summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <darrella@hushmail.com>2014-01-21 22:06:48 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-01-21 22:06:48 -0600
commit0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch)
treed2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-sv/docs
parenta1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff)
downloadtde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz
tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/docs')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook973
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook94
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook399
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook99
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook1425
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook100
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook3162
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook442
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook134
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook156
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook145
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook209
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook121
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook51
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook423
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook108
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook77
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook98
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook190
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook295
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook178
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook175
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook87
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook182
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook155
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook111
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook83
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/ksig/index.docbook552
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kcron/index.docbook1404
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook945
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook1117
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook1600
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/ksysv/index.docbook1057
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook432
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kxconfig/index.docbook85
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/lilo-config/index.docbook364
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/about.docbook46
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/configtde.docbook316
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/contrib.docbook183
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/desktop.docbook104
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/filemng.docbook231
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/gettde.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/index.docbook126
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/install.docbook915
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/intro.docbook66
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/misc.docbook174
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook217
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook77
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook210
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/panel.docbook215
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/qt.docbook49
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/questions.docbook125
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/sound.docbook84
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook205
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/tips.docbook175
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook284
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/winmng.docbook130
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/index.docbook454
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook1190
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook107
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/advanced.docbook2356
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/configuring.docbook2569
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook1001
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook1276
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/index.docbook389
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook260
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/mdi.docbook334
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/menus.docbook1957
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/part.docbook901
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/plugins.docbook33
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook1161
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook226
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook43
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook481
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook119
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook105
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook181
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook209
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook276
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook116
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook224
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook198
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook112
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook152
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook333
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook481
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook179
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook221
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook310
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook840
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook214
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook261
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook99
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook213
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook84
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook284
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook129
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook339
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook197
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook248
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook157
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook329
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook515
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook125
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook355
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook175
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook92
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook189
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook218
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook308
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook138
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook107
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook424
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook98
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook718
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook97
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook156
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook74
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdcop/index.docbook71
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kfind/index.docbook361
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook193
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook865
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook86
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook97
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kicker/index.docbook2131
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook126
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook90
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook68
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook101
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook440
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook111
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook82
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook134
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook94
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook85
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook48
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook332
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook90
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook75
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook59
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook68
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/klipper/index.docbook608
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook815
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/knetattach/index.docbook251
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook471
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook629
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook262
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook707
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook2401
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/config.docbook184
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook281
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook259
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook1496
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/index.docbook103
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook71
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook109
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook114
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook243
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook154
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook290
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/konsole/index.docbook3101
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kpager/index.docbook423
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook1162
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook603
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kwrite/index.docbook4343
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/kxkb/index.docbook348
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/quickstart/index.docbook1290
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook175
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook45
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook150
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook46
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook47
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook33
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook38
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook59
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook49
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook72
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook131
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook53
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook230
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook66
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook38
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook99
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook46
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook271
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook2386
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook796
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook63
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook70
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook155
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook617
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook188
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook10
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook20
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook290
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook613
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdesu/index.docbook476
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook335
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/index.docbook1979
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook3278
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook560
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook241
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook755
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook942
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook286
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook331
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/email.docbook337
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook388
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook125
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook431
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook112
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook239
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook586
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook1194
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/history.docbook163
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/index.docbook493
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/installation.docbook749
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/intro.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook150
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook225
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook799
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook47
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook255
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook101
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook354
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook168
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook622
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook157
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook295
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/staff.docbook130
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook401
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook481
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook3844
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook403
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook295
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook90
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook27
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook97
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook584
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook325
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook596
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/index.docbook172
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/blinken/index.docbook357
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook1632
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook546
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook530
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/keduca/index.docbook409
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook120
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook742
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/khangman/index.docbook1252
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook97
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kig/index.docbook795
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook191
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kiten/index.docbook837
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook591
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/index.docbook568
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook511
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook393
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook665
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook3068
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klettres/index.docbook1051
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook620
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook252
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook49
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook632
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook63
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook16
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook121
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook279
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook348
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook97
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook13
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook9
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook223
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook82
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook31
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook36
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook111
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook36
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook126
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook2378
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/config.docbook484
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook64
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook102
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook255
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/details.docbook115
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook83
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook45
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook164
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook147
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook47
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/index.docbook225
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook1321
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/install.docbook146
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook31
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook77
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook215
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook38
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook64
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook117
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook259
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook131
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook41
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook55
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook375
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook29
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook432
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook85
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook200
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook35
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook93
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook31
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook54
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook44
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook994
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook122
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook235
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook389
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook334
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook1553
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook255
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook979
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook1089
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook4130
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook102
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook1600
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/atlantik/index.docbook432
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook127
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook442
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/katomic/index.docbook457
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook819
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook482
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook566
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/kbounce/index.docbook394
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook1061
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook138
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook1106
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook1842
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook539
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/klickety/index.docbook454
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/klines/index.docbook428
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook1192
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/kmines/index.docbook1041
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/kolf/index.docbook1411
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/konquest/index.docbook348
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/kpat/index.docbook632
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook435
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/kpoker/index.docbook994
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/kreversi/index.docbook819
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksame/index.docbook341
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/kshisen/index.docbook693
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook744
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksmiletris/index.docbook688
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksnake/index.docbook319
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook637
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook1124
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/ktron/index.docbook724
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook897
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook345
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/lskat/index.docbook603
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/megami/index.docbook407
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegames/twin4/index.docbook460
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kamera/index.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kcoloredit/index.docbook517
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook1242
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook226
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kghostview/index.docbook1169
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook1065
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kolourpaint/index.docbook1265
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kooka/index.docbook1054
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kpdf/index.docbook1061
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kpovmodeler/index.docbook2781
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kruler/index.docbook355
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/ksnapshot/index.docbook629
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kuickshow/index.docbook1454
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kview/index.docbook1248
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-artsmessage.1.docbook120
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-checkXML.1.docbook53
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-dcop.1.docbook235
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdebuildsycoca.8.docbook209
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdeoptions.7.docbook156
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-tqtoptions.7.docbook232
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook224
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/apis.docbook336
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/artsbuilder.docbook827
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/detail.docbook1047
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook6
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/faq.docbook1062
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/future.docbook318
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/glossary.docbook120
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/gui.docbook12
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/helping.docbook168
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/index.docbook371
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/mcop.docbook1513
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midi.docbook461
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midiintro.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/modules.docbook967
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/porting.docbook40
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/references.docbook38
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/tools.docbook839
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook2130
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook71
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kaudiocreator/index.docbook1407
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/index.docbook84
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook882
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/krec/index.docbook586
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kscd/index.docbook1633
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook586
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/tdeio_audiocd/audiocd.docbook280
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook1278
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/tdemidi/index.docbook1366
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook11
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook1494
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kget/index.docbook984
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook1889
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook592
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook2177
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook779
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook322
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook314
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook291
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook943
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook74
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook481
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook2380
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook303
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook783
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook118
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook297
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook154
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook474
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook375
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook1885
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook658
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kwifimanager/index.docbook684
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook821
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/akregator/index.docbook1824
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook1865
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kalarm/index.docbook5193
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kandy/index.docbook353
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/karm/index.docbook1591
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kcontrol/kalarmd/index.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kleopatra/index.docbook2242
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/configure.docbook1885
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook434
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/faq.docbook855
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook674
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/importing.docbook335
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/index.docbook177
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/intro.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/menus.docbook2215
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook2800
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/commands.docbook1829
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/credits.docbook83
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/faq.docbook355
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/gloss.docbook506
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/index.docbook162
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/install.docbook63
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/introduction.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/journey.docbook532
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/more.docbook266
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook1805
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook1519
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook2827
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/knotes/index.docbook508
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook1186
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kontact/index.docbook956
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/index.docbook7493
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook352
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook48
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/korn/index.docbook369
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook1591
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook412
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/index.docbook282
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook474
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook490
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/ktnef/index.docbook96
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook298
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/cervisia/index.docbook4212
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook189
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/dictionaries.docbook554
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook243
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/index.docbook159
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook70
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/man-catalogmanager.1.docbook93
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook1734
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/preferences.docbook1732
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/using.docbook913
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kompare/index.docbook1552
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook102
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cheatmake.1.docbook158
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_cvsignore.1.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefile.1.docbook153
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefiles.1.docbook133
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvscheck.1.docbook170
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastchange.1.docbook63
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastlog.1.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvsrevertlast.1.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cxxmetric.1.docbook51
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-demangle.1.docbook83
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-extend_dmalloc.1.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-extractrc.1.docbook59
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook139
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook81
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-pruneemptydirs.1.docbook90
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook114
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-reportview.1.docbook129
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook96
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-transxx.1.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook85
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-zonetab2pot.1.docbook86
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/tdesvn-build/index.docbook1563
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/tdecachegrind/index.docbook930
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook53
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook153
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook11
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/faq.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/installation.docbook70
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook66
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook724
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook431
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdetoys/amor/index.docbook501
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdetoys/amor/man-amor.6.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook153
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kodo/index.docbook195
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook182
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kweather/index.docbook308
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook333
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kworldclock/man-kworldclock.1.docbook155
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook848
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeutils/ark/index.docbook1000
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook247
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook387
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook1609
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook153
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook166
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook113
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kdf/index.docbook325
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kedit/index.docbook1678
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook793
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook299
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook2117
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kjots/index.docbook806
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeutils/ksim/index.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook294
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook124
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook150
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook381
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/kde_app_devel/index.docbook1697
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/kdearch/index.docbook3477
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/adv-build-management.docbook208
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-changelog.docbook61
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-files.docbook1707
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-menu.docbook61
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-misc-info.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-uimodes-examples.docbook133
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/applicationwizard.docbook1467
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/class-browsers.docbook84
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/commands.docbook3383
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/credits.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/cvs.docbook126
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/debugger.docbook325
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/documentation.docbook71
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/editing.docbook684
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/file-browsers.docbook54
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/getting-started.docbook3426
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/index.docbook606
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/nutshell.docbook326
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/plugin-tools.docbook844
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/project-advanced.docbook91
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook1295
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/setup.docbook2693
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/survey-manual.docbook295
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-install.docbook1423
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-scripting.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-survey.docbook793
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/unixdev.docbook672
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/klinkstatus/index.docbook394
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/basics.docbook231
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/commands.docbook6
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/credits.docbook104
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/dcop.docbook182
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/editor.docbook1113
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/extending.docbook301
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/glossary.docbook44
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/index.docbook119
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/installation.docbook20
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/introduction.docbook121
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/parser.docbook1463
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/q-and-a.docbook11
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/specials.docbook554
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/translating.docbook123
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/tutorials.docbook444
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/widgets.docbook567
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook44
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook54
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook61
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/index.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook156
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook116
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook274
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook121
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook53
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook26
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook74
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook728
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook339
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook251
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook321
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook2471
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook255
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook70
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook294
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook149
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook154
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook45
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook1932
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook734
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/using-quanta.docbook521
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook656
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook747
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook1690
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook29
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook99
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook27
-rw-r--r--tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook337
744 files changed, 70841 insertions, 277602 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook
index d7786aacb8b..4e15c8229dd 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook
@@ -1,13 +1,10 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kmag "<application
->KMagnifier</application
->">
+ <!ENTITY kmag "<application>KMagnifier</application>">
<!ENTITY kappname "&kmag;">
<!ENTITY package "tdeaccessibility">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
@@ -16,189 +13,100 @@
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kmag;</title>
+<title>Handbok &kmag;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Sarang</firstname
-> <surname
->Lakare</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sarang@users.sf.net</email
-></address>
+<author><firstname>Sarang</firstname> <surname>Lakare</surname> <affiliation> <address><email>sarang@users.sf.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Olaf</firstname
-> <surname
->Schmidt</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->ojschmidt@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Olaf</firstname> <surname>Schmidt</surname> <affiliation> <address><email>ojschmidt@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Sarang Lakare</holder>
+<year>2000</year>
+<year>2002</year>
+<holder>Sarang Lakare</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Olaf Schmidt</holder>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>Olaf Schmidt</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-05-25</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2006-05-25</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kmag; är ett skärmförstoringsglas. Du kan använda &kmag; för att förstora en del av skärmen precis som du skulle använda ett förstoringsglas för att förstora finstilt text i en tidning eller ett fotografi. Programmet är användbart för många olika personer, från forskare, grafiker, webbkonstruktörer till personer med nedsatt syn. Det här dokumentet försöker vara en fullständig referenshandbok för användning av &kmag;. </para>
+<para>&kmag; är ett skärmförstoringsglas. Du kan använda &kmag; för att förstora en del av skärmen precis som du skulle använda ett förstoringsglas för att förstora finstilt text i en tidning eller ett fotografi. Programmet är användbart för många olika personer, från forskare, grafiker, webbkonstruktörer till personer med nedsatt syn. Det här dokumentet försöker vara en fullständig referenshandbok för användning av &kmag;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kmag</keyword>
-<keyword
->Förstoringsglas</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kmag</keyword>
+<keyword>Förstoringsglas</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kmag; är ett skärmförstoringsglas för K-skrivbordsmiljön (&kde;). Det kan användas för att förstora en del av skärmen. Programmet kan vara användbart för många olika personer. Personer med nedsatt syn kan använda programmet för att förstora en del av skärmen som de inte kan se klart. Grafiker kan använda programmet för att zooma in över grafik som de skapat och kontrollera den på bildpunktsnivå. Bildbehandlingsforskare kan använda programmet för att zooma in i bilder och studera dem nära. Förutom detta kan &kmag; användas för diverse andra ändamål, det är t.ex. möjligt att använda programmet för att dumpa en del av skärmen och spara den till disk (med alternativet att zooma in skärmbilden som dumpas). </para>
-<para
->&kmag; är ett mycket kraftfullt program, där nya funktioner läggs till hela tiden. Det är optimerat för användning på datorer med liten processorkraft. </para>
+<para>&kmag; är ett skärmförstoringsglas för K-skrivbordsmiljön (&kde;). Det kan användas för att förstora en del av skärmen. Programmet kan vara användbart för många olika personer. Personer med nedsatt syn kan använda programmet för att förstora en del av skärmen som de inte kan se klart. Grafiker kan använda programmet för att zooma in över grafik som de skapat och kontrollera den på bildpunktsnivå. Bildbehandlingsforskare kan använda programmet för att zooma in i bilder och studera dem nära. Förutom detta kan &kmag; användas för diverse andra ändamål, det är t.ex. möjligt att använda programmet för att dumpa en del av skärmen och spara den till disk (med alternativet att zooma in skärmbilden som dumpas). </para>
+<para>&kmag; är ett mycket kraftfullt program, där nya funktioner läggs till hela tiden. Det är optimerat för användning på datorer med liten processorkraft. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kmag">
-<title
->Att använda &kmag;</title>
+<title>Att använda &kmag;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av &kmag;</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av &kmag;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av &kmag;</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av &kmag;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->När du startat &kmag;, ser du ett fönster som liknar det ovanför. Huvudfönstret i &kmag; visar det förstorade (eller zoomade) innehållet. Vi kallar det här fönstret <quote
->zoomfönstret</quote
->. Den zoomade bilden som visas inne i zoomfönstret dumpas från någon del av skärmen. Den del av skärmen som förstoras kallas <quote
->markeringsfönstret</quote
->. </para>
-<para
->Normalt förstorar &kmag; området omkring muspekaren (tänk dig den som en lins som flyttas). Som ett alternativ kan du be &kmag; att förstora ett markerat område på skärmen i ett zoomfönster (<guilabel
->Markeringsfönster</guilabel
->) eller området omkring muspekaren vid en av skärmens kanter (t.ex. <guilabel
->Skärmens vänsterkant</guilabel
->). </para>
-<para
->Om du föredrar att inte se muspekaren i den zoomade bilden, välj <guilabel
->Dölj muspekare</guilabel
->. Observera att &kmag; ännu inte kan ta reda på nuvarande muspekare. Alltså visar den standardpekaren i &kde;/&Qt;. </para>
+<para>När du startat &kmag;, ser du ett fönster som liknar det ovanför. Huvudfönstret i &kmag; visar det förstorade (eller zoomade) innehållet. Vi kallar det här fönstret <quote>zoomfönstret</quote>. Den zoomade bilden som visas inne i zoomfönstret dumpas från någon del av skärmen. Den del av skärmen som förstoras kallas <quote>markeringsfönstret</quote>. </para>
+<para>Normalt förstorar &kmag; området omkring muspekaren (tänk dig den som en lins som flyttas). Som ett alternativ kan du be &kmag; att förstora ett markerat område på skärmen i ett zoomfönster (<guilabel>Markeringsfönster</guilabel>) eller området omkring muspekaren vid en av skärmens kanter (t.ex. <guilabel>Skärmens vänsterkant</guilabel>). </para>
+<para>Om du föredrar att inte se muspekaren i den zoomade bilden, välj <guilabel>Dölj muspekare</guilabel>. Observera att &kmag; ännu inte kan ta reda på nuvarande muspekare. Alltså visar den standardpekaren i &kde;/&Qt;. </para>
<sect1 id="changing-selection-window">
-<title
->Ändra del av skärmen som ska förstoras</title>
-<para
->När läget <guilabel
->Markeringsfönster</guilabel
-> används, kan markeringsfönstret flyttas och storleken ändras. Du kan också ändra position och storlek på markeringsfönstret med piltangenterna på tangentbordet, eller genom att klicka i zoomfönstret: </para>
+<title>Ändra del av skärmen som ska förstoras</title>
+<para>När läget <guilabel>Markeringsfönster</guilabel> används, kan markeringsfönstret flyttas och storleken ändras. Du kan också ändra position och storlek på markeringsfönstret med piltangenterna på tangentbordet, eller genom att klicka i zoomfönstret: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Piltangent</keycap
-> eller vänster musknapp</term>
+<term><keycap>Piltangent</keycap> eller vänster musknapp</term>
<listitem>
-<para
->Genom att hålla nere vänster musknappen och flytta musen, kan du ta tag i och dra innehållet i zoomfönstret. Du kan också använda piltangenterna.</para>
+<para>Genom att hålla nere vänster musknappen och flytta musen, kan du ta tag i och dra innehållet i zoomfönstret. Du kan också använda piltangenterna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Shift; <keycap
->Piltangent</keycap
-></keycombo
-> eller &Shift; vänster musknapp eller musens mittenknapp.</term>
+<term><keycombo>&Shift; <keycap>Piltangent</keycap></keycombo> eller &Shift; vänster musknapp eller musens mittenknapp.</term>
<listitem>
-<para
->Genom att dessutom hålla nere skifttangenten eller använda musens mittenknapp kan du flytta markeringsfönstret. </para>
+<para>Genom att dessutom hålla nere skifttangenten eller använda musens mittenknapp kan du flytta markeringsfönstret. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Shift;<keycap
->Piltangent</keycap
-></keycombo
-> eller <keycombo
->&Ctrl;<mousebutton
->Vänster</mousebutton
-></keycombo
-> musknapp</term>
+<term><keycombo>&Shift;<keycap>Piltangent</keycap></keycombo> eller <keycombo>&Ctrl;<mousebutton>Vänster</mousebutton></keycombo> musknapp</term>
<listitem>
-<para
->Genom att använda den här kombinationen kan du ändra storlek på markeringsfönstret. Kom ihåg att det övre vänstra hörnet i markeringsfönstret är konstant, och det nedre högra hörnet kan flyttas.</para>
+<para>Genom att använda den här kombinationen kan du ändra storlek på markeringsfönstret. Kom ihåg att det övre vänstra hörnet i markeringsfönstret är konstant, och det nedre högra hörnet kan flyttas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -206,761 +114,243 @@
</sect1>
<sect1 id="kmag-features">
-<title
->Fler funktioner i &kmag;</title>
+<title>Fler funktioner i &kmag;</title>
-<para
->&kmag; levereras med många funktioner. Det är möjligt att skriva ut den zoomade bilden direkt på en skrivare, spara bilden i en fil, kopiera den zoomade bilden till klippbordet (som senare kan användas för att klistra in den i andra program), rotera den förstorade bilden, med mera. </para>
+<para>&kmag; levereras med många funktioner. Det är möjligt att skriva ut den zoomade bilden direkt på en skrivare, spara bilden i en fil, kopiera den zoomade bilden till klippbordet (som senare kan användas för att klistra in den i andra program), rotera den förstorade bilden, med mera. </para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="menus"
->
-<title
->Menyreferens</title
->
+<chapter id="menus">
+<title>Menyreferens</title>
-<sect1 id="the-file-menu"
->
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title
->
+<sect1 id="the-file-menu">
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
-<variablelist
->
+<variablelist>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt fönster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Öppnar ett nytt &kmag;-fönster.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Nytt fönster</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar ett nytt &kmag;-fönster.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara skärmdump som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Sparar den zoomade vyn i en bildfil.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara skärmdump som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sparar den zoomade vyn i en bildfil.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Skriver ut den nuvarande zoomade vyn.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skriver ut den nuvarande zoomade vyn.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Avslutar programmet</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-</sect1
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avslutar programmet</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
-<sect1 id="the-edit-menu"
->
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title
->
+<sect1 id="the-edit-menu">
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
-<variablelist
->
+<variablelist>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Kopiera den nuvarande zoomade vyn till klippbordet, som du kan klistra in i andra program.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-</sect1
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kopiera den nuvarande zoomade vyn till klippbordet, som du kan klistra in i andra program.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
-<sect1 id="the-view-menu"
->
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title
->
+<sect1 id="the-view-menu">
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
-<variablelist
->
+<variablelist>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta/Stoppa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Starta eller stoppa uppdatering av skärmen. Att stoppa uppdateringen nollställer nödvändig processorkraft (processoranvändning)</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Starta/Stoppa</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Starta eller stoppa uppdatering av skärmen. Att stoppa uppdateringen nollställer nödvändig processorkraft (processoranvändning)</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Välj zoomningsfaktor.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj zoomningsfaktor.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Klicka på den här knappen för att zooma ut i det valda området.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Klicka på den här knappen för att zooma ut i det valda området.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Klicka på den här knappen för att zooma in i det valda området.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Klicka på den här knappen för att zooma in i det valda området.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Invertera färger</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
-><action
->Inverterar</action
-> färgerna i vyn, dvs. svarta saker visas som vita.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Invertera färger</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Inverterar</action> färgerna i vyn, dvs. svarta saker visas som vita.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Rotation</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Välj rotationsvinkel: <guimenuitem
->Ingen rotation (0 grader)</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Vänster (90 grader)</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Upp och ner (180 grader)</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Höger (270 grader)</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Rotation</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj rotationsvinkel: <guimenuitem>Ingen rotation (0 grader)</guimenuitem>, <guimenuitem>Vänster (90 grader)</guimenuitem>, <guimenuitem>Upp och ner (180 grader)</guimenuitem>, <guimenuitem>Höger (270 grader)</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppdatera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj uppdateringshastighet (<guimenuitem
->Mycket låg</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Låg</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Normal</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Hög</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Mycket hög</guimenuitem
->). Ju högre uppdateringshastighet desto mer processorkraft (CPU) behövs.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj uppdateringshastighet (<guimenuitem>Mycket låg</guimenuitem>, <guimenuitem>Låg</guimenuitem>, <guimenuitem>Normal</guimenuitem>, <guimenuitem>Hög</guimenuitem>, <guimenuitem>Mycket hög</guimenuitem>). Ju högre uppdateringshastighet desto mer processorkraft (CPU) behövs.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="the-settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj meny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Växlar menyraden på/av.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj meny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Växlar menyraden på/av.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj huvudverktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Växlar huvudverktygsraden på/av.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj huvudverktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Växlar huvudverktygsraden på/av.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj vyverktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Växlar vyverktygsraden på/av.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj vyverktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Växlar vyverktygsraden på/av.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj inställningsverktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Växlar inställningsverktygsraden på/av.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj inställningsverktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Växlar inställningsverktygsraden på/av.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Följ musen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I det här läget visas området omkring muspekaren i ett vanligt fönster.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F1</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Följ musen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>I det här läget visas området omkring muspekaren i ett vanligt fönster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Markeringsfönster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I det här läget öppnas ett markeringsfönster. Det markerade området visas i ett vanligt fönster.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F2</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Markeringsfönster</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>I det här läget öppnas ett markeringsfönster. Det markerade området visas i ett vanligt fönster.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Skärmens överkant</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens överkant.</para
-></listitem>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Skärmens överkant</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens överkant.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Skärmens vänsterkant</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens vänsterkant.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Skärmens vänsterkant</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens vänsterkant.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Skärmens högerkant</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens högerkant.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Skärmens högerkant</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens högerkant.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Skärmens underkant</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens underkant.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Skärmens underkant</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens underkant.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj muspekare</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa eller dölj muspekaren i den förstorade bilden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj muspekare</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa eller dölj muspekaren i den förstorade bilden.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar ett fönster som låter dig anpassa snabbtangenterna för många menykommandon.</para
-></listitem>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar ett fönster som låter dig anpassa snabbtangenterna för många menykommandon.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar ett fönster som låter dig välja vilka ikoner som är synliga i verktygsraden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar ett fönster som låter dig välja vilka ikoner som är synliga i verktygsraden.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="the-help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
-<para
->&kmag; använder automatiskt alla dina vanliga snabbtangenter för att spara filer, öppna nya fönster, skriva ut, starta och stoppa uppdateringar (uppdateringsknappen i &konqueror;), zooma in, zooma ut, etc.</para>
+<para>&kmag; använder automatiskt alla dina vanliga snabbtangenter för att spara filer, öppna nya fönster, skriva ut, starta och stoppa uppdateringar (uppdateringsknappen i &konqueror;), zooma in, zooma ut, etc.</para>
<table>
-<title
->Förvalda snabbtangenter</title>
+<title>Förvalda snabbtangenter</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Det här sparar innehållet i zoomfönstret till en fil.</para>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Det här sparar innehållet i zoomfönstret till en fil.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Byt till läget "Följ musen".</para>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
+<entry><para>Byt till läget "Följ musen".</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F2</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Byt till läget "Markeringsfönster".</para>
+<entry><keycap>F2</keycap></entry>
+<entry><para>Byt till läget "Markeringsfönster".</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F4</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Visa eller dölj muspekaren i den förstorade bilden.</para>
+<entry><keycap>F4</keycap></entry>
+<entry><para>Visa eller dölj muspekaren i den förstorade bilden.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F5</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Det här startar uppdatering av zoomfönstret om den är stoppad, eller stoppar uppdateringen av zoomfönstret om den för närvarande är på.</para>
+<entry><keycap>F5</keycap></entry>
+<entry><para>Det här startar uppdatering av zoomfönstret om den är stoppad, eller stoppar uppdateringen av zoomfönstret om den för närvarande är på.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F6</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Invertera färger</para>
+<entry><keycap>F6</keycap></entry>
+<entry><para>Invertera färger</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Det här öppnar ett nytt &kmag;-fönster.</para
-></entry>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Det här öppnar ett nytt &kmag;-fönster.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Det här öppnar utskriftsdialogrutan för att skriva ut innehållet i zoomfönstret.</para
-></entry>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Det här öppnar utskriftsdialogrutan för att skriva ut innehållet i zoomfönstret.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Det här kopierar zoomfönstrets innehåll till klippbordet.</para>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Det här kopierar zoomfönstrets innehåll till klippbordet.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry
->
-<entry
-><para
->Visa/göm menyraden.</para
->
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Visa/göm menyraden.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Zooma ut</para
-></entry>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Zooma ut</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Zooma in</para
-></entry>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Zooma in</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
->
-<entry
-><para
->Avslutar programmet.</para
-></entry
->
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Avslutar programmet.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -971,8 +361,7 @@
<!--
<chapter id="faq">
-<title
->Questions and Answers</title>
+<title>Questions and Answers</title>
&reporting.bugs;
&updating.documentation;
@@ -991,55 +380,29 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&kmag; </para>
-<para
->Program copyright 2001-2003 Sarang Lakare <email
->sarang@users.sf.net</email
-> och 2003-2005 Olaf Schmidt <email
->ojschmidt@kde.org</email
->. </para>
-<para
->Bidragsgivare: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Michael Forster <email
->forster@fmi.uni-passau.de</email
-> (ursprunglig upphovsman)</para
-></listitem>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&kmag; </para>
+<para>Program copyright 2001-2003 Sarang Lakare <email>sarang@users.sf.net</email> och 2003-2005 Olaf Schmidt <email>ojschmidt@kde.org</email>. </para>
+<para>Bidragsgivare: <itemizedlist> <listitem><para>Michael Forster <email>forster@fmi.uni-passau.de</email> (ursprunglig upphovsman)</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation copyright 2002 Sarang Lakare <email
->sarang@users.sf.net</email
-> och 2004-2005 Olaf Schmidt <email
->ojschmidt@kde.org</email
-> </para>
+<para>Dokumentation copyright 2002 Sarang Lakare <email>sarang@users.sf.net</email> och 2004-2005 Olaf Schmidt <email>ojschmidt@kde.org</email> </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kmag">
-<title
->Hur man skaffar &kmag;</title>
+<title>Hur man skaffar &kmag;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook
index 0dd2fe33c84..7f0f7f3132c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook
@@ -5,104 +5,40 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->&kde; användarhandbok</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->12:e juni, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>&kde; användarhandbok</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>12:e juni, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kmag</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kmag</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kmag</command
-></refname>
-<refpurpose
->Skärmförstoringsglas</refpurpose>
+<refname><command>kmag</command></refname>
+<refpurpose>Skärmförstoringsglas</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kmag</command
-> <arg choice="opt"
->Allmänna &kde;-väljare</arg
-> <arg choice="opt"
->Allmänna &Qt;-väljare</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kmag</command> <arg choice="opt">Allmänna &kde;-väljare</arg> <arg choice="opt">Allmänna &Qt;-väljare</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
-><command
->kmag</command
->, också känt som &kmagnifier;, är ett skärmförstoringsglas. Du kan använda &kmagnifier; för att förstora en del av skärmen precis som du skulle använda ett förstoringsglas för att förstora finstilt text i en tidning eller ett fotografi. Programmet är användbart för många olika personer, från forskare, grafiker och webbkonstruktörer till personer med nedsatt syn.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para><command>kmag</command>, också känt som &kmagnifier;, är ett skärmförstoringsglas. Du kan använda &kmagnifier; för att förstora en del av skärmen precis som du skulle använda ett förstoringsglas för att förstora finstilt text i en tidning eller ett fotografi. Programmet är användbart för många olika personer, från forskare, grafiker och webbkonstruktörer till personer med nedsatt syn.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kmag"
->help:/kmag</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kmag</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kmag">help:/kmag</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kmag</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
->hemsidan för &kde;:s handikappstödsprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://accessibility.kde.org/">hemsidan för &kde;:s handikappstödsprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->&kmagnifier; är skrivet av <personname
-><firstname
->Olaf</firstname
-><surname
->Schmidt</surname
-></personname
-> <email
->ojschmidt@kde.org</email
->, <personname
-><firstname
->Sarang</firstname
-><surname
->Lakare</surname
-></personname
-> <email
->sarang@users.sf.net</email
-> och <personname
-><firstname
->Michael</firstname
-><surname
->Forster</surname
-></personname
-> <email
->forster@fmi.uni-passau.de</email
-></para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>&kmagnifier; är skrivet av <personname><firstname>Olaf</firstname><surname>Schmidt</surname></personname> <email>ojschmidt@kde.org</email>, <personname><firstname>Sarang</firstname><surname>Lakare</surname></personname> <email>sarang@users.sf.net</email> och <personname><firstname>Michael</firstname><surname>Forster</surname></personname> <email>forster@fmi.uni-passau.de</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook
index af62222f6b6..d75845b2a7f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook
@@ -1,291 +1,167 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kmousetool '<application
->KMouseTool</application
->'>
+ <!ENTITY kmousetool '<application>KMouseTool</application>'>
<!ENTITY kappname "&kmousetool;">
<!ENTITY package "tdeaccessibility">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kmousetool;</title>
+<title>Handbok &kmousetool;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jeff</firstname
-> <surname
->Roush</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jeff@kmousetool.com</email
-></address>
+<author><firstname>Jeff</firstname> <surname>Roush</surname> <affiliation> <address><email>jeff@kmousetool.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Jeff Roush</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Jeff Roush</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->1.12</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>1.12</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kmousetool; klickar musen så fort muspekaren stannar en kort stund. Det konstruerades som hjälp för de som har musarm, och får smärtor av att trycka på knapparna. </para>
+<para>&kmousetool; klickar musen så fort muspekaren stannar en kort stund. Det konstruerades som hjälp för de som har musarm, och får smärtor av att trycka på knapparna. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->KMouseTool</keyword>
-<keyword
->ergonomi</keyword>
-<keyword
->seninflammation</keyword>
-<keyword
->karpaltunnelsyndrom</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>KMouseTool</keyword>
+<keyword>ergonomi</keyword>
+<keyword>seninflammation</keyword>
+<keyword>karpaltunnelsyndrom</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kmousetool; klickar musen så fort muspekaren stannar en kort stund. Det konstruerades som hjälp för de som har musarm, och får smärtor av att trycka på knapparna. Det kan också dra med musen, även om det kräver lite mer övning. </para>
+<para>&kmousetool; klickar musen så fort muspekaren stannar en kort stund. Det konstruerades som hjälp för de som har musarm, och får smärtor av att trycka på knapparna. Det kan också dra med musen, även om det kräver lite mer övning. </para>
-<para
->&kmousetool; kan eliminera smärta som orsakas av att klicka med musen, och hjälpa många att använda datorn utan smärta. Tyvärr kan en del smärta uppstå genom att bara flytta omkring musen på bordet. Om du upplever smärta orsakad av datorn, och ännu inte har besökt läkare, gör då det. </para>
-<para
->För att vara fullständigt klar, även om &kmousetool; kan hjälpa till att reducera smärta orsakad av att <emphasis
->klicka</emphasis
-> med musen, kan det inte hjälpa smärta orsakad av att <emphasis
->flytta</emphasis
-> musen. Och som med alla ergonomiska verktyg, kan det fungera olika bra. </para>
+<para>&kmousetool; kan eliminera smärta som orsakas av att klicka med musen, och hjälpa många att använda datorn utan smärta. Tyvärr kan en del smärta uppstå genom att bara flytta omkring musen på bordet. Om du upplever smärta orsakad av datorn, och ännu inte har besökt läkare, gör då det. </para>
+<para>För att vara fullständigt klar, även om &kmousetool; kan hjälpa till att reducera smärta orsakad av att <emphasis>klicka</emphasis> med musen, kan det inte hjälpa smärta orsakad av att <emphasis>flytta</emphasis> musen. Och som med alla ergonomiska verktyg, kan det fungera olika bra. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kmousetool">
-<title
->Att använda &kmousetool;</title>
-<para
->Att använda &kmousetool; är enkelt. &kmousetool; tittar medan du flyttar musen, och när du stannar en kort stund, klickar det. </para>
+<title>Att använda &kmousetool;</title>
+<para>Att använda &kmousetool; är enkelt. &kmousetool; tittar medan du flyttar musen, och när du stannar en kort stund, klickar det. </para>
-<para
->&kmousetool;s smarta dragläge låter dig dra med musen. </para>
+<para>&kmousetool;s smarta dragläge låter dig dra med musen. </para>
-<para
->När smart drag är aktiverat, väntar &kmousetool; efter musens knapp har tryckts ner. Om du flyttar musen, väntar det till rörelsen avslutats innan knappen släpps upp. På så sätt kan du både klicka och dra musen. Smart drag kräver en del extra övning, men blir naturligt när du väl vant dig vid det. </para>
+<para>När smart drag är aktiverat, väntar &kmousetool; efter musens knapp har tryckts ner. Om du flyttar musen, väntar det till rörelsen avslutats innan knappen släpps upp. På så sätt kan du både klicka och dra musen. Smart drag kräver en del extra övning, men blir naturligt när du väl vant dig vid det. </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="kmousetool-mainwindow">
-<title
->Huvudfönstret i &kmousetool;</title>
+<title>Huvudfönstret i &kmousetool;</title>
- <para
->&kmousetool;s alternativ kan i huvudsak kommas åt med musen.</para>
+ <para>&kmousetool;s alternativ kan i huvudsak kommas åt med musen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Starta</guibutton>
+ <term><guibutton>Starta</guibutton>
</term>
<listitem>
- <para
->Startar (eller stoppar) &kmousetool;</para>
+ <para>Startar (eller stoppar) &kmousetool;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minimal rörelse:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Minimal rörelse:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Minimal rörelse i bildpunkter innan &kmousetool; försöker klicka med musen.</para>
+<para>Minimal rörelse i bildpunkter innan &kmousetool; försöker klicka med musen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Hålltid (1/10 sek):</guilabel>
+ <term><guilabel>Hålltid (1/10 sek):</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Tiden som musen måste stanna innan &kmousetool; klickar. Försök att öka den här tiden om du har svårt att vänja dig vid &kmousetool;. </para>
+ <para>Tiden som musen måste stanna innan &kmousetool; klickar. Försök att öka den här tiden om du har svårt att vänja dig vid &kmousetool;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Smart drag</guilabel>
+ <term><guilabel>Smart drag</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Aktiverar eller inaktiverar smart drag. Användning med det inaktiverat är enklare, så det är normalläget.</para
-><para
->Om du aktiverar <guilabel
->smart drag</guilabel
-> blir fältet <guilabel
->Hålltid (1/10 sek):</guilabel
-> tillgängligt. Det är tiden som &kmousetool; väntar efter ett klick, innan knappen släpps upp igen om du inte flyttar musen. </para>
+ <para>Aktiverar eller inaktiverar smart drag. Användning med det inaktiverat är enklare, så det är normalläget.</para><para>Om du aktiverar <guilabel>smart drag</guilabel> blir fältet <guilabel>Hålltid (1/10 sek):</guilabel> tillgängligt. Det är tiden som &kmousetool; väntar efter ett klick, innan knappen släpps upp igen om du inte flyttar musen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Aktivera musgester</guilabel>
+ <term><guilabel>Aktivera musgester</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Nu stöder &kmousetool; musgester. När du aktiverar musgester, sker ett högerklick om du flyttar musen långsamt åt höger och tillbaka och sedan väntar. En långsam förflyttning åt vänster och tillbaka ger upphov till ett dubbelklick. (Musgester specificeras i <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/kmousetool_strokes.txt</filename
->. Filen skapas av &kmousetool; första gången det körs, men kan ändras efteråt.) </para>
+ <para>Nu stöder &kmousetool; musgester. När du aktiverar musgester, sker ett högerklick om du flyttar musen långsamt åt höger och tillbaka och sedan väntar. En långsam förflyttning åt vänster och tillbaka ger upphov till ett dubbelklick. (Musgester specificeras i <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kmousetool_strokes.txt</filename>. Filen skapas av &kmousetool; första gången det körs, men kan ändras efteråt.) </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Hörbart klick</guilabel>
+ <term><guilabel>Hörbart klick</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Spela ett ljud när &kmousetool; klickar. Det hjälper till, särskilt med smart drag. </para>
- <para
->Om ljudet verkar fördröjt, kan du få &kde; att snabba upp det. För att göra det, öppna Inställningscentralen, klicka på <guimenuitem
->Ljud och multimedia</guimenuitem
->, sedan på <guimenuitem
->Ljudsystem</guimenuitem
-> och välj därefter fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
->. Längst ner på sidan, finns möjlighet att justera <guilabel
->Ljudbuffer</guilabel
->. Skjut reglaget mot det lägre värdet för att snabba upp svarstiden för ljud.</para>
+ <para>Spela ett ljud när &kmousetool; klickar. Det hjälper till, särskilt med smart drag. </para>
+ <para>Om ljudet verkar fördröjt, kan du få &kde; att snabba upp det. För att göra det, öppna Inställningscentralen, klicka på <guimenuitem>Ljud och multimedia</guimenuitem>, sedan på <guimenuitem>Ljudsystem</guimenuitem> och välj därefter fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>. Längst ner på sidan, finns möjlighet att justera <guilabel>Ljudbuffer</guilabel>. Skjut reglaget mot det lägre värdet för att snabba upp svarstiden för ljud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Starta med KDE</guilabel>
+ <term><guilabel>Starta med KDE</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->När det här är aktiverat, startas &kmousetool; varje gång &kde; startas. För närvarande fungerar detta bara med &kde;. Med GNOME eller andra fönsterhanterare, kan du titta i dokumentationen för fönsterhanteraren för att ta reda på hur ett program kan startas automatiskt när du startar fönstersystemet.</para
->
+ <para>När det här är aktiverat, startas &kmousetool; varje gång &kde; startas. För närvarande fungerar detta bara med &kde;. Med GNOME eller andra fönsterhanterare, kan du titta i dokumentationen för fönsterhanteraren för att ta reda på hur ett program kan startas automatiskt när du startar fönstersystemet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Förval</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Förval</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Återställ alla inställningar till förvalda värden.</para>
+<para>Återställ alla inställningar till förvalda värden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Återställ</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Återställ</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Återställ alla inställningar till tillståndet då du öppnade dialogrutan, eller om du redan har sparat en inställning med knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
->, återställ alla inställningar till tillståndet då du senast tryckte på <guibutton
->Verkställ</guibutton
->.</para>
+<para>Återställ alla inställningar till tillståndet då du öppnade dialogrutan, eller om du redan har sparat en inställning med knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>, återställ alla inställningar till tillståndet då du senast tryckte på <guibutton>Verkställ</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Verkställ</guibutton>
+ <term><guibutton>Verkställ</guibutton>
</term>
<listitem>
- <para
->Efter någon inställning har ändrats, måste du klicka den här knappen.</para>
+ <para>Efter någon inställning har ändrats, måste du klicka den här knappen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Hjälp</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Hjälp</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Visar användarhandboken (det här dokumentet).</para>
+<para>Visar användarhandboken (det här dokumentet).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Stäng</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Stäng</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Stäng dialogrutan utan att spara några inställningar.</para>
+<para>Stäng dialogrutan utan att spara några inställningar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Avsluta</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Avsluta</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Avsluta &kmousetool;</para>
+<para>Avsluta &kmousetool;</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -294,26 +170,16 @@
</chapter>
<chapter id="Tips">
-<title
->Tips</title>
-
-<para
->Följande tips kan hjälpa till att snabba upp inlärningen av &kmousetool; en del. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Du kan ändra tidsfördröjningen som &kmousetool; väntar, både för klick och drag.</para>
+<title>Tips</title>
+
+<para>Följande tips kan hjälpa till att snabba upp inlärningen av &kmousetool; en del. <itemizedlist>
+<listitem><para>Du kan ändra tidsfördröjningen som &kmousetool; väntar, både för klick och drag.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Det är bäst att först öva på att klicka med &kmousetool; med standardinställningar. Särskilt smart drag kan vara lämpligt att lämna avstängt från början. Därefter, när du tycker att det känns bekvämt att klicka, fortsätt med att öva med smart drag.</para>
+<listitem><para>Det är bäst att först öva på att klicka med &kmousetool; med standardinställningar. Särskilt smart drag kan vara lämpligt att lämna avstängt från början. Därefter, när du tycker att det känns bekvämt att klicka, fortsätt med att öva med smart drag.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->När du använder smart drag, kan det hjälpa att aktivera Hörbart klick</para>
+<listitem><para>När du använder smart drag, kan det hjälpa att aktivera Hörbart klick</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->När du använder hörbart klick, kan du behöva snabba upp &kde;:s svarstid för ljud.</para>
+<listitem><para>När du använder hörbart klick, kan du behöva snabba upp &kde;:s svarstid för ljud.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -321,90 +187,61 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hjälp! &kmousetool; håller på och klickar då och då över hela skärmen.</para>
+<para>Hjälp! &kmousetool; håller på och klickar då och då över hela skärmen.</para>
</question>
<answer>
-<para
->När du använder &kmousetool; måste du lära dig nya musvanor. </para>
-<para
->Kom först ihåg var det är säkert att klicka. Att klicka på grå delar av fönster eller områden utan länkar i webbläsare gör ingen skada, så du kan säkert låta musen vila över sådana områden till du behöver den. </para>
-<para
->För det andra måste du veta var du ska klicka innan du flyttar musen. Oftast, när man vet att musen ska användas, tar man oftast tag i den och börjar flytta den slumpmässigt till man har räknat ut var man ska klicka. Med &kmousetool; måste man veta var man ska klicka innan man överhuvudtaget börjar flytta musen. Det är också en bra idé att inte hålla handen på musen när den inte används. </para>
+<para>När du använder &kmousetool; måste du lära dig nya musvanor. </para>
+<para>Kom först ihåg var det är säkert att klicka. Att klicka på grå delar av fönster eller områden utan länkar i webbläsare gör ingen skada, så du kan säkert låta musen vila över sådana områden till du behöver den. </para>
+<para>För det andra måste du veta var du ska klicka innan du flyttar musen. Oftast, när man vet att musen ska användas, tar man oftast tag i den och börjar flytta den slumpmässigt till man har räknat ut var man ska klicka. Med &kmousetool; måste man veta var man ska klicka innan man överhuvudtaget börjar flytta musen. Det är också en bra idé att inte hålla handen på musen när den inte används. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Min mus klickar när jag flyttar den. Kan jag ändå använda &kmousetool;?</para>
+<para>Min mus klickar när jag flyttar den. Kan jag ändå använda &kmousetool;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, om musen fastnar betyder det att man behöver rengöra den. Det är ofta lätt att göra. Tricket är att inte bara musens kula behöver rengöras, utan också rullarna som kulan rör sig mot inne i musen.</para>
-<para
->Först måste man ta bort kulan. Sättet att göra det varierar från mus till mus, men det är ofta ganska uppenbart hur det görs, om man tittar på musens undersida.</para>
-<para
->När kulan väl har tagits bort, ska man kunna se rullarna vid kanten av hålet som innehöll kulan. Smuts och orenligheter på dem kan lätt skrapas av med ett platt blad eller en fingernagel. </para>
+<para>Ja, om musen fastnar betyder det att man behöver rengöra den. Det är ofta lätt att göra. Tricket är att inte bara musens kula behöver rengöras, utan också rullarna som kulan rör sig mot inne i musen.</para>
+<para>Först måste man ta bort kulan. Sättet att göra det varierar från mus till mus, men det är ofta ganska uppenbart hur det görs, om man tittar på musens undersida.</para>
+<para>När kulan väl har tagits bort, ska man kunna se rullarna vid kanten av hålet som innehöll kulan. Smuts och orenligheter på dem kan lätt skrapas av med ett platt blad eller en fingernagel. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kmousetool; klickar men släpper aldrig upp knappen. Vad är det som sker?</para>
+<para>&kmousetool; klickar men släpper aldrig upp knappen. Vad är det som sker?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vid vissa sällsynta tillfällen, inaktiverar systemet &kmousetool; när ett drag startar. Om du använder smart drag, betyder det att &kmousetool; aldrig kan avsluta draget genom att släppa upp musknappen.</para>
-<para
->Lösningen är att helt enkelt klicka för hand. Det återställer &kmousetool;, och därefter kan du fortsätta att arbeta som vanligt igen.</para>
-<para
->Det här inträffar när du använder &kmousetool; med en annan fönsterhanterare än &kde;, och sedan använder det för att flytta ett fönster. </para>
+<para>Vid vissa sällsynta tillfällen, inaktiverar systemet &kmousetool; när ett drag startar. Om du använder smart drag, betyder det att &kmousetool; aldrig kan avsluta draget genom att släppa upp musknappen.</para>
+<para>Lösningen är att helt enkelt klicka för hand. Det återställer &kmousetool;, och därefter kan du fortsätta att arbeta som vanligt igen.</para>
+<para>Det här inträffar när du använder &kmousetool; med en annan fönsterhanterare än &kde;, och sedan använder det för att flytta ett fönster. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kmousetool; flyttar markören när jag försöker skriva in tecken.</para>
+<para>&kmousetool; flyttar markören när jag försöker skriva in tecken.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Problem: När du skriver in text, så håller &kmousetool; på att klicka och flytta bort markören från stället du vill skriva.</para>
-<para
->Lösning: Använd musen för att placera markören där du vill ha den, men när du är klar att börja skriva, placera musen på ett neutralt ställe på skärmen. Om du därefter stöter till musen, eller den flyttas några få bildpunkter, så spelar slumpmässiga klick som skapas ingen roll. Säkra ställen att parkera musen omfattar gråa områden omkring verktygsrader och menyer, samt fönstrens namnlister.</para>
+<para>Problem: När du skriver in text, så håller &kmousetool; på att klicka och flytta bort markören från stället du vill skriva.</para>
+<para>Lösning: Använd musen för att placera markören där du vill ha den, men när du är klar att börja skriva, placera musen på ett neutralt ställe på skärmen. Om du därefter stöter till musen, eller den flyttas några få bildpunkter, så spelar slumpmässiga klick som skapas ingen roll. Säkra ställen att parkera musen omfattar gråa områden omkring verktygsrader och menyer, samt fönstrens namnlister.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag försöker använda smart drag, men jag lyckas inte få till det när jag redigerar text.</para>
+<para>Jag försöker använda smart drag, men jag lyckas inte få till det när jag redigerar text.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Smart drag är en avancerad funktion i &kmousetool;, och det kan ta tid att vänja sig vid den. Det är fullt möjligt att använda den för att markera text, klippa ut och klistra in, och använda den i nästan alla situationer där du normalt skulle vilja dra med musen, men du kommer nog inte att kunna göra det här från början. Här är några råd: </para>
+<para>Smart drag är en avancerad funktion i &kmousetool;, och det kan ta tid att vänja sig vid den. Det är fullt möjligt att använda den för att markera text, klippa ut och klistra in, och använda den i nästan alla situationer där du normalt skulle vilja dra med musen, men du kommer nog inte att kunna göra det här från början. Här är några råd: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Använd inte smart drag när du först lär dig använda &kmousetool;. För att markera text, klicka istället på ena ändan av texten, och håll nere skift-tangenten medan du klickar på andra ändan av texten. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Använd hörbart klick. Det spelar ett <quote
->klickljud</quote
-> när &kmousetool; trycker ner musknappen. Det talar om för dig när fördröjningen för smart drag börjar. Med övning kan du använda smart drag utan hörbart klick, men det kräver relativt långvarig övning. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Räkna ut var du ska klicka med musen innan du börja flytta den. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Använd inte smart drag när du först lär dig använda &kmousetool;. För att markera text, klicka istället på ena ändan av texten, och håll nere skift-tangenten medan du klickar på andra ändan av texten. </para></listitem>
+<listitem><para>Använd hörbart klick. Det spelar ett <quote>klickljud</quote> när &kmousetool; trycker ner musknappen. Det talar om för dig när fördröjningen för smart drag börjar. Med övning kan du använda smart drag utan hörbart klick, men det kräver relativt långvarig övning. </para></listitem>
+<listitem><para>Räkna ut var du ska klicka med musen innan du börja flytta den. </para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -415,74 +252,38 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&kmousetool; </para>
-<para
->Program copyright 2002 Jeff Roush<email
->jeff@mousetool.com</email
-> och 2003 Gunnar Schmi Dt <email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-> </para>
-<para
->Bidragsgivare: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Jeff Roush <email
->jeff@mousetool.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gunnar Schmi Dt<email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Olaf Schmidt <email
->ojschmidt@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&kmousetool; </para>
+<para>Program copyright 2002 Jeff Roush<email>jeff@mousetool.com</email> och 2003 Gunnar Schmi Dt <email>gunnar@schmi-dt.de</email> </para>
+<para>Bidragsgivare: <itemizedlist>
+<listitem><para>Jeff Roush <email>jeff@mousetool.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Gunnar Schmi Dt<email>gunnar@schmi-dt.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Olaf Schmidt <email>ojschmidt@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation copyright 2002 Jeff Roush<email
->jeff@mousetool.com</email
-> </para>
+<para>Dokumentation copyright 2002 Jeff Roush<email>jeff@mousetool.com</email> </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kmousetool">
-<title
->Hur man skaffar &kmousetool;</title>
+<title>Hur man skaffar &kmousetool;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att använda &kappname; med lyckat resultat, behöver du utökningen Xtest som en del av &X-Window;. Den är troligen redan installerad på ditt system. Det är väldigt få system som inte har den. </para>
-<para
->För att kunna använda funktionen Hörbart klick, måste du ha ett ljudkort och högtalare, och du måste ha ställt in ljudkortet riktigt. </para>
+<para>För att använda &kappname; med lyckat resultat, behöver du utökningen Xtest som en del av &X-Window;. Den är troligen redan installerad på ditt system. Det är väldigt få system som inte har den. </para>
+<para>För att kunna använda funktionen Hörbart klick, måste du ha ett ljudkort och högtalare, och du måste ha ställt in ljudkortet riktigt. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook
index e6e47b9a7b3..62366f99854 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook
@@ -1,114 +1,49 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY kmousetool '<application
->KMouseTool</application
->'>
+<!ENTITY kmousetool '<application>KMouseTool</application>'>
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->&kde; användarhandbok</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->12:e juni, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>&kde; användarhandbok</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>12:e juni, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kmousetool</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kmousetool</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kmousetool</command
-></refname>
-<refpurpose
->Handikappstödsprogram för att hjälpa till att klicka med musen</refpurpose>
+<refname><command>kmousetool</command></refname>
+<refpurpose>Handikappstödsprogram för att hjälpa till att klicka med musen</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kmousetool</command
-> <arg choice="opt"
->Allmänna &kde;-väljare</arg
-> <arg choice="opt"
->Allmänna &Qt;-väljare</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kmousetool</command> <arg choice="opt">Allmänna &kde;-väljare</arg> <arg choice="opt">Allmänna &Qt;-väljare</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
->&kmousetool; klickar musen så fort muspekaren stannar en kort stund. Det konstruerades som hjälp för de som har musarm, och får smärtor av att trycka på knapparna. </para>
+<para>&kmousetool; klickar musen så fort muspekaren stannar en kort stund. Det konstruerades som hjälp för de som har musarm, och får smärtor av att trycka på knapparna. </para>
-<para
->&kmousetool; kan också ställas in att vänta en angiven tid för att en dragåtgärd ska påbörjas innan musens knapp släpps. På så sätt kan du också använda det för drag och släpp.</para>
+<para>&kmousetool; kan också ställas in att vänta en angiven tid för att en dragåtgärd ska påbörjas innan musens knapp släpps. På så sätt kan du också använda det för drag och släpp.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kmousetool"
->help:/kmousetool</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kmousetool</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kmousetool">help:/kmousetool</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kmousetool</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
->hemsidan för &kde;:s handikappstödsprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://accessibility.kde.org/">hemsidan för &kde;:s handikappstödsprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->&kmousetool; är skrivet av <personname
-><firstname
->Gunnar</firstname
-><surname
->Schmi Dt</surname
-></personname
-> <email
->gunnar@schmi-dt.de</email
->, <personname
-><firstname
->Olaf</firstname
-><surname
->Schmidt</surname
-></personname
-> <email
->ojschmidt@kde.org</email
-> och <personname
-><firstname
->Jeff</firstname
-><surname
->Roush</surname
-></personname
-> <email
->jeff@mousetool.com</email
->.</para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>&kmousetool; är skrivet av <personname><firstname>Gunnar</firstname><surname>Schmi Dt</surname></personname> <email>gunnar@schmi-dt.de</email>, <personname><firstname>Olaf</firstname><surname>Schmidt</surname></personname> <email>ojschmidt@kde.org</email> och <personname><firstname>Jeff</firstname><surname>Roush</surname></personname> <email>jeff@mousetool.com</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook
index 9722d02025b..2efe7e045ca 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook
@@ -1,112 +1,64 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kmouth '<application
->KMouth</application
->'>
+ <!ENTITY kmouth '<application>KMouth</application>'>
<!ENTITY kappname "&kmouth;">
<!ENTITY package "tdeaccessibility">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->Handbok &kmouth;</title>
+ <title>Handbok &kmouth;</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Gunnar</firstname
-> <surname
->Schmi Dt</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-></address>
+ <author><firstname>Gunnar</firstname> <surname>Schmi Dt</surname> <affiliation> <address><email>gunnar@schmi-dt.de</email></address>
</affiliation>
</author>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+ <othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2002</year
-><year
->2003</year>
- <holder
->Gunnar Schmi Dt</holder>
+ <year>2002</year><year>2003</year>
+ <holder>Gunnar Schmi Dt</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2006-05-20</date>
- <releaseinfo
->1.1.1</releaseinfo>
+ <date>2006-05-20</date>
+ <releaseinfo>1.1.1</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->&kmouth; är ett program som gör det möjligt för personer som inte kan tala, att låta sina datorer tala. </para>
+ <para>&kmouth; är ett program som gör det möjligt för personer som inte kan tala, att låta sina datorer tala. </para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->tdeutils</keyword>
- <keyword
->Kmouth</keyword>
- <keyword
->text till tal konvertering</keyword>
- <keyword
->stumma personer</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>tdeutils</keyword>
+ <keyword>Kmouth</keyword>
+ <keyword>text till tal konvertering</keyword>
+ <keyword>stumma personer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Inledning</title>
+ <title>Inledning</title>
- <para
->&kmouth; är ett program som gör det möjligt för personer som inte kan tala, att låta sina datorer tala. Det innehåller en historik med talade meningar, där användaren kan välja meningar som ska sägas igen. </para>
- <para
->Observera att &kmouth; inte innehåller talsyntes. Det kräver istället att ett talsyntesprogram är installerat på systemet. </para>
- <para
->Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål om funktioner till &kmouth;s upphovsman. </para>
+ <para>&kmouth; är ett program som gör det möjligt för personer som inte kan tala, att låta sina datorer tala. Det innehåller en historik med talade meningar, där användaren kan välja meningar som ska sägas igen. </para>
+ <para>Observera att &kmouth; inte innehåller talsyntes. Det kräver istället att ett talsyntesprogram är installerat på systemet. </para>
+ <para>Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål om funktioner till &kmouth;s upphovsman. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kmouth">
- <title
->Att använda &kmouth;</title>
+ <title>Att använda &kmouth;</title>
<sect1 id="Wizard">
- <title
->Första uppstarten</title>
- <para
->När &kmouth; startas första gången, visas en guide där du kan skriva in några grundläggande inställningar. </para>
+ <title>Första uppstarten</title>
+ <para>När &kmouth; startas första gången, visas en guide där du kan skriva in några grundläggande inställningar. </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Guiden</screeninfo>
+ <screeninfo>Guiden</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthwizard.png" format="PNG"/>
@@ -115,30 +67,21 @@
<imagedata fileref="kmouthwizard.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Guiden</phrase>
+ <phrase>Guiden</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Du anger kommandot som senare ska användas för konvertering från text till tal på guidens första sida (skärmbilden till vänster). För mer information se <link linkend="tts-config"
->beskrivningen av inställningsdialogrutan.</link
-> </para>
- <para
->Du anger vilka standardparlörer du behöver på andra sidan. I parlörerna kan du sedan välja ofta använda meningar, så att du inte behöver skriva in dem. Naturligtvis har &kmouth; också en redigeringsdialogruta ifall du senare vill redigera parlörerna. </para>
- <para
->På den tredje sidan (skärmbilden till höger) definierar du ordlistan för ordkomplettering. &kmouth; tolkar &kde;:s dokumentation på valt språk för att detektera relativa förekomsten av enskilda ord. Du kan också valfritt jämföra ordlistan med en Openoffice.org-ordlista för att bara lägga till rättstavade ord i ordkompletteringen. </para>
+ <para>Du anger kommandot som senare ska användas för konvertering från text till tal på guidens första sida (skärmbilden till vänster). För mer information se <link linkend="tts-config">beskrivningen av inställningsdialogrutan.</link> </para>
+ <para>Du anger vilka standardparlörer du behöver på andra sidan. I parlörerna kan du sedan välja ofta använda meningar, så att du inte behöver skriva in dem. Naturligtvis har &kmouth; också en redigeringsdialogruta ifall du senare vill redigera parlörerna. </para>
+ <para>På den tredje sidan (skärmbilden till höger) definierar du ordlistan för ordkomplettering. &kmouth; tolkar &kde;:s dokumentation på valt språk för att detektera relativa förekomsten av enskilda ord. Du kan också valfritt jämföra ordlistan med en Openoffice.org-ordlista för att bara lägga till rättstavade ord i ordkompletteringen. </para>
</sect1>
<sect1 id="main-window">
- <title
->Huvudfönstret</title>
- <para
->&kmouth;s huvudfönster är ganska enkelt. Det består egentligen av ett redigeringsfält där du skriver in meningar (det neder vita fältet på skärmbilden) och en historik med upplästa meningar (det övre vita fältet i skärmbilden). </para>
+ <title>Huvudfönstret</title>
+ <para>&kmouth;s huvudfönster är ganska enkelt. Det består egentligen av ett redigeringsfält där du skriver in meningar (det neder vita fältet på skärmbilden) och en historik med upplästa meningar (det övre vita fältet i skärmbilden). </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Huvudfönstret i &kmouth;</screeninfo>
+ <screeninfo>Huvudfönstret i &kmouth;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthmain.png" format="PNG"/>
@@ -147,51 +90,22 @@
<imagedata fileref="kmouthmain.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild</phrase>
+ <phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Med antagandet att du har <link linkend="config-dialog"
->anpassat &kmouth;</link
-> riktigt, kan du använda redigeringsfältet för att skriva in meningar som du vill höra. Så fort en mening har lästs upp, läggs den till i historiken. Du kan välja meningar i historiken som ska läsas upp igen. </para>
- <para
->Du kan välja meningar som ofta används i parlörerna (placerade i raden under verktygsraden). </para>
+ <para>Med antagandet att du har <link linkend="config-dialog">anpassat &kmouth;</link> riktigt, kan du använda redigeringsfältet för att skriva in meningar som du vill höra. Så fort en mening har lästs upp, läggs den till i historiken. Du kan välja meningar i historiken som ska läsas upp igen. </para>
+ <para>Du kan välja meningar som ofta används i parlörerna (placerade i raden under verktygsraden). </para>
</sect1>
<sect1 id="config-dialog">
- <title
->Inställningsdialogrutan</title>
- <para
->Du visar inställningsdialogrutan i &kmouth; genom att använda menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kmouth;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dialogrutan består av sidan <guilabel
->Allmänna alternativ</guilabel
-> med de två flikarna <guilabel
->Text till tal</guilabel
-> och <guilabel
->Inställningar</guilabel
->, sidan <guilabel
->Ordkomplettering</guilabel
-> och sidan <guilabel
->KTTSD-taltjänst</guilabel
->. </para>
+ <title>Inställningsdialogrutan</title>
+ <para>Du visar inställningsdialogrutan i &kmouth; genom att använda menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmouth;...</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan består av sidan <guilabel>Allmänna alternativ</guilabel> med de två flikarna <guilabel>Text till tal</guilabel> och <guilabel>Inställningar</guilabel>, sidan <guilabel>Ordkomplettering</guilabel> och sidan <guilabel>KTTSD-taltjänst</guilabel>. </para>
<sect2 id="tts-config">
- <title
->Fliken <guilabel
->Text-till-tal</guilabel
-></title>
+ <title>Fliken <guilabel>Text-till-tal</guilabel></title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Fliken <guilabel
->Text-till-tal</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Fliken <guilabel>Text-till-tal</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthctts.png" format="PNG"/>
@@ -200,88 +114,40 @@
<imagedata fileref="kmouthctts.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild</phrase>
+ <phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Du skriver in kommandot för att anropa talsyntesprogrammet i redigeringsfältet under fliken <guilabel
->Text till tal</guilabel
->. Du anger teckenkodningen som används för att skicka text till talsyntesprogrammet i kombinationsrutan under redigeringsfältet. </para>
- <para
->&kmouth; känner till två sätt att skicka texten: Om kommandot förväntar sig texten som standardinmatning markerar du kryssrutan. </para>
- <para
->Det andra sättet är att skicka texten som en parameter. Innan kommandot anropas, ersätter &kmouth; vissa platsmarkörer med verkligt innehåll: <informaltable frame="topbot"
-> <tgroup cols="2">
+ <para>Du skriver in kommandot för att anropa talsyntesprogrammet i redigeringsfältet under fliken <guilabel>Text till tal</guilabel>. Du anger teckenkodningen som används för att skicka text till talsyntesprogrammet i kombinationsrutan under redigeringsfältet. </para>
+ <para>&kmouth; känner till två sätt att skicka texten: Om kommandot förväntar sig texten som standardinmatning markerar du kryssrutan. </para>
+ <para>Det andra sättet är att skicka texten som en parameter. Innan kommandot anropas, ersätter &kmouth; vissa platsmarkörer med verkligt innehåll: <informaltable frame="topbot"> <tgroup cols="2">
<thead>
- <row
-><entry
->Platsmarkör</entry
-><entry
->Ersätts med</entry
-></row>
+ <row><entry>Platsmarkör</entry><entry>Ersätts med</entry></row>
</thead>
<tbody>
- <row
-><entry
-><token
->%t</token
-></entry>
- <entry
->Den verkliga texten som ska läsas upp</entry>
+ <row><entry><token>%t</token></entry>
+ <entry>Den verkliga texten som ska läsas upp</entry>
</row>
- <row
-><entry
-><token
->%f</token
-></entry>
- <entry
->Namnet på en tillfällig fil som innehåller texten som ska läsas upp</entry>
+ <row><entry><token>%f</token></entry>
+ <entry>Namnet på en tillfällig fil som innehåller texten som ska läsas upp</entry>
</row>
- <row
-><entry
-><token
->%l</token
-></entry>
- <entry
->Språkkoden som hör ihop med aktuell ordkompletteringslista</entry>
+ <row><entry><token>%l</token></entry>
+ <entry>Språkkoden som hör ihop med aktuell ordkompletteringslista</entry>
</row>
- <row
-><entry
-><token
->%%</token
-></entry
-><entry
->Ett procenttecken</entry
-></row>
+ <row><entry><token>%%</token></entry><entry>Ett procenttecken</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
- <para
->Naturligtvis beror kommandot för att läsa upp text på vilket talsyntesprogram du använder. Titta i dokumentationen för talsyntesprogrammet för att hitta kommanot för att läsa upp texter. Du hittar exempel på kommandon i <link linkend="tts"
->appendix</link
->. </para>
- <para
->Genom att välja <guilabel
->Använd KTTSD-taltjänst om möjligt</guilabel
-> talar du om för &kmouth; att först försöka skicka texten till KTTSD-taltjänsten. Om det lyckas, ignoreras övriga inställningar under den här fliken. KTTSD-taltjänsten är &kde;-demonen som ger &kde;-program ett standardgränssnitt för talsyntes, som för närvarande utvecklas i <acronym
->SVN</acronym
->. Det är ofarligt att markera alternativet även om KTTSD inte är installerad. </para>
+ <para>Naturligtvis beror kommandot för att läsa upp text på vilket talsyntesprogram du använder. Titta i dokumentationen för talsyntesprogrammet för att hitta kommanot för att läsa upp texter. Du hittar exempel på kommandon i <link linkend="tts">appendix</link>. </para>
+ <para>Genom att välja <guilabel>Använd KTTSD-taltjänst om möjligt</guilabel> talar du om för &kmouth; att först försöka skicka texten till KTTSD-taltjänsten. Om det lyckas, ignoreras övriga inställningar under den här fliken. KTTSD-taltjänsten är &kde;-demonen som ger &kde;-program ett standardgränssnitt för talsyntes, som för närvarande utvecklas i <acronym>SVN</acronym>. Det är ofarligt att markera alternativet även om KTTSD inte är installerad. </para>
</sect2>
<sect2 id="preferences">
- <title
->Fliken <guilabel
->Inställningar</guilabel
-></title>
+ <title>Fliken <guilabel>Inställningar</guilabel></title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Fliken <guilabel
->Inställningar</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Fliken <guilabel>Inställningar</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthcpref.png" format="PNG"/>
@@ -290,52 +156,22 @@
<imagedata fileref="kmouthcpref.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild</phrase>
+ <phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Fliken <guilabel
->Inställningar</guilabel
-> innehåller alternativ som ändrar &kmouth;s beteende i vissa fall. </para>
- <para
->Med den första kombinationsrutan, <guilabel
->Markering av meningar i parlören:</guilabel
->, anger du vilken åtgärd som utlöses genom att skriva in snabbtangenten för en mening, eller genom att välja en mening i menyn <guimenu
->Parlörer</guimenu
-> eller i parlörraden. </para>
- <para
->Genom att välja <guilabel
->Läs upp omedelbart</guilabel
-> läses den markerade meningen omedelbart upp och skrivs in i historiken. Om du väljer <guilabel
->Infoga i redigeringsfält</guilabel
->, infogas bara den markerade meningen i redigeringsfältet. </para>
- <para
->Med den andra kombinationsrutan, <guilabel
->När parlörens redigeringsfönster stängs:</guilabel
->, anger du om parlören sparas när du bara stänger parlörens redigeringsfönster. </para>
- <para
->Genom att välja <guilabel
->Spara parlör</guilabel
->, sparas parlören. Om du väljer <guilabel
->Kasta ändringar</guilabel
->, kastas ändringarna och parlören sparas inte. Om du väljer <guilabel
->Fråga om de ska sparas</guilabel
->, frågar &kmouth; dig om parlören ska sparas. </para>
+ <para>Fliken <guilabel>Inställningar</guilabel> innehåller alternativ som ändrar &kmouth;s beteende i vissa fall. </para>
+ <para>Med den första kombinationsrutan, <guilabel>Markering av meningar i parlören:</guilabel>, anger du vilken åtgärd som utlöses genom att skriva in snabbtangenten för en mening, eller genom att välja en mening i menyn <guimenu>Parlörer</guimenu> eller i parlörraden. </para>
+ <para>Genom att välja <guilabel>Läs upp omedelbart</guilabel> läses den markerade meningen omedelbart upp och skrivs in i historiken. Om du väljer <guilabel>Infoga i redigeringsfält</guilabel>, infogas bara den markerade meningen i redigeringsfältet. </para>
+ <para>Med den andra kombinationsrutan, <guilabel>När parlörens redigeringsfönster stängs:</guilabel>, anger du om parlören sparas när du bara stänger parlörens redigeringsfönster. </para>
+ <para>Genom att välja <guilabel>Spara parlör</guilabel>, sparas parlören. Om du väljer <guilabel>Kasta ändringar</guilabel>, kastas ändringarna och parlören sparas inte. Om du väljer <guilabel>Fråga om de ska sparas</guilabel>, frågar &kmouth; dig om parlören ska sparas. </para>
</sect2>
<sect2 id="completion-config">
- <title
->Sidan <guilabel
->Ordkomplettering</guilabel
-></title>
+ <title>Sidan <guilabel>Ordkomplettering</guilabel></title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sidan <guilabel
->Ordkomplettering</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Sidan <guilabel>Ordkomplettering</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthcwcp.png" format="PNG"/>
@@ -344,79 +180,48 @@
<imagedata fileref="kmouthcwcp.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild</phrase>
+ <phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Sidan <guilabel
->Ordkomplettering</guilabel
-> innehåller en lista med ordlistor som används för ordkompletteringen (&kmouth; visar en kombinationsruta intill redigeringsfältet i huvudfönstret om listan innehåller mer än en ordlista. Du kan använda kombinationsrutan för att välja ordlistan som verkligen används vid ordkomplettering.) </para>
- <para
->Med knapparna till höger kan du lägga till och ta bort ordlistor, ändra ordning på ordlistor, eller exportera ordlistor till en fil. Med redigeringsfältet och kombinationsrutan under listan kan du ändra namn och språk som hör ihop med ordlistan. </para>
- <para
->När du lägger till en ny ordlista kan du välja mellan flera källor: </para>
+ <para>Sidan <guilabel>Ordkomplettering</guilabel> innehåller en lista med ordlistor som används för ordkompletteringen (&kmouth; visar en kombinationsruta intill redigeringsfältet i huvudfönstret om listan innehåller mer än en ordlista. Du kan använda kombinationsrutan för att välja ordlistan som verkligen används vid ordkomplettering.) </para>
+ <para>Med knapparna till höger kan du lägga till och ta bort ordlistor, ändra ordning på ordlistor, eller exportera ordlistor till en fil. Med redigeringsfältet och kombinationsrutan under listan kan du ändra namn och språk som hör ihop med ordlistan. </para>
+ <para>När du lägger till en ny ordlista kan du välja mellan flera källor: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Skapa en ny ordlista från &kde;:s dokumentation</para>
- <para
->Om du använder den här källan, frågar &kmouth; dig om önskat språk och tolkar därefter &kde;:s dokumentation. Relativa förekomsten av enskilda ord detekteras genom att helt enkelt räkna förekomsten av varje ord. Du kan också valfritt jämföra ordlistan med en Openoffice.org-ordlista för att bara lägga till rättstavade ord i ordkompletteringen. </para>
+ <para>Skapa en ny ordlista från &kde;:s dokumentation</para>
+ <para>Om du använder den här källan, frågar &kmouth; dig om önskat språk och tolkar därefter &kde;:s dokumentation. Relativa förekomsten av enskilda ord detekteras genom att helt enkelt räkna förekomsten av varje ord. Du kan också valfritt jämföra ordlistan med en Openoffice.org-ordlista för att bara lägga till rättstavade ord i ordkompletteringen. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Skapa en ny ordlista från en fil</para>
- <para
->Om du använder den här källan, frågar &kmouth; dig om önskad fil. Du kan antingen välja en &XML;-fil, en vanlig textfil eller en fil som innehåller ordkompletteringskatalog som antingen skapats av &kmouth; eller GOK (GNOME On-screen Keyboard). Om du väljer en vanlig textfil eller en &XML;-fil, detekteras relativa förekomsten av enskilda ord genom att helt enkelt räkna förekomsten av varje ord. Du kan också valfritt jämföra ordlistan med en Openoffice.org-ordlista för att bara lägga till rättstavade ord i den nya ordlistan. </para>
+ <para>Skapa en ny ordlista från en fil</para>
+ <para>Om du använder den här källan, frågar &kmouth; dig om önskad fil. Du kan antingen välja en &XML;-fil, en vanlig textfil eller en fil som innehåller ordkompletteringskatalog som antingen skapats av &kmouth; eller GOK (GNOME On-screen Keyboard). Om du väljer en vanlig textfil eller en &XML;-fil, detekteras relativa förekomsten av enskilda ord genom att helt enkelt räkna förekomsten av varje ord. Du kan också valfritt jämföra ordlistan med en Openoffice.org-ordlista för att bara lägga till rättstavade ord i den nya ordlistan. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Skapa en ny ordlista från en katalog</para>
- <para
->Om du använder den här källan, frågar &kmouth; dig om önskad katalog. &kmouth; öppnar alla filer i den katalogen och dess underkataloger. Varje fil laddas antingen som en ordkompletteringslista, som en &XML;-fil eller som en vanlig textfil. I de två senare fallen, räknas förekomsten av varje enskilt ord. Du kan också valfritt jämföra ordlistan med en Openoffice.org-ordlista för att bara lägga till rättstavade ord i den nya ordlistan. </para>
+ <para>Skapa en ny ordlista från en katalog</para>
+ <para>Om du använder den här källan, frågar &kmouth; dig om önskad katalog. &kmouth; öppnar alla filer i den katalogen och dess underkataloger. Varje fil laddas antingen som en ordkompletteringslista, som en &XML;-fil eller som en vanlig textfil. I de två senare fallen, räknas förekomsten av varje enskilt ord. Du kan också valfritt jämföra ordlistan med en Openoffice.org-ordlista för att bara lägga till rättstavade ord i den nya ordlistan. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Slå ihop ordlistor</para>
- <para
->Du kan använda det här alternativet för att sammanfoga tillgängliga ordlistor. &kmouth; frågar vilka ordlistor som ska sammanfogas och hur de enskilda ordlistorna ska viktas. </para>
+ <para>Slå ihop ordlistor</para>
+ <para>Du kan använda det här alternativet för att sammanfoga tillgängliga ordlistor. &kmouth; frågar vilka ordlistor som ska sammanfogas och hur de enskilda ordlistorna ska viktas. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Skapa en tom ordlista</para>
- <para
->Du kan använda det här alternativet för att skapa en tom ordlista utan några poster. Eftersom &kmouth; automatiskt lägger till nyinskrivna ord i ordlistor, lär den sig ditt ordförråd med tiden. </para>
+ <para>Skapa en tom ordlista</para>
+ <para>Du kan använda det här alternativet för att skapa en tom ordlista utan några poster. Eftersom &kmouth; automatiskt lägger till nyinskrivna ord i ordlistor, lär den sig ditt ordförråd med tiden. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="kttsd-speech-service-config">
- <title
->Sidan <guilabel
->KTTSD-taltjänst</guilabel
-></title>
- <para
->Inställning av &kde;:s taltjänst beskrivs i detalj i <ulink url="help:kttsd"
-> Handbok KTTS</ulink
->.</para>
+ <title>Sidan <guilabel>KTTSD-taltjänst</guilabel></title>
+ <para>Inställning av &kde;:s taltjänst beskrivs i detalj i <ulink url="help:kttsd"> Handbok KTTS</ulink>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="phrasebook-editor">
- <title
->Parlörens redigeringsfönster</title>
- <para
->Genom att använda menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Parlörer</guimenu
-><guimenuitem
->Redigera...</guimenuitem
-></menuchoice
-> visas parlörens redigeringsfönster. </para>
+ <title>Parlörens redigeringsfönster</title>
+ <para>Genom att använda menyalternativet <menuchoice><guimenu>Parlörer</guimenu><guimenuitem>Redigera...</guimenuitem></menuchoice> visas parlörens redigeringsfönster. </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Parlörens redigeringsfönster</screeninfo>
+ <screeninfo>Parlörens redigeringsfönster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthedit.png" format="PNG"/>
@@ -425,881 +230,275 @@
<imagedata fileref="kmouthedit.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild</phrase>
+ <phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Huvudområdet i parlörens redigeringsfönster är uppdelat i två delar. I den övre delen visas parlörerna i en trädstruktur. </para>
- <para
->I den nedre delen kan du ändra en markerad post. Om du har markerat en mening, kan du ändra innehållet i meningen samt dess snabbtangent. Om du har markerat en parlör kan du bara ändra dess namn. </para>
- <para
->Åtgärder som att lägga till nya meningar och parlörer, och ta bort markerade meningar och parlörer kan utföras genom att välja dem antingen i menyraden, verktygsraden eller i en meny som visas med höger musknapp. </para>
- <para
->Du kan ändra ordning för parlörer och meningar genom att dra dem till deras nya platser, eller genom att använda piltangenterna medan &Alt; tangenten hålls nere. </para>
+ <para>Huvudområdet i parlörens redigeringsfönster är uppdelat i två delar. I den övre delen visas parlörerna i en trädstruktur. </para>
+ <para>I den nedre delen kan du ändra en markerad post. Om du har markerat en mening, kan du ändra innehållet i meningen samt dess snabbtangent. Om du har markerat en parlör kan du bara ändra dess namn. </para>
+ <para>Åtgärder som att lägga till nya meningar och parlörer, och ta bort markerade meningar och parlörer kan utföras genom att välja dem antingen i menyraden, verktygsraden eller i en meny som visas med höger musknapp. </para>
+ <para>Du kan ändra ordning för parlörer och meningar genom att dra dem till deras nya platser, eller genom att använda piltangenterna medan &Alt; tangenten hålls nere. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
- <title
->Kommandoreferens</title>
+ <title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="main-commands">
- <title
->Kommandon i huvudfönstret</title>
+ <title>Kommandon i huvudfönstret</title>
<sect2 id="file-menu">
- <title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna som historik...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Öppnar en textfil som en historik med upplästa meningar.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna som historik...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Öppnar en textfil som en historik med upplästa meningar.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara historik som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Sparar historiken i en textfil.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara historik som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Sparar historiken i en textfil.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut historik...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Skriver ut historiken.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut historik...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Skriver ut historiken.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Avslutar &kmouth;</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Avslutar &kmouth;</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
- <title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Klipper ut den markerade delen och lägger den på klippbordet. Om det finns markerad text i redigeringsfältet läggs den på klippbordet. Annars läggs de markerade meningarna i historiken (om det finns några) på klippbordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Klipper ut den markerade delen och lägger den på klippbordet. Om det finns markerad text i redigeringsfältet läggs den på klippbordet. Annars läggs de markerade meningarna i historiken (om det finns några) på klippbordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Kopierar den markerade delen till klippbordet. Om det finns markerad text i redigeringsfältet kopieras den till klippbordet. Annars kopieras de markerade meningarna i historiken (om det finns några) till klippbordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Kopierar den markerade delen till klippbordet. Om det finns markerad text i redigeringsfältet kopieras den till klippbordet. Annars kopieras de markerade meningarna i historiken (om det finns några) till klippbordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Klistrar in klippbordets innehåll på markörens nuvarande plats i redigeringsfältet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Klistrar in klippbordets innehåll på markörens nuvarande plats i redigeringsfältet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Läs upp</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Läser upp meningar som för närvarande är aktiva. Om det finns någon text i redigeringsfältet läses den upp. Annars läses eventuella markerade meningar i historiken upp. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Läs upp</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Läser upp meningar som för närvarande är aktiva. Om det finns någon text i redigeringsfältet läses den upp. Annars läses eventuella markerade meningar i historiken upp. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="phrasebooks-menu">
- <title
->Menyn <guimenu
->Parlörer</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Parlörer</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Parlörer</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Visar <link linkend="phrasebook-editor"
->parlörens redigeringsfönster</link
->. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Parlörer</guimenu> <guimenuitem>Redigera...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Visar <link linkend="phrasebook-editor">parlörens redigeringsfönster</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="settings-menu">
- <title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa menyrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->När markerad, visar detta menyraden. När avmarkerad döljs menyraden. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa menyrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>När markerad, visar detta menyraden. När avmarkerad döljs menyraden. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Om markerad, visas en flyttbar verktygsrad som innehåller knappar som används för att utföra ofta använda kommandon. Verktygsraden placeras oftast längst upp i editorn, precis under menyraden. Om inte markerad, är verktygsraden gömd.</action
-> Ett klick på det streckade greppet visar eller gömmer verktygsraden. Genom att klicka och dra på greppet, kan verktygsraden flyttas. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Om markerad, visas en flyttbar verktygsrad som innehåller knappar som används för att utföra ofta använda kommandon. Verktygsraden placeras oftast längst upp i editorn, precis under menyraden. Om inte markerad, är verktygsraden gömd.</action> Ett klick på det streckade greppet visar eller gömmer verktygsraden. Genom att klicka och dra på greppet, kan verktygsraden flyttas. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Om markerad, visas en liten rad längst ner i huvudfönstret som innehåller information om &kmouth;s status. Om inte markerad, är statusraden gömd. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Om markerad, visas en liten rad längst ner i huvudfönstret som innehåller information om &kmouth;s status. Om inte markerad, är statusraden gömd. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa parlörrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Om markerad, visas en flyttbar parlörrad som innehåller knappar för parlöralternativen. Parlörraden placeras oftast längst upp i editorn, precis under verktygsraden. Om inte markerad, är parlörraden gömd.</action
-> Ett klick på det streckade greppet visar eller gömmer eller visar raden. Genom att klicka och dra på greppet, kan raden flyttas. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa parlörrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Om markerad, visas en flyttbar parlörrad som innehåller knappar för parlöralternativen. Parlörraden placeras oftast längst upp i editorn, precis under verktygsraden. Om inte markerad, är parlörraden gömd.</action> Ett klick på det streckade greppet visar eller gömmer eller visar raden. Genom att klicka och dra på greppet, kan raden flyttas. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Kmouth...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Visar <link linkend="config-dialog"
->inställningsdialogrutan för talsyntes</link
-> och andra inställningar i &kmouth;. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kmouth...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Visar <link linkend="config-dialog">inställningsdialogrutan för talsyntes</link> och andra inställningar i &kmouth;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
- <title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="popup-menu">
- <title
->Menyn med historikposter</title>
+ <title>Menyn med historikposter</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Läs upp</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->De markerade meningarna läses upp. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Läs upp</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>De markerade meningarna läses upp. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->De markerade meningarna tas bort från historiken. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>De markerade meningarna tas bort från historiken. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->De markerade meningarna tas bort och placeras på klippbordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>De markerade meningarna tas bort och placeras på klippbordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->De markerade meningarna kopieras till klippbordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>De markerade meningarna kopieras till klippbordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Markera alla poster</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Alla historikposter markeras. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Markera alla poster</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Alla historikposter markeras. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Avmarkera alla poster</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Alla historikposter avmarkeras. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Avmarkera alla poster</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Alla historikposter avmarkeras. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Öppna som historik...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Öppnar en textfil som en historik med upplästa meningar. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Öppna som historik...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Öppnar en textfil som en historik med upplästa meningar. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Spara historik som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Sparar historiken i en textfil. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Spara historik som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Sparar historiken i en textfil. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="pb-editor-commands">
- <title
->Kommandon inne i parlörens redigeringsfönster</title>
+ <title>Kommandon inne i parlörens redigeringsfönster</title>
<sect2 id="pbe-file-menu">
- <title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny mening</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lägger till en ny mening.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny mening</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lägger till en ny mening.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny parlör</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lägger till en ny parlör.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny parlör</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lägger till en ny parlör.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Sparar parlören.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Sparar parlören.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Importera...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Importerar en fil och lägger till innehållet till parlören</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Importera...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Importerar en fil och lägger till innehållet till parlören</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Importera standardparlör</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Importerar en standardparlör och lägger till innehållet till parlören</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Importera standardparlör</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Importerar en standardparlör och lägger till innehållet till parlören</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Exportera...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Exporterar meningar eller parlörer som för närvarande är markerade till en fil</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Exportera...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Exporterar meningar eller parlörer som för närvarande är markerade till en fil</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Skriver ut nuvarande markerade meningar eller parlörer</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Skriver ut nuvarande markerade meningar eller parlörer</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Stänger fönstret</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Stänger fönstret</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="pbe-edit-menu">
- <title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Klipper ut markerade objekt och lägger dem på klippbordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Klipper ut markerade objekt och lägger dem på klippbordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Kopierar markerade objekt till klippbordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Kopierar markerade objekt till klippbordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Klistrar in klippbordets innehåll i parlören. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Klistrar in klippbordets innehåll i parlören. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Tar bort markerade objekt. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Tar bort markerade objekt. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="pbe-help-menu">
- <title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="pbe-popup-menu">
- <title
->Menyn som visas</title>
+ <title>Menyn som visas</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Ny mening</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lägger till en ny mening.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Ny mening</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lägger till en ny mening.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Ny parlör</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Lägger till en ny parlör.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Ny parlör</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Lägger till en ny parlör.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Importera...</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Importerar en fil och lägger till innehållet till parlören</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Importera...</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Importerar en fil och lägger till innehållet till parlören</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Importera standardparlör</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Importerar en standardparlör och lägger till innehållet till parlören</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Importera standardparlör</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Importerar en standardparlör och lägger till innehållet till parlören</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Exportera...</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Exporterar meningar eller parlörer som för närvarande är markerade till en fil</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Exportera...</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Exporterar meningar eller parlörer som för närvarande är markerade till en fil</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Klipper ut markerade objekt och lägger dem på klippbordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Klipper ut markerade objekt och lägger dem på klippbordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Kopierar markerade objekt till klippbordet. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Kopierar markerade objekt till klippbordet. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Klistrar in klippbordets innehåll på det här platsen i parlören. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Klistrar in klippbordets innehåll på det här platsen i parlören. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Tar bort markerade objekt. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Tar bort markerade objekt. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1308,235 +507,109 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
- <title
->Vanliga frågor</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+ <title>Vanliga frågor</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
- <para
->Jag kan inte höra någonting.</para>
+ <para>Jag kan inte höra någonting.</para>
</question>
<answer>
- <para
->Troligen ställde du inte in text-till-tal kommandot riktigt (eller inte alls?). Använd <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kmouth;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> och skriv in kommandot för att läsa upp texter. (Se avsnittet om <link linkend="tts-config"
->inställningsdialogrutan för talsyntes</link
-> för mer information.) </para>
+ <para>Troligen ställde du inte in text-till-tal kommandot riktigt (eller inte alls?). Använd <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmouth;...</guimenuitem></menuchoice> och skriv in kommandot för att läsa upp texter. (Se avsnittet om <link linkend="tts-config">inställningsdialogrutan för talsyntes</link> för mer information.) </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
- <title
->Tack till och licens</title>
+ <title>Tack till och licens</title>
- <para
->&kappname; </para>
- <para
->Program copyright 2002-2004 Gunnar Schmi Dt<email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-> </para>
- <para
->Dokumentation copyright 2002-2004 Gunnar Schmi Dt <email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-> </para>
+ <para>&kappname; </para>
+ <para>Program copyright 2002-2004 Gunnar Schmi Dt<email>gunnar@schmi-dt.de</email> </para>
+ <para>Dokumentation copyright 2002-2004 Gunnar Schmi Dt <email>gunnar@schmi-dt.de</email> </para>
- <para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+ <para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="tts">
- <title
->Exempel på inställning av text till tal</title>
+ <title>Exempel på inställning av text till tal</title>
<qandaset id="ttslist">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Festival</para>
+ <para>Festival</para>
</question>
<answer>
- <para
->Festival är ett text till tal-system skrivet på Edinburghs universitet. Det stöder för närvarande engelskt, spanskt och walesiskt tal. Dess licens tillåter att Festival används och distribueras utan kostnad eller begränsningar. </para>
- <para
->För att skapa exemplet för inställning av text till tal-kommandoraden, antar vi att Festival är installerad i katalogen <filename class="directory"
->/usr/local/festival/</filename
->. Kommandot för att läsa upp texter är då följande: </para>
+ <para>Festival är ett text till tal-system skrivet på Edinburghs universitet. Det stöder för närvarande engelskt, spanskt och walesiskt tal. Dess licens tillåter att Festival används och distribueras utan kostnad eller begränsningar. </para>
+ <para>För att skapa exemplet för inställning av text till tal-kommandoraden, antar vi att Festival är installerad i katalogen <filename class="directory">/usr/local/festival/</filename>. Kommandot för att läsa upp texter är då följande: </para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->/usr/local/festival/bin/festival</command
-> <option
->--tts</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>/usr/local/festival/bin/festival</command> <option>--tts</option></userinput></screen>
</para>
- <para
->Alternativet <guilabel
->Skicka data som standardinmatning</guilabel
-> måste vara aktiverat. </para>
+ <para>Alternativet <guilabel>Skicka data som standardinmatning</guilabel> måste vara aktiverat. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->FreeTTS</para>
+ <para>FreeTTS</para>
</question>
<answer>
- <para
->FreeTTS är en talsyntes helt och hållet skriven i programspråket &Java;. Den stöder för närvarande bara engelskt uttal. Dess licens tillåter att FreeTTS används och distribueras utan kostnad eller begränsningar. </para>
- <para
->För att skapa exemplet för inställning av text till tal-kommandoraden, antar vi att FreeTTS är installerad i katalogen <filename class="directory"
->/usr/local/freettsl/</filename
->. Kommandot för att läsa upp texter kan då vara ett av de tre följande exemplen: </para>
+ <para>FreeTTS är en talsyntes helt och hållet skriven i programspråket &Java;. Den stöder för närvarande bara engelskt uttal. Dess licens tillåter att FreeTTS används och distribueras utan kostnad eller begränsningar. </para>
+ <para>För att skapa exemplet för inställning av text till tal-kommandoraden, antar vi att FreeTTS är installerad i katalogen <filename class="directory">/usr/local/freettsl/</filename>. Kommandot för att läsa upp texter kan då vara ett av de tre följande exemplen: </para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->java</command
-> <option
->-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
-> <option
->-text %t</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option> <option>-text %t</option></userinput></screen>
</para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->java</command
-> <option
->-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
-> <option
->-file %f</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option> <option>-file %f</option></userinput></screen>
</para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->java</command
-> <option
->-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option></userinput></screen>
</para>
- <para
->För det tredje exemplet måste alternativet <guilabel
->Skicka data som standardinmatning</guilabel
-> vara aktiverat. (Detta exemplet är att föredra för användning med FreeTTS.) </para>
+ <para>För det tredje exemplet måste alternativet <guilabel>Skicka data som standardinmatning</guilabel> vara aktiverat. (Detta exemplet är att föredra för användning med FreeTTS.) </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->MBROLA</para>
+ <para>MBROLA</para>
</question>
<answer>
- <para
->MBROLA är en talsyntes för ett stort antal språk. Den konverterar en lista med fonem till en wave-fil, så du behöver ett annat verktyg för att konvertera texten till en lista med fonem. MBROLA:s licens tillåter användning av MBROLA utan kostnad för icke-kommersiella, icke-militära tillämpningar. </para>
- <para
->I vårt exempel använder vi Hadifax för att konvertera tysk text till en listan med fonem som passar MBROLA. Vi antar att Hadifax och MBROLA är installerade i <filename class="directory"
->/usr/local/hadifax/</filename
-> och <filename class="directory"
->/usr/local/mbrola/</filename
->. </para>
- <para
->Tyvärr brukar Hadifax svälja det sista tecknet i texten, så vi borde lägga till ett extra tecken i texten. Det fullständiga kommandot är därför mer komplicerat än föregående exempel: </para>
+ <para>MBROLA är en talsyntes för ett stort antal språk. Den konverterar en lista med fonem till en wave-fil, så du behöver ett annat verktyg för att konvertera texten till en lista med fonem. MBROLA:s licens tillåter användning av MBROLA utan kostnad för icke-kommersiella, icke-militära tillämpningar. </para>
+ <para>I vårt exempel använder vi Hadifax för att konvertera tysk text till en listan med fonem som passar MBROLA. Vi antar att Hadifax och MBROLA är installerade i <filename class="directory">/usr/local/hadifax/</filename> och <filename class="directory">/usr/local/mbrola/</filename>. </para>
+ <para>Tyvärr brukar Hadifax svälja det sista tecknet i texten, så vi borde lägga till ett extra tecken i texten. Det fullständiga kommandot är därför mer komplicerat än föregående exempel: </para>
<para>
- <screen
-><userinput
->(<command
->cat</command
-> <option
->-</option
->; <command
->echo</command
-> <option
->&quot; &quot;</option
->) | <command
->/usr/local/hadifax/txt2pho</command
-> <option
->-f</option>
- | <command
->/usr/local/mbrola/mbrola</command
-> <option
->-e</option>
- <option
->/usr/local/mbrola/de1/de1 - /tmp/tmp.wav</option
->;
- <command
->artsplay</command
-> <option
->/tmp/tmp.wav</option
->; <command
->rm</command
-> <option
->/tmp/tmp.wav</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput>(<command>cat</command> <option>-</option>; <command>echo</command> <option>&quot; &quot;</option>) | <command>/usr/local/hadifax/txt2pho</command> <option>-f</option>
+ | <command>/usr/local/mbrola/mbrola</command> <option>-e</option>
+ <option>/usr/local/mbrola/de1/de1 - /tmp/tmp.wav</option>;
+ <command>artsplay</command> <option>/tmp/tmp.wav</option>; <command>rm</command> <option>/tmp/tmp.wav</option></userinput></screen>
</para>
- <para
->Alla delar av kommandot måste skrivas på en rad. Alternativet <guilabel
->Skicka data som standardinmatning</guilabel
-> måste vara aktiverat. </para>
+ <para>Alla delar av kommandot måste skrivas på en rad. Alternativet <guilabel>Skicka data som standardinmatning</guilabel> måste vara aktiverat. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->&kde;:s text till tal-demon</para>
+ <para>&kde;:s text till tal-demon</para>
</question>
<answer>
- <para
->&kde;:s text till tal-demon (KTTSD) är en text till tal-tjänst för hela &kde;, som ger &kde;-program ett standardiserat gränssnitt för talsyntes, och och som för närvarande utvecklas i <acronym
->SVN</acronym
->. Den använder insticksprogram för att stödja diverse text till tal-system. </para>
- <para
->Eftersom inställningen av talsyntesen görs i KTTSD, är den enda specifika inställningen som måste aktiveras i &kmouth; <guilabel
->Använd KTTSD-taltjänst om möjligt</guilabel
->. </para>
- <para
->Du måste förstås ställa in KTTSD. Du kan göra det på inställningssidan <guilabel
->KTTSD-taltjänst</guilabel
-> som läggs till i &kmouth;s inställningsdialogruta om KTTSD är installerad. </para>
+ <para>&kde;:s text till tal-demon (KTTSD) är en text till tal-tjänst för hela &kde;, som ger &kde;-program ett standardiserat gränssnitt för talsyntes, och och som för närvarande utvecklas i <acronym>SVN</acronym>. Den använder insticksprogram för att stödja diverse text till tal-system. </para>
+ <para>Eftersom inställningen av talsyntesen görs i KTTSD, är den enda specifika inställningen som måste aktiveras i &kmouth; <guilabel>Använd KTTSD-taltjänst om möjligt</guilabel>. </para>
+ <para>Du måste förstås ställa in KTTSD. Du kan göra det på inställningssidan <guilabel>KTTSD-taltjänst</guilabel> som läggs till i &kmouth;s inställningsdialogruta om KTTSD är installerad. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</appendix>
<appendix id="installation">
- <title
->Installation</title>
+ <title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kmouth">
- <title
->Hur man skaffar &kmouth;</title>
+ <title>Hur man skaffar &kmouth;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
- <title
->Krav</title>
+ <title>Krav</title>
- <para
->För att använda &kmouth; med lyckat resultat, behöver du ett talsyntesprogram (och förstås &kde; 3.x). &kmouth; använder omkring 15 Mibyte minne för att köra (plus mängden minne som behövs av talsyntesen), men det kan variera beroende på plattform och inställningar. </para>
+ <para>För att använda &kmouth; med lyckat resultat, behöver du ett talsyntesprogram (och förstås &kde; 3.x). &kmouth; använder omkring 15 Mibyte minne för att köra (plus mängden minne som behövs av talsyntesen), men det kan variera beroende på plattform och inställningar. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
- <title
->Kompilering och installation</title>
+ <title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook
index 670aceaee17..195a4ff46ba 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook
@@ -5,74 +5,38 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->&kde; användarhandbok</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->12:e juni, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>&kde; användarhandbok</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>12:e juni, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kmouth</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kmouth</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kmouth</command
-></refname>
-<refpurpose
->Skriv-och-läs-gränssnitt för talsyntes</refpurpose>
+<refname><command>kmouth</command></refname>
+<refpurpose>Skriv-och-läs-gränssnitt för talsyntes</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kmouth</command
-> <arg choice="opt"
-><replaceable
->filnamn</replaceable
-></arg
-> <arg choice="opt"
->Allmänna &kde;-väljare</arg
-> <arg choice="opt"
->Allmänna &Qt;-väljare</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kmouth</command> <arg choice="opt"><replaceable>filnamn</replaceable></arg> <arg choice="opt">Allmänna &kde;-väljare</arg> <arg choice="opt">Allmänna &Qt;-väljare</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&kmouth; är ett program som gör det möjligt för personer som inte kan tala, att låta sina datorer tala. Det innehåller en historik med talade meningar, där användaren kan välja meningar som ska sägas igen.</para>
-<para
->Observera att &kmouth; inte innehåller talsyntes. Det kräver istället att ett talsyntesprogram är installerat på systemet.</para
->
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&kmouth; är ett program som gör det möjligt för personer som inte kan tala, att låta sina datorer tala. Det innehåller en historik med talade meningar, där användaren kan välja meningar som ska sägas igen.</para>
+<para>Observera att &kmouth; inte innehåller talsyntes. Det kräver istället att ett talsyntesprogram är installerat på systemet.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
-><replaceable
->filnamn</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option><replaceable>filnamn</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Historikfilen att öppna.</para>
+<para>Historikfilen att öppna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -80,41 +44,17 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->kttsd(1), festival(1), mbrola(1), freetts(1)</para>
+<title>Se också</title>
+<para>kttsd(1), festival(1), mbrola(1), freetts(1)</para>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kmouth"
->help:/kmouth</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kmouth</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kmouth">help:/kmouth</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kmouth</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
->hemsidan för &kde;:s handikappstödsprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://accessibility.kde.org/">hemsidan för &kde;:s handikappstödsprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->&kmouth; är skrivet av <personname
-><firstname
->Gunnar</firstname
-><surname
->Schmi Dt</surname
-></personname
-> <email
->kmouth@schmi-dt.de</email
->.</para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>&kmouth; är skrivet av <personname><firstname>Gunnar</firstname><surname>Schmi Dt</surname></personname> <email>kmouth@schmi-dt.de</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook
index d0856b2af06..17b8490b765 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook
@@ -2,23 +2,16 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE
CVS -->
- <!ENTITY ktts "<application
->KTTS</application
->">
- <!ENTITY kappname "&ktts;"
-><!-- replace kmyapplication here
+ <!ENTITY ktts "<application>KTTS</application>">
+ <!ENTITY kappname "&ktts;"><!-- replace kmyapplication here
do *not* replace kappname-->
- <!ENTITY package "tdeaccessibility"
-><!-- tdebase, tdeadmin, etc. Leave
+ <!ENTITY package "tdeaccessibility"><!-- tdebase, tdeadmin, etc. Leave
this unchanged if your
application is not maintained in KDE CVS -->
- <!ENTITY mbrola "<application
->MBROLA</application
->">
+ <!ENTITY mbrola "<application>MBROLA</application>">
<!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- ONLY If you are writing non-English
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- ONLY If you are writing non-English
original documentation, change
the language here -->
@@ -48,8 +41,7 @@ You may freely use this template for writing any sort of KDE documentation.
If you have any changes or improvements, please let us know.
Remember:
-- in XML, the case of the <tags
-> and attributes is relevant ;
+- in XML, the case of the <tags> and attributes is relevant ;
- also, quote all attributes.
Please don't forget to remove all these comments in your final documentation,
@@ -67,52 +59,23 @@ thanks ;-).
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->Handbok &ktts;</title>
+<title>Handbok &ktts;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Gary</firstname
-> <othername
->R.</othername
-> <surname
->Cramblitt</surname
-> </personname
-> <email
->garycramblitt@comcast.net</email
-> </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname> <firstname>Gary</firstname> <othername>R.</othername> <surname>Cramblitt</surname> </personname> <email>garycramblitt@comcast.net</email> </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004-2005</year>
-<holder
->Gary R. Cramblitt</holder>
+<year>2004-2005</year>
+<holder>Gary R. Cramblitt</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook
and in the FDL itself on how to use it. -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -121,19 +84,15 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
-<date
->2005-07-31</date>
-<releaseinfo
->1.05.00</releaseinfo>
+<date>2005-07-31</date>
+<releaseinfo>1.05.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&ktts;, &kde;:s text-till-tal system. är en insticksprogrambaserad tjänst som låter vilket &kde;-program (eller annat program) som helst använda tal via ett &DCOP;-gränssnitt. </para>
+<para>&ktts;, &kde;:s text-till-tal system. är en insticksprogrambaserad tjänst som låter vilket &kde;-program (eller annat program) som helst använda tal via ett &DCOP;-gränssnitt. </para>
-<para
->&ktts; är avsedd att vara implementeringen av &kde;:s text-till-tal programmeringsgränssnitt.</para>
+<para>&ktts; är avsedd att vara implementeringen av &kde;:s text-till-tal programmeringsgränssnitt.</para>
</abstract>
@@ -142,34 +101,20 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->handikappstöd</keyword>
-<keyword
->tdeaccessibility</keyword>
-<keyword
->TTS</keyword>
-<keyword
->Text till tal</keyword>
-<keyword
->KTTSD</keyword>
-<keyword
->kttsmgr</keyword>
-<keyword
->festival</keyword>
-<keyword
->flite</keyword>
-<keyword
->hadifix</keyword>
-<keyword
->MBROLA</keyword>
-<keyword
->freetts</keyword>
-<keyword
->epos</keyword>
-<keyword
->SSML</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>handikappstöd</keyword>
+<keyword>tdeaccessibility</keyword>
+<keyword>TTS</keyword>
+<keyword>Text till tal</keyword>
+<keyword>KTTSD</keyword>
+<keyword>kttsmgr</keyword>
+<keyword>festival</keyword>
+<keyword>flite</keyword>
+<keyword>hadifix</keyword>
+<keyword>MBROLA</keyword>
+<keyword>freetts</keyword>
+<keyword>epos</keyword>
+<keyword>SSML</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -186,135 +131,57 @@ consistent documentation style across all KDE apps. -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
-<para
->&ktts; är ett delsystem i &kde; för att skapa text-till-tal (TTS). Det tillhandahåller ett gemensamt programmeringsgränssnitt för &kde;-programmerare som ger möjlighet att använda text-till-tal i sina program. Det tillhandahåller också några trevliga funktioner för slutanvändare.</para>
+<para>&ktts; är ett delsystem i &kde; för att skapa text-till-tal (TTS). Det tillhandahåller ett gemensamt programmeringsgränssnitt för &kde;-programmerare som ger möjlighet att använda text-till-tal i sina program. Det tillhandahåller också några trevliga funktioner för slutanvändare.</para>
-<para
->Användarfunktioner:</para>
+<para>Användarfunktioner:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Läs upp innehållet i en textfil.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Läs upp &kde;:s meddelandehändelser (Knotify).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Läs upp hela eller delar av texten på en webbsida i &konqueror;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Läs upp hela eller delar av texten i &kate; texteditorn, inklusive fall då &kate; är inbäddad i ett annat &kde;-program.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lång text tolkas till meningar. Användaren kan gå bakåt en mening eller ett stycke, läsa upp igen, göra paus och stoppa uppläsning.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ljudutmatning via &arts;, ALSA, Gstreamer (version 0.8.7 eller senare) eller aKode.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Filter som kan anpassas av användaren för att ersätta feluttalade ord, välja talsyntes och omvandla XHTML- eller &XML;-dokument.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Läs upp innehållet i en textfil.</para></listitem>
+<listitem><para>Läs upp &kde;:s meddelandehändelser (Knotify).</para></listitem>
+<listitem><para>Läs upp hela eller delar av texten på en webbsida i &konqueror;.</para></listitem>
+<listitem><para>Läs upp hela eller delar av texten i &kate; texteditorn, inklusive fall då &kate; är inbäddad i ett annat &kde;-program.</para></listitem>
+<listitem><para>Lång text tolkas till meningar. Användaren kan gå bakåt en mening eller ett stycke, läsa upp igen, göra paus och stoppa uppläsning.</para></listitem>
+<listitem><para>Ljudutmatning via &arts;, ALSA, Gstreamer (version 0.8.7 eller senare) eller aKode.</para></listitem>
+<listitem><para>Filter som kan anpassas av användaren för att ersätta feluttalade ord, välja talsyntes och omvandla XHTML- eller &XML;-dokument.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Programmeringsfunktioner:</para>
+<para>Programmeringsfunktioner:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Prioriteringssystem för skärmläsningsutmatning, varningar och meddelanden, medan uppläsning av vanlig text pågår.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Arkitektur baserad på insticksprogram med stöd för ett stort antal olika talsyntesprogram och drivrutiner.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tillåter att skapa tal från kommandoraden (eller via skalskript) med &kde;:s &DCOP;-verktyg.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tillhandahåller en lättviktig och lättanvänt gränssnitt för program att skapa talad utmatning.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Program behöver inte bekymra sig om konflikt över uppläsningsenheten.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->FRAMTIDA: Tillhandahåller stöd för talmarkeringsspråk, såsom VoiceXML, Sable, &Java; Speech Markup Language (JSML), och Speech Markup Meta-language (SMML).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->FRAMTIDA: Tillhandahålla begränsat stöd för inbäddade talmarkörer.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Asynkront för att förhindra att systemet blockeras.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Prioriteringssystem för skärmläsningsutmatning, varningar och meddelanden, medan uppläsning av vanlig text pågår.</para></listitem>
+<listitem><para>Arkitektur baserad på insticksprogram med stöd för ett stort antal olika talsyntesprogram och drivrutiner.</para></listitem>
+<listitem><para>Tillåter att skapa tal från kommandoraden (eller via skalskript) med &kde;:s &DCOP;-verktyg.</para></listitem>
+<listitem><para>Tillhandahåller en lättviktig och lättanvänt gränssnitt för program att skapa talad utmatning.</para></listitem>
+<listitem><para>Program behöver inte bekymra sig om konflikt över uppläsningsenheten.</para></listitem>
+<listitem><para>FRAMTIDA: Tillhandahåller stöd för talmarkeringsspråk, såsom VoiceXML, Sable, &Java; Speech Markup Language (JSML), och Speech Markup Meta-language (SMML).</para></listitem>
+<listitem><para>FRAMTIDA: Tillhandahålla begränsat stöd för inbäddade talmarkörer.</para></listitem>
+<listitem><para>Asynkront för att förhindra att systemet blockeras.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&ktts; består i själva verket av flera program: <variablelist>
+<para>&ktts; består i själva verket av flera program: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kttsd</command
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde;:s text-till-tal demon, som är ett program utan grafiskt gränssnitt som tillhandahåller text-till-tal tjänster till program via &DCOP;. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>kttsd</command></term>
+<listitem><para>&kde;:s text-till-tal demon, som är ett program utan grafiskt gränssnitt som tillhandahåller text-till-tal tjänster till program via &DCOP;. </para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kttsmgr</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Ett grafiskt program för att anpassa och styra kttsd. Programmet kttsmgr är placerad i systembrickan. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>kttsmgr</command></term>
+<listitem><para>Ett grafiskt program för att anpassa och styra kttsd. Programmet kttsmgr är placerad i systembrickan. </para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->libtdehtmlkttsdplugin</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Ett insticksprogram för webbläsaren &konqueror; som tillåter att hela eller delar av texten på en webbsida läses upp. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>libtdehtmlkttsdplugin</command></term>
+<listitem><para>Ett insticksprogram för webbläsaren &konqueror; som tillåter att hela eller delar av texten på en webbsida läses upp. </para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->tdetexteditor_kttsd</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Ett insticksprogram för texteditorn &kate; som tillåter att hela eller delar av en textfil läses upp. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>tdetexteditor_kttsd</command></term>
+<listitem><para>Ett insticksprogram för texteditorn &kate; som tillåter att hela eller delar av en textfil läses upp. </para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -322,14 +189,8 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="support">
-<title
->Stöd</title>
-<para
->Förutom &kde;:s feldatabas Bugzilla (<ulink url="http://bugs.kde.org/"
->http://bugs.kde.org/</ulink
->), äger diskussioner om &ktts; för närvarande rum på e-postlistan kde-accessibility. Prenumerera på <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility</ulink
->. Utvecklare finns också på IRC (irc.kde.org, kanalen #kde-accessibility). </para>
+<title>Stöd</title>
+<para>Förutom &kde;:s feldatabas Bugzilla (<ulink url="http://bugs.kde.org/">http://bugs.kde.org/</ulink>), äger diskussioner om &ktts; för närvarande rum på e-postlistan kde-accessibility. Prenumerera på <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility</ulink>. Utvecklare finns också på IRC (irc.kde.org, kanalen #kde-accessibility). </para>
</sect1>
</chapter>
@@ -337,44 +198,24 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="using-kapp">
-<title
->Att använda &ktts;</title>
+<title>Att använda &ktts;</title>
<para>
-<warning
-><para
->Innan du kan använda &ktts; måste du installera minst ett talsyntesprogram och försäkra dig om att det fungerar. Se <xref linkend="installation"/>. </para
-></warning
-></para>
+<warning><para>Innan du kan använda &ktts; måste du installera minst ett talsyntesprogram och försäkra dig om att det fungerar. Se <xref linkend="installation"/>. </para></warning></para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="starting-kttsmgr">
-<title
->Starta <command
->kttsmgr</command
-></title>
-
-<para
->För att starta &ktts;-systemet, skriv in följande kommando i en terminal </para>
-
-<para
-><userinput
->kttsmgr</userinput
-></para>
-
-<para
->eller klicka på kttsmgr i &kde;:s meny.</para>
-
-<para
->Om det är första gången <command
->kttsmgr</command
-> körs, eller om du ännu inte har ställt in några talare, visas sidan <guilabel
->Talare</guilabel
->. Se <xref linkend="configure-plugin"/>. Om du redan har ställt in minst en talare, visas sidan <guilabel
->Allmänt</guilabel
->. Se <xref linkend="general"/>.</para>
+<title>Starta <command>kttsmgr</command></title>
+
+<para>För att starta &ktts;-systemet, skriv in följande kommando i en terminal </para>
+
+<para><userinput>kttsmgr</userinput></para>
+
+<para>eller klicka på kttsmgr i &kde;:s meny.</para>
+
+<para>Om det är första gången <command>kttsmgr</command> körs, eller om du ännu inte har ställt in några talare, visas sidan <guilabel>Talare</guilabel>. Se <xref linkend="configure-plugin"/>. Om du redan har ställt in minst en talare, visas sidan <guilabel>Allmänt</guilabel>. Se <xref linkend="general"/>.</para>
</sect1>
@@ -382,35 +223,19 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="configure-plugin">
-<title
->Anpassa insticksprogram för syntes (talare)</title>
-
-<para
->De flesta program för text-till-talsyntes (TTS) erbjuder flera språk och röster, och kan erbjuda flera uppläsare med olika kön, volym och hastigheter. Du kan ställa in mer än en instans av syntesen. Varje kombination av språk, syntes, röst, kön, volym och hastighet kallas en talare. Du måste ställa in minst en talare innan du kan starta &ktts; och börja läsa upp text.</para>
-
-<note
-><para
->Flera talare med samma syntesprogram liknar flera skrivarköer för en ensam fysisk skrivare.</para
-></note>
-
-<para
->När program skickar text till &ktts;, kan de ange egenskaper hos talaren de föredrar för att utföra syntesen. Ett program kan till exempel begära en engelskspråkig kvinnlig talare. Om du har ställt in en talare som både är engelskspråkig och kvinnlig används den talaren, annars väljes talaren som bäst passar in automatiskt. För att lära dig mer om hur &ktts; väljer talare, se <xref linkend="filters"/>.</para>
-
-<para
->När du klickar på fliken <guilabel
->Talare</guilabel
-> i <command
->kttsmgr</command
->, visas sidan <guilabel
->Talare</guilabel
->. Sidan visas också automatiskt om du startar <guilabel
->kttsmgr</guilabel
-> och ännu inte har ställt in några talare.</para>
+<title>Anpassa insticksprogram för syntes (talare)</title>
+
+<para>De flesta program för text-till-talsyntes (TTS) erbjuder flera språk och röster, och kan erbjuda flera uppläsare med olika kön, volym och hastigheter. Du kan ställa in mer än en instans av syntesen. Varje kombination av språk, syntes, röst, kön, volym och hastighet kallas en talare. Du måste ställa in minst en talare innan du kan starta &ktts; och börja läsa upp text.</para>
+
+<note><para>Flera talare med samma syntesprogram liknar flera skrivarköer för en ensam fysisk skrivare.</para></note>
+
+<para>När program skickar text till &ktts;, kan de ange egenskaper hos talaren de föredrar för att utföra syntesen. Ett program kan till exempel begära en engelskspråkig kvinnlig talare. Om du har ställt in en talare som både är engelskspråkig och kvinnlig används den talaren, annars väljes talaren som bäst passar in automatiskt. För att lära dig mer om hur &ktts; väljer talare, se <xref linkend="filters"/>.</para>
+
+<para>När du klickar på fliken <guilabel>Talare</guilabel> i <command>kttsmgr</command>, visas sidan <guilabel>Talare</guilabel>. Sidan visas också automatiskt om du startar <guilabel>kttsmgr</guilabel> och ännu inte har ställt in några talare.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Talare).</screeninfo>
+<screeninfo>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Talare).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -426,8 +251,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Talare)</phrase>
+ <phrase>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Talare)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -435,48 +259,20 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-talker-1"
-><para
->Klicka för att lägga till en ny talare.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-2"
-><para
->Alla inställda <guilabel
->talare</guilabel
-> listas här. <guilabel
->Talaren</guilabel
-> med högst prioritet listas överst. Den översta talaren används för att utföra uppläsningen när ett program inte anger en talare.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-3"
-><para
->Klicka på en talare i listan för att markera den, och klicka på den här knappen för att ta bort den.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-4"
-><para
->Klicka på en talare i listan för att markera den, och klicka på den här knappen för att visa inställningsdialogrutan i insticksprogrammets för talsyntes. Se nedan.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-5"
-><para
->Klicka på en talare i listan för att markera den, och klicka på den här knappen för att flytta den neråt i listan. Ju lägre en talare visas i listan, ju lägre är dess prioritering.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-6"
-><para
->Klicka på någon av dessa knappar för att verkställa ändringarna du har gjort i &ktts;-systemet som kör.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-1"><para>Klicka för att lägga till en ny talare.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-2"><para>Alla inställda <guilabel>talare</guilabel> listas här. <guilabel>Talaren</guilabel> med högst prioritet listas överst. Den översta talaren används för att utföra uppläsningen när ett program inte anger en talare.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-3"><para>Klicka på en talare i listan för att markera den, och klicka på den här knappen för att ta bort den.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-4"><para>Klicka på en talare i listan för att markera den, och klicka på den här knappen för att visa inställningsdialogrutan i insticksprogrammets för talsyntes. Se nedan.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-5"><para>Klicka på en talare i listan för att markera den, och klicka på den här knappen för att flytta den neråt i listan. Ju lägre en talare visas i listan, ju lägre är dess prioritering.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-6"><para>Klicka på någon av dessa knappar för att verkställa ändringarna du har gjort i &ktts;-systemet som kör.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->När du klickar på knappen <guilabel
->Lägg till</guilabel
->, visas skärmen <guilabel
->Lägg till talare</guilabel
->.</para>
+<para>När du klickar på knappen <guilabel>Lägg till</guilabel>, visas skärmen <guilabel>Lägg till talare</guilabel>.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Skärmen Lägg till talare.</screeninfo>
+ <screeninfo>Skärmen Lägg till talare.</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -489,8 +285,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Skärmen Lägg till talare</phrase>
+ <phrase>Skärmen Lägg till talare</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -498,58 +293,17 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-addtalker-1"
-><para
->Du kan välja ett insticksprogram för talsyntes antingen med namnet på en <guilabel
->Talsyntes</guilabel
->, eller enligt <guilabel
->Språk</guilabel
-> som talsyntesen kan läsa upp. Markera alternativknappen intill motsvarande ruta. När alternativknappen <guilabel
->Språk</guilabel
-> är markerad, visar rutan <guilabel
->Språk</guilabel
-> alla språk som stöds av alla tillgängliga talsyntesprogram, och rutan <guilabel
->Talsyntes</guilabel
-> visar bara de talsyntesprogram som stöder det valda språket. När alternativknappen <guilabel
->Talsyntes</guilabel
-> är markerad, visar rutan <guilabel
->Talsyntes</guilabel
-> alla tillgängliga talsyntesprogram, och rutan <guilabel
->Språk</guilabel
-> visar bara de språk som stöds av det valda talsyntesprogrammet.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-addtalker-2"
-><para
->Välj språk och insticksprogram för syntes här.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-addtalker-3"
-><para
->När du klickar här, ställer de flesta insticksprogram för talsyntes in sig själva automatiskt, och väljer en standardinställning. En ny talare visas i listan under fliken <guilabel
->Talare</guilabel
->. Klicka på knappen <guibutton
->Redigera</guibutton
-> för att visa eller redigera inställningen för talaren.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-addtalker-1"><para>Du kan välja ett insticksprogram för talsyntes antingen med namnet på en <guilabel>Talsyntes</guilabel>, eller enligt <guilabel>Språk</guilabel> som talsyntesen kan läsa upp. Markera alternativknappen intill motsvarande ruta. När alternativknappen <guilabel>Språk</guilabel> är markerad, visar rutan <guilabel>Språk</guilabel> alla språk som stöds av alla tillgängliga talsyntesprogram, och rutan <guilabel>Talsyntes</guilabel> visar bara de talsyntesprogram som stöder det valda språket. När alternativknappen <guilabel>Talsyntes</guilabel> är markerad, visar rutan <guilabel>Talsyntes</guilabel> alla tillgängliga talsyntesprogram, och rutan <guilabel>Språk</guilabel> visar bara de språk som stöds av det valda talsyntesprogrammet.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-addtalker-2"><para>Välj språk och insticksprogram för syntes här.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-addtalker-3"><para>När du klickar här, ställer de flesta insticksprogram för talsyntes in sig själva automatiskt, och väljer en standardinställning. En ny talare visas i listan under fliken <guilabel>Talare</guilabel>. Klicka på knappen <guibutton>Redigera</guibutton> för att visa eller redigera inställningen för talaren.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->När du klickar på knappen <guilabel
->Lägg till</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Talare</guilabel
-> och lägger till en talare som inte kan ställas in automatiskt, eller klickar på knappen <guilabel
->Redigera</guilabel
->, visas sidan <guilabel
->Inställning av talare</guilabel
->. Varje insticksprogram för talsyntes har en egen sida för <guilabel
->inställning av talare</guilabel
->. Följande är ett exempel på inställning av insticksprogrammet för interaktiv Festival. För specifika sätt att ställa in varje insticksprogram, se <xref linkend="configuration"/>.</para>
+<para>När du klickar på knappen <guilabel>Lägg till</guilabel> under fliken <guilabel>Talare</guilabel> och lägger till en talare som inte kan ställas in automatiskt, eller klickar på knappen <guilabel>Redigera</guilabel>, visas sidan <guilabel>Inställning av talare</guilabel>. Varje insticksprogram för talsyntes har en egen sida för <guilabel>inställning av talare</guilabel>. Följande är ett exempel på inställning av insticksprogrammet för interaktiv Festival. För specifika sätt att ställa in varje insticksprogram, se <xref linkend="configuration"/>.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inställning av talare</screeninfo>
+<screeninfo>Inställning av talare</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -566,8 +320,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Inställning av talare</phrase>
+ <phrase>Inställning av talare</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -575,61 +328,21 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-prop-1"
-><para
->Ange sökvägen till det körbara Festival-programmet. Om Festival finns i miljövariabeln PATH, skriv bara in <userinput
-><replaceable
->festival</replaceable
-></userinput
->.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-2"
-><para
->Klicka för att söka efter tillgängliga röster.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-3"
-><para
->Välj en röst.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-4"
-><para
->Välj en teckenkodning för text som skickas till Festival. För röster som &ktts; känner till, väljes inställningen automatiskt åt dig. I allmänhet använder västerländska språk ISO 8859-1. Östeuropeiska språk som tjeckiska eller slovakiska använder ISO 8859-2.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-5"
-><para
->Klicka för att testa. Du ska höra en testmening läsas upp.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-6"
-><para
->Använd reglagen för att ställa in det syntetiserade talets volym, talhastighet och tonhöjd. Om något av dem är inaktiverat (grått), stöder inte den valda rösten att de ändras.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-7"
-><para
->Vissa röster, såsom MultiSyn-röster, är så stora att de kräver flera sekunder att laddas. Markeras rutan gör att de laddas när KTTSD startas, och på så sätt sparas tid (till kostnad av användning av mer minne) innan den första meningen syntetiseras.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-1"><para>Ange sökvägen till det körbara Festival-programmet. Om Festival finns i miljövariabeln PATH, skriv bara in <userinput><replaceable>festival</replaceable></userinput>.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-2"><para>Klicka för att söka efter tillgängliga röster.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-3"><para>Välj en röst.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-4"><para>Välj en teckenkodning för text som skickas till Festival. För röster som &ktts; känner till, väljes inställningen automatiskt åt dig. I allmänhet använder västerländska språk ISO 8859-1. Östeuropeiska språk som tjeckiska eller slovakiska använder ISO 8859-2.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-5"><para>Klicka för att testa. Du ska höra en testmening läsas upp.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-6"><para>Använd reglagen för att ställa in det syntetiserade talets volym, talhastighet och tonhöjd. Om något av dem är inaktiverat (grått), stöder inte den valda rösten att de ändras.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-7"><para>Vissa röster, såsom MultiSyn-röster, är så stora att de kräver flera sekunder att laddas. Markeras rutan gör att de laddas när KTTSD startas, och på så sätt sparas tid (till kostnad av användning av mer minne) innan den första meningen syntetiseras.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Klicka på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att spara talarens inställningar.</para>
-
-<warning
-><para
->Försäkra dig om att klicka på knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
->, annars får dina ändringar ingen effekt i &ktts;-systemet som kör. </para
-></warning>
-
-<para
->Med antagandet att testen fungerade, är du nästan klar att börja använda &ktts;. Gå nu tillbaka till fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> och markera rutan <guilabel
->Aktivera text-till-tal systemet (KTTSD)</guilabel
->. Det startar &kde;:s text-till-tal demon. Se <xref linkend="general"/>. Du kan nu börja använda &ktts; för att läsa upp text. Klicka på fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
-> för att skapa och hantera textjobb. Se <xref linkend="jobmgr"/>. </para>
+<para>Klicka på knappen <guibutton>Ok</guibutton> för att spara talarens inställningar.</para>
+
+<warning><para>Försäkra dig om att klicka på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>, annars får dina ändringar ingen effekt i &ktts;-systemet som kör. </para></warning>
+
+<para>Med antagandet att testen fungerade, är du nästan klar att börja använda &ktts;. Gå nu tillbaka till fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> och markera rutan <guilabel>Aktivera text-till-tal systemet (KTTSD)</guilabel>. Det startar &kde;:s text-till-tal demon. Se <xref linkend="general"/>. Du kan nu börja använda &ktts; för att läsa upp text. Klicka på fliken <guilabel>Jobb</guilabel> för att skapa och hantera textjobb. Se <xref linkend="jobmgr"/>. </para>
</sect1>
@@ -637,20 +350,13 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="general">
-<title
->Starta KTTSD och ställa in allmänna alternativ</title>
+<title>Starta KTTSD och ställa in allmänna alternativ</title>
-<para
->När du väl har ställt in minst en talare, kan du starta &kde;:s text-till-tal system. Klicka på fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
->. Sidan <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> visas. Du kan också ställa in några allmänna alternativ på den här sidan. </para>
+<para>När du väl har ställt in minst en talare, kan du starta &kde;:s text-till-tal system. Klicka på fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>. Sidan <guilabel>Allmänt</guilabel> visas. Du kan också ställa in några allmänna alternativ på den här sidan. </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Allmänt).</screeninfo>
+ <screeninfo>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Allmänt).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -666,8 +372,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Allmänt)</phrase>
+ <phrase>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Allmänt)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -675,90 +380,16 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-gen-1"
-><para
->Markera rutan för att aktivera &ktts;-systemet. Det startar &kde;:s text-till-tal demon (KTTSD). Om KTTSD startas med lyckat resultat, visas fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
->. När KTTSD väl har startats, kan du börja skapa och läsa upp textjobb. Se <xref linkend="jobmgr"/>. Avmarkeras rutan, stoppas KTTSD och &kde;:s text-till-tal system inaktiveras. <note
-><para
->Om rutan är inaktiverad, har du ännu inte ställt in några talare (eller så glömde du klicka på knappen <guilabel
->Verkställ</guilabel
->). Se <xref linkend="configure-plugin"/>.</para
-></note>
-</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-2"
-><para
->När rutan är markerad, visas en ikon i systembrickan så fort <command
->kttsmgr</command
-> kör. Klickas <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> eller <guibutton
->Ok</guibutton
-> i detta läge avslutas inte <command
->kttsmgr</command
->. Istället försvinner skärmen, men <command
->kttsmgr</command
-> fortsätter att köra i systembrickan. Klicka på ikonen för att återställa skärmen. För att avsluta <command
->kttsmgr</command
->, högerklicka på ikonen i systembrickan och välj <guilabel
->Avsluta</guilabel
->. När rutan inte är markerad, visas inte någon ikon i systembrickan. Klickas <guibutton
->Ok</guibutton
-> eller <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> avslutas <command
->kttsmgr</command
->. <note
-><para
->När kommandot <command
->kttsmgr</command
-> avslutas, fortsätter &ktts; köra om rutan <guilabel
->Aktivera text-till-tal (KTTSD)</guilabel
-> är markerad.</para
-></note>
-<note
-><para
->Det här alternativet får ingen effekt förrän nästa gång <command
->kttsmgr</command
-> startas.</para
-></note>
-<note
-><para
->Det här alternativet har ingen effekt när <command
->kttsmgr</command
-> körs i KDE:s inställningscentral.</para
-></note>
-</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-3"
-><para
->När rutan markeras, visas skärmen för <command
->kttsmgr</command
-> när du startar <command
->kttsmgr</command
->. Om den inte är markerad visas ikonen för <command
->kttsmgr</command
-> i systembrickan när <command
->kttsmgr</command
-> startas, men skärmen visas inte. Klicka på ikonen i systembrickan för att få skärmen att visas.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-4"
-><para
->När rutan är markerad, och <command
->kttsmgr</command
-> inte redan kör, visas det i systembrickan så fort KTTSD läser upp något. Det ger dig möjlighet att stoppa eller på annat sätt hantera uppläsningen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-5"
-><para
->När rutan är markerad, och <command
->kttsmgr</command
-> automatiskt visas i systembrickan så fort uppläsning sker, försvinner det också automatiskt när uppläsningen är klar.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-6"
-><para
->Försäkra dig om att du klickar här för att spara dina inställningar.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-1"><para>Markera rutan för att aktivera &ktts;-systemet. Det startar &kde;:s text-till-tal demon (KTTSD). Om KTTSD startas med lyckat resultat, visas fliken <guilabel>Jobb</guilabel>. När KTTSD väl har startats, kan du börja skapa och läsa upp textjobb. Se <xref linkend="jobmgr"/>. Avmarkeras rutan, stoppas KTTSD och &kde;:s text-till-tal system inaktiveras. <note><para>Om rutan är inaktiverad, har du ännu inte ställt in några talare (eller så glömde du klicka på knappen <guilabel>Verkställ</guilabel>). Se <xref linkend="configure-plugin"/>.</para></note>
+</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-2"><para>När rutan är markerad, visas en ikon i systembrickan så fort <command>kttsmgr</command> kör. Klickas <guibutton>Avbryt</guibutton> eller <guibutton>Ok</guibutton> i detta läge avslutas inte <command>kttsmgr</command>. Istället försvinner skärmen, men <command>kttsmgr</command> fortsätter att köra i systembrickan. Klicka på ikonen för att återställa skärmen. För att avsluta <command>kttsmgr</command>, högerklicka på ikonen i systembrickan och välj <guilabel>Avsluta</guilabel>. När rutan inte är markerad, visas inte någon ikon i systembrickan. Klickas <guibutton>Ok</guibutton> eller <guibutton>Avbryt</guibutton> avslutas <command>kttsmgr</command>. <note><para>När kommandot <command>kttsmgr</command> avslutas, fortsätter &ktts; köra om rutan <guilabel>Aktivera text-till-tal (KTTSD)</guilabel> är markerad.</para></note>
+<note><para>Det här alternativet får ingen effekt förrän nästa gång <command>kttsmgr</command> startas.</para></note>
+<note><para>Det här alternativet har ingen effekt när <command>kttsmgr</command> körs i KDE:s inställningscentral.</para></note>
+</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-3"><para>När rutan markeras, visas skärmen för <command>kttsmgr</command> när du startar <command>kttsmgr</command>. Om den inte är markerad visas ikonen för <command>kttsmgr</command> i systembrickan när <command>kttsmgr</command> startas, men skärmen visas inte. Klicka på ikonen i systembrickan för att få skärmen att visas.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-4"><para>När rutan är markerad, och <command>kttsmgr</command> inte redan kör, visas det i systembrickan så fort KTTSD läser upp något. Det ger dig möjlighet att stoppa eller på annat sätt hantera uppläsningen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-5"><para>När rutan är markerad, och <command>kttsmgr</command> automatiskt visas i systembrickan så fort uppläsning sker, försvinner det också automatiskt när uppläsningen är klar.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-6"><para>Försäkra dig om att du klickar här för att spara dina inställningar.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
@@ -768,22 +399,13 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="jobmgr">
-<title
->Hantera textjobb</title>
-
-<para
->När du klickar på fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
-> i <command
->kttsmgr</command
->, visas sidan <guilabel
->Jobb</guilabel
->.</para>
+<title>Hantera textjobb</title>
+
+<para>När du klickar på fliken <guilabel>Jobb</guilabel> i <command>kttsmgr</command>, visas sidan <guilabel>Jobb</guilabel>.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Jobb).</screeninfo>
+<screeninfo>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Jobb).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -800,8 +422,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Jobb)</phrase>
+ <phrase>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Jobb)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -809,95 +430,35 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-1"
-><para
->Alla textjobb som för närvarande finns i kön listas här, tillsammans med programmet som köade jobbet, jobbets nuvarande tillstånd, antal meningar i jobbet, och det nuvarande meddelandenumret. <guilabel
->Talarens identifikation</guilabel
-> motsvarar kolumnen <guilabel
->Id</guilabel
-> på sidan <guilabel
->Talare</guilabel
->. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-2"
-><para
->Knapparna i den här verktygsraden låter dig starta, ta bort och göra paus i uppläsningsjobb. Välj ett jobb i listan nedan, och klicka på en av knapparna.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-3"
-><para
->Knapparna i den här verktygsraden låter dig gå fram eller tillbaka en mening i jobbet som är markerat i listan nedan. (Alla jobb har inte flera delar.)</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-4"
-><para
->Knapparna i den här verktygsraden låter dig läsa upp texten som för närvarande finns på &kde;:s klippbord, eller öppna en textfil som ska läsas upp. Du kan också uppdatera listan med textjobb. Se <xref linkend="selecttalker"/>.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-5"
-><para
->Meningen som för närvarande läses upp visas här.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-6"
-><para
->När du klickar på <guibutton
->Ok</guibutton
-> verkställs alla ändringar av inställningar på andra sidor (om det finns några) och <command
->kttsmgr</command
-> minimeras till systembrickan. Klicka på ikonen i systembrickan för att återställa skärmen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-7"
-><para
->Dra avdelaren för att ändra storlek på jobblistan och rutan <guilabel
->Nuvarande mening</guilabel
->.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-1"><para>Alla textjobb som för närvarande finns i kön listas här, tillsammans med programmet som köade jobbet, jobbets nuvarande tillstånd, antal meningar i jobbet, och det nuvarande meddelandenumret. <guilabel>Talarens identifikation</guilabel> motsvarar kolumnen <guilabel>Id</guilabel> på sidan <guilabel>Talare</guilabel>. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-2"><para>Knapparna i den här verktygsraden låter dig starta, ta bort och göra paus i uppläsningsjobb. Välj ett jobb i listan nedan, och klicka på en av knapparna.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-3"><para>Knapparna i den här verktygsraden låter dig gå fram eller tillbaka en mening i jobbet som är markerat i listan nedan. (Alla jobb har inte flera delar.)</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-4"><para>Knapparna i den här verktygsraden låter dig läsa upp texten som för närvarande finns på &kde;:s klippbord, eller öppna en textfil som ska läsas upp. Du kan också uppdatera listan med textjobb. Se <xref linkend="selecttalker"/>.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-5"><para>Meningen som för närvarande läses upp visas här.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-6"><para>När du klickar på <guibutton>Ok</guibutton> verkställs alla ändringar av inställningar på andra sidor (om det finns några) och <command>kttsmgr</command> minimeras till systembrickan. Klicka på ikonen i systembrickan för att återställa skärmen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-7"><para>Dra avdelaren för att ändra storlek på jobblistan och rutan <guilabel>Nuvarande mening</guilabel>.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<note
-><para
->Fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
-> visas bara när KTTSD kör. Om du inte ser fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
->, klicka på fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> och markera rutan <guilabel
->Aktivera text-till-tal (KTTSD)</guilabel
->.</para>
+<note><para>Fliken <guilabel>Jobb</guilabel> visas bara när KTTSD kör. Om du inte ser fliken <guilabel>Jobb</guilabel>, klicka på fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> och markera rutan <guilabel>Aktivera text-till-tal (KTTSD)</guilabel>.</para>
</note>
-<note
-><para
->Om du inte har installerat ljudsystemet &arts;, men har installerat ALSA, Gstreamer eller aKode, klicka på fliken <guilabel
->Ljud</guilabel
->. Se <xref linkend="audio"/>.</para
-></note>
+<note><para>Om du inte har installerat ljudsystemet &arts;, men har installerat ALSA, Gstreamer eller aKode, klicka på fliken <guilabel>Ljud</guilabel>. Se <xref linkend="audio"/>.</para></note>
-<note
-><para
->På den här sidan listas och styrs bara textjobb. Skärmläsningsutmatning, varningar och meddelanden visas inte. För mer information om meddelandetyper i &ktts;, se <xref linkend="filters"/>.</para
-></note>
+<note><para>På den här sidan listas och styrs bara textjobb. Skärmläsningsutmatning, varningar och meddelanden visas inte. För mer information om meddelandetyper i &ktts;, se <xref linkend="filters"/>.</para></note>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="audio">
-<title
->Ljudinställningar</title>
-
-<para
->När du klickar på fliken <guilabel
->Ljud</guilabel
-> i <command
->kttsmgr</command
->, visas sidan <guilabel
->Ljud</guilabel
->.</para>
+<title>Ljudinställningar</title>
+
+<para>När du klickar på fliken <guilabel>Ljud</guilabel> i <command>kttsmgr</command>, visas sidan <guilabel>Ljud</guilabel>.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Ljud).</screeninfo>
+ <screeninfo>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Ljud).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -912,8 +473,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Ljud)</phrase>
+ <phrase>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Ljud)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -921,90 +481,30 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-audio-1"
-><para
->Välj ljudutmatningsmetod här. Om en komponent är grå, kompilerades antingen &ktts; utan stöd för det ljudinsticksprogrammet, eller kunde inte &ktts; ladda nödvändiga bibliotek. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-audio-2"
-><para
->Om Gstreamer eller aKode är vald för ljudutmatning, välj metoden för ljudsänka här. Om inga sänkor anges, måste du installera minst en. Om ALSA är installerad, välj PCM-enhenten här. Se <xref linkend="requirements"/>. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-audio-3"
-><para
->Justera uppläsningens hastighet här. 50 % är ungefär två gånger långsammare än normalt, medan 200 % är ungefär två gånger snabbare. Du måste ha installerat verktyget <command
->sox</command
-> för att inställningen ska fungera. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-audio-4"
-><para
->När rutan är markerad, kopierar &ktts; tillfälliga ljudfiler (.wav-filer) till angiven katalog. Välj vilken katalog på hårddisken du vill, men du måste kunna skriva i den. Det kan vara användbart för att skapa ljudfiler med tal för andra syften. Filerna får namn på formen <filename
->kttsd-J-M</filename
->, där <filename
->J</filename
-> är jobbnumret och <filename
->M</filename
-> är meningsnumret. Befintliga filer med samma namn tas bort. <emphasis
->Glöm inte bort att avmarkera rutan, annars fylls hårddisken upp</emphasis
->. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-audio-5"
-><para
->Försäkra dig om att klicka på knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
->, för att använda de nya inställningarna i &ktts;-systemet som kör. </para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-1"><para>Välj ljudutmatningsmetod här. Om en komponent är grå, kompilerades antingen &ktts; utan stöd för det ljudinsticksprogrammet, eller kunde inte &ktts; ladda nödvändiga bibliotek. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-2"><para>Om Gstreamer eller aKode är vald för ljudutmatning, välj metoden för ljudsänka här. Om inga sänkor anges, måste du installera minst en. Om ALSA är installerad, välj PCM-enhenten här. Se <xref linkend="requirements"/>. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-3"><para>Justera uppläsningens hastighet här. 50 % är ungefär två gånger långsammare än normalt, medan 200 % är ungefär två gånger snabbare. Du måste ha installerat verktyget <command>sox</command> för att inställningen ska fungera. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-4"><para>När rutan är markerad, kopierar &ktts; tillfälliga ljudfiler (.wav-filer) till angiven katalog. Välj vilken katalog på hårddisken du vill, men du måste kunna skriva i den. Det kan vara användbart för att skapa ljudfiler med tal för andra syften. Filerna får namn på formen <filename>kttsd-J-M</filename>, där <filename>J</filename> är jobbnumret och <filename>M</filename> är meningsnumret. Befintliga filer med samma namn tas bort. <emphasis>Glöm inte bort att avmarkera rutan, annars fylls hårddisken upp</emphasis>. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-5"><para>Försäkra dig om att klicka på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>, för att använda de nya inställningarna i &ktts;-systemet som kör. </para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<note
-><para
->Det finns två sätt att justera talhastigheten i &ktts;. Många av <guilabel
->Talarna</guilabel
-> har inställningen <guilabel
->Hastighet</guilabel
-> i sina inställningsdialogrutor, som du kan visa genom att klicka på <guibutton
->Redigera</guibutton
-> på sidan <guilabel
->Talare</guilabel
->. Inställningen <guilabel
->Hastighet</guilabel
-> på sidan <guilabel
->Ljud</guilabel
-> finns förutom talarens hastighetsinställning, och kan i allmänhet användas även om talaren inte stöder en hastighetsinställning. För att denna hastighetsinställning ska fungera, måste du ha installerat verktyget <command
->sox</command
-> på systemet (Debian-användare: <command
->apt-get install sox</command
->). Dessutom ignoreras hastighetsinställningen när text som innehåller SSML läses upp (se <xref linkend="ssml"/>).</para
-></note>
-
-<note
-><para
->Listan med ALSA-enheter omfattar alla ALSA PCM-enheter och insticksprogram som är inställda i systemet. Många av valen fungerar inte. Du måste experimentera för att hitta en enhet som fungerar för dig. Om du är tveksam, välj <guilabel
->default</guilabel
->.</para
-></note>
+<note><para>Det finns två sätt att justera talhastigheten i &ktts;. Många av <guilabel>Talarna</guilabel> har inställningen <guilabel>Hastighet</guilabel> i sina inställningsdialogrutor, som du kan visa genom att klicka på <guibutton>Redigera</guibutton> på sidan <guilabel>Talare</guilabel>. Inställningen <guilabel>Hastighet</guilabel> på sidan <guilabel>Ljud</guilabel> finns förutom talarens hastighetsinställning, och kan i allmänhet användas även om talaren inte stöder en hastighetsinställning. För att denna hastighetsinställning ska fungera, måste du ha installerat verktyget <command>sox</command> på systemet (Debian-användare: <command>apt-get install sox</command>). Dessutom ignoreras hastighetsinställningen när text som innehåller SSML läses upp (se <xref linkend="ssml"/>).</para></note>
+
+<note><para>Listan med ALSA-enheter omfattar alla ALSA PCM-enheter och insticksprogram som är inställda i systemet. Många av valen fungerar inte. Du måste experimentera för att hitta en enhet som fungerar för dig. Om du är tveksam, välj <guilabel>default</guilabel>.</para></note>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="interruption">
-<title
->Inställningar av textavbrott</title>
-
-<para
->När du klickar på fliken <guilabel
->Avbrott</guilabel
-> i <command
->kttsmgr</command
->, visas sidan <guilabel
->Avbrott</guilabel
->.</para>
+<title>Inställningar av textavbrott</title>
+
+<para>När du klickar på fliken <guilabel>Avbrott</guilabel> i <command>kttsmgr</command>, visas sidan <guilabel>Avbrott</guilabel>.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Avbrott).</screeninfo>
+<screeninfo>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Avbrott).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1018,82 +518,40 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Avbrott)</phrase>
+ <phrase>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Avbrott)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
</para>
-<para
->Den här sidan låter dig ange speciella åtgärder som ska utföras så fort ett textjobb avbryts av ett annat, högre prioriterat, meddelande. Det finns fyra sorters taljobb som &ktts; hanterar: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vanlig text.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Meddelanden.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Varningar.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skärmläsningsutmatning.</para
-></listitem>
+<para>Den här sidan låter dig ange speciella åtgärder som ska utföras så fort ett textjobb avbryts av ett annat, högre prioriterat, meddelande. Det finns fyra sorters taljobb som &ktts; hanterar: <itemizedlist>
+<listitem><para>Vanlig text.</para></listitem>
+<listitem><para>Meddelanden.</para></listitem>
+<listitem><para>Varningar.</para></listitem>
+<listitem><para>Skärmläsningsutmatning.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Skärmläsningsutmatning har högst prioritering. Den är reserverad för användning av skärmläsningsprogram. Skärmläsningsutmatning går före alla andra meddelande, och gör paus i dessa jobb. Så fort skärmläsningsutmatningen har lästs upp, återupptas automatiskt jobben som avbröts. </para>
+<para>Skärmläsningsutmatning har högst prioritering. Den är reserverad för användning av skärmläsningsprogram. Skärmläsningsutmatning går före alla andra meddelande, och gör paus i dessa jobb. Så fort skärmläsningsutmatningen har lästs upp, återupptas automatiskt jobben som avbröts. </para>
-<para
->Varningar har följande prioritering. De är reserverade för meddelanden med hög prioritet, som "Processorn överhettas". En varning avbryter meddelanden och vanlig text, och gör paus i dessa jobb. Så fort varningen har lästs upp, återupptas automatiskt jobben som avbröts.</para>
+<para>Varningar har följande prioritering. De är reserverade för meddelanden med hög prioritet, som "Processorn överhettas". En varning avbryter meddelanden och vanlig text, och gör paus i dessa jobb. Så fort varningen har lästs upp, återupptas automatiskt jobben som avbröts.</para>
-<para
->Meddelanden har följande prioritering. Ett meddelande avbryter vanliga textjobb. &kmouth; är ett exempel på ett program som använder meddelanden. Till exempel medan en lång text från en webbsida läses upp, kan &kmouth; användas för att hälsa på någon som kommer in i rummet.</para>
+<para>Meddelanden har följande prioritering. Ett meddelande avbryter vanliga textjobb. &kmouth; är ett exempel på ett program som använder meddelanden. Till exempel medan en lång text från en webbsida läses upp, kan &kmouth; användas för att hälsa på någon som kommer in i rummet.</para>
-<para
->Alla fyra sorters jobb har köer, utom skärmläsningsutmatning. Om en skärmläsningsutmatning skickas från ett program medan &ktts; läser upp en annan skärmläsningsutmatning, stoppas meddelandet som håller på att läsas upp och kastas.</para>
+<para>Alla fyra sorters jobb har köer, utom skärmläsningsutmatning. Om en skärmläsningsutmatning skickas från ett program medan &ktts; läser upp en annan skärmläsningsutmatning, stoppas meddelandet som håller på att läsas upp och kastas.</para>
-<para
->När ett textjobb avbryts av ett meddelande, en varning eller en skärmläsningsutmatning, lägger &ktts; till ljudutmatningen på den här sidan till strömmen.</para>
+<para>När ett textjobb avbryts av ett meddelande, en varning eller en skärmläsningsutmatning, lägger &ktts; till ljudutmatningen på den här sidan till strömmen.</para>
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-interruption-1"
-><para
->Det här meddelandet läses upp så fort ett vanligt textjobb avbryts.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-interruption-2"
-><para
->Den här ljudfilen spelas upp så fort ett vanligt textjobb avbryts. Om både <guilabel
->Inledande ljud</guilabel
-> och <guilabel
->Innan meddelandet</guilabel
-> är angivna, spelas <guilabel
->Inledande ljud</guilabel
-> upp innan <guilabel
->Innan meddelandet</guilabel
-> läses upp.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-interruption-3"
-><para
->Det här meddelandet läses upp så fort ett avbrutet textjobb återupptas.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-interruption-4"
-><para
->Den här ljudfilen spelas upp så fort ett avbrutet textjobb återupptas. Den spelas upp sist.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-interruption-1"><para>Det här meddelandet läses upp så fort ett vanligt textjobb avbryts.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-interruption-2"><para>Den här ljudfilen spelas upp så fort ett vanligt textjobb avbryts. Om både <guilabel>Inledande ljud</guilabel> och <guilabel>Innan meddelandet</guilabel> är angivna, spelas <guilabel>Inledande ljud</guilabel> upp innan <guilabel>Innan meddelandet</guilabel> läses upp.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-interruption-3"><para>Det här meddelandet läses upp så fort ett avbrutet textjobb återupptas.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-interruption-4"><para>Den här ljudfilen spelas upp så fort ett avbrutet textjobb återupptas. Den spelas upp sist.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<note
-><para
->Inställningarna på den här sidan gäller bara vanliga textjobb. Meddelanden, varningar eller skärmläsningsutmatningar har inga särskilda åtgärder när de avbryts av ett meddelande med högre prioritering.</para
-></note>
+<note><para>Inställningarna på den här sidan gäller bara vanliga textjobb. Meddelanden, varningar eller skärmläsningsutmatningar har inga särskilda åtgärder när de avbryts av ett meddelande med högre prioritering.</para></note>
</sect1>
@@ -1101,24 +559,11 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="web">
-<title
->Läsa upp text från webbsidor</title>
-
-<para
->När du kör &kde;:s webbläsare &konqueror;, kan du läsa upp texten på webbsidan som visas. Försäkra dig först om att &ktts; kör. Markera texten du vill läsa upp, och välj <menuchoice
-><guisubmenu
->Verktyg</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Läs upp text</guisubmenu
-></menuchoice
-> i huvudmenyn. <action
->Efter ett ögonblick, ska den markerade texten börja läsas upp.</action
-> </para>
-
-<tip
-><para
->Det är nästan alltid en god idé att markera texten på webbsidan som du vill ska läsas upp. Du kan hoppa över steget, men du hör då en mängd &HTML;-huvuden och andra osynliga taggar läsas upp.</para
-></tip>
+<title>Läsa upp text från webbsidor</title>
+
+<para>När du kör &kde;:s webbläsare &konqueror;, kan du läsa upp texten på webbsidan som visas. Försäkra dig först om att &ktts; kör. Markera texten du vill läsa upp, och välj <menuchoice><guisubmenu>Verktyg</guisubmenu> <guisubmenu>Läs upp text</guisubmenu></menuchoice> i huvudmenyn. <action>Efter ett ögonblick, ska den markerade texten börja läsas upp.</action> </para>
+
+<tip><para>Det är nästan alltid en god idé att markera texten på webbsidan som du vill ska läsas upp. Du kan hoppa över steget, men du hör då en mängd &HTML;-huvuden och andra osynliga taggar läsas upp.</para></tip>
</sect1>
@@ -1126,64 +571,32 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="kate">
-<title
->Läsa upp text från editorn &kate;</title>
-
-<para
->När du kör &kde;:s avancerade texteditor (&kate;), kan du läsa upp texten som visas. Försäkra dig först om att &ktts; kör. Markera texten du vill läsa upp, och välj <menuchoice
-><guisubmenu
->Verktyg</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Läs upp text</guisubmenu
-></menuchoice
-> i huvudmenyn. <action
->Efter ett ögonblick, ska den markerade texten börja läsas upp.</action
-> </para>
-
-<tip
-><para
->Du behöver inte först markera text. I detta fall, läses hela filen upp.</para
-></tip>
-
-<tip
-><para
->Detta fungerar också när &kate; kör inbäddad i ett annat program, som &konqueror; eller &quanta;.</para
-></tip>
+<title>Läsa upp text från editorn &kate;</title>
+
+<para>När du kör &kde;:s avancerade texteditor (&kate;), kan du läsa upp texten som visas. Försäkra dig först om att &ktts; kör. Markera texten du vill läsa upp, och välj <menuchoice><guisubmenu>Verktyg</guisubmenu> <guisubmenu>Läs upp text</guisubmenu></menuchoice> i huvudmenyn. <action>Efter ett ögonblick, ska den markerade texten börja läsas upp.</action> </para>
+
+<tip><para>Du behöver inte först markera text. I detta fall, läses hela filen upp.</para></tip>
+
+<tip><para>Detta fungerar också när &kate; kör inbäddad i ett annat program, som &konqueror; eller &quanta;.</para></tip>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="knotify">
-<title
->Talade meddelanden (Knotify)</title>
-
-<para
->Knotify är meddelandesystemet i &kde;, som gör dig uppmärksam på händelser som du ställer in i &kde;-systemet. Du kan anpassa &ktts; att läsa upp textmeddelanden.</para>
-
-<para
->Till exempel tillåter &konversation;, ett &kde; IRC-program, dig att ställa in en stor uppsättning meddelanden. Du kan till exempel tala om för &konversation; att underrätta dig så fort ett meddelande där ditt smeknamn ingår dyker upp i en IRC-kanal. Tillsammans med &ktts;, kan du låta &kde; läsa upp IRC-meddelandets text.</para>
-
-<para
->I allmänhet, om ett &kde;-program stöder Knotify, visas menyalternativet <guilabel
->Anpassa meddelanden</guilabel
-> i menyn <guilabel
->Inställningar</guilabel
->. De specifika sätten att anpassa varje program för Knotify varierar från program till program.</para>
-
-<para
->För att göra det möjligt för &ktts; att läsa upp textmeddelanden från Knotify, starta <command
->kttsmgr</command
-> och klicka på fliken <guilabel
->Underrättelser</guilabel
->. Sidan <guilabel
->Underrättelser</guilabel
-> visas.</para>
+<title>Talade meddelanden (Knotify)</title>
+
+<para>Knotify är meddelandesystemet i &kde;, som gör dig uppmärksam på händelser som du ställer in i &kde;-systemet. Du kan anpassa &ktts; att läsa upp textmeddelanden.</para>
+
+<para>Till exempel tillåter &konversation;, ett &kde; IRC-program, dig att ställa in en stor uppsättning meddelanden. Du kan till exempel tala om för &konversation; att underrätta dig så fort ett meddelande där ditt smeknamn ingår dyker upp i en IRC-kanal. Tillsammans med &ktts;, kan du låta &kde; läsa upp IRC-meddelandets text.</para>
+
+<para>I allmänhet, om ett &kde;-program stöder Knotify, visas menyalternativet <guilabel>Anpassa meddelanden</guilabel> i menyn <guilabel>Inställningar</guilabel>. De specifika sätten att anpassa varje program för Knotify varierar från program till program.</para>
+
+<para>För att göra det möjligt för &ktts; att läsa upp textmeddelanden från Knotify, starta <command>kttsmgr</command> och klicka på fliken <guilabel>Underrättelser</guilabel>. Sidan <guilabel>Underrättelser</guilabel> visas.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Underrättelser).</screeninfo>
+<screeninfo>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Underrättelser).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1203,8 +616,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Underrättelser)</phrase>
+ <phrase>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Underrättelser)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1212,259 +624,111 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-notify-1"
-><para
->Markera rutan för att aktivera uppläsning av &kde;:s underrättelser. Om den inte är markerad, är allt på sidan inaktiverat och &ktts; läser inte upp några underrättelser.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-2"
-><para
->Om markerad, läser inte &ktts; upp händelser med ett ljud från något program.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-3"
-><para
->Använd knapparna för att lägga till eller ta bort programhändelser från listan nedan. När du klickar på knappen <guibutton
->Lägg till</guibutton
->, visas en ruta där du väljer program och händelse som du vill lägga till i listan. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-4"
-><para
->Händelsen läser upp meddelandet &konversation; skickar när någon nämner ditt smeknamn i ett Internet Relay Chat-meddelande. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-5"
-><para
->För alla andra händelser som kommer från &konversation;, sker ingen åtgärd i &ktts;.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-6"
-><para
->För alla andra händelser som inte anges på annat sätt i listan, sker ingen åtgärd i &ktts;.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-7"
-><para
->Använd rutan för att ange vad &ktts; ska göra när en händelse tas emot. Alternativen är:</para>
+<callout arearefs="pt-notify-1"><para>Markera rutan för att aktivera uppläsning av &kde;:s underrättelser. Om den inte är markerad, är allt på sidan inaktiverat och &ktts; läser inte upp några underrättelser.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-2"><para>Om markerad, läser inte &ktts; upp händelser med ett ljud från något program.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-3"><para>Använd knapparna för att lägga till eller ta bort programhändelser från listan nedan. När du klickar på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>, visas en ruta där du väljer program och händelse som du vill lägga till i listan. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-4"><para>Händelsen läser upp meddelandet &konversation; skickar när någon nämner ditt smeknamn i ett Internet Relay Chat-meddelande. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-5"><para>För alla andra händelser som kommer från &konversation;, sker ingen åtgärd i &ktts;.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-6"><para>För alla andra händelser som inte anges på annat sätt i listan, sker ingen åtgärd i &ktts;.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-7"><para>Använd rutan för att ange vad &ktts; ska göra när en händelse tas emot. Alternativen är:</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Läs upp händelsens namn</term>
-<listitem
-><para
->Läser upp händelsens namn, det du ser listat i händelselistan på den här sidan.</para
-></listitem>
+<term>Läs upp händelsens namn</term>
+<listitem><para>Läser upp händelsens namn, det du ser listat i händelselistan på den här sidan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Läs upp händelsens meddelande</term>
-<listitem
-><para
->Läser upp meddelandet som det skickas från programmet.</para
-></listitem>
+<term>Läs upp händelsens meddelande</term>
+<listitem><para>Läser upp meddelandet som det skickas från programmet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Läs inte upp underrättelsen</term>
-<listitem
-><para
->Läser inte alls upp händelsen.</para
-></listitem>
+<term>Läs inte upp underrättelsen</term>
+<listitem><para>Läser inte alls upp händelsen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Läs upp egen text</term>
-<listitem
-><para
->Läser upp texten som du skriver in i rutan till höger.</para
-></listitem>
+<term>Läs upp egen text</term>
+<listitem><para>Läser upp texten som du skriver in i rutan till höger.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</callout>
-<callout arearefs="pt-notify-8"
-><para
->Om åtgärden är <guilabel
->Läs upp egen text</guilabel
->, skriv in meddelandetexten som du vill ska läsas upp här. Du kan använda följande ersättningssträngar i meddelandet:</para>
+<callout arearefs="pt-notify-8"><para>Om åtgärden är <guilabel>Läs upp egen text</guilabel>, skriv in meddelandetexten som du vill ska läsas upp här. Du kan använda följande ersättningssträngar i meddelandet:</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%e</term>
-<listitem
-><para
->Händelsens namn</para
-></listitem>
+<term>%e</term>
+<listitem><para>Händelsens namn</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%a</term>
-<listitem
-><para
->Namnet på programmet som skickade händelsen</para
-></listitem>
+<term>%a</term>
+<listitem><para>Namnet på programmet som skickade händelsen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%m</term>
-<listitem
-><para
->Meddelandet som programmet skickade</para
-></listitem>
+<term>%m</term>
+<listitem><para>Meddelandet som programmet skickade</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</callout>
-<callout arearefs="pt-notify-9"
-><para
->Testa meddelandet genom att klicka här.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-10"
-><para
->Du kan ange egenskaper för talaren som önskas för att läsa upp underrättelsemeddelandet här. <command
-><userinput
->standard</userinput
-></command
-> använder den översta talaren på sidan <guilabel
->Talare</guilabel
->. Se <xref linkend="selecttalker"/>. </para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-9"><para>Testa meddelandet genom att klicka här.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-10"><para>Du kan ange egenskaper för talaren som önskas för att läsa upp underrättelsemeddelandet här. <command><userinput>standard</userinput></command> använder den översta talaren på sidan <guilabel>Talare</guilabel>. Se <xref linkend="selecttalker"/>. </para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Observera att det finns tre händelsenivåer. Om en åtgärd för en viss händelse från ett visst program anges, utförs den åtgärden. Annars, om en åtgärd för alla andra händelser från ett visst program anges, utförs den åtgärden. Annars utförs åtgärden som anges för alla andra händelser under <guilabel
->Standard (alla andra händelser)</guilabel
->.</para>
+<para>Observera att det finns tre händelsenivåer. Om en åtgärd för en viss händelse från ett visst program anges, utförs den åtgärden. Annars, om en åtgärd för alla andra händelser från ett visst program anges, utförs den åtgärden. Annars utförs åtgärden som anges för alla andra händelser under <guilabel>Standard (alla andra händelser)</guilabel>.</para>
-<para
->Händelsen <guilabel
->alla underrättelser</guilabel
-> för programmet <guilabel
->Standard (alla andra händelser)</guilabel
-> kan inte tas bort från listan. För standardvärdet alla andra händelser kan du ange typ av underrättelse som läses upp, enligt följande:</para>
+<para>Händelsen <guilabel>alla underrättelser</guilabel> för programmet <guilabel>Standard (alla andra händelser)</guilabel> kan inte tas bort från listan. För standardvärdet alla andra händelser kan du ange typ av underrättelse som läses upp, enligt följande:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->ingen</term>
-<listitem
-><para
->Ingen läses upp.</para
-></listitem>
+<term>ingen</term>
+<listitem><para>Ingen läses upp.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->underrättelsedialogrutor</term>
-<listitem
-><para
->Underrättelser som visar en dialogruta på skärmen, som du sedan måste stänga, läses upp.</para
-></listitem>
+<term>underrättelsedialogrutor</term>
+<listitem><para>Underrättelser som visar en dialogruta på skärmen, som du sedan måste stänga, läses upp.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->passiva meddelanden</term>
-<listitem
-><para
->Underrättelser som visar ett passivt meddelande på skärmen, som automatiskt försvinner efter ett ögonblick, läses upp.</para
-></listitem>
+<term>passiva meddelanden</term>
+<listitem><para>Underrättelser som visar ett passivt meddelande på skärmen, som automatiskt försvinner efter ett ögonblick, läses upp.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->underrättelsedialogrutor och passiva meddelanden</term>
-<listitem
-><para
->Underrättelser som visas på skärmen, passiva eller inte, läses upp.</para
-></listitem>
+<term>underrättelsedialogrutor och passiva meddelanden</term>
+<listitem><para>Underrättelser som visas på skärmen, passiva eller inte, läses upp.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->alla underrättelser</term>
-<listitem
-><para
->Alla underrättelser, oberoende av om de visar något på skärmen, läses upp.</para
-></listitem>
+<term>alla underrättelser</term>
+<listitem><para>Alla underrättelser, oberoende av om de visar något på skärmen, läses upp.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<tip
-><para
->Strängersättningsfilter är ett bra sätt att göra iordning meddelanden som skickas från program om de har felaktigt uttal eller läses upp felaktigt i &ktts;. Filen <filename
->kmail.xml</filename
-> som levereras med &ktts;, är ett bra exempel. Den tar bort taggarna <command
->br</command
-> och <command
->b</command
-> i underrättelsemeddelanden från &kmail;, och tar också bort meningen <command
->/local/inbox/</command
->, eftersom det kan förutsättas i de flesta fall. Se <xref linkend="stringreplacer"/>. </para
-></tip>
-
-<para
->Använd knappen <guibutton
->Spara</guibutton
-> för att spara inställningar av underrättelser i en fil. Använd knappen <guibutton
->Ladda</guibutton
-> för att ladda sparade inställningar från en fil. De laddade händelserna blandas med befintliga händelser i listan. Om du vill börja med en tom lista, klicka först på knappen <guibutton
->Rensa</guibutton
->. Alla händelser utom <guilabel
->alla underrättelser</guilabel
-> raderas.</para>
-
-<note
-><para
->Försäkra dig om att klicka på knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> eller <guibutton
->Ok</guibutton
->, för att spara dina inställningar.</para
-></note>
+<tip><para>Strängersättningsfilter är ett bra sätt att göra iordning meddelanden som skickas från program om de har felaktigt uttal eller läses upp felaktigt i &ktts;. Filen <filename>kmail.xml</filename> som levereras med &ktts;, är ett bra exempel. Den tar bort taggarna <command>br</command> och <command>b</command> i underrättelsemeddelanden från &kmail;, och tar också bort meningen <command>/local/inbox/</command>, eftersom det kan förutsättas i de flesta fall. Se <xref linkend="stringreplacer"/>. </para></tip>
+
+<para>Använd knappen <guibutton>Spara</guibutton> för att spara inställningar av underrättelser i en fil. Använd knappen <guibutton>Ladda</guibutton> för att ladda sparade inställningar från en fil. De laddade händelserna blandas med befintliga händelser i listan. Om du vill börja med en tom lista, klicka först på knappen <guibutton>Rensa</guibutton>. Alla händelser utom <guilabel>alla underrättelser</guilabel> raderas.</para>
+
+<note><para>Försäkra dig om att klicka på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton> eller <guibutton>Ok</guibutton>, för att spara dina inställningar.</para></note>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="ssml">
-<title
->SSML</title>
+<title>SSML</title>
-<para
->SSML (Speech Synthesis Markup Language) är en W3C-standard för att märka text för uppläsning. Det tillhandahåller taggar för att styra röster, talhastighet, volym, kön och tonhöjd. Det tillhandahåller också taggar för att styra hur ord läses upp, till exempel utskrift av förkortningar. SSML är en del av specifikationen VoiceXML, som också är en W3C-standard.</para>
+<para>SSML (Speech Synthesis Markup Language) är en W3C-standard för att märka text för uppläsning. Det tillhandahåller taggar för att styra röster, talhastighet, volym, kön och tonhöjd. Det tillhandahåller också taggar för att styra hur ord läses upp, till exempel utskrift av förkortningar. SSML är en del av specifikationen VoiceXML, som också är en W3C-standard.</para>
-<para
->För närvarande tillhandahåller &ktts; begränsat och mycket grundläggande stöd för SSML. Det har för närvarande följande begränsningar:</para>
+<para>För närvarande tillhandahåller &ktts; begränsat och mycket grundläggande stöd för SSML. Det har för närvarande följande begränsningar:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Fungerar bara med talarna i Festival (interaktivt) och Hadifix.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Du måste installera rösten <command
->rab_diphone</command
-> (brittisk man), eftersom det är den förvalda rösten som Festival använder vid uppläsning av SSML.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Inställningen <guilabel
->Hastighet</guilabel
-> på sidan <guilabel
->Ljud</guilabel
-> ignoreras när text som innehåller SSML läses upp.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Om inställningarna <guilabel
->Hastighet</guilabel
-> eller <guilabel
->Tonhöjd</guilabel
-> i Festivals inställningsdialogruta inte är inställda till 100 %, gör det oftast att SSML-texten läses upp monotont.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Fungerar bara med talarna i Festival (interaktivt) och Hadifix.</para></listitem>
+<listitem><para>Du måste installera rösten <command>rab_diphone</command> (brittisk man), eftersom det är den förvalda rösten som Festival använder vid uppläsning av SSML.</para></listitem>
+<listitem><para>Inställningen <guilabel>Hastighet</guilabel> på sidan <guilabel>Ljud</guilabel> ignoreras när text som innehåller SSML läses upp.</para></listitem>
+<listitem><para>Om inställningarna <guilabel>Hastighet</guilabel> eller <guilabel>Tonhöjd</guilabel> i Festivals inställningsdialogruta inte är inställda till 100 %, gör det oftast att SSML-texten läses upp monotont.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Följande exempeltext kan användas för att experimentera med SSML.</para>
+<para>Följande exempeltext kan användas för att experimentera med SSML.</para>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE speak PUBLIC "-//W3C//DTD SYNTHESIS 1.0//EN"
"http://www.w3.org/TR/speech-synthesis/synthesis.dtd">
@@ -1485,152 +749,92 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</speak>
]]></programlisting>
-<para
->Robustare stöd för SSML planeras för nästa version av &ktts;. </para>
+<para>Robustare stöd för SSML planeras för nästa version av &ktts;. </para>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="filters">
-<title
->Filter (avancerat)</title>
+<title>Filter (avancerat)</title>
-<para
->Filter är en avancerad funktion i &ktts;. De behövs inte för den grundläggande användningen av &ktts;.</para>
+<para>Filter är en avancerad funktion i &ktts;. De behövs inte för den grundläggande användningen av &ktts;.</para>
-<para
->Filter används för att förbehandla text innan den skickas till talsyntesprogrammet. De är användbara för att förbättra tal, ersätta felupplästa ord eller förkortningar, välja lämpligt språk och talare, eller gå runt vissa begränsningar i talsyntesen och dess röster.</para>
+<para>Filter används för att förbehandla text innan den skickas till talsyntesprogrammet. De är användbara för att förbättra tal, ersätta felupplästa ord eller förkortningar, välja lämpligt språk och talare, eller gå runt vissa begränsningar i talsyntesen och dess röster.</para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="msg-types">
-<title
->Typer av meddelanden i &ktts;</title>
+<title>Typer av meddelanden i &ktts;</title>
-<para
->För att förstå hur filter används, är det till hjälp att först förstå hur text behandlas av &ktts;. Text som läses upp av &ktts; är av fyra möjliga typer.</para>
+<para>För att förstå hur filter används, är det till hjälp att först förstå hur text behandlas av &ktts;. Text som läses upp av &ktts; är av fyra möjliga typer.</para>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skärmläsningsutmatning.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Varningar.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Meddelanden</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Textjobb</para
-></listitem>
+<listitem><para>Skärmläsningsutmatning.</para></listitem>
+<listitem><para>Varningar.</para></listitem>
+<listitem><para>Meddelanden</para></listitem>
+<listitem><para>Textjobb</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Typen avgörs av programmet som skickar texten till &ktts;.</para>
+<para>Typen avgörs av programmet som skickar texten till &ktts;.</para>
-<para
->Skärmläsningsutmatning har högst prioritering. Den är reserverad för användning av skärmläsningsprogram. Skärmläsningsutmatning går före alla andra meddelande, och gör paus i dessa jobb. Så fort skärmläsningsutmatningen har lästs upp, återupptas automatiskt meddelanden som avbröts. </para>
+<para>Skärmläsningsutmatning har högst prioritering. Den är reserverad för användning av skärmläsningsprogram. Skärmläsningsutmatning går före alla andra meddelande, och gör paus i dessa jobb. Så fort skärmläsningsutmatningen har lästs upp, återupptas automatiskt meddelanden som avbröts. </para>
-<para
->Varningar har näst högst prioritering. De är reserverade för meddelanden med hög prioritet, som "Processorn överhettas". En varning avbryter meddelanden och vanlig text, och gör paus i dessa jobb. Så fort varningen har lästs upp, återupptas automatiskt meddelanden som avbröts.</para>
+<para>Varningar har näst högst prioritering. De är reserverade för meddelanden med hög prioritet, som "Processorn överhettas". En varning avbryter meddelanden och vanlig text, och gör paus i dessa jobb. Så fort varningen har lästs upp, återupptas automatiskt meddelanden som avbröts.</para>
-<para
->Meddelanden har följande prioritering. Ett meddelande avbryter vanliga textjobb. &kmouth; är ett exempel på ett program som använder meddelanden. Till exempel medan en lång text från en webbsida läses upp, kan &kmouth; användas för att hälsa på någon som kommer in i rummet. &kde;:s underrättelser är också meddelanden (se <xref linkend="knotify"/>).</para>
+<para>Meddelanden har följande prioritering. Ett meddelande avbryter vanliga textjobb. &kmouth; är ett exempel på ett program som använder meddelanden. Till exempel medan en lång text från en webbsida läses upp, kan &kmouth; användas för att hälsa på någon som kommer in i rummet. &kde;:s underrättelser är också meddelanden (se <xref linkend="knotify"/>).</para>
-<para
->Resten är vanliga textjobb. Alla jobb som du startar från fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
-> är textjobb. Ksayit är ett exempel på ett program som använder textjobb. Textjobb är avsedda för längre talutmatning som inte är brådskande.</para>
+<para>Resten är vanliga textjobb. Alla jobb som du startar från fliken <guilabel>Jobb</guilabel> är textjobb. Ksayit är ett exempel på ett program som använder textjobb. Textjobb är avsedda för längre talutmatning som inte är brådskande.</para>
-<para
->Alla fyra sorters jobb har köer, utom skärmläsningsutmatning. Om en skärmläsningsutmatning skickas från ett program medan &ktts; läser upp en annan skärmläsningsutmatning, stoppas meddelandet som håller på att läsas upp och kastas.</para>
+<para>Alla fyra sorters jobb har köer, utom skärmläsningsutmatning. Om en skärmläsningsutmatning skickas från ett program medan &ktts; läser upp en annan skärmläsningsutmatning, stoppas meddelandet som håller på att läsas upp och kastas.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="filter-types">
-<title
->Filtertyper</title>
+<title>Filtertyper</title>
-<para
->Det första du måste veta om filter är att de aldrig används för skärmläsningsutmatning. De används för varning, meddelanden och textjobb, och dessutom för &kde;:s underrättelser (Knotify).</para>
+<para>Det första du måste veta om filter är att de aldrig används för skärmläsningsutmatning. De används för varning, meddelanden och textjobb, och dessutom för &kde;:s underrättelser (Knotify).</para>
-<para
->Det finns två sorters filter, vanliga filter och filter för detektering av meningsgränser (SBD-filter). SBD-filter delar upp text i enskilda meningar. Det gör att &ktts; kan börja uppläsning snabbare, eftersom bara den första meningen behöver syntetiseras, inte hela textjobbet. Det låter dig också att gå framåt eller bakåt mening för mening under fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
->, eller stoppa och göra paus i textjobb när talsyntesen inte direkt stöder att stoppa uppläsningen. </para>
+<para>Det finns två sorters filter, vanliga filter och filter för detektering av meningsgränser (SBD-filter). SBD-filter delar upp text i enskilda meningar. Det gör att &ktts; kan börja uppläsning snabbare, eftersom bara den första meningen behöver syntetiseras, inte hela textjobbet. Det låter dig också att gå framåt eller bakåt mening för mening under fliken <guilabel>Jobb</guilabel>, eller stoppa och göra paus i textjobb när talsyntesen inte direkt stöder att stoppa uppläsningen. </para>
-<para
->Vanliga filter behandlar texten och skickar den vidare till nästa filter. Det finns för tillfället tre sorters vanliga filter. </para>
+<para>Vanliga filter behandlar texten och skickar den vidare till nästa filter. Det finns för tillfället tre sorters vanliga filter. </para>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Strängersättning</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&XML;-omvandling</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Val av talare</para
-></listitem>
+<listitem><para>Strängersättning</para></listitem>
+<listitem><para>&XML;-omvandling</para></listitem>
+<listitem><para>Val av talare</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<note
-><para
->Filter är implementerade med en insticksarkitektur. Det kan komma att finnas ytterligare sorters filter i framtiden.</para
-></note>
+<note><para>Filter är implementerade med en insticksarkitektur. Det kan komma att finnas ytterligare sorters filter i framtiden.</para></note>
-<para
->Strängersättningsfilter ersätter textdelar med annan text. De ersatta delarna matchas antingen som ord eller som reguljära uttryck. &ktts; levereras med fördefinierade strängersättningsfilter för att läsa upp förkortningar och chattsmilisar som ":-)", eller för att formatera om underrättelsemeddelanden från &konversation; eller &kmail; till en form som är enklare att förstå. </para>
+<para>Strängersättningsfilter ersätter textdelar med annan text. De ersatta delarna matchas antingen som ord eller som reguljära uttryck. &ktts; levereras med fördefinierade strängersättningsfilter för att läsa upp förkortningar och chattsmilisar som ":-)", eller för att formatera om underrättelsemeddelanden från &konversation; eller &kmail; till en form som är enklare att förstå. </para>
-<para
->&XML;-omvandlingsfilter använder en &XML;-stilspråkomvandlingsfil (XSLT-fil) för att konvertera &XML; med ett format till ett annat format. &ktts; levereras med några XSLT-filer för att konvertera &XHTML; till SSML. </para>
+<para>&XML;-omvandlingsfilter använder en &XML;-stilspråkomvandlingsfil (XSLT-fil) för att konvertera &XML; med ett format till ett annat format. &ktts; levereras med några XSLT-filer för att konvertera &XHTML; till SSML. </para>
-<para
->Val av talare låter dig att skicka jobb till en talare baserat på textens innehåll, eller baserat på programmet som skickade det till &ktts;. Om du till exempel har ställt in en kvinnlig talare under fliken <guilabel
->Talare</guilabel
->, kan du skicka text som kommer från Ksayit till den talaren. Se <xref linkend="configure-plugin"/>. </para>
+<para>Val av talare låter dig att skicka jobb till en talare baserat på textens innehåll, eller baserat på programmet som skickade det till &ktts;. Om du till exempel har ställt in en kvinnlig talare under fliken <guilabel>Talare</guilabel>, kan du skicka text som kommer från Ksayit till den talaren. Se <xref linkend="configure-plugin"/>. </para>
-<para
->Var och en av dessa filtertyper har inställningsbara regler som avgör när filtret ska påverka texten att läsa upp. Om filtret avgör att det inte ska påverka texten, skickas texten vidare till nästa filter oförändrad.</para>
+<para>Var och en av dessa filtertyper har inställningsbara regler som avgör när filtret ska påverka texten att läsa upp. Om filtret avgör att det inte ska påverka texten, skickas texten vidare till nästa filter oförändrad.</para>
-<para
->När ett textjobb, meddelande, varning eller &kde; underrättelsemeddelande skickas till &ktts;, går det igenom alla aktiverade filter som du har ställt in på skärmen nedan. Ordningen är uppifrån och ner. Efter att ha gått igenom alla vanliga filter listade i den övre delen av skärmen, skickas textjobb till filtren <guilabel
->Detektering av meningsgräns</guilabel
-> (SBD-filtren). &kde;:s underrättelsemeddelanden, varningar och meddelanden går aldrig igenom SBD-filter. I motsats till vanliga filter, så stoppar det första SBD-filter som gör ändringar i texten ytterligare filtrering. </para>
+<para>När ett textjobb, meddelande, varning eller &kde; underrättelsemeddelande skickas till &ktts;, går det igenom alla aktiverade filter som du har ställt in på skärmen nedan. Ordningen är uppifrån och ner. Efter att ha gått igenom alla vanliga filter listade i den övre delen av skärmen, skickas textjobb till filtren <guilabel>Detektering av meningsgräns</guilabel> (SBD-filtren). &kde;:s underrättelsemeddelanden, varningar och meddelanden går aldrig igenom SBD-filter. I motsats till vanliga filter, så stoppar det första SBD-filter som gör ändringar i texten ytterligare filtrering. </para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="configure-filters">
-<title
->Anpassa filter</title>
+<title>Anpassa filter</title>
-<para
->Klicka på fliken <guilabel
->Filter</guilabel
-> i <command
->kttsmgr</command
-> för att använda filter.</para>
+<para>Klicka på fliken <guilabel>Filter</guilabel> i <command>kttsmgr</command> för att använda filter.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Filter).</screeninfo>
+ <screeninfo>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Filter).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1648,8 +852,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Filter)</phrase>
+ <phrase>&kde;:s text-till-tal hantering (fliken Filter)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1657,38 +860,14 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-filters-1"
-><para
->Det här är listan med inställda vanliga filter. Om omarkerat, är filtret inaktivt och hoppas över. Filter används i ordningen som anges här, uppifrån och ner.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-2"
-><para
->Klicka här för att lägga till ett nytt filter. Du blir tillfrågad om vilken sorts filter som ska läggas till. Efter du har valt sort, se inställningsdialogrutorna nedan.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-3"
-><para
->Klicka här för att ta bort ett filter.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-4"
-><para
->Klicka här för att ändra ett filters inställning. Se inställningsdialogrutorna nedan.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-5"
-><para
->Klicka på knapparna för att flytta upp eller ner ett filter i listan.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-6"
-><para
->Det här är filtren för detektering av meningsgränser. När du startar &ktts; för första gången, ställs automatiskt standardfiltret för detektering av meningsgränser in åt dig. Du kan ändra filtrets inställning, eller lägga till ytterligare filter för detektering av meningsgränser, men vi råder nybörjare att inte ändra dem.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-7"
-><para
->Den här kombinationsrutan låter dig lägga till, ta bort, redigera eller ändra ordning på filter för detektering av meningsgränser.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-8"
-><para
->Försäkra dig om att du klickar här, annars får dina inställningar ingen effekt.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-1"><para>Det här är listan med inställda vanliga filter. Om omarkerat, är filtret inaktivt och hoppas över. Filter används i ordningen som anges här, uppifrån och ner.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-2"><para>Klicka här för att lägga till ett nytt filter. Du blir tillfrågad om vilken sorts filter som ska läggas till. Efter du har valt sort, se inställningsdialogrutorna nedan.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-3"><para>Klicka här för att ta bort ett filter.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-4"><para>Klicka här för att ändra ett filters inställning. Se inställningsdialogrutorna nedan.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-5"><para>Klicka på knapparna för att flytta upp eller ner ett filter i listan.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-6"><para>Det här är filtren för detektering av meningsgränser. När du startar &ktts; för första gången, ställs automatiskt standardfiltret för detektering av meningsgränser in åt dig. Du kan ändra filtrets inställning, eller lägga till ytterligare filter för detektering av meningsgränser, men vi råder nybörjare att inte ändra dem.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-7"><para>Den här kombinationsrutan låter dig lägga till, ta bort, redigera eller ändra ordning på filter för detektering av meningsgränser.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-8"><para>Försäkra dig om att du klickar här, annars får dina inställningar ingen effekt.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
@@ -1697,16 +876,13 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="stringreplacer">
-<title
->Anpassa strängersättningsfilter</title>
+<title>Anpassa strängersättningsfilter</title>
-<para
->Du ställer in stängersättningsfilter genom att tillhandahålla en lista med ord eller reguljära uttryck som ska matchas. När det matchade ordet eller reguljära uttrycket hittas i texten, ersätts vart och ett av en ersättningssträng som du anger. Matchningen är okänslig för skiftläget.</para>
+<para>Du ställer in stängersättningsfilter genom att tillhandahålla en lista med ord eller reguljära uttryck som ska matchas. När det matchade ordet eller reguljära uttrycket hittas i texten, ersätts vart och ett av en ersättningssträng som du anger. Matchningen är okänslig för skiftläget.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Strängersättning</screeninfo>
+ <screeninfo>Strängersättning</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1725,8 +901,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Strängersättning</phrase>
+ <phrase>Strängersättning</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1734,115 +909,41 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-1"
-><para
->Skriv in ett namn på ditt filter. Använd vilken namn du vill som skiljer det från alla andra filter.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-2"
-><para
->Det här är listan med ord och reguljära uttryck. Filtret söker efter matchande strängar för varje sträng i kolumnen <guilabel
->Matcha</guilabel
->, och ersätter den matchande strängen med strängen i kolumnen <guilabel
->Ersätt med</guilabel
->. Listan behandlas i ordningen den visas, uppifrån och ner.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-3"
-><para
->Klicka här för att lägga till ytterligare ett ord eller reguljärt uttryck i listan.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-4"
-><para
->Klicka här för att flytta ordet eller det reguljära uttrycket som för närvarande är markerat upp eller ner i listan.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-5"
-><para
->Klicka för att ändra ett befintligt ord eller reguljärt uttryck i listan.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-6"
-><para
->Klicka för att ta bort det befintliga ordet eller reguljära uttrycket som för närvarande är markerat från listan.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-7"
-><para
->Använd knapparna för att ladda en lista med ord eller reguljära uttryck från en fil, spara nuvarande lista till en fil, eller rensa hela listan. När du laddar från en fil, läggs posterna i filen till sist i den befintliga listan.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-8"
-><para
->Om inte tom, används filtret bara om språket för textjobbets talare stämmer med språket du skriver in här. Klicka på knappen för att visa en lista över språk. Du kan välja mer än ett språk genom att trycka på <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> när du klickar.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-9"
-><para
->Om inte tom, används filtret bara om texten kommer från ett av programmen som listas. Du kan skriva in mer än ett program åtskilda med kommatecken. Exempel: <command
-><userinput
->konversation,kmail</userinput
-></command
->.</para>
-<tip
-><para
->Du kan ta reda på <guilabel
->Programidentifikation</guilabel
-> för program som kör med programmet <command
->&kdcop;</command
->. Du ska utelämna &DCOP;-numret. Om &kdcop; till exempel visar programidentifikationen <command
->kopete-3234</command
->, ska du bara skriva in <command
-><userinput
->kopete</userinput
-></command
->.</para
-></tip
-></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-1"><para>Skriv in ett namn på ditt filter. Använd vilken namn du vill som skiljer det från alla andra filter.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-2"><para>Det här är listan med ord och reguljära uttryck. Filtret söker efter matchande strängar för varje sträng i kolumnen <guilabel>Matcha</guilabel>, och ersätter den matchande strängen med strängen i kolumnen <guilabel>Ersätt med</guilabel>. Listan behandlas i ordningen den visas, uppifrån och ner.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-3"><para>Klicka här för att lägga till ytterligare ett ord eller reguljärt uttryck i listan.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-4"><para>Klicka här för att flytta ordet eller det reguljära uttrycket som för närvarande är markerat upp eller ner i listan.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-5"><para>Klicka för att ändra ett befintligt ord eller reguljärt uttryck i listan.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-6"><para>Klicka för att ta bort det befintliga ordet eller reguljära uttrycket som för närvarande är markerat från listan.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-7"><para>Använd knapparna för att ladda en lista med ord eller reguljära uttryck från en fil, spara nuvarande lista till en fil, eller rensa hela listan. När du laddar från en fil, läggs posterna i filen till sist i den befintliga listan.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-8"><para>Om inte tom, används filtret bara om språket för textjobbets talare stämmer med språket du skriver in här. Klicka på knappen för att visa en lista över språk. Du kan välja mer än ett språk genom att trycka på <keycap>&Ctrl;</keycap> när du klickar.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-9"><para>Om inte tom, används filtret bara om texten kommer från ett av programmen som listas. Du kan skriva in mer än ett program åtskilda med kommatecken. Exempel: <command><userinput>konversation,kmail</userinput></command>.</para>
+<tip><para>Du kan ta reda på <guilabel>Programidentifikation</guilabel> för program som kör med programmet <command>&kdcop;</command>. Du ska utelämna &DCOP;-numret. Om &kdcop; till exempel visar programidentifikationen <command>kopete-3234</command>, ska du bara skriva in <command><userinput>kopete</userinput></command>.</para></tip></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Strängersättningsfiltret används bara för text om alla villkor som inte är tomma uppfylls i rutan <guilabel
->Använd filtret när</guilabel
->. Om alla rutor är tomma, gäller filtret all text.</para>
-
-<para
->All matchning är okänslig för skiftläge.</para>
-
-<para
->När ord matchas, använder strängersättningsfiltret ett reguljärt uttryck på formen <command
->\s<userinput
->ord</userinput
->\s</command
-> internt. Med andra ord, måste ordet ha ordgränser (blanktecken) på båda sidor.</para>
-
-<para
->En beskrivning av hur man skriver reguljära uttryck är utanför den här handbokens omfattning. Om du har &kde;:s editor av reguljära uttryck installerad, finns en knapp tillgänglig på skärmarna <guilabel
->Lägg till</guilabel
-> och <guilabel
->Redigera</guilabel
-> som hjälper dig att skapa reguljära uttryck. &kde;:s editor av reguljära uttryck ingår i paketet <command
->tdeutils</command
->.</para>
-
-<para
->&ktts; levereras med några filer med ordlistor, inklusive en lista med smilisar, som ":-)", några förkortningar som typiskt används i IRC- och direktmeddelandeprogram, och en lista med andra förkortningar. Det finns också en lista med specialtecken, som den nuvarande versionen av den polska rösten i Festival inte kan hantera. Om du utvecklar användbara egna ordlistor, använd knappen <guilabel
->Spara</guilabel
-> för att spara dem i en fil, och skicka dem till &ktts;-gruppen så att de kan inkluderas i nästa version.</para>
+<para>Strängersättningsfiltret används bara för text om alla villkor som inte är tomma uppfylls i rutan <guilabel>Använd filtret när</guilabel>. Om alla rutor är tomma, gäller filtret all text.</para>
+
+<para>All matchning är okänslig för skiftläge.</para>
+
+<para>När ord matchas, använder strängersättningsfiltret ett reguljärt uttryck på formen <command>\s<userinput>ord</userinput>\s</command> internt. Med andra ord, måste ordet ha ordgränser (blanktecken) på båda sidor.</para>
+
+<para>En beskrivning av hur man skriver reguljära uttryck är utanför den här handbokens omfattning. Om du har &kde;:s editor av reguljära uttryck installerad, finns en knapp tillgänglig på skärmarna <guilabel>Lägg till</guilabel> och <guilabel>Redigera</guilabel> som hjälper dig att skapa reguljära uttryck. &kde;:s editor av reguljära uttryck ingår i paketet <command>tdeutils</command>.</para>
+
+<para>&ktts; levereras med några filer med ordlistor, inklusive en lista med smilisar, som ":-)", några förkortningar som typiskt används i IRC- och direktmeddelandeprogram, och en lista med andra förkortningar. Det finns också en lista med specialtecken, som den nuvarande versionen av den polska rösten i Festival inte kan hantera. Om du utvecklar användbara egna ordlistor, använd knappen <guilabel>Spara</guilabel> för att spara dem i en fil, och skicka dem till &ktts;-gruppen så att de kan inkluderas i nästa version.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="xmltransformer">
-<title
->Anpassa filter för &XML;-omvandling</title>
+<title>Anpassa filter för &XML;-omvandling</title>
-<para
->Filtret för &XML;-omvandling använder XSLT-filer för att omvandla &XML; från ett format till ett annat. XSLT, &XML;-stilspråkomvandlingar, är ett W3C standardspråk för att utföra sådana omvandlingar. Det kan bara användas med välformad &XML;. Du måste ha verktyget <command
->xsltproc</command
-> installerat.</para>
+<para>Filtret för &XML;-omvandling använder XSLT-filer för att omvandla &XML; från ett format till ett annat. XSLT, &XML;-stilspråkomvandlingar, är ett W3C standardspråk för att utföra sådana omvandlingar. Det kan bara användas med välformad &XML;. Du måste ha verktyget <command>xsltproc</command> installerat.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&XML;-omvandlingar</screeninfo>
+ <screeninfo>&XML;-omvandlingar</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1857,8 +958,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&XML;-omvandlingar</phrase>
+ <phrase>&XML;-omvandlingar</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1866,92 +966,31 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-1"
-><para
->Skriv in ett namn på ditt filter. Använd vilken namn du vill som skiljer det från alla andra filter.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-2"
-><para
->Skriv in fullständig sökväg till en befintlig XSLT-fil, som utför omvandlingen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-3"
-><para
->Ange sökvägen till verktyget <command
->xsltproc</command
->. Om xsltproc finns i miljövariabeln PATH, skriv helt enkelt in <command
-><userinput
->xsltproc</userinput
-></command
->.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-4"
-><para
->Om inte tom, används filtret bara om &XML; har angivet rotelement eller specifikationen <command
->&lt;![CDATA[&lt;!DOCTYPE]]&gt;</command
-> som börjar med den angivna strängen. Det skiljer en form av &XML; från en annan. Till exempel <command
-><userinput
->html</userinput
-></command
-> i rutan <guilabel
->DOCTYPE</guilabel
-> matchar <command
->&lt;![CDATA[&lt;!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"&gt;]]&gt;</command
->. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-5"
-><para
->Om inte tom, används filtret bara om texten kommer från ett av programmen som listas. Du kan skriva in mer än ett program åtskilda med kommatecken. Exempel: <command
-><userinput
->konversation,kmail</userinput
-></command
->.</para>
-<tip
-><para
->Du kan ta reda på <guilabel
->Programidentifikation</guilabel
-> för program som kör med programmet <command
->&kdcop;</command
->. Du ska utelämna &DCOP;-numret. Om &kdcop; till exempel visar programidentifikationen <command
->kopete-3234</command
->, ska du bara skriva in <command
-><userinput
->kopete</userinput
-></command
->.</para
-></tip
-></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-1"><para>Skriv in ett namn på ditt filter. Använd vilken namn du vill som skiljer det från alla andra filter.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-2"><para>Skriv in fullständig sökväg till en befintlig XSLT-fil, som utför omvandlingen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-3"><para>Ange sökvägen till verktyget <command>xsltproc</command>. Om xsltproc finns i miljövariabeln PATH, skriv helt enkelt in <command><userinput>xsltproc</userinput></command>.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-4"><para>Om inte tom, används filtret bara om &XML; har angivet rotelement eller specifikationen <command>&lt;![CDATA[&lt;!DOCTYPE]]&gt;</command> som börjar med den angivna strängen. Det skiljer en form av &XML; från en annan. Till exempel <command><userinput>html</userinput></command> i rutan <guilabel>DOCTYPE</guilabel> matchar <command>&lt;![CDATA[&lt;!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"&gt;]]&gt;</command>. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-5"><para>Om inte tom, används filtret bara om texten kommer från ett av programmen som listas. Du kan skriva in mer än ett program åtskilda med kommatecken. Exempel: <command><userinput>konversation,kmail</userinput></command>.</para>
+<tip><para>Du kan ta reda på <guilabel>Programidentifikation</guilabel> för program som kör med programmet <command>&kdcop;</command>. Du ska utelämna &DCOP;-numret. Om &kdcop; till exempel visar programidentifikationen <command>kopete-3234</command>, ska du bara skriva in <command><userinput>kopete</userinput></command>.</para></tip></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Filtret för &XML;-omvandling används bara för text om om angivet rotelement eller DOCTYPE stämmer och om program-id stämmer i rutan <guilabel
->Använd filtret när</guilabel
->. Om en ruta är tom, utförs inte testen, så om alla rutor är tomma gäller filtret för all text. Du bör dock fylla i minst en ruta, eftersom många textjobb inte har &XML;-format.</para>
+<para>Filtret för &XML;-omvandling används bara för text om om angivet rotelement eller DOCTYPE stämmer och om program-id stämmer i rutan <guilabel>Använd filtret när</guilabel>. Om en ruta är tom, utförs inte testen, så om alla rutor är tomma gäller filtret för all text. Du bör dock fylla i minst en ruta, eftersom många textjobb inte har &XML;-format.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="talkerchooser">
-<title
->Anpassa filter för val av talare</title>
+<title>Anpassa filter för val av talare</title>
-<para
->Filter för val av talare används för att styra texten till en önskad talare inställd under fliken <guilabel
->Talare</guilabel
->, eller till någon talare som har angivna egenskaper. Du kan till exempel ange att text som kommer från <command
->kmail</command
-> ska läsas upp av en talare som är inställd till en kvinnlig röst. Se <xref linkend="configure-plugin"/>.</para>
+<para>Filter för val av talare används för att styra texten till en önskad talare inställd under fliken <guilabel>Talare</guilabel>, eller till någon talare som har angivna egenskaper. Du kan till exempel ange att text som kommer från <command>kmail</command> ska läsas upp av en talare som är inställd till en kvinnlig röst. Se <xref linkend="configure-plugin"/>.</para>
-<para
->Precis innan &ktts; börjar skicka text till vart och ett av filtren, väljer det en talare som ska läsa upp texten. Valet av talare är baserat på talarens egenskaper som anges av programmet som skickar texten till &ktts;, och egenskaper hos talare som du har ställt in under fliken <guilabel
->Talare</guilabel
->. Filtret för val av talare tillåter att du överskrider den valda talaren. </para>
+<para>Precis innan &ktts; börjar skicka text till vart och ett av filtren, väljer det en talare som ska läsa upp texten. Valet av talare är baserat på talarens egenskaper som anges av programmet som skickar texten till &ktts;, och egenskaper hos talare som du har ställt in under fliken <guilabel>Talare</guilabel>. Filtret för val av talare tillåter att du överskrider den valda talaren. </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Val av talare</screeninfo>
+ <screeninfo>Val av talare</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1966,8 +1005,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Val av talare</phrase>
+ <phrase>Val av talare</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1975,121 +1013,44 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-1"
-><para
->Skriv in ett namn på ditt filter. Använd vilken namn du vill som skiljer det från alla andra filter.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-2"
-><para
->Om inte tom, används filtret bara om texten innehåller det inskrivna reguljära uttrycket. Om den är installerad, klicka på bläddringsknappen för att starta &kde;:s editor av reguljära uttryck som hjälper dig att skriva in det reguljära uttrycket.</para>
-<tip
-><para
->För bättre prestanda, försök att "förankra" det reguljära uttrycket till strängens början. Med andra ord, inled ditt reguljära uttryck med <command
-><userinput
-><![CDATA[^]]></userinput
-></command
->.</para
-></tip
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-3"
-><para
->Om inte tom, används filtret bara om texten kommer från ett av programmen som listas. Du kan skriva in mer än ett program åtskilda med kommatecken. Exempel: <command
-><userinput
->konversation,kmail</userinput
-></command
->.</para>
-<tip
-><para
->Du kan ta reda på <guilabel
->Programidentifikation</guilabel
-> för program som kör med programmet <command
->&kdcop;</command
->. Du ska utelämna &DCOP;-numret. Om &kdcop; till exempel visar programidentifikationen <command
->kopete-3234</command
->, ska du bara skriva in <command
-><userinput
->kopete</userinput
-></command
->.</para
-></tip
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-4"
-><para
->Ange egenskaper hos talaren som du föredrar ska läsa upp texten här. Om texten uppfyller filtervillkoren ovan, väljes en talare som passar bäst in på egenskaperna du anger här. Klicka på knappen till höger för att visa sidan <guilabel
->Välj talare</guilabel
->. Se <xref linkend="selecttalker"/>.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-5"
-><para
->Använd knapparna för att spara inställningarna i Val av talare, för att ladda inställningar från en sparad fil, eller rensa alla inställningar.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-1"><para>Skriv in ett namn på ditt filter. Använd vilken namn du vill som skiljer det från alla andra filter.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-2"><para>Om inte tom, används filtret bara om texten innehåller det inskrivna reguljära uttrycket. Om den är installerad, klicka på bläddringsknappen för att starta &kde;:s editor av reguljära uttryck som hjälper dig att skriva in det reguljära uttrycket.</para>
+<tip><para>För bättre prestanda, försök att "förankra" det reguljära uttrycket till strängens början. Med andra ord, inled ditt reguljära uttryck med <command><userinput><![CDATA[^]]></userinput></command>.</para></tip></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-3"><para>Om inte tom, används filtret bara om texten kommer från ett av programmen som listas. Du kan skriva in mer än ett program åtskilda med kommatecken. Exempel: <command><userinput>konversation,kmail</userinput></command>.</para>
+<tip><para>Du kan ta reda på <guilabel>Programidentifikation</guilabel> för program som kör med programmet <command>&kdcop;</command>. Du ska utelämna &DCOP;-numret. Om &kdcop; till exempel visar programidentifikationen <command>kopete-3234</command>, ska du bara skriva in <command><userinput>kopete</userinput></command>.</para></tip></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-4"><para>Ange egenskaper hos talaren som du föredrar ska läsa upp texten här. Om texten uppfyller filtervillkoren ovan, väljes en talare som passar bäst in på egenskaperna du anger här. Klicka på knappen till höger för att visa sidan <guilabel>Välj talare</guilabel>. Se <xref linkend="selecttalker"/>.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-5"><para>Använd knapparna för att spara inställningarna i Val av talare, för att ladda inställningar från en sparad fil, eller rensa alla inställningar.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Filtret för val av talare används bara för text om alla villkor som inte är tomma uppfylls i rutan <guilabel
->Använd filtret när</guilabel
->. Du måste fylla i minst en av rutorna.</para>
+<para>Filtret för val av talare används bara för text om alla villkor som inte är tomma uppfylls i rutan <guilabel>Använd filtret när</guilabel>. Du måste fylla i minst en av rutorna.</para>
-<para
->Det enklaste sättet att lära sig hur val av talare ställs in är att experimentera. Inaktivera val av talare och låt någon text läsas upp. Observera talaren som &ktts; väljer under fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
->. Klicka på knappen <guibutton
->Ändra talare</guibutton
->, skriv in några egenskaper, och försök igen för att se hur valet påverkas. Du måste förstås ha mer än en talar inställd för att val av talare ska göra någonting.</para>
+<para>Det enklaste sättet att lära sig hur val av talare ställs in är att experimentera. Inaktivera val av talare och låt någon text läsas upp. Observera talaren som &ktts; väljer under fliken <guilabel>Jobb</guilabel>. Klicka på knappen <guibutton>Ändra talare</guibutton>, skriv in några egenskaper, och försök igen för att se hur valet påverkas. Du måste förstås ha mer än en talar inställd för att val av talare ska göra någonting.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="sbd">
-<title
->Anpassa filter för att detektera meningsgränser</title>
+<title>Anpassa filter för att detektera meningsgränser</title>
-<para
->Filter för att detektera meningsgränser (SBD-filter) delar upp texten i enskilda meningar. Det är viktigt eftersom det</para>
+<para>Filter för att detektera meningsgränser (SBD-filter) delar upp texten i enskilda meningar. Det är viktigt eftersom det</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->tillåter att &ktts; börjar läsa upp texten snabbare, eftersom det bara behöver syntetisera den första meningen, istället för hela textblocket, vilket kan vara mycket långt, och</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->låter dig gå bakåt eller framåt mening för mening under fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
->, och</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->låter dig göra paus eller stoppa textjobb under fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
->, även om talsyntesen inte har möjlighet att stoppas.</para
-></listitem>
+<listitem><para>tillåter att &ktts; börjar läsa upp texten snabbare, eftersom det bara behöver syntetisera den första meningen, istället för hela textblocket, vilket kan vara mycket långt, och</para></listitem>
+<listitem><para>låter dig gå bakåt eller framåt mening för mening under fliken <guilabel>Jobb</guilabel>, och</para></listitem>
+<listitem><para>låter dig göra paus eller stoppa textjobb under fliken <guilabel>Jobb</guilabel>, även om talsyntesen inte har möjlighet att stoppas.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Av dessa orsaker, ställs standardfiltret för detektering av meningsgränser automatiskt in första gången du kör <command
->kttsmgr</command
-> och kan inte inaktiveras (även om du kan ta bort det). Vi råder dig att inte ändra filtret, om du inte vet vad du gör.</para>
+<para>Av dessa orsaker, ställs standardfiltret för detektering av meningsgränser automatiskt in första gången du kör <command>kttsmgr</command> och kan inte inaktiveras (även om du kan ta bort det). Vi råder dig att inte ändra filtret, om du inte vet vad du gör.</para>
-<para
->Du kan dock lägga till ytterligare SBD-filter för att lösa vissa problem. Till exempel har den polska rösten i Festival, vid tidpunkten februari 2005, den irriterande egenskapen att den läser upp interpunktion. Den läser till exempel upp punkterna i slutet på varje mening. Du kan inte lösa problemet genom att skapa ett strängersättningsfilter för att ta bort meningarnas interpunktion, eftersom om du gör det förhindras det vanliga SBD-filtret från att känna igen några meningar. Istället kan du skapa en ändrad version av det vanliga SBD-filtret som känner igen meningar, och samtidigt tar bort meningarnas interpunktion. För att göra det, lägg till ett SBD-filter och använd knappen <guilabel
->Ladda</guilabel
-> för att ladda filen <filename
->polish_festival_sbdrc</filename
-> som levereras med &ktts;.</para>
+<para>Du kan dock lägga till ytterligare SBD-filter för att lösa vissa problem. Till exempel har den polska rösten i Festival, vid tidpunkten februari 2005, den irriterande egenskapen att den läser upp interpunktion. Den läser till exempel upp punkterna i slutet på varje mening. Du kan inte lösa problemet genom att skapa ett strängersättningsfilter för att ta bort meningarnas interpunktion, eftersom om du gör det förhindras det vanliga SBD-filtret från att känna igen några meningar. Istället kan du skapa en ändrad version av det vanliga SBD-filtret som känner igen meningar, och samtidigt tar bort meningarnas interpunktion. För att göra det, lägg till ett SBD-filter och använd knappen <guilabel>Ladda</guilabel> för att ladda filen <filename>polish_festival_sbdrc</filename> som levereras med &ktts;.</para>
-<para
->SBD-filter fungerar genom att matcha ett reguljärt uttryck för meningsslut och infoga ett tabulatortecken (decimalt 8) vid meningsgränserna. (Alla tabulatortecken tas automatiskt bort från texten innan filtrering börjar.) Observera att standardfiltret bevarar meningens interpunktion. </para>
+<para>SBD-filter fungerar genom att matcha ett reguljärt uttryck för meningsslut och infoga ett tabulatortecken (decimalt 8) vid meningsgränserna. (Alla tabulatortecken tas automatiskt bort från texten innan filtrering börjar.) Observera att standardfiltret bevarar meningens interpunktion. </para>
-<para
->SBD-filter används aldrig för &kde;:s underrättelsemeddelanden (knotify), varningar, meddelanden eller skärmläsningsutmatning.</para>
+<para>SBD-filter används aldrig för &kde;:s underrättelsemeddelanden (knotify), varningar, meddelanden eller skärmläsningsutmatning.</para>
-<para
->Om du tar bort standardfiltret för att detektera meningsgränser av misstag, kan du få tillbaka det genom att ladda filen <filename
->standard_sbdrc</filename
->, som levereras med &ktts;.</para>
+<para>Om du tar bort standardfiltret för att detektera meningsgränser av misstag, kan du få tillbaka det genom att ladda filen <filename>standard_sbdrc</filename>, som levereras med &ktts;.</para>
</sect2>
@@ -2098,55 +1059,23 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="selecttalker">
-<title
->Välja talare (avancerat)</title>
+<title>Välja talare (avancerat)</title>
-<para
->Du kan ställa in hur många talare som helst under fliken <guilabel
->Talare</guilabel
->. Se <xref linkend="configure-plugin"/>. När program skickar text till &ktts; kan de ange egenskaper för en önskad talare som ska läsa upp texten. &ktts; väljer talaren som passar bäst in bland talarna som du har ställt in för att uppfylla programmets begäran. Ett program kan till exempel ange att texten ska läsas upp av en engelskspråkig kvinnlig röst. Om du har ställt in en talare som är engelskspråkig och kvinnlig används den talaren. Om du bara har ställt in engelskspråkiga manliga talare, används en av dem. Om ett program inte anger några egenskaper, används standardtalaren (den översta) som listas under fliken <guilabel
->Talare</guilabel
->.</para>
+<para>Du kan ställa in hur många talare som helst under fliken <guilabel>Talare</guilabel>. Se <xref linkend="configure-plugin"/>. När program skickar text till &ktts; kan de ange egenskaper för en önskad talare som ska läsa upp texten. &ktts; väljer talaren som passar bäst in bland talarna som du har ställt in för att uppfylla programmets begäran. Ett program kan till exempel ange att texten ska läsas upp av en engelskspråkig kvinnlig röst. Om du har ställt in en talare som är engelskspråkig och kvinnlig används den talaren. Om du bara har ställt in engelskspråkiga manliga talare, används en av dem. Om ett program inte anger några egenskaper, används standardtalaren (den översta) som listas under fliken <guilabel>Talare</guilabel>.</para>
-<para
->När program anger egenskaper för den önskade talaren, kan de ange att vissa egenskaper "föredras" framför andra egenskaper. Ett program kan till exempel ange att det önskar att en stark kvinnlig röst läser upp texten, och att egenskapen stark "föredras" framför egenskapen kvinnlig. Om du har en tyst kvinnlig röst och en stark manlig röst inställda, väljer &ktts; den starka manliga rösten för att göra uppläsningen. Eftersom språk är en kritisk parameter för att göra uppläsningen förståelig, är det alltid en "föredragen" egenskap.</para>
+<para>När program anger egenskaper för den önskade talaren, kan de ange att vissa egenskaper "föredras" framför andra egenskaper. Ett program kan till exempel ange att det önskar att en stark kvinnlig röst läser upp texten, och att egenskapen stark "föredras" framför egenskapen kvinnlig. Om du har en tyst kvinnlig röst och en stark manlig röst inställda, väljer &ktts; den starka manliga rösten för att göra uppläsningen. Eftersom språk är en kritisk parameter för att göra uppläsningen förståelig, är det alltid en "föredragen" egenskap.</para>
-<para
->Genom att använda sidan <guilabel
->Välj talare</guilabel
->, kan du överskrida talarinställnigar från program. Sidan visas</para>
+<para>Genom att använda sidan <guilabel>Välj talare</guilabel>, kan du överskrida talarinställnigar från program. Sidan visas</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->när du klickar på knappen <guibutton
->Ändra talare</guibutton
-> under fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
->, eller</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->när du klickar på knappen <guilabel
->Talare</guilabel
-> i dialogrutan <guilabel
->Filterinställning</guilabel
-> för ett filter för val av talare, eller</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->när du klickar på knappen <guilabel
->Talare</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Underrättelser</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>när du klickar på knappen <guibutton>Ändra talare</guibutton> under fliken <guilabel>Jobb</guilabel>, eller</para></listitem>
+<listitem><para>när du klickar på knappen <guilabel>Talare</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Filterinställning</guilabel> för ett filter för val av talare, eller</para></listitem>
+<listitem><para>när du klickar på knappen <guilabel>Talare</guilabel> under fliken <guilabel>Underrättelser</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Val av talare</screeninfo>
+ <screeninfo>Val av talare</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -2161,75 +1090,33 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Val av talare</phrase>
+ <phrase>Val av talare</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
</para>
-<para
->Sidan erbjuder tre sätt att ange egenskaper för önskade talare:</para>
+<para>Sidan erbjuder tre sätt att ange egenskaper för önskade talare:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Använd standardtalaren (överst på sidan <guilabel
->Talare</guilabel
->). Med andra ord, anges inga egenskaper för talare.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Använd talaren som passar bäst in med en eller flera angivna egenskaper.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Använd talaren som passar bäst och har alla egenskaper hos en inställd talare. Om du inte tar bort eller ändrar talarens inställning, väljer &ktts; den specifika talaren. Om du tar bort eller ändrar talarens inställningar, väljer &ktts; talaren som passar bäst och har talarens ursprungliga egenskaper.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Använd standardtalaren (överst på sidan <guilabel>Talare</guilabel>). Med andra ord, anges inga egenskaper för talare.</para></listitem>
+<listitem><para>Använd talaren som passar bäst in med en eller flera angivna egenskaper.</para></listitem>
+<listitem><para>Använd talaren som passar bäst och har alla egenskaper hos en inställd talare. Om du inte tar bort eller ändrar talarens inställning, väljer &ktts; den specifika talaren. Om du tar bort eller ändrar talarens inställningar, väljer &ktts; talaren som passar bäst och har talarens ursprungliga egenskaper.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-1"
-><para
->Välj sätt att skriva in önskade talaregenskaper genom att klicka på en av alternativknapparna.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-2"
-><para
->Välj egenskaper för önskade talare här. Lämna en egenskap tom om du inte bryr dig om den egenskapen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-3"
-><para
->Markera rutan om du vill att egenskapen ska "föredras" framför andra egenskaper. Du kan markera mer än en ruta.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-4"
-><para
->Eftersom språk är en kritisk faktor för att göra tal förståeligt, är det alltid en föredragen egenskap. Det är sällsynt att använda egenskapen. Det enda tillfället du kan behöva ange språkegenskapen är när du vet att ett visst program skickar text på ett språk som skiljer sig från skrivbordets språk.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-5"
-><para
->Det här är en lista över talare som du för närvarande har ställt in i &ktts;. Genom att välja en av dem, anger du på så sätt alla egenskaper för talaren. Om talaren fortfarande är inställd när text skickas, får du en exakt träff och talaren väljes. Om du dock senare tar bort talaren, eller ändrar inställningarna, kanske det inte blir den valda talaren längre. Talaren som passar bäst in på de ursprungliga egenskaperna väljes.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-1"><para>Välj sätt att skriva in önskade talaregenskaper genom att klicka på en av alternativknapparna.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-2"><para>Välj egenskaper för önskade talare här. Lämna en egenskap tom om du inte bryr dig om den egenskapen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-3"><para>Markera rutan om du vill att egenskapen ska "föredras" framför andra egenskaper. Du kan markera mer än en ruta.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-4"><para>Eftersom språk är en kritisk faktor för att göra tal förståeligt, är det alltid en föredragen egenskap. Det är sällsynt att använda egenskapen. Det enda tillfället du kan behöva ange språkegenskapen är när du vet att ett visst program skickar text på ett språk som skiljer sig från skrivbordets språk.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-5"><para>Det här är en lista över talare som du för närvarande har ställt in i &ktts;. Genom att välja en av dem, anger du på så sätt alla egenskaper för talaren. Om talaren fortfarande är inställd när text skickas, får du en exakt träff och talaren väljes. Om du dock senare tar bort talaren, eller ändrar inställningarna, kanske det inte blir den valda talaren längre. Talaren som passar bäst in på de ursprungliga egenskaperna väljes.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Egenskapen <guilabel
->Språk</guilabel
-> är speciell eftersom text troligen blir omöjlig att förstå om den läses upp av en talare som använder ett språk som skiljer sig från textens. Därför är språket automatiskt en egenskap som "föredras". Om du anger ett språk, överskrider det valt språk, men om du lämnar det tomt, används den befintliga språkinställningen. Om programmet som skickar texten till &ktts; inte angav ett språk, tilldelar &ktts; den översta talarens språk som du har ställt in under fliken <guilabel
->Talare</guilabel
->. Med andra ord, den översta talaren antas tala skrivbordets språk.</para>
-
-<tip
-><para
->För att rensa alla egenskaper i sektionen <guilabel
->Använd närmaste matchande talare som har</guilabel
->, klicka först på alternativknappen <guilabel
->Använd förvald talare</guilabel
->, och klicka därefter på alternativknappen <guilabel
->Använd närmaste matchande talare som har</guilabel
->.</para
-></tip>
+<para>Egenskapen <guilabel>Språk</guilabel> är speciell eftersom text troligen blir omöjlig att förstå om den läses upp av en talare som använder ett språk som skiljer sig från textens. Därför är språket automatiskt en egenskap som "föredras". Om du anger ett språk, överskrider det valt språk, men om du lämnar det tomt, används den befintliga språkinställningen. Om programmet som skickar texten till &ktts; inte angav ett språk, tilldelar &ktts; den översta talarens språk som du har ställt in under fliken <guilabel>Talare</guilabel>. Med andra ord, den översta talaren antas tala skrivbordets språk.</para>
+
+<tip><para>För att rensa alla egenskaper i sektionen <guilabel>Använd närmaste matchande talare som har</guilabel>, klicka först på alternativknappen <guilabel>Använd förvald talare</guilabel>, och klicka därefter på alternativknappen <guilabel>Använd närmaste matchande talare som har</guilabel>.</para></tip>
</sect1>
@@ -2238,8 +1125,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
@@ -2247,87 +1133,48 @@ Also include any keys that have a special function but have no equivalent in the
menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
-<para
->Att göra.</para>
+<para>Att göra.</para>
</chapter>
<!--
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->The main &kmyapplication; window</title>
+<title>The main &kmyapplication; window</title>
<sect2>
-<title
->The File Menu</title>
+<title>The File Menu</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
+<term><menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->New</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Creates a new document</action
-></para
-></listitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>New</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Creates a new document</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
+<term><menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Save</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Saves the document</action
-></para
-></listitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Save</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Saves the document</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
+<term><menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Quit</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Quits</action
-> &kmyapplication;</para
-></listitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Quit</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Quits</action> &kmyapplication;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -2339,133 +1186,59 @@ or menu bars. -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="developers">
-<title
->Utvecklingsguide för &ktts;</title>
+<title>Utvecklingsguide för &ktts;</title>
-<para
->&ktts; har två programmeringsgränssnitt (API:er): </para>
+<para>&ktts; har två programmeringsgränssnitt (API:er): </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde;:s text-till-tal programmeringsgränssnitt som används av programmerare för att ge programmen text-till-tal funktioner. Program kommunicerar med KTTSD via &DCOP;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KTTSD gränssnitt för insticksprogram som används för att lägga till insticksprogram för talsyntes till KTTSD, så att &ktts; fungerar med ett nytt talsyntesprogram.</para
-></listitem>
+<listitem><para>&kde;:s text-till-tal programmeringsgränssnitt som används av programmerare för att ge programmen text-till-tal funktioner. Program kommunicerar med KTTSD via &DCOP;.</para></listitem>
+<listitem><para>KTTSD gränssnitt för insticksprogram som används för att lägga till insticksprogram för talsyntes till KTTSD, så att &ktts; fungerar med ett nytt talsyntesprogram.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Följande avsnitt ger en kort beskrivning av &kde;:s text-till-tal programmering med &DCOP;-gränssnitt. Fullständig dokumentation för båda programmeringsgränssnitten är tillgänglig direkt på <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
->&kde;:s webbplats för handikappstöd</ulink
-> (http://accessibility.kde.org). </para>
+<para>Följande avsnitt ger en kort beskrivning av &kde;:s text-till-tal programmering med &DCOP;-gränssnitt. Fullständig dokumentation för båda programmeringsgränssnitten är tillgänglig direkt på <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">&kde;:s webbplats för handikappstöd</ulink> (http://accessibility.kde.org). </para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="dcop-interface">
-<title
->&DCOP;-gränssnittet i &ktts;</title>
-
-<para
->Program skickar begäran om text-till-tal tjänster via &kde;:s &DCOP;-gränssnitt till objektet <command
->KSpeech</command
-> i programmet <command
->kttsd</command
->. </para>
-
-<para
->Skriv in följande kommandon i en terminal.</para>
-
-<para
->Om KTTSD inte redan kör</para>
-
-<para
-><userinput
->kttsd</userinput
-></para>
-
-<para
->För att köa ett textjobb som ska läsas upp</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech setText "<replaceable
->text</replaceable
->" "<replaceable
->talare</replaceable
->"</userinput
-></para>
-
-<para
->där <userinput
-><replaceable
->text</replaceable
-></userinput
-> är texten som ska läsas upp, och <userinput
-><replaceable
->talare</replaceable
-></userinput
-> är en språkkod som <userinput
-><replaceable
->en</replaceable
-></userinput
->, <userinput
-><replaceable
->sv</replaceable
-></userinput
->, etc. Kommandot läser inte upp texten, utan istället köar det ett textjobb för uppläsning.</para>
-
-<para
->Exempel.</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech setText "Det här är en test." "sv"</userinput
-></para>
-
-<para
->För att läsa upp det senast köade textjobbet</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech startText <replaceable
->0</replaceable
-></userinput
-></para>
-
-<para
->I det här fallet, hänvisar <userinput
->0</userinput
-> till det senast köade jobbet. Du kan också ange ett specifikt jobbnummer. (Om inget jobbnummer anges, krävs <userinput
->0</userinput
->.)</para>
-
-<para
->För att stoppa textjobbet som för närvarande läses upp</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech stopText 0</userinput
-></para>
-
-<para
->Beroende på vilket insticksprogram för talsyntes som används, kanske inte uppläsningen stoppar omedelbart.</para>
-
-<para
->Det finns många fler kommandon som kan skickas. För att se en lista av möjliga kommandon, skriv</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech</userinput
-></para>
-
-<para
->eller läs <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
->&kde;:s text-till-tal programmeringsgränssnitt</ulink
-> direkt.</para>
+<title>&DCOP;-gränssnittet i &ktts;</title>
+
+<para>Program skickar begäran om text-till-tal tjänster via &kde;:s &DCOP;-gränssnitt till objektet <command>KSpeech</command> i programmet <command>kttsd</command>. </para>
+
+<para>Skriv in följande kommandon i en terminal.</para>
+
+<para>Om KTTSD inte redan kör</para>
+
+<para><userinput>kttsd</userinput></para>
+
+<para>För att köa ett textjobb som ska läsas upp</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech setText "<replaceable>text</replaceable>" "<replaceable>talare</replaceable>"</userinput></para>
+
+<para>där <userinput><replaceable>text</replaceable></userinput> är texten som ska läsas upp, och <userinput><replaceable>talare</replaceable></userinput> är en språkkod som <userinput><replaceable>en</replaceable></userinput>, <userinput><replaceable>sv</replaceable></userinput>, etc. Kommandot läser inte upp texten, utan istället köar det ett textjobb för uppläsning.</para>
+
+<para>Exempel.</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech setText "Det här är en test." "sv"</userinput></para>
+
+<para>För att läsa upp det senast köade textjobbet</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech startText <replaceable>0</replaceable></userinput></para>
+
+<para>I det här fallet, hänvisar <userinput>0</userinput> till det senast köade jobbet. Du kan också ange ett specifikt jobbnummer. (Om inget jobbnummer anges, krävs <userinput>0</userinput>.)</para>
+
+<para>För att stoppa textjobbet som för närvarande läses upp</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech stopText 0</userinput></para>
+
+<para>Beroende på vilket insticksprogram för talsyntes som används, kanske inte uppläsningen stoppar omedelbart.</para>
+
+<para>Det finns många fler kommandon som kan skickas. För att se en lista av möjliga kommandon, skriv</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech</userinput></para>
+
+<para>eller läs <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">&kde;:s text-till-tal programmeringsgränssnitt</ulink> direkt.</para>
</sect1>
@@ -2474,44 +1247,30 @@ or menu bars. -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
-><command
->kttsmgr</command
-> kraschar omedelbart när jag startar det. Jag kompilerade med avlusningsstöd, och jag får inte ens en bakåtspårning.</para>
+<para><command>kttsmgr</command> kraschar omedelbart när jag startar det. Jag kompilerade med avlusningsstöd, och jag får inte ens en bakåtspårning.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Gstreamer har kraschat och dragit med &ktts;. Du måste troligen "registrera" Gstreamer. För Gstreamer 0.8x är kommandot <command
->gst-register-0.8</command
->. Om det inte löser problemet, kanske du har en version av Gstreamer som inte fungerar med &ktts; installerad. Du skulle kunna försöka uppdatera eller att avinstallera Gstreamer.</para>
+<para>Gstreamer har kraschat och dragit med &ktts;. Du måste troligen "registrera" Gstreamer. För Gstreamer 0.8x är kommandot <command>gst-register-0.8</command>. Om det inte löser problemet, kanske du har en version av Gstreamer som inte fungerar med &ktts; installerad. Du skulle kunna försöka uppdatera eller att avinstallera Gstreamer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->ALSA-ljudutmatning fungerar inte om jag spelar musik i ett annat program samtidigt. När jag gör paus i ett textjob, fryses &ktts;. Jag ser "unable to open PCM" i terminalutmatningen.</para>
+<para>ALSA-ljudutmatning fungerar inte om jag spelar musik i ett annat program samtidigt. När jag gör paus i ett textjob, fryses &ktts;. Jag ser "unable to open PCM" i terminalutmatningen.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du har problemet med konflikt över enheter i ALSA, som förhindrar att mer än en PCM-enhet öppnas åt gången. Se ALSA:s webbplats (dmix) för möjliga lösningar. <ulink url="www.alsa-project.org"
->www.alsa-project.org</ulink
-> </para>
+<para>Du har problemet med konflikt över enheter i ALSA, som förhindrar att mer än en PCM-enhet öppnas åt gången. Se ALSA:s webbplats (dmix) för möjliga lösningar. <ulink url="www.alsa-project.org">www.alsa-project.org</ulink> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag måste börja om. Hur gör jag för att helt avsluta &ktts;?</para>
+<para>Jag måste börja om. Hur gör jag för att helt avsluta &ktts;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Skriv in följande kommandon i en terminal: <programlisting
->killall kttsd
+<para>Skriv in följande kommandon i en terminal: <programlisting>killall kttsd
killall kttsmgr
</programlisting>
</para>
@@ -2519,122 +1278,74 @@ killall kttsmgr
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur kan jag se avlusningsutmatning från <command
->kttsd</command
->?</para>
+<para>Hur kan jag se avlusningsutmatning från <command>kttsd</command>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Öppna två terminalfönster. Starta först <command
->kttsd</command
-> i ett fönster, och starta därefter <command
->kttsmgr</command
-> i det andra.</para>
+<para>Öppna två terminalfönster. Starta först <command>kttsd</command> i ett fönster, och starta därefter <command>kttsmgr</command> i det andra.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag har en ytterligare röst för Festival som jag laddade ner från Internet. Jag installerade den och kan använda den i Festival, men den visas inte i <command
->kttsmgr</command
->.</para>
+<para>Jag har en ytterligare röst för Festival som jag laddade ner från Internet. Jag installerade den och kan använda den i Festival, men den visas inte i <command>kttsmgr</command>.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Redigera filen <filename
->$TDEHOME/share/apps/kttsd/festivalint/voices</filename
-> för att lägga till den nya rösten. Övriga poster kan användas som guide. Om du lägger till en röst med lyckat resultat, skicka gärna en programfix till utvecklarna, tillsammans med webbadressen där du hämtade röstfilen.</para>
+<para>Redigera filen <filename>$TDEHOME/share/apps/kttsd/festivalint/voices</filename> för att lägga till den nya rösten. Övriga poster kan användas som guide. Om du lägger till en röst med lyckat resultat, skicka gärna en programfix till utvecklarna, tillsammans med webbadressen där du hämtade röstfilen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ingen av talsyntesprogrammen som stöds, hanterar språket jag behöver. Var kan jag få tag på ett talsyntesprogram för mitt språk?</para>
+<para>Ingen av talsyntesprogrammen som stöds, hanterar språket jag behöver. Var kan jag få tag på ett talsyntesprogram för mitt språk?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Google™ är till stor hjälp. Den här <ulink url="http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/mbrola/mbrtts.html"
->länken</ulink
-> kan också vara användbar. Om du hittar ett fritt talsyntesprogram som stöder ditt önskade språk, och vill lägga till stöd för den i &ktts;, kontakta utvecklingsgruppen. Program med öppen källkod är särskilt välkomna. Om du känner till ett kommersiellt syntesprogram, kan du kanske övertala tillverkaren att donera en gratis kopia till utvecklingsgruppen för &ktts;. Under tiden kan du få syntesprogrammet att fungera med insticksprogrammet <guilabel
->Kommando</guilabel
->. Se <xref linkend="using-with-command"/>.</para>
+<para>Google™ är till stor hjälp. Den här <ulink url="http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/mbrola/mbrtts.html">länken</ulink> kan också vara användbar. Om du hittar ett fritt talsyntesprogram som stöder ditt önskade språk, och vill lägga till stöd för den i &ktts;, kontakta utvecklingsgruppen. Program med öppen källkod är särskilt välkomna. Om du känner till ett kommersiellt syntesprogram, kan du kanske övertala tillverkaren att donera en gratis kopia till utvecklingsgruppen för &ktts;. Under tiden kan du få syntesprogrammet att fungera med insticksprogrammet <guilabel>Kommando</guilabel>. Se <xref linkend="using-with-command"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&ktts; talar för långsamt. Hur kan jag snabba upp talet?</para>
+<para>&ktts; talar för långsamt. Hur kan jag snabba upp talet?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Under fliken <guilabel
->Ljud</guilabel
-> finns inställningen <guilabel
->Hastighet</guilabel
->. För att den ska fungera, måste verktyget <command
->sox</command
-> vara installerat och i din sökväg. Vissa syntesinsticksprogram, som Festival interaktiv tillhandahåller också inställningen <guilabel
->Hastighet</guilabel
-> i inställningsdialogrutan för talare. Beroende på rösten som används, kan den vara aktiverad eller inte.</para>
+<para>Under fliken <guilabel>Ljud</guilabel> finns inställningen <guilabel>Hastighet</guilabel>. För att den ska fungera, måste verktyget <command>sox</command> vara installerat och i din sökväg. Vissa syntesinsticksprogram, som Festival interaktiv tillhandahåller också inställningen <guilabel>Hastighet</guilabel> i inställningsdialogrutan för talare. Beroende på rösten som används, kan den vara aktiverad eller inte.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ok, det fungerar för vissa saker, men webbsidor läses fortfarande upp för långsamt.</para>
+<para>Ok, det fungerar för vissa saker, men webbsidor läses fortfarande upp för långsamt.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Hastighetsinställningarna ignoreras när &ktts; läser upp &HTML;. (Det beror på att &HTML; konverteras till SSML, som har sina egna hastighetstaggar.) Inaktivera antingen filtret för &HTML; &XML;-omvandling (se <xref linkend="filters"/>), eller om du är dristig, redigera .xsl-filen i filtret för omvandling av &HTML; till SSML, och öka förvald talarhastighet.</para>
+<para>Hastighetsinställningarna ignoreras när &ktts; läser upp &HTML;. (Det beror på att &HTML; konverteras till SSML, som har sina egna hastighetstaggar.) Inaktivera antingen filtret för &HTML; &XML;-omvandling (se <xref linkend="filters"/>), eller om du är dristig, redigera .xsl-filen i filtret för omvandling av &HTML; till SSML, och öka förvald talarhastighet.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag kan inte få webbsidor att läsas upp med en kvinnlig röst. Jag har en kvinnlig talare inställd i Festival, men &ktts; läser alltid upp webbsidor med en manlig röst.</para>
+<para>Jag kan inte få webbsidor att läsas upp med en kvinnlig röst. Jag har en kvinnlig talare inställd i Festival, men &ktts; läser alltid upp webbsidor med en manlig röst.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Från och med Festival 1.95 beta, verkar inte taggen SABLE GENDER fungera. För att förhindra att Festival ger fel, tar .xsl-filen för SSML till SABLE bort könstaggar. Detsamma gäller också för rösttaggar.</para>
+<para>Från och med Festival 1.95 beta, verkar inte taggen SABLE GENDER fungera. För att förhindra att Festival ger fel, tar .xsl-filen för SSML till SABLE bort könstaggar. Detsamma gäller också för rösttaggar.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag har ställt in filtret för omvandling av &HTML; till &XML;, men webbsidor läses inte alls upp med Festival-insticksprogrammet.</para>
+<para>Jag har ställt in filtret för omvandling av &HTML; till &XML;, men webbsidor läses inte alls upp med Festival-insticksprogrammet.</para>
</question>
<answer>
-<para
->På grund av ett fel i Festival 1.95 beta, måste du installera rösten <command
->rab_diphone</command
-> (brittisk man) för att SABLE överhuvudtaget ska fungera, även om du inte använder rösten för att läsa upp webbsidorna. Försäkra dig också om att verktyget <command
->xsltproc</command
-> är installerat och i din sökväg.</para>
+<para>På grund av ett fel i Festival 1.95 beta, måste du installera rösten <command>rab_diphone</command> (brittisk man) för att SABLE överhuvudtaget ska fungera, även om du inte använder rösten för att läsa upp webbsidorna. Försäkra dig också om att verktyget <command>xsltproc</command> är installerat och i din sökväg.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vissa tecken eller interpunktion verkar ge fel i talsyntesen, som gör att den hoppar över hela meningar, eller uttalar nonsens. Vad kan jag göra?</para>
+<para>Vissa tecken eller interpunktion verkar ge fel i talsyntesen, som gör att den hoppar över hela meningar, eller uttalar nonsens. Vad kan jag göra?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Försäkra dig först om att alternativet <guilabel
->Teckenkodning</guilabel
-> i talarens inställningsdialogruta är riktigt inställd för språket. Om vissa ord eller tecken orsakar problem, kan ett strängersättningsfilter hjälpa. Om vissa interpunktionstecken för meningar förvillar talsyntesen, måste du ställa in ett filter för detektering av meningsgränser. Se <xref linkend="filters"/>.</para>
+<para>Försäkra dig först om att alternativet <guilabel>Teckenkodning</guilabel> i talarens inställningsdialogruta är riktigt inställd för språket. Om vissa ord eller tecken orsakar problem, kan ett strängersättningsfilter hjälpa. Om vissa interpunktionstecken för meningar förvillar talsyntesen, måste du ställa in ett filter för detektering av meningsgränser. Se <xref linkend="filters"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag har lagt till ett eget strängersättningsfilter och nu låter inte &ktts; mig gå tillbaka eller framåt mening för mening. Under fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
->, påstås att varje jobb bara har en enda mening. Vad har jag gjort för fel?</para>
+<para>Jag har lagt till ett eget strängersättningsfilter och nu låter inte &ktts; mig gå tillbaka eller framåt mening för mening. Under fliken <guilabel>Jobb</guilabel>, påstås att varje jobb bara har en enda mening. Vad har jag gjort för fel?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du får inte filtrera bort tecken för interpunktion av meningar (punkt, frågetecken, utropstecken, kolon och semikolon). Använd istället ett filter för detektering av meningsgränser för dessa tecken.</para>
+<para>Du får inte filtrera bort tecken för interpunktion av meningar (punkt, frågetecken, utropstecken, kolon och semikolon). Använd istället ett filter för detektering av meningsgränser för dessa tecken.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -2649,98 +1360,51 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&ktts; </para>
-<para
->Program Copyright &copy; 2002 Jos&#233; Pablo Ezequiel "Pupeno" Fern&#225;ndez <email
->pupeno@kde.org</email
-> </para>
-<para
->Nuvarande utvecklare: Gary Cramblitt <email
->garycramblitt@comcast.net</email
-> </para>
-<para
->Bidragsgivare: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Olaf Schmidt <email
->ojschmidt@kde.org</email
-></para>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&ktts; </para>
+<para>Program Copyright &copy; 2002 Jos&#233; Pablo Ezequiel "Pupeno" Fern&#225;ndez <email>pupeno@kde.org</email> </para>
+<para>Nuvarande utvecklare: Gary Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email> </para>
+<para>Bidragsgivare: <itemizedlist>
+<listitem><para>Olaf Schmidt <email>ojschmidt@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Gunnar Schmi Dt <email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-></para>
+<listitem><para>Gunnar Schmi Dt <email>gunnar@schmi-dt.de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Paul Giannaros <email
->ceruleanblaze@gmail.com</email
-></para>
+<listitem><para>Paul Giannaros <email>ceruleanblaze@gmail.com</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation Copyright &copy; 2004 Gary R. Cramblitt <email
->garycramblitt@comcast.net</email
-> </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
-&underFDL; &underGPL; <note
-><para
->Talsyntesprogram som används av &ktts; har sina egna licenser. Se dokumentationen för varje program eller webbplats för detaljinformation. Vissa röster har också sin egen licens.</para
-></note>
+<para>Dokumentation Copyright &copy; 2004 Gary R. Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email> </para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
+&underFDL; &underGPL; <note><para>Talsyntesprogram som används av &ktts; har sina egna licenser. Se dokumentationen för varje program eller webbplats för detaljinformation. Vissa röster har också sin egen licens.</para></note>
</chapter>
<!-- ====================================================================== -->
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Hur man skaffar &ktts;</title>
+<title>Hur man skaffar &ktts;</title>
<!-- This first entity contains boiler plate for applications that are
part of KDE CVS. You should remove it if you are releasing your
application -->
-<para
->&install.intro.documentation; </para>
+<para>&install.intro.documentation; </para>
-<para
->FRAMTIDA: Debian installationskommando: <command
->apt-get install tdeaccessibility</command
-></para>
+<para>FRAMTIDA: Debian installationskommando: <command>apt-get install tdeaccessibility</command></para>
<note>
-<para
->Du hittar länkar till källkod och binärpaket på <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
->&kde;:s webbplats för handikappstöd</ulink
-> (http://accessibility.kde.org).</para>
-
-<para
->Om du har tillgång till &kde;:s kodarkiv, kan du ladda ner &ktts; genom att checka ut modulen <command
->tdeaccessibility</command
->. &ktts; finns i katalogen <command
->kttsd</command
->. Du kan också ladda ner ett komprimerat arkiv med källkoden för tdeaccessibility från <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
-> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
-></para>
+<para>Du hittar länkar till källkod och binärpaket på <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">&kde;:s webbplats för handikappstöd</ulink> (http://accessibility.kde.org).</para>
+
+<para>Om du har tillgång till &kde;:s kodarkiv, kan du ladda ner &ktts; genom att checka ut modulen <command>tdeaccessibility</command>. &ktts; finns i katalogen <command>kttsd</command>. Du kan också ladda ner ett komprimerat arkiv med källkoden för tdeaccessibility från <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink></para>
</note>
</sect1>
@@ -2749,21 +1413,14 @@ application -->
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->Nödvändiga krav:</para>
+<para>Nödvändiga krav:</para>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde; version 3.2 eller senare.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ett talsyntesprogram. Följande program och talade språk stöds för närvarande:</para>
+<listitem><para>&kde; version 3.2 eller senare.</para></listitem>
+<listitem><para>Ett talsyntesprogram. Följande program och talade språk stöds för närvarande:</para>
<para>
<informaltable id="synth-engines">
@@ -2771,38 +1428,28 @@ application -->
<tbody>
<row>
-<entry
->Festival</entry>
-<entry
->Amerikansk engelska, brittisk engelska, spanska, tyska, finska, tjeckiska, polska, ryska, italienska, kanadensisk franska, kiswahili, zulu, and ibibio</entry>
+<entry>Festival</entry>
+<entry>Amerikansk engelska, brittisk engelska, spanska, tyska, finska, tjeckiska, polska, ryska, italienska, kanadensisk franska, kiswahili, zulu, and ibibio</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Festival Lite (flite)</entry>
-<entry
->Engelska</entry>
+<entry>Festival Lite (flite)</entry>
+<entry>Engelska</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Hadifix (&mbrola; och txt2pho)</entry>
-<entry
->Tyska, ungerska</entry>
+<entry>Hadifix (&mbrola; och txt2pho)</entry>
+<entry>Tyska, ungerska</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Epos</entry>
-<entry
->Tjeckiska, slovakiska</entry>
+<entry>Epos</entry>
+<entry>Tjeckiska, slovakiska</entry>
</row>
<row>
-<entry
->FreeTTS</entry>
-<entry
->Engelska</entry>
+<entry>FreeTTS</entry>
+<entry>Engelska</entry>
</row>
</tbody>
@@ -2810,69 +1457,31 @@ application -->
</informaltable>
</para>
-<para
->Det fungerar också med vilket talsyntesprogram som helst som kan köras från ett kommando i en terminal.</para>
+<para>Det fungerar också med vilket talsyntesprogram som helst som kan köras från ett kommando i en terminal.</para>
-<note
-><para
->Språken som listas ovan kanske inte är fullständiga eller aktuella. Kontrollera varje programs specifikation för en fullständig lista med språk som stöds. Kontrollera dessutom <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/index.php"
->&ktts;</ulink
-> hemsida för ytterligare information som kanske inte har kommit in i handboken. </para
-></note>
+<note><para>Språken som listas ovan kanske inte är fullständiga eller aktuella. Kontrollera varje programs specifikation för en fullständig lista med språk som stöds. Kontrollera dessutom <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/index.php">&ktts;</ulink> hemsida för ytterligare information som kanske inte har kommit in i handboken. </para></note>
<note>
-<para
->&ktts; använder en flexibel insticksprogramarkitektur för talsyntesprogram. Om du vill utöka &ktts; för att stöda ytterligare ett program, kontakta utvecklingsgruppen. </para>
+<para>&ktts; använder en flexibel insticksprogramarkitektur för talsyntesprogram. Om du vill utöka &ktts; för att stöda ytterligare ett program, kontakta utvecklingsgruppen. </para>
</note>
-<para
->Se <xref linkend="configuration"/> för specifika instruktioner för vart och ett av dessa program. </para>
+<para>Se <xref linkend="configuration"/> för specifika instruktioner för vart och ett av dessa program. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Åtminstone ett av följande ljudsystem: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde;:s ljudsystem &arts;. &arts; är oftast installerat med &kde;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ALSA (Avancerad &Linux; ljudarkitektur). ALSA är installerat på de flesta &Linux;-system. (<ulink url="www.alsa-project.org"
->www.alsa-project.org</ulink
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gstreamer version 0.8.7 eller senare. <emphasis
->Observera</emphasis
->: försäkra dig om att registrera dina Gstreamer insticksprogram genom att köra kommandot <command
->gst-register</command
-> innan Gstreamer används i &ktts;. (<ulink url="http://gstreamer.freedesktop.org"
->http://gstreamer.freedesktop.org</ulink
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->aKode-biblioteket. aKode är ett avkodarbibliotek som är en del av &kde;. </para
-></listitem>
+<para>Åtminstone ett av följande ljudsystem: <itemizedlist>
+<listitem><para>&kde;:s ljudsystem &arts;. &arts; är oftast installerat med &kde;.</para></listitem>
+<listitem><para>ALSA (Avancerad &Linux; ljudarkitektur). ALSA är installerat på de flesta &Linux;-system. (<ulink url="www.alsa-project.org">www.alsa-project.org</ulink>)</para></listitem>
+<listitem><para>Gstreamer version 0.8.7 eller senare. <emphasis>Observera</emphasis>: försäkra dig om att registrera dina Gstreamer insticksprogram genom att köra kommandot <command>gst-register</command> innan Gstreamer används i &ktts;. (<ulink url="http://gstreamer.freedesktop.org">http://gstreamer.freedesktop.org</ulink>)</para></listitem>
+<listitem><para>aKode-biblioteket. aKode är ett avkodarbibliotek som är en del av &kde;. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->&kde;-projektet planerar att sluta använda &arts; från version 4.</para
-></note>
+<note><para>&kde;-projektet planerar att sluta använda &arts; från version 4.</para></note>
-<note
-><para
->Vissa användare upplever konflikt över enheter med ALSA. Om systemet har problemet, kan du inte samtidigt spela musik och läsa upp text. &ktts; fryses också om du gör paus i ett textjobb och därefter startar ett annat. Se ALSA:s webbplats (dmix) för möjliga lösningar.</para
-></note>
+<note><para>Vissa användare upplever konflikt över enheter med ALSA. Om systemet har problemet, kan du inte samtidigt spela musik och läsa upp text. &ktts; fryses också om du gör paus i ett textjobb och därefter startar ett annat. Se ALSA:s webbplats (dmix) för möjliga lösningar.</para></note>
-<note
-><para
->Vid juli 2005 stöder inte aKode en verklig pausmöjlighet. När du gör paus i ett textjobb i &ktts; fortsätter det läsa nuvarande mening.</para
-></note>
+<note><para>Vid juli 2005 stöder inte aKode en verklig pausmöjlighet. När du gör paus i ett textjobb i &ktts; fortsätter det läsa nuvarande mening.</para></note>
</para>
</listitem>
@@ -2880,28 +1489,17 @@ application -->
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Valfria komponenter:</para>
+<para>Valfria komponenter:</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ljudverktyget <command
->sox</command
-> behövs för att justera allmän uppläsningshastighet, men krävs inte. Debian-användare kan installera sox med kommandot <command
->apt-get install sox</command
->. Sox ingår i de flesta distributions-cd med &Linux;.</para>
+<para>Ljudverktyget <command>sox</command> behövs för att justera allmän uppläsningshastighet, men krävs inte. Debian-användare kan installera sox med kommandot <command>apt-get install sox</command>. Sox ingår i de flesta distributions-cd med &Linux;.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Verktyget <command
->xsltproc</command
-> behövs för SSML-stöd och för &XML;-omvandling, men krävs inte. Debian-användare kan installera xsltproc med kommandot <command
->apt-get install xsltproc</command
->.</para>
+<para>Verktyget <command>xsltproc</command> behövs för SSML-stöd och för &XML;-omvandling, men krävs inte. Debian-användare kan installera xsltproc med kommandot <command>apt-get install xsltproc</command>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -2913,8 +1511,7 @@ application -->
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
<!-- This entity contains the boilerplate text for standard -->
<!-- compilation instructions. If your application requires any -->
@@ -2922,21 +1519,15 @@ application -->
<!-- &install.compile.documentation; -->
-<para
->För att kompilera &ktts; måste du ha en aktuell kopia av &kde;:s utvecklingsfiler (&kde; 3.4 eller senare), inklusive tdelibs och arts.</para>
+<para>För att kompilera &ktts; måste du ha en aktuell kopia av &kde;:s utvecklingsfiler (&kde; 3.4 eller senare), inklusive tdelibs och arts.</para>
-<para
->Om du har laddat ner &ktts; som ett komprimerat arkiv, logga in som en vanlig användare och packa upp arkivet i en lämplig katalog, gå till katalogen, och skriv in följande kommandon:</para>
+<para>Om du har laddat ner &ktts; som ett komprimerat arkiv, logga in som en vanlig användare och packa upp arkivet i en lämplig katalog, gå till katalogen, och skriv in följande kommandon:</para>
-<programlisting
->./configure
+<programlisting>./configure
make
</programlisting>
-<para
->Följande väljare till <command
->configure</command
-> är tillgängliga:</para>
+<para>Följande väljare till <command>configure</command> är tillgängliga:</para>
<para>
<informaltable id="configure-audio-options">
@@ -2944,63 +1535,38 @@ make
<tbody>
<row>
-<entry
-><emphasis
->Förvald väljare</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Beskrivning</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Reserv</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Förvald väljare</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Beskrivning</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Reserv</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->--with-arts</entry>
-<entry
->Bygger ljudinsticksprogrammet aRts.</entry>
-<entry
->--without-arts</entry>
+<entry>--with-arts</entry>
+<entry>Bygger ljudinsticksprogrammet aRts.</entry>
+<entry>--without-arts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->--with-alsa=check</entry>
-<entry
->Bygger ALSA-ljudinsticksprogrammet</entry>
-<entry
->--with-alsa=no</entry>
+<entry>--with-alsa=check</entry>
+<entry>Bygger ALSA-ljudinsticksprogrammet</entry>
+<entry>--with-alsa=no</entry>
</row>
<row>
-<entry
->--with-gstreamer=no</entry>
-<entry
->Bygger inte Gstreamer-ljudinsticksprogrammet</entry>
-<entry
->--with-gstreamer=check</entry>
+<entry>--with-gstreamer=no</entry>
+<entry>Bygger inte Gstreamer-ljudinsticksprogrammet</entry>
+<entry>--with-gstreamer=check</entry>
</row>
<row>
-<entry
->--with-akode=no</entry>
-<entry
->Bygger inte aKode-ljudinsticksprogrammet</entry>
-<entry
->--with-akode=check</entry>
+<entry>--with-akode=no</entry>
+<entry>Bygger inte aKode-ljudinsticksprogrammet</entry>
+<entry>--with-akode=check</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
-<note
-><para
->I &kde; 4, kommer troligen insticksprogrammet &arts; tas bort eller åtminstone inte byggas som förval. </para
-></note>
+<note><para>I &kde; 4, kommer troligen insticksprogrammet &arts; tas bort eller åtminstone inte byggas som förval. </para></note>
-<para
->Följande insticksprogram för talsyntes byggs alla normalt. Vissa av dem beror bara på icke-fri programvara vid körning (icke-fri enligt Debians policy). Kolumnen "Väljare till configure för att inte bygga" visar kommandot till configure för att inte bygga insticksprogrammet.</para>
+<para>Följande insticksprogram för talsyntes byggs alla normalt. Vissa av dem beror bara på icke-fri programvara vid körning (icke-fri enligt Debians policy). Kolumnen "Väljare till configure för att inte bygga" visar kommandot till configure för att inte bygga insticksprogrammet.</para>
<para>
<informaltable id="configure-synth-options">
@@ -3008,114 +1574,36 @@ make
<tbody>
<row>
-<entry
-><emphasis
->Talsyntes</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Licens</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Inställningsalternativ för att inte bygga</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Talsyntes</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Licens</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Inställningsalternativ för att inte bygga</emphasis></entry>
</row>
-<row
-><entry
->Festival</entry
-><entry
->fri</entry
-><entry
->--disable-kttsd-festivalint</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Festival Lite</entry
-><entry
->fri</entry
-><entry
->--disable-kttsd-flite</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Epos</entry
-><entry
->fri</entry
-><entry
->--disable-kttsd-epos</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Kommando</entry
-><entry
->fri</entry
-><entry
->--disable-kttsd-command</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Hadifix</entry
-><entry
->icke-fri</entry
-><entry
->--disable-kttsd-hadifix</entry
-></row>
-<row
-><entry
->FreeTTS</entry
-><entry
->icke-fri</entry
-><entry
->--disable-kttsd-freetts</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable
-></para>
-
-<para
->Normalt installerar kommandona ovan &ktts; i <command
->/opt/kde3</command
->. Om katalogen inte finns i sökvägen $<envar
->TDEDIRS</envar
->, kan du behöva lägga till väljaren <userinput
->--prefix=<replaceable
->mål</replaceable
-></userinput
->. Till exempel:</para>
-
-<programlisting
->./configure --prefix=/usr/local
+<row><entry>Festival</entry><entry>fri</entry><entry>--disable-kttsd-festivalint</entry></row>
+<row><entry>Festival Lite</entry><entry>fri</entry><entry>--disable-kttsd-flite</entry></row>
+<row><entry>Epos</entry><entry>fri</entry><entry>--disable-kttsd-epos</entry></row>
+<row><entry>Kommando</entry><entry>fri</entry><entry>--disable-kttsd-command</entry></row>
+<row><entry>Hadifix</entry><entry>icke-fri</entry><entry>--disable-kttsd-hadifix</entry></row>
+<row><entry>FreeTTS</entry><entry>icke-fri</entry><entry>--disable-kttsd-freetts</entry></row>
+</tbody></tgroup></informaltable></para>
+
+<para>Normalt installerar kommandona ovan &ktts; i <command>/opt/kde3</command>. Om katalogen inte finns i sökvägen $<envar>TDEDIRS</envar>, kan du behöva lägga till väljaren <userinput>--prefix=<replaceable>mål</replaceable></userinput>. Till exempel:</para>
+
+<programlisting>./configure --prefix=/usr/local
make
</programlisting>
-<note
-><para
->På Debian-system är <filename
-><replaceable
->/usr/local</replaceable
-></filename
-> det vanliga stället att installera program som kompileras från källkod. </para
-></note>
+<note><para>På Debian-system är <filename><replaceable>/usr/local</replaceable></filename> det vanliga stället att installera program som kompileras från källkod. </para></note>
-<para
->Logga in som systemadministratör och installera det kompilerade &ktts; med följande kommandon:</para>
+<para>Logga in som systemadministratör och installera det kompilerade &ktts; med följande kommandon:</para>
-<programlisting
->su
+<programlisting>su
make install
</programlisting>
-<para
->Om du laddade ner källkoden för &ktts; från modulen <filename
->tdeaccessibility</filename
-> i kodarkivet, eller laddade ner det komprimerade arkivet som skapas varje natt, använd följande kommandon för att kompilera och installera. </para>
+<para>Om du laddade ner källkoden för &ktts; från modulen <filename>tdeaccessibility</filename> i kodarkivet, eller laddade ner det komprimerade arkivet som skapas varje natt, använd följande kommandon för att kompilera och installera. </para>
-<programlisting
->cd tdeaccessibility
-echo kttsd
->inst-apps
+<programlisting>cd tdeaccessibility
+echo kttsd>inst-apps
make -f Makefile.cvs
./configure
cd kttsd
@@ -3130,257 +1618,128 @@ make install
<sect1 id="configuration">
-<title
->Anpassning</title>
+<title>Anpassning</title>
-<para
->Försäkra dig om att ditt talsyntesprogram fungerar innan du använder &ktts;. Följ instruktionerna som levererades med programmet.</para>
+<para>Försäkra dig om att ditt talsyntesprogram fungerar innan du använder &ktts;. Följ instruktionerna som levererades med programmet.</para>
<tip>
-<para
->I vissa fall måste du ge skrivåtkomst till ljudenheten.</para>
-<para
-><userinput
->chmod a+rw <replaceable
->/dev/dsp*</replaceable
-></userinput
-></para>
+<para>I vissa fall måste du ge skrivåtkomst till ljudenheten.</para>
+<para><userinput>chmod a+rw <replaceable>/dev/dsp*</replaceable></userinput></para>
</tip>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="using-with-festival">
-<title
->Användning med Festival (interaktivt)</title>
+<title>Användning med Festival (interaktivt)</title>
+
+<para>Festival är ett av de bättre fria text-till-tal programmen med öppen källkod som är tillgängliga. Röstkvalitet är i allmänhet bra och det finns stöd för en hel del språk och röster. För många röster kan du styra volym, det upplästa talets hastighet och tonhöjd från &ktts;.</para>
-<para
->Festival är ett av de bättre fria text-till-tal programmen med öppen källkod som är tillgängliga. Röstkvalitet är i allmänhet bra och det finns stöd för en hel del språk och röster. För många röster kan du styra volym, det upplästa talets hastighet och tonhöjd från &ktts;.</para>
-
-<para
->Syntesnamn: <guilabel
->Festival interaktiv</guilabel
-></para>
+<para>Syntesnamn: <guilabel>Festival interaktiv</guilabel></para>
-<para
->Webbadress: <ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/"
-> http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/</ulink
-> </para>
+<para>Webbadress: <ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/"> http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/</ulink> </para>
-<para
->Debian installationskommando: <userinput
->apt-get install festival</userinput
-></para>
+<para>Debian installationskommando: <userinput>apt-get install festival</userinput></para>
-<para
->Du måste installera minst ett språk. Följ instruktionerna som levereras med Festival. Om du kommer att läsa upp webbsidor, måste du installera rösten <command
->rab_diphone</command
-> (brittisk man). </para>
+<para>Du måste installera minst ett språk. Följ instruktionerna som levereras med Festival. Om du kommer att läsa upp webbsidor, måste du installera rösten <command>rab_diphone</command> (brittisk man). </para>
-<para
->Ytterligare engelska röster för Festival är tillgängliga från</para>
+<para>Ytterligare engelska röster för Festival är tillgängliga från</para>
-<para
-><ulink url="http://hts.ics.nitech.ac.jp/"
->http://hts.ics.nitech.ac.jp/</ulink
->. </para>
+<para><ulink url="http://hts.ics.nitech.ac.jp/">http://hts.ics.nitech.ac.jp/</ulink>. </para>
-<para
->Ytterligare spanska, engelska och tyska röster är tillgängliga från</para>
+<para>Ytterligare spanska, engelska och tyska röster är tillgängliga från</para>
-<para
-><ulink url="http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/"
->http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/">http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/</ulink></para>
-<para
->Du måste kompilera ytterligare en modul för dessa röster, och därför måste du ha källkoden för Festival. De tyska rösterna har en begränsad distribution. </para>
+<para>Du måste kompilera ytterligare en modul för dessa röster, och därför måste du ha källkoden för Festival. De tyska rösterna har en begränsad distribution. </para>
-<para
->En finsk manlig röst är tillgänglig från </para>
+<para>En finsk manlig röst är tillgänglig från </para>
-<para
-><ulink url="http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/"
-> http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/</ulink
->. </para>
+<para><ulink url="http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/"> http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/</ulink>. </para>
-<para
->En polsk manlig röst är tillgänglig från </para>
+<para>En polsk manlig röst är tillgänglig från </para>
-<para
-><ulink url="http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz"
-> http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz</ulink
->. </para>
+<para><ulink url="http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz"> http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz</ulink>. </para>
-<para
->En rysk manlig röst är tillgänglig från </para>
+<para>En rysk manlig röst är tillgänglig från </para>
-<para
-><ulink url="http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html"
->http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html </ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html">http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html </ulink></para>
-<para
->Du måste ha Festival 1.95 beta eller senare för att använda rösten. Rösten är fortfarande i en tidig utvecklingsfas. Packa upp i <filename
->festival/lib/voices/russian/</filename
->. När du ställer in den ryska talaren, är röstkoden <userinput
->msu_ru_nsh_diphone</userinput
->. Försäkra dig om att välja en 8-bitars kyrillisk kodning, såsom <userinput
->KOI8-R</userinput
->.</para>
+<para>Du måste ha Festival 1.95 beta eller senare för att använda rösten. Rösten är fortfarande i en tidig utvecklingsfas. Packa upp i <filename>festival/lib/voices/russian/</filename>. När du ställer in den ryska talaren, är röstkoden <userinput>msu_ru_nsh_diphone</userinput>. Försäkra dig om att välja en 8-bitars kyrillisk kodning, såsom <userinput>KOI8-R</userinput>.</para>
-<para
->Italienska röster för Festival 1.95 beta är tillgängliga på</para>
+<para>Italienska röster för Festival 1.95 beta är tillgängliga på</para>
-<para
-><ulink url="http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm"
-> http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm</ulink
->.</para>
+<para><ulink url="http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm"> http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm</ulink>.</para>
-<para
->Om du får CRC-fel när du packar upp, försök ladda ner igen.</para>
+<para>Om du får CRC-fel när du packar upp, försök ladda ner igen.</para>
-<para
->Kiswahili, zulu och ibibio röster för Festival 1.95 beta är tillgängliga på</para>
+<para>Kiswahili, zulu och ibibio röster för Festival 1.95 beta är tillgängliga på</para>
-<para
-><ulink url="http://www.llsti.org/"
->http://www.llsti.org/</ulink
->.</para>
+<para><ulink url="http://www.llsti.org/">http://www.llsti.org/</ulink>.</para>
-<para
->Tyvärr fungerar inte Hindi rösten som också är tillgänglig här med &ktts;.</para>
+<para>Tyvärr fungerar inte Hindi rösten som också är tillgänglig här med &ktts;.</para>
-<para
->Kommersiella röster, inklusive en franskkanadensisk röst, kan köpas av Cepstral, LLC på</para>
+<para>Kommersiella röster, inklusive en franskkanadensisk röst, kan köpas av Cepstral, LLC på</para>
-<para
-><ulink url="http://www.cepstral.com/"
->http://www.cepstral.com/</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.cepstral.com/">http://www.cepstral.com/</ulink></para>
-<para
->Vanliga frågor på deras supportsida har information om hur deras röster används i Festival.</para>
+<para>Vanliga frågor på deras supportsida har information om hur deras röster används i Festival.</para>
-<para
->Festival ingår ofta i &Linux;-distributioner. Kontrollera din distributions-cd för att se om det ingår.</para>
+<para>Festival ingår ofta i &Linux;-distributioner. Kontrollera din distributions-cd för att se om det ingår.</para>
<note>
-<para
->När språken polska, ungerska eller tjeckiska används, försäkra dig om att alternativet <guilabel
->Kodning</guilabel
-> är inställt till <userinput
->ISO 8859-2</userinput
->. </para>
-<para
->När den ryska rösten används, försäkra dig om att alternativet <guilabel
->Kodning</guilabel
-> är inställt till en 8-bitars kyrillisk kodning, till exempel <userinput
->KOI8-R</userinput
->. </para>
+<para>När språken polska, ungerska eller tjeckiska används, försäkra dig om att alternativet <guilabel>Kodning</guilabel> är inställt till <userinput>ISO 8859-2</userinput>. </para>
+<para>När den ryska rösten används, försäkra dig om att alternativet <guilabel>Kodning</guilabel> är inställt till en 8-bitars kyrillisk kodning, till exempel <userinput>KOI8-R</userinput>. </para>
</note>
<!-- ...................................................................... -->
<sect3 id="festival-with-mbrola">
-<title
->Använda Festival med &mbrola;</title>
+<title>Använda Festival med &mbrola;</title>
-<para
->Festival kan användas i kombination med &mbrola;-talsyntes. I detta läge gör Festival lexikalanalysen och &mbrola; skapar ljudet. &mbrola;-binärfilen och &mbrola;-röstfiler kan laddas ner från</para>
+<para>Festival kan användas i kombination med &mbrola;-talsyntes. I detta läge gör Festival lexikalanalysen och &mbrola; skapar ljudet. &mbrola;-binärfilen och &mbrola;-röstfiler kan laddas ner från</para>
-<para
-><ulink url="http://festvox.org/mbrola/"
->http://festvox.org/mbrola/</ulink
->.</para>
+<para><ulink url="http://festvox.org/mbrola/">http://festvox.org/mbrola/</ulink>.</para>
-<para
->Följ instruktionerna i filen <filename
->readme.txt</filename
-> som ingår i nerladdningen.</para>
+<para>Följ instruktionerna i filen <filename>readme.txt</filename> som ingår i nerladdningen.</para>
-<para
->Observera att &mbrola; inte är ett fullständig system för text-till-tal. &mbrola; syntetiserar tal från difonfiler. Du måste ha ytterligare programvara som kan skapa difonerna. Vid kombination med Festival, skapar Festival difonerna som &mbrola; behöver. <command
->txt2pho</command
-> kan också användas för att skapa difoner från tysk text. Se <link linkend="using-with-hadifix"
->Användning med Hadifix</link
-> för mer information.</para>
+<para>Observera att &mbrola; inte är ett fullständig system för text-till-tal. &mbrola; syntetiserar tal från difonfiler. Du måste ha ytterligare programvara som kan skapa difonerna. Vid kombination med Festival, skapar Festival difonerna som &mbrola; behöver. <command>txt2pho</command> kan också användas för att skapa difoner från tysk text. Se <link linkend="using-with-hadifix">Användning med Hadifix</link> för mer information.</para>
-<para
->Det finns tre metoder för att kombinera Festival med &mbrola;.</para>
+<para>Det finns tre metoder för att kombinera Festival med &mbrola;.</para>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="mbrola-wrappers"
->&mbrola;-omgivning</link
->. När den här handboken skrivs, är metoden begränsad till engelska röster.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="ims-german-festival"
->IMS tyska Festival</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="ims-german-festival"
->Tjeckisk Festival</link
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="mbrola-wrappers">&mbrola;-omgivning</link>. När den här handboken skrivs, är metoden begränsad till engelska röster.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="ims-german-festival">IMS tyska Festival</link>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="ims-german-festival">Tjeckisk Festival</link>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect4 id="mbrola-wrappers">
-<title
->Använda Festival med &mbrola;-omgivning</title>
+<title>Använda Festival med &mbrola;-omgivning</title>
-<para
->Med den här metoden läggs ytterligare omgivningskod till i Festival för att möjliggöra talsyntes med &mbrola; röstfiler. Observera att &mbrola;-röstfilerna <emphasis
->inte</emphasis
-> installeras i &mbrola;-katalogträdet. Istället installeras de i katalogträdet <command
->festival/lib</command
->. För instruktioner, se</para>
+<para>Med den här metoden läggs ytterligare omgivningskod till i Festival för att möjliggöra talsyntes med &mbrola; röstfiler. Observera att &mbrola;-röstfilerna <emphasis>inte</emphasis> installeras i &mbrola;-katalogträdet. Istället installeras de i katalogträdet <command>festival/lib</command>. För instruktioner, se</para>
-<para
-><ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html"
->http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html">http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html</ulink></para>
</sect4>
<!-- ...................................................................... -->
<sect4 id="ims-german-festival">
-<title
->Använda IMS tyska Festival</title>
-
-<para
->IMS tyska Festival är en ändrad version av Festival som använder tyska &mbrola;-röster. Den fungerar antingen med Festival version 1.4.1 eller Festival 2.0 (1.95 beta). Installera först Festival och &mbrola;, om du inte redan har gjort det. Ladda därefter ner IMS tyska Festival från</para>
-
-<para
-><ulink url="http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html"
-> http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html</ulink
->.</para>
-
-<para
->Följ instruktionerna i filen <filename
->README</filename
-> som ingår i nerladdningen. (Observera: om det används tillsammans med Festival 2.0, är det <emphasis
->inte</emphasis
-> nödvändigt att installera det komprimerade arkivet <filename
->fixes</filename
->, men du måste ändå bygga om Festival.) Lägg till sist till följande rader i filen <filename
->festival/lib/siteinit.scm</filename
->.</para>
+<title>Använda IMS tyska Festival</title>
+
+<para>IMS tyska Festival är en ändrad version av Festival som använder tyska &mbrola;-röster. Den fungerar antingen med Festival version 1.4.1 eller Festival 2.0 (1.95 beta). Installera först Festival och &mbrola;, om du inte redan har gjort det. Ladda därefter ner IMS tyska Festival från</para>
+
+<para><ulink url="http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html"> http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html</ulink>.</para>
+
+<para>Följ instruktionerna i filen <filename>README</filename> som ingår i nerladdningen. (Observera: om det används tillsammans med Festival 2.0, är det <emphasis>inte</emphasis> nödvändigt att installera det komprimerade arkivet <filename>fixes</filename>, men du måste ändå bygga om Festival.) Lägg till sist till följande rader i filen <filename>festival/lib/siteinit.scm</filename>.</para>
<para>
-<programlisting
->(voice-location "german_de1_os" "/usr/local/mbrola/de1"
+<programlisting>(voice-location "german_de1_os" "/usr/local/mbrola/de1"
"German Female, IMS Festival de1")
(voice-location "german_de2_os" "/usr/local/mbrola/de2"
"German Male, IMS Festival de2")
@@ -3389,81 +1748,52 @@ make install
</programlisting>
</para>
-<para
->precis ovanför raden som lyder</para>
+<para>precis ovanför raden som lyder</para>
<para>
-<programlisting
->(provide 'siteinit)
+<programlisting>(provide 'siteinit)
</programlisting>
</para>
-<para
->(På vissa system, är filen du redigerar <filename
->/etc/festival.scm</filename
->.) Lägg bara till raderna som motsvarar de tyska röster som du har installerat. Ersätt <userinput
-><replaceable
->/usr/local/mbrola</replaceable
-></userinput
-> med rätt sökväg. Observera också att IMS tyska Festival inte fungerar med de tyska rösterna de4, de5 eller de6 (när det här skrivs).</para>
+<para>(På vissa system, är filen du redigerar <filename>/etc/festival.scm</filename>.) Lägg bara till raderna som motsvarar de tyska röster som du har installerat. Ersätt <userinput><replaceable>/usr/local/mbrola</replaceable></userinput> med rätt sökväg. Observera också att IMS tyska Festival inte fungerar med de tyska rösterna de4, de5 eller de6 (när det här skrivs).</para>
</sect4>
<!-- ...................................................................... -->
<sect4 id="festival-czech">
-<title
->Använda tjeckisk Festival</title>
+<title>Använda tjeckisk Festival</title>
-<para
->Den här metoden använder en del speciell kod för att aktivera talsyntes med användning av Festival och en &mbrola; tjeckisk röst. För att installera den, ladda först ner och installera Festival och &mbrola; och försäkra dig om att båda fungerar. Ladda därefter ner tjeckiska Festival från</para>
+<para>Den här metoden använder en del speciell kod för att aktivera talsyntes med användning av Festival och en &mbrola; tjeckisk röst. För att installera den, ladda först ner och installera Festival och &mbrola; och försäkra dig om att båda fungerar. Ladda därefter ner tjeckiska Festival från</para>
-<para
-><ulink url="http://www.freebsoft.org/festival-czech"
->http://www.freebsoft.org/festival-czech</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.freebsoft.org/festival-czech">http://www.freebsoft.org/festival-czech</ulink></para>
-<note
-><para
->Ersätt riktiga katalogsökvägar efter behov i följande procedurer.</para
-></note>
+<note><para>Ersätt riktiga katalogsökvägar efter behov i följande procedurer.</para></note>
-<para
->Packa upp nerladdningen i en lämplig katalog och bygg ordboken. Den körbara filen för Festival måste finnas i din <envar
->PATH</envar
->. </para>
+<para>Packa upp nerladdningen i en lämplig katalog och bygg ordboken. Den körbara filen för Festival måste finnas i din <envar>PATH</envar>. </para>
<para>
-<programlisting
->cd /usr/local
+<programlisting>cd /usr/local
tar xvfz festival-czech.tar.gz
cd festival-czech
make
</programlisting>
</para>
-<para
->Ladda ner röstfilen <filename
->cz2</filename
-> från &mbrola;:s webbplats, och packa upp den i &mbrola;:s katalog.</para>
+<para>Ladda ner röstfilen <filename>cz2</filename> från &mbrola;:s webbplats, och packa upp den i &mbrola;:s katalog.</para>
<para>
-<programlisting
->cd /usr/local/mbrola
+<programlisting>cd /usr/local/mbrola
mkdir cz2
cd cz2
unzip cz2-001009.zip
</programlisting>
</para>
-<para
->Lägg till följande rader i filen <filename
->festival/lib/siteinit.scm </filename
->:</para>
+<para>Lägg till följande rader i filen <filename>festival/lib/siteinit.scm </filename>:</para>
<para>
-<programlisting
->(set! czech-lexicon-file "/usr/local/festival-czech/czech-lexicon.out")
+<programlisting>(set! czech-lexicon-file "/usr/local/festival-czech/czech-lexicon.out")
(set! load-path (cons "/usr/local/festival-czech" load-path))
(require 'czech)
(set! czech-mbrola_database "/usr/local/mbrola/cz2/cz2")
@@ -3474,19 +1804,14 @@ unzip cz2-001009.zip
</programlisting>
</para>
-<para
->precis ovanför raden som lyder</para>
+<para>precis ovanför raden som lyder</para>
<para>
-<programlisting
->(provide 'siteinit)
+<programlisting>(provide 'siteinit)
</programlisting>
</para>
-<para
->(På vissa system är filen du redigerar <filename
->/etc/festival.scm</filename
->)</para>
+<para>(På vissa system är filen du redigerar <filename>/etc/festival.scm</filename>)</para>
</sect4>
@@ -3497,34 +1822,19 @@ unzip cz2-001009.zip
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="using-with-flite">
-<title
->Användning med Festival Lite (flite)</title>
+<title>Användning med Festival Lite (flite)</title>
-<para
->Festival Lite är ett fritt program med öppen källkod som för närvarande stöder ett begränsat antal röster och språk. Det är lättviktigt, men offrar i viss mån röstkvalitet. Du kan inte styra tonhöjd, volym eller hastighet för programmet från &ktts;.</para>
+<para>Festival Lite är ett fritt program med öppen källkod som för närvarande stöder ett begränsat antal röster och språk. Det är lättviktigt, men offrar i viss mån röstkvalitet. Du kan inte styra tonhöjd, volym eller hastighet för programmet från &ktts;.</para>
-<para
->Syntesnamn: <guilabel
->Festival Lite (flite)</guilabel
-></para>
+<para>Syntesnamn: <guilabel>Festival Lite (flite)</guilabel></para>
-<para
->Webbadress: <ulink url="http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html"
->http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html</ulink
-> </para>
+<para>Webbadress: <ulink url="http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html">http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html</ulink> </para>
-<para
->Debian installationskommando: <userinput
->apt-get install flite</userinput
-></para>
+<para>Debian installationskommando: <userinput>apt-get install flite</userinput></para>
-<para
->Programmet flite ingår ofta i &Linux;-distributioner. Kontrollera din distributions-cd för att se om det ingår.</para>
+<para>Programmet flite ingår ofta i &Linux;-distributioner. Kontrollera din distributions-cd för att se om det ingår.</para>
-<para
->Bygg och installera flite genom att följa instruktionerna i filen <filename
->README</filename
-> som levereras med det.</para>
+<para>Bygg och installera flite genom att följa instruktionerna i filen <filename>README</filename> som levereras med det.</para>
</sect2>
@@ -3532,110 +1842,36 @@ unzip cz2-001009.zip
<sect2 id="using-with-hadifix">
-<title
->Användning med Hadifix (&mbrola; och txt2pho)</title>
+<title>Användning med Hadifix (&mbrola; och txt2pho)</title>
-<para
->Hadifix är ett tvåstegs talsyntesprogram baserat på difoner. Verktyget <command
->txt2pho</command
-> konverterar text till difoner och programmet &mbrola; syntetiserar difonerna till ljud. Röstkvaliteten är bra, men språkstödet är för närvarande något begränsat. Du kan styra röst, tonhöjd, hastighet och volym från <application
->kttsmgr</application
->. </para>
+<para>Hadifix är ett tvåstegs talsyntesprogram baserat på difoner. Verktyget <command>txt2pho</command> konverterar text till difoner och programmet &mbrola; syntetiserar difonerna till ljud. Röstkvaliteten är bra, men språkstödet är för närvarande något begränsat. Du kan styra röst, tonhöjd, hastighet och volym från <application>kttsmgr</application>. </para>
-<para
->Syntesnamn: <guilabel
->Hadifix</guilabel
-></para>
+<para>Syntesnamn: <guilabel>Hadifix</guilabel></para>
-<para
->Webbadress: se nedan</para>
+<para>Webbadress: se nedan</para>
-<para
->Debian installationskommando: inget</para>
+<para>Debian installationskommando: inget</para>
-<para
->Om du inte redan har installerat Hadifix, gör följande:</para>
+<para>Om du inte redan har installerat Hadifix, gör följande:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Ladda ner &mbrola;-binarfiler från <ulink url="http://festvox.org/mbrola/"
->http://festvox.org/mbrola/</ulink
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Installera &mbrola; i katalogen <filename
->/usr/local/mbrola</filename
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Ladda ner minst en tysk språkfil från &mbrola;-platsen. Packa upp den i katalogen <filename
->/usr/local/mbrola</filename
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Ladda ner txt2pho från</para>
-<para
-><ulink url="http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html"
->http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html</ulink
->.</para>
+<step><para>Ladda ner &mbrola;-binarfiler från <ulink url="http://festvox.org/mbrola/">http://festvox.org/mbrola/</ulink>.</para></step>
+<step><para>Installera &mbrola; i katalogen <filename>/usr/local/mbrola</filename>.</para></step>
+<step><para>Ladda ner minst en tysk språkfil från &mbrola;-platsen. Packa upp den i katalogen <filename>/usr/local/mbrola</filename>.</para></step>
+<step><para>Ladda ner txt2pho från</para>
+<para><ulink url="http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html">http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html</ulink>.</para>
</step>
-<step
-><para
->Packa upp txt2pho till <filename
->/usr/local/txt2pho</filename
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Redigera filen <command
->txt2phorc</command
->, och lägg till riktiga datavägar.</para
-></step>
-<step
-><para
->Kopiera antingen <command
->txt2phorc</command
-> till <filename
->~/.txt2phorc</filename
-> eller till <filename
->/etc/txt2pho</filename
->. Observera att du tar bort "rc" från filnamnet.</para
-></step>
-<step
-><para
->Välj språket tyska i <application
->kttsmgr</application
-> (<guilabel
->de</guilabel
->), och lägg till <guilabel
->Hadifix</guilabel
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->På skärmen <guilabel
->Anpassa talare</guilabel
->, ställ in en röst och sökvägarna till &mbrola; och txt2pho.</para
-></step>
-<step
-><para
->Klicka på knappen <guibutton
->Testa</guibutton
-> för att testa.</para
-></step>
+<step><para>Packa upp txt2pho till <filename>/usr/local/txt2pho</filename>.</para></step>
+<step><para>Redigera filen <command>txt2phorc</command>, och lägg till riktiga datavägar.</para></step>
+<step><para>Kopiera antingen <command>txt2phorc</command> till <filename>~/.txt2phorc</filename> eller till <filename>/etc/txt2pho</filename>. Observera att du tar bort "rc" från filnamnet.</para></step>
+<step><para>Välj språket tyska i <application>kttsmgr</application> (<guilabel>de</guilabel>), och lägg till <guilabel>Hadifix</guilabel>.</para></step>
+<step><para>På skärmen <guilabel>Anpassa talare</guilabel>, ställ in en röst och sökvägarna till &mbrola; och txt2pho.</para></step>
+<step><para>Klicka på knappen <guibutton>Testa</guibutton> för att testa.</para></step>
</procedure>
-<para
->En ungersk implementering av &mbrola; och txt2pho är tillgänglig på</para>
+<para>En ungersk implementering av &mbrola; och txt2pho är tillgänglig på</para>
-<para
-><ulink url="http://tkltrans.sourceforge.net/"
->http://tkltrans.sourceforge.net/</ulink
->. </para>
+<para><ulink url="http://tkltrans.sourceforge.net/">http://tkltrans.sourceforge.net/</ulink>. </para>
</sect2>
@@ -3643,43 +1879,17 @@ unzip cz2-001009.zip
<sect2 id="using-with-epos">
- <title
->Användning med Epos</title>
-
-<para
->Epos är ett fritt tjeckiskt och slovakiskt program med öppen källkod. Det är lättviktigt, men offrar i viss mån röstkvalitet. Du kan inte styra volym för programmet från &ktts;.</para>
-
-<para
->Syntesnamn: <guilabel
->Epos text-till-tal syntessystem</guilabel
-></para>
-
-<para
->Webbadress: <ulink url="http://epos.ure.cas.cz/"
-> http://epos.ure.cas.cz/</ulink
-> </para>
-
-<para
->Debian installationskommando: <userinput
->apt-get install epos</userinput
-></para>
-
-<para
->Starta <application
->kttsmgr</application
->. Klicka på knappen <guilabel
->Lägg till</guilabel
-> på sidan <guilabel
->Talare</guilabel
->. Välj språket tjeckiska eller slovakiska och <guilabel
->Epos text-till-tal syntessystem</guilabel
->. Om den körbara Epos-servern och klienten inte finns i din sökväg, skriv in fullständiga sökvägar till dessa körbara program på sidan <guilabel
->Anpassa talare</guilabel
->. Alternativrutorna tillåter dig att skicka ytterligare väljare till servern och klienten. Skriv <command
->epos -h</command
-> eller <guilabel
->say -h</guilabel
-> i en terminal för information.</para>
+ <title>Användning med Epos</title>
+
+<para>Epos är ett fritt tjeckiskt och slovakiskt program med öppen källkod. Det är lättviktigt, men offrar i viss mån röstkvalitet. Du kan inte styra volym för programmet från &ktts;.</para>
+
+<para>Syntesnamn: <guilabel>Epos text-till-tal syntessystem</guilabel></para>
+
+<para>Webbadress: <ulink url="http://epos.ure.cas.cz/"> http://epos.ure.cas.cz/</ulink> </para>
+
+<para>Debian installationskommando: <userinput>apt-get install epos</userinput></para>
+
+<para>Starta <application>kttsmgr</application>. Klicka på knappen <guilabel>Lägg till</guilabel> på sidan <guilabel>Talare</guilabel>. Välj språket tjeckiska eller slovakiska och <guilabel>Epos text-till-tal syntessystem</guilabel>. Om den körbara Epos-servern och klienten inte finns i din sökväg, skriv in fullständiga sökvägar till dessa körbara program på sidan <guilabel>Anpassa talare</guilabel>. Alternativrutorna tillåter dig att skicka ytterligare väljare till servern och klienten. Skriv <command>epos -h</command> eller <guilabel>say -h</guilabel> i en terminal för information.</para>
</sect2>
@@ -3687,24 +1897,15 @@ unzip cz2-001009.zip
<sect2 id="using-with-freetts">
- <title
->Användning med FreeTTS</title>
+ <title>Användning med FreeTTS</title>
-<para
->FreeTTS är ett fritt talsyntesprogram med öppen källkod skrivet i &Java;, vilket betyder att du måste ha &Java; virtuella maskin installerad i ditt system för att använda den. Den har för närvarande begränsat stöd för röster och språk. Du kan inte styra tonhöjd, volym eller hastighet för programmet från &ktts;.</para>
+<para>FreeTTS är ett fritt talsyntesprogram med öppen källkod skrivet i &Java;, vilket betyder att du måste ha &Java; virtuella maskin installerad i ditt system för att använda den. Den har för närvarande begränsat stöd för röster och språk. Du kan inte styra tonhöjd, volym eller hastighet för programmet från &ktts;.</para>
-<para
->Syntesnamn: <guilabel
->FreeTTS</guilabel
-></para>
+<para>Syntesnamn: <guilabel>FreeTTS</guilabel></para>
-<para
->Webbadress: <ulink url="http://sourceforge.net/projects/freetts/"
->http://sourceforge.net/projects/freetts/</ulink
-> </para>
+<para>Webbadress: <ulink url="http://sourceforge.net/projects/freetts/">http://sourceforge.net/projects/freetts/</ulink> </para>
-<para
->Debian installationskommando: inget</para>
+<para>Debian installationskommando: inget</para>
</sect2>
@@ -3712,38 +1913,21 @@ unzip cz2-001009.zip
<sect2 id="using-with-command">
- <title
->Använda insticksprogrammet för kommando</title>
-
-<para
->Insticksprogrammet för kommando tillåter att du använder &ktts; med vilket talsyntesprogram som helst som kan köras som ett kommando i en terminal.</para>
-
-<para
->Syntesnamn: <guilabel
->Kommando</guilabel
-></para>
-
-<para
->Webbadress: ingen</para>
-
-<para
->Debian installationskommando: inget</para>
-
-<para
->Idealiskt bör du använda ett kommando som syntetiserar till en tillfällig ljudfil (wav), istället för att direkt skicka talet till ljudenheten.</para>
-
-<para
->Om talsyntesprogrammet kräver att text ska ha en annan kodning från skrivbordets kodningsinställning, måste du använda väljaren <command
->%f</command
-> för att skicka texten till programmet. &ktts; kodar texten med inställningen du anger när det skriver texten till den tillfälliga filen. Om du försöker skicka text på kommandoraden med väljaren <command
->%t</command
->, kodas den med kodningsinställningen i skrivbordets landsinställning. Du kan också använda alternativet <guilabel
->Skicka data som standardinmatning</guilabel
-> för att lösa problemet, om programmet accepterar indata från standardinmatningen. Här är ett exempel på ett kommando för att skicka polsk text till Festival med kodningen ISO 8859-2 och ta bort interpunktionstecken som inte ska läsas upp.</para>
-
-<para
-><command
->cat %f | tr '(){}[]"' ' ' | festival --tts --language polish</command>
+ <title>Använda insticksprogrammet för kommando</title>
+
+<para>Insticksprogrammet för kommando tillåter att du använder &ktts; med vilket talsyntesprogram som helst som kan köras som ett kommando i en terminal.</para>
+
+<para>Syntesnamn: <guilabel>Kommando</guilabel></para>
+
+<para>Webbadress: ingen</para>
+
+<para>Debian installationskommando: inget</para>
+
+<para>Idealiskt bör du använda ett kommando som syntetiserar till en tillfällig ljudfil (wav), istället för att direkt skicka talet till ljudenheten.</para>
+
+<para>Om talsyntesprogrammet kräver att text ska ha en annan kodning från skrivbordets kodningsinställning, måste du använda väljaren <command>%f</command> för att skicka texten till programmet. &ktts; kodar texten med inställningen du anger när det skriver texten till den tillfälliga filen. Om du försöker skicka text på kommandoraden med väljaren <command>%t</command>, kodas den med kodningsinställningen i skrivbordets landsinställning. Du kan också använda alternativet <guilabel>Skicka data som standardinmatning</guilabel> för att lösa problemet, om programmet accepterar indata från standardinmatningen. Här är ett exempel på ett kommando för att skicka polsk text till Festival med kodningen ISO 8859-2 och ta bort interpunktionstecken som inte ska läsas upp.</para>
+
+<para><command>cat %f | tr '(){}[]"' ' ' | festival --tts --language polish</command>
</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook
index b0cbc604426..6790ec6a45c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook
@@ -1,291 +1,109 @@
<chapter id="filetemplates">
<chapterinfo>
- <title
->Filmallar</title>
+ <title>Filmallar</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Anders</firstname
-> <surname
->Lund</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anders.Lund.mail;</address>
+ <author><firstname>Anders</firstname> <surname>Lund</surname> <affiliation> <address>&Anders.Lund.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-01-10</date
-> <releaseinfo
->0.1</releaseinfo
-> <keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->kate</keyword>
- <keyword
->tdeaddons</keyword>
- <keyword
->mall</keyword>
- <keyword
->makro</keyword>
+<date>2006-01-10</date> <releaseinfo>0.1</releaseinfo> <keywordset>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>kate</keyword>
+ <keyword>tdeaddons</keyword>
+ <keyword>mall</keyword>
+ <keyword>makro</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
- <title
->Inledning</title>
+ <title>Inledning</title>
- <para
->Insticksprogrammet Filmallar låter dig skapa filer baserade på andra filer. Du kan använda vilken fil som helst som en mall, vilket skapar en kopia av filen med en tom webbadress, eller använda en särskild mallfil som kan innehålla makron för att fylla i information som ditt namn och e-postadress, dagens datum och så vidare, samt placera markören på en lämplig plats i den nya filen.</para>
- <para
->Dessutom visas mallar som finns i mallkatalogerna i menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny från mall</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-> <para
->Insticksprogrammet tillhandahåller också en metod att enkelt skapa en ny mall från ett öppet dokument.</para>
- <para
->Mallkatalogerna är en del av &kde;:s filsystem, och består åtminstone av TDEDIR/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates och TDEHOME/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates. Om miljövariabeln TDEDIRS innehåller ytterligare kataloger, söks de dessutom igenom efter liknande underkataloger. Om mallar med samma namn hittas, väljes mallen i den lokala katalogen (TDEHOME).</para>
+ <para>Insticksprogrammet Filmallar låter dig skapa filer baserade på andra filer. Du kan använda vilken fil som helst som en mall, vilket skapar en kopia av filen med en tom webbadress, eller använda en särskild mallfil som kan innehålla makron för att fylla i information som ditt namn och e-postadress, dagens datum och så vidare, samt placera markören på en lämplig plats i den nya filen.</para>
+ <para>Dessutom visas mallar som finns i mallkatalogerna i menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny från mall</guimenuitem></menuchoice>.</para> <para>Insticksprogrammet tillhandahåller också en metod att enkelt skapa en ny mall från ett öppet dokument.</para>
+ <para>Mallkatalogerna är en del av &kde;:s filsystem, och består åtminstone av TDEDIR/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates och TDEHOME/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates. Om miljövariabeln TDEDIRS innehåller ytterligare kataloger, söks de dessutom igenom efter liknande underkataloger. Om mallar med samma namn hittas, väljes mallen i den lokala katalogen (TDEHOME).</para>
<sect1 id="katefiletemplates-menu">
- <title
->Menystruktur</title>
+ <title>Menystruktur</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenu
->Ny från mall</guimenu
-> <guimenuitem
->Vilken fil som helst...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenu>Ny från mall</guimenu> <guimenuitem>Vilken fil som helst...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
- <listitem
-><para
->Visar en dialogruta för att öppna en fil, som låter dig välja vilken fil som helst som mall. Om den valda filen har filändelsen <filename
->katetemplate</filename
-> tolkas den för att hitta mallinformation och makron.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Visar en dialogruta för att öppna en fil, som låter dig välja vilken fil som helst som mall. Om den valda filen har filändelsen <filename>katetemplate</filename> tolkas den för att hitta mallinformation och makron.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenu
->Ny från mall</guimenu
-> <guimenuitem
->Använd senaste</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenu>Ny från mall</guimenu> <guimenuitem>Använd senaste</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
- <listitem
-><para
->Visar en lista med filer som nyligen använts som mallar, representerade av sina webbadresser.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Visar en lista med filer som nyligen använts som mallar, representerade av sina webbadresser.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenu
->Ny från mall</guimenu
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenu>Ny från mall</guimenu> </menuchoice>
</term>
- <listitem
-><para
->Återstoden av undermenyer innehåller länkar till mallar. Klicka på ett menyalternativ för att skapa en fil som beskrivs av menyalternativets text.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Återstoden av undermenyer innehåller länkar till mallar. Klicka på ett menyalternativ för att skapa en fil som beskrivs av menyalternativets text.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Settings menu -->
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Hantera mallar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här visar en dialogruta med en lista över mallar som hittas i mallkatalogerna, tillsammans med alternativ för att lägga till, redigera eller ta bort mallar.</para
-></listitem>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Hantera mallar...</guimenuitem></menuchoice></term>
+ <listitem><para>Det här visar en dialogruta med en lista över mallar som hittas i mallkatalogerna, tillsammans med alternativ för att lägga till, redigera eller ta bort mallar.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-use">
- <title
->Använda en &kate;-mall</title>
- <para
->När en fil skapas från en mall som innehåller mallmakron, visas vissa makron som redigerbara variabler i texten. Sådana variabler visas som understrukna ord i texten.</para>
- <para
->Den första variabeln väljes, så du behöver bara skriva för att redigera den. Om dokumenttexten innehåller flera förekomster av samma variabel, ändras de medan du redigerar. För att gå till nästa redigerbara variabel, tryck på tabulatortangenten. När den sista variabeln redigeras, försvinner listan och tabulatortangenten fungerar som vanligt.</para>
+ <title>Använda en &kate;-mall</title>
+ <para>När en fil skapas från en mall som innehåller mallmakron, visas vissa makron som redigerbara variabler i texten. Sådana variabler visas som understrukna ord i texten.</para>
+ <para>Den första variabeln väljes, så du behöver bara skriva för att redigera den. Om dokumenttexten innehåller flera förekomster av samma variabel, ändras de medan du redigerar. För att gå till nästa redigerbara variabel, tryck på tabulatortangenten. När den sista variabeln redigeras, försvinner listan och tabulatortangenten fungerar som vanligt.</para>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-create">
- <title
->Skapa dina egna mallar</title>
- <para
->Använd <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Hantera mallar</guimenuitem
-></menuchoice
-> som startar mallhanteringsdialogrutan, för att skapa en ny mall. Klicka på <guibutton
->Ny...</guibutton
-> i den för att starta Filmallsguiden. Du blir tillfrågad om en valfri fil att omvandla till en mall samt om mallinformationsinställningar, och en mallfil skapas åt dig.</para
-> <para
->Som ett alternativ kan du skapa mallen för hand genom att lägga till mallinformation längst upp i vilken fil som helst, lägga till text och makron, och spara den med filändelsen <filename
->katetemplate</filename
->.</para>
- <para
->Mallmenyn uppdateras automatiskt om du väljer att lagra din mall i mallkatalogen.</para>
+ <title>Skapa dina egna mallar</title>
+ <para>Använd <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Hantera mallar</guimenuitem></menuchoice> som startar mallhanteringsdialogrutan, för att skapa en ny mall. Klicka på <guibutton>Ny...</guibutton> i den för att starta Filmallsguiden. Du blir tillfrågad om en valfri fil att omvandla till en mall samt om mallinformationsinställningar, och en mallfil skapas åt dig.</para> <para>Som ett alternativ kan du skapa mallen för hand genom att lägga till mallinformation längst upp i vilken fil som helst, lägga till text och makron, och spara den med filändelsen <filename>katetemplate</filename>.</para>
+ <para>Mallmenyn uppdateras automatiskt om du väljer att lagra din mall i mallkatalogen.</para>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-edit">
- <title
->Redigera mallar</title>
- <para
->Använd <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Hantera mallar...</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att redigera en mall. Markera mallen du vill arbeta med, och klicka på <guibutton
->Redigera...</guibutton
->, så öppnas mallfilen. Stäng dialogrutan, redigera mallfilen som önskas, spara och stäng den. Ändringar i mallen får omedelbart effekt, och du kan aktivera mallen för att prova dina ändringar efter du har sparat den.</para>
+ <title>Redigera mallar</title>
+ <para>Använd <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Hantera mallar...</guimenuitem></menuchoice> för att redigera en mall. Markera mallen du vill arbeta med, och klicka på <guibutton>Redigera...</guibutton>, så öppnas mallfilen. Stäng dialogrutan, redigera mallfilen som önskas, spara och stäng den. Ändringar i mallen får omedelbart effekt, och du kan aktivera mallen för att prova dina ändringar efter du har sparat den.</para>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-format">
- <title
->&kate;s mallformat</title>
- <para
->Om du använder filer med filändelsen <filename
->katetemplate</filename
->, tolkas de för att hitta mallinformation, makron och en markörposition.</para>
+ <title>&kate;s mallformat</title>
+ <para>Om du använder filer med filändelsen <filename>katetemplate</filename>, tolkas de för att hitta mallinformation, makron och en markörposition.</para>
<sect2 id="katefiletemplates-template-info">
- <title
->Mallinformation</title>
- <para
->Medan filen läses in, behåller tolken rader som börjar med ordet <constant
->katetemplate:</constant
-> och söker i dem efter mallinformation på formen VARIABELNAMN=VÄRDE. Den första raden som inte börjar med <constant
->katetemplate:</constant
-> antas vara början på mallens innehåll. VÄRDE kan innehålla vilket tecken som helst utom likhetstecken (=). Riktiga variabelnamn är: <variablelist>
+ <title>Mallinformation</title>
+ <para>Medan filen läses in, behåller tolken rader som börjar med ordet <constant>katetemplate:</constant> och söker i dem efter mallinformation på formen VARIABELNAMN=VÄRDE. Den första raden som inte börjar med <constant>katetemplate:</constant> antas vara början på mallens innehåll. VÄRDE kan innehålla vilket tecken som helst utom likhetstecken (=). Riktiga variabelnamn är: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><varname
->Template</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här är mallens namn, som visas i menyn <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny från mall</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+ <term><varname>Template</varname></term>
+ <listitem><para>Det här är mallens namn, som visas i menyn <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny från mall</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><varname
->Group</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->Gruppen placerar mallen i en undermeny till menyn <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny från mall</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+ <term><varname>Group</varname></term>
+ <listitem><para>Gruppen placerar mallen i en undermeny till menyn <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny från mall</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
-><varname
->Name</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här är namnet som dokumentet får, och som visas i fillistan och namnlisten. Om namnet innehåller <userinput
->%n</userinput
-> ersätts det med ett nummer, som ökas om flera dokument har samma namn.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term><varname>Name</varname></term>
+ <listitem><para>Det här är namnet som dokumentet får, och som visas i fillistan och namnlisten. Om namnet innehåller <userinput>%n</userinput> ersätts det med ett nummer, som ökas om flera dokument har samma namn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><varname
->Highlight</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->Insticksprogrammet försöker ställa in färgläggningen för det nya dokumentet till den här variabelns värde. Värdet ska vara namnet, som syns under <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Färgläggning</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+ <term><varname>Highlight</varname></term>
+ <listitem><para>Insticksprogrammet försöker ställa in färgläggningen för det nya dokumentet till den här variabelns värde. Värdet ska vara namnet, som syns under <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Färgläggning</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><varname
->Description</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->En kort informativ beskrivning av mallen. Den används för närvarande för att visa en <quote
->Vad är det här</quote
->-sträng för menyalternativet, men kan användas för fler syften i framtiden.</para
-></listitem>
+ <term><varname>Description</varname></term>
+ <listitem><para>En kort informativ beskrivning av mallen. Den används för närvarande för att visa en <quote>Vad är det här</quote>-sträng för menyalternativet, men kan användas för fler syften i framtiden.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->Author</term>
- <listitem
-><para
->En sträng som identifierar upphovsmannen, till exempel på formen <userinput
->Namn &lt;e-postadress&gt;</userinput
->. Den används för närvarande för att visa en <quote
->Vad är det här</quote
->-sträng för menyalternativet, men kan användas för fler syften i framtiden.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term>Author</term>
+ <listitem><para>En sträng som identifierar upphovsmannen, till exempel på formen <userinput>Namn &lt;e-postadress&gt;</userinput>. Den används för närvarande för att visa en <quote>Vad är det här</quote>-sträng för menyalternativet, men kan användas för fler syften i framtiden.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -293,171 +111,85 @@
</sect2>
<sect2 id="katetemplates-macros">
- <title
->Mallmakron</title>
+ <title>Mallmakron</title>
- <para
->Medan mallens innehåll tolkas, expanderas makron på formen <userinput
->%{NAMN}</userinput
-> eller <userinput
->${NAMN}</userinput
->. Om du använder prefixet <userinput
->$</userinput
->, behandlas det expanderade makrot som en redigerbar variabel när ett dokument skapas från mallen, medan om du använder <userinput
->%</userinput
-> gör det inte det, om inte expansion misslyckades.</para>
- <para
->Följande makron expanderas: <variablelist>
- <varlistentry
-><term
->time</term>
- <listitem
-><para
->Expanderas till aktuell tid med format enligt landsinställningarna.</para
-></listitem>
+ <para>Medan mallens innehåll tolkas, expanderas makron på formen <userinput>%{NAMN}</userinput> eller <userinput>${NAMN}</userinput>. Om du använder prefixet <userinput>$</userinput>, behandlas det expanderade makrot som en redigerbar variabel när ett dokument skapas från mallen, medan om du använder <userinput>%</userinput> gör det inte det, om inte expansion misslyckades.</para>
+ <para>Följande makron expanderas: <variablelist>
+ <varlistentry><term>time</term>
+ <listitem><para>Expanderas till aktuell tid med format enligt landsinställningarna.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->date</term>
- <listitem
-><para
->Expanderas till dagens datum med kort format.</para
-></listitem>
+ <term>date</term>
+ <listitem><para>Expanderas till dagens datum med kort format.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->datetime</term>
- <listitem
-><para
->Expanderas till aktuell tid och datum, formaterat som en sträng enligt landsinställningarna.</para
-></listitem>
+ <term>datetime</term>
+ <listitem><para>Expanderas till aktuell tid och datum, formaterat som en sträng enligt landsinställningarna.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->year</term>
- <listitem
-><para
->Innevarande år som ett tal med fyra siffror.</para
-></listitem>
+ <term>year</term>
+ <listitem><para>Innevarande år som ett tal med fyra siffror.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->month</term>
- <listitem
-><para
->Fullständigt namn på innevarande månad, enligt dina landsinställningar.</para
-></listitem>
+ <term>month</term>
+ <listitem><para>Fullständigt namn på innevarande månad, enligt dina landsinställningar.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->day</term>
- <listitem
-><para
->Expanderas till dagen i innevarande månad.</para>
+ <varlistentry><term>day</term>
+ <listitem><para>Expanderas till dagen i innevarande månad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->hostname</term>
- <listitem
-><para
->Expanderas till datorns värddatornamn.</para>
+ <varlistentry><term>hostname</term>
+ <listitem><para>Expanderas till datorns värddatornamn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->index</term>
- <listitem
-><para
->Expanderas till 'i'.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term>index</term>
+ <listitem><para>Expanderas till 'i'.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->fullname</term>
- <listitem
-><para
->Expanderas till ditt fullständiga namn, som det definieras av ägarens adress i den vanliga adressboken i &kde;.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term>fullname</term>
+ <listitem><para>Expanderas till ditt fullständiga namn, som det definieras av ägarens adress i den vanliga adressboken i &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->firstname</term>
- <listitem
-><para
->Expanderas till ditt förnamn, som det definieras av ägarens adress i den vanliga adressboken i &kde;.</para>
+ <varlistentry><term>firstname</term>
+ <listitem><para>Expanderas till ditt förnamn, som det definieras av ägarens adress i den vanliga adressboken i &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->lastname</term>
- <listitem
-><para
->Expanderas till ditt efternamn, som det definieras av ägarens adress i den vanliga adressboken i &kde;.</para>
+ <varlistentry><term>lastname</term>
+ <listitem><para>Expanderas till ditt efternamn, som det definieras av ägarens adress i den vanliga adressboken i &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- <varlistentry>
- <term
->username</term>
- <listitem
-><para
->Expands to your username.</para
-></listitem>
- </varlistentry
-> -->
+ <term>username</term>
+ <listitem><para>Expands to your username.</para></listitem>
+ </varlistentry> -->
<varlistentry>
- <term
->email</term>
- <listitem
-><para
->Expanderas till din e-postadress, som den definieras av ägarens adress i den vanliga adressboken i &kde;.</para
-></listitem>
+ <term>email</term>
+ <listitem><para>Expanderas till din e-postadress, som den definieras av ägarens adress i den vanliga adressboken i &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
- <term
->organisation</term>
- <listitem
-><para
->This is your organisation, as defined by
+ <term>organisation</term>
+ <listitem><para>This is your organisation, as defined by
the owner address in your standard KDE
- addressbook.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->-->
+ addressbook.</para></listitem>
+ </varlistentry>-->
</variablelist>
</para>
- <para
->Ett makron som inte finns i listan ovan behandlas som en redigerbar variabel oberoende av prefix. Om samma variabel förekommer flera gånger i mallen, kan de redigeras omedelbart efter dokumentet skapats från mallen.</para>
+ <para>Ett makron som inte finns i listan ovan behandlas som en redigerbar variabel oberoende av prefix. Om samma variabel förekommer flera gånger i mallen, kan de redigeras omedelbart efter dokumentet skapats från mallen.</para>
</sect2>
<sect2 id="katefiletemplates-cursor">
- <title
->Ange markörens position</title>
- <para
->Det speciella makrot <userinput
->${cursor}</userinput
-> ersätts med en vertikal rad och läggs till sist i listan med redigerbara variabler, oberoende av sin plats i texten.</para>
+ <title>Ange markörens position</title>
+ <para>Det speciella makrot <userinput>${cursor}</userinput> ersätts med en vertikal rad och läggs till sist i listan med redigerbara variabler, oberoende av sin plats i texten.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-thanks-and-acknowledgements">
- <title
->Tack och erkännanden</title>
+ <title>Tack och erkännanden</title>
- <para
->&kate;-insticksprogrammet <quote
->Filmallar</quote
-> copyright 2004 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;. </para>
+ <para>&kate;-insticksprogrammet <quote>Filmallar</quote> copyright 2004 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;. </para>
- <para
->Dokumentation copyright 2004 &Anders.Lund; </para>
+ <para>Dokumentation copyright 2004 &Anders.Lund; </para>
- <para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+ <para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook
index 0ecfc7a92c3..868c56149bf 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook
@@ -1,98 +1,48 @@
<chapter id="htmltools">
<chapterinfo>
-<title
-><acronym
->HTML</acronym
->-verktyg </title>
+<title><acronym>HTML</acronym>-verktyg </title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Francis</firstname
-> <surname
->Giannaros</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->francisg@gmail.com</email
-></address>
+<author><firstname>Francis</firstname> <surname>Giannaros</surname> <affiliation> <address><email>francisg@gmail.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-</authorgroup
-> <date
->2002-05-15</date
-> <releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Ett insticksprogram som hjälper till att infoga &HTML;-element. </para>
+</authorgroup> <date>2002-05-15</date> <releaseinfo>1.00.00</releaseinfo> <abstract> <para>Ett insticksprogram som hjälper till att infoga &HTML;-element. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->html</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>html</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Det här insticksprogrammet visar en dialogruta som frågar efter ett &HTML;-taggnamn. Egenskaper och värden som ska läggas till i den inledande taggen ska skrivas in som <userinput
-><replaceable
->egenskapsnamn</replaceable
->="<replaceable
->egenskapsvärde</replaceable
->"</userinput
->. När returtangenten trycks, infogas den inledande, och motsvarande avslutande, tagg i dokumentet.</para>
+<para>Det här insticksprogrammet visar en dialogruta som frågar efter ett &HTML;-taggnamn. Egenskaper och värden som ska läggas till i den inledande taggen ska skrivas in som <userinput><replaceable>egenskapsnamn</replaceable>="<replaceable>egenskapsvärde</replaceable>"</userinput>. När returtangenten trycks, infogas den inledande, och motsvarande avslutande, tagg i dokumentet.</para>
<sect1 id="htmltools-menu">
-<title
->Menystruktur</title>
+<title>Menystruktur</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->HTML-tagg...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>HTML-tagg...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här visar dialogrutan som beskrivs ovan.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Det här visar dialogrutan som beskrivs ovan.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="htmltools-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Tack och erkännanden</title>
+<title>Tack och erkännanden</title>
-<para
->&kate;-insticksprogrammet <quote
->HTML-verktyg</quote
-> copyright 2002 Joseph Wenninger <email
->kde@jowenn.at</email
->. </para>
+<para>&kate;-insticksprogrammet <quote>HTML-verktyg</quote> copyright 2002 Joseph Wenninger <email>kde@jowenn.at</email>. </para>
-<para
->Dokumentation copyright 2005 Francis Giannaros </para>
+<para>Dokumentation copyright 2005 Francis Giannaros </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook
index a3665dfacfa..9c5435c3737 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook
@@ -10,133 +10,69 @@
<!ENTITY doc-textfilter SYSTEM "textfilter.docbook">
<!ENTITY doc-xmltools SYSTEM "xmltools.docbook">
<!ENTITY doc-xmlcheck SYSTEM "xmlcheck.docbook">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kate; insticksprogram</title>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
-
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <!-- Used KDE version here -->
+<title>Handbok &kate; insticksprogram</title>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
+
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <!-- Used KDE version here -->
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Det här är handboken för insticksprogram för &kate;, &kde;:s avancerade texteditor. </para>
+<para>Det här är handboken för insticksprogram för &kate;, &kde;:s avancerade texteditor. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->Kate</keyword>
-<keyword
->Insticksprogram</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>Kate</keyword>
+<keyword>Insticksprogram</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->&kate; insticksprogram</title>
-
-<para
->&kate; insticksprogram är ytterligare funktioner för editorn &kate;. De kan lägga till extra menyer och snabbtangenter, och utöka &kate;s funktioner. Du kan installera så många eller så få du vill, inne i &kate;. Öppna &kate;s inställningsdialogruta med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kate;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Använd <menuchoice
-><guimenu
->Program</guimenu
-> <guimenuitem
->Insticksprogram</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att välja önskade insticksprogram. </para>
-
-<para
->Mer information om att använda &kate; och att aktivera de insticksprogram som du vill ha, finns i &kate;s handbok. </para>
-
-<para
->Insticksprogrammen som ingår i den här handboken är: </para>
+<title>&kate; insticksprogram</title>
+
+<para>&kate; insticksprogram är ytterligare funktioner för editorn &kate;. De kan lägga till extra menyer och snabbtangenter, och utöka &kate;s funktioner. Du kan installera så många eller så få du vill, inne i &kate;. Öppna &kate;s inställningsdialogruta med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kate;...</guimenuitem></menuchoice>. Använd <menuchoice><guimenu>Program</guimenu> <guimenuitem>Insticksprogram</guimenuitem></menuchoice> för att välja önskade insticksprogram. </para>
+
+<para>Mer information om att använda &kate; och att aktivera de insticksprogram som du vill ha, finns i &kate;s handbok. </para>
+
+<para>Insticksprogrammen som ingår i den här handboken är: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="xmltools"
->&XML;-komplettering</link
-></para>
+<para><link linkend="xmltools">&XML;-komplettering</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="xmlcheck"
->&XML;-validering</link
-></para>
+<para><link linkend="xmlcheck">&XML;-validering</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="insertcommand"
->Infoga kommandon</link
-></para>
+<para><link linkend="insertcommand">Infoga kommandon</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="htmltools"
->&HTML;-verktyg</link
-></para>
+<para><link linkend="htmltools">&HTML;-verktyg</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="openheader"
->Öppna deklarationsfiler</link
-></para>
+<para><link linkend="openheader">Öppna deklarationsfiler</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="textfilter"
->Textfilter</link
-></para>
+<para><link linkend="textfilter">Textfilter</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="filetemplates"
->Filmallar</link
-></para>
+<para><link linkend="filetemplates">Filmallar</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -151,19 +87,15 @@
&doc-filetemplates;
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->Copyright för varje miniprogram listas i motsvarande kapitel. </para>
+<para>Copyright för varje miniprogram listas i motsvarande kapitel. </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
-<para
->To be written
+<title>Installation</title>
+<para>To be written
</para>
</appendix>
-->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook
index 508fac07c3b..bd5a2627440 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook
@@ -1,151 +1,74 @@
<chapter id="insertcommand">
<chapterinfo>
-<title
->Infoga kommandon</title>
+<title>Infoga kommandon</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anders</firstname
-> <surname
->Lund</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anders.Lund.mail;</address>
+<author><firstname>Anders</firstname> <surname>Lund</surname> <affiliation> <address>&Anders.Lund.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-</authorgroup
-> <date
->2006-05-17</date
-> <releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Insticksprogrammet <quote
->Infoga kommandon</quote
-> låter dig lägga till utmatning från ett skalkommando i ett dokument som är öppet i . &kate; </para>
+</authorgroup> <date>2006-05-17</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para>Insticksprogrammet <quote>Infoga kommandon</quote> låter dig lägga till utmatning från ett skalkommando i ett dokument som är öppet i . &kate; </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->infoga</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>infoga</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->Insticksprogrammet <quote
->Infoga kommandon</quote
-> låter dig lägga till utmatning från ett skalkommando i ett dokument som är öppet i . &kate;</para>
-
-<para
->Aktivera först insticksprogrammet <quote
->Infoga kommando</quote
-> genom att använda dialogrutan <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kate;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> och markera <guilabel
->&kate; Infoga kommando</guilabel
-> i <guilabel
->Program</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Insticksprogram</guilabel
-> och stäng dialogrutan.</para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>Insticksprogrammet <quote>Infoga kommandon</quote> låter dig lägga till utmatning från ett skalkommando i ett dokument som är öppet i . &kate;</para>
+
+<para>Aktivera först insticksprogrammet <quote>Infoga kommando</quote> genom att använda dialogrutan <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kate;...</guimenuitem></menuchoice> och markera <guilabel>&kate; Infoga kommando</guilabel> i <guilabel>Program</guilabel> under fliken <guilabel>Insticksprogram</guilabel> och stäng dialogrutan.</para>
<sect1 id="insertcommand-fund">
-<title
->Grundläggande skärmanvändning</title>
+<title>Grundläggande skärmanvändning</title>
-<para
->För att använda insticksprogrammet, välj <guimenu
->Infoga kommando...</guimenu
-> i menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
->, som visar en liten dialogruta för att skriva in kommandot, välja en arbetskatalog och välja om du vill ha med fel (standardutmatning av fel) i texten som infogas. Du kan också välja att skriva ut kommandosträngen ovanför utmatningen. </para>
+<para>För att använda insticksprogrammet, välj <guimenu>Infoga kommando...</guimenu> i menyn <guimenu>Verktyg</guimenu>, som visar en liten dialogruta för att skriva in kommandot, välja en arbetskatalog och välja om du vill ha med fel (standardutmatning av fel) i texten som infogas. Du kan också välja att skriva ut kommandosträngen ovanför utmatningen. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="insertcommand.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="insertcommand.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogrutan Infoga kommandon</phrase>
+<phrase>Dialogrutan Infoga kommandon</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Insticksprogrammet kommer ihåg det antal kommandon som väljs på inställningssidan. Dessa används för automatisk komplettering, och kan väljas från en lista i kommandoinmatningsfältet. </para>
+<para>Insticksprogrammet kommer ihåg det antal kommandon som väljs på inställningssidan. Dessa används för automatisk komplettering, och kan väljas från en lista i kommandoinmatningsfältet. </para>
-<para
->Normalt körs kommandot i arbetskatalogen där Kate startades, som oftast är din hemkatalog. Detta kan ändras på insticksprogrammets inställningssida. </para>
+<para>Normalt körs kommandot i arbetskatalogen där Kate startades, som oftast är din hemkatalog. Detta kan ändras på insticksprogrammets inställningssida. </para>
-<para
->Observera att alla skalkommandon som kräver inmatning från användaren (t.ex. passwd) eller använder ett terminalgränssnitt baserat på ncurses eller något liknande (t.ex. top) misslyckas med att skapa förväntad utmatning. </para>
+<para>Observera att alla skalkommandon som kräver inmatning från användaren (t.ex. passwd) eller använder ett terminalgränssnitt baserat på ncurses eller något liknande (t.ex. top) misslyckas med att skapa förväntad utmatning. </para>
</sect1>
<sect1 id="insertcommand-config">
-<title
->Anpassning</title>
-
-<para
->För att anpassa insticksprogrammet <quote
->Infoga kommando</quote
->, öppna Kates inställningsdialogruta i menyn <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kate;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> och välj <menuchoice
-><guimenuitem
->Insticksprogram</guimenuitem
-><guilabel
->Infoga kommando</guilabel
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Anpassning</title>
+
+<para>För att anpassa insticksprogrammet <quote>Infoga kommando</quote>, öppna Kates inställningsdialogruta i menyn <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kate;...</guimenuitem></menuchoice> och välj <menuchoice><guimenuitem>Insticksprogram</guimenuitem><guilabel>Infoga kommando</guilabel></menuchoice>. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG"
+<imageobject><imagedata format="PNG"
fileref="configure_insertcommand.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Inställningsfliken för Infoga kommandon</phrase>
+<phrase>Inställningsfliken för Infoga kommandon</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Följande inställningsalternativ är tillgängliga: </para>
+<para>Följande inställningsalternativ är tillgängliga: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antal kommandon att komma ihåg</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Antal kommandon att komma ihåg</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den här inställningen, som visas som en nummerinmatningsruta, låter dig bestämma hur många kommandon som kan kommas ihåg. Alla värden från 0 till 99 är giltiga. Standardvärdet är 20.</para>
+<para>Den här inställningen, som visas som en nummerinmatningsruta, låter dig bestämma hur många kommandon som kan kommas ihåg. Alla värden från 0 till 99 är giltiga. Standardvärdet är 20.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förvald arbetskatalog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Förvald arbetskatalog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den här inställningen, som visas som en uppsättning med knappar, låter dig bestämma hur arbetskatalogen för kommandot väljs. Alternativen är arbetskatalogen där &kate; startades (oftast din hemkatalog när &kate; startas från K-menyn), katalogen för dokumentet (om det finns någon, annars används alternativet ovanför) eller arbetskatalogen för det senaste kommandot som kördes i insticksprogrammet. </para>
+<para>Den här inställningen, som visas som en uppsättning med knappar, låter dig bestämma hur arbetskatalogen för kommandot väljs. Alternativen är arbetskatalogen där &kate; startades (oftast din hemkatalog när &kate; startas från K-menyn), katalogen för dokumentet (om det finns någon, annars används alternativet ovanför) eller arbetskatalogen för det senaste kommandot som kördes i insticksprogrammet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -155,22 +78,13 @@ fileref="configure_insertcommand.png"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="insertcommand-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Tack och erkännanden</title>
-
-<para
->&kate; insticksprogram <quote
->Infoga kommandon</quote
-> copyright 2001 Anders Lund &Anders.Lund.mail;. </para>
-
-<para
->Dokumentation copyright 2001 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack och erkännanden</title>
+
+<para>&kate; insticksprogram <quote>Infoga kommandon</quote> copyright 2001 Anders Lund &Anders.Lund.mail;. </para>
+
+<para>Dokumentation copyright 2001 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook
index 4244d57f4ea..1928b6f40fe 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook
@@ -1,28 +1,20 @@
<chapter id="openheader">
<chapterinfo>
-<title
->Öppna deklarationsfiler</title>
+<title>Öppna deklarationsfiler</title>
<!--
<authorgroup>
<author>
-<firstname
-> </firstname>
-<surname
-> </surname>
+<firstname> </firstname>
+<surname> </surname>
<affiliation>
-<address
-><email
-> </email
-></address>
+<address><email> </email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2001-05-15</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-05-15</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para>
Note about open header
@@ -30,24 +22,15 @@ Note about open header
</abstract>
-->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->rubrik</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>rubrik</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Insticksprogrammet <quote
->Öppna deklarationsfiler</quote
-> för &kate; har inte någon dokumentation för närvarande. Om du är intresserad av att avhjälpa situationen, kontakta då gärna Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
->, samordnare av &kde;:s dokumentationsgrupp. </para>
+<para>Insticksprogrammet <quote>Öppna deklarationsfiler</quote> för &kate; har inte någon dokumentation för närvarande. Om du är intresserad av att avhjälpa situationen, kontakta då gärna Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>, samordnare av &kde;:s dokumentationsgrupp. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook
index 3dbbe30ef53..cc02046c9ce 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook
@@ -1,28 +1,20 @@
<chapter id="textfilter">
<chapterinfo>
-<title
->Textfilter</title>
+<title>Textfilter</title>
<!--
<authorgroup>
<author>
-<firstname
-> </firstname>
-<surname
-> </surname>
+<firstname> </firstname>
+<surname> </surname>
<affiliation>
-<address
-><email
-> </email
-></address>
+<address><email> </email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2001-05-15</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-05-15</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para>
Note about text filter plugin
@@ -30,26 +22,16 @@ Note about text filter plugin
</abstract>
-->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->text</keyword>
-<keyword
->filter</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>text</keyword>
+<keyword>filter</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Insticksprogrammet <quote
->Textfilter</quote
-> för &kate; har inte någon dokumentation för närvarande. Om du är intresserad av att avhjälpa situationen, kontakta då gärna Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
->, samordnare av &kde;:s dokumentationsgrupp. </para>
+<para>Insticksprogrammet <quote>Textfilter</quote> för &kate; har inte någon dokumentation för närvarande. Om du är intresserad av att avhjälpa situationen, kontakta då gärna Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>, samordnare av &kde;:s dokumentationsgrupp. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook
index 26d06f06243..9b7a3b4c3e3 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook
@@ -1,144 +1,61 @@
<chapter id="xmlcheck">
<chapterinfo>
-<title
->&XML;-validering</title>
+<title>&XML;-validering</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Daniel.Naber.mail;</address>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation> <address>&Daniel.Naber.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-05-17</date
-> <releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Det här insticksprogrammet kontrollerar att &XML;-filer är välformade och giltiga.</para>
+<date>2006-05-17</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para>Det här insticksprogrammet kontrollerar att &XML;-filer är välformade och giltiga.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->xml</keyword>
-<keyword
->DTD</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>xml</keyword>
+<keyword>DTD</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->Det här insticksprogrammet kontrollerar nuvarande fil. En lista med varningar och fel visas längst ner i &kate;s huvudfönster. Du kan klicka på ett felmeddelande för att hoppa till motsvarande plats i filen. Om filen har en <quote
->DOCTYPE</quote
->, så används den DTD som anges av DOCTYPE för att kontrollera filens giltighet. Denna DTD förväntas finnas på en plats relativt den nuvarande filen, t.ex. om DOCTYPE refererar till <quote
->DTD/xhtml1-transitional.dtd</quote
-> och filen heter <filename
->/home/peter/test.xml</filename
->, så förväntas denna DTD finnas under <filename
->/home/peter/DTD/xhtml1-transitional.dtd</filename
->. Dock så stöds också DTD:er som anges med HTTP.</para>
-
-<para
->Om filen inte har någon doctype, så kontrolleras att den är välformad.</para>
-
-<para
->För att ta reda på mer om &XML;, titta på <ulink url="http://www.w3.org/XML/"
->de officiella W3C &XML;-sidorna</ulink
->.</para>
-
-<para
->Internt anropar insticksprogrammet det externa kommandot <command
->xmllint</command
->, som är en del av libxml2. Om det här programmet inte är riktigt installerat på systemet, fungerar inte insticksprogrammet.</para>
-
-<note
-><para
->En tillfällig fil måste skrivas i samma katalog där filen som ska kontrolleras finns, så du måste ha skrivrättigheter i denna katalog.</para
-></note>
-
-<para
->För att ladda insticksprogrammet, öppna först &kate;s inställningsdialogruta under <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kate;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> . Markera därefter <guilabel
->Kate XML-validering</guilabel
->, som visas under <guilabel
->Program</guilabel
-> <guilabel
->Insticksprogram</guilabel
-> och stäng dialogrutan. </para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>Det här insticksprogrammet kontrollerar nuvarande fil. En lista med varningar och fel visas längst ner i &kate;s huvudfönster. Du kan klicka på ett felmeddelande för att hoppa till motsvarande plats i filen. Om filen har en <quote>DOCTYPE</quote>, så används den DTD som anges av DOCTYPE för att kontrollera filens giltighet. Denna DTD förväntas finnas på en plats relativt den nuvarande filen, t.ex. om DOCTYPE refererar till <quote>DTD/xhtml1-transitional.dtd</quote> och filen heter <filename>/home/peter/test.xml</filename>, så förväntas denna DTD finnas under <filename>/home/peter/DTD/xhtml1-transitional.dtd</filename>. Dock så stöds också DTD:er som anges med HTTP.</para>
+
+<para>Om filen inte har någon doctype, så kontrolleras att den är välformad.</para>
+
+<para>För att ta reda på mer om &XML;, titta på <ulink url="http://www.w3.org/XML/">de officiella W3C &XML;-sidorna</ulink>.</para>
+
+<para>Internt anropar insticksprogrammet det externa kommandot <command>xmllint</command>, som är en del av libxml2. Om det här programmet inte är riktigt installerat på systemet, fungerar inte insticksprogrammet.</para>
+
+<note><para>En tillfällig fil måste skrivas i samma katalog där filen som ska kontrolleras finns, så du måste ha skrivrättigheter i denna katalog.</para></note>
+
+<para>För att ladda insticksprogrammet, öppna först &kate;s inställningsdialogruta under <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kate;...</guimenuitem></menuchoice> . Markera därefter <guilabel>Kate XML-validering</guilabel>, som visas under <guilabel>Program</guilabel> <guilabel>Insticksprogram</guilabel> och stäng dialogrutan. </para>
<sect1 id="xmlcheck-menu">
-<title
->Menystruktur</title>
+<title>Menystruktur</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->XML</guimenu
-> <guimenuitem
->Validera XML</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Validera XML</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här startar kontrollen, som beskrivs ovan.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Det här startar kontrollen, som beskrivs ovan.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="xmlcheck-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Tack och erkännanden</title>
-
-<para
->&kate;s insticksprogram <quote
->XML-validering</quote
-> copyright 2002 &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para>
-
-<para
->Dokumentation copyright 2002 &Daniel.Naber; </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack och erkännanden</title>
+
+<para>&kate;s insticksprogram <quote>XML-validering</quote> copyright 2002 &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para>
+
+<para>Dokumentation copyright 2002 &Daniel.Naber; </para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook
index c7f901fd2d6..3ba560e4c96 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook
@@ -1,234 +1,105 @@
<chapter id="xmltools">
<chapterinfo>
-<title
->&XML;-komplettering</title>
+<title>&XML;-komplettering</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Daniel.Naber.mail;</address>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation> <address>&Daniel.Naber.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-</authorgroup
-> <date
->2006-05-17</date
-> <releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Det här insticksprogrammet stödjer att skriva &XML;-filer, genom att lista tillåtna taggar med mera.</para>
+</authorgroup> <date>2006-05-17</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para>Det här insticksprogrammet stödjer att skriva &XML;-filer, genom att lista tillåtna taggar med mera.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->xml</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>xml</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->Det här insticksprogrammet ger tips om vad som är tillåtet på vissa ställen i en &XML;-fil, i enlighet med filens DTD. Det listar möjliga element, egenskaper, egenskapsvärden eller objekt, beroende på markörens plats (t.ex. så listas alla objekt om tecknet till vänster om markören är <quote
->&amp;</quote
->). Det är också möjligt att avsluta den närmaste taggen till vänster som ännu ej avslutats.</para>
-
-<para
->En <acronym
->DTD</acronym
-> på XML-format, som skapas av Perl-programmet <command
->dtdparse</command
-> måste finnas. Den här sortens DTD:er kallas för <quote
->meta-DTD:er</quote
->. Vissa meta-DTD:er medföljer. De är installerade i <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/katexmltools/</filename
->, som också är den förvalda katalogen när du väljer <guimenuitem
->Tilldela meta-DTD...</guimenuitem
->. För att skapa dina egna meta-DTD:er, hämta <command
->dtdparse</command
-> från <ulink url="http://dtdparse.sourceforge.net"
->http://dtdparse.sourceforge.net</ulink
->.</para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>Det här insticksprogrammet ger tips om vad som är tillåtet på vissa ställen i en &XML;-fil, i enlighet med filens DTD. Det listar möjliga element, egenskaper, egenskapsvärden eller objekt, beroende på markörens plats (t.ex. så listas alla objekt om tecknet till vänster om markören är <quote>&amp;</quote>). Det är också möjligt att avsluta den närmaste taggen till vänster som ännu ej avslutats.</para>
+
+<para>En <acronym>DTD</acronym> på XML-format, som skapas av Perl-programmet <command>dtdparse</command> måste finnas. Den här sortens DTD:er kallas för <quote>meta-DTD:er</quote>. Vissa meta-DTD:er medföljer. De är installerade i <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/katexmltools/</filename>, som också är den förvalda katalogen när du väljer <guimenuitem>Tilldela meta-DTD...</guimenuitem>. För att skapa dina egna meta-DTD:er, hämta <command>dtdparse</command> från <ulink url="http://dtdparse.sourceforge.net">http://dtdparse.sourceforge.net</ulink>.</para>
<sect1 id="xmltools-how-to-use">
-<title
->Användning</title>
-
-<para
->Starta &kate; och öppna inställningsdialogrutan med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kate;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Markera därefter <guilabel
->Kate XML-komplettering</guilabel
->, som visas i avsnittet <guilabel
->Program</guilabel
-> <guilabel
->Insticksprogram</guilabel
->. Välj därefter <menuchoice
-><guimenu
->XML</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilldela meta-DTD...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Om dokumentet inte innehåller någon <quote
->DOCTYPE</quote
-> eller en okänd doctype, måste du välja en meta-DTD i filsystemet. Annars så laddas automatiskt den meta-DTD som hör ihop med det nuvarande dokumentets doctype.</para>
-
-<para
->Nu kan du använda insticksprogrammet medan du skriver in text:</para>
+<title>Användning</title>
+
+<para>Starta &kate; och öppna inställningsdialogrutan med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kate;...</guimenuitem></menuchoice>. Markera därefter <guilabel>Kate XML-komplettering</guilabel>, som visas i avsnittet <guilabel>Program</guilabel> <guilabel>Insticksprogram</guilabel>. Välj därefter <menuchoice><guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Tilldela meta-DTD...</guimenuitem></menuchoice>. Om dokumentet inte innehåller någon <quote>DOCTYPE</quote> eller en okänd doctype, måste du välja en meta-DTD i filsystemet. Annars så laddas automatiskt den meta-DTD som hör ihop med det nuvarande dokumentets doctype.</para>
+
+<para>Nu kan du använda insticksprogrammet medan du skriver in text:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&lt; (mindre än)</term>
-<listitem
-><para
->Det här visar en lista med möjliga element om inte markören redan är inne i en tagg. Observera att du för närvarande inte kan använda det här för att infoga toppnivåelementet (t.ex. <quote
->&lt;html&gt;</quote
->).</para
-></listitem>
+<term>&lt; (mindre än)</term>
+<listitem><para>Det här visar en lista med möjliga element om inte markören redan är inne i en tagg. Observera att du för närvarande inte kan använda det här för att infoga toppnivåelementet (t.ex. <quote>&lt;html&gt;</quote>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->" (citationstecken)</term>
-<listitem
-><para
->Ett citationstecken visar en lista med möjliga attributvärden (om det finns några) när du är inne i en tagg.</para
-></listitem>
+<term>" (citationstecken)</term>
+<listitem><para>Ett citationstecken visar en lista med möjliga attributvärden (om det finns några) när du är inne i en tagg.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->(mellanslag)</term>
-<listitem
-><para
->Den här tangenten visar en lista med möjliga egenskaper för det nuvarande elementet om du är inne i en tagg.</para>
+<term>(mellanslag)</term>
+<listitem><para>Den här tangenten visar en lista med möjliga egenskaper för det nuvarande elementet om du är inne i en tagg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&amp; (och-tecken)</term>
-<listitem
-><para
->Den här tangenten visar en lista med namngivna objekt.</para
-></listitem>
+<term>&amp; (och-tecken)</term>
+<listitem><para>Den här tangenten visar en lista med namngivna objekt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="xmltools-features-and-limitations">
-<title
->Funktioner och begränsningar</title>
+<title>Funktioner och begränsningar</title>
-<para
->Du kan prova alla funktioner och begränsningar genom att ladda <filename
->$TDEDIR/share/apps/katexmltools/testcases.xml</filename
-> i &kate; och följa instruktionerna. Observera att arbeta med mer än en vy per dokument ännu inte stöds på ett riktigt sätt av insticksprogrammet.</para>
+<para>Du kan prova alla funktioner och begränsningar genom att ladda <filename>$TDEDIR/share/apps/katexmltools/testcases.xml</filename> i &kate; och följa instruktionerna. Observera att arbeta med mer än en vy per dokument ännu inte stöds på ett riktigt sätt av insticksprogrammet.</para>
</sect1>
<sect1 id="xmltools-menu">
-<title
->Menystruktur</title>
+<title>Menystruktur</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Retur</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->XML</guimenu
-> <guimenuitem
->Infoga element...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Retur</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Infoga element...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här visar en dialogruta som låter dig infoga ett &XML;-element. Tecknen &lt;, &gt; och den avslutande taggen infogas automatiskt. Om du har markerat text när menyalternativet väljes, så omges den markerade texten av den inledande och avslutande taggen. Dialogrutan tillhandahåller också komplettering av alla element som kan infogas vid markörens nuvarande position, om du har tilldelat en meta-DTD genom att använda <guimenuitem
->Tilldela meta-DTD...</guimenuitem
-> . </para
-></listitem>
+<listitem><para>Det här visar en dialogruta som låter dig infoga ett &XML;-element. Tecknen &lt;, &gt; och den avslutande taggen infogas automatiskt. Om du har markerat text när menyalternativet väljes, så omges den markerade texten av den inledande och avslutande taggen. Dialogrutan tillhandahåller också komplettering av alla element som kan infogas vid markörens nuvarande position, om du har tilldelat en meta-DTD genom att använda <guimenuitem>Tilldela meta-DTD...</guimenuitem> . </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->&lt;</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->XML</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta element</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>&lt;</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Avsluta element</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här söker i texten efter en tagg som ännu inte avslutats och avslutar den genom att sätta in motsvarande avslutningstagg. Sökningen börjar på markörens plats och går åt vänster. Om ingen tagg som inte har avslutats hittas, händer ingenting.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Det här söker i texten efter en tagg som ännu inte avslutats och avslutar den genom att sätta in motsvarande avslutningstagg. Sökningen börjar på markörens plats och går åt vänster. Om ingen tagg som inte har avslutats hittas, händer ingenting.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->XML</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilldela meta-DTD...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Tilldela meta-DTD...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här talar om för insticksprogrammet vilken meta-DTD som ska användas för det nuvarande dokumentet. Observera att den här tilldelningen inte sparas. Du måste upprepa den när du startar &kate; nästa gång.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Det här talar om för insticksprogrammet vilken meta-DTD som ska användas för det nuvarande dokumentet. Observera att den här tilldelningen inte sparas. Du måste upprepa den när du startar &kate; nästa gång.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="xmltools-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Tack och erkännanden</title>
-
-<para
->&kate; insticksprogram <quote
->XML-komplettering</quote
-> copyright 2001,2002 &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para>
-
-<para
->Dokumentation copyright 2001,2002 &Daniel.Naber; </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack och erkännanden</title>
+
+<para>&kate; insticksprogram <quote>XML-komplettering</quote> copyright 2001,2002 &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para>
+
+<para>Dokumentation copyright 2001,2002 &Daniel.Naber; </para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook
index 1965e84a9ab..d7feecb16d7 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook
@@ -3,118 +3,61 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY doc-ktimemon SYSTEM "ktimemon.docbook">
<!ENTITY doc-kolourpicker SYSTEM "kolourpicker.docbook">
- <!ENTITY ktimemon "<application
->KTimemon</application
->">
- <!ENTITY kolourpicker "<application
->KolourPicker</application
->">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY ktimemon "<application>KTimemon</application>">
+ <!ENTITY kolourpicker "<application>KolourPicker</application>">
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kicker; miniprogram</title>
+<title>Handbok &kicker; miniprogram</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-> </firstname
-> <surname
-> </surname
-> <affiliation
-><address
-><email>
-</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname> </firstname> <surname> </surname> <affiliation><address><email>
+</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
-
-<date
->2001-05-12</date>
-<releaseinfo
->2.20.00</releaseinfo
-> <!-- Used Kicker version here -->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
+
+<date>2001-05-12</date>
+<releaseinfo>2.20.00</releaseinfo> <!-- Used Kicker version here -->
<copyright>
-<year
->2001</year>
+<year>2001</year>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Det här är handboken för miniprogram som är tillägg till &kicker;, &kde;:s panel. </para>
+<para>Det här är handboken för miniprogram som är tillägg till &kicker;, &kde;:s panel. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->Kicker</keyword>
-<keyword
->Miniprogram</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>Kicker</keyword>
+<keyword>Miniprogram</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->&kicker;-miniprogram</title>
-
-<para
->Miniprogram är små program som körs inne i &kicker;. Nästan allt utom knapparna för att starta program är miniprogram. De kan läggas till från den <guimenu
->sammanhangsberoende</guimenu
-> menyn eller från undermenyn <guisubmenu
->Anpassa panel</guisubmenu
-> genom att välja <guisubmenu
->Lägg till</guisubmenu
-> och <guimenuitem
->Miniprogram</guimenuitem
->. </para>
-
-<para
->Mer information om att använda &kicker;, och om grunduppsättningen med miniprogram som följer med &kicker;, finns i &kicker;s handbok. </para>
-
-<para
->Miniprogrammen som beskrivs i den här handboken är: </para>
+<title>&kicker;-miniprogram</title>
+
+<para>Miniprogram är små program som körs inne i &kicker;. Nästan allt utom knapparna för att starta program är miniprogram. De kan läggas till från den <guimenu>sammanhangsberoende</guimenu> menyn eller från undermenyn <guisubmenu>Anpassa panel</guisubmenu> genom att välja <guisubmenu>Lägg till</guisubmenu> och <guimenuitem>Miniprogram</guimenuitem>. </para>
+
+<para>Mer information om att använda &kicker;, och om grunduppsättningen med miniprogram som följer med &kicker;, finns i &kicker;s handbok. </para>
+
+<para>Miniprogrammen som beskrivs i den här handboken är: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="kolourpicker"
->&kolourpicker;</link
-></para>
+<para><link linkend="kolourpicker">&kolourpicker;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="ktimemon"
->&ktimemon;</link
-></para>
+<para><link linkend="ktimemon">&ktimemon;</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -124,19 +67,15 @@
&doc-ktimemon;
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->Copyright för varje miniprogram listas i motsvarande kapitel. </para>
+<para>Copyright för varje miniprogram listas i motsvarande kapitel. </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
-<para
->Ännu inte skriven </para>
+<para>Ännu inte skriven </para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook
index 32d1e423907..a3e6afe2726 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook
@@ -1,61 +1,30 @@
<chapter id="kolourpicker">
<chapterinfo>
-<title
->&kolourpicker;</title>
+<title>&kolourpicker;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-> </firstname
-> <surname
-> </surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-> </email
-></address>
+<author><firstname> </firstname> <surname> </surname> <affiliation> <address><email> </email></address>
</affiliation>
</author>
-</authorgroup
-> <date
-> </date
-> <releaseinfo
-> </releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Ännu inte skriven</para>
+</authorgroup> <date> </date> <releaseinfo> </releaseinfo> <abstract> <para>Ännu inte skriven</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->färg</keyword>
-<keyword
->väljare</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>färg</keyword>
+<keyword>väljare</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Miniprogrammet <quote
->Kolourpicker</quote
-> för &kicker;, har inte någon dokumentation för närvarande. Om du är intresserad av att avhjälpa situationen, kontakta då gärna e-postlistan kde-doc-english, som du kan nå via <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"
-> http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink
->. </para>
+<para>Miniprogrammet <quote>Kolourpicker</quote> för &kicker;, har inte någon dokumentation för närvarande. Om du är intresserad av att avhjälpa situationen, kontakta då gärna e-postlistan kde-doc-english, som du kan nå via <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"> http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink>. </para>
<sect1 id="thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Tack och erkännanden</title>
+<title>Tack och erkännanden</title>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook
index 7a6f357fe49..defe859cd8e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook
@@ -1,410 +1,185 @@
<chapter id="ktimemon">
<chapterinfo>
-<title
->&ktimemon;</title>
+<title>&ktimemon;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Maierhofer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->m.maierhofer@tees.ac.uk</email
-></address>
+<author><firstname>Martin</firstname> <surname>Maierhofer</surname> <affiliation> <address><email>m.maierhofer@tees.ac.uk</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2001-11-29</date
-> <releaseinfo
->0.03.01</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->&ktimemon; är en systemövervakare för K-skrivbordsmiljön.</para>
+<date>2001-11-29</date> <releaseinfo>0.03.01</releaseinfo> <abstract> <para>&ktimemon; är en systemövervakare för K-skrivbordsmiljön.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->ktimemon</keyword>
-<keyword
->systemövervakare</keyword>
-<keyword
->timemon</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>ktimemon</keyword>
+<keyword>systemövervakare</keyword>
+<keyword>timemon</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&ktimemon; är ett litet program för att hålla reda på datorns systemanvändning. Det kan visa stapeldiagram som innehåller information om användning av <acronym
->CPU</acronym
->, minne och växlingsminne, samt diskanvändning och processbytesaktivitet. Enligt andemeningen med <ulink url="http://www.kde.org/"
->KDE</ulink
-> så stödjer det anpassning med ett grafiskt användargränssnitt. Det stödjer också <emphasis
->dockning</emphasis
->, dvs. det kan visa information i panelens systembricka.</para>
+<para>&ktimemon; är ett litet program för att hålla reda på datorns systemanvändning. Det kan visa stapeldiagram som innehåller information om användning av <acronym>CPU</acronym>, minne och växlingsminne, samt diskanvändning och processbytesaktivitet. Enligt andemeningen med <ulink url="http://www.kde.org/">KDE</ulink> så stödjer det anpassning med ett grafiskt användargränssnitt. Det stödjer också <emphasis>dockning</emphasis>, dvs. det kan visa information i panelens systembricka.</para>
<note>
-<para
->För närvarande stödjer &ktimemon; bara ett begränsat antal system: &Linux;-baserade installationer med filsystemet <filename
->/proc</filename
->, &Solaris;-baserade installationer med biblioteket <filename
->kstat</filename
-> och Digital &UNIX;-baserade (tidigare DEC/OSF1) installationer med systemanropet <command
->table</command
->(2). Hjälp med att överföra det till andra plattformar är mycket välkommen. </para>
+<para>För närvarande stödjer &ktimemon; bara ett begränsat antal system: &Linux;-baserade installationer med filsystemet <filename>/proc</filename>, &Solaris;-baserade installationer med biblioteket <filename>kstat</filename> och Digital &UNIX;-baserade (tidigare DEC/OSF1) installationer med systemanropet <command>table</command>(2). Hjälp med att överföra det till andra plattformar är mycket välkommen. </para>
</note>
-<para
->&ktimemon; kan startas från kommandoraden eller från &kde;:s <guimenu
->start</guimenu
->-meny (från undermenyn <guisubmenu
->Verktyg</guisubmenu
->). Om du väljer att starta det från kommandoraden, stöder &ktimemon; de vanliga &X-Window; programväljarna såsom <option
->-geometry</option
->. &ktimemon; hanterar <emphasis
->sessioner</emphasis
->, dvs. det håller reda på det aktuella tillståndet (färger, etc.) och återställer det vid användarens nästa session. </para>
+<para>&ktimemon; kan startas från kommandoraden eller från &kde;:s <guimenu>start</guimenu>-meny (från undermenyn <guisubmenu>Verktyg</guisubmenu>). Om du väljer att starta det från kommandoraden, stöder &ktimemon; de vanliga &X-Window; programväljarna såsom <option>-geometry</option>. &ktimemon; hanterar <emphasis>sessioner</emphasis>, dvs. det håller reda på det aktuella tillståndet (färger, etc.) och återställer det vid användarens nästa session. </para>
<sect1 id="fund">
-<title
->Grundläggande skärmanvändning</title>
+<title>Grundläggande skärmanvändning</title>
-<para
->Efter &ktimemon; har startats visas ett litet fönster som innehåller information insamlad från operativsystemet. Om du flyttar muspekaren över &ktimemon;s fönster och låter den stanna en kort tid, visas ett <emphasis
->verktygstips</emphasis
-> (dvs. ett litet tillfälligt fönster). Verktygstips innehåller numerisk information om systemparametrarna som visas med staplarna. Verktygstips kan stängas av (se <link linkend="config"
->Anpassning</link
->). </para
->
+<para>Efter &ktimemon; har startats visas ett litet fönster som innehåller information insamlad från operativsystemet. Om du flyttar muspekaren över &ktimemon;s fönster och låter den stanna en kort tid, visas ett <emphasis>verktygstips</emphasis> (dvs. ett litet tillfälligt fönster). Verktygstips innehåller numerisk information om systemparametrarna som visas med staplarna. Verktygstips kan stängas av (se <link linkend="config">Anpassning</link>). </para>
<sect2 id="modes">
-<title
->Visningslägen</title>
-
-<para
->&ktimemon; kan visa två olika uppsättningar systeminformation. Som förklaras i kapitlet <link linkend="config"
->Anpassning</link
->, kan musknappar bindas till olika åtgärder. Normalt används den vänstra musknappen för att byta läge, dvs. genom att klicka med vänster musknapp var som helst i &ktimemon;s fönster, byts informationen som visas från <guilabel
->Normalläge</guilabel
-> (förvalt) till <guilabel
->Utökat läge</guilabel
->, och vice versa. </para>
+<title>Visningslägen</title>
+
+<para>&ktimemon; kan visa två olika uppsättningar systeminformation. Som förklaras i kapitlet <link linkend="config">Anpassning</link>, kan musknappar bindas till olika åtgärder. Normalt används den vänstra musknappen för att byta läge, dvs. genom att klicka med vänster musknapp var som helst i &ktimemon;s fönster, byts informationen som visas från <guilabel>Normalläge</guilabel> (förvalt) till <guilabel>Utökat läge</guilabel>, och vice versa. </para>
<sect3 id="normalmode">
-<title
->Normalläge</title>
+<title>Normalläge</title>
-<para
->Efter du har startat &ktimemon; för första gången, visar det information om den aktuella CPU-användningen, samt användning av minne och växlingsutrymme. Tre staplar används för att visa den här informationen: de uppdateras regelbundet (normala mätintervallet är 0,5 s, men det kan ändras, se <link linkend="config"
->Anpassning</link
->). De tre staplarna representerar (från vänster till höger): <variablelist>
+<para>Efter du har startat &ktimemon; för första gången, visar det information om den aktuella CPU-användningen, samt användning av minne och växlingsutrymme. Tre staplar används för att visa den här informationen: de uppdateras regelbundet (normala mätintervallet är 0,5 s, men det kan ändras, se <link linkend="config">Anpassning</link>). De tre staplarna representerar (från vänster till höger): <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->CPU</acronym
->-användning.</term>
+<term><acronym>CPU</acronym>-användning.</term>
<listitem>
-<para
->&ktimemon; visar stapeln med tre olika färger, som anger <acronym
->CPU</acronym
->-tiden som tillbringas i olika lägen. Nerifrån och upp är de: kärnläge, användarläge och användarläge med lägre prioritet (<emphasis
->snällhet</emphasis
->). Eftersom &Solaris; inte verkar stödja statistik för snällhetsläge, anger övre delen av stapeln tiden som används i <emphasis
->vänteläge</emphasis
-> på sådana system. Gapet mellan stapelns överdel och fönstrets överdel, anger procentandelen ledig <acronym
->CPU</acronym
->-tid.</para>
+<para>&ktimemon; visar stapeln med tre olika färger, som anger <acronym>CPU</acronym>-tiden som tillbringas i olika lägen. Nerifrån och upp är de: kärnläge, användarläge och användarläge med lägre prioritet (<emphasis>snällhet</emphasis>). Eftersom &Solaris; inte verkar stödja statistik för snällhetsläge, anger övre delen av stapeln tiden som används i <emphasis>vänteläge</emphasis> på sådana system. Gapet mellan stapelns överdel och fönstrets överdel, anger procentandelen ledig <acronym>CPU</acronym>-tid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Minnesanvändning.</term>
+<term>Minnesanvändning.</term>
<listitem>
-<para
->På samma sätt som <acronym
->CPU</acronym
->-användningsstapeln, består den här stapeln av tre fält, som anger (nerifrån och upp): Minne använt av processer, minne som används för att buffra I/O och minne som används som filcache. För system baserade på Digital &UNIX;, anger mittendelen <quote
->inaktivt</quote
-> minne (dvs. minne som inte har använts under en viss tid), och för &Solaris;-baserade system används inte mittendelen, och den översta delen anger det minne som används av kärnan. Återigen anger gapet mellan stapelns överdel och fönstrets överdel ledigt minne.</para>
+<para>På samma sätt som <acronym>CPU</acronym>-användningsstapeln, består den här stapeln av tre fält, som anger (nerifrån och upp): Minne använt av processer, minne som används för att buffra I/O och minne som används som filcache. För system baserade på Digital &UNIX;, anger mittendelen <quote>inaktivt</quote> minne (dvs. minne som inte har använts under en viss tid), och för &Solaris;-baserade system används inte mittendelen, och den översta delen anger det minne som används av kärnan. Återigen anger gapet mellan stapelns överdel och fönstrets överdel ledigt minne.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Användning av växlingsminne.</term>
+<term>Användning av växlingsminne.</term>
<listitem>
-<para
->Den här stapeln består av ett enda fält som representerar den aktuella användningen av växlingsutrymme, relativt systemets totala mängd växlingsutrymme. </para>
+<para>Den här stapeln består av ett enda fält som representerar den aktuella användningen av växlingsutrymme, relativt systemets totala mängd växlingsutrymme. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Att klicka med musknappen som är inställd för <quote
->lägesbyte</quote
-> i &ktimemon;-fönstret byter till <quote
->Utökat läge</quote
->.</para>
+<para>Att klicka med musknappen som är inställd för <quote>lägesbyte</quote> i &ktimemon;-fönstret byter till <quote>Utökat läge</quote>.</para>
</sect3>
<sect3 id="xtndmode">
-<title
->Utökat läge </title>
+<title>Utökat läge </title>
-<para
->I det här läget används de tre staplarna för att visa en annan uppsättning med systeminformation. Återigen från vänster till höger, visar de:</para>
+<para>I det här läget används de tre staplarna för att visa en annan uppsättning med systeminformation. Återigen från vänster till höger, visar de:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Sidbytesaktivitet.</term>
+<term>Sidbytesaktivitet.</term>
<listitem>
-<para
->Den här stapeln består av två delar, där den nedre halvan visar antal minnessidor som skrivits till permanent lagringsutrymme under det senaste mätintervallet. På samma sätt anger den övre halvan antal sidor som lästs från permanent lagringsutrymme.</para>
+<para>Den här stapeln består av två delar, där den nedre halvan visar antal minnessidor som skrivits till permanent lagringsutrymme under det senaste mätintervallet. På samma sätt anger den övre halvan antal sidor som lästs från permanent lagringsutrymme.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Växlingsminnesaktivitet.</term>
+<term>Växlingsminnesaktivitet.</term>
<listitem>
-<para
->Den andra stapeln visar informationen för växlingsminnesaktivitet på analog form.</para>
+<para>Den andra stapeln visar informationen för växlingsminnesaktivitet på analog form.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Processbyten.</term>
+<term>Processbyten.</term>
<listitem>
-<para
->Återigen, så består den här stapeln av ett enda fält som anger antalet processbyten under det senaste mätintervallet.</para>
+<para>Återigen, så består den här stapeln av ett enda fält som anger antalet processbyten under det senaste mätintervallet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Eftersom det inte finns någon <quote
->naturligt</quote
-> sätt att skala informationen som visas i <quote
->Utökat läge</quote
->, väljer &ktimemon; normalt <emphasis
->automatisk skalning</emphasis
-> (som förklaras i avsnittet <link linkend="autoscaling"
->Vanliga frågor</link
->). Möjligheten att ange skalningsinformation finns i alla fall, se avsnittet <link linkend="config"
->Anpassning</link
->.</para>
-
-<para
->Observera att de två uppsättningarna med staplar delar samma färger, dvs. färginställningen för <quote
->Normalläge</quote
-> används också för att visa information i <quote
->Utökat läge</quote
-> (se också <link linkend="config"
->Anpassning</link
-> om hur färgschemat ändras).</para>
+<para>Eftersom det inte finns någon <quote>naturligt</quote> sätt att skala informationen som visas i <quote>Utökat läge</quote>, väljer &ktimemon; normalt <emphasis>automatisk skalning</emphasis> (som förklaras i avsnittet <link linkend="autoscaling">Vanliga frågor</link>). Möjligheten att ange skalningsinformation finns i alla fall, se avsnittet <link linkend="config">Anpassning</link>.</para>
+
+<para>Observera att de två uppsättningarna med staplar delar samma färger, dvs. färginställningen för <quote>Normalläge</quote> används också för att visa information i <quote>Utökat läge</quote> (se också <link linkend="config">Anpassning</link> om hur färgschemat ändras).</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="menu">
-<title
->Menystruktur</title>
+<title>Menystruktur</title>
-<para
->Normalt är höger musknapp inställd för åtgärden <quote
->visa meny</quote
->, dvs. att klicka med höger musknapp var som helst i &ktimemon;s fönster visar en meny, som beskrivs i de följande avsnitten. </para>
+<para>Normalt är höger musknapp inställd för åtgärden <quote>visa meny</quote>, dvs. att klicka med höger musknapp var som helst i &ktimemon;s fönster visar en meny, som beskrivs i de följande avsnitten. </para>
<sect2 id="config-menu">
-<title
-><guimenuitem
->Inställningar...</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Menyalternativet <guimenuitem
->Inställningar...</guimenuitem
-> används för att visa inställningsdialogrutan. Inställningsalternativ beskrivs i avsnittet <link linkend="config"
->Anpassning</link
->. </para
->
+<title><guimenuitem>Inställningar...</guimenuitem></title>
+
+<para>Menyalternativet <guimenuitem>Inställningar...</guimenuitem> används för att visa inställningsdialogrutan. Inställningsalternativ beskrivs i avsnittet <link linkend="config">Anpassning</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="docked-in-panel">
-<title
-><guimenuitem
->Dockad i panelen</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Genom att välja menyalternativet <guimenuitem
->Dockad i panelen</guimenuitem
->, byter &ktimemon; mellan standardvisningen (dvs. ett normalt fönster) och tillståndet med visning i panelen, då &ktimemon;s fönster försvinner och en mindre version visas i systemets panel. Bortsett från storleksminskningen, beter sig <quote
->panelversionen</quote
-> av &ktimemon; exakt likadant som sin storebror. </para
->
+<title><guimenuitem>Dockad i panelen</guimenuitem></title>
+
+<para>Genom att välja menyalternativet <guimenuitem>Dockad i panelen</guimenuitem>, byter &ktimemon; mellan standardvisningen (dvs. ett normalt fönster) och tillståndet med visning i panelen, då &ktimemon;s fönster försvinner och en mindre version visas i systemets panel. Bortsett från storleksminskningen, beter sig <quote>panelversionen</quote> av &ktimemon; exakt likadant som sin storebror. </para>
</sect2>
<sect2 id="help">
-<title
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title
-> &help.menu.documentation; </sect2>
+<title><guimenu>Hjälp</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="horizontal-bars">
-<title
-><guimenuitem
->Horisontella staplar</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Genom att välja menyalternativet <guimenuitem
->Horisontella staplar</guimenuitem
->, byter &ktimemon; från vertikala staplar till horisontella och vice versa. Inte särskilt användbart, men det var lätt att implementera. </para>
+<title><guimenuitem>Horisontella staplar</guimenuitem></title>
+
+<para>Genom att välja menyalternativet <guimenuitem>Horisontella staplar</guimenuitem>, byter &ktimemon; från vertikala staplar till horisontella och vice versa. Inte särskilt användbart, men det var lätt att implementera. </para>
</sect2>
<sect2 id="quit">
-<title
-><guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Menyalternativet <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
->, bli inte förvånad nu, används för att avsluta &ktimemon;. Det sparar det aktuella tillståndet (t ex färgschemat, fönsterstorlek, om programmet visas i panelen) och återställer det vid nästa uppstart. </para>
-
-<para
->Inställningsinformationen sparas i filen <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/ktimemonrc</filename
->, där <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
-></filename
-> betyder användarens hemkatalog. Om den här filen tas bort, startar &ktimemon; med sitt förvalda läge vid nästa uppstart. </para
->
+<title><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></title>
+
+<para>Menyalternativet <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem>, bli inte förvånad nu, används för att avsluta &ktimemon;. Det sparar det aktuella tillståndet (t ex färgschemat, fönsterstorlek, om programmet visas i panelen) och återställer det vid nästa uppstart. </para>
+
+<para>Inställningsinformationen sparas i filen <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/ktimemonrc</filename>, där <filename class="directory">$<envar>HOME</envar></filename> betyder användarens hemkatalog. Om den här filen tas bort, startar &ktimemon; med sitt förvalda läge vid nästa uppstart. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="config">
-<title
->Anpassning</title>
-
-<para
->&ktimemon; kan anpassas med en rättfram dialogruta (se också beskrivningen av <link linkend="config-menu"
->Inställningsmenyn</link
->). På sidan <guilabel
->Allmänt</guilabel
->, kan mätintervallet samt skalningsinformation anges (se också beskrivningen av <link linkend="xtndmode"
->utökat läge</link
->). Om kryssrutan <guilabel
->Automatisk skalning</guilabel
-> är markerad (automatisk skalning förklaras i avsnittet <link linkend="autoscaling"
->Vanliga frågor</link
->), kan inte skalfaktorerna redigeras, eftersom &ktimemon; avgör dem automatiskt. </para>
-
-<para
->Sidan <guilabel
->Färger</guilabel
-> kan användas för att ändra färgerna på staplarna till individuella inställningar. Ett litet exempel på en stapel ger omedelbar återmatning. </para>
-
-<para
->På sidan <guilabel
->Interaktion</guilabel
->, kan musbindingar anpassas. Ett klick med en musknapp på &ktimemon;s fönster kan ignoreras, starta byte av läge (se också <link linkend="modes"
->Lägen</link
->), visa den sammanhangsberoende menyn (se också <link linkend="menu"
->Meny</link
->), eller köra en extern process. Kommandoraden som anges för externa processer tolkas av standardskalet, dvs. skalkommandon, miljövariabler, ändring av utmatning, etc. kan användas.</para
->
-
-<para
->Sidan <guilabel
->Interaktion</guilabel
-> innehåller också en kryssruta som kan användas för att stänga av automatisk visning av verktygstips med numerisk information om staplarna (titta också under <link linkend="fund"
->Grundläggande skärmanvändning</link
->).</para
->
+<title>Anpassning</title>
+
+<para>&ktimemon; kan anpassas med en rättfram dialogruta (se också beskrivningen av <link linkend="config-menu">Inställningsmenyn</link>). På sidan <guilabel>Allmänt</guilabel>, kan mätintervallet samt skalningsinformation anges (se också beskrivningen av <link linkend="xtndmode">utökat läge</link>). Om kryssrutan <guilabel>Automatisk skalning</guilabel> är markerad (automatisk skalning förklaras i avsnittet <link linkend="autoscaling">Vanliga frågor</link>), kan inte skalfaktorerna redigeras, eftersom &ktimemon; avgör dem automatiskt. </para>
+
+<para>Sidan <guilabel>Färger</guilabel> kan användas för att ändra färgerna på staplarna till individuella inställningar. Ett litet exempel på en stapel ger omedelbar återmatning. </para>
+
+<para>På sidan <guilabel>Interaktion</guilabel>, kan musbindingar anpassas. Ett klick med en musknapp på &ktimemon;s fönster kan ignoreras, starta byte av läge (se också <link linkend="modes">Lägen</link>), visa den sammanhangsberoende menyn (se också <link linkend="menu">Meny</link>), eller köra en extern process. Kommandoraden som anges för externa processer tolkas av standardskalet, dvs. skalkommandon, miljövariabler, ändring av utmatning, etc. kan användas.</para>
+
+<para>Sidan <guilabel>Interaktion</guilabel> innehåller också en kryssruta som kan användas för att stänga av automatisk visning av verktygstips med numerisk information om staplarna (titta också under <link linkend="fund">Grundläggande skärmanvändning</link>).</para>
</sect1>
<sect1 id="faq">
-<title
->Vanliga frågor och svar </title>
+<title>Vanliga frågor och svar </title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vilka operativsystem stödjer &ktimemon;?</para>
+<para>Vilka operativsystem stödjer &ktimemon;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&ktimemon; stödjer &Linux;-baserade system med filsystemet <filename class="devicefile"
->/proc</filename
->, &Solaris;-baserade system med biblioteket <filename
->kstat</filename
->, och Digital &UNIX;-baserade (tidigare DEC/OSF1) system med systemanropet <command
->table</command
->(2). Endast &Linux;-versionen har testats utförligt. Om du råkar ut för några problem med versionerna för &Solaris;/Digital &UNIX;, tveka då inte att kontakta mig. </para>
-
-<para
->Bidrag till &ktimemon; för att anpassa det till andra plattformar är också mycket välkomna. Kontakta mig gärna på <email
->m.maierhofer@tees.ac.uk</email
-> om du har för avsikt att överföra &ktimemon; till andra varianter av &UNIX;. </para>
+<para>&ktimemon; stödjer &Linux;-baserade system med filsystemet <filename class="devicefile">/proc</filename>, &Solaris;-baserade system med biblioteket <filename>kstat</filename>, och Digital &UNIX;-baserade (tidigare DEC/OSF1) system med systemanropet <command>table</command>(2). Endast &Linux;-versionen har testats utförligt. Om du råkar ut för några problem med versionerna för &Solaris;/Digital &UNIX;, tveka då inte att kontakta mig. </para>
+
+<para>Bidrag till &ktimemon; för att anpassa det till andra plattformar är också mycket välkomna. Kontakta mig gärna på <email>m.maierhofer@tees.ac.uk</email> om du har för avsikt att överföra &ktimemon; till andra varianter av &UNIX;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="autoscaling">
<question>
-<para
->Hur fungerar automatisk skalning? </para>
+<para>Hur fungerar automatisk skalning? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Glad att du frågade. Eftersom det inte finns någon lämplig förutbestämd skalfaktor för sidbyte/växlingsaktivitet och processbyten (i motsats till t ex minnesanvändning, där man kan använda hela minnesstorleken som grundförutsättning), använder &ktimemon; en någorlunda intelligent (nåja, ...) mekanism för automatisk skalning. Automatisk skalning fungerar på följande sätt: </para>
+<para>Glad att du frågade. Eftersom det inte finns någon lämplig förutbestämd skalfaktor för sidbyte/växlingsaktivitet och processbyten (i motsats till t ex minnesanvändning, där man kan använda hela minnesstorleken som grundförutsättning), använder &ktimemon; en någorlunda intelligent (nåja, ...) mekanism för automatisk skalning. Automatisk skalning fungerar på följande sätt: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Var och en av de tre staplarna som beskrivs i avsnittet <link linkend="xtndmode"
->utökat läge</link
->, har en motsvarande skalfaktor. De ursprungliga värdena för de här faktorerna är inställda till något förutbestämt värde. </para
->
+<para>Var och en av de tre staplarna som beskrivs i avsnittet <link linkend="xtndmode">utökat läge</link>, har en motsvarande skalfaktor. De ursprungliga värdena för de här faktorerna är inställda till något förutbestämt värde. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Varje gång ett nytt mätvärde visas, skalas varje värde med motsvarande faktor på försök. Om värdet kan visas med skalan som väljs av faktorn, sker ingen ändring (dvs. små ändringar i aktivitet visas genom att stapelns höjd ändras). </para>
+<para>Varje gång ett nytt mätvärde visas, skalas varje värde med motsvarande faktor på försök. Om värdet kan visas med skalan som väljs av faktorn, sker ingen ändring (dvs. små ändringar i aktivitet visas genom att stapelns höjd ändras). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om det skalade värdet antingen är för litet eller för stort för att visas med den nuvarande skalfaktorn, justeras skalningen så att det nya värdet visas ungefär halvägs i stapeln. Därför bör efterföljande ändringar ha en god chans att visas relativt till det nuvarande värdet, utan att behöva ändra skala igen. </para>
+<para>Om det skalade värdet antingen är för litet eller för stort för att visas med den nuvarande skalfaktorn, justeras skalningen så att det nya värdet visas ungefär halvägs i stapeln. Därför bör efterföljande ändringar ha en god chans att visas relativt till det nuvarande värdet, utan att behöva ändra skala igen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -412,25 +187,12 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför visas en meddelanderuta med <errorname
->fick diagnostikutmatning från barnkommando</errorname
->? </para>
+<para>Varför visas en meddelanderuta med <errorname>fick diagnostikutmatning från barnkommando</errorname>? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Om du binder musknappen till ett externt kommando som beskrivs i kapitlet <link linkend="config"
->Anpassning</link
->, kontrollerar inte &ktimemon; att kommandot är giltigt. Istället startas ett skal för att köra kommandot, så att skalkommandon, miljövariabler och annat kan användas. För att tillåta viss återmatning till användaren, bevakar &ktimemon; <systemitem
->stderr</systemitem
->-utmatningen från kommandoskalet, och rapporterar det i den här meddelanderutan. </para>
-
-<para
->Även om den här metoden kan vara till hjälp om ett kommando inte hittas, kan det vara ganska irriterade om kommandot som körs skriver ut ofarlig diagnostikinformation på <systemitem
->stderr</systemitem
->. En enkel och elegant lösning på det här problemet är att lägga till <userinput
->2&gt;/dev/null</userinput
-> i slutet på specifikationen av kommandoraden. Det här skickar diagnostikmeddelanden till nirvana och förhindrar att meddelanderutan visas. </para>
+<para>Om du binder musknappen till ett externt kommando som beskrivs i kapitlet <link linkend="config">Anpassning</link>, kontrollerar inte &ktimemon; att kommandot är giltigt. Istället startas ett skal för att köra kommandot, så att skalkommandon, miljövariabler och annat kan användas. För att tillåta viss återmatning till användaren, bevakar &ktimemon; <systemitem>stderr</systemitem>-utmatningen från kommandoskalet, och rapporterar det i den här meddelanderutan. </para>
+
+<para>Även om den här metoden kan vara till hjälp om ett kommando inte hittas, kan det vara ganska irriterade om kommandot som körs skriver ut ofarlig diagnostikinformation på <systemitem>stderr</systemitem>. En enkel och elegant lösning på det här problemet är att lägga till <userinput>2&gt;/dev/null</userinput> i slutet på specifikationen av kommandoraden. Det här skickar diagnostikmeddelanden till nirvana och förhindrar att meddelanderutan visas. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -438,30 +200,13 @@
</sect1>
<sect1 id="ktimemon-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Tack och erkännanden</title>
-
-<para
->&ktimemon; är baserad på en Xt-version av min bror.</para>
-
-<para
->Tack till Tobe Toben, <email
->ttoben@artis.uni-oldenburg.de</email
->, Cristian Tibirna <email
->ctibirna@gch.ulaval.ca</email
->, Dirk A. Mueller <email
->dmuell@rhrk.uni-kl.de</email
->, Mark Krischer <email
->krischem@amp.com</email
->, och Lubos Lunak <email
->l.lunak@sh.cvut.cz</email
-> för felrapporter, programfixar, kommentarer och förslag. </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack och erkännanden</title>
+
+<para>&ktimemon; är baserad på en Xt-version av min bror.</para>
+
+<para>Tack till Tobe Toben, <email>ttoben@artis.uni-oldenburg.de</email>, Cristian Tibirna <email>ctibirna@gch.ulaval.ca</email>, Dirk A. Mueller <email>dmuell@rhrk.uni-kl.de</email>, Mark Krischer <email>krischem@amp.com</email>, och Lubos Lunak <email>l.lunak@sh.cvut.cz</email> för felrapporter, programfixar, kommentarer och förslag. </para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook
index 035b11790ab..e9eaccc9666 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,116 +11,57 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-02-26</date
-> <releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Insticksprogrammet Babel för &konqueror; ger snabb tillgång till Babelfisk översättningsservicen.</para>
+<date>2006-02-26</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>Insticksprogrammet Babel för &konqueror; ger snabb tillgång till Babelfisk översättningsservicen.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->insticksprogram</keyword>
-<keyword
->babelfisk</keyword>
-<keyword
->översätt</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>insticksprogram</keyword>
+<keyword>babelfisk</keyword>
+<keyword>översätt</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Insticksprogrammet Babel för &konqueror;</title>
+<title>Insticksprogrammet Babel för &konqueror;</title>
<sect2>
-<title
->Använda insticksprogrammet Babel</title>
+<title>Använda insticksprogrammet Babel</title>
-<para
->Babelfisk är en maskinöversättningsservice som tillhandahålls av <ulink url="http://babel.altavista.com/"
->AltaVista</ulink
->.</para>
+<para>Babelfisk är en maskinöversättningsservice som tillhandahålls av <ulink url="http://babel.altavista.com/">AltaVista</ulink>.</para>
-<para
->Insticksprogrammet låter dig automatiskt översätta webbsidor mellan flera olika språk.</para>
+<para>Insticksprogrammet låter dig automatiskt översätta webbsidor mellan flera olika språk.</para>
-<para
->Insticksprogrammet Babel kan kommas åt i &konqueror;s menyrad under <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Översätt webbsida</guimenuitem
-></menuchoice
->. Välj språk att översätta från och språk att översätta till i listan som visas.</para>
+<para>Insticksprogrammet Babel kan kommas åt i &konqueror;s menyrad under <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Översätt webbsida</guimenuitem></menuchoice>. Välj språk att översätta från och språk att översätta till i listan som visas.</para>
-<para
->Om du har markerat en del av texten på sidan, så översätts den istället för hela webbadressen.</para>
+<para>Om du har markerat en del av texten på sidan, så översätts den istället för hela webbadressen.</para>
-<para
->Alla språk är inte tillgängliga från Babelfiskservicen.</para>
+<para>Alla språk är inte tillgängliga från Babelfiskservicen.</para>
<important>
-<para
->Maskinöversättning är inte en perfekt service! Babelfisk ger som bäst en grovöversättning, och som värst mycket roande läsning. Basera inte viktiga beslut på saker som du har läst på en sida som översatts av Babelfisk, utan att bekräfta att översättningen verkligen är riktig.</para>
+<para>Maskinöversättning är inte en perfekt service! Babelfisk ger som bäst en grovöversättning, och som värst mycket roande läsning. Basera inte viktiga beslut på saker som du har läst på en sida som översatts av Babelfisk, utan att bekräfta att översättningen verkligen är riktig.</para>
</important>
-<note
->
-<para
->Du kan bara översätta webbsidor som är tillgängliga på Internet. För att översätta någon annan text, bör du gå direkt till Babelfisk hemsida, där du kan klistra in text för översättning.</para>
+<note>
+<para>Du kan bara översätta webbsidor som är tillgängliga på Internet. För att översätta någon annan text, bör du gå direkt till Babelfisk hemsida, där du kan klistra in text för översättning.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Tack till</title>
+<title>Tack till</title>
-<para
->Babelfisk-insticksprogrammet är Copyright (C) 2001 &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;</para>
+<para>Babelfisk-insticksprogrammet är Copyright (C) 2001 &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;</para>
-<para
->Dokumentation Copyright 2002 &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Dokumentation Copyright 2002 &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook
index 3486ff5990a..823841acecc 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,85 +11,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-21</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Kraschinsticksprogrammet skapar en lista med bokmärken för webbplatser där &konqueror; kraschar.</para>
+<date>2004-07-21</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>Kraschinsticksprogrammet skapar en lista med bokmärken för webbplatser där &konqueror; kraschar.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->insticksprogram</keyword>
-<keyword
-></keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>insticksprogram</keyword>
+<keyword></keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Kraschinsticksprogram</title>
+<title>Kraschinsticksprogram</title>
<sect2>
-<title
->Användning av kraschinsticksprogrammet</title>
+<title>Användning av kraschinsticksprogrammet</title>
-<para
->För att använda kraschinsticksprogrammet, peka på <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Krascher</guimenuitem
-></menuchoice
-> i &konqueror;. Här kan du välja att visa platsen där &konqueror; har kraschat, eller rensa listan över krascher, om det finns några.</para>
+<para>För att använda kraschinsticksprogrammet, peka på <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Krascher</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;. Här kan du välja att visa platsen där &konqueror; har kraschat, eller rensa listan över krascher, om det finns några.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Tack till</title>
+<title>Tack till</title>
-<para
->Kraschinsticksprogrammet är Copyright &copy; 2002-2003 Alexander Kellett <email
->lypanov@kde.org</email
->.</para>
+<para>Kraschinsticksprogrammet är Copyright &copy; 2002-2003 Alexander Kellett <email>lypanov@kde.org</email>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook
index f5af4036e83..0a4f0cd9ae7 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,87 +11,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-09-15</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Katalogvisningsfiltret låter dig välja vilka objekt som visas i en katalog.</para>
+<date>2004-09-15</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>Katalogvisningsfiltret låter dig välja vilka objekt som visas i en katalog.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->insticksprogram</keyword>
-<keyword
->dirfilter</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>insticksprogram</keyword>
+<keyword>dirfilter</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Visningsfiltret</title>
+<title>Visningsfiltret</title>
<sect2>
-<title
->Använda visningsfiltret</title>
+<title>Använda visningsfiltret</title>
-<para
->Insticksprogrammet Visningsfilter (också känt som <quote
->dirfilter</quote
->) kan kommas åt i &konqueror;s menyrad under <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Visningsfilter</guimenuitem
-></menuchoice
->. Insticksprogrammet låter dig filtrera aktuell arbetskatalog i &konqueror; på flera olika sätt.</para>
+<para>Insticksprogrammet Visningsfilter (också känt som <quote>dirfilter</quote>) kan kommas åt i &konqueror;s menyrad under <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Visningsfilter</guimenuitem></menuchoice>. Insticksprogrammet låter dig filtrera aktuell arbetskatalog i &konqueror; på flera olika sätt.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Tack till</title>
+<title>Tack till</title>
-<para
->Insticksprogrammet Visningsfilter är copyright &copy; 2002-2003 Dawit Alemayehu <email
->adawit@kde.org</email
->.</para>
+<para>Insticksprogrammet Visningsfilter är copyright &copy; 2002-2003 Dawit Alemayehu <email>adawit@kde.org</email>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook
index 8ca0077587b..f1b1d832736 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,106 +11,39 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-02-26</date
-> <releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
-><acronym
->DOM</acronym
->-trädvisaren låter en utvecklare visa stilarna, egenskaperna och elementen i ett webbdokument.</para>
+<date>2006-02-26</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para><acronym>DOM</acronym>-trädvisaren låter en utvecklare visa stilarna, egenskaperna och elementen i ett webbdokument.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->insticksprogram</keyword>
-<keyword
->DOMTreeViewer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>insticksprogram</keyword>
+<keyword>DOMTreeViewer</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
-><acronym
->DOM</acronym
->-trädvisaren</title>
+<title><acronym>DOM</acronym>-trädvisaren</title>
<sect2>
-<title
->Använda <acronym
->DOM</acronym
->-trädvisaren</title>
+<title>Använda <acronym>DOM</acronym>-trädvisaren</title>
-<para
->För att börja använda <acronym
->DOM</acronym
->-trädvisaren i &konqueror;, välj <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Visa DOM-träd</guimenuitem
-></menuchoice
->. Då öppnas ett nytt fönster som visar <acronym
->DOM</acronym
-> för webbsidan du tittar på. Normalt börjar visningen i dokumentets rotnod, till exempel <quote
->documentElement</quote
->. Alla övriga noder som du ser är delnoder till eller härstammar från rotnoden.</para>
+<para>För att börja använda <acronym>DOM</acronym>-trädvisaren i &konqueror;, välj <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Visa DOM-träd</guimenuitem></menuchoice>. Då öppnas ett nytt fönster som visar <acronym>DOM</acronym> för webbsidan du tittar på. Normalt börjar visningen i dokumentets rotnod, till exempel <quote>documentElement</quote>. Alla övriga noder som du ser är delnoder till eller härstammar från rotnoden.</para>
-<para
->Om du vill ändra <acronym
->DOM</acronym
->-trädet på något sätt, måste du använda ett externt skript för att göra det.</para>
+<para>Om du vill ändra <acronym>DOM</acronym>-trädet på något sätt, måste du använda ett externt skript för att göra det.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Tack till</title>
+<title>Tack till</title>
-<para
->Insticksprogrammet <acronym
->DOM</acronym
->-trädvisaren är Copyright &copy; 2001 Kafka-gruppen/Andreas Schlapbach <email
->kde-kafka@master.kde.org</email
-> <email
->schlpbch@unibe.ch</email
-></para>
+<para>Insticksprogrammet <acronym>DOM</acronym>-trädvisaren är Copyright &copy; 2001 Kafka-gruppen/Andreas Schlapbach <email>kde-kafka@master.kde.org</email> <email>schlpbch@unibe.ch</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook
index a4bf9253fe5..9125b94c516 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook
@@ -1,12 +1,9 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY fsview "<application
->FSView</application
->">
+<!ENTITY fsview "<application>FSView</application>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -15,185 +12,84 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Josef</firstname
-> <surname
->Weidendorfer</surname
-></personname
-> <address
-><email
->Josef.Weidendorfer@gmx.de</email
-></address
-> </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Josef</firstname> <surname>Weidendorfer</surname></personname> <address><email>Josef.Weidendorfer@gmx.de</email></address> </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-02-24</date
-> <releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Insticksprogrammet &fsview; för &konqueror; är ett annat sätt att visa objekt med MIME-typen <literal
->inode/directory</literal
-> för lokala filer. Det kan ses som ett alternativ till de olika ikonvyerna och listvyerna för att bläddra i det lokala filsystemets innehåll.</para>
+<date>2006-02-24</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>Insticksprogrammet &fsview; för &konqueror; är ett annat sätt att visa objekt med MIME-typen <literal>inode/directory</literal> för lokala filer. Det kan ses som ett alternativ till de olika ikonvyerna och listvyerna för att bläddra i det lokala filsystemets innehåll.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->insticksprogram</keyword>
-<keyword
-></keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>insticksprogram</keyword>
+<keyword></keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->&fsview; - filsystemvisning</title>
+<title>&fsview; - filsystemvisning</title>
<sect2>
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Insticksprogrammet &fsview; för &konqueror; är ett annat sätt att visa objekt med MIME-typen <literal
->inode/directory</literal
-> för lokala filer. Det kan ses som ett alternativ till de olika ikonvyerna och listvyerna för att bläddra i det lokala filsystemets innehåll.</para>
+<para>Insticksprogrammet &fsview; för &konqueror; är ett annat sätt att visa objekt med MIME-typen <literal>inode/directory</literal> för lokala filer. Det kan ses som ett alternativ till de olika ikonvyerna och listvyerna för att bläddra i det lokala filsystemets innehåll.</para>
-<para
->Den unika egenskapen hos &fsview; är dess förmåga att visa hela kataloghierarkier genom att använda en så kallad trädkarta för grafisk visualisering. Trädkartor tillåter att objektmått i strukturer visas: varje objekt representeras av en rektangel, vars yta är proportionell mot måttet. Summan av underliggande objekt måste vara lika med eller mindre än det överliggande objektets mått.</para>
+<para>Den unika egenskapen hos &fsview; är dess förmåga att visa hela kataloghierarkier genom att använda en så kallad trädkarta för grafisk visualisering. Trädkartor tillåter att objektmått i strukturer visas: varje objekt representeras av en rektangel, vars yta är proportionell mot måttet. Summan av underliggande objekt måste vara lika med eller mindre än det överliggande objektets mått.</para>
-<para
->Fil- och katalogstorlekar är valda som mått för &fsview;, där katalogstorleken är definierad som summan av underliggande objekt. På så sätt kan även stora filer som ligger långt ner i kataloghierarkin enkelt ses, genom att titta efter stora rektanglar. På så sätt kan &fsview; ses som en grafisk och interaktiv version av &UNIX;-kommandot <command
->du</command
->.</para>
+<para>Fil- och katalogstorlekar är valda som mått för &fsview;, där katalogstorleken är definierad som summan av underliggande objekt. På så sätt kan även stora filer som ligger långt ner i kataloghierarkin enkelt ses, genom att titta efter stora rektanglar. På så sätt kan &fsview; ses som en grafisk och interaktiv version av &UNIX;-kommandot <command>du</command>.</para>
-<para
->Integrationen av &fsview; som en del av Konqueror låter det använda standardfunktionerna som sammanhangsberoende filmenyer, och åtgärder som tar hänsyn till MIME-typer. Ett beslut att inte implementera automatisk uppdatering av filsystemändringar med bevakning togs dock: om du tar bort en fil som visas av &fsview; utanför &konqueror;, måste du uppdatera för hand genom att till exempel trycka på <keycap
->F5</keycap
->. Orsaken till beslutet är den potentiellt enorma mängd filer som måste bevakas för ändringar, och på så sätt kan orsaka en orimlig börda på systemet för en liten funktion.</para>
+<para>Integrationen av &fsview; som en del av Konqueror låter det använda standardfunktionerna som sammanhangsberoende filmenyer, och åtgärder som tar hänsyn till MIME-typer. Ett beslut att inte implementera automatisk uppdatering av filsystemändringar med bevakning togs dock: om du tar bort en fil som visas av &fsview; utanför &konqueror;, måste du uppdatera för hand genom att till exempel trycka på <keycap>F5</keycap>. Orsaken till beslutet är den potentiellt enorma mängd filer som måste bevakas för ändringar, och på så sätt kan orsaka en orimlig börda på systemet för en liten funktion.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Visualiseringsfunktioner</title>
+<title>Visualiseringsfunktioner</title>
-<para
->Det här avsnittet förklarar &fsview;s grafiska visualisering i detalj.</para>
+<para>Det här avsnittet förklarar &fsview;s grafiska visualisering i detalj.</para>
<sect3>
-<title
->Alternativ för att rita objekt</title>
-
-<para
->I &fsview; är ett objekt i trädkartans visualisering en rektangel som representerar en fil eller katalog i filsystemet. För att enklare kunna navigera, har rektanglarna meningsfulla färg- och namnalternativ.</para>
-
-<para
->En rektangels färg, som kan ändras via menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guisubmenu
->Färgläge</guisubmenu
-></menuchoice
->, kan antingen vara <guimenuitem
->Djup</guimenuitem
-> för enkel detektering av antal nivåer, eller en färgmappning av olika filegenskaper som namn, ägare, grupp eller MIME-typ.</para>
-
-<para
->En rektangel kan namnges med de olika egenskaperna för motsvarande fil eller katalog. Du kan välja om en egenskap alls ska visas, visas om det finns utrymme, eller om utrymme ska tas från underliggande objekt (och på så sätt orsaka fel i rena ritbegränsningar för trädkartan). Dessutom kan du välja relativ plats för namnet i rektangeln.</para>
+<title>Alternativ för att rita objekt</title>
+
+<para>I &fsview; är ett objekt i trädkartans visualisering en rektangel som representerar en fil eller katalog i filsystemet. För att enklare kunna navigera, har rektanglarna meningsfulla färg- och namnalternativ.</para>
+
+<para>En rektangels färg, som kan ändras via menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guisubmenu>Färgläge</guisubmenu></menuchoice>, kan antingen vara <guimenuitem>Djup</guimenuitem> för enkel detektering av antal nivåer, eller en färgmappning av olika filegenskaper som namn, ägare, grupp eller MIME-typ.</para>
+
+<para>En rektangel kan namnges med de olika egenskaperna för motsvarande fil eller katalog. Du kan välja om en egenskap alls ska visas, visas om det finns utrymme, eller om utrymme ska tas från underliggande objekt (och på så sätt orsaka fel i rena ritbegränsningar för trädkartan). Dessutom kan du välja relativ plats för namnet i rektangeln.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Ritningsalgoritmer för trädkartan</title>
-
-<para
->För ritalgoritmer i trädkartor, ska regeln att ytan är proportionellt mot objektets mått vara sann. Med trädkartan i &fsview; uppfylls inte alltid detta mål: vi ritar kanter för att visa objektens hierarki, och kanten tar upp plats i ett objekt, som möjligen förloras i ytan av underliggande objekt. Observera att mindre plats går förlorad om rektangeln är kvadratisk.</para>
-
-<para
->På samma sätt är det bra för överblicken att låta alla rektanglar åtminstone ha ett namn, som också upptar utrymme. Det finns ett alternativ att alltid tvinga fram utrymme för namn, eller bara visa namn när det finns tomt utrymme tillgängligt. I det senare fallet, kan verktygstipsen som visas när musen hålls över ett objekt en stund, vara till stor hjälp. De visar information om objektet som musen pekar på, tillsammans med överliggande objektförhållanden upp till rotobjektet i trädkartan.</para>
-
-<para
->Hur ytan av ett objekt delas i småytor för underliggande objekt överlämnas till implementeringen. Det är alltid bättre att försöka dela områden på så sätt att rektanglar är så kvadratiska som möjligt, både för namn och för att mindre utrymme går förlorat till kanter. De bästa metoderna med avseende på detta är <guilabel
->Rader</guilabel
->, <guilabel
->Kolumner</guilabel
-> eller <guilabel
->Rekursiv tudelning</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Du kan välja minsta yta för objekt som ritas via menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Stoppa vid område</guimenuitem
-></menuchoice
->. Istället ritas ett linjemönster på överliggande objekts område för att ange att utrymmet i själva verket upptas av ett underliggande objekt.</para>
+<title>Ritningsalgoritmer för trädkartan</title>
+
+<para>För ritalgoritmer i trädkartor, ska regeln att ytan är proportionellt mot objektets mått vara sann. Med trädkartan i &fsview; uppfylls inte alltid detta mål: vi ritar kanter för att visa objektens hierarki, och kanten tar upp plats i ett objekt, som möjligen förloras i ytan av underliggande objekt. Observera att mindre plats går förlorad om rektangeln är kvadratisk.</para>
+
+<para>På samma sätt är det bra för överblicken att låta alla rektanglar åtminstone ha ett namn, som också upptar utrymme. Det finns ett alternativ att alltid tvinga fram utrymme för namn, eller bara visa namn när det finns tomt utrymme tillgängligt. I det senare fallet, kan verktygstipsen som visas när musen hålls över ett objekt en stund, vara till stor hjälp. De visar information om objektet som musen pekar på, tillsammans med överliggande objektförhållanden upp till rotobjektet i trädkartan.</para>
+
+<para>Hur ytan av ett objekt delas i småytor för underliggande objekt överlämnas till implementeringen. Det är alltid bättre att försöka dela områden på så sätt att rektanglar är så kvadratiska som möjligt, både för namn och för att mindre utrymme går förlorat till kanter. De bästa metoderna med avseende på detta är <guilabel>Rader</guilabel>, <guilabel>Kolumner</guilabel> eller <guilabel>Rekursiv tudelning</guilabel>.</para>
+
+<para>Du kan välja minsta yta för objekt som ritas via menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Stoppa vid område</guimenuitem></menuchoice>. Istället ritas ett linjemönster på överliggande objekts område för att ange att utrymmet i själva verket upptas av ett underliggande objekt.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Användargränssnitt</title>
-
-<para
->&fsview; stöder markering av flera objekt, på samma sätt som ikonvyn eller listvyn. Det tillåter att åtgärder utförs samtidigt för en mängd filer. Ett enkelt musklick markerar alltid ett enda objekt under muspekaren. Använd musklick tillsammans med att &Shift;-tangenten trycks ner för att markera ett intervall, eller &Ctrl;-tangenten för att ändra markering. Observera att genom att ett objekt markeras, kan inte underliggande objekt längre markeras. Därför gör markering av ett objekt att alla överliggande objekt först avmarkeras.</para>
-
-<para
->Det finns tangentbordsnavigering tillgänglig i trädkartor: använd <keycap
->vänsterpil</keycap
-> och <keycap
->högerpil</keycap
-> för att flytta aktuellt objekt mellan objekt på samma nivå, och <keycap
->uppåtpil</keycap
-> och <keycap
->neråtpil</keycap
-> för att gå upp och ner i hierarkin. <keycap
->Mellanslag</keycap
-> markerar objektet, tillsammans med &Shift; väljes ett intervall, och tillsammans med &Ctrl; växlas markering av aktuellt objekt. Tryck på <keycap
->returtangenten</keycap
-> för att utföra åtgärden öppna för aktuellt objekt.</para>
+<title>Användargränssnitt</title>
+
+<para>&fsview; stöder markering av flera objekt, på samma sätt som ikonvyn eller listvyn. Det tillåter att åtgärder utförs samtidigt för en mängd filer. Ett enkelt musklick markerar alltid ett enda objekt under muspekaren. Använd musklick tillsammans med att &Shift;-tangenten trycks ner för att markera ett intervall, eller &Ctrl;-tangenten för att ändra markering. Observera att genom att ett objekt markeras, kan inte underliggande objekt längre markeras. Därför gör markering av ett objekt att alla överliggande objekt först avmarkeras.</para>
+
+<para>Det finns tangentbordsnavigering tillgänglig i trädkartor: använd <keycap>vänsterpil</keycap> och <keycap>högerpil</keycap> för att flytta aktuellt objekt mellan objekt på samma nivå, och <keycap>uppåtpil</keycap> och <keycap>neråtpil</keycap> för att gå upp och ner i hierarkin. <keycap>Mellanslag</keycap> markerar objektet, tillsammans med &Shift; väljes ett intervall, och tillsammans med &Ctrl; växlas markering av aktuellt objekt. Tryck på <keycap>returtangenten</keycap> för att utföra åtgärden öppna för aktuellt objekt.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->Ursprungligen var &fsview; avsett som ett litet testprogram och användarhandledning för den grafiska komponenten TreeMap, som utvecklades för <application
->KCachegrind</application
->.</para>
+<para>Ursprungligen var &fsview; avsett som ett litet testprogram och användarhandledning för den grafiska komponenten TreeMap, som utvecklades för <application>KCachegrind</application>.</para>
-<para
->Copyright av Josef Weidendorfer, distribueras under villkoren i GPL V2.</para>
+<para>Copyright av Josef Weidendorfer, distribueras under villkoren i GPL V2.</para>
&underGPL; &underFDL; </sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook
index df55e4beef2..f6ceb644d0c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,353 +11,187 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->Diehl</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->madpenguin8@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>Diehl</surname> <affiliation><address><email>madpenguin8@yahoo.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-02-24</date
-> <releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->&konqueror;s insticksprogram för bildgalleri skapar HTML-sidor med bildgallerier från en vald katalog.</para>
+<date>2006-02-24</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <abstract> <para>&konqueror;s insticksprogram för bildgalleri skapar HTML-sidor med bildgallerier från en vald katalog.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->insticksprogram</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>insticksprogram</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Insticksprogrammet för bildgalleri</title>
+<title>Insticksprogrammet för bildgalleri</title>
<sect2>
-<title
->Använda insticksprogrammet för bildgalleri</title>
-
-<para
->Insticksprogrammet för bildgalleri kan kommas åt i &konqueror;s menyrad under <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Skapa bildgalleri</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller med <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->När du startar insticksprogrammet för bildgalleri visas en dialogruta som gör det möjligt att justera sättet som galleriet skapas.</para>
+<title>Använda insticksprogrammet för bildgalleri</title>
+
+<para>Insticksprogrammet för bildgalleri kan kommas åt i &konqueror;s menyrad under <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Skapa bildgalleri</guimenuitem></menuchoice> eller med <keycombo>&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>När du startar insticksprogrammet för bildgalleri visas en dialogruta som gör det möjligt att justera sättet som galleriet skapas.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="page_look_dialog">
-<title
->Sidutseende</title>
+<title>Sidutseende</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av dialogrutan Utseende</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av dialogrutan Utseende</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="look.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skärmbild</phrase>
+<phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dialogrutan Utseende är till för att justera utseendet på gallerisidan.</para>
+<para>Dialogrutan Utseende är till för att justera utseendet på gallerisidan.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sidtitel</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Alternativet Sidtitel har en textinmatningsruta för att ändra titel på bildgallerisidan.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Sidtitel</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Alternativet Sidtitel har en textinmatningsruta för att ändra titel på bildgallerisidan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Bilder per rad</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Alternativet Bilder per rad har ett skjutreglage och en ruta för att justera antal miniatyrbilder som finns på en enstaka rad i galleriet.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Bilder per rad</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Alternativet Bilder per rad har ett skjutreglage och en ruta för att justera antal miniatyrbilder som finns på en enstaka rad i galleriet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Visa bildens filnamn</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kryssrutan Visa bildens filnamn låter dig aktivera eller inaktivera användning av filnamn under galleriets miniatyrbilder.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Visa bildens filnamn</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kryssrutan Visa bildens filnamn låter dig aktivera eller inaktivera användning av filnamn under galleriets miniatyrbilder.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Visa bildens filstorlek</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kryssrutan Visa bildens filstorlek låter dig aktivera eller inaktivera användning av filstorlekar under galleriets miniatyrbilder.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Visa bildens filstorlek</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kryssrutan Visa bildens filstorlek låter dig aktivera eller inaktivera användning av filstorlekar under galleriets miniatyrbilder.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Visa bildens dimensioner</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kryssrutan Visa bildens dimensioner låter dig aktivera eller inaktivera användning av bilddimensioner i bildpunkter under galleriets miniatyrbilder.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Visa bildens dimensioner</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kryssrutan Visa bildens dimensioner låter dig aktivera eller inaktivera användning av bilddimensioner i bildpunkter under galleriets miniatyrbilder.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Teckensnittsnamn</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kombinationsrutan Teckensnittsnamn tillhandahåller ett val av vilket teckensnitt som ska användas när galleriet skapas.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Teckensnittsnamn</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kombinationsrutan Teckensnittsnamn tillhandahåller ett val av vilket teckensnitt som ska användas när galleriet skapas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Teckenstorlek</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Rutan Teckenstorlek är till för att ändra storlek på teckensnittet du valt.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Teckenstorlek</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Rutan Teckenstorlek är till för att ändra storlek på teckensnittet du valt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Förgrundsfärg</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Alternativet Förgrundsfärg har en väljare för att ange förgrundsfärg i galleriet, det omfattar textområden.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Förgrundsfärg</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Alternativet Förgrundsfärg har en väljare för att ange förgrundsfärg i galleriet, det omfattar textområden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Bakgrundsfärg</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Alternativet Förgrundsfärg har en väljare för att ange bakgrundsfärg i galleriet.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Bakgrundsfärg</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Alternativet Förgrundsfärg har en väljare för att ange bakgrundsfärg i galleriet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="folders_dialog">
-<title
->Kataloger</title>
+<title>Kataloger</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av dialogrutan Kataloger</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av dialogrutan Kataloger</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="folders.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skärmbild</phrase>
+<phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dialogrutan Kataloger används för att välja var galleriet ska sparas. Dialogrutan används också för att ställa in vilka kataloger som används.</para>
+<para>Dialogrutan Kataloger används för att välja var galleriet ska sparas. Dialogrutan används också för att ställa in vilka kataloger som används.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Spara till HTML-fil</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Filväljaren Spara till bestämmer var du vill spara HTML-sidan för ditt bildgalleri.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Spara till HTML-fil</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Filväljaren Spara till bestämmer var du vill spara HTML-sidan för ditt bildgalleri.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Gå ner i underkataloger</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kryssrutan Gå ner i underkataloger aktiverar att gå ner i underkataloger. Om kryssrutan är markerad, aktiveras ett skjutreglage och en ruta för att välja rekursionsdjupet.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Gå ner i underkataloger</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kryssrutan Gå ner i underkataloger aktiverar att gå ner i underkataloger. Om kryssrutan är markerad, aktiveras ett skjutreglage och en ruta för att välja rekursionsdjupet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kopiera originalfiler</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kryssrutan Kopiera originalfiler skapar en bildkatalog där kopior av originalbilderna som används i galleriet lagras.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Kopiera originalfiler</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kryssrutan Kopiera originalfiler skapar en bildkatalog där kopior av originalbilderna som används i galleriet lagras.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Använd kommentarfil</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kryssrutan Använd kommentarfil aktiverar en filväljare för att välja en kommentarfil att använda med galleriet.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Använd kommentarfil</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kryssrutan Använd kommentarfil aktiverar en filväljare för att välja en kommentarfil att använda med galleriet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="thumbnails_dialog">
-<title
->Miniatyrbilder</title>
+<title>Miniatyrbilder</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av dialogrutan Miniatyrbilder</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av dialogrutan Miniatyrbilder</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="thumbnails.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skärmbild</phrase>
+<phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dialogrutan Miniatyrbilder används för att justera egenskaperna hos miniatyrbilderna i galleriet.</para>
+<para>Dialogrutan Miniatyrbilder används för att justera egenskaperna hos miniatyrbilderna i galleriet.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Bildformat för miniatyrbilder</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kombinationsrutan Bildformat låter dig välja vilket format som används för miniatyrbilderna.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Bildformat för miniatyrbilder</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kombinationsrutan Bildformat låter dig välja vilket format som används för miniatyrbilderna.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Storlek för miniatyrbild</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Alternativet Storlek för miniatyrbild tillhandahåller ett skjutreglage och en ruta för att justera storleken på miniatyrbilderna som används i galleriet.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Storlek för miniatyrbild</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Alternativet Storlek för miniatyrbild tillhandahåller ett skjutreglage och en ruta för att justera storleken på miniatyrbilderna som används i galleriet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ange annat färgdjup</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kryssrutan Ange annat färgdjup aktiverar en kombinationsruta för att välja ett annat färgdjup för miniatyrbilderna om du vill använda ett annat färgdjup än det som används av originalbilderna.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Ange annat färgdjup</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kryssrutan Ange annat färgdjup aktiverar en kombinationsruta för att välja ett annat färgdjup för miniatyrbilderna om du vill använda ett annat färgdjup än det som används av originalbilderna.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2>
-<title
->Tack till</title>
-
-<para
->Copyright &copy; 2001,2003 Lukas Tinkl <email
->lukas@kde.org</email
-></para>
-<para
->Andreas Schlapbach <email
->schlpbch@iam.unibe.ch</email
-></para>
-
-<para
->Dokumentation Copyright 2004 Mike Diehl <email
->madpenguin8@yahoo.com</email
-></para>
+<title>Tack till</title>
+
+<para>Copyright &copy; 2001,2003 Lukas Tinkl <email>lukas@kde.org</email></para>
+<para>Andreas Schlapbach <email>schlpbch@iam.unibe.ch</email></para>
+
+<para>Dokumentation Copyright 2004 Mike Diehl <email>madpenguin8@yahoo.com</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook
index bc93be904ca..4916f6cbfb8 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook
@@ -3,207 +3,109 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&konqueror; Plugins">
<!ENTITY package "tdeaddons">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok insticksprogram för &konqueror;</title>
+<title>Handbok insticksprogram för &konqueror;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-05-20</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo
-> <!-- Used KDE version here -->
+<date>2006-05-20</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <!-- Used KDE version here -->
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->&Lauri.Watts;</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>&Lauri.Watts;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Det här är handboken för de ytterligare insticksprogram som finns för &konqueror;, &kde;:s filhanterare och webbläsare. </para>
+<para>Det här är handboken för de ytterligare insticksprogram som finns för &konqueror;, &kde;:s filhanterare och webbläsare. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->Konqueror</keyword>
-<keyword
->Insticksprogram</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>Konqueror</keyword>
+<keyword>Insticksprogram</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->Paketet &package; innehåller flera insticksprogram för &konqueror;. Trots de små storlekarna, så ger de ytterligare funktioner och underlättar användning av några funktioner som &konqueror; redan innehåller, genom att göra dem mer tillgängliga. </para>
-
-<para
->Mer information om användning av &konqueror; och dess inbyggda funktioner, finns i &konqueror;s handbok. </para>
-
-<para
->För att ladda insticksprogrammen inne i &konqueror;, välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa utökningar...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Gå till fliken <guilabel
->Verktyg</guilabel
-> och välj önskade insticksprogram. </para>
-
-<para
->Det här är en lista över <emphasis
->standard</emphasis
->-inställningsmoduler som paketet <application role="package"
->&kde;-addons</application
-> tillhandahåller. Observera att det kan finnas många fler moduler på systemet om du har installerat ytterligare programvara. </para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>Paketet &package; innehåller flera insticksprogram för &konqueror;. Trots de små storlekarna, så ger de ytterligare funktioner och underlättar användning av några funktioner som &konqueror; redan innehåller, genom att göra dem mer tillgängliga. </para>
+
+<para>Mer information om användning av &konqueror; och dess inbyggda funktioner, finns i &konqueror;s handbok. </para>
+
+<para>För att ladda insticksprogrammen inne i &konqueror;, välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa utökningar...</guimenuitem></menuchoice>. Gå till fliken <guilabel>Verktyg</guilabel> och välj önskade insticksprogram. </para>
+
+<para>Det här är en lista över <emphasis>standard</emphasis>-inställningsmoduler som paketet <application role="package">&kde;-addons</application> tillhandahåller. Observera att det kan finnas många fler moduler på systemet om du har installerat ytterligare programvara. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/babel/index.html"
->Babelfisk</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/babel/index.html">Babelfisk</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/domtreeviewer/index.html"
-><acronym
->DOM</acronym
->-trädvisaren</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/domtreeviewer/index.html"><acronym>DOM</acronym>-trädvisaren</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/imgallery/index.html"
->Bildgalleriet för &konqueror;</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/imgallery/index.html">Bildgalleriet för &konqueror;</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/mediaplayer/index.html"
->Den inbyggda mediaspelaren</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/mediaplayer/index.html">Den inbyggda mediaspelaren</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/validators/index.html"
->Validering</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/validators/index.html">Validering</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/kuick/index.html"
->Kuick</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/kuick/index.html">Kuick</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/dirfilter/index.html"
->Katalogfiltret</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/dirfilter/index.html">Katalogfiltret</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.html"
->TDEHTML-inställningar</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.html">TDEHTML-inställningar</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/uachanger/index.html"
->Ändring av användaragent</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/uachanger/index.html">Ändring av användaragent</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/webarchiver/index.html"
->Webbarkiveraren</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/webarchiver/index.html">Webbarkiveraren</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/crashes/index.html"
->Kraschinsticksprogram</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/crashes/index.html">Kraschinsticksprogram</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/fsview/index.html"
->FSView - Filsystemvisning</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/fsview/index.html">FSView - Filsystemvisning</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->Copyright för varje insticksprogram anges i det relevanta kapitlet. </para>
+<para>Copyright för varje insticksprogram anges i det relevanta kapitlet. </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
-<para
->Du måste installera tdebase-paketet som innehåller &konqueror; innan du försöker kompilera det här paketet.</para>
+<para>Du måste installera tdebase-paketet som innehåller &konqueror; innan du försöker kompilera det här paketet.</para>
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook
index afc2b8bf0dd..f49d65c5fce 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,119 +11,51 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Burkhard</firstname
-> <surname
->Lück</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->lueck@hube-lueck.de</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Burkhard</firstname> <surname>Lück</surname> <affiliation><address> <email>lueck@hube-lueck.de</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-03-11</date
-> <releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Kuick låter dig snabbt flytta och kopiera filer från en sammanhangsberoende meny i &konqueror;.</para>
+<date>2006-03-11</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para>Kuick låter dig snabbt flytta och kopiera filer från en sammanhangsberoende meny i &konqueror;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->insticksprogram</keyword>
-<keyword
->kuick</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>insticksprogram</keyword>
+<keyword>kuick</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Insticksprogrammet Kuick för &konqueror;</title>
+<title>Insticksprogrammet Kuick för &konqueror;</title>
<sect2 id="intro">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Kuick erbjuder ett snabbt och enkelt sätt att kopiera eller flytta filer till en annan katalog. Öppna den sammanhangsberoende menyn med ett högerklick på en fil eller ett antal markerade filer. Välj <guimenu
->Kopiera till</guimenu
-> eller <guimenu
->Flytta till</guimenu
-> för att visa en lista med följande alternativ: </para>
+<para>Kuick erbjuder ett snabbt och enkelt sätt att kopiera eller flytta filer till en annan katalog. Öppna den sammanhangsberoende menyn med ett högerklick på en fil eller ett antal markerade filer. Välj <guimenu>Kopiera till</guimenu> eller <guimenu>Flytta till</guimenu> för att visa en lista med följande alternativ: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Hemkatalog</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kopiera eller flytta markeringen till hemkatalogen eller dess underkataloger</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Hemkatalog</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kopiera eller flytta markeringen till hemkatalogen eller dess underkataloger</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Rotkatalog</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kopiera eller flytta markeringen till rotkatalogen eller dess underkataloger</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Rotkatalog</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kopiera eller flytta markeringen till rotkatalogen eller dess underkataloger</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kontakt</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Ännu inte skriven</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Kontakt</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Ännu inte skriven</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Bläddra...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar en dialogruta för att välja en målkatalog eller skapa en <guibutton
->Ny katalog</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Bläddra...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Visar en dialogruta för att välja en målkatalog eller skapa en <guibutton>Ny katalog</guibutton>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -132,60 +63,26 @@
</sect2>
<sect2 id="kcm-kuick">
-<title
->Kuick-modulen för Inställningscentralen</title>
-
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->KDE-komponenter</guimenu
-> <guimenuitem
->Filhanterare</guimenuitem
-></menuchoice
-> i inställningscentralen. Anpassa alternativen för Kuick under fliken <guilabel
->Snabbkopiering och -flyttning</guilabel
->:</para>
-
-<para
->Markera <guilabel
->Visa "Kopiera till" och "Flytta till" i sammanhangsberoende menyer</guilabel
-> för att aktivera Kuick-modulen.</para>
-
-<para
->Under <guilabel
->Kopieringsåtgärder</guilabel
-> och <guilabel
->Flyttningsåtgärder</guilabel
-> kan du ställa in antal senast placerade katalogerna med nummerrutan <guilabel
->Placera de senaste</guilabel
-> till ett värde mellan 1 och 6. Förvalt värde är 5.</para>
-
-<para
->Om du vill ta bort alla placerade alternativen, klicka på knappen <guibutton
->Rensa lista</guibutton
->. </para>
+<title>Kuick-modulen för Inställningscentralen</title>
+
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>KDE-komponenter</guimenu> <guimenuitem>Filhanterare</guimenuitem></menuchoice> i inställningscentralen. Anpassa alternativen för Kuick under fliken <guilabel>Snabbkopiering och -flyttning</guilabel>:</para>
+
+<para>Markera <guilabel>Visa "Kopiera till" och "Flytta till" i sammanhangsberoende menyer</guilabel> för att aktivera Kuick-modulen.</para>
+
+<para>Under <guilabel>Kopieringsåtgärder</guilabel> och <guilabel>Flyttningsåtgärder</guilabel> kan du ställa in antal senast placerade katalogerna med nummerrutan <guilabel>Placera de senaste</guilabel> till ett värde mellan 1 och 6. Förvalt värde är 5.</para>
+
+<para>Om du vill ta bort alla placerade alternativen, klicka på knappen <guibutton>Rensa lista</guibutton>. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Tack till och licenser</title>
-
-<para
->Kuick är Copyright (C) 2001 Holger Freyther <email
->freyther@yahoo.com</email
-></para>
-
-<para
->Dokumentation skriven av Burkhard Lück <email
->lueck@hube-lueck.de</email
->, 2006</para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licenser</title>
+
+<para>Kuick är Copyright (C) 2001 Holger Freyther <email>freyther@yahoo.com</email></para>
+
+<para>Dokumentation skriven av Burkhard Lück <email>lueck@hube-lueck.de</email>, 2006</para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook
index 1e29ba720f8..7c585b0d74c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,95 +11,39 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-09-09</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Sidoradens mediaspelare låter dig spela dina musikfiler direkt i &konqueror;.</para>
+<date>2004-09-09</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>Sidoradens mediaspelare låter dig spela dina musikfiler direkt i &konqueror;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->insticksprogram</keyword>
-<keyword
->Sidoradens mediaspelare</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>insticksprogram</keyword>
+<keyword>Sidoradens mediaspelare</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Sidoradens mediaspelare</title>
+<title>Sidoradens mediaspelare</title>
<sect2>
-<title
->Använda sidoradens mediaspelare</title>
+<title>Använda sidoradens mediaspelare</title>
-<para
->Sidoradens mediaspelare kan kommas åt i &konqueror;s menyrad under <menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa Navigeringspanel</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller genom att använda snabbtangenten <keycap
->F9</keycap
->.</para>
+<para>Sidoradens mediaspelare kan kommas åt i &konqueror;s menyrad under <menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Visa Navigeringspanel</guimenuitem></menuchoice>, eller genom att använda snabbtangenten <keycap>F9</keycap>.</para>
-<para
->För att använda den, klicka på <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="cr22-app-konqsidebar_mediaplayer.png" format="PNG" width="22"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> i &konqueror;s navigeringspanel, och drag och släpp musikfiler som du vill lyssna på i mediaspelaren.</para
->
+<para>För att använda den, klicka på <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="cr22-app-konqsidebar_mediaplayer.png" format="PNG" width="22"/></imageobject></inlinemediaobject> i &konqueror;s navigeringspanel, och drag och släpp musikfiler som du vill lyssna på i mediaspelaren.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Tack till</title>
+<title>Tack till</title>
-<para
->Sidoradens mediaspelare är copyright &copy; 2001 Joseph Wenninger <email
->jowenn@kde.org</email
->.</para>
+<para>Sidoradens mediaspelare är copyright &copy; 2001 Joseph Wenninger <email>jowenn@kde.org</email>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook
index 47985de27a7..f78aa2c414f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,184 +11,78 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->Diehl</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->madpenguin8@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>Diehl</surname> <affiliation><address><email>madpenguin8@yahoo.com</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-01-10</date
-> <releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Insticksprogrammet &HTML;-inställningar tillhandahåller ett enkelt sätt att komma åt vanliga &HTML;-inställningar för &konqueror;.</para>
+<date>2006-01-10</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>Insticksprogrammet &HTML;-inställningar tillhandahåller ett enkelt sätt att komma åt vanliga &HTML;-inställningar för &konqueror;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->insticksprogram</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>insticksprogram</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->TDEHTML-inställningar</title>
+<title>TDEHTML-inställningar</title>
<sect2>
-<title
->Använda TDEHTML-inställningar</title>
-
-<para
->Insticksprogrammet &HTML;-inställningar kan kommas åt via &konqueror;s menyrad under <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->HTML-inställningar</guimenuitem
-></menuchoice
->. Nedan finns en lista med inställningarna, och en kort beskrivning av var och en.</para>
+<title>Använda TDEHTML-inställningar</title>
+
+<para>Insticksprogrammet &HTML;-inställningar kan kommas åt via &konqueror;s menyrad under <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>HTML-inställningar</guimenuitem></menuchoice>. Nedan finns en lista med inställningarna, och en kort beskrivning av var och en.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Javaskript</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig aktivera eller inaktivera användning av Javaskript i &konqueror;.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Javaskript</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Låter dig aktivera eller inaktivera användning av Javaskript i &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Java</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig aktivera eller inaktivera användning av &Java; i &konqueror;.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Java</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Låter dig aktivera eller inaktivera användning av &Java; i &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kakor</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig aktivera eller inaktivera användning av kakor i &konqueror;.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Kakor</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Låter dig aktivera eller inaktivera användning av kakor i &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Insticksprogram</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig aktivera eller inaktivera användning av de insticksprogram i &konqueror; som du har installerade.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Insticksprogram</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Låter dig aktivera eller inaktivera användning av de insticksprogram i &konqueror; som du har installerade.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ladda bilder automatiskt</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig aktivera eller inaktivera laddning av bilder på webbsidor.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Ladda bilder automatiskt</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Låter dig aktivera eller inaktivera laddning av bilder på webbsidor.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Aktivera proxy</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig aktivera eller inaktivera användning av en proxy &konqueror;s webbläsare.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Aktivera proxy</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Låter dig aktivera eller inaktivera användning av en proxy &konqueror;s webbläsare.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Aktivera cache</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig aktivera eller inaktivera användning av cache i &konqueror;s webbläsare.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Aktivera cache</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Låter dig aktivera eller inaktivera användning av cache i &konqueror;s webbläsare.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Cachepolicy</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Cachepolicy</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Undermenyn Cachepolicy tillhandahåller ett sätt att anpassa hur &konqueror; använder cachen. Möjliga användningssätt omfattar:</para>
+<para>Undermenyn Cachepolicy tillhandahåller ett sätt att anpassa hur &konqueror; använder cachen. Möjliga användningssätt omfattar:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Håll cachen synkroniserad</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Använd cache om möjligt</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nedkopplad webbläsningsläge</para
-></listitem>
+<listitem><para>Håll cachen synkroniserad</para></listitem>
+<listitem><para>Använd cache om möjligt</para></listitem>
+<listitem><para>Nedkopplad webbläsningsläge</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -198,16 +91,11 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Tack till</title>
+<title>Tack till</title>
-<para
->Copyright &copy; 2001 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para>
+<para>Copyright &copy; 2001 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para>
-<para
->Dokumentation Copyright 2004 Mike Diehl <email
->madpenguin8@yahoo.com</email
-></para>
+<para>Dokumentation Copyright 2004 Mike Diehl <email>madpenguin8@yahoo.com</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook
index 126e411aecf..bfd9ace1104 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,173 +11,77 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Insticksprogrammet Ändring av användaragent lägger till en meny i &konqueror; som låter dig ändra identifikation av webbläsare och operativsystem baserat på domän. Det är användbart när webbplatser visas som begränsar åtkomst till de som använder en viss webbläsare.</para>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>Insticksprogrammet Ändring av användaragent lägger till en meny i &konqueror; som låter dig ändra identifikation av webbläsare och operativsystem baserat på domän. Det är användbart när webbplatser visas som begränsar åtkomst till de som använder en viss webbläsare.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->insticksprogram</keyword>
-<keyword
->uachanger</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>insticksprogram</keyword>
+<keyword>uachanger</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Ändring av användaragent</title>
+<title>Ändring av användaragent</title>
<sect2>
-<title
->Använda ändring av användaragent</title>
-
-<para
->Insticksprogrammet Ändring av användaragent i &konqueror; kan kommas åt i menyraden under <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Ändra webbläsaridentifikation</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Använda ändring av användaragent</title>
+
+<para>Insticksprogrammet Ändring av användaragent i &konqueror; kan kommas åt i menyraden under <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Ändra webbläsaridentifikation</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<!-- ************************************ -->
<!-- We probably need an entity for Mozilla, and I should check about -->
<!-- trademark stuff for the MS browsers (Phil)-->
<!-- ************************************ -->
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Förvald identifikation</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Förvald användaragenthuvud för &konqueror; är Mozilla/5.0(compatible;Konqueror/3.2)(TDEHTML, like Gecko). Om du stöter på en plats som vägrar åtkomst för den här webbläsaren, ändra användaragent till något av alternativen nedan.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Förvald identifikation</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Förvald användaragenthuvud för &konqueror; är Mozilla/5.0(compatible;Konqueror/3.2)(TDEHTML, like Gecko). Om du stöter på en plats som vägrar åtkomst för den här webbläsaren, ändra användaragent till något av alternativen nedan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Internet Explorer</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig ändra användaragenthuvud till MSIE för platser som vägrar åtkomst för <application
->Mozilla</application
->-baserade webbläsare. Du måste troligen använda en MSIE-användaragent om du vill använda &konqueror; för att komma åt Hotmail.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Internet Explorer</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Låter dig ändra användaragenthuvud till MSIE för platser som vägrar åtkomst för <application>Mozilla</application>-baserade webbläsare. Du måste troligen använda en MSIE-användaragent om du vill använda &konqueror; för att komma åt Hotmail.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Mozilla</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig ändra användaragenthuvud i &konqueror; för att visas som <application
->Mozilla</application
-> version 1.2 till 1.6.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Mozilla</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Låter dig ändra användaragenthuvud i &konqueror; för att visas som <application>Mozilla</application> version 1.2 till 1.6.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Netscape Navigator</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Sidor som inte uppfyller W3C-rekommendationer, eller skrevs med egna &HTML;-element och egenskaper visas riktigt om du väljer att skicka användaragenten för dessa gamla webbläsare.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Netscape Navigator</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Sidor som inte uppfyller W3C-rekommendationer, eller skrevs med egna &HTML;-element och egenskaper visas riktigt om du väljer att skicka användaragenten för dessa gamla webbläsare.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Övriga</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här avdelningen innehåller diverse webbläsare som du kan använda för att ändra användaragent.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Övriga</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Den här avdelningen innehåller diverse webbläsare som du kan använda för att ändra användaragent.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Verkställ för hela platsen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet låter dig ange att den definierade användaragenten gäller för alla sidor på platsen du besöker.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Verkställ för hela platsen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Det här alternativet låter dig ange att den definierade användaragenten gäller för alla sidor på platsen du besöker.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Anpassa</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja <guimenuitem
->Anpassa</guimenuitem
-> kan du finjustera mängden information som du vill synliggöra om webbläsaren och operativsystemet som används.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Anpassa</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Genom att välja <guimenuitem>Anpassa</guimenuitem> kan du finjustera mängden information som du vill synliggöra om webbläsaren och operativsystemet som används.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Tack till</title>
+<title>Tack till</title>
-<para
->Insticksprogrammet Ändring av användaragent är Copyright &copy; 2001 Dawit Alemayehu <email
->adawit@kde.org</email
->.</para>
+<para>Insticksprogrammet Ändring av användaragent är Copyright &copy; 2001 Dawit Alemayehu <email>adawit@kde.org</email>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook
index 954abf428ec..b8e4edf7797 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,125 +11,59 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-01-10</date
-> <releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Insticksprogrammet för validering till &konqueror; kontrollerar att &CSS;- och &HTML;-dokument följer rekommendationer från W3C och andra standarder.</para>
+<date>2006-01-10</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>Insticksprogrammet för validering till &konqueror; kontrollerar att &CSS;- och &HTML;-dokument följer rekommendationer från W3C och andra standarder.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->insticksprogram</keyword>
-<keyword
->validering</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>insticksprogram</keyword>
+<keyword>validering</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Insticksprogram för validering</title>
+<title>Insticksprogram för validering</title>
<sect2>
-<title
->Använda insticksprogram för validering</title>
+<title>Använda insticksprogram för validering</title>
-<para
->insticksprogram för validering</para>
+<para>insticksprogram för validering</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kontrollera &HTML;</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Alternativet Kontrollera &HTML; låter dig jämföra &HTML;-dokumentet med syntaxen som definieras för &HTML;, och rapportera eventuella fel som hittas. Att validera &HTML;-koden försäkrar att sidorna visas riktigt med alla webbläsare.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Kontrollera &HTML;</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Alternativet Kontrollera &HTML; låter dig jämföra &HTML;-dokumentet med syntaxen som definieras för &HTML;, och rapportera eventuella fel som hittas. Att validera &HTML;-koden försäkrar att sidorna visas riktigt med alla webbläsare.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kontrollera CSS</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Alternativet låter dig validera &CSS;-stilmallar som är inbäddade i ett &HTML;- eller &XHTML;-dokument. Att ha giltig &CSS; är viktigt för att vara säker på att webbplatsen behåller ett likformigt utseende oberoende av webbläsaren som används.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Kontrollera CSS</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Alternativet låter dig validera &CSS;-stilmallar som är inbäddade i ett &HTML;- eller &XHTML;-dokument. Att ha giltig &CSS; är viktigt för att vara säker på att webbplatsen behåller ett likformigt utseende oberoende av webbläsaren som används.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kontrollera länkar</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig bekräfta att länkarna på platsen inte innehåller några omdirigeringar eller felaktiga länkar. Verktyget kontrollerar alla länkar rekursivt på en plats.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Kontrollera länkar</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Låter dig bekräfta att länkarna på platsen inte innehåller några omdirigeringar eller felaktiga länkar. Verktyget kontrollerar alla länkar rekursivt på en plats.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Anpassa kontroll</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Alternativet Anpassa kontroll låter dig visa nuvarande valideringsalternativ som kan användas för att validera &HTML; och &CSS;.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Anpassa kontroll</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Alternativet Anpassa kontroll låter dig visa nuvarande valideringsalternativ som kan användas för att validera &HTML; och &CSS;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Tack till</title>
+<title>Tack till</title>
-<para
->Insticksprogrammet för validering är Copyright &copy; 2001 Richard Moore och Andreas Schlapbach &Richard.J.Moore.mail; <email
->schlpbch@iam.unibe.ch</email
-></para>
+<para>Insticksprogrammet för validering är Copyright &copy; 2001 Richard Moore och Andreas Schlapbach &Richard.J.Moore.mail; <email>schlpbch@iam.unibe.ch</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook
index 48056594bd2..0758b9b4ee6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,91 +11,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-14</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Insticksprogrammet Webbarkivering för &konqueror; möjliggör arkivering av webbsidor, dokument och bilder med formatet <literal role="extension"
->.war</literal
->.</para>
+<date>2004-07-14</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>Insticksprogrammet Webbarkivering för &konqueror; möjliggör arkivering av webbsidor, dokument och bilder med formatet <literal role="extension">.war</literal>.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->insticksprogram</keyword>
-<keyword
->webbarkivering</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>insticksprogram</keyword>
+<keyword>webbarkivering</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Webbarkivering</title>
+<title>Webbarkivering</title>
<sect2>
-<title
->Använda webbarkivering</title>
+<title>Använda webbarkivering</title>
-<para
->För att komma åt webbarkivering, använd musen för att peka på <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Arkivera webbsida...</guimenuitem
-></menuchoice
->. En dialogruta visas som låter dig spara den aktuella webbsidan som visas.</para>
+<para>För att komma åt webbarkivering, använd musen för att peka på <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Arkivera webbsida...</guimenuitem></menuchoice>. En dialogruta visas som låter dig spara den aktuella webbsidan som visas.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Tack till</title>
+<title>Tack till</title>
-<para
->Insticksprogrammet Webbarkivering är Copyright &copy; 2001-2003 Andreas Schlapbach, Antonio Larossa och Malte Starostik <email
->schlpbch@iam.unibe.ch</email
-> <email
->larossa@kde.org</email
-> <email
->malte@kde.org</email
-></para>
+<para>Insticksprogrammet Webbarkivering är Copyright &copy; 2001-2003 Andreas Schlapbach, Antonio Larossa och Malte Starostik <email>schlpbch@iam.unibe.ch</email> <email>larossa@kde.org</email> <email>malte@kde.org</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/ksig/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/ksig/index.docbook
index b91e357f2e6..c767dce0e52 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/ksig/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeaddons/ksig/index.docbook
@@ -1,9 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY ksig "<application
->KSig</application
->">
+ <!ENTITY ksig "<application>KSig</application>">
<!ENTITY kappname "&ksig;">
<!ENTITY package "tdeaddons">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -15,268 +13,95 @@
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->Handbok &ksig;</title>
+<title>Handbok &ksig;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Richard</firstname
-> <othername
->A.</othername
-> <surname
->Johnson</surname
-> </personname
-> <email
->nixternal@ubuntu.com</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname> <firstname>Richard</firstname> <othername>A.</othername> <surname>Johnson</surname> </personname> <email>nixternal@ubuntu.com</email> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2006</year>
-<holder
->Richard A. Johnson</holder>
+<year>2006</year>
+<holder>Richard A. Johnson</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2007-01-06</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<date>2007-01-06</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksig; är ett program som är särskilt skapat att grafiskt hantera flera typer av signatur (brevfot) för e-post. </para>
+<para>&ksig; är ett program som är särskilt skapat att grafiskt hantera flera typer av signatur (brevfot) för e-post. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->Ksig</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->signatur</keyword>
-<keyword
->kmail</keyword>
-<keyword
->insticksprogram</keyword>
+<keyword>Ksig</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>signatur</keyword>
+<keyword>kmail</keyword>
+<keyword>insticksprogram</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<!-- CHAPTER: INTRODUCTION -->
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-<para
->&ksig; är ett grafiskt verktyg för att hålla reda på många olika typer av signatur (brevfot) för e-post. Själva signaturerna kan redigeras via &ksig;s grafiska användargränssnitt. Ett kommandoradgränssnitt är därefter tillgängligt för att skapa slumpmässiga eller dagliga signaturer från en lista. Kommandoradgränssnittet är lämpligt som insticksprogram för att skapa brevfoten i externa e-postprogram som &kmail;. </para>
-<para
->Slumpmässiga signaturer hämtar signaturer från &ksig;s signaturfil slumpmässigt. Du kan få varje nytt brev mer intressant och unikt än tidigare genom att skapa flera signaturer med varierande citat, stil och information. </para>
-<para
->Dagliga signaturer hämtar signaturer från &ksig;s signaturfil men använder bara en signatur under en hel dag. Varje dag ger en annorlunda signatur, och gör varje brev unikt på samma sätt som slumpmässiga signaturer. </para>
-<para
->Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål om funktioner till &kde;:s e-postlistor. </para>
+<title>Inledning</title>
+<para>&ksig; är ett grafiskt verktyg för att hålla reda på många olika typer av signatur (brevfot) för e-post. Själva signaturerna kan redigeras via &ksig;s grafiska användargränssnitt. Ett kommandoradgränssnitt är därefter tillgängligt för att skapa slumpmässiga eller dagliga signaturer från en lista. Kommandoradgränssnittet är lämpligt som insticksprogram för att skapa brevfoten i externa e-postprogram som &kmail;. </para>
+<para>Slumpmässiga signaturer hämtar signaturer från &ksig;s signaturfil slumpmässigt. Du kan få varje nytt brev mer intressant och unikt än tidigare genom att skapa flera signaturer med varierande citat, stil och information. </para>
+<para>Dagliga signaturer hämtar signaturer från &ksig;s signaturfil men använder bara en signatur under en hel dag. Varje dag ger en annorlunda signatur, och gör varje brev unikt på samma sätt som slumpmässiga signaturer. </para>
+<para>Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål om funktioner till &kde;:s e-postlistor. </para>
</chapter>
<chapter id="using-ksig">
-<title
->Använda &ksig;</title>
-<para
->Gå till <menuchoice
-><guimenu
->K-menyn</guimenu
-> <guisubmenu
->Tillbehör</guisubmenu
-> <guimenuitem
->&ksig; - Signatureditor</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Använda &ksig;</title>
+<para>Gå till <menuchoice><guimenu>K-menyn</guimenu> <guisubmenu>Tillbehör</guisubmenu> <guimenuitem>&ksig; - Signatureditor</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av &ksig;</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av &ksig;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild</phrase>
+ <phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect1 id="ksig-newsig">
-<title
->Skapa en ny signatur</title>
-<para
->Gå till <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att skapa en ny signatur.Det skapar en <guilabel
->&lt;tom signatur&gt;</guilabel
-> i rutan <guilabel
->Signaturer</guilabel
->. <mousebutton
->Vänster</mousebutton
->klicka på &lt;tom signatur&gt; och skriv in den nya signaturen i den nedre rutan. <example
-><title
->Signaturexempel</title
-><screen>
+<title>Skapa en ny signatur</title>
+<para>Gå till <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice> för att skapa en ny signatur.Det skapar en <guilabel>&lt;tom signatur&gt;</guilabel> i rutan <guilabel>Signaturer</guilabel>. <mousebutton>Vänster</mousebutton>klicka på &lt;tom signatur&gt; och skriv in den nya signaturen i den nedre rutan. <example><title>Signaturexempel</title><screen>
Herr Konqi
konqi@kde.org
http://www.kde.org
-</screen
-> </example
-> När signaturen är klar, spara den genom att gå till <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller genom att klicka på knappen <guibutton
->Spara</guibutton
-> (diskettikonen). </para>
-
-<para
->Du kan skapa hur många signaturer som helst. Genom att göra det får du en lista med signaturer att använda som brevfot i e-postprogram som &kmail;, så oberoende av hur informell eller professionell du vill vara, finns det alltid en tillgänglig signatur.</para>
+</screen> </example> När signaturen är klar, spara den genom att gå till <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice>, eller genom att klicka på knappen <guibutton>Spara</guibutton> (diskettikonen). </para>
+
+<para>Du kan skapa hur många signaturer som helst. Genom att göra det får du en lista med signaturer att använda som brevfot i e-postprogram som &kmail;, så oberoende av hur informell eller professionell du vill vara, finns det alltid en tillgänglig signatur.</para>
</sect1>
<sect1 id="ksig-delsig">
-<title
->Ta bort en signatur</title>
-<para
->För att ta bort en signatur, markera först signaturen du vill ta bort och klicka därefter på <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller klicka på knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> med den röda x-ikonen i verktygsraden. </para>
+<title>Ta bort en signatur</title>
+<para>För att ta bort en signatur, markera först signaturen du vill ta bort och klicka därefter på <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem></menuchoice>, eller klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> med den röda x-ikonen i verktygsraden. </para>
</sect1>
<sect1 id="ksig-kmail-daily">
-<title
->Lägga till en daglig signatur i &kmail;</title>
-<para
->Att lägga till en daglig signatur är ganska enkelt. Starta &kmail; genom att skriva <keycombo
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->. Skriv in <command
->kmail</command
-> i textrutan och klicka på <guibutton
->Kör</guibutton
->. När &kmail; väl är startat, gå till <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Kmail...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Markera identiteten som brevfoten ska läggas till för på sidan <guilabel
->Identiteter</guilabel
->, och klicka därefter på knappen <guibutton
->Ändra</guibutton
-> till höger i fönstret. Välj fliken <guilabel
->Brevfot</guilabel
->. Markera rutan <guilabel
->Aktivera brevfot</guilabel
->. Välj <guimenuitem
->Utmatning från kommando</guimenuitem
-> i kombinationsrutan <guilabel
->Hämta brevfotstext från</guilabel
->. Skriv in <command
->ksig --daily</command
-> i textrutan <guilabel
->Ange kommando</guilabel
->, och klicka därefter på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
->. </para>
+<title>Lägga till en daglig signatur i &kmail;</title>
+<para>Att lägga till en daglig signatur är ganska enkelt. Starta &kmail; genom att skriva <keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. Skriv in <command>kmail</command> i textrutan och klicka på <guibutton>Kör</guibutton>. När &kmail; väl är startat, gå till <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kmail...</guimenuitem></menuchoice>. Markera identiteten som brevfoten ska läggas till för på sidan <guilabel>Identiteter</guilabel>, och klicka därefter på knappen <guibutton>Ändra</guibutton> till höger i fönstret. Välj fliken <guilabel>Brevfot</guilabel>. Markera rutan <guilabel>Aktivera brevfot</guilabel>. Välj <guimenuitem>Utmatning från kommando</guimenuitem> i kombinationsrutan <guilabel>Hämta brevfotstext från</guilabel>. Skriv in <command>ksig --daily</command> i textrutan <guilabel>Ange kommando</guilabel>, och klicka därefter på knappen <guibutton>Ok</guibutton>. </para>
</sect1>
<sect1 id="ksig-kmail-random">
-<title
->Lägga till en slumpmässig signatur i &kmail;</title>
-<para
->Att lägga till en slumpmässig signatur är, precis som för den dagliga signaturen, ganska enkelt. Starta &kmail; genom att skriva <keycombo
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->. Skriv in <command
->kmail</command
-> i textrutan och klicka på <guibutton
->Kör</guibutton
->. När &kmail; väl är startat, gå till <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Kmail...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Markera identiteten som brevfoten ska läggas till för på sidan <guilabel
->Identiteter</guilabel
->, och klicka därefter på knappen <guibutton
->Ändra</guibutton
-> till höger i fönstret. Välj fliken <guilabel
->Brevfot</guilabel
->. Markera rutan <guilabel
->Aktivera brevfot</guilabel
->. Välj <guimenuitem
->Utmatning från kommando</guimenuitem
-> i kombinationsrutan <guilabel
->Hämta brevfotstext från</guilabel
->. Skriv in <command
->ksig --random</command
-> i textrutan <guilabel
->Ange kommando</guilabel
->, och klicka därefter på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
->. </para>
+<title>Lägga till en slumpmässig signatur i &kmail;</title>
+<para>Att lägga till en slumpmässig signatur är, precis som för den dagliga signaturen, ganska enkelt. Starta &kmail; genom att skriva <keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. Skriv in <command>kmail</command> i textrutan och klicka på <guibutton>Kör</guibutton>. När &kmail; väl är startat, gå till <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kmail...</guimenuitem></menuchoice>. Markera identiteten som brevfoten ska läggas till för på sidan <guilabel>Identiteter</guilabel>, och klicka därefter på knappen <guibutton>Ändra</guibutton> till höger i fönstret. Välj fliken <guilabel>Brevfot</guilabel>. Markera rutan <guilabel>Aktivera brevfot</guilabel>. Välj <guimenuitem>Utmatning från kommando</guimenuitem> i kombinationsrutan <guilabel>Hämta brevfotstext från</guilabel>. Skriv in <command>ksig --random</command> i textrutan <guilabel>Ange kommando</guilabel>, och klicka därefter på knappen <guibutton>Ok</guibutton>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
@@ -285,95 +110,34 @@ menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
<sect1 id="filemenu">
-<title
->Menyn <guilabel
->Arkiv</guilabel
-></title>
+<title>Menyn <guilabel>Arkiv</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skapar en ny signatur.</action
-></para>
+<para><action>Skapar en ny signatur.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sparar signaturen.</action
-></para>
+<para><action>Sparar signaturen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tar bort en signatur.</action
-></para>
+<para><action>Tar bort en signatur.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avslutar &ksig;.</action
-></para>
+<para><action>Avslutar &ksig;.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -381,95 +145,34 @@ or menu bars. -->
</sect1>
<sect1 id="editmenu">
-<title
->Menyn <guilabel
->Redigera</guilabel
-></title>
+<title>Menyn <guilabel>Redigera</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Klipper ut nuvarande markering.</action
-></para>
+<para><action>Klipper ut nuvarande markering.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopierar nuvarande markering.</action
-></para>
+<para><action>Kopierar nuvarande markering.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Klistrar in nuvarande innehåll från &klipper;.</action
-></para>
+<para><action>Klistrar in nuvarande innehåll från &klipper;.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Rensa</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Rensar nuvarande markering.</action
-></para>
+<para><action>Rensar nuvarande markering.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -477,123 +180,48 @@ or menu bars. -->
</sect1>
<sect1 id="settingsmenu">
-<title
->Menyn <guilabel
->Inställningar</guilabel
-></title>
+<title>Menyn <guilabel>Inställningar</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsrader</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Verktygsrader</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Väljer om <guimenuitem
->Huvudverktygsrad (&ksig;)</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Sökverktygsrad (&ksig;)</guimenuitem
-> visas.</action
-></para>
+<para><action>Väljer om <guimenuitem>Huvudverktygsrad (&ksig;)</guimenuitem> eller <guimenuitem>Sökverktygsrad (&ksig;)</guimenuitem> visas.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Väljer om statusraden visas eller inte.</action
-></para>
+<para><action>Väljer om statusraden visas eller inte.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera standardsidhuvud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Redigera standardsidhuvud</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Redigerar <guilabel
->standardsidhuvudet.</guilabel
-></action
-></para>
+<para><action>Redigerar <guilabel>standardsidhuvudet.</guilabel></action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera standardsidfot</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Redigera standardsidfot</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Redigerar <guilabel
->standardsidfoten.</guilabel
-></action
-></para>
+<para><action>Redigerar <guilabel>standardsidfoten.</guilabel></action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visar dialogrutan <guilabel
->Anpassa genvägar</guilabel
->. Den låter dig välja genvägar för diverse menyalternativ. För att ändra en genväg, markera en åtgärd i listan och välj därefter vilka tangenter som ska användas. Genom att klicka på knappen <guibutton
->Egen</guibutton
-> nere till höger kan du välja vilken tangent som ska användas. Tryck bara på den nya tangenten eller tangentkombinationen.</action
-></para>
+<para><action>Visar dialogrutan <guilabel>Anpassa genvägar</guilabel>. Den låter dig välja genvägar för diverse menyalternativ. För att ändra en genväg, markera en åtgärd i listan och välj därefter vilka tangenter som ska användas. Genom att klicka på knappen <guibutton>Egen</guibutton> nere till höger kan du välja vilken tangent som ska användas. Tryck bara på den nya tangenten eller tangentkombinationen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visar &kde;:s standarddialogruta där du kan anpassa verktygsradernas ikoner.</action
-></para>
+<para><action>Visar &kde;:s standarddialogruta där du kan anpassa verktygsradernas ikoner.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -601,55 +229,37 @@ or menu bars. -->
</sect1>
<sect1 id="helpmenu">
-<title
->Menyn <guilabel
->Hjälp</guilabel
-></title>
+<title>Menyn <guilabel>Hjälp</guilabel></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&ksig; </para>
-<para
->Program copyright 2002 &Scott.Wheeler; &Scott.Wheeler.mail; </para>
-
-<para
->Dokumentation Copyright &copy; 2006 Richard A. Johnson <email
->nixternal@ubuntu.com</email
-> </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&ksig; </para>
+<para>Program copyright 2002 &Scott.Wheeler; &Scott.Wheeler.mail; </para>
+
+<para>Dokumentation Copyright &copy; 2006 Richard A. Johnson <email>nixternal@ubuntu.com</email> </para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Hur man skaffar &ksig;</title>
+<title>Hur man skaffar &ksig;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att använda &ksig; med lyckat resultat behövs &kde; 3.5. För att använda en signatur som brevfot i e-post behövs också ett program som &kmail; eller ett annat program som kan hämta brevfotens text från utdata av ett kommando. </para>
+<para>För att använda &ksig; med lyckat resultat behövs &kde; 3.5. För att använda en signatur som brevfot i e-post behövs också ett program som &kmail; eller ett annat program som kan hämta brevfotens text från utdata av ett kommando. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kcron/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kcron/index.docbook
index 27d23b0fa3c..dd1b19594ab 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kcron/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kcron/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kcron;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
@@ -12,259 +11,131 @@
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kcron;</title>
+<title>Handbok &kcron;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Morgan</firstname
-> <othername
->N.</othername
-> <surname
->Sandquist</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->morgan@pipeline.com</email
-></address>
+<author><firstname>Morgan</firstname> <othername>N.</othername> <surname>Sandquist</surname> <affiliation><address><email>morgan@pipeline.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Gary</firstname
-> <surname
->Meyer</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gary@meyer.net</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Gary</firstname> <surname>Meyer</surname> <affiliation><address><email>gary@meyer.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Morgan N. Sandquist</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Morgan N. Sandquist</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->3.1.91</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>3.1.91</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kcron; är ett program som schemalägger program som ska köras.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kcron; är ett program som schemalägger program som ska köras.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeadmin</keyword>
-<keyword
->Kcron</keyword>
-<keyword
->cron</keyword>
-<keyword
->crontab</keyword>
-<keyword
->schemaläggare</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeadmin</keyword>
+<keyword>Kcron</keyword>
+<keyword>cron</keyword>
+<keyword>crontab</keyword>
+<keyword>schemaläggare</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kcron; är ett program som schemalägger program som ska köras i bakgrunden. Det är ett grafiskt användargränssnitt för kommandot <command
->cron</command
->, &UNIX;-systemets schemaläggare.</para>
+<para>&kcron; är ett program som schemalägger program som ska köras i bakgrunden. Det är ett grafiskt användargränssnitt för kommandot <command>cron</command>, &UNIX;-systemets schemaläggare.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kcron">
-<title
->Att använda &kcron;</title>
+<title>Att använda &kcron;</title>
-<important
-><para
->Glöm inte bort att först tala om för systemet att cron-demonen <filename
->crond</filename
-> ska startas, annars fungerar inte &kcron;.</para
-></important>
+<important><para>Glöm inte bort att först tala om för systemet att cron-demonen <filename>crond</filename> ska startas, annars fungerar inte &kcron;.</para></important>
<sect1 id="kcron-start-up">
-<title
->Uppstart av &kcron;</title>
+<title>Uppstart av &kcron;</title>
-<para
->När &kcron; startar ser du en sammanfattande vy av befintliga schemalagda aktiviteter och tillhörande miljövariabler. Om du kör som root-användare, ser du de här objekten för alla användare av datorn samt systemets schemalagda aktiviteter. Var och en av katalogerna kan expanderas och fällas ihop.</para>
+<para>När &kcron; startar ser du en sammanfattande vy av befintliga schemalagda aktiviteter och tillhörande miljövariabler. Om du kör som root-användare, ser du de här objekten för alla användare av datorn samt systemets schemalagda aktiviteter. Var och en av katalogerna kan expanderas och fällas ihop.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kcron; vid uppstart.</screeninfo>
+<screeninfo>&kcron; vid uppstart.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcronstart.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kcron; vid uppstart.</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>&kcron; vid uppstart.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2>
-<title
->Schemalagda aktiviteter</title>
+<title>Schemalagda aktiviteter</title>
-<para
->Schemalagda aktiviteter visas under katalogen <guilabel
->Aktiviteter</guilabel
->. För varje schemalagd aktivitet, visas följande:</para>
+<para>Schemalagda aktiviteter visas under katalogen <guilabel>Aktiviteter</guilabel>. För varje schemalagd aktivitet, visas följande:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Namn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Namn för att identifiera den schemalagda aktiviteten.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Namn</guilabel></term>
+<listitem><para>Namn för att identifiera den schemalagda aktiviteten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Värde</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Programfil och parametrar.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Värde</guilabel></term>
+<listitem><para>Programfil och parametrar.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Beskrivning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Beskrivning med naturligt språk av schemalagda aktiviteter.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Beskrivning</guilabel></term>
+<listitem><para>Beskrivning med naturligt språk av schemalagda aktiviteter.</para></listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Om en aktivitet har inaktiverats, visas inte programfil och parametrar, och beskrivningen är inaktiv.</para>
+<para>Om en aktivitet har inaktiverats, visas inte programfil och parametrar, och beskrivningen är inaktiv.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Miljövariabler</title>
+<title>Miljövariabler</title>
-<para
->Miljövariabler visas under katalogen <guilabel
->Variabler</guilabel
->. För varje miljövariabel, visas följande: </para>
+<para>Miljövariabler visas under katalogen <guilabel>Variabler</guilabel>. För varje miljövariabel, visas följande: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Namn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Variabelnamn</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Namn</guilabel></term>
+<listitem><para>Variabelnamn</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Värde</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Variabelvärde</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Värde</guilabel></term>
+<listitem><para>Variabelvärde</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Beskrivning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Beskrivning med naturligt språk av variabeln.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Beskrivning</guilabel></term>
+<listitem><para>Beskrivning med naturligt språk av variabeln.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Miljövariabler som visas här överskrider alla befintliga miljövariabler för alla schemalagda aktiviteter. Om en miljövariabel har inaktiverats, visas inget värde och beskrivningen är inaktiv.</para>
+<para>Miljövariabler som visas här överskrider alla befintliga miljövariabler för alla schemalagda aktiviteter. Om en miljövariabel har inaktiverats, visas inget värde och beskrivningen är inaktiv.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kcron;s huvudfönster</screeninfo>
+<screeninfo>&kcron;s huvudfönster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcron.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kcron;s huvudfönster</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>&kcron;s huvudfönster</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -272,861 +143,336 @@
</sect1>
<sect1 id="new-task">
-<title
->Lägga till schemalagda aktiviteter</title>
-
-<para
->För att skapa en ny schemalagd aktivitet, välj först katalogen <guilabel
->Aktiviteter</guilabel
->. Välj sedan <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Ny...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Som ett alternativ, kan du använda menyn som visas med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp, och välja <menuchoice
-><guimenuitem
->Ny...</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller bara trycka på <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->N</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Lägga till schemalagda aktiviteter</title>
+
+<para>För att skapa en ny schemalagd aktivitet, välj först katalogen <guilabel>Aktiviteter</guilabel>. Välj sedan <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ny...</guimenuitem> </menuchoice>. Som ett alternativ, kan du använda menyn som visas med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp, och välja <menuchoice><guimenuitem>Ny...</guimenuitem></menuchoice>, eller bara trycka på <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>.</para>
<sect2>
-<title
->Dialogrutan <guilabel
->Redigera aktivitet</guilabel
-></title>
+<title>Dialogrutan <guilabel>Redigera aktivitet</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan <guilabel
->Redigera aktivitet</guilabel
->.</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan <guilabel>Redigera aktivitet</guilabel>.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="newtask.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan <guilabel
->Redigera aktivitet</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="newtask.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan <guilabel>Redigera aktivitet</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv in en beskrivning av aktiviteten som ska schemaläggas.</para>
-</listitem
->
+<term><guilabel>Kommentar</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv in en beskrivning av aktiviteten som ska schemaläggas.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Program</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv in namnet på programmet. Du kan antingen ange en relativ sökväg eller en absolut sökväg. Om du vill leta efter programmet, tryck på <guibutton
->Bläddra...</guibutton
->.</para>
-</listitem
->
+<term><guilabel>Program</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv in namnet på programmet. Du kan antingen ange en relativ sökväg eller en absolut sökväg. Om du vill leta efter programmet, tryck på <guibutton>Bläddra...</guibutton>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Aktiverad</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->För att aktivera eller inaktivera aktiviteten, markera eller avmarkera <guilabel
->Aktiverad</guilabel
->.</para>
+<term><guibutton>Aktiverad</guibutton></term>
+<listitem><para>För att aktivera eller inaktivera aktiviteten, markera eller avmarkera <guilabel>Aktiverad</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tyst</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tyst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Stänger av loggning av kommandot och utmatningen från kommandot. </para>
+<para>Stänger av loggning av kommandot och utmatningen från kommandot. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Månader</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj månaderna då aktiviteten ska schemaläggas.</para>
+<term><guilabel>Månader</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj månaderna då aktiviteten ska schemaläggas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Månadens dagar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj månadens dagar då aktiviteten ska schemaläggas.</para>
-</listitem
->
+<term><guilabel>Månadens dagar</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj månadens dagar då aktiviteten ska schemaläggas.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Veckans dagar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj veckans dagar då aktiviteten ska schemaläggas.</para>
-</listitem
->
+<term><guilabel>Veckans dagar</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj veckans dagar då aktiviteten ska schemaläggas.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dagligen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du vill att aktiviteten ska schemaläggas för att köra varje dag, välj <guibutton
->Kör varje dag</guibutton
->.</para>
-</listitem
->
+<term><guilabel>Dagligen</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du vill att aktiviteten ska schemaläggas för att köra varje dag, välj <guibutton>Kör varje dag</guibutton>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Timmar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj timmarna då aktiviteten ska schemaläggas.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Timmar</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj timmarna då aktiviteten ska schemaläggas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minuter</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj minuten då aktiviteten ska schemaläggas. &kcron; stödjer inte schemaläggning av aktiviteter med intervall mindre än fem minuter.</para>
+<term><guilabel>Minuter</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj minuten då aktiviteten ska schemaläggas. &kcron; stödjer inte schemaläggning av aktiviteter med intervall mindre än fem minuter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ok</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Fullbordar skapande av den här aktiviteten.</para>
+<term><guibutton>Ok</guibutton></term>
+<listitem><para>Fullbordar skapande av den här aktiviteten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Avbryt</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Avbryter skapande av den här aktiviteten.</para>
+<term><guibutton>Avbryt</guibutton></term>
+<listitem><para>Avbryter skapande av den här aktiviteten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Om du väljer både månadens dagar och veckans dagar, kommer aktiviteten att köras när endera villkoret uppfylls. Om du till exempel väljer den 1:a och 15:de, och väljer söndag, körs programmet den 1:a och 15:de i de valda månaderna (oberoende av veckodag) samt varje söndag i de valda månaderna (oberoende av dagen i månaden).</para>
+<para>Om du väljer både månadens dagar och veckans dagar, kommer aktiviteten att köras när endera villkoret uppfylls. Om du till exempel väljer den 1:a och 15:de, och väljer söndag, körs programmet den 1:a och 15:de i de valda månaderna (oberoende av veckodag) samt varje söndag i de valda månaderna (oberoende av dagen i månaden).</para>
-<para
->Den schemalagda aktiviteten sätts i själva verket inte igång förrän <filename
->crontab</filename
-> har sparats.</para>
+<para>Den schemalagda aktiviteten sätts i själva verket inte igång förrän <filename>crontab</filename> har sparats.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="manage-tasks">
-<title
->Hantera schemalagda aktiviteter</title>
+<title>Hantera schemalagda aktiviteter</title>
-<para
->Precis som när nya aktiviteter skapas, så sker inte ändringarna förrän <filename
->crontab</filename
-> sparas.</para>
+<para>Precis som när nya aktiviteter skapas, så sker inte ändringarna förrän <filename>crontab</filename> sparas.</para>
<sect2>
-<title
->Klippa ut schemalagda aktiviteter</title>
-
-<para
->För att klippa ut en schemalagd aktivitet, välj först aktiviteten som ska klippas ut. Välj sedan <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-> <para
->Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp och välja <menuchoice
-><guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller helt enkelt trycka på <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Klippa ut schemalagda aktiviteter</title>
+
+<para>För att klippa ut en schemalagd aktivitet, välj först aktiviteten som ska klippas ut. Välj sedan <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem></menuchoice>.</para> <para>Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp och välja <menuchoice><guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem></menuchoice>, eller helt enkelt trycka på <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kopiera schemalagda aktiviteter</title>
-
-<para
->För att kopiera en schemalagd aktivitet, markera först aktiviteten som ska kopieras. Välj sedan <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp och välja <menuchoice
-><guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller helt enkelt trycka på <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->C</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Kopiera schemalagda aktiviteter</title>
+
+<para>För att kopiera en schemalagd aktivitet, markera först aktiviteten som ska kopieras. Välj sedan <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp och välja <menuchoice><guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice>, eller helt enkelt trycka på <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Klistra in schemalagda aktiviteter</title>
-
-<para
->För att klistra in en schemalagd aktivitet, måste den först ha klippts ut eller kopierats till klippbordet. När en schemalagd aktivitet väl har klippts ut eller kopieras, aktiveras inklistring. Välj sedan katalogen <guilabel
->Aktiviteter</guilabel
->. Till sist, välj <menuchoice
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp och välja <menuchoice
-><guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller helt enkelt trycka på <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->V</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Klistra in schemalagda aktiviteter</title>
+
+<para>För att klistra in en schemalagd aktivitet, måste den först ha klippts ut eller kopierats till klippbordet. När en schemalagd aktivitet väl har klippts ut eller kopieras, aktiveras inklistring. Välj sedan katalogen <guilabel>Aktiviteter</guilabel>. Till sist, välj <menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp och välja <menuchoice><guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice>, eller helt enkelt trycka på <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Ändra schemalagda aktiviteter</title>
-
-<para
->För att ändra en schemalagd aktivitet, markera först aktiviteten som ska ändras. Välj sedan <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Ändra...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp och välja <menuchoice
-><guimenuitem
->Ändra...</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller helt enkelt trycka på <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->O</keycap
-></keycombo
->. Du ser då dialogrutan <guilabel
->Redigera aktivitet</guilabel
->, som du kan ändra enligt beskrivningen <link linkend="new-task"
->ovan</link
->.</para>
+<title>Ändra schemalagda aktiviteter</title>
+
+<para>För att ändra en schemalagd aktivitet, markera först aktiviteten som ska ändras. Välj sedan <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ändra...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp och välja <menuchoice><guimenuitem>Ändra...</guimenuitem></menuchoice>, eller helt enkelt trycka på <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Du ser då dialogrutan <guilabel>Redigera aktivitet</guilabel>, som du kan ändra enligt beskrivningen <link linkend="new-task">ovan</link>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Ta bort schemalagda aktiviteter</title>
-
-<para
->För ta bort en schemalagd aktivitet, markera först aktiviteten som ska tas bort. Välj sedan <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp och välja <menuchoice
-><guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Ta bort schemalagda aktiviteter</title>
+
+<para>För ta bort en schemalagd aktivitet, markera först aktiviteten som ska tas bort. Välj sedan <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ta bort</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp och välja <menuchoice><guimenuitem>Ta bort</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Aktivera/inaktivera schemalagda aktiviteter</title>
-
-<para
->För att aktivera eller inaktivera en schemalagd aktivitet, markera först den inaktiva aktiviteten. Inaktiva aktiviteter har <guilabel
->Inaktiverad</guilabel
-> i beskrivningen. Välj sedan <menuchoice
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Aktiverad</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp och välja <menuchoice
-><guimenuitem
->Aktiverad</guimenuitem
-></menuchoice
->. Bekräfta att den schemalagda aktivitetens programnamn, parametrar och beskrivning är riktiga.</para>
+<title>Aktivera/inaktivera schemalagda aktiviteter</title>
+
+<para>För att aktivera eller inaktivera en schemalagd aktivitet, markera först den inaktiva aktiviteten. Inaktiva aktiviteter har <guilabel>Inaktiverad</guilabel> i beskrivningen. Välj sedan <menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Aktiverad</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp och välja <menuchoice><guimenuitem>Aktiverad</guimenuitem></menuchoice>. Bekräfta att den schemalagda aktivitetens programnamn, parametrar och beskrivning är riktiga.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Köra schemalagda aktiviteter</title>
-
-<para
->För att köra en schemalagd aktivitet omedelbart, markera först aktiviteten. Välj sedan <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Kör nu</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp och välja <menuchoice
-><guimenuitem
->Kör nu</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Köra schemalagda aktiviteter</title>
+
+<para>För att köra en schemalagd aktivitet omedelbart, markera först aktiviteten. Välj sedan <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Kör nu</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp och välja <menuchoice><guimenuitem>Kör nu</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="new-variable">
-<title
->Lägga till miljövariabler</title>
-
-<para
->För att skapa en ny miljövariabel, markera först katalogen <guilabel
->Variabler</guilabel
->. Välj sedan <menuchoice
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Ny...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp och välja <menuchoice
-><guimenuitem
->Ny...</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller helt enkelt trycka på <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->N</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Lägga till miljövariabler</title>
+
+<para>För att skapa en ny miljövariabel, markera först katalogen <guilabel>Variabler</guilabel>. Välj sedan <menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ny...</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp och välja <menuchoice><guimenuitem>Ny...</guimenuitem></menuchoice>, eller helt enkelt trycka på <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>.</para>
<sect2>
-<title
->Dialogrutan <guilabel
->Redigera variabel</guilabel
-></title>
+<title>Dialogrutan <guilabel>Redigera variabel</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan <guilabel
->Redigera variabel</guilabel
->.</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan <guilabel>Redigera variabel</guilabel>.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="newvariable.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan <guilabel
->Redigera variabel</guilabel
->.</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="newvariable.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan <guilabel>Redigera variabel</guilabel>.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Variabel</guilabel
-></term
->
-<listitem
-><para
->Skriv in miljövariabelns namn. Du kan använda listrutan för att välja bland de vanligaste miljövariablerna som används av schemalagda aktiviteter. Dessa omfattar:</para>
+<term><guilabel>Variabel</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv in miljövariabelns namn. Du kan använda listrutan för att välja bland de vanligaste miljövariablerna som används av schemalagda aktiviteter. Dessa omfattar:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->HOME</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Att användas istället för användarens förvalda hemkatalog.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>HOME</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Att användas istället för användarens förvalda hemkatalog.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->MAILTO</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->För att skicka e-postutmatning till en e-postadress som inte är användarens normala e-postadress.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>MAILTO</guimenuitem></term>
+<listitem><para>För att skicka e-postutmatning till en e-postadress som inte är användarens normala e-postadress.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->PATH</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Att användas för att söka i kataloger efter programfiler.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>PATH</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Att användas för att söka i kataloger efter programfiler.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->SHELL</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Att användas istället för användarens normala värde.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>SHELL</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Att användas istället för användarens normala värde.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Värde</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv in miljövariabelns värde.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Värde</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv in miljövariabelns värde.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv in en beskrivning av miljövariabeln, som dess syfte.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kommentar</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv in en beskrivning av miljövariabeln, som dess syfte.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktiverad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktiverad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->För att aktivera eller inaktivera variabeln, markera eller avmarkera <guibutton
->Aktiverad</guibutton
->.</para>
+<para>För att aktivera eller inaktivera variabeln, markera eller avmarkera <guibutton>Aktiverad</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ok</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ok</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Fullbordar skapande av den här variabeln.</para>
+<para>Fullbordar skapande av den här variabeln.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Avbryt</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Avbryt</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Avbryter skapande av den här variabeln.</para>
+<para>Avbryter skapande av den här variabeln.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Miljövariabeln gäller i själva verket inte förrän <filename
->crontab</filename
-> har sparats.</para>
+<para>Miljövariabeln gäller i själva verket inte förrän <filename>crontab</filename> har sparats.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="manage-variables">
-<title
->Hantera miljövariabler</title>
+<title>Hantera miljövariabler</title>
-<note
-><para
->Precis som när nya variabler skapas, så sker inte ändringar av variabler förrän <filename
->crontab</filename
-> sparas.</para
-></note>
+<note><para>Precis som när nya variabler skapas, så sker inte ändringar av variabler förrän <filename>crontab</filename> sparas.</para></note>
<sect2>
-<title
->Klippa ut miljövariabler</title>
-
-<para
->För att klippa ut en miljövariabel, välj först variabeln som ska klippas ut. Välj sedan <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp och välja <menuchoice
-><guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller helt enkelt trycka på <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Klippa ut miljövariabler</title>
+
+<para>För att klippa ut en miljövariabel, välj först variabeln som ska klippas ut. Välj sedan <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp och välja <menuchoice><guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem></menuchoice>, eller helt enkelt trycka på <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kopiera miljövariabler</title>
-
-<para
->För att kopiera en miljövariabel, markera först variabeln som ska kopieras. Välj sedan <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp och välja <menuchoice
-><guimenuitem
-> Kopiera</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller helt enkelt trycka på <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->C</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Kopiera miljövariabler</title>
+
+<para>För att kopiera en miljövariabel, markera först variabeln som ska kopieras. Välj sedan <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp och välja <menuchoice><guimenuitem> Kopiera</guimenuitem></menuchoice>, eller helt enkelt trycka på <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Klistra in miljövariabler</title>
-
-<para
->För att klistra in en miljövariabel, måste den först ha klippts ut eller kopierats till klippbordet. När en miljövariabel väl har klippts ut eller kopieras, aktiveras inklistring. Välj sedan katalogen <guilabel
->Variabler</guilabel
->. Till sist, välj <menuchoice
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp och välja <menuchoice
-><guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller helt enkelt trycka på <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->V</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Klistra in miljövariabler</title>
+
+<para>För att klistra in en miljövariabel, måste den först ha klippts ut eller kopierats till klippbordet. När en miljövariabel väl har klippts ut eller kopieras, aktiveras inklistring. Välj sedan katalogen <guilabel>Variabler</guilabel>. Till sist, välj <menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp och välja <menuchoice><guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice>, eller helt enkelt trycka på <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Ändra miljövariabler</title>
-
-<para
->För att ändra en miljövariabel, markera först variabeln som ska ändras. Välj sedan <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Ändra...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp och välja <menuchoice
-><guimenuitem
->Ändra...</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller helt enkelt trycka på <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->O</keycap
-></keycombo
->. Du ser då dialogrutan <guilabel
->Redigera variabel</guilabel
->, som du kan ändra enligt beskrivningen <link linkend="new-variable"
->ovan</link
->.</para>
+<title>Ändra miljövariabler</title>
+
+<para>För att ändra en miljövariabel, markera först variabeln som ska ändras. Välj sedan <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ändra...</guimenuitem></menuchoice>. Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp och välja <menuchoice><guimenuitem>Ändra...</guimenuitem></menuchoice>, eller helt enkelt trycka på <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Du ser då dialogrutan <guilabel>Redigera variabel</guilabel>, som du kan ändra enligt beskrivningen <link linkend="new-variable">ovan</link>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Ta bort miljövariabler</title>
-
-<para
->För ta bort en miljövariabel, markera först variabeln som ska tas bort. Välj sedan <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp och välja <menuchoice
-><guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Ta bort miljövariabler</title>
+
+<para>För ta bort en miljövariabel, markera först variabeln som ska tas bort. Välj sedan <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ta bort</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp och välja <menuchoice><guimenuitem>Ta bort</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Aktivera/inaktivera miljövariabler</title>
-
-<para
->För att aktivera eller inaktivera en miljövariabel, markera först den inaktiva variabeln. Inaktiva variabler har <guilabel
->Inaktiverad</guilabel
-> i beskrivningen. Välj sedan <menuchoice
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Aktiverad</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp och välja <menuchoice
-><guimenuitem
->Aktiverad</guimenuitem
-></menuchoice
->. Bekräfta att miljövariabelns namn och värde är riktiga.</para>
+<title>Aktivera/inaktivera miljövariabler</title>
+
+<para>För att aktivera eller inaktivera en miljövariabel, markera först den inaktiva variabeln. Inaktiva variabler har <guilabel>Inaktiverad</guilabel> i beskrivningen. Välj sedan <menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Aktiverad</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Som ett alternativ kan du använda menyn som visas med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp och välja <menuchoice><guimenuitem>Aktiverad</guimenuitem></menuchoice>. Bekräfta att miljövariabelns namn och värde är riktiga.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="saving-crontab">
-<title
->Spara <filename
->crontab</filename
-></title>
-
-<para
->Så fort alla schemalagda aktiviteter och miljövariabler har skapats och/eller ändrats som de ska, spara <filename
->crontab</filename
-> genom att välja <menuchoice
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Som ett alternativ, kan du helt enkelt trycka på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->. Tillägg eller ändringar sker i själva verket inte förrän detta har gjorts.</para>
+<title>Spara <filename>crontab</filename></title>
+
+<para>Så fort alla schemalagda aktiviteter och miljövariabler har skapats och/eller ändrats som de ska, spara <filename>crontab</filename> genom att välja <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Som ett alternativ, kan du helt enkelt trycka på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>. Tillägg eller ändringar sker i själva verket inte förrän detta har gjorts.</para>
</sect1>
<sect1 id="printing-crontab">
-<title
->Skriva ut <filename
->crontab</filename
-></title>
-
-<para
->För att skriva ut <filename
->crontab</filename
-> som den har sparats, välj <menuchoice
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<title>Skriva ut <filename>crontab</filename></title>
+
+<para>För att skriva ut <filename>crontab</filename> som den har sparats, välj <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
<!-- FIXME: New screenshot of expanded print dialog -->
<screenshot>
-<screeninfo
->Skriva ut <filename
->crontab</filename
->.</screeninfo>
+<screeninfo>Skriva ut <filename>crontab</filename>.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="print.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Skriva ut <filename
->crontab</filename
->.</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="print.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Skriva ut <filename>crontab</filename>.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den vanliga utskriftsdialogrutan i &kde; visas. Om du väljer <guilabel
->Expandera</guilabel
->, ser du att det finns två extra speciella alternativ för &kcron; i utskriftsdialogrutan.</para>
+<para>Den vanliga utskriftsdialogrutan i &kde; visas. Om du väljer <guilabel>Expandera</guilabel>, ser du att det finns två extra speciella alternativ för &kcron; i utskriftsdialogrutan.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skriv ut crontab</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skriv ut crontab</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skriver ut <filename
->crontab</filename
-> för den nuvarande användaren.</para>
+<para>Skriver ut <filename>crontab</filename> för den nuvarande användaren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skriv ut alla användare</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skriv ut alla användare</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skriver ut <filename
->crontab</filename
-> filer för alla användare. Det här alternativet är bara aktiverat för användare med administratörsrättigheter.</para>
+<para>Skriver ut <filename>crontab</filename> filer för alla användare. Det här alternativet är bara aktiverat för användare med administratörsrättigheter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1136,333 +482,111 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="kcron-mainwindow">
-<title
->&kcron; huvudfönster</title>
+<title>&kcron; huvudfönster</title>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sparar ändringar</action
-> i <filename
->crontab</filename
->.</para>
+<para><action>Sparar ändringar</action> i <filename>crontab</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skriver ut</action
-> <filename
->crontab</filename
->.</para>
+<para><action>Skriver ut</action> <filename>crontab</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avslutar</action
-> &kcron;.</para>
+<para><action>Avslutar</action> &kcron;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klipper ut den markerade aktiviteten eller miljövariabeln.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klipper ut den markerade aktiviteten eller miljövariabeln.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopierar den markerade aktiviteten eller miljövariabeln.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopierar den markerade aktiviteten eller miljövariabeln.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klistrar in en aktivitet eller miljövariabel som har klippts ut eller kopierats.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klistrar in en aktivitet eller miljövariabel som har klippts ut eller kopierats.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skapa en ny aktivitet eller variabel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ny...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skapa en ny aktivitet eller variabel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ändra...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ändrar den markerade aktiviteten eller variabeln.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ändra...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ändrar den markerade aktiviteten eller variabeln.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ta bort den valda aktiviteten eller variabeln.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ta bort den valda aktiviteten eller variabeln.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Aktiverad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Aktiverad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Aktivera/inaktivera den valda aktiviteten eller variabeln.</action
-></para>
+<para><action>Aktivera/inaktivera den valda aktiviteten eller variabeln.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kör nu</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kör den valda aktiviteten nu.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kör nu</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kör den valda aktiviteten nu.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar verktygsraden.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar verktygsraden.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar statusraden.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar statusraden.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
<qandaset id="questions-and-answers">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför får inte de ändringar som jag gör för schemalagda aktiviteter och/eller miljövariabler någon effekt?</para>
+<para>Varför får inte de ändringar som jag gör för schemalagda aktiviteter och/eller miljövariabler någon effekt?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Tillägg eller ändringar i schemalagda aktiviteter händer inte förrän <filename
->crontab</filename
-> har <link linkend="saving-crontab"
->sparats</link
->.</para>
+<answer><para>Tillägg eller ändringar i schemalagda aktiviteter händer inte förrän <filename>crontab</filename> har <link linkend="saving-crontab">sparats</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -1470,67 +594,37 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&kcron;</para>
-
-<para
->Program copyright 2000 Gary Meyer <email
->gary@meyer.net</email
-></para>
-
-<para
->Dokumentation copyright 2000 Morgan N. Sandquist <email
->morgan@pipeline.com</email
-></para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&kcron;</para>
+
+<para>Program copyright 2000 Gary Meyer <email>gary@meyer.net</email></para>
+
+<para>Dokumentation copyright 2000 Morgan N. Sandquist <email>morgan@pipeline.com</email></para>
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kcron">
-<title
->Hur man skaffar &kcron;</title>
+<title>Hur man skaffar &kcron;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att kompilera &kcron; med lyckat resultat, behöver du följande bibliotek:</para>
+<para>För att kompilera &kcron; med lyckat resultat, behöver du följande bibliotek:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->cron</command
->, såsom <command
->vixie-cron</command
->. &kcron; använder <filename
->crontab</filename
-> kommandot för att ändra användarens schemalagda aktiviteter.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->POSIX-kompatibelt &UNIX;, som tillhandahålls av glibc. &kcron; använder vissa standard &UNIX;-systemanrop för lokala datum och tider.</para
-></listitem
->
+<listitem><para><command>cron</command>, såsom <command>vixie-cron</command>. &kcron; använder <filename>crontab</filename> kommandot för att ändra användarens schemalagda aktiviteter.</para></listitem>
+<listitem><para>POSIX-kompatibelt &UNIX;, som tillhandahålls av glibc. &kcron; använder vissa standard &UNIX;-systemanrop för lokala datum och tider.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook
index f41f61ac66c..e39dd8115c1 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook
@@ -4,116 +4,60 @@
<!ENTITY kappname "&kdat;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kdat;</title>
+<title>Handbok &kdat;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Sean</firstname
-> <surname
->Vyain</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->svyain@mail.tds.net</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Sean</firstname> <surname>Vyain</surname> <affiliation><address><email>svyain@mail.tds.net</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Sean Vyain</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Sean Vyain</holder>
</copyright>
-<date
->2000-10-03</date>
-<releaseinfo
->2.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-10-03</date>
+<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Det här dokumentet beskriver &kdat; 2.0</para
-></abstract>
+<abstract><para>Det här dokumentet beskriver &kdat; 2.0</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kdat</keyword>
-<keyword
->band</keyword>
-<keyword
->bandhantering</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kdat</keyword>
+<keyword>band</keyword>
+<keyword>bandhantering</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->&kdat; är ett tar-baserad bandarkivprogram. Det är konstruerat att fungera med flera arkiv på ett enda band. &kdat; inspirerades av två skilda mål. Det första var att tillhandahålla ett trevligt grafiskt gränssnitt för <command
->tar</command
-> som stödjer de snabba urvalsfunktionerna i programmet <application
->dds2tar</application
->. Det andra målet var att svara på min frus fråga, <quote
->Hur länge till ska den hålla på med säkerhetskopiering?!?</quote
-></para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>&kdat; är ett tar-baserad bandarkivprogram. Det är konstruerat att fungera med flera arkiv på ett enda band. &kdat; inspirerades av två skilda mål. Det första var att tillhandahålla ett trevligt grafiskt gränssnitt för <command>tar</command> som stödjer de snabba urvalsfunktionerna i programmet <application>dds2tar</application>. Det andra målet var att svara på min frus fråga, <quote>Hur länge till ska den hålla på med säkerhetskopiering?!?</quote></para>
<!-- //////// -->
<sect1 id="features">
-<title
->Funktioner</title>
+<title>Funktioner</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Enkelt grafiskt gränssnitt till lokala filsystem och bandinnehåll.</para>
+<listitem><para>Enkelt grafiskt gränssnitt till lokala filsystem och bandinnehåll.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Flera arkiv på samma fysiska band.</para>
+<listitem><para>Flera arkiv på samma fysiska band.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Fullständigt index av arkiv och filer lagras på den lokala hårddisken.</para>
+<listitem><para>Fullständigt index av arkiv och filer lagras på den lokala hårddisken.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Valbar återställning av filer från ett arkiv.</para>
+<listitem><para>Valbar återställning av filer från ett arkiv.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Säkerhetskopieringsprofiler för ofta använda säkerhetskopior.</para>
+<listitem><para>Säkerhetskopieringsprofiler för ofta använda säkerhetskopior.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -121,559 +65,279 @@
</chapter>
<chapter id="using-kdat">
-<title
->Att använda &kdat;</title>
+<title>Att använda &kdat;</title>
<sect1 id="mount">
-<title
->Montera/avmontera ett band</title>
+<title>Montera/avmontera ett band</title>
-<para
->Innan ett band kan användas, måste det monteras av &kdat;. Det finns tre sätt att montera ett band:</para>
+<para>Innan ett band kan användas, måste det monteras av &kdat;. Det finns tre sätt att montera ett band:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Välj <guimenuitem
->Montera band</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Välj <guimenuitem>Montera band</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klicka på ikonen av en <guiicon
->bandenhet</guiicon
-> på verktygsraden.</para>
+<listitem><para>Klicka på ikonen av en <guiicon>bandenhet</guiicon> på verktygsraden.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Högerklicka på bandenhetens nod i trädet., och välj <guimenuitem
->Montera bandet</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Högerklicka på bandenhetens nod i trädet., och välj <guimenuitem>Montera bandet</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->&kdat; spolar tillbaka bandet, och läser huvudinformationen från bandet. Om &kdat; inte känner igen huvudet på bandet, blir du tillfrågad om att <link linkend="formatting"
->formatera</link
-> bandet.</para>
+<para>&kdat; spolar tillbaka bandet, och läser huvudinformationen från bandet. Om &kdat; inte känner igen huvudet på bandet, blir du tillfrågad om att <link linkend="formatting">formatera</link> bandet.</para>
-<para
->Om &kdat; känner igen huvudet letar det efter motsvarande bandindex på din lokala disk. Om bandindexet inte kan hittas, blir du tillfrågad om att <link linkend="indexing"
->återskapa indexet från band</link
->.</para>
+<para>Om &kdat; känner igen huvudet letar det efter motsvarande bandindex på din lokala disk. Om bandindexet inte kan hittas, blir du tillfrågad om att <link linkend="indexing">återskapa indexet från band</link>.</para>
-<para
->Om allt går bra, ändras ikonen för bandenheten för att visa att bandet har monterats, och ett meddelande visas på statusraden. Innehållet på bandet kan utforskas under bandenhetens nod i trädet.</para>
+<para>Om allt går bra, ändras ikonen för bandenheten för att visa att bandet har monterats, och ett meddelande visas på statusraden. Innehållet på bandet kan utforskas under bandenhetens nod i trädet.</para>
-<para
->Innan bandet matas ut, måste det avmonteras. Det finns tre sätt att avmontera bandet:</para>
+<para>Innan bandet matas ut, måste det avmonteras. Det finns tre sätt att avmontera bandet:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Välj <guimenuitem
->Avmontera band</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Välj <guimenuitem>Avmontera band</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klicka på ikonen av en <guiicon
->bandenhet</guiicon
-> på verktygsraden.</para>
+<listitem><para>Klicka på ikonen av en <guiicon>bandenhet</guiicon> på verktygsraden.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Högerklicka på bandenhetens nod i trädet., och välj <guimenuitem
->Avmontera band</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Högerklicka på bandenhetens nod i trädet., och välj <guimenuitem>Avmontera band</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->&kdat; bekräftar att bandet har avmonterats genom att ändra ikonen för bandenheten, och visa ett meddelande på statusraden. Bandet kan nu matas ut på ett säkert sätt.</para>
+<para>&kdat; bekräftar att bandet har avmonterats genom att ändra ikonen för bandenheten, och visa ett meddelande på statusraden. Bandet kan nu matas ut på ett säkert sätt.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="formatting">
-<title
->Formatera ett band</title>
+<title>Formatera ett band</title>
-<para
->Innan ett band kan användas av &kdat;, måste det formateras av &kdat;.</para>
+<para>Innan ett band kan användas av &kdat;, måste det formateras av &kdat;.</para>
-<para
->Vissa typer av band måste formateras innan de kan användas för att lagra data. <emphasis
->Det här är inte vad &kdat; gör när det formaterar ett band.</emphasis
-> Om din bandenhet kräver att banden ska formateras innan de används, måste de formateras innan de kan "formateras" av &kdat;. Oftast kräver diskettenheter att media formateras, men DAT-enheter gör det inte.</para>
+<para>Vissa typer av band måste formateras innan de kan användas för att lagra data. <emphasis>Det här är inte vad &kdat; gör när det formaterar ett band.</emphasis> Om din bandenhet kräver att banden ska formateras innan de används, måste de formateras innan de kan "formateras" av &kdat;. Oftast kräver diskettenheter att media formateras, men DAT-enheter gör det inte.</para>
-<para
->Det finns två sätt att formatera ett band:</para>
+<para>Det finns två sätt att formatera ett band:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Välj <guimenuitem
->Formatera band...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Välj <guimenuitem>Formatera band...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Högerklicka på bandenhetens nod i trädet., och välj <guimenuitem
->Formatera band...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Högerklicka på bandenhetens nod i trädet., och välj <guimenuitem>Formatera band...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Du blir tillfrågad om ett namn för bandet, och den angivna kapaciteten för bandet. Båda dessa parametrar kan ändras efter bandet har formaterats. Bandets namn används bara för att identifiera bandet för användaren. Det används inte för att identifiera motsvarande bandindex med bandet. Istället skapas en unik bandidentitet automatiskt och skrivs till bandet. Den angivna kapaciteten för bandet används av &kdat; för att varna användaren om det inte finns tillräckligt med utrymme för att genomföra en säkerhetskopiering.</para>
+<para>Du blir tillfrågad om ett namn för bandet, och den angivna kapaciteten för bandet. Båda dessa parametrar kan ändras efter bandet har formaterats. Bandets namn används bara för att identifiera bandet för användaren. Det används inte för att identifiera motsvarande bandindex med bandet. Istället skapas en unik bandidentitet automatiskt och skrivs till bandet. Den angivna kapaciteten för bandet används av &kdat; för att varna användaren om det inte finns tillräckligt med utrymme för att genomföra en säkerhetskopiering.</para>
-<para
->Efter att bandnamnet och kapaciteten har skrivits in, fortsätter &kdat; med att formatera bandet. <emphasis
->ALL DATA PÅ BANDET GÅR FÖRLORAD.</emphasis
-> Så snart &kdat; har avslutat formateringen av bandet, monteras bandet automatiskt och är klart att användas.</para>
+<para>Efter att bandnamnet och kapaciteten har skrivits in, fortsätter &kdat; med att formatera bandet. <emphasis>ALL DATA PÅ BANDET GÅR FÖRLORAD.</emphasis> Så snart &kdat; har avslutat formateringen av bandet, monteras bandet automatiskt och är klart att användas.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="backing-up">
-<title
->Säkerhetskopiera filer till band</title>
+<title>Säkerhetskopiera filer till band</title>
-<para
->Innan du inleder en säkerhetskopiering, måste du välja några filer som ska arkiveras. Det finns tre sätt att välja filer som ska säkerhetskopieras:</para>
+<para>Innan du inleder en säkerhetskopiering, måste du välja några filer som ska arkiveras. Det finns tre sätt att välja filer som ska säkerhetskopieras:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Markera en fil eller katalog i det lokala filträdet. Bara den markerade filen eller underkatalogen arkiveras.</para>
+<listitem><para>Markera en fil eller katalog i det lokala filträdet. Bara den markerade filen eller underkatalogen arkiveras.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Markera en <link linkend="profile"
->säkerhetskopieringsprofil</link
-> i trädet. Bara filer i profilen arkiveras.</para>
+<listitem><para>Markera en <link linkend="profile">säkerhetskopieringsprofil</link> i trädet. Bara filer i profilen arkiveras.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kryssa för valda filer i det lokala filträdet. Bara de förkryssade filerna och/eller underkatalogerna arkiveras.</para>
+<listitem><para>Kryssa för valda filer i det lokala filträdet. Bara de förkryssade filerna och/eller underkatalogerna arkiveras.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Det finns fyra sätt att starta en säkerhetskopiering:</para>
+<para>Det finns fyra sätt att starta en säkerhetskopiering:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Välj <guimenuitem
->Säkerhetskopiera...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Välj <guimenuitem>Säkerhetskopiera...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klicka på ikonen <guiicon
->säkerhetskopiera</guiicon
-> i verktygsraden.</para>
+<listitem><para>Klicka på ikonen <guiicon>säkerhetskopiera</guiicon> i verktygsraden.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Högerklicka på en fil eller katalog i det lokala filträdet, och välj <guimenuitem
->Säkerhetskopiera...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Högerklicka på en fil eller katalog i det lokala filträdet, och välj <guimenuitem>Säkerhetskopiera...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Högerklicka på en <link linkend="profile"
->säkerhetskopieringsprofil</link
->, och välj <guimenuitem
->Säkerhetskopiera...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Högerklicka på en <link linkend="profile">säkerhetskopieringsprofil</link>, och välj <guimenuitem>Säkerhetskopiera...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Så fort säkerhetskopieringen har startats, dyker dialogrutan <guilabel
->Säkerhetskopieringsalternativ</guilabel
-> upp. Den här dialogrutan ger dig en möjlighet att granska de valda filerna, och ändra säkerhetskopieringsalternativ.</para>
+<para>Så fort säkerhetskopieringen har startats, dyker dialogrutan <guilabel>Säkerhetskopieringsalternativ</guilabel> upp. Den här dialogrutan ger dig en möjlighet att granska de valda filerna, och ändra säkerhetskopieringsalternativ.</para>
-<para
->Efter säkerhetskopieringsalternativen har godkänts, visas dialogrutan <guilabel
->Säkerhetskopia</guilabel
->. Den här dialogrutan visar säkerhetskopieringens förlopp, inklusive hastighet och återstående tid.</para>
+<para>Efter säkerhetskopieringsalternativen har godkänts, visas dialogrutan <guilabel>Säkerhetskopia</guilabel>. Den här dialogrutan visar säkerhetskopieringens förlopp, inklusive hastighet och återstående tid.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="verifying">
-<title
->Kontrollera filer på band med lokala filer</title>
+<title>Kontrollera filer på band med lokala filer</title>
-<para
->Innan du startar en kontroll, måste du välja några filer att kontrollera.</para>
+<para>Innan du startar en kontroll, måste du välja några filer att kontrollera.</para>
-<para
->Det finns två sätt att välja filer för kontroll:</para>
+<para>Det finns två sätt att välja filer för kontroll:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Markera en fil eller katalog i ett av arkiven i bandenhetens nod i trädet. Bara den markerade filen eller underkatalogen kontrolleras.</para>
+<listitem><para>Markera en fil eller katalog i ett av arkiven i bandenhetens nod i trädet. Bara den markerade filen eller underkatalogen kontrolleras.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kryssa för valda filer i ett av arkiven i bandenhetens nod i trädet. Bara de förkryssade filerna och/eller underkatalogerna arkiveras.</para>
+<listitem><para>Kryssa för valda filer i ett av arkiven i bandenhetens nod i trädet. Bara de förkryssade filerna och/eller underkatalogerna arkiveras.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Det finns tre sätt att starta en kontroll:</para>
+<para>Det finns tre sätt att starta en kontroll:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Välj <guimenuitem
->Kontrollera...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Välj <guimenuitem>Kontrollera...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klicka på ikonen <guiicon
->kontrollera</guiicon
-> i verktygsraden.</para>
+<listitem><para>Klicka på ikonen <guiicon>kontrollera</guiicon> i verktygsraden.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Högerklicka på en fil eller katalog i ett av arkiven, och välj <guimenuitem
->Kontrollera...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Högerklicka på en fil eller katalog i ett av arkiven, och välj <guimenuitem>Kontrollera...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Så fort kontrollen har startats, dyker dialogrutan <guilabel
->Kontrollalternativ</guilabel
-> upp. Den här dialogrutan ger dig en möjlighet att granska de valda filerna, och ändra arbetskatalog för kontrollen.</para>
+<para>Så fort kontrollen har startats, dyker dialogrutan <guilabel>Kontrollalternativ</guilabel> upp. Den här dialogrutan ger dig en möjlighet att granska de valda filerna, och ändra arbetskatalog för kontrollen.</para>
-<para
->Efter kontrollalternativen har godkänts, visas dialogrutan <guilabel
->Kontrollera</guilabel
->. Den här dialogrutan visar kontrollens förlopp, inklusive hastighet och återstående tid.</para>
+<para>Efter kontrollalternativen har godkänts, visas dialogrutan <guilabel>Kontrollera</guilabel>. Den här dialogrutan visar kontrollens förlopp, inklusive hastighet och återstående tid.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="restoring">
-<title
->Återställa filer från band</title>
+<title>Återställa filer från band</title>
-<para
->Innan du startar en återställning, måste du välja några filer att återställa. Det finns två sätt att välja filer att återställa:</para>
+<para>Innan du startar en återställning, måste du välja några filer att återställa. Det finns två sätt att välja filer att återställa:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Markera en fil eller katalog i ett av arkiven i bandenhetens nod i trädet. Bara den markerade filen eller underkatalogen återställs.</para>
+<listitem><para>Markera en fil eller katalog i ett av arkiven i bandenhetens nod i trädet. Bara den markerade filen eller underkatalogen återställs.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kryssa för valda filer i ett av arkiven i bandenhetens nod i trädet. Bara de förkryssade filerna och/eller underkatalogerna återställs.</para>
+<listitem><para>Kryssa för valda filer i ett av arkiven i bandenhetens nod i trädet. Bara de förkryssade filerna och/eller underkatalogerna återställs.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Det finns tre sätt att starta en återställning:</para>
+<para>Det finns tre sätt att starta en återställning:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Välj <guimenuitem
->Återställ...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Välj <guimenuitem>Återställ...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klicka på ikonen <guiicon
->återställ</guiicon
-> i verktygsraden.</para>
+<listitem><para>Klicka på ikonen <guiicon>återställ</guiicon> i verktygsraden.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Högerklicka på en fil eller katalog i ett av arkiven, och välj <guimenuitem
->Återställ...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Högerklicka på en fil eller katalog i ett av arkiven, och välj <guimenuitem>Återställ...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Så fort återställningen har startats, dyker dialogrutan <guilabel
->Återställningsalternativ</guilabel
-> upp. Den här dialogrutan ger dig en möjlighet att granska de valda filerna, och ändra arbetskatalog för återställningen.</para>
+<para>Så fort återställningen har startats, dyker dialogrutan <guilabel>Återställningsalternativ</guilabel> upp. Den här dialogrutan ger dig en möjlighet att granska de valda filerna, och ändra arbetskatalog för återställningen.</para>
-<para
->Efter återställningsalternativen har godkänts, visas dialogrutan <guilabel
->Återställ</guilabel
->. Den här dialogrutan visar återställningens förlopp, inklusive hastighet och återstående tid.</para>
+<para>Efter återställningsalternativen har godkänts, visas dialogrutan <guilabel>Återställ</guilabel>. Den här dialogrutan visar återställningens förlopp, inklusive hastighet och återstående tid.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="indexing">
-<title
->Återskapa ett index från band</title>
+<title>Återskapa ett index från band</title>
-<para
->Ibland kan det vara nödvändigt att återskapa bandindexfilen från bandets innehåll. <emphasis
->Den här processen skriver över alla befintliga indexfiler för bandet.</emphasis
-> Det finns två sätt att återskapa ett index från band:</para>
+<para>Ibland kan det vara nödvändigt att återskapa bandindexfilen från bandets innehåll. <emphasis>Den här processen skriver över alla befintliga indexfiler för bandet.</emphasis> Det finns två sätt att återskapa ett index från band:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Välj <guimenuitem
->Återskapa bandindex</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Välj <guimenuitem>Återskapa bandindex</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Högerklicka på bandenhetens nod i trädet., och välj <guimenuitem
->Återskapa bandindex</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Högerklicka på bandenhetens nod i trädet., och välj <guimenuitem>Återskapa bandindex</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Dialogrutan <guilabel
->Index</guilabel
-> visas. Den här dialogrutan visar förloppet i &kdat; medan indexfilen skapas.</para>
+<para>Dialogrutan <guilabel>Index</guilabel> visas. Den här dialogrutan visar förloppet i &kdat; medan indexfilen skapas.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="profile">
-<title
->Skapa en säkerhetskopieringsprofil</title>
+<title>Skapa en säkerhetskopieringsprofil</title>
-<para
->Det finns två sätt att skapa en säkerhetskopieringsprofil:</para>
+<para>Det finns två sätt att skapa en säkerhetskopieringsprofil:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Välj <guimenuitem
->Skapa säkerhetskopieringsprofil</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Välj <guimenuitem>Skapa säkerhetskopieringsprofil</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Högerklicka på noden <guilabel
->Säkerhetskopieringsprofil</guilabel
-> i trädet., och välj <guimenuitem
->Skapa säkerhetskopieringsprofil</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Högerklicka på noden <guilabel>Säkerhetskopieringsprofil</guilabel> i trädet., och välj <guimenuitem>Skapa säkerhetskopieringsprofil</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Det här ska skapa en ny säkerhetskopieringsprofil som använder de förkryssade filerna och förvalda säkerhetskopieringsalternativ. Följande alternativ kan ställas in för säkerhetskopieringsprofilen:</para>
+<para>Det här ska skapa en ny säkerhetskopieringsprofil som använder de förkryssade filerna och förvalda säkerhetskopieringsalternativ. Följande alternativ kan ställas in för säkerhetskopieringsprofilen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Arkivnamn</term>
-<listitem
-><para
->Det symboliska namnet för arkivet. Det kan ändras senare.</para
-></listitem>
+<term>Arkivnamn</term>
+<listitem><para>Det symboliska namnet för arkivet. Det kan ändras senare.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Arbetskatalog</term>
-<listitem
-><para
->Den nuvarande arbetskatalogen där säkerhetskopieringen ska utföras. Listan på filer som ska säkerhetskopieras uppdateras automatiskt för att motsvara arbetskatalogen.</para
-> </listitem>
+<term>Arbetskatalog</term>
+<listitem><para>Den nuvarande arbetskatalogen där säkerhetskopieringen ska utföras. Listan på filer som ska säkerhetskopieras uppdateras automatiskt för att motsvara arbetskatalogen.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Stanna i samma filsystem</term>
-<listitem
-><para
->För varje katalog som listas under <guilabel
->Säkerhetskopierade filer</guilabel
->, arkiveras bara filer under katalogen som är på samma filsystem som katalogen arkiveras. Kataloger på andra filsystem kan listas under <guilabel
->Säkerhetskopieringsfiler</guilabel
->, och var och en behandlas oberoende av de andra, av tar.</para>
+<term>Stanna i samma filsystem</term>
+<listitem><para>För varje katalog som listas under <guilabel>Säkerhetskopierade filer</guilabel>, arkiveras bara filer under katalogen som är på samma filsystem som katalogen arkiveras. Kataloger på andra filsystem kan listas under <guilabel>Säkerhetskopieringsfiler</guilabel>, och var och en behandlas oberoende av de andra, av tar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Inkrementell (GNU listed-incremental)</term>
-<listitem
-><para
->Utför en inkrementell säkerhetskopiering. En ögonblicksbildfil används för att avgöra vilka filer som har ändrats sedan den senaste inkrementella säkerhetskopiering. Bara filerna som har ändrats kommer att arkiveras.</para
-></listitem>
+<term>Inkrementell (GNU listed-incremental)</term>
+<listitem><para>Utför en inkrementell säkerhetskopiering. En ögonblicksbildfil används för att avgöra vilka filer som har ändrats sedan den senaste inkrementella säkerhetskopiering. Bara filerna som har ändrats kommer att arkiveras.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ögonblicksbildfil</term>
-<listitem
-><para
->Namnet på filen som används för att avgöra vilka filer som har ändrats sedan den sista inkrementella säkerhetskopieringen.</para
-> </listitem>
+<term>Ögonblicksbildfil</term>
+<listitem><para>Namnet på filen som används för att avgöra vilka filer som har ändrats sedan den sista inkrementella säkerhetskopieringen.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ta bort ögonblicksbildfil innan säkerhetskopia</term>
-<listitem
-><para
->Ta bort ögonblicksbildfilen innan <application
->tar</application
-> startas. Det här får samma effekt som att säkerhetskopiera alla filer, och skapa en ögonblicksbildfil för användning nästa gång.</para
->
+<term>Ta bort ögonblicksbildfil innan säkerhetskopia</term>
+<listitem><para>Ta bort ögonblicksbildfilen innan <application>tar</application> startas. Det här får samma effekt som att säkerhetskopiera alla filer, och skapa en ögonblicksbildfil för användning nästa gång.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Knapparna <guibutton
->Filer &gt;&gt;</guibutton
-> och <guibutton
->&lt;&lt; Filer</guibutton
-> var inte fullständigt implementerade när den här dokumentationen skrevs.</para
-></note>
+<note><para>Knapparna <guibutton>Filer &gt;&gt;</guibutton> och <guibutton>&lt;&lt; Filer</guibutton> var inte fullständigt implementerade när den här dokumentationen skrevs.</para></note>
-<para
->Du måste trycka på knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> för att ändringar som gjorts i säkerhetskopieringsprofilen ska sparas.</para>
+<para>Du måste trycka på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton> för att ändringar som gjorts i säkerhetskopieringsprofilen ska sparas.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="prefs">
-<title
->Anpassa användarinställningar</title>
+<title>Anpassa användarinställningar</title>
-<para
->Användarinställningar kan anpassas genom att välja <guimenuitem
->Inställningar...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
->. Följande inställningar kan anpassas:</para>
+<para>Användarinställningar kan anpassas genom att välja <guimenuitem>Inställningar...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Redigera</guimenu>. Följande inställningar kan anpassas:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardbandstorlek</guilabel>
+<term><guilabel>Standardbandstorlek</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här värdet används som standardbandstorlek när bandet formateras.</para
-> </listitem>
+<listitem><para>Det här värdet används som standardbandstorlek när bandet formateras.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bandets blockstorlek</guilabel>
+<term><guilabel>Bandets blockstorlek</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Hårdvarans blockstorlek för bandenheten. För diskettenheter ska det här värdet vara 10240 byte.</para
-> </listitem>
+<listitem><para>Hårdvarans blockstorlek för bandenheten. För diskettenheter ska det här värdet vara 10240 byte.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bandenhet</guilabel>
+<term><guilabel>Bandenhet</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Den fullständiga sökvägen till bandenheten (oftast <filename
->/dev/tape</filename
->). Den här sökvägen måste peka på versionen av bandenheten <emphasis
->utan återspolning</emphasis
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Den fullständiga sökvägen till bandenheten (oftast <filename>/dev/tape</filename>). Den här sökvägen måste peka på versionen av bandenheten <emphasis>utan återspolning</emphasis>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tar-kommando</guilabel>
+<term><guilabel>Tar-kommando</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Den fullständiga sökvägen till <command
->tar</command
->-kommandot på systemet.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Den fullständiga sökvägen till <command>tar</command>-kommandot på systemet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ladda band vid montering</guilabel>
+<term><guilabel>Ladda band vid montering</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Om aktiverat, försöker &kdat; skicka kommandot <userinput
-><command
->mt</command
-> <option
->load</option
-></userinput
-> till bandenheten innan ett band monteras. Vissa bandenheter kan kräva detta innan ett band läses eller skrivs.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Om aktiverat, försöker &kdat; skicka kommandot <userinput><command>mt</command> <option>load</option></userinput> till bandenheten innan ett band monteras. Vissa bandenheter kan kräva detta innan ett band läses eller skrivs.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lås bandenheten vid montering</guilabel>
+<term><guilabel>Lås bandenheten vid montering</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Om aktiverat, kommer &kdat; be bandenheten att avaktivera utmatningsknappen när ett band är monterat. Det här alternativet kanske inte fungerar med alla bandenheter.</para
-> </listitem>
+<listitem><para>Om aktiverat, kommer &kdat; be bandenheten att avaktivera utmatningsknappen när ett band är monterat. Det här alternativet kanske inte fungerar med alla bandenheter.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mata ut bandet vid avmontering</guilabel>
+<term><guilabel>Mata ut bandet vid avmontering</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Om aktiverat, kommer bandet automatiskt att matas ut från enheten av &kdat; när bandet avmonteras. Använd inte det här alternativet med diskettenheter.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Om aktiverat, kommer bandet automatiskt att matas ut från enheten av &kdat; när bandet avmonteras. Använd inte det här alternativet med diskettenheter.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Variabel blockstorlek</guilabel>
+<term><guilabel>Variabel blockstorlek</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Om aktiverat, kommer &kdat; försöka ändra blockstorleken som används av bandenheten. Alla bandenheter stöder inte variabel blockstorlek. Vare sig den här funktionen är aktiverat eller inte, måste du tala om för &kdat; vilken blockstorlek som bandenheten använder (dvs. 10240 för ftape-användare).</para>
+<listitem><para>Om aktiverat, kommer &kdat; försöka ändra blockstorleken som används av bandenheten. Alla bandenheter stöder inte variabel blockstorlek. Vare sig den här funktionen är aktiverat eller inte, måste du tala om för &kdat; vilken blockstorlek som bandenheten använder (dvs. 10240 för ftape-användare).</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -683,60 +347,24 @@
<!-- //////// -->
<sect1 id="tapeformat">
-<title
->&kdat;s bandformat</title>
+<title>&kdat;s bandformat</title>
-<para
->När &kdat; formaterar ett band skriver det en enda fil i början av bandet. Den här filen ska bara uppta ett enda block på bandet. Filens innehåll är:</para>
+<para>När &kdat; formaterar ett band skriver det en enda fil i början av bandet. Den här filen ska bara uppta ett enda block på bandet. Filens innehåll är:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->(9 byte) Den konstanta strängen <literal
->KDatMAGIC</literal
-></para>
+<listitem><para>(9 byte) Den konstanta strängen <literal>KDatMAGIC</literal></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->(4 byte) Versionen av filformatet (för närvarande 1).</para>
+<listitem><para>(4 byte) Versionen av filformatet (för närvarande 1).</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->(4 byte) Längden i byte av band-ID strängen.</para>
+<listitem><para>(4 byte) Längden i byte av band-ID strängen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->(n byte) Band-ID strängen. Formatet för den här strängen är <replaceable
->värddatornamn</replaceable
->:<replaceable
->sekunder</replaceable
->, där <replaceable
->värddatornamn</replaceable
-> är det fullständiga namnet för datorn där bandet formaterades, och <replaceable
->sekunder</replaceable
-> är antalet sekunder sedan tiden 0, då bandet formaterades.</para>
+<listitem><para>(n byte) Band-ID strängen. Formatet för den här strängen är <replaceable>värddatornamn</replaceable>:<replaceable>sekunder</replaceable>, där <replaceable>värddatornamn</replaceable> är det fullständiga namnet för datorn där bandet formaterades, och <replaceable>sekunder</replaceable> är antalet sekunder sedan tiden 0, då bandet formaterades.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Band-ID används för att hitta en fil med samma namn i katalogen <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.kdat</filename
->.</para>
-
-<para
->Var och en av de återstående filerna på bandet är gamla vanliga <application
->tar</application
->-arkiv. Du ska kunna hantera dem direkt med <acronym
->GNU</acronym
-> <command
->tar</command
->. Till och med andra <command
->tar</command
-> kommandon än det från <acronym
->GNU</acronym
-> ska fungera för icke-inkrementella säkerhetskopior.</para>
+<para>Band-ID används för att hitta en fil med samma namn i katalogen <filename>$<envar>HOME</envar>/.kdat</filename>.</para>
+
+<para>Var och en av de återstående filerna på bandet är gamla vanliga <application>tar</application>-arkiv. Du ska kunna hantera dem direkt med <acronym>GNU</acronym> <command>tar</command>. Till och med andra <command>tar</command> kommandon än det från <acronym>GNU</acronym> ska fungera för icke-inkrementella säkerhetskopior.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -745,218 +373,62 @@
**********************************************************************
-->
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Meny- och verktygsradsreferens</title>
+<title>Meny- och verktygsradsreferens</title>
<sect1 id="menus">
-<title
->&kdat;s menyer</title>
-
-<para
->&kdat; har tre menyer: <link linkend="menu-file"
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-></link
->, <link linkend="menu-edit"
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-></link
->, and <link linkend="menu-help"
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-></link
->.</para>
+<title>&kdat;s menyer</title>
+
+<para>&kdat; har tre menyer: <link linkend="menu-file"><guimenu>Arkiv</guimenu></link>, <link linkend="menu-edit"><guimenu>Redigera</guimenu></link>, and <link linkend="menu-help"><guimenu>Hjälp</guimenu></link>.</para>
<!-- //////// -->
<sect2 id="menu-file">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Säkerhetskopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Börja en säkerhetskopiering.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Säkerhetskopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Börja en säkerhetskopiering.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Återställ</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Återställ en säkerhetskopia från band.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Återställ</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Återställ en säkerhetskopia från band.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrollera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kontrollera en säkerhetskopia.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Kontrollera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kontrollera en säkerhetskopia.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Montera bandet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Montera ett band.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Montera bandet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Montera ett band.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Återskapa bandindex</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Återskapar ett index från bandet som är monterat för närvarande.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Återskapa bandindex</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Återskapar ett index från bandet som är monterat för närvarande.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Skapa säkerhetskopieringsprofil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar dialogrutan som låter dig skapa en säkerhetskopieringsprofil.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skapa säkerhetskopieringsprofil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar dialogrutan som låter dig skapa en säkerhetskopieringsprofil.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Ta bort arkiv</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tar bort ett arkiv från bandet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ta bort arkiv</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tar bort ett arkiv från bandet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Ta bort index</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tar bort &kdat;s index från ett band.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ta bort index</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tar bort &kdat;s index från ett band.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Ta bort säkerhetskopieringsprofil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tar bort en säkerhetskopieringsprofil.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ta bort säkerhetskopieringsprofil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tar bort en säkerhetskopieringsprofil.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Formatera band</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Formaterar ett band för användning med &kdat;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Formatera band</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Formaterar ett band för användning med &kdat;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar &kdat;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar &kdat;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -965,28 +437,13 @@
<!-- //////// -->
<sect2 id="menu-edit">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Inställningar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar dialogrutan <guilabel
->Inställningar</guilabel
->, där du kan anpassa &kdat; enligt dina behov.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel>, där du kan anpassa &kdat; enligt dina behov.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -995,81 +452,46 @@
<!-- //////// -->
<sect2 id="menu-help">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<!-- //////// -->
<sect2 id="icon-reference">
-<title
->&kdat;s verktygsrad</title>
+<title>&kdat;s verktygsrad</title>
-<para
->&kdat;s verktygsrad innehåller följande sex ikoner:</para>
+<para>&kdat;s verktygsrad innehåller följande sex ikoner:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Montera/avmontera band</guiicon>
+<term><guiicon>Montera/avmontera band</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Monterar eller avmonterar ett band.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Monterar eller avmonterar ett band.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Säkerhetskopiering</guiicon>
+<term><guiicon>Säkerhetskopiering</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Börjar en säkerhetskopiering. Det här objektet är bara tillgängligt om ett band är monterat.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Börjar en säkerhetskopiering. Det här objektet är bara tillgängligt om ett band är monterat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Återställ</guiicon>
+<term><guiicon>Återställ</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Återställ en säkerhetskopia från band. Det här objektet är bara tillgängligt om ett band är monterat.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Återställ en säkerhetskopia från band. Det här objektet är bara tillgängligt om ett band är monterat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Kontrollera</guiicon>
+<term><guiicon>Kontrollera</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Kontrollera innehållet på ett band med en säkerhetskopia. Det här objektet är bara tillgängligt om ett band är monterat.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kontrollera innehållet på ett band med en säkerhetskopia. Det här objektet är bara tillgängligt om ett band är monterat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Hjälp</guiicon>
+<term><guiicon>Hjälp</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Öppnar &kdat;s hjälpfiler (det här dokumentet)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Öppnar &kdat;s hjälpfiler (det här dokumentet)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Avsluta</guiicon>
+<term><guiicon>Avsluta</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Avslutar &kdat;</para
-></listitem>
+<listitem><para>Avslutar &kdat;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1084,21 +506,12 @@
***********************************************************************
-->
<chapter id="Copyright">
-<title
->Copyright</title>
-<para
->&kdat;</para>
-
-<para
->Program och dokumentation copyright 1998-2000 Sean Vyain<email
->svyain@mail.tds.net</email
-></para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Copyright</title>
+<para>&kdat;</para>
+
+<para>Program och dokumentation copyright 1998-2000 Sean Vyain<email>svyain@mail.tds.net</email></para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook
index 4ac813e4623..7962779fbb1 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook
@@ -1,225 +1,128 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY knetworkconf "<application
->KNetworkConf</application
->">
+ <!ENTITY knetworkconf "<application>KNetworkConf</application>">
<!ENTITY kappname "&knetworkconf;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Nätverksinställning i &kde;</title>
+<title>Nätverksinställning i &kde;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Sean</firstname
-> <surname
->Wheller</surname
-> <affiliation
-><orgname
-> <ulink url="http://www.inwords.co.za"
->In Words Techdoc Solutions</ulink
-> </orgname
-> <address
-><email
->sean@inwords.co.za</email
-></address
-> </affiliation>
+<author><firstname>Sean</firstname> <surname>Wheller</surname> <affiliation><orgname> <ulink url="http://www.inwords.co.za">In Words Techdoc Solutions</ulink> </orgname> <address><email>sean@inwords.co.za</email></address> </affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Christoph</firstname
-> <surname
->Eckert</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->ce.at.christeck.de</email
-></address>
+<author><firstname>Christoph</firstname> <surname>Eckert</surname> <affiliation> <address><email>ce.at.christeck.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
+<year>2005</year>
<holder>
-<ulink url="http://www.inwords.co.za"
->In Words Techdoc Solutions</ulink>
+<ulink url="http://www.inwords.co.za">In Words Techdoc Solutions</ulink>
</holder>
-<holder
->Christoph Eckert</holder>
+<holder>Christoph Eckert</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- FIXME: Revhistory is not used in KDE docs, we have revision control to -->
<!-- handle this retaining this for the first commit, to maintain history, -->
<!-- but it should be removed on the next edit -->
<!-- <revhistory>
<revision>
-<revnumber
->0.1</revnumber>
-<date
->March 18, 2005</date>
-<revremark
->Documented using 0.6.1-3ubuntu1 under Kubuntu. At
+<revnumber>0.1</revnumber>
+<date>March 18, 2005</date>
+<revremark>Documented using 0.6.1-3ubuntu1 under Kubuntu. At
time of writing this version was not a release and was
therefore in &apos;Universe.&apos;</revremark>
</revision>
<revision>
-<revnumber
->0.2</revnumber>
-<date
->March 23, 2005</date>
-<revremark
->Merge upstream work by Christoph from r1.16 into
+<revnumber>0.2</revnumber>
+<date>March 23, 2005</date>
+<revremark>Merge upstream work by Christoph from r1.16 into
document.</revremark>
</revision>
-</revhistory
-> -->
+</revhistory> -->
-<date
->2005-03-24</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-24</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Denna handbok förklarar hur man installerar och använder &knetworkconf;, en modul i inställningscentralen som gör det möjligt att hantera nätverksgränssnitt, routning och egenskaper för domännamnservrar.</para>
+<para>Denna handbok förklarar hur man installerar och använder &knetworkconf;, en modul i inställningscentralen som gör det möjligt att hantera nätverksgränssnitt, routning och egenskaper för domännamnservrar.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeadmin</keyword>
-<keyword
->nätverk</keyword>
-<keyword
->ethernet</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeadmin</keyword>
+<keyword>nätverk</keyword>
+<keyword>ethernet</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-<para
->Inställningscentralen (&kcontrol;) erbjuder användare ett enda integrerat gränssnitt där en stor mängd system- och skrivbordsinställningar och alternativ kan hanteras. Inställningscentralen kan startas genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->K-menyn</guimenu
-> <guimenuitem
->Inställningscentralen</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Paketet &knetworkconf; skapades för att göra det möjligt för användare att hantera TCP/IP nätverksinställningar på samma sätt som de hanterar andra systeminställningar i Inställningscentralen. Aktiviteter som möjliggörs av &knetworkconf; ger användare ett enkelt gränssnitt där följande uppgifter kan utföras:</para>
+<title>Inledning</title>
+<para>Inställningscentralen (&kcontrol;) erbjuder användare ett enda integrerat gränssnitt där en stor mängd system- och skrivbordsinställningar och alternativ kan hanteras. Inställningscentralen kan startas genom att välja <menuchoice><guimenu>K-menyn</guimenu> <guimenuitem>Inställningscentralen</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Paketet &knetworkconf; skapades för att göra det möjligt för användare att hantera TCP/IP nätverksinställningar på samma sätt som de hanterar andra systeminställningar i Inställningscentralen. Aktiviteter som möjliggörs av &knetworkconf; ger användare ett enkelt gränssnitt där följande uppgifter kan utföras:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ställa in IP-adresser för gränssnitt </para>
+<para>Ställa in IP-adresser för gränssnitt </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ställa in nätmasker för gränssnitt </para>
+<para>Ställa in nätmasker för gränssnitt </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Starta och stoppa gränssnittsaktiviteter </para>
+<para>Starta och stoppa gränssnittsaktiviteter </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Anpassa routning </para>
+<para>Anpassa routning </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Anpassa värddator- och domännamn </para>
+<para>Anpassa värddator- och domännamn </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Anpassa namnupplösning </para>
+<para>Anpassa namnupplösning </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hantera kända värddatorer </para>
+<para>Hantera kända värddatorer </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->När den väl är installerad, visas en ny modul som heter <guibutton
->Nätverksinställningar</guibutton
-> i Inställningscentralen under modulgruppen <guibutton
->Internet och nätverk</guibutton
->. För att starta modulen <application
->Nätverksinställningar</application
-> (&knetworkconf;) välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenu
->Internet och nätverk</guimenu
-> <guimenuitem
->Nätverksinställningar</guimenuitem
-></menuchoice
-> i K-menyn.</para>
+<para>När den väl är installerad, visas en ny modul som heter <guibutton>Nätverksinställningar</guibutton> i Inställningscentralen under modulgruppen <guibutton>Internet och nätverk</guibutton>. För att starta modulen <application>Nätverksinställningar</application> (&knetworkconf;) välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenu>Internet och nätverk</guimenu> <guimenuitem>Nätverksinställningar</guimenuitem></menuchoice> i K-menyn.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="11.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&knetworkconf; i användarläge</phrase>
+<phrase>&knetworkconf; i användarläge</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Det är viktigt att förstå att &knetworkconf; inte kan installera nätverkshårdvara. Som sådana måste fysiska enheter och deras drivrutiner vara riktigt installerade och inställda för att &knetworkconf; ska kunna visa enheten och aktivera hantering av nätverksegenskaper.</para>
+<para>Det är viktigt att förstå att &knetworkconf; inte kan installera nätverkshårdvara. Som sådana måste fysiska enheter och deras drivrutiner vara riktigt installerade och inställda för att &knetworkconf; ska kunna visa enheten och aktivera hantering av nätverksegenskaper.</para>
-<para
->I de flesta fall installeras och anpassas drivrutiner för nätverkshårdvara och andra enheter när &Linux; installeras. Om du lägger till nätverkshårdvara efter installationen, måste du definiera drivrutinerna som ska laddas genom att redigera någon av följande filer, beroende på din version av kärnan:</para>
+<para>I de flesta fall installeras och anpassas drivrutiner för nätverkshårdvara och andra enheter när &Linux; installeras. Om du lägger till nätverkshårdvara efter installationen, måste du definiera drivrutinerna som ska laddas genom att redigera någon av följande filer, beroende på din version av kärnan:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&Linux; kärna 2.4 och tidigare</term>
+<term>&Linux; kärna 2.4 och tidigare</term>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/etc/modules.conf</filename>
+<filename class="devicefile">/etc/modules.conf</filename>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Linux; kärna 2.6 och senare</term>
+<term>&Linux; kärna 2.6 och senare</term>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/etc/modprobe.conf</filename>
+<filename class="devicefile">/etc/modprobe.conf</filename>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -227,21 +130,12 @@ document.</revremark>
</chapter>
<chapter id="using-the-module">
-<title
->Använda nätverksinställningsmodulen</title>
-
-<para
->Modulen <application
->Nätverksinställningar</application
-> laddas när alternativet <guibutton
->Nätverksinställningar</guibutton
-> väljes i Inställningscentralens lista. När den startas försöker modulen <application
->Nätverksinställningar</application
-> automatiskt detektera plattformen som kör på systemet.</para>
+<title>Använda nätverksinställningsmodulen</title>
+
+<para>Modulen <application>Nätverksinställningar</application> laddas när alternativet <guibutton>Nätverksinställningar</guibutton> väljes i Inställningscentralens lista. När den startas försöker modulen <application>Nätverksinställningar</application> automatiskt detektera plattformen som kör på systemet.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Detektera plattformen</screeninfo>
+<screeninfo>Detektera plattformen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="02.png"
@@ -250,59 +144,38 @@ format="PNG"/>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Om plattformen inte känns igen blir du tillfrågad om att välja plattform manuellt. Välj en plattform i listan som närmast motsvarar din distribution och dess utgåva. Markera alternativet <guibutton
->Fråga inte igen</guibutton
-> för att göra valet permanent. Nästa gång <guibutton
->Nätverksinställningar</guibutton
-> startas använder systemet automatiskt det valda plattformsalternativet som förval.</para>
+<para>Om plattformen inte känns igen blir du tillfrågad om att välja plattform manuellt. Välj en plattform i listan som närmast motsvarar din distribution och dess utgåva. Markera alternativet <guibutton>Fråga inte igen</guibutton> för att göra valet permanent. Nästa gång <guibutton>Nätverksinställningar</guibutton> startas använder systemet automatiskt det valda plattformsalternativet som förval.</para>
<!--FIXME: several screenshots that were linked in this doc are missing-->
<!--screenshot>
-<screeninfo
->Selecting a platform</screeninfo>
+<screeninfo>Selecting a platform</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/knetwork-conf-select-platform.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Selecting a platform</phrase>
+<phrase>Selecting a platform</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot-->
-<para
->För att hantera systemets nätverksinställningar måste du gå in i <quote
->administratörsläge</quote
->. Innan dess är alla alternativ <quote
->gråa</quote
->, vilket betyder att du bara kan navigera i gränssnittet och titta på egenskaperna. Redigering är inaktiverad. För att gå in i <quote
->administratörsläge</quote
->, klicka på knappen <guibutton
->Administratörsläge</guibutton
-> placerad längst ner till vänster i modulen. Skriv in ditt lösenord när du blir tillfrågad.</para>
+<para>För att hantera systemets nätverksinställningar måste du gå in i <quote>administratörsläge</quote>. Innan dess är alla alternativ <quote>gråa</quote>, vilket betyder att du bara kan navigera i gränssnittet och titta på egenskaperna. Redigering är inaktiverad. För att gå in i <quote>administratörsläge</quote>, klicka på knappen <guibutton>Administratörsläge</guibutton> placerad längst ner till vänster i modulen. Skriv in ditt lösenord när du blir tillfrågad.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&knetworkconf; i administratörsläge</screeninfo>
+<screeninfo>&knetworkconf; i administratörsläge</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="01.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&knetworkconf; i administratörsläge</phrase>
+<phrase>&knetworkconf; i administratörsläge</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->När du väl är i <quote
->administratörsläge</quote
-> är modulens alla funktioner aktiverade. Funktionerna är organiserade i tre flikar:</para>
+<para>När du väl är i <quote>administratörsläge</quote> är modulens alla funktioner aktiverade. Funktionerna är organiserade i tre flikar:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -323,15 +196,9 @@ format="PNG"/>
</itemizedlist>
<sect1 id="network-interfaces">
-<title
->Hantera nätverksgränssnitt</title>
+<title>Hantera nätverksgränssnitt</title>
-<para
->Fliken <guibutton
->Nätverksgränssnitt</guibutton
-> används för att hantera nätverkskommunikationsenheter installerade på systemet. Alla tillgängliga nätverksenheter listas. Följande uppgifter kan utföras från fliken <guibutton
->Nätverksgränssnitt</guibutton
->:</para>
+<para>Fliken <guibutton>Nätverksgränssnitt</guibutton> används för att hantera nätverkskommunikationsenheter installerade på systemet. Alla tillgängliga nätverksenheter listas. Följande uppgifter kan utföras från fliken <guibutton>Nätverksgränssnitt</guibutton>:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -358,85 +225,54 @@ fileref="03.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&knetworkconf;s gränssnitt</phrase>
+<phrase>&knetworkconf;s gränssnitt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->För varje nätverksenhet kan följande egenskaper visas:</para>
+<para>För varje nätverksenhet kan följande egenskaper visas:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<!-- FIXME: Check punctuation of the GUI against the styleguide, and then -->
<!-- make sure the doc matches precisely, to aid translation -->
-<term
-><guilabel
->Gränssnitt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gränssnitt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Visar nätverksgränssnittets namn. Till exempel, eth0, eth1, wlan0.</para>
+<para>Visar nätverksgränssnittets namn. Till exempel, eth0, eth1, wlan0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->IP-adress</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>IP-adress</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Visar IP-adressen som för närvarande är tilldelad.</para>
+<para>Visar IP-adressen som för närvarande är tilldelad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Protokoll</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Protokoll</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Visar startprotokollet.</para>
+<para>Visar startprotokollet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tillstånd</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tillstånd</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Visar nuvarande tillstånd (uppe eller nere).</para>
+<para>Visar nuvarande tillstånd (uppe eller nere).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kommentar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Visar en (fritt tilldelad) kommentar.</para>
+<para>Visar en (fritt tilldelad) kommentar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2 id="configure-interface">
-<title
->Anpassa en nätverksenhet</title>
-
-<para
->Egenskaper hos listade nätverksenheter kan ställas in genom att välja önskad enhet i listan och därefter <action
->klicka</action
-> på knappen <guibutton
->Anpassa gränssnitt...</guibutton
-> för att visa dialogrutan <interface
->Anpassa gränssnitt</interface
->.</para>
+<title>Anpassa en nätverksenhet</title>
+
+<para>Egenskaper hos listade nätverksenheter kan ställas in genom att välja önskad enhet i listan och därefter <action>klicka</action> på knappen <guibutton>Anpassa gränssnitt...</guibutton> för att visa dialogrutan <interface>Anpassa gränssnitt</interface>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Anpassa en nätverksenhet</screeninfo>
+<screeninfo>Anpassa en nätverksenhet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -444,16 +280,12 @@ fileref="04.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Anpassa en nätverksenhet</phrase>
+<phrase>Anpassa en nätverksenhet</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Normalt är bara grundläggande TCP/IP-inställningar tillgängliga. Klicka på knappen <guibutton
->Avancerade inställningar</guibutton
-> för att utöka dialogrutan så att avancerade egenskaper ingår.</para>
+<para>Normalt är bara grundläggande TCP/IP-inställningar tillgängliga. Klicka på knappen <guibutton>Avancerade inställningar</guibutton> för att utöka dialogrutan så att avancerade egenskaper ingår.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -461,124 +293,78 @@ format="PNG"/>
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Avancerad enhetsanpassning</phrase>
+<phrase>Avancerad enhetsanpassning</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Fyll i dialogrutans värden enligt följande:</para>
+<para>Fyll i dialogrutans värden enligt följande:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<emphasis role="bold"
->Automatisk</emphasis>
+<emphasis role="bold">Automatisk</emphasis>
</term>
<listitem>
-<para
->Markera alternativknappen <guibutton
->Automatisk</guibutton
-> när TCP/IP-inställningarna erhålls från en DHCP-server eller BOOTP-servernod. I automatiskt läge ställs systemets TCP/IP-inställningar in när systemtjänster startas. DHCP- eller BOOTP-servern skickar all nödvändig TCP/IP-information varje gång systemet startas, och det finns inget behov av att ställa in några andra inställningar. Använd kombinationsrutan för att välja <option
->DHCP</option
-> eller <option
->BOOTP</option
-> enligt ditt system.</para>
+<para>Markera alternativknappen <guibutton>Automatisk</guibutton> när TCP/IP-inställningarna erhålls från en DHCP-server eller BOOTP-servernod. I automatiskt läge ställs systemets TCP/IP-inställningar in när systemtjänster startas. DHCP- eller BOOTP-servern skickar all nödvändig TCP/IP-information varje gång systemet startas, och det finns inget behov av att ställa in några andra inställningar. Använd kombinationsrutan för att välja <option>DHCP</option> eller <option>BOOTP</option> enligt ditt system.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Manuell</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Manuell</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markera alternativknappen <guibutton
->Manuell</guibutton
-> när du inte använder DHCP eller BOOTP för TCP/IP inställning. Skriv in värddatorns TCP/IP-adress i fältet <guibutton
->IP-adress</guibutton
->. Skriv in delnätverksadressen i fältet <guibutton
->Nätmask</guibutton
->.</para>
+<para>Markera alternativknappen <guibutton>Manuell</guibutton> när du inte använder DHCP eller BOOTP för TCP/IP inställning. Skriv in värddatorns TCP/IP-adress i fältet <guibutton>IP-adress</guibutton>. Skriv in delnätverksadressen i fältet <guibutton>Nätmask</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivera när datorn startar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktivera när datorn startar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->När den är markerad gör alternativet att systemet initierar nätverket när systemet startas. Om du inte vill att enheten ska initieras, lämna alternativet omarkerat.</para>
+<para>När den är markerad gör alternativet att systemet initierar nätverket när systemet startas. Om du inte vill att enheten ska initieras, lämna alternativet omarkerat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Beskrivning</guilabel>
+<guilabel>Beskrivning</guilabel>
</term>
<listitem>
-<para
->Skriv in ett beskrivande namn.</para>
+<para>Skriv in ett beskrivande namn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Utsändning</guilabel>
+<guilabel>Utsändning</guilabel>
</term>
<listitem>
-<para
->Skriv in <quote
->utsändningsadressen</quote
-> som används för att kommunicera med alla värddatorer i delnätverket.</para>
+<para>Skriv in <quote>utsändningsadressen</quote> som används för att kommunicera med alla värddatorer i delnätverket.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Värden som skrivs in i dialogrutan visas som enhetens egenskaper i enhetslistan.</para>
+<para>Värden som skrivs in i dialogrutan visas som enhetens egenskaper i enhetslistan.</para>
<caution>
-<para
->Försäkra dig om att IP-adressen som skrivs in inte redan används i nätverket Att skriva in en IP-adress som redan finns i nätverket resulterar i en TCP/IP-konflikt. Använd <application
->ping</application
-> från en terminal för att kontrollera om adressen du vill skriva in används eller inte. Om du inte är säker på hur du ska fylla i dialogrutan, konsultera din nätverksadministratör.</para>
+<para>Försäkra dig om att IP-adressen som skrivs in inte redan används i nätverket Att skriva in en IP-adress som redan finns i nätverket resulterar i en TCP/IP-konflikt. Använd <application>ping</application> från en terminal för att kontrollera om adressen du vill skriva in används eller inte. Om du inte är säker på hur du ska fylla i dialogrutan, konsultera din nätverksadministratör.</para>
</caution>
</sect2>
<sect2 id="enable-interface">
-<title
->Aktivera en nätverksenhet</title>
+<title>Aktivera en nätverksenhet</title>
-<para
->Nätverksenheter kan aktiveras eller inaktiveras beroende på systemkrav. För att aktivera en inaktiverad nätverksenhet välj enheten i listan och klicka därefter på <guibutton
->Aktivera gränssnitt</guibutton
->.</para>
+<para>Nätverksenheter kan aktiveras eller inaktiveras beroende på systemkrav. För att aktivera en inaktiverad nätverksenhet välj enheten i listan och klicka därefter på <guibutton>Aktivera gränssnitt</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="disable-interface">
-<title
->Inaktivera en nätverksenhet</title>
+<title>Inaktivera en nätverksenhet</title>
-<para
->Nätverksenheter kan aktiveras eller inaktiveras beroende på systemkrav. För att inaktivera en aktiverad nätverksenhet välj enheten i listan och klicka därefter på <guibutton
->Inaktivera gränssnitt</guibutton
->.</para>
+<para>Nätverksenheter kan aktiveras eller inaktiveras beroende på systemkrav. För att inaktivera en aktiverad nätverksenhet välj enheten i listan och klicka därefter på <guibutton>Inaktivera gränssnitt</guibutton>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="route">
-<title
->Hantera systemroutning</title>
+<title>Hantera systemroutning</title>
-<para
->Fliken <guibutton
->Routning</guibutton
-> aktiverar hantering av systemets routningsinställning.</para>
+<para>Fliken <guibutton>Routning</guibutton> aktiverar hantering av systemets routningsinställning.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -586,43 +372,30 @@ format="PNG"/>
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Avancerad enhetsanpassning</phrase>
+<phrase>Avancerad enhetsanpassning</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardförmedlingsnod</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standardförmedlingsnod</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här anger IP-adressen för värddatorn på det lokala nätverket som tillhandahåller den fysiska anslutningen till fjärrnätverk, och används normalt när TCP/IP behöver kommunicera med datorer i andra delnätverk.</para>
-<para
->Välj en enhet i kombinationsrutan för att redigera värdet <guibutton
->Standardförmedlingsnot</guibutton
->.</para>
+<para>Det här anger IP-adressen för värddatorn på det lokala nätverket som tillhandahåller den fysiska anslutningen till fjärrnätverk, och används normalt när TCP/IP behöver kommunicera med datorer i andra delnätverk.</para>
+<para>Välj en enhet i kombinationsrutan för att redigera värdet <guibutton>Standardförmedlingsnot</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Om din dator erbjuder mer än ett nätverksgränssnitt, välj gränssnittet anslutet till nätverket där förmedlingsnoden finns.</para>
+<para>Om din dator erbjuder mer än ett nätverksgränssnitt, välj gränssnittet anslutet till nätverket där förmedlingsnoden finns.</para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="dns">
-<title
->Hantera inställningar av domännamnservrar</title>
+<title>Hantera inställningar av domännamnservrar</title>
-<para
->Fliken <guibutton
->Domännamnsystem</guibutton
-> gör det möjligt att hantera systemets inställning av domännamnservrar.</para>
+<para>Fliken <guibutton>Domännamnsystem</guibutton> gör det möjligt att hantera systemets inställning av domännamnservrar.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -630,119 +403,69 @@ format="PNG"/>
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Avancerad enhetsanpassning</phrase>
+<phrase>Avancerad enhetsanpassning</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Värddatornamn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Värddatornamn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Namnet som värddatorn är känd som på delnätverket.</para>
+<para>Namnet som värddatorn är känd som på delnätverket.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Domännamn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Domännamn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nätverksdomänen där värddatorn finns.</para>
+<para>Nätverksdomänen där värddatorn finns.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Domännamnservrar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Domännamnservrar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->En lista med domännamnservrar i ordningen de föredras (se <xref linkend="manage-dns"/>).</para>
+<para>En lista med domännamnservrar i ordningen de föredras (se <xref linkend="manage-dns"/>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Statiska värddatorer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Statiska värddatorer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->En lista med kända värddatorer i delnätverkssystemet (se <xref linkend="manage-hosts"/>).</para>
+<para>En lista med kända värddatorer i delnätverkssystemet (se <xref linkend="manage-hosts"/>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2 id="manage-dns">
-<title
->Hantera domännamnservrar</title>
-
-<para
->En dator som kör DNS kopplar ihop en fullständigt kvalificerad domän med rätt IP-adress. Det är nödvändigt eftersom datorer bara förstår IP-adresserna. När en dator begär http://www.domän.com, löser DNS upp namnet till en IP-adress såsom 123.45.678.90.</para>
-
-<para
->Rutan <guilabel
->Domännamnservrar</guilabel
-> under fliken <guibutton
->Domännamnsystem</guibutton
-> möjliggör enkelt hantering av listan. Serveregenskaper kan läggas till, tas bort och redigeras. DNS-poster kan arrangeras i önskad ordning genom att välja en post och befordra eller degradera posten i listan med knapparna <guibutton
->Flytta upp</guibutton
-> och <guibutton
->Flytta ner</guibutton
-> efter behov.</para>
+<title>Hantera domännamnservrar</title>
+
+<para>En dator som kör DNS kopplar ihop en fullständigt kvalificerad domän med rätt IP-adress. Det är nödvändigt eftersom datorer bara förstår IP-adresserna. När en dator begär http://www.domän.com, löser DNS upp namnet till en IP-adress såsom 123.45.678.90.</para>
+
+<para>Rutan <guilabel>Domännamnservrar</guilabel> under fliken <guibutton>Domännamnsystem</guibutton> möjliggör enkelt hantering av listan. Serveregenskaper kan läggas till, tas bort och redigeras. DNS-poster kan arrangeras i önskad ordning genom att välja en post och befordra eller degradera posten i listan med knapparna <guibutton>Flytta upp</guibutton> och <guibutton>Flytta ner</guibutton> efter behov.</para>
<procedure>
<!-- Buggy. cant add alias but alias is required -->
-<title
->Lägga till en domännamnserver</title>
+<title>Lägga till en domännamnserver</title>
<step>
-<para
->Klicka på knappen <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> i rutan <guilabel
->Domännamnservrar</guilabel
->. Dialogrutan <guilabel
->Lägg till ny domännamnserver</guilabel
-> visas.</para>
+<para>Klicka på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton> i rutan <guilabel>Domännamnservrar</guilabel>. Dialogrutan <guilabel>Lägg till ny domännamnserver</guilabel> visas.</para>
<!--mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
fileref="knetwork-conf-kcontrol-add-dns.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Adding a DNS server</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Adding a DNS server</phrase></textobject>
</mediaobject-->
</step>
<step>
-<para
->Skriv in domännamnserverns IP-adress och klicka därefter på <guibutton
->Lägg till</guibutton
->. Posten läggs till i DNS-listan.</para>
+<para>Skriv in domännamnserverns IP-adress och klicka därefter på <guibutton>Lägg till</guibutton>. Posten läggs till i DNS-listan.</para>
</step>
</procedure>
<procedure>
<!-- Buggy. no alias cant edit but alias is required -->
-<title
->Redigera en DNS-post</title>
+<title>Redigera en DNS-post</title>
<step>
-<para
->Välj en DNS-post i rutan <guilabel
->Domännamnservrar</guilabel
-> och klicka därefter på knappen <guibutton
->Redigera...</guibutton
->. Dialogrutan <guilabel
->Redigera server</guilabel
-> visas.</para>
+<para>Välj en DNS-post i rutan <guilabel>Domännamnservrar</guilabel> och klicka därefter på knappen <guibutton>Redigera...</guibutton>. Dialogrutan <guilabel>Redigera server</guilabel> visas.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -750,63 +473,38 @@ fileref="09.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Redigera en DNS-post</phrase>
+<phrase>Redigera en DNS-post</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</step>
<step>
-<para
->Ändra IP-adressen och klicka därefter på <guibutton
->Ok</guibutton
->. Posten uppdateras i DNS-listan.</para>
+<para>Ändra IP-adressen och klicka därefter på <guibutton>Ok</guibutton>. Posten uppdateras i DNS-listan.</para>
</step>
</procedure>
</sect2>
<sect2 id="manage-hosts">
-<title
->Hantera statiska (kända) värddatorer</title>
+<title>Hantera statiska (kända) värddatorer</title>
-<para
->Listan <guilabel
->Statiska värddatorer</guilabel
-> beskriver ett antal avbildningar mellan värddatornamn och adress för TCP/IP-delsystemet. Den används oftast vid start, när ingen namnserver kör. I små, slutna, nätverk kan den användas istället för domännamnservrar.</para>
+<para>Listan <guilabel>Statiska värddatorer</guilabel> beskriver ett antal avbildningar mellan värddatornamn och adress för TCP/IP-delsystemet. Den används oftast vid start, när ingen namnserver kör. I små, slutna, nätverk kan den användas istället för domännamnservrar.</para>
-<para
->Normalt innehåller listan <guilabel
->Statiska värddatorer</guilabel
-> några poster som beskriver &apos;localhost&apos;, och en handfull specialposter för värddatorer som stöder IPv6. Det är en experimentell version av IP, som är bestämd att ersätta version 4.</para>
+<para>Normalt innehåller listan <guilabel>Statiska värddatorer</guilabel> några poster som beskriver &apos;localhost&apos;, och en handfull specialposter för värddatorer som stöder IPv6. Det är en experimentell version av IP, som är bestämd att ersätta version 4.</para>
<procedure>
-<title
->Lägga till statiska värddatorer</title>
+<title>Lägga till statiska värddatorer</title>
<step>
-<para
->Klicka på knappen <guibutton
->Lägg till...</guibutton
->. Dialogrutan <guilabel
->Lägg till ny statisk värddator</guilabel
-> visas.</para>
+<para>Klicka på knappen <guibutton>Lägg till...</guibutton>. Dialogrutan <guilabel>Lägg till ny statisk värddator</guilabel> visas.</para>
<!--mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
fileref="figures/knetwork-conf-kcontrol-statichost.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Adding static hosts</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Adding static hosts</phrase></textobject>
</mediaobject-->
</step>
<step>
-<para
->Skriv in den kända värddatorns IP-adress och klicka därefter på <guibutton
->Lägg till...</guibutton
->. Dialogrutan <guilabel
->Lägg till nytt alias</guilabel
-> visas.</para>
+<para>Skriv in den kända värddatorns IP-adress och klicka därefter på <guibutton>Lägg till...</guibutton>. Dialogrutan <guilabel>Lägg till nytt alias</guilabel> visas.</para>
<!--mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -814,37 +512,22 @@ fileref="knetwork-conf-kcontrol-statichost-add.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Adding a static host</phrase>
+<phrase>Adding a static host</phrase>
</textobject>
</mediaobject-->
</step>
<step>
-<para
->Skriv in namnet på den kända värddatorn och klicka därefter på knappen <guibutton
->Lägg till</guibutton
->. Om den kända värddatorn har flera alias, klicka på knappen <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> igen och skriv in ett annat alias.</para>
+<para>Skriv in namnet på den kända värddatorn och klicka därefter på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>. Om den kända värddatorn har flera alias, klicka på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton> igen och skriv in ett annat alias.</para>
</step>
<step>
-<para
->När du är klar, klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att uppdatera listan med statiska värddatorer.</para>
+<para>När du är klar, klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att uppdatera listan med statiska värddatorer.</para>
</step>
</procedure>
<procedure>
-<title
->Redigera statiska värddatorer</title>
+<title>Redigera statiska värddatorer</title>
<step>
-<para
->Välj en post för en statisk värddator i listan, och klicka därefter på knappen <guibutton
->Redigera...</guibutton
->. Dialogrutan <guilabel
->Redigera statisk värddator</guilabel
-> visas.</para>
+<para>Välj en post för en statisk värddator i listan, och klicka därefter på knappen <guibutton>Redigera...</guibutton>. Dialogrutan <guilabel>Redigera statisk värddator</guilabel> visas.</para>
<!--mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -852,40 +535,24 @@ fileref="figures/knetwork-conf-kcontrol-statichost-record-edit.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Editing static hosts</phrase>
+<phrase>Editing static hosts</phrase>
</textobject>
</mediaobject-->
</step>
<step>
-<para
->Utför någon av följande uppgifter, och klicka därefter på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att uppdatera listan med statiska värddatorer.</para>
+<para>Utför någon av följande uppgifter, och klicka därefter på <guibutton>Ok</guibutton> för att uppdatera listan med statiska värddatorer.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Skriv in en ny IP-adress för att ändra den, och klicka därefter på <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para>
+<para>Skriv in en ny IP-adress för att ändra den, och klicka därefter på <guibutton>Ok</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->För att lägga till ett nytt alias, klicka på knappen <guibutton
->Lägg till...</guibutton
->.</para>
+<para>För att lägga till ett nytt alias, klicka på knappen <guibutton>Lägg till...</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->För att ändra ett aliasvärde, välj aliasposten och klicka därefter på <guibutton
->Redigera...</guibutton
->.</para>
+<para>För att ändra ett aliasvärde, välj aliasposten och klicka därefter på <guibutton>Redigera...</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->För att ta bort ett aliasvärde, välj aliasposten och klicka därefter på <guibutton
->Ta bort</guibutton
->.</para>
+<para>För att ta bort ett aliasvärde, välj aliasposten och klicka därefter på <guibutton>Ta bort</guibutton>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</step>
@@ -895,559 +562,363 @@ format="PNG"/>
</chapter>
<chapter id="applying-changes">
-<title
->Verkställa ändringar</title>
-
-<para
->Ändringar som görs via modulen <application
->Nätverksinställningar</application
-> tillämpas inte automatiskt i systemmiljön. För att verkställa ändringarna som gjorts, starta en terminal och kör följande kommando:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->/etc/init.d/networking</command
-> restart</userinput
->
+<title>Verkställa ändringar</title>
+
+<para>Ändringar som görs via modulen <application>Nätverksinställningar</application> tillämpas inte automatiskt i systemmiljön. För att verkställa ändringarna som gjorts, starta en terminal och kör följande kommando:</para>
+
+<screen><userinput><command>/etc/init.d/networking</command> restart</userinput>
</screen>
</chapter>
<chapter id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->Du måste ha installerat &kde; 3.x och QT 3.x för att använda knetwork-conf. </para>
-<para
->Knetwork-conf kan användas med följande plattformar: </para>
+<para>Du måste ha installerat &kde; 3.x och QT 3.x för att använda knetwork-conf. </para>
+<para>Knetwork-conf kan användas med följande plattformar: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kubuntu;</para>
+<para>&kubuntu;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Conectiva</para>
+<para>Conectiva</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Debian</para>
+<para>Debian</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Fedora Core</para>
+<para>Fedora Core</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->FreeBSD</para>
+<para>FreeBSD</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Gentoo</para>
+<para>Gentoo</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Mandrake;</para>
+<para>&Mandrake;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->PLD</para>
+<para>PLD</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->OpenNA</para>
+<para>OpenNA</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&RedHat;</para>
+<para>&RedHat;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&SuSE;</para>
+<para>&SuSE;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="how-to-obtain-knetwork-conf">
-<title
->Hur man skaffar knetwork-conf</title>
+<title>Hur man skaffar knetwork-conf</title>
-<para
->Hemsidan för knetwork-con är på <ulink url="http://knetworkconf.sourceforge.net"
->http://knetworkconf.sourceforge.net</ulink
->, där du åtminstone kan ladda ner källkodspaketen. </para>
+<para>Hemsidan för knetwork-con är på <ulink url="http://knetworkconf.sourceforge.net">http://knetworkconf.sourceforge.net</ulink>, där du åtminstone kan ladda ner källkodspaketen. </para>
</sect1>
<sect1 id="installing-binaries">
-<title
->Installera binärfiler</title>
+<title>Installera binärfiler</title>
-<para
->När binärdistributionen används (oftast RPM-paket), är det nog att ha installerat binärfiler för &kde; och QT. </para
-> <para
->Att installera binärfiler rekommenderas för mindre erfarna användare. Ladda helt enkelt ner RPM-paketen. Installera dem från en terminal med <application
->RPM</application
-> enligt följande:</para>
+<para>När binärdistributionen används (oftast RPM-paket), är det nog att ha installerat binärfiler för &kde; och QT. </para> <para>Att installera binärfiler rekommenderas för mindre erfarna användare. Ladda helt enkelt ner RPM-paketen. Installera dem från en terminal med <application>RPM</application> enligt följande:</para>
<para>
-<command
->rpm -i knetwork-conf-versionsnummer.rpm</command>
+<command>rpm -i knetwork-conf-versionsnummer.rpm</command>
</para>
-<para
->Som ett alternativ, använd ett grafiskt gränssnitt som <application
->kpackage</application
-> eller installationsverktyget i din distribution. </para>
+<para>Som ett alternativ, använd ett grafiskt gränssnitt som <application>kpackage</application> eller installationsverktyget i din distribution. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
-<para
->I detta fall är det inte nog att ha binärfiler för QT och &kde; installerade, utan du behöver också utvecklingspaketen, som inkluderar bibliotek och andra saker. </para>
+<para>I detta fall är det inte nog att ha binärfiler för QT och &kde; installerade, utan du behöver också utvecklingspaketen, som inkluderar bibliotek och andra saker. </para>
-<para
->Rekommenderas bara för avancerade användare. Annars är det inte svårt att kompilera &knetworkconf;. Följande kommandon bör åstadkomma det:</para>
+<para>Rekommenderas bara för avancerade användare. Annars är det inte svårt att kompilera &knetworkconf;. Följande kommandon bör åstadkomma det:</para>
-<screen
->./configure --prefix=$(tde-config --prefix)
+<screen>./configure --prefix=$(tde-config --prefix)
make
make install
</screen>
<note>
-<para
->Kommandot <command
->make install</command
-> måste köras som systemadministratör.</para>
+<para>Kommandot <command>make install</command> måste köras som systemadministratör.</para>
</note>
-<para
->Det ska klara av saken. Skulle du stöta på några problem, låt oss gärna få reda på det.</para>
+<para>Det ska klara av saken. Skulle du stöta på några problem, låt oss gärna få reda på det.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="system-engineering">
-<title
->Teknisk information</title
->
+<title>Teknisk information</title>
-<para
->I det första avsnittet av kapitlet hittar du en del värdefull information om nätverkshanteringens grunder. I det andra, beskrivs alla inställningsfiler på disken som kan ändras av &knetworkconf;. </para>
+<para>I det första avsnittet av kapitlet hittar du en del värdefull information om nätverkshanteringens grunder. I det andra, beskrivs alla inställningsfiler på disken som kan ändras av &knetworkconf;. </para>
<sect1 id="networking-overview">
-<title
->Nätverkshantering med IPv4</title>
+<title>Nätverkshantering med IPv4</title>
-<para
->Det här avsnittet kan inte ersätta ytterligare föredrag om hantering av IP-nätverk. I detta appendix hittar du bara grundläggande information för att komma igång med att integrera datorn i ett mindre (hem) nätverk. </para>
+<para>Det här avsnittet kan inte ersätta ytterligare föredrag om hantering av IP-nätverk. I detta appendix hittar du bara grundläggande information för att komma igång med att integrera datorn i ett mindre (hem) nätverk. </para>
-<para
->För närvarande utförs IP-nätverkshantering med TCP/IP version 4 (IPv4). IPv5 har aldrig används mycket. IPv6 förväntas spridas i en nära framtid. Den här handboken är alltså baserad på den för närvarande mest spridda IPv4. </para>
+<para>För närvarande utförs IP-nätverkshantering med TCP/IP version 4 (IPv4). IPv5 har aldrig används mycket. IPv6 förväntas spridas i en nära framtid. Den här handboken är alltså baserad på den för närvarande mest spridda IPv4. </para>
-<para
->Något av den viktigaste informationen för att ställa in ett gränssnitt är IP-adressen som du måste tilldela gränssnittet. I främmande nätverk, t.ex. ditt kontor, måste du be nätverksadministratören tala om en giltig IP-adress för dig, eller så kan du använda DHCP om det är tillgängligt. Hur som helst, är det inte tillåtet att helt enkelt välja en godtycklig IP-adress. </para>
+<para>Något av den viktigaste informationen för att ställa in ett gränssnitt är IP-adressen som du måste tilldela gränssnittet. I främmande nätverk, t.ex. ditt kontor, måste du be nätverksadministratören tala om en giltig IP-adress för dig, eller så kan du använda DHCP om det är tillgängligt. Hur som helst, är det inte tillåtet att helt enkelt välja en godtycklig IP-adress. </para>
-<para
->Om du vill ställa in ett litet eget (hem) nätverk, bör du använda IP-adresser i ett intervall som är särskilt reserverat för detta syfte, för att förhindra IP-adresskonflikter med det globala nätverket (Internet). Adresserna i tabellen som visas nedan skickas inte vidare till Internet, och det är alltså säkert att använda dem som du vill. </para>
+<para>Om du vill ställa in ett litet eget (hem) nätverk, bör du använda IP-adresser i ett intervall som är särskilt reserverat för detta syfte, för att förhindra IP-adresskonflikter med det globala nätverket (Internet). Adresserna i tabellen som visas nedan skickas inte vidare till Internet, och det är alltså säkert att använda dem som du vill. </para>
-<para
->Naturligtvis kan datorerna senare ställas in för att komma åt Internet genom att använda en förmedlingsnod. </para>
+<para>Naturligtvis kan datorerna senare ställas in för att komma åt Internet genom att använda en förmedlingsnod. </para>
-<para
->Du kan fritt använda följande adresser: </para>
+<para>Du kan fritt använda följande adresser: </para>
<table id="private-ip-addresses">
-<title
->IP-adresser för privata nätverk</title>
+<title>IP-adresser för privata nätverk</title>
<tgroup cols="2" align="char">
<thead>
<row>
-<entry
->Klass</entry>
-<entry
->Intervall</entry>
+<entry>Klass</entry>
+<entry>Intervall</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->A</entry>
-<entry
->10.0.0.0 till 10.255.255.255</entry>
+<entry>A</entry>
+<entry>10.0.0.0 till 10.255.255.255</entry>
</row>
<row>
-<entry
->B</entry>
-<entry
->172.16.0.0 till 172.31.0.0</entry>
+<entry>B</entry>
+<entry>172.16.0.0 till 172.31.0.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->C</entry>
-<entry
->192.168.0.0 till 192.168.255.0</entry>
+<entry>C</entry>
+<entry>192.168.0.0 till 192.168.255.0</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->För mindre nätverk är adresserna som oftast används de i intervallet 192.168.1.1 till 192.168.1.254. Det är nog för nätverk på upp till över 250 datorer. </para>
+<para>För mindre nätverk är adresserna som oftast används de i intervallet 192.168.1.1 till 192.168.1.254. Det är nog för nätverk på upp till över 250 datorer. </para>
-<para
->Dessutom är nätmasken oftast inställd till 255.255.255.0, så alla dessa datorer är medlemmar i samma delnät. </para>
+<para>Dessutom är nätmasken oftast inställd till 255.255.255.0, så alla dessa datorer är medlemmar i samma delnät. </para>
-<para
->Vissa adresser är reserverade för speciella saker, t.ex. 0.0.0.0 och 127.0.0.1. Den första är den så kallade förvalda routningen, och den andra är loopback-adressen. Den förvalda routningen behövs av IP-routning. </para>
+<para>Vissa adresser är reserverade för speciella saker, t.ex. 0.0.0.0 och 127.0.0.1. Den första är den så kallade förvalda routningen, och den andra är loopback-adressen. Den förvalda routningen behövs av IP-routning. </para>
-<para
->Nätverket 127.0.0.1 är reserverat för IP-trafik som bara fungerar på den lokala datorn. Oftast är adressen 127.0.0.1 tilldelad till en specialenhet, det så kallade loopback-gränssnittet, som fungerar som en sluten cirkel. </para
->
+<para>Nätverket 127.0.0.1 är reserverat för IP-trafik som bara fungerar på den lokala datorn. Oftast är adressen 127.0.0.1 tilldelad till en specialenhet, det så kallade loopback-gränssnittet, som fungerar som en sluten cirkel. </para>
-<para
->En standardförmedlingsnod är en dator som kopplar ihop två olika nätverk. Om du har ställt in ett litet eget nätverk, är det troligt att du vill att alla (eller några) av dina datorer att tillåta åtkomst av Internet. Men det är inte direkt möjligt, eftersom datorerna använder lokala privata IP-adresser, som inte skickas vidare till Internet. Lösningen är en dator som översätter mellan de två olika nätverken. Datorn använder minst två gränssnitt. Ett av dem, kanske ett Ethernet-kort, pekar på det lokala nätverket, medan det andra, kanske ett ISDN-kort, pekar på Internet. I detta fall använder båda gränssnitt olika IP-adresser. Datorn utför en så kallad nätverksadressöversättning (NAT, också känd som IP-vidarebefordran). För att ge lokala datorer möjlighet att komma åt Internet, måste du bara tala om standardförmedlingsnoden för dem, den lokala IP-adressen till datorn som är förmedlingsnod. </para>
+<para>En standardförmedlingsnod är en dator som kopplar ihop två olika nätverk. Om du har ställt in ett litet eget nätverk, är det troligt att du vill att alla (eller några) av dina datorer att tillåta åtkomst av Internet. Men det är inte direkt möjligt, eftersom datorerna använder lokala privata IP-adresser, som inte skickas vidare till Internet. Lösningen är en dator som översätter mellan de två olika nätverken. Datorn använder minst två gränssnitt. Ett av dem, kanske ett Ethernet-kort, pekar på det lokala nätverket, medan det andra, kanske ett ISDN-kort, pekar på Internet. I detta fall använder båda gränssnitt olika IP-adresser. Datorn utför en så kallad nätverksadressöversättning (NAT, också känd som IP-vidarebefordran). För att ge lokala datorer möjlighet att komma åt Internet, måste du bara tala om standardförmedlingsnoden för dem, den lokala IP-adressen till datorn som är förmedlingsnod. </para>
</sect1>
<sect1 id="list-of-configuration-files">
-<title
->Inställningsfiler</title>
+<title>Inställningsfiler</title>
-<para
->I det här avsnittet hittar du inställningsfilerna som rörs av &knetworkconf;, och var de finns i filsystemet för de olika distributionerna. </para>
+<para>I det här avsnittet hittar du inställningsfilerna som rörs av &knetworkconf;, och var de finns i filsystemet för de olika distributionerna. </para>
<sect2 id="resolv.conf">
-<title
->resolv.conf</title>
-<para
->Listan med namnservrar lagras i den här filen. </para>
+<title>resolv.conf</title>
+<para>Listan med namnservrar lagras i den här filen. </para>
<table id="resolv.conf-table">
-<title
->Var resolv.conf finns</title>
+<title>Var resolv.conf finns</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Plattform</entry>
-<entry
->Utgåvenummer</entry>
-<entry
->Plats</entry>
+<entry>Plattform</entry>
+<entry>Utgåvenummer</entry>
+<entry>Plats</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Conectiva</entry>
-<entry
->9.2</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>Conectiva</entry>
+<entry>9.2</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Debian</entry>
-<entry
->3.0</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>Debian</entry>
+<entry>3.0</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Fedora Core</entry>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>Fedora Core</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->FreeBSD</entry>
-<entry
->5</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>FreeBSD</entry>
+<entry>5</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Gentoo</entry>
-<entry
->2005.0</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>Gentoo</entry>
+<entry>2005.0</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->&Mandrake;</entry>
-<entry
->9.2</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>&Mandrake;</entry>
+<entry>9.2</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->PLD</entry>
-<entry
->2.0</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>PLD</entry>
+<entry>2.0</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->OpenNA</entry>
-<entry
->1.0</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>OpenNA</entry>
+<entry>1.0</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->&RedHat;</entry>
-<entry
->9.0</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>&RedHat;</entry>
+<entry>9.0</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
<row>
-<entry
->&SuSE;</entry>
-<entry
->9.0</entry>
-<entry
->/etc/resolv.conf</entry>
+<entry>&SuSE;</entry>
+<entry>9.0</entry>
+<entry>/etc/resolv.conf</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Filen ändras ibland dynamiskt av DSL-anslutningar, undra alltså inte om filen inte innehåller vad du skrev in när en DSL-anslutning upprättas. </para>
+<para>Filen ändras ibland dynamiskt av DSL-anslutningar, undra alltså inte om filen inte innehåller vad du skrev in när en DSL-anslutning upprättas. </para>
</sect2>
<sect2 id="hosts">
-<title
->hosts</title>
-<para
->I den här filen lagras listan med kända värddatorer. </para>
+<title>hosts</title>
+<para>I den här filen lagras listan med kända värddatorer. </para>
<table id="hosts-table">
-<title
->Var filen hosts finns</title>
+<title>Var filen hosts finns</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Distribution</entry>
-<entry
->Utgåvenummer</entry>
-<entry
->Plats</entry>
+<entry>Distribution</entry>
+<entry>Utgåvenummer</entry>
+<entry>Plats</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Conectiva</entry>
-<entry
->9.0</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>Conectiva</entry>
+<entry>9.0</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Debian</entry>
-<entry
->3.0</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>Debian</entry>
+<entry>3.0</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Fedora Core</entry>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>Fedora Core</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->FreeBSD</entry>
-<entry
->5</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>FreeBSD</entry>
+<entry>5</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Gentoo</entry>
-<entry
->&nbsp;</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>Gentoo</entry>
+<entry>&nbsp;</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->&Mandrake;</entry>
-<entry
->9.2</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>&Mandrake;</entry>
+<entry>9.2</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->PLD</entry>
-<entry
->2.0</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>PLD</entry>
+<entry>2.0</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->OpenNA</entry>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>OpenNA</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->&RedHat;</entry>
-<entry
->9.0</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>&RedHat;</entry>
+<entry>9.0</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->&SuSE;</entry>
-<entry
->9.0</entry>
-<entry
->/etc/hosts</entry>
+<entry>&SuSE;</entry>
+<entry>9.0</entry>
+<entry>/etc/hosts</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->På &SuSE; är det känt att filen i bland sorteras om av skriptet SuSEconfig. Undra därför inte om du inte finner den i det tillstånd du förväntade dig. </para>
+<para>På &SuSE; är det känt att filen i bland sorteras om av skriptet SuSEconfig. Undra därför inte om du inte finner den i det tillstånd du förväntade dig. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-licence">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
<sect1 id="credits">
-<title
->Erkännanden</title
->
+<title>Erkännanden</title>
-<para
->Tack till alla som har arbetat med &kappname;:</para>
+<para>Tack till alla som har arbetat med &kappname;:</para>
<itemizedlist>
-<title
->Utvecklare</title>
+<title>Utvecklare</title>
<listitem>
-<para
->Juan Luis Baptiste <email
->juan.baptiste@kdemail.net</email
-></para>
+<para>Juan Luis Baptiste <email>juan.baptiste@kdemail.net</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->David Sansome <email
->me@davidsansome.com</email
-></para>
+<para>David Sansome <email>me@davidsansome.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Carlos Garnacho <email
->garnacho@tuxerver.net</email
-></para>
+<para>Carlos Garnacho <email>garnacho@tuxerver.net</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Simon Edwards <email
->simon@simonzone.com</email
-></para>
+<para>Simon Edwards <email>simon@simonzone.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Pedro Jurado Maquedo <email
->pjmelenas@biwemail.com</email
-></para>
+<listitem><para>Pedro Jurado Maquedo <email>pjmelenas@biwemail.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Florian Fernandez <email
->florian.fernandez2@wanadoo.fr</email
-></para>
+<para>Florian Fernandez <email>florian.fernandez2@wanadoo.fr</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Unai Garro <email
->Unai.Garro@ee.ed.ac.uk</email
-></para>
+<para>Unai Garro <email>Unai.Garro@ee.ed.ac.uk</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Christoph Eckert <email
->mchristoph.eckert@t-online.de</email
-></para>
+<para>Christoph Eckert <email>mchristoph.eckert@t-online.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jaime Torres <email
->jtorres@telecorp.net</email
-></para>
+<para>Jaime Torres <email>jtorres@telecorp.net</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Alla andra som jag har glömt att lista här: Ni vet vilka ni är.</para>
+<para>Alla andra som jag har glömt att lista här: Ni vet vilka ni är.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Upphovsmän</title>
+<title>Upphovsmän</title>
<listitem>
-<para
->Christoph Eckert: <email
->mchristoph.eckert@t-online.de</email
-></para>
+<para>Christoph Eckert: <email>mchristoph.eckert@t-online.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sean Wheller: <email
->sean@inwords.co.za</email
-></para>
+<para>Sean Wheller: <email>sean@inwords.co.za</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="licence">
-<title
->Licens</title>
-
-<para
->Copyright för &kappname;, åtminstone för åren 2003 och 2004, ägs av Juan Luis Baptiste: (<email
->juan.baptiste@kdemail.net</email
->). </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Licens</title>
+
+<para>Copyright för &kappname;, åtminstone för åren 2003 och 2004, ägs av Juan Luis Baptiste: (<email>juan.baptiste@kdemail.net</email>). </para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
index 34c47eec0be..8813507ebbc 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
@@ -4,272 +4,130 @@
<!ENTITY kappname "&kpackage;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kpackage;</title>
+<title>Handbok &kpackage;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Toivo</firstname
-> <surname
->Pedaste</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->toivo@ucs.uwa.edu.au</email
-></address>
+<author><firstname>Toivo</firstname> <surname>Pedaste</surname> <affiliation> <address><email>toivo@ucs.uwa.edu.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Toivo Pedaste</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Toivo Pedaste</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-12-04</date>
-<releaseinfo
->3.5.5</releaseinfo>
+<date>2006-12-04</date>
+<releaseinfo>3.5.5</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kpackage; är ett grafiskt gränssnitt för pakethanterarna <acronym
->RPM</acronym
->, Debian, Slackware och BSD.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kpackage; är ett grafiskt gränssnitt för pakethanterarna <acronym>RPM</acronym>, Debian, Slackware och BSD.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->kpackage</keyword>
-<keyword
->paket</keyword>
-<keyword
->pakethanterare</keyword>
-<keyword
->RPM</keyword>
-<keyword
->deb</keyword>
+<keyword>kpackage</keyword>
+<keyword>paket</keyword>
+<keyword>pakethanterare</keyword>
+<keyword>RPM</keyword>
+<keyword>deb</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kpackage; är ett grafiskt gränssnitt för pakethanterarna <acronym
->RPM</acronym
->, Debian, Slackware och <acronym
->BSD</acronym
->. &kpackage; är en del av K-skrivbordsmiljön och är, på grund av detta, konstruerat för att passa ihop med &kde;:s filhanterare. </para>
+<para>&kpackage; är ett grafiskt gränssnitt för pakethanterarna <acronym>RPM</acronym>, Debian, Slackware och <acronym>BSD</acronym>. &kpackage; är en del av K-skrivbordsmiljön och är, på grund av detta, konstruerat för att passa ihop med &kde;:s filhanterare. </para>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
-<title
->Grundläggande skärmanvändning</title>
+<title>Grundläggande skärmanvändning</title>
-<para
->&kpackage; har två rutor. Den vänstra rutan visar ett träd med de installerade och tillgängliga paketen, medan den högra rutan visar information om paketen.</para>
+<para>&kpackage; har två rutor. Den vänstra rutan visar ett träd med de installerade och tillgängliga paketen, medan den högra rutan visar information om paketen.</para>
<sect1 id="the-main-window-left">
-<title
->Huvudfönstret - paketträd</title>
+<title>Huvudfönstret - paketträd</title>
-<para
->När &kpackage; startas normalt (dvs. inte aktiveras via drag-och-släpp och inte startas med några väljare) visar det två rutor med paketträdet till vänster. Det här trädet visar installerade paket och valfritt också nya och uppdaterade paket.</para>
+<para>När &kpackage; startas normalt (dvs. inte aktiveras via drag-och-släpp och inte startas med några väljare) visar det två rutor med paketträdet till vänster. Det här trädet visar installerade paket och valfritt också nya och uppdaterade paket.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; vänster ruta</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; vänster ruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="left.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Vänster ruta - paketträd</phrase>
+<phrase>Vänster ruta - paketträd</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Vänster ruta - Paketträd</para>
+<para>Vänster ruta - Paketträd</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vänstra rutan visar listan med paket, och flikarna längs överkanten avgör vilka paket som visas:</para>
+<para>Vänstra rutan visar listan med paket, och flikarna längs överkanten avgör vilka paket som visas:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Installerade</guilabel
-> - Visa installerade paket</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Uppdaterade</guilabel
-> - Visa paket där nyare versioner finns tillgängliga</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Nya</guilabel
-> - Visa oinstallerade paket</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Alla</guilabel
-> - Alla paket</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Installerade</guilabel> - Visa installerade paket</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Uppdaterade</guilabel> - Visa paket där nyare versioner finns tillgängliga</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Nya</guilabel> - Visa oinstallerade paket</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Alla</guilabel> - Alla paket</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Under flikarna finns <guilabel
->sökraden</guilabel
->. Den filtrerar paketträdet så att bara de paket vars namn eller sammanfattning innehåller söksträngen som används.</para>
+<para>Under flikarna finns <guilabel>sökraden</guilabel>. Den filtrerar paketträdet så att bara de paket vars namn eller sammanfattning innehåller söksträngen som används.</para>
-<para
->Paketträdet är baserat på distributionens avdelningar och visar en sammanställning av information om paketen:</para>
+<para>Paketträdet är baserat på distributionens avdelningar och visar en sammanställning av information om paketen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Paket</guilabel
-> - Paketets namn</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Markera</guilabel
-> - Visar en bock om paketet har markerats. Markering tillåter att flera paket installeras eller avinstalleras samtidigt med knapparna placerade under paketträdet.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Sammanfattning</guilabel
-> - En kort beskrivning av paketet.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Storlek</guilabel
-> - Paketets storlek</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Version</guilabel
-> - Paketets version</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Gammal version</guilabel
-> - Om paketet uppdaterar ett installerat paket, versionen för det gamla paketet</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Paket</guilabel> - Paketets namn</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Markera</guilabel> - Visar en bock om paketet har markerats. Markering tillåter att flera paket installeras eller avinstalleras samtidigt med knapparna placerade under paketträdet.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Sammanfattning</guilabel> - En kort beskrivning av paketet.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Storlek</guilabel> - Paketets storlek</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Version</guilabel> - Paketets version</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Gammal version</guilabel> - Om paketet uppdaterar ett installerat paket, versionen för det gamla paketet</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Paketen har grafiska symboler som anger deras status, en bild som representerar pakettypen betyder ett installerat paket, ett <guilabel
->N</guilabel
-> anger ett tillgängligt paket och ett <guilabel
->U</guilabel
-> betyder ett paket som kan uppgradera ett installerat paket.</para>
-
-<para
->Ett enda paket kan väljas genom att klicka på namnet. Ett klick på punkten i kolumnen <guilabel
->Markera</guilabel
-> markerar paketet med en bock, ett andra klick avmarkerar det, och <keycombo action="simul"
->&Shift;<mousebutton
->vänster</mousebutton
-></keycombo
->klick kan användas för att markera ett intervall med paket, medan <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<mousebutton
->vänster</mousebutton
-></keycombo
->klick kan användas för att lägga till och ta bort markeringar för paket.</para>
-
-<para
->Att välja ett paket från trädet visar information om det i den högra rutan.</para>
+<para>Paketen har grafiska symboler som anger deras status, en bild som representerar pakettypen betyder ett installerat paket, ett <guilabel>N</guilabel> anger ett tillgängligt paket och ett <guilabel>U</guilabel> betyder ett paket som kan uppgradera ett installerat paket.</para>
+
+<para>Ett enda paket kan väljas genom att klicka på namnet. Ett klick på punkten i kolumnen <guilabel>Markera</guilabel> markerar paketet med en bock, ett andra klick avmarkerar det, och <keycombo action="simul">&Shift;<mousebutton>vänster</mousebutton></keycombo>klick kan användas för att markera ett intervall med paket, medan <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>vänster</mousebutton></keycombo>klick kan användas för att lägga till och ta bort markeringar för paket.</para>
+
+<para>Att välja ett paket från trädet visar information om det i den högra rutan.</para>
</sect1>
<sect1 id="package-information-panel">
-<title
->Huvudfönstret - Rutan med paketinformation</title>
+<title>Huvudfönstret - Rutan med paketinformation</title>
-<para
->Den högra rutan har flikar för att visa tre olika sorters information om valda paket. </para>
+<para>Den högra rutan har flikar för att visa tre olika sorters information om valda paket. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; höger panel - Egenskaper</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; höger panel - Egenskaper</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-prop.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Höger panel - Paketegenskaper</phrase>
+<phrase>Höger panel - Paketegenskaper</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Fliken <guilabel
->Egenskaper</guilabel
-> som visar information om det valda paketet. I beroendeinformationen finns hyperlänkar till paketen som listas, där installerade paket syns med normal stil, oinstallerade men tillgängliga anges med kursiv stil, och beroenden som inte är tillgängliga visas med normal text.</para>
+<para>Fliken <guilabel>Egenskaper</guilabel> som visar information om det valda paketet. I beroendeinformationen finns hyperlänkar till paketen som listas, där installerade paket syns med normal stil, oinstallerade men tillgängliga anges med kursiv stil, och beroenden som inte är tillgängliga visas med normal text.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -278,20 +136,15 @@
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; höger panel - Egenskaper</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; höger panel - Egenskaper</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-files.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Höger panel - Filerna i paketet</phrase>
+<phrase>Höger panel - Filerna i paketet</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Fliken <guilabel
->Fillista</guilabel
-> visar filerna i paketet, och för installerade paket (under förutsättning att informationen är tillgänglig) visas filens tillstånd. Filer som finns markeras med en bock, medan de som saknas markeras med ett kryss.</para>
+<para>Fliken <guilabel>Fillista</guilabel> visar filerna i paketet, och för installerade paket (under förutsättning att informationen är tillgänglig) visas filens tillstånd. Filer som finns markeras med en bock, medan de som saknas markeras med ett kryss.</para>
</caption>
</mediaobject>
@@ -301,20 +154,15 @@
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; höger panel - Egenskaper</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; höger panel - Egenskaper</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-change.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Höger panel - Filerna i paketet</phrase>
+<phrase>Höger panel - Filerna i paketet</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Fliken <guilabel
->Ändringslogg</guilabel
-> visar ändringsloggen för paketet.</para>
+<para>Fliken <guilabel>Ändringslogg</guilabel> visar ändringsloggen för paketet.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -326,235 +174,133 @@
</sect1>
<sect1 id="installing-packages">
-<title
->Installera paket</title>
+<title>Installera paket</title>
-<para
->För att installera ett paket kan du</para>
+<para>För att installera ett paket kan du</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->hitta paketet som du vill installera i &konqueror;, och dra det till en kopia av &kpackage; som kör</para>
+<para>hitta paketet som du vill installera i &konqueror;, och dra det till en kopia av &kpackage; som kör</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->klicka på en paketfil i &konqueror; och starta en ny kopia av &kpackage;</para>
+<para>klicka på en paketfil i &konqueror; och starta en ny kopia av &kpackage;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->använda menyalternativen <guimenu
->Öppna</guimenu
-> i &kpackage;</para>
+<para>använda menyalternativen <guimenu>Öppna</guimenu> i &kpackage;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->välja ett tillgängligt paket i paketträdet</para>
+<para>välja ett tillgängligt paket i paketträdet</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Använd knapparna i högra rutan för ett valt paket. Knappen <guibutton
->Hämta</guibutton
-> hämtar paketet från källan och visar detaljerad information. Knappen <guibutton
->Installera</guibutton
-> visar installationsfönstret. </para>
+<para>Använd knapparna i högra rutan för ett valt paket. Knappen <guibutton>Hämta</guibutton> hämtar paketet från källan och visar detaljerad information. Knappen <guibutton>Installera</guibutton> visar installationsfönstret. </para>
-<para
->Använd knappen <guibutton
->Installera markerade</guibutton
-> i vänstra rutan för markerade paket, som visar installationsfönstret.</para>
+<para>Använd knappen <guibutton>Installera markerade</guibutton> i vänstra rutan för markerade paket, som visar installationsfönstret.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; installationsdialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; installationsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Installationsdialogruta</phrase>
+<phrase>Installationsdialogruta</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Installationsdialogruta</para>
+<para>Installationsdialogruta</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Installationsfönstret listar paketen att välja för installation i en ruta längst upp till vänster. Om Debian <acronym
->APT</acronym
-> används, visas också paketen som behövs för att uppfylla eventuella beroenden. Därunder finns ett antal kryssrutor som anger alternativ för installationsprogrammet. För <acronym
->RPM</acronym
->-paket är alternativen:</para>
+<para>Installationsfönstret listar paketen att välja för installation i en ruta längst upp till vänster. Om Debian <acronym>APT</acronym> används, visas också paketen som behövs för att uppfylla eventuella beroenden. Därunder finns ett antal kryssrutor som anger alternativ för installationsprogrammet. För <acronym>RPM</acronym>-paket är alternativen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Uppgradera</guilabel
-> - Uppgraderar ett redan installerat paket.</para>
+<para><guilabel>Uppgradera</guilabel> - Uppgraderar ett redan installerat paket.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ersätt filer</guilabel
-> - Installera paketen även om de ersätter filer från andra, redan installerade, paket.</para>
+<para><guilabel>Ersätt filer</guilabel> - Installera paketen även om de ersätter filer från andra, redan installerade, paket.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kontrollera beroenden</guilabel
-> - Verifiera beroenden.</para>
+<para><guilabel>Kontrollera beroenden</guilabel> - Verifiera beroenden.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Testa (installera inte)</guilabel
-></para>
+<para><guilabel>Testa (installera inte)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För Debian <acronym
->APT</acronym
-> är alternativen:</para>
+<para>För Debian <acronym>APT</acronym> är alternativen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Endast nedladdning</guilabel
-> - Hämta paketen men installera dem inte.</para>
+<para><guilabel>Endast nedladdning</guilabel> - Hämta paketen men installera dem inte.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ingen nedladdning</guilabel
-> - Använd bara paket som är tillgängliga lokalt</para>
+<para><guilabel>Ingen nedladdning</guilabel> - Använd bara paket som är tillgängliga lokalt</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ignorera saknade</guilabel
-> - Gör installationen även om några paket saknas</para>
+<para><guilabel>Ignorera saknade</guilabel> - Gör installationen även om några paket saknas</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ignorera stopp</guilabel
-> - Ignorera stopp som har angivits för paket</para>
+<para><guilabel>Ignorera stopp</guilabel> - Ignorera stopp som har angivits för paket</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Tillåt inte behörighetskontrollerade</guilabel
-> - Ignorera eventuella krav att paketen måste vara signerade.</para>
+<para><guilabel>Tillåt inte behörighetskontrollerade</guilabel> - Ignorera eventuella krav att paketen måste vara signerade.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Antag ja</guilabel
-> - Svara ja på alla frågor som installationsprogrammet eventuellt ställer.</para>
+<para><guilabel>Antag ja</guilabel> - Svara ja på alla frågor som installationsprogrammet eventuellt ställer.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Testa (installera inte)</guilabel
-></para>
+<para><guilabel>Testa (installera inte)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Knappen <guibutton
->Installera</guibutton
-> startar själva installationen. Normalt tas installationsfönstret bort efter en lyckad installation, men om kryssrutan <guibutton
->Behåll fönster</guibutton
-> är markerad blir fönstret kvar.</para>
+<para>Knappen <guibutton>Installera</guibutton> startar själva installationen. Normalt tas installationsfönstret bort efter en lyckad installation, men om kryssrutan <guibutton>Behåll fönster</guibutton> är markerad blir fönstret kvar.</para>
-<para
->Panelen till höger är ett integrerat terminalfönster där installationsprogrammen körs. För interaktiva installationsprogram sker inmatningen i det här fönstret. </para>
+<para>Panelen till höger är ett integrerat terminalfönster där installationsprogrammen körs. För interaktiva installationsprogram sker inmatningen i det här fönstret. </para>
</sect1>
<sect1 id="uninstalling-packages">
-<title
->Avinstallera paket</title>
+<title>Avinstallera paket</title>
-<para
->Ett valt paket kan avinstalleras genom att använda knappen <guibutton
->Avinstallera</guibutton
-> i högra rutan, medan knappen <guibutton
->Avinstallera markerade</guibutton
-> i vänstra rutan kan användas för att avinstallera markerade paket. Knapparna visar avinstallationsfönstret.</para>
+<para>Ett valt paket kan avinstalleras genom att använda knappen <guibutton>Avinstallera</guibutton> i högra rutan, medan knappen <guibutton>Avinstallera markerade</guibutton> i vänstra rutan kan användas för att avinstallera markerade paket. Knapparna visar avinstallationsfönstret.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; installationsdialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; installationsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="uninstall.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Avinstallationsdialogrutan</phrase>
+<phrase>Avinstallationsdialogrutan</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Avinstallationsdialogrutan</para>
+<para>Avinstallationsdialogrutan</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Knappen <guibutton
->Avinstallera</guibutton
-> i fönstret gör att paketen avinstalleras, och den högra rutan tillhandahåller ett integrerat terminalfönster för avinstallationsprogrammet.</para>
+<para>Knappen <guibutton>Avinstallera</guibutton> i fönstret gör att paketen avinstalleras, och den högra rutan tillhandahåller ett integrerat terminalfönster för avinstallationsprogrammet.</para>
-<para
->För <acronym
->RPM</acronym
->-paket är alternativen:</para>
+<para>För <acronym>RPM</acronym>-paket är alternativen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Använd skript</guilabel
-> - Kör eventuella avinstallationsskript</para>
+<para><guilabel>Använd skript</guilabel> - Kör eventuella avinstallationsskript</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kontrollera beroenden</guilabel
-> - Verifiera beroenden.</para>
+<para><guilabel>Kontrollera beroenden</guilabel> - Verifiera beroenden.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Testa (avinstallera inte)</guilabel
-></para>
+<para><guilabel>Testa (avinstallera inte)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För Debian <acronym
->APT</acronym
-> är alternativen:</para>
+<para>För Debian <acronym>APT</acronym> är alternativen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Rensa inställningsfiler</guilabel
-> - Ta bort eventuella paketkonfigurationsfiler.</para>
+<para><guilabel>Rensa inställningsfiler</guilabel> - Ta bort eventuella paketkonfigurationsfiler.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Antag ja</guilabel
-> - Svara ja på alla frågor som installationsprogrammet eventuellt ställer.</para>
+<para><guilabel>Antag ja</guilabel> - Svara ja på alla frågor som installationsprogrammet eventuellt ställer.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Testa (avinstallera inte)</guilabel
-></para>
+<para><guilabel>Testa (avinstallera inte)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -562,403 +308,220 @@
</sect1>
<sect1 id="integrating-available-packages-in-the-tree">
-<title
->Tillgängliga paket integreras i trädet</title>
+<title>Tillgängliga paket integreras i trädet</title>
-<para
->Åtkomst av tillgängliga paket ställs in i menyn med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kpackage;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Åtkomst av tillgängliga paket ställs in i menyn med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kpackage;...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; installationsdialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; installationsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="handle.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pakethanteringsruta</phrase>
+<phrase>Pakethanteringsruta</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Pakethanteringsruta </para>
+<para>Pakethanteringsruta </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I övre delen av rutan finns <guilabel
->Fjärrvärddator</guilabel
->, som tillåter att &kpackage; hanterar paket på en annan dator. Den här funktionen kräver <command
->ssh</command
->, och är bara tillgänglig när Debian APT används. Namnet på den andra datorn skrivs in i kombinationsrutan, och &kpackage; använder den när kryssrutan <guilabel
->Använd fjärrvärddator</guilabel
-> är markerad.</para>
+<para>I övre delen av rutan finns <guilabel>Fjärrvärddator</guilabel>, som tillåter att &kpackage; hanterar paket på en annan dator. Den här funktionen kräver <command>ssh</command>, och är bara tillgänglig när Debian APT används. Namnet på den andra datorn skrivs in i kombinationsrutan, och &kpackage; använder den när kryssrutan <guilabel>Använd fjärrvärddator</guilabel> är markerad.</para>
-<para
->Övriga delar av panelen tillåter att de olika pakettyperna som &kpackage; kan hantera aktiveras eller inaktiveras. Om en pakettyp aktiveras, visar knappen <guibutton
->Plats för paket</guibutton
-> en dialogruta för att ange platser för tillgängliga paket. Om de program som krävs för att hantera en pakettyp inte är tillgängliga blir pakettypen automatiskt inaktiverad. </para>
+<para>Övriga delar av panelen tillåter att de olika pakettyperna som &kpackage; kan hantera aktiveras eller inaktiveras. Om en pakettyp aktiveras, visar knappen <guibutton>Plats för paket</guibutton> en dialogruta för att ange platser för tillgängliga paket. Om de program som krävs för att hantera en pakettyp inte är tillgängliga blir pakettypen automatiskt inaktiverad. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; installationsdialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; installationsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="rpmloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->RPM-platsdialogruta</phrase>
+<phrase>RPM-platsdialogruta</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->RPM-platsdialogruta</para>
+<para>RPM-platsdialogruta</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&kpackage; kan läsa en katalog som innehåller paket för <acronym
->RPM</acronym
->-paket, och lägga till dem i paketträdet antingen som nya eller uppdaterade paket. Det är möjligt att undersöka eller installera dessa paket från paketträdet. Normalt tas informationen om paket från standardformatet för filnamnen, så det är nödvändigt att använda knappen <guibutton
->Undersök</guibutton
-> för att se hela beskrivningen. Det är dock möjligt att ange ett alternativ så att varje paketfil läses för lokala kataloger. Det här är långsammare men ger en fullständig beskrivning.</para>
-
-<para
-><acronym
->RPM</acronym
->-platsdialogrutan tillåter att kataloger som innehåller <acronym
->RPM</acronym
->-paket anges. Den är uppdelad i ett antal flikrutor för enkel hantering. Varje rad i en ruta anger en katalog. Om kryssrutan <guilabel
->Använd</guilabel
-> är markerad används katalogen, annars inte. Textinmatningsfältet kan antingen innehålla en katalogsökväg eller en <command
->FTP</command
-> webbadress. Kryssrutan <guilabel
->Underkataloger</guilabel
-> anger om paket söks i underkataloger. Knappen <guibutton
->...</guibutton
-> visar en sökdialogruta för kataloger.</para>
+<para>&kpackage; kan läsa en katalog som innehåller paket för <acronym>RPM</acronym>-paket, och lägga till dem i paketträdet antingen som nya eller uppdaterade paket. Det är möjligt att undersöka eller installera dessa paket från paketträdet. Normalt tas informationen om paket från standardformatet för filnamnen, så det är nödvändigt att använda knappen <guibutton>Undersök</guibutton> för att se hela beskrivningen. Det är dock möjligt att ange ett alternativ så att varje paketfil läses för lokala kataloger. Det här är långsammare men ger en fullständig beskrivning.</para>
+
+<para><acronym>RPM</acronym>-platsdialogrutan tillåter att kataloger som innehåller <acronym>RPM</acronym>-paket anges. Den är uppdelad i ett antal flikrutor för enkel hantering. Varje rad i en ruta anger en katalog. Om kryssrutan <guilabel>Använd</guilabel> är markerad används katalogen, annars inte. Textinmatningsfältet kan antingen innehålla en katalogsökväg eller en <command>FTP</command> webbadress. Kryssrutan <guilabel>Underkataloger</guilabel> anger om paket söks i underkataloger. Knappen <guibutton>...</guibutton> visar en sökdialogruta för kataloger.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; installationsdialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; installationsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="debaptloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Debian APT-platsdialogruta</phrase>
+<phrase>Debian APT-platsdialogruta</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Debian APT-platsdialogruta</para>
+<para>Debian APT-platsdialogruta</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->APT: Debian</guilabel
-> betyder att Debian-paketen hanteras av kommandot <command
->deb-apt</command
->, som automatiskt kan hämta paket från arkiv och lösa upp beroenden.</para>
-
-<para
->Platsen för avinstallerade paketarkiv kan anges i rutan "A". Det används för att skriva filen <filename
->/etc/apt/sources.list</filename
->, som styr var <command
->deb-apt</command
-> söker efter paket. Varje post motsvarar en rad i filen. Om kryssrutan <guilabel
->Använd</guilabel
-> inte är markerad, är raden bortkommenterad.</para>
-
-<para
->Rutan "D" tillåter att kataloger som innehåller Debian-paket anges.</para>
+<para><guilabel>APT: Debian</guilabel> betyder att Debian-paketen hanteras av kommandot <command>deb-apt</command>, som automatiskt kan hämta paket från arkiv och lösa upp beroenden.</para>
+
+<para>Platsen för avinstallerade paketarkiv kan anges i rutan "A". Det används för att skriva filen <filename>/etc/apt/sources.list</filename>, som styr var <command>deb-apt</command> söker efter paket. Varje post motsvarar en rad i filen. Om kryssrutan <guilabel>Använd</guilabel> inte är markerad, är raden bortkommenterad.</para>
+
+<para>Rutan "D" tillåter att kataloger som innehåller Debian-paket anges.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; installationsdialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; installationsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="debloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Debian DPKG-platsdialogruta: L och P rutor</phrase>
+<phrase>Debian DPKG-platsdialogruta: L och P rutor</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Debian DPKG-platsdialogruta: L och P rutor</para>
+<para>Debian DPKG-platsdialogruta: L och P rutor</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För Debian-paket som hanteras med <command
->dpkg</command
-> finns det tre sätt att komma åt tillgängliga paket, som kan väljas i tre olika typer av platsinställningsrutor. </para>
+<para>För Debian-paket som hanteras med <command>dpkg</command> finns det tre sätt att komma åt tillgängliga paket, som kan väljas i tre olika typer av platsinställningsrutor. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Rutan "I" ange platsen för Debian-paketträdet och väljer distribution och arkitektur. &kpackage; letar på de normala platserna efter Packages-filer som beskriver de tillgängliga paketen. Dessa paket läggs därefter till i paketträdet och kan undersökas eller installeras.</para>
-</listitem
->
+<para>Rutan "I" ange platsen för Debian-paketträdet och väljer distribution och arkitektur. &kpackage; letar på de normala platserna efter Packages-filer som beskriver de tillgängliga paketen. Dessa paket läggs därefter till i paketträdet och kan undersökas eller installeras.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Rutan "P" anger platsen för Debian-distributionen tillsammans med <filename
->Packages</filename
->-filerna för de delar av distributionen som är av intresse. Om programmet <command
->dselect</command
-> används kan filen <filename
->/var/lib/dpkg/available</filename
-> användas som <filename
->Packages</filename
->-fil för beskrivning av distributionen som <command
->dselect</command
-> använder.</para>
+<para>Rutan "P" anger platsen för Debian-distributionen tillsammans med <filename>Packages</filename>-filerna för de delar av distributionen som är av intresse. Om programmet <command>dselect</command> används kan filen <filename>/var/lib/dpkg/available</filename> användas som <filename>Packages</filename>-fil för beskrivning av distributionen som <command>dselect</command> använder.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Rutan "D" anger kataloger som hanteras på samma sätt som med <acronym
->RPM</acronym
->-paket.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Rutan "D" anger kataloger som hanteras på samma sätt som med <acronym>RPM</acronym>-paket.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; installationsdialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; installationsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="slackloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Slackware-platsdialogruta</phrase>
+<phrase>Slackware-platsdialogruta</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Slackware-platsdialogruta</para>
+<para>Slackware-platsdialogruta</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det finns mycket lite information lagrad om installerade paket för Slackware-paket, men det är möjligt att använda en <filename
->PACKAGE.TXT</filename
-> fil som informationskälla om de installerade paketen. Filen <filename
->PACKAGES.TXT</filename
-> motsvarar en Debian Packages-fil och Slackware-distributioner är uppbyggda med ett katalogträd som innehåller <literal role="extension"
->.tgz</literal
->-paketen och en <filename
->PACKAGES.TXT</filename
-> fil som beskriver paketen.</para>
+<para>Det finns mycket lite information lagrad om installerade paket för Slackware-paket, men det är möjligt att använda en <filename>PACKAGE.TXT</filename> fil som informationskälla om de installerade paketen. Filen <filename>PACKAGES.TXT</filename> motsvarar en Debian Packages-fil och Slackware-distributioner är uppbyggda med ett katalogträd som innehåller <literal role="extension">.tgz</literal>-paketen och en <filename>PACKAGES.TXT</filename> fil som beskriver paketen.</para>
-<para
->Paketen i en Slackware-distribution integreras i paketträdet, på samma sätt som Debian-distributioner. Tyvärr innehåller inte Slackware-paketen versionsinformation, så det är inte möjligt att avgöra vilka tillgängliga paket som är nyare än de installerade.</para>
+<para>Paketen i en Slackware-distribution integreras i paketträdet, på samma sätt som Debian-distributioner. Tyvärr innehåller inte Slackware-paketen versionsinformation, så det är inte möjligt att avgöra vilka tillgängliga paket som är nyare än de installerade.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Rutan "I" är platsen för en <filename
->PACKAGES.TXT</filename
-> fil som används för att ange information om installerade paket.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Rutorna med "P" kan användas för att ange platsen för distributioner med katalogträdet som innehåller <literal role="extension"
->.tgz</literal
->-filer och platsen för motsvarande <filename
->PACKAGES.TXT</filename
-> fil</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Rutorna med "D" är för kataloger som <emphasis
->inte</emphasis
-> har en motsvarande <filename
->PACKAGES.TXT</filename
-> fil</para
-></listitem>
+<listitem><para>Rutan "I" är platsen för en <filename>PACKAGES.TXT</filename> fil som används för att ange information om installerade paket.</para></listitem>
+<listitem><para>Rutorna med "P" kan användas för att ange platsen för distributioner med katalogträdet som innehåller <literal role="extension">.tgz</literal>-filer och platsen för motsvarande <filename>PACKAGES.TXT</filename> fil</para></listitem>
+<listitem><para>Rutorna med "D" är för kataloger som <emphasis>inte</emphasis> har en motsvarande <filename>PACKAGES.TXT</filename> fil</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; installationsdialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; installationsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="bsdloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->BSD-platsdialogruta</phrase>
+<phrase>BSD-platsdialogruta</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->BSD-platsdialogruta</para>
+<para>BSD-platsdialogruta</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För <acronym
->BSD</acronym
->-paket förstår &kpackage; en paketdistributionskatalog som innehåller en <filename
->INDEX</filename
->-fil (som beskriver alla paketen) och dessutom innehåller en katalog som heter <filename
->All</filename
-> (med alla paketfiler). </para>
-
-<para
->Rutan "Överförda program" anger platsen för trädet med överförda program i filsystemet </para>
-<para
->Rutan "Paket" tillåter att platsen för paketkataloger anges, dvs. de som innehåller <filename
->INDEX</filename
-> filer.</para>
-
-<para
->Fjärrkataloger och paketfiler (dvs. de som hämtas via &FTP;) lagras i en cache av &kpackage;. Paketen lagras i <filename
->~/.kpackage</filename
-> och katalogerna i <filename
->~/.kpackage/dir</filename
-></para>
-
-<note
-><para
->För att hantering av fjärrkataloger (&FTP;) ska fungera kanske det är nödvändigt att ingen <guilabel
->FTP Proxy</guilabel
-> är vald i inställningarna för webbläsning.</para
-></note>
+<para>För <acronym>BSD</acronym>-paket förstår &kpackage; en paketdistributionskatalog som innehåller en <filename>INDEX</filename>-fil (som beskriver alla paketen) och dessutom innehåller en katalog som heter <filename>All</filename> (med alla paketfiler). </para>
+
+<para>Rutan "Överförda program" anger platsen för trädet med överförda program i filsystemet </para>
+<para>Rutan "Paket" tillåter att platsen för paketkataloger anges, dvs. de som innehåller <filename>INDEX</filename> filer.</para>
+
+<para>Fjärrkataloger och paketfiler (dvs. de som hämtas via &FTP;) lagras i en cache av &kpackage;. Paketen lagras i <filename>~/.kpackage</filename> och katalogerna i <filename>~/.kpackage/dir</filename></para>
+
+<note><para>För att hantering av fjärrkataloger (&FTP;) ska fungera kanske det är nödvändigt att ingen <guilabel>FTP Proxy</guilabel> är vald i inställningarna för webbläsning.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="Searching">
-<title
->Sökning</title>
+<title>Sökning</title>
<sect2>
-<title
->Paketsökrad</title>
+<title>Paketsökrad</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kpackage; sökrad</screeninfo>
+ <screeninfo>&kpackage; sökrad</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="searchl.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sökrad</phrase>
+ <phrase>Sökrad</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Sökrad</para>
+ <para>Sökrad</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sökraden filtrerar paketträdet så att bara de paket vars namn eller sammanfattning innehåller söksträngen visas.</para>
+<para>Sökraden filtrerar paketträdet så att bara de paket vars namn eller sammanfattning innehåller söksträngen visas.</para>
</sect2>
<sect2>
- <title
->Hitta paket</title>
+ <title>Hitta paket</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kpackage; Hitta paket</screeninfo>
+ <screeninfo>&kpackage; Hitta paket</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="search.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hitta paket</phrase>
+ <phrase>Hitta paket</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Hitta paket</para>
+ <para>Hitta paket</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Dialogrutan <guilabel
->Hitta paket</guilabel
-> söker bland paketnamnen i paketträdet och går till nästa paket som matchar. Om <guilabel
->Delsträng</guilabel
-> inte är markerad hittas bara paketnamn som matchar exakt. Om <guilabel
->Sök om</guilabel
-> inte är markerad, fortsätter inte sökningen när paketträdets slut nås. </para>
+ <para>Dialogrutan <guilabel>Hitta paket</guilabel> söker bland paketnamnen i paketträdet och går till nästa paket som matchar. Om <guilabel>Delsträng</guilabel> inte är markerad hittas bara paketnamn som matchar exakt. Om <guilabel>Sök om</guilabel> inte är markerad, fortsätter inte sökningen när paketträdets slut nås. </para>
</sect2>
<sect2>
- <title
->Filsökning</title>
+ <title>Filsökning</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kpackage; Filsökning</screeninfo>
+ <screeninfo>&kpackage; Filsökning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="searchf.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hitta fil</phrase>
+ <phrase>Hitta fil</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Hitta fil</para>
+ <para>Hitta fil</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Dialogrutan <guilabel
->Filsökning</guilabel
-> söker efter filer vars namn innehåller söksträngen. Kolumnerna som visas är:</para>
+ <para>Dialogrutan <guilabel>Filsökning</guilabel> söker efter filer vars namn innehåller söksträngen. Kolumnerna som visas är:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Installerade</guilabel
-> - Markerar om det är ett installerat paket</para>
+ <para><guilabel>Installerade</guilabel> - Markerar om det är ett installerat paket</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Typ</guilabel
-> - Paketets typ</para>
+ <para><guilabel>Typ</guilabel> - Paketets typ</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Paket</guilabel
-> - Paketets namn</para>
+ <para><guilabel>Paket</guilabel> - Paketets namn</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Filnamn</guilabel
-> - Namnet på matchande fil</para>
+ <para><guilabel>Filnamn</guilabel> - Namnet på matchande fil</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Bara filerna i installerade paket visas om inte <guilabel
->Sök också oinstallerade paket</guilabel
-> är markerad. Det fungerar bara med Debian ATP-paket och bara om kommandot <command
->apt-file</command
-> är installerat. Databasen som används av <command
->apt-file</command
-> uppdateras med menyalternativet <guimenuitem
->Filuppdatering med APT</guimenuitem
->. </para>
+ <para>Bara filerna i installerade paket visas om inte <guilabel>Sök också oinstallerade paket</guilabel> är markerad. Det fungerar bara med Debian ATP-paket och bara om kommandot <command>apt-file</command> är installerat. Databasen som används av <command>apt-file</command> uppdateras med menyalternativet <guimenuitem>Filuppdatering med APT</guimenuitem>. </para>
</sect2>
@@ -966,46 +529,23 @@
</sect1>
<sect1 id="Misc">
- <title
->Diverse</title>
+ <title>Diverse</title>
<sect2>
- <title
->Root-rättigheter</title>
-
- <para
->&kpackage; kräver <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-rättigheter för att installera/avinstallera paket. Det här kan åstadkommas genom att köra &kpackage; som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, till exempel genom att använda &tdesu;.</para>
-
- <para
->Som ett alternativ, om &kpackage; körs som en vanlig användare, försöker det köra program för installation/avinstallation som root, genom att logga in via en pseudoterminal. Det använder antingen <command
->su</command
->, <command
->sudo</command
-> eller <command
->ssh</command
-> för att göra detta, och om det behövs visar det ett terminalfönster där <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-lösenordet kan skrivas in. För att det här ska fungera, måste root-prompten sluta med <prompt
->#</prompt
->. Alternativet <guimenuitem
->Behåll lösenord</guimenuitem
-> gör att &kpackage; kommer ihåg lösenordet som skrivs in. </para>
+ <title>Root-rättigheter</title>
+
+ <para>&kpackage; kräver <systemitem class="username">root</systemitem>-rättigheter för att installera/avinstallera paket. Det här kan åstadkommas genom att köra &kpackage; som <systemitem class="username">root</systemitem>, till exempel genom att använda &tdesu;.</para>
+
+ <para>Som ett alternativ, om &kpackage; körs som en vanlig användare, försöker det köra program för installation/avinstallation som root, genom att logga in via en pseudoterminal. Det använder antingen <command>su</command>, <command>sudo</command> eller <command>ssh</command> för att göra detta, och om det behövs visar det ett terminalfönster där <systemitem class="username">root</systemitem>-lösenordet kan skrivas in. För att det här ska fungera, måste root-prompten sluta med <prompt>#</prompt>. Alternativet <guimenuitem>Behåll lösenord</guimenuitem> gör att &kpackage; kommer ihåg lösenordet som skrivs in. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kpackage; lösenordsprompt</screeninfo>
+ <screeninfo>&kpackage; lösenordsprompt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="root-prompt.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Lösenordsprompt</phrase>
+ <phrase>Lösenordsprompt</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Lösenordsprompt</para>
+ <para>Lösenordsprompt</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -1014,13 +554,9 @@
<sect2>
- <title
->Drag och släpp</title>
+ <title>Drag och släpp</title>
- <para
->&kpackage; använder &kde;:s drag-och-släpp protokoll. Det här betyder att du kan dra och släppa paket på &kpackage; för att öppna dem. Att släppa en fil på dialogrutan <guilabel
->Filsökning</guilabel
-> söker efter paketet som innehåller filen.</para>
+ <para>&kpackage; använder &kde;:s drag-och-släpp protokoll. Det här betyder att du kan dra och släppa paket på &kpackage; för att öppna dem. Att släppa en fil på dialogrutan <guilabel>Filsökning</guilabel> söker efter paketet som innehåller filen.</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -1028,318 +564,112 @@
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menyer</title>
+<title>Menyer</title>
-<para
->Här beskrivs &kpackage;s menyer. </para>
+<para>Här beskrivs &kpackage;s menyer. </para>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
-<para
->Alternativen i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> är:</para>
+<para>Alternativen i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu> är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar filvalsdialogrutan för lokala och &FTP;-filer</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar filvalsdialogrutan för lokala och &FTP;-filer</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Öppna senaste</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->En lista med de senast öppnade paketfilerna</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Öppna senaste</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>En lista med de senast öppnade paketfilerna</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Hitta paket...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Söker i listan på installerade paket efter ett paket vars namn innehåller strängen som skrivs in </para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Hitta paket...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Söker i listan på installerade paket efter ett paket vars namn innehåller strängen som skrivs in </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Hitta fil...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skapar en lista med paket som innehåller det inskrivna filnamnet. Om en rad väljs visas information om det paketet. Listan beter sig något annorlunda för <acronym
->RPM</acronym
-> (där du måste ange exakt rätt filnamn) och <abbrev
->DEB</abbrev
-> (där du kan ange ett reguljärt uttryck).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Hitta fil...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Skapar en lista med paket som innehåller det inskrivna filnamnet. Om en rad väljs visas information om det paketet. Listan beter sig något annorlunda för <acronym>RPM</acronym> (där du måste ange exakt rätt filnamn) och <abbrev>DEB</abbrev> (där du kan ange ett reguljärt uttryck).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppdatera</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Läs om paketdata och bygg om paketträdet</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Läs om paketdata och bygg om paketträdet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avslutar &kpackage; </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avslutar &kpackage; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="packages-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Paket</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Paket</guimenu></title>
-<para
->Alternativen i menyn <guimenu
->Paket</guimenu
-> är:</para>
+<para>Alternativen i menyn <guimenu>Paket</guimenu> är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Vänster</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Paket</guimenu
-> <guimenuitem
->Bakåt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bakåtknapp för att navigera med länkarna under <guilabel
->Egenskaper</guilabel
-> i högra rutan.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Vänster</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Paket</guimenu> <guimenuitem>Bakåt</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Bakåtknapp för att navigera med länkarna under <guilabel>Egenskaper</guilabel> i högra rutan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Höger</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Paket</guimenu
-> <guimenuitem
->Framåt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Framåtknapp för att navigera med länkarna under <guilabel
->Egenskaper</guilabel
-> i högra rutan.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Höger</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Paket</guimenu> <guimenuitem>Framåt</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Framåtknapp för att navigera med länkarna under <guilabel>Egenskaper</guilabel> i högra rutan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Paket</guimenu
-> <guimenuitem
->Expandera träd</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Expanderar paketträdet helt</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Paket</guimenu> <guimenuitem>Expandera träd</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Expanderar paketträdet helt</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Paket</guimenu
-> <guimenuitem
->Dra ihop träd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Drar ihop paketträdet så att bara trädstrukturen visas</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Paket</guimenu> <guimenuitem>Dra ihop träd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Drar ihop paketträdet så att bara trädstrukturen visas</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Paket</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa markeringar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avmarkerar alla paket</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Paket</guimenu> <guimenuitem>Rensa markeringar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avmarkerar alla paket</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Paket</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera alla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Markerar alla paket som ingår i den valda vyn</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Paket</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Markerar alla paket som ingår i den valda vyn</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Paket</guimenu
-> <guimenuitem
->Installera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Paket</guimenu> <guimenuitem>Installera</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Installera paketet som för närvarande är markerat.</para>
+<para>Installera paketet som för närvarande är markerat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Paket</guimenu
-> <guimenuitem
->Installera markerade</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Paket</guimenu> <guimenuitem>Installera markerade</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Installera alla markerade paket</para>
+<para>Installera alla markerade paket</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Paket</guimenu
-> <guimenuitem
->Avinstallera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Paket</guimenu> <guimenuitem>Avinstallera</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avinstallera paketet som för närvarande är markerat</para>
+<para>Avinstallera paketet som för närvarande är markerat</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Paket</guimenu
-> <guimenuitem
->Avinstallera markerade</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Paket</guimenu> <guimenuitem>Avinstallera markerade</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avinstallera alla markerade paket</para>
+<para>Avinstallera alla markerade paket</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1349,124 +679,53 @@
</sect1>
<sect1 id="cache-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Cache</guimenu
-></title>
-
-<para
->Alternativen i menyn <guimenu
->Cache</guimenu
-> är: </para>
+<title>Menyn <guimenu>Cache</guimenu></title>
+
+<para>Alternativen i menyn <guimenu>Cache</guimenu> är: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Cache</guimenu
-><guimenuitem
->Rensa paketkatalogcache</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ta bort cachekopior av fjärrpaketkataloger och paketfiler</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Cache</guimenu><guimenuitem>Rensa paketkatalogcache</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Ta bort cachekopior av fjärrpaketkataloger och paketfiler</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Cache</guimenu
-><guimenuitem
->Rensa paketcache</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ta bort cachekopior av fjärrpaketfiler som har hämtats.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Cache</guimenu><guimenuitem>Rensa paketcache</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ta bort cachekopior av fjärrpaketfiler som har hämtats.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="special-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Special</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Special</guimenu></title>
-<para
->Menyn <guimenu
->Special</guimenu
-> innehåller åtgärder som hör ihop med särskilda pakettyper:</para>
+<para>Menyn <guimenu>Special</guimenu> innehåller åtgärder som hör ihop med särskilda pakettyper:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Special</guimenu
-><guimenuitem
-> APT: Debian</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Special</guimenu><guimenuitem> APT: Debian</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uppdatera</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Uppdatera <command
->apt</command
->-index från paketarkiv.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uppdatera</guilabel></term>
+<listitem><para>Uppdatera <command>apt</command>-index från paketarkiv.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uppgradera</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Uppgradera Debian-installationen till den senaste versionen av alla paket.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uppgradera</guilabel></term>
+<listitem><para>Uppgradera Debian-installationen till den senaste versionen av alla paket.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Korrigera</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><command
->apt</command
-> är verkligt strikt angående beroenden, försök korrigera beroendeproblem</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Korrigera</guilabel></term>
+<listitem><para><command>apt</command> är verkligt strikt angående beroenden, försök korrigera beroendeproblem</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Filuppdatering med APT</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Sökning efter oinstallerade filer använder kommandot <command
->apt-file</command
->. Det uppdaterar databasen som <command
->apt-file</command
-> använder.</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Filuppdatering med APT</guilabel></term>
+ <listitem><para>Sökning efter oinstallerade filer använder kommandot <command>apt-file</command>. Det uppdaterar databasen som <command>apt-file</command> använder.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1479,141 +738,59 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
-<para
->Alternativen i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> är:</para>
+<para>Alternativen i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Växlar visning av verktygsraden</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Växlar visning av verktygsraden</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara inställningar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sparar inställningarna omedelbart</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Spara inställningar</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Sparar inställningarna omedelbart</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde;:s standarddialogruta för att ange snabbtangenter</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>&kde;:s standarddialogruta för att ange snabbtangenter</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde;:s standarddialogruta för att anpassa verktygsrader</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>&kde;:s standarddialogruta för att anpassa verktygsrader</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kpackage;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kpackage;...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Typer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vilka pakettyper som ska hanteras, Debian som använder DPKG och Debian som använder APT anges sparat, eftersom det inte är en god idé att aktivera båda samtidigt. Det anger också om en annan dator ska anropas för Debian APT.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Typer</guilabel></term>
+<listitem><para>Vilka pakettyper som ska hanteras, Debian som använder DPKG och Debian som använder APT anges sparat, eftersom det inte är en god idé att aktivera båda samtidigt. Det anger också om en annan dator ska anropas för Debian APT.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cache</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Styr om cache ska användas för fjärrkataloger (via &FTP;) och paketfiler.</para>
+<term><guilabel>Cache</guilabel></term>
+<listitem><para>Styr om cache ska användas för fjärrkataloger (via &FTP;) och paketfiler.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cacha fjärrpaketkataloger</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om cache ska användas för fjärrkataloger (via &FTP;) och paketfiler.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Cacha fjärrpaketkataloger</guilabel></term>
+<listitem><para>Om cache ska användas för fjärrkataloger (via &FTP;) och paketfiler.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cacha fjärrpaketfiler</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om cache ska användas för fjärrpaketfiler som har hämtats. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Cacha fjärrpaketfiler</guilabel></term>
+<listitem><para>Om cache ska användas för fjärrpaketfiler som har hämtats. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cachekatalog</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Var cachen för fjärrpaketfiler och kataloger ska finnas </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Cachekatalog</guilabel></term>
+<listitem><para>Var cachen för fjärrpaketfiler och kataloger ska finnas </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1621,53 +798,23 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Diverse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Diverse</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kör privilegierade kommandon med användning av</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd <command
->su</command
->, <command
->sudo</command
-> eller <command
->ssh</command
-> för att köra priviligierade kommandon. För Debian-APT på en annan dator används alltid <command
->ssh</command
->.</para
-> </listitem
->
+<term><guilabel>Kör privilegierade kommandon med användning av</guilabel></term>
+<listitem><para>Använd <command>su</command>, <command>sudo</command> eller <command>ssh</command> för att köra priviligierade kommandon. För Debian-APT på en annan dator används alltid <command>ssh</command>.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verifiera fillistan</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerat, kontrolleras listan med filer i paketet för att se om de verkligen är installerade</para
-> </listitem>
+<term><guilabel>Verifiera fillistan</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerat, kontrolleras listan med filer i paketet för att se om de verkligen är installerade</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Läs information från alla lokala paketfiler</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerat, läsas alla filer från en (lokal) paketkatalog istället för att bara använda filnamnen. Det här är långsammare men visar mer information.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Läs information från alla lokala paketfiler</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerat, läsas alla filer från en (lokal) paketkatalog istället för att bara använda filnamnen. Det här är långsammare men visar mer information.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1683,228 +830,89 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
-
-<para
->Alternativen i menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> är: </para>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
+
+<para>Alternativen i menyn <guimenu>Hjälp</guimenu> är: </para>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="toolbar">
-<title
->Verktygsrad</title>
+<title>Verktygsrad</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Öppna</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Tillbaka</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Framåt</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Expandera träd</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Dra ihop träd</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Hitta paket</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Hitta fil</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Uppdatera</guiicon
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Öppna</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Tillbaka</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Framåt</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Expandera träd</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Dra ihop träd</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Hitta paket</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Hitta fil</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Uppdatera</guiicon></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Tack till och licenser</title>
-
-<para
->&kpackage; </para>
-
-<para
->Dokumentation copyright 2005 Toivo Pedaste <email
->toivo@ucs.uwa.edu.au</email
-></para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licenser</title>
+
+<para>&kpackage; </para>
+
+<para>Dokumentation copyright 2005 Toivo Pedaste <email>toivo@ucs.uwa.edu.au</email></para>
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="how-to-obtain-kpackage">
-<title
->Hur man skaffar &kpackage;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->För information om hur man skaffar och kompilerar det se <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html"
-> http://www.kde.org/install-source.html</ulink
-></para>
-
-<para
->Det finns mer information om kompilering på <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html"
-> http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink
-></para>
-
-<para
->Det finns en webbsida på <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage"
-> http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink
-></para>
+<title>Hur man skaffar &kpackage;</title>
+&install.intro.documentation; <para>För information om hur man skaffar och kompilerar det se <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html"> http://www.kde.org/install-source.html</ulink></para>
+
+<para>Det finns mer information om kompilering på <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html"> http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink></para>
+
+<para>Det finns en webbsida på <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage"> http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink></para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att kunna installera &kpackage; behöver du:</para>
+<para>För att kunna installera &kpackage; behöver du:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Qt; 3 och &kde; 3</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Qt; 3 och &kde; 3</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För att lista Debian-paket behövs ingen annan programvara, men för att installera och avinstallera paket behöver du:</para>
+<para>För att lista Debian-paket behövs ingen annan programvara, men för att installera och avinstallera paket behöver du:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->dpkg</command
->-pakethanteraren eller </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><command
->apt-get</command
-> och <command
->apt-cache</command
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><command>dpkg</command>-pakethanteraren eller </para></listitem>
+
+<listitem><para><command>apt-get</command> och <command>apt-cache</command></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För <acronym
->BSD</acronym
->-paket behöver du pakethanteringsprogrammen: </para>
+<para>För <acronym>BSD</acronym>-paket behöver du pakethanteringsprogrammen: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->pkg_info</command
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->pkg_add</command
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->pkg_delete</command
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><command>pkg_info</command></para></listitem>
+<listitem><para><command>pkg_add</command></para></listitem>
+<listitem><para><command>pkg_delete</command></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För Slackware-paket behöver du: </para>
+<para>För Slackware-paket behöver du: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->installpkg</command
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->removepkg</command
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><command>installpkg</command> </para></listitem>
+<listitem><para><command>removepkg</command></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För att hantera Redhat-paket behöver du:</para>
+<para>För att hantera Redhat-paket behöver du:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->rpm</command
-> </para
-></listitem>
+<listitem><para><command>rpm</command> </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För att &kpackage; ska fungera korrekt med <acronym
->RPM</acronym
->-paket måste <acronym
->RPM</acronym
->-databasen vara initierad. Om felet <computeroutput
->unable to open....</computeroutput
-> uppstår när <userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-qa</option
-></userinput
-> skrivs in, försök då med <userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->--rebuilddb</option
-></userinput
->.</para>
+<para>För att &kpackage; ska fungera korrekt med <acronym>RPM</acronym>-paket måste <acronym>RPM</acronym>-databasen vara initierad. Om felet <computeroutput>unable to open....</computeroutput> uppstår när <userinput><command>rpm</command> <option>-qa</option></userinput> skrivs in, försök då med <userinput><command>rpm</command> <option>--rebuilddb</option></userinput>.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/ksysv/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/ksysv/index.docbook
index fbe3f582d01..e2153c3e6e8 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/ksysv/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/ksysv/index.docbook
@@ -4,280 +4,146 @@
<!ENTITY kappname "&ksysv;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &ksysv;</title>
+<title>Handbok &ksysv;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Peter</firstname
-> <surname
->Putzer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->putzer@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Peter</firstname> <surname>Putzer</surname> <affiliation> <address><email>putzer@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2001-03-21</date>
-<releaseinfo
->1.03.06</releaseinfo>
+<date>2001-03-21</date>
+<releaseinfo>1.03.06</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->1998</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Peter Putzer</holder>
+<year>1998</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<holder>Peter Putzer</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->&ksysv; är en grafisk editor för startkonfiguration enligt Sys V.</para>
+<para>&ksysv; är en grafisk editor för startkonfiguration enligt Sys V.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KSysV</keyword>
-<keyword
->Körnivå</keyword>
-<keyword
->Körnivåeditor</keyword>
-<keyword
->System V-start</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KSysV</keyword>
+<keyword>Körnivå</keyword>
+<keyword>Körnivåeditor</keyword>
+<keyword>System V-start</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Välkommen till &kde;:s SysV-starteditor, vanligen känd som (och hädanefter kallad) &ksysv;. Det här avsnittet tar upp några begrepp och förklarar vad man kan göra med &ksysv;. </para>
+<para>Välkommen till &kde;:s SysV-starteditor, vanligen känd som (och hädanefter kallad) &ksysv;. Det här avsnittet tar upp några begrepp och förklarar vad man kan göra med &ksysv;. </para>
</chapter>
<chapter id="what-is-sysv-init">
-<title
->En kort beskrivning av System V-start</title>
-
-<para
->Följande förklaring är <quote
->lånad</quote
-> av <application
->tksysv</application
-> (en inspirationskälla för &ksysv;). </para>
-
-<para
->System V-start är snabbt på väg att bli standardiserad i &Linux;-världen för att styra uppstart av programvara när datorn startas. Det här beror på att den utan tvekan är lättare att använda, mer kraftfull och flexibel än den traditionella <acronym
->BSD</acronym
->-starten. </para>
-
-<para
->Jag tar inte upp historien här (huvudsakligen eftersom jag inte känner till den). </para>
-
-<para
->Binärfilen init finns i <filename class="directory"
->/sbin</filename
-> och inte i <filename class="directory"
->/etc</filename
->. Det här är viktigt eftersom man kan försöka att uppdatera en maskin till System V-start utan att installera om och formatera om. &Linux;-kärnan tittar först i <filename class="directory"
->/etc</filename
-> efter init, så du måste försäkra dig om att den gamla init tas bort därifrån om den finns. </para>
-
-<para
->SysV-start skiljer sig också från <acronym
->BSD</acronym
->-start på det sättet att konfigurationsfilerna finns i en underkatalog i <filename class="directory"
->/etc</filename
-> istället för att ligga direkt i <filename class="directory"
->/etc</filename
->. Den här katalogen heter <filename class="directory"
->rc.d</filename
->. I den hittar du <filename
->rc.sysinit</filename
-> och följande kataloger: </para>
+<title>En kort beskrivning av System V-start</title>
+
+<para>Följande förklaring är <quote>lånad</quote> av <application>tksysv</application> (en inspirationskälla för &ksysv;). </para>
+
+<para>System V-start är snabbt på väg att bli standardiserad i &Linux;-världen för att styra uppstart av programvara när datorn startas. Det här beror på att den utan tvekan är lättare att använda, mer kraftfull och flexibel än den traditionella <acronym>BSD</acronym>-starten. </para>
+
+<para>Jag tar inte upp historien här (huvudsakligen eftersom jag inte känner till den). </para>
+
+<para>Binärfilen init finns i <filename class="directory">/sbin</filename> och inte i <filename class="directory">/etc</filename>. Det här är viktigt eftersom man kan försöka att uppdatera en maskin till System V-start utan att installera om och formatera om. &Linux;-kärnan tittar först i <filename class="directory">/etc</filename> efter init, så du måste försäkra dig om att den gamla init tas bort därifrån om den finns. </para>
+
+<para>SysV-start skiljer sig också från <acronym>BSD</acronym>-start på det sättet att konfigurationsfilerna finns i en underkatalog i <filename class="directory">/etc</filename> istället för att ligga direkt i <filename class="directory">/etc</filename>. Den här katalogen heter <filename class="directory">rc.d</filename>. I den hittar du <filename>rc.sysinit</filename> och följande kataloger: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->init.d/</filename>
+<filename class="directory">init.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc0.d/</filename>
+<filename class="directory">rc0.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc1.d/</filename>
+<filename class="directory">rc1.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc2.d/</filename>
+<filename class="directory">rc2.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc3.d/</filename>
+<filename class="directory">rc3.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc4.d/</filename>
+<filename class="directory">rc4.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc5.d/</filename>
+<filename class="directory">rc5.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc6.d</filename>
+<filename class="directory">rc6.d</filename>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><filename class="directory"
->init.d</filename
-> innehåller en samling med skript. I huvudsak behövs ett skript för varje tjänst som man behöver köra när datorn startas eller när en annan körnivå aktiveras. En tjänst omfattar sådant som nätverkshantering, <acronym
->NFS</acronym
->, &Sendmail;, httpd, etc. En tjänst omfattar inte sådant som <command
->setserial</command
-> som bara ska köras en gång och sedan avslutas. Sådant hör hemma i filen <filename
->rc.local</filename
->. </para>
-
-<para
-><filename
->rc.local</filename
-> ska finnas i <filename class="directory"
->/etc/rc.d</filename
-> om du vill ha en. De flesta system har en även om den inte gör mycket. Du kan också lägga till en <filename
->rc.serial</filename
-> i <filename class="directory"
->/etc/rc.d</filename
->, om du behöver göra särskilda saker med serieportar när datorn startas. </para>
-
-<para
->Kedjan av händelser är följande: </para>
+<para><filename class="directory">init.d</filename> innehåller en samling med skript. I huvudsak behövs ett skript för varje tjänst som man behöver köra när datorn startas eller när en annan körnivå aktiveras. En tjänst omfattar sådant som nätverkshantering, <acronym>NFS</acronym>, &Sendmail;, httpd, etc. En tjänst omfattar inte sådant som <command>setserial</command> som bara ska köras en gång och sedan avslutas. Sådant hör hemma i filen <filename>rc.local</filename>. </para>
+
+<para><filename>rc.local</filename> ska finnas i <filename class="directory">/etc/rc.d</filename> om du vill ha en. De flesta system har en även om den inte gör mycket. Du kan också lägga till en <filename>rc.serial</filename> i <filename class="directory">/etc/rc.d</filename>, om du behöver göra särskilda saker med serieportar när datorn startas. </para>
+
+<para>Kedjan av händelser är följande: </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Kärnan letar på flera ställen efter init och kör den första som den hittar. </para
->
+<para>Kärnan letar på flera ställen efter init och kör den första som den hittar. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->init kör <filename
->/etc/rc.d/rc.sysinit</filename
->. </para>
+<para>init kör <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><filename
->rc.sysinit</filename
-> gör ett antal nödvändiga saker och kör sedan <filename
->rc.serial</filename
-> (om den finns) </para>
+<para><filename>rc.sysinit</filename> gör ett antal nödvändiga saker och kör sedan <filename>rc.serial</filename> (om den finns) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->init kör <filename
->rc.local</filename
-> </para>
+<para>init kör <filename>rc.local</filename> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->init kör alla skript för den förvalda körnivån </para>
+<para>init kör alla skript för den förvalda körnivån </para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Den förvalda körnivån bestäms i <filename
->/etc/inittab</filename
->. Du bör ha en rad nära början som ser ut så här: </para>
-
-<screen
->id:3:initdefault:</screen>
-
-<para
->Här kan du se, genom att titta i andra kolumnen, att den förvalda körnivån är 3, vilket bör gälla för de flesta system. Om du vill ändra den, kan du redigera <filename
->/etc/inittab</filename
-> för hand och ändra siffran 3. Var mycket försiktig när du rotar i inittab. Om du ställer till det, kan du komma åt att rätta till det genom att starta om och skriva: </para>
-
-<screen
-><computeroutput
->LILO boot:</computeroutput
-> <userinput
->linux single</userinput
-></screen>
-
-<para
->Det här <emphasis
->ska</emphasis
-> låta dig starta i enanvändarläge så att du kan rätta till det. </para>
-
-<para
->Nå, hur körs alla de rätta skripten? Om du skriver <userinput
-><command
->ls</command
-> <option
->-l</option
-></userinput
-> i <filename class="directory"
->rc3.d</filename
->, ser du något som liknar: </para>
-
-
-<screen
->lrwxrwxrwx 1 root root 13 13:11 S10network -&gt; ../init.d/network
+<para>Den förvalda körnivån bestäms i <filename>/etc/inittab</filename>. Du bör ha en rad nära början som ser ut så här: </para>
+
+<screen>id:3:initdefault:</screen>
+
+<para>Här kan du se, genom att titta i andra kolumnen, att den förvalda körnivån är 3, vilket bör gälla för de flesta system. Om du vill ändra den, kan du redigera <filename>/etc/inittab</filename> för hand och ändra siffran 3. Var mycket försiktig när du rotar i inittab. Om du ställer till det, kan du komma åt att rätta till det genom att starta om och skriva: </para>
+
+<screen><computeroutput>LILO boot:</computeroutput> <userinput>linux single</userinput></screen>
+
+<para>Det här <emphasis>ska</emphasis> låta dig starta i enanvändarläge så att du kan rätta till det. </para>
+
+<para>Nå, hur körs alla de rätta skripten? Om du skriver <userinput><command>ls</command> <option>-l</option></userinput> i <filename class="directory">rc3.d</filename>, ser du något som liknar: </para>
+
+
+<screen>lrwxrwxrwx 1 root root 13 13:11 S10network -&gt; ../init.d/network
lrwxrwxrwx 1 root root 16 13:11 S30syslog -&gt; ../init.d/syslog
lrwxrwxrwx 1 root root 14 13:32 S40cron -&gt; ../init.d/cron
lrwxrwxrwx 1 root root 14 13:11 S50inet -&gt; ../init.d/inet
@@ -288,283 +154,125 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 23 13:11 S80sendmail -&gt; ../init.d/sendmail.init
lrwxrwxrwx 1 root root 18 13:11 S90lpd -&gt; ../init.d/lpd.init
lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
-<para
->Vad du ser är att det inte finns några riktiga filer i katalogen. Allt är länkar till ett av skripten i katalogen <filename class="directory"
->init.d</filename
->. </para>
-
-<para
->Länkarna har också ett <literal
->S</literal
-> och ett tal i början. <literal
->S</literal
-> betyder att just det här skriptet ska startas och ett <literal
->K</literal
-> betyder att det ska stoppas. Talet finns där bara för att ordna skripten. Init startar varje tjänst i den ordningen som de syns. Du kan upprepa samma tal, men det förvirrar dig bara en del. Du måste bara använda ett tal med två siffror, tillsammans med ett stort <literal
->S</literal
-> eller <literal
->K</literal
-> för att starta eller stoppa en tjänst enligt behov. </para>
-
-<para
->Hur startas och stoppas en tjänst? Enkelt. Varje skript är skrivet för att ta emot en väljare som kan vara <option
->start</option
-> och <option
->stop</option
->. I själva verket kan du köra skripten för hand med ett kommando som: </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->/etc/rc.d/init.d/httpd.init</command
-> <option
->stop</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->För att stoppa httpd-servern. Init läser bara namnet och om det har ett <literal
->K</literal
->, anropar det skriptet med väljaren <option
->stop</option
->. Om det har ett <option
->S</option
-> anropar det skriptet med väljaren <option
->start</option
->. </para>
+<para>Vad du ser är att det inte finns några riktiga filer i katalogen. Allt är länkar till ett av skripten i katalogen <filename class="directory">init.d</filename>. </para>
+
+<para>Länkarna har också ett <literal>S</literal> och ett tal i början. <literal>S</literal> betyder att just det här skriptet ska startas och ett <literal>K</literal> betyder att det ska stoppas. Talet finns där bara för att ordna skripten. Init startar varje tjänst i den ordningen som de syns. Du kan upprepa samma tal, men det förvirrar dig bara en del. Du måste bara använda ett tal med två siffror, tillsammans med ett stort <literal>S</literal> eller <literal>K</literal> för att starta eller stoppa en tjänst enligt behov. </para>
+
+<para>Hur startas och stoppas en tjänst? Enkelt. Varje skript är skrivet för att ta emot en väljare som kan vara <option>start</option> och <option>stop</option>. I själva verket kan du köra skripten för hand med ett kommando som: </para>
+
+<screen><userinput><command>/etc/rc.d/init.d/httpd.init</command> <option>stop</option></userinput></screen>
+
+<para>För att stoppa httpd-servern. Init läser bara namnet och om det har ett <literal>K</literal>, anropar det skriptet med väljaren <option>stop</option>. Om det har ett <option>S</option> anropar det skriptet med väljaren <option>start</option>. </para>
<sect1 id="why-all-the-runlevels">
-<title
->Varför alla de här körnivåerna?</title>
-
-<para
->Vissa personer vill ha ett enkelt sätt att ställa in datorer för flera syften. Man skulle kunna ha en <quote
->server</quote
->-körnivå som bara kör httpd, sendmail, networking, etc. Dessutom skulle man kunna ha en <quote
->användar</quote
->-körnivå som kör <application
->tdm</application
->, nätverkshantering, etc. </para>
+<title>Varför alla de här körnivåerna?</title>
+
+<para>Vissa personer vill ha ett enkelt sätt att ställa in datorer för flera syften. Man skulle kunna ha en <quote>server</quote>-körnivå som bara kör httpd, sendmail, networking, etc. Dessutom skulle man kunna ha en <quote>användar</quote>-körnivå som kör <application>tdm</application>, nätverkshantering, etc. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
-<title
->Grundläggande skärmanvändning</title>
+<title>Grundläggande skärmanvändning</title>
-<para
->Här kan du lära dig hur &ksysv; används, vilket inte borde vara svårt eftersom det konstruerades för att vara så användarvänligt som möjligt. </para>
+<para>Här kan du lära dig hur &ksysv; används, vilket inte borde vara svårt eftersom det konstruerades för att vara så användarvänligt som möjligt. </para>
<sect1 id="mouse">
-<title
->Mus</title>
+<title>Mus</title>
-<para
->Att använda &ksysv; med en mus eller annat pekdon är lätt: dra bara en post från området <guilabel
->Tillgängliga tjänster</guilabel
-> till en av de sex körnivåerna för att starta (eller stoppa) den för körnivån. </para>
+<para>Att använda &ksysv; med en mus eller annat pekdon är lätt: dra bara en post från området <guilabel>Tillgängliga tjänster</guilabel> till en av de sex körnivåerna för att starta (eller stoppa) den för körnivån. </para>
-<para
->Du kan också flytta skript mellan körnivåer, eller ändra platsen i en given körnivå, genom att dra runt dem. Att göra detta tar bort posten från dess ursprungliga körnivå (eller plats). Det här sker inte när du drar en post från området <guilabel
->Tillgängliga tjänster</guilabel
->. </para>
+<para>Du kan också flytta skript mellan körnivåer, eller ändra platsen i en given körnivå, genom att dra runt dem. Att göra detta tar bort posten från dess ursprungliga körnivå (eller plats). Det här sker inte när du drar en post från området <guilabel>Tillgängliga tjänster</guilabel>. </para>
<note>
-<para
->Poster flyttas när du drar dem till ett nytt område. För att kopiera en tjänst till en annan körnivå, måste du välja <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-> eller den sammanhangsberoende menyn och <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> den i körnivån den ska till. </para>
+<para>Poster flyttas när du drar dem till ett nytt område. För att kopiera en tjänst till en annan körnivå, måste du välja <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> i menyn <guimenu>Redigera</guimenu> eller den sammanhangsberoende menyn och <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> den i körnivån den ska till. </para>
</note>
-<para
->En posts <quote
->sorteringstal</quote
-> kan ibland inte beräknas. För sådana fall måste du redigera sorteringstalen för omgivande poster innan du försöker att stoppa in tjänsten igen. </para>
+<para>En posts <quote>sorteringstal</quote> kan ibland inte beräknas. För sådana fall måste du redigera sorteringstalen för omgivande poster innan du försöker att stoppa in tjänsten igen. </para>
<note>
-<para
->Sorteringstal kan gå från 00 till 99, men inte högre. </para>
+<para>Sorteringstal kan gå från 00 till 99, men inte högre. </para>
</note>
-<para
->Du kan ta bort poster genom att dra dem till området med <guiicon
->Papperskorgen</guiicon
-> (som symboliseras av ikonen som visar en soptunna). </para>
+<para>Du kan ta bort poster genom att dra dem till området med <guiicon>Papperskorgen</guiicon> (som symboliseras av ikonen som visar en soptunna). </para>
<warning>
-<para
->För närvarande finns det <emphasis
->inget</emphasis
-> sätt att få tillbaka poster som har dragits till <guiicon
->Papperskorgen</guiicon
->, så var försiktig! </para>
+<para>För närvarande finns det <emphasis>inget</emphasis> sätt att få tillbaka poster som har dragits till <guiicon>Papperskorgen</guiicon>, så var försiktig! </para>
</warning>
</sect1>
<sect1 id="keyboard">
-<title
->Tangentbord</title>
-
-<para
->Du kan använda <keycap
->Tab</keycap
->-tangenten för att byta fokus mellan olika rutor (<guilabel
->Tillgängliga tjänster</guilabel
->, <guilabel
->Körnivå 1 Starta</guilabel
->, <guilabel
->Körnivå 1 Stoppa</guilabel
->, etc.) och piltangenterna för att flytta markeringen upp och ner. </para>
-
-<para
->För att flytta en post till en annan körnivå, <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> den till klippbordet (med <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> och <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> den i körnivån dit den ska (med <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
->). </para>
-
-<para
->För att ändra posternas sorteringsnummer eller namn för hand, tryck på returtangenten för att öppna dialogrutan med egenskaper. Använd <keycap
->Tab</keycap
->-tangenten för att byta mellan olika fält. Stäng dialogrutan genom att trycka på returtangenten för att acceptera ändringarna, eller tryck på <keycap
->Esc</keycap
-> för att avbryta alla ändringar. </para>
+<title>Tangentbord</title>
+
+<para>Du kan använda <keycap>Tab</keycap>-tangenten för att byta fokus mellan olika rutor (<guilabel>Tillgängliga tjänster</guilabel>, <guilabel>Körnivå 1 Starta</guilabel>, <guilabel>Körnivå 1 Stoppa</guilabel>, etc.) och piltangenterna för att flytta markeringen upp och ner. </para>
+
+<para>För att flytta en post till en annan körnivå, <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> den till klippbordet (med <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>X</keycap></keycombo> och <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> den i körnivån dit den ska (med <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo>). </para>
+
+<para>För att ändra posternas sorteringsnummer eller namn för hand, tryck på returtangenten för att öppna dialogrutan med egenskaper. Använd <keycap>Tab</keycap>-tangenten för att byta mellan olika fält. Stäng dialogrutan genom att trycka på returtangenten för att acceptera ändringarna, eller tryck på <keycap>Esc</keycap> för att avbryta alla ändringar. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-menu-entries">
-<title
->Menyalternativen</title>
+<title>Menyalternativen</title>
-<para
->En beskrivning av &ksysv;s menyer i tur och ordning. </para>
+<para>En beskrivning av &ksysv;s menyer i tur och ordning. </para>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
-<para
->På grund av risken för att data går förlorad, begär alla menyalternativ under <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> att du bekräftar åtgärden innan den utförs. </para>
+<para>På grund av risken för att data går förlorad, begär alla menyalternativ under <guimenu>Arkiv</guimenu> att du bekräftar åtgärden innan den utförs. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra inställningar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ångra inställningar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Glöm alla ändringar som du har gjort och återgå till den senast sparade konfigurationen. </para>
+<para>Glöm alla ändringar som du har gjort och återgå till den senast sparade konfigurationen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Öppna en tidigare sparad konfiguration.</action>
+<action>Öppna en tidigare sparad konfiguration.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara inställningar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara inställningar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gör dina ändringar bestående.</action
-> Att spara skapar inga säkerhetskopior, så använd detta med försiktighet. </para>
+<para><action>Gör dina ändringar bestående.</action> Att spara skapar inga säkerhetskopior, så använd detta med försiktighet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Spara en kopia av den nya konfigurationen.</action>
+<action>Spara en kopia av den nya konfigurationen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara logg...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara logg...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Spara en logg</action
-> <!-- FIXME: find out what the log is of. Assume -->
+<action>Spara en logg</action> <!-- FIXME: find out what the log is of. Assume -->
<!-- changes made, but best check -->
</para>
</listitem>
@@ -572,47 +280,21 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut logg...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut logg...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Skriv ut en kopia av loggen.</action>
+<action>Skriv ut en kopia av loggen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avsluta</action
-> &ksysv;. </para>
+<para><action>Avsluta</action> &ksysv;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -620,142 +302,71 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Ångra den senaste osparade ändringen som gjorts.</action>
+<action>Ångra den senaste osparade ändringen som gjorts.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Skift</keycap> <keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Gör om den senast ångrade ändringen.</action>
+<action>Gör om den senast ångrade ändringen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Klipp ut tjänsten som för närvarande är vald till klippbordet.</action>
+<action>Klipp ut tjänsten som för närvarande är vald till klippbordet.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kopiera posten som för närvarande är vald till klippbordet, utan att ta bort den från dess ursprungliga plats.</action>
+<action>Kopiera posten som för närvarande är vald till klippbordet, utan att ta bort den från dess ursprungliga plats.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Klistra in innehållet från klippbordet på markörens nuvarande plats.</action>
+<action>Klistra in innehållet från klippbordet på markörens nuvarande plats.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Egenskaper</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Öppna dialogrutan med egenskaper för den valda posten.</action>
+<action>Öppna dialogrutan med egenskaper för den valda posten.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -764,77 +375,49 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta tjänst...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Starta tjänst...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Starta den valda tjänsten</action>
+<action>Starta den valda tjänsten</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stoppa tjänst...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stoppa tjänst...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Stoppa den valda tjänsten</action>
+<action>Stoppa den valda tjänsten</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta om tjänst...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Starta om tjänst...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Starta om den valda tjänsten.</action>
+<action>Starta om den valda tjänsten.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera tjänst...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Redigera tjänst...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Redigera den valda tjänsten</action
-><!-- FIXME: Add some more "meat" to
+<action>Redigera den valda tjänsten</action><!-- FIXME: Add some more "meat" to
-->
<!-- this one! -->
</para>
@@ -845,128 +428,81 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Växla visning av och på för verktygsraden.</action>
+<action>Växla visning av och på för verktygsraden.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Växla visning av och på för statusraden.</action>
+<action>Växla visning av och på för statusraden.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa logg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa logg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Växla visning av och på för loggfönstret.</action>
+<action>Växla visning av och på för loggfönstret.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara inställningar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Spara inställningar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Spara dina nuvarande inställningar.</action>
+<action>Spara dina nuvarande inställningar.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Anpassar förvalda tangentbindningar.</action>
+<action>Anpassar förvalda tangentbindningar.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Anpassar verktygsraden.</action>
+<action>Anpassar verktygsraden.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa SysV-starteditor...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa SysV-starteditor...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Anpassar beteendet</action
-> hos &ksysv; </para>
+<para><action>Anpassar beteendet</action> hos &ksysv; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -974,10 +510,7 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -985,60 +518,32 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</chapter>
<chapter id="Configuration">
-<title
->Anpassning</title>
-
-<para
->Alla alternativ sparas i <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/ksysvrc</filename
->. Förvalda värden tas från den globala filen (<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/ksysvrc</filename
->), om den finns, eller skapas annars internt i &ksysv;. Ändringar av förvalda värden lagras i den lokala <filename
->ksysvrc</filename
->. </para>
+<title>Anpassning</title>
+
+<para>Alla alternativ sparas i <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/ksysvrc</filename>. Förvalda värden tas från den globala filen (<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/ksysvrc</filename>), om den finns, eller skapas annars internt i &ksysv;. Ändringar av förvalda värden lagras i den lokala <filename>ksysvrc</filename>. </para>
<sect1 id="recognized-sections">
-<title
->Sektioner som känns igen</title>
+<title>Sektioner som känns igen</title>
-<para
->Sektioner som känns igen och deras förvalda värden. </para>
+<para>Sektioner som känns igen och deras förvalda värden. </para>
<sect2>
-<title
->&lsqb;Path Settings&rsqb;</title>
+<title>&lsqb;Path Settings&rsqb;</title>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Nyckelord</segtitle>
-<segtitle
->Förval</segtitle>
-<segtitle
->Beskrivning</segtitle>
+<segtitle>Nyckelord</segtitle>
+<segtitle>Förval</segtitle>
+<segtitle>Beskrivning</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
->ScriptPath</seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/etc/rc.d/init.d</filename
-></seg>
-<seg
->Sökväg till skripten som används för att starta och stoppa tjänster.</seg>
+<seg>ScriptPath</seg>
+<seg><filename class="directory">/etc/rc.d/init.d</filename></seg>
+<seg>Sökväg till skripten som används för att starta och stoppa tjänster.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->RunlevelPath</seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/etc/rc.d</filename
-></seg>
-<seg
->Sökväg till underkatalogerna för körnivå.</seg>
+<seg>RunlevelPath</seg>
+<seg><filename class="directory">/etc/rc.d</filename></seg>
+<seg>Sökväg till underkatalogerna för körnivå.</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
@@ -1046,33 +551,23 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&lsqb;Colors&rsqb;</title>
+<title>&lsqb;Colors&rsqb;</title>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Nyckelord</segtitle>
-<segtitle
->Förval</segtitle>
-<segtitle
->Beskrivning</segtitle>
+<segtitle>Nyckelord</segtitle>
+<segtitle>Förval</segtitle>
+<segtitle>Beskrivning</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
->Changed</seg>
-<seg
->red</seg>
-<seg
->Färg som används för ändrade poster</seg>
+<seg>Changed</seg>
+<seg>red</seg>
+<seg>Färg som används för ändrade poster</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->New</seg>
-<seg
->blue</seg>
-<seg
->Färg som används för nya poster</seg>
+<seg>New</seg>
+<seg>blue</seg>
+<seg>Färg som används för nya poster</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
@@ -1080,82 +575,56 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&lsqb;Geometry&rsqb;</title>
+<title>&lsqb;Geometry&rsqb;</title>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Nyckelord</segtitle>
-<segtitle
->Förval</segtitle>
-<segtitle
->Beskrivning</segtitle>
+<segtitle>Nyckelord</segtitle>
+<segtitle>Förval</segtitle>
+<segtitle>Beskrivning</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
->Width</seg>
-<seg
-></seg>
-<seg
->Bredd på &ksysv;s fönster</seg>
+<seg>Width</seg>
+<seg></seg>
+<seg>Bredd på &ksysv;s fönster</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->Height</seg>
-<seg
-></seg>
-<seg
->Höjd på &ksysv;s fönster</seg>
+<seg>Height</seg>
+<seg></seg>
+<seg>Höjd på &ksysv;s fönster</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&lsqb;Other Settings&rsqb;</title>
+<title>&lsqb;Other Settings&rsqb;</title>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Nyckelord</segtitle>
-<segtitle
->Förval</segtitle>
-<segtitle
->Beskrivning</segtitle>
+<segtitle>Nyckelord</segtitle>
+<segtitle>Förval</segtitle>
+<segtitle>Beskrivning</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
->ToolBar</seg>
-<seg
->true</seg>
-<seg
->Om verktygsraden är aktiverad eller inte</seg>
+<seg>ToolBar</seg>
+<seg>true</seg>
+<seg>Om verktygsraden är aktiverad eller inte</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->StatusBar</seg>
-<seg
->true</seg>
-<seg
->Om statusraden är aktiverad eller inte</seg>
+<seg>StatusBar</seg>
+<seg>true</seg>
+<seg>Om statusraden är aktiverad eller inte</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->ShowLog</seg>
-<seg
->true</seg>
-<seg
->Om loggfönstret visas eller inte</seg>
+<seg>ShowLog</seg>
+<seg>true</seg>
+<seg>Om loggfönstret visas eller inte</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->PanningFactor</seg>
-<seg
->80</seg>
-<seg
->100 - panoreringsfaktor = procent av fönstret som är reserverat för att visa loggfilen</seg>
+<seg>PanningFactor</seg>
+<seg>80</seg>
+<seg>100 - panoreringsfaktor = procent av fönstret som är reserverat för att visa loggfilen</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
@@ -1166,65 +635,40 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</chapter>
<chapter id="questions-and-answers">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag lekte med den förvalda körnivån, och nu startar min dator om hela tiden. Vad ska jag göra? </para>
+<para>Jag lekte med den förvalda körnivån, och nu startar min dator om hela tiden. Vad ska jag göra? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Skriv in <userinput
->linux single</userinput
-> vid <acronym
->LILO</acronym
->-prompten, och tryck på returtangenten för att starta med enanvändarläge. Redigera filen <filename
->/etc/inittab</filename
-> och ändra den förvalda körnivån till något vettigt. <literal
->3</literal
-> är normalt säkert. </para>
+<para>Skriv in <userinput>linux single</userinput> vid <acronym>LILO</acronym>-prompten, och tryck på returtangenten för att starta med enanvändarläge. Redigera filen <filename>/etc/inittab</filename> och ändra den förvalda körnivån till något vettigt. <literal>3</literal> är normalt säkert. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Min dator <quote
->stannar</quote
-> igen precis efter den har startat </para>
+<para>Min dator <quote>stannar</quote> igen precis efter den har startat </para>
</question>
<answer>
-<para
->Se fråga 1, ovan. </para>
+<para>Se fråga 1, ovan. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag har schemalagt några tjänster som ska köras i körnivå X med &ksysv;, men varför fungerar de inte? </para>
+<para>Jag har schemalagt några tjänster som ska köras i körnivå X med &ksysv;, men varför fungerar de inte? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Om du använder distributioner från SuSE eller Delix (DLD), måste du också redigera en fil som är specifik för varje distribution i <filename class="directory"
->/etc</filename
->. Titta i distributionens handbok för detaljer. </para>
+<para>Om du använder distributioner från SuSE eller Delix (DLD), måste du också redigera en fil som är specifik för varje distribution i <filename class="directory">/etc</filename>. Titta i distributionens handbok för detaljer. </para>
<para>
<note>
-<para
->Sättet att starta tjänster som används av ovannämnda distributioner gör det lätt att hantera konfiguration av tjänster för de egna konfigurationsverktygen som de här distributionerna tillhandahåller, men det är tyvärr inte standardiserat. Upphovsmännen till &ksysv; planerar skriva en generell utökning för att hantera det här sättet någon gång i framtiden, men vänta inte alltför ivrigt. </para>
+<para>Sättet att starta tjänster som används av ovannämnda distributioner gör det lätt att hantera konfiguration av tjänster för de egna konfigurationsverktygen som de här distributionerna tillhandahåller, men det är tyvärr inte standardiserat. Upphovsmännen till &ksysv; planerar skriva en generell utökning för att hantera det här sättet någon gång i framtiden, men vänta inte alltför ivrigt. </para>
</note>
</para>
-<para
->Om du använder en annan distribution, kontrollera att du har alla konfigurationsfiler som behövs av tjänsten, och om de finns på rätt plats. Vissa demoner, till exempel <application
->Apache</application
-> (också kallad <command
->httpd</command
->), avslutas bara utan något meddelande om deras konfigurationsfiler saknas eller är felaktiga. </para>
+<para>Om du använder en annan distribution, kontrollera att du har alla konfigurationsfiler som behövs av tjänsten, och om de finns på rätt plats. Vissa demoner, till exempel <application>Apache</application> (också kallad <command>httpd</command>), avslutas bara utan något meddelande om deras konfigurationsfiler saknas eller är felaktiga. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1233,74 +677,55 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</chapter>
<chapter id="standard-runlevels">
-<title
->Vanlig semantik för körnivåer</title>
+<title>Vanlig semantik för körnivåer</title>
-<para
->Den här varierar beroende på distributionen, så det här är en ofullständig lista för de vanligaste &Linux;-distributionerna. Om du har ytterligare distributioner, skicka gärna e-post till författaren så att informationen kan läggas till i den här handboken. </para>
+<para>Den här varierar beroende på distributionen, så det här är en ofullständig lista för de vanligaste &Linux;-distributionerna. Om du har ytterligare distributioner, skicka gärna e-post till författaren så att informationen kan läggas till i den här handboken. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&RedHat;</term>
+<term>&RedHat;</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Körnivå 0:</term>
+<term>Körnivå 0:</term>
<listitem>
-<para
->Stanna (stänger av datorn) </para>
+<para>Stanna (stänger av datorn) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Körnivå 1:</term>
+<term>Körnivå 1:</term>
<listitem>
-<para
->Enanvändarläge. </para>
+<para>Enanvändarläge. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Körnivå 2:</term>
+<term>Körnivå 2:</term>
<listitem>
-<para
->Fleranvändare bara text, utan <acronym
->NFS</acronym
->. </para>
+<para>Fleranvändare bara text, utan <acronym>NFS</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Körnivå 3:</term>
+<term>Körnivå 3:</term>
<listitem>
-<para
->Fleranvändare bara text, med fullständig nätverkshantering. </para>
+<para>Fleranvändare bara text, med fullständig nätverkshantering. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Körnivå 4:</term>
+<term>Körnivå 4:</term>
<listitem>
-<para
->Används inte. </para>
+<para>Används inte. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Körnivå 5:</term>
+<term>Körnivå 5:</term>
<listitem>
-<para
->Fleranvändare X11 med fullständig nätverkshantering. </para>
+<para>Fleranvändare X11 med fullständig nätverkshantering. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Körnivå 6:</term>
+<term>Körnivå 6:</term>
<listitem>
-<para
->Starta om </para>
+<para>Starta om </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1311,47 +736,29 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Licens och tack till</title>
-<para
->&ksysv; Copyright &copy; 1997-1998 Peter Putzer</para>
+<title>Licens och tack till</title>
+<para>&ksysv; Copyright &copy; 1997-1998 Peter Putzer</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Peter Putzer, <email
->putzer@kde.org</email
-> - Utvecklare </para>
+<para>Peter Putzer, <email>putzer@kde.org</email> - Utvecklare </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation: </para>
+<para>Dokumentation: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Peter Putzer, <email
->putzer@kde.org</email
-> - Ursprungligt innehåll </para>
+<para>Peter Putzer, <email>putzer@kde.org</email> - Ursprungligt innehåll </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Eric Bischoff, <email
->e.bischoff@noos.fr</email
-> - Redaktör </para>
+<listitem><para>Eric Bischoff, <email>e.bischoff@noos.fr</email> - Redaktör </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook
index 90edabca76b..3811d566e31 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook
@@ -3,155 +3,79 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kuser;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kuser;</title>
+<title>Handbok &kuser;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matt</firstname
-> <surname
->Johnston</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mattj@flashmail.com</email
-></address>
+<author><firstname>Matt</firstname> <surname>Johnston</surname> <affiliation> <address><email>mattj@flashmail.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Jonathan</firstname
-> <surname
->Singer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jsinger@leeta.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Singer</surname> <affiliation> <address><email>jsinger@leeta.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Matt Johnston</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Matt Johnston</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Det här dokumentet beskriver &kuser; version 1.0. Programmet låter dig hantera användare och grupper i systemet.</para>
+<abstract><para>Det här dokumentet beskriver &kuser; version 1.0. Programmet låter dig hantera användare och grupper i systemet.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->kuser</keyword>
-<keyword
->användare</keyword>
-<keyword
->hantera</keyword>
-<keyword
->administration</keyword>
-<keyword
->verktyg</keyword>
-<keyword
->grupp</keyword>
-<keyword
->lösenord</keyword>
+<keyword>kuser</keyword>
+<keyword>användare</keyword>
+<keyword>hantera</keyword>
+<keyword>administration</keyword>
+<keyword>verktyg</keyword>
+<keyword>grupp</keyword>
+<keyword>lösenord</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="start">
-<title
->Komma igång</title>
-
-<para
->Det här är en kort inledning till &kuser;. För mer detaljerad information se <link linkend="using"
->Användning</link
->.</para>
-
-<para
->I själva verket behöver du inte göra någonting för att börja använda &kuser; utom <link linkend="customizing"
->inställningar</link
->.</para>
-
-<para
->När du har gjort ändringarna som du vill göra, måste du <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> dem för att de ska gälla. Använd antingen verktygsradens ikon, eller menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->.</para>
+<title>Komma igång</title>
+
+<para>Det här är en kort inledning till &kuser;. För mer detaljerad information se <link linkend="using">Användning</link>.</para>
+
+<para>I själva verket behöver du inte göra någonting för att börja använda &kuser; utom <link linkend="customizing">inställningar</link>.</para>
+
+<para>När du har gjort ändringarna som du vill göra, måste du <guimenuitem>Spara</guimenuitem> dem för att de ska gälla. Använd antingen verktygsradens ikon, eller menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>.</para>
</chapter>
<chapter id="using">
-<title
->Användning</title>
+<title>Användning</title>
<sect1 id="sec1mainwindow">
-<title
->Huvudfönster</title>
+<title>Huvudfönster</title>
-<para
->&kuser; är ett mycket enkelt program. I huvudfönstret kan du se två listor: listan med användare och listan med grupper. För att redigera en användare eller grupp, dubbelklicka bara på den. Dialogrutan för användare/grupper visas då.</para>
+<para>&kuser; är ett mycket enkelt program. I huvudfönstret kan du se två listor: listan med användare och listan med grupper. För att redigera en användare eller grupp, dubbelklicka bara på den. Dialogrutan för användare/grupper visas då.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kuser;s huvudfönster</screeninfo>
+<screeninfo>&kuser;s huvudfönster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kuser.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kuser;s huvudfönster</phrase>
+<phrase>&kuser;s huvudfönster</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -159,291 +83,111 @@
</sect1>
<sect1 id="user-properties">
-<title
->Dialogrutan för användaregenskaper</title>
+<title>Dialogrutan för användaregenskaper</title>
-<para
->Dialogrutan användaregenskaper har flera olika flikar.</para>
+<para>Dialogrutan användaregenskaper har flera olika flikar.</para>
-<para
->Antalet flikar beror på typen av lagringssystem för användare och om kvoter används. Ytterligare flikar visas om du har skugglösenord eller liknande, såsom <filename
->/etc/master.passwd</filename
-> i BSD varianter av Unix.</para>
+<para>Antalet flikar beror på typen av lagringssystem för användare och om kvoter används. Ytterligare flikar visas om du har skugglösenord eller liknande, såsom <filename>/etc/master.passwd</filename> i BSD varianter av Unix.</para>
<sect2 id="user-info">
-<title
->Fliken <guilabel
->Användarinformation</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Användarinformation</guilabel></title>
-<para
->Under fliken <guilabel
->Användarinformation</guilabel
-> kan du ändra: </para>
+<para>Under fliken <guilabel>Användarinformation</guilabel> kan du ändra: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Användar-ID</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Fullständigt namn</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Inloggningsskal</guilabel
-> (listan på inloggningsskal kommer från filen <filename
->/etc/shells</filename
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Hemkatalog</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Två kontorsplatser</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Adress</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Lösenord</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Användar-ID</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Fullständigt namn</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Inloggningsskal</guilabel> (listan på inloggningsskal kommer från filen <filename>/etc/shells</filename>)</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Hemkatalog</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Två kontorsplatser</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Adress</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Lösenord</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="password-management-info">
-<title
->Fliken <guilabel
->Lösenordshantering</guilabel
-></title>
-
-<para
->Fliken <guilabel
->Lösenordshantering</guilabel
-> visas om du har skugglösenord, eller några andra liknande saker, såsom <filename
->/etc/master.passwd</filename
-> i <acronym
->BSD</acronym
-> varianter av Unix.</para>
-
-<para
->Under fliken <guilabel
->Utökad information</guilabel
-> kan du ändra parametrar som hör samman med utökad kontohantering: </para>
+<title>Fliken <guilabel>Lösenordshantering</guilabel></title>
+
+<para>Fliken <guilabel>Lösenordshantering</guilabel> visas om du har skugglösenord, eller några andra liknande saker, såsom <filename>/etc/master.passwd</filename> i <acronym>BSD</acronym> varianter av Unix.</para>
+
+<para>Under fliken <guilabel>Utökad information</guilabel> kan du ändra parametrar som hör samman med utökad kontohantering: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Minimalt antal dagar mellan lösenordsändringar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Antal dagar innan ett lösenord går ut om det inte har ändrats</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Antal dagar innan ett lösenord går ut som användaren får en varning</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Om och när ett konto inaktiveras om lösenordet går ut</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ett inställt datum då kontot går ut</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Klass</guilabel
-> (på <acronym
->BSD</acronym
->-system)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Minimalt antal dagar mellan lösenordsändringar</para></listitem>
+<listitem><para>Antal dagar innan ett lösenord går ut om det inte har ändrats</para></listitem>
+<listitem><para>Antal dagar innan ett lösenord går ut som användaren får en varning</para></listitem>
+<listitem><para>Om och när ett konto inaktiveras om lösenordet går ut</para></listitem>
+<listitem><para>Ett inställt datum då kontot går ut</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Klass</guilabel> (på <acronym>BSD</acronym>-system)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Datum för senaste byte av lösenord visas nära dialogrutans överkant.</para>
+<para>Datum för senaste byte av lösenord visas nära dialogrutans överkant.</para>
</sect2>
<sect2 id="quota">
-<title
->Fliken <guilabel
->Kvoter</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Kvoter</guilabel></title>
-<para
->Du ser förmodligen bara fliken <guilabel
->Kvoter</guilabel
-> om du har minst ett filsystem med kvoter aktiverade monterat och en kvotfil finns. Här kan du ändra alla parametrar som hör samman med kvoter: </para>
+<para>Du ser förmodligen bara fliken <guilabel>Kvoter</guilabel> om du har minst ett filsystem med kvoter aktiverade monterat och en kvotfil finns. Här kan du ändra alla parametrar som hör samman med kvoter: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Mjuk filkvot</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Hård filkvot</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Filtidsfrist</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Mjuk diskkvot</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Hård diskkvot</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Disktidsfrist</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Mjuk filkvot</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Hård filkvot</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Filtidsfrist</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Mjuk diskkvot</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Hård diskkvot</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Disktidsfrist</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Alla de här parametrarna kan ändras för alla filsystem som har användarkvoter aktiverade. Filsystem kan ändras med kombinationsrutan <guilabel
->Filsystem med kvoter</guilabel
->.</para>
+<para>Alla de här parametrarna kan ändras för alla filsystem som har användarkvoter aktiverade. Filsystem kan ändras med kombinationsrutan <guilabel>Filsystem med kvoter</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="group">
-<title
->Fliken <guilabel
->Grupper</guilabel
-></title>
-
-<para
->Fliken <guilabel
->Grupper</guilabel
-> innehåller all information om användares deltagande i grupper. Den huvudsakliga gruppen som användaren hör till ställs in med rutan <guilabel
->Primär grupp</guilabel
->. Användaren kan tilldelas ytterligare grupper, genom att markera dem i den stora rutan.</para>
+<title>Fliken <guilabel>Grupper</guilabel></title>
+
+<para>Fliken <guilabel>Grupper</guilabel> innehåller all information om användares deltagande i grupper. Den huvudsakliga gruppen som användaren hör till ställs in med rutan <guilabel>Primär grupp</guilabel>. Användaren kan tilldelas ytterligare grupper, genom att markera dem i den stora rutan.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="group-properties">
-<title
-><guilabel
->Gruppegenskaper</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Gruppegenskaper</guilabel></title>
-<para
->Dialogrutan <guilabel
->Gruppegenskaper</guilabel
-> innehåller en lista med alla användare. Markera rutorna för varje användare som ska tilldelas den valda gruppen.</para>
+<para>Dialogrutan <guilabel>Gruppegenskaper</guilabel> innehåller en lista med alla användare. Markera rutorna för varje användare som ska tilldelas den valda gruppen.</para>
</sect1>
<sect1 id="add-user">
-<title
->Lägga till, redigera och ta bort användare eller grupper</title>
-
-<para
->För att lägga till en användare eller grupp i systemet, välj antingen <guimenuitem
->Lägg till</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Användare</guimenu
-> eller <guimenu
->Grupp</guimenu
->, eller klicka på motsvarande knapp <guiicon
->Lägg till</guiicon
-> i verktygsraden. Den valda användaren eller gruppen kan redigeras eller tas bort på samma sätt.</para>
+<title>Lägga till, redigera och ta bort användare eller grupper</title>
+
+<para>För att lägga till en användare eller grupp i systemet, välj antingen <guimenuitem>Lägg till</guimenuitem> i menyn <guimenu>Användare</guimenu> eller <guimenu>Grupp</guimenu>, eller klicka på motsvarande knapp <guiicon>Lägg till</guiicon> i verktygsraden. Den valda användaren eller gruppen kan redigeras eller tas bort på samma sätt.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="customizing">
-<title
->Anpassa &kuser;</title>
+<title>Anpassa &kuser;</title>
<sect1 id="defaults">
-<title
->Redigera förvalda värden för att skapa användare</title>
-
-<para
->För att redigera förvalda värden för att skapa användare kan du använda dialogrutan <guilabel
->Redigera förval</guilabel
->, som kan kommas åt via menyn <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kuser;</guimenuitem
-></menuchoice
->. Där kan du ändra de förvalda värden som används när en ny användare skapas: Skal och hemkatalog (eller filsystem för hemkatalog). Du kan välja om du ska lägga till en hemkatalog vid <quote
->skapa</quote
-> eller inte, och att kopiera en mall (standardkonfigurationsfiler) till hemkatalogen eller inte. Du kan också aktivera mekanismen med <guilabel
->Privat användargrupp</guilabel
->, som skapar en ny personlig grupp för den nya användaren, och tar bort den personliga gruppen när användaren tas bort.</para>
-<para
->Mallfiler för nya användare kan anges under fliken <guilabel
->Källor</guilabel
->.</para>
+<title>Redigera förvalda värden för att skapa användare</title>
+
+<para>För att redigera förvalda värden för att skapa användare kan du använda dialogrutan <guilabel>Redigera förval</guilabel>, som kan kommas åt via menyn <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kuser;</guimenuitem></menuchoice>. Där kan du ändra de förvalda värden som används när en ny användare skapas: Skal och hemkatalog (eller filsystem för hemkatalog). Du kan välja om du ska lägga till en hemkatalog vid <quote>skapa</quote> eller inte, och att kopiera en mall (standardkonfigurationsfiler) till hemkatalogen eller inte. Du kan också aktivera mekanismen med <guilabel>Privat användargrupp</guilabel>, som skapar en ny personlig grupp för den nya användaren, och tar bort den personliga gruppen när användaren tas bort.</para>
+<para>Mallfiler för nya användare kan anges under fliken <guilabel>Källor</guilabel>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&kuser;</para>
-
-<para
->Program copyright 1997-2000 Denis Pershin <email
->dyp@inetlab.com</email
-></para>
-
-<para
->Dokumentation copyright 1997-2000 Denis Pershin <email
->dyp@inetlab.com</email
-></para>
-<para
->Dokumentation copyright 2000 Matt Johnston <email
->mattj@flashmail.com</email
-></para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&kuser;</para>
+
+<para>Program copyright 1997-2000 Denis Pershin <email>dyp@inetlab.com</email></para>
+
+<para>Dokumentation copyright 1997-2000 Denis Pershin <email>dyp@inetlab.com</email></para>
+<para>Dokumentation copyright 2000 Matt Johnston <email>mattj@flashmail.com</email></para>
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kxconfig/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kxconfig/index.docbook
index e68041eeefb..05b1667330c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kxconfig/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/kxconfig/index.docbook
@@ -1,9 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kxconfig "<application
->Kxconfig</application
->">
+ <!ENTITY kxconfig "<application>Kxconfig</application>">
<!ENTITY kappname "&kxconfig;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -12,87 +10,42 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kxconfig;</title>
+<title>Handbok &kxconfig;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel</surname
-> </author>
-<author
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Elter</surname
-> </author>
-<author
-><firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Hausmann</surname
-> </author>
-<author
-><firstname
->Cornelius</firstname
-> <surname
->Schumacher</surname
-> </author>
+<author><firstname>Matthias</firstname> <surname>H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel</surname> </author>
+<author><firstname>Matthias</firstname> <surname>Elter</surname> </author>
+<author><firstname>Simon</firstname> <surname>Hausmann</surname> </author>
+<author><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> </author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Caldera Systems</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Caldera Systems</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-02-14</date>
-<releaseinfo
->0.01.00</releaseinfo>
+<date>2001-02-14</date>
+<releaseinfo>0.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Den här dokumentationen uppdaterades för &kxconfig; version 0.1. Skicka eventuella kommentarer och tillägg till författaren.</para>
+<para>Den här dokumentationen uppdaterades för &kxconfig; version 0.1. Skicka eventuella kommentarer och tillägg till författaren.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Caldera</keyword>
-<keyword
->Administration</keyword>
-<keyword
->X-windows</keyword>
-<keyword
->Anpassning</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Caldera</keyword>
+<keyword>Administration</keyword>
+<keyword>X-windows</keyword>
+<keyword>Anpassning</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Dokumentationen för &kappname; var inte klar när &kde; installerades på den här datorn.</para
-> <para
->Om du behöver hjälp, titta på <ulink url="http://www.kde.org"
->KDE:s hemsida</ulink
-> för uppdateringar, eller skicka din fråga till <ulink url="mailto:kde-user@kde.org"
->&kde;:s e-postlista för användare</ulink
->.</para
-> <para
-><emphasis
->&kde;-gruppen</emphasis
-></para
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<para>Dokumentationen för &kappname; var inte klar när &kde; installerades på den här datorn.</para> <para>Om du behöver hjälp, titta på <ulink url="http://www.kde.org">KDE:s hemsida</ulink> för uppdateringar, eller skicka din fråga till <ulink url="mailto:kde-user@kde.org">&kde;:s e-postlista för användare</ulink>.</para> <para><emphasis>&kde;-gruppen</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/lilo-config/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/lilo-config/index.docbook
index a042a0b9a85..e0b72395c80 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/lilo-config/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeadmin/lilo-config/index.docbook
@@ -5,380 +5,164 @@
<!ENTITY liloconfig "LILO Configuration">
<!ENTITY lilo "LILO">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
-<!ENTITY Virgil.J.Nisly "<personname
-><firstname
->Virgil</firstname
-><othername
->J.</othername
-><surname
->Nisly</surname
-></personname
->">
-<!ENTITY Virgil.J.Nisly.mail "<email
->virgil@vigilite.com</email
->">
+<!ENTITY Virgil.J.Nisly "<personname><firstname>Virgil</firstname><othername>J.</othername><surname>Nisly</surname></personname>">
+<!ENTITY Virgil.J.Nisly.mail "<email>virgil@vigilite.com</email>">
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
-<title
->Handbok Inställning av LILO</title>
+<title>Handbok Inställning av LILO</title>
<authorgroup>
-<author
->&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Virgil.J.Nisly;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Virgil.J.Nisly;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;&underFDL;&GPLNotice;&underGPL;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;&underFDL;&GPLNotice;&underGPL;</legalnotice>
-<date
->2005-01-18</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Inställning av LILO är ett program som är särskilt konstruerat för att ställa in starthanteraren &lilo;.</para
-></abstract>
+<date>2005-01-18</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
+<abstract><para>Inställning av LILO är ett program som är särskilt konstruerat för att ställa in starthanteraren &lilo;.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->lilo</keyword>
-<keyword
->startinställning</keyword>
-<keyword
->start</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>lilo</keyword>
+<keyword>startinställning</keyword>
+<keyword>start</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="login-manager">
-<title
->Inställning av LILO</title>
+<title>Inställning av LILO</title>
-<para
->Genom att använda modulen kan du installera starthanteraren lilo; lägga till, ta bort eller ändra startlösenord; ändra tid till förvalt operativsystem startas; lägga till, ta bort eller ändra förvalt operativsystem; lägga till, ta bort eller ändra operativsystem, med mera.</para>
+<para>Genom att använda modulen kan du installera starthanteraren lilo; lägga till, ta bort eller ändra startlösenord; ändra tid till förvalt operativsystem startas; lägga till, ta bort eller ändra förvalt operativsystem; lägga till, ta bort eller ändra operativsystem, med mera.</para>
-<para
->För att organisera alla dessa alternativ, är modulen uppdelad i tre delar: <link linkend="lilo-general"
-><guilabel
->Allmänna alternativ</guilabel
-></link
->, <link linkend="lilo-OS"
-><guilabel
->Operativsystem</guilabel
-></link
-> och <link linkend="lilo-expert"
-><guilabel
->Expert</guilabel
-></link
->.</para>
+<para>För att organisera alla dessa alternativ, är modulen uppdelad i tre delar: <link linkend="lilo-general"><guilabel>Allmänna alternativ</guilabel></link>, <link linkend="lilo-OS"><guilabel>Operativsystem</guilabel></link> och <link linkend="lilo-expert"><guilabel>Expert</guilabel></link>.</para>
-<para
->Du kan byta mellan delarna med flikarna längst upp i fönstret.</para>
+<para>Du kan byta mellan delarna med flikarna längst upp i fönstret.</para>
-<note
-><para
->Om du inte är inloggad som systemadministratör, måste du klicka på knappen <guibutton
->Ändra</guibutton
->. Du tillfrågas då om ett lösenord som systemadministratör. Genom att ange rätt lösenord tillåts du ändra inställningarna i den här modulen.</para
-></note>
+<note><para>Om du inte är inloggad som systemadministratör, måste du klicka på knappen <guibutton>Ändra</guibutton>. Du tillfrågas då om ett lösenord som systemadministratör. Genom att ange rätt lösenord tillåts du ändra inställningarna i den här modulen.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="lilo-general">
-<title
->Allmänna inställningar</title>
+<title>Allmänna inställningar</title>
-<para
->På den här sidan kan du lägga till, ta bort eller ändra startlösenord, tid till förvalt operativsystem startas, med mera.</para>
+<para>På den här sidan kan du lägga till, ta bort eller ändra startlösenord, tid till förvalt operativsystem startas, med mera.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Installera startpost på enhet eller partition:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj enhet eller partition där du skulle vilja installera Lilo starthanteraren. Om du inte avser att använda andra starthanterare förutom LILO, ska detta vara MBR (master boot record) på din startenhet. I detta fall ska du troligen välja /dev/hda om din enhet använder IDE, och /dev/sda om startenheten använder SCSI.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Installera startpost på enhet eller partition:</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj enhet eller partition där du skulle vilja installera Lilo starthanteraren. Om du inte avser att använda andra starthanterare förutom LILO, ska detta vara MBR (master boot record) på din startenhet. I detta fall ska du troligen välja /dev/hda om din enhet använder IDE, och /dev/sda om startenheten använder SCSI.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Starta förvald kärna eller operativsystem efter:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lilo väntar angiven tid innan förvald kärna eller operativsystem startas.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Starta förvald kärna eller operativsystem efter:</guilabel></term>
+<listitem><para>Lilo väntar angiven tid innan förvald kärna eller operativsystem startas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd linjärt läge</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Linjärt läge talar om för starthanteraren vilken plats kärnorna finns på med linjär adressering istället för sektor/huvud/cylinder. Linjärt läge krävs av vissa SCSI-enheter, och bör inte göra skada om du inte planerar att skapa en startdisk som ska användas med andra datorer. Se manualsidan lilo för ytterligare detaljinformation.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Använd linjärt läge</guilabel></term>
+<listitem><para>Linjärt läge talar om för starthanteraren vilken plats kärnorna finns på med linjär adressering istället för sektor/huvud/cylinder. Linjärt läge krävs av vissa SCSI-enheter, och bör inte göra skada om du inte planerar att skapa en startdisk som ska användas med andra datorer. Se manualsidan lilo för ytterligare detaljinformation.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd kompakt läge</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kompakt läge försöker sammanfoga läsbegäran för intilliggande sektorer till en enda läsbegäran. Det minskar laddningstiden och håller startavbilden mindre, men det fungerar inte på alla system.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Använd kompakt läge</guilabel></term>
+<listitem><para>Kompakt läge försöker sammanfoga läsbegäran för intilliggande sektorer till en enda läsbegäran. Det minskar laddningstiden och håller startavbilden mindre, men det fungerar inte på alla system.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lagra startkommandorader som förval</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lagra startkommandorader automatiskt som förval för efterföljande starter. På så sätt "låser sig" lilo vid ett val tills det överskrids manuellt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lagra startkommandorader som förval</guilabel></term>
+<listitem><para>Lagra startkommandorader automatiskt som förval för efterföljande starter. På så sätt "låser sig" lilo vid ett val tills det överskrids manuellt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Begränsa parametrar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ett lösenord krävs bara om några parametrar ändrades (t.ex. användaren kan starta linux, men inte linux single eller linux init=/bin/sh). Det gäller som förval för alla Linux-kärnor du vill starta. Om du behöver en inställning för varje kärna, gå till fliken operativsystem, och välj detaljer.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Begränsa parametrar</guilabel></term>
+<listitem><para>Ett lösenord krävs bara om några parametrar ändrades (t.ex. användaren kan starta linux, men inte linux single eller linux init=/bin/sh). Det gäller som förval för alla Linux-kärnor du vill starta. Om du behöver en inställning för varje kärna, gå till fliken operativsystem, och välj detaljer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kräv lösenord:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ange lösenordet för start här (om det ska finnas något). Om begränsat (ovan) är markerat, krävs lösenordet bara för ytterligare parametrar. <warning
-><para
->Lösenordet lagras som klartext i /etc/lilo.conf. Du måste försäkra dig om att ingen du inte litar på kan läsa filen. Du vill också förmodligen inte använda ditt vanliga eller systemadministratörens lösenord här.</para
-></warning
-></para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kräv lösenord:</guilabel></term>
+<listitem><para>Ange lösenordet för start här (om det ska finnas något). Om begränsat (ovan) är markerat, krävs lösenordet bara för ytterligare parametrar. <warning><para>Lösenordet lagras som klartext i /etc/lilo.conf. Du måste försäkra dig om att ingen du inte litar på kan läsa filen. Du vill också förmodligen inte använda ditt vanliga eller systemadministratörens lösenord här.</para></warning></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förvalt grafiskt läge för textkonsoll:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan välja förvalt grafikläge här. Om du avser att använda ett VGA-grafikläge, måste du kompilera kärnan med stöd för rambufferenheter. Inställningen att fråga visar en fråga vid start. Det ställer in ett förval för alla Linux-kärnor du vill starta. Om du behöver en inställning för varje kärna, gå till fliken Operativsystem och välj detaljinformation.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Förvalt grafiskt läge för textkonsoll:</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan välja förvalt grafikläge här. Om du avser att använda ett VGA-grafikläge, måste du kompilera kärnan med stöd för rambufferenheter. Inställningen att fråga visar en fråga vid start. Det ställer in ett förval för alla Linux-kärnor du vill starta. Om du behöver en inställning för varje kärna, gå till fliken Operativsystem och välj detaljinformation.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gå automatiskt till LILO-prompt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om den här rutan är markerad, går lilo till lilo-prompten vare sig en tangent trycks ner eller inte. Om den inte är markerad, startar lilo förvalt operativsystem om inte skifttangenten trycks ner (i så fall går lilo till lilo-prompten).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gå automatiskt till LILO-prompt</guilabel></term>
+<listitem><para>Om den här rutan är markerad, går lilo till lilo-prompten vare sig en tangent trycks ner eller inte. Om den inte är markerad, startar lilo förvalt operativsystem om inte skifttangenten trycks ner (i så fall går lilo till lilo-prompten).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="lilo-OS">
-<title
->Operativsystem</title>
+<title>Operativsystem</title>
-<para
->Vissa av de saker som kan göras här är: inställningar som <guilabel
->Allmänna alternativ</guilabel
-> för specifika kärnor eller operativsystem, ställa in förvalt operativsystem att starta, och söka efter tillgängliga kärnor. Du kan också redigera rotfilsystemet, minnesdiskinställningar, extra parametrar, etc.</para>
+<para>Vissa av de saker som kan göras här är: inställningar som <guilabel>Allmänna alternativ</guilabel> för specifika kärnor eller operativsystem, ställa in förvalt operativsystem att starta, och söka efter tillgängliga kärnor. Du kan också redigera rotfilsystemet, minnesdiskinställningar, extra parametrar, etc.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Startmenylistruta</term>
-<listitem
-><para
->Längst till vänster finns en lista med kärnor och operativsystem som du för närvarande kan starta. Välj det som du skulle vilja redigera.</para
-></listitem>
+<term>Startmenylistruta</term>
+<listitem><para>Längst till vänster finns en lista med kärnor och operativsystem som du för närvarande kan starta. Välj det som du skulle vilja redigera.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kärna:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ange filnamnet på kärnan som du skulle vilja starta. Att klicka på <guibutton
->Välj...</guibutton
-> visar &kde;:s vanliga filvalsdialogruta för att hjälpa dig hitta rotfilsystemet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kärna:</guilabel></term>
+<listitem><para>Ange filnamnet på kärnan som du skulle vilja starta. Att klicka på <guibutton>Välj...</guibutton> visar &kde;:s vanliga filvalsdialogruta för att hjälpa dig hitta rotfilsystemet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Etikett:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här anger du etiketten (namnet) på den kärna du vill starta.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Etikett:</guilabel></term>
+<listitem><para>Här anger du etiketten (namnet) på den kärna du vill starta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rotfilsystem:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv in rotfilsystemet för kärnan du skulle vilja starta. Att klicka på <guibutton
->Välj...</guibutton
-> visar &kde;:s vanliga filvalsdialogruta för att hjälpa dig hitta rotfilsystemet.</para>
-<note
-><title
->Rotfilsystem</title
-><para
->I det här fallet betyder rotfilsystemet partitionen som monteras som / vid start.</para
-></note>
+<term><guilabel>Rotfilsystem:</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv in rotfilsystemet för kärnan du skulle vilja starta. Att klicka på <guibutton>Välj...</guibutton> visar &kde;:s vanliga filvalsdialogruta för att hjälpa dig hitta rotfilsystemet.</para>
+<note><title>Rotfilsystem</title><para>I det här fallet betyder rotfilsystemet partitionen som monteras som / vid start.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ursprunglig minnesdisk:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du vill använda en ursprunglig minnesdisk (initrd) för kärnan, skriv in dess filnamn här. Lämna fältet tomt om du inte avser att använda en ursprunglig minnesdisk för den här kärnan.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ursprunglig minnesdisk:</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du vill använda en ursprunglig minnesdisk (initrd) för kärnan, skriv in dess filnamn här. Lämna fältet tomt om du inte avser att använda en ursprunglig minnesdisk för den här kärnan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Extra parametrar:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv in en extra parameter som du vill skicka till kärnan. Oftast kan den lämnas tom. Detta kan tilläggsalternativet i lilo.conf.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Extra parametrar:</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv in en extra parameter som du vill skicka till kärnan. Oftast kan den lämnas tom. Detta kan tilläggsalternativet i lilo.conf.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ange standardvärden</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Starta den här kärnan om användaren inte gör ett annat val.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Ange standardvärden</guibutton></term>
+<listitem><para>Starta den här kärnan om användaren inte gör ett annat val.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Detaljer</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Detta visar en dialogruta med ytterligare, mindre ofta använda, alternativ.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Detaljer</guibutton></term>
+<listitem><para>Detta visar en dialogruta med ytterligare, mindre ofta använda, alternativ.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Sök</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Skapa automatiskt en (förhoppningsvis) rimlig lilo.conf fil för ditt system.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Sök</guibutton></term>
+<listitem><para>Skapa automatiskt en (förhoppningsvis) rimlig lilo.conf fil för ditt system.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Kontrollera inställning</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Kör LILO med testläge för att se om inställningen är ok.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Kontrollera inställning</guibutton></term>
+<listitem><para>Kör LILO med testläge för att se om inställningen är ok.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lägg till kärna...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Lägg till en ny Linux-kärna i startmenyn.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Lägg till kärna...</guibutton></term>
+<listitem><para>Lägg till en ny Linux-kärna i startmenyn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lägg till annat operativsystem...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Lägg till ett annat operativsystem än Linux i startmenyn.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Lägg till annat operativsystem...</guibutton></term>
+<listitem><para>Lägg till ett annat operativsystem än Linux i startmenyn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ta bort post</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Ta bort post från startmenyn.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Ta bort post</guibutton></term>
+<listitem><para>Ta bort post från startmenyn.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="lilo-expert">
-<title
->Expert</title>
-<para
->På den här sidan kan du redigera filen /etc/lilo.conf.</para>
-<warning
-><para
->Redigera <emphasis
->inte</emphasis
-> den här filen om du inte vet vad du gör!</para
-></warning>
+<title>Expert</title>
+<para>På den här sidan kan du redigera filen /etc/lilo.conf.</para>
+<warning><para>Redigera <emphasis>inte</emphasis> den här filen om du inte vet vad du gör!</para></warning>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/about.docbook
index 9beeacd8c51..ca1507f466c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/about.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/about.docbook
@@ -5,64 +5,34 @@
-->
<chapter id="about">
-<title
->Om denna <acronym
->FAQ</acronym
-></title>
+<title>Om denna <acronym>FAQ</acronym></title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad kan jag göra för att hjälpa till med denna <acronym
->FAQ</acronym
->?</para>
+<para>Vad kan jag göra för att hjälpa till med denna <acronym>FAQ</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->För det första, skicka oss eventuella fel som du hittar. Har du förslag är dessa också välkomna. Tycker du att något oklart är det mycket bra om du kan skicka in en version som du tycker är tydligare. E-postadressen till nuvarande redaktör är <email
->jhall@kde.org</email
->. </para>
+<para>För det första, skicka oss eventuella fel som du hittar. Har du förslag är dessa också välkomna. Tycker du att något oklart är det mycket bra om du kan skicka in en version som du tycker är tydligare. E-postadressen till nuvarande redaktör är <email>jhall@kde.org</email>. </para>
-<para
->För det andra, skicka in lösningar och svar på alla vanligt förekommande frågor som fortfarande inte finns med i <acronym
->FAQ</acronym
->. Vi kommer lägga in dessa till samlingen så snart vi kan. </para>
+<para>För det andra, skicka in lösningar och svar på alla vanligt förekommande frågor som fortfarande inte finns med i <acronym>FAQ</acronym>. Vi kommer lägga in dessa till samlingen så snart vi kan. </para>
-<para
->Sist men inte minst, använd nu också denna <acronym
->FAQ</acronym
->. Läs <acronym
->FAQ</acronym
-> (och annan relevant dokumentation) innan du frågar i någon &kde; e-postlista eller diskussionsgrupp.</para>
+<para>Sist men inte minst, använd nu också denna <acronym>FAQ</acronym>. Läs <acronym>FAQ</acronym> (och annan relevant dokumentation) innan du frågar i någon &kde; e-postlista eller diskussionsgrupp.</para>
-<note
-><para
->Du kanske också vill sköta om en del i <acronym
->FAQ</acronym
->. Läs då vidare på <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/> för mer information. </para
-></note>
+<note><para>Du kanske också vill sköta om en del i <acronym>FAQ</acronym>. Läs då vidare på <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/> för mer information. </para></note>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="FAQ-maintainer-HOWTO">
-<para
->Hur blir jag en <acronym
->FAQ</acronym
->-medhjälpare?</para>
+<para>Hur blir jag en <acronym>FAQ</acronym>-medhjälpare?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det är mycket enkelt att bli medhjälpare till <acronym
->FAQ</acronym
->. Vi behöver ständigt nytt fräscht blod. :-) Skicka bara e-post till <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. </para>
+<para>Det är mycket enkelt att bli medhjälpare till <acronym>FAQ</acronym>. Vi behöver ständigt nytt fräscht blod. :-) Skicka bara e-post till <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
index 1ec33e9a195..b2c2e23c3b2 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
@@ -3,58 +3,24 @@
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
-->
<chapter id="configure">
-<title
->Anpassa &kde;</title>
+<title>Anpassa &kde;</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur väljer jag språket som används av &kde;?</para>
+<para>Hur väljer jag språket som används av &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det finns två sätt att välja språket som &kde; använder för att visa meddelanden:</para>
+<para>Det finns två sätt att välja språket som &kde; använder för att visa meddelanden:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Med <application
->&kde;:s inställningscentral</application
-></term>
-<listitem
-><para
->Starta <application
->&kde;:s inställningscentral</application
-> och välj <guimenu
->Handikappstöd</guimenu
-> följt av <guimenuitem
->Land/region och språk</guimenuitem
->. Du kan välja ditt språk och plats här. Om &kde; inte hittar en översättning i det första språket som du valt, återgår det till det förvalda språket. Detta är oftast (amerikansk) engelska.</para>
-<note
-><para
->Att använda <application
->&kde;:s inställningscentral</application
-> är det bästa sättet att välja språk i &kde;.</para
-></note
-></listitem>
+<varlistentry><term>Med <application>&kde;:s inställningscentral</application></term>
+<listitem><para>Starta <application>&kde;:s inställningscentral</application> och välj <guimenu>Handikappstöd</guimenu> följt av <guimenuitem>Land/region och språk</guimenuitem>. Du kan välja ditt språk och plats här. Om &kde; inte hittar en översättning i det första språket som du valt, återgår det till det förvalda språket. Detta är oftast (amerikansk) engelska.</para>
+<note><para>Att använda <application>&kde;:s inställningscentral</application> är det bästa sättet att välja språk i &kde;.</para></note></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Genom att använda miljövariabeln <envar
->LANG</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Den andra metoden använder ditt systems standardplatsinställning. För att ändra språket, ändra miljövariabeln <envar
->LANG</envar
-> i enlighet med språket. Till exempel, om du använder <application
->bash</application
->, kör <command
->export LANG=de</command
-> för att välja tyska språket.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>Genom att använda miljövariabeln <envar>LANG</envar></term>
+<listitem><para>Den andra metoden använder ditt systems standardplatsinställning. För att ändra språket, ändra miljövariabeln <envar>LANG</envar> i enlighet med språket. Till exempel, om du använder <application>bash</application>, kör <command>export LANG=de</command> för att välja tyska språket.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</answer>
@@ -62,286 +28,98 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Finns det ett program för att byta tangentbord mellan olika internationella tangentbord i &kde;?</para>
+<para>Finns det ett program för att byta tangentbord mellan olika internationella tangentbord i &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, du kan anpassa detta i <application
->&kde;:s inställningscentral</application
-> med dialogrutan <guimenu
->Handikappstöd</guimenu
-> <guimenuitem
->Tangentbordslayout</guimenuitem
->. </para>
+<para>Ja, du kan anpassa detta i <application>&kde;:s inställningscentral</application> med dialogrutan <guimenu>Handikappstöd</guimenu> <guimenuitem>Tangentbordslayout</guimenuitem>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur byter jag ut den textbaserade standardinloggningsskärmen mot &kde;:s inloggningsskärm?</para>
+<para>Hur byter jag ut den textbaserade standardinloggningsskärmen mot &kde;:s inloggningsskärm?</para>
</question>
<answer>
-<note
-><para
->Din distribution/&UNIX;-variant kan ha sina egna inställningsverktyg för att ändra det här (t.ex. <application
->YaST</application
-> för &SuSE; &Linux;). De är det säkraste sättet att aktivera &kde;:s inloggningsskärm. Men om du av någon anledning inte vill använda verktygen, kan följande instruktioner vara till hjälp.</para
-></note>
-<para
->Först måste du byta till <quote
->xdm runlevel</quote
-> (runlevel 5 på &RedHat; och &SuSE;-system) genom att redigera din <filename
->/etc/inittab</filename
->-fil. I den här filen ska det finnas en rad som lyder <userinput
->id:3:initdefault:</userinput
->. Ändra den till <userinput
->id:5:initdefault:</userinput
->. Gå därefter till slutet på filen, kommentera bort följande rad: <userinput
->x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</userinput
-> och ersätt den med <userinput
->x:5:respawn:<replaceable
->/opt/kde/</replaceable
->bin/tdm -nodaemon</userinput
->. <note
-><para
->Sökvägen till &tdm; kan vara annorlunda i ditt system.</para
-></note
-></para>
-<para
->För att låta ändringarna få effekt omedelbart, skriv <command
->init 5</command
-> (för &RedHat;-system) på kommandoraden. <caution
-><para
->Det är riskabelt att initiera en grafisk inloggning utan att i förhand kontrollera om det fungerar. Om det misslyckas, får du det svårt att komma tillbaka...</para
-></caution
-></para>
+<note><para>Din distribution/&UNIX;-variant kan ha sina egna inställningsverktyg för att ändra det här (t.ex. <application>YaST</application> för &SuSE; &Linux;). De är det säkraste sättet att aktivera &kde;:s inloggningsskärm. Men om du av någon anledning inte vill använda verktygen, kan följande instruktioner vara till hjälp.</para></note>
+<para>Först måste du byta till <quote>xdm runlevel</quote> (runlevel 5 på &RedHat; och &SuSE;-system) genom att redigera din <filename>/etc/inittab</filename>-fil. I den här filen ska det finnas en rad som lyder <userinput>id:3:initdefault:</userinput>. Ändra den till <userinput>id:5:initdefault:</userinput>. Gå därefter till slutet på filen, kommentera bort följande rad: <userinput>x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</userinput> och ersätt den med <userinput>x:5:respawn:<replaceable>/opt/kde/</replaceable>bin/tdm -nodaemon</userinput>. <note><para>Sökvägen till &tdm; kan vara annorlunda i ditt system.</para></note></para>
+<para>För att låta ändringarna få effekt omedelbart, skriv <command>init 5</command> (för &RedHat;-system) på kommandoraden. <caution><para>Det är riskabelt att initiera en grafisk inloggning utan att i förhand kontrollera om det fungerar. Om det misslyckas, får du det svårt att komma tillbaka...</para></caution></para>
</answer>
<answer>
-<para
->För FreeBSD, måste du redigera filen <filename
->/etc/ttys</filename
-> och ändra en av raderna som liknar <programlisting
->ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting
-> till att istället lyda <userinput
->ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput
->.</para>
+<para>För FreeBSD, måste du redigera filen <filename>/etc/ttys</filename> och ändra en av raderna som liknar <programlisting>ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting> till att istället lyda <userinput>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag skulle vilja kunna klicka med vänster musknapp var som helst på skrivbordet och få <guimenu
->K</guimenu
->-menyn att visas.</para>
+<para>Jag skulle vilja kunna klicka med vänster musknapp var som helst på skrivbordet och få <guimenu>K</guimenu>-menyn att visas.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Starta <application
->&kde;:s inställningscentral</application
-> och välj <menuchoice
-><guisubmenu
->Skrivbord</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Beteende</guisubmenu
-></menuchoice
->. Du kan nu välja det beteende som klickningar på skrivbordet ger. För att visa <guimenu
->K</guimenu
->-menyn med ett enkelt klick med vänster musknapp, ändra posten med texten <guilabel
->Vänster musknapp</guilabel
-> till <guilabel
->Programmeny</guilabel
->.</para>
+<para>Starta <application>&kde;:s inställningscentral</application> och välj <menuchoice><guisubmenu>Skrivbord</guisubmenu> <guisubmenu>Beteende</guisubmenu></menuchoice>. Du kan nu välja det beteende som klickningar på skrivbordet ger. För att visa <guimenu>K</guimenu>-menyn med ett enkelt klick med vänster musknapp, ändra posten med texten <guilabel>Vänster musknapp</guilabel> till <guilabel>Programmeny</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Var hittar jag information om &kde;:s teman?</para>
+<para>Var hittar jag information om &kde;:s teman?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Titta på <ulink url="http://kde.themes.org/"
->http://kde.themes.org/</ulink
-> eller <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->.</para>
+<para>Titta på <ulink url="http://kde.themes.org/">http://kde.themes.org/</ulink> eller <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur ändrar jag &MIME;-typer?</para>
+<para>Hur ändrar jag &MIME;-typer?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Om du använder &konqueror;, gör så här istället: öppna först ett &konqueror;-fönster och välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa Konqueror</guimenuitem
-></menuchoice
->, och därefter <guilabel
->Filbindingar</guilabel
->. Leta rätt på typen du vill ändra (<abbrev
->t.ex.</abbrev
-> <literal
->text/english</literal
-> eller <literal
->image/gif</literal
->), klicka med höger musknapp, välj fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
->, och ställ in önskad ordning av program till vad du vill.</para>
+<para>Om du använder &konqueror;, gör så här istället: öppna först ett &konqueror;-fönster och välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Konqueror</guimenuitem></menuchoice>, och därefter <guilabel>Filbindingar</guilabel>. Leta rätt på typen du vill ändra (<abbrev>t.ex.</abbrev> <literal>text/english</literal> eller <literal>image/gif</literal>), klicka med höger musknapp, välj fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>, och ställ in önskad ordning av program till vad du vill.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; (&tdm;) läser inte min <filename
->.bash_profile</filename
->!</para>
+<para>&kde; (&tdm;) läser inte min <filename>.bash_profile</filename>!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Inloggningshanterarna <application
->xdm</application
-> och &tdm; kör inte ett inloggningsskal, så <filename
->.profile</filename
->, <filename
->.bash_profile</filename
->, <abbrev
->etc.</abbrev
-> körs inte. När användaren loggar in, kör <application
->xdm</application
-> <command
->Xstartup</command
-> som root och sedan <command
->Xsession</command
-> som användare. Därför är det normala förfarandet att lägga till satser i <filename
->Xsession</filename
-> för att köra användarprofilen. Redigera dina <filename
->Xsession</filename
->- och <filename
->.xsession</filename
->-filer.</para>
+<para>Inloggningshanterarna <application>xdm</application> och &tdm; kör inte ett inloggningsskal, så <filename>.profile</filename>, <filename>.bash_profile</filename>, <abbrev>etc.</abbrev> körs inte. När användaren loggar in, kör <application>xdm</application> <command>Xstartup</command> som root och sedan <command>Xsession</command> som användare. Därför är det normala förfarandet att lägga till satser i <filename>Xsession</filename> för att köra användarprofilen. Redigera dina <filename>Xsession</filename>- och <filename>.xsession</filename>-filer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur använder jag &TrueType;-teckensnitt i &kde;?</para>
+<para>Hur använder jag &TrueType;-teckensnitt i &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du måste installera stöd för &TrueType;-teckensnitt i &X-Window;. Ta en titt på <ulink url="http://x.themes.org/"
->x.themes.org</ulink
-> för att hämta teckensnitten, och <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/"
->xfsft: stöd för &TrueType;-teckensnitt i X11</ulink
-> eller <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/"
->X-&TrueType; server projektets hemsida</ulink
-> för att hämta en teckensnittserver.</para>
+<para>Du måste installera stöd för &TrueType;-teckensnitt i &X-Window;. Ta en titt på <ulink url="http://x.themes.org/">x.themes.org</ulink> för att hämta teckensnitten, och <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/">xfsft: stöd för &TrueType;-teckensnitt i X11</ulink> eller <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/">X-&TrueType; server projektets hemsida</ulink> för att hämta en teckensnittserver.</para>
-<para
->Om du har en uppsättning med &TrueType;-teckensnitt från &Microsoft; &Windows;, redigera filen <filename
->XF86Config</filename
-> för att hämta teckensnitten från fonts-katalogen. Tala sedan bara om för &kde; att de nya teckensnitten ska användas med verktyget för att hantera teckensnitt.</para>
+<para>Om du har en uppsättning med &TrueType;-teckensnitt från &Microsoft; &Windows;, redigera filen <filename>XF86Config</filename> för att hämta teckensnitten från fonts-katalogen. Tala sedan bara om för &kde; att de nya teckensnitten ska användas med verktyget för att hantera teckensnitt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Är det möjligt att skriva in, visa och arbeta med Euro-symbolen i &kde;?</para>
+<para>Är det möjligt att skriva in, visa och arbeta med Euro-symbolen i &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja och nej. För detaljer titta här: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.php"
->http://www.koffice.org/kword/euro.php</ulink
->.</para>
+<para>Ja och nej. För detaljer titta här: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.php">http://www.koffice.org/kword/euro.php</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur kör jag ett program när &kde; startas?</para
-></question>
+<question><para>Hur kör jag ett program när &kde; startas?</para></question>
-<answer
-><para
->Det finns många sätt att göra det. Om det du vill är att köra några skript som ställer in miljövariabler (till exempel för att starta <command
->gpg-agent</command
->, <command
->ssh-agent</command
-> med flera), kan du lägga skripten i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/env/</filename
-> och försäkra dig om att namnen slutar med <literal role="extension"
->.sh</literal
->. $<envar
->TDEHOME</envar
-> är oftast en katalog som heter <filename class="directory"
->.kde</filename
-> (observera punkten i början) i din hemkatalog. Om du vill att skript ska köras för alla användare av &kde;, kan du lägga dem under <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/env/</filename
->, där $<envar
->TDEDIR</envar
-> är prefixet som användes då &kde; installerades (du kan ta reda på det genom att använda kommandot <userinput
-><command
->tde-config</command
-> --prefix</userinput
->).</para>
-<para
->Om du vill starta ett program efter &kde; har startat, kanske du vill använda katalogen <filename class="directory"
->Autostart</filename
->. För att lägga till poster i katalogen <filename class="directory"
->Autostart</filename
->: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Öppna &konqueror;.</para>
+<answer><para>Det finns många sätt att göra det. Om det du vill är att köra några skript som ställer in miljövariabler (till exempel för att starta <command>gpg-agent</command>, <command>ssh-agent</command> med flera), kan du lägga skripten i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/env/</filename> och försäkra dig om att namnen slutar med <literal role="extension">.sh</literal>. $<envar>TDEHOME</envar> är oftast en katalog som heter <filename class="directory">.kde</filename> (observera punkten i början) i din hemkatalog. Om du vill att skript ska köras för alla användare av &kde;, kan du lägga dem under <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/env/</filename>, där $<envar>TDEDIR</envar> är prefixet som användes då &kde; installerades (du kan ta reda på det genom att använda kommandot <userinput><command>tde-config</command> --prefix</userinput>).</para>
+<para>Om du vill starta ett program efter &kde; har startat, kanske du vill använda katalogen <filename class="directory">Autostart</filename>. För att lägga till poster i katalogen <filename class="directory">Autostart</filename>: <orderedlist>
+<listitem><para>Öppna &konqueror;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-><guimenuitem
->Autostart</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden.</para>
+<listitem><para>Välj <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Autostart</guimenuitem></menuchoice> i menyraden.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Högerklicka i fönsterområdet och välj <menuchoice
-><guisubmenu
->Skapa ny</guisubmenu
-><guisubmenu
->Arkiv</guisubmenu
-><guimenuitem
->Länk till program</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para>
+<listitem><para>Högerklicka i fönsterområdet och välj <menuchoice><guisubmenu>Skapa ny</guisubmenu><guisubmenu>Arkiv</guisubmenu><guimenuitem>Länk till program</guimenuitem> </menuchoice></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klicka på fliken <guilabel
->Program</guilabel
-> i fönstret som visas och skriv in namnet på kommandot som ska köras i textrutan <guilabel
->Kommando</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Klicka på fliken <guilabel>Program</guilabel> i fönstret som visas och skriv in namnet på kommandot som ska köras i textrutan <guilabel>Kommando</guilabel>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
@@ -351,31 +129,15 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur kan jag tillåta att mer än en användare är inloggad samtidigt? Kan &kde; hantera <quote
->snabbyte av användare</quote
->?</para>
+<para>Hur kan jag tillåta att mer än en användare är inloggad samtidigt? Kan &kde; hantera <quote>snabbyte av användare</quote>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->För att göra det möjligt för mer än en användare att samtidigt logga in på samma dator (som ibland kallas <quote
->snabbyte av användare</quote
->), måste du tala om för programmet som loggar in dig att det kan använda mer än en session (eller med terminologin i &X-Window;, <quote
->skärm</quote
->) samtidigt.</para>
+<para>För att göra det möjligt för mer än en användare att samtidigt logga in på samma dator (som ibland kallas <quote>snabbyte av användare</quote>), måste du tala om för programmet som loggar in dig att det kan använda mer än en session (eller med terminologin i &X-Window;, <quote>skärm</quote>) samtidigt.</para>
-<para
->I &kde; kallas programmet &tdm;, vilken betyder <quote
->&kde;:s skärmhanterare</quote
->. Om du inte använder &tdm; som inloggningsskärm måste du titta i dokumentationen för din programvara hur man åstadkommer flera sessioner.</para>
+<para>I &kde; kallas programmet &tdm;, vilken betyder <quote>&kde;:s skärmhanterare</quote>. Om du inte använder &tdm; som inloggningsskärm måste du titta i dokumentationen för din programvara hur man åstadkommer flera sessioner.</para>
-<para
->Normalt ställs det här in automatiskt vid installation om &tdm; stöder virtuella terminaler på ditt system (för närvarande bara Linux). Om det inte ställts in automatiskt, titta i &tdm;:s handbok, under avsnittet <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers"
->Ange en permanent &X-Server;</ulink
->. Efter att tdmrc har ändrats, måste du låta &tdm; få reda på ändringen. Kör bara kommandot <command
->killall -HUP tdm</command
->.</para>
+<para>Normalt ställs det här in automatiskt vid installation om &tdm; stöder virtuella terminaler på ditt system (för närvarande bara Linux). Om det inte ställts in automatiskt, titta i &tdm;:s handbok, under avsnittet <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers">Ange en permanent &X-Server;</ulink>. Efter att tdmrc har ändrats, måste du låta &tdm; få reda på ändringen. Kör bara kommandot <command>killall -HUP tdm</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
index 44b25945cb8..df493792040 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
@@ -6,210 +6,85 @@
<chapter id="contribute">
-<title
->Att medverka</title>
+<title>Att medverka</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur kan jag bidra till &kde;?</para>
+<para>Hur kan jag bidra till &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; är ett fritt programvaruprojekt som lever på frivilliga insatser. Alla uppmuntras medverka i &kde;. Inte bara programmerare är välkomna. Det finns mängder av sätt som du kan hjälpa till att förbättra &kde; på:</para>
+<para>&kde; är ett fritt programvaruprojekt som lever på frivilliga insatser. Alla uppmuntras medverka i &kde;. Inte bara programmerare är välkomna. Det finns mängder av sätt som du kan hjälpa till att förbättra &kde; på:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Prova programvaran.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skicka in felrapporter. Se <link linkend="bug-report"
->Hur skickar jag in en felrapport?</link
-> för mer information om detta.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skriv dokumentation eller hjälpfiler. Du kan få en del information genom att besöka <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/"
->hemsidan för &kde;:s redigeringsgrupp</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Översätta program, dokumentation och hjälpfiler. För mer information bör du besöka <ulink url="http://i18n.kde.org"
->hemsida för &kde;:s översättare och dokumentation</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Rita trevliga ikoner eller komponera ljudeffekter. Du kan besöka <ulink url="http://artist.kde.org/"
->&kde;:s grafikersida</ulink
-> för att ta reda på mer.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skriva artiklar och böcker om &kde;. Om du vill hjälpa till att sprida information om &kde;, skicka e-post till <email
->kde-pr@kde.org</email
->. Det här gör att du får kontakt med de som sysslar med PR för &kde;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Programmera nya &kde;-program. Se <xref linkend="programming"/> för mer information.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Självklart, så är sponsorer också välkomna.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Prova programvaran.</para></listitem>
+<listitem><para>Skicka in felrapporter. Se <link linkend="bug-report">Hur skickar jag in en felrapport?</link> för mer information om detta.</para></listitem>
+<listitem><para>Skriv dokumentation eller hjälpfiler. Du kan få en del information genom att besöka <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/">hemsidan för &kde;:s redigeringsgrupp</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Översätta program, dokumentation och hjälpfiler. För mer information bör du besöka <ulink url="http://i18n.kde.org">hemsida för &kde;:s översättare och dokumentation</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Rita trevliga ikoner eller komponera ljudeffekter. Du kan besöka <ulink url="http://artist.kde.org/">&kde;:s grafikersida</ulink> för att ta reda på mer.</para></listitem>
+<listitem><para>Skriva artiklar och böcker om &kde;. Om du vill hjälpa till att sprida information om &kde;, skicka e-post till <email>kde-pr@kde.org</email>. Det här gör att du får kontakt med de som sysslar med PR för &kde;.</para></listitem>
+<listitem><para>Programmera nya &kde;-program. Se <xref linkend="programming"/> för mer information.</para></listitem>
+<listitem><para>Självklart, så är sponsorer också välkomna.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det finns flera ställen att leta efter mer information om du vill bli delaktig i utvecklingen. Det första steget är att börja prenumerera på några av <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->e-postlistorna</ulink
->. Du kommer snart att se något som kan förbättras eller läggas till.</para>
+<para>Det finns flera ställen att leta efter mer information om du vill bli delaktig i utvecklingen. Det första steget är att börja prenumerera på några av <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">e-postlistorna</ulink>. Du kommer snart att se något som kan förbättras eller läggas till.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="bug-report">
-<para
->Hur skickar jag in en felrapport?</para>
+<para>Hur skickar jag in en felrapport?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det finns ett felspårningssystem tillgängligt på <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. Systemet har en guide för att skicka in nya felrapporter och en lista på alla kända fel.</para>
-<para
->Det enklaste sättet att skicka in en felrapport är att välja <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-><guimenuitem
->Rapportera fel...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden för programmet med felet. Detta öppnar en liten dialogruta med en länk till felspårningssystemet. Försäkra dig om att du följer instruktionerna i felrapportguiden.</para>
+<para>Det finns ett felspårningssystem tillgängligt på <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. Systemet har en guide för att skicka in nya felrapporter och en lista på alla kända fel.</para>
+<para>Det enklaste sättet att skicka in en felrapport är att välja <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu><guimenuitem>Rapportera fel...</guimenuitem></menuchoice> i menyraden för programmet med felet. Detta öppnar en liten dialogruta med en länk till felspårningssystemet. Försäkra dig om att du följer instruktionerna i felrapportguiden.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="programming">
-<para
->Jag vill programmera för &kde;. Vad ska jag göra först?</para>
+<para>Jag vill programmera för &kde;. Vad ska jag göra först?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Alla uppmuntras att utveckla programvara för &kde;. Vad du ska göra först beror mycket på din erfarenhet, <abbrev
->t.ex.</abbrev
-> om du redan har lärt dig C++ eller har erfarenhet av &Qt;-verktygslådan och så vidare.</para>
-<para
->För att börja med &kde;-programmering, behöver du ett antal grundläggande verktyg: <application
->automake</application
->, <application
->autoconf</application
->, och <application
->egcs</application
->. Du bör titta på <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org/</ulink
-> för fler tips.</para>
-<para
->En annan utmärkt resurs för att lära sig &kde;-programmering är &Qt;:s handledningar. Dessa installeras tillsammans med &Qt;. För att titta på dem, öppna <filename
->$<envar
->QTDIR</envar
->/doc/html/index.html</filename
-> i &konqueror; och lägg till ett bokmärke. Handledningarna finns i avsnittet "Using Qt". Källkoden för varje lektion finns i katalogen <filename class="directory"
->$<envar
->QTDIR</envar
->/tutorial</filename
->.</para>
-<para
->Det finns i alla fall en sak som alla som är intresserade av att programmera för &kde; bör göra: <emphasis
->prenumerera på utvecklarnas e-postlista</emphasis
->. För att börja prenumerera måste du skicka e-post till <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org"
->kde-devel-request@kde.org</ulink
-> med rubriken <userinput
->subscribe <replaceable
->din_epost_adress</replaceable
-></userinput
->. <important
-><para
->Läs <link linkend="subscribe"
->Hur man börjar och slutar prenumerera på de här listorna</link
-> noggrant. När allt kommer omkring gäller allt som sägs där också för utvecklarnas lista.</para
-></important
-></para>
+<para>Alla uppmuntras att utveckla programvara för &kde;. Vad du ska göra först beror mycket på din erfarenhet, <abbrev>t.ex.</abbrev> om du redan har lärt dig C++ eller har erfarenhet av &Qt;-verktygslådan och så vidare.</para>
+<para>För att börja med &kde;-programmering, behöver du ett antal grundläggande verktyg: <application>automake</application>, <application>autoconf</application>, och <application>egcs</application>. Du bör titta på <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/</ulink> för fler tips.</para>
+<para>En annan utmärkt resurs för att lära sig &kde;-programmering är &Qt;:s handledningar. Dessa installeras tillsammans med &Qt;. För att titta på dem, öppna <filename>$<envar>QTDIR</envar>/doc/html/index.html</filename> i &konqueror; och lägg till ett bokmärke. Handledningarna finns i avsnittet "Using Qt". Källkoden för varje lektion finns i katalogen <filename class="directory">$<envar>QTDIR</envar>/tutorial</filename>.</para>
+<para>Det finns i alla fall en sak som alla som är intresserade av att programmera för &kde; bör göra: <emphasis>prenumerera på utvecklarnas e-postlista</emphasis>. För att börja prenumerera måste du skicka e-post till <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org">kde-devel-request@kde.org</ulink> med rubriken <userinput>subscribe <replaceable>din_epost_adress</replaceable></userinput>. <important><para>Läs <link linkend="subscribe">Hur man börjar och slutar prenumerera på de här listorna</link> noggrant. När allt kommer omkring gäller allt som sägs där också för utvecklarnas lista.</para></important></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur får jag tillgång till &kde; <acronym
->SVN</acronym
->?</para>
+<para>Hur får jag tillgång till &kde; <acronym>SVN</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde;-projektet använder <acronym
->SVN</acronym
-> för att utveckla de centrala delarna av programvaran. Ofta, när du har ändrat en av delarna (<abbrev
->t.ex.</abbrev
-> rättat ett fel), och du vill arkivera den här ändringen, är det bästa sättet att skapa en programfix med en aktuell version och skicka den här programfixen till utvecklaren/underhållaren av respektive program.</para>
-<para
->Om du gör det här mer eller mindre regelbundet, finns instruktioner om hur man får skrivåtkomst till <acronym
->SVN</acronym
->-arkivet här: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"
-> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink
->. Men var medveten om att fler användare gör åtkomst till <acronym
->SVN</acronym
-> långsammare för alla utvecklare, så vi vill hålla antalet människor med direktåtkomst till <acronym
->SVN</acronym
-> rimligt få. Men fråga gärna!</para>
+<para>&kde;-projektet använder <acronym>SVN</acronym> för att utveckla de centrala delarna av programvaran. Ofta, när du har ändrat en av delarna (<abbrev>t.ex.</abbrev> rättat ett fel), och du vill arkivera den här ändringen, är det bästa sättet att skapa en programfix med en aktuell version och skicka den här programfixen till utvecklaren/underhållaren av respektive program.</para>
+<para>Om du gör det här mer eller mindre regelbundet, finns instruktioner om hur man får skrivåtkomst till <acronym>SVN</acronym>-arkivet här: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink>. Men var medveten om att fler användare gör åtkomst till <acronym>SVN</acronym> långsammare för alla utvecklare, så vi vill hålla antalet människor med direktåtkomst till <acronym>SVN</acronym> rimligt få. Men fråga gärna!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag är bara nyfiken. Kan jag få enbart läsbehörighet till <acronym
->SVN</acronym
->?</para>
+<para>Jag är bara nyfiken. Kan jag få enbart läsbehörighet till <acronym>SVN</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. Instruktioner om hur man får anonym läsbehörighet till <acronym
->SVN</acronym
-> finns här: <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"
->http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink
->. </para>
+<para>Ja. Instruktioner om hur man får anonym läsbehörighet till <acronym>SVN</acronym> finns här: <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html">http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Finns det några <application
->SVN</application
->-spegelplatser för &kde;?</para>
+<para>Finns det några <application>SVN</application>-spegelplatser för &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nej, för närvarande finns inga anonyma <acronym
->SVN</acronym
->-spegelplatser för &kde;. Om du är intresserad av att skapa en, kontakta gärna <email
->sysadmin@kde.org</email
->. </para>
+<para>Nej, för närvarande finns inga anonyma <acronym>SVN</acronym>-spegelplatser för &kde;. Om du är intresserad av att skapa en, kontakta gärna <email>sysadmin@kde.org</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur gör jag för att översätta &kde;-program till mitt modersmål?</para>
+<para>Hur gör jag för att översätta &kde;-program till mitt modersmål?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Gå och leta runt på <ulink url="http://i18n.kde.org"
->hemsidan för &kde;:s översättare och dokumentation</ulink
-> för att se om ditt program redan är översatt (de flesta är det). Annars hittar du information där om hur du kan göra det själv.</para>
+<para>Gå och leta runt på <ulink url="http://i18n.kde.org">hemsidan för &kde;:s översättare och dokumentation</ulink> för att se om ditt program redan är översatt (de flesta är det). Annars hittar du information där om hur du kan göra det själv.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
index 50c43ab58e3..ae4c59b03e7 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
@@ -5,59 +5,29 @@
-->
<chapter id="desktop">
-<title
->Skrivbordet</title>
+<title>Skrivbordet</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur lägger jag till ett program på skrivbordet?</para>
+<para>Hur lägger jag till ett program på skrivbordet?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Välj bara programmet du vill ha i <guimenu
->K</guimenu
->-menyn, och dra det till skrivbordet och släpp. </para
->
-<para
->För program som inte finns med i <guimenu
->K</guimenu
->-menyn, använd höger musknapp på skrivbordet och välj <guimenuitem
->Skapa ny</guimenuitem
-> <guisubmenu
->Arkiv</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Länk till program...</guimenuitem
-> och fyll i inställningarna för programmet som du vill länka till. </para>
+<para>Välj bara programmet du vill ha i <guimenu>K</guimenu>-menyn, och dra det till skrivbordet och släpp. </para>
+<para>För program som inte finns med i <guimenu>K</guimenu>-menyn, använd höger musknapp på skrivbordet och välj <guimenuitem>Skapa ny</guimenuitem> <guisubmenu>Arkiv</guisubmenu> <guimenuitem>Länk till program...</guimenuitem> och fyll i inställningarna för programmet som du vill länka till. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur monterar/avmonterar jag en enhet från skrivbordet?</para>
+<para>Hur monterar/avmonterar jag en enhet från skrivbordet?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Försäkra dig först om att du har tillåtelse att <command
->montera</command
->/<command
->avmontera</command
-> motsvarande enhet som vanlig användare. </para>
-<para
->Därefter kan du lägga till vilken enhet som helst genom att högerklicka på skrivbordet och välja <menuchoice
-><guimenu
->Skapa ny</guimenu
-><guimenuitem
->Länk till enhet</guimenuitem
-></menuchoice
-> och därefter välja en enhet av den typ du vill kontrollera från skrivbordet. Fyll i enhetens inställningar i dialogrutan som visas och klicka på <guilabel
->Ok</guilabel
->. Du kan använda skrivbordsikonen som blir resultatet för att montera eller avmontera enheten från skrivbordet. </para>
+<para>Försäkra dig först om att du har tillåtelse att <command>montera</command>/<command>avmontera</command> motsvarande enhet som vanlig användare. </para>
+<para>Därefter kan du lägga till vilken enhet som helst genom att högerklicka på skrivbordet och välja <menuchoice><guimenu>Skapa ny</guimenu><guimenuitem>Länk till enhet</guimenuitem></menuchoice> och därefter välja en enhet av den typ du vill kontrollera från skrivbordet. Fyll i enhetens inställningar i dialogrutan som visas och klicka på <guilabel>Ok</guilabel>. Du kan använda skrivbordsikonen som blir resultatet för att montera eller avmontera enheten från skrivbordet. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -65,79 +35,39 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Var lagras ikonerna?</para>
+<para>Var lagras ikonerna?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ikonerna finns bara i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/icons</filename
-> eller <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/icons</filename
-> eller <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.kde2/share/icons</filename
->. För att använda ikoner som lagrats på andra platser, måste du antingen kopiera dem till en av de ovannämnda fasta platserna för &kde; eller göra symboliska länkar.</para>
+<para>Ikonerna finns bara i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/icons</filename> eller <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/icons</filename> eller <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2/share/icons</filename>. För att använda ikoner som lagrats på andra platser, måste du antingen kopiera dem till en av de ovannämnda fasta platserna för &kde; eller göra symboliska länkar.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur använder jag musens hjul i &kde;?</para>
+<para>Hur använder jag musens hjul i &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Stöd för mushjul finns med i &Qt; 2.0 och senare, så &kde; baserat på detta kommer automatiskt att stödja användning av musens hjul om systemet är riktigt inställt. Kontrollera att inställningarna av din &X-Server; stöder användning av mushjul om det inte fungerar.</para>
+<para>Stöd för mushjul finns med i &Qt; 2.0 och senare, så &kde; baserat på detta kommer automatiskt att stödja användning av musens hjul om systemet är riktigt inställt. Kontrollera att inställningarna av din &X-Server; stöder användning av mushjul om det inte fungerar.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur startar jag program på ett särskilt skrivbord?</para>
+<para>Hur startar jag program på ett särskilt skrivbord?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; levereras med ett program som heter &kstart;. För att starta <application
->xterm</application
-> på det andra skrivbordet och sedan aktivera det, använd: <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--desktop 2 --activate --window "xterm"</option
-> xterm</userinput
->.</para>
-<para
->Observera att väljaren <option
->--window</option
-> är viktig. Den kräver ett argument som är ett reguljärt uttryck som motsvarar fönstret som inställningarna ska gälla.</para>
-<para
->Läs gärna <command
->kstart</command
-> <option
->--help-all</option
-> för fler magiska saker som &kstart; gör (det finns en hel del). </para>
+<para>&kde; levereras med ett program som heter &kstart;. För att starta <application>xterm</application> på det andra skrivbordet och sedan aktivera det, använd: <userinput><command>kstart</command> <option>--desktop 2 --activate --window "xterm"</option> xterm</userinput>.</para>
+<para>Observera att väljaren <option>--window</option> är viktig. Den kräver ett argument som är ett reguljärt uttryck som motsvarar fönstret som inställningarna ska gälla.</para>
+<para>Läs gärna <command>kstart</command> <option>--help-all</option> för fler magiska saker som &kstart; gör (det finns en hel del). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Var sparar jag mina filer om jag vill att de ska synas direkt på skrivbordet?</para>
+<para>Var sparar jag mina filer om jag vill att de ska synas direkt på skrivbordet?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/Desktop</filename
->. Du kan behöva uppdatera ditt skrivbord efter du har sparat dina filer.</para>
+<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/Desktop</filename>. Du kan behöva uppdatera ditt skrivbord efter du har sparat dina filer.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
index f1ee2e87e0c..cd7f0bc333c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
@@ -1,281 +1,100 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+ "dtd/kdex.dtd"> -->
<chapter id="filemanager">
-<title
->Filhanteraren</title>
+<title>Filhanteraren</title>
-<para
->Filhanteraren och webbläsaren för &kde; är &konqueror;. Hemsidan för &konqueror; finns på <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
-> där ett dokument med vanliga frågor (<acronym
->FAQ</acronym
->) för &konqueror; finns.</para>
+<para>Filhanteraren och webbläsaren för &kde; är &konqueror;. Hemsidan för &konqueror; finns på <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink> där ett dokument med vanliga frågor (<acronym>FAQ</acronym>) för &konqueror; finns.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur kan jag ändra utseendet på en katalog i &konqueror;?</para>
+<para>Hur kan jag ändra utseendet på en katalog i &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Högerklicka på katalogen, välj <guimenuitem
->Egenskaper</guimenuitem
->, klicka på den stora ikonen i dialogrutan som visas, och välj en annan ikon.</para
-> <para
->För att ändra ikonen som visas för alternativ i <guimenu
->K-menyn</guimenu
-> använd <application
->Menyeditorn</application
->, som finns under <menuchoice
-><guisubmenu
->Inställningar</guisubmenu
-><guimenuitem
->Menyeditor</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Högerklicka på katalogen, välj <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem>, klicka på den stora ikonen i dialogrutan som visas, och välj en annan ikon.</para> <para>För att ändra ikonen som visas för alternativ i <guimenu>K-menyn</guimenu> använd <application>Menyeditorn</application>, som finns under <menuchoice><guisubmenu>Inställningar</guisubmenu><guimenuitem>Menyeditor</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur kan jag göra &FTP;-överföringar som inte är anonyma med &konqueror;?</para>
+<para>Hur kan jag göra &FTP;-överföringar som inte är anonyma med &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->I normalfall när du skriver in en webbadress som <userinput
->ftp://<replaceable
->ftp.värddator.com</replaceable
-></userinput
->, försöker &konqueror; att göra en anonym inloggning till &FTP;-servern. Om du vill logga in som en särskild användare, skriv istället in webbadressen som <userinput
->ftp://<replaceable
->användarnamn@ftp.värddator.com</replaceable
-></userinput
->. &konqueror; frågar efter ditt lösenord och ansluter till servern.</para>
+<para>I normalfall när du skriver in en webbadress som <userinput>ftp://<replaceable>ftp.värddator.com</replaceable></userinput>, försöker &konqueror; att göra en anonym inloggning till &FTP;-servern. Om du vill logga in som en särskild användare, skriv istället in webbadressen som <userinput>ftp://<replaceable>användarnamn@ftp.värddator.com</replaceable></userinput>. &konqueror; frågar efter ditt lösenord och ansluter till servern.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur anger jag startkatalogen för &konqueror;?</para>
+<para>Hur anger jag startkatalogen för &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Högerklicka på hemikonen och välj <guimenuitem
->Egenskaper</guimenuitem
->. Under fliken <guilabel
->Program</guilabel
-> hittar du förmodligen något som liknar <command
->kfmclient openProfile filemanagement</command
->; lägg bara till <filename class="directory"
->file:/var/du/vill</filename
-> med katalogen där du vill att &konqueror; ska starta.</para>
+<para>Högerklicka på hemikonen och välj <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem>. Under fliken <guilabel>Program</guilabel> hittar du förmodligen något som liknar <command>kfmclient openProfile filemanagement</command>; lägg bara till <filename class="directory">file:/var/du/vill</filename> med katalogen där du vill att &konqueror; ska starta.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur byter jag namn på filer?</para>
+<para>Hur byter jag namn på filer?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på filen och välj <guimenuitem
->Byt namn</guimenuitem
-> eller tryck på snabbtangenten <keycap
->F2</keycap
-> när en fil är markerad.</para>
+<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på filen och välj <guimenuitem>Byt namn</guimenuitem> eller tryck på snabbtangenten <keycap>F2</keycap> när en fil är markerad.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vart tog alternativet Ta bort i den sammanhangsberoende menyn vägen?</para>
+<para>Vart tog alternativet Ta bort i den sammanhangsberoende menyn vägen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->I &kde; 3.4 visas inte längre menyalternativet Ta bort som går förbi papperskorgen normalt. För att aktivera det, gå till <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &konqueror;</guimenuitem
-></menuchoice
-> och välj <guilabel
->Uppträdande</guilabel
-> i ikonraden till vänster. Markera kryssrutan <guilabel
->Visa menyalternativ för 'Ta bort' som förbigår papperskorgen</guilabel
->. </para>
+<para>I &kde; 3.4 visas inte längre menyalternativet Ta bort som går förbi papperskorgen normalt. För att aktivera det, gå till <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &konqueror;</guimenuitem></menuchoice> och välj <guilabel>Uppträdande</guilabel> i ikonraden till vänster. Markera kryssrutan <guilabel>Visa menyalternativ för 'Ta bort' som förbigår papperskorgen</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur ställer jag in programmen som &konqueror; använder för att öppna olika typer av filer?</para
-></question>
+<question><para>Hur ställer jag in programmen som &konqueror; använder för att öppna olika typer av filer?</para></question>
<answer>
-<para
->För att anpassa filbindningar, ska du använda Inställningscentralen, och välja alternativet <guimenuitem
->Filbindningar</guimenuitem
-> under kategorin <guimenu
->KDE-komponenter</guimenu
->.</para>
-<para
->Antag att den förvalda <acronym
->PDF</acronym
->-visaren nu är &kghostview;, och att du skulle föredra att använda <application
->KPDF</application
-> som visare. Du skriver helt enkelt in <userinput
->pdf</userinput
-> i sökrutan längst upp i dialogrutan, markerar <guimenuitem
->pdf</guimenuitem
-> i gruppen <guimenu
->application</guimenu
-> och flyttar upp <application
->KPDF</application
->. Under fliken <guilabel
->Inbäddning</guilabel
-> kan du också välja vilken komponent andra program använder för att visa filer (till exempel när filer visas i &konqueror;, eller med &ark;s inbyggda visning). </para>
+<para>För att anpassa filbindningar, ska du använda Inställningscentralen, och välja alternativet <guimenuitem>Filbindningar</guimenuitem> under kategorin <guimenu>KDE-komponenter</guimenu>.</para>
+<para>Antag att den förvalda <acronym>PDF</acronym>-visaren nu är &kghostview;, och att du skulle föredra att använda <application>KPDF</application> som visare. Du skriver helt enkelt in <userinput>pdf</userinput> i sökrutan längst upp i dialogrutan, markerar <guimenuitem>pdf</guimenuitem> i gruppen <guimenu>application</guimenu> och flyttar upp <application>KPDF</application>. Under fliken <guilabel>Inbäddning</guilabel> kan du också välja vilken komponent andra program använder för att visa filer (till exempel när filer visas i &konqueror;, eller med &ark;s inbyggda visning). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->När jag försöker klicka på en katalog i &konqueror; får jag meddelandet: <quote
->Det verkar vara en felinställning. Du har associerat Konqueror med inode/directory, men den kan inte hantera den här filtypen.</quote
-></para>
+<question><para>När jag försöker klicka på en katalog i &konqueror; får jag meddelandet: <quote>Det verkar vara en felinställning. Du har associerat Konqueror med inode/directory, men den kan inte hantera den här filtypen.</quote></para>
</question>
<answer>
-<para
->Du måste försäkra dig om att inbäddningsinställningarna för inode/directory är riktiga: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i &konqueror;, och välj därefter sidan <guilabel
->Filbindningar</guilabel
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Välj inode->directory i trädvyn.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Klicka på fliken <guilabel
->Inbäddning</guilabel
->. Försäkra dig om att <guilabel
->Åtgärd vid vänsterklick</guilabel
-> är inställt till <guilabel
->Visa fil i inbäddad visare</guilabel
->, och att <guilabel
->Ikonvy (konq_iconview)</guilabel
-> är förvald längst upp i <guilabel
->Önskad ordning av tjänster</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<para>Du måste försäkra dig om att inbäddningsinställningarna för inode/directory är riktiga: <orderedlist>
+<listitem><para>Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;, och välj därefter sidan <guilabel>Filbindningar</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Välj inode->directory i trädvyn.</para></listitem> <listitem><para>Klicka på fliken <guilabel>Inbäddning</guilabel>. Försäkra dig om att <guilabel>Åtgärd vid vänsterklick</guilabel> är inställt till <guilabel>Visa fil i inbäddad visare</guilabel>, och att <guilabel>Ikonvy (konq_iconview)</guilabel> är förvald längst upp i <guilabel>Önskad ordning av tjänster</guilabel>.</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-> <question
-> <para
->Vad är <option
->%i</option
-> och <option
->%m</option
-> på kommandoraden?</para
-> </question
-> <answer>
-<para
->De används av alla &kde;-program (eftersom de är implementerade i <classname
->TDEApplication</classname
-> och alla goda &kde;-program skapar ett <classname
->TDEApplication</classname
-> objekt innan de ens tittar på kommandoradens parametrar).</para
-> <para
->En standardrad för ett &kde;-program ser ut så här: <userinput
-><command
->foo</command
-> <option
->... %i %m -caption \"%c\"</option
-></userinput
->. Ganska förvirrande, men det har gjorts på det här sättet för att kunna lägga till gamla program som inte stöder &kde; så enkelt som möjligt. När &konqueror; kör raden ovan utökas kommandoraden till <userinput
-><command
-><replaceable
->foo</replaceable
-></command
-> <option
->-icon någonting.png -miniicon någonting_mini.png -caption \"Foo\"</option
-></userinput
->. Både ikonen och mini-ikonen samt "Foo" är egenskaper som definieras i <filename
->.desktop</filename
->-filen. Om ikonerna inte är definierade, får de namnet på den körbara filen <replaceable
->foo</replaceable
->.</para>
+<qandaentry> <question> <para>Vad är <option>%i</option> och <option>%m</option> på kommandoraden?</para> </question> <answer>
+<para>De används av alla &kde;-program (eftersom de är implementerade i <classname>TDEApplication</classname> och alla goda &kde;-program skapar ett <classname>TDEApplication</classname> objekt innan de ens tittar på kommandoradens parametrar).</para> <para>En standardrad för ett &kde;-program ser ut så här: <userinput><command>foo</command> <option>... %i %m -caption \"%c\"</option></userinput>. Ganska förvirrande, men det har gjorts på det här sättet för att kunna lägga till gamla program som inte stöder &kde; så enkelt som möjligt. När &konqueror; kör raden ovan utökas kommandoraden till <userinput><command><replaceable>foo</replaceable></command> <option>-icon någonting.png -miniicon någonting_mini.png -caption \"Foo\"</option></userinput>. Både ikonen och mini-ikonen samt "Foo" är egenskaper som definieras i <filename>.desktop</filename>-filen. Om ikonerna inte är definierade, får de namnet på den körbara filen <replaceable>foo</replaceable>.</para>
-<para
->På det här sättet kan en användare ändra det här med &kmenuedit; för sina program. <option
->-caption</option
-> är viktigt, eftersom ingen användare accepterar att menyvalet <guimenuitem
->Editor</guimenuitem
-> kör något som heter <guilabel
->kedit-0.9pl4-build47</guilabel
->. Användaren förväntar sig istället ett fönster som heter <guilabel
->Editor</guilabel
->. Dessutom är de här namnen lokaliserade, <abbrev
->dvs.</abbrev
-> en amerikansk användare startar <guimenuitem
->CD-Player</guimenuitem
-> och får ett fönster som heter <guilabel
->CD-Player</guilabel
-> medan en svensk användare startar <guimenuitem
->CD-spelare</guimenuitem
-> och får ett fönster som heter <guilabel
->CD-spelare</guilabel
->.</para>
+<para>På det här sättet kan en användare ändra det här med &kmenuedit; för sina program. <option>-caption</option> är viktigt, eftersom ingen användare accepterar att menyvalet <guimenuitem>Editor</guimenuitem> kör något som heter <guilabel>kedit-0.9pl4-build47</guilabel>. Användaren förväntar sig istället ett fönster som heter <guilabel>Editor</guilabel>. Dessutom är de här namnen lokaliserade, <abbrev>dvs.</abbrev> en amerikansk användare startar <guimenuitem>CD-Player</guimenuitem> och får ett fönster som heter <guilabel>CD-Player</guilabel> medan en svensk användare startar <guimenuitem>CD-spelare</guimenuitem> och får ett fönster som heter <guilabel>CD-spelare</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur får jag &konqueror; att starta utan menyrad? Jag kan inte spara en vyprofil när menyraden är osynlig.</para>
+<question><para>Hur får jag &konqueror; att starta utan menyrad? Jag kan inte spara en vyprofil när menyraden är osynlig.</para>
</question>
-<answer
-><para
->Det enklaste sättet att göra det är att redigera &konqueror;s inställningsfil för hand. Lägg till följande rader i <filename
->~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename
->: <programlisting
->[KonqMainWindow]
+<answer><para>Det enklaste sättet att göra det är att redigera &konqueror;s inställningsfil för hand. Lägg till följande rader i <filename>~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename>: <programlisting>[KonqMainWindow]
MenuBar=Disabled
</programlisting>
</para>
-<para
->När &konqueror; startas om, ska menyraden vara dold.</para>
+<para>När &konqueror; startas om, ska menyraden vara dold.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
index 577cc0301e0..b35a571efac 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
@@ -5,84 +5,50 @@
-->
<chapter id="getting-kde">
-<title
->Skaffa &kde;</title>
+<title>Skaffa &kde;</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="where-to-get-kde">
-<para
->Var kan jag skaffa &kde;?</para>
+<para>Var kan jag skaffa &kde;?</para>
</question>
<answer>
<!-- This needs a rewrite including informations about the latest version (link to the info page?)-->
-<para
->Det enklaste sättet att skaffa &kde; är att installera en &Linux;-distribution eller ett annat Unix-liknande operativsystem som levereras med &kde;. Du hittar en aktuell lista med distributioner som levereras med &kde; <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php"
->här</ulink
->. För alternativa sätt att prova &kde; som inte kräver att du kör &Linux;, se <ulink url="http://kde.org/try_kde"
->Prova &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Det enklaste sättet att skaffa &kde; är att installera en &Linux;-distribution eller ett annat Unix-liknande operativsystem som levereras med &kde;. Du hittar en aktuell lista med distributioner som levereras med &kde; <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php">här</ulink>. För alternativa sätt att prova &kde; som inte kräver att du kör &Linux;, se <ulink url="http://kde.org/try_kde">Prova &kde;</ulink>.</para>
-<para
->Den huvudsakliga platsen där &kde;-distributionen finns är <ulink url="ftp://ftp.kde.org"
->ftp.kde.org</ulink
->. Den här platsen är dock ofta mycket belastad, så du kanske föredrar <ulink url="http://download.kde.org/"
->download.kde.org</ulink
->, som automatiskt skickar dig vidare till spegelservern närmast dig. Du kan också ta en titt på <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html"
->&kde;:s spegelservrar</ulink
->.</para>
+<para>Den huvudsakliga platsen där &kde;-distributionen finns är <ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink>. Den här platsen är dock ofta mycket belastad, så du kanske föredrar <ulink url="http://download.kde.org/">download.kde.org</ulink>, som automatiskt skickar dig vidare till spegelservern närmast dig. Du kan också ta en titt på <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html">&kde;:s spegelservrar</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vilken är den aktuella versionen?</para>
+<para>Vilken är den aktuella versionen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->För närvarande är den senaste stabila versionen 3.5.5.</para>
+<para>För närvarande är den senaste stabila versionen 3.5.5.</para>
-<para
-><ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.5.php"
->&kde; 3.5.5 Infosidan</ulink
-> innehåller en hel del information som rör den här versionen.</para>
+<para><ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.5.php">&kde; 3.5.5 Infosidan</ulink> innehåller en hel del information som rör den här versionen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Var hittar jag utvecklingsversioner av &kde;?</para>
+<para>Var hittar jag utvecklingsversioner av &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du kan hämta de senaste utvecklingsversionerna på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink
->. Du kanske också ska fundera på att skapa din egen <acronym
->SVN</acronym
->-klient för att alltid ha den senaste utvecklingsversionen. Titta på <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"
->Anonym <acronym
->SVN</acronym
-> och &kde;</ulink
-> för ytterligare information. </para>
+<para>Du kan hämta de senaste utvecklingsversionerna på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink>. Du kanske också ska fundera på att skapa din egen <acronym>SVN</acronym>-klient för att alltid ha den senaste utvecklingsversionen. Titta på <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html">Anonym <acronym>SVN</acronym> och &kde;</ulink> för ytterligare information. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="where-to-get-qt">
-<para
->Var skaffar jag &Qt;?</para>
+<para>Var skaffar jag &Qt;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; är en produkt från det norska företaget Trolltech. Du kan alltid skaffa den senaste versionen av &Qt; från deras <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com"
->&FTP;-server</ulink
->.</para>
-<para
->Och de flesta moderna &Linux;-distributioner, innehåller redan &Qt;. Se <xref linkend="prerequisites"/> för att ta reda på vilken version av &Qt; du behöver.</para>
+<para>&Qt; är en produkt från det norska företaget Trolltech. Du kan alltid skaffa den senaste versionen av &Qt; från deras <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com">&FTP;-server</ulink>.</para>
+<para>Och de flesta moderna &Linux;-distributioner, innehåller redan &Qt;. Se <xref linkend="prerequisites"/> för att ta reda på vilken version av &Qt; du behöver.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/index.docbook
index 4f338758df2..71a9a329e6e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kde; Frequently Asked Questions">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY faq-about SYSTEM "about.docbook">
<!ENTITY faq-intro SYSTEM "intro.docbook">
<!ENTITY faq-gettde SYSTEM "gettde.docbook">
@@ -13,8 +12,7 @@
<!ENTITY faq-desktop SYSTEM "desktop.docbook">
<!ENTITY faq-winmng SYSTEM "winmng.docbook">
<!ENTITY faq-filemng SYSTEM "filemng.docbook">
- <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook"
->
+ <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook">
<!ENTITY faq-configtde SYSTEM "configtde.docbook">
<!ENTITY faq-tdeapps SYSTEM "tdeapps.docbook">
<!ENTITY faq-nontdeapps SYSTEM "nontdeapps.docbook">
@@ -33,79 +31,40 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Vanliga frågor om &kde;</title>
+<title>Vanliga frågor om &kde;</title>
<authorgroup>
<author>
-<surname
->&kde;-gruppen</surname>
+<surname>&kde;-gruppen</surname>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Johan</firstname
-> <surname
->Thelmén</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->jth@linux.nu</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Johan</firstname> <surname>Thelmén</surname> <affiliation><address><email>jth@linux.nu</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1997</year>
-<year
->1998</year>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2003</year>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&kde;-gruppen</holder>
+<year>1997</year>
+<year>1998</year>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>&kde;-gruppen</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-19</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-01-19</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
-<abstract
-> <para
->Detta är en samling av vanligt förekommande frågor om Skrivbordsmiljön KDE, <acronym
->FAQ</acronym
-> för engelska Frequently Asked Questions. Rapportera gärna om du hittar felaktigheter och om det saknas något till <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. Skicka inga frågor till denna lista. Skicka dem istället till &kde;:s e-postlistor eller diskussionsgrupper. Frågorna och svaren hämtas sedan från dessa listor.</para
-> </abstract>
+<abstract> <para>Detta är en samling av vanligt förekommande frågor om Skrivbordsmiljön KDE, <acronym>FAQ</acronym> för engelska Frequently Asked Questions. Rapportera gärna om du hittar felaktigheter och om det saknas något till <email>kde-doc-english@kde.org</email>. Skicka inga frågor till denna lista. Skicka dem istället till &kde;:s e-postlistor eller diskussionsgrupper. Frågorna och svaren hämtas sedan från dessa listor.</para> </abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->FAQ</keyword>
-<keyword
->frågor</keyword>
-<keyword
->svar</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>FAQ</keyword>
+<keyword>frågor</keyword>
+<keyword>svar</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -130,43 +89,20 @@
&faq-contrib;
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->Nuvarande underhållare av denna <acronym
->FAQ</acronym
-> är:</para>
+<para>Nuvarande underhållare av denna <acronym>FAQ</acronym> är:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->J Hall <email
->jes.hall@kdemail.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Många av svaren i denna samling <acronym
->FAQ</acronym
-> kommer från flera olika e-postlistor och diskussionsgrupper om &kde;. Ett <emphasis
->stort</emphasis
-> tacktill alla som har bidragit med svar som till slut hamnat i <acronym
->FAQ</acronym
->-samlingen.</para>
-
-<para
->Särskilt tack går till de tidigare <acronym
->FAQ</acronym
->-underhållare, Rainer Endres och Herr Lee Wee Tiong. </para>
-
-
-<para
->Översättning Johan Thelmén <email
->jth@linux.nu</email
-> 2001-07-16</para
->
+<para>Många av svaren i denna samling <acronym>FAQ</acronym> kommer från flera olika e-postlistor och diskussionsgrupper om &kde;. Ett <emphasis>stort</emphasis> tacktill alla som har bidragit med svar som till slut hamnat i <acronym>FAQ</acronym>-samlingen.</para>
+
+<para>Särskilt tack går till de tidigare <acronym>FAQ</acronym>-underhållare, Rainer Endres och Herr Lee Wee Tiong. </para>
+
+
+<para>Översättning Johan Thelmén <email>jth@linux.nu</email> 2001-07-16</para>
&underFDL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/install.docbook
index 41bdce67fe6..962862ef561 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/install.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/install.docbook
@@ -4,17 +4,9 @@
-->
<chapter id="install">
-<title
->Installationsinstruktioner</title>
+<title>Installationsinstruktioner</title>
-<para
->Det här är de generella installationsinstruktionerna för skrivbordsmiljön KDE. Läs också <filename
->README</filename
->- och <filename
->INSTALL</filename
->-filerna som finns med i paketet. Läs dem noga och försök hjälpa dig själv om något går fel. Om du behöver ytterligare assistans fundera på att gå med i &kde;:s e-postlistor (se instruktionerna på vår webbsida för att gå med i &kde;:s <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html"
->e-postlistor</ulink
->) eller diskussionsgrupper.</para>
+<para>Det här är de generella installationsinstruktionerna för skrivbordsmiljön KDE. Läs också <filename>README</filename>- och <filename>INSTALL</filename>-filerna som finns med i paketet. Läs dem noga och försök hjälpa dig själv om något går fel. Om du behöver ytterligare assistans fundera på att gå med i &kde;:s e-postlistor (se instruktionerna på vår webbsida för att gå med i &kde;:s <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html">e-postlistor</ulink>) eller diskussionsgrupper.</para>
<qandaset>
@@ -22,444 +14,248 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Till de blivande entusiasterna</para>
+<para>Till de blivande entusiasterna</para>
</question>
<answer>
-<para
->Så du har hört ryktena. Eller du har sett skärmbilderna. Och du kan inte vänta på att skaffa &kde;. Men du vet nästan ingenting om hela det här med <quote
->alternativa operativsystem</quote
->. Ta det lugnt! Du behöver bara läsa en del (ja, kanske en hel del), det är allt!</para>
+<para>Så du har hört ryktena. Eller du har sett skärmbilderna. Och du kan inte vänta på att skaffa &kde;. Men du vet nästan ingenting om hela det här med <quote>alternativa operativsystem</quote>. Ta det lugnt! Du behöver bara läsa en del (ja, kanske en hel del), det är allt!</para>
-<para
->&kde; kör inte på någon version av &Microsoft; &Windows; eller OS/2 (än). För att använda &kde;, behöver du ha ett &UNIX;-system. Se <xref linkend="platform"/> för fler detaljer.</para>
+<para>&kde; kör inte på någon version av &Microsoft; &Windows; eller OS/2 (än). För att använda &kde;, behöver du ha ett &UNIX;-system. Se <xref linkend="platform"/> för fler detaljer.</para>
-<para
->Välj en plattform och ställ in den för ditt system. Det här dokumentet kan inte hjälpa dig med det här, eftersom &kde;<ulink url=""
-> kan användas på många &UNIX;</ulink
->-plattformar. </para>
+<para>Välj en plattform och ställ in den för ditt system. Det här dokumentet kan inte hjälpa dig med det här, eftersom &kde;<ulink url=""> kan användas på många &UNIX;</ulink>-plattformar. </para>
<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX -->
-<para
->Till slut är du klar att börja installera &kde;. Börja med att läsa från nästa avsnitt. För att skaffa &kde;, se <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Sist men inte minst, om du stöter på några problem medan du installerar &kde;, tveka inte att dra nytta av &kde;:s <link linkend="mailing-lists"
->e-postlistor</link
-> och <link linkend="newsgroups"
->diskussionsgrupper</link
->. Men kom ihåg det här: ingen fråga är för dum att ställas, men en del är för dumma för att besvaras, särskilt om de redan är besvarade i det här dokumentet.</para>
-<para
->Lycka till och ha roligt!</para>
+<para>Till slut är du klar att börja installera &kde;. Börja med att läsa från nästa avsnitt. För att skaffa &kde;, se <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Sist men inte minst, om du stöter på några problem medan du installerar &kde;, tveka inte att dra nytta av &kde;:s <link linkend="mailing-lists">e-postlistor</link> och <link linkend="newsgroups">diskussionsgrupper</link>. Men kom ihåg det här: ingen fråga är för dum att ställas, men en del är för dumma för att besvaras, särskilt om de redan är besvarade i det här dokumentet.</para>
+<para>Lycka till och ha roligt!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vilken sorts hårdvara behöver jag för att köra &kde;?</para>
+<para>Vilken sorts hårdvara behöver jag för att köra &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->För att köra &kde; rekommenderas att du har åtminstone en Pentium II processor, 64 Mibyte minne och 500 Mibyte ledigt diskutrymme för en grundläggande installation. Även om &kde; kan köra på långsammare hårdvara än detta, kan prestanda bli allvarligt försämrad. I allmänhet, om datorn redan kör en &X-Server; med andra skrivbordsmiljöer eller fönsterhanterare, är den troligen snabb nog för att köra &kde;.</para>
+<para>För att köra &kde; rekommenderas att du har åtminstone en Pentium II processor, 64 Mibyte minne och 500 Mibyte ledigt diskutrymme för en grundläggande installation. Även om &kde; kan köra på långsammare hårdvara än detta, kan prestanda bli allvarligt försämrad. I allmänhet, om datorn redan kör en &X-Server; med andra skrivbordsmiljöer eller fönsterhanterare, är den troligen snabb nog för att köra &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Tillgängliga paketformat</para>
+<para>Tillgängliga paketformat</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du hittar flera olika sorters binär- och källkodspaket för olika distributioner och operativsystem på &kde-ftp;. Binärpaketen skapas inte av &kde;-gruppen, utan av distributörerna själva eller några hängivna personer. Se <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/"
->förklaring av &kde;:s paketeringspolicy</ulink
-> för information om &kde;:s paketeringspolicy. Den enda <quote
->officiella</quote
-> utgåvan är källkodspaketen (tar.bz2). Se filerna <filename
->README</filename
-> och <filename
->INSTALL</filename
-> i de olika binärkatalogerna. För en lista på tillgängliga paket för en utgåva, se motsvarande informationssida. För den senaste utgåvan är det <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.1.php"
->&kde; 3.4.1 informationssida</ulink
->.</para>
+<para>Du hittar flera olika sorters binär- och källkodspaket för olika distributioner och operativsystem på &kde-ftp;. Binärpaketen skapas inte av &kde;-gruppen, utan av distributörerna själva eller några hängivna personer. Se <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/">förklaring av &kde;:s paketeringspolicy</ulink> för information om &kde;:s paketeringspolicy. Den enda <quote>officiella</quote> utgåvan är källkodspaketen (tar.bz2). Se filerna <filename>README</filename> och <filename>INSTALL</filename> i de olika binärkatalogerna. För en lista på tillgängliga paket för en utgåva, se motsvarande informationssida. För den senaste utgåvan är det <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.1.php">&kde; 3.4.1 informationssida</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="prerequisites">
-<para
->Förutsättningar</para>
+<para>Förutsättningar</para>
</question>
<answer>
<!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? -->
-<para
->För &kde; 3.4.1, behöver du &Qt;-biblioteket version 3.3 eller senare. Försäkra dig om att du laddar hem rätt &Qt;. Du behöver också deklarationsfilerna om du vill kompilera &kde; själv. De är alla tillgängliga utan kostnad på <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download"
->http://www.trolltech.com/download</ulink
->. Dessutom finns det valfria bibliotek som kan förbättra &kde; om de installeras på ditt system. Ett exempel är OpenSSL som gör det möjligt för &konqueror; att läsa säkra webbsidor och behövs med version 0.9.6 eller senare. Dessa ska tillhandahållas av din leverantör. Om inte, fråga efter en uppdatering.</para>
+<para>För &kde; 3.4.1, behöver du &Qt;-biblioteket version 3.3 eller senare. Försäkra dig om att du laddar hem rätt &Qt;. Du behöver också deklarationsfilerna om du vill kompilera &kde; själv. De är alla tillgängliga utan kostnad på <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download">http://www.trolltech.com/download</ulink>. Dessutom finns det valfria bibliotek som kan förbättra &kde; om de installeras på ditt system. Ett exempel är OpenSSL som gör det möjligt för &konqueror; att läsa säkra webbsidor och behövs med version 0.9.6 eller senare. Dessa ska tillhandahållas av din leverantör. Om inte, fråga efter en uppdatering.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Beskrivning av de grundläggande paketen</para>
+<para>Beskrivning av de grundläggande paketen</para>
</question>
<answer>
-<para
->Den grundläggande distributionen består för närvarande av tjugo paket. Några krävs, medan andra är valfria. Varje paket är tillgängligt i de förut nämnda paketformaten.</para>
+<para>Den grundläggande distributionen består för närvarande av tjugo paket. Några krävs, medan andra är valfria. Varje paket är tillgängligt i de förut nämnda paketformaten.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->tdelibs</term>
+<term>tdelibs</term>
<listitem>
-<para
->Krävs</para>
-<para
->Det här paketet innehåller delade bibliotek som behövs av alla &kde;-program.</para>
+<para>Krävs</para>
+<para>Det här paketet innehåller delade bibliotek som behövs av alla &kde;-program.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdebase</term>
+<term>tdebase</term>
<listitem>
-<para
->Krävs</para>
-<para
->Det här paketet innehåller de grundläggande programmen som utgör kärnan i skrivbordsmiljön KDE som fönsterhanteraren, terminalemulatorn, inställningscentralen, filhanteraren och panelen.</para>
+<para>Krävs</para>
+<para>Det här paketet innehåller de grundläggande programmen som utgör kärnan i skrivbordsmiljön KDE som fönsterhanteraren, terminalemulatorn, inställningscentralen, filhanteraren och panelen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&arts;</term>
+<term>&arts;</term>
<listitem>
-<para
->Krävs</para>
-<para
->Ljudservern &arts;. En kraftfull, nätverkstransparent ljudserver.</para>
+<para>Krävs</para>
+<para>Ljudservern &arts;. En kraftfull, nätverkstransparent ljudserver.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeaddons</term>
+<term>tdeaddons</term>
<listitem>
-<para
->Valfritt</para>
-<para
->Olika insticksprogram för &kate;, panelen, nyhetsläsaren, &konqueror; och &noatun; </para>
+<para>Valfritt</para>
+<para>Olika insticksprogram för &kate;, panelen, nyhetsläsaren, &konqueror; och &noatun; </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeartwork</term>
+<term>tdeartwork</term>
<listitem>
-<para
->Valfritt</para>
-<para
->Ytterligare skrivbordsunderlägg, teman, stilar, ljud...</para>
+<para>Valfritt</para>
+<para>Ytterligare skrivbordsunderlägg, teman, stilar, ljud...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdebindings</term>
+<term>tdebindings</term>
<listitem>
-<para
->Valfritt</para>
-<para
->Diverse bindningar för t.ex. &Java;, Perl, Python...</para>
+<para>Valfritt</para>
+<para>Diverse bindningar för t.ex. &Java;, Perl, Python...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdegames</term>
+<term>tdegames</term>
<listitem>
-<para
->Valfritt</para>
-<para
->Diverse spel som Mahjongg, Orm-race, Asteroider och Patiens.</para>
+<para>Valfritt</para>
+<para>Diverse spel som Mahjongg, Orm-race, Asteroider och Patiens.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdegraphics</term>
+<term>tdegraphics</term>
<listitem>
-<para
->Valfritt</para>
-<para
->Diverse grafikrelaterade program som &PostScript;-förhandsgranskare, &DVI;-förhandsgranskare och ett ritprogram.</para>
+<para>Valfritt</para>
+<para>Diverse grafikrelaterade program som &PostScript;-förhandsgranskare, &DVI;-förhandsgranskare och ett ritprogram.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeutils</term>
+<term>tdeutils</term>
<listitem>
-<para
->Valfritt</para>
-<para
->Diverse skrivbordsverktyg som en miniräknare, en texteditor och andra nyttiga grejor.</para>
+<para>Valfritt</para>
+<para>Diverse skrivbordsverktyg som en miniräknare, en texteditor och andra nyttiga grejor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdemultimedia</term>
+<term>tdemultimedia</term>
<listitem>
-<para
->Valfritt</para>
-<para
->Multimediaprogram som en &CD;-spelare och en mixer.</para>
+<para>Valfritt</para>
+<para>Multimediaprogram som en &CD;-spelare och en mixer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdenetwork</term>
+<term>tdenetwork</term>
<listitem>
-<para
->Valfritt</para>
-<para
->Nätverksprogram. Innehåller för närvarande direktmeddelandeprogrammet &kopete;, nerladdningshanteraren &kget; och flera andra nätverksrelaterade program.</para>
+<para>Valfritt</para>
+<para>Nätverksprogram. Innehåller för närvarande direktmeddelandeprogrammet &kopete;, nerladdningshanteraren &kget; och flera andra nätverksrelaterade program.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdepim</term>
+<term>tdepim</term>
<listitem>
-<para
->Valfritt</para>
-<para
->Verktyg för personlig informationshantering. Innehåller för närvarande e-postprogrammet &kmail;, diskussionsgruppsläsaren &knode; och flera andra relaterade program.</para>
+<para>Valfritt</para>
+<para>Verktyg för personlig informationshantering. Innehåller för närvarande e-postprogrammet &kmail;, diskussionsgruppsläsaren &knode; och flera andra relaterade program.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeadmin</term>
+<term>tdeadmin</term>
<listitem>
-<para
->Valfritt</para>
-<para
->Program för systemadministration.</para>
+<para>Valfritt</para>
+<para>Program för systemadministration.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeedu</term>
+<term>tdeedu</term>
<listitem>
-<para
->Valfritt</para>
-<para
->Utbildnings- och underhållningsprogram för &kde;:s yngre användare. </para>
+<para>Valfritt</para>
+<para>Utbildnings- och underhållningsprogram för &kde;:s yngre användare. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeaccessibility</term>
+<term>tdeaccessibility</term>
<listitem>
-<para
->Valfritt</para>
-<para
->KDE:s program för handikappstöd, som ett förstoringsglas för skärmen och gränssnitt för talsyntes. </para>
+<para>Valfritt</para>
+<para>KDE:s program för handikappstöd, som ett förstoringsglas för skärmen och gränssnitt för talsyntes. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdetoys</term>
+<term>tdetoys</term>
<listitem>
-<para
->Valfritt</para>
-<para
->Leksaker!</para>
+<para>Valfritt</para>
+<para>Leksaker!</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdevelop</term>
+<term>tdevelop</term>
<listitem>
-<para
->Valfritt</para>
-<para
->En fullständig integrerad utvecklingsmiljö för &kde; och Qt</para>
+<para>Valfritt</para>
+<para>En fullständig integrerad utvecklingsmiljö för &kde; och Qt</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdewebdev</term>
+<term>tdewebdev</term>
<listitem>
-<para
->Valfritt</para>
-<para
->Webbutvecklingsprogram. Innehåller program som &quanta;, en integrerad webbutvecklingsmiljö, och andra program som är användbara vid webbutveckling.</para>
+<para>Valfritt</para>
+<para>Webbutvecklingsprogram. Innehåller program som &quanta;, en integrerad webbutvecklingsmiljö, och andra program som är användbara vid webbutveckling.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdesdk</term>
+<term>tdesdk</term>
<listitem>
-<para
->Valfritt</para>
-<para
->KDE:s programvaruutvecklingspaket. Innehåller en samling program och verktyg som används av KDE-utvecklare.</para>
+<para>Valfritt</para>
+<para>KDE:s programvaruutvecklingspaket. Innehåller en samling program och verktyg som används av KDE-utvecklare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Paketet &arts; och därefter tdelibs ska installeras innan allt annat, och tdeaddons sist. De övriga paketen kan installeras i godtycklig ordning.</para>
+<para>Paketet &arts; och därefter tdelibs ska installeras innan allt annat, och tdeaddons sist. De övriga paketen kan installeras i godtycklig ordning.</para>
-<para
->De flesta pakethanteringsverktyg låter dig placera alla paketen i en katalog och installera dem på en gång, och räknar ut beroenden under tiden.</para>
+<para>De flesta pakethanteringsverktyg låter dig placera alla paketen i en katalog och installera dem på en gång, och räknar ut beroenden under tiden.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Installationsinstruktioner för de olika paketformaten</para>
+<para>Installationsinstruktioner för de olika paketformaten</para>
</question>
<answer>
-<para
-><important>
-<para
->Glöm inte läsa <filename
->README</filename
->- och <filename
->INSTALL</filename
->-filerna om de finns tillgängliga.</para>
-</important
-></para>
+<para><important>
+<para>Glöm inte läsa <filename>README</filename>- och <filename>INSTALL</filename>-filerna om de finns tillgängliga.</para>
+</important></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Installation av Debian-paketen</term>
+<term>Installation av Debian-paketen</term>
<listitem>
-<para
->Debian-paketen installeras enligt den kommande <acronym
->FHS</acronym
-> (File Hierarchy Standard).</para>
+<para>Debian-paketen installeras enligt den kommande <acronym>FHS</acronym> (File Hierarchy Standard).</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->bli systemadministratör</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->kör <command
->dpkg <option
->-i <replaceable
->paketnamn.deb</replaceable
-></option
-></command
-> för varje paket som du vill installera.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>bli systemadministratör</para></step>
+<step performance="required"><para>kör <command>dpkg <option>-i <replaceable>paketnamn.deb</replaceable></option></command> för varje paket som du vill installera.</para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Installation av <acronym
->RPM</acronym
->-paket.</term>
+<term>Installation av <acronym>RPM</acronym>-paket.</term>
<listitem>
<procedure>
-<title
->Att installera binära <acronym
->RPM</acronym
->-paket</title>
-<step performance="required"
-><para
->bli systemadministratör</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->kör <command
->rpm <option
->-ivh <replaceable
->paketnamn.rpm</replaceable
-></option
-></command
-></para
-></step>
+<title>Att installera binära <acronym>RPM</acronym>-paket</title>
+<step performance="required"><para>bli systemadministratör</para></step>
+<step performance="required"><para>kör <command>rpm <option>-ivh <replaceable>paketnamn.rpm</replaceable></option></command></para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Installation av källkodsfiler <filename
->.tar.bz2</filename
-></term>
+<term>Installation av källkodsfiler <filename>.tar.bz2</filename></term>
<listitem>
-<para
->Eftersom det alltid finns ändringar och uppdateringar när det gäller hur &kde; kompileras, se <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html"
->Ladda ner och installera från källkod</ulink
-> för de senaste installationsinstruktionerna för källkodspaketen. </para>
-<para
->Det allmänna tillvägagångssättet bör dock fungera i de flesta fall. </para>
-<para
->Källkods <filename
->.tar.bz2</filename
-> paket installeras till <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> som standard. Du kan överskrida den här inställningen genom att använda <option
->--prefix</option
-> alternativet till <filename
->configure</filename
->-skriptet.</para>
+<para>Eftersom det alltid finns ändringar och uppdateringar när det gäller hur &kde; kompileras, se <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html">Ladda ner och installera från källkod</ulink> för de senaste installationsinstruktionerna för källkodspaketen. </para>
+<para>Det allmänna tillvägagångssättet bör dock fungera i de flesta fall. </para>
+<para>Källkods <filename>.tar.bz2</filename> paket installeras till <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> som standard. Du kan överskrida den här inställningen genom att använda <option>--prefix</option> alternativet till <filename>configure</filename>-skriptet.</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->Packa upp paketen med <command
->tar <option
->jxvf <replaceable
->paketnamn.tar.bz2</replaceable
-></option
-></command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->ändra katalog till paketkatalogen: <command
->cd <replaceable
->paketnamn</replaceable
-></command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Konfigurera paketet: <command
->./configure</command
-> <note
-><para
->En del paket (särskilt tdebase) har speciella konfigurationsalternativ som kan gälla din installation. Skriv <command
->./configure <option
->--help</option
-></command
-> för att se de tillgängliga alternativen.</para
-></note
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->bygg paketet: <command
->make</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->installera paketet: <command
->su <option
->-c "make install"</option
-></command
-> (om du inte redan är root). Om du är det, skriv då bara <command
->make <option
->install</option
-></command
->.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>Packa upp paketen med <command>tar <option>jxvf <replaceable>paketnamn.tar.bz2</replaceable></option></command></para></step>
+<step performance="required"><para>ändra katalog till paketkatalogen: <command>cd <replaceable>paketnamn</replaceable></command></para></step>
+<step performance="required"><para>Konfigurera paketet: <command>./configure</command> <note><para>En del paket (särskilt tdebase) har speciella konfigurationsalternativ som kan gälla din installation. Skriv <command>./configure <option>--help</option></command> för att se de tillgängliga alternativen.</para></note></para></step>
+<step performance="required"><para>bygg paketet: <command>make</command></para></step>
+<step performance="required"><para>installera paketet: <command>su <option>-c "make install"</option></command> (om du inte redan är root). Om du är det, skriv då bara <command>make <option>install</option></command>.</para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -469,226 +265,78 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Procedur efter installationen</para>
+<para>Procedur efter installationen</para>
</question>
<answer>
-<para
->Förvissa dig först om att du har lagt till &kde;:s binära installationskatalog (<abbrev
->t ex</abbrev
-> <filename class="directory"
->/usr/local/kde/bin</filename
->) till din <envar
->PATH</envar
-> och &kde;:s biblioteksinstallationskatalog till din <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> (behövs bara på system som inte stöder rpath. På &Linux; &ELF;, ska det fungera utan). Den här miljövariabeln kan heta olika på olika system, <abbrev
->t.ex.</abbrev
-> kallas den <envar
->SHLIB_PATH</envar
-> på &IRIX;. Sätt sedan <envar
->TDEDIR</envar
-> till roten på ditt &kde; träd, <abbrev
->t.ex.</abbrev
-> <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->. <caution
-> <para
->Kom ihåg att det är inte lämpligt att blint sätta <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
->. För det stora flertalet fall är det onödigt och kan göra mer skada än nytta. Det finns en webbsida skriven av <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu"
->Dave Barr</ulink
-> som förklarar det onda med <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> som finns på <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html"
->http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink
->.</para>
+<para>Förvissa dig först om att du har lagt till &kde;:s binära installationskatalog (<abbrev>t ex</abbrev> <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename>) till din <envar>PATH</envar> och &kde;:s biblioteksinstallationskatalog till din <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> (behövs bara på system som inte stöder rpath. På &Linux; &ELF;, ska det fungera utan). Den här miljövariabeln kan heta olika på olika system, <abbrev>t.ex.</abbrev> kallas den <envar>SHLIB_PATH</envar> på &IRIX;. Sätt sedan <envar>TDEDIR</envar> till roten på ditt &kde; träd, <abbrev>t.ex.</abbrev> <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. <caution> <para>Kom ihåg att det är inte lämpligt att blint sätta <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>. För det stora flertalet fall är det onödigt och kan göra mer skada än nytta. Det finns en webbsida skriven av <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu">Dave Barr</ulink> som förklarar det onda med <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> som finns på <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html">http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink>.</para>
</caution>
</para>
-<para
->Även om du kan använda de flesta &kde;-program genom att anropa dem, kan du bara dra fullständig nytta av &kde;:s avancerade funktioner om du använder &kde;:s fönsterhanterare och dess hjälpprogram.</para>
-<para
->För att göra det lätt för dig, tillhandahåller vi ett enkelt skript som heter <filename
->starttde</filename
-> som installeras i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> och därför finns i din sökväg.</para>
-<para
->Redigera filen <filename
->.xinitrc</filename
-> i din hemkatalog (gör en säkerhetskopia först!), ta bort allting som ser ut att anropa en fönsterhanterare, och stoppa in <command
->starttde</command
-> istället. Starta om &X-Server;. Om du använder &tdm;/<application
->xdm</application
->, måste du redigera filen <filename
->.xsession</filename
-> istället för <filename
->.xinitrc</filename
->. Och om det inte finns någon <filename
->.xinitrc</filename
-> eller <filename
->.xsession</filename
-> i din hemkatalog, skapa en ny med bara en rad som innehåller <command
->starttde</command
->. <note
-> <para
->En del system (i synnerhet &RedHat; &Linux;) använder <filename
->.Xclients</filename
-> istället.</para>
-</note
-></para>
-<para
->Det här ska visa ett skinande nytt &kde;-skrivbord. Nu kan du börja utforska &kde;:s underbara värld. Om du vill läsa någon dokumentation först, så finns en <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html"
->snabbstartsguide</ulink
-> tillgänglig som verkligen rekommenderas. Dessutom har varje program hjälp som är direkt tillgänglig via hjälpmenyn.</para>
+<para>Även om du kan använda de flesta &kde;-program genom att anropa dem, kan du bara dra fullständig nytta av &kde;:s avancerade funktioner om du använder &kde;:s fönsterhanterare och dess hjälpprogram.</para>
+<para>För att göra det lätt för dig, tillhandahåller vi ett enkelt skript som heter <filename>starttde</filename> som installeras i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> och därför finns i din sökväg.</para>
+<para>Redigera filen <filename>.xinitrc</filename> i din hemkatalog (gör en säkerhetskopia först!), ta bort allting som ser ut att anropa en fönsterhanterare, och stoppa in <command>starttde</command> istället. Starta om &X-Server;. Om du använder &tdm;/<application>xdm</application>, måste du redigera filen <filename>.xsession</filename> istället för <filename>.xinitrc</filename>. Och om det inte finns någon <filename>.xinitrc</filename> eller <filename>.xsession</filename> i din hemkatalog, skapa en ny med bara en rad som innehåller <command>starttde</command>. <note> <para>En del system (i synnerhet &RedHat; &Linux;) använder <filename>.Xclients</filename> istället.</para>
+</note></para>
+<para>Det här ska visa ett skinande nytt &kde;-skrivbord. Nu kan du börja utforska &kde;:s underbara värld. Om du vill läsa någon dokumentation först, så finns en <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html">snabbstartsguide</ulink> tillgänglig som verkligen rekommenderas. Dessutom har varje program hjälp som är direkt tillgänglig via hjälpmenyn.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ska jag ta bort den gamla versionen xyz innan jag installerar en ny?</para>
+<para>Ska jag ta bort den gamla versionen xyz innan jag installerar en ny?</para>
</question>
<answer>
-<para
->I princip behövs det inte. <acronym
->RPM</acronym
->- och Debian-paket bör ta hand om alla beroenden.</para>
-<para
->Om du kompilerar källkoden själv, bör du vara försiktigare. Instruktioner för att köra två olika versioner av &kde; på samma system finns på <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html"
->http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink
->. Observera dock att köra två olika versioner av &kde; från källkod kan orsaka problem om du inte är försiktig. </para>
+<para>I princip behövs det inte. <acronym>RPM</acronym>- och Debian-paket bör ta hand om alla beroenden.</para>
+<para>Om du kompilerar källkoden själv, bör du vara försiktigare. Instruktioner för att köra två olika versioner av &kde; på samma system finns på <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html">http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink>. Observera dock att köra två olika versioner av &kde; från källkod kan orsaka problem om du inte är försiktig. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="starttde">
-<para
->Hur startar jag &kde;?</para>
+<para>Hur startar jag &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det bekvämaste sättet att starta &kde; är att använda <filename
->starttde</filename
->-skriptet. Lägg till raden <command
->starttde</command
-> sist i din <filename
->.xsession</filename
->-fil (eller din <filename
->.xinitrc</filename
->- eller <filename
->.Xclients</filename
->-fil om du inte använder &tdm; eller <application
->xdm</application
->). Ta bort raderna som startade din tidigare fönsterhanterare. Om det inte finns någon <filename
->.xsession</filename
->, <filename
->.xinitrc</filename
->, eller <filename
->.Xclients</filename
-> i din hemkatalog, skapa en ny som bara innehåller en rad: <command
->starttde</command
->.</para>
+<para>Det bekvämaste sättet att starta &kde; är att använda <filename>starttde</filename>-skriptet. Lägg till raden <command>starttde</command> sist i din <filename>.xsession</filename>-fil (eller din <filename>.xinitrc</filename>- eller <filename>.Xclients</filename>-fil om du inte använder &tdm; eller <application>xdm</application>). Ta bort raderna som startade din tidigare fönsterhanterare. Om det inte finns någon <filename>.xsession</filename>, <filename>.xinitrc</filename>, eller <filename>.Xclients</filename> i din hemkatalog, skapa en ny som bara innehåller en rad: <command>starttde</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<!-- Still needed?
<qandaentry>
<question>
-<para
->Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
+<para>Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
Why?</para>
</question>
<answer>
-<para
->When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
+<para>When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers
root privileges, which are needed to access the shadow passwords.
-<caution
-><para
->The screensavers might be configured to secure the
-machine until the password is entered.</para
-></caution
-></para>
+<caution><para>The screensavers might be configured to secure the
+machine until the password is entered.</para></caution></para>
<procedure>
-<title
->Setting the suid bit on the screensavers</title>
-<step performance="required"
-><para
->become root</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->chown root
-$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin/*.kss</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->chmod u+s
-$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin/*.kss</command
-></para
-></step>
+<title>Setting the suid bit on the screensavers</title>
+<step performance="required"><para>become root</para></step>
+<step performance="required"><para><command>chown root
+$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step>
+<step performance="required"><para><command>chmod u+s
+$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step>
</procedure>
-<para
->Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
-<command
->./configure <option
->with-shadow</option
-></command
-> to
+<para>Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
+<command>./configure <option>with-shadow</option></command> to
configure tdebase. Then the suid bit is set automatically during
-<command
->make install</command
->.</para>
+<command>make install</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
-->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Är det möjligt att installera &kde; i min hemkatalog?</para>
+<para>Är det möjligt att installera &kde; i min hemkatalog?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, du kan installera &kde; i vilken katalog du vill. Vad du måste göra beror på vilken sorts paket du vill installera:</para>
-<procedure
-><title
->Källkodspaket</title>
-<step performance="required"
-><para
->Konfigurera och installera paketet med <command
->configure <option
->--prefix=<replaceable
->/home/mig</replaceable
-></option
->; make; make install</command
-> för att installera i <filename class="directory"
->/home/mig</filename
->. Ersätt <replaceable
->/home/mig</replaceable
-> med din hemkatalog, oftast definierad i <envar
->$HOME</envar
->.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Lägg till det följande i dina initieringsfiler. Observera att om det inte är nödvändigt för dig att sätta <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
->, är det bättre att utelämna det.</para>
+<para>Ja, du kan installera &kde; i vilken katalog du vill. Vad du måste göra beror på vilken sorts paket du vill installera:</para>
+<procedure><title>Källkodspaket</title>
+<step performance="required"><para>Konfigurera och installera paketet med <command>configure <option>--prefix=<replaceable>/home/mig</replaceable></option>; make; make install</command> för att installera i <filename class="directory">/home/mig</filename>. Ersätt <replaceable>/home/mig</replaceable> med din hemkatalog, oftast definierad i <envar>$HOME</envar>.</para></step>
+<step performance="required"><para>Lägg till det följande i dina initieringsfiler. Observera att om det inte är nödvändigt för dig att sätta <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, är det bättre att utelämna det.</para>
-<para
->För csh eller tcsh:</para>
-<programlisting
->setenv TDEDIR /home/mig
+<para>För csh eller tcsh:</para>
+<programlisting>setenv TDEDIR /home/mig
if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then
setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
@@ -700,118 +348,54 @@ if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then
setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH
endif
</programlisting>
-<para
->För <application
->bash</application
->:</para>
-<programlisting
->TDEDIR=/home/mig
+<para>För <application>bash</application>:</para>
+<programlisting>TDEDIR=/home/mig
PATH=$TDEDIR/bin:$PATH
LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH
export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
-</programlisting
-></step>
+</programlisting></step>
</procedure>
-<procedure
-><title
-><acronym
->RPM</acronym
->-paket</title>
-<step performance="required"
-><para
->Kommandot <command
->rpm</command
-> låter dig använda alternativet <option
->--prefix</option
-> för att välja installationskatalog. Genom att till exempel köra kommandot <command
->rpm <option
->-i --prefix=<replaceable
->/home/mig/paket.rpm</replaceable
-></option
-></command
-> installeras paketet i <filename class="directory"
->/home/mig</filename
->.</para
-></step>
+<procedure><title><acronym>RPM</acronym>-paket</title>
+<step performance="required"><para>Kommandot <command>rpm</command> låter dig använda alternativet <option>--prefix</option> för att välja installationskatalog. Genom att till exempel köra kommandot <command>rpm <option>-i --prefix=<replaceable>/home/mig/paket.rpm</replaceable></option></command> installeras paketet i <filename class="directory">/home/mig</filename>.</para></step>
</procedure>
-<para
-><note>
-<para
->Även om &kde; kan köras från en användarkatalog, så finns det vissa problem med program som kräver suid root, <abbrev
->t.ex.</abbrev
-> programmen i tdeadmin-paketet. Men eftersom de ändå inte är avsedda att köras av användare, är detta ingenting att oroa sig över.</para>
-<para
->Skärmsläckarna måste dock vara "suid root" på system med skugglösenord för att aktivera åtkomst med lösenord för att låsa upp skärmen, så den här funktionen kommer inte att fungera.</para>
-</note
-></para>
+<para><note>
+<para>Även om &kde; kan köras från en användarkatalog, så finns det vissa problem med program som kräver suid root, <abbrev>t.ex.</abbrev> programmen i tdeadmin-paketet. Men eftersom de ändå inte är avsedda att köras av användare, är detta ingenting att oroa sig över.</para>
+<para>Skärmsläckarna måste dock vara "suid root" på system med skugglösenord för att aktivera åtkomst med lösenord för att låsa upp skärmen, så den här funktionen kommer inte att fungera.</para>
+</note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
-><command
->starttde</command
-> ger felmeddelandet <errorname
->can not connect to X server</errorname
->. Vad är fel?</para>
+<para><command>starttde</command> ger felmeddelandet <errorname>can not connect to X server</errorname>. Vad är fel?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du försökte förmodligen starta X-servern med <command
->starttde</command
->. X-servern startas med <command
->startx</command
->. <command
->starttde</command
-> är skriptet som ska köras från din <filename
->.xinitrc</filename
->, <filename
->.xsession</filename
->, eller <filename
->.Xclients</filename
-> för att starta fönsterhanteraren och de nödvändiga serverdemonerna för &kde;. Se också <xref linkend="starttde"/>.</para>
+<para>Du försökte förmodligen starta X-servern med <command>starttde</command>. X-servern startas med <command>startx</command>. <command>starttde</command> är skriptet som ska köras från din <filename>.xinitrc</filename>, <filename>.xsession</filename>, eller <filename>.Xclients</filename> för att starta fönsterhanteraren och de nödvändiga serverdemonerna för &kde;. Se också <xref linkend="starttde"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; på &AIX;?</para>
+<para>&kde; på &AIX;?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><acronym
->IBM</acronym
-> stöder nu officiellt &kde; på &AIX;. Du kan hitta detaljinformation på <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html"
->http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink
->. Det finns också en del äldre information på <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html"
->http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink
->.</para>
+<para><acronym>IBM</acronym> stöder nu officiellt &kde; på &AIX;. Du kan hitta detaljinformation på <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html">http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink>. Det finns också en del äldre information på <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html">http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; på en bärbar dator?</para>
+<para>&kde; på en bärbar dator?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Om du kan få &X-Window; att starta, så bör du inte ha några problem med att få &kde; att starta på den. Dessutom kanske följande länkar kan vara till hjälp:</para>
+<para>Om du kan få &X-Window; att starta, så bör du inte ha några problem med att få &kde; att starta på den. Dessutom kanske följande länkar kan vara till hjälp:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.linux-laptop.net/"
->http://www.linux-laptop.net/</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.linux-laptop.net/">http://www.linux-laptop.net/</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html"
->http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html">http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -819,239 +403,92 @@ export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag tycker inte om den förvalda &kde;-katalogen efter installationen. Hur flyttar jag den utan att ha sönder något?</para>
+<para>Jag tycker inte om den förvalda &kde;-katalogen efter installationen. Hur flyttar jag den utan att ha sönder något?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Antag att den förvalda katalogen är <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
-> och du vill flytta den till <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->. Då måste du göra så här:</para>
+<para>Antag att den förvalda katalogen är <filename class="directory">/opt/kde</filename> och du vill flytta den till <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. Då måste du göra så här:</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->bli systemadministratör om du inte redan är det</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->mv /opt/kde /usr/local/kde</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command
-></para
-></step>
+<step performance="required"><para>bli systemadministratör om du inte redan är det</para></step>
+<step performance="required"><para><command>mv /opt/kde /usr/local/kde</command></para></step>
+<step performance="required"><para><command>ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command></para></step>
</procedure>
-<para
->Det här lägger alla dina &kde;-filer i <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> men allt är fortfarande tillgängligt från <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->.</para>
+<para>Det här lägger alla dina &kde;-filer i <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> men allt är fortfarande tillgängligt från <filename class="directory">/opt/kde</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vilka filer kan jag ta bort från min installationskatalog för &kde;? Kan alla <filename
->*.h</filename
->-, <filename
->*.c</filename
->- och <filename
->*.o</filename
->-filer tas bort utan problem?</para>
+<para>Vilka filer kan jag ta bort från min installationskatalog för &kde;? Kan alla <filename>*.h</filename>-, <filename>*.c</filename>- och <filename>*.o</filename>-filer tas bort utan problem?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det bör inte finnas någon anledning att behålla <filename
->.c</filename
->- och <filename
->.o</filename
->-filer, men du kanske vill behålla <filename
->.h</filename
->-filerna, eftersom de används om du någonsin vill kompilera dina egna &kde;-program. Men om du vill lägga till programfixar till källkoden när de blir tillgängliga (istället för att ladda hem allt igen), måste de vara kvar.</para
->
+<para>Det bör inte finnas någon anledning att behålla <filename>.c</filename>- och <filename>.o</filename>-filer, men du kanske vill behålla <filename>.h</filename>-filerna, eftersom de används om du någonsin vill kompilera dina egna &kde;-program. Men om du vill lägga till programfixar till källkoden när de blir tillgängliga (istället för att ladda hem allt igen), måste de vara kvar.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Förlorar jag mina nuvarande inställningar när jag uppdaterar &kde;?</para>
+<para>Förlorar jag mina nuvarande inställningar när jag uppdaterar &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nej, &kde; kommer i de flesta fall kunna flytta dina inställningar intakta. Du kan behöva skriva in lösenord i vissa program igen (som &kmail; eller &knode;) men de flesta andra inställningar är säkra.</para>
+<para>Nej, &kde; kommer i de flesta fall kunna flytta dina inställningar intakta. Du kan behöva skriva in lösenord i vissa program igen (som &kmail; eller &knode;) men de flesta andra inställningar är säkra.</para>
-<para
->Det fanns blandade rapporter om resultat mellan vissa tidigare versioner av &kde;. För att vara på säkra sidan, kanske du vill säkerhetskopiera alla dina &kde;-inställningar. </para>
+<para>Det fanns blandade rapporter om resultat mellan vissa tidigare versioner av &kde;. För att vara på säkra sidan, kanske du vill säkerhetskopiera alla dina &kde;-inställningar. </para>
-<para
->Inställningarna finns i underkatalogen <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-> eller <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.kde2</filename
-> i din hemkatalog. Kopiera din gamla katalog <filename class="directory"
->.kde</filename
->/<filename class="directory"
->.kde2</filename
-> till en säker plats, installera &kde; 3.2, och kopiera sedan tillbaka eventuella nödvändiga e-post- och diskussionsgruppsinställningar. Med detta sagt, kan ändå de flesta göra en direkt uppdatering, utan att ta bort den gamla <filename class="directory"
->.kde</filename
->-katalogen, utan några problem.</para>
-<para
->Du kan överskrida användning av <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-> genom att ställa in variabeln $<envar
->TDEHOME</envar
->.</para
->
+<para>Inställningarna finns i underkatalogen <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> eller <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2</filename> i din hemkatalog. Kopiera din gamla katalog <filename class="directory">.kde</filename>/<filename class="directory">.kde2</filename> till en säker plats, installera &kde; 3.2, och kopiera sedan tillbaka eventuella nödvändiga e-post- och diskussionsgruppsinställningar. Med detta sagt, kan ändå de flesta göra en direkt uppdatering, utan att ta bort den gamla <filename class="directory">.kde</filename>-katalogen, utan några problem.</para>
+<para>Du kan överskrida användning av <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> genom att ställa in variabeln $<envar>TDEHOME</envar>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="greyscreen">
<question>
-<para
->Jag uppdaterade &kde; och det verkade gå bra, men när jag startar det, så får jag en tom grå skärm, och ingenting händer. Det finns fel på konsollen om DCOP-servern. Vad står på?</para>
+<para>Jag uppdaterade &kde; och det verkade gå bra, men när jag startar det, så får jag en tom grå skärm, och ingenting händer. Det finns fel på konsollen om DCOP-servern. Vad står på?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; använder flera tillfälliga filer medan det kör. De finns oftast på följande platser:</para>
+<para>&kde; använder flera tillfälliga filer medan det kör. De finns oftast på följande platser:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.DCOPserver-*</filename
-> (det finns ofta två sådana, där den ena är en symbolisk länk till den andra)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/socket-<replaceable
->värddatornamn</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/tmp-<replaceable
->värddatornamn</replaceable
-></filename
-> som normalt är en symbolisk länk till nästa fil:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/tmp/tmp-kde-<replaceable
->ANVÄNDARE</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/socket-<replaceable
->värddatornamn</replaceable
-></filename
-> som också är en symbolisk länk till:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/tmp/tdesocket-<replaceable
->ANVÄNDARE</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.DCOPserver-*</filename> (det finns ofta två sådana, där den ena är en symbolisk länk till den andra)</para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>värddatornamn</replaceable></filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/tmp-<replaceable>värddatornamn</replaceable></filename> som normalt är en symbolisk länk till nästa fil:</para></listitem>
+<listitem><para><filename>/tmp/tmp-kde-<replaceable>ANVÄNDARE</replaceable></filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>värddatornamn</replaceable></filename> som också är en symbolisk länk till:</para></listitem>
+<listitem><para><filename>/tmp/tdesocket-<replaceable>ANVÄNDARE</replaceable></filename></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om de symboliska länkarna blir förstörda, oftast eftersom ett avstängningsskript eller <command
->cron</command
-> tömmer katalogen <filename class="directory"
->/tmp</filename
->, så händer underliga saker. De här filerna, och de symboliska länkarna, skapas automatiskt vid start av &kde; så du kan ta bort dem utan problem <emphasis
->när &kde; inte kör</emphasis
->.</para>
+<para>Om de symboliska länkarna blir förstörda, oftast eftersom ett avstängningsskript eller <command>cron</command> tömmer katalogen <filename class="directory">/tmp</filename>, så händer underliga saker. De här filerna, och de symboliska länkarna, skapas automatiskt vid start av &kde; så du kan ta bort dem utan problem <emphasis>när &kde; inte kör</emphasis>.</para>
-<para
->Om du bara får en grå skärm när du startar &kde;, eller om du får ett felmeddelande som säger att du ska <errorname
->Kontrollera din installation</errorname
->, stäng då av X och ta bort alla filer som anges ovan, och försök därefter att starta om X.</para>
+<para>Om du bara får en grå skärm när du startar &kde;, eller om du får ett felmeddelande som säger att du ska <errorname>Kontrollera din installation</errorname>, stäng då av X och ta bort alla filer som anges ovan, och försök därefter att starta om X.</para>
-<para
->Normalt (dvs. när du inte uppdaterar mellan &kde;-versioner) är det inga problem att lämna de här filerna oförändrade, och genom att göra det kan du kapa bort några sekunder från &kde;:s starttid.</para>
+<para>Normalt (dvs. när du inte uppdaterar mellan &kde;-versioner) är det inga problem att lämna de här filerna oförändrade, och genom att göra det kan du kapa bort några sekunder från &kde;:s starttid.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->När jag kompilerar tdebase får jag felmeddelandet <errorname
->bin/sh: msgfmt: command not found</errorname
->!</para>
+<para>När jag kompilerar tdebase får jag felmeddelandet <errorname>bin/sh: msgfmt: command not found</errorname>!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du behöver &GNU;-programmet <application
->msgfmt</application
-> som är en del av &GNU;:s i18n-paket <application
->gettext</application
->. Du bör kunna ladda hem det från vilken &GNU;-spegelserver som helst.</para>
+<para>Du behöver &GNU;-programmet <application>msgfmt</application> som är en del av &GNU;:s i18n-paket <application>gettext</application>. Du bör kunna ladda hem det från vilken &GNU;-spegelserver som helst.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur avinstallerar jag &kde;-program som kompilerats från källkod?</para>
+<para>Hur avinstallerar jag &kde;-program som kompilerats från källkod?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du kan avinstallera dina program genom att skriva <command
->make uninstall</command
-> i katalogen där du gjorde <command
->make install</command
->. Om du redan har slängt bort den katalogen, så finns det bara ett sätt, och det är inte bra: gå till <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> och börja ta bort filer en efter en.</para>
-<para
->Om du förväntar dig att hamna i den här situationen, kanske du bör fundera på ett program som &GNU; <application
->stow</application
->, som finns på <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html"
->http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink
->.</para>
+<para>Du kan avinstallera dina program genom att skriva <command>make uninstall</command> i katalogen där du gjorde <command>make install</command>. Om du redan har slängt bort den katalogen, så finns det bara ett sätt, och det är inte bra: gå till <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> och börja ta bort filer en efter en.</para>
+<para>Om du förväntar dig att hamna i den här situationen, kanske du bör fundera på ett program som &GNU; <application>stow</application>, som finns på <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html">http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="gif">
-<para
->Vad gäller för &GIF;-stöd?</para>
+<para>Vad gäller för &GIF;-stöd?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det här har något att göra med Unisys &LZW;-patent. &GIF;-stöd är avstängt från &Qt; 1.44 och senare som standard. Om du vill använda &GIF;-filer och har den nödvändiga licensen, kompilera om &Qt; med &GIF;-stöd. <command
->./configure <option
->-gif</option
-></command
->.</para>
+<para>Det här har något att göra med Unisys &LZW;-patent. &GIF;-stöd är avstängt från &Qt; 1.44 och senare som standard. Om du vill använda &GIF;-filer och har den nödvändiga licensen, kompilera om &Qt; med &GIF;-stöd. <command>./configure <option>-gif</option></command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/intro.docbook
index a67dc7beedf..37a6019129b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/intro.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/intro.docbook
@@ -5,90 +5,56 @@
-->
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad är &kde;?</para>
+<para>Vad är &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; är K skrivbordsmiljön. Det är ett projekt som startades av <ulink url="mailto:ettrich@kde.org"
->Matthias Ettrich</ulink
-> 1996. Målet med &kde;-projektet är att koppla ihop de kraftfulla &UNIX;-operativsystemen med bekvämligheten hos ett modernt användargränssnitt.</para>
-<para
->I korthet, så kommer &kde; att placera &UNIX; på skrivbordet!</para>
-<para
->Om du vill ha ytterligare information om &kde;, ta en titt på <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde"
->Vad är &kde;?</ulink
-></para>
+<para>&kde; är K skrivbordsmiljön. Det är ett projekt som startades av <ulink url="mailto:ettrich@kde.org">Matthias Ettrich</ulink> 1996. Målet med &kde;-projektet är att koppla ihop de kraftfulla &UNIX;-operativsystemen med bekvämligheten hos ett modernt användargränssnitt.</para>
+<para>I korthet, så kommer &kde; att placera &UNIX; på skrivbordet!</para>
+<para>Om du vill ha ytterligare information om &kde;, ta en titt på <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde">Vad är &kde;?</ulink></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="platform">
-<para
->På vilka plattformar kan jag förvänta mig att &kde; fungerar?</para>
+<para>På vilka plattformar kan jag förvänta mig att &kde; fungerar?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; är en skrivbordsmiljö för alla varianter av &UNIX;. Fastän det är sant att de flesta &kde;-utvecklare använder &Linux;, så kan &kde; köras utan problem på många olika system. Dock måste du kanske peta lite i källkoden för att få &kde; att kompilera på en variant av &UNIX;, som inte är så vanlig, eller om du inte använder utvecklingsverktygen från &GNU;, särskilt &gcc;-kompilatorn.</para>
+<para>&kde; är en skrivbordsmiljö för alla varianter av &UNIX;. Fastän det är sant att de flesta &kde;-utvecklare använder &Linux;, så kan &kde; köras utan problem på många olika system. Dock måste du kanske peta lite i källkoden för att få &kde; att kompilera på en variant av &UNIX;, som inte är så vanlig, eller om du inte använder utvecklingsverktygen från &GNU;, särskilt &gcc;-kompilatorn.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Är &kde; en fönsterhanterare?</para>
+<para>Är &kde; en fönsterhanterare?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nej, &kde; är inte en fönsterhanterare. Fastän &kde; innehåller en mycket avancerad fönsterhanterare (&twin;), så är &kde; mycket mer än så. Det är en fullständig integrerad skrivbordsmiljö.</para>
-<para
->&kde; tillhandahåller en fullständig skrivbordsmiljö, inklusive en webbläsare, en filhanterare, en fönsterhanterare, ett hjälpsystem, ett inställningssystem, oräkneliga verktyg, och ett ständigt ökande antal program, som innefattar bland annat e-postprogram och diskussionsgruppsläsare, ritprogram, en &PostScript;- och en &DVI;-visare och så vidare.</para>
+<para>Nej, &kde; är inte en fönsterhanterare. Fastän &kde; innehåller en mycket avancerad fönsterhanterare (&twin;), så är &kde; mycket mer än så. Det är en fullständig integrerad skrivbordsmiljö.</para>
+<para>&kde; tillhandahåller en fullständig skrivbordsmiljö, inklusive en webbläsare, en filhanterare, en fönsterhanterare, ett hjälpsystem, ett inställningssystem, oräkneliga verktyg, och ett ständigt ökande antal program, som innefattar bland annat e-postprogram och diskussionsgruppsläsare, ritprogram, en &PostScript;- och en &DVI;-visare och så vidare.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Är &kde; en klon av <acronym
->CDE</acronym
->, &Windows; eller &Mac; <acronym
->OS</acronym
->?</para>
+<para>Är &kde; en klon av <acronym>CDE</acronym>, &Windows; eller &Mac; <acronym>OS</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nej, &kde; är inte en klon. I synnerhet är &kde; inte en klon av <acronym
->CDE</acronym
-> eller &Windows;. Medan &kde;:s utvecklare redan har och fortsätter att hämta de bästa funktionerna från alla existerande skrivbordsmiljöer, är &kde; en helt unik miljö som har följt och fortsätter följa sin egen väg.</para>
+<para>Nej, &kde; är inte en klon. I synnerhet är &kde; inte en klon av <acronym>CDE</acronym> eller &Windows;. Medan &kde;:s utvecklare redan har och fortsätter att hämta de bästa funktionerna från alla existerande skrivbordsmiljöer, är &kde; en helt unik miljö som har följt och fortsätter följa sin egen väg.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Är &kde; fri programvara?</para>
+<para>Är &kde; fri programvara?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, &kde; är fri programvara enligt &GNU; General Public License. Alla &kde;-bibliotek är tillgängliga med <acronym
->LGPL</acronym
-> vilket gör det möjligt att utveckla kommersiell programvara för &kde;-skrivbordet, medan alla &kde;-program är licensierade med <acronym
->GPL</acronym
->.</para>
-<para
->&kde; använder <link linkend="qt"
->&Qt; C++ verktygslådan för flera plattformar</link
->, som också ges ut (sedan version 2.2) med <acronym
->GPL</acronym
->.</para>
-<para
->Det är fullständigt lagligt att tillhandahålla &kde; och &Qt; på &CD-ROM; utan avgift. Det uppstår inga som helst avgifter vid användning.</para>
+<para>Ja, &kde; är fri programvara enligt &GNU; General Public License. Alla &kde;-bibliotek är tillgängliga med <acronym>LGPL</acronym> vilket gör det möjligt att utveckla kommersiell programvara för &kde;-skrivbordet, medan alla &kde;-program är licensierade med <acronym>GPL</acronym>.</para>
+<para>&kde; använder <link linkend="qt">&Qt; C++ verktygslådan för flera plattformar</link>, som också ges ut (sedan version 2.2) med <acronym>GPL</acronym>.</para>
+<para>Det är fullständigt lagligt att tillhandahålla &kde; och &Qt; på &CD-ROM; utan avgift. Det uppstår inga som helst avgifter vid användning.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/misc.docbook
index 5093202a127..4144f56eb94 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/misc.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/misc.docbook
@@ -5,226 +5,134 @@
-->
<chapter id="misc">
-<title
->Diverse frågor</title>
+<title>Diverse frågor</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Stöder &kde; genomskinlighet och andra visuella effekter som tillhandahålls av den nya sammansättningutökningen i X.org?</para>
+<para>Stöder &kde; genomskinlighet och andra visuella effekter som tillhandahålls av den nya sammansättningutökningen i X.org?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja! En spännande ny funktion i &kde; 3.4 är stöd för den nya sammansättningutökningen i X. Den tillåter effekter som genomskinlighet och bakgrundsskuggor för alla fönster, enkelt inställningsbara via &twin;s inställningsdialogruta. Det kräver att du använder X.org version 6.8.0 eller senare och har: <screen>
+<para>Ja! En spännande ny funktion i &kde; 3.4 är stöd för den nya sammansättningutökningen i X. Den tillåter effekter som genomskinlighet och bakgrundsskuggor för alla fönster, enkelt inställningsbara via &twin;s inställningsdialogruta. Det kräver att du använder X.org version 6.8.0 eller senare och har: <screen>
Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection
-</screen
-> i <filename
->xorg.conf</filename
->. Om du har ett NVidia grafikkort och använder NVidias drivrutin kan du förbättra prestanda för effekterna genom att också lägga till alternativet RenderAccel i sektionen Device för grafikkortet: <screen>
+</screen> i <filename>xorg.conf</filename>. Om du har ett NVidia grafikkort och använder NVidias drivrutin kan du förbättra prestanda för effekterna genom att också lägga till alternativet RenderAccel i sektionen Device för grafikkortet: <screen>
Section "Device"
Identifier "nvidia-fx5200"
Driver "nvidia"
Option "RenderAccel" "true"
-</screen
-> När du väl har ställt in X.org riktigt, kan genomskinlighet och andra effekter aktiveras via modulen <menuchoice
-><guimenu
->Skrivbord</guimenu
-> <guimenuitem
->Fönsterbeteende</guimenuitem
-></menuchoice
-> i inställningscentralen, under fliken <guilabel
->Genomskinlighet</guilabel
->. </para>
+</screen> När du väl har ställt in X.org riktigt, kan genomskinlighet och andra effekter aktiveras via modulen <menuchoice><guimenu>Skrivbord</guimenu> <guimenuitem>Fönsterbeteende</guimenuitem></menuchoice> i inställningscentralen, under fliken <guilabel>Genomskinlighet</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur är det med &kde;-program som inte har ikoner? Hur får jag in dem i menyn?</para>
+<para>Hur är det med &kde;-program som inte har ikoner? Hur får jag in dem i menyn?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Använd &kmenuedit;. För att komma åt det använd höger musknapp på <guibutton
->K</guibutton
->-knappen och välj <guimenu
->Menyeditor</guimenu
->.</para>
+<para>Använd &kmenuedit;. För att komma åt det använd höger musknapp på <guibutton>K</guibutton>-knappen och välj <guimenu>Menyeditor</guimenu>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Har &kde; ett grafiskt &FTP;-program?</para>
+<para>Har &kde; ett grafiskt &FTP;-program?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, och det är inget annat än din favorit bland filhanterare, &konqueror;. Du kan dra och släppa fjärrfiler på lokala kataloger.</para>
+<para>Ja, och det är inget annat än din favorit bland filhanterare, &konqueror;. Du kan dra och släppa fjärrfiler på lokala kataloger.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur avslutar jag &kde;?</para>
+<para>Hur avslutar jag &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Klicka på <guibutton
->K</guibutton
->-knappen och välj <guimenu
->Logga ut</guimenu
->. Dessutom, om du <mousebutton
->höger</mousebutton
->klickar på ett tomt område på skrivbordet, visas en meny som innehåller logga ut som ett av valen. <note
-><para
->Beroende på din inställning av &X-Window;, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;&Backspace;</keycombo
-> kan också göra susen genom att avsluta X-servern, men att använda det förhindrar sessionshantering och kan inte rekommenderas.</para
-></note
-></para>
+<para>Klicka på <guibutton>K</guibutton>-knappen och välj <guimenu>Logga ut</guimenu>. Dessutom, om du <mousebutton>höger</mousebutton>klickar på ett tomt område på skrivbordet, visas en meny som innehåller logga ut som ett av valen. <note><para>Beroende på din inställning av &X-Window;, <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;&Backspace;</keycombo> kan också göra susen genom att avsluta X-servern, men att använda det förhindrar sessionshantering och kan inte rekommenderas.</para></note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Finns det ett program som tittar efter e-post hos min Internetleverantör <acronym
->ISP</acronym
-> om och endast om jag är ansluten?</para>
+<para>Finns det ett program som tittar efter e-post hos min Internetleverantör <acronym>ISP</acronym> om och endast om jag är ansluten?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&korn; klarar av jobbet. Om du inte är ansluten, finns den bara där (på tomgång).</para>
+<para>&korn; klarar av jobbet. Om du inte är ansluten, finns den bara där (på tomgång).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Är det verkligen nödvändigt att uppdatera till den senaste versionen?</para>
+<para>Är det verkligen nödvändigt att uppdatera till den senaste versionen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vi rekommenderar att du alltid använder den senaste stabila versionen. Om du inte gör det, kommer det troligen att vara svårt att få svar på dina frågor. Om du har ett problem med en gammal version, är svaret troligen <quote
->Uppdatera och försök igen</quote
->. Observera att säkerhetsproblem också ibland fixas av nya versioner.</para>
+<para>Vi rekommenderar att du alltid använder den senaste stabila versionen. Om du inte gör det, kommer det troligen att vara svårt att få svar på dina frågor. Om du har ett problem med en gammal version, är svaret troligen <quote>Uppdatera och försök igen</quote>. Observera att säkerhetsproblem också ibland fixas av nya versioner.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur kopierar och klistrar jag in i &kde;?</para>
+<para>Hur kopierar och klistrar jag in i &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Den enklaste metoden är att använda din mus:</para>
+<para>Den enklaste metoden är att använda din mus:</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->Markera texten som du vill kopiera genom att hålla nere vänster musknapp och dra över texten. Det lägger till den markerade texten på klippbordet.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Gå till målområdet. Beroende på dina inställningar, kan du behöva klicka med vänster musknapp för att ge det fokus.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Klicka med mittenknappen för att klistra in. Om du har en mus med två knappar och emulerar en mus med tre, tryck på båda knapparna samtidigt.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>Markera texten som du vill kopiera genom att hålla nere vänster musknapp och dra över texten. Det lägger till den markerade texten på klippbordet.</para></step>
+<step performance="required"><para>Gå till målområdet. Beroende på dina inställningar, kan du behöva klicka med vänster musknapp för att ge det fokus.</para></step>
+<step performance="required"><para>Klicka med mittenknappen för att klistra in. Om du har en mus med två knappar och emulerar en mus med tre, tryck på båda knapparna samtidigt.</para></step>
</procedure>
-<para
->För mer information om att klippa ut och klistra in i &kde;, se handboken för &klipper;, som kan kommas åt genom att skriva <userinput
-><command
->help:/klipper</command
-></userinput
-> i &konqueror;s adressrad. </para>
+<para>För mer information om att klippa ut och klistra in i &kde;, se handboken för &klipper;, som kan kommas åt genom att skriva <userinput><command>help:/klipper</command></userinput> i &konqueror;s adressrad. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur översätter jag &RedHat;:s standardmeny till en undermeny i <guimenu
->K</guimenu
->-menyn?</para>
+<para>Hur översätter jag &RedHat;:s standardmeny till en undermeny i <guimenu>K</guimenu>-menyn?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Klicka på <guibutton
->K</guibutton
->-knappen och välj <menuchoice
-><guimenu
->System</guimenu
-><guimenuitem
->Programfinnaren</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Klicka på <guibutton>K</guibutton>-knappen och välj <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Programfinnaren</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="CVS">
-<para
->Vad är <acronym
->CVS</acronym
->?</para>
+<para>Vad är <acronym>CVS</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det betyder Concurrent Versions System. Det är ett versionshanteringssystem baserat på <acronym
->RCS</acronym
-> (Revision Control System), men ger mer funktionalitet. Det används för att underhålla källkod som är under utveckling. Det hanterar flera versioner av saker (praktiskt om du tog sönder någonting och måste gå tillbaka och hämta en fungerande gammal version), och låter människor hämta den senaste källkoden över nätet eller till och med uppdatera med nya saker om de har behörighet. Det är också öppen kod (du kan betala för stöd om du vill), och eftersom det är fritt är det systemet som föredras av människor som skriver mer fri programvara, som &kde;.</para>
+<para>Det betyder Concurrent Versions System. Det är ett versionshanteringssystem baserat på <acronym>RCS</acronym> (Revision Control System), men ger mer funktionalitet. Det används för att underhålla källkod som är under utveckling. Det hanterar flera versioner av saker (praktiskt om du tog sönder någonting och måste gå tillbaka och hämta en fungerande gammal version), och låter människor hämta den senaste källkoden över nätet eller till och med uppdatera med nya saker om de har behörighet. Det är också öppen kod (du kan betala för stöd om du vill), och eftersom det är fritt är det systemet som föredras av människor som skriver mer fri programvara, som &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Stöder &kde; dubbla skärmar (Xinerama)?</para>
+<para>Stöder &kde; dubbla skärmar (Xinerama)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, du måste ha en flerskärms X-server (<abbrev
->t ex</abbrev
-> MetroX eller XFree86 4.0 och senare) och &kde;
->= 2.2.1 </para>
+<para>Ja, du måste ha en flerskärms X-server (<abbrev>t ex</abbrev> MetroX eller XFree86 4.0 och senare) och &kde; >= 2.2.1 </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför fungerar inte drag och släpp med Xinerama?</para>
+<para>Varför fungerar inte drag och släpp med Xinerama?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du måste uppdatera till XFree86 4.2.0 för att detta ska fungera på ett korrekt sätt.</para>
+<para>Du måste uppdatera till XFree86 4.2.0 för att detta ska fungera på ett korrekt sätt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur kontrollerar jag vilken version av &kde; jag använder?</para>
+<para>Hur kontrollerar jag vilken version av &kde; jag använder?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kör igång <application
->&kde;:s inställningscentral</application
->. Den visar en informationsskärm som innehåller &kde;:s version. &kde;-versionen finns också med i programmens dialogruta <guimenuitem
->Om</guimenuitem
->. </para>
+<para>Kör igång <application>&kde;:s inställningscentral</application>. Den visar en informationsskärm som innehåller &kde;:s version. &kde;-versionen finns också med i programmens dialogruta <guimenuitem>Om</guimenuitem>. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -232,32 +140,20 @@ Section "Device"
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur gör jag för att skapa teman och ikoner?</para>
+<para>Hur gör jag för att skapa teman och ikoner?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ta en titt på <ulink url="http://artist.kde.org"
->http://artist.kde.org</ulink
->. Det finns också en mer informell gemenskap med &kde;-relaterade grafiker och grafik på <ulink url="http://kde-look.org"
->http://kde-look.org</ulink
->. </para>
+<para>Ta en titt på <ulink url="http://artist.kde.org">http://artist.kde.org</ulink>. Det finns också en mer informell gemenskap med &kde;-relaterade grafiker och grafik på <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur kan jag få reda på uppdateringar av utvecklingen?</para>
+<para>Hur kan jag få reda på uppdateringar av utvecklingen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du kan vilja prenumerera på de olika tillgängliga e-postlistorna för &kde;, särskilt kde-cvs, som listar alla arkiveringar som görs i &kde;:s <acronym
->CVS</acronym
->-arkiv. Kontrollera <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
-> om du vill läsa utan att prenumerera.</para>
+<para>Du kan vilja prenumerera på de olika tillgängliga e-postlistorna för &kde;, särskilt kde-cvs, som listar alla arkiveringar som görs i &kde;:s <acronym>CVS</acronym>-arkiv. Kontrollera <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink> om du vill läsa utan att prenumerera.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
index 3483390a98e..eff50c37287 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
@@ -5,238 +5,105 @@
-->
<chapter id="more-info">
-<title
->Skaffa mer information</title>
+<title>Skaffa mer information</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Var finns &kde;:s hemsida?</para>
+<para>Var finns &kde;:s hemsida?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde;:s hemsida finns på <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->. Om du föredrar en lokal spegelserver, finns det flera att välja på. En uppdaterad lista på spegelwebbsidor sorterade efter plats, finner du på <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php"
->http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink
->.</para>
+<para>&kde;:s hemsida finns på <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>. Om du föredrar en lokal spegelserver, finns det flera att välja på. En uppdaterad lista på spegelwebbsidor sorterade efter plats, finner du på <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php">http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="mailing-lists">
-<para
->Finns det en e-postlista för &kde;?</para>
+<para>Finns det en e-postlista för &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Jo, det finns flera e-postlistor för &kde;. Varje lista fokuserar på olika aspekter av &kde;. En del är för utvecklare, så vi behandlar inte dem i detalj. Några av de viktigaste listorna som användare kan vara intresserade av är:</para>
+<para>Jo, det finns flera e-postlistor för &kde;. Varje lista fokuserar på olika aspekter av &kde;. En del är för utvecklare, så vi behandlar inte dem i detalj. Några av de viktigaste listorna som användare kan vara intresserade av är:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->kde</term>
-<listitem
-><para
->Det här är den huvudsakliga &kde; e-postlistan för allmänna diskussioner.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde</term>
+<listitem><para>Det här är den huvudsakliga &kde; e-postlistan för allmänna diskussioner.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->kde-announce</term>
-<listitem
-><para
->Den här listan används för att tillkännage nya versioner av &kde; samt nya verktyg och program.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde-announce</term>
+<listitem><para>Den här listan används för att tillkännage nya versioner av &kde; samt nya verktyg och program.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->kde-look</term>
-<listitem
-><para
->Detta är listan som hanterar frågor om utseende och känsla och generella överväganden om användargränssnitt.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde-look</term>
+<listitem><para>Detta är listan som hanterar frågor om utseende och känsla och generella överväganden om användargränssnitt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Titta på <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->http://www.kde.org/mailinglists/</ulink
-> för den fullständiga listan av tillgängliga e-postlistor.</para>
-<para
->Observera att det inte är en bra idé att ställa frågor som redan är besvarade i det här dokumentet.</para>
+<para>Titta på <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">http://www.kde.org/mailinglists/</ulink> för den fullständiga listan av tillgängliga e-postlistor.</para>
+<para>Observera att det inte är en bra idé att ställa frågor som redan är besvarade i det här dokumentet.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="subscribe">
-<para
->Hur börjar eller slutar jag prenumerera på de här listorna?</para>
+<para>Hur börjar eller slutar jag prenumerera på de här listorna?</para>
</question>
<answer>
-<para
->För att börja prenumerera, skicka e-post till list-request, det vill säga:</para>
+<para>För att börja prenumerera, skicka e-post till list-request, det vill säga:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="mailto:kde-request@kde.org"
->kde-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org"
->kde-announce-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org"
->kde-look-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->E-postmeddelandet måste innehålla <userinput
->subscribe <replaceable
->din_epost_adress</replaceable
-></userinput
-> i rubriken.</para>
-<para
->För att sluta prenumerera, skicka e-post till list-request, det vill säga:</para>
+<para>E-postmeddelandet måste innehålla <userinput>subscribe <replaceable>din_epost_adress</replaceable></userinput> i rubriken.</para>
+<para>För att sluta prenumerera, skicka e-post till list-request, det vill säga:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-request@kde.org"
->kde-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org"
->kde-announce-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org"
->kde-look-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->E-postmeddelandet måste innehålla <userinput
->unsubscribe <replaceable
->din_epost_adress</replaceable
-></userinput
-> i rubriken. <important
-><para
->Skicka aldrig begäran att börja eller sluta prenumerera direkt till e-postlistorna! Använd list-request istället.</para
-></important
-></para>
-<para
->Det finns också en fullständig lista av alla &kde;-relaterade e-postlistor, och ett webbgränssnitt för att börja och sluta prenumerera på <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo"
->http://master.kde.org/mailman/listinfo</ulink
->.</para>
+<para>E-postmeddelandet måste innehålla <userinput>unsubscribe <replaceable>din_epost_adress</replaceable></userinput> i rubriken. <important><para>Skicka aldrig begäran att börja eller sluta prenumerera direkt till e-postlistorna! Använd list-request istället.</para></important></para>
+<para>Det finns också en fullständig lista av alla &kde;-relaterade e-postlistor, och ett webbgränssnitt för att börja och sluta prenumerera på <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo">http://master.kde.org/mailman/listinfo</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Finns det ett arkiv för e-postlistorna?</para>
+<para>Finns det ett arkiv för e-postlistorna?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, det finns ett sökbart arkiv för e-postlistor som tillhandahålls av <ulink url="http://www.progressive-comp.com"
->Progressive Computer Concepts</ulink
->. Webbadressen är <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
->. Där ser du en katalog med alla e-postlistor. Observera att du bara kan göra en sökning på ämne eller författare på den här nivån. Du hittar förmodligen inte det du söker med den här sortens sökning.</para>
+<para>Ja, det finns ett sökbart arkiv för e-postlistor som tillhandahålls av <ulink url="http://www.progressive-comp.com">Progressive Computer Concepts</ulink>. Webbadressen är <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink>. Där ser du en katalog med alla e-postlistor. Observera att du bara kan göra en sökning på ämne eller författare på den här nivån. Du hittar förmodligen inte det du söker med den här sortens sökning.</para>
-<para
->För att söka i artikeltexten måste du gå in i en av e-postlistorna. Klicka bara på mappen där du vill söka (<abbrev
->t.ex.</abbrev
-> <quote
->kde</quote
-> eller <quote
->kde-devel</quote
->) och menyn vid sökrutan ställs automatiskt in på artikelsökning (<quote
->Body</quote
->). För att vara noggrann bör du nog söka i mapparna <quote
->kde</quote
->, <quote
->kde-linux</quote
-> och <quote
->kde-devel</quote
->. </para>
+<para>För att söka i artikeltexten måste du gå in i en av e-postlistorna. Klicka bara på mappen där du vill söka (<abbrev>t.ex.</abbrev> <quote>kde</quote> eller <quote>kde-devel</quote>) och menyn vid sökrutan ställs automatiskt in på artikelsökning (<quote>Body</quote>). För att vara noggrann bör du nog söka i mapparna <quote>kde</quote>, <quote>kde-linux</quote> och <quote>kde-devel</quote>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="newsgroups">
-<para
->Finns det en diskussionsgrupp om &kde;?</para>
+<para>Finns det en diskussionsgrupp om &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, det finns det! Den finns på <literal
->comp.windows.x.kde</literal
->. Dessutom finns det också en tysk diskussionsgrupp på <literal
->de.alt.comp.kde</literal
->. Observera att det inte är en bra idé att ställa frågor som redan är besvarade i det här dokumentet.</para>
+<para>Ja, det finns det! Den finns på <literal>comp.windows.x.kde</literal>. Dessutom finns det också en tysk diskussionsgrupp på <literal>de.alt.comp.kde</literal>. Observera att det inte är en bra idé att ställa frågor som redan är besvarade i det här dokumentet.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Finns det några andra &kde;-relaterade vanliga frågor (<acronym
->FAQ</acronym
->)?</para>
+<para>Finns det några andra &kde;-relaterade vanliga frågor (<acronym>FAQ</acronym>)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. Här är en lista på dem:</para>
+<para>Ja. Här är en lista på dem:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://www.kde.org/info/faq.php"
->Vanliga frågor om &kde; (<acronym
->FAQ</acronym
->)</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://konqueror.org/faq/"
->Vanliga frågor om &konqueror; (<acronym
->FAQ</acronym
->)</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html"
->aRts ljudserver dokumentation</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://www.kde.org/info/faq.php">Vanliga frågor om &kde; (<acronym>FAQ</acronym>)</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://konqueror.org/faq/">Vanliga frågor om &konqueror; (<acronym>FAQ</acronym>)</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html">aRts ljudserver dokumentation</ulink></para></listitem>
<!-- Removed because the kmail FAQ is part of the KMail manual and not a -->
<!-- separate document
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html"
->&kmail;
-&FAQ;</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html">&kmail;
+&FAQ;</ulink></para></listitem>
-->
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
index a79f6d2d68a..7a78a5f0e60 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
@@ -5,8 +5,7 @@
-->
<chapter id="non-kde-apps">
-<title
->&kde; med program som inte tillhör &kde;.</title>
+<title>&kde; med program som inte tillhör &kde;.</title>
<!-- FIXME: This seems to be obsolete. The only similar option is "Apply
*colors* to -->
@@ -15,93 +14,35 @@
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mina program som inte tillhör &kde;, som &Emacs; och <application
->kterm</application
-> beter sig underligt med konstiga färger!</para>
+<para>Mina program som inte tillhör &kde;, som &Emacs; och <application>kterm</application> beter sig underligt med konstiga färger!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Starta <application
->&kde;:s inställningscentral</application
-> och avmarkera rutan <guilabel
->Använd färger för program utanför KDE</guilabel
-> under <guimenu
->Utseende och teman</guimenu
-> <guisubmenu
->Färger</guisubmenu
-> och tryck sedan på <guibutton
->Verkställ</guibutton
->.</para>
+<para>Starta <application>&kde;:s inställningscentral</application> och avmarkera rutan <guilabel>Använd färger för program utanför KDE</guilabel> under <guimenu>Utseende och teman</guimenu> <guisubmenu>Färger</guisubmenu> och tryck sedan på <guibutton>Verkställ</guibutton>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur kan jag ställa in min förvalda webbläsare till något annat än &konqueror;?</para
-></question>
+<question><para>Hur kan jag ställa in min förvalda webbläsare till något annat än &konqueror;?</para></question>
<answer>
-<para
->Om du använder &kde; 3.3 eller senare, använd Inställningscentralen och gå till sidan <menuchoice
-><guimenu
->KDE-komponenter</guimenu
-><guimenuitem
->Komponentväljare</guimenuitem
-></menuchoice
->. Välj <guilabel
->Webbläsning</guilabel
-> i listan till vänster, välj därefter <guilabel
->Öppna webbadresser med http och https i följande webbläsare:</guilabel
-> och skriv in webbläsarens namn (t.ex. <application
->mozilla</application
->, <application
->firefox</application
->, <application
->opera</application
-> etc.) i rutan.</para>
+<para>Om du använder &kde; 3.3 eller senare, använd Inställningscentralen och gå till sidan <menuchoice><guimenu>KDE-komponenter</guimenu><guimenuitem>Komponentväljare</guimenuitem></menuchoice>. Välj <guilabel>Webbläsning</guilabel> i listan till vänster, välj därefter <guilabel>Öppna webbadresser med http och https i följande webbläsare:</guilabel> och skriv in webbläsarens namn (t.ex. <application>mozilla</application>, <application>firefox</application>, <application>opera</application> etc.) i rutan.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur kan jag ställa in stil och teckensnitt för <acronym
->GTK</acronym
->-program inne i &kde;? </para>
+<para>Hur kan jag ställa in stil och teckensnitt för <acronym>GTK</acronym>-program inne i &kde;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Det enklaste sättet att åstadkomma det är att ladda ner och kompilera temahanteraren <acronym
->gtk-qt</acronym
-> från <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qtk"
->http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink
->. Temahanteraren gör att <acronym
->GTK</acronym
->-program ser ut som komponentstilen i &kde; genom att anropa funktioner från &Qt; istället för att själv rita upp stilen. Så snart temahanteraren har installerats, finns det en modul i inställningscentralen under <menuchoice
-><guimenu
->Utseende och teman</guimenu
-> <guimenuitem
->GTK styles and fonts</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Det enklaste sättet att åstadkomma det är att ladda ner och kompilera temahanteraren <acronym>gtk-qt</acronym> från <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qtk">http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink>. Temahanteraren gör att <acronym>GTK</acronym>-program ser ut som komponentstilen i &kde; genom att anropa funktioner från &Qt; istället för att själv rita upp stilen. Så snart temahanteraren har installerats, finns det en modul i inställningscentralen under <menuchoice><guimenu>Utseende och teman</guimenu> <guimenuitem>GTK styles and fonts</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag har hört talas om ett KDE Gecko-delprogram eller &Qt; Mozilla. Hur skaffar jag dem?</para>
+<para>Jag har hört talas om ett KDE Gecko-delprogram eller &Qt; Mozilla. Hur skaffar jag dem?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Lycka till! Koden för &Qt; Mozilla finns i Mozillas CVS, och är inte ännu särskilt stabil. För att använda den måste du hämta Mozilla från CVS enligt följande instruktioner: <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html"
->http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink
->. Konfigurera därefter antingen Mozilla eller webbläsaren Firefox med <command
->--enable-default-toolkit=qt</command
-> förutom eventuella andra väljare som du vill aktivera. Ytterligare instruktioner om hur man bygger Mozilla finns <ulink url="http://www.mozilla.org/build"
->här</ulink
->. </para>
+<para>Lycka till! Koden för &Qt; Mozilla finns i Mozillas CVS, och är inte ännu särskilt stabil. För att använda den måste du hämta Mozilla från CVS enligt följande instruktioner: <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html">http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink>. Konfigurera därefter antingen Mozilla eller webbläsaren Firefox med <command>--enable-default-toolkit=qt</command> förutom eventuella andra väljare som du vill aktivera. Ytterligare instruktioner om hur man bygger Mozilla finns <ulink url="http://www.mozilla.org/build">här</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
index 3c6e6e5a3e4..6d6abf5afab 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
@@ -7,190 +7,84 @@
-->
<chapter id="not-kde">
-<title
->Egentligen inte relaterade till &kde;, men ändå vanliga frågor.</title>
+<title>Egentligen inte relaterade till &kde;, men ändå vanliga frågor.</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur ändrar jag upplösning på skärmen?</para>
+<para>Hur ändrar jag upplösning på skärmen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Använd <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> och <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> för att cykliskt gå igenom de upplösningar som du har definierat i <filename
->XF86Config</filename
-> (kanske i <filename class="directory"
->/etc/X11</filename
->; leta runt först). Om du gillar att smutsa ner händerna, kan du alltid redigera filen direkt. Genom att placera din favoritupplösning i början (eller göra den till den enda som listas), startar alltid &X-Windows; med den upplösningen. <caution
-><para
->Gör alltid en säkerhetskopia av din <filename
->XF86Config</filename
->-fil <emphasis
->innan</emphasis
-> du börjar redigera den. Fel i den här filen kan göra ditt &X-Windows;-system oanvändbart.</para
-></caution>
-<note
-><para
->De här anvisningarna gäller bara om du använder version 3.3.x av XFree86-servern. Om du kör XFree86 4.x, måste du konsultera <ulink url="http://xfree.org"
->XFree86(TM):s hemsida</ulink
->.</para
-></note
-></para>
+<para>Använd <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>+</keycap></keycombo> och <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>-</keycap></keycombo> för att cykliskt gå igenom de upplösningar som du har definierat i <filename>XF86Config</filename> (kanske i <filename class="directory">/etc/X11</filename>; leta runt först). Om du gillar att smutsa ner händerna, kan du alltid redigera filen direkt. Genom att placera din favoritupplösning i början (eller göra den till den enda som listas), startar alltid &X-Windows; med den upplösningen. <caution><para>Gör alltid en säkerhetskopia av din <filename>XF86Config</filename>-fil <emphasis>innan</emphasis> du börjar redigera den. Fel i den här filen kan göra ditt &X-Windows;-system oanvändbart.</para></caution>
+<note><para>De här anvisningarna gäller bara om du använder version 3.3.x av XFree86-servern. Om du kör XFree86 4.x, måste du konsultera <ulink url="http://xfree.org">XFree86(TM):s hemsida</ulink>.</para></note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur ändrar jag färgdjupet?</para>
+<para>Hur ändrar jag färgdjupet?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Såvitt jag vet finns det inget sätt att göra det direkt. Du kan antingen starta &X-Windows; med <command
->startx <option
-> -bpp <replaceable
->nummer</replaceable
-></option
-></command
-> där <replaceable
->nummer</replaceable
-> kan vara 8, 16, 24, eller 32 beroende på det färgdjup du vill ha, eller om du använder <application
->xdm</application
->/&tdm;, måste du redigera <filename
->/etc/X11/xdm/Xservers</filename
-> (kan variera) genom att skriva in <userinput
->:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput
-> för att få färgdjupet 16.</para>
-<para
->Du kan redigera <filename
->XF86Config</filename
->-filen istället och lägga till en rad som <userinput
->DefaultColorDepth <replaceable
->nummer</replaceable
-></userinput
-> i avdelningen "Screen". Nästa gång du startar X, kommer det att köra med det nyinställda färgdjupet.</para>
+<para>Såvitt jag vet finns det inget sätt att göra det direkt. Du kan antingen starta &X-Windows; med <command>startx <option> -bpp <replaceable>nummer</replaceable></option></command> där <replaceable>nummer</replaceable> kan vara 8, 16, 24, eller 32 beroende på det färgdjup du vill ha, eller om du använder <application>xdm</application>/&tdm;, måste du redigera <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename> (kan variera) genom att skriva in <userinput>:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput> för att få färgdjupet 16.</para>
+<para>Du kan redigera <filename>XF86Config</filename>-filen istället och lägga till en rad som <userinput>DefaultColorDepth <replaceable>nummer</replaceable></userinput> i avdelningen "Screen". Nästa gång du startar X, kommer det att köra med det nyinställda färgdjupet.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad kan jag göra om jag använder en mus med två knappar?</para>
+<para>Vad kan jag göra om jag använder en mus med två knappar?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Köp en med tre knappar, eller använd emulering av tredje knappen. Den tredje knappen emuleras genom att både vänster- och högerknappen trycks ner samtidigt. Du måste också aktivera <option
->Emulate3Buttons</option
-> i din <filename
->XF86Config</filename
->-fil. </para>
+<para>Köp en med tre knappar, eller använd emulering av tredje knappen. Den tredje knappen emuleras genom att både vänster- och högerknappen trycks ner samtidigt. Du måste också aktivera <option>Emulate3Buttons</option> i din <filename>XF86Config</filename>-fil. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad är ett "klistrigt" fönster?</para>
+<para>Vad är ett "klistrigt" fönster?</para>
</question>
<answer>
-<para
->I en miljö med flera virtuella skrivbord, förblir ett "klistrigt" fönster på skärmen när du byter mellan skrivborden, som om det klistrats fast på skärmens glas. <application
->Xclock</application
-> är ett typiskt sådant program, eftersom du då bara behöver köra en instans av det, och du ändå alltid ser det. </para>
+<para>I en miljö med flera virtuella skrivbord, förblir ett "klistrigt" fönster på skärmen när du byter mellan skrivborden, som om det klistrats fast på skärmens glas. <application>Xclock</application> är ett typiskt sådant program, eftersom du då bara behöver köra en instans av det, och du ändå alltid ser det. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur byter jag ut "X"-muspekaren mot en pil?</para>
+<para>Hur byter jag ut "X"-muspekaren mot en pil?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De olika markörerna som finns tillgängliga i X definieras i <filename class="headerfile"
->X11/cursorfont.h</filename
->. Du kan ändra den med <command
->xsetroot -cursor_name <replaceable
->namn_på_markör</replaceable
-></command
->. Jag har till exempel följande rad i min <filename
->.Xclients</filename
->-fil:</para>
-<screen
->xsetroot -cursor_name left_ptr
+<para>De olika markörerna som finns tillgängliga i X definieras i <filename class="headerfile">X11/cursorfont.h</filename>. Du kan ändra den med <command>xsetroot -cursor_name <replaceable>namn_på_markör</replaceable></command>. Jag har till exempel följande rad i min <filename>.Xclients</filename>-fil:</para>
+<screen>xsetroot -cursor_name left_ptr
</screen>
-<para
->Det här skapar den vanliga pilen som lutar åt vänster. För att titta på andra alternativ, skriv <command
->xfd -fn cursor</command
->. Och glöm förstås inte bort att <command
->man xsetroot</command
-> kan hjälpa dig.</para>
+<para>Det här skapar den vanliga pilen som lutar åt vänster. För att titta på andra alternativ, skriv <command>xfd -fn cursor</command>. Och glöm förstås inte bort att <command>man xsetroot</command> kan hjälpa dig.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur skapar och installerar jag programfixar?</para>
+<para>Hur skapar och installerar jag programfixar?</para>
</question>
<answer>
-<para
->För att göra en jämförelse med sammanhangsinformation lämplig för en programfix, använd <command
->diff -u <replaceable
->gammal-fil ny-fil</replaceable
-> &gt; <replaceable
->programfixfil</replaceable
-></command
->. För att applicera programfixen på en fil (<abbrev
->dvs.</abbrev
-> "fixa filen"), kör <command
->patch &lt; <replaceable
->programfixfil</replaceable
-></command
->.</para>
+<para>För att göra en jämförelse med sammanhangsinformation lämplig för en programfix, använd <command>diff -u <replaceable>gammal-fil ny-fil</replaceable> &gt; <replaceable>programfixfil</replaceable></command>. För att applicera programfixen på en fil (<abbrev>dvs.</abbrev> "fixa filen"), kör <command>patch &lt; <replaceable>programfixfil</replaceable></command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur får jag &Linux; att montera diskettenheten både med DOS- och ext2-formaterade disketter?</para>
+<para>Hur får jag &Linux; att montera diskettenheten både med DOS- och ext2-formaterade disketter?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ange bara filsystemets typ som auto i <filename
->/etc/fstab</filename
->. Autoidentifiering fungerar bra med DOS och ext2.</para>
+<para>Ange bara filsystemets typ som auto i <filename>/etc/fstab</filename>. Autoidentifiering fungerar bra med DOS och ext2.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur startar jag &kde; med <keycap
->Num Lock</keycap
-> på?</para>
+<para>Hur startar jag &kde; med <keycap>Num Lock</keycap> på?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Har du försökt med <command
->man setleds</command
->? Dessutom kanske du vill redigera din <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.Xmodmap</filename
-> och lägga till följande rader:</para>
-<screen
->! definierar om det numeriska tangentbordet utan NumLock
+<para>Har du försökt med <command>man setleds</command>? Dessutom kanske du vill redigera din <filename>$<envar>HOME</envar>/.Xmodmap</filename> och lägga till följande rader:</para>
+<screen>! definierar om det numeriska tangentbordet utan NumLock
keycode 79 = 7
keycode 80 = 8
keycode 81 = 9
@@ -210,76 +104,39 @@ keycode 86 = plus
! inaktiverar NumLock-tangenten
keycode 77 =
</screen>
-<para
->Andra möjliga alternativ:</para>
+<para>Andra möjliga alternativ:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><application
->xkeycaps</application
->: ett <mousebutton
->höger</mousebutton
->klick gör redigering möjlig. Måste kanske göras som root.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->man XF86Config</command
-> och titta i avsnittet Keyboard.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Installera <application
->NumLockX</application
-> som är tillgängligt på <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx"
->http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><application>xkeycaps</application>: ett <mousebutton>höger</mousebutton>klick gör redigering möjlig. Måste kanske göras som root.</para></listitem>
+<listitem><para><command>man XF86Config</command> och titta i avsnittet Keyboard.</para></listitem>
+<listitem><para>Installera <application>NumLockX</application> som är tillgängligt på <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx">http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur tar jag en skärmdump av ett fönster eller skrivbordet?</para>
+<para>Hur tar jag en skärmdump av ett fönster eller skrivbordet?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Använd &ksnapshot;.</para>
+<para>Använd &ksnapshot;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Finns det ett verktyg för att göra webbsidor?</para>
+<para>Finns det ett verktyg för att göra webbsidor?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, och det finns en hel mängd överallt, bland annat <application
->StarOffice</application
->, <application
->&Netscape; Composer</application
->, och <application
->XEmacs</application
->. Det finns också många &kde;-program. För att hitta den senaste listan, titta på <ulink url="http://kde-apps.org"
->kde-apps.org: Det senaste bland &kde;-program</ulink
-> och leta efter <emphasis
->web development</emphasis
->. Prova så många som möjligt och välj det som passar dig bäst.</para>
+<para>Ja, och det finns en hel mängd överallt, bland annat <application>StarOffice</application>, <application>&Netscape; Composer</application>, och <application>XEmacs</application>. Det finns också många &kde;-program. För att hitta den senaste listan, titta på <ulink url="http://kde-apps.org">kde-apps.org: Det senaste bland &kde;-program</ulink> och leta efter <emphasis>web development</emphasis>. Prova så många som möjligt och välj det som passar dig bäst.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad betyder alla olika engelska förkortningar som AFAIK?</para>
+<para>Vad betyder alla olika engelska förkortningar som AFAIK?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><screen
->AAMOF: as a matter of fact (i själva verket)
+<para><screen>AAMOF: as a matter of fact (i själva verket)
AFAIK: as far as I know (så vitt jag vet)
AISE: as I see it (som jag ser det)
BFN: bye for now (hej då)
@@ -301,8 +158,7 @@ RTFM: read the fine manual (läs den utmärkta manualen)
SOP: standard operating procedure (normal arbetsgång)
TIA: thanks in advance (tack på förhand)
YMMV: your mileage may vary (du kan få olika resultat)
-</screen
-></para>
+</screen></para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/panel.docbook
index ea08f317a93..d39775e4000 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/panel.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/panel.docbook
@@ -6,29 +6,16 @@
<chapter id="panel">
-<title
->Panelen</title>
+<title>Panelen</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur lägger jag till program i &kde;:s panel (&kicker;)?</para>
+<para>Hur lägger jag till program i &kde;:s panel (&kicker;)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det finns flera sätt att lägga till ett program i panelen, där det enklaste är att högerklicka på panelen, och använda den sammanhangsberoende menyn som visas för att välja <menuchoice
-><guimenu
->Panelmeny</guimenu
-><guisubmenu
->Lägg till i panelen</guisubmenu
-><guisubmenu
->Program</guisubmenu
-></menuchoice
-> och därefter programmet som du vill skapa en länk till.</para
-> <para
->För ytterligare sätt att lägga till knappar i panelen, titta i &kicker;s handbok.</para>
+<para>Det finns flera sätt att lägga till ett program i panelen, där det enklaste är att högerklicka på panelen, och använda den sammanhangsberoende menyn som visas för att välja <menuchoice><guimenu>Panelmeny</guimenu><guisubmenu>Lägg till i panelen</guisubmenu><guisubmenu>Program</guisubmenu></menuchoice> och därefter programmet som du vill skapa en länk till.</para> <para>För ytterligare sätt att lägga till knappar i panelen, titta i &kicker;s handbok.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -36,223 +23,69 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Är det möjligt att ändra <guibutton
->K</guibutton
->-knappen i panelen till en annan bild?</para>
+<para>Är det möjligt att ändra <guibutton>K</guibutton>-knappen i panelen till en annan bild?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det enklaste sättet är att ladda ner ett nytt ikontema med en ikon för K-menyn som du föredrar från <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
-> och installera det genom att använda inställningscentralen.</para>
-<para
->För att bara ändra ikonen för K-menyn kan du skriva över bilden <filename
->kmenu.png</filename
-> för varje storlek i ett ikontema. För &kde;:s förvalda ikoner skulle det vara <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/icons/default.tde/<replaceable
->storlek</replaceable
->/apps/kmenu.png</filename
->, där <replaceable
->storlek</replaceable
-> är en av storlekarna som ingår i &kde;:s ikontema. </para>
+<para>Det enklaste sättet är att ladda ner ett nytt ikontema med en ikon för K-menyn som du föredrar från <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink> och installera det genom att använda inställningscentralen.</para>
+<para>För att bara ändra ikonen för K-menyn kan du skriva över bilden <filename>kmenu.png</filename> för varje storlek i ett ikontema. För &kde;:s förvalda ikoner skulle det vara <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/icons/default.tde/<replaceable>storlek</replaceable>/apps/kmenu.png</filename>, där <replaceable>storlek</replaceable> är en av storlekarna som ingår i &kde;:s ikontema. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Efter en uppgradering verkar min K-meny vara tom. Hur kan jag få tillbaka min meny? </para>
+<para>Efter en uppgradering verkar min K-meny vara tom. Hur kan jag få tillbaka min meny? </para>
</question>
<answer>
-<para
->I &kde; 3.2 och senare lagras lokala ändringar av K-menyn i <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename
->. Försök att flytta undan den här filen och därefter utföra kommandot <userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--noincremental</option
-></userinput
->. Det ska återställa förvalda systemmenyer. </para>
+<para>I &kde; 3.2 och senare lagras lokala ändringar av K-menyn i <filename>$<envar>HOME</envar>/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>. Försök att flytta undan den här filen och därefter utföra kommandot <userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--noincremental</option></userinput>. Det ska återställa förvalda systemmenyer. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Min skrivbordspanel har försvunnit. Hur kan jag få tillbaka den?</para>
+<question><para>Min skrivbordspanel har försvunnit. Hur kan jag få tillbaka den?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Att panelen har försvunnit beror oftast på att den har kraschat. Det orsakas oftast av att ett miniprogram som har ett allvarligt fel har laddats, eller på grund av en felaktig installation av &kde; och/eller panelen.</para>
+<para>Att panelen har försvunnit beror oftast på att den har kraschat. Det orsakas oftast av att ett miniprogram som har ett allvarligt fel har laddats, eller på grund av en felaktig installation av &kde; och/eller panelen.</para>
-<para
->Det enklaste sättet att få tillbaka panelen är att visa fönstret <guilabel
->Kör kommando</guilabel
-> genom att trycka på <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->, skriva in <userinput
-><command
->kicker</command
-></userinput
-> och därefter klicka på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para>
+<para>Det enklaste sättet att få tillbaka panelen är att visa fönstret <guilabel>Kör kommando</guilabel> genom att trycka på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>, skriva in <userinput><command>kicker</command></userinput> och därefter klicka på knappen <guibutton>Ok</guibutton>.</para>
-<para
->Om panelen fortsätter försvinna, kanske du antingen vill ta bort eller redigera för hand filen <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/kickerrc</filename
->, där <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
-> oftast är <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->. Om du väljer att redigera för hand, börja med att ta bort gruppen för miniprogram.</para>
+<para>Om panelen fortsätter försvinna, kanske du antingen vill ta bort eller redigera för hand filen <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kickerrc</filename>, där <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> oftast är <filename class="directory">~/.trinity</filename>. Om du väljer att redigera för hand, börja med att ta bort gruppen för miniprogram.</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-><question>
-<para
->Var tog alternativet för ikonzoomning vägen, som tidigare fanns i &kicker;? </para
-></question>
-<answer
-><para
->Ikonzoomning underhölls inte aktivt och hade orsakat flera allvarliga fel och användbarhetsproblem. Det ersattes av nya museffekter i &kde; 3.4, som kombinerar estetik med användbar information. </para
-></answer>
+<qandaentry><question>
+<para>Var tog alternativet för ikonzoomning vägen, som tidigare fanns i &kicker;? </para></question>
+<answer><para>Ikonzoomning underhölls inte aktivt och hade orsakat flera allvarliga fel och användbarhetsproblem. Det ersattes av nya museffekter i &kde; 3.4, som kombinerar estetik med användbar information. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur kan jag starta ett program minimerat i systembrickan?</para>
+<question><para>Hur kan jag starta ett program minimerat i systembrickan?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Använd <command
->ksystraycmd</command
->. För att till exempel starta en terminal dold i systembrickan, kör <userinput
-><command
->ksystraycmd</command
-> <option
->--hidden</option
-> <command
->konsole</command
-></userinput
->. För mer information om <command
->ksystraycmd</command
->, se avsnittet <quote
->Avancerad fönsterhantering</quote
-> i &kde;:s användarguide.</para>
+<para>Använd <command>ksystraycmd</command>. För att till exempel starta en terminal dold i systembrickan, kör <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--hidden</option> <command>konsole</command></userinput>. För mer information om <command>ksystraycmd</command>, se avsnittet <quote>Avancerad fönsterhantering</quote> i &kde;:s användarguide.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur använder jag &Windows;-tangenten för att visa K-menyn?</para>
+<question><para>Hur använder jag &Windows;-tangenten för att visa K-menyn?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Tidigare versioner av &kde; tillhandahöll ett trick för att låta dig använda &Windows;-tangenten både som väljartangent (så att du kunde använda genvägar som <keycombo action="simul"
-><keysym
->Win</keysym
-> <keycap
->R</keycap
-></keycombo
->) och som en vanlig tangent (så att K-menyn kunde visas genom att bara trycka på <keysym
->Win</keysym
->). Funktionen togs bort av hänsyn till användbarhet och handikappstöd, samt för att hålla koden ren. Med nuvarande version av &kde; har du två alternativ: använd antingen en annan genväg för att öppna K-menyn (den förvalda är <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->F1</keycap
-></keycombo
->), eller ändra avbildning av <keysym
->Win</keysym
-> till en vanlig tangent istället för en väljartangent.</para>
+<answer><para>Tidigare versioner av &kde; tillhandahöll ett trick för att låta dig använda &Windows;-tangenten både som väljartangent (så att du kunde använda genvägar som <keycombo action="simul"><keysym>Win</keysym> <keycap>R</keycap></keycombo>) och som en vanlig tangent (så att K-menyn kunde visas genom att bara trycka på <keysym>Win</keysym>). Funktionen togs bort av hänsyn till användbarhet och handikappstöd, samt för att hålla koden ren. Med nuvarande version av &kde; har du två alternativ: använd antingen en annan genväg för att öppna K-menyn (den förvalda är <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F1</keycap></keycombo>), eller ändra avbildning av <keysym>Win</keysym> till en vanlig tangent istället för en väljartangent.</para>
-<para
->Om du väljer det andra alternativet, är det här ett sätt: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Hitta tangentkoden för <keysym
->Win</keysym
->-tangenten med <command
->xev</command
->: Kör kommandot <userinput
-><command
->xev</command
-></userinput
-> i en terminal, och tryck på tangenten <keysym
->Win</keysym
->. Titta efter <computeroutput
->keycode <replaceable
->n</replaceable
-> </computeroutput
-> i utmatningen från <command
->xev</command
->, där <replaceable
->n</replaceable
-> är tangentkoden för <keysym
->Win</keysym
->-tangenten.</para>
+<para>Om du väljer det andra alternativet, är det här ett sätt: <orderedlist>
+<listitem><para>Hitta tangentkoden för <keysym>Win</keysym>-tangenten med <command>xev</command>: Kör kommandot <userinput><command>xev</command></userinput> i en terminal, och tryck på tangenten <keysym>Win</keysym>. Titta efter <computeroutput>keycode <replaceable>n</replaceable> </computeroutput> i utmatningen från <command>xev</command>, där <replaceable>n</replaceable> är tangentkoden för <keysym>Win</keysym>-tangenten.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Använd <command
->xmodmap</command
-> för att ändra avbildning av tangenten <keysym
->Win</keysym
->. Ett lämpligt kommando är <userinput
-><command
->xmodmap <option
->-e</option
-> 'keycode <replaceable
->n</replaceable
->=Menu'</command
-></userinput
->.</para>
+<listitem><para>Använd <command>xmodmap</command> för att ändra avbildning av tangenten <keysym>Win</keysym>. Ett lämpligt kommando är <userinput><command>xmodmap <option>-e</option> 'keycode <replaceable>n</replaceable>=Menu'</command></userinput>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Gå till <menuchoice
-><guimenu
->Region och handikappstöd</guimenu
-> <guimenuitem
->Snabbtangenter</guimenuitem
-></menuchoice
-> i inställningscentralen och ställ in snabbtangenten för <guilabel
->Visa startmeny</guilabel
-> till tangenten <keysym
->Win</keysym
->. Nu ska du kunna visa K-menyn genom att trycka på tangenten <keysym
->Win</keysym
->.</para>
+<listitem><para>Gå till <menuchoice><guimenu>Region och handikappstöd</guimenu> <guimenuitem>Snabbtangenter</guimenuitem></menuchoice> i inställningscentralen och ställ in snabbtangenten för <guilabel>Visa startmeny</guilabel> till tangenten <keysym>Win</keysym>. Nu ska du kunna visa K-menyn genom att trycka på tangenten <keysym>Win</keysym>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ytterligare ett steg krävs för att spara ändringarna i inställningarna: Skapa filen <filename
->~/.trinity/env/win-key.sh</filename
-> (skapa katalogen om den inte finns), och lägg till kommandot <command
->xmodmap</command
-> som du tidigare använde. Ändringen ska nu utföras varje gång du startar &kde;.</para>
+<listitem><para>Ytterligare ett steg krävs för att spara ändringarna i inställningarna: Skapa filen <filename>~/.trinity/env/win-key.sh</filename> (skapa katalogen om den inte finns), och lägg till kommandot <command>xmodmap</command> som du tidigare använde. Ändringen ska nu utföras varje gång du startar &kde;.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/qt.docbook
index ae2e06a8d0d..054ee3d6c47 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/qt.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/qt.docbook
@@ -1,77 +1,50 @@
<chapter id="licensing">
-<title
->&Qt; och licensfrågor</title>
+<title>&Qt; och licensfrågor</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="qt">
-<para
->Vad är &Qt;, förresten?</para>
+<para>Vad är &Qt;, förresten?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; är ett C++-baserat klassbibliotek för att bygga användargränssnitt. Det innehåller många hjälpklasser som strängklasser och klasser för att hantera in- och utmatning. Det tillhandahåller de flesta grafikkomponenter som du ser i ett &kde;-program: menyer, knappar, <abbrev
->etc.</abbrev
-> &Qt; är ett flerplattformsbibliotek som gör att du kan skriva kod som kompilerar både på &UNIX;-system och &Windows;. Du kan ta reda på mer om &Qt; på <ulink url="http://www.trolltech.com"
->http://www.trolltech.com</ulink
->.</para>
+<para>&Qt; är ett C++-baserat klassbibliotek för att bygga användargränssnitt. Det innehåller många hjälpklasser som strängklasser och klasser för att hantera in- och utmatning. Det tillhandahåller de flesta grafikkomponenter som du ser i ett &kde;-program: menyer, knappar, <abbrev>etc.</abbrev> &Qt; är ett flerplattformsbibliotek som gör att du kan skriva kod som kompilerar både på &UNIX;-system och &Windows;. Du kan ta reda på mer om &Qt; på <ulink url="http://www.trolltech.com">http://www.trolltech.com</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför används &Qt; av &kde;?</para>
+<para>Varför används &Qt; av &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; är ett mycket avancerad verktygslåda som tillhandahåller allt som behövs för att bygga ett modern användargränssnitt. &Qt; är skrivet i C++, och gör det därför möjligt att använda objektorienterad utveckling som garanterar effektivitet och återanvändning av kod i ett projekt av &kde;:s storlek och omfattning. Enligt vår mening finns det ingen bättre verktygslåda tillgänglig för &UNIX;-system och det skulle ha varit ett stort misstag att försöka bygga &kde; med något annat än det bästa.</para>
+<para>&Qt; är ett mycket avancerad verktygslåda som tillhandahåller allt som behövs för att bygga ett modern användargränssnitt. &Qt; är skrivet i C++, och gör det därför möjligt att använda objektorienterad utveckling som garanterar effektivitet och återanvändning av kod i ett projekt av &kde;:s storlek och omfattning. Enligt vår mening finns det ingen bättre verktygslåda tillgänglig för &UNIX;-system och det skulle ha varit ett stort misstag att försöka bygga &kde; med något annat än det bästa.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför används inte GTK, Xforms, Xlib eller något annat av &kde;?</para>
+<para>Varför används inte GTK, Xforms, Xlib eller något annat av &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det finns ett stort antal tillgängliga verktygslådor. För att få ett konsekvent användargränssnitt och hålla resursanvändning av t ex minne på ett minimum, kan &kde; bara använda en av dem. &Qt; valdes av anledningarna som nämns ovan.</para>
+<para>Det finns ett stort antal tillgängliga verktygslådor. För att få ett konsekvent användargränssnitt och hålla resursanvändning av t ex minne på ett minimum, kan &kde; bara använda en av dem. &Qt; valdes av anledningarna som nämns ovan.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Men &Qt; är väl inte fritt, eller?</para>
+<para>Men &Qt; är väl inte fritt, eller?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det är fritt! Från 4:e september, 2000, licensierades version 2.2 av &Qt;-biblioteken med <acronym
->GPL</acronym
->, på så sätt uppfylls alla aspekter av <quote
->fri programvara</quote
->.</para>
+<para>Det är fritt! Från 4:e september, 2000, licensierades version 2.2 av &Qt;-biblioteken med <acronym>GPL</acronym>, på så sätt uppfylls alla aspekter av <quote>fri programvara</quote>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jag skriva kommersiell programvara för &kde;?</para>
+<para>Kan jag skriva kommersiell programvara för &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du kan använda &kde;:s bibliotek för att skriva programvara med <quote
->kommersiell och begränsad källkod</quote
-> samt <quote
->kommersiell och öppen källkod</quote
->. Om du skriver öppen programvara kan du använda &Qt;:s fria version. Men om du skriver programvara med begränsad källkod får du inte längre använda &Qt;:s fria version, utan måste köpa &Qt;:s professionella version från Troll Tech. </para
-> <para
->Om du vill ha mer information, kontakta <ulink url="http://www.trolltech.com"
->Troll Tech</ulink
-> direkt.</para>
+<para>Du kan använda &kde;:s bibliotek för att skriva programvara med <quote>kommersiell och begränsad källkod</quote> samt <quote>kommersiell och öppen källkod</quote>. Om du skriver öppen programvara kan du använda &Qt;:s fria version. Men om du skriver programvara med begränsad källkod får du inte längre använda &Qt;:s fria version, utan måste köpa &Qt;:s professionella version från Troll Tech. </para> <para>Om du vill ha mer information, kontakta <ulink url="http://www.trolltech.com">Troll Tech</ulink> direkt.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/questions.docbook
index c3ebf0ab916..3f60b980c3a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/questions.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/questions.docbook
@@ -1,126 +1,65 @@
<chapter id="questions">
-<title
->Ställa frågor</title>
+<title>Ställa frågor</title>
-<para
->Det kan hända att du har följt en länk från IRC eller en e-postlista till det här dokumentet. Du har ställt en fråga, och någon har talat om för dig att du måste fråga på ett bättre sätt. För att få ett passande, klart svar måste du ställa en passande, klar fråga på ett sätt som ger andra en anledning att ta sig tid att hjälpa dig. Om du verkar oförskämd, lat eller använder dåligt eller oklart språk kan det hända att din fråga ignoreras.</para>
+<para>Det kan hända att du har följt en länk från IRC eller en e-postlista till det här dokumentet. Du har ställt en fråga, och någon har talat om för dig att du måste fråga på ett bättre sätt. För att få ett passande, klart svar måste du ställa en passande, klar fråga på ett sätt som ger andra en anledning att ta sig tid att hjälpa dig. Om du verkar oförskämd, lat eller använder dåligt eller oklart språk kan det hända att din fråga ignoreras.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Vad gör jag innan jag ställer en fråga?</para
-></question>
+<question><para>Vad gör jag innan jag ställer en fråga?</para></question>
-<answer
-><para
->Läs programmets dokumentation och vanliga frågor. Det finns en rik &kde;-dokumentation tillgänglig både i hjälpcentralen och på Internet. Mycket tid och ansträngning har används för att ta fram denna dokumentation, och ofta finns svaret på din fråga i den. &kde;:s allmänna användarhandbok hittar du genom att skriva <userinput
-><command
->help:/userguide</command
-></userinput
-> i &konqueror;s adressrad.</para>
+<answer><para>Läs programmets dokumentation och vanliga frågor. Det finns en rik &kde;-dokumentation tillgänglig både i hjälpcentralen och på Internet. Mycket tid och ansträngning har används för att ta fram denna dokumentation, och ofta finns svaret på din fråga i den. &kde;:s allmänna användarhandbok hittar du genom att skriva <userinput><command>help:/userguide</command></userinput> i &konqueror;s adressrad.</para>
-<para
->Sök på webben. Oftast kan en sökning på Google efter ett särskilt felmeddelande, eller en sökning i e-postlistornas arkiv, leda till en lösning på ditt problem.</para>
+<para>Sök på webben. Oftast kan en sökning på Google efter ett särskilt felmeddelande, eller en sökning i e-postlistornas arkiv, leda till en lösning på ditt problem.</para>
-<para
->Försök och se vad som händer. Titta igenom programmets alla alternativ, läs Vad är det här? och verktygstips för de du inte är säker på. Om du verkligen är osäker på ett alternativ, spara först data och försök därefter med det. Under förutsättning att du använder lite sunt förnuft, är det mycket liten risk att du förstör någonting genom att klicka på knappar.</para>
+<para>Försök och se vad som händer. Titta igenom programmets alla alternativ, läs Vad är det här? och verktygstips för de du inte är säker på. Om du verkligen är osäker på ett alternativ, spara först data och försök därefter med det. Under förutsättning att du använder lite sunt förnuft, är det mycket liten risk att du förstör någonting genom att klicka på knappar.</para>
-<para
->Framför allt, var inte lat. Om du visar andra som du frågar att du klarar av att felsöka och forska på ett logiskt sätt, visar du dem att du är en vettig person som är värd deras tid att hjälpa. Det är ditt problem och inte deras, så du måste göra grundjobbet. Spara så mycket tid som möjligt åt de som hjälper dig, de är upptagna personer.</para
-> </answer>
+<para>Framför allt, var inte lat. Om du visar andra som du frågar att du klarar av att felsöka och forska på ett logiskt sätt, visar du dem att du är en vettig person som är värd deras tid att hjälpa. Det är ditt problem och inte deras, så du måste göra grundjobbet. Spara så mycket tid som möjligt åt de som hjälper dig, de är upptagna personer.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Var ska jag fråga?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Oftast är den bästa platsen att ställa en fråga på <acronym
->IRC</acronym
->-kanalerna och e-postlistorna som är tillägnade användarfrågor. Skicka inte enkla frågor om hur &kde; används till kanalerna och e-postlistorna för utveckling, de är till för tekniska diskussioner. Några bra platser är #kde på irc.freenode.net, och e-postlistan &kde;.</para
-></answer
-> </qandaentry>
+<question><para>Var ska jag fråga?</para></question>
+
+<answer><para>Oftast är den bästa platsen att ställa en fråga på <acronym>IRC</acronym>-kanalerna och e-postlistorna som är tillägnade användarfrågor. Skicka inte enkla frågor om hur &kde; används till kanalerna och e-postlistorna för utveckling, de är till för tekniska diskussioner. Några bra platser är #kde på irc.freenode.net, och e-postlistan &kde;.</para></answer> </qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur frågar jag?</para
-></question>
+<question><para>Hur frågar jag?</para></question>
-<answer
-><para
->Försök att formulera dina frågor på ett sätt som ger mesta möjliga information, och är artigt och belevat. Fråga inte om du får fråga, utan fråga direkt.</para>
+<answer><para>Försök att formulera dina frågor på ett sätt som ger mesta möjliga information, och är artigt och belevat. Fråga inte om du får fråga, utan fråga direkt.</para>
-<para
->F: &kde; är dålig, det är långsamt</para>
+<para>F: &kde; är dålig, det är långsamt</para>
-<para
->är inte en fråga som troligen ger dig ett användbart svar. Den ger ingen användbar information om hur problemet kan felsökas, och börjar med att attackera programvaran på ett sätt som inte är produktivt.</para>
+<para>är inte en fråga som troligen ger dig ett användbart svar. Den ger ingen användbar information om hur problemet kan felsökas, och börjar med att attackera programvaran på ett sätt som inte är produktivt.</para>
-<para
->F: Efter att ha uppgraderat &kde; på Slackware &Linux; från version 3.2.3 till 3.3.2 med källkod, har jag märkt att det är riktigt långsamt. Ibland tar program upp till 20 sekunder att starta. Jag använder samma gamla användarinställning som med tidigare version, och jag har försökt som en ny användare. Jag kan inte hitta något om detta på e-postlistorna eller med en sökning på Google. Kan någon peka på information som kan vara till hjälp?</para>
+<para>F: Efter att ha uppgraderat &kde; på Slackware &Linux; från version 3.2.3 till 3.3.2 med källkod, har jag märkt att det är riktigt långsamt. Ibland tar program upp till 20 sekunder att starta. Jag använder samma gamla användarinställning som med tidigare version, och jag har försökt som en ny användare. Jag kan inte hitta något om detta på e-postlistorna eller med en sökning på Google. Kan någon peka på information som kan vara till hjälp?</para>
-<para
->Den här frågan är artig, innehåller information som hjälper andra att felsöka problemet och visar de som hjälper dig vilka utvägar du redan har försökt med.</para>
+<para>Den här frågan är artig, innehåller information som hjälper andra att felsöka problemet och visar de som hjälper dig vilka utvägar du redan har försökt med.</para>
-<para
->Anta inte automatiskt att felet beror på &kde;. Betrakta det som ditt fel, annars irriterar du snabbt andra, om det verkligen visar sig vara ditt problem och inte bero på &kde;.</para>
+<para>Anta inte automatiskt att felet beror på &kde;. Betrakta det som ditt fel, annars irriterar du snabbt andra, om det verkligen visar sig vara ditt problem och inte bero på &kde;.</para>
-<para
->Använd ett klart språk med riktig stavning. Se upp för tvetydigheter och försäkra dig om att du tänker på vad du vill säga innan du skriver det. Om du blir tillfrågad om ett förtydligande, ge det så bra du kan. &kde; är ett projekt där många av användarna och utvecklarna inte har engelska som modersmål, och om du inte använder riktigt engelska, kan missförstånd uppstå. Använd språk lämpligt för kanalen eller e-postlistan du deltar i. Om du inte gör det, ignoreras kanske ditt meddelande av de som skulle ha kunnat hjälpa dig eftersom det inte använder ett språk som de förstår.</para>
+<para>Använd ett klart språk med riktig stavning. Se upp för tvetydigheter och försäkra dig om att du tänker på vad du vill säga innan du skriver det. Om du blir tillfrågad om ett förtydligande, ge det så bra du kan. &kde; är ett projekt där många av användarna och utvecklarna inte har engelska som modersmål, och om du inte använder riktigt engelska, kan missförstånd uppstå. Använd språk lämpligt för kanalen eller e-postlistan du deltar i. Om du inte gör det, ignoreras kanske ditt meddelande av de som skulle ha kunnat hjälpa dig eftersom det inte använder ett språk som de förstår.</para>
-<para
->Inkludera all information som kan vara relevant, även om du inte är säker. Har du uppgraderat annan programvara eller hårdvara på datorn, i synnerhet nya systembibliotek eller en ny kärna? Det är saker som kan påverka hur &kde; fungerar. Även om du inte kan se en länk, kanske någon annan kan det.</para>
+<para>Inkludera all information som kan vara relevant, även om du inte är säker. Har du uppgraderat annan programvara eller hårdvara på datorn, i synnerhet nya systembibliotek eller en ny kärna? Det är saker som kan påverka hur &kde; fungerar. Även om du inte kan se en länk, kanske någon annan kan det.</para>
-<para
->Gör inga omskrivningar av felmeddelanden. Klistra in det exakta felet, men om det är mer än en rad eller två klistra inte in dem direkt på en <acronym
->IRC</acronym
->-kanal. Använd en inklistringstjänst som <ulink url="http://www.rafb.net/paste/"
->http://www.rafb.net/paste</ulink
->. Om du måste skriva in dem för hand, försäkra dig om att du gör det 100 % riktigt. Om du tillhandahåller felaktig information, kan andra inte hjälpa dig lika lätt. </para>
+<para>Gör inga omskrivningar av felmeddelanden. Klistra in det exakta felet, men om det är mer än en rad eller två klistra inte in dem direkt på en <acronym>IRC</acronym>-kanal. Använd en inklistringstjänst som <ulink url="http://www.rafb.net/paste/">http://www.rafb.net/paste</ulink>. Om du måste skriva in dem för hand, försäkra dig om att du gör det 100 % riktigt. Om du tillhandahåller felaktig information, kan andra inte hjälpa dig lika lätt. </para>
-<para
->Följ upp med din lösning. Tala om för oss om den fungerade, eller om du har löst problemet själv under tiden. Det hjälper oss att veta säkert om vår lösning fungerade, och hjälper andra användare som kanske själva söker i e-postlistornas arkiv efter en lösning på problemet.</para
-> </answer>
+<para>Följ upp med din lösning. Tala om för oss om den fungerade, eller om du har löst problemet själv under tiden. Det hjälper oss att veta säkert om vår lösning fungerade, och hjälper andra användare som kanske själva söker i e-postlistornas arkiv efter en lösning på problemet.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Vad gör jag när jag blir tillsagd att titta någon annanstans?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Om du får höra att <quote
->Google vet</quote
-> eller <quote
->Google är din vän</quote
-> är det troligt att du inte har följt råden ovan. Du har inte gjort några efterforskningar, och lösningen är troligen något som de som hjälper dig mycket väl vet är lätt att hitta. När du får en länk till vanliga frågor eller en användarhandbok, svara aldrig <quote
->Nej, jag vill inte behöva läsa det här. Jag vill att du bara talar om svaret för mig</quote
->. Det är mycket oartigt. Om du inte kan anstränga dig nog för att läsa ett dokument, vad finns det då för anledning för den som hjälper dig att använda sin tid och anstränga sig att hjälpa dig? Om du blir tillsagd att använda Google, acceptera det utan klagan och gör det.</para
-> </answer>
-</qandaentry
-> </qandaset>
-
-<para
->Framför allt, använd vanlig hövlighet. &kde;-användare och utvecklare erbjuder oftast frivilligt sin tid från ett redan mycket upptaget schema, och vill veta att du uppskattar att få deras hjälp utan kostnad. Var artig, säg tack och försök vara sympatisk och vänlig. </para>
-
-<para
->Verkar detta vara en massa besvär för att ställa en fråga? Om du vill känna att andra är skyldiga att ge dig ett svar eller stöd, får du gärna betala för kommersiellt stöd från företag som stöder &kde; på &UNIX;-plattformar. Om du inte vill betala pengar, betala de som gör det gratis med artighet och uppskattning!</para>
-
-
-<para
->Om du tycker att svaret på din fråga ska ingå bland &kde;:s vanliga frågor, skicka gärna in fixar eller förslag till redaktören för &kde;:s vanliga frågor, på <email
->faq@kde.org</email
->.</para>
+<question><para>Vad gör jag när jag blir tillsagd att titta någon annanstans?</para></question>
+
+<answer><para>Om du får höra att <quote>Google vet</quote> eller <quote>Google är din vän</quote> är det troligt att du inte har följt råden ovan. Du har inte gjort några efterforskningar, och lösningen är troligen något som de som hjälper dig mycket väl vet är lätt att hitta. När du får en länk till vanliga frågor eller en användarhandbok, svara aldrig <quote>Nej, jag vill inte behöva läsa det här. Jag vill att du bara talar om svaret för mig</quote>. Det är mycket oartigt. Om du inte kan anstränga dig nog för att läsa ett dokument, vad finns det då för anledning för den som hjälper dig att använda sin tid och anstränga sig att hjälpa dig? Om du blir tillsagd att använda Google, acceptera det utan klagan och gör det.</para> </answer>
+</qandaentry> </qandaset>
+
+<para>Framför allt, använd vanlig hövlighet. &kde;-användare och utvecklare erbjuder oftast frivilligt sin tid från ett redan mycket upptaget schema, och vill veta att du uppskattar att få deras hjälp utan kostnad. Var artig, säg tack och försök vara sympatisk och vänlig. </para>
+
+<para>Verkar detta vara en massa besvär för att ställa en fråga? Om du vill känna att andra är skyldiga att ge dig ett svar eller stöd, får du gärna betala för kommersiellt stöd från företag som stöder &kde; på &UNIX;-plattformar. Om du inte vill betala pengar, betala de som gör det gratis med artighet och uppskattning!</para>
+
+
+<para>Om du tycker att svaret på din fråga ska ingå bland &kde;:s vanliga frågor, skicka gärna in fixar eller förslag till redaktören för &kde;:s vanliga frågor, på <email>faq@kde.org</email>.</para>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/sound.docbook
index b2bbcc58897..0214820d495 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/sound.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/sound.docbook
@@ -1,92 +1,26 @@
<chapter id="sound">
-<title
->Felsöka ljudproblem</title>
+<title>Felsöka ljudproblem</title>
-<para
->&kde; använder ljudsystemet &arts; som är komplext och kraftfullt, vilket gör det svårt för vissa användare att felsöka när något går fel. Här är några tips för att hjälpa dig diagnostisera vad det gör när ljudet uppför sig felaktigt:</para>
+<para>&kde; använder ljudsystemet &arts; som är komplext och kraftfullt, vilket gör det svårt för vissa användare att felsöka när något går fel. Här är några tips för att hjälpa dig diagnostisera vad det gör när ljudet uppför sig felaktigt:</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur kan jag felsöka ljudrelaterade problem i &kde;?</para>
+<para>Hur kan jag felsöka ljudrelaterade problem i &kde;?</para>
</question>
-<answer
-><para
->För att kontrollera att ljud fungerar oberoende av &arts;, försäkra dig om att <command
->artsd</command
-> inte kör, och spela därefter ljud via <application
->XMMS</application
-> eller något annat multimediaprogram som inte ingår i &kde;. Om det programmet inte spelar ljud, är din allmänna ljudinställning troligen felaktig och det är inte ett problem i &kde;.</para>
+<answer><para>För att kontrollera att ljud fungerar oberoende av &arts;, försäkra dig om att <command>artsd</command> inte kör, och spela därefter ljud via <application>XMMS</application> eller något annat multimediaprogram som inte ingår i &kde;. Om det programmet inte spelar ljud, är din allmänna ljudinställning troligen felaktig och det är inte ett problem i &kde;.</para>
-<para
->Försök att spela ljud med <userinput
-><command
->artsplay</command
-> <option
-><replaceable
->/sökväg/till/en/ljudfil</replaceable
-></option
-></userinput
->. Försök olika format: ogg, mp3 och wav. Eventuella felmeddelanden här kan vara användbara för att peka i rätt riktning.</para>
+<para>Försök att spela ljud med <userinput><command>artsplay</command> <option><replaceable>/sökväg/till/en/ljudfil</replaceable></option></userinput>. Försök olika format: ogg, mp3 och wav. Eventuella felmeddelanden här kan vara användbara för att peka i rätt riktning.</para>
-<para
->Försök att ställa in &arts; utmatningsmetod till <acronym
->OSS</acronym
->. Gå till <menuchoice
-><guimenu
->Ljud och multimedia</guimenu
-> <guimenuitem
->Ljudsystem</guimenuitem
-></menuchoice
-> i inställningscentralen. Välj <guilabel
->Open Sound System</guilabel
-> för <guilabel
->Välj ljudenhet</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Hårdvara</guilabel
->. Om du kör <acronym
->Alsa</acronym
-> används emulering av <acronym
->OSS</acronym
->, vilket kan ge bättre eller sämre resultat.</para>
+<para>Försök att ställa in &arts; utmatningsmetod till <acronym>OSS</acronym>. Gå till <menuchoice><guimenu>Ljud och multimedia</guimenu> <guimenuitem>Ljudsystem</guimenuitem></menuchoice> i inställningscentralen. Välj <guilabel>Open Sound System</guilabel> för <guilabel>Välj ljudenhet</guilabel> under fliken <guilabel>Hårdvara</guilabel>. Om du kör <acronym>Alsa</acronym> används emulering av <acronym>OSS</acronym>, vilket kan ge bättre eller sämre resultat.</para>
-<para
->Att köra <userinput
-><command
->artsd</command
-> <option
->-l 0</option
-></userinput
-> i en terminal ger dig en stor mängd felsökningsutmatning, där en del kan hjälpa dig att diagnostisera problemet. Att försök detta i samband med användning av <command
->artsplay</command
-> i en annan terminal kan ge rikligt med information. Om en instans av <application
->artsd</application
-> redan kör, avsluta den med <userinput
-><command
->artsshell </command
-><parameter
->terminate</parameter
-></userinput
->.</para>
+<para>Att köra <userinput><command>artsd</command> <option>-l 0</option></userinput> i en terminal ger dig en stor mängd felsökningsutmatning, där en del kan hjälpa dig att diagnostisera problemet. Att försök detta i samband med användning av <command>artsplay</command> i en annan terminal kan ge rikligt med information. Om en instans av <application>artsd</application> redan kör, avsluta den med <userinput><command>artsshell </command><parameter>terminate</parameter></userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jag har uppgraderat till den senaste versionen av &kde; och behållit min gamla inställning, men mina systemljud fungerar inte längre.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Med antagandet att du har installerat &arts; riktigt och fortfarande har de avkodare installerade som föregående &kde;-installation behövde, är det stor möjlighet att det här är ett litet problem med din <filename
->knotifyrc</filename
->. För att bekräfta det, försök skapa en helt ny användare, och se om systemunderrättelser fungerar med det nya kontot. Om de gör det, försök flytta din <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/knotifyrc</filename
-> ur vägen för den ursprungliga användaren, och se om det löser problemet. </para
-></answer>
+<question><para>Jag har uppgraderat till den senaste versionen av &kde; och behållit min gamla inställning, men mina systemljud fungerar inte längre.</para></question>
+<answer><para>Med antagandet att du har installerat &arts; riktigt och fortfarande har de avkodare installerade som föregående &kde;-installation behövde, är det stor möjlighet att det här är ett litet problem med din <filename>knotifyrc</filename>. För att bekräfta det, försök skapa en helt ny användare, och se om systemunderrättelser fungerar med det nya kontot. Om de gör det, försök flytta din <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/knotifyrc</filename> ur vägen för den ursprungliga användaren, och se om det löser problemet. </para></answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
index 4a670cc5ec1..4ad4f127a8b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
@@ -5,128 +5,43 @@
-->
<chapter id="applications">
-<title
->&kde;-program</title>
+<title>&kde;-program</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kppp;</para>
+<para>&kppp;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Många &kde;-användare rapporterar problem med att använda &kppp;. Men innan du klagar på &kppp;, försäkra dig om att du redan har kontrollerat följande:</para>
+<para>Många &kde;-användare rapporterar problem med att använda &kppp;. Men innan du klagar på &kppp;, försäkra dig om att du redan har kontrollerat följande:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kan du ringa upp din Internetleverantör (<acronym
->ISP</acronym
->) utan att använda &kppp;? Om du inte kan det, är kanske inte &kppp; skyldig i alla fall.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Har du gått igenom &kppp;-dokumentationen åtminstone tre gånger och följt dess anvisningar och felsökningsförslag?</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kan du ringa upp din Internetleverantör (<acronym>ISP</acronym>) utan att använda &kppp;? Om du inte kan det, är kanske inte &kppp; skyldig i alla fall.</para></listitem>
+<listitem><para>Har du gått igenom &kppp;-dokumentationen åtminstone tre gånger och följt dess anvisningar och felsökningsförslag?</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&kppp;-dokumentationen kan kommas åt med <application
->&kde;:s hjälpcentral</application
->. Sist men inte minst, &kppp;:s hemsida finns på <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/"
->http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink
->.</para>
-<para
->Om du fortfarande har problem nu, kanske det här kan hjälpa dig att lösa dem:</para>
+<para>&kppp;-dokumentationen kan kommas åt med <application>&kde;:s hjälpcentral</application>. Sist men inte minst, &kppp;:s hemsida finns på <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/">http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink>.</para>
+<para>Om du fortfarande har problem nu, kanske det här kan hjälpa dig att lösa dem:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Hur ändrar jag &MTU;-inställningarna i &kppp;?</term>
-<listitem
-><para
->Öppna &kppp;:s dialogruta och välj <guibutton
->Inställningar</guibutton
->. Välj ett befintligt konto och klicka <guibutton
->Redigera</guibutton
->, eller <guibutton
->Nytt</guibutton
-> för att skapa ett nytt uppringningskonto. Välj fliken <guilabel
->Uppringning</guilabel
-> och klicka på <guibutton
->Parametrar</guibutton
->. Skriv in vad du vill ändra i textrutan (<abbrev
->t.ex.</abbrev
-> <userinput
->mtu 296</userinput
->) och klicka <guibutton
->Lägg till</guibutton
->. När du är nöjd, klicka <guibutton
->Stäng</guibutton
->.</para>
-<para
->För att kontrollera om ändringarna <quote
->gjorde susen</quote
->, gör något av det följande:</para>
+<varlistentry><term>Hur ändrar jag &MTU;-inställningarna i &kppp;?</term>
+<listitem><para>Öppna &kppp;:s dialogruta och välj <guibutton>Inställningar</guibutton>. Välj ett befintligt konto och klicka <guibutton>Redigera</guibutton>, eller <guibutton>Nytt</guibutton> för att skapa ett nytt uppringningskonto. Välj fliken <guilabel>Uppringning</guilabel> och klicka på <guibutton>Parametrar</guibutton>. Skriv in vad du vill ändra i textrutan (<abbrev>t.ex.</abbrev> <userinput>mtu 296</userinput>) och klicka <guibutton>Lägg till</guibutton>. När du är nöjd, klicka <guibutton>Stäng</guibutton>.</para>
+<para>För att kontrollera om ändringarna <quote>gjorde susen</quote>, gör något av det följande:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->I ett terminalfönster, kör <command
->/sbin/ifconfig ppp0</command
-> och titta på den &MTU; som rapporteras i utmatningen. Det bör vara samma som i din begäran.</para>
+<para>I ett terminalfönster, kör <command>/sbin/ifconfig ppp0</command> och titta på den &MTU; som rapporteras i utmatningen. Det bör vara samma som i din begäran.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Lägg till <option
->debug</option
-> och <option
->kdebug</option
-> (vart och ett på en separat rad) i din <filename
->/etc/ppp/options</filename
->-fil och starta om din &PPP;-session. Du hittar avlusningsmeddelanden i <filename
->/var/log/messages</filename
->, inklusive &MRU;- och &MTU;-inställningarna.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Lägg till <option>debug</option> och <option>kdebug</option> (vart och ett på en separat rad) i din <filename>/etc/ppp/options</filename>-fil och starta om din &PPP;-session. Du hittar avlusningsmeddelanden i <filename>/var/log/messages</filename>, inklusive &MRU;- och &MTU;-inställningarna.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om du vill, kan &MRU;- och &MTU;-inställningarna läggas till i <filename
->options</filename
->-filen, en fullständig inställning per rad, utan citationstecken eller bindestreck.</para
-></listitem>
+<para>Om du vill, kan &MRU;- och &MTU;-inställningarna läggas till i <filename>options</filename>-filen, en fullständig inställning per rad, utan citationstecken eller bindestreck.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kppp; ansluter med långsammare hastighet än normalt.</term>
-<listitem
-><para
->Följande kan göra susen:</para>
+<term>&kppp; ansluter med långsammare hastighet än normalt.</term>
+<listitem><para>Följande kan göra susen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Försök köra kommandot <command
->setserial spd_hi</command
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Förvalt &MTU;-värde är 1500, som kanske är för högt för en uppringd förbindelse. Försök ändra den till ett mindre värde som <userinput
->296</userinput
-> eller <userinput
->576</userinput
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Titta i din <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config</filename
-> efter filen <filename
->kppprc</filename
->. Försäkra dig om att rätt modemhastighet verkligen är angiven här.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></listitem>
+<listitem><para>Försök köra kommandot <command>setserial spd_hi</command>.</para></listitem>
+<listitem><para>Förvalt &MTU;-värde är 1500, som kanske är för högt för en uppringd förbindelse. Försök ändra den till ett mindre värde som <userinput>296</userinput> eller <userinput>576</userinput>.</para></listitem>
+<listitem><para>Titta i din <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config</filename> efter filen <filename>kppprc</filename>. Försäkra dig om att rätt modemhastighet verkligen är angiven här.</para></listitem>
+</itemizedlist></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</answer>
@@ -134,86 +49,30 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->&konsole;</para>
+<para>&konsole;</para>
</question>
<answer>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Hur flyttar jag mig en sida uppåt eller neråt?</term>
-<listitem
-><para
->Använd <keycombo action="simul"
-><keycap
->Skift</keycap
-><keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-> och <keycombo action="simul"
-><keycap
->Skift</keycap
-><keycap
->Page Dn</keycap
-></keycombo
->. </para
-></listitem>
+<term>Hur flyttar jag mig en sida uppåt eller neråt?</term>
+<listitem><para>Använd <keycombo action="simul"><keycap>Skift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> och <keycombo action="simul"><keycap>Skift</keycap><keycap>Page Dn</keycap></keycombo>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hur gör jag en enkel <quote
->kopiering</quote
-> från &konsole; till något annat ställe?</term>
-<listitem
-><para
->När jag skriver <command
->ls</command
->, väljer jag först den önskade texten med musen, trycker på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->, aktiverar sedan målprogrammet, pekar med musen på ett passande ställe och trycker <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. Markera alternativt texten genom att dra med vänster musknapp nere och klistra in genom att klicka med mittenknappen (eller båda knapparna om du använder emulering av den tredje knappen för en mus med två knappar). </para
-></listitem>
+<term>Hur gör jag en enkel <quote>kopiering</quote> från &konsole; till något annat ställe?</term>
+<listitem><para>När jag skriver <command>ls</command>, väljer jag först den önskade texten med musen, trycker på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>, aktiverar sedan målprogrammet, pekar med musen på ett passande ställe och trycker <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Markera alternativt texten genom att dra med vänster musknapp nere och klistra in genom att klicka med mittenknappen (eller båda knapparna om du använder emulering av den tredje knappen för en mus med två knappar). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Varför hittar inte &konsole; teckensnittet <quote
->9x15</quote
-> och de två <quote
->console</quote
->-teckensnitten som installeras med &kde;?</term>
+<term>Varför hittar inte &konsole; teckensnittet <quote>9x15</quote> och de två <quote>console</quote>-teckensnitten som installeras med &kde;?</term>
<listitem>
-<para
-><application
->FontConfig</application
-> måste hitta de tre teckensnitten som installeras i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/fonts</filename
->. Om installationen av &kde; inte installerar teckensnitten i en katalog som redan finns (t.ex. <filename class="directory"
->/usr/share/fonts</filename
->) måste du lägga till katalogen i inställningsfilen <filename class="directory"
->/etc/fonts/local.conf</filename
->. Detta ska vara första raden efter <quote
->&lt;fontconfig&gt;</quote
->. Till exempel: <programlisting>
+<para><application>FontConfig</application> måste hitta de tre teckensnitten som installeras i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/fonts</filename>. Om installationen av &kde; inte installerar teckensnitten i en katalog som redan finns (t.ex. <filename class="directory">/usr/share/fonts</filename>) måste du lägga till katalogen i inställningsfilen <filename class="directory">/etc/fonts/local.conf</filename>. Detta ska vara första raden efter <quote>&lt;fontconfig&gt;</quote>. Till exempel: <programlisting>
&lt;fontconfig&gt;
&lt;dir&gt;/usr/kde3/share/fonts&lt;/dir&gt;
&lt;/fontconfig&gt;
-</programlisting
-> Efter katalogen har lagts till, kör (som systemadministratör): <userinput
-><command
->fc-cache</command
-> -v</userinput
-> och kontrollera att katalogen hittades.</para>
+</programlisting> Efter katalogen har lagts till, kör (som systemadministratör): <userinput><command>fc-cache</command> -v</userinput> och kontrollera att katalogen hittades.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -223,16 +82,10 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kmail;</para>
+<para>&kmail;</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kmail; har sin egen hemsida på <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
-> där ett dokument med vanliga frågor (<acronym
->FAQ</acronym
->) finns tillgängligt.</para>
+<para>&kmail; har sin egen hemsida på <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink> där ett dokument med vanliga frågor (<acronym>FAQ</acronym>) finns tillgängligt.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/tips.docbook
index 19cfd3a8dcf..4f06c76dbf6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/tips.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/tips.docbook
@@ -5,199 +5,84 @@
-->
<chapter id="tips">
-<title
->Nyttiga tips</title>
+<title>Nyttiga tips</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Läsa dokumentation i &kde;</para>
+<para>Läsa dokumentation i &kde;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ta fram fönstret <guilabel
->Kör kommando</guilabel
-> (normalt <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->) och skriv: <itemizedlist>
+<para>Ta fram fönstret <guilabel>Kör kommando</guilabel> (normalt <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) och skriv: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->man:<replaceable
->kommando</replaceable
-></command
-> för manualsidor. Det packar till och med upp i farten om manualsidan är komprimerad med gzip.</para>
+<para><command>man:<replaceable>kommando</replaceable></command> för manualsidor. Det packar till och med upp i farten om manualsidan är komprimerad med gzip.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->info:<replaceable
->kommando</replaceable
-></command
-> för info-sidor.</para>
+<para><command>info:<replaceable>kommando</replaceable></command> för info-sidor.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->help:<replaceable
->KDE-program</replaceable
-></command
-> för hjälpsidor till &kde;-program.</para>
+<para><command>help:<replaceable>KDE-program</replaceable></command> för hjälpsidor till &kde;-program.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Du kan också skriva in något av dessa i textrutan <guilabel
->Plats</guilabel
-> i &konqueror;.</para>
-<para
->Eller kan du använda <application
->&kde;:s hjälpcentral</application
-> om du använder &kde; 2. Starta <application
->&kde;:s hjälpcentral</application
-> genom att klicka på ikonen (den blåa boken med en gul nyckel) i verktygsraden. När programmet <application
->&kde;:s hjälpcentral</application
-> har laddats, visar den vänstra avdelningen en post som heter <guilabel
->Unix manualsidor</guilabel
->. Klicka en gång på den här posten, och du kan bläddra igenom alla manualsidor som är installerade på ditt system.</para>
+<para>Du kan också skriva in något av dessa i textrutan <guilabel>Plats</guilabel> i &konqueror;.</para>
+<para>Eller kan du använda <application>&kde;:s hjälpcentral</application> om du använder &kde; 2. Starta <application>&kde;:s hjälpcentral</application> genom att klicka på ikonen (den blåa boken med en gul nyckel) i verktygsraden. När programmet <application>&kde;:s hjälpcentral</application> har laddats, visar den vänstra avdelningen en post som heter <guilabel>Unix manualsidor</guilabel>. Klicka en gång på den här posten, och du kan bläddra igenom alla manualsidor som är installerade på ditt system.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Snabbt flytta eller ändra storlek på fönster</para>
+<para>Snabbt flytta eller ändra storlek på fönster</para>
</question>
<answer>
-<para
->För att flytta ett fönster, använd <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->vänster</mousebutton
-></keycombo
-> musknapp. <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->höger</mousebutton
-></keycombo
-> musknapp ändrar fönstrets storlek. Sist men inte minst, <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->mitten</mousebutton
-></keycombo
->knappen höjer eller sänker fönstret. Programmet <application
->&kde;:s inställningscentral</application
-> gör det möjligt att ändra de här musinställningarna.</para>
+<para>För att flytta ett fönster, använd <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>vänster</mousebutton></keycombo> musknapp. <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>höger</mousebutton></keycombo> musknapp ändrar fönstrets storlek. Sist men inte minst, <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>mitten</mousebutton></keycombo>knappen höjer eller sänker fönstret. Programmet <application>&kde;:s inställningscentral</application> gör det möjligt att ändra de här musinställningarna.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ta bort fönster i &kde;</para>
+<para>Ta bort fönster i &kde;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det finns en standardtangentkombination (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;&Esc;</keycombo
->) som resulterar i en markör som ser ut som en dödskalle med benknotor. Klicka med den här markören på ett fönster för att ta bort det. Snabbtangenter kan visas och ändras med <application
->&kde;:s inställningscentral</application
->. <caution
-><para
->Genom att använda det här alternativet tvingas programmet att avslutas. Data kan gå förlorad, och vissa processer som hör ihop med programmet kan förbli aktiva. Använd det bara som en sista utväg.</para
-></caution>
+<para>Det finns en standardtangentkombination (<keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;&Esc;</keycombo>) som resulterar i en markör som ser ut som en dödskalle med benknotor. Klicka med den här markören på ett fönster för att ta bort det. Snabbtangenter kan visas och ändras med <application>&kde;:s inställningscentral</application>. <caution><para>Genom att använda det här alternativet tvingas programmet att avslutas. Data kan gå förlorad, och vissa processer som hör ihop med programmet kan förbli aktiva. Använd det bara som en sista utväg.</para></caution>
<!-- fixme: use only if necessary; processes might remain --></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad händer om något har gått så fel, att jag inte ens kan få fram markören med dödskallen? Hur kommer jag ur en fullständig låsning?</para>
+<para>Vad händer om något har gått så fel, att jag inte ens kan få fram markören med dödskallen? Hur kommer jag ur en fullständig låsning?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Den här sortens låsningar brukar uppstå om ett program låser sig medan det har en så kallad <quote
->mus/tangentbordsgripning</quote
->. Om det händer, kan du försöka välja en virtuell textkonsol med <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> och logga in. Du får en lista med processer som kör med följande kommando:</para>
-
-<screen
-><userinput
-> <command
->ps</command
-> <option
->-aux</option
-> | <command
->more</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Genom att döda processen som har musgripningen, vaknar skrivbordet till liv igen. Tyvärr kan du inte se vilken process det är, så du måste ta reda på det genom att prova och se vad som händer. För att döda en process, använd:</para>
-
-<screen
-><userinput
-> <command
->kill</command
-> <option
->-9</option
-> <replaceable
->pid</replaceable
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Där <replaceable
->pid</replaceable
-> är processens identifikation, det första talet på varje rad som rapporteras av <command
->ps</command
-> <option
->-aux</option
->.</para>
-
-<para
->Du kan byta tillbaka till skrivbordet med <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> (eller <keycap
->F8</keycap
-> till <keycap
->F9</keycap
-> beroende på operativsystemet) för att se om allt fungerar igen. När du trycker på <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
->, bör du få svar från fönsterhanteraren. Om inte, måste du gå tillbaka till textkonsolen och försöka döda en annan process.</para>
-
-<para
->Bra kandidater att döda är: Programmet du arbetade med, &kicker;, &klipper; och &kdesktop;.</para>
+<para>Den här sortens låsningar brukar uppstå om ett program låser sig medan det har en så kallad <quote>mus/tangentbordsgripning</quote>. Om det händer, kan du försöka välja en virtuell textkonsol med <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo> och logga in. Du får en lista med processer som kör med följande kommando:</para>
+
+<screen><userinput> <command>ps</command> <option>-aux</option> | <command>more</command></userinput></screen>
+
+<para>Genom att döda processen som har musgripningen, vaknar skrivbordet till liv igen. Tyvärr kan du inte se vilken process det är, så du måste ta reda på det genom att prova och se vad som händer. För att döda en process, använd:</para>
+
+<screen><userinput> <command>kill</command> <option>-9</option> <replaceable>pid</replaceable></userinput></screen>
+
+<para>Där <replaceable>pid</replaceable> är processens identifikation, det första talet på varje rad som rapporteras av <command>ps</command> <option>-aux</option>.</para>
+
+<para>Du kan byta tillbaka till skrivbordet med <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> (eller <keycap>F8</keycap> till <keycap>F9</keycap> beroende på operativsystemet) för att se om allt fungerar igen. När du trycker på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo>, bör du få svar från fönsterhanteraren. Om inte, måste du gå tillbaka till textkonsolen och försöka döda en annan process.</para>
+
+<para>Bra kandidater att döda är: Programmet du arbetade med, &kicker;, &klipper; och &kdesktop;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<!-- fixme: how to do in KDE2.x
<qandaentry>
<question>
-<para
->Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para>
+<para>Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para>
</question>
<answer>
-<para
->If you want to switch your window manager on the fly, type the
-following into a terminal window: <command
->kwmcom
-go:<replaceable
->blackbox</replaceable
-></command
->. This switches to
+<para>If you want to switch your window manager on the fly, type the
+following into a terminal window: <command>kwmcom
+go:<replaceable>blackbox</replaceable></command>. This switches to
Blackbox, but you can substitute any window manager you like.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
index 77f7066d974..e80918f1d7a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
@@ -1,172 +1,67 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+ "dtd/kdex.dtd"> -->
<chapter id="webbrowser">
-<title
->Webbläsning med &konqueror;</title>
-<para
->&konqueror; är &kde;:s webbläsare med öppen källkod som uppfyller standarder. Dess hemsida är <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
->, där ett dokument med vanliga frågor (<acronym
->FAQ</acronym
->) om &konqueror; finns.</para>
+<title>Webbläsning med &konqueror;</title>
+<para>&konqueror; är &kde;:s webbläsare med öppen källkod som uppfyller standarder. Dess hemsida är <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>, där ett dokument med vanliga frågor (<acronym>FAQ</acronym>) om &konqueror; finns.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Var kommer namnet &konqueror; från?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Det är en ordlek med andra webbläsares namn. Efter navigatören (Navigator) och utforskaren (Explorer) kommer erövraren (Conqueror). Det stavas med K för att visa att det är en del av &kde;. Namnändringen avlägsnar sig också från <quote
->kfm</quote
-> (&kde;:s filhanterare, &konqueror;s föregångare) som bara representerade filhantering.</para
-></answer>
+<question><para>Var kommer namnet &konqueror; från?</para></question>
+<answer><para>Det är en ordlek med andra webbläsares namn. Efter navigatören (Navigator) och utforskaren (Explorer) kommer erövraren (Conqueror). Det stavas med K för att visa att det är en del av &kde;. Namnändringen avlägsnar sig också från <quote>kfm</quote> (&kde;:s filhanterare, &konqueror;s föregångare) som bara representerade filhantering.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kan jag köra &konqueror; utan att köra &kde;?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Ja. Installera bara &Qt;, tdelibs och tdebase, och starta &konqueror; från din favoritfönsterhanterare. Det ska fungera utmärkt, men om det inte gör det (&kde;-utvecklarna testar inte fallet ofta), rapportera det till http://bugs.kde.org och försök köra "tdeinit" innan du kör &konqueror;, det hjälper oftast. Det här är förstås likadant för alla andra &kde;-program. </para>
+<question><para>Kan jag köra &konqueror; utan att köra &kde;?</para></question>
+<answer><para>Ja. Installera bara &Qt;, tdelibs och tdebase, och starta &konqueror; från din favoritfönsterhanterare. Det ska fungera utmärkt, men om det inte gör det (&kde;-utvecklarna testar inte fallet ofta), rapportera det till http://bugs.kde.org och försök köra "tdeinit" innan du kör &konqueror;, det hjälper oftast. Det här är förstås likadant för alla andra &kde;-program. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Varför visar inte &konqueror; innehållet i en bilds egenskap <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> i ett verktygstips?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Det finns ingen standard som säger att egenskapen <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> ska visas som ett verktygstips. Specifikationen anger att <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> ska visas istället för bilden, som för webbläsare enbart med textläge, som lynx eller w3m. Att missbruka egenskapen <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> är dåligt för handikappstöd. Verktygstips är tänkta att komma från egenskapen <sgmltag class="attribute"
->TITLE</sgmltag
-> och det är implementerat i &konqueror;. </para
-></answer>
+<question><para>Varför visar inte &konqueror; innehållet i en bilds egenskap <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> i ett verktygstips?</para></question>
+<answer><para>Det finns ingen standard som säger att egenskapen <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> ska visas som ett verktygstips. Specifikationen anger att <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> ska visas istället för bilden, som för webbläsare enbart med textläge, som lynx eller w3m. Att missbruka egenskapen <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> är dåligt för handikappstöd. Verktygstips är tänkta att komma från egenskapen <sgmltag class="attribute">TITLE</sgmltag> och det är implementerat i &konqueror;. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur använder jag &konqueror; som en webbläsare med en proxy?</para>
+<para>Hur använder jag &konqueror; som en webbläsare med en proxy?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konqueror; kan användas med &HTTP;- och &FTP;-proxyservrar. För att ställa in proxyservern i &konqueror;, välj bara <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guisubmenu
->Anpassa &konqueror;...</guisubmenu
-></menuchoice
-> i &konqueror;s menyrad och gå till fliken <guilabel
->Proxyservrar</guilabel
->.</para>
+<para>&konqueror; kan användas med &HTTP;- och &FTP;-proxyservrar. För att ställa in proxyservern i &konqueror;, välj bara <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guisubmenu>Anpassa &konqueror;...</guisubmenu></menuchoice> i &konqueror;s menyrad och gå till fliken <guilabel>Proxyservrar</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="nsbookmark">
-<para
->Hur importerar jag bokmärken från en annan webbläsare till &konqueror;?</para>
+<para>Hur importerar jag bokmärken från en annan webbläsare till &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->För att importera bokmärken från en annan webbläsare till &konqueror;, välj <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera bokmärken</guimenuitem
-> och välj därefter <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Importera</guimenuitem
-> i <application
->Bokmärkeseditorn</application
->. Välj därefter webbläsaren du vill importera bokmärken från. I dialogrutan Öppna, gå till platsen för katalogen eller filen där dina bokmärken finns, och klicka på <guilabel
->Öppna</guilabel
->. </para>
+<para>För att importera bokmärken från en annan webbläsare till &konqueror;, välj <guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Redigera bokmärken</guimenuitem> och välj därefter <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Importera</guimenuitem> i <application>Bokmärkeseditorn</application>. Välj därefter webbläsaren du vill importera bokmärken från. I dialogrutan Öppna, gå till platsen för katalogen eller filen där dina bokmärken finns, och klicka på <guilabel>Öppna</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur kan jag få &konqueror; att bara visa vissa bokmärken i bokmärkesraden?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Gå till <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &konqueror;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i &konqueror;. Välj därefter <guilabel
->Nätbeteende</guilabel
-> i ikonlistan. Markera kryssrutan intill <guilabel
->Visa bara markerade bokmärken i bokmärkesverktygsraden</guilabel
-> under rubriken <guilabel
->Bokmärken</guilabel
->. Nu visas alternativet <guilabel
->Visa i verktygsrad</guilabel
-> i <application
->bokmärkeseditorn</application
-> vid klick med höger musknapp på en bokmärkespost eller i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-> när posten är markerad. Kataloger kan också visas i bokmärkesverktygsraden på i stort sett samma sätt.</para
-></answer>
+<question><para>Hur kan jag få &konqueror; att bara visa vissa bokmärken i bokmärkesraden?</para></question>
+<answer><para>Gå till <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;. Välj därefter <guilabel>Nätbeteende</guilabel> i ikonlistan. Markera kryssrutan intill <guilabel>Visa bara markerade bokmärken i bokmärkesverktygsraden</guilabel> under rubriken <guilabel>Bokmärken</guilabel>. Nu visas alternativet <guilabel>Visa i verktygsrad</guilabel> i <application>bokmärkeseditorn</application> vid klick med höger musknapp på en bokmärkespost eller i menyn <guimenu>Redigera</guimenu> när posten är markerad. Kataloger kan också visas i bokmärkesverktygsraden på i stort sett samma sätt.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur får jag en webbplats att tro att &konqueror; är &Netscape; eller någon annan webbläsare?</para>
+<para>Hur får jag en webbplats att tro att &konqueror; är &Netscape; eller någon annan webbläsare?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Välj &konqueror;<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i &konqueror;, och välj därefter <guilabel
->Webbläsarindentifikation</guilabel
->. Förvald och särskild webbläsaridentifikation kan ställas in här.</para>
+<para>Välj &konqueror;<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;, och välj därefter <guilabel>Webbläsarindentifikation</guilabel>. Förvald och särskild webbläsaridentifikation kan ställas in här.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&konqueror; tar mycket lång tid på sig att ladda webbsidor. Vad kan orsaka det?</para
-></question>
+<para>&konqueror; tar mycket lång tid på sig att ladda webbsidor. Vad kan orsaka det?</para></question>
<answer>
-<para
->Att &konqueror; laddar webbsidor långsamt beror ofta på <acronym
->DNS</acronym
->-servrar med felaktigt stöd för <acronym
->IPv6</acronym
->. Genom att lägga till följande i <filename
->/etc/profile</filename
-> eller något annat skript som körs vid inloggning bör lösa problemet <screen>
+<para>Att &konqueror; laddar webbsidor långsamt beror ofta på <acronym>DNS</acronym>-servrar med felaktigt stöd för <acronym>IPv6</acronym>. Genom att lägga till följande i <filename>/etc/profile</filename> eller något annat skript som körs vid inloggning bör lösa problemet <screen>
export TDE_NO_IPV6=true
-</screen
-> för Bourne kompatibla skal, och för C-liknande skal <screen
->setenv TDE_NO_IPV6 true
+</screen> för Bourne kompatibla skal, och för C-liknande skal <screen>setenv TDE_NO_IPV6 true
</screen>
</para>
</answer>
@@ -174,168 +69,61 @@ export TDE_NO_IPV6=true
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur ställer jag in &konqueror; att köra &Java;-miniprogram (applets)?</para>
+<para>Hur ställer jag in &konqueror; att köra &Java;-miniprogram (applets)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Anpassa &konqueror;...</guisubmenu
-></menuchoice
-> i &konqueror;s menyrad, och välj sedan <guilabel
->Java och Javaskript</guilabel
->. Ställ in <guilabel
->Sökväg till körbar Java</guilabel
-> riktigt. Om det inte fungerar så titta i <ulink url="http://www.konqueror.org/konq-java.html"
->Konqueror + Java HOWTO</ulink
->.</para>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Anpassa &konqueror;...</guisubmenu></menuchoice> i &konqueror;s menyrad, och välj sedan <guilabel>Java och Javaskript</guilabel>. Ställ in <guilabel>Sökväg till körbar Java</guilabel> riktigt. Om det inte fungerar så titta i <ulink url="http://www.konqueror.org/konq-java.html">Konqueror + Java HOWTO</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur blockerar jag popuppfönster som jag har begärt i &konqueror;?</para>
+<para>Hur blockerar jag popuppfönster som jag har begärt i &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konqueror; har en ny 'smart' princip för Javaskript popuppfönster. Välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &konqueror;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i &konqueror;s huvudfönster, och därefter <guilabel
->Java och Javaskript</guilabel
->. Under fliken <guilabel
->Javaskript</guilabel
-> och <guilabel
->Allmän Javaskriptprincip</guilabel
-> välj alternativknappen <guilabel
->Smart</guilabel
-> intill <guilabel
->Öppna nya fönster:</guilabel
->. </para>
+<para>&konqueror; har en ny 'smart' princip för Javaskript popuppfönster. Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;s huvudfönster, och därefter <guilabel>Java och Javaskript</guilabel>. Under fliken <guilabel>Javaskript</guilabel> och <guilabel>Allmän Javaskriptprincip</guilabel> välj alternativknappen <guilabel>Smart</guilabel> intill <guilabel>Öppna nya fönster:</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför fungerar inte min banks webbplats med &konqueror;? Den visar ett nytt fönster med inloggningsskärmen i andra webbläsare, men inte i &konqueror;.</para>
+<para>Varför fungerar inte min banks webbplats med &konqueror;? Den visar ett nytt fönster med inloggningsskärmen i andra webbläsare, men inte i &konqueror;.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Försäkra dig om att du har aktiverat Javaskript, och att förvald policy för Javaskript webbfönster är inställt till <guilabel
->Fråga</guilabel
-> eller <guilabel
->Tillåt</guilabel
->. <guilabel
->Smart</guilabel
-> policy är inte alltid tillräckligt för vissa banker. Många banker kräver också &Java;-stöd. Du kan hitta mer hjälp om hur det här aktiveras på <ulink url="http://www.konqueror.org/"
->http://www.konqueror.org/</ulink
->. </para>
+<para>Försäkra dig om att du har aktiverat Javaskript, och att förvald policy för Javaskript webbfönster är inställt till <guilabel>Fråga</guilabel> eller <guilabel>Tillåt</guilabel>. <guilabel>Smart</guilabel> policy är inte alltid tillräckligt för vissa banker. Många banker kräver också &Java;-stöd. Du kan hitta mer hjälp om hur det här aktiveras på <ulink url="http://www.konqueror.org/">http://www.konqueror.org/</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan &konqueror; använda användardefinierade stilmallar, som de i Firefox utökning för reklamblockering?</para>
+<para>Kan &konqueror; använda användardefinierade stilmallar, som de i Firefox utökning för reklamblockering?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, du kan ställa in &konqueror; att använda vilken giltig <acronym
->CSS</acronym
->-stilmall som helst för att filtrera webbinnehåll eller förbättra handikappstöd. Klicka helt enkelt på <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &konqueror;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i &konqueror;s huvudfönster och välj <guilabel
->Stilmallar</guilabel
->. Välj alternativknappen <guilabel
->Använd användardefinierad stilmall</guilabel
-> och bläddra till platsen stilmallen som du vill använda finns. Som ett alternativ kan du välja <guilabel
->Använd stilmall för handikappstöd definierad under fliken "Egen"</guilabel
-> och ange dina egna alternativ.</para>
-<para
->Ett exempel på <acronym
->CSS</acronym
->-regler som implementerar blockering av reklam finns på <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock"
->http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink
->. </para>
+<para>Ja, du kan ställa in &konqueror; att använda vilken giltig <acronym>CSS</acronym>-stilmall som helst för att filtrera webbinnehåll eller förbättra handikappstöd. Klicka helt enkelt på <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;s huvudfönster och välj <guilabel>Stilmallar</guilabel>. Välj alternativknappen <guilabel>Använd användardefinierad stilmall</guilabel> och bläddra till platsen stilmallen som du vill använda finns. Som ett alternativ kan du välja <guilabel>Använd stilmall för handikappstöd definierad under fliken "Egen"</guilabel> och ange dina egna alternativ.</para>
+<para>Ett exempel på <acronym>CSS</acronym>-regler som implementerar blockering av reklam finns på <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock">http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Varför visar &konqueror; bara en grå fyrkant när jag försöker titta på animeringar med flash, även om insticksprogrammet för flash är installerat? </para
-></question>
-<answer
-><para
->Med den senaste versionen av X.org kan problem uppstå med flash-insticksprogrammet om utökningen Composite är laddad. Försök att inaktivera utökningen Composite, och se om normal funktion hos flash återställs. </para
-></answer>
+<question><para>Varför visar &konqueror; bara en grå fyrkant när jag försöker titta på animeringar med flash, även om insticksprogrammet för flash är installerat? </para></question>
+<answer><para>Med den senaste versionen av X.org kan problem uppstå med flash-insticksprogrammet om utökningen Composite är laddad. Försök att inaktivera utökningen Composite, och se om normal funktion hos flash återställs. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför kan inte &konqueror; visa &GIF;-bilder?</para>
+<para>Varför kan inte &konqueror; visa &GIF;-bilder?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det beror på att du inte aktiverade stöd för &GIF; i &Qt;. Se <xref linkend="gif"/> för fler detaljer.</para>
+<para>Det beror på att du inte aktiverade stöd för &GIF; i &Qt;. Se <xref linkend="gif"/> för fler detaljer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->När jag försöker öppna en webbsida med &konqueror; får jag meddelandet: <quote
->Det verkar vara en felinställning. Du har associerat Konqueror med text/html, men den kan inte hantera den här filtypen.</quote
-></para>
+<question><para>När jag försöker öppna en webbsida med &konqueror; får jag meddelandet: <quote>Det verkar vara en felinställning. Du har associerat Konqueror med text/html, men den kan inte hantera den här filtypen.</quote></para>
</question>
<answer>
-<para
->Du måste försäkra dig om att inbäddningsinställningarna för <acronym
->MIME</acronym
->-typen text/html är riktiga: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i &konqueror;, och välj därefter sidan <guilabel
->Filbindningar</guilabel
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Välj text->html i trädvyn.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Klicka på fliken <guilabel
->Inbäddning</guilabel
->. Försäkra dig om att <guilabel
->Åtgärd vid vänsterklick</guilabel
-> är inställt till <guilabel
->Visa fil i inbäddad visare</guilabel
->, och att <guilabel
->TDEHTML (tdehtml)</guilabel
-> är längst upp i <guilabel
->Önskad ordning av tjänster</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<para>Du måste försäkra dig om att inbäddningsinställningarna för <acronym>MIME</acronym>-typen text/html är riktiga: <orderedlist>
+<listitem><para>Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;, och välj därefter sidan <guilabel>Filbindningar</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Välj text->html i trädvyn.</para></listitem> <listitem><para>Klicka på fliken <guilabel>Inbäddning</guilabel>. Försäkra dig om att <guilabel>Åtgärd vid vänsterklick</guilabel> är inställt till <guilabel>Visa fil i inbäddad visare</guilabel>, och att <guilabel>TDEHTML (tdehtml)</guilabel> är längst upp i <guilabel>Önskad ordning av tjänster</guilabel>.</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
</answer>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
index 96324a76b4f..2758bbc6464 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
@@ -7,71 +7,42 @@
<chapter id="windowmanager">
-<title
->Fönsterhanteraren</title>
+<title>Fönsterhanteraren</title>
-<para
->Den förvalda fönsterhanteraren som &kde; tillhandahåller är K fönsterhanterare (&twin;). Läs i <quote
->Handbok för K fönsterhanterare </quote
-> om hur man använder den (handboken ska vara tillgänglig från <application
->&kde;:s hjälpcentral</application
->).</para>
+<para>Den förvalda fönsterhanteraren som &kde; tillhandahåller är K fönsterhanterare (&twin;). Läs i <quote>Handbok för K fönsterhanterare </quote> om hur man använder den (handboken ska vara tillgänglig från <application>&kde;:s hjälpcentral</application>).</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Finns det snabbtangenter för åtgärder i &twin;?</para>
+<para>Finns det snabbtangenter för åtgärder i &twin;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. Titta i "Handbok för K fönsterhanterare" efter listan på tillgängliga snabbtangenter.</para>
+<para>Ja. Titta i "Handbok för K fönsterhanterare" efter listan på tillgängliga snabbtangenter.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jag definiera min egen uppsättning med snabbtangenter?</para>
+<para>Kan jag definiera min egen uppsättning med snabbtangenter?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. Starta <application
->&kde;:s inställningscentral</application
-> och välj <menuchoice
-><guimenu
->Handikappstöd</guimenu
-> <guimenuitem
->Snabbtangenter</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att anpassa fönsterhanterarens inställningar, som maximera fönster, <abbrev
->etc.</abbrev
-> </para>
+<para>Ja. Starta <application>&kde;:s inställningscentral</application> och välj <menuchoice><guimenu>Handikappstöd</guimenu> <guimenuitem>Snabbtangenter</guimenuitem></menuchoice> för att anpassa fönsterhanterarens inställningar, som maximera fönster, <abbrev>etc.</abbrev> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->När jag "minimerar" ett fönster, försvinner det. Vad tar det vägen?</para>
+<para>När jag "minimerar" ett fönster, försvinner det. Vad tar det vägen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->I många &X-Window; grafiska användargränssnitt (&GUI;), tar minimeringsknappen (en liten punkt) bort fönstret som programmet kör i och skapar istället en ikon på skrivbordet. &kde; gör inte det. Istället döljs fönstret när det minimeras (men programmet kör fortfarande).</para>
-<para
->Det finns några få sätt att komma åt <quote
->försvunna</quote
-> fönster:</para>
+<para>I många &X-Window; grafiska användargränssnitt (&GUI;), tar minimeringsknappen (en liten punkt) bort fönstret som programmet kör i och skapar istället en ikon på skrivbordet. &kde; gör inte det. Istället döljs fönstret när det minimeras (men programmet kör fortfarande).</para>
+<para>Det finns några få sätt att komma åt <quote>försvunna</quote> fönster:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Om du kör verktygsraden som en del av &kicker;, kan du välja att visa en lista med aktiviteter på ditt skrivbord. Minimerade aktiviteter får sina namn visade med grått.</para>
+<para>Om du kör verktygsraden som en del av &kicker;, kan du välja att visa en lista med aktiviteter på ditt skrivbord. Minimerade aktiviteter får sina namn visade med grått.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om du klickar med musens mittknapp på rotfönstret (<abbrev
->dvs.</abbrev
-> på skrivbordets bakgrund), visar &twin; en lista på alla tillgängliga aktiviteter.</para>
+<para>Om du klickar med musens mittknapp på rotfönstret (<abbrev>dvs.</abbrev> på skrivbordets bakgrund), visar &twin; en lista på alla tillgängliga aktiviteter.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -79,27 +50,19 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur maximerar jag fönster enbart vertikalt eller horisontellt?</para>
+<para>Hur maximerar jag fönster enbart vertikalt eller horisontellt?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Under förutsättning att ditt fönster inte redan är maximerat, kan du klicka med vänster musknapp för att maximera helt, mittenknappen för att maximera vertikalt eller högerknappen för att maximera horisontellt.</para>
+<para>Under förutsättning att ditt fönster inte redan är maximerat, kan du klicka med vänster musknapp för att maximera helt, mittenknappen för att maximera vertikalt eller högerknappen för att maximera horisontellt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad betyder <quote
->rulla upp</quote
-> ett fönster?</para>
+<para>Vad betyder <quote>rulla upp</quote> ett fönster?</para>
</question>
<answer>
-<para
->När man <quote
->rullar upp</quote
-> ett fönster döljer man allt utom namnlisten. Du kan göra detta genom att dubbelklicka på fönstrets namnlist.</para>
+<para>När man <quote>rullar upp</quote> ett fönster döljer man allt utom namnlisten. Du kan göra detta genom att dubbelklicka på fönstrets namnlist.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -107,52 +70,14 @@
<!-- is different, even if the answer is nearly the same -->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur kan jag starta ett program med speciella fönsterinställningar, som maximerat/minimerat eller behåll över andra?</para>
+<para>Hur kan jag starta ett program med speciella fönsterinställningar, som maximerat/minimerat eller behåll över andra?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Använd kommandot <command
->kstart</command
->. Som ett exempel, för att öppna Miniräknaren med alternativet <quote
->Behåll över andra</quote
->, använd: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--ontop</option
-> <option
->kcalc</option
-></userinput
-></screen>
+<para>Använd kommandot <command>kstart</command>. Som ett exempel, för att öppna Miniräknaren med alternativet <quote>Behåll över andra</quote>, använd: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>kcalc</option></userinput></screen>
</para>
-<para
->Använd väljaren <option
->--maximize</option
-> för maximerade fönster, och använd väljaren <option
->--iconify</option
-> för minimerade fönster. Du får en fullständig lista med väljare för <command
->kstart</command
-> med <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--help-all</option
-></userinput
->.</para>
+<para>Använd väljaren <option>--maximize</option> för maximerade fönster, och använd väljaren <option>--iconify</option> för minimerade fönster. Du får en fullständig lista med väljare för <command>kstart</command> med <userinput><command>kstart</command> <option>--help-all</option></userinput>.</para>
-<warning
-><para
->Om du använder <command
->kstart</command
-> för att starta program när &kde; startas, ska du använda väljaren <option
->--window</option
->. Se &kde;:s användarguide, avsnittet <quote
->Avancerad fönsterhantering</quote
-> för mer information om den här funktionen.</para>
+<warning><para>Om du använder <command>kstart</command> för att starta program när &kde; startas, ska du använda väljaren <option>--window</option>. Se &kde;:s användarguide, avsnittet <quote>Avancerad fönsterhantering</quote> för mer information om den här funktionen.</para>
</warning>
</answer>
@@ -161,22 +86,13 @@
<!-- Not sure this is still applicable
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the
+<para>Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the
placement of windows?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Yes. Run <application
->&kde; Control Center</application
-> and select <guimenu
->Look and Feel</guimenu>
-followed by <guisubmenu
->Window Behavior</guisubmenu
-> and finally
-<guimenuitem
->Advanced</guimenuitem
->. There is a dialog option that
+<para>Yes. Run <application>&kde; Control Center</application> and select <guimenu>Look and Feel</guimenu>
+followed by <guisubmenu>Window Behavior</guisubmenu> and finally
+<guimenuitem>Advanced</guimenuitem>. There is a dialog option that
allows you to set the placement policy you want.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/index.docbook
index dc0473b4d5f..0390e9d6c66 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/index.docbook
@@ -8,461 +8,175 @@
]>
-<glossary id="glossary"
->&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies">
- <title
->Tekniker</title>
+<glossary id="glossary">&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies">
+ <title>Tekniker</title>
<glossentry id="gloss-ioslave">
- <glossterm
-><acronym
->I/O</acronym
->-slav</glossterm>
- <glossdef
-><para
-><acronym
->I/O</acronym
->-slavar gör det möjligt för &kde;-program att komma åt fjärresurser lika enkelt som lokala resurser (så att de blir <quote
->nätverkstransparenta</quote
->). Fjärresurser (t.ex. filer) kan vara lagrade på delade <acronym
->SMB</acronym
->-kataloger eller liknande.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-smb"
-><acronym
->SMB</acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>I/O</acronym>-slav</glossterm>
+ <glossdef><para><acronym>I/O</acronym>-slavar gör det möjligt för &kde;-program att komma åt fjärresurser lika enkelt som lokala resurser (så att de blir <quote>nätverkstransparenta</quote>). Fjärresurser (t.ex. filer) kan vara lagrade på delade <acronym>SMB</acronym>-kataloger eller liknande.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-smb"><acronym>SMB</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeio">
- <glossterm
-><acronym
->TDEIO</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->&kde;:s inmatnings- och utmatningssystem som använder så kallade <quote
-><acronym
->I/O</acronym
->-slavar</quote
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
-><acronym
->I/O</acronym
->-slav</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>TDEIO</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>&kde;:s inmatnings- och utmatningssystem som använder så kallade <quote><acronym>I/O</acronym>-slavar</quote>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>I/O</acronym>-slav</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeparts">
- <glossterm
->Kparts</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Kparts är en inbäddningsteknik som låter &kde;-program bädda in andra &kde;-program. Textvyn som &konqueror; använder är t.ex. en Kpart.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-konqueror"
->&konqueror;</glossseealso>
+ <glossterm>Kparts</glossterm>
+ <glossdef><para>Kparts är en inbäddningsteknik som låter &kde;-program bädda in andra &kde;-program. Textvyn som &konqueror; använder är t.ex. en Kpart.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdesycoca">
- <glossterm
-><acronym
->KSycoca</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><acronym
->KSycoca</acronym
-> (&kde;:s <emphasis
->Sy</emphasis
->stem <emphasis
->Co</emphasis
->nfiguration <emphasis
->Ca</emphasis
->che) är en cache för inställningar som t.ex. garanterar snabb tillgång till menyval.</para>
+ <glossterm><acronym>KSycoca</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><acronym>KSycoca</acronym> (&kde;:s <emphasis>Sy</emphasis>stem <emphasis>Co</emphasis>nfiguration <emphasis>Ca</emphasis>che) är en cache för inställningar som t.ex. garanterar snabb tillgång till menyval.</para>
<glossseealso
-otherterm="gloss-tdebuildsycoca"
-><application
->KBuildSycoca</application
-></glossseealso>
+otherterm="gloss-tdebuildsycoca"><application>KBuildSycoca</application></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-xfree86">
- <title
->XFree86</title>
+ <title>XFree86</title>
<glossentry id="gloss-antialiasing">
- <glossterm
->Kantutjämning</glossterm>
- <glossdef
-><para
->När kantutjämning nämns tillsammans med &kde;, betyder det ofta att jämna ut teckensnitten som syns på skärmen. &Qt; version 2.3.0 eller senare tillsammans med XFree86 4.x gör detta möjligt också för &kde;.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
->&Qt;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Kantutjämning</glossterm>
+ <glossdef><para>När kantutjämning nämns tillsammans med &kde;, betyder det ofta att jämna ut teckensnitten som syns på skärmen. &Qt; version 2.3.0 eller senare tillsammans med XFree86 4.x gör detta möjligt också för &kde;.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">&Qt;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-xserver">
- <glossterm
->&X-Server;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->En &X-Server; är det grundläggande program som de olika grafiska gränssnitten (&GUI;) som &kde; är baserade på. Det hanterar den grundläggande mus- och tangentbordsinmatningen (både från den lokala värddatorn och från fjärrdatorer) och bidrar med enkla grafikrutiner för att rita rektanglar och andra basobjekt.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
->&GUI;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&X-Server;</glossterm>
+ <glossdef><para>En &X-Server; är det grundläggande program som de olika grafiska gränssnitten (&GUI;) som &kde; är baserade på. Det hanterar den grundläggande mus- och tangentbordsinmatningen (både från den lokala värddatorn och från fjärrdatorer) och bidrar med enkla grafikrutiner för att rita rektanglar och andra basobjekt.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-applications">
- <title
->Program</title>
+ <title>Program</title>
<glossentry id="gloss-tdebuildsycoca">
- <glossterm
-><application
->KBuildSycoca</application
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><application
->KBuildSycoca</application
-> är ett program för kommandoraden som skapar om den så kallade <acronym
->KSycoca</acronym
->. Om t.ex. några eller alla moduler i &kcontrol; saknas kan det här vara användbart.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca"
-><acronym
->KSycoca</acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol"
->&kcontrol;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><application>KBuildSycoca</application></glossterm>
+ <glossdef><para><application>KBuildSycoca</application> är ett program för kommandoraden som skapar om den så kallade <acronym>KSycoca</acronym>. Om t.ex. några eller alla moduler i &kcontrol; saknas kan det här vara användbart.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca"><acronym>KSycoca</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol">&kcontrol;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kcontrol">
- <glossterm
->&kcontrol;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Det här är projekt- och filnamnet på &kde;:s inställningscentral. Du kan använda &kde;:s inställningscentral för att anpassa så gott som alla inställningsalternativ som finns i &kde;.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
+ <glossterm>&kcontrol;</glossterm>
+ <glossdef><para>Det här är projekt- och filnamnet på &kde;:s inställningscentral. Du kan använda &kde;:s inställningscentral för att anpassa så gott som alla inställningsalternativ som finns i &kde;.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kicker">
- <glossterm
->&kicker;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&kicker; är smeknamnet och projektnamnet på &kde;:s panel.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-panel"
->Panel</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&kicker;</glossterm>
+ <glossdef><para>&kicker; är smeknamnet och projektnamnet på &kde;:s panel.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-panel">Panel</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-konqueror">
- <glossterm
->&konqueror;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&konqueror; är en filhanterare, webbläsare, bildvisare, allt möjligt annat, och en central del i &kde;-projektet. Du hittar mer information om &konqueror; på <ulink url="http://www.konqueror.org"
->www.konqueror.org</ulink
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
+ <glossterm>&konqueror;</glossterm>
+ <glossdef><para>&konqueror; är en filhanterare, webbläsare, bildvisare, allt möjligt annat, och en central del i &kde;-projektet. Du hittar mer information om &konqueror; på <ulink url="http://www.konqueror.org">www.konqueror.org</ulink>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ksirc">
- <glossterm
->&ksirc;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&ksirc; är standardprogrammet för <acronym
->IRC</acronym
->, som levereras med &kde;. Du kan använda &ksirc; för att chatta med vem som helst i ett <acronym
->IRC</acronym
->-nätverk.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-irc"
-><acronym
->IRC</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm>&ksirc;</glossterm>
+ <glossdef><para>&ksirc; är standardprogrammet för <acronym>IRC</acronym>, som levereras med &kde;. Du kan använda &ksirc; för att chatta med vem som helst i ett <acronym>IRC</acronym>-nätverk.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-irc"><acronym>IRC</acronym></glossseealso>
</glossdef>
- </glossentry
->
+ </glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology">
- <title
->Skrivbordsterminologi</title>
+ <title>Skrivbordsterminologi</title>
<glossentry id="gloss-draganddrop">
- <glossterm
->Drag och släpp</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Det här begreppet försöker ersätta många åtgärder som att kopiera filer från en plats till en annan med en särskild musförflyttning, t.ex. att klicka på en ikon i ett &konqueror;-fönster, flytta musen till ett annat fönster medan musknappen hålls nere, och släppa musknappen (<quote
->släppa</quote
-> objektet) kopierar filer.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-konqueror"
->&konqueror;</glossseealso>
+ <glossterm>Drag och släpp</glossterm>
+ <glossdef><para>Det här begreppet försöker ersätta många åtgärder som att kopiera filer från en plats till en annan med en särskild musförflyttning, t.ex. att klicka på en ikon i ett &konqueror;-fönster, flytta musen till ett annat fönster medan musknappen hålls nere, och släppa musknappen (<quote>släppa</quote> objektet) kopierar filer.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gui">
- <glossterm
->&GUI;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <emphasis
->G</emphasis
->raphical <emphasis
->U</emphasis
->ser <emphasis
->I</emphasis
->nterface, grafiskt användargränssnitt. Alla skrivbordsmiljöer (som &kde;) är ett <acronym
->&GUI;</acronym
->. De flesta &GUI; har funktioner som musstöd och/eller fönster för att hantera program.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
+ <glossterm>&GUI;</glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>U</emphasis>ser <emphasis>I</emphasis>nterface, grafiskt användargränssnitt. Alla skrivbordsmiljöer (som &kde;) är ett <acronym>&GUI;</acronym>. De flesta &GUI; har funktioner som musstöd och/eller fönster för att hantera program.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kde">
- <glossterm
->&kde;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning för <quote
->K Desktop Environment</quote
->, skrivbordsmiljön KDE, ett ledande grafiskt användargränssnitt (&GUI;) för &UNIX;-baserade system. Du hittar mer detaljerad information på <ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso>
+ <glossterm>&kde;</glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning för <quote>K Desktop Environment</quote>, skrivbordsmiljön KDE, ett ledande grafiskt användargränssnitt (&GUI;) för &UNIX;-baserade system. Du hittar mer detaljerad information på <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gnome">
- <glossterm
-><acronym
->GNOME</acronym
-></glossterm>
+ <glossterm><acronym>GNOME</acronym></glossterm>
<glossdef>
- <para
-><emphasis
->G</emphasis
->NU <emphasis
->N</emphasis
->etwork <emphasis
->O</emphasis
->bject <emphasis
->M</emphasis
->odel <emphasis
->E</emphasis
->nvironment, ett av de ledande grafiska användargränssnitten (&GUI;) för &UNIX;.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso>
+ <para><emphasis>G</emphasis>NU <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>O</emphasis>bject <emphasis>M</emphasis>odel <emphasis>E</emphasis>nvironment, ett av de ledande grafiska användargränssnitten (&GUI;) för &UNIX;.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-panel">
- <glossterm
->Panel</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Avser panelen (också känd som <quote
->&kicker;</quote
->) som ofta finns i skärmens nederkant.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kicker"
->&kicker;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Panel</glossterm>
+ <glossdef><para>Avser panelen (också känd som <quote>&kicker;</quote>) som ofta finns i skärmens nederkant.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kicker">&kicker;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ripping">
- <glossterm
->ripping</glossterm>
- <glossdef
-><para
->En engelsk term för åtgärden att läsa ljuddata från en CD-ROM och lagra det på hårddisken.</para>
+ <glossterm>ripping</glossterm>
+ <glossdef><para>En engelsk term för åtgärden att läsa ljuddata från en CD-ROM och lagra det på hårddisken.</para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="kde-development">
- <title
->&kde; utveckling</title>
+ <title>&kde; utveckling</title>
<glossentry id="gloss-qt">
- <glossterm
->&Qt;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Det grafiska användargränssnittet (&GUI;) i &kde; är byggt på &Qt;-verktygslådan, som erbjuder många grafiska element (så kallade <quote
->grafikkomponenter</quote
->) som används för att skapa skrivbordet. Du hittar mer information om &Qt; på <ulink url="http://www.trolltech.com"
->www.trolltech.com</ulink
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-widget"
->Grafikkomponent</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&Qt;</glossterm>
+ <glossdef><para>Det grafiska användargränssnittet (&GUI;) i &kde; är byggt på &Qt;-verktygslådan, som erbjuder många grafiska element (så kallade <quote>grafikkomponenter</quote>) som används för att skapa skrivbordet. Du hittar mer information om &Qt; på <ulink url="http://www.trolltech.com">www.trolltech.com</ulink>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-widget">Grafikkomponent</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-i18n">
- <glossterm
->i18n</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <quote
->internationalization</quote
->, internationalisering. &kde; stöder många olika språk, och flera i18n-tekniker gör det lätt att översätta det grafiska användargränssnittet (&GUI;) samt de tillhörande dokumenten i &kde; till alla dessa språk. Mer information om hur man hanterar i18n finns på <ulink url="http://i18n.kde.org"
->i18n.kde.org</ulink
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
->&GUI;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>i18n</glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <quote>internationalization</quote>, internationalisering. &kde; stöder många olika språk, och flera i18n-tekniker gör det lätt att översätta det grafiska användargränssnittet (&GUI;) samt de tillhörande dokumenten i &kde; till alla dessa språk. Mer information om hur man hanterar i18n finns på <ulink url="http://i18n.kde.org">i18n.kde.org</ulink>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-l10n">
- <glossterm
->l10n</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning för <quote
->localization</quote
->, lokalisering, det sätt som ett program anpassas till den lokala miljön. Detta omfattar t.ex. valutan som används för att beteckna pengar eller tidsformatet.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-i18n"
->i18n</glossseealso>
+ <glossterm>l10n</glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning för <quote>localization</quote>, lokalisering, det sätt som ett program anpassas till den lokala miljön. Detta omfattar t.ex. valutan som används för att beteckna pengar eller tidsformatet.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-i18n">i18n</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-widget">
- <glossterm
->Grafikkomponent</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Grafiska element som rullningslister, knappar eller inmatningsfält som används av &kde; för att skapa det grafiska användargränssnittet (&GUI;). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
->&GUI;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Grafikkomponent</glossterm>
+ <glossdef><para>Grafiska element som rullningslister, knappar eller inmatningsfält som används av &kde; för att skapa det grafiska användargränssnittet (&GUI;). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cvs">
- <glossterm
-><acronym
->CVS</acronym
-></glossterm>
+ <glossterm><acronym>CVS</acronym></glossterm>
<glossdef>
- <para
-><emphasis
->C</emphasis
->oncurrent <emphasis
->V</emphasis
->ersion <emphasis
->S</emphasis
->ystem, ett versionshanteringssystem. <acronym
->CVS</acronym
-> erbjuder ett mycket elegant sätt att hantera olika versioner av filer, så att det är lätt för flera utvecklare att arbeta med samma projekt. Du hittar en beskrivning av hur den senaste (utvecklings) versionen av &kde;:s källkod kan hämtas med anonym <acronym
->CVS</acronym
-> på <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html"
->http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink
->. Mer om <acronym
->CVS</acronym
-> finns på <ulink url="http://www.cvshome.org"
->www.cvshome.org</ulink
->. </para>
+ <para><emphasis>C</emphasis>oncurrent <emphasis>V</emphasis>ersion <emphasis>S</emphasis>ystem, ett versionshanteringssystem. <acronym>CVS</acronym> erbjuder ett mycket elegant sätt att hantera olika versioner av filer, så att det är lätt för flera utvecklare att arbeta med samma projekt. Du hittar en beskrivning av hur den senaste (utvecklings) versionen av &kde;:s källkod kan hämtas med anonym <acronym>CVS</acronym> på <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink>. Mer om <acronym>CVS</acronym> finns på <ulink url="http://www.cvshome.org">www.cvshome.org</ulink>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-misc">
- <title
->Diverse</title>
+ <title>Diverse</title>
<glossentry id="gloss-rfc">
- <glossterm
-><acronym
->RFC</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->R</emphasis
->equest <emphasis
->F</emphasis
->or <emphasis
->C</emphasis
->omment, dvs. begäran om kommentarer. Ett vanligt sätt att ge ut nya idéer om protokoll eller procedurer för utvärdering i Internetgemenskapen. Även om en <acronym
->RFC</acronym
-> inte är bindande, försöker många program ändå hålla sig till dem, när de väl har godkänts av gemenskapen. Mer information om <acronym
->RFC</acronym
->:er finns på <ulink url="http://www.rfc-editor.org"
->RFC hemsidan</ulink
->.</para>
+ <glossterm><acronym>RFC</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>R</emphasis>equest <emphasis>F</emphasis>or <emphasis>C</emphasis>omment, dvs. begäran om kommentarer. Ett vanligt sätt att ge ut nya idéer om protokoll eller procedurer för utvärdering i Internetgemenskapen. Även om en <acronym>RFC</acronym> inte är bindande, försöker många program ändå hålla sig till dem, när de väl har godkänts av gemenskapen. Mer information om <acronym>RFC</acronym>:er finns på <ulink url="http://www.rfc-editor.org">RFC hemsidan</ulink>.</para>
</glossdef>
- </glossentry
->
+ </glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-protocols">
- <title
->Diverse protokoll</title>
+ <title>Diverse protokoll</title>
<glossentry id="gloss-smb">
- <glossterm
-><acronym
->SMB</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->S</emphasis
->erver <emphasis
->M</emphasis
->essage <emphasis
->B</emphasis
->lock, server meddelandeblock. Ett nätverksprotokoll som används av &Microsoft; &Windows; i nätverk för att komma åt filsystemen i andra datorer.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
-><acronym
->I/O</acronym
->-slav</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>SMB</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>S</emphasis>erver <emphasis>M</emphasis>essage <emphasis>B</emphasis>lock, server meddelandeblock. Ett nätverksprotokoll som används av &Microsoft; &Windows; i nätverk för att komma åt filsystemen i andra datorer.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>I/O</acronym>-slav</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-irc">
- <glossterm
-><acronym
->IRC</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->R</emphasis
->elay <emphasis
->C</emphasis
->hat, dvs. Internet vidarebefordrad chatt. Ett protokoll som definieras i <acronym
->RFC</acronym
-> 1459, som hanterar specifikationer för att göra textbaserad chatt i realtid möjlig.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
-><acronym
->RFC</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm><acronym>IRC</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>R</emphasis>elay <emphasis>C</emphasis>hat, dvs. Internet vidarebefordrad chatt. Ett protokoll som definieras i <acronym>RFC</acronym> 1459, som hanterar specifikationer för att göra textbaserad chatt i realtid möjlig.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-rfc"><acronym>RFC</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-host">
- <glossterm
->host</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Det här kan antingen vara ett namn i din <filename
->/etc/hosts</filename
-> fil (<systemitem class="systemname"
->min_dator</systemitem
->), ett Internetnamn (<systemitem class="systemname"
->www.kde.org</systemitem
->) eller en IP-adress (<systemitem
->192.168.0.10</systemitem
->). </para>
+ <glossterm>host</glossterm>
+ <glossdef><para>Det här kan antingen vara ett namn i din <filename>/etc/hosts</filename> fil (<systemitem class="systemname">min_dator</systemitem>), ett Internetnamn (<systemitem class="systemname">www.kde.org</systemitem>) eller en IP-adress (<systemitem>192.168.0.10</systemitem>). </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook
index f22eac9f66c..c1814750253 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook
@@ -11,1240 +11,442 @@
<glossary id="glossary">
-->
<glossdiv id="glossdiv-printing">
- <title
->Utskrift</title>
+ <title>Utskrift</title>
<glossentry id="gloss-acl">
- <glossterm
-><acronym
->ACL:er</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <emphasis
->A</emphasis
->ccess <emphasis
->C</emphasis
->ontrol <emphasis
->L</emphasis
->ists (listor för åtkomstkontroll). ACL:er används för att kontrollera åtkomst för en given (behörighetskontrollerad) användare. Ett första grovt stöd för ACL:er tillsammans med utskrift är tillgängligt i &CUPS;. Detta kommer att förfinas i framtida versioner. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Behörighetskontroll</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>ACL:er</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>A</emphasis>ccess <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis>ists (listor för åtkomstkontroll). ACL:er används för att kontrollera åtkomst för en given (behörighetskontrollerad) användare. Ett första grovt stöd för ACL:er tillsammans med utskrift är tillgängligt i &CUPS;. Detta kommer att förfinas i framtida versioner. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Behörighetskontroll</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-appsocketprotocol">
- <glossterm
->AppSocket-protokoll</glossterm>
- <glossdef
-><para
->AppSocket är ett protokoll för att överföra utskriftsdata, som också ofta kallas "Direkt TCP/IP-utskrift". &Hewlett-Packard; har använt AppSocket, lagt till mindre utökningar, och har varit mycket lyckosamma med att döpa om det och marknadsföra det under namnet "&HP; JetDirect"...</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->&HP; JetDirect- protokoll</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->Direkt TCP/IP-utskrift</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>AppSocket-protokoll</glossterm>
+ <glossdef><para>AppSocket är ett protokoll för att överföra utskriftsdata, som också ofta kallas "Direkt TCP/IP-utskrift". &Hewlett-Packard; har använt AppSocket, lagt till mindre utökningar, och har varit mycket lyckosamma med att döpa om det och marknadsföra det under namnet "&HP; JetDirect"...</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect- protokoll</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direkt TCP/IP-utskrift</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-apsfilter">
- <glossterm
->APS-filter</glossterm>
- <glossdef
-><para
->APS-filter används i huvudsak tillsammans med "klassisk" &UNIX;-utskrift (LPD enligt BSD-stil). Det är ett sofistikerat skalskript, som är förklätt till ett "allt-i-allo" filtreringsprogram. I själva verket, så anropar APS-filter "riktiga filter" som utför arbetet som behövs. Det skickar automatiskt utskriftsjobb genom de här andra filtren, baserat på en inledande analys av utskriftsfilen med avseende på filtyp. Det är skrivet och underhålls av Andreas Klemm. Det liknar Magic-filter, och använder i huvudsak Ghostscript för filkonverteringar. Vissa Linux distributioner (som &SuSE;) använder APS-fiter, andra Magic-filter (som &RedHat;), vissa har båda för att man ska kunna välja det man föredrar (som BSD). &CUPS; har <emphasis
->inget</emphasis
-> behov av APS-filter, eftersom det använder sin egen igenkänning av filer (baserat på &MIME;-typer) och tillämpar sin egen filtreringslogik.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter"
->Magic-filter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes"
->&MIME;-typer</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printcap"
->printcap</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>APS-filter</glossterm>
+ <glossdef><para>APS-filter används i huvudsak tillsammans med "klassisk" &UNIX;-utskrift (LPD enligt BSD-stil). Det är ett sofistikerat skalskript, som är förklätt till ett "allt-i-allo" filtreringsprogram. I själva verket, så anropar APS-filter "riktiga filter" som utför arbetet som behövs. Det skickar automatiskt utskriftsjobb genom de här andra filtren, baserat på en inledande analys av utskriftsfilen med avseende på filtyp. Det är skrivet och underhålls av Andreas Klemm. Det liknar Magic-filter, och använder i huvudsak Ghostscript för filkonverteringar. Vissa Linux distributioner (som &SuSE;) använder APS-fiter, andra Magic-filter (som &RedHat;), vissa har båda för att man ska kunna välja det man föredrar (som BSD). &CUPS; har <emphasis>inget</emphasis> behov av APS-filter, eftersom det använder sin egen igenkänning av filer (baserat på &MIME;-typer) och tillämpar sin egen filtreringslogik.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter">Magic-filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes">&MIME;-typer</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-authentication">
- <glossterm
->Berhörighetskontroll</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Att bevisa identiteten för en viss person (kanske via användarnamn/lösenord eller med hjälp av ett certifikat), kallas ofta behörighetskontroll. När du väl har fått behörighet, kanske du kan få tillgång till en begärd resurs, möjligen baserat på en lista för åtkomstkontroll (ACL).</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-acl"
->ACL:er</glossseealso>
+ <glossterm>Berhörighetskontroll</glossterm>
+ <glossdef><para>Att bevisa identiteten för en viss person (kanske via användarnamn/lösenord eller med hjälp av ett certifikat), kallas ofta behörighetskontroll. När du väl har fått behörighet, kanske du kan få tillgång till en begärd resurs, möjligen baserat på en lista för åtkomstkontroll (ACL).</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-acl">ACL:er</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-bidirectionalcommunication">
- <glossterm
->Tvåvägskommunikation</glossterm>
- <glossdef
-><para
->I utskriftssammanhang, kan en server eller värddator ta emot ytterligare information som skickas tillbaka från skrivaren (statusmeddelanden, etc.) antingen på begäran, eller när som helst. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; och IPP, stöder tvåvägskommunikation, medan utskrift med LPR/LPD och utskrift enligt BSD-stil inte gör det ...</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->AppSocket-protokoll</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->Direkt TCP/IP-utskrift</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->&HP; JetDirect</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->LPR/LPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Tvåvägskommunikation</glossterm>
+ <glossdef><para>I utskriftssammanhang, kan en server eller värddator ta emot ytterligare information som skickas tillbaka från skrivaren (statusmeddelanden, etc.) antingen på begäran, eller när som helst. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; och IPP, stöder tvåvägskommunikation, medan utskrift med LPR/LPD och utskrift enligt BSD-stil inte gör det ...</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket-protokoll</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direkt TCP/IP-utskrift</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-bsdstyleprinting">
- <glossterm
->Utskrift enligt BSD-stil</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Generell term för olika versioner av traditionella &UNIX;-utskriftsmetoder. Den första versionen dök upp på tidigt 70-tal på BSD-&UNIX;, och beskrevs formellt i <ulink url="http://www.rfc.net/rfc1179.html"
->RFC 1179</ulink
->, så sent som 1990. Vid tiden då "fjärrutskrift" enligt BSD först konstruerades, så var skrivare anslutna via serieportar eller direktanslutna på annat sätt till en värddator (då Internet inte bestod av mycket mer än ett hundratal noder). Skrivare använde hålslagna sammanhängande papper, som drogs fram av en matare, och enkla rader av ASCII-text hamrades mekaniskt fast på papperet, taget från en kartong som stod under bordet. Det kom ut i form av papper vikt i sick-sack. Fjärrutskrift bestod av att en närliggande värddator i nästa rum skickade en fil med begäran om utskrift. Tekniken har verkligen ändrats! Skrivare använder nu i allmänhet tillskurna papper, de har inbyggd intelligens för att beräkna rasterbilder för sida efter sida, som skickas till dem med ett av de kraftfulla sidbeskrivningsspråken (PDL). Många skrivare är direkt nätverksanslutna, med egen processor, minne, hårddisk och operativsystem. De anslustarktl ett nätverk, potentiellt med miljontals användare ... Det är ett enormt bevis på &UNIX; flexibla sätt att utföra uppgifter, att "radskrivarutskrift" också kan användas tillförlitligt under de här moderna omständigheterna. Men tiden är nu till slut mogen för något nytt: IPP. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->LPR/LPD-utskrift</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Utskrift enligt BSD-stil</glossterm>
+ <glossdef><para>Generell term för olika versioner av traditionella &UNIX;-utskriftsmetoder. Den första versionen dök upp på tidigt 70-tal på BSD-&UNIX;, och beskrevs formellt i <ulink url="http://www.rfc.net/rfc1179.html">RFC 1179</ulink>, så sent som 1990. Vid tiden då "fjärrutskrift" enligt BSD först konstruerades, så var skrivare anslutna via serieportar eller direktanslutna på annat sätt till en värddator (då Internet inte bestod av mycket mer än ett hundratal noder). Skrivare använde hålslagna sammanhängande papper, som drogs fram av en matare, och enkla rader av ASCII-text hamrades mekaniskt fast på papperet, taget från en kartong som stod under bordet. Det kom ut i form av papper vikt i sick-sack. Fjärrutskrift bestod av att en närliggande värddator i nästa rum skickade en fil med begäran om utskrift. Tekniken har verkligen ändrats! Skrivare använder nu i allmänhet tillskurna papper, de har inbyggd intelligens för att beräkna rasterbilder för sida efter sida, som skickas till dem med ett av de kraftfulla sidbeskrivningsspråken (PDL). Många skrivare är direkt nätverksanslutna, med egen processor, minne, hårddisk och operativsystem. De anslustarktl ett nätverk, potentiellt med miljontals användare ... Det är ett enormt bevis på &UNIX; flexibla sätt att utföra uppgifter, att "radskrivarutskrift" också kan användas tillförlitligt under de här moderna omständigheterna. Men tiden är nu till slut mogen för något nytt: IPP. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD-utskrift</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cups">
- <glossterm
->&CUPS;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <emphasis
->C</emphasis
->ommon <emphasis
->U</emphasis
->NIX <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->S</emphasis
->ystem (det vanliga UNIX utskriftssystemet). &CUPS; är det modernaste utskriftssystemet för &UNIX; och Linux, och tillhandahåller också utskriftsservice till klienter på andra plattformar som &Microsoft; &Windows; och Apple &MacOS;. Det är baserat på IPP, och gör sig av med alla fallgropar i den gamla BSD-stilen för utskrift. Det tillhandahåller behörighetskontroll, kryptering och ACL:er, samt många andra funktioner. Samtidigt är det tillräckligt anpassningsbart för att fungera med alla gamla klienter som inte ännu kan hantera IPP via LPR/LPD (BSD-stil). &CUPS; kan styra alla &PostScript;-skrivare, genom att använda PPD:er (Postscript skrivarbeskrivningsfiler) som tillhandahålls av leverantören, ursprungligen enbart avsedda för utskrift med &Microsoft; Windows NT. Utskrift med &kde;, är kraftfullast om den baseras på &CUPS;.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-acl"
->ACL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Behörighetskontroll</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->Utskrift enligt BSD-stil</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint"
->TDEPrint</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->LPR/LPD</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&CUPS;</glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>C</emphasis>ommon <emphasis>U</emphasis>NIX <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>S</emphasis>ystem (det vanliga UNIX utskriftssystemet). &CUPS; är det modernaste utskriftssystemet för &UNIX; och Linux, och tillhandahåller också utskriftsservice till klienter på andra plattformar som &Microsoft; &Windows; och Apple &MacOS;. Det är baserat på IPP, och gör sig av med alla fallgropar i den gamla BSD-stilen för utskrift. Det tillhandahåller behörighetskontroll, kryptering och ACL:er, samt många andra funktioner. Samtidigt är det tillräckligt anpassningsbart för att fungera med alla gamla klienter som inte ännu kan hantera IPP via LPR/LPD (BSD-stil). &CUPS; kan styra alla &PostScript;-skrivare, genom att använda PPD:er (Postscript skrivarbeskrivningsfiler) som tillhandahålls av leverantören, ursprungligen enbart avsedda för utskrift med &Microsoft; Windows NT. Utskrift med &kde;, är kraftfullast om den baseras på &CUPS;.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-acl">ACL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Behörighetskontroll</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Utskrift enligt BSD-stil</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cupsfaq">
- <glossterm
-><acronym
->Vanliga frågor om &CUPS;</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->För närvarande bara tillgänglig på tyska (en översättning till engelska är på gång), är <ulink url="http://www.danka.de/printpro/faq.html"
->vanliga frågor om &CUPS;</ulink
-> en värdefull resurs för att svara på många frågor, som alla som inte tidigare har använt utskrift med &CUPS; kan ha i början. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook"
->Handbok TDEPrint</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Vanliga frågor om &CUPS;</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>För närvarande bara tillgänglig på tyska (en översättning till engelska är på gång), är <ulink url="http://www.danka.de/printpro/faq.html">vanliga frågor om &CUPS;</ulink> en värdefull resurs för att svara på många frågor, som alla som inte tidigare har använt utskrift med &CUPS; kan ha i början. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">Handbok TDEPrint</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cups-o-matic">
- <glossterm
->&CUPS;-O-Matic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&CUPS;-O-Matic var den första "tredjeparts" insticksrutinen för utskriftsprogramvaran &CUPS;. Den är tillgänglig på <ulink url="http://www.linuxprinting.org/cups-doc.html"
->Linuxprinting.org website</ulink
-> för att tillhandahålla en PPD-genereringsservice på nätet. Tillsammans med det åtföljande <application
->cupsomatic</application
-> Perl-skriptet, som måste installeras som ytterligare en &CUPS;-utmatningsrutin, omdirigerar den utmatning från det vanliga <application
->pstops</application
->-filtret till en kedja av lämpliga Ghostscript-filter. När den är klar, skickar den tillbaka resulterade data till en &CUPS;-utmatningsrutin, för att sändas vidare till skrivaren. På detta sätt så tillåter &CUPS;-O-Matic stöd för alla skrivare som man vet tidigare har fungerat i en "klassisk" Ghostscript-miljö. Om inget inbyggt &CUPS;-stöd för skrivaren är inom synhåll... &CUPS;-O-Matic har nu ersatts av PPD-O-Matic, som har ytterligare funktioner.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic"
->PPD-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&CUPS;-O-Matic</glossterm>
+ <glossdef><para>&CUPS;-O-Matic var den första "tredjeparts" insticksrutinen för utskriftsprogramvaran &CUPS;. Den är tillgänglig på <ulink url="http://www.linuxprinting.org/cups-doc.html">Linuxprinting.org website</ulink> för att tillhandahålla en PPD-genereringsservice på nätet. Tillsammans med det åtföljande <application>cupsomatic</application> Perl-skriptet, som måste installeras som ytterligare en &CUPS;-utmatningsrutin, omdirigerar den utmatning från det vanliga <application>pstops</application>-filtret till en kedja av lämpliga Ghostscript-filter. När den är klar, skickar den tillbaka resulterade data till en &CUPS;-utmatningsrutin, för att sändas vidare till skrivaren. På detta sätt så tillåter &CUPS;-O-Matic stöd för alla skrivare som man vet tidigare har fungerat i en "klassisk" Ghostscript-miljö. Om inget inbyggt &CUPS;-stöd för skrivaren är inom synhåll... &CUPS;-O-Matic har nu ersatts av PPD-O-Matic, som har ytterligare funktioner.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cupsomatic">
- <glossterm
->cupsomatic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Perl-skriptet <application
->cupsomatic</application
-> (samt en fungerande installation av Perl på datorn) krävs för att få alla PPD:er som skapats med &CUPS;-O-Matic (eller PPD-O-Matic) att fungera tillsammans med &CUPS;. Det är skrivet av Grant Taylor, författare av "Linux Printing HOWTO" och underhållare av <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi"
->skrivardatabasen</ulink
-> på webbplatsen Linuxprinting.org.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>cupsomatic</glossterm>
+ <glossdef><para>Perl-skriptet <application>cupsomatic</application> (samt en fungerande installation av Perl på datorn) krävs för att få alla PPD:er som skapats med &CUPS;-O-Matic (eller PPD-O-Matic) att fungera tillsammans med &CUPS;. Det är skrivet av Grant Taylor, författare av "Linux Printing HOWTO" och underhållare av <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">skrivardatabasen</ulink> på webbplatsen Linuxprinting.org.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-daemon">
- <glossterm
-><acronym
->Demon</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Motsvarande engelska ord daemon, är en förkortning av <emphasis
->D</emphasis
->isk <emphasis
->a</emphasis
->nd <emphasis
->e</emphasis
->xecution <emphasis
->mon</emphasis
->itor (disk- och körningsbevakning). <acronym
->Demoner</acronym
-> finns på alla &UNIX;-system för att utföra uppgifter som sker utan påverkan från användaren. Läsare som är mer bekanta med &Microsoft; &Windows;, kan jämföra en demon och de uppgifter den ansvarar för med en "service". Ett exempel på en demon som finns i det flesta äldre &UNIX;-system är LPD (radskrivardemonen). &CUPS; betraktas av många som efterföljaren till LPD i &UNIX;-världen, och det arbetar också via en demon. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-spooling"
->SPOOL</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Demon</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Motsvarande engelska ord daemon, är en förkortning av <emphasis>D</emphasis>isk <emphasis>a</emphasis>nd <emphasis>e</emphasis>xecution <emphasis>mon</emphasis>itor (disk- och körningsbevakning). <acronym>Demoner</acronym> finns på alla &UNIX;-system för att utföra uppgifter som sker utan påverkan från användaren. Läsare som är mer bekanta med &Microsoft; &Windows;, kan jämföra en demon och de uppgifter den ansvarar för med en "service". Ett exempel på en demon som finns i det flesta äldre &UNIX;-system är LPD (radskrivardemonen). &CUPS; betraktas av många som efterföljaren till LPD i &UNIX;-världen, och det arbetar också via en demon. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-spooling">SPOOL</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-databaselinuxprinting">
- <glossterm
->Databas, Linuxprinting.org</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Redan för många år sedan, när utskrift på Linux fortfarande var riktigt svårt (bara utskrift från kommandoraden var känt för de flesta Linux-användare, och inga enhetsspecifika utskriftsalternativ var tillgängliga för att utföra utskrifterna), så samlade Grant Taylor, upphovsman till "Linux Printing HOWTO", den mesta tillgängliga informationen om skrivare, drivrutiner och filer i sin databas. När &CUPS; började ta form, och användning av PPD:er också utökades till andra skrivare än Postscript-skrivare, så insåg han den här databasens potential: Om man lägger ihop de olika ansamlingarna med data (med innehåll som skulle kunna beskrivas i stil med "Vilken enhet skriver med vilket Ghostscript-filter eller annat filter, hur bra och med vilka kommandoradsväljare?") i filer som fungerar med PPD, så skulle man få &CUPS; kraftfulla funktioner ovanpå de traditionella skrivardrivrutinerna. Det här har nu utvecklats till ett vidare koncept, som kallas "Foomatic". Foomatic utökar funktionerna för andra kösystem än &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) till en viss del (genom att "stjäla" vissa koncept från &CUPS;). Databasen hos Linuxprinting är inte bara en plats för Linux, de som använder andra &UNIX;-baserade operativsystem (som BSD eller &MacOS;-X) hittar också värdefull information och programvara här. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->Linuxprinting-databas</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Databas, Linuxprinting.org</glossterm>
+ <glossdef><para>Redan för många år sedan, när utskrift på Linux fortfarande var riktigt svårt (bara utskrift från kommandoraden var känt för de flesta Linux-användare, och inga enhetsspecifika utskriftsalternativ var tillgängliga för att utföra utskrifterna), så samlade Grant Taylor, upphovsman till "Linux Printing HOWTO", den mesta tillgängliga informationen om skrivare, drivrutiner och filer i sin databas. När &CUPS; började ta form, och användning av PPD:er också utökades till andra skrivare än Postscript-skrivare, så insåg han den här databasens potential: Om man lägger ihop de olika ansamlingarna med data (med innehåll som skulle kunna beskrivas i stil med "Vilken enhet skriver med vilket Ghostscript-filter eller annat filter, hur bra och med vilka kommandoradsväljare?") i filer som fungerar med PPD, så skulle man få &CUPS; kraftfulla funktioner ovanpå de traditionella skrivardrivrutinerna. Det här har nu utvecklats till ett vidare koncept, som kallas "Foomatic". Foomatic utökar funktionerna för andra kösystem än &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) till en viss del (genom att "stjäla" vissa koncept från &CUPS;). Databasen hos Linuxprinting är inte bara en plats för Linux, de som använder andra &UNIX;-baserade operativsystem (som BSD eller &MacOS;-X) hittar också värdefull information och programvara här. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting-databas</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-directtcpipprinting">
- <glossterm
->Direkt TCP/IP-utskrift</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Det här är en metod som ofta använder TCP/IP porten 9100 för att ansluta till skrivaren. Det fungerar med många moderna nätverksskrivare, och har några fördelar jämfört med LPR/LPD, eftersom det är snabbare och ger en del "återmatningsdata" från skrivaren till värddatorn som skickar jobbet.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->AppSocket-protokoll</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->&HP; JetDirect-protokoll</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Direkt TCP/IP-utskrift</glossterm>
+ <glossdef><para>Det här är en metod som ofta använder TCP/IP porten 9100 för att ansluta till skrivaren. Det fungerar med många moderna nätverksskrivare, och har några fördelar jämfört med LPR/LPD, eftersom det är snabbare och ger en del "återmatningsdata" från skrivaren till värddatorn som skickar jobbet.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket-protokoll</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect-protokoll</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-drivers">
- <glossterm
->Drivrutiner, utskriftsdrivrutiner</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Termen "utskriftsdrivrutiner", använd med samma mening som på &Microsoft; &Windows; plattformen, kan inte helt tillämpas på en Linux eller &UNIX;-plattform. En "drivrutin"-funktion tillhandahålls på &UNIX; av olika modulära komponenter som arbetar tillsammans. I utskriftsdrivrutinernas kärna finns "filter". Filter konverterar utskriftsfiler från ett givet indataformat till ett annat format som är acceptabelt för skrivaren. I många fall kan filter anslutas i en hel "kedja", där bara resultatet av den sista konverteringen skickas till skrivaren. Den verkliga överföringen av utskriftsdata till enheten utförs av en "utmatningsrutin". </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Drivrutiner, utskriftsdrivrutiner</glossterm>
+ <glossdef><para>Termen "utskriftsdrivrutiner", använd med samma mening som på &Microsoft; &Windows; plattformen, kan inte helt tillämpas på en Linux eller &UNIX;-plattform. En "drivrutin"-funktion tillhandahålls på &UNIX; av olika modulära komponenter som arbetar tillsammans. I utskriftsdrivrutinernas kärna finns "filter". Filter konverterar utskriftsfiler från ett givet indataformat till ett annat format som är acceptabelt för skrivaren. I många fall kan filter anslutas i en hel "kedja", där bara resultatet av den sista konverteringen skickas till skrivaren. Den verkliga överföringen av utskriftsdata till enheten utförs av en "utmatningsrutin". </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-easysoftwareproducts">
- <glossterm
->Easy Software Products</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Mike Sweets företag, som har bidragit med några väsentliga programvaruprodukter till gemenskapen för fri programvara. Bland dem finns den ursprungliga versionen av <ulink url="http://gimp-print.sf.net/"
->Gimp-Print,</ulink
->, verktyget <ulink url="http://www.easysw.com/epm/"
->EPM-programvarupaketering</ulink
-> och <ulink url="http://www.easysw.com/htmldoc/"
->HTMLDOC</ulink
-> (som används av "Linux dokumentationsprojektet" för att skapa PDF-versioner av HOWTO-dokument). Men viktigast av allt: <ulink url="http://www.cups.org/"
->&CUPS;</ulink
-> (det 'vanliga &UNIX; utskriftssystemet'). ESP finansieras genom att sälja en kommersiell version av &CUPS;, som heter <ulink url="http://www.easysw.com/"
->ESP PrintPro,</ulink
-> och innefattar några professionella utökningar. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-esp"
->ESP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Easy Software Products</glossterm>
+ <glossdef><para>Mike Sweets företag, som har bidragit med några väsentliga programvaruprodukter till gemenskapen för fri programvara. Bland dem finns den ursprungliga versionen av <ulink url="http://gimp-print.sf.net/">Gimp-Print,</ulink>, verktyget <ulink url="http://www.easysw.com/epm/">EPM-programvarupaketering</ulink> och <ulink url="http://www.easysw.com/htmldoc/">HTMLDOC</ulink> (som används av "Linux dokumentationsprojektet" för att skapa PDF-versioner av HOWTO-dokument). Men viktigast av allt: <ulink url="http://www.cups.org/">&CUPS;</ulink> (det 'vanliga &UNIX; utskriftssystemet'). ESP finansieras genom att sälja en kommersiell version av &CUPS;, som heter <ulink url="http://www.easysw.com/">ESP PrintPro,</ulink> och innefattar några professionella utökningar. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-esp">ESP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-encryption">
- <glossterm
->Kryptering</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Kryptering av konfidentiell data är en viktig angelägenhet om du överför den via Internet, eller till och med inom intranät. Utskrift med traditionella protokoll är inte alls krypterad. Det är mycket lätt att tjuvlyssna på t.ex. &PostScript;- eller PCL-data som skickas via en ledning. Därför infördes möjligheten att lätt koppla in krypteringsmekanismer i IPP:s konstruktion (som kan åstadkommas på samma sätt som krypteringsstandarder för HTTP-trafik, SSL och TLS).</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Behörighetskontroll</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ssl"
->SSL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tls"
->TLS</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Kryptering</glossterm>
+ <glossdef><para>Kryptering av konfidentiell data är en viktig angelägenhet om du överför den via Internet, eller till och med inom intranät. Utskrift med traditionella protokoll är inte alls krypterad. Det är mycket lätt att tjuvlyssna på t.ex. &PostScript;- eller PCL-data som skickas via en ledning. Därför infördes möjligheten att lätt koppla in krypteringsmekanismer i IPP:s konstruktion (som kan åstadkommas på samma sätt som krypteringsstandarder för HTTP-trafik, SSL och TLS).</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-authentication">Behörighetskontroll</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ssl">SSL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-epson">
- <glossterm
-><acronym
->Epson</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Epsons bläckstråleskrivare hör till de modeller som stöds bäst av drivrutiner med fri programvara, eftersom företaget inte alltid var så hemlighetsfulla angående sina skrivare och lämnade över tekniska specifikationer till utvecklare. Den utmärkta utskriftskvaliteten som åstadkoms av Gimp-Print på Stylus-serien skrivare, kan hänföras till denna öppenhet. De har också gett ett kontrakt till Easy Software Products att underhålla en utökad version av Ghostscript ("ESP GhostScript") med förbättrat stöd för alla deras skrivare. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->ESP Ghostscript</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Epson</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Epsons bläckstråleskrivare hör till de modeller som stöds bäst av drivrutiner med fri programvara, eftersom företaget inte alltid var så hemlighetsfulla angående sina skrivare och lämnade över tekniska specifikationer till utvecklare. Den utmärkta utskriftskvaliteten som åstadkoms av Gimp-Print på Stylus-serien skrivare, kan hänföras till denna öppenhet. De har också gett ett kontrakt till Easy Software Products att underhålla en utökad version av Ghostscript ("ESP GhostScript") med förbättrat stöd för alla deras skrivare. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">ESP Ghostscript</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-escapesequence">
- <glossterm
->Undantagssekvenser</glossterm>
- <glossdef
-><para
->De första skrivarna som fanns skrev bara ut ASCII-data. För att börja en ny rad, eller mata ut en sida, använde de särskilda kommandosekvenser, som ofta inleddes med ett ESC-tecken. &HP; utvecklade detta koncept med serien med utgåvor av PCL-språk fram till idag, då ett fullständigt sidbeskrivningsspråk (PDL) har utvecklats från denna enkla början. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Undantagssekvenser</glossterm>
+ <glossdef><para>De första skrivarna som fanns skrev bara ut ASCII-data. För att börja en ny rad, eller mata ut en sida, använde de särskilda kommandosekvenser, som ofta inleddes med ett ESC-tecken. &HP; utvecklade detta koncept med serien med utgåvor av PCL-språk fram till idag, då ett fullständigt sidbeskrivningsspråk (PDL) har utvecklats från denna enkla början. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-escp">
- <glossterm
-><acronym
->ESC/P</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <emphasis
->E</emphasis
->pson <emphasis
->S</emphasis
->tandard <emphasis
->C</emphasis
->odes for <emphasis
->P</emphasis
->rinters (Epsons standardkoder för skrivare). Förutom &PostScript; och PCL, är Epsons ESC/P skrivarspråk ett av de mest välkända.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->hpgl</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>ESC/P</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>E</emphasis>pson <emphasis>S</emphasis>tandard <emphasis>C</emphasis>odes for <emphasis>P</emphasis>rinters (Epsons standardkoder för skrivare). Förutom &PostScript; och PCL, är Epsons ESC/P skrivarspråk ett av de mest välkända.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">hpgl</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-esp">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <emphasis
->E</emphasis
->asy <emphasis
->S</emphasis
->oftware <emphasis
->P</emphasis
->roducts. Företaget som har utvecklat &CUPS; (det "vanliga &UNIX; utskriftssystemet"). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>E</emphasis>asy <emphasis>S</emphasis>oftware <emphasis>P</emphasis>roducts. Företaget som har utvecklat &CUPS; (det "vanliga &UNIX; utskriftssystemet"). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-espghostscript">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
-> Ghostscript</glossterm>
- <glossdef
-><para
->En version av Ghostscript som underhålls av Easy Software Products. Den omfattar förkompilerade Gimp-Print drivrutiner för många bläckstråleskrivare (samt en del andra godsaker). ESP Ghostscript åstadkommer fotografisk kvalitet i många fall, särskilt med Epson Stylus modellserien. ESP Ghostscript är GPL-programvara. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym> Ghostscript</glossterm>
+ <glossdef><para>En version av Ghostscript som underhålls av Easy Software Products. Den omfattar förkompilerade Gimp-Print drivrutiner för många bläckstråleskrivare (samt en del andra godsaker). ESP Ghostscript åstadkommer fotografisk kvalitet i många fall, särskilt med Epson Stylus modellserien. ESP Ghostscript är GPL-programvara. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-espprintpro">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
-> PrintPro</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Den här professionella utökningen av &CUPS; (det "vanliga &UNIX; utskriftssystemet") säljs av utvecklarna av &CUPS;, komplett med mer än 2300 utskriftsdrivrutiner för flera kommersiella &UNIX;-plattformar. Det är meningen att <ulink url="http://www.easysw.com/printpro/"
->ESP PrintPro</ulink
-> ska fungera "ur kartongen" med liten eller ingen anpassning av användare eller administratörer. ESP säljer också understöd för &CUPS; och PrintPro. Denna försäljning hjälper till att ge programmerarna som utvecklare den fria versionen av &CUPS; mat för dagen. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym> PrintPro</glossterm>
+ <glossdef><para>Den här professionella utökningen av &CUPS; (det "vanliga &UNIX; utskriftssystemet") säljs av utvecklarna av &CUPS;, komplett med mer än 2300 utskriftsdrivrutiner för flera kommersiella &UNIX;-plattformar. Det är meningen att <ulink url="http://www.easysw.com/printpro/">ESP PrintPro</ulink> ska fungera "ur kartongen" med liten eller ingen anpassning av användare eller administratörer. ESP säljer också understöd för &CUPS; och PrintPro. Denna försäljning hjälper till att ge programmerarna som utvecklare den fria versionen av &CUPS; mat för dagen. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-filter">
- <glossterm
->Filter</glossterm>
- <glossdef
-><para
->I allmänhet är filter program som tar någon indata, arbetar med den, och skickar vidare den som utdata. Filter kan både ändra data och lämna den oförändrad. I utskriftssammanhang är filter program som konverterar en given fil (som är avsedd att skrivas ut, men inte lämplig i sin nuvarande form) till ett format som kan skrivas ut. Ibland måste hela "kedjor" av filter skapas för att åstadkomma resultatet, där utdata från ett filter skickas vidare som indata till nästa. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Filter</glossterm>
+ <glossdef><para>I allmänhet är filter program som tar någon indata, arbetar med den, och skickar vidare den som utdata. Filter kan både ändra data och lämna den oförändrad. I utskriftssammanhang är filter program som konverterar en given fil (som är avsedd att skrivas ut, men inte lämplig i sin nuvarande form) till ett format som kan skrivas ut. Ibland måste hela "kedjor" av filter skapas för att åstadkomma resultatet, där utdata från ett filter skickas vidare som indata till nästa. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-foomatic">
- <glossterm
->Foomatic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Foomatic började som ett övergripande namn på ett antal olika verktyg som var tillgängliga från <ulink url="http://www.linuxprinting.org/"
->Linuxprinting.org</ulink
->. Dessa verktyg försökte att göra användningen av traditionella Ghostscript- och andra utskriftsfilter lättar för användare, och utökade filtrens möjligheter genom att lägga till fler kommandoradsväljare, eller förklara drivrutinens kördata. Foomatics olika inkarnationer är &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic och Direct-O-Matic. Alla dessa tillåter att passande skrivarkonfigurationsfiler skapas via nätverket, genom att välja en lämplig modell och den föreslagna (eller alternativa) drivrutinen för skrivaren. Nyligen har Foomatic närmat sig funktionen av ett "metaköhanteringssystem", som möjliggör anpassning av det underliggande utskriftssystemet med en enhetlig uppsättning kommandon. (Det här är dock mycket mer komplicerat än TDEPrints grafiska gränssnitt, som gör något liknande när det gäller olika utskriftssystem). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic"
->PPD-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Foomatic</glossterm>
+ <glossdef><para>Foomatic började som ett övergripande namn på ett antal olika verktyg som var tillgängliga från <ulink url="http://www.linuxprinting.org/">Linuxprinting.org</ulink>. Dessa verktyg försökte att göra användningen av traditionella Ghostscript- och andra utskriftsfilter lättar för användare, och utökade filtrens möjligheter genom att lägga till fler kommandoradsväljare, eller förklara drivrutinens kördata. Foomatics olika inkarnationer är &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic och Direct-O-Matic. Alla dessa tillåter att passande skrivarkonfigurationsfiler skapas via nätverket, genom att välja en lämplig modell och den föreslagna (eller alternativa) drivrutinen för skrivaren. Nyligen har Foomatic närmat sig funktionen av ett "metaköhanteringssystem", som möjliggör anpassning av det underliggande utskriftssystemet med en enhetlig uppsättning kommandon. (Det här är dock mycket mer komplicerat än TDEPrints grafiska gränssnitt, som gör något liknande när det gäller olika utskriftssystem). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ghostscript">
- <glossterm
->Ghostscript</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Ghostscript är en rasterprocessor för &PostScript; i programvara, som ursprungligen utvecklades av L. Peter Deutsch. Det finns alltid en version av Ghostscript med <acronym
->GPL</acronym
->-licens, tillgänglig för gratis användning och distribution (oftast ett år gammal), medan den aktuella versionen säljs kommersiellt med en annan licens. Ghostscript har en utbredd användning i Linux- och &UNIX;-världen för att konvertera &PostScript; till rasterdata, lämpligt att skicka till enheter som inte stöder &PostScript;.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Ghostscript</glossterm>
+ <glossdef><para>Ghostscript är en rasterprocessor för &PostScript; i programvara, som ursprungligen utvecklades av L. Peter Deutsch. Det finns alltid en version av Ghostscript med <acronym>GPL</acronym>-licens, tillgänglig för gratis användning och distribution (oftast ett år gammal), medan den aktuella versionen säljs kommersiellt med en annan licens. Ghostscript har en utbredd användning i Linux- och &UNIX;-världen för att konvertera &PostScript; till rasterdata, lämpligt att skicka till enheter som inte stöder &PostScript;.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gimpprint">
- <glossterm
->Gimp-Print</glossterm>
- <glossdef
-><para
->I motsats till namnet, så är inte Gimp-Print längre bara en insticksmodul som används för utskrift med det populära programmet Gimp. Dess källkod kan också kompileras till ... * ... en uppsättning PPD:er och tillhörande filter som direkt integreras i &CUPS;, och stöder omkring 130 olika skrivarmodeller, med fotografisk utskriftskvalitet i många fall. *... ett Ghostscript-filter, som kan användas med alla andra program som behöver rasterprocessing i programvara. *... ett bibliotek som kan användas av andra program som behöver rasterfunktioner. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-lexmark"
->Lexmark-drivrutiner</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Gimp-Print</glossterm>
+ <glossdef><para>I motsats till namnet, så är inte Gimp-Print längre bara en insticksmodul som används för utskrift med det populära programmet Gimp. Dess källkod kan också kompileras till ... * ... en uppsättning PPD:er och tillhörande filter som direkt integreras i &CUPS;, och stöder omkring 130 olika skrivarmodeller, med fotografisk utskriftskvalitet i många fall. *... ett Ghostscript-filter, som kan användas med alla andra program som behöver rasterprocessing i programvara. *... ett bibliotek som kan användas av andra program som behöver rasterfunktioner. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-lexmark">Lexmark-drivrutiner</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-hp">
- <glossterm
-><acronym
->&HP;</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <emphasis
->H</emphasis
->ewlett-<emphasis
->Packard</emphasis
->, ett av de första företagen som distribuerade sina egna utskriftsdrivrutiner för Linux. Nyligen har företaget givit ut packetet "HPIJS" med drivrutiner, inklusive källkod och en fri licens. Det här är den första skrivartillverkaren som gör detta. HPIJS stöder de flesta nuvarande modeller av HP InkJets och DeskJets. </para>
+ <glossterm><acronym>&HP;</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>H</emphasis>ewlett-<emphasis>Packard</emphasis>, ett av de första företagen som distribuerade sina egna utskriftsdrivrutiner för Linux. Nyligen har företaget givit ut packetet "HPIJS" med drivrutiner, inklusive källkod och en fri licens. Det här är den första skrivartillverkaren som gör detta. HPIJS stöder de flesta nuvarande modeller av HP InkJets och DeskJets. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-hpgl">
- <glossterm
-><acronym
->&HP;/GL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <emphasis
->&HP;</emphasis
-> <emphasis
->G</emphasis
->raphical <emphasis
->L</emphasis
->anguage (HP grafikspråk). Ett skrivarspråk från &HP; som i huvudsak används med plottrar. Många CAD-program (program för datorstödd konstruktion) matar ut &HP;/GL-filer för utskrift.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>&HP;/GL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>&HP;</emphasis> <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>L</emphasis>anguage (HP grafikspråk). Ett skrivarspråk från &HP; som i huvudsak används med plottrar. Många CAD-program (program för datorstödd konstruktion) matar ut &HP;/GL-filer för utskrift.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-hpjetdirectprotocol">
- <glossterm
->&HP; JetDirect-protokoll</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Ett varumärke som &HP; använder för att beskriva sin implementering av överföring av skrivardata till skrivaren, via ett protokoll som annars kallas "AppSocket" eller "Direkt TCP/IP-utskrift".</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->AppSocket-protokoll</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->Direkt TCP/IP-utskrift</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&HP; JetDirect-protokoll</glossterm>
+ <glossdef><para>Ett varumärke som &HP; använder för att beskriva sin implementering av överföring av skrivardata till skrivaren, via ett protokoll som annars kallas "AppSocket" eller "Direkt TCP/IP-utskrift".</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket-protokoll</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direkt TCP/IP-utskrift</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ietf">
- <glossterm
-><acronym
->IETF</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->E</emphasis
->ngineering <emphasis
->T</emphasis
->ask <emphasis
->F</emphasis
->orce, en samling experter på Internetprogramvara och hårdvara, som diskuterar nya nätverksteknologier och ofta når slutsatser som många betraktar som standarder. "TCP/IP" är det mest berömda exemplet. IETF standarder, men också utkast, diskussioner, idéer och användbara handledningar ges ut i den berömda serien med "RFC:er", som är tillgängliga för allmänheten, och ingår i de flesta Linux- och BSD-distributioner.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
->RFC</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>IETF</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>E</emphasis>ngineering <emphasis>T</emphasis>ask <emphasis>F</emphasis>orce, en samling experter på Internetprogramvara och hårdvara, som diskuterar nya nätverksteknologier och ofta når slutsatser som många betraktar som standarder. "TCP/IP" är det mest berömda exemplet. IETF standarder, men också utkast, diskussioner, idéer och användbara handledningar ges ut i den berömda serien med "RFC:er", som är tillgängliga för allmänheten, och ingår i de flesta Linux- och BSD-distributioner.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ipp">
- <glossterm
-><acronym
->IPP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->P</emphasis
->rotocol (Internet utskriftsprotokoll), som defineras av ett antal RFC:er som är accepterade av IETF med statusen "föreslagen standard", och konstruerades av PWG. IPP är en helt ny konstruktion för utskrift via nätverk, men använder en mycket välkänd och beprövad metoden för att överföra data: HTTP 1.1! Genom att inte "uppfinna hjulet igen", och baseras på en befintlig och robust Internetstandard, så kan IPP relativt enkelt lägga till andra Internetstandarder som använder HTTP: Grundläggande eller certifikatbaserade mekanismer för behörighetskontroll, SSL eller TLS för kryptering av överförd data, LDAP för katalogservice (för att offentliggöra data om skrivare, enhetsalternativ, kostnader och annat på nätverket, eller för att hämta lösenord under behörighetskontroll). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ietf"
->IETF</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
->RFC</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tls"
->TLS</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>IPP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>rotocol (Internet utskriftsprotokoll), som defineras av ett antal RFC:er som är accepterade av IETF med statusen "föreslagen standard", och konstruerades av PWG. IPP är en helt ny konstruktion för utskrift via nätverk, men använder en mycket välkänd och beprövad metoden för att överföra data: HTTP 1.1! Genom att inte "uppfinna hjulet igen", och baseras på en befintlig och robust Internetstandard, så kan IPP relativt enkelt lägga till andra Internetstandarder som använder HTTP: Grundläggande eller certifikatbaserade mekanismer för behörighetskontroll, SSL eller TLS för kryptering av överförd data, LDAP för katalogservice (för att offentliggöra data om skrivare, enhetsalternativ, kostnader och annat på nätverket, eller för att hämta lösenord under behörighetskontroll). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ietf">IETF</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeprint">
- <glossterm
-><acronym
->TDEPrint</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Den nya utskriftsfunktionen i &kde; sedan version 2.2, består av flera moduler som översätter funktionerna och inställningarna för de olika tillgängliga utskriftssystemen (&CUPS;, LPR/LPD enligt BSD-stil, RLPR ... ) till en trevlig grafisk representation på &kde;:s skrivbord, med fönster och dialogrutor för att underlätta användningen. Det viktigaste för daglig användning är "kprinter", det nya grafiska utskriftskommandot. Observera: TDEPrint har <emphasis
->inte</emphasis
-> någon egen köhanteringsmekanism, eller egen behandling av &PostScript;, utan låter det valda <emphasis
->utskriftssystemet</emphasis
-> hantera detta, men lägger dock till vissa funktioner ovanpå den här grunden ... </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->Utskrift enligt BSD-stil</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook"
->Handbok TDEPrint</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>TDEPrint</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Den nya utskriftsfunktionen i &kde; sedan version 2.2, består av flera moduler som översätter funktionerna och inställningarna för de olika tillgängliga utskriftssystemen (&CUPS;, LPR/LPD enligt BSD-stil, RLPR ... ) till en trevlig grafisk representation på &kde;:s skrivbord, med fönster och dialogrutor för att underlätta användningen. Det viktigaste för daglig användning är "kprinter", det nya grafiska utskriftskommandot. Observera: TDEPrint har <emphasis>inte</emphasis> någon egen köhanteringsmekanism, eller egen behandling av &PostScript;, utan låter det valda <emphasis>utskriftssystemet</emphasis> hantera detta, men lägger dock till vissa funktioner ovanpå den här grunden ... </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Utskrift enligt BSD-stil</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">Handbok TDEPrint</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeprinthandbook">
- <glossterm
-><acronym
->Handbok TDEPrint...</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->... är namnet på referensdokumentet som beskriver TDEPrints funktioner för användare och administratörer. Du kan visa det i Konqueror genom att skriva "help:/tdeprint" på adressraden. <ulink url="http://printing.kde.org/"
->TDEPrints webbplats</ulink
-> är en resurs för att uppdatera det här dokumentet, samt PDF-versioner lämpliga för att skriva ut det. Det är författat och underhålls av Kurt Pfeifle. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq"
->Vanliga frågor om &CUPS;</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Handbok TDEPrint...</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>... är namnet på referensdokumentet som beskriver TDEPrints funktioner för användare och administratörer. Du kan visa det i Konqueror genom att skriva "help:/tdeprint" på adressraden. <ulink url="http://printing.kde.org/">TDEPrints webbplats</ulink> är en resurs för att uppdatera det här dokumentet, samt PDF-versioner lämpliga för att skriva ut det. Det är författat och underhålls av Kurt Pfeifle. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq">Vanliga frågor om &CUPS;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kprinter">
- <glossterm
->kprinter</glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->kprinter</emphasis
-> är det nya kraftfulla utskriftsverktyget som används direkt av alla &kde;-program. Trots en vanlig feluppfattning, är <emphasis
->inte</emphasis
-> kprinter ett verktyg som bara fungerar med &CUPS;, utan det stöder olika utskriftssystem. Du kan till och med byta till ett annat utskriftssystem "i farten", mellan två jobb, utan att konfigurera om. Naturligtvis, beroende på de kraftfulla funktionerna i &CUPS;, så är <emphasis
->kprinter</emphasis
-> mest användbar när den används som ett gränssnitt för &CUPS;. <emphasis
->kprinter</emphasis
-> är efterföljaren till "qtcups", som inte längre underhålls aktivt. Den har ärvt alla de bästa funktionerna från qtcups och lagt till flera nya. VIKTIGAST AV ALLT: du kan använda <emphasis
->kprinter</emphasis
-> med alla funktioner för alla program utanför &kde; som tillåter ett eget utskriftskommando, som gv, AcrobatReader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice och alla GNOME-program. <emphasis
->kprinter</emphasis
-> kan fungera som ett "fristående" verktyg, som startas från en X-terminal eller ett "kommandoradsfönster" för att skriva ut många olika filer från olika kataloger, med olika format, samtidigt i ett jobb, utan att först behöva öppna filerna i programmen! (Filformat som stöds på det här sättet är &PostScript;, PDF, internationell text, ASCII-text, samt många olika populära grafikformat, som PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER etc.) </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-qtcups"
->QtCUPS</glossseealso>
+ <glossterm>kprinter</glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>kprinter</emphasis> är det nya kraftfulla utskriftsverktyget som används direkt av alla &kde;-program. Trots en vanlig feluppfattning, är <emphasis>inte</emphasis> kprinter ett verktyg som bara fungerar med &CUPS;, utan det stöder olika utskriftssystem. Du kan till och med byta till ett annat utskriftssystem "i farten", mellan två jobb, utan att konfigurera om. Naturligtvis, beroende på de kraftfulla funktionerna i &CUPS;, så är <emphasis>kprinter</emphasis> mest användbar när den används som ett gränssnitt för &CUPS;. <emphasis>kprinter</emphasis> är efterföljaren till "qtcups", som inte längre underhålls aktivt. Den har ärvt alla de bästa funktionerna från qtcups och lagt till flera nya. VIKTIGAST AV ALLT: du kan använda <emphasis>kprinter</emphasis> med alla funktioner för alla program utanför &kde; som tillåter ett eget utskriftskommando, som gv, AcrobatReader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice och alla GNOME-program. <emphasis>kprinter</emphasis> kan fungera som ett "fristående" verktyg, som startas från en X-terminal eller ett "kommandoradsfönster" för att skriva ut många olika filer från olika kataloger, med olika format, samtidigt i ett jobb, utan att först behöva öppna filerna i programmen! (Filformat som stöds på det här sättet är &PostScript;, PDF, internationell text, ASCII-text, samt många olika populära grafikformat, som PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER etc.) </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-qtcups">QtCUPS</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-lexmark">
- <glossterm
-><acronym
->Lexmark</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->var ett av de första företagen som distribuerade sina egna utskriftsdrivrutiner för Linux med vissa skrivarmodeller. Men de här drivrutinerna levereras bara som binärfiler (ingen källkod är tillgänglig), och kan därför inte användas för att integreras med andra projekt för fri skrivarprogramvara. </para>
+ <glossterm><acronym>Lexmark</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>var ett av de första företagen som distribuerade sina egna utskriftsdrivrutiner för Linux med vissa skrivarmodeller. Men de här drivrutinerna levereras bara som binärfiler (ingen källkod är tillgänglig), och kan därför inte användas för att integreras med andra projekt för fri skrivarprogramvara. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-linuxprintingorg">
- <glossterm
->Linuxprinting.org</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Linuxprinting.org: Inte bara för Linux, utan alla &UNIX;-liknande operativsystem som BSD och kommersiella &UNIX;-operativsystem, kan hitta användbar information om utskrift här. Den här webbplatsen är hemsida för det intressanta Foomatic-projektet, som strävar efter att utveckla en "uppsättning metaverktyg för utskriftsköer och drivrutinkonfiguration" (som kan anpassa olika utskriftssystem och nödvändiga drivrutiner via ett gemensamt gränssnitt) med möjlighet att överföra alla köer, skrivare och konfigurationsfiler till en annan köhantering utan ny anpassning. Dessutom underhåller de utskriftsdatabasen, en samling med drivrutiner och skrivarinformation som gör det möjligt för alla hitta den mest aktuella informationen om skrivarmodeller, och dessutom skapa konfigurationsfiler via nätverket för alla kombinationer av köhantering/drivrutin/enhet som är kända att fungera tillsammans med något av de vanliga utskriftssystemen på Linux- eller &UNIX;-utskriftssystem. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->Linuxprinting-databas</glossseealso>
+ <glossterm>Linuxprinting.org</glossterm>
+ <glossdef><para>Linuxprinting.org: Inte bara för Linux, utan alla &UNIX;-liknande operativsystem som BSD och kommersiella &UNIX;-operativsystem, kan hitta användbar information om utskrift här. Den här webbplatsen är hemsida för det intressanta Foomatic-projektet, som strävar efter att utveckla en "uppsättning metaverktyg för utskriftsköer och drivrutinkonfiguration" (som kan anpassa olika utskriftssystem och nödvändiga drivrutiner via ett gemensamt gränssnitt) med möjlighet att överföra alla köer, skrivare och konfigurationsfiler till en annan köhantering utan ny anpassning. Dessutom underhåller de utskriftsdatabasen, en samling med drivrutiner och skrivarinformation som gör det möjligt för alla hitta den mest aktuella informationen om skrivarmodeller, och dessutom skapa konfigurationsfiler via nätverket för alla kombinationer av köhantering/drivrutin/enhet som är kända att fungera tillsammans med något av de vanliga utskriftssystemen på Linux- eller &UNIX;-utskriftssystem. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting-databas</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-linuxprintingdatabase">
- <glossterm
-><acronym
->Linuxprinting.org databas</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->... en databas som innehåller skrivare och drivrutiner som är lämpliga för dem ... ... en hel mängd information och dokumentation kan hittas här ... ... den tillhandahåller nu också vissa verktyg för att förenkla integration av de här drivrutinerna i ett visst system... ... verktygsfamiljen "Foomatic" är de verktyg som använder databasen för att skapa fungerade inställningar för en skrivarmodell "i farten", för de flesta vanliga utskriftssystem. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Linuxprinting.org databas</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>... en databas som innehåller skrivare och drivrutiner som är lämpliga för dem ... ... en hel mängd information och dokumentation kan hittas här ... ... den tillhandahåller nu också vissa verktyg för att förenkla integration av de här drivrutinerna i ett visst system... ... verktygsfamiljen "Foomatic" är de verktyg som använder databasen för att skapa fungerade inställningar för en skrivarmodell "i farten", för de flesta vanliga utskriftssystem. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-lprlpd">
- <glossterm
-><acronym
->LPR/LPD</acronym
->-utskrift</glossterm>
- <glossdef
-><para
->LPR: vissa tyder det som <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->R</emphasis
->equest (radskrivarbegäran), andra som <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->R</emphasis
->emote (avlägsen radskrivare).</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->Utskrift enligt BSD-stil</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>LPR/LPD</acronym>-utskrift</glossterm>
+ <glossdef><para>LPR: vissa tyder det som <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest (radskrivarbegäran), andra som <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>R</emphasis>emote (avlägsen radskrivare).</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Utskrift enligt BSD-stil</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-magicfilter">
- <glossterm
->Magic-filter</glossterm>
- <glossdef
-><para
->På ett sätt som liknar programmet APS-filter, så tillhandahåller Magic-filter funktioner för att automatiskt känna igen filtyper, och baserat på detta, automatisk filkonvertering till ett format som kan skrivas ut, beroende på skrivaren som används.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter"
->APS-filter</glossseealso>
+ <glossterm>Magic-filter</glossterm>
+ <glossdef><para>På ett sätt som liknar programmet APS-filter, så tillhandahåller Magic-filter funktioner för att automatiskt känna igen filtyper, och baserat på detta, automatisk filkonvertering till ett format som kan skrivas ut, beroende på skrivaren som används.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter">APS-filter</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-mimetypes">
- <glossterm
->&MIME;-typer</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <emphasis
->M</emphasis
->ultipurpose (eller Multimedia) <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->M</emphasis
->ail <emphasis
->E</emphasis
->xtensions (Internet brevutökningar med flera användningar). &MIME;-typer användes först för att tillåta överföring av binärdata (som bilagor till brev som innehöll grafik) via e-postanslutningar som normalt bara skickade ASCII-tecken: Det var nödvändigt att koda data med en ASCII-representation. Senare utökades detta koncept för att beskriva ett dataformat på ett plattformsoberoende, men samtidigt otvetydigt, format. Alla känner till filändelsen .doc för &Microsoft; Word filer på &Windows;. Det här hanteras inte otvetydigt på &Windows;-plattformen: filändelsen *.doc används också för enkla textfiler eller Adobe Framemaker filer. Byter man namn på en riktig Word-fil för att få en annan filändelse, så kan den inte längre öppnas av programmet. Filer med en &MIME;-typ, har en medföljande sträng för att känna igen dem, som beskriver filformatet baserat på <emphasis
->huvudkategori/delkategori</emphasis
->. Inne i IPP, beskrivs också utskriftsfiler med användning av &MIME;-typer. &MIME;-typer registreras hos IANA (Internet Assigning Numbers Association) för att de ska hållas otvetydiga. &CUPS; har några egna &MIME;-typer registrerade, som <emphasis
->application/vnd.cups-raster</emphasis
-> (för &CUPS; interna rasterbildformat). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&MIME;-typer</glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>M</emphasis>ultipurpose (eller Multimedia) <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>M</emphasis>ail <emphasis>E</emphasis>xtensions (Internet brevutökningar med flera användningar). &MIME;-typer användes först för att tillåta överföring av binärdata (som bilagor till brev som innehöll grafik) via e-postanslutningar som normalt bara skickade ASCII-tecken: Det var nödvändigt att koda data med en ASCII-representation. Senare utökades detta koncept för att beskriva ett dataformat på ett plattformsoberoende, men samtidigt otvetydigt, format. Alla känner till filändelsen .doc för &Microsoft; Word filer på &Windows;. Det här hanteras inte otvetydigt på &Windows;-plattformen: filändelsen *.doc används också för enkla textfiler eller Adobe Framemaker filer. Byter man namn på en riktig Word-fil för att få en annan filändelse, så kan den inte längre öppnas av programmet. Filer med en &MIME;-typ, har en medföljande sträng för att känna igen dem, som beskriver filformatet baserat på <emphasis>huvudkategori/delkategori</emphasis>. Inne i IPP, beskrivs också utskriftsfiler med användning av &MIME;-typer. &MIME;-typer registreras hos IANA (Internet Assigning Numbers Association) för att de ska hållas otvetydiga. &CUPS; har några egna &MIME;-typer registrerade, som <emphasis>application/vnd.cups-raster</emphasis> (för &CUPS; interna rasterbildformat). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pcl">
- <glossterm
-><acronym
->PCL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->C</emphasis
->ontrol <emphasis
->L</emphasis
->anguage (skrivarkontrollspråk). Utvecklat av &HP;. PCL började i version 1 som en enkel uppsättning med kommandon för ASCII-utskrift. Nu, med versioneerna PCL6 och PCL-X, har det möjlighet att skriva ut grafik och färg, men det används inte så ofta utanför &Microsoft; &Windows; och &HP-UX; (&HP;:s egen variant av &UNIX;) ...</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PCL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis>anguage (skrivarkontrollspråk). Utvecklat av &HP;. PCL började i version 1 som en enkel uppsättning med kommandon för ASCII-utskrift. Nu, med versioneerna PCL6 och PCL-X, har det möjlighet att skriva ut grafik och färg, men det används inte så ofta utanför &Microsoft; &Windows; och &HP-UX; (&HP;:s egen variant av &UNIX;) ...</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pdl">
- <glossterm
-><acronym
->PDL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <emphasis
->P</emphasis
->age <emphasis
->D</emphasis
->escription <emphasis
->L</emphasis
->anguage (sidbeskrivningsspråk). PDL:er beskriver den grafiska representationen av en sida på ett abstrakt sätt. Innan den verkligen omvandlas till bläck som placeras på papper, så måste en PDL först "tolkas". För &UNIX;, är den viktigaste PDL:en &PostScript;. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PDL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>P</emphasis>age <emphasis>D</emphasis>escription <emphasis>L</emphasis>anguage (sidbeskrivningsspråk). PDL:er beskriver den grafiska representationen av en sida på ett abstrakt sätt. Innan den verkligen omvandlas till bläck som placeras på papper, så måste en PDL först "tolkas". För &UNIX;, är den viktigaste PDL:en &PostScript;. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pixel">
- <glossterm
->Bildpunkt</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Den här termen beskriver den minsta delen av en rasterbild (antingen vid utskrift på papper eller som visas på en bildskärm via ett katodstrålerör eller LCD-element). Eftersom all grafisk- eller bildrepresentation på de här utmatningsenheterna består av bildpunkter, är värdena "ppi" (bildpunkter per tum) och DPI (punkter per tum) viktiga parametrar för totalkvaliteten och upplösningen av en bild.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-raster"
->Raster</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Bildpunkt</glossterm>
+ <glossdef><para>Den här termen beskriver den minsta delen av en rasterbild (antingen vid utskrift på papper eller som visas på en bildskärm via ett katodstrålerör eller LCD-element). Eftersom all grafisk- eller bildrepresentation på de här utmatningsenheterna består av bildpunkter, är värdena "ppi" (bildpunkter per tum) och DPI (punkter per tum) viktiga parametrar för totalkvaliteten och upplösningen av en bild.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Raster</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pjl">
- <glossterm
-><acronym
->PJL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <emphasis
->P</emphasis
->rint <emphasis
->J</emphasis
->ob <emphasis
->L</emphasis
->anguage (utskriftsjobbspråk), som utvecklades av &HP; för att styra och hantera en skrivares normala och jobbspecifika inställningar. Det kan inte bara användas på &HP;:s egna (PCL-)skrivare, utan många &PostScript;-skrivare och andra skrivare förstår PJL-kommandon som skickas till dem som en del av ett utskriftsjobb, eller separat.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>PJL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>P</emphasis>rint <emphasis>J</emphasis>ob <emphasis>L</emphasis>anguage (utskriftsjobbspråk), som utvecklades av &HP; för att styra och hantera en skrivares normala och jobbspecifika inställningar. Det kan inte bara användas på &HP;:s egna (PCL-)skrivare, utan många &PostScript;-skrivare och andra skrivare förstår PJL-kommandon som skickas till dem som en del av ett utskriftsjobb, eller separat.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-postscript">
- <glossterm
->&PostScript;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&PostScript; (ofta förkortat till "PS") är en de-facto standard i &UNIX;-världen för att skriva ut filer. Det utvecklades av Adobe och licensierades till skrivartillverkare och programvaruföretag. Eftersom &PostScript;-specifikationerna publicerades av Adobe, finns det också "tredjeparts"-implementeringar av programvara som skapar och tolkar &PostScript; (en av de mest välkända bland fri programvara är Ghostscript, en kraftfull PS-tolk). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&PostScript;</glossterm>
+ <glossdef><para>&PostScript; (ofta förkortat till "PS") är en de-facto standard i &UNIX;-världen för att skriva ut filer. Det utvecklades av Adobe och licensierades till skrivartillverkare och programvaruföretag. Eftersom &PostScript;-specifikationerna publicerades av Adobe, finns det också "tredjeparts"-implementeringar av programvara som skapar och tolkar &PostScript; (en av de mest välkända bland fri programvara är Ghostscript, en kraftfull PS-tolk). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ppd">
- <glossterm
-><acronym
->PPD</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <emphasis
->P</emphasis
->ostScript <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->D</emphasis
->escription (Postscript-skrivarbeskrivning). PPD:er är ASCII-filer som lagrar all information om de särskilda funktionerna för en skrivare, samt definitioner av kommandon (Postscript eller PJL), som aktiverar en viss funktion (som att skriva ut dubbelsidigt). Som förklaringen av förkorningen visar, så användes PPD:er ursprungligen bara för &PostScript;-skrivare. &CUPS; har utökat PPD-konceptet så att det gäller alla sorters skrivare. PPD:er för &PostScript;-skrivare tillhandahålls av skrivartillverkarna. De kan användas tillsammans med &CUPS; och TDEPrint för att få tillgång till alla funktioner i en &PostScript;-skrivare. TDEPrint-gruppen rekommenderar att använda PPD:er som ursprungligen var avsedda att användas tillsammans med &Microsoft; Windows NT. PPD:er för skrivare som inte använder Postscript, <emphasis
->behöver</emphasis
-> ett tillhörande "filter" för att omvandla &PostScript;-utskriftsfilerna till ett format som kan sväljas av enheten som inte använder Postscript. De här kombinationerna av PPD:er och filter är inte (ännu) tillgängliga från tillverkarna. Efter initiativet av &CUPS;-utvecklarna att använda PPD:er, var gemenskapen för fri programvara kreativa nog att snabbt ta fram stöd för de flesta skrivarmodeller som används för närvarande, via PPD:er och klassiska Ghostscript-filter. Men observera att utskriftskvaliteten varierar från "högkvalitativ fotografisk utmatning" (med Gimp-print och de flesta Epson bläckstråleskrivare) till "knappt läsbart" (med Foomatic-aktiverade Ghostscript-filter för skrivarmodeller som kallas "paperweight" i databasen hos Linuxprinting.org). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg"
->Linuxprinting.org</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PPD</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>P</emphasis>ostScript <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>D</emphasis>escription (Postscript-skrivarbeskrivning). PPD:er är ASCII-filer som lagrar all information om de särskilda funktionerna för en skrivare, samt definitioner av kommandon (Postscript eller PJL), som aktiverar en viss funktion (som att skriva ut dubbelsidigt). Som förklaringen av förkorningen visar, så användes PPD:er ursprungligen bara för &PostScript;-skrivare. &CUPS; har utökat PPD-konceptet så att det gäller alla sorters skrivare. PPD:er för &PostScript;-skrivare tillhandahålls av skrivartillverkarna. De kan användas tillsammans med &CUPS; och TDEPrint för att få tillgång till alla funktioner i en &PostScript;-skrivare. TDEPrint-gruppen rekommenderar att använda PPD:er som ursprungligen var avsedda att användas tillsammans med &Microsoft; Windows NT. PPD:er för skrivare som inte använder Postscript, <emphasis>behöver</emphasis> ett tillhörande "filter" för att omvandla &PostScript;-utskriftsfilerna till ett format som kan sväljas av enheten som inte använder Postscript. De här kombinationerna av PPD:er och filter är inte (ännu) tillgängliga från tillverkarna. Efter initiativet av &CUPS;-utvecklarna att använda PPD:er, var gemenskapen för fri programvara kreativa nog att snabbt ta fram stöd för de flesta skrivarmodeller som används för närvarande, via PPD:er och klassiska Ghostscript-filter. Men observera att utskriftskvaliteten varierar från "högkvalitativ fotografisk utmatning" (med Gimp-print och de flesta Epson bläckstråleskrivare) till "knappt läsbart" (med Foomatic-aktiverade Ghostscript-filter för skrivarmodeller som kallas "paperweight" i databasen hos Linuxprinting.org). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-PPD-O-Matic">
- <glossterm
->PPD-O-Matic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->PPD-O-Matic är en uppsättning Perl-skript som kör på webbservern hos Linuxprinting.org och kan användas för att skapa PPD:er via nätet för alla skrivare som är kända för att kunna skriva ut med Ghostscript. Dessa PPD:er kan kopplas in i &CUPS;/TDEPrint, samt användas inne i program som känner till PPD:er, som StarOffice, för att avgöra olika parametrar för utskrifter. I de flesta fall, rekommenderas att använda "PPD-O-Matic", istället för den äldre &CUPS;-O-Matic. För att skapa en PPD, gå till <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi"
->skrivardatabasen</ulink
->, välj din skrivarmodell, följ länken för att titta på de tillgängliga Ghostscript-filtren för skrivaren, välj ett, klicka på "generate" (skapa) och spara till sist filen på din dator. Glöm inte bort att läsa instruktionerna. Försäkra dig om att din dator verkligen har Ghostscript, och filtret som du valde innan du skapade din PPD, installerade. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg"
->Linuxprinting.org</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>PPD-O-Matic</glossterm>
+ <glossdef><para>PPD-O-Matic är en uppsättning Perl-skript som kör på webbservern hos Linuxprinting.org och kan användas för att skapa PPD:er via nätet för alla skrivare som är kända för att kunna skriva ut med Ghostscript. Dessa PPD:er kan kopplas in i &CUPS;/TDEPrint, samt användas inne i program som känner till PPD:er, som StarOffice, för att avgöra olika parametrar för utskrifter. I de flesta fall, rekommenderas att använda "PPD-O-Matic", istället för den äldre &CUPS;-O-Matic. För att skapa en PPD, gå till <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">skrivardatabasen</ulink>, välj din skrivarmodell, följ länken för att titta på de tillgängliga Ghostscript-filtren för skrivaren, välj ett, klicka på "generate" (skapa) och spara till sist filen på din dator. Glöm inte bort att läsa instruktionerna. Försäkra dig om att din dator verkligen har Ghostscript, och filtret som du valde innan du skapade din PPD, installerade. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printcap">
- <glossterm
->printcap</glossterm>
- <glossdef
-><para
->I utskriftssystem med BSD-stil, innehåller filen "printcap" konfigurationsinformation. Utskriftsdemonen läser den här filen för att veta vilka skrivare som är tillgängliga, vilka filter som används för var och en av dem, var katalogen för utskriftskön finns, om försättsblad ska användas, och så vidare ... Vissa program är också beroende av att kunna läsa filen, för att skaffa fram namnen på tillgängliga skrivare. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->Utskrift enligt BSD-stil</glossseealso>
+ <glossterm>printcap</glossterm>
+ <glossdef><para>I utskriftssystem med BSD-stil, innehåller filen "printcap" konfigurationsinformation. Utskriftsdemonen läser den här filen för att veta vilka skrivare som är tillgängliga, vilka filter som används för var och en av dem, var katalogen för utskriftskön finns, om försättsblad ska användas, och så vidare ... Vissa program är också beroende av att kunna läsa filen, för att skaffa fram namnen på tillgängliga skrivare. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Utskrift enligt BSD-stil</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printermib">
- <glossterm
->Skrivar-<acronym
->MIB</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <emphasis
->Printer</emphasis
->-<emphasis
->M</emphasis
->anagement <emphasis
->I</emphasis
->nformation <emphasis
->B</emphasis
->ase (informationsbas för skrivarhantering). Skrivar-MIB anger att antal parametrar som ska lagras i skrivaren för åtkomst via närtverket. Det här är användbart om många (i vissa fall bokstavligen tusentals) nätverksskrivare hanteras centralt med hjälp av SNMP (Simple Network Management Protocol).</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-snmp"
->SNMP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Skrivar-<acronym>MIB</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>Printer</emphasis>-<emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>I</emphasis>nformation <emphasis>B</emphasis>ase (informationsbas för skrivarhantering). Skrivar-MIB anger att antal parametrar som ska lagras i skrivaren för åtkomst via närtverket. Det här är användbart om många (i vissa fall bokstavligen tusentals) nätverksskrivare hanteras centralt med hjälp av SNMP (Simple Network Management Protocol).</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pwg">
- <glossterm
-><acronym
->PWG</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->W</emphasis
->orking <emphasis
->G</emphasis
->roup (arbetsgruppen för utskrift). PWG är en löst sammansatt grupp representanter från utskriftsföretag, som under de senaste åren har utvecklat olika standarder som har att göra med utskrift via nätverk. Dessa accepterades senare av IETF som RFC-standarder, till exempel "skrivar-MIB" och IPP.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printermib"
->Skrivar-MIB</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-snmp"
->SNMP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PWG</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>W</emphasis>orking <emphasis>G</emphasis>roup (arbetsgruppen för utskrift). PWG är en löst sammansatt grupp representanter från utskriftsföretag, som under de senaste åren har utvecklat olika standarder som har att göra med utskrift via nätverk. Dessa accepterades senare av IETF som RFC-standarder, till exempel "skrivar-MIB" och IPP.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Skrivar-MIB</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printtdeioslave">
- <glossterm
->print:/ I/O-slav</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Du kan använda syntaxen "print:/...", för att snabbt komma åt resurser i TDEPrint. Genom att skriva "print:/manager", i Konquerors adressfält får du tillgång till administration av TDEPrint. Konqueror använder &kde;:s berömda "K-del" teknik för att åstadkomma detta. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
->I/O-slav</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tdeparts"
->K-del</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>print:/ I/O-slav</glossterm>
+ <glossdef><para>Du kan använda syntaxen "print:/...", för att snabbt komma åt resurser i TDEPrint. Genom att skriva "print:/manager", i Konquerors adressfält får du tillgång till administration av TDEPrint. Konqueror använder &kde;:s berömda "K-del" teknik för att åstadkomma detta. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ioslave">I/O-slav</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeparts">K-del</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printerdatabase">
- <glossterm
->Skrivardatabas</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->Linuxprinting-databas</glossseealso>
+ <glossterm>Skrivardatabas</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting-databas</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-qtcups">
- <glossterm
-><acronym
->Qt&CUPS;</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Qt&CUPS; och KUPS var föregångare till TDEPrint. De rekommenderas inte längre, och underhålls inte. Det som var bra i qtcups, har ärvts av "kprinter", den nya utskriftsdialogrutan i KDE (som är mycket förbättrad jämfört med qtcups). Allt som du tyckte om i kups, finns nu i KDE:s utskriftshanterare (som kan kommas åt via KDE:s inställningscentral, eller med webbadressen "print:/manager" i Konqueror), med flera funktioner och mindre fel ... Dess tidigare utvecklare, Michael Goffioul, är nu utvecklaren av TDEPrint - en mycket trevlig och produktiv person, och snabb på att rätta fel ... </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Qt&CUPS;</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Qt&CUPS; och KUPS var föregångare till TDEPrint. De rekommenderas inte längre, och underhålls inte. Det som var bra i qtcups, har ärvts av "kprinter", den nya utskriftsdialogrutan i KDE (som är mycket förbättrad jämfört med qtcups). Allt som du tyckte om i kups, finns nu i KDE:s utskriftshanterare (som kan kommas åt via KDE:s inställningscentral, eller med webbadressen "print:/manager" i Konqueror), med flera funktioner och mindre fel ... Dess tidigare utvecklare, Michael Goffioul, är nu utvecklaren av TDEPrint - en mycket trevlig och produktiv person, och snabb på att rätta fel ... </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-raster">
- <glossterm
->Rasterbild</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Varje bild på ett fysiskt medium består av ett mönster med enskilda punkter i olika färger och (ibland) storlekar. Det här kallas en "rasterbild". Detta skiljer sig från en "vektorbaserad bild", där grafiken beskrivs i form av kontinuerliga kurvor, skuggor, former och fyllda figurer, som representeras av matematiska formler. Vektorbaserade bilder har ofta mindre filstorlek, och deras storlek kan ändras utan förlust av information och kvalitet - men de kan inte skrivas ut direkt, utan måste alltid först "behandlas" eller "omvandlas" till en rasterbild med den givna upplösningen som utskriftsenheten klarar av. Den här omvandlingen görs med en rasterbildbehandling (RIP, ofta programvaran Ghostscript) eller någon annan form av filtrering.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pixel"
->Bildpunkt</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Rasterbild</glossterm>
+ <glossdef><para>Varje bild på ett fysiskt medium består av ett mönster med enskilda punkter i olika färger och (ibland) storlekar. Det här kallas en "rasterbild". Detta skiljer sig från en "vektorbaserad bild", där grafiken beskrivs i form av kontinuerliga kurvor, skuggor, former och fyllda figurer, som representeras av matematiska formler. Vektorbaserade bilder har ofta mindre filstorlek, och deras storlek kan ändras utan förlust av information och kvalitet - men de kan inte skrivas ut direkt, utan måste alltid först "behandlas" eller "omvandlas" till en rasterbild med den givna upplösningen som utskriftsenheten klarar av. Den här omvandlingen görs med en rasterbildbehandling (RIP, ofta programvaran Ghostscript) eller någon annan form av filtrering.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pixel">Bildpunkt</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-rip">
- <glossterm
-><acronym
->RIP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <emphasis
->R</emphasis
->aster <emphasis
->I</emphasis
->mage <emphasis
->P</emphasis
->rocess(or) (rasterbildbehandling). Om uttrycket används i utskriftssammanhang, betyder "RIP" en hårdvaru- eller programvaruenhet som konverterar &PostScript; (eller andra utskriftsformat som representeras med något av de andra sidbeskrivningsspråken som inte baseras på raster) till en rasterbild på ett sådant sätt att den kan accepteras av "utskriftsenheten" i skrivaren. En &PostScript;-skrivare innehåller sin egen PostScript-RIP. En RIP kan både finnas i en skrivare och utanför den. För många &UNIX;-system, är Ghostscript paketet som tillhandahåller en "RIP i programvara", som kör på värddatorn, och absorberar &PostScript; eller annan data som ska göras klar att skickas till utskriftsenheten (sålunda finns det ett uns sanning i uttrycket "Ghostscript gör din skrivare till en &PostScript;-skrivare", men det är förstås inte bokstavligen sant.)</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-raster"
->Raster</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>RIP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>R</emphasis>aster <emphasis>I</emphasis>mage <emphasis>P</emphasis>rocess(or) (rasterbildbehandling). Om uttrycket används i utskriftssammanhang, betyder "RIP" en hårdvaru- eller programvaruenhet som konverterar &PostScript; (eller andra utskriftsformat som representeras med något av de andra sidbeskrivningsspråken som inte baseras på raster) till en rasterbild på ett sådant sätt att den kan accepteras av "utskriftsenheten" i skrivaren. En &PostScript;-skrivare innehåller sin egen PostScript-RIP. En RIP kan både finnas i en skrivare och utanför den. För många &UNIX;-system, är Ghostscript paketet som tillhandahåller en "RIP i programvara", som kör på värddatorn, och absorberar &PostScript; eller annan data som ska göras klar att skickas till utskriftsenheten (sålunda finns det ett uns sanning i uttrycket "Ghostscript gör din skrivare till en &PostScript;-skrivare", men det är förstås inte bokstavligen sant.)</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Raster</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-rlpr">
- <glossterm
-><acronym
->RLPR</acronym
-> (fjärr-LPR)</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <emphasis
->R</emphasis
->emote <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->R</emphasis
->equest (fjärrbegäran om utskrift med radskrivare). Det här är ett utskriftssystem enligt BSD-stil, som inte behöver några behörigheter som systemadministratör för att installeras, och ingen "printcap" för att fungera: alla parametrar kan anges på kommandoraden. RLPR är praktiskt för många användare av bärbara datorer som arbetar i miljöer som ofta ändras. Det beror på att det kan installeras tillsammans med alla andra utskriftssystem och tillåter ett mycket flexibelt och snabbt sätt att installera en skrivare för direkt åtkomst via LPR/LPD. TDEPrint har en guide för att lägga till skrivare, som gör det ännu enklare att använda RLPR. Kommandot kprinter tillåter byte till RLPR "i farten" när som helst.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-tdeprint"
->TDEPrint</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printcap"
->printcap</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>RLPR</acronym> (fjärr-LPR)</glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>R</emphasis>emote <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest (fjärrbegäran om utskrift med radskrivare). Det här är ett utskriftssystem enligt BSD-stil, som inte behöver några behörigheter som systemadministratör för att installeras, och ingen "printcap" för att fungera: alla parametrar kan anges på kommandoraden. RLPR är praktiskt för många användare av bärbara datorer som arbetar i miljöer som ofta ändras. Det beror på att det kan installeras tillsammans med alla andra utskriftssystem och tillåter ett mycket flexibelt och snabbt sätt att installera en skrivare för direkt åtkomst via LPR/LPD. TDEPrint har en guide för att lägga till skrivare, som gör det ännu enklare att använda RLPR. Kommandot kprinter tillåter byte till RLPR "i farten" när som helst.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-snmp">
- <glossterm
-><acronym
->SNMP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <emphasis
->S</emphasis
->imple <emphasis
->N</emphasis
->etwork <emphasis
->M</emphasis
->anagement <emphasis
->P</emphasis
->rotocol (enkelt nätverkshanteringsprotokoll). SNMP används på många platser för att hantera alla typer av nätverksnoder (värddatorer, routrar, växlar, förmedlingsnoder, skrivare ...) med fjärrstyrning.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printermib"
->Skrivar-MIB</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>SNMP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>S</emphasis>imple <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>P</emphasis>rotocol (enkelt nätverkshanteringsprotokoll). SNMP används på många platser för att hantera alla typer av nätverksnoder (värddatorer, routrar, växlar, förmedlingsnoder, skrivare ...) med fjärrstyrning.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Skrivar-MIB</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ssl">
- <glossterm
-><acronym
->SSL(3)</acronym
->-kryptering</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <emphasis
->S</emphasis
->ecure <emphasis
->S</emphasis
->ocket <emphasis
->L</emphasis
->ayer (säkert uttagslager). <acronym
->SSL</acronym
-> är en privatägd krypteringsmetod för dataöverföring via HTTP, som utvecklades av Netscape. Den ersätts nu av en IETF-standard som kallas TLS. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-tls"
-><acronym
->TLS</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm><acronym>SSL(3)</acronym>-kryptering</glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>S</emphasis>ecure <emphasis>S</emphasis>ocket <emphasis>L</emphasis>ayer (säkert uttagslager). <acronym>SSL</acronym> är en privatägd krypteringsmetod för dataöverföring via HTTP, som utvecklades av Netscape. Den ersätts nu av en IETF-standard som kallas TLS. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-tls"><acronym>TLS</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-spooling">
- <glossterm
-><acronym
->SPOOL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <emphasis
->S</emphasis
->ynchronous <emphasis
->P</emphasis
->eripheral <emphasis
->O</emphasis
->perations <emphasis
->O</emphasis
->n<emphasis
->L</emphasis
->ine (hantering av uppkopplade synkrona periferienheter). <acronym
->SPOOL</acronym
-> låter utskriftsprogram (och användare) fortsätta sitt arbete medan utskriften tas om hand av en <acronym
->systemdemon</acronym
-> som lagrar filer på en tillfällig plats tills skrivaren är klar att skriva ut. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-daemon"
-><acronym
->Demon</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm><acronym>SPOOL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>S</emphasis>ynchronous <emphasis>P</emphasis>eripheral <emphasis>O</emphasis>perations <emphasis>O</emphasis>n<emphasis>L</emphasis>ine (hantering av uppkopplade synkrona periferienheter). <acronym>SPOOL</acronym> låter utskriftsprogram (och användare) fortsätta sitt arbete medan utskriften tas om hand av en <acronym>systemdemon</acronym> som lagrar filer på en tillfällig plats tills skrivaren är klar att skriva ut. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-daemon"><acronym>Demon</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tls">
- <glossterm
-><acronym
->TLS</acronym
->-kryptering</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <emphasis
->T</emphasis
->ransport <emphasis
->L</emphasis
->ayer <emphasis
->S</emphasis
->ecurity (transportlagersäkerhet). <acronym
->TLS</acronym
-> är en krypteringsstandard för data som överförs via HTTP 1.1. Den definieras av RFC 2246, och även om den är baserad på den tidigare utvecklade SSL (från Netscape) så fungerar de inte helt och hållet tillsammans. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ssl"
-><acronym
->SSL(3)</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm><acronym>TLS</acronym>-kryptering</glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>T</emphasis>ransport <emphasis>L</emphasis>ayer <emphasis>S</emphasis>ecurity (transportlagersäkerhet). <acronym>TLS</acronym> är en krypteringsstandard för data som överförs via HTTP 1.1. Den definieras av RFC 2246, och även om den är baserad på den tidigare utvecklade SSL (från Netscape) så fungerar de inte helt och hållet tillsammans. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ssl"><acronym>SSL(3)</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-systemVstyleprinting">
- <glossterm
->Utskrift enligt System V-stil</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Det här är den andra varianten av traditionell &UNIX;-utskrift (i motsats till utskrift enligt BSD-stil). Det använder en annan uppsättning med kommandon (lp, lpadmin, ...) än BSD, men skiljer sig inte i grunden från det. Gapet mellan de två är dock stort nog för att de inte ska fungera ihop, så att en BSD-klient inte kan skriva ut till en utskriftsserver enligt System V-stil utan ytterligare anpassning... Det är meningen att IPP ska undanröja den här svagheten, och några till. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
-><acronym
->Utskrift enligt BSD-stil</acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
-><acronym
->IPP</acronym
-></glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Utskrift enligt System V-stil</glossterm>
+ <glossdef><para>Det här är den andra varianten av traditionell &UNIX;-utskrift (i motsats till utskrift enligt BSD-stil). Det använder en annan uppsättning med kommandon (lp, lpadmin, ...) än BSD, men skiljer sig inte i grunden från det. Gapet mellan de två är dock stort nog för att de inte ska fungera ihop, så att en BSD-klient inte kan skriva ut till en utskriftsserver enligt System V-stil utan ytterligare anpassning... Det är meningen att IPP ska undanröja den här svagheten, och några till. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"><acronym>Utskrift enligt BSD-stil</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"><acronym>IPP</acronym></glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-turboprint">
- <glossterm
->TurboPrint</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Ett spridprogram som tillhandahåller utskrift med fotokvalitet på många jetstråleskrivare. Det är användbart om du inte hittar en drivrutin för din skrivare på annat sätt, och kan antingen kopplas ihop med ett traditionellt Ghostscript system, eller ett modernt &CUPS;-system.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso>
+ <glossterm>TurboPrint</glossterm>
+ <glossdef><para>Ett spridprogram som tillhandahåller utskrift med fotokvalitet på många jetstråleskrivare. Det är användbart om du inte hittar en drivrutin för din skrivare på annat sätt, och kan antingen kopplas ihop med ett traditionellt Ghostscript system, eller ett modernt &CUPS;-system.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-xpp">
- <glossterm
-><acronym
->XPP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Förkortning av <emphasis
->X</emphasis
-> <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->P</emphasis
->anel (X-utskriftspanel). <acronym
->XPP</acronym
-> var det första fria grafiska utskriftskommandot för &CUPS;, skrivet av Till Kamppeter, och i vissa avseenden modell för "kprinter"-verktyget i &kde;.</para>
+ <glossterm><acronym>XPP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Förkortning av <emphasis>X</emphasis> <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>anel (X-utskriftspanel). <acronym>XPP</acronym> var det första fria grafiska utskriftskommandot för &CUPS;, skrivet av Till Kamppeter, och i vissa avseenden modell för "kprinter"-verktyget i &kde;.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<!--
<glossentry id="gloss-1">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-3">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-4">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
-->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook
index 2f4ef7184b3..a5a3093cd43 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook
@@ -5,87 +5,39 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Jan</firstname
-><surname
->Schaumann</surname
-></personname
-> <email
->jschauma@netmeister.org</email
-></author>
-<date
->8:e april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Jan</firstname><surname>Schaumann</surname></personname> <email>jschauma@netmeister.org</email></author>
+<date>8:e april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kappfinder</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kappfinder</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kappfinder</command
-></refname>
-<refpurpose
->Ett program för att lägga till installerade program i &kde;:s meny.</refpurpose>
+<refname><command>kappfinder</command></refname>
+<refpurpose>Ett program för att lägga till installerade program i &kde;:s meny.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kappfinder</command
-> <group
-><option
->--dir</option
-> <replaceable
->katalog</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->Allmänna KDE-väljare</option
-></group
-> <group
-><option
->Allmänna QT-väljare</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kappfinder</command> <group><option>--dir</option> <replaceable>katalog</replaceable></group> <group><option>Allmänna KDE-väljare</option></group> <group><option>Allmänna QT-väljare</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
->KDE:s programfinnare (&kappfinder;) letar efter gamla och tredje part program som är installerade på systemet och lägger till dem i KDE:s menysystem. </para>
+<para>KDE:s programfinnare (&kappfinder;) letar efter gamla och tredje part program som är installerade på systemet och lägger till dem i KDE:s menysystem. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dir</option
-> <replaceable
->katalog</replaceable
-></term>
+<term><option>--dir</option> <replaceable>katalog</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Installera <filename
->.desktop</filename
->-filer i katalogen <replaceable
->katalog</replaceable
-> </para>
+<para>Installera <filename>.desktop</filename>-filer i katalogen <replaceable>katalog</replaceable> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -93,37 +45,18 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kappfinder"
->help:/kappfinder</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kappfinder</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Se också</title>
+
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kappfinder">help:/kappfinder</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kappfinder</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-
-<para
->&kappfinder; är skriven av &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para>
-
-<para
->Den här manualsidan är framtagen av Jan Schaumann <email
->jschauma@netmeister.org</email
-> för <quote
->Projektet saknade manualsidor</quote
-> ( <ulink url="http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html"
->http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html</ulink
->.</para>
+<title>Upphovsmän</title>
+
+<para>&kappfinder; är skriven av &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para>
+
+<para>Den här manualsidan är framtagen av Jan Schaumann <email>jschauma@netmeister.org</email> för <quote>Projektet saknade manualsidor</quote> ( <ulink url="http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html">http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html</ulink>.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/advanced.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/advanced.docbook
index 1baffd48a74..7217021dd8f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/advanced.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/advanced.docbook
@@ -1,184 +1,68 @@
<chapter id="advanced-editing-tools">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<author
->&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Johan</firstname
-> <surname
->Thelmén</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->jth@home.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<author>&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Johan</firstname> <surname>Thelmén</surname> <affiliation><address><email>jth@home.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Avancerade redigeringsverktyg</title>
+<title>Avancerade redigeringsverktyg</title>
<sect1 id="advanced-editing-tools-comment">
-<title
->Kommentera/avkommentera</title>
-
-<para
->Kommandona kommentera och avkommentera, som är tillgängliga i menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
->, låter dig lägga till eller ta bort kommentarmarkeringar i den markerade texten, eller den nuvarande raden, om ingen text är markerad, om kommentarer stöds av textformatet som du redigerar.</para>
-
-<para
->Reglerna för hur kommentarer ser ut definieras av syntaxdefinitionerna, så om syntaxfärgläggning inte används, så är det inte möjligt att kommentera eller avkommentera. </para>
-
-<para
->Vissa format definierar kommentarmarkeringar för enstaka rader, vissa för flera rader och vissa både ock. Om kommentarmarkeringar för flera rader inte är tillgängliga, så är det inte möjligt att kommentera en markering där den sista raden inte ingår helt och hållet.</para>
-
-<para
->Om det finns en kommentarmarkering för enstaka rader, så föredras kommentarer för enstaka rader när det är möjligt, eftersom detta hjälper till att undvika problem med nästlade kommentarer.</para>
-
-<para
->När kommentarmarkeringar tas bort, så ska inte någon okommenterad text markeras. När kommentarmarkeringar för flera rader tas bort från en markering, så ignoreras eventuella blanktecken utanför kommentarmarkeringen.</para>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->kommentera</primary
-></indexterm
-> För att lägga till kommentarmarkeringar, använd menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Kommentera</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller motsvarande snabbtangent, som normalt är <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->avkommentera</primary
-></indexterm
-> För att ta bort kommentarmarkeringar, använd menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Avkommentera</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller motsvarande snabbtangent, som normalt är <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->D</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Kommentera/avkommentera</title>
+
+<para>Kommandona kommentera och avkommentera, som är tillgängliga i menyn <guimenu>Verktyg</guimenu>, låter dig lägga till eller ta bort kommentarmarkeringar i den markerade texten, eller den nuvarande raden, om ingen text är markerad, om kommentarer stöds av textformatet som du redigerar.</para>
+
+<para>Reglerna för hur kommentarer ser ut definieras av syntaxdefinitionerna, så om syntaxfärgläggning inte används, så är det inte möjligt att kommentera eller avkommentera. </para>
+
+<para>Vissa format definierar kommentarmarkeringar för enstaka rader, vissa för flera rader och vissa både ock. Om kommentarmarkeringar för flera rader inte är tillgängliga, så är det inte möjligt att kommentera en markering där den sista raden inte ingår helt och hållet.</para>
+
+<para>Om det finns en kommentarmarkering för enstaka rader, så föredras kommentarer för enstaka rader när det är möjligt, eftersom detta hjälper till att undvika problem med nästlade kommentarer.</para>
+
+<para>När kommentarmarkeringar tas bort, så ska inte någon okommenterad text markeras. När kommentarmarkeringar för flera rader tas bort från en markering, så ignoreras eventuella blanktecken utanför kommentarmarkeringen.</para>
+
+<para><indexterm><primary>kommentera</primary></indexterm> För att lägga till kommentarmarkeringar, använd menyalternativet <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Kommentera</guimenuitem></menuchoice> eller motsvarande snabbtangent, som normalt är <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para><indexterm><primary>avkommentera</primary></indexterm> För att ta bort kommentarmarkeringar, använd menyalternativet <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Avkommentera</guimenuitem></menuchoice> eller motsvarande snabbtangent, som normalt är <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Skift</keycap> <keycap>D</keycap></keycombo>.</para>
</sect1>
<sect1 id="advanced-editing-tools-commandline">
-<title
->Editorkomponentens kommandorad</title>
-
-<para
->Kates editorkomponent har en intern kommandorad, som låter dig utföra vissa åtgärder från ett minimalt grafiskt gränssnitt. Kommandoraden är ett textinmatningsfält längst ner i redigeringsområdet. För att visa den, välj <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Byt till kommandorad</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller använd snabbtangenten (normalt <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
->). Editorn tillhandahåller en uppsättning kommandon som är dokumenterade nedan, och ytterligare kommandon kan tillhandahållas av insticksprogram.</para>
-
-<para
->Skriv in kommandot och tryck på returtangenten för att utföra det. Kommandoraden anger om kommandot lyckades och visar kanske ett meddelande. Om du kom till kommandoraden genom att trycka på <keycap
->F7</keycap
-> döljs den automatiskt efter några sekunder. För att rensa meddelandet och skriva in ett nytt kommando, tryck på <keycap
->F7</keycap
-> igen.</para>
-
-<para
->Kommandoraden har ett inbyggt hjälpsystem, skriv in kommandot <command
->help</command
-> för att komma igång. För att se en lista med alla tillgängliga kommandon, skriv in <command
->help list</command
->. För att visa hjälp om ett visst kommando, skriv <command
->help <replaceable
->kommando</replaceable
-></command
->.</para>
-
-<para
->Kommandoraden har en inbyggd historik, så att du kan återanvända kommandon som redan skrivits in. För att navigera i historiken, använd tangenterna <keycap
->Uppåtpil</keycap
-> och <keycap
->Neråtpil</keycap
->. När historikkommandon visas är kommandots argument markerade, vilket låter dig enkelt skriva över argumenten.</para>
+<title>Editorkomponentens kommandorad</title>
+
+<para>Kates editorkomponent har en intern kommandorad, som låter dig utföra vissa åtgärder från ett minimalt grafiskt gränssnitt. Kommandoraden är ett textinmatningsfält längst ner i redigeringsområdet. För att visa den, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Byt till kommandorad</guimenuitem></menuchoice> eller använd snabbtangenten (normalt <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo>). Editorn tillhandahåller en uppsättning kommandon som är dokumenterade nedan, och ytterligare kommandon kan tillhandahållas av insticksprogram.</para>
+
+<para>Skriv in kommandot och tryck på returtangenten för att utföra det. Kommandoraden anger om kommandot lyckades och visar kanske ett meddelande. Om du kom till kommandoraden genom att trycka på <keycap>F7</keycap> döljs den automatiskt efter några sekunder. För att rensa meddelandet och skriva in ett nytt kommando, tryck på <keycap>F7</keycap> igen.</para>
+
+<para>Kommandoraden har ett inbyggt hjälpsystem, skriv in kommandot <command>help</command> för att komma igång. För att se en lista med alla tillgängliga kommandon, skriv in <command>help list</command>. För att visa hjälp om ett visst kommando, skriv <command>help <replaceable>kommando</replaceable></command>.</para>
+
+<para>Kommandoraden har en inbyggd historik, så att du kan återanvända kommandon som redan skrivits in. För att navigera i historiken, använd tangenterna <keycap>Uppåtpil</keycap> och <keycap>Neråtpil</keycap>. När historikkommandon visas är kommandots argument markerade, vilket låter dig enkelt skriva över argumenten.</para>
<sect2 id="advanced-editing-tools-commandline-commands">
-<title
->Vanliga kommandon på kommandoraden</title>
+<title>Vanliga kommandon på kommandoraden</title>
<sect3 id="advanced-editing-tools-commandline-commands-configure">
-<title
->Kommandon för att anpassa editorn</title>
+<title>Kommandon för att anpassa editorn</title>
-<para
->Dessa kommandon tillhandahålls av editorkomponenten och låter dig bara anpassa det aktiva dokumentet och vyn. Det är praktiskt om du vill använda en inställning som skiljer sig från den förvalda inställningen, till exempel för indentering. </para>
+<para>Dessa kommandon tillhandahålls av editorkomponenten och låter dig bara anpassa det aktiva dokumentet och vyn. Det är praktiskt om du vill använda en inställning som skiljer sig från den förvalda inställningen, till exempel för indentering. </para>
<variablelist>
-<title
->Argumenttyper</title>
+<title>Argumenttyper</title>
<varlistentry>
-<term
->BOOLESK</term>
-<listitem
-><para
->Denna används med kommandon som sätter på eller stänger av någonting. Möjliga värden är <userinput
->on</userinput
-> (på), <userinput
->off</userinput
-> (av), <userinput
->true</userinput
-> (sant), <userinput
->false</userinput
-> (falskt), <userinput
->1</userinput
-> eller <userinput
->0</userinput
->.</para
-></listitem>
+<term>BOOLESK</term>
+<listitem><para>Denna används med kommandon som sätter på eller stänger av någonting. Möjliga värden är <userinput>on</userinput> (på), <userinput>off</userinput> (av), <userinput>true</userinput> (sant), <userinput>false</userinput> (falskt), <userinput>1</userinput> eller <userinput>0</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HELTAL</term>
-<listitem
-><para
->Ett heltal</para
-></listitem>
+<term>HELTAL</term>
+<listitem><para>Ett heltal</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->STRÄNG</term>
-<listitem
-><para
->En sträng</para
-></listitem>
+<term>STRÄNG</term>
+<listitem><para>En sträng</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -186,269 +70,84 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-tab-width</command
-><arg
->HELTAL bredd</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in tabulatorbredden till talet <userinput
->bredd</userinput
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-indent-width</command
-><arg
->HELTAL bredd</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in indenteringsbredden till talet <userinput
->bredd</userinput
->. Används bara om du indenterar med mellanslag.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-word-wrap-column</command
-><arg
->HELTAL bredd</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in radbredden för hård radbrytning till <userinput
->bredd</userinput
->. Detta används om du använder automatisk radbrytning för din text.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-icon-border</command
-><arg
->BOOLESK aktivera</arg
-> </cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in synligheten hos ikonkanten.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-folding-markers</command
-><arg
->BOOLESK aktivera</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in synligheten hos vikmarkörrutan.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-line-numbers</command
-><arg
->BOOLESK aktivera</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in synligheten hos radnummerrutan.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-replace-tabs</command
-><arg
->BOOLESK aktivera</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Om aktiverad, ersätts tabulatortecken med mellanslag medan du skriver. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-remove-trailing-space</command
-><arg
->BOOLESK aktivera</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Om aktiverad, tas avslutande blanktecken bort så fort markören lämnar en rad.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-show-tabs</command
-><arg
->BOOLESK aktivera</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Om aktiverad, synliggörs tabulatortecken och avslutande blanktecken med en liten punkt.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-indent-spaces</command
-><arg
->BOOLESK aktivera</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Om aktiverad, indenterar editorn med <option
->indenteringsbredd</option
-> mellanslag för varje indenteringsnivå, istället för ett tabulatortecken.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-mixed-indent</command
-><arg
->BOOLESK aktivera</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Om aktiverad, använder Kate en blandning av tabulatortecken och mellanslag för indentering. Varje indenteringsnivå har bredden <option
->indenteringsbredd</option
->, och fler indenteringsnivåer optimeras så att så många tabulatortecken som möjligt används.</para>
-<para
->När det utförs aktiverar kommandot dessutom indentering med mellanslag, och om indenteringsbredden inte anges ställs den in till halva <option
->tabulatorbredden</option
-> för dokumentet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-word-wrap</command
-><arg
->BOOLESK aktivera</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktiverar dynamisk radbrytning enligt <userinput
->aktivera</userinput
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-replace-tabs-save</command
-><arg
->BOOLESK aktivera </arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Om aktiverad, ersätts tabulatortecken med blanktecken så fort dokumentet sparas.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-remove-trailing-space-save</command
-><arg
->BOOLESK aktivera</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Om aktiverad, tas avslutande mellanslag bort från alla rader så fort dokumentet sparas.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-indent-mode</command
-><arg
->namn</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in automatiskt indenteringsläge till <userinput
->namn</userinput
->. Om <userinput
->namn</userinput
-> inte känns igen, ställs läget in till 'none'. Giltiga lägen är 'cstyle', 'csands', 'xml', 'python', 'varindent' och 'none'.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-highlight</command
-><arg
->färgläggning</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in dokumentets syntaxfärgläggningssystem. Argumentet måste vara ett giltigt färgläggningsnamn, som visas i menyn <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guisubmenu
->Färgläggning</guisubmenu
-></menuchoice
->. Kommandot tillhandahåller en lista för automatisk komplettering av dess argument.</para
-></listitem>
+<term><cmdsynopsis><command>set-tab-width</command><arg>HELTAL bredd</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställer in tabulatorbredden till talet <userinput>bredd</userinput></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-indent-width</command><arg>HELTAL bredd</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställer in indenteringsbredden till talet <userinput>bredd</userinput>. Används bara om du indenterar med mellanslag.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-word-wrap-column</command><arg>HELTAL bredd</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställer in radbredden för hård radbrytning till <userinput>bredd</userinput>. Detta används om du använder automatisk radbrytning för din text.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-icon-border</command><arg>BOOLESK aktivera</arg> </cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställer in synligheten hos ikonkanten.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-folding-markers</command><arg>BOOLESK aktivera</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställer in synligheten hos vikmarkörrutan.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-line-numbers</command><arg>BOOLESK aktivera</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställer in synligheten hos radnummerrutan.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-replace-tabs</command><arg>BOOLESK aktivera</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Om aktiverad, ersätts tabulatortecken med mellanslag medan du skriver. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-remove-trailing-space</command><arg>BOOLESK aktivera</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Om aktiverad, tas avslutande blanktecken bort så fort markören lämnar en rad.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-show-tabs</command><arg>BOOLESK aktivera</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Om aktiverad, synliggörs tabulatortecken och avslutande blanktecken med en liten punkt.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-indent-spaces</command><arg>BOOLESK aktivera</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Om aktiverad, indenterar editorn med <option>indenteringsbredd</option> mellanslag för varje indenteringsnivå, istället för ett tabulatortecken.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-mixed-indent</command><arg>BOOLESK aktivera</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Om aktiverad, använder Kate en blandning av tabulatortecken och mellanslag för indentering. Varje indenteringsnivå har bredden <option>indenteringsbredd</option>, och fler indenteringsnivåer optimeras så att så många tabulatortecken som möjligt används.</para>
+<para>När det utförs aktiverar kommandot dessutom indentering med mellanslag, och om indenteringsbredden inte anges ställs den in till halva <option>tabulatorbredden</option> för dokumentet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-word-wrap</command><arg>BOOLESK aktivera</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Aktiverar dynamisk radbrytning enligt <userinput>aktivera</userinput></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-replace-tabs-save</command><arg>BOOLESK aktivera </arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Om aktiverad, ersätts tabulatortecken med blanktecken så fort dokumentet sparas.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-remove-trailing-space-save</command><arg>BOOLESK aktivera</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Om aktiverad, tas avslutande mellanslag bort från alla rader så fort dokumentet sparas.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-indent-mode</command><arg>namn</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställer in automatiskt indenteringsläge till <userinput>namn</userinput>. Om <userinput>namn</userinput> inte känns igen, ställs läget in till 'none'. Giltiga lägen är 'cstyle', 'csands', 'xml', 'python', 'varindent' och 'none'.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-highlight</command><arg>färgläggning</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställer in dokumentets syntaxfärgläggningssystem. Argumentet måste vara ett giltigt färgläggningsnamn, som visas i menyn <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Färgläggning</guisubmenu></menuchoice>. Kommandot tillhandahåller en lista för automatisk komplettering av dess argument.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -456,205 +155,79 @@
</sect3>
<sect3 id="advanced-editing-tools-commandline-commands-edit">
-<title
->Kommandon för redigering</title>
+<title>Kommandon för redigering</title>
-<para
->Dessa kommandon ändrar aktuellt dokument.</para>
+<para>Dessa kommandon ändrar aktuellt dokument.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->indent</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Indenterar de markerade raderna eller den nuvarande raden.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->unindent</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Avindenterar markerade rader eller nuvarande rad.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->cleanindent</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Rensar indenteringen för markerade rader eller nuvarande rad enligt dokumentets indenteringsinställningar. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->comment</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Infogar kommentarmarkeringar för att göra markeringen, markerade rader eller nuvarande rad en kommentar enligt textformatet som definieras av dokumentets syntaxfärgläggningsdefinition.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->uncomment</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Tar bort kommentarmarkeringar från markeringen, markerade rader eller nuvarande rad enligt textformatet som definieras av dokumentets syntaxfärgläggningsdefinition.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->kill-line</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Tar bort den nuvarande raden.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->replace</command
-><arg
->mönster</arg
-><arg
->ersättning</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ersätter text som matchar <userinput
->mönster</userinput
-> med <userinput
->ersättning</userinput
->. Om du vill att <userinput
->mönster</userinput
-> ska innehålla blanktecken, måste både <userinput
->mönster</userinput
-> och <userinput
->ersättning</userinput
-> placeras inom enkla eller dubbla citationstecken. Om argumenten inte är citerade, används det första ordet som <userinput
->mönster</userinput
-> och resten som <userinput
->ersättning</userinput
->. Om <userinput
->ersättning</userinput
-> är tom, tas varje förekomst av <userinput
->mönster</userinput
-> bort.</para>
-<para
->Du kan anpassa kommandot genom att lägga till ett kolon följt av en eller flera bokstäver som var och en representerar en inställning, genom att ange <userinput
->replace:alternativ mönster ersättning</userinput
->. Tillgängliga alternativ är: <variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->b</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sök bakåt.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->c</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sök från markörens position.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->e</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sök bara i markeringen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->r</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Utför en sökning med ett reguljärt uttryck. Om det anges, kan du använda <userinput
->\N</userinput
->, där N är ett tal, för att representera hittad text i ersättningssträngen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Utför skiftlägeskänslig sökning.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->p</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Fråga efter tillåtelse att ersätta nästa förekomst.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->w</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Matcha bara hela ord.</para
-></listitem>
+<term><cmdsynopsis><command>indent</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Indenterar de markerade raderna eller den nuvarande raden.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>unindent</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Avindenterar markerade rader eller nuvarande rad.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>cleanindent</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Rensar indenteringen för markerade rader eller nuvarande rad enligt dokumentets indenteringsinställningar. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>comment</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Infogar kommentarmarkeringar för att göra markeringen, markerade rader eller nuvarande rad en kommentar enligt textformatet som definieras av dokumentets syntaxfärgläggningsdefinition.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>uncomment</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Tar bort kommentarmarkeringar från markeringen, markerade rader eller nuvarande rad enligt textformatet som definieras av dokumentets syntaxfärgläggningsdefinition.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>kill-line</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Tar bort den nuvarande raden.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>replace</command><arg>mönster</arg><arg>ersättning</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ersätter text som matchar <userinput>mönster</userinput> med <userinput>ersättning</userinput>. Om du vill att <userinput>mönster</userinput> ska innehålla blanktecken, måste både <userinput>mönster</userinput> och <userinput>ersättning</userinput> placeras inom enkla eller dubbla citationstecken. Om argumenten inte är citerade, används det första ordet som <userinput>mönster</userinput> och resten som <userinput>ersättning</userinput>. Om <userinput>ersättning</userinput> är tom, tas varje förekomst av <userinput>mönster</userinput> bort.</para>
+<para>Du kan anpassa kommandot genom att lägga till ett kolon följt av en eller flera bokstäver som var och en representerar en inställning, genom att ange <userinput>replace:alternativ mönster ersättning</userinput>. Tillgängliga alternativ är: <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>b</userinput></term>
+<listitem><para>Sök bakåt.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>c</userinput></term>
+<listitem><para>Sök från markörens position.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>e</userinput></term>
+<listitem><para>Sök bara i markeringen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>r</userinput></term>
+<listitem><para>Utför en sökning med ett reguljärt uttryck. Om det anges, kan du använda <userinput>\N</userinput>, där N är ett tal, för att representera hittad text i ersättningssträngen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>s</userinput></term>
+<listitem><para>Utför skiftlägeskänslig sökning.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>p</userinput></term>
+<listitem><para>Fråga efter tillåtelse att ersätta nästa förekomst.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>w</userinput></term>
+<listitem><para>Matcha bara hela ord.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -664,225 +237,47 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->date</command
-><arg
->format</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Infogar en datum- och tidssträng som definieras av angivet <userinput
->format</userinput
->, eller formatet <quote
->yyyy-MM-dd hh:mm:ss</quote
-> om inget anges. Följande översättningar görs när <userinput
->format</userinput
-> tolkas: <informaltable
-> <tgroup cols="2"
-> <tbody>
-<row
-><entry
-><literal
->d</literal
-></entry
-><entry
->Dagen som ett tal utan inledande nolla (1-31).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->dd</literal
-></entry
-><entry
->Dagen som ett tal med inledande nolla (01-31).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->ddd</literal
-></entry
-><entry
->Dagens förkortade lokala namn (t.ex. 'mån', 'sön').</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->dddd</literal
-></entry
-><entry
->Dagens långa lokala namn (t.ex. 'måndag', 'söndag').</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->M</literal
-></entry
-><entry
->Månaden som ett tal utan inledande nolla (1-12).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->MM</literal
-></entry
-><entry
->Månaden som ett tal med inledande nolla (01-12).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->MMM</literal
-></entry
-><entry
->Månadens förkortade lokala namn (t.ex. 'jan', 'dec').</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->yy</literal
-></entry
-><entry
->Året som ett tal med två siffror (00-99).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->yyyy</literal
-></entry
-><entry
->Året som ett tal med fyra siffror (1752-8000)</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->h</literal
-></entry
-><entry
->Timman utan inledande nolla (0-23 eller 1-12 om FM/EM visas).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->hh</literal
-></entry
-><entry
->Timman med inledande nolla (00-23 eller 01-12 om FM/EM visas).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->m</literal
-></entry
-><entry
->Minuten utan inledande nolla (0-59).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->mm</literal
-></entry
-><entry
->Minuten med inledande nolla (00-59).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->s</literal
-></entry
-><entry
->Sekunden utan inledande nolla (0-59).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->ss</literal
-></entry
-><entry
->Sekunden med inledande nolla (00-59).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->z</literal
-></entry
-><entry
->Millisekunden utan inledande nolla (0-999).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->zzz</literal
-></entry
-><entry
->Millisekunden med inledande nolla (000-999).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->AP</literal
-></entry
-><entry
->Använd FM/EM visning. AP ersätts antingen av "FM" eller "EM".</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->ap</literal
-></entry
-><entry
->Använd fm/em visning. ap ersätts antingen av "fm" eller "em".</entry
-></row>
+<term><cmdsynopsis><command>date</command><arg>format</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Infogar en datum- och tidssträng som definieras av angivet <userinput>format</userinput>, eller formatet <quote>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</quote> om inget anges. Följande översättningar görs när <userinput>format</userinput> tolkas: <informaltable> <tgroup cols="2"> <tbody>
+<row><entry><literal>d</literal></entry><entry>Dagen som ett tal utan inledande nolla (1-31).</entry></row>
+<row><entry><literal>dd</literal></entry><entry>Dagen som ett tal med inledande nolla (01-31).</entry></row>
+<row><entry><literal>ddd</literal></entry><entry>Dagens förkortade lokala namn (t.ex. 'mån', 'sön').</entry></row>
+<row><entry><literal>dddd</literal></entry><entry>Dagens långa lokala namn (t.ex. 'måndag', 'söndag').</entry></row>
+<row><entry><literal>M</literal></entry><entry>Månaden som ett tal utan inledande nolla (1-12).</entry></row>
+<row><entry><literal>MM</literal></entry><entry>Månaden som ett tal med inledande nolla (01-12).</entry></row>
+<row><entry><literal>MMM</literal></entry><entry>Månadens förkortade lokala namn (t.ex. 'jan', 'dec').</entry></row>
+<row><entry><literal>yy</literal></entry><entry>Året som ett tal med två siffror (00-99).</entry></row>
+<row><entry><literal>yyyy</literal></entry><entry>Året som ett tal med fyra siffror (1752-8000)</entry></row>
+<row><entry><literal>h</literal></entry><entry>Timman utan inledande nolla (0-23 eller 1-12 om FM/EM visas).</entry></row>
+<row><entry><literal>hh</literal></entry><entry>Timman med inledande nolla (00-23 eller 01-12 om FM/EM visas).</entry></row>
+<row><entry><literal>m</literal></entry><entry>Minuten utan inledande nolla (0-59).</entry></row>
+<row><entry><literal>mm</literal></entry><entry>Minuten med inledande nolla (00-59).</entry></row>
+<row><entry><literal>s</literal></entry><entry>Sekunden utan inledande nolla (0-59).</entry></row>
+<row><entry><literal>ss</literal></entry><entry>Sekunden med inledande nolla (00-59).</entry></row>
+<row><entry><literal>z</literal></entry><entry>Millisekunden utan inledande nolla (0-999).</entry></row>
+<row><entry><literal>zzz</literal></entry><entry>Millisekunden med inledande nolla (000-999).</entry></row>
+<row><entry><literal>AP</literal></entry><entry>Använd FM/EM visning. AP ersätts antingen av "FM" eller "EM".</entry></row>
+<row><entry><literal>ap</literal></entry><entry>Använd fm/em visning. ap ersätts antingen av "fm" eller "em".</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->char</command
-><arg
->identifierare</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
+<term><cmdsynopsis><command>char</command><arg>identifierare</arg></cmdsynopsis></term>
<listitem>
-<para
->Det här kommandot låter dig infoga enskilda tecken med deras numeriska kod, på decimal, oktal eller hexadecimal form. För att använda det, starta dialogrutan för redigeringskommandot och skriv <userinput
->char: [nummer]</userinput
-> i inmatningsrutan, och tryck sedan på <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para>
+<para>Det här kommandot låter dig infoga enskilda tecken med deras numeriska kod, på decimal, oktal eller hexadecimal form. För att använda det, starta dialogrutan för redigeringskommandot och skriv <userinput>char: [nummer]</userinput> i inmatningsrutan, och tryck sedan på <guibutton>Ok</guibutton>.</para>
<example>
-<title
->Exempel på användning av <command
->char</command
-></title>
-
-<para
->Inmatning: <userinput
->char:234</userinput
-></para>
-<para
->Utmatning: <computeroutput
->&#234;</computeroutput
-></para>
-<para
->Inmatning: <userinput
->char:0x1234</userinput
-></para>
-<para
->Utmatning: <computeroutput
->&#x1234;</computeroutput
-></para>
+<title>Exempel på användning av <command>char</command></title>
+
+<para>Inmatning: <userinput>char:234</userinput></para>
+<para>Utmatning: <computeroutput>&#234;</computeroutput></para>
+<para>Inmatning: <userinput>char:0x1234</userinput></para>
+<para>Utmatning: <computeroutput>&#x1234;</computeroutput></para>
</example>
</listitem>
@@ -890,159 +285,54 @@
<varlistentry>
<term>
-<indexterm
-><primary
->ersätt, sed-stil</primary>
-<secondary
->sök, sed-stil</secondary
-></indexterm>
-<command
->s///[ig]</command
-> <command
->%s///[ig]</command
-></term>
+<indexterm><primary>ersätt, sed-stil</primary>
+<secondary>sök, sed-stil</secondary></indexterm>
+<command>s///[ig]</command> <command>%s///[ig]</command></term>
<listitem>
-<para
->Det här kommandot söker och ersätter på ett sätt som liknar sed, för den nuvarande raden, eller för hela filen (<command
->%s///</command
->).</para>
-
-<para
->I kortet, så söks texten igenom efter en text som matchar <emphasis
->sökmönstret</emphasis
->, det reguljära uttrycket mellan det första och andra snedstrecket, och vid en träff så ersätts texten med uttrycket mellan mitten och sista delen av strängen. Parenteser i sökmönstret skapar <emphasis
->bakåtreferenser</emphasis
->, det vill säga kommandot kommer ihåg vilken del av texten som matchade inom parenteserna. De här strängarna kan återanvändas i ersättningsmönstret, med referenserna <userinput
->\1</userinput
->, för första paret parenteser, <userinput
->\2</userinput
-> för det andra, och så vidare.</para>
-
-<para
->För att söka efter tecknen <literal
->(</literal
-> eller <literal
->)</literal
->, måste du <emphasis
->undanta</emphasis
-> dem med ett bakstreckstecken <userinput
->\(\)</userinput
->.</para>
-
-<para
->Om du lägger till <userinput
->i</userinput
-> sist i uttrycket, blir matchningen skiftlägesokänslig. Om du lägger till <userinput
->g</userinput
-> sist, ersätts alla förekomster av mönstret, annars ersätts bara den första förekomsten.</para>
+<para>Det här kommandot söker och ersätter på ett sätt som liknar sed, för den nuvarande raden, eller för hela filen (<command>%s///</command>).</para>
+
+<para>I kortet, så söks texten igenom efter en text som matchar <emphasis>sökmönstret</emphasis>, det reguljära uttrycket mellan det första och andra snedstrecket, och vid en träff så ersätts texten med uttrycket mellan mitten och sista delen av strängen. Parenteser i sökmönstret skapar <emphasis>bakåtreferenser</emphasis>, det vill säga kommandot kommer ihåg vilken del av texten som matchade inom parenteserna. De här strängarna kan återanvändas i ersättningsmönstret, med referenserna <userinput>\1</userinput>, för första paret parenteser, <userinput>\2</userinput> för det andra, och så vidare.</para>
+
+<para>För att söka efter tecknen <literal>(</literal> eller <literal>)</literal>, måste du <emphasis>undanta</emphasis> dem med ett bakstreckstecken <userinput>\(\)</userinput>.</para>
+
+<para>Om du lägger till <userinput>i</userinput> sist i uttrycket, blir matchningen skiftlägesokänslig. Om du lägger till <userinput>g</userinput> sist, ersätts alla förekomster av mönstret, annars ersätts bara den första förekomsten.</para>
<example>
-<title
->Ersätta text på den nuvarande raden</title>
+<title>Ersätta text på den nuvarande raden</title>
-<para
->Din vänliga kompilator stannade just, och talade om för dig att klassen <literal
->minKlass</literal
-> som nämns på rad 3902 i din källkodsfil inte är definierad.</para>
+<para>Din vänliga kompilator stannade just, och talade om för dig att klassen <literal>minKlass</literal> som nämns på rad 3902 i din källkodsfil inte är definierad.</para>
-<para
->&quot;Tusan också!&quot; tänker du. Det ska förstås vara <literal
->MinKlass</literal
->. Du går till rad 3902, och istället för att försöka hitta ordet i texten, så startar du dialogrutan för redigeringskommandot, och skriver in <userinput
->s/minklass/MinKlass/i</userinput
->, trycker på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
->, sparar filen och kompilerar &ndash; utan problem med felet borta.</para>
+<para>&quot;Tusan också!&quot; tänker du. Det ska förstås vara <literal>MinKlass</literal>. Du går till rad 3902, och istället för att försöka hitta ordet i texten, så startar du dialogrutan för redigeringskommandot, och skriver in <userinput>s/minklass/MinKlass/i</userinput>, trycker på knappen <guibutton>Ok</guibutton>, sparar filen och kompilerar &ndash; utan problem med felet borta.</para>
</example>
<example>
-<title
->Ersätta text i hela filen</title>
-
-<para
->Antag att du har en fil där du nämner namnet <quote
->Anna Johansson</quote
-> flera gånger, och någon kommer in och talar om för dig att hon precis har gift sig och bytt namn till <quote
->Anna Svensson</quote
->. Du vill, förstås, byta ut alla förekomster av <quote
->Anna Johansson</quote
-> mot <quote
->Anna Svensson</quote
->.</para>
-
-<para
->Starta kommandoraden, och skriv in kommandot: <userinput
->%s/Anna Johansson/Anna Svensson/</userinput
->, tryck på returtangenten och du är klar.</para>
+<title>Ersätta text i hela filen</title>
+
+<para>Antag att du har en fil där du nämner namnet <quote>Anna Johansson</quote> flera gånger, och någon kommer in och talar om för dig att hon precis har gift sig och bytt namn till <quote>Anna Svensson</quote>. Du vill, förstås, byta ut alla förekomster av <quote>Anna Johansson</quote> mot <quote>Anna Svensson</quote>.</para>
+
+<para>Starta kommandoraden, och skriv in kommandot: <userinput>%s/Anna Johansson/Anna Svensson/</userinput>, tryck på returtangenten och du är klar.</para>
</example>
<example>
-<title
->Ett mer avancerat exempel</title>
-
-<para
->Det här exemplet använder <emphasis
->bakåtreferenser</emphasis
-> samt en <emphasis
->ordklass</emphasis
-> (om du inte vet vad det är, se tillhörande dokumentation som nämns nedan).</para>
-
-<para
->Antag att du har följande rad: <programlisting
->void MinKlass::StrOperation( String &amp;x, String &amp;y String *p, int &amp;a, int &amp;b )</programlisting>
+<title>Ett mer avancerat exempel</title>
+
+<para>Det här exemplet använder <emphasis>bakåtreferenser</emphasis> samt en <emphasis>ordklass</emphasis> (om du inte vet vad det är, se tillhörande dokumentation som nämns nedan).</para>
+
+<para>Antag att du har följande rad: <programlisting>void MinKlass::StrOperation( String &amp;x, String &amp;y String *p, int &amp;a, int &amp;b )</programlisting>
</para>
-<para
->Nu inser du att det inte är bra kod, och bestämmer dig för att du vill använda nyckelordet <constant
->const</constant
-> för alla <quote
->adress</quote
->- parametrar, de som markeras med operatorn &amp; framför argumentets namn. Du skulle också vilja förenkla blanktecknen, så att det bara finns ett blanktecken mellan varje ord.</para>
-
-<para
->Starta dialogrutan för redigeringskommandot, skriv in: <userinput
->s/\s+(\w+)\s+(&amp;)/ const \1 \2/g</userinput
-> och tryck sedan på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
->. Tecknet <userinput
->g</userinput
-> i slutet på raden gör att det reguljära uttrycket görs om för varje träff, så att <emphasis
->bakåtreferenserna</emphasis
-> sparas.</para>
-
-<para
->Utmatning: <computeroutput
->void MinKlass::StrOperation( const String &amp;x, const String &amp;y String *p, const int &amp;a, const int &amp;b )</computeroutput
-></para>
-
-<para
->Åtgärden utförd! Vad hände nu egentligen? Ja, vi letade efter blanktecken (<literal
->\s+</literal
->), följt av en eller flera bokstäver (<literal
->\w+</literal
->), följt av ytterligare blanktecken (<literal
->\s+</literal
->), följt av ett och-tecken, och sparade bokstäverna samt och-tecknet för att återanvända i ersättningsoperationen. Därefter ersatta vi den matchande delen av vår rad, med ett blanktecken följt av <quote
->const</quote
->, följt av ett blanktecken, följt av våra sparade bokstäver (<literal
->\1</literal
->), följt av vårt sparade och-tecken (<literal
->\2</literal
->)</para>
-
-<para
->I vissa fall var bokstäverna <quote
->String</quote
->, i andra <quote
->int</quote
->, så att använda teckenklassen <literal
->\w</literal
-> och tecknet <literal
->+</literal
-> visade sig vara en värdefull tillgång.</para>
+<para>Nu inser du att det inte är bra kod, och bestämmer dig för att du vill använda nyckelordet <constant>const</constant> för alla <quote>adress</quote>- parametrar, de som markeras med operatorn &amp; framför argumentets namn. Du skulle också vilja förenkla blanktecknen, så att det bara finns ett blanktecken mellan varje ord.</para>
+
+<para>Starta dialogrutan för redigeringskommandot, skriv in: <userinput>s/\s+(\w+)\s+(&amp;)/ const \1 \2/g</userinput> och tryck sedan på knappen <guibutton>Ok</guibutton>. Tecknet <userinput>g</userinput> i slutet på raden gör att det reguljära uttrycket görs om för varje träff, så att <emphasis>bakåtreferenserna</emphasis> sparas.</para>
+
+<para>Utmatning: <computeroutput>void MinKlass::StrOperation( const String &amp;x, const String &amp;y String *p, const int &amp;a, const int &amp;b )</computeroutput></para>
+
+<para>Åtgärden utförd! Vad hände nu egentligen? Ja, vi letade efter blanktecken (<literal>\s+</literal>), följt av en eller flera bokstäver (<literal>\w+</literal>), följt av ytterligare blanktecken (<literal>\s+</literal>), följt av ett och-tecken, och sparade bokstäverna samt och-tecknet för att återanvända i ersättningsoperationen. Därefter ersatta vi den matchande delen av vår rad, med ett blanktecken följt av <quote>const</quote>, följt av ett blanktecken, följt av våra sparade bokstäver (<literal>\1</literal>), följt av vårt sparade och-tecken (<literal>\2</literal>)</para>
+
+<para>I vissa fall var bokstäverna <quote>String</quote>, i andra <quote>int</quote>, så att använda teckenklassen <literal>\w</literal> och tecknet <literal>+</literal> visade sig vara en värdefull tillgång.</para>
</example>
@@ -1055,119 +345,48 @@
</sect3>
<sect3 id="advanced-editing-tools-commandline-commands-navigation">
-<title
->Kommandon för navigering</title>
+<title>Kommandon för navigering</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->goto</command
-><arg
->HELTAL rad</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här kommandot går till den angivna raden.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->find</command
-><arg
->mönster</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Kommandot går till första förekomsten av <userinput
->mönster</userinput
-> enligt inställningen. Följande förekomster kan hittas genom att använda <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök igen</guimenuitem
-></menuchoice
-> (normal snabbtangent är <keycap
->F3</keycap
->).</para>
-<para
->Kommandot kan anpassas genom att lägga till ett kolon följt av ett eller flera alternativ. Formatet är <userinput
->find:alternativ mönster</userinput
->. Följande alternativ stöds: <variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->b</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sök bakåt.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->c</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sök från markörens position.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->e</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sök bara i markeringen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->r</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Utför en sökning med ett reguljärt uttryck. Om det anges, kan du använda <userinput
->\N</userinput
->, där N är ett tal, för att representera hittad text i ersättningssträngen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Utför skiftlägeskänslig sökning.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->w</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Matcha bara hela ord.</para
-></listitem>
+<term><cmdsynopsis><command>goto</command><arg>HELTAL rad</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Det här kommandot går till den angivna raden.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>find</command><arg>mönster</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Kommandot går till första förekomsten av <userinput>mönster</userinput> enligt inställningen. Följande förekomster kan hittas genom att använda <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök igen</guimenuitem></menuchoice> (normal snabbtangent är <keycap>F3</keycap>).</para>
+<para>Kommandot kan anpassas genom att lägga till ett kolon följt av ett eller flera alternativ. Formatet är <userinput>find:alternativ mönster</userinput>. Följande alternativ stöds: <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>b</userinput></term>
+<listitem><para>Sök bakåt.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>c</userinput></term>
+<listitem><para>Sök från markörens position.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>e</userinput></term>
+<listitem><para>Sök bara i markeringen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>r</userinput></term>
+<listitem><para>Utför en sökning med ett reguljärt uttryck. Om det anges, kan du använda <userinput>\N</userinput>, där N är ett tal, för att representera hittad text i ersättningssträngen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>s</userinput></term>
+<listitem><para>Utför skiftlägeskänslig sökning.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>w</userinput></term>
+<listitem><para>Matcha bara hela ord.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1179,68 +398,30 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->ifind</command
-><arg
->mönster</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Kommandot tillhandahåller <quote
->sökning medan du skriver</quote
->. Du kan ställa in beteendet eller sökningen genom att lägga till ett kolon följt av ett eller flera alternativ, på detta sätt: <userinput
->ifind:alternativ mönster</userinput
->. Tillåtna alternativ är: <variablelist>
+<term><cmdsynopsis><command>ifind</command><arg>mönster</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Kommandot tillhandahåller <quote>sökning medan du skriver</quote>. Du kan ställa in beteendet eller sökningen genom att lägga till ett kolon följt av ett eller flera alternativ, på detta sätt: <userinput>ifind:alternativ mönster</userinput>. Tillåtna alternativ är: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->b</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sök bakåt.</para
-></listitem>
+<term><userinput>b</userinput></term>
+<listitem><para>Sök bakåt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->r</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Gör en sökning med ett reguljärt uttryck.</para
-></listitem>
+<term><userinput>r</userinput></term>
+<listitem><para>Gör en sökning med ett reguljärt uttryck.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Utför skiftlägeskänslig sökning.</para
-></listitem>
+<term><userinput>s</userinput></term>
+<listitem><para>Utför skiftlägeskänslig sökning.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->c</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Sök från markörens position.</para
-></listitem>
+<term><userinput>c</userinput></term>
+<listitem><para>Sök från markörens position.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1252,250 +433,101 @@
</sect1>
<sect1 id="advanced-editing-tools-code-folding">
-<title
->Använda kodvikning</title>
-
-<para
->Kodvikning låter dig dölja delar av ett dokument i editorn, vilket gör det lättare att få en överblick av stora dokument. I &kate; görs beräkningen av områden som kan fällas ihop genom att använda reglerna som anges i definitionerna av syntaxfärgläggning, och därför är det bara tillgängligt i vissa format, typiskt i programkällkod, XML-markering och liknande. De flesta definitioner av syntaxfärgläggning som stöder kodvikning låter dig också manuellt definiera områden som kan fällas ihop, typiskt genom att använda nyckelorden <userinput
->BEGIN</userinput
-> och <userinput
->END</userinput
->.</para>
-
-<para
->För att använda kodvikningsfunktionen, aktivera vikmarkörer genom att använda menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa vikmarkörer</guimenuitem
-></menuchoice
-> om de inte redan är synliga. Vikmarkörrutan till vänster på skärmen visar en grafisk vy av områden som kan fällas ihop, med tecknen +/- för att ange möjliga åtgärder för ett givet område: tecknet - betyder att området är expanderat, och att klicka på - fäller ihop området så att tecknet + visas istället.</para>
-
-<para
->Fyra kommandon tillhandahålls för att hantera tillståndet hos områden som kan fällas ihop, se <link linkend="view-code-folding"
->menydokumentationen</link
->. </para>
-
-<para
->Om du inte vill använda kodvikningsfunktionen kan du inaktivera alternativet <guilabel
->Visa vikmarkörer (om tillgängliga)</guilabel
-> på <link linkend="config-dialog-editor-appearance"
->sidan Utseende i inställningen av editorn</link
->.</para>
+<title>Använda kodvikning</title>
+
+<para>Kodvikning låter dig dölja delar av ett dokument i editorn, vilket gör det lättare att få en överblick av stora dokument. I &kate; görs beräkningen av områden som kan fällas ihop genom att använda reglerna som anges i definitionerna av syntaxfärgläggning, och därför är det bara tillgängligt i vissa format, typiskt i programkällkod, XML-markering och liknande. De flesta definitioner av syntaxfärgläggning som stöder kodvikning låter dig också manuellt definiera områden som kan fällas ihop, typiskt genom att använda nyckelorden <userinput>BEGIN</userinput> och <userinput>END</userinput>.</para>
+
+<para>För att använda kodvikningsfunktionen, aktivera vikmarkörer genom att använda menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa vikmarkörer</guimenuitem></menuchoice> om de inte redan är synliga. Vikmarkörrutan till vänster på skärmen visar en grafisk vy av områden som kan fällas ihop, med tecknen +/- för att ange möjliga åtgärder för ett givet område: tecknet - betyder att området är expanderat, och att klicka på - fäller ihop området så att tecknet + visas istället.</para>
+
+<para>Fyra kommandon tillhandahålls för att hantera tillståndet hos områden som kan fällas ihop, se <link linkend="view-code-folding">menydokumentationen</link>. </para>
+
+<para>Om du inte vill använda kodvikningsfunktionen kan du inaktivera alternativet <guilabel>Visa vikmarkörer (om tillgängliga)</guilabel> på <link linkend="config-dialog-editor-appearance">sidan Utseende i inställningen av editorn</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="advanced-editing-tools-scripting">
-<title
->Skapa skript för editorkomponenten med Javaskript</title>
+<title>Skapa skript för editorkomponenten med Javaskript</title>
<sect2 id="advanced-editing-tools-scripting-introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->Från och med version 2.5, stöder &kate;s editorkomponent skript med ECMA-skript, också känt som Javaskript.</para>
-
-<para
->Skript kan bara användas via den <link linkend="advanced-editing-tools-commandline"
->inbyggda kommandoraden</link
->. Kravet är att skriptet placeras i en katalog där &kate; kan hitta det, tillsammans med en valfri .desktop-fil som definierar tillhörande egenskaper. Den giltiga katalogen heter <filename
->katepart/scripts</filename
-> i &kde;:s datakataloger. Du kan hitta datakatalogerna genom att utföra kommandot <command
->tde-config <option
->--path</option
-> <parameter
->data</parameter
-></command
->. Du har oftast åtminstone en system och en personlig datakatalog. Naturligtvis är skript i systemdatakatalogen tillgänglig för alla användare på systemet, medan de i den personliga katalogen bara är tillgängliga för dig själv.</para>
-
-<note
-><para
->Funktionen är experimentell, och kommer troligen att ändras under framtida utveckling.</para>
-<para
->Vi vet att många kommer att vara besvikna eftersom man inte kan lägga till skript i menyn, eller tilldela dem snabbtangenter. Ursäkta, men någon gång i framtiden kommer det troligen att vara möjligt.</para>
-<para
->Det är också ännu inte möjligt att skicka några argument till skript. Ha tålamod, så kan det läggas till i en ljus framtid.</para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>Från och med version 2.5, stöder &kate;s editorkomponent skript med ECMA-skript, också känt som Javaskript.</para>
+
+<para>Skript kan bara användas via den <link linkend="advanced-editing-tools-commandline">inbyggda kommandoraden</link>. Kravet är att skriptet placeras i en katalog där &kate; kan hitta det, tillsammans med en valfri .desktop-fil som definierar tillhörande egenskaper. Den giltiga katalogen heter <filename>katepart/scripts</filename> i &kde;:s datakataloger. Du kan hitta datakatalogerna genom att utföra kommandot <command>tde-config <option>--path</option> <parameter>data</parameter></command>. Du har oftast åtminstone en system och en personlig datakatalog. Naturligtvis är skript i systemdatakatalogen tillgänglig för alla användare på systemet, medan de i den personliga katalogen bara är tillgängliga för dig själv.</para>
+
+<note><para>Funktionen är experimentell, och kommer troligen att ändras under framtida utveckling.</para>
+<para>Vi vet att många kommer att vara besvikna eftersom man inte kan lägga till skript i menyn, eller tilldela dem snabbtangenter. Ursäkta, men någon gång i framtiden kommer det troligen att vara möjligt.</para>
+<para>Det är också ännu inte möjligt att skicka några argument till skript. Ha tålamod, så kan det läggas till i en ljus framtid.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="advanced-editing-tools-scripting-reference">
-<title
->Kates programmeringsgränssnitt för Javaskript</title>
-
-<para
->Här anges den fullständiga uppsättningen funktioner och egenskaper som är tillgänglig i objekten <type
->document</type
-> och <type
->view</type
->. Dessutom kan du förstås använda alla standardobjekt som <type
->Math</type
->, <type
->String</type
->, <type
->Regex</type
-> och så vidare.</para>
-
-<para
->När ett skript körs, är objektet <classname
->document</classname
-> det nuvarande dokumentet, och objektet <classname
->view</classname
-> är den nuvarande vyn.</para>
-
-<note
-><para
->Argumenttyperna används förstås inte i Javaskript för närvarande, utan de är endast där för att ange vilket sorts värde som funktionerna förväntar sig.</para
-></note>
+<title>Kates programmeringsgränssnitt för Javaskript</title>
+
+<para>Här anges den fullständiga uppsättningen funktioner och egenskaper som är tillgänglig i objekten <type>document</type> och <type>view</type>. Dessutom kan du förstås använda alla standardobjekt som <type>Math</type>, <type>String</type>, <type>Regex</type> och så vidare.</para>
+
+<para>När ett skript körs, är objektet <classname>document</classname> det nuvarande dokumentet, och objektet <classname>view</classname> är den nuvarande vyn.</para>
+
+<note><para>Argumenttyperna används förstås inte i Javaskript för närvarande, utan de är endast där för att ange vilket sorts värde som funktionerna förväntar sig.</para></note>
<variablelist id="advanced-editing-tools-scripting-global">
-<title
->Globala funktioner</title>
-<varlistentry>
-<term
-><function
->debug( <parameter
-><replaceable
->sträng</replaceable
-></parameter
->) [funktion]</function
-></term>
+<title>Globala funktioner</title>
+<varlistentry>
+<term><function>debug( <parameter><replaceable>sträng</replaceable></parameter>) [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->parametrar</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->sträng</parameter
-> strängen att mata ut</para>
+<title>parametrar</title>
+<listitem><para><parameter>sträng</parameter> strängen att mata ut</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Matar ut strängen på standardfelutmatningen med <acronym
->kdDebug()</acronym
->. En särskild utmatningsyta används för utmatningen, som inleds med <computeroutput
->Kate (KJS Scripts):</computeroutput
->. </para>
+<para>Matar ut strängen på standardfelutmatningen med <acronym>kdDebug()</acronym>. En särskild utmatningsyta används för utmatningen, som inleds med <computeroutput>Kate (KJS Scripts):</computeroutput>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist id="advanced-editing-tools-scripting-document">
-<title
->Programmeringsgränssnittet <classname
->document</classname
-></title>
-
-<varlistentry>
-<term
-><function
->document.attribute( <parameter
-><replaceable
->rad</replaceable
-> </parameter
->, <parameter
-><replaceable
->kolumn</replaceable
-></parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<title>Programmeringsgränssnittet <classname>document</classname></title>
+
+<varlistentry>
+<term><function>document.attribute( <parameter><replaceable>rad</replaceable> </parameter>, <parameter><replaceable>kolumn</replaceable></parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametrar</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->uint rad</parameter
-> Raden för positionen där egenskapen hittas.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->uint kolumn</parameter
-> Kolumnen för positionen där egenskapen hittas.</para
-></listitem>
+<title>Parametrar</title>
+<listitem><para><parameter>uint rad</parameter> Raden för positionen där egenskapen hittas.</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>uint kolumn</parameter> Kolumnen för positionen där egenskapen hittas.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Returnerar den numeriska identifieraren för dokumentpositionen [<parameter
->rad</parameter
->,<parameter
->kolumn</parameter
->]. Egenskapen representerar textens synliga utseende eller stil, och används också för att beräkna syntaxfärgläggningen för en viss del av texten i blandade format som HTML eller PHP.</para>
+<para>Returnerar den numeriska identifieraren för dokumentpositionen [<parameter>rad</parameter>,<parameter>kolumn</parameter>]. Egenskapen representerar textens synliga utseende eller stil, och används också för att beräkna syntaxfärgläggningen för en viss del av texten i blandade format som HTML eller PHP.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.canBreakAt( <parameter
->Char c</parameter
->, <parameter
->uint egenskap</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.canBreakAt( <parameter>Char c</parameter>, <parameter>uint egenskap</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametrar</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->c</parameter
-> Tecknet att testa</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->egenskap</parameter
-> Egenskapen på positionen för <parameter
->c</parameter
->.</para
-></listitem>
+<title>Parametrar</title>
+<listitem><para><parameter>c</parameter> Tecknet att testa</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>egenskap</parameter> Egenskapen på positionen för <parameter>c</parameter>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Returnerar om radbrytning är tillåten vid tecknet c med egenskapen egenskap. Resultatet bestäms genom att fråga egenskapen som äger färgläggningen om vilka tecken som tillåts vid radbrytning.</para>
+<para>Returnerar om radbrytning är tillåten vid tecknet c med egenskapen egenskap. Resultatet bestäms genom att fråga egenskapen som äger färgläggningen om vilka tecken som tillåts vid radbrytning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.canComment( <parameter
->uint start_egenskap</parameter
->, <parameter
->uint slut_egenskap</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.canComment( <parameter>uint start_egenskap</parameter>, <parameter>uint slut_egenskap</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametrar</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->start_egenskap</parameter
-> Egenskapen i början av intervallet som ska ändras till en kommentar.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->slut_egenskap</parameter
-> Egenskapen i slutet av intervallet som ska ändras till en kommentar.</para
-></listitem>
+<title>Parametrar</title>
+<listitem><para><parameter>start_egenskap</parameter> Egenskapen i början av intervallet som ska ändras till en kommentar.</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>slut_egenskap</parameter> Egenskapen i slutet av intervallet som ska ändras till en kommentar.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Returnerar om start_egenskap och slut_egenskap hör till samma syntaxfärgläggningssystem. Om de gör det, är det vettigt. </para>
+<para>Returnerar om start_egenskap och slut_egenskap hör till samma syntaxfärgläggningssystem. Om de gör det, är det vettigt. </para>
<example>
-<title
->using canComment</title>
-<programlisting
->if ( document.canComment( document.attribute(1,0), document.attribute(5,0) ) ) {
+<title>using canComment</title>
+<programlisting>if ( document.canComment( document.attribute(1,0), document.attribute(5,0) ) ) {
// 1,0 och 5,0 hör till samma syntaxfärgläggningssystem
}
</programlisting>
@@ -1504,723 +536,325 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.clear(); [funktion]</function
-></term>
-<listitem
-><para
->Rensar dokumentet.</para
-></listitem>
+<term><function>document.clear(); [funktion]</function></term>
+<listitem><para>Rensar dokumentet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.commentStart( <parameter
->uint egenskap</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.commentStart( <parameter>uint egenskap</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametrar</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->egenskap</parameter
-> Egenskapen för texten som strängen commentStart ska hämtas.</para
-></listitem>
+<title>Parametrar</title>
+<listitem><para><parameter>egenskap</parameter> Egenskapen för texten som strängen commentStart ska hämtas.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Returnerar strängen som krävs för att starta en flerraderskommentar för text med egenskapen, eller en tom sträng om flerraderskommentarer inte stöds för texten.</para>
+<para>Returnerar strängen som krävs för att starta en flerraderskommentar för text med egenskapen, eller en tom sträng om flerraderskommentarer inte stöds för texten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.commentMarker( <parameter
->uint egenskap</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.commentMarker( <parameter>uint egenskap</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametrar</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->egenskap</parameter
-> Egenskapen för texten som strängen commentMarker ska hämtas</para
-></listitem>
+<title>Parametrar</title>
+<listitem><para><parameter>egenskap</parameter> Egenskapen för texten som strängen commentMarker ska hämtas</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Returnerar strängen som används ör att markera resten av raden som en kommentar med egenskapen, eller en tom sträng om kommentarer för enskilda rader inte stöds för texten.</para>
+<para>Returnerar strängen som används ör att markera resten av raden som en kommentar med egenskapen, eller en tom sträng om kommentarer för enskilda rader inte stöds för texten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.commentEnd( <parameter
->uint egenskap</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.commentEnd( <parameter>uint egenskap</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametrar</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->egenskap</parameter
-> Egenskapen för texten som strängen commentEnd ska hämtas</para
-></listitem>
+<title>Parametrar</title>
+<listitem><para><parameter>egenskap</parameter> Egenskapen för texten som strängen commentEnd ska hämtas</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Returnerar strängen som krävs för att avsluta en flerraderskommentar för text med egenskapen, eller en tom sträng om flerraderskommentarer inte stöds för texten.</para>
+<para>Returnerar strängen som krävs för att avsluta en flerraderskommentar för text med egenskapen, eller en tom sträng om flerraderskommentarer inte stöds för texten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.editBegin(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.editBegin(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Starta en redigeringsgrupp. Alla åtgärder som utförs innan anropet editEnd() grupperas som en åtgärd att ångra.</para>
+<para>Starta en redigeringsgrupp. Alla åtgärder som utförs innan anropet editEnd() grupperas som en åtgärd att ångra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.editEnd(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.editEnd(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Avsluta en redigeringsgrupp.</para>
+<para>Avsluta en redigeringsgrupp.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.highlightMode; [egenskap:skrivskyddad]</function
-></term>
+<term><function>document.highlightMode; [egenskap:skrivskyddad]</function></term>
<listitem>
-<para
->Namnet på dokumentets färgläggningsläge, såsom JavaScript eller C++. Om inget syntaxfärgläggningsläge är inställt för dokumentet, är värdet None. Observera att du måste använda det engelska namnet i fall då det skiljer sig från det översatta.</para>
+<para>Namnet på dokumentets färgläggningsläge, såsom JavaScript eller C++. Om inget syntaxfärgläggningsläge är inställt för dokumentet, är värdet None. Observera att du måste använda det engelska namnet i fall då det skiljer sig från det översatta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.indentMode; [egenskap:skrivskyddad]</function
-></term>
+<term><function>document.indentMode; [egenskap:skrivskyddad]</function></term>
<listitem>
-<para
->Name på dokumentets indenteringsläge, såsom <literal
->normal</literal
-> eller <literal
->cstyle</literal
->. Kom ihåg att om inget intenteringsläge är inställt är värdet <literal
->none</literal
->. </para>
+<para>Name på dokumentets indenteringsläge, såsom <literal>normal</literal> eller <literal>cstyle</literal>. Kom ihåg att om inget intenteringsläge är inställt är värdet <literal>none</literal>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.indentWidth; [egenskap:skrivskyddad]</function
-></term>
+<term><function>document.indentWidth; [egenskap:skrivskyddad]</function></term>
<listitem>
-<para
->Indenteringsbredd inställd i dokumentet. Används om indentering med mellanslag är aktiverad.</para>
+<para>Indenteringsbredd inställd i dokumentet. Används om indentering med mellanslag är aktiverad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.insertLine( <parameter
->uint rad</parameter
->, <parameter
->sträng text</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.insertLine( <parameter>uint rad</parameter>, <parameter>sträng text</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametrar</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->rad</parameter
-> dokumentets radnummer</para>
+<title>Parametrar</title>
+<listitem><para><parameter>rad</parameter> dokumentets radnummer</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->text</parameter
-> text att infoga</para
-></listitem>
+<listitem><para><parameter>text</parameter> text att infoga</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Infogar en ny rad med texten <parameter
->text</parameter
-> på raden <parameter
->rad</parameter
->.</para>
+<para>Infogar en ny rad med texten <parameter>text</parameter> på raden <parameter>rad</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.insertText( <parameter
->uint rad</parameter
->, <parameter
->uint kolumn</parameter
->, <parameter
->sträng text</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.insertText( <parameter>uint rad</parameter>, <parameter>uint kolumn</parameter>, <parameter>sträng text</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametrar</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->rad</parameter
-> radnumret</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->kolumn</parameter
-> kolumnen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->text</parameter
-> texten som ska infogas</para
-></listitem>
+<title>Parametrar</title>
+<listitem><para><parameter>rad</parameter> radnumret</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>kolumn</parameter> kolumnen</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>text</parameter> texten som ska infogas</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Infogar texten <parameter
->text</parameter
-> på raden <parameter
->rad</parameter
-> och kolumnen <parameter
->kolumn</parameter
->.</para>
+<para>Infogar texten <parameter>text</parameter> på raden <parameter>rad</parameter> och kolumnen <parameter>kolumn</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->document.length(); [funktion]</term>
+<term>document.length(); [funktion]</term>
<listitem>
-<para
->Returnerar dokumentets storlek i byte.</para>
+<para>Returnerar dokumentets storlek i byte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.lines(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.lines(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerar antal rader i dokumentet.</para>
+<para>Returnerar antal rader i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->document.mixedIndent; [egenskap:skrivskyddad]</term>
+<term>document.mixedIndent; [egenskap:skrivskyddad]</term>
<listitem>
-<para
->Ett booleskt värde som anger om inställningen för blandad indentering är aktiv för dokumentet. Om det är fallet, optimeras indenteringen att innehålla en blandning av tabulatortecken och mellanslag, liksom den som används av editorn Emacs.</para>
+<para>Ett booleskt värde som anger om inställningen för blandad indentering är aktiv för dokumentet. Om det är fallet, optimeras indenteringen att innehålla en blandning av tabulatortecken och mellanslag, liksom den som används av editorn Emacs.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->document.removeLine( <parameter
->uint rad</parameter
-> ); [funktion]</term>
+<term>document.removeLine( <parameter>uint rad</parameter> ); [funktion]</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametrar</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->rad</parameter
-> radnummer</para
-></listitem>
+<title>Parametrar</title>
+<listitem><para><parameter>rad</parameter> radnummer</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tar bort raden rad i dokumentet.</para>
+<para>Tar bort raden rad i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.removeText( <parameter
->uint startrad</parameter
->, <parameter
->uint startkolumn</parameter
->, <parameter
->uint slutrad</parameter
->, <parameter
->uint slutkolumn</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.removeText( <parameter>uint startrad</parameter>, <parameter>uint startkolumn</parameter>, <parameter>uint slutrad</parameter>, <parameter>uint slutkolumn</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametrar</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startrad</parameter
-> anger startraden</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startkolumn</parameter
-> anger startkolumnen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->slutrad</parameter
-> anger slutraden</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->slutkolumn</parameter
-> anger slutkolumnen</para
-></listitem>
+<title>Parametrar</title>
+<listitem><para><parameter>startrad</parameter> anger startraden</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>startkolumn</parameter> anger startkolumnen</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>slutrad</parameter> anger slutraden</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>slutkolumn</parameter> anger slutkolumnen</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tar bort textintervallet från raden <parameter
->startrad</parameter
-> och kolumnen <parameter
->startkolumn</parameter
-> fram till raden <parameter
->slutrad</parameter
-> och kolumnen <parameter
->slutkolumn</parameter
->. </para>
+<para>Tar bort textintervallet från raden <parameter>startrad</parameter> och kolumnen <parameter>startkolumn</parameter> fram till raden <parameter>slutrad</parameter> och kolumnen <parameter>slutkolumn</parameter>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.setText( <parameter
->sträng text</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.setText( <parameter>sträng text</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametrar</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->text</parameter
-> dokumentets text</para
-></listitem>
+<title>Parametrar</title>
+<listitem><para><parameter>text</parameter> dokumentets text</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ändrar hela dokumentets innehåll till <parameter
->text</parameter
->.</para>
+<para>Ändrar hela dokumentets innehåll till <parameter>text</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.spaceIndent; [egenskap:skrivskyddad]</function
-></term>
+<term><function>document.spaceIndent; [egenskap:skrivskyddad]</function></term>
<listitem>
-<para
->Ett booleskt värde som anger om indentering med mellanslag är aktiv för dokumentet. Om det är fallet, indenteras dokumentet med indentWidth mellanslag per nivå, annars sker indentering med ett tabulatortecken per nivå.</para>
+<para>Ett booleskt värde som anger om indentering med mellanslag är aktiv för dokumentet. Om det är fallet, indenteras dokumentet med indentWidth mellanslag per nivå, annars sker indentering med ett tabulatortecken per nivå.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.textFull(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.textFull(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerar hela dokumentets text. Om texten omfattar flera rader är radbrytningstecknet <constant
->\n</constant
->.</para>
+<para>Returnerar hela dokumentets text. Om texten omfattar flera rader är radbrytningstecknet <constant>\n</constant>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.textLine( uint rad ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.textLine( uint rad ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametrar</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->rad</parameter
-> raden</para
-></listitem>
+<title>Parametrar</title>
+<listitem><para><parameter>rad</parameter> raden</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Returnerar texten på raden <parameter
->rad</parameter
->.</para>
+<para>Returnerar texten på raden <parameter>rad</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.textRange( <parameter
->uint startrad</parameter
->, <parameter
->uint startkolumn</parameter
->, <parameter
->uint slutrad</parameter
->, <parameter
->uint slutkolumn</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>document.textRange( <parameter>uint startrad</parameter>, <parameter>uint startkolumn</parameter>, <parameter>uint slutrad</parameter>, <parameter>uint slutkolumn</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametrar</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startrad</parameter
-> anger startraden</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startkolumn</parameter
-> anger startkolumnen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->slutrad</parameter
-> anger slutraden</para>
+<title>Parametrar</title>
+<listitem><para><parameter>startrad</parameter> anger startraden</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>startkolumn</parameter> anger startkolumnen</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>slutrad</parameter> anger slutraden</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->slutkolumn</parameter
-> anger slutkolumnen</para
-></listitem>
+<listitem><para><parameter>slutkolumn</parameter> anger slutkolumnen</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Returnerar det angivna textintervallet. Om intervallet omfattar flera rader är radbrytningstecknet <constant
->\n</constant
->.</para>
+<para>Returnerar det angivna textintervallet. Om intervallet omfattar flera rader är radbrytningstecknet <constant>\n</constant>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-</variablelist
-><!--/ document API -->
+</variablelist><!--/ document API -->
<variablelist id="advanced-editing-tools-scripting-view">
-<title
->Programmeringsgränssnittet <classname
->view</classname
-></title>
+<title>Programmeringsgränssnittet <classname>view</classname></title>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.clearSelection(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>view.clearSelection(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Avmarkerar all text.</para>
+<para>Avmarkerar all text.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.cursorColumn(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>view.cursorColumn(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerar den nuvarande markörkolumnen (tabulatortecken expanderas).</para>
+<para>Returnerar den nuvarande markörkolumnen (tabulatortecken expanderas).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.cursorColumnReal(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>view.cursorColumnReal(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerar den nuvarande riktiga markörkolumnen (tabulatortecken räknas som ett tecken).</para>
+<para>Returnerar den nuvarande riktiga markörkolumnen (tabulatortecken räknas som ett tecken).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.cursorLine(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>view.cursorLine(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerar den nuvarande raden med markören.</para>
+<para>Returnerar den nuvarande raden med markören.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.hasSelection(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>view.hasSelection(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerar <constant
->true</constant
-> om vyn innehåller markerad text, annars <constant
->false</constant
->.</para>
+<para>Returnerar <constant>true</constant> om vyn innehåller markerad text, annars <constant>false</constant>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.removeSelectedText(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>view.removeSelectedText(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Tar bort den markerade texten, om vyn har en markering.</para>
+<para>Tar bort den markerade texten, om vyn har en markering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectAll(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>view.selectAll(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Markerar all text.</para>
+<para>Markerar all text.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selection(); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>view.selection(); [funktion]</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerar den markerade texten. Om markeringen omfattar flera rader är radbrytningstecknet <constant
->\n</constant
->.</para>
+<para>Returnerar den markerade texten. Om markeringen omfattar flera rader är radbrytningstecknet <constant>\n</constant>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectionEndColumn; [egenskap:skrivskyddad]</function
-></term>
+<term><function>view.selectionEndColumn; [egenskap:skrivskyddad]</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerar markeringens avslutande kolumn.</para>
+<para>Returnerar markeringens avslutande kolumn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectionEndLine; [egenskap:skrivskyddad]</function
-></term>
+<term><function>view.selectionEndLine; [egenskap:skrivskyddad]</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerar markeringens avslutande rad.</para>
+<para>Returnerar markeringens avslutande rad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectionStartColumn; [egenskap:skrivskyddad]</function
-></term>
+<term><function>view.selectionStartColumn; [egenskap:skrivskyddad]</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerar markeringens inledande kolumn.</para>
+<para>Returnerar markeringens inledande kolumn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectionStartLine; [egenskap:skrivskyddad]</function
-></term>
+<term><function>view.selectionStartLine; [egenskap:skrivskyddad]</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerar markeringens inledande rad.</para>
+<para>Returnerar markeringens inledande rad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.setCursorPosition( <parameter
->uint rad</parameter
->, <parameter
->uint kolumn</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>view.setCursorPosition( <parameter>uint rad</parameter>, <parameter>uint kolumn</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametrar</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->rad</parameter
-> Anger rad för markören.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->kolumn</parameter
-> Anger kolumn för markören.</para
-></listitem>
+<title>Parametrar</title>
+<listitem><para><parameter>rad</parameter> Anger rad för markören.</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>kolumn</parameter> Anger kolumn för markören.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ställer in inmatningsmarkörens position i vyn till [<parameter
->rad</parameter
->, <parameter
->kolumn</parameter
->]. Det här ställer in markörens position på visuellt sätt, dvs. att ett tabulatortecken räknas upp till <parameter
->tabwidth</parameter
-> beroende på positionen på raden. Markörens position blir synlig. Både rad och kolumn börjar på noll.</para>
+<para>Ställer in inmatningsmarkörens position i vyn till [<parameter>rad</parameter>, <parameter>kolumn</parameter>]. Det här ställer in markörens position på visuellt sätt, dvs. att ett tabulatortecken räknas upp till <parameter>tabwidth</parameter> beroende på positionen på raden. Markörens position blir synlig. Både rad och kolumn börjar på noll.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.setCursorPositionReal( <parameter
->uint rad</parameter
->, <parameter
->uint kolumn</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>view.setCursorPositionReal( <parameter>uint rad</parameter>, <parameter>uint kolumn</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametrar</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->rad</parameter
-> Anger rad för markören.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->kolumn</parameter
-> Anger kolumn för markören.</para
-></listitem>
+<title>Parametrar</title>
+<listitem><para><parameter>rad</parameter> Anger rad för markören.</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>kolumn</parameter> Anger kolumn för markören.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ställer in inmatningsmarkörens position i vyn till [<parameter
->rad</parameter
->, <parameter
->kolumn</parameter
->]. Det här ställer in strängpositionen, dvs. att ett tabulatortecken räknas som 1. Markörens position blir synlig. Både rad och kolumn börjar på noll.</para>
+<para>Ställer in inmatningsmarkörens position i vyn till [<parameter>rad</parameter>, <parameter>kolumn</parameter>]. Det här ställer in strängpositionen, dvs. att ett tabulatortecken räknas som 1. Markörens position blir synlig. Både rad och kolumn börjar på noll.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.setSelection( <parameter
->uint startrad</parameter
->, <parameter
->uint startkolumn</parameter
->, <parameter
->uint slutrad</parameter
->, <parameter
->uint slutkolumn</parameter
-> ); [funktion]</function
-></term>
+<term><function>view.setSelection( <parameter>uint startrad</parameter>, <parameter>uint startkolumn</parameter>, <parameter>uint slutrad</parameter>, <parameter>uint slutkolumn</parameter> ); [funktion]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Parametrar</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startrad</parameter
-> anger startraden</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startkolumn</parameter
-> anger startkolumnen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->slutrad</parameter
-> anger slutraden</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->slutkolumn</parameter
-> anger slutkolumnen</para
-></listitem>
+<title>Parametrar</title>
+<listitem><para><parameter>startrad</parameter> anger startraden</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>startkolumn</parameter> anger startkolumnen</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>slutrad</parameter> anger slutraden</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>slutkolumn</parameter> anger slutkolumnen</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Skapar en markering från raden <parameter
->startrad</parameter
-> och kolumnen <parameter
->startkolumn</parameter
-> fram till raden <parameter
->slutrad</parameter
-> och kolumnen <parameter
->slutkolumn</parameter
->.</para>
+<para>Skapar en markering från raden <parameter>startrad</parameter> och kolumnen <parameter>startkolumn</parameter> fram till raden <parameter>slutrad</parameter> och kolumnen <parameter>slutkolumn</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2228,13 +862,10 @@
<example id="advanced-editing-tools-scripting-example">
-<title
->Ett exempelskript</title>
-<para
->Som ett exempel skapar vi ett litet skript som gör om markeringen till stora bokstäver. Det är uppenbart att vi först måste kontrollera om en markering finns. Om det är fallet, hämtar vi texten, ändrar den till stora bokstäver och ersätter den med den nya. En implementering skulle kunna se ut så här:</para>
+<title>Ett exempelskript</title>
+<para>Som ett exempel skapar vi ett litet skript som gör om markeringen till stora bokstäver. Det är uppenbart att vi först måste kontrollera om en markering finns. Om det är fallet, hämtar vi texten, ändrar den till stora bokstäver och ersätter den med den nya. En implementering skulle kunna se ut så här:</para>
-<programlisting
->if ( view.hasSelection() )
+<programlisting>if ( view.hasSelection() )
{
// gör om markeringen till stora bokstäver
column = view.selectionStartColumn;
@@ -2249,32 +880,16 @@
}
</programlisting>
-<para
->För att gruppera ihop åtgärderna så att de ångras med en enda aktivering av <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
->, inkapslar vi raderna <programlisting
->view.removeSelectedText()</programlisting
-> och <programlisting
->document.insertText()</programlisting
-> med <programlisting
->document.editBegin()</programlisting
-> och <programlisting
->document.editEnd()</programlisting
->.</para>
+<para>För att gruppera ihop åtgärderna så att de ångras med en enda aktivering av <guimenuitem>Ångra</guimenuitem>, inkapslar vi raderna <programlisting>view.removeSelectedText()</programlisting> och <programlisting>document.insertText()</programlisting> med <programlisting>document.editBegin()</programlisting> och <programlisting>document.editEnd()</programlisting>.</para>
</example>
<example id="advanced-editing-tools-desktop-example">
-<title
->Ett exempel på en <filename
->.desktop</filename
->-fil</title>
+<title>Ett exempel på en <filename>.desktop</filename>-fil</title>
-<para
->Här är ett exempel på en .desktop-fil som följer med skriptet ovan.</para>
+<para>Här är ett exempel på en .desktop-fil som följer med skriptet ovan.</para>
-<programlisting
-># Exempel på en .desktop-fil
+<programlisting># Exempel på en .desktop-fil
[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Name=Kate Part JavaScript Uppercase
@@ -2283,37 +898,16 @@ X-Kate-Command=uppercase-selection
X-Kate-Help=&lt;p&gt;Usage: &lt;code&gt;uppercase-selection&lt;/code&gt;&lt;/p&gt;
</programlisting>
-<para
->Som du kan se kan du definera kodningen, ange ett namn, en kommentar, en hjälptext med X-Kate-Help och kommandoradsnamnet via X-Kate-Command. Posterna Name, Comment och X-Kate-Help översätts automatiskt till andra språk av KDE:s översättningsgrupper, om filerna finns i KDE:s SVN-arkiv.</para>
+<para>Som du kan se kan du definera kodningen, ange ett namn, en kommentar, en hjälptext med X-Kate-Help och kommandoradsnamnet via X-Kate-Command. Posterna Name, Comment och X-Kate-Help översätts automatiskt till andra språk av KDE:s översättningsgrupper, om filerna finns i KDE:s SVN-arkiv.</para>
</example>
<sect3>
-<title
->Sätta ihop allting</title>
-
-<para
->&kate; söker i skriptkatalogerna (se <link linkend="advanced-editing-tools-scripting-introduction"
->ovan</link
->) efter filerna <filename
->*.js</filename
->. För varje fil kontrolleras om det finns en motsvarande <filename
->.desktop</filename
->-fil. I fallet uppercase.js skulle uppercase.desktop letas efter. </para>
-<para
->Om en <filename
->.desktop</filename
->-fil inte kan hittas, registreras skriptet på kate-delens kommandorad med filnamnet utan det avslutande .js, så i vårt fall skulle det vara <literal
->uppercase</literal
->. Om kommandonamnet är bra, och du inte behöver de extra funktionerna som en <filename
->.desktop</filename
->-fil tillhandahåller behöver du inte en <filename
->.desktop</filename
->-fil alls. </para>
-<para
->Om en <filename
->.desktop</filename
->-fil finns, läser kate-delen namnet som skriptet ska registreras som från posten X-Kate-Command i .desktop-filen, till exempel X-Kate-Command=uppercase-selection.</para>
+<title>Sätta ihop allting</title>
+
+<para>&kate; söker i skriptkatalogerna (se <link linkend="advanced-editing-tools-scripting-introduction">ovan</link>) efter filerna <filename>*.js</filename>. För varje fil kontrolleras om det finns en motsvarande <filename>.desktop</filename>-fil. I fallet uppercase.js skulle uppercase.desktop letas efter. </para>
+<para>Om en <filename>.desktop</filename>-fil inte kan hittas, registreras skriptet på kate-delens kommandorad med filnamnet utan det avslutande .js, så i vårt fall skulle det vara <literal>uppercase</literal>. Om kommandonamnet är bra, och du inte behöver de extra funktionerna som en <filename>.desktop</filename>-fil tillhandahåller behöver du inte en <filename>.desktop</filename>-fil alls. </para>
+<para>Om en <filename>.desktop</filename>-fil finns, läser kate-delen namnet som skriptet ska registreras som från posten X-Kate-Command i .desktop-filen, till exempel X-Kate-Command=uppercase-selection.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/configuring.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/configuring.docbook
index 5aba8fa8e53..2bd8a182b9b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/configuring.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/configuring.docbook
@@ -1,85 +1,42 @@
<chapter id="configuring-kate">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Johan</firstname
-> <surname
->Thelmén</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->jth@home.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Johan</firstname> <surname>Thelmén</surname> <affiliation><address><email>jth@home.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Anpassa &kate;</title>
+<title>Anpassa &kate;</title>
<sect1 id="configuring-overview">
-<title
->Översikt</title>
+<title>Översikt</title>
<para>
<indexterm>
-<primary
->anpassa</primary>
-<secondary
->inställning</secondary>
-<tertiary
->inställningar</tertiary
-></indexterm>
+<primary>anpassa</primary>
+<secondary>inställning</secondary>
+<tertiary>inställningar</tertiary></indexterm>
<anchor id="find"/> <anchor id="find-again"/> <anchor id="replace"/> <anchor id="undo"/> <anchor id="redo"/> &kate; erbjuder flera sätt att justera programmet så att det beter sig som önskas. De viktigaste är: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="configure"
->Inställningsdialogrutan</term>
-<listitem
-><para
->Det huvudsakliga inställningsverktyget, som låter dig anpassa programmet &kate;, editorkomponenten och användning av insticksprogram.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term id="settings"
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig ändra ofta använda inställningar, och att starta inställningsdialogrutor.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig dela det nuvarande fönstret, samt visa ikoner och radnummer för dokumentet som redigeras för närvarande.</para
-></listitem>
+<term id="configure">Inställningsdialogrutan</term>
+<listitem><para>Det huvudsakliga inställningsverktyget, som låter dig anpassa programmet &kate;, editorkomponenten och användning av insticksprogram.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term id="settings">Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></term>
+<listitem><para>Låter dig ändra ofta använda inställningar, och att starta inställningsdialogrutor.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></term>
+<listitem><para>Låter dig dela det nuvarande fönstret, samt visa ikoner och radnummer för dokumentet som redigeras för närvarande.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Den inbyggda terminalen använder inställningarna som definieras i Inställningscentralen, och kan anpassas genom att klicka med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp och välja i undermenyn <guimenuitem
->Inställningar</guimenuitem
->.</para>
+<para>Den inbyggda terminalen använder inställningarna som definieras i Inställningscentralen, och kan anpassas genom att klicka med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp och välja i undermenyn <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem>.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuring-kate-configdialog">
-<title
->Den huvudsakliga inställningsdialogrutan</title>
+<title>Den huvudsakliga inställningsdialogrutan</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -87,23 +44,12 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Inställningsdialogrutan för &kate; visar ett träd med grupper till vänster, och en inställningssida som motsvarar den valda gruppen till höger.</para>
-
-<para
->Inställningarna är uppdelade i två grupper, närmare bestämt <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="config-dialog"
->Inställning av programmet</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="config-dialog-editor"
->Inställning av editorkomponenten</link
-></para
-></listitem>
+<para>Inställningsdialogrutan för &kate; visar ett träd med grupper till vänster, och en inställningssida som motsvarar den valda gruppen till höger.</para>
+
+<para>Inställningarna är uppdelade i två grupper, närmare bestämt <itemizedlist>
+<listitem><para><link linkend="config-dialog">Inställning av programmet</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="config-dialog-editor">Inställning av editorkomponenten</link></para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -112,315 +58,168 @@
</sect1>
<sect1 id="config-dialog">
-<title
->Inställning av programmet &kate;</title>
-<para
->Den här gruppen innehåller sidor för att anpassa det huvudsakliga &kate;-programmet.</para>
+<title>Inställning av programmet &kate;</title>
+<para>Den här gruppen innehåller sidor för att anpassa det huvudsakliga &kate;-programmet.</para>
<sect2 id="config-dialog-general">
-<title
->Sidan Allmänt</title>
-<para
->Den här sidan innehåller ett fåtal globala alternativ för &kate;.</para>
+<title>Sidan Allmänt</title>
+<para>Den här sidan innehåller ett fåtal globala alternativ för &kate;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-general-show-full-path"/>
-<guilabel
->Visa full sökväg i titeln</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om aktiverad, kommer Kate att visa den fullständiga webbadressen för aktuellt dokument i namnlisten, istället för bara filnamnet.</para>
+<term><anchor id="config-dialog-general-show-full-path"/>
+<guilabel>Visa full sökväg i titeln</guilabel></term>
+<listitem><para>Om aktiverad, kommer Kate att visa den fullständiga webbadressen för aktuellt dokument i namnlisten, istället för bara filnamnet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-general-behavior"/>
-<guilabel
->Beteende</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-general-behavior"/>
+<guilabel>Beteende</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="config-dialog-general-sync-konsole"/>
-<guibutton
->Synkronisera terminalemulering med aktivt dokument</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Det gör att den inbyggda terminalen att byta katalog med <command
->cd</command
-> till katalogen för det aktiva dokumentet, när den startas, och när ett nytt dokument får fokus. Om det inte aktiveras, måste du flytta dig i terminalen själv. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-general-warn-mod"/>
-<guilabel
->Varna om filer ändras av främmande processer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->När aktiverad, underrättar &kate; dig om filer som ändrats utanför programmet så fort huvudfönstret får inmatningsfokus. Du kommer att kunna hantera flera ändrade filer samtidigt. Du kan ladda om, spara eller kasta ändrade filer i grupper.</para>
-<para
->Om inte aktiverad, frågar &kate; dig om en åtgärd när en externt ändrad fil får fokus inne i programmet.</para>
+<guibutton>Synkronisera terminalemulering med aktivt dokument</guibutton></term>
+<listitem><para>Det gör att den inbyggda terminalen att byta katalog med <command>cd</command> till katalogen för det aktiva dokumentet, när den startas, och när ett nytt dokument får fokus. Om det inte aktiveras, måste du flytta dig i terminalen själv. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="config-dialog-general-warn-mod"/>
+<guilabel>Varna om filer ändras av främmande processer</guilabel></term>
+<listitem><para>När aktiverad, underrättar &kate; dig om filer som ändrats utanför programmet så fort huvudfönstret får inmatningsfokus. Du kommer att kunna hantera flera ändrade filer samtidigt. Du kan ladda om, spara eller kasta ändrade filer i grupper.</para>
+<para>Om inte aktiverad, frågar &kate; dig om en åtgärd när en externt ändrad fil får fokus inne i programmet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /behavior group -->
+</varlistentry><!-- /behavior group -->
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-general-meta-data"/>
-<guilabel
->Metainformation</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-general-meta-data"/>
+<guilabel>Metainformation</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-general-keep-meta-information"/>
-<guilabel
->Behåll metainformation mellan sessioner</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->När aktiverad, lagrar &kate; metadata som bokmärken och sessionsinställningar också när du stänger dokument. Data används om dokumentet är oförändrat när det öppnas igen.</para
-></listitem>
+<term><anchor id="config-general-keep-meta-information"/>
+<guilabel>Behåll metainformation mellan sessioner</guilabel></term>
+<listitem><para>När aktiverad, lagrar &kate; metadata som bokmärken och sessionsinställningar också när du stänger dokument. Data används om dokumentet är oförändrat när det öppnas igen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-general-delete-meta-information-after"/>
-<guilabel
->Ta bort oanvänd metainformation efter</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställ in maximalt antal dagar som metainformation behålls för oöppnade filer. Det hjälper till att hålla databasen med metainformation på en rimlig storlek.</para
-></listitem>
+<term><anchor id="config-general-delete-meta-information-after"/>
+<guilabel>Ta bort oanvänd metainformation efter</guilabel></term>
+<listitem><para>Ställ in maximalt antal dagar som metainformation behålls för oöppnade filer. Det hjälper till att hålla databasen med metainformation på en rimlig storlek.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /meta data group -->
+</varlistentry><!-- /meta data group -->
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-sessions">
-<title
->Sidan Sessioner</title>
+<title>Sidan Sessioner</title>
-<para
->Den här sidan innehåller alternativ som hör ihop med att <link linkend="fundamentals-using-sessions"
->använda sessioner</link
->.</para>
+<para>Den här sidan innehåller alternativ som hör ihop med att <link linkend="fundamentals-using-sessions">använda sessioner</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-sessions-elements"/>
-<guilabel
->Delar av sessioner</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-dialog-sessions-elements"/>
+<guilabel>Delar av sessioner</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inkludera fönsterinställningar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om aktiverad, sparar &kate; fönsterinställningen med varje session.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Inkludera fönsterinställningar</guilabel></term>
+<listitem><para>Om aktiverad, sparar &kate; fönsterinställningen med varje session.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /elements of sessions -->
+</varlistentry><!-- /elements of sessions -->
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-sessions-startup-behavior"/>
-<guilabel
->Beteende vid programstart</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-dialog-sessions-startup-behavior"/>
+<guilabel>Beteende vid programstart</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj hur du vill att &kate; ska bete sig vid start. Inställningen kan överskridas genom att ange vad som ska göras på <link linkend="command-line-options"
->kommandoraden</link
->.</para>
+<para>Välj hur du vill att &kate; ska bete sig vid start. Inställningen kan överskridas genom att ange vad som ska göras på <link linkend="command-line-options">kommandoraden</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Starta ny session</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Med det här alternativet startar &kate; en ny namnlös session när det startas.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ladda senast använda session</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kate; använder den senast öppnade sessionen vid start. Det är bra om du alltid vill använda samma session, eller sällan byta.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Välj en session manuellt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kate; visar en liten dialogruta som låter dig välja sessionen du föredrar. Det är förvalt beteende. Bra om du ofta använder många olika sessioner.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Starta ny session</guilabel></term>
+<listitem><para>Med det här alternativet startar &kate; en ny namnlös session när det startas.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Ladda senast använda session</guilabel></term>
+<listitem><para>&kate; använder den senast öppnade sessionen vid start. Det är bra om du alltid vill använda samma session, eller sällan byta.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Välj en session manuellt</guilabel></term>
+<listitem><para>&kate; visar en liten dialogruta som låter dig välja sessionen du föredrar. Det är förvalt beteende. Bra om du ofta använder många olika sessioner.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /startup behavior -->
+</varlistentry><!-- /startup behavior -->
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-sessions-exit-behavior"/>
-<guilabel
->Beteende när programmet avslutas eller vid byte av session</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-dialog-sessions-exit-behavior"/>
+<guilabel>Beteende när programmet avslutas eller vid byte av session</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spara inte session</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ändringar av sessionsdata (öppna filer och om aktiverat, fönsterinställningar) sparas inte. Du blir förstås tillfrågad om du har osparade filer. Med det här alternativet kan du ställa in dina sessioner en gång, och inte bekymra dig om att stänga extrafiler som du öppnade och inte vill se nästa gång du använder sessionen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spara session</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kate; sparar sessionsdata, utom om sessionen är namnlös. Med det här alternativet återställs sessionerna alltid precis som du lämnade dem. Det är förvalt beteende. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fråga användaren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du blir tillfrågad om du vill spara sessionen varje gång en namngiven session stängs.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Spara inte session</guilabel></term>
+<listitem><para>Ändringar av sessionsdata (öppna filer och om aktiverat, fönsterinställningar) sparas inte. Du blir förstås tillfrågad om du har osparade filer. Med det här alternativet kan du ställa in dina sessioner en gång, och inte bekymra dig om att stänga extrafiler som du öppnade och inte vill se nästa gång du använder sessionen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Spara session</guilabel></term>
+<listitem><para>&kate; sparar sessionsdata, utom om sessionen är namnlös. Med det här alternativet återställs sessionerna alltid precis som du lämnade dem. Det är förvalt beteende. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Fråga användaren</guilabel></term>
+<listitem><para>Du blir tillfrågad om du vill spara sessionen varje gång en namngiven session stängs.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /exit/switch behavior -->
+</varlistentry><!-- /exit/switch behavior -->
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-fileselector">
-<title
->Sidan <guilabel
->Filväljare</guilabel
-></title>
+<title>Sidan <guilabel>Filväljare</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verktygsrad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Anpassa knapparna i filsystembläddrarens verktygsrad genom att flytta de du vill ha aktiverade till listan <guilabel
->Markerade åtgärder</guilabel
->, och ordna dem med pilknapparna vid sidan om listan.</para>
+<term><guilabel>Verktygsrad</guilabel></term>
+<listitem><para>Anpassa knapparna i filsystembläddrarens verktygsrad genom att flytta de du vill ha aktiverade till listan <guilabel>Markerade åtgärder</guilabel>, och ordna dem med pilknapparna vid sidan om listan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisk synkronisering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan låta filsystembläddraren automatiskt gå till katalogen som innehåller aktuellt dokument vid vissa händelser: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->När ett nytt dokument blir aktivt.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->När filsystembläddraren blir synlig.</para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> Även om du inte väljer att använda funktionen, kan du manuellt synkronisera bläddraren med aktuellt dokument genom att trycka på verktygsradsknappen <guilabel
->Synkronisera</guilabel
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kom ihåg platser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj hur lång bläddringshistorik du vill ha. Bläddraren kommer bara ihåg enskilda platser, duplikat tas bort.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kom ihåg filter</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj hur många filter du vill ska kommas ihåg. Bara enskilda distinkta filter blir ihågkomna, duplikat tas bort.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Session</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automatisk synkronisering</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan låta filsystembläddraren automatiskt gå till katalogen som innehåller aktuellt dokument vid vissa händelser: <itemizedlist> <listitem><para>När ett nytt dokument blir aktivt.</para></listitem> <listitem><para>När filsystembläddraren blir synlig.</para></listitem> </itemizedlist> Även om du inte väljer att använda funktionen, kan du manuellt synkronisera bläddraren med aktuellt dokument genom att trycka på verktygsradsknappen <guilabel>Synkronisera</guilabel>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Kom ihåg platser</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj hur lång bläddringshistorik du vill ha. Bläddraren kommer bara ihåg enskilda platser, duplikat tas bort.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Kom ihåg filter</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj hur många filter du vill ska kommas ihåg. Bara enskilda distinkta filter blir ihågkomna, duplikat tas bort.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Session</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ställ in om filsystembläddraren ska komma ihåg plats och filter över sessioner.</para>
+<para>Ställ in om filsystembläddraren ska komma ihåg plats och filter över sessioner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -429,207 +228,111 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-documentlist">
-<title
->Sidan <guilabel
->Dokumentlista</guilabel
-></title>
+<title>Sidan <guilabel>Dokumentlista</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bakgrundsskuggning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här sidan låter dig aktivera eller inaktivera skuggning av bakgrunden som åskådliggör din senaste aktivitet, och välja vilka färger som används om den är aktiverad. Se avsnittet om <link linkend="kate-mdi-tools-file-list"
->dokumentlistan</link
-> för mer om funktionen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sortera enligt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställ in hur du vill att dokumentlistan ska sorteras. Det kan också ställas in från menyn som visas med höger musknapp i dokumentlistan.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bakgrundsskuggning</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här sidan låter dig aktivera eller inaktivera skuggning av bakgrunden som åskådliggör din senaste aktivitet, och välja vilka färger som används om den är aktiverad. Se avsnittet om <link linkend="kate-mdi-tools-file-list">dokumentlistan</link> för mer om funktionen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Sortera enligt</guilabel></term>
+<listitem><para>Ställ in hur du vill att dokumentlistan ska sorteras. Det kan också ställas in från menyn som visas med höger musknapp i dokumentlistan.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-plugins">
-<title
->Sidan <guilabel
->Insticksprogram</guilabel
-></title>
+<title>Sidan <guilabel>Insticksprogram</guilabel></title>
-<para
->Den här sidan tillhandahåller en lista med installerade insticksprogram för programmet &kate;. Varje insticksprogram representeras med namn och en kort beskrivning. Du kan markera kryssrutan vid ett objekt för att aktivera insticksprogrammet det representerar. </para>
+<para>Den här sidan tillhandahåller en lista med installerade insticksprogram för programmet &kate;. Varje insticksprogram representeras med namn och en kort beskrivning. Du kan markera kryssrutan vid ett objekt för att aktivera insticksprogrammet det representerar. </para>
-<para
->Om ett insticksprogram tillhandahåller inställningsalternativ, visas en sida för att komma åt dem som en underliggande sida till denna.</para>
+<para>Om ett insticksprogram tillhandahåller inställningsalternativ, visas en sida för att komma åt dem som en underliggande sida till denna.</para>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-externaltools">
-<title
->Externa verktyg</title>
+<title>Externa verktyg</title>
-<para
->I menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> hittar du en undermeny som heter <guisubmenu
->Externa verktyg</guisubmenu
->. Dessa verktyg startar externa program med data som hör till det nuvarande dokumentet, till exempel dess webbadress, katalog, text eller markering. Den här sidan låter dig hantera menyn och redigera, ta bort eller lägga till nya verktyg.</para>
+<para>I menyn <guimenu>Verktyg</guimenu> hittar du en undermeny som heter <guisubmenu>Externa verktyg</guisubmenu>. Dessa verktyg startar externa program med data som hör till det nuvarande dokumentet, till exempel dess webbadress, katalog, text eller markering. Den här sidan låter dig hantera menyn och redigera, ta bort eller lägga till nya verktyg.</para>
-<para
->Varje externt verktyg är ett skalkommando som innehåller makron som representerar dokumentets data. När det aktiveras, ersätts alla makron med data från det aktiva dokumentet.</para>
+<para>Varje externt verktyg är ett skalkommando som innehåller makron som representerar dokumentets data. När det aktiveras, ersätts alla makron med data från det aktiva dokumentet.</para>
<variablelist>
-<title
->Egenskaper för externa verktyg</title>
+<title>Egenskaper för externa verktyg</title>
<varlistentry>
-<term
->Namn</term>
-<listitem
-><para
->En snygg beteckning för menyn Externa verktyg.</para
-></listitem>
+<term>Namn</term>
+<listitem><para>En snygg beteckning för menyn Externa verktyg.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skript</term>
-<listitem
-><para
->Skriptet som ska köras när verktyget aktiveras. Innan skriptet skickas till skalet, ersätts följande makron: <variablelist>
+<term>Skript</term>
+<listitem><para>Skriptet som ska köras när verktyget aktiveras. Innan skriptet skickas till skalet, ersätts följande makron: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%URL</term>
-<listitem
-><para
->Den fullständiga webbadressen för nuvarande dokument, eller en tom sträng om dokumentet inte har sparats.</para
-></listitem>
+<term>%URL</term>
+<listitem><para>Den fullständiga webbadressen för nuvarande dokument, eller en tom sträng om dokumentet inte har sparats.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%URLS</term>
-<listitem
-><para
->En lista med webbadresser åtskilda med mellanslag för alla öppna dokument (utom de som inte har sparats).</para
-></listitem>
+<term>%URLS</term>
+<listitem><para>En lista med webbadresser åtskilda med mellanslag för alla öppna dokument (utom de som inte har sparats).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%directory</term>
-<listitem
-><para
->Katalogdelen av det nuvarande dokumentets webbadress, eller en tom sträng om det nuvarande dokumentet inte har sparats.</para
-></listitem>
+<term>%directory</term>
+<listitem><para>Katalogdelen av det nuvarande dokumentets webbadress, eller en tom sträng om det nuvarande dokumentet inte har sparats.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%filename</term>
-<listitem
-><para
->Det nuvarande dokumentets filnamn utan sökvägen, eller en tom sträng om det nuvarande dokumentet inte har sparats.</para
-></listitem>
+<term>%filename</term>
+<listitem><para>Det nuvarande dokumentets filnamn utan sökvägen, eller en tom sträng om det nuvarande dokumentet inte har sparats.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%line</term>
-<listitem
-><para
->Radnumret där infogningsmarkören finns i det nuvarande dokumentet.</para
-></listitem>
+<term>%line</term>
+<listitem><para>Radnumret där infogningsmarkören finns i det nuvarande dokumentet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%column</term>
-<listitem
-><para
->Kolumnnumret för infogningsmarkören i det nuvarande dokumentet.</para
-></listitem>
+<term>%column</term>
+<listitem><para>Kolumnnumret för infogningsmarkören i det nuvarande dokumentet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%selection</term>
-<listitem
-><para
->Den markerade texten i det nuvarande dokumentet, eller en tom sträng om ingen text är markerad.</para
-></listitem>
+<term>%selection</term>
+<listitem><para>Den markerade texten i det nuvarande dokumentet, eller en tom sträng om ingen text är markerad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%text</term>
-<listitem
-><para
->Den fullständiga texten i nuvarande dokument. Se upp med att det kan möjligtvis överskrida den maximala kommandolängden som tillåts i systemet. Använd med försiktighet.</para
-></listitem>
+<term>%text</term>
+<listitem><para>Den fullständiga texten i nuvarande dokument. Se upp med att det kan möjligtvis överskrida den maximala kommandolängden som tillåts i systemet. Använd med försiktighet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Körbar fil</term>
-<listitem
-><para
->Den huvudsakliga körbara filen är skriptet. Det krävs, och används för att kontrollera om kommandot över huvud taget kan köras. En fullständigt kvalificerad sökväg tillåts om den körbara filen inte finns i variabeln <envar
->PATH</envar
->.</para
-></listitem>
+<term>Körbar fil</term>
+<listitem><para>Den huvudsakliga körbara filen är skriptet. Det krävs, och används för att kontrollera om kommandot över huvud taget kan köras. En fullständigt kvalificerad sökväg tillåts om den körbara filen inte finns i variabeln <envar>PATH</envar>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mime-typer</term>
-<listitem
-><para
->En lista med Mime-typer åtskilda med semikolon som det här kommandot ska aktiveras för. Den är för närvarande oanvänd.</para
-></listitem>
+<term>Mime-typer</term>
+<listitem><para>En lista med Mime-typer åtskilda med semikolon som det här kommandot ska aktiveras för. Den är för närvarande oanvänd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Spara</term>
-<listitem
-><para
->Du kan välja att låta det nuvarande eller alla dokument sparas innan skriptet körs. Det är bekvämt om skriptet läser filen från disk.</para
-></listitem>
+<term>Spara</term>
+<listitem><para>Du kan välja att låta det nuvarande eller alla dokument sparas innan skriptet körs. Det är bekvämt om skriptet läser filen från disk.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kommandoradsnamn</term>
-<listitem
-><para
->Om du fyller i detta, kommer verktyget att vara tillgängligt på <link linkend="advanced-editing-tools-commandline"
->editorns kommandorad</link
-> som <command
->exttool-<replaceable
->kommandoradsnamn</replaceable
-></command
-> (strängen du skriver in här med <quote
->exttool-</quote
-> tillagt framför).</para
-></listitem>
+<term>Kommandoradsnamn</term>
+<listitem><para>Om du fyller i detta, kommer verktyget att vara tillgängligt på <link linkend="advanced-editing-tools-commandline">editorns kommandorad</link> som <command>exttool-<replaceable>kommandoradsnamn</replaceable></command> (strängen du skriver in här med <quote>exttool-</quote> tillagt framför).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -639,240 +342,123 @@
</sect1>
<sect1 id="config-dialog-editor">
-<title
->Inställning av editorkomponenten</title>
-<para
->Den här gruppen innehåller alla sidor som hör till editorkomponenten i &kate;. De flesta inställningarna här är förvalda, och kan överskridas genom att <link linkend="config-dialog-editor-filetypes"
->definiera en filtyp</link
->, genom <link linkend="config-variables"
->dokumentvariabler</link
-> eller genom att ändra dem per dokument under en redigeringssession.</para>
+<title>Inställning av editorkomponenten</title>
+<para>Den här gruppen innehåller alla sidor som hör till editorkomponenten i &kate;. De flesta inställningarna här är förvalda, och kan överskridas genom att <link linkend="config-dialog-editor-filetypes">definiera en filtyp</link>, genom <link linkend="config-variables">dokumentvariabler</link> eller genom att ändra dem per dokument under en redigeringssession.</para>
<sect2 id="config-dialog-editor-appearance">
-<title
->Utseende</title>
+<title>Utseende</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Radbrytning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Radbrytning</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="appearance-settings">
-<term
-><guilabel
->Dynamisk radbrytning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här alternativet markeras, bryts textrader vid fönstrets kant på skärmen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dynamiska radbrytningsmarkörer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj när indikering av dynamisk radbrytning ska visas. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Justera dynamiskt radbrutna rader till indenteringsdjupet: </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktiverar att dynamiskt radbrytna rader justeras vertikalt till den första radens indenteringsnivå. Det kan hjälpa till att göra kod och taggar mer läsbara.</para
-><para
->Dessutom låter det dig att ställa in en maximal bredd av skärmen, som ett procenttal. Därefter justeras inte längre dynamiskt radbrytna rader vertikalt. Vid 50 % får exempelvis inte rader vars indenteringsdjup är mer än 50 % av skärmens bredd någon vertikal justering för efterföljande radbrutna rader.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dynamisk radbrytning</guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här alternativet markeras, bryts textrader vid fönstrets kant på skärmen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Dynamiska radbrytningsmarkörer</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj när indikering av dynamisk radbrytning ska visas. </para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Justera dynamiskt radbrutna rader till indenteringsdjupet: </guilabel></term>
+<listitem><para>Aktiverar att dynamiskt radbrytna rader justeras vertikalt till den första radens indenteringsnivå. Det kan hjälpa till att göra kod och taggar mer läsbara.</para><para>Dessutom låter det dig att ställa in en maximal bredd av skärmen, som ett procenttal. Därefter justeras inte längre dynamiskt radbrytna rader vertikalt. Vid 50 % får exempelvis inte rader vars indenteringsdjup är mer än 50 % av skärmens bredd någon vertikal justering för efterföljande radbrutna rader.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodvikning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kodvikning</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa vikmarkörer (om tillgängliga) </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här alternativet är markerat, visar den aktuella vyn markeringar för kodvikning, om kodvikning är tillgänglig.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa vikmarkörer (om tillgängliga) </guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här alternativet är markerat, visar den aktuella vyn markeringar för kodvikning, om kodvikning är tillgänglig.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kanter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kanter</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa ikonkant </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här är markerat, ser du en ikonkant till vänster. Ikonkanten visar till exempel bokmärkesmarkeringar.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa radnummer </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här är markerat, ser du radnummer till vänster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa rullningslistmarkeringar </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här alternativet är markerat visar aktuell vy markeringar på den vertikala rullningslisten. Markeringarna visar till exempel bokmärken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa ikonkant </guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här är markerat, ser du en ikonkant till vänster. Ikonkanten visar till exempel bokmärkesmarkeringar.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Visa radnummer </guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här är markerat, ser du radnummer till vänster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Visa rullningslistmarkeringar </guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här alternativet är markerat visar aktuell vy markeringar på den vertikala rullningslisten. Markeringarna visar till exempel bokmärken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sortera menyn bokmärken </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para>
+<term><guilabel>Sortera menyn bokmärken </guilabel></term>
+<listitem><para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enligt position </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Bokmärken ordnas enligt radnumret där de är placerade.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enligt tillkomst </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Varje nytt bokmärke läggs till längst ner, oberoende av var det är placerat i dokumentet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Enligt position </guilabel></term>
+<listitem><para>Bokmärken ordnas enligt radnumret där de är placerade.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Enligt tillkomst </guilabel></term>
+<listitem><para>Varje nytt bokmärke läggs till längst ner, oberoende av var det är placerat i dokumentet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa indenteringslinjer </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här är markerat, visar editorn vertikala linjer för att hjälpa till att identifiera indenterade rader.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa indenteringslinjer </guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här är markerat, visar editorn vertikala linjer för att hjälpa till att identifiera indenterade rader.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-colors">
-<title
->Teckensnitt och färger</title>
+<title>Teckensnitt och färger</title>
-<para
->Den här sidan i dialogrutan låter dig ställa in alla teckensnitt och färger i alla färgscheman du har, samt skapa nya scheman eller ta bort befintliga. Varje schema har en inställning av färger, teckensnitt, normal textstil och markeringstextstil. </para>
+<para>Den här sidan i dialogrutan låter dig ställa in alla teckensnitt och färger i alla färgscheman du har, samt skapa nya scheman eller ta bort befintliga. Varje schema har en inställning av färger, teckensnitt, normal textstil och markeringstextstil. </para>
-<para
->&kate; väljer schemat som för närvarande är aktivt i förväg åt dig. Om du vill arbeta med ett annat schema börja med att välja det i kombinationsrutan <guilabel
->Schema</guilabel
->.</para>
+<para>&kate; väljer schemat som för närvarande är aktivt i förväg åt dig. Om du vill arbeta med ett annat schema börja med att välja det i kombinationsrutan <guilabel>Schema</guilabel>.</para>
<sect3 id="config-dialog-editor-colors-colors">
-<title
->Färger</title>
+<title>Färger</title>
<variablelist>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-colors-text-background">
-<term
-><guilabel
->Textområdets bakgrund</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Textområdets bakgrund</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-normal-text">
-<term
-><guilabel
->Normal text</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är förvald bakgrund för redigeringsområdet. Det kommer att vara den dominerande färgen i redigeringsområdet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Normal text</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är förvald bakgrund för redigeringsområdet. Det kommer att vara den dominerande färgen i redigeringsområdet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-selected-text">
-<term
-><guilabel
->Markerad text</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är bakgrunden för markerad text. Förvalt värde är den globala markeringsfärgen, som är inställd i färginställningarna i &kde;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Markerad text</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är bakgrunden för markerad text. Förvalt värde är den globala markeringsfärgen, som är inställd i färginställningarna i &kde;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-current-line">
-<term
-><guilabel
->Aktuell rad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställ in färgen för aktuell rad. Att ställa in den något annorlunda jämfört med den normala textbakgrunden hjälper till att hålla fokus på den aktuella raden. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktuell rad</guilabel></term>
+<listitem><para>Ställ in färgen för aktuell rad. Att ställa in den något annorlunda jämfört med den normala textbakgrunden hjälper till att hålla fokus på den aktuella raden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-marks">
-<term
-><guilabel
->Bokmärke</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här kombinationsrutan låter dig ställa in överlagringsfärger för diverse typer av markeringar. Färgerna blandas in i en markerad rads bakgrundsfärg, så att en aktuell rad med flera markeringar har en bakgrund som är en blandning av flera färger. Markeringsfärgerna används också om du aktiverar visning av markeringar på rullningslisten.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bokmärke</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här kombinationsrutan låter dig ställa in överlagringsfärger för diverse typer av markeringar. Färgerna blandas in i en markerad rads bakgrundsfärg, så att en aktuell rad med flera markeringar har en bakgrund som är en blandning av flera färger. Markeringsfärgerna används också om du aktiverar visning av markeringar på rullningslisten.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -880,61 +466,28 @@
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-colors-other-elements">
-<term
-><guilabel
->Ytterligare element</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ytterligare element</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bakgrund för vänster kant</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här färgen används för markeringar, radnummer och vikmarkörkanter till vänster i redigeringsvyn när de visas. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Radnummer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här färgen används för att visa radnummer till vänster i vyn när de visas.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Färglägg parenteser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här färgen används för att markera bakgrunden för matchande parenteser. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Radbrytningsmarkörer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här färgen används för att rita ett mönster till vänster om rader med dynamisk radbrytning när de är vertikalt justerade, samt för statiska radbrytningsmarkörer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabulatormarkörer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här färgen används för att visa indikering av blanktecken när det är aktiverat. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bakgrund för vänster kant</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här färgen används för markeringar, radnummer och vikmarkörkanter till vänster i redigeringsvyn när de visas. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Radnummer</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här färgen används för att visa radnummer till vänster i vyn när de visas.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Färglägg parenteser</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här färgen används för att markera bakgrunden för matchande parenteser. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Radbrytningsmarkörer</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här färgen används för att rita ett mönster till vänster om rader med dynamisk radbrytning när de är vertikalt justerade, samt för statiska radbrytningsmarkörer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Tabulatormarkörer</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här färgen används för att visa indikering av blanktecken när det är aktiverat. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -944,99 +497,58 @@
</sect3>
<sect3 id="config-dialog-editor-colors-fonts">
-<title
->Teckensnitt</title>
-<para
->Här kan du välja teckensnittet för schemat. Du kan välja bland alla teckensnitt som är tillgängliga på systemet, och ställa in förvald storlek. En exempeltext visas längst ner i dialogrutan, så att du kan se effekten av dina val. </para>
+<title>Teckensnitt</title>
+<para>Här kan du välja teckensnittet för schemat. Du kan välja bland alla teckensnitt som är tillgängliga på systemet, och ställa in förvald storlek. En exempeltext visas längst ner i dialogrutan, så att du kan se effekten av dina val. </para>
</sect3>
<sect3 id="config-dialog-editor-colors-normal-text-styles">
-<title
->Normala textstilar</title>
-<para
->De normala textstilarna ärvs av färgläggningstextstilarna, vilket gör det möjligt för editorn att visa text på ett mycket konsekvent sätt, till exempel använder kommentartext samma stil i nästan alla textformat som Kate kan färglägga.</para>
-<para
->Namnet i listan med stilar använder stilen som är inställd för objektet, vilket ger en omedelbar förhandsgranskning när en stil ställs in. </para>
-<para
->Varje stil låter dig välja gemensamma egenskaper samt förgrunds- och bakgrundsfärger. För att inte använda en bakgrundsfärg, högerklicka och använd den sammanhangsberoende menyn.</para>
+<title>Normala textstilar</title>
+<para>De normala textstilarna ärvs av färgläggningstextstilarna, vilket gör det möjligt för editorn att visa text på ett mycket konsekvent sätt, till exempel använder kommentartext samma stil i nästan alla textformat som Kate kan färglägga.</para>
+<para>Namnet i listan med stilar använder stilen som är inställd för objektet, vilket ger en omedelbar förhandsgranskning när en stil ställs in. </para>
+<para>Varje stil låter dig välja gemensamma egenskaper samt förgrunds- och bakgrundsfärger. För att inte använda en bakgrundsfärg, högerklicka och använd den sammanhangsberoende menyn.</para>
</sect3>
<sect3 id="config-dialog-editor-colors-highlighting-text-styles">
-<title
->Färgläggningstextstilar</title>
-<para
->Här kan du redigera textstilarna som används av en viss färgläggningsdefinition. Editorn väljer färgläggningen som används av aktuellt dokument i förväg. För att arbeta med en annan färgläggning, välja en i kombinationsrutan ovanför listan med stilar. </para>
-<para
->Namnet i listan med stilar använder stilen som är inställd för objektet, vilket ger en omedelbar förhandsgranskning när en stil ställs in. </para>
-<para
->Varje stil låter dig välja gemensamma egenskaper samt förgrunds- och bakgrundsfärger. För att inte använda en bakgrundsfärg, högerklicka och använd den sammanhangsberoende menyn. Dessutom kan du se om en stil är samma som den förvalda stilen för objektet, och ställa in den till det om den inte är det.</para>
-<para
->Du märker att många färgläggningar innehåller andra färgläggningar representerade av grupper i stillistan. De flesta färgläggningar importerar till exempel färgläggningen Alerts, och många källkodsformat importerar färgläggningen Doxygen. Redigering av färger i grupperna påverkar bara stilarna när de används i det redigerade färgläggningsformatet. </para>
+<title>Färgläggningstextstilar</title>
+<para>Här kan du redigera textstilarna som används av en viss färgläggningsdefinition. Editorn väljer färgläggningen som används av aktuellt dokument i förväg. För att arbeta med en annan färgläggning, välja en i kombinationsrutan ovanför listan med stilar. </para>
+<para>Namnet i listan med stilar använder stilen som är inställd för objektet, vilket ger en omedelbar förhandsgranskning när en stil ställs in. </para>
+<para>Varje stil låter dig välja gemensamma egenskaper samt förgrunds- och bakgrundsfärger. För att inte använda en bakgrundsfärg, högerklicka och använd den sammanhangsberoende menyn. Dessutom kan du se om en stil är samma som den förvalda stilen för objektet, och ställa in den till det om den inte är det.</para>
+<para>Du märker att många färgläggningar innehåller andra färgläggningar representerade av grupper i stillistan. De flesta färgläggningar importerar till exempel färgläggningen Alerts, och många källkodsformat importerar färgläggningen Doxygen. Redigering av färger i grupperna påverkar bara stilarna när de används i det redigerade färgläggningsformatet. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-cursor-selection">
-<title
->Markör och markering</title>
+<title>Markör och markering</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förflyttning av textmarkör</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Förflyttning av textmarkör</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Smart home-tangent</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Smart home-tangent</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om markerad, hoppar markören över blanktecken och går till början av radens text när tangenten Home trycks ner.</para>
+<para>Om markerad, hoppar markören över blanktecken och går till början av radens text när tangenten Home trycks ner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Flytta markören till nästa rad efter radslut</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Flytta markören till nästa rad efter radslut</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->När aktiv, och infogningsmarkören flyttas med tangenterna <emphasis role="bold"
->Vänster</emphasis
-> och <emphasis role="bold"
->Höger</emphasis
-> går den till föregående eller nästa rad och början eller slutet av raden, på samma sätt som de flesta editorer.</para
-><para
->När inaktiv, kan inte infogningsmarkören flyttas till vänster om radens början, men den kan flyttas förbi radens slut, vilket kan vara mycket praktiskt för programmerare. När alternativet är aktivt, och markören flyttas förbi slutet av en rad (åt höger) med piltangenterna, gör det att den hoppar ner till början av nästa rad. På liknande sätt, om markören flyttas förbi början av en rad (åt vänster) hoppar den upp till slutet av föregående rad. När alternativet är inaktivt, och markören flyttas till höger förbi radens slut gör det bara att den fortsätter horisontellt på samma rad, och ett försök att flytta den åt vänster förbi början av raden gör ingenting.</para>
+<para>När aktiv, och infogningsmarkören flyttas med tangenterna <emphasis role="bold">Vänster</emphasis> och <emphasis role="bold">Höger</emphasis> går den till föregående eller nästa rad och början eller slutet av raden, på samma sätt som de flesta editorer.</para><para>När inaktiv, kan inte infogningsmarkören flyttas till vänster om radens början, men den kan flyttas förbi radens slut, vilket kan vara mycket praktiskt för programmerare. När alternativet är aktivt, och markören flyttas förbi slutet av en rad (åt höger) med piltangenterna, gör det att den hoppar ner till början av nästa rad. På liknande sätt, om markören flyttas förbi början av en rad (åt vänster) hoppar den upp till slutet av föregående rad. När alternativet är inaktivt, och markören flyttas till höger förbi radens slut gör det bara att den fortsätter horisontellt på samma rad, och ett försök att flytta den åt vänster förbi början av raden gör ingenting.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Page Up och Page Down flyttar markören</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Page Up och Page Down flyttar markören</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här alternativet ändrar beteende hos markören när användaren trycker på tangenten <keycap
->Page Up</keycap
-> eller <keycap
->Page Down</keycap
->. Om det inte är markerat, behåller textmarkören sin relativa position i den synliga texten i &kate; när ny text blir synlig som ett resultat av åtgärden. Om markören alltså befinner sig mitt i den synliga texten när åtgärden utförs, förblir den där (utom när man når början eller slutet). När alternativet är markerat, gör första användningen av tangenten att markören antingen flyttas längst upp eller längst ner i den synliga texten när en ny sida med text visas.</para>
+<para>Det här alternativet ändrar beteende hos markören när användaren trycker på tangenten <keycap>Page Up</keycap> eller <keycap>Page Down</keycap>. Om det inte är markerat, behåller textmarkören sin relativa position i den synliga texten i &kate; när ny text blir synlig som ett resultat av åtgärden. Om markören alltså befinner sig mitt i den synliga texten när åtgärden utförs, förblir den där (utom när man når början eller slutet). När alternativet är markerat, gör första användningen av tangenten att markören antingen flyttas längst upp eller längst ner i den synliga texten när en ny sida med text visas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Centrera markör automatiskt (rader):</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Centrera markör automatiskt (rader):</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Anger antalet rader som behålls synliga ovanför och under markören om möjligt.</para>
+<para>Anger antalet rader som behålls synliga ovanför och under markören om möjligt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1044,30 +556,19 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Markeringsläge</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Markeringsläge</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Normal</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Normal</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markeringar skrivs över av inskriven text, och försvinner när markören flyttas.</para>
+<para>Markeringar skrivs över av inskriven text, och försvinner när markören flyttas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Långlivat</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Långlivat</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markeringar blir kvar också efter markören flyttas och text skrivs in.</para>
+<para>Markeringar blir kvar också efter markören flyttas och text skrivs in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1078,106 +579,53 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-edit">
-<title
->Redigering</title>
+<title>Redigering</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabulatorer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tabulatorer</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Infoga mellanslag istället för tabulatorer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Infoga mellanslag istället för tabulatorer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->När det här är aktiverat, infogar editorn ett beräknat antal mellanslag enligt positionen i texten och inställningen <option
->tab-width</option
-> när du trycker på tabulatortangenten.</para>
+<para>När det här är aktiverat, infogar editorn ett beräknat antal mellanslag enligt positionen i texten och inställningen <option>tab-width</option> när du trycker på tabulatortangenten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa tabulatorer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa tabulatorer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->När det här är markerat visar &kate; en liten punkt som en synlig representation av tabulatortecken.</para>
-<note
-><para
->Det gör också att punkter ritas för att ange efterföljande blanktecken. Det kommer att rättas i en framtida version av &kate;.</para
-></note>
+<para>När det här är markerat visar &kate; en liten punkt som en synlig representation av tabulatortecken.</para>
+<note><para>Det gör också att punkter ritas för att ange efterföljande blanktecken. Det kommer att rättas i en framtida version av &kate;.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="config-dialog-editor-tab-width"
->Tabulatorbredd</term
-> <listitem
-><para
->Om alternativet <link linkend="config-dialog-editor-word-wrap"
-><guilabel
->Infoga mellanslag istället för tabulatorer</guilabel
-></link
-> är aktiverat bestämmer det här alternativet antal mellanslag som editorn använder för att automatiskt ersätta tabulatortecken.</para
-></listitem>
+<term id="config-dialog-editor-tab-width">Tabulatorbredd</term> <listitem><para>Om alternativet <link linkend="config-dialog-editor-word-wrap"><guilabel>Infoga mellanslag istället för tabulatorer</guilabel></link> är aktiverat bestämmer det här alternativet antal mellanslag som editorn använder för att automatiskt ersätta tabulatortecken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="config-dialog-editor-word-wrap"
-><guilabel
->Statisk radbrytning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ordbrytning är en funktion som gör att editorn automatiskt påbörjar en ny textrad och flyttar (radbryter) markören till början av den nya raden. &kate; påbörjar automatiskt en ny textrad när aktuell rad når längden som anges av alternativet <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at"
->Bryt rader vid:</link
->.</para>
+<term id="config-dialog-editor-word-wrap"><guilabel>Statisk radbrytning</guilabel></term>
+<listitem><para>Ordbrytning är en funktion som gör att editorn automatiskt påbörjar en ny textrad och flyttar (radbryter) markören till början av den nya raden. &kate; påbörjar automatiskt en ny textrad när aktuell rad når längden som anges av alternativet <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at">Bryt rader vid:</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivera statisk radbrytning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktivera statisk radbrytning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sätter på eller stänger av dynamisk radbrytning.</para>
+<para>Sätter på eller stänger av dynamisk radbrytning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa statisk radbrytningsmarkör (om tillämplig)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa statisk radbrytningsmarkör (om tillämplig)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här alternativet är markerat, ritas en vertikal linje i radbrytningskolumnen som definieras i <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa editor...</guimenuitem
-></menuchoice
-> under fliken Redigering. Observera att radbrytningsmarkören bara ritas om du använder ett teckensnitt med fast breddsteg.</para>
+<para>Om det här alternativet är markerat, ritas en vertikal linje i radbrytningskolumnen som definieras i <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa editor...</guimenuitem></menuchoice> under fliken Redigering. Observera att radbrytningsmarkören bara ritas om du använder ett teckensnitt med fast breddsteg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-wrap-words-at">
-<term
-><guilabel
->Bryt rader vid:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bryt rader vid:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om alternativet <link linkend="config-dialog-editor-word-wrap"
->Radbrytning</link
-> är markerat, avgör det här alternativet längden (i tecken) där editorn automatiskt påbörjar en ny rad.</para>
+<para>Om alternativet <link linkend="config-dialog-editor-word-wrap">Radbrytning</link> är markerat, avgör det här alternativet längden (i tecken) där editorn automatiskt påbörjar en ny rad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1185,118 +633,39 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ta bort mellanslag i slutet av en rad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kate; eliminerar automatiskt extra mellanslag vid textradernas slut.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatiska hakparenteser</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->När användaren skriver in en vänsterparentes ([, ( eller {) skriver &kate; automatiskt in högerparentesen (}, ) eller ]) till höger om markören.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
->Maximalt antal <link linkend="undo"
->ångra</link
->-steg:</term>
-<listitem
-><para
->Här kan användaren ange antal steg som &kate; behåller i minnet för syftet att ångra inskriven text och åtgärder. Det betyder att ju högre antalet steg är desto mer minne använder &kate; för det. Att ställa in alternativet till 10 skulle betyda att användaren kan ångra de senaste tio åtgärderna, <abbrev
->dvs.</abbrev
-> klicka 10 gånger på knappen <guibutton
->Ångra</guibutton
-> och få något att hända.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
->Smart sökning av text från:</term>
-<listitem
-><para
->Det här avgör var &kate; hämtar söktexten (den skrivs automatiskt in i dialogrutan Sök text): <itemizedlist
-><listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Ingenstans:</emphasis
-> Gissa inte söktexten.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Bara markering:</emphasis
-> Använd aktuell markering om tillgänglig.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Markering, därefter aktuellt ord:</emphasis
-> Använd aktuell markering om tillgänglig, använd annars aktuellt ord.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Bara aktuellt ord:</emphasis
-> Använd ordet som markören för närvarande finns i, om tillgängligt.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Aktuellt ord, därefter markering:</emphasis
-> Använd aktuellt ord om tillgängligt, använd annars aktuell markering.</para
-></listitem
-></itemizedlist
-> Observera att för alla ovanstående alternativ, om en söksträng inte har eller kan bestämmas, återgår dialogrutan Sök text till den senaste söktexten. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ta bort mellanslag i slutet av en rad</guilabel></term>
+<listitem><para>&kate; eliminerar automatiskt extra mellanslag vid textradernas slut.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Automatiska hakparenteser</guilabel></term> <listitem><para>När användaren skriver in en vänsterparentes ([, ( eller {) skriver &kate; automatiskt in högerparentesen (}, ) eller ]) till höger om markören.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry> <term>Maximalt antal <link linkend="undo">ångra</link>-steg:</term>
+<listitem><para>Här kan användaren ange antal steg som &kate; behåller i minnet för syftet att ångra inskriven text och åtgärder. Det betyder att ju högre antalet steg är desto mer minne använder &kate; för det. Att ställa in alternativet till 10 skulle betyda att användaren kan ångra de senaste tio åtgärderna, <abbrev>dvs.</abbrev> klicka 10 gånger på knappen <guibutton>Ångra</guibutton> och få något att hända.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry> <term>Smart sökning av text från:</term>
+<listitem><para>Det här avgör var &kate; hämtar söktexten (den skrivs automatiskt in i dialogrutan Sök text): <itemizedlist><listitem><para><emphasis role="bold">Ingenstans:</emphasis> Gissa inte söktexten.</para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Bara markering:</emphasis> Använd aktuell markering om tillgänglig.</para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Markering, därefter aktuellt ord:</emphasis> Använd aktuell markering om tillgänglig, använd annars aktuellt ord.</para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Bara aktuellt ord:</emphasis> Använd ordet som markören för närvarande finns i, om tillgängligt.</para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Aktuellt ord, därefter markering:</emphasis> Använd aktuellt ord om tillgängligt, använd annars aktuell markering.</para></listitem></itemizedlist> Observera att för alla ovanstående alternativ, om en söksträng inte har eller kan bestämmas, återgår dialogrutan Sök text till den senaste söktexten. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-indent">
-<title
->Indentering</title>
+<title>Indentering</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisk indentering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automatisk indentering</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indenteringsläge:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indenteringsläge:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj automatiskt indenteringsläge som du normalt vill använda. Du rekommenderas starkt att använda <userinput
->Inget</userinput
-> eller <userinput
->Normal</userinput
-> här, och använda inställning av filtyper för att ställa in andra indenteringslägen för textformat som C/C++ kod eller &XML;.</para>
+<para>Välj automatiskt indenteringsläge som du normalt vill använda. Du rekommenderas starkt att använda <userinput>Inget</userinput> eller <userinput>Normal</userinput> här, och använda inställning av filtyper för att ställa in andra indenteringslägen för textformat som C/C++ kod eller &XML;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Infoga inledande Doxygen "*" vid inskrivning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Infoga inledande Doxygen "*" vid inskrivning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Infoga automatiskt ett inledande "*" när text skrivs in inne i en kommentar med Doxygen-stil. Inställningen aktiveras bara när den är tillämplig.</para>
+<para>Infoga automatiskt ett inledande "*" när text skrivs in inne i en kommentar med Doxygen-stil. Inställningen aktiveras bara när den är tillämplig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1304,44 +673,25 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indentering med mellanslag</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indentering med mellanslag</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd mellanslag istället för tabulator för att indentera</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd mellanslag istället för tabulator för att indentera</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här ersätter tabulatortecken med det antal mellanslag som ställs in med <guilabel
->Antal mellanslag:</guilabel
-> nedan.</para>
+<para>Det här ersätter tabulatortecken med det antal mellanslag som ställs in med <guilabel>Antal mellanslag:</guilabel> nedan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Emacs-liknande blandat läge</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Emacs-liknande blandat läge</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Använd en blandning av tabulatortecken och mellanslag för indentering.</para>
+<para>Använd en blandning av tabulatortecken och mellanslag för indentering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antal mellanslag:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Antal mellanslag:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ställ in det antal mellanslag du vill använda för indentering när du markerar <guilabel
->Använd mellanslag istället för tabulator för att indentera</guilabel
-> ovan.</para>
+<para>Ställ in det antal mellanslag du vill använda för indentering när du markerar <guilabel>Använd mellanslag istället för tabulator för att indentera</guilabel> ovan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1349,60 +699,29 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behåll indenteringsprofil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->När det här är markerat, avindenterar inte editorn rader ytterligare i en markering när raden med minst indentering blir avindenterad. Om du ibland avindenterar block med indenterad kod, kan det vara till hjälp. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Behåll indenteringsprofil</guilabel></term>
+<listitem><para>När det här är markerat, avindenterar inte editorn rader ytterligare i en markering när raden med minst indentering blir avindenterad. Om du ibland avindenterar block med indenterad kod, kan det vara till hjälp. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behåll extra mellanslag</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indentering med mer än det valda antalet mellanslag kommer inte att förkortas.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Behåll extra mellanslag</guilabel></term>
+<listitem><para>Indentering med mer än det valda antalet mellanslag kommer inte att förkortas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tangenter att använda</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tangenter att använda</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabulatortangent indenterar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tabulatortangent indenterar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här gör att tangenten <keycombo action="simul"
-><keycap
->tab</keycap
-></keycombo
-> kan användas för att indentera.</para>
+<para>Det här gör att tangenten <keycombo action="simul"><keycap>tab</keycap></keycombo> kan användas för att indentera.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Backsteg indenterar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Backsteg indenterar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här gör att tangenten <keycombo
-><keycap
->backsteg</keycap
-></keycombo
-> kan användas för att indentera.</para>
+<para>Det här gör att tangenten <keycombo><keycap>backsteg</keycap></keycombo> kan användas för att indentera.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1410,40 +729,25 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabulatortangentläge om ingenting markerat</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tabulatortangentläge om ingenting markerat</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Infoga indenteringstecken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Infoga indenteringstecken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här låter tabulatortangenten infoga indenteringstecken.</para>
+<para>Det här låter tabulatortangenten infoga indenteringstecken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Infoga tabulatortecken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Infoga tabulatortecken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här låter tabulatortangenten infoga ett tabulatortecken.</para>
+<para>Det här låter tabulatortangenten infoga ett tabulatortecken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indentera aktuell rad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indentera aktuell rad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här låter tabulatortangenten indentera aktuell rad.</para>
+<para>Det här låter tabulatortangenten indentera aktuell rad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1454,46 +758,30 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-open-save">
-<title
->Öppna/Spara</title>
+<title>Öppna/Spara</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filformat</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filformat</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodning:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kodning:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här ställer in förvald teckenkodning för dina filer.</para>
+<para>Det här ställer in förvald teckenkodning för dina filer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Radslut:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Radslut:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj radslutsläget du föredrar för det aktiva dokumentet. Du kan välja bland &UNIX;, DOS/&Windows; eller MacIntosh.</para>
+<para>Välj radslutsläget du föredrar för det aktiva dokumentet. Du kan välja bland &UNIX;, DOS/&Windows; eller MacIntosh.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisk detektering av radslut</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automatisk detektering av radslut</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markera det här om du vill att editorn automatiskt ska detektera radslutstyp. Den första radslutstypen som hittas används för hela filen.</para>
+<para>Markera det här om du vill att editorn automatiskt ska detektera radslutstyp. Den första radslutstypen som hittas används för hela filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1501,24 +789,14 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minnesanvändning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Minnesanvändning</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximalt antal laddade block per fil:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maximalt antal laddade block per fil:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Editorn laddar angivet antal textblock (med omkring 2048 rader) i minnet. Om filstorleken är större än så, växlas andra block ut till disk och laddas transparent efter behov.</para>
-<para
->Det kan orsaka små fördröjningar vid navigering i dokumentet. Ett större antal block ökar redigeringshastigheten på bekostnad av minne. </para
-><para
->Välj bara det största möjliga antal block för normal användning: begränsa det bara om du har problem med minnesanvändning.</para>
+<para>Editorn laddar angivet antal textblock (med omkring 2048 rader) i minnet. Om filstorleken är större än så, växlas andra block ut till disk och laddas transparent efter behov.</para>
+<para>Det kan orsaka små fördröjningar vid navigering i dokumentet. Ett större antal block ökar redigeringshastigheten på bekostnad av minne. </para><para>Välj bara det största möjliga antal block för normal användning: begränsa det bara om du har problem med minnesanvändning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1526,20 +804,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisk rensning vid ladda eller spara</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automatisk rensning vid ladda eller spara</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ta bort mellanslag i slutet av en rad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ta bort mellanslag i slutet av en rad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Editorn tar automatiskt bort extra mellanslag i slutet av textrader när filen laddas eller sparas.</para>
+<para>Editorn tar automatiskt bort extra mellanslag i slutet av textrader när filen laddas eller sparas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1547,20 +818,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kataloginställningsfil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kataloginställningsfil</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sökdjup för inställningsfil:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sökdjup för inställningsfil:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Editorn söker det angivna antalet katalognivåer uppåt efter en &kate; inställningsfil och laddar inställningsraden från den.</para>
+<para>Editorn söker det angivna antalet katalognivåer uppåt efter en &kate; inställningsfil och laddar inställningsraden från den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1568,54 +832,31 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spara säkerhetskopia</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Säkerhetskopiering när du sparar gör att &kate; kopierar filen på disk till &lt;prefix&gt;&lt;filnamn&gt;&lt;suffix&gt; innan ändringarna sparas. Suffixet har normalvärdet <emphasis role="bold"
->~</emphasis
-> och prefixet är normalt tomt. </para>
+<term><guilabel>Spara säkerhetskopia</guilabel></term>
+<listitem><para>Säkerhetskopiering när du sparar gör att &kate; kopierar filen på disk till &lt;prefix&gt;&lt;filnamn&gt;&lt;suffix&gt; innan ändringarna sparas. Suffixet har normalvärdet <emphasis role="bold">~</emphasis> och prefixet är normalt tomt. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lokala filer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lokala filer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markera det här om du vill ha säkerhetskopior av lokala filer när du sparar.</para>
+<para>Markera det här om du vill ha säkerhetskopior av lokala filer när du sparar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fjärrfiler</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fjärrfiler</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markera det här om du vill ha säkerhetskopior av fjärrfiler när du sparar.</para>
+<para>Markera det här om du vill ha säkerhetskopior av fjärrfiler när du sparar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prefix</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Prefix</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skriv in prefixet som ska läggas till i början av den säkerhetskopierade filens namn.</para>
+<para>Skriv in prefixet som ska läggas till i början av den säkerhetskopierade filens namn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Suffix</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Suffix</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skriv in suffixet som ska läggas till sist i den säkerhetskopierade filens namn.</para>
+<para>Skriv in suffixet som ska läggas till sist i den säkerhetskopierade filens namn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1627,87 +868,46 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-highlighting">
-<title
->Färgläggning</title>
-<para
->Den här gruppen av alternativ används för att anpassa färgläggningsstilarna för varje typ av programmeringsspråk. Alla ändringar du gör i andra områden av dialogrutan gäller bara denna typ.</para>
+<title>Färgläggning</title>
+<para>Den här gruppen av alternativ används för att anpassa färgläggningsstilarna för varje typ av programmeringsspråk. Alla ändringar du gör i andra områden av dialogrutan gäller bara denna typ.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Färglägg:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här används för att välja språktyp att ställa in.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Färglägg:</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här används för att välja språktyp att ställa in.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Information</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Information</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Visa egenskaper för syntaxfärgläggningsregler för det valda språket: upphovsmannens namn och licens. </para>
+<para>Visa egenskaper för syntaxfärgläggningsregler för det valda språket: upphovsmannens namn och licens. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Egenskaper</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Egenskaper</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filändelser:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är listan med filändelser som används för att avgöra vilka filer som ska färgläggas med det nuvarande syntaxfärgläggningsläget.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mime-typer:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Att klicka på guideknappen visar en dialogruta med en lista över alla tillgängliga Mime-typer att välja bland.</para
-><para
->Posten <emphasis role="bold"
->Filändelser</emphasis
-> redigeras också automatiskt.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prioritet:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställ in prioritet för färgläggningsregeln.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Filändelser:</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är listan med filändelser som används för att avgöra vilka filer som ska färgläggas med det nuvarande syntaxfärgläggningsläget.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Mime-typer:</guilabel></term>
+<listitem><para>Att klicka på guideknappen visar en dialogruta med en lista över alla tillgängliga Mime-typer att välja bland.</para><para>Posten <emphasis role="bold">Filändelser</emphasis> redigeras också automatiskt.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Prioritet:</guilabel></term>
+<listitem><para>Ställ in prioritet för färgläggningsregeln.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ladda ner...</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ladda ner...</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Klicka på knappen för att ladda ner nya eller uppdaterade syntaxfärgläggningsbeskrivningar från &kate;s webbplats. </para>
+<para>Klicka på knappen för att ladda ner nya eller uppdaterade syntaxfärgläggningsbeskrivningar från &kate;s webbplats. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1715,154 +915,67 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-filetypes">
-<title
->Filtyper</title>
-<para
->Den här sidan låter dig överskrida förvalda inställningar för dokument med angivna Mime-typer. När editorn laddar ett dokument, kontrollerar den om det matchar filmasken eller Mime-typerna för en av de definierade filtyperna, och om det är fallet tillämpas variablerna som är definierade. Om mer än en filtyp matchas, används den med högst prioritet. </para>
+<title>Filtyper</title>
+<para>Den här sidan låter dig överskrida förvalda inställningar för dokument med angivna Mime-typer. När editorn laddar ett dokument, kontrollerar den om det matchar filmasken eller Mime-typerna för en av de definierade filtyperna, och om det är fallet tillämpas variablerna som är definierade. Om mer än en filtyp matchas, används den med högst prioritet. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filtyp:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Filtypen med högst prioritet är den som visas först i kombinationsrutan. Om fler filtyper hittas, anges de också.</para>
+<term><guilabel>Filtyp:</guilabel></term>
+<listitem><para>Filtypen med högst prioritet är den som visas först i kombinationsrutan. Om fler filtyper hittas, anges de också.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ny</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här används för att skapa en ny filtyp. Efter du klickat på knappen, blir fälten nedanför tomma och du kan fylla i de egenskaper du vill ha för den nya filtypen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ta bort</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->För att ta bort en befintlig filtyp, markera den i kombinationsrutan och tryck på knappen Ta bort.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ny</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här används för att skapa en ny filtyp. Efter du klickat på knappen, blir fälten nedanför tomma och du kan fylla i de egenskaper du vill ha för den nya filtypen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Ta bort</guilabel></term>
+<listitem><para>För att ta bort en befintlig filtyp, markera den i kombinationsrutan och tryck på knappen Ta bort.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-> </varlistentry>
+</listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Egenskaper för aktuell filtyp</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Filtypen med högst prioritet är den som visas först i kombinationsrutan. Om fler filtyper hittas, anges de också.</para>
+<term><guilabel>Egenskaper för aktuell filtyp</guilabel></term>
+<listitem><para>Filtypen med högst prioritet är den som visas först i kombinationsrutan. Om fler filtyper hittas, anges de också.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Namn:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Filtypens namn är texten i motsvarande menyalternativ. Namnet visas i menyn <menuchoice
-><guisubmenu
->Verktyg</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Filtyp</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sektion:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sektionsnamnet används för att organisera filtyper i menyer. Det används också i menyn <menuchoice
-><guisubmenu
->Verktyg</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Filtyp</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Variabler:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Strängen låter dig ställa in &kate;s inställningar för filer som väljes av den här Mime-typen genom att använda variabler i &kate;. Du kan ställa in nästan alla inställningsalternativ, såsom färgläggning, indenteringsläge, kodning, etc.</para
-><para
->För en fullständig lista med kända variabler, se handboken.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filändelser:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jokerteckenmasken låter dig välja filer enligt filnamn. En typisk mask använder en asterisk och filändelsen, till exempel <filename
->*.txt; *.text</filename
->. Strängen är en lista med masker åtskilda av semikolon.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mime-typer:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar en guide som hjälper dig att enkelt välja Mime-typer</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prioritet:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in en prioritet för filtypen. Om mer än en filtyp väljer samma fil, används den med högst prioritet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Namn:</guilabel></term>
+<listitem><para>Filtypens namn är texten i motsvarande menyalternativ. Namnet visas i menyn <menuchoice><guisubmenu>Verktyg</guisubmenu> <guisubmenu>Filtyp</guisubmenu></menuchoice>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Sektion:</guilabel></term>
+<listitem><para>Sektionsnamnet används för att organisera filtyper i menyer. Det används också i menyn <menuchoice><guisubmenu>Verktyg</guisubmenu> <guisubmenu>Filtyp</guisubmenu></menuchoice>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Variabler:</guilabel></term>
+<listitem><para>Strängen låter dig ställa in &kate;s inställningar för filer som väljes av den här Mime-typen genom att använda variabler i &kate;. Du kan ställa in nästan alla inställningsalternativ, såsom färgläggning, indenteringsläge, kodning, etc.</para><para>För en fullständig lista med kända variabler, se handboken.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Filändelser:</guilabel></term>
+<listitem><para>Jokerteckenmasken låter dig välja filer enligt filnamn. En typisk mask använder en asterisk och filändelsen, till exempel <filename>*.txt; *.text</filename>. Strängen är en lista med masker åtskilda av semikolon.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Mime-typer:</guilabel></term>
+<listitem><para>Visar en guide som hjälper dig att enkelt välja Mime-typer</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Prioritet:</guilabel></term>
+<listitem><para>Ställer in en prioritet för filtypen. Om mer än en filtyp väljer samma fil, används den med högst prioritet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-> </varlistentry>
+</listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-shortcuts">
-<title
->Genvägar</title>
-<para
->Här kan du ändra inställningen av snabbtangenter. Välj en åtgärd och klicka på <guilabel
->Egen</guilabel
-> om du vill ha en annan snabbtangent för åtgärden.</para>
-<para
->Sökraden låter dig leta efter en specifik åtgärd och se dess motsvarande snabbtangent.</para>
+<title>Genvägar</title>
+<para>Här kan du ändra inställningen av snabbtangenter. Välj en åtgärd och klicka på <guilabel>Egen</guilabel> om du vill ha en annan snabbtangent för åtgärden.</para>
+<para>Sökraden låter dig leta efter en specifik åtgärd och se dess motsvarande snabbtangent.</para>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-plugins">
-<title
->Insticksprogram</title>
-<para
->Den här fliken visar alla tillgängliga insticksprogram, och du kan markera de du vill använda. När ett insticksprogram väl är markerat, aktiveras knappen <guibutton
->Anpassa</guibutton
-> och du kan klicka på den för att anpassa det markerade insticksprogrammet.</para>
+<title>Insticksprogram</title>
+<para>Den här fliken visar alla tillgängliga insticksprogram, och du kan markera de du vill använda. När ett insticksprogram väl är markerat, aktiveras knappen <guibutton>Anpassa</guibutton> och du kan klicka på den för att anpassa det markerade insticksprogrammet.</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -1871,702 +984,232 @@
<sect1 id="config-variables">
-<title
->Anpassa med dokumentvariabler</title>
+<title>Anpassa med dokumentvariabler</title>
-<para
->Variabler i Kate är Kate-programdelens implementering av dokumentvariabler, som liknar modelines i Emacs och Vi. I Kate-programdelen har raderna formatet <userinput
->kate: VARIABELNAMN VÄRDE; [ VARIABELNAMN VÄRDE; ... ]</userinput
->. Raderna kan förstås finnas i en kommentar, om filen har ett format med kommentarer. Variabelnamn är enstaka ord (inga blanktecken), och allt fram till nästa semikolon är värdet. Semikolonet är nödvändigt.</para>
+<para>Variabler i Kate är Kate-programdelens implementering av dokumentvariabler, som liknar modelines i Emacs och Vi. I Kate-programdelen har raderna formatet <userinput>kate: VARIABELNAMN VÄRDE; [ VARIABELNAMN VÄRDE; ... ]</userinput>. Raderna kan förstås finnas i en kommentar, om filen har ett format med kommentarer. Variabelnamn är enstaka ord (inga blanktecken), och allt fram till nästa semikolon är värdet. Semikolonet är nödvändigt.</para>
-<para
->Här är ett exempel på en variabelrad, som styr indenteringsinställningar för en C++, Java eller Javaskript-fil: <programlisting
->// kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode cstyle;</programlisting>
+<para>Här är ett exempel på en variabelrad, som styr indenteringsinställningar för en C++, Java eller Javaskript-fil: <programlisting>// kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode cstyle;</programlisting>
</para>
-<note
-><para
->Bara de första och sista 10 raderna söks igenom efter variabelrader.</para
-></note>
+<note><para>Bara de första och sista 10 raderna söks igenom efter variabelrader.</para></note>
-<para
->Det finns variabler som stöder nästan alla inställningar i Kate-programdelen, och ytterligare insticksprogram kan använda variabler, som i så fall ska vara dokumenterade i insticksprogrammets dokumentation.</para>
+<para>Det finns variabler som stöder nästan alla inställningar i Kate-programdelen, och ytterligare insticksprogram kan använda variabler, som i så fall ska vara dokumenterade i insticksprogrammets dokumentation.</para>
<sect2 id="config-variables-howto">
-<title
->Hur Kate använder variabler</title>
-
-<para
->När inställningarna läses, letar Kate-programdelen på följande ställen (i denna ordning): <itemizedlist
-><listitem
-><para
->Den allmänna inställningen.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Valfri sessionsdata.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Inställningen under "filtyp".</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Dokumentvariabler i själva dokumentet.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Inställningar som görs under redigering från menyn eller kommandoraden.</para
-></listitem
-></itemizedlist
-> Som du förstår har dokumentvariabler näst högst prioritet. Så fort ett dokument sparas, läses dokumentvariablerna om, och skriver över ändringar som gjorts med menyalternativ eller från kommandoraden.</para>
-
-<para
->Alla variabler som inte anges nedan lagras i dokumentet och kan läsas av andra objekt, exempelvis insticksprogram, som kan använda dem för egna syften. Det variabelbaserade indenteringsläget använder till exempel dokumentvariabler för sin inställning.</para>
-
-<para
->Variablerna som anges här dokumenterar &kate; version 2.4. Fler variabler kan läggas till i framtiden. Det finns tre möjliga typer av värden för variabler, med följande giltiga uttryck: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->BOOL - on|off|true|false|1|0</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->HELTAL - vilket heltal som helst</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->STRÄNG - allt annat</para
-></listitem>
+<title>Hur Kate använder variabler</title>
+
+<para>När inställningarna läses, letar Kate-programdelen på följande ställen (i denna ordning): <itemizedlist><listitem><para>Den allmänna inställningen.</para></listitem><listitem><para>Valfri sessionsdata.</para></listitem><listitem><para>Inställningen under "filtyp".</para></listitem><listitem><para>Dokumentvariabler i själva dokumentet.</para></listitem><listitem><para>Inställningar som görs under redigering från menyn eller kommandoraden.</para></listitem></itemizedlist> Som du förstår har dokumentvariabler näst högst prioritet. Så fort ett dokument sparas, läses dokumentvariablerna om, och skriver över ändringar som gjorts med menyalternativ eller från kommandoraden.</para>
+
+<para>Alla variabler som inte anges nedan lagras i dokumentet och kan läsas av andra objekt, exempelvis insticksprogram, som kan använda dem för egna syften. Det variabelbaserade indenteringsläget använder till exempel dokumentvariabler för sin inställning.</para>
+
+<para>Variablerna som anges här dokumenterar &kate; version 2.4. Fler variabler kan läggas till i framtiden. Det finns tre möjliga typer av värden för variabler, med följande giltiga uttryck: <itemizedlist>
+<listitem><para>BOOL - on|off|true|false|1|0</para></listitem>
+<listitem><para>HELTAL - vilket heltal som helst</para></listitem>
+<listitem><para>STRÄNG - allt annat</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<variablelist>
-<title
->Tillgängliga variabler</title>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->auto-brackets</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sätt på eller stäng av automatisk infogning av parenteser.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->auto-center-lines</command
-><arg
->HELTAL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställ in antal rader för automatisk centrering.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->auto-insert-doxygen</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sätt på eller stäng av infogning av inledande asterisk i Doxygen-kommentarer. Detta har ingen effekt om du inte använder automatisk indentering med C-stil. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->background-color</command
-><arg
->STRÄNG</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställ in dokumentets bakgrundsfärg. Värdet måste vara något som kan tolkas som en giltig färg, till exempel "#ff0000".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->backspace-indents</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sätt på eller stäng av indentering med backsteg.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->block-selection</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sätt på eller stäng av blockmarkering.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->bracket-highlight-color</command
-><arg
->STRÄNG</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in färgen för markering av parenteser. Värdet måste vara något som kan tolkas som en giltig färg, till exempel "#ff0000". </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->current-line-color</command
-><arg
->STRÄNG</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in färgen för aktuell rad. Värdet måste vara något som kan tolkas som en giltig färg, till exempel "#ff0000".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->dynamic-word-wrap</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sätter på eller stänger av dynamisk radbrytning.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->eol | end-of-line</command
-><arg
->STRÄNG</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in radslutsläget. Giltiga inställningar är <quote
->unix</quote
->, <quote
->mac</quote
-> och <quote
->dos</quote
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->encoding</command
-><arg
->STRÄNG</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in dokumentets kodning. Värdet måste vara ett giltigt kodningsnamn, som <quote
->utf-8</quote
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->font-size</command
-><arg
->HELTAL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in teckenstorleken i punkter för dokumentets teckensnitt.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->font</command
-><arg
->STRÄNG</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in dokumentets teckensnitt. Värdet måste vara ett giltigt teckensnittsnamn, till exempel <quote
->courier</quote
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->icon-bar-color</command
-><arg
->STRÄNG</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in ikonradens färg. Värdet måste vara något som kan tolkas som en giltig färg, till exempel <literal
->#ff0000</literal
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->icon-border</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sätter på eller stänger av visning av ikonkanten.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->folding-markers</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sätter på eller stänger av visning av vikmarkörer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->indent-mode</command
-><arg
->STRÄNG</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in automatiskt indenteringsläge. Alternativen <quote
->none</quote
->, <quote
->normal</quote
->, <quote
->cstyle</quote
->, <quote
->csands</quote
->, <quote
->python</quote
-> och <quote
->xml</quote
-> känns igen. Se avsnittet <xref linkend="kate-part-autoindent"/> för detaljinformation.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->indent-width</command
-><arg
->HELTAL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställ in indenteringsbredden.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->keep-extra-spaces</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in om extra mellanslag ska behållas när indenteringsbredden beräknas.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->keep-indent-profile</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Om aktiverad, förhindras avindentering av ett block om minst en rad inte har någon indentering.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->line-numbers</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sätt på eller stäng av visning av radnummer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->mixed-indent</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sätter på eller stänger av blandad indentering a la Emacs.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->overwrite-mode</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sätter på eller stänger av överskrivningsläge.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->persistent-selection</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sätt på eller stäng av långlivade markeringar.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->remove-trailing-space</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sätter på eller stänger av dynamisk korrigering av radslut.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->replace-tabs-save</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sätter på eller stänger av konvertering av tabulatortecken till mellanslag.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->replace-tabs</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sätter på eller stänger av dynamisk konvertering av tabulatortecken till mellanslag.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->replace-trailing-space-save</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sätter på eller stänger av korrigering av radslut när dokumentet sparas.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->scheme</command
-><arg
->STRÄNG</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in färgschemat. Strängen måste vara namnet på ett färgschema som finns i dina inställningar för att ha någon effekt.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->selection-color</command
-><arg
->STRÄNG</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in markeringsfärgen. Värdet måste vara något som kan tolkas som en giltig färg, till exempel "#ff0000".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->show-tabs</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sätter på eller stänger av synligt tabulatortecken.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->smart-home</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sätter på eller stänger av smart Home-navigering.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->space-indent</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sätter på eller stänger av indentering med mellanslag.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->tab-indents</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sätter på eller stänger av indentering med tabulatortecken.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->tab-width</command
-><arg
->HELTAL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in tabulatorvisningsbredden.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->undo-steps</command
-><arg
->HELTAL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in antalet ångra-steg som ska kommas ihåg.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->word-wrap-column</command
-><arg
->HELTAL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in bredden för hård radbrytning.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->word-wrap-marker-color</command
-><arg
->STRÄNG</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in färgen som markerar radbrytningar. Värdet måste vara något som kan tolkas som en giltig färg, till exempel "#ff0000".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->word-wrap</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sätter på eller stänger av hård radbrytning.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->wrap-cursor</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Sätter på eller stänger av radbrytningsmarkörer.</para
-></listitem>
+<title>Tillgängliga variabler</title>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>auto-brackets</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sätt på eller stäng av automatisk infogning av parenteser.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>auto-center-lines</command><arg>HELTAL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställ in antal rader för automatisk centrering.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>auto-insert-doxygen</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sätt på eller stäng av infogning av inledande asterisk i Doxygen-kommentarer. Detta har ingen effekt om du inte använder automatisk indentering med C-stil. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>background-color</command><arg>STRÄNG</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställ in dokumentets bakgrundsfärg. Värdet måste vara något som kan tolkas som en giltig färg, till exempel "#ff0000".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>backspace-indents</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sätt på eller stäng av indentering med backsteg.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>block-selection</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sätt på eller stäng av blockmarkering.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>bracket-highlight-color</command><arg>STRÄNG</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställer in färgen för markering av parenteser. Värdet måste vara något som kan tolkas som en giltig färg, till exempel "#ff0000". </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>current-line-color</command><arg>STRÄNG</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställer in färgen för aktuell rad. Värdet måste vara något som kan tolkas som en giltig färg, till exempel "#ff0000".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>dynamic-word-wrap</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sätter på eller stänger av dynamisk radbrytning.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>eol | end-of-line</command><arg>STRÄNG</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställer in radslutsläget. Giltiga inställningar är <quote>unix</quote>, <quote>mac</quote> och <quote>dos</quote>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>encoding</command><arg>STRÄNG</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställer in dokumentets kodning. Värdet måste vara ett giltigt kodningsnamn, som <quote>utf-8</quote>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>font-size</command><arg>HELTAL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställer in teckenstorleken i punkter för dokumentets teckensnitt.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>font</command><arg>STRÄNG</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställer in dokumentets teckensnitt. Värdet måste vara ett giltigt teckensnittsnamn, till exempel <quote>courier</quote>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>icon-bar-color</command><arg>STRÄNG</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställer in ikonradens färg. Värdet måste vara något som kan tolkas som en giltig färg, till exempel <literal>#ff0000</literal>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>icon-border</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sätter på eller stänger av visning av ikonkanten.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>folding-markers</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sätter på eller stänger av visning av vikmarkörer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>indent-mode</command><arg>STRÄNG</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställer in automatiskt indenteringsläge. Alternativen <quote>none</quote>, <quote>normal</quote>, <quote>cstyle</quote>, <quote>csands</quote>, <quote>python</quote> och <quote>xml</quote> känns igen. Se avsnittet <xref linkend="kate-part-autoindent"/> för detaljinformation.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>indent-width</command><arg>HELTAL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställ in indenteringsbredden.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>keep-extra-spaces</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställer in om extra mellanslag ska behållas när indenteringsbredden beräknas.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>keep-indent-profile</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Om aktiverad, förhindras avindentering av ett block om minst en rad inte har någon indentering.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>line-numbers</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sätt på eller stäng av visning av radnummer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>mixed-indent</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sätter på eller stänger av blandad indentering a la Emacs.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>overwrite-mode</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sätter på eller stänger av överskrivningsläge.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>persistent-selection</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sätt på eller stäng av långlivade markeringar.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>remove-trailing-space</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sätter på eller stänger av dynamisk korrigering av radslut.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>replace-tabs-save</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sätter på eller stänger av konvertering av tabulatortecken till mellanslag.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>replace-tabs</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sätter på eller stänger av dynamisk konvertering av tabulatortecken till mellanslag.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>replace-trailing-space-save</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sätter på eller stänger av korrigering av radslut när dokumentet sparas.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>scheme</command><arg>STRÄNG</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställer in färgschemat. Strängen måste vara namnet på ett färgschema som finns i dina inställningar för att ha någon effekt.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>selection-color</command><arg>STRÄNG</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställer in markeringsfärgen. Värdet måste vara något som kan tolkas som en giltig färg, till exempel "#ff0000".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>show-tabs</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sätter på eller stänger av synligt tabulatortecken.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>smart-home</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sätter på eller stänger av smart Home-navigering.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>space-indent</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sätter på eller stänger av indentering med mellanslag.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>tab-indents</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sätter på eller stänger av indentering med tabulatortecken.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>tab-width</command><arg>HELTAL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställer in tabulatorvisningsbredden.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>undo-steps</command><arg>HELTAL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställer in antalet ångra-steg som ska kommas ihåg.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>word-wrap-column</command><arg>HELTAL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställer in bredden för hård radbrytning.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>word-wrap-marker-color</command><arg>STRÄNG</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Ställer in färgen som markerar radbrytningar. Värdet måste vara något som kan tolkas som en giltig färg, till exempel "#ff0000".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>word-wrap</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sätter på eller stänger av hård radbrytning.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>wrap-cursor</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Sätter på eller stänger av radbrytningsmarkörer.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook
index 55af3e886cf..eba52782eb3 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook
@@ -1,378 +1,141 @@
<chapter id="fundamentals">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
-></firstname
-></personname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Johan</firstname
-> <surname
->Thelmén</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->jth@home.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname></firstname></personname></author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Johan</firstname> <surname>Thelmén</surname> <affiliation><address><email>jth@home.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Grundläggande beskrivning</title>
+<title>Grundläggande beskrivning</title>
-<para
->Har du använt en texteditor tidigare kommer du inte få några problem med &kate;. I nästa två avsnitt, <link linkend="starting-kate"
->Starta &kate; </link
-> och <link linkend="working-with-kate"
->Arbeta med &kate;</link
-> kommer vi visa dig allt du behöver för att snabbt komma igång. </para>
+<para>Har du använt en texteditor tidigare kommer du inte få några problem med &kate;. I nästa två avsnitt, <link linkend="starting-kate">Starta &kate; </link> och <link linkend="working-with-kate">Arbeta med &kate;</link> kommer vi visa dig allt du behöver för att snabbt komma igång. </para>
<sect1 id="starting-kate">
-<title
->Starta &kate;</title>
+<title>Starta &kate;</title>
-<para
->Du kan starta &kate; från <guimenu
->K-menyn</guimenu
-> eller från kommandoraden. </para>
+<para>Du kan starta &kate; från <guimenu>K-menyn</guimenu> eller från kommandoraden. </para>
<sect2 id="starting-from-the-menu">
-<title
->Från menyn</title>
-<para
->Öppna &kde;:s programmeny genom att klicka på den <guiicon
->stora K</guiicon
->-ikonen längst ner till vänster på skärmen. Då kommer <guimenu
->programmenyn</guimenu
-> att dyka upp. Flytta pekaren uppåt till menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Editorer</guimenuitem
-></menuchoice
->. En lista med tillgängliga editorer visas. Välj <guimenuitem
->&kate;</guimenuitem
->. </para>
-
-<para
->Om du inte ställer in &kate; att låta bli, så laddas de sista filerna som du redigerade. Se <link linkend="configure"
->Anpassa &kate;</link
-> för att lära dig hur den här funktionen aktiveras och stängs av. </para>
+<title>Från menyn</title>
+<para>Öppna &kde;:s programmeny genom att klicka på den <guiicon>stora K</guiicon>-ikonen längst ner till vänster på skärmen. Då kommer <guimenu>programmenyn</guimenu> att dyka upp. Flytta pekaren uppåt till menyalternativet <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Editorer</guimenuitem></menuchoice>. En lista med tillgängliga editorer visas. Välj <guimenuitem>&kate;</guimenuitem>. </para>
+
+<para>Om du inte ställer in &kate; att låta bli, så laddas de sista filerna som du redigerade. Se <link linkend="configure">Anpassa &kate;</link> för att lära dig hur den här funktionen aktiveras och stängs av. </para>
</sect2>
<sect2 id="starting-from-the-command-line">
-<title
->Från kommandoraden</title>
+<title>Från kommandoraden</title>
-<para
->Du kan starta &kate; genom att skriva dess namn på kommandoraden. Om du anger ett filnamn, som i exemplet nedan, kommer det att öppna eller skapa den här filen. </para>
+<para>Du kan starta &kate; genom att skriva dess namn på kommandoraden. Om du anger ett filnamn, som i exemplet nedan, kommer det att öppna eller skapa den här filen. </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
-><replaceable
->minfil.txt</replaceable
-></option
-></userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kate</command> <option><replaceable>minfil.txt</replaceable></option></userinput>
</screen>
</informalexample>
-<para
->Om du har en aktiv anslutning och behörigheter, kan du dra fördel av &kde;:s nätverkstransparens för att öppna filer på Internet. </para>
+<para>Om du har en aktiv anslutning och behörigheter, kan du dra fördel av &kde;:s nätverkstransparens för att öppna filer på Internet. </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
-><replaceable
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable
-></option
-></userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kate</command> <option><replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable></option></userinput>
</screen>
</informalexample>
<sect3 id="command-line-options">
-<title
->Kommandoradsväljare</title>
-<para
->&kate; godtar följande argument på kommandoraden:</para>
+<title>Kommandoradsväljare</title>
+<para>&kate; godtar följande argument på kommandoraden:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--help</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Visar de mest grundläggande alternativen som är tillgängliga från kommandoraden. </para>
+<para>Visar de mest grundläggande alternativen som är tillgängliga från kommandoraden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--help-qt</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--help-qt</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Visar argumenten tillgängliga för att ändra hur &kate; samarbetar med &Qt;. </para>
+<para>Visar argumenten tillgängliga för att ändra hur &kate; samarbetar med &Qt;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--help-kde</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--help-kde</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Visar argumenten tillgängliga för att ändra hur &kate; samarbetar med &kde;. </para>
+<para>Visar argumenten tillgängliga för att ändra hur &kate; samarbetar med &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-s</option
-> <option
->--start</option
-> <parameter
->namn</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>-s</option> <option>--start</option> <parameter>namn</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Startar Kate med sessionen <parameter
->namn</parameter
->. Sessionen skapas om den inte redan finns. Om en instans av &kate; som kör den angivna sessionen finns, laddas angivna filer i den instansen. När det används med väljaren <option
->--use</option
->, används också en instans som kör den här sessionen. </para>
+<para>Startar Kate med sessionen <parameter>namn</parameter>. Sessionen skapas om den inte redan finns. Om en instans av &kate; som kör den angivna sessionen finns, laddas angivna filer i den instansen. När det används med väljaren <option>--use</option>, används också en instans som kör den här sessionen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-u</option
-> <option
->--use</option
-> <parameter
->webbadress</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>-u</option> <option>--use</option> <parameter>webbadress</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Gör att &kate; använder en befintlig instans om det finns någon. Om du vill att alla dokument ska öppnas i en instans av Kate, kan du lägga till den här väljaren i det förvalda kommandot i din inställning av KDE-program, samt skapa ett skalalias i kommandotolken om det stöds. </para>
+<para>Gör att &kate; använder en befintlig instans om det finns någon. Om du vill att alla dokument ska öppnas i en instans av Kate, kan du lägga till den här väljaren i det förvalda kommandot i din inställning av KDE-program, samt skapa ett skalalias i kommandotolken om det stöds. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-p</option
-> <option
->--pid</option
-> <parameter
->processidentifierare</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>-p</option> <option>--pid</option> <parameter>processidentifierare</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Återanvänder bara en instans med den angivna processidentifikationen (PID). Används med väljaren <option
->--use</option
->. </para>
+<para>Återanvänder bara en instans med den angivna processidentifikationen (PID). Används med väljaren <option>--use</option>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--encoding</option
-> <parameter
->kodning</parameter
-> <parameter
->webbadress</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Använder angiven kodning för dokumentet. </para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--encoding</option> <parameter>kodning</parameter> <parameter>webbadress</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Använder angiven kodning för dokumentet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--line</option
-> <parameter
->rad</parameter
-> <parameter
->webbadress</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Går till angiven rad efter att dokumentet har öppnats. </para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--line</option> <parameter>rad</parameter> <parameter>webbadress</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Går till angiven rad efter att dokumentet har öppnats. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--column</option
-> <parameter
->kolumn</parameter
-> <parameter
->webbadress</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Går till angiven kolumn efter att dokumentet har öppnats. </para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--column</option> <parameter>kolumn</parameter> <parameter>webbadress</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Går till angiven kolumn efter att dokumentet har öppnats. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--stdin</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Läser dokumentets innehåll från standardinmatningen. Det liknar den vanliga väljaren <option
->-</option
-> som används av många kommandoradsprogram, och låter dig skicka utdata från ett kommando till &kate; via en rörledning.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--stdin</option></userinput></term>
+<listitem><para>Läser dokumentets innehåll från standardinmatningen. Det liknar den vanliga väljaren <option>-</option> som används av många kommandoradsprogram, och låter dig skicka utdata från ett kommando till &kate; via en rörledning.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--tempfile</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Från &kate; 2.5.1 stöds den här standardväljaren i &kde;. När den används, behandlas angivna filer som tillfälliga filer och tas bort (om de är lokala filer och du har tillräckliga rättigheter) när de stängs, om de inte har ändrats sedan de öppnades.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--tempfile</option></userinput></term>
+<listitem><para>Från &kate; 2.5.1 stöds den här standardväljaren i &kde;. När den används, behandlas angivna filer som tillfälliga filer och tas bort (om de är lokala filer och du har tillräckliga rättigheter) när de stängs, om de inte har ändrats sedan de öppnades.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--help-all</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--help-all</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Visar alla kommandoradsväljare. </para>
+<para>Visar alla kommandoradsväljare. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--author</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--author</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Visar &kate;s upphovsmän i terminalfönstret. </para>
+<para>Visar &kate;s upphovsmän i terminalfönstret. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-v</option
-> <option
->--version</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>-v</option> <option>--version</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Anger versionsinformation för &Qt;, &kde; och &kate;. </para>
+<para>Anger versionsinformation för &Qt;, &kde; och &kate;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--license</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--license</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Visar licensinformation. </para>
+<para>Visar licensinformation. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -380,529 +143,183 @@
</sect2>
<sect2 id="drag-and-drop">
-<title
->Drag och släpp</title>
-<para
->&kate; använder &kde;s drag och släpp protokoll. Filer kan dras och släppas på &kate; från skrivbordet, &konqueror; eller någon FTP-fjärrplats öppnad i ett av &konqueror;s fönster. </para>
+<title>Drag och släpp</title>
+<para>&kate; använder &kde;s drag och släpp protokoll. Filer kan dras och släppas på &kate; från skrivbordet, &konqueror; eller någon FTP-fjärrplats öppnad i ett av &konqueror;s fönster. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="working-with-kate">
-<title
->Arbeta med &kate;</title>
-<para
-><link linkend="quick-start"
->Snabbstart</link
-> visar dig hur enkelt du kan göra inställningar med fyra enkla alternativ ställa in flera kraftfulla funktioner i &kate;.<link linkend="keystroke-commands"
-> Snabbtangenter</link
-> visar några förvalda snabbtangentgenvägar för de som inte kan eller vill använda musen. </para>
+<title>Arbeta med &kate;</title>
+<para><link linkend="quick-start">Snabbstart</link> visar dig hur enkelt du kan göra inställningar med fyra enkla alternativ ställa in flera kraftfulla funktioner i &kate;.<link linkend="keystroke-commands"> Snabbtangenter</link> visar några förvalda snabbtangentgenvägar för de som inte kan eller vill använda musen. </para>
<sect2 id="quick-start">
-<title
->Snabbstart</title>
+<title>Snabbstart</title>
-<para
->Det här kapitlet beskriver några av alternativen på menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> så att du snabbt kan få &kate; att fungera som du vill. </para>
+<para>Det här kapitlet beskriver några av alternativen på menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> så att du snabbt kan få &kate; att fungera som du vill. </para>
-<para
->När du startar &kate; för första gången, kommer du att se två fönster med vit bakgrund. Över de två fönstren finns en verktygsrad med de vanliga ikonerna. Och ovanför den, en menyrad. </para>
+<para>När du startar &kate; för första gången, kommer du att se två fönster med vit bakgrund. Över de två fönstren finns en verktygsrad med de vanliga ikonerna. Och ovanför den, en menyrad. </para>
-<para
->Fönstret till vänster är en sidorad. Det kombinerar dokumentfönstret och filsystembläddraren. Byt mellan de två genom att klicka på flikarna till vänster i fönstret. </para>
+<para>Fönstret till vänster är en sidorad. Det kombinerar dokumentfönstret och filsystembläddraren. Byt mellan de två genom att klicka på flikarna till vänster i fönstret. </para>
-<para
->Om du har startat &kate; med en fil, kommer fönstret till höger att visa filen du redigerar och dokumenten i sidoraden kommer att visa filens namn. Använd filsystembläddraren för att öppna filer. </para>
+<para>Om du har startat &kate; med en fil, kommer fönstret till höger att visa filen du redigerar och dokumenten i sidoraden kommer att visa filens namn. Använd filsystembläddraren för att öppna filer. </para>
-<para
->Du kan visa eller dölja dokumentfönstret och filsystembläddraren i menyn <menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenu
->Verktygsvyer</guimenu
-></menuchoice
->. Menyn ger dig ditt första intryck av hur kraftfullt och anpassningsbart &kate; är. I det här avsnittet tittar vi på tre alternativ: </para>
+<para>Du kan visa eller dölja dokumentfönstret och filsystembläddraren i menyn <menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenu>Verktygsvyer</guimenu></menuchoice>. Menyn ger dig ditt första intryck av hur kraftfullt och anpassningsbart &kate; är. I det här avsnittet tittar vi på tre alternativ: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenuitem
->Visa eller Dölj dokument</guimenuitem>
+<guimenuitem>Visa eller Dölj dokument</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar eller döljer dokument. Om dokumentfönstret/filsystembläddraren inte visas, startar &kate; sidoraden som ett separat, odockat, fönster. För att docka fönstret, ta tag i de två tunna parallella linjerna ovanför flikarna genom att klicka på dem med vänster musknapp och hålla nere knappen. Dra fönstret till &kate;s redigeringsfönster och släpp vänsterknappen när du har placerat dokumentfönstret/filsystembläddraren som du föredrar. </para>
+<para>Visar eller döljer dokument. Om dokumentfönstret/filsystembläddraren inte visas, startar &kate; sidoraden som ett separat, odockat, fönster. För att docka fönstret, ta tag i de två tunna parallella linjerna ovanför flikarna genom att klicka på dem med vänster musknapp och hålla nere knappen. Dra fönstret till &kate;s redigeringsfönster och släpp vänsterknappen när du har placerat dokumentfönstret/filsystembläddraren som du föredrar. </para>
<tip>
-<para
->Om du har lyckats ta tag i de två parallella linjerna ändras din musmarkör till två korsande pilar medan du drar. </para>
+<para>Om du har lyckats ta tag i de två parallella linjerna ändras din musmarkör till två korsande pilar medan du drar. </para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Visa eller Dölj filsystembläddrare</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Visa eller Dölj filsystembläddrare</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar eller döljer filsystembläddraren. Detta menyval är samma som <guimenuitem
->Visa dokument</guimenuitem
-> med en skillnad: När visa väljes startas fönstret med filsystembläddraren överst. </para>
+<para>Visar eller döljer filsystembläddraren. Detta menyval är samma som <guimenuitem>Visa dokument</guimenuitem> med en skillnad: När visa väljes startas fönstret med filsystembläddraren överst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Visa eller Dölj terminal</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Visa eller Dölj terminal</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar eller döljer en terminal i nedre delen av &kate;s fönster. Med andra ord får du en kommandorad inbäddad i programmet. </para>
+<para>Visar eller döljer en terminal i nedre delen av &kate;s fönster. Med andra ord får du en kommandorad inbäddad i programmet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="keystroke-commands">
-<title
->Snabbtangenter</title>
+<title>Snabbtangenter</title>
-<para
->Många av snabbtangenterna i &kate; är konfigurerbara i menyn <link linkend="settings"
->Inställningar</link
->. Vanligtvis har &kate; följande snabbtangenter. </para>
+<para>Många av snabbtangenterna i &kate; är konfigurerbara i menyn <link linkend="settings">Inställningar</link>. Vanligtvis har &kate; följande snabbtangenter. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Infoga</keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Skiftar mellan lägena Infoga och Skriv över. I läget Infoga kommer editorn att infoga skrivna tecken i texten och skjuta tidigare inskriven data åt höger om textmarkören. Läget Skriv över gör att varje tecken som skrivs in eliminerar det nuvarande tecknet.</para
-></entry>
+<row><entry><para><keycap>Infoga</keycap></para></entry>
+<entry><para>Skiftar mellan lägena Infoga och Skriv över. I läget Infoga kommer editorn att infoga skrivna tecken i texten och skjuta tidigare inskriven data åt höger om textmarkören. Läget Skriv över gör att varje tecken som skrivs in eliminerar det nuvarande tecknet.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-><keycap
->Vänsterpil</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyttar markören ett tecken till vänster </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo><keycap>Vänsterpil</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyttar markören ett tecken till vänster </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-><keycap
->Högerpil</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyttar markören ett tecken till höger </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo><keycap>Högerpil</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyttar markören ett tecken till höger </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Uppåtpil</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyttar markören en rad upp </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Uppåtpil</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyttar markören en rad upp </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Neråtpil</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyttar markören en rad ner </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Neråtpil</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyttar markören en rad ner </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyttar markören upp en sida </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyttar markören upp en sida </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyttar markören ned en sida </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyttar markören ned en sida </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Backsteg</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Raderar tecknet till vänster om markören </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Backsteg</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Raderar tecknet till vänster om markören </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Hem</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyttar markören till början av raden </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Hem</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyttar markören till början av raden </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->End</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyttar markören till slutet på raden </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>End</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyttar markören till slutet på raden </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ta bort</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Ta bort tecknet till höger om markören (eller eventuellt vald text)</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Ta bort</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Ta bort tecknet till höger om markören (eller eventuellt vald text)</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->vänsterpil</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Markerar ett tecken till vänster </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Skift</keycap> <keycap>vänsterpil</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Markerar ett tecken till vänster </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->högerpil</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Markerar ett tecken till höger </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Skift</keycap> <keycap>högerpil</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Markerar ett tecken till höger </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Hjälp</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Hjälp</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="whats-this"
->Vad är det här?</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Skift</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="whats-this">Vad är det här?</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find"
->Sök</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find">Sök</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find-again"
->Sök igen</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find-again">Sök igen</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Skapar ett Bokmärke</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Skapar ett Bokmärke</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kopiera den markerade texten till klippbordet. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kopiera den markerade texten till klippbordet. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="new"
->Nytt</link
-> dokument</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="new">Nytt</link> dokument</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="print"
->Skriv ut</link
-> </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="print">Skriv ut</link> </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Avslutar - Stänger aktuell editor </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Avslutar - Stänger aktuell editor </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="replace"
->Ersätt</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="replace">Ersätt</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Sparar filen.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Sparar filen.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Klistra in.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Klistra in.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Raderar markerad text och kopierar den till klippbordet. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Raderar markerad text och kopierar den till klippbordet. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="undo"
->Ångra</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="undo">Ångra</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Skift</keycap
-><keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="redo"
->Gör om</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Skift</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="redo">Gör om</link></para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -912,96 +329,36 @@
</sect1>
<sect1 id="fundamentals-using-sessions">
-<title
->Använda sessioner</title>
-
-<para
->Sessioner är sättet som &kate; använder för att låta dig hantera mer än en lista med filer och inställning av det grafiska gränssnittet. Du kan ha hur många namngivna sessioner som du vill, och du kan använda namnlösa eller anonyma sessioner för filer som du bara vill använda en gång. För närvarande kan &kate; spara listan med öppna filer, och den allmänna fönsterinställningen i sessionen. Framtida versioner av &kate; kan komma att lägga till fler funktioner som kan sparas i sessioner. Med introduktionen av sessioner låter &kate; dig också öppna hur många instanser av programmet som helst, istället för bara en som tidigare var det normala beteendet.</para>
-
-<para
->Sessioner stöds i tre områden: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="command-line-options"
-><emphasis
->Kommandoradsväljare</emphasis
-></link
-> som låter dig välja och starta sessioner när du startar Kate från kommandoraden.</para>
+<title>Använda sessioner</title>
+
+<para>Sessioner är sättet som &kate; använder för att låta dig hantera mer än en lista med filer och inställning av det grafiska gränssnittet. Du kan ha hur många namngivna sessioner som du vill, och du kan använda namnlösa eller anonyma sessioner för filer som du bara vill använda en gång. För närvarande kan &kate; spara listan med öppna filer, och den allmänna fönsterinställningen i sessionen. Framtida versioner av &kate; kan komma att lägga till fler funktioner som kan sparas i sessioner. Med introduktionen av sessioner låter &kate; dig också öppna hur många instanser av programmet som helst, istället för bara en som tidigare var det normala beteendet.</para>
+
+<para>Sessioner stöds i tre områden: <itemizedlist>
+<listitem><para><link linkend="command-line-options"><emphasis>Kommandoradsväljare</emphasis></link> som låter dig välja och starta sessioner när du startar Kate från kommandoraden.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Menyn <link linkend="sessions-menu"
-><emphasis
->Sessioner</emphasis
-></link
-> som låter dig byta, spara, starta och hantera dina sessioner.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="config-dialog-sessions"
-><emphasis
->Inställningsalternativ</emphasis
-></link
-> som låter dig bestämma hur sessioner i allmänhet ska bete sig.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Menyn <link linkend="sessions-menu"><emphasis>Sessioner</emphasis></link> som låter dig byta, spara, starta och hantera dina sessioner.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="config-dialog-sessions"><emphasis>Inställningsalternativ</emphasis></link> som låter dig bestämma hur sessioner i allmänhet ska bete sig.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->När en ny session startas, laddas inställningen för det grafiska användargränssnittet <guilabel
->Förvald session</guilabel
->. För att spara fönsterinställningen i den förvalda sessionen, måste du aktivera att fönsterinställningar sparas på inställningssidan för sessioner i inställningsdialogrutan, och därefter ladda förvald session, ställa in fönstret som önskas, och spara sessionen igen.</para>
-
-<para
->När en namngiven session laddas, visar &kate; sessionsnamnet i början av fönstrets namnlist, som då har formen &quot;<replaceable
->Sessionsnamn</replaceable
->: <replaceable
->Dokumentnamn eller webbadress</replaceable
-> - &kate;&quot;</para>
-
-<para
->När filer öppnas från kommandoraden med <option
->--start <replaceable
->namn</replaceable
-></option
-> eller om en session väljes med sessionsväljaren, laddas den angivna sessionen innan filerna som anges på kommandoraden. För att öppna filer från kommandoraden med en ny, namnlös session, ställ in Kate att normalt starta en ny session på inställningsdialogrutans sessionssida, eller använda <option
->--start</option
-> med en tom sträng: <replaceable
->''</replaceable
->.</para>
-
-<para
->Från &kate; 2.5.1 exporteras processidentifikationen (<acronym
->PID</acronym
->) för den aktuella instansen till miljövariabeln <envar
->KATE_PID</envar
->. När filer öppnas från den inbyggda terminalen väljer Kate automatiskt den aktuella instansen om ingenting annat anges på kommandoraden.</para>
+<para>När en ny session startas, laddas inställningen för det grafiska användargränssnittet <guilabel>Förvald session</guilabel>. För att spara fönsterinställningen i den förvalda sessionen, måste du aktivera att fönsterinställningar sparas på inställningssidan för sessioner i inställningsdialogrutan, och därefter ladda förvald session, ställa in fönstret som önskas, och spara sessionen igen.</para>
+
+<para>När en namngiven session laddas, visar &kate; sessionsnamnet i början av fönstrets namnlist, som då har formen &quot;<replaceable>Sessionsnamn</replaceable>: <replaceable>Dokumentnamn eller webbadress</replaceable> - &kate;&quot;</para>
+
+<para>När filer öppnas från kommandoraden med <option>--start <replaceable>namn</replaceable></option> eller om en session väljes med sessionsväljaren, laddas den angivna sessionen innan filerna som anges på kommandoraden. För att öppna filer från kommandoraden med en ny, namnlös session, ställ in Kate att normalt starta en ny session på inställningsdialogrutans sessionssida, eller använda <option>--start</option> med en tom sträng: <replaceable>''</replaceable>.</para>
+
+<para>Från &kate; 2.5.1 exporteras processidentifikationen (<acronym>PID</acronym>) för den aktuella instansen till miljövariabeln <envar>KATE_PID</envar>. När filer öppnas från den inbyggda terminalen väljer Kate automatiskt den aktuella instansen om ingenting annat anges på kommandoraden.</para>
<sect2 id="old-behavior">
-<title
->Återställa gammaldags beteende hos &kate;</title>
-
-<para
->När du vant dig vid att använda sessioner, kommer du förhoppningsvis att märka att de tillhandahåller ett mycket enkelt och effektivt verktyg för att arbeta i olika områden. Om du dock föredrar det gamla beteendet hos &kate; (där en instans öppnar alla filer), kan du enkelt åstadkomma det genom att följa följande enkla strategi: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Få Kate att alltid starta med väljaren <option
->--use</option
-> genom att lägga till den i kommandot i programinställningarna, och dessutom använda ett skalalias.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Anpassa &kate; att ladda den senast använda sessionen vid start.</para>
+<title>Återställa gammaldags beteende hos &kate;</title>
+
+<para>När du vant dig vid att använda sessioner, kommer du förhoppningsvis att märka att de tillhandahåller ett mycket enkelt och effektivt verktyg för att arbeta i olika områden. Om du dock föredrar det gamla beteendet hos &kate; (där en instans öppnar alla filer), kan du enkelt åstadkomma det genom att följa följande enkla strategi: <itemizedlist>
+<listitem><para>Få Kate att alltid starta med väljaren <option>--use</option> genom att lägga till den i kommandot i programinställningarna, och dessutom använda ett skalalias.</para></listitem>
+<listitem><para>Anpassa &kate; att ladda den senast använda sessionen vid start.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Anpassa &kate; att spara fillistan när en session stängs. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ladda den förvalda sessionen en gång</para
-></listitem>
+<listitem><para>Anpassa &kate; att spara fillistan när en session stängs. </para></listitem>
+<listitem><para>Ladda den förvalda sessionen en gång</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -1011,72 +368,38 @@
<sect1 id="fundamentals-getting-help">
-<title
->Hämta hjälp</title>
+<title>Hämta hjälp</title>
<sect2>
-<title
->Med &kate;</title>
+<title>Med &kate;</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Den här handboken</term>
+<term>Den här handboken</term>
<listitem>
-<para
->Erbjuder detaljerad dokumentation av alla menykommandon, inställningsalternativ, verktyg, dialogrutor, insticksprogram etc., samt beskrivningar av &kate;s fönster, editorn och diverse koncept som används av programmet.</para>
-
-<para
->Tryck på <keycap
->F1</keycap
-> eller använd menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-></menuchoice
-> <guisubmenu
->Innehåll</guisubmenu
-> för att titta i den här handboken.</para
-></listitem>
+<para>Erbjuder detaljerad dokumentation av alla menykommandon, inställningsalternativ, verktyg, dialogrutor, insticksprogram etc., samt beskrivningar av &kate;s fönster, editorn och diverse koncept som används av programmet.</para>
+
+<para>Tryck på <keycap>F1</keycap> eller använd menyalternativet <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu></menuchoice> <guisubmenu>Innehåll</guisubmenu> för att titta i den här handboken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="whats-this">
-<term
->Vad är det här hjälp</term>
+<term>Vad är det här hjälp</term>
<listitem>
-<para
->Vad är det här hjälp erbjuder omedelbar hjälp med enstaka element i grafiska fönster, som knappar och andra områden i fönster.</para>
-
-<para
->Vi försöker tillhandahålla Vad är det här hjälp för alla element som det är vettigt. Det är tillgängligt genom hela inställningsdialogrutan, samt i många andra dialogrutor.</para>
-
-<para
->För att använda Vad är det här hjälp, tryck på <keycombo
-><keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> eller använd menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Vad är det här</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att aktivera Vad är det här läget. Markören ändras till en pil med ett frågetecken, och du kan nu klicka på vilket element som helst i fönstret för att läsa Vad är det här hjälpen för elementet, om den finns tillgänglig.</para>
+<para>Vad är det här hjälp erbjuder omedelbar hjälp med enstaka element i grafiska fönster, som knappar och andra områden i fönster.</para>
+
+<para>Vi försöker tillhandahålla Vad är det här hjälp för alla element som det är vettigt. Det är tillgängligt genom hela inställningsdialogrutan, samt i många andra dialogrutor.</para>
+
+<para>För att använda Vad är det här hjälp, tryck på <keycombo><keycap>Skift</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> eller använd menyalternativet <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Vad är det här</guimenuitem></menuchoice> för att aktivera Vad är det här läget. Markören ändras till en pil med ett frågetecken, och du kan nu klicka på vilket element som helst i fönstret för att läsa Vad är det här hjälpen för elementet, om den finns tillgänglig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hjälpknappar i dialogrutor</term>
+<term>Hjälpknappar i dialogrutor</term>
<listitem>
-<para
->Vissa dialogrutor har en <guibutton
->Hjälp</guibutton
->-knapp. Genom att trycka på den startas Hjälpcentralen, och öppnar motsvarande dokumentation.</para>
+<para>Vissa dialogrutor har en <guibutton>Hjälp</guibutton>-knapp. Genom att trycka på den startas Hjälpcentralen, och öppnar motsvarande dokumentation.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1084,13 +407,9 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Med dina textfiler</title>
+<title>Med dina textfiler</title>
-<para
->&kate; tillhandahåller inte (ännu!) något sätt att läsa dokumentrelaterad dokumentation. Beroende på filen som du redigera, kan du märka att den <link linkend="kate-mdi-tools-konsole"
->inbyggda terminalen</link
-> är användbar för att visa relaterade &UNIX; manualsidor, eller info-dokumentation, eller också så kan du använda </para>
+<para>&kate; tillhandahåller inte (ännu!) något sätt att läsa dokumentrelaterad dokumentation. Beroende på filen som du redigera, kan du märka att den <link linkend="kate-mdi-tools-konsole">inbyggda terminalen</link> är användbar för att visa relaterade &UNIX; manualsidor, eller info-dokumentation, eller också så kan du använda </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook
index 110cc3248df..033f6f8a6d0 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook
@@ -1,194 +1,105 @@
<appendix id="highlight">
<appendixinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
-></firstname
-></personname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Johan</firstname
-> <surname
->Thelmén</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->jth@home.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname></firstname></personname></author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Johan</firstname> <surname>Thelmén</surname> <affiliation><address><email>jth@home.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->Arbeta med syntaxfärgläggning</title>
+<title>Arbeta med syntaxfärgläggning</title>
<sect1 id="highlight-overview">
-<title
->Översikt</title>
+<title>Översikt</title>
-<para
->Syntaxfärgläggning är det som gör att editorn automatiskt visar text med olika stilar/färger, beroende på strängens funktion i relation till filens syfte. Till exempel i programkällkod, så kan kontrollsatser visas i fetstil, medan datatyper och kommentarer får annorlunda färg än resten av texten. Det här ökar textens läsbarhet väsentligt, och hjälper på så sätt författaren att vara effektivare och mer produktiv.</para>
+<para>Syntaxfärgläggning är det som gör att editorn automatiskt visar text med olika stilar/färger, beroende på strängens funktion i relation till filens syfte. Till exempel i programkällkod, så kan kontrollsatser visas i fetstil, medan datatyper och kommentarer får annorlunda färg än resten av texten. Det här ökar textens läsbarhet väsentligt, och hjälper på så sätt författaren att vara effektivare och mer produktiv.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="highlighted.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En funktion i Perl, som visas med syntaxfärgläggning.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->En funktion i Perl, som visas med syntaxfärgläggning.</para>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="highlighted.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>En funktion i Perl, som visas med syntaxfärgläggning.</phrase></textobject>
+<caption><para>En funktion i Perl, som visas med syntaxfärgläggning.</para>
</caption>
</mediaobject>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="unhighlighted.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Samma kod utan syntaxfärgläggning.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Samma kod utan syntaxfärgläggning.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="unhighlighted.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Samma kod utan syntaxfärgläggning.</phrase></textobject>
+<caption><para>Samma kod utan syntaxfärgläggning.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Av de två exemplen, vilket är lättast att läsa?</para>
-
-<para
->&kate; levereras med ett flexibelt, anpassningsbart och avancerat system för att göra syntaxfärgläggning, och standarddistributionen tillhandahåller definitioner för ett brett område av programspråk, formaterings- och skriptspråk samt andra textfilformat. Dessutom kan du tillhandahålla dina egna definitioner med enkla &XML;-filer.</para>
-
-<para
->&kate; detekterar automatiskt de riktiga syntaxreglerna när du öppnar en fil, baserat på filens &MIME;-typ, som avgörs av dess filändelse, eller om den inte har någon, dess innehåll. Skulle du råka ut för ett dåligt val, kan du ställa in syntaxen som används för hand med menyn <menuchoice
-><guimenu
->Dokument</guimenu
-> <guisubmenu
->Färgläggningsläge</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Stilarna och färgerna som används av varje syntaxfärgläggningsläge kan anpassas på sidan <link linkend="config-dialog-editor-appearance"
->Utseende</link
-> i <link linkend="config-dialog"
->inställningsdialogrutan</link
->, medan &MIME;-typerna det ska användas för hanteras på sidan <link linkend="config-dialog-editor-highlighting"
->Färgläggning</link
->.</para>
+<para>Av de två exemplen, vilket är lättast att läsa?</para>
+
+<para>&kate; levereras med ett flexibelt, anpassningsbart och avancerat system för att göra syntaxfärgläggning, och standarddistributionen tillhandahåller definitioner för ett brett område av programspråk, formaterings- och skriptspråk samt andra textfilformat. Dessutom kan du tillhandahålla dina egna definitioner med enkla &XML;-filer.</para>
+
+<para>&kate; detekterar automatiskt de riktiga syntaxreglerna när du öppnar en fil, baserat på filens &MIME;-typ, som avgörs av dess filändelse, eller om den inte har någon, dess innehåll. Skulle du råka ut för ett dåligt val, kan du ställa in syntaxen som används för hand med menyn <menuchoice><guimenu>Dokument</guimenu> <guisubmenu>Färgläggningsläge</guisubmenu></menuchoice>.</para>
+
+<para>Stilarna och färgerna som används av varje syntaxfärgläggningsläge kan anpassas på sidan <link linkend="config-dialog-editor-appearance">Utseende</link> i <link linkend="config-dialog">inställningsdialogrutan</link>, medan &MIME;-typerna det ska användas för hanteras på sidan <link linkend="config-dialog-editor-highlighting">Färgläggning</link>.</para>
<note>
-<para
->Syntaxfärgläggning finns för att förbättra läsbarheten för riktig text, men du kan inte lita på att den validerar din text. Att markera text för syntax kan vara svårt, beroende på formatet som du använder, och i vissa fall är upphovsmännen till syntaxreglerna stolta om 98 procent av texten visas korrekt, även om du behöver en ovanlig stil för att se de felaktiga 2 procenten.</para>
+<para>Syntaxfärgläggning finns för att förbättra läsbarheten för riktig text, men du kan inte lita på att den validerar din text. Att markera text för syntax kan vara svårt, beroende på formatet som du använder, och i vissa fall är upphovsmännen till syntaxreglerna stolta om 98 procent av texten visas korrekt, även om du behöver en ovanlig stil för att se de felaktiga 2 procenten.</para>
</note>
<tip>
-<para
->Du kan ladda ner uppdaterade eller nya definitioner av syntaxfärgläggning från &kate;s webbplats genom att klicka på knappen <guibutton
->Ladda ner</guibutton
->på sidan <link linkend="config-dialog-editor-highlighting"
->Färgläggning </link
-> i <link linkend="config-dialog"
->inställningsdialogrutan</link
->.</para>
+<para>Du kan ladda ner uppdaterade eller nya definitioner av syntaxfärgläggning från &kate;s webbplats genom att klicka på knappen <guibutton>Ladda ner</guibutton>på sidan <link linkend="config-dialog-editor-highlighting">Färgläggning </link> i <link linkend="config-dialog">inställningsdialogrutan</link>.</para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="katehighlight-system">
-<title
->&kate;s syntaxfärgläggningssystem</title>
+<title>&kate;s syntaxfärgläggningssystem</title>
-<para
->Det här avsnittet beskriver &kate;s syntaxfärgläggningsmekanism i mer detalj. Det är avsett för dig, om du vill veta mer om den, eller om du vill skapa och ändra syntaxdefinitioner.</para>
+<para>Det här avsnittet beskriver &kate;s syntaxfärgläggningsmekanism i mer detalj. Det är avsett för dig, om du vill veta mer om den, eller om du vill skapa och ändra syntaxdefinitioner.</para>
<sect2 id="katehighlight-howitworks">
-<title
->Hur det fungerar</title>
-
-<para
->Så fort du öppnar en fil, är en av de första sakerna som &kate;-editorn gör att avgöra vilken syntaxdefinition som ska användas för filen. När filens text läses in, och medan du skriver i den, så analyserar syntaxfärgläggningssystemet texten enligt reglerna som definieras i syntaxdefinitionen och markerar var i den som olika sammanhang och stilar börjar och slutar.</para>
-
-<para
->När du skriver in text i dokumentet, så analyseras och markeras den nya texten i farten, så att om du tar bort ett tecken som markeras som början eller slutet på ett sammanhang, så ändras stilen på den omgivande texten i enlighet med detta.</para>
-
-<para
->Syntaxdefinitioner som används av &kate;s syntaxfärgläggningssystem är &XML;-filer, som innehåller <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Regler för att detektera funktionen hos text, organiserade i sammanhangsblock</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Listor med nyckelord</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Definitioner av stilobjekt</para
-></listitem>
+<title>Hur det fungerar</title>
+
+<para>Så fort du öppnar en fil, är en av de första sakerna som &kate;-editorn gör att avgöra vilken syntaxdefinition som ska användas för filen. När filens text läses in, och medan du skriver i den, så analyserar syntaxfärgläggningssystemet texten enligt reglerna som definieras i syntaxdefinitionen och markerar var i den som olika sammanhang och stilar börjar och slutar.</para>
+
+<para>När du skriver in text i dokumentet, så analyseras och markeras den nya texten i farten, så att om du tar bort ett tecken som markeras som början eller slutet på ett sammanhang, så ändras stilen på den omgivande texten i enlighet med detta.</para>
+
+<para>Syntaxdefinitioner som används av &kate;s syntaxfärgläggningssystem är &XML;-filer, som innehåller <itemizedlist>
+<listitem><para>Regler för att detektera funktionen hos text, organiserade i sammanhangsblock</para></listitem>
+<listitem><para>Listor med nyckelord</para></listitem>
+<listitem><para>Definitioner av stilobjekt</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->När texten analyseras utvärderas detekteringsreglerna i den ordning som de definierades, och om början på den nuvarande strängen matchar en regel, så används motsvarande sammanhang. Startpunkten i texten flyttas till den sista punkten där regeln matchade, och en ny genomgång av reglerna sker, med början i sammanhanget som anges av den matchande regeln.</para>
+<para>När texten analyseras utvärderas detekteringsreglerna i den ordning som de definierades, och om början på den nuvarande strängen matchar en regel, så används motsvarande sammanhang. Startpunkten i texten flyttas till den sista punkten där regeln matchade, och en ny genomgång av reglerna sker, med början i sammanhanget som anges av den matchande regeln.</para>
</sect2>
<sect2 id="highlight-system-rules">
-<title
->Regler</title>
+<title>Regler</title>
-<para
->Detekteringsreglerna är centrala för färgläggningsdetekteringssystemet. En regel är en sträng, ett tecken eller ett reguljärt uttryck som texten som ska analyseras matchas mot. Den innehåller information om vilken stil som ska användas för den delen av texten som matchar. Den kan byta arbetssammanhanget för systemet, antingen till ett sammanhang som anges explicit, eller till det föregående sammanhanget som användes av texten.</para>
+<para>Detekteringsreglerna är centrala för färgläggningsdetekteringssystemet. En regel är en sträng, ett tecken eller ett reguljärt uttryck som texten som ska analyseras matchas mot. Den innehåller information om vilken stil som ska användas för den delen av texten som matchar. Den kan byta arbetssammanhanget för systemet, antingen till ett sammanhang som anges explicit, eller till det föregående sammanhanget som användes av texten.</para>
-<para
->Reglerna organiseras i sammanhangsgrupper. En sammanhangsgrupp används för de huvudsakliga koncepten i formatets text, till exempel textsträngar inom citationstecken eller kommentarblock i programkällkod. Det här försäkrar att färgläggningssystemet inte behöver gå igenom alla regler när det inte är nödvändigt, och att vissa teckensekvenser i texten kan hanteras annorlunda beroende på det nuvarande sammanhanget. </para>
+<para>Reglerna organiseras i sammanhangsgrupper. En sammanhangsgrupp används för de huvudsakliga koncepten i formatets text, till exempel textsträngar inom citationstecken eller kommentarblock i programkällkod. Det här försäkrar att färgläggningssystemet inte behöver gå igenom alla regler när det inte är nödvändigt, och att vissa teckensekvenser i texten kan hanteras annorlunda beroende på det nuvarande sammanhanget. </para>
-<para
->Sammanhang kan skapas dynamiskt för att till exempel tillåta användning av instansspecifik data i regler.</para>
+<para>Sammanhang kan skapas dynamiskt för att till exempel tillåta användning av instansspecifik data i regler.</para>
</sect2>
<sect2 id="highlight-context-styles-keywords">
-<title
->Sammanhangsstilar och nyckelord</title>
+<title>Sammanhangsstilar och nyckelord</title>
-<para
->I vissa programspråk, hanteras heltal annorlunda än flyttal av kompilatorn (programmet som översätter källkoden till körbart binärformat), och det kan finnas tecken som har en särskild mening i en sträng med citationstecken. I sådana fall är det vettigt att visa dem på ett annat sätt än omgivningen så att de är lätta att identifiera när texten läses. Så även om de inte representerar speciella sammanhang, så kan de betraktas som sådana av syntaxfärgläggningssystemet, så att de kan markeras för att visas på ett annorlunda sätt.</para>
+<para>I vissa programspråk, hanteras heltal annorlunda än flyttal av kompilatorn (programmet som översätter källkoden till körbart binärformat), och det kan finnas tecken som har en särskild mening i en sträng med citationstecken. I sådana fall är det vettigt att visa dem på ett annat sätt än omgivningen så att de är lätta att identifiera när texten läses. Så även om de inte representerar speciella sammanhang, så kan de betraktas som sådana av syntaxfärgläggningssystemet, så att de kan markeras för att visas på ett annorlunda sätt.</para>
-<para
->En syntaxdefinition kan innehålla så många stilar som krävs för att täcka koncepten i det format den används för.</para>
+<para>En syntaxdefinition kan innehålla så många stilar som krävs för att täcka koncepten i det format den används för.</para>
-<para
->I många format finns det en lista på ord som representerar ett speciellt koncept. Till exempel i programspråk, så är kontrollsatserna ett koncept, namn på datatyper ett annat, och inbyggda funktioner i språket ett tredje. &kate;s syntaxfärgläggningssystem kan använda sådana listor för att detektera och markera ord i texten för att visa koncepten för textformaten.</para>
+<para>I många format finns det en lista på ord som representerar ett speciellt koncept. Till exempel i programspråk, så är kontrollsatserna ett koncept, namn på datatyper ett annat, och inbyggda funktioner i språket ett tredje. &kate;s syntaxfärgläggningssystem kan använda sådana listor för att detektera och markera ord i texten för att visa koncepten för textformaten.</para>
</sect2>
<sect2 id="kate-highlight-system-default-styles">
-<title
->Standardstilar</title>
+<title>Standardstilar</title>
-<para
->Om du öppnar en C++ källkodsfil, en Java källkodsfil och ett HTML-dokument i &kate;, så ser du att även om formaten är olika, och olika ord därför väljs för särskild behandling, så är färgerna som används samma. Det här beror på att &kate; har en fördefinierad lista med standardstilar, som används av varje individuell syntaxdefinition.</para>
+<para>Om du öppnar en C++ källkodsfil, en Java källkodsfil och ett HTML-dokument i &kate;, så ser du att även om formaten är olika, och olika ord därför väljs för särskild behandling, så är färgerna som används samma. Det här beror på att &kate; har en fördefinierad lista med standardstilar, som används av varje individuell syntaxdefinition.</para>
-<para
->Det här gör det lätt att känna igen liknande koncept i olika textformat. Kommentarer finns till exempel i nästa alla program-, skript- eller formateringsspråk, och när de visas med samma stil i alla språk, behöver du inte stanna och tänka efter för att identifiera dem i texten.</para>
+<para>Det här gör det lätt att känna igen liknande koncept i olika textformat. Kommentarer finns till exempel i nästa alla program-, skript- eller formateringsspråk, och när de visas med samma stil i alla språk, behöver du inte stanna och tänka efter för att identifiera dem i texten.</para>
<tip>
-<para
->Alla stilar i en syntaxdefinition använder en av standardstilarna. Några få syntaxdefinitioner använder fler stilar än det finns som standard, så om du ofta använder ett format, kan det vara värt att titta i inställningsdialogrutan för att se om några koncept använder samma stil. Det finns till exempel bara en standardstil för strängar, men eftersom programspråket Perl hanterar två sorters strängar, kan du utöka färgläggningen genom att ställa in dessa så att de skiljer sig något. Alla <link linkend="kate-highlight-default-styles"
->tillgängliga standardstilar</link
-> förklaras senare.</para>
+<para>Alla stilar i en syntaxdefinition använder en av standardstilarna. Några få syntaxdefinitioner använder fler stilar än det finns som standard, så om du ofta använder ett format, kan det vara värt att titta i inställningsdialogrutan för att se om några koncept använder samma stil. Det finns till exempel bara en standardstil för strängar, men eftersom programspråket Perl hanterar två sorters strängar, kan du utöka färgläggningen genom att ställa in dessa så att de skiljer sig något. Alla <link linkend="kate-highlight-default-styles">tillgängliga standardstilar</link> förklaras senare.</para>
</tip>
</sect2>
@@ -196,151 +107,59 @@
</sect1>
<sect1 id="katehighlight-xml-format">
-<title
->&XML; formatet för syntaxfärgläggningsdefinitioner</title>
+<title>&XML; formatet för syntaxfärgläggningsdefinitioner</title>
<sect2>
-<title
->Översikt</title>
-
-<para
->Det här avsnittet är en översikt av färgläggningsdefinitionernas &XML;-format. Det beskriver huvudkomponenterna och deras betydelse och användning, och går djupare in i detaljerna för detekteringsreglerna.</para>
-
-<para
->Den formella definitionen, också kallad en <acronym
->DTD</acronym
->, lagras i filen <filename
->language.dtd</filename
-> som ska finnas installerad på ditt system i katalogen <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kate/syntax</filename
->. </para>
+<title>Översikt</title>
+
+<para>Det här avsnittet är en översikt av färgläggningsdefinitionernas &XML;-format. Det beskriver huvudkomponenterna och deras betydelse och användning, och går djupare in i detaljerna för detekteringsreglerna.</para>
+
+<para>Den formella definitionen, också kallad en <acronym>DTD</acronym>, lagras i filen <filename>language.dtd</filename> som ska finnas installerad på ditt system i katalogen <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kate/syntax</filename>. </para>
<variablelist>
-<title
->Huvudkomponenter i &kate;s färgläggningsdefinitioner</title>
+<title>Huvudkomponenter i &kate;s färgläggningsdefinitioner</title>
<varlistentry>
-<term
->En syntaxfärgläggningsfil innehåller ett huvud som anger XML-versionen och dokumenttypen:</term>
+<term>En syntaxfärgläggningsfil innehåller ett huvud som anger XML-versionen och dokumenttypen:</term>
<listitem>
-<programlisting
->&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?&gt;
+<programlisting>&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?&gt;
&lt;!DOCTYPE language SYSTEM &quot;language.dtd&quot;&gt;
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Definitionsfilens rot är elementet <userinput
->language</userinput
->. Följande egenskaper är tillgängliga:</term>
-
-<listitem>
-<para
->Egenskaper som krävs:</para>
-<para
-><userinput
->name</userinput
-> anger språkets namn. Det visas senare i menyer och dialogrutor.</para>
-<para
-><userinput
->section</userinput
-> anger kategorin.</para>
-<para
-><userinput
->extensions</userinput
-> definierar filändelser, som &quot;*.cpp;*.h&quot;.</para>
-
-<para
->Valfria egenskaper:</para>
-<para
-><userinput
->mimetype</userinput
-> kopplar filer baserat på &MIME;-typ.</para>
-<para
-><userinput
->version</userinput
-> anger definitionsfilens aktuella version.</para>
-<para
-><userinput
->kateversion</userinput
-> anger senaste version av &kate; som stöds.</para>
-<para
-><userinput
->casesensitive</userinput
-> definierar om nyckelord är skiftlägeskänsliga eller inte.</para>
-<para
-><userinput
->priority</userinput
-> krävs om en annan syntaxfärgläggningsfil använder samma filändelse. Den högsta prioriteten vinner.</para>
-<para
-><userinput
->author</userinput
-> innehåller författarens namn och e-postadress.</para>
-<para
-><userinput
->license</userinput
-> innehåller licensen, oftast LGPL, Artistic, GPL och andra.</para>
-<para
-><userinput
->hidden</userinput
-> definierar om namnet ska visas i &kate;s menyer.</para>
-<para
->Nästa rad kan alltså se ut så här:</para>
-<programlisting
->&lt;language name=&quot;C++&quot; version=&quot;1.00&quot; kateversion=&quot;2.4&quot; section=&quot;Sources&quot; extensions=&quot;*.cpp;*.h&quot; /&gt;
+<term>Definitionsfilens rot är elementet <userinput>language</userinput>. Följande egenskaper är tillgängliga:</term>
+
+<listitem>
+<para>Egenskaper som krävs:</para>
+<para><userinput>name</userinput> anger språkets namn. Det visas senare i menyer och dialogrutor.</para>
+<para><userinput>section</userinput> anger kategorin.</para>
+<para><userinput>extensions</userinput> definierar filändelser, som &quot;*.cpp;*.h&quot;.</para>
+
+<para>Valfria egenskaper:</para>
+<para><userinput>mimetype</userinput> kopplar filer baserat på &MIME;-typ.</para>
+<para><userinput>version</userinput> anger definitionsfilens aktuella version.</para>
+<para><userinput>kateversion</userinput> anger senaste version av &kate; som stöds.</para>
+<para><userinput>casesensitive</userinput> definierar om nyckelord är skiftlägeskänsliga eller inte.</para>
+<para><userinput>priority</userinput> krävs om en annan syntaxfärgläggningsfil använder samma filändelse. Den högsta prioriteten vinner.</para>
+<para><userinput>author</userinput> innehåller författarens namn och e-postadress.</para>
+<para><userinput>license</userinput> innehåller licensen, oftast LGPL, Artistic, GPL och andra.</para>
+<para><userinput>hidden</userinput> definierar om namnet ska visas i &kate;s menyer.</para>
+<para>Nästa rad kan alltså se ut så här:</para>
+<programlisting>&lt;language name=&quot;C++&quot; version=&quot;1.00&quot; kateversion=&quot;2.4&quot; section=&quot;Sources&quot; extensions=&quot;*.cpp;*.h&quot; /&gt;
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Därefter kommer elementet <userinput
->highlighting</userinput
-> som innehåller det valfria elementet <userinput
->list</userinput
-> och det nödvändiga elementen <userinput
->contexts</userinput
-> och <userinput
->itemDatas</userinput
->.</term>
+<term>Därefter kommer elementet <userinput>highlighting</userinput> som innehåller det valfria elementet <userinput>list</userinput> och det nödvändiga elementen <userinput>contexts</userinput> och <userinput>itemDatas</userinput>.</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->list</userinput
-> element innehåller en lista med nyckelord. I det här fallet är nyckelorden <emphasis
->class</emphasis
-> och <emphasis
->const</emphasis
->. Du kan lägga till så många listor som du behöver.</para>
-<para
->Elementet <userinput
->contexts</userinput
-> innehåller alla sammanhang. Det första sammanhanget är förvalt som start för färgläggningen. Det finns två regler i sammanhanget <emphasis
->Normal Text</emphasis
-> som matchar listan av nyckelord med namnet <emphasis
->något-namn</emphasis
-> och en regel som detekterar ett citationstecken och byter sammanhang till <emphasis
->string</emphasis
->. För att lära dig mer om regler, läs nästa kapitel.</para>
-<para
->Den tredje delen är elementet <userinput
->itemDatas</userinput
->. Det innehåller alla färger och teckenstilar som behövs av sammanhangen och reglerna. I det här exemplet används <userinput
->itemData</userinput
-> <emphasis
->Normal Text</emphasis
->, <emphasis
->String</emphasis
-> och <emphasis
->Keyword</emphasis
->. </para>
-<programlisting
->&lt;highlighting&gt;
+<para><userinput>list</userinput> element innehåller en lista med nyckelord. I det här fallet är nyckelorden <emphasis>class</emphasis> och <emphasis>const</emphasis>. Du kan lägga till så många listor som du behöver.</para>
+<para>Elementet <userinput>contexts</userinput> innehåller alla sammanhang. Det första sammanhanget är förvalt som start för färgläggningen. Det finns två regler i sammanhanget <emphasis>Normal Text</emphasis> som matchar listan av nyckelord med namnet <emphasis>något-namn</emphasis> och en regel som detekterar ett citationstecken och byter sammanhang till <emphasis>string</emphasis>. För att lära dig mer om regler, läs nästa kapitel.</para>
+<para>Den tredje delen är elementet <userinput>itemDatas</userinput>. Det innehåller alla färger och teckenstilar som behövs av sammanhangen och reglerna. I det här exemplet används <userinput>itemData</userinput> <emphasis>Normal Text</emphasis>, <emphasis>String</emphasis> och <emphasis>Keyword</emphasis>. </para>
+<programlisting>&lt;highlighting&gt;
&lt;list name=&quot;något-namn&quot;&gt;
&lt;item&gt; class &lt;/item&gt;
&lt;item&gt; const &lt;/item&gt;
@@ -365,28 +184,12 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Den sista delen av färgläggningsdefinitionen är den valfria sektionen <userinput
->general</userinput
->. Den kan innehålla information om nyckelord, kodvikning, kommentarer och indentering.</term>
+<term>Den sista delen av färgläggningsdefinitionen är den valfria sektionen <userinput>general</userinput>. Den kan innehålla information om nyckelord, kodvikning, kommentarer och indentering.</term>
<listitem>
-<para
->Sektionen <userinput
->comment</userinput
-> definierar den sträng som enradskommentarer inleds med. Du kan också definiera flerradskommentarer med <emphasis
->multiLine</emphasis
-> och den ytterligare egenskapen <emphasis
->end</emphasis
->. Det är användbart när användaren trycker på snabbtangenten som motsvarar <emphasis
->kommentera/avkommentera</emphasis
->.</para>
-<para
->Sektionen <userinput
->keywords</userinput
-> definierar om listor med nyckelord är skiftlägeskänsliga eller inte. Andra egenskaper förklaras senare.</para>
-<programlisting
->&lt;general&gt;
+<para>Sektionen <userinput>comment</userinput> definierar den sträng som enradskommentarer inleds med. Du kan också definiera flerradskommentarer med <emphasis>multiLine</emphasis> och den ytterligare egenskapen <emphasis>end</emphasis>. Det är användbart när användaren trycker på snabbtangenten som motsvarar <emphasis>kommentera/avkommentera</emphasis>.</para>
+<para>Sektionen <userinput>keywords</userinput> definierar om listor med nyckelord är skiftlägeskänsliga eller inte. Andra egenskaper förklaras senare.</para>
+<programlisting>&lt;general&gt;
&lt;comments&gt;
&lt;comment name="singleLine" start="#"/&gt;
&lt;/comments&gt;
@@ -403,259 +206,80 @@
</sect2>
<sect2 id="kate-highlight-sections">
-<title
->Sektionerna i detalj</title>
-<para
->Den här delen beskriver alla tillgängliga egenskaper för sammanhang, itemData, nyckelord, kommentarer, kodvikning och indentering.</para>
+<title>Sektionerna i detalj</title>
+<para>Den här delen beskriver alla tillgängliga egenskaper för sammanhang, itemData, nyckelord, kommentarer, kodvikning och indentering.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Elementet <userinput
->context</userinput
-> hör till gruppen <userinput
->contexts</userinput
->. Själva sammanhanget definierar sammanhangsspecifika regler, som vad som ska ske om färgläggningssystemet når slutet på en rad. Tillgängliga egenskaper är:</term>
+<term>Elementet <userinput>context</userinput> hör till gruppen <userinput>contexts</userinput>. Själva sammanhanget definierar sammanhangsspecifika regler, som vad som ska ske om färgläggningssystemet når slutet på en rad. Tillgängliga egenskaper är:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->name</userinput
-> är sammanhangets namn. Regler använder namnet för att ange sammanhanget att byta till om regeln matchar.</para>
-<para
-><userinput
->lineEndContext</userinput
-> definierar sammanhanget som färgläggningssystemet byter till om det når ett radslut. Det kan antingen vara namnet på ett annat sammanhang, <userinput
->#stay</userinput
-> för att inte byta sammanhang (dvs. göra ingenting) eller <userinput
->#pop</userinput
-> som gör att sammanhanget lämnas. Det är till exempel möjligt att använda <userinput
->#pop#pop#pop</userinput
-> för att återgå tre steg.</para>
-<para
-><userinput
->lineBeginContext</userinput
-> definierar sammanhanget om början på en rad påträffas. Förval: #stay.</para>
-<para
-><userinput
->fallthrough</userinput
->definierar om färgläggningssystemet byter till sammanhanget som anges i fallthroughContext om ingen regel matchar. Förval: <emphasis
->false</emphasis
->.</para>
-<para
-><userinput
->fallthroughContext</userinput
-> anger nästa sammanhang om ingen regel matchar.</para>
-<para
-><userinput
->dynamic</userinput
-> om <emphasis
->true</emphasis
-> kommer sammanhanget ihåg strängar/platsmarkörer som sparats av dynamiska regler. Det behövs till exempel för HERE-dokument. Förval: <emphasis
->false</emphasis
->.</para>
+<para><userinput>name</userinput> är sammanhangets namn. Regler använder namnet för att ange sammanhanget att byta till om regeln matchar.</para>
+<para><userinput>lineEndContext</userinput> definierar sammanhanget som färgläggningssystemet byter till om det når ett radslut. Det kan antingen vara namnet på ett annat sammanhang, <userinput>#stay</userinput> för att inte byta sammanhang (dvs. göra ingenting) eller <userinput>#pop</userinput> som gör att sammanhanget lämnas. Det är till exempel möjligt att använda <userinput>#pop#pop#pop</userinput> för att återgå tre steg.</para>
+<para><userinput>lineBeginContext</userinput> definierar sammanhanget om början på en rad påträffas. Förval: #stay.</para>
+<para><userinput>fallthrough</userinput>definierar om färgläggningssystemet byter till sammanhanget som anges i fallthroughContext om ingen regel matchar. Förval: <emphasis>false</emphasis>.</para>
+<para><userinput>fallthroughContext</userinput> anger nästa sammanhang om ingen regel matchar.</para>
+<para><userinput>dynamic</userinput> om <emphasis>true</emphasis> kommer sammanhanget ihåg strängar/platsmarkörer som sparats av dynamiska regler. Det behövs till exempel för HERE-dokument. Förval: <emphasis>false</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Elementet <userinput
->itemData</userinput
-> är i gruppen <userinput
->itemDatas</userinput
->. Det definierar teckenstilen och färgerna. Det är alltså möjligt att definiera egna stilar och färger, men vi rekommenderar dock att du håller dig till standardstilarna om möjligt, så att användaren alltid ser samma färger använda i olika språk. Ibland finns det dock inget annat sätt, och det är nödvändigt att ändra färg- och teckenegenskaper. Egenskapens namn och defStyleNum krävs, övriga är valfria. Tillgängliga egenskaper är:</term>
+<term>Elementet <userinput>itemData</userinput> är i gruppen <userinput>itemDatas</userinput>. Det definierar teckenstilen och färgerna. Det är alltså möjligt att definiera egna stilar och färger, men vi rekommenderar dock att du håller dig till standardstilarna om möjligt, så att användaren alltid ser samma färger använda i olika språk. Ibland finns det dock inget annat sätt, och det är nödvändigt att ändra färg- och teckenegenskaper. Egenskapens namn och defStyleNum krävs, övriga är valfria. Tillgängliga egenskaper är:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->name</userinput
-> anger namnet på itemData. Sammanhang och regler använder namnet i egenskapen <emphasis
->attribute</emphasis
-> för att referera till itemData.</para>
-<para
-><userinput
->defStyleNum</userinput
-> definierar vilken standardstil som ska användas. Tillgängliga standardstilar förklaras i detalj senare.</para>
-<para
-><userinput
->color</userinput
-> definierar en färg. Giltiga format är '#rrggbb' eller '#rgb'.</para>
-<para
-><userinput
->selColor</userinput
-> definierar markeringens färg.</para>
-<para
-><userinput
->italic</userinput
-> om <emphasis
->true</emphasis
->, är texten kursiv.</para>
-<para
-><userinput
->bold</userinput
-> om <emphasis
->true</emphasis
->, är texten i fetstil.</para>
-<para
-><userinput
->underline</userinput
-> om <emphasis
->true</emphasis
->, är texten understruken.</para>
-<para
-><userinput
->strikeout</userinput
-> om <emphasis
->true</emphasis
->, är texten överstruken.</para>
+<para><userinput>name</userinput> anger namnet på itemData. Sammanhang och regler använder namnet i egenskapen <emphasis>attribute</emphasis> för att referera till itemData.</para>
+<para><userinput>defStyleNum</userinput> definierar vilken standardstil som ska användas. Tillgängliga standardstilar förklaras i detalj senare.</para>
+<para><userinput>color</userinput> definierar en färg. Giltiga format är '#rrggbb' eller '#rgb'.</para>
+<para><userinput>selColor</userinput> definierar markeringens färg.</para>
+<para><userinput>italic</userinput> om <emphasis>true</emphasis>, är texten kursiv.</para>
+<para><userinput>bold</userinput> om <emphasis>true</emphasis>, är texten i fetstil.</para>
+<para><userinput>underline</userinput> om <emphasis>true</emphasis>, är texten understruken.</para>
+<para><userinput>strikeout</userinput> om <emphasis>true</emphasis>, är texten överstruken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Elementet <userinput
->keywords</userinput
-> i gruppen <userinput
->general</userinput
-> definierar nyckelordens egenskaper. Tillgängliga egenskaper är:</term>
+<term>Elementet <userinput>keywords</userinput> i gruppen <userinput>general</userinput> definierar nyckelordens egenskaper. Tillgängliga egenskaper är:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->casesensitive</userinput
-> kan vara <emphasis
->true</emphasis
-> eller <emphasis
->false</emphasis
->. Om det är <emphasis
->true</emphasis
->, matchas alla nyckelord skiftlägeskänsligt.</para>
-<para
-><userinput
->weakDeliminator</userinput
-> är en lista med tecken som inte fungerar som ordavgränsare. Punkt <userinput
->'.'</userinput
-> är till exempel en ordavgränsare. Med antagandet att ett nyckelord i en <userinput
->list</userinput
-> innehåller en punkt, matchar det bara om du anger att punkten är en svag avgränsare.</para>
-<para
-><userinput
->additionalDeliminator</userinput
-> definierar ytterligare avgränsare.</para>
-<para
-><userinput
->wordWrapDeliminator</userinput
-> definierar tecken som en radbrytning kan ske efter.</para>
-<para
->Standardavgränsare och radbrytningsavgränsare är tecknen <userinput
->.():!+,-&lt;=&gt;%&amp;*/;?[]^{|}~\</userinput
->, mellanslag (<userinput
->' '</userinput
->) och tabulator (<userinput
->'\t'</userinput
->).</para>
+<para><userinput>casesensitive</userinput> kan vara <emphasis>true</emphasis> eller <emphasis>false</emphasis>. Om det är <emphasis>true</emphasis>, matchas alla nyckelord skiftlägeskänsligt.</para>
+<para><userinput>weakDeliminator</userinput> är en lista med tecken som inte fungerar som ordavgränsare. Punkt <userinput>'.'</userinput> är till exempel en ordavgränsare. Med antagandet att ett nyckelord i en <userinput>list</userinput> innehåller en punkt, matchar det bara om du anger att punkten är en svag avgränsare.</para>
+<para><userinput>additionalDeliminator</userinput> definierar ytterligare avgränsare.</para>
+<para><userinput>wordWrapDeliminator</userinput> definierar tecken som en radbrytning kan ske efter.</para>
+<para>Standardavgränsare och radbrytningsavgränsare är tecknen <userinput>.():!+,-&lt;=&gt;%&amp;*/;?[]^{|}~\</userinput>, mellanslag (<userinput>' '</userinput>) och tabulator (<userinput>'\t'</userinput>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Elementet <userinput
->comment</userinput
-> i gruppen <userinput
->comments</userinput
-> definierar kommentaregenskaper som används för <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentera</guimenuitem
-></menuchoice
-> och <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Avkommentera</guimenuitem
-></menuchoice
->. Tillgängliga egenskaper är:</term>
+<term>Elementet <userinput>comment</userinput> i gruppen <userinput>comments</userinput> definierar kommentaregenskaper som används för <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Kommentera</guimenuitem></menuchoice> och <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Avkommentera</guimenuitem></menuchoice>. Tillgängliga egenskaper är:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->name</userinput
-> är antingen <emphasis
->singleLine</emphasis
-> eller <emphasis
->multiLine</emphasis
->. Om du väljer <emphasis
->multiLine</emphasis
-> krävs egenskaperna <emphasis
->end</emphasis
-> och <emphasis
->region</emphasis
->.</para>
-<para
-><userinput
->start</userinput
-> definierar strängen som används för att inleda en kommentar. I C++ skulle det vara &quot;/*&quot;.</para>
-<para
-><userinput
->end</userinput
-> definierar strängen som används för att avslutar en kommentar. I C++ skulle det vara &quot;*/&quot;.</para>
-<para
-><userinput
->region</userinput
-> ska vara namnet på den vikbara flerraderskommentaren. Med antagandet att du har <emphasis
->beginRegion="Comment"</emphasis
-> ... <emphasis
->endRegion="Comment"</emphasis
-> i dina regler, ska du använda <emphasis
->region="Comment"</emphasis
->. På så sätt fungerar avkommentering även om du inte markerar all text i en flerraderskommentar. Markören måste bara vara inne i flerraderskommentaren.</para>
+<para><userinput>name</userinput> är antingen <emphasis>singleLine</emphasis> eller <emphasis>multiLine</emphasis>. Om du väljer <emphasis>multiLine</emphasis> krävs egenskaperna <emphasis>end</emphasis> och <emphasis>region</emphasis>.</para>
+<para><userinput>start</userinput> definierar strängen som används för att inleda en kommentar. I C++ skulle det vara &quot;/*&quot;.</para>
+<para><userinput>end</userinput> definierar strängen som används för att avslutar en kommentar. I C++ skulle det vara &quot;*/&quot;.</para>
+<para><userinput>region</userinput> ska vara namnet på den vikbara flerraderskommentaren. Med antagandet att du har <emphasis>beginRegion="Comment"</emphasis> ... <emphasis>endRegion="Comment"</emphasis> i dina regler, ska du använda <emphasis>region="Comment"</emphasis>. På så sätt fungerar avkommentering även om du inte markerar all text i en flerraderskommentar. Markören måste bara vara inne i flerraderskommentaren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Elementet <userinput
->folding</userinput
-> i gruppen <userinput
->general</userinput
-> definierar kodvikningsegenskaper. Tillgängliga egenskaper är:</term>
+<term>Elementet <userinput>folding</userinput> i gruppen <userinput>general</userinput> definierar kodvikningsegenskaper. Tillgängliga egenskaper är:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->indentationsensitive</userinput
-> om <emphasis
->true</emphasis
-> läggs kodvikningsmarkörerna till baserat på indentering, som i skriptspråket Python. Oftast behöver du inte ange det, eftersom det har det förvalda värdet <emphasis
->false</emphasis
->.</para>
+<para><userinput>indentationsensitive</userinput> om <emphasis>true</emphasis> läggs kodvikningsmarkörerna till baserat på indentering, som i skriptspråket Python. Oftast behöver du inte ange det, eftersom det har det förvalda värdet <emphasis>false</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Elementet <userinput
->indentation</userinput
-> i gruppen <userinput
->general</userinput
-> definierar vilken identerare som ska användas, även om vi starkt rekommenderar att utelämna elementet, eftersom intenteraren oftast anges genom att definiera en filtyp eller genom att lägga till lägesrader i textfilen. Om du dock anger en indenterare, tvingar du användaren att använda en viss indentering, vilket kanske inte alls uppskattas. Tillgängliga egenskaper är:</term>
+<term>Elementet <userinput>indentation</userinput> i gruppen <userinput>general</userinput> definierar vilken identerare som ska användas, även om vi starkt rekommenderar att utelämna elementet, eftersom intenteraren oftast anges genom att definiera en filtyp eller genom att lägga till lägesrader i textfilen. Om du dock anger en indenterare, tvingar du användaren att använda en viss indentering, vilket kanske inte alls uppskattas. Tillgängliga egenskaper är:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->mode</userinput
-> är namnet på indenteraren. Indenterare som för närvarande är tillgängliga är:<emphasis
->normal, cstyle, csands, xml, python</emphasis
-> och <emphasis
->varindent</emphasis
->.</para>
+<para><userinput>mode</userinput> är namnet på indenteraren. Indenterare som för närvarande är tillgängliga är:<emphasis>normal, cstyle, csands, xml, python</emphasis> och <emphasis>varindent</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -666,73 +290,26 @@
</sect2>
<sect2 id="kate-highlight-default-styles">
-<title
->Tillgängliga standardstilar</title>
-<para
->Standardstilar har <link linkend="kate-highlight-system-default-styles"
->redan förklarats</link
->. En kort sammanfattning: Standardstilar är fördefinierade stilar för teckensnitt och färger.</para>
+<title>Tillgängliga standardstilar</title>
+<para>Standardstilar har <link linkend="kate-highlight-system-default-styles">redan förklarats</link>. En kort sammanfattning: Standardstilar är fördefinierade stilar för teckensnitt och färger.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Här är alltså bara listan med tillgängliga standardstilar:</term>
-<listitem>
-<para
-><userinput
->dsNormal</userinput
->, används för normal text.</para>
-<para
-><userinput
->dsKeyword</userinput
->, används för nyckelord.</para>
-<para
-><userinput
->dsDataType</userinput
->, används för datatyper.</para>
-<para
-><userinput
->dsDecVal</userinput
->, används för decimala värden.</para>
-<para
-><userinput
->dsBaseN</userinput
->, används för värden med en bas skild från 10.</para>
-<para
-><userinput
->dsFloat</userinput
->, används för flyttal.</para>
-<para
-><userinput
->dsChar</userinput
->, används för ett tecken.</para>
-<para
-><userinput
->dsString</userinput
->, används för strängar.</para>
-<para
-><userinput
->dsComment</userinput
->, används för kommentarer.</para>
-<para
-><userinput
->dsOthers</userinput
->, används för 'andra' saker.</para>
-<para
-><userinput
->dsAlert</userinput
->, används för varningsmeddelanden.</para>
-<para
-><userinput
->dsFunction</userinput
->, används för funktionsanrop.</para>
-<para
-><userinput
->dsRegionMarker</userinput
->, används för områdesmarkeringar.</para>
-<para
-><userinput
->dsError</userinput
->, används för färgläggning av fel och felaktig syntax.</para>
+<term>Här är alltså bara listan med tillgängliga standardstilar:</term>
+<listitem>
+<para><userinput>dsNormal</userinput>, används för normal text.</para>
+<para><userinput>dsKeyword</userinput>, används för nyckelord.</para>
+<para><userinput>dsDataType</userinput>, används för datatyper.</para>
+<para><userinput>dsDecVal</userinput>, används för decimala värden.</para>
+<para><userinput>dsBaseN</userinput>, används för värden med en bas skild från 10.</para>
+<para><userinput>dsFloat</userinput>, används för flyttal.</para>
+<para><userinput>dsChar</userinput>, används för ett tecken.</para>
+<para><userinput>dsString</userinput>, används för strängar.</para>
+<para><userinput>dsComment</userinput>, används för kommentarer.</para>
+<para><userinput>dsOthers</userinput>, används för 'andra' saker.</para>
+<para><userinput>dsAlert</userinput>, används för varningsmeddelanden.</para>
+<para><userinput>dsFunction</userinput>, används för funktionsanrop.</para>
+<para><userinput>dsRegionMarker</userinput>, används för områdesmarkeringar.</para>
+<para><userinput>dsError</userinput>, används för färgläggning av fel och felaktig syntax.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -742,539 +319,262 @@
</sect1>
<sect1 id="kate-highlight-rules-detailled">
-<title
->Regler för syntaxdetektering</title>
+<title>Regler för syntaxdetektering</title>
-<para
->Den här sektionen beskriver reglerna för syntaxdetektering.</para>
+<para>Den här sektionen beskriver reglerna för syntaxdetektering.</para>
-<para
->Varje regel kan matcha noll eller flera tecken i början av strängen som de ska testa. Om regeln matchar, så tilldelas de matchande tecknen stilen eller <emphasis
->egenskapen</emphasis
-> som definieras av regeln. En regel kan också begära att det nuvarande sammanhanget byts.</para>
+<para>Varje regel kan matcha noll eller flera tecken i början av strängen som de ska testa. Om regeln matchar, så tilldelas de matchande tecknen stilen eller <emphasis>egenskapen</emphasis> som definieras av regeln. En regel kan också begära att det nuvarande sammanhanget byts.</para>
-<para
->En regel ser ut så här:</para>
+<para>En regel ser ut så här:</para>
-<programlisting
->&lt;Regelnamn attribute=&quot;(identifierare)&quot; context=&quot;(identifierare)&quot; [regelspecifika egenskaper] /&gt;</programlisting>
+<programlisting>&lt;Regelnamn attribute=&quot;(identifierare)&quot; context=&quot;(identifierare)&quot; [regelspecifika egenskaper] /&gt;</programlisting>
-<para
->Ordet <emphasis
->attribute</emphasis
-> identifierar stilen som ska användas för tecken som matchar med namn eller index, och <emphasis
->context</emphasis
-> identifierar sammanhanget som ska användas i fortsättningen.</para>
+<para>Ordet <emphasis>attribute</emphasis> identifierar stilen som ska användas för tecken som matchar med namn eller index, och <emphasis>context</emphasis> identifierar sammanhanget som ska användas i fortsättningen.</para>
-<para
-><emphasis
->Sammanhanget</emphasis
-> kan identifieras av:</para>
+<para><emphasis>Sammanhanget</emphasis> kan identifieras av:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->En <emphasis
->identifierare</emphasis
->, som är namnet på det andra sammanhanget.</para>
+<para>En <emphasis>identifierare</emphasis>, som är namnet på det andra sammanhanget.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->En <emphasis
->ordning</emphasis
-> som talar om att färgläggningen ska stanna kvar i det nuvarande sammanhanget (<userinput
->#stay</userinput
->), eller gå tillbaka till det föregående sammanhanget som använts i strängen (<userinput
->#pop</userinput
->).</para>
-<para
->För att gå tillbaka flera steg, kan nyckelordet #pop upprepas: <userinput
->#pop#pop#pop</userinput
-></para>
+<para>En <emphasis>ordning</emphasis> som talar om att färgläggningen ska stanna kvar i det nuvarande sammanhanget (<userinput>#stay</userinput>), eller gå tillbaka till det föregående sammanhanget som använts i strängen (<userinput>#pop</userinput>).</para>
+<para>För att gå tillbaka flera steg, kan nyckelordet #pop upprepas: <userinput>#pop#pop#pop</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Vissa regler kan ha <emphasis
->delregler</emphasis
->, bara utvärderas om huvudregeln matchar. Hela den matchande strängen kommer att få egenskapen som definieras av huvudregeln. En regel med en delregel ser ut så här:</para>
+<para>Vissa regler kan ha <emphasis>delregler</emphasis>, bara utvärderas om huvudregeln matchar. Hela den matchande strängen kommer att få egenskapen som definieras av huvudregeln. En regel med en delregel ser ut så här:</para>
-<programlisting
->&lt;Regelnamn (egenskaper)&gt;
+<programlisting>&lt;Regelnamn (egenskaper)&gt;
&lt;Delregelnamn (egenskaper) /&gt;
...
&lt;/Regelnamn&gt;
</programlisting>
-<para
->Regelspecifika egenskaper varierar och beskrivs i följande avsnitt.</para>
+<para>Regelspecifika egenskaper varierar och beskrivs i följande avsnitt.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Gemensamma egenskaper</title>
-<para
->Alla regler har följande egenskaper gemensamma och är tillgängliga på alla ställen <userinput
->(gemensamma egenskaper)</userinput
-> visas. Egenskaperna <emphasis
->attribute</emphasis
-> och <emphasis
->context</emphasis
-> är nödvändiga, alla övriga är valfria. </para>
+<title>Gemensamma egenskaper</title>
+<para>Alla regler har följande egenskaper gemensamma och är tillgängliga på alla ställen <userinput>(gemensamma egenskaper)</userinput> visas. Egenskaperna <emphasis>attribute</emphasis> och <emphasis>context</emphasis> är nödvändiga, alla övriga är valfria. </para>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->attribute</emphasis
->: En egenskap avbildas på en definierad <emphasis
->itemData</emphasis
->.</para>
+<para><emphasis>attribute</emphasis>: En egenskap avbildas på en definierad <emphasis>itemData</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->context</emphasis
->: Anger sammanhanget som färgläggningssystemet byter till om regeln matchar.</para>
+<para><emphasis>context</emphasis>: Anger sammanhanget som färgläggningssystemet byter till om regeln matchar.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->beginRegion</emphasis
->: Inled ett kodvikningsblock. Förval: unset.</para>
+<para><emphasis>beginRegion</emphasis>: Inled ett kodvikningsblock. Förval: unset.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->endRegion</emphasis
->: Avsluta ett kodvikningsblock. Förval: unset.</para>
+<para><emphasis>endRegion</emphasis>: Avsluta ett kodvikningsblock. Förval: unset.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->lookAhead</emphasis
->: Om <emphasis
->true</emphasis
-> behandlar inte färgläggningssystemet matchningens längd. Förval: <emphasis
->false</emphasis
->.</para>
+<para><emphasis>lookAhead</emphasis>: Om <emphasis>true</emphasis> behandlar inte färgläggningssystemet matchningens längd. Förval: <emphasis>false</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->firstNonSpace</emphasis
->: Matcha bara om strängen är den första förutom blanktecken på raden. Förval: <emphasis
->false</emphasis
->.</para>
+<para><emphasis>firstNonSpace</emphasis>: Matcha bara om strängen är den första förutom blanktecken på raden. Förval: <emphasis>false</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->column</emphasis
->: Matcha bara om kolumnen matchar. Förval: unset.</para>
+<para><emphasis>column</emphasis>: Matcha bara om kolumnen matchar. Förval: unset.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Dynamiska regler</title>
-<para
->Vissa regler tillåter den valfria egenskapen <userinput
->dynamic</userinput
-> med Boolesk typ, som har förvalt värde <emphasis
->false</emphasis
->. Om dynamic är <emphasis
->true</emphasis
->, kan en regel använda platsmarkörer som representerar texten som matchas av en regel med ett <emphasis
->reguljärt uttryck</emphasis
-> som byter till nuvarande sammanhang med sin egenskap <userinput
->string</userinput
-> eller <userinput
->char</userinput
->. I en <userinput
->string</userinput
-> ersätts platsmarkören <replaceable
->%N</replaceable
-> (där N är ett tal) med motsvarande <replaceable
->N</replaceable
-> i det anropande reguljära uttrycket. I en <userinput
->char</userinput
-> måste platsmarkören vara ett tal <replaceable
->N</replaceable
-> och det ersätts med första tecknet i motsvarande <replaceable
->N</replaceable
-> i det anropande reguljära uttrycket. Närhelst en regel tillåter den här egenskapen, innehåller den <emphasis
->(dynamic)</emphasis
->.</para>
+<title>Dynamiska regler</title>
+<para>Vissa regler tillåter den valfria egenskapen <userinput>dynamic</userinput> med Boolesk typ, som har förvalt värde <emphasis>false</emphasis>. Om dynamic är <emphasis>true</emphasis>, kan en regel använda platsmarkörer som representerar texten som matchas av en regel med ett <emphasis>reguljärt uttryck</emphasis> som byter till nuvarande sammanhang med sin egenskap <userinput>string</userinput> eller <userinput>char</userinput>. I en <userinput>string</userinput> ersätts platsmarkören <replaceable>%N</replaceable> (där N är ett tal) med motsvarande <replaceable>N</replaceable> i det anropande reguljära uttrycket. I en <userinput>char</userinput> måste platsmarkören vara ett tal <replaceable>N</replaceable> och det ersätts med första tecknet i motsvarande <replaceable>N</replaceable> i det anropande reguljära uttrycket. Närhelst en regel tillåter den här egenskapen, innehåller den <emphasis>(dynamic)</emphasis>.</para>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->dynamic</emphasis
->: kan vara <emphasis
->(true | false)</emphasis
->.</para>
+<para><emphasis>dynamic</emphasis>: kan vara <emphasis>(true | false)</emphasis>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="highlighting-rules-in-detail">
-<title
->Reglerna i detalj</title>
+<title>Reglerna i detalj</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->DetectChar</term>
+<term>DetectChar</term>
<listitem>
-<para
->Detektera ett enda specifikt tecken. Används ofta för att till exempel hitta slutet på strängar inom citationstecken.</para>
-<programlisting
->&lt;DetectChar char=&quot;(tecken)&quot; (gemensamma egenskaper) (dynamisk) /&gt;</programlisting>
-<para
->Egenskapen <userinput
->char</userinput
-> definierar tecknet som ska matchas.</para>
+<para>Detektera ett enda specifikt tecken. Används ofta för att till exempel hitta slutet på strängar inom citationstecken.</para>
+<programlisting>&lt;DetectChar char=&quot;(tecken)&quot; (gemensamma egenskaper) (dynamisk) /&gt;</programlisting>
+<para>Egenskapen <userinput>char</userinput> definierar tecknet som ska matchas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Detect2Chars</term>
+<term>Detect2Chars</term>
<listitem>
-<para
->Detektera två angivna tecken i en definierad ordning.</para>
-<programlisting
->&lt;Detect2Chars char=&quot;(tecken)&quot; char1=&quot;(tecken)&quot; (gemensamma egenskaper) (dynamisk) /&gt;</programlisting>
-<para
->Egenskapen <userinput
->char</userinput
-> definierar det första tecknet som ska matcha, <userinput
->char1</userinput
-> det andra.</para>
+<para>Detektera två angivna tecken i en definierad ordning.</para>
+<programlisting>&lt;Detect2Chars char=&quot;(tecken)&quot; char1=&quot;(tecken)&quot; (gemensamma egenskaper) (dynamisk) /&gt;</programlisting>
+<para>Egenskapen <userinput>char</userinput> definierar det första tecknet som ska matcha, <userinput>char1</userinput> det andra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->AnyChar</term>
+<term>AnyChar</term>
<listitem>
-<para
->Detektera ett tecken i en angiven teckenmängd.</para>
-<programlisting
->&lt;AnyChar String=&quot;(sträng)&quot; (gemensamma egenskaper) /&gt;</programlisting>
-<para
->Egenskapen <userinput
->String</userinput
-> definierar teckenmängden.</para>
+<para>Detektera ett tecken i en angiven teckenmängd.</para>
+<programlisting>&lt;AnyChar String=&quot;(sträng)&quot; (gemensamma egenskaper) /&gt;</programlisting>
+<para>Egenskapen <userinput>String</userinput> definierar teckenmängden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->StringDetect</term>
+<term>StringDetect</term>
<listitem>
-<para
->Detektera en sträng exakt.</para>
-<programlisting
->&lt;StringDetect String=&quot;(sträng)&quot; [insensitive=&quot;TRUE|FALSE;&quot;] (gemensamma egenskaper) (dynamisk) /&gt;</programlisting>
-<para
->Egenskapen <userinput
->String</userinput
-> definierar strängen som ska matcha. Egenskapen <userinput
->insensitive</userinput
-> (okänslig) är normalt <userinput
->FALSE</userinput
-> (FALSK) och skickas med till strängjämförelsefunktionen. Om värdet är <userinput
->TRUE</userinput
-> (SANT) så används en jämförelse som inte bryr sig om skiftläge.</para>
+<para>Detektera en sträng exakt.</para>
+<programlisting>&lt;StringDetect String=&quot;(sträng)&quot; [insensitive=&quot;TRUE|FALSE;&quot;] (gemensamma egenskaper) (dynamisk) /&gt;</programlisting>
+<para>Egenskapen <userinput>String</userinput> definierar strängen som ska matcha. Egenskapen <userinput>insensitive</userinput> (okänslig) är normalt <userinput>FALSE</userinput> (FALSK) och skickas med till strängjämförelsefunktionen. Om värdet är <userinput>TRUE</userinput> (SANT) så används en jämförelse som inte bryr sig om skiftläge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->RegExpr</term>
+<term>RegExpr</term>
<listitem>
-<para
->Matchar med ett reguljärt uttryck.</para>
-<programlisting
->&lt;RegExpr String=&quot;(sträng)&quot; [insensitive=&quot;TRUE|FALSE;&quot;] [minimal=&quot;TRUE| FALSE&quot;] (gemensamma egenskaper) (dynamisk) /&gt;</programlisting>
-<para
->Egenskapen <userinput
->String</userinput
-> definierar det reguljära uttrycket.</para>
-<para
->Egenskapen <userinput
->insensitive</userinput
-> (okänslig) är normalt <userinput
->FALSE</userinput
-> (FALSK) och skickas med det reguljära uttrycket.</para>
-<para
->Egenskapen <userinput
->minimal</userinput
-> är normalt <userinput
->FALSE</userinput
-> (FALSK) och skickas med det reguljära uttrycket.</para>
-<para
->Eftersom reglerna alltid matchas mot början av den nuvarande strängen, så anger ett reguljärt uttryck som börjar med en hatt (<literal
->^</literal
->) att regeln bara ska matchas mot radens början.</para>
-<para
->Se <link linkend="regular-expressions"
->Reguljära uttryck</link
-> för mer information om dem.</para>
+<para>Matchar med ett reguljärt uttryck.</para>
+<programlisting>&lt;RegExpr String=&quot;(sträng)&quot; [insensitive=&quot;TRUE|FALSE;&quot;] [minimal=&quot;TRUE| FALSE&quot;] (gemensamma egenskaper) (dynamisk) /&gt;</programlisting>
+<para>Egenskapen <userinput>String</userinput> definierar det reguljära uttrycket.</para>
+<para>Egenskapen <userinput>insensitive</userinput> (okänslig) är normalt <userinput>FALSE</userinput> (FALSK) och skickas med det reguljära uttrycket.</para>
+<para>Egenskapen <userinput>minimal</userinput> är normalt <userinput>FALSE</userinput> (FALSK) och skickas med det reguljära uttrycket.</para>
+<para>Eftersom reglerna alltid matchas mot början av den nuvarande strängen, så anger ett reguljärt uttryck som börjar med en hatt (<literal>^</literal>) att regeln bara ska matchas mot radens början.</para>
+<para>Se <link linkend="regular-expressions">Reguljära uttryck</link> för mer information om dem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->keyword</term>
+<term>keyword</term>
<listitem>
-<para
->Detektera ett nyckelord från en angiven lista.</para>
-<programlisting
->&lt;keyword String=&quot;(listnamn)&quot; (gemensamma egenskaper) /&gt;</programlisting>
-<para
->Egenskapen <userinput
->String</userinput
-> identifierar en lista på nyckelord med namn. En lista med det namnet måste finnas.</para>
+<para>Detektera ett nyckelord från en angiven lista.</para>
+<programlisting>&lt;keyword String=&quot;(listnamn)&quot; (gemensamma egenskaper) /&gt;</programlisting>
+<para>Egenskapen <userinput>String</userinput> identifierar en lista på nyckelord med namn. En lista med det namnet måste finnas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Int</term>
+<term>Int</term>
<listitem>
-<para
->Detektera ett heltal.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;Int (gemensamma egenskaper) (dynamisk) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Den här regeln har inga specifika egenskaper. Delregler används typiskt för att detektera kombinationer av <userinput
->L</userinput
-> och <userinput
->U</userinput
-> efter talet, som anger heltalstypen i programkod. I själva verket tillåts alla regler som delregler, även om <userinput
->DTD</userinput
->:n bara tillåter delregeln <userinput
->StringDetect</userinput
->.</para>
-<para
->Följande exempel matchar heltal som följs av tecknet 'L'. <programlisting
->&lt;Int attribute="Decimal" context="#stay" &gt;
+<para>Detektera ett heltal.</para>
+<para><programlisting>&lt;Int (gemensamma egenskaper) (dynamisk) /&gt;</programlisting></para>
+<para>Den här regeln har inga specifika egenskaper. Delregler används typiskt för att detektera kombinationer av <userinput>L</userinput> och <userinput>U</userinput> efter talet, som anger heltalstypen i programkod. I själva verket tillåts alla regler som delregler, även om <userinput>DTD</userinput>:n bara tillåter delregeln <userinput>StringDetect</userinput>.</para>
+<para>Följande exempel matchar heltal som följs av tecknet 'L'. <programlisting>&lt;Int attribute="Decimal" context="#stay" &gt;
&lt;StringDetect attribute="Decimal" context="#stay" String="L" insensitive="true"/&gt;
&lt;/Int&gt;
-</programlisting
-></para>
+</programlisting></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Float</term>
+<term>Float</term>
<listitem>
-<para
->Detektera ett flyttal.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;Float (gemensamma egenskaper) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Den här regeln har inga specifika egenskaper. <userinput
->AnyChar</userinput
-> tillåts som en delregel, och används typiskt för att detektera kombinationer, se regeln <userinput
->Int</userinput
-> för en referens.</para>
+<para>Detektera ett flyttal.</para>
+<para><programlisting>&lt;Float (gemensamma egenskaper) /&gt;</programlisting></para>
+<para>Den här regeln har inga specifika egenskaper. <userinput>AnyChar</userinput> tillåts som en delregel, och används typiskt för att detektera kombinationer, se regeln <userinput>Int</userinput> för en referens.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HlCOct</term>
+<term>HlCOct</term>
<listitem>
-<para
->Detektera en oktal talrepresentation.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;HlCOct (gemensamma egenskaper) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Den här regeln har inga specifika egenskaper.</para>
+<para>Detektera en oktal talrepresentation.</para>
+<para><programlisting>&lt;HlCOct (gemensamma egenskaper) /&gt;</programlisting></para>
+<para>Den här regeln har inga specifika egenskaper.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HlCHex</term>
+<term>HlCHex</term>
<listitem>
-<para
->Detektera en hexadecimal talrepresentation.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;HlCHex (gemensamma egenskaper) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Den här regeln har inga specifika egenskaper.</para>
+<para>Detektera en hexadecimal talrepresentation.</para>
+<para><programlisting>&lt;HlCHex (gemensamma egenskaper) /&gt;</programlisting></para>
+<para>Den här regeln har inga specifika egenskaper.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HlCStringChar</term>
+<term>HlCStringChar</term>
<listitem>
-<para
->Detektera ett undantaget tecken.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;HlCStringChar (gemensamma egenskaper) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Den här regeln har inga specifika egenskaper.</para>
-
-<para
->Det matchar bokstavsrepresentationer av osynliga tecken som ofta används i programkod, till exempel <userinput
->\n</userinput
-> (nyrad) eller <userinput
->\t</userinput
-> (tabulator).</para>
-
-<para
->Följande tecken matchar om de följer ett bakstreck (<literal
->\</literal
->): <userinput
->abefnrtv&quot;'?</userinput
->. Dessutom matchar undantagna hexadecimala tal, som till exempel <userinput
->\xff</userinput
-> och undantagna oktala tal, till exempel <userinput
->\033</userinput
->.</para>
+<para>Detektera ett undantaget tecken.</para>
+<para><programlisting>&lt;HlCStringChar (gemensamma egenskaper) /&gt;</programlisting></para>
+<para>Den här regeln har inga specifika egenskaper.</para>
+
+<para>Det matchar bokstavsrepresentationer av osynliga tecken som ofta används i programkod, till exempel <userinput>\n</userinput> (nyrad) eller <userinput>\t</userinput> (tabulator).</para>
+
+<para>Följande tecken matchar om de följer ett bakstreck (<literal>\</literal>): <userinput>abefnrtv&quot;'?</userinput>. Dessutom matchar undantagna hexadecimala tal, som till exempel <userinput>\xff</userinput> och undantagna oktala tal, till exempel <userinput>\033</userinput>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HlCChar</term>
+<term>HlCChar</term>
<listitem>
-<para
->Detektera ett C-tecken.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;HlCChar (gemensamma egenskaper) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Den här regeln har inga specifika egenskaper.</para>
-
-<para
->Det matchar C-tecken omgivna av apostrofer (till exempel <userinput
->'c'</userinput
->). Det kan finnas ett enkelt tecken eller en teckenföljd inom apostroferna. Se HlCStringChar för matchade teckenföljder.</para>
+<para>Detektera ett C-tecken.</para>
+<para><programlisting>&lt;HlCChar (gemensamma egenskaper) /&gt;</programlisting></para>
+<para>Den här regeln har inga specifika egenskaper.</para>
+
+<para>Det matchar C-tecken omgivna av apostrofer (till exempel <userinput>'c'</userinput>). Det kan finnas ett enkelt tecken eller en teckenföljd inom apostroferna. Se HlCStringChar för matchade teckenföljder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->RangeDetect</term>
+<term>RangeDetect</term>
<listitem>
-<para
->Detektera en sträng med definierade start- och sluttecken.</para>
-<programlisting
->&lt;RangeDetect char=&quot;(tecken)&quot; char1=&quot;(tecken)&quot; (gemensamma egenskaper) /&gt;</programlisting>
-<para
-><userinput
->char</userinput
-> definierar tecknet som inleder intervallet, och <userinput
->char1</userinput
-> tecknet som avslutar intervallet.</para>
-<para
->Användbar för att till exempel detektera små strängar inom citationstecken och liknande, men observera att eftersom färgläggningen arbetar med en rad i taget, så hittar det här inte strängar som fortsätter på nästa rad.</para>
+<para>Detektera en sträng med definierade start- och sluttecken.</para>
+<programlisting>&lt;RangeDetect char=&quot;(tecken)&quot; char1=&quot;(tecken)&quot; (gemensamma egenskaper) /&gt;</programlisting>
+<para><userinput>char</userinput> definierar tecknet som inleder intervallet, och <userinput>char1</userinput> tecknet som avslutar intervallet.</para>
+<para>Användbar för att till exempel detektera små strängar inom citationstecken och liknande, men observera att eftersom färgläggningen arbetar med en rad i taget, så hittar det här inte strängar som fortsätter på nästa rad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->LineContinue</term>
+<term>LineContinue</term>
<listitem>
-<para
->Matchar vid radens slut.</para>
-<programlisting
->&lt;LineContinue (gemensamma egenskaper) /&gt;</programlisting>
-<para
->Den här regeln har inga specifika egenskaper.</para>
-<para
->Den här regeln är användbar för att byta sammanhang vid radslut, om det sista tecknet är ett bakstreck (<userinput
->'\'</userinput
->). Det behövs till exempel i C/C++ för att fortsätta makron eller strängar.</para>
+<para>Matchar vid radens slut.</para>
+<programlisting>&lt;LineContinue (gemensamma egenskaper) /&gt;</programlisting>
+<para>Den här regeln har inga specifika egenskaper.</para>
+<para>Den här regeln är användbar för att byta sammanhang vid radslut, om det sista tecknet är ett bakstreck (<userinput>'\'</userinput>). Det behövs till exempel i C/C++ för att fortsätta makron eller strängar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->IncludeRules</term>
+<term>IncludeRules</term>
<listitem>
-<para
->Inkludera regler från ett annat sammanhang eller språk/fil.</para>
-<programlisting
->&lt;IncludeRules context=&quot;sammanhangslänk&quot; [includeAttrib=&quot;true|false&quot;] /&gt;</programlisting>
-
-<para
->Egenskapen <userinput
->context</userinput
-> definierar vilket sammanhang som ska inkluderas.</para>
-<para
->Om den är en enkelt sträng innehåller den alla definierade regler i det nuvarande sammanhanget, till exempel: <programlisting
->&lt;IncludeRules context=&quot;annat-sammanhang&quot; /&gt;</programlisting
-></para>
-
-<para
->Om strängen börjar med <userinput
->##</userinput
-> letar syntaxfärgläggningssystemet efter en annan språkdefinition med det givna namnet, till exempel: <programlisting
->&lt;IncludeRules context=&quot;##C++&quot; /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Om egenskapen <userinput
->includeAttrib</userinput
-> är <emphasis
->true</emphasis
->, ändras målegenskapen till källans egenskap. Det krävs till exempel för att kommentarer ska fungera om text som matchas av det inkluderade sammanhanget har en annan färgläggning än värdsammanhanget. </para>
+<para>Inkludera regler från ett annat sammanhang eller språk/fil.</para>
+<programlisting>&lt;IncludeRules context=&quot;sammanhangslänk&quot; [includeAttrib=&quot;true|false&quot;] /&gt;</programlisting>
+
+<para>Egenskapen <userinput>context</userinput> definierar vilket sammanhang som ska inkluderas.</para>
+<para>Om den är en enkelt sträng innehåller den alla definierade regler i det nuvarande sammanhanget, till exempel: <programlisting>&lt;IncludeRules context=&quot;annat-sammanhang&quot; /&gt;</programlisting></para>
+
+<para>Om strängen börjar med <userinput>##</userinput> letar syntaxfärgläggningssystemet efter en annan språkdefinition med det givna namnet, till exempel: <programlisting>&lt;IncludeRules context=&quot;##C++&quot; /&gt;</programlisting></para>
+<para>Om egenskapen <userinput>includeAttrib</userinput> är <emphasis>true</emphasis>, ändras målegenskapen till källans egenskap. Det krävs till exempel för att kommentarer ska fungera om text som matchas av det inkluderade sammanhanget har en annan färgläggning än värdsammanhanget. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->DetectSpaces</term>
+<term>DetectSpaces</term>
<listitem>
-<para
->Detektera blanktecken.</para>
-<programlisting
->&lt;DetectSpaces (gemensamma egenskaper) /&gt;</programlisting>
-
-<para
->Den här regeln har inga specifika egenskaper.</para>
-<para
->Använd den här regeln om du vet att det kan finnas flera blanktecken framför, till exempel i början av indenterade rader. Regeln hoppar över alla blanktecken på en gång, istället för att prova flera regler och hoppa över en åt gången eftersom den inte matchar.</para>
+<para>Detektera blanktecken.</para>
+<programlisting>&lt;DetectSpaces (gemensamma egenskaper) /&gt;</programlisting>
+
+<para>Den här regeln har inga specifika egenskaper.</para>
+<para>Använd den här regeln om du vet att det kan finnas flera blanktecken framför, till exempel i början av indenterade rader. Regeln hoppar över alla blanktecken på en gång, istället för att prova flera regler och hoppa över en åt gången eftersom den inte matchar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->DetectIdentifier</term>
+<term>DetectIdentifier</term>
<listitem>
-<para
->Detektera strängar för identifierare (som ett reguljärt uttryck: [a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_]*).</para>
-<programlisting
->&lt;DetectIdentifier (gemensamma egenskaper) /&gt;</programlisting>
-
-<para
->Den här regeln har inga specifika egenskaper.</para>
-<para
->Använd den här regeln för att hoppa över en sträng med ordtecken på en gång, istället för att testa den med flera regler och hoppa ett steg i taget beroende på att ingenting matchar.</para>
+<para>Detektera strängar för identifierare (som ett reguljärt uttryck: [a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_]*).</para>
+<programlisting>&lt;DetectIdentifier (gemensamma egenskaper) /&gt;</programlisting>
+
+<para>Den här regeln har inga specifika egenskaper.</para>
+<para>Använd den här regeln för att hoppa över en sträng med ordtecken på en gång, istället för att testa den med flera regler och hoppa ett steg i taget beroende på att ingenting matchar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1282,95 +582,45 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Tips och trick</title>
+<title>Tips och trick</title>
<itemizedlist>
-<para
->När du väl har förstått hur sammanhangsbyte fungerar blir det enkelt att skriva färgläggningsdefinitioner. Du bör ändå kontrollera noggrant vilken regel du väljer i vilken situation. Reguljära uttryck är mycket kraftfulla, men de är långsamma jämfört med andra regler. Du bör därför ta hänsyn till följande tips. </para>
+<para>När du väl har förstått hur sammanhangsbyte fungerar blir det enkelt att skriva färgläggningsdefinitioner. Du bör ändå kontrollera noggrant vilken regel du väljer i vilken situation. Reguljära uttryck är mycket kraftfulla, men de är långsamma jämfört med andra regler. Du bör därför ta hänsyn till följande tips. </para>
<listitem>
-<para
->Om du bara matchar två tecken, använd <userinput
->Detect2Chars</userinput
-> istället för <userinput
->StringDetect</userinput
->. Samma sak gäller för <userinput
->DetectChar</userinput
->.</para>
+<para>Om du bara matchar två tecken, använd <userinput>Detect2Chars</userinput> istället för <userinput>StringDetect</userinput>. Samma sak gäller för <userinput>DetectChar</userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Reguljära uttryck är enkla att använda, men oftast finns det ett annat mycket snabbare sätt att uppnå samma resultat. Antag att du bara vill matcha tecknet <userinput
->'#'</userinput
-> om det är det första tecknet på en rad. En lösning baserad på reguljära uttryck skulle se ut så här: <programlisting
->&lt;RegExpr attribute=&quot;Macro&quot; context=&quot;macro&quot; String=&quot;^\s*#&quot; /&gt;</programlisting
-> Du kan uppnå samma sak mycket snabbare med: <programlisting
->&lt;DetectChar attribute=&quot;Macro&quot; context=&quot;macro&quot; char=&quot;#&quot; firstNonSpace=&quot;true&quot; /&gt;</programlisting
-> Om du vill matcha det reguljära uttrycket <userinput
->'^#'</userinput
-> kan du fortfarande använda <userinput
->DetectChar</userinput
-> med egenskapen <userinput
->column=&quot;0&quot;</userinput
->. Egenskapen <userinput
->column</userinput
-> räknar baserat på tecken, så en tabulator är fortfarande bara ett tecken. </para>
+<para>Reguljära uttryck är enkla att använda, men oftast finns det ett annat mycket snabbare sätt att uppnå samma resultat. Antag att du bara vill matcha tecknet <userinput>'#'</userinput> om det är det första tecknet på en rad. En lösning baserad på reguljära uttryck skulle se ut så här: <programlisting>&lt;RegExpr attribute=&quot;Macro&quot; context=&quot;macro&quot; String=&quot;^\s*#&quot; /&gt;</programlisting> Du kan uppnå samma sak mycket snabbare med: <programlisting>&lt;DetectChar attribute=&quot;Macro&quot; context=&quot;macro&quot; char=&quot;#&quot; firstNonSpace=&quot;true&quot; /&gt;</programlisting> Om du vill matcha det reguljära uttrycket <userinput>'^#'</userinput> kan du fortfarande använda <userinput>DetectChar</userinput> med egenskapen <userinput>column=&quot;0&quot;</userinput>. Egenskapen <userinput>column</userinput> räknar baserat på tecken, så en tabulator är fortfarande bara ett tecken. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan byta sammanhang utan att behandla tecken. Antag att du vill byta sammanhang när du stöter på strängen <userinput
->*/</userinput
->, men måste behandla denna sträng i nästa sammanhang. Regeln nedan matchar, och egenskapen <userinput
->lookAhead</userinput
-> gör att färgläggningen behåller den matchade strängen för nästa sammanhang. <programlisting
->&lt;Detect2Chars attribute=&quot;Comment&quot; context=&quot;#pop&quot; char=&quot;*&quot; char1=&quot;/&quot; lookAhead=&quot;true&quot; /&gt;</programlisting>
+<para>Du kan byta sammanhang utan att behandla tecken. Antag att du vill byta sammanhang när du stöter på strängen <userinput>*/</userinput>, men måste behandla denna sträng i nästa sammanhang. Regeln nedan matchar, och egenskapen <userinput>lookAhead</userinput> gör att färgläggningen behåller den matchade strängen för nästa sammanhang. <programlisting>&lt;Detect2Chars attribute=&quot;Comment&quot; context=&quot;#pop&quot; char=&quot;*&quot; char1=&quot;/&quot; lookAhead=&quot;true&quot; /&gt;</programlisting>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Använd <userinput
->DetectSpaces</userinput
-> om du vet att många blanktecken förekommer.</para>
+<para>Använd <userinput>DetectSpaces</userinput> om du vet att många blanktecken förekommer.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Använd <userinput
->DetectIdentifier</userinput
-> instället för ett reguljärt uttryck <userinput
->'[a-zA-Z_]\w*'</userinput
->.</para>
+<para>Använd <userinput>DetectIdentifier</userinput> instället för ett reguljärt uttryck <userinput>'[a-zA-Z_]\w*'</userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Använd standardstilar överallt du kan. På så sätt finner användaren en bekant miljö.</para>
+<para>Använd standardstilar överallt du kan. På så sätt finner användaren en bekant miljö.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Titta i andra XML-filer för att se hur andra implementerade knepiga regler.</para>
+<para>Titta i andra XML-filer för att se hur andra implementerade knepiga regler.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan validera alla XML-filer genom att använda kommandot <command
->xmllint --dtdvalid language.dtd min-syntax.xml</command
->.</para>
+<para>Du kan validera alla XML-filer genom att använda kommandot <command>xmllint --dtdvalid language.dtd min-syntax.xml</command>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om du mycket ofta upprepar komplexa reguljära uttryck kan du använda <emphasis
->ENTITETER</emphasis
->. Till exempel:</para>
-<programlisting
->&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
+<para>Om du mycket ofta upprepar komplexa reguljära uttryck kan du använda <emphasis>ENTITETER</emphasis>. Till exempel:</para>
+<programlisting>&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
&lt;!DOCTYPE language SYSTEM "language.dtd"
[
&lt;!ENTITY minref "[A-Za-z_:][\w.:_-]*"&gt;
]&gt;
</programlisting>
-<para
->Nu kan du använda <emphasis
->&amp;myref;</emphasis
-> istället för det reguljära uttrycket.</para>
+<para>Nu kan du använda <emphasis>&amp;myref;</emphasis> istället för det reguljära uttrycket.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/index.docbook
index d4f1d4e0343..c1e9bfa506a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/index.docbook
@@ -13,135 +13,75 @@
<!ENTITY plugins-chapter SYSTEM "plugins.docbook">
<!ENTITY regexp-appendix SYSTEM "regular-expressions.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
-<title
->Handbok &kate;</title>
+<title>Handbok &kate;</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<author
->&Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</author>
-<author
->&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Johan</firstname
-> <surname
->Thelmén</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->jth@home.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<author>&Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</author>
+<author>&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Johan</firstname> <surname>Thelmén</surname> <affiliation><address><email>jth@home.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Seth.Rothberg;</holder>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<holder>&Seth.Rothberg;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2003</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->&Anders.Lund;</holder>
+<year>2002</year><year>2003</year><year>2005</year>
+<holder>&Anders.Lund;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Dominik.Haumann;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Dominik.Haumann;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-29</date>
-<releaseinfo
->2.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-29</date>
+<releaseinfo>2.5.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kate; är en texteditor för programmerare, som kräver &kde; 2.2 eller senare.</para>
+<para>&kate; är en texteditor för programmerare, som kräver &kde; 2.2 eller senare.</para>
-<para
->Denna handbok gäller för &kate; version 2.5.0</para>
+<para>Denna handbok gäller för &kate; version 2.5.0</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->Kate</keyword>
-<keyword
->text</keyword>
-<keyword
->editor</keyword>
-<keyword
->programmerare</keyword>
-<keyword
->programmering</keyword>
-<keyword
->projekt</keyword>
-<keyword
->MDI</keyword>
-<keyword
->Multi</keyword>
-<keyword
->Dokument</keyword>
-<keyword
->Gränssnitt</keyword>
-<keyword
->terminal</keyword>
-<keyword
->konsoll</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>Kate</keyword>
+<keyword>text</keyword>
+<keyword>editor</keyword>
+<keyword>programmerare</keyword>
+<keyword>programmering</keyword>
+<keyword>projekt</keyword>
+<keyword>MDI</keyword>
+<keyword>Multi</keyword>
+<keyword>Dokument</keyword>
+<keyword>Gränssnitt</keyword>
+<keyword>terminal</keyword>
+<keyword>konsoll</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introduktion</title>
+<title>Introduktion</title>
-<para
->Välkommen till &kate;, en texteditor för programmerare som levereras med &kde; 2.2 eller senare. Några av finesserna med &kate; är inställbar syntaxbelysning för programmeringsspråk som C, C++, <acronym
->HTML</acronym
-> och bash-skript, möjlighet att skapa och underhålla projekt, hantera flera öppna dokument (multiple document interface) (<acronym
->MDI</acronym
->) och en inbyggd terminalemulator. </para>
+<para>Välkommen till &kate;, en texteditor för programmerare som levereras med &kde; 2.2 eller senare. Några av finesserna med &kate; är inställbar syntaxbelysning för programmeringsspråk som C, C++, <acronym>HTML</acronym> och bash-skript, möjlighet att skapa och underhålla projekt, hantera flera öppna dokument (multiple document interface) (<acronym>MDI</acronym>) och en inbyggd terminalemulator. </para>
-<para
->Men &kate; är mer än en editor för programmerare. Möjligheten att öppna flera filer samtidigt gör den lämplig för redigering av inställningsfiler i tex &UNIX;-system. Denna text är skriven med &kate;. </para>
+<para>Men &kate; är mer än en editor för programmerare. Möjligheten att öppna flera filer samtidigt gör den lämplig för redigering av inställningsfiler i tex &UNIX;-system. Denna text är skriven med &kate;. </para>
<para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="kate.png"/></imageobject>
-<caption
-><para
->Redigering av den här handbokens engelska version...</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="kate.png"/></imageobject>
+<caption><para>Redigering av den här handbokens engelska version...</para></caption>
</mediaobject>
</para>
@@ -163,261 +103,127 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och Licens</title>
+<title>Tack till och Licens</title>
-<para
->&kate;. Program Copyright 2000, 2001, 2002 - 2005 av &kate;s utvecklingsgrupp </para>
+<para>&kate;. Program Copyright 2000, 2001, 2002 - 2005 av &kate;s utvecklingsgrupp </para>
<variablelist>
-<title
->&kate;-gruppen</title>
+<title>&kate;-gruppen</title>
<varlistentry>
-<term
->&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Projektledare &amp; kärnutvecklare</para
-></listitem>
+<term>&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</term>
+<listitem><para>Projektledare &amp; kärnutvecklare</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Kärnutvecklare, syntaxfärgläggning för Perl, dokumentation</para
-></listitem>
+<term>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</term>
+<listitem><para>Kärnutvecklare, syntaxfärgläggning för Perl, dokumentation</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Kärnutvecklare, syntaxfärgläggning</para
-></listitem>
+<term>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
+<listitem><para>Kärnutvecklare, syntaxfärgläggning</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Michael Bartl <email
->michael.bartl1@chello.at</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Kärnutvecklare</para
-></listitem>
+<term>Michael Bartl <email>michael.bartl1@chello.at</email></term>
+<listitem><para>Kärnutvecklare</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Phlip <email
->phlip_cpp@my-deja.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Projektkompilatorn</para
-></listitem>
+<term>Phlip <email>phlip_cpp@my-deja.com</email></term>
+<listitem><para>Projektkompilatorn</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Det häftiga buffringssystemet</para
-></listitem>
+<term>&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
+<listitem><para>Det häftiga buffringssystemet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Matt Newell <email
->newellm@proaxis.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Tester...</para
-></listitem>
+<term>Matt Newell <email>newellm@proaxis.com</email></term>
+<listitem><para>Tester...</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Michael McCallum <email
->gholam@xtra.co.nz</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Kärnutvecklare</para
-></listitem>
+<term>Michael McCallum <email>gholam@xtra.co.nz</email></term>
+<listitem><para>Kärnutvecklare</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Jochen Wilhemly <email
->digisnap@cs.tu-berlin.de</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Upphovsman till Kwrite</para
-></listitem>
+<term>Jochen Wilhemly <email>digisnap@cs.tu-berlin.de</email></term>
+<listitem><para>Upphovsman till Kwrite</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Flyttning av Kwrite till Kparts</para
-></listitem>
+<term>&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</term>
+<listitem><para>Flyttning av Kwrite till Kparts</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Christian Gebauer <email
->gebauer@bigfoot.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Inte angivet</para
-></listitem>
+<term>Christian Gebauer <email>gebauer@bigfoot.com</email></term>
+<listitem><para>Inte angivet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Inte angivet</para
-></listitem>
+<term>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
+<listitem><para>Inte angivet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Glen Parker <email
->glenebob@nwlink.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Ångra historik för Kwrite, Kspell-integrering</para
-></listitem>
+<term>Glen Parker <email>glenebob@nwlink.com</email></term>
+<listitem><para>Ångra historik för Kwrite, Kspell-integrering</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Scott Manson <email
->sdmanson@alltel.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Stöd för Kwrite XML-syntaxfärgläggning</para
-></listitem>
+<term>Scott Manson <email>sdmanson@alltel.net</email></term>
+<listitem><para>Stöd för Kwrite XML-syntaxfärgläggning</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Diverse programfixar</para
-></listitem>
+<term>&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</term>
+<listitem><para>Diverse programfixar</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Utvecklare, färgläggningsguide</para
-></listitem>
+<term>&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</term>
+<listitem><para>Utvecklare, färgläggningsguide</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Många andra personer har bidragit:</title>
+<title>Många andra personer har bidragit:</title>
<varlistentry>
-<term
->Matteo Merli <email
->merlim@libero.it</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Syntaxfärgläggning för RPM-specifikationsfiler, Diff med mera</para
-></listitem>
+<term>Matteo Merli <email>merlim@libero.it</email></term>
+<listitem><para>Syntaxfärgläggning för RPM-specifikationsfiler, Diff med mera</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Rocky Scaletta <email
->rocky@purdue.edu</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Syntaxfärgläggning för VHDL</para
-></listitem>
+<term>Rocky Scaletta <email>rocky@purdue.edu</email></term>
+<listitem><para>Syntaxfärgläggning för VHDL</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Yury Lebedev </term>
-<listitem
-><para
->Syntaxfärgläggning för SQL</para
-></listitem>
+<term>Yury Lebedev </term>
+<listitem><para>Syntaxfärgläggning för SQL</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Chris Ross</term>
-<listitem
-><para
->Syntaxfärgläggning för Ferite</para
-></listitem>
+<term>Chris Ross</term>
+<listitem><para>Syntaxfärgläggning för Ferite</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nick Roux</term>
-<listitem
-><para
->Syntaxfärgläggning för ILERPG</para
-></listitem>
+<term>Nick Roux</term>
+<listitem><para>Syntaxfärgläggning för ILERPG</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->John Firebaugh</term>
-<listitem
-><para
->Färgläggning för Java, och mycket mer</para
-></listitem>
+<term>John Firebaugh</term>
+<listitem><para>Färgläggning för Java, och mycket mer</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Carsten Niehaus</term>
-<listitem
-><para
->Färgläggning för LaTeX</para
-></listitem>
+<term>Carsten Niehaus</term>
+<listitem><para>Färgläggning för LaTeX</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Per Wigren</term>
-<listitem
-><para
->Färgläggning för make-filer och Python</para
-></listitem>
+<term>Per Wigren</term>
+<listitem><para>Färgläggning för make-filer och Python</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Jan Fritz</term>
-<listitem
-><para
->Färgläggning för Python</para
-></listitem>
+<term>Jan Fritz</term>
+<listitem><para>Färgläggning för Python</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Daniel.Naber;</term>
-<listitem
-><para
->Små felrättningar, XML-insticksprogram</para
-></listitem>
+<term>&Daniel.Naber;</term>
+<listitem><para>Små felrättningar, XML-insticksprogram</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dokumentation copyright 2000,2001 &Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</para>
+<para>Dokumentation copyright 2000,2001 &Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</para>
-<para
->Dokumentation Copyright 2002, 2003, 2005 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
+<para>Dokumentation Copyright 2002, 2003, 2005 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
-<para
->Översättning Johan Thelmén <email
->jth@linux.nu</email
-> 2001-07-13</para
->
+<para>Översättning Johan Thelmén <email>jth@linux.nu</email> 2001-07-13</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&highlighting-appendix;
@@ -425,8 +231,7 @@
&regexp-appendix;
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook
index a184db61089..eb5fc038b85 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook
@@ -5,272 +5,96 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->7:e juni, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>7:e juni, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kate</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kate</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kate</command
-></refname>
-<refpurpose
->Avancerad texteditor för &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kate</command></refname>
+<refpurpose>Avancerad texteditor för &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kate</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-s, --start</option
-> <replaceable
-> namn</replaceable
-> </group
-> <group choice="opt"
-><option
->-u, --use</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-p, --pid</option
-><replaceable
-> pid</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-e, --encoding</option
-> <replaceable
-> namn</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-l, --line</option
-> <replaceable
-> rad</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-c, --column</option
-> <replaceable
-> kolumn</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-i, --stdin</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->Allmänna KDE-väljare</arg
-> <arg choice="opt"
->Allmänna Qt-väljare</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kate</command> <group choice="opt"><option>-s, --start</option> <replaceable> namn</replaceable> </group> <group choice="opt"><option>-u, --use</option></group> <group choice="opt"><option>-p, --pid</option><replaceable> pid</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-e, --encoding</option> <replaceable> namn</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-l, --line</option> <replaceable> rad</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-c, --column</option> <replaceable> kolumn</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-i, --stdin</option></group> <arg choice="opt">Allmänna KDE-väljare</arg> <arg choice="opt">Allmänna Qt-väljare</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&kate; är &kde;:s avancerade texteditor. </para
->
-<para
->&kate; tillhandahåller också redigeringsdelen i diverse program, med namnet &kwrite;.</para>
-<para
->Några av &kate;s många funktioner omfattar inställningsbar syntaxfärgläggning för språk som går från C och C++ till <acronym
->HTML</acronym
-> och Bash-skript, möjlighet att skapa och hantera projekt, ett gränssnitt för flera dokument (<acronym
->MDI</acronym
->), och en inbyggd terminalemulator </para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&kate; är &kde;:s avancerade texteditor. </para>
+<para>&kate; tillhandahåller också redigeringsdelen i diverse program, med namnet &kwrite;.</para>
+<para>Några av &kate;s många funktioner omfattar inställningsbar syntaxfärgläggning för språk som går från C och C++ till <acronym>HTML</acronym> och Bash-skript, möjlighet att skapa och hantera projekt, ett gränssnitt för flera dokument (<acronym>MDI</acronym>), och en inbyggd terminalemulator </para>
-<para
->Men &kate; är mer än en editor för programmerare. Dess möjlighet att öppna flera filer på en gång gör den idealisk för att redigera de många inställningsfilerna i &UNIX;. Det här dokumentet är skrivet med &kate;. </para>
+<para>Men &kate; är mer än en editor för programmerare. Dess möjlighet att öppna flera filer på en gång gör den idealisk för att redigera de många inställningsfilerna i &UNIX;. Det här dokumentet är skrivet med &kate;. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-s</option
->, <option
->--start</option
-> <replaceable
->namn</replaceable
-></term>
+<term><option>-s</option>, <option>--start</option> <replaceable>namn</replaceable></term>
-<listitem
-><para
->Starta &kate; med en given session.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Starta &kate; med en given session.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u, --use</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd ett &kate;-program som redan kör.</para
-></listitem>
+<term><option>-u, --use</option></term>
+<listitem><para>Använd ett &kate;-program som redan kör.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p, --pid</option
-> <replaceable
-> pid</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Försök bara återanvända en instans av Kate med detta <replaceable
->pid</replaceable
->.</para
-></listitem>
+<term><option>-p, --pid</option> <replaceable> pid</replaceable></term>
+<listitem><para>Försök bara återanvända en instans av Kate med detta <replaceable>pid</replaceable>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-e, --encoding</option
-> <replaceable
-> namn</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Ange kodning för filen som ska öppnas</para
-><para
->Du kan använda det här för att till exempel tvinga en fil att öppnas med formatet UTF-8. (Kommandot <command
->iconv -l</command
-> tillhandahåller en lista med kodningar, som kan vara till hjälp för dig.)</para
-></listitem>
+<term><option>-e, --encoding</option> <replaceable> namn</replaceable></term>
+<listitem><para>Ange kodning för filen som ska öppnas</para><para>Du kan använda det här för att till exempel tvinga en fil att öppnas med formatet UTF-8. (Kommandot <command>iconv -l</command> tillhandahåller en lista med kodningar, som kan vara till hjälp för dig.)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-l, --line</option
-> <replaceable
-> rad</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Flytta till den här raden</para
-></listitem>
+<term><option>-l, --line</option> <replaceable> rad</replaceable></term>
+<listitem><para>Flytta till den här raden</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c, --column</option
-> <replaceable
-> kolumn</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Flytta till den här kolumnen</para
-></listitem>
+<term><option>-c, --column</option> <replaceable> kolumn</replaceable></term>
+<listitem><para>Flytta till den här kolumnen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-i, --stdin</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Läs innehållet från <filename
->standardinmatningen</filename
->.</para
-></listitem>
+<term><option>-i, --stdin</option></term>
+<listitem><para>Läs innehållet från <filename>standardinmatningen</filename>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->kwrite(1)</para>
+<para>kwrite(1)</para>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kate"
->help:/kate</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kate</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kate">help:/kate</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kate</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://kate.kde.org/"
->&kate;s webbplats</ulink
->.</para>
+<para>Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://kate.kde.org/">&kate;s webbplats</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Exempel</title>
+<title>Exempel</title>
-<para
->För att öppna en fil som heter <filename
->kod.cpp</filename
-> på kolumn 15, rad 25, i ett befintligt &kate;-fönster, skulle du kunna använda:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-c 15</option
-> <option
->-l
-25</option
-> <option
->-u</option
-> <filename
->kod.cpp</filename
-></userinput
-> </screen>
+<para>För att öppna en fil som heter <filename>kod.cpp</filename> på kolumn 15, rad 25, i ett befintligt &kate;-fönster, skulle du kunna använda:</para>
+<screen><userinput><command>kate</command> <option>-c 15</option> <option>-l
+25</option> <option>-u</option> <filename>kod.cpp</filename></userinput> </screen>
-<para
->Om du har en aktiv anslutning till Internet, kan du dra fördel av &kde;:s nätverkstransparens för att öppna en fil från en FTP-plats. Om du inte har skrivrättigheter på fjärrservern, öppnas filen bara för läsning och du blir tillfrågad om ett lokalt filnamn att spara i om du gör ändringar. Om du har skrivrättigheter sparas ändringar transparent via nätverket.</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
-><replaceable
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<para>Om du har en aktiv anslutning till Internet, kan du dra fördel av &kde;:s nätverkstransparens för att öppna en fil från en FTP-plats. Om du inte har skrivrättigheter på fjärrservern, öppnas filen bara för läsning och du blir tillfrågad om ett lokalt filnamn att spara i om du gör ändringar. Om du har skrivrättigheter sparas ändringar transparent via nätverket.</para>
+<screen><userinput><command>kate</command> <option><replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable></option></userinput></screen>
<!-- FIXME: Some more useful examples would be cool, how about this snagged -->
<!-- from a mail of anders (slightly edited /line/l to remove the double -->
-<!-- dashes:
-> /some/file/path/file.name:lineno
-
+<!-- dashes:> /some/file/path/file.name:lineno
> it would rock if Kate could understand that and not only open up file.name,
-
> but jump to lineno after the file is opened.
How bad is it to have to convert that into
@@ -283,10 +107,8 @@ will do that, for example.-->
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->Utvecklare av &kate; är &Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;. En fullständig lista med upphovsmän och bidragsgivare är tillgänglig i den fullständiga användarhandboken som omnämns ovan.</para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>Utvecklare av &kate; är &Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;. En fullständig lista med upphovsmän och bidragsgivare är tillgänglig i den fullständiga användarhandboken som omnämns ovan.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/mdi.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/mdi.docbook
index b157f05e8b8..17251ae5740 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/mdi.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/mdi.docbook
@@ -1,84 +1,38 @@
<chapter id="kate-mdi">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Johan</firstname
-> <surname
->Thelmén</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->jth@home.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Johan</firstname> <surname>Thelmén</surname> <affiliation><address><email>jth@home.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Arbeta med &kate;s multipla dokumentgränssnitt</title>
+<title>Arbeta med &kate;s multipla dokumentgränssnitt</title>
<sect1 id="kate-mdi-overview">
-<title
->Översikt</title>
+<title>Översikt</title>
-<para
->Fönster, vy, dokument, ram, editor... Vad betyder de allihop i &kate;s terminologi, och hur får man ut så mycket som möjligt av dem? Det här kapitlet förklarar allt detta, och lite till.</para>
+<para>Fönster, vy, dokument, ram, editor... Vad betyder de allihop i &kate;s terminologi, och hur får man ut så mycket som möjligt av dem? Det här kapitlet förklarar allt detta, och lite till.</para>
<sect2 id="kate-mdi-overview-mainwindow">
-<title
->Huvudfönstret</title>
+<title>Huvudfönstret</title>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Huvudfönstret</primary
-></indexterm
-> Huvudfönstret i &kate; är ett &kde; standardprogramfönster, med tillägg av sidorader som innehåller verktygsvyer. Det har en menyrad med alla de vanliga menyerna, och några till, och en verktygsrad som ger tillgång till ofta använda kommandon.</para>
+<para><indexterm><primary>Huvudfönstret</primary></indexterm> Huvudfönstret i &kate; är ett &kde; standardprogramfönster, med tillägg av sidorader som innehåller verktygsvyer. Det har en menyrad med alla de vanliga menyerna, och några till, och en verktygsrad som ger tillgång till ofta använda kommandon.</para>
-<para
->Den viktigaste delen av fönstret är redigeringsområdet, som normalt visar en enda texteditorkomponent, där du kan arbeta med dokument.</para>
+<para>Den viktigaste delen av fönstret är redigeringsområdet, som normalt visar en enda texteditorkomponent, där du kan arbeta med dokument.</para>
-<para
->Dockningsmöjligheterna i fönstret används för verktygsfönster:</para>
+<para>Dockningsmöjligheterna i fönstret används för verktygsfönster:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-mdi-tools-file-list"
->Fillistan</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-mdi-tools-file-selector"
->Filsystembläddraren</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-mdi-tools-konsole"
->Den inbyggda terminalen</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-mdi-tools-file-list">Fillistan</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-mdi-tools-file-selector">Filsystembläddraren</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-mdi-tools-konsole">Den inbyggda terminalen</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Och möjligen andra verktygsvyer, som till exempel tillhandahålls av insticksprogram.</para>
+<para>Och möjligen andra verktygsvyer, som till exempel tillhandahålls av insticksprogram.</para>
-<para
->Verktygsvyer kan placeras i vilken sidorad som helst. För att flytta ett verktyg, högerklicka på dess sidoradsknapp och välj i menyn.</para>
+<para>Verktygsvyer kan placeras i vilken sidorad som helst. För att flytta ett verktyg, högerklicka på dess sidoradsknapp och välj i menyn.</para>
-<para
->En verktygsvy kan markeras som <emphasis
->permanent</emphasis
-> i sidoradens meny som visas med höger musknapp. Sidoraden kan innnehålla flera verktyg på en gång, så att när ett verktyg är permanent kan andra verktyg visas samtidigt.</para>
+<para>En verktygsvy kan markeras som <emphasis>permanent</emphasis> i sidoradens meny som visas med höger musknapp. Sidoraden kan innnehålla flera verktyg på en gång, så att när ett verktyg är permanent kan andra verktyg visas samtidigt.</para>
</sect2>
@@ -87,181 +41,83 @@
<sect1 id="kate-mdi-editor">
-<title
->Redigeringsområdet</title>
+<title>Redigeringsområdet</title>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Redigeringsområde</primary
-></indexterm
-> &kate; klarar av att ha mer än ett dokument öppet på samma gång, och också att dela redigeringsområdet i hur många rutor som helst, vilket fungerar på ett liknande sätt som till exempel &konqueror; eller den populära texteditorn <application
->emacs</application
->. På det här sättet kan du titta på flera dokument samtidigt, eller flera instanser av samma dokument, vilket är praktiskt om ditt dokument till exempel innehåller definitioner längst upp som du ofta vill referera till. Eller du skulle kunna titta på en deklarationsfil för ett program i en ruta, medan du redigerar implementeringsfilen i en annan.</para>
+<para><indexterm><primary>Redigeringsområde</primary></indexterm> &kate; klarar av att ha mer än ett dokument öppet på samma gång, och också att dela redigeringsområdet i hur många rutor som helst, vilket fungerar på ett liknande sätt som till exempel &konqueror; eller den populära texteditorn <application>emacs</application>. På det här sättet kan du titta på flera dokument samtidigt, eller flera instanser av samma dokument, vilket är praktiskt om ditt dokument till exempel innehåller definitioner längst upp som du ofta vill referera till. Eller du skulle kunna titta på en deklarationsfil för ett program i en ruta, medan du redigerar implementeringsfilen i en annan.</para>
-<para
->När ett dokument är tillgängligt i mer än en editor, så visas omedelbart ändringar i en editor också i de andra. Det här omfattar ändringar i texten, samt markering av texten. Sökoperationer eller förflyttning av markören visas bara i den nuvarande editorn.</para>
+<para>När ett dokument är tillgängligt i mer än en editor, så visas omedelbart ändringar i en editor också i de andra. Det här omfattar ändringar i texten, samt markering av texten. Sökoperationer eller förflyttning av markören visas bara i den nuvarande editorn.</para>
-<para
->Det är för närvarande inte möjligt att ha flera instanser av samma dokument öppna, på det sättet att en instans redigeras medan den andra inte gör det.</para>
+<para>Det är för närvarande inte möjligt att ha flera instanser av samma dokument öppna, på det sättet att en instans redigeras medan den andra inte gör det.</para>
-<para
->När editorn delas i två delar, delas den upp i två lika stora rutor, som båda visar det nuvarande dokumentet för editorn. Den nya rutan är längst ner (i fallet med en horisontell delning) eller till höger (för en vertikal delning). Den nya rutan får fokus, vilket visas med en liten grön punkt i rutan som har fokus.</para>
+<para>När editorn delas i två delar, delas den upp i två lika stora rutor, som båda visar det nuvarande dokumentet för editorn. Den nya rutan är längst ner (i fallet med en horisontell delning) eller till höger (för en vertikal delning). Den nya rutan får fokus, vilket visas med en liten grön punkt i rutan som har fokus.</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-mdi-tools-file-list">
-<title
->Dokumentlistan</title>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->Fillista</primary
-></indexterm
-> Fillistan visar en lista med alla dokument som för närvarande är öppna i &kate;. Ändrade filer har en liten <guiicon
->diskett</guiicon
->ikon till vänster för att ange detta tillstånd.</para>
-
-<para
->Om två eller flera filer med samma namn (som finns i olika kataloger) är öppna, så läggs <quote
->&lt;2&gt;</quote
-> till sist i namnet, och så vidare. Verktygstipset för filen visar hela namnet, inklusive sökvägen, och låter dig därmed välja den önskade filen.</para
-> <para
->För att visa ett dokument i fönstret som för närvarande är aktivt, klicka på dokumentnamnet i listan.</para>
-
-<para
->Du kan sortera listan på några olika sätt genom att högerklicka i den och välja i menyn <guisubmenu
->Sortera enligt</guisubmenu
->. Alternativen är: <variablelist>
+<title>Dokumentlistan</title>
+
+<para><indexterm><primary>Fillista</primary></indexterm> Fillistan visar en lista med alla dokument som för närvarande är öppna i &kate;. Ändrade filer har en liten <guiicon>diskett</guiicon>ikon till vänster för att ange detta tillstånd.</para>
+
+<para>Om två eller flera filer med samma namn (som finns i olika kataloger) är öppna, så läggs <quote>&lt;2&gt;</quote> till sist i namnet, och så vidare. Verktygstipset för filen visar hela namnet, inklusive sökvägen, och låter dig därmed välja den önskade filen.</para> <para>För att visa ett dokument i fönstret som för närvarande är aktivt, klicka på dokumentnamnet i listan.</para>
+
+<para>Du kan sortera listan på några olika sätt genom att högerklicka i den och välja i menyn <guisubmenu>Sortera enligt</guisubmenu>. Alternativen är: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Öppningsordning</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Listar dokumenten i ordningen de öppnats.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Öppningsordning</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Listar dokumenten i ordningen de öppnats.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Dokumentnamn</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Listar dokumenten alfabetiskt enligt namn.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Dokumentnamn</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Listar dokumenten alfabetiskt enligt namn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Webbadress</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Listar dokumenten alfabetiskt enligt webbadress.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Webbadress</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Listar dokumenten alfabetiskt enligt webbadress.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Dokumentlistan visar normalt historiken genom att skugga posterna för de senaste dokumenten med en bakgrundsfärg. Om dokumentet har redigerats, tonas extra färg in. Det senaste dokumentet har starkast färg, så att du lätt hittar dokumenten du arbetar med. Funktionen kan stängas av på sidan <link linkend="config-dialog-documentlist"
->Dokumentlista</link
-> i inställningsdialogrutan.</para>
+<para>Dokumentlistan visar normalt historiken genom att skugga posterna för de senaste dokumenten med en bakgrundsfärg. Om dokumentet har redigerats, tonas extra färg in. Det senaste dokumentet har starkast färg, så att du lätt hittar dokumenten du arbetar med. Funktionen kan stängas av på sidan <link linkend="config-dialog-documentlist">Dokumentlista</link> i inställningsdialogrutan.</para>
-<para
->Den normala platsen i &kate;s fönster är till vänster om redigeringsområdet.</para>
+<para>Den normala platsen i &kate;s fönster är till vänster om redigeringsområdet.</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-mdi-tools-file-selector">
-<title
->Filsystembläddraren</title>
+<title>Filsystembläddraren</title>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Filsystembläddrare</primary
-></indexterm
-> Filsystembläddraren är en katalogvy, som låter dig öppna filer i en katalog som visas i den nuvarande rutan.</para>
+<para><indexterm><primary>Filsystembläddrare</primary></indexterm> Filsystembläddraren är en katalogvy, som låter dig öppna filer i en katalog som visas i den nuvarande rutan.</para>
-<para
->Uppifrån och ner, består filsystembläddraren av följande delar:</para>
+<para>Uppifrån och ner, består filsystembläddraren av följande delar:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->En verktygsrad</term>
+<term>En verktygsrad</term>
<listitem>
-<para
->Den här innehåller vanliga navigationsknappar:</para>
+<para>Den här innehåller vanliga navigationsknappar:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Hem</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Genom att trycka på den här gör att katalogvyn byter till din hemkatalog med kommandot <command
->cd</command
->.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Hem</guibutton></term>
+<listitem><para>Genom att trycka på den här gör att katalogvyn byter till din hemkatalog med kommandot <command>cd</command>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Upp</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här gör att katalogvyn byter till katalogen omedelbart ovanför den nuvarande med kommandot <command
->cd</command
->, om möjligt.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Upp</guibutton></term>
+<listitem><para>Det här gör att katalogvyn byter till katalogen omedelbart ovanför den nuvarande med kommandot <command>cd</command>, om möjligt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Bakåt</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Gör att katalogvyn byter till katalogen som tidigare visades i historiken med kommandot <command
->cd</command
->. Knappen är inaktiv om det inte finns någon tidigare katalog.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Bakåt</guibutton></term>
+<listitem><para>Gör att katalogvyn byter till katalogen som tidigare visades i historiken med kommandot <command>cd</command>. Knappen är inaktiv om det inte finns någon tidigare katalog.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Framåt</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Gör att katalogvyn byter till nästa katalog i historiken med kommandot <command
->cd</command
->. Knappen är inaktiv om det inte finns någon nästa katalog.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Framåt</guibutton></term>
+<listitem><para>Gör att katalogvyn byter till nästa katalog i historiken med kommandot <command>cd</command>. Knappen är inaktiv om det inte finns någon nästa katalog.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Synkronisera</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här knappen gör att katalogvyn byter till katalogen för det nuvarande aktiva dokumentet med kommandot <command
->cd</command
->, om möjligt. Knappen är inaktiv om det nuvarande dokumentet är en ny, osparad fil, eller om katalogen som den finns i inte kan bestämmas.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Synkronisera</guibutton></term>
+<listitem><para>Den här knappen gör att katalogvyn byter till katalogen för det nuvarande aktiva dokumentet med kommandot <command>cd</command>, om möjligt. Knappen är inaktiv om det nuvarande dokumentet är en ny, osparad fil, eller om katalogen som den finns i inte kan bestämmas.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -269,41 +125,24 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ett webbadressfält</term>
+<term>Ett webbadressfält</term>
<listitem>
-<para
->Här kan du skriva in sökvägen till katalogen som ska visas. Inmatningsrutan behåller en lista på de senast inskrivna sökvägarna. För att välja en, använd pilknappen till höger i fältet.</para>
-<tip
-><para
->Inmatningsrutan har automatisk komplettering av kataloger. Kompletteringsmetoden kan anges via menyn som visas genom att klicka med höger musknapp på textfältet.</para
-></tip>
+<para>Här kan du skriva in sökvägen till katalogen som ska visas. Inmatningsrutan behåller en lista på de senast inskrivna sökvägarna. För att välja en, använd pilknappen till höger i fältet.</para>
+<tip><para>Inmatningsrutan har automatisk komplettering av kataloger. Kompletteringsmetoden kan anges via menyn som visas genom att klicka med höger musknapp på textfältet.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->En katalogvy</term>
-<listitem
-><para
->Det här är &kde;:s standardkatalogvy.</para
-></listitem>
+<term>En katalogvy</term>
+<listitem><para>Det här är &kde;:s standardkatalogvy.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ett filterfält</term>
+<term>Ett filterfält</term>
<listitem>
-<para
->Filterfältet låter dig skriva in ett filter för filerna som visas i katalogvyn. Filtret använder vanliga jokertecken, där mönster måste skiljas åt av blanktecken. Till exempel: <userinput
->*.cpp *.h *.moc</userinput
->.</para>
-<para
->För att visa alla filer, skriv in en ensam asterisk <userinput
->*</userinput
->.</para>
-<para
->Filterfältet sparar de senaste tio filtren mellan sessioner. För att använda ett, tryck på pilknappen till höger i fältet och välj önskad filtersträng.</para>
+<para>Filterfältet låter dig skriva in ett filter för filerna som visas i katalogvyn. Filtret använder vanliga jokertecken, där mönster måste skiljas åt av blanktecken. Till exempel: <userinput>*.cpp *.h *.moc</userinput>.</para>
+<para>För att visa alla filer, skriv in en ensam asterisk <userinput>*</userinput>.</para>
+<para>Filterfältet sparar de senaste tio filtren mellan sessioner. För att använda ett, tryck på pilknappen till höger i fältet och välj önskad filtersträng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -313,53 +152,22 @@
<sect1 id="kate-mdi-tools-konsole">
-<title
->Den inbyggda terminalen</title>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->Terminalemulator</primary
-></indexterm
-> Den inbyggda terminalemulatorn är en kopia av &kde;:s &konsole; terminalprogram, för bekväm användning. Den är tillgänglig via menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa terminalemulator</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller genom att trycka på tangenten <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
->, och får fokus så fort den visas. Dessutom, om alternativet <link linkend="config-dialog-general-sync-konsole"
->Synkronisera konsollen med aktivt dokument</link
-> är aktiverat, så byter den till katalogen för det nuvarande dokumentet med kommandot <command
->cd</command
->, om möjligt, när den visas, eller när det nuvarande dokumentet byts.</para>
-
-<para
->Den normala platsen i &kate;:s fönster är längst ner, under redigeringsområdet.</para>
-
-<para
->Du kan anpassa terminalen, med menyn som visas med höger musknapp. För mer information, se handboken för Terminal.</para>
+<title>Den inbyggda terminalen</title>
+
+<para><indexterm><primary>Terminalemulator</primary></indexterm> Den inbyggda terminalemulatorn är en kopia av &kde;:s &konsole; terminalprogram, för bekväm användning. Den är tillgänglig via menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa terminalemulator</guimenuitem></menuchoice> eller genom att trycka på tangenten <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo>, och får fokus så fort den visas. Dessutom, om alternativet <link linkend="config-dialog-general-sync-konsole">Synkronisera konsollen med aktivt dokument</link> är aktiverat, så byter den till katalogen för det nuvarande dokumentet med kommandot <command>cd</command>, om möjligt, när den visas, eller när det nuvarande dokumentet byts.</para>
+
+<para>Den normala platsen i &kate;:s fönster är längst ner, under redigeringsområdet.</para>
+
+<para>Du kan anpassa terminalen, med menyn som visas med höger musknapp. För mer information, se handboken för Terminal.</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-mdi-tools-externaltools">
-<title
->Externa verktyg</title>
-
-<para
->I menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> hittar du en undermeny som heter <guisubmenu
->Externa verktyg</guisubmenu
->. Dessa verktyg startar externa program med data relaterad till det nuvarande dokumentet, till exempel dess webbadress, katalog, text eller markering.</para>
-
-<para
->Externa verktyg är användardefinierade. Du kan lägga till, redigera eller ta bort verktyg med inställningsrutan <link linkend="config-dialog-externaltools"
->Externa verktyg</link
->. </para>
+<title>Externa verktyg</title>
+
+<para>I menyn <guimenu>Verktyg</guimenu> hittar du en undermeny som heter <guisubmenu>Externa verktyg</guisubmenu>. Dessa verktyg startar externa program med data relaterad till det nuvarande dokumentet, till exempel dess webbadress, katalog, text eller markering.</para>
+
+<para>Externa verktyg är användardefinierade. Du kan lägga till, redigera eller ta bort verktyg med inställningsrutan <link linkend="config-dialog-externaltools">Externa verktyg</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/menus.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/menus.docbook
index 52a3f3f93b1..61f514fabfc 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/menus.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/menus.docbook
@@ -1,86 +1,33 @@
<chapter id="menu-entries">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
-></firstname
-></personname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Johan</firstname
-> <surname
->Thelmén</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->jth@home.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname></firstname></personname></author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Johan</firstname> <surname>Thelmén</surname> <affiliation><address><email>jth@home.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Menyalternativ</title>
+<title>Menyalternativ</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="new"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här kommandot <action
->skapar ett nytt dokument</action
-> i redigeringsfönstret. Det nya filnamnet <emphasis
->Namnlös</emphasis
-> visas i listan <guibutton
->Dokument</guibutton
-> till vänster. </para>
+<para>Det här kommandot <action>skapar ett nytt dokument</action> i redigeringsfönstret. Det nya filnamnet <emphasis>Namnlös</emphasis> visas i listan <guibutton>Dokument</guibutton> till vänster. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="open"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar &kde;:s dialogruta för att öppna filer, som låter dig öppna en eller flera filer. </para>
+<para>Visar &kde;:s dialogruta för att öppna filer, som låter dig öppna en eller flera filer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -88,598 +35,272 @@
<varlistentry>
<term>
<anchor id="open-recent"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna senaste</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna senaste</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar en undermeny med senast redigerade filer. Väljer du en fil kommer den att <action
->öppnas</action
->. </para>
+<para>Öppnar en undermeny med senast redigerade filer. Väljer du en fil kommer den att <action>öppnas</action>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="open-with"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna med</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna med</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Den här undermenyn visar en lista med program som är kända för att hantera det nuvarande dokumentets MIME-typ. Genom att välja ett alternativ öppnas det nuvarande dokumentet med det programmet.</para>
-<para
->Dessutom gör alternativet <guimenuitem
->Andra...</guimenuitem
-> att dialogrutan öppna med visas, som låter dig <action
->välja ett annat program som ska öppna den aktiva filen</action
->. Filen kommer fortfarande att vara öppen i &kate;. </para>
+<para>Den här undermenyn visar en lista med program som är kända för att hantera det nuvarande dokumentets MIME-typ. Genom att välja ett alternativ öppnas det nuvarande dokumentet med det programmet.</para>
+<para>Dessutom gör alternativet <guimenuitem>Andra...</guimenuitem> att dialogrutan öppna med visas, som låter dig <action>välja ett annat program som ska öppna den aktiva filen</action>. Filen kommer fortfarande att vara öppen i &kate;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="save"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här kommandot <action
->sparar din fil</action
->. Använd det ofta. Är filen <emphasis
->Namnlös</emphasis
-> blir <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> till <guimenuitem
->Spara som</guimenuitem
->. </para>
+<para>Det här kommandot <action>sparar din fil</action>. Använd det ofta. Är filen <emphasis>Namnlös</emphasis> blir <guimenuitem>Spara</guimenuitem> till <guimenuitem>Spara som</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="save-as"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Detta öppnar dialogrutan för att spara filen. Här kan du också <action
->ge filen ett nytt namn</action
->. Dialogrutan Spara som fungerar precis som dialogrutan Öppna. Du kan navigera i filsystemet, förhandsgranska och filtrera med söksträngar. </para>
+<para>Detta öppnar dialogrutan för att spara filen. Här kan du också <action>ge filen ett nytt namn</action>. Dialogrutan Spara som fungerar precis som dialogrutan Öppna. Du kan navigera i filsystemet, förhandsgranska och filtrera med söksträngar. </para>
-<para
->Skriv filnamnet för filen du ska spara i platsfältet och tryck på knappen <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
+<para>Skriv filnamnet för filen du ska spara i platsfältet och tryck på knappen <guibutton>OK</guibutton>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="save-all"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara alla</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara alla</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här kommandot <action
->sparar alla ändrade öppna filer</action
->. </para>
+<para>Det här kommandot <action>sparar alla ändrade öppna filer</action>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="reload"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Återinladda (Uppdatera)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Återinladda (Uppdatera)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Laddar den aktiva filen igen</action
->. Kommandot är användbart om ett annat program eller en annan process har ändrat filen medan den varit öppen i &kate;. </para>
+<para><action>Laddar den aktiva filen igen</action>. Kommandot är användbart om ett annat program eller en annan process har ändrat filen medan den varit öppen i &kate;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="print"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skriver ut aktuell fil</action
->. </para>
+<para><action>Skriver ut aktuell fil</action>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="export-as-html">
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Exportera som HTML...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Exportera som HTML...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Exportera filen med HTML-format så att dokumentet kan visas som en webbsida. </para>
+<para>Exportera filen med HTML-format så att dokumentet kan visas som en webbsida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="mail">
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka e-post...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka e-post...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppna ditt e-postprogram och lägg till filen som en bilaga till brevet. </para>
+<para>Öppna ditt e-postprogram och lägg till filen som en bilaga till brevet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="close"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Stänger aktuell fil</action
->. Har du gjort förändringar och inte sparat dessa, kommer du att få en fråga om du vill spara ändringarna innan &kate; stänger filen. </para>
+<para><action>Stänger aktuell fil</action>. Har du gjort förändringar och inte sparat dessa, kommer du att få en fråga om du vill spara ändringarna innan &kate; stänger filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="close-all"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng alla</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng alla</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här kommandot <action
->stänger alla filer som du har öppna</action
-> i &kate;. </para>
+<para>Det här kommandot <action>stänger alla filer som du har öppna</action> i &kate;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="quit"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här kommandot <action
->avslutar &kate;</action
-> och alla filer som redigerades. Har du osparade ändringar, får du frågor om att spara dessa. </para>
+<para>Det här kommandot <action>avslutar &kate;</action> och alla filer som redigerades. Har du osparade ändringar, får du frågor om att spara dessa. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
-<para
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-> innehåller en mängd kommandon, som alla arbetar på dokumentet som för närvarande är aktivt.</para>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
+<para>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu> innehåller en mängd kommandon, som alla arbetar på dokumentet som för närvarande är aktivt.</para>
<variablelist>
-<title
->Menyalternativ</title>
+<title>Menyalternativ</title>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-undo"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ångra det senaste redigeringskommandot (inmatning, kopiering, utklippning etc.)</para>
-<note
-><para
->Om ihopbuntad ångerfunktion är aktiverad, kan detta ångra flera redigeringskommandon av samma sort, som att skriva in tecken.</para
-></note>
+<para>Ångra det senaste redigeringskommandot (inmatning, kopiering, utklippning etc.)</para>
+<note><para>Om ihopbuntad ångerfunktion är aktiverad, kan detta ångra flera redigeringskommandon av samma sort, som att skriva in tecken.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-redo"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Skift</keycap> <keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gör om det senast ångrade steget.</para>
+<para>Gör om det senast ångrade steget.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-cut"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tar bort den markerade texten, om det finns någon, och placerar en kopia av den borttagna texten på klippbordet.</para>
+<para>Tar bort den markerade texten, om det finns någon, och placerar en kopia av den borttagna texten på klippbordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-copy"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopierar den markerade texten, om det finns någon, till klippbordet.</para>
+<para>Kopierar den markerade texten, om det finns någon, till klippbordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-copy-as-html"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera som HTML</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera som HTML</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopierar markerad text med syntaxfärgläggningen som HTML-text.</para>
+<para>Kopierar markerad text med syntaxfärgläggningen som HTML-text.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-paste"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopierar in det första objektet på klippbordet till editorn på markörens plats.</para>
-<note
-><para
->Om skriv över markering är aktiverad, så skriver den inklistrade texten över markerad text, om det finns någon.</para
-></note>
+<para>Kopierar in det första objektet på klippbordet till editorn på markörens plats.</para>
+<note><para>Om skriv över markering är aktiverad, så skriver den inklistrade texten över markerad text, om det finns någon.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-select-all"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera alla</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Markerar all text i editorn.</para>
+<para>Markerar all text i editorn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-deselect"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Avmarkera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Avmarkera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avmarkerar den markerade texten i editorn, om det finns någon.</para>
+<para>Avmarkerar den markerade texten i editorn, om det finns någon.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-toggle-block-selection"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Blockmarkeringsläge</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Skift</keycap> <keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Blockmarkeringsläge</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Växlar markeringsläge. När markeringsläget är <quote
->BLOCK</quote
->, kan du göra vertikala markeringar, t.ex. markera kolumn 5 till 10 på rad 9 till 15.</para>
-<para
->Statusraden visar det nuvarande värdet för markeringsläget, antingen <quote
->NORM</quote
-> eller <quote
->BLOCK</quote
->.</para>
+<para>Växlar markeringsläge. När markeringsläget är <quote>BLOCK</quote>, kan du göra vertikala markeringar, t.ex. markera kolumn 5 till 10 på rad 9 till 15.</para>
+<para>Statusraden visar det nuvarande värdet för markeringsläget, antingen <quote>NORM</quote> eller <quote>BLOCK</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-find"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visa sökdialogrutan som låter dig söka efter text i det redigerade dokumentet.</para>
+<para>Visa sökdialogrutan som låter dig söka efter text i det redigerade dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-find-next"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök nästa</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök nästa</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gå neråt till nästa ställe där den senaste texten eller reguljära uttrycket som eftersöktes hittas, med början på markörens plats.</para>
+<para>Gå neråt till nästa ställe där den senaste texten eller reguljära uttrycket som eftersöktes hittas, med början på markörens plats.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-find-previous"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök föregående</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök föregående</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gå uppåt till nästa ställe där den senaste texten eller reguljära uttrycket som eftersöktes hittas, med början på markörens plats.</para>
+<para>Gå uppåt till nästa ställe där den senaste texten eller reguljära uttrycket som eftersöktes hittas, med början på markörens plats.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-replace"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ersätt...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ersätt...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visa ersättningsdialogrutan som låter dig ersätta en eller flera förekomster av en angiven text med någonting annat.</para>
+<para>Visa ersättningsdialogrutan som låter dig ersätta en eller flera förekomster av en angiven text med någonting annat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-go-to-line"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå till rad...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gå till rad...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar en dialogruta som låter dig skriva in ett radnummer att visa i dokumentet.</para>
+<para>Visar en dialogruta som låter dig skriva in ett radnummer att visa i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -688,66 +309,29 @@
</sect1>
<sect1 id="document-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Dokument</guimenu
-></title>
-<para
->Dokumentmenyn tillhandahåller ett menyalternativ för varje öppet dokument. Genom att klicka på ett av dem, får det begärda dokumentet fokus. Om du har flera fönster, visas en editor för dokumentet i det fönster som för närvarande är aktivt.</para>
-<para
->Dessutom tillhandahålls kommandon för att bläddra bland dina öppna dokument: <variablelist>
-<title
->Menyalternativ</title>
+<title>Menyn <guimenu>Dokument</guimenu></title>
+<para>Dokumentmenyn tillhandahåller ett menyalternativ för varje öppet dokument. Genom att klicka på ett av dem, får det begärda dokumentet fokus. Om du har flera fönster, visas en editor för dokumentet i det fönster som för närvarande är aktivt.</para>
+<para>Dessutom tillhandahålls kommandon för att bläddra bland dina öppna dokument: <variablelist>
+<title>Menyalternativ</title>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="document-back"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
->Vänster</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Dokument</guimenu
-> <guimenuitem
->Bakåt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap><keycap>Vänster</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Dokument</guimenu> <guimenuitem>Bakåt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här ger det föregående dokumentet i listan fokus. Om du har flera fönster, visas en editor för dokumentet i det fönster som för närvarande är aktivt.</para
-> <para
->Ordningen är den som dokumenten öppnades med, istället för en logisk historik. Det här beteendet kan ändras i framtida versioner av &kate;.</para>
+<para>Det här ger det föregående dokumentet i listan fokus. Om du har flera fönster, visas en editor för dokumentet i det fönster som för närvarande är aktivt.</para> <para>Ordningen är den som dokumenten öppnades med, istället för en logisk historik. Det här beteendet kan ändras i framtida versioner av &kate;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="document-forward"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
->Höger</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Dokument</guimenu
-> <guimenuitem
->Framåt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap><keycap>Höger</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Dokument</guimenu> <guimenuitem>Framåt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här ger det nästa dokumentet i listan fokus. Om du har flera fönster, visas en editor för dokumentet i det fönster som för närvarande är aktivt.</para>
-<para
->Ordningen är den som dokumenten öppnades med, istället för en logisk historik. Det här beteendet kan ändras i framtida versioner av &kate;.</para>
+<para>Det här ger det nästa dokumentet i listan fokus. Om du har flera fönster, visas en editor för dokumentet i det fönster som för närvarande är aktivt.</para>
+<para>Ordningen är den som dokumenten öppnades med, istället för en logisk historik. Det här beteendet kan ändras i framtida versioner av &kate;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -755,264 +339,96 @@
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
-<para
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-> låter dig hantera inställningar som är specifika för den aktiva editorn, och hantera ramar.</para>
+<para>Menyn <guimenu>Visa</guimenu> låter dig hantera inställningar som är specifika för den aktiva editorn, och hantera ramar.</para>
<variablelist>
-<title
->Menyalternativ</title>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F7</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Byt till kommandorad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kommandot växlar visning av den <link linkend="advanced-editing-tools-commandline"
->inbyggda kommandoraden</link
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Schema</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här menyn visar tillgängliga scheman. Du kan ändra schema för den nuvarande vyn här. För att ändra förvalt schema måste du använda <link linkend="config-dialog-editor-colors"
->inställningsdialogrutan</link
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Dynamisk radbrytning</guimenuitem
-></menuchoice>
+<title>Menyalternativ</title>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Byt till kommandorad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kommandot växlar visning av den <link linkend="advanced-editing-tools-commandline">inbyggda kommandoraden</link>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Schema</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Den här menyn visar tillgängliga scheman. Du kan ändra schema för den nuvarande vyn här. För att ändra förvalt schema måste du använda <link linkend="config-dialog-editor-colors">inställningsdialogrutan</link>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F10</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dynamisk radbrytning</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Ändrar dynamisk radbrytning i den nuvarande vyn. Dynamisk ordbrytning gör att all text i en vy blir synlig utan att behöva rulla horisontellt genom att återge en verklig rad på fler synliga rader när det behövs.</para>
+<listitem><para>Ändrar dynamisk radbrytning i den nuvarande vyn. Dynamisk ordbrytning gör att all text i en vy blir synlig utan att behöva rulla horisontellt genom att återge en verklig rad på fler synliga rader när det behövs.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Visa/Dölj statisk radbrytningsmarkör</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ändrar visning av en vertikal linje som anger positionen för radbrytningsbredden som är inställd i <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at"
->inställningsdialogrutan</link
->. Funktionen kräver att du använder ett teckensnitt med verkligt fast breddsteg.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa/Dölj statisk radbrytningsmarkör</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Ändrar visning av en vertikal linje som anger positionen för radbrytningsbredden som är inställd i <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at">inställningsdialogrutan</link>. Funktionen kräver att du använder ett teckensnitt med verkligt fast breddsteg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-icon-border"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj ikonkant</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj ikonkant</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här är ett alternativ som växlar. Om det aktiveras, visas ikonkanten vid vänsterkanten i den aktiva editorn, och vice versa.</para>
+<para>Det här är ett alternativ som växlar. Om det aktiveras, visas ikonkanten vid vänsterkanten i den aktiva editorn, och vice versa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-line-numbers"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F11</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj radnummer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F11</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj radnummer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här är ett alternativ som växlar. Om det aktiveras, visas en ruta med radnummer längs vänsterkanten på den aktiva editorn, och vice versa.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj rullningslistmarkeringar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ändrar hur bokmärken (och andra markeringar) åskådliggörs på den vertikala rullningslisten. När de är aktiverade, representeras markeringar av en tunn linje med markeringsfärgen på rullningslisten. Ett klick med musens mittenknapp flyttar vyn till en position nära markeringen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Visa/Dölj vikmarkörer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ändrar visning av vikmarkörer till vänster om vyn. Se <link linkend="advanced-editing-tools-code-folding"
->Använda kodvikning</link
->.</para
-></listitem>
+<para>Det här är ett alternativ som växlar. Om det aktiveras, visas en ruta med radnummer längs vänsterkanten på den aktiva editorn, och vice versa.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj rullningslistmarkeringar</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Ändrar hur bokmärken (och andra markeringar) åskådliggörs på den vertikala rullningslisten. När de är aktiverade, representeras markeringar av en tunn linje med markeringsfärgen på rullningslisten. Ett klick med musens mittenknapp flyttar vyn till en position nära markeringen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa/Dölj vikmarkörer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ändrar visning av vikmarkörer till vänster om vyn. Se <link linkend="advanced-editing-tools-code-folding">Använda kodvikning</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-code-folding"/>
<menuchoice>
-<guimenuitem
->Kodvikning</guimenuitem>
+<guimenuitem>Kodvikning</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Skift</keycap
-><keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Fäll ihop toppnivå</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Skift</keycap><keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Fäll ihop toppnivå</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Fäll ihop alla toppnivåområden i dokumentet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Skift</keycap
-><keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Expandera toppnivå</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Fäll ihop alla toppnivåområden i dokumentet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Skift</keycap><keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Expandera toppnivå</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Expandera alla toppnivåområden i dokumentet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Fäll ihop en lokal nivå</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Expandera alla toppnivåområden i dokumentet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Fäll ihop en lokal nivå</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Fäll ihop området närmast markören.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Expandera en lokal nivå</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Fäll ihop området närmast markören.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Expandera en lokal nivå</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Expandera området närmast markören.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Expandera området närmast markören.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -1024,102 +440,45 @@
</sect1>
<sect1 id="bookmarks-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Bokmärken</guimenu></title>
-<para
->Menyn <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> låter dig arbeta med bokmärken i dokumentet som för närvarande är aktivt.</para>
+<para>Menyn <guimenu>Bokmärken</guimenu> låter dig arbeta med bokmärken i dokumentet som för närvarande är aktivt.</para>
-<para
->Under alternativen som beskrivs här, kommer det att finnas ett alternativ för varje bokmärke i det aktiva dokumentet. Texten är några få ord i början på den markerade raden. Välj ett alternativ för att flytta markören till början på den raden. Editorn panorerar om det behövs, för att göra raden synlig.</para>
+<para>Under alternativen som beskrivs här, kommer det att finnas ett alternativ för varje bokmärke i det aktiva dokumentet. Texten är några få ord i början på den markerade raden. Välj ett alternativ för att flytta markören till början på den raden. Editorn panorerar om det behövs, för att göra raden synlig.</para>
<variablelist>
-<title
->Menyalternativ</title>
+<title>Menyalternativ</title>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="bookmarks-toggle-bookmark"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt/Rensa bokmärke</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Nytt/Rensa bokmärke</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lägger till eller tar bort ett bokmärke på den nuvarande raden i det aktiva dokumentet (om det redan finns, tas det bort, annars läggs det till).</para>
+<para>Lägger till eller tar bort ett bokmärke på den nuvarande raden i det aktiva dokumentet (om det redan finns, tas det bort, annars läggs det till).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="bookmarks-clear-bookmarks"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa alla bokmärken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Rensa alla bokmärken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Rensar (tar bort) alla bokmärken i det aktiva dokumentet.</para>
+<para>Rensar (tar bort) alla bokmärken i det aktiva dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="bookmarks-previous">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-><guimenuitem
->Föregående</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Page Up</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bokmärken</guimenu><guimenuitem>Föregående</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här flyttar markören till början av den första raden ovan med ett bokmärke. Menyalternativets text innehåller radnummer och den inledande texten på raden. Alternativet är bara tillgängligt när det finns ett bokmärke på en rad ovanför markören.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Det här flyttar markören till början av den första raden ovan med ett bokmärke. Menyalternativets text innehåller radnummer och den inledande texten på raden. Alternativet är bara tillgängligt när det finns ett bokmärke på en rad ovanför markören.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="bookmarks-next">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-><guimenuitem
->Nästa</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här flyttar markören till början av nästa rad med ett bokmärke. Menyalternativets text innehåller radnummer och den inledande texten på raden. Alternativet är bara tillgängligt när det finns ett bokmärke på en rad nedanför markören.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Page Down</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bokmärken</guimenu><guimenuitem>Nästa</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här flyttar markören till början av nästa rad med ett bokmärke. Menyalternativets text innehåller radnummer och den inledande texten på raden. Alternativet är bara tillgängligt när det finns ett bokmärke på en rad nedanför markören.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1128,337 +487,128 @@
<sect1 id="tools-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka till terminal</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skicka texten som för närvarande är markerad till den inbyggda terminalemulatorn. Någon nyrad läggs inte till efter texten.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guisubmenu
->Externa verktyg</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här undermenyn innehåller alla <link linkend="kate-mdi-tools-externaltools"
->externa verktyg</link
-> som du har ställt in.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Skrivskyddat läge</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Skicka till terminal</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Skicka texten som för närvarande är markerad till den inbyggda terminalemulatorn. Någon nyrad läggs inte till efter texten.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Externa verktyg</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Den här undermenyn innehåller alla <link linkend="kate-mdi-tools-externaltools">externa verktyg</link> som du har ställt in.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Skrivskyddat läge</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Ställer in aktuellt dokument till skrivskyddat läge. Det förhindrar tillägg av all text och alla ändringar av dokumentets formatering.</para>
+<para>Ställer in aktuellt dokument till skrivskyddat läge. Det förhindrar tillägg av all text och alla ändringar av dokumentets formatering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Filtyp</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Filtyp</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Välj filtypschema som du föredrar för det aktiva dokumentet. Det skriver över det globala <link linkend="config-dialog-editor-filetypes"
->filtypsläget</link
-> som ställts in i <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa editor...</guimenuitem
-></menuchoice
-> under fliken Filtyper, men bara för det aktuella dokumentet.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Färgläggning</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<para>Välj filtypschema som du föredrar för det aktiva dokumentet. Det skriver över det globala <link linkend="config-dialog-editor-filetypes">filtypsläget</link> som ställts in i <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa editor...</guimenuitem></menuchoice> under fliken Filtyper, men bara för det aktuella dokumentet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Färgläggning</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Välj färgläggningsschema som du föredrar för det aktiva dokumentet. Det skriver över det globala färgläggningsläget som ställts in i <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa editor...</guimenuitem
-></menuchoice
->, men bara för det aktuella dokumentet.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Indentering</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<para>Välj färgläggningsschema som du föredrar för det aktiva dokumentet. Det skriver över det globala färgläggningsläget som ställts in i <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa editor...</guimenuitem></menuchoice>, men bara för det aktuella dokumentet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Indentering</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Välj <link linkend="kate-part-autoindent"
->indenteringsstil</link
-> som du vill ha för det aktiva dokumentet. Det skriver över det globala indenteringsläget som ställts in i <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa editor...</guimenuitem
-></menuchoice
->, men bara för det aktuella dokumentet.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kodning</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<para>Välj <link linkend="kate-part-autoindent">indenteringsstil</link> som du vill ha för det aktiva dokumentet. Det skriver över det globala indenteringsläget som ställts in i <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa editor...</guimenuitem></menuchoice>, men bara för det aktuella dokumentet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Kodning</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Du kan skriva över den förvalda kodningen inställd i <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa editor...</guimenuitem
-></menuchoice
-> under fliken <guilabel
->Öppna/spara</guilabel
-> för att ange en annan kodning för det aktuella dokumentet. Kodningen du ställer in här är bara giltig för det aktuella dokumentet.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Radslut</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<para>Du kan skriva över den förvalda kodningen inställd i <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa editor...</guimenuitem></menuchoice> under fliken <guilabel>Öppna/spara</guilabel> för att ange en annan kodning för det aktuella dokumentet. Kodningen du ställer in här är bara giltig för det aktuella dokumentet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Radslut</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Välj radslutsläget som du föredrar för det aktiva dokumentet. Det skriver över det globala radslutsläget som ställts in i <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa editor...</guimenuitem
-></menuchoice
->, men bara för det aktuella dokumentet.</para>
+<para>Välj radslutsläget som du föredrar för det aktiva dokumentet. Det skriver över det globala radslutsläget som ställts in i <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa editor...</guimenuitem></menuchoice>, men bara för det aktuella dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spelling"/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Stavning...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><anchor id="tools-spelling"/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Stavning...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Det här aktiverar programmet för stavningskontroll: ett program konstruerat för att hjälpa användare hitta och korrigera eventuella stavfel.</action
-> Att klicka på alternativet startar kontrollen och visar stavningskontrolldialogrutan där användaren kan styra processen. Det finns fyra inställningar vertikalt uppradade i dialogrutans mitt med motsvarande beteckningar omedelbart till vänster. Ovanifrån är de:</para>
+<listitem><para><action>Det här aktiverar programmet för stavningskontroll: ett program konstruerat för att hjälpa användare hitta och korrigera eventuella stavfel.</action> Att klicka på alternativet startar kontrollen och visar stavningskontrolldialogrutan där användaren kan styra processen. Det finns fyra inställningar vertikalt uppradade i dialogrutans mitt med motsvarande beteckningar omedelbart till vänster. Ovanifrån är de:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Okänt ord:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här anger stavningskontrollen ordet som för närvarande behandlas. Det sker när kontrollen stöter på ett ord som inte finns i dess ordlista: en fil som innehåller en lista med riktigt stavade ord som den jämför varje ord i editorn med.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ersätt med:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om kontrollen har några liknande ord i sin ordbok, kommer det första att visas här. Användaren kan acceptera förslaget, skriva in sin egen rättning, eller välja ett annat förslag från nästa ruta.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Föreslagna ord:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kontrollen kan lista ett antal möjliga ersättningar för ordet som hanteras. Genom att klicka på något av förslagen skrivs ordet in i rutan <guilabel
->Ersätt med</guilabel
-> ovanför.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Språk:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du har installerat flera ordlistor, kan du välja vilken ordlista/språk som ska användas.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Okänt ord:</guilabel></term>
+<listitem><para>Här anger stavningskontrollen ordet som för närvarande behandlas. Det sker när kontrollen stöter på ett ord som inte finns i dess ordlista: en fil som innehåller en lista med riktigt stavade ord som den jämför varje ord i editorn med.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Ersätt med:</guilabel></term>
+<listitem><para>Om kontrollen har några liknande ord i sin ordbok, kommer det första att visas här. Användaren kan acceptera förslaget, skriva in sin egen rättning, eller välja ett annat förslag från nästa ruta.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Föreslagna ord:</guilabel></term>
+<listitem><para>Kontrollen kan lista ett antal möjliga ersättningar för ordet som hanteras. Genom att klicka på något av förslagen skrivs ordet in i rutan <guilabel>Ersätt med</guilabel> ovanför.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Språk:</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du har installerat flera ordlistor, kan du välja vilken ordlista/språk som ska användas.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Till höger i dialogrutan finns fem knappar som låter användaren styra stavningskontrollprocessen. De är:</para>
+<para>Till höger i dialogrutan finns fem knappar som låter användaren styra stavningskontrollprocessen. De är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lägg till i ordlista</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Genom att trycka på den här knappen läggs ordet i rutan <guilabel
->Felstavat ord:</guilabel
-> till i kontrollens ordbok. Det här betyder att i framtiden kommer kontrollen alltid att anse att det här ordet är rättstavat.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ersätt</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här knappen får kontrollen att ersätta ordet som hanteras i dokumentet med ordet i rutan <guilabel
->Ersätt med:</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ersätt alla</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här knappen gör att kontrollen inte bara byter ut det nuvarande <guilabel
->okända ordet</guilabel
-> utan också automatiskt gör samma utbyte för alla andra förekomster av det här <guilabel
->okända ordet</guilabel
-> i dokumentet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ignorera</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Genom att aktivera den här knappen kommer kontrollen fortsätta utan att göra några ändringar.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ignorera alla</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här knappen talat om för kontrollen att inte göra något med det nuvarande <guilabel
->okända ordet</guilabel
-> och att hoppa över alla andra förekomster av samma ord.</para
-> <note
-><para
->Det gäller bara nuvarande körning av stavningskontrollen. Om kontrollen körs igen stannar den på samma ord.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guibutton>Lägg till i ordlista</guibutton></term>
+<listitem><para>Genom att trycka på den här knappen läggs ordet i rutan <guilabel>Felstavat ord:</guilabel> till i kontrollens ordbok. Det här betyder att i framtiden kommer kontrollen alltid att anse att det här ordet är rättstavat.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Ersätt</guibutton></term>
+<listitem><para>Den här knappen får kontrollen att ersätta ordet som hanteras i dokumentet med ordet i rutan <guilabel>Ersätt med:</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Ersätt alla</guibutton></term>
+<listitem><para>Den här knappen gör att kontrollen inte bara byter ut det nuvarande <guilabel>okända ordet</guilabel> utan också automatiskt gör samma utbyte för alla andra förekomster av det här <guilabel>okända ordet</guilabel> i dokumentet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Ignorera</guibutton></term>
+<listitem><para>Genom att aktivera den här knappen kommer kontrollen fortsätta utan att göra några ändringar.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Ignorera alla</guibutton></term>
+<listitem><para>Den här knappen talat om för kontrollen att inte göra något med det nuvarande <guilabel>okända ordet</guilabel> och att hoppa över alla andra förekomster av samma ord.</para> <note><para>Det gäller bara nuvarande körning av stavningskontrollen. Om kontrollen körs igen stannar den på samma ord.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Ytterligare tre knappar är placerade horisontellt längs stavningskontrolldialogrutans underkant. De är:</para>
+<para>Ytterligare tre knappar är placerade horisontellt längs stavningskontrolldialogrutans underkant. De är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Hjälp</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här aktiverar &kde;:s hjälpsystem med början på &kate;:s hjälpsidor (det här dokumentet).</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Hjälp</guibutton></term>
+<listitem><para>Den här aktiverar &kde;:s hjälpsystem med början på &kate;:s hjälpsidor (det här dokumentet).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Slutförd</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här knappen avslutar stavningskontrollprocessen, och återgår till dokumentet.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Slutförd</guibutton></term>
+<listitem><para>Den här knappen avslutar stavningskontrollprocessen, och återgår till dokumentet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Avbryt</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här knappen avbryter stavningskontrollprocessen, alla ändringar återställs, och du återgår till dokumentet.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Avbryt</guibutton></term>
+<listitem><para>Den här knappen avbryter stavningskontrollprocessen, alla ändringar återställs, och du återgår till dokumentet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -1467,258 +617,82 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning (från markör)...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stavning (från markör)...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här aktiverar programmet för stavningskontroll, men det startar där markören finns istället för från början i dokumentet.</para>
+<para>Det här aktiverar programmet för stavningskontroll, men det startar där markören finns istället för från början i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavningskontroll av markering...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stavningskontroll av markering...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Stavningskontrollerar den aktuella markeringen.</para>
+<para>Stavningskontrollerar den aktuella markeringen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="indent"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Indentera</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="indent"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Indentera</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här ökar styckets indentering med ett steg. Stegstorleken beror på <link linkend="config-dialog-editor-indent"
->indenteringsinställningarna</link
->.</para>
+<para>Det här ökar styckets indentering med ett steg. Stegstorleken beror på <link linkend="config-dialog-editor-indent">indenteringsinställningarna</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-unindent"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->i</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Avindentera</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-unindent"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>i</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Avindentera</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här minskar styckets indentering med ett steg. Stegstorleken beror på <link linkend="config-dialog-editor-indent"
->indenteringsinställningarna</link
->.</para>
+<para>Det här minskar styckets indentering med ett steg. Stegstorleken beror på <link linkend="config-dialog-editor-indent">indenteringsinställningarna</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-cleanindent"/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa indentering</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
-> <listitem>
-<para
->Det här rensar indenteringen för nuvarande markering eller för raden där markören för närvarande befinner sig. Att rensa indenteringen försäkrar dig om att den markerade texten följer indenteringsläget du valt.</para>
+<term><anchor id="tools-cleanindent"/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Rensa indentering</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem>
+<para>Det här rensar indenteringen för nuvarande markering eller för raden där markören för närvarande befinner sig. Att rensa indenteringen försäkrar dig om att den markerade texten följer indenteringsläget du valt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-align"/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Justera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-align"/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Justera</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Gör att nuvarande rad eller markerade rader justeras om med indenteringsläget och indenteringsinställningarna i dokumentet.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-comment"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här lägger till ett blanktecken i början på raden där textmarkören befinner sig eller till början av alla markerade rader.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-uncomment"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Avkommentera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här tar bort ett blanktecken (om det finns något) från början på raden där textmarkören befinner sig eller från början av alla markerade rader.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-uppercase"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stora bokstäver</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ändra den markerade texten eller bokstaven efter markören till stora bokstäver.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-lowercase"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Små bokstäver</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ändra den markerade texten eller bokstaven efter markören till små bokstäver.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-capitalize"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Inledande stor bokstav</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ändra den inledande bokstaven för orden i den markerade texten eller i aktuellt ord till stor bokstav.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-join-lines"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kombinera rader</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kombinerar markerade rader, eller den nuvarande raden och raden under den med ett blanktecken som avskiljare. Inledande eller efterföljande blanktecken tas bort för kombinerade rader i ändarna som påverkas.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-word-wrap-document"/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Bryt rader mellan ord i dokumentet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Utför statisk radbrytning för hela dokumentet. Det betyder att en ny textrad automatiskt börjar när den nuvarande raden överskrider längden som anges av alternativet Bryt rader vid: under fliken Redigering i <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa editor...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<para>Gör att nuvarande rad eller markerade rader justeras om med indenteringsläget och indenteringsinställningarna i dokumentet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-comment"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Kommentera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här lägger till ett blanktecken i början på raden där textmarkören befinner sig eller till början av alla markerade rader.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-uncomment"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Avkommentera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här tar bort ett blanktecken (om det finns något) från början på raden där textmarkören befinner sig eller från början av alla markerade rader.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-uppercase"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stora bokstäver</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ändra den markerade texten eller bokstaven efter markören till stora bokstäver.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-lowercase"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Små bokstäver</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ändra den markerade texten eller bokstaven efter markören till små bokstäver.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-capitalize"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Inledande stor bokstav</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ändra den inledande bokstaven för orden i den markerade texten eller i aktuellt ord till stor bokstav.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-join-lines"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Kombinera rader</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kombinerar markerade rader, eller den nuvarande raden och raden under den med ett blanktecken som avskiljare. Inledande eller efterföljande blanktecken tas bort för kombinerade rader i ändarna som påverkas.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-word-wrap-document"/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Bryt rader mellan ord i dokumentet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Utför statisk radbrytning för hela dokumentet. Det betyder att en ny textrad automatiskt börjar när den nuvarande raden överskrider längden som anges av alternativet Bryt rader vid: under fliken Redigering i <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa editor...</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1727,107 +701,42 @@
</sect1>
<sect1 id="sessions-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Sessioner</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Sessioner</guimenu></title>
-<para
->Den här menyn innehåller alternativ för att använda och hantera sessioner i &kate;. För mer information, läs <link linkend="fundamentals-using-sessions"
->Använda sessioner</link
->.</para>
+<para>Den här menyn innehåller alternativ för att använda och hantera sessioner i &kate;. För mer information, läs <link linkend="fundamentals-using-sessions">Använda sessioner</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="sessions-new">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessioner</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skapar en ny tom session. Alla filer som för närvarande är öppna kommer att stängas.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessioner</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Skapar en ny tom session. Alla filer som för närvarande är öppna kommer att stängas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-open">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessioner</guimenu
-><guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar en befintlig session. Dialogrutan för sessionsval visas för att låta dig välja en.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessioner</guimenu><guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar en befintlig session. Dialogrutan för sessionsval visas för att låta dig välja en.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-quick-open">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessioner</guimenu
-><guisubmenu
->Snabböppna</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här undermenyn låter dig öppna en befintlig session.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessioner</guimenu><guisubmenu>Snabböppna</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Den här undermenyn låter dig öppna en befintlig session.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-save">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessioner</guimenu
-><guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sparar nuvarande session. Om sessionen är anonym, blir du tillfrågad om ett sessionsnamn.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessioner</guimenu><guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sparar nuvarande session. Om sessionen är anonym, blir du tillfrågad om ett sessionsnamn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-save-as">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessioner</guimenu
-><guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sparar nuvarande session med ett nytt namn. Du blir tillfrågad om namnet att använda.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessioner</guimenu><guimenuitem>Spara som...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Sparar nuvarande session med ett nytt namn. Du blir tillfrågad om namnet att använda.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-manage">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessioner</guimenu
-><guimenuitem
->Hantera...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar dialogrutan Sessionshantering som låter dig byta namn på och ta bort sessioner.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessioner</guimenu><guimenuitem>Hantera...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar dialogrutan Sessionshantering som låter dig byta namn på och ta bort sessioner.</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1837,66 +746,36 @@
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
-<para
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> låter dig ändra egenskaper för huvudfönstret, som att visa/dölja verktygsrader, och ger tillgång till inställningsdialogrutorna.</para>
+<para>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> låter dig ändra egenskaper för huvudfönstret, som att visa/dölja verktygsrader, och ger tillgång till inställningsdialogrutorna.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="settings-toolbars"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsrader</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Verktygsrader</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Den här undermenyn anger alla tillgängliga verktygsrader. Varje alternativ byter visning av motsvarande verktygsrad.</para>
+<para>Den här undermenyn anger alla tillgängliga verktygsrader. Varje alternativ byter visning av motsvarande verktygsrad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-fullscreen">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Fullskärmsläge</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Byter fullskärmsvisning.</para>
-<note
-><para
->Det här kommandot kommer att flyttas till menyn Fönster i en framtida version av &kate;.</para
-></note>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Fullskärmsläge</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Byter fullskärmsvisning.</para>
+<note><para>Det här kommandot kommer att flyttas till menyn Fönster i en framtida version av &kate;.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="settings-configure-shortcuts"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar den välbekanta dialogrutan för att anpassa snabbtangenter i &kde;.</para>
+<para>Visar den välbekanta dialogrutan för att anpassa snabbtangenter i &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1904,34 +783,20 @@
<varlistentry>
<term>
<anchor id="settings-configure-toolbars"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar den välbekanta dialogrutan för att anpassa verktygsrader i &kde;.</para>
+<para>Visar den välbekanta dialogrutan för att anpassa verktygsrader i &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="settings-configure-kate"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kate;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kate;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Startar den huvudsakliga <link linkend="config-dialog"
->inställningsdialogrutan</link
->.</para>
+<para>Startar den huvudsakliga <link linkend="config-dialog">inställningsdialogrutan</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1940,266 +805,110 @@
</sect1>
<sect1 id="window-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Fönster</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Fönster</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-new"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt fönster</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Nytt fönster</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppnar ytterligare en kopia av &kate;</action
->. Den nya kopian är identiskt med originalet. </para>
+<para><action>Öppnar ytterligare en kopia av &kate;</action>. Den nya kopian är identiskt med originalet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-split-vertical"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Dela vertikalt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Dela vertikalt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här delar fönstret (som kan vara det huvudsakliga redigeringsområdet) i två lika stora rutor, med den nya till vänster om den nuvarande. Den nya rutan får fokus, och visar samma dokument som den gamla.</para>
-<para
->Se också <link linkend="kate-mdi"
->Arbeta med &kate;s multipla dokumentgränssnitt</link
-></para>
+<para>Det här delar fönstret (som kan vara det huvudsakliga redigeringsområdet) i två lika stora rutor, med den nya till vänster om den nuvarande. Den nya rutan får fokus, och visar samma dokument som den gamla.</para>
+<para>Se också <link linkend="kate-mdi">Arbeta med &kate;s multipla dokumentgränssnitt</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-split-horizontal"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Dela horisontellt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Dela horisontellt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Delar fönstret (som kan vara det huvudsakliga redigeringsområdet) i två lika stora rutor, med den nya längst ner. Den nya rutan får fokus, och visar samma dokument som den gamla.</para>
-<para
->Se också <link linkend="kate-mdi"
->Arbeta med &kate;s multipla dokumentgränssnitt</link
-></para>
+<para>Delar fönstret (som kan vara det huvudsakliga redigeringsområdet) i två lika stora rutor, med den nya längst ner. Den nya rutan får fokus, och visar samma dokument som den gamla.</para>
+<para>Se också <link linkend="kate-mdi">Arbeta med &kate;s multipla dokumentgränssnitt</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-close-current"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng aktuell vy</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Stäng aktuell vy</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Stänger den aktuella rutan. Det här är inaktivt om det bara finns en ruta (det huvudsakliga redigeringsområdet).</para
-> <para
->Inga dokument stängs genom att stänga en ruta &ndash; de är fortfarande tillgängliga i menyn <link linkend="document-menu"
-><guimenu
->Dokument</guimenu
-></link
->, samt i fillistan.</para
-> <para
->Se också <link linkend="kate-mdi"
->Arbeta med &kate;s multipla dokumentgränssnitt</link
-></para>
+<para>Stänger den aktuella rutan. Det här är inaktivt om det bara finns en ruta (det huvudsakliga redigeringsområdet).</para> <para>Inga dokument stängs genom att stänga en ruta &ndash; de är fortfarande tillgängliga i menyn <link linkend="document-menu"><guimenu>Dokument</guimenu></link>, samt i fillistan.</para> <para>Se också <link linkend="kate-mdi">Arbeta med &kate;s multipla dokumentgränssnitt</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="window-next-view">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F8</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-><guimenuitem
->Nästa vy</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fokusera på nästa dokumentvy, om du har delat redigeringsområdet i flera vyer.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F8</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Fönster</guimenu><guimenuitem>Nästa vy</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Fokusera på nästa dokumentvy, om du har delat redigeringsområdet i flera vyer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="window-previous-view">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F8</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-><guimenuitem
->Föregående vy</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fokusera på föregående dokumentvy, om du har delat redigeringsområdet i flera vyer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-><guisubmenu
->Verktygsvyer</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F8</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Fönster</guimenu><guimenuitem>Föregående vy</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Fokusera på föregående dokumentvy, om du har delat redigeringsområdet i flera vyer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu><guisubmenu>Verktygsvyer</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="window-toolviews-show-sidebars"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsvyer</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj sidorader</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Byter visning av sidoradens knapprader. Kommandot påverkar inte visning av sidoradens innehållskomponenter, alla sidorader som är synliga kommer att förbli synliga, och om du tilldelat snabbtangenter till kommandona nedan kommer de förstås att fortsätta fungera.</para
-></listitem>
+<term><anchor id="window-toolviews-show-sidebars"/>
+<menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Verktygsvyer</guimenuitem> <guimenuitem>Visa/Dölj sidorader</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Byter visning av sidoradens knapprader. Kommandot påverkar inte visning av sidoradens innehållskomponenter, alla sidorader som är synliga kommer att förbli synliga, och om du tilldelat snabbtangenter till kommandona nedan kommer de förstås att fortsätta fungera.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-toolviews-show-filelist"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsvyer</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Visa dokument</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Verktygsvyer</guimenuitem> <guimenuitem>Visa dokument</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar eller döljer &kate;s dokumentlista</para>
+<para>Visar eller döljer &kate;s dokumentlista</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-toolviews-show-fileselector"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsvyer</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj Filsystembläddrare</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Verktygsvyer</guimenuitem> <guimenuitem>Visa/Dölj Filsystembläddrare</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar eller döljer &kate;s filsystembläddrare</para>
+<para>Visar eller döljer &kate;s filsystembläddrare</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-toolviews-greptool"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsvyer</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj Sök i filer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Verktygsvyer</guimenuitem> <guimenuitem>Visa/Dölj Sök i filer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar eller döljer &kate;s verktyg <guilabel
->Sök i filer</guilabel
->. </para>
+<para>Visar eller döljer &kate;s verktyg <guilabel>Sök i filer</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-toolviews-show-konsole"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsvyer</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj Terminal</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Verktygsvyer</guimenuitem> <guimenuitem>Visa/Dölj Terminal</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar eller gömmer den inbyggda terminalemulatorn.</para>
-<para
->När det aktiveras för första gången, skapas terminalen.</para>
-<para
->När terminalemulatorn visas, så får den fokus, så att du kan börja skriva in kommandon omedelbart. Om alternativet <link linkend="config-dialog-general-sync-konsole"
->Synkronisera konsollen med aktivt dokument</link
-> är aktiverat på sidan <link linkend="config-dialog-general"
->Allmänt</link
-> i den huvudsakliga <link linkend="config-dialog"
->inställningsdialogrutan</link
->, så byter skalsessionen arbetskatalog till katalogen för det aktiva dokumentet, om det är en lokal fil.</para>
+<para>Visar eller gömmer den inbyggda terminalemulatorn.</para>
+<para>När det aktiveras för första gången, skapas terminalen.</para>
+<para>När terminalemulatorn visas, så får den fokus, så att du kan börja skriva in kommandon omedelbart. Om alternativet <link linkend="config-dialog-general-sync-konsole">Synkronisera konsollen med aktivt dokument</link> är aktiverat på sidan <link linkend="config-dialog-general">Allmänt</link> i den huvudsakliga <link linkend="config-dialog">inställningsdialogrutan</link>, så byter skalsessionen arbetskatalog till katalogen för det aktiva dokumentet, om det är en lokal fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2214,15 +923,9 @@
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
-<para
->Förutom &kde;:s standardmenyalternativ under <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> som beskrivs nedan, finns det menyalternativ som visar handböcker för installerade insticksprogram.</para>
+<para>Förutom &kde;:s standardmenyalternativ under <guimenu>Hjälp</guimenu> som beskrivs nedan, finns det menyalternativ som visar handböcker för installerade insticksprogram.</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/part.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/part.docbook
index 8cdc9d70ada..bf79ae2880b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/part.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/part.docbook
@@ -1,384 +1,155 @@
<chapter id="kate-part">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Johan</firstname
-> <surname
->Thelmén</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->jth@home.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Johan</firstname> <surname>Thelmén</surname> <affiliation><address><email>jth@home.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Arbeta med &kate;-editorn</title>
+<title>Arbeta med &kate;-editorn</title>
<sect1 id="kate-part-overview">
-<title
->Översikt</title>
+<title>Översikt</title>
-<para
->&kate;-editorn redigeringsområdet i &kate;s fönster. Den här editorn används också av &kwrite;, och kan användas i &konqueror; för att visa textfiler från den lokala datorn, eller från nätverket.</para>
+<para>&kate;-editorn redigeringsområdet i &kate;s fönster. Den här editorn används också av &kwrite;, och kan användas i &konqueror; för att visa textfiler från den lokala datorn, eller från nätverket.</para>
-<para
->Editorn består av följande komponenter:</para>
+<para>Editorn består av följande komponenter:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Redigeringsområdet</term>
-<listitem
-><para
->Det här är platsen där texten i ditt dokument finns.</para
-></listitem>
+<term>Redigeringsområdet</term>
+<listitem><para>Det här är platsen där texten i ditt dokument finns.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Rullningslisterna</term>
+<term>Rullningslisterna</term>
<listitem>
-<para
->Rullningslisterna anger positionen av den synliga delen av dokumentets text, och kan användas för att flytta omkring i dokumentet. Att dra i rullningslisterna gör inte att infogningsmarkören flyttar sig.</para>
-<para
->Rullningslisterna visas eller göms efter behov.</para>
+<para>Rullningslisterna anger positionen av den synliga delen av dokumentets text, och kan användas för att flytta omkring i dokumentet. Att dra i rullningslisterna gör inte att infogningsmarkören flyttar sig.</para>
+<para>Rullningslisterna visas eller göms efter behov.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ikonkanten</term>
+<term>Ikonkanten</term>
<listitem>
-<para
->Ikonkanten är en smal ruta till vänster om editorn, som visar en liten ikon intill markerade rader.</para>
-<para
->Du kan lägga till eller ta bort ett <link linkend="kate-part-bookmarks"
->bokmärke</link
-> för en synlig rad genom att klicka med vänster musknapp i ikonkanten intill raden.</para>
-<para
->Visning av ikonkanten kan ändras med menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa ikonkant</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Ikonkanten är en smal ruta till vänster om editorn, som visar en liten ikon intill markerade rader.</para>
+<para>Du kan lägga till eller ta bort ett <link linkend="kate-part-bookmarks">bokmärke</link> för en synlig rad genom att klicka med vänster musknapp i ikonkanten intill raden.</para>
+<para>Visning av ikonkanten kan ändras med menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa ikonkant</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Radnummerrutan</term>
+<term>Radnummerrutan</term>
<listitem>
-<para
->Rutan med radnummer visar radnummer för alla synliga rader i dokumentet.</para>
-<para
->Visning av radnummer kan ändras med menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa radnummer</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Rutan med radnummer visar radnummer för alla synliga rader i dokumentet.</para>
+<para>Visning av radnummer kan ändras med menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa radnummer</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kodvikningsrutan</term>
+<term>Kodvikningsrutan</term>
<listitem>
-<para
->Kodvikningsrutan låter dig fälla ihop eller expandera block av rader som kan fällas ihop. Beräkningen av områden som kan fällas ihop görs enligt reglerna i definitionen av syntaxfärgläggning för dokumentet.</para>
+<para>Kodvikningsrutan låter dig fälla ihop eller expandera block av rader som kan fällas ihop. Beräkningen av områden som kan fällas ihop görs enligt reglerna i definitionen av syntaxfärgläggning för dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Också i det här kapitlet:</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-navigation"
->Flytta sig i texten</link
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-selection"
->Arbeta med markeringar</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-copy-and-paste"
->Kopiera och klistra in text</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-find-replace"
->Söka och ersätta text</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-bookmarks"
->Att använda bokmärken</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-auto-wrap"
->Automatiskt radbryta text</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-autoindent"
->Att använda automatisk indentering</link
-></para
-></listitem>
+<title>Också i det här kapitlet:</title>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-navigation">Flytta sig i texten</link> </para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-selection">Arbeta med markeringar</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-copy-and-paste">Kopiera och klistra in text</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-find-replace">Söka och ersätta text</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-bookmarks">Att använda bokmärken</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-auto-wrap">Automatiskt radbryta text</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-autoindent">Att använda automatisk indentering</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-navigation">
-<title
->Flytta sig i texten</title>
-
-<para
->Att flytta omkring i texten i &kate; sker på samma sätt som i de flesta grafiska texteditorer. Du flyttar markören med piltangenterna och tangenterna <keycap
->Page Up</keycap
->, <keycap
->Page Down</keycap
->, <keycap
->Home</keycap
-> och <keycap
->End</keycap
-> tillsammans med väljartangenterna <keycap
->Ctrl</keycap
-> and <keycap
->Skift</keycap
->. Tangenten <keycap
->Skift</keycap
-> används alltid för att skapa en markering, medan tangenten <keycap
->Ctrl</keycap
-> har olika effekt för olika tangenter: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->För tangenterna <keycap
->Upp</keycap
-> och <keycap
->Ner</keycap
-> betyder den rulla istället för att flytta markören.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->För tangenterna <keycap
->Vänster</keycap
-> och <keycap
->Höger</keycap
-> betyder den hoppa över ord istället för tecken.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->För tangenterna <keycap
->Page Up</keycap
-> och <keycap
->Page Down</keycap
-> betyder den att gå till vyns synliga kant istället för att bläddra.</para>
+<title>Flytta sig i texten</title>
+
+<para>Att flytta omkring i texten i &kate; sker på samma sätt som i de flesta grafiska texteditorer. Du flyttar markören med piltangenterna och tangenterna <keycap>Page Up</keycap>, <keycap>Page Down</keycap>, <keycap>Home</keycap> och <keycap>End</keycap> tillsammans med väljartangenterna <keycap>Ctrl</keycap> and <keycap>Skift</keycap>. Tangenten <keycap>Skift</keycap> används alltid för att skapa en markering, medan tangenten <keycap>Ctrl</keycap> har olika effekt för olika tangenter: <itemizedlist>
+<listitem><para>För tangenterna <keycap>Upp</keycap> och <keycap>Ner</keycap> betyder den rulla istället för att flytta markören.</para></listitem>
+<listitem><para>För tangenterna <keycap>Vänster</keycap> och <keycap>Höger</keycap> betyder den hoppa över ord istället för tecken.</para></listitem>
+<listitem><para>För tangenterna <keycap>Page Up</keycap> och <keycap>Page Down</keycap> betyder den att gå till vyns synliga kant istället för att bläddra.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->För tangenterna <keycap
->Home</keycap
-> och <keycap
->End</keycap
-> betyder den att gå till dokumentets början eller slut istället för radens början eller slut.</para
-></listitem>
+<listitem><para>För tangenterna <keycap>Home</keycap> och <keycap>End</keycap> betyder den att gå till dokumentets början eller slut istället för radens början eller slut.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->&kate; tillhandahåller också ett sätt att snabbt gå till motsvarande klammer eller parentes: Placera markören innanför ett parentes- eller klammertecken och tryck på <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->6</keycap
-></keycombo
-> för att gå till motsvarande parentes eller klammer.</para>
+<para>&kate; tillhandahåller också ett sätt att snabbt gå till motsvarande klammer eller parentes: Placera markören innanför ett parentes- eller klammertecken och tryck på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>6</keycap></keycombo> för att gå till motsvarande parentes eller klammer.</para>
-<para
->Dessutom kan du använda <link linkend="kate-part-bookmarks"
->bokmärken</link
-> för att snabbt gå till platser som du själv definierar.</para>
+<para>Dessutom kan du använda <link linkend="kate-part-bookmarks">bokmärken</link> för att snabbt gå till platser som du själv definierar.</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-selection">
-<title
->Arbeta med markeringar</title>
+<title>Arbeta med markeringar</title>
-<para
->Det finns två grundläggande sätt att markera text i &kate;: med musen, och med tangentbordet.</para>
+<para>Det finns två grundläggande sätt att markera text i &kate;: med musen, och med tangentbordet.</para>
-<para
->För att markera med musen, håll nere vänsterknappen medan du drar markören från stället där markeringen ska börja, till den önskade slutpunkten. Texten markeras medan du drar.</para>
+<para>För att markera med musen, håll nere vänsterknappen medan du drar markören från stället där markeringen ska börja, till den önskade slutpunkten. Texten markeras medan du drar.</para>
-<para
->Dubbelklicka på ett ord för att markera ordet.</para>
+<para>Dubbelklicka på ett ord för att markera ordet.</para>
-<para
->Trippelklicka på en rad markerar hela raden.</para>
+<para>Trippelklicka på en rad markerar hela raden.</para>
-<para
->Om <keycap
->Skift</keycap
-> hålls nere vid ett klick, så markeras texten.</para>
+<para>Om <keycap>Skift</keycap> hålls nere vid ett klick, så markeras texten.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Om ingenting redan är markerat, från textmarkörens position till musens position.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Om det finns en markering, från och inklusive den markeringen till musens position.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Om ingenting redan är markerat, från textmarkörens position till musens position.</para></listitem>
+<listitem><para>Om det finns en markering, från och inklusive den markeringen till musens position.</para></listitem>
</itemizedlist>
<note>
-<para
->När text markeras genom att dra med musen, kopieras den markerade texten till klippbordet, och kan klistras in genom att klicka med musens mittenknapp i editorn, eller i vilket annat program som helst där du vill klistra in texten. </para>
+<para>När text markeras genom att dra med musen, kopieras den markerade texten till klippbordet, och kan klistras in genom att klicka med musens mittenknapp i editorn, eller i vilket annat program som helst där du vill klistra in texten. </para>
</note>
-<para
->För att markera med tangentbordet, håll nere <keycap
->skift</keycap
->-tangenten medan du använder förflyttningstangenterna (piltangenterna, <keycap
->Page Up</keycap
->, <keycap
->Page Down</keycap
->, <keycap
->Home</keycap
-> och <keycap
->End</keycap
->, möjligen tillsammans med &Ctrl; för att utöka förflyttningen av textmarkören).</para>
-
-<para
->Se också avsnittet <link linkend="kate-part-navigation"
->Flytta sig i texten</link
-> i det här kapitlet.</para>
-
-<para
->För att <action
->Kopiera</action
-> den nuvarande markeringen, använd menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller snabbtangenten (normalt <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->).</para>
-
-<para
->För att <action
->avmarkera</action
-> den nuvarande markeringen använd menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Avmarkera</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller snabbtangenten (normalt <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->A</keycap
-></keycombo
->), eller klicka med vänster musknapp i editorn.</para>
+<para>För att markera med tangentbordet, håll nere <keycap>skift</keycap>-tangenten medan du använder förflyttningstangenterna (piltangenterna, <keycap>Page Up</keycap>, <keycap>Page Down</keycap>, <keycap>Home</keycap> och <keycap>End</keycap>, möjligen tillsammans med &Ctrl; för att utöka förflyttningen av textmarkören).</para>
+
+<para>Se också avsnittet <link linkend="kate-part-navigation">Flytta sig i texten</link> i det här kapitlet.</para>
+
+<para>För att <action>Kopiera</action> den nuvarande markeringen, använd menyalternativet <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice> eller snabbtangenten (normalt <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>).</para>
+
+<para>För att <action>avmarkera</action> den nuvarande markeringen använd menyalternativet <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Avmarkera</guimenuitem></menuchoice>, eller snabbtangenten (normalt <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Skift</keycap> <keycap>A</keycap></keycombo>), eller klicka med vänster musknapp i editorn.</para>
<sect2 id="kate-part-selection-block">
-<title
->Använda blockmarkering</title>
-
-<para
->När blockmarkering är aktiverat, kan du göra <quote
->vertikala markeringar</quote
-> i texten, vilket betyder att markera vissa kolumner i flera rader. Det här är praktiskt för att till exempel arbeta med tabulatoråtskilda rader.</para>
-
-<para
->Blockmarkering kan väljas genom att använda menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Växla blockmarkering</guimenuitem
-></menuchoice
->. Den normala snabbtangenten är <keycombo action="simul"
-><keycap
->F4</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Använda blockmarkering</title>
+
+<para>När blockmarkering är aktiverat, kan du göra <quote>vertikala markeringar</quote> i texten, vilket betyder att markera vissa kolumner i flera rader. Det här är praktiskt för att till exempel arbeta med tabulatoråtskilda rader.</para>
+
+<para>Blockmarkering kan väljas genom att använda menyalternativet <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Växla blockmarkering</guimenuitem></menuchoice>. Den normala snabbtangenten är <keycombo action="simul"><keycap>F4</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2 id="kate-part-seleciton-overwrite">
-<title
->Använda skriv över-markering</title>
+<title>Använda skriv över-markering</title>
-<para
->Om skriv över-markering är aktiverad, så ersätts markeringen genom att skriva in eller klistra in text. Om det inte är aktiverat, så läggs ny text till på markörens plats.</para>
+<para>Om skriv över-markering är aktiverad, så ersätts markeringen genom att skriva in eller klistra in text. Om det inte är aktiverat, så läggs ny text till på markörens plats.</para>
-<para
->Skriv över-markering är normalt aktiverad.</para>
+<para>Skriv över-markering är normalt aktiverad.</para>
-<para
->För att ändra inställning av alternativet, använd sidan <link linkend="config-dialog-editor-cursor-selection"
->Markör och markering</link
-> i <link linkend="config-dialog"
->inställningsdialogrutan</link
->.</para>
+<para>För att ändra inställning av alternativet, använd sidan <link linkend="config-dialog-editor-cursor-selection">Markör och markering</link> i <link linkend="config-dialog">inställningsdialogrutan</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="kate-part-selection-persistent">
-<title
->Att använda långlivade markeringar</title>
+<title>Att använda långlivade markeringar</title>
-<para
->När långlivade markeringar är aktiverade, så blir inte markerad text avmarkerad när tecken skrivs in eller markören flyttas. Det här betyder att du kan flytta markören från den markerade texten, och skriva in ny text.</para>
+<para>När långlivade markeringar är aktiverade, så blir inte markerad text avmarkerad när tecken skrivs in eller markören flyttas. Det här betyder att du kan flytta markören från den markerade texten, och skriva in ny text.</para>
-<para
->Långlivade markeringar är normalt inte aktiverade.</para>
+<para>Långlivade markeringar är normalt inte aktiverade.</para>
-<para
->Långlivade markeringar kan aktiveras på sidan <link linkend="config-dialog-editor-cursor-selection"
->Markör och markering</link
-> i <link linkend="config-dialog"
->inställningsdialogrutan</link
->.</para>
+<para>Långlivade markeringar kan aktiveras på sidan <link linkend="config-dialog-editor-cursor-selection">Markör och markering</link> i <link linkend="config-dialog">inställningsdialogrutan</link>.</para>
<warning>
-<para
->Om både långlivade markeringar och skriv över-markering är aktiverade, så ersätts markeringen och avmarkeras om ny text skrivs in eller klistras in, då textmarkören är inne i markeringen.</para>
+<para>Om både långlivade markeringar och skriv över-markering är aktiverade, så ersätts markeringen och avmarkeras om ny text skrivs in eller klistras in, då textmarkören är inne i markeringen.</para>
</warning>
</sect2>
@@ -387,333 +158,155 @@
<sect1 id="kate-part-copy-and-paste">
-<title
->Kopiera och klistra in text</title>
-
-<para
->För att kopiera text, markera den och använd menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dessutom, vid markering av text med musen kopieras den markerade texten till X-markeringen.</para>
-
-<para
->För att klistra in text som för närvarande finns på klippbordet, använd menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Dessutom, så kan text som markeras med musen klistras in genom att klicka med musens <mousebutton
->mitt</mousebutton
->knapp på önskad plats.</para>
+<title>Kopiera och klistra in text</title>
+
+<para>För att kopiera text, markera den och använd menyalternativet <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice>. Dessutom, vid markering av text med musen kopieras den markerade texten till X-markeringen.</para>
+
+<para>För att klistra in text som för närvarande finns på klippbordet, använd menyalternativet <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Dessutom, så kan text som markeras med musen klistras in genom att klicka med musens <mousebutton>mitt</mousebutton>knapp på önskad plats.</para>
<tip>
-<para
->Om du använder &kde;-skrivbordet, kan du hämta text som tidigare kopierats från vilket program som helst med &klipper;-ikonen i panelens ikonbricka.</para>
+<para>Om du använder &kde;-skrivbordet, kan du hämta text som tidigare kopierats från vilket program som helst med &klipper;-ikonen i panelens ikonbricka.</para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-find-replace">
-<title
->Söka och ersätta text</title>
+<title>Söka och ersätta text</title>
<sect2 id="find-replace-dialog">
-<title
->Dialogrutorna <guilabel
->Sök text</guilabel
-> och <guilabel
->Ersätt text</guilabel
-></title>
+<title>Dialogrutorna <guilabel>Sök text</guilabel> och <guilabel>Ersätt text</guilabel></title>
-<para
->Dialogrutorna för att söka och ersätta text är mycket lika i &kate;, utom att dialogrutan för att ersätta text erbjuder möjlighet att skriva in en ersättningstext och några extra alternativ.</para>
+<para>Dialogrutorna för att söka och ersätta text är mycket lika i &kate;, utom att dialogrutan för att ersätta text erbjuder möjlighet att skriva in en ersättningstext och några extra alternativ.</para>
-<para
->Dialogerna erbjuder följande gemensamma alternativ:</para>
+<para>Dialogerna erbjuder följande gemensamma alternativ:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hitta text</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här skriver du in söksträngen. Tolkningen av strängen beror på några av alternativen som beskrivs nedan.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Hitta text</guilabel></term>
+<listitem><para>Här skriver du in söksträngen. Tolkningen av strängen beror på några av alternativen som beskrivs nedan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Reguljärt uttryck</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Reguljärt uttryck</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om markerad, tolkas strängen som ett reguljärt uttryck. En knapp för att använda ett grafiskt verktyg för att skapa eller redigera reguljära uttryck kommer att aktiveras.</para>
-<para
->Se <link linkend="regular-expressions"
->Reguljära uttryck</link
-> för mer om detta.</para>
+<para>Om markerad, tolkas strängen som ett reguljärt uttryck. En knapp för att använda ett grafiskt verktyg för att skapa eller redigera reguljära uttryck kommer att aktiveras.</para>
+<para>Se <link linkend="regular-expressions">Reguljära uttryck</link> för mer om detta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skiftlägesokänslig</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skiftlägesokänslig</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om markerad, blir sökningen okänslig för skiftläget.</para>
+<para>Om markerad, blir sökningen okänslig för skiftläget.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Endast hela ord</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Endast hela ord</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om markerad, så fås bara en träff om det finns en ordgräns på båda sidor om söksträngen, i betydelsen inte en bokstav eller siffra: antingen ett annat synligt tecken, eller ett radslut.</para>
+<para>Om markerad, så fås bara en träff om det finns en ordgräns på båda sidor om söksträngen, i betydelsen inte en bokstav eller siffra: antingen ett annat synligt tecken, eller ett radslut.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Från markören</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Från markören</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om markerad, börjar sökningen från markörens position, annars startar den från första raden i dokumentet.</para>
+<para>Om markerad, börjar sökningen från markörens position, annars startar den från första raden i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sök baklänges</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sök baklänges</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om markerad, så letar sökningen efter träffar ovanför startpunkten, antingen markörens position eller början på dokumentet, om alternativet <guilabel
->Från början</guilabel
-> är aktiverat.</para>
+<para>Om markerad, så letar sökningen efter träffar ovanför startpunkten, antingen markörens position eller början på dokumentet, om alternativet <guilabel>Från början</guilabel> är aktiverat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dialogrutan <guilabel
->Ersätt text</guilabel
-> erbjuder ytterligare några alternativ:</para>
+<para>Dialogrutan <guilabel>Ersätt text</guilabel> erbjuder ytterligare några alternativ:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ersätt med</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det är här du skriver in ersättningssträngen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ersätt med</guilabel></term>
+<listitem><para>Det är här du skriver in ersättningssträngen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Markerad text</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Markerad text</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här alternativet är inaktivt om ingen text är markerad, eller om alternativet <guilabel
->Fråga vid ersättning</guilabel
-> är aktiverat. Om markerad, så ersätts alla träffar av söksträngen inom den markerade texten med ersättningssträngen.</para>
+<para>Det här alternativet är inaktivt om ingen text är markerad, eller om alternativet <guilabel>Fråga vid ersättning</guilabel> är aktiverat. Om markerad, så ersätts alla träffar av söksträngen inom den markerade texten med ersättningssträngen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fråga vid ersättning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, frågar en liten dialogruta vad du vill göra varje gång en träff hittas. Den erbjuder följande alternativ: <variablelist>
+<term><guilabel>Fråga vid ersättning</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerad, frågar en liten dialogruta vad du vill göra varje gång en träff hittas. Den erbjuder följande alternativ: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ja</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Tryck på den här för att ersätta den nuvarande träffen (som är markerad i editorn).</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Ja</guibutton></term>
+<listitem><para>Tryck på den här för att ersätta den nuvarande träffen (som är markerad i editorn).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Nej</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Tryck på den här för att hoppa över den nuvarande träffen, och försöka hitta en till.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Nej</guibutton></term>
+<listitem><para>Tryck på den här för att hoppa över den nuvarande träffen, och försöka hitta en till.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Alla</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Tryck på den här för att avbryta frågorna, och bara ersätta alla träffar.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Alla</guibutton></term>
+<listitem><para>Tryck på den här för att avbryta frågorna, och bara ersätta alla träffar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Stäng</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Tryck på den här för att hoppa över den nuvarande träffen, och avsluta sökningen.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Stäng</guibutton></term>
+<listitem><para>Tryck på den här för att hoppa över den nuvarande träffen, och avsluta sökningen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Det finns för närvarande inget sätt att använda minimal matchning vid sökning efter ett reguljärt uttryck. Det här kommer att läggas till i en framtida version av &kate;.</para>
+<para>Det finns för närvarande inget sätt att använda minimal matchning vid sökning efter ett reguljärt uttryck. Det här kommer att läggas till i en framtida version av &kate;.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="finding-text">
-<title
->Söka efter text</title>
-
-<para
->För att söka efter text, starta dialogrutan <guilabel
->Sök text</guilabel
-> med <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> eller från menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök...</guimenuitem
-></menuchoice
->, skriv in en söksträng, ställ in <link linkend="find-replace-dialog"
->alternativen</link
-> som önskas och tryck på <guibutton
->Ok</guibutton
->. Om sökningen startades vid markörens position och inga träffar finns innan slutet av dokumentet nås (eller början om du söker bakåt), blir du tillfrågad om sökningen ska fortsätta förbi det. </para>
-
-<para
->Om en träff hittas så markeras den, och dialogrutan <guilabel
->Sök text</guilabel
-> göms, men häng med, att söka efter fler träffar är mycket enkelt:</para>
-
-<para
->För att söka efter nästa träff i sökriktningen, använd kommandot <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök igen</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller tryck på <keycap
->F3</keycap
->.</para>
-
-<para
->För att söka efter nästa träff i motsatt riktning, använd kommandot <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök föregående</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller tryck på <keycombo action="simul"
-> <keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->F3</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Om ingen träff fås innan dokumentets slut nås (eller början om du söker bakåt), får du en fråga om du ska fortsätta förbi det. </para>
+<title>Söka efter text</title>
+
+<para>För att söka efter text, starta dialogrutan <guilabel>Sök text</guilabel> med <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> eller från menyalternativet <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök...</guimenuitem></menuchoice>, skriv in en söksträng, ställ in <link linkend="find-replace-dialog">alternativen</link> som önskas och tryck på <guibutton>Ok</guibutton>. Om sökningen startades vid markörens position och inga träffar finns innan slutet av dokumentet nås (eller början om du söker bakåt), blir du tillfrågad om sökningen ska fortsätta förbi det. </para>
+
+<para>Om en träff hittas så markeras den, och dialogrutan <guilabel>Sök text</guilabel> göms, men häng med, att söka efter fler träffar är mycket enkelt:</para>
+
+<para>För att söka efter nästa träff i sökriktningen, använd kommandot <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök igen</guimenuitem></menuchoice> eller tryck på <keycap>F3</keycap>.</para>
+
+<para>För att söka efter nästa träff i motsatt riktning, använd kommandot <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök föregående</guimenuitem></menuchoice> eller tryck på <keycombo action="simul"> <keycap>Skift</keycap> <keycap>F3</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Om ingen träff fås innan dokumentets slut nås (eller början om du söker bakåt), får du en fråga om du ska fortsätta förbi det. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Ersätta text</title>
-
-<para
->För att ersätta text, starta dialogrutan <guilabel
->Ersätt text</guilabel
-> med kommandot <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ersätt</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller snabbtangenten <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
->, skriv in en söksträng och eventuellt en ersättningssträng (om ersättningssträngen är tom, så tas varje träff bort), ställ in <link linkend="find-replace-dialog"
->alternativen</link
-> som önskas, och tryck på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para>
+<title>Ersätta text</title>
+
+<para>För att ersätta text, starta dialogrutan <guilabel>Ersätt text</guilabel> med kommandot <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ersätt</guimenuitem></menuchoice> eller snabbtangenten <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo>, skriv in en söksträng och eventuellt en ersättningssträng (om ersättningssträngen är tom, så tas varje träff bort), ställ in <link linkend="find-replace-dialog">alternativen</link> som önskas, och tryck på knappen <guibutton>Ok</guibutton>.</para>
<tip>
-<para
->Om du använder ett reguljärt uttryck för att hitta texten som ska ersättas, kan du använda bakåtreferenser för att återanvända text som sparats i parentetiserade delmönster i uttrycket.</para>
-<para
->Se <xref linkend="regular-expressions"/> för mer om detta.</para>
+<para>Om du använder ett reguljärt uttryck för att hitta texten som ska ersättas, kan du använda bakåtreferenser för att återanvända text som sparats i parentetiserade delmönster i uttrycket.</para>
+<para>Se <xref linkend="regular-expressions"/> för mer om detta.</para>
</tip>
-<tip
-><para
->Du kan utföra <command
->find</command
-> (sök), <command
->replace</command
-> (ersätt) och <command
->ifind</command
-> (inkrementell sökning) från <link linkend="advanced-editing-tools-commandline"
->kommandoraden</link
->.</para>
+<tip><para>Du kan utföra <command>find</command> (sök), <command>replace</command> (ersätt) och <command>ifind</command> (inkrementell sökning) från <link linkend="advanced-editing-tools-commandline">kommandoraden</link>.</para>
</tip>
</sect2>
@@ -721,274 +314,140 @@
</sect1>
<sect1 id="kate-part-bookmarks">
-<title
->Att använda bokmärken</title>
+<title>Att använda bokmärken</title>
-<para
->Bokmärkesfunktionen låter dig markera vissa rader, för att lätt kunna hitta dem igen.</para>
+<para>Bokmärkesfunktionen låter dig markera vissa rader, för att lätt kunna hitta dem igen.</para>
-<para
->Du kan lägga till och ta bort ett bokmärke för en rad på två olika sätt:</para>
+<para>Du kan lägga till och ta bort ett bokmärke för en rad på två olika sätt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Flytta infogningsmarkören till raden, och välj kommandot <menuchoice
-><guimenu
->Bokmärken</guimenu
-><guimenuitem
->Nytt bokmärke/Rensa bokmärke</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
->).</para>
+<para>Flytta infogningsmarkören till raden, och välj kommandot <menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu><guimenuitem>Nytt bokmärke/Rensa bokmärke</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo>).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klicka på ikonkanten intill raden.</para>
+<para>Klicka på ikonkanten intill raden.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Bokmärken är tillgängliga i menyn <guimenu
->Bokmärken</guimenu
->. Varje individuellt bokmärke är tillgängligt som ett menyalternativ, namngivet med radnumret för raden med bokmärket, och de första tecknen i texten på raden. För att flytta infogningsmarkören till början av en rad med ett bokmärke, öppna menyn och välj bokmärket.</para>
-
-<para
->För att snabbt gå mellan bokmärken eller till nästa/föregående bokmärke, använd kommandona <menuchoice
-><guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
->) eller <menuchoice
-> <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->Page Up</keycap
-> </keycombo
->).</para>
+<para>Bokmärken är tillgängliga i menyn <guimenu>Bokmärken</guimenu>. Varje individuellt bokmärke är tillgängligt som ett menyalternativ, namngivet med radnumret för raden med bokmärket, och de första tecknen i texten på raden. För att flytta infogningsmarkören till början av en rad med ett bokmärke, öppna menyn och välj bokmärket.</para>
+
+<para>För att snabbt gå mellan bokmärken eller till nästa/föregående bokmärke, använd kommandona <menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Nästa</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Page Down</keycap></keycombo>) eller <menuchoice> <guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Föregående</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap> </keycombo>).</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-auto-wrap">
-<title
->Automatisk radbrytning av text</title>
-
-<para
->Den här funktionen låter dig formatera texten på ett mycket enkelt sätt: texten radbryts, så att inga rader överskrider ett maximalt antal tecken per rad, om det inte finns en längre sträng av andra tecken än blanktecken.</para>
-
-<para
->För att aktivera/inaktivera det, markera/avmarkera <guibutton
->Aktivera bryt rader mellan ord</guibutton
-> på <link linkend="config-dialog-editor-edit"
-> redigeringssidan</link
-> i <link linkend="config-dialog"
->inställningsdialogrutan</link
->.</para>
-
-<para
->För att ställa in maximal radlängd (maximalt antal tecken per rad), använd alternativet <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at"
-><guibutton
->Bryt rader vid</guibutton
-></link
-> på <link linkend="config-dialog-editor-edit"
->redigeringssidan</link
-> i <link linkend="config-dialog"
->inställningsdialogrutan</link
->.</para>
-
-<para
->Om aktiverad, så har det fäljande effekter: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Medan du skriver, lägger editorn automatiskt till en hård nyrad efter det sista blanktecknet på en position innan den maximala radlängden nås.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->När dokumentet laddas, radbryter editorn texten på ett liknande sätt, så att inga rader är längre än den maximala radlängden, om de innehåller några blanktecken som tillåter detta.</para
-></listitem>
+<title>Automatisk radbrytning av text</title>
+
+<para>Den här funktionen låter dig formatera texten på ett mycket enkelt sätt: texten radbryts, så att inga rader överskrider ett maximalt antal tecken per rad, om det inte finns en längre sträng av andra tecken än blanktecken.</para>
+
+<para>För att aktivera/inaktivera det, markera/avmarkera <guibutton>Aktivera bryt rader mellan ord</guibutton> på <link linkend="config-dialog-editor-edit"> redigeringssidan</link> i <link linkend="config-dialog">inställningsdialogrutan</link>.</para>
+
+<para>För att ställa in maximal radlängd (maximalt antal tecken per rad), använd alternativet <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at"><guibutton>Bryt rader vid</guibutton></link> på <link linkend="config-dialog-editor-edit">redigeringssidan</link> i <link linkend="config-dialog">inställningsdialogrutan</link>.</para>
+
+<para>Om aktiverad, så har det fäljande effekter: <itemizedlist>
+<listitem><para>Medan du skriver, lägger editorn automatiskt till en hård nyrad efter det sista blanktecknet på en position innan den maximala radlängden nås.</para></listitem>
+<listitem><para>När dokumentet laddas, radbryter editorn texten på ett liknande sätt, så att inga rader är längre än den maximala radlängden, om de innehåller några blanktecken som tillåter detta.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<note
-><para
->Det finns för närvarande inget sätt att ställa in radbrytning för typer av dokument, eller aktivera och inaktivera funktionen på dokumentnivå. Det här kommer att rättas i en framtida version av &kate;.</para
-></note>
+<note><para>Det finns för närvarande inget sätt att ställa in radbrytning för typer av dokument, eller aktivera och inaktivera funktionen på dokumentnivå. Det här kommer att rättas i en framtida version av &kate;.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-autoindent">
-<title
->Att använda automatisk indentering</title>
-
-<para
->Kates editorkomponent stöder flera varianter av automatiska indenteringslägen, skapade för olika textformat. Du kan välja bland tillgängliga lägen med menyn <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guisubmenu
->Indentering</guisubmenu
-></menuchoice
->. Modulerna för automatisk indentering tillhandahåller också funktionen <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Justera</guimenuitem
-></menuchoice
-> som beräknar indenteringen för markeringen eller nuvarande rad igen. Alltså kan du indentera om hela dokumentet genom att markera all text och utföra åtgärden.</para>
-
-<para
->Alla indenteringslägen använder inställningar som hör ihop med indentering i det aktiva dokumentet.</para>
-
-<tip
-><para
->Du kan ställa in alla möjliga inställningsvariabler, inklusive de som hör ihop med indentering, genom att använda <link linkend="config-variables"
->dokumentvariabler</link
-> och <link linkend="config-dialog-editor-filetypes"
->filtyper</link
->.</para
-></tip>
+<title>Att använda automatisk indentering</title>
+
+<para>Kates editorkomponent stöder flera varianter av automatiska indenteringslägen, skapade för olika textformat. Du kan välja bland tillgängliga lägen med menyn <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Indentering</guisubmenu></menuchoice>. Modulerna för automatisk indentering tillhandahåller också funktionen <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Justera</guimenuitem></menuchoice> som beräknar indenteringen för markeringen eller nuvarande rad igen. Alltså kan du indentera om hela dokumentet genom att markera all text och utföra åtgärden.</para>
+
+<para>Alla indenteringslägen använder inställningar som hör ihop med indentering i det aktiva dokumentet.</para>
+
+<tip><para>Du kan ställa in alla möjliga inställningsvariabler, inklusive de som hör ihop med indentering, genom att använda <link linkend="config-variables">dokumentvariabler</link> och <link linkend="config-dialog-editor-filetypes">filtyper</link>.</para></tip>
<variablelist>
-<title
->Tillgängliga lägen för automatisk indentering</title>
+<title>Tillgängliga lägen för automatisk indentering</title>
<varlistentry>
-<term
->Inget</term>
-<listitem
-><para
->Väljes det här läget stängs automatisk indentering av helt och hållet.</para>
+<term>Inget</term>
+<listitem><para>Väljes det här läget stängs automatisk indentering av helt och hållet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Normal</term>
-<listitem
-><para
->Den här indenteringen behåller helt enkelt en indentering som liknar den föregående raden med något innehåll som inte är blanktecken. Du kan kombinera den med alternativen indentera och avindentera för att indentera efter din egen smak. </para
-></listitem>
+<term>Normal</term>
+<listitem><para>Den här indenteringen behåller helt enkelt en indentering som liknar den föregående raden med något innehåll som inte är blanktecken. Du kan kombinera den med alternativen indentera och avindentera för att indentera efter din egen smak. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->C-stil</term>
-<listitem
-><para
->Indentering för C och liknande språk, såsom C++, C#, Java, Javaskript och så vidare. Indenteringen fungerar inte med skriptspråk som Perl eller PHP.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>C-stil</term>
+<listitem><para>Indentering för C och liknande språk, såsom C++, C#, Java, Javaskript och så vidare. Indenteringen fungerar inte med skriptspråk som Perl eller PHP.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->SS C-stil</term>
-<listitem
-><para
->Alternativ indentering för C och liknande språk, med samma begränsningar.</para
-></listitem>
+<term>SS C-stil</term>
+<listitem><para>Alternativ indentering för C och liknande språk, med samma begränsningar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Python-stil</term>
-<listitem
-><para
->Indentering särskilt för skriptspråket Python. </para
-></listitem>
+<term>Python-stil</term>
+<listitem><para>Indentering särskilt för skriptspråket Python. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->XML</term>
-<listitem
-><para
->Mycket trevlig automatisk indentering för XML. Hur lockande det än kan vara, försök inte använda den med HTML utom XHTML, eftersom den misslyckas för HTML-taggar med gammal stil (öppna taggar som till exempel &lt;br&gt;).</para
-></listitem>
+<term>XML</term>
+<listitem><para>Mycket trevlig automatisk indentering för XML. Hur lockande det än kan vara, försök inte använda den med HTML utom XHTML, eftersom den misslyckas för HTML-taggar med gammal stil (öppna taggar som till exempel &lt;br&gt;).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Variabelbaserad indentering</term>
+<term>Variabelbaserad indentering</term>
<listitem>
<note>
-<para
->Den variabelbaserade indenteringen är experimentell, och kan ändra beteende eller försvinna i framtida versioner.</para>
+<para>Den variabelbaserade indenteringen är experimentell, och kan ändra beteende eller försvinna i framtida versioner.</para>
</note>
-<para
->Den variabelbaserade indenteringen är speciell på det sättet att den kan ställas in genom att använda variabler i dokumentet (eller i en filtypsinställning). Följande variabler läses: <variablelist>
+<para>Den variabelbaserade indenteringen är speciell på det sättet att den kan ställas in genom att använda variabler i dokumentet (eller i en filtypsinställning). Följande variabler läses: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->var-indent-indent-after</term>
+<term>var-indent-indent-after</term>
<listitem>
-<para
->Ett reguljärt uttryck som gör att en rad indenteras ett steg, om den första raden ovanför som inte bara innehåller blanktecken matchar. var-indent-indent: Ett reguljärt uttryck, som gör att en rad indenteras ett steg.</para>
+<para>Ett reguljärt uttryck som gör att en rad indenteras ett steg, om den första raden ovanför som inte bara innehåller blanktecken matchar. var-indent-indent: Ett reguljärt uttryck, som gör att en rad indenteras ett steg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var-indent-unindent</term>
+<term>var-indent-unindent</term>
<listitem>
-<para
->Ett reguljärt uttryck, som gör att en rad avindenteras ett steg om den matchar.</para>
+<para>Ett reguljärt uttryck, som gör att en rad avindenteras ett steg om den matchar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var-indent-triggerchars</term>
+<term>var-indent-triggerchars</term>
<listitem>
-<para
->En lista med tecken som ska orsaka att indenteringen omedelbart beräknas igen när de skrivs in.</para>
+<para>En lista med tecken som ska orsaka att indenteringen omedelbart beräknas igen när de skrivs in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var-indent-handle-couples</term>
+<term>var-indent-handle-couples</term>
<listitem>
-<para
->En lista med parentesuppsättningar som ska hanteras. Vilken kombination som helst av 'parentes', 'krullparentes' och 'hakparentes'. Varje typ av uppsättning hanteras på följande sätt: Om det finns ett inledande tecken som inte matchas på ovanstående rad, läggs ett indenteringssteg till. Om det finns ett avslutande tecken som inte matchas på nuvarande rad, tas ett indenteringssteg bort.</para>
+<para>En lista med parentesuppsättningar som ska hanteras. Vilken kombination som helst av 'parentes', 'krullparentes' och 'hakparentes'. Varje typ av uppsättning hanteras på följande sätt: Om det finns ett inledande tecken som inte matchas på ovanstående rad, läggs ett indenteringssteg till. Om det finns ett avslutande tecken som inte matchas på nuvarande rad, tas ett indenteringssteg bort.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><literal
->var-indent-couple-attribute</literal
-></term>
+<term><literal>var-indent-couple-attribute</literal></term>
<listitem>
-<para
->Vid sökning efter inledande och avslutande tecken utan motsvarighet, beaktas bara tecken med denna egenskap. Värdet måste vara egenskapsnamnet från XML-syntaxfilen, till exempel "Symbol". Om den inte anges används egenskap 0 (oftast 'Normal Text').</para>
+<para>Vid sökning efter inledande och avslutande tecken utan motsvarighet, beaktas bara tecken med denna egenskap. Värdet måste vara egenskapsnamnet från XML-syntaxfilen, till exempel "Symbol". Om den inte anges används egenskap 0 (oftast 'Normal Text').</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/plugins.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/plugins.docbook
index cf5759b4512..ba82d6a8564 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/plugins.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/plugins.docbook
@@ -2,38 +2,17 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Johan</firstname
-> <surname
->Thelmén</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->jth@home.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Johan</firstname> <surname>Thelmén</surname> <affiliation><address><email>jth@home.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Arbeta med insticksprogram</title>
+<title>Arbeta med insticksprogram</title>
-<para
->Kate använder två olika typer av insticksprogram, nämligen insticksprogram för programmet &kate; och insticksprogram för &kate;s editorkomponent. De senare är tillgängliga för alla program som använder editorkomponenten, som KDevelop, Quanta, Kile, Kwrite och många andra, medan insticksprogram för programmet är specifika för &kate;.</para>
+<para>Kate använder två olika typer av insticksprogram, nämligen insticksprogram för programmet &kate; och insticksprogram för &kate;s editorkomponent. De senare är tillgängliga för alla program som använder editorkomponenten, som KDevelop, Quanta, Kile, Kwrite och många andra, medan insticksprogram för programmet är specifika för &kate;.</para>
-<para
->Du kan aktivera båda typer av insticksprogram i <link linkend="configuring-kate-configdialog"
->inställningsdialogrutan</link
->, som också ger tillgång till ytterligare inställningsalternativ för insticksprogram som kräver det.</para>
+<para>Du kan aktivera båda typer av insticksprogram i <link linkend="configuring-kate-configdialog">inställningsdialogrutan</link>, som också ger tillgång till ytterligare inställningsalternativ för insticksprogram som kräver det.</para>
-<para
->Det finns många insticksprogram för olika syften tillgängliga i modulen tdeaddons, och du kan söka efter fler på webben. Ett fåtal insticksprogram levereras med editorkomponenten för ordkomplettering, automatiska bokmärken, infoga filer, synonymordlista, stavningskontroll av ord och inkrementell sökning.</para>
+<para>Det finns många insticksprogram för olika syften tillgängliga i modulen tdeaddons, och du kan söka efter fler på webben. Ett fåtal insticksprogram levereras med editorkomponenten för ordkomplettering, automatiska bokmärken, infoga filer, synonymordlista, stavningskontroll av ord och inkrementell sökning.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook
index 3ef187a50e6..44d718343a1 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook
@@ -1,486 +1,157 @@
<appendix id="regular-expressions">
<appendixinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Johan</firstname
-> <surname
->Thelmén</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->jth@home.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Johan</firstname> <surname>Thelmén</surname> <affiliation><address><email>jth@home.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->Reguljära uttryck</title>
+<title>Reguljära uttryck</title>
-<synopsis
->Detta appendix innehåller en kortfattad, men förhoppningsvis tillräcklig och heltäckande introduktion till de <emphasis
->reguljära uttryckens </emphasis
-> värld. Det dokumenterar reguljära uttryck på den form som är tillgänglig i &kate;, som inte är likadana som reguljära uttryck i Perl, och inte heller i till exempel <command
->grep</command
->.</synopsis>
+<synopsis>Detta appendix innehåller en kortfattad, men förhoppningsvis tillräcklig och heltäckande introduktion till de <emphasis>reguljära uttryckens </emphasis> värld. Det dokumenterar reguljära uttryck på den form som är tillgänglig i &kate;, som inte är likadana som reguljära uttryck i Perl, och inte heller i till exempel <command>grep</command>.</synopsis>
<sect1>
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
-><emphasis
->Reguljära uttryck</emphasis
-> ger oss en möjlighet att beskriva ett möjligt innehåll i en textsträng på ett sätt som enkelt kan förstås av programvara, så att den kan undersöka om texten matchar, och för mer avancerade tillämpningar, ge möjlighet att spara delar av texten som matchar.</para>
-
-<para
->Ett exempel: Säg att du vill leta i en text efter stycken som börjar med något av namnen <quote
->Henrik</quote
-> eller <quote
->Pernilla</quote
->, följt av någon form av verbet <quote
->säga</quote
->.</para>
-
-<para
->Med en normal sökning, skulle du börja med att leta efter det första namnet, <quote
->Henrik</quote
->, kanske följt av <quote
->s</quote
-> på det här sättet: <userinput
->Henrik s</userinput
->, och medan du letar efter träffar måste du bortse från alla de som inte inleder ett stycke, samt de där ordet som börjar med <quote
->s</quote
-> inte var antingen <quote
->säger</quote
->, <quote
->sade</quote
-> etc. Och därefter måste du förstås repetera allt för nästa namn ...</para>
-
-<para
->Med reguljära uttryck, kan den här uppgiften utföras med en enda sökning, och med högre noggrannhet.</para>
-
-<para
->För att åstadkomma detta, definierar reguljära uttryck detaljerade regler för att beskriva en generell sträng som ska matcha. Vårt exempel, som vi kan beskriva så här med ord: <quote
->En rad som börjar antingen med <quote
->Henrik</quote
-> eller <quote
->Pernilla</quote
-> (möjligen efter upp till fyra mellanslag eller tabulatortecken), följt av ett mellanslag, följt av <quote
->s</quote
-> och sedan antingen <quote
->äger</quote
-> eller <quote
->ade</quote
-></quote
->, skulle kunna uttryckas med följande reguljära uttryck:</para
-> <para
-><userinput
->^[ \t]{0,4}(Henrik|Pernilla) s(äger|ade)</userinput
-></para>
-
-<para
->Ovanstående exempel demonstrerar alla fyra huvudkoncepten i moderna reguljära uttryck, nämligen:</para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para><emphasis>Reguljära uttryck</emphasis> ger oss en möjlighet att beskriva ett möjligt innehåll i en textsträng på ett sätt som enkelt kan förstås av programvara, så att den kan undersöka om texten matchar, och för mer avancerade tillämpningar, ge möjlighet att spara delar av texten som matchar.</para>
+
+<para>Ett exempel: Säg att du vill leta i en text efter stycken som börjar med något av namnen <quote>Henrik</quote> eller <quote>Pernilla</quote>, följt av någon form av verbet <quote>säga</quote>.</para>
+
+<para>Med en normal sökning, skulle du börja med att leta efter det första namnet, <quote>Henrik</quote>, kanske följt av <quote>s</quote> på det här sättet: <userinput>Henrik s</userinput>, och medan du letar efter träffar måste du bortse från alla de som inte inleder ett stycke, samt de där ordet som börjar med <quote>s</quote> inte var antingen <quote>säger</quote>, <quote>sade</quote> etc. Och därefter måste du förstås repetera allt för nästa namn ...</para>
+
+<para>Med reguljära uttryck, kan den här uppgiften utföras med en enda sökning, och med högre noggrannhet.</para>
+
+<para>För att åstadkomma detta, definierar reguljära uttryck detaljerade regler för att beskriva en generell sträng som ska matcha. Vårt exempel, som vi kan beskriva så här med ord: <quote>En rad som börjar antingen med <quote>Henrik</quote> eller <quote>Pernilla</quote> (möjligen efter upp till fyra mellanslag eller tabulatortecken), följt av ett mellanslag, följt av <quote>s</quote> och sedan antingen <quote>äger</quote> eller <quote>ade</quote></quote>, skulle kunna uttryckas med följande reguljära uttryck:</para> <para><userinput>^[ \t]{0,4}(Henrik|Pernilla) s(äger|ade)</userinput></para>
+
+<para>Ovanstående exempel demonstrerar alla fyra huvudkoncepten i moderna reguljära uttryck, nämligen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Mönster</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Påståenden</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kvalificering</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bakåtreferenser</para
-></listitem>
+<listitem><para>Mönster</para></listitem>
+<listitem><para>Påståenden</para></listitem>
+<listitem><para>Kvalificering</para></listitem>
+<listitem><para>Bakåtreferenser</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hatten (<literal
->^</literal
->) som inleder uttrycket är ett påstående, som bara är sant om den följande strängen som matchar är först på raden.</para>
-
-<para
->Strängarna <literal
->[ \t]</literal
-> och <literal
->(Henrik|Pernilla) s(äger|ade)</literal
-> är mönster. Det första är en <emphasis
->teckenklass</emphasis
-> som antingen matchar ett blanktecken eller ett (horisontellt) tabulatortecken. Det andra mönstret innehåller först ett delmönster som antingen matchar <literal
->Henrik</literal
-> <emphasis
->eller</emphasis
-> <literal
->Pernilla</literal
->, därefter en del som exakt matchar strängen <literal
-> s</literal
-> och slutligen ett delmönster som antingen matchar <literal
->äger</literal
-> <emphasis
->eller</emphasis
-> <literal
->ade</literal
->.</para>
-
-<para
->Strängen <literal
->{0,4}</literal
-> är en kvalificering som säger <quote
->allt från noll upp till fyra av det föregående</quote
->.</para>
-
-<para
->Eftersom programvara för reguljära uttryck stöder konceptet med <emphasis
->bakåtreferenser</emphasis
->, så sparas hela den matchande delen av strängen, samt delmönster som finns mellan parenteser. Givet något sätt att komma åt de här referenserna, skulle vi kunna få tag på hela matchningen (när man söker i ett textdokument i en editor med ett reguljärt uttryck, så visas den ofta markerad), eller namnet som hittades, eller den sista delen av verbet.</para>
-
-<para
->I sin helhet, så matchar uttrycket vad vi ville att det skulle göra, och bara det.</para>
-
-<para
->Följande avsnitt beskriver i detalj hur man skapar och använder mönster, teckenklasser, påståenden, kvalificering och bakåtreferenser. Det sista avsnittet ger några användbara exempel.</para>
+<para>Hatten (<literal>^</literal>) som inleder uttrycket är ett påstående, som bara är sant om den följande strängen som matchar är först på raden.</para>
+
+<para>Strängarna <literal>[ \t]</literal> och <literal>(Henrik|Pernilla) s(äger|ade)</literal> är mönster. Det första är en <emphasis>teckenklass</emphasis> som antingen matchar ett blanktecken eller ett (horisontellt) tabulatortecken. Det andra mönstret innehåller först ett delmönster som antingen matchar <literal>Henrik</literal> <emphasis>eller</emphasis> <literal>Pernilla</literal>, därefter en del som exakt matchar strängen <literal> s</literal> och slutligen ett delmönster som antingen matchar <literal>äger</literal> <emphasis>eller</emphasis> <literal>ade</literal>.</para>
+
+<para>Strängen <literal>{0,4}</literal> är en kvalificering som säger <quote>allt från noll upp till fyra av det föregående</quote>.</para>
+
+<para>Eftersom programvara för reguljära uttryck stöder konceptet med <emphasis>bakåtreferenser</emphasis>, så sparas hela den matchande delen av strängen, samt delmönster som finns mellan parenteser. Givet något sätt att komma åt de här referenserna, skulle vi kunna få tag på hela matchningen (när man söker i ett textdokument i en editor med ett reguljärt uttryck, så visas den ofta markerad), eller namnet som hittades, eller den sista delen av verbet.</para>
+
+<para>I sin helhet, så matchar uttrycket vad vi ville att det skulle göra, och bara det.</para>
+
+<para>Följande avsnitt beskriver i detalj hur man skapar och använder mönster, teckenklasser, påståenden, kvalificering och bakåtreferenser. Det sista avsnittet ger några användbara exempel.</para>
</sect1>
<sect1 id="regex-patterns">
-<title
->Mönster</title>
+<title>Mönster</title>
-<para
->Mönster består av vanliga strängar och teckenklasser. Mönster kan innehålla delmönster, vilket är mönster som är inneslutna i parenteser.</para>
+<para>Mönster består av vanliga strängar och teckenklasser. Mönster kan innehålla delmönster, vilket är mönster som är inneslutna i parenteser.</para>
<sect2>
-<title
->Undanta tecken</title>
+<title>Undanta tecken</title>
-<para
->I mönster och teckenklasser har vissa tecken en särskilt mening. För att uttryckligen matcha något av de här tecknen, måste de markeras eller <emphasis
->undantas</emphasis
-> för att tala om för programvaran för reguljära uttryck att den ska tolka sådana tecken uttryckligen.</para>
+<para>I mönster och teckenklasser har vissa tecken en särskilt mening. För att uttryckligen matcha något av de här tecknen, måste de markeras eller <emphasis>undantas</emphasis> för att tala om för programvaran för reguljära uttryck att den ska tolka sådana tecken uttryckligen.</para>
-<para
->Det här görs genom att lägga till ett bakstreck (<literal
->\</literal
->) före tecknet.</para>
+<para>Det här görs genom att lägga till ett bakstreck (<literal>\</literal>) före tecknet.</para>
-<para
->Programvaran för reguljära uttryck ignorerar tecken som undantas även om de inte har någon särskild betydelse i sammanhanget, så att undanta till exempel ett <quote
->j</quote
-> (<userinput
->\j</userinput
->) är säkert. Om du är tveksam om ett tecken kan ha en särskild betydelse, kan du därför alltid undanta det på ett säkert sätt.</para>
+<para>Programvaran för reguljära uttryck ignorerar tecken som undantas även om de inte har någon särskild betydelse i sammanhanget, så att undanta till exempel ett <quote>j</quote> (<userinput>\j</userinput>) är säkert. Om du är tveksam om ett tecken kan ha en särskild betydelse, kan du därför alltid undanta det på ett säkert sätt.</para>
-<para
->Undantag omfattar förstås också bakstrecket själv, för att uttryckligen matcha ett sådant, skulle du skriva <userinput
->\\</userinput
->.</para>
+<para>Undantag omfattar förstås också bakstrecket själv, för att uttryckligen matcha ett sådant, skulle du skriva <userinput>\\</userinput>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Teckenklasser och förkortningar</title>
-
-<para
->En <emphasis
->teckenklass</emphasis
-> är ett uttryck som matchar ett tecken i en mängd angivna tecken. I reguljära uttryck definieras teckenklasser genom att ange de giltiga tecknen i klassen inom hakparenterser, <literal
->[]</literal
->, eller genom att använda en av de förkortade klasserna som beskrivs nedan.</para>
-
-<para
->Enkla teckenklasser innehåller bara uttryckligen ett eller flera tecken, till exempel <userinput
->[abc]</userinput
-> (som matchar något av tecknen <quote
->a</quote
->, <quote
->b</quote
-> eller <quote
->c</quote
->) eller <userinput
->[0123456789]</userinput
-> (som matchar alla siffror).</para>
-
-<para
->Eftersom bokstäver och siffror har en logisk ordning, kan du förkorta dem genom att ange intervall: <userinput
->[a-c]</userinput
-> är samma sak som <userinput
->[abc]</userinput
-> och <userinput
->[0-9]</userinput
-> är samma sak som <userinput
->[0123456789]</userinput
->. Att kombineras dessa sammansättningar, till exempel med <userinput
->[a-fynot1-38]</userinput
-> är fullständigt riktigt (detta skulle förstås matcha antingen <quote
->a</quote
->,<quote
->b</quote
->,<quote
->c</quote
->,<quote
->d</quote
->, <quote
->e</quote
->,<quote
->f</quote
->,<quote
->y</quote
->,<quote
->n</quote
->,<quote
->o</quote
->,<quote
->t</quote
->, <quote
->1</quote
->,<quote
->2</quote
->,<quote
->3</quote
-> eller <quote
->8</quote
->).</para>
-
-<para
->Eftersom stora bokstäver är andra tecken än motsvarande små bokstäver, så måste du alltså skriva <userinput
->[aAbB]</userinput
->, för att skapa en teckenklass som matchar både de små och stora bokstäverna <quote
->a</quote
-> eller <quote
->b</quote
->.</para>
-
-<para
->Det är förstås möjligt att skapa en <quote
->negativ</quote
-> klass som matchar <quote
->allting utom</quote
->. För att göra detta lägg till en hatt (<literal
->^</literal
->) först i klassen: </para>
-
-<para
-><userinput
->[^abc]</userinput
-> matchar alla tecken <emphasis
->utom</emphasis
-> <quote
->a</quote
->, <quote
->b</quote
-> eller <quote
->c</quote
->.</para>
-
-<para
->Förutom uttryckliga tecken, definieras några förkortningar, som gör livet lite enklare: <variablelist>
+<title>Teckenklasser och förkortningar</title>
+
+<para>En <emphasis>teckenklass</emphasis> är ett uttryck som matchar ett tecken i en mängd angivna tecken. I reguljära uttryck definieras teckenklasser genom att ange de giltiga tecknen i klassen inom hakparenterser, <literal>[]</literal>, eller genom att använda en av de förkortade klasserna som beskrivs nedan.</para>
+
+<para>Enkla teckenklasser innehåller bara uttryckligen ett eller flera tecken, till exempel <userinput>[abc]</userinput> (som matchar något av tecknen <quote>a</quote>, <quote>b</quote> eller <quote>c</quote>) eller <userinput>[0123456789]</userinput> (som matchar alla siffror).</para>
+
+<para>Eftersom bokstäver och siffror har en logisk ordning, kan du förkorta dem genom att ange intervall: <userinput>[a-c]</userinput> är samma sak som <userinput>[abc]</userinput> och <userinput>[0-9]</userinput> är samma sak som <userinput>[0123456789]</userinput>. Att kombineras dessa sammansättningar, till exempel med <userinput>[a-fynot1-38]</userinput> är fullständigt riktigt (detta skulle förstås matcha antingen <quote>a</quote>,<quote>b</quote>,<quote>c</quote>,<quote>d</quote>, <quote>e</quote>,<quote>f</quote>,<quote>y</quote>,<quote>n</quote>,<quote>o</quote>,<quote>t</quote>, <quote>1</quote>,<quote>2</quote>,<quote>3</quote> eller <quote>8</quote>).</para>
+
+<para>Eftersom stora bokstäver är andra tecken än motsvarande små bokstäver, så måste du alltså skriva <userinput>[aAbB]</userinput>, för att skapa en teckenklass som matchar både de små och stora bokstäverna <quote>a</quote> eller <quote>b</quote>.</para>
+
+<para>Det är förstås möjligt att skapa en <quote>negativ</quote> klass som matchar <quote>allting utom</quote>. För att göra detta lägg till en hatt (<literal>^</literal>) först i klassen: </para>
+
+<para><userinput>[^abc]</userinput> matchar alla tecken <emphasis>utom</emphasis> <quote>a</quote>, <quote>b</quote> eller <quote>c</quote>.</para>
+
+<para>Förutom uttryckliga tecken, definieras några förkortningar, som gör livet lite enklare: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\a</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här matchar <acronym
->ASCII</acronym
->-tecknet BEL (0x07).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\a</userinput></term>
+<listitem><para>Det här matchar <acronym>ASCII</acronym>-tecknet BEL (0x07).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\f</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här matchar <acronym
->ASCII</acronym
->-tecknet ny sida (FF, 0x0C).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\f</userinput></term>
+<listitem><para>Det här matchar <acronym>ASCII</acronym>-tecknet ny sida (FF, 0x0C).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\n</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här matchar <acronym
->ASCII</acronym
->-tecknet nyrad (LF, 0x0A, Unix nyrad).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\n</userinput></term>
+<listitem><para>Det här matchar <acronym>ASCII</acronym>-tecknet nyrad (LF, 0x0A, Unix nyrad).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\r</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här matchar <acronym
->ASCII</acronym
-> returtecken (CR, 0x0D).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\r</userinput></term>
+<listitem><para>Det här matchar <acronym>ASCII</acronym> returtecken (CR, 0x0D).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\t</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här matchar <acronym
->ASCII</acronym
->-tecknet horisontell tabulator (HT, 0x09).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\t</userinput></term>
+<listitem><para>Det här matchar <acronym>ASCII</acronym>-tecknet horisontell tabulator (HT, 0x09).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\v</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här matchar <acronym
->ASCII</acronym
->-tecknet vertikal tabulator (VT, 0x0B).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\v</userinput></term>
+<listitem><para>Det här matchar <acronym>ASCII</acronym>-tecknet vertikal tabulator (VT, 0x0B).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\xhhhh</userinput
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Det här matchar Unicode-tecknet som motsvarar det hexadecimala värdet hhhh (mellan 0x0000 och 0xFFFF). \0ooo (dvs. \noll ooo) matchar <acronym
->ASCII</acronym
->/Latin-1 tecknet som motsvarar det oktala värdet ooo (mellan 0 och 0377).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\xhhhh</userinput></term>
+
+<listitem><para>Det här matchar Unicode-tecknet som motsvarar det hexadecimala värdet hhhh (mellan 0x0000 och 0xFFFF). \0ooo (dvs. \noll ooo) matchar <acronym>ASCII</acronym>/Latin-1 tecknet som motsvarar det oktala värdet ooo (mellan 0 och 0377).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->.</userinput
-> (punkt)</term>
-<listitem
-><para
->Det här matchar vilket tecken som helst (inklusive nyrad).</para
-></listitem>
+<term><userinput>.</userinput> (punkt)</term>
+<listitem><para>Det här matchar vilket tecken som helst (inklusive nyrad).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\d</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här matchar en siffra. Samma som <literal
->[0-9]</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\d</userinput></term>
+<listitem><para>Det här matchar en siffra. Samma som <literal>[0-9]</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\D</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här matchar allt utom en siffra. Samma som <literal
->[^0-9]</literal
-> eller <literal
->[^\d]</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\D</userinput></term>
+<listitem><para>Det här matchar allt utom en siffra. Samma som <literal>[^0-9]</literal> eller <literal>[^\d]</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här matchar ett blanktecken. Nästan samma sak som <literal
->[ \t\n\r]</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\s</userinput></term>
+<listitem><para>Det här matchar ett blanktecken. Nästan samma sak som <literal>[ \t\n\r]</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\S</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här matchar allt utom ett blanktecken. Nästan samma sak som <literal
->[^ \t\r\n]</literal
->, och samma som <literal
->[^\s]</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\S</userinput></term>
+<listitem><para>Det här matchar allt utom ett blanktecken. Nästan samma sak som <literal>[^ \t\r\n]</literal>, och samma som <literal>[^\s]</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\w</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Matchar alla <quote
->ord-tecken</quote
-> - i det här fallet alla bokstäver eller siffror. Observera att understreck (<literal
->_</literal
->) inte matchas, vilket är fallet för motsvarande reguljära uttryck i Perl. Samma som <literal
->[a-zA-Z0-9]</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\w</userinput></term>
+<listitem><para>Matchar alla <quote>ord-tecken</quote> - i det här fallet alla bokstäver eller siffror. Observera att understreck (<literal>_</literal>) inte matchas, vilket är fallet för motsvarande reguljära uttryck i Perl. Samma som <literal>[a-zA-Z0-9]</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\W</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Matchar alla tecken som inte ingår i ord - allt utom bokstäver eller siffror. Samma som <literal
->[^a-zA-Z0-9]</literal
-> eller <literal
->[^\w]</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\W</userinput></term>
+<listitem><para>Matchar alla tecken som inte ingår i ord - allt utom bokstäver eller siffror. Samma som <literal>[^a-zA-Z0-9]</literal> eller <literal>[^\w]</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -488,69 +159,31 @@
</para>
-<para
->De förkortade klasserna kan användas inne i en annan klass. För att till exempel matcha ett ord-tecken, ett mellanslag eller en punkt, skulle du kunna skriva <userinput
->[\w \.]</userinput
->.</para
->
+<para>De förkortade klasserna kan användas inne i en annan klass. För att till exempel matcha ett ord-tecken, ett mellanslag eller en punkt, skulle du kunna skriva <userinput>[\w \.]</userinput>.</para>
-<note
-> <para
->POSIX-beskrivningen av klasser <userinput
->[:&lt;klassnamn&gt;:]</userinput
-> stöds inte för närvarande.</para
-> </note>
+<note> <para>POSIX-beskrivningen av klasser <userinput>[:&lt;klassnamn&gt;:]</userinput> stöds inte för närvarande.</para> </note>
<sect3>
-<title
->Tecken med särskild betydelse inne i teckenklasser</title>
+<title>Tecken med särskild betydelse inne i teckenklasser</title>
-<para
->Följande tecken har en särskild betydelse inne i konstruktionen <quote
->[]</quote
-> för teckenklasser, och måste undantas för att användas uttryckligen i en teckenklass:</para>
+<para>Följande tecken har en särskild betydelse inne i konstruktionen <quote>[]</quote> för teckenklasser, och måste undantas för att användas uttryckligen i en teckenklass:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->]</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Avslutar teckenklassen. Måste undantas om det inte är det allra första tecknet i klassen (kan följa en hatt som inte undantas).</para
-></listitem>
+<term><userinput>]</userinput></term>
+<listitem><para>Avslutar teckenklassen. Måste undantas om det inte är det allra första tecknet i klassen (kan följa en hatt som inte undantas).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->^</userinput
-> (hatt)</term>
-<listitem
-><para
->Anger en negativ klass, om det är det första tecknet. Måste undantas för att uttryckligen matcha om det är det första tecknet i klassen.</para
-></listitem
->
+<term><userinput>^</userinput> (hatt)</term>
+<listitem><para>Anger en negativ klass, om det är det första tecknet. Måste undantas för att uttryckligen matcha om det är det första tecknet i klassen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->-</userinput
-> (minus)</term>
-<listitem
-><para
->Anger ett logiskt intervall. Måste alltid undantas inne i en teckenklass.</para
-></listitem>
+<term><userinput>-</userinput> (minus)</term>
+<listitem><para>Anger ett logiskt intervall. Måste alltid undantas inne i en teckenklass.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\</userinput
-> (bakstreck)</term>
-<listitem
-><para
->Undantagstecknet. Måste alltid undantas.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\</userinput> (bakstreck)</term>
+<listitem><para>Undantagstecknet. Måste alltid undantas.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -561,240 +194,110 @@
<sect2>
-<title
->Alternativ: matchar <quote
->en av</quote
-></title>
-
-<para
->Om du vill matcha en av ett antal olika mönster, kan du skilja dem åt med <literal
->|</literal
-> (ett vertikalt streck).</para>
-
-<para
->För att till exempel antingen hitta <quote
->John</quote
-> eller <quote
->Harry</quote
-> kan du använda uttrycket <userinput
->John|Harry</userinput
->.</para>
+<title>Alternativ: matchar <quote>en av</quote></title>
+
+<para>Om du vill matcha en av ett antal olika mönster, kan du skilja dem åt med <literal>|</literal> (ett vertikalt streck).</para>
+
+<para>För att till exempel antingen hitta <quote>John</quote> eller <quote>Harry</quote> kan du använda uttrycket <userinput>John|Harry</userinput>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Delmönster</title>
+<title>Delmönster</title>
-<para
-><emphasis
->Delmönster</emphasis
-> är mönster som innesluts i parenteser, och som har flera användningar i de reguljära uttryckens värld.</para>
+<para><emphasis>Delmönster</emphasis> är mönster som innesluts i parenteser, och som har flera användningar i de reguljära uttryckens värld.</para>
<sect3>
-<title
->Ange alternativ</title>
-
-<para
->Du kan använda ett delmönster för att gruppera ett antal alternativ i ett större mönster. Alternativen delas av tecknet <quote
->|</quote
-> (vertikalt streck).</para>
-
-<para
->För att till exempel matcha antingen orden <quote
->int</quote
->, <quote
->float</quote
-> eller <quote
->double</quote
->, skulle du kunna använda mönstret <userinput
->int|float|double</userinput
->. Om du bara vill hitta ordet om det följs av blanktecken och därefter några bokstäver, placera alternativen i ett delmönster: <userinput
->(int|float|double)\s+\w+</userinput
->.</para>
+<title>Ange alternativ</title>
+
+<para>Du kan använda ett delmönster för att gruppera ett antal alternativ i ett större mönster. Alternativen delas av tecknet <quote>|</quote> (vertikalt streck).</para>
+
+<para>För att till exempel matcha antingen orden <quote>int</quote>, <quote>float</quote> eller <quote>double</quote>, skulle du kunna använda mönstret <userinput>int|float|double</userinput>. Om du bara vill hitta ordet om det följs av blanktecken och därefter några bokstäver, placera alternativen i ett delmönster: <userinput>(int|float|double)\s+\w+</userinput>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Spara text som matchar (bakåtreferenser)</title>
-
-<para
->Om du vill använda en bakåtreferens, använd ett delmönster för att komma ihåg önskad del av mönstret.</para>
-
-<para
->Om du till exempel vill hitta två förekomster av samma ord åtskilda av ett kommatecken och möjligen några blanktecken, skulle du kunna skriva <userinput
->(\w+),\s*\1</userinput
->. Delmönstret <literal
->\w+</literal
-> skulle hitta en grupp med ord-tecken, och hela uttrycket skulle matcha om de följdes av ett komma, noll eller flera blanktecken och sedan en likadan grupp med ord-tecken. (Strängen <literal
->\1</literal
-> refererar till <emphasis
->det första delmönstret inneslutet i parenteser</emphasis
->).</para>
-
-<!-- <para
->See also <link linkend="backreferences"
->Back references</link
->.</para
-> -->
+<title>Spara text som matchar (bakåtreferenser)</title>
+
+<para>Om du vill använda en bakåtreferens, använd ett delmönster för att komma ihåg önskad del av mönstret.</para>
+
+<para>Om du till exempel vill hitta två förekomster av samma ord åtskilda av ett kommatecken och möjligen några blanktecken, skulle du kunna skriva <userinput>(\w+),\s*\1</userinput>. Delmönstret <literal>\w+</literal> skulle hitta en grupp med ord-tecken, och hela uttrycket skulle matcha om de följdes av ett komma, noll eller flera blanktecken och sedan en likadan grupp med ord-tecken. (Strängen <literal>\1</literal> refererar till <emphasis>det första delmönstret inneslutet i parenteser</emphasis>).</para>
+
+<!-- <para>See also <link linkend="backreferences">Back references</link>.</para> -->
</sect3>
<sect3 id="lookahead-assertions">
-<title
->Påståenden för sökning framåt</title>
-
-<para
->Ett påstående för sökning framåt är ett delmönster, som antingen börjar med <literal
->?=</literal
-> eller <literal
->?!</literal
->.</para>
-
-<para
->För att till exempel uttryckligen matcha strängen <quote
->Bill</quote
-> men bara om den inte följs av <quote
-> Gates</quote
->, skulle du kunna använda det här uttrycket: <userinput
->Bill(?! Gates)</userinput
->. (Det här skulle hitta <quote
->Bill Clinton</quote
-> samt <quote
->Billy the kid</quote
->, men tyst ignorera de andra träffarna).</para>
-
-<para
->Delmönster som används för påståenden sparas inte.</para>
-
-<para
->Se också <link linkend="assertions"
->Påståenden</link
->.</para>
+<title>Påståenden för sökning framåt</title>
+
+<para>Ett påstående för sökning framåt är ett delmönster, som antingen börjar med <literal>?=</literal> eller <literal>?!</literal>.</para>
+
+<para>För att till exempel uttryckligen matcha strängen <quote>Bill</quote> men bara om den inte följs av <quote> Gates</quote>, skulle du kunna använda det här uttrycket: <userinput>Bill(?! Gates)</userinput>. (Det här skulle hitta <quote>Bill Clinton</quote> samt <quote>Billy the kid</quote>, men tyst ignorera de andra träffarna).</para>
+
+<para>Delmönster som används för påståenden sparas inte.</para>
+
+<para>Se också <link linkend="assertions">Påståenden</link>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="special-characters-in-patterns">
-<title
->Tecken med särskild betydelse inne i mönster</title>
+<title>Tecken med särskild betydelse inne i mönster</title>
-<para
->Följande tecken har särskild betydelse inne i mönster, och måste undantas om du uttryckligen vill matcha dem: <variablelist>
+<para>Följande tecken har särskild betydelse inne i mönster, och måste undantas om du uttryckligen vill matcha dem: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\</userinput
-> (bakstreck)</term>
-<listitem
-><para
->Undantagstecknet.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\</userinput> (bakstreck)</term>
+<listitem><para>Undantagstecknet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->^</userinput
-> (hatt)</term>
-<listitem
-><para
->Anger början på strängen.</para
-></listitem>
+<term><userinput>^</userinput> (hatt)</term>
+<listitem><para>Anger början på strängen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->$</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Anger slutet på strängen.</para
-></listitem>
+<term><userinput>$</userinput></term>
+<listitem><para>Anger slutet på strängen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->()</userinput
-> (vänster och höger parentes)</term>
-<listitem
-><para
->Anger delmönster.</para
-></listitem>
+<term><userinput>()</userinput> (vänster och höger parentes)</term>
+<listitem><para>Anger delmönster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{}</userinput
-> (vänster och höger klammer)</term>
-<listitem
-><para
->Anger numerisk kvalificering.</para
-></listitem>
+<term><userinput>{}</userinput> (vänster och höger klammer)</term>
+<listitem><para>Anger numerisk kvalificering.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->[]</userinput
-> (vänster och höger hakparentes)</term>
-<listitem
-><para
->Anger teckenklasser.</para
-></listitem>
+<term><userinput>[]</userinput> (vänster och höger hakparentes)</term>
+<listitem><para>Anger teckenklasser.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->|</userinput
-> (vertikalt streck)</term>
-<listitem
-><para
->Logiskt ELLER. Skiljer alternativ.</para
-></listitem>
+<term><userinput>|</userinput> (vertikalt streck)</term>
+<listitem><para>Logiskt ELLER. Skiljer alternativ.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->+</userinput
-> (plustecken)</term>
-<listitem
-><para
->Kvalificering, en eller flera.</para
-></listitem>
+<term><userinput>+</userinput> (plustecken)</term>
+<listitem><para>Kvalificering, en eller flera.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->*</userinput
-> (asterisk)</term>
-<listitem
-><para
->Kvalificering, noll eller flera.</para
-></listitem>
+<term><userinput>*</userinput> (asterisk)</term>
+<listitem><para>Kvalificering, noll eller flera.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->?</userinput
-> (frågetecken)</term>
-<listitem
-><para
->Ett extra tecken. Kan tolkas som en kvalificering, noll eller ett.</para
-></listitem>
+<term><userinput>?</userinput> (frågetecken)</term>
+<listitem><para>Ett extra tecken. Kan tolkas som en kvalificering, noll eller ett.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -806,125 +309,58 @@
</sect1>
<sect1 id="quantifiers">
-<title
->Kvalificering</title>
-
-<para
->En <emphasis
->kvalificering</emphasis
-> låter ett reguljärt uttryck antingen matcha ett angivet antal eller intervall av ett tecken, en teckenklass eller ett delmönster.</para>
-
-<para
->En kvalificering innesluts av klamrar (<literal
->{</literal
-> och <literal
->}</literal
->) och har den allmänna formen <literal
->{[minimalt antal][,[maximalt antal]]}</literal
->. </para>
-
-<para
->Användningen förklaras bäst med exempel: <variablelist>
+<title>Kvalificering</title>
+
+<para>En <emphasis>kvalificering</emphasis> låter ett reguljärt uttryck antingen matcha ett angivet antal eller intervall av ett tecken, en teckenklass eller ett delmönster.</para>
+
+<para>En kvalificering innesluts av klamrar (<literal>{</literal> och <literal>}</literal>) och har den allmänna formen <literal>{[minimalt antal][,[maximalt antal]]}</literal>. </para>
+
+<para>Användningen förklaras bäst med exempel: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{1}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Exakt en förekomst</para
-></listitem>
+<term><userinput>{1}</userinput></term>
+<listitem><para>Exakt en förekomst</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{0,1}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Noll eller en förekomst</para
-></listitem>
+<term><userinput>{0,1}</userinput></term>
+<listitem><para>Noll eller en förekomst</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{,1}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Samma sak, med mindre ansträngning ;)</para
-></listitem>
+<term><userinput>{,1}</userinput></term>
+<listitem><para>Samma sak, med mindre ansträngning ;)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{5,10}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Minst 5 men maximalt 10 förekomster</para
-></listitem>
+<term><userinput>{5,10}</userinput></term>
+<listitem><para>Minst 5 men maximalt 10 förekomster</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{5,}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Minst 5 förekomster, inget maximum</para
-></listitem>
+<term><userinput>{5,}</userinput></term>
+<listitem><para>Minst 5 förekomster, inget maximum</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Det finns dessutom några förkortningar: <variablelist>
+<para>Det finns dessutom några förkortningar: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->*</userinput
-> (asterisk)</term>
-<listitem
-><para
->liknar <literal
->{0,}</literal
->, hittar ett godtyckligt antal förekomster.</para
-></listitem>
+<term><userinput>*</userinput> (asterisk)</term>
+<listitem><para>liknar <literal>{0,}</literal>, hittar ett godtyckligt antal förekomster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->+</userinput
-> (plustecken)</term>
-<listitem
-><para
->liknar <literal
->{1,}</literal
->, åtminstone en förekomst.</para
-></listitem>
+<term><userinput>+</userinput> (plustecken)</term>
+<listitem><para>liknar <literal>{1,}</literal>, åtminstone en förekomst.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->?</userinput
-> (frågetecken)</term>
-<listitem
-><para
->liknar <literal
->{0,1}</literal
->, noll eller en förekomst.</para
-></listitem>
+<term><userinput>?</userinput> (frågetecken)</term>
+<listitem><para>liknar <literal>{0,1}</literal>, noll eller en förekomst.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -933,98 +369,39 @@
<sect2>
-<title
->Glupskt beteende</title>
+<title>Glupskt beteende</title>
-<para
->När kvalificeringar utan maximum används, så matchar reguljära uttryck normalt så mycket av söksträngen som möjligt, ett beteende som ofta kallas för <emphasis
->glupskt</emphasis
->.</para>
+<para>När kvalificeringar utan maximum används, så matchar reguljära uttryck normalt så mycket av söksträngen som möjligt, ett beteende som ofta kallas för <emphasis>glupskt</emphasis>.</para>
-<para
->Modern programvara för reguljära uttryck tillhandahåller en möjlighet att <quote
->stänga av det glupska beteendet</quote
->, även om det är det grafiska gränssnittet som måste ge dig tillgång till den här funktionen. En sökdialogruta som tillhandahåller sökning med reguljära uttryck skulle kunna ha en kryssruta som heter <quote
->Minimal matchning</quote
->, och borde också ange att glupskt beteende är det normala.</para>
+<para>Modern programvara för reguljära uttryck tillhandahåller en möjlighet att <quote>stänga av det glupska beteendet</quote>, även om det är det grafiska gränssnittet som måste ge dig tillgång till den här funktionen. En sökdialogruta som tillhandahåller sökning med reguljära uttryck skulle kunna ha en kryssruta som heter <quote>Minimal matchning</quote>, och borde också ange att glupskt beteende är det normala.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Exempel i sammanhang</title>
+<title>Exempel i sammanhang</title>
-<para
->Här är några exempel på att använda kvalificering.</para>
+<para>Här är några exempel på att använda kvalificering.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->^\d{4,5}\s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Matchar siffrorna i <quote
->1234 gå</quote
-> och <quote
->12345 nu</quote
->, men varken <quote
->567 elva</quote
-> eller <quote
->223459 någonstans</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>^\d{4,5}\s</userinput></term>
+<listitem><para>Matchar siffrorna i <quote>1234 gå</quote> och <quote>12345 nu</quote>, men varken <quote>567 elva</quote> eller <quote>223459 någonstans</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\s+</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Matchar en eller flera blanktecken</para
-></listitem>
+<term><userinput>\s+</userinput></term>
+<listitem><para>Matchar en eller flera blanktecken</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->(bla){1,}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Matchar samtliga <quote
->blablabla</quote
-> och <quote
->bla</quote
-> i <quote
->blad</quote
-> eller <quote
->dubbla</quote
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>(bla){1,}</userinput></term>
+<listitem><para>Matchar samtliga <quote>blablabla</quote> och <quote>bla</quote> i <quote>blad</quote> eller <quote>dubbla</quote></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->/?&gt;</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Matchar <quote
->/&gt;</quote
-> i <quote
->&lt;slut/&gt;</quote
-> samt <quote
->&gt;</quote
-> i <quote
->&lt;start&gt;</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>/?&gt;</userinput></term>
+<listitem><para>Matchar <quote>/&gt;</quote> i <quote>&lt;slut/&gt;</quote> samt <quote>&gt;</quote> i <quote>&lt;start&gt;</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1034,164 +411,56 @@
</sect1>
<sect1 id="assertions">
-<title
->Påståenden</title>
-
-<para
-><emphasis
->Påståenden</emphasis
-> gör att ett reguljärt uttryck bara matchar under vissa kontrollerade omständigheter.</para>
-
-<para
->Ett påstående behöver inte ett tecken för att matcha, utan undersöker istället omgivningen runt en möjlig matchning innan den erkänns. Påståendet <emphasis
->ordgräns</emphasis
-> försöker till exempel inte hitta ett tecken som inte ingår i ett ord intill ett ord-tecken på platsen, utan kontrollerar istället att det inte finns ett ord-tecken. Det här betyder att påståendet matchar där det inte finns något tecken alls, dvs. vid slutet på söksträngen.</para>
-
-<para
->Vissa påståenden har verkligen ett mönster som ska matcha, men den delen av strängen som matchar kommer inte att ingå i resultatet för matchningen av hela uttrycket.</para>
-
-<para
->Reguljära uttryck som de dokumenteras här stöder följande påståenden: <variablelist>
-
-<varlistentry
->
-<term
-><userinput
->^</userinput
-> (hatt: början på strängen)</term
->
-<listitem
-><para
->Matchar början på söksträngen.</para
-> <para
->Uttrycket <userinput
->^Peter</userinput
-> matchar vid <quote
->Peter</quote
-> i strängen <quote
->Peter, hej då!</quote
-> men inte <quote
->Hej, Peter!</quote
->. </para
-> </listitem>
+<title>Påståenden</title>
+
+<para><emphasis>Påståenden</emphasis> gör att ett reguljärt uttryck bara matchar under vissa kontrollerade omständigheter.</para>
+
+<para>Ett påstående behöver inte ett tecken för att matcha, utan undersöker istället omgivningen runt en möjlig matchning innan den erkänns. Påståendet <emphasis>ordgräns</emphasis> försöker till exempel inte hitta ett tecken som inte ingår i ett ord intill ett ord-tecken på platsen, utan kontrollerar istället att det inte finns ett ord-tecken. Det här betyder att påståendet matchar där det inte finns något tecken alls, dvs. vid slutet på söksträngen.</para>
+
+<para>Vissa påståenden har verkligen ett mönster som ska matcha, men den delen av strängen som matchar kommer inte att ingå i resultatet för matchningen av hela uttrycket.</para>
+
+<para>Reguljära uttryck som de dokumenteras här stöder följande påståenden: <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>^</userinput> (hatt: början på strängen)</term>
+<listitem><para>Matchar början på söksträngen.</para> <para>Uttrycket <userinput>^Peter</userinput> matchar vid <quote>Peter</quote> i strängen <quote>Peter, hej då!</quote> men inte <quote>Hej, Peter!</quote>. </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->$</userinput
-> (slutet på strängen)</term>
-<listitem
-><para
->Matchar slutet på söksträngen.</para>
-
-<para
->Uttrycket <userinput
->du\?$</userinput
-> matchar det sista du i strängen <quote
->Du gjorde det väl inte, eller var det verkligen du?</quote
-> men ingenstans i <quote
->Du gjorde det väl inte, eller hur?</quote
->.</para>
+<term><userinput>$</userinput> (slutet på strängen)</term>
+<listitem><para>Matchar slutet på söksträngen.</para>
+
+<para>Uttrycket <userinput>du\?$</userinput> matchar det sista du i strängen <quote>Du gjorde det väl inte, eller var det verkligen du?</quote> men ingenstans i <quote>Du gjorde det väl inte, eller hur?</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\b</userinput
-> (ordgräns)</term>
-<listitem
-><para
->Matchar om det finns ett ordtecken på ena sidan och något annat än ett ordtecken på andra sidan.</para>
-<para
->Det här är användbart för att hitta slutet på ord, till exempel för både början och slutet för att hitta ett helt ord. Uttrycket <userinput
->\bin\b</userinput
-> matchar ett ensamt <quote
->in</quote
-> i strängen <quote
->Han kom in genom ingången</quote
->, men inte det <quote
->in</quote
-> som finns i <quote
->ingången</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\b</userinput> (ordgräns)</term>
+<listitem><para>Matchar om det finns ett ordtecken på ena sidan och något annat än ett ordtecken på andra sidan.</para>
+<para>Det här är användbart för att hitta slutet på ord, till exempel för både början och slutet för att hitta ett helt ord. Uttrycket <userinput>\bin\b</userinput> matchar ett ensamt <quote>in</quote> i strängen <quote>Han kom in genom ingången</quote>, men inte det <quote>in</quote> som finns i <quote>ingången</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\B</userinput
-> (icke ordgräns)</term>
-<listitem
-><para
->Matchar överallt där <quote
->\b</quote
-> inte gör det.</para>
-<para
->Det här betyder att det matchar till exempel inne i ord: Uttrycket <userinput
->\Bin\B</userinput
-> matchar in i <quote
->minne</quote
-> men inte i <quote
->ingång</quote
-> eller <quote
->Han kom in genom fönstret</quote
->.</para>
+<term><userinput>\B</userinput> (icke ordgräns)</term>
+<listitem><para>Matchar överallt där <quote>\b</quote> inte gör det.</para>
+<para>Det här betyder att det matchar till exempel inne i ord: Uttrycket <userinput>\Bin\B</userinput> matchar in i <quote>minne</quote> men inte i <quote>ingång</quote> eller <quote>Han kom in genom fönstret</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->(?=MÖNSTER)</userinput
-> (Positiv sökning framåt)</term>
-<listitem
-><para
->Ett påstående som söker framåt tittar på strängen som följer en möjlig matchning. Den positiva sökningen förhindrar att strängen matchar om inte texten som följer den möjliga matchningen matchar <emphasis
->MÖNSTER</emphasis
-> i påståendet, men texten som matchas av det ingår inte i resultatet.</para>
-<para
->Uttrycket <userinput
->vakt(?=\w)</userinput
-> matchar för <quote
->vakt</quote
-> in <quote
->vaktmästare</quote
-> men inte i <quote
->Han är en vakt!</quote
-></para>
+<term><userinput>(?=MÖNSTER)</userinput> (Positiv sökning framåt)</term>
+<listitem><para>Ett påstående som söker framåt tittar på strängen som följer en möjlig matchning. Den positiva sökningen förhindrar att strängen matchar om inte texten som följer den möjliga matchningen matchar <emphasis>MÖNSTER</emphasis> i påståendet, men texten som matchas av det ingår inte i resultatet.</para>
+<para>Uttrycket <userinput>vakt(?=\w)</userinput> matchar för <quote>vakt</quote> in <quote>vaktmästare</quote> men inte i <quote>Han är en vakt!</quote></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->(?!MÖNSTER)</userinput
-> (Negativ sökning framåt)</term>
-
-<listitem
-><para
->Den negativa sökningen framåt förhindrar en möjlig matchning från att bekräftas om den följande delen av söksträngen matchar sitt <emphasis
->MÖNSTER</emphasis
->.</para>
-<para
->Uttrycket <userinput
->const \w+\b(?!\s*&amp;)</userinput
-> matchar vid <quote
->const char</quote
-> i strängen <quote
->const char* x</quote
-> medan den inte kan matcha <quote
->const QString</quote
-> i <quote
->const QString&amp; y</quote
-> eftersom <quote
->&amp;</quote
-> matchar mönstret i den negativa sökningen framåt.</para>
+<term><userinput>(?!MÖNSTER)</userinput> (Negativ sökning framåt)</term>
+
+<listitem><para>Den negativa sökningen framåt förhindrar en möjlig matchning från att bekräftas om den följande delen av söksträngen matchar sitt <emphasis>MÖNSTER</emphasis>.</para>
+<para>Uttrycket <userinput>const \w+\b(?!\s*&amp;)</userinput> matchar vid <quote>const char</quote> i strängen <quote>const char* x</quote> medan den inte kan matcha <quote>const QString</quote> i <quote>const QString&amp; y</quote> eftersom <quote>&amp;</quote> matchar mönstret i den negativa sökningen framåt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1203,11 +472,9 @@
<!-- TODO sect1 id="backreferences">
-<title
->Back References</title>
+<title>Back References</title>
-<para
-></para>
+<para></para>
</sect1 -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook
index 15c95441f17..a790bc471ef 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook
@@ -3,258 +3,124 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY midi-kcontrol SYSTEM "midi.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<author
->&Jost.Schenck;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<author>&Jost.Schenck;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->ljudserver</keyword>
-<keyword
->ljud</keyword>
-<keyword
->aRts</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>ljudserver</keyword>
+<keyword>ljud</keyword>
+<keyword>aRts</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sndserver">
-<title
->Ljudsystem</title>
+<title>Ljudsystem</title>
-<para
->Den här inställningsmodulen används för att anpassa inställningarna för &arts; ljudserver (&kde;:s ljudserver).</para>
+<para>Den här inställningsmodulen används för att anpassa inställningarna för &arts; ljudserver (&kde;:s ljudserver).</para>
<sect2 id="sndserver-general">
-<title
->&arts;</title>
+<title>&arts;</title>
-<para
->Det översta alternativet, som heter <guilabel
->Aktivera ljudsystem</guilabel
->, aktiverar (eller stänger av helt och hållet) &arts; ljudserver.</para>
+<para>Det översta alternativet, som heter <guilabel>Aktivera ljudsystem</guilabel>, aktiverar (eller stänger av helt och hållet) &arts; ljudserver.</para>
<tip>
-<para
->Du kan ta reda på mer om &arts; i allmänhet, genom att skriva <userinput
->help:/artsbuilder</userinput
-> i &konqueror;s platsverktygsrad, eller genom att hitta dokumentationen för &arts-builder; i Hjälpcentralen. </para>
+<para>Du kan ta reda på mer om &arts; i allmänhet, genom att skriva <userinput>help:/artsbuilder</userinput> i &konqueror;s platsverktygsrad, eller genom att hitta dokumentationen för &arts-builder; i Hjälpcentralen. </para>
</tip>
-<para
->Resten av panelen består av tre alternativ för &arts; ljudserver.</para>
+<para>Resten av panelen består av tre alternativ för &arts; ljudserver.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivera ljud över nätverk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktivera ljud över nätverk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här alternativet är valt, kommer begäran om ljud från nätverket att hanteras av ljudservern. Om det här alternativet är avstängt kommer ljudservern bara att hantera en begäran från den lokala datorn.</para>
+<para>Om det här alternativet är valt, kommer begäran om ljud från nätverket att hanteras av ljudservern. Om det här alternativet är avstängt kommer ljudservern bara att hantera en begäran från den lokala datorn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kör med högsta möjliga prioritet (realtidsprioritet)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här alternativet aktiveras får ljudservern prioritet över andra program, som hjälper lindra eventuella problem med att leverera ljud utan avbrott.</para>
-<note
-><para
->Det här alternativet kräver behörigheter som du inte har som vanlig användare.</para>
-<para
->Det här alternativet beror också på realtidsstöd från ditt system som kanske inte är tillgängligt.</para>
-<para
->Även om du inte har nödvändiga behörigheter, eller om ditt system inte har det nödvändiga realtidsstödet, orsakas inga problem av att aktivera det här alternativet.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guilabel>Kör med högsta möjliga prioritet (realtidsprioritet)</guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här alternativet aktiveras får ljudservern prioritet över andra program, som hjälper lindra eventuella problem med att leverera ljud utan avbrott.</para>
+<note><para>Det här alternativet kräver behörigheter som du inte har som vanlig användare.</para>
+<para>Det här alternativet beror också på realtidsstöd från ditt system som kanske inte är tillgängligt.</para>
+<para>Även om du inte har nödvändiga behörigheter, eller om ditt system inte har det nödvändiga realtidsstödet, orsakas inga problem av att aktivera det här alternativet.</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ljudbuffer:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här skjutreglaget avgör hur snabbt ljudservern kan använda din dators resurser. Ju snabbare svarstid, desto högre blir <acronym
->CPU</acronym
->-lasten.</para>
-<tip
-><para
->Jag skulle rekommendera att du börjar med ljudservern satt till 250 ms, och använder &kde; ett tag. Om du märker att ljudet inte fungerar riktigt, minska svarstiden ett steg i taget till problemet försvinner.</para
-></tip>
+<term><guilabel>Ljudbuffer:</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här skjutreglaget avgör hur snabbt ljudservern kan använda din dators resurser. Ju snabbare svarstid, desto högre blir <acronym>CPU</acronym>-lasten.</para>
+<tip><para>Jag skulle rekommendera att du börjar med ljudservern satt till 250 ms, och använder &kde; ett tag. Om du märker att ljudet inte fungerar riktigt, minska svarstiden ett steg i taget till problemet försvinner.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stäng av automatiskt om overksam i:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Stäng av automatiskt om overksam i:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Normalt så låser &arts; ljudkortsenheten så att andra program inte kan använda den. Om du aktiverar det här alternativet, och &arts; har varit overksam i den tid du valt, kommer den att stänga av sig själv, och tillåta att andra program kommer åt ljudhårdvaran. Om &arts; tar emot en ny begäran så startar den igen, och forsätter som vanligt. Genom att aktivera det här alternativet kan en liten fördröjning uppstå när du startar ett &arts;-program.</para>
+<para>Normalt så låser &arts; ljudkortsenheten så att andra program inte kan använda den. Om du aktiverar det här alternativet, och &arts; har varit overksam i den tid du valt, kommer den att stänga av sig själv, och tillåta att andra program kommer åt ljudhårdvaran. Om &arts; tar emot en ny begäran så startar den igen, och forsätter som vanligt. Genom att aktivera det här alternativet kan en liten fördröjning uppstå när du startar ett &arts;-program.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nederst på den här sidan finns två knapp som låter dig testa dina inställningar, som heter <guibutton
->Testa ljud</guibutton
-> och <guibutton
->Testa Midi</guibutton
->.</para>
+<para>Nederst på den här sidan finns två knapp som låter dig testa dina inställningar, som heter <guibutton>Testa ljud</guibutton> och <guibutton>Testa Midi</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="sndserver-soundio">
-<title
->Hårdvara</title>
+<title>Hårdvara</title>
-<para
->Det första alternativet du kan ställa in under fliken <guilabel
->Hårdvara</guilabel
-> är <guilabel
->Välj och ställ in ljudsystem</guilabel
->. Det talar om för &arts; vilket ljudsystem som ska användas för inmatning och utmatning av ljud. För närvarande är <acronym
->ALSA</acronym
-> (Avancerad ljudarkitektur för &Linux;), <acronym
->OSS</acronym
-> (Open Sound System), <acronym
->ESD</acronym
-> (Enlightened Sound Daemon), inget ljud alls och automatisk identifiering tillgängliga. I de flesta fall är <quote
->Identifiera automatiskt</quote
-> perfekt för dig.</para>
+<para>Det första alternativet du kan ställa in under fliken <guilabel>Hårdvara</guilabel> är <guilabel>Välj och ställ in ljudsystem</guilabel>. Det talar om för &arts; vilket ljudsystem som ska användas för inmatning och utmatning av ljud. För närvarande är <acronym>ALSA</acronym> (Avancerad ljudarkitektur för &Linux;), <acronym>OSS</acronym> (Open Sound System), <acronym>ESD</acronym> (Enlightened Sound Daemon), inget ljud alls och automatisk identifiering tillgängliga. I de flesta fall är <quote>Identifiera automatiskt</quote> perfekt för dig.</para>
-<para
->Övriga alternativ är:</para>
+<para>Övriga alternativ är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Full duplex</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet låter ljudservern spela upp och spela in ljud samtidigt. Det här alternativet ska aktiveras om du använder program (som Internettelefoner) som kräver samtidig inspelning och uppspelning.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Full duplex</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här alternativet låter ljudservern spela upp och spela in ljud samtidigt. Det här alternativet ska aktiveras om du använder program (som Internettelefoner) som kräver samtidig inspelning och uppspelning.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd egen samplingsfrekvens:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd egen samplingsfrekvens:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Normalt använder ljudservern en samplingsfrekvens på 44100 Hz (<acronym
->cd</acronym
->-kvalitet), som stöds på nästan all hårdvara. Om du använder vissa Yamaha-ljudkort, kan du behöva ändra detta till 48000 Hz här. Om du använder gamla SoundBlaster kort, som SoundBlaster Pro, kan du behöva ändra detta till 22050 Hz. Alla andra värden är också möjliga, och kan vara riktiga i vissa fall (t.ex. proffsstudioutrustning).</para
->
+<para>Normalt använder ljudservern en samplingsfrekvens på 44100 Hz (<acronym>cd</acronym>-kvalitet), som stöds på nästan all hårdvara. Om du använder vissa Yamaha-ljudkort, kan du behöva ändra detta till 48000 Hz här. Om du använder gamla SoundBlaster kort, som SoundBlaster Pro, kan du behöva ändra detta till 22050 Hz. Alla andra värden är också möjliga, och kan vara riktiga i vissa fall (t.ex. proffsstudioutrustning).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kvalitet:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kvalitet:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den här inställningen låter dig anpassa vilken ljudkvalitet som används för att spela upp ljud.</para>
+<para>Den här inställningen låter dig anpassa vilken ljudkvalitet som används för att spela upp ljud.</para>
<tip>
-<para
->Observera att högre ljudkvalitet ger upphov till högre <acronym
->CPU</acronym
->-användning.</para>
-<para
->Om du märker att ljud är långsamt, eller använder mycket <acronym
->CPU</acronym
->, försök reducera den här inställningen.</para>
+<para>Observera att högre ljudkvalitet ger upphov till högre <acronym>CPU</acronym>-användning.</para>
+<para>Om du märker att ljud är långsamt, eller använder mycket <acronym>CPU</acronym>, försök reducera den här inställningen.</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Överskrid enhetsplats:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Överskrid enhetsplats:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Normalt så använder ljudservern en enhet som kallas <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
-> för ljudutmatning. Det ska fungera i de flesta fall. Ett undantag är om du använder devfs, då ska du använda <filename class="devicefile"
->/dev/sound/dsp</filename
-> istället. Andra alternativ är namn som <filename class="devicefile"
->/dev/dsp0</filename
-> eller <filename class="devicefile"
->/dev/dsp1</filename
-> om du har ett ljudkort som stöder flera utgångar, eller om du har flera ljudkort.</para>
+<para>Normalt så använder ljudservern en enhet som kallas <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename> för ljudutmatning. Det ska fungera i de flesta fall. Ett undantag är om du använder devfs, då ska du använda <filename class="devicefile">/dev/sound/dsp</filename> istället. Andra alternativ är namn som <filename class="devicefile">/dev/dsp0</filename> eller <filename class="devicefile">/dev/dsp1</filename> om du har ett ljudkort som stöder flera utgångar, eller om du har flera ljudkort.</para>
<tip>
-<para
->Om du ofta använder program som inte känner till &arts;, och du har ett ljudkort som stöder det, försök att ställa in &arts; så att en annan enhet än <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
-> används. På detta sätt kan andra program använda den normala enheten, medan &arts; fortfarande kör, utan att ge felmeddelanden.</para>
+<para>Om du ofta använder program som inte känner till &arts;, och du har ett ljudkort som stöder det, försök att ställa in &arts; så att en annan enhet än <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename> används. På detta sätt kan andra program använda den normala enheten, medan &arts; fortfarande kör, utan att ge felmeddelanden.</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Andra anpassningsbara alternativ:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det finns vissa alternativ som erbjuds av &arts;, som kanske inte är tillgängliga i den här modulen, så här kan du lägga till kommandoradsalternativ som skickas direkt till <application
->artsd</application
->. Alternativen läggs till sist, så om det finns tveksamheter gäller de istället för valen som gjorts i det grafiska gränssnittet. För att se möjliga val, öppna ett terminalfönster och skriv <userinput
-><command
->artsd</command
-> <option
->-h</option
-></userinput
->.</para>
+<term><guilabel>Andra anpassningsbara alternativ:</guilabel></term>
+<listitem><para>Det finns vissa alternativ som erbjuds av &arts;, som kanske inte är tillgängliga i den här modulen, så här kan du lägga till kommandoradsalternativ som skickas direkt till <application>artsd</application>. Alternativen läggs till sist, så om det finns tveksamheter gäller de istället för valen som gjorts i det grafiska gränssnittet. För att se möjliga val, öppna ett terminalfönster och skriv <userinput><command>artsd</command> <option>-h</option></userinput>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook
index 2ddd8581d77..35691705973 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook
@@ -1,47 +1,16 @@
<sect2 id="midi">
<sect2info>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect2info>
-<title
-><acronym
->MIDI</acronym
->-inställning</title>
+<title><acronym>MIDI</acronym>-inställning</title>
-<para
->Den här modulen används för att avgöra vilken <acronym
->MIDI</acronym
->-enhet &kde; ska använda. Du kan också installera en <acronym
->MIDI</acronym
->-omgivning för enheten om du vill.</para>
+<para>Den här modulen används för att avgöra vilken <acronym>MIDI</acronym>-enhet &kde; ska använda. Du kan också installera en <acronym>MIDI</acronym>-omgivning för enheten om du vill.</para>
-<para
->Modulens användning är enkel. Klicka en gång på <acronym
->MIDI</acronym
->-enheten som du vill använda i listan.</para>
+<para>Modulens användning är enkel. Klicka en gång på <acronym>MIDI</acronym>-enheten som du vill använda i listan.</para>
-<para
->Om du vill använda en <acronym
->MIDI</acronym
->-mappare, markera helt enkelt rutan med namnet <guilabel
->Använd MIDI-mappare </guilabel
-> under listan. Därefter kan du välja mappning i textrutan nedanför. Du kan klicka på ikonen till höger för att bläddra i filsystemet för att hitta mappningen om det behövs.</para>
+<para>Om du vill använda en <acronym>MIDI</acronym>-mappare, markera helt enkelt rutan med namnet <guilabel>Använd MIDI-mappare </guilabel> under listan. Därefter kan du välja mappning i textrutan nedanför. Du kan klicka på ikonen till höger för att bläddra i filsystemet för att hitta mappningen om det behövs.</para>
</sect2> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook
index 6b1b8a2a318..604c09fc3e9 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook
@@ -2,177 +2,103 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mark.Donohoe;</author>
-<author
->&Martin.R.Jones;</author>
-<!-- <author
->&Duncan.H;</author
-> -->
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mark.Donohoe;</author>
+<author>&Martin.R.Jones;</author>
+<!-- <author>&Duncan.H;</author> -->
+<author>&Mike.McBride;</author>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-01-18</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-01-18</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->bakgrund</keyword>
-<keyword
->skrivbordsunderlägg</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>bakgrund</keyword>
+<keyword>skrivbordsunderlägg</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="background">
-<title
->Bakgrund</title>
+<title>Bakgrund</title>
-<para
->Bakgrundsmodulen låter dig anpassa färger eller skrivbordsunderlägg för bakgrunden på skrivbordet.</para>
+<para>Bakgrundsmodulen låter dig anpassa färger eller skrivbordsunderlägg för bakgrunden på skrivbordet.</para>
-<para
->Den består av fyra områden:</para>
+<para>Den består av fyra områden:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Området för att välja skrivbord</para>
+<para>Området för att välja skrivbord</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->En område för att välja skrivbordsunderlägg</para>
+<para>En område för att välja skrivbordsunderlägg</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Bildskärm för förhandsgranskning</para>
+<para>Bildskärm för förhandsgranskning</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ett område för att bestämma bakgrundsfärg</para>
+<para>Ett område för att bestämma bakgrundsfärg</para>
</listitem>
</orderedlist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Val av skrivbord</term>
+<term>Val av skrivbord</term>
<listitem>
-<para
->Kombinationsrutan som heter <guilabel
->Inställning för skrivbord:</guilabel
->, används för att välja skrivbordet som du vill anpassa. Du kan välja något individuellt skrivbord, eller du kan välja <guilabel
->Alla skrivbord</guilabel
-> så gäller ändringarna du gör alla skrivbord.</para>
+<para>Kombinationsrutan som heter <guilabel>Inställning för skrivbord:</guilabel>, används för att välja skrivbordet som du vill anpassa. Du kan välja något individuellt skrivbord, eller du kan välja <guilabel>Alla skrivbord</guilabel> så gäller ändringarna du gör alla skrivbord.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Bildskärm för förhandsgranskning</term>
+<term>Bildskärm för förhandsgranskning</term>
<listitem>
-<para
->Det här är ett förhandgranskningsfönster. Det ger dig en känsla vad du kan förvänta dig vid varje ändring.</para>
+<para>Det här är ett förhandgranskningsfönster. Det ger dig en känsla vad du kan förvänta dig vid varje ändring.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bakgrund</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bakgrund</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här området låter dig ladda ett skrivbordsunderlägg över färgtoningen som valdes i området ovan.</para>
+<para>Det här området låter dig ladda ett skrivbordsunderlägg över färgtoningen som valdes i området ovan.</para>
-<para
->Det finns tre val tillgängliga här:</para>
+<para>Det finns tre val tillgängliga här:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ingen bild</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ingen bild</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ingen bakgrundsbild visas. Färg- och mönsterval nedanför gäller fortfarande.</para>
+<para>Ingen bakgrundsbild visas. Färg- och mönsterval nedanför gäller fortfarande.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bild</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bild</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->En ensam bild används som bakgrund för det valda skrivbordet.</para>
-<para
->Hur bilden positioneras och skalas kan finjusteras nedanför.</para>
+<para>En ensam bild används som bakgrund för det valda skrivbordet.</para>
+<para>Hur bilden positioneras och skalas kan finjusteras nedanför.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bildspel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bildspel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kde; låter dig ha ett automatiskt bildspel med skrivbordsunderlägg. Tryck på knappen <guibutton
->Ställ in...</guibutton
-> för att anpassa det. I dialogrutan som visas kan du välja vilken bild eller katalog med bilder som helst som är tillgänglig på datorn, genom att använda knappen <guibutton
->Lägg till...</guibutton
-> för att bläddra i filsystemet. <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> tar bort markerad rad från listan.</para>
-
-<para
->Du kan välja tidsintervallet som en bild visas i rutan <guilabel
->Ändra bild efter:</guilabel
->, och du kan välja <guibutton
->Visa bilder i slumpmässig ordning</guibutton
-> om du inte vill att de ska visas i ordningen som de listas.</para>
-
-<tip
-><para
->Att visa ett skrivbordsunderlägg kräver att bilden finns i minnet. Om du har ont om minne, rekommenderas att du använder en liten bild, eller ingen alls.</para>
-
-<para
->Skala eller centrera en liten bild kräver fortfarande att en bild som är lika stor som din skärm finns i minnet.</para
-></tip>
+<para>&kde; låter dig ha ett automatiskt bildspel med skrivbordsunderlägg. Tryck på knappen <guibutton>Ställ in...</guibutton> för att anpassa det. I dialogrutan som visas kan du välja vilken bild eller katalog med bilder som helst som är tillgänglig på datorn, genom att använda knappen <guibutton>Lägg till...</guibutton> för att bläddra i filsystemet. <guibutton>Ta bort</guibutton> tar bort markerad rad från listan.</para>
+
+<para>Du kan välja tidsintervallet som en bild visas i rutan <guilabel>Ändra bild efter:</guilabel>, och du kan välja <guibutton>Visa bilder i slumpmässig ordning</guibutton> om du inte vill att de ska visas i ordningen som de listas.</para>
+
+<tip><para>Att visa ett skrivbordsunderlägg kräver att bilden finns i minnet. Om du har ont om minne, rekommenderas att du använder en liten bild, eller ingen alls.</para>
+
+<para>Skala eller centrera en liten bild kräver fortfarande att en bild som är lika stor som din skärm finns i minnet.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -180,200 +106,92 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alternativ</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Alternativ</guilabel></term>
<listitem>
-<variablelist
-><!-- Positioning -->
-<title
-><guilabel
->Position:</guilabel
-></title>
+<variablelist><!-- Positioning -->
+<title><guilabel>Position:</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
->Centrerat</term>
-<listitem
-><para
->Bilden centreras på skärmen utan att ändra storlek på bilden. Bakgrundsfärgerna finns på alla ställen som bilden inte täcker.</para
-> </listitem>
+<term>Centrerat</term>
+<listitem><para>Bilden centreras på skärmen utan att ändra storlek på bilden. Bakgrundsfärgerna finns på alla ställen som bilden inte täcker.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sida vid sida</term>
-<listitem
-><para
->Bilden kopieras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i övre vänstra hörnet på skärmen, och kopieras neråt till höger.</para
-></listitem>
+<term>Sida vid sida</term>
+<listitem><para>Bilden kopieras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i övre vänstra hörnet på skärmen, och kopieras neråt till höger.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sida vid sida centrerat</term>
-<listitem
-><para
->Bilden kopieras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i mitten på skärmen, och kopieras uppåt, neråt till höger och till vänster.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Sida vid sida centrerat</term>
+<listitem><para>Bilden kopieras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i mitten på skärmen, och kopieras uppåt, neråt till höger och till vänster.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Centrerat, max storlek</term>
-<listitem
-><para
->Bilden placeras i mitten på skärmen. Den skalas så att den fyller skrivbordet, men den ändrar inte längd/bredd förhållandet på originalbilden. Det här ger dig en bild som inte är förvrängd. </para
-></listitem>
+<term>Centrerat, max storlek</term>
+<listitem><para>Bilden placeras i mitten på skärmen. Den skalas så att den fyller skrivbordet, men den ändrar inte längd/bredd förhållandet på originalbilden. Det här ger dig en bild som inte är förvrängd. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Centrerat, max storlek</term>
+<term>Centrerat, max storlek</term>
<listitem>
-<para
->Bilden placeras i mitten på skärmen. Den skalas så att den fyller skrivbordet, men den ändrar inte längd/bredd förhållandet på originalbilden. Det här ger dig en bild som inte är förvrängd. Om det blir något utrymme över, så dupliceras bilden för att fylla det. </para>
+<para>Bilden placeras i mitten på skärmen. Den skalas så att den fyller skrivbordet, men den ändrar inte längd/bredd förhållandet på originalbilden. Det här ger dig en bild som inte är förvrängd. Om det blir något utrymme över, så dupliceras bilden för att fylla det. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Förstorat</term>
-<listitem
-><para
->Bilden skalas så att den fyller skrivbordet. Den sträcks ut i alla fyra hörnen för att passa. Det kan förvränga bilden.</para
-></listitem>
+<term>Förstorat</term>
+<listitem><para>Bilden skalas så att den fyller skrivbordet. Den sträcks ut i alla fyra hörnen för att passa. Det kan förvränga bilden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Centrerad autoanpassning</term>
+<term>Centrerad autoanpassning</term>
<listitem>
-<para
->Om bilden passar skrivbordets storlek, fungerar det här läget som Centrerat. Om bilden är större än skrivbordet skalas den ner så att den passar, medan längd/bredd förhållandet behålls. </para>
+<para>Om bilden passar skrivbordets storlek, fungerar det här läget som Centrerat. Om bilden är större än skrivbordet skalas den ner så att den passar, medan längd/bredd förhållandet behålls. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skala och beskär</term>
+<term>Skala och beskär</term>
<listitem>
-<para
->Förstora bilden utan att förvränga den till den både fyller skrivbordets bredd och höjd (beskär den om det behövs), och centrera den därefter på skrivbordet.</para>
+<para>Förstora bilden utan att förvränga den till den både fyller skrivbordets bredd och höjd (beskär den om det behövs), och centrera den därefter på skrivbordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<variablelist
-><!-- Colors -->
+<variablelist><!-- Colors -->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Färger:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Färger:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den första kombinationsrutan låter dig välja färgtyp, toning eller mönster för att visa under (eller istället för) skrivbordsunderlägget.</para>
-<tip
-><para
->Om du ska använda en bild som skrivbordsunderlägg, kan du hoppa över den här delen av dialogrutan.</para>
-<para
->Om det valda skrivbordsunderlägget inte täcker hela skrivbordet, visas de valda färgerna fortfarande i det återstående området.</para
-></tip>
+<para>Den första kombinationsrutan låter dig välja färgtyp, toning eller mönster för att visa under (eller istället för) skrivbordsunderlägget.</para>
+<tip><para>Om du ska använda en bild som skrivbordsunderlägg, kan du hoppa över den här delen av dialogrutan.</para>
+<para>Om det valda skrivbordsunderlägget inte täcker hela skrivbordet, visas de valda färgerna fortfarande i det återstående området.</para></tip>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enkel färg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här läget, väljer du en färg med den första färgknappen, och hela bakgrunden fylls med den här enda färgen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Enkel färg</guilabel></term>
+<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du en färg med den första färgknappen, och hela bakgrunden fylls med den här enda färgen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Horisontell</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel
->Primär färg</guilabel
-> vid skärmens vänstra kant, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel
->Blandningsfärg</guilabel
-> när högra skärmkanten väl nåtts.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Horisontell</guilabel></term>
+<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Primär färg</guilabel> vid skärmens vänstra kant, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Blandningsfärg</guilabel> när högra skärmkanten väl nåtts.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vertikal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel
->Primär färg</guilabel
-> vid skärmens överkant, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel
->Blandningsfärg</guilabel
-> när skärmens underkant väl nåtts.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vertikal</guilabel></term>
+<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Primär färg</guilabel> vid skärmens överkant, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Blandningsfärg</guilabel> när skärmens underkant väl nåtts.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pyramid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel
->Primär färg</guilabel
-> i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel
->Blandningsfärg</guilabel
-> mot skärmens mitt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pyramid</guilabel></term>
+<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Primär färg</guilabel> i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Blandningsfärg</guilabel> mot skärmens mitt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rörkorsning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel
->Första färg</guilabel
-> i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel
->Andra färg</guilabel
-> mot skärmens mitt. Den här toningen har en annan form än pyramidtoningen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Rörkorsning</guilabel></term>
+<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Första färg</guilabel> i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Andra färg</guilabel> mot skärmens mitt. Den här toningen har en annan form än pyramidtoningen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Elliptisk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel
->Blandningfärg</guilabel
-> i mitten på skärmen, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel
->Primär färg</guilabel
-> mot skärmens hörn, i ett elliptiskt mönster.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Elliptisk</guilabel></term>
+<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Blandningfärg</guilabel> i mitten på skärmen, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Primär färg</guilabel> mot skärmens hörn, i ett elliptiskt mönster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><replaceable
->Mönster</replaceable
-></term>
+<term><replaceable>Mönster</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Resten av listan är namn på diverse mönster eller strukturer som du kan välja.</para>
-<para
->Klicka på <guibutton
->OK</guibutton
->, och &kde; visar mönstret du valt med de två färgerna du valde. Se avsnittet <link linkend="bkgnd-patterns"
->Lägga till, ta bort och ändra mönster</link
->, för mer information om mönster.</para>
-
-<para
->Välj primär färg med den första färgknappen. Om du har valt ett mönster som kräver att två färger ställs in, kan den sekundära färgen ställas in genom att trycka på motsvarande knapp.</para>
+<para>Resten av listan är namn på diverse mönster eller strukturer som du kan välja.</para>
+<para>Klicka på <guibutton>OK</guibutton>, och &kde; visar mönstret du valt med de två färgerna du valde. Se avsnittet <link linkend="bkgnd-patterns">Lägga till, ta bort och ändra mönster</link>, för mer information om mönster.</para>
+
+<para>Välj primär färg med den första färgknappen. Om du har valt ett mönster som kräver att två färger ställs in, kan den sekundära färgen ställas in genom att trycka på motsvarande knapp.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -384,32 +202,14 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Blandning:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Blandning:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kombinationsrutan som heter <guilabel
->Blandning:</guilabel
->, innehåller alternativ som åstadkommer en jämn övergång (blandning) från skrivbordsunderlägget där det ändras till bakgrunden.</para>
+<para>Kombinationsrutan som heter <guilabel>Blandning:</guilabel>, innehåller alternativ som åstadkommer en jämn övergång (blandning) från skrivbordsunderlägget där det ändras till bakgrunden.</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->En kombinationsruta som låter dig välja blandningsläget. Många av lägena liknar blandningslägen för bakgrundsfärger. Välj läget från listan, och förhandsgranskningsfönstret visar hur det kommer att se ut.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skjutreglaget <guilabel
->Balans</guilabel
-> justerar blandningsförhållandet. Resultatet syns omedelbart i förhandsgranskningsfönstret.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Omvänd roller</guilabel
-> kan vända på bildens och bakgrundens roll för vissa typer av blandning.</para>
+<listitem><para>En kombinationsruta som låter dig välja blandningsläget. Många av lägena liknar blandningslägen för bakgrundsfärger. Välj läget från listan, och förhandsgranskningsfönstret visar hur det kommer att se ut.</para></listitem>
+<listitem><para>Skjutreglaget <guilabel>Balans</guilabel> justerar blandningsförhållandet. Resultatet syns omedelbart i förhandsgranskningsfönstret.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Omvänd roller</guilabel> kan vända på bildens och bakgrundens roll för vissa typer av blandning.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
@@ -420,90 +220,37 @@
</variablelist>
<sect2 id="bkgnd-advanced">
-<title
->Avancerade alternativ</title>
-<para
->Under skärmen för förhandsgranskning, finns en knapp som heter <guibutton
->Avancerade inställningar</guibutton
->.</para>
-
-<para
->För att använda ett externt program för att visa bakgrunden i &kde;, välj helt enkelt <guilabel
->Använd följande program för att rita bakgrunden</guilabel
->. Tillgängliga &kde;-program listas, välj ett för att aktivera det. För att anpassa ditt val, till exempel för att ändra uppdateringsintervall, kan du trycka på knappen <guilabel
->Ändra...</guilabel
->.</para>
-
-<para
->För att lägga till ett tredjepartsprogram (t.ex. <application
->XEarth</application
->), kan du använda knappen <guibutton
->Lägg till...</guibutton
->. En dialogruta visas som låter dig välja program, och fylla i annan information om det. Du kan ta bort en rad i listan genom att markera den och trycka på knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Att använda tredjeparts externa program för att ändra bakgrunden är utanför det här dokumentets omfattning. Titta i dokumentationen för varje program för att hitta formatet för kommandoradens väljare och annan inställningsinformation.</para>
-
-<para
->Dessutom kan du välja att ställa in färg på text som används för ikoner på skrivbordet i det här området. Om du tycker att ikontexten är svårläst mot ett skrivbordsunderlägg eller mönster, kan du välja en ren färg att visa under texten, eller aktivera en skugga under texten för att förbättra utseendet.</para>
-
-<para
->Det är möjligt att ange hur många rader text som ska visas under varje ikon med <guilabel
->Rader för ikontext:</guilabel
->. Om texten är längre än vad som kan visas i inställt antal rader, avkortas den. Du kan också ange ett värde för alternativet <guilabel
->Bredd för ikontext:</guilabel
->. Värdet anges i bildpunkter, och förvalt värde är <guilabel
->Automatisk</guilabel
->, som ger ett standardvärde baserat på nuvarande teckensnitt. </para>
-
-<para
->Till sist kan du ställa in <guilabel
->Bakgrundscachens storlek</guilabel
->. Standardvärdet (2048 Kibyte) är oftast ett säkert val.</para>
+<title>Avancerade alternativ</title>
+<para>Under skärmen för förhandsgranskning, finns en knapp som heter <guibutton>Avancerade inställningar</guibutton>.</para>
+
+<para>För att använda ett externt program för att visa bakgrunden i &kde;, välj helt enkelt <guilabel>Använd följande program för att rita bakgrunden</guilabel>. Tillgängliga &kde;-program listas, välj ett för att aktivera det. För att anpassa ditt val, till exempel för att ändra uppdateringsintervall, kan du trycka på knappen <guilabel>Ändra...</guilabel>.</para>
+
+<para>För att lägga till ett tredjepartsprogram (t.ex. <application>XEarth</application>), kan du använda knappen <guibutton>Lägg till...</guibutton>. En dialogruta visas som låter dig välja program, och fylla i annan information om det. Du kan ta bort en rad i listan genom att markera den och trycka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>.</para>
+
+<para>Att använda tredjeparts externa program för att ändra bakgrunden är utanför det här dokumentets omfattning. Titta i dokumentationen för varje program för att hitta formatet för kommandoradens väljare och annan inställningsinformation.</para>
+
+<para>Dessutom kan du välja att ställa in färg på text som används för ikoner på skrivbordet i det här området. Om du tycker att ikontexten är svårläst mot ett skrivbordsunderlägg eller mönster, kan du välja en ren färg att visa under texten, eller aktivera en skugga under texten för att förbättra utseendet.</para>
+
+<para>Det är möjligt att ange hur många rader text som ska visas under varje ikon med <guilabel>Rader för ikontext:</guilabel>. Om texten är längre än vad som kan visas i inställt antal rader, avkortas den. Du kan också ange ett värde för alternativet <guilabel>Bredd för ikontext:</guilabel>. Värdet anges i bildpunkter, och förvalt värde är <guilabel>Automatisk</guilabel>, som ger ett standardvärde baserat på nuvarande teckensnitt. </para>
+
+<para>Till sist kan du ställa in <guilabel>Bakgrundscachens storlek</guilabel>. Standardvärdet (2048 Kibyte) är oftast ett säkert val.</para>
</sect2>
<sect2 id="bkgnd-patterns">
-<title
->Lägga till, ta bort och ändra skrivbordsunderlägg och mönster</title>
-
-<para
->Det finns en knapp under förhandsgranskningsskärmen som heter <guibutton
->Hämta nya skrivbordsunderlägg</guibutton
-> som hjälper dig att hämta nya skrivbordsunderlägg från en samling populära bilder på webbplatsen <ulink url="http://www.kde-look.org"
->KDE-Look</ulink
->. Du kan förstås välja vilken bild som helst som du har tillgänglig som skrivbordsunderlägg, och den kan vara lagrad var som helst på hårddisken. För att ett skrivbordsunderlägg automatiskt ska visas i listan för alla användare, ska det sparas i katalogen <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/wallpapers</filename
->.</para>
-
-<para
->Ett mönster är en bildfil, som &kde; använder som en mall för att rita bakgrunden. Bildfilen tillhandahåller formerna, men &kde; tillhandahåller färgerna. &kde; levereras med flera mönster, och du kan också lägga till nya.</para>
-
-<para
->För att lägga till ett nytt mönster som är tillgänglig för alla användare på datorn, placera helt enkelt filen i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kdesktop/patterns/</filename
-></para>
-
-<para
->Kopiera en <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil från den här katalogen, och ge den samma namn som den nya mönsterbildfilen. Ändra innehållet för att passa det nya mönstret.</para>
-
-<para
->För att lägga till ett nytt mönster för en enda användare, lägg till filerna i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kdesktop/patterns/</filename
-></para>
-
-<para
->För bäst resultat, ska mönstret vara en PNG-fil med gråskala.</para>
+<title>Lägga till, ta bort och ändra skrivbordsunderlägg och mönster</title>
+
+<para>Det finns en knapp under förhandsgranskningsskärmen som heter <guibutton>Hämta nya skrivbordsunderlägg</guibutton> som hjälper dig att hämta nya skrivbordsunderlägg från en samling populära bilder på webbplatsen <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink>. Du kan förstås välja vilken bild som helst som du har tillgänglig som skrivbordsunderlägg, och den kan vara lagrad var som helst på hårddisken. För att ett skrivbordsunderlägg automatiskt ska visas i listan för alla användare, ska det sparas i katalogen <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/wallpapers</filename>.</para>
+
+<para>Ett mönster är en bildfil, som &kde; använder som en mall för att rita bakgrunden. Bildfilen tillhandahåller formerna, men &kde; tillhandahåller färgerna. &kde; levereras med flera mönster, och du kan också lägga till nya.</para>
+
+<para>För att lägga till ett nytt mönster som är tillgänglig för alla användare på datorn, placera helt enkelt filen i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kdesktop/patterns/</filename></para>
+
+<para>Kopiera en <literal role="extension">.desktop</literal>-fil från den här katalogen, och ge den samma namn som den nya mönsterbildfilen. Ändra innehållet för att passa det nya mönstret.</para>
+
+<para>För att lägga till ett nytt mönster för en enda användare, lägg till filerna i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kdesktop/patterns/</filename></para>
+
+<para>För bäst resultat, ska mönstret vara en PNG-fil med gråskala.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook
index f184a592095..e0270d3ad91 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook
@@ -1,124 +1,53 @@
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Pat</firstname
-> <surname
->Dowler</surname
-> </author>
+<author><firstname>Pat</firstname> <surname>Dowler</surname> </author>
-<author
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Hoelzer</surname
-> </author>
+<author><firstname>Matthias</firstname> <surname>Hoelzer</surname> </author>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> </author>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-16</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->Alarm</keyword>
-<keyword
->Inställningar</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>Alarm</keyword>
+<keyword>Inställningar</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="bell">
-<title
->Systemsummer</title>
+<title>Systemsummer</title>
-<para
->Systemsummer eller alarm är en funktion i X-servern, som försöker dra nytta av tillgänglig hårdvara. </para>
+<para>Systemsummer eller alarm är en funktion i X-servern, som försöker dra nytta av tillgänglig hårdvara. </para>
-<para
->&kde; använder inte normalt systemsummern, utan istället sina egna systemmeddelanden, som kan omfatta loggposter, meddelandefönster eller en egen ljudsignal. Du kan ställa in detta i en egen modul i inställningscentralen, <guilabel
->Systemunderrättelser</guilabel
->.</para>
+<para>&kde; använder inte normalt systemsummern, utan istället sina egna systemmeddelanden, som kan omfatta loggposter, meddelandefönster eller en egen ljudsignal. Du kan ställa in detta i en egen modul i inställningscentralen, <guilabel>Systemunderrättelser</guilabel>.</para>
-<note
-><para
->Det är inte alltid möjligt för X-servern att verkligen skapa ett ljud som har exakt de egenskaper som väljs på grund av hårdvarubegränsningar. Till exempel är inte volymkontroll särskilt bra på de flesta PC:ar, så X-servern verkar låtsas använda låg volym med ett förkortat ljud. Därför, om inställningen inte verkar göra någonting, beror det på att X-servern och/eller hårdvaran inte stödjer någonting bättre.</para
-></note>
+<note><para>Det är inte alltid möjligt för X-servern att verkligen skapa ett ljud som har exakt de egenskaper som väljs på grund av hårdvarubegränsningar. Till exempel är inte volymkontroll särskilt bra på de flesta PC:ar, så X-servern verkar låtsas använda låg volym med ett förkortat ljud. Därför, om inställningen inte verkar göra någonting, beror det på att X-servern och/eller hårdvaran inte stödjer någonting bättre.</para></note>
-<para
->Användare kan anpassa följande egenskaper hos summern:</para>
+<para>Användare kan anpassa följande egenskaper hos summern:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-> <para
->volym (procent av <quote
->maximal</quote
-> volym)</para
-> </listitem>
-<listitem
-> <para
->tonhöjd (i Hz)</para
-> </listitem>
-<listitem
-> <para
->tonlängd (i millisekunder)</para
-> </listitem>
+<listitem> <para>volym (procent av <quote>maximal</quote> volym)</para> </listitem>
+<listitem> <para>tonhöjd (i Hz)</para> </listitem>
+<listitem> <para>tonlängd (i millisekunder)</para> </listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du kan använda knappen <guibutton
->Testa</guibutton
-> för att höra hur de nuvarande inställningarna låter.</para>
+<para>Du kan använda knappen <guibutton>Testa</guibutton> för att höra hur de nuvarande inställningarna låter.</para>
-<sect2 id="bell-author"
-><title
->Avsnittsförfattare</title>
-<para
->Pat Dowler, Matthias Hoelzer <email
->mhk@kde.org</email
-></para>
-<para
->Överfört till KDE 2.0 by Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<sect2 id="bell-author"><title>Avsnittsförfattare</title>
+<para>Pat Dowler, Matthias Hoelzer <email>mhk@kde.org</email></para>
+<para>Överfört till KDE 2.0 by Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook
index 2f43ca85d82..61c09137c77 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook
@@ -2,91 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></author>
+<author><firstname></firstname><surname></surname></author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->Konqueror</keyword>
-<keyword
->Cache</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>Konqueror</keyword>
+<keyword>Cache</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="cache">
-<title
->Cache</title>
+<title>Cache</title>
-<para
->Den här modulen låter dig kontrollera storleken på den lokala cachekatalogen som används av &konqueror;. Observera att varje användarkonto på din dator har en separat cachekatalog, och att denna katalog inte delas med andra webbläsare som &Netscape;.</para>
+<para>Den här modulen låter dig kontrollera storleken på den lokala cachekatalogen som används av &konqueror;. Observera att varje användarkonto på din dator har en separat cachekatalog, och att denna katalog inte delas med andra webbläsare som &Netscape;.</para>
-<para
->Att lagra lokala kopior av webbsidor som du har besökt låter &konqueror; ladda deras innehåll snabbare vid efterföljande besök. Det är bara nödvändigt att ladda innehållet från originalplatsen om det har ändrats sedan ditt senaste besök, eller om du klickar på ladda om i &konqueror;.</para>
+<para>Att lagra lokala kopior av webbsidor som du har besökt låter &konqueror; ladda deras innehåll snabbare vid efterföljande besök. Det är bara nödvändigt att ladda innehållet från originalplatsen om det har ändrats sedan ditt senaste besök, eller om du klickar på ladda om i &konqueror;.</para>
-<para
->Om du verkligen inte vill att någon av webbsidorna du besöker ska lagras på din dator, kan du stänga av &konqueror;s diskcache genom att inte markera rutan med namnet <guilabel
->Använd cache</guilabel
->.</para>
+<para>Om du verkligen inte vill att någon av webbsidorna du besöker ska lagras på din dator, kan du stänga av &konqueror;s diskcache genom att inte markera rutan med namnet <guilabel>Använd cache</guilabel>.</para>
-<para
->Här kan du ställa in hur aggressivt &konqueror; håller cachen uppdaterad. <guilabel
->Håll cachen synkroniserad</guilabel
-> betyder att &konqueror; letar efter alla objekt i cachen, laddar ner dem om de inte finns där, och därefter visar objekten från cachen. <guilabel
->Använd cache om möjligt</guilabel
-> betyder att &konqueror; försöker med cachen, och om ett objekt inte finns där laddas det direkt ner för visning. <guilabel
->Nedkopplat webbläsningsläge</guilabel
-> betyder att &konqueror; försöker med cachen, och om ett objekt inte finns där görs inget försök att ladda ner det från Internet.</para>
+<para>Här kan du ställa in hur aggressivt &konqueror; håller cachen uppdaterad. <guilabel>Håll cachen synkroniserad</guilabel> betyder att &konqueror; letar efter alla objekt i cachen, laddar ner dem om de inte finns där, och därefter visar objekten från cachen. <guilabel>Använd cache om möjligt</guilabel> betyder att &konqueror; försöker med cachen, och om ett objekt inte finns där laddas det direkt ner för visning. <guilabel>Nedkopplat webbläsningsläge</guilabel> betyder att &konqueror; försöker med cachen, och om ett objekt inte finns där görs inget försök att ladda ner det från Internet.</para>
-<para
->Du kan anpassa cachens storlek genom att skriva in ett värde i textrutan som heter <guilabel
->Cachestorlek på disk</guilabel
->. Det här är medelvärdet på utrymmet i Kibyte som cachekatalogen får använda. Om cachen växer sig för stor, tar &konqueror; bort äldre filer för att reducera filstorleken på cachekatalogen.</para>
+<para>Du kan anpassa cachens storlek genom att skriva in ett värde i textrutan som heter <guilabel>Cachestorlek på disk</guilabel>. Det här är medelvärdet på utrymmet i Kibyte som cachekatalogen får använda. Om cachen växer sig för stor, tar &konqueror; bort äldre filer för att reducera filstorleken på cachekatalogen.</para>
-<para
->Det här är dock bara ett medeltal, och under en webbläsningssession kan cachen bli väsentligt större.</para>
+<para>Det här är dock bara ett medeltal, och under en webbläsningssession kan cachen bli väsentligt större.</para>
-<para
->Du kan använda knappen <guibutton
->Töm cache</guibutton
-> för att tömma cachen när som helst.</para>
+<para>Du kan använda knappen <guibutton>Töm cache</guibutton> för att tömma cachen när som helst.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook
index 3dc4d34d6ea..b549acf4d2c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook
@@ -2,104 +2,53 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-19</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-19</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->klocka</keyword>
-<keyword
->datum</keyword>
-<keyword
->tid</keyword>
-<keyword
->ställ in</keyword>
-<keyword
->anpassa</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>klocka</keyword>
+<keyword>datum</keyword>
+<keyword>tid</keyword>
+<keyword>ställ in</keyword>
+<keyword>anpassa</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="datetime">
-<title
->Datum och tid</title>
+<title>Datum och tid</title>
-<para
->Du kan använda den här modulen för att ändra systemets datum och tid, med ett bekvämt grafiskt gränssnitt.</para>
+<para>Du kan använda den här modulen för att ändra systemets datum och tid, med ett bekvämt grafiskt gränssnitt.</para>
-<note
-><para
->Du måste ha behörigheter som systemadministratör (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) för att kunna ändra systemets datum och tid. Om du inte har de här behörigheterna, visar den här modulen bara de nuvarande inställningarna.</para
-></note>
+<note><para>Du måste ha behörigheter som systemadministratör (<systemitem class="username">root</systemitem>) för att kunna ändra systemets datum och tid. Om du inte har de här behörigheterna, visar den här modulen bara de nuvarande inställningarna.</para></note>
-<para
->När du först startar befinner du dig enbart i visningsläget. För att ändra inställningarna, klicka på <guibutton
->Ändra</guibutton
->. Om du är inloggad som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, går du direkt till ändringsdialogrutan. Om inte, frågar &kde; efter systemadministratörens lösenord.</para>
+<para>När du först startar befinner du dig enbart i visningsläget. För att ändra inställningarna, klicka på <guibutton>Ändra</guibutton>. Om du är inloggad som <systemitem class="username">root</systemitem>, går du direkt till ändringsdialogrutan. Om inte, frågar &kde; efter systemadministratörens lösenord.</para>
<sect2 id="date-change">
-<title
->Ändra inställningarna</title>
-
-<para
->Du ställer in datum med den vänstra delen av modulen. Välj månad (kombinationsrutan längst upp), år (nummerinmatningsrutan längst upp), och dag i månaden (klicka på dagen i almanackan).</para>
-
-<para
->Du ställer in tiden med rutorna under klockan. Du kan också direkt skriva in värdet.</para>
-
-<note
-><para
->Tiden representeras i 24-timmarsformat. Om du vill sätta systemtiden till 8:00 på kvällen (EM), måste du skriva <guilabel
->20</guilabel
-> (8 + 12) i timrutan. Om du vill sätta systemtiden till 8:00 på morgonen (FM) ska du skriva <guilabel
->8</guilabel
->.</para
-></note>
-
-<para
->För att ställa in en ny tidzon, välj helt enkelt en i kombinationsrutan längst ner.</para>
-
-<para
->När du har ställt in det riktiga datumet och tiden, klicka på <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> för att ändringarna ska få effekt.</para>
+<title>Ändra inställningarna</title>
+
+<para>Du ställer in datum med den vänstra delen av modulen. Välj månad (kombinationsrutan längst upp), år (nummerinmatningsrutan längst upp), och dag i månaden (klicka på dagen i almanackan).</para>
+
+<para>Du ställer in tiden med rutorna under klockan. Du kan också direkt skriva in värdet.</para>
+
+<note><para>Tiden representeras i 24-timmarsformat. Om du vill sätta systemtiden till 8:00 på kvällen (EM), måste du skriva <guilabel>20</guilabel> (8 + 12) i timrutan. Om du vill sätta systemtiden till 8:00 på morgonen (FM) ska du skriva <guilabel>8</guilabel>.</para></note>
+
+<para>För att ställa in en ny tidzon, välj helt enkelt en i kombinationsrutan längst ner.</para>
+
+<para>När du har ställt in det riktiga datumet och tiden, klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> för att ändringarna ska få effekt.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook
index 5032c296a53..ab5829615df 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook
@@ -2,187 +2,92 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail;</author>
-<author
->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail;</author>
+<author>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->färg</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>färg</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="color">
-<title
->Färger</title>
+<title>Färger</title>
<sect2 id="color-intro">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Modulen Färger består av fyra delar:</para>
+<para>Modulen Färger består av fyra delar:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-preview"
->Förhandsgranskning av färgschema</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-widget-color"
->Nuvarande <guilabel
->Färg för skärmdel</guilabel
-></link
->.</para>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-preview">Förhandsgranskning av färgschema</link>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-widget-color">Nuvarande <guilabel>Färg för skärmdel</guilabel></link>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-color-schemes"
->Tillgängliga färgscheman</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-contrast"
->Kontrast-skjutreglage</link
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-color-schemes">Tillgängliga färgscheman</link>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-contrast">Kontrast-skjutreglage</link>.</para></listitem>
</orderedlist>
-<note
-><para
->En <emphasis
->grafisk komponent</emphasis
-> (eng. widget) är en vanlig term för att beskriva element i ett användargränssnitt som knappar, menyer och rullningslister. Du kan betrakta dem som de grundläggande delarna som sätts ihop för att skapa ditt program.</para
-></note>
+<note><para>En <emphasis>grafisk komponent</emphasis> (eng. widget) är en vanlig term för att beskriva element i ett användargränssnitt som knappar, menyer och rullningslister. Du kan betrakta dem som de grundläggande delarna som sätts ihop för att skapa ditt program.</para></note>
<sect3 id="kcmdisplay-preview">
-<title
->Förhandsgranska</title>
+<title>Förhandsgranska</title>
-<para
->Den här delen av dialogen visar hur ett färgschema ser ut för utvalda grafiska komponenter. Det ger dig en <guilabel
->förhandsgranskning</guilabel
-> av ditt nuvarande färgval.</para>
+<para>Den här delen av dialogen visar hur ett färgschema ser ut för utvalda grafiska komponenter. Det ger dig en <guilabel>förhandsgranskning</guilabel> av ditt nuvarande färgval.</para>
-<para
->Ett färgschema består av en uppsättning med 18 färger. </para>
+<para>Ett färgschema består av en uppsättning med 18 färger. </para>
-<para
->Var och en av de grafiska komponenterna är namngiven för att identifiera hur dina ändringar kommer att påverka färgschemat.</para>
+<para>Var och en av de grafiska komponenterna är namngiven för att identifiera hur dina ändringar kommer att påverka färgschemat.</para>
</sect3>
<sect3 id="kcmdisplay-widget-color">
-<title
-><guilabel
->Färg på skärmdel</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Färg på skärmdel</guilabel></title>
-<para
->Den utvalda komponenten i färgschemat visas i kombinationsrutan. Den här färgen kan ändras genom att klicka på den färgade rutan under kombinationsrutan. En färgvalsdialogruta visas då, där du kan välja en ny färg. När du är nöjd med ditt färgval, tryck på <guibutton
->Ok</guibutton
-> i färgvalsdialogrutan. Färgen uppdateras i förhandsgranskningsområdet.</para>
+<para>Den utvalda komponenten i färgschemat visas i kombinationsrutan. Den här färgen kan ändras genom att klicka på den färgade rutan under kombinationsrutan. En färgvalsdialogruta visas då, där du kan välja en ny färg. När du är nöjd med ditt färgval, tryck på <guibutton>Ok</guibutton> i färgvalsdialogrutan. Färgen uppdateras i förhandsgranskningsområdet.</para>
-<para
->Du kan välja vilken som helst av komponenterna i färgschemat från kombinationsrutan.</para>
+<para>Du kan välja vilken som helst av komponenterna i färgschemat från kombinationsrutan.</para>
</sect3>
<sect3 id="kcmdisplay-contrast">
-<title
-><guilabel
->Kontrast</guilabel
->-skjutreglaget</title>
+<title><guilabel>Kontrast</guilabel>-skjutreglaget</title>
-<para
-><guilabel
->Kontrast</guilabel
->-skjutreglaget låter dig ändra kontrasten mellan olika nyanser av de valda färgerna.</para>
+<para><guilabel>Kontrast</guilabel>-skjutreglaget låter dig ändra kontrasten mellan olika nyanser av de valda färgerna.</para>
-<para
->Förhandsgranskningsområdet uppdateras omedelbart för att visa effekterna av dina ändringar.</para>
+<para>Förhandsgranskningsområdet uppdateras omedelbart för att visa effekterna av dina ändringar.</para>
</sect3>
<sect3 id="kcmdisplay-color-schemes">
-<title
-><guilabel
->Färgschema</guilabel
-></title>
-
-<para
->Olika färgscheman levereras med &kde;, och du har full frihet att definiera dina egna.</para
->
-
-<para
->De tre huvudsakliga färgkomponenterna för varje schema visas intill namnet i listan. För att förhandsgranska ett schema i det större förhandsgranskningsområdet, klicka på namnet i listrutan. </para>
-
-<para
->Du kan använda de färgscheman som tillhandahålls av &kde; som en startpunkt för att skapa ditt eget schema. Klicka på knappen <guibutton
->Spara schema </guibutton
-> för att spara färgschemat med ett nytt namn, och ändra det sedan. </para>
-
-<para
->När ett sådan användargenererat färgschema väljs, kan ändringar i det (som syns i förhandsgranskningen) sparas med <guibutton
->Spara schema</guibutton
->. Det kan också tas bort med <guibutton
->Ta bort schema</guibutton
->.</para>
-
-<note
-><para
->De scheman som levereras med &kde; kan inte ändras eller tas bort.</para
-></note>
-
-<para
->Du kan använda knappen <guibutton
->Importera schema...</guibutton
-> för att lägga till nya poster i listan. Det kan vara färgscheman som du har skapat på en annan dator och sparat, eller färgscheman som du har laddat ner från en webbplats.</para>
-
-<para
->Du kan välja om du vill att &kde; ska använda färgschemat också för program som inte hör till &kde;, genom att aktivera <guilabel
->Använd färger för program utanför KDE</guilabel
->. Alla program tillåter inte detta, men de flesta gör det.</para>
+<title><guilabel>Färgschema</guilabel></title>
+
+<para>Olika färgscheman levereras med &kde;, och du har full frihet att definiera dina egna.</para>
+
+<para>De tre huvudsakliga färgkomponenterna för varje schema visas intill namnet i listan. För att förhandsgranska ett schema i det större förhandsgranskningsområdet, klicka på namnet i listrutan. </para>
+
+<para>Du kan använda de färgscheman som tillhandahålls av &kde; som en startpunkt för att skapa ditt eget schema. Klicka på knappen <guibutton>Spara schema </guibutton> för att spara färgschemat med ett nytt namn, och ändra det sedan. </para>
+
+<para>När ett sådan användargenererat färgschema väljs, kan ändringar i det (som syns i förhandsgranskningen) sparas med <guibutton>Spara schema</guibutton>. Det kan också tas bort med <guibutton>Ta bort schema</guibutton>.</para>
+
+<note><para>De scheman som levereras med &kde; kan inte ändras eller tas bort.</para></note>
+
+<para>Du kan använda knappen <guibutton>Importera schema...</guibutton> för att lägga till nya poster i listan. Det kan vara färgscheman som du har skapat på en annan dator och sparat, eller färgscheman som du har laddat ner från en webbplats.</para>
+
+<para>Du kan välja om du vill att &kde; ska använda färgschemat också för program som inte hör till &kde;, genom att aktivera <guilabel>Använd färger för program utanför KDE</guilabel>. Alla program tillåter inte detta, men de flesta gör det.</para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook
index be0c086144e..d35bad60bca 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook
@@ -2,237 +2,128 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->kaka</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>kaka</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="cookie">
-<title
->Kakor</title>
+<title>Kakor</title>
-<para
->Kakor är en mekanism som används av webbplatser för att lagra och hämta information med din webbläsare. Till exempel, en webbplats kan låta dig anpassa innehållet och utseendet på sidorna du ser, så att dina val finns kvar vid olika besök på den webbplatsen.</para>
+<para>Kakor är en mekanism som används av webbplatser för att lagra och hämta information med din webbläsare. Till exempel, en webbplats kan låta dig anpassa innehållet och utseendet på sidorna du ser, så att dina val finns kvar vid olika besök på den webbplatsen.</para>
-<para
->Webbplatsen kan komma ihåg vad du föredrar genom att lagra en kaka på din dator. Sedan, vid framtida besök, hämtar webbplatsen informationen som är lagrad i kakan för att anpassa platsens innehåll enligt dina tidigare angivna inställningar.</para>
+<para>Webbplatsen kan komma ihåg vad du föredrar genom att lagra en kaka på din dator. Sedan, vid framtida besök, hämtar webbplatsen informationen som är lagrad i kakan för att anpassa platsens innehåll enligt dina tidigare angivna inställningar.</para>
-<para
->Sålunda har kakor en mycket användbar roll i webbläsning. Tyvärr lagrar och hämtar ofta webbplatser information i kakor utan ditt uttryckliga godkännande. En del av den här informationen kan vara mycket användbar för webbplatsens ägare: genom att till exempel låta dem samla in statistik om hur många besök olika delar av webbplatser får, eller för att anpassa webbannonser.</para>
+<para>Sålunda har kakor en mycket användbar roll i webbläsning. Tyvärr lagrar och hämtar ofta webbplatser information i kakor utan ditt uttryckliga godkännande. En del av den här informationen kan vara mycket användbar för webbplatsens ägare: genom att till exempel låta dem samla in statistik om hur många besök olika delar av webbplatser får, eller för att anpassa webbannonser.</para>
-<para
->Modulen för kakor i inställningscentralen låter dig välja policy för användning av kakor när du utforskar Internet med &konqueror;s webbläsare. </para>
+<para>Modulen för kakor i inställningscentralen låter dig välja policy för användning av kakor när du utforskar Internet med &konqueror;s webbläsare. </para>
-<warning
-><para
->Observera att policyn som du väljer med den här modulen <emphasis
->inte</emphasis
-> gäller för andra webbläsare såsom &Netscape;.</para
-></warning>
+<warning><para>Observera att policyn som du väljer med den här modulen <emphasis>inte</emphasis> gäller för andra webbläsare såsom &Netscape;.</para></warning>
<sect2 id="cookie-policy">
-<title
->Policy</title>
+<title>Policy</title>
-<para
->Under fliken <guilabel
->Policy</guilabel
->, kan du ställa in hur &kde;-program hanterar kakor. Du kan göra detta genom att ange en generell policy för kakor samt en lista med en speciell policy för vissa domäner eller värddatorer.</para>
+<para>Under fliken <guilabel>Policy</guilabel>, kan du ställa in hur &kde;-program hanterar kakor. Du kan göra detta genom att ange en generell policy för kakor samt en lista med en speciell policy för vissa domäner eller värddatorer.</para>
-<para
->Överst i policyfliken finns en ruta som heter <guilabel
->Aktivera kakor</guilabel
->. Om du inte markerar den här, är kakor helt och hållet inaktiverade. Det här kan dock göra webbläsningen ganska problematisk, särskilt eftersom vissa webbplatser kräver att webbläsaren har kakor aktiverade.</para>
+<para>Överst i policyfliken finns en ruta som heter <guilabel>Aktivera kakor</guilabel>. Om du inte markerar den här, är kakor helt och hållet inaktiverade. Det här kan dock göra webbläsningen ganska problematisk, särskilt eftersom vissa webbplatser kräver att webbläsaren har kakor aktiverade.</para>
-<para
->Därför vill du antagligen aktivera kakor, och sedan ställa in en specifik policy hur du vill hantera dem.</para>
+<para>Därför vill du antagligen aktivera kakor, och sedan ställa in en specifik policy hur du vill hantera dem.</para>
-<para
->Den första gruppen alternativ skapar inställningar som gäller alla kakor.</para>
+<para>Den första gruppen alternativ skapar inställningar som gäller alla kakor.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Acceptera bara kakor från servern som skickade dem</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Acceptera bara kakor från servern som skickade dem</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vissa sidor försöker lagra kakor från andra servrar än den som visar <acronym
->HTML</acronym
->-sidan. De visar till exempel annonser, och annonserna kommer från en annan dator, ofta en som hör till en stor reklamgrupp. Annonserna kan försöka lagra en kaka, som skulle låta dem följa sidorna som du tittar på över flera webbplatser.</para>
-<para
->Aktiveras det här alternativet, betyder det att bara kakor som kommer från samma webbserver som du är direkt ansluten till accepteras.</para>
+<para>Vissa sidor försöker lagra kakor från andra servrar än den som visar <acronym>HTML</acronym>-sidan. De visar till exempel annonser, och annonserna kommer från en annan dator, ofta en som hör till en stor reklamgrupp. Annonserna kan försöka lagra en kaka, som skulle låta dem följa sidorna som du tittar på över flera webbplatser.</para>
+<para>Aktiveras det här alternativet, betyder det att bara kakor som kommer från samma webbserver som du är direkt ansluten till accepteras.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Acceptera automatiskt sessionsbaserade kakor</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Acceptera automatiskt sessionsbaserade kakor</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ett mer och mer vanlig användning för kakor är inte att spåra dina förflyttningar mellan flera besök på en webbplats, utan bara att följa vad du gör under ett enda besök. Sessionsbaserade kakor sparas så länge du tittar på platsen, och tas bort när du lämnar den.</para>
+<para>Ett mer och mer vanlig användning för kakor är inte att spåra dina förflyttningar mellan flera besök på en webbplats, utan bara att följa vad du gör under ett enda besök. Sessionsbaserade kakor sparas så länge du tittar på platsen, och tas bort när du lämnar den.</para>
-<para
->Webbplatser kan använda den här informationen för olika saker, oftast är det av bekvämlighetsskäl, så att du inte behöver logga in för att titta på sidor. Till exempel på en plats med webbpost, skulle du behöva ange ditt lösenord om och om igen för varje brev du vill läsa, utan någon form av sessions-<acronym
->id</acronym
->. Det finns andra sätt att åstadkomma detta, men kakor är enkla och mycket vanliga.</para>
+<para>Webbplatser kan använda den här informationen för olika saker, oftast är det av bekvämlighetsskäl, så att du inte behöver logga in för att titta på sidor. Till exempel på en plats med webbpost, skulle du behöva ange ditt lösenord om och om igen för varje brev du vill läsa, utan någon form av sessions-<acronym>id</acronym>. Det finns andra sätt att åstadkomma detta, men kakor är enkla och mycket vanliga.</para>
-<para
->Aktiveras det här alternativet, betyder det att sessionsbaserade kakor alltid accepteras, även om du inte accepterar någon annan sort, och även om du väljer att vägra ta emot kakor från en viss plats, så accepteras sessionsbaserade kakor från platsen.</para>
+<para>Aktiveras det här alternativet, betyder det att sessionsbaserade kakor alltid accepteras, även om du inte accepterar någon annan sort, och även om du väljer att vägra ta emot kakor från en viss plats, så accepteras sessionsbaserade kakor från platsen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behandla alla kakor som sessionsbaserade kakor</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Behandla alla kakor som sessionsbaserade kakor</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här alternativet är aktiverat, betraktas alla kakor som sessionsbaserade kakor. Det betyder att de inte behålls när du lämnar webbplatsen.</para>
+<para>Om det här alternativet är aktiverat, betraktas alla kakor som sessionsbaserade kakor. Det betyder att de inte behålls när du lämnar webbplatsen.</para>
<note>
-<para
->Definitionen av <quote
->lämna webbplatsen</quote
-> är vag. Vissa kakor kan bli kvar en stund efter du inte längre tittar på några sidor från en viss webbplats. Detta är normalt.</para>
+<para>Definitionen av <quote>lämna webbplatsen</quote> är vag. Vissa kakor kan bli kvar en stund efter du inte längre tittar på några sidor från en viss webbplats. Detta är normalt.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Avdelningen för <guilabel
->Standardpolicy</guilabel
-> anger ytterligare alternativ som är ömsesidigt uteslutande &mdash; du kan bara välja ett av alternativen som standard, men du har frihet att välja andra alternativ för särskilda webbservrar.</para>
+<para>Avdelningen för <guilabel>Standardpolicy</guilabel> anger ytterligare alternativ som är ömsesidigt uteslutande &mdash; du kan bara välja ett av alternativen som standard, men du har frihet att välja andra alternativ för särskilda webbservrar.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fråga efter bekräftelse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fråga efter bekräftelse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här alternativet är markerat kommer du att bli tillfrågad varje gång en kaka lagras eller hämtas. Du kan välja att acceptera eller vägra ta emot varje kaka. Dialogrutan låter dig också ställa in en domänspecifik policy, om du inte vill fortsätta att bekräfta varje kaka för den domänen.</para>
+<para>Om det här alternativet är markerat kommer du att bli tillfrågad varje gång en kaka lagras eller hämtas. Du kan välja att acceptera eller vägra ta emot varje kaka. Dialogrutan låter dig också ställa in en domänspecifik policy, om du inte vill fortsätta att bekräfta varje kaka för den domänen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ta emot alla kakor</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ta emot alla kakor</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här alternativet är valt, accepteras alla kakor utan att fråga.</para>
+<para>Om det här alternativet är valt, accepteras alla kakor utan att fråga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vägra ta emot alla kakor</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vägra ta emot alla kakor</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här alternativet är valt, vägras alla kakor tas emot utan att fråga.</para>
+<para>Om det här alternativet är valt, vägras alla kakor tas emot utan att fråga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Förutom standardpolicyn för att hantera kakor, som du kan ställa in genom att välja en av de tre alternativen som beskrivs ovan, kan du också välja en policy för en specifik värddatordomän med kontrollerna i gruppen <guilabel
->Plats/domänspecifika policies</guilabel
->.</para>
+<para>Förutom standardpolicyn för att hantera kakor, som du kan ställa in genom att välja en av de tre alternativen som beskrivs ovan, kan du också välja en policy för en specifik värddatordomän med kontrollerna i gruppen <guilabel>Plats/domänspecifika policies</guilabel>.</para>
-<para
->Policyn fråga, ta emot, eller vägra kan appliceras på en specifik domän genom att klicka på knappen <guibutton
->Ny...</guibutton
->, som visar en dialogruta. I den här dialogrutan kan du skriva in namnet på domänen (med en inledande punkt), och sedan välja policyn som du vill applicera på den här domänen. Observera att poster också kan läggas till medan du utforskar Internet, om standardpolicyn är att fråga, och du väljer en generell policy för en specifik värddator (till exempel genom att välja <guilabel
->Vägra ta emot alla kakor från den här domänen</guilabel
-> när du blir tillfrågad om en kaka ska accepteras.)</para>
+<para>Policyn fråga, ta emot, eller vägra kan appliceras på en specifik domän genom att klicka på knappen <guibutton>Ny...</guibutton>, som visar en dialogruta. I den här dialogrutan kan du skriva in namnet på domänen (med en inledande punkt), och sedan välja policyn som du vill applicera på den här domänen. Observera att poster också kan läggas till medan du utforskar Internet, om standardpolicyn är att fråga, och du väljer en generell policy för en specifik värddator (till exempel genom att välja <guilabel>Vägra ta emot alla kakor från den här domänen</guilabel> när du blir tillfrågad om en kaka ska accepteras.)</para>
-<para
->Du kan också välja en specifik värddatordomän från listan och klicka på knappen <guibutton
->Ändra...</guibutton
-> för att välja en annan policy för den domänen än den som visas i listan.</para>
+<para>Du kan också välja en specifik värddatordomän från listan och klicka på knappen <guibutton>Ändra...</guibutton> för att välja en annan policy för den domänen än den som visas i listan.</para>
-<para
->För att ta bort en domänspecifik policy, välj den i listan, och klicka sedan på knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
->. Standardpolicyn används för domäner som har tagits bort från listan.</para>
+<para>För att ta bort en domänspecifik policy, välj den i listan, och klicka sedan på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>. Standardpolicyn används för domäner som har tagits bort från listan.</para>
</sect2>
<sect2 id="cookie-management">
-<title
->Hantering</title>
-
-<para
->Under fliken <guilabel
->Hantering</guilabel
-> kan du bläddra och selektivt ta bort kakor som har satts tidigare.</para>
-
-<para
->I den övre delen av dialogrutan ser du en lista på domäner, som visas som ett träd. Klicka på <guiicon
->+</guiicon
-> intill en domän för att se alla kakor som har satts för den här speciella domänen. Om du väljer en av kakorna, märker du att dess innehåll dyker upp under <guilabel
->Kakdetaljer</guilabel
-> nedanför.</para>
-
-<para
->Genom att klicka på knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> kan du nu ta bort den valda kakan. Klicka på <guibutton
->Ta bort alla</guibutton
-> för att ta bort alla lagrade kakor.</para>
-
-<para
->Välj <guibutton
->Uppdatera lista</guibutton
-> för att uppdatera listan från hårddisken. Du kanske vill göra detta om du har haft modulen öppen och håller på att prova webbplatser, eller har gjort många ändringar i själva modulen.</para>
+<title>Hantering</title>
+
+<para>Under fliken <guilabel>Hantering</guilabel> kan du bläddra och selektivt ta bort kakor som har satts tidigare.</para>
+
+<para>I den övre delen av dialogrutan ser du en lista på domäner, som visas som ett träd. Klicka på <guiicon>+</guiicon> intill en domän för att se alla kakor som har satts för den här speciella domänen. Om du väljer en av kakorna, märker du att dess innehåll dyker upp under <guilabel>Kakdetaljer</guilabel> nedanför.</para>
+
+<para>Genom att klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> kan du nu ta bort den valda kakan. Klicka på <guibutton>Ta bort alla</guibutton> för att ta bort alla lagrade kakor.</para>
+
+<para>Välj <guibutton>Uppdatera lista</guibutton> för att uppdatera listan från hårddisken. Du kanske vill göra detta om du har haft modulen öppen och håller på att prova webbplatser, eller har gjort många ändringar i själva modulen.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook
index e6d09b86e93..e102ff180ce 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook
@@ -2,309 +2,159 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-17</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-17</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->krypto</keyword>
-<keyword
->SSL</keyword>
-<keyword
->kryptering</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>krypto</keyword>
+<keyword>SSL</keyword>
+<keyword>kryptering</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="crypto">
-<title
->Krypteringsinställningar</title>
+<title>Krypteringsinställningar</title>
<sect2 id="crypto-intro">
-<title
->Inledning</title>
-<para
->Många program i &kde; kan utbyta information med krypterade filer och/eller nätverksöverföring.</para>
+<title>Inledning</title>
+<para>Många program i &kde; kan utbyta information med krypterade filer och/eller nätverksöverföring.</para>
</sect2>
<sect2 id="crypto-use">
-<title
->Användning</title>
-
-<warning
-><para
->Alla krypteringsmetoder är bara så starka som deras svagaste länk. I allmänhet, om du inte har tidigare utbildning/kunskap, är det bäst att inte ändra i den här modulen.</para
-></warning>
-
-<para
->Alternativen i den här modulen kan delas in i två grupper:</para>
-
-<para
->Två alternativ längst ner i modulen <guilabel
->Varna när SSL-läget aktiveras</guilabel
-> och <guilabel
->Varna när du lämnar SSL-läget </guilabel
->, låter dig avgöra om &kde; ska informera dig när du aktiverar eller lämnar SSL-kryptering.</para
->
-
-<para
->Övriga alternativ gäller hur man avgör vilka krypteringsmetoder som ska användas, och vilka som inte ska användas. När du väl har valt det krypteringsprotokoll som passar, klicka på <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> för att aktivera dina ändringar.</para>
-
-<tip
-><para
->Gör bara ändringar i den här modulen om specifik information om styrkan eller svagheten i en särskild krypteringsmetod ges dig från <emphasis
->en tillförlitlig källa</emphasis
->.</para
-></tip>
+<title>Användning</title>
+
+<warning><para>Alla krypteringsmetoder är bara så starka som deras svagaste länk. I allmänhet, om du inte har tidigare utbildning/kunskap, är det bäst att inte ändra i den här modulen.</para></warning>
+
+<para>Alternativen i den här modulen kan delas in i två grupper:</para>
+
+<para>Två alternativ längst ner i modulen <guilabel>Varna när SSL-läget aktiveras</guilabel> och <guilabel>Varna när du lämnar SSL-läget </guilabel>, låter dig avgöra om &kde; ska informera dig när du aktiverar eller lämnar SSL-kryptering.</para>
+
+<para>Övriga alternativ gäller hur man avgör vilka krypteringsmetoder som ska användas, och vilka som inte ska användas. När du väl har valt det krypteringsprotokoll som passar, klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> för att aktivera dina ändringar.</para>
+
+<tip><para>Gör bara ändringar i den här modulen om specifik information om styrkan eller svagheten i en särskild krypteringsmetod ges dig från <emphasis>en tillförlitlig källa</emphasis>.</para></tip>
</sect2>
<!-- Ugh.. write a bunch of stuff about the rest of it -->
<sect2 id="ssl_tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->SSL</guilabel
-></title>
-
-<para
->Det första alternativet är <guilabel
->Aktivera TLS-stöd om det stöds av servern</guilabel
->. <acronym
->TLS</acronym
-> betyder transportlagersäkerhet (Transport Layer Security), och är den senaste versionen av <acronym
->SSL</acronym
->. Den integreras bättre med andra protokoll, och har ersatt <acronym
->SSL</acronym
-> i protokoll som POP3 och <acronym
->SMTP</acronym
->.</para>
-
-<para
->Följande alternativ är <guilabel
->Aktivera SSLv2</guilabel
-> och <guilabel
->Aktivera SSLv3</guilabel
->. Detta är andra och tredje versionen av <acronym
->SSL</acronym
->-protokollet, och normalt aktiveras båda.</para>
-
-<para
->Det finns flera olika <firstterm
->krypton</firstterm
-> tillgängliga, och du kan aktivera den separat i listan som heter <guilabel
->SSLv2-krypton att använda</guilabel
-> och <guilabel
->SSLv3-krypton att använda</guilabel
->. Protokollet som verkligen används förhandlas fram av programmet och servern när anslutningen skapas.</para>
-
-<para
->Det finns flera <guilabel
->Kryptoguider</guilabel
->, för att hjälpa dig välja en lämplig uppsättning att använda.</para>
+<title>Fliken <guilabel>SSL</guilabel></title>
+
+<para>Det första alternativet är <guilabel>Aktivera TLS-stöd om det stöds av servern</guilabel>. <acronym>TLS</acronym> betyder transportlagersäkerhet (Transport Layer Security), och är den senaste versionen av <acronym>SSL</acronym>. Den integreras bättre med andra protokoll, och har ersatt <acronym>SSL</acronym> i protokoll som POP3 och <acronym>SMTP</acronym>.</para>
+
+<para>Följande alternativ är <guilabel>Aktivera SSLv2</guilabel> och <guilabel>Aktivera SSLv3</guilabel>. Detta är andra och tredje versionen av <acronym>SSL</acronym>-protokollet, och normalt aktiveras båda.</para>
+
+<para>Det finns flera olika <firstterm>krypton</firstterm> tillgängliga, och du kan aktivera den separat i listan som heter <guilabel>SSLv2-krypton att använda</guilabel> och <guilabel>SSLv3-krypton att använda</guilabel>. Protokollet som verkligen används förhandlas fram av programmet och servern när anslutningen skapas.</para>
+
+<para>Det finns flera <guilabel>Kryptoguider</guilabel>, för att hjälpa dig välja en lämplig uppsättning att använda.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Mest kompatibel</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Mest kompatibel</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Välj inställningar som verkar fungera bäst tillsammans med de flesta servrar.</para>
+<para>Välj inställningar som verkar fungera bäst tillsammans med de flesta servrar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Endast US-krypton</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Endast US-krypton</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Välj bara amerikanska <quote
->starka</quote
-> (128-bitar eller mer) krypton.</para>
+<para>Välj bara amerikanska <quote>starka</quote> (128-bitar eller mer) krypton.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Endast exportkrypton</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Endast exportkrypton</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Välj bara svaga (56-bitars) krypton.</para>
+<para>Välj bara svaga (56-bitars) krypton.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Aktivera alla</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Aktivera alla</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Väljer alla krypton och metoder.</para>
+<para>Väljer alla krypton och metoder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Till sist finns det några allmänna <acronym
->SSL</acronym
->-inställningar.</para>
+<para>Till sist finns det några allmänna <acronym>SSL</acronym>-inställningar.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd EGD</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd EGD</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om markerad, blir <application
->OpenSSL</application
-> tillsagd att använda entropisamlingsdemonen (<acronym
->EGD</acronym
->), när pseudoslumptalsgeneratorn initieras.</para>
+<para>Om markerad, blir <application>OpenSSL</application> tillsagd att använda entropisamlingsdemonen (<acronym>EGD</acronym>), när pseudoslumptalsgeneratorn initieras.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd entropifil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd entropifil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om markerad, blir <application
->OpenSSL</application
-> tillsagd att använda den givna filen som entropi, när pseudoslumptalsgeneratorn initieras.</para>
+<para>Om markerad, blir <application>OpenSSL</application> tillsagd att använda den givna filen som entropi, när pseudoslumptalsgeneratorn initieras.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Varna när SSL-läge aktiveras</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Varna när SSL-läge aktiveras</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om markerad, blir du varnad när du kommer till en <acronym
->SSL</acronym
->-baserad plats.</para>
+<para>Om markerad, blir du varnad när du kommer till en <acronym>SSL</acronym>-baserad plats.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Varna när du lämnar SSL-läget</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Varna när du lämnar SSL-läget</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om markerad, blir du varnad när du lämnar en <acronym
->SSL</acronym
->-baserad plats.</para>
+<para>Om markerad, blir du varnad när du lämnar en <acronym>SSL</acronym>-baserad plats.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Varna när okrypterad data skickas</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Varna när okrypterad data skickas</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om valt kommer du att bli meddelad innan okrypterad data sänds via en webbläsare.</para>
+<para>Om valt kommer du att bli meddelad innan okrypterad data sänds via en webbläsare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="openssl">
-<title
->Fliken <guilabel
->OpenSSL</guilabel
-></title>
-
-<para
->Här kan du testa om <application
->OpenSSL</application
->-biblioteken har detekterats riktigt av &kde;, med knappen <guibutton
->Testa</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Om testen inte lyckas, kan du ange en sökväg till biblioteken i fältet som heter <guilabel
->Sökväg till OpenSSL-delade bibliotek</guilabel
->.</para>
+<title>Fliken <guilabel>OpenSSL</guilabel></title>
+
+<para>Här kan du testa om <application>OpenSSL</application>-biblioteken har detekterats riktigt av &kde;, med knappen <guibutton>Testa</guibutton>.</para>
+
+<para>Om testen inte lyckas, kan du ange en sökväg till biblioteken i fältet som heter <guilabel>Sökväg till OpenSSL-delade bibliotek</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="your-certificates">
-<title
->Fliken <guilabel
->Dina certifikat</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Dina certifikat</guilabel></title>
-<para
->Listrutan visar vilka av dina certifikat som &kde; känner till. Du kan lätt hantera dem här.</para>
+<para>Listrutan visar vilka av dina certifikat som &kde; känner till. Du kan lätt hantera dem här.</para>
</sect2>
<sect2 id="authentication">
-<title
->Fliken <guilabel
->Identifiering</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Identifiering</guilabel></title>
-<para
->Saknar ännu beskrivning </para>
+<para>Saknar ännu beskrivning </para>
</sect2>
<sect2 id="peer-ssl-certificates">
-<title
->Fliken <guilabel
->SSL-certifikat för noder</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>SSL-certifikat för noder</guilabel></title>
-<para
->Listrutan visar vilka platser och personliga certifikat som &kde; känner till. Du kan lätt hantera dem här.</para>
+<para>Listrutan visar vilka platser och personliga certifikat som &kde; känner till. Du kan lätt hantera dem här.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook
index 38723405937..68bbc6232ae 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook
@@ -2,132 +2,66 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->skrivbord</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>skrivbord</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="desktop">
-<title
->Skrivbord</title>
+<title>Skrivbord</title>
<sect2 id="desktop-appearance">
-<title
-><guilabel
->Utseendefliken</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Utseendefliken</guilabel></title>
-<para
->Här kan du anpassa hur ikoner på skrivbordet visas.</para>
+<para>Här kan du anpassa hur ikoner på skrivbordet visas.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardteckensnitt:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet kan användas för att ändra det teckensnitt som används på skrivbordet. Välj ett teckensnitt från kombinationsrutan.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standardteckensnitt:</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här alternativet kan användas för att ändra det teckensnitt som används på skrivbordet. Välj ett teckensnitt från kombinationsrutan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teckenstorlek:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan ändra den relativa storleken för texten på skrivbordet. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Teckenstorlek:</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan ändra den relativa storleken för texten på skrivbordet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Normal textfärg:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet låter dig välja färg på normal (inte markerad) text.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Normal textfärg:</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här alternativet låter dig välja färg på normal (inte markerad) text.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Bakgrundsfärg för text:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet låter dig välja bakgrundsfärg på normal text. Om det inte markeras, har text en genomskinlig bakgrund. Om det markeras, kan du välja färg genom att trycka på knappen. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Bakgrundsfärg för text:</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här alternativet låter dig välja bakgrundsfärg på normal text. Om det inte markeras, har text en genomskinlig bakgrund. Om det markeras, kan du välja färg genom att trycka på knappen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stryk under filnamn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Avgör om filnamn är understrukna på skrivbordet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Stryk under filnamn</guilabel></term>
+<listitem><para>Avgör om filnamn är understrukna på skrivbordet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="desktop-number">
-<title
-><guilabel
->Flera skrivbord</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Flera skrivbord</guilabel></title>
-<para
->&kde; erbjuder dig möjligheten att ha flera virtuella skrivbord. Under den här fliken kan du ställa in antalet skrivbord samt deras namn. Använd bara skjutreglaget för att justera antal skrivbord. Du kan ange namn för skrivborden genom att skriva in text i textfälten nedanför.</para
->
+<para>&kde; erbjuder dig möjligheten att ha flera virtuella skrivbord. Under den här fliken kan du ställa in antalet skrivbord samt deras namn. Använd bara skjutreglaget för att justera antal skrivbord. Du kan ange namn för skrivborden genom att skriva in text i textfälten nedanför.</para>
-<para
->Om <guilabel
->Mushjul över skrivbordet byter skrivbord</guilabel
-> är aktiverat, byts skrivbord till nästa virtuella skrivbord i nummerordning när hjulet rullas över en tom plats på skrivbordet, i riktningen du rullar (antingen upp eller ner).</para>
+<para>Om <guilabel>Mushjul över skrivbordet byter skrivbord</guilabel> är aktiverat, byts skrivbord till nästa virtuella skrivbord i nummerordning när hjulet rullas över en tom plats på skrivbordet, i riktningen du rullar (antingen upp eller ner).</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook
index 59c752e328e..5afc52f63ee 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook
@@ -2,193 +2,102 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->skrivbord</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>skrivbord</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="desktop">
-<title
->Skrivbordsuppträdande</title>
+<title>Skrivbordsuppträdande</title>
<sect2 id="desktop-desktop">
-<title
->Fliken <guilabel
->Skrivbord</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Skrivbord</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa ikoner på skrivbord</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa ikoner på skrivbord</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Avmarkera det här alternativet om du inte vill ha ikoner på skrivbordet. Utan ikoner kan skrivbordet vara något snabbare, men du kommer inte längre kunna dra filer till skrivbordet.</para>
-<para
->Det här tar inte bort några filer som redan är lagrade på skrivbordet, utan istället så döljs de.</para>
+<para>Avmarkera det här alternativet om du inte vill ha ikoner på skrivbordet. Utan ikoner kan skrivbordet vara något snabbare, men du kommer inte längre kunna dra filer till skrivbordet.</para>
+<para>Det här tar inte bort några filer som redan är lagrade på skrivbordet, utan istället så döljs de.</para>
-<para
->Om det är aktiverat, kan du också aktivera möjligheten <guilabel
->Tillåt program i skrivbordsfönstret</guilabel
->.</para>
+<para>Om det är aktiverat, kan du också aktivera möjligheten <guilabel>Tillåt program i skrivbordsfönstret</guilabel>.</para>
-<para
->Att aktivera det här alternativet låter dig välja ett program som skrivbordsunderlägg, till exempel <command
->xearth</command
-> eller &kworldclock;</para>
+<para>Att aktivera det här alternativet låter dig välja ett program som skrivbordsunderlägg, till exempel <command>xearth</command> eller &kworldclock;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa verktygstips</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa verktygstips</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markera alternativet om du vill se verktygstips för ikoner på skrivbordet när du håller musen över dem. Verktygstipsen visar information om filen som ikonen representerar. Beroende på filtyp, kan informationen röra sig om enkel filstorlek och datum för okända filtyper, till fullständig metainformation som innehåll i taggar för musikfiler.</para>
+<para>Markera alternativet om du vill se verktygstips för ikoner på skrivbordet när du håller musen över dem. Verktygstipsen visar information om filen som ikonen representerar. Beroende på filtyp, kan informationen röra sig om enkel filstorlek och datum för okända filtyper, till fullständig metainformation som innehåll i taggar för musikfiler.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Menyrad överst på skärmen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Menyrad överst på skärmen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här alternativet avgör om det finns en meny längs överkanten på &kde;:s skrivbord, på liknande sätt som &MacOS;.</para>
-
-<para
->Förvalt värde är <guilabel
->Ingen</guilabel
->. Om du väljer <guilabel
->Skrivbordsmenyrad</guilabel
->, visas en statisk meny lägst upp på skärmen, som visar skrivbordsmenyn. Till sist finns <guilabel
->Aktuellt programs menyrad (Max OS-stil)</guilabel
->. Om det här alternativet är valt, har inte program sin menyrad tillsammans med sitt eget fönster längre. Istället finns en menyrad längst upp på skärmen, som visar menyerna för programmet som för närvarande är aktivt. Du kanske känner igen betendet från &MacOS;. </para>
+<para>Det här alternativet avgör om det finns en meny längs överkanten på &kde;:s skrivbord, på liknande sätt som &MacOS;.</para>
+
+<para>Förvalt värde är <guilabel>Ingen</guilabel>. Om du väljer <guilabel>Skrivbordsmenyrad</guilabel>, visas en statisk meny lägst upp på skärmen, som visar skrivbordsmenyn. Till sist finns <guilabel>Aktuellt programs menyrad (Max OS-stil)</guilabel>. Om det här alternativet är valt, har inte program sin menyrad tillsammans med sitt eget fönster längre. Istället finns en menyrad längst upp på skärmen, som visar menyerna för programmet som för närvarande är aktivt. Du kanske känner igen betendet från &MacOS;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Åtgärder för musknappar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Åtgärder för musknappar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->I delen för val av musknapp kan du avgöra vad som händer om du klickar på en av de tre musknapparna på skrivbordet (där det inte finns något fönster).</para>
+<para>I delen för val av musknapp kan du avgöra vad som händer om du klickar på en av de tre musknapparna på skrivbordet (där det inte finns något fönster).</para>
-<note
-><para
->Inte alla möss har tre knappar. Möss med två knappar kan oftast aktivera <mousebutton
->mitten</mousebutton
->knappen genom att trycka på både <mousebutton
->vänster</mousebutton
->knappen och <mousebutton
-> höger</mousebutton
->knappen samtidigt.</para
-></note>
+<note><para>Inte alla möss har tre knappar. Möss med två knappar kan oftast aktivera <mousebutton>mitten</mousebutton>knappen genom att trycka på både <mousebutton>vänster</mousebutton>knappen och <mousebutton> höger</mousebutton>knappen samtidigt.</para></note>
-<para
->För var och en av de tre musknapparna, kan du välja:</para>
+<para>För var och en av de tre musknapparna, kan du välja:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Ingen verkan</term>
-<listitem
-><para
->När du använder musknappen händer ingenting.</para
-></listitem>
+<term>Ingen verkan</term>
+<listitem><para>När du använder musknappen händer ingenting.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fönsterlistmeny</term>
-<listitem
-><para
->Det här visar en undermeny med alla virtuella skrivbord. För varje virtuellt skrivbord kan du välja vilket fönster som helst som finns på det skrivbordet. När det väl valts, byter &kde; till det skrivbordet och ger fokus till fönstret.</para
-></listitem>
+<term>Fönsterlistmeny</term>
+<listitem><para>Det här visar en undermeny med alla virtuella skrivbord. För varje virtuellt skrivbord kan du välja vilket fönster som helst som finns på det skrivbordet. När det väl valts, byter &kde; till det skrivbordet och ger fokus till fönstret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skrivbordsmeny</term>
-<listitem
-><para
->Det här visar en undermeny med specifika kommandon för &kde;. Du kan skapa ikoner, redigera bokmärken, klippa och klistra, köra kommandon, anpassa &kde;, arrangera ikoner, låsa skärmen och logga ut från &kde;. Det exakta innehållet i menyn varierar beroende på &kde;:s nuvarande tillstånd. </para
-></listitem>
+<term>Skrivbordsmeny</term>
+<listitem><para>Det här visar en undermeny med specifika kommandon för &kde;. Du kan skapa ikoner, redigera bokmärken, klippa och klistra, köra kommandon, anpassa &kde;, arrangera ikoner, låsa skärmen och logga ut från &kde;. Det exakta innehållet i menyn varierar beroende på &kde;:s nuvarande tillstånd. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Programmeny</term>
-<listitem
-><para
->Det här visar menyn <guimenu
->Starta program</guimenu
-> (också känd som <guimenu
->K</guimenu
->-menyn),</para
-></listitem>
+<term>Programmeny</term>
+<listitem><para>Det här visar menyn <guimenu>Starta program</guimenu> (också känd som <guimenu>K</guimenu>-menyn),</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Egen meny 1</term>
-<term
->Egen meny 2</term>
+<term>Egen meny 1</term>
+<term>Egen meny 2</term>
<listitem>
-<para
->Du kan också ställa in upp till två egna menyer. Om du väljer någon av dem, blir knappen <guibutton
->Redigera...</guibutton
-> tillgänglig, och låter dig redigera innehållet i de egna menyerna.</para>
+<para>Du kan också ställa in upp till två egna menyer. Om du väljer någon av dem, blir knappen <guibutton>Redigera...</guibutton> tillgänglig, och låter dig redigera innehållet i de egna menyerna.</para>
<!-- FIXME: Need to find out what else can be added here (for instance, it lets me type 'emacsclient' which isn't available in the TDE menu) -->
</listitem>
</varlistentry>
@@ -201,66 +110,35 @@
</sect2>
<sect2 id="desktop-behavior-file-icons">
-<title
-><guilabel
->Filikoner</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Filikoner</guilabel></title>
-<para
->Först finns två alternativ angående placeringen av ikoner:</para>
+<para>Först finns två alternativ angående placeringen av ikoner:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rada automatiskt upp ikoner</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om alternativet är aktiverat justerar &kde; ikoner i ett rutnät på skrivbordet. Om det inte är aktiverat, kan du släppa ikoner var som helst, och de justeras inte åt dig.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Rada automatiskt upp ikoner</guilabel></term>
+<listitem><para>Om alternativet är aktiverat justerar &kde; ikoner i ett rutnät på skrivbordet. Om det inte är aktiverat, kan du släppa ikoner var som helst, och de justeras inte åt dig.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa dolda filer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här alternativet är aktiverat, visas alla dolda filer på skrivbordet. I allmänhet skräpar det bara ner skrivbordsytan, men om du ofta arbetar med dolda filer eller kataloger, kan det vara användbart.</para>
-<warning
-><para
->Var mycket försiktig när du tar bort eller ändrar dolda filer. Många av de här filerna är konfigurationsfiler och är nödvändiga för att din dator ska fungera som den ska.</para
-></warning>
+<term><guilabel>Visa dolda filer</guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här alternativet är aktiverat, visas alla dolda filer på skrivbordet. I allmänhet skräpar det bara ner skrivbordsytan, men om du ofta arbetar med dolda filer eller kataloger, kan det vara användbart.</para>
+<warning><para>Var mycket försiktig när du tar bort eller ändrar dolda filer. Många av de här filerna är konfigurationsfiler och är nödvändiga för att din dator ska fungera som den ska.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kde;:s skrivbord har en förhandsgranskningsfunktion för många filtyper, inklusive <acronym
->HTML</acronym
->-filer, bilder, &PostScript; och <acronym
->PDF</acronym
->, ljud, webbarkiv (om du har installerat lämpligt insticksprogram till &konqueror;) och textfiler.</para>
+<para>&kde;:s skrivbord har en förhandsgranskningsfunktion för många filtyper, inklusive <acronym>HTML</acronym>-filer, bilder, &PostScript; och <acronym>PDF</acronym>, ljud, webbarkiv (om du har installerat lämpligt insticksprogram till &konqueror;) och textfiler.</para>
-<para
->Om du aktiverar förhandsgranskning för en av de här, kommer filer av den här speciella filtypen inte representeras med standardikoner på skrivbordet, utan visas istället med miniatyrförhandsgranskning. På långsamma datorer kan det ta en del tid innan förhandsgranskningarna dyker upp, så du kanske inte vill aktivera den här funktionen då.</para>
+<para>Om du aktiverar förhandsgranskning för en av de här, kommer filer av den här speciella filtypen inte representeras med standardikoner på skrivbordet, utan visas istället med miniatyrförhandsgranskning. På långsamma datorer kan det ta en del tid innan förhandsgranskningarna dyker upp, så du kanske inte vill aktivera den här funktionen då.</para>
</sect2>
<sect2 id="desktop-behavior-device-icons">
-<title
-><guilabel
->Enhetsikoner</guilabel
-></title>
-
-<para
->På vissa operativsystem (&Linux; och FreeBSD hittills) kan &kde; dynamiskt visa ikoner för alla <firstterm
->monteringsbara</firstterm
-> enheter som är tillgängliga. Det kan vara &CD-ROM;-enheter, diskettenheter eller delade nätverkskataloger.</para>
-
-<para
->Om du aktiverar det här, kan du välja för vilka sorters enheter som du vill att snabbåtkomstikoner skall visas.</para>
+<title><guilabel>Enhetsikoner</guilabel></title>
+
+<para>På vissa operativsystem (&Linux; och FreeBSD hittills) kan &kde; dynamiskt visa ikoner för alla <firstterm>monteringsbara</firstterm> enheter som är tillgängliga. Det kan vara &CD-ROM;-enheter, diskettenheter eller delade nätverkskataloger.</para>
+
+<para>Om du aktiverar det här, kan du välja för vilka sorters enheter som du vill att snabbåtkomstikoner skall visas.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook
index 4aefdb7a397..77a171973b7 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook
@@ -2,189 +2,75 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<author
->&Yves.Arrouye; &Yves.Arrouye.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Yves.Arrouye; &Yves.Arrouye.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->utökad webbläsning</keyword>
-<keyword
->Webbgenvägar</keyword>
-<keyword
->webbläsning</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>utökad webbläsning</keyword>
+<keyword>Webbgenvägar</keyword>
+<keyword>webbläsning</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="ebrowse">
-<title
->Webbgenvägar</title>
+<title>Webbgenvägar</title>
<sect2 id="ebrowse-intro">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->&konqueror; erbjuder en del funktioner för att förbättra din upplevelse på Internet. En sådan funktion är <emphasis
->webbgenvägar</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Du kanske redan har märkt att &kde; är mycket Internetvänligt. Du kan till exempel klicka på menyalternativet <guimenuitem
->Kör kommando </guimenuitem
-> eller skriva in snabbtangenterna som hör till kommandot (<keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->, om du inte har ändrat det) och skriva in en webbadress. <footnote
-><para
->Webbadress (Uniform Resource Identifier). Ett standardiserat sätt att beteckna resurser som en fil på din dator, en webbadress, en e-postadress, <abbrev
->etc...</abbrev
->.</para
-></footnote
-></para>
-
-<para
->Webbgenvägar, å andra sidan, låter dig hitta på nya pseudowebbadresscheman, eller genvägar, som låter dig <emphasis
->parametrisera</emphasis
-> vanliga webbadresser. Om du till exempel gillar Google-sökmotorn, kan du ställa in KDE så att ett pseudowebbadresschema som <emphasis
->gg</emphasis
-> startar en sökning på Google. På det här sättet söker <userinput
->gg:<replaceable
->min fråga</replaceable
-></userinput
-> efter <replaceable
->min fråga</replaceable
-> på Google.</para>
-
-<note
-><para
->Man kan förstå varför vi kallar dem pseudowebbadresscheman. De används som ett webbadresschema, men inmatningen är inte kodad riktigt som en webbadress, så man skriver <userinput
->google:kde apps</userinput
-> och inte <userinput
->google:kde+apps</userinput
->.</para
-></note>
-
-<para
->Du kan använda webbgenvägar var som helst där du normalt använder webbadresser. Genvägar för flera sökmotorer ska redan finnas inställda i systemet, men du kan lägga till nya nyckelord, och ändra eller ta bort existerande i modulen Webbgenvägar. </para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>&konqueror; erbjuder en del funktioner för att förbättra din upplevelse på Internet. En sådan funktion är <emphasis>webbgenvägar</emphasis>.</para>
+
+<para>Du kanske redan har märkt att &kde; är mycket Internetvänligt. Du kan till exempel klicka på menyalternativet <guimenuitem>Kör kommando </guimenuitem> eller skriva in snabbtangenterna som hör till kommandot (<keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, om du inte har ändrat det) och skriva in en webbadress. <footnote><para>Webbadress (Uniform Resource Identifier). Ett standardiserat sätt att beteckna resurser som en fil på din dator, en webbadress, en e-postadress, <abbrev>etc...</abbrev>.</para></footnote></para>
+
+<para>Webbgenvägar, å andra sidan, låter dig hitta på nya pseudowebbadresscheman, eller genvägar, som låter dig <emphasis>parametrisera</emphasis> vanliga webbadresser. Om du till exempel gillar Google-sökmotorn, kan du ställa in KDE så att ett pseudowebbadresschema som <emphasis>gg</emphasis> startar en sökning på Google. På det här sättet söker <userinput>gg:<replaceable>min fråga</replaceable></userinput> efter <replaceable>min fråga</replaceable> på Google.</para>
+
+<note><para>Man kan förstå varför vi kallar dem pseudowebbadresscheman. De används som ett webbadresschema, men inmatningen är inte kodad riktigt som en webbadress, så man skriver <userinput>google:kde apps</userinput> och inte <userinput>google:kde+apps</userinput>.</para></note>
+
+<para>Du kan använda webbgenvägar var som helst där du normalt använder webbadresser. Genvägar för flera sökmotorer ska redan finnas inställda i systemet, men du kan lägga till nya nyckelord, och ändra eller ta bort existerande i modulen Webbgenvägar. </para>
</sect2>
<sect2 id="ebrowse-use">
-<title
->Användning</title>
+<title>Användning</title>
-<para
->Det finns en enda flik i den här inställningsmodulen. Titeln på fliken är <guilabel
->Sökord</guilabel
->. Fliken har två huvudrutor, en för Internetsökord och en för webbgenvägar.</para>
+<para>Det finns en enda flik i den här inställningsmodulen. Titeln på fliken är <guilabel>Sökord</guilabel>. Fliken har två huvudrutor, en för Internetsökord och en för webbgenvägar.</para>
<sect3 id="ebrowse-srch-use">
-<title
->Webbgenvägar</title>
-
-<para
->De beskrivande namnen på de definierade webbgenvägarna visas i listrutan. Som med andra listor i &kde;, kan du klicka på en kolumnrubrik för att ändra sorteringsordningen mellan stigande och fallande ordning, och du kan ändra storlek på kolumnerna.</para>
-
-<para
->Om du klickar på en specifik post i listan över definierade sökbegrepp, visas detaljerna för den posten i textrutor omedelbart till höger om listan. Förutom det beskrivande namnet kan du se webbadressen som används, samt den tillhörande genvägen som du kan skriva in varsomhelst i &kde; där en webbadress förväntas. Ett givet sökbegrepp kan ha flera genvägar som skiljs av kommatecken.</para>
-
-<para
->Textrutorna används inte bara för att visa information om en post i listan med Internetsökord, utan också för att ändra eller lägga till nya poster.</para>
-
-<para
->Du kan ändra innehåll i både textrutan <guilabel
->Webbadress för sökning</guilabel
-> och <guilabel
->Webbadressförkortningar</guilabel
->. Klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att spara ändringarna, eller <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> för att avsluta dialogrutan utan att göra några ändringar.</para>
-
-<para
->Om du tittar på innehållet i textrutan <guilabel
->Webbadress för sökning</guilabel
-> märker du att det ingår en <option
->\1</option
-> i många, om inte alla, posterna. Den här sekvensen av två tecken fungerar som en parameter, vilket betyder att de byts mot vad du än skrev efter det kolon som separerar en genväg och dess parameter. Låt oss visa några exempel för att klargöra idén.</para>
-
-<para
->Antag att webbadressen är <userinput
->http://www.google.com/search?q=\1</userinput
->, och <userinput
->gg</userinput
-> är en genväg till den här webbadressen.Då är <userinput
->gg:<replaceable
->alfa</replaceable
-></userinput
-> ekvivalent med <userinput
->http://www.google.com/search?q=<replaceable
->alfa </replaceable
-></userinput
->. Du kan skriva vad som helst efter <userinput
->:</userinput
-> tecknet, vad du än skriver ersätter helt <option
->\1</option
->-tecknen, efter det har konverterats till den lämpliga teckenuppsättningen för sökmotorn och kodats som en riktig webbadress. Bara <option
->\1</option
->-delen av webbadressen för sökning påverkas, resten antas redan vara kodat som en webbadress och lämnas som det är.</para>
-
-<para
->Du kan också ha genvägar utan parametrar. Antag att webbadressen är <emphasis
->file:/home/me/mydocs/kofficefiles/kword</emphasis
-> och genvägen är <emphasis
->mittkword</emphasis
->. Då är <userinput
->mittkword:</userinput
-> det samma som att skriva hela webbadressen. Observera att det inte finns något efter kolon när genvägen skrivs, men att kolon krävs fortfarande för att genvägen ska kännas igen som en sådan.</para>
-
-<para
->Nu har du förstås insett att även om de här genvägarna kallas webbgenvägar, är de i själva verket genvägar till parametriserade webbadresser, som inte bara kan peka på webbplatser som sökmotorer utan också på allt annat som en <acronym
->URL</acronym
-> kan peka på. Webbgenvägar ger en mycket kraftfull navigationsfunktion i &kde;.</para>
+<title>Webbgenvägar</title>
+
+<para>De beskrivande namnen på de definierade webbgenvägarna visas i listrutan. Som med andra listor i &kde;, kan du klicka på en kolumnrubrik för att ändra sorteringsordningen mellan stigande och fallande ordning, och du kan ändra storlek på kolumnerna.</para>
+
+<para>Om du klickar på en specifik post i listan över definierade sökbegrepp, visas detaljerna för den posten i textrutor omedelbart till höger om listan. Förutom det beskrivande namnet kan du se webbadressen som används, samt den tillhörande genvägen som du kan skriva in varsomhelst i &kde; där en webbadress förväntas. Ett givet sökbegrepp kan ha flera genvägar som skiljs av kommatecken.</para>
+
+<para>Textrutorna används inte bara för att visa information om en post i listan med Internetsökord, utan också för att ändra eller lägga till nya poster.</para>
+
+<para>Du kan ändra innehåll i både textrutan <guilabel>Webbadress för sökning</guilabel> och <guilabel>Webbadressförkortningar</guilabel>. Klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att spara ändringarna, eller <guibutton>Avbryt</guibutton> för att avsluta dialogrutan utan att göra några ändringar.</para>
+
+<para>Om du tittar på innehållet i textrutan <guilabel>Webbadress för sökning</guilabel> märker du att det ingår en <option>\1</option> i många, om inte alla, posterna. Den här sekvensen av två tecken fungerar som en parameter, vilket betyder att de byts mot vad du än skrev efter det kolon som separerar en genväg och dess parameter. Låt oss visa några exempel för att klargöra idén.</para>
+
+<para>Antag att webbadressen är <userinput>http://www.google.com/search?q=\1</userinput>, och <userinput>gg</userinput> är en genväg till den här webbadressen.Då är <userinput>gg:<replaceable>alfa</replaceable></userinput> ekvivalent med <userinput>http://www.google.com/search?q=<replaceable>alfa </replaceable></userinput>. Du kan skriva vad som helst efter <userinput>:</userinput> tecknet, vad du än skriver ersätter helt <option>\1</option>-tecknen, efter det har konverterats till den lämpliga teckenuppsättningen för sökmotorn och kodats som en riktig webbadress. Bara <option>\1</option>-delen av webbadressen för sökning påverkas, resten antas redan vara kodat som en webbadress och lämnas som det är.</para>
+
+<para>Du kan också ha genvägar utan parametrar. Antag att webbadressen är <emphasis>file:/home/me/mydocs/kofficefiles/kword</emphasis> och genvägen är <emphasis>mittkword</emphasis>. Då är <userinput>mittkword:</userinput> det samma som att skriva hela webbadressen. Observera att det inte finns något efter kolon när genvägen skrivs, men att kolon krävs fortfarande för att genvägen ska kännas igen som en sådan.</para>
+
+<para>Nu har du förstås insett att även om de här genvägarna kallas webbgenvägar, är de i själva verket genvägar till parametriserade webbadresser, som inte bara kan peka på webbplatser som sökmotorer utan också på allt annat som en <acronym>URL</acronym> kan peka på. Webbgenvägar ger en mycket kraftfull navigationsfunktion i &kde;.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook
index 6557a89a69b..37bb8776c80 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook
@@ -2,128 +2,70 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-09-01</date>
-<releaseinfo
->3.1.00</releaseinfo>
+<date>2002-09-01</date>
+<releaseinfo>3.1.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->e-post</keyword>
-<keyword
->e-post</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>e-post</keyword>
+<keyword>e-post</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="e-mail">
-<title
->E-post</title>
+<title>E-post</title>
<sect2 id="email-intro">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->E-postmodulen i inställningscentralen låter dig skriva in och spara grundläggande information om e-post. Den här informationen används när funktioner som hör ihop med e-post utförs i &kde;, till exempel när felrapporter skickas från &kde;:s kraschhanteringsprogram.</para>
+<para>E-postmodulen i inställningscentralen låter dig skriva in och spara grundläggande information om e-post. Den här informationen används när funktioner som hör ihop med e-post utförs i &kde;, till exempel när felrapporter skickas från &kde;:s kraschhanteringsprogram.</para>
-<para
->Program som &kmail;, som används för att läsa och skicka e-post, kan tillhandahålla många fler alternativ för att ställa in hur e-post hanteras. De här alternativen beror på det speciella program som används. Till exempel &kmail; erbjuder egna inställningsmöjligheter.</para>
+<para>Program som &kmail;, som används för att läsa och skicka e-post, kan tillhandahålla många fler alternativ för att ställa in hur e-post hanteras. De här alternativen beror på det speciella program som används. Till exempel &kmail; erbjuder egna inställningsmöjligheter.</para>
-<para
->En del av informationen som behövs för att ställa in e-post ska du ha fått från din Internetleverantör (<acronym
->ISP</acronym
->). Om du är ansluten till ett lokalt nätverk, bör systemadministratören för ditt nätverk kunna hjälpa dig.</para>
+<para>En del av informationen som behövs för att ställa in e-post ska du ha fått från din Internetleverantör (<acronym>ISP</acronym>). Om du är ansluten till ett lokalt nätverk, bör systemadministratören för ditt nätverk kunna hjälpa dig.</para>
</sect2>
<sect2 id="email-use">
-<title
->Användning</title>
+<title>Användning</title>
-<para
->&kde; upprättar automatiskt en del av informationen i den här modulen, från datorns inloggningsinformation. Du måste skriva in återstående information.</para>
-<para
->Alternativen på sidan är, uppifrån och ner:</para>
+<para>&kde; upprättar automatiskt en del av informationen i den här modulen, från datorns inloggningsinformation. Du måste skriva in återstående information.</para>
+<para>Alternativen på sidan är, uppifrån och ner:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fullständigt namn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv in ditt fullständiga namn, som du vill att det ska se ut i e-post som du skickar. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Fullständigt namn</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv in ditt fullständiga namn, som du vill att det ska se ut i e-post som du skickar. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Organisation</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du arbetar för ett företag eller en organisation, kan du skriva in namnet i textrutan.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Organisation</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du arbetar för ett företag eller en organisation, kan du skriva in namnet i textrutan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-postadress</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->För att kunna använda e-post, måste du skriva in din e-postadress här.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>E-postadress</guilabel></term>
+<listitem><para>För att kunna använda e-post, måste du skriva in din e-postadress här.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Svarsadress</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om svar på din e-post ska skickas till en annan adress, kan du skriva in den i den här textrutan.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Svarsadress</guilabel></term>
+<listitem><para>Om svar på din e-post ska skickas till en annan adress, kan du skriva in den i den här textrutan.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook
index 376167053fa..9427e0ae917 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook
@@ -2,134 +2,68 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->energi</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>energi</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="energy">
-<title
->Energi</title>
+<title>Energi</title>
<sect2 id="energy-intro">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->Den här modulen är användbar för alla datorer som har en bildskärm som uppfyller Energy Star-normen. (utrustning som uppfyller Energy Star kan ställas in att automatiskt gå in i energisparläge när det är lämpligt, utan manuell påverkan.)</para>
-
-<tip
-><para
->Nästan alla elektriska apparater kan uppfylla Energy Star-normen. Den här modulen hanterar dock inte inställningar för att stanna hårddiskar, slå av skrivare, <abbrev
->etc.</abbrev
-> De här inställningarna påverkar bara beteendet hos din bildskärm.</para>
-
-<para
->Använd inte den här modulen för information om hur komponenter i en bärbar dator stängs av. Se istället modulen som heter <ulink url="help://kcontrol/powerctrl/index.html"
->Strömförsörjning för bärbara datorer</ulink
->, för detaljer.</para
-></tip>
-
-<para
->När det gäller datorskärmar kan datorn kontrollera bildskärmen, och byta mellan fyra tillstånd: På, vänteläge, viloläge, och av.</para>
-
-<note
-><para
->Den följande listan över tillstånd är en generalisering, och du kan upptäcka att din bildskärm skiljer sig från beskrivningarna nedan.</para
-></note>
-
-<para
-><quote
->PÅ</quote
-> är normal operation av din bildskärm medan du använder den.</para>
-
-<para
-><quote
->VÄNTELÄGE</quote
-> ger ofta en mindre energisparfunktion. Den här inställningen betyder ofta att skärmen blir svart, och att bildröret inte är aktivt, men redo att gå igång. När du behöver använda bildskärmen igen, kommer den igång mycket snabbt.</para>
-
-<para
-><quote
->VILOLÄGE</quote
-> är ett alternativ med mycket låg energiförbrukning. I de flesta bildskärmar blir skärmen svart, bildröret stängs av helt, och magneterna som styr det stängs av. Även om energiförbrukningen reduceras drastiskt, kan det ta upp till 10-15 sekunder att aktivera bildskärmen. Datorn ska alltid kunna sätta på bildskärmen eller återställa den till vänteläge när man är i viloläge.</para>
-
-<para
-><quote
->AV</quote
-> betyder just det. Datorskärmen stängs av. Det betyder oftast att datorn inte kan sätta på bildskärmen själv. Naturligtvis gör detta att effektförbrukningen blir minimal (noll).</para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>Den här modulen är användbar för alla datorer som har en bildskärm som uppfyller Energy Star-normen. (utrustning som uppfyller Energy Star kan ställas in att automatiskt gå in i energisparläge när det är lämpligt, utan manuell påverkan.)</para>
+
+<tip><para>Nästan alla elektriska apparater kan uppfylla Energy Star-normen. Den här modulen hanterar dock inte inställningar för att stanna hårddiskar, slå av skrivare, <abbrev>etc.</abbrev> De här inställningarna påverkar bara beteendet hos din bildskärm.</para>
+
+<para>Använd inte den här modulen för information om hur komponenter i en bärbar dator stängs av. Se istället modulen som heter <ulink url="help://kcontrol/powerctrl/index.html">Strömförsörjning för bärbara datorer</ulink>, för detaljer.</para></tip>
+
+<para>När det gäller datorskärmar kan datorn kontrollera bildskärmen, och byta mellan fyra tillstånd: På, vänteläge, viloläge, och av.</para>
+
+<note><para>Den följande listan över tillstånd är en generalisering, och du kan upptäcka att din bildskärm skiljer sig från beskrivningarna nedan.</para></note>
+
+<para><quote>PÅ</quote> är normal operation av din bildskärm medan du använder den.</para>
+
+<para><quote>VÄNTELÄGE</quote> ger ofta en mindre energisparfunktion. Den här inställningen betyder ofta att skärmen blir svart, och att bildröret inte är aktivt, men redo att gå igång. När du behöver använda bildskärmen igen, kommer den igång mycket snabbt.</para>
+
+<para><quote>VILOLÄGE</quote> är ett alternativ med mycket låg energiförbrukning. I de flesta bildskärmar blir skärmen svart, bildröret stängs av helt, och magneterna som styr det stängs av. Även om energiförbrukningen reduceras drastiskt, kan det ta upp till 10-15 sekunder att aktivera bildskärmen. Datorn ska alltid kunna sätta på bildskärmen eller återställa den till vänteläge när man är i viloläge.</para>
+
+<para><quote>AV</quote> betyder just det. Datorskärmen stängs av. Det betyder oftast att datorn inte kan sätta på bildskärmen själv. Naturligtvis gör detta att effektförbrukningen blir minimal (noll).</para>
</sect2>
<sect2 id="energy-use">
-<title
->Användning</title>
-
-<para
->Det är mycket enkelt att använda den här modulen:</para>
-
-<para
->Om din bildskärm uppfyller Energy Star-normen, ska du markera rutan <guilabel
->Aktivera bildskärmens energisparfunktion</guilabel
->. Det här aktiverar energisparkommandona. </para>
-
-<para
->De tre följande skjutreglagen talar om för datorn hur många minuters inaktivitet som behövs innan den automatiskt byter till ett nytt läge. Dessa värden kan justeras med skjutreglagen eller i rutorna.</para>
-
-<note
-><para
->Tiderna adderas inte, utan alla börjar räkna från noll.</para
->
-
-<para
->Som ett exempel:</para
->
-
-<para
->Om du ställer in vänteläge till 10 minuter, viloläge till 20 minuter och stäng av efter 30 minuter, och du slutar använda din dator klockan 9, så kommer monitorn att:</para
-> <para
->Gå in i vänteläge klockan 9:10, gå in i viloläge klockan 9:20, och stänga av klockan 9:30</para
-></note>
-
-<para
->När du är nöjd med inställningarna, klicka <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para>
+<title>Användning</title>
+
+<para>Det är mycket enkelt att använda den här modulen:</para>
+
+<para>Om din bildskärm uppfyller Energy Star-normen, ska du markera rutan <guilabel>Aktivera bildskärmens energisparfunktion</guilabel>. Det här aktiverar energisparkommandona. </para>
+
+<para>De tre följande skjutreglagen talar om för datorn hur många minuters inaktivitet som behövs innan den automatiskt byter till ett nytt läge. Dessa värden kan justeras med skjutreglagen eller i rutorna.</para>
+
+<note><para>Tiderna adderas inte, utan alla börjar räkna från noll.</para>
+
+<para>Som ett exempel:</para>
+
+<para>Om du ställer in vänteläge till 10 minuter, viloläge till 20 minuter och stäng av efter 30 minuter, och du slutar använda din dator klockan 9, så kommer monitorn att:</para> <para>Gå in i vänteläge klockan 9:10, gå in i viloläge klockan 9:20, och stänga av klockan 9:30</para></note>
+
+<para>När du är nöjd med inställningarna, klicka <guibutton>Ok</guibutton>.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook
index d219932325b..607ca52ebb3 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook
@@ -2,382 +2,207 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->filhanterare</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>filhanterare</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="file-manager">
-<title
->Filhanterare</title>
+<title>Filhanterare</title>
-<para
->I den här modulen kan du ställa in olika aspekter av &konqueror;s filhanteringsfunktionalitet. </para>
+<para>I den här modulen kan du ställa in olika aspekter av &konqueror;s filhanteringsfunktionalitet. </para>
-<note
-><para
->&konqueror;s webbläsningsfunktionalitet har sin <ulink url="help:/kcontrol/tdehtml/index.html"
->egen inställningsmodul</ulink
->.</para
-></note>
+<note><para>&konqueror;s webbläsningsfunktionalitet har sin <ulink url="help:/kcontrol/tdehtml/index.html">egen inställningsmodul</ulink>.</para></note>
<sect2 id="fileman-use">
-<title
->Användning</title>
+<title>Användning</title>
-<para
->Inställningsalternativen för filhanteraren är organiserade under flikar som beskrivs nedan:</para>
+<para>Inställningsalternativen för filhanteraren är organiserade under flikar som beskrivs nedan:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Utseende</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här fliken innehåller alternativ som anpassar utseendet hos &konqueror;s fönster, som det förvalda teckensnittets färg.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Utseende</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här fliken innehåller alternativ som anpassar utseendet hos &konqueror;s fönster, som det förvalda teckensnittets färg.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Beteende</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här fliken innehåller några av &konqueror; globala inställningar</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Beteende</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här fliken innehåller några av &konqueror; globala inställningar</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förhandsgranskning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Förhandsgranskning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Under den här fliken, kan du anpassa när &konqueror; ska visa förhandsgranskningar.</para>
+<para>Under den här fliken, kan du anpassa när &konqueror; ska visa förhandsgranskningar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect3 id="fileman-appearance">
-<title
->Utseende</title>
+<title>Utseende</title>
-<para
->Följande inställningar avgör hur text och färger visas i &konqueror;s filhanteringsfönster.</para>
+<para>Följande inställningar avgör hur text och färger visas i &konqueror;s filhanteringsfönster.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardteckensnitt:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standardteckensnitt:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här är teckensnittet som används för att visa text, såsom filnamn, i &konqueror;s fönster.</para>
+<para>Det här är teckensnittet som används för att visa text, såsom filnamn, i &konqueror;s fönster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teckenstorlek:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Teckenstorlek:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Låter dig styra storleken för text, medan <guilabel
->Standardteckensnitt</guilabel
-> avgör vilket teckensnitt som används.</para>
+<para>Låter dig styra storleken för text, medan <guilabel>Standardteckensnitt</guilabel> avgör vilket teckensnitt som används.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Normal textfärg:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Normal textfärg:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Avgör standardtextfärgen.</para>
+<para>Avgör standardtextfärgen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ikontextens höjd:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ikontextens höjd:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det maximala antalet rader som kan användas för att visa ikontext. Långa rader avkortas i slutet av den sista raden.</para>
-<tip
-> <para
->Du kan fortfarande se filnamn med radbrytning genom att hålla musen över ikonen.</para
-></tip>
+<para>Det maximala antalet rader som kan användas för att visa ikontext. Långa rader avkortas i slutet av den sista raden.</para>
+<tip> <para>Du kan fortfarande se filnamn med radbrytning genom att hålla musen över ikonen.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ikontextens bredd:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ikontextens bredd:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den maximala bredden för ikontext när &konqueror; använder flerkolumnsvy.</para>
+<para>Den maximala bredden för ikontext när &konqueror; använder flerkolumnsvy.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stryk under filnamn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Stryk under filnamn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->När <guilabel
->Stryk under filnamn</guilabel
-> är markerad, stryks filnamnen under så att de ser ut som länkar på en webbsida.</para>
+<para>När <guilabel>Stryk under filnamn</guilabel> är markerad, stryks filnamnen under så att de ser ut som länkar på en webbsida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa filstorlekar i byte:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa filstorlekar i byte:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den sista kryssrutan på den här sidan avgör hur &konqueror; visar filstorlekar, när du är i ett av filhanterarens lägen som normalt visar den här informationen. Om du markerar <guilabel
->Visa filstorlekar i byte</guilabel
-> så visas alltid filstorlekar i byte. Om du inte markerar den visas filstorleken i byte, kibibyte eller Mebibyte, beroende på deras storlek.</para>
+<para>Den sista kryssrutan på den här sidan avgör hur &konqueror; visar filstorlekar, när du är i ett av filhanterarens lägen som normalt visar den här informationen. Om du markerar <guilabel>Visa filstorlekar i byte</guilabel> så visas alltid filstorlekar i byte. Om du inte markerar den visas filstorleken i byte, kibibyte eller Mebibyte, beroende på deras storlek.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="fileman-behav">
-<title
->Beteende</title>
+<title>Beteende</title>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Diverse inställningar</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Diverse inställningar</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
->Öppna kataloger i egna fönster</term>
-<listitem
-> <para
->Om det här alternativet är valt, skapas ett nytt &konqueror;-fönster när du öppnar en katalog, istället för att visa den katalogens innehåll i det nuvarande fönstret.</para
-></listitem>
+<term>Öppna kataloger i egna fönster</term>
+<listitem> <para>Om det här alternativet är valt, skapas ett nytt &konqueror;-fönster när du öppnar en katalog, istället för att visa den katalogens innehåll i det nuvarande fönstret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Visa nätverksoperationer i ett enda fönster</term>
+<term>Visa nätverksoperationer i ett enda fönster</term>
<listitem>
-<para
->Om inte markerad, och du laddar ner en fil, dyker en dialogruta upp som visar status för överföringen.</para>
+<para>Om inte markerad, och du laddar ner en fil, dyker en dialogruta upp som visar status för överföringen.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Dialogruta för nerladdning</screeninfo>
+ <screeninfo>Dialogruta för nerladdning</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="tdefileman2.png"
+ <imageobject><imagedata fileref="tdefileman2.png"
format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-> <phrase
->Dialogruta för nerladdning</phrase
-> </textobject>
+ <textobject> <phrase>Dialogruta för nerladdning</phrase> </textobject>
<caption>
- <para
->Dialogruta för individuell nerladdning</para>
+ <para>Dialogruta för individuell nerladdning</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Om du påbörjar en ny överföring, visas en annan dialogruta. (&Netscape;-användare är bekanta med det här beteendet) </para>
+<para>Om du påbörjar en ny överföring, visas en annan dialogruta. (&Netscape;-användare är bekanta med det här beteendet) </para>
-<para
->Om markerad, grupperas alla statusfönster för överföringar tillsammans i en enda dialogruta.</para>
+<para>Om markerad, grupperas alla statusfönster för överföringar tillsammans i en enda dialogruta.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Dialogruta för nerladdning</screeninfo>
+ <screeninfo>Dialogruta för nerladdning</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="tdefileman1.png"
+ <imageobject><imagedata fileref="tdefileman1.png"
format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Dialogruta för nerladdning</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Dialogruta för nerladdning</phrase></textobject>
<caption>
- <para
->Dialogruta för samlad överföring</para>
+ <para>Dialogruta för samlad överföring</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Om du väljer att använda dialogrutan för samlad nerladdning, kan du ta bort överföringar genom att klicka en gång på överföringen som du vill avbryta, och sedan klicka på knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> till vänster.</para>
+<para>Om du väljer att använda dialogrutan för samlad nerladdning, kan du ta bort överföringar genom att klicka en gång på överföringen som du vill avbryta, och sedan klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> till vänster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa filtips</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa filtips</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du styra om du vill se ett litet verktygstips med ytterligare information om filen, när musen flyttas över den.</para>
+<para>Här kan du styra om du vill se ett litet verktygstips med ytterligare information om filen, när musen flyttas över den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa förhandsgranskningar i filtips</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa förhandsgranskningar i filtips</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du styra om filtips ska visa en miniatyrbild som förhandsgranskning av filen. </para>
+<para>Här kan du styra om filtips ska visa en miniatyrbild som förhandsgranskning av filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Webbadressen hem</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är webbadressen (t.ex. en katalog eller en webbsida) som &konqueror; hoppar till när man trycker på <guibutton
->Hem</guibutton
->-knappen.</para
-><para
->Förvalt är användarens hemkatalog, som indikeras med <literal
->~</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Webbadressen hem</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är webbadressen (t.ex. en katalog eller en webbsida) som &konqueror; hoppar till när man trycker på <guibutton>Hem</guibutton>-knappen.</para><para>Förvalt är användarens hemkatalog, som indikeras med <literal>~</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan ange sökvägen som är din <guilabel
->Webbadress hem</guilabel
-> genom att skriva in den i textfältet, eller använda <guiicon
->bläddringsikonen</guiicon
->. Standardvärdet är <literal
->~</literal
-> som är en standardförkortning för katalogen $<envar
->HOME</envar
->. När du klickar på ikonen <guiicon
->hem</guiicon
-> i panelen, i en dialogruta för att öppna eller spara filer, eller inne i &konqueror; i filhanteringsläge, är det denna katalogen som visas.</para>
-
-<para
->Inställningen <guilabel
->Fråga efter bekräftelse</guilabel
-> talar om för &konqueror; vad som ska hända när du väljer <quote
->Ta bort</quote
->, <quote
->Flytta till papperskorgen</quote
->, eller <quote
->Förstör</quote
-> för en fil i ett &konqueror;-fönster. Om någon ruta är vald, frågar &konqueror; efter bekräftelse innan den motsvarande åtgärden utförs.</para>
+<para>Du kan ange sökvägen som är din <guilabel>Webbadress hem</guilabel> genom att skriva in den i textfältet, eller använda <guiicon>bläddringsikonen</guiicon>. Standardvärdet är <literal>~</literal> som är en standardförkortning för katalogen $<envar>HOME</envar>. När du klickar på ikonen <guiicon>hem</guiicon> i panelen, i en dialogruta för att öppna eller spara filer, eller inne i &konqueror; i filhanteringsläge, är det denna katalogen som visas.</para>
+
+<para>Inställningen <guilabel>Fråga efter bekräftelse</guilabel> talar om för &konqueror; vad som ska hända när du väljer <quote>Ta bort</quote>, <quote>Flytta till papperskorgen</quote>, eller <quote>Förstör</quote> för en fil i ett &konqueror;-fönster. Om någon ruta är vald, frågar &konqueror; efter bekräftelse innan den motsvarande åtgärden utförs.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Förhandsgranskning</title>
-
-<para
->&konqueror; har en förhandsgranskningsfunktion för många filtyper, inklusive <acronym
->HTML</acronym
->-filer, bilder, &PostScript; och <acronym
->PDF</acronym
->, ljud, webbarkiv (om du har installerat det rätta insticksprogrammet för &konqueror;) och textfiler.</para>
-
-<para
->Om du aktiverar förhandsgranskning för en av de här, så kommer inte filer av just den här typen visas med standardikoner i filhanteraren, utan istället med miniatyrbilder för förhandsgranskning. På långsamma datorer kan det ta lite tid innan miniatyrbilderna visas, så då kanske du inte vill aktivera den här funktionen.</para>
-
-<para
->I den här modulen kan du ange för vilka <quote
->protokoll</quote
-> som du vill att förhandsgranskning ska vara tillgängligt. Att skapa miniatyrbilderna kräver att &konqueror; laddar ner åtminstone en del av filen för att skapa miniatyrbilden. &konqueror;, liksom resten av &kde; är helt nätverkstransparent, och behandlar en &FTP;-katalog precis som om den fanns på din lokala hårddisk. Det här kan orsaka en fördröjning, särskilt om du till exempel tittar på en katalog som är full med bilder via en långsam nätverksanslutning.</para>
-
-<para
->Du kan aktivera eller stänga av förhandsgranskning individuellt för varje protokoll. Du kan till exempel aktivera förhandsgranskning för <acronym
->NFS</acronym
->-monterade enheter om du har ett snabbt nätverk, men stänga av dem för &FTP; eftersom din nätverksanslutning går via ett modem.</para>
-
-<para
->Du kan förfina den maximala storleken då &konqueror; försöker skapa en miniatyrbild ytterligare. Standardvärdet är 1 Mibyte. Med andra ord, i normalfall, om en fil är 900 Kibyte stor, och protokollet som du använder för att titta på katalogen är aktiverat, så kommer &konqueror; att skapa en miniatyrbild för den. Om filen är 1,1 Mibyte stor, så skapar &konqueror; inte en miniatyrbild, även om protokollet är aktiverat.</para>
-
-<para
->Du kan aktivera eller stänga av förhandsgranskning <quote
->i farten</quote
-> inne i &konqueror;. Om du till exempel normalt vill förhandsgranska bilder för alla protokoll, men märker att en viss server är mycket långsam när den ska skicka data, så kan du stänga av den för ögonblicket, och senare aktivera den igen.</para>
-
-<para
->Du kanske också vill markera kryssrutan <guilabel
->Öka storleken av förhandsgranskningar i förhållande till ikoner</guilabel
->, för att kunna se mer information i miniatyrbilderna.</para>
-
-<para
->Många bildfiler innehåller redan en miniatyrbild. Du kan markera <guilabel
->Använd miniatyrbilder som ingår i filer</guilabel
-> för att använda dem. Det sparar in väntetiden för att skapa miniatyrbilder, när du tittar på en katalog full med bilder som inte tidigare har visats i &konqueror;.</para>
+<title>Förhandsgranskning</title>
+
+<para>&konqueror; har en förhandsgranskningsfunktion för många filtyper, inklusive <acronym>HTML</acronym>-filer, bilder, &PostScript; och <acronym>PDF</acronym>, ljud, webbarkiv (om du har installerat det rätta insticksprogrammet för &konqueror;) och textfiler.</para>
+
+<para>Om du aktiverar förhandsgranskning för en av de här, så kommer inte filer av just den här typen visas med standardikoner i filhanteraren, utan istället med miniatyrbilder för förhandsgranskning. På långsamma datorer kan det ta lite tid innan miniatyrbilderna visas, så då kanske du inte vill aktivera den här funktionen.</para>
+
+<para>I den här modulen kan du ange för vilka <quote>protokoll</quote> som du vill att förhandsgranskning ska vara tillgängligt. Att skapa miniatyrbilderna kräver att &konqueror; laddar ner åtminstone en del av filen för att skapa miniatyrbilden. &konqueror;, liksom resten av &kde; är helt nätverkstransparent, och behandlar en &FTP;-katalog precis som om den fanns på din lokala hårddisk. Det här kan orsaka en fördröjning, särskilt om du till exempel tittar på en katalog som är full med bilder via en långsam nätverksanslutning.</para>
+
+<para>Du kan aktivera eller stänga av förhandsgranskning individuellt för varje protokoll. Du kan till exempel aktivera förhandsgranskning för <acronym>NFS</acronym>-monterade enheter om du har ett snabbt nätverk, men stänga av dem för &FTP; eftersom din nätverksanslutning går via ett modem.</para>
+
+<para>Du kan förfina den maximala storleken då &konqueror; försöker skapa en miniatyrbild ytterligare. Standardvärdet är 1 Mibyte. Med andra ord, i normalfall, om en fil är 900 Kibyte stor, och protokollet som du använder för att titta på katalogen är aktiverat, så kommer &konqueror; att skapa en miniatyrbild för den. Om filen är 1,1 Mibyte stor, så skapar &konqueror; inte en miniatyrbild, även om protokollet är aktiverat.</para>
+
+<para>Du kan aktivera eller stänga av förhandsgranskning <quote>i farten</quote> inne i &konqueror;. Om du till exempel normalt vill förhandsgranska bilder för alla protokoll, men märker att en viss server är mycket långsam när den ska skicka data, så kan du stänga av den för ögonblicket, och senare aktivera den igen.</para>
+
+<para>Du kanske också vill markera kryssrutan <guilabel>Öka storleken av förhandsgranskningar i förhållande till ikoner</guilabel>, för att kunna se mer information i miniatyrbilderna.</para>
+
+<para>Många bildfiler innehåller redan en miniatyrbild. Du kan markera <guilabel>Använd miniatyrbilder som ingår i filer</guilabel> för att använda dem. Det sparar in väntetiden för att skapa miniatyrbilder, när du tittar på en katalog full med bilder som inte tidigare har visats i &konqueror;.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook
index 016e9ce8063..f02f5c8509d 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook
@@ -2,270 +2,129 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
-<title
->Filbindningar</title>
+<title>Filbindningar</title>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-13</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-13</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->filbindningar</keyword>
-<keyword
->bindning</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>filbindningar</keyword>
+<keyword>bindning</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="file-assoc">
-<title
->Filbindningar</title>
+<title>Filbindningar</title>
<sect2 id="file-assoc-intro">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->En av de mest bekväma funktionerna i &kde;, är möjligheten att automatiskt passa ihop en datafil med dess program. Som ett exempel, när du klickar på ett &kword;-dokument i &konqueror;, startar &kde; automatiskt &kword;, och laddar automatiskt filen i &kword; så att du kan börja arbeta med den.</para>
+<para>En av de mest bekväma funktionerna i &kde;, är möjligheten att automatiskt passa ihop en datafil med dess program. Som ett exempel, när du klickar på ett &kword;-dokument i &konqueror;, startar &kde; automatiskt &kword;, och laddar automatiskt filen i &kword; så att du kan börja arbeta med den.</para>
-<para
->I det ovanstående exemplet, <emphasis
->binds</emphasis
-> &kword; datafilen med &kword; (programmet). Dessa filbindningar är avgörande för &kde;:s funktion.</para>
+<para>I det ovanstående exemplet, <emphasis>binds</emphasis> &kword; datafilen med &kword; (programmet). Dessa filbindningar är avgörande för &kde;:s funktion.</para>
-<para
->När &kde; installeras, skapar det automatiskt hundratals bindningar till många av de vanligaste datatyperna. De här ursprungliga bindningarna är baserade på den vanligaste programvaran som ingår, och de vanligaste användarpreferenserna.</para>
+<para>När &kde; installeras, skapar det automatiskt hundratals bindningar till många av de vanligaste datatyperna. De här ursprungliga bindningarna är baserade på den vanligaste programvaran som ingår, och de vanligaste användarpreferenserna.</para>
-<para
->Tyvärr kan inte &kde;:</para>
+<para>Tyvärr kan inte &kde;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->förutsäga varje möjlig kombination av programvara och datafiler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->förbereda för filformat som ännu inte har uppfunnits</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->eller förutsäga var och ens favoritprogram för vissa filformat</para
-></listitem>
+<listitem><para>förutsäga varje möjlig kombination av programvara och datafiler</para></listitem>
+<listitem><para>förbereda för filformat som ännu inte har uppfunnits</para></listitem>
+<listitem><para>eller förutsäga var och ens favoritprogram för vissa filformat</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du kan ändra dina nuvarande filbindningar eller lägga till nya med den här modulen.</para>
+<para>Du kan ändra dina nuvarande filbindningar eller lägga till nya med den här modulen.</para>
-<para
->Varje filbindning lagras som en MIME-typ. &MIME; står för <quote
->Multipurpose Internet Mail Extensions</quote
->. Det låter en dator avgöra filtypen utan att öppna och analysera formatet för varenda fil.</para>
+<para>Varje filbindning lagras som en MIME-typ. &MIME; står för <quote>Multipurpose Internet Mail Extensions</quote>. Det låter en dator avgöra filtypen utan att öppna och analysera formatet för varenda fil.</para>
</sect2>
<sect2 id="file-assoc-use">
-<title
->Hur det här modulen används</title>
+<title>Hur det här modulen används</title>
-<para
->Filbindningarna är organiserade i flera kategorier, och du har åtminstone:</para>
+<para>Filbindningarna är organiserade i flera kategorier, och du har åtminstone:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Program</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ljud</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bilder</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->I-noder</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Meddelanden</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Flerdelade</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Utskrifter</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Text</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Video</para
-></listitem>
+<listitem><para>Program</para></listitem>
+<listitem><para>Ljud</para></listitem>
+<listitem><para>Bilder</para></listitem>
+<listitem><para>I-noder</para></listitem>
+<listitem><para>Meddelanden</para></listitem>
+<listitem><para>Flerdelade</para></listitem>
+<listitem><para>Utskrifter</para></listitem>
+<listitem><para>Text</para></listitem>
+<listitem><para>Video</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Alla filbindningar är sorterade under en av dessa kategorier.</para>
+<para>Alla filbindningar är sorterade under en av dessa kategorier.</para>
-<para
->Det finns också en översiktskategori <quote
->Alla</quote
->, som visar alla filtyperna i en lista, utan att kategorisera dem.</para>
+<para>Det finns också en översiktskategori <quote>Alla</quote>, som visar alla filtyperna i en lista, utan att kategorisera dem.</para>
-<note
-><para
->Det finns ingen funktionell skillnad mellan några av kategorierna. De här kategorierna är gjorda för att hjälpa dig organisera dina filbindningar, men de påverkar inte bindningarna på något sätt. </para
-></note>
+<note><para>Det finns ingen funktionell skillnad mellan några av kategorierna. De här kategorierna är gjorda för att hjälpa dig organisera dina filbindningar, men de påverkar inte bindningarna på något sätt. </para></note>
-<para
->Kategorierna är listade i rutan som heter <guilabel
->Kända typer</guilabel
->.</para>
+<para>Kategorierna är listade i rutan som heter <guilabel>Kända typer</guilabel>.</para>
-<para
->Du kan utforska varje kategori, och se filbindningarna som finns i dem, genom att dubbelklicka på kategorinamnet. En lista med de MIME-typer som hör till kategorin visas.</para>
+<para>Du kan utforska varje kategori, och se filbindningarna som finns i dem, genom att dubbelklicka på kategorinamnet. En lista med de MIME-typer som hör till kategorin visas.</para>
-<tip
-><para
->Du kan också söka efter en särskild &MIME;-typ genom att använda sökrutan. Sökrutan heter <guilabel
->Hitta filnamnsmönster</guilabel
-> och finns ovanför kategorilistan.</para>
+<tip><para>Du kan också söka efter en särskild &MIME;-typ genom att använda sökrutan. Sökrutan heter <guilabel>Hitta filnamnsmönster</guilabel> och finns ovanför kategorilistan.</para>
-<para
->Skriv in den första bokstaven i &MIME;-typen du är intresserad av. Kategorierna expanderas automatiskt, och bara MIME-typer som innehåller den bokstaven visas.</para>
+<para>Skriv in den första bokstaven i &MIME;-typen du är intresserad av. Kategorierna expanderas automatiskt, och bara MIME-typer som innehåller den bokstaven visas.</para>
-<para
->Därefter kan du skriva in en andra bokstav och MIME-typerna begränsas ytterligare till de MIME-typer som innehåller de två tecknen.</para
-></tip>
+<para>Därefter kan du skriva in en andra bokstav och MIME-typerna begränsas ytterligare till de MIME-typer som innehåller de två tecknen.</para></tip>
<sect3 id="file-assoc-use-add">
-<title
->Lägga till en ny MIME-typ.</title>
-
-<para
->Om du vill lägga till en ny &MIME;-typ till dina filbindningar, kan du klicka på knappen <guibutton
->Lägg till</guibutton
->. En liten dialogruta visas. Du väljer kategori från kombinationsrutan, och skriver in &MIME;-namnet i den tomma rutan som heter <guilabel
->Typnamn</guilabel
->. Klicka <guibutton
->OK</guibutton
-> för att lägga till den nya MIME-typen, eller klicka <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> för att inte göra det.</para>
+<title>Lägga till en ny MIME-typ.</title>
+
+<para>Om du vill lägga till en ny &MIME;-typ till dina filbindningar, kan du klicka på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>. En liten dialogruta visas. Du väljer kategori från kombinationsrutan, och skriver in &MIME;-namnet i den tomma rutan som heter <guilabel>Typnamn</guilabel>. Klicka <guibutton>OK</guibutton> för att lägga till den nya MIME-typen, eller klicka <guibutton>Avbryt</guibutton> för att inte göra det.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-del">
-<title
->Ta bort en MIME-typ.</title>
+<title>Ta bort en MIME-typ.</title>
-<para
->Om du vill ta bort en &MIME;-typ, välj den &MIME;-typ du vill ta bort genom att klicka en gång med musen på dess namn. Klicka sedan på knappen som heter <guibutton
->Ta bort</guibutton
->. &MIME;-typen tas omedelbart bort.</para>
+<para>Om du vill ta bort en &MIME;-typ, välj den &MIME;-typ du vill ta bort genom att klicka en gång med musen på dess namn. Klicka sedan på knappen som heter <guibutton>Ta bort</guibutton>. &MIME;-typen tas omedelbart bort.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-edit">
-<title
->Redigera en MIME-typs egenskaper.</title>
+<title>Redigera en MIME-typs egenskaper.</title>
-<para
->Innan du kan redigera en &MIME;-typs egenskaper, måste du först ange typen. Bläddra igenom kategorierna tills du hittar &MIME;-typen som du vill redigera, och klicka sedan en gång på den med musen.</para>
+<para>Innan du kan redigera en &MIME;-typs egenskaper, måste du först ange typen. Bläddra igenom kategorierna tills du hittar &MIME;-typen som du vill redigera, och klicka sedan en gång på den med musen.</para>
-<para
->Så fort du har valt &MIME;-typen, visas de nuvarande värdena för typen i modulfönstret.</para>
+<para>Så fort du har valt &MIME;-typen, visas de nuvarande värdena för typen i modulfönstret.</para>
-<para
->Du kommer att märka att de nuvarande värdena är delade på två flikar: <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> och <guilabel
->Inbäddning</guilabel
-></para>
+<para>Du kommer att märka att de nuvarande värdena är delade på två flikar: <guilabel>Allmänt</guilabel> och <guilabel>Inbäddning</guilabel></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Allmänt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Allmänt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det finns fyra egenskaper för varje &MIME;-typ under den här fliken:</para>
+<para>Det finns fyra egenskaper för varje &MIME;-typ under den här fliken:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->MIME-typikon</guilabel
-> är ikonen som syns när &konqueror; används som filhanterare.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Filnamnsmönster</guilabel
-> är ett sökmönster som &kde; använder för att avgöra &MIME;-typen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Beskrivning</guilabel
-> är en kort beskrivning av filtypen. Den är bara till för din skull.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Önskad ordning av program</guilabel
-> avgör vilka program som hör ihop med den angivna &MIME;-typen.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>MIME-typikon</guilabel> är ikonen som syns när &konqueror; används som filhanterare.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Filnamnsmönster</guilabel> är ett sökmönster som &kde; använder för att avgöra &MIME;-typen.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Beskrivning</guilabel> är en kort beskrivning av filtypen. Den är bara till för din skull.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Önskad ordning av program</guilabel> avgör vilka program som hör ihop med den angivna &MIME;-typen.</para></listitem>
</orderedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inbäddningsfliken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Inbäddningsfliken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Inbäddningsfliken låter dig avgöra om en fil visas i ett &konqueror;-fönster, eller genom att starta programmet.</para>
+<para>Inbäddningsfliken låter dig avgöra om en fil visas i ett &konqueror;-fönster, eller genom att starta programmet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -273,209 +132,83 @@
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-icon">
-<title
->Ändra ikonen</title>
+<title>Ändra ikonen</title>
-<para
->För att ändra ikonen, klicka på ikon-knappen. En dialogruta visas, som innehåller alla tillgängliga ikoner. Klicka en gång med musen på ikonen som du föredrar, och klicka <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>För att ändra ikonen, klicka på ikon-knappen. En dialogruta visas, som innehåller alla tillgängliga ikoner. Klicka en gång med musen på ikonen som du föredrar, och klicka <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-pattern">
-<title
->Redigera MIME-typens mönster</title>
-
-<para
->Rutan som heter <guilabel
->Filnamnsmönster</guilabel
->, avgör vilka filer som ingår i den här MIME-typen.</para>
-
-<para
->Vanligtvis väljs filer baserat på deras ändelse. (Exempel: filer som slutar med <literal role="extension"
->.wav</literal
-> är ljudfiler, som använder WAV-formatet och filer som slutar på <literal role="extension"
->.c</literal
-> är programfiler skrivna i C).</para>
-
-<para
->Du skriver in ditt filnamnsmönster i den här rutan.</para>
-
-<para
->Asterisken (*) är ett jokertecken som används i nästan varje MIME-typmönster. En fullständig förklaring av jokertecken är utanför den här manualens omfattning, men det är viktig att förstå att asterisken (i det här sammanhanget), <quote
->matchar</quote
-> hur många tecken som helst. Som ett exempel: <userinput
->*.pdf</userinput
-> matchar <filename
->Datafil.pdf</filename
->, <filename
->Grafik.pdf</filename
-> och <filename
->Användare.pdf</filename
->, men inte <filename
->PDF</filename
->, <filename
->Datafil.PDF</filename
->, eller <filename
->.pdf</filename
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Det är mycket fördelaktigt att ha flera mönster. Ett för små bokstäver, och ett för stora, etc. Det här hjälper till att försäkra att &kde; kan avgöra filtypen med större noggrannhet.</para
-></tip>
+<title>Redigera MIME-typens mönster</title>
+
+<para>Rutan som heter <guilabel>Filnamnsmönster</guilabel>, avgör vilka filer som ingår i den här MIME-typen.</para>
+
+<para>Vanligtvis väljs filer baserat på deras ändelse. (Exempel: filer som slutar med <literal role="extension">.wav</literal> är ljudfiler, som använder WAV-formatet och filer som slutar på <literal role="extension">.c</literal> är programfiler skrivna i C).</para>
+
+<para>Du skriver in ditt filnamnsmönster i den här rutan.</para>
+
+<para>Asterisken (*) är ett jokertecken som används i nästan varje MIME-typmönster. En fullständig förklaring av jokertecken är utanför den här manualens omfattning, men det är viktig att förstå att asterisken (i det här sammanhanget), <quote>matchar</quote> hur många tecken som helst. Som ett exempel: <userinput>*.pdf</userinput> matchar <filename>Datafil.pdf</filename>, <filename>Grafik.pdf</filename> och <filename>Användare.pdf</filename>, men inte <filename>PDF</filename>, <filename>Datafil.PDF</filename>, eller <filename>.pdf</filename>.</para>
+
+<tip><para>Det är mycket fördelaktigt att ha flera mönster. Ett för små bokstäver, och ett för stora, etc. Det här hjälper till att försäkra att &kde; kan avgöra filtypen med större noggrannhet.</para></tip>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-desc">
-<title
->Redigera MIME-typens beskrivning.</title>
+<title>Redigera MIME-typens beskrivning.</title>
-<para
->Du kan skriva in en kort beskrivning av &MIME;-typen i textrutan med namnet <guilabel
->Beskrivning</guilabel
->. Det här namnet är till för att hjälpa dig, det påverkar inte &MIME;-typens funktion.</para>
+<para>Du kan skriva in en kort beskrivning av &MIME;-typen i textrutan med namnet <guilabel>Beskrivning</guilabel>. Det här namnet är till för att hjälpa dig, det påverkar inte &MIME;-typens funktion.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-app">
-<title
->Redigera programbindningarna</title>
-
-<para
->Det finns fyra knappar (<guibutton
->Flytta upp</guibutton
->, <guibutton
->Flytta ner</guibutton
->, <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> och <guibutton
->Ta bort</guibutton
->) och en textruta (som listar programmen) som används för att anpassa programmen.</para>
-
-<para
->Textrutan listar alla program som hör ihop med en specifik &MIME;-typ. Listan är i en viss ordning. Det översta programmet används i första hand. Nästa program neråt i listan är det andra, etc.</para>
-
-<note
-><para
->Vad menar du med att det finns mer än ett program per &MIME;-typ? Varför är det nödvändigt?</para>
-
-<para
->Vi började med att säga att &kde; kommer förinställt med hundratals filbindningar. I verkligheten är det så att varje system som &kde; installeras på har olika uppsättningar med program. Genom att tillåta flera bindningar per &MIME;-typ, kan KDE fortsätta att köra om ett visst program inte är installerat på systemet.</para>
-
-<para
->Som ett exempel:</para>
-<para
->Det finns två program som hör ihop med &MIME;-typen <literal
->pdf</literal
->. Det första programmet heter <application
->PS/PDF-visare</application
->. Om ditt system inte har <application
->PS/PDF-visaren</application
-> installerad, så startar &kde; automatiskt det andra programmet <application
->Adobe Acrobat Reader</application
->. Som du förstår hjälper det här &kde; att hålla igång när du lägger till och tar bort program.</para
-></note>
-
-<para
->Vi har klargjort att ordningen är viktig. Du kan ändra ordningen av programmen genom att klicka en gång med musen på programmet du vill flytta, och sedan antingen klicka på <guibutton
->Flytta upp</guibutton
-> eller <guibutton
->Flytta ner</guibutton
->. Det här flyttar det valda programmet upp eller ner i listan av program. </para>
-
-<para
->Du kan lägga till nya program till listan genom att klicka på knappen som heter <guibutton
->Lägg till</guibutton
->. En dialogruta visas. Du kan välja programmet du vill använda för den här MIME-typen med den här dialogrutan. Klicka <guibutton
->OK</guibutton
-> när du är klar, och programmet läggs till i den nuvarande listan.</para>
-
-<para
->Du kan ta bort ett program (och på så sätt säkerställa att programmet aldrig körs med den här &MIME;-typen) genom att klicka en gång på programmets namn, och klicka på knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Det är en bra idé att använda knapparna <guibutton
->Flytta upp</guibutton
-> och <guibutton
->Flytta ner</guibutton
-> för att justera oönskade program till en lägre position i listan, istället för att ta bort dem helt från listan. När du väl har tagit bort programmet, om det program du föredrar skulle bli otillgängligt, kommer det inte att finnas något program för att titta på dokumentets data.</para
-></tip>
+<title>Redigera programbindningarna</title>
+
+<para>Det finns fyra knappar (<guibutton>Flytta upp</guibutton>, <guibutton>Flytta ner</guibutton>, <guibutton>Lägg till</guibutton> och <guibutton>Ta bort</guibutton>) och en textruta (som listar programmen) som används för att anpassa programmen.</para>
+
+<para>Textrutan listar alla program som hör ihop med en specifik &MIME;-typ. Listan är i en viss ordning. Det översta programmet används i första hand. Nästa program neråt i listan är det andra, etc.</para>
+
+<note><para>Vad menar du med att det finns mer än ett program per &MIME;-typ? Varför är det nödvändigt?</para>
+
+<para>Vi började med att säga att &kde; kommer förinställt med hundratals filbindningar. I verkligheten är det så att varje system som &kde; installeras på har olika uppsättningar med program. Genom att tillåta flera bindningar per &MIME;-typ, kan KDE fortsätta att köra om ett visst program inte är installerat på systemet.</para>
+
+<para>Som ett exempel:</para>
+<para>Det finns två program som hör ihop med &MIME;-typen <literal>pdf</literal>. Det första programmet heter <application>PS/PDF-visare</application>. Om ditt system inte har <application>PS/PDF-visaren</application> installerad, så startar &kde; automatiskt det andra programmet <application>Adobe Acrobat Reader</application>. Som du förstår hjälper det här &kde; att hålla igång när du lägger till och tar bort program.</para></note>
+
+<para>Vi har klargjort att ordningen är viktig. Du kan ändra ordningen av programmen genom att klicka en gång med musen på programmet du vill flytta, och sedan antingen klicka på <guibutton>Flytta upp</guibutton> eller <guibutton>Flytta ner</guibutton>. Det här flyttar det valda programmet upp eller ner i listan av program. </para>
+
+<para>Du kan lägga till nya program till listan genom att klicka på knappen som heter <guibutton>Lägg till</guibutton>. En dialogruta visas. Du kan välja programmet du vill använda för den här MIME-typen med den här dialogrutan. Klicka <guibutton>OK</guibutton> när du är klar, och programmet läggs till i den nuvarande listan.</para>
+
+<para>Du kan ta bort ett program (och på så sätt säkerställa att programmet aldrig körs med den här &MIME;-typen) genom att klicka en gång på programmets namn, och klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>.</para>
+
+<tip><para>Det är en bra idé att använda knapparna <guibutton>Flytta upp</guibutton> och <guibutton>Flytta ner</guibutton> för att justera oönskade program till en lägre position i listan, istället för att ta bort dem helt från listan. När du väl har tagit bort programmet, om det program du föredrar skulle bli otillgängligt, kommer det inte att finnas något program för att titta på dokumentets data.</para></tip>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-embedding">
-<title
->Inbäddning</title>
-<para
->Genom att klicka på fliken <guilabel
->Inbäddning</guilabel
-> ser du tre alternativknappar i rutan <guilabel
->Åtgärd vid vänsterklick</guilabel
->. De bestämmer hur &konqueror; visar den valda &MIME;-typen:</para>
+<title>Inbäddning</title>
+<para>Genom att klicka på fliken <guilabel>Inbäddning</guilabel> ser du tre alternativknappar i rutan <guilabel>Åtgärd vid vänsterklick</guilabel>. De bestämmer hur &konqueror; visar den valda &MIME;-typen:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Visa fil i inbäddad visare</term>
-<listitem
-><para
->Om det här är valt visas filen <emphasis
->inne i</emphasis
-> &konqueror;-fönstret.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Visa fil i separat visare</term>
-<listitem
-><para
->Det här gör att ett separat fönster skapas när den här MIME-typen visas.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Använd gruppinställningar</term>
-<listitem
-><para
->Det här gör att MIME-typen använder inställningarna för typens grupp. (Om du redigerar en MIME-typ för ljud, så används ljudgruppens inställningar).</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Visa fil i inbäddad visare</term>
+<listitem><para>Om det här är valt visas filen <emphasis>inne i</emphasis> &konqueror;-fönstret.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Visa fil i separat visare</term>
+<listitem><para>Det här gör att ett separat fönster skapas när den här MIME-typen visas.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Använd gruppinställningar</term>
+<listitem><para>Det här gör att MIME-typen använder inställningarna för typens grupp. (Om du redigerar en MIME-typ för ljud, så används ljudgruppens inställningar).</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Under det här finns en textruta som heter <guilabel
->Önskad ordning av tjänster</guilabel
->.</para>
-
-<para
->När du är i &konqueror;, kan du <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka, och en meny med ett val som heter <guimenu
->Förhandsgranska med...</guimenu
-> visas. Den här rutan listar programmen som visas, i den ordning de visas, i den här menyn.</para>
-
-<para
->Du kan använda knapparna <guibutton
->Flytta upp</guibutton
-> och <guibutton
->Flytta ner</guibutton
-> för att ändra ordningen.</para>
+<para>Under det här finns en textruta som heter <guilabel>Önskad ordning av tjänster</guilabel>.</para>
+
+<para>När du är i &konqueror;, kan du <mousebutton>höger</mousebutton>klicka, och en meny med ett val som heter <guimenu>Förhandsgranska med...</guimenu> visas. Den här rutan listar programmen som visas, i den ordning de visas, i den här menyn.</para>
+
+<para>Du kan använda knapparna <guibutton>Flytta upp</guibutton> och <guibutton>Flytta ner</guibutton> för att ändra ordningen.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-done">
-<title
->Göra ändringarna permanenta</title>
+<title>Göra ändringarna permanenta</title>
-<para
->När du är klar med ändringarna för MIME-typerna, kan du klicka på <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> för att göra ändringarna permanenta, men bli kvar i modulen.</para>
+<para>När du är klar med ändringarna för MIME-typerna, kan du klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> för att göra ändringarna permanenta, men bli kvar i modulen.</para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook
index 7b6cb14d4cf..cdd88f5827c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook
@@ -2,175 +2,78 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->teckensnitt</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>teckensnitt</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="fonts">
-<title
->Teckensnitt</title>
+<title>Teckensnitt</title>
-<para
->Den här modulen är konstruerad för att du enkelt ska kunna välja olika teckensnitt för de olika delarna på &kde;:s skrivbord.</para>
+<para>Den här modulen är konstruerad för att du enkelt ska kunna välja olika teckensnitt för de olika delarna på &kde;:s skrivbord.</para>
-<para
->Panelen består av olika teckensnittsgrupper för att ge dig stor flexibilitet i inställningen av teckensnitt. </para>
+<para>Panelen består av olika teckensnittsgrupper för att ge dig stor flexibilitet i inställningen av teckensnitt. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Allmän:</guilabel
-> Används överallt där övriga teckensnittsgrupper inte passar</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Med fast breddsteg:</guilabel
-> Överallt där ett icke-proportionellt teckensnitt anges</para
-></listitem>
-
-<!-- <listitem
-><para
-><guilabel
->File Manager</guilabel
-> (Font to use in the
-&kde; file manager)</para
-></listitem
-> -->
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Verktygsrad:</guilabel
-> Teckensnitt som används för verktygsrader i &kde;-program</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Meny:</guilabel
-> Teckensnitt som används i &kde;:s programmenyer</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Namnlist:</guilabel
-> Teckensnitt som används i fönstrets namnlist</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Aktivitetsfält:</guilabel
-> Teckensnitt som används för miniprogram i aktivitetsfältet</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Skrivbord:</guilabel
-> Teckensnitt som används på skrivbordet för att namnge ikoner</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Allmän:</guilabel> Används överallt där övriga teckensnittsgrupper inte passar</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Med fast breddsteg:</guilabel> Överallt där ett icke-proportionellt teckensnitt anges</para></listitem>
+
+<!-- <listitem><para><guilabel>File Manager</guilabel> (Font to use in the
+&kde; file manager)</para></listitem> -->
+
+<listitem><para><guilabel>Verktygsrad:</guilabel> Teckensnitt som används för verktygsrader i &kde;-program</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Meny:</guilabel> Teckensnitt som används i &kde;:s programmenyer</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Namnlist:</guilabel> Teckensnitt som används i fönstrets namnlist</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Aktivitetsfält:</guilabel> Teckensnitt som används för miniprogram i aktivitetsfältet</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Skrivbord:</guilabel> Teckensnitt som används på skrivbordet för att namnge ikoner</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Varje teckensnitt har en motsvarande <guibutton
->Välj...</guibutton
->-knapp. Genom att klicka på den här knappen, visas en dialogruta. Du kan använda dialogrutan för att välja ett nytt teckensnitt, stil, storlek och teckenuppsättning. Klicka sedan på <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Ett exempel på teckensnittet du har valt visas i utrymmet mellan teckensnittets gruppnamn och knappen <guibutton
->Välj...</guibutton
->.</para>
-
-<para
->När du är klar, klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
->, och alla nödvändiga komponenter i &kde; startas om så att ändringarna omedelbart verkställs.</para>
-
-<para
->Knappen <guibutton
->Justera alla teckensnitt...</guibutton
-> låter dig snabbt ange en egenskap eller ett antal egenskaper för alla teckensnitt som markerats ovan. En dialogruta för teckensnittsval som liknar den vanliga visas, men du bör lägga märke till kryssrutor som låter dig ändra <guilabel
->Teckensnitt</guilabel
->, <guilabel
->Stil</guilabel
-> eller <guilabel
->Storlek</guilabel
-> oberoende av varandra. Du kan markera en, två, eller alla tre alternativen, och de används för alla grupperna av teckensnitt.</para>
-
-<para
->Om du till exempel har valt flera olika teckensnitt ovan, och inser att alla är en storlek för stora (det här inträffar ofta när du till exempel ändrar skärmupplösningen), kan du använda en ny teckenstorlek för alla teckensnitten, utan att påverka egeninställda teckensnitt och stilar.</para>
+<para>Varje teckensnitt har en motsvarande <guibutton>Välj...</guibutton>-knapp. Genom att klicka på den här knappen, visas en dialogruta. Du kan använda dialogrutan för att välja ett nytt teckensnitt, stil, storlek och teckenuppsättning. Klicka sedan på <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+<para>Ett exempel på teckensnittet du har valt visas i utrymmet mellan teckensnittets gruppnamn och knappen <guibutton>Välj...</guibutton>.</para>
+
+<para>När du är klar, klicka på <guibutton>Ok</guibutton>, och alla nödvändiga komponenter i &kde; startas om så att ändringarna omedelbart verkställs.</para>
+
+<para>Knappen <guibutton>Justera alla teckensnitt...</guibutton> låter dig snabbt ange en egenskap eller ett antal egenskaper för alla teckensnitt som markerats ovan. En dialogruta för teckensnittsval som liknar den vanliga visas, men du bör lägga märke till kryssrutor som låter dig ändra <guilabel>Teckensnitt</guilabel>, <guilabel>Stil</guilabel> eller <guilabel>Storlek</guilabel> oberoende av varandra. Du kan markera en, två, eller alla tre alternativen, och de används för alla grupperna av teckensnitt.</para>
+
+<para>Om du till exempel har valt flera olika teckensnitt ovan, och inser att alla är en storlek för stora (det här inträffar ofta när du till exempel ändrar skärmupplösningen), kan du använda en ny teckenstorlek för alla teckensnitten, utan att påverka egeninställda teckensnitt och stilar.</para>
<sect2 id="fonts-aa">
-<title
->Kantutjämning</title>
+<title>Kantutjämning</title>
-<para
->För att använda kantutjämning, markera helt enkelt kryssrutan som heter <guilabel
->Använd kantutjämning för teckensnitt</guilabel
->.</para>
+<para>För att använda kantutjämning, markera helt enkelt kryssrutan som heter <guilabel>Använd kantutjämning för teckensnitt</guilabel>.</para>
-<para
->Markeras kryssrutan kan du ange vilket teckensnittsintervall som <emphasis
->inte</emphasis
-> ska kantutjämnas. Intervallet anges med de två kombinationsrutorna på samma rad.</para>
+<para>Markeras kryssrutan kan du ange vilket teckensnittsintervall som <emphasis>inte</emphasis> ska kantutjämnas. Intervallet anges med de två kombinationsrutorna på samma rad.</para>
-<para
->Du kan också använda metoden som &kde; använder för att skapa det kantutjämnade utseendet hos teckensnitten, och hur starkt den ska användas. Om du inte känner till de enskilda metoderna, bör du inte röra det här alternativet.</para>
+<para>Du kan också använda metoden som &kde; använder för att skapa det kantutjämnade utseendet hos teckensnitten, och hur starkt den ska användas. Om du inte känner till de enskilda metoderna, bör du inte röra det här alternativet.</para>
<!-- FIXME: Cop-out, I need to write a 'hinting and AA for beginners'
paragraph in here -->
-<note
-><para
->Möjligheten att använda kantutjämning för teckensnitt och ikoner kräver att det stöds både av X och &Qt;-verktygslådan, att du har lämpliga teckensnitt installerade och att du använder de inbyggda möjligheterna för teckensnittshantering i X-servern. Om du fortfarande har problem, kontakta den lämpliga &kde; e-postlistan, eller titta i vanliga frågor.</para
-></note>
+<note><para>Möjligheten att använda kantutjämning för teckensnitt och ikoner kräver att det stöds både av X och &Qt;-verktygslådan, att du har lämpliga teckensnitt installerade och att du använder de inbyggda möjligheterna för teckensnittshantering i X-servern. Om du fortfarande har problem, kontakta den lämpliga &kde; e-postlistan, eller titta i vanliga frågor.</para></note>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook
index 25feea5a744..9bee8507d98 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook
@@ -2,214 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-17</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-17</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->Hjälpindex</keyword>
-<keyword
->Index</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>Hjälpindex</keyword>
+<keyword>Index</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="help-index">
-<title
->Hjälpindex</title>
-
-<note
-><para
->När detta skrivs, är hela sökfunktionen i Hjälpcentralen avstängd för de flesta installationer, och inställningar som görs i den här modulen i Inställningscentralen har ingen effekt. Vi hoppas att den kommer tillbaka i framtida utgåvor.</para
-></note>
-
-<para
->&kde; levereras med mycket dokumentation för program och komponenter. Även om det är möjligt att bara bläddra i handböckerna till du hittar informationen som du letar efter, kan det vara en mycket tidskrävande uppgift. För att förenkla detta, erbjuder &kde; fullständig textsökning med programmet som heter <application
->ht://dig</application
->. Det fungerar på liknande sätt som sökfunktioner på Internet, i själva verket kanske det används av några sökfunktioner du utnyttjar. Klicka bara på fliken <guilabel
->Sök</guilabel
-> i Hjälpcentralen, skriv in ordet du letar efter, klicka på <guibutton
->Sök</guibutton
-> och njut!</para>
-
-<para
->För att kunna använda den här funktionen, måste dock <application
->ht://dig</application
-> vara installerat på datorn, och &kde; måste ställas in för att använda det. Den här modulen i Inställningscentralen försöker hjälpa dig med det senare. Om du inte har installerat <application
->ht://dig</application
->, och det inte levererades med operativsystemet, måste du skaffa ht://dig själv. Ta en titt på <ulink url="http://www.htdig.org"
->ht://dig hemsidan</ulink
->, om hur man laddar ner och installerar det.</para>
-
-<para
->När du först startar befinner du dig enbart i visningsläget. För att ändra dina inställningar, klicka på <guibutton
->Administratörsläge</guibutton
->. Om du är inloggad som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, går du direkt till ändringsdialogrutan. Om inte, frågar &kde; efter systemadministratörens lösenord.</para>
-<sect2 id="help-index-use"
->
-
-<title
->Användning</title
->
-
-<para
->Det finns två viktiga saker att tala om för &kde;, så att sökfunktionen för fullständig text kan användas:</para>
+<title>Hjälpindex</title>
+
+<note><para>När detta skrivs, är hela sökfunktionen i Hjälpcentralen avstängd för de flesta installationer, och inställningar som görs i den här modulen i Inställningscentralen har ingen effekt. Vi hoppas att den kommer tillbaka i framtida utgåvor.</para></note>
+
+<para>&kde; levereras med mycket dokumentation för program och komponenter. Även om det är möjligt att bara bläddra i handböckerna till du hittar informationen som du letar efter, kan det vara en mycket tidskrävande uppgift. För att förenkla detta, erbjuder &kde; fullständig textsökning med programmet som heter <application>ht://dig</application>. Det fungerar på liknande sätt som sökfunktioner på Internet, i själva verket kanske det används av några sökfunktioner du utnyttjar. Klicka bara på fliken <guilabel>Sök</guilabel> i Hjälpcentralen, skriv in ordet du letar efter, klicka på <guibutton>Sök</guibutton> och njut!</para>
+
+<para>För att kunna använda den här funktionen, måste dock <application>ht://dig</application> vara installerat på datorn, och &kde; måste ställas in för att använda det. Den här modulen i Inställningscentralen försöker hjälpa dig med det senare. Om du inte har installerat <application>ht://dig</application>, och det inte levererades med operativsystemet, måste du skaffa ht://dig själv. Ta en titt på <ulink url="http://www.htdig.org">ht://dig hemsidan</ulink>, om hur man laddar ner och installerar det.</para>
+
+<para>När du först startar befinner du dig enbart i visningsläget. För att ändra dina inställningar, klicka på <guibutton>Administratörsläge</guibutton>. Om du är inloggad som <systemitem class="username">root</systemitem>, går du direkt till ändringsdialogrutan. Om inte, frågar &kde; efter systemadministratörens lösenord.</para>
+<sect2 id="help-index-use">
+
+<title>Användning</title>
+
+<para>Det finns två viktiga saker att tala om för &kde;, så att sökfunktionen för fullständig text kan användas:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->var programmen i <application
->ht://dig</application
-> finns, som KDE använder för fullständig textsökning</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->var sökning ska ske</para
-></listitem>
+<listitem><para>var programmen i <application>ht://dig</application> finns, som KDE använder för fullständig textsökning</para></listitem>
+<listitem><para>var sökning ska ske</para></listitem>
</itemizedlist>
<sect3 id="help-index-use-progs">
-<title
->Programmen i <application
->ht://dig</application
-></title>
-
-<para
->Det finns tre program som &kde; behöver, som levereras med <application
->ht://dig</application
->: <command
->htdig</command
->, <command
->htsearch</command
-> och <command
->htmerge</command
->. För varje program måste du ange fullständig sökväg, inklusive programnamnet, till exempel: <filename class="directory"
->/usr/bin/htdig</filename
->.</para
->
-
-<para
->Exakt var dessa program är installerade beror på operativsystemet eller distributionen. Det finns dock några bra gissningar, som du bör fösöka med:</para>
+<title>Programmen i <application>ht://dig</application></title>
+
+<para>Det finns tre program som &kde; behöver, som levereras med <application>ht://dig</application>: <command>htdig</command>, <command>htsearch</command> och <command>htmerge</command>. För varje program måste du ange fullständig sökväg, inklusive programnamnet, till exempel: <filename class="directory">/usr/bin/htdig</filename>.</para>
+
+<para>Exakt var dessa program är installerade beror på operativsystemet eller distributionen. Det finns dock några bra gissningar, som du bör fösöka med:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->htdig</command
-> och <command
->htmerge</command
-> finns ofta i <filename class="directory"
->/usr/bin/</filename
-> eller i något som liknar <filename class="directory"
->/usr/local/www/htdig/bin/</filename
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->kommandot <command
->htsearch</command
-> finns ofta i en underkatalog som heter <filename class="directory"
->cgi-bin</filename
->, till exempel <filename class="directory"
->/usr/local/httpd/cgi-bin/</filename
->.</para>
+<listitem><para><command>htdig</command> och <command>htmerge</command> finns ofta i <filename class="directory">/usr/bin/</filename> eller i något som liknar <filename class="directory">/usr/local/www/htdig/bin/</filename>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>kommandot <command>htsearch</command> finns ofta i en underkatalog som heter <filename class="directory">cgi-bin</filename>, till exempel <filename class="directory">/usr/local/httpd/cgi-bin/</filename>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<tip
-><para
->För att till exempel ta reda på var <command
->htdig</command
-> är installerat, kan du alltid skriva <command
->whereis htdig</command
-> i terminalen. <command
->whereis</command
-> letar efter det angivna kommandot i standardsökvägen för körbara filer. Dock ingår oftast inte kataloger som <filename class="directory"
->cgi-bin</filename
-> i standardsökvägen.</para
-></tip>
+<tip><para>För att till exempel ta reda på var <command>htdig</command> är installerat, kan du alltid skriva <command>whereis htdig</command> i terminalen. <command>whereis</command> letar efter det angivna kommandot i standardsökvägen för körbara filer. Dock ingår oftast inte kataloger som <filename class="directory">cgi-bin</filename> i standardsökvägen.</para></tip>
</sect3>
<sect3 id="help-index-use-scope">
-<title
->Sökområde och sökvägar</title>
-
-<para
->I den här delen kan du välja vilka hjälpresurser som ska indexeras, dvs. bli tillgängliga för sökfunktionen.</para>
-
-<para
->Under <guilabel
->Sökområde</guilabel
-> kan du välja några typiska resurser som du vill indexera, t.ex. &kde;:s hjälpfiler, och informationen som tillhandahålls av kommandona <command
->man</command
-> och <command
->info</command
->. Observera att vissa av dessa fortfarande kan vara inaktiva, vilket betyder att stöd för dem ännu inte har lagts till.</para>
-
-<para
->Kanske har du ytterligare filer som du vill komma åt med Hjälpcentralens fullständiga textsökfunktion. Du har kanske till exempel ett <acronym
->HTML</acronym
->-referensdokument installerat under <filename
->/home/anna/dokument/minhtml</filename
->. Genom att lägga till den här sökvägen i listan med ytterligare sökvägar, blir dokumentet också tillgängligt i Hjälpcentralens fullständiga textsökning. Klicka bara på knappen <guibutton
->Lägg till</guibutton
->, så frågar en fildialogruta efter ytterligare sökkatalog. Välj <filename class="directory"
->/home/anna/dokument/minhtml</filename
->, och klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
->. För att ta bort en ytterligare sökväg, markera bara den och klicka på <guibutton
->Ta bort</guibutton
->.</para>
-
-<important
-><para
->Dina ändringar av sökområde och ytterligare sökvägar, får ingen effekt om du inte klickar på knappen <guibutton
->Skapa sökindex</guibutton
->.</para
-></important>
+<title>Sökområde och sökvägar</title>
+
+<para>I den här delen kan du välja vilka hjälpresurser som ska indexeras, dvs. bli tillgängliga för sökfunktionen.</para>
+
+<para>Under <guilabel>Sökområde</guilabel> kan du välja några typiska resurser som du vill indexera, t.ex. &kde;:s hjälpfiler, och informationen som tillhandahålls av kommandona <command>man</command> och <command>info</command>. Observera att vissa av dessa fortfarande kan vara inaktiva, vilket betyder att stöd för dem ännu inte har lagts till.</para>
+
+<para>Kanske har du ytterligare filer som du vill komma åt med Hjälpcentralens fullständiga textsökfunktion. Du har kanske till exempel ett <acronym>HTML</acronym>-referensdokument installerat under <filename>/home/anna/dokument/minhtml</filename>. Genom att lägga till den här sökvägen i listan med ytterligare sökvägar, blir dokumentet också tillgängligt i Hjälpcentralens fullständiga textsökning. Klicka bara på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>, så frågar en fildialogruta efter ytterligare sökkatalog. Välj <filename class="directory">/home/anna/dokument/minhtml</filename>, och klicka på <guibutton>Ok</guibutton>. För att ta bort en ytterligare sökväg, markera bara den och klicka på <guibutton>Ta bort</guibutton>.</para>
+
+<important><para>Dina ändringar av sökområde och ytterligare sökvägar, får ingen effekt om du inte klickar på knappen <guibutton>Skapa sökindex</guibutton>.</para></important>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook
index 3a953ab4c7c..df215b348e9 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook
@@ -2,319 +2,143 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->ikon</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>ikon</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="icons">
-<title
->Ikoner</title>
+<title>Ikoner</title>
<sect2 id="icons-intro">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kde; levereras med en full uppsättning ikoner i flera olika storlekar. De här ikonerna används överallt i &kde;: skrivbord, panel, &konqueror;s filhanterare, i varje verktygsrad i varje &kde;-program, etc. Modulen Ikoner ger dig ett mycket flexibelt sätt att anpassa hur &kde; hanterar ikoner. Du kan:</para>
+<para>&kde; levereras med en full uppsättning ikoner i flera olika storlekar. De här ikonerna används överallt i &kde;: skrivbord, panel, &konqueror;s filhanterare, i varje verktygsrad i varje &kde;-program, etc. Modulen Ikoner ger dig ett mycket flexibelt sätt att anpassa hur &kde; hanterar ikoner. Du kan:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Installera och välj ikonteman</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->välja olika ikonstorlekar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->tilldela effekter till ikoner (till exempel göra dem halvgenomskinliga eller färga dem) </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->anpassa de här inställningarna för varje plats där ikoner används, t.ex. skrivbordet, verktygsrader, etc. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Installera och välj ikonteman</para></listitem>
+<listitem><para>välja olika ikonstorlekar</para></listitem>
+<listitem><para>tilldela effekter till ikoner (till exempel göra dem halvgenomskinliga eller färga dem) </para></listitem>
+<listitem><para>anpassa de här inställningarna för varje plats där ikoner används, t.ex. skrivbordet, verktygsrader, etc. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<important
-><para
->Observera att en del av de här inställningarna kan bero på det valda ikontemat. &kde; levereras normalt med två ikonteman, &kde;-klassisk (färgrik) och Kristall SVG. Det finns också ett färgfattigt ikontema i tdeartwork-paketet, tillsammans med andra.</para
-></important>
+<important><para>Observera att en del av de här inställningarna kan bero på det valda ikontemat. &kde; levereras normalt med två ikonteman, &kde;-klassisk (färgrik) och Kristall SVG. Det finns också ett färgfattigt ikontema i tdeartwork-paketet, tillsammans med andra.</para></important>
</sect2>
<sect2 id="icon-theme">
-<title
-><guilabel
->Tema</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tema</guilabel></title>
-<para
->Längst upp ser du ett antal exempelikoner. De ändrar utseende beroende på det ikontema som du väljer. De flesta normala installationer har bara ett ikontema tillgängligt, &kde;:s förvalda Kristall SVG tema. Det finns andra teman som levereras separat i tdeartwork-paketet, och du kan ladda ner flera från Internet.</para>
+<para>Längst upp ser du ett antal exempelikoner. De ändrar utseende beroende på det ikontema som du väljer. De flesta normala installationer har bara ett ikontema tillgängligt, &kde;:s förvalda Kristall SVG tema. Det finns andra teman som levereras separat i tdeartwork-paketet, och du kan ladda ner flera från Internet.</para>
-<para
->Använd <guibutton
->Installera nytt tema...</guibutton
-> för att bläddra till platsen där nya nerladdade teman finns, och de blir sedan tillgängliga att välja ovan.</para>
+<para>Använd <guibutton>Installera nytt tema...</guibutton> för att bläddra till platsen där nya nerladdade teman finns, och de blir sedan tillgängliga att välja ovan.</para>
</sect2>
<sect2 id="icons-use">
-<title
->Avancerat</title>
-
-<para
->När du tittar under andra fliken i modulen ikoner, ser du två områden:</para>
-
-<itemizedlist
->
-<listitem
->
-<para
->Ett område som heter <guilabel
->Ikonanvändning</guilabel
->. Här kan du välja vilken speciellt användning av ikoner som du vill anpassa, till exempel <guilabel
->Verktygsrad</guilabel
-> eller <guilabel
->Panel</guilabel
->.</para
->
-</listitem
->
-
-<listitem
-> <para
->Ett område längst upp där du kan se hur ikoner av den valda typen ser ut med de nuvarande inställningarna. Observera att tillståndet för den här förhandsgranskningen också beror på ikontillståndet som valts bland effekterna nedan (bekymra dig inte om det nu, vi förklarar det senare). </para
-> </listitem>
+<title>Avancerat</title>
+
+<para>När du tittar under andra fliken i modulen ikoner, ser du två områden:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Ett område som heter <guilabel>Ikonanvändning</guilabel>. Här kan du välja vilken speciellt användning av ikoner som du vill anpassa, till exempel <guilabel>Verktygsrad</guilabel> eller <guilabel>Panel</guilabel>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem> <para>Ett område längst upp där du kan se hur ikoner av den valda typen ser ut med de nuvarande inställningarna. Observera att tillståndet för den här förhandsgranskningen också beror på ikontillståndet som valts bland effekterna nedan (bekymra dig inte om det nu, vi förklarar det senare). </para> </listitem>
</itemizedlist>
-<para
->När du vill anpassa ikoner, välj först den ikonanvändning som du vill anpassa. Ändra inställningarna tills du tycker om förhandsvisningen. Välj därefter en annan ikonanvändning och anpassa den. Till sist, när du är nöjd med dina inställningar, klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
-> eller <guibutton
-> Verkställ</guibutton
-> för att låta ändringarna få effekt.</para>
+<para>När du vill anpassa ikoner, välj först den ikonanvändning som du vill anpassa. Ändra inställningarna tills du tycker om förhandsvisningen. Välj därefter en annan ikonanvändning och anpassa den. Till sist, när du är nöjd med dina inställningar, klicka på <guibutton>Ok</guibutton> eller <guibutton> Verkställ</guibutton> för att låta ändringarna få effekt.</para>
-<para
->Det finns ytterligare två alternativ att ta hänsyn till: <guilabel
->Storlek</guilabel
-> och <guilabel
->effekt</guilabel
->. </para>
+<para>Det finns ytterligare två alternativ att ta hänsyn till: <guilabel>Storlek</guilabel> och <guilabel>effekt</guilabel>. </para>
<sect3 id="icons-use-size">
-<title
->Ikonstorlek</title>
-
-<para
->Du har två val när det gäller ikonstorlekar. Först kan du välja i en lista av storlekar. Därefter kan du tala om för &kde; att rita alla ikoner med användning av bildpunkter med dubbel storlek. De största ikonstorlekarna är särskilt användbara för människor med nedsatt syn.</para>
-
-<para
->Vilka storlekar som erbjuds av listan med ikonstorlekar beror på ikontemat som du har valt under Tema. Det färgfattiga temat erbjuder till exempel bara storlekarna 16 och 32 för skrivbordsikoner och 16, 22 och 32 för verktygsradsikoner. Det färgrika temat erbjuder storlekarna 16, 32 och 48 samt storlekar från 64 till 128. Men eftersom &kde; inte kan ha alla dessa ikonstorlekar lagrade, automatgenereras storlekar från 64 till 128, vilket kan leda till kvalitetsförluster.</para>
-
-<para
->Om ikonstorlekarna som erbjuds av ditt valda ikontema inte räcker till, finns fortfarande valet <guilabel
->Dubblerad bildpunktsstorlek</guilabel
->. Om det här alternativet är valt, kommer alla ikoner att ha bildpunkter av dubbla storleken, dvs ett 2x2 block istället för en normal bildpunkt. Även om detta gör det möjligt att åstadkomma mycket stora ikonstorlekar, är kvalitén dålig: ikonerna ser ut att bestå av <quote
->block</quote
->, en effekt som du kanske kommer ihåg om du använde Sinclair ZX Spectrum eller något liknande som barn. Om det här är ett alternativ för dig, ger användning av &kde;:s färgrika tema med dess större storlekar alltid mycket bättre kvalitet än att använda det färgfattiga ikontemat med dubbla bildpunkter.</para
->
+<title>Ikonstorlek</title>
+
+<para>Du har två val när det gäller ikonstorlekar. Först kan du välja i en lista av storlekar. Därefter kan du tala om för &kde; att rita alla ikoner med användning av bildpunkter med dubbel storlek. De största ikonstorlekarna är särskilt användbara för människor med nedsatt syn.</para>
+
+<para>Vilka storlekar som erbjuds av listan med ikonstorlekar beror på ikontemat som du har valt under Tema. Det färgfattiga temat erbjuder till exempel bara storlekarna 16 och 32 för skrivbordsikoner och 16, 22 och 32 för verktygsradsikoner. Det färgrika temat erbjuder storlekarna 16, 32 och 48 samt storlekar från 64 till 128. Men eftersom &kde; inte kan ha alla dessa ikonstorlekar lagrade, automatgenereras storlekar från 64 till 128, vilket kan leda till kvalitetsförluster.</para>
+
+<para>Om ikonstorlekarna som erbjuds av ditt valda ikontema inte räcker till, finns fortfarande valet <guilabel>Dubblerad bildpunktsstorlek</guilabel>. Om det här alternativet är valt, kommer alla ikoner att ha bildpunkter av dubbla storleken, dvs ett 2x2 block istället för en normal bildpunkt. Även om detta gör det möjligt att åstadkomma mycket stora ikonstorlekar, är kvalitén dålig: ikonerna ser ut att bestå av <quote>block</quote>, en effekt som du kanske kommer ihåg om du använde Sinclair ZX Spectrum eller något liknande som barn. Om det här är ett alternativ för dig, ger användning av &kde;:s färgrika tema med dess större storlekar alltid mycket bättre kvalitet än att använda det färgfattiga ikontemat med dubbla bildpunkter.</para>
<!--
-<para
->You can also choose to have smoothed icons, an effect similar to
-anti-aliasing of fonts. Enable the checkbox <guilabel
->Blend alpha
-channel</guilabel
-> to see this in action, but note that it will slow
+<para>You can also choose to have smoothed icons, an effect similar to
+anti-aliasing of fonts. Enable the checkbox <guilabel>Blend alpha
+channel</guilabel> to see this in action, but note that it will slow
down graphics on a slower computer.</para>
-->
-<para
->Du kan också välja att ha animerade ikoner. Många av ikonerna har tillhörande animeringar. Markera kryssrutan <guilabel
->Animera ikoner</guilabel
-> för att aktivera effekten, men observera att det kan se långsamt eller ryckigt ut med ett gammalt grafikkort eller med lite ledigt minne.</para>
+<para>Du kan också välja att ha animerade ikoner. Många av ikonerna har tillhörande animeringar. Markera kryssrutan <guilabel>Animera ikoner</guilabel> för att aktivera effekten, men observera att det kan se långsamt eller ryckigt ut med ett gammalt grafikkort eller med lite ledigt minne.</para>
</sect3>
<sect3 id="icons-use-effects">
-<title
->Effekter</title>
+<title>Effekter</title>
-<para
->Till sist kan du anpassa vissa <quote
->filter</quote
-> som används för ikoner, som befinner sig i ett av tre olika tillstånd:</para>
+<para>Till sist kan du anpassa vissa <quote>filter</quote> som används för ikoner, som befinner sig i ett av tre olika tillstånd:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förval</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är hur ikonen normalt ser ut.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Förval</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är hur ikonen normalt ser ut.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktiv</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Det här är hur ikonen ser ut när muspekaren befinner sig över den</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktiv</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Det här är hur ikonen ser ut när muspekaren befinner sig över den</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inaktiverad</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Det här är hur ikonen ser ut när dess motsvarande åtgärd är inaktiverad, <abbrev
->dvs</abbrev
-> att klicka på den inte har någon effekt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Inaktiverad</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Det här är hur ikonen ser ut när dess motsvarande åtgärd är inaktiverad, <abbrev>dvs</abbrev> att klicka på den inte har någon effekt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Välj ett av dessa tillstånd, och tryck på knappen <guibutton
->Ange effekt...</guibutton
-> för att ställa in den motsvarande koneffekte Observera att den här inställningen påverkar bara ikoner för ikonanvändningen som är vald under <guilabel
->Ikonanvändning</guilabel
-> (se ovan). Att ställa in en effekt för aktiva ikoner, medan ikonanvändningen <guilabel
->Verktygsrad </guilabel
-> är vald, kommer <emphasis
->inte</emphasis
-> påverka aktiva ikoner som används på andra ställen.</para>
-
-<para
->Under listan med ikontillstånd finns det två alternativ: du kan ställa in en effekt, och du kan välja <guilabel
->Semitransparent</guilabel
->, vilket gör att bakgrunden <quote
->lyser igenom</quote
-> ikonen. Till höger om effektlistrutan finns ett skjutreglage för att ange ytterligare parametrar för ett filter för färger och <guilabel
->Mängd</guilabel
->.</para>
+<para>Välj ett av dessa tillstånd, och tryck på knappen <guibutton>Ange effekt...</guibutton> för att ställa in den motsvarande koneffekte Observera att den här inställningen påverkar bara ikoner för ikonanvändningen som är vald under <guilabel>Ikonanvändning</guilabel> (se ovan). Att ställa in en effekt för aktiva ikoner, medan ikonanvändningen <guilabel>Verktygsrad </guilabel> är vald, kommer <emphasis>inte</emphasis> påverka aktiva ikoner som används på andra ställen.</para>
+
+<para>Under listan med ikontillstånd finns det två alternativ: du kan ställa in en effekt, och du kan välja <guilabel>Semitransparent</guilabel>, vilket gör att bakgrunden <quote>lyser igenom</quote> ikonen. Till höger om effektlistrutan finns ett skjutreglage för att ange ytterligare parametrar för ett filter för färger och <guilabel>Mängd</guilabel>.</para>
<!-- TODO: Figure out what 'amount' really means -->
-<para
->Följande effekter kan appliceras på ikoner:</para>
+<para>Följande effekter kan appliceras på ikoner:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ingen effekt</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Ikoner används utan att applicera någon effekt</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Ingen effekt</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Ikoner används utan att applicera någon effekt</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Till grå</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Det här filtret ger ikonen ett gråaktigt utseende. Klicka på <guibutton
->Mängd </guibutton
-> för att ställa in intensiteten av filtret. Observera att det är brukligt att bara använda den här effekten för inaktiva ikoner i de flesta användargränssnitt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Till grå</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Det här filtret ger ikonen ett gråaktigt utseende. Klicka på <guibutton>Mängd </guibutton> för att ställa in intensiteten av filtret. Observera att det är brukligt att bara använda den här effekten för inaktiva ikoner i de flesta användargränssnitt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Färglägg</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Ikoner färgläggs med din egen färg. Du kan till exempel anpassa aktiva ikoner (dvs. den ikon som muspekaren befinner sig över) att skina med en gyllene färg. Använd färgknapparna och knappen <guilabel
->Mängd</guilabel
-> för att ställa in färgen som ska användas och färgmättnaden.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Färglägg</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Ikoner färgläggs med din egen färg. Du kan till exempel anpassa aktiva ikoner (dvs. den ikon som muspekaren befinner sig över) att skina med en gyllene färg. Använd färgknapparna och knappen <guilabel>Mängd</guilabel> för att ställa in färgen som ska användas och färgmättnaden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gamma</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Ett annat gammavärde används för alla ikoner. Om du inte är en fotograf och inte vet vad gammavärden är: det är ganska likt det man kallar kontrast. Lek bara lite med gammainställningarna genom att klicka på <guibutton
->Mängd</guibutton
-> för få en känsla för den här effekten.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gamma</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Ett annat gammavärde används för alla ikoner. Om du inte är en fotograf och inte vet vad gammavärden är: det är ganska likt det man kallar kontrast. Lek bara lite med gammainställningarna genom att klicka på <guibutton>Mängd</guibutton> för få en känsla för den här effekten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minska färgmättnad</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Ikoner ritas med mindre färgmättnad. Det här är ganska likt <quote
->färginställningen</quote
-> på din TV. Klicka på <guibutton
->Mängd</guibutton
-> för att ställa in värdet på färgmättnaden. </para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Minska färgmättnad</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Ikoner ritas med mindre färgmättnad. Det här är ganska likt <quote>färginställningen</quote> på din TV. Klicka på <guibutton>Mängd</guibutton> för att ställa in värdet på färgmättnaden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Till svartvit:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Till svartvit:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ikoner ritas genom att bara använda de två valda färgerna.</para>
+<para>Ikoner ritas genom att bara använda de två valda färgerna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook
index 9549277de69..98177b7578a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook
@@ -1,238 +1,128 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Inställningscentralen</title>
+<title>Inställningscentralen</title>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-03-05</date>
-<releaseinfo
->3.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-05</date>
+<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Den här dokumentationen beskriver &kde;:s inställningscentral.</para>
+<para>Den här dokumentationen beskriver &kde;:s inställningscentral.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kcontrol</keyword>
-<keyword
->anpassning</keyword>
-<keyword
->inställning</keyword>
-<keyword
->modul</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kcontrol</keyword>
+<keyword>anpassning</keyword>
+<keyword>inställning</keyword>
+<keyword>modul</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inställningscentralen</title>
+<title>Inställningscentralen</title>
-<para
->&kde;:s inställningscentral (kallas framöver bara <quote
-> inställningscentralen</quote
->) tillhandahåller ett centralt och bekvämt sätt att anpassa alla &kde;:s inställningar. </para>
+<para>&kde;:s inställningscentral (kallas framöver bara <quote> inställningscentralen</quote>) tillhandahåller ett centralt och bekvämt sätt att anpassa alla &kde;:s inställningar. </para>
-<para
->Inställningscentralen består av flera moduler. Varje modul är ett eget program, men inställningscentralen organiserar alla dessa program på ett bekvämt ställe. </para>
+<para>Inställningscentralen består av flera moduler. Varje modul är ett eget program, men inställningscentralen organiserar alla dessa program på ett bekvämt ställe. </para>
<tip>
-<para
->Varje modul i inställningscentralen kan köras för sig. </para>
+<para>Varje modul i inställningscentralen kan köras för sig. </para>
-<para
->Se avsnittet som heter <link linkend="control-center-run-indiv"
->Köra individuella inställningscentralmoduler</link
-> för mer information. </para>
+<para>Se avsnittet som heter <link linkend="control-center-run-indiv">Köra individuella inställningscentralmoduler</link> för mer information. </para>
</tip>
-<para
->Inställningscentralen grupperar alla inställningsmoduler i kategorier, så att de är lätta att hitta. Inom varje kategori visar inställningscentralen modulerna i en lista, så det är lättare att hitta den rätta inställningsmodulen. </para>
+<para>Inställningscentralen grupperar alla inställningsmoduler i kategorier, så att de är lätta att hitta. Inom varje kategori visar inställningscentralen modulerna i en lista, så det är lättare att hitta den rätta inställningsmodulen. </para>
</chapter>
<chapter id="control-center">
-<title
->Använda inställningscentralen</title>
+<title>Använda inställningscentralen</title>
-<para
->Nästa avsnitt beskriver användningen av själva inställningscentralen. För information om individuella moduler, se <link linkend="module"
->Inställningscentralmoduler</link
-> </para>
+<para>Nästa avsnitt beskriver användningen av själva inställningscentralen. För information om individuella moduler, se <link linkend="module">Inställningscentralmoduler</link> </para>
<sect1 id="control-center-starting">
-<title
->Starta &kcontrol;</title>
+<title>Starta &kcontrol;</title>
-<para
->Inställningscentralen kan startas på tre sätt: </para>
+<para>Inställningscentralen kan startas på tre sätt: </para>
-<orderedlist
->
+<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->K -knappen</guimenu
-><guimenuitem
->Inställningscentralen</guimenuitem
-></menuchoice
-> från &kde;:s panel. </para>
+<para>Genom att välja <menuchoice><guimenu>K -knappen</guimenu><guimenuitem>Inställningscentralen</guimenuitem></menuchoice> från &kde;:s panel. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Genom att trycka <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->. </para>
-
-<para
->Det här visar en dialogruta. Skriv in <userinput
-><command
->kcontrol</command
-></userinput
->, och klicka <guibutton
->Kör</guibutton
->. </para>
+<para>Genom att trycka <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. </para>
+
+<para>Det här visar en dialogruta. Skriv in <userinput><command>kcontrol</command></userinput>, och klicka <guibutton>Kör</guibutton>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan skriva <command
->kcontrol &amp;</command
-> på vilken kommandorad som helst. </para>
-</listitem
->
-</orderedlist
->
-
-<para
->Alla tre metoderna är ekvivalenta, och ger samma resultat. </para>
+<para>Du kan skriva <command>kcontrol &amp;</command> på vilken kommandorad som helst. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<para>Alla tre metoderna är ekvivalenta, och ger samma resultat. </para>
</sect1>
-<sect1 id="control-center-screen"
->
-<title
->Inställningscentralens skärm</title>
+<sect1 id="control-center-screen">
+<title>Inställningscentralens skärm</title>
-<para
->När du startar inställningscentralen, visas ett fönster som kan delas in i tre funktionella delar. </para>
+<para>När du startar inställningscentralen, visas ett fönster som kan delas in i tre funktionella delar. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
+<imageobject> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-> <phrase
->Skärmbild</phrase
-> </textobject>
+<textobject> <phrase>Skärmbild</phrase> </textobject>
<caption>
-<para
->Inställningscentralens skärm</para>
+<para>Inställningscentralens skärm</para>
</caption>
</mediaobject>
-</screenshot
->
+</screenshot>
-<para
->Längst upp finns en menyrad. Menyraden ger dig snabb tillgång till de flesta funktionerna i inställningscentralen. Menyerna beskrivs i detalj i <link linkend="control-center-menus"
->Inställningscentralens menyer</link
->. </para>
+<para>Längst upp finns en menyrad. Menyraden ger dig snabb tillgång till de flesta funktionerna i inställningscentralen. Menyerna beskrivs i detalj i <link linkend="control-center-menus">Inställningscentralens menyer</link>. </para>
-<para
->Längs vänsterkanten finns ett ikonträd. Här kan du välja vilken modul som ska anpassas. </para>
+<para>Längs vänsterkanten finns ett ikonträd. Här kan du välja vilken modul som ska anpassas. </para>
-<para
->Huvudpanelen visar dig viss systeminformation. </para>
+<para>Huvudpanelen visar dig viss systeminformation. </para>
-<para
->I det här exemplet använder vi &kde; 3.3.91, vi startade inställningscentralen som användaren <systemitem class="username"
->canllaith</systemitem
->, datorn heter <systemitem class="systemname"
->kulram</systemitem
->, det är ett &Linux;-system, med version 2.6.7 av kärnan, på en Pentium. </para>
+<para>I det här exemplet använder vi &kde; 3.3.91, vi startade inställningscentralen som användaren <systemitem class="username">canllaith</systemitem>, datorn heter <systemitem class="systemname">kulram</systemitem>, det är ett &Linux;-system, med version 2.6.7 av kärnan, på en Pentium. </para>
</sect1>
<sect1 id="control-center-menus">
-<title
->Inställningscentralens menyer</title>
+<title>Inställningscentralens menyer</title>
-<para
->Nästa avsnitt ger en kortfattad beskrivning av vad varje menyval gör. </para>
+<para>Nästa avsnitt ger en kortfattad beskrivning av vad varje menyval gör. </para>
<sect2 id="control-center-menu-file">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
-<para
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> har ett enda val. </para>
+<para>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu> har ett enda val. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Stänger inställningscentralen.</action>
+<action>Stänger inställningscentralen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -241,173 +131,75 @@
</sect2>
<sect2 id="control-center-menu-view">
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
-
-<para
->De här alternativen avgör hur valet av moduler ser ut och beter sig. </para>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Läge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
+
+<para>De här alternativen avgör hur valet av moduler ser ut och beter sig. </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Läge</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avgör om <guimenuitem
->Trädvy</guimenuitem
->, eller <guimenuitem
->Ikonvy</guimenuitem
-> används för dina moduler. </para>
-
-<para
->Med <guimenuitem
->Trädvy</guimenuitem
->, visas varje delmeny som en indragen lista. </para>
-
-<para
->Med <guimenuitem
->Ikonvy</guimenuitem
-> försvinner kategorierna och ersätts med modullistan, när du klickar på en kategori. Sedan använder du knappen <guiicon
->Tillbaka</guiicon
-> för att återgå till kategorierna. </para>
+<para>Avgör om <guimenuitem>Trädvy</guimenuitem>, eller <guimenuitem>Ikonvy</guimenuitem> används för dina moduler. </para>
+
+<para>Med <guimenuitem>Trädvy</guimenuitem>, visas varje delmeny som en indragen lista. </para>
+
+<para>Med <guimenuitem>Ikonvy</guimenuitem> försvinner kategorierna och ersätts med modullistan, när du klickar på en kategori. Sedan använder du knappen <guiicon>Tillbaka</guiicon> för att återgå till kategorierna. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Ikonstorlek</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Ikonstorlek</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Med det här alternativet kan du visa <guimenuitem
->Små</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Medelstora</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Stora</guimenuitem
-> ikoner för att välja dina moduler. </para>
-
-<note
-><para
->Det här menyvalet styr bara ikonstorleken om du använder <guimenuitem
->Ikonvy</guimenuitem
->. Om du väljer <guimenuitem
->Trädvy</guimenuitem
->, används <guimenuitem
->Liten</guimenuitem
-> ikonstorlek, oberoende av vilken storlek som tidigare valdes i <guimenuitem
->Ikonvy</guimenuitem
->. </para>
+<para>Med det här alternativet kan du visa <guimenuitem>Små</guimenuitem>, <guimenuitem>Medelstora</guimenuitem> eller <guimenuitem>Stora</guimenuitem> ikoner för att välja dina moduler. </para>
+
+<note><para>Det här menyvalet styr bara ikonstorleken om du använder <guimenuitem>Ikonvy</guimenuitem>. Om du väljer <guimenuitem>Trädvy</guimenuitem>, används <guimenuitem>Liten</guimenuitem> ikonstorlek, oberoende av vilken storlek som tidigare valdes i <guimenuitem>Ikonvy</guimenuitem>. </para>
</note>
</listitem>
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
+</varlistentry>
+</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="control-center-menu-settings">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
-
-<para
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> har ett enda alternativ, <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Här kan du anpassa tangentbordets snabbtangenter för övriga menyalternativ. </para>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
+
+<para>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> har ett enda alternativ, <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice>. Här kan du anpassa tangentbordets snabbtangenter för övriga menyalternativ. </para>
</sect2>
<sect2 id="control-center-menu-help">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="control-center-exiting">
-<title
->Avsluta inställningscentralen</title>
+<title>Avsluta inställningscentralen</title>
-<para
->Du kan avsluta inställningscentralen på tre sätt: </para>
+<para>Du kan avsluta inställningscentralen på tre sätt: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-> från menyraden. </para>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice> från menyraden. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Skriv <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> på tangentbordet. </para>
+<para>Skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> på tangentbordet. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klicka på knappen <guiicon
->Stäng</guiicon
-> i ramen som omger inställningscentralen. </para>
+<para>Klicka på knappen <guiicon>Stäng</guiicon> i ramen som omger inställningscentralen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="control-center-run-indiv">
-<title
->Köra individuella moduler</title>
-
-<para
->Du kan köra enskilda moduler utan att köra inställningscentralen med kommandot <command
->tdecmshell</command
-> från en terminal. Skriv <userinput
-><command
->tdecmshell</command
-><option
->--list</option
-></userinput
-> för att se en lista med tillgängliga inställningsmoduler. Du kan också komma åt enskilda inställningsmoduler genom att antingen lägga till knappen <guilabel
->Inställningar</guilabel
-> i panelen eller i K-menyn, via respektive inställningsdialogrutor. </para>
+<title>Köra individuella moduler</title>
+
+<para>Du kan köra enskilda moduler utan att köra inställningscentralen med kommandot <command>tdecmshell</command> från en terminal. Skriv <userinput><command>tdecmshell</command><option>--list</option></userinput> för att se en lista med tillgängliga inställningsmoduler. Du kan också komma åt enskilda inställningsmoduler genom att antingen lägga till knappen <guilabel>Inställningar</guilabel> i panelen eller i K-menyn, via respektive inställningsdialogrutor. </para>
</sect1>
@@ -416,333 +208,186 @@
<!--*****************************************************************-->
<chapter id="module">
-<title
->Inställningscentralens moduler</title>
+<title>Inställningscentralens moduler</title>
-<para
->För att göra det så lätt som möjligt har inställningscentralen organiserat liknande alternativ i grupper. Varje grupp kallas en modul. När du klickar på namnet på en modul i det vänstra fönstret visas modulens alternativ till höger. </para>
+<para>För att göra det så lätt som möjligt har inställningscentralen organiserat liknande alternativ i grupper. Varje grupp kallas en modul. När du klickar på namnet på en modul i det vänstra fönstret visas modulens alternativ till höger. </para>
-<para
->Varje modul har några eller alla av de följande knapparna: </para>
+<para>Varje modul har några eller alla av de följande knapparna: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Hjälp</term>
+<term>Hjälp</term>
<listitem>
-<para
->Den här knappen ger dig specifik hjälp för den nuvarande modulen. Knappen visar en kort sammanfattande hjälpsida i vänstra fönstret. För att få mer detaljerad hjälp kan du klicka på en länk nederst i detta fönstret. </para>
+<para>Den här knappen ger dig specifik hjälp för den nuvarande modulen. Knappen visar en kort sammanfattande hjälpsida i vänstra fönstret. För att få mer detaljerad hjälp kan du klicka på en länk nederst i detta fönstret. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förval</guilabel
-></term
->
+<term><guilabel>Förval</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Knappen återställer denna modulen till dess förinställda värden. Du måste klicka <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att spara alternativen. </para>
+<para>Knappen återställer denna modulen till dess förinställda värden. Du måste klicka <guibutton>Ok</guibutton> för att spara alternativen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Verkställ</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Verkställ</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Genom att klicka på den här knappen sparas alla ändringar i &kde;. Om du har ändrat någonting gör ett klick på <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> att ändringarna får effekt. </para>
+<para>Genom att klicka på den här knappen sparas alla ändringar i &kde;. Om du har ändrat någonting gör ett klick på <guibutton>Verkställ</guibutton> att ändringarna får effekt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Återställ</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Återställ</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Den här knappen <quote
->återställer</quote
-> modulen till de tidigare inställningarna. </para>
+<para>Den här knappen <quote>återställer</quote> modulen till de tidigare inställningarna. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Du måste spara alternativen i aktuell modul med <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> innan du kan byta till en annan modul. </para>
-<para
->Om du försöker byta utan att spara dina alternativ, blir du tillfrågad om du vill spara eller bortse från ändringarna. </para>
+<para>Du måste spara alternativen i aktuell modul med <guibutton>Verkställ</guibutton> innan du kan byta till en annan modul. </para>
+<para>Om du försöker byta utan att spara dina alternativ, blir du tillfrågad om du vill spara eller bortse från ändringarna. </para>
</note>
</chapter>
<!--
Commented until fixed arrangement is made
<sect1 id="module-intro">
-<title
->Navigating Modules</title>
+<title>Navigating Modules</title>
<para>
-This is a list of the <emphasis
->standard</emphasis
-> configuration
+This is a list of the <emphasis>standard</emphasis> configuration
modules (sorted by category) provided by the <application
-role="package"
->KDE base</application
-> package. Please note that there
+role="package">KDE base</application> package. Please note that there
may be many more modules on your system if you have installed additional
software.
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->File Browsing</term>
+<term>File Browsing</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="file-assoc"
->File Associations</link
->,
-<link linkend="file-manager"
->File Manager</link
->,
+<link linkend="file-assoc">File Associations</link>,
+<link linkend="file-manager">File Manager</link>,
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Look and Feel</term>
+<term>Look and Feel</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="background"
->Background</link
->,
-<!- - <link linkend="borders"
->Borders</link
->,- ->
-<link linkend="color"
->Colors</link
->,
-<link linkend="desktop"
->Desktop</link
->,
-<link linkend="fonts"
->Fonts</link
->,
-<link linkend="icons"
->Icons</link
->,
-<!- - <link linkend="iconstyle"
->Icon Style</link
->, - ->
-<link linkend="key-bindings"
->Key Bindings</link
->,
-<link linkend="launch-feedback"
->Launch feedback</link
->,
-<link linkend="panel"
->Panel</link
->,
-<link linkend="screensaver"
->Screensaver</link
->,
-<link linkend="style"
->Style</link
->,
-<link linkend="sys-notify"
->System Notifications</link
->,
-<link linkend="taskbar"
->Taskbar</link
->,
-<link linkend="theme-manager"
->Theme Manager</link
->,
-<!- - <link linkend="numbername"
->Virtual Desktops</link
->,- ->
-<link linkend="window-behavior"
->Window Behavior</link
->,
-<link linkend="window-deco"
->Window Decoration</link
->.
+<link linkend="background">Background</link>,
+<!- - <link linkend="borders">Borders</link>,- ->
+<link linkend="color">Colors</link>,
+<link linkend="desktop">Desktop</link>,
+<link linkend="fonts">Fonts</link>,
+<link linkend="icons">Icons</link>,
+<!- - <link linkend="iconstyle">Icon Style</link>, - ->
+<link linkend="key-bindings">Key Bindings</link>,
+<link linkend="launch-feedback">Launch feedback</link>,
+<link linkend="panel">Panel</link>,
+<link linkend="screensaver">Screensaver</link>,
+<link linkend="style">Style</link>,
+<link linkend="sys-notify">System Notifications</link>,
+<link linkend="taskbar">Taskbar</link>,
+<link linkend="theme-manager">Theme Manager</link>,
+<!- - <link linkend="numbername">Virtual Desktops</link>,- ->
+<link linkend="window-behavior">Window Behavior</link>,
+<link linkend="window-deco">Window Decoration</link>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Network</term>
+<term>Network</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="e-mail"
->E-Mail</link
->,
-<link linkend="lan-browsing"
->LAN Browsing</link
->,
-<link linkend="timeouts"
->Preferences</link
->, <!- - FIXME - ->
-<link linkend="socks"
->SOCKS</link
->,
-<link linkend="talk"
->Talk Configuration</link>
-<link linkend="windows-shares"
->Windows Shares</link>
+<link linkend="e-mail">E-Mail</link>,
+<link linkend="lan-browsing">LAN Browsing</link>,
+<link linkend="timeouts">Preferences</link>, <!- - FIXME - ->
+<link linkend="socks">SOCKS</link>,
+<link linkend="talk">Talk Configuration</link>
+<link linkend="windows-shares">Windows Shares</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Peripherals</term>
+<term>Peripherals</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="kbd"
->Keyboard</link
->,
-<link linkend="mouse"
->Mouse</link>
+<link linkend="kbd">Keyboard</link>,
+<link linkend="mouse">Mouse</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Personalization</term>
+<term>Personalization</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="accessibility"
->Accessibility</link
->,
-<link linkend="locale"
->Country &amp; Language</link
->,
-<link linkend="crypto"
->Crypto</link
->,
-<!- - <link linkend="kblayout"
->Keyboard Layout</link
->, - ->
-<link linkend="passwords"
->Passwords</link>
-<link linkend="spell-checking"
->Spell Checking</link
->.
+<link linkend="accessibility">Accessibility</link>,
+<link linkend="locale">Country &amp; Language</link>,
+<link linkend="crypto">Crypto</link>,
+<!- - <link linkend="kblayout">Keyboard Layout</link>, - ->
+<link linkend="passwords">Passwords</link>
+<link linkend="spell-checking">Spell Checking</link>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Power Control</term>
+<term>Power Control</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="battery-monitor"
->Battery Monitor</link
->,
-<link linkend="energy"
->Energy</link
->,
-<link linkend="powerctrl"
->Laptop Power Control</link
->,
-<link linkend="lowbatcrit"
->Low Battery Critical</link
->,
-<link linkend="lowbatwarn"
->Low Battery Warning</link>
+<link linkend="battery-monitor">Battery Monitor</link>,
+<link linkend="energy">Energy</link>,
+<link linkend="powerctrl">Laptop Power Control</link>,
+<link linkend="lowbatcrit">Low Battery Critical</link>,
+<link linkend="lowbatwarn">Low Battery Warning</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sound</term>
+<term>Sound</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="midi"
->Midi</link
->,
-<link linkend="mixer"
->Mixer</link
->,
-<link linkend="sndserver"
->Sound Server</link
->,
-<link linkend="bell"
->System Bell</link>
+<link linkend="midi">Midi</link>,
+<link linkend="mixer">Mixer</link>,
+<link linkend="sndserver">Sound Server</link>,
+<link linkend="bell">System Bell</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->System</term>
+<term>System</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="datetime"
->Date and Time</link
->,
-<link linkend="konsole"
->&konsole;</link
->,
-<link linkend="login-manager"
->Login Manager</link
->,
-<link linkend="print-manager"
->Printing Manager</link
->,
-<link linkend="sessions"
->Session Manager</link
->,
+<link linkend="datetime">Date and Time</link>,
+<link linkend="konsole">&konsole;</link>,
+<link linkend="login-manager">Login Manager</link>,
+<link linkend="print-manager">Printing Manager</link>,
+<link linkend="sessions">Session Manager</link>,
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Web Browsing</term>
+<term>Web Browsing</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="cookie"
->Cookies</link
->,
-<link linkend="ebrowse"
->Enhanced Browsing</link
->,
-<link linkend="konq-browsing"
->Konqueror Browser</link
->,
-<link linkend="nsplugins"
->Netscape Plugins</link
->,
-<link linkend="proxies"
->Proxies &amp; Cache</link
->,
-<link linkend="stylesheets"
->Stylesheets</link
->,
-<link linkend="user-agent"
->User Agent</link
->,
+<link linkend="cookie">Cookies</link>,
+<link linkend="ebrowse">Enhanced Browsing</link>,
+<link linkend="konq-browsing">Konqueror Browser</link>,
+<link linkend="nsplugins">Netscape Plugins</link>,
+<link linkend="proxies">Proxies &amp; Cache</link>,
+<link linkend="stylesheets">Stylesheets</link>,
+<link linkend="user-agent">User Agent</link>,
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -754,53 +399,35 @@ software.
<!-- commenting this section out until I figure out what to do with it :)
<chapter id="laptop">
-<title
->Laptop Modules Notes</title>
+<title>Laptop Modules Notes</title>
<para>
In order to use the laptop modules, you must have the kernel
-<acronym
->APM</acronym
-> package installed in your kernel. Useful information
+<acronym>APM</acronym> package installed in your kernel. Useful information
on
how to do this can be found at
<ulink url="http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html">
-http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html</ulink
-> and
+http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html</ulink> and
in the Battery Powered Linux mini-HOWTO at <ulink
url="http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html">
-http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html</ulink
->.
+http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html</ulink>.
</para>
<para>
-If you want the <guimenuitem
->suspend</guimenuitem
-> and
-<guimenuitem
->standby</guimenuitem
-> menu commands to work then you should
-install the &Linux; <application
->apmd</application
-> package (version 2.4
+If you want the <guimenuitem>suspend</guimenuitem> and
+<guimenuitem>standby</guimenuitem> menu commands to work then you should
+install the &Linux; <application>apmd</application> package (version 2.4
or later). If you want to use them from non-root accounts you must mark
-the <application
->apm</application
-> command <quote
->set uid root</quote
->.
+the <application>apm</application> command <quote>set uid root</quote>.
</para>
<para>
-To do this, log on as <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> and
+To do this, log on as <systemitem class="username">root</systemitem> and
enter:
</para>
-<screen
->
+<screen>
<prompt>%</prompt><userinput><command>chown</command> <option>root
/usr/bin/apm</option>;<command>chmod</command> <option>+s
/usr/bin/apm</option></userinput>
@@ -815,117 +442,48 @@ standby states - if you are the only user, this should not be a problem.
<para>
Also note that any program which has <systemitem
-class="username"
->root</systemitem
-> access, can be a potential security
+class="username">root</systemitem> access, can be a potential security
problem. You should carefully determine if there are any security
-concerns <emphasis
->before</emphasis
-> giving any program <systemitem
-class="username"
->root</systemitem
-> permissions.
+concerns <emphasis>before</emphasis> giving any program <systemitem
+class="username">root</systemitem> permissions.
</para>
</warning>
</chapter>
-->
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kcontrol;</para>
-<para
->Program copyright 1997-2001 KDE inställningscentralens utvecklare</para>
-<para
->Personer som bidragit:</para>
+<para>&kcontrol;</para>
+<para>Program copyright 1997-2001 KDE inställningscentralens utvecklare</para>
+<para>Personer som bidragit:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation <trademark class="copyright"
->copyright 2000 &Mike.McBride;</trademark
-> &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Dokumentation <trademark class="copyright">copyright 2000 &Mike.McBride;</trademark> &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Personer som bidragit:</para>
+<para>Personer som bidragit:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Mark.Donohoe; </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Patrick.Dowler; </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Duncan.Haldane; <email
->duncan@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Steffen.Hansen; <email
->stefh@mip.ou.dk</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ellis Whitehead <email
->ewhitehe@uni-freiburg.de</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Mark.Donohoe; </para></listitem>
+<listitem><para>&Patrick.Dowler; </para></listitem>
+<listitem><para>&Duncan.Haldane; <email>duncan@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>&Steffen.Hansen; <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook
index 4ccdb1cff4d..05bd08f71d8 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook
@@ -2,200 +2,82 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<articleinfo>
-<authorgroup
->
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<authorgroup>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-12-21</date>
-<releaseinfo
->3.01.00</releaseinfo>
+<date>2005-12-21</date>
+<releaseinfo>3.01.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->handikappstöd</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>handikappstöd</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="accessibility">
-<title
->Handikappstöd</title>
+<title>Handikappstöd</title>
<sect2 id="accessibility-intro">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Den här modulen är avsedd att hjälpa användare som har svårigheter att höra ljudsignaler, eller som har svårigheter att använda ett tangentbord. </para>
+<para>Den här modulen är avsedd att hjälpa användare som har svårigheter att höra ljudsignaler, eller som har svårigheter att använda ett tangentbord. </para>
-<para
->Modulen är indelad i två flikar: <link linkend="access-bell"
-><guilabel
->Alarm</guilabel
-></link
-> och <link linkend="access-kb"
-><guilabel
->Tangentbord</guilabel
-></link
->. </para>
+<para>Modulen är indelad i två flikar: <link linkend="access-bell"><guilabel>Alarm</guilabel></link> och <link linkend="access-kb"><guilabel>Tangentbord</guilabel></link>. </para>
<sect3 id="access-bell">
-<title
-><guilabel
->Alarm</guilabel
-></title>
-
-<para
->Den här panelen är delad i sektionerna <guilabel
->Hörbart alarm</guilabel
-> och <guilabel
->Visuellt alarm</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Den översta rutan med namnet <guilabel
->Använd systemets summer</guilabel
->, avgör om den normala systemsummern ljuder. Om det här valet är inaktiverat, är systemsummern tyst. </para>
-
-<para
->Nästa ruta nedåt kan användas för att spela upp ett annat ljud när systemsummern aktiveras. För att välja detta, markera rutan med namnet <guilabel
->Använd eget ljud</guilabel
->, och skriv in den fullständiga sökvägen till ljudfilen i textfältet med namnet <guilabel
->Ljud att spela</guilabel
->. Om du vill kan du välja knappen <guibutton
->Bläddra</guibutton
-> för att navigera i filsystemet för att hitta den rätta filen. </para>
-
-<para
->För de användare som har svårt att höra systemsummern, eller de användare som har en tyst dator, erbjuder &kde; det <emphasis
->visuella alarmet</emphasis
->. Detta erbjuder en visuell signal (inverterad skärm eller en blinkande färg över skärmen), när systemsummern normalt skulle ljuda. </para>
-
-<para
->För att använda det visuella alarmet, markera först rutan med namnet <guilabel
->Använd visuellt alarm</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Därefter kan du välja mellan <guilabel
->Invertera skärm</guilabel
->, eller <guilabel
->Blinka skärmen</guilabel
->. Om du väljer invertera skärm, kommer alla färger på skärmen bli inverterade. Om du väljer blinka skärmen, kan du välja färg genom att klicka på knappen till höger om valet <guilabel
->Blinka skärmen</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Skjutreglaget kan användas för att justera längden på det visuella alarmet. Normalvärdet är 500 ms, eller en halv sekund. </para>
+<title><guilabel>Alarm</guilabel></title>
+
+<para>Den här panelen är delad i sektionerna <guilabel>Hörbart alarm</guilabel> och <guilabel>Visuellt alarm</guilabel>. </para>
+
+<para>Den översta rutan med namnet <guilabel>Använd systemets summer</guilabel>, avgör om den normala systemsummern ljuder. Om det här valet är inaktiverat, är systemsummern tyst. </para>
+
+<para>Nästa ruta nedåt kan användas för att spela upp ett annat ljud när systemsummern aktiveras. För att välja detta, markera rutan med namnet <guilabel>Använd eget ljud</guilabel>, och skriv in den fullständiga sökvägen till ljudfilen i textfältet med namnet <guilabel>Ljud att spela</guilabel>. Om du vill kan du välja knappen <guibutton>Bläddra</guibutton> för att navigera i filsystemet för att hitta den rätta filen. </para>
+
+<para>För de användare som har svårt att höra systemsummern, eller de användare som har en tyst dator, erbjuder &kde; det <emphasis>visuella alarmet</emphasis>. Detta erbjuder en visuell signal (inverterad skärm eller en blinkande färg över skärmen), när systemsummern normalt skulle ljuda. </para>
+
+<para>För att använda det visuella alarmet, markera först rutan med namnet <guilabel>Använd visuellt alarm</guilabel>. </para>
+
+<para>Därefter kan du välja mellan <guilabel>Invertera skärm</guilabel>, eller <guilabel>Blinka skärmen</guilabel>. Om du väljer invertera skärm, kommer alla färger på skärmen bli inverterade. Om du väljer blinka skärmen, kan du välja färg genom att klicka på knappen till höger om valet <guilabel>Blinka skärmen</guilabel>. </para>
+
+<para>Skjutreglaget kan användas för att justera längden på det visuella alarmet. Normalvärdet är 500 ms, eller en halv sekund. </para>
</sect3>
<sect3 id="access-kb">
-<title
-><guilabel
->Tangentbord</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tangentbord</guilabel></title>
-<para
->Det finns tre sektioner i den här panelen.</para>
+<para>Det finns tre sektioner i den här panelen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd klistriga tangenter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd klistriga tangenter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här alternativet är aktiverat, kan användaren trycka på och släppa &Shift;-, &Alt;- eller &Ctrl;-tangenterna, och sedan trycka på en annan tangent för att få en tangentkombination (till exempel <keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Alt; <keycap
->Del</keycap
-></keycombo
-> skulle kunna göras med &Ctrl; sedan &Alt; sedan <keycap
->Del</keycap
->). </para>
-
-<para
->I den här sektionen finns också en ruta med namnet <guilabel
->Lås klistriga tangenter</guilabel
->. Om rutan är markerad, så förblir &Alt;-, &Ctrl;-, och &Shift;-tangenterna <quote
->valda</quote
-> tills de <quote
->väljs bort</quote
-> av användaren. </para>
-
-<para
->Som ett exempel: </para>
+<para>Om det här alternativet är aktiverat, kan användaren trycka på och släppa &Shift;-, &Alt;- eller &Ctrl;-tangenterna, och sedan trycka på en annan tangent för att få en tangentkombination (till exempel <keycombo action="simul">&Ctrl; &Alt; <keycap>Del</keycap></keycombo> skulle kunna göras med &Ctrl; sedan &Alt; sedan <keycap>Del</keycap>). </para>
+
+<para>I den här sektionen finns också en ruta med namnet <guilabel>Lås klistriga tangenter</guilabel>. Om rutan är markerad, så förblir &Alt;-, &Ctrl;-, och &Shift;-tangenterna <quote>valda</quote> tills de <quote>väljs bort</quote> av användaren. </para>
+
+<para>Som ett exempel: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Med <guilabel
->Lås klistriga tangenter</guilabel
-> inaktiverat:</term>
+<term>Med <guilabel>Lås klistriga tangenter</guilabel> inaktiverat:</term>
<listitem>
-<para
->Om du trycker på skifttangenten, och därefter på <keycap
->F</keycap
->-tangenten, tolkar datorn det som <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->. Om du nu skriver in ett <keycap
->P</keycap
->, tolkar datorn det som bokstaven p (inget skift). </para>
+<para>Om du trycker på skifttangenten, och därefter på <keycap>F</keycap>-tangenten, tolkar datorn det som <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo>. Om du nu skriver in ett <keycap>P</keycap>, tolkar datorn det som bokstaven p (inget skift). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Med <guilabel
->Lås klistriga tangenter</guilabel
-> aktiverat:</term>
+<term>Med <guilabel>Lås klistriga tangenter</guilabel> aktiverat:</term>
<listitem>
-<para
->Användaren trycker på &Shift;-tangenten <emphasis
->två gånger</emphasis
->, och därefter på <keycap
->F</keycap
->-tangenten. Datorn översätter det här till <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->. Om användaren nu skriver in ett <keycap
->p</keycap
->, tolkar datorn detta som bokstaven <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
->. För att välja bort &Shift;-tangenten, tryck på den igen. </para>
+<para>Användaren trycker på &Shift;-tangenten <emphasis>två gånger</emphasis>, och därefter på <keycap>F</keycap>-tangenten. Datorn översätter det här till <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo>. Om användaren nu skriver in ett <keycap>p</keycap>, tolkar datorn detta som bokstaven <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>P</keycap></keycombo>. För att välja bort &Shift;-tangenten, tryck på den igen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -203,24 +85,16 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Långsamma tangenter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Långsamma tangenter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här alternativet är markerat måste användaren hålla nere tangenten en specificerad tid (som kan justeras med skjutreglaget) innan tangentnedtryckningen accepteras. Det här hjälper till att förhindra felaktiga nedtryckningar. </para>
+<para>Om det här alternativet är markerat måste användaren hålla nere tangenten en specificerad tid (som kan justeras med skjutreglaget) innan tangentnedtryckningen accepteras. Det här hjälper till att förhindra felaktiga nedtryckningar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Studsa tangenter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Studsa tangenter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här alternativet är markerat måste användaren vänta en specificerad tid (som kan justeras med skjutreglaget) innan nästa tangentnedtryckning kan accepteras. Det här förhindrar felaktiga nedtryckningar. </para>
+<para>Om det här alternativet är markerat måste användaren vänta en specificerad tid (som kan justeras med skjutreglaget) innan nästa tangentnedtryckning kan accepteras. Det här förhindrar felaktiga nedtryckningar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook
index 7fc9bdb3cb0..d67b19b6dc6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook
@@ -2,134 +2,70 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->CSS</keyword>
-<keyword
->Stilmallar</keyword>
-<keyword
->Handikappstöd</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>CSS</keyword>
+<keyword>Stilmallar</keyword>
+<keyword>Handikappstöd</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="stylesheets">
-<title
->Stilmallar</title>
+<title>Stilmallar</title>
<sect2>
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
-><acronym
->CSS</acronym
-> stilmallar påverkar sättet som webbsidor visas. <acronym
->CSS</acronym
-> står för <emphasis
->C</emphasis
->ascading <emphasis
->S</emphasis
->tyle <emphasis
->S</emphasis
->heets.</para>
-
-<para
->&kde; kan använda sina egna stilmallar, baserad på enkla förval och det färgschema som du använder för ditt skrivbord. &kde; kan också använda en stilmall som du har skrivit själv. Slutligen kan du ange en stilmall i den här modulen. Alternativen i den här modulen är avstämda för handikappstöd, särskilt för människor med nedsatt syn.</para>
-
-<para
->Valen som görs här påverkar alla &kde;-program som visar HTML med &kde;:s egen visare, som kallas tdehtml. Bland dessa finns &kmail;, &khelpcenter; och förstås &konqueror;. Valen här påverkar inte andra webbläsare som &Netscape;.</para>
-
-<para
->Modulen har två sidor, <guilabel
->Allmänt</guilabel
->, där du väljer vilken stilmall som ska användas, och <guilabel
->Egen</guilabel
-> där du kan skapa en stilmall för handikappstöd.</para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para><acronym>CSS</acronym> stilmallar påverkar sättet som webbsidor visas. <acronym>CSS</acronym> står för <emphasis>C</emphasis>ascading <emphasis>S</emphasis>tyle <emphasis>S</emphasis>heets.</para>
+
+<para>&kde; kan använda sina egna stilmallar, baserad på enkla förval och det färgschema som du använder för ditt skrivbord. &kde; kan också använda en stilmall som du har skrivit själv. Slutligen kan du ange en stilmall i den här modulen. Alternativen i den här modulen är avstämda för handikappstöd, särskilt för människor med nedsatt syn.</para>
+
+<para>Valen som görs här påverkar alla &kde;-program som visar HTML med &kde;:s egen visare, som kallas tdehtml. Bland dessa finns &kmail;, &khelpcenter; och förstås &konqueror;. Valen här påverkar inte andra webbläsare som &Netscape;.</para>
+
+<para>Modulen har två sidor, <guilabel>Allmänt</guilabel>, där du väljer vilken stilmall som ska användas, och <guilabel>Egen</guilabel> där du kan skapa en stilmall för handikappstöd.</para>
</sect2>
<sect2 id="css-general">
-<title
->Allmänt</title>
+<title>Allmänt</title>
-<para
->Den här sidan innehåller följande alternativ:</para>
+<para>Den här sidan innehåller följande alternativ:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd förvald stillmall</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd förvald stillmall</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kde; använder den förvalda stilmallen. En del färger kommer att väljas från de som är definierade i det färgschema som du valt. De flesta inställningar överskrids av sidan som du tittar på.</para>
+<para>&kde; använder den förvalda stilmallen. En del färger kommer att väljas från de som är definierade i det färgschema som du valt. De flesta inställningar överskrids av sidan som du tittar på.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd användardefinierad stilmall</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd användardefinierad stilmall</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kde; använder en stilmall som du har skrivit själv. Du kan använda knappen bläddra för att hitta stilmallen på ditt system. <acronym
->CSS</acronym
->-filer har traditionellt haft filändelsen <literal role="extension"
->.css</literal
->, men det krävs inte.</para>
+<para>&kde; använder en stilmall som du har skrivit själv. Du kan använda knappen bläddra för att hitta stilmallen på ditt system. <acronym>CSS</acronym>-filer har traditionellt haft filändelsen <literal role="extension">.css</literal>, men det krävs inte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd stilmall för handikappstöd definierad under fliken &quot;Egen&quot;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd stilmall för handikappstöd definierad under fliken &quot;Egen&quot;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Använd inställningarna definierade under fliken <guilabel
->Egen</guilabel
->. Genom att aktivera det här alternativet aktiveras också alternativen under fliken <guilabel
->Egen</guilabel
->.</para>
+<para>Använd inställningarna definierade under fliken <guilabel>Egen</guilabel>. Genom att aktivera det här alternativet aktiveras också alternativen under fliken <guilabel>Egen</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -137,143 +73,84 @@
</sect2>
<sect2 id="css-customize">
-<title
->Egen</title>
+<title>Egen</title>
-<para
->Här kan du ställa in en användarstilmall. Alternativen som är tillgängliga är bara en delmängd av de instruktioner som du kan lägga till i en stilmall, och de är avsedda för människor med nedsatt syn, så att användare kan skapa stilmallar som gör att webbsidor och &kde;:s hjälpfiler blir mer läsbara.</para>
+<para>Här kan du ställa in en användarstilmall. Alternativen som är tillgängliga är bara en delmängd av de instruktioner som du kan lägga till i en stilmall, och de är avsedda för människor med nedsatt syn, så att användare kan skapa stilmallar som gör att webbsidor och &kde;:s hjälpfiler blir mer läsbara.</para>
-<para
->Alternativen under den här fliken är inte aktiverade om du inte väljer <guilabel
->Använd stilmall för handikappstöd</guilabel
-> definierad under fliken &quot;Allmänt&quot; på föregående sida.</para>
+<para>Alternativen under den här fliken är inte aktiverade om du inte väljer <guilabel>Använd stilmall för handikappstöd</guilabel> definierad under fliken &quot;Allmänt&quot; på föregående sida.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Teckensnittsfamilj</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Teckensnittsfamilj</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Basteckensnittsfamilj</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Basteckensnittsfamilj</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj en teckensnittsfamilj som används för brödtext.</para>
+<para>Välj en teckensnittsfamilj som används för brödtext.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd samma familj för all text</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd samma familj för all text</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om du aktiverar detta, kommer samma teckensnittsfamilj användas för all text, oberoende av inställningarna på sidan du tittar på. Det här är användbart för sidor som använder ett dekorativt eller svårläst teckensnitt för rubriker.</para>
+<para>Om du aktiverar detta, kommer samma teckensnittsfamilj användas för all text, oberoende av inställningarna på sidan du tittar på. Det här är användbart för sidor som använder ett dekorativt eller svårläst teckensnitt för rubriker.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Teckensnittsstorlek</title>
+<title>Teckensnittsstorlek</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Basteckensnittsstorlek</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Basteckensnittsstorlek</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här är den förvalda storleken för text på sidan. Många webbsidor ställer in sina teckenstorlekar i förhållande till den här storleken, med <quote
->larger</quote
-> eller <quote
->+1</quote
-> för att göra texten större, och <quote
->smaller</quote
-> eller <quote
->-1</quote
-> för att göra den mindre.</para>
-<para
->Många skapar sina webbsidor på plattformar där den normala textstorleken är för stor för den vanliga användaren att läsa, så det är mycket vanligt att stöta på webbsidor som har tvingat teckensnittet att bli mindre på det här sättet.</para>
-<para
->Den här inställningen låter dig ange det förinställda teckensnittet till en behaglig storlek, så att de relativa storlekarna också förstoras nog för att upplevas som behagliga.</para>
-<para
->Glöm inte bort att du också kan låta &konqueror; använda en minsta storlek, så att text <emphasis
->aldrig</emphasis
-> blir för liten att läsa. Ställ in detta i modulen Teckensnitt, under Webbläsare i Inställningscentralen.</para>
+<para>Det här är den förvalda storleken för text på sidan. Många webbsidor ställer in sina teckenstorlekar i förhållande till den här storleken, med <quote>larger</quote> eller <quote>+1</quote> för att göra texten större, och <quote>smaller</quote> eller <quote>-1</quote> för att göra den mindre.</para>
+<para>Många skapar sina webbsidor på plattformar där den normala textstorleken är för stor för den vanliga användaren att läsa, så det är mycket vanligt att stöta på webbsidor som har tvingat teckensnittet att bli mindre på det här sättet.</para>
+<para>Den här inställningen låter dig ange det förinställda teckensnittet till en behaglig storlek, så att de relativa storlekarna också förstoras nog för att upplevas som behagliga.</para>
+<para>Glöm inte bort att du också kan låta &konqueror; använda en minsta storlek, så att text <emphasis>aldrig</emphasis> blir för liten att läsa. Ställ in detta i modulen Teckensnitt, under Webbläsare i Inställningscentralen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd samma storlek för alla element</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd samma storlek för alla element</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om du aktiverar det här alternativet, visas all text med din specificerade teckensnittsstorlek, oavsett vilka instruktioner sidan innehåller. Relativa sidstorlekar, som beskrivits tidigare, och till och med specifika instruktioner om att texten ska visas med en viss storlek överskrids här.</para>
+<para>Om du aktiverar det här alternativet, visas all text med din specificerade teckensnittsstorlek, oavsett vilka instruktioner sidan innehåller. Relativa sidstorlekar, som beskrivits tidigare, och till och med specifika instruktioner om att texten ska visas med en viss storlek överskrids här.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Färger</title>
+<title>Färger</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Svart på vit</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Svart på vit</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Många med nedsatt syn tycker att svart text på en vit skärm ger bäst kontrast, och är lättast att läsa. Om detta gäller för dig, kan du välja det här.</para>
+<para>Många med nedsatt syn tycker att svart text på en vit skärm ger bäst kontrast, och är lättast att läsa. Om detta gäller för dig, kan du välja det här.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vit på svart</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vit på svart</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Många andra tycker att motsatsen gäller, att vit text på en svart skärm är lättare att läsa.</para>
+<para>Många andra tycker att motsatsen gäller, att vit text på en svart skärm är lättare att läsa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Egen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Egen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Andra tycker att helt svartvitt, i vilken ordning som helst, är svårt att läsa. Här kan du välja egna färger för både <guilabel
->Bakgrund </guilabel
-> och <guilabel
->Förgrund</guilabel
->.</para>
+<para>Andra tycker att helt svartvitt, i vilken ordning som helst, är svårt att läsa. Här kan du välja egna färger för både <guilabel>Bakgrund </guilabel> och <guilabel>Förgrund</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd samma färg för all text</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd samma färg för all text</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Många webbplatser använder en annan, ofta kontrasterande färg för rubriker och andra utsmyckningar. Om detta stör din förmåga att läsa innehållet, kan du markera rutan för att låta &kde; använda färgerna du har valt ovan för all text.</para>
+<para>Många webbplatser använder en annan, ofta kontrasterande färg för rubriker och andra utsmyckningar. Om detta stör din förmåga att läsa innehållet, kan du markera rutan för att låta &kde; använda färgerna du har valt ovan för all text.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -281,29 +158,19 @@
</sect3>
<sect3>
-<title
->Bilder</title>
+<title>Bilder</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stäng av bilder</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Stäng av bilder</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om du inte vill se bilder, kan du stänga av det här.</para
-></listitem>
+<para>Om du inte vill se bilder, kan du stänga av det här.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stäng av bakgrundsbilder</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Stäng av bakgrundsbilder</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ett stort problem för användare med nedsatt syn är att bakgrundsbilder inte ger tillräcklig kontrast för att låta dem läsa texten. Du kan stänga av bakgrundsbilder här, oberoende av ditt val ovan att visa alla bilder.</para>
+<para>Ett stort problem för användare med nedsatt syn är att bakgrundsbilder inte ger tillräcklig kontrast för att låta dem läsa texten. Du kan stänga av bakgrundsbilder här, oberoende av ditt val ovan att visa alla bilder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -311,19 +178,13 @@
</sect3>
<sect3>
-<title
->Förhandsgranska</title>
+<title>Förhandsgranska</title>
-<para
->Knappen <guibutton
->Förhandsgranska</guibutton
-> låter dig se effekten av dina ändringar. Ett fönster dyker upp, som visar hur flera olika rubriktyper ser ut med din stilmall, och som visar en mening med den förvalda brödtexten.</para>
+<para>Knappen <guibutton>Förhandsgranska</guibutton> låter dig se effekten av dina ändringar. Ett fönster dyker upp, som visar hur flera olika rubriktyper ser ut med din stilmall, och som visar en mening med den förvalda brödtexten.</para>
-<para
->Det här bör låta dig finjustera din stilmall tills du har någonting som du kan läsa bekvämt.</para>
+<para>Det här bör låta dig finjustera din stilmall tills du har någonting som du kan läsa bekvämt.</para>
-<para
->Trevlig webbläsning!</para>
+<para>Trevlig webbläsning!</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook
index e475d1b69da..0197c082bfd 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook
@@ -2,107 +2,48 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Craig.Drummond; &Craig.Drummond.Mail;</author>
+<author>&Craig.Drummond; &Craig.Drummond.Mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->teckensnitt</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>teckensnitt</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="fontinst">
-<title
->Installation av teckensnitt</title>
+<title>Installation av teckensnitt</title>
-<para
->Den här modulen är ansvarig för installation (och avinstallation) av teckensnitt. Installationen ställer in X (X.org, XFree86), XRender (kantutjämning), fontconfig och <application
->Ghostscript</application
-> (utskrift), för alla TrueType (<literal role="extension"
->.ttf</literal
->) och Type 1 (<literal role="extension"
->.pfa</literal
->, <literal role="extension"
->.pfb</literal
->) teckensnitt som du vill installera. Bitmap (<literal role="extension"
->.bdf</literal
->, <literal role="extension"
->.pcf</literal
->) teckensnitt installeras också, men de kan bara användas av X.</para>
+<para>Den här modulen är ansvarig för installation (och avinstallation) av teckensnitt. Installationen ställer in X (X.org, XFree86), XRender (kantutjämning), fontconfig och <application>Ghostscript</application> (utskrift), för alla TrueType (<literal role="extension">.ttf</literal>) och Type 1 (<literal role="extension">.pfa</literal>, <literal role="extension">.pfb</literal>) teckensnitt som du vill installera. Bitmap (<literal role="extension">.bdf</literal>, <literal role="extension">.pcf</literal>) teckensnitt installeras också, men de kan bara användas av X.</para>
-<para
->När modulen startas av en vanlig användare (inte systemadministratören), gäller inställningarna den personliga konfigurationen, och installerade teckensnitt är bara tillgängliga för användaren. För <systemitem class="username"
->systemadministratören</systemitem
->, gäller inställningarna oftast den systemomfattande konfigurationen, och på så sätt bör installerade teckensnitt vara tillgängliga för alla användare.</para>
-<para
->Om du installerar teckensnitt som en vanlig användare, och märker att teckensnitt som används för skärmen (och förhandsgranskning av utskrift) inte stämmer med de som används för utskrifter, bör du installera om teckensnitten för hela systemet (dvs. som <systemitem class="username"
->systemadministratör</systemitem
->). Problemet kan uppstå eftersom vid utskrift skickas utdata till en skrivarkö, och när systemet verkligen ska skicka informationen till skrivaren, kör det som en annan användare (oftast <systemitem class="username"
->lp</systemitem
->), och kan inte hitta teckensnittsfilerna.</para>
-<para
->För att installera teckensnitt, välj helt enkelt knappen "Lägg till teckensnitt". Då visas en fildialogruta. Lokalisera helt enkelt teckensnitten som ska installeras. På samma sätt, för att ta bort ett teckensnitt, markera det helt enkelt och tryck på knappen "Ta bort".</para>
+<para>När modulen startas av en vanlig användare (inte systemadministratören), gäller inställningarna den personliga konfigurationen, och installerade teckensnitt är bara tillgängliga för användaren. För <systemitem class="username">systemadministratören</systemitem>, gäller inställningarna oftast den systemomfattande konfigurationen, och på så sätt bör installerade teckensnitt vara tillgängliga för alla användare.</para>
+<para>Om du installerar teckensnitt som en vanlig användare, och märker att teckensnitt som används för skärmen (och förhandsgranskning av utskrift) inte stämmer med de som används för utskrifter, bör du installera om teckensnitten för hela systemet (dvs. som <systemitem class="username">systemadministratör</systemitem>). Problemet kan uppstå eftersom vid utskrift skickas utdata till en skrivarkö, och när systemet verkligen ska skicka informationen till skrivaren, kör det som en annan användare (oftast <systemitem class="username">lp</systemitem>), och kan inte hitta teckensnittsfilerna.</para>
+<para>För att installera teckensnitt, välj helt enkelt knappen "Lägg till teckensnitt". Då visas en fildialogruta. Lokalisera helt enkelt teckensnitten som ska installeras. På samma sätt, för att ta bort ett teckensnitt, markera det helt enkelt och tryck på knappen "Ta bort".</para>
<sect2 id="using-konqueror">
-<title
->Använda Konqueror</title>
-<para
->Du kan också använda Konqueror för att installera teckensnitt med drag och släpp. För att göra det, skriv bara <ulink url="fonts:/"
->fonts:/</ulink
-> i Konquerors platsrad.</para>
-<para
->Som en normal användare (inte systemadministratör), skapar det två toppnivåkataloger:</para>
+<title>Använda Konqueror</title>
+<para>Du kan också använda Konqueror för att installera teckensnitt med drag och släpp. För att göra det, skriv bara <ulink url="fonts:/">fonts:/</ulink> i Konquerors platsrad.</para>
+<para>Som en normal användare (inte systemadministratör), skapar det två toppnivåkataloger:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="fonts:/Personal"
->Personlig</ulink
-> - den visar dina personliga teckensnitt.</para>
+<para><ulink url="fonts:/Personal">Personlig</ulink> - den visar dina personliga teckensnitt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="fonts:/System"
->System</ulink
-> - den visar teckensnitt som omfattar hela systemet. Om du drar och släpper ett teckensnitt på någon av katalogerna, blir du tillfrågad om systemadministratörens lösenord för att kunna installera teckensnittet.</para>
+<para><ulink url="fonts:/System">System</ulink> - den visar teckensnitt som omfattar hela systemet. Om du drar och släpper ett teckensnitt på någon av katalogerna, blir du tillfrågad om systemadministratörens lösenord för att kunna installera teckensnittet.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Om du släpper ett teckensnitt på <ulink url="fonts:/"
->fonts:/</ulink
->, blir du tillfrågad om det ska hamna i "Personlig" eller "System".</para>
-<para
->Som systemadministratör, visas bara innehållet i katalogen med systemteckensnitt, eftersom administratören inte har några "personliga" teckensnitt.</para>
+<para>Om du släpper ett teckensnitt på <ulink url="fonts:/">fonts:/</ulink>, blir du tillfrågad om det ska hamna i "Personlig" eller "System".</para>
+<para>Som systemadministratör, visas bara innehållet i katalogen med systemteckensnitt, eftersom administratören inte har några "personliga" teckensnitt.</para>
</sect2>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook
index ff93cb002a2..0024b8b34a1 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -11,257 +10,139 @@
<authorgroup>
-<author
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->terminal</keyword>
-<keyword
->terminal</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>terminal</keyword>
+<keyword>terminal</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="konsole">
-<title
->&konsole;</title>
+<title>&konsole;</title>
-<para
->I den här modulen kan du anpassa grundläggande inställningar för &konsole;, &kde;:s terminal. Du kan också lätt skapa nya scheman (utseendefiler) för &konsole;.</para>
+<para>I den här modulen kan du anpassa grundläggande inställningar för &konsole;, &kde;:s terminal. Du kan också lätt skapa nya scheman (utseendefiler) för &konsole;.</para>
-<para
->Modulen innehåller flera flikar: <guilabel
->Allmänt</guilabel
->, <guilabel
->Schema</guilabel
->, <guilabel
->Session</guilabel
-> och <guilabel
->Skrivdemon</guilabel
->.</para>
+<para>Modulen innehåller flera flikar: <guilabel>Allmänt</guilabel>, <guilabel>Schema</guilabel>, <guilabel>Session</guilabel> och <guilabel>Skrivdemon</guilabel>.</para>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Allmänt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Allmänt</guilabel></title>
-<para
->Den här fliken låter dig ställa in olika aspekter av &konsole;s funktioner. Den innehåller följande alternativ:</para>
+<para>Den här fliken låter dig ställa in olika aspekter av &konsole;s funktioner. Den innehåller följande alternativ:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd inte terminal som standardterminalprogram</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd inte terminal som standardterminalprogram</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om du vill låta &kde; normalt använda ett annat terminalprogram, markera den här rutan och skriv in namnet på programmet (<application
->wterm</application
->, <application
->rxvt</application
->, etc.) i textrutan nedanför.</para>
+<para>Om du vill låta &kde; normalt använda ett annat terminalprogram, markera den här rutan och skriv in namnet på programmet (<application>wterm</application>, <application>rxvt</application>, etc.) i textrutan nedanför.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa terminalstorlek vid storleksändring</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa terminalstorlek vid storleksändring</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Normalt visar Terminal storleken (i tecken) av fönstret medan du ändrar storleken, vilket låter dig göra fönstret till en viss storlek. Avmarkera den här rutan för att stänga av det här beteendet.</para
-></listitem>
+<para>Normalt visar Terminal storleken (i tecken) av fönstret medan du ändrar storleken, vilket låter dig göra fönstret till en viss storlek. Avmarkera den här rutan för att stänga av det här beteendet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa ram</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa ram</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Rita en inre ram runt insidan på terminalfönstret.</para>
+<para>Rita en inre ram runt insidan på terminalfönstret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bekräfta avslutning med öppna sessioner</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bekräfta avslutning med öppna sessioner</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->En varning visas när du försöker stänga ett &konsole;-fönster med flera sessioner, om aktiverat.</para>
+<para>En varning visas när du försöker stänga ett &konsole;-fönster med flera sessioner, om aktiverat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Blinkande markör</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du har svårt att se markören inne i terminalfönstret, kan du låta den blinka för att du lättare ska få syn på den.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Blinkande markör</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du har svårt att se markören inne i terminalfönstret, kan du låta den blinka för att du lättare ska få syn på den.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Radmellanrum</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ändra mellanrummet mellan textrader.</para>
+<term><guilabel>Radmellanrum</guilabel></term>
+<listitem><para>Ändra mellanrummet mellan textrader.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behandla följande tecken som en del av ett ord vid dubbelklick</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Att ett helt ord markeras när du dubbelklickar på det, är ett vanligt beteende i &UNIX;. Dock kan datorns idé om vad som är ett ord, skilja sig från din. Lägg till tecken här som du alltid skulle vilja anses vara en <quote
->del av ett ord</quote
->. Genom att till exempel lägga till tecknet <literal
->@</literal
->, kan du dubbelklicka för att markera en hel e-postadress.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Behandla följande tecken som en del av ett ord vid dubbelklick</guilabel></term>
+<listitem><para>Att ett helt ord markeras när du dubbelklickar på det, är ett vanligt beteende i &UNIX;. Dock kan datorns idé om vad som är ett ord, skilja sig från din. Lägg till tecken här som du alltid skulle vilja anses vara en <quote>del av ett ord</quote>. Genom att till exempel lägga till tecknet <literal>@</literal>, kan du dubbelklicka för att markera en hel e-postadress.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Schema</title>
+<title>Schema</title>
-<para
->Fliken <guilabel
->Schema</guilabel
-> låter dig enkelt skapa, redigera och spara scheman, med text och bakgrundsinställningar, transparens och bakgrundsbilder.</para>
+<para>Fliken <guilabel>Schema</guilabel> låter dig enkelt skapa, redigera och spara scheman, med text och bakgrundsinställningar, transparens och bakgrundsbilder.</para>
<!--
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Font</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Font</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Use the drop-down box to select the default font size. Use the
-<guibutton
->Custom...</guibutton
-> button to select your own combination
+<para>Use the drop-down box to select the default font size. Use the
+<guibutton>Custom...</guibutton> button to select your own combination
of font, size, and style.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Full Screen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Full Screen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check the box to make &konsole; windows full-screen by
+<para>Check the box to make &konsole; windows full-screen by
default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
->
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bars</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bars</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show menubar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show menubar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check to show the menubar by default.</para>
+<para>Check to show the menubar by default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show toolbar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show toolbar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check to show the toolbar by default.</para>
+<para>Check to show the toolbar by default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show frame</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show frame</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check to show the frame by default.</para>
+<para>Check to show the frame by default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Scrollbar position</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Scrollbar position</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Select the default position of the scrollbar:
-<guilabel
->Hide</guilabel
-> (no scrollbar), <guilabel
->Left</guilabel
->, or
-<guilabel
->Right</guilabel
->.</para>
+<para>Select the default position of the scrollbar:
+<guilabel>Hide</guilabel> (no scrollbar), <guilabel>Left</guilabel>, or
+<guilabel>Right</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook
index 61fced0d16d..d859f52a0ec 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook
@@ -2,94 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-06-24</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-24</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->gensvar vid programstart</keyword>
-<keyword
->markör</keyword>
-<keyword
->upptagen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>gensvar vid programstart</keyword>
+<keyword>markör</keyword>
+<keyword>upptagen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="launch-feedback">
-<title
-><guilabel
->Gensvar vid programstart</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Gensvar vid programstart</guilabel></title>
-<para
->Ibland är det lugnande att veta att din dator inte bara ignorerade ditt kommando, och någonting händer bakom ridån. I den här modulen kan du ställa in synligt gensvar för att hjälpa dig få reda på om du verkligen klickade på den där ikonen eller inte.</para>
+<para>Ibland är det lugnande att veta att din dator inte bara ignorerade ditt kommando, och någonting händer bakom ridån. I den här modulen kan du ställa in synligt gensvar för att hjälpa dig få reda på om du verkligen klickade på den där ikonen eller inte.</para>
-<para
->Det traditionella sättet att visa att din dator är upptagen är att ändra markören, och du kan aktivera det här sättet genom att välja en <guilabel
->Upptagen pekare</guilabel
->.</para>
+<para>Det traditionella sättet att visa att din dator är upptagen är att ändra markören, och du kan aktivera det här sättet genom att välja en <guilabel>Upptagen pekare</guilabel>.</para>
-<para
->Med det här alternativet aktiverat, kommer en ikon visas i anslutning till din markör en kort tid, när ett nytt program startas. Du kan ställa in hur länge ikonen visas vid din markör med <guilabel
->Tidsgräns för startunderrättelse:</guilabel
->. Det förvalda värdet är 30 sekunder.</para>
+<para>Med det här alternativet aktiverat, kommer en ikon visas i anslutning till din markör en kort tid, när ett nytt program startas. Du kan ställa in hur länge ikonen visas vid din markör med <guilabel>Tidsgräns för startunderrättelse:</guilabel>. Det förvalda värdet är 30 sekunder.</para>
-<para
->Det finns flera variationer av upptagen pekare, inklusive en <guilabel
->Blinkande pekare</guilabel
->, en <guilabel
->Hoppande pekare</guilabel
-> eller en <guilabel
->Passiv upptagen pekare</guilabel
-> utan animering.</para>
+<para>Det finns flera variationer av upptagen pekare, inklusive en <guilabel>Blinkande pekare</guilabel>, en <guilabel>Hoppande pekare</guilabel> eller en <guilabel>Passiv upptagen pekare</guilabel> utan animering.</para>
-<para
->Traditionellt, har &kde;:s programstartsinformation sett annorlunda ut, och den kan du också aktivera eller stänga av här. I normala fall, när du startar ett program, får det omedelbart en post i aktivitetsfältet med ikonen ersatt med ett snurrande timglas som visar att någonting händer. Du kan aktivera eller stänga av det här beteendet med <guilabel
->Aktivera underrättelser i aktivitetsfält</guilabel
->, och när det är aktiverat kan du ställa in tiden med <guilabel
->Tidsgräns för startunderrättelse:</guilabel
->.</para>
+<para>Traditionellt, har &kde;:s programstartsinformation sett annorlunda ut, och den kan du också aktivera eller stänga av här. I normala fall, när du startar ett program, får det omedelbart en post i aktivitetsfältet med ikonen ersatt med ett snurrande timglas som visar att någonting händer. Du kan aktivera eller stänga av det här beteendet med <guilabel>Aktivera underrättelser i aktivitetsfält</guilabel>, och när det är aktiverat kan du ställa in tiden med <guilabel>Tidsgräns för startunderrättelse:</guilabel>.</para>
-<para
->Det är inte alla program som du startar som till slut visar ett fönster eller en post i aktivitetsfältet. En del dockas till exempel till höger i &kde;:s panel. Alternativt, skickar du dem kanske till ett annat virtuellt skrivbord, och <quote
->Visa alla fönster</quote
-> är inte markerat i Inställningscentralens modul <guimenuitem
->Panelen</guimenuitem
->. Att ställa in en tidsgräns försäkrar dig om att du kan få gensvar vid programstart också för sådana fall, men också att gensvaret försvinner när jobbet är klart.</para>
+<para>Det är inte alla program som du startar som till slut visar ett fönster eller en post i aktivitetsfältet. En del dockas till exempel till höger i &kde;:s panel. Alternativt, skickar du dem kanske till ett annat virtuellt skrivbord, och <quote>Visa alla fönster</quote> är inte markerat i Inställningscentralens modul <guimenuitem>Panelen</guimenuitem>. Att ställa in en tidsgräns försäkrar dig om att du kan få gensvar vid programstart också för sådana fall, men också att gensvaret försvinner när jobbet är klart.</para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
index 4db69d657b5..fa447d9f07f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
@@ -2,304 +2,136 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-03-04</date>
-<releaseinfo
->3.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-04</date>
+<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->systemunderrättelse</keyword>
-<keyword
->underrättelse</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>systemunderrättelse</keyword>
+<keyword>underrättelse</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sys-notify">
-<title
->Inställning av systemunderrättelser</title>
+<title>Inställning av systemunderrättelser</title>
-<para
->&kde;, som alla program, måste kunna informera användaren när ett problem uppstår, en aktivitet har avslutats, eller någonting har hänt. &kde; använder att antal <quote
->systemunderrättelser</quote
-> för att hålla användaren informerad om vad som händer.</para>
+<para>&kde;, som alla program, måste kunna informera användaren när ett problem uppstår, en aktivitet har avslutats, eller någonting har hänt. &kde; använder att antal <quote>systemunderrättelser</quote> för att hålla användaren informerad om vad som händer.</para>
-<para
->Med den här modulen kan du avgöra vad &kde; gör för att meddela varje händelse.</para>
+<para>Med den här modulen kan du avgöra vad &kde; gör för att meddela varje händelse.</para>
-<para
->Panelen består av en lång lista med specifika händelser som användaren måste få kännedom om. Den här listan är organiserad i grupper enligt program.</para>
+<para>Panelen består av en lång lista med specifika händelser som användaren måste få kännedom om. Den här listan är organiserad i grupper enligt program.</para>
-<para
->För att anpassa en underrättelse, välj helt enkelt program i kombinationsrutan längst upp i dialogrutan som heter <guilabel
->Händelsekälla:</guilabel
->. Det leder till en lista med alla anpassningsbara underrättelser i programmet. Listan med underrättelser omfattar 6 kolumner till vänster om underrättelsens namn. Kolumnerna är (från vänster till höger):</para>
+<para>För att anpassa en underrättelse, välj helt enkelt program i kombinationsrutan längst upp i dialogrutan som heter <guilabel>Händelsekälla:</guilabel>. Det leder till en lista med alla anpassningsbara underrättelser i programmet. Listan med underrättelser omfattar 6 kolumner till vänster om underrättelsens namn. Kolumnerna är (från vänster till höger):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Kör ett program</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det finns en ikon i den här kolumnen, körs ett separat program när underrättelsen utförs. Det kan användas för att köra ett program som hjälper till att återställa data, stänga av ett system som potentiellt har blivit skadat eller skicka e-post till en annan användare för att underrätta dem om ett problem.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Kör ett program</guiicon></term>
+<listitem><para>Om det finns en ikon i den här kolumnen, körs ett separat program när underrättelsen utförs. Det kan användas för att köra ett program som hjälper till att återställa data, stänga av ett system som potentiellt har blivit skadat eller skicka e-post till en annan användare för att underrätta dem om ett problem.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Skriv ut till standardfelutmatning</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det finns en ikon i den här kolumnen, skickar &kde; ett meddelande till datorns standardutmatning.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Skriv ut till standardfelutmatning</guiicon></term>
+<listitem><para>Om det finns en ikon i den här kolumnen, skickar &kde; ett meddelande till datorns standardutmatning.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Visa en meddelanderuta</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det finns en ikon i den här kolumnen, visar &kde; en meddelanderuta och informerar användaren om underrättelsen. Det är troligen det oftast valda alternativet för att uppmärksamma användaren på ett fel.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Visa en meddelanderuta</guiicon></term>
+<listitem><para>Om det finns en ikon i den här kolumnen, visar &kde; en meddelanderuta och informerar användaren om underrättelsen. Det är troligen det oftast valda alternativet för att uppmärksamma användaren på ett fel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Logga till fil</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det finns en ikon i den här kolumnen, skriver &kde; viss information till en fil på disk som senare kan hämtas. Det är användbart för att spåra problem eller viktiga systemändringar.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Logga till fil</guiicon></term>
+<listitem><para>Om det finns en ikon i den här kolumnen, skriver &kde; viss information till en fil på disk som senare kan hämtas. Det är användbart för att spåra problem eller viktiga systemändringar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Spela ljud</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här gör precis vad du tror att det gör. Om det finns en ikon i den här kolumnen, spelar &kde; ett specifikt ljud i högtalarna. Det används ofta av spel i &kde; för att starta ett nytt spel, eller en annan händelse i spelet.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Spela ljud</guiicon></term>
+<listitem><para>Det här gör precis vad du tror att det gör. Om det finns en ikon i den här kolumnen, spelar &kde; ett specifikt ljud i högtalarna. Det används ofta av spel i &kde; för att starta ett nytt spel, eller en annan händelse i spelet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Blinka aktivitetsfältspost</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det finns en ikon i den här kolumnen, gör &kde; att aktivitetsfältet blinkar till användaren har klickat på posten i aktivitetsfältet. Det är mest användbart när du vill att användaren ska titta på programmet (som när ett nytt brev har tagits emot via e-post, eller ditt namn skrevs in på en direktmeddelandekanal).</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Blinka aktivitetsfältspost</guiicon></term>
+<listitem><para>Om det finns en ikon i den här kolumnen, gör &kde; att aktivitetsfältet blinkar till användaren har klickat på posten i aktivitetsfältet. Det är mest användbart när du vill att användaren ska titta på programmet (som när ett nytt brev har tagits emot via e-post, eller ditt namn skrevs in på en direktmeddelandekanal).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<sect2
-><title
->Ändra en enstaka underrättelse</title>
-<para
->Klicka på en underrättelses namn en gång med vänster musknapp för att ändra den. Underrättelsen markeras. Klicka nu på knappen som heter <guibutton
->Fler alternativ</guibutton
-> så att du kan se alla kryssrutor. </para>
+<sect2><title>Ändra en enstaka underrättelse</title>
+<para>Klicka på en underrättelses namn en gång med vänster musknapp för att ändra den. Underrättelsen markeras. Klicka nu på knappen som heter <guibutton>Fler alternativ</guibutton> så att du kan se alla kryssrutor. </para>
-<tip
-><para
->Du kan låta mer än en händelse utlösas av en enstaka underrättelse. Det är till exempel enkelt att spela ett ljud och visa en meddelanderuta som svar på en systemunderrättelse. En underrättelse förhindrar inte att andra underrättelser fungerar.</para
-></tip>
-<para
->Följande lista beskriver var och en av underrättelsetyperna och hur de används. </para>
+<tip><para>Du kan låta mer än en händelse utlösas av en enstaka underrättelse. Det är till exempel enkelt att spela ett ljud och visa en meddelanderuta som svar på en systemunderrättelse. En underrättelse förhindrar inte att andra underrättelser fungerar.</para></tip>
+<para>Följande lista beskriver var och en av underrättelsetyperna och hur de används. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spela ljud</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om den här kryssrutan är markerad, spelar &kde; ett ljud varje gång den här underrättelsen sker. För att ange ljudet, använd textrutan till höger om kryssrutan för att skriva in katalogplatsen för ljudfilen som du vill att &kde; ska spela. Du kan använda katalogknappen (placerad längst till höger i dialogrutan) för att bläddra i katalogträdet. För att höra en test av ljudet, klicka helt enkelt på uppspelningsknappen (den lilla knappen direkt till höger om <guilabel
->Spela ett ljud</guilabel
->).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Spela ljud</guilabel></term>
+<listitem><para>Om den här kryssrutan är markerad, spelar &kde; ett ljud varje gång den här underrättelsen sker. För att ange ljudet, använd textrutan till höger om kryssrutan för att skriva in katalogplatsen för ljudfilen som du vill att &kde; ska spela. Du kan använda katalogknappen (placerad längst till höger i dialogrutan) för att bläddra i katalogträdet. För att höra en test av ljudet, klicka helt enkelt på uppspelningsknappen (den lilla knappen direkt till höger om <guilabel>Spela ett ljud</guilabel>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Logga till fil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om den här kryssrutan är markerad, skriver &kde; viss information till en fil på disk som senare kan hämtas. För att ange loggfilen som ska användas, skriv in sökvägen i textrutan till höger om kryssrutan. Du kan använda katalogknappen (placerad längst till höger i dialogrutan) för att bläddra i katalogträdet. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Logga till fil</guilabel></term>
+<listitem><para>Om den här kryssrutan är markerad, skriver &kde; viss information till en fil på disk som senare kan hämtas. För att ange loggfilen som ska användas, skriv in sökvägen i textrutan till höger om kryssrutan. Du kan använda katalogknappen (placerad längst till höger i dialogrutan) för att bläddra i katalogträdet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kör programmet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om den här kryssrutan är markerad, körs ett separat program när underrättelsen utförs. För att ange programmet som ska köras, skriv in sökvägen i textrutan till höger om kryssrutan. Du kan använda katalogknappen (placerad längst till höger i dialogrutan) för att bläddra i katalogträdet. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kör programmet</guilabel></term>
+<listitem><para>Om den här kryssrutan är markerad, körs ett separat program när underrättelsen utförs. För att ange programmet som ska köras, skriv in sökvägen i textrutan till höger om kryssrutan. Du kan använda katalogknappen (placerad längst till höger i dialogrutan) för att bläddra i katalogträdet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa ett meddelande i ett fönster som visas</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om den här kryssrutan är markerad, visar &kde; en meddelanderuta och informerar användaren om underrättelsen. Texten i rutan kan inte ändras i den här dialogrutan. Om du markerar kryssrutan som heter <guilabel
->Använd ett passivt fönster som inte stör annat arbete</guilabel
->, öppnar &kde; meddelanderutan men byter inte skrivbord, och meddelanderutan visas inte förrän användaren återgår till programmet som skickar underrättelsen. Om kryssrutan lämnas tom, måste användaren svara på meddelanderutan även om det betyder att de måste stoppa arbeta i ett annat program.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa ett meddelande i ett fönster som visas</guilabel></term>
+<listitem><para>Om den här kryssrutan är markerad, visar &kde; en meddelanderuta och informerar användaren om underrättelsen. Texten i rutan kan inte ändras i den här dialogrutan. Om du markerar kryssrutan som heter <guilabel>Använd ett passivt fönster som inte stör annat arbete</guilabel>, öppnar &kde; meddelanderutan men byter inte skrivbord, och meddelanderutan visas inte förrän användaren återgår till programmet som skickar underrättelsen. Om kryssrutan lämnas tom, måste användaren svara på meddelanderutan även om det betyder att de måste stoppa arbeta i ett annat program.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skriv ut ett meddelande till standardfelutmatningen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om den här kryssrutan är markerad, skickar &kde; ett meddelande till datorns standardutmatning.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skriv ut ett meddelande till standardfelutmatningen</guilabel></term>
+<listitem><para>Om den här kryssrutan är markerad, skickar &kde; ett meddelande till datorns standardutmatning.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Markera aktivitetsfältpost</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om den här kryssrutan är markerad, gör &kde; att aktivitetsfältet för programmet som skickar underrättelsen att blinka till användaren har klickat på posten i aktivitetsfältet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Markera aktivitetsfältpost</guilabel></term>
+<listitem><para>Om den här kryssrutan är markerad, gör &kde; att aktivitetsfältet för programmet som skickar underrättelsen att blinka till användaren har klickat på posten i aktivitetsfältet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<tip
-><para
->Du kan använda ikonkolumnerna (placerade till vänster om underrättelserna) för att snabbt markera eller avmarkera alternativen. Att klicka med vänster musknapp i en kolumn växlar underrättelsen mellan markerad och avmarkerad.</para
-></tip>
+<tip><para>Du kan använda ikonkolumnerna (placerade till vänster om underrättelserna) för att snabbt markera eller avmarkera alternativen. Att klicka med vänster musknapp i en kolumn växlar underrättelsen mellan markerad och avmarkerad.</para></tip>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Ändra alla underrättelser i alla &kde;-program</title>
-<para
->Du kan ändra mer än en underrättelse åt gången genom att använda dialogrutans sektion som heter <guilabel
->Snabbkontroller</guilabel
->.</para>
-<para
->Det första objektet i den här sektionen är en kryssruta som heter <guilabel
->Verkställ för alla program</guilabel
->. Om kryssrutan är markerad, så gäller eventuella ändringar som görs under <guilabel
->Snabbkontroller</guilabel
-> alla program (inte bara det markerade programmet). Om kryssrutan inte är markerad, begränsas ändringar till programmet som är markerat längst upp i dialogrutan.</para>
-<para
->Nästa rad består av en knapp och en kombinationsruta. De används för att aktivera alla underrättelser av en enstaka typ. Välj helt enkelt typ av underrättelse i kombinationsrutan (till höger) och klicka på knappen som heter <guibutton
->Slå på alla</guibutton
->. Det aktiverar alla underrättelser av den typen.</para>
-<para
->Den nedre raden fungerar på samma sätt, men när du klickar på knappen som heter <guibutton
->Slå av alla</guibutton
->, inaktiveras alla underrättelser av den valda typen.</para>
+<sect2><title>Ändra alla underrättelser i alla &kde;-program</title>
+<para>Du kan ändra mer än en underrättelse åt gången genom att använda dialogrutans sektion som heter <guilabel>Snabbkontroller</guilabel>.</para>
+<para>Det första objektet i den här sektionen är en kryssruta som heter <guilabel>Verkställ för alla program</guilabel>. Om kryssrutan är markerad, så gäller eventuella ändringar som görs under <guilabel>Snabbkontroller</guilabel> alla program (inte bara det markerade programmet). Om kryssrutan inte är markerad, begränsas ändringar till programmet som är markerat längst upp i dialogrutan.</para>
+<para>Nästa rad består av en knapp och en kombinationsruta. De används för att aktivera alla underrättelser av en enstaka typ. Välj helt enkelt typ av underrättelse i kombinationsrutan (till höger) och klicka på knappen som heter <guibutton>Slå på alla</guibutton>. Det aktiverar alla underrättelser av den typen.</para>
+<para>Den nedre raden fungerar på samma sätt, men när du klickar på knappen som heter <guibutton>Slå av alla</guibutton>, inaktiveras alla underrättelser av den valda typen.</para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Ändra alternativ för ljuduppspelning</title>
-<para
->Om du klickar på knappen som heter <guibutton
->Uppspelningsinställningar</guibutton
->, visas en liten dialogruta med tre alternativknappar:</para>
+<sect2><title>Ändra alternativ för ljuduppspelning</title>
+<para>Om du klickar på knappen som heter <guibutton>Uppspelningsinställningar</guibutton>, visas en liten dialogruta med tre alternativknappar:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd &kde;:s ljudsystem</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om den här alternativknappen är markerad, spelar &kde; alla ljudunderrättelser via &kde;:s ljudsystem (&arts;). Du kan justera volymen på systemunderrättelser med skjutkontrollen.</para>
-<note
-><para
->Skjutkontrollen påverkar bara &kde;:s systemunderrättelser. Ändring av skjutkontrollen påverkar inte andra ljud på datorn.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guilabel>Använd &kde;:s ljudsystem</guilabel></term>
+<listitem><para>Om den här alternativknappen är markerad, spelar &kde; alla ljudunderrättelser via &kde;:s ljudsystem (&arts;). Du kan justera volymen på systemunderrättelser med skjutkontrollen.</para>
+<note><para>Skjutkontrollen påverkar bara &kde;:s systemunderrättelser. Ändring av skjutkontrollen påverkar inte andra ljud på datorn.</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd extern spelare</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om den här alternativknappen är markerad, används inte &kde;:s ljudsystem för att spela ljudet. Det är ett bra val om ljudformatet du vill använda inte stöds av &kde;:s underrättelsesystem, eller om du inte använder ljuddemonen &arts;. Efter alternativknappen har markerats, skriv in fullständig sökväg och namn på programmet som du vill använda i textfältet. Du kan använda katalogknappen (placerad längst till höger i dialogrutan) för att bläddra i katalogträdet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Använd extern spelare</guilabel></term>
+<listitem><para>Om den här alternativknappen är markerad, används inte &kde;:s ljudsystem för att spela ljudet. Det är ett bra val om ljudformatet du vill använda inte stöds av &kde;:s underrättelsesystem, eller om du inte använder ljuddemonen &arts;. Efter alternativknappen har markerats, skriv in fullständig sökväg och namn på programmet som du vill använda i textfältet. Du kan använda katalogknappen (placerad längst till höger i dialogrutan) för att bläddra i katalogträdet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inget ljud</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Inaktiverar alla ljudunderrättelser.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Inget ljud</guilabel></term>
+<listitem><para>Inaktiverar alla ljudunderrättelser.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->När du har gjort ditt val, klicka på <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> för att spara ändringar men behålla dialogrutan öppen. Klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att spara ändringar och stänga dialogrutan. Klicka på <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> för att stänga dialogrutan utan att göra några ändringar.</para>
+<para>När du har gjort ditt val, klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> för att spara ändringar men behålla dialogrutan öppen. Klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att spara ändringar och stänga dialogrutan. Klicka på <guibutton>Avbryt</guibutton> för att stänga dialogrutan utan att göra några ändringar.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook
index e94ba8fc1ae..ad2273ee1b5 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook
@@ -2,154 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-13</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-13</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->session</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>session</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sessions">
-<title
->Sessionshanterare</title>
+<title>Sessionshanterare</title>
<sect2 id="sessions-use">
-<title
->Användning</title>
+<title>Användning</title>
-<para
->I den här inställningsmodulen kan du anpassa &kde;:s sessionshanterare.</para>
+<para>I den här inställningsmodulen kan du anpassa &kde;:s sessionshanterare.</para>
-<para
->Sessionshantering betecknar &kde;:s förmåga att spara tillstånd för program och fönster när du loggar ut från &kde;, och återställa dem när du loggar in igen.</para>
+<para>Sessionshantering betecknar &kde;:s förmåga att spara tillstånd för program och fönster när du loggar ut från &kde;, och återställa dem när du loggar in igen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bekräfta utloggning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bekräfta utloggning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här är valt, så visar &kde; en dialogruta när du loggar ut som ber dig bekräfta. I den här dialogrutan kan du också välja om du vill återställa din nuvarande session när du loggar in nästa gång.</para>
+<para>Om det här är valt, så visar &kde; en dialogruta när du loggar ut som ber dig bekräfta. I den här dialogrutan kan du också välja om du vill återställa din nuvarande session när du loggar in nästa gång.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Erbjud avstängningsalternativ</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Erbjud avstängningsalternativ</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om alternativet är markerad, erbjuder &kde; val av ett antal åtgärder vid utloggning. De omfattar att helt enkelt avsluta aktuell session (åtgärden som utförs om avstängningsalternativen inte är aktiverade), stänga av datorn eller starta om datorn.</para>
+<para>Om alternativet är markerad, erbjuder &kde; val av ett antal åtgärder vid utloggning. De omfattar att helt enkelt avsluta aktuell session (åtgärden som utförs om avstängningsalternativen inte är aktiverade), stänga av datorn eller starta om datorn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan välja ett av tre alternativ angående vad som ska hända när du loggar in i &kde;.</para>
+<para>Du kan välja ett av tre alternativ angående vad som ska hända när du loggar in i &kde;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Återställ föregående session</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här är valt, så sparar &kde; din nuvarande sessions tillstånd när du loggar ut. &kde; kommer att återställa din session när du loggar in nästa gång, så att du kan fortsätta arbeta med ett skrivbord precis likadant som du lämnade det.</para>
+<term><guilabel>Återställ föregående session</guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här är valt, så sparar &kde; din nuvarande sessions tillstånd när du loggar ut. &kde; kommer att återställa din session när du loggar in nästa gång, så att du kan fortsätta arbeta med ett skrivbord precis likadant som du lämnade det.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Återställ manuellt sparad session</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Istället för att återställa &kde; till tillståndet som gällde när du senast loggade ut, återställs ett särskilt tillstånd som du har sparat manuellt. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Återställ manuellt sparad session</guilabel></term>
+<listitem><para>Istället för att återställa &kde; till tillståndet som gällde när du senast loggade ut, återställs ett särskilt tillstånd som du har sparat manuellt. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Starta med en tom session</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Starta med en tom session</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om du väljer det här alternativet, återställer &kde; aldrig sessioner som har sparats.</para>
+<para>Om du väljer det här alternativet, återställer &kde; aldrig sessioner som har sparats.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan ställa in vad som normalt ska hända när du loggar ut från &kde;. Alternativen är inte tillgängliga för alla operativsystem, och vissa av dem kanske inte visas om du inte använder &tdm; som inloggningshanterare.</para>
+<para>Du kan ställa in vad som normalt ska hända när du loggar ut från &kde;. Alternativen är inte tillgängliga för alla operativsystem, och vissa av dem kanske inte visas om du inte använder &tdm; som inloggningshanterare.</para>
-<para
->De tillgängliga alternativen är självförklarande, men om du tvekar, lämna standardinställningen orörd. De är:</para>
+<para>De tillgängliga alternativen är självförklarande, men om du tvekar, lämna standardinställningen orörd. De är:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Avsluta aktuell session</guilabel
-> (detta är standardvärdet)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Stäng av datorn</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Starta om datorn</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Avsluta aktuell session</guilabel> (detta är standardvärdet)</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Stäng av datorn</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Starta om datorn</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Till sist kan du skriva in en lista med program åtskilda av kolon (<literal
->:</literal
->) som inte ska sparas i sessioner, och därför inte kommer att startas när sessionen återställs. Till exempel <userinput
->xterm:konsole</userinput
->.</para>
+<para>Till sist kan du skriva in en lista med program åtskilda av kolon (<literal>:</literal>) som inte ska sparas i sessioner, och därför inte kommer att startas när sessionen återställs. Till exempel <userinput>xterm:konsole</userinput>.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook
index ab672805ad3..4ca1b8a08ae 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook
@@ -2,323 +2,140 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->stil</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>stil</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="style">
-<title
->Stil</title>
+<title>Stil</title>
<sect2 id="style-intro">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->Den här modulen används för att ställa in hur enskilda grafikkomponenter ritas av &kde;.</para>
-
-<note
-><para
->En <emphasis
->grafisk komponent</emphasis
-> (eng. widget) är en vanlig programmeringsterm för att ange element i ett användargränssnitt som knappar, menyer, och rullningslister. Du kan se dem som de grundläggande delarna som sätts ihop för att skapa ditt program.</para
-></note>
-
-<para
->Du kan ställa in hur de grafiska komponenterna ritas med den här modulen, men när det gäller att ändra färg på komponenterna, se avsnittet <ulink url="help:/kcontrol/color/index.html"
->Färger</ulink
->.</para>
-
-<para
->Dialogrutan är uppdelad i tre flikar: <guilabel
->Stil</guilabel
->, <guilabel
->Effekter</guilabel
-> och <guilabel
->Verktygsrad</guilabel
->.</para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>Den här modulen används för att ställa in hur enskilda grafikkomponenter ritas av &kde;.</para>
+
+<note><para>En <emphasis>grafisk komponent</emphasis> (eng. widget) är en vanlig programmeringsterm för att ange element i ett användargränssnitt som knappar, menyer, och rullningslister. Du kan se dem som de grundläggande delarna som sätts ihop för att skapa ditt program.</para></note>
+
+<para>Du kan ställa in hur de grafiska komponenterna ritas med den här modulen, men när det gäller att ändra färg på komponenterna, se avsnittet <ulink url="help:/kcontrol/color/index.html">Färger</ulink>.</para>
+
+<para>Dialogrutan är uppdelad i tre flikar: <guilabel>Stil</guilabel>, <guilabel>Effekter</guilabel> och <guilabel>Verktygsrad</guilabel>.</para>
<sect3 id="style-style">
-<title
->Fliken <guilabel
->Stil</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Stil</guilabel></title>
-<para
->Den översta listrutan som heter <guilabel
->Komponentstil</guilabel
->, innehåller en lista på de fördefinierade stilarna. Varje stil har ett namn, och en kort beskrivning.</para>
+<para>Den översta listrutan som heter <guilabel>Komponentstil</guilabel>, innehåller en lista på de fördefinierade stilarna. Varje stil har ett namn, och en kort beskrivning.</para>
-<para
->För att ändra stil, klicka helt enkelt på stilnamnet så visas en förhandsgranskning av stilen i förhandsgranskningsrutan under stillistan.</para>
+<para>För att ändra stil, klicka helt enkelt på stilnamnet så visas en förhandsgranskning av stilen i förhandsgranskningsrutan under stillistan.</para>
-<para
->Övriga alternativ som är tillgängliga här är:</para>
+<para>Övriga alternativ som är tillgängliga här är:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Visa ikoner på knappar</guilabel
-></term>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Visa ikoner på knappar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här alternativet är markerat, så har åtgärdsknappar (som <guibutton
->Ok</guibutton
-> och <guibutton
->Verkställ</guibutton
->) en liten ikon placerad inne i knappen som en visuell referens. Om alternativet inte är markerat, så visas bara text på knappen.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Aktivera verktygstips</guilabel
-></term>
+<para>Om det här alternativet är markerat, så har åtgärdsknappar (som <guibutton>Ok</guibutton> och <guibutton>Verkställ</guibutton>) en liten ikon placerad inne i knappen som en visuell referens. Om alternativet inte är markerat, så visas bara text på knappen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Aktivera verktygstips</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här växlar mellan verktygstips på och av.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Det här växlar mellan verktygstips på och av.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
<!--
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Menubar on the top of
-the screen in the style of MacOS</guilabel
-></term>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Menubar on the top of
+the screen in the style of MacOS</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->This will turn on a menubar at the top of the screen.
+<para>This will turn on a menubar at the top of the screen.
This menubar will reflect the menu options of the active
application.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
-->
</sect3>
<sect3 id="style-effects">
-<title
->Fliken <guilabel
->Effekter</guilabel
-></title>
-
-<para
->Om du klickar på fliken <guilabel
->Effekter</guilabel
->, ser du att rutan är uppdelad i två delar.</para>
-<para
->Överst i första delen, finns en kryssruta som heter <guilabel
->Aktivera grafiska effekter</guilabel
->. Om kryssrutan inte är markerad, är alla visuella effekter i rutan avstängda. För att redigera någon av dessa effekter, markera helt enkelt kryssrutan.</para>
-
-<para
->Under kryssrutan, finns följande alternativ: </para>
+<title>Fliken <guilabel>Effekter</guilabel></title>
+
+<para>Om du klickar på fliken <guilabel>Effekter</guilabel>, ser du att rutan är uppdelad i två delar.</para>
+<para>Överst i första delen, finns en kryssruta som heter <guilabel>Aktivera grafiska effekter</guilabel>. Om kryssrutan inte är markerad, är alla visuella effekter i rutan avstängda. För att redigera någon av dessa effekter, markera helt enkelt kryssrutan.</para>
+
+<para>Under kryssrutan, finns följande alternativ: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kombinationsruteffekt:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här kombinationsrutan har två alternativ. Om alternativet <guilabel
->Animera</guilabel
-> är valt, verkar en kombinationsruta rulla ner när den aktiveras. Om <guilabel
->Inaktivera</guilabel
-> är valt, visas kombinationsrutan omedelbart.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kombinationsruteffekt:</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här kombinationsrutan har två alternativ. Om alternativet <guilabel>Animera</guilabel> är valt, verkar en kombinationsruta rulla ner när den aktiveras. Om <guilabel>Inaktivera</guilabel> är valt, visas kombinationsrutan omedelbart.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verktygstipseffekt:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här kombinationsrutan har tre alternativ. Om alternativet <guilabel
->Animera</guilabel
-> är valt, visas en kort animering när ett verktygstips visas. Om <guilabel
->Tona</guilabel
-> är valt, verkar verktygstipset tona från bakgrunden. Om <guilabel
->Inaktivera</guilabel
-> är valt, visas verktygstipset omedelbart.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Verktygstipseffekt:</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här kombinationsrutan har tre alternativ. Om alternativet <guilabel>Animera</guilabel> är valt, visas en kort animering när ett verktygstips visas. Om <guilabel>Tona</guilabel> är valt, verkar verktygstipset tona från bakgrunden. Om <guilabel>Inaktivera</guilabel> är valt, visas verktygstipset omedelbart.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Menyeffekt:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här kombinationsrutan har fyra alternativ. Om alternativet <guilabel
->Animera</guilabel
-> är valt, verkar en meny rulla ner när den visas. Om <guilabel
->Tona</guilabel
-> är valt, verkar menyn tona från bakgrunden. Om <guilabel
->Gör halvgenomskinlig</guilabel
-> är vald, så ser menyn genomskinlig ut. Detaljer angående genomskinligheten anges i dialogrutans nästa del. Om <guilabel
->Inaktivera</guilabel
-> är valt, visas menyn omedelbart.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Menyeffekt:</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här kombinationsrutan har fyra alternativ. Om alternativet <guilabel>Animera</guilabel> är valt, verkar en meny rulla ner när den visas. Om <guilabel>Tona</guilabel> är valt, verkar menyn tona från bakgrunden. Om <guilabel>Gör halvgenomskinlig</guilabel> är vald, så ser menyn genomskinlig ut. Detaljer angående genomskinligheten anges i dialogrutans nästa del. Om <guilabel>Inaktivera</guilabel> är valt, visas menyn omedelbart.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Menyavrivningsgrepp:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här alternativet är inställt till <guilabel
->Inaktivera</guilabel
->, kan inga menyer skiljas från programmet. Om <guilabel
->Programnivå</guilabel
-> är valt, så beror det på varje individuellt program vilka menyer som kan rivas av och skiljas från programmet.</para>
-<note
-><para
->Många program har inte menyer som kan rivas av. Du kan inte tala om för &kde; att tvinga ett program att ha avrivningsbara menyer. Det avgörs av programmets upphovsmän.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guilabel>Menyavrivningsgrepp:</guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här alternativet är inställt till <guilabel>Inaktivera</guilabel>, kan inga menyer skiljas från programmet. Om <guilabel>Programnivå</guilabel> är valt, så beror det på varje individuellt program vilka menyer som kan rivas av och skiljas från programmet.</para>
+<note><para>Många program har inte menyer som kan rivas av. Du kan inte tala om för &kde; att tvinga ett program att ha avrivningsbara menyer. Det avgörs av programmets upphovsmän.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nästa kryssruta som heter <guilabel
->Skugga under meny</guilabel
-> används för att välja skuggan under alla &kde;:s menyer. En skugga är en mörk, mjuk linje längs menyns högra och nedre kant, som ger intryck av att menyn lyfts från programmet, och att menyn kastar en skugga på programmet.</para>
+<para>Nästa kryssruta som heter <guilabel>Skugga under meny</guilabel> används för att välja skuggan under alla &kde;:s menyer. En skugga är en mörk, mjuk linje längs menyns högra och nedre kant, som ger intryck av att menyn lyfts från programmet, och att menyn kastar en skugga på programmet.</para>
-<para
->Nästa del gäller bara om kombinationsrutan som heter <guilabel
->Menyeffekt</guilabel
-> är inställd till <guilabel
->Gör halvgenomskinlig</guilabel
->. Du kan använda kombinationsrutan som heter <guilabel
->Typ av menygenomskinlighet</guilabel
-> för att välja metoden som &kde; använder för att skapa genomskinligheten. Du kan använda skjutreglaget för att avgöra nivån av genomskinlighet i menyer. En förhandsgranskning är tillgänglig till höger.</para>
+<para>Nästa del gäller bara om kombinationsrutan som heter <guilabel>Menyeffekt</guilabel> är inställd till <guilabel>Gör halvgenomskinlig</guilabel>. Du kan använda kombinationsrutan som heter <guilabel>Typ av menygenomskinlighet</guilabel> för att välja metoden som &kde; använder för att skapa genomskinligheten. Du kan använda skjutreglaget för att avgöra nivån av genomskinlighet i menyer. En förhandsgranskning är tillgänglig till höger.</para>
</sect3>
<sect3 id="style-misc">
-<title
->Fliken <guilabel
->Verktygsrad</guilabel
-></title>
-
-<variablelist
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Färglägg knappar under musen.</guilabel
-></term>
+<title>Fliken <guilabel>Verktygsrad</guilabel></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Färglägg knappar under musen.</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om den här kryssrutan är markerad, när muspekaren är över en verktygsknapp så färgläggs knappen med en fyrkant omkring den. Det här är en god visuell indikering av vilken knapp som väljs med ett musklick.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Genomskinliga verktygsrader under flyttning</guilabel
-></term>
+<para>Om den här kryssrutan är markerad, när muspekaren är över en verktygsknapp så färgläggs knappen med en fyrkant omkring den. Det här är en god visuell indikering av vilken knapp som väljs med ett musklick.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Genomskinliga verktygsrader under flyttning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Som texten anger, om alternativet markeras, blir verktygsraderna genomskinliga när du flyttar omkring dem på skärmen.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Textposition</guilabel
-></term>
+<para>Som texten anger, om alternativet markeras, blir verktygsraderna genomskinliga när du flyttar omkring dem på skärmen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Textposition</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den här kombinationsrutan låter dig avgöra var på knappen textnamnet normalt visas. Om <guilabel
->Endast ikoner</guilabel
-> är valt, finns det ingen text på knappar i verktygsrader. Om <guilabel
->Endast text</guilabel
-> är valt, så ersätts knappens ikon med dess textnamn. Om <guilabel
->Text bredvid ikoner</guilabel
-> är valt, så placeras knappens namn till <emphasis
->höger</emphasis
-> om ikonen. Om <guilabel
->Text under ikoner</guilabel
-> är valt, blir normalvärdet att knappens text är <emphasis
->under</emphasis
-> ikonen.</para>
-<tip
-><para
->Det här alternativet anger bara den <emphasis
->normala</emphasis
-> platsen. Varje program kan överskrida inställningen som anges här.</para
-></tip>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Den här kombinationsrutan låter dig avgöra var på knappen textnamnet normalt visas. Om <guilabel>Endast ikoner</guilabel> är valt, finns det ingen text på knappar i verktygsrader. Om <guilabel>Endast text</guilabel> är valt, så ersätts knappens ikon med dess textnamn. Om <guilabel>Text bredvid ikoner</guilabel> är valt, så placeras knappens namn till <emphasis>höger</emphasis> om ikonen. Om <guilabel>Text under ikoner</guilabel> är valt, blir normalvärdet att knappens text är <emphasis>under</emphasis> ikonen.</para>
+<tip><para>Det här alternativet anger bara den <emphasis>normala</emphasis> platsen. Varje program kan överskrida inställningen som anges här.</para></tip>
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook
index 66119ce45b0..861c847f0d6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook
@@ -2,197 +2,94 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-06-24</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-24</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->aktivitetsfält</keyword>
-<keyword
->anpassa</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>aktivitetsfält</keyword>
+<keyword>anpassa</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="taskbar">
-<title
->Aktivitetsfältet</title>
+<title>Aktivitetsfältet</title>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Aktivitetsfältet</guilabel
-></title>
-
-<para
->Aktivitetsfältet erbjuder ett snabbt sätt att byta mellan program. Aktivitetsfältet kan antingen finnas i panelen (förvalt), eller utanför panelen på skrivbordet.</para>
-
-<para
->Den här modulen har alternativ för att ställa in hur aktivitetsfältet fungerar:</para>
-
-<para
-><guilabel
->Visa fönster från alla skrivbord</guilabel
->, avgör om alla öppna fönster ingår i aktivitetsfältet eller inte. Normalt visar aktivitetsfältet bara öppna fönster <emphasis
->på det nuvarande skrivbordet</emphasis
->. Om alternativet är aktiverat, visar aktivitetsfältet alla öppna fönster <emphasis
->på alla skrivbord</emphasis
->. <guilabel
->Sortera fönster enligt skrivbord</guilabel
-> ändrar sorteringsordning för ikonerna i aktivitetsfältet, så att fönster på det virtuella skrivbordet 1 visas först (till vänster, eller längst upp i aktivitetsfältet), följt av fönster på det virtuella skrivbordet 2, och så vidare.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Sortera alfabetiskt enligt programnamn</guilabel
-> visar ikonerna i en alfabetisk sorteringsordning i aktivitetsfältet.</para>
-
-<para
->Du kan låta aktivitetsfältet <guilabel
->Visa endast minimerade fönster</guilabel
->. I detta fall, när du minimerar ett fönster visas det i aktivitetsfältet, och när du öppnar det igen, så försvinner det från aktivitetsfältet.</para>
-
-<para
->Du kan inaktivera <guilabel
->Visa programikoner</guilabel
->, och bara visa texten. Du kan till exempel vilja göra detta för att spara utrymme i ditt aktivitetsfält.</para>
-
-<para
->Genom att använda alternativet <guilabel
->Visa knappen fönsterlista</guilabel
->, kan du aktivera en liten knapp som visas i aktivitetsfältet. Knappen öppnar en meny som ger tillgång till program på andra skrivbord liksom några användbara åtgärder, som <guilabel
->Lägg fönstren i rad</guilabel
-> eller <guilabel
->Ordna fönstren</guilabel
->.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Gruppera liknande aktiviteter</guilabel
-> låter dig spara en del plats i ditt aktivitetsfält, genom att bara visa en ikon för varje program som kör, oberoende av hur många fönster som visas. Du kan klicka på ikonen för att visa en meny med alla fönster som är tillgängliga. Det här är mest användbart om du har aktiverat <guilabel
->Visa fönster från alla skrivbord</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Nästa alternativ låter dig ställa in <guilabel
->Utseende</guilabel
-> till <guilabel
->Elegant</guilabel
->, <guilabel
->Klassisk</guilabel
-> eller <guilabel
->För genomskinlighet</guilabel
->.</para>
+<title><guilabel>Aktivitetsfältet</guilabel></title>
+
+<para>Aktivitetsfältet erbjuder ett snabbt sätt att byta mellan program. Aktivitetsfältet kan antingen finnas i panelen (förvalt), eller utanför panelen på skrivbordet.</para>
+
+<para>Den här modulen har alternativ för att ställa in hur aktivitetsfältet fungerar:</para>
+
+<para><guilabel>Visa fönster från alla skrivbord</guilabel>, avgör om alla öppna fönster ingår i aktivitetsfältet eller inte. Normalt visar aktivitetsfältet bara öppna fönster <emphasis>på det nuvarande skrivbordet</emphasis>. Om alternativet är aktiverat, visar aktivitetsfältet alla öppna fönster <emphasis>på alla skrivbord</emphasis>. <guilabel>Sortera fönster enligt skrivbord</guilabel> ändrar sorteringsordning för ikonerna i aktivitetsfältet, så att fönster på det virtuella skrivbordet 1 visas först (till vänster, eller längst upp i aktivitetsfältet), följt av fönster på det virtuella skrivbordet 2, och så vidare.</para>
+
+<para><guilabel>Sortera alfabetiskt enligt programnamn</guilabel> visar ikonerna i en alfabetisk sorteringsordning i aktivitetsfältet.</para>
+
+<para>Du kan låta aktivitetsfältet <guilabel>Visa endast minimerade fönster</guilabel>. I detta fall, när du minimerar ett fönster visas det i aktivitetsfältet, och när du öppnar det igen, så försvinner det från aktivitetsfältet.</para>
+
+<para>Du kan inaktivera <guilabel>Visa programikoner</guilabel>, och bara visa texten. Du kan till exempel vilja göra detta för att spara utrymme i ditt aktivitetsfält.</para>
+
+<para>Genom att använda alternativet <guilabel>Visa knappen fönsterlista</guilabel>, kan du aktivera en liten knapp som visas i aktivitetsfältet. Knappen öppnar en meny som ger tillgång till program på andra skrivbord liksom några användbara åtgärder, som <guilabel>Lägg fönstren i rad</guilabel> eller <guilabel>Ordna fönstren</guilabel>.</para>
+
+<para><guilabel>Gruppera liknande aktiviteter</guilabel> låter dig spara en del plats i ditt aktivitetsfält, genom att bara visa en ikon för varje program som kör, oberoende av hur många fönster som visas. Du kan klicka på ikonen för att visa en meny med alla fönster som är tillgängliga. Det här är mest användbart om du har aktiverat <guilabel>Visa fönster från alla skrivbord</guilabel>.</para>
+
+<para>Nästa alternativ låter dig ställa in <guilabel>Utseende</guilabel> till <guilabel>Elegant</guilabel>, <guilabel>Klassisk</guilabel> eller <guilabel>För genomskinlighet</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Åtgärder</guilabel
-></title>
-
-<para
->Nästa uppsättning alternativ låter dig anpassa åtgärderna som utförs med olika musklick på verktygsradens ikoner.</para>
-
-<para
->Du kan välja vilken åtgärd som helst från listan för <guilabel
->Vänsterknappen</guilabel
->, <guilabel
->Mittenknappen</guilabel
-> och <guilabel
->Högerknappen</guilabel
->.</para>
-
-<para
->De tillgängliga åtgärderna är:</para>
+<title><guilabel>Åtgärder</guilabel></title>
+
+<para>Nästa uppsättning alternativ låter dig anpassa åtgärderna som utförs med olika musklick på verktygsradens ikoner.</para>
+
+<para>Du kan välja vilken åtgärd som helst från listan för <guilabel>Vänsterknappen</guilabel>, <guilabel>Mittenknappen</guilabel> och <guilabel>Högerknappen</guilabel>.</para>
+
+<para>De tillgängliga åtgärderna är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa aktivitetslista</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa aktivitetslista</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Visa listan med aktiviteter som är grupperade under ikonen som du har klickat på. Om det bara finns en aktivitet eller fönster för ikonen, blir den det aktiva fönstret.</para>
-<para
->Det här är förvald åtgärd för vänster musknapp.</para>
+<para>Visa listan med aktiviteter som är grupperade under ikonen som du har klickat på. Om det bara finns en aktivitet eller fönster för ikonen, blir den det aktiva fönstret.</para>
+<para>Det här är förvald åtgärd för vänster musknapp.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Växla mellan fönster</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Växla mellan fönster</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det finns mer än en aktivitet grupperad under ikonen, byt från den ena till den andra, ända tills du släpper knappen (dvs. när du har nått fönstret du letar efter). Om det bara finns en aktivitet eller fönster för ikonen, blir den det aktiva fönstret.</para
->
+<para>Om det finns mer än en aktivitet grupperad under ikonen, byt från den ena till den andra, ända tills du släpper knappen (dvs. när du har nått fönstret du letar efter). Om det bara finns en aktivitet eller fönster för ikonen, blir den det aktiva fönstret.</para>
-<para
->Det här är förvald åtgärd för mittenknappen, om fönstergruppering är aktiverad.</para>
+<para>Det här är förvald åtgärd för mittenknappen, om fönstergruppering är aktiverad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa åtgärdsmeny</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa åtgärdsmeny</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Visa åtgärdsmenyn för programmet. Det här låter dig minimera, maximera, flytta fönster mellan skrivbord och stänga fönster. Du kan utföra åtgärderna för alla fönster som är grupperade under ikonen, eller på ett enskilt fönster, genom att välja det i undermenyn.</para>
-<para
->Det här är förvald åtgärd för höger musknapp.</para>
+<para>Visa åtgärdsmenyn för programmet. Det här låter dig minimera, maximera, flytta fönster mellan skrivbord och stänga fönster. Du kan utföra åtgärderna för alla fönster som är grupperade under ikonen, eller på ett enskilt fönster, genom att välja det i undermenyn.</para>
+<para>Det här är förvald åtgärd för höger musknapp.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Höj aktivitet</guilabel
->, <guilabel
->Sänk aktivitet</guilabel
->, <guilabel
->Minimera aktivitet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Höj aktivitet</guilabel>, <guilabel>Sänk aktivitet</guilabel>, <guilabel>Minimera aktivitet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De här tre alternativen är bara vettiga om fönstergruppering är avstängd. De är ganska självförklarande. Höj betyder aktivera, visa överst och ge fokus. Sänk betyder göm underst och ge fokus till det fönster som nu råkar vara överst.</para>
+<para>De här tre alternativen är bara vettiga om fönstergruppering är avstängd. De är ganska självförklarande. Höj betyder aktivera, visa överst och ge fokus. Sänk betyder göm underst och ge fokus till det fönster som nu råkar vara överst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook
index 332fd27cfd1..613ee478025 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook
@@ -2,106 +2,59 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->Tangentbord</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>Tangentbord</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="kbd">
-<title
->Tangentbord</title>
+<title>Tangentbord</title>
-<para
->Den här modulen gör det möjligt att välja hur ditt tangentbord fungerar.</para>
+<para>Den här modulen gör det möjligt att välja hur ditt tangentbord fungerar.</para>
-<para
->Den verkliga effekten av att ställa in de här alternativen beror på funktionerna som tillhandahålls av din tangentbordshårdvara och X-servern som &kde; använder. Du kan till exempel märka att ändra volymen för tangentbordklick inte har någon effekt, därför att den funktionen inte är tillgänglig i ditt system. </para>
+<para>Den verkliga effekten av att ställa in de här alternativen beror på funktionerna som tillhandahålls av din tangentbordshårdvara och X-servern som &kde; använder. Du kan till exempel märka att ändra volymen för tangentbordklick inte har någon effekt, därför att den funktionen inte är tillgänglig i ditt system. </para>
<sect2 id="kbd-use">
-<title
->Avancerat</title>
+<title>Avancerat</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivera tangentbordsupprepning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktivera tangentbordsupprepning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om du kryssar för det här alternativet så kommer du att kunna skriva in en lång rad av samma tecken genom att hålla dess tangent nedtryckt. Trycka och hålla tangenten får samma effekt som att trycka på tangenten flera gånger i rad. </para>
-<tip
-><para
->Nästan alla användare vill ha det här alternativet aktiverat, eftersom det gör det mycket lättare att navigera genom dokument med piltangenterna. </para
-></tip>
+<para>Om du kryssar för det här alternativet så kommer du att kunna skriva in en lång rad av samma tecken genom att hålla dess tangent nedtryckt. Trycka och hålla tangenten får samma effekt som att trycka på tangenten flera gånger i rad. </para>
+<tip><para>Nästan alla användare vill ha det här alternativet aktiverat, eftersom det gör det mycket lättare att navigera genom dokument med piltangenterna. </para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->NumLock vid uppstart av KDE</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>NumLock vid uppstart av KDE</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du kan välja att antingen alltid <guilabel
->Slå på</guilabel
-> eller <guilabel
->Slå av</guilabel
-> NumLock när &kde; startar, eller så kan du välja att låta &kde; lämna NumLock som det var inställt innan KDE startade.</para>
+<para>Du kan välja att antingen alltid <guilabel>Slå på</guilabel> eller <guilabel>Slå av</guilabel> NumLock när &kde; startar, eller så kan du välja att låta &kde; lämna NumLock som det var inställt innan KDE startade.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Volym på tangentbordsklick:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Volym på tangentbordsklick:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det stöds, gör det här alternativet att du får hörbara klick från din dators högtalare när du trycker på tangenterna på ditt skrivbord. I allt väsentligt simulerar detta "klicket" som hörs på mekaniska skrivmaskiner. Du kan ändra tangentklickets ljudetstyrka genom att dra skjutreglaget eller genom att klicka på upp/ner-pilarna. Att ställa in volymen till 0% stänger av tangentklicket.</para>
-<para
->Många datorer stöder inte den här funktionen.</para>
-<tip
-><para
->Ett fåtal skulle välja att aktivera det här alternativet, eftersom det i allmänhet stör alla andra i rummet. Men om du i ditt hjärta längtar tillbaka till eran innan tangentbord, kan detta hjälpa dig att återskapa den varma sentimentala känslan från dagar som sedan länge är förbi.</para>
+<para>Om det stöds, gör det här alternativet att du får hörbara klick från din dators högtalare när du trycker på tangenterna på ditt skrivbord. I allt väsentligt simulerar detta "klicket" som hörs på mekaniska skrivmaskiner. Du kan ändra tangentklickets ljudetstyrka genom att dra skjutreglaget eller genom att klicka på upp/ner-pilarna. Att ställa in volymen till 0% stänger av tangentklicket.</para>
+<para>Många datorer stöder inte den här funktionen.</para>
+<tip><para>Ett fåtal skulle välja att aktivera det här alternativet, eftersom det i allmänhet stör alla andra i rummet. Men om du i ditt hjärta längtar tillbaka till eran innan tangentbord, kan detta hjälpa dig att återskapa den varma sentimentala känslan från dagar som sedan länge är förbi.</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook
index e89f7c34b29..e0290e3caae 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook
@@ -2,242 +2,104 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->tangentbindningar</keyword>
-<keyword
->bindningar</keyword>
-<keyword
->genvägar</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>tangentbindningar</keyword>
+<keyword>bindningar</keyword>
+<keyword>genvägar</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="key-bindings">
-<title
->Genvägar</title>
-
-<sect2 id="key-bindings-intro"
->
-<title
->Inledning</title
->
-
-<para
->Även om det mesta av funktionaliteten som erbjuds av &kde; kan kommas åt med ett enkelt <quote
->peka och klicka</quote
-> gränssnitt, föredrar många att använda tangentbordet för en del aktiviteter. Att trycka på något som <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->F</keycap
-> </keycombo
-> är ofta bra snabbare än att flytta handen från tangentbordet till musen, öppna <guimenu
->Redigera</guimenu
->-menyn och välja <guimenuitem
->Sök</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Eftersom olika människor föredrar olika snabbtangenter, erbjuder &kde; fullständig anpassning av <quote
->tangentbindningar</quote
->. En tangentbindning är en kombination av en åtgärd och en tangent eller kombination av tangenter.</para>
+<title>Genvägar</title>
+
+<sect2 id="key-bindings-intro">
+<title>Inledning</title>
+
+<para>Även om det mesta av funktionaliteten som erbjuds av &kde; kan kommas åt med ett enkelt <quote>peka och klicka</quote> gränssnitt, föredrar många att använda tangentbordet för en del aktiviteter. Att trycka på något som <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> är ofta bra snabbare än att flytta handen från tangentbordet till musen, öppna <guimenu>Redigera</guimenu>-menyn och välja <guimenuitem>Sök</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Eftersom olika människor föredrar olika snabbtangenter, erbjuder &kde; fullständig anpassning av <quote>tangentbindningar</quote>. En tangentbindning är en kombination av en åtgärd och en tangent eller kombination av tangenter.</para>
</sect2>
<sect2 id="key-bindings-use">
-<title
->Användning</title>
-
-<para
->I modulen för tangentbindningar ser du en lista av <quote
->tangentbindningar</quote
->, en lista med tangenter för den valda bindningen och en ram där du kan anpassa den valda tangentbindningen. Dessutom finns det en flik för <guilabel
->Globala genvägar</guilabel
-> och en för <guilabel
->Programgenvägar</guilabel
->.</para>
+<title>Användning</title>
+
+<para>I modulen för tangentbindningar ser du en lista av <quote>tangentbindningar</quote>, en lista med tangenter för den valda bindningen och en ram där du kan anpassa den valda tangentbindningen. Dessutom finns det en flik för <guilabel>Globala genvägar</guilabel> och en för <guilabel>Programgenvägar</guilabel>.</para>
<sect3 id="key-bindings-use-globapp">
-<title
->Globala genvägar och programgenvägar</title>
-
-<para
-><guilabel
->Globala genvägar</guilabel
-> och <guilabel
->programgenvägar </guilabel
-> fungerar på precis samma sätt. I själva verket är programgenvägar också <quote
->globala</quote
-> på sätt och vis. Den enda skillnaden är:</para>
+<title>Globala genvägar och programgenvägar</title>
+
+<para><guilabel>Globala genvägar</guilabel> och <guilabel>programgenvägar </guilabel> fungerar på precis samma sätt. I själva verket är programgenvägar också <quote>globala</quote> på sätt och vis. Den enda skillnaden är:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Globala genvägar</guilabel
-> är genvägar för åtgärder som också är rimliga om inget program är öppet. Dessa genvägar hör ofta ihop med åtgärder som att byta skrivbord, manipulera fönster, etc. </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Programgenvägar</guilabel
-> hör ihop med åtgärder som ofta är tillgängliga i program, som spara, skriv ut, kopiera, etc.</para
-></listitem
->
+<listitem><para><guilabel>Globala genvägar</guilabel> är genvägar för åtgärder som också är rimliga om inget program är öppet. Dessa genvägar hör ofta ihop med åtgärder som att byta skrivbord, manipulera fönster, etc. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Programgenvägar</guilabel> hör ihop med åtgärder som ofta är tillgängliga i program, som spara, skriv ut, kopiera, etc.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Observera att programgenvägarna som ställs in här är <emphasis
->bara</emphasis
-> standardåtgärderna som ofta finns i program. De flesta program definierar också sina egna åtgärder, som anpassas i programmets tangentbindningsdialog.</para>
+<para>Observera att programgenvägarna som ställs in här är <emphasis>bara</emphasis> standardåtgärderna som ofta finns i program. De flesta program definierar också sina egna åtgärder, som anpassas i programmets tangentbindningsdialog.</para>
</sect3>
<sect3 id="key-bindings-use-confkeys">
-<title
->Anpassa tangentbindningar</title>
+<title>Anpassa tangentbindningar</title>
-<para
->Att anpassa tangentbindningar är rätt enkelt. I mitten av modulen hittar du en lista på tillgängliga åtgärder. Om det finns en tangentbindning inställd för den åtgärden ser du den precis intill. Välja bara åtgärden som du vill anpassa.</para>
+<para>Att anpassa tangentbindningar är rätt enkelt. I mitten av modulen hittar du en lista på tillgängliga åtgärder. Om det finns en tangentbindning inställd för den åtgärden ser du den precis intill. Välja bara åtgärden som du vill anpassa.</para>
-<para
->Efter du har valt en åtgärd ser du att de flesta kontrollerna under listan är aktiverade. Där kan du ställa in en kombination av tangenter eller kanske ingen tangentbindning alls för den valda åtgärden. </para>
+<para>Efter du har valt en åtgärd ser du att de flesta kontrollerna under listan är aktiverade. Där kan du ställa in en kombination av tangenter eller kanske ingen tangentbindning alls för den valda åtgärden. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ingen tangent</guilabel
->: den valda åtgärden kommer inte att höra ihop med någon tangent.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Förvald tangent</guilabel
->: den valda åtgärden hör ihop med &kde;:s förvalda värde. Det här är ett bra val för de flesta åtgärder, eftersom &kde; levereras med rimliga tangentbindningar som vi har tänkt över. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Egen tangent</guilabel
->: om det här alternativet markeras, kan du välja en tangentkombination för åtgärden. Välj bara en väljare (dvs. &Shift;, &Ctrl;, eller &Alt;) och sedan en tangent. Klicka bara på tangentsymbolen och tryck sedan på tangenten du vill tilldela till den här tangentkombinationen.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Ingen tangent</guilabel>: den valda åtgärden kommer inte att höra ihop med någon tangent.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Förvald tangent</guilabel>: den valda åtgärden hör ihop med &kde;:s förvalda värde. Det här är ett bra val för de flesta åtgärder, eftersom &kde; levereras med rimliga tangentbindningar som vi har tänkt över. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Egen tangent</guilabel>: om det här alternativet markeras, kan du välja en tangentkombination för åtgärden. Välj bara en väljare (dvs. &Shift;, &Ctrl;, eller &Alt;) och sedan en tangent. Klicka bara på tangentsymbolen och tryck sedan på tangenten du vill tilldela till den här tangentkombinationen.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Som med alla inställningsmoduler, får dina ändringar ingen effekt förrän du klickar på <guibutton
->Ok</guibutton
-> eller <guibutton
->Verkställ</guibutton
->. Klicka på <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> för att rensa alla ändringar.</para>
+<para>Som med alla inställningsmoduler, får dina ändringar ingen effekt förrän du klickar på <guibutton>Ok</guibutton> eller <guibutton>Verkställ</guibutton>. Klicka på <guibutton>Avbryt</guibutton> för att rensa alla ändringar.</para>
</sect3>
<sect3 id="key-bindings-use-confschemes">
-<title
->Anpassa scheman</title>
-
-<para
->Ett tangentbindningsschema är en uppsättning med enskilda tangentbindningar som du kan komma åt med ett namn. &kde; levereras med flera fördefinierad scheman. Förutom dessa levererade scheman finns alltid ett schema som kallas <guilabel
->Aktuellt schema</guilabel
-> som står för den uppsättning tangentbindningar som du använder just nu (dvs inte de nuvarande inställningarna som du leker med, utan de som du har använt hittills). </para>
-
-<para
->När du leker med tangentbindningarna för första gången behöver du inte vara rädd för att ändra de förinställda bindningarna. &kde; låter dig inte skriva över de förinställda värdena, så du kan alltid byta tillbaka till inställningarna som &kde; levererades med. Genom att välja <guilabel
->Aktuellt schema</guilabel
-> kan du återgå till tangentbindningarna du har använt hittills. Var dock försiktig med att välja ett schema när du har gjort ändringar som du inte vill förlora.</para>
-
-<para
->När du är nöjd med en uppsättning tangentbindningar du har skapat, kanske du vill spara dem till ett eget schema, så att du fortfarande kan experimentera med bindningarna och alltid återgå till ett speciellt schema. Du kan alltid göra detta genom att klicka på knappen <guibutton
->Spara...</guibutton
->. Du blir tillfrågad om ett namn, och sedan syns det nya schemat i listan. Du kan ta bort dina egna scheman genom att välja ett och klicka på knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
->. Klicka på knappen <guibutton
->Spara...</guibutton
-> för att spara alla ändringar du har gjort i det aktuella schemat. Observera att du inte kan ta bort eller spara ändringar i <guilabel
->KDE-förinställt </guilabel
-> eller <guilabel
->Aktuellt schema</guilabel
->.</para>
-
-<important
-><para
->Om du vill spara dina ändringar medan ett skrivskyddat schema är valt, måste du alltid lägga till ett nytt schema först! Om du väljer ett av dina egna scheman eftersom du vill spara ändringarna till det, byter modulen till tangentbindningarna för det schemat, och tar bort dina ändringar.</para
-></important
-> </sect3>
+<title>Anpassa scheman</title>
+
+<para>Ett tangentbindningsschema är en uppsättning med enskilda tangentbindningar som du kan komma åt med ett namn. &kde; levereras med flera fördefinierad scheman. Förutom dessa levererade scheman finns alltid ett schema som kallas <guilabel>Aktuellt schema</guilabel> som står för den uppsättning tangentbindningar som du använder just nu (dvs inte de nuvarande inställningarna som du leker med, utan de som du har använt hittills). </para>
+
+<para>När du leker med tangentbindningarna för första gången behöver du inte vara rädd för att ändra de förinställda bindningarna. &kde; låter dig inte skriva över de förinställda värdena, så du kan alltid byta tillbaka till inställningarna som &kde; levererades med. Genom att välja <guilabel>Aktuellt schema</guilabel> kan du återgå till tangentbindningarna du har använt hittills. Var dock försiktig med att välja ett schema när du har gjort ändringar som du inte vill förlora.</para>
+
+<para>När du är nöjd med en uppsättning tangentbindningar du har skapat, kanske du vill spara dem till ett eget schema, så att du fortfarande kan experimentera med bindningarna och alltid återgå till ett speciellt schema. Du kan alltid göra detta genom att klicka på knappen <guibutton>Spara...</guibutton>. Du blir tillfrågad om ett namn, och sedan syns det nya schemat i listan. Du kan ta bort dina egna scheman genom att välja ett och klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>. Klicka på knappen <guibutton>Spara...</guibutton> för att spara alla ändringar du har gjort i det aktuella schemat. Observera att du inte kan ta bort eller spara ändringar i <guilabel>KDE-förinställt </guilabel> eller <guilabel>Aktuellt schema</guilabel>.</para>
+
+<important><para>Om du vill spara dina ändringar medan ett skrivskyddat schema är valt, måste du alltid lägga till ett nytt schema först! Om du väljer ett av dina egna scheman eftersom du vill spara ändringarna till det, byter modulen till tangentbindningarna för det schemat, och tar bort dina ändringar.</para></important> </sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Väljartangenter</title>
-
-<para
->Olika tangentbord erbjuder olika uppsättningar väljartangenter. Till exempel har inte ett &Mac;-tangentbord, en &Ctrl;-tangent, utan istället en <keycap
->Alternativ</keycap
->-tangent. Här kan du se vilka de tillgängliga väljartangenterna för det nuvarande tangentbordet är.</para>
-
-<para
->Om du aktiverar <guilabel
->Macintosh-tangentbord</guilabel
-> ändras listan med väljare.</para>
-
-<para
->Om du har aktiverat &Mac;-tangentbordet, kan du dessutom aktivera <guilabel
->Användning av väljartangenter enligt MacOS-stil</guilabel
->, för att få &kde; att bete sig mer likt &MacOS;.</para
-><!-- FIXME: well, that's rather non-explanatory, more here would be good -->
-
-<para
->Till sist, kan du ändra vad en tangentnedtryckning skickar till &X-Server;n, under delen <guilabel
->X-väljartangent</guilabel
->. Ett vanligt exempel är att anpassa tangenten <keycap
->Caps Lock</keycap
->, som sällan används, som ytterligare en &Ctrl;-tangent. Det här är särskilt trevligt om du skriver med alla fingrar, eftersom <keycap
->Caps Lock</keycap
-> är mycket lättare att nå än någon av &Ctrl;-tangenterna på ett normalt tangentbord.</para>
+<title>Väljartangenter</title>
+
+<para>Olika tangentbord erbjuder olika uppsättningar väljartangenter. Till exempel har inte ett &Mac;-tangentbord, en &Ctrl;-tangent, utan istället en <keycap>Alternativ</keycap>-tangent. Här kan du se vilka de tillgängliga väljartangenterna för det nuvarande tangentbordet är.</para>
+
+<para>Om du aktiverar <guilabel>Macintosh-tangentbord</guilabel> ändras listan med väljare.</para>
+
+<para>Om du har aktiverat &Mac;-tangentbordet, kan du dessutom aktivera <guilabel>Användning av väljartangenter enligt MacOS-stil</guilabel>, för att få &kde; att bete sig mer likt &MacOS;.</para><!-- FIXME: well, that's rather non-explanatory, more here would be good -->
+
+<para>Till sist, kan du ändra vad en tangentnedtryckning skickar till &X-Server;n, under delen <guilabel>X-väljartangent</guilabel>. Ett vanligt exempel är att anpassa tangenten <keycap>Caps Lock</keycap>, som sällan används, som ytterligare en &Ctrl;-tangent. Det här är särskilt trevligt om du skriver med alla fingrar, eftersom <keycap>Caps Lock</keycap> är mycket lättare att nå än någon av &Ctrl;-tangenterna på ett normalt tangentbord.</para>
<!-- FIXME: what exactly is going on here... -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook
index 68d413f81f5..7d3eaf31b57 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -11,147 +10,65 @@
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kcontrol</keyword>
-<keyword
->Teman</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kcontrol</keyword>
+<keyword>Teman</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="theme-manager">
-<title
->Temahanterare</title>
+<title>Temahanterare</title>
-<para
->Du kan installera, visa och till och med skapa &kde;-teman med den här modulen.</para>
+<para>Du kan installera, visa och till och med skapa &kde;-teman med den här modulen.</para>
-<para
->Den här sidan är indelad i två flikar: <guilabel
->Installerare</guilabel
-> och <guilabel
->Innehåll</guilabel
->.</para>
+<para>Den här sidan är indelad i två flikar: <guilabel>Installerare</guilabel> och <guilabel>Innehåll</guilabel>.</para>
<sect2 id="theme-installer">
-<title
->Installerare</title>
+<title>Installerare</title>
-<para
->Här kan du kan installera, förhandsgranska och skapa &kde;-teman. Teman som skapas på det här sättet kanske inte täcker alla inställningsalternativ som &kde; erbjuder. De täcker i alla fall de flesta alternativ, och är ett utmärkt sätt att komma igång.</para>
+<para>Här kan du kan installera, förhandsgranska och skapa &kde;-teman. Teman som skapas på det här sättet kanske inte täcker alla inställningsalternativ som &kde; erbjuder. De täcker i alla fall de flesta alternativ, och är ett utmärkt sätt att komma igång.</para>
-<para
->Till vänster ser du en lista på teman som &kde; känner till. Förhandsgranskningsbilden i mitten av rutan ändras genom att välja ett av namnen, för att ge dig en liten känsla för hur temat ser ut. All information som upphovsmannen har givit om temat, till exempel ett längre och mer beskrivande namn, visas längst ner i rutan.</para>
+<para>Till vänster ser du en lista på teman som &kde; känner till. Förhandsgranskningsbilden i mitten av rutan ändras genom att välja ett av namnen, för att ge dig en liten känsla för hur temat ser ut. All information som upphovsmannen har givit om temat, till exempel ett längre och mer beskrivande namn, visas längst ner i rutan.</para>
-<para
->Tillsammans med de normala knapparna i inställningscentralen, finns det fyra nya till höger i modulen. <guibutton
->Lägg till...</guibutton
-> låter dig lägga till ett nytt tema i listan till vänster. Om du trycker på den visas en normal &kde; fildialog, där du kan bläddra till platsen för teman som du har laddat hem eller skapat.</para>
+<para>Tillsammans med de normala knapparna i inställningscentralen, finns det fyra nya till höger i modulen. <guibutton>Lägg till...</guibutton> låter dig lägga till ett nytt tema i listan till vänster. Om du trycker på den visas en normal &kde; fildialog, där du kan bläddra till platsen för teman som du har laddat hem eller skapat.</para>
-<para
->Knappen <guibutton
->Spara som...</guibutton
-> låter dig spara ett befintligt tema med ett nytt namn, till exempel för att lätt kunna ändra det utan att skada originalet. Det rekommenderas varmt att du använder det här om du tänker skapa teman för hand, eftersom du kan få mycket oväntade resultat om det finns fel i en temafil.</para>
+<para>Knappen <guibutton>Spara som...</guibutton> låter dig spara ett befintligt tema med ett nytt namn, till exempel för att lätt kunna ändra det utan att skada originalet. Det rekommenderas varmt att du använder det här om du tänker skapa teman för hand, eftersom du kan få mycket oväntade resultat om det finns fel i en temafil.</para>
-<para
-><guibutton
->Skapa</guibutton
-> gör ett tema som innehåller dina nuvarande skrivbordsinställningar. Teman som skapas på det här sättet är inte särskilt sofistikerade, men de är en mycket bra utgångspunkt för att lära dig att göra egna teman.</para>
+<para><guibutton>Skapa</guibutton> gör ett tema som innehåller dina nuvarande skrivbordsinställningar. Teman som skapas på det här sättet är inte särskilt sofistikerade, men de är en mycket bra utgångspunkt för att lära dig att göra egna teman.</para>
-<para
->Till sist är det väldigt lätt att samla ihop en mängd teman som ser ganska snygga ut på en webbplats, men inte faller dig i smaken när du väl har provat dem. Knappen <guibutton
->Ta bort...</guibutton
-> hanterar den här situationen, och tar bort temat från listan till vänster.</para>
+<para>Till sist är det väldigt lätt att samla ihop en mängd teman som ser ganska snygga ut på en webbplats, men inte faller dig i smaken när du väl har provat dem. Knappen <guibutton>Ta bort...</guibutton> hanterar den här situationen, och tar bort temat från listan till vänster.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Innehåll</title>
-
-<para
->Den här sidan fungerar tillsammans med den föregående, och låter dig anpassa ett tema för ditt eget behov.</para>
-
-<para
->Inte alla teman innehåller instruktioner (eller bilder) för alla delar av &kde; som kan anpassas. Till exempel, vissa innehåller ett färgschema, ett skrivbordsunderlägg, och ett mönster för panelen, men de har inga ikoner eller fönsterdekorationsinstruktioner.</para>
-
-<para
->En annan vanlig situation är att du har till sist fått ditt eget ikontema eller färgschema eller fönsterdekorationsarrangemang <quote
->alldeles riktigt</quote
->, och även om du skulle vilja prova ett tema vill du inte förstöra din nuvarande inställning.</para>
-
-<para
->Med den här sidan kan du omedelbart se vilka kategorier som temat kommer att ändra, och du kan aktivera eller stänga av dess effekter på olika kategorier.</para>
-
-<para
->Listan under rubriken <guilabel
->Arbeta med följande delar</guilabel
-> visar dig med en kryssruta till vänster om temat kommer att påverka den kategorin, och till höger om temat verkligen innehåller någonting för kategorin.</para>
-
-<para
->Du kan använda <guibutton
->Töm</guibutton
-> för att rensa alla kryssrutorna, och <guibutton
->Invertera</guibutton
-> för att markera alla rutorna som för närvarande är rensade, och rensa all de som var markerade.</para>
-
-<para
->Temat <quote
->Förmörkelse</quote
->, som följer med i en grundinstallation av &kde;, innehåller till exempel något för alla kategorier, och är normalt inställt att ändra dem alla till dess egna inställningar. Temat <quote
->MGBreizh</quote
-> innehåller något för allting utom ikoner. Temat <quote
->Tekniskt</quote
->, som du kan hitta i tdeartwork-paketet, innehåller <emphasis
->bara</emphasis
-> ikonerna, så om du skulle installera <quote
->MGBreizh</quote
->, och sedan <quote
->Tekniskt</quote
->, skulle du se att du i stort fortfarande hade <quote
->MGBreizh</quote
-> på plats, men med nya ikoner.</para>
-
-<para
->Med samma scenario, tänk om du egentligen inte ville ha kvar temat <quote
->MGBreizh</quote
-> längre, och ville ta bort det, och bara använda ikontemat <quote
->Tekniskt</quote
-> med ett vanligt skrivbord?</para>
-
-<para
->Då har du två alternativ. Du kan markera rutan <guilabel
->Avinstallera delar av föregående tema</guilabel
->, och ett installerat tema tas bort helt innan det nya installeras. Eller så kan du bara installera temat <quote
->Förval</quote
->, som i själva verket inte är ett tema, utan mer som en temarensare - det tar bort alla andra teman, och återställer alla dina temarelaterade skrivbordsinställningar till &kde;:s förvalda utseende.</para>
+<title>Innehåll</title>
+
+<para>Den här sidan fungerar tillsammans med den föregående, och låter dig anpassa ett tema för ditt eget behov.</para>
+
+<para>Inte alla teman innehåller instruktioner (eller bilder) för alla delar av &kde; som kan anpassas. Till exempel, vissa innehåller ett färgschema, ett skrivbordsunderlägg, och ett mönster för panelen, men de har inga ikoner eller fönsterdekorationsinstruktioner.</para>
+
+<para>En annan vanlig situation är att du har till sist fått ditt eget ikontema eller färgschema eller fönsterdekorationsarrangemang <quote>alldeles riktigt</quote>, och även om du skulle vilja prova ett tema vill du inte förstöra din nuvarande inställning.</para>
+
+<para>Med den här sidan kan du omedelbart se vilka kategorier som temat kommer att ändra, och du kan aktivera eller stänga av dess effekter på olika kategorier.</para>
+
+<para>Listan under rubriken <guilabel>Arbeta med följande delar</guilabel> visar dig med en kryssruta till vänster om temat kommer att påverka den kategorin, och till höger om temat verkligen innehåller någonting för kategorin.</para>
+
+<para>Du kan använda <guibutton>Töm</guibutton> för att rensa alla kryssrutorna, och <guibutton>Invertera</guibutton> för att markera alla rutorna som för närvarande är rensade, och rensa all de som var markerade.</para>
+
+<para>Temat <quote>Förmörkelse</quote>, som följer med i en grundinstallation av &kde;, innehåller till exempel något för alla kategorier, och är normalt inställt att ändra dem alla till dess egna inställningar. Temat <quote>MGBreizh</quote> innehåller något för allting utom ikoner. Temat <quote>Tekniskt</quote>, som du kan hitta i tdeartwork-paketet, innehåller <emphasis>bara</emphasis> ikonerna, så om du skulle installera <quote>MGBreizh</quote>, och sedan <quote>Tekniskt</quote>, skulle du se att du i stort fortfarande hade <quote>MGBreizh</quote> på plats, men med nya ikoner.</para>
+
+<para>Med samma scenario, tänk om du egentligen inte ville ha kvar temat <quote>MGBreizh</quote> längre, och ville ta bort det, och bara använda ikontemat <quote>Tekniskt</quote> med ett vanligt skrivbord?</para>
+
+<para>Då har du två alternativ. Du kan markera rutan <guilabel>Avinstallera delar av föregående tema</guilabel>, och ett installerat tema tas bort helt innan det nya installeras. Eller så kan du bara installera temat <quote>Förval</quote>, som i själva verket inte är ett tema, utan mer som en temarensare - det tar bort alla andra teman, och återställer alla dina temarelaterade skrivbordsinställningar till &kde;:s förvalda utseende.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook
index e6295bf07f9..49a411531cb 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -11,327 +10,123 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-14</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> <keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->Kcontrol</keyword>
- <keyword
->lokal</keyword>
- <keyword
->land</keyword>
- <keyword
->språk</keyword>
+<date>2003-10-14</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>Kcontrol</keyword>
+ <keyword>lokal</keyword>
+ <keyword>land</keyword>
+ <keyword>språk</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Land och språk</title>
+<title>Land och språk</title>
-<para
->Den här modulen i inställningscentralen låter dig välja anpassningsalternativ som beror på den region i världen där du råkar bo. Det finns fem olika sidor i den här modulen, var och en beskrivs i detalj i de följande avsnitten.</para>
+<para>Den här modulen i inställningscentralen låter dig välja anpassningsalternativ som beror på den region i världen där du råkar bo. Det finns fem olika sidor i den här modulen, var och en beskrivs i detalj i de följande avsnitten.</para>
-<para
->I de flesta fall kan du välja landet du bor i, och de övriga alternativen ställs in på ett lämpligt sätt.</para>
+<para>I de flesta fall kan du välja landet du bor i, och de övriga alternativen ställs in på ett lämpligt sätt.</para>
-<para
->På sidorna i den här modulen, kan du se en förhandsvisning av hur inställningarna ser ut. Förutom positiva och negativa tal, kan du se hur positiv och negativ valuta, långa och korta datum, och tider visas. När du ändrar någon av inställningarna, visar förhandsvisningen effekten av ändringarna innan du verkställer dem.</para>
+<para>På sidorna i den här modulen, kan du se en förhandsvisning av hur inställningarna ser ut. Förutom positiva och negativa tal, kan du se hur positiv och negativ valuta, långa och korta datum, och tider visas. När du ändrar någon av inställningarna, visar förhandsvisningen effekten av ändringarna innan du verkställer dem.</para>
<sect2 id="locale-locale">
-<title
->Lokal</title>
+<title>Lokal</title>
-<para
->På den här sidan finns det två listor, där du kan välja land och språk du vill använda.</para>
+<para>På den här sidan finns det två listor, där du kan välja land och språk du vill använda.</para>
-<para
->När du klickar på <guilabel
->Land</guilabel
-> dyker en meny upp som visar huvudgrupper av länder. Du kan välja en av dessa regioner och se en lista på länder som finns tillgängliga i den regionen.</para>
+<para>När du klickar på <guilabel>Land</guilabel> dyker en meny upp som visar huvudgrupper av länder. Du kan välja en av dessa regioner och se en lista på länder som finns tillgängliga i den regionen.</para>
-<para
->Om språket för det land du har valt finns tillgängligt på ditt system, väljs det automatiskt. Till exempel om <guilabel
->Sverige</guilabel
-> väljs som land, kommer <guilabel
->Svenska</guilabel
-> väljas som språk, om det är installerat.</para>
+<para>Om språket för det land du har valt finns tillgängligt på ditt system, väljs det automatiskt. Till exempel om <guilabel>Sverige</guilabel> väljs som land, kommer <guilabel>Svenska</guilabel> väljas som språk, om det är installerat.</para>
</sect2>
<sect2 id="locale-numbers">
-<title
->Siffror</title>
+<title>Siffror</title>
-<para
->På den här sidan kan du välja alternativ för hur tal visas. De förinställda värdena väljs automatiskt baserat på det land som är valt för närvarande.</para>
+<para>På den här sidan kan du välja alternativ för hur tal visas. De förinställda värdena väljs automatiskt baserat på det land som är valt för närvarande.</para>
-<para
->I textrutan som heter <guilabel
->Decimaltecken</guilabel
->, kan du skriva in det tecken som du vill använda för att ange decimaldelen för ett tal. Du kan skriva vad som helst här, men egentligen är <userinput
->.</userinput
-> och <userinput
->,</userinput
-> de enda två tecken som är rimliga.</para>
+<para>I textrutan som heter <guilabel>Decimaltecken</guilabel>, kan du skriva in det tecken som du vill använda för att ange decimaldelen för ett tal. Du kan skriva vad som helst här, men egentligen är <userinput>.</userinput> och <userinput>,</userinput> de enda två tecken som är rimliga.</para>
-<para
->På samma sätt kan du välja det tecken som används för att gruppera tusental. Om inget tecken, inte ens ett mellanslag finns med, så används ingen tusentalsavskiljare.</para>
+<para>På samma sätt kan du välja det tecken som används för att gruppera tusental. Om inget tecken, inte ens ett mellanslag finns med, så används ingen tusentalsavskiljare.</para>
-<para
->Till slut kan du välja vilket tecken som ska inleda positiva och negativa tal. I engelska är det till exempel normalt att inte ha något prefix alls för positiva tal, och ett <userinput
->-</userinput
-> för negativa tal.</para>
+<para>Till slut kan du välja vilket tecken som ska inleda positiva och negativa tal. I engelska är det till exempel normalt att inte ha något prefix alls för positiva tal, och ett <userinput>-</userinput> för negativa tal.</para>
</sect2>
<sect2 id="locale-money">
-<title
->Valuta</title>
+<title>Valuta</title>
-<para
->Olikt visning av vanliga tal, varierar konventioner för valutavärden från region till region. Troligen finner du dock att de förvalda värdena är bra.</para>
+<para>Olikt visning av vanliga tal, varierar konventioner för valutavärden från region till region. Troligen finner du dock att de förvalda värdena är bra.</para>
-<para
->Tecknet eller tecknen som representerar valutasymbolen är baserade på det land som är valt för närvarande. Decimaltecken och tusentalsavskiljare fungerar som de gör för tal. Textrutan som heter <guilabel
->Decimaler</guilabel
-> låter dig ange antal decimaler som används för att visa valutavärden.</para>
+<para>Tecknet eller tecknen som representerar valutasymbolen är baserade på det land som är valt för närvarande. Decimaltecken och tusentalsavskiljare fungerar som de gör för tal. Textrutan som heter <guilabel>Decimaler</guilabel> låter dig ange antal decimaler som används för att visa valutavärden.</para>
-<para
->För både positiva och negativa valutavärden, kan du välja om valutasymbolen visas före eller efter det numeriska värdet, och hur tecknet på värdet synliggörs när det visas. Observera att symbolen som används som tecken för valutavärden är den samma som används för andra tal.</para>
+<para>För både positiva och negativa valutavärden, kan du välja om valutasymbolen visas före eller efter det numeriska värdet, och hur tecknet på värdet synliggörs när det visas. Observera att symbolen som används som tecken för valutavärden är den samma som används för andra tal.</para>
-<para
->Om rutan som heter <guilabel
->Valutaprefix</guilabel
-> är markerad, visas valutasymbolen före det numeriska värdet. Om den här rutan inte är markerad, visas valutasymbolen efter det numeriska värdet.</para>
+<para>Om rutan som heter <guilabel>Valutaprefix</guilabel> är markerad, visas valutasymbolen före det numeriska värdet. Om den här rutan inte är markerad, visas valutasymbolen efter det numeriska värdet.</para>
-<para
->Det finns fem alternativ för det sätt som tecknet på valutan hanteras:</para>
+<para>Det finns fem alternativ för det sätt som tecknet på valutan hanteras:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Alternativet <guilabel
->Parenteser omkring</guilabel
-> visar det numeriska värdet inom ett parentespar.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Alternativet <guilabel
->Före valutamängd</guilabel
-> visar tecknet före det numeriska värdet, men efter en eventuell valutasymbol som kan finnas.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Alternativet <guilabel
->Efter valutamängd</guilabel
-> visar tecknet efter det numeriska värdet, men före en eventuell valutasymbol som kan finnas.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Alternativet <guilabel
->Före valuta</guilabel
-> visar tecknet före det numeriska värdet och en eventuell valutasymbol som kan finnas.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Alternativet <guilabel
->Efter valuta</guilabel
-> visar tecknet efter det numeriska värdet och en eventuell valutasymbol som kan finnas.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Alternativet <guilabel>Parenteser omkring</guilabel> visar det numeriska värdet inom ett parentespar.</para></listitem>
+<listitem><para>Alternativet <guilabel>Före valutamängd</guilabel> visar tecknet före det numeriska värdet, men efter en eventuell valutasymbol som kan finnas.</para></listitem>
+<listitem><para>Alternativet <guilabel>Efter valutamängd</guilabel> visar tecknet efter det numeriska värdet, men före en eventuell valutasymbol som kan finnas.</para></listitem>
+<listitem><para>Alternativet <guilabel>Före valuta</guilabel> visar tecknet före det numeriska värdet och en eventuell valutasymbol som kan finnas.</para></listitem>
+<listitem><para>Alternativet <guilabel>Efter valuta</guilabel> visar tecknet efter det numeriska värdet och en eventuell valutasymbol som kan finnas.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="locale-datetime">
-<title
->Tid och datum</title>
+<title>Tid och datum</title>
-<para
->Om du använder ett annat kalendersystem än det Gregorianska, kan du välja det i den första kombinationsrutan.</para>
+<para>Om du använder ett annat kalendersystem än det Gregorianska, kan du välja det i den första kombinationsrutan.</para>
-<para
->På den här sidan finns det textrutor för tiden, långt datum och kort datum, där du kan skriva in formatsträngar som kontrollerar sättet som tid och datum visas.</para>
+<para>På den här sidan finns det textrutor för tiden, långt datum och kort datum, där du kan skriva in formatsträngar som kontrollerar sättet som tid och datum visas.</para>
-<para
->Utom de speciella koderna som beskrivs nedan, visas alla andra tecken i formatsträngarna som de skrivs in. De speciella koderna består av ett <parameter
->%</parameter
->-tecken följt av ett tecken, som framgår av listan med koder nedan:</para>
+<para>Utom de speciella koderna som beskrivs nedan, visas alla andra tecken i formatsträngarna som de skrivs in. De speciella koderna består av ett <parameter>%</parameter>-tecken följt av ett tecken, som framgår av listan med koder nedan:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tidsformatkoder:</para>
+<listitem><para>Tidsformatkoder:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><parameter
->TT</parameter
-> - Timme enligt en 24-timmars klocka, med två siffror (00 till 23).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->tT</parameter
-> - Timme enligt en 24-timmars klocka, med en eller två siffror (0 till 23).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->ET</parameter
-> (stort <quote
->E</quote
->) - Timme enligt en 12-timmars klocka, med två siffror (01 till 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->eT</parameter
->(litet <quote
->e</quote
->) - Timme enligt en 12-timmars klocka, med en eller två siffror (1 till 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->MM</parameter
-> - Nuvarande minut med två siffror (00 till 59).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->SS</parameter
-> - Nuvarande sekund med två siffror (00 till 59).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->FMEM</parameter
-> - Antingen <quote
->fm</quote
-> eller <quote
->em</quote
-> beroende på timmen. Användbar tillsammans med <parameter
->ET</parameter
-> eller <parameter
->eT</parameter
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><parameter>TT</parameter> - Timme enligt en 24-timmars klocka, med två siffror (00 till 23).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>tT</parameter> - Timme enligt en 24-timmars klocka, med en eller två siffror (0 till 23).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>ET</parameter> (stort <quote>E</quote>) - Timme enligt en 12-timmars klocka, med två siffror (01 till 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>eT</parameter>(litet <quote>e</quote>) - Timme enligt en 12-timmars klocka, med en eller två siffror (1 till 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>MM</parameter> - Nuvarande minut med två siffror (00 till 59).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>SS</parameter> - Nuvarande sekund med två siffror (00 till 59).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>FMEM</parameter> - Antingen <quote>fm</quote> eller <quote>em</quote> beroende på timmen. Användbar tillsammans med <parameter>ET</parameter> eller <parameter>eT</parameter>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Datumformatkoder:</para>
+<listitem><para>Datumformatkoder:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><parameter
->ÅÅÅÅ</parameter
-> - Året, med fyra siffror.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->ÅÅ</parameter
-> - Året, med två siffror.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->MM</parameter
-> - Månaden, med två siffror (01 till 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->mM</parameter
-> - Månaden, med en eller två siffror (1 till 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->MÅNAD</parameter
-> - Månadens namn.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->KORTMÅNAD</parameter
-> - Det förkortade månadsnamnet.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->DD</parameter
-> - Dagen, med två siffror (01 till 31).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->dD</parameter
-> - Dagen, med en eller två siffror (1 till 31).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->VECKODAG</parameter
-> - Namnet på veckodagen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->KORTVECKODAG</parameter
-> - Det förkortade veckodagsnamnet.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><parameter>ÅÅÅÅ</parameter> - Året, med fyra siffror.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>ÅÅ</parameter> - Året, med två siffror.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>MM</parameter> - Månaden, med två siffror (01 till 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>mM</parameter> - Månaden, med en eller två siffror (1 till 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>MÅNAD</parameter> - Månadens namn.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>KORTMÅNAD</parameter> - Det förkortade månadsnamnet.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>DD</parameter> - Dagen, med två siffror (01 till 31).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>dD</parameter> - Dagen, med en eller två siffror (1 till 31).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>VECKODAG</parameter> - Namnet på veckodagen.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>KORTVECKODAG</parameter> - Det förkortade veckodagsnamnet.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Till sist finns en kombinationsruta som heter <guilabel
->Första dag i veckan</guilabel
->, som låter dig välja vilken dag som är den första i veckan i ditt land.</para>
+<para>Till sist finns en kombinationsruta som heter <guilabel>Första dag i veckan</guilabel>, som låter dig välja vilken dag som är den första i veckan i ditt land.</para>
</sect2>
<sect2 id="locale-other">
-<title
->Övriga</title>
-<para
->Du kan välja normalt pappersformat med kombinationsrutan som heter <guilabel
->Pappersformat</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Använd kombinationsrutan som heter <guilabel
->Måttsystem</guilabel
-> för att välja metriskt eller engelskt måttsystem.</para>
+<title>Övriga</title>
+<para>Du kan välja normalt pappersformat med kombinationsrutan som heter <guilabel>Pappersformat</guilabel>.</para>
+
+<para>Använd kombinationsrutan som heter <guilabel>Måttsystem</guilabel> för att välja metriskt eller engelskt måttsystem.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook
index 8ba340ee5c0..43d6fc2ae3b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook
@@ -2,330 +2,154 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-10-09</date>
-<releaseinfo
->3.03.00</releaseinfo>
+<date>2004-10-09</date>
+<releaseinfo>3.03.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Det här är dokumentationen för &kde;:s modul i inställningscentralen som anpassar musen och andra pekdon. </para>
+<para>Det här är dokumentationen för &kde;:s modul i inställningscentralen som anpassar musen och andra pekdon. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->mus</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>mus</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="mouse">
-<title
->Mus</title>
-
-<para
->Den här modulen låter dig anpassa ditt pekdon. Ditt pekdon kan vara en mus, en snurrboll, en tryckplatta, eller någon annan sorts hårdvara som utför en liknade funktion.</para>
-
-<para
->Den här modulen är uppdelad i flera flikar: <link linkend="mouse-general"
->Allmänt</link
->, <link linkend="cursor-theme"
->Muspekartema</link
->, <link linkend="mouse-advanced"
->Avancerat</link
-> och <link linkend="mouse-navigation"
->Musnavigering</link
->. Det kan också finnas ytterligare en eller flera flikar om du har en Logitech-mus eller snurrboll, som ger tillgång till specialfunktioner. </para>
+<title>Mus</title>
+
+<para>Den här modulen låter dig anpassa ditt pekdon. Ditt pekdon kan vara en mus, en snurrboll, en tryckplatta, eller någon annan sorts hårdvara som utför en liknade funktion.</para>
+
+<para>Den här modulen är uppdelad i flera flikar: <link linkend="mouse-general">Allmänt</link>, <link linkend="cursor-theme">Muspekartema</link>, <link linkend="mouse-advanced">Avancerat</link> och <link linkend="mouse-navigation">Musnavigering</link>. Det kan också finnas ytterligare en eller flera flikar om du har en Logitech-mus eller snurrboll, som ger tillgång till specialfunktioner. </para>
<sect2 id="mouse-general">
-<title
-><guilabel
->Allmänt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Allmänt</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Knappordning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du är vänsterhänt kan du föredra att byta funktionerna på <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> och <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp på ditt pekdon genom att välja alternativet <quote
->vänsterhänt</quote
->. Om ditt pekdon har mer än två knappar, är det bara de som fungerar som <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> och <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp som påverkas. Om du till exempel har en mus med tre knappar, är <mousebutton
->mitten</mousebutton
->knappen opåverkad.</para>
+<term><guilabel>Knappordning</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du är vänsterhänt kan du föredra att byta funktionerna på <mousebutton>vänster</mousebutton> och <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp på ditt pekdon genom att välja alternativet <quote>vänsterhänt</quote>. Om ditt pekdon har mer än två knappar, är det bara de som fungerar som <mousebutton>vänster</mousebutton> och <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp som påverkas. Om du till exempel har en mus med tre knappar, är <mousebutton>mitten</mousebutton>knappen opåverkad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Omvänd rullningsriktning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->När den här kryssrutan är markerad, fungerar rullhjulet (om det finns) i omvänd riktning (så att rulla mushjulet mot dig tidigare orsakade rullning neråt, orsakar det nu rullning uppåt). Det kan vara användbart för att hantera en ovanlig inställning av X-servern. </para>
+<term><guilabel>Omvänd rullningsriktning</guilabel></term>
+<listitem><para>När den här kryssrutan är markerad, fungerar rullhjulet (om det finns) i omvänd riktning (så att rulla mushjulet mot dig tidigare orsakade rullning neråt, orsakar det nu rullning uppåt). Det kan vara användbart för att hantera en ovanlig inställning av X-servern. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dubbelklicka för att öppna filer och kataloger (välj ikonen vid första klicket)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dubbelklicka för att öppna filer och kataloger (välj ikonen vid första klicket)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här alternativet inte är markerat, öppnas ikoner/filer med ett enkelt klick av <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp. Det här förvalda beteendet är det samma som du skulle förvänta dig när du klickar på länkar i de flesta webbläsare. Om det är markerat så öppnas ikoner/filer med ett dubbelklick, medan ett enkelklick bara väljer ikonen eller filen. Det här är ett beteende som du kan känna igen från andra skrivbord eller operativsystem.</para>
+<para>Om det här alternativet inte är markerat, öppnas ikoner/filer med ett enkelt klick av <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp. Det här förvalda beteendet är det samma som du skulle förvänta dig när du klickar på länkar i de flesta webbläsare. Om det är markerat så öppnas ikoner/filer med ett dubbelklick, medan ett enkelklick bara väljer ikonen eller filen. Det här är ett beteende som du kan känna igen från andra skrivbord eller operativsystem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enkelklicka för att öppna filer och kataloger</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Enkelklicka för att öppna filer och kataloger</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här är förvald inställning i &kde;. Att klicka en gång på en ikon öppnar den. För att välja kan du dra runt en eller flera ikoner eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<mousebutton
->höger</mousebutton
-></keycombo
->klicka, eller klicka och hålla nere för att dra. Du kan också aktivera automatisk markering av ikoner med kryssrutan <guilabel
->Markera ikoner automatiskt</guilabel
->, som beskrivs nedan.</para>
+<para>Det här är förvald inställning i &kde;. Att klicka en gång på en ikon öppnar den. För att välja kan du dra runt en eller flera ikoner eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>höger</mousebutton></keycombo>klicka, eller klicka och hålla nere för att dra. Du kan också aktivera automatisk markering av ikoner med kryssrutan <guilabel>Markera ikoner automatiskt</guilabel>, som beskrivs nedan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ändra pekarens form över ikoner</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ändra pekarens form över ikoner</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->När det här alternativet är markerat, så ändras muspekarens form när den befinner sig över en ikon.</para>
+<para>När det här alternativet är markerat, så ändras muspekarens form när den befinner sig över en ikon.</para>
-<tip
-><para
->Det här alternativet ska vara markerat i de flesta fall. Det ger mer synligt gensvar och betyder, i allt väsentligt, om du klickar här så kommer något att hända.</para
-></tip>
+<tip><para>Det här alternativet ska vara markerat i de flesta fall. Det ger mer synligt gensvar och betyder, i allt väsentligt, om du klickar här så kommer något att hända.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Markera ikoner automatiskt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Markera ikoner automatiskt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Som beskrivs ovan, om du har markerat <guilabel
->Enkelklicka för att öppna filer och kataloger</guilabel
-> kan du markera ikoner genom att dra omkring dem eller genom att använda <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<mousebutton
->höger</mousebutton
-></keycombo
->klick. Om du rutinmässigt behöver markera ikoner, kan du vilja markera kryssrutan, vilket gör det möjligt att markera ikoner automatiskt genom att stanna över ikonen. Skjutreglaget <guilabel
->Fördröjning:</guilabel
-> anger hur lång tid det tar innan den automatiska markeringen utförs. </para>
+<para>Som beskrivs ovan, om du har markerat <guilabel>Enkelklicka för att öppna filer och kataloger</guilabel> kan du markera ikoner genom att dra omkring dem eller genom att använda <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>höger</mousebutton></keycombo>klick. Om du rutinmässigt behöver markera ikoner, kan du vilja markera kryssrutan, vilket gör det möjligt att markera ikoner automatiskt genom att stanna över ikonen. Skjutreglaget <guilabel>Fördröjning:</guilabel> anger hur lång tid det tar innan den automatiska markeringen utförs. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Synligt gensvar vid aktivering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Synligt gensvar vid aktivering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->När det här alternativet är markerat, ger &kde; ett synligt gensvar när du klickar på något och det aktiveras.</para
-></listitem>
+<para>När det här alternativet är markerat, ger &kde; ett synligt gensvar när du klickar på något och det aktiveras.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="cursor-theme">
-<title
-><guilabel
->Muspekartema</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Muspekartema</guilabel></title>
-<para
->Den här fliken låter dig välja bland ett antal muspekarteman. En förhandsgranskning av pekarvisningen syns ovanför listrutan. </para>
+<para>Den här fliken låter dig välja bland ett antal muspekarteman. En förhandsgranskning av pekarvisningen syns ovanför listrutan. </para>
-<note
-><para
->Funktionerna som tillhandahålls av fliken kanske inte är tillgängliga på vissa system. Ditt system kan behöva uppdateras för att stödja muspekarteman. </para
-></note>
+<note><para>Funktionerna som tillhandahålls av fliken kanske inte är tillgängliga på vissa system. Ditt system kan behöva uppdateras för att stödja muspekarteman. </para></note>
-<para
->Om du har ytterligare muspekarteman tillgängliga, kan du installera och ta bort dem med knapparna under listrutan. Observera att du inte kan ta bort förvalda teman. </para>
+<para>Om du har ytterligare muspekarteman tillgängliga, kan du installera och ta bort dem med knapparna under listrutan. Observera att du inte kan ta bort förvalda teman. </para>
</sect2>
<sect2 id="mouse-advanced">
-<title
->Avancerat</title>
+<title>Avancerat</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term id="peripherals-mouse-acceleration">
-<guilabel
->Acceleration för pekare</guilabel
-></term>
+<guilabel>Acceleration för pekare</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här alternativet låter dig ändra förhållandet mellan avståndet som muspekaren flyttas på skärmen och den relativa förflyttningen av den fysiska enheten själv (som kan vara en mus, snurrboll, eller något annat pekdon.)</para>
-
-<para
->Ett högt värde på accelerationsfaktorn gör att muspekaren flyttar sig långt på skärmen, även om du bara gör en liten rörelse med den fysiska enheten.</para>
-
-<tip
-><para
->En multiplikationsfaktor mellan <guilabel
->1x</guilabel
-> och <guilabel
->3x</guilabel
-> fungerar bra för många system. Med en multiplikationsfaktor över <guilabel
->3x</guilabel
-> kan muspekaren bli svår att kontrollera.</para
-></tip>
+<para>Det här alternativet låter dig ändra förhållandet mellan avståndet som muspekaren flyttas på skärmen och den relativa förflyttningen av den fysiska enheten själv (som kan vara en mus, snurrboll, eller något annat pekdon.)</para>
+
+<para>Ett högt värde på accelerationsfaktorn gör att muspekaren flyttar sig långt på skärmen, även om du bara gör en liten rörelse med den fysiska enheten.</para>
+
+<tip><para>En multiplikationsfaktor mellan <guilabel>1x</guilabel> och <guilabel>3x</guilabel> fungerar bra för många system. Med en multiplikationsfaktor över <guilabel>3x</guilabel> kan muspekaren bli svår att kontrollera.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tröskelvärde för pekare</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tröskelvärde för pekare</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tröskeln är det minsta avstånd som muspekaren måste flyttas på skärmen innan accelerationen har någon effekt. Om förflyttningen är inom tröskeln, flyttas muspekaren som om accelerationen var satt till <guilabel
->1x</guilabel
->.</para>
-
-<para
->På så sätt, om du gör små förflyttningar med den fysiska enheten (t.ex. musen), har du fortfarande finkontroll över muspekaren på skärmen, medan större förflyttningar av den fysiska enheten snabbt flyttar muspekaren till en annan del av skärmen.</para>
-
-<para
->Du kan ställa in tröskelvärdet genom att dra skjutreglaget eller genom att klicka på upp/ner-pilarna på knappen till vänster om skjutreglaget.</para>
-
-<tip
-><para
->I allmänhet, ju högre du sätter <guilabel
->Acceleration för pekare</guilabel
->, ju högre vill du sätta <guilabel
->Tröskelvärde för pekare</guilabel
->. Ett <guilabel
->Tröskelvärde för pekare</guilabel
-> som är till exempel 4 bildpunkter kan vara lämpligt för en <guilabel
->Acceleration för pekare</guilabel
-> som är 2x, men 10 bildpunkter kan vara bättre för 3x.</para
-></tip>
+<para>Tröskeln är det minsta avstånd som muspekaren måste flyttas på skärmen innan accelerationen har någon effekt. Om förflyttningen är inom tröskeln, flyttas muspekaren som om accelerationen var satt till <guilabel>1x</guilabel>.</para>
+
+<para>På så sätt, om du gör små förflyttningar med den fysiska enheten (t.ex. musen), har du fortfarande finkontroll över muspekaren på skärmen, medan större förflyttningar av den fysiska enheten snabbt flyttar muspekaren till en annan del av skärmen.</para>
+
+<para>Du kan ställa in tröskelvärdet genom att dra skjutreglaget eller genom att klicka på upp/ner-pilarna på knappen till vänster om skjutreglaget.</para>
+
+<tip><para>I allmänhet, ju högre du sätter <guilabel>Acceleration för pekare</guilabel>, ju högre vill du sätta <guilabel>Tröskelvärde för pekare</guilabel>. Ett <guilabel>Tröskelvärde för pekare</guilabel> som är till exempel 4 bildpunkter kan vara lämpligt för en <guilabel>Acceleration för pekare</guilabel> som är 2x, men 10 bildpunkter kan vara bättre för 3x.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Intervall för dubbelklick</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Intervall för dubbelklick</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här är den maximala tiden mellan klick för att &kde; ska registrera det som ett dubbelklick. Om du klickar två gånger, och tiden mellan de här två klicken är mindre än det här värdet, känner &kde; igen det som ett dubbelklick. Om tiden mellan de två klicken är större än värdet, känner &kde; igen dem som två <emphasis
->separata</emphasis
-> enkelklick.</para>
+<para>Det här är den maximala tiden mellan klick för att &kde; ska registrera det som ett dubbelklick. Om du klickar två gånger, och tiden mellan de här två klicken är mindre än det här värdet, känner &kde; igen det som ett dubbelklick. Om tiden mellan de två klicken är större än värdet, känner &kde; igen dem som två <emphasis>separata</emphasis> enkelklick.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tid för start av drag och släpp</guilabel
-> och <guilabel
->Avstånd för start av drag och släpp</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tid för start av drag och släpp</guilabel> och <guilabel>Avstånd för start av drag och släpp</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om du <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Klickar med musen </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->drar inom tiden som specificeras i <guilabel
->Tid för start av drag och släpp</guilabel
->, och </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->flyttar ett avstånd som är större en det antal (pixlar) som anges av <guilabel
->Avstånd för start av drag och släpp</guilabel
-></para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> så drar &kde; det valda objektet.</para>
+<para>Om du <itemizedlist> <listitem><para>Klickar med musen </para></listitem> <listitem><para>drar inom tiden som specificeras i <guilabel>Tid för start av drag och släpp</guilabel>, och </para></listitem> <listitem><para>flyttar ett avstånd som är större en det antal (pixlar) som anges av <guilabel>Avstånd för start av drag och släpp</guilabel></para> </listitem> </itemizedlist> så drar &kde; det valda objektet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mushjulet rullar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mushjulet rullar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om du har en hjulmus, använd skjutreglaget för att avgöra hur många rader text ett <quote
->steg</quote
-> med mushjulet rullar.</para>
+<para>Om du har en hjulmus, använd skjutreglaget för att avgöra hur många rader text ett <quote>steg</quote> med mushjulet rullar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -334,97 +158,52 @@
</sect2>
<sect2 id="mouse-navigation">
-<title
-><guilabel
->Musnavigering</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Musnavigering</guilabel></title>
-<para
->Den här fliken låter dig ställa in det numeriska tangentbordet som en sorts musenhet. Det kan vara användbart om du arbetar med en dator utan något annat pekdon, eller där du inte har någon annan användning för det numeriska tangentbordet. </para>
+<para>Den här fliken låter dig ställa in det numeriska tangentbordet som en sorts musenhet. Det kan vara användbart om du arbetar med en dator utan något annat pekdon, eller där du inte har någon annan användning för det numeriska tangentbordet. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Flytta musen med tangentbordet (använd numeriska tangentbordet)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Flytta musen med tangentbordet (använd numeriska tangentbordet)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->För att aktivera tangentbordets musläge, måste du markera kryssrutan som heter <guilabel
->Flytta musen med tangentbordet (använd numeriska tangentbordet)</guilabel
->. När du gör det aktiveras övriga inställningar, och du kan anpassa beteendet hos tangentbordspekaren ytterligare, om det behövs. </para>
-<para
->De olika tangenterna på det numeriska tangentbordet flyttar i riktningarna du kan förvänta dig. Observera att du kan flytta diagonalt förutom uppåt, neråt, åt vänster och åt höger. Tangenten <keycap
->5</keycap
-> motsvarar ett klick på en musknapp, typiskt vänsterknappen. Du kan ändra vilken knapp som den motsvarar genom att använda tangenten <keycap
->/</keycap
-> (som gör den till vänsterknapp), <keycap
->*</keycap
-> (som gör den till mittenknapp) och <keycap
->-</keycap
-> (som gör den till högerknapp). Att trycka på <keycap
->+</keycap
-> motsvarar ett dubbelklick med den valda musknappen. Du kan använda tangenten <keycap
->0</keycap
-> för att hålla nere den valda musknappen (för att lätt kunna dra), och därefter använda <keycap
->.</keycap
-> för att släppa den valda musknappen. </para>
+<para>För att aktivera tangentbordets musläge, måste du markera kryssrutan som heter <guilabel>Flytta musen med tangentbordet (använd numeriska tangentbordet)</guilabel>. När du gör det aktiveras övriga inställningar, och du kan anpassa beteendet hos tangentbordspekaren ytterligare, om det behövs. </para>
+<para>De olika tangenterna på det numeriska tangentbordet flyttar i riktningarna du kan förvänta dig. Observera att du kan flytta diagonalt förutom uppåt, neråt, åt vänster och åt höger. Tangenten <keycap>5</keycap> motsvarar ett klick på en musknapp, typiskt vänsterknappen. Du kan ändra vilken knapp som den motsvarar genom att använda tangenten <keycap>/</keycap> (som gör den till vänsterknapp), <keycap>*</keycap> (som gör den till mittenknapp) och <keycap>-</keycap> (som gör den till högerknapp). Att trycka på <keycap>+</keycap> motsvarar ett dubbelklick med den valda musknappen. Du kan använda tangenten <keycap>0</keycap> för att hålla nere den valda musknappen (för att lätt kunna dra), och därefter använda <keycap>.</keycap> för att släppa den valda musknappen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Accelerationsfördröjning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Accelerationsfördröjning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här är tiden (i millisekunder) mellan ursprunglig tangentnertryckning och första upprepade rörelsehändelsen för acceleration av mustangenten. </para>
+<para>Det här är tiden (i millisekunder) mellan ursprunglig tangentnertryckning och första upprepade rörelsehändelsen för acceleration av mustangenten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Upprepningsintervall</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Upprepningsintervall</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här är tiden i millisekunder mellan upprepade rörelsehändelsen för acceleration av mustangenten. </para>
+<para>Det här är tiden i millisekunder mellan upprepade rörelsehändelsen för acceleration av mustangenten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Accelerationstid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Accelerationstid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här är antalet tangenthändelser innan pekaren når en maximal hastighet för acceleration av mustangenten. </para>
+<para>Det här är antalet tangenthändelser innan pekaren når en maximal hastighet för acceleration av mustangenten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximal hastighet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maximal hastighet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här är maximal hastighet i bildpunkter per tangenthändelse som pekaren kan nå för acceleration av mustangenten. </para>
+<para>Det här är maximal hastighet i bildpunkter per tangenthändelse som pekaren kan nå för acceleration av mustangenten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Accelerationsprofil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Accelerationsprofil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här är lutningen på accelerationskurvan för acceleration av mustangenten. </para>
+<para>Det här är lutningen på accelerationskurvan för acceleration av mustangenten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -433,127 +212,46 @@
</sect2>
<sect2 id="logitech-mouse">
-<title
-><guilabel
->Logitech-stöd</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Logitech-stöd</guilabel></title>
-<para
->Vissa versioner av Logitech USB-mus stöder speciella funktioner, som att byta till en högre upplösning, eller tillhandahålla status för en sladdlös mus. Om KDE byggdes med stöd för libusb, får du ytterligare en flik för varje ansluten mus som stöds. </para>
+<para>Vissa versioner av Logitech USB-mus stöder speciella funktioner, som att byta till en högre upplösning, eller tillhandahålla status för en sladdlös mus. Om KDE byggdes med stöd för libusb, får du ytterligare en flik för varje ansluten mus som stöds. </para>
-<para
->Enheterna som stöds är: </para>
+<para>Enheterna som stöds är: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Optisk hjulmus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MouseMan resemus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MouseMan dubbel optisk mus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX310 optisk mus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX510 optisk mus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX300 optisk mus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX500 optisk mus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->iFeel-mus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Musmottagare</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dubbel mottagare</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Freedom sladdlös optisk mus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sladdlös Elite Duo</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX700 optisk mus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Trackman sladdlös optisk mus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX Duo sladdlös mus för mottagare</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX100 lasermus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Presenter sladdlös mus för mottagare</para
-></listitem>
+<listitem><para>Optisk hjulmus</para></listitem>
+<listitem><para>MouseMan resemus</para></listitem>
+<listitem><para>MouseMan dubbel optisk mus</para></listitem>
+<listitem><para>MX310 optisk mus</para></listitem>
+<listitem><para>MX510 optisk mus</para></listitem>
+<listitem><para>MX300 optisk mus</para></listitem>
+<listitem><para>MX500 optisk mus</para></listitem>
+<listitem><para>iFeel-mus</para></listitem>
+<listitem><para>Musmottagare</para></listitem>
+<listitem><para>Dubbel mottagare</para></listitem>
+<listitem><para>Freedom sladdlös optisk mus</para></listitem>
+<listitem><para>Sladdlös Elite Duo</para></listitem>
+<listitem><para>MX700 optisk mus</para></listitem>
+<listitem><para>Trackman sladdlös optisk mus</para></listitem>
+<listitem><para>MX Duo sladdlös mus för mottagare</para></listitem>
+<listitem><para>MX100 lasermus</para></listitem>
+<listitem><para>Presenter sladdlös mus för mottagare</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Alla enheter stöder inte alla funktioner (oftast tillhandahåller inte sladdlösa enheter byte av upplösning, och naturligtvis stöder bara sladdlösa enheter sladdlös statusrapportering), så vissa delar av fliken är inte aktiverad för vissa mustyper. </para>
-
-<para
->Om musen stöder byte av upplösning, är gruppen med alternativknappar <guilabel
->Sensorupplösning</guilabel
-> aktiverad, och du kan byta mellan <guilabel
->400 värden per tum</guilabel
-> och <guilabel
->800 värden per tum</guilabel
->. Om du använder <guilabel
->800 värden per tum</guilabel
->, orsakar samma fysiska rörelse av musen en större (ungefär dubbel) rörelse hos pekaren. Det brukar vara populärt bland de som spelar datorspel. </para>
-
-<para
->Om musen stöder sladdlös statusrapportering, är de grafiska komponenterna <guilabel
->Batterinivå</guilabel
-> och <guilabel
->RF-kanal</guilabel
-> aktiverade. Du kan bara byta <guilabel
->RF-kanal</guilabel
-> om musen har stöd för två kanaler. </para>
+<para>Alla enheter stöder inte alla funktioner (oftast tillhandahåller inte sladdlösa enheter byte av upplösning, och naturligtvis stöder bara sladdlösa enheter sladdlös statusrapportering), så vissa delar av fliken är inte aktiverad för vissa mustyper. </para>
+
+<para>Om musen stöder byte av upplösning, är gruppen med alternativknappar <guilabel>Sensorupplösning</guilabel> aktiverad, och du kan byta mellan <guilabel>400 värden per tum</guilabel> och <guilabel>800 värden per tum</guilabel>. Om du använder <guilabel>800 värden per tum</guilabel>, orsakar samma fysiska rörelse av musen en större (ungefär dubbel) rörelse hos pekaren. Det brukar vara populärt bland de som spelar datorspel. </para>
+
+<para>Om musen stöder sladdlös statusrapportering, är de grafiska komponenterna <guilabel>Batterinivå</guilabel> och <guilabel>RF-kanal</guilabel> aktiverade. Du kan bara byta <guilabel>RF-kanal</guilabel> om musen har stöd för två kanaler. </para>
<sect3 id="logitech-perms">
-<title
->Att korrigera problem med rättigheter för en Logitech-mus</title>
+<title>Att korrigera problem med rättigheter för en Logitech-mus</title>
-<para
->På grund av sättet som USB-enheter fungerar, måste koden som ska komma åt aktuell status på en Logitech-mus kunna skriva till musen. Det bör hanteras av din distribution, men om det inte gör det, kan du behöva göra vissa inställningar själv. </para>
+<para>På grund av sättet som USB-enheter fungerar, måste koden som ska komma åt aktuell status på en Logitech-mus kunna skriva till musen. Det bör hanteras av din distribution, men om det inte gör det, kan du behöva göra vissa inställningar själv. </para>
-<para
->Du bör använda systemet med anslutning under körning för att ändra ägare och rättigheter för musposten under <filename
->/proc/bus/usb</filename
->. Ett sätt att göra det är att skapa ett kort skript (<filename
->/etc/hotplug/usb/consoleUserPerms</filename
->) som ändrar ägare och rättigheter, som visas nedan: </para>
+<para>Du bör använda systemet med anslutning under körning för att ändra ägare och rättigheter för musposten under <filename>/proc/bus/usb</filename>. Ett sätt att göra det är att skapa ett kort skript (<filename>/etc/hotplug/usb/consoleUserPerms</filename>) som ändrar ägare och rättigheter, som visas nedan: </para>
<informalexample>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
#!/bin/bash
#
# /etc/hotplug/usb/consoleUserPerms
@@ -600,14 +298,10 @@ fi
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Filen usermap som hör ihop med detta är <filename
->/etc/hotplug/usb/logitechmouse.usermap</filename
->, som visas nedan: </para>
+<para>Filen usermap som hör ihop med detta är <filename>/etc/hotplug/usb/logitechmouse.usermap</filename>, som visas nedan: </para>
<informalexample>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
# script match_flags idVendor idProduct bcdDevice_lo bcdDevice_hi bDeviceClass bDeviceSubClass bDeviceProtocol bInterfaceClass bInterfaceSubClass bInterfaceProtocol driver_info
# Wheel Mouse Optical
consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc00e 0x0000 0xffff 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00000000
@@ -647,10 +341,7 @@ consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc702 0x0000 0xffff 0x0
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Det ska vara allt som behövs på Linux. Kopiera bara filerna till <filename
->/etc/hotplug/usb/</filename
->, och när musen kopplas in ska ägare och rättigheter ändras så att användaren vid konsolen ska kunna komma åt musen. </para>
+<para>Det ska vara allt som behövs på Linux. Kopiera bara filerna till <filename>/etc/hotplug/usb/</filename>, och när musen kopplas in ska ägare och rättigheter ändras så att användaren vid konsolen ska kunna komma åt musen. </para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook
index ae04e86a4fb..a7e25263593 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook
@@ -2,150 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->kcontrol</keyword>
-<keyword
->nätverk</keyword>
-<keyword
->tidsgränser</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>kcontrol</keyword>
+<keyword>nätverk</keyword>
+<keyword>tidsgränser</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="timeouts">
-<title
->Inställningar</title>
+<title>Inställningar</title>
-<para
->Här kan du ställa in tidsgränser. Du kanske vill justera dem om din anslutning är mycket långsam, men de förvalda inställningarna är lämpliga för de flesta användare.</para>
+<para>Här kan du ställa in tidsgränser. Du kanske vill justera dem om din anslutning är mycket långsam, men de förvalda inställningarna är lämpliga för de flesta användare.</para>
-<para
->Här är <guilabel
->Timeout-värden</guilabel
-> tidsgränsen som ett program ska vänta på svar för nätverksåtgärder.</para>
+<para>Här är <guilabel>Timeout-värden</guilabel> tidsgränsen som ett program ska vänta på svar för nätverksåtgärder.</para>
-<para
->Du kan ställa in följande tidsgränser:</para>
+<para>Du kan ställa in följande tidsgränser:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Läsning från uttag (socket):</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Läsning från uttag (socket):</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vissa program använder <firstterm
->uttag</firstterm
-> (socket) för att kommunicera. Du kan föreställa dig ett uttag som en vattenkran. När den är öppen, så strömmar vatten (eller i vårt fall, data) ut, utan någon inblandning. Om något stoppar dataflödet, kommer programmet att vänta på att mer ska anlända. Detta kan ta mycket lång tid, men du kan ställa in en maximal tid som ett program ska vänta med det här alternativet.</para>
-<para
->Den här inställningen gäller förstås bara &kde;-program.</para>
+<para>Vissa program använder <firstterm>uttag</firstterm> (socket) för att kommunicera. Du kan föreställa dig ett uttag som en vattenkran. När den är öppen, så strömmar vatten (eller i vårt fall, data) ut, utan någon inblandning. Om något stoppar dataflödet, kommer programmet att vänta på att mer ska anlända. Detta kan ta mycket lång tid, men du kan ställa in en maximal tid som ett program ska vänta med det här alternativet.</para>
+<para>Den här inställningen gäller förstås bara &kde;-program.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Proxy-anslutning:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Proxy-anslutning:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ställer in hur länge man ska vänta på en anslutning till en proxyserver, om någon är inställd. </para>
+<para>Ställer in hur länge man ska vänta på en anslutning till en proxyserver, om någon är inställd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serveranslutning:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Serveranslutning:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ställer in hur länge man ska vänta på en anslutning till en fjärrserver. </para>
+<para>Ställer in hur länge man ska vänta på en anslutning till en fjärrserver. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serverrespons:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Serverrespons:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ställer in hur länge man ska vänta på ett svar från en fjärrserver. </para>
+<para>Ställer in hur länge man ska vänta på ett svar från en fjärrserver. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan anpassa <guilabel
->FTP-alternativ</guilabel
-> här. För närvarande finns bara två alternativ:</para>
+<para>Du kan anpassa <guilabel>FTP-alternativ</guilabel> här. För närvarande finns bara två alternativ:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivera passivt läge (PASV)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Passiv &FTP; krävs ofta om du är bakom en brandvägg. Många brandväggar tillåter bara anslutningar som startas från <quote
->insidan</quote
->. Passiv &FTP; styrs av klienten, vilket gör det användbart genom brandväggar.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktivera passivt läge (PASV)</guilabel></term>
+<listitem><para>Passiv &FTP; krävs ofta om du är bakom en brandvägg. Många brandväggar tillåter bara anslutningar som startas från <quote>insidan</quote>. Passiv &FTP; styrs av klienten, vilket gör det användbart genom brandväggar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Markera delvis uppladdade filer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om kryssrutan markeras, läggs filändelsen <literal role="extension"
->.part</literal
-> till för delvis uppladdade filer. Filändelsen tas bort så fort nerladdningen av filen är klar. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Markera delvis uppladdade filer</guilabel></term>
+<listitem><para>Om kryssrutan markeras, läggs filändelsen <literal role="extension">.part</literal> till för delvis uppladdade filer. Filändelsen tas bort så fort nerladdningen av filen är klar. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook
index f27253db079..7948ca6296c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook
@@ -2,337 +2,140 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->panel</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>panel</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="panel">
-<title
->Panel</title>
+<title>Panel</title>
-<para
->&kde;:s panel (ofta betecknad &kicker;) är raden som du oftast finner längst ner på skärmen när du startar &kde; första gången. </para>
+<para>&kde;:s panel (ofta betecknad &kicker;) är raden som du oftast finner längst ner på skärmen när du startar &kde; första gången. </para>
-<para
->Panelen ger dig snabb tillgång till program och gör det lättare att organisera ditt skrivbord. Genom att använda &kde;:s panel kan du till exempel:</para>
+<para>Panelen ger dig snabb tillgång till program och gör det lättare att organisera ditt skrivbord. Genom att använda &kde;:s panel kan du till exempel:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->starta program med <guimenu
->K</guimenu
->-menyn eller programknapparna</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->byta mellan skrivbord med panelens sidbytesminiprogram</para>
+<listitem><para>starta program med <guimenu>K</guimenu>-menyn eller programknapparna</para></listitem>
+<listitem><para>byta mellan skrivbord med panelens sidbytesminiprogram</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->byta aktiva fönster, och minimera eller maximera dem</para>
+<listitem><para>byta aktiva fönster, och minimera eller maximera dem</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->bläddra i kataloger med bläddrarmenyfunktionen </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->komma åt panelminiprogram som utökar panelens funktion, och tillhandahåller t.ex. en mixer, klocka eller en systemmonitor.</para
-> </listitem>
+<listitem><para>bläddra i kataloger med bläddrarmenyfunktionen </para></listitem>
+<listitem><para>komma åt panelminiprogram som utökar panelens funktion, och tillhandahåller t.ex. en mixer, klocka eller en systemmonitor.</para> </listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="panel-position">
-<title
-><guilabel
->Arrangemang</guilabel
-></title>
-
-<para
->Med fliken <guilabel
->Arrangemang</guilabel
-> kan du ställa in panelens storlek och position.</para>
-
-<para
->Om du har mer än en panel på skärmen kan du välja längst upp i fönstret vilken panel du vill ställa in.</para>
-
-<para
->I delen som heter <guilabel
->Position</guilabel
-> finns 12 små knappar arrangerade i en fyrkant. Varje knapp motsvarar en position för panelen. Klicka på en knapp, och se var panelen finns på förhandsgranskningsskärmen till höger.</para>
-
-<tip
-><para
->I allmänhet används tillgänglig plats i panelen mer effektivt om den är horisontellt justerad, dvs. längs över- eller underkanten av skärmen.</para
-></tip>
-
-<para
->I delen som heter <guilabel
->Längd</guilabel
->, kan du använda kombinationsrutan och skjutreglaget för att justera panelens <emphasis
->minimala</emphasis
-> längd. Om du markerar kryssrutan som heter <guilabel
->Expandera för att passa innehållet</guilabel
->, så blir panelen längre om det behövs mer plats. När mindre plats krävs i panelen, så krymper den ner till minimal storlek. Om kryssrutan inte är markerad, så har panelen den fasta längd som anges.</para>
-
-<para
->Den sista delen under den här fliken heter <guilabel
->Storlek</guilabel
->, och avser panelens <emphasis
->höjd</emphasis
->. Panelens storlek kan vara <guilabel
->Extra liten</guilabel
->, <guilabel
->Liten</guilabel
->, <guilabel
->Normal</guilabel
->, <guilabel
->Stor</guilabel
-> eller <guilabel
->Egen</guilabel
->. I läget <guilabel
->Egen</guilabel
-> kan du ändra storlek på panelen genom att ange en höjd i kombinationsrutan.</para>
-
-<para
->Om du har flera bildskärmar, kan du anpassa panelen oberoende för varje skärm. Om du inte är säker på vilken skärm som är vilken, tryck på knappen <guibutton
->Identifiera</guibutton
->, så visas ett nummer centrerat på varje skärm.</para>
+<title><guilabel>Arrangemang</guilabel></title>
+
+<para>Med fliken <guilabel>Arrangemang</guilabel> kan du ställa in panelens storlek och position.</para>
+
+<para>Om du har mer än en panel på skärmen kan du välja längst upp i fönstret vilken panel du vill ställa in.</para>
+
+<para>I delen som heter <guilabel>Position</guilabel> finns 12 små knappar arrangerade i en fyrkant. Varje knapp motsvarar en position för panelen. Klicka på en knapp, och se var panelen finns på förhandsgranskningsskärmen till höger.</para>
+
+<tip><para>I allmänhet används tillgänglig plats i panelen mer effektivt om den är horisontellt justerad, dvs. längs över- eller underkanten av skärmen.</para></tip>
+
+<para>I delen som heter <guilabel>Längd</guilabel>, kan du använda kombinationsrutan och skjutreglaget för att justera panelens <emphasis>minimala</emphasis> längd. Om du markerar kryssrutan som heter <guilabel>Expandera för att passa innehållet</guilabel>, så blir panelen längre om det behövs mer plats. När mindre plats krävs i panelen, så krymper den ner till minimal storlek. Om kryssrutan inte är markerad, så har panelen den fasta längd som anges.</para>
+
+<para>Den sista delen under den här fliken heter <guilabel>Storlek</guilabel>, och avser panelens <emphasis>höjd</emphasis>. Panelens storlek kan vara <guilabel>Extra liten</guilabel>, <guilabel>Liten</guilabel>, <guilabel>Normal</guilabel>, <guilabel>Stor</guilabel> eller <guilabel>Egen</guilabel>. I läget <guilabel>Egen</guilabel> kan du ändra storlek på panelen genom att ange en höjd i kombinationsrutan.</para>
+
+<para>Om du har flera bildskärmar, kan du anpassa panelen oberoende för varje skärm. Om du inte är säker på vilken skärm som är vilken, tryck på knappen <guibutton>Identifiera</guibutton>, så visas ett nummer centrerat på varje skärm.</para>
<!-- TODO: It's not centered on dual head non-xinerama, they both
appear on the primarey head, file a bug -->
-<para
->Välj därefter helt enkelt skärmen som du vill anpassa i kombinationsrutan som heter <guilabel
->Xinerama-skärm</guilabel
->, eller välj <guilabel
->Alla skärmar</guilabel
-> för att ha identiska inställningar på alla.</para>
+<para>Välj därefter helt enkelt skärmen som du vill anpassa i kombinationsrutan som heter <guilabel>Xinerama-skärm</guilabel>, eller välj <guilabel>Alla skärmar</guilabel> för att ha identiska inställningar på alla.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-hiding">
-<title
->Döljning</title>
-
-<para
->Beroende på skärmupplösningen kan du märka att panelen tar upp för stor del av det värdefulla skärmutrymmet. För att spara plats, erbjuder panelen manuell döljning av panelen, en funktion för att dölja automatiskt, och möjligheten att låta andra fönster ligga ovanpå panelen. Dessa funktioner väljs i delen som heter <guilabel
->Döljläge</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Delen <guilabel
->Döljläge</guilabel
-> har tre alternativ:</para>
+<title>Döljning</title>
+
+<para>Beroende på skärmupplösningen kan du märka att panelen tar upp för stor del av det värdefulla skärmutrymmet. För att spara plats, erbjuder panelen manuell döljning av panelen, en funktion för att dölja automatiskt, och möjligheten att låta andra fönster ligga ovanpå panelen. Dessa funktioner väljs i delen som heter <guilabel>Döljläge</guilabel>.</para>
+
+<para>Delen <guilabel>Döljläge</guilabel> har tre alternativ:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dölj endast när en döljknapp klickas</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->När det här alternativet är markerat, förblir panelen synlig på platsen som du definierade, om du inte klickar på knappen längs till höger (för horisontellt orienterade) eller knappen längst ner (för vertikalt orienterade). Den här knappen har en pil som pekar mot skärmens kant.</para>
-
-<para
->När knappen väl har klickats, försvinner panelen. Om knappen klickas igen, så visas panelen igen på samma plats.</para>
+<term><guilabel>Dölj endast när en döljknapp klickas</guilabel></term>
+<listitem><para>När det här alternativet är markerat, förblir panelen synlig på platsen som du definierade, om du inte klickar på knappen längs till höger (för horisontellt orienterade) eller knappen längst ner (för vertikalt orienterade). Den här knappen har en pil som pekar mot skärmens kant.</para>
+
+<para>När knappen väl har klickats, försvinner panelen. Om knappen klickas igen, så visas panelen igen på samma plats.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dölj automatiskt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här alternativet markeras, så försvinner panelen automatiskt efter det antal sekunder som anges i kombinationsrutan under alternativet. För att får panelen att visas igen, flytta helt enkelt muspekaren till skärmkanten där panelen finns, så visas den omedelbart igen.</para>
-
-<para
->Om du markerar kryssrutan som heter <guilabel
->Visa panel vid byte av skrivbord</guilabel
->, så visas panelen igen automatiskt när du byter skrivbord. (Panelen försvinner igen efter det angivna antalet sekunder.)</para>
+<term><guilabel>Dölj automatiskt</guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här alternativet markeras, så försvinner panelen automatiskt efter det antal sekunder som anges i kombinationsrutan under alternativet. För att får panelen att visas igen, flytta helt enkelt muspekaren till skärmkanten där panelen finns, så visas den omedelbart igen.</para>
+
+<para>Om du markerar kryssrutan som heter <guilabel>Visa panel vid byte av skrivbord</guilabel>, så visas panelen igen automatiskt när du byter skrivbord. (Panelen försvinner igen efter det angivna antalet sekunder.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tillåt att andra fönster täcker panelen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Som det här alternativets namn anger, visas panelen hela tiden på skrivbordet när alternativet är markerat. Nu är det dock möjligt för programfönster att ligga ovanpå panelen.</para
->
-
-<para
->För att återställa panelen, flytta helt enkelt musmarkören till skärmpositionen som anges i kombinationsrutan <guilabel
->Höj när markören når skärmens:</guilabel
->. Du kan ändra värdet genom att välja ett av alternativen som tillhandahålls i kombinationsrutan.</para>
-
-<para
->När panelen väl har flyttats tillbaka ovanpå programfönstret, förblir den där till programfönstret blir aktivt igen.</para>
+<term><guilabel>Tillåt att andra fönster täcker panelen</guilabel></term>
+<listitem><para>Som det här alternativets namn anger, visas panelen hela tiden på skrivbordet när alternativet är markerat. Nu är det dock möjligt för programfönster att ligga ovanpå panelen.</para>
+
+<para>För att återställa panelen, flytta helt enkelt musmarkören till skärmpositionen som anges i kombinationsrutan <guilabel>Höj när markören når skärmens:</guilabel>. Du kan ändra värdet genom att välja ett av alternativen som tillhandahålls i kombinationsrutan.</para>
+
+<para>När panelen väl har flyttats tillbaka ovanpå programfönstret, förblir den där till programfönstret blir aktivt igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nästa del nedanför heter <guilabel
->Döljknappar för panelen</guilabel
->. Den består av två kryssrutor: <guilabel
->Visa panelens vänstra döljknapp</guilabel
-> och <guilabel
->Visa panelens högra döljknapp</guilabel
->. Använd kryssrutorna för att visa eller dölja vänster och höger manuella döljknappar.</para>
-
-<para
->Om det inte finns någon markering i kryssrutan som heter <guilabel
->Animera döljning av panelen</guilabel
->, så försvinner panelen helt enkelt när den döljs. Om kryssrutan är markerad, så verkar panelen glida bort vid skärmkanten.</para>
-
-<para
->Du kan avgöra hur snabbt panelen verkar röra sig genom att justera skjutreglaget från <guilabel
->Långsam</guilabel
-> till <guilabel
->Snabb</guilabel
->.</para>
+<para>Nästa del nedanför heter <guilabel>Döljknappar för panelen</guilabel>. Den består av två kryssrutor: <guilabel>Visa panelens vänstra döljknapp</guilabel> och <guilabel>Visa panelens högra döljknapp</guilabel>. Använd kryssrutorna för att visa eller dölja vänster och höger manuella döljknappar.</para>
+
+<para>Om det inte finns någon markering i kryssrutan som heter <guilabel>Animera döljning av panelen</guilabel>, så försvinner panelen helt enkelt när den döljs. Om kryssrutan är markerad, så verkar panelen glida bort vid skärmkanten.</para>
+
+<para>Du kan avgöra hur snabbt panelen verkar röra sig genom att justera skjutreglaget från <guilabel>Långsam</guilabel> till <guilabel>Snabb</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-menus">
-<title
->Menyer</title>
+<title>Menyer</title>
-<para
->Under fliken <guilabel
->Menyer</guilabel
-> kan du ställa in panelens menybeteende. Det här påverkar K-menyn som du ofta använder för att starta program, bläddrarmenyerna som du kan använda för att komma åt kataloger, och andra menyer liksom menyn för senaste dokument.</para>
+<para>Under fliken <guilabel>Menyer</guilabel> kan du ställa in panelens menybeteende. Det här påverkar K-menyn som du ofta använder för att starta program, bläddrarmenyerna som du kan använda för att komma åt kataloger, och andra menyer liksom menyn för senaste dokument.</para>
-<para
->Delen <guilabel
->K-meny</guilabel
-> erbjuder några alternativ för att anpassa <guimenu
->K</guimenu
->-menyns funktioner. Den består av fyra alternativ:</para>
+<para>Delen <guilabel>K-meny</guilabel> erbjuder några alternativ för att anpassa <guimenu>K</guimenu>-menyns funktioner. Den består av fyra alternativ:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Knapparna <guilabel
->Format för menyalternativ</guilabel
-> har tre alternativ. De avgör hur programnamnet (dvs. &konqueror;, &kword;, etc.) och beskrivningen (dvs. Webbläsare, Ordbehandling, etc.) visas i K-menyn. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kryssrutorna <guilabel
->Valfria menyer</guilabel
-> låter dig avgöra vilka speciella menyalternativ som visas i K-menyn.</para>
-<para
->Menyn <guilabel
->Bokmärken</guilabel
-> låter dig snabbt välja bland samma bokmärken som är tillgängliga i &konqueror;. </para>
-<para
->Menyn <guilabel
->Sök</guilabel
-> ger tillgång till programmet &kfind; för att söka efter lokala filer, och en snabblänk till en söktjänst för att söka på Internet.</para>
-<para
->Menyn <guilabel
->Konqueror-profiler</guilabel
-> låter dig starta &konqueror; med vilken som helst av dina inställda profiler.</para>
-<para
->Menyn <guilabel
->Nätverkskataloger</guilabel
-> kan starta ett &konqueror; filhanteringsfönster som visar vilken som helst av dina inställda nätverkskataloger.</para>
-<para
->Menyn <guilabel
->Inställningar</guilabel
-> låter dig starta varje modul i Inställningscentralen direkt från K-menyn.</para>
-<para
->Menyn <guilabel
->Skrivarsystem</guilabel
-> tillhandahåller flera menyalternativ för att hjälpa till att hantera skrivare som är anslutna till datorn.</para>
-<para
->Menyn <guilabel
->Snabbläddrare</guilabel
-> ger dig snabba länkar till platser på hårddisken.</para>
-<para
->Menyn <guilabel
->Senaste dokument</guilabel
-> listar de senast redigerade dokumenten och startar automatiskt programmet för att redigera eller visa ett dokument. </para>
-<para
->Menyn <guilabel
->System</guilabel
-> ger dig snabb tillgång till några platser som ofta besöks, inklusive din hemkatalog och papperskorgen. Du kan finna det användbart, istället för att ha ett separat alternativ för var och en i K-menyn.</para>
-<para
->Menyn <guilabel
->Terminalsessioner</guilabel
-> tillhandahåller menyalternativ för att starta flera olika sorters terminalprogram (kommandoradsgränssnitt).</para>
+<listitem><para>Knapparna <guilabel>Format för menyalternativ</guilabel> har tre alternativ. De avgör hur programnamnet (dvs. &konqueror;, &kword;, etc.) och beskrivningen (dvs. Webbläsare, Ordbehandling, etc.) visas i K-menyn. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Kryssrutorna <guilabel>Valfria menyer</guilabel> låter dig avgöra vilka speciella menyalternativ som visas i K-menyn.</para>
+<para>Menyn <guilabel>Bokmärken</guilabel> låter dig snabbt välja bland samma bokmärken som är tillgängliga i &konqueror;. </para>
+<para>Menyn <guilabel>Sök</guilabel> ger tillgång till programmet &kfind; för att söka efter lokala filer, och en snabblänk till en söktjänst för att söka på Internet.</para>
+<para>Menyn <guilabel>Konqueror-profiler</guilabel> låter dig starta &konqueror; med vilken som helst av dina inställda profiler.</para>
+<para>Menyn <guilabel>Nätverkskataloger</guilabel> kan starta ett &konqueror; filhanteringsfönster som visar vilken som helst av dina inställda nätverkskataloger.</para>
+<para>Menyn <guilabel>Inställningar</guilabel> låter dig starta varje modul i Inställningscentralen direkt från K-menyn.</para>
+<para>Menyn <guilabel>Skrivarsystem</guilabel> tillhandahåller flera menyalternativ för att hjälpa till att hantera skrivare som är anslutna till datorn.</para>
+<para>Menyn <guilabel>Snabbläddrare</guilabel> ger dig snabba länkar till platser på hårddisken.</para>
+<para>Menyn <guilabel>Senaste dokument</guilabel> listar de senast redigerade dokumenten och startar automatiskt programmet för att redigera eller visa ett dokument. </para>
+<para>Menyn <guilabel>System</guilabel> ger dig snabb tillgång till några platser som ofta besöks, inklusive din hemkatalog och papperskorgen. Du kan finna det användbart, istället för att ha ett separat alternativ för var och en i K-menyn.</para>
+<para>Menyn <guilabel>Terminalsessioner</guilabel> tillhandahåller menyalternativ för att starta flera olika sorters terminalprogram (kommandoradsgränssnitt).</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Visa sidbild</guilabel
-> lägger till en liten bild längs kanten på menyn. Det här är bara en dekoration.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Knappen <guibutton
->Redigera K-meny</guibutton
-> startar &kde;:s menyeditor.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Visa sidbild</guilabel> lägger till en liten bild längs kanten på menyn. Det här är bara en dekoration.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Knappen <guibutton>Redigera K-meny</guibutton> startar &kde;:s menyeditor.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Under <guilabel
->Snabbläddrarmenyer</guilabel
-> kan du ställa in om panelens bläddrarmenyer visar dolda filer eller inte (dolda filer på Unix-system är de vars filnamn börjar med en punkt) liksom hur många filer som maximalt visas i en bläddrarmeny. Det senare alternativet kan vara särskilt användbart om du har ganska låg skärmupplösning, eftersom bläddrarmenyerna annars snabbt fyller din skärm om du bläddrar i kataloger som innehåller många filer.</para>
-
-<para
->Sektionen snabbstart i K-menyn ger snabb tillgång till program som du har använt ofta eller nyligen. Under <guilabel
->Menyalternativ i snabbstart</guilabel
-> kan du välja om sektionen visar de senaste eller oftast använda programmen. Med <guilabel
->Maximalt antal poster </guilabel
-> kan du ställa in hur många program snabbstart kommer ihåg.</para>
+<para>Under <guilabel>Snabbläddrarmenyer</guilabel> kan du ställa in om panelens bläddrarmenyer visar dolda filer eller inte (dolda filer på Unix-system är de vars filnamn börjar med en punkt) liksom hur många filer som maximalt visas i en bläddrarmeny. Det senare alternativet kan vara särskilt användbart om du har ganska låg skärmupplösning, eftersom bläddrarmenyerna annars snabbt fyller din skärm om du bläddrar i kataloger som innehåller många filer.</para>
+
+<para>Sektionen snabbstart i K-menyn ger snabb tillgång till program som du har använt ofta eller nyligen. Under <guilabel>Menyalternativ i snabbstart</guilabel> kan du välja om sektionen visar de senaste eller oftast använda programmen. Med <guilabel>Maximalt antal poster </guilabel> kan du ställa in hur många program snabbstart kommer ihåg.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook
index 55ce1b278de..bfe08aa3dfd 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook
@@ -2,170 +2,75 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> </author>
-<author
-><firstname
->Jost</firstname
-> <surname
->Schenck</surname
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
+<author><firstname>Jost</firstname> <surname>Schenck</surname> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-06</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-06</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->panel</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>panel</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="panel">
-<title
->Panel</title>
+<title>Panel</title>
-<para
->Här kan du ställa in panelens övergripande utseende.</para>
+<para>Här kan du ställa in panelens övergripande utseende.</para>
-<para
->Du kan också låta ikoner zooma ut själv när musen är ovanför dem, med alternativet <guilabel
->Aktivera ikonzoomning</guilabel
->. Du kan välja att låta verktygstips visas när musknappen är ovanför en ikon, genom att aktivera alternativet <guilabel
->Visa verktygstips</guilabel
->.</para>
+<para>Du kan också låta ikoner zooma ut själv när musen är ovanför dem, med alternativet <guilabel>Aktivera ikonzoomning</guilabel>. Du kan välja att låta verktygstips visas när musknappen är ovanför en ikon, genom att aktivera alternativet <guilabel>Visa verktygstips</guilabel>.</para>
<sect2 id="button-backgrounds">
-<title
->Knappbakgrunder</title>
-
-<para
->&kde;:s panel stöder så kallade <guilabel
->Knappbakgrunder</guilabel
->. Det betyder att knapparna som visas i panelen ritas med bilder som kan ställas in. För att aktivera knappbakgrunder, välj helt enkelt knapptyp i listan, och ändra kombinationsrutan till färgen och bilden du vill använda. Välj <guilabel
->Förval</guilabel
-> för att återgå till en knapp utan bild. Om du väljer <guilabel
->Egen färg</guilabel
->, aktiveras färgknappen intill kombinationsrutan. Klicka på den för att välja en egen färg att använda.</para>
+<title>Knappbakgrunder</title>
+
+<para>&kde;:s panel stöder så kallade <guilabel>Knappbakgrunder</guilabel>. Det betyder att knapparna som visas i panelen ritas med bilder som kan ställas in. För att aktivera knappbakgrunder, välj helt enkelt knapptyp i listan, och ändra kombinationsrutan till färgen och bilden du vill använda. Välj <guilabel>Förval</guilabel> för att återgå till en knapp utan bild. Om du väljer <guilabel>Egen färg</guilabel>, aktiveras färgknappen intill kombinationsrutan. Klicka på den för att välja en egen färg att använda.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-background">
-<title
-><guilabel
->Panelbakgrund</guilabel
-></title>
-
-<para
-><guilabel
->Aktivera genomskinlighet</guilabel
-> för att göra hela panelen genomskinlig. Skrivbordsunderlägget lyser igenom istället för en bakgrundsbild eller färg.</para>
-
-<para
->Det kommer fortfarande att finnas små grepp vid varje miniprogram, för att låta dig hitta, flytta och anpassa dem. De kan stängas av under <guilabel
->Avancerade alternativ</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Om du markerad <guilabel
->Aktivera bakgrundsbild</guilabel
-> kommer en bild att användas för att rita panelens bakgrund, precis som du kan använda en bild som skrivbordsunderlägg. Du kan ange en bildfil i redigeringsrutan nedanför, eller välja en genom att klicka på knappen <guibutton
->Bläddra</guibutton
->. Du kan se en förhandsgranskning av vald bild till höger.</para>
-
-<para
->Bilden kan färgläggas i farten genom att aktivera alternativet <guilabel
->Färglägg för att passa ihop med skrivbordets färgschema</guilabel
->. Du kanske använder en gråskalestruktur som är färglagd på så sätt, för att skapa en viss effekt.</para>
+<title><guilabel>Panelbakgrund</guilabel></title>
+
+<para><guilabel>Aktivera genomskinlighet</guilabel> för att göra hela panelen genomskinlig. Skrivbordsunderlägget lyser igenom istället för en bakgrundsbild eller färg.</para>
+
+<para>Det kommer fortfarande att finnas små grepp vid varje miniprogram, för att låta dig hitta, flytta och anpassa dem. De kan stängas av under <guilabel>Avancerade alternativ</guilabel>.</para>
+
+<para>Om du markerad <guilabel>Aktivera bakgrundsbild</guilabel> kommer en bild att användas för att rita panelens bakgrund, precis som du kan använda en bild som skrivbordsunderlägg. Du kan ange en bildfil i redigeringsrutan nedanför, eller välja en genom att klicka på knappen <guibutton>Bläddra</guibutton>. Du kan se en förhandsgranskning av vald bild till höger.</para>
+
+<para>Bilden kan färgläggas i farten genom att aktivera alternativet <guilabel>Färglägg för att passa ihop med skrivbordets färgschema</guilabel>. Du kanske använder en gråskalestruktur som är färglagd på så sätt, för att skapa en viss effekt.</para>
</sect2>
<sect2 id="advanced-options">
-<title
-><guilabel
->Avancerade alternativ</guilabel
-></title>
-
-<para
->Alternativet <guilabel
->Storlek på gömknappar</guilabel
-> låter dig välja en bredd i bildpunkter för gömknapparna, om de är synliga.</para>
-
-<para
->Panelen har flera förvalda storlekar inställda, som du kan byta mellan genom att bara dra dess kant, eller genom att högerklicka på ett tomt utrymme i panelen, välja <guisubmenu
->Storlek</guisubmenu
->, och välja önskad storlek i undermenyn. Om du aktiverar <guilabel
->Tillåt att panelens storlek ändras med drag och släpp</guilabel
->, kan du dra panelen till vilken storlek du vill efter att ha aktiverat <guimenuitem
->Egen</guimenuitem
-> i panelmenyn.</para>
-
-<para
->Miniprogramgrepp syns normalt intill varje miniprogram i panelen, så att det är uppenbart var man ska klicka för att anpassa dem, eller för att komma till panelmenyn. Istället kan du låta dem <guilabel
->Tona ut</guilabel
->, döljas om du inte håller musen över dem, eller kan du välja att <guilabel
->Dölja</guilabel
-> dem helt och hållet.</para>
-
-<para
->Till sist, om panelen är genomskinlig, kan du tona den med en färg du väljer. Skjutreglaget låter dig välja hur genomskinlig färgtonen ska vara. I det lägsta läget syns ingen toning alls, medan i det högsta är panelen inte genomskinlig alls.</para>
+<title><guilabel>Avancerade alternativ</guilabel></title>
+
+<para>Alternativet <guilabel>Storlek på gömknappar</guilabel> låter dig välja en bredd i bildpunkter för gömknapparna, om de är synliga.</para>
+
+<para>Panelen har flera förvalda storlekar inställda, som du kan byta mellan genom att bara dra dess kant, eller genom att högerklicka på ett tomt utrymme i panelen, välja <guisubmenu>Storlek</guisubmenu>, och välja önskad storlek i undermenyn. Om du aktiverar <guilabel>Tillåt att panelens storlek ändras med drag och släpp</guilabel>, kan du dra panelen till vilken storlek du vill efter att ha aktiverat <guimenuitem>Egen</guimenuitem> i panelmenyn.</para>
+
+<para>Miniprogramgrepp syns normalt intill varje miniprogram i panelen, så att det är uppenbart var man ska klicka för att anpassa dem, eller för att komma till panelmenyn. Istället kan du låta dem <guilabel>Tona ut</guilabel>, döljas om du inte håller musen över dem, eller kan du välja att <guilabel>Dölja</guilabel> dem helt och hållet.</para>
+
+<para>Till sist, om panelen är genomskinlig, kan du tona den med en färg du väljer. Skjutreglaget låter dig välja hur genomskinlig färgtonen ska vara. I det lägsta läget syns ingen toning alls, medan i det högsta är panelen inte genomskinlig alls.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-author">
-<title
->Avsnittsförfattare</title>
-<para
->Det här avsnittet är skrivet av Jost Schenck <email
->jost@schenck.de</email
-></para>
-<para
->Mindre uppdatering av Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
-
-<para
->Några nya väljare tillagda av Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->Stefan Asserhäll<email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Avsnittsförfattare</title>
+<para>Det här avsnittet är skrivet av Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para>
+<para>Mindre uppdatering av Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
+
+<para>Några nya väljare tillagda av Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para>
+
+<para>Stefan Asserhäll<email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook
index 6906380dfed..4d15de543ae 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook
@@ -2,101 +2,53 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-16</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->lösenord</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>lösenord</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="passwords">
-<title
->Lösenord</title>
+<title>Lösenord</title>
<sect2 id="passwords-intro">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Den här modulen i inställningscentralen ger dig alternativ för att ställa in hur &tdesu;-programmet hanterar lösenord. &tdesu; frågar dig efter ett lösenord om du försöker utföra någon åtgärd som kräver särskilda behörigheter, som att ändra datum/tid lagrat i din systemklocka, eller lägga till nya användare på din dator.</para>
+<para>Den här modulen i inställningscentralen ger dig alternativ för att ställa in hur &tdesu;-programmet hanterar lösenord. &tdesu; frågar dig efter ett lösenord om du försöker utföra någon åtgärd som kräver särskilda behörigheter, som att ändra datum/tid lagrat i din systemklocka, eller lägga till nya användare på din dator.</para>
-<para
->Åtgärder som kräver särskilda behörigheter som de beskrivna ovan kan bara utföras av <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, eller en användare med administratörsbehörigheter på systemet. Du måste ange lösenordet för root-kontot när du vill utföra sådana åtgärder.</para>
+<para>Åtgärder som kräver särskilda behörigheter som de beskrivna ovan kan bara utföras av <systemitem class="username">root</systemitem>, eller en användare med administratörsbehörigheter på systemet. Du måste ange lösenordet för root-kontot när du vill utföra sådana åtgärder.</para>
-<important
-><para
->Alternativen i den här modulen påverkar inte beteendet för lösenord i andra program som &kmail;.</para>
+<important><para>Alternativen i den här modulen påverkar inte beteendet för lösenord i andra program som &kmail;.</para>
</important>
</sect2>
<sect2 id="passwords-use">
-<title
->Användning</title>
-
-<para
->Det finns två inställningsalternativ för lösenord. Det första är att kontrollera det synliga gensvaret som du får när du skriver ett lösenord. De verkliga tecknen i lösenordet visas aldrig på skärmen. Du kan välja att låta varje tecken representeras av ett <token
->*</token
->-tecken. Om du vill göra det svårare för någon som kanske tittar på din skärm att räkna ut hur många tecken det är i lösenordet, kan du välja att låta varje tecken i lösenordet representeras av tre asterisker istället för bara en. Ytterligare ett alternativ är att inte ha något synligt gensvar alls, så att ingenting syns på skärmen när du skriver ett lösenord.</para>
-
-<para
->Om du arbetar i en någorlunda säker miljö, kan du markera alternativet som heter <guilabel
->Kom ihåg lösenord</guilabel
->, och sedan välja en tidsperiod i minuter med nummerinmatningsrutan med namnet <guilabel
->Tidsgräns</guilabel
-> (Du kan antingen skriva in ett nummer mellan 5 och 1200 minuter, eller använda pilarna).</para>
-
-<para
->Om <guilabel
->Kom ihåg lösenord</guilabel
-> är valt, kommer inte <application
->Kdesu</application
-> fråga dig om ett lösenord under den angivna tiden, efter du har gett lösenordet en gång. Kom dock ihåg att detta gör din arbetsstation mindre säker.</para>
-
-<important
-><para
->Du bör undvika att välja <guilabel
->Kom ihåg lösenord</guilabel
-> om du arbetar i en omgivning som inte är säker, som en allmänt tillgänglig arbetsstation. Notera också att välja en kortare tidsgräns kan vara bättre om du befinner dig i en mindre säker miljö.</para
-></important>
+<title>Användning</title>
+
+<para>Det finns två inställningsalternativ för lösenord. Det första är att kontrollera det synliga gensvaret som du får när du skriver ett lösenord. De verkliga tecknen i lösenordet visas aldrig på skärmen. Du kan välja att låta varje tecken representeras av ett <token>*</token>-tecken. Om du vill göra det svårare för någon som kanske tittar på din skärm att räkna ut hur många tecken det är i lösenordet, kan du välja att låta varje tecken i lösenordet representeras av tre asterisker istället för bara en. Ytterligare ett alternativ är att inte ha något synligt gensvar alls, så att ingenting syns på skärmen när du skriver ett lösenord.</para>
+
+<para>Om du arbetar i en någorlunda säker miljö, kan du markera alternativet som heter <guilabel>Kom ihåg lösenord</guilabel>, och sedan välja en tidsperiod i minuter med nummerinmatningsrutan med namnet <guilabel>Tidsgräns</guilabel> (Du kan antingen skriva in ett nummer mellan 5 och 1200 minuter, eller använda pilarna).</para>
+
+<para>Om <guilabel>Kom ihåg lösenord</guilabel> är valt, kommer inte <application>Kdesu</application> fråga dig om ett lösenord under den angivna tiden, efter du har gett lösenordet en gång. Kom dock ihåg att detta gör din arbetsstation mindre säker.</para>
+
+<important><para>Du bör undvika att välja <guilabel>Kom ihåg lösenord</guilabel> om du arbetar i en omgivning som inte är säker, som en allmänt tillgänglig arbetsstation. Notera också att välja en kortare tidsgräns kan vara bättre om du befinner dig i en mindre säker miljö.</para></important>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook
index 00d37f15784..bb07e0b278b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook
@@ -2,176 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-03-04</date>
-<releaseinfo
->3.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-04</date>
+<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->systemprestanda</keyword>
-<keyword
->prestanda</keyword>
-<keyword
->ladda i förväg</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>systemprestanda</keyword>
+<keyword>prestanda</keyword>
+<keyword>ladda i förväg</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sys-performance">
-<title
->Prestandainställningar</title>
-
-<para
->&kde; används på en mängd olika datorer av en mängd olika användare. Under kategorin prestanda, låter den här dialogrutan varje användare justera alternativ som kan göra att datorn som &kde; är installerad på verkar svara snabbare. </para>
-
-<para
->Den här modulen är uppdelat i två flikar.</para>
-
-
-<sect2
-><title
->&konqueror; prestandaalternativ</title>
-<sect3
-><title
->&konqueror;-instanser</title>
-<para
->Den första sektionen i dialogrutan heter <guilabel
->Minimera minnesanvändning</guilabel
-> och har tre alternativ som avgör maximalt antal instanser av &konqueror; som kan vara öppna på en dator vid ett visst ögonblick.</para>
-
-<note
-><para
->Blanda inte ihop instanser av &konqueror;-instanser med fönster eller flikar i &konqueror;. Antal instanser av Konqueror bestäms av &kde;, inte av användaren. Du kan föreställa dig instanser som dold data från &konqueror;s fönster och flikar. En instans av &konqueror; kan innehålla data från flera fönster eller flikar. Valet med följande alternativknappar begränsar inte antalet fönster du kan öppna samtidigt, utan istället hur många instanser av &konqueror; som du kan ha öppna. </para>
-<para
->Orsaken att valen du gör i den här dialogrutan är viktiga är uppenbart när något går fel och &konqueror; tvingas stänga en instans. <emphasis
->Alla fönster i &konqueror; som hör ihop med en instans av &konqueror; måste omedelbart stängas (utan tid att spara data eller bokmärkesplatser).</emphasis
-> Ju fler instanser du kan ha öppna samtidigt, desto mindre troligt är det därför att ett problem i en instans påverkar allt ditt arbete. Varje instans kräver mer minne, vilket kan vara ett problem på datorer med mindre systemminne. </para
-></note>
-
-<para
->Alternativen är:</para>
+<title>Prestandainställningar</title>
+
+<para>&kde; används på en mängd olika datorer av en mängd olika användare. Under kategorin prestanda, låter den här dialogrutan varje användare justera alternativ som kan göra att datorn som &kde; är installerad på verkar svara snabbare. </para>
+
+<para>Den här modulen är uppdelat i två flikar.</para>
+
+
+<sect2><title>&konqueror; prestandaalternativ</title>
+<sect3><title>&konqueror;-instanser</title>
+<para>Den första sektionen i dialogrutan heter <guilabel>Minimera minnesanvändning</guilabel> och har tre alternativ som avgör maximalt antal instanser av &konqueror; som kan vara öppna på en dator vid ett visst ögonblick.</para>
+
+<note><para>Blanda inte ihop instanser av &konqueror;-instanser med fönster eller flikar i &konqueror;. Antal instanser av Konqueror bestäms av &kde;, inte av användaren. Du kan föreställa dig instanser som dold data från &konqueror;s fönster och flikar. En instans av &konqueror; kan innehålla data från flera fönster eller flikar. Valet med följande alternativknappar begränsar inte antalet fönster du kan öppna samtidigt, utan istället hur många instanser av &konqueror; som du kan ha öppna. </para>
+<para>Orsaken att valen du gör i den här dialogrutan är viktiga är uppenbart när något går fel och &konqueror; tvingas stänga en instans. <emphasis>Alla fönster i &konqueror; som hör ihop med en instans av &konqueror; måste omedelbart stängas (utan tid att spara data eller bokmärkesplatser).</emphasis> Ju fler instanser du kan ha öppna samtidigt, desto mindre troligt är det därför att ett problem i en instans påverkar allt ditt arbete. Varje instans kräver mer minne, vilket kan vara ett problem på datorer med mindre systemminne. </para></note>
+
+<para>Alternativen är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Aldrig</term>
-<listitem
-><para
->Det finns inga begränsningar. Hur många instanser av &konqueror; som helst kan vara öppna samtidigt. Fördelen med det här alternativet är att om någon instans av &konqueror; kraschar, påverkas inte de återstående. Nackdelen är att varje instans av &konqueror; använder mer minne.</para
-></listitem>
+<term>Aldrig</term>
+<listitem><para>Det finns inga begränsningar. Hur många instanser av &konqueror; som helst kan vara öppna samtidigt. Fördelen med det här alternativet är att om någon instans av &konqueror; kraschar, påverkas inte de återstående. Nackdelen är att varje instans av &konqueror; använder mer minne.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Bara för filbläddring (rekommenderas)</term>
-<listitem
-><para
->Om det här alternativet är markerat, kan du ha så många instanser av &konqueror; öppna som används för webbläsning, men bara en instans av &konqueror; för filhantering. </para
-></listitem>
+<term>Bara för filbläddring (rekommenderas)</term>
+<listitem><para>Om det här alternativet är markerat, kan du ha så många instanser av &konqueror; öppna som används för webbläsning, men bara en instans av &konqueror; för filhantering. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Alltid (använd med försiktighet)</term>
-<listitem
-><para
->Om det här alternativet är markerat, kan du bara ha en instans av &konqueror; som kör i ett givet ögonblick. Det sparar systemminne, men om &konqueror;s fönster kraschar, stängs alla webbläsarfönster omedelbart utan varning. Det här bör bara användas för datorer med allvarliga minnesbegränsningar.</para
-></listitem>
+<term>Alltid (använd med försiktighet)</term>
+<listitem><para>Om det här alternativet är markerat, kan du bara ha en instans av &konqueror; som kör i ett givet ögonblick. Det sparar systemminne, men om &konqueror;s fönster kraschar, stängs alla webbläsarfönster omedelbart utan varning. Det här bör bara användas för datorer med allvarliga minnesbegränsningar.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-<sect3
-><title
->Ladda i förväg</title>
-<para
->Gruppen som heter <guilabel
->Ladda i förväg</guilabel
-> gör också en avvägning mellan minne och prestanda.</para>
-
-<para
-><emphasis
->Ladda i förväg</emphasis
-> avser att ladda en instans av &konqueror; i minne innan en användare anger att &konqueror; ska startas. Den positiva effekten av detta är att när en användare anger att &kde; ska ladda &konqueror;, visas fönstret omedelbart eftersom större delen av programmet har laddats i förväg. Den negativa effekten är att den här instansen av &konqueror; använder minne som skulle kunna användas av andra program. Normalt när en användare stänger &konqueror;, stänger inte &kde; den instansen. Det betyder att nästa gång användaren vill ladda &konqueror;, sker det nästan omedelbart igen.</para>
-<para
->Nummerrutan som heter <guilabel
->Maximalt antal instanser som laddas i förväg:</guilabel
-> kan användas för att justera maximalt antal instanser som laddas i förväg. Alternativet påverkar inte när de laddas. Det begränsar inte heller antal instanser som kan användas av aktiva fönster. Det påverkar bara antal instanser som laddas i förväg.</para>
-<para
->Kryssrutan som heter <guilabel
->Ladda en instans efter KDE:s start</guilabel
-> gör precis vad den säger. Den talar om för &kde; att ladda en instans av &konqueror; i förväg vid start av &kde;.</para>
-<note
-><para
->Det förlänger &kde;:s starttid.</para
-></note>
-<para
->Den sista kryssrutan som heter <guilabel
->Försök alltid ha minst en förladdad instans</guilabel
-> anger för &kde; att du alltid vill att &kde; ska ha en instans av &konqueror; laddad i förväg, men oanvänd. Alternativet minskar i själva verket prestanda på vissa datorer (särskilt de med begränsat fysiskt minne).</para>
+<sect3><title>Ladda i förväg</title>
+<para>Gruppen som heter <guilabel>Ladda i förväg</guilabel> gör också en avvägning mellan minne och prestanda.</para>
+
+<para><emphasis>Ladda i förväg</emphasis> avser att ladda en instans av &konqueror; i minne innan en användare anger att &konqueror; ska startas. Den positiva effekten av detta är att när en användare anger att &kde; ska ladda &konqueror;, visas fönstret omedelbart eftersom större delen av programmet har laddats i förväg. Den negativa effekten är att den här instansen av &konqueror; använder minne som skulle kunna användas av andra program. Normalt när en användare stänger &konqueror;, stänger inte &kde; den instansen. Det betyder att nästa gång användaren vill ladda &konqueror;, sker det nästan omedelbart igen.</para>
+<para>Nummerrutan som heter <guilabel>Maximalt antal instanser som laddas i förväg:</guilabel> kan användas för att justera maximalt antal instanser som laddas i förväg. Alternativet påverkar inte när de laddas. Det begränsar inte heller antal instanser som kan användas av aktiva fönster. Det påverkar bara antal instanser som laddas i förväg.</para>
+<para>Kryssrutan som heter <guilabel>Ladda en instans efter KDE:s start</guilabel> gör precis vad den säger. Den talar om för &kde; att ladda en instans av &konqueror; i förväg vid start av &kde;.</para>
+<note><para>Det förlänger &kde;:s starttid.</para></note>
+<para>Den sista kryssrutan som heter <guilabel>Försök alltid ha minst en förladdad instans</guilabel> anger för &kde; att du alltid vill att &kde; ska ha en instans av &konqueror; laddad i förväg, men oanvänd. Alternativet minskar i själva verket prestanda på vissa datorer (särskilt de med begränsat fysiskt minne).</para>
</sect3>
</sect2>
-<sect2
-><title
->&kde; systemprestandaalternativ</title>
-<para
->Klicka på fliken som heter <guilabel
->System</guilabel
->.</para>
-<para
->För närvarande finns det bara ett alternativ som heter <guilabel
->Inaktivera kontroll av systeminställningar vid start</guilabel
->. </para>
-<para
->När &kde; startar, kontrolleras flera kataloger om inställningarna har ändrats. De flesta ändringar hör ihop med installation och avinstallation av program på datorn. Den här sökningen ökar &kde;:s starttid och många gånger behövs inte sökningen eftersom inställningarna från förra gången &kde; startades är aktuella. När inställningarna har ändrats använder &kde; sökningen för att uppdatera diverse datafiler för att försäkra att användaren får en bra upplevelse. </para>
-<warning
-><para
->Du får möjlighet att hoppa över den här initiala sökningen vid start. &kde;-utvecklarna rekommenderar starkt att du inte inaktiverar sökningen, på grund av möjligheten att introducera instabilitet i systemet.</para>
-<para
->Om du markerar alternativet:</para>
+<sect2><title>&kde; systemprestandaalternativ</title>
+<para>Klicka på fliken som heter <guilabel>System</guilabel>.</para>
+<para>För närvarande finns det bara ett alternativ som heter <guilabel>Inaktivera kontroll av systeminställningar vid start</guilabel>. </para>
+<para>När &kde; startar, kontrolleras flera kataloger om inställningarna har ändrats. De flesta ändringar hör ihop med installation och avinstallation av program på datorn. Den här sökningen ökar &kde;:s starttid och många gånger behövs inte sökningen eftersom inställningarna från förra gången &kde; startades är aktuella. När inställningarna har ändrats använder &kde; sökningen för att uppdatera diverse datafiler för att försäkra att användaren får en bra upplevelse. </para>
+<warning><para>Du får möjlighet att hoppa över den här initiala sökningen vid start. &kde;-utvecklarna rekommenderar starkt att du inte inaktiverar sökningen, på grund av möjligheten att introducera instabilitet i systemet.</para>
+<para>Om du markerar alternativet:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde; väntar med att göra sökningen till efter &kde; har startat. Sökningen utförs efter skrivbordet har laddats.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->I händelse av en krasch, ger &kde; inte en bakåtspårning eftersom problemet kan vara relaterat till den fördröjda sökningen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stäng av alternativet om något program kraschar, eftersom fördröjd sökning kan vara ansvarigt för kraschen.</para
-></listitem>
+<listitem><para>&kde; väntar med att göra sökningen till efter &kde; har startat. Sökningen utförs efter skrivbordet har laddats.</para></listitem>
+<listitem><para>I händelse av en krasch, ger &kde; inte en bakåtspårning eftersom problemet kan vara relaterat till den fördröjda sökningen.</para></listitem>
+<listitem><para>Stäng av alternativet om något program kraschar, eftersom fördröjd sökning kan vara ansvarigt för kraschen.</para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook
index 9f72598722e..257b8eeb5f9 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY socks-kcontrol SYSTEM "socks.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,192 +11,99 @@
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-11</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-11</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->proxy</keyword>
-<keyword
->proxyservrar</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>proxy</keyword>
+<keyword>proxyservrar</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="proxies">
-<title
->Proxyservrar</title>
+<title>Proxyservrar</title>
<sect2 id="proxies-intro">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->En proxy är ett program som kör på en dator som fungerar som server i nätverket du är anslutet till (vare sig med ett modem eller på annat sätt). De här programmen tar emot &HTTP;- och &FTP;-förfrågningar, hämtar relevanta filer från Internet, och skickar dem vidare till klientdatorn som gjorde förfrågan.</para>
+<para>En proxy är ett program som kör på en dator som fungerar som server i nätverket du är anslutet till (vare sig med ett modem eller på annat sätt). De här programmen tar emot &HTTP;- och &FTP;-förfrågningar, hämtar relevanta filer från Internet, och skickar dem vidare till klientdatorn som gjorde förfrågan.</para>
-<para
->När du har ställt in en proxy, skickas &HTTP;- och/eller &FTP;-förfrågningar via datorn som agerar som proxyserver. Du kan dock också välja särskilda värddatorer som ska kontaktas direkt, istället för genom proxyservern. Om du till exempel är ansluten till ett lokalt nätverk, behöver förmodligen inte anslutningar till lokala värddatorer gå genom proxyservern.</para>
+<para>När du har ställt in en proxy, skickas &HTTP;- och/eller &FTP;-förfrågningar via datorn som agerar som proxyserver. Du kan dock också välja särskilda värddatorer som ska kontaktas direkt, istället för genom proxyservern. Om du till exempel är ansluten till ett lokalt nätverk, behöver förmodligen inte anslutningar till lokala värddatorer gå genom proxyservern.</para>
-<para
->Du bör bara behöva ställa in en proxyserver om din nätverksadministratör kräver det (om du är en uppringd användare, är det din Internetleverantör eller <abbrev
->ISP</abbrev
->). Annars, särskilt om du känner dig lite förvirrad över hela historien med proxy, men allt verkar fungera bra med din Internetanslutning, behöver du inte ändra någonting.</para>
+<para>Du bör bara behöva ställa in en proxyserver om din nätverksadministratör kräver det (om du är en uppringd användare, är det din Internetleverantör eller <abbrev>ISP</abbrev>). Annars, särskilt om du känner dig lite förvirrad över hela historien med proxy, men allt verkar fungera bra med din Internetanslutning, behöver du inte ändra någonting.</para>
-<para
->Observera att användning av en proxyserver är valfri, men har fördelen att ge dig snabbare tillgång till data på Internet.</para>
+<para>Observera att användning av en proxyserver är valfri, men har fördelen att ge dig snabbare tillgång till data på Internet.</para>
-<para
->Om du är osäker på om du behöver använda en proxyserver för att ansluta till Internet, kontrollera inställningsguiden från din Internetleverantör eller fråga din systemadministratör.</para>
+<para>Om du är osäker på om du behöver använda en proxyserver för att ansluta till Internet, kontrollera inställningsguiden från din Internetleverantör eller fråga din systemadministratör.</para>
</sect2>
<sect2 id="proxies-use">
-<title
->Användning</title>
+<title>Användning</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Anslut till Internet direkt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Anslut till Internet direkt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj det här alternativet om du <emphasis
->inte</emphasis
-> vill använda en proxyserver.</para>
+<para>Välj det här alternativet om du <emphasis>inte</emphasis> vill använda en proxyserver.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Om du har valt att använda en proxy, finns det flera olika sätt att ställa in den.</para>
+<para>Om du har valt att använda en proxy, finns det flera olika sätt att ställa in den.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatiskt identifierad skriptfil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automatiskt identifierad skriptfil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj det här alternativet om du vill att skriptfilen för proxyinställning automatiskt ska detekteras och laddas ner.</para>
-<para
->Det här alternativet skiljer sig bara från nästa genom att det <emphasis
->inte</emphasis
-> kräver att du anger platsen för skriptfilen. Istället laddas den automatiskt ner med <quote
->Web Access Protocol Discovery</quote
-> (<acronym
->WAPD</acronym
->, upptäckt av protokoll för webbåtkomst).</para>
-
-<note
-><para
->Om du har problem med att använda den här inställningen, läs avsnittet med vanliga frågor (<acronym
->FAQ</acronym
->) på <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
-> för mer information.</para
-></note>
+<para>Välj det här alternativet om du vill att skriptfilen för proxyinställning automatiskt ska detekteras och laddas ner.</para>
+<para>Det här alternativet skiljer sig bara från nästa genom att det <emphasis>inte</emphasis> kräver att du anger platsen för skriptfilen. Istället laddas den automatiskt ner med <quote>Web Access Protocol Discovery</quote> (<acronym>WAPD</acronym>, upptäckt av protokoll för webbåtkomst).</para>
+
+<note><para>Om du har problem med att använda den här inställningen, läs avsnittet med vanliga frågor (<acronym>FAQ</acronym>) på <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink> för mer information.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Specificerad skriptfil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Specificerad skriptfil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj det här alternativet om proxystöd tillhandahålls genom en skriptfil som finns på en bestämd adress. Därefter kan du skriva in adressen i platstextraden, eller använda <guiicon
->katalogikonen</guiicon
-> för att bläddra till den.</para>
+<para>Välj det här alternativet om proxystöd tillhandahålls genom en skriptfil som finns på en bestämd adress. Därefter kan du skriva in adressen i platstextraden, eller använda <guiicon>katalogikonen</guiicon> för att bläddra till den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förinställda miljövariabler</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Förinställda miljövariabler</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vissa system ställs in med $<envar
->HTTP_PROXY</envar
->, för att tillåta både grafiska och icke-grafiska program att dela samma information om proxyinställningar.</para>
-<para
->Om du vet att det här gäller dig, markera det här alternativet och klicka på knappen <guibutton
->Ställ in...</guibutton
-> för att ange namnen på miljövariablerna som används för att ställa in adressen till proxyservern.</para>
+<para>Vissa system ställs in med $<envar>HTTP_PROXY</envar>, för att tillåta både grafiska och icke-grafiska program att dela samma information om proxyinställningar.</para>
+<para>Om du vet att det här gäller dig, markera det här alternativet och klicka på knappen <guibutton>Ställ in...</guibutton> för att ange namnen på miljövariablerna som används för att ställa in adressen till proxyservern.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Manuellt specificerade inställningar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Manuellt specificerade inställningar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markera det här alternativet, och klicka på <guibutton
->Ställ in...</guibutton
-> för att ställa in platsen för proxyservrarna som ska användas för hand.</para>
-
-<para
->Om du väljer det här alternativet dyker en annan dialogruta upp.</para>
-
-<para
->Den fullständiga adressinformationen för en proxy omfattar både Internetadressen och ett portnummer. Du måste skriva in de här i motsvarande textrutor. Pilknappen till höger kopierar informationen från <guilabel
->HTTP</guilabel
->-raden till <guilabel
->FTP</guilabel
->-raden, för att den inte ska behöva skrivas in.</para>
-
-<para
->Om det finns värddatorer som du kan ansluta till utan att gå genom proxyservern, kan du klicka på <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> för att lägga till namnen på de här värddatorerna, separerade med kommatecken, i textrutan som heter "<guilabel
->Ingen proxy för: </guilabel
->". Värddatorer som till exempel är på ditt lokala nätverk kan troligen kontaktas direkt.</para>
-
-<para
->Du kan också välja <guilabel
->Använd proxy enbart för posterna i den här listan</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Markera den här rutan för att vända på användningen av listan med undantag, dvs. proxyservern används bara när den begärda webbadressen matchar en av adresserna som listas här.</para>
-
-<para
->Den här funktionen är användbar om allt du behöver är en proxy för att komma åt några få speciella platser, till exempel ett internt nätverk. Om du har komplexare krav kanske du bör använda ett inställningsskript.</para>
+<para>Markera det här alternativet, och klicka på <guibutton>Ställ in...</guibutton> för att ställa in platsen för proxyservrarna som ska användas för hand.</para>
+
+<para>Om du väljer det här alternativet dyker en annan dialogruta upp.</para>
+
+<para>Den fullständiga adressinformationen för en proxy omfattar både Internetadressen och ett portnummer. Du måste skriva in de här i motsvarande textrutor. Pilknappen till höger kopierar informationen från <guilabel>HTTP</guilabel>-raden till <guilabel>FTP</guilabel>-raden, för att den inte ska behöva skrivas in.</para>
+
+<para>Om det finns värddatorer som du kan ansluta till utan att gå genom proxyservern, kan du klicka på <guibutton>Lägg till</guibutton> för att lägga till namnen på de här värddatorerna, separerade med kommatecken, i textrutan som heter "<guilabel>Ingen proxy för: </guilabel>". Värddatorer som till exempel är på ditt lokala nätverk kan troligen kontaktas direkt.</para>
+
+<para>Du kan också välja <guilabel>Använd proxy enbart för posterna i den här listan</guilabel>.</para>
+
+<para>Markera den här rutan för att vända på användningen av listan med undantag, dvs. proxyservern används bara när den begärda webbadressen matchar en av adresserna som listas här.</para>
+
+<para>Den här funktionen är användbar om allt du behöver är en proxy för att komma åt några få speciella platser, till exempel ett internt nätverk. Om du har komplexare krav kanske du bör använda ett inställningsskript.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -205,41 +111,21 @@
</sect2>
<sect2 id="authorization">
-<title
-><guilabel
->Autentisering</guilabel
-></title>
-
-<para
->Här kan du välja mellan två sorters autentisering, om proxydatorn kräver det. Du kan använda normalvärdet <guilabel
->Fråga vid behov</guilabel
->, vilket gör att &konqueror; bara frågar efter ett användarnamn och lösenord när det behövs.</para>
-
-<para
->Det andra alternativet heter <guilabel
->Använd automatisk inloggning</guilabel
->. Markera det här alternativet om du redan har ställt in en inloggningspost för proxyservern i filen <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/kionetrc</filename
->.</para>
+<title><guilabel>Autentisering</guilabel></title>
+
+<para>Här kan du välja mellan två sorters autentisering, om proxydatorn kräver det. Du kan använda normalvärdet <guilabel>Fråga vid behov</guilabel>, vilket gör att &konqueror; bara frågar efter ett användarnamn och lösenord när det behövs.</para>
+
+<para>Det andra alternativet heter <guilabel>Använd automatisk inloggning</guilabel>. Markera det här alternativet om du redan har ställt in en inloggningspost för proxyservern i filen <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/kionetrc</filename>.</para>
</sect2>
<sect2 id="options">
-<title
-><guilabel
->Alternativ</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Alternativ</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd bestående anslutningar till proxy</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd bestående anslutningar till proxy</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Använd en bestående anslutningar till din proxyserver. Håller anslutningen till proxyservern öppen, vilket hjälper till att minska bandbredden och snabba upp anslutningar. Att aktivera alternativet kräver att proxyserven samarbetar. Om proxyservern inte stöder detta, får du stopp i din Internetanslutning. </para>
+<para>Använd en bestående anslutningar till din proxyserver. Håller anslutningen till proxyservern öppen, vilket hjälper till att minska bandbredden och snabba upp anslutningar. Att aktivera alternativet kräver att proxyserven samarbetar. Om proxyservern inte stöder detta, får du stopp i din Internetanslutning. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook
index 92d755f9d5a..9c2d6db4d25 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook
@@ -1,81 +1,29 @@
<sect2 id="socks">
<sect2info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect2info>
-<title
->SOCKS</title>
+<title>SOCKS</title>
-<para
->SOCKS är ett protokoll som kör proxybegäran åt en klient. SOCKS kan hantera identifiering och kryptering av trafik, och finns ofta i företagsomgivningar, i motsats till hemanvändning. För mer information om SOCKS, se webbsidan hos <ulink url="http://www.socks.nec.com"
->NEC</ulink
->.</para>
+<para>SOCKS är ett protokoll som kör proxybegäran åt en klient. SOCKS kan hantera identifiering och kryptering av trafik, och finns ofta i företagsomgivningar, i motsats till hemanvändning. För mer information om SOCKS, se webbsidan hos <ulink url="http://www.socks.nec.com">NEC</ulink>.</para>
-<para
->Med den här modulen kan du göra det möjligt att transparent använda SOCKS för de flesta nätverksredo &kde;-programmen.</para>
+<para>Med den här modulen kan du göra det möjligt att transparent använda SOCKS för de flesta nätverksredo &kde;-programmen.</para>
-<para
->Att ställa in en SOCKS-klient är utanför det här dokumentets räckvidd, och skillnaden mellan de som vanligen används är mycket stora. Om du redan har en fungerade SOCKS-implementering, som gör att du kan använda klienter via kommandoraden (till exempel, om <command
->lynx</command
-> eller <command
->ftp</command
-> redan fungerar) kan du markera rutan <guilabel
->Aktivera SOCKS-stöd</guilabel
->.</para>
+<para>Att ställa in en SOCKS-klient är utanför det här dokumentets räckvidd, och skillnaden mellan de som vanligen används är mycket stora. Om du redan har en fungerade SOCKS-implementering, som gör att du kan använda klienter via kommandoraden (till exempel, om <command>lynx</command> eller <command>ftp</command> redan fungerar) kan du markera rutan <guilabel>Aktivera SOCKS-stöd</guilabel>.</para>
-<para
->När den här rutan är markerad, blir flera ytterligare alternativ tillgängliga för dig.</para>
+<para>När den här rutan är markerad, blir flera ytterligare alternativ tillgängliga för dig.</para>
-<para
->Först måste du välja vilken av de olika SOCKS-klienterna du har installerad på din dator. &kde; försöker räkna ut det själv, om du väljer <guilabel
->Upptäck automatiskt</guilabel
->. Om du vet vilken klient du har, kan du antingen välja <guilabel
->NEC SOCKS</guilabel
-> eller <guilabel
->Dante</guilabel
->. Om du har en eget SOCKS-bibliotek som du använder, kan du välja <guilabel
->Använd eget bibliotek</guilabel
-> och skriva in sökvägen till det i fältet <guilabel
->Sökväg</guilabel
->.</para>
+<para>Först måste du välja vilken av de olika SOCKS-klienterna du har installerad på din dator. &kde; försöker räkna ut det själv, om du väljer <guilabel>Upptäck automatiskt</guilabel>. Om du vet vilken klient du har, kan du antingen välja <guilabel>NEC SOCKS</guilabel> eller <guilabel>Dante</guilabel>. Om du har en eget SOCKS-bibliotek som du använder, kan du välja <guilabel>Använd eget bibliotek</guilabel> och skriva in sökvägen till det i fältet <guilabel>Sökväg</guilabel>.</para>
-<para
->Om du vill att &kde; automatiskt ska upptäcka SOCKS-biblioteket som används, men du misstänker att det inte tittar på rätt ställen eller du har installerat det på ett ställe som inte är standardiserat, kan du lägga till ytterligare sökvägar som ska undersökas längst ner i den här panelen. Använd <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> och <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> för att lägga till eller ta bort sökvägar.</para>
+<para>Om du vill att &kde; automatiskt ska upptäcka SOCKS-biblioteket som används, men du misstänker att det inte tittar på rätt ställen eller du har installerat det på ett ställe som inte är standardiserat, kan du lägga till ytterligare sökvägar som ska undersökas längst ner i den här panelen. Använd <guibutton>Lägg till</guibutton> och <guibutton>Ta bort</guibutton> för att lägga till eller ta bort sökvägar.</para>
-<para
->När som helst medan du fyller i den här modulen, kan du trycka på knappen <guibutton
->Testa</guibutton
->, och &kde; rapporterar omedelbart med en meddelanderuta om det kunde hitta och initiera SOCKS eller inte.</para>
+<para>När som helst medan du fyller i den här modulen, kan du trycka på knappen <guibutton>Testa</guibutton>, och &kde; rapporterar omedelbart med en meddelanderuta om det kunde hitta och initiera SOCKS eller inte.</para>
-<para
->Ändringar som görs här påverkar inte program som redan kör. Du måste stänga och starta om dem innan de kan ansluta via SOCKS.</para>
+<para>Ändringar som görs här påverkar inte program som redan kör. Du måste stänga och starta om dem innan de kan ansluta via SOCKS.</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook
index 374643e8d21..70817e4ebd6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook
@@ -2,274 +2,124 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->skärmsläckare</keyword>
-<keyword
->skärm-släckare</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>skärmsläckare</keyword>
+<keyword>skärm-släckare</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="screensaver">
-<title
->Skärmsläckare</title>
+<title>Skärmsläckare</title>
-<para
->Genom att använda den här modulen kan du välja din skärmsläckare, avgöra hur snabbt skärmsläckaren aktiveras, och lägga till eller ta bort lösenordsskydd i din skärmsläckare.</para>
+<para>Genom att använda den här modulen kan du välja din skärmsläckare, avgöra hur snabbt skärmsläckaren aktiveras, och lägga till eller ta bort lösenordsskydd i din skärmsläckare.</para>
<sect2 id="ss-choose">
-<title
->Välja skärmsläckare, och anpassa dess alternativ</title>
-
-<para
->I rutan <guilabel
->Inställningar</guilabel
->, finns en kryssruta som heter <guilabel
->Starta skärmsläckaren automatiskt</guilabel
->. Den här rutan måste vara markerad, annars startar &kde; ingen skärmsläckare och låter dig inte justera inställningarna för skärmsläckaren.</para>
-
-<para
->Längs vänstra sidan finns en lista på tillgängliga skärmsläckare. Du kan välja en skärmsläckare genom att klicka på dess namn. När du väl har valt en skärmsläckare, kommer du att se en liten förhandsvisning på skärmen till höger.</para>
-
-<note
-><para
->Förhandsvisningsskärmen visar ofta skärmsläckaren större än den är när den aktiveras. Det här görs med avsikt, eftersom många av detaljerna i skärmsläckaren skulle vara omöjliga att se om de verkligen skalades ner till en så liten storlek.</para
-></note>
-
-<para
->Varje skärmsläckare har olika inställningsalternativ. Genom att klicka på <guilabel
->Ställ in...</guilabel
->, visas en dialogruta med alla tillgängliga alternativ. När du justerar alternativen, visar förhandsvisningsrutan i dialogen vilken effekt du åstadkommer med de nuvarande inställningarna.</para>
-
-<para
->När du är klar med att ställa in din skärmsläckare, klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para
-> <para
->Genom att klicka på <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> tas alla ändringar du gjort i dialogrutan bort, och du återgår till skärmsläckarmodulen.</para>
-
-<para
->Att klicka på <guibutton
->Om</guibutton
-> visar information om copyright och upphovsman, om du är intresserad.</para>
-
-<para
->När du tror att du har ställt in alla alternativ som du vill ha dem, klicka på <guibutton
->Testa</guibutton
->, för att omedelbart starta skärmsläckaren <emphasis
->exakt</emphasis
-> som den kommer att visas.</para>
+<title>Välja skärmsläckare, och anpassa dess alternativ</title>
+
+<para>I rutan <guilabel>Inställningar</guilabel>, finns en kryssruta som heter <guilabel>Starta skärmsläckaren automatiskt</guilabel>. Den här rutan måste vara markerad, annars startar &kde; ingen skärmsläckare och låter dig inte justera inställningarna för skärmsläckaren.</para>
+
+<para>Längs vänstra sidan finns en lista på tillgängliga skärmsläckare. Du kan välja en skärmsläckare genom att klicka på dess namn. När du väl har valt en skärmsläckare, kommer du att se en liten förhandsvisning på skärmen till höger.</para>
+
+<note><para>Förhandsvisningsskärmen visar ofta skärmsläckaren större än den är när den aktiveras. Det här görs med avsikt, eftersom många av detaljerna i skärmsläckaren skulle vara omöjliga att se om de verkligen skalades ner till en så liten storlek.</para></note>
+
+<para>Varje skärmsläckare har olika inställningsalternativ. Genom att klicka på <guilabel>Ställ in...</guilabel>, visas en dialogruta med alla tillgängliga alternativ. När du justerar alternativen, visar förhandsvisningsrutan i dialogen vilken effekt du åstadkommer med de nuvarande inställningarna.</para>
+
+<para>När du är klar med att ställa in din skärmsläckare, klicka på <guibutton>Ok</guibutton>.</para> <para>Genom att klicka på <guibutton>Avbryt</guibutton> tas alla ändringar du gjort i dialogrutan bort, och du återgår till skärmsläckarmodulen.</para>
+
+<para>Att klicka på <guibutton>Om</guibutton> visar information om copyright och upphovsman, om du är intresserad.</para>
+
+<para>När du tror att du har ställt in alla alternativ som du vill ha dem, klicka på <guibutton>Testa</guibutton>, för att omedelbart starta skärmsläckaren <emphasis>exakt</emphasis> som den kommer att visas.</para>
</sect2>
<sect2 id="ss-options">
-<title
->Ställa in tid, prioritet och lösenord för skärmsläckare.</title>
+<title>Ställa in tid, prioritet och lösenord för skärmsläckare.</title>
-<para
->Under förhandsvisningsskärmen finns kryssrutan <guilabel
->Starta automatiskt</guilabel
->, och en ruta som bestämmer hur lång inaktivitet som behövs innan skärmsläckaren startas. Du kan skriva in vilket positivt värde som helst i rutan.</para>
+<para>Under förhandsvisningsskärmen finns kryssrutan <guilabel>Starta automatiskt</guilabel>, och en ruta som bestämmer hur lång inaktivitet som behövs innan skärmsläckaren startas. Du kan skriva in vilket positivt värde som helst i rutan.</para>
-<para
->Därunder finns en kryssruta, som heter <guilabel
->Kräv lösenord för att stoppa skärmsläckaren</guilabel
->. Om den är markerad, och du trycker på en tangent eller en musknapp för att återgå till ditt arbete, måste du skriva in ett lösenord. Lösenordet är samma som det som du använder för att logga in på datorn. Om den lämnas tom, krävs inget lösenord för att komma tillbaka till skrivbordet.</para>
+<para>Därunder finns en kryssruta, som heter <guilabel>Kräv lösenord för att stoppa skärmsläckaren</guilabel>. Om den är markerad, och du trycker på en tangent eller en musknapp för att återgå till ditt arbete, måste du skriva in ett lösenord. Lösenordet är samma som det som du använder för att logga in på datorn. Om den lämnas tom, krävs inget lösenord för att komma tillbaka till skrivbordet.</para>
-<para
->Aktivera kryssrutan <guilabel
->Gör medveten om strömsparfunktion</guilabel
-> om du inte vill att skärmsläckaren ska starta medan du tittar på TV eller filmer på bildskärmen.</para>
+<para>Aktivera kryssrutan <guilabel>Gör medveten om strömsparfunktion</guilabel> om du inte vill att skärmsläckaren ska starta medan du tittar på TV eller filmer på bildskärmen.</para>
</sect2>
-<sect2 id="ss-other"
-><title
->Använda en skärmsläckare som inte hör till &kde;</title
->
+<sect2 id="ss-other"><title>Använda en skärmsläckare som inte hör till &kde;</title>
-<para
->&kde; förhindrar inte att en annan skärmsläckare fungerar. För att använda en annan skärmsläckare, som <application
->xscreensaver </application
->, stäng av &kde;:s skärmsläckare, och ställ in ditt andra skärmsläckarprogram som vanligt. </para>
+<para>&kde; förhindrar inte att en annan skärmsläckare fungerar. För att använda en annan skärmsläckare, som <application>xscreensaver </application>, stäng av &kde;:s skärmsläckare, och ställ in ditt andra skärmsläckarprogram som vanligt. </para>
</sect2>
<sect2 id="screensaver-remove">
-<title
->Ta bort och återställa en skärmsläckare i ditt system</title>
-
-<para
->Om du vill ta bort en skärmsläckare från listan i den här Inställningscentralmodulen, måste du byta namn på en fil i systemet.</para>
-
-<caution
-><para
->Att arbeta som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-användaren är en potentiellt farlig situation. Även om det inte är troligt, så är det fullt möjligt att orsaka permanent skada på systemet, när man arbetar som <emphasis
->root</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Var mycket försiktig när du utför följande instruktioner</para
-></caution>
-
-<para
->För att ta bort en skärmsläckare, skriv in följande kommandon:</para>
-
-<screen
-><prompt
->bash$</prompt
-> <command
->cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
-<prompt
->bash$</prompt
-> <command
->ls</command
->
-</screen
->
-
-<para
->Det här visar en lista med filer. Du ser likheter med några av filnamnen och skärmsläckaren som du vill ta bort. Byt namn på desktop-filen med det liknande namnet, till ett namn som inte slutar på <emphasis
->desktop</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Som exempel kommer:</para>
-<screen
-><prompt
->bash$</prompt
-> <command
->cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
-<prompt
->bash$</prompt
-> <command
->mv KSpace.desktop KSpace.backup</command
->
-</screen
->
-
-<para
->att ta bort Space (GL) från listan</para>
-
-<note
-><para
->Du måste avsluta Inställningscentralen helt, och starta om den för att ändringarna ska visas.</para
-></note>
-
-<para
->För att återställa den borttagna skärmsläckaren, byt tillbaka namnet till det ursprungliga:</para>
-
-<screen
-><prompt
->bash$</prompt
-> <command
->cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
-<prompt
->bash$</prompt
-> <command
->mv KSpace.backup KSpace.desktop</command
->
-</screen
->
-
-<para
->Starta om Inställningscentralen, och skärmsläckaren är tillbaka i listan.</para>
+<title>Ta bort och återställa en skärmsläckare i ditt system</title>
+
+<para>Om du vill ta bort en skärmsläckare från listan i den här Inställningscentralmodulen, måste du byta namn på en fil i systemet.</para>
+
+<caution><para>Att arbeta som <systemitem class="username">root</systemitem>-användaren är en potentiellt farlig situation. Även om det inte är troligt, så är det fullt möjligt att orsaka permanent skada på systemet, när man arbetar som <emphasis>root</emphasis>.</para>
+
+<para>Var mycket försiktig när du utför följande instruktioner</para></caution>
+
+<para>För att ta bort en skärmsläckare, skriv in följande kommandon:</para>
+
+<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
+<prompt>bash$</prompt> <command>ls</command>
+</screen>
+
+<para>Det här visar en lista med filer. Du ser likheter med några av filnamnen och skärmsläckaren som du vill ta bort. Byt namn på desktop-filen med det liknande namnet, till ett namn som inte slutar på <emphasis>desktop</emphasis>.</para>
+
+<para>Som exempel kommer:</para>
+<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
+<prompt>bash$</prompt> <command>mv KSpace.desktop KSpace.backup</command>
+</screen>
+
+<para>att ta bort Space (GL) från listan</para>
+
+<note><para>Du måste avsluta Inställningscentralen helt, och starta om den för att ändringarna ska visas.</para></note>
+
+<para>För att återställa den borttagna skärmsläckaren, byt tillbaka namnet till det ursprungliga:</para>
+
+<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
+<prompt>bash$</prompt> <command>mv KSpace.backup KSpace.desktop</command>
+</screen>
+
+<para>Starta om Inställningscentralen, och skärmsläckaren är tillbaka i listan.</para>
</sect2>
<sect2 id="grace">
-<title
->Avancerade inställningar: Fristperiod</title>
-
-<para
->Det finns en fem sekunders frist efter skärmsläckaren börjar till ett lösenord krävs, även om <guilabel
->Kräv lösenord</guilabel
-> är markerad.</para>
-<para
->Läses skrivbordet för hand, genom att klicka på låsikonen i &kde;:s panel, så aktiveras lösenordsskyddet omedelbart utan någon frist.</para>
-<para
->För att ändra fristens värde, måste du redigera en inställningsfil för hand. För att göra det:</para>
-<para
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->cd <filename
->~/.trinity/share/config</filename
-> </command
-> </para>
-<para
->Använd nu en texteditor (exemplet använder &kate;, &kde;:s texteditor), för att ladda <filename
->kdesktoprc</filename
->.</para>
-<para
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->kate <filename
->kdesktoprc</filename
-> </command
-> </para>
-<para
->Sök i filen efter sektionen som heter <emphasis
->[Screensaver]</emphasis
->.</para>
-<para
->Titta igenom raderna i sektionen efter en rad som heter <emphasis
->LockGrace</emphasis
->.</para>
-<para
->Om raden finns, kan du redigera värdet. </para>
-<screen
->[Screensaver]
+<title>Avancerade inställningar: Fristperiod</title>
+
+<para>Det finns en fem sekunders frist efter skärmsläckaren börjar till ett lösenord krävs, även om <guilabel>Kräv lösenord</guilabel> är markerad.</para>
+<para>Läses skrivbordet för hand, genom att klicka på låsikonen i &kde;:s panel, så aktiveras lösenordsskyddet omedelbart utan någon frist.</para>
+<para>För att ändra fristens värde, måste du redigera en inställningsfil för hand. För att göra det:</para>
+<para><prompt>$</prompt> <command>cd <filename>~/.trinity/share/config</filename> </command> </para>
+<para>Använd nu en texteditor (exemplet använder &kate;, &kde;:s texteditor), för att ladda <filename>kdesktoprc</filename>.</para>
+<para><prompt>$</prompt> <command>kate <filename>kdesktoprc</filename> </command> </para>
+<para>Sök i filen efter sektionen som heter <emphasis>[Screensaver]</emphasis>.</para>
+<para>Titta igenom raderna i sektionen efter en rad som heter <emphasis>LockGrace</emphasis>.</para>
+<para>Om raden finns, kan du redigera värdet. </para>
+<screen>[Screensaver]
LockGrace=3000</screen>
-<para
->Värdet på raden motsvarar fristens längd i millisekunder. Värdet 3000 skulle ändra fristen till 3 sekunder. Du kan ställa in värdet till vilket tal som helst mellan noll (ingen frist) och 300000 (30 minuter). </para>
-<para
->Om raden inte finns, lägg till den sist i sektionen.</para>
+<para>Värdet på raden motsvarar fristens längd i millisekunder. Värdet 3000 skulle ändra fristen till 3 sekunder. Du kan ställa in värdet till vilket tal som helst mellan noll (ingen frist) och 300000 (30 minuter). </para>
+<para>Om raden inte finns, lägg till den sist i sektionen.</para>
-<para
->Alla ändringar i inställningen gäller omedelbart.</para>
+<para>Alla ändringar i inställningen gäller omedelbart.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
index a1d785d3083..af87ebe312d 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
@@ -2,80 +2,36 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->Delade Windows-kataloger</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>Delade Windows-kataloger</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="windows-shares">
-<title
->Delade Windows-kataloger</title>
+<title>Delade Windows-kataloger</title>
<sect2 id="windows-shares-intro">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->I många små lokala nätverk används ofta <acronym
->SMB</acronym
->-protokollet för att tillhandahålla nätverksservice. Namn som <quote
->&Windows; Nätverk</quote
-> eller <quote
->&Windows; for Workgroups Nätverk</quote
-> eller <quote
->LanManager</quote
-> används också ofta. Genom att använda <acronym
->SMB</acronym
-> kan du komma åt så kallade <quote
->delade</quote
-> kataloger (dvs. kataloger som tillhandahålls av servern) samt skrivare. </para>
-
-<para
->&kde; levereras med inbyggt stöd för <acronym
->SMB</acronym
->-protokollet. Eftersom &kde; är nätverkstransparent betyder det att du kan komma åt delade <acronym
->SMB</acronym
->-kataloger överallt där du kan komma åt lokala filer, till exempel i &konqueror; filhanteraren och i fildialogen. För att kunna använda det här måste du ge &kde; en del information om ditt <acronym
->SMB</acronym
->-nätverk. Men ta det lugnt, det här är normalt ganska enkelt eftersom till exempel alla Windows-klienterna i ditt nätverk behöver och har samma information.</para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>I många små lokala nätverk används ofta <acronym>SMB</acronym>-protokollet för att tillhandahålla nätverksservice. Namn som <quote>&Windows; Nätverk</quote> eller <quote>&Windows; for Workgroups Nätverk</quote> eller <quote>LanManager</quote> används också ofta. Genom att använda <acronym>SMB</acronym> kan du komma åt så kallade <quote>delade</quote> kataloger (dvs. kataloger som tillhandahålls av servern) samt skrivare. </para>
+
+<para>&kde; levereras med inbyggt stöd för <acronym>SMB</acronym>-protokollet. Eftersom &kde; är nätverkstransparent betyder det att du kan komma åt delade <acronym>SMB</acronym>-kataloger överallt där du kan komma åt lokala filer, till exempel i &konqueror; filhanteraren och i fildialogen. För att kunna använda det här måste du ge &kde; en del information om ditt <acronym>SMB</acronym>-nätverk. Men ta det lugnt, det här är normalt ganska enkelt eftersom till exempel alla Windows-klienterna i ditt nätverk behöver och har samma information.</para>
<!-- Don't know if the following info should go in the base
documentation -->
@@ -86,18 +42,7 @@ very cool thing (TM) btw. If you want to write some documentation for
this one too, have a look at tdenetwork/lanbrowsing/lisa/README and
contact me if you have questions. -->
-<note
-><para
->För att <acronym
->SMB</acronym
->-protokollet ska fungera krävs det att <application
->Samba</application
-> är korrekt installerat. Om du har en NT-domänkontrollenhet, behöver du åtminstone <application
->Samba</application
-> version 2.0 eller senare. Om du vill komma åt delade &Windows; 2000 kataloger, behöver du <application
->Samba</application
-> version 2.0.7 eller senare. Äldre versioner kan också fungera, men har inte provats.</para
-></note>
+<note><para>För att <acronym>SMB</acronym>-protokollet ska fungera krävs det att <application>Samba</application> är korrekt installerat. Om du har en NT-domänkontrollenhet, behöver du åtminstone <application>Samba</application> version 2.0 eller senare. Om du vill komma åt delade &Windows; 2000 kataloger, behöver du <application>Samba</application> version 2.0.7 eller senare. Äldre versioner kan också fungera, men har inte provats.</para></note>
<!-- TODO: link to some place which explains USING SMB, i.e. konqueror
or file dialog manual -->
@@ -105,48 +50,15 @@ or file dialog manual -->
</sect2>
<sect2 id="windows-shares-use">
-<title
->Användning</title>
-
-<para
->Även om det överallt finns många <acronym
->SMB</acronym
->-nätverk utan säkerhet som tillåter vem som helst att komma åt dem, måste du i princip identifiera dig för att kunna komma åt en <acronym
->SMB</acronym
->-server. Normalt använder &kde; data som skrivs in i <guilabel
->Förvalt användarnamn</guilabel
-> och <guilabel
->Förvalt lösenord</guilabel
-> för att identifiera dig på <acronym
->SMB</acronym
->-värddatorer. Om du lämnar fältet <guilabel
->Förvalt användarnamn</guilabel
-> tomt, försöker &kde; komma åt <acronym
->SMB</acronym
->-värddatorer utan ett användarnamn. Om du lämnar det förvalda lösenordet tomt, försöker det utan ett lösenord. Om &kde; inte lyckas komma åt värddatorn med de här inställningarna, blir du tillfrågad om ett användarnamn och ett lösenord.</para>
-
-<important
-><para
->Även om det är mycket bekvämare för dig om &kde; lagrar ditt <acronym
->SMB</acronym
->-lösenord, kan detta vara ett säkerhetsproblem. Om du använder <acronym
->SMB</acronym
-> i en säkerhetsmedveten miljö bör du inte lagra ditt lösenord här utan istället skriva in det på nytt varje gång du behöver komma åt en <acronym
->SMB</acronym
->-värddator.</para
-></important>
-
-<para
->I fältet <guilabel
->Arbetsgrupp</guilabel
->, kan du skriva in namnet på din arbetsgrupp. Om du inte vet det, fråga din systemadministratör eller ta en titt på andra maskiner i ditt nätverk som redan är konfigurerade. I de flesta fall behöver dock inte arbetsgruppen anges, så du kan antagligen också lämna den tom.</para>
-
-<para
->Om alternativet <guilabel
->Visa dolda delade kataloger</guilabel
-> är markerat, visas kataloger som slutar med ett <quote
->$</quote
->.</para>
+<title>Användning</title>
+
+<para>Även om det överallt finns många <acronym>SMB</acronym>-nätverk utan säkerhet som tillåter vem som helst att komma åt dem, måste du i princip identifiera dig för att kunna komma åt en <acronym>SMB</acronym>-server. Normalt använder &kde; data som skrivs in i <guilabel>Förvalt användarnamn</guilabel> och <guilabel>Förvalt lösenord</guilabel> för att identifiera dig på <acronym>SMB</acronym>-värddatorer. Om du lämnar fältet <guilabel>Förvalt användarnamn</guilabel> tomt, försöker &kde; komma åt <acronym>SMB</acronym>-värddatorer utan ett användarnamn. Om du lämnar det förvalda lösenordet tomt, försöker det utan ett lösenord. Om &kde; inte lyckas komma åt värddatorn med de här inställningarna, blir du tillfrågad om ett användarnamn och ett lösenord.</para>
+
+<important><para>Även om det är mycket bekvämare för dig om &kde; lagrar ditt <acronym>SMB</acronym>-lösenord, kan detta vara ett säkerhetsproblem. Om du använder <acronym>SMB</acronym> i en säkerhetsmedveten miljö bör du inte lagra ditt lösenord här utan istället skriva in det på nytt varje gång du behöver komma åt en <acronym>SMB</acronym>-värddator.</para></important>
+
+<para>I fältet <guilabel>Arbetsgrupp</guilabel>, kan du skriva in namnet på din arbetsgrupp. Om du inte vet det, fråga din systemadministratör eller ta en titt på andra maskiner i ditt nätverk som redan är konfigurerade. I de flesta fall behöver dock inte arbetsgruppen anges, så du kan antagligen också lämna den tom.</para>
+
+<para>Om alternativet <guilabel>Visa dolda delade kataloger</guilabel> är markerat, visas kataloger som slutar med ett <quote>$</quote>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
index b6a86cd2580..3d06eff95be 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
@@ -2,133 +2,66 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-13</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-13</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Stavning</keyword>
-<keyword
->ordlista</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Stavning</keyword>
+<keyword>ordlista</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="spell-checking">
-<title
->Stavningskontroll</title>
+<title>Stavningskontroll</title>
-<para
->Konfigurationsinställningarna som är tillgängliga här används av alla &kde;-program som använder &tdespell;, som är ett gränssnitt för <command
->ispell</command
-> eller <command
->aspell</command
->.</para>
+<para>Konfigurationsinställningarna som är tillgängliga här används av alla &kde;-program som använder &tdespell;, som är ett gränssnitt för <command>ispell</command> eller <command>aspell</command>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skapa stam-/ändelsekombinationer som inte finns i ordlistan</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skapa stam-/ändelsekombinationer som inte finns i ordlistan</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Genom att markera det här alternativet, tillåts stavningskontrollen registrera stam-/ändelsekombinationer för grundord som <quote
->riktiga</quote
->, även om just den sammansättningen inte finns i dess orddatabas.</para>
+<para>Genom att markera det här alternativet, tillåts stavningskontrollen registrera stam-/ändelsekombinationer för grundord som <quote>riktiga</quote>, även om just den sammansättningen inte finns i dess orddatabas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Betrakta ihopskrivna ord som stavfel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här väljs, så anses ord som finns separerade i ordlistan, men har skrivits ihop, vara stavfel. Till exempel, även om <quote
->rätt</quote
-> och <quote
->stavning</quote
-> kan finnas i din ordlista, om <quote
->rättstavning </quote
-> inte gör det, markeras det som ett stavfel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Betrakta ihopskrivna ord som stavfel</guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här väljs, så anses ord som finns separerade i ordlistan, men har skrivits ihop, vara stavfel. Till exempel, även om <quote>rätt</quote> och <quote>stavning</quote> kan finnas i din ordlista, om <quote>rättstavning </quote> inte gör det, markeras det som ett stavfel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ordlista:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ordlista:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj bland de tillgängliga ordlistorna, vilken som skall användas för &tdespell;</para>
+<para>Välj bland de tillgängliga ordlistorna, vilken som skall användas för &tdespell;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodning:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kodning:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du bör välja den som passar den teckenuppsättning som du använder. I vissa fall stöder ordlistor mer än en kodning. En ordlista kan till exempel acceptera tecken med accent när <emphasis
->Latin1</emphasis
-> är valt, men tillåta kombinationer med e-poststil (som <userinput
->'a</userinput
-> för ett <emphasis
->a</emphasis
-> med accent) medan <emphasis
->7-Bit-ASCII</emphasis
-> är valt. Se distributionen för din ordlista för mer information.</para>
+<para>Du bör välja den som passar den teckenuppsättning som du använder. I vissa fall stöder ordlistor mer än en kodning. En ordlista kan till exempel acceptera tecken med accent när <emphasis>Latin1</emphasis> är valt, men tillåta kombinationer med e-poststil (som <userinput>'a</userinput> för ett <emphasis>a</emphasis> med accent) medan <emphasis>7-Bit-ASCII</emphasis> är valt. Se distributionen för din ordlista för mer information.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Klient:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Klient:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du kan välja mellan de installerade klientprogrammen på ditt system, vilket som ska användas. Du kan till exempel välja <command
->ispell</command
->.</para>
+<para>Du kan välja mellan de installerade klientprogrammen på ditt system, vilket som ska användas. Du kan till exempel välja <command>ispell</command>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook
index 8276e5200f5..556a95b7ccf 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook
@@ -3,365 +3,161 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY nsplugins-kcontrol SYSTEM "nsplugin.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->bläddra</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>bläddra</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="konq-browsing">
-<title
->Webbläsning med &konqueror;</title>
+<title>Webbläsning med &konqueror;</title>
-<para
->Modulen webbläsaren &konqueror; i inställningscentralen låter dig välja olika alternativ för utseendet och beteendet hos &konqueror;, &kde;:s integrerade webbläsare.</para>
+<para>Modulen webbläsaren &konqueror; i inställningscentralen låter dig välja olika alternativ för utseendet och beteendet hos &konqueror;, &kde;:s integrerade webbläsare.</para>
<sect2 id="kbrowse-html">
-<title
->Uppträdande</title>
-
-<para
->Det första alternativet du kan aktivera på den här sidan är <guilabel
->Aktivera komplettering av formulär</guilabel
->. Om du markerar rutan, försöker &konqueror; att komma ihåg vad du svarat på frågor i formulär, och försöker fylla i formulären åt dig med svaren du gav tidigare.</para>
-
-<para
->Du kan ställa in antal formulärsvar som &konqueror; kommer ihåg med skjutreglaget som heter <guilabel
->Maximalt antal kompletteringar</guilabel
->.</para>
-
-<note
-><para
->Du kan förstås fortfarande redigera allt som &konqueror; fyller i formuläret med innan du skickar det!</para
-></note>
-
-<para
->Nästa alternativ är <guilabel
->Ändra muspekaren över länkar</guilabel
->. Om detta alternativ markeras, ändras pekaren (oftast till en hand) när den flyttas över en hyperlänk. Det här gör det lätt att identifiera länkar, särskilt om de är i form av bilder.</para>
-
-<para
->&konqueror; använder normalt ett enda fönster per sida, men har möjlighet att öppna flera <firstterm
->flikar</firstterm
-> inne i ett enda fönster. &konqueror; har också normalt en genväg med mittenknappen för att öppna en länk i ett nytt fönster. Om du aktiverar <guilabel
->Öppna länkar med ny flik istället för nytt fönster</guilabel
->, kan du klicka med mittenknappen på en länk för att öppna den i en ny flik.</para>
-
-<para
->Om du använder webbläsning med flikar, kan du välja om en nyöppnad flik blir den aktiva (<quote
->översta</quote
->) fliken, eller hamnar längst bak. Med en långsam Internetanslutning, eller medan en sida som har en lista med rubriker eller andra länkar i en lista, kan du vilja att de nya flikarna laddas i bakgrunden medan du fortsätter att läsa. I detta fall, lämna det här alternativet inaktivt. Om du föredrar att direkt gå till den nya sidan, och lämna den gamla i bakgrunden för att komma tillbaka till den senare, aktivera det.</para>
-
-<para
->Om du stänger ett fönster i &konqueror; som har flera flikar öppna, frågar &konqueror; om du är säker på att du vill stänga det. Du kan aktivera eller stänga av beteendet med kryssrutan <guilabel
->Bekräfta när fönster med flera flikar stängs</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Som en bekvämlighetsfunktion, om du aktiverar <guilabel
->Högerklick går bakåt i historiken</guilabel
->, så fungerar ett högerklick i ett tomt område (dvs. inte på en länk) i &konqueror;s fönster som om du tryckt på knappen <guiicon
->Tillbaka</guiicon
-> i verktygsraden.</para>
-
-<para
->Kryssrutan som heter <guilabel
->Ladda bilder automatiskt</guilabel
->, låter dig välja om bilder på webbsidor normalt laddas. Om du inte har en mycket långsam anslutning, vill du nog lämna den här markerad, eftersom många webbsidor är svåra att använda utan bilder. Om du inte väljer att ladda bilder automatiskt, kan du fortfarande titta på sidans text, och sedan ladda bilderna om du behöver dem.</para>
-
-<para
->Genom att aktivera <guilabel
->Tillåt automatisk fördröjd omladdning/omdirigering</guilabel
->, låter du webbplatser skicka dig till en annan sida utan att du ingriper. I många fall är detta bekvämt, till exempel om webbplatsen har bytt till en ny webbadress. Många webbansvariga visar då en sida på den gamla platsen, som talar om att den har flyttat och att du bör ändra bokmärket, och flyttar dig sedan automatiskt till den nya platsen. Sådana funktioner kan dock vara förvillande, eller irriterande när de missbrukas, och därför kan du vilja stänga av det.</para>
-
-<para
->Nästa alternativet är <guilabel
->Stryk under länkar:</guilabel
->. Du kan välja att <guilabel
->Alltid</guilabel
-> stryka under länkar. Om det här alternativet är valt, visas all text på en webbsida som fungerar som en länk med ett understruket teckensnitt. Medan många webbsidor använder färger för att skilja på text som fungerar som en länk, gör understrykning det mycket lätt att få syn på länkar.</para>
-
-<para
->Om du inte tycker om understrukna länkar, kan du välja <guilabel
->Aldrig</guilabel
->, så att inga länkar är understrukna. Eller så kan du välja något mittemellan, <guilabel
->Över</guilabel
->, så att länkar blir understrukna medan muspekaren befinner sig över dem, och inte understrukna annars.</para>
-
-<para
->Många webbsidor använder animerade GIF-bilder, som kan vara mycket irriterande, och i vissa fall ett riktigt slöseri med systemresurser. Alternativet <guilabel
->Animeringar</guilabel
-> låter dig välja när animeringar är aktiverade. Normalt är de aktiverade, men du kan ändra detta till inaktiverade, eller att bara visa dem en gång, även om filen själv innehåller instruktioner om att animeringen ska köras flera gånger, eller kontinuerligt.</para>
+<title>Uppträdande</title>
+
+<para>Det första alternativet du kan aktivera på den här sidan är <guilabel>Aktivera komplettering av formulär</guilabel>. Om du markerar rutan, försöker &konqueror; att komma ihåg vad du svarat på frågor i formulär, och försöker fylla i formulären åt dig med svaren du gav tidigare.</para>
+
+<para>Du kan ställa in antal formulärsvar som &konqueror; kommer ihåg med skjutreglaget som heter <guilabel>Maximalt antal kompletteringar</guilabel>.</para>
+
+<note><para>Du kan förstås fortfarande redigera allt som &konqueror; fyller i formuläret med innan du skickar det!</para></note>
+
+<para>Nästa alternativ är <guilabel>Ändra muspekaren över länkar</guilabel>. Om detta alternativ markeras, ändras pekaren (oftast till en hand) när den flyttas över en hyperlänk. Det här gör det lätt att identifiera länkar, särskilt om de är i form av bilder.</para>
+
+<para>&konqueror; använder normalt ett enda fönster per sida, men har möjlighet att öppna flera <firstterm>flikar</firstterm> inne i ett enda fönster. &konqueror; har också normalt en genväg med mittenknappen för att öppna en länk i ett nytt fönster. Om du aktiverar <guilabel>Öppna länkar med ny flik istället för nytt fönster</guilabel>, kan du klicka med mittenknappen på en länk för att öppna den i en ny flik.</para>
+
+<para>Om du använder webbläsning med flikar, kan du välja om en nyöppnad flik blir den aktiva (<quote>översta</quote>) fliken, eller hamnar längst bak. Med en långsam Internetanslutning, eller medan en sida som har en lista med rubriker eller andra länkar i en lista, kan du vilja att de nya flikarna laddas i bakgrunden medan du fortsätter att läsa. I detta fall, lämna det här alternativet inaktivt. Om du föredrar att direkt gå till den nya sidan, och lämna den gamla i bakgrunden för att komma tillbaka till den senare, aktivera det.</para>
+
+<para>Om du stänger ett fönster i &konqueror; som har flera flikar öppna, frågar &konqueror; om du är säker på att du vill stänga det. Du kan aktivera eller stänga av beteendet med kryssrutan <guilabel>Bekräfta när fönster med flera flikar stängs</guilabel>.</para>
+
+<para>Som en bekvämlighetsfunktion, om du aktiverar <guilabel>Högerklick går bakåt i historiken</guilabel>, så fungerar ett högerklick i ett tomt område (dvs. inte på en länk) i &konqueror;s fönster som om du tryckt på knappen <guiicon>Tillbaka</guiicon> i verktygsraden.</para>
+
+<para>Kryssrutan som heter <guilabel>Ladda bilder automatiskt</guilabel>, låter dig välja om bilder på webbsidor normalt laddas. Om du inte har en mycket långsam anslutning, vill du nog lämna den här markerad, eftersom många webbsidor är svåra att använda utan bilder. Om du inte väljer att ladda bilder automatiskt, kan du fortfarande titta på sidans text, och sedan ladda bilderna om du behöver dem.</para>
+
+<para>Genom att aktivera <guilabel>Tillåt automatisk fördröjd omladdning/omdirigering</guilabel>, låter du webbplatser skicka dig till en annan sida utan att du ingriper. I många fall är detta bekvämt, till exempel om webbplatsen har bytt till en ny webbadress. Många webbansvariga visar då en sida på den gamla platsen, som talar om att den har flyttat och att du bör ändra bokmärket, och flyttar dig sedan automatiskt till den nya platsen. Sådana funktioner kan dock vara förvillande, eller irriterande när de missbrukas, och därför kan du vilja stänga av det.</para>
+
+<para>Nästa alternativet är <guilabel>Stryk under länkar:</guilabel>. Du kan välja att <guilabel>Alltid</guilabel> stryka under länkar. Om det här alternativet är valt, visas all text på en webbsida som fungerar som en länk med ett understruket teckensnitt. Medan många webbsidor använder färger för att skilja på text som fungerar som en länk, gör understrykning det mycket lätt att få syn på länkar.</para>
+
+<para>Om du inte tycker om understrukna länkar, kan du välja <guilabel>Aldrig</guilabel>, så att inga länkar är understrukna. Eller så kan du välja något mittemellan, <guilabel>Över</guilabel>, så att länkar blir understrukna medan muspekaren befinner sig över dem, och inte understrukna annars.</para>
+
+<para>Många webbsidor använder animerade GIF-bilder, som kan vara mycket irriterande, och i vissa fall ett riktigt slöseri med systemresurser. Alternativet <guilabel>Animeringar</guilabel> låter dig välja när animeringar är aktiverade. Normalt är de aktiverade, men du kan ändra detta till inaktiverade, eller att bara visa dem en gång, även om filen själv innehåller instruktioner om att animeringen ska köras flera gånger, eller kontinuerligt.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-appearance">
-<title
->Teckensnitt</title>
-
-<para
->Under den här fliken kan du välja olika alternativ som har med teckensnittsanvändning att göra. Även om formen och storleken på teckensnitt ofta är en del av en webbsidas formgivning, kan du välja en del förval som &konqueror; använder.</para>
-
-<para
->Det första du kan ställa in här är teckensnittsstorleken. Det finns två inställningar som fungerar tillsammans för att ge dig en bekväm surfupplevelse.</para>
-
-<para
->Först kan du välja en <guilabel
->Minsta teckensnittsstorlek</guilabel
->. Det här betyder att även om teckensnittsstorleken sätts specifikt av sidan du tittar på, kommer &konqueror; att ignorera detta och aldrig visa mindre teckensnitt än du väljer här.</para>
-
-<para
->Därefter kan du ställa in en <guilabel
->Mellan teckensnittsstorlek</guilabel
->. Det här är inte bara förvald storlek för text, som används när sidan inte anger någon storlek, utan används också som grundstorlek när relativa teckenstorlekar beräknas. Om <acronym
->HTML</acronym
->-instruktionen <quote
->smaller</quote
-> anges betyder det mindre än den storlek du väljer med det här alternativet.</para>
-
-<para
->För båda alternativen, kan du välja den exakta teckensnittsstorleken i punkter genom att använda upp/ner-kontrollen (eller bara skriva in värdet) intill alternativnamnet.</para>
-
-<para
->De här alternativen är oberoende. Sidor som inte anger en teckensnittsstorlek, eller begär den normala, visas med storleken som du anger med <guilabel
->Mellanteckenstorlek</guilabel
->, medan alla sidor som begär en storlek som är mindre än din inställning av <guilabel
->Minsta teckenstorlek</guilabel
->, istället visas med den storleken. Inget påverkar det andra.</para>
-
-<para
->De återstående alternativen är för teckensnitten som hör ihop med olika sorters kodning som används på <acronym
->HTML</acronym
->-sidor. Observera att många webbsidor överskrider de här inställningarna. Om du klickar någonstans på en kontroll som visar ett teckensnittsnamn, visas en lista med teckensnitt, och du kan välja ett annat teckensnitt om du vill. (Om det finns många teckensnitt, visas en vertikal rullningslist så att du kan bläddra igenom alla teckensnitt.)</para>
+<title>Teckensnitt</title>
+
+<para>Under den här fliken kan du välja olika alternativ som har med teckensnittsanvändning att göra. Även om formen och storleken på teckensnitt ofta är en del av en webbsidas formgivning, kan du välja en del förval som &konqueror; använder.</para>
+
+<para>Det första du kan ställa in här är teckensnittsstorleken. Det finns två inställningar som fungerar tillsammans för att ge dig en bekväm surfupplevelse.</para>
+
+<para>Först kan du välja en <guilabel>Minsta teckensnittsstorlek</guilabel>. Det här betyder att även om teckensnittsstorleken sätts specifikt av sidan du tittar på, kommer &konqueror; att ignorera detta och aldrig visa mindre teckensnitt än du väljer här.</para>
+
+<para>Därefter kan du ställa in en <guilabel>Mellan teckensnittsstorlek</guilabel>. Det här är inte bara förvald storlek för text, som används när sidan inte anger någon storlek, utan används också som grundstorlek när relativa teckenstorlekar beräknas. Om <acronym>HTML</acronym>-instruktionen <quote>smaller</quote> anges betyder det mindre än den storlek du väljer med det här alternativet.</para>
+
+<para>För båda alternativen, kan du välja den exakta teckensnittsstorleken i punkter genom att använda upp/ner-kontrollen (eller bara skriva in värdet) intill alternativnamnet.</para>
+
+<para>De här alternativen är oberoende. Sidor som inte anger en teckensnittsstorlek, eller begär den normala, visas med storleken som du anger med <guilabel>Mellanteckenstorlek</guilabel>, medan alla sidor som begär en storlek som är mindre än din inställning av <guilabel>Minsta teckenstorlek</guilabel>, istället visas med den storleken. Inget påverkar det andra.</para>
+
+<para>De återstående alternativen är för teckensnitten som hör ihop med olika sorters kodning som används på <acronym>HTML</acronym>-sidor. Observera att många webbsidor överskrider de här inställningarna. Om du klickar någonstans på en kontroll som visar ett teckensnittsnamn, visas en lista med teckensnitt, och du kan välja ett annat teckensnitt om du vill. (Om det finns många teckensnitt, visas en vertikal rullningslist så att du kan bläddra igenom alla teckensnitt.)</para>
<!--
-<para
->You can set a font for each <quote
->type</quote
-> of markup, for
-each <guilabel
->Charset</guilabel
->, by changing the character set in the
+<para>You can set a font for each <quote>type</quote> of markup, for
+each <guilabel>Charset</guilabel>, by changing the character set in the
first drop down box, and then selecting a font for each category below.
This would take quite some time, so you may just want to set up the
fonts for your default character set. Most English speaking users will
use iso8859-1</para>
-->
-<para
->Under det här kan du välja en <guilabel
->Justering av teckensnittsstorlek för den här kodningen</guilabel
->. Ibland är teckensnitten som du vill använda för en viss kodning eller språk mycket större eller mindre än vanligt, och då kan du använda den här inställningen för att få dem att passa in.</para>
+<para>Under det här kan du välja en <guilabel>Justering av teckensnittsstorlek för den här kodningen</guilabel>. Ibland är teckensnitten som du vill använda för en viss kodning eller språk mycket större eller mindre än vanligt, och då kan du använda den här inställningen för att få dem att passa in.</para>
-<para
->Du kan ställa in en standardkodning som &konqueror; ska anta att sidor har när den visar dem. Förvalt är <guilabel
->Använd språkets kodning</guilabel
->, men du kan ändra det till vilken kodning som helst som finns i listan.</para>
+<para>Du kan ställa in en standardkodning som &konqueror; ska anta att sidor har när den visar dem. Förvalt är <guilabel>Använd språkets kodning</guilabel>, men du kan ändra det till vilken kodning som helst som finns i listan.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-java">
-<title
->&Java; och Javaskript</title>
-
-<para
->&Java; låter program laddas ner och köras av en webbläsare, under förutsättning att du har den nödvändiga programvaran installerad på din maskin. Många webbsidor använder &Java; (till exempel, bankservice på nätet och interaktiva spelplatser). Du bör vara medveten om att köra program från okända källor kan vara ett säkerhetshot mot din dator, även om den möjliga omfattningen av skadan inte är stor.</para>
-
-<para
->Alternativen som är grupperade under <guilabel
->Globala inställningar</guilabel
-> låter dig aktivera &Java;stöd för alla webbsidor. Du kan också välja att aktivera &Java; för individuella värddatorer. För att lägga till en policy för en speciell värddator, klicka på knappen <guilabel
->Lägg till...</guilabel
-> för att visa en dialog där du kan ange värddatornamnet och därefter välja att acceptera &Java;kod eller inte från den speciella värddatorn, vilket lägger till domänen i listan till vänster på sidan.</para>
-
-<para
->Du kan välja en värddator i listan och klicka på knappen <guilabel
->Ändra...</guilabel
-> för att välja en annan policy för den värddatorn. Genom att klicka på <guilabel
->Ta bort</guilabel
-> tas policyn för den valda värddatorn bort. Efter den har tagits bort, gäller den globala inställningen för den värddatorn. Du kan importera en policylista från en fil genom att klicka på <guilabel
->Importera... </guilabel
->. För att spara den nuvarande listan till en komprimerad arkivfil, klicka på <guilabel
->Exportera...</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Till sist, gruppen med alternativ som heter <guilabel
->Inställningar för Java Runtime</guilabel
-> låter dig välja sättet som &Java; ska köras på. Alternativen är användbara för att diagnosticera problem, eller om du är en &Java;-utvecklare, och behöver normalt inte ändras.</para>
-
-<para
->Om du väljer <guilabel
->Visa Java-konsollen</guilabel
->, öppnar &konqueror; ett konsollfönster där &Java;program kan läsa och skriva text. Även om de flesta Javaprogram inte kräver en sådan konsoll, kan den vara till hjälp för att diagnostisera problem med &Java;program.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Använd TDEIO</guilabel
-> gör att Javas virtuella maskin (<acronym
->JVM</acronym
->) använder &kde;:s egna <acronym
->TDEIO</acronym
-> överföringsprogram för nätverksanslutningar.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Använd säkerhetshanterare</guilabel
-> är normalt aktiverat. Inställningen gör att Javas virtuella maskin <acronym
->JVM</acronym
-> kör med en säkerhetshanterare på plats. Det förhindrar att miniprogram läser och skriver i filsystemet, skapar godtyckliga uttag och andra åtgärder som kan användas för att skada systemet. Stäng av alternativet på egen risk. Du kan ändra filen <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.java.policy</filename
-> med &Java;:s verktyg policytool, för att ge kod nerladdad från vissa platser mer rättigheter.</para>
-
-<para
->Rutan <guilabel
->Stäng av miniprogramservern vid inaktivitet</guilabel
-> låter dig spara resurser genom att stänga av &Java;s miniprogramserver när den inte används, istället för att låta den fortsätta köra i bakgrunden. Om den inte markeras kan &Java; miniprogram starta fortare, men använder systemresurser när du inte använder något &Java; miniprogram. Om du markerar den, kan du välja en tidsgräns.</para>
-
-<para
->Du kan antingen låta &konqueror; automatiskt hitta &Java;-installationen på ditt system, eller ange sökvägen till installationen själv genom att välja <guilabel
->Sökväg till körbar Java</guilabel
->. Du kan välja den senare metoden om du till exempel har flera &Java;-installationer på ditt system, och vill ange vilken av dem som ska användas. Om den &Java; virtuella maskin som du använder kräver några särskilda startalternativ, kan du skriva in dem i textrutan som heter <guilabel
->Ytterligare Java-argument</guilabel
->.</para>
+<title>&Java; och Javaskript</title>
+
+<para>&Java; låter program laddas ner och köras av en webbläsare, under förutsättning att du har den nödvändiga programvaran installerad på din maskin. Många webbsidor använder &Java; (till exempel, bankservice på nätet och interaktiva spelplatser). Du bör vara medveten om att köra program från okända källor kan vara ett säkerhetshot mot din dator, även om den möjliga omfattningen av skadan inte är stor.</para>
+
+<para>Alternativen som är grupperade under <guilabel>Globala inställningar</guilabel> låter dig aktivera &Java;stöd för alla webbsidor. Du kan också välja att aktivera &Java; för individuella värddatorer. För att lägga till en policy för en speciell värddator, klicka på knappen <guilabel>Lägg till...</guilabel> för att visa en dialog där du kan ange värddatornamnet och därefter välja att acceptera &Java;kod eller inte från den speciella värddatorn, vilket lägger till domänen i listan till vänster på sidan.</para>
+
+<para>Du kan välja en värddator i listan och klicka på knappen <guilabel>Ändra...</guilabel> för att välja en annan policy för den värddatorn. Genom att klicka på <guilabel>Ta bort</guilabel> tas policyn för den valda värddatorn bort. Efter den har tagits bort, gäller den globala inställningen för den värddatorn. Du kan importera en policylista från en fil genom att klicka på <guilabel>Importera... </guilabel>. För att spara den nuvarande listan till en komprimerad arkivfil, klicka på <guilabel>Exportera...</guilabel>.</para>
+
+<para>Till sist, gruppen med alternativ som heter <guilabel>Inställningar för Java Runtime</guilabel> låter dig välja sättet som &Java; ska köras på. Alternativen är användbara för att diagnosticera problem, eller om du är en &Java;-utvecklare, och behöver normalt inte ändras.</para>
+
+<para>Om du väljer <guilabel>Visa Java-konsollen</guilabel>, öppnar &konqueror; ett konsollfönster där &Java;program kan läsa och skriva text. Även om de flesta Javaprogram inte kräver en sådan konsoll, kan den vara till hjälp för att diagnostisera problem med &Java;program.</para>
+
+<para><guilabel>Använd TDEIO</guilabel> gör att Javas virtuella maskin (<acronym>JVM</acronym>) använder &kde;:s egna <acronym>TDEIO</acronym> överföringsprogram för nätverksanslutningar.</para>
+
+<para><guilabel>Använd säkerhetshanterare</guilabel> är normalt aktiverat. Inställningen gör att Javas virtuella maskin <acronym>JVM</acronym> kör med en säkerhetshanterare på plats. Det förhindrar att miniprogram läser och skriver i filsystemet, skapar godtyckliga uttag och andra åtgärder som kan användas för att skada systemet. Stäng av alternativet på egen risk. Du kan ändra filen <filename>$<envar>HOME</envar>/.java.policy</filename> med &Java;:s verktyg policytool, för att ge kod nerladdad från vissa platser mer rättigheter.</para>
+
+<para>Rutan <guilabel>Stäng av miniprogramservern vid inaktivitet</guilabel> låter dig spara resurser genom att stänga av &Java;s miniprogramserver när den inte används, istället för att låta den fortsätta köra i bakgrunden. Om den inte markeras kan &Java; miniprogram starta fortare, men använder systemresurser när du inte använder något &Java; miniprogram. Om du markerar den, kan du välja en tidsgräns.</para>
+
+<para>Du kan antingen låta &konqueror; automatiskt hitta &Java;-installationen på ditt system, eller ange sökvägen till installationen själv genom att välja <guilabel>Sökväg till körbar Java</guilabel>. Du kan välja den senare metoden om du till exempel har flera &Java;-installationer på ditt system, och vill ange vilken av dem som ska användas. Om den &Java; virtuella maskin som du använder kräver några särskilda startalternativ, kan du skriva in dem i textrutan som heter <guilabel>Ytterligare Java-argument</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-javascript">
-<title
->Javaskript</title>
-
-<para
->Trots namnet, så har inte Javaskript något alls gemensamt med &Java;.</para>
-
-<para
->Den första delen av den här sidan fungerar på samma sätt som för &Java;-inställningarna.</para>
-
-<para
->Alternativen under <guilabel
->Globala inställningar</guilabel
-> låter dig aktivera Javaskriptstöd för alla webbsidor. Du kan också välja att aktivera Javaskript för individuella värddatorer. För att lägga till en policy för en speciell värddator, klicka på knappen <guilabel
->Lägg till...</guilabel
-> för att visa en dialog där du kan ange värddatornamnet och därefter välja att acceptera Javaskriptkod eller inte från den speciella värddatorn, vilket lägger till domänen i listan till vänster på sidan.</para>
-
-<para
->Du kan välja en värddator i listan och klicka på knappen <guilabel
->Ändra...</guilabel
-> för att välja en annan policy för den värddatorn. Genom att klicka på <guilabel
->Ta bort</guilabel
-> tas policyn för den valda värddatorn bort. Efter den har tagits bort, gäller den globala inställningen för den värddatorn. Du kan importera en policylista från en fil genom att klicka på <guilabel
->Importera... </guilabel
->. För att spara den nuvarande listan till en komprimerad arkivfil, klicka på <guilabel
->Exportera...</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Den sista uppsättningen alternativ på sidan avgör vad som händer när en sida använder Javaskript för särskilda åtgärder.</para>
-
-<para
->Du kan aktivera eller inaktivera möjligheten för Javaskript att manipulera fönster genom att flytta, ändra storlek eller ändra fokus. Du kan också förhindra Javaskript från att ändra statusradens text, så att du till exempel alltid ser vart länkar tar dig när de klickas. Valen för alternativen är <guilabel
->Tillåt</guilabel
-> och <guilabel
->Ignorera</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Det finns ytterligare möjlighet att styra när ett nytt fönster ska få öppnas. Du kan ställa in &konqueror; så att den <guilabel
->Tillåter</guilabel
-> varje begäran, <guilabel
->Frågar</guilabel
-> varje gång en begäran görs eller <guilabel
->Nekar</guilabel
-> varje begäran.</para>
-
-<para
->Inställningen <guilabel
->Smart</guilabel
-> tillåter bara Javaskript-popupfönster när du uttryckligen väljer en länk som skapar ett.</para>
+<title>Javaskript</title>
+
+<para>Trots namnet, så har inte Javaskript något alls gemensamt med &Java;.</para>
+
+<para>Den första delen av den här sidan fungerar på samma sätt som för &Java;-inställningarna.</para>
+
+<para>Alternativen under <guilabel>Globala inställningar</guilabel> låter dig aktivera Javaskriptstöd för alla webbsidor. Du kan också välja att aktivera Javaskript för individuella värddatorer. För att lägga till en policy för en speciell värddator, klicka på knappen <guilabel>Lägg till...</guilabel> för att visa en dialog där du kan ange värddatornamnet och därefter välja att acceptera Javaskriptkod eller inte från den speciella värddatorn, vilket lägger till domänen i listan till vänster på sidan.</para>
+
+<para>Du kan välja en värddator i listan och klicka på knappen <guilabel>Ändra...</guilabel> för att välja en annan policy för den värddatorn. Genom att klicka på <guilabel>Ta bort</guilabel> tas policyn för den valda värddatorn bort. Efter den har tagits bort, gäller den globala inställningen för den värddatorn. Du kan importera en policylista från en fil genom att klicka på <guilabel>Importera... </guilabel>. För att spara den nuvarande listan till en komprimerad arkivfil, klicka på <guilabel>Exportera...</guilabel>.</para>
+
+<para>Den sista uppsättningen alternativ på sidan avgör vad som händer när en sida använder Javaskript för särskilda åtgärder.</para>
+
+<para>Du kan aktivera eller inaktivera möjligheten för Javaskript att manipulera fönster genom att flytta, ändra storlek eller ändra fokus. Du kan också förhindra Javaskript från att ändra statusradens text, så att du till exempel alltid ser vart länkar tar dig när de klickas. Valen för alternativen är <guilabel>Tillåt</guilabel> och <guilabel>Ignorera</guilabel>.</para>
+
+<para>Det finns ytterligare möjlighet att styra när ett nytt fönster ska få öppnas. Du kan ställa in &konqueror; så att den <guilabel>Tillåter</guilabel> varje begäran, <guilabel>Frågar</guilabel> varje gång en begäran görs eller <guilabel>Nekar</guilabel> varje begäran.</para>
+
+<para>Inställningen <guilabel>Smart</guilabel> tillåter bara Javaskript-popupfönster när du uttryckligen väljer en länk som skapar ett.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdehtml-adblock">
-<title
->Reklamblockering</title>
-
-<para
->&konqueror;s reklamblockering kan ställas in att ersätta eller ta bort bilder eller ramar från webbsidor som matchar en serie av filter.</para>
-
-<para
->Inställningen <guilabel
->Aktivera filter</guilabel
-> aktiverar eller inaktiverar användning av listan med webbadressfilter.</para>
-<para
->Om <guilabel
->Dölj filtrerade bilder</guilabel
-> är markerat tas blockerade bilder helt bort från sidan och utrymmet de upptar återtas. Om alternativet inte är markerat, används en ersättningsbild som markerar platser där bilder filtrerats.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Webbadressuttryck att filtrera</guilabel
-> är en lista med webbadresser som jämförs med bild- och ramnamn för att avgöra filtreringsåtgärder. Jokertecken kan anges på samma sätt som reguljära uttryck för filnamn.</para>
-
-<para
->Varje filter kan antingen uttryckas som en sträng med jokertecken som för filer (t.ex. http://www.site.com/ads/*) eller som ett fullständigt reguljärt uttryck genom att omge filtret med snedstreck (t.ex. //(ads|dclk)\./).</para>
-
-<para
->Import och export sparar eller läser nuvarande filterlista i en vanlig textfil. Rader som inleds med utropstecken (!) behandlas som kommentarer och kan användas för att klargöra eller rubricera en uppsättning filter.</para>
+<title>Reklamblockering</title>
+
+<para>&konqueror;s reklamblockering kan ställas in att ersätta eller ta bort bilder eller ramar från webbsidor som matchar en serie av filter.</para>
+
+<para>Inställningen <guilabel>Aktivera filter</guilabel> aktiverar eller inaktiverar användning av listan med webbadressfilter.</para>
+<para>Om <guilabel>Dölj filtrerade bilder</guilabel> är markerat tas blockerade bilder helt bort från sidan och utrymmet de upptar återtas. Om alternativet inte är markerat, används en ersättningsbild som markerar platser där bilder filtrerats.</para>
+
+<para><guilabel>Webbadressuttryck att filtrera</guilabel> är en lista med webbadresser som jämförs med bild- och ramnamn för att avgöra filtreringsåtgärder. Jokertecken kan anges på samma sätt som reguljära uttryck för filnamn.</para>
+
+<para>Varje filter kan antingen uttryckas som en sträng med jokertecken som för filer (t.ex. http://www.site.com/ads/*) eller som ett fullständigt reguljärt uttryck genom att omge filtret med snedstreck (t.ex. //(ads|dclk)\./).</para>
+
+<para>Import och export sparar eller läser nuvarande filterlista i en vanlig textfil. Rader som inleds med utropstecken (!) behandlas som kommentarer och kan användas för att klargöra eller rubricera en uppsättning filter.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-plugins">
-<title
->Insticksprogram</title>
-
-<para
->Den första inställningen här är <guilabel
-> Aktivera insticksprogram globalt</guilabel
->. Om du inte markerar den här rutan, kommer &konqueror; inte använda några insticksprogram. Om du markerar den, används alla installerade och konfigurerade insticksprogram som &konqueror; hittar.</para>
-
-<para
->Du kan också begränsa &konqueror; med <guilabel
->Tillåt endast HTTP- och HTTPS-webbadresser för insticksprogram</guilabel
-> genom att markera rutan.</para>
+<title>Insticksprogram</title>
+
+<para>Den första inställningen här är <guilabel> Aktivera insticksprogram globalt</guilabel>. Om du inte markerar den här rutan, kommer &konqueror; inte använda några insticksprogram. Om du markerar den, används alla installerade och konfigurerade insticksprogram som &konqueror; hittar.</para>
+
+<para>Du kan också begränsa &konqueror; med <guilabel>Tillåt endast HTTP- och HTTPS-webbadresser för insticksprogram</guilabel> genom att markera rutan.</para>
</sect2>
&nsplugins-kcontrol; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook
index 6abba9d1188..31ad2d4b067 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook
@@ -1,99 +1,43 @@
<sect2 id="nsplugins">
-<title
->&Netscape; Insticksprogram</title>
+<title>&Netscape; Insticksprogram</title>
<sect3 id="nsplugins-intro">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Eftersom &Netscape;s <application
->Navigator</application
-> har varit en webbläsarstandard i många år, har så kallade &Netscape;-insticksprogram dykt upp som tillåter rikt webbinnehåll. Med dessa insticksprogram kan webbplatser innehålla <acronym
->PDF</acronym
->-filer, flash-animeringar, video etc. Med &konqueror;, kan du fortfarande använda dessa insticksprogram för att dra fördel av rikt webbinnehåll.</para>
+<para>Eftersom &Netscape;s <application>Navigator</application> har varit en webbläsarstandard i många år, har så kallade &Netscape;-insticksprogram dykt upp som tillåter rikt webbinnehåll. Med dessa insticksprogram kan webbplatser innehålla <acronym>PDF</acronym>-filer, flash-animeringar, video etc. Med &konqueror;, kan du fortfarande använda dessa insticksprogram för att dra fördel av rikt webbinnehåll.</para>
-<note
-><para
->&Netscape;-insticksprogram ska inte förvillas med &konqueror;-insticksprogram. De senare utökar &konqueror;s funktionalitet specifikt, de används normalt inte för att visa rikare webbinnehåll.</para
-></note>
+<note><para>&Netscape;-insticksprogram ska inte förvillas med &konqueror;-insticksprogram. De senare utökar &konqueror;s funktionalitet specifikt, de används normalt inte för att visa rikare webbinnehåll.</para></note>
</sect3>
<sect3 id="nsplugins-scan">
-<title
->Sök</title>
-
-<para
->&konqueror; måste veta var dina &Netscape;-insticksprogram är installerade. Det här kan vara på flera olika ställen, dvs du kan ha insticksprogram för hela systemet i <filename class="directory"
->/opt/netscape/plugins</filename
-> och dina personliga insticksprogram i <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.netscape/plugins</filename
->. &konqueror; kommer dock inte automatiskt att använda de installerade insticksprogrammen: först måste en lista på kataloger avsökas. Du kan påbörja avsökningen genom att klicka på <guibutton
->Sök efter nya insticksprogram</guibutton
->. Eller kan du aktivera <guilabel
->Sök efter nya insticksprogram när KDE startas</guilabel
-> så att &konqueror; kommer avsöka lämpliga kataloger varje gång &kde; startas för att se om nya insticksprogram har installerats.</para>
-
-<note
-><para
->Att aktivera <guilabel
->Sök efter nya insticksprogram när &kde; startas</guilabel
-> kan göra uppstartsprocessen väsentligt långsammare, och orsakar kända problem med vissa installationer. Stäng av det här alternativet om du råkar ut för problem.</para
-></note>
-
-<para
->&konqueror; tittar i katalogerna som är angivna under <guilabel
->Sök i kataloger</guilabel
-> för att hitta insticksprogram. När du använder den här inställningsmodulen första gången, är den här listan redan fylld med vanliga sökvägar som bör fungera på de flesta operativsystem. Om du behöver ange en ny sökväg, klicka på knappen <guibutton
->Ny</guibutton
->, och skriv antingen in sökvägen i textraden till vänster eller välj en katalog med fildialogen genom att klicka på knappen <guibutton
->...</guibutton
->. Eftersom det kan ta lite tid att avsöka katalogerna, kanske du vill ta bort kataloger från listan där du vet att inga insticksprogram finns installerade: gör detta genom att välja en katalog och klicka på <guibutton
->Ta bort</guibutton
->. Med knapparna <guibutton
->Upp</guibutton
-> och <guibutton
->Ner</guibutton
-> kan du alltid ändra ordning på de kataloger som kommer att avsökas genom att flytta den markerade katalogen upp eller ner.</para>
-
-<para
->Som vanligt, klicka på <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> för att spara dina ändringar permanent.</para>
+<title>Sök</title>
+
+<para>&konqueror; måste veta var dina &Netscape;-insticksprogram är installerade. Det här kan vara på flera olika ställen, dvs du kan ha insticksprogram för hela systemet i <filename class="directory">/opt/netscape/plugins</filename> och dina personliga insticksprogram i <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.netscape/plugins</filename>. &konqueror; kommer dock inte automatiskt att använda de installerade insticksprogrammen: först måste en lista på kataloger avsökas. Du kan påbörja avsökningen genom att klicka på <guibutton>Sök efter nya insticksprogram</guibutton>. Eller kan du aktivera <guilabel>Sök efter nya insticksprogram när KDE startas</guilabel> så att &konqueror; kommer avsöka lämpliga kataloger varje gång &kde; startas för att se om nya insticksprogram har installerats.</para>
+
+<note><para>Att aktivera <guilabel>Sök efter nya insticksprogram när &kde; startas</guilabel> kan göra uppstartsprocessen väsentligt långsammare, och orsakar kända problem med vissa installationer. Stäng av det här alternativet om du råkar ut för problem.</para></note>
+
+<para>&konqueror; tittar i katalogerna som är angivna under <guilabel>Sök i kataloger</guilabel> för att hitta insticksprogram. När du använder den här inställningsmodulen första gången, är den här listan redan fylld med vanliga sökvägar som bör fungera på de flesta operativsystem. Om du behöver ange en ny sökväg, klicka på knappen <guibutton>Ny</guibutton>, och skriv antingen in sökvägen i textraden till vänster eller välj en katalog med fildialogen genom att klicka på knappen <guibutton>...</guibutton>. Eftersom det kan ta lite tid att avsöka katalogerna, kanske du vill ta bort kataloger från listan där du vet att inga insticksprogram finns installerade: gör detta genom att välja en katalog och klicka på <guibutton>Ta bort</guibutton>. Med knapparna <guibutton>Upp</guibutton> och <guibutton>Ner</guibutton> kan du alltid ändra ordning på de kataloger som kommer att avsökas genom att flytta den markerade katalogen upp eller ner.</para>
+
+<para>Som vanligt, klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> för att spara dina ändringar permanent.</para>
</sect3>
<sect3 id="nsplugins-plugins">
-<title
->Insticksprogram</title>
+<title>Insticksprogram</title>
-<para
->Under den här fliken kan du se en lista på alla &Netscape;-insticksprogram som &konqueror; har hittat, visade som ett träd. Dubbelklicka på ett insticksprogram för att expandera det och visa de olika MIME-typerna som det här insticksprogrammet kan hantera som grenar. Expandera en MIME-typ för att se dess information.</para>
+<para>Under den här fliken kan du se en lista på alla &Netscape;-insticksprogram som &konqueror; har hittat, visade som ett träd. Dubbelklicka på ett insticksprogram för att expandera det och visa de olika MIME-typerna som det här insticksprogrammet kan hantera som grenar. Expandera en MIME-typ för att se dess information.</para>
-<para
->Den här fliken är i huvudsak för information. Det enda alternativet som kan ändras är <guilabel
->Använd artsdsp för att skicka ljud från insticksprogram genom aRts</guilabel
->, som normalt är markerat. Avmarkera det om du vill att insticksprogram ska använda sin egen ljudhantering, och du har ställt in &arts; på ett sådant sätt att andra program kan göra detta (till exempel genom att det avslutas när det inte är aktivt, eller använder en egen ljudenhet på moderna ljudkort som tillåter det.)</para>
+<para>Den här fliken är i huvudsak för information. Det enda alternativet som kan ändras är <guilabel>Använd artsdsp för att skicka ljud från insticksprogram genom aRts</guilabel>, som normalt är markerat. Avmarkera det om du vill att insticksprogram ska använda sin egen ljudhantering, och du har ställt in &arts; på ett sådant sätt att andra program kan göra detta (till exempel genom att det avslutas när det inte är aktivt, eller använder en egen ljudenhet på moderna ljudkort som tillåter det.)</para>
</sect3>
<sect3 id="nsplugins-author">
-<title
->Avsnittsförfattare</title>
-
-<para
->Det här avsnittet är skrivet av Jost Schenck <email
->jost@schenck.de</email
-></para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Avsnittsförfattare</title>
+
+<para>Det här avsnittet är skrivet av Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook
index 0342008c013..ac9b334e2c5 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook
@@ -2,504 +2,216 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
-<author
->&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
+<author>&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->TDM inställning</keyword>
-<keyword
->inloggningshanterare</keyword>
-<keyword
->login</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>TDM inställning</keyword>
+<keyword>inloggningshanterare</keyword>
+<keyword>login</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="login-manager">
-<title
->Inloggningshanterare</title>
-
-<para
->Med den här modulen kan du ställa in &kde;:s grafiska inloggningshanterare &tdm;. Du kan ändra hur inloggningsskärmen ser ut, vem som har tillgång till datorn med inloggningshanteraren och vem som kan stänga av datorn.</para>
-
-<para
->För att organisera alla de här alternativen, är modulen uppdelad i sex delar: <link linkend="tdmconfig-appearance"
-><guilabel
->Utseende</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-font"
-><guilabel
->Teckensnitt</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-background"
-><guilabel
->Bakgrund</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-sessions"
-><guilabel
->Sessioner</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-users"
-><guilabel
->Användare</guilabel
-></link
-> och <link linkend="tdmconfig-convenience"
-><guilabel
->Bekvämlighet</guilabel
-></link
->.</para>
-
-<para
->Du kan byta mellan delarna med flikarna längst upp i fönstret.</para>
-
-<note
-><para
->Om du inte är inloggad som systemadministratör, måste du klicka på knappen <guibutton
->Ändra</guibutton
->. Du tillfrågas då om ett lösenord som systemadministratör. Genom att ange rätt lösenord tillåts du ändra inställningarna i den här modulen.</para
-></note>
+<title>Inloggningshanterare</title>
+
+<para>Med den här modulen kan du ställa in &kde;:s grafiska inloggningshanterare &tdm;. Du kan ändra hur inloggningsskärmen ser ut, vem som har tillgång till datorn med inloggningshanteraren och vem som kan stänga av datorn.</para>
+
+<para>För att organisera alla de här alternativen, är modulen uppdelad i sex delar: <link linkend="tdmconfig-appearance"><guilabel>Utseende</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-font"><guilabel>Teckensnitt</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-background"><guilabel>Bakgrund</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-sessions"><guilabel>Sessioner</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-users"><guilabel>Användare</guilabel></link> och <link linkend="tdmconfig-convenience"><guilabel>Bekvämlighet</guilabel></link>.</para>
+
+<para>Du kan byta mellan delarna med flikarna längst upp i fönstret.</para>
+
+<note><para>Om du inte är inloggad som systemadministratör, måste du klicka på knappen <guibutton>Ändra</guibutton>. Du tillfrågas då om ett lösenord som systemadministratör. Genom att ange rätt lösenord tillåts du ändra inställningarna i den här modulen.</para></note>
<sect2 id="tdmconfig-appearance">
-<title
->Utseende</title>
+<title>Utseende</title>
-<para
->Du kan ändra det visuella utseendet på &tdm;, &kde;:s grafiska inloggningshanterare, från den här sidan.</para>
+<para>Du kan ändra det visuella utseendet på &tdm;, &kde;:s grafiska inloggningshanterare, från den här sidan.</para>
-<para
->Välkomsttexten är titeln på inloggningsskärmen. Om texten innehåller ordet <computeroutput
->HOSTNAME</computeroutput
-> kommer det att översättas till namnet på maskinen som &tdm; är installerad på, utan domännamnet.</para>
+<para>Välkomsttexten är titeln på inloggningsskärmen. Om texten innehåller ordet <computeroutput>HOSTNAME</computeroutput> kommer det att översättas till namnet på maskinen som &tdm; är installerad på, utan domännamnet.</para>
-<para
->Därefter kan du välja att visa antingen den nuvarande systemtiden, en logotyp, eller ingenting särskilt i inloggningsrutan. Välj med knapparna som heter <guilabel
->Logo område</guilabel
->. Med <guilabel
->Position</guilabel
-> kan du välja att antingen centrera logo området, eller positionera det med specificerade koordinater.</para>
+<para>Därefter kan du välja att visa antingen den nuvarande systemtiden, en logotyp, eller ingenting särskilt i inloggningsrutan. Välj med knapparna som heter <guilabel>Logo område</guilabel>. Med <guilabel>Position</guilabel> kan du välja att antingen centrera logo området, eller positionera det med specificerade koordinater.</para>
-<para
->Om du väljer <guilabel
->Visa logo</guilabel
-> kan du nu välja en logotyp:</para>
+<para>Om du väljer <guilabel>Visa logo</guilabel> kan du nu välja en logotyp:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Släpp en bildfil på bildknappen.</para>
+<para>Släpp en bildfil på bildknappen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klicka på bildknappen och välj en ny bild från bildväljardialogen.</para>
+<para>Klicka på bildknappen och välj en ny bild från bildväljardialogen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om du inte anger en logotyp visas den förvalda <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png</filename
->.</para>
+<para>Om du inte anger en logotyp visas den förvalda <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png</filename>.</para>
-<para
->Medan &kde;:s stil beror på inställningarna hos användaren som är inloggad, kan stilen som &tdm; använder ställas in med alternativet <guilabel
->Gränssnittsstil</guilabel
->.</para>
+<para>Medan &kde;:s stil beror på inställningarna hos användaren som är inloggad, kan stilen som &tdm; använder ställas in med alternativet <guilabel>Gränssnittsstil</guilabel>.</para>
-<para
->Därunder finns det två kombinationsrutor för att välja språk och land för din inloggningsruta.</para>
+<para>Därunder finns det två kombinationsrutor för att välja språk och land för din inloggningsruta.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-font">
-<title
->Teckensnitt</title>
-
-<para
->Från den här delen av modulen kan du ändra teckensnitten som används i inloggningsfönstret.</para>
-
-<para
->Du kan välja tre olika teckensnittsstilar från kombinationsrutan (<guilabel
->Välkomsttext</guilabel
->, <guilabel
->Feltext</guilabel
->, <guilabel
->Standard</guilabel
->). När du klickar på <guibutton
->Ändra teckensnitt</guibutton
-> visas en dialog där du kan välja den nya inställningen av teckensnittsstilen.</para>
+<title>Teckensnitt</title>
+
+<para>Från den här delen av modulen kan du ändra teckensnitten som används i inloggningsfönstret.</para>
+
+<para>Du kan välja tre olika teckensnittsstilar från kombinationsrutan (<guilabel>Välkomsttext</guilabel>, <guilabel>Feltext</guilabel>, <guilabel>Standard</guilabel>). När du klickar på <guibutton>Ändra teckensnitt</guibutton> visas en dialog där du kan välja den nya inställningen av teckensnittsstilen.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Välkomsttext</guilabel
-> är teckensnittet som används för rubriken (välkomsttext).</para>
+<para><guilabel>Välkomsttext</guilabel> är teckensnittet som används för rubriken (välkomsttext).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Feltext</guilabel
-> är teckensnittet som används när en inloggning misslyckas.</para>
+<para><guilabel>Feltext</guilabel> är teckensnittet som används när en inloggning misslyckas.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Standard</guilabel
-> är teckensnittet som används på alla andra platser i inloggningsfönstret.</para>
+<para><guilabel>Standard</guilabel> är teckensnittet som används på alla andra platser i inloggningsfönstret.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ett exempel på varje teckensnitt syns i <guilabel
->Exempel</guilabel
->rutan.</para>
+<para>Ett exempel på varje teckensnitt syns i <guilabel>Exempel</guilabel>rutan.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-background">
-<title
->Bakgrund</title>
+<title>Bakgrund</title>
-<para
->Här kan du ändra skrivbordsbakgrund som visas när en användare loggar in. Du kan ha en enkel färg eller en bild som bakgrund. Om du har en bild som bakgrund och väljer centrera, kommer den valda bakgrundsfärgen användas runt om bilden om den inte är stor nog att täcka hela skrivbordet.</para>
+<para>Här kan du ändra skrivbordsbakgrund som visas när en användare loggar in. Du kan ha en enkel färg eller en bild som bakgrund. Om du har en bild som bakgrund och väljer centrera, kommer den valda bakgrundsfärgen användas runt om bilden om den inte är stor nog att täcka hela skrivbordet.</para>
-<para
->Bakgrundsfärgen och effekterna anpassas med alternativen under fliken som heter <guilabel
->Bakgrund</guilabel
->, och du väljer en bakgrundsbild och dess placering från alternativen under fliken som heter <guilabel
->Bakgrundsbild</guilabel
->.</para>
+<para>Bakgrundsfärgen och effekterna anpassas med alternativen under fliken som heter <guilabel>Bakgrund</guilabel>, och du väljer en bakgrundsbild och dess placering från alternativen under fliken som heter <guilabel>Bakgrundsbild</guilabel>.</para>
-<para
->För att ändra de förinställda bakgrundsfärgerna klicka på endera av färgknapparna och välj en ny färg.</para>
+<para>För att ändra de förinställda bakgrundsfärgerna klicka på endera av färgknapparna och välj en ny färg.</para>
-<para
->Kombinationsrutan ovanför färgrutorna tillhandahåller flera olika blandningseffekter. Välj en från listan, och den förhandsvisas i den lilla bildskärmen överst i fönstret. Dina alternativ är:</para>
+<para>Kombinationsrutan ovanför färgrutorna tillhandahåller flera olika blandningseffekter. Välj en från listan, och den förhandsvisas i den lilla bildskärmen överst i fönstret. Dina alternativ är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Enfärgad</term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här läget, väljer du en färg (med färgknappen som heter <guibutton
->Färg 1</guibutton
->), och hela bakgrunden fylls med den här enda färgen.</para
-></listitem>
+<term>Enfärgad</term>
+<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du en färg (med färgknappen som heter <guibutton>Färg 1</guibutton>), och hela bakgrunden fylls med den här enda färgen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mönster</term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). </para
-> <para
->Därefter väljer du ett mönster genom att klicka på <guilabel
->Ställ in</guilabel
->. Det här öppnar ett nytt dialogfönster, som ger dig möjlighet att välja ett mönster. Klicka bara på mönstret du vill ha, och klicka sedan på <guibutton
->Ok</guibutton
->, och &kde; visar mönstret du valt med de två färgerna du valde. Se avsnittet <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns"
->Lägga till, ta bort och ändra mönster</ulink
->, för fler mönster.</para
-></listitem>
+<term>Mönster</term>
+<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). </para> <para>Därefter väljer du ett mönster genom att klicka på <guilabel>Ställ in</guilabel>. Det här öppnar ett nytt dialogfönster, som ger dig möjlighet att välja ett mönster. Klicka bara på mönstret du vill ha, och klicka sedan på <guibutton>Ok</guibutton>, och &kde; visar mönstret du valt med de två färgerna du valde. Se avsnittet <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns">Lägga till, ta bort och ändra mönster</ulink>, för fler mönster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Bakgrundsprogram</term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här alternativet, kan du låta &kde; använda ett externt program för att visa bakgrunden. Det här kan vara vilket program som helst som du väljer. För mer information om det här alternativet se avsnittet <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs"
->Använda ett externt program</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Bakgrundsprogram</term>
+<listitem><para>Genom att välja det här alternativet, kan du låta &kde; använda ett externt program för att visa bakgrunden. Det här kan vara vilket program som helst som du väljer. För mer information om det här alternativet se avsnittet <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs">Använda ett externt program</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Horisontell toning</term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel
->Färg 1</guilabel
-> vid skärmens vänstra kant, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel
->Färg 2</guilabel
-> när högra skärmkanten väl nåtts.</para
-></listitem>
+<term>Horisontell toning</term>
+<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Färg 1</guilabel> vid skärmens vänstra kant, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Färg 2</guilabel> när högra skärmkanten väl nåtts.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vertikal toning</term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel
->Färg 1</guilabel
-> vid skärmens överkant, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel
->Färg 2</guilabel
-> när skärmens nederkant väl nåtts.</para
-></listitem>
+<term>Vertikal toning</term>
+<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Färg 1</guilabel> vid skärmens överkant, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Färg 2</guilabel> när skärmens nederkant väl nåtts.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Pyramidtoning</term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel
->Färg 1</guilabel
-> i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel
->Färg 2</guilabel
-> mot skärmens mitt.</para
-></listitem
->
+<term>Pyramidtoning</term>
+<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Färg 1</guilabel> i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Färg 2</guilabel> mot skärmens mitt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Rörkorsningstoning</term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel
->Färg 1</guilabel
-> i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel
->Färg 2</guilabel
-> mot skärmens mitt. Den här toningen har en annan <quote
->form</quote
-> än pyramidtoningen.</para
-></listitem>
+<term>Rörkorsningstoning</term>
+<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Färg 1</guilabel> i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Färg 2</guilabel> mot skärmens mitt. Den här toningen har en annan <quote>form</quote> än pyramidtoningen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Elliptisk toning</term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel
->Färg 1</guilabel
-> i mitten på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel
->Färg 2</guilabel
-> mot skärmens hörn, i ett elliptiskt mönster.</para
-></listitem
->
+<term>Elliptisk toning</term>
+<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Färg 1</guilabel> i mitten på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Färg 2</guilabel> mot skärmens hörn, i ett elliptiskt mönster.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Inställningsknappen behövs bara om du väljer <guilabel
->Bakgrundsprogram </guilabel
-> eller <guilabel
->Mönster</guilabel
->. I dessa fall visas ett annat fönster för att ställa in de specifika alternativen.</para>
-<para
-><emphasis
->Skrivbordsunderlägg</emphasis
-></para>
-<para
->För att välja ett skrivbordsunderlägg, klicka först på fliken <guilabel
->Bakgrund</guilabel
->, sedan kan du antingen välja en bild från listan som heter <guilabel
->Bakgrundsbild</guilabel
->, eller genom att klicka på knappen <guibutton
->Bläddra</guibutton
-> och välja en bildfil från filväljaren.</para>
-
-<para
->Bilden kan visas på sex olika sätt:</para>
+<para>Inställningsknappen behövs bara om du väljer <guilabel>Bakgrundsprogram </guilabel> eller <guilabel>Mönster</guilabel>. I dessa fall visas ett annat fönster för att ställa in de specifika alternativen.</para>
+<para><emphasis>Skrivbordsunderlägg</emphasis></para>
+<para>För att välja ett skrivbordsunderlägg, klicka först på fliken <guilabel>Bakgrund</guilabel>, sedan kan du antingen välja en bild från listan som heter <guilabel>Bakgrundsbild</guilabel>, eller genom att klicka på knappen <guibutton>Bläddra</guibutton> och välja en bildfil från filväljaren.</para>
+
+<para>Bilden kan visas på sex olika sätt:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Ingen bakgrund</term
->
-<listitem
-><para
->Ingen bild visas. Bara bakgrundsfärgerna.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Ingen bakgrund</term>
+<listitem><para>Ingen bild visas. Bara bakgrundsfärgerna.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Centrerat</term
->
-<listitem
-><para
->Bilden centreras på skärmen utan att ändra storlek på bilden. Bakgrundsfärgerna finns på alla ställen som bilden inte täcker.</para
-> </listitem>
+<term>Centrerat</term>
+<listitem><para>Bilden centreras på skärmen utan att ändra storlek på bilden. Bakgrundsfärgerna finns på alla ställen som bilden inte täcker.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sida vid sida</term>
-<listitem
-><para
->Bilden dupliceras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i övre vänstra hörnet på skärmen, och dupliceras neråt till höger.</para
-> </listitem>
+<term>Sida vid sida</term>
+<listitem><para>Bilden dupliceras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i övre vänstra hörnet på skärmen, och dupliceras neråt till höger.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sida vid sida centrerat</term>
-<listitem
-><para
->Bilden dupliceras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i mitten på skärmen, och dupliceras uppåt, neråt till höger och till vänster.</para
-> </listitem>
+<term>Sida vid sida centrerat</term>
+<listitem><para>Bilden dupliceras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i mitten på skärmen, och dupliceras uppåt, neråt till höger och till vänster.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Centrerat, max storlek</term>
-<listitem
-><para
->Bilden placeras i mitten på skärmen. Den skalas så att den fyller skrivbordet, men den ändrar inte längd/bredd förhållandet på originalbilden. Det här ger dig en bild som inte är förvrängd. </para
-> </listitem>
+<term>Centrerat, max storlek</term>
+<listitem><para>Bilden placeras i mitten på skärmen. Den skalas så att den fyller skrivbordet, men den ändrar inte längd/bredd förhållandet på originalbilden. Det här ger dig en bild som inte är förvrängd. </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Förstorat</term>
-<listitem
-><para
->Bilden skalas så att den fyller skrivbordet. Den sträcks ut i alla fyra hörnen för att passa.</para
-> </listitem>
+<term>Förstorat</term>
+<listitem><para>Bilden skalas så att den fyller skrivbordet. Den sträcks ut i alla fyra hörnen för att passa.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-sessions">
-<title
->Sessioner</title>
-
-<para
-><guilabel
->Tillåt att stänga av</guilabel
-></para>
-<para
->Använd den här kombinationsrutan för att välja vem som får stänga av:</para>
+<title>Sessioner</title>
+
+<para><guilabel>Tillåt att stänga av</guilabel></para>
+<para>Använd den här kombinationsrutan för att välja vem som får stänga av:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ingen</guilabel
->: Ingen får stänga av datorn med &tdm;. Du måste vara inloggad, och köra ett kommando.</para>
+<para><guilabel>Ingen</guilabel>: Ingen får stänga av datorn med &tdm;. Du måste vara inloggad, och köra ett kommando.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Alla</guilabel
->: Alla kan stänga av datorn med &tdm;.</para>
+<para><guilabel>Alla</guilabel>: Alla kan stänga av datorn med &tdm;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bara root</guilabel
->: &tdm; kräver att <systemitem
->root</systemitem
->-lösenordet skrivs in innan datorn stängs av.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bara konsollen</guilabel
->: Användaren måste vara vid den här konsollen för att stänga av datorn.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bara root</guilabel>: &tdm; kräver att <systemitem>root</systemitem>-lösenordet skrivs in innan datorn stängs av.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bara konsollen</guilabel>: Användaren måste vara vid den här konsollen för att stänga av datorn.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><emphasis
->Kommandon</emphasis
-></para>
-<para
->Använd de här tre tomma rutorna för att definiera det exakta avstängningskommandot.</para>
-<para
->Avstängningskommandot är förvalt som:</para>
-
-<para
-><command
->/sbin/shutdown</command
-></para>
-
-<para
->Omstartskommandot är förvalt som:</para>
-
-<para
-><command
->/sbin/reboot</command
-></para>
-
-<para
->Konsolläge (som startar om datorn som enbart en konsollterminal) är förvalt som:</para>
-
-<para
-><command
->/sbin/init <option
->3</option
-></command
-></para>
-
-<para
->När <guilabel
->Visa uppstartalternativ</guilabel
-> är aktiverad, så ger &tdm; dig alternativ för Lilo-starthanterare. För att den här funktionen ska fungera, måste du ange de riktiga sökvägarna till <command
->lilo</command
->-kommandot och till Lilo-mappfilen.</para>
+<para><emphasis>Kommandon</emphasis></para>
+<para>Använd de här tre tomma rutorna för att definiera det exakta avstängningskommandot.</para>
+<para>Avstängningskommandot är förvalt som:</para>
+
+<para><command>/sbin/shutdown</command></para>
+
+<para>Omstartskommandot är förvalt som:</para>
+
+<para><command>/sbin/reboot</command></para>
+
+<para>Konsolläge (som startar om datorn som enbart en konsollterminal) är förvalt som:</para>
+
+<para><command>/sbin/init <option>3</option></command></para>
+
+<para>När <guilabel>Visa uppstartalternativ</guilabel> är aktiverad, så ger &tdm; dig alternativ för Lilo-starthanterare. För att den här funktionen ska fungera, måste du ange de riktiga sökvägarna till <command>lilo</command>-kommandot och till Lilo-mappfilen.</para>
<sect3 id="tdmconfig-sess">
-<title
->Sessionstyper</title>
-
-<para
->Definiera vilka sessionstyper som ska vara tillgängliga från inloggningsfönstret.</para>
-
-<para
->För mer information om det här ämnet, titta på <filename class="directory"
->/etc/X11/xdm/Xsession</filename
-> för att hitta dina <application
->xdm</application
->-inställningsfiler. Läs också igenom <ulink url="man:xdm"
->xdm manualsidor</ulink
->, särskilt avsnittet SESSION PROGRAM.</para>
-
-<para
->För att lägga till en session, skriv in namnet i den tomma rutan som heter <guilabel
->Ny typ</guilabel
->, och klicka på <guibutton
->Lägg till ny</guibutton
->. </para>
-
-<para
->För att ta bort en session, välj den i listan och klicka på <guibutton
->Ta bort</guibutton
->.</para>
+<title>Sessionstyper</title>
+
+<para>Definiera vilka sessionstyper som ska vara tillgängliga från inloggningsfönstret.</para>
+
+<para>För mer information om det här ämnet, titta på <filename class="directory">/etc/X11/xdm/Xsession</filename> för att hitta dina <application>xdm</application>-inställningsfiler. Läs också igenom <ulink url="man:xdm">xdm manualsidor</ulink>, särskilt avsnittet SESSION PROGRAM.</para>
+
+<para>För att lägga till en session, skriv in namnet i den tomma rutan som heter <guilabel>Ny typ</guilabel>, och klicka på <guibutton>Lägg till ny</guibutton>. </para>
+
+<para>För att ta bort en session, välj den i listan och klicka på <guibutton>Ta bort</guibutton>.</para>
</sect3>
@@ -507,210 +219,98 @@
<sect2 id="tdmconfig-users">
-<title
->Användare</title>
+<title>Användare</title>
-<para
->Härifrån kan du ändra hur användarna representeras i inloggningsfönstret.</para>
+<para>Härifrån kan du ändra hur användarna representeras i inloggningsfönstret.</para>
-<para
->När du tittar i det här fönstret ser du tre listor (återstående användare, valda användare, och gömda användare). Du kan också se en bildruta, och en uppsättning alternativ längs högerkanten på fönstret.</para>
+<para>När du tittar i det här fönstret ser du tre listor (återstående användare, valda användare, och gömda användare). Du kan också se en bildruta, och en uppsättning alternativ längs högerkanten på fönstret.</para>
-<para
->Det första som du måste bestämma, är om du ska visa användare eller inte.</para>
+<para>Det första som du måste bestämma, är om du ska visa användare eller inte.</para>
-<para
->Om du väljer att visa användare, så visar inloggningsfönstret bilder (som du väljer), av en lista på användare. När någon är redo att logga in, väljer de sitt användarnamn eller bild, skriver in sitt lösenord och de loggas in. </para>
+<para>Om du väljer att visa användare, så visar inloggningsfönstret bilder (som du väljer), av en lista på användare. När någon är redo att logga in, väljer de sitt användarnamn eller bild, skriver in sitt lösenord och de loggas in. </para>
-<para
->Om du väljer att inte visa användare, så kommer inloggningsfönstret att vara mer traditionellt. Användare måste skriva sina användarnamn och lösenord för att logga in. Det här är sättet som är att föredra om du har många användare vid den här terminalen.</para>
+<para>Om du väljer att inte visa användare, så kommer inloggningsfönstret att vara mer traditionellt. Användare måste skriva sina användarnamn och lösenord för att logga in. Det här är sättet som är att föredra om du har många användare vid den här terminalen.</para>
<sect3 id="tdmconfig-showusers">
-<title
->Att visa (och sortera) eller inte visa användare</title>
+<title>Att visa (och sortera) eller inte visa användare</title>
-<para
->Längs högra kanten på fönstret finns två rutor:</para>
+<para>Längs högra kanten på fönstret finns två rutor:</para>
-<para
->Om <guilabel
->Visa användare</guilabel
-> är markerat, har du valt att visa bilder av användare, istället för att låta dem skriva in sina loginnamn.</para>
+<para>Om <guilabel>Visa användare</guilabel> är markerat, har du valt att visa bilder av användare, istället för att låta dem skriva in sina loginnamn.</para>
-<para
->Om <guilabel
->Sortera användare</guilabel
-> är markerat, sorteras listan med användare alfabetiskt i inloggningsfönstret. Om det inte är markerat, visas användare i samma ordning som på den här sidan. Om <guilabel
->Visa användare</guilabel
-> inte är markerat, har det här ingen effekt.</para>
+<para>Om <guilabel>Sortera användare</guilabel> är markerat, sorteras listan med användare alfabetiskt i inloggningsfönstret. Om det inte är markerat, visas användare i samma ordning som på den här sidan. Om <guilabel>Visa användare</guilabel> inte är markerat, har det här ingen effekt.</para>
</sect3>
<sect3 id="tdmconfig-whichusers">
-<title
->Hur man avgör vilka användare som ska visas och vilka som ska gömmas</title>
+<title>Hur man avgör vilka användare som ska visas och vilka som ska gömmas</title>
-<para
->Under användarbildrutan, och ovanför <guilabel
->Visa användare</guilabel
-> finns det en uppsättning med knappar:</para>
+<para>Under användarbildrutan, och ovanför <guilabel>Visa användare</guilabel> finns det en uppsättning med knappar:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Endast valda: Om det här alternativet är markerat, visas bara de användare som finns i listan som heter <guilabel
->Valda användare</guilabel
-> i inloggningsfönstret. Om <guilabel
->Visa användare</guilabel
-> inte är markerat, har det här ingen effekt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Alla utom de gömda: Om det här alternativet är markerat, visas alla användare <emphasis
->utom</emphasis
-> de som finns i listan som heter <guilabel
->Gömda användare</guilabel
->. Om <guilabel
->Visa användare </guilabel
-> inte är markerat, har det här ingen effekt. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Endast valda: Om det här alternativet är markerat, visas bara de användare som finns i listan som heter <guilabel>Valda användare</guilabel> i inloggningsfönstret. Om <guilabel>Visa användare</guilabel> inte är markerat, har det här ingen effekt.</para></listitem>
+<listitem><para>Alla utom de gömda: Om det här alternativet är markerat, visas alla användare <emphasis>utom</emphasis> de som finns i listan som heter <guilabel>Gömda användare</guilabel>. Om <guilabel>Visa användare </guilabel> inte är markerat, har det här ingen effekt. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="tdmconfig-select">
-<title
->Välj användare</title>
+<title>Välj användare</title>
-<para
->Sidan innehåller tre listor. Den större listan till vänster visar alla användare på systemet som kan vara verkliga användare.</para>
+<para>Sidan innehåller tre listor. Den större listan till vänster visar alla användare på systemet som kan vara verkliga användare.</para>
-<para
->Den övre högra listan visar de valda användarna och den nedre högra listan visar användarna som vi inte vill visa i inloggningsfönstret.</para>
+<para>Den övre högra listan visar de valda användarna och den nedre högra listan visar användarna som vi inte vill visa i inloggningsfönstret.</para>
-<para
->För att flytta en användare från en lista till en annan, klickar du på användarnamnet i listan och väljer <guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
-> för att flytta användaren från den vänstra till den högra listan eller <guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
-> för att flytta användaren från den högra till den vänstra listan.</para>
+<para>För att flytta en användare från en lista till en annan, klickar du på användarnamnet i listan och väljer <guibutton>&gt;&gt;</guibutton> för att flytta användaren från den vänstra till den högra listan eller <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> för att flytta användaren från den högra till den vänstra listan.</para>
</sect3>
<sect3 id="tdmconfig-image">
-<title
->Bilder</title>
-
-<note
-><para
->Den här delen av manualen gäller bara om <guilabel
->Visa användare</guilabel
-> är markerat. Om det inte är det, har den här bildrutan ingen effekt.</para
-></note>
-
-<para
->Varje användare på systemet kan representeras med en bild. Bilden för användaren finns i en fil som heter <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/users/$<envar
->USER</envar
->.xpm.</filename
->. Om användaren inte har en sådan fil, används filen <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm</filename
-> istället.</para>
-
-<para
->För att tilldela en ny bild till en användare välj bara användaren i en av listorna och antingen släpp en bildfil på bildknappen till höger eller klicka på bildknappen och välj en ny bild från bildväljaren.</para>
-
-<para
->Om ingen användare är vald för närvarande, kommer du bli tillfrågad om du vill ändra den förvalda bilden.</para>
-
-<para
->Ersättningen sker med en &konqueror;-process, så om bildfilen redan finns blir du tillfrågad av &konqueror; om du vill ersätta den. Om du bekräftar ersätts bilden - du kommer <emphasis
->inte</emphasis
-> behöva trycka på knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
->.</para>
+<title>Bilder</title>
+
+<note><para>Den här delen av manualen gäller bara om <guilabel>Visa användare</guilabel> är markerat. Om det inte är det, har den här bildrutan ingen effekt.</para></note>
+
+<para>Varje användare på systemet kan representeras med en bild. Bilden för användaren finns i en fil som heter <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/users/$<envar>USER</envar>.xpm.</filename>. Om användaren inte har en sådan fil, används filen <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm</filename> istället.</para>
+
+<para>För att tilldela en ny bild till en användare välj bara användaren i en av listorna och antingen släpp en bildfil på bildknappen till höger eller klicka på bildknappen och välj en ny bild från bildväljaren.</para>
+
+<para>Om ingen användare är vald för närvarande, kommer du bli tillfrågad om du vill ändra den förvalda bilden.</para>
+
+<para>Ersättningen sker med en &konqueror;-process, så om bildfilen redan finns blir du tillfrågad av &konqueror; om du vill ersätta den. Om du bekräftar ersätts bilden - du kommer <emphasis>inte</emphasis> behöva trycka på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-convenience">
-<title
->Bekvämlighet</title>
+<title>Bekvämlighet</title>
-<para
->Under fliken <guilabel
->bekvämlighet</guilabel
-> kan du anpassa några alternativ som gör livet lättare för lata människor, såsom automatisk inloggning eller stänga av lösenord.</para>
+<para>Under fliken <guilabel>bekvämlighet</guilabel> kan du anpassa några alternativ som gör livet lättare för lata människor, såsom automatisk inloggning eller stänga av lösenord.</para>
-<important
-><para
->Tänk efter mer än en gång innan du använder de här alternativen. Varje alternativ under fliken <guilabel
->bekvämlighet</guilabel
-> passar utmärkt för att allvarligt skada systemsäkerheten. I praktiken ska de här alternativen bara användas i en fullständigt ickekritisk miljö, t.ex. en privat dator i hemmet. </para
-></important>
+<important><para>Tänk efter mer än en gång innan du använder de här alternativen. Varje alternativ under fliken <guilabel>bekvämlighet</guilabel> passar utmärkt för att allvarligt skada systemsäkerheten. I praktiken ska de här alternativen bara användas i en fullständigt ickekritisk miljö, t.ex. en privat dator i hemmet. </para></important>
<sect3 id="loginmanager-convenience-autologin">
-<title
->Automatisk inloggning</title>
-
-<para
->Automatisk inloggning ger vem som helst tillgång till ett visst konto på systemet utan att någon verifiering görs. Du kan aktivera det med alternativet <guilabel
->Aktivera automatisk inloggning</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Det finns två sorters automatisk inloggning: <guilabel
->Äkta automatisk inloggning</guilabel
-> fungerar som du förväntar dig att automatisk inloggning ska fungera, dvs. &tdm; loggar automatiskt in utan att förvänta sig någon inmatning från användaren. Aktivera det här genom att använda alternativet <guilabel
->Äkta automatisk inloggning</guilabel
->. Om det här alternativet inte är aktiverat, kommer &tdm; att starta normalt, och låta dig logga in som vilken användare som helst, och utför bara en automatisk inloggning när du stoppar X-servern, t.ex. genom att trycka <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Du kan välja kontot som används för automatisk inloggning i listan nedanför.</para>
+<title>Automatisk inloggning</title>
+
+<para>Automatisk inloggning ger vem som helst tillgång till ett visst konto på systemet utan att någon verifiering görs. Du kan aktivera det med alternativet <guilabel>Aktivera automatisk inloggning</guilabel>.</para>
+
+<para>Det finns två sorters automatisk inloggning: <guilabel>Äkta automatisk inloggning</guilabel> fungerar som du förväntar dig att automatisk inloggning ska fungera, dvs. &tdm; loggar automatiskt in utan att förvänta sig någon inmatning från användaren. Aktivera det här genom att använda alternativet <guilabel>Äkta automatisk inloggning</guilabel>. Om det här alternativet inte är aktiverat, kommer &tdm; att starta normalt, och låta dig logga in som vilken användare som helst, och utför bara en automatisk inloggning när du stoppar X-servern, t.ex. genom att trycka <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>Backspace</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Du kan välja kontot som används för automatisk inloggning i listan nedanför.</para>
</sect3>
<sect3 id="loginmanager-convenience-nopasswd">
-<title
->Inloggning utan lösenord</title>
-
-<para
->Genom att använda den här funktionen, kan du låta vissa användare logga in utan att behöva ange lösenord. Aktivera den här funktionen med alternativet <guilabel
->Aktivera inloggning utan lösenord</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Under det här alternativet ser du en lista med användare som måste ange lösenord, samt en (normalt tom) lista med användare som inte behöver ange ett lösenord. När <guilabel
->Aktivera inloggning utan lösenord</guilabel
-> är vald, kan du flytta användare från en lista till den andra, genom att välja dem och sedan klicka på knapparna <guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
-> och <guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
->.</para>
-
-<important
-><para
->Återigen, det här alternativet ska bara användas i en säker miljö. Om du aktiverar den på ett mer allmänt tillgängligt system, måste du se till att bara användare med stora begränsningar i behörigheterna får tillgång till inloggning utan lösenord, t.ex. <systemitem
->guest</systemitem
->.</para
-></important>
-
-<para
->Alternativet <guilabel
->Logga in automatiskt efter en X-server krasch</guilabel
-> låter dig hoppa över verifieringsproceduren när din X-server kraschar av misstag. <guilabel
->Förvälj användare</guilabel
-> visar namnet på den senaste inloggningen redan inskriven i inloggningsfältet i &tdm;. Vissa administratörer anser till och med detta som en möjlig säkerhetslucka, eftersom någon som försöker göra en attack då känner till åtminstone ett giltigt användarnamn.</para>
+<title>Inloggning utan lösenord</title>
+
+<para>Genom att använda den här funktionen, kan du låta vissa användare logga in utan att behöva ange lösenord. Aktivera den här funktionen med alternativet <guilabel>Aktivera inloggning utan lösenord</guilabel>.</para>
+
+<para>Under det här alternativet ser du en lista med användare som måste ange lösenord, samt en (normalt tom) lista med användare som inte behöver ange ett lösenord. När <guilabel>Aktivera inloggning utan lösenord</guilabel> är vald, kan du flytta användare från en lista till den andra, genom att välja dem och sedan klicka på knapparna <guibutton>&gt;&gt;</guibutton> och <guibutton>&lt;&lt;</guibutton>.</para>
+
+<important><para>Återigen, det här alternativet ska bara användas i en säker miljö. Om du aktiverar den på ett mer allmänt tillgängligt system, måste du se till att bara användare med stora begränsningar i behörigheterna får tillgång till inloggning utan lösenord, t.ex. <systemitem>guest</systemitem>.</para></important>
+
+<para>Alternativet <guilabel>Logga in automatiskt efter en X-server krasch</guilabel> låter dig hoppa över verifieringsproceduren när din X-server kraschar av misstag. <guilabel>Förvälj användare</guilabel> visar namnet på den senaste inloggningen redan inskriven i inloggningsfältet i &tdm;. Vissa administratörer anser till och med detta som en möjlig säkerhetslucka, eftersom någon som försöker göra en attack då känner till åtminstone ett giltigt användarnamn.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook
index eeaa7d99659..b8a5f528b19 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook
@@ -2,87 +2,48 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-28</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-28</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->twin</keyword>
-<keyword
->fönster</keyword>
-<keyword
->kant</keyword>
-<keyword
->tema</keyword>
-<keyword
->stil</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>twin</keyword>
+<keyword>fönster</keyword>
+<keyword>kant</keyword>
+<keyword>tema</keyword>
+<keyword>stil</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="window-deco">
-<title
->Fönsterdekoration</title>
+<title>Fönsterdekoration</title>
<sect2>
-<title
->Allmänt</title>
+<title>Allmänt</title>
-<para
->Den här modulen låter dig välja en kantstil för fönster.</para>
+<para>Den här modulen låter dig välja en kantstil för fönster.</para>
-<para
->Varje stil har ett annorlunda utseende, men också en annorlunda <quote
->känsla</quote
->. En del har (ibland osynliga) <quote
->storleksändringskanter</quote
-> runt alla sidor, som gör det lättare att ändra storlek men svårare att flytta. En del har inga kanter längs vissa sidor. En (<quote
->B II</quote
->) har till och med en rubrik med dynamisk storlek och position.</para>
+<para>Varje stil har ett annorlunda utseende, men också en annorlunda <quote>känsla</quote>. En del har (ibland osynliga) <quote>storleksändringskanter</quote> runt alla sidor, som gör det lättare att ändra storlek men svårare att flytta. En del har inga kanter längs vissa sidor. En (<quote>B II</quote>) har till och med en rubrik med dynamisk storlek och position.</para>
-<para
->Vi uppmuntrar dig att experimentera med de olika stilarna tills du hittar den som bäst passar hur du arbetar.</para>
+<para>Vi uppmuntrar dig att experimentera med de olika stilarna tills du hittar den som bäst passar hur du arbetar.</para>
-<para
->Välj en stil för fönsterdekoration i kombinationsrutan längst upp på skärmen för att se en förhandsgranskning av den i nedre rutan.</para>
+<para>Välj en stil för fönsterdekoration i kombinationsrutan längst upp på skärmen för att se en förhandsgranskning av den i nedre rutan.</para>
-<para
->Om det finns några inställningsbara alternativ för det tema du valt på första sidan, blir de tillgängliga under förhandsgranskningen.</para>
+<para>Om det finns några inställningsbara alternativ för det tema du valt på första sidan, blir de tillgängliga under förhandsgranskningen.</para>
<!--
-<para
->In particular, if you chose to use the IceWM theme, you can choose
+<para>In particular, if you chose to use the IceWM theme, you can choose
here which of the many IceWM themes to use. The IceWM theme has
instructions on the page as to where you should copy the theme files,
and once this is done, you can simply select the theme you want to
@@ -92,28 +53,22 @@ use.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Knappar</title>
+<title>Knappar</title>
-<para
->Den här sidan har instruktioner som visas direkt på den - dra bara runt knapparna tills du har den ordning som du tycker är bekväm.</para>
+<para>Den här sidan har instruktioner som visas direkt på den - dra bara runt knapparna tills du har den ordning som du tycker är bekväm.</para>
<note>
-<para
->Inte alla fönsterdekorationer kan hantera din egen inställning av knappordning. De som inte kan det håller på att konverteras, men vid tiden för den här utgåvan har inte alla ändrats.</para>
+<para>Inte alla fönsterdekorationer kan hantera din egen inställning av knappordning. De som inte kan det håller på att konverteras, men vid tiden för den här utgåvan har inte alla ändrats.</para>
</note>
-<para
->Bortsett från att välja själva fönsterdekorationen, kan du också ange ytterligare två inställningar: om det ska finnas ett verktygstips när du håller musen över en fönsterknapp, och om fönsterdekorationen ska försöka använda en knappordning som du valt själv.</para>
+<para>Bortsett från att välja själva fönsterdekorationen, kan du också ange ytterligare två inställningar: om det ska finnas ett verktygstips när du håller musen över en fönsterknapp, och om fönsterdekorationen ska försöka använda en knappordning som du valt själv.</para>
<tip>
-<para
->Verktygstipsen kan vara riktigt användbara om du har valt en egen knappordning, och sedan ändrat till en obekant fönsterdekoration.</para>
+<para>Verktygstipsen kan vara riktigt användbara om du har valt en egen knappordning, och sedan ändrat till en obekant fönsterdekoration.</para>
</tip>
<tip>
-<para
->Av handikappstödsskäl, hanterar vissa fönsterdekorationer extra breda kanter. Om det är tillgängligt, kan du också välja en kantstorlek här. De större kanterna är lättare att se för användare med nedsatt syn, och lättare att klicka på för användare med begränsad rörlighet eller med svårigheter att använda en mus.</para>
+<para>Av handikappstödsskäl, hanterar vissa fönsterdekorationer extra breda kanter. Om det är tillgängligt, kan du också välja en kantstorlek här. De större kanterna är lättare att se för användare med nedsatt syn, och lättare att klicka på för användare med begränsad rörlighet eller med svårigheter att använda en mus.</para>
</tip>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook
index 0ae37189558..050d7b7cf3b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook
@@ -2,149 +2,67 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Webbläsarindentifikation</title>
+<title>Webbläsarindentifikation</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->användaragent</keyword>
-<keyword
->webbläsare</keyword>
-<keyword
->identifikation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>användaragent</keyword>
+<keyword>webbläsare</keyword>
+<keyword>identifikation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="user-agent">
-<title
->Webbläsarindentifikation</title>
+<title>Webbläsarindentifikation</title>
<sect2 id="user-agent-intro">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->När &konqueror; ansluter till en webbplats för att hämta information, skickas en del grundläggande identifikationsinformation till webbplatsen i form av en <quote
->användaragentsträng</quote
->.</para>
+<para>När &konqueror; ansluter till en webbplats för att hämta information, skickas en del grundläggande identifikationsinformation till webbplatsen i form av en <quote>användaragentsträng</quote>.</para>
-<para
->Beroende på mindre skillnader i hur olika webbläsare fungerar, visas webbplatser som litar för mycket på en enda läsare ibland inte som avsett när en annan läsare används. En del webbplatser är smarta nog att undersöka innehållet i användaragentsträngen och inkludera den här informationen i <acronym
->HTML</acronym
->-koden så att innehållet visas på ett riktigt sätt oavsett vilken webbläsare som används.</para>
+<para>Beroende på mindre skillnader i hur olika webbläsare fungerar, visas webbplatser som litar för mycket på en enda läsare ibland inte som avsett när en annan läsare används. En del webbplatser är smarta nog att undersöka innehållet i användaragentsträngen och inkludera den här informationen i <acronym>HTML</acronym>-koden så att innehållet visas på ett riktigt sätt oavsett vilken webbläsare som används.</para>
-<para
->Du kan dock märka att en del webbplatser vägrar att fungera på ett riktigt sätt om du inte använder en webbläsare som känns igen som <quote
->passande</quote
-> av den platsen. För dessa fall, kan du finna att det är nödvändigt att lura webbplatsen genom att låta &konqueror; rapportera att den är en annan webbläsare med hjälp av användaragentsträngen.</para>
+<para>Du kan dock märka att en del webbplatser vägrar att fungera på ett riktigt sätt om du inte använder en webbläsare som känns igen som <quote>passande</quote> av den platsen. För dessa fall, kan du finna att det är nödvändigt att lura webbplatsen genom att låta &konqueror; rapportera att den är en annan webbläsare med hjälp av användaragentsträngen.</para>
</sect2>
<sect2 id="user-agent-use">
-<title
->Användning</title>
-
-<para
->I den här modulen kan du ställa in vilken sorts webbläsare &konqueror; rapporterar att den är. Du kan styra den här informationen per webbplats. Vanligtvis är listrutan som heter <guilabel
->Plats/domänspecifik identifiering</guilabel
-> tom, så att &konqueror; alltid använder den normala användaragentsträngen.</para>
-
-<para
->Du kan inaktivera att webbläsaridentifiering skickas helt och hållet, genom att inte markera kryssrutan <guilabel
->Skicka webbläsaridentifiering</guilabel
->. Detta kan ge upphov till underligt beteende på vissa webbplatser, och kan till och med göra det omöjligt att komma åt vissa webbplatser, så använd det med varsamhet.</para>
-
-<para
->För att ställa in en ny agentbindning, tryck på knappen <guibutton
->Ny...</guibutton
->. Skriv in namnet på servern eller en domän i textrutan överst på dialogrutan som dyker upp, som heter <guilabel
->Vid anslutning till följande plats:</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Observera att du kan <emphasis
->inte</emphasis
-> använda jokertecken som <token
->*</token
-> i textrutan. Strängen <userinput
->kde.org</userinput
-> kommer dock att matcha alla värddatorer i domänen <systemitem
->kde.org</systemitem
->.</para>
-
-<para
->Efter att ha skrivit in namnet på servern, skriv in identifikationssträngen i nästa kombinationsruta, som heter <guilabel
->Använd följande identitet:</guilabel
-> eller välj en sträng i listan. Om du inte väljer en sträng från listan, måste du veta hur en giltig sträng från webbläsaren ser ut. Till exempel, du skulle kunna skriva <userinput
->Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.0)</userinput
->. </para>
-
-<para
->I fältet med namnet <guilabel
->Alias (beskrivning)</guilabel
-> kan du skriva in ett beskrivande namn för den inställda bindningen, t.ex. <userinput
->Netscape Navigator 4.75 on Linux</userinput
-> för användaragentsträngen <userinput
->Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.14 i686)</userinput
->.</para>
-
-<para
->Du kan klicka på en befintlig post i listan <guilabel
->Använd följande identitet</guilabel
->, och sedan ändra innehållet i textrutorna, följt av ett klick på <guibutton
->Ändra...</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> kan användas för att ta bort den valda posten i listan med inställda agentbindningar. Knappen <guibutton
->Ta bort alla</guibutton
-> tar bort alla inställda agentbindningar. Klicka på <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> för att låta dina ändringar få effekt.</para>
-
-<para
->Du kan använda rutorna överst på skärmen för att bygga en användaragent som är unik för dig, genom att välja din egen kombination av version och namn på operativsystem, plattform, processortyp och språk.</para>
-
-<para
->Den förvalda användaragenten som skickas visas alltid i fetstil överst på sidan.</para>
+<title>Användning</title>
+
+<para>I den här modulen kan du ställa in vilken sorts webbläsare &konqueror; rapporterar att den är. Du kan styra den här informationen per webbplats. Vanligtvis är listrutan som heter <guilabel>Plats/domänspecifik identifiering</guilabel> tom, så att &konqueror; alltid använder den normala användaragentsträngen.</para>
+
+<para>Du kan inaktivera att webbläsaridentifiering skickas helt och hållet, genom att inte markera kryssrutan <guilabel>Skicka webbläsaridentifiering</guilabel>. Detta kan ge upphov till underligt beteende på vissa webbplatser, och kan till och med göra det omöjligt att komma åt vissa webbplatser, så använd det med varsamhet.</para>
+
+<para>För att ställa in en ny agentbindning, tryck på knappen <guibutton>Ny...</guibutton>. Skriv in namnet på servern eller en domän i textrutan överst på dialogrutan som dyker upp, som heter <guilabel>Vid anslutning till följande plats:</guilabel>.</para>
+
+<para>Observera att du kan <emphasis>inte</emphasis> använda jokertecken som <token>*</token> i textrutan. Strängen <userinput>kde.org</userinput> kommer dock att matcha alla värddatorer i domänen <systemitem>kde.org</systemitem>.</para>
+
+<para>Efter att ha skrivit in namnet på servern, skriv in identifikationssträngen i nästa kombinationsruta, som heter <guilabel>Använd följande identitet:</guilabel> eller välj en sträng i listan. Om du inte väljer en sträng från listan, måste du veta hur en giltig sträng från webbläsaren ser ut. Till exempel, du skulle kunna skriva <userinput>Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.0)</userinput>. </para>
+
+<para>I fältet med namnet <guilabel>Alias (beskrivning)</guilabel> kan du skriva in ett beskrivande namn för den inställda bindningen, t.ex. <userinput>Netscape Navigator 4.75 on Linux</userinput> för användaragentsträngen <userinput>Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.14 i686)</userinput>.</para>
+
+<para>Du kan klicka på en befintlig post i listan <guilabel>Använd följande identitet</guilabel>, och sedan ändra innehållet i textrutorna, följt av ett klick på <guibutton>Ändra...</guibutton>.</para>
+
+<para>Knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> kan användas för att ta bort den valda posten i listan med inställda agentbindningar. Knappen <guibutton>Ta bort alla</guibutton> tar bort alla inställda agentbindningar. Klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> för att låta dina ändringar få effekt.</para>
+
+<para>Du kan använda rutorna överst på skärmen för att bygga en användaragent som är unik för dig, genom att välja din egen kombination av version och namn på operativsystem, plattform, processortyp och språk.</para>
+
+<para>Den förvalda användaragenten som skickas visas alltid i fetstil överst på sidan.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook
index 6836b91b90f..b491683951a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook
@@ -2,84 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-21</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-21</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->fönsterinställningar</keyword>
-<keyword
->fönsterplacering</keyword>
-<keyword
->fönsterstorlek</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>fönsterinställningar</keyword>
+<keyword>fönsterplacering</keyword>
+<keyword>fönsterstorlek</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="window-specific">
-<title
->Fönsterspecifika inställningar</title>
+<title>Fönsterspecifika inställningar</title>
-<para
->Här kan du specifikt anpassa fönsterinställningar för vissa fönster.</para>
+<para>Här kan du specifikt anpassa fönsterinställningar för vissa fönster.</para>
<note>
-<para
->Observera att inställningen inte har någon effekt om du inte använder &twin; som fönsterhanterare. Om du använder en annan fönsterhanterare, titta i dokumentationen för den om hur fönsterbeteendet kan anpassas.</para>
+<para>Observera att inställningen inte har någon effekt om du inte använder &twin; som fönsterhanterare. Om du använder en annan fönsterhanterare, titta i dokumentationen för den om hur fönsterbeteendet kan anpassas.</para>
</note>
-<para
->Många av inställningarna du kan anpassa här är de du kan ställa in allmänt i inställningscentralens modul <guilabel
->Fönsterbeteende</guilabel
->, men vissa är ännu mer detaljerade.</para>
+<para>Många av inställningarna du kan anpassa här är de du kan ställa in allmänt i inställningscentralens modul <guilabel>Fönsterbeteende</guilabel>, men vissa är ännu mer detaljerade.</para>
-<para
->De omfattar geometri, placering, om ett fönster ska behållas ovanför eller under andra, att förhindra att fokus stjäls, och inställning av genomskinlighet.</para>
+<para>De omfattar geometri, placering, om ett fönster ska behållas ovanför eller under andra, att förhindra att fokus stjäls, och inställning av genomskinlighet.</para>
-<para
->Du kan komma åt modulen på två sätt: Från namnlisten i programmet du vill ställa in, eller från inställningscentralen. Om du startar den inne i inställningscentralen kan du använda <guibutton
->Ny...</guibutton
-> för att skapa en fönsterprofil, och knappen <guibutton
->Identifiera</guibutton
-> i dialogrutan som visas för att delvis fylla i nödvändig information om programmet du vill ställa in.</para>
+<para>Du kan komma åt modulen på två sätt: Från namnlisten i programmet du vill ställa in, eller från inställningscentralen. Om du startar den inne i inställningscentralen kan du använda <guibutton>Ny...</guibutton> för att skapa en fönsterprofil, och knappen <guibutton>Identifiera</guibutton> i dialogrutan som visas för att delvis fylla i nödvändig information om programmet du vill ställa in.</para>
-<para
->Du kan också när som helst <guibutton
->Ändra...</guibutton
-> eller <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> alla lagrade inställningsprofiler, samt ordna om listan. Att ordna om listan är en bekvämt sätt att hjälpa dig sortera profilerna, och påverkar inte hur de används.</para>
+<para>Du kan också när som helst <guibutton>Ändra...</guibutton> eller <guibutton>Ta bort</guibutton> alla lagrade inställningsprofiler, samt ordna om listan. Att ordna om listan är en bekvämt sätt att hjälpa dig sortera profilerna, och påverkar inte hur de används.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdcop/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdcop/index.docbook
index bc556a524bf..5a79627955e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdcop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kdcop/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kdcop "<application
->kdcop</application
->">
+ <!ENTITY kdcop "<application>kdcop</application>">
<!ENTITY kappname "&kdcop;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -12,43 +10,16 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kdcop;</title>
+<title>Handbok &kdcop;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -56,44 +27,24 @@ need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
-<date
->2002-12-16</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-12-16</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kdcop; är ett program som hjälper dig att bläddra bland tillgängliga DCOP-funktioner. </para>
+<para>&kdcop; är ett program som hjälper dig att bläddra bland tillgängliga DCOP-funktioner. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kompare</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kompare</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Inledning</title
-> <para
->Dokumentationen för &kappname; var inte klar när &kde; installerades på den här datorn.</para
-> <para
->Om du behöver hjälp, titta på <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde;:s hemsida</ulink
-> för uppdateringar, eller skicka din fråga till <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->&kde;:s e-postlista för användare</ulink
->.</para
-> <para
-><emphasis
->&kde;-gruppen</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Inledning</title> <para>Dokumentationen för &kappname; var inte klar när &kde; installerades på den här datorn.</para> <para>Om du behöver hjälp, titta på <ulink url="http://www.kde.org">&kde;:s hemsida</ulink> för uppdateringar, eller skicka din fråga till <ulink url="mailto:kde@kde.org">&kde;:s e-postlista för användare</ulink>.</para> <para><emphasis>&kde;-gruppen</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kfind/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kfind/index.docbook
index 7a9ddbc1f04..6d8fdf38ec5 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kfind/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kfind/index.docbook
@@ -4,239 +4,113 @@
<!ENTITY kappname "&kfind;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kfind;</title>
+<title>Handbok &kfind;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Dirk.Doerflinger;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Dirk.Doerflinger;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-04-11</date>
-<releaseinfo
->1.20.01</releaseinfo>
+<date>2004-04-11</date>
+<releaseinfo>1.20.01</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kfind; är &kde;:s verktyg för filsökning. </para>
+<para>&kfind; är &kde;:s verktyg för filsökning. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->kfind</keyword>
-<keyword
->hitta</keyword>
-<keyword
->sök</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>kfind</keyword>
+<keyword>hitta</keyword>
+<keyword>sök</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kfind; är &kde;:s verktyg för filsökning. </para>
+<para>&kfind; är &kde;:s verktyg för filsökning. </para>
<sect1 id="starting">
-<title
->Starta &kfind;</title>
+<title>Starta &kfind;</title>
-<para
->Verktyget Hitta filer är en användbar metod att söka efter specifika filer på datorn, eller att söka efter filer som matchar ett mönster. Ett exempel på detta kan vara att söka efter filer av en viss typ eller med vissa bokstäver i filnamnet. Du kan ladda verktyget genom att klicka på <guimenuitem
->Hitta filer</guimenuitem
->. Då startas &kfind;. </para>
+<para>Verktyget Hitta filer är en användbar metod att söka efter specifika filer på datorn, eller att söka efter filer som matchar ett mönster. Ett exempel på detta kan vara att söka efter filer av en viss typ eller med vissa bokstäver i filnamnet. Du kan ladda verktyget genom att klicka på <guimenuitem>Hitta filer</guimenuitem>. Då startas &kfind;. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kfind">
-<title
->Hitta filer</title>
+<title>Hitta filer</title>
<sect1 id="name-tab">
-<title
->Fliken Namn och plats</title>
-
-<para
->När du startar &kfind;, syns ett ganska enkelt fönster. Skriv in namnet på filen som du letar efter i textrutan som heter <guilabel
->Med namn:</guilabel
->. Välj en katalog där du vill söka genom att skriva in den i fältet <guilabel
->Sök i:</guilabel
-> eller klicka på <guibutton
->Bläddra...</guibutton
->, och tryck på returtangenten eller klicka på <guibutton
->Hitta</guibutton
->. Om <guilabel
->Sök även i underkataloger</guilabel
-> är markerad, söks alla underkataloger med start från den valda katalogen också igenom. Resultaten visas i rutan nedanför. </para>
-
-<para
->Du kan använda följande jokertecken: </para>
+<title>Fliken Namn och plats</title>
+
+<para>När du startar &kfind;, syns ett ganska enkelt fönster. Skriv in namnet på filen som du letar efter i textrutan som heter <guilabel>Med namn:</guilabel>. Välj en katalog där du vill söka genom att skriva in den i fältet <guilabel>Sök i:</guilabel> eller klicka på <guibutton>Bläddra...</guibutton>, och tryck på returtangenten eller klicka på <guibutton>Hitta</guibutton>. Om <guilabel>Sök även i underkataloger</guilabel> är markerad, söks alla underkataloger med start från den valda katalogen också igenom. Resultaten visas i rutan nedanför. </para>
+
+<para>Du kan använda följande jokertecken: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Asterisken <quote
-><keycap
->*</keycap
-></quote
-></term>
+<term>Asterisken <quote><keycap>*</keycap></quote></term>
<listitem>
-<para
->Asterisken står för ett godtyckligt antal tecken som inte finns med (till och med inga), det betyder t.ex. att en sökning efter <userinput
->markus*</userinput
-> hittar filerna <filename
->markus</filename
->, <filename
->markus.png</filename
-> och <filename
-> markus_får_inte_läsa_detta.kwd</filename
->. Istället så hittar <userinput
->mar*.kwd</userinput
-> filerna <filename
->marknad.kwd</filename
-> och <filename
->markus_får_inte_läsa_detta.kwd</filename
->. </para>
+<para>Asterisken står för ett godtyckligt antal tecken som inte finns med (till och med inga), det betyder t.ex. att en sökning efter <userinput>markus*</userinput> hittar filerna <filename>markus</filename>, <filename>markus.png</filename> och <filename> markus_får_inte_läsa_detta.kwd</filename>. Istället så hittar <userinput>mar*.kwd</userinput> filerna <filename>marknad.kwd</filename> och <filename>markus_får_inte_läsa_detta.kwd</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Frågetecknet <quote
-><keycap
->?</keycap
-></quote
-></term>
+<term>Frågetecknet <quote><keycap>?</keycap></quote></term>
<listitem>
-<para
->I motsats till asterisken, så står frågetecknet för exakt ett tecken, så <userinput
->marku?</userinput
-> hittar <filename
->markus</filename
->, men <userinput
->mark?</userinput
-> hittar ingenting, eftersom våra filer heter <filename
->markus</filename
-> och <filename
->markus.png</filename
->. Du kan skriva in så många frågetecken i namnet som du vill, de motsvarar exakt så många tecken. </para>
+<para>I motsats till asterisken, så står frågetecknet för exakt ett tecken, så <userinput>marku?</userinput> hittar <filename>markus</filename>, men <userinput>mark?</userinput> hittar ingenting, eftersom våra filer heter <filename>markus</filename> och <filename>markus.png</filename>. Du kan skriva in så många frågetecken i namnet som du vill, de motsvarar exakt så många tecken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan förstås kombinera de här två jokertecknen i ett sökbegrepp. </para>
+<para>Du kan förstås kombinera de här två jokertecknen i ett sökbegrepp. </para>
</sect1>
<sect1 id="kfind-date-range">
-<title
->Fliken Innehåll</title>
+<title>Fliken Innehåll</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filtyp</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filtyp</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du ange filtypen som du söker efter. </para>
+<para>Här kan du ange filtypen som du söker efter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Innehållande text</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Innehållande text</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skriv in ordet eller meningen som filerna du söker efter måste innehålla. Observera att om du gör det här i en stor katalog eller markerar <guilabel
->Sök även i underkataloger</guilabel
-> på fliken <guilabel
->Namn/plats</guilabel
->, kan detta ta lång tid. </para>
+<para>Skriv in ordet eller meningen som filerna du söker efter måste innehålla. Observera att om du gör det här i en stor katalog eller markerar <guilabel>Sök även i underkataloger</guilabel> på fliken <guilabel>Namn/plats</guilabel>, kan detta ta lång tid. </para>
<note>
-<para
->Det här alternativet fungerar <emphasis
->inte</emphasis
-> med alla filer som anges under <guilabel
->Filtyp</guilabel
->. Bara följande filer stöds: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Textfiler, t.ex. källkod och <filename
->README</filename
->-filer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kword &gt;= 1.2</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kpresenter &gt;= 1.2</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kspread &gt;= 1.2</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OpenOffice.org Writer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OpenOffice.org Impress</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OpenOffice.org Calc</para
-></listitem>
+<para>Det här alternativet fungerar <emphasis>inte</emphasis> med alla filer som anges under <guilabel>Filtyp</guilabel>. Bara följande filer stöds: <itemizedlist>
+<listitem><para>Textfiler, t.ex. källkod och <filename>README</filename>-filer</para></listitem>
+<listitem><para>Kword &gt;= 1.2</para></listitem>
+<listitem><para>Kpresenter &gt;= 1.2</para></listitem>
+<listitem><para>Kspread &gt;= 1.2</para></listitem>
+<listitem><para>OpenOffice.org Writer</para></listitem>
+<listitem><para>OpenOffice.org Impress</para></listitem>
+<listitem><para>OpenOffice.org Calc</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -246,37 +120,17 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skiftlägeskänslig</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skiftlägeskänslig</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om du aktivera det här alternativet, söker &kfind; bara efter filer med exakt samma skiftläge, t.ex. <userinput
->MARKUS</userinput
-> hittar bara <quote
->MARKUS</quote
->, inte <quote
->Markus</quote
->. </para>
+<para>Om du aktivera det här alternativet, söker &kfind; bara efter filer med exakt samma skiftläge, t.ex. <userinput>MARKUS</userinput> hittar bara <quote>MARKUS</quote>, inte <quote>Markus</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Reguljärt uttryck</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du har installerat verktyget &kregexpeditor; från tdeutils-paketet, finns detta extra alternativ. Om du aktiverar det kan du söka efter ett <firstterm
->reguljärt uttryck</firstterm
->. Ett reguljärt uttryck är ett sätt att ange sökvillkor, som kan vara mycket komplexa och på samma gång mycket kraftfulla. Om du inte är bekant med reguljära uttryck kan du välja <guilabel
->Redigera reguljärt uttryck</guilabel
-> för att öppna &kregexpeditor;. Det här verktyget låter dig skapa en uppsättning med villkor grafiskt, och skapar därefter uttrycket åt dig.</para>
-
-<para
->&kregexpeditor; är ett mycket användbart verktyg, och kan användas inne i många andra &kde;-program förutom &kfind;. Du hittar mer information i dess egen hjälpfil.</para>
+<term><guilabel>Reguljärt uttryck</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du har installerat verktyget &kregexpeditor; från tdeutils-paketet, finns detta extra alternativ. Om du aktiverar det kan du söka efter ett <firstterm>reguljärt uttryck</firstterm>. Ett reguljärt uttryck är ett sätt att ange sökvillkor, som kan vara mycket komplexa och på samma gång mycket kraftfulla. Om du inte är bekant med reguljära uttryck kan du välja <guilabel>Redigera reguljärt uttryck</guilabel> för att öppna &kregexpeditor;. Det här verktyget låter dig skapa en uppsättning med villkor grafiskt, och skapar därefter uttrycket åt dig.</para>
+
+<para>&kregexpeditor; är ett mycket användbart verktyg, och kan användas inne i många andra &kde;-program förutom &kfind;. Du hittar mer information i dess egen hjälpfil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -287,44 +141,30 @@
</sect1>
<sect1 id="kfind-advanced">
-<title
->Fliken Egenskaper</title>
+<title>Fliken Egenskaper</title>
-<para
->Här kan du förfina sökningen. Detta är de särskilda förfiningarna som du kan välja: </para>
+<para>Här kan du förfina sökningen. Detta är de särskilda förfiningarna som du kan välja: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hitta alla filer skapade eller ändrade</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hitta alla filer skapade eller ändrade</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du antingen skriva in två datum, mellan vilka filerna skapades eller ändrades, eller ange en tidsperiod. </para>
+<para>Här kan du antingen skriva in två datum, mellan vilka filerna skapades eller ändrades, eller ange en tidsperiod. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filstorleken är</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filstorleken är</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du ange om filen måste vara åtminstone eller inte mer än den storlek som du skriver in i efterföljande ruta. </para>
+<para>Här kan du ange om filen måste vara åtminstone eller inte mer än den storlek som du skriver in i efterföljande ruta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filer ägda av användare, ägs av grupp</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filer ägda av användare, ägs av grupp</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du ange användare och gruppnamn. </para>
+<para>Här kan du ange användare och gruppnamn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -336,120 +176,77 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kfind; </para>
+<para>&kfind; </para>
-<para
->Program copyright: </para>
+<para>Program copyright: </para>
<itemizedlist>
-<title
->Utvecklare</title>
+<title>Utvecklare</title>
<listitem>
-<para
->Martin Hartig</para>
+<para>Martin Hartig</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
-></para>
+<para>Stephan Kulow <email>coolo@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mario Weilguni <email
->mweilguni@sime.com</email
-></para>
+<para>Mario Weilguni <email>mweilguni@sime.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Alex Zepeda <email
->jazepeda@pacbell.net</email
-></para>
+<para>Alex Zepeda <email>jazepeda@pacbell.net</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Miroslav Flídr <email
->flidr@kky.zcu.cz</email
-></para>
+<para>Miroslav Flídr <email>flidr@kky.zcu.cz</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Harri Porten <email
->porten@kde.org</email
-></para>
+<para>Harri Porten <email>porten@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dima Rogozin <email
->dima@mercury.co.il</email
-></para>
+<para>Dima Rogozin <email>dima@mercury.co.il</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Carsten Pfeiffer <email
->pfeiffer@kde.org</email
-></para>
+<para>Carsten Pfeiffer <email>pfeiffer@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hans Petter Bieker <email
->bieker@kde.org</email
-></para>
+<para>Hans Petter Bieker <email>bieker@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Waldo Bastian <email
->bastian@kde.org</email
-></para>
+<para>Waldo Bastian <email>bastian@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation copyright 2001 &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</para
->
+<para>Dokumentation copyright 2001 &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kfind">
-<title
->Hur man skaffar &kfind;</title>
+<title>Hur man skaffar &kfind;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att använda &kfind; med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.x. </para>
+<para>För att använda &kfind; med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.x. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook
index e1e11255094..b025a4720ec 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook
@@ -5,103 +5,54 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->7:e juni, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>7:e juni, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kfind</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kfind</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kfind</command
-></refname>
-<refpurpose
->Filsökningsverktyg för &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kfind</command></refname>
+<refpurpose>Filsökningsverktyg för &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kfind</command
-> <group choice="opt"
-><option
->sökväg</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->Allmänna KDE-väljare</arg
-> <arg choice="opt"
->Allmänna Qt-väljare</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kfind</command> <group choice="opt"><option>sökväg</option></group> <arg choice="opt">Allmänna KDE-väljare</arg> <arg choice="opt">Allmänna Qt-väljare</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->Verktyget för filsökning är ett användbart sätt att söka efter särskilda filer på datorn, eller för att söka efter filer som matchar ett mönster. Ett exempel på det skulle kunna inkludera sökning efter filer av en viss typ eller med vissa bokstäver i filnamnet, eller som innehåller ett visst textstycke.</para
->
-<para
->&kfind; är ett grafiskt verktyg, och körs normalt inte från kommandoraden.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para>Verktyget för filsökning är ett användbart sätt att söka efter särskilda filer på datorn, eller för att söka efter filer som matchar ett mönster. Ett exempel på det skulle kunna inkludera sökning efter filer av en viss typ eller med vissa bokstäver i filnamnet, eller som innehåller ett visst textstycke.</para>
+<para>&kfind; är ett grafiskt verktyg, och körs normalt inte från kommandoraden.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->sökväg</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan valfritt ange en sökväg åtskild med kolon för att fylla i dialogrutan i förväg. Du kan använda möjligheten för att skapa olika ikoner i panelen eller på skrivbordet för att snabbt utföra sökningar på olika ställen.</para>
+<term><option>sökväg</option></term>
+<listitem><para>Du kan valfritt ange en sökväg åtskild med kolon för att fylla i dialogrutan i förväg. Du kan använda möjligheten för att skapa olika ikoner i panelen eller på skrivbordet för att snabbt utföra sökningar på olika ställen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Programväljare i en variabellista</para>
+<para>Programväljare i en variabellista</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kfind"
->help:/kfind</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kfind</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Se också</title>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kfind">help:/kfind</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kfind</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->Nuvarande utvecklare av &kfind; är . En lista med tidigare bidragsgivare är tillgänglig i den fullständiga användarhandboken tillgänglig i Hjälpcentralen.</para>
-<para
->Den här dokumentationen är framställd av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>Nuvarande utvecklare av &kfind; är . En lista med tidigare bidragsgivare är tillgänglig i den fullständiga användarhandboken tillgänglig i Hjälpcentralen.</para>
+<para>Den här dokumentationen är framställd av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
index b7194586082..25b61237c7c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
@@ -1,100 +1,48 @@
<chapter id="contact-the-kde-team">
-<chapterinfo
-><date
->2002-10-29</date
-> <releaseinfo
->3.5.5</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Kontakta &kde;-projektet</title>
+<chapterinfo><date>2002-10-29</date> <releaseinfo>3.5.5</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Kontakta &kde;-projektet</title>
<anchor id="contact"/>
<sect1 id="contact-mailinglists">
-<title
->E-postlistor</title>
+<title>E-postlistor</title>
-<para
->&kde; har flera e-postlistor igång. Nedan finns beskrivningar av de mest användbara. I <ulink url="http://lists.kde.org"
-> arkivet för e-postlistor</ulink
-> finns tidigare e-post arkiverad.</para>
+<para>&kde; har flera e-postlistor igång. Nedan finns beskrivningar av de mest användbara. I <ulink url="http://lists.kde.org"> arkivet för e-postlistor</ulink> finns tidigare e-post arkiverad.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
->kde</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->För allmänna diskussioner, där användare hjälper varandra.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">kde</ulink></term>
+<listitem><para>För allmänna diskussioner, där användare hjälper varandra.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce"
->kde-announce</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Viktiga nyheter om nytillkomna &kde;-program</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce">kde-announce</ulink></term>
+<listitem><para>Viktiga nyheter om nytillkomna &kde;-program</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel"
->kde-devel</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->För utvecklare</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel">kde-devel</ulink></term>
+<listitem><para>För utvecklare</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-artists"
->kde-artists</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Skapande av ikoner och annan grafik</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-artists">kde-artists</ulink></term>
+<listitem><para>Skapande av ikoner och annan grafik</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"
->kde-doc-english</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->För de som är intresserade av att skriva dokumentation till &kde;.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english">kde-doc-english</ulink></term>
+<listitem><para>För de som är intresserade av att skriva dokumentation till &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/tde-i18n-doc"
->tde-i18n-doc</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->För översättning och dokumentation</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/tde-i18n-doc">tde-i18n-doc</ulink></term>
+<listitem><para>För översättning och dokumentation</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://l10n.kde.org/teams/"
->http://l10n.kde.org/teams/</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->För information från grupperna för översättning, vilket kan omfatta e-postlistor och webbplatser, se ovanstående webbadress.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://l10n.kde.org/teams/">http://l10n.kde.org/teams/</ulink></term>
+<listitem><para>För information från grupperna för översättning, vilket kan omfatta e-postlistor och webbplatser, se ovanstående webbadress.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -102,117 +50,58 @@
</sect1>
<sect1 id="contact-developers">
-<title
->Kontakta &kde;:s utvecklare</title>
+<title>Kontakta &kde;:s utvecklare</title>
-<para
->På den här sidan hittar du länkar till &kde;-relaterade hemsidor.</para>
+<para>På den här sidan hittar du länkar till &kde;-relaterade hemsidor.</para>
-<para
->Skrivbordsmiljön KDE utvecklas av en stor grupp människor över hela världen. Vår största kommunikationskanal är Internet. För allmänna frågor får du bäst resultat genom att fråga på e-postlistorna som nämns i <link linkend="contact-mailinglists"
->föregående avsnitt</link
->. Adresser till utvecklare finns i dokumentationen för varje enskilt program.</para>
+<para>Skrivbordsmiljön KDE utvecklas av en stor grupp människor över hela världen. Vår största kommunikationskanal är Internet. För allmänna frågor får du bäst resultat genom att fråga på e-postlistorna som nämns i <link linkend="contact-mailinglists">föregående avsnitt</link>. Adresser till utvecklare finns i dokumentationen för varje enskilt program.</para>
-<para
->Besök hemsidan <ulink url="http://www.kde.org/contact/representatives.php"
->Officiella representanter</ulink
-> om du behöver kontakta &kde; i officiella sammanhang (t.ex. intervjuer).</para>
+<para>Besök hemsidan <ulink url="http://www.kde.org/contact/representatives.php">Officiella representanter</ulink> om du behöver kontakta &kde; i officiella sammanhang (t.ex. intervjuer).</para>
-<para
->Mer information om &kde; finns på &kde-http;.</para>
+<para>Mer information om &kde; finns på &kde-http;.</para>
-<para
-><anchor id="links"/>Andra &kde;-hemsidor inkluderar:</para>
+<para><anchor id="links"/>Andra &kde;-hemsidor inkluderar:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde;:s officiella hemsida</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>&kde;:s officiella hemsida</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://developer.kde.org"
->developer.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Center för &kde;:s utvecklare</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://developer.kde.org">developer.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>Center för &kde;:s utvecklare</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://websvn.kde.org"
->websvn.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Ett webbgränssnitt till &kde;:s Subversion-arkiv</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://websvn.kde.org">websvn.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>Ett webbgränssnitt till &kde;:s Subversion-arkiv</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://l10n.kde.org"
->l10n.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Server för &kde;:s översättning och dokumentation</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://l10n.kde.org">l10n.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>Server för &kde;:s översättning och dokumentation</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org"
->ftp.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde;:s huvudsakliga &FTP;-server. Ta en titt på länken nedan för att hitta en spegelplats i ditt geografiska område.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>&kde;:s huvudsakliga &FTP;-server. Ta en titt på länken nedan för att hitta en spegelplats i ditt geografiska område.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink
-url="http://www.kde.org/mirrors"
->www.kde.org/mirrors</ulink
-></term
->
-<listitem
-><para
->&kde;:s webb- och &FTP;-spegelplatser</para
-></listitem>
+<term><ulink
+url="http://www.kde.org/mirrors">www.kde.org/mirrors</ulink></term>
+<listitem><para>&kde;:s webb- och &FTP;-spegelplatser</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde-apps.org"
->www.kde-apps.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->En katalog med &kde;-program.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde-apps.org">www.kde-apps.org</ulink></term>
+<listitem><para>En katalog med &kde;-program.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde-look.org"
->www.kde-look.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde;:s teman, ikoner, och andra objekt för att ändra utseende på skrivbordet.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde-look.org">www.kde-look.org</ulink></term>
+<listitem><para>&kde;:s teman, ikoner, och andra objekt för att ändra utseende på skrivbordet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
index 9afebdc7b61..41a0c408757 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
@@ -1,183 +1,88 @@
<chapter id="help-system-user-manual">
-<chapterinfo
-><date
->2002-02-03</date
-> <releaseinfo
->0.08.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Handbok för &kde;:s hjälpsystem</title>
+<chapterinfo><date>2002-02-03</date> <releaseinfo>0.08.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Handbok för &kde;:s hjälpsystem</title>
<anchor id="help"/>
<sect1 id="help-introduction">
-<title
->&kde;:s hjälpsystem</title>
+<title>&kde;:s hjälpsystem</title>
-<para
->&kde;:s hjälpsystem är utformat för att enkelt komma åt &UNIX;:s hjälpsystem (<application
->man</application
-> och <application
->info</application
->), lika väl som &kde;:s egna dokumentation (XML). </para>
+<para>&kde;:s hjälpsystem är utformat för att enkelt komma åt &UNIX;:s hjälpsystem (<application>man</application> och <application>info</application>), lika väl som &kde;:s egna dokumentation (XML). </para>
-<para
->Alla &kde;:s basprogram är fullständigt dokumenterade tack vare dokumentationsgruppens arbete. Om du vill hjälpa till så kan du skriva till Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
->, som är samordnare för dokumenteringen. Du behöver inte ha någon erfarenhet, utan det räcker med entusiasm och tålamod. </para>
-
-<para
->Om du skulle vilja hjälpa till med att översätta &kde;:s dokumentation till ditt modersmål så kan du kontakta Thomas Diehl <email
->thd@kde.org</email
->, som skulle välkomna hjälpen. Mer information, inklusive samordnarna för översättningen av de olika språken, kan du hitta på <ulink url="http://i18n.kde.org"
->Webbplatsen för internationalisering</ulink
->, samt i <link linkend="contact"
->kontakt-avsnittet</link
-> i det här dokumentet. </para>
+<para>Alla &kde;:s basprogram är fullständigt dokumenterade tack vare dokumentationsgruppens arbete. Om du vill hjälpa till så kan du skriva till Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>, som är samordnare för dokumenteringen. Du behöver inte ha någon erfarenhet, utan det räcker med entusiasm och tålamod. </para>
+
+<para>Om du skulle vilja hjälpa till med att översätta &kde;:s dokumentation till ditt modersmål så kan du kontakta Thomas Diehl <email>thd@kde.org</email>, som skulle välkomna hjälpen. Mer information, inklusive samordnarna för översättningen av de olika språken, kan du hitta på <ulink url="http://i18n.kde.org">Webbplatsen för internationalisering</ulink>, samt i <link linkend="contact">kontakt-avsnittet</link> i det här dokumentet. </para>
<sect2 id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
-<para
->Hjälpcentralen är en integrerad del av &kde;:s basinstallation, och installeras med varje kopia av &kde;. Det finns i paketet tdebase, och är tillgängligt på &kde-ftp; eller finns i tdebase-paketet för ditt operativsystem. </para>
+<para>Hjälpcentralen är en integrerad del av &kde;:s basinstallation, och installeras med varje kopia av &kde;. Det finns i paketet tdebase, och är tillgängligt på &kde-ftp; eller finns i tdebase-paketet för ditt operativsystem. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="invoking-help">
-<title
->Starta hjälpcentralen</title>
-
-<para
->Hjälpcentralen kan startas på flera sätt: </para>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
->Från menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></term
->
-<listitem>
-<para
->Det vanligaste sättet är förmodligen från något program. Välj <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Innehåll</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att öppna programmets hjälpfil, på innehållssidan. </para>
+<title>Starta hjälpcentralen</title>
+
+<para>Hjälpcentralen kan startas på flera sätt: </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Från menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></term>
+<listitem>
+<para>Det vanligaste sättet är förmodligen från något program. Välj <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Innehåll</guimenuitem></menuchoice> för att öppna programmets hjälpfil, på innehållssidan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Från <guimenu
->K</guimenu
->-menyn</term>
+<term>Från <guimenu>K</guimenu>-menyn</term>
<listitem>
-<para
->Klicka på det stora <guiicon
->K</guiicon
->:et i panelen och välj <guimenuitem
->Hjälp</guimenuitem
-> för att öppna Hjälpcentralen. Du startar då på välkomstsidan. </para>
-</listitem
->
+<para>Klicka på det stora <guiicon>K</guiicon>:et i panelen och välj <guimenuitem>Hjälp</guimenuitem> för att öppna Hjälpcentralen. Du startar då på välkomstsidan. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Från panelen</term>
+<term>Från panelen</term>
<listitem>
-<para
->&kicker; innehåller som standard en ikon för att starta Hjälpcentralen. Välkomstsidan kommer att visas igen. </para>
-</listitem
->
+<para>&kicker; innehåller som standard en ikon för att starta Hjälpcentralen. Välkomstsidan kommer att visas igen. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Från kommandoraden</term>
+<term>Från kommandoraden</term>
<listitem>
-<para
->Hjälpcentralen kan startas genom att använda en webbadress för att visa en fil. Webbadresser har även lagts till för <command
->info</command
->- och <command
->man</command
->. Du kan använda dem på följande sätt: </para
->
+<para>Hjälpcentralen kan startas genom att använda en webbadress för att visa en fil. Webbadresser har även lagts till för <command>info</command>- och <command>man</command>. Du kan använda dem på följande sätt: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Hjälpfil till ett program</term>
-<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->help:/<replaceable
->kedit</replaceable
-></option
-> </para>
-<para
->Öppnar hjälpcentralen för &kedit; på innehållssidan. </para>
+<term>Hjälpfil till ett program</term>
+<listitem>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>help:/<replaceable>kedit</replaceable></option> </para>
+<para>Öppnar hjälpcentralen för &kedit; på innehållssidan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->En lokal webbadress</term>
-<listitem
-><para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->file:/ <replaceable
->usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable
-></option
-> </para>
+<term>En lokal webbadress</term>
+<listitem><para><command>khelpcenter</command> <option>file:/ <replaceable>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->En manualsida</term>
+<term>En manualsida</term>
<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->man:/<replaceable
->strcpy</replaceable
-></option
-> </para>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>man:/<replaceable>strcpy</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->En infosida</term>
+<term>En infosida</term>
<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->info:/<replaceable
->gcc</replaceable
-></option
-> </para>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>info:/<replaceable>gcc</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Då <command
->khelpcenter</command
-> körs utan några parametrar så öppnas välkomstsidan. </para>
+<para>Då <command>khelpcenter</command> körs utan några parametrar så öppnas välkomstsidan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -185,200 +90,104 @@
</sect1>
<sect1 id="interface-basics">
-<title
->Gränssnittet i Hjälpcentralen</title>
-
-<para
->Gränssnittet i Hjälpcentralen består av två avdelningar med information. </para>
-
-<para
->Verktygsraden och menyerna förklaras närmare i avsnittet <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>
-
-<para
->De flesta dokumenten innehåller sina egna navigeringsverktyg som gör det möjligt att läsa dokumentets delar i ordning med länkarna <guilabel
->Nästa</guilabel
->, <guilabel
->Föregående</guilabel
-> och <guilabel
->Hem</guilabel
->, eller att förflytta sig på ett mindre strukturerat sätt med hjälp av länkar. </para>
-
-<para
->Länkar kan förflytta dig till andra delar av samma dokument eller till ett annat dokument. Du kan använda ikonerna <guiicon
->Bakåt</guiicon
-> (en pil åt vänster) eller <guiicon
->Framåt</guiicon
-> (en pil åt höger) i verktygsraden för att förflytta dig genom de dokument som du har läst tidigare. </para
->
-
-<para
->I den vänstra avdelningen visas hjälpsystemets innehåll, och i den högra visas själva hjälpfilerna. </para>
+<title>Gränssnittet i Hjälpcentralen</title>
+
+<para>Gränssnittet i Hjälpcentralen består av två avdelningar med information. </para>
+
+<para>Verktygsraden och menyerna förklaras närmare i avsnittet <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>
+
+<para>De flesta dokumenten innehåller sina egna navigeringsverktyg som gör det möjligt att läsa dokumentets delar i ordning med länkarna <guilabel>Nästa</guilabel>, <guilabel>Föregående</guilabel> och <guilabel>Hem</guilabel>, eller att förflytta sig på ett mindre strukturerat sätt med hjälp av länkar. </para>
+
+<para>Länkar kan förflytta dig till andra delar av samma dokument eller till ett annat dokument. Du kan använda ikonerna <guiicon>Bakåt</guiicon> (en pil åt vänster) eller <guiicon>Framåt</guiicon> (en pil åt höger) i verktygsraden för att förflytta dig genom de dokument som du har läst tidigare. </para>
+
+<para>I den vänstra avdelningen visas hjälpsystemets innehåll, och i den högra visas själva hjälpfilerna. </para>
<sect2 id="contents-pane">
-<title
->Avdelningen <guilabel
->Innehåll</guilabel
-></title>
-
-<para
->Avdelningen <guilabel
->Innehåll</guilabel
-> i Hjälpcentralen visas i den vänstra sidan av fönstret. Som du kanske har gissat så kan du flytta på avgränsningskanten så att du på ett bekvämt sätt kan läsa innehållet i de båda avdelningarna. </para
->
-
-<para
->Avdelningen <guilabel
->Innehåll</guilabel
-> är dessutom uppdelad i två flikar, en som innehåller en <link linkend="contents-menu"
->meny</link
-> som visar all hjälpinformation som Hjälpcentralen känner till, och en annan som innehåller <link linkend="kde-glossary"
->ordförklaringar</link
-> med &kde; och datatermer. </para>
+<title>Avdelningen <guilabel>Innehåll</guilabel></title>
+
+<para>Avdelningen <guilabel>Innehåll</guilabel> i Hjälpcentralen visas i den vänstra sidan av fönstret. Som du kanske har gissat så kan du flytta på avgränsningskanten så att du på ett bekvämt sätt kan läsa innehållet i de båda avdelningarna. </para>
+
+<para>Avdelningen <guilabel>Innehåll</guilabel> är dessutom uppdelad i två flikar, en som innehåller en <link linkend="contents-menu">meny</link> som visar all hjälpinformation som Hjälpcentralen känner till, och en annan som innehåller <link linkend="kde-glossary">ordförklaringar</link> med &kde; och datatermer. </para>
<sect3 id="contents-menu">
-<title
-><guilabel
->Innehålls</guilabel
->menyn</title>
+<title><guilabel>Innehålls</guilabel>menyn</title>
-<para
-><guilabel
->Innehåll</guilabel
-> har följande poster som standard: </para
->
+<para><guilabel>Innehåll</guilabel> har följande poster som standard: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Introduktion</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välkommen till &kde; - en introduktion till skrivbordsmiljön &kde;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Introduktion</guilabel></term>
+<listitem><para>Välkommen till &kde; - en introduktion till skrivbordsmiljön &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Introduktion till &kde;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Introduktion till &kde;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Snabbstartsvägledningen i &kde; innehåller en rundvisning av gränssnitt, specifik hjälp och tips för hur du kan arbeta smartare med &kde;. </para>
+<para>Snabbstartsvägledningen i &kde; innehåller en rundvisning av gränssnitt, specifik hjälp och tips för hur du kan arbeta smartare med &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&kde;:s bruksanvisning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&kde;:s bruksanvisning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Användarhandboken är en ingående genomgång av &kde;, som tar upp installation, inställningar, anpassning och användning. </para>
-</listitem
->
+<para>Användarhandboken är en ingående genomgång av &kde;, som tar upp installation, inställningar, anpassning och användning. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Programmanualer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Programmanualer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dokumentation för program som ingår i &kde;. Alla &kde;-program har dokumentation i &XML;-format som konverteras till <acronym
->HTML</acronym
-> när de visas. Det här avsnittet innehåller en lista med alla &kde;-program med kortfattade beskrivningar och länkar till den fullständiga dokumentationen. </para>
-<para
->Programmen visas i en trädstruktur som motsvarar den förinställda strukturen i <guimenu
->K</guimenu
->-menyn, vilket gör det enkelt att hitta programmet som du letar efter. </para>
-</listitem
->
+<para>Dokumentation för program som ingår i &kde;. Alla &kde;-program har dokumentation i &XML;-format som konverteras till <acronym>HTML</acronym> när de visas. Det här avsnittet innehåller en lista med alla &kde;-program med kortfattade beskrivningar och länkar till den fullständiga dokumentationen. </para>
+<para>Programmen visas i en trädstruktur som motsvarar den förinställda strukturen i <guimenu>K</guimenu>-menyn, vilket gör det enkelt att hitta programmet som du letar efter. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Manualsidor för &UNIX;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Manualsidor för &UNIX;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&UNIX; manualsidor är det traditionella formatet på dokumentationen för &UNIX;-system. De flesta program i ditt system har en manualsida. Dessutom finns det manualsidor för programmeringsfunktioner och filformat. </para>
-</listitem
->
+<para>&UNIX; manualsidor är det traditionella formatet på dokumentationen för &UNIX;-system. De flesta program i ditt system har en manualsida. Dessutom finns det manualsidor för programmeringsfunktioner och filformat. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bläddra bland informationssidor</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bläddra bland informationssidor</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->TeXinfo-dokumentation används av många &GNU;-program, bland annat <application
->gcc</application
-> (C/C++-kompilatorn), <application
->emacs</application
-> och många andra. </para>
+<para>TeXinfo-dokumentation används av många &GNU;-program, bland annat <application>gcc</application> (C/C++-kompilatorn), <application>emacs</application> och många andra. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Snabbstartsguide</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Snabbstartsguide</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Enkel, steg för steg baserad vägledning. </para>
+<para>Enkel, steg för steg baserad vägledning. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&kde;:s vanliga frågor</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&kde;:s vanliga frågor</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vanliga frågor om &kde; och svaren till dem. </para>
+<para>Vanliga frågor om &kde; och svaren till dem. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&kde; på Internet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&kde; på Internet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Länkar till &kde; på Internet, &kde;:s officiella webbplats och andra användbara platser. </para>
+<para>Länkar till &kde; på Internet, &kde;:s officiella webbplats och andra användbara platser. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontaktinformation</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kontaktinformation</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Information om hur du kan kontakta &kde;-utvecklare, och hur du går med i &kde;:s e-postlistor. </para>
+<para>Information om hur du kan kontakta &kde;-utvecklare, och hur du går med i &kde;:s e-postlistor. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Att stödja &kde;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Att stödja &kde;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hur du kan hjälpa till, och hur du gör för att engagera dig. </para>
+<para>Hur du kan hjälpa till, och hur du gör för att engagera dig. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -386,24 +195,14 @@
</sect3>
<!--
<sect3 id="search">
-<title
->The <guilabel
->Search</guilabel
-> tab</title>
+<title>The <guilabel>Search</guilabel> tab</title>
<para>
-Searching requires you have the <application
->ht://Dig</application>
+Searching requires you have the <application>ht://Dig</application>
application installed. Information on installing and configuring the
search index is available in the document. Configuration of the search
index is performed in the &kcontrol;, by choosing
-<menuchoice
-><guisubmenu
->Help</guisubmenu
-><guimenuitem
->Index</guimenuitem
-></menuchoice
->,
+<menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu><guimenuitem>Index</guimenuitem></menuchoice>,
and detailed help is available from this module.
</para>
@@ -415,172 +214,77 @@ up and configured.
<para>
Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish
to search for in the text box, choose your options (if any), and press
-<guibutton
->Search</guibutton
->. The results display in the viewer pane
+<guibutton>Search</guibutton>. The results display in the viewer pane
to the right.
</para>
-<para
->The options available are:</para>
+<para>The options available are:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Method</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Method</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Choose how to search for multiple words. If you choose
-<guilabel
->and</guilabel
->, results are returned only if all your search
-terms are included in the page. <guilabel
->or</guilabel
-> returns results
-if <emphasis
->any</emphasis
-> of the search terms are found, and
-<guilabel
->boolean</guilabel
-> lets you search using a combination.
-</para
->
+<guilabel>and</guilabel>, results are returned only if all your search
+terms are included in the page. <guilabel>or</guilabel> returns results
+if <emphasis>any</emphasis> of the search terms are found, and
+<guilabel>boolean</guilabel> lets you search using a combination.
+</para>
<para>
-Boolean syntax lets you use the operators <literal
->AND</literal
->,
-<literal
->OR</literal
-> and <literal
->NOT</literal
-> to create complex
+Boolean syntax lets you use the operators <literal>AND</literal>,
+<literal>OR</literal> and <literal>NOT</literal> to create complex
searches. Some examples:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat and dog</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages which have both the words
-<userinput
->cat</userinput
-> and <userinput
->dog</userinput
-> in them. Pages with
-only one or the other will not be returned.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat not dog</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages with <userinput
->cat</userinput
-> in them, but
-only returns the ones that don't have the word <userinput
->dog</userinput
-> in
-them.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat or (dog not nose)</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages which contain <userinput
->cat</userinput
->, and
-for pages which contain <userinput
->dog</userinput
-> but don't contain
-<userinput
->nose</userinput
->. Pages which contain both
-<userinput
->cat</userinput
-> and <userinput
->nose</userinput
-> would be returned,
-pages containing all three words would not.</para
-></listitem
->
+<term><userinput>cat and dog</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages which have both the words
+<userinput>cat</userinput> and <userinput>dog</userinput> in them. Pages with
+only one or the other will not be returned.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput>cat not dog</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages with <userinput>cat</userinput> in them, but
+only returns the ones that don't have the word <userinput>dog</userinput> in
+them.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput>cat or (dog not nose)</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages which contain <userinput>cat</userinput>, and
+for pages which contain <userinput>dog</userinput> but don't contain
+<userinput>nose</userinput>. Pages which contain both
+<userinput>cat</userinput> and <userinput>nose</userinput> would be returned,
+pages containing all three words would not.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->If your searches are not returning the results you expect, check
+<para>If your searches are not returning the results you expect, check
carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand
-<literal
->NOT</literal
-> or a stray brace.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Max. results</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Determines the maximum number of results returned from your
-search.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Format</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Decide if you want just a short link to the page
+<literal>NOT</literal> or a stray brace.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Max. results</guilabel></term>
+<listitem><para>Determines the maximum number of results returned from your
+search.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Format</guilabel></term>
+<listitem><para>Decide if you want just a short link to the page
containing your search terms, or do you want a longer
-summary.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sort</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sort the results in order of <guilabel
->Score</guilabel
-> (how
+summary.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Sort</guilabel></term>
+<listitem><para>Sort the results in order of <guilabel>Score</guilabel> (how
closely your search terms were matched,) alphabetically by
-<guilabel
->Title</guilabel
-> or by <guilabel
->Date</guilabel
->. Selecting the
-<guilabel
->Reverse order</guilabel
-> check box, naturally enough, reverses the
-sort order of the results.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Update index</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Update the search index, to incorporate new documents,
+<guilabel>Title</guilabel> or by <guilabel>Date</guilabel>. Selecting the
+<guilabel>Reverse order</guilabel> check box, naturally enough, reverses the
+sort order of the results.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Update index</guilabel></term>
+<listitem><para>Update the search index, to incorporate new documents,
or if you think your database is incomplete or damaged. This may take
-some time.</para
-></listitem>
+some time.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
@@ -589,211 +293,118 @@ some time.</para
</sect2>
<sect2 id="man-and-info">
-<title
-><application
->Man</application
-> och <application
->Info</application
-> sektioner</title>
+<title><application>Man</application> och <application>Info</application> sektioner</title>
-<para
->Manualsidor är &UNIX; standardmanualsidor, dessa har används i många operativsystem och år. De är mycket detaljerade och det bästa källan till information för de flesta &UNIX;-kommandon och program. När man säger <quote
->RTFM</quote
-> på engelska, är det ofta dessa manualer man hänvisar till.</para>
+<para>Manualsidor är &UNIX; standardmanualsidor, dessa har används i många operativsystem och år. De är mycket detaljerade och det bästa källan till information för de flesta &UNIX;-kommandon och program. När man säger <quote>RTFM</quote> på engelska, är det ofta dessa manualer man hänvisar till.</para>
-<para
->Manualsidor är inte helt perfekta. De är mycket detaljerade men också mycket tekniska, oftast skriva av utvecklare för utvecklare. I några fall gör detta dem något ogästvänliga om inte omöjliga för flera att förstå. De är i alla fall den bästa källan med helgjuten information om de flesta kommandoradsprogram, och mycket ofta den enda källan.</para>
+<para>Manualsidor är inte helt perfekta. De är mycket detaljerade men också mycket tekniska, oftast skriva av utvecklare för utvecklare. I några fall gör detta dem något ogästvänliga om inte omöjliga för flera att förstå. De är i alla fall den bästa källan med helgjuten information om de flesta kommandoradsprogram, och mycket ofta den enda källan.</para>
-<para
->Har du någon gång funderat över vad det är för nummer som skrivs vid manualer som tex man(1). Numret talar om vilken sektion manualen tillhör. Hjälpcentralen använder också dessa sektioner för att gruppera alla manualer så att det ska bli enklare att hitta den information du letar efter.</para>
+<para>Har du någon gång funderat över vad det är för nummer som skrivs vid manualer som tex man(1). Numret talar om vilken sektion manualen tillhör. Hjälpcentralen använder också dessa sektioner för att gruppera alla manualer så att det ska bli enklare att hitta den information du letar efter.</para>
-<para
->Tillgängliga är även alla info sidor som var tänktes vara en ersättning till man-sidor. Vissa utvecklare uppdaterar inte längre man-sidorna och finns det både en man- och info-sida är det troligt att info-sidan är den mest aktuella. Vanligast är att man har en man- eller en info-sida. Många &GNU;-program har oftast en info-sida.</para>
+<para>Tillgängliga är även alla info sidor som var tänktes vara en ersättning till man-sidor. Vissa utvecklare uppdaterar inte längre man-sidorna och finns det både en man- och info-sida är det troligt att info-sidan är den mest aktuella. Vanligast är att man har en man- eller en info-sida. Många &GNU;-program har oftast en info-sida.</para>
<sect3 id="navigation">
-<title
->Navigera bland <application
->Info</application
->-sidor</title>
-
-<para
->Info-sidorna är arrangerade i en hierarki där varje sida kallas en nod. Alla info dokument har en <guilabel
->topp</guilabel
->nod, <abbrev
->dvs.</abbrev
-> första sida. Man kan återgå till <guilabel
->topp</guilabel
->en av ett info-dokument genom att trycka på <guilabel
->topp</guilabel
->.</para>
-
-<para
-><guibutton
->Föregående</guibutton
-> &amp; <guibutton
->Nästa</guibutton
-> används till att förflytta sig föregående/nästa nod på den aktuell nivå i hierarkin.</para>
-
-<para
->Genom att klicka på en länk i dokumentet förflyttas man till en lägre nivå i hierarkin. För att komma upp ur hierarkin trycker man <guibutton
->Upp</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Man fungerar nästan som info, med ett index som toppnod och varje man sida på nivån under. Man-sidor har bara en lång sida.</para>
+<title>Navigera bland <application>Info</application>-sidor</title>
+
+<para>Info-sidorna är arrangerade i en hierarki där varje sida kallas en nod. Alla info dokument har en <guilabel>topp</guilabel>nod, <abbrev>dvs.</abbrev> första sida. Man kan återgå till <guilabel>topp</guilabel>en av ett info-dokument genom att trycka på <guilabel>topp</guilabel>.</para>
+
+<para><guibutton>Föregående</guibutton> &amp; <guibutton>Nästa</guibutton> används till att förflytta sig föregående/nästa nod på den aktuell nivå i hierarkin.</para>
+
+<para>Genom att klicka på en länk i dokumentet förflyttas man till en lägre nivå i hierarkin. För att komma upp ur hierarkin trycker man <guibutton>Upp</guibutton>.</para>
+
+<para>Man fungerar nästan som info, med ett index som toppnod och varje man sida på nivån under. Man-sidor har bara en lång sida.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="kde-glossary">
-<title
->&kde;:s ordförklaringar</title>
+<title>&kde;:s ordförklaringar</title>
-<para
->Ordförklaringar tillför en snabbreferens där man kan slå upp ord och beteckningar som du kanske inte känner till. De är en hel skala av &kde;-specifika program och teknologier till vanliga &UNIX;-termer. </para>
+<para>Ordförklaringar tillför en snabbreferens där man kan slå upp ord och beteckningar som du kanske inte känner till. De är en hel skala av &kde;-specifika program och teknologier till vanliga &UNIX;-termer. </para>
-<para
->I den vänstra avdelningen finns det ett trädvy med två val: <guilabel
->Alfabetiskt</guilabel
-> och <guilabel
->Efter ämne</guilabel
->. Båda har samma innehåll, men är sorterade olika, för att du enkelt ska hitta det du söker. </para>
+<para>I den vänstra avdelningen finns det ett trädvy med två val: <guilabel>Alfabetiskt</guilabel> och <guilabel>Efter ämne</guilabel>. Båda har samma innehåll, men är sorterade olika, för att du enkelt ska hitta det du söker. </para>
-<para
->Man väljer i trädvyn till vänster och innehållet man valt visas till höger. </para>
+<para>Man väljer i trädvyn till vänster och innehållet man valt visas till höger. </para>
</sect2>
<sect2 id="menu-and-toolbar-ref">
-<title
->Menyer och verktygsrad.</title>
+<title>Menyer och verktygsrad.</title>
-<para
->Hjälpcentralen har inte så många funktioner, vilket gör att man kan koncentrera sig mer på att leta efter hjälpen än att lära sig hur man letar. </para>
+<para>Hjälpcentralen har inte så många funktioner, vilket gör att man kan koncentrera sig mer på att leta efter hjälpen än att lära sig hur man letar. </para>
-<para
->Följande ikoner finns på verktygsmenyn: </para>
+<para>Följande ikoner finns på verktygsmenyn: </para>
<variablelist>
-<title
->Verktygsikoner</title>
+<title>Verktygsikoner</title>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Tillbaka</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Tillbaka</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Gå till föregående sida som du tittade på.</para>
+<para>Gå till föregående sida som du tittade på.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Framåt</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Framåt</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Gå framåt en sida. Den här ikonen är bara aktiv om du redan har använt ikonen <guiicon
->Tillbaka</guiicon
->.</para
-></listitem>
+<para>Gå framåt en sida. Den här ikonen är bara aktiv om du redan har använt ikonen <guiicon>Tillbaka</guiicon>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Skriv ut ram</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Skriv ut ram</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Skriv ut den aktuella sidan. </para>
+<para>Skriv ut den aktuella sidan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Sök</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Sök</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Sök ett eller flera ord på sida som för närvarande visas. </para>
+<para>Sök ett eller flera ord på sida som för närvarande visas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Öka teckenstorlek</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Öka teckenstorlek</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Ökar storleken på texten i avdelningen till höger. </para>
+<para>Ökar storleken på texten i avdelningen till höger. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Minska teckenstorlek</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Minska teckenstorlek</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Minskar storleken på texten. Detta är bara möjligt om du innan har förstorat texten. </para>
+<para>Minskar storleken på texten. Detta är bara möjligt om du innan har förstorat texten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Menyn innehåller följande: </para>
+<para>Menyn innehåller följande: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Arkiv</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut ram</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut ram</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Skriv ut den aktuella sidan. </para>
+<para>Skriv ut den aktuella sidan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Stäng och avsluta Hjälpcentralen </para>
+<para>Stäng och avsluta Hjälpcentralen </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -801,52 +412,23 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Redigera</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera alla</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Markera all text i aktuell avdelning. </para>
+<para>Markera all text i aktuell avdelning. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sök ett eller flera ord på sida som för närvarande visas. </para>
+<para>Sök ett eller flera ord på sida som för närvarande visas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -854,43 +436,22 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Visa</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Visa</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa dokumentets källa</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa dokumentets källa</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar <acronym
->HTML</acronym
->-källan från aktuell sida. </para>
+<para>Visar <acronym>HTML</acronym>-källan från aktuell sida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Ange kodning</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Ange kodning</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ändrar teckenöversättningen för aktuell sida. I normala fall behöver man inte ändra från <guimenuitem
->Auto</guimenuitem
-> men om du får problem med något språk så kan du prova att ändra här. </para>
+<para>Ändrar teckenöversättningen för aktuell sida. I normala fall behöver man inte ändra från <guimenuitem>Auto</guimenuitem> men om du får problem med något språk så kan du prova att ändra här. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -898,68 +459,36 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Tillbaka</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Tillbaka</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Gå tillbaka till föregående sida som du tittade på.</para>
+<para>Gå tillbaka till föregående sida som du tittade på.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Framåt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Framåt</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Om du tidigare har gått tillbaka med ikonen eller menyvalet Tillbaka, kan du ta dig framåt igen med det här menyvalet.</para>
+<para>Om du tidigare har gått tillbaka med ikonen eller menyvalet Tillbaka, kan du ta dig framåt igen med det här menyvalet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Längst ner i menyn <guimenu
->Gå</guimenu
->, hittar du en lista med historik över några av de senaste sidorna som du har tittat på. Att välja en tar dig direkt tillbaka till den sidan.</para>
-</listitem
-></varlistentry
-></variablelist>
+<para>Längst ner i menyn <guimenu>Gå</guimenu>, hittar du en lista med historik över några av de senaste sidorna som du har tittat på. Att välja en tar dig direkt tillbaka till den sidan.</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->Hjälpcentralen</para>
+<para>Hjälpcentralen</para>
-<para
->Ursprungligen utvecklad av &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
-<para
->Nuvarande utvecklare är &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
+<para>Ursprungligen utvecklad av &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
+<para>Nuvarande utvecklare är &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
index b4c3f7d0c19..9d3a547a8d8 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
@@ -24,65 +24,37 @@ available, unless only references to the top page are needed, which is doubtful.
<!ENTITY kde-kcontrol-doc SYSTEM "../kcontrol/index.html" NDATA SGML>
<!ENTITY kde-kfm-doc SYSTEM "../konqueror/index.html" NDATA SGML>
<!ENTITY kde-kwm-doc SYSTEM "../kwm/index.html" NDATA SGML>
- <!-- ENTITY man SYSTEM "." NDATA LINESPECIFIC
-> - to be changed ; should be
+ <!-- ENTITY man SYSTEM "." NDATA LINESPECIFIC> - to be changed ; should be
the reference to the apropos file in this case, but I cannot really imagine
putting all manual pages into FPIs or system identifiers, so we'll have to find
a way round it. (FF) -->
<!ENTITY kappname "&khelpcenter;">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Hjälpcentralen</title>
+<title>Hjälpcentralen</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->&kde;-gruppen</corpauthor>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Johan</firstname
-> <surname
->Thelmén</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->jth@home.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<corpauthor>&kde;-gruppen</corpauthor>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Johan</firstname> <surname>Thelmén</surname> <affiliation><address><email>jth@home.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-01-18</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-01-18</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kde; är en kraftfull grafisk skrivbordsmiljö för &UNIX; arbetsstationer. Ett &kde;-skrivbord kombinerar användarvänlighet, moderna funktioner och enastående grafisk formgivning med den tekniska överlägsenheten hos operativsystemet &UNIX;.</para>
+<para>&kde; är en kraftfull grafisk skrivbordsmiljö för &UNIX; arbetsstationer. Ett &kde;-skrivbord kombinerar användarvänlighet, moderna funktioner och enastående grafisk formgivning med den tekniska överlägsenheten hos operativsystemet &UNIX;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->hjälpcentralen</keyword>
-<keyword
->kdehjälp</keyword>
-<keyword
->hjälp</keyword>
-<keyword
->hjälpcentral</keyword>
-<keyword
->KDE:s hjälpcentral</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>hjälpcentralen</keyword>
+<keyword>kdehjälp</keyword>
+<keyword>hjälp</keyword>
+<keyword>hjälpcentral</keyword>
+<keyword>KDE:s hjälpcentral</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook
index 25a41fa458b..b90d85883e6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook
@@ -1,96 +1,46 @@
<chapter id="web">
-<chapterinfo
-><date
->2000-10-02</date
-> <releaseinfo
->1.94.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->&kde; på Internet</title>
+<chapterinfo><date>2000-10-02</date> <releaseinfo>1.94.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>&kde; på Internet</title>
<anchor id="links"/>
-<para
->KDE är utvecklat av en stor grupp utvecklare över hela världen. Vår största kommunikationskanal är Internet. På den här sidan hittar du länkar som är relaterade till &kde;.</para>
+<para>KDE är utvecklat av en stor grupp utvecklare över hela världen. Vår största kommunikationskanal är Internet. På den här sidan hittar du länkar som är relaterade till &kde;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde;:s officiella hemsida</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>&kde;:s officiella hemsida</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://kde.themes.org"
->kde.themes.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde;-teman</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://kde.themes.org">kde.themes.org</ulink></term>
+<listitem><para>&kde;-teman</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://developer.kde.org"
->developer.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Center för &kde;-utvecklare</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://developer.kde.org">developer.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>Center för &kde;-utvecklare</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://webcvs.kde.org"
->webcvs.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Ett webbgränssnitt till &kde;:s CVS-arkiv</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://webcvs.kde.org">webcvs.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>Ett webbgränssnitt till &kde;:s CVS-arkiv</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://i18n.kde.org"
->i18n.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde; server med information om internationalisering och dokumentering</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://i18n.kde.org">i18n.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>&kde; server med information om internationalisering och dokumentering</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org"
->ftp.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde;:s huvudsakliga &FTP;-server. Klicka på länken nedan för att hitta en spegelserver som ligger närmare din geografiska region.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>&kde;:s huvudsakliga &FTP;-server. Klicka på länken nedan för att hitta en spegelserver som ligger närmare din geografiska region.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink
-url="http://www.kde.org/mirrors.html"
->www.kde.org/mirrors.html</ulink
-></term
->
-<listitem
-><para
->&kde;:s olika &FTP;-speglingar</para
-></listitem>
+<term><ulink
+url="http://www.kde.org/mirrors.html">www.kde.org/mirrors.html</ulink></term>
+<listitem><para>&kde;:s olika &FTP;-speglingar</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
index 6c845792438..533e22dc682 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
@@ -1,99 +1,63 @@
<chapter id="supporting-kde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-03-04</date
-> <releaseinfo
->2.02.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Ge &kde; ditt stöd</title>
+<chapterinfo><date>2002-03-04</date> <releaseinfo>2.02.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Ge &kde; ditt stöd</title>
<anchor id="support"/>
<sect1 id="supporting-kde-introduction">
-<title
->Ge &kde; ditt stöd</title>
+<title>Ge &kde; ditt stöd</title>
-<para
->Om &kde; är nytt för dig så kan det verka som en stor koloss. &kde; är utan tvekan inte längre något litet projekt. Men hur som helst är det viktigt att poängtera att det är lätt att "göra en skillnad" i &kde;-världen. </para>
+<para>Om &kde; är nytt för dig så kan det verka som en stor koloss. &kde; är utan tvekan inte längre något litet projekt. Men hur som helst är det viktigt att poängtera att det är lätt att "göra en skillnad" i &kde;-världen. </para>
-<para
->Det finns alltid ett behov av hängivna utvecklare, grafiker, ljudskapare, översättare och dokumentationsförfattare. Fundera på om inte du ska hoppa på detta spännande internationella projekt och göra dig själv ett namn i programvaruvärlden.</para>
+<para>Det finns alltid ett behov av hängivna utvecklare, grafiker, ljudskapare, översättare och dokumentationsförfattare. Fundera på om inte du ska hoppa på detta spännande internationella projekt och göra dig själv ett namn i programvaruvärlden.</para>
-<para
->Under resan kommer du att få flera vänner och bekanta över hela världen, och tillfredsställelsen att verkligen utföra ett arbete som kommer att komma oändligt många människor över hela jorden till nytta och se ett ojämförbart projekt växa är svår att slå. Fundera på att delta och stödja &kde; genom att hoppa på denna spännande resa mot ett fritt och öppet alternativt operativsystem. </para>
+<para>Under resan kommer du att få flera vänner och bekanta över hela världen, och tillfredsställelsen att verkligen utföra ett arbete som kommer att komma oändligt många människor över hela jorden till nytta och se ett ojämförbart projekt växa är svår att slå. Fundera på att delta och stödja &kde; genom att hoppa på denna spännande resa mot ett fritt och öppet alternativt operativsystem. </para>
</sect1>
<sect1 id="supporting-kde-get-started">
-<title
->Hur startar man</title>
+<title>Hur startar man</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Prenumerera på de <link linkend="contact"
->&kde;:s e-postlistor</link
-> som intresserar dig. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Läs i <ulink url="http://lists.kde.org"
->arkivet för e-postlistorna</ulink
-> för att få en känsla av hur utvecklingen av &kde; fungerar. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Lär dig programmera med hjälp av &kde;:s grundstomme och delta i den vänliga &kde;-utvecklargemenskapen. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Prenumerera på de <link linkend="contact">&kde;:s e-postlistor</link> som intresserar dig. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Läs i <ulink url="http://lists.kde.org">arkivet för e-postlistorna</ulink> för att få en känsla av hur utvecklingen av &kde; fungerar. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Lär dig programmera med hjälp av &kde;:s grundstomme och delta i den vänliga &kde;-utvecklargemenskapen. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="supporting-kde-financial-support">
-<title
->Stöd finansiellt</title>
+<title>Stöd finansiellt</title>
-<para
->&kde;-gruppen arbetar hårt för att ge dig det bästa tillgängliga skrivbordet för &UNIX;-operativsystem. &kde; är tillgängligt gratis och kommer för alltid att så förbli, inklusive all källkod vilken vem som helst får ändra och ge ut. Om du tycker om att använda &kde; så ber vi dig att överväga att stödja &kde;-projektet finansiellt. &kde; är alltid i behov av stöd för att finansiera utvecklingen. </para>
+<para>&kde;-gruppen arbetar hårt för att ge dig det bästa tillgängliga skrivbordet för &UNIX;-operativsystem. &kde; är tillgängligt gratis och kommer för alltid att så förbli, inklusive all källkod vilken vem som helst får ändra och ge ut. Om du tycker om att använda &kde; så ber vi dig att överväga att stödja &kde;-projektet finansiellt. &kde; är alltid i behov av stöd för att finansiera utvecklingen. </para>
-<para
->Om du inte har tid eller kunskaper som gör att du kan delta aktivt i utvecklingen av &kde;, så överväg att stödja &kde; finansiellt genom att skänka en donation till: </para>
+<para>Om du inte har tid eller kunskaper som gör att du kan delta aktivt i utvecklingen av &kde;, så överväg att stödja &kde; finansiellt genom att skänka en donation till: </para>
-<para
->Du kan skicka vanliga amerikanska checkar till följande adress: </para>
+<para>Du kan skicka vanliga amerikanska checkar till följande adress: </para>
-<literallayout
->K Desktop Environment e.V.
+<literallayout>K Desktop Environment e.V.
Mirko Boehm
2029 Chadds Ford Drive
Reston, VA 20191
USA
</literallayout>
-<para
->Använd "KDE e.V. - Mirko Boehm" på raden "Pay to the order of...". </para>
+<para>Använd "KDE e.V. - Mirko Boehm" på raden "Pay to the order of...". </para>
-<para
->Från Europa kan du skicka donationer till (var medveten om att det finns en avgift om de skickas utanför Tyskland): </para>
+<para>Från Europa kan du skicka donationer till (var medveten om att det finns en avgift om de skickas utanför Tyskland): </para>
-<literallayout
->K Desktop Environment e.V.
+<literallayout>K Desktop Environment e.V.
Account-Nr. 0 66 64 46
BLZ 200 700 24
Deutsche Bank 24
</literallayout>
-<para
->Om du har några frågor, kontakta Mirko Boehm <email
->kde-ev-treasurer@kde.org</email
->. </para>
+<para>Om du har några frågor, kontakta Mirko Boehm <email>kde-ev-treasurer@kde.org</email>. </para>
-<para
->Dina bidrag är väldigt uppskattade. Tack så mycket! </para>
+<para>Dina bidrag är väldigt uppskattade. Tack så mycket! </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
index 376bbd9fad4..0627617820d 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
@@ -1,95 +1,50 @@
<chapter id="welcome-to-kde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-01-18</date
-> <releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Välkommen till &kde;</title>
+<chapterinfo><date>2002-01-18</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Välkommen till &kde;</title>
<anchor id="welcome"/>
-<para
-> <emphasis
->&kde;-gruppen hälsar dig välkommen till användarvänlig datoranvändning med &UNIX;.</emphasis
-> </para>
+<para> <emphasis>&kde;-gruppen hälsar dig välkommen till användarvänlig datoranvändning med &UNIX;.</emphasis> </para>
<sect1 id="welcome-page">
-<title
->Välkommen till K-skrivbordsmiljön</title>
+<title>Välkommen till K-skrivbordsmiljön</title>
<sect2 id="welcome-information-about-kde">
-<title
->Information om &kde;</title>
+<title>Information om &kde;</title>
-<para
->&kde; är en kraftfull grafisk skrivbordsmiljö för &UNIX; arbetsstationer. Ett &kde;-skrivbord kombinerar användarvänlighet, moderna funktioner och enastående grafisk formgivning med den tekniska överlägsenheten hos operativsystemet &UNIX;. </para>
+<para>&kde; är en kraftfull grafisk skrivbordsmiljö för &UNIX; arbetsstationer. Ett &kde;-skrivbord kombinerar användarvänlighet, moderna funktioner och enastående grafisk formgivning med den tekniska överlägsenheten hos operativsystemet &UNIX;. </para>
-<para
-><link linkend="what-is-tde"
->Vad är K-skrivbordsmiljön?</link
-></para>
+<para><link linkend="what-is-tde">Vad är K-skrivbordsmiljön?</link></para>
-<para
-><link linkend="contact"
->Kontakta &kde;-projektet</link
-></para>
+<para><link linkend="contact">Kontakta &kde;-projektet</link></para>
-<para
-><link linkend="support"
->Att stödja &kde;-projektet</link
-></para>
+<para><link linkend="support">Att stödja &kde;-projektet</link></para>
-<para
-><link linkend="links"
->Användbara länkar</link
-></para>
+<para><link linkend="links">Användbara länkar</link></para>
</sect2>
<sect2 id="welcome-getting-the-most-out-of-kde">
-<title
->Hur man får bäst utbyte av &kde;</title>
+<title>Hur man får bäst utbyte av &kde;</title>
<sect3 id="welcome-general-documentation">
-<title
->Allmän dokumentation</title>
+<title>Allmän dokumentation</title>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/quickstart"
->En snabbstartsguide till skrivbordet</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/quickstart">En snabbstartsguide till skrivbordet</ulink></para>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/userguide"
->&kde;:s bruksanvisning</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/userguide">&kde;:s bruksanvisning</ulink></para>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/faq"
->Vanliga frågor</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/faq">Vanliga frågor</ulink></para>
</sect3>
<sect3 id="welcome-basic-applications">
-<title
->Grundläggande program</title>
-
-<para
-><ulink url="help:/kicker"
->Skrivbordspanelen</ulink
-></para>
-
-<para
-><ulink url="help:/kcontrol"
->Inställningscentralen</ulink
-></para>
-
-<para
-><ulink url="help:/konqueror"
->Filhanteraren och webbläsaren Konqueror</ulink
-></para>
+<title>Grundläggande program</title>
+
+<para><ulink url="help:/kicker">Skrivbordspanelen</ulink></para>
+
+<para><ulink url="help:/kcontrol">Inställningscentralen</ulink></para>
+
+<para><ulink url="help:/konqueror">Filhanteraren och webbläsaren Konqueror</ulink></para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
index c9c2caecb78..ca2c615a124 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
@@ -1,102 +1,55 @@
<chapter id="what-is-tde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-01-18</date
-> <releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Vad är &tde;?</title>
+<chapterinfo><date>2002-01-18</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Vad är &tde;?</title>
<anchor id="whatistde"/>
<sect1 id="what-is-tde-introduction">
-<title
->Vad är &tde;?</title>
+<title>Vad är &tde;?</title>
-<para
->&tde; är en skrivbordsmiljö. Med andra ord är &tde; en uppsättning program, tekniker och dokument som försöker göra datoranvändarnas liv enklare. &tde; är ämnat för &UNIX;-arbetsstationer. Det innehåller finesser som nätverkstransparens och en nutida arbetsfilosofi. </para>
+<para>&tde; är en skrivbordsmiljö. Med andra ord är &tde; en uppsättning program, tekniker och dokument som försöker göra datoranvändarnas liv enklare. &tde; är ämnat för &UNIX;-arbetsstationer. Det innehåller finesser som nätverkstransparens och en nutida arbetsfilosofi. </para>
-<para
->Skaparna av K-skrivbordsmiljön är en världsomspännande grupp av mjukvaruingenjörer. Denna grupps stora mål med utvecklingen av fri programvara är att få fram högkvalitativa program som gör det möjligt för användaren att lätt utnyttja datorns resurser.</para>
+<para>Skaparna av K-skrivbordsmiljön är en världsomspännande grupp av mjukvaruingenjörer. Denna grupps stora mål med utvecklingen av fri programvara är att få fram högkvalitativa program som gör det möjligt för användaren att lätt utnyttja datorns resurser.</para>
-<para
->&tde; försöker fylla behovet av ett lättanvänt skrivbord för &UNIX;-arbetsstationer, liknande de skrivbordsmiljöer som finns i &Mac;-<acronym
->OS</acronym
-> eller &Windows; 95/NT. &tde; fyller användarnas behov av en lättanvänd arbetsmiljö. Verktyg som används för att nå detta mål är förbättrad kommunikation mellan programmen, återanvändning av komponenter, en generaliserad drag- och släppfunktion, ett enhetligt utseende och mycket mer. Således erbjuder &tde; mycket mer än de traditionella fönsterhanterarna för &UNIX;.</para>
+<para>&tde; försöker fylla behovet av ett lättanvänt skrivbord för &UNIX;-arbetsstationer, liknande de skrivbordsmiljöer som finns i &Mac;-<acronym>OS</acronym> eller &Windows; 95/NT. &tde; fyller användarnas behov av en lättanvänd arbetsmiljö. Verktyg som används för att nå detta mål är förbättrad kommunikation mellan programmen, återanvändning av komponenter, en generaliserad drag- och släppfunktion, ett enhetligt utseende och mycket mer. Således erbjuder &tde; mycket mer än de traditionella fönsterhanterarna för &UNIX;.</para>
-<para
->Stabilitet, skalbarhet och öppenhet är egenskaper som i många år har gjort &UNIX; till det obestridda valet för proffs inom informationstekniken. &tde; bygger ovanpå denna utmärkta baskonstruktion och bidrar med nya, mycket behövda egenskaper: användbarhet, användarvänlighet och skönhet! &tde; var först med detta, och fortsätter att driva utvecklingen framåt när det gäller att erbjuda dessa egenskaper under &UNIX;, som i många år har utgjort den främsta plattformen för serverdatorer och vetenskapliga institutioner, men som tidigare inte har varit särskilt attraktivt för vanliga användare.</para>
+<para>Stabilitet, skalbarhet och öppenhet är egenskaper som i många år har gjort &UNIX; till det obestridda valet för proffs inom informationstekniken. &tde; bygger ovanpå denna utmärkta baskonstruktion och bidrar med nya, mycket behövda egenskaper: användbarhet, användarvänlighet och skönhet! &tde; var först med detta, och fortsätter att driva utvecklingen framåt när det gäller att erbjuda dessa egenskaper under &UNIX;, som i många år har utgjort den främsta plattformen för serverdatorer och vetenskapliga institutioner, men som tidigare inte har varit särskilt attraktivt för vanliga användare.</para>
-<para
->Utan &UNIX; skulle Internet inte existera, eller åtminstone ha en helt annan form. &UNIX; har hittills inte tagit itu med de vanliga datoranvändarnas behov. Detta faktum är särskilt tragiskt eftersom ett antal implementationer av &UNIX; ( <ulink url="http://www.linux.org"
->&Linux;</ulink
->, <ulink url="http://www.freebsd.org"
->FreeBSD</ulink
->, <ulink url="http://www.netbsd.org"
->NetBSD</ulink
->, etc) är fritt tillgängliga på Internet, och alla har dessutom en otrolig kvalitet och stabilitet. </para>
+<para>Utan &UNIX; skulle Internet inte existera, eller åtminstone ha en helt annan form. &UNIX; har hittills inte tagit itu med de vanliga datoranvändarnas behov. Detta faktum är särskilt tragiskt eftersom ett antal implementationer av &UNIX; ( <ulink url="http://www.linux.org">&Linux;</ulink>, <ulink url="http://www.freebsd.org">FreeBSD</ulink>, <ulink url="http://www.netbsd.org">NetBSD</ulink>, etc) är fritt tillgängliga på Internet, och alla har dessutom en otrolig kvalitet och stabilitet. </para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-desktop">
-<title
->Skrivbordsmiljön &tde;</title>
+<title>Skrivbordsmiljön &tde;</title>
-<para
->I kombination med en fri implementation av &UNIX; erbjuder &tde; världen en öppen och helt fri skrivbordsmiljö för både hemmet och arbetet.</para>
+<para>I kombination med en fri implementation av &UNIX; erbjuder &tde; världen en öppen och helt fri skrivbordsmiljö för både hemmet och arbetet.</para>
-<para
->Denna miljö är fritt tillgänglig utan avgifter inklusive dess källkod som vem som helst får ändra i.</para>
+<para>Denna miljö är fritt tillgänglig utan avgifter inklusive dess källkod som vem som helst får ändra i.</para>
-<para
->Emedan det kommer alltid att finnas rum för förbättringar, tror vi att vi har levererat ett bra alternativ till de vanligt förekommande kommersiella operativsystem / skrivbordskombinationer som finns tillgängliga idag. Det är vår önskan att kombinationen av &UNIX; och &tde; till slut kommer att ge samma öppna, pålitliga, stabila och monopolfria datoranvändande till vanliga användare, vilket forskare och datorspecialister över hela världen har haft i många år. </para>
+<para>Emedan det kommer alltid att finnas rum för förbättringar, tror vi att vi har levererat ett bra alternativ till de vanligt förekommande kommersiella operativsystem / skrivbordskombinationer som finns tillgängliga idag. Det är vår önskan att kombinationen av &UNIX; och &tde; till slut kommer att ge samma öppna, pålitliga, stabila och monopolfria datoranvändande till vanliga användare, vilket forskare och datorspecialister över hela världen har haft i många år. </para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-development-framework">
-<title
->&tde;:s grundstomme för programutveckling</title>
+<title>&tde;:s grundstomme för programutveckling</title>
-<para
->&tde; fokuserar på användarens behov, men det är uppenbart att detta mål är lättare att uppnå genom att också ge utvecklarna de bästa verktygen. &tde;:s kod består av och kommer med några av de bästa utvecklingstekniker i den moderna datorgenerationen.</para>
+<para>&tde; fokuserar på användarens behov, men det är uppenbart att detta mål är lättare att uppnå genom att också ge utvecklarna de bästa verktygen. &tde;:s kod består av och kommer med några av de bästa utvecklingstekniker i den moderna datorgenerationen.</para>
-<para
->Skrivandet av program till &UNIX;/X11 brukade vara väldigt tröttsamt och arbetskrävande. &tde; såg att en datorplattform är bara så bra som dess antal av förstklassiga program som är tillgängliga för användaren av den plattformen.</para>
+<para>Skrivandet av program till &UNIX;/X11 brukade vara väldigt tröttsamt och arbetskrävande. &tde; såg att en datorplattform är bara så bra som dess antal av förstklassiga program som är tillgängliga för användaren av den plattformen.</para>
-<para
->&tde; definierade nya tekniker i &DCOP; och Kparts, skapade för att erbjuda en komponent dokumentmodell och teknik. Tillsammans med hela &tde;-biblioteks programmeringsgränssnitt sätts &DCOP;/Kparts i direkt utmaning till liknande tekniker som &Microsoft; <abbrev
->MFC</abbrev
->/<abbrev
->COM</abbrev
->/ActiveX. Den utmärkta kvaliteten i &tde;:s programmeringsgränssnitt (<abbrev
->API</abbrev
->) ger utvecklarna fokus på de originella och intressanta bitarna och undviker att hjulet uppfinns på nytt.</para>
+<para>&tde; definierade nya tekniker i &DCOP; och Kparts, skapade för att erbjuda en komponent dokumentmodell och teknik. Tillsammans med hela &tde;-biblioteks programmeringsgränssnitt sätts &DCOP;/Kparts i direkt utmaning till liknande tekniker som &Microsoft; <abbrev>MFC</abbrev>/<abbrev>COM</abbrev>/ActiveX. Den utmärkta kvaliteten i &tde;:s programmeringsgränssnitt (<abbrev>API</abbrev>) ger utvecklarna fokus på de originella och intressanta bitarna och undviker att hjulet uppfinns på nytt.</para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-office-suite">
-<title
->&tde; office-paketet</title>
-
-<para
->I sin nuvarande form erbjuder &tde; förutom de nödvändiga skrivbordskomponenterna även ett office-paket, känt under namnet &koffice;.</para>
-
-<para
->&koffice; är baserat på &tde;:s tekniker &DCOP;/Kparts. För närvarande innehåller det: en ordbehandlare med möjlighet till desktop publishing (&kword;), ett kalkylprogram (&kspread;) med tillhörande diagramprogram (&kchart;), ett presentationsprogram (&kpresenter;) och ett vektorbaserat ritprogram (&kontour;). För att binda samman dessa finns <application
->Koffice arbetsyta</application
->, ett integrerat skal som förenklar användningen av &koffice;-komponenterna tillsammans med varandra. Ytterligare komponenter som ingår är ett e-postprogram, en diskussionsgruppsläsare samt en kraftfull <abbrev
->PIM</abbrev
-> (personlig informationshanterare - en filofax).</para>
-
-<para
->Vissa av dessa komponenter befinner sig fortfarande i ett tidigt utvecklingsstadium, medan andra redan är väldigt kraftfulla. Till exempel användes &kpresenter;, &tde;:s presentationsprogram, framgångsrikt för att ge en presentation av &tde; på den 5:e internationella &Linux;-kongressen i Köln, Tyskland. </para>
-
-<para
->Vi skulle vilja bjuda in dig till att <ulink url="http://www.kde.org"
->lära dig mer om &tde;</ulink
-> och <ulink url="http://koffice.kde.org"
->&koffice;</ulink
->.</para>
+<title>&tde; office-paketet</title>
+
+<para>I sin nuvarande form erbjuder &tde; förutom de nödvändiga skrivbordskomponenterna även ett office-paket, känt under namnet &koffice;.</para>
+
+<para>&koffice; är baserat på &tde;:s tekniker &DCOP;/Kparts. För närvarande innehåller det: en ordbehandlare med möjlighet till desktop publishing (&kword;), ett kalkylprogram (&kspread;) med tillhörande diagramprogram (&kchart;), ett presentationsprogram (&kpresenter;) och ett vektorbaserat ritprogram (&kontour;). För att binda samman dessa finns <application>Koffice arbetsyta</application>, ett integrerat skal som förenklar användningen av &koffice;-komponenterna tillsammans med varandra. Ytterligare komponenter som ingår är ett e-postprogram, en diskussionsgruppsläsare samt en kraftfull <abbrev>PIM</abbrev> (personlig informationshanterare - en filofax).</para>
+
+<para>Vissa av dessa komponenter befinner sig fortfarande i ett tidigt utvecklingsstadium, medan andra redan är väldigt kraftfulla. Till exempel användes &kpresenter;, &tde;:s presentationsprogram, framgångsrikt för att ge en presentation av &tde; på den 5:e internationella &Linux;-kongressen i Köln, Tyskland. </para>
+
+<para>Vi skulle vilja bjuda in dig till att <ulink url="http://www.kde.org">lära dig mer om &tde;</ulink> och <ulink url="http://koffice.kde.org">&koffice;</ulink>.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kicker/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kicker/index.docbook
index 04740eb0598..afcfcdc90dc 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kicker/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kicker/index.docbook
@@ -11,258 +11,154 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kicker;</title>
+<title>Handbok &kicker;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;</author>
-<author
->&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;</author>
+<author>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&Dirk.Doerflinger;</holder>
+<year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&Dirk.Doerflinger;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->&Orville.Bennett;</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>&Orville.Bennett;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Titus Laska</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Titus Laska</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-06-15</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-15</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kicker; är &kde;:s programstartspanel och kan också hantera några användbara miniprogram och utökningar. Den återfinns oftast längst ner på skrivbordet. </para>
+<para>&kicker; är &kde;:s programstartspanel och kan också hantera några användbara miniprogram och utökningar. Den återfinns oftast längst ner på skrivbordet. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kicker</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->panel</keyword>
-<keyword
->program</keyword>
-<keyword
->starta</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kicker</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>panel</keyword>
+<keyword>program</keyword>
+<keyword>starta</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kicker; är programstartspanelen i skrivbordsmiljön KDE. Förutom <guimenu
->K</guimenu
->-menyn där man kan startar program, kan &kicker; också hantera dockade miniprogram som skrivbordsväljaren, aktivitetsfältet eller klockan, och utökningar som underpaneler. </para>
+<para>&kicker; är programstartspanelen i skrivbordsmiljön KDE. Förutom <guimenu>K</guimenu>-menyn där man kan startar program, kan &kicker; också hantera dockade miniprogram som skrivbordsväljaren, aktivitetsfältet eller klockan, och utökningar som underpaneler. </para>
-<para
->&kicker; återfinns oftast längst ner på skrivbordet, men den kan också flyttas till vilken annan skärmkant som helst. Rapportera alla problem eller önskan om nya funktioner till &kde;:s e-postlistor. </para>
+<para>&kicker; återfinns oftast längst ner på skrivbordet, men den kan också flyttas till vilken annan skärmkant som helst. Rapportera alla problem eller önskan om nya funktioner till &kde;:s e-postlistor. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kicker">
-<title
->Att använda panelen</title>
+<title>Att använda panelen</title>
-<para
->Det här är vad du ser efter &kde; just har installerats, under förutsättning att du hoppade över <application
->KPersonalizer</application
->. Om du använder en lägre upplösning, kanske inte vissa av ikonerna syns direkt. För att ta hand om de här lägre upplösningarna, är skärmbilden nedan uppdelad i två hälfter. </para>
+<para>Det här är vad du ser efter &kde; just har installerats, under förutsättning att du hoppade över <application>KPersonalizer</application>. Om du använder en lägre upplösning, kanske inte vissa av ikonerna syns direkt. För att ta hand om de här lägre upplösningarna, är skärmbilden nedan uppdelad i två hälfter. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av vänstra sidan av panelen</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av vänstra sidan av panelen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot_left.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skärmbild vänster</phrase>
+<phrase>Skärmbild vänster</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Här är en skärmbild av vänstra sidan av panelen </para>
+<para>Här är en skärmbild av vänstra sidan av panelen </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->och här är högersidan</screeninfo>
+<screeninfo>och här är högersidan</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot_right.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skärmbild höger</phrase>
+<phrase>Skärmbild höger</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Det här är panelens högra sida </para>
+<para>Det här är panelens högra sida </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det här är förstås bara ett sätt som panelen skulle kunna se ut på skärmen. Det finns många andra tillgängliga inställningar. </para>
+<para>Det här är förstås bara ett sätt som panelen skulle kunna se ut på skärmen. Det finns många andra tillgängliga inställningar. </para>
<sect1 id="newbie">
-<title
->En snabbtur för nya &kde;-användare</title>
+<title>En snabbtur för nya &kde;-användare</title>
-<para
->Om du har erfarenhet av den här sättet att starta program, kan du strunta i det här kapitlet och fortsätta med <link linkend="basics"
->Grundläggande panelanvändning</link
->. </para>
+<para>Om du har erfarenhet av den här sättet att starta program, kan du strunta i det här kapitlet och fortsätta med <link linkend="basics">Grundläggande panelanvändning</link>. </para>
-<para
->Den huvudsakliga användningen av panelen är förstås att starta program. Man gör detta genom att klicka på ikoner, antingen i panelen eller i <guimenu
->K</guimenu
->-menyn. Men panelen visar ytterligare några saker, låt oss se efter. </para>
+<para>Den huvudsakliga användningen av panelen är förstås att starta program. Man gör detta genom att klicka på ikoner, antingen i panelen eller i <guimenu>K</guimenu>-menyn. Men panelen visar ytterligare några saker, låt oss se efter. </para>
-<para
->Om man tittar på skärmbilderna ovanför, finns det från vänster till höger: </para>
+<para>Om man tittar på skärmbilderna ovanför, finns det från vänster till höger: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->K</guimenu
->-menyn</term>
+<term><guimenu>K</guimenu>-menyn</term>
<listitem>
-<para
->Den används för att starta program och en del andra användbara saker. Se <link linkend="k-menu"
-><guimenu
->K</guimenu
->-menyn</link
-> för mer information. </para>
+<para>Den används för att starta program och en del andra användbara saker. Se <link linkend="k-menu"><guimenu>K</guimenu>-menyn</link> för mer information. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ikoner för programstart</term>
+<term>Ikoner för programstart</term>
<listitem>
-<para
->Här finns några ikoner för program som ofta används. De kan flyttas eller tas bort och andra kan läggas till. En del av dem har en särskild betydelse, som du kan läsa mer om i <link linkend="basics"
->Grundläggande panelanvändning</link
->. Om musen hålls över en ikon utan att klicka visas namnet och beskrivningen för det programmet, om du har valt detta i <link linkend="configuring"
->Inställningar</link
->. </para>
+<para>Här finns några ikoner för program som ofta används. De kan flyttas eller tas bort och andra kan läggas till. En del av dem har en särskild betydelse, som du kan läsa mer om i <link linkend="basics">Grundläggande panelanvändning</link>. Om musen hålls över en ikon utan att klicka visas namnet och beskrivningen för det programmet, om du har valt detta i <link linkend="configuring">Inställningar</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skrivbordsväljaren</term>
+<term>Skrivbordsväljaren</term>
<listitem>
-<para
->Den här visar en liten bild av de virtuella skrivborden. Genom att klicka på en del av den aktiveras det skrivbordet. Se <link linkend="applets"
->Miniprogram</link
->. </para>
+<para>Den här visar en liten bild av de virtuella skrivborden. Genom att klicka på en del av den aktiveras det skrivbordet. Se <link linkend="applets">Miniprogram</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Aktivitetsfältet</term>
+<term>Aktivitetsfältet</term>
<listitem>
-<para
->Alla program som körs visas som knappar i aktivitetsfältet. Genom att klicka på en programknapp visas det här programmet överst. Om det redan var överst, blir det minimerat. Mer information finns tillgänglig i avsnittet <link linkend="applets"
->Miniprogram</link
->. </para>
+<para>Alla program som körs visas som knappar i aktivitetsfältet. Genom att klicka på en programknapp visas det här programmet överst. Om det redan var överst, blir det minimerat. Mer information finns tillgänglig i avsnittet <link linkend="applets">Miniprogram</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Systembrickan</term>
+<term>Systembrickan</term>
<listitem>
-<para
->Systembrickan kan innehålla vissa program som i det här fallet klippbordsverktyget &klipper; och &korganizer;s påminnelsedemon. Det finns också många andra program som dockas i systembrickan, till exempel &juk; och &kopete;. Genom att klicka på programmen med antingen <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> eller <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp utförs specifika åtgärder definierade för varje program. </para>
+<para>Systembrickan kan innehålla vissa program som i det här fallet klippbordsverktyget &klipper; och &korganizer;s påminnelsedemon. Det finns också många andra program som dockas i systembrickan, till exempel &juk; och &kopete;. Genom att klicka på programmen med antingen <mousebutton>vänster</mousebutton> eller <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp utförs specifika åtgärder definierade för varje program. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Klocka</term>
+<term>Klocka</term>
<listitem>
-<para
->Miniprogrammet klocka är förstås en liten användbar klocka. Den kan ha olika utseenden, ta en titt i avsnittet <link linkend="applets"
->Miniprogram</link
-> för mer information. </para>
+<para>Miniprogrammet klocka är förstås en liten användbar klocka. Den kan ha olika utseenden, ta en titt i avsnittet <link linkend="applets">Miniprogram</link> för mer information. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Knappen <guibutton
->Dölj panel</guibutton
-></term>
+<term>Knappen <guibutton>Dölj panel</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Den här knappen gör att man kan dölja panelen, för att ha mer utrymme på skärmen. När panelen är dold, syns bara knappen <guibutton
->Dölj panel</guibutton
-> för att kunna visa panelen igen. </para>
+<para>Den här knappen gör att man kan dölja panelen, för att ha mer utrymme på skärmen. När panelen är dold, syns bara knappen <guibutton>Dölj panel</guibutton> för att kunna visa panelen igen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Det här var bara en beskrivning av panelen efter första gången den startats. Den kan ställas in på många olika sätt. Stilar och fler miniprogram kan läggas till. Det finns till och med en del utökningar som det externa aktivitetsfältet man kan lägga till. Se <link linkend="basics"
-> Grundläggande panelanvändning</link
->, <link linkend="applets"
->Miniprogram</link
-> och <link linkend="extensions"
->Utökningar</link
-> för mer information. </para>
+<para>Det här var bara en beskrivning av panelen efter första gången den startats. Den kan ställas in på många olika sätt. Stilar och fler miniprogram kan läggas till. Det finns till och med en del utökningar som det externa aktivitetsfältet man kan lägga till. Se <link linkend="basics"> Grundläggande panelanvändning</link>, <link linkend="applets">Miniprogram</link> och <link linkend="extensions">Utökningar</link> för mer information. </para>
</sect1>
@@ -270,109 +166,44 @@
<chapter id="basics">
-<title
->Grundläggande panelanvändning</title>
+<title>Grundläggande panelanvändning</title>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Allmän användning</title>
-
-<para
->Som tidigare nämnts, finns det många saker som kan läggas till i panelen. Det här avsnittet ger all information om att starta program, bläddra i kataloger och lägga till vissa miniprogram och utökningar. Mycket kan göras från den sammanhangsberoende menyn med <guimenu
->Anpassa panel...</guimenu
-> eller via modulen <menuchoice
-><guimenu
->Skrivbord</guimenu
-> <guisubmenu
->Paneler</guisubmenu
-></menuchoice
-> i inställningscentralen. </para>
+<title>Allmän användning</title>
+
+<para>Som tidigare nämnts, finns det många saker som kan läggas till i panelen. Det här avsnittet ger all information om att starta program, bläddra i kataloger och lägga till vissa miniprogram och utökningar. Mycket kan göras från den sammanhangsberoende menyn med <guimenu>Anpassa panel...</guimenu> eller via modulen <menuchoice><guimenu>Skrivbord</guimenu> <guisubmenu>Paneler</guisubmenu></menuchoice> i inställningscentralen. </para>
<sect2 id="adding-apps">
-<title
->Lägga till program</title>
+<title>Lägga till program</title>
-<para
->Det finns tre sätt att lägga till ett program i panelen: </para>
+<para>Det finns tre sätt att lägga till ett program i panelen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Drag och släpp</term>
+<term>Drag och släpp</term>
<listitem>
-<para
->Dra vilken fil som helst från &konqueror; till panelen, och där är den. Att dra fungerar också från <guimenu
->K</guimenu
->-menyn med vilken post som helst. Du kan ändra egenskaperna såsom kommandoradsargument eller ikonen genom att klicka med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp och välja <guimenuitem
->Anpassa <replaceable
->programnamn</replaceable
-> knapp...</guimenuitem
-> i den sammanhangsberoende menyn. </para>
+<para>Dra vilken fil som helst från &konqueror; till panelen, och där är den. Att dra fungerar också från <guimenu>K</guimenu>-menyn med vilken post som helst. Du kan ändra egenskaperna såsom kommandoradsargument eller ikonen genom att klicka med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp och välja <guimenuitem>Anpassa <replaceable>programnamn</replaceable> knapp...</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Använda den sammanhangsberoende menyn för att lägga till &kde;-program</term>
+<term>Använda den sammanhangsberoende menyn för att lägga till &kde;-program</term>
<listitem>
-<para
->Klicka med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp på en tom yta i panelen, och välj <guisubmenu
->Lägg till program i panelen</guisubmenu
->. Där kan du välja ett program som läggs till i panelen. </para>
+<para>Klicka med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp på en tom yta i panelen, och välj <guisubmenu>Lägg till program i panelen</guisubmenu>. Där kan du välja ett program som läggs till i panelen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Använda den sammanhangsberoende menyn för att lägga till ett program som inte hör till &kde;</term>
+<term>Använda den sammanhangsberoende menyn för att lägga till ett program som inte hör till &kde;</term>
<listitem>
-<para
->Program utanför &kde; är program som inte är skrivna för &kde;, t.ex. <application
->xosview</application
-> eller <application
->xemacs</application
->. </para>
+<para>Program utanför &kde; är program som inte är skrivna för &kde;, t.ex. <application>xosview</application> eller <application>xemacs</application>. </para>
-<para
->Klicka med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp på en tom yta i panelen och välj <guisubmenu
->Lägg till program i panelen</guisubmenu
-> och sedan <guimenuitem
->Lägg till program utanför KDE</guimenuitem
->. Skriv in <guilabel
->Knapprubrik</guilabel
-> och en <guilabel
->Beskrivning</guilabel
-> av programmet i de två första textrutorna i fönstret som dyker upp. Fyll därefter i kommandot för programmet du vill lägga till i textrutan <guilabel
->Körbar fil:</guilabel
->. Du kan också lägga till kommandoradsväljare, låta programmet starta i en terminal och välja ikonen som visas i panelen, genom att klicka på <guiicon
->kugghjulet</guiicon
->. Om du inte väljer en ikon, kommer programmet att använda det förvalda kugghjulet. </para>
+<para>Klicka med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp på en tom yta i panelen och välj <guisubmenu>Lägg till program i panelen</guisubmenu> och sedan <guimenuitem>Lägg till program utanför KDE</guimenuitem>. Skriv in <guilabel>Knapprubrik</guilabel> och en <guilabel>Beskrivning</guilabel> av programmet i de två första textrutorna i fönstret som dyker upp. Fyll därefter i kommandot för programmet du vill lägga till i textrutan <guilabel>Körbar fil:</guilabel>. Du kan också lägga till kommandoradsväljare, låta programmet starta i en terminal och välja ikonen som visas i panelen, genom att klicka på <guiicon>kugghjulet</guiicon>. Om du inte väljer en ikon, kommer programmet att använda det förvalda kugghjulet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Program kan flyttas eller tas bort med höger musknapp: klicka och välj <guimenuitem
->Flytta knappen <replaceable
->programnamn</replaceable
-></guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Ta bort knappen <replaceable
->programnamn</replaceable
-></guimenuitem
->. Du kan också flytta ikoner genom att använda mittenknappen, om du har en sådan. För att göra det, klicka på en ikon med mittenknappen, håll nere en sekund och dra därefter ikonen till dess nya plats. Ett annat sätt att ta bort ett program är att klicka med höger musknapp på ett tomt utrymme, och välja <menuchoice
-><guimenu
->Ta bort från panelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Program</guisubmenu
-></menuchoice
-> och sedan programmet som du vill ska tas bort. </para>
+<para>Program kan flyttas eller tas bort med höger musknapp: klicka och välj <guimenuitem>Flytta knappen <replaceable>programnamn</replaceable></guimenuitem> eller <guimenuitem>Ta bort knappen <replaceable>programnamn</replaceable></guimenuitem>. Du kan också flytta ikoner genom att använda mittenknappen, om du har en sådan. För att göra det, klicka på en ikon med mittenknappen, håll nere en sekund och dra därefter ikonen till dess nya plats. Ett annat sätt att ta bort ett program är att klicka med höger musknapp på ett tomt utrymme, och välja <menuchoice><guimenu>Ta bort från panelen</guimenu> <guisubmenu>Program</guisubmenu></menuchoice> och sedan programmet som du vill ska tas bort. </para>
<!-- NOTE: Lauri: I'd say it would confuse users if I'd mention Non-KDE-Apps -->
<!-- explicitly here. Please add them if you think there's a need. -->
@@ -380,328 +211,125 @@
</sect2>
<sect2 id="adding-folders">
-<title
->Att lägga till kataloger</title>
+<title>Att lägga till kataloger</title>
-<para
->Kataloger kan läggas till genom att helt enkelt dra en katalog till en tom yta i panelen. Snabbnavigeringsknappar kan också läggas till från den sammanhangsberoende menyn eller <guimenu
->K</guimenu
->-menyn. </para>
+<para>Kataloger kan läggas till genom att helt enkelt dra en katalog till en tom yta i panelen. Snabbnavigeringsknappar kan också läggas till från den sammanhangsberoende menyn eller <guimenu>K</guimenu>-menyn. </para>
-<para
->Det finns två olika sätt att hantera en katalog i panelen, man väljer mellan dem i menyn som visas när man släpper katalogen. </para>
+<para>Det finns två olika sätt att hantera en katalog i panelen, man väljer mellan dem i menyn som visas när man släpper katalogen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lägg till som webbadress för filhanteraren</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Lägg till som webbadress för filhanteraren</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Genom att välja det här skapas en länk till den valda katalogen. Genom att klicka på <guiicon
->katalog</guiicon
->ikonen öppnas &konqueror; och visar innehållet i katalogen. </para>
+<para>Genom att välja det här skapas en länk till den valda katalogen. Genom att klicka på <guiicon>katalog</guiicon>ikonen öppnas &konqueror; och visar innehållet i katalogen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lägg till som snabbläddrare</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Lägg till som snabbläddrare</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Om du lägger till en katalog på det här sättet, visas den som en undermeny i panelen. Den här undermenyn innehåller <guimenuitem
->Öppna i filhanteraren</guimenuitem
->, som gör samma sak som en webbadress i filhanteraren, och <guimenuitem
->Öppna i terminal</guimenuitem
->, som startar en terminal med den här katalogen som arbetskatalog. Dessutom visar undermenyn innehållet i katalogen. Underkataloger visas som nya undermenyer, som i snabbnavigeringen själv. Maximalt antal visade poster kan väljas i <link linkend="configuring"
->Inställningsdialogrutan</link
->. Snabbnavigering kan också läggas till från den sammanhangsberoende menyn i panelen, och därefter välja <guimenuitem
->Lägg till miniprogram i panelen...</guimenuitem
-> och sedan <guisubmenu
->Specialknapp</guisubmenu
-> längst upp till höger i dialogrutan <guilabel
->Lägg till miniprogram</guilabel
->. </para>
+<para>Om du lägger till en katalog på det här sättet, visas den som en undermeny i panelen. Den här undermenyn innehåller <guimenuitem>Öppna i filhanteraren</guimenuitem>, som gör samma sak som en webbadress i filhanteraren, och <guimenuitem>Öppna i terminal</guimenuitem>, som startar en terminal med den här katalogen som arbetskatalog. Dessutom visar undermenyn innehållet i katalogen. Underkataloger visas som nya undermenyer, som i snabbnavigeringen själv. Maximalt antal visade poster kan väljas i <link linkend="configuring">Inställningsdialogrutan</link>. Snabbnavigering kan också läggas till från den sammanhangsberoende menyn i panelen, och därefter välja <guimenuitem>Lägg till miniprogram i panelen...</guimenuitem> och sedan <guisubmenu>Specialknapp</guisubmenu> längst upp till höger i dialogrutan <guilabel>Lägg till miniprogram</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Båda katalogsorter kan flyttas eller tas bort genom att högerklicka och välja <guimenuitem
->Flytta knappen <replaceable
->programnamn</replaceable
-></guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Ta bort knappen <replaceable
->programnamn</replaceable
-></guimenuitem
->. Du kan också flytta ikoner genom att använda mittenknappen, om du har en sådan. För att göra det, klicka på en ikon med mittenknappen, håll nere en sekund och dra därefter ikonen till dess nya plats. Ett annat sätt att ta bort ett program är att klicka med höger musknapp på ett tomt utrymme, och välja <menuchoice
-><guimenu
->Ta bort från panelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Miniprogram</guisubmenu
-></menuchoice
-> och sedan miniprogrammet som du vill ska tas bort. </para>
-
-<para
->Webbadresser för filhanteraren kan också anpassas från den sammanhangsberoende menyn, precis som alla andra kataloger överallt i &kde;. </para>
+<para>Båda katalogsorter kan flyttas eller tas bort genom att högerklicka och välja <guimenuitem>Flytta knappen <replaceable>programnamn</replaceable></guimenuitem> eller <guimenuitem>Ta bort knappen <replaceable>programnamn</replaceable></guimenuitem>. Du kan också flytta ikoner genom att använda mittenknappen, om du har en sådan. För att göra det, klicka på en ikon med mittenknappen, håll nere en sekund och dra därefter ikonen till dess nya plats. Ett annat sätt att ta bort ett program är att klicka med höger musknapp på ett tomt utrymme, och välja <menuchoice><guimenu>Ta bort från panelen</guimenu> <guisubmenu>Miniprogram</guisubmenu></menuchoice> och sedan miniprogrammet som du vill ska tas bort. </para>
+
+<para>Webbadresser för filhanteraren kan också anpassas från den sammanhangsberoende menyn, precis som alla andra kataloger överallt i &kde;. </para>
</sect2>
<sect2 id="adding-special-icons">
-<title
->Speciella ikoner</title>
-
-<para
->Vissa ikoner i panelen har en speciell betydelse. De läggs till genom att välja <guimenuitem
->Lägg till miniprogram i panelen...</guimenuitem
-> och sedan <guilabel
->Specialknappar</guilabel
-> längst upp till höger i dialogrutan <guilabel
->Lägg till miniprogram</guilabel
->. </para>
+<title>Speciella ikoner</title>
+
+<para>Vissa ikoner i panelen har en speciell betydelse. De läggs till genom att välja <guimenuitem>Lägg till miniprogram i panelen...</guimenuitem> och sedan <guilabel>Specialknappar</guilabel> längst upp till höger i dialogrutan <guilabel>Lägg till miniprogram</guilabel>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Ikonen <guilabel
->K-meny</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="k_menu_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> <guiicon
->K-menyikonen</guiicon
-> är en av de mest nödvändiga ikonerna i panelen. Som du kan gissa, öppnar den <guimenu
->K</guimenu
->-menyn, som du kan lära dig mer om i <link linkend="k-menu"
->K-menyn</link
->. </para>
+<term>Ikonen <guilabel>K-meny</guilabel></term>
+<listitem>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="k_menu_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> <guiicon>K-menyikonen</guiicon> är en av de mest nödvändiga ikonerna i panelen. Som du kan gissa, öppnar den <guimenu>K</guimenu>-menyn, som du kan lära dig mer om i <link linkend="k-menu">K-menyn</link>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Fönsterlistmeny</guilabel></term>
+<listitem>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="windowlist_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Genom att klicka på den här <guiicon>ikonen</guiicon> visas <guimenu>Fönsterlistan</guimenu>. Dess första alternativ, <guimenuitem>Ordna fönstren</guimenuitem>, försöker flytta fönstren på ditt aktiva skrivbord så att så mycket som möjligt blir synligt. </para>
+
+<para><guimenuitem>Lägg fönstren i rad</guimenuitem> placerar alla fönster på det aktiva skrivbordet över varandra, med det senaste överst och de andra sorterade i den ordning de sist användes.</para> <para>Under de här alternativen finns en lista av alla program som körs för närvarande, grupperade enligt de skrivbord som de körs på. Genom att klicka på ett program aktiveras det. </para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Bokmärkesmeny</guilabel></term>
+<listitem>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="bookmarks_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> <guiicon>Bokmärkesikonen</guiicon> ger snabb tillgång till dina bokmärken. De visas på samma sätt som om du klickar på <guimenu>bokmärkesmenyn</guimenu> i &konqueror;. Genom att klicka på ett bokmärke i menyn startas &konqueror; med webbadressen som det bokmärket anger. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fönsterlistmeny</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="windowlist_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Genom att klicka på den här <guiicon
->ikonen</guiicon
-> visas <guimenu
->Fönsterlistan</guimenu
->. Dess första alternativ, <guimenuitem
->Ordna fönstren</guimenuitem
->, försöker flytta fönstren på ditt aktiva skrivbord så att så mycket som möjligt blir synligt. </para>
-
-<para
-><guimenuitem
->Lägg fönstren i rad</guimenuitem
-> placerar alla fönster på det aktiva skrivbordet över varandra, med det senaste överst och de andra sorterade i den ordning de sist användes.</para
-> <para
->Under de här alternativen finns en lista av alla program som körs för närvarande, grupperade enligt de skrivbord som de körs på. Genom att klicka på ett program aktiveras det. </para>
-
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bokmärkesmeny</guilabel
-></term>
+<varlistentry>
+<term>Ikonen <guilabel>Senaste dokument</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="bookmarks_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> <guiicon
->Bokmärkesikonen</guiicon
-> ger snabb tillgång till dina bokmärken. De visas på samma sätt som om du klickar på <guimenu
->bokmärkesmenyn</guimenu
-> i &konqueror;. Genom att klicka på ett bokmärke i menyn startas &konqueror; med webbadressen som det bokmärket anger. </para>
-</listitem>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="recent_docs_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Den här menyn visar de senast använda dokumenten. Genom att klicka på alternativet <guimenuitem>Töm historiken</guimenuitem> tas dessa bort, vilket kan vara användbart av integritetsskäl. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ikonen <guilabel
->Senaste dokument</guilabel
-></term>
+<term>Ikonen för <guilabel>Visa skrivbord</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="recent_docs_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Den här menyn visar de senast använda dokumenten. Genom att klicka på alternativet <guimenuitem
->Töm historiken</guimenuitem
-> tas dessa bort, vilket kan vara användbart av integritetsskäl. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Ikonen för <guilabel
->Visa skrivbord</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="desktop_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> <guiicon
->Visa skrivbordsikonen</guiicon
-> låter dig snabbt komma åt allt du har på ditt skrivbord genom att minimera alla program som är öppna för närvarande. Genom att klicka på den en gång gör den att skrivbordet visas. Ikonen förblir intryckt tills du klickar på den igen, vilket återställer de minimerade programmen, eller tills du aktiverar ett program igen från aktivitetsfältet. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="desktop_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> <guiicon>Visa skrivbordsikonen</guiicon> låter dig snabbt komma åt allt du har på ditt skrivbord genom att minimera alla program som är öppna för närvarande. Genom att klicka på den en gång gör den att skrivbordet visas. Ikonen förblir intryckt tills du klickar på den igen, vilket återställer de minimerade programmen, eller tills du aktiverar ett program igen från aktivitetsfältet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Alternativet <guilabel
->Snabbfilbläddrare</guilabel
-></term>
+<term>Alternativet <guilabel>Snabbfilbläddrare</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="quickbrowser_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> <guiicon
->Snabbnavigeringsikonen</guiicon
-> öppnar en dialogruta som låter dig välja en sökväg och en <guiicon
->ikon</guiicon
->, som visas som en <guimenu
->Snabbnavigeringsmeny</guimenu
->. Se avsnittet <link linkend="adding-folders"
->Lägga till kataloger</link
-> för mer information om snabbnavigering. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="quickbrowser_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> <guiicon>Snabbnavigeringsikonen</guiicon> öppnar en dialogruta som låter dig välja en sökväg och en <guiicon>ikon</guiicon>, som visas som en <guimenu>Snabbnavigeringsmeny</guimenu>. Se avsnittet <link linkend="adding-folders">Lägga till kataloger</link> för mer information om snabbnavigering. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Start av program som inte hör till &kde;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Start av program som inte hör till &kde;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Alternativet <guimenuitem
->Start av program som inte hör till KDE</guimenuitem
-> låter dig lägga till ett program som inte visas i panelens <guimenu
->K</guimenu
->-meny. Se <link linkend="adding-apps"
->Lägga till program</link
-> för mer information om program utanför &kde;. </para>
+<para>Alternativet <guimenuitem>Start av program som inte hör till KDE</guimenuitem> låter dig lägga till ett program som inte visas i panelens <guimenu>K</guimenu>-meny. Se <link linkend="adding-apps">Lägga till program</link> för mer information om program utanför &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ikonen <guilabel
->Terminalsessioner</guilabel
-></term>
+<term>Ikonen <guilabel>Terminalsessioner</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="terminals_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Den här ikonen tillhandahåller en meny av tillgängliga terminalsessioner, precis som &konsole; gör när man klickar och håller nere knappen <guibutton
->Ny session</guibutton
->. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="terminals_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Den här ikonen tillhandahåller en meny av tillgängliga terminalsessioner, precis som &konsole; gör när man klickar och håller nere knappen <guibutton>Ny session</guibutton>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ikonen <guilabel
->Skrivarsystem</guilabel
-></term>
+<term>Ikonen <guilabel>Skrivarsystem</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="printsys_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->Den här ikonen ger direkt tillgång till &kde;:s utskriftssystem. &kde; kan använda diverse utskriftssystem enligt användarnas önskemål. Ett klick med vänsterknappen på ikonen visar en meny som ger följande alternativ: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Lägg till skrivare...</guimenuitem
->: Det här startar &kde;:s guide för att lägga till en skrivare, som låter dig enkelt lägga till en ny skrivare till systemet.</para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="printsys_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>Den här ikonen ger direkt tillgång till &kde;:s utskriftssystem. &kde; kan använda diverse utskriftssystem enligt användarnas önskemål. Ett klick med vänsterknappen på ikonen visar en meny som ger följande alternativ: <itemizedlist>
+<listitem><para><guimenuitem>Lägg till skrivare...</guimenuitem>: Det här startar &kde;:s guide för att lägga till en skrivare, som låter dig enkelt lägga till en ny skrivare till systemet.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->&kde; utskriftsinställningar</guimenuitem
->. Det här alternativet öppnar &kde;:s dialogruta för skrivarinställning.</para>
+<listitem><para><guimenuitem>&kde; utskriftsinställningar</guimenuitem>. Det här alternativet öppnar &kde;:s dialogruta för skrivarinställning.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Anpassa server</guimenuitem
->. Det här alternativet gör det möjligt att ställa in en &CUPS;-server. En dialogruta för behörighetskontroll som kräver validering, visas innan några ändringar tillåts. </para>
+<para><guimenuitem>Anpassa server</guimenuitem>. Det här alternativet gör det möjligt att ställa in en &CUPS;-server. En dialogruta för behörighetskontroll som kräver validering, visas innan några ändringar tillåts. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Skrivarhanterare</guimenuitem
->. Det här alternativet startar skrivarhanteraren, &kde;:s huvudsakliga inställningscentral för utskrift.</para>
+<listitem><para><guimenuitem>Skrivarhanterare</guimenuitem>. Det här alternativet startar skrivarhanteraren, &kde;:s huvudsakliga inställningscentral för utskrift.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Utskriftsbläddrare (&konqueror;)</guimenuitem
->. Det här alternativet startar &konqueror; med I/O-slaven <literal
->print:/</literal
-> för att bläddra bland alla sorters skrivare.</para>
+<listitem><para><guimenuitem>Utskriftsbläddrare (&konqueror;)</guimenuitem>. Det här alternativet startar &konqueror; med I/O-slaven <literal>print:/</literal> för att bläddra bland alla sorters skrivare.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Skriv ut fil...</guimenuitem
-> Det här alternativet öppnar en dialogruta som låter dig skriva ut en eller flera filer på ett enkelt sätt.</para>
+<listitem><para><guimenuitem>Skriv ut fil...</guimenuitem> Det här alternativet öppnar en dialogruta som låter dig skriva ut en eller flera filer på ett enkelt sätt.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Följande alternativ med namn på alla dina skrivare öppnar jobbvisningsfönstret för varje skrivare.</para>
+<listitem><para>Följande alternativ med namn på alla dina skrivare öppnar jobbvisningsfönstret för varje skrivare.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -715,351 +343,184 @@
</sect2>
<sect2 id="removing-icons">
-<title
->Att ta bort alla sorters ikoner</title>
-
-<para
->Genom att klicka med högerknappen på vilken ikon som helst, vare sig det är ett program, en katalog eller en specialikon, eller klicka på den lilla pilen i miniprogrammets handtag, och sedan välja <guimenuitem
->Ta bort <replaceable
->namn</replaceable
-></guimenuitem
-> från menyn som visas tas ikonen bort från panelen. </para>
-<para
->Ett annat sätt att ta bort en ikon är att klicka med höger musknapp på en tom yta i panelen, och välja <guimenuitem
->Ta bort från panelen</guimenuitem
-> och därefter <guimenuitem
->Miniprogram</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Program</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Alla</guimenuitem
->. Därefter kan du välja knappen som du vill ta bort i undermenyn.</para>
+<title>Att ta bort alla sorters ikoner</title>
+
+<para>Genom att klicka med högerknappen på vilken ikon som helst, vare sig det är ett program, en katalog eller en specialikon, eller klicka på den lilla pilen i miniprogrammets handtag, och sedan välja <guimenuitem>Ta bort <replaceable>namn</replaceable></guimenuitem> från menyn som visas tas ikonen bort från panelen. </para>
+<para>Ett annat sätt att ta bort en ikon är att klicka med höger musknapp på en tom yta i panelen, och välja <guimenuitem>Ta bort från panelen</guimenuitem> och därefter <guimenuitem>Miniprogram</guimenuitem>, <guimenuitem>Program</guimenuitem> eller <guimenuitem>Alla</guimenuitem>. Därefter kan du välja knappen som du vill ta bort i undermenyn.</para>
<note>
-<para
->Observera att ta bort en ikon från panelen, kommer inte att ta bort programmet på disk! </para>
+<para>Observera att ta bort en ikon från panelen, kommer inte att ta bort programmet på disk! </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="adding-applets">
-<title
->Lägga till miniprogram</title>
-
-<para
->Panelen levereras med ett antal miniprogram som aktivitetsfältet eller miniskrivbordsväljaren. De kan läggas till genom att välja <guisubmenu
->Lägg till minprogram i panelen...</guisubmenu
-> i den sammanhangsberoende menyn, som kan öppnas genom att högerklicka på en tom yta i panelen. I dialogrutan som dyker upp, välj ett miniprogram att lägga till och klicka på knappen <guibutton
->Lägg till i panelen</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Miniprogram kan flyttas genom att dra i deras handtag medan vänster musknapp hålls nere, med mittenknappen eller genom att välja <guimenuitem
->Flytta</guimenuitem
-> från den sammanhangsberoende menyn. </para>
-
-<para
->Du kan lära dig mer om miniprogram i avsnittet <link linkend="applets"
->Miniprogram</link
->. </para>
+<title>Lägga till miniprogram</title>
+
+<para>Panelen levereras med ett antal miniprogram som aktivitetsfältet eller miniskrivbordsväljaren. De kan läggas till genom att välja <guisubmenu>Lägg till minprogram i panelen...</guisubmenu> i den sammanhangsberoende menyn, som kan öppnas genom att högerklicka på en tom yta i panelen. I dialogrutan som dyker upp, välj ett miniprogram att lägga till och klicka på knappen <guibutton>Lägg till i panelen</guibutton>. </para>
+
+<para>Miniprogram kan flyttas genom att dra i deras handtag medan vänster musknapp hålls nere, med mittenknappen eller genom att välja <guimenuitem>Flytta</guimenuitem> från den sammanhangsberoende menyn. </para>
+
+<para>Du kan lära dig mer om miniprogram i avsnittet <link linkend="applets">Miniprogram</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="removing-applets">
-<title
->Ta bort miniprogram</title>
-<para
->Miniprogram kan tas bort genom att välja <guimenuitem
->Ta bort <replaceable
->miniprogramnamn</replaceable
-></guimenuitem
-> från den sammanhangsberoende menyn, som visas när högerknappen klickas på miniprogrammets handtag (i vänster- eller överkant på miniprogrammet) eller på själva ikonen. </para>
+<title>Ta bort miniprogram</title>
+<para>Miniprogram kan tas bort genom att välja <guimenuitem>Ta bort <replaceable>miniprogramnamn</replaceable></guimenuitem> från den sammanhangsberoende menyn, som visas när högerknappen klickas på miniprogrammets handtag (i vänster- eller överkant på miniprogrammet) eller på själva ikonen. </para>
</sect2>
<sect2 id="adding-extensions">
-<title
->Lägga till utökningar</title>
-
-<para
->Det finns också en möjlighet att lägga till externa utökningar av panelen, som <guimenuitem
->Externt aktivitetsfält</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Programdocka</guimenuitem
-> för WindowMaker dockningsprogram, <application
->Kasbar</application
->, ett ikonifierat aktivitetsfält, <guimenuitem
->Generell sidopanel</guimenuitem
-> och till och med underpaneler som beter sig som nya versioner av panelen. </para>
-
-<para
->Utökningar kan läggas till genom att välja dem i undermenyn <guisubmenu
->Lägg till ny panel</guisubmenu
-> i panelens sammanhangsberoende meny. De flesta utökningarna kan flyttas till vilken skärmkant som helst genom att dra dem med vänster musknapp till ett tomt område. Om det inte fungerar, öppna den sammanhangsberoende menyn på någon tom yta i panelen, välj <guisubmenu
->Anpassa panel...</guisubmenu
-> och ställ in panelpositionerna i dialogrutan som visas. </para>
-
-<para
->Du kan läsa mer om utökningar i avsnittet <link linkend="extensions"
->Utökningar</link
->. </para>
+<title>Lägga till utökningar</title>
+
+<para>Det finns också en möjlighet att lägga till externa utökningar av panelen, som <guimenuitem>Externt aktivitetsfält</guimenuitem>, <guimenuitem>Programdocka</guimenuitem> för WindowMaker dockningsprogram, <application>Kasbar</application>, ett ikonifierat aktivitetsfält, <guimenuitem>Generell sidopanel</guimenuitem> och till och med underpaneler som beter sig som nya versioner av panelen. </para>
+
+<para>Utökningar kan läggas till genom att välja dem i undermenyn <guisubmenu>Lägg till ny panel</guisubmenu> i panelens sammanhangsberoende meny. De flesta utökningarna kan flyttas till vilken skärmkant som helst genom att dra dem med vänster musknapp till ett tomt område. Om det inte fungerar, öppna den sammanhangsberoende menyn på någon tom yta i panelen, välj <guisubmenu>Anpassa panel...</guisubmenu> och ställ in panelpositionerna i dialogrutan som visas. </para>
+
+<para>Du kan läsa mer om utökningar i avsnittet <link linkend="extensions">Utökningar</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="removing-extensions">
-<title
->Ta bort utökningar</title>
-
-<para
->Du kan ta bort utökningar genom att klicka på <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> i deras sammanhangsberoende meny, som vanligtvis finns i deras döljhandtag, eller genom att välja dem i undermenyn <guimenuitem
->Ta bort panel</guimenuitem
-> i panelens sammanhangsberoende meny. </para>
+<title>Ta bort utökningar</title>
+
+<para>Du kan ta bort utökningar genom att klicka på <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> i deras sammanhangsberoende meny, som vanligtvis finns i deras döljhandtag, eller genom att välja dem i undermenyn <guimenuitem>Ta bort panel</guimenuitem> i panelens sammanhangsberoende meny. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configuring-apps">
-<title
->Anpassa programknappar</title>
-
-<para
->Varje <guiicon
->programikon</guiicon
-> har egenskaper som man kan ställa in via den sammanhangsberoende menyn med <guimenuitem
->Anpassa knappen <replaceable
->programnamn</replaceable
->...</guimenuitem
->. För det mesta har program och kataloger samma egenskaper som i &konqueror;. Bara programmen som finns i <guimenu
->K</guimenu
->-menyn (för erfarna användare: de som har ändelsen <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> i katalogen <filename class="directory"
->applnk</filename
->) har en särskild sorts inställningsdialogruta. </para>
+<title>Anpassa programknappar</title>
+
+<para>Varje <guiicon>programikon</guiicon> har egenskaper som man kan ställa in via den sammanhangsberoende menyn med <guimenuitem>Anpassa knappen <replaceable>programnamn</replaceable>...</guimenuitem>. För det mesta har program och kataloger samma egenskaper som i &konqueror;. Bara programmen som finns i <guimenu>K</guimenu>-menyn (för erfarna användare: de som har ändelsen <literal role="extension">.desktop</literal> i katalogen <filename class="directory">applnk</filename>) har en särskild sorts inställningsdialogruta. </para>
<sect2 id="general-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> </title>
-
-<para
->Du kan se en del statistik om programlänken här. Du kan också välja en ikon genom att klicka på <guibutton
->ikonknappen</guibutton
->. Det kan vara användbart om du vill att ikonen i panelen ska bete sig annorlunda än motsvarande ikon i <guimenu
->K</guimenu
->-menyn. </para>
+<title>Fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> </title>
+
+<para>Du kan se en del statistik om programlänken här. Du kan också välja en ikon genom att klicka på <guibutton>ikonknappen</guibutton>. Det kan vara användbart om du vill att ikonen i panelen ska bete sig annorlunda än motsvarande ikon i <guimenu>K</guimenu>-menyn. </para>
<!-- Note: illogic-al: Modification not possible from Kicker's Properties menu
as root usually owns these .desktop files-->
</sect2>
<sect2 id="permissions-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->Skydd</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Skydd</guilabel></title>
-<para
->Här kan du se behörigheterna för länkfilen. Titta i manualerna eller handböckerna för ditt operativsystem för mer information om behörigheter. </para>
+<para>Här kan du se behörigheterna för länkfilen. Titta i manualerna eller handböckerna för ditt operativsystem för mer information om behörigheter. </para>
</sect2>
<sect2 id="application-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->Program</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Program</guilabel></title>
-<para
->Du kan ange programmets beteende när det körs på den här sidan. </para>
+<para>Du kan ange programmets beteende när det körs på den här sidan. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Namn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Namn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du kan ange programmets namn som visas i verktygstipset här. </para>
+<para>Du kan ange programmets namn som visas i verktygstipset här. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Beskrivning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Beskrivning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du kan ange en informativ titel som visas i verktygstipset här. </para>
+<para>Du kan ange en informativ titel som visas i verktygstipset här. </para>
<note>
-<para
->Så fort <guilabel
->Beskrivning</guilabel
-> är angiven, visas den dock ensam i verktygstipset. </para>
+<para>Så fort <guilabel>Beskrivning</guilabel> är angiven, visas den dock ensam i verktygstipset. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kommentar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Se <guilabel
->Beskrivning</guilabel
-> </para>
+<para>Se <guilabel>Beskrivning</guilabel> </para>
<note>
-<para
->Om du anger ett <guilabel
->namn</guilabel
-> och en <guilabel
->kommentar</guilabel
->, visas de som verktygstips på startikonerna med stilen <quote
->Namn - Kommentar</quote
->. </para>
+<para>Om du anger ett <guilabel>namn</guilabel> och en <guilabel>kommentar</guilabel>, visas de som verktygstips på startikonerna med stilen <quote>Namn - Kommentar</quote>. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommando</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kommando</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->För det mesta finns bara namnet på binärfilen som ska startas när ikonen klickas. Du kan leta efter ett annat program att starta genom att klicka på knappen <guibutton
->Bläddra...</guibutton
-> och/eller lägga till särskilda kommandoradsväljare till programmet. </para>
+<para>För det mesta finns bara namnet på binärfilen som ska startas när ikonen klickas. Du kan leta efter ett annat program att starta genom att klicka på knappen <guibutton>Bläddra...</guibutton> och/eller lägga till särskilda kommandoradsväljare till programmet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arbetskatalog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Arbetskatalog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ännu inte skrivet </para>
+<para>Ännu inte skrivet </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Panel Embedding</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Panel Embedding</guilabel></term>
<listitem>
<para>
This feature is not implemented yet.
</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&kicker; has the possibility to swallow some applications
-like <abbrev
->e.g.</abbrev
-> <application
->XOSView</application
->. This means that
+<listitem><para>&kicker; has the possibility to swallow some applications
+like <abbrev>e.g.</abbrev> <application>XOSView</application>. This means that
the application will show up directly in the panel. Therefore you have to
-insert the exact title of the application window in the <guilabel
->Window
-Title</guilabel
-> Textfield. You can also specify an application that will be
+insert the exact title of the application window in the <guilabel>Window
+Title</guilabel> Textfield. You can also specify an application that will be
executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
-<guilabel
->Execute on click</guilabel
-> field.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->-->
+<guilabel>Execute on click</guilabel> field.</para></listitem>
+</varlistentry>-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filtyper som stöds:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filtyper som stöds:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->I den här sektionen kan du välja vilka filtyper som hanteras av programmet. Se &konqueror;s handbok för mer om detta. </para>
+<para>I den här sektionen kan du välja vilka filtyper som hanteras av programmet. Se &konqueror;s handbok för mer om detta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Avancerade alternativ</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Avancerade alternativ</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den här knappen tillåter ytterligare inställning av programmet som ska köras. </para>
+<para>Den här knappen tillåter ytterligare inställning av programmet som ska köras. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kör i terminal</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kör i terminal</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om den här rutan markeras, körs programmet i ett terminalfönster. Du kan också ange särskilda terminalalternativ. </para>
+<para>Om den här rutan markeras, körs programmet i ett terminalfönster. Du kan också ange särskilda terminalalternativ. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kör som en annan användare</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kör som en annan användare</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Genom att markera det här alternativet startas programmet med de behörigheter som användaren du skrev in i fältet <guilabel
-> Användare</guilabel
-> har. Du kommer att bli tillfrågad om användarens lösenord när programmet startas. Det här alternativet kan vara mycket användbart om du vill starta vissa program som systemadministratör. </para>
+<para>Genom att markera det här alternativet startas programmet med de behörigheter som användaren du skrev in i fältet <guilabel> Användare</guilabel> har. Du kommer att bli tillfrågad om användarens lösenord när programmet startas. Det här alternativet kan vara mycket användbart om du vill starta vissa program som systemadministratör. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivera startgensvar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktivera startgensvar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om den här rutan är markerad, ges återmatning när en programikon klickas med vänster musknapp. </para>
+<para>Om den här rutan är markerad, ges återmatning när en programikon klickas med vänster musknapp. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Placera i systembrickan</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Placera i systembrickan</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->När markerad visas programmets ikon i panelens systembricka. Det blir då möjligt att dölja eller visa programmet genom att klicka på ikonen i systembrickan. Genom att klicka på den med höger musknapp får du också möjlighet att återställa eller avsluta programmet. </para>
+<para>När markerad visas programmets ikon i panelens systembricka. Det blir då möjligt att dölja eller visa programmet genom att klicka på ikonen i systembrickan. Genom att klicka på den med höger musknapp får du också möjlighet att återställa eller avsluta programmet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->DCOP-registrering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>DCOP-registrering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ännu inte skrivet </para>
+<para>Ännu inte skrivet </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1075,271 +536,115 @@ executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
</chapter>
<chapter id="configuring">
-<title
->Att anpassa panelen</title>
-
-<para
->Det här avsnittet beskriver hur panelen kan anpassas. Det beskriver bara inställningarna för själva panelen. Inställning av miniprogram beskrivs i ett senare <link linkend="applets"
->avsnitt</link
->. </para>
-
-<para
->Du kan ändra inställningarna genom att antingen klicka på <guimenuitem
->Anpassa panel...</guimenuitem
-> i panelens sammanhangsberoende meny, eller i inställningscentralen genom att gå till <guilabel
->Skrivbord</guilabel
-> och därefter välja modulen <guilabel
->Paneler</guilabel
-> eller <guilabel
->Aktivitetsfält</guilabel
->. </para>
+<title>Att anpassa panelen</title>
+
+<para>Det här avsnittet beskriver hur panelen kan anpassas. Det beskriver bara inställningarna för själva panelen. Inställning av miniprogram beskrivs i ett senare <link linkend="applets">avsnitt</link>. </para>
+
+<para>Du kan ändra inställningarna genom att antingen klicka på <guimenuitem>Anpassa panel...</guimenuitem> i panelens sammanhangsberoende meny, eller i inställningscentralen genom att gå till <guilabel>Skrivbord</guilabel> och därefter välja modulen <guilabel>Paneler</guilabel> eller <guilabel>Aktivitetsfält</guilabel>. </para>
<sect1 id="panel">
-<title
->Panelsektionen</title>
+<title>Panelsektionen</title>
<sect2 id="panel-extensions">
-<title
->Utökningar</title>
-<para
->Paneler och panelens <link linkend="extensions"
->utökningar</link
-> ställs in på samma sida. Välj helt enkelt en av dina utökningar (t.ex. Underpanel) i listrutan <guilabel
->Inställningar för:</guilabel
->. </para>
+<title>Utökningar</title>
+<para>Paneler och panelens <link linkend="extensions">utökningar</link> ställs in på samma sida. Välj helt enkelt en av dina utökningar (t.ex. Underpanel) i listrutan <guilabel>Inställningar för:</guilabel>. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-arrangement">
-<title
-><guilabel
->Arrangemang</guilabel
-></title>
-
-<para
->Under fliken <guilabel
->Arrangemang</guilabel
-> kan du anpassa en del grundläggande funktioner i &kde;:s panel (dvs. funktionalitet du normalt finner i andra panelprogram också, vi kommer till de mer intressanta funktionerna senare). </para>
-
-<para
->I delen <guilabel
->Position</guilabel
-> kan du välja vilken skärmkant som panelen ska ligga vid. Observera att det tillgängliga utrymmet används mer effektivt om panelen är horisontell, dvs ligger vid överkant eller nederkant av skärmen. Om du vill leka med olika inställningar kan du ändra panelens plats ännu enklare genom att dra panelen från en kant till en annan. </para>
-
-<para
->I delen <guilabel
->Längd</guilabel
-> kan du definiera hur mycket utrymme en panel använder på den sida av skärmen där den finns. Normalt är det längst ner, så att en ändring av värdet påverkar panelens bredd. Värdet kan vara vad som helst från 1 % till 100 %. Att markera kryssrutan <guilabel
->Expandera för att passa innehållet</guilabel
-> försäkrar dig om att panelen åtminstone är bred nog att visa alla ikoner och miniprogram. </para>
-
-<para
->I delen <guilabel
->Storlek</guilabel
-> kan du definiera hur stor en panel ska vara. Panelens storlek kan vara extra liten, liten, medium, stor eller egen. Beroende på vilka miniprogram du använder, kan du märka att vissa fungerar bättre vid annorlunda panelstorlekar. </para>
+<title><guilabel>Arrangemang</guilabel></title>
+
+<para>Under fliken <guilabel>Arrangemang</guilabel> kan du anpassa en del grundläggande funktioner i &kde;:s panel (dvs. funktionalitet du normalt finner i andra panelprogram också, vi kommer till de mer intressanta funktionerna senare). </para>
+
+<para>I delen <guilabel>Position</guilabel> kan du välja vilken skärmkant som panelen ska ligga vid. Observera att det tillgängliga utrymmet används mer effektivt om panelen är horisontell, dvs ligger vid överkant eller nederkant av skärmen. Om du vill leka med olika inställningar kan du ändra panelens plats ännu enklare genom att dra panelen från en kant till en annan. </para>
+
+<para>I delen <guilabel>Längd</guilabel> kan du definiera hur mycket utrymme en panel använder på den sida av skärmen där den finns. Normalt är det längst ner, så att en ändring av värdet påverkar panelens bredd. Värdet kan vara vad som helst från 1 % till 100 %. Att markera kryssrutan <guilabel>Expandera för att passa innehållet</guilabel> försäkrar dig om att panelen åtminstone är bred nog att visa alla ikoner och miniprogram. </para>
+
+<para>I delen <guilabel>Storlek</guilabel> kan du definiera hur stor en panel ska vara. Panelens storlek kan vara extra liten, liten, medium, stor eller egen. Beroende på vilka miniprogram du använder, kan du märka att vissa fungerar bättre vid annorlunda panelstorlekar. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-hiding">
-<title
-><guilabel
->Gömning</guilabel
-></title>
-
-<para
->Beroende på din skärmupplösning kan du märka att panelen tar bort för mycket av ditt dyrbara skärmutrymme. Panelen erbjuder en automatisk döljfunktion, för att spara skärmutrymme. När den här funktionen är aktiverad, döljs panelen när muspekaren inte har flyttats över den efter en anpassningsbar tidsperiod. Om du flyttar musen till panelens skärmkant visas den igen. Markera <guilabel
->Dölj automatiskt </guilabel
-> under <guilabel
->Döljläge</guilabel
-> för att aktivera den här funktionen. Du kan också ställa in tidsperioden som panelen väntar innan den gömmer sig här. Rutan <guilabel
->Visa panel vid byte av skrivbord</guilabel
-> försäkrar att panelen syns på skrivbordet som väljs. Annars, om det finns för många miniprogram och ikoner i panelen, visas två små rullningsknappar för att rulla hela panelen. </para>
-
-<para
->När panelens gömknappar är aktiverade ser du knappar på båda sidorna om panelen, med pilar som pekar mot skärmkanterna. Om du klickar på en av de här knapparna glider panelen iväg i den riktningen. Därefter ser du bara en knapp i det hörnet, som visar panelen igen. Markera motsvarande kryssrutor om du vill att gömknapparna ska visas på någon sida av panelen. Med skjutreglaget kan du ändra knapparnas bredd. </para>
-
-<para
->Du kan ändra vilka gömknappar som den valda panelen ska ha med rutorna i gruppen <guilabel
->Döljknappar för panelen</guilabel
->. </para>
-
-<para
->I delen <guilabel
->Panelanimering</guilabel
-> kan du välja om panelen ska glida bort mjukt eller helt enkelt försvinna. Genom att markera <guilabel
->Animera döljning av panelen</guilabel
-> kan du anpassa animeringens hastighet med skjutreglaget. Att avmarkera det, inaktiverar förstås panelanimeringar. </para>
+<title><guilabel>Gömning</guilabel></title>
+
+<para>Beroende på din skärmupplösning kan du märka att panelen tar bort för mycket av ditt dyrbara skärmutrymme. Panelen erbjuder en automatisk döljfunktion, för att spara skärmutrymme. När den här funktionen är aktiverad, döljs panelen när muspekaren inte har flyttats över den efter en anpassningsbar tidsperiod. Om du flyttar musen till panelens skärmkant visas den igen. Markera <guilabel>Dölj automatiskt </guilabel> under <guilabel>Döljläge</guilabel> för att aktivera den här funktionen. Du kan också ställa in tidsperioden som panelen väntar innan den gömmer sig här. Rutan <guilabel>Visa panel vid byte av skrivbord</guilabel> försäkrar att panelen syns på skrivbordet som väljs. Annars, om det finns för många miniprogram och ikoner i panelen, visas två små rullningsknappar för att rulla hela panelen. </para>
+
+<para>När panelens gömknappar är aktiverade ser du knappar på båda sidorna om panelen, med pilar som pekar mot skärmkanterna. Om du klickar på en av de här knapparna glider panelen iväg i den riktningen. Därefter ser du bara en knapp i det hörnet, som visar panelen igen. Markera motsvarande kryssrutor om du vill att gömknapparna ska visas på någon sida av panelen. Med skjutreglaget kan du ändra knapparnas bredd. </para>
+
+<para>Du kan ändra vilka gömknappar som den valda panelen ska ha med rutorna i gruppen <guilabel>Döljknappar för panelen</guilabel>. </para>
+
+<para>I delen <guilabel>Panelanimering</guilabel> kan du välja om panelen ska glida bort mjukt eller helt enkelt försvinna. Genom att markera <guilabel>Animera döljning av panelen</guilabel> kan du anpassa animeringens hastighet med skjutreglaget. Att avmarkera det, inaktiverar förstås panelanimeringar. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-menus">
-<title
->Menyer</title>
-
-<para
->Under fliken <guilabel
->Menyer</guilabel
-> kan du ställa in panelens menybeteende. Det här påverkar <guimenu
->K</guimenu
->-menyn som du ofta använder för att starta program, bläddrarmenyerna som du kan använda för att komma åt kataloger, och andra menyer liksom menyn för senaste dokument. </para>
-
-<para
->I delen <guilabel
->K-meny</guilabel
-> finner du några alternativ för att ställa in <guimenu
->K</guimenu
->-menyns funktionalitet. Alternativen <guilabel
->Bokmärken</guilabel
-> och <guilabel
->Senaste dokument</guilabel
-> aktiverar undermenyer som visar dig <application
->Konqueror</application
->s bokmärken och de senaste dokumenten som du öppnat med &kde;-program. Alternativet <guilabel
->Snabbläddrare</guilabel
-> aktiverar en bläddrarmeny. Aktiveras kryssrutan <guilabel
->Visa sidbild</guilabel
-> så visas en trevlig bild till vänster i <guimenu
->K</guimenu
->-menyn. Alternativet <guilabel
->Format för menyalternativ</guilabel
-> låter dig ställa in hur detaljerade alternativen i <guimenu
->K</guimenu
->-menyn ska vara. Alternativet <guilabel
->Bara namn</guilabel
-> visar helt enkelt programmets namn i menyn. Alternativet <guilabel
->Namn (beskrivning)</guilabel
-> visar en kort beskrivning intill programmets namn. Alternativet <guilabel
->Beskrivning (namn)</guilabel
-> visar både namn och en beskrivning i K-menyn. </para>
-
-<para
->Under <guilabel
->Snabbläddrarmenyer</guilabel
-> kan du ställa in om panelens bläddrarmenyer visar dolda filer eller inte (dolda filer på &UNIX;-system är de vars filnamn börjar med en punkt) liksom hur många filer som maximalt visas i en bläddrarmeny. Det senare alternativet kan vara särskilt användbart om du har ganska låg skärmupplösning, eftersom bläddrarmenyerna annars snabbt fyller din skärm om du bläddrar i kataloger som innehåller många filer. </para>
-
-<para
->Sektionen snabbstart i K-menyn ger snabb tillgång till program som du har använt ofta eller nyligen. Under <guilabel
->Sektionen &quot;Snabbstart&quot; innehåller</guilabel
-> kan du välja om sektionen visar de senaste eller oftast använda programmen. Med <guilabel
->Menyalternativ i snabbstart</guilabel
-> kan du välja om sektionen visar de senaste eller oftast använda programmen. Genom att använda alternativet <guimenu
->Maximalt antal poster</guimenu
-> kan du ställa in hur många program sektionen för snabbstart kommer ihåg. </para>
+<title>Menyer</title>
+
+<para>Under fliken <guilabel>Menyer</guilabel> kan du ställa in panelens menybeteende. Det här påverkar <guimenu>K</guimenu>-menyn som du ofta använder för att starta program, bläddrarmenyerna som du kan använda för att komma åt kataloger, och andra menyer liksom menyn för senaste dokument. </para>
+
+<para>I delen <guilabel>K-meny</guilabel> finner du några alternativ för att ställa in <guimenu>K</guimenu>-menyns funktionalitet. Alternativen <guilabel>Bokmärken</guilabel> och <guilabel>Senaste dokument</guilabel> aktiverar undermenyer som visar dig <application>Konqueror</application>s bokmärken och de senaste dokumenten som du öppnat med &kde;-program. Alternativet <guilabel>Snabbläddrare</guilabel> aktiverar en bläddrarmeny. Aktiveras kryssrutan <guilabel>Visa sidbild</guilabel> så visas en trevlig bild till vänster i <guimenu>K</guimenu>-menyn. Alternativet <guilabel>Format för menyalternativ</guilabel> låter dig ställa in hur detaljerade alternativen i <guimenu>K</guimenu>-menyn ska vara. Alternativet <guilabel>Bara namn</guilabel> visar helt enkelt programmets namn i menyn. Alternativet <guilabel>Namn (beskrivning)</guilabel> visar en kort beskrivning intill programmets namn. Alternativet <guilabel>Beskrivning (namn)</guilabel> visar både namn och en beskrivning i K-menyn. </para>
+
+<para>Under <guilabel>Snabbläddrarmenyer</guilabel> kan du ställa in om panelens bläddrarmenyer visar dolda filer eller inte (dolda filer på &UNIX;-system är de vars filnamn börjar med en punkt) liksom hur många filer som maximalt visas i en bläddrarmeny. Det senare alternativet kan vara särskilt användbart om du har ganska låg skärmupplösning, eftersom bläddrarmenyerna annars snabbt fyller din skärm om du bläddrar i kataloger som innehåller många filer. </para>
+
+<para>Sektionen snabbstart i K-menyn ger snabb tillgång till program som du har använt ofta eller nyligen. Under <guilabel>Sektionen &quot;Snabbstart&quot; innehåller</guilabel> kan du välja om sektionen visar de senaste eller oftast använda programmen. Med <guilabel>Menyalternativ i snabbstart</guilabel> kan du välja om sektionen visar de senaste eller oftast använda programmen. Genom att använda alternativet <guimenu>Maximalt antal poster</guimenu> kan du ställa in hur många program sektionen för snabbstart kommer ihåg. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-appearance">
-<title
-><guilabel
->Utseende</guilabel
-></title>
-
-<para
->Med fliken <guilabel
->Utseende</guilabel
-> kan du ställa in panelens övergripande utseende. </para>
-
-<para
->Kryssrutan <guilabel
->Aktivera effekt för ikon musen hålls över</guilabel
-> visar eller döljer de stora animerade verktygstipsen i panelen. De visar namn och beskrivning av ikoner och miniprogram som muspekaren placeras över. </para>
-
-<para
->Om <guilabel
->Visa verktygstips</guilabel
-> är markerad, visas de klassiska små beskrivningarna av ikonerna när muspekaren hålls stilla över en ikon några sekunder. Observera att det inte har någon effekt så länge alternativet <guilabel
->Aktivera effekt för ikon musen hålls över</guilabel
-> är aktiverat. </para>
-
-<para
->&kde;:s panel stöder så kallade <quote
->mönstrade knappar</quote
->. Det betyder att knapparna på panelen ritas med anpassningsbara bilder eller färger. </para>
-
-<para
->För varje sorts panelknapp finns det en kombinationsruta som erbjuder ett alternativ för egna färger och mönster. När värdet ändras från &quot;Förval&quot; aktiveras bakgrundsmönster för den här sortens knapp. Du kan också se en förhandsgranskning av ett mönster innan det används via kombinationsrutan. </para>
-
-<para
->De olika sorters knappar är: </para>
+<title><guilabel>Utseende</guilabel></title>
+
+<para>Med fliken <guilabel>Utseende</guilabel> kan du ställa in panelens övergripande utseende. </para>
+
+<para>Kryssrutan <guilabel>Aktivera effekt för ikon musen hålls över</guilabel> visar eller döljer de stora animerade verktygstipsen i panelen. De visar namn och beskrivning av ikoner och miniprogram som muspekaren placeras över. </para>
+
+<para>Om <guilabel>Visa verktygstips</guilabel> är markerad, visas de klassiska små beskrivningarna av ikonerna när muspekaren hålls stilla över en ikon några sekunder. Observera att det inte har någon effekt så länge alternativet <guilabel>Aktivera effekt för ikon musen hålls över</guilabel> är aktiverat. </para>
+
+<para>&kde;:s panel stöder så kallade <quote>mönstrade knappar</quote>. Det betyder att knapparna på panelen ritas med anpassningsbara bilder eller färger. </para>
+
+<para>För varje sorts panelknapp finns det en kombinationsruta som erbjuder ett alternativ för egna färger och mönster. När värdet ändras från &quot;Förval&quot; aktiveras bakgrundsmönster för den här sortens knapp. Du kan också se en förhandsgranskning av ett mönster innan det används via kombinationsrutan. </para>
+
+<para>De olika sorters knappar är: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Bakgrundsbild för <guilabel
->K-meny</guilabel
-></term>
+<term>Bakgrundsbild för <guilabel>K-meny</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ikonen för <guiicon
->K-menyn</guiicon
-> visas med ett mönster. </para>
+<para>Ikonen för <guiicon>K-menyn</guiicon> visas med ett mönster. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Bakgrundsbild för <guilabel
->Program</guilabel
-></term>
+<term>Bakgrundsbild för <guilabel>Program</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ikonerna som startar program visas med mönster. </para>
+<para>Ikonerna som startar program visas med mönster. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Bakgrundsbild för <guilabel
->Skrivbordsknapp</guilabel
-></term>
+<term>Bakgrundsbild för <guilabel>Skrivbordsknapp</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ikonen för <guiicon
->Visa skrivbord</guiicon
-> visas med ett mönster. </para>
+<para>Ikonen för <guiicon>Visa skrivbord</guiicon> visas med ett mönster. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Bakgrundsbild för <guilabel
->Snabbläddringsmeny</guilabel
-></term>
+<term>Bakgrundsbild för <guilabel>Snabbläddringsmeny</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ikonerna för <guiicon
->Snabbläddrare</guiicon
-> visas med mönster. </para>
+<para>Ikonerna för <guiicon>Snabbläddrare</guiicon> visas med mönster. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Bakgrundsbild för <guilabel
->Fönsterlista</guilabel
-></term>
+<term>Bakgrundsbild för <guilabel>Fönsterlista</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ikonen för <guiicon
->Fönsterlistan</guiicon
-> visas med ett mönster. </para>
+<para>Ikonen för <guiicon>Fönsterlistan</guiicon> visas med ett mönster. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->När alternativet <guilabel
->Aktivera genomskinlighet</guilabel
-> är markerat, blir det möjligt för panelen att verka genomskinlig. </para>
+<para>När alternativet <guilabel>Aktivera genomskinlighet</guilabel> är markerat, blir det möjligt för panelen att verka genomskinlig. </para>
-<para
->Bakgrundsbilden är en bild som används för att rita panelens bakgrund, precis som du kan använda en bild som skrivbordsunderlägg. Markera <guilabel
->Aktivera bakgrundsbild</guilabel
-> för att aktivera funktionen. Du kan ange en bildfil i textrutan nedanför eller välja en genom att klicka på knappen <guibutton
-> Bläddra</guibutton
->. Du kan också markera rutan <guilabel
->Färglägg för att pass ihop med skrivbordets färgschema</guilabel
-> för att just göra det. Du kommer att se en förhandsvisning av den valda bilden i rutan till höger. </para>
+<para>Bakgrundsbilden är en bild som används för att rita panelens bakgrund, precis som du kan använda en bild som skrivbordsunderlägg. Markera <guilabel>Aktivera bakgrundsbild</guilabel> för att aktivera funktionen. Du kan ange en bildfil i textrutan nedanför eller välja en genom att klicka på knappen <guibutton> Bläddra</guibutton>. Du kan också markera rutan <guilabel>Färglägg för att pass ihop med skrivbordets färgschema</guilabel> för att just göra det. Du kommer att se en förhandsvisning av den valda bilden i rutan till höger. </para>
@@ -1348,8 +653,7 @@ executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
<!-- This section seems deprecated...
<sect2 id="panel-applets">
-<title
->Applets</title>
+<title>Applets</title>
<para>
Applets are small plugins that extend the panel's functionality. &kde;
@@ -1358,14 +662,10 @@ well.</para>
<para>
Panel applets can be started using two different ways: internally or
-externally. While <quote
->internal</quote
-> is the preferred way to load
+externally. While <quote>internal</quote> is the preferred way to load
applets, this can raise stability or security problems when you are
using poorly programmed third-party applets. To address these problems,
-applets can be marked <quote
->trusted</quote
->. You might want to
+applets can be marked <quote>trusted</quote>. You might want to
configure the panel to treat trusted applets different from untrusted
ones. Your options are:
</para>
@@ -1373,29 +673,18 @@ ones. Your options are:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
-<guilabel
->Load only trusted applets internal</guilabel
->: All applets but
-the ones marked <quote
->trusted</quote
-> will be loaded using an external
+<guilabel>Load only trusted applets internal</guilabel>: All applets but
+the ones marked <quote>trusted</quote> will be loaded using an external
wrapper application.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<guilabel
->Load startup config applets internal</guilabel
->: The applets
+<guilabel>Load startup config applets internal</guilabel>: The applets
shown on &kde; startup will be loaded internally, others will be loaded
-using an external wrapper application.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Load all applets internal</guilabel
->: will
+using an external wrapper application.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Load all applets internal</guilabel>: will
load all applets internally, regardless of whether they are trusted or
not.
</para>
@@ -1409,20 +698,12 @@ with the &kde; base packages.
</para>
<para>
-To mark applets <quote
->trusted</quote
-> or <quote
->untrusted</quote
-> you
+To mark applets <quote>trusted</quote> or <quote>untrusted</quote> you
can move them from one of the shown listboxes to the other. Just try
selecting an applet in the list of trusted applets and click the
-<guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
-> button. This will move the selected
+<guibutton>&gt;&gt;</guibutton> button. This will move the selected
applet to the other list, while clicking the
-<guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
-> button will move the selected applet of
+<guibutton>&lt;&lt;</guibutton> button will move the selected applet of
the list of available applets to the list of trusted ones.
</para>
@@ -1432,264 +713,154 @@ the list of available applets to the list of trusted ones.
</sect1>
<sect1 id="taskbar-settings">
-<title
->Sektionen<guilabel
->Aktivitetsfält</guilabel
-></title>
+<title>Sektionen<guilabel>Aktivitetsfält</guilabel></title>
-<para
->Den här dialogrutan ändrar inställningar för aktivitetsfältet. Ändringarna påverkar det externa aktivitetsfältet och dessutom aktivitetsfältet i panelen, eller i underpaneler. </para>
+<para>Den här dialogrutan ändrar inställningar för aktivitetsfältet. Ändringarna påverkar det externa aktivitetsfältet och dessutom aktivitetsfältet i panelen, eller i underpaneler. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Visa fönster från alla skrivbord</term>
+<term>Visa fönster från alla skrivbord</term>
<listitem>
-<para
->Om den här rutan är markerad, visar aktivitetsfältet alla program som körs på alla skrivbord. Annars visas bara program på det aktuella skrivbordet. </para>
+<para>Om den här rutan är markerad, visar aktivitetsfältet alla program som körs på alla skrivbord. Annars visas bara program på det aktuella skrivbordet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sortera fönster enligt skrivbord</term>
+<term>Sortera fönster enligt skrivbord</term>
<listitem>
-<para
->Markeras den här rutan sorteras alla <guibutton
->aktivitetsfältsknappar</guibutton
-> i en grupp för varje skrivbord, annars sorteras de i den ordning de startas. Det här påverkar inte grupperade aktiviteter om de är spridda över mer än ett skrivbord. </para>
+<para>Markeras den här rutan sorteras alla <guibutton>aktivitetsfältsknappar</guibutton> i en grupp för varje skrivbord, annars sorteras de i den ordning de startas. Det här påverkar inte grupperade aktiviteter om de är spridda över mer än ett skrivbord. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sortera alfabetiskt enligt fönsternamn</term>
+<term>Sortera alfabetiskt enligt fönsternamn</term>
<listitem>
-<para
->Ännu inte skriven</para>
+<para>Ännu inte skriven</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Visa endast minimerade fönster</term>
+<term>Visa endast minimerade fönster</term>
<listitem>
-<para
->Om den här rutan är markerad, visas bara fönster som har minimerats i aktivitetsfältet. Om <guilabel
->Visa fönster från alla skrivbord</guilabel
-> är markerad visas alla minimerade fönster. Annars visas bara minimerade fönster från det nuvarande virtuella skrivbordet. </para>
+<para>Om den här rutan är markerad, visas bara fönster som har minimerats i aktivitetsfältet. Om <guilabel>Visa fönster från alla skrivbord</guilabel> är markerad visas alla minimerade fönster. Annars visas bara minimerade fönster från det nuvarande virtuella skrivbordet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Visa programikoner</term>
+<term>Visa programikoner</term>
<listitem>
-<para
->Om den här rutan är markerad, har varje <guibutton
->knapp i aktivitetsfältet</guibutton
-> ikonen för programmet som körs intill namnet. </para>
+<para>Om den här rutan är markerad, har varje <guibutton>knapp i aktivitetsfältet</guibutton> ikonen för programmet som körs intill namnet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Visa knapp med fönsterlista</term>
+<term>Visa knapp med fönsterlista</term>
<listitem>
-<para
->Genom att markera den här rutan visas den lilla knappen med <guibutton
->fönsterlistan</guibutton
->. </para>
+<para>Genom att markera den här rutan visas den lilla knappen med <guibutton>fönsterlistan</guibutton>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gruppera liknande aktiviteter</term>
+<term>Gruppera liknande aktiviteter</term>
<listitem>
<para>
-<inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="taskbar_group.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject>
+<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="taskbar_group.png"
+format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Det här är ett alternativ som hjälper dig om du ofta saknar plats i aktivitetsfältet. Om det är inställt till <guilabel
->Alltid</guilabel
->, grupperas flera instanser av samma program som en knapp i aktivitetsfältet. Välj <guilabel
->När aktivitetsfältet är fullt</guilabel
-> för att få panelen att bara gruppera likande aktiviteter om det inte finns mycket utrymme kvar i aktivitetsfältet. </para>
+<para>Det här är ett alternativ som hjälper dig om du ofta saknar plats i aktivitetsfältet. Om det är inställt till <guilabel>Alltid</guilabel>, grupperas flera instanser av samma program som en knapp i aktivitetsfältet. Välj <guilabel>När aktivitetsfältet är fullt</guilabel> för att få panelen att bara gruppera likande aktiviteter om det inte finns mycket utrymme kvar i aktivitetsfältet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan ange åtgärder för musen på aktivitetsfältets knappar med inställningarna under <guilabel
->Åtgärder</guilabel
->. Varje åtgärd kan vara en av följande:</para>
+<para>Du kan ange åtgärder för musen på aktivitetsfältets knappar med inställningarna under <guilabel>Åtgärder</guilabel>. Varje åtgärd kan vara en av följande:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Visa aktivitetslista</guilabel>
+<guilabel>Visa aktivitetslista</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Ett klick med musknappen öppnar en meny som visar alla aktiviteter i gruppen. Om du klickar på ett alternativ i menyn med någon musknapp, så aktiveras motsvarande program.</para>
+<listitem><para>Ett klick med musknappen öppnar en meny som visar alla aktiviteter i gruppen. Om du klickar på ett alternativ i menyn med någon musknapp, så aktiveras motsvarande program.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa åtgärdsmeny</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa åtgärdsmeny</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ett klick med musknappen öppnar en meny med alla program i gruppen, där varje program har sin fönstermeny som undermeny, och det finns vissa gruppegna alternativ som <guimenuitem
->Stäng alla</guimenuitem
-> som stänger alla program i gruppen, <guisubmenu
->Alla till skrivbord</guisubmenu
-> som låter dig ange vilket skrivbord som hela gruppen ska visas, samt <guimenuitem
->Maximera alla</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Minimiera alla</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Återställ alla</guimenuitem
-> som utför åtgärderna för alla program i gruppen. </para>
+<para>Ett klick med musknappen öppnar en meny med alla program i gruppen, där varje program har sin fönstermeny som undermeny, och det finns vissa gruppegna alternativ som <guimenuitem>Stäng alla</guimenuitem> som stänger alla program i gruppen, <guisubmenu>Alla till skrivbord</guisubmenu> som låter dig ange vilket skrivbord som hela gruppen ska visas, samt <guimenuitem>Maximera alla</guimenuitem>, <guimenuitem>Minimiera alla</guimenuitem> och <guimenuitem>Återställ alla</guimenuitem> som utför åtgärderna för alla program i gruppen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Växla mellan fönster</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om den här rutan är markerad, har varje <guibutton
->knapp i aktivitetsfältet</guibutton
-> ikonen för programmet som körs intill namnet.</para>
+<term><guilabel>Växla mellan fönster</guilabel></term>
+<listitem><para>Om den här rutan är markerad, har varje <guibutton>knapp i aktivitetsfältet</guibutton> ikonen för programmet som körs intill namnet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Återställ aktivitet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Återställ aktivitet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Återställ aktivitet</guilabel
->: Ett klick med musknappen återställer det första programmet i gruppen utan att gruppmenyn öppnas. </para>
+<para><guilabel>Återställ aktivitet</guilabel>: Ett klick med musknappen återställer det första programmet i gruppen utan att gruppmenyn öppnas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Höj aktivitet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Höj aktivitet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det första programmet i gruppen läggs överst utan att ge det fokus.</para>
+<para>Det första programmet i gruppen läggs överst utan att ge det fokus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sänk aktivitet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sänk aktivitet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det första programmet i gruppen läggs underst. Det förlorar inte fokus. </para>
+<para>Det första programmet i gruppen läggs underst. Det förlorar inte fokus. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minimera aktivitet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Minimera aktivitet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det första programmet i gruppen minimeras. Om det redan är minimerat, så återställs det igen.</para>
+<para>Det första programmet i gruppen minimeras. Om det redan är minimerat, så återställs det igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Observera att vissa av de här inställningarna bara får effekt om en knapp i aktivitetsfältet innehåller mer än ett program. </para>
+<para>Observera att vissa av de här inställningarna bara får effekt om en knapp i aktivitetsfältet innehåller mer än ett program. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="k-menu">
-<title
-><guimenu
->K</guimenu
->-menyn</title>
+<title><guimenu>K</guimenu>-menyn</title>
-<para
-><guimenu
->K</guimenu
->-menyn är en av de centrala elementen i panelen. </para>
+<para><guimenu>K</guimenu>-menyn är en av de centrala elementen i panelen. </para>
-<para
->Det finns fem huvudgrupper i <guimenu
->K</guimenu
->-menyn som nu beskrivs nerifrån och upp. </para>
+<para>Det finns fem huvudgrupper i <guimenu>K</guimenu>-menyn som nu beskrivs nerifrån och upp. </para>
<sect1 id="kde-group">
-<title
->Gruppen &kde;</title>
+<title>Gruppen &kde;</title>
-<para
->Den här gruppen är till för de gemensamma sakerna för &kde; i <guimenu
->K</guimenu
->-menyn. </para>
+<para>Den här gruppen är till för de gemensamma sakerna för &kde; i <guimenu>K</guimenu>-menyn. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Logga ut...</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Logga ut...</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Det här alternativet används för att avsluta &kde;-sessionen. Det stänger också av &X-Window;-sessionen. </para>
+<para>Det här alternativet används för att avsluta &kde;-sessionen. Det stänger också av &X-Window;-sessionen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lås session</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Lås session</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Med det här valet kan du låsa sessionen om du inte vill att någon annan ska kunna komma åt ditt skrivbord. Om du har angett en skärmsläckare, visas den vid låsning, annars blir skärmen svart. Om du trycker på någon tangent, blir du tillfrågad om ditt användarlösenord. Det här är oberoende av skärmsläckarens lösenordsinställning. </para>
+<para>Med det här valet kan du låsa sessionen om du inte vill att någon annan ska kunna komma åt ditt skrivbord. Om du har angett en skärmsläckare, visas den vid låsning, annars blir skärmen svart. Om du trycker på någon tangent, blir du tillfrågad om ditt användarlösenord. Det här är oberoende av skärmsläckarens lösenordsinställning. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Specialinställningar</term>
+<term>Specialinställningar</term>
<listitem>
-<para
->I den här undermenyn kan du ändra panelens inställningar, som beskrivs i avsnittet <link linkend="configuring"
->Anpassa panelen</link
->, lägga till saker i panelen (se <link linkend="basics"
->Grundläggande panelanvändning</link
->) och starta <application
->Menyeditorn</application
->. Du kan också nå <guisubmenu
->Hjälp</guisubmenu
->menyn, men eftersom du läser det här har du troligen redan hittat detta själv. </para>
+<para>I den här undermenyn kan du ändra panelens inställningar, som beskrivs i avsnittet <link linkend="configuring">Anpassa panelen</link>, lägga till saker i panelen (se <link linkend="basics">Grundläggande panelanvändning</link>) och starta <application>Menyeditorn</application>. Du kan också nå <guisubmenu>Hjälp</guisubmenu>menyn, men eftersom du läser det här har du troligen redan hittat detta själv. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1697,71 +868,41 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect1>
<sect1 id="run-command">
-<title
-><guilabel
->Kör kommando...</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kör kommando...</guilabel></title>
-<para
->Det här tar fram en liten men kraftfull programstartsdialogruta. </para>
+<para>Det här tar fram en liten men kraftfull programstartsdialogruta. </para>
-<para
->I normalfallet skriver du bara in ett kommando och trycker på returtangenten eller klickar på <guibutton
->Kör</guibutton
->, men knappen <guibutton
->Alternativ &gt;&gt;</guibutton
-> finns också som visar några startalternativ för kommandofönstret. </para>
+<para>I normalfallet skriver du bara in ett kommando och trycker på returtangenten eller klickar på <guibutton>Kör</guibutton>, men knappen <guibutton>Alternativ &gt;&gt;</guibutton> finns också som visar några startalternativ för kommandofönstret. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kör i terminalfönster</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kör i terminalfönster</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om den här rutan är markerad, startas programmet i en terminal, vilket betyder att du kan se alla meddelanden på kommandoraden som programmet kan matar ut. </para>
+<para>Om den här rutan är markerad, startas programmet i en terminal, vilket betyder att du kan se alla meddelanden på kommandoraden som programmet kan matar ut. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kör som en annan användare</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kör som en annan användare</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om den här rutan är markerad kan du ange en användare i textfältet <guilabel
->användarnamn</guilabel
-> med vars behörigheter programmet ska köras. Om du anger en annan användare, måste du ange lösenord i rutan nedanför. </para>
+<para>Om den här rutan är markerad kan du ange en användare i textfältet <guilabel>användarnamn</guilabel> med vars behörigheter programmet ska köras. Om du anger en annan användare, måste du ange lösenord i rutan nedanför. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kör med en annan prioritet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kör med en annan prioritet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markera det här alternativet för att köra med en annan prioritet. En högre prioritet talar om för operativsystemet att det ska ge mer körtid till programmet. Du kan använda skjutreglaget för att ändra prioriteten. Om du vill ge programmet en högre prioritet än den förvalda (mittenläget), måste du ange lösenordet för root nedanför. </para>
+<para>Markera det här alternativet för att köra med en annan prioritet. En högre prioritet talar om för operativsystemet att det ska ge mer körtid till programmet. Du kan använda skjutreglaget för att ändra prioriteten. Om du vill ge programmet en högre prioritet än den förvalda (mittenläget), måste du ange lösenordet för root nedanför. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kör med realtidsschemaläggning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kör med realtidsschemaläggning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Schemaläggaren är den del av operativsystemet som bestämmer vilka processer som ska köra och vilka som måste vänta. För det mesta kör ett program med normal schemaläggning, vilket betyder att det använder körtiden som det får av operativsystemet, men du kan också ändra den till realtid. Det betyder att programmet får all körtid tills det inte begär mer. Du måste ange systemadministratörens lösenordet för att använda <guilabel
->Kör med realtidsschemaläggning</guilabel
->. </para>
+<para>Schemaläggaren är den del av operativsystemet som bestämmer vilka processer som ska köra och vilka som måste vänta. För det mesta kör ett program med normal schemaläggning, vilket betyder att det använder körtiden som det får av operativsystemet, men du kan också ändra den till realtid. Det betyder att programmet får all körtid tills det inte begär mer. Du måste ange systemadministratörens lösenordet för att använda <guilabel>Kör med realtidsschemaläggning</guilabel>. </para>
<warning>
-<para
->Det här kan vara farligt. Om programmet hänger sig och inte kan sluta använda processorn, kan hela systemet hänga sig. </para>
+<para>Det här kan vara farligt. Om programmet hänger sig och inte kan sluta använda processorn, kan hela systemet hänga sig. </para>
</warning>
</listitem>
@@ -1773,47 +914,29 @@ format="PNG"/></imageobject
<sect1 id="actions">
-<title
->Gruppen Åtgärder</title>
+<title>Gruppen Åtgärder</title>
-<para
->Den här gruppen innehåller några mycket användbara dynamiska menyer, som beskrivs för panelens inställningar i avsnittet <link linkend="panel-menus"
->Menyer</link
->. </para>
+<para>Den här gruppen innehåller några mycket användbara dynamiska menyer, som beskrivs för panelens inställningar i avsnittet <link linkend="panel-menus">Menyer</link>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Snabbnavigering</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Snabbnavigering</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Den här undermenyn innehåller snabbläddrare för tre mycket användbara kataloger: hem-, rot- och systeminställningskatalogerna. </para>
+<para>Den här undermenyn innehåller snabbläddrare för tre mycket användbara kataloger: hem-, rot- och systeminställningskatalogerna. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Senaste dokument</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Senaste dokument</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Den här menyn visar de senast använda dokumenten (fungerar bara för &kde;-program för närvarande). Genom att klicka på valet <guimenuitem
->Töm historiken</guimenuitem
-> tas dessa bort, vilket kan vara användbart av privatskäl. </para>
+<para>Den här menyn visar de senast använda dokumenten (fungerar bara för &kde;-program för närvarande). Genom att klicka på valet <guimenuitem>Töm historiken</guimenuitem> tas dessa bort, vilket kan vara användbart av privatskäl. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Bokmärken</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Bokmärken</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Den här undermenyn visar dina personliga bokmärken precis som i &konqueror;. Se &konqueror;s handbok för mer hjälp om detta. </para>
+<para>Den här undermenyn visar dina personliga bokmärken precis som i &konqueror;. Se &konqueror;s handbok för mer hjälp om detta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1822,158 +945,90 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect1>
<sect1 id="application-group">
-<title
->Gruppen Alla program</title>
-
-<para
->Undermenyerna för att starta program finns i den här gruppen. Du kan använda menyeditorn för att lägga till, ta bort eller flytta posterna. Program får en kortfattad beskrivning antingen om alternativet <guilabel
->Namn (beskrivning)</guilabel
-> eller <guilabel
->Beskrivning (namn)</guilabel
-> är aktiverat i inställningarna. </para>
+<title>Gruppen Alla program</title>
+
+<para>Undermenyerna för att starta program finns i den här gruppen. Du kan använda menyeditorn för att lägga till, ta bort eller flytta posterna. Program får en kortfattad beskrivning antingen om alternativet <guilabel>Namn (beskrivning)</guilabel> eller <guilabel>Beskrivning (namn)</guilabel> är aktiverat i inställningarna. </para>
</sect1>
<sect1 id="most-recently-group">
-<title
->Gruppen Mest använda program</title>
+<title>Gruppen Mest använda program</title>
-<para
->Den här gruppen innehåller antingen de senast använda eller de mest använda programmen. Se avsnittet <link linkend="panel-menus"
->Menyinställningar</link
-> för mer om detta. </para>
+<para>Den här gruppen innehåller antingen de senast använda eller de mest använda programmen. Se avsnittet <link linkend="panel-menus">Menyinställningar</link> för mer om detta. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="applets">
-<title
->Miniprogram</title>
+<title>Miniprogram</title>
-<para
->Miniprogram är små program som körs inne i panelen. Nästan allting förutom knapparna <guiicon
->Starta program</guiicon
-> är miniprogram. De kan läggas till från den sammanhangsberoende menyn genom att välja <guisubmenu
->Lägg till miniprogram i panelen</guisubmenu
->. Varje miniprogram har en liten pil i sitt handtag. Genom att klicka på den visas en meny som låter dig flytta eller ta bort det, ändra inställningarna om det finns några, och ange panelens inställningar. </para>
+<para>Miniprogram är små program som körs inne i panelen. Nästan allting förutom knapparna <guiicon>Starta program</guiicon> är miniprogram. De kan läggas till från den sammanhangsberoende menyn genom att välja <guisubmenu>Lägg till miniprogram i panelen</guisubmenu>. Varje miniprogram har en liten pil i sitt handtag. Genom att klicka på den visas en meny som låter dig flytta eller ta bort det, ändra inställningarna om det finns några, och ange panelens inställningar. </para>
<sect1 id="taskbar-applet">
-<title
->Miniprogrammet aktivitetsfält</title>
+<title>Miniprogrammet aktivitetsfält</title>
-<para
->Aktivitetsfältet visar knappar för alla program som körs. Programmet som har fokus visas som en intryckt knapp. Om ett program är minimerat, blir titeln i aktivitetsfältet grå. </para>
+<para>Aktivitetsfältet visar knappar för alla program som körs. Programmet som har fokus visas som en intryckt knapp. Om ett program är minimerat, blir titeln i aktivitetsfältet grå. </para>
<tip>
-<para
->Om du klickar på knappen för det aktiva programmet, kommer det att minimeras. Det här betyder också att om du klickar två gånger på ett inaktivt program, kommer det också att minimeras. </para>
+<para>Om du klickar på knappen för det aktiva programmet, kommer det att minimeras. Det här betyder också att om du klickar två gånger på ett inaktivt program, kommer det också att minimeras. </para>
</tip>
-<para
->Ett klick med högerknappen visar standardprogrammenyn. Bara valet <guimenuitem
->Till aktuellt skrivbord</guimenuitem
-> skiljer sig: om du har ställt in aktivitetsfältet att visa program på alla skrivbord, kan du flytta det här programmet till det aktuella skrivbordet. </para>
+<para>Ett klick med högerknappen visar standardprogrammenyn. Bara valet <guimenuitem>Till aktuellt skrivbord</guimenuitem> skiljer sig: om du har ställt in aktivitetsfältet att visa program på alla skrivbord, kan du flytta det här programmet till det aktuella skrivbordet. </para>
-<para
->Det finns också en liten ikon till vänster eller överst i aktivitetsfältet, som visar en meny. Den här ikonen kallas <guibutton
->fönsterlistan</guibutton
->. Menyns första val, <guimenuitem
->Ordna fönstren</guimenuitem
->, försöker flytta fönstren på ditt aktiva skrivbord på ett sådan sätt att så många som möjligt syns. <guimenuitem
->Lägg fönstren i rad</guimenuitem
-> placerar alla fönster på det aktiva skrivbordet över varandra, med det senaste överst och de andra sorterade i den ordning de sist användes. </para>
+<para>Det finns också en liten ikon till vänster eller överst i aktivitetsfältet, som visar en meny. Den här ikonen kallas <guibutton>fönsterlistan</guibutton>. Menyns första val, <guimenuitem>Ordna fönstren</guimenuitem>, försöker flytta fönstren på ditt aktiva skrivbord på ett sådan sätt att så många som möjligt syns. <guimenuitem>Lägg fönstren i rad</guimenuitem> placerar alla fönster på det aktiva skrivbordet över varandra, med det senaste överst och de andra sorterade i den ordning de sist användes. </para>
-<para
->Under de här alternativen finns en lista av alla program som körs för närvarande, grupperade enligt de skrivbord som de körs på. Genom att klicka på namnet på ett skrivbord byter man till det, och genom att klicka på ett program aktiveras det också. Se inställningarna för <link linkend="taskbar-settings"
->aktivitetsfältet</link
->, för att ta reda på mer om detta. </para>
+<para>Under de här alternativen finns en lista av alla program som körs för närvarande, grupperade enligt de skrivbord som de körs på. Genom att klicka på namnet på ett skrivbord byter man till det, och genom att klicka på ett program aktiveras det också. Se inställningarna för <link linkend="taskbar-settings">aktivitetsfältet</link>, för att ta reda på mer om detta. </para>
<sect2 id="configure-taskbar-applet">
-<title
->Anpassa aktivitetsfältet</title>
+<title>Anpassa aktivitetsfältet</title>
-<para
->Du kan anpassa aktivitetsfältet genom att klicka med höger musknapp på det lilla förflyttningshandtaget. </para>
-<para
->Titta på <xref linkend="taskbar-settings"/> för detaljer om aktivitetsfältets inställningar. </para>
+<para>Du kan anpassa aktivitetsfältet genom att klicka med höger musknapp på det lilla förflyttningshandtaget. </para>
+<para>Titta på <xref linkend="taskbar-settings"/> för detaljer om aktivitetsfältets inställningar. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="pager-applet">
-<title
->Miniprogrammet skrivbordsväljare</title>
+<title>Miniprogrammet skrivbordsväljare</title>
-<para
->Det här lilla miniprogrammet visar en förhandsgranskning av de virtuella skrivborden, låter dig byta mellan virtuella skrivbord och ger dig möjlighet att flytta fönster från ett skrivbord till ett annat genom att dra dem. </para>
+<para>Det här lilla miniprogrammet visar en förhandsgranskning av de virtuella skrivborden, låter dig byta mellan virtuella skrivbord och ger dig möjlighet att flytta fönster från ett skrivbord till ett annat genom att dra dem. </para>
-<para
->Det finns också en mycket användbar sammanhangsberoende meny som används för att ställa in miniprogrammet. </para>
+<para>Det finns också en mycket användbar sammanhangsberoende meny som används för att ställa in miniprogrammet. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Anpassa skrivbord...</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Anpassa skrivbord...</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Det här öppnar inställningsdialogrutan för virtuella skrivbord. Där kan du ange hur många skrivbord du vill ha och ge dem namn. </para>
+<para>Det här öppnar inställningsdialogrutan för virtuella skrivbord. Där kan du ange hur många skrivbord du vill ha och ge dem namn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Pagerinställningar</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Pagerinställningar</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->I den här undermenyn kan du ställa in minipagern. Den tillhandahåller följande funktioner: </para>
+<para>I den här undermenyn kan du ställa in minipagern. Den tillhandahåller följande funktioner: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Pagerlayout</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Pagerlayout</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->I den här delen kan du välja hur många <guimenuitem
->Rader</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Kolumner</guimenuitem
-> som förhandsgranskningarna av skrivborden är arrangerade i, om du vill se vilka fönster som för närvarande är öppna på skrivborden och om ikoner ska ange programmen som kör på de olika virtuella skrivborden. </para>
+<para>I den här delen kan du välja hur många <guimenuitem>Rader</guimenuitem> eller <guimenuitem>Kolumner</guimenuitem> som förhandsgranskningarna av skrivborden är arrangerade i, om du vill se vilka fönster som för närvarande är öppna på skrivborden och om ikoner ska ange programmen som kör på de olika virtuella skrivborden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Textetiketter</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Textetiketter</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du välja om förhandsgranskningen av skrivborden ska betecknas med nummer, namn eller om du inte vill att de ska ha någon beteckning alls. </para>
+<para>Här kan du välja om förhandsgranskningen av skrivborden ska betecknas med nummer, namn eller om du inte vill att de ska ha någon beteckning alls. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Bakgrund</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Bakgrund</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Du kan ställa in skrivbordsväljarens bakgrund till <guimenuitem
->Elegant</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Genomskinlig</guimenuitem
-> eller att motsvara <guimenuitem
->Skrivbordsunderlägg</guimenuitem
->. </para>
+<para>Du kan ställa in skrivbordsväljarens bakgrund till <guimenuitem>Elegant</guimenuitem>, <guimenuitem>Genomskinlig</guimenuitem> eller att motsvara <guimenuitem>Skrivbordsunderlägg</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1983,13 +1038,9 @@ format="PNG"/></imageobject
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Starta Pager</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Starta Pager</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Det här startar programmet &kpager;, som tillhandahåller funktioner som liknar de som erbjuds av miniprogrammet. </para>
+<para>Det här startar programmet &kpager;, som tillhandahåller funktioner som liknar de som erbjuds av miniprogrammet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1998,69 +1049,48 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect1>
<sect1 id="clock-applet">
-<title
->Miniprogrammet klocka</title>
+<title>Miniprogrammet klocka</title>
-<para
->Som du kanske redan har gissat, visar miniprogrammet en liten klocka som finns i panelen. </para>
+<para>Som du kanske redan har gissat, visar miniprogrammet en liten klocka som finns i panelen. </para>
-<para
->Ett klick med vänsterknappen på klockan visar en liten almanacka. Du kan använda de <guibutton
->enkla pilarna</guibutton
-> för att byta månad eller de <guibutton
->dubbla pilarna</guibutton
-> för att byta år. Det här påverkar inte dina datuminställningar, det är bara för information. </para>
+<para>Ett klick med vänsterknappen på klockan visar en liten almanacka. Du kan använda de <guibutton>enkla pilarna</guibutton> för att byta månad eller de <guibutton>dubbla pilarna</guibutton> för att byta år. Det här påverkar inte dina datuminställningar, det är bara för information. </para>
-<para
->Det finns en del saker man kan göra med klockan. Allt det här kan göras från den sammanhangsberoende menyn. </para>
+<para>Det finns en del saker man kan göra med klockan. Allt det här kan göras från den sammanhangsberoende menyn. </para>
<sect2 id="clock-type">
-<title
-><guisubmenu
->Typ</guisubmenu
-></title>
+<title><guisubmenu>Typ</guisubmenu></title>
-<para
->Det finns fyra sätt som klockan kan se ut på: </para>
+<para>Det finns fyra sätt som klockan kan se ut på: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Ren</term>
+<term>Ren</term>
<listitem>
-<para
->Det här låter klockan se ut som en enkel text , som visar tiden i ren textform. </para>
+<para>Det här låter klockan se ut som en enkel text , som visar tiden i ren textform. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Digital</term>
+<term>Digital</term>
<listitem>
-<para
->Det här låter klockan se ut som en digital klocka, som visar tiden med det välkända sjusegmentsformatet. </para>
+<para>Det här låter klockan se ut som en digital klocka, som visar tiden med det välkända sjusegmentsformatet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Analog</term>
+<term>Analog</term>
<listitem>
-<para
->Om det här väljs, visas klockan som en gammaldags analog klocka. </para>
+<para>Om det här väljs, visas klockan som en gammaldags analog klocka. </para>
<note>
-<para
->Det här är kanske bara användbart om panelen är inställd för normal eller stor storlek. </para>
+<para>Det här är kanske bara användbart om panelen är inställd för normal eller stor storlek. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Inexakt</term>
+<term>Inexakt</term>
<listitem>
-<para
->Det här är en mycket oortodox sorts tidsvisning. Prova den, den är verkligen rolig! </para>
+<para>Det här är en mycket oortodox sorts tidsvisning. Prova den, den är verkligen rolig! </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2068,164 +1098,80 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect2>
<sect2 id="show-timezone">
-<title
-><guimenuitem
->Visa tidszon</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Välj tillgängliga tidszoner eller öppna fliken <guilabel
->Tidszoner</guilabel
-> i dialogrutan <guilabel
->Anpassa</guilabel
-> för klockminiprogrammet med <guimenuitem
->Anpassa tidszoner...</guimenuitem
->.</para>
+<title><guimenuitem>Visa tidszon</guimenuitem></title>
+
+<para>Välj tillgängliga tidszoner eller öppna fliken <guilabel>Tidszoner</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Anpassa</guilabel> för klockminiprogrammet med <guimenuitem>Anpassa tidszoner...</guimenuitem>.</para>
</sect2>
<sect2 id="adjust-time">
-<title
-><guimenuitem
->Justera datum &amp; tid</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Det här alternativet startar modulen <guilabel
->Datum och tid</guilabel
-> under avdelningen <guilabel
->Systemadministration</guilabel
-> i inställningscentralen.</para>
+<title><guimenuitem>Justera datum &amp; tid</guimenuitem></title>
+
+<para>Det här alternativet startar modulen <guilabel>Datum och tid</guilabel> under avdelningen <guilabel>Systemadministration</guilabel> i inställningscentralen.</para>
<note>
-<para
->Du behöver systemadministratörens lösenord för att justera datum och tid. </para>
+<para>Du behöver systemadministratörens lösenord för att justera datum och tid. </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="date-format">
-<title
-><guimenuitem
->Datum &amp; tidsformat</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Det här startar modulen i <guilabel
->Land/region och språk</guilabel
-> under <guilabel
->Region och handikappstöd</guilabel
-> i inställningscentralen, där du kan ställa in ditt format på sidan <guilabel
->Tid och datum</guilabel
->. Det krävs inga speciella behörigheter för detta. </para>
+<title><guimenuitem>Datum &amp; tidsformat</guimenuitem></title>
+
+<para>Det här startar modulen i <guilabel>Land/region och språk</guilabel> under <guilabel>Region och handikappstöd</guilabel> i inställningscentralen, där du kan ställa in ditt format på sidan <guilabel>Tid och datum</guilabel>. Det krävs inga speciella behörigheter för detta. </para>
</sect2>
<sect2 id="copy-date">
-<title
-><guisubmenu
->Kopiera till klippbordet</guisubmenu
-></title>
+<title><guisubmenu>Kopiera till klippbordet</guisubmenu></title>
-<para
->Om du behöver klistra in dagens datum och/eller tid i ett annat program (t.ex. i en texteditor), kan du kopiera det till klippbordet med den här funktionen. Efter du har valt ett av de tillgängliga formaten, placeras dagens datum och/eller tid på klippbordet med det valda formatet. </para>
+<para>Om du behöver klistra in dagens datum och/eller tid i ett annat program (t.ex. i en texteditor), kan du kopiera det till klippbordet med den här funktionen. Efter du har valt ett av de tillgängliga formaten, placeras dagens datum och/eller tid på klippbordet med det valda formatet. </para>
</sect2>
<sect2 id="clock-preferences">
-<title
-><guimenuitem
->Anpassa klockan...</guimenuitem
-></title>
+<title><guimenuitem>Anpassa klockan...</guimenuitem></title>
-<para
->Här kan du ställa in några allmänna alternativ för miniprogrammet. </para>
+<para>Här kan du ställa in några allmänna alternativ för miniprogrammet. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Utseende</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Utseende</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->I inställningen av <guilabel
->Klocktyp</guilabel
-> kan du välja mellan olika sorters klockor, på samma sätt som i den sammanhangsberoende menyn. </para>
+<para>I inställningen av <guilabel>Klocktyp</guilabel> kan du välja mellan olika sorters klockor, på samma sätt som i den sammanhangsberoende menyn. </para>
<!--para>
-The <guilabel
->Date</guilabel
-> group lets you pick font and color of the
+The <guilabel>Date</guilabel> group lets you pick font and color of the
date, which is shown when activated for the specific clock type.
-</para
->-->
+</para>-->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Alternativ för <guilabel
->Ren klocka</guilabel
-></term>
+<term>Alternativ för <guilabel>Ren klocka</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->I delen <guilabel
->Visning</guilabel
-> kan du markera om du vill visa datum och/eller sekunder. I <guilabel
->Utseende</guilabel
->delen kan du välja om du vill ha det vanliga &kde;-utseendet eller dina egna färger och teckensnitt. </para>
+<para>I delen <guilabel>Visning</guilabel> kan du markera om du vill visa datum och/eller sekunder. I <guilabel>Utseende</guilabel>delen kan du välja om du vill ha det vanliga &kde;-utseendet eller dina egna färger och teckensnitt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Alternativ för <guilabel
->Digital klocka</guilabel
-></term>
+<term>Alternativ för <guilabel>Digital klocka</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->I delen <guilabel
->Visning</guilabel
-> kan du markera om du vill visa datum, sekunder och/eller blinkande punkter. I delen <guilabel
->Tid</guilabel
->kan du välja om du vill ha det vanliga <acronym
->LCD</acronym
->-utseendet eller dina egna färger. </para>
+<para>I delen <guilabel>Visning</guilabel> kan du markera om du vill visa datum, sekunder och/eller blinkande punkter. I delen <guilabel>Tid</guilabel>kan du välja om du vill ha det vanliga <acronym>LCD</acronym>-utseendet eller dina egna färger. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Alternativ för <guilabel
->Analog klocka</guilabel
-></term>
+<term>Alternativ för <guilabel>Analog klocka</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->I delen <guilabel
->Visning</guilabel
-> kan du markera om du vill visa datum och/eller sekunder. I delen <guilabel
->Tid</guilabel
-> kan du välja om du vill ha det vanliga <acronym
->LCD</acronym
->-utseendet eller dina egna färger. Du kan också ställa in nivån på kantutjämning, där hög betyder att linjer blir något suddiga för att förhindra steg i uppritningen. Kantutjämning med hög kvalitet kan orsaka en del last på systemet för långsamma system. </para>
+<para>I delen <guilabel>Visning</guilabel> kan du markera om du vill visa datum och/eller sekunder. I delen <guilabel>Tid</guilabel> kan du välja om du vill ha det vanliga <acronym>LCD</acronym>-utseendet eller dina egna färger. Du kan också ställa in nivån på kantutjämning, där hög betyder att linjer blir något suddiga för att förhindra steg i uppritningen. Kantutjämning med hög kvalitet kan orsaka en del last på systemet för långsamma system. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Alternativ för <guilabel
->Inexakt klocka</guilabel
-></term>
+<term>Alternativ för <guilabel>Inexakt klocka</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->I delen <guilabel
->Visning</guilabel
-> kan du markera om du vill visa datum. I <guilabel
->Tid</guilabel
-> kan du välja färger och teckensnitt för den inexakta klockan. Det finns också ett skjutreglage för att ställa in <guilabel
->Inexakthet</guilabel
->. Det kan inte beskrivas i dokumentet, utan experimentera själv. </para>
+<para>I delen <guilabel>Visning</guilabel> kan du markera om du vill visa datum. I <guilabel>Tid</guilabel> kan du välja färger och teckensnitt för den inexakta klockan. Det finns också ett skjutreglage för att ställa in <guilabel>Inexakthet</guilabel>. Det kan inte beskrivas i dokumentet, utan experimentera själv. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2236,157 +1182,97 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type.
</sect1>
<sect1 id="launcher-applet">
-<title
->Miniprogrammet snabbstartare</title>
+<title>Miniprogrammet snabbstartare</title>
-<para
->Det här är en komprimerad programstartare. Den är mycket användbar särskilt om panelen har ställts in till normal eller stor storlek. Du kan lägga till program med drag och släpp, eller från den sammanhangsberoende menyn. Den sammanhangsberoende menyn används också för att ta bort ett program. </para>
+<para>Det här är en komprimerad programstartare. Den är mycket användbar särskilt om panelen har ställts in till normal eller stor storlek. Du kan lägga till program med drag och släpp, eller från den sammanhangsberoende menyn. Den sammanhangsberoende menyn används också för att ta bort ett program. </para>
</sect1>
<sect1 id="systemtray-applet">
-<title
->Miniprogrammet systembricka</title>
+<title>Miniprogrammet systembricka</title>
-<para
->Systembrickan används för att docka vissa speciella program, t.ex. &klipper; eller &juk;. Programmen som visas i systembrickan tillhandahåller alla individuella funktioner. Om du behöver hjälp med dessa alternativ, titta i programmens handböcker. </para>
+<para>Systembrickan används för att docka vissa speciella program, t.ex. &klipper; eller &juk;. Programmen som visas i systembrickan tillhandahåller alla individuella funktioner. Om du behöver hjälp med dessa alternativ, titta i programmens handböcker. </para>
-<para
->Systembrickans sammanhangsberoende meny tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Anpassa systembrickan...</guimenuitem
->. Om du klickar på det, dyker en dialogruta upp som låter dig välja program som inte ska vara permanent synliga i systembrickan. Dolda ikoner kan göras synliga genom att klicka på den lilla pilen som visas på miniprogrammets vänster- eller överkant. </para>
+<para>Systembrickans sammanhangsberoende meny tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Anpassa systembrickan...</guimenuitem>. Om du klickar på det, dyker en dialogruta upp som låter dig välja program som inte ska vara permanent synliga i systembrickan. Dolda ikoner kan göras synliga genom att klicka på den lilla pilen som visas på miniprogrammets vänster- eller överkant. </para>
</sect1>
<sect1 id="lockout-applet">
-<title
->Lås/logga ut-miniprogram</title>
-<para
->Det här lilla miniprogrammet innehåller två knappar: <guibutton
->Lås session</guibutton
-> används för att låsa sessionen om du någonsin vill lämna &kde; obevakat och inte vill att någon annan ska komma åt det, och <guibutton
->Logga ut</guibutton
-> för att avsluta &kde;-sessionen. </para>
+<title>Lås/logga ut-miniprogram</title>
+<para>Det här lilla miniprogrammet innehåller två knappar: <guibutton>Lås session</guibutton> används för att låsa sessionen om du någonsin vill lämna &kde; obevakat och inte vill att någon annan ska komma åt det, och <guibutton>Logga ut</guibutton> för att avsluta &kde;-sessionen. </para>
</sect1>
<sect1 id="run-applet">
-<title
->Miniprogrammet programstartare</title>
+<title>Miniprogrammet programstartare</title>
-<para
->Det här miniprogrammet tillhandahåller en enkel kommandorad inbäddad i panelen. Inget mer och inget mindre. </para>
+<para>Det här miniprogrammet tillhandahåller en enkel kommandorad inbäddad i panelen. Inget mer och inget mindre. </para>
</sect1>
<sect1 id="naughty-applet">
-<title
->Miniprogrammet fånga bortsprungna processer</title>
+<title>Miniprogrammet fånga bortsprungna processer</title>
-<para
->Det här miniprogrammet visar en lyckligt ansikte som blir surt när någon process använder för mycket systemresurser. Om ett program använder för mycket resurser, visas en meddelanderuta som frågar dig om hur du vill hantera det programmet. </para>
+<para>Det här miniprogrammet visar en lyckligt ansikte som blir surt när någon process använder för mycket systemresurser. Om ett program använder för mycket resurser, visas en meddelanderuta som frågar dig om hur du vill hantera det programmet. </para>
-<para
->Genom att klicka med vänster musknapp visas en inställningsdialog. Här kan du ställa in <guilabel
->Uppdateringsintervall</guilabel
->, som anges i sekunder, och <guilabel
->CPU-lasttröskel</guilabel
->. För närvarande finns det inga riktiga råd för att ställa in det här, utan du får experimentera lite grand. De här inställningarna kommer troligen ändras i framtida utgåvor. Det finns också en sektion <guilabel
->Program att ignorera</guilabel
-> där du kan lägga till program som naturligt använder mycket resurser, t.ex. kompilatorer eller 3D-bildgeneratorer. </para>
+<para>Genom att klicka med vänster musknapp visas en inställningsdialog. Här kan du ställa in <guilabel>Uppdateringsintervall</guilabel>, som anges i sekunder, och <guilabel>CPU-lasttröskel</guilabel>. För närvarande finns det inga riktiga råd för att ställa in det här, utan du får experimentera lite grand. De här inställningarna kommer troligen ändras i framtida utgåvor. Det finns också en sektion <guilabel>Program att ignorera</guilabel> där du kan lägga till program som naturligt använder mycket resurser, t.ex. kompilatorer eller 3D-bildgeneratorer. </para>
</sect1>
<sect1 id="klipper-applet">
-<title
->&klipper;-miniprogrammet</title>
+<title>&klipper;-miniprogrammet</title>
-<para
->Det här miniprogrammet gör precis samma sak som &klipper; i systembrickan. Det har fördelen att använda lite mindre systemresurser, vilket bara har betydelse på riktigt långsamma system, men har nackdelen att den använder mer utrymme än &klipper; i systembrickan. Du kan läsa mer om detta i <ulink url="help:/klipper/index.html"
->&klipper;s</ulink
-> handbok. </para>
+<para>Det här miniprogrammet gör precis samma sak som &klipper; i systembrickan. Det har fördelen att använda lite mindre systemresurser, vilket bara har betydelse på riktigt långsamma system, men har nackdelen att den använder mer utrymme än &klipper; i systembrickan. Du kan läsa mer om detta i <ulink url="help:/klipper/index.html">&klipper;s</ulink> handbok. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="extensions">
-<title
->Panelutökningar</title>
+<title>Panelutökningar</title>
-<para
->Det finns också några funktioner som körs utanför panelen, utökningar. De läggs till från den sammanhangsberoende menyn genom att välja <guisubmenu
->Lägg till ny panel</guisubmenu
->. Du kan flytta dem till vilken skärmkant som helst genom att dra dem med det lilla miniprogramgreppet vid deras kant, eller ta bort dem genom att högerklicka på ett tomt utrymme och välja <guimenuitem
->Ta bort panel</guimenuitem
->. </para>
+<para>Det finns också några funktioner som körs utanför panelen, utökningar. De läggs till från den sammanhangsberoende menyn genom att välja <guisubmenu>Lägg till ny panel</guisubmenu>. Du kan flytta dem till vilken skärmkant som helst genom att dra dem med det lilla miniprogramgreppet vid deras kant, eller ta bort dem genom att högerklicka på ett tomt utrymme och välja <guimenuitem>Ta bort panel</guimenuitem>. </para>
-<para
->Stilen på utökningarna kan anpassas under <xref linkend="panel-extensions"/> i panelens inställningar. </para>
+<para>Stilen på utökningarna kan anpassas under <xref linkend="panel-extensions"/> i panelens inställningar. </para>
<sect1 id="external-taskbar-extension">
-<title
->Panelutökningen externt aktivitetsfält</title>
+<title>Panelutökningen externt aktivitetsfält</title>
-<para
->Det externa aktivitetsfältet är precis som miniprogrammet aktivitetsfält, med den enda skillnaden att det tillhandahåller sin egen panel. Se avsnittet <link linkend="taskbar-applet"
->Miniprogrammet aktivitetsfält</link
-> för hjälp om detta. </para>
+<para>Det externa aktivitetsfältet är precis som miniprogrammet aktivitetsfält, med den enda skillnaden att det tillhandahåller sin egen panel. Se avsnittet <link linkend="taskbar-applet">Miniprogrammet aktivitetsfält</link> för hjälp om detta. </para>
</sect1>
<sect1 id="child-panel-extension">
-<title
->Underpanelutökningen</title>
+<title>Underpanelutökningen</title>
-<para
->Det här är en panel precis som &kicker; själv, där du kan lägga till alla saker som &kicker; kan hantera. På detta sätt kan du ha hur många paneler som helst. Skapa bara en underpanel och lägg till program och miniprogram i den. </para>
+<para>Det här är en panel precis som &kicker; själv, där du kan lägga till alla saker som &kicker; kan hantera. På detta sätt kan du ha hur många paneler som helst. Skapa bara en underpanel och lägg till program och miniprogram i den. </para>
</sect1>
<sect1 id="kasbar-extension">
-<title
-><application
->KasBar</application
->-utökningen</title>
-
-<para
-><application
->Kasbar</application
-> är en ikon som ersätter aktivitetsfältet. Den visar alltid ikonerna för alla program som körs på alla skrivbord, och de kan väljas genom att klicka med vänsterknappen. Det aktiva fönstret är markerat, minimerade fönster visar en liten triangel som pekar nedåt istället för fyrkanten i nederkanten på ikonerna. En triangel som pekar åt höger indikerar att programmet har rullats upp. </para>
+<title><application>KasBar</application>-utökningen</title>
+
+<para><application>Kasbar</application> är en ikon som ersätter aktivitetsfältet. Den visar alltid ikonerna för alla program som körs på alla skrivbord, och de kan väljas genom att klicka med vänsterknappen. Det aktiva fönstret är markerat, minimerade fönster visar en liten triangel som pekar nedåt istället för fyrkanten i nederkanten på ikonerna. En triangel som pekar åt höger indikerar att programmet har rullats upp. </para>
</sect1>
<sect1 id="dock-application-bar-extension">
-<title
->Utökningen programdocka</title>
+<title>Utökningen programdocka</title>
-<para
->Programdocka är ett externt fält som låter WindowMaker-program dockas. Kör bara ditt dockningsbara WindowMaker-program: om programdockan körs, så dockas de automatiskt. </para>
+<para>Programdocka är ett externt fält som låter WindowMaker-program dockas. Kör bara ditt dockningsbara WindowMaker-program: om programdockan körs, så dockas de automatiskt. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="keybinding">
-<title
->Panelen</title>
+<title>Panelen</title>
-<para
->Det finns bara en förvald snabbtangent i panelen: </para>
+<para>Det finns bara en förvald snabbtangent i panelen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Öppnar <guimenu
->K</guimenu
->-menyn </para>
+<para>Öppnar <guimenu>K</guimenu>-menyn </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2396,178 +1282,107 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type.
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur kan jag lägga till program, miniprogram eller något annat till panelen? </para>
+<para>Hur kan jag lägga till program, miniprogram eller något annat till panelen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Klicka med höger musknapp på någon tom yta i panelen, och välj vad du vill lägga till. Se <link linkend="basics"
->Grundläggande panelanvändning</link
-> för mer om detta. </para>
+<para>Klicka med höger musknapp på någon tom yta i panelen, och välj vad du vill lägga till. Se <link linkend="basics">Grundläggande panelanvändning</link> för mer om detta. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jag ha ett externt aktivitetsfält precis som i &kde; 1? </para>
+<para>Kan jag ha ett externt aktivitetsfält precis som i &kde; 1? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, du kan bara klicka med högerknappen på en tom yta i panelen, och sedan välja <guisubmenu
->Lägg till</guisubmenu
->, <guisubmenu
->Panel</guisubmenu
-> och <guimenuitem
->Externt aktivitetsfält</guimenuitem
->. </para>
+<para>Ja, du kan bara klicka med högerknappen på en tom yta i panelen, och sedan välja <guisubmenu>Lägg till</guisubmenu>, <guisubmenu>Panel</guisubmenu> och <guimenuitem>Externt aktivitetsfält</guimenuitem>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur kan jag flytta panelen till en annan skärmkant? </para>
+<para>Hur kan jag flytta panelen till en annan skärmkant? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Dra den till vilken skärmkant som helst genom att hålla nere vänster musknapp på någon tom yta i panelen. </para>
+<para>Dra den till vilken skärmkant som helst genom att hålla nere vänster musknapp på någon tom yta i panelen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur kan jag flytta utökningar till en annan skärmkant? </para>
+<para>Hur kan jag flytta utökningar till en annan skärmkant? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Dra dem bara genom att hålla nere vänster musknapp på de små <guibutton
->handtagen</guibutton
-> till vänster eller längst upp på utökningarna. </para>
+<para>Dra dem bara genom att hålla nere vänster musknapp på de små <guibutton>handtagen</guibutton> till vänster eller längst upp på utökningarna. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag vill att aktivitetsfältet ska visa alla program som jag kör, oberoende av vilket skrivbord de finns på. Är det möjligt? </para>
+<para>Jag vill att aktivitetsfältet ska visa alla program som jag kör, oberoende av vilket skrivbord de finns på. Är det möjligt? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, det är det. Klicka med höger musknapp på aktivitetsfältets lilla <guibutton
->handtag</guibutton
->, välj sedan <guimenuitem
->Anpassa Aktivitetsfält...</guimenuitem
-> och markera <guilabel
->Visa fönster från alla skrivbord</guilabel
-> i dialogrutan som visas. </para>
+<para>Ja, det är det. Klicka med höger musknapp på aktivitetsfältets lilla <guibutton>handtag</guibutton>, välj sedan <guimenuitem>Anpassa Aktivitetsfält...</guimenuitem> och markera <guilabel>Visa fönster från alla skrivbord</guilabel> i dialogrutan som visas. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur kan jag komma åt <guimenu
->K</guimenu
->-menyn utan att använda musen? </para>
+<para>Hur kan jag komma åt <guimenu>K</guimenu>-menyn utan att använda musen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Tryck <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> så visas den. </para>
+<para>Tryck <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo> så visas den. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Finns det ett sätt att lägga till en meny som innehåller alla skrivbordsikoner till panelen? </para>
+<para>Finns det ett sätt att lägga till en meny som innehåller alla skrivbordsikoner till panelen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Starta bara &konqueror;, gå till din hemkatalog och dra ikonen <guiicon
->Desktop</guiicon
-> till någon tom yta i panelen, välj därefter <guimenuitem
->Lägg till som snabbläddrare</guimenuitem
-> i menyn som visas. </para>
+<para>Starta bara &konqueror;, gå till din hemkatalog och dra ikonen <guiicon>Desktop</guiicon> till någon tom yta i panelen, välj därefter <guimenuitem>Lägg till som snabbläddrare</guimenuitem> i menyn som visas. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur kan jag ändra färg och stil på panelen? </para>
+<para>Hur kan jag ändra färg och stil på panelen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Du kan ändra panelens färger med den globala färgmodulen i <application
->inställningscentralen</application
-> eller du kan ändra stil på själva panelen, se <xref linkend="panel-appearance"/> för mer om detta. </para>
+<para>Du kan ändra panelens färger med den globala färgmodulen i <application>inställningscentralen</application> eller du kan ändra stil på själva panelen, se <xref linkend="panel-appearance"/> för mer om detta. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför visar klockan fel tid? </para>
+<para>Varför visar klockan fel tid? </para>
</question>
<answer>
-<para
->På vissa &RedHat;-system, visar klockan i panelen alltid tiden med &GMT;. Det här beror på ett fel i systeminställningarna, och är inte direkt relaterat till &kicker;. För att lösa problemet skapa bara den här symboliska länken: <userinput
-><command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <filename
->/usr/share/zoneinfo</filename
-> <filename
->/usr/lib/zoneinfo</filename
-></userinput
->. </para>
+<para>På vissa &RedHat;-system, visar klockan i panelen alltid tiden med &GMT;. Det här beror på ett fel i systeminställningarna, och är inte direkt relaterat till &kicker;. För att lösa problemet skapa bara den här symboliska länken: <userinput><command>ln</command> <option>-s</option> <filename>/usr/share/zoneinfo</filename> <filename>/usr/lib/zoneinfo</filename></userinput>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Är det möjligt att ändra <guiicon
->K</guiicon
->-knappen i panelen till en annan bild? </para>
+<para>Är det möjligt att ändra <guiicon>K</guiicon>-knappen i panelen till en annan bild? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Leta rätt på <filename
->$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/go.png</filename
-> och <filename
->$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/mini/go.png</filename
-> och byt ut dem. Glöm inte att bilderna du byter med får bara ha ett bildlager, annars kommer du inte att se någonting. Skapa katalogerna om de inte redan finns. Starta sedan om &kicker;. </para>
+<para>Leta rätt på <filename>$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/go.png</filename> och <filename>$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/mini/go.png</filename> och byt ut dem. Glöm inte att bilderna du byter med får bara ha ett bildlager, annars kommer du inte att se någonting. Skapa katalogerna om de inte redan finns. Starta sedan om &kicker;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför fungerar inte min <guisubmenu
->Inställnings</guisubmenu
->meny? </para>
+<para>Varför fungerar inte min <guisubmenu>Inställnings</guisubmenu>meny? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Dina menyalternativ kan vara ihopblandade av någon anledning. Kör helt enkelt <command
->tdebuildsycoca</command
-> på kommandoraden. </para>
+<para>Dina menyalternativ kan vara ihopblandade av någon anledning. Kör helt enkelt <command>tdebuildsycoca</command> på kommandoraden. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -2575,64 +1390,44 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type.
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kicker; </para>
+<para>&kicker; </para>
-<para
->Program Copyright 1999-2000 KDE-gruppen <ulink url="http://www.kde.org"
-> (www.kde.org)</ulink
->. </para>
+<para>Program Copyright 1999-2000 KDE-gruppen <ulink url="http://www.kde.org"> (www.kde.org)</ulink>. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </para>
+<para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </para>
+<para>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail; </para>
+<para>&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
+<para>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail; </para>
+<para>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail; </para>
+<para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail; </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Originaldokumentation copyright 2001, 2002 &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</para>
-<para
->Delar copyright 2004 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;</para>
-<para
->Delar copyright 2005 Titus Laska <email
->titus.laska@gmx.de</email
-></para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Originaldokumentation copyright 2001, 2002 &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</para>
+<para>Delar copyright 2004 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;</para>
+<para>Delar copyright 2005 Titus Laska <email>titus.laska@gmx.de</email></para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook
index c8334fae71a..3ffa2306430 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook
@@ -5,107 +5,45 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> </personname
-> &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->25:e februari, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author><personname> <firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </personname> &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>25:e februari, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->appletproxy</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>appletproxy</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->appletproxy</command
-></refname>
-<refpurpose
->&kde;-panelens miniprogramproxy</refpurpose>
+<refname><command>appletproxy</command></refname>
+<refpurpose>&kde;-panelens miniprogramproxy</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->appletproxy</command
-> <arg choice="req"
->skrivbordsfil</arg
-> <arg choice="opt"
->--configfile <replaceable
->fil</replaceable
-></arg
-> <arg choice="opt"
->--callbackid <replaceable
->id</replaceable
-></arg
-> <arg choice="opt"
->Allmänna KDE-väljare</arg
-> <arg choice="opt"
->Allmänna QT-väljare</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>appletproxy</command> <arg choice="req">skrivbordsfil</arg> <arg choice="opt">--configfile <replaceable>fil</replaceable></arg> <arg choice="opt">--callbackid <replaceable>id</replaceable></arg> <arg choice="opt">Allmänna KDE-väljare</arg> <arg choice="opt">Allmänna QT-väljare</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
-><application
->appletproxy</application
-> är ett litet program som låter dig köra ett miniprogram för &kicker; (&kde;:s panel) utanför själva &kicker;. Miniprogrammet visas i sitt eget fönster, vilket gör detta till ett bekvämt sätt att felsöka i panelminiprogram.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para><application>appletproxy</application> är ett litet program som låter dig köra ett miniprogram för &kicker; (&kde;:s panel) utanför själva &kicker;. Miniprogrammet visas i sitt eget fönster, vilket gör detta till ett bekvämt sätt att felsöka i panelminiprogram.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->skrivbordsfil</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Miniprogrammets skrivbordsfil</para
-></listitem>
+<term><option>skrivbordsfil</option></term>
+<listitem><para>Miniprogrammets skrivbordsfil</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--configfile <replaceable
->fil</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Inställningsfilen som ska användas</para
-></listitem>
+<term><option>--configfile <replaceable>fil</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Inställningsfilen som ska användas</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--callback <replaceable
->id</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--callback <replaceable>id</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->&DCOP;-återanropsidentifikation för miniprogrammets behållare.</para>
+<para>&DCOP;-återanropsidentifikation för miniprogrammets behållare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -114,31 +52,20 @@
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->kicker(1)</para>
+<para>kicker(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Exempel</title>
+<title>Exempel</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->appletproxy</command
-> <parameter
->knewsticker</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>appletproxy</command> <parameter>knewsticker</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Kör &knewsticker; i ett fristående fönster.</para>
+<para>Kör &knewsticker; i ett fristående fönster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -146,13 +73,10 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->&kappname; är skrivet av &Matthias.Elter; och &Matthias.Ettrich; och underhålls av &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>&kappname; är skrivet av &Matthias.Elter; och &Matthias.Ettrich; och underhålls av &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para>
-<para
->Den här manualsidan är skriven för &kde; 3.4 av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Den här manualsidan är skriven för &kde; 3.4 av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook
index ae798720ee3..1de4c1ce3e3 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook
@@ -6,111 +6,61 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->27:e february, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>27:e february, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kicker</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kicker</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kicker</command
-></refname>
-<refpurpose
->&kicker; är &kde;:s panel</refpurpose>
+<refname><command>kicker</command></refname>
+<refpurpose>&kicker; är &kde;:s panel</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kicker</command
-> <arg choice="opt"
->Allmänna KDE-väljare</arg
-> <arg choice="opt"
->Allmänna QT-väljare</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kicker</command> <arg choice="opt">Allmänna KDE-väljare</arg> <arg choice="opt">Allmänna QT-väljare</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&kicker; är &kde;:s panel. Den innehåller normalt knappar för programstart, miniprogram och en klocka.</para
->
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&kicker; är &kde;:s panel. Den innehåller normalt knappar för programstart, miniprogram och en klocka.</para>
<!-- FIXME: Well that's a pretty lame description. -->
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Filer</title>
+<title>Filer</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kickerrc</filename
-></term>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kickerrc</filename></term>
<listitem>
-<para
->Användarspecifik inställningsfil. Filen är normalt inte avsedd att redigeras direkt. De flesta inställningsalternativ kan styras från Inställningscentralen. </para>
+<para>Användarspecifik inställningsfil. Filen är normalt inte avsedd att redigeras direkt. De flesta inställningsalternativ kan styras från Inställningscentralen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->PREFIX</envar
->/share/apps/kickerrc</filename
-></term>
+<term><filename>$<envar>PREFIX</envar>/share/apps/kickerrc</filename></term>
<listitem>
-<para
->Allmän inställningsfil. Filen är normalt inte avsedd att redigeras direkt. De flesta inställningsalternativ kan styras från Inställningscentralen. Allmänna inställningar kan ställas in av systemadministratören för att antingen ange standardvärden, eller för att låsa alternativ som inte får ändras av systemets användare. </para>
+<para>Allmän inställningsfil. Filen är normalt inte avsedd att redigeras direkt. De flesta inställningsalternativ kan styras från Inställningscentralen. Allmänna inställningar kan ställas in av systemadministratören för att antingen ange standardvärden, eller för att låsa alternativ som inte får ändras av systemets användare. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kicker"
->help:/kicker</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kicker</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kicker">help:/kicker</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kicker</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->&kappname; är skrivet av &Matthias.Elter; och &Matthias.Ettrich; och underhålls av &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>&kappname; är skrivet av &Matthias.Elter; och &Matthias.Ettrich; och underhålls av &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para>
-<para
->Den här manualsidan är skriven för &kde; 3.4 av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Den här manualsidan är skriven för &kde; 3.4 av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
index fa0ab70d11e..97c28383d8b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
@@ -2,78 +2,38 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Cdrom-information och förmågor</title>
+<title>Cdrom-information och förmågor</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jahshan</firstname
-> <surname
->Bhatti</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->jabhatti91@gmail.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jahshan</firstname> <surname>Bhatti</surname> <affiliation><address><email>jabhatti91@gmail.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-06-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2006-06-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->cdrom</keyword>
-<keyword
->information om förmågor</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>cdrom</keyword>
+<keyword>information om förmågor</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Cdrom-information och förmågor</title>
+<title>Cdrom-information och förmågor</title>
-<para
->Den här sidan visar information om anslutna cdrom-enheter och deras förmågor. </para>
+<para>Den här sidan visar information om anslutna cdrom-enheter och deras förmågor. </para>
-<para
->På &Linux; läses informationen från <filename class="devicefile"
->/proc/sys/dev/cdrom/info</filename
->, som bara är tillgänglig om pseudofilsystemet <filename class="directory"
->/proc</filename
-> är kompilerat i kärnan. </para>
+<para>På &Linux; läses informationen från <filename class="devicefile">/proc/sys/dev/cdrom/info</filename>, som bara är tillgänglig om pseudofilsystemet <filename class="directory">/proc</filename> är kompilerat i kärnan. </para>
-<para
->Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan. </para>
+<para>Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
index a48dccd19be..13c0f251ba7 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
@@ -2,81 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Enhetsinformation</title>
+<title>Enhetsinformation</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->enhet</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>enhet</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Enhetsinformation</title>
+<title>Enhetsinformation</title>
-<para
->Den här sidan visar information om tillgängliga enheter. </para>
+<para>Den här sidan visar information om tillgängliga enheter. </para>
<note>
-<para
->Den exakta informationen som visas är systemberoende. På vissa system kan inte enhetsinformation visas ännu. </para>
+<para>Den exakta informationen som visas är systemberoende. På vissa system kan inte enhetsinformation visas ännu. </para>
</note>
-<para
->På &Linux;, läses den här informationen från <filename class="devicefile"
->/proc/devices</filename
-> och <filename class="devicefile"
->/proc/misc</filename
->, som bara är tillgängliga om <filename class="directory"
->/proc</filename
->-pseudofilsystemet är kompilerat i kärnan. Enheter organiseras i grupper (Character - teckenbaserade, Block - blockenheter, eller Miscellaneous - övriga). Enhetens nummer visas, följt av ett namn som identifierar den. </para>
+<para>På &Linux;, läses den här informationen från <filename class="devicefile">/proc/devices</filename> och <filename class="devicefile">/proc/misc</filename>, som bara är tillgängliga om <filename class="directory">/proc</filename>-pseudofilsystemet är kompilerat i kärnan. Enheter organiseras i grupper (Character - teckenbaserade, Block - blockenheter, eller Miscellaneous - övriga). Enhetens nummer visas, följt av ett namn som identifierar den. </para>
-<para
->Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan. </para>
+<para>Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
index ffe75d06284..ae3365fe637 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
@@ -2,107 +2,46 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Information om <acronym
->DMA</acronym
->-kanaler</title>
+<title>Information om <acronym>DMA</acronym>-kanaler</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->DMA</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>DMA</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Information om <acronym
->DMA</acronym
->-kanaler</title>
+<title>Information om <acronym>DMA</acronym>-kanaler</title>
-<para
->Den här sidan visar information om <acronym
->DMA</acronym
-> (Direct Memory Access)-kanaler. En <acronym
->DMA</acronym
->-kanal är en direkt anslutning som tillåter enheter att överföra data till och från minnet utan att gå genom processorn. Oftast har system med i386-arkitektur (<acronym
->PC</acronym
->) åtta <acronym
->DMA</acronym
->-kanaler (0-7). </para>
+<para>Den här sidan visar information om <acronym>DMA</acronym> (Direct Memory Access)-kanaler. En <acronym>DMA</acronym>-kanal är en direkt anslutning som tillåter enheter att överföra data till och från minnet utan att gå genom processorn. Oftast har system med i386-arkitektur (<acronym>PC</acronym>) åtta <acronym>DMA</acronym>-kanaler (0-7). </para>
-<note
-> <para
->Den exakta informationen som visas är systemberoende. På vissa system kan inte <acronym
->DMA</acronym
->-kanalinformation visas ännu. </para
-> </note>
+<note> <para>Den exakta informationen som visas är systemberoende. På vissa system kan inte <acronym>DMA</acronym>-kanalinformation visas ännu. </para> </note>
-<para
->På &Linux;, läses den här informationen från <filename class="devicefile"
->/proc/dma</filename
->, som bara är tillgängligt om <filename class="directory"
->/proc</filename
->-pseudofilsystemet är kompilerat i kärnan. </para>
+<para>På &Linux;, läses den här informationen från <filename class="devicefile">/proc/dma</filename>, som bara är tillgängligt om <filename class="directory">/proc</filename>-pseudofilsystemet är kompilerat i kärnan. </para>
-<para
->En lista på alla för närvarande registrerade (<acronym
->ISA</acronym
->-buss) <acronym
->DMA</acronym
->-kanaler som används visas. Den första kolumnen visar <acronym
->DMA</acronym
->-kanalen, och den andra visar enheten som använder kanalen. </para>
+<para>En lista på alla för närvarande registrerade (<acronym>ISA</acronym>-buss) <acronym>DMA</acronym>-kanaler som används visas. Den första kolumnen visar <acronym>DMA</acronym>-kanalen, och den andra visar enheten som använder kanalen. </para>
-<para
->Oanvända <acronym
->DMA</acronym
->-kanaler visas inte. </para>
+<para>Oanvända <acronym>DMA</acronym>-kanaler visas inte. </para>
-<para
->Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan. </para>
+<para>Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
index e24b40828c5..5e166a1e0a6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
@@ -3,205 +3,111 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kinfocenter;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Informationscentralen</title>
+<title>Informationscentralen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2002-07-03</date>
-<releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo>
+<date>2002-07-03</date>
+<releaseinfo>3.10.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Den här dokumentationen beskriver &kde;:s informationscentral.</para>
+<para>Den här dokumentationen beskriver &kde;:s informationscentral.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Informationscentralen</keyword>
-<keyword
->system</keyword>
-<keyword
->information</keyword>
-<keyword
->modul</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Informationscentralen</keyword>
+<keyword>system</keyword>
+<keyword>information</keyword>
+<keyword>modul</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Informationscentralen</title>
+<title>Informationscentralen</title>
-<para
->&kde;:s informationscentral (kallas framöver bara <quote
->informationscentralen</quote
->) tillhandahåller en central och bekväm översikt av alla &kde;:s och datorns inställningar. </para>
+<para>&kde;:s informationscentral (kallas framöver bara <quote>informationscentralen</quote>) tillhandahåller en central och bekväm översikt av alla &kde;:s och datorns inställningar. </para>
-<para
->Informationscentralen består av flera moduler. Varje modul är ett eget program, men informationscentralen organiserar alla dessa program på ett bekvämt ställe. </para>
+<para>Informationscentralen består av flera moduler. Varje modul är ett eget program, men informationscentralen organiserar alla dessa program på ett bekvämt ställe. </para>
</chapter>
<chapter id="info-center">
-<title
->Använda informationscentralen</title>
+<title>Använda informationscentralen</title>
-<para
->Nästa avsnitt beskriver användningen av själva informationscentralen. För information om individuella moduler, se <link linkend="module"
->Informationscentralmoduler</link
->. </para>
+<para>Nästa avsnitt beskriver användningen av själva informationscentralen. För information om individuella moduler, se <link linkend="module">Informationscentralmoduler</link>. </para>
<sect1 id="information-center-starting">
-<title
->Starta informationscentralen</title>
+<title>Starta informationscentralen</title>
-<para
->Informationscentralen kan startas på tre sätt: </para>
+<para>Informationscentralen kan startas på tre sätt: </para>
-<orderedlist
->
+<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->K -knappen</guimenu
-><guimenuitem
->Informationscentralen</guimenuitem
-></menuchoice
-> från &kde;:s panel. </para>
+<para>Genom att välja <menuchoice><guimenu>K -knappen</guimenu><guimenuitem>Informationscentralen</guimenuitem></menuchoice> från &kde;:s panel. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Genom att trycka <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->. </para>
-
-<para
->Det här visar en dialogruta. Skriv in <userinput
-><command
->kinfocenter</command
-></userinput
->, och klicka <guibutton
->Kör</guibutton
-> eller tryck på returtangenten. </para>
+<para>Genom att trycka <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. </para>
+
+<para>Det här visar en dialogruta. Skriv in <userinput><command>kinfocenter</command></userinput>, och klicka <guibutton>Kör</guibutton> eller tryck på returtangenten. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan skriva <command
->kinfocenter &amp;</command
-> på vilken kommandorad som helst. </para>
-</listitem
->
-</orderedlist
->
-
-<para
->Alla tre metoderna är ekvivalenta, och ger samma resultat. </para>
+<para>Du kan skriva <command>kinfocenter &amp;</command> på vilken kommandorad som helst. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<para>Alla tre metoderna är ekvivalenta, och ger samma resultat. </para>
</sect1>
-<sect1 id="information-center-screen"
->
-<title
->Informationscentralens skärm</title>
+<sect1 id="information-center-screen">
+<title>Informationscentralens skärm</title>
-<para
->När du startar informationscentralen, visas ett fönster som kan delas in i tre funktionella delar. </para>
+<para>När du startar informationscentralen, visas ett fönster som kan delas in i tre funktionella delar. </para>
-<para
->Längst upp finns en menyrad. Menyraden ger dig snabb tillgång till de flesta funktionerna i informationscentralen. Menyerna beskrivs i detalj i <link linkend="info-center-menus"
->Informationscentralens menyer</link
->. </para>
+<para>Längst upp finns en menyrad. Menyraden ger dig snabb tillgång till de flesta funktionerna i informationscentralen. Menyerna beskrivs i detalj i <link linkend="info-center-menus">Informationscentralens menyer</link>. </para>
-<para
->Längs vänstra sidan finns en kolumn. Här väljer du vilken modul som ska betraktas. Du kan lära dig hur man navigerar genom modulerna i avsnittet som heter <link linkend="module-intro"
->Navigera bland moduler</link
->. </para>
+<para>Längs vänstra sidan finns en kolumn. Här väljer du vilken modul som ska betraktas. Du kan lära dig hur man navigerar genom modulerna i avsnittet som heter <link linkend="module-intro">Navigera bland moduler</link>. </para>
-<para
->Huvudpanelen visar dig viss systeminformation. </para>
+<para>Huvudpanelen visar dig viss systeminformation. </para>
<!--
<para>
In this example, we are running &kde; 2.99, we started &infocenter;
-as user <systemitem class="username"
->adridg</systemitem
->, the computer is
-named <systemitem class="systemname"
->aramis</systemitem
->, it is a
+as user <systemitem class="username">adridg</systemitem>, the computer is
+named <systemitem class="systemname">aramis</systemitem>, it is a
FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
-</para
-> -->
+</para> -->
</sect1>
<sect1 id="info-center-menus">
-<title
->Informationscentralens menyer</title>
+<title>Informationscentralens menyer</title>
-<para
->Nästa avsnitt ger en kortfattad beskrivning av vad varje menyval gör. </para>
+<para>Nästa avsnitt ger en kortfattad beskrivning av vad varje menyval gör. </para>
<sect2 id="info-center-menu-file">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
-<para
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> har ett enda val. </para>
+<para>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu> har ett enda val. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Stänger informationscentralen.</action>
+<action>Stänger informationscentralen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -210,47 +116,27 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
</sect2>
<sect2 id="info-center-menu-help">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="info-center-exiting">
-<title
->Avsluta &kde;:s informationscentral</title>
+<title>Avsluta &kde;:s informationscentral</title>
-<para
->Du kan avsluta informationscentralen på tre sätt: </para>
+<para>Du kan avsluta informationscentralen på tre sätt: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-> från menyraden. </para>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice> från menyraden. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Skriv <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> på tangentbordet. </para>
+<para>Skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> på tangentbordet. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klicka på knappen <guiicon
->Stäng</guiicon
-> i ramen som omger Informationscentralen. </para>
+<para>Klicka på knappen <guiicon>Stäng</guiicon> i ramen som omger Informationscentralen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -261,122 +147,64 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
<!--*****************************************************************-->
<chapter id="module">
-<title
->Informationscentralens moduler</title>
+<title>Informationscentralens moduler</title>
<sect1 id="module-intro">
-<title
->Navigera bland moduler</title>
+<title>Navigera bland moduler</title>
-<para
->Det här är en lista på <emphasis
->standard</emphasis
->moduler (sorterade efter kategori) som tillhandahålls av <application role="package"
->&kde; bas</application
->paketet. Observera att det kan finnas många fler moduler på ditt system om du har installerat ytterligare programvara. </para>
+<para>Det här är en lista på <emphasis>standard</emphasis>moduler (sorterade efter kategori) som tillhandahålls av <application role="package">&kde; bas</application>paketet. Observera att det kan finnas många fler moduler på ditt system om du har installerat ytterligare programvara. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html"
->Enheter</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html">Enheter</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html"
->DMA-kanaler</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html">DMA-kanaler</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html"
->Avbrott</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html">Avbrott</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html"
->I/O-portar</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html">I/O-portar</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html"
->Minne</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html">Minne</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html"
->Nätverksgränssnitt</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html">Nätverksgränssnitt</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html"
->OpenGL</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html">OpenGL</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html"
->Partitioner</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html">Partitioner</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html"
->PCI</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html">PCI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html"
->PCMCIA</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html">PCMCIA</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html"
->Processor</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html">Processor</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html"
->Protokoll</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html">Protokoll</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html"
->Samba-statusinformation</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html">Samba-statusinformation</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html"
->SCSI</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html">SCSI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html"
->Ljud</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html">Ljud</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html"
->USB-enheter</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html">USB-enheter</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html"
->X-server</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html">X-server</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -387,125 +215,39 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->Informationscentralen</para>
-<para
->Program copyright 1997-2001 Informationscentralens utvecklare</para>
-<para
->Personer som bidragit:</para>
+<para>Informationscentralen</para>
+<para>Program copyright 1997-2001 Informationscentralens utvecklare</para>
+<para>Personer som bidragit:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Matthias Hoelzer-Kluepfel <email
->hoelzer@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Elter <email
->elter@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Matthias Elter <email>elter@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation <trademark class="copyright"
->copyright 2000 Michael McBride</trademark
-> <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
+<para>Dokumentation <trademark class="copyright">copyright 2000 Michael McBride</trademark> <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
-<para
->Personer som bidragit:</para>
+<para>Personer som bidragit:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Paul Campbell <email
->paul@taniwha.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Helge Deller <email
->deller@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Donohoe </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pat Dowler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Duncan Haldane <email
->duncan@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Steffen Hansen <email
->stefh@mip.ou.dk</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Hoelzer-Kluepfel <email
->hoelzer@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Martin Jones <email
->mjones@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jost Schenck <email
->jost@schenck.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jonathan Singer <email
->jsinger@leeta.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Thomas Tanghus <email
->tanghus@earthling.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Krishna Tateneni <email
->tateneni@pluto.njcc.com
-></email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ellis Whitehead <email
->ewhitehe@uni-freiburg.de</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Paul Campbell <email>paul@taniwha.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Helge Deller <email>deller@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Mark Donohoe </para></listitem>
+<listitem><para>Pat Dowler</para></listitem>
+<listitem><para>Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Steffen Hansen <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Martin Jones <email>mjones@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Thomas Tanghus <email>tanghus@earthling.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Krishna Tateneni <email>tateneni@pluto.njcc.com></email></para></listitem>
+<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
index ad88342146e..8df31f05d0a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
@@ -2,116 +2,49 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Avbrottsledningar (<abbrev
->IRQ</abbrev
->)</title>
+<title>Avbrottsledningar (<abbrev>IRQ</abbrev>)</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->IRQ</keyword>
-<keyword
->avbrott</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>IRQ</keyword>
+<keyword>avbrott</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Avbrottsledningar (<abbrev
->IRQ</abbrev
->) som används</title>
+<title>Avbrottsledningar (<abbrev>IRQ</abbrev>) som används</title>
-<para
->Den här sidan visar information om de avbrottsledningar som används, och enheterna som använder dem.</para>
+<para>Den här sidan visar information om de avbrottsledningar som används, och enheterna som använder dem.</para>
-<para
->En <acronym
->IRQ</acronym
-> är en hårdvaruledning som används i en <acronym
->PC</acronym
-> av (<acronym
->ISA</acronym
->-buss) enheter som tangentbord, modem, ljudkort etc., för att skicka avbrottssignaler till processorn för att tala om för den att enheten är klar att skicka eller acceptera data. Tyvärr finns det bara sexton <acronym
->IRQ</acronym
->:er (0-15) tillgängliga i i386-arkitekturen (<acronym
->PC</acronym
->) som måste delas mellan de olika <acronym
->ISA</acronym
->-enheterna.</para>
+<para>En <acronym>IRQ</acronym> är en hårdvaruledning som används i en <acronym>PC</acronym> av (<acronym>ISA</acronym>-buss) enheter som tangentbord, modem, ljudkort etc., för att skicka avbrottssignaler till processorn för att tala om för den att enheten är klar att skicka eller acceptera data. Tyvärr finns det bara sexton <acronym>IRQ</acronym>:er (0-15) tillgängliga i i386-arkitekturen (<acronym>PC</acronym>) som måste delas mellan de olika <acronym>ISA</acronym>-enheterna.</para>
-<para
->Många hårdvaruproblem beror på <acronym
->IRQ</acronym
->-konflikter, när två enheter försöker använda samma <acronym
->IRQ</acronym
->, eller programvara är felinställd så att en annan <acronym
->IRQ</acronym
-> används än den som enheten verkligen är inställd för.</para>
+<para>Många hårdvaruproblem beror på <acronym>IRQ</acronym>-konflikter, när två enheter försöker använda samma <acronym>IRQ</acronym>, eller programvara är felinställd så att en annan <acronym>IRQ</acronym> används än den som enheten verkligen är inställd för.</para>
-<note
-><para
->Den exakta informationen som visas är systemberoende. På vissa system kan inte <acronym
->IRQ</acronym
->-information visas ännu.</para
-></note>
+<note><para>Den exakta informationen som visas är systemberoende. På vissa system kan inte <acronym>IRQ</acronym>-information visas ännu.</para></note>
-<para
->På &Linux; läses den här informationen från <filename class="devicefile"
->/proc/interrupts</filename
->, som bara är tillgängligt om <filename class="directory"
->/proc</filename
->-pseudofilsystemet är kompilerat med kärnan.</para>
+<para>På &Linux; läses den här informationen från <filename class="devicefile">/proc/interrupts</filename>, som bara är tillgängligt om <filename class="directory">/proc</filename>-pseudofilsystemet är kompilerat med kärnan.</para>
-<para
->Den första kolumnen är <acronym
->IRQ</acronym
->-numret. Den andra kolumnen är antalet avbrott som har tagits emot sen den senaste omstarten. Den tredje kolumnen visar typen av avbrott. Den fjärde identifierar enheten som är kopplad till avbrottet.</para>
+<para>Den första kolumnen är <acronym>IRQ</acronym>-numret. Den andra kolumnen är antalet avbrott som har tagits emot sen den senaste omstarten. Den tredje kolumnen visar typen av avbrott. Den fjärde identifierar enheten som är kopplad till avbrottet.</para>
-<para
->Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan.</para>
+<para>Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
index 10b35e50ac6..3986f481c9a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
@@ -2,89 +2,49 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->I/O-portar</title>
+<title>I/O-portar</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->I/O-portar</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>I/O-portar</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Inport- och utport-information</title>
+<title>Inport- och utport-information</title>
-<para
->Den här sidan visar information om I/O-portar.</para>
+<para>Den här sidan visar information om I/O-portar.</para>
-<para
->I/O-portar är minnesadresser som används av processorn för direkt kommunikation med en enhet som har skickat en avbrottssignal till processorn.</para>
+<para>I/O-portar är minnesadresser som används av processorn för direkt kommunikation med en enhet som har skickat en avbrottssignal till processorn.</para>
-<para
->Utbytet av kommandon eller data mellan processorn och enheten äger rum via enhetens I/O-portadress, som är ett hexadecimalt tal. Inga enheter kan dela på samma I/O-port. Många enheter använder flera I/O-portadresser, som uttrycks som ett intervall med hexadecimala tal. </para>
+<para>Utbytet av kommandon eller data mellan processorn och enheten äger rum via enhetens I/O-portadress, som är ett hexadecimalt tal. Inga enheter kan dela på samma I/O-port. Många enheter använder flera I/O-portadresser, som uttrycks som ett intervall med hexadecimala tal. </para>
-<note
-><para
->Den exakta informationen som visas är systemberoende. På vissa system kan inte I/O-portinformation visas ännu.</para
-></note>
+<note><para>Den exakta informationen som visas är systemberoende. På vissa system kan inte I/O-portinformation visas ännu.</para></note>
-<para
->På &Linux;, läses den här informationen från <filename class="devicefile"
->/proc/ioports</filename
->, som bara är tillgängligt om <filename class="directory"
->/proc</filename
->-pseudofilsystemet är kompilerat med kärnan. En lista på alla för närvarande registrerade I/O-portregioner som används visas.</para>
+<para>På &Linux;, läses den här informationen från <filename class="devicefile">/proc/ioports</filename>, som bara är tillgängligt om <filename class="directory">/proc</filename>-pseudofilsystemet är kompilerat med kärnan. En lista på alla för närvarande registrerade I/O-portregioner som används visas.</para>
-<para
->Den första kolumnen är I/O-porten (eller intervallet med I/O-portar), den andra kolumnen identifierar enheten som använder dessa I/O-portar.</para>
+<para>Den första kolumnen är I/O-porten (eller intervallet med I/O-portar), den andra kolumnen identifierar enheten som använder dessa I/O-portar.</para>
-<para
->Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan.</para>
+<para>Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
index 2ee517d6d41..e4c62530c60 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
@@ -2,139 +2,73 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Minnesinformation</title>
+<title>Minnesinformation</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride;</author>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->minne</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>minne</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Minnesinformation</title>
+<title>Minnesinformation</title>
-<para
->Den här modulen visar nuvarande minnesanvändning. Den uppdateras hela tiden, och kan vara mycket användbar för att spåra flaskhalsar när vissa program körs.</para>
+<para>Den här modulen visar nuvarande minnesanvändning. Den uppdateras hela tiden, och kan vara mycket användbar för att spåra flaskhalsar när vissa program körs.</para>
<sect2 id="memory-intro">
-<title
->Minnestyper</title>
-
-<para
->Det första som du måste förstå är att det finns två typer av <quote
->minne</quote
-> tillgängligt för operativsystemet och de program som körs av det.</para>
-
-<para
->Den första typen kallas fysiskt minne. Det är minnet som finns i själva minneskretsarna i din dator. Det är det <acronym
->RAM</acronym
-> (som står för Random Acess Memory) som du fick med när du köpte din dator.</para>
-
-<para
->Den andra typen av minne, kallas virtuellt eller växlingsminne. Detta minnesblock är i själva verket plats på hårddisken. Operativsystemet reserverar en plats på hårddisken för <quote
->växlingsminne</quote
->. Operativsystemet kan använda det här virtuella minnet (eller växlingsutrymmet) om det får slut på fysiskt minne. Anledningen att detta kallas <quote
->växlingsminne</quote
->, är att operativsystemet tar en del data som det inte tror att du behöver på ett tag, och sparar det till hårddisken på det här reserverade utrymmet. Operativsystemet laddar sedan ny data som du behöver just nu. Det har <quote
->växlat</quote
-> data som du inte behövde med data som du behöver just nu. Virtuellt- eller växlingsminne är inte så snabbt som fysiskt minne, så operativsystem försöker behålla data (särskilt ofta använd data) i det fysiska minnet.</para>
-
-<para
->Det totala minnet är kombinationen av det fysiska minnet och virtuella minnet.</para>
+<title>Minnestyper</title>
+
+<para>Det första som du måste förstå är att det finns två typer av <quote>minne</quote> tillgängligt för operativsystemet och de program som körs av det.</para>
+
+<para>Den första typen kallas fysiskt minne. Det är minnet som finns i själva minneskretsarna i din dator. Det är det <acronym>RAM</acronym> (som står för Random Acess Memory) som du fick med när du köpte din dator.</para>
+
+<para>Den andra typen av minne, kallas virtuellt eller växlingsminne. Detta minnesblock är i själva verket plats på hårddisken. Operativsystemet reserverar en plats på hårddisken för <quote>växlingsminne</quote>. Operativsystemet kan använda det här virtuella minnet (eller växlingsutrymmet) om det får slut på fysiskt minne. Anledningen att detta kallas <quote>växlingsminne</quote>, är att operativsystemet tar en del data som det inte tror att du behöver på ett tag, och sparar det till hårddisken på det här reserverade utrymmet. Operativsystemet laddar sedan ny data som du behöver just nu. Det har <quote>växlat</quote> data som du inte behövde med data som du behöver just nu. Virtuellt- eller växlingsminne är inte så snabbt som fysiskt minne, så operativsystem försöker behålla data (särskilt ofta använd data) i det fysiska minnet.</para>
+
+<para>Det totala minnet är kombinationen av det fysiska minnet och virtuella minnet.</para>
</sect2>
<sect2 id="memory-use">
-<title
->Minnesinformationsmodulen</title>
+<title>Minnesinformationsmodulen</title>
-<para
->Det här fönstret är delat i en övre och undre del</para>
+<para>Det här fönstret är delat i en övre och undre del</para>
-<para
->Den övre delen visar dig det totala fysiska minnet, det totala lediga fysiska minnet, delat minne och buffertminne.</para>
+<para>Den övre delen visar dig det totala fysiska minnet, det totala lediga fysiska minnet, delat minne och buffertminne.</para>
-<para
->Alla fyra värdena visas som totalt antal byte, och som antal Mibyte (1 Mibyte = något mer än 1.000.000 byte).</para>
+<para>Alla fyra värdena visas som totalt antal byte, och som antal Mibyte (1 Mibyte = något mer än 1.000.000 byte).</para>
-<para
->Den nedre delen visar dig tre staplar: </para>
+<para>Den nedre delen visar dig tre staplar: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Totalt minne</guilabel
-> (det här är kombinationen av det fysiska minnet och virtuella minnet).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Fysiskt minne</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Virtuellt minne, eller <guilabel
->Växlingsutrymme</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Totalt minne</guilabel> (det här är kombinationen av det fysiska minnet och virtuella minnet).</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Fysiskt minne</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Virtuellt minne, eller <guilabel>Växlingsutrymme</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De gröna områdena är lediga, och de röda är använda.</para>
+<para>De gröna områdena är lediga, och de röda är använda.</para>
-<tip
-><para
->Det exakta värdet för varje minnestyp är inte kritiskt, och de ändras regelbundet. När du utvärderar den här sidan, leta efter trender.</para>
+<tip><para>Det exakta värdet för varje minnestyp är inte kritiskt, och de ändras regelbundet. När du utvärderar den här sidan, leta efter trender.</para>
-<para
->Har din dator gott om utrymme (gröna områden)? Om inte, kan du öka växlingsutrymmet eller utöka det fysiska minnet.</para>
+<para>Har din dator gott om utrymme (gröna områden)? Om inte, kan du öka växlingsutrymmet eller utöka det fysiska minnet.</para>
-<para
->Dessutom, om din dator verkar långsam: är ditt fysiska minne fullt, och verkar hårddisken alltid vara igång? Det här indikerar att du inte har tillräckligt med fysiskt minne, och att din dator förlitar sig på det långsammare virtuella minnet för ofta använd data. Om du utökar ditt fysiska minne kommer din dators svarstider att förbättras.</para
-></tip>
+<para>Dessutom, om din dator verkar långsam: är ditt fysiska minne fullt, och verkar hårddisken alltid vara igång? Det här indikerar att du inte har tillräckligt med fysiskt minne, och att din dator förlitar sig på det långsammare virtuella minnet för ofta använd data. Om du utökar ditt fysiska minne kommer din dators svarstider att förbättras.</para></tip>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
index e5a6e5e02f0..43a7576b184 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
@@ -2,67 +2,38 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Nätverksgränssnitt</title>
+<title>Nätverksgränssnitt</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-11</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-11</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->Nätverk</keyword>
-<keyword
->Gränssnitt</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>Nätverk</keyword>
+<keyword>Gränssnitt</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Nätverksgränssnitt</title>
+<title>Nätverksgränssnitt</title>
-<para
->Den här sidan visar information om nätverksenheterna som finns installerade på datorn. </para>
+<para>Den här sidan visar information om nätverksenheterna som finns installerade på datorn. </para>
-<note
-><para
->Den exakta informationen som visas är systemberoende, På vissa system kan den här informationen ännu inte visas.</para
-></note>
+<note><para>Den exakta informationen som visas är systemberoende, På vissa system kan den här informationen ännu inte visas.</para></note>
-<para
->Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan.</para>
+<para>Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
index c374bacef7a..703b887307a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
@@ -2,88 +2,42 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->OpenGL</acronym
-></title>
+<title><acronym>OpenGL</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ilya</firstname
-><surname
->Korniyko</surname
-></personname
-><email
->k_ilya@ukr.net</email
-></author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Ilya</firstname><surname>Korniyko</surname></personname><email>k_ilya@ukr.net</email></author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
-></date>
-<releaseinfo
-></releaseinfo>
+<date></date>
+<releaseinfo></releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->OpenGL</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>OpenGL</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="opengl">
-<title
->OpenGL</title>
+<title>OpenGL</title>
-<para
->Den här sidan visar information om den installerade <acronym
->OpenGL</acronym
->-implementeringen. OpenGL (som står för "Open Graphics Library") är ett hårdvaruoberoende gränssnitt för 3D-grafik för flera plattformar. </para>
+<para>Den här sidan visar information om den installerade <acronym>OpenGL</acronym>-implementeringen. OpenGL (som står för "Open Graphics Library") är ett hårdvaruoberoende gränssnitt för 3D-grafik för flera plattformar. </para>
-<para
-><acronym
->GLX</acronym
-> är anpassningen av OpenGL till X-window systemet.</para>
+<para><acronym>GLX</acronym> är anpassningen av OpenGL till X-window systemet.</para>
-<para
-><acronym
->DRI</acronym
-> (Direct Rendering Infrastructure) tillhandahåller hårdvaruacceleration för OpenGL. Du måste ha ett videokort med 3D-acceleration och riktigt installerade drivrutiner för detta.</para>
+<para><acronym>DRI</acronym> (Direct Rendering Infrastructure) tillhandahåller hårdvaruacceleration för OpenGL. Du måste ha ett videokort med 3D-acceleration och riktigt installerade drivrutiner för detta.</para>
-<para
->Läs mer på den officiella OpenGL-sidan <ulink url="http://www.opengl.org"
-> http://www.opengl.org</ulink
->. </para>
+<para>Läs mer på den officiella OpenGL-sidan <ulink url="http://www.opengl.org"> http://www.opengl.org</ulink>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
index 8cb3eee96ff..1dbcc2d8e81 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
@@ -2,82 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Partitionsinformation</title>
+<title>Partitionsinformation</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->enhetspartition</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>enhetspartition</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Partitionsinformation</title>
+<title>Partitionsinformation</title>
-<para
->Den här sidan visar information om partitioner på dina hårddiskar.</para>
+<para>Den här sidan visar information om partitioner på dina hårddiskar.</para>
-<note
-><para
->Den exakta informationen som visas är systemberoende. På vissa system kan inte partitionsinformation visas ännu.</para
-></note>
+<note><para>Den exakta informationen som visas är systemberoende. På vissa system kan inte partitionsinformation visas ännu.</para></note>
-<para
->På &Linux;, läses den här informationen från <filename class="devicefile"
->/proc/partitions</filename
->, som bara är tillgängligt om <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudofilsystemet är kompilerat med kärnan (version 2.1.x eller senare).</para>
+<para>På &Linux;, läses den här informationen från <filename class="devicefile">/proc/partitions</filename>, som bara är tillgängligt om <filename class="directory">/proc</filename> pseudofilsystemet är kompilerat med kärnan (version 2.1.x eller senare).</para>
-<para
->De två första kolumnerna är huvudnummer och delnummer. Den tredje kolumnen är antalet block (oftast är 1 block = 1024 byte). Den fjärde kolumnen är enhetens etikett.</para>
+<para>De två första kolumnerna är huvudnummer och delnummer. Den tredje kolumnen är antalet block (oftast är 1 block = 1024 byte). Den fjärde kolumnen är enhetens etikett.</para>
-<para
->Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan.</para>
+<para>Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
index 014895caea8..11cbe5a946f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
@@ -2,100 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->PCI</acronym
->-buss och installerade <acronym
->PCI</acronym
->-kort</title>
+<title><acronym>PCI</acronym>-buss och installerade <acronym>PCI</acronym>-kort</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->PCI</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>PCI</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pci">
-<title
-><acronym
->PCI</acronym
->-buss och installerade <acronym
->PCI</acronym
->-kort</title>
+<title><acronym>PCI</acronym>-buss och installerade <acronym>PCI</acronym>-kort</title>
-<para
->Den här sidan visar information om <acronym
->PCI</acronym
->-bussen och installerade <acronym
->PCI</acronym
->-kort, och andra enheter som använder Peripheral Component Interconnect (<acronym
->PCI</acronym
->)-bussen.</para>
+<para>Den här sidan visar information om <acronym>PCI</acronym>-bussen och installerade <acronym>PCI</acronym>-kort, och andra enheter som använder Peripheral Component Interconnect (<acronym>PCI</acronym>)-bussen.</para>
-<note
-><para
->Den exakta informationen som visas är systemberoende. På vissa system kan inte <acronym
->PCI</acronym
->-information visas ännu.</para
-> </note>
+<note><para>Den exakta informationen som visas är systemberoende. På vissa system kan inte <acronym>PCI</acronym>-information visas ännu.</para> </note>
-<para
->På &Linux;, läses den här informationen från <filename class="devicefile"
->/proc/pci</filename
->, som bara är tillgängligt om <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudofilsystemet är kompilerat med kärnan. En lista på alla <acronym
->PCI</acronym
->-enheter som hittades vid initiering av kärnan, och deras konfiguration, visas.</para>
+<para>På &Linux;, läses den här informationen från <filename class="devicefile">/proc/pci</filename>, som bara är tillgängligt om <filename class="directory">/proc</filename> pseudofilsystemet är kompilerat med kärnan. En lista på alla <acronym>PCI</acronym>-enheter som hittades vid initiering av kärnan, och deras konfiguration, visas.</para>
-<para
->Varje post börjar med en buss, enhet och funktionsnummer.</para>
-<para
->Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan.</para>
+<para>Varje post börjar med en buss, enhet och funktionsnummer.</para>
+<para>Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
index e765ffeb478..52e61ec5de5 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
@@ -2,67 +2,35 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->PCMCIA</acronym
-></title>
+<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->Bärbar dator</keyword>
-<keyword
->PCMCIA</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>Bärbar dator</keyword>
+<keyword>PCMCIA</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pcmcia">
-<title
-><acronym
->PCMCIA</acronym
-></title>
+<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
-<para
->Den här modulen visar information om <acronym
->PCMCIA</acronym
->-kort</para>
+<para>Den här modulen visar information om <acronym>PCMCIA</acronym>-kort</para>
-<para
->Den exakta informationen är systemberoende. På de flesta system visas ingen information alls.</para>
+<para>Den exakta informationen är systemberoende. På de flesta system visas ingen information alls.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
index 2fb900c3c98..49b28a940cc 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
@@ -2,90 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Processorinformation</title>
+<title>Processorinformation</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->CPU</keyword>
-<keyword
->processor</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>CPU</keyword>
+<keyword>processor</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="processor">
-<title
->Processorinformation</title>
+<title>Processorinformation</title>
-<para
->Den här sidan visar information om systemets processor, Central Processing Unit (<acronym
->CPU</acronym
->).</para>
+<para>Den här sidan visar information om systemets processor, Central Processing Unit (<acronym>CPU</acronym>).</para>
-<note
-><para
->Den exakta informationen som visas är systemberoende. På vissa system kan inte processorinformation visas ännu.</para
-></note>
+<note><para>Den exakta informationen som visas är systemberoende. På vissa system kan inte processorinformation visas ännu.</para></note>
-<para
->På &Linux;, läses den här informationen från <filename class="devicefile"
->/proc/cpuinfo</filename
->, som bara är tillgängligt om <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudofilsystemet är kompilerat med kärnan.</para>
+<para>På &Linux;, läses den här informationen från <filename class="devicefile">/proc/cpuinfo</filename>, som bara är tillgängligt om <filename class="directory">/proc</filename> pseudofilsystemet är kompilerat med kärnan.</para>
-<para
->Den exakta informationen i fönstret beror på <acronym
->CPU</acronym
->:n eller <acronym
->CPU</acronym
->:erna i din maskin, men fönstret är organiserat i två kolumner. Den första kolumnen är parametern, och den andra kolumnen är parameterns värde.</para>
+<para>Den exakta informationen i fönstret beror på <acronym>CPU</acronym>:n eller <acronym>CPU</acronym>:erna i din maskin, men fönstret är organiserat i två kolumner. Den första kolumnen är parametern, och den andra kolumnen är parameterns värde.</para>
-<para
->Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan.</para>
+<para>Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
index fd587d39500..99286ba0713 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
@@ -2,59 +2,33 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Protokoll</title>
+<title>Protokoll</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Protokoll</keyword>
-<keyword
->I/O-slavar</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Protokoll</keyword>
+<keyword>I/O-slavar</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="protocols">
-<title
->Protokoll</title>
+<title>Protokoll</title>
-<para
->På vänstra sidan i panelen kan du se en lista på I/O-slavar som är installerade i ditt system. I/O-slavar är sättet som &kde;-program <quote
->pratar</quote
-> med andra datorer, andra program, eller arbetar med filer.</para>
+<para>På vänstra sidan i panelen kan du se en lista på I/O-slavar som är installerade i ditt system. I/O-slavar är sättet som &kde;-program <quote>pratar</quote> med andra datorer, andra program, eller arbetar med filer.</para>
-<para
->Genom att klicka på en I/O-slav visas en del hjälpinformation om den här I/O-slaven, som hur den används, och vad den gör.</para>
+<para>Genom att klicka på en I/O-slav visas en del hjälpinformation om den här I/O-slaven, som hur den används, och vad den gör.</para>
-<para
->Protokollmodulen är enbart informativ, och du kan inte ändra några inställningar här.</para>
+<para>Protokollmodulen är enbart informativ, och du kan inte ändra några inställningar här.</para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
index 14b0e38fe7d..d4a73ddb3fa 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
@@ -2,307 +2,123 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Samba statusinformation</title>
+<title>Samba statusinformation</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
-</authorgroup
->
-
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<author>&Alexander.Neundorf;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
+</authorgroup>
+
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->Samba</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>Samba</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sambastatus">
-<title
->Samba statusinformation</title>
-
-<para
->Samba- och <acronym
->NFS</acronym
->-statusmonitorn är ett gränssnitt för programmen <command
->smbstatus</command
-> och <command
->showmount</command
->. Smbstatus rapporterar om aktuella Samba-förbindelser, och är en del av en svit med Samba-verktyg, som implementerar <acronym
->SMB</acronym
->-protokollet (Session Message Block), som också kallas NetBIOS- eller LanManager-protokollet.</para>
-
-<para
->Det här protokollet kan användas för att tillhandahålla skrivardelnings- eller katalogdelningsservice på ett nätverk som inkluderar maskiner som kör olika varianter av &Microsoft; &Windows;.</para>
-
-<para
-><command
->showmount</command
-> är en del av <acronym
->NFS</acronym
->-programvarupaketet. <acronym
->NFS</acronym
-> står för Network File System, nätverksfilsystem, och är det traditionella sättet att dela kataloger över nätverket med &UNIX;. I det här fallet tolkas utmatningen från <command
->showmount</command
-> <option
->-a localhost</option
->. På vissa system finns showmount i <filename class="directory"
->/usr/sbin</filename
->, kontrollera om du har showmount i din <envar
->PATH</envar
->.</para>
+<title>Samba statusinformation</title>
+
+<para>Samba- och <acronym>NFS</acronym>-statusmonitorn är ett gränssnitt för programmen <command>smbstatus</command> och <command>showmount</command>. Smbstatus rapporterar om aktuella Samba-förbindelser, och är en del av en svit med Samba-verktyg, som implementerar <acronym>SMB</acronym>-protokollet (Session Message Block), som också kallas NetBIOS- eller LanManager-protokollet.</para>
+
+<para>Det här protokollet kan användas för att tillhandahålla skrivardelnings- eller katalogdelningsservice på ett nätverk som inkluderar maskiner som kör olika varianter av &Microsoft; &Windows;.</para>
+
+<para><command>showmount</command> är en del av <acronym>NFS</acronym>-programvarupaketet. <acronym>NFS</acronym> står för Network File System, nätverksfilsystem, och är det traditionella sättet att dela kataloger över nätverket med &UNIX;. I det här fallet tolkas utmatningen från <command>showmount</command> <option>-a localhost</option>. På vissa system finns showmount i <filename class="directory">/usr/sbin</filename>, kontrollera om du har showmount i din <envar>PATH</envar>.</para>
<sect2 id="smb-exports">
-<title
->Exporter</title>
-
-<para
->På den här sidan kan du se en stor lista som visar nuvarande aktiva anslutningar till Samba delade kataloger och <acronym
->NFS</acronym
->-export för din maskin. Den första kolumnen visar om resursen är en Samba (<acronym
->SMB</acronym
->) delad katalog eller en <acronym
->NFS</acronym
->- export. Den andra kolumnen innehåller namnet på den delade katalogen, den tredje namnet på fjärrvärden som använder katalogen. De återstående kolumnerna har bara betydelse för Samba-kataloger.</para>
-
-<para
->Den fjärde kolumnen innehåller användar-<abbrev
->ID</abbrev
-> för användaren som använder den här katalogen. Observera att detta inte behöver vara samma som &UNIX; användar-<abbrev
->ID</abbrev
-> för den här användaren. Detsamma gäller för nästa kolumn, som visar grupp-<abbrev
->ID</abbrev
-> för användaren.</para>
-
-<para
->Varje förbindelse till en av dina delade kataloger hanteras av en enda process (<command
->smbd</command
->), den nästa kolumnen visar process-<abbrev
->ID</abbrev
-> (<acronym
->pid</acronym
->) för den här <command
->smbd</command
->-processen. Om du avbryter den här processen kopplas den anslutna användaren bort. Om fjärranvändaren arbetar från &Windows;, så skapas genast en ny process när den här avbryts, så han kommer nästan inte att märka det.</para>
-
-<para
->Den sista kolumnen visar hur många filer som användaren för närvarande har öppna. Här ser du bara hur många filer han har <emphasis
->öppna</emphasis
-> just nu, du ser inte hur många han har kopierat eller tidigare haft öppna, etc.</para>
+<title>Exporter</title>
+
+<para>På den här sidan kan du se en stor lista som visar nuvarande aktiva anslutningar till Samba delade kataloger och <acronym>NFS</acronym>-export för din maskin. Den första kolumnen visar om resursen är en Samba (<acronym>SMB</acronym>) delad katalog eller en <acronym>NFS</acronym>- export. Den andra kolumnen innehåller namnet på den delade katalogen, den tredje namnet på fjärrvärden som använder katalogen. De återstående kolumnerna har bara betydelse för Samba-kataloger.</para>
+
+<para>Den fjärde kolumnen innehåller användar-<abbrev>ID</abbrev> för användaren som använder den här katalogen. Observera att detta inte behöver vara samma som &UNIX; användar-<abbrev>ID</abbrev> för den här användaren. Detsamma gäller för nästa kolumn, som visar grupp-<abbrev>ID</abbrev> för användaren.</para>
+
+<para>Varje förbindelse till en av dina delade kataloger hanteras av en enda process (<command>smbd</command>), den nästa kolumnen visar process-<abbrev>ID</abbrev> (<acronym>pid</acronym>) för den här <command>smbd</command>-processen. Om du avbryter den här processen kopplas den anslutna användaren bort. Om fjärranvändaren arbetar från &Windows;, så skapas genast en ny process när den här avbryts, så han kommer nästan inte att märka det.</para>
+
+<para>Den sista kolumnen visar hur många filer som användaren för närvarande har öppna. Här ser du bara hur många filer han har <emphasis>öppna</emphasis> just nu, du ser inte hur många han har kopierat eller tidigare haft öppna, etc.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-imports">
-<title
->Import</title>
+<title>Import</title>
-<para
->Här ser du vilka delade Samba- och <acronym
->NFS</acronym
->-kataloger från andra värddatorer som är monterade på ditt lokala system. Den första kolumnen visar om det är en Samba- eller <acronym
->NFS</acronym
->-katalog, den andra visar namnet på katalogen och den tredje visar var den är monterad.</para>
+<para>Här ser du vilka delade Samba- och <acronym>NFS</acronym>-kataloger från andra värddatorer som är monterade på ditt lokala system. Den första kolumnen visar om det är en Samba- eller <acronym>NFS</acronym>-katalog, den andra visar namnet på katalogen och den tredje visar var den är monterad.</para>
-<para
->Du bör se de monterade <acronym
->NFS</acronym
->-katalogerna på &Linux; (det här har testats), och det bör också fungera på &Solaris; (det här har inte testats).</para>
+<para>Du bör se de monterade <acronym>NFS</acronym>-katalogerna på &Linux; (det här har testats), och det bör också fungera på &Solaris; (det här har inte testats).</para>
</sect2>
-<sect2 id="smb-log"
->
-<title
->Logg</title
->
-
-<para
->Den här sidan presenterar innehållet i din lokala samba-loggfil på ett trevligt sätt. Om du öppnar den här sidan, är listan tom. Du måste trycka på knappen <guibutton
->Uppdatera</guibutton
-> för att läsa Samba-loggfilen och visa resultaten. Kontrollera om Samba-loggfilen på ditt system verkligen finns på det ställe som anges i inmatningsraden. Om den är någon annanstans eller om den har ett annat namn, korrigera det. Efter du har ändrat filnamnet måste du trycka på <guibutton
->Uppdatera</guibutton
-> igen.</para>
-
-<para
->Samba loggar sina aktiviteter enligt loggnivån (se <filename
->smb.conf</filename
->). Om loggnivån = 1, loggar Samba bara om någon ansluter till din maskin och när anslutningen stängs igen. Om loggnivån = 2, loggar den också om någon öppnar en fil, och om han stänger filen igen. Om loggnivån är högre än 2, så loggas ännu mer.</para>
-
-<para
->Om du är intresserad av vem som kommer åt din maskin, och vilka filer som används, bör du sätta loggnivån till 2 och regelbundet skapa en ny samba loggfil (t.ex. ställa in en <command
->cron</command
-> aktivitet som flyttar din nuvarande Samba-loggfil till ett annan katalog en gång i veckan, eller något liknande). Annars kan din Samba-loggfil bli väldigt stor.</para>
-
-<para
->Du kan bestämma vilka händelser som visas i listan med de fyra kryssrutorna under den stora listan. Du måste trycka på <guibutton
->Uppdatera</guibutton
-> för att se resultatet. Om din Samba-loggnivå är för låg, kommer du inte att se allt.</para>
-
-<para
->Genom att klicka på rubriken för en kolumn kan du sortera listan enligt den kolumnen.</para>
+<sect2 id="smb-log">
+<title>Logg</title>
+
+<para>Den här sidan presenterar innehållet i din lokala samba-loggfil på ett trevligt sätt. Om du öppnar den här sidan, är listan tom. Du måste trycka på knappen <guibutton>Uppdatera</guibutton> för att läsa Samba-loggfilen och visa resultaten. Kontrollera om Samba-loggfilen på ditt system verkligen finns på det ställe som anges i inmatningsraden. Om den är någon annanstans eller om den har ett annat namn, korrigera det. Efter du har ändrat filnamnet måste du trycka på <guibutton>Uppdatera</guibutton> igen.</para>
+
+<para>Samba loggar sina aktiviteter enligt loggnivån (se <filename>smb.conf</filename>). Om loggnivån = 1, loggar Samba bara om någon ansluter till din maskin och när anslutningen stängs igen. Om loggnivån = 2, loggar den också om någon öppnar en fil, och om han stänger filen igen. Om loggnivån är högre än 2, så loggas ännu mer.</para>
+
+<para>Om du är intresserad av vem som kommer åt din maskin, och vilka filer som används, bör du sätta loggnivån till 2 och regelbundet skapa en ny samba loggfil (t.ex. ställa in en <command>cron</command> aktivitet som flyttar din nuvarande Samba-loggfil till ett annan katalog en gång i veckan, eller något liknande). Annars kan din Samba-loggfil bli väldigt stor.</para>
+
+<para>Du kan bestämma vilka händelser som visas i listan med de fyra kryssrutorna under den stora listan. Du måste trycka på <guibutton>Uppdatera</guibutton> för att se resultatet. Om din Samba-loggnivå är för låg, kommer du inte att se allt.</para>
+
+<para>Genom att klicka på rubriken för en kolumn kan du sortera listan enligt den kolumnen.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-statistics">
-<title
->Statistik</title>
-
-<para
->På den här sidan kan du filtrera innehållet av den tredje sidan efter särkilt innehåll.</para>
-
-<para
->Låt oss anta att <guilabel
->Händelse</guilabel
->-fältet (inte det i listan) sätts till <userinput
->Anslutning</userinput
->, <guilabel
->Tjänst/Fil</guilabel
-> sätts till <userinput
->*</userinput
->, <guilabel
->Serverdator/Användare</guilabel
-> sätts till <userinput
->*</userinput
->, <guilabel
->Visa utökad tjänstinformation</guilabel
-> är avstängd och <guilabel
->Visa utökad serverdatorinformation</guilabel
-> är avstängd.</para>
-
-<para
->Om du klickar på <guibutton
->Uppdatera</guibutton
-> nu, ser du hur ofta en anslutning öppnades för att dela <literal
->*</literal
-> (dvs. vilken delad katalog som helst) från värddatorn <literal
->*</literal
-> (dvs från vilken värddator som helst). Aktivera nu <guilabel
->Visa utökad serverdatorinformation</guilabel
-> och klicka på <guibutton
->Uppdatera</guibutton
-> igen. Nu ser du hur många anslutningar som öppnades för varje värddator som matchar jokertecknet <literal
->*</literal
->.</para>
-
-<para
->Klicka nu på <guibutton
->Rensa resultat</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Sätt nu <guilabel
->Händelse</guilabel
->-fältet till filåtkomst och aktivera <guilabel
->Visa utökad tjänstinformation</guilabel
-> och klicka på <guibutton
->Uppdatera</guibutton
-> igen.</para>
-
-<para
->Nu ser du hur ofta varje enskild fil användes. Om du aktiverar <guilabel
->Visa utökad serverdatorinformation</guilabel
-> också, kommer du att se hur ofta varje enskild användare öppnar varje fil.</para>
-
-<para
->I inmatningsraderna <guilabel
->Tjänst/Fil</guilabel
-> och <guilabel
->Serverdator/Användare</guilabel
-> kan du använda jokertecknen <literal
->*</literal
-> och <literal
->?</literal
-> på samma sätt som du använder dem på kommandoraden. Reguljära uttryck känns inte igen.</para>
-
-<para
->Genom att klicka på rubriken för en kolumn kan du sortera listan enligt den kolumnen. På det här sättet kan du kontrollera vilken fil som öppnades oftast, vilken användare som öppnade flest filer eller vadsomhelst.</para>
+<title>Statistik</title>
+
+<para>På den här sidan kan du filtrera innehållet av den tredje sidan efter särkilt innehåll.</para>
+
+<para>Låt oss anta att <guilabel>Händelse</guilabel>-fältet (inte det i listan) sätts till <userinput>Anslutning</userinput>, <guilabel>Tjänst/Fil</guilabel> sätts till <userinput>*</userinput>, <guilabel>Serverdator/Användare</guilabel> sätts till <userinput>*</userinput>, <guilabel>Visa utökad tjänstinformation</guilabel> är avstängd och <guilabel>Visa utökad serverdatorinformation</guilabel> är avstängd.</para>
+
+<para>Om du klickar på <guibutton>Uppdatera</guibutton> nu, ser du hur ofta en anslutning öppnades för att dela <literal>*</literal> (dvs. vilken delad katalog som helst) från värddatorn <literal>*</literal> (dvs från vilken värddator som helst). Aktivera nu <guilabel>Visa utökad serverdatorinformation</guilabel> och klicka på <guibutton>Uppdatera</guibutton> igen. Nu ser du hur många anslutningar som öppnades för varje värddator som matchar jokertecknet <literal>*</literal>.</para>
+
+<para>Klicka nu på <guibutton>Rensa resultat</guibutton>.</para>
+
+<para>Sätt nu <guilabel>Händelse</guilabel>-fältet till filåtkomst och aktivera <guilabel>Visa utökad tjänstinformation</guilabel> och klicka på <guibutton>Uppdatera</guibutton> igen.</para>
+
+<para>Nu ser du hur ofta varje enskild fil användes. Om du aktiverar <guilabel>Visa utökad serverdatorinformation</guilabel> också, kommer du att se hur ofta varje enskild användare öppnar varje fil.</para>
+
+<para>I inmatningsraderna <guilabel>Tjänst/Fil</guilabel> och <guilabel>Serverdator/Användare</guilabel> kan du använda jokertecknen <literal>*</literal> och <literal>?</literal> på samma sätt som du använder dem på kommandoraden. Reguljära uttryck känns inte igen.</para>
+
+<para>Genom att klicka på rubriken för en kolumn kan du sortera listan enligt den kolumnen. På det här sättet kan du kontrollera vilken fil som öppnades oftast, vilken användare som öppnade flest filer eller vadsomhelst.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-stat-author">
-<title
->Avsnittsförfattare</title>
+<title>Avsnittsförfattare</title>
-<para
->Modul copyright 2000: Michael Glauche och &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
+<para>Modul copyright 2000: Michael Glauche och &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
-<para
->Ursprungligen skriven av Michael Glauche</para>
+<para>Ursprungligen skriven av Michael Glauche</para>
-<para
->Underhålls för närvarande av &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
+<para>Underhålls för närvarande av &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<itemizedlist>
-<title
->Personer som bidragit</title>
-<listitem
-><para
->Översättning till Kcontrol-insticksprogram:</para>
-<para
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Användning av <classname
->Kprocess</classname
-> istället för popen, och mer felkontroller:</para>
-<para
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Översättning till Kcmodule, tillägg av flikarna 2,3,4, felrättning:</para>
-<para
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para
-></listitem>
+<title>Personer som bidragit</title>
+<listitem><para>Översättning till Kcontrol-insticksprogram:</para>
+<para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>Användning av <classname>Kprocess</classname> istället för popen, och mer felkontroller:</para>
+<para>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>Översättning till Kcmodule, tillägg av flikarna 2,3,4, felrättning:</para>
+<para>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation copyright 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
+<para>Dokumentation copyright 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
-<para
->Dokumentation överfört till docbook av &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Dokumentation överfört till docbook av &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
index 7e9367abe2d..ee2ba40c703 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
@@ -2,97 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Information om <acronym
->SCSI</acronym
->-gränssnitt</title>
+<title>Information om <acronym>SCSI</acronym>-gränssnitt</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->SCSI</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>SCSI</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="scsi">
-<title
->Information om <acronym
->SCSI</acronym
->-gränssnitt</title>
+<title>Information om <acronym>SCSI</acronym>-gränssnitt</title>
-<para
->Den här sidan visar information om Small Computer Systems Interface (<acronym
->SCSI</acronym
->)-gränssnitt och de anslutna <acronym
->SCSI</acronym
->-enheterna.</para>
+<para>Den här sidan visar information om Small Computer Systems Interface (<acronym>SCSI</acronym>)-gränssnitt och de anslutna <acronym>SCSI</acronym>-enheterna.</para>
-<note
-><para
->Den exakta informationen som visas är systemberoende. På vissa system kan inte <acronym
->SCSI</acronym
->-information visas ännu.</para
-></note>
+<note><para>Den exakta informationen som visas är systemberoende. På vissa system kan inte <acronym>SCSI</acronym>-information visas ännu.</para></note>
-<para
->På &Linux;, läses den här informationen från <filename class="devicefile"
->/proc/scsi/scsi</filename
->, som bara är tillgängligt om <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudofilsystemet är kompilerat med kärnan. En lista på alla <acronym
->SCSI</acronym
->-enheter som kärnan känner till visas.</para>
+<para>På &Linux;, läses den här informationen från <filename class="devicefile">/proc/scsi/scsi</filename>, som bara är tillgängligt om <filename class="directory">/proc</filename> pseudofilsystemet är kompilerat med kärnan. En lista på alla <acronym>SCSI</acronym>-enheter som kärnan känner till visas.</para>
-<para
->Enheterna sorteras numeriskt efter sina värd, kanal och <acronym
->ID</acronym
->-nummer.</para>
+<para>Enheterna sorteras numeriskt efter sina värd, kanal och <acronym>ID</acronym>-nummer.</para>
-<para
->Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan.</para>
+<para>Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
index 83e992a7e00..e03281bc1b7 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
@@ -2,82 +2,43 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Ljudkortsinformation</title>
+<title>Ljudkortsinformation</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->ljudkort</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>ljudkort</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="soundinfo">
-<title
->Ljudkortsinformation</title>
+<title>Ljudkortsinformation</title>
-<para
->Den här sidan visar information om eventuella ljudkort installerade i systemet.</para>
+<para>Den här sidan visar information om eventuella ljudkort installerade i systemet.</para>
-<note
-><para
->Den exakta informationen som visas är systemberoende. På vissa system kan inte ljudkortsinformation visas ännu.</para
-></note>
+<note><para>Den exakta informationen som visas är systemberoende. På vissa system kan inte ljudkortsinformation visas ännu.</para></note>
-<para
->På &Linux;, läses den här informationen antingen från <filename class="devicefile"
->/dev/sndstat</filename
-> om den finns, eller från <filename class="devicefile"
->/proc/sound</filename
->, som bara är tillgängligt om <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudofilsystemet är kompilerat med kärnan (version 2.1.x eller senare).</para>
+<para>På &Linux;, läses den här informationen antingen från <filename class="devicefile">/dev/sndstat</filename> om den finns, eller från <filename class="devicefile">/proc/sound</filename>, som bara är tillgängligt om <filename class="directory">/proc</filename> pseudofilsystemet är kompilerat med kärnan (version 2.1.x eller senare).</para>
-<para
->Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan.</para>
+<para>Användaren kan inte ändra några värden på den här sidan.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
index cc6b2ae771d..c0ec21bf253 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
@@ -2,72 +2,37 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->USB</acronym
-></title>
+<title><acronym>USB</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> </author>
+<author><firstname></firstname> <surname></surname> </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->USB</keyword>
-<keyword
->Systeminformation</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>USB</keyword>
+<keyword>Systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="usb">
-<title
-><acronym
->USB</acronym
-></title>
+<title><acronym>USB</acronym></title>
-<para
->Den här modulen låter dig se enheterna som är anslutna till <acronym
->USB</acronym
->-bussar.</para>
+<para>Den här modulen låter dig se enheterna som är anslutna till <acronym>USB</acronym>-bussar.</para>
-<para
->Den här modulen ger bara information. Du kan inte redigera några värden som du ser här.</para>
+<para>Den här modulen ger bara information. Du kan inte redigera några värden som du ser här.</para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
index 828ff429762..fc7cdfd30f8 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
@@ -2,79 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;" id="xserver">
-<title
->X-server information</title>
+<title>X-server information</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->X-server</keyword>
-<keyword
->systeminformation</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>X-server</keyword>
+<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->X-server information</title>
+<title>X-server information</title>
-<para
->Den här skärmen är användbar för att få specifik information om din X-server och den nuvarande X-sessionen.</para>
+<para>Den här skärmen är användbar för att få specifik information om din X-server och den nuvarande X-sessionen.</para>
-<para
->När du startar den här modulen, får du se en del information. Vänstra delen av fönstret är organiserat som ett träd. En del av elementen har ett plustecken framför namnet. Genom att klicka på den här symbolen öppnas en <quote
->undermeny</quote
-> som hör ihop med elementet. Genom att klicka på ett minustecken framför ett namn så döljs undermenyn.</para>
+<para>När du startar den här modulen, får du se en del information. Vänstra delen av fönstret är organiserat som ett träd. En del av elementen har ett plustecken framför namnet. Genom att klicka på den här symbolen öppnas en <quote>undermeny</quote> som hör ihop med elementet. Genom att klicka på ett minustecken framför ett namn så döljs undermenyn.</para>
-<para
->Den högra delen av skärmen visar de individuella värdena för var och en av parametrarna till vänster.</para>
+<para>Den högra delen av skärmen visar de individuella värdena för var och en av parametrarna till vänster.</para>
-<para
->Informationen som visas kan variera beroende på dina inställningar.</para>
+<para>Informationen som visas kan variera beroende på dina inställningar.</para>
-<note
-><para
->En del inställningar kanske inte kan avgöra värdet på några eller alla parametrar.</para
-></note>
+<note><para>En del inställningar kanske inte kan avgöra värdet på några eller alla parametrar.</para></note>
-<para
->Du kan inte ändra några av värdena i den här menyn. De är bara till för information.</para>
+<para>Du kan inte ändra några av värdena i den här menyn. De är bara till för information.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/klipper/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/klipper/index.docbook
index 58d9edd9953..0836b365b41 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/klipper/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/klipper/index.docbook
@@ -4,267 +4,126 @@
<!ENTITY kappname "&klipper;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok för &klipper; </title>
+<title>Handbok för &klipper; </title>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</author>
+
+<othercredit role="developer">&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000-2003</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues;</holder>
+<year>2000-2003</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-31</date>
-<releaseinfo
->2.92.00</releaseinfo>
+<date>2005-01-31</date>
+<releaseinfo>2.92.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klipper; är &kde;:s verktyg för klipp &amp; klistra.</para>
+<para>&klipper; är &kde;:s verktyg för klipp &amp; klistra.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Klipper</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->klippbord</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Klipper</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>klippbord</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-<para
->&klipper; är &kde;:s klippbordsverktyg. Det lagrar klippbordshistorik, och låter dig länka klippbordets innehåll till programåtgärder. Rapportera eventuella fel eller begäran om nya funktioner till Esben Mose Hansen (se <ulink url="http://mosehansen.dk/about"
->http://mosehansen.dk/about</ulink
-> för kontaktinformation).</para>
+<title>Inledning</title>
+<para>&klipper; är &kde;:s klippbordsverktyg. Det lagrar klippbordshistorik, och låter dig länka klippbordets innehåll till programåtgärder. Rapportera eventuella fel eller begäran om nya funktioner till Esben Mose Hansen (se <ulink url="http://mosehansen.dk/about">http://mosehansen.dk/about</ulink> för kontaktinformation).</para>
</chapter>
<chapter id="using-klipper">
-<title
->Att använda &klipper;</title>
+<title>Att använda &klipper;</title>
<sect1 id="basic-usage">
-<title
->Grundläggande användning</title>
+<title>Grundläggande användning</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klipper;s ikon.</screeninfo>
+<screeninfo>&klipper;s ikon.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&klipper;s ikon</phrase>
+<phrase>&klipper;s ikon</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För att visa klippbordshistoriken, klicka på &klipper;-ikonen i &kde;:s panel, eller tryck på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. Tidigare klippbordsposter visas överst i menyn som dyker upp. Genom att välja en av dessa kopieras den till klippbordet, och därifrån kan den klistras in i alla &kde;- eller X-program som vanligt.</para>
-
-<para
->Du kan söka igenom klippbordshistoriken genom att öppna den (klicka på &klipper;) och skriva in din sökning. Resultaten uppdateras medan du skriver. Om du undrar hur snabbtangenter används i &klipper;s meny, tryck bara på &Alt; och snabbtangenten du vill ha. För att till exempel rensa klippbordshistoriken medan &klipper;s meny visas, tryck på <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->För att ta bort &klipper;, klicka på dess ikon i systembrickan och välj <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> i menyn som visas.</para>
+<para>För att visa klippbordshistoriken, klicka på &klipper;-ikonen i &kde;:s panel, eller tryck på <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>V</keycap></keycombo>. Tidigare klippbordsposter visas överst i menyn som dyker upp. Genom att välja en av dessa kopieras den till klippbordet, och därifrån kan den klistras in i alla &kde;- eller X-program som vanligt.</para>
+
+<para>Du kan söka igenom klippbordshistoriken genom att öppna den (klicka på &klipper;) och skriva in din sökning. Resultaten uppdateras medan du skriver. Om du undrar hur snabbtangenter används i &klipper;s meny, tryck bara på &Alt; och snabbtangenten du vill ha. För att till exempel rensa klippbordshistoriken medan &klipper;s meny visas, tryck på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>L</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>För att ta bort &klipper;, klicka på dess ikon i systembrickan och välj <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> i menyn som visas.</para>
</sect1>
<sect1 id="actions">
-<title
->Åtgärder</title>
-
-<para
->&klipper; kan utföra åtgärder med klippbordets innehåll, baserat på om de matchar ett speciellt reguljärt uttryck. Till exempel, kan allt klippbordsinnehåll som börjar med <quote
->http://</quote
-> skickas till &Netscape; eller &konqueror; som webbadresser att öppna.</para>
-
-<para
->För att använda den här funktionen, kopiera bara en webbadress eller ett filnamn till klippbordet. Om det finns ett reguljärt uttryck som matchar i &klipper;s lista, visas en meny med valen som du har (t.ex. öppna med &konqueror;, öppna med &Netscape;). Använd musen eller tangentbordet för att ange ditt val, och &klipper; startar programmet som du har valt, vilket gör att adressen som klippbordets innehåll pekar på öppnas.</para>
-
-<para
->Om du inte vill utföra någon åtgärd med klippbordets innehåll, välj <guimenuitem
->Avbryt</guimenuitem
-> i menyn för att återgå till vad du höll på med tidigare. Om du lämnar menyn försvinner den, och låter dig fortsätta med ditt arbete. Du kan ändra tiden som menyn blir kvar i dialogrutan <guilabel
->Anpassa Klipper...</guilabel
->, med alternativet <guilabel
->Tidsgräns för poppuppåtgärder</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
->.</para>
+<title>Åtgärder</title>
+
+<para>&klipper; kan utföra åtgärder med klippbordets innehåll, baserat på om de matchar ett speciellt reguljärt uttryck. Till exempel, kan allt klippbordsinnehåll som börjar med <quote>http://</quote> skickas till &Netscape; eller &konqueror; som webbadresser att öppna.</para>
+
+<para>För att använda den här funktionen, kopiera bara en webbadress eller ett filnamn till klippbordet. Om det finns ett reguljärt uttryck som matchar i &klipper;s lista, visas en meny med valen som du har (t.ex. öppna med &konqueror;, öppna med &Netscape;). Använd musen eller tangentbordet för att ange ditt val, och &klipper; startar programmet som du har valt, vilket gör att adressen som klippbordets innehåll pekar på öppnas.</para>
+
+<para>Om du inte vill utföra någon åtgärd med klippbordets innehåll, välj <guimenuitem>Avbryt</guimenuitem> i menyn för att återgå till vad du höll på med tidigare. Om du lämnar menyn försvinner den, och låter dig fortsätta med ditt arbete. Du kan ändra tiden som menyn blir kvar i dialogrutan <guilabel>Anpassa Klipper...</guilabel>, med alternativet <guilabel>Tidsgräns för poppuppåtgärder</guilabel> under fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>.</para>
-<para
->Åtgärder kan stängas av helt genom att klicka på &klipper; och välja <guimenuitem
->Åtgärder aktiverade</guimenuitem
->, eller genom att trycka på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Klippbordsinnehåll som matchar ett reguljärt uttryck kan också redigeras innan en åtgärd utförs med det. Välj <guimenuitem
->Redigera innehåll...</guimenuitem
-> i &klipper;s meny, så kan du ändra klippbordets innehåll i dialogrutan som dyker upp, innan du klickar på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att utföra den redigerade åtgärden.</para>
-
-<para
->Genom att trycka på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> visas en meny för att upprepa den senaste åtgärden som &klipper; utförde.</para>
+<para>Åtgärder kan stängas av helt genom att klicka på &klipper; och välja <guimenuitem>Åtgärder aktiverade</guimenuitem>, eller genom att trycka på <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>X</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Klippbordsinnehåll som matchar ett reguljärt uttryck kan också redigeras innan en åtgärd utförs med det. Välj <guimenuitem>Redigera innehåll...</guimenuitem> i &klipper;s meny, så kan du ändra klippbordets innehåll i dialogrutan som dyker upp, innan du klickar på knappen <guibutton>Ok</guibutton> för att utföra den redigerade åtgärden.</para>
+
+<para>Genom att trycka på <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>R</keycap></keycombo> visas en meny för att upprepa den senaste åtgärden som &klipper; utförde.</para>
</sect1>
<sect1 id="clipboard-modes">
-<title
->Klippbords- och markeringsbeteende</title>
+<title>Klippbords- och markeringsbeteende</title>
<sect2 id="clipboard-modes-general">
-<title
->Allmänt</title>
-<para
->&klipper; kan användas för att ställa in klippbordets och markeringens beteende i &kde;. </para>
-
-<note
-><para
->&X-Window; använder två skilda klippbordsbuffrar: <quote
->markeringen</quote
-> och <quote
->klippbordet</quote
->. Text placeras i markeringsbuffern genom att helt enkelt markera den, och kan klistras in med musens mittenknapp. För att placera text i klippbordsbuffern, markera den och tryck på <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> eller <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->. Text från klippbordsbuffern klistras in genom att använda <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> eller välja <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Allmänt</title>
+<para>&klipper; kan användas för att ställa in klippbordets och markeringens beteende i &kde;. </para>
+
+<note><para>&X-Window; använder två skilda klippbordsbuffrar: <quote>markeringen</quote> och <quote>klippbordet</quote>. Text placeras i markeringsbuffern genom att helt enkelt markera den, och kan klistras in med musens mittenknapp. För att placera text i klippbordsbuffern, markera den och tryck på <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> eller <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>. Text från klippbordsbuffern klistras in genom att använda <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> eller välja <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</note>
<!-- &klipper; can be used to set the clipboard mode for the whole of &kde;. The
first mode will be familiar to &Microsoft; &Windows; and &Mac; users: Text is
inserted into the clipboard using an application's cut/copy (or generally
-<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> and
-<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> respectively)
+<keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> and
+<keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> respectively)
function, and the application's paste (or generally
-<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->) function pastes the
+<keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>) function pastes the
contents of this clipboard.
</para>
<para>
The second mode will be more familiar to longtime &UNIX; users: Selected text
-is copied to this clipboard, and clicking the <mousebutton
->middle</mousebutton
->
+is copied to this clipboard, and clicking the <mousebutton>middle</mousebutton>
mouse button pastes the
contents of this clipboard.
-->
</sect2>
<sect2 id="changing-clipboard-modes">
-<title
->Ändra klippbords- och markeringsbeteende</title>
-<para
->För att ändra beteende för klippbord och markering, välj <guimenuitem
->Anpassa Klipper...</guimenuitem
-> i &klipper;s meny, och välj fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> i dialogrutan som visas. Väljs <guilabel
->Åtskilj klippbord och markering</guilabel
-> gör klippbordet och markeringsfunktionen till helt skilda buffrar, som beskrivs ovan. Med det här alternativet valt, förhindrar alternativet <guilabel
->Ignorera markering</guilabel
-> att &klipper; inkluderar markeringens innehåll i klippbordshistoriken och att åtgärder utförs på markeringens innehåll. Att välja <guilabel
->Synkronisera klippbordets innehåll och markeringen</guilabel
-> gör att klippbords- och markeringsbuffern alltid är likadana, vilket betyder att text i markeringen antingen kan klistras in med musens <mousebutton
->mitten</mousebutton
->knapp eller snabbtangenten <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->, och på samma sätt för klippbordsbuffern. </para>
+<title>Ändra klippbords- och markeringsbeteende</title>
+<para>För att ändra beteende för klippbord och markering, välj <guimenuitem>Anpassa Klipper...</guimenuitem> i &klipper;s meny, och välj fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> i dialogrutan som visas. Väljs <guilabel>Åtskilj klippbord och markering</guilabel> gör klippbordet och markeringsfunktionen till helt skilda buffrar, som beskrivs ovan. Med det här alternativet valt, förhindrar alternativet <guilabel>Ignorera markering</guilabel> att &klipper; inkluderar markeringens innehåll i klippbordshistoriken och att åtgärder utförs på markeringens innehåll. Att välja <guilabel>Synkronisera klippbordets innehåll och markeringen</guilabel> gör att klippbords- och markeringsbuffern alltid är likadana, vilket betyder att text i markeringen antingen kan klistras in med musens <mousebutton>mitten</mousebutton>knapp eller snabbtangenten <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>, och på samma sätt för klippbordsbuffern. </para>
<!-- The
-<guilabel
->Synchronize contents of the clipboard and the
-selection</guilabel
-> check box determines the clipboard mode. If the box is
+<guilabel>Synchronize contents of the clipboard and the
+selection</guilabel> check box determines the clipboard mode. If the box is
selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
&Windows;/&Mac; mode is used. -->
@@ -276,141 +135,76 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</chapter>
<chapter id="preferences">
-<title
->Anpassa Klipper</title>
+<title>Anpassa Klipper</title>
<sect1 id="viewing-options">
-<title
->Visa inställningsdialogrutan</title>
+<title>Visa inställningsdialogrutan</title>
-<para
->För att titta på eller ändra &klipper;s inställningar, öppna &klipper;s meny och välj <guimenuitem
->Anpassa Klipper...</guimenuitem
->. &klipper;s inställningsdialogruta visas. Dess innehåll beskrivs nedan.</para>
+<para>För att titta på eller ändra &klipper;s inställningar, öppna &klipper;s meny och välj <guimenuitem>Anpassa Klipper...</guimenuitem>. &klipper;s inställningsdialogruta visas. Dess innehåll beskrivs nedan.</para>
</sect1>
<sect1 id="general-tab">
-<title
->Allmänna alternativ</title>
+<title>Allmänna alternativ</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Poppupp-meny vid muspekarens position</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gör att &klipper;s menyer visas vid muspekarens position, istället för den förvalda positionen (i &kde;:s panel). Användbart om du använder musen mer än tangentbordet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Poppupp-meny vid muspekarens position</guilabel></term>
+<listitem><para>Gör att &klipper;s menyer visas vid muspekarens position, istället för den förvalda positionen (i &kde;:s panel). Användbart om du använder musen mer än tangentbordet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spara klippbordets innehåll vid avslut</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Om alternativet är på, sparas klippbordshistoriken när &klipper; avslutas, vilket låter dig använda den nästa gång &klipper; startas.</para>
+<term><guilabel>Spara klippbordets innehåll vid avslut</guilabel></term> <listitem><para>Om alternativet är på, sparas klippbordshistoriken när &klipper; avslutas, vilket låter dig använda den nästa gång &klipper; startas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ta bort blanktecken när åtgärder utförs</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, tas alla blanktecken (mellanslag, tabulator, etc.) i början och slutet av klippbordets innehåll bort innan det skickas till ett program. Det är till exempel användbart om klippbordet innehåller en webbadress med mellanslag, som om den öppnas av en webbläsare, skulle orsaka ett fel.</para>
+<term><guilabel>Ta bort blanktecken när åtgärder utförs</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerad, tas alla blanktecken (mellanslag, tabulator, etc.) i början och slutet av klippbordets innehåll bort innan det skickas till ett program. Det är till exempel användbart om klippbordet innehåller en webbadress med mellanslag, som om den öppnas av en webbläsare, skulle orsaka ett fel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spela upp åtgärder för ett valt objekt från historiken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här är aktiverat, kommer &klipper; att visa åtgärdsmenyn när man väljer något i historiken, om det är möjligt.</para>
+<term><guilabel>Spela upp åtgärder för ett valt objekt från historiken</guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här är aktiverat, kommer &klipper; att visa åtgärdsmenyn när man väljer något i historiken, om det är möjligt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förhindra tomt klippbord</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerat, kommer klippbordet aldrig att vara tomt: &klipper; lägger till det senaste objektet från klippbordet i klippbordshistoriken istället för att låta den vara tom.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Förhindra tomt klippbord</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerat, kommer klippbordet aldrig att vara tomt: &klipper; lägger till det senaste objektet från klippbordet i klippbordshistoriken istället för att låta den vara tom.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignorera markering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in klippbordsläget. Se <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
+<term><guilabel>Ignorera markering</guilabel></term>
+<listitem><para>Ställer in klippbordsläget. Se <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Synkronisera klippbordets innehåll och markeringen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in klippbordsläget. Se <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
+<term><guilabel>Synkronisera klippbordets innehåll och markeringen</guilabel></term>
+<listitem><para>Ställer in klippbordsläget. Se <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skilda klippbord och markering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in klippbordsläget. Se <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
+<term><guilabel>Skilda klippbord och markering</guilabel></term>
+<listitem><para>Ställer in klippbordsläget. Se <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tidsgräns för pop upp åtgärder</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Anger tiden som en meny förblir synlig om du inte gör något med den.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tidsgräns för pop upp åtgärder</guilabel></term>
+<listitem><para>Anger tiden som en meny förblir synlig om du inte gör något med den.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Storlek på klippbordshistorik</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljer antalet poster som lagras i klippbordshistoriken.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Storlek på klippbordshistorik</guilabel></term>
+<listitem><para>Väljer antalet poster som lagras i klippbordshistoriken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -418,126 +212,37 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</sect1>
<sect1 id="actions-tab">
-<title
->Alternativ för åtgärder</title>
+<title>Alternativ för åtgärder</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Redigera uttryck/åtgärder</term>
-<listitem
-><para
->Under fliken <guilabel
->Åtgärder</guilabel
->, klicka på det reguljära uttryck som du vill redigera. En liten ruta visas som kan användas för att redigera texten som du vill. Försäkra dig om att du trycker på returtangenten när du är klar.</para
-></listitem>
+<term>Redigera uttryck/åtgärder</term>
+<listitem><para>Under fliken <guilabel>Åtgärder</guilabel>, klicka på det reguljära uttryck som du vill redigera. En liten ruta visas som kan användas för att redigera texten som du vill. Försäkra dig om att du trycker på returtangenten när du är klar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lägga till uttryck/åtgärder</term>
-<listitem
-><para
->Klicka på knappen <guimenuitem
->Lägg till åtgärd</guimenuitem
-> för att lägga till ett reguljärt uttryck i &klipper;. För att att matcha uttryck använder &klipper; &Qt;:s <classname
->QRegExp</classname
->, som förstår de flesta reguljära uttryck som du skulle använda i t.ex. <application
->grep</application
-> eller <application
->egrep</application
->.</para>
-<para
->Du kan lägga till en beskrivning av det reguljära uttryckets typ (t.ex. <quote
->HTTP webbadress</quote
->) genom att <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka på kolumnen <guilabel
->Beskrivning</guilabel
->.</para
->
-
-<note
-><para
->Du hittar detaljerad information på engelska om hur man använder reguljära uttryck i <classname
->QRegExp</classname
-> på <ulink url="http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details"
->http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details</ulink
->. Observera att &klipper; inte stödjer jokerteckenläget (eng. wildcard mode) som nämns på den här sidan.</para
-></note
->
-
-<para
->Redigera det reguljära uttrycket enligt beskrivningen ovan. För att lägga till ett kommando som ska köras, <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka och välj <guimenuitem
->Lägg till kommando</guimenuitem
->, redigera sedan kommandot som visas i trädet under det reguljära uttrycket.</para>
-
-<para
->Observera att <token
->%s</token
-> på kommandoraden ersätts med klippbordets innehåll, t.ex. om din kommandodefinition är <userinput
-><command
->kedit</command
-> <token
->%s</token
-></userinput
-> och ditt klippbordsinnehåll är <filename
->/home/phil/textfil</filename
->, körs kommandot <userinput
-><command
->kedit</command
-> <filename
->/home/phil/textfil</filename
-></userinput
->. För att infoga <token
->%s</token
-> oförändrat på kommandoraden, skriv in ett bakstreck framför, så här: <userinput
->\%s</userinput
->.</para
-></listitem>
+<term>Lägga till uttryck/åtgärder</term>
+<listitem><para>Klicka på knappen <guimenuitem>Lägg till åtgärd</guimenuitem> för att lägga till ett reguljärt uttryck i &klipper;. För att att matcha uttryck använder &klipper; &Qt;:s <classname>QRegExp</classname>, som förstår de flesta reguljära uttryck som du skulle använda i t.ex. <application>grep</application> eller <application>egrep</application>.</para>
+<para>Du kan lägga till en beskrivning av det reguljära uttryckets typ (t.ex. <quote>HTTP webbadress</quote>) genom att <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka på kolumnen <guilabel>Beskrivning</guilabel>.</para>
+
+<note><para>Du hittar detaljerad information på engelska om hur man använder reguljära uttryck i <classname>QRegExp</classname> på <ulink url="http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details">http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details</ulink>. Observera att &klipper; inte stödjer jokerteckenläget (eng. wildcard mode) som nämns på den här sidan.</para></note>
+
+<para>Redigera det reguljära uttrycket enligt beskrivningen ovan. För att lägga till ett kommando som ska köras, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka och välj <guimenuitem>Lägg till kommando</guimenuitem>, redigera sedan kommandot som visas i trädet under det reguljära uttrycket.</para>
+
+<para>Observera att <token>%s</token> på kommandoraden ersätts med klippbordets innehåll, t.ex. om din kommandodefinition är <userinput><command>kedit</command> <token>%s</token></userinput> och ditt klippbordsinnehåll är <filename>/home/phil/textfil</filename>, körs kommandot <userinput><command>kedit</command> <filename>/home/phil/textfil</filename></userinput>. För att infoga <token>%s</token> oförändrat på kommandoraden, skriv in ett bakstreck framför, så här: <userinput>\%s</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Avancerat...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar dialogrutan <guilabel
->Stäng av åtgärder för fönster av typ WM_CLASS</guilabel
-></para>
-<para
->Vissa program, som &konqueror;, använder klippbordet internt. Om du får oönskade &klipper;-menyer hela tiden när du använder ett särskilt program, gör då följande:</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Avancerat...</guibutton></term>
+<listitem><para>Visar dialogrutan <guilabel>Stäng av åtgärder för fönster av typ WM_CLASS</guilabel></para>
+<para>Vissa program, som &konqueror;, använder klippbordet internt. Om du får oönskade &klipper;-menyer hela tiden när du använder ett särskilt program, gör då följande:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Öppna programmet.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kör <userinput
-><command
->xprop</command
-> | <command
->grep</command
-> <parameter
->WM_CLASS</parameter
-></userinput
-> från en terminal, och klicka sedan på fönstret för programmet som du använder.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Den första strängen efter likhetstecknet är den som ska skrivas in.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Öppna programmet.</para></listitem>
+<listitem><para>Kör <userinput><command>xprop</command> | <command>grep</command> <parameter>WM_CLASS</parameter></userinput> från en terminal, och klicka sedan på fönstret för programmet som du använder.</para></listitem>
+<listitem><para>Den första strängen efter likhetstecknet är den som ska skrivas in.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->När väl WM_CLASS har lagts till, kommer inga fler åtgärder skapas för fönster i det här programmet.</para>
+<para>När väl WM_CLASS har lagts till, kommer inga fler åtgärder skapas för fönster i det här programmet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -545,44 +250,23 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</sect1>
<sect1 id="shortcuts-tab">
-<title
->Genvägsalternativ</title>
+<title>Genvägsalternativ</title>
-<para
->Fliken genvägar låter dig ändra snabbtangenterna som används för att komma åt &klipper;s funktioner. Du kan ändra snabbtangenterna på tre olika sätt:</para>
+<para>Fliken genvägar låter dig ändra snabbtangenterna som används för att komma åt &klipper;s funktioner. Du kan ändra snabbtangenterna på tre olika sätt:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ingen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den markerade åtgärden kan inte kommas åt direkt från tangentbordet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ingen</guilabel></term>
+<listitem><para>Den markerade åtgärden kan inte kommas åt direkt från tangentbordet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förvald</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den markerade åtgärden använder &klipper;s förvalda tangent. Det här är genvägarna som anges i den här handboken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Förvald</guilabel></term>
+<listitem><para>Den markerade åtgärden använder &klipper;s förvalda tangent. Det här är genvägarna som anges i den här handboken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Egen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den markerade åtgärden tilldelas de tangenter som du väljer själv.</para>
-<para
->För att välja en egen tangent för åtgärden du har markerat, klicka på bilden av en tangent i nedre högra hörnet i dialogrutan för att aktivera den, och skriv in den önskade tangentkombinationen på ditt tangentbord, som i vilket &kde;-program som helst. </para
-> </listitem>
+<term><guilabel>Egen</guilabel></term>
+<listitem><para>Den markerade åtgärden tilldelas de tangenter som du väljer själv.</para>
+<para>För att välja en egen tangent för åtgärden du har markerat, klicka på bilden av en tangent i nedre högra hörnet i dialogrutan för att aktivera den, och skriv in den önskade tangentkombinationen på ditt tangentbord, som i vilket &kde;-program som helst. </para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -590,89 +274,51 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&klipper; </para>
-<para
->Program Copyright 1998 Andrew Stanley-Jones <email
->asj@cban.com</email
-> </para>
-<para
->Program copyright 1998-2000 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para>
-<para
->Utvecklas för närvarande av Esben Mose Hansen. Se <ulink url="http://mosehansen.dk/about"
->http://mosehansen.dk/about</ulink
-> för kontaktinformation. </para>
-
-<para
->Dokumentation copyright 2000-2003, 2005 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&klipper; </para>
+<para>Program Copyright 1998 Andrew Stanley-Jones <email>asj@cban.com</email> </para>
+<para>Program copyright 1998-2000 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para>
+<para>Utvecklas för närvarande av Esben Mose Hansen. Se <ulink url="http://mosehansen.dk/about">http://mosehansen.dk/about</ulink> för kontaktinformation. </para>
+
+<para>Dokumentation copyright 2000-2003, 2005 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-klipper">
-<title
->Hur man skaffar &klipper;</title>
+<title>Hur man skaffar &klipper;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
-<para
->&klipper; ska kompileras och installeras tillsammans med tdebase-paketet, och synas i din &kde;-panel (&kicker;) när du kör &kde; 3. Om det inte syns, kan du starta det genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Panelmeny</guimenu
-> <guisubmenu
->Lägg till</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Miniprogram</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Klipper</guimenuitem
-></menuchoice
-> i vilken sammanhangsberoende meny som helst i &kicker;, &kde;:s panel.</para
->
+<title>Kompilering och installation</title>
+<para>&klipper; ska kompileras och installeras tillsammans med tdebase-paketet, och synas i din &kde;-panel (&kicker;) när du kör &kde; 3. Om det inte syns, kan du starta det genom att välja <menuchoice><guimenu>Panelmeny</guimenu> <guisubmenu>Lägg till</guisubmenu> <guisubmenu>Miniprogram</guisubmenu> <guimenuitem>Klipper</guimenuitem></menuchoice> i vilken sammanhangsberoende meny som helst i &kicker;, &kde;:s panel.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klipper;s ikon</screeninfo>
+<screeninfo>&klipper;s ikon</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmdump</phrase>
+ <phrase>Skärmdump</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<!--
-<para
->To remove &klipper; from your panel, select <guimenuitem
->Remove
-Klipper</guimenuitem
-> from the context menu (accessed by left-clicking the
+<para>To remove &klipper; from your panel, select <guimenuitem>Remove
+Klipper</guimenuitem> from the context menu (accessed by left-clicking the
small handle to the left of the &klipper; icon).</para>
-->
<!--
-<para
->To disable this, simply remove the file
-<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/autostart/klipper.desktop</filename>
-or create a file <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/share/autostart/klipper.desktop</filename>
+<para>To disable this, simply remove the file
+<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/autostart/klipper.desktop</filename>
+or create a file <filename>$<envar>HOME</envar>/share/autostart/klipper.desktop</filename>
with the following contents:
-<programlisting
->
+<programlisting>
[Desktop Entry]
Hidden=true
</programlisting>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
index d684a6c2ae3..d378d3c07fd 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
@@ -2,126 +2,62 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY package "tdebase">
- <!ENTITY firefox "<application
->Firefox</application
->">
+ <!ENTITY firefox "<application>Firefox</application>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Menyeditor</title>
+<title>Handbok Menyeditor</title>
<authorgroup>
-<author
->&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
+
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Milos.Prudek;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Milos.Prudek;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-11-23</date>
-<releaseinfo
->0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
+<date>2006-11-23</date>
+<releaseinfo>0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Menyeditorn erbjuder redigering av &kde;:s huvudmeny. </para
-></abstract>
+<abstract><para>Menyeditorn erbjuder redigering av &kde;:s huvudmeny. </para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KDE menyeditor</keyword>
-<keyword
->kmenuedit</keyword>
-<keyword
->program</keyword>
-<keyword
->program</keyword>
-<keyword
->meny</keyword>
-<keyword
->kicker</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KDE menyeditor</keyword>
+<keyword>kmenuedit</keyword>
+<keyword>program</keyword>
+<keyword>program</keyword>
+<keyword>meny</keyword>
+<keyword>kicker</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->Menyeditorn erbjuder redigering av &kde;:s huvudmeny.</para>
-
-<para
->Menyeditorn startas antingen genom att högerklicka <guiicon
->K</guiicon
->-menyknappen i panelen, eller genom att välja <guimenuitem
->Menyeditor</guimenuitem
-> i undermenyn <guisubmenu
->Inställningar</guisubmenu
-> i <guimenu
->huvudmenyn</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Menyeditorn låter dig:</para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>Menyeditorn erbjuder redigering av &kde;:s huvudmeny.</para>
+
+<para>Menyeditorn startas antingen genom att högerklicka <guiicon>K</guiicon>-menyknappen i panelen, eller genom att välja <guimenuitem>Menyeditor</guimenuitem> i undermenyn <guisubmenu>Inställningar</guisubmenu> i <guimenu>huvudmenyn</guimenu>.</para>
+
+<para>Menyeditorn låter dig:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Titta på och redigera den nuvarande <guimenu
->huvudmenyn</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Klippa ut</guimenuitem
->, <guimenuitem
->kopiera</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->klistra in</guimenuitem
-> menyposter</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skapa och ta bort undermenyer</para
-></listitem>
+<listitem><para>Titta på och redigera den nuvarande <guimenu>huvudmenyn</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Klippa ut</guimenuitem>, <guimenuitem>kopiera</guimenuitem> och <guimenuitem>klistra in</guimenuitem> menyposter</para></listitem>
+<listitem><para>Skapa och ta bort undermenyer</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
@@ -129,623 +65,227 @@
<chapter id="quickstart">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
+<author>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->En snabbstartsguide för att lägga till en post i K-menyn</title>
-
- <para
->I det här exemplet lägger vi till &firefox; i undermenyn <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->. <note
-><para
->De flesta program kan läggas till med &kappfinder;, och &firefox; kan oftast läggas till på så sätt, men används i brist på ett bättre exempel.</para
-></note
-></para>
- <para
->Till att börja med måste vi starta Menyeditorn. Högerklicka alltså på K-menyn, klicka på <guimenuitem
->Menyeditor</guimenuitem
-> för att starta Menyeditorn. När Menyeditorn har startat, markera <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->, som visas på bilden nedan. <screenshot>
-<screeninfo
->Markera <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-></screeninfo>
+<title>En snabbstartsguide för att lägga till en post i K-menyn</title>
+
+ <para>I det här exemplet lägger vi till &firefox; i undermenyn <guisubmenu>Internet</guisubmenu>. <note><para>De flesta program kan läggas till med &kappfinder;, och &firefox; kan oftast läggas till på så sätt, men används i brist på ett bättre exempel.</para></note></para>
+ <para>Till att börja med måste vi starta Menyeditorn. Högerklicka alltså på K-menyn, klicka på <guimenuitem>Menyeditor</guimenuitem> för att starta Menyeditorn. När Menyeditorn har startat, markera <guisubmenu>Internet</guisubmenu>, som visas på bilden nedan. <screenshot>
+<screeninfo>Markera <guisubmenu>Internet</guisubmenu></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selectinternet.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Markera <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-></phrase>
+<phrase>Markera <guisubmenu>Internet</guisubmenu></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
- <para
->När du väl har markerat <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->, klicka på <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny post...</guimenuitem
-></menuchoice
->, vilket visar dialogrutan <guilabel
->Ny post</guilabel
->, som syns nedan. Skriv in namnet på programmet du vill lägga till, skriv alltså i detta fall <userinput
->firefox</userinput
->. <screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan <guilabel
->Ny post</guilabel
-></screeninfo>
+</screenshot></para>
+ <para>När du väl har markerat <guisubmenu>Internet</guisubmenu>, klicka på <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny post...</guimenuitem></menuchoice>, vilket visar dialogrutan <guilabel>Ny post</guilabel>, som syns nedan. Skriv in namnet på programmet du vill lägga till, skriv alltså i detta fall <userinput>firefox</userinput>. <screenshot>
+<screeninfo>Dialogrutan <guilabel>Ny post</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="itemname.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogrutan <guilabel
->Ny post</guilabel
->.</phrase>
+<phrase>Dialogrutan <guilabel>Ny post</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Tryck på returtangenten, så bör du se något som liknar bilden nedan i huvudfönstret. <screenshot>
-<screeninfo
->Ny post</screeninfo>
+<para>Tryck på returtangenten, så bör du se något som liknar bilden nedan i huvudfönstret. <screenshot>
+<screeninfo>Ny post</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="new.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Den nya posten har skapats.</phrase>
+<phrase>Den nya posten har skapats.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
-<para
->Låt oss nu fylla i <guilabel
->Beskrivning:</guilabel
->, i detta fall skriver vi <userinput
->Webbläsare</userinput
->. <note
-><para
->Beskrivning och namn visas i K-menyn som <quote
->Webbläsare (Firefox)</quote
->.</para
-></note
-> Vi måste fylla i det körbara filnamnet i fältet <guilabel
->Kommando:</guilabel
->, i vårt fall skriver vi <userinput
-><command
->firefox</command
-></userinput
->.</para>
-<note
-><para
->Efter kommandot kan du ha flera platsmarkörer som ersätts med verkliga värden när programmet körs. <simplelist>
-<member
->%f - ett ensamt filnamn</member>
-<member
->%F - en lista med filer att använda för program som kan öppna flera lokala filer på en gång</member>
-<member
->%u - en ensam webbadress</member>
-<member
->%U - en lista med webbadresser</member>
-<member
->%d - katalog för en fil att öppna</member>
-<member
->%D - en lista med kataloger</member>
-<member
->%i - ikonen</member>
-<member
->%m - miniikonen</member>
-<member
->%c - rubriken</member>
-</simplelist
-></para>
-<informalexample
-><para
->Om du till exempel vill att Firefox ska starta webbläsaren med www.kde.org, istället för <command
->firefox</command
->, skulle du skriva <command
->firefox %u www.kde.org</command
->.</para
-></informalexample
-></note>
-<para
->Vi skulle vilja ha mer meningsfull ikon, så vi klickar på den generella ikonen intill <guilabel
->Namn:</guilabel
->. Det gör att dialogrutan <guilabel
->Välj ikon</guilabel
-> visas, som låter oss välja den nya ikonen, som visas nedan. <screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan <guilabel
->Välj ikon</guilabel
-></screeninfo>
+<para>Låt oss nu fylla i <guilabel>Beskrivning:</guilabel>, i detta fall skriver vi <userinput>Webbläsare</userinput>. <note><para>Beskrivning och namn visas i K-menyn som <quote>Webbläsare (Firefox)</quote>.</para></note> Vi måste fylla i det körbara filnamnet i fältet <guilabel>Kommando:</guilabel>, i vårt fall skriver vi <userinput><command>firefox</command></userinput>.</para>
+<note><para>Efter kommandot kan du ha flera platsmarkörer som ersätts med verkliga värden när programmet körs. <simplelist>
+<member>%f - ett ensamt filnamn</member>
+<member>%F - en lista med filer att använda för program som kan öppna flera lokala filer på en gång</member>
+<member>%u - en ensam webbadress</member>
+<member>%U - en lista med webbadresser</member>
+<member>%d - katalog för en fil att öppna</member>
+<member>%D - en lista med kataloger</member>
+<member>%i - ikonen</member>
+<member>%m - miniikonen</member>
+<member>%c - rubriken</member>
+</simplelist></para>
+<informalexample><para>Om du till exempel vill att Firefox ska starta webbläsaren med www.kde.org, istället för <command>firefox</command>, skulle du skriva <command>firefox %u www.kde.org</command>.</para></informalexample></note>
+<para>Vi skulle vilja ha mer meningsfull ikon, så vi klickar på den generella ikonen intill <guilabel>Namn:</guilabel>. Det gör att dialogrutan <guilabel>Välj ikon</guilabel> visas, som låter oss välja den nya ikonen, som visas nedan. <screenshot>
+<screeninfo>Dialogrutan <guilabel>Välj ikon</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selecticon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogrutan <guilabel
->Välj ikon</guilabel
->.</phrase>
+<phrase>Dialogrutan <guilabel>Välj ikon</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
- <para
->Vi väljer ikonen för firefox i listan, och trycker på returtangenten. Den slutliga skärmen ska troligtvis se ut ungefär som skärmbilden nedan. <screenshot>
-<screeninfo
->Färdig skärmbild</screeninfo>
+ <para>Vi väljer ikonen för firefox i listan, och trycker på returtangenten. Den slutliga skärmen ska troligtvis se ut ungefär som skärmbilden nedan. <screenshot>
+<screeninfo>Färdig skärmbild</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="done.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Så här ska det färdiga menyalternativet se ut.</phrase>
+<phrase>Så här ska det färdiga menyalternativet se ut.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
-<para
->Klicka på <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-></menuchoice
->, vänta på att dialogrutan <guilabel
->Uppdaterar systeminställning</guilabel
-> ska bli klar, och därefter ska du finna Firefox i K-menyns undermeny <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->.</para>
+<para>Klicka på <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice>, vänta på att dialogrutan <guilabel>Uppdaterar systeminställning</guilabel> ska bli klar, och därefter ska du finna Firefox i K-menyns undermeny <guisubmenu>Internet</guisubmenu>.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kmenuedit">
-<title
->Att använda menyeditorn</title>
+<title>Att använda menyeditorn</title>
-<para
->Den vänstra rutan i programfönstret visar huvudmenyns struktur. När du bläddrar bland posterna i vänsterrutan, visas detaljerad information om det markerade menyalternativet i högerrutan.</para>
+<para>Den vänstra rutan i programfönstret visar huvudmenyns struktur. När du bläddrar bland posterna i vänsterrutan, visas detaljerad information om det markerade menyalternativet i högerrutan.</para>
<sect1 id="details-general">
-<title
->Allmän programinformation</title>
+<title>Allmän programinformation</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Namn:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är namnet på programmet som det syns i <guimenu
->huvudmenyn</guimenu
->. Det kan skilja sig från det riktiga namnet på den körbara filen. Namnet på den körbara filen <command
->mc</command
-> är till exempel "<application
->Midnight Commander</application
->".</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Namn:</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är namnet på programmet som det syns i <guimenu>huvudmenyn</guimenu>. Det kan skilja sig från det riktiga namnet på den körbara filen. Namnet på den körbara filen <command>mc</command> är till exempel "<application>Midnight Commander</application>".</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Beskrivning:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Beskrivningen visas tillsammans med namnet i huvudmenyn. Detta är helt valfritt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Beskrivning:</guilabel></term>
+<listitem><para>Beskrivningen visas tillsammans med namnet i huvudmenyn. Detta är helt valfritt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentar:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Beskriv programmet med mer detaljer i det här fältet. Detta är helt valfritt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kommentar:</guilabel></term>
+<listitem><para>Beskriv programmet med mer detaljer i det här fältet. Detta är helt valfritt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommando:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är namnet på det körbara programmet. Försäkra dig om att du har behörighet att köra programmet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kommando:</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är namnet på det körbara programmet. Försäkra dig om att du har behörighet att köra programmet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivera startgensvar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om rutan är markerad, visas gensvar när ett program startas </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktivera startgensvar</guilabel></term>
+<listitem><para>Om rutan är markerad, visas gensvar när ett program startas </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Placera i systembrickan</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->När markerad visas programmets ikon i panelens systembricka. Det blir då möjligt att dölja eller visa programmet genom att klicka på ikonen i systembrickan. Genom att klicka på den med höger musknapp får du också möjlighet att återställa eller avsluta programmet. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Placera i systembrickan</guilabel></term>
+<listitem><para>När markerad visas programmets ikon i panelens systembricka. Det blir då möjligt att dölja eller visa programmet genom att klicka på ikonen i systembrickan. Genom att klicka på den med höger musknapp får du också möjlighet att återställa eller avsluta programmet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ikonlista</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Klicka på den här ikonen för att visa ett fönster med ikoner att välja. Välj en ikon för ditt program.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Ikonlista</guiicon></term>
+<listitem><para>Klicka på den här ikonen för att visa ett fönster med ikoner att välja. Välj en ikon för ditt program.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arbetskatalog:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ange arbetskatalogen för programmet. Det här är den aktuella sökvägen när programmet startar. Den behöver inte vara samma som sökvägen till den körbara filen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Arbetskatalog:</guilabel></term>
+<listitem><para>Ange arbetskatalogen för programmet. Det här är den aktuella sökvägen när programmet startar. Den behöver inte vara samma som sökvägen till den körbara filen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kör i terminal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du måste markera det här om ditt program kräver en terminalemulator för att köras. Detta gäller i huvudsak för <link linkend="gloss-console-application"
->konsollprogram</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kör i terminal</guilabel></term>
+<listitem><para>Du måste markera det här om ditt program kräver en terminalemulator för att köras. Detta gäller i huvudsak för <link linkend="gloss-console-application">konsollprogram</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Terminalinställningar:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ange alla terminalalternativ i det här fältet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Terminalinställningar:</guilabel></term>
+<listitem><para>Ange alla terminalalternativ i det här fältet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kör som en annan användare</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du vill köra det här programmet som en annan användare (inte dig själv), markera den här rutan, och ange användarnamnet i fältet <guilabel
->Användarnamn:</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kör som en annan användare</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du vill köra det här programmet som en annan användare (inte dig själv), markera den här rutan, och ange användarnamnet i fältet <guilabel>Användarnamn:</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan ange en särskild snabbtangent för att starta programmet.</para>
+<para>Du kan ange en särskild snabbtangent för att starta programmet.</para>
-<para
->Klicka på knappen <guibutton
->Ingen</guibutton
-> till höger om kryssrutan <guilabel
->Aktuell snabbtangent:</guilabel
->.</para>
+<para>Klicka på knappen <guibutton>Ingen</guibutton> till höger om kryssrutan <guilabel>Aktuell snabbtangent:</guilabel>.</para>
-<para
->En dialogruta dyker upp, som låter dig ange <guilabel
->Primär snabbtangent:</guilabel
-> genom att trycka på tangentkombinationen som du vill tilldela till programmet på tangentbordet. Det kan vara användbart att tilldela ytterligare en snabbtangent för samma post genom att markera knappen <guilabel
->Alternativ snabbtangent:</guilabel
->. Det kan till exempel vara användbart om du ofta byter tangentbordsinställningar, och vissa snabbtangenter inte alltid är så bekväma att skriva in.</para>
+<para>En dialogruta dyker upp, som låter dig ange <guilabel>Primär snabbtangent:</guilabel> genom att trycka på tangentkombinationen som du vill tilldela till programmet på tangentbordet. Det kan vara användbart att tilldela ytterligare en snabbtangent för samma post genom att markera knappen <guilabel>Alternativ snabbtangent:</guilabel>. Det kan till exempel vara användbart om du ofta byter tangentbordsinställningar, och vissa snabbtangenter inte alltid är så bekväma att skriva in.</para>
-<para
->Klicka på <guiicon
->x</guiicon
-> för att rensa genvägen om du gör ett misstag. Markera rutan <guilabel
->Flertangentläge</guilabel
-> om du vill tilldela en genväg som använder mer än en tangent.</para>
+<para>Klicka på <guiicon>x</guiicon> för att rensa genvägen om du gör ett misstag. Markera rutan <guilabel>Flertangentläge</guilabel> om du vill tilldela en genväg som använder mer än en tangent.</para>
-<para
->Dialogrutan stängs när du har valt en tangentbindning. </para>
+<para>Dialogrutan stängs när du har valt en tangentbindning. </para>
-</sect1
->
+</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menyreferens</title>
+<title>Menyreferens</title>
<variablelist>
<varlistentry id="file-new-item">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny post...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Lägger till en ny menypost.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny post...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Lägger till en ny menypost.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-new-submenu">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny undermeny...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lägger till en ny undermeny.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny undermeny...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lägger till en ny undermeny.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-new-separator">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny avskiljare</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny avskiljare</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lägger till en ny avskiljare i menyn.</action
-></para>
+<para><action>Lägger till en ny avskiljare i menyn.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-save">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sparar menyn</action
-></para>
+<para><action>Sparar menyn</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-quit">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> menyeditorn.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> menyeditorn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-cut">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klipper ut nuvarande menypost och lägger den på klippbordet.</action
-> Om du vill flytta en menypost, klipp först ut den och lägg den på klippbordet, flytta till destinationsstället i vänsterrutan, och använd funktionen <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> för att klistra in menyposten från klippbordet.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klipper ut nuvarande menypost och lägger den på klippbordet.</action> Om du vill flytta en menypost, klipp först ut den och lägg den på klippbordet, flytta till destinationsstället i vänsterrutan, och använd funktionen <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> för att klistra in menyposten från klippbordet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-copy">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopierar nuvarande menypost till klippbordet.</action
-> Senare kan du använd funktionen <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> för att klistra in menyposten från klippbordet till dess destination. Du kan klistra in samma post flera gånger.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopierar nuvarande menypost till klippbordet.</action> Senare kan du använd funktionen <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> för att klistra in menyposten från klippbordet till dess destination. Du kan klistra in samma post flera gånger.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-paste">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klistra in en menypost från klippbordet.</action
-> till det aktuella markerade stället i <guimenu
->huvud</guimenu
->menyn. Du måste först använda <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> innan du kan använda <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klistra in en menypost från klippbordet.</action> till det aktuella markerade stället i <guimenu>huvud</guimenu>menyn. Du måste först använda <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> eller <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> innan du kan använda <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-delete">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tar bort den aktuella markerade menyposten.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tar bort den aktuella markerade menyposten.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-hide-toolbar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa eller dölj verktygsraden</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa eller dölj verktygsraden</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-shortcuts">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Anpassa snabbtangenter</action
-></para>
+<para><action>Anpassa snabbtangenter</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-toolbars">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Anpassa verktygsradens ikoner.</action
-></para>
+<para><action>Anpassa verktygsradens ikoner.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -754,127 +294,60 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kmenuedit; </para>
-<para
->Program copyright &copy; 2002, &Raffaele.Sandrini;</para>
+<para>&kmenuedit; </para>
+<para>Program copyright &copy; 2002, &Raffaele.Sandrini;</para>
-<para
->Bidragsgivare:</para>
+<para>Bidragsgivare:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - Ursprunglig upphovsman</para
->
+<listitem><para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - Ursprunglig upphovsman</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
+<listitem><para>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
+<listitem><para>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
+<listitem><para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation copyright &copy; 2000 &Milos.Prudek;</para>
+<para>Dokumentation copyright &copy; 2000 &Milos.Prudek;</para>
-<para
->Uppdaterad för &kde; 3.0 av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002</para>
+<para>Uppdaterad för &kde; 3.0 av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<glossary id="glossary">
-<title
->Ordlista</title
->
+<title>Ordlista</title>
<glossentry id="gloss-terminal-emulator">
-<glossterm
->Terminalemulator</glossterm>
+<glossterm>Terminalemulator</glossterm>
<glossdef>
-<para
->En terminalemulator är ett skal i ett fönster, som kallas <quote
->kommandoradsfönster</quote
-> i en del andra miljöer. Om du vill använda skalet, bör du känna till åtminstone några av kommandona på systemnivå för ditt operativsystem.</para>
+<para>En terminalemulator är ett skal i ett fönster, som kallas <quote>kommandoradsfönster</quote> i en del andra miljöer. Om du vill använda skalet, bör du känna till åtminstone några av kommandona på systemnivå för ditt operativsystem.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-applet">
-<glossterm
->Miniprogram</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Ett litet program som använder väldigt lite minne och skärmyta, och samtidigt ger dig någon användbar information eller tillhandahåller en genväg för att kontrollera någonting. Miniprogrammet <application
->Klocka</application
-> visar till exempel nuvarande tid och datum (och till och med en almanacka om du klickar på det), och <application
->systemövervakaren</application
-> visar hur upptagen din maskin är i realtid.</para
-> </glossdef
->
+<glossterm>Miniprogram</glossterm>
+<glossdef><para>Ett litet program som använder väldigt lite minne och skärmyta, och samtidigt ger dig någon användbar information eller tillhandahåller en genväg för att kontrollera någonting. Miniprogrammet <application>Klocka</application> visar till exempel nuvarande tid och datum (och till och med en almanacka om du klickar på det), och <application>systemövervakaren</application> visar hur upptagen din maskin är i realtid.</para> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-legacy-application">
-<glossterm
->Ärvt program</glossterm>
+<glossterm>Ärvt program</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Ett X-windows program som inte är skrivet för &kde;. Sådana program kan användas utan problem i &kde;. De varnas dock inte automatiskt när du stänger av din &kde;-session. Därför får du inte glömma att spara dokument som är öppna i dessa program innan du loggar ut från &kde;. </para
-> <para
->Dessutom klarar flera av dessa program inte klipp och klistra med program som stöder &kde;. Webbläsaren &Netscape; 4.x är ett framträdande exempel på ett sådant program. <footnote
-><para
->En del <ulink url="http://www.gnome.org"
->GNOME</ulink
->-program kan också ha begränsad förmåga att samverka med &kde;.</para
-></footnote
->.</para>
+<para>Ett X-windows program som inte är skrivet för &kde;. Sådana program kan användas utan problem i &kde;. De varnas dock inte automatiskt när du stänger av din &kde;-session. Därför får du inte glömma att spara dokument som är öppna i dessa program innan du loggar ut från &kde;. </para> <para>Dessutom klarar flera av dessa program inte klipp och klistra med program som stöder &kde;. Webbläsaren &Netscape; 4.x är ett framträdande exempel på ett sådant program. <footnote><para>En del <ulink url="http://www.gnome.org">GNOME</ulink>-program kan också ha begränsad förmåga att samverka med &kde;.</para></footnote>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-console-application">
-<glossterm
->Konsollprogram</glossterm>
+<glossterm>Konsollprogram</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Program som ursprungligen är skrivna för en icke-grafisk textbaserad miljö. Sådana program kan användas utan problem i &kde;. De måste köras i en terminalemulator, som <application
->Terminal</application
->. De varnas inte automatiskt när du stänger av din &kde;-session. Därför får du inte glömma att spara dokument som är öppna i dessa program innan du loggar ut från &kde;.</para>
-
-<para
->Konsollprogram klarar att kopiera till och klistra in från program som stöder &kde;. Markera texten i konsollprogrammet med musen, byt till programmet som stöder &kde; och tryck på <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> för att klippa in texten. Om du vill kopiera från ett &kde;-program till ett konsollprogram, markera först texten med musen, tryck <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
->, byt till konsollprogrammet och tryck på mittenknappen på musen.<footnote
-><para
->Om din mus inte har en mittenknapp, måste du trycka på <mousebutton
->vänster</mousebutton
->- och <mousebutton
->höger</mousebutton
->knappen samtidigt. Detta kallas <quote
->emulering av mittenknapp</quote
-> och måste stödas av ditt operativsystem för att fungera.</para
-></footnote
->.</para>
+<para>Program som ursprungligen är skrivna för en icke-grafisk textbaserad miljö. Sådana program kan användas utan problem i &kde;. De måste köras i en terminalemulator, som <application>Terminal</application>. De varnas inte automatiskt när du stänger av din &kde;-session. Därför får du inte glömma att spara dokument som är öppna i dessa program innan du loggar ut från &kde;.</para>
+
+<para>Konsollprogram klarar att kopiera till och klistra in från program som stöder &kde;. Markera texten i konsollprogrammet med musen, byt till programmet som stöder &kde; och tryck på <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo> för att klippa in texten. Om du vill kopiera från ett &kde;-program till ett konsollprogram, markera först texten med musen, tryck <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo>, byt till konsollprogrammet och tryck på mittenknappen på musen.<footnote><para>Om din mus inte har en mittenknapp, måste du trycka på <mousebutton>vänster</mousebutton>- och <mousebutton>höger</mousebutton>knappen samtidigt. Detta kallas <quote>emulering av mittenknapp</quote> och måste stödas av ditt operativsystem för att fungera.</para></footnote>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/knetattach/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/knetattach/index.docbook
index c739ee930ce..1197634ec8c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/knetattach/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/knetattach/index.docbook
@@ -3,11 +3,9 @@
<!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE
CVS -->
<!ENTITY kappname "&knetattach;">
- <!ENTITY package "tdebase"
-><!-- I think this came from tdebase... -->
+ <!ENTITY package "tdebase"><!-- I think this came from tdebase... -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
@@ -19,47 +17,25 @@
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->Handbok &knetattach;</title>
+<title>Handbok &knetattach;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </author>
+<author>&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Orville.Bennett;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Orville.Bennett;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-02-09</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<date>2005-02-09</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&knetattach; är ett program som gör det enklare att integrera nätverksresurser med &kde;:s skrivbord. </para>
+<para>&knetattach; är ett program som gör det enklare att integrera nätverksresurser med &kde;:s skrivbord. </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
@@ -67,53 +43,36 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->knetattach</keyword>
-<keyword
->Nätverkskataloger</keyword>
-<keyword
->Nätverkskatalogguide</keyword>
-<keyword
->KDE:s nätverkskatalogguide</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>knetattach</keyword>
+<keyword>Nätverkskataloger</keyword>
+<keyword>Nätverkskatalogguide</keyword>
+<keyword>KDE:s nätverkskatalogguide</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Programmet &knetattach;, hädanefter tillgivet känt som Nätverkskatalogguiden, gör det möjligt att enkelt lägga till och integrera olika nätverkskataloger på &kde;:s skrivbord. Rapportera eventuella problem och önskemål angående programmet till &kde;:s webbplats för felrapporter. </para>
+<para>Programmet &knetattach;, hädanefter tillgivet känt som Nätverkskatalogguiden, gör det möjligt att enkelt lägga till och integrera olika nätverkskataloger på &kde;:s skrivbord. Rapportera eventuella problem och önskemål angående programmet till &kde;:s webbplats för felrapporter. </para>
</chapter>
<chapter id="using-knetattach">
-<title
->Att använda &knetattach;</title>
-
-<para
->Som du ser på skärmbilden nedan, tillåter Nätverkskatalogguiden för närvarande att du lägger till fyra typer av nätverkskataloger. WebDav, FTP, <trademark class="registered"
->Microsoft</trademark
-> <trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> nätverksenheter (Samba) och SSH. <screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av &knetattach;</screeninfo>
+<title>Att använda &knetattach;</title>
+
+<para>Som du ser på skärmbilden nedan, tillåter Nätverkskatalogguiden för närvarande att du lägger till fyra typer av nätverkskataloger. WebDav, FTP, <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> nätverksenheter (Samba) och SSH. <screenshot>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av &knetattach;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skärmbild</phrase>
+<phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Nätverkskatalogguidens huvudfönster</para>
+<para>Nätverkskatalogguidens huvudfönster</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -121,116 +80,67 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
<sect1 id="knetattach-features">
-<title
->Lägga till nätverkskataloger</title>
-
-<para
->Nätverkskataloger visas på en speciell plats i &konqueror; som kallas en <emphasis
->virtuell katalog</emphasis
->. Den virtuella katalogen kan kommas åt genom att skriva <userinput
->remote:/</userinput
-> i &konqueror;s <interface
->platsrad</interface
->. Därefter kan du se alla kataloger som tidigare har lagts till, eller använda guiden för att lägga till nya. <screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av &knetattach;</screeninfo>
+<title>Lägga till nätverkskataloger</title>
+
+<para>Nätverkskataloger visas på en speciell plats i &konqueror; som kallas en <emphasis>virtuell katalog</emphasis>. Den virtuella katalogen kan kommas åt genom att skriva <userinput>remote:/</userinput> i &konqueror;s <interface>platsrad</interface>. Därefter kan du se alla kataloger som tidigare har lagts till, eller använda guiden för att lägga till nya. <screenshot>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av &knetattach;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skärmbild</phrase>
+<phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Den virtuella katalogen i Nätverkskatalogguiden</para>
+<para>Den virtuella katalogen i Nätverkskatalogguiden</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->På tal om guider, så är målet med Nätverkskatalogguiden att vara mycket enkel att använda. Efter du har startat guiden, måste du välja vilken typ av nätverkskatalog du vill komma åt. När du går vidare till nästa skärm behöver du bara fylla i begärd information. Det sista steget är att mata in ditt användarnamn och inloggningslösenord för den delade nätverkskatalogen du har valt att komma åt. </para>
-<para
->Nedan finns en lista med informationen som behövs av guiden för att skapa nätverkskatalogerna. Om ett alternativ inte är tillgängligt för en viss katalog behöver det inte skrivas in, t.ex. kräver Samba-kataloger inte alternativet <guilabel
->Port</guilabel
->. </para>
+<para>På tal om guider, så är målet med Nätverkskatalogguiden att vara mycket enkel att använda. Efter du har startat guiden, måste du välja vilken typ av nätverkskatalog du vill komma åt. När du går vidare till nästa skärm behöver du bara fylla i begärd information. Det sista steget är att mata in ditt användarnamn och inloggningslösenord för den delade nätverkskatalogen du har valt att komma åt. </para>
+<para>Nedan finns en lista med informationen som behövs av guiden för att skapa nätverkskatalogerna. Om ett alternativ inte är tillgängligt för en viss katalog behöver det inte skrivas in, t.ex. kräver Samba-kataloger inte alternativet <guilabel>Port</guilabel>. </para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Namn:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Namn:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det är här du ger ett namn till nätverksanslutningen. Det begränsas bara av din fantasi (eller alfabetet). </para>
+<para>Det är här du ger ett namn till nätverksanslutningen. Det begränsas bara av din fantasi (eller alfabetet). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Server:</term>
+<term>Server:</term>
<listitem>
-<para
->Det här är adressen till servern som du försöker lägga till. Det kan vara en IP-adress eller ett domännamn. </para>
+<para>Det här är adressen till servern som du försöker lägga till. Det kan vara en IP-adress eller ett domännamn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Port:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Port:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här skriver du in portnumret som du vill ansluta till. Standardvärden duger oftast. <note
-> <para
->Inte tillgänglig för <trademark class="registered"
->Microsoft</trademark
-> <trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> kataloger (Samba). </para>
+<para>Här skriver du in portnumret som du vill ansluta till. Standardvärden duger oftast. <note> <para>Inte tillgänglig för <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> kataloger (Samba). </para>
</note>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Katalog:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Katalog:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sökväg till katalogen du vill ansluta till ska skrivas in här. </para>
+<para>Sökväg till katalogen du vill ansluta till ska skrivas in här. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skapa en ikon för fjärrkatalogen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skapa en ikon för fjärrkatalogen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om den här rutan är markerad, skapas en ikon som gör åtkomst via den virtuella katalogen remote:/. Om den inte är markerad, är en anslutning möjlig, men den är inte tillgänglig från remote:/. <note
-> <para
->Alternativet <guilabel
->Senaste anslutning:</guilabel
-> gör det möjligt att återansluta till den senaste monteringspunkten på nätverket som du anslöt till med guiden, vare sig en ikon skapades eller inte. </para>
+<para>Om den här rutan är markerad, skapas en ikon som gör åtkomst via den virtuella katalogen remote:/. Om den inte är markerad, är en anslutning möjlig, men den är inte tillgänglig från remote:/. <note> <para>Alternativet <guilabel>Senaste anslutning:</guilabel> gör det möjligt att återansluta till den senaste monteringspunkten på nätverket som du anslöt till med guiden, vare sig en ikon skapades eller inte. </para>
</note>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd kryptering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd kryptering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om markerad, aktiveras möjligheten att göra en säker anslutning. <note
-> <para
->Bara tillgänglig för WebDav-kataloger.</para>
+<para>Om markerad, aktiveras möjligheten att göra en säker anslutning. <note> <para>Bara tillgänglig för WebDav-kataloger.</para>
</note>
</para>
</listitem>
@@ -242,119 +152,88 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
</chapter>
<chapter id="knetattach-walkthrough">
-<title
->Genomgång av &knetattach;</title>
+<title>Genomgång av &knetattach;</title>
-<para
->Det här är en kort genomgång av nätverkskatalogguiden. Blinka inte, annars kan du missa den. </para>
+<para>Det här är en kort genomgång av nätverkskatalogguiden. Blinka inte, annars kan du missa den. </para>
-<para
->Nedan ser du huvudfönstret i nätverkskatalogguiden. Det är här vi väljer vilken sorts katalog vi vill lägga till eller ansluta till. För syftet med den här genomgången använder vi FTP. Det innehåller de flesta alternativ du stöter på när du använder guiden. </para>
+<para>Nedan ser du huvudfönstret i nätverkskatalogguiden. Det är här vi väljer vilken sorts katalog vi vill lägga till eller ansluta till. För syftet med den här genomgången använder vi FTP. Det innehåller de flesta alternativ du stöter på när du använder guiden. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av &knetattach;s huvudfönster</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av &knetattach;s huvudfönster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skärmbild</phrase>
+<phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Ok, så vi (alltså jag) har valt att lägga till en FTP-katalog. Nedan ser du ett exempel på den typ av information du måste lägga till för din speciella FTP-server. Efter att ha fyllt i det, trycker vi på <guibutton
->Spara och anslut</guibutton
-> och väntar på magiken. Just det, om din server kräver validering av något slag blir du vid detta tillfälle tillfrågad om det innan du tillåts ansluta. </para>
+<para>Ok, så vi (alltså jag) har valt att lägga till en FTP-katalog. Nedan ser du ett exempel på den typ av information du måste lägga till för din speciella FTP-server. Efter att ha fyllt i det, trycker vi på <guibutton>Spara och anslut</guibutton> och väntar på magiken. Just det, om din server kräver validering av något slag blir du vid detta tillfälle tillfrågad om det innan du tillåts ansluta. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild som visar tillägg av FTP-katalogen i &knetattach;</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild som visar tillägg av FTP-katalogen i &knetattach;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skärmbild</phrase>
+<phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Nu är vi alltså anslutna och kan navigera i vår nya delade katalog. Njut! </para>
+<para>Nu är vi alltså anslutna och kan navigera i vår nya delade katalog. Njut! </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av den anslutna FTP-katalogen</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av den anslutna FTP-katalogen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skärmbild</phrase>
+<phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->För att komma tillbaka till våra nätverkskataloger är allt som krävs att skriva in <action
->remote:/</action
-> i &konqueror;s platsrad, <guilabel
->Plats:</guilabel
->. </para>
+<para>För att komma tillbaka till våra nätverkskataloger är allt som krävs att skriva in <action>remote:/</action> i &konqueror;s platsrad, <guilabel>Plats:</guilabel>. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av den virtuella katalogen remote:/ med den tillagda anslutningen</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av den virtuella katalogen remote:/ med den tillagda anslutningen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skärmbild</phrase>
+<phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Du kan till och med lägga till nya kataloger från samma plats genom att använda länken <guilabel
->Lägg till nätverkskatalog</guilabel
->. Detta för oss till slutet av vår genomgång (jag sa att den skulle vara kort). Jag önskar dig lycka till med dina egna äventyr bland nätverkskatalogerna! </para>
+<para>Du kan till och med lägga till nya kataloger från samma plats genom att använda länken <guilabel>Lägg till nätverkskatalog</guilabel>. Detta för oss till slutet av vår genomgång (jag sa att den skulle vara kort). Jag önskar dig lycka till med dina egna äventyr bland nätverkskatalogerna! </para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&knetattach; </para>
-<para
->Program copyright 2004 &George.Staikos; &George.Staikos.mail; </para>
+<para>&knetattach; </para>
+<para>Program copyright 2004 &George.Staikos; &George.Staikos.mail; </para>
-<para
->Dokumentation Copyright &copy; 2005 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </para>
+<para>Dokumentation Copyright &copy; 2005 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook
index b56b3c880b1..d9e5f35cf68 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook
@@ -8,115 +8,62 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Information om &kappname;</title>
+<title>Information om &kappname;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Thomas</firstname
-><surname
->Luebking</surname
-></personname
-> <email
->thomas.luebking@web.de</email
-> </author>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Thomas</firstname><surname>Luebking</surname></personname> <email>thomas.luebking@web.de</email> </author>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Thomas Luebking</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Thomas Luebking</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-15</date>
-<releaseinfo
->2.0.1</releaseinfo>
+<date>2005-01-15</date>
+<releaseinfo>2.0.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kappname; är en uppritningsmaskin för sammansättningar som används av &twin;.</para>
-<para
->Det här dokumentet är mer en relativt allmän förklaring av vad den gör, hur den fungerar och vilka begränsningar den har, än en dokumentation av hur den används (eftersom den fungerar automatiskt i bakgrunden).</para
->
+<para>&kappname; är en uppritningsmaskin för sammansättningar som används av &twin;.</para>
+<para>Det här dokumentet är mer en relativt allmän förklaring av vad den gör, hur den fungerar och vilka begränsningar den har, än en dokumentation av hur den används (eftersom den fungerar automatiskt i bakgrunden).</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->twin</keyword>
-<keyword
->uppritningsmaskin</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>twin</keyword>
+<keyword>uppritningsmaskin</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kappname; är baserad på <application
->xcompmgr</application
->, Keith Packards referensimplementering för att använda de nya funktionerna i X.</para>
+<para>&kappname; är baserad på <application>xcompmgr</application>, Keith Packards referensimplementering för att använda de nya funktionerna i X.</para>
-<para
->Sammansättningshanteraren fångar utmatning från X-windows och ritar upp dem i en enda bild som visas på skärmen. Fördelen med att göra detta är att man kan göra i stort sett vad som helst med fönstrens innehåll, inklusive att sammanfoga dem (genomskinlighet) eller lägga till skuggor. Man kan också tona dem, lägga till otrevlig reklam på varje fönster, klämma ihop dem, fragmentera dem, lägga till spår eller vad som helst annat du kan föreställa dig, bara begränsat av hårdvaran.</para>
+<para>Sammansättningshanteraren fångar utmatning från X-windows och ritar upp dem i en enda bild som visas på skärmen. Fördelen med att göra detta är att man kan göra i stort sett vad som helst med fönstrens innehåll, inklusive att sammanfoga dem (genomskinlighet) eller lägga till skuggor. Man kan också tona dem, lägga till otrevlig reklam på varje fönster, klämma ihop dem, fragmentera dem, lägga till spår eller vad som helst annat du kan föreställa dig, bara begränsat av hårdvaran.</para>
</chapter>
<chapter id="xorg">
-<title
->Xorg</title>
+<title>Xorg</title>
-<para
->Det är nödvändigt att ha <emphasis
->X.org 6.8 eller senare</emphasis
-> för att få &kappname; att fungera. X.org 6.7 eller äldre eller XFree86 fungerar inte.</para>
+<para>Det är nödvändigt att ha <emphasis>X.org 6.8 eller senare</emphasis> för att få &kappname; att fungera. X.org 6.7 eller äldre eller XFree86 fungerar inte.</para>
<sect1 id="xsetup">
-<title
->Inställning</title>
-<para
->Du måste explicit aktivera sammansättningsutökningen. Lägg till en ny sektion i X.org inställningsfil.</para>
+<title>Inställning</title>
+<para>Du måste explicit aktivera sammansättningsutökningen. Lägg till en ny sektion i X.org inställningsfil.</para>
-<programlisting
->Section "Extensions"
+<programlisting>Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection
</programlisting>
-<para
->Om det stöds av din grafikprocessor, <acronym
->GPU</acronym
-> (den komplexa krets som styr moderna grafikkort), aktivera acceleration med Render. Det stöds bäst av <trademark
->NVIDIA</trademark
->, och mindre fullständigt av ATI-kort.</para>
+<para>Om det stöds av din grafikprocessor, <acronym>GPU</acronym> (den komplexa krets som styr moderna grafikkort), aktivera acceleration med Render. Det stöds bäst av <trademark>NVIDIA</trademark>, och mindre fullständigt av ATI-kort.</para>
-<programlisting
->Section "Device"
+<programlisting>Section "Device"
....
....
Option "RenderAccel" "true"
@@ -124,232 +71,116 @@ EndSection
....
EndSection</programlisting>
-<para
->&kappname; ska nu vara tillgänglig. För mer information, se <link linkend="problems"
->Vanliga frågor</link
->.</para>
+<para>&kappname; ska nu vara tillgänglig. För mer information, se <link linkend="problems">Vanliga frågor</link>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="settings">
-<title
->Inställningar</title>
+<title>Inställningar</title>
-<para
->Det här kapitlet beskriver de parametrar du kan finjustera, vad deras synliga resultat blir och deras påverkan på prestanda.</para>
+<para>Det här kapitlet beskriver de parametrar du kan finjustera, vad deras synliga resultat blir och deras påverkan på prestanda.</para>
<sect1 id="translucency">
-<title
->Genomskinlighet</title>
+<title>Genomskinlighet</title>
-<para
->Ett genomskinligt objekt är ett som låter ljus passera igenom. När det gäller fönster på skrivbordet, betyder det att innehållet i fönster syns genom det som är överst.</para>
+<para>Ett genomskinligt objekt är ett som låter ljus passera igenom. När det gäller fönster på skrivbordet, betyder det att innehållet i fönster syns genom det som är överst.</para>
-<para
->Genomskinlighet låter dig betona vissa fönster, få en tredimensionell vy av skrivbordet, hålla ordning på täckta fönster och bara se trevligt ut. Priset är att det kostar viss systemkapacitet att sammanfoga saker och ting.</para>
+<para>Genomskinlighet låter dig betona vissa fönster, få en tredimensionell vy av skrivbordet, hålla ordning på täckta fönster och bara se trevligt ut. Priset är att det kostar viss systemkapacitet att sammanfoga saker och ting.</para>
-<para
->Du kan ställa in genomskinlighet oberoende för följande objekt:</para>
+<para>Du kan ställa in genomskinlighet oberoende för följande objekt:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktiva fönster</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du föreslås att inaktiverar genomskinlighet hos det aktiva fönstret. Den huvudsakliga orsaken är prestanda, och i andra hand eftersom när du tittar på innehållet i ett genomskinligt fönster måste hjärnan filtrera bort den irriterande informationen som lyser igenom, vilket är tröttande.</para>
+<term><guilabel>Aktiva fönster</guilabel></term>
+<listitem><para>Du föreslås att inaktiverar genomskinlighet hos det aktiva fönstret. Den huvudsakliga orsaken är prestanda, och i andra hand eftersom när du tittar på innehållet i ett genomskinligt fönster måste hjärnan filtrera bort den irriterande informationen som lyser igenom, vilket är tröttande.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inaktiva fönster</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du ställer in inaktiva fönster att vara genomskinliga, verkar aktiva fönster vara betonade och är enklare att fokusera på. Om du dock väljer ett lägre värde, kan du ha svårighet att hitta ett inaktivt fönster. Om du väljer mycket låga värden (&lt; 20 &percnt;) kanske du inte kan skilja på ordningen fönster är lagrade på varandra, så du kan klicka på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
-> av misstag i en dialogruta, när du bara ville aktivera ett fönster. De bästa värdena är mellan 60 &percnt; och 80 &percnt;.</para>
+<term><guilabel>Inaktiva fönster</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du ställer in inaktiva fönster att vara genomskinliga, verkar aktiva fönster vara betonade och är enklare att fokusera på. Om du dock väljer ett lägre värde, kan du ha svårighet att hitta ett inaktivt fönster. Om du väljer mycket låga värden (&lt; 20 &percnt;) kanske du inte kan skilja på ordningen fönster är lagrade på varandra, så du kan klicka på knappen <guibutton>Ok</guibutton> av misstag i en dialogruta, när du bara ville aktivera ett fönster. De bästa värdena är mellan 60 &percnt; och 80 &percnt;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Flyttade fönster</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Även om det är en trevlig effekt med mycket genomskinlighet (med värdet &lt; 20 &percnt;) när fönster flyttas, blir priset att betala i prestanda högt, särskilt om du inte inaktiverar skuggor (se nedan). Prova det och om du känner att systemet är långsamt, behåll fönster som flyttas ogenomskinliga. Värdet gäller också fönster där storleken håller på att ändras.</para>
+<term><guilabel>Flyttade fönster</guilabel></term>
+<listitem><para>Även om det är en trevlig effekt med mycket genomskinlighet (med värdet &lt; 20 &percnt;) när fönster flyttas, blir priset att betala i prestanda högt, särskilt om du inte inaktiverar skuggor (se nedan). Prova det och om du känner att systemet är långsamt, behåll fönster som flyttas ogenomskinliga. Värdet gäller också fönster där storleken håller på att ändras.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dockade fönster</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Eftersom systembrickor som Kicker sällan eller aldrig flyttas, och oftast har begränsad storlek, är detta enbart visuellt och påverkar inte systemets prestanda negativt.</para
->
+<term><guilabel>Dockade fönster</guilabel></term>
+<listitem><para>Eftersom systembrickor som Kicker sällan eller aldrig flyttas, och oftast har begränsad storlek, är detta enbart visuellt och påverkar inte systemets prestanda negativt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behandla fönster med "Behåll över andra" som aktiva</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du ställer in ett fönster att vara ovanför andra, vill du ofta ha fokus på det, så det kan vara vettigt att ge det samma betoning.</para
->
+<term><guilabel>Behandla fönster med "Behåll över andra" som aktiva</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du ställer in ett fönster att vara ovanför andra, vill du ofta ha fokus på det, så det kan vara vettigt att ge det samma betoning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inaktivera ARGB-fönster</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->XRender stöder fönster med alfamask, dvs. genomskinliga delar. För närvarande finns det inga eller mycket få program som använder sig av funktionen, eftersom den inte är vettig utan att använda sammansättningshantering. Det kan ändas i framtiden.</para>
-<para
->Å andra sidan, ställer de flesta GTK 1.x-program (t.ex. <application
->xmms</application
->) in en sådan alfamask, vilket resulterar i nästan oanvändbara fönster (så länge fönstret som ligger under inte är svart), så du kan inaktivera stöd för ARGB-fönster här för att kunna använda GTK-program. Det kommer förhoppningsvis finnas en programfix för GTK i en nära framtid för att rätta det här.</para>
+<term><guilabel>Inaktivera ARGB-fönster</guilabel></term>
+<listitem><para>XRender stöder fönster med alfamask, dvs. genomskinliga delar. För närvarande finns det inga eller mycket få program som använder sig av funktionen, eftersom den inte är vettig utan att använda sammansättningshantering. Det kan ändas i framtiden.</para>
+<para>Å andra sidan, ställer de flesta GTK 1.x-program (t.ex. <application>xmms</application>) in en sådan alfamask, vilket resulterar i nästan oanvändbara fönster (så länge fönstret som ligger under inte är svart), så du kan inaktivera stöd för ARGB-fönster här för att kunna använda GTK-program. Det kommer förhoppningsvis finnas en programfix för GTK i en nära framtid för att rätta det här.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="shadows">
-<title
->Skuggor</title>
-<para
->Varför skulle någon vilja att fönster kastar skuggor? Ja, kanske bara för att det ser snyggt ut, eller för att det tillåter bättre separation av fönster, eller... för att det ser snyggt ut!</para
->
+<title>Skuggor</title>
+<para>Varför skulle någon vilja att fönster kastar skuggor? Ja, kanske bara för att det ser snyggt ut, eller för att det tillåter bättre separation av fönster, eller... för att det ser snyggt ut!</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd skuggor</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->En skugga kostar vissa extra prestanda för processorn och grafikprocessorn, så de kan inaktiveras medan en allmän alfakanalmöjlighet behålls.</para>
+<term><guilabel>Använd skuggor</guilabel></term>
+<listitem><para>En skugga kostar vissa extra prestanda för processorn och grafikprocessorn, så de kan inaktiveras medan en allmän alfakanalmöjlighet behålls.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktiva fönsters storlek</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Inaktiva fönsters storlek</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Dockade fönsters storlek</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan välja flera olika skuggstorlekar för olika fönstertillstånd eller -typer. Värdena är inte absoluta, utan gäller skärmens upplösning.</para>
-<para
->I princip kan du ställa in alla värden du vill (om du redigerar inställningsfilen med en texteditor, lång mer än <quote
->32</quote
-> som tillhandahålls), men större skuggor kostar mer prestanda hos processorn och grafikprocessorn.</para
->
+<term><guilabel>Aktiva fönsters storlek</guilabel></term>
+<term><guilabel>Inaktiva fönsters storlek</guilabel></term>
+<term><guilabel>Dockade fönsters storlek</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan välja flera olika skuggstorlekar för olika fönstertillstånd eller -typer. Värdena är inte absoluta, utan gäller skärmens upplösning.</para>
+<para>I princip kan du ställa in alla värden du vill (om du redigerar inställningsfilen med en texteditor, lång mer än <quote>32</quote> som tillhandahålls), men större skuggor kostar mer prestanda hos processorn och grafikprocessorn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vertikal position</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Horisontell position</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Normalt skulle fönstret kasta en skugga <quote
->likadan runt omkring</quote
->, som motsvarar en ljuskälla rakt framifrån. Användare bekanta med &MacOS; kan vilja ha en vertikal förskjutning, medan användare av &Windows; kan föredra en viss förskjutning åt sydost. Experimentera med värdena till du är nöjd.</para
->
+<term><guilabel>Vertikal position</guilabel></term>
+<term><guilabel>Horisontell position</guilabel></term>
+<listitem><para>Normalt skulle fönstret kasta en skugga <quote>likadan runt omkring</quote>, som motsvarar en ljuskälla rakt framifrån. Användare bekanta med &MacOS; kan vilja ha en vertikal förskjutning, medan användare av &Windows; kan föredra en viss förskjutning åt sydost. Experimentera med värdena till du är nöjd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skuggfärg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Oftast syns skuggor som frånvaro av ljus i gråa nyanser (så den maximala skuggan är svart, eller inget ljus alls). Men det här är minsann en virtuell värld, och om du till och med skulle vilja ha rosa skuggor, så varför inte?</para
->
+<term><guilabel>Skuggfärg</guilabel></term>
+<listitem><para>Oftast syns skuggor som frånvaro av ljus i gråa nyanser (så den maximala skuggan är svart, eller inget ljus alls). Men det här är minsann en virtuell värld, och om du till och med skulle vilja ha rosa skuggor, så varför inte?</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ta bort skuggor vid flyttning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markera det här om du behöver mer prestanda (särskilt när du använder genomskinliga fönster vid förflyttning).</para>
+<term><guilabel>Ta bort skuggor vid flyttning</guilabel></term>
+<listitem><para>Markera det här om du behöver mer prestanda (särskilt när du använder genomskinliga fönster vid förflyttning).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ta bort skuggor vid ändring av storlek</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det är en god idé att markera det här vare sig genomskinliga fönster används vid storleksändring (och förflyttning) eller inte. Punktavbildningarna av fönstrens skuggor måste skapas om hela tiden under storleksändring, vilket ger stor påverkan på systemprestanda.</para>
+<term><guilabel>Ta bort skuggor vid ändring av storlek</guilabel></term>
+<listitem><para>Det är en god idé att markera det här vare sig genomskinliga fönster används vid storleksändring (och förflyttning) eller inte. Punktavbildningarna av fönstrens skuggor måste skapas om hela tiden under storleksändring, vilket ger stor påverkan på systemprestanda.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="effects">
-<title
->Effekter</title>
+<title>Effekter</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tona in fönster</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Tona mellan ändringar i genomskinlighet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Istället för att bara låta ett nytt fönster dyka upp, kan du vilja tona in det långsamt. Även om det ser imponerande ut, ger det ett lika imponerade pris i prestanda, och det är svårt att använda fönster som håller på att tonas på ett meningsfullt sätt. </para>
+<term><guilabel>Tona in fönster</guilabel></term>
+<term><guilabel>Tona mellan ändringar i genomskinlighet</guilabel></term>
+<listitem><para>Istället för att bara låta ett nytt fönster dyka upp, kan du vilja tona in det långsamt. Även om det ser imponerande ut, ger det ett lika imponerade pris i prestanda, och det är svårt att använda fönster som håller på att tonas på ett meningsfullt sätt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Intoningshastighet</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Uttoningshastighet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->På grund av användbarhetsorsakerna som nämns under <guilabel
->Tona in fönster</guilabel
->, är det mest praktiskt att använda en snabb intoningshastighet och (för mer ögongodis) en långsam uttoningshastighet. Det ger trevliga effekter och ett system som känns mjukt, samt låg latenstid innan information visas.</para
->
+<term><guilabel>Intoningshastighet</guilabel></term>
+<term><guilabel>Uttoningshastighet</guilabel></term>
+<listitem><para>På grund av användbarhetsorsakerna som nämns under <guilabel>Tona in fönster</guilabel>, är det mest praktiskt att använda en snabb intoningshastighet och (för mer ögongodis) en långsam uttoningshastighet. Det ger trevliga effekter och ett system som känns mjukt, samt låg latenstid innan information visas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -358,28 +189,20 @@ EndSection</programlisting>
</chapter>
<chapter id="problems">
-<title
->Problem</title>
+<title>Problem</title>
-<para
->Hela sammansättningsutökningen är mycket ny. Den kan orsaka allvarliga problem, och till och med krascha X, så <emphasis
->du uppmanas starkt att aldrig aktivera sammansättningsutökningen i Xorg.conf för kritiska produktionssystem</emphasis
->. Om du dock kan ta risken med ett något mindre stabilt system, är det verkligen trevligt att se en del ögongodis.</para>
+<para>Hela sammansättningsutökningen är mycket ny. Den kan orsaka allvarliga problem, och till och med krascha X, så <emphasis>du uppmanas starkt att aldrig aktivera sammansättningsutökningen i Xorg.conf för kritiska produktionssystem</emphasis>. Om du dock kan ta risken med ett något mindre stabilt system, är det verkligen trevligt att se en del ögongodis.</para>
-<para
->I följande fall kan du märka några problem. Här är några populära sätt att komma förbi dem: </para>
+<para>I följande fall kan du märka några problem. Här är några populära sätt att komma förbi dem: </para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag har X.org 6.8.x, men &kappname; startar inte</para>
+<para>Jag har X.org 6.8.x, men &kappname; startar inte</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du måste explicit aktivera utökningen Composite. Lägg till en ny sektion i /etc/X11/XorgConfig:</para>
-<programlisting
->Section "Extensions"
+<para>Du måste explicit aktivera utökningen Composite. Lägg till en ny sektion i /etc/X11/XorgConfig:</para>
+<programlisting>Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection</programlisting>
</answer>
@@ -387,18 +210,11 @@ EndSection</programlisting>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ok, &kappname; fungerar, men det är förskräckligt långsamt</para>
+<para>Ok, &kappname; fungerar, men det är förskräckligt långsamt</para>
</question>
<answer>
-<para
->Om det stöds av din grafikprocessor, <acronym
->GPU</acronym
->, (i huvudsak <trademark
->NVIDIA</trademark
->-kort, och i viss mån ATI-kort), försäkra dig först om att du har aktiverat acceleration med Render.</para>
-<programlisting
->Section "Device"
+<para>Om det stöds av din grafikprocessor, <acronym>GPU</acronym>, (i huvudsak <trademark>NVIDIA</trademark>-kort, och i viss mån ATI-kort), försäkra dig först om att du har aktiverat acceleration med Render.</para>
+<programlisting>Section "Device"
....
....
Option "RenderAccel" "true"
@@ -407,33 +223,20 @@ Option "RenderAccel" "true"
EndSection
</programlisting>
-<para
->Om den fortfarande är långsam kan du försöka justera minnesanvändningen. Minska antingen skärmdjupet (t.ex. från 24 till 16) eller minska upplösningen (t.ex. från 1280x1024 till 1024x768).</para
->
+<para>Om den fortfarande är långsam kan du försöka justera minnesanvändningen. Minska antingen skärmdjupet (t.ex. från 24 till 16) eller minska upplösningen (t.ex. från 1280x1024 till 1024x768).</para>
-<para
->Observera att den begränsande faktorn för sammansättningsutökningen för närvarande verkar vara processorns cachestorlek.</para>
+<para>Observera att den begränsande faktorn för sammansättningsutökningen för närvarande verkar vara processorns cachestorlek.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Efter att ha aktiverat sammansättningshanteraren kan jag inte längre köra några <acronym
->GLX</acronym
->-program. Jag har ett <trademark
->NVIDIA</trademark
->-kort.</para>
+<para>Efter att ha aktiverat sammansättningshanteraren kan jag inte längre köra några <acronym>GLX</acronym>-program. Jag har ett <trademark>NVIDIA</trademark>-kort.</para>
</question>
<answer>
-<para
->För vissa problem inaktiverade <trademark
->NVIDIA</trademark
-> stöd för GLX när sammansättningshanteraren är aktiv. Att aktivera det igen är möjligt, men kan orsaka problem för vissa kombinationer av kärna, drivrutin och grafikprocessor.</para
->
-<programlisting
->Section "Device"
+<para>För vissa problem inaktiverade <trademark>NVIDIA</trademark> stöd för GLX när sammansättningshanteraren är aktiv. Att aktivera det igen är möjligt, men kan orsaka problem för vissa kombinationer av kärna, drivrutin och grafikprocessor.</para>
+<programlisting>Section "Device"
....
....
Option "AllowGLXWithComposite" "true"
@@ -446,101 +249,46 @@ EndSection
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag ville spela ett spel med <acronym
->SDL</acronym
-> (men inte <acronym
->GL</acronym
->), såsom <application
->scummvm</application
->, men när sammansättningshanteraren har aktiverats kan jag bara se en skugga.</para>
+<para>Jag ville spela ett spel med <acronym>SDL</acronym> (men inte <acronym>GL</acronym>), såsom <application>scummvm</application>, men när sammansättningshanteraren har aktiverats kan jag bara se en skugga.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det här är ett problem med PictType som rapporteras av SDL.</para>
-
-<para
->Ett sätt att komma förbi problemet:</para>
-<screen
->Istället för att direkt anropa <command
->scummvm</command
->, anropa
-<command
->SDL_VIDEO_X11_VISUALID=0x24 scummvm</command
->. Det talar om för SDL att
+<para>Det här är ett problem med PictType som rapporteras av SDL.</para>
+
+<para>Ett sätt att komma förbi problemet:</para>
+<screen>Istället för att direkt anropa <command>scummvm</command>, anropa
+<command>SDL_VIDEO_X11_VISUALID=0x24 scummvm</command>. Det talar om för SDL att
använda ett format som stöds och du kan spela som vanligt. </screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Program XXX vägrar starta efter sammansättningshanteraren har aktiverats.</para>
-<para
->Program YYY förstör X efter sammansättningshanteraren har aktiverats.</para>
-<para
->Program ZZZ ser konstigt ut efter sammansättningshanteraren har aktiverats.</para>
+<para>Program XXX vägrar starta efter sammansättningshanteraren har aktiverats.</para>
+<para>Program YYY förstör X efter sammansättningshanteraren har aktiverats.</para>
+<para>Program ZZZ ser konstigt ut efter sammansättningshanteraren har aktiverats.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sammansättningsutökningen är fortfarande experimentell.</para>
-<para
->Ett sätt att komma förbi problemet:</para>
-<para
->Istället för att anropa <command
->programnamn</command
-> direkt, anropa <command
->XLIB_SKIP_ARGB_VISUALS=1 programnamn</command
-></para>
-<para
->Program som är kända orsaker till problem:</para>
+<para>Sammansättningsutökningen är fortfarande experimentell.</para>
+<para>Ett sätt att komma förbi problemet:</para>
+<para>Istället för att anropa <command>programnamn</command> direkt, anropa <command>XLIB_SKIP_ARGB_VISUALS=1 programnamn</command></para>
+<para>Program som är kända orsaker till problem:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Alla GTK 1-program (t.ex. <application
->gmplayer</application
->, <application
->xmms</application
->, <application
->gaim</application
->): Misslyckas att starta, ser oanvändbart konstiga ut, eller kraschar X.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kuickshow;: Visar bara en svart ram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Qt; <application
->Designer</application
->: Kraschar X</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kopete;: Kraschar X</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kolf;: Kraschar X</para
-></listitem>
+<listitem><para>Alla GTK 1-program (t.ex. <application>gmplayer</application>, <application>xmms</application>, <application>gaim</application>): Misslyckas att starta, ser oanvändbart konstiga ut, eller kraschar X.</para></listitem>
+<listitem><para>&kuickshow;: Visar bara en svart ram</para></listitem>
+<listitem><para>&Qt; <application>Designer</application>: Kraschar X</para></listitem>
+<listitem><para>&kopete;: Kraschar X</para></listitem>
+<listitem><para>&kolf;: Kraschar X</para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag försöker titta på en video, men ser bara artefakter i videofönstret.</para>
+<para>Jag försöker titta på en video, men ser bara artefakter i videofönstret.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du använder <quote
->xv</quote
-> som videogränssnitt. Det är överlagringsläget, där videoinnehållet skrivs direkt till videokortets minne, och går förbi X. Därför verkar fönstret vara statiskt (färgad bakgrund) och uppdateras inte av skadeutökningen.</para>
-<para
->Det kommer förhoppningsvis finnas en rättning av detta i framtiden. För närvarande fås bäst resultat vid användning av <application
->Xine</application
->, men att visa genomskinliga videor är ändå inte snabbt.</para>
+<para>Du använder <quote>xv</quote> som videogränssnitt. Det är överlagringsläget, där videoinnehållet skrivs direkt till videokortets minne, och går förbi X. Därför verkar fönstret vara statiskt (färgad bakgrund) och uppdateras inte av skadeutökningen.</para>
+<para>Det kommer förhoppningsvis finnas en rättning av detta i framtiden. För närvarande fås bäst resultat vid användning av <application>Xine</application>, men att visa genomskinliga videor är ändå inte snabbt.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -548,16 +296,11 @@ använda ett format som stöds och du kan spela som vanligt. </screen>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Tack till och licenser</title>
+<title>Tack till och licenser</title>
<sect1 id="authors">
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->Thomas Luebking <email
->baghira-style@gmx.net</email
->: Redaktör</para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>Thomas Luebking <email>baghira-style@gmx.net</email>: Redaktör</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook
index ce0be2a7b10..be6011b09c0 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook
@@ -2,604 +2,175 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-20</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Grundläggande användning av &konqueror;</title>
-
-<important
-><para
->Som alla &kde;-program, är &konqueror; mycket anpassningsbar. Det här dokumentet beskriver hur &konqueror; beter sig med de normala, förvalda, inställningarna.</para>
-<para
->En mus med tre knappar kan vara användbar när du använder &konqueror; eller vilket annat &kde;-program som helst. Om din mus bara har två knappar ska du kunna ställa in ditt system så att du kan simulera en mittenknapp, genom att trycka på båda knapparna samtidigt.</para>
-<para
->Du kan läsa mer om användning av musen i <xref linkend="lmb-mmb"/></para>
-<para
->Om du är van vid att behöva dubbelklicka för att utföra en åtgärd, var försiktig, eftersom &konqueror; är förinställd att använda enkelklick, liksom övriga &kde;.</para
-></important>
+<date>2003-10-20</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Grundläggande användning av &konqueror;</title>
+
+<important><para>Som alla &kde;-program, är &konqueror; mycket anpassningsbar. Det här dokumentet beskriver hur &konqueror; beter sig med de normala, förvalda, inställningarna.</para>
+<para>En mus med tre knappar kan vara användbar när du använder &konqueror; eller vilket annat &kde;-program som helst. Om din mus bara har två knappar ska du kunna ställa in ditt system så att du kan simulera en mittenknapp, genom att trycka på båda knapparna samtidigt.</para>
+<para>Du kan läsa mer om användning av musen i <xref linkend="lmb-mmb"/></para>
+<para>Om du är van vid att behöva dubbelklicka för att utföra en åtgärd, var försiktig, eftersom &konqueror; är förinställd att använda enkelklick, liksom övriga &kde;.</para></important>
<sect1 id="konq-start">
-<title
->Att starta &konqueror;</title>
+<title>Att starta &konqueror;</title>
-<para
->Eftersom &konqueror; är en kombinerad filhanterare och webbläsare byter den mellan de här två lägena vid behov under körning, men det är bekvämt att kunna välja vilket läge som ska användas när man startar programmet.</para>
+<para>Eftersom &konqueror; är en kombinerad filhanterare och webbläsare byter den mellan de här två lägena vid behov under körning, men det är bekvämt att kunna välja vilket läge som ska användas när man startar programmet.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Om du har en ikon som ser ut som ett <guiicon
->hus</guiicon
-> i panelen eller på skrivbordet, så startar &konqueror; som en filhanterare om du <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klickar på den.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Eller <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka på ikonen av <guiicon
->jorden</guiicon
-> i panelen eller på skrivbordet för att starta &konqueror; som webbläsare.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Från <guimenu
->K</guimenu
->-menyn, välj <menuchoice
-><guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-><guimenuitem
-> Webbläsaren Konqueror</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att starta som webbläsare, eller <guimenuitem
->Hem</guimenuitem
-> för att starta &konqueror; som filhanterare. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> visar dialogrutan <guilabel
->Kör kommando</guilabel
->, skriv <userinput
-><command
->konqueror</command
-></userinput
-> (små bokstäver) och tryck på returtangenten eller klicka på knappen <guibutton
->Kör</guibutton
-> för att starta i filhanteringsläge, eller skriv bara in en webbadress som <userinput
->http://www.konqueror.org</userinput
-> för att starta &konqueror; som webbläsare.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Om du har en ikon som ser ut som ett <guiicon>hus</guiicon> i panelen eller på skrivbordet, så startar &konqueror; som en filhanterare om du <mousebutton>vänster</mousebutton>klickar på den.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Eller <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka på ikonen av <guiicon>jorden</guiicon> i panelen eller på skrivbordet för att starta &konqueror; som webbläsare.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Från <guimenu>K</guimenu>-menyn, välj <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem> Webbläsaren Konqueror</guimenuitem></menuchoice> för att starta som webbläsare, eller <guimenuitem>Hem</guimenuitem> för att starta &konqueror; som filhanterare. </para></listitem>
+
+<listitem><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> visar dialogrutan <guilabel>Kör kommando</guilabel>, skriv <userinput><command>konqueror</command></userinput> (små bokstäver) och tryck på returtangenten eller klicka på knappen <guibutton>Kör</guibutton> för att starta i filhanteringsläge, eller skriv bara in en webbadress som <userinput>http://www.konqueror.org</userinput> för att starta &konqueror; som webbläsare.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&konqueror; startas också automatiskt när man <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klickar på en skrivbordsikon som representerar en katalog, som en diskenhet eller ikonen för <guiicon
->papperskorgen</guiicon
->. </para>
+<para>&konqueror; startas också automatiskt när man <mousebutton>vänster</mousebutton>klickar på en skrivbordsikon som representerar en katalog, som en diskenhet eller ikonen för <guiicon>papperskorgen</guiicon>. </para>
</sect1>
<sect1 id="parts">
-<title
->&konqueror;s delar</title>
+<title>&konqueror;s delar</title>
-<para
->En kort titt på huvuddelarna i &konqueror;s fönster:</para>
+<para>En kort titt på huvuddelarna i &konqueror;s fönster:</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="parts.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="parts.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Här är en skärmbild av &konqueror;</phrase>
+<phrase>Här är en skärmbild av &konqueror;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
-><interface
->Namnlisten</interface
-> är raden tvärs över fönstret längst upp i &konqueror;s fönster, och fungerar på samma sätt som för andra &kde;-program. <mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på mittendelen för att visa den trevliga fönstermenyn.</para>
-
-<para
-><interface
->Menyraden</interface
-> är raden som innehåller namnen på alla menyerna, <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka på ett namn för att antingen visa eller dölja menyn, eller använd <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
-> den understrukna bokstaven</keycap
-></keycombo
-> i namnet som en snabbtangent, till exempel <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> för att visa menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
->. De olika menyerna beskrivs i avsnittet <link linkend="menubar"
->Menyraden</link
-> i det här dokumentet.</para>
-
-<para
-><interface
->Verktygsraden</interface
-> innehåller ikoner för vanliga åtgärder. Ett <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klick på en ikon aktiverar den. En kortfattad beskrivning av vad ikonen gör visas när musen hålls över den, om verktygstips är aktiverade i Inställningscentralens dialogruta <menuchoice
-><guimenu
-> Utseende och teman</guimenu
-> <guisubmenu
->Stil</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Vissa ikoner, t.ex. ikonerna Upp och Bakåt i föregående skärmbild, har en liten svart triangel i nedre högra hörnet. Om du håller nere <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp medan markören befinner sig över den här sortens ikon, så visas en meny.</para
-> <para
->Ett <mousebutton
->höger</mousebutton
->klick på <interface
->verktygsraden</interface
-> visar <link linkend="rmb-menus"
-><guilabel
->Verktygsradsmenyn</guilabel
-></link
->, som du kan använda för att ändra <interface
->verktygsradens</interface
-> utseende och plats.</para>
-
-<para
-><interface
->Platsverktygsraden</interface
-> visar sökvägen till katalogen, webbadressen eller filen som visas. Du kan skriva in en sökväg eller webbadress här och trycka på returtangenten eller <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka på ikonen <guiicon
->Gå</guiicon
-> i högra änden på <interface
->Platsverktygsraden</interface
-> för att gå dit. Den svarta ikonen till vänster i <interface
->Platsverktygsraden</interface
-> rensar textinmatningsrutan.</para>
-
-<para
-><interface
->Bokmärkesverktygsraden</interface
-> är ett område under <interface
->Platsverktygsraden</interface
-> i den ovanstående skärmbilden. Du kan lägga till ofta använda bokmärken här, se avsnittet <link linkend="orgbmark"
->Organisera dina bokmärken</link
-> i det här dokumentet.</para>
-
-<para
-><interface
->Fönstret</interface
-> är det huvudsakliga området i &konqueror; och kan visa dig innehållet i en katalog, en webbsida, ett dokument eller en bild. Genom att använda <link linkend="menu-window"
-><guimenu
->Fönstermenyn</guimenu
-></link
-> kan du dela upp &konqueror;s huvudfönster i en eller flera olika vyer, vilket är användbart för drag och släpp operationer, eller ställa in den så att den innehåller två eller flera flikar. </para>
-
-<para
-><interface
->Statusraden</interface
-> går tvärs över &konqueror;s fönster längst ner och visar ofta allmän information om det som muspekaren finns över. Om du har delat huvudfönstret i ett antal vyer får du en statusrad för varje vy, som inkluderar en liten lampa till vänster för att visa vilken som är den <quote
->aktiva</quote
-> vyn. Ett <mousebutton
->höger</mousebutton
->klick på statusraden visar statusradens <link linkend="rmb-menus"
-><mousebutton
->höger</mousebutton
->klicksmeny</link
->.</para>
-
-<note
-><para
->Oroa dig inte om &konqueror; inte ser exakt likadan ut som skärmdumpen, den är mycket anpassningsbar. I synnerhet:</para>
+<para><interface>Namnlisten</interface> är raden tvärs över fönstret längst upp i &konqueror;s fönster, och fungerar på samma sätt som för andra &kde;-program. <mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på mittendelen för att visa den trevliga fönstermenyn.</para>
+
+<para><interface>Menyraden</interface> är raden som innehåller namnen på alla menyerna, <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka på ett namn för att antingen visa eller dölja menyn, eller använd <keycombo action="simul">&Alt;<keycap> den understrukna bokstaven</keycap></keycombo> i namnet som en snabbtangent, till exempel <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>R</keycap></keycombo> för att visa menyn <guimenu>Redigera</guimenu>. De olika menyerna beskrivs i avsnittet <link linkend="menubar">Menyraden</link> i det här dokumentet.</para>
+
+<para><interface>Verktygsraden</interface> innehåller ikoner för vanliga åtgärder. Ett <mousebutton>vänster</mousebutton>klick på en ikon aktiverar den. En kortfattad beskrivning av vad ikonen gör visas när musen hålls över den, om verktygstips är aktiverade i Inställningscentralens dialogruta <menuchoice><guimenu> Utseende och teman</guimenu> <guisubmenu>Stil</guisubmenu></menuchoice>.</para>
+
+<para>Vissa ikoner, t.ex. ikonerna Upp och Bakåt i föregående skärmbild, har en liten svart triangel i nedre högra hörnet. Om du håller nere <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp medan markören befinner sig över den här sortens ikon, så visas en meny.</para> <para>Ett <mousebutton>höger</mousebutton>klick på <interface>verktygsraden</interface> visar <link linkend="rmb-menus"><guilabel>Verktygsradsmenyn</guilabel></link>, som du kan använda för att ändra <interface>verktygsradens</interface> utseende och plats.</para>
+
+<para><interface>Platsverktygsraden</interface> visar sökvägen till katalogen, webbadressen eller filen som visas. Du kan skriva in en sökväg eller webbadress här och trycka på returtangenten eller <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka på ikonen <guiicon>Gå</guiicon> i högra änden på <interface>Platsverktygsraden</interface> för att gå dit. Den svarta ikonen till vänster i <interface>Platsverktygsraden</interface> rensar textinmatningsrutan.</para>
+
+<para><interface>Bokmärkesverktygsraden</interface> är ett område under <interface>Platsverktygsraden</interface> i den ovanstående skärmbilden. Du kan lägga till ofta använda bokmärken här, se avsnittet <link linkend="orgbmark">Organisera dina bokmärken</link> i det här dokumentet.</para>
+
+<para><interface>Fönstret</interface> är det huvudsakliga området i &konqueror; och kan visa dig innehållet i en katalog, en webbsida, ett dokument eller en bild. Genom att använda <link linkend="menu-window"><guimenu>Fönstermenyn</guimenu></link> kan du dela upp &konqueror;s huvudfönster i en eller flera olika vyer, vilket är användbart för drag och släpp operationer, eller ställa in den så att den innehåller två eller flera flikar. </para>
+
+<para><interface>Statusraden</interface> går tvärs över &konqueror;s fönster längst ner och visar ofta allmän information om det som muspekaren finns över. Om du har delat huvudfönstret i ett antal vyer får du en statusrad för varje vy, som inkluderar en liten lampa till vänster för att visa vilken som är den <quote>aktiva</quote> vyn. Ett <mousebutton>höger</mousebutton>klick på statusraden visar statusradens <link linkend="rmb-menus"><mousebutton>höger</mousebutton>klicksmeny</link>.</para>
+
+<note><para>Oroa dig inte om &konqueror; inte ser exakt likadan ut som skärmdumpen, den är mycket anpassningsbar. I synnerhet:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Du kan använda menyn <link linkend="menu-settings"
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-></link
-> för att välja att visa eller dölja menyraden, verktygsraden, platsverktygsraden och bokmärkesverktygsraden, eller till och med för att lägga till en extra verktygsrad.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Du kan också <quote
->platta ut</quote
-> verktygsraden, platsverktygsraden och bokmärkesverktygsraden genom att <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka på de vertikala linjerna i vänsterkanten på raderna, eller flytta omkring dem genom att hålla nere vänsterknappen medan du drar runt dem. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Den här skärmbilden visar inte den valfria <link linkend="sidebar"
->navigeringspanelen</link
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Du kan använda menyn <link linkend="menu-settings"><guimenu>Inställningar</guimenu></link> för att välja att visa eller dölja menyraden, verktygsraden, platsverktygsraden och bokmärkesverktygsraden, eller till och med för att lägga till en extra verktygsrad.</para></listitem>
+<listitem><para>Du kan också <quote>platta ut</quote> verktygsraden, platsverktygsraden och bokmärkesverktygsraden genom att <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka på de vertikala linjerna i vänsterkanten på raderna, eller flytta omkring dem genom att hålla nere vänsterknappen medan du drar runt dem. </para></listitem>
+<listitem><para>Den här skärmbilden visar inte den valfria <link linkend="sidebar">navigeringspanelen</link>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För mer detaljer om hur man ändrar &konqueror;s utseende, se avsnittet <link linkend="config"
->Anpassa &konqueror;</link
->.</para
-></note>
+<para>För mer detaljer om hur man ändrar &konqueror;s utseende, se avsnittet <link linkend="config">Anpassa &konqueror;</link>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="bubble">
-<title
->Verktygstips och Vad är det här?</title>
-
-<para
->Du kan ta reda på en hel del om hur &konqueror; fungerar utan att behöva läsa hela det här dokumentet om du drar nytta av <guilabel
->verktygstips</guilabel
-> och funktionen <guimenuitem
->Vad är det här?</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Om <guilabel
->verktygstips</guilabel
-> har aktiverats i &kde; (K-menyn <menuchoice
-><guimenu
->Inställningscentralen</guimenu
-> <guisubmenu
->Utseende och teman</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Stil</guisubmenu
-></menuchoice
->, fliken <guilabel
->Stil</guilabel
->) så visas en kortfattad beskrivning av vad en knapp i verktygsraden eller navigeringspanelen gör, när musen hålls över den.</para>
-
-<para
-><guimenuitem
->Vad är det här?</guimenuitem
-> aktiveras i menyraden med <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-><guimenuitem
->Vad är det här?</guimenuitem
-></menuchoice
->, med <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> snabbtangenten, eller genom att vänsterklicka på frågetecknet nära övre högra hörnet av &konqueror;s fönster. Det här ändrar markören till att visa ett frågetecken intill pilen.</para>
-
-<para
->När det här frågetecknet syns, gör inte ett vänsterklick någonting innan du har klickat på ett objekt (eller texten intill) som stödjer <guimenuitem
->Vad är det här?</guimenuitem
->, i så fall visas en någorlunda omfattande beskrivning av vad objektet är tänkt att göra. De flesta dialogrutor som &konqueror; visar stödjer funktionen <guimenuitem
->Vad är det här?</guimenuitem
->.</para>
+<title>Verktygstips och Vad är det här?</title>
+
+<para>Du kan ta reda på en hel del om hur &konqueror; fungerar utan att behöva läsa hela det här dokumentet om du drar nytta av <guilabel>verktygstips</guilabel> och funktionen <guimenuitem>Vad är det här?</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Om <guilabel>verktygstips</guilabel> har aktiverats i &kde; (K-menyn <menuchoice><guimenu>Inställningscentralen</guimenu> <guisubmenu>Utseende och teman</guisubmenu> <guisubmenu>Stil</guisubmenu></menuchoice>, fliken <guilabel>Stil</guilabel>) så visas en kortfattad beskrivning av vad en knapp i verktygsraden eller navigeringspanelen gör, när musen hålls över den.</para>
+
+<para><guimenuitem>Vad är det här?</guimenuitem> aktiveras i menyraden med <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu><guimenuitem>Vad är det här?</guimenuitem></menuchoice>, med <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo> snabbtangenten, eller genom att vänsterklicka på frågetecknet nära övre högra hörnet av &konqueror;s fönster. Det här ändrar markören till att visa ett frågetecken intill pilen.</para>
+
+<para>När det här frågetecknet syns, gör inte ett vänsterklick någonting innan du har klickat på ett objekt (eller texten intill) som stödjer <guimenuitem>Vad är det här?</guimenuitem>, i så fall visas en någorlunda omfattande beskrivning av vad objektet är tänkt att göra. De flesta dialogrutor som &konqueror; visar stödjer funktionen <guimenuitem>Vad är det här?</guimenuitem>.</para>
</sect1>
<sect1 id="lmb-mmb">
-<title
->Åtgärder med musens <mousebutton
->vänster</mousebutton
->- och <mousebutton
->mitten</mousebutton
->knapp</title>
-
-<para
->Om du klickar med vänster musknapp på ett objekt i &konqueror;s fönster <quote
->aktiveras</quote
-> det. Alltså:</para>
+<title>Åtgärder med musens <mousebutton>vänster</mousebutton>- och <mousebutton>mitten</mousebutton>knapp</title>
+
+<para>Om du klickar med vänster musknapp på ett objekt i &konqueror;s fönster <quote>aktiveras</quote> det. Alltså:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Vänster</mousebutton
->klicka på en ikon i verktygsraden för att göra vad det än är meningen att ikonen ska göra. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Vänster</mousebutton
->klicka på en text i menyraden för att visa den menyn.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Vänster</mousebutton
->klicka på ett menyval för att utföra den åtgärden.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Vänster</mousebutton
->klicka på en ikon i bokmärkesverktygsraden för att öppna den webbadressen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Vänster</mousebutton
->klicka på en länk på en webbsida för att &konqueror; ska följa länken.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Vänster</mousebutton
->klicka på en katalogikon eller namn för att &konqueror; ska gå ner till (visa innehållet i) den katalogen. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Vänster</mousebutton
->klicka på ett filnamn eller ikon för att få &konqueror; att göra vad den anser lämpligt, baserat på filtypen. I allmänhet betyder detta att öppna <acronym
->HTML</acronym
->-sidor, förhandsgranska text-, bild- eller <application
->Koffice</application
->-filer inbäddade i &konqueror;s fönster. (<quote
->Förhandsgranska</quote
-> betyder att du kan titta på filen men inte ändra den).</para
->
-
-<para
->&konqueror; avgör vad filtypen är genom att passa ihop filnamnet med en lista av kända typer. Om det misslyckas försöker den gissa typen från filens innehåll. Du kan ändra listan på kända filtyper och tillhörande åtgärder med sidan <guilabel
->Filbindningar</guilabel
-> i dialogrutan <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><mousebutton>Vänster</mousebutton>klicka på en ikon i verktygsraden för att göra vad det än är meningen att ikonen ska göra. </para></listitem>
+<listitem><para><mousebutton>Vänster</mousebutton>klicka på en text i menyraden för att visa den menyn.</para></listitem>
+<listitem><para><mousebutton>Vänster</mousebutton>klicka på ett menyval för att utföra den åtgärden.</para></listitem>
+<listitem><para><mousebutton>Vänster</mousebutton>klicka på en ikon i bokmärkesverktygsraden för att öppna den webbadressen.</para></listitem>
+<listitem><para><mousebutton>Vänster</mousebutton>klicka på en länk på en webbsida för att &konqueror; ska följa länken.</para></listitem>
+<listitem><para><mousebutton>Vänster</mousebutton>klicka på en katalogikon eller namn för att &konqueror; ska gå ner till (visa innehållet i) den katalogen. </para></listitem>
+<listitem><para><mousebutton>Vänster</mousebutton>klicka på ett filnamn eller ikon för att få &konqueror; att göra vad den anser lämpligt, baserat på filtypen. I allmänhet betyder detta att öppna <acronym>HTML</acronym>-sidor, förhandsgranska text-, bild- eller <application>Koffice</application>-filer inbäddade i &konqueror;s fönster. (<quote>Förhandsgranska</quote> betyder att du kan titta på filen men inte ändra den).</para>
+
+<para>&konqueror; avgör vad filtypen är genom att passa ihop filnamnet med en lista av kända typer. Om det misslyckas försöker den gissa typen från filens innehåll. Du kan ändra listan på kända filtyper och tillhörande åtgärder med sidan <guilabel>Filbindningar</guilabel> i dialogrutan <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Att klicka med mittenknappen på en fil eller katalognamn eller ikon gör i huvudsak samma sak som att <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka, utom att det oftast görs i ett nytt &konqueror;-fönster, om inte rutan <guilabel
->Öppna länkar med ny flik istället för nytt fönster</guilabel
-> har markerats på sidan <guimenuitem
->Beteende</guimenuitem
-> i dialogrutan <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->. &konqueror; kan öppna länkar på sidor och <menuchoice
-><guimenu
->Bokmärken</guimenu
-></menuchoice
->, samt alternativen <guibutton
->Hem</guibutton
->, <guibutton
->Upp</guibutton
->, <guibutton
->Tillbaka</guibutton
-> och <guibutton
->Framåt</guibutton
-> i en ny flik eller ett nytt fönster.</para>
-
-<para
->Genom att hålla nere skifttangenten när mittenknappen trycks ner, öppnas länken i bakgrunden.</para>
-<important
-><para
->Om du klickar med mittenknappen när muspekaren är över en tom sida i huvudfönstret (inte över en länk eller filnamn eller ikon) så kopierar &konqueror; innehållet på klippbordet till platsverktygsraden och försöker använda det som en webbadress.</para
-></important>
+<para>Att klicka med mittenknappen på en fil eller katalognamn eller ikon gör i huvudsak samma sak som att <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka, utom att det oftast görs i ett nytt &konqueror;-fönster, om inte rutan <guilabel>Öppna länkar med ny flik istället för nytt fönster</guilabel> har markerats på sidan <guimenuitem>Beteende</guimenuitem> i dialogrutan <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>. &konqueror; kan öppna länkar på sidor och <menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu></menuchoice>, samt alternativen <guibutton>Hem</guibutton>, <guibutton>Upp</guibutton>, <guibutton>Tillbaka</guibutton> och <guibutton>Framåt</guibutton> i en ny flik eller ett nytt fönster.</para>
+
+<para>Genom att hålla nere skifttangenten när mittenknappen trycks ner, öppnas länken i bakgrunden.</para>
+<important><para>Om du klickar med mittenknappen när muspekaren är över en tom sida i huvudfönstret (inte över en länk eller filnamn eller ikon) så kopierar &konqueror; innehållet på klippbordet till platsverktygsraden och försöker använda det som en webbadress.</para></important>
</sect1>
<sect1 id="rmb-menus">
-<title
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicksmenyer</title>
-
-<para
->Att högerklicka nästan var som helst i &konqueror;s fönster visar en lämplig meny.</para>
-
-<note
-><para
->Om du har aktiverat alternativet <guilabel
->Högerklick går bakåt i historiken</guilabel
-> i inställningarna för &konqueror;s <link linkend="othersettings"
->inställningar</link
->, är ett enkelt <mousebutton
->höger</mousebutton
->klick samma sak som att klicka på knappen <guibutton
->Tillbaka</guibutton
->. I det här fallet kan du komma åt den sammanhangsberoende menyn genom att flytta musen med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp nertryckt.</para
-></note>
+<title><mousebutton>Höger</mousebutton>klicksmenyer</title>
+
+<para>Att högerklicka nästan var som helst i &konqueror;s fönster visar en lämplig meny.</para>
+
+<note><para>Om du har aktiverat alternativet <guilabel>Högerklick går bakåt i historiken</guilabel> i inställningarna för &konqueror;s <link linkend="othersettings">inställningar</link>, är ett enkelt <mousebutton>höger</mousebutton>klick samma sak som att klicka på knappen <guibutton>Tillbaka</guibutton>. I det här fallet kan du komma åt den sammanhangsberoende menyn genom att flytta musen med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp nertryckt.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->I namnlisten</term>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klick på en tom yta i namnlisten visar fönstermenyn, som tillåter att positionen för &konqueror;s fönster samt dekorationen som används för alla &kde;:s programfönster ändras. </para
-></listitem>
+<term>I namnlisten</term>
+<listitem><para><mousebutton>Höger</mousebutton>klick på en tom yta i namnlisten visar fönstermenyn, som tillåter att positionen för &konqueror;s fönster samt dekorationen som används för alla &kde;:s programfönster ändras. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->I huvudverktygsraden</term>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klick på en tom yta i verktygsraden visar verktygsradsmenyn. Man kan använda den för att styra om verktygsraden är längst upp, längst ner, till vänster eller till höger i &konqueror;s fönster. Man kan också använda verktygsradsmenyn för att ställa in storleken på knapparna i verktygsraden, och om de visas som ikoner, text eller både och.</para
-></listitem
->
+<term>I huvudverktygsraden</term>
+<listitem><para><mousebutton>Höger</mousebutton>klick på en tom yta i verktygsraden visar verktygsradsmenyn. Man kan använda den för att styra om verktygsraden är längst upp, längst ner, till vänster eller till höger i &konqueror;s fönster. Man kan också använda verktygsradsmenyn för att ställa in storleken på knapparna i verktygsraden, och om de visas som ikoner, text eller både och.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->I platsverktygsraden</term>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka i webbadressrutan för att klippa ut, kopiera, klistra in eller tömma det här fältet, eller för att ändra funktionen för <link linkend="path-complete"
->automatisk komplettering av sökvägar</link
->.</para
-></listitem
->
+<term>I platsverktygsraden</term>
+<listitem><para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka i webbadressrutan för att klippa ut, kopiera, klistra in eller tömma det här fältet, eller för att ändra funktionen för <link linkend="path-complete">automatisk komplettering av sökvägar</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->I bokmärkesverktygsraden</term>
-<listitem
-><para
->Om bokmärkesverktygsraden visas, så visas bokmärkesmenyn med ett <mousebutton
->höger</mousebutton
->klick på en tom yta, vilket låter dig ändra dess plats, och om den visas som text, ikoner eller både och. </para
-></listitem
->
+<term>I bokmärkesverktygsraden</term>
+<listitem><para>Om bokmärkesverktygsraden visas, så visas bokmärkesmenyn med ett <mousebutton>höger</mousebutton>klick på en tom yta, vilket låter dig ändra dess plats, och om den visas som text, ikoner eller både och. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Inne i en vy</term>
-<listitem
-><para
->Om man <mousebutton
->höger</mousebutton
->klickar på en tom yta i en vy får man en meny som innehåller navigeringskommandona <guiicon
->Upp</guiicon
->, <guiicon
->Tillbaka</guiicon
->, <guiicon
->Framåt</guiicon
-> och <guiicon
->Uppdatera</guiicon
->. </para
-></listitem>
+<term>Inne i en vy</term>
+<listitem><para>Om man <mousebutton>höger</mousebutton>klickar på en tom yta i en vy får man en meny som innehåller navigeringskommandona <guiicon>Upp</guiicon>, <guiicon>Tillbaka</guiicon>, <guiicon>Framåt</guiicon> och <guiicon>Uppdatera</guiicon>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->På en fil eller katalog</term>
-<listitem
-><para
->Det här är en mycket användbar funktion. Ett <mousebutton
->höger</mousebutton
->klick på namnet eller ikonen för vilken fil eller katalog som helst <quote
->väljer</quote
-> inte bara det objektet men visar också en meny som gör att man kan <guiicon
->Klippa ut</guiicon
->, Flytta, <guiicon
->Kopiera</guiicon
-> eller ta bort objektet på olika sätt, lägga till det i <guimenu
->Bokmärken</guimenu
->, öppna det med ett program som man anger, förhandsgranska det, byta namn på det eller redigera filtypen eller dess egenskaper.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term>På en fil eller katalog</term>
+<listitem><para>Det här är en mycket användbar funktion. Ett <mousebutton>höger</mousebutton>klick på namnet eller ikonen för vilken fil eller katalog som helst <quote>väljer</quote> inte bara det objektet men visar också en meny som gör att man kan <guiicon>Klippa ut</guiicon>, Flytta, <guiicon>Kopiera</guiicon> eller ta bort objektet på olika sätt, lägga till det i <guimenu>Bokmärken</guimenu>, öppna det med ett program som man anger, förhandsgranska det, byta namn på det eller redigera filtypen eller dess egenskaper.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->I statusraden</term>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på statusraden längst ner i ett fönster eller vy för att lägga till eller ta bort en vy inne i &konqueror;s fönster.</para
-></listitem
->
+<term>I statusraden</term>
+<listitem><para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på statusraden längst ner i ett fönster eller vy för att lägga till eller ta bort en vy inne i &konqueror;s fönster.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="man-info">
-<title
->Titta på hjälp-, manual- och infosidor</title>
-
-<para
->Du kan direkt visa &kde;:s hjälpsidor och &UNIX; manual- och infosidor i &konqueror;, utan att behöva starta <application
->Hjälpcentralen</application
->. </para>
-
-<para
->För att visa en hjälpsida i &kde;, skriv in <userinput
->help:/<replaceable
->programnamn</replaceable
-></userinput
-> (till exempel <userinput
->help:/kmail</userinput
-> för att se dokumentationen för &kmail;) i &konqueror;s platsverktygsrad. </para>
-
-<para
->Om du vill läsa &UNIX; manualsidor, gör &konqueror; det lätt. Skriv till exempel <userinput
->man:/touch</userinput
-> eller <userinput
->#touch</userinput
-> i platsverktygsraden för att se sidan för kommandot <command
->touch</command
->.</para
->
-
-<para
->För att bläddra i &UNIX; Info-sidor, skriv <userinput
->info:/dir</userinput
-> så visas toppnivåkatalogen för Info-sidorna och sedan är det bara att klicka på de rätta länkarna för att hitta sidan du vill ha. Som ett alternativ kan du använda <userinput
->info:/<replaceable
->kommandonamn</replaceable
-></userinput
-> för att gå direkt till Info-sidan du vill visa.</para>
-
-<note
-><para
->Tyvärr lagras &kde;:s hjälpsidor på ett sådant sätt att de inte kan visas i andra webbläsare. Om du verkligen behöver göra detta, är det enda alternativet att ansluta till Internet och besöka <ulink url="http://docs.kde.org"
->http://docs.kde.org</ulink
->.</para
-></note>
+<title>Titta på hjälp-, manual- och infosidor</title>
+
+<para>Du kan direkt visa &kde;:s hjälpsidor och &UNIX; manual- och infosidor i &konqueror;, utan att behöva starta <application>Hjälpcentralen</application>. </para>
+
+<para>För att visa en hjälpsida i &kde;, skriv in <userinput>help:/<replaceable>programnamn</replaceable></userinput> (till exempel <userinput>help:/kmail</userinput> för att se dokumentationen för &kmail;) i &konqueror;s platsverktygsrad. </para>
+
+<para>Om du vill läsa &UNIX; manualsidor, gör &konqueror; det lätt. Skriv till exempel <userinput>man:/touch</userinput> eller <userinput>#touch</userinput> i platsverktygsraden för att se sidan för kommandot <command>touch</command>.</para>
+
+<para>För att bläddra i &UNIX; Info-sidor, skriv <userinput>info:/dir</userinput> så visas toppnivåkatalogen för Info-sidorna och sedan är det bara att klicka på de rätta länkarna för att hitta sidan du vill ha. Som ett alternativ kan du använda <userinput>info:/<replaceable>kommandonamn</replaceable></userinput> för att gå direkt till Info-sidan du vill visa.</para>
+
+<note><para>Tyvärr lagras &kde;:s hjälpsidor på ett sådant sätt att de inte kan visas i andra webbläsare. Om du verkligen behöver göra detta, är det enda alternativet att ansluta till Internet och besöka <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink>.</para></note>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook
index 52351381ac6..b5dd6dab572 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook
@@ -1,233 +1,47 @@
<chapter id="bookmarks">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-05</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Att använda bokmärken</title>
-
-<para
->Fastän du kan använda &konqueror;s bokmärken för att spara platser för dina egna filer och kataloger, är de mest användbara när du utforskar Internet, då de låter dig bygga upp en lista på användbara platser.</para>
-
-<para
->För att visa listan med <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> kan du antingen <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka på menyn <guimenu
->Bokmärken</guimenu
->, eller använda snabbtangenten <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
->. När listan väl är synlig kan du flytta dig i den med piltangenterna eller musen, och sedan trycka på returtangenten eller klicka med <mousebutton
->vänster</mousebutton
->knappen för att besöka den valda platsen.</para>
-
-<para
->För att lägga till ett nytt bokmärke i listan använd menyradens val <menuchoice
-><guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till bokmärke</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> eller <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på ett tomt ställe på webbsidan eller katalogen, och välj <guimenuitem
->Spara sidan som bokmärke</guimenuitem
-> i menyn som visas.</para>
-
-<para
->Listan med <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> kan innehålla underkataloger med andra bokmärken, som du kan skapa med <menuchoice
-><guimenu
->Bokmärken</guimenu
-><guimenuitem
->Ny bokmärkeskatalog...</guimenuitem
-></menuchoice
->. För att lägga till ett bokmärke i en underkatalog istället för i huvudlistan med bokmärken, välj katalogen i listan med <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> och använd <guimenuitem
->Lägg till bokmärke</guimenuitem
-> i katalogen.</para>
-
-<para
->Du kan också komma åt bokmärken från <link linkend="sidebar"
->navigeringspanelen</link
->.</para>
+<date>2003-11-05</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Att använda bokmärken</title>
+
+<para>Fastän du kan använda &konqueror;s bokmärken för att spara platser för dina egna filer och kataloger, är de mest användbara när du utforskar Internet, då de låter dig bygga upp en lista på användbara platser.</para>
+
+<para>För att visa listan med <guimenu>Bokmärken</guimenu> kan du antingen <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka på menyn <guimenu>Bokmärken</guimenu>, eller använda snabbtangenten <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>B</keycap></keycombo>. När listan väl är synlig kan du flytta dig i den med piltangenterna eller musen, och sedan trycka på returtangenten eller klicka med <mousebutton>vänster</mousebutton>knappen för att besöka den valda platsen.</para>
+
+<para>För att lägga till ett nytt bokmärke i listan använd menyradens val <menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Lägg till bokmärke</guimenuitem></menuchoice> eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> eller <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på ett tomt ställe på webbsidan eller katalogen, och välj <guimenuitem>Spara sidan som bokmärke</guimenuitem> i menyn som visas.</para>
+
+<para>Listan med <guimenu>Bokmärken</guimenu> kan innehålla underkataloger med andra bokmärken, som du kan skapa med <menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu><guimenuitem>Ny bokmärkeskatalog...</guimenuitem></menuchoice>. För att lägga till ett bokmärke i en underkatalog istället för i huvudlistan med bokmärken, välj katalogen i listan med <guimenu>Bokmärken</guimenu> och använd <guimenuitem>Lägg till bokmärke</guimenuitem> i katalogen.</para>
+
+<para>Du kan också komma åt bokmärken från <link linkend="sidebar">navigeringspanelen</link>.</para>
<sect1 id="orgbmark">
-<title
->Bokmärkeseditorn</title>
-
-<para
->Menyvalet <menuchoice
-><guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera bokmärken...</guimenuitem
-></menuchoice
-> öppnar <guilabel
->Bokmärkeseditorn</guilabel
->.</para>
-<para
->Det här visar en trädvy med bokmärken och bokmärkesunderkataloger. Som vanligt med trädvyer i &kde;, så visas underkataloger med en liten fyrkant till vänster om katalognamnet. Om fyrkanten innehåller tecknet <keycap
->+</keycap
->, visas innehållet i underkatalogen vid ett <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klick, och tecknet <keycap
->+</keycap
-> ändras till <keycap
->-</keycap
->. Ett <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klick på tecknet <keycap
->-</keycap
-> fäller ihop underkatalogträdet.</para>
-
-<para
->För att välja ett objekt i listan kan du <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka på det, eller navigera genom listan med tangenterna <keysym
->uppåtpil</keysym
-> och <keysym
->neråtpil</keysym
-> för att flytta omkring, <keysym
->högerpil</keysym
-> för att expandera en underkatalog och <keysym
->vänsterpil</keysym
-> för att fälla ihop den.</para>
-
-<para
->Du kan flytta ett objekt med det vanliga drag och släpp, eller genom att använda <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> metoden. Ordningen i <guilabel
->Bokmärkeseditorn</guilabel
-> är samma ordning som bokmärkena visas i listan med <guimenu
->Bokmärken</guimenu
->. Alternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Lägg till avskiljare</guimenuitem
-></menuchoice
-> kan användas för att lägga till linjer som delar listan var du vill.</para>
-
-<para
->En ny underkataloger kan skapas på den markerade platsen i listan med alternativet <guimenuitem
->Skapa ny katalog...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Infoga</guimenu
-> eller från menyn som visas när du <mousebutton
->höger</mousebutton
->klickar på fönstrets huvuddel, eller med <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->. </para>
-
-<para
->För att byta namn på ett bokmärke eller katalog, markera objektet och tryck sedan på <keycap
->F2</keycap
->, eller välj alternativet <guimenuitem
->Byt namn</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
->, eller menyn som visas vid ett <mousebutton
->höger</mousebutton
->klick på objektet. På samma sätt kan du redigera webbadressen genom att trycka på <keycap
->F3</keycap
-> eller välja menyalternativet <guimenuitem
->Ändra webbadress</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Bokmärkeseditorn</guilabel
-> låter dig importera bokmärken från en mängd andra webbläsare till &konqueror;s bokmärkeslista, där de läggs i en ny katalog eller ersätter alla nuvarande bokmärken. För att göra detta, välj <guisubmenu
->Importera</guisubmenu
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->. Alternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guisubmenu
->Exportera</guisubmenu
-></menuchoice
-> kan användas för att exportera &konqueror;s bokmärken till &Netscape; eller Mozilla.</para>
-
-<para
->Om du ofta använder &Netscape; förutom &konqueror;, så är det bättre att välja <guimenuitem
->Visa Netscapes bokmärken i Konquerors fönster</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->, istället för att importera &Netscape;s bokmärken till &konqueror;. Om du gör det, så syns automatiskt alla uppdateringar av &Netscape;s bokmärken i &konqueror;.</para>
-
-<para
->För att ändra katalogen som används för bokmärken i bokmärkesverktygsraden, välj katalogen och sedan välja <guimenuitem
->Använd som verktygsrad</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Om du städar bland dina bokmärken och har glömt vad en viss webbsida är, kan du enkelt öppna den inne i <guilabel
->Bokmärkeseditorn</guilabel
-> genom att <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på objektet och välja <guimenuitem
->Öppna i Konqueror</guimenuitem
-> i menyn som visas. Om du bara vill kontrollera att webbadressen fortfarande är giltig, välj istället <guimenuitem
->Kontrollera status</guimenuitem
->.</para>
-
-<important
-><para
->Glöm inte bort att spara ändringarna med <menuchoice
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> innan du avslutar <guilabel
->Bokmärkeseditorn</guilabel
->. </para
-></important>
-</sect1
->
+<title>Bokmärkeseditorn</title>
+
+<para>Menyvalet <menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Redigera bokmärken...</guimenuitem></menuchoice> öppnar <guilabel>Bokmärkeseditorn</guilabel>.</para>
+<para>Det här visar en trädvy med bokmärken och bokmärkesunderkataloger. Som vanligt med trädvyer i &kde;, så visas underkataloger med en liten fyrkant till vänster om katalognamnet. Om fyrkanten innehåller tecknet <keycap>+</keycap>, visas innehållet i underkatalogen vid ett <mousebutton>vänster</mousebutton>klick, och tecknet <keycap>+</keycap> ändras till <keycap>-</keycap>. Ett <mousebutton>vänster</mousebutton>klick på tecknet <keycap>-</keycap> fäller ihop underkatalogträdet.</para>
+
+<para>För att välja ett objekt i listan kan du <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka på det, eller navigera genom listan med tangenterna <keysym>uppåtpil</keysym> och <keysym>neråtpil</keysym> för att flytta omkring, <keysym>högerpil</keysym> för att expandera en underkatalog och <keysym>vänsterpil</keysym> för att fälla ihop den.</para>
+
+<para>Du kan flytta ett objekt med det vanliga drag och släpp, eller genom att använda <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> och <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> metoden. Ordningen i <guilabel>Bokmärkeseditorn</guilabel> är samma ordning som bokmärkena visas i listan med <guimenu>Bokmärken</guimenu>. Alternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Lägg till avskiljare</guimenuitem></menuchoice> kan användas för att lägga till linjer som delar listan var du vill.</para>
+
+<para>En ny underkataloger kan skapas på den markerade platsen i listan med alternativet <guimenuitem>Skapa ny katalog...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Infoga</guimenu> eller från menyn som visas när du <mousebutton>höger</mousebutton>klickar på fönstrets huvuddel, eller med <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>. </para>
+
+<para>För att byta namn på ett bokmärke eller katalog, markera objektet och tryck sedan på <keycap>F2</keycap>, eller välj alternativet <guimenuitem>Byt namn</guimenuitem> i menyn <guimenu>Redigera</guimenu>, eller menyn som visas vid ett <mousebutton>höger</mousebutton>klick på objektet. På samma sätt kan du redigera webbadressen genom att trycka på <keycap>F3</keycap> eller välja menyalternativet <guimenuitem>Ändra webbadress</guimenuitem>.</para>
+
+<para><guilabel>Bokmärkeseditorn</guilabel> låter dig importera bokmärken från en mängd andra webbläsare till &konqueror;s bokmärkeslista, där de läggs i en ny katalog eller ersätter alla nuvarande bokmärken. För att göra detta, välj <guisubmenu>Importera</guisubmenu> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>. Alternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Exportera</guisubmenu></menuchoice> kan användas för att exportera &konqueror;s bokmärken till &Netscape; eller Mozilla.</para>
+
+<para>Om du ofta använder &Netscape; förutom &konqueror;, så är det bättre att välja <guimenuitem>Visa Netscapes bokmärken i Konquerors fönster</guimenuitem> i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>, istället för att importera &Netscape;s bokmärken till &konqueror;. Om du gör det, så syns automatiskt alla uppdateringar av &Netscape;s bokmärken i &konqueror;.</para>
+
+<para>För att ändra katalogen som används för bokmärken i bokmärkesverktygsraden, välj katalogen och sedan välja <guimenuitem>Använd som verktygsrad</guimenuitem> i menyn <guimenu>Redigera</guimenu>.</para>
+
+<para>Om du städar bland dina bokmärken och har glömt vad en viss webbsida är, kan du enkelt öppna den inne i <guilabel>Bokmärkeseditorn</guilabel> genom att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på objektet och välja <guimenuitem>Öppna i Konqueror</guimenuitem> i menyn som visas. Om du bara vill kontrollera att webbadressen fortfarande är giltig, välj istället <guimenuitem>Kontrollera status</guimenuitem>.</para>
+
+<important><para>Glöm inte bort att spara ändringarna med <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice> eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> innan du avslutar <guilabel>Bokmärkeseditorn</guilabel>. </para></important>
+</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook
index dc15b89c7fd..9ce5583ff86 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook
@@ -2,674 +2,213 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-05</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-05</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Webbläsaren &konqueror;</title>
+<title>Webbläsaren &konqueror;</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="konqorg.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="konqorg.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Bläddra till www.konqueror.org</phrase>
+<phrase>Bläddra till www.konqueror.org</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
<sect1 id="conn-inet">
-<title
->Ansluta till Internet</title>
+<title>Ansluta till Internet</title>
-<para
->När du väl är ansluten till Internet, kan du använda &konqueror; för utforska webben precis lika lätt som du kan använda den för att hantera dina lokala filer. Skriv bara in en webbadress i platsverktygsradens fönster, tryck på returtangenten och du är på väg!</para>
+<para>När du väl är ansluten till Internet, kan du använda &konqueror; för utforska webben precis lika lätt som du kan använda den för att hantera dina lokala filer. Skriv bara in en webbadress i platsverktygsradens fönster, tryck på returtangenten och du är på väg!</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Om du använder en uppringd modemförbindelse, använder du &kppp; eller ett liknande uppringningsprogram för att göra anslutningen.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Om din dator är ansluten till ett lokalt nätverk (<acronym
->LAN</acronym
->) som ger dig en proxyanslutning till Internet måste du ställa in &konqueror; för proxyanslutningen. Det kan göras på sidan <guilabel
->Proxy</guilabel
-> i dialogrutan <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Om du är tursam nog att ha en snabb kabelanslutning, så tillhandahåller troligen din leverantör ett externt kabelmodem som behöver en Ethernet-anslutning till din dator. Tyvärr beror detaljerna när det gäller att upprätta förbindelsen på leverantören och i viss utsträckning på vilken Linux- eller &UNIX;-distribution du använder. Vissa Internetleverantörer ansluter sina kunder till Internet via en proxyserver. Om detta är fallet måste du ställa in &konqueror; för att använda den. Det kan vara lönt att söka efter hjälp i arkivet för e-postlistan för din leverantörs användargrupp.</para>
+<listitem><para>Om du använder en uppringd modemförbindelse, använder du &kppp; eller ett liknande uppringningsprogram för att göra anslutningen.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Om din dator är ansluten till ett lokalt nätverk (<acronym>LAN</acronym>) som ger dig en proxyanslutning till Internet måste du ställa in &konqueror; för proxyanslutningen. Det kan göras på sidan <guilabel>Proxy</guilabel> i dialogrutan <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Om du är tursam nog att ha en snabb kabelanslutning, så tillhandahåller troligen din leverantör ett externt kabelmodem som behöver en Ethernet-anslutning till din dator. Tyvärr beror detaljerna när det gäller att upprätta förbindelsen på leverantören och i viss utsträckning på vilken Linux- eller &UNIX;-distribution du använder. Vissa Internetleverantörer ansluter sina kunder till Internet via en proxyserver. Om detta är fallet måste du ställa in &konqueror; för att använda den. Det kan vara lönt att söka efter hjälp i arkivet för e-postlistan för din leverantörs användargrupp.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Ett felmeddelande som <errorname
->Okänd värddator</errorname
-> betyder oftast att &konqueror; inte kan hitta en anslutning till Internet eller att du har skrivit in en felaktig webbadress.</para
-></note>
+<note><para>Ett felmeddelande som <errorname>Okänd värddator</errorname> betyder oftast att &konqueror; inte kan hitta en anslutning till Internet eller att du har skrivit in en felaktig webbadress.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="surf">
-<title
->Surfa och söka</title>
-
-<para
->När du väl har en anslutning till Internet, kan du surfa med &konqueror; precis på samma sätt som med vilken annan webbläsare som helst.</para>
-
-<para
->Skriv in en webbadress i platsverktygsraden, tryck på returtangenten eller <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka på knappen <guibutton
->Gå</guibutton
-> i högra kanten av platsverktygsraden, så laddar &konqueror; ner och visar sidan. Om du tidigare har besökt sidan, kan &konqueror;s <link linkend="path-complete"
->automatiska textkomplettering</link
-> hjälpa dig skriva in webbadressen andra gången, eller så kan du titta igenom sidan <guilabel
->Historik</guilabel
-> i <link linkend="sidebar"
->navigeringspanelen</link
->. Om du vill använda en av webbens söktjänster, kan &konqueror;s <link linkend="enhanced-browsing"
->Webbgenvägar</link
-> förenkla det.</para>
-
-<para
-><mousebutton
->Vänster</mousebutton
->klicka på en länk på sidan för att gå dit.</para>
-
-<para
->För att öppna en länk i en ny instans av &konqueror;, och lämna den gamla sidan synlig, klicka med mittenknappen på länken eller högerklicka på den och välj alternativet <guimenuitem
->Öppna i nytt fönster</guimenuitem
->. Som ett alternativ kanske du vill använda <guimenuitem
->Öppna under ny flik</guimenuitem
->. <link linkend="tabbrowse"
->Webbläsning med flikar</link
-> låter dig ha ett antal sidor i ett &konqueror;-fönster och snabbt byta mellan dem med ett enda musklick.</para>
-
-<para
->Du skulle också kunna välja flervyläget med <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> eller menyradens val <menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Dela vyn vänster/höger</guimenuitem
-></menuchoice
->, som låter dig se olika sidor samtidigt. Det här kan vara användbart om du tittar på en komplicerad uppsättning <acronym
->HTML</acronym
->-sidor, men försäkra dig om att den lilla rutan i nedre högra hörnet är tom när du gör det här.</para>
-<para
->För att gå tillbaka till den föregående sidan använd snabbtangenten <keycombo action="simul"
->&Alt; <keysym
->Vänsterpil</keysym
-></keycombo
-> på verktygsraden, eller menyradens val <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-><guimenuitem
->Tillbaka</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->På liknande sätt, när du väl har gått tillbaka, kan du gå framåt genom att använda <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Högerpil</keysym
-></keycombo
->, knappen <guibutton
->Framåt</guibutton
->, eller menyradens val <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Framåt</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Om du vill stoppa nerladdningen av någon anledning använd då <keycap
->Esc</keycap
->-tangenten, verktygsradens <guibutton
->Stopp</guibutton
->-knapp eller menyradens val <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Stoppa</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->När du tittar på en webbsida bör du se två nya ikoner i verktygsraden, som ser ut som förstoringsglas med små <keycap
->+</keycap
-> och <keycap
->-</keycap
-> symboler. Använd dem för att justera storleken på texten på sidan om du tycker att den är svårläst. Hur bra detta fungerar beror på hur webbsidan har konstruerats.</para>
+<title>Surfa och söka</title>
+
+<para>När du väl har en anslutning till Internet, kan du surfa med &konqueror; precis på samma sätt som med vilken annan webbläsare som helst.</para>
+
+<para>Skriv in en webbadress i platsverktygsraden, tryck på returtangenten eller <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka på knappen <guibutton>Gå</guibutton> i högra kanten av platsverktygsraden, så laddar &konqueror; ner och visar sidan. Om du tidigare har besökt sidan, kan &konqueror;s <link linkend="path-complete">automatiska textkomplettering</link> hjälpa dig skriva in webbadressen andra gången, eller så kan du titta igenom sidan <guilabel>Historik</guilabel> i <link linkend="sidebar">navigeringspanelen</link>. Om du vill använda en av webbens söktjänster, kan &konqueror;s <link linkend="enhanced-browsing">Webbgenvägar</link> förenkla det.</para>
+
+<para><mousebutton>Vänster</mousebutton>klicka på en länk på sidan för att gå dit.</para>
+
+<para>För att öppna en länk i en ny instans av &konqueror;, och lämna den gamla sidan synlig, klicka med mittenknappen på länken eller högerklicka på den och välj alternativet <guimenuitem>Öppna i nytt fönster</guimenuitem>. Som ett alternativ kanske du vill använda <guimenuitem>Öppna under ny flik</guimenuitem>. <link linkend="tabbrowse">Webbläsning med flikar</link> låter dig ha ett antal sidor i ett &konqueror;-fönster och snabbt byta mellan dem med ett enda musklick.</para>
+
+<para>Du skulle också kunna välja flervyläget med <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap></keycombo> eller menyradens val <menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Dela vyn vänster/höger</guimenuitem></menuchoice>, som låter dig se olika sidor samtidigt. Det här kan vara användbart om du tittar på en komplicerad uppsättning <acronym>HTML</acronym>-sidor, men försäkra dig om att den lilla rutan i nedre högra hörnet är tom när du gör det här.</para>
+<para>För att gå tillbaka till den föregående sidan använd snabbtangenten <keycombo action="simul">&Alt; <keysym>Vänsterpil</keysym></keycombo> på verktygsraden, eller menyradens val <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Tillbaka</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>På liknande sätt, när du väl har gått tillbaka, kan du gå framåt genom att använda <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Högerpil</keysym></keycombo>, knappen <guibutton>Framåt</guibutton>, eller menyradens val <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Framåt</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Om du vill stoppa nerladdningen av någon anledning använd då <keycap>Esc</keycap>-tangenten, verktygsradens <guibutton>Stopp</guibutton>-knapp eller menyradens val <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Stoppa</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>När du tittar på en webbsida bör du se två nya ikoner i verktygsraden, som ser ut som förstoringsglas med små <keycap>+</keycap> och <keycap>-</keycap> symboler. Använd dem för att justera storleken på texten på sidan om du tycker att den är svårläst. Hur bra detta fungerar beror på hur webbsidan har konstruerats.</para>
</sect1>
<sect1 id="tabbrowse">
-<title
->Webbläsning med flikar</title>
-<para
->Genom att använda den här funktionen kan du få &konqueror; att ladda flera webbsidor i samma fönster, och byta mellan dem med fliksidor. På så sätt kan du ladda en sida i förväg <quote
->i bakgrunden</quote
-> medan du fortsätter läsa en annan.</para>
-
-<para
->För att använda webbläsning med flikar, <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på en länk, och välj <guimenuitem
->Öppna i ny flik</guimenuitem
-> i menyn som visas. Sidan laddas ner och visas som vanligt, men med flikar längs fönstrets överkant, en flik för varje sida. <mousebutton
->Vänster</mousebutton
->klicka på en flika för att visa sidan, eller använd snabbtangenterna <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->[</keycap
-></keycombo
-> och <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->]</keycap
-></keycombo
-> för att gå igenom fliksidorna. Som ett alternativ kan du bläddra igenom flikarna genom att använda musens <mousebutton
->hjul</mousebutton
->, medan muspekaren befinner sig över flikraden (med antagandet att din mus har ett). Dessutom öppnas en ny flik genom att dubbelklicka på det tomma flikradsutrymmet.</para>
-
-<para
->Alternativet <guimenuitem
->Öppna i bakgrundsflik</guimenuitem
-> med menyn som visas med ett högerklick, laddar också ner sidan och visar en ny flik, men den nya sidan syns inte förrän du <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klickar på fliken.</para>
-
-<para
->Om du markerar rutan <guilabel
->Öppna länkar med ny flik istället för nytt fönster</guilabel
-> på sidan <guimenuitem
->Nätbeteende</guimenuitem
-> i dialogrutan <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Konqueror</guimenuitem
-></menuchoice
->, så öppnas en länk på en ny fliksida vid klick med mittenknappen, och om du håller nere Skifttangenten när du klickar med mittenknappen, öppnas länken på en fliksida i bakgrunden.</para>
-
-<para
->Ett <mousebutton
->höger</mousebutton
->klick på en flik visar en meny med följande alternativ:</para>
+<title>Webbläsning med flikar</title>
+<para>Genom att använda den här funktionen kan du få &konqueror; att ladda flera webbsidor i samma fönster, och byta mellan dem med fliksidor. På så sätt kan du ladda en sida i förväg <quote>i bakgrunden</quote> medan du fortsätter läsa en annan.</para>
+
+<para>För att använda webbläsning med flikar, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på en länk, och välj <guimenuitem>Öppna i ny flik</guimenuitem> i menyn som visas. Sidan laddas ner och visas som vanligt, men med flikar längs fönstrets överkant, en flik för varje sida. <mousebutton>Vänster</mousebutton>klicka på en flika för att visa sidan, eller använd snabbtangenterna <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>[</keycap></keycombo> och <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>]</keycap></keycombo> för att gå igenom fliksidorna. Som ett alternativ kan du bläddra igenom flikarna genom att använda musens <mousebutton>hjul</mousebutton>, medan muspekaren befinner sig över flikraden (med antagandet att din mus har ett). Dessutom öppnas en ny flik genom att dubbelklicka på det tomma flikradsutrymmet.</para>
+
+<para>Alternativet <guimenuitem>Öppna i bakgrundsflik</guimenuitem> med menyn som visas med ett högerklick, laddar också ner sidan och visar en ny flik, men den nya sidan syns inte förrän du <mousebutton>vänster</mousebutton>klickar på fliken.</para>
+
+<para>Om du markerar rutan <guilabel>Öppna länkar med ny flik istället för nytt fönster</guilabel> på sidan <guimenuitem>Nätbeteende</guimenuitem> i dialogrutan <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Konqueror</guimenuitem></menuchoice>, så öppnas en länk på en ny fliksida vid klick med mittenknappen, och om du håller nere Skifttangenten när du klickar med mittenknappen, öppnas länken på en fliksida i bakgrunden.</para>
+
+<para>Ett <mousebutton>höger</mousebutton>klick på en flik visar en meny med följande alternativ:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ny flik</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här öppnar en ny, tom, fliksida. Därefter kan du ladda ner en webbsida till den genom att skriva in webbadressen i platsverktygsraden, eller genom att välja något i bokmärkesverktygsraden eller på historiksidan i <link linkend="sidebar"
->navigeringspanelen</link
->.</para>
+<term><guimenuitem>Ny flik</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Det här öppnar en ny, tom, fliksida. Därefter kan du ladda ner en webbsida till den genom att skriva in webbadressen i platsverktygsraden, eller genom att välja något i bokmärkesverktygsraden eller på historiksidan i <link linkend="sidebar">navigeringspanelen</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Duplicera flik</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->För att skapa en duplicerad fliksida.</para>
+<term><guimenuitem>Duplicera flik</guimenuitem></term>
+<listitem><para>För att skapa en duplicerad fliksida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Koppla loss flik</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet tar bort den valda fliksidan från det nuvarande &konqueror;-fönstret, och öppnar den i en ny instans av &konqueror;.</para>
+<term><guimenuitem>Koppla loss flik</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Det här alternativet tar bort den valda fliksidan från det nuvarande &konqueror;-fönstret, och öppnar den i en ny instans av &konqueror;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Stäng flik</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->För att stänga den valda fliksidan.</para>
+<term><guimenuitem>Stäng flik</guimenuitem></term>
+<listitem><para>För att stänga den valda fliksidan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ladda om</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Laddar om innehållet i nuvarande flik.</para>
+<term><guimenuitem>Ladda om</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Laddar om innehållet i nuvarande flik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ladda om alla flikar</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Laddar om innehållet i alla flikar.</para>
+<term><guimenuitem>Ladda om alla flikar</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Laddar om innehållet i alla flikar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Byt till flik</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar en undermeny med alla andra flikar. Genom att välja en flik i listan, blir den aktiv flik.</para>
+<term><guimenuitem>Byt till flik</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Visar en undermeny med alla andra flikar. Genom att välja en flik i listan, blir den aktiv flik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Stäng övriga flikar</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->För att stänga alla utom den valda fliksidan.</para>
+<term><guimenuitem>Stäng övriga flikar</guimenuitem></term>
+<listitem><para>För att stänga alla utom den valda fliksidan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="enhanced-browsing">
-<title
->Webbgenvägar</title
->
-
-<para
->Om de är aktiverade låter &konqueror;s webbgenvägar dig direkt skicka en förfrågan till en söktjänst eller liknade webbplats, utan att först behöva besöka platsen.</para
-> <para
->Genom att till exempel skriva in <userinput
->gg:konqueror</userinput
-> i platsverktygsraden, och trycka på returtangenten, ber du <trademark
->Google</trademark
-> söka efter allt som har med &konqueror; att göra.</para
-> <para
->För att se vilka webbgenvägar som är tillgängliga, och kanske lägga till egna, använd <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att öppna dialogrutan <guilabel
->Inställningar</guilabel
-> och klicka på ikonen <guiicon
->Webbgenvägar</guiicon
->.</para>
-
-<para
->När du väl är där, välj <guibutton
->Ny...</guibutton
-> för att skapa en ny webbgenväg, så visas en ny dialogruta som begär alternativen och specifikationerna för din nya webbgenväg. Det första fältet är för söktjänstens läsbara namn, dvs. helt enkelt namnet på söktjänsten, till exempel <trademark
->Google</trademark
->.</para>
-
-<para
->I nästa fält ska du skriva in webbadressen som används för att utföra en sökning med söktjänsten. Hela texten som ska sökas efter kan anges som <userinput
->\{@}</userinput
-> eller <userinput
->\{0}</userinput
->. Den rekommenderade versionen är <userinput
->\{@}</userinput
-> eftersom den tar bort alla frågevariabler (<replaceable
->namn</replaceable
->=<replaceable
->värde</replaceable
->) från resultatsträngen, medan <userinput
->\{0}</userinput
-> ersätts med en oändrad frågesträng. </para>
-
-<para
->Du kan använda <userinput
->\{1}</userinput
-> ... <userinput
->\{n}</userinput
-> för att ange vissa ord från frågan och <userinput
->\{<varname
-><replaceable
->namn</replaceable
-></varname
-></userinput
->}<userinput
-> för att ange ett värde som anges av <varname
-><replaceable
->namn</replaceable
-></varname
->=<replaceable
->värde</replaceable
-></userinput
-> i användarens fråga. Dessutom är det möjligt att ange flera referenser (namn, tal och strängar) på samma gång som <userinput
->(\{<varname
-><replaceable
->namn1</replaceable
-></varname
->,<varname
-><replaceable
->namn2</replaceable
-></varname
->,..., "<replaceable
->sträng</replaceable
->"})</userinput
->. Värdet som först matchar (från vänster) används som ersättningsvärde för den resulterande webbadressen. En sträng inom citationstecken kan användas som standardvärde om ingenting matchar från vänster i referenslistan.</para>
-
-<para
->För att skapa en enkel webbgenväg är dock allt som krävs webbadressen som används för att utföra en sökning med söktjänsten. För att fortsätta vårt föregående exempel med <trademark
->Google</trademark
->, skulle vi kunna skriva in <userinput
->http://www.google.com/search?q=\{@}&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</userinput
-> Du kan enkelt hitta var <userinput
->\{@}</userinput
-> ska placeras genom att utföra en sökning med söktjänsten ifråga, och därefter analysera webbadressen. Genom att till exempel göra en sökning med <trademark
->Google</trademark
-> efter konqueror skapas webbadressen <ulink url="http://www.google.com/search?q=konqueror&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
->http://www.google.com/search?q=konqueror&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</ulink
->. Nu behöver du bara ersätta konqueror med <userinput
->\{@}</userinput
-> i det här exemplet för att skapa en lämplig webbadress att infoga.</para>
-
-<para
->Du måste skriva in genvägens webbadress i det tredje fältet, till exempel <userinput
->gg</userinput
-> i <userinput
->gg:konqueror</userinput
->. Med nästa alternativ, i kombinationsrutan, har du möjlighet att välja teckenuppsättningen som används för att koda sökfrågan. När du väl har matat in alla alternativ riktigt så att du är nöjd, tryck på returtangenten så ska din nya webbgenväg vara tillgänglig i &konqueror;.</para>
+<title>Webbgenvägar</title>
+
+<para>Om de är aktiverade låter &konqueror;s webbgenvägar dig direkt skicka en förfrågan till en söktjänst eller liknade webbplats, utan att först behöva besöka platsen.</para> <para>Genom att till exempel skriva in <userinput>gg:konqueror</userinput> i platsverktygsraden, och trycka på returtangenten, ber du <trademark>Google</trademark> söka efter allt som har med &konqueror; att göra.</para> <para>För att se vilka webbgenvägar som är tillgängliga, och kanske lägga till egna, använd <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> för att öppna dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> och klicka på ikonen <guiicon>Webbgenvägar</guiicon>.</para>
+
+<para>När du väl är där, välj <guibutton>Ny...</guibutton> för att skapa en ny webbgenväg, så visas en ny dialogruta som begär alternativen och specifikationerna för din nya webbgenväg. Det första fältet är för söktjänstens läsbara namn, dvs. helt enkelt namnet på söktjänsten, till exempel <trademark>Google</trademark>.</para>
+
+<para>I nästa fält ska du skriva in webbadressen som används för att utföra en sökning med söktjänsten. Hela texten som ska sökas efter kan anges som <userinput>\{@}</userinput> eller <userinput>\{0}</userinput>. Den rekommenderade versionen är <userinput>\{@}</userinput> eftersom den tar bort alla frågevariabler (<replaceable>namn</replaceable>=<replaceable>värde</replaceable>) från resultatsträngen, medan <userinput>\{0}</userinput> ersätts med en oändrad frågesträng. </para>
+
+<para>Du kan använda <userinput>\{1}</userinput> ... <userinput>\{n}</userinput> för att ange vissa ord från frågan och <userinput>\{<varname><replaceable>namn</replaceable></varname></userinput>}<userinput> för att ange ett värde som anges av <varname><replaceable>namn</replaceable></varname>=<replaceable>värde</replaceable></userinput> i användarens fråga. Dessutom är det möjligt att ange flera referenser (namn, tal och strängar) på samma gång som <userinput>(\{<varname><replaceable>namn1</replaceable></varname>,<varname><replaceable>namn2</replaceable></varname>,..., "<replaceable>sträng</replaceable>"})</userinput>. Värdet som först matchar (från vänster) används som ersättningsvärde för den resulterande webbadressen. En sträng inom citationstecken kan användas som standardvärde om ingenting matchar från vänster i referenslistan.</para>
+
+<para>För att skapa en enkel webbgenväg är dock allt som krävs webbadressen som används för att utföra en sökning med söktjänsten. För att fortsätta vårt föregående exempel med <trademark>Google</trademark>, skulle vi kunna skriva in <userinput>http://www.google.com/search?q=\{@}&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</userinput> Du kan enkelt hitta var <userinput>\{@}</userinput> ska placeras genom att utföra en sökning med söktjänsten ifråga, och därefter analysera webbadressen. Genom att till exempel göra en sökning med <trademark>Google</trademark> efter konqueror skapas webbadressen <ulink url="http://www.google.com/search?q=konqueror&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8">http://www.google.com/search?q=konqueror&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</ulink>. Nu behöver du bara ersätta konqueror med <userinput>\{@}</userinput> i det här exemplet för att skapa en lämplig webbadress att infoga.</para>
+
+<para>Du måste skriva in genvägens webbadress i det tredje fältet, till exempel <userinput>gg</userinput> i <userinput>gg:konqueror</userinput>. Med nästa alternativ, i kombinationsrutan, har du möjlighet att välja teckenuppsättningen som används för att koda sökfrågan. När du väl har matat in alla alternativ riktigt så att du är nöjd, tryck på returtangenten så ska din nya webbgenväg vara tillgänglig i &konqueror;.</para>
</sect1>
<sect1 id="accesskeys">
-<title
->Åtkomsttangenter</title>
+<title>Åtkomsttangenter</title>
-<para
->&konqueror; har fullständigt stöd för &HTML;-egenskapen <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
-> i formulär och länkar. Åtkomsttangenter låter dig använda tangentbordet för funktioner som normalt skulle göras med musen, som att klicka på länkar. Fördelen med detta är helt enkelt att användare kan utnyttja en sida med andra enheter än ett pekdon.</para>
+<para>&konqueror; har fullständigt stöd för &HTML;-egenskapen <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag> i formulär och länkar. Åtkomsttangenter låter dig använda tangentbordet för funktioner som normalt skulle göras med musen, som att klicka på länkar. Fördelen med detta är helt enkelt att användare kan utnyttja en sida med andra enheter än ett pekdon.</para>
-<para
->För att aktivera åtkomsttangenter i &konqueror;, tryck ner och släpp &Ctrl;. När den är nertryckt, om en viss länk på webbplatsen har egenskapen <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
-> i den givna länken, ska tecknet eller tecknen som anger vad som ska tryckas visas över länken. Därefter kan du skriva in tecknet eller tecknen som hör ihop med länken som ett alternativ till att klicka på den med musen. För att inaktivera åtkomsttangenter när de väl har aktiverats, kan du trycka på &Ctrl; igen.</para>
+<para>För att aktivera åtkomsttangenter i &konqueror;, tryck ner och släpp &Ctrl;. När den är nertryckt, om en viss länk på webbplatsen har egenskapen <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag> i den givna länken, ska tecknet eller tecknen som anger vad som ska tryckas visas över länken. Därefter kan du skriva in tecknet eller tecknen som hör ihop med länken som ett alternativ till att klicka på den med musen. För att inaktivera åtkomsttangenter när de väl har aktiverats, kan du trycka på &Ctrl; igen.</para>
-<note
-><para
->Riktig användning av funktionen kräver att webbkonstruktören som gjort sidan specifikt har tilldelat en åtkomsttangent till länken, genom att använda egenskapen <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
->. Många webbkonstruktörer kanske inte inkluderar egenskapen <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
-> i sina länkar och formulär, och följaktligen är funktionen inte användbar på den givna webbsidan.</para
-></note>
+<note><para>Riktig användning av funktionen kräver att webbkonstruktören som gjort sidan specifikt har tilldelat en åtkomsttangent till länken, genom att använda egenskapen <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag>. Många webbkonstruktörer kanske inte inkluderar egenskapen <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag> i sina länkar och formulär, och följaktligen är funktionen inte användbar på den givna webbsidan.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="useragent">
-<title
->Webbläsaridentifikation</title>
-<para
->När &konqueror; ansluter till en webbplats, skickar den kortfattad information om webbläsaren, som är känt som en <quote
->användaragentsträng</quote
->. Många webbplatser använder den här informationen för att anpassa sidorna som skickas tillbaka, baserat på styrkor och svagheter hos olika webbläsare.</para>
-<para
->Tyvärr vägrar vissa dåligt konstruerade platser att fungera riktigt, om du inte använder en webbläsare som platsen känner igen som <quote
->giltig</quote
->, även om &konqueror; fungerar tillfredsställande, bara den får chansen, med en överväldigande majoritet av webbsidor.</para>
-<para
->För att gå runt det här problemet, kan du ändra informationen i webbläsaridentifikationen som &konqueror; skickar till särskilda platser eller domäner, genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att visa dialogrutan <guilabel
->Inställningar</guilabel
-> och klicka på ikonen <guiicon
->Webbläsaridentifikation</guiicon
->.</para>
-<note
-><para
->Problem med att få en webbsida att fungera riktigt kan också bero på användning av &Java; eller Javaskript. Om du misstänker att detta är fallet, kontrollera att de har aktiverats på sidan <guiicon
->Java &amp; Javaskript</guiicon
-> i dialogrutan <guilabel
->Inställningar</guilabel
->.</para
-></note>
+<title>Webbläsaridentifikation</title>
+<para>När &konqueror; ansluter till en webbplats, skickar den kortfattad information om webbläsaren, som är känt som en <quote>användaragentsträng</quote>. Många webbplatser använder den här informationen för att anpassa sidorna som skickas tillbaka, baserat på styrkor och svagheter hos olika webbläsare.</para>
+<para>Tyvärr vägrar vissa dåligt konstruerade platser att fungera riktigt, om du inte använder en webbläsare som platsen känner igen som <quote>giltig</quote>, även om &konqueror; fungerar tillfredsställande, bara den får chansen, med en överväldigande majoritet av webbsidor.</para>
+<para>För att gå runt det här problemet, kan du ändra informationen i webbläsaridentifikationen som &konqueror; skickar till särskilda platser eller domäner, genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> och klicka på ikonen <guiicon>Webbläsaridentifikation</guiicon>.</para>
+<note><para>Problem med att få en webbsida att fungera riktigt kan också bero på användning av &Java; eller Javaskript. Om du misstänker att detta är fallet, kontrollera att de har aktiverats på sidan <guiicon>Java &amp; Javaskript</guiicon> i dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="save-print-web">
-<title
->Spara och skriva ut webbsidor</title>
-
-<para
->När du tittar på en webbsida kan du spara den (eller åtminstone den grundläggande &HTML;-koden eller liknande källtext) på din lokala disk med menyradens val <menuchoice
-><guimenu
->Plats</guimenu
-><guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Om sidan du tittar på använder ramar, har du också tillgång till valet <menuchoice
-><guimenu
->Plats</guimenu
-><guimenuitem
->Spara ram som...</guimenuitem
-></menuchoice
->. <mousebutton
->Vänster</mousebutton
->klicka i ramen som du vill spara först.</para>
-
-<para
->Om sidan använder en bakgrundsbild, så kan du hämta och spara den med alternativet <menuchoice
-><guimenu
->Plats</guimenu
-><guimenuitem
->Spara bakgrundsbild som...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Men om vad du verkligen vill ha är den underbara bilden av den senaste Ferrarin, visas en meny med <guimenuitem
->Spara bild som...</guimenuitem
-> om du högerklickar på bilden. Försäkra dig om att du respekterar ägarens copyright, och ber om lov innan du använder några bilder som du sparat på det här sättet till något annat än ditt eget nöje.</para>
-
-<para
->Om du <mousebutton
->höger</mousebutton
->klickar på en länk (som kan vara en bild) och väljer <guimenuitem
->Spara länk som...</guimenuitem
->i menyn som visas, så laddas grundläggande &HTML;-kod eller liknande källtext ner och sparas på hårddisken.</para>
-
-<para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på en länk (som kan vara en bild) och välj <guimenuitem
->Kopiera länkplatsen</guimenuitem
->, så kopieras länkens webbadress till klippbordet så att du sedan kan klistra in den i, till exempel, ett e-postmeddelande till en vän som berättar för henne om den här underbara nya platsen.</para>
-
-<para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på en bild och välj <guimenuitem
->Kopiera bildplats</guimenuitem
->. så kopieras bildens webbadress till klippbordet.</para>
-
-<para
->För att spara en fullständig webbsida, inklusive bilder, välj <guimenuitem
->Arkivera webbsida...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
->. Observera att den här funktionen tillhandahålls av ett <link linkend="konq-plugin"
->insticksprogram</link
->, som kanske inte har installerats på systemet. Webbsidan sparas som en enda fil med ändelsen <literal role="extension"
->.war</literal
->, och kan öppnas genom att <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka på filnamnet i &konqueror;, med filhanteringsläget.</para>
-
-<para
->Att skriva ut en kopia av sidan som du tittar på görs enkelt med menyradens val <menuchoice
-><guimenu
->Plats</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <guimenuitem
->Skriv ut ram</guimenuitem
->, eller med verktygsradens knapp <guiicon
->Skriv ut</guiicon
->.</para>
+<title>Spara och skriva ut webbsidor</title>
+
+<para>När du tittar på en webbsida kan du spara den (eller åtminstone den grundläggande &HTML;-koden eller liknande källtext) på din lokala disk med menyradens val <menuchoice><guimenu>Plats</guimenu><guimenuitem>Spara som...</guimenuitem></menuchoice>. Om sidan du tittar på använder ramar, har du också tillgång till valet <menuchoice><guimenu>Plats</guimenu><guimenuitem>Spara ram som...</guimenuitem></menuchoice>. <mousebutton>Vänster</mousebutton>klicka i ramen som du vill spara först.</para>
+
+<para>Om sidan använder en bakgrundsbild, så kan du hämta och spara den med alternativet <menuchoice><guimenu>Plats</guimenu><guimenuitem>Spara bakgrundsbild som...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Men om vad du verkligen vill ha är den underbara bilden av den senaste Ferrarin, visas en meny med <guimenuitem>Spara bild som...</guimenuitem> om du högerklickar på bilden. Försäkra dig om att du respekterar ägarens copyright, och ber om lov innan du använder några bilder som du sparat på det här sättet till något annat än ditt eget nöje.</para>
+
+<para>Om du <mousebutton>höger</mousebutton>klickar på en länk (som kan vara en bild) och väljer <guimenuitem>Spara länk som...</guimenuitem>i menyn som visas, så laddas grundläggande &HTML;-kod eller liknande källtext ner och sparas på hårddisken.</para>
+
+<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på en länk (som kan vara en bild) och välj <guimenuitem>Kopiera länkplatsen</guimenuitem>, så kopieras länkens webbadress till klippbordet så att du sedan kan klistra in den i, till exempel, ett e-postmeddelande till en vän som berättar för henne om den här underbara nya platsen.</para>
+
+<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på en bild och välj <guimenuitem>Kopiera bildplats</guimenuitem>. så kopieras bildens webbadress till klippbordet.</para>
+
+<para>För att spara en fullständig webbsida, inklusive bilder, välj <guimenuitem>Arkivera webbsida...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Verktyg</guimenu>. Observera att den här funktionen tillhandahålls av ett <link linkend="konq-plugin">insticksprogram</link>, som kanske inte har installerats på systemet. Webbsidan sparas som en enda fil med ändelsen <literal role="extension">.war</literal>, och kan öppnas genom att <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka på filnamnet i &konqueror;, med filhanteringsläget.</para>
+
+<para>Att skriva ut en kopia av sidan som du tittar på görs enkelt med menyradens val <menuchoice><guimenu>Plats</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem></menuchoice> eller <guimenuitem>Skriv ut ram</guimenuitem>, eller med verktygsradens knapp <guiicon>Skriv ut</guiicon>.</para>
</sect1>
<sect1 id="ftp">
-<title
->&FTP;</title>
-
-<para
->&FTP;, eller filöverföringsprotokollet (eng. File Transfer Protocol), är ett av de tidigaste sätten, och kanske fortfarande det bästa sättet, att överföra filer mellan datorer via Internet.</para>
-
-<para
->Med &FTP; kan du se filer och kataloger på fjärrdatorn precis som om de fanns på din egen dator, ladda ner dem till din dator med &konqueror;s normala <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> eller dra och släpp metoder och, om det är tillåtet, ladda upp filer från din dator till den andra datorns filsystem. För att prova det, skriv in webbadressen</para>
-
-<screen
-><userinput
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde</userinput
->
+<title>&FTP;</title>
+
+<para>&FTP;, eller filöverföringsprotokollet (eng. File Transfer Protocol), är ett av de tidigaste sätten, och kanske fortfarande det bästa sättet, att överföra filer mellan datorer via Internet.</para>
+
+<para>Med &FTP; kan du se filer och kataloger på fjärrdatorn precis som om de fanns på din egen dator, ladda ner dem till din dator med &konqueror;s normala <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> och <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> eller dra och släpp metoder och, om det är tillåtet, ladda upp filer från din dator till den andra datorns filsystem. För att prova det, skriv in webbadressen</para>
+
+<screen><userinput>ftp://ftp.kde.org/pub/kde</userinput>
</screen>
-<para
->i platsverktygsraden och tryck på returtangenten. Bara du är ansluten till Internet, och &kde;:s &FTP;-plats inte är för upptagen, bör du se katalogen <filename class="directory"
->/pub/kde</filename
-> på &kde-ftp;</para>
-
-<note
-><para
->Även om, formellt sett, &FTP;-webbadresser ska börja med <userinput
->ftp://</userinput
-> och <acronym
->WWW</acronym
->-adresser ska börja med <userinput
->http://</userinput
-> är &konqueror; oftast smart nog att räkna ut vad som menas, och lägger till de här tecknen åt dig om du utelämnar dem.</para
-></note>
-
-<para
->När du ska komma åt en &FTP;-plats behövs oftast någon form av användarnamn och lösenord. För att förenkla saker och ting, accepterar de flesta &FTP;-platser som tillhandahåller filer för fri nerladdning ordet <systemitem class="username"
->anonymous</systemitem
-> som användarnamn och din e-postadress som lösenord, och för att göra livet ännu enklare anger &konqueror; det här automatiskt utan att besvära dig. </para>
-
-<note
-><para
->Om du försöker komma åt en &FTP;-plats som inte behöver ett riktigt användarnamn eller lösenord, men som är för upptagen för att ta emot fler anslutningar, tolkar &konqueror; ofta meddelandet <quote
->upptagen</quote
-> som en begäran om ett namn och lösenord, och visar därför en dialogruta som ber dig ange dem.</para
-></note>
-
-<para
->Platser som är mer intresserade av säkerhet behöver ett riktigt användarnamn och lösenord, som &konqueror; i så fall kommer att fråga dig om, eller så kan du inkludera användarnamnet i webbadressen du skriver in i platsverktygsraden, som till exempel</para>
-
-<screen
-><userinput
->ftp://<replaceable
->användarnamn</replaceable
->@ftp.cia.org</userinput
->
+<para>i platsverktygsraden och tryck på returtangenten. Bara du är ansluten till Internet, och &kde;:s &FTP;-plats inte är för upptagen, bör du se katalogen <filename class="directory">/pub/kde</filename> på &kde-ftp;</para>
+
+<note><para>Även om, formellt sett, &FTP;-webbadresser ska börja med <userinput>ftp://</userinput> och <acronym>WWW</acronym>-adresser ska börja med <userinput>http://</userinput> är &konqueror; oftast smart nog att räkna ut vad som menas, och lägger till de här tecknen åt dig om du utelämnar dem.</para></note>
+
+<para>När du ska komma åt en &FTP;-plats behövs oftast någon form av användarnamn och lösenord. För att förenkla saker och ting, accepterar de flesta &FTP;-platser som tillhandahåller filer för fri nerladdning ordet <systemitem class="username">anonymous</systemitem> som användarnamn och din e-postadress som lösenord, och för att göra livet ännu enklare anger &konqueror; det här automatiskt utan att besvära dig. </para>
+
+<note><para>Om du försöker komma åt en &FTP;-plats som inte behöver ett riktigt användarnamn eller lösenord, men som är för upptagen för att ta emot fler anslutningar, tolkar &konqueror; ofta meddelandet <quote>upptagen</quote> som en begäran om ett namn och lösenord, och visar därför en dialogruta som ber dig ange dem.</para></note>
+
+<para>Platser som är mer intresserade av säkerhet behöver ett riktigt användarnamn och lösenord, som &konqueror; i så fall kommer att fråga dig om, eller så kan du inkludera användarnamnet i webbadressen du skriver in i platsverktygsraden, som till exempel</para>
+
+<screen><userinput>ftp://<replaceable>användarnamn</replaceable>@ftp.cia.org</userinput>
</screen>
-<para
->&konqueror; frågar dig sedan efter lösenordet.</para>
+<para>&konqueror; frågar dig sedan efter lösenordet.</para>
-<para
->&konqueror; stöder också automatisk inloggning som anges i en <filename
->.netrc</filename
->-fil. Detaljerad information om hur den här funktionen aktiveras, finns på <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html#netrc"
->http://www.konqueror.org/faq.html#netrc</ulink
->.</para>
+<para>&konqueror; stöder också automatisk inloggning som anges i en <filename>.netrc</filename>-fil. Detaljerad information om hur den här funktionen aktiveras, finns på <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html#netrc">http://www.konqueror.org/faq.html#netrc</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="portnumbers">
-<title
->Webbadresser med portnummer</title>
-<para
->Om du anger ett portnummer i webbadressen, till exempel <userinput
->http://intranet.corp.com:1080</userinput
-> kan du få felmeddelandet <quote
->Tillgång till skyddad port för POST nekad</quote
->. Det görs av säkerhetsskäl. Om du ändå måste komma åt en server på porten, lägg bara till nyckelraden <screen
-><userinput>
+<title>Webbadresser med portnummer</title>
+<para>Om du anger ett portnummer i webbadressen, till exempel <userinput>http://intranet.corp.com:1080</userinput> kan du få felmeddelandet <quote>Tillgång till skyddad port för POST nekad</quote>. Det görs av säkerhetsskäl. Om du ändå måste komma åt en server på porten, lägg bara till nyckelraden <screen><userinput>
OverridenPorts=Lista med tillåtna portar åtskilda av kommatecken
-</userinput
-></screen
-> i <filename
->$TDEDIR/share/config/tdeio_httprc </filename
-> eller <filename
->~/.trinity/share/config/tdeio_httprc</filename
->.</para>
-<para
->Till exempel <screen
-><userinput
->OverridenPorts=23,15
-</userinput
-></screen
-> (några mellanslag får inte finnas).</para>
-<para
->&konqueror; vägrar anslutning för följande portar (listan är direkt kodad i <filename
->tdelibs/tdeio/tdeio/job.cpp</filename
->):</para>
-<para
->1, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 37, 42, 43, 53, 77, 79, 87, 95, 101, 102, 103, 104, 109, 110, 111, 113, 115, 117, 119, 123, 135, 139, 143, 179, 389, 512, 513, 514, 515, 526, 530, 531, 532, 540, 556, 587, 601, 989, 990, 992, 993, 995, 1080, 2049, 4045, 6000, 6667 </para>
+</userinput></screen> i <filename>$TDEDIR/share/config/tdeio_httprc </filename> eller <filename>~/.trinity/share/config/tdeio_httprc</filename>.</para>
+<para>Till exempel <screen><userinput>OverridenPorts=23,15
+</userinput></screen> (några mellanslag får inte finnas).</para>
+<para>&konqueror; vägrar anslutning för följande portar (listan är direkt kodad i <filename>tdelibs/tdeio/tdeio/job.cpp</filename>):</para>
+<para>1, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 37, 42, 43, 53, 77, 79, 87, 95, 101, 102, 103, 104, 109, 110, 111, 113, 115, 117, 119, 123, 135, 139, 143, 179, 389, 512, 513, 514, 515, 526, 530, 531, 532, 540, 556, 587, 601, 989, 990, 992, 993, 995, 1080, 2049, 4045, 6000, 6667 </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook
index 820898f5816..b3bf1b73369 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook
@@ -2,81 +2,38 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Kommandoreferens</title>
-
-<note
-><para
->Snabbtangentkombinationerna som visas i det här kapitlet är de förvalda. De kan naturligtvis <link linkend="configshort"
->ändras</link
->. </para
-></note>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Kommandoreferens</title>
+
+<note><para>Snabbtangentkombinationerna som visas i det här kapitlet är de förvalda. De kan naturligtvis <link linkend="configshort">ändras</link>. </para></note>
<sect1 id="specshort">
-<title
->Särskilda snabbtangenter</title>
-<para
->Det finns några användbara snabbtangenter som inte visas i någon av menyerna:</para>
+<title>Särskilda snabbtangenter</title>
+<para>Det finns några användbara snabbtangenter som inte visas i någon av menyerna:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->F6</keycap
-></term>
+<term><keycap>F6</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Ger fokus till textinmatningsrutan i platsverktygsraden.</para>
+<para>Ger fokus till textinmatningsrutan i platsverktygsraden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->]</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>]</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Aktivera nästa fliksida.</para>
+<para>Aktivera nästa fliksida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->[</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>[</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Aktivera föregående fliksida.</para>
+<para>Aktivera föregående fliksida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -86,273 +43,77 @@
</sect1>
<sect1 id="menubar">
-<title
->Menyraden</title
-> <para
->Observera att vissa menyposter bara syns när de gäller för filen som du för närvarande har öppnat i &konqueror;. Alternativet <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök...</guimenuitem
-></menuchoice
-> visas till exempel inte när du tittar på innehållet i en katalog.</para>
+<title>Menyraden</title> <para>Observera att vissa menyposter bara syns när de gäller för filen som du för närvarande har öppnat i &konqueror;. Alternativet <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök...</guimenuitem></menuchoice> visas till exempel inte när du tittar på innehållet i en katalog.</para>
<sect2 id="menu-location">
-<title
->Menyn <guimenu
->Plats</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Plats</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Plats</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt fönster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar ytterligare ett &konqueror;-fönster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Plats</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny flik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Öppnar ytterligare en &konqueror;-flik, som innehåller en tom sida.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Plats</guimenu
-> <guimenuitem
->Duplicera fönstret</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar ytterligare ett &konqueror;-fönster, som duplicerar det nuvarande.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Plats</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna plats...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppna en katalog eller fil genom att ange dess sökväg (till exempel <filename class="directory"
->/home/pam</filename
-> eller <filename
->/home/pam/fred.txt</filename
->) i en enkel dialogruta.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plats</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka länk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skicka e-post som innehåller en länk till den nuvarande platsen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plats</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka fil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skicka e-post som innehåller den markerade filen som en bilaga.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plats</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara bakgrundsbild som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Plats</guimenu> <guimenuitem>Nytt fönster</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar ytterligare ett &konqueror;-fönster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Plats</guimenu> <guimenuitem>Ny flik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar ytterligare en &konqueror;-flik, som innehåller en tom sida.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Plats</guimenu> <guimenuitem>Duplicera fönstret</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar ytterligare ett &konqueror;-fönster, som duplicerar det nuvarande.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Plats</guimenu> <guimenuitem>Öppna plats...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppna en katalog eller fil genom att ange dess sökväg (till exempel <filename class="directory">/home/pam</filename> eller <filename>/home/pam/fred.txt</filename>) i en enkel dialogruta.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Plats</guimenu> <guimenuitem>Skicka länk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skicka e-post som innehåller en länk till den nuvarande platsen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Plats</guimenu> <guimenuitem>Skicka fil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skicka e-post som innehåller den markerade filen som en bilaga.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Plats</guimenu> <guimenuitem>Spara bakgrundsbild som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Gäller bara om du tittar på en webbsida med en bakgrundsbild. Öppnar dialogrutan <guilabel
->Spara som</guilabel
-> för att låta dig spara bakgrundsbilden på din egen dator.</para>
+<para>Gäller bara om du tittar på en webbsida med en bakgrundsbild. Öppnar dialogrutan <guilabel>Spara som</guilabel> för att låta dig spara bakgrundsbilden på din egen dator.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Plats</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gäller bara om du visar ett dokument eller webbsida, och använder dialogrutan <guilabel
->Spara som...</guilabel
-> för att låta dig spara en kopia på din egen dator.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plats</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara ram som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Liknar <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> men är till för en webbplats som använder ramar.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Plats</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv ut</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plats</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut ram</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv ut ramen som visas för en webbsida.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plats</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna med Netscape/Mozilla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppna också webbsidan du tittar på i &konqueror; med &Netscape; eller <application
->Mozilla</application
->.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Plats</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stänger den här instansen av &konqueror;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Plats</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gäller bara om du visar ett dokument eller webbsida, och använder dialogrutan <guilabel>Spara som...</guilabel> för att låta dig spara en kopia på din egen dator.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Plats</guimenu> <guimenuitem>Spara ram som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Liknar <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> men är till för en webbplats som använder ramar.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Plats</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skriv ut</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Plats</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut ram</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skriv ut ramen som visas för en webbsida.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Plats</guimenu> <guimenuitem>Öppna med Netscape/Mozilla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppna också webbsidan du tittar på i &konqueror; med &Netscape; eller <application>Mozilla</application>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Plats</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stänger den här instansen av &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -360,459 +121,118 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-edit">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
-
-<note
-><para
->De flesta valen i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-> på menyraden kan också hittas genom att högerklicka på en tom area i en vy.</para
-></note>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
+
+<note><para>De flesta valen i menyn <guimenu>Redigera</guimenu> på menyraden kan också hittas genom att högerklicka på en tom area i en vy.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig ibland ångra ett misstag.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lägger markerade objekt på klippbordet. Om man sedan <guimenuitem
->Klistrar in</guimenuitem
-> kommer objekten att flyttas från ursprungsplatsen till den nya platsen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kopiera markerade objekt till klippbordet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Klistra in objekt från klippbordet till den katalog som visas för närvarande.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F2</keycap
-> </shortcut
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Byt namn</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig byta namn på en fil eller katalog utan att behöva öppna dialogrutan <guimenuitem
->Egenskaper...</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Flytta till papperskorgen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Flyttar markerade objekt till katalogen Papperskorg.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tar bort de markerade objekten.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F7</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kopierar markerade objekt till en annan katalog.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Flytta filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Flyttar markerade objekt till en annan katalog.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Skapa ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skapa en länk till ett program, webbadress, diskett- eller cd-rom-enhet, eller skapa en ny katalog, text- eller &HTML;-fil. Se avsnittet <link linkend="making"
->Skapa ny...</link
-> för mer detaljer.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera filtyp..</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppna dialogrutan <guilabel
->Redigera filtyp</guilabel
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Egenskaper..</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppna dialogrutan <guilabel
->Redigera egenskaper</guilabel
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guisubmenu
->Markering</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Innehåller ett antal alternativ för att ändra objekten som är markerade i &konqueror;s fönster: <variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guisubmenu
->Markering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Markera...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tillsammans med kommandona <guimenuitem
->Avmarkera...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Avmarkera alla</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Invertera markering</guimenuitem
->, ger detta ett enkelt och kraftfullt sätt att välja flera filer.</para>
-<para
->Det visar en enkel dialogruta där du kan ange ett filnamn med jokertecknen * och ?, genom att till exempel skriva in <literal role="extension"
->*.html</literal
-> väljs alla filer som slutar med <literal role="extension"
->.html</literal
-> medan <filename
->?a*</filename
-> väljer alla filer som har bokstaven a som det andra tecknet i sina filnamn.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guisubmenu
->Markering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Avmarkera...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avmarkera filer eller kataloger via en dialogruta som liknar den som används av <guimenuitem
->Markera...</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guisubmenu
->Markering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Avmarkera alla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avmarkera alla markerade filer eller kataloger.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guisubmenu
->Markering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Invertera markering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Invertera nuvarande markering.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guisubmenu
->Markering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Markera alla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljer all text på en &HTML;-sida eller på en textsida som förhandsgranskas, du kan sedan <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> den och <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> den i en texteditor.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Låter dig ibland ångra ett misstag.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lägger markerade objekt på klippbordet. Om man sedan <guimenuitem>Klistrar in</guimenuitem> kommer objekten att flyttas från ursprungsplatsen till den nya platsen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kopiera markerade objekt till klippbordet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Klistra in objekt från klippbordet till den katalog som visas för närvarande.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap> </shortcut><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Byt namn</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Låter dig byta namn på en fil eller katalog utan att behöva öppna dialogrutan <guimenuitem>Egenskaper...</guimenuitem>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Flytta till papperskorgen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Flyttar markerade objekt till katalogen Papperskorg.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tar bort de markerade objekten.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kopierar markerade objekt till en annan katalog.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Flytta filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Flyttar markerade objekt till en annan katalog.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Skapa ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skapa en länk till ett program, webbadress, diskett- eller cd-rom-enhet, eller skapa en ny katalog, text- eller &HTML;-fil. Se avsnittet <link linkend="making">Skapa ny...</link> för mer detaljer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Redigera filtyp..</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppna dialogrutan <guilabel>Redigera filtyp</guilabel></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Egenskaper..</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppna dialogrutan <guilabel>Redigera egenskaper</guilabel></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guisubmenu>Markering</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Innehåller ett antal alternativ för att ändra objekten som är markerade i &konqueror;s fönster: <variablelist>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guisubmenu>Markering</guisubmenu> <guimenuitem>Markera...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tillsammans med kommandona <guimenuitem>Avmarkera...</guimenuitem>, <guimenuitem>Avmarkera alla</guimenuitem> och <guimenuitem>Invertera markering</guimenuitem>, ger detta ett enkelt och kraftfullt sätt att välja flera filer.</para>
+<para>Det visar en enkel dialogruta där du kan ange ett filnamn med jokertecknen * och ?, genom att till exempel skriva in <literal role="extension">*.html</literal> väljs alla filer som slutar med <literal role="extension">.html</literal> medan <filename>?a*</filename> väljer alla filer som har bokstaven a som det andra tecknet i sina filnamn.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guisubmenu>Markering</guisubmenu> <guimenuitem>Avmarkera...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avmarkera filer eller kataloger via en dialogruta som liknar den som används av <guimenuitem>Markera...</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guisubmenu>Markering</guisubmenu> <guimenuitem>Avmarkera alla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avmarkera alla markerade filer eller kataloger.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guisubmenu>Markering</guisubmenu> <guimenuitem>Invertera markering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Invertera nuvarande markering.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guisubmenu>Markering</guisubmenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Väljer all text på en &HTML;-sida eller på en textsida som förhandsgranskas, du kan sedan <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> den och <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> den i en texteditor.</para></listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hitta en textsträng på en textsida som du förhandsgranskar eller på en &HTML;-sida.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F3</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök igen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hitta nästa förekomst av textsträngen i texten eller på &HTML;-sidan.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå till rad...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gå till ett särskilt radnummer på en textsida som du förhandsgranskar.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hitta en textsträng på en textsida som du förhandsgranskar eller på en &HTML;-sida.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök igen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hitta nästa förekomst av textsträngen i texten eller på &HTML;-sidan.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gå till rad...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gå till ett särskilt radnummer på en textsida som du förhandsgranskar.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -821,361 +241,114 @@
<sect2 id="menu-view">
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Vyläge...</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljer <guimenuitem
->Ikonvy</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Flerkolumnsvy</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Trädvy</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Detaljerad Listvy</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Textvy</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Använd index.html</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Om en vald katalog innehåller en fil som heter <filename
->index.html</filename
->, öppnas den som en webbsida istället för att visa katalogen som en lista med filer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Lås till aktuell position</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lås till aktuell position. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Vyläge...</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Väljer <guimenuitem>Ikonvy</guimenuitem>, <guimenuitem>Flerkolumnsvy</guimenuitem>, <guimenuitem>Trädvy</guimenuitem>, <guimenuitem>Detaljerad Listvy</guimenuitem> eller <guimenuitem>Textvy</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Använd index.html</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Om en vald katalog innehåller en fil som heter <filename>index.html</filename>, öppnas den som en webbsida istället för att visa katalogen som en lista med filer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Lås till aktuell position</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lås till aktuell position. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Lås upp allavyer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lås upp alla vyer. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Länkvy</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Länka aktuell vy till andra i ett fönster med flera vyer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppdatera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Uppdatera.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Lås upp allavyer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lås upp alla vyer. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Länkvy</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Länka aktuell vy till andra i ett fönster med flera vyer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Uppdatera.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Esc</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Stoppa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stoppa laddning (särskilt användbart vid webbläsning).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Ikonstorlek</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj storleken på ikoner som används när en katalog visas med ikonvy.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Sortera</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj ordning som poster visas i fönstret med ikonvy och flerkolumnsvy.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Esc</keycap></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Stoppa</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stoppa laddning (särskilt användbart vid webbläsning).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Ikonstorlek</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj storleken på ikoner som används när en katalog visas med ikonvy.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Sortera</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj ordning som poster visas i fönstret med ikonvy och flerkolumnsvy.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Storleksokänslig sortering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj om sorteringsordningen för trädvy, detaljerad listvy eller textvy är storlekskänslig.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa dokumentets källa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa dokumentets källtext.</para>
-<para
->Bara tillgängligt om du tittar på ett dokument eller en &HTML;-sida.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Storleksokänslig sortering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj om sorteringsordningen för trädvy, detaljerad listvy eller textvy är storlekskänslig.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa dokumentets källa</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa dokumentets källtext.</para>
+<para>Bara tillgängligt om du tittar på ett dokument eller en &HTML;-sida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa ramens källa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa ramens källtext.</para>
-<para
->Gäller bara om du tittar på en webbplats som använder ramar. Liknar <guimenuitem
->Visa dokumentets källa</guimenuitem
->. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa ramens källa</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa ramens källtext.</para>
+<para>Gäller bara om du tittar på en webbplats som använder ramar. Liknar <guimenuitem>Visa dokumentets källa</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa dokumentinformation</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa dokumentinformation, som titel, webbadress och &HTTP;-huvuden som används för att hämta dokumentet.</para>
-<para
->Bara tillgängligt om du tittar på en &HTML;-sida.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa dokumentinformation</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa dokumentinformation, som titel, webbadress och &HTTP;-huvuden som används för att hämta dokumentet.</para>
+<para>Bara tillgängligt om du tittar på en &HTML;-sida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Säkerhet...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Talar om för dig om den nuvarande webbläsningsanslutningen är säkrad med <acronym
->SSL</acronym
-> och låter dig visa dialogrutan <guilabel
->Krypteringsinställningar</guilabel
->. Att <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka på menyradens hänglås gör samma sak.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Ange kodning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ange kodning</para>
-<para
->Låter dig välja den teckenkodning som används för att visa &HTML;-sidor. <guimenuitem
->Automatisk</guimenuitem
-> är vanligtvis det bästa valet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Förhandsgranska</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig välja att visa miniatyrbilder för bilder, textfiler eller &HTML;-sidor istället för de normala ikonerna med ikonvy eller flerkolumnsvy.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa gömda filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa gömda (punkt) filer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa detaljer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig välja vilka fil- och katalogdetaljer som visas i trädvy, detaljerad listvy och textvy.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Bakgrundsfärg...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj bakgrundsfärg för filhanteringsläge. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Bakgrundsbild...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj bakgrundsbild för filhanteringsläge. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Säkerhet...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Talar om för dig om den nuvarande webbläsningsanslutningen är säkrad med <acronym>SSL</acronym> och låter dig visa dialogrutan <guilabel>Krypteringsinställningar</guilabel>. Att <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka på menyradens hänglås gör samma sak.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Ange kodning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ange kodning</para>
+<para>Låter dig välja den teckenkodning som används för att visa &HTML;-sidor. <guimenuitem>Automatisk</guimenuitem> är vanligtvis det bästa valet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Förhandsgranska</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Låter dig välja att visa miniatyrbilder för bilder, textfiler eller &HTML;-sidor istället för de normala ikonerna med ikonvy eller flerkolumnsvy.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa gömda filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa gömda (punkt) filer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa detaljer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Låter dig välja vilka fil- och katalogdetaljer som visas i trädvy, detaljerad listvy och textvy.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Bakgrundsfärg...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj bakgrundsfärg för filhanteringsläge. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Bakgrundsbild...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj bakgrundsbild för filhanteringsläge. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1183,175 +356,54 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-go">
-<title
->Menyn <guimenu
->Gå</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Gå</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->uppåtpil</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Upp</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gå uppåt en nivå i kataloghierarkin.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->vänsterpil </keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Tillbaka</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gå tillbaka till den tidigare vyn.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->högerpil</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Framåt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan bara gå framåt om du precis har gått tillbaka.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Hemadress</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gå till din hemkatalog.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Program</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppna katalogen som innehåller dina program.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Papperskorgen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppna katalogen <filename class="directory"
->Papperskorg</filename
-> i ett eget fönster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Mallar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppna katalogen <filename class="directory"
->Mallar</filename
-> i ett eget fönster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Autostart</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppna katalogen <filename class="directory"
->Autostart</filename
-> i ett eget fönster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guisubmenu
->Oftast besökta</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>uppåtpil</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Upp</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gå uppåt en nivå i kataloghierarkin.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>vänsterpil </keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Tillbaka</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gå tillbaka till den tidigare vyn.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>högerpil</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Framåt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Du kan bara gå framåt om du precis har gått tillbaka.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Hemadress</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gå till din hemkatalog.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Program</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppna katalogen som innehåller dina program.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Papperskorgen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppna katalogen <filename class="directory">Papperskorg</filename> i ett eget fönster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Mallar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppna katalogen <filename class="directory">Mallar</filename> i ett eget fönster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Autostart</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppna katalogen <filename class="directory">Autostart</filename> i ett eget fönster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guisubmenu>Oftast besökta</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Öppnar en undermeny som visar webbadresserna du oftast besöker. Genom att välja en av dem visar &konqueror; webbadressen.</para>
+<para>Öppnar en undermeny som visar webbadresserna du oftast besöker. Genom att välja en av dem visar &konqueror; webbadressen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1360,389 +412,126 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-bookmarks">
-<title
->Menyn <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-></title>
-
-<note
-><para
->Se avsnittet <link linkend="bookmarks"
->Att använda bokmärken</link
-> i den här handboken för en mer utförlig beskrivning av de här menyvalen. </para
-></note>
+<title>Menyn <guimenu>Bokmärken</guimenu></title>
+
+<note><para>Se avsnittet <link linkend="bookmarks">Att använda bokmärken</link> i den här handboken för en mer utförlig beskrivning av de här menyvalen. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till bokmärke</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lägg till aktuellt val till dina bokmärken.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Skapa bokmärken för flikar som en katalog...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Lägg till bokmärke</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lägg till aktuellt val till dina bokmärken.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Skapa bokmärken för flikar som en katalog...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Skapa en bokmärkeskatalog som innehåller länkar till alla webbadresser som för närvarande är öppna i &konqueror;s flikar. </para>
+<para>Skapa en bokmärkeskatalog som innehåller länkar till alla webbadresser som för närvarande är öppna i &konqueror;s flikar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera bokmärken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppna <link linkend="bookmarks"
->bokmärkeseditorn</link
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny bokmärkeskatalog...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skapa en ny katalog i din bokmärkeskatalog.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Redigera bokmärken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppna <link linkend="bookmarks">bokmärkeseditorn</link>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Ny bokmärkeskatalog...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skapa en ny katalog i din bokmärkeskatalog.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menu-tools">
-<title
->Menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kör kommando...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kör ett program genom att ange dess namn i en enkel dialogruta.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna terminal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppna ett &konsole; terminalfönster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Hitta fil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Starta filsökningsprogrammet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Kör kommando...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kör ett program genom att ange dess namn i en enkel dialogruta.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Öppna terminal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppna ett &konsole; terminalfönster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Hitta fil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Starta filsökningsprogrammet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Om du har installerat insticksprogram för &konqueror; finns det ytterligare alternativ i menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
->. Se kapitlet om <link linkend="konq-plugin"
->Insticksprogram för &konqueror;</link
-> för ytterligare information.</para>
+<para>Om du har installerat insticksprogram för &konqueror; finns det ytterligare alternativ i menyn <guimenu>Verktyg</guimenu>. Se kapitlet om <link linkend="konq-plugin">Insticksprogram för &konqueror;</link> för ytterligare information.</para>
</sect2>
<sect2 id="menu-settings">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
-
-<note
-><para
->Se också avsnittet <link linkend="save-settings"
->Spara inställningar &amp; profiler</link
->.</para
-></note>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
+
+<note><para>Se också avsnittet <link linkend="save-settings">Spara inställningar &amp; profiler</link>.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa menyrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa/göm menyraden.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsrader</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar en undermeny där du kan välja att visa eller dölja de olika verktygsraderna.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Fullskärmsläge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa menyrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa/göm menyraden.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Verktygsrader</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar en undermeny där du kan välja att visa eller dölja de olika verktygsraderna.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Fullskärmsläge</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Ändrar &konqueror; till fullskärmsläge, där &konqueror;s fönster upptar hela skärmen, och inte har de vanliga fönsterdekorationerna. För att avsluta fullskärmsläge, klicka på ikonen <guiicon
->Avsluta fullskärmsläge</guiicon
-> i verktygsraden, eller tryck på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Ändrar &konqueror; till fullskärmsläge, där &konqueror;s fönster upptar hela skärmen, och inte har de vanliga fönsterdekorationerna. För att avsluta fullskärmsläge, klicka på ikonen <guiicon>Avsluta fullskärmsläge</guiicon> i verktygsraden, eller tryck på <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Vyegenskaper sparade i katalog</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Spara vyegenskaper i nuvarande katalog. Om det här väljs, skrivs en fil vid namn <filename
->.directory</filename
-> i nuvarande katalog, där inställningarna du senast använt för att visa katalogen sparas. Inställningarna laddas sedan när katalogen visas i &konqueror;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort katalogegenskaper</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ta bort inställningar sparade i katalogen med <guimenuitem
->Vyegenskaper sparade i katalog</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Ladda vyprofil</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Laddar inställningarna som hör ihop med en viss vyprofil.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara vyprofil "<replaceable
->profilnamn</replaceable
->"</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Spara nuvarande inställningar i aktuell vyprofil.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa vyprofiler...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig ändra en befintlig vyprofil eller skapa en ny.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->Låter dig titta på och ändra &konqueror;s tangentbindningar, dvs kopplingen mellan åtgärder som <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> och tangenter eller tangentkombinationer som <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. Om du gör det här var försiktig så att du inte duplicerar en befintlig snabbtangent.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->Låter dig anpassa huvud-, extra- och platsverktygsraderna. Se avsnittet <link linkend="configure-bars"
->Ändra verktygsrader</link
->. </para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &konqueror;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig anpassa filhanteraren, filbindningar, webbläsaren, Internetsökord, kakor, proxyservrar, krypto, användaragent eller verktygsrader genom att visa en passande dialogruta.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa stavningskontroll...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Vyegenskaper sparade i katalog</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Spara vyegenskaper i nuvarande katalog. Om det här väljs, skrivs en fil vid namn <filename>.directory</filename> i nuvarande katalog, där inställningarna du senast använt för att visa katalogen sparas. Inställningarna laddas sedan när katalogen visas i &konqueror;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Ta bort katalogegenskaper</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ta bort inställningar sparade i katalogen med <guimenuitem>Vyegenskaper sparade i katalog</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Ladda vyprofil</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Laddar inställningarna som hör ihop med en viss vyprofil.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Spara vyprofil "<replaceable>profilnamn</replaceable>"</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Spara nuvarande inställningar i aktuell vyprofil.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa vyprofiler...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Låter dig ändra en befintlig vyprofil eller skapa en ny.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Låter dig titta på och ändra &konqueror;s tangentbindningar, dvs kopplingen mellan åtgärder som <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> och tangenter eller tangentkombinationer som <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Om du gör det här var försiktig så att du inte duplicerar en befintlig snabbtangent.</para>
+</listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Låter dig anpassa huvud-, extra- och platsverktygsraderna. Se avsnittet <link linkend="configure-bars">Ändra verktygsrader</link>. </para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &konqueror;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Låter dig anpassa filhanteraren, filbindningar, webbläsaren, Internetsökord, kakor, proxyservrar, krypto, användaragent eller verktygsrader genom att visa en passande dialogruta.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa stavningskontroll...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar inställningsdialogrutan för stavningskontroll, där du kan ändra inställningar som har att göra med stavningskontroll i &konqueror;.</para>
+<para>Visar inställningsdialogrutan för stavningskontroll, där du kan ändra inställningar som har att göra med stavningskontroll i &konqueror;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1752,236 +541,63 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-window">
-<title
->Menyn <guimenu
->Fönster</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Fönster</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Dela vyn väster/höger</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dela vyn vänster/höger.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Dela vyn topp/botten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dela vyn topp/botten.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort den aktiva vyn</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ta bort den aktiva vyn.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny flik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppna en ny, tom, fliksida.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Duplicera aktuell flik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppna en duplicerad fliksida.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Koppla loss aktuell flik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa den aktuella fliksidan i en ny instans av &konqueror;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng aktuell flik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stäng aktuell fliksida.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Vänster</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Flytta flik åt vänster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Flytta nuvarande flik ett steg åt vänster i listan med flikar.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Höger</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Flytta flik åt höger</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Flytta nuvarande flik ett steg åt höger i listan med flikar.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa terminalemulator</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppna en liten textterminalvy längst ner i huvudfönstret.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa navigeringspanel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar eller döljer &konqueror;s navigeringspanel. Se <xref linkend="sidebar"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Dela vyn väster/höger</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dela vyn vänster/höger.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Dela vyn topp/botten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dela vyn topp/botten.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Ta bort den aktiva vyn</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ta bort den aktiva vyn.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Ny flik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppna en ny, tom, fliksida.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Duplicera aktuell flik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppna en duplicerad fliksida.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Koppla loss aktuell flik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa den aktuella fliksidan i en ny instans av &konqueror;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Stäng aktuell flik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stäng aktuell fliksida.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Vänster</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Flytta flik åt vänster</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Flytta nuvarande flik ett steg åt vänster i listan med flikar.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Höger</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Flytta flik åt höger</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Flytta nuvarande flik ett steg åt höger i listan med flikar.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Visa terminalemulator</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppna en liten textterminalvy längst ner i huvudfönstret.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F9</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Visa navigeringspanel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar eller döljer &konqueror;s navigeringspanel. Se <xref linkend="sidebar"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1989,111 +605,38 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-help">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->&konqueror; handbok</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa det här dokumentet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Vad är det här?</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ritar ett frågetecken (?) intill muspekaren. Att klicka på ett objekt i fönstret som <guiicon
->Stopp</guiicon
->knappen visar då en kort förklaring. Se <link linkend="bubble"
->Verktygstips och Vad är det här?</link
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Introduktion till &konqueror;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Besök introduktionssidan igen, som du såg när &konqueror; startades första gången.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Rapportera fel...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Rapportera fel.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om &konqueror;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar kortfattad information om &konqueror;s versionsnummer, upphovsmän och licensavtal.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om KDE...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar en del information om &kde;-versionen som du kör.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>&konqueror; handbok</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa det här dokumentet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Vad är det här?</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ritar ett frågetecken (?) intill muspekaren. Att klicka på ett objekt i fönstret som <guiicon>Stopp</guiicon>knappen visar då en kort förklaring. Se <link linkend="bubble">Verktygstips och Vad är det här?</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Introduktion till &konqueror;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Besök introduktionssidan igen, som du såg när &konqueror; startades första gången.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Rapportera fel...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Rapportera fel.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om &konqueror;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar kortfattad information om &konqueror;s versionsnummer, upphovsmän och licensavtal.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om KDE...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar en del information om &kde;-versionen som du kör.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/config.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/config.docbook
index 6bd94dd22af..235f8d46eed 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/config.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/config.docbook
@@ -2,191 +2,69 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Anpassa &konqueror;</title>
+<title>Anpassa &konqueror;</title>
-<para
->Precis som resten av &kde;, är &konqueror; mycket anpassningsbar, så att du verkligen kan få den känslan och det utseendet som bäst passar dina behov och önskningar.</para>
+<para>Precis som resten av &kde;, är &konqueror; mycket anpassningsbar, så att du verkligen kan få den känslan och det utseendet som bäst passar dina behov och önskningar.</para>
<sect1 id="configure-bars">
-<title
->Verktygsrader</title>
-
-<para
->När &kde; just har installerats innehåller &konqueror;s fönster en menyrad, en huvudverktygsrad, en platsverktygsrad och möjligen också en bokmärkesverktygsrad.</para>
-
-<para
->Kanske du inte behöver alla de här raderna. För att dölja en av dem, gå till menyn <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-></menuchoice
-> och avmarkera motsvarande ruta. För att visa en dold rad, markera bara rutan.</para
->
-
-<para
->Menyraden själv kan visas eller gömmas med snabbtangentkombinationen <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<title>Verktygsrader</title>
+
+<para>När &kde; just har installerats innehåller &konqueror;s fönster en menyrad, en huvudverktygsrad, en platsverktygsrad och möjligen också en bokmärkesverktygsrad.</para>
+
+<para>Kanske du inte behöver alla de här raderna. För att dölja en av dem, gå till menyn <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu></menuchoice> och avmarkera motsvarande ruta. För att visa en dold rad, markera bara rutan.</para>
+
+<para>Menyraden själv kan visas eller gömmas med snabbtangentkombinationen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>. </para>
<!-- FIXME -->
-<para
->Till vänster i varje rad kan du se några vertikala linjer. Genom att vänsterklicka på dem kan du <quote
->platta ut</quote
-> raden, vilket betyder att den döljs men kan snabbt återställas genom att klicka på de nu horisontella linjerna. Du kan också dra en rad till en ny plats med linjerna.</para>
-
-<para
->Om du <mousebutton
->höger</mousebutton
->klickar på verktygsraden eller bokmärkesverktygsraden, visas en meny för att anpassa den här raden. Du kan välja placering, textplacering och ikonstorlek.</para>
-
-<para
->Ikonerna som visas i de olika raderna kan ändras genom att använda <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-></menuchoice
->, som visar dialogrutan <guilabel
->Anpassa verktygsrader</guilabel
->. Huvudverktygsraden och extra verktygsraden är uppdelade i delar, som Huvudverktygsrad &lt;&konqueror;&gt;, Huvudverktygsrad &lt;tdehtmlpart&gt; och Extra verktygsrad &lt;tdehtmlsettingsplugin&gt;. Antal och typ av delar beror på om &konqueror; är i webbläsarläge eller filhanteringsläge och om du har insticksprogram för &konqueror; installerade.</para>
+<para>Till vänster i varje rad kan du se några vertikala linjer. Genom att vänsterklicka på dem kan du <quote>platta ut</quote> raden, vilket betyder att den döljs men kan snabbt återställas genom att klicka på de nu horisontella linjerna. Du kan också dra en rad till en ny plats med linjerna.</para>
+
+<para>Om du <mousebutton>höger</mousebutton>klickar på verktygsraden eller bokmärkesverktygsraden, visas en meny för att anpassa den här raden. Du kan välja placering, textplacering och ikonstorlek.</para>
+
+<para>Ikonerna som visas i de olika raderna kan ändras genom att använda <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice>, som visar dialogrutan <guilabel>Anpassa verktygsrader</guilabel>. Huvudverktygsraden och extra verktygsraden är uppdelade i delar, som Huvudverktygsrad &lt;&konqueror;&gt;, Huvudverktygsrad &lt;tdehtmlpart&gt; och Extra verktygsrad &lt;tdehtmlsettingsplugin&gt;. Antal och typ av delar beror på om &konqueror; är i webbläsarläge eller filhanteringsläge och om du har insticksprogram för &konqueror; installerade.</para>
</sect1>
<sect1 id="configshort">
-<title
->Genvägar</title>
-<para
->För att ändra snabbtangenterna som används av &konqueror;, välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Då startas en dialogruta som visas nedan. </para>
+<title>Genvägar</title>
+<para>För att ändra snabbtangenterna som används av &konqueror;, välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice>. Då startas en dialogruta som visas nedan. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Anpassa genvägar, skärmbild 1</phrase>
+<phrase>Anpassa genvägar, skärmbild 1</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Sök igenom kombinationsrutan för att hitta åtgärden som du vill lägga till eller ändra snabbtangent för, och välj den genom att <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka på namnet. Därefter kan du ändra snabbtangent genom att välja alternativknappen <guilabel
->Ingen</guilabel
->, <guilabel
->Standard</guilabel
-> eller <guilabel
->Egen</guilabel
->, eller genom att klicka på den stora knappen i området <guilabel
->Genväg för vald åtgärd</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Om du väljer <guilabel
->Definiera genväg</guilabel
->, och därefter väljer <guilabel
->Avancerat</guilabel
->, visas dialogrutan nedan: </para>
+<para>Sök igenom kombinationsrutan för att hitta åtgärden som du vill lägga till eller ändra snabbtangent för, och välj den genom att <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka på namnet. Därefter kan du ändra snabbtangent genom att välja alternativknappen <guilabel>Ingen</guilabel>, <guilabel>Standard</guilabel> eller <guilabel>Egen</guilabel>, eller genom att klicka på den stora knappen i området <guilabel>Genväg för vald åtgärd</guilabel>.</para>
+
+<para>Om du väljer <guilabel>Definiera genväg</guilabel>, och därefter väljer <guilabel>Avancerat</guilabel>, visas dialogrutan nedan: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcut2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Anpassa genvägar, skärmbild 2</phrase>
+<phrase>Anpassa genvägar, skärmbild 2</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Välj om du vill ändra <guilabel
->Primär</guilabel
-> eller <guilabel
->Alternativ</guilabel
-> snabbtangent, och tryck sedan på tangentkombinationen som du vill ska fungera som snabbtangent, till exempel <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->. Om rutan <guilabel
->Stäng automatiskt</guilabel
-> är ifylld så försvinner dialogrutan så fort du har tryckt på tangentkombinationen, annars blir den kvar till du trycker på <guibutton
->Ok</guibutton
-> eller <guibutton
->Avbryt</guibutton
->. Att klicka på den lilla svarta ikonen med ett vitt kors tar bort snabbtangenten.</para>
+<para>Välj om du vill ändra <guilabel>Primär</guilabel> eller <guilabel>Alternativ</guilabel> snabbtangent, och tryck sedan på tangentkombinationen som du vill ska fungera som snabbtangent, till exempel <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>S</keycap></keycombo>. Om rutan <guilabel>Stäng automatiskt</guilabel> är ifylld så försvinner dialogrutan så fort du har tryckt på tangentkombinationen, annars blir den kvar till du trycker på <guibutton>Ok</guibutton> eller <guibutton>Avbryt</guibutton>. Att klicka på den lilla svarta ikonen med ett vitt kors tar bort snabbtangenten.</para>
<sect2 id="userdefmenus">
-<title
->Användardefinierade menyer</title>
-<para
->Du kan lägga till din egen meny i &konqueror;, så att en kombination av tangenter visar menyn, och därefter kan en andra tangent användas, eller tangenterna <keysym
->uppåtpil</keysym
-> och <keysym
->neråtpil</keysym
-> och trycka på <keycap
->Enter</keycap
->, för att välja ett alternativ.</para>
-<para
->För att göra detta lägg till en <guilabel
->Egen</guilabel
-> snabbtangent för var och en av åtgärderna som du vill ska visas i menyn, och markera rutan <guilabel
->Multitangent</guilabel
-> i dialogrutan <guilabel
->Definiera snabbtangent</guilabel
->, tryck på tangentkombinationen som du vill ska visa den nya menyn, och därefter, separat, tryck på tangenten som du vill ska välja det här alternativet i menyn.</para>
+<title>Användardefinierade menyer</title>
+<para>Du kan lägga till din egen meny i &konqueror;, så att en kombination av tangenter visar menyn, och därefter kan en andra tangent användas, eller tangenterna <keysym>uppåtpil</keysym> och <keysym>neråtpil</keysym> och trycka på <keycap>Enter</keycap>, för att välja ett alternativ.</para>
+<para>För att göra detta lägg till en <guilabel>Egen</guilabel> snabbtangent för var och en av åtgärderna som du vill ska visas i menyn, och markera rutan <guilabel>Multitangent</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Definiera snabbtangent</guilabel>, tryck på tangentkombinationen som du vill ska visa den nya menyn, och därefter, separat, tryck på tangenten som du vill ska välja det här alternativet i menyn.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="othersettings">
-<title
->Övriga inställningar</title>
-<para
->Genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
-> visas en dialogruta, som du kan använda för att styra de flesta aspekter av &konqueror;s beteende. Den innehåller flera sidor, som väljs genom att <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka på en av ikonerna till vänster i dialogrutan.</para>
-<para
->Genom att trycka på knappen <guibutton
->Hjälp</guibutton
->, får du detaljerade instuktioner om hur var och en av sidorna används, eller så kan du använda funktionen <link linkend="bubble"
->Vad är det här?</link
->.</para>
+<title>Övriga inställningar</title>
+<para>Genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> visas en dialogruta, som du kan använda för att styra de flesta aspekter av &konqueror;s beteende. Den innehåller flera sidor, som väljs genom att <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka på en av ikonerna till vänster i dialogrutan.</para>
+<para>Genom att trycka på knappen <guibutton>Hjälp</guibutton>, får du detaljerade instuktioner om hur var och en av sidorna används, eller så kan du använda funktionen <link linkend="bubble">Vad är det här?</link>.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook
index 1920e1da5f3..580d5e33653 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook
@@ -2,316 +2,159 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&konqueror;. Program Copyright 1999-2003, &konqueror;-utvecklarna:</para>
+<para>&konqueror;. Program Copyright 1999-2003, &konqueror;-utvecklarna:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</term>
-<listitem
-><para
->utvecklare (delar, I/O-bibliotek) och underhållare</para
-></listitem>
+<term>&David.Faure; &David.Faure.mail;</term>
+<listitem><para>utvecklare (delar, I/O-bibliotek) och underhållare</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->utvecklare (ramverk, delar)</para
-></listitem>
+<term>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
+<listitem><para>utvecklare (ramverk, delar)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Michael.Reiher; &Michael.Reiher.mail;</term>
-<listitem
-><para
->utvecklare (ramverk)</para
-></listitem>
+<term>&Michael.Reiher; &Michael.Reiher.mail;</term>
+<listitem><para>utvecklare (ramverk)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Mattias.Welk; &Mattias.Welk.mail;</term>
-<listitem
-><para
->utvecklare</para
-></listitem>
+<term>&Mattias.Welk; &Mattias.Welk.mail;</term>
+<listitem><para>utvecklare</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</term>
-<listitem
-><para
->utvecklare (listvyer)</para
-></listitem>
+<term>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</term>
+<listitem><para>utvecklare (listvyer)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Michael.Brade; &Michael.Brade.mail;</term>
-<listitem
-><para
->utvecklare (listvyer, I/O-bibliotek)</para
-></listitem>
+<term>&Michael.Brade; &Michael.Brade.mail;</term>
+<listitem><para>utvecklare (listvyer, I/O-bibliotek)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Lars.Knoll; &Lars.Knoll.mail;</term>
-<listitem
-><para
->utvecklare (<acronym
->HTML</acronym
->-visningsmotor)</para
-></listitem>
+<term>&Lars.Knoll; &Lars.Knoll.mail;</term>
+<listitem><para>utvecklare (<acronym>HTML</acronym>-visningsmotor)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Antti.Koivisto; &Antti.Koivisto.mail;</term>
-<listitem
-><para
->utvecklare (<acronym
->HTML</acronym
->-visningsmotor)</para
-></listitem>
+<term>&Antti.Koivisto; &Antti.Koivisto.mail;</term>
+<listitem><para>utvecklare (<acronym>HTML</acronym>-visningsmotor)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail;</term>
-<listitem
-><para
->utvecklare (<acronym
->HTML</acronym
->-visningsmotor)</para
-></listitem>
+<term>&Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail;</term>
+<listitem><para>utvecklare (<acronym>HTML</acronym>-visningsmotor)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Peter.Kelly; &Peter.Kelly.mail;</term>
-<listitem
-><para
->utvecklare (<acronym
->HTML</acronym
->-visningsmotor, Javaskript)</para
-></listitem>
+<term>&Peter.Kelly; &Peter.Kelly.mail;</term>
+<listitem><para>utvecklare (<acronym>HTML</acronym>-visningsmotor, Javaskript)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
-<listitem
-><para
->utvecklare (<acronym
->HTML</acronym
->-visningsmotor, I/O-bibliotek)</para
-></listitem>
+<term>&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
+<listitem><para>utvecklare (<acronym>HTML</acronym>-visningsmotor, I/O-bibliotek)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Matt.Koss; &Matt.Koss.mail;</term>
-<listitem
-><para
->utvecklare (I/O-bibliotek)</para
-></listitem>
+<term>&Matt.Koss; &Matt.Koss.mail;</term>
+<listitem><para>utvecklare (I/O-bibliotek)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Alex.Zepeda; &Alex.Zepeda.mail;</term>
-<listitem
-><para
->utvecklare (I/O-bibliotek)</para
-></listitem>
+<term>&Alex.Zepeda; &Alex.Zepeda.mail;</term>
+<listitem><para>utvecklare (I/O-bibliotek)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</term>
-<listitem
-><para
->utvecklare (I/O-bibliotek)</para
-></listitem>
+<term>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</term>
+<listitem><para>utvecklare (I/O-bibliotek)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
-<listitem
-><para
->utvecklare (stöd för &Java;-miniprogram)</para
-></listitem>
+<term>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
+<listitem><para>utvecklare (stöd för &Java;-miniprogram)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dima Rogozin <email
->dima@mercury.co.il</email
-></term>
-<listitem
-><para
->utvecklare (stöd för &Java;-miniprogram)</para
-></listitem>
+<term>Dima Rogozin <email>dima@mercury.co.il</email></term>
+<listitem><para>utvecklare (stöd för &Java;-miniprogram)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Wynn Wilkes <email
->wynnw@calderasystems.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->utvecklare (&Java;2-hanteringsstöd och andra större förbättringar i stöd av miniprogram)</para
-></listitem>
+<term>Wynn Wilkes <email>wynnw@calderasystems.com</email></term>
+<listitem><para>utvecklare (&Java;2-hanteringsstöd och andra större förbättringar i stöd av miniprogram)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Harri.Porten; &Harri.Porten.mail;</term>
-<listitem
-><para
->utvecklare (Javaskript)</para
-></listitem>
+<term>&Harri.Porten; &Harri.Porten.mail;</term>
+<listitem><para>utvecklare (Javaskript)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Stefan Schimanski <email
->schimmi@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->utvecklare (stöd för &Netscape;-insticksprogram)</para
-></listitem>
+<term>Stefan Schimanski <email>schimmi@kde.org</email></term>
+<listitem><para>utvecklare (stöd för &Netscape;-insticksprogram)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</term>
-<listitem
-><para
->utvecklare (ramverk)</para
-></listitem>
+<term>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</term>
+<listitem><para>utvecklare (ramverk)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&George.Staikos; &George.Staikos.mail;</term>
-<listitem
-><para
->utvecklare (SSL stöd)</para
-></listitem>
+<term>&George.Staikos; &George.Staikos.mail;</term>
+<listitem><para>utvecklare (SSL stöd)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dawit Alemayehu <email
->adawit@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->utvecklare (I/O-bibliotek, autentiseringsstöd)</para
-></listitem>
+<term>Dawit Alemayehu <email>adawit@kde.org</email></term>
+<listitem><para>utvecklare (I/O-bibliotek, autentiseringsstöd)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Grafik / ikoner</para
-></listitem>
+<term>&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;</term>
+<listitem><para>Grafik / ikoner</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Torben Weis <email
->weis@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->upphovsman till kfm</para
-></listitem>
+<term>Torben Weis <email>weis@kde.org</email></term>
+<listitem><para>upphovsman till kfm</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
-<listitem
-><para
->utvecklare (ramverk för navigeringspanel)</para
-></listitem>
+<term>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
+<listitem><para>utvecklare (ramverk för navigeringspanel)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Stephan.Binner; &Stephan.Binner.mail;</term>
-<listitem
-><para
->utvecklare (diverse saker)</para
-></listitem>
+<term>&Stephan.Binner; &Stephan.Binner.mail;</term>
+<listitem><para>utvecklare (diverse saker)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dokumentation Copyright 2000 - 2003</para>
+<para>Dokumentation Copyright 2000 - 2003</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Erwan.Loisant; &Erwan.Loisant.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Erwan.Loisant; &Erwan.Loisant.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation uppdaterad för &kde; 3.2 av &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Dokumentation uppdaterad för &kde; 3.2 av &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
Local Variables:
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook
index a5fd4063d63..3f727817fc8 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook
@@ -1,175 +1,59 @@
<chapter id="faq">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
<qandaset>
<!-- Link is dead, unfortunately. I suppose this is a more general thing anyway
<qandaentry>
-<question
-><para
->How can I browse web sites using non latin
- scripts?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Detailed instructions can be found at <ulink
-url="http://www.konqueror.org/i18n.html"
->http://www.konqueror.org/i18n.html</ulink
-></para
-></answer>
+<question><para>How can I browse web sites using non latin
+ scripts?</para></question>
+<answer><para>Detailed instructions can be found at <ulink
+url="http://www.konqueror.org/i18n.html">http://www.konqueror.org/i18n.html</ulink></para></answer>
</qandaentry>
-->
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kan jag använda &konqueror; i en annan fönsterhanterare?</para
-></question>
+<question><para>Kan jag använda &konqueror; i en annan fönsterhanterare?</para></question>
-<answer
-><para
->Installera bara &Qt;, tdelibs och tdebase, och starta &konqueror;. från din favoritfönsterhanterare. Det bör fungera utmärkt, men om det inte gör det (&kde;-utvecklare provar inte det här fallet ofta), rapportera det till <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
-> och försök köra <application
->tdeinit</application
-> innan du startar &konqueror;, det hjälper oftast.</para
-></answer>
+<answer><para>Installera bara &Qt;, tdelibs och tdebase, och starta &konqueror;. från din favoritfönsterhanterare. Det bör fungera utmärkt, men om det inte gör det (&kde;-utvecklare provar inte det här fallet ofta), rapportera det till <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink> och försök köra <application>tdeinit</application> innan du startar &konqueror;, det hjälper oftast.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Var lägger &konqueror; all sin inställningsinformation?</para
-></question>
-<answer
-><para
->I allmänhet i katalogen <filename
->~/.trinity</filename
-> (detta kan vara <filename
->~/.trinity3</filename
-> på ditt system, beroende på hur &kde; 3 installerades). Ändra inte de här filerna om du inte verkligen vet vad du gör.</para>
+<question><para>Var lägger &konqueror; all sin inställningsinformation?</para></question>
+<answer><para>I allmänhet i katalogen <filename>~/.trinity</filename> (detta kan vara <filename>~/.trinity3</filename> på ditt system, beroende på hur &kde; 3 installerades). Ändra inte de här filerna om du inte verkligen vet vad du gör.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Katalogen <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles</filename
-> består av individuella filer som innehåller inställningar för var och en av dina <link linkend="save-settings"
->profiler</link
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Katalogen <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles</filename> består av individuella filer som innehåller inställningar för var och en av dina <link linkend="save-settings">profiler</link>.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Dina bokmärken finns i <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqueror/bookmarks.xml</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kakor finns i <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/kcookiejar/cookies</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Din historik, som används av funktionen för automatisk komplettering, finns i <filename
->~/.trinity/share/config/konq_history</filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Dina bokmärken finns i <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqueror/bookmarks.xml</filename></para></listitem>
+<listitem><para>Kakor finns i <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/kcookiejar/cookies</filename></para></listitem>
+<listitem><para>Din historik, som används av funktionen för automatisk komplettering, finns i <filename>~/.trinity/share/config/konq_history</filename></para></listitem>
-<listitem
-><para
->Katalogen <filename class="directory"
->~/.trinity/share/config/</filename
-> med filerna <filename
->konqiconviewrc</filename
->, <filename
->konqlistviewrc</filename
-> och <filename
->konquerorrc</filename
-> som innehåller en hel mängd allmänna inställningar.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Katalogen <filename class="directory">~/.trinity/share/config/</filename> med filerna <filename>konqiconviewrc</filename>, <filename>konqlistviewrc</filename> och <filename>konquerorrc</filename> som innehåller en hel mängd allmänna inställningar.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Katalogen <filename class="directory"
->~/.trinity/share/cache/http/</filename
-> innehåller webbläsarcachen.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Katalogen <filename class="directory">~/.trinity/share/cache/http/</filename> innehåller webbläsarcachen.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Navigeringspanelen använder filerna och underbiblioteken i <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqsidebartng</filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Navigeringspanelen använder filerna och underbiblioteken i <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqsidebartng</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Alla katalogspecifika vyinställningar läggs i filerna <literal role="extension"
->.directory</literal
-> i varje individuell katalog.</para
-></answer>
+<para>Alla katalogspecifika vyinställningar läggs i filerna <literal role="extension">.directory</literal> i varje individuell katalog.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur tömmer jag historikfilen?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Det finns två sorters <quote
->historik</quote
->:</para>
+<question><para>Hur tömmer jag historikfilen?</para></question>
+<answer><para>Det finns två sorters <quote>historik</quote>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->En används för textkomplettering i platsverktygsradens textinmatningsruta. För att tömma den <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på textinmatningsrutan och välj <guimenuitem
->Rensa historik</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>En används för textkomplettering i platsverktygsradens textinmatningsruta. För att tömma den <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på textinmatningsrutan och välj <guimenuitem>Rensa historik</guimenuitem>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Den andra är loggen av besökta platser. Välj historiksidan i navigeringspanelen, <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på en post och välj <guimenuitem
->Ta bort post</guimenuitem
-> för att bara ta bort just den posten eller <guimenuitem
->Rensa historik</guimenuitem
-> för att ta bort alla poster.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Den andra är loggen av besökta platser. Välj historiksidan i navigeringspanelen, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på en post och välj <guimenuitem>Ta bort post</guimenuitem> för att bara ta bort just den posten eller <guimenuitem>Rensa historik</guimenuitem> för att ta bort alla poster.</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -177,106 +61,33 @@ url="http://www.konqueror.org/i18n.html"
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur aktiverar jag, stänger av eller tömmer webbläsarcachen?</para
-></question
-> <answer>
-<para
->Om du väljer dialogrutan <guimenuitem
->Cache</guimenuitem
-> som startas genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->, visas en dialogruta som låter dig stänga av cachen, tömma den eller ställa in dess storlek, och ändra cachepolicy.</para>
+<question><para>Hur aktiverar jag, stänger av eller tömmer webbläsarcachen?</para></question> <answer>
+<para>Om du väljer dialogrutan <guimenuitem>Cache</guimenuitem> som startas genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>, visas en dialogruta som låter dig stänga av cachen, tömma den eller ställa in dess storlek, och ändra cachepolicy.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur kan man ändra tidsgränserna som används av &konqueror; under webbläsning?</para
-></question
-> <answer>
-<para
->På sidan <menuchoice
-><guimenu
->Internet och nätverk</guimenu
-> <guimenuitem
->Inställningar</guimenuitem
-></menuchoice
-> i Inställningscentralen.</para>
+<question><para>Hur kan man ändra tidsgränserna som används av &konqueror; under webbläsning?</para></question> <answer>
+<para>På sidan <menuchoice><guimenu>Internet och nätverk</guimenu> <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem></menuchoice> i Inställningscentralen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur ställer jag in min <quote
->hemsida</quote
->, sidan som laddas vid start?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Starta &konqueror; med ikonen <guiicon
->Webbläsare</guiicon
-> i panelen. Öppna sidan som du vill ska laddas i ett nytt <quote
->webbläsarfönster</quote
-> och välj <guimenuitem
->Spara vyprofil "webbrowsing"</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->.</para>
+<question><para>Hur ställer jag in min <quote>hemsida</quote>, sidan som laddas vid start?</para></question>
+<answer><para>Starta &konqueror; med ikonen <guiicon>Webbläsare</guiicon> i panelen. Öppna sidan som du vill ska laddas i ett nytt <quote>webbläsarfönster</quote> och välj <guimenuitem>Spara vyprofil "webbrowsing"</guimenuitem> i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>.</para>
-<para
->Alla nya &konqueror;-fönster som startas med ikonen <guiicon
->Webbläsare</guiicon
-> i panelen, eller från menyn <guimenu
->Plats</guimenu
->, och nya tomma flikar, startar nu med den här sidan.</para>
+<para>Alla nya &konqueror;-fönster som startas med ikonen <guiicon>Webbläsare</guiicon> i panelen, eller från menyn <guimenu>Plats</guimenu>, och nya tomma flikar, startar nu med den här sidan.</para>
-<note
-><para
->Det här ändrar inte beteende hos knappen <guiicon
->Hem</guiicon
-> i &konqueror;s verktygsrad, som fortfarande går till webbadressen som definierats i &konqueror;s inställningsmodul. Du kan nå modulen inne i &konqueror; via <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Konqueror</guimenuitem
-> <guilabel
->Uppträdande</guilabel
-></menuchoice
->. Normalt är webbadressen inställd till <userinput
->~</userinput
->, som är din hemkatalog. Du kan ändra den till vilken webbadress som helst, antingen lokalt eller på Internet, och klickar du därefter på ikonen <guiicon
->Hem</guiicon
-> i verktygsraden visas den.</para
-></note>
+<note><para>Det här ändrar inte beteende hos knappen <guiicon>Hem</guiicon> i &konqueror;s verktygsrad, som fortfarande går till webbadressen som definierats i &konqueror;s inställningsmodul. Du kan nå modulen inne i &konqueror; via <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Konqueror</guimenuitem> <guilabel>Uppträdande</guilabel></menuchoice>. Normalt är webbadressen inställd till <userinput>~</userinput>, som är din hemkatalog. Du kan ändra den till vilken webbadress som helst, antingen lokalt eller på Internet, och klickar du därefter på ikonen <guiicon>Hem</guiicon> i verktygsraden visas den.</para></note>
-<para
->För att få &konqueror; att starta utan att ladda någon sida, använd <userinput
->about:blank</userinput
->.</para>
+<para>För att få &konqueror; att starta utan att ladda någon sida, använd <userinput>about:blank</userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jag hittar inte svaret på min fråga här.</para
-></question
->
+<question><para>Jag hittar inte svaret på min fråga här.</para></question>
<answer>
-<para
->Ta en titt på <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html"
-> http://www.konqueror.org/faq.html</ulink
-> eller <ulink url="http://www.konqueror.org/konq-java.html"
-> http://www.konqueror.org/konq-java.html</ulink
->.</para>
+<para>Ta en titt på <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html"> http://www.konqueror.org/faq.html</ulink> eller <ulink url="http://www.konqueror.org/konq-java.html"> http://www.konqueror.org/konq-java.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook
index 4be25baf50e..8e1e3bc7ee9 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook
@@ -1,546 +1,157 @@
<chapter id="filemanager">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
-</authorgroup
-> <date
->2005-04-01</date
-> <releaseinfo
->3.4</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Filhanteraren &konqueror;</title>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
+</authorgroup> <date>2005-04-01</date> <releaseinfo>3.4</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Filhanteraren &konqueror;</title>
<sect1 id="dirfolders">
-<title
->Kataloger och sökvägar</title>
-<para
->Med &UNIX; och &Linux; är alla kataloger arrangerade i en enkel inverterat trädstruktur som går ner och grenar ut från en enda toppnivåkatalog. Det här betyder att man kan gå från vilken katalog som helst till en annan genom att först gå <quote
->upp</quote
-> till man når en gemensam punkt och sedan <quote
->ner</quote
-> genom lämpliga underkataloger tills målet nås. </para
->
-
-<para
->Platsen för vilken fil eller katalog som helst i trädet kan beskrivas med dess <quote
->sökväg</quote
->, som är en enkel lista med de kataloger som man måste gå ner igenom för att nå målet. Sökvägen <filename class="directory"
->/home/pam</filename
-> är till exempel underkatalogen <filename class="directory"
->pam</filename
-> av underkatalogen <filename class="directory"
->home</filename
-> av toppnivåkatalogen, och <filename
-> /home/pam/words.txt</filename
-> är filen <filename
->words.txt</filename
-> i den underkatalogen. Det inledande tecknet <quote
->/</quote
-> i sökvägarna representerar toppkatalogen.</para>
-
-<para
->Alla kataloger som är tillgängliga i systemet, inklusive de på andra delar av hårddisken, diskett och cd-rom, finns i trädet som utgår från /. Deras exakta sökvägar beror på hur systemet är inställt (se också avsnittet om <link linkend="floppy-cd"
->Diskett- och &CD-ROM;-enheter</link
->). </para>
-<para
->Varje användare i ett &UNIX;/&Linux;-system har sin egen <quote
->hem</quote
->-katalog som innehåller personliga filer och inställningar, till exempel <filename class="directory"
->/home/john</filename
-> och <filename class="directory"
->/home/mary</filename
->. Symbolen <keycap
->~</keycap
-> används ofta för att representera användarens hemkatalog, så att <filename
->~/brev.txt</filename
-> representerar filen <filename
->brev.txt</filename
-> i hemkatalogen.</para>
-<para
->Observera att begreppet <quote
->mapp</quote
-> ibland används istället för <quote
->katalog</quote
->.</para>
+<title>Kataloger och sökvägar</title>
+<para>Med &UNIX; och &Linux; är alla kataloger arrangerade i en enkel inverterat trädstruktur som går ner och grenar ut från en enda toppnivåkatalog. Det här betyder att man kan gå från vilken katalog som helst till en annan genom att först gå <quote>upp</quote> till man når en gemensam punkt och sedan <quote>ner</quote> genom lämpliga underkataloger tills målet nås. </para>
+
+<para>Platsen för vilken fil eller katalog som helst i trädet kan beskrivas med dess <quote>sökväg</quote>, som är en enkel lista med de kataloger som man måste gå ner igenom för att nå målet. Sökvägen <filename class="directory">/home/pam</filename> är till exempel underkatalogen <filename class="directory">pam</filename> av underkatalogen <filename class="directory">home</filename> av toppnivåkatalogen, och <filename> /home/pam/words.txt</filename> är filen <filename>words.txt</filename> i den underkatalogen. Det inledande tecknet <quote>/</quote> i sökvägarna representerar toppkatalogen.</para>
+
+<para>Alla kataloger som är tillgängliga i systemet, inklusive de på andra delar av hårddisken, diskett och cd-rom, finns i trädet som utgår från /. Deras exakta sökvägar beror på hur systemet är inställt (se också avsnittet om <link linkend="floppy-cd">Diskett- och &CD-ROM;-enheter</link>). </para>
+<para>Varje användare i ett &UNIX;/&Linux;-system har sin egen <quote>hem</quote>-katalog som innehåller personliga filer och inställningar, till exempel <filename class="directory">/home/john</filename> och <filename class="directory">/home/mary</filename>. Symbolen <keycap>~</keycap> används ofta för att representera användarens hemkatalog, så att <filename>~/brev.txt</filename> representerar filen <filename>brev.txt</filename> i hemkatalogen.</para>
+<para>Observera att begreppet <quote>mapp</quote> ibland används istället för <quote>katalog</quote>.</para>
</sect1>
<sect1 id="viewmode">
-<title
->Visningslägen</title>
-<para
->I filhanteringsläge, visar &konqueror; vilka filer och underkataloger som finns i en katalog, och kan ge en del information om dem.</para>
-<para
->Namnlisten visar <quote
->sökvägen</quote
-> för katalogen som du tittar på. Den visas också i platsverktygsraden, med prefixet <quote
->file:</quote
-> för att ange att katalogen är en del av datorns normala filsystem. Ett exempel är <filename
->file:/home/pam</filename
->.</para>
-
-<para
->Sättet som &konqueror; visar filer och kataloger beror i huvudsak på valet av vyläge. Det kan väljas i menyn <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Vyläge</guisubmenu
-></menuchoice
->, som har följande alternativ: </para>
+<title>Visningslägen</title>
+<para>I filhanteringsläge, visar &konqueror; vilka filer och underkataloger som finns i en katalog, och kan ge en del information om dem.</para>
+<para>Namnlisten visar <quote>sökvägen</quote> för katalogen som du tittar på. Den visas också i platsverktygsraden, med prefixet <quote>file:</quote> för att ange att katalogen är en del av datorns normala filsystem. Ett exempel är <filename>file:/home/pam</filename>.</para>
+
+<para>Sättet som &konqueror; visar filer och kataloger beror i huvudsak på valet av vyläge. Det kan väljas i menyn <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Vyläge</guisubmenu></menuchoice>, som har följande alternativ: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ikonvy</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar namn och en lämplig ikon för varje fil eller katalog. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Ikonvy</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Visar namn och en lämplig ikon för varje fil eller katalog. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Flerkolumnsvy</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Liknar <guimenuitem
->ikonvy</guimenuitem
-> utom att skärmen är snyggt formaterad i regelbundna kolumner.</para>
+<term><guimenuitem>Flerkolumnsvy</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Liknar <guimenuitem>ikonvy</guimenuitem> utom att skärmen är snyggt formaterad i regelbundna kolumner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Detaljerad listvy</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar varje fil eller katalog på en egen rad, som en liten ikon följd av filens eller katalogens namn, följt av information om objektet. Hur mycket information som visas styrs av inställningar i undermenyn <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Visa detaljer</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Detaljerad listvy</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Visar varje fil eller katalog på en egen rad, som en liten ikon följd av filens eller katalogens namn, följt av information om objektet. Hur mycket information som visas styrs av inställningar i undermenyn <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Visa detaljer</guisubmenu></menuchoice>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Textvy</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Liknar <guimenuitem
->Detaljerad listvy</guimenuitem
->, utom att ikoner inte visas och första tecknet på varje rad är <quote
->/</quote
-> om objektet är en katalog. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Textvy</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Liknar <guimenuitem>Detaljerad listvy</guimenuitem>, utom att ikoner inte visas och första tecknet på varje rad är <quote>/</quote> om objektet är en katalog. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Trädvy</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här läget är användbart för att <link linkend="navigation"
->navigera</link
-> genom katalogträdet under nuvarande katalog. Visningen liknar <guimenuitem
->Detaljerad listvy</guimenuitem
->, utom att början på varje rad visar ett litet <keycap
->+</keycap
-> tecken i en ruta, om objektet är en katalog. Ett <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klick på rutan expanderar visningen så att innehållet i katalogen syns.</para>
+<term><guimenuitem>Trädvy</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Det här läget är användbart för att <link linkend="navigation">navigera</link> genom katalogträdet under nuvarande katalog. Visningen liknar <guimenuitem>Detaljerad listvy</guimenuitem>, utom att början på varje rad visar ett litet <keycap>+</keycap> tecken i en ruta, om objektet är en katalog. Ett <mousebutton>vänster</mousebutton>klick på rutan expanderar visningen så att innehållet i katalogen syns.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Info-listvy</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Liknar <guimenuitem
->Detaljerad listvy</guimenuitem
->, utom att antal rader, ord och tecken samt filformat för varje fil visas där det är möjligt. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Info-listvy</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Liknar <guimenuitem>Detaljerad listvy</guimenuitem>, utom att antal rader, ord och tecken samt filformat för varje fil visas där det är möjligt. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Standardikonen för filer i <guimenuitem
->Ikonvy</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Flerkolumnsvy</guimenuitem
-> kan ersättas av små förhandsgranskningsbilder av filens innehåll, se avsnittet <link linkend="previews"
->Förhandsgranskning</link
-> i den här handboken för mer information.</para>
+<para>Standardikonen för filer i <guimenuitem>Ikonvy</guimenuitem> och <guimenuitem>Flerkolumnsvy</guimenuitem> kan ersättas av små förhandsgranskningsbilder av filens innehåll, se avsnittet <link linkend="previews">Förhandsgranskning</link> i den här handboken för mer information.</para>
<sect2 id="filetipinfo">
-<title
->Filtipsinformation</title>
-<para
->Om rutan <guilabel
->Visa filtips</guilabel
-> på sidan <guilabel
->Beteende</guilabel
-> i &konqueror;s inställningsdialogruta är markerad visas ett litet fönster med ett verktygstips, när du håller musen över en katalog eller filnamn eller en ikon i läget <guimenuitem
->Ikonvy</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Flerkolumnsvy</guimenuitem
->. </para>
-<para
->Om kryssrutan <guilabel
->Visa förhandsgranskningar i filtips</guilabel
-> är markerad så visar verktygstipset också en liten bild av filens innehåll. </para>
+<title>Filtipsinformation</title>
+<para>Om rutan <guilabel>Visa filtips</guilabel> på sidan <guilabel>Beteende</guilabel> i &konqueror;s inställningsdialogruta är markerad visas ett litet fönster med ett verktygstips, när du håller musen över en katalog eller filnamn eller en ikon i läget <guimenuitem>Ikonvy</guimenuitem> eller <guimenuitem>Flerkolumnsvy</guimenuitem>. </para>
+<para>Om kryssrutan <guilabel>Visa förhandsgranskningar i filtips</guilabel> är markerad så visar verktygstipset också en liten bild av filens innehåll. </para>
</sect2>
<sect2 id="previews">
-<title
->Förhandsgranskning</title>
-<para
->Att välja <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guisubmenu
->Förhandsgranska</guisubmenu
-></menuchoice
-> i menyraden, visar en undermeny som låter dig aktivera förhandsgranskning för vissa filtyper.</para>
-<para
->I allmänhet betyder det att filens ikon ersätts av en liten bild, som visar filens innehåll.</para>
-<para
->Om förhandsgranskning är aktiverad för <guimenuitem
->ljudfiler</guimenuitem
->, så spelas filen så fort muspekaren hålls över filnamnet eller ikonen.</para>
-<para
->Observera att förhandsgranskning bara är tillgänglig i lägena <guimenuitem
->Ikonvy</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Flerkolumnsvy</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Eftersom &konqueror; måste läsa mycket mer data än bara information om filnamnet för att skapa en förhandsgranskning, kanske inte förhandsgranskningar är lämpliga när filer på en diskett eller annat system visas. Sidan <guilabel
->Förhandsgranskningar</guilabel
-> i Filhanterarens inställningsdialogruta, låter dig stänga av förhandsgranskning för protokoll som <link linkend="ftp"
->ftp</link
->, där det skulle ta för lång tid att läsa extra data.</para>
+<title>Förhandsgranskning</title>
+<para>Att välja <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guisubmenu>Förhandsgranska</guisubmenu></menuchoice> i menyraden, visar en undermeny som låter dig aktivera förhandsgranskning för vissa filtyper.</para>
+<para>I allmänhet betyder det att filens ikon ersätts av en liten bild, som visar filens innehåll.</para>
+<para>Om förhandsgranskning är aktiverad för <guimenuitem>ljudfiler</guimenuitem>, så spelas filen så fort muspekaren hålls över filnamnet eller ikonen.</para>
+<para>Observera att förhandsgranskning bara är tillgänglig i lägena <guimenuitem>Ikonvy</guimenuitem> och <guimenuitem>Flerkolumnsvy</guimenuitem>.</para>
+<para>Eftersom &konqueror; måste läsa mycket mer data än bara information om filnamnet för att skapa en förhandsgranskning, kanske inte förhandsgranskningar är lämpliga när filer på en diskett eller annat system visas. Sidan <guilabel>Förhandsgranskningar</guilabel> i Filhanterarens inställningsdialogruta, låter dig stänga av förhandsgranskning för protokoll som <link linkend="ftp">ftp</link>, där det skulle ta för lång tid att läsa extra data.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="navigation">
-<title
->Navigering</title>
-<para
->För att komma till en fil med &konqueror;, måste du först navigera genom katalogträdet för att hitta katalogen (mappen) som innehåller filen.</para>
+<title>Navigering</title>
+<para>För att komma till en fil med &konqueror;, måste du först navigera genom katalogträdet för att hitta katalogen (mappen) som innehåller filen.</para>
-<para
->För att flytta mellan kataloger kan du stega upp eller ner i trädet:</para>
+<para>För att flytta mellan kataloger kan du stega upp eller ner i trädet:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->För att gå ner i en underkatalog, <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka på dess namn eller ikon, eller om du har <quote
->valt</quote
-> den (se nedan) tryck bara på returtangenten.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->För att gå upp i katalogträdet, klicka på knappen <guiicon
->Upp</guiicon
-> i verktygsraden, eller använd <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Uppåtpil</keysym
-></keycombo
->, eller använd menyradens val <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Upp</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>För att gå ner i en underkatalog, <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka på dess namn eller ikon, eller om du har <quote>valt</quote> den (se nedan) tryck bara på returtangenten.</para></listitem>
+<listitem><para>För att gå upp i katalogträdet, klicka på knappen <guiicon>Upp</guiicon> i verktygsraden, eller använd <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Uppåtpil</keysym></keycombo>, eller använd menyradens val <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Upp</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För att <quote
->välja</quote
-> en fil eller katalog i nuvarande katalog, utan att öppna den på något sätt, använd piltangenterna <keysym
->upp</keysym
-> och <keysym
->ner</keysym
-> för att flytta dig genom objekten som visas. Utseendet på det valda objektet ändras, och en del information om det visas på statusraden.</para>
-
-<para
->Att ändra <link linkend="viewmode"
->vyläge</link
-> till <guimenuitem
->Trädvy</guimenuitem
-> kan hjälpa till att hitta kataloger i trädet under nuvarande katalog. I det här läget visas varje katalog med en liten ruta till vänster. Om rutan innehåller ett <keycap
->+</keycap
-> tecken, så visas ett delträd med filer och underkataloger som finns i katalogen genom att <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka på rutan (inte katalognamnet eller ikonen). Den lilla rutan ändras då, så att ett <keycap
->-</keycap
-> tecken visas. Ett <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klick på det, fäller ihop delträdet. När du väl har hittat katalogen du letar efter, <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka på katalognamnet eller ikonen för att öppna den.</para>
-
-<para
-><link linkend="sidebar"
->Navigeringspanelen</link
-> kan också hjälpa dig att hitta rätt väg i filsystemet.</para>
-
-<para
->Man kan också gå direkt till vilken katalog som helst, genom att skriva in sökvägen i platsverktygsraden eller i dialogrutan som visas med menyradens val <menuchoice
-><guimenu
->Plats</guimenu
-><guimenuitem
->Öppna plats</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller med <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
->. &konqueror;s <link linkend="path-complete"
->textkomplettering</link
-> kan vara användbar när du gör detta. Glöm inte bort att med &UNIX; och &Linux; är fil- och katalognamn med små och stora bokstäver olika.</para>
-
-<para
->När man väl har gått till en ny katalog kan man gå tillbaka till den föregående genom att använda verktygsradens <guiicon
->Tillbaka</guiicon
->-knapp, menyradens val <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Tillbaka</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Vänsterpil</keysym
-></keycombo
->. När du väl har gått tillbaka kan du gå framåt. Använd verktygsradens <guiicon
->Framåt</guiicon
->-knapp, menyradens val <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Framåt</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Högerpil</keysym
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Som ett alternativ kan du också välja att gå till den överliggande katalogen genom att klicka på <guiicon
->Upp</guiicon
-> i verktygsraden, alternativet <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Upp</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller med <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Uppåtpil</keysym
-></keycombo
->.</para>
-
-<tip
-><para
->En meny med de senast besökta platserna visas genom att hålla nere vänsterknappen när muspekaren befinner sig över verktygsradens <guiicon
->Upp</guiicon
->-, <guiicon
->Tillbaka</guiicon
->- eller <guiicon
->Framåt</guiicon
->-knappar.</para
-></tip>
+<para>För att <quote>välja</quote> en fil eller katalog i nuvarande katalog, utan att öppna den på något sätt, använd piltangenterna <keysym>upp</keysym> och <keysym>ner</keysym> för att flytta dig genom objekten som visas. Utseendet på det valda objektet ändras, och en del information om det visas på statusraden.</para>
+
+<para>Att ändra <link linkend="viewmode">vyläge</link> till <guimenuitem>Trädvy</guimenuitem> kan hjälpa till att hitta kataloger i trädet under nuvarande katalog. I det här läget visas varje katalog med en liten ruta till vänster. Om rutan innehåller ett <keycap>+</keycap> tecken, så visas ett delträd med filer och underkataloger som finns i katalogen genom att <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka på rutan (inte katalognamnet eller ikonen). Den lilla rutan ändras då, så att ett <keycap>-</keycap> tecken visas. Ett <mousebutton>vänster</mousebutton>klick på det, fäller ihop delträdet. När du väl har hittat katalogen du letar efter, <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka på katalognamnet eller ikonen för att öppna den.</para>
+
+<para><link linkend="sidebar">Navigeringspanelen</link> kan också hjälpa dig att hitta rätt väg i filsystemet.</para>
+
+<para>Man kan också gå direkt till vilken katalog som helst, genom att skriva in sökvägen i platsverktygsraden eller i dialogrutan som visas med menyradens val <menuchoice><guimenu>Plats</guimenu><guimenuitem>Öppna plats</guimenuitem></menuchoice>, eller med <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo>. &konqueror;s <link linkend="path-complete">textkomplettering</link> kan vara användbar när du gör detta. Glöm inte bort att med &UNIX; och &Linux; är fil- och katalognamn med små och stora bokstäver olika.</para>
+
+<para>När man väl har gått till en ny katalog kan man gå tillbaka till den föregående genom att använda verktygsradens <guiicon>Tillbaka</guiicon>-knapp, menyradens val <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Tillbaka</guimenuitem></menuchoice>, eller <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Vänsterpil</keysym></keycombo>. När du väl har gått tillbaka kan du gå framåt. Använd verktygsradens <guiicon>Framåt</guiicon>-knapp, menyradens val <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Framåt</guimenuitem></menuchoice> eller <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Högerpil</keysym></keycombo>.</para>
+
+<para>Som ett alternativ kan du också välja att gå till den överliggande katalogen genom att klicka på <guiicon>Upp</guiicon> i verktygsraden, alternativet <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Upp</guimenuitem></menuchoice>, eller med <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Uppåtpil</keysym></keycombo>.</para>
+
+<tip><para>En meny med de senast besökta platserna visas genom att hålla nere vänsterknappen när muspekaren befinner sig över verktygsradens <guiicon>Upp</guiicon>-, <guiicon>Tillbaka</guiicon>- eller <guiicon>Framåt</guiicon>-knappar.</para></tip>
<sect2 id="file-find">
-<title
->Att hitta filer och kataloger</title>
-
-<para
->Om du inte vet eller inte kommer ihåg var en fil eller katalog finns i systemet, använd då verktygsradens knapp <guiicon
->Hitta fil</guiicon
-> eller menyradens val <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Hitta fil</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det här bäddar in filsökningsprogrammet &kfind; i &konqueror;s fönster. Se &kfind;s handbok för mer hjälp om hur &kfind; används. </para>
-
-<note
-><para
->Om namnet på en fil eller katalog börjar med en punkt, så är det en <quote
->gömd</quote
-> fil eller katalog, och visas inte normalt av &konqueror;. För att se dolda filer eller kataloger, använd menyradens alternativ <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Visa gömda filer</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->En annan orsak att &konqueror; inte visar filen eller katalogen som du letar efter, är att du kan ha insticksprogrammet <link linkend="konq-plugin"
-><guisubmenu
->Visningsfilter</guisubmenu
-></link
-> inställt för att bara visa vissa filtyper.</para
-></note>
+<title>Att hitta filer och kataloger</title>
+
+<para>Om du inte vet eller inte kommer ihåg var en fil eller katalog finns i systemet, använd då verktygsradens knapp <guiicon>Hitta fil</guiicon> eller menyradens val <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Hitta fil</guimenuitem></menuchoice>. Det här bäddar in filsökningsprogrammet &kfind; i &konqueror;s fönster. Se &kfind;s handbok för mer hjälp om hur &kfind; används. </para>
+
+<note><para>Om namnet på en fil eller katalog börjar med en punkt, så är det en <quote>gömd</quote> fil eller katalog, och visas inte normalt av &konqueror;. För att se dolda filer eller kataloger, använd menyradens alternativ <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa gömda filer</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>En annan orsak att &konqueror; inte visar filen eller katalogen som du letar efter, är att du kan ha insticksprogrammet <link linkend="konq-plugin"><guisubmenu>Visningsfilter</guisubmenu></link> inställt för att bara visa vissa filtyper.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="floppy-cd">
-<title
->Diskett- och cd-rom-enheter</title>
-
-<para
->En eventuell diskett, cd-enhet eller avdelning på hårddisken som du har i systemet finns ofta i katalogen <filename class="directory"
->/</filename
->, <filename class="directory"
->/media</filename
->, <filename class="directory"
->/mnt</filename
-> eller <filename class="directory"
->/auto</filename
->, med en sökväg som liknar <filename class="directory"
->/mnt/floppy</filename
-> eller <filename class="directory"
->/cdrom</filename
->. Detaljerna beror på hur systemet har ställts in.</para>
-
-<para
->&UNIX;/&Linux; kräver att du <command
->monterar</command
-> en diskett eller cd-rom; när du har stoppat in den i enheten, och <command
->monterar</command
-> andra avdelningar på hårddisken när du vill kunna komma åt dem. Du måste också avmontera en diskett eller cd-rom innan du tar ut den, för att registrera att den inte längre är tillgänglig. </para>
-
-<para
->Hur du gör det här beror på systemet:</para>
+<title>Diskett- och cd-rom-enheter</title>
+
+<para>En eventuell diskett, cd-enhet eller avdelning på hårddisken som du har i systemet finns ofta i katalogen <filename class="directory">/</filename>, <filename class="directory">/media</filename>, <filename class="directory">/mnt</filename> eller <filename class="directory">/auto</filename>, med en sökväg som liknar <filename class="directory">/mnt/floppy</filename> eller <filename class="directory">/cdrom</filename>. Detaljerna beror på hur systemet har ställts in.</para>
+
+<para>&UNIX;/&Linux; kräver att du <command>monterar</command> en diskett eller cd-rom; när du har stoppat in den i enheten, och <command>monterar</command> andra avdelningar på hårddisken när du vill kunna komma åt dem. Du måste också avmontera en diskett eller cd-rom innan du tar ut den, för att registrera att den inte längre är tillgänglig. </para>
+
+<para>Hur du gör det här beror på systemet:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Du kan ha en <application
->Automount</application
->-funktion, som gör att du inte behöver bry dig om att montera eller avmontera manuellt, även om du kan märka att cd-rom-enheten ibland startar av sig själv utan någon uppenbar orsak.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan ha ikoner för <guiicon
->floppy</guiicon
->, cd-rom och hårddiskar på ditt skrivbord. Om detta är fallet, monteras en enhet genom att vänsterklicka på ikonen. Genom att göra detta ska också ett &konqueror;-fönster som visar innehållet på disketten, cd:n eller avdelningen på hårddisken dyka upp. För att avmontera <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på ikonen och välj <guimenuitem
->Avmontera</guimenuitem
->. Titta i avsnittet <link linkend="making"
->Skapa ny...</link
-> för att se hur en sådan ikon kan skapas.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Eller så kan du göra det på det traditionella sättet genom att skriva i ett textkonsollfönster:</para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->mount /mnt/floppy</command
-></userinput
-></para>
+<listitem><para>Du kan ha en <application>Automount</application>-funktion, som gör att du inte behöver bry dig om att montera eller avmontera manuellt, även om du kan märka att cd-rom-enheten ibland startar av sig själv utan någon uppenbar orsak.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan ha ikoner för <guiicon>floppy</guiicon>, cd-rom och hårddiskar på ditt skrivbord. Om detta är fallet, monteras en enhet genom att vänsterklicka på ikonen. Genom att göra detta ska också ett &konqueror;-fönster som visar innehållet på disketten, cd:n eller avdelningen på hårddisken dyka upp. För att avmontera <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på ikonen och välj <guimenuitem>Avmontera</guimenuitem>. Titta i avsnittet <link linkend="making">Skapa ny...</link> för att se hur en sådan ikon kan skapas.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Eller så kan du göra det på det traditionella sättet genom att skriva i ett textkonsollfönster:</para>
+
+<para><userinput><command>mount /mnt/floppy</command></userinput></para>
<!-- This markup doesn't work properly, it puts 'mount' and '/mnt/floppy'
on separate lines
-<screen
->
+<screen>
<userinput><command>mount</command>
<option><replaceable>/mnt/floppy</replaceable></option></userinput>
-</screen
-> -->
+</screen> -->
-<para
->för att montera, till exempel, diskettenheten, och</para>
+<para>för att montera, till exempel, diskettenheten, och</para>
<!-- Same as above
-<screen
->
+<screen>
<userinput><command>umount</command>
<option><replaceable>/mnt/floppy</replaceable></option></userinput></screen>
-->
-<para
-><userinput
-><command
->umount /mnt/floppy</command
-></userinput
-></para>
-
-<para
->för att avmontera den (<command
->umount</command
-> inte <command
->unmount</command
->). </para>
-
-<note
-><para
->Istället för att öppna en textkonsoll för att skriva in kommandona <command
->mount</command
-> eller <command
->umount</command
->, kanske du föredrar att använda &konqueror;s funktion <menuchoice
-><guimenu
-> Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Kör kommando</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
->). </para
-></note>
+<para><userinput><command>umount /mnt/floppy</command></userinput></para>
+
+<para>för att avmontera den (<command>umount</command> inte <command>unmount</command>). </para>
+
+<note><para>Istället för att öppna en textkonsoll för att skriva in kommandona <command>mount</command> eller <command>umount</command>, kanske du föredrar att använda &konqueror;s funktion <menuchoice><guimenu> Verktyg</guimenu><guimenuitem>Kör kommando</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo>). </para></note>
</listitem>
@@ -550,732 +161,217 @@ on separate lines
</sect1>
<sect1 id="deleting">
-<title
->Ta bort filer och kataloger</title>
+<title>Ta bort filer och kataloger</title>
-<para
->&konqueror; ger dig två olika sätt att göra dig av med en oönskad fil eller katalog:</para>
+<para>&konqueror; ger dig två olika sätt att göra dig av med en oönskad fil eller katalog:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Du kan flytta den till katalogen <filename
->Papperskorg</filename
->, vilket är den säkraste metoden, eftersom du kan få tillbaka den om du inser att du gjort ett misstag.</para
-></listitem
->
-
-<listitem
-><para
->Du kan ta bort den, vilket tar bort posten från katalogen och lägger till diskutrymmet som filen upptar till systemets lista på ledigt diskutrymme, på samma sätt som kommandot <command
->rm</command
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Du kan flytta den till katalogen <filename>Papperskorg</filename>, vilket är den säkraste metoden, eftersom du kan få tillbaka den om du inser att du gjort ett misstag.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan ta bort den, vilket tar bort posten från katalogen och lägger till diskutrymmet som filen upptar till systemets lista på ledigt diskutrymme, på samma sätt som kommandot <command>rm</command>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det enklaste sättet att ta bort en fil eller katalog är att placera muspekaren över namnet eller ikonen och trycka på höger musknapp, som visar en meny med valen <guimenuitem
->Flytta till papperskorgen</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Eller om du har <quote
->valt</quote
-> objektet, ger menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-> i menyraden dig valen <guimenuitem
->Flytta till papperskorgen</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
-><keycap
->Del</keycap
-> flyttar det valda objektet eller de valda objekten till papperskorgen.</para>
-
-<para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Del</keycap
-></keycombo
-> tar verkligen, helt och hållet, och utan återvändo bort ett eller flera valda objekt.</para>
-
-<note
-><para
->Du kommer inte kunna ta bort en fil eller katalog om du inte har nödvändiga rättigheter, se avsnittet om <link linkend="super-user"
->Systemadministreringsläge</link
-> för ytterligare detaljinformation.</para
-></note>
+<para>Det enklaste sättet att ta bort en fil eller katalog är att placera muspekaren över namnet eller ikonen och trycka på höger musknapp, som visar en meny med valen <guimenuitem>Flytta till papperskorgen</guimenuitem> och <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Eller om du har <quote>valt</quote> objektet, ger menyn <guimenu>Redigera</guimenu> i menyraden dig valen <guimenuitem>Flytta till papperskorgen</guimenuitem> och <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem>.</para>
+
+<para><keycap>Del</keycap> flyttar det valda objektet eller de valda objekten till papperskorgen.</para>
+
+<para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Del</keycap></keycombo> tar verkligen, helt och hållet, och utan återvändo bort ett eller flera valda objekt.</para>
+
+<note><para>Du kommer inte kunna ta bort en fil eller katalog om du inte har nödvändiga rättigheter, se avsnittet om <link linkend="super-user">Systemadministreringsläge</link> för ytterligare detaljinformation.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="moving">
-<title
->Flytta och kopiera</title>
+<title>Flytta och kopiera</title>
-<para
->För att kopiera en fil eller underkatalog mellan kataloger kan du:</para>
+<para>För att kopiera en fil eller underkatalog mellan kataloger kan du:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Placera muspekaren över namnet eller ikonen och hålla nere högerknappen, så att en meny med valet <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> visas. Välj det.</para>
-
-<para
->Eller om objektet är <quote
->valt</quote
-> kan du använda knappen <guiicon
->Kopiera</guiicon
-> i verktygsraden eller menyradens val <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller snabbtangenten <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->. Du kan dessutom också välja <link linkend="multiple"
->flera</link
-> filer och kataloger att kopiera eller flytta.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Flytta till katalogen du vill kopiera objektet till och klistra sedan in det i den nya katalogen genom att använda verktygsradens knapp <guiicon
->Klistra in</guiicon
-> eller menyradens val <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller snabbtangenten <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->, eller genom att flytta muspekaren till en tom yta i fönstret och hålla nere högerknappen för att visa en meny som innehåller valet <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Placera muspekaren över namnet eller ikonen och hålla nere högerknappen, så att en meny med valet <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> visas. Välj det.</para>
+
+<para>Eller om objektet är <quote>valt</quote> kan du använda knappen <guiicon>Kopiera</guiicon> i verktygsraden eller menyradens val <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice>, eller snabbtangenten <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>. Du kan dessutom också välja <link linkend="multiple">flera</link> filer och kataloger att kopiera eller flytta.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Flytta till katalogen du vill kopiera objektet till och klistra sedan in det i den nya katalogen genom att använda verktygsradens knapp <guiicon>Klistra in</guiicon> eller menyradens val <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice> eller snabbtangenten <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>, eller genom att flytta muspekaren till en tom yta i fönstret och hålla nere högerknappen för att visa en meny som innehåller valet <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem>. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Att flytta en fil eller underkatalog mellan kataloger görs på samma sätt som kopiering, utom att du väljer <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> istället för <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
->. Objektet som du har klippt ut tas bort från originalkatalogen när du utför <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> i den nya katalogen.</para>
-
-<para
->Du kan också kopiera eller flytta markerade objekt till en annan katalog genom att använda <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera filer</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycap
->F7</keycap
->) eller <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Flytta filer</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycap
->F8</keycap
->), eller genom att välja <guimenuitem
->Kopiera till</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Flytta till</guimenuitem
-> i menyn som visas när du <mousebutton
->höger</mousebutton
->klickar på ett fil- eller katalognamn i filhanterarens fönster.</para>
-
-<note
-><para
->Du kanske inte kan kopiera eller flytta en fil eller katalog om du inte har nödvändiga behörigheter. Se avsnittet om <link linkend="super-user"
->Systemadministreringsläge</link
-> för ytterligare detaljer.</para
-></note>
+<para>Att flytta en fil eller underkatalog mellan kataloger görs på samma sätt som kopiering, utom att du väljer <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> istället för <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem>. Objektet som du har klippt ut tas bort från originalkatalogen när du utför <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> i den nya katalogen.</para>
+
+<para>Du kan också kopiera eller flytta markerade objekt till en annan katalog genom att använda <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera filer</guimenuitem></menuchoice> (<keycap>F7</keycap>) eller <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Flytta filer</guimenuitem></menuchoice> (<keycap>F8</keycap>), eller genom att välja <guimenuitem>Kopiera till</guimenuitem> eller <guimenuitem>Flytta till</guimenuitem> i menyn som visas när du <mousebutton>höger</mousebutton>klickar på ett fil- eller katalognamn i filhanterarens fönster.</para>
+
+<note><para>Du kanske inte kan kopiera eller flytta en fil eller katalog om du inte har nödvändiga behörigheter. Se avsnittet om <link linkend="super-user">Systemadministreringsläge</link> för ytterligare detaljer.</para></note>
<sect2 id="dnd">
-<title
->Att använda drag och släpp</title>
-
-<para
->&konqueror; stöder också drag och släpp för att flytta eller kopiera filer och kataloger.</para>
-
-<para
->Du kan göra detta genom att ha två &konqueror;-fönster, ett som visar katalogen du vill kopiera från, och det andra som visar målkatalogen. Placera muspekaren över objektet som du vill kopiera, och med vänsterknappen nertryckt, <quote
->dra</quote
-> det till ett tomt utrymme i målkatalogen. Släpp knappen så visas en meny där du kan välja <guimenuitem
->Kopiera hit</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Flytta hit</guimenuitem
->. Var noga med att <quote
->släppa</quote
-> objektet på ett tomt utrymme i målkatalogen, att släppa det på ett annat filnamn eller ikon kan orsaka problem.</para>
-
-<para
->Du kan också ställa in &konqueror; att visa mer än en katalog inne i sitt fönster och dra &amp; släppa mellan dem.</para>
+<title>Att använda drag och släpp</title>
+
+<para>&konqueror; stöder också drag och släpp för att flytta eller kopiera filer och kataloger.</para>
+
+<para>Du kan göra detta genom att ha två &konqueror;-fönster, ett som visar katalogen du vill kopiera från, och det andra som visar målkatalogen. Placera muspekaren över objektet som du vill kopiera, och med vänsterknappen nertryckt, <quote>dra</quote> det till ett tomt utrymme i målkatalogen. Släpp knappen så visas en meny där du kan välja <guimenuitem>Kopiera hit</guimenuitem> eller <guimenuitem>Flytta hit</guimenuitem>. Var noga med att <quote>släppa</quote> objektet på ett tomt utrymme i målkatalogen, att släppa det på ett annat filnamn eller ikon kan orsaka problem.</para>
+
+<para>Du kan också ställa in &konqueror; att visa mer än en katalog inne i sitt fönster och dra &amp; släppa mellan dem.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="dragdrop.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="dragdrop.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dela vyer för drag &amp; släpp</phrase>
+<phrase>Dela vyer för drag &amp; släpp</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Den här skärmbilden illustrerar användning av menyradens val <menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Dela vyn vänster/höger</guimenuitem
-></menuchoice
->, som också är tillgänglig med snabbtangenten <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->L</keycap
-></keycombo
->, för att dela &konqueror;s huvudfönster i två vyer, som var och en visar innehållet i olika kataloger.</para>
-
-<para
->För att kunna visa olika kataloger i varje vy, ska de inte vara länkade - de små rutorna nere till höger ska vara tomma. </para>
-
-<para
->Den <quote
->aktiva</quote
-> vyn, dvs den vars sökväg syns i platsverktygsraden och som svarar på navigerings- och menyradskommandon, visas med den lilla gröna lampan i nedre vänstra hörnet. För att aktivera en vy, <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka på en tom yta i vyn eller på dess statusrad.</para>
-
-<para
->För att ta bort en aktiv vy från &konqueror;s fönster, använd snabbtangenten <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
->, eller menyradens val <menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort den aktiva vyn</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller högerklicka på statusraden och välj <guimenuitem
->Ta bort den aktiva vyn</guimenuitem
-> från menyn som visas.</para>
-
-<para
->Om du använder flikar i &konqueror;, kan du dra och släppa mellan flikar genom att dra filen till flikens namn, utan att släppa den ännu. Destinationsfliken flyttas överst, vilket låter dig fortsätta att dra och sedan släppa filen.</para>
+<para>Den här skärmbilden illustrerar användning av menyradens val <menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Dela vyn vänster/höger</guimenuitem></menuchoice>, som också är tillgänglig med snabbtangenten <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>L</keycap></keycombo>, för att dela &konqueror;s huvudfönster i två vyer, som var och en visar innehållet i olika kataloger.</para>
+
+<para>För att kunna visa olika kataloger i varje vy, ska de inte vara länkade - de små rutorna nere till höger ska vara tomma. </para>
+
+<para>Den <quote>aktiva</quote> vyn, dvs den vars sökväg syns i platsverktygsraden och som svarar på navigerings- och menyradskommandon, visas med den lilla gröna lampan i nedre vänstra hörnet. För att aktivera en vy, <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka på en tom yta i vyn eller på dess statusrad.</para>
+
+<para>För att ta bort en aktiv vy från &konqueror;s fönster, använd snabbtangenten <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo>, eller menyradens val <menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Ta bort den aktiva vyn</guimenuitem></menuchoice>, eller högerklicka på statusraden och välj <guimenuitem>Ta bort den aktiva vyn</guimenuitem> från menyn som visas.</para>
+
+<para>Om du använder flikar i &konqueror;, kan du dra och släppa mellan flikar genom att dra filen till flikens namn, utan att släppa den ännu. Destinationsfliken flyttas överst, vilket låter dig fortsätta att dra och sedan släppa filen.</para>
</sect2>
<sect2 id="dups">
-<title
->Duplicerade filnamn</title>
-<para
->Om du försöker klistra in en fil i en katalog som redan innehåller en fil med samma namn, visar &konqueror; en dialogruta som varnar dig för att filen redan finns. Därefter kan du välja att: </para>
+<title>Duplicerade filnamn</title>
+<para>Om du försöker klistra in en fil i en katalog som redan innehåller en fil med samma namn, visar &konqueror; en dialogruta som varnar dig för att filen redan finns. Därefter kan du välja att: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Skriva över</guilabel
-> den gamla filen med den nykopierade. Knappen <guibutton
->Skriv över alla</guibutton
-> kan vara användbar om du har kopierat flera objekt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Avbryta inklistringen genom att trycka på knapparna <guibutton
->Hoppa över</guibutton
-> eller <guibutton
->Hoppa över alla</guibutton
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ge filen som håller på att kopieras ett nytt namn. Du kan göra det genom att skriva in ett nytt namn i textinmatningsrutan, eller låta &konqueror; <guibutton
->Föreslå</guibutton
-> ett. När du har gjort detta, tryck på knappen <guibutton
->Byt namn</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Skriva över</guilabel> den gamla filen med den nykopierade. Knappen <guibutton>Skriv över alla</guibutton> kan vara användbar om du har kopierat flera objekt.</para></listitem>
+<listitem><para>Avbryta inklistringen genom att trycka på knapparna <guibutton>Hoppa över</guibutton> eller <guibutton>Hoppa över alla</guibutton>.</para></listitem>
+<listitem><para>Ge filen som håller på att kopieras ett nytt namn. Du kan göra det genom att skriva in ett nytt namn i textinmatningsrutan, eller låta &konqueror; <guibutton>Föreslå</guibutton> ett. När du har gjort detta, tryck på knappen <guibutton>Byt namn</guibutton>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="multiple">
-<title
->Välja flera filer</title>
-
-<para
->Ibland vill du ta bort, kopiera eller flytta ett antal filer som är lika på något sätt. Du kanske till exempel vill flytta alla .png grafikfiler från en katalog till en annan. &konqueror; gör detta lätt genom att låta dig välja flera filer baserat på likheter i deras filnamn.</para>
-
-<para
->Använd menyradens val <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller snabbtangenten <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->+</keycap
-></keycombo
->. Det här visar en liten dialogruta där du kan ange ett filnamn som innehåller jokertecknen <keycap
->*</keycap
->, som matchar ett godtyckligt antal tecken, och <keycap
->?</keycap
-> som matchar ett enda tecken. Tryck på <guibutton
->Ok</guibutton
-> och &konqueror; markerar alla filer med namn som matchar. Till exempel:</para>
+<title>Välja flera filer</title>
+
+<para>Ibland vill du ta bort, kopiera eller flytta ett antal filer som är lika på något sätt. Du kanske till exempel vill flytta alla .png grafikfiler från en katalog till en annan. &konqueror; gör detta lätt genom att låta dig välja flera filer baserat på likheter i deras filnamn.</para>
+
+<para>Använd menyradens val <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera...</guimenuitem></menuchoice> eller snabbtangenten <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>+</keycap></keycombo>. Det här visar en liten dialogruta där du kan ange ett filnamn som innehåller jokertecknen <keycap>*</keycap>, som matchar ett godtyckligt antal tecken, och <keycap>?</keycap> som matchar ett enda tecken. Tryck på <guibutton>Ok</guibutton> och &konqueror; markerar alla filer med namn som matchar. Till exempel:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><userinput
-><filename
->flagga*.png</filename
-></userinput
-> väljer alla filnamn som börjar med bokstäverna <quote
->flagga</quote
-> och slutar med <quote
-><literal role="extension"
->.png</literal
-></quote
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
-><filename
->not?.txt</filename
-></userinput
-> väljer <filename
->not1.txt</filename
-> och <filename
->not9.txt</filename
-> men inte <filename
->not99.txt</filename
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><userinput><filename>flagga*.png</filename></userinput> väljer alla filnamn som börjar med bokstäverna <quote>flagga</quote> och slutar med <quote><literal role="extension">.png</literal></quote>.</para></listitem>
+<listitem><para><userinput><filename>not?.txt</filename></userinput> väljer <filename>not1.txt</filename> och <filename>not9.txt</filename> men inte <filename>not99.txt</filename>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->När du har valt ett antal filer, kan du begränsa valet genom att använda menyradens val <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Avmarkera...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> för att ange vilken av de valda filerna som ska avmarkeras.</para>
-
-<para
->Använd <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> eller menyradens val <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Avmarkera alla</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller vänsterklicka på en tom yta i vyn för att avmarkera valet.</para>
-
-<para
->Du kan till och med invertera valet, det vill säga avmarkera alla markerade filer och välja de som tidigare inte var markerade. Använd menyradens val <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Invertera markering</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
-> för att göra detta.</para>
-
-<para
->Du kan också välja flera filer och kataloger genom att hålla nere knappen <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> medan du klickar på varje enskild fil eller katalog. Det gör det möjligt för dig att flytta eller kopiera flera filer eller kataloger till en annan plats på en gång med samma metod som ovan.</para>
-
-<para
->Ett antal användbara snabbtangenter kan användas i list-, träd- och textvylägen:</para>
+<para>När du har valt ett antal filer, kan du begränsa valet genom att använda menyradens val <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Avmarkera...</guimenuitem></menuchoice> eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> för att ange vilken av de valda filerna som ska avmarkeras.</para>
+
+<para>Använd <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> eller menyradens val <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Avmarkera alla</guimenuitem></menuchoice> eller vänsterklicka på en tom yta i vyn för att avmarkera valet.</para>
+
+<para>Du kan till och med invertera valet, det vill säga avmarkera alla markerade filer och välja de som tidigare inte var markerade. Använd menyradens val <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Invertera markering</guimenuitem></menuchoice> eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo> för att göra detta.</para>
+
+<para>Du kan också välja flera filer och kataloger genom att hålla nere knappen <keycap>&Ctrl;</keycap> medan du klickar på varje enskild fil eller katalog. Det gör det möjligt för dig att flytta eller kopiera flera filer eller kataloger till en annan plats på en gång med samma metod som ovan.</para>
+
+<para>Ett antal användbara snabbtangenter kan användas i list-, träd- och textvylägen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Mellanslag</keycap
-></term>
+<term><keycap>Mellanslag</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Växla nuvarande markering. </para>
+<para>Växla nuvarande markering. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Insert</keycap
-></term>
+<term><keycap>Insert</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Växla nuvarande markering och gå ner till nästa objekt. </para>
+<para>Växla nuvarande markering och gå ner till nästa objekt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Uppåtpil</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Neråtpil</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> </term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Uppåtpil</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Neråtpil</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> </term>
<listitem>
-<para
->Flytta markeringen, växla markering för allt längs vägen. </para>
+<para>Flytta markeringen, växla markering för allt längs vägen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keysym
->Uppåtpil</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keysym
->Neråtpil</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> </term>
+<term><keycombo action="simul">&Shift;<keysym>Uppåtpil</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keysym>Neråtpil</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Home</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>End</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> </term>
<listitem>
-<para
->Avmarkera allting, flytta därefter markeringen, och markera allt längs vägen. </para>
+<para>Avmarkera allting, flytta därefter markeringen, och markera allt längs vägen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->När du väl har valt de rätta filerna så fungerar de normala kommandona ta bort, kopiera och flytta med alla valda filer på en gång. </para>
-
-<note
-><para
->Beroende på typen av tangentbord och landsinställningarna, kan du märka att snabbtangenterna <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> och <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
-> bara fungerar med det numeriska tangentbordets <keycap
->+</keycap
->, <keycap
->-</keycap
-> och <keycap
->*</keycap
-> tangenter.</para
-></note>
+<para>När du väl har valt de rätta filerna så fungerar de normala kommandona ta bort, kopiera och flytta med alla valda filer på en gång. </para>
+
+<note><para>Beroende på typen av tangentbord och landsinställningarna, kan du märka att snabbtangenterna <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> och <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo> bara fungerar med det numeriska tangentbordets <keycap>+</keycap>, <keycap>-</keycap> och <keycap>*</keycap> tangenter.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="making">
-<title
->Skapa ny</title>
-
-<para
->När &konqueror; är i filhanteringsläge visas en undermeny med <guisubmenu
->Skapa ny</guisubmenu
-> från menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-> eller med den sammanhangsberoende menyn som du får med ett <mousebutton
->höger</mousebutton
->klick på en tom yta i katalogvyn, som låter dig skapa något av följande i den aktuella katalogen:</para>
+<title>Skapa ny</title>
+
+<para>När &konqueror; är i filhanteringsläge visas en undermeny med <guisubmenu>Skapa ny</guisubmenu> från menyn <guimenu>Redigera</guimenu> eller med den sammanhangsberoende menyn som du får med ett <mousebutton>höger</mousebutton>klick på en tom yta i katalogvyn, som låter dig skapa något av följande i den aktuella katalogen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guisubmenu
->Arkiv</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Länk till program...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet är mest användbart om du vill skapa en ikon som ska öppna ett särskilt program. Det öppnar en dialogruta med tre flikar. I den första, <guilabel
->Allmänt</guilabel
->, kan du välja en ikon och texten som syns intill den. Den andra fliken, <guilabel
->Skydd</guilabel
->, låter dig välja vem som kan använda eller ändra ikonen. Under fliken <guilabel
->Program</guilabel
-> måste du skriva in kommandot som kör programmet, till exempel <userinput
->kedit</userinput
-> för att starta &kedit; texteditorn. <userinput
->kedit /home/pam/todo.txt</userinput
-> skulle öppna filen <filename
->/home/pam/todo.txt</filename
-> i &kedit;. I allmänhet kan du lämna fliken <guilabel
->Program</guilabel
-> tom.</para>
-
-<para
->För att programikonen ska synas på ditt skrivbord, skapa länken i katalogen <filename class="directory"
->~/Desktop</filename
-> (det här kan kallas något lite annorlunda beroende på hur &kde; installerades på systemet) eller visa undermenyn <guisubmenu
->Skapa ny...</guisubmenu
-> genom att <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på en tom yta på skrivbordet istället för inne i &konqueror;s fönster.</para>
-
-<para
->Om du har många speciella programlänkar och inte vill skräpa ner skrivbordet, varför inte skapa dem i din programkatalog? Du kan gå dit i &konqueror; genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Program</guimenuitem
-></menuchoice
->. Skapa sedan en enda ikon på ditt skrivbord som öppnar din programkatalog, som oftast är <filename class="directory"
->~/.trinity/share/applnk</filename
->.</para>
-
-<para
->För att lägga till en programlänk i panelen, skapa den först i programkatalogen och dra sedan ikonen till en tom yta i panelen.</para>
+<term><menuchoice><guisubmenu>Arkiv</guisubmenu> <guimenuitem>Länk till program...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här alternativet är mest användbart om du vill skapa en ikon som ska öppna ett särskilt program. Det öppnar en dialogruta med tre flikar. I den första, <guilabel>Allmänt</guilabel>, kan du välja en ikon och texten som syns intill den. Den andra fliken, <guilabel>Skydd</guilabel>, låter dig välja vem som kan använda eller ändra ikonen. Under fliken <guilabel>Program</guilabel> måste du skriva in kommandot som kör programmet, till exempel <userinput>kedit</userinput> för att starta &kedit; texteditorn. <userinput>kedit /home/pam/todo.txt</userinput> skulle öppna filen <filename>/home/pam/todo.txt</filename> i &kedit;. I allmänhet kan du lämna fliken <guilabel>Program</guilabel> tom.</para>
+
+<para>För att programikonen ska synas på ditt skrivbord, skapa länken i katalogen <filename class="directory">~/Desktop</filename> (det här kan kallas något lite annorlunda beroende på hur &kde; installerades på systemet) eller visa undermenyn <guisubmenu>Skapa ny...</guisubmenu> genom att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på en tom yta på skrivbordet istället för inne i &konqueror;s fönster.</para>
+
+<para>Om du har många speciella programlänkar och inte vill skräpa ner skrivbordet, varför inte skapa dem i din programkatalog? Du kan gå dit i &konqueror; genom att välja <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Program</guimenuitem></menuchoice>. Skapa sedan en enda ikon på ditt skrivbord som öppnar din programkatalog, som oftast är <filename class="directory">~/.trinity/share/applnk</filename>.</para>
+
+<para>För att lägga till en programlänk i panelen, skapa den först i programkatalogen och dra sedan ikonen till en tom yta i panelen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guisubmenu
->Arkiv</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Länk till plats (URL)...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här låter dig skapa en ikon för att öppna &konqueror; med en särskild katalog eller webbsida. Som med <guimenuitem
->Länk till program...</guimenuitem
-> kan du visa programikonen på ditt skrivbord genom att skapa länken i katalogen <filename
->~/Desktop</filename
-> eller visa undermenyn <guisubmenu
->Skapa ny... </guisubmenu
-> genom att klicka på en tom yta på skrivbordet. När du först skapar den kommer texten som visas intill ikonen att vara hela sökvägen eller webbadressen. Du kan ändra den genom att högerklicka på ikonen, välja <guimenuitem
-> Egenskaper...</guimenuitem
-> och skriva in den önskade texten under fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guisubmenu>Arkiv</guisubmenu> <guimenuitem>Länk till plats (URL)...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här låter dig skapa en ikon för att öppna &konqueror; med en särskild katalog eller webbsida. Som med <guimenuitem>Länk till program...</guimenuitem> kan du visa programikonen på ditt skrivbord genom att skapa länken i katalogen <filename>~/Desktop</filename> eller visa undermenyn <guisubmenu>Skapa ny... </guisubmenu> genom att klicka på en tom yta på skrivbordet. När du först skapar den kommer texten som visas intill ikonen att vara hela sökvägen eller webbadressen. Du kan ändra den genom att högerklicka på ikonen, välja <guimenuitem> Egenskaper...</guimenuitem> och skriva in den önskade texten under fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guisubmenu
->Enhet</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Diskettenhet...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd det här alternativet för att skapa en ikon som monterar en diskettenhet och öppnar &konqueror; med diskettens innehåll. För att avmontera disketten när du är klar med den, <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på ikonen och välj <guimenuitem
->Avmontera</guimenuitem
->. I själva verket behöver det här inte vara en diskettenhet, utan det kan vara vilken hårddisk eller partition som helst i systemet som inte normalt är monterad. I de flesta fall vill du skapa ikonen på ditt skrivbord.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guisubmenu>Enhet</guisubmenu> <guimenuitem>Diskettenhet...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Använd det här alternativet för att skapa en ikon som monterar en diskettenhet och öppnar &konqueror; med diskettens innehåll. För att avmontera disketten när du är klar med den, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på ikonen och välj <guimenuitem>Avmontera</guimenuitem>. I själva verket behöver det här inte vara en diskettenhet, utan det kan vara vilken hårddisk eller partition som helst i systemet som inte normalt är monterad. I de flesta fall vill du skapa ikonen på ditt skrivbord.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Hårddisk...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet liknar <guimenuitem
->Diskettenhet...</guimenuitem
->, men för en hårddisk eller del av en hårddisk.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Hårddisk...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Det här alternativet liknar <guimenuitem>Diskettenhet...</guimenuitem>, men för en hårddisk eller del av en hårddisk.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Cd/dvdrom-enhet...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet liknar <guimenuitem
->Diskettenhet...</guimenuitem
->, men för en <acronym
->cd</acronym
->- eller <acronym
->dvd</acronym
->
->-enhet.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Cd/dvdrom-enhet...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Det här alternativet liknar <guimenuitem>Diskettenhet...</guimenuitem>, men för en <acronym>cd</acronym>- eller <acronym>dvd</acronym>>-enhet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Katalog...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Ett enkelt sätt att skapa en ny (under)katalog.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Katalog...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Ett enkelt sätt att skapa en ny (under)katalog.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Textfil...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd det här för att skapa en vanlig, tom, textfil. En dialogruta öppnas så att du kan ange namnet på den nya filen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Textfil...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Använd det här för att skapa en vanlig, tom, textfil. En dialogruta öppnas så att du kan ange namnet på den nya filen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->HTML-fil...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Skapar en stomme för en <acronym
->HTML</acronym
->-källkodsfil. När du skriver in den nya filens namn i dialogrutan är det förmodligen bäst att ge den filändelsen <literal role="extension"
->.html </literal
-> för att undvika sammanblandning.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>HTML-fil...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Skapar en stomme för en <acronym>HTML</acronym>-källkodsfil. När du skriver in den nya filens namn i dialogrutan är det förmodligen bäst att ge den filändelsen <literal role="extension">.html </literal> för att undvika sammanblandning.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Presentationsdokument...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Skapar en stomme för ett &koffice; &kpresenter;-dokument. Ger namnet filändelsen <literal role="extension"
->.kpr</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Presentationsdokument...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Skapar en stomme för ett &koffice; &kpresenter;-dokument. Ger namnet filändelsen <literal role="extension">.kpr</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Textdokument...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Skapar en stomme för ett <application
->Koffice</application
-> &kword; dokument med &kword;s standardstilmall. Ger namnet filändelsen <literal role="extension"
->.kwd</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Textdokument...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Skapar en stomme för ett <application>Koffice</application> &kword; dokument med &kword;s standardstilmall. Ger namnet filändelsen <literal role="extension">.kwd</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kalkylark...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd det här för att skapa ett nytt <application
->Koffice</application
-> &kspread; kalkylark, och namnge det med filändelsen <literal role="extension"
->.ksp</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Kalkylark...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Använd det här för att skapa ett nytt <application>Koffice</application> &kspread; kalkylark, och namnge det med filändelsen <literal role="extension">.ksp</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Illustrationsdokument...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Skapar ett nytt <application
->Koffice</application
-> &kontour; dokument. Namnger det med filändelsen <literal role="extension"
->.kil</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Illustrationsdokument...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Skapar ett nytt <application>Koffice</application> &kontour; dokument. Namnger det med filändelsen <literal role="extension">.kil</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1283,195 +379,65 @@ on separate lines
</sect1>
<sect1 id="newname">
-<title
->Att ändra namn och behörigheter</title>
-
-<para
->Det enklaste sättet att byta namn på en fil eller katalog är att antingen <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på den och välja <guimenuitem
->Byt namn</guimenuitem
->, eller välja filen eller katalogen och därefter trycka på knappen <keycap
->F2</keycap
->.</para>
-
-<para
->För att ändra namnet och behörigheter för en fil eller katalog <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på namnet eller ikonen och välj <guimenuitem
->Egenskaper...</guimenuitem
->, eller om du har <quote
->valt</quote
-> filen eller katalogen, kan du använda menyradens val <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Egenskaper</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Det här visar dialogrutan Egenskaper med två flikar:</para>
+<title>Att ändra namn och behörigheter</title>
+
+<para>Det enklaste sättet att byta namn på en fil eller katalog är att antingen <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på den och välja <guimenuitem>Byt namn</guimenuitem>, eller välja filen eller katalogen och därefter trycka på knappen <keycap>F2</keycap>.</para>
+
+<para>För att ändra namnet och behörigheter för en fil eller katalog <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på namnet eller ikonen och välj <guimenuitem>Egenskaper...</guimenuitem>, eller om du har <quote>valt</quote> filen eller katalogen, kan du använda menyradens val <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Det här visar dialogrutan Egenskaper med två flikar:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Allmänt</guilabel
->, som ger dig en del information om objektet och låter dig ändra namnet, och för kataloger, den tillhörande ikonen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Skydd</guilabel
->, som visar dig objektets ägare och åtkomstskydd och låter dig ändra skyddet. </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Allmänt</guilabel>, som ger dig en del information om objektet och låter dig ändra namnet, och för kataloger, den tillhörande ikonen.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Skydd</guilabel>, som visar dig objektets ägare och åtkomstskydd och låter dig ändra skyddet. </para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="copyrename">
-<title
->Kopiera och byta namn</title>
-<para
->Om du vill kopiera en befintlig fil med ett annat namn, kanske som säkerhetskopia, i samma katalog som originalfilen, gör <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> som vanligt, och när du försöker <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> den, visas en dialogruta som klagar på att filen redan finns. Skriv bara in det nya namnet i dialogrutans textruta och tryck på knappen <guibutton
->Byt namn</guibutton
-> (eller om du känner dig lat, tryck på knappen <guibutton
->Föreslå</guibutton
->, som skapar ett nytt namn åt dig).</para>
+<title>Kopiera och byta namn</title>
+<para>Om du vill kopiera en befintlig fil med ett annat namn, kanske som säkerhetskopia, i samma katalog som originalfilen, gör <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> som vanligt, och när du försöker <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> den, visas en dialogruta som klagar på att filen redan finns. Skriv bara in det nya namnet i dialogrutans textruta och tryck på knappen <guibutton>Byt namn</guibutton> (eller om du känner dig lat, tryck på knappen <guibutton>Föreslå</guibutton>, som skapar ett nytt namn åt dig).</para>
</sect2>
<sect2 id="super-user">
-<title
->Systemadministreringsläge</title>
-
-<para
->Om du använder Konqueror som en normal användare och försöker komma åt filer utanför din egen hemkatalog förhindras du ofta från att göra det och får ett felmeddelande som <errorname
->Åtkomst nekas</errorname
->. </para>
-
-<para
->För att komma åt de här filerna måste du vara inloggad som systemadministratör, ofta känd som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para>
-
-<para
->Istället för att logga ut och sedan in igen, kan du starta &konqueror; från <guimenu
->K</guimenu
->-menyn i systemadministreringsläge genom att välja <menuchoice
-><guisubmenu
->System</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Filhanteraren (systemadministreringsläge)</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du blir tillfrågad om <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-lösenordet, och om du kan ange det, kommer &konqueror; att starta med fullständiga åtkomstbehörigheter till alla filer i systemet.</para>
-
-<warning
-><para
->Var försiktig. Som systemadministratör (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) har du fullständig kontroll över systemet, och ett felaktigt kommando kan lätt göra oåterkallelig skada.</para>
-<para
->Dessutom är det ytterst olämpligt att ansluta till Internet som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, eftersom det allvarligt ökar sårbarheten för illasinnade hackare.</para
-></warning>
+<title>Systemadministreringsläge</title>
+
+<para>Om du använder Konqueror som en normal användare och försöker komma åt filer utanför din egen hemkatalog förhindras du ofta från att göra det och får ett felmeddelande som <errorname>Åtkomst nekas</errorname>. </para>
+
+<para>För att komma åt de här filerna måste du vara inloggad som systemadministratör, ofta känd som <systemitem class="username">root</systemitem>. </para>
+
+<para>Istället för att logga ut och sedan in igen, kan du starta &konqueror; från <guimenu>K</guimenu>-menyn i systemadministreringsläge genom att välja <menuchoice><guisubmenu>System</guisubmenu> <guimenuitem>Filhanteraren (systemadministreringsläge)</guimenuitem></menuchoice>. Du blir tillfrågad om <systemitem class="username">root</systemitem>-lösenordet, och om du kan ange det, kommer &konqueror; att starta med fullständiga åtkomstbehörigheter till alla filer i systemet.</para>
+
+<warning><para>Var försiktig. Som systemadministratör (<systemitem class="username">root</systemitem>) har du fullständig kontroll över systemet, och ett felaktigt kommando kan lätt göra oåterkallelig skada.</para>
+<para>Dessutom är det ytterst olämpligt att ansluta till Internet som <systemitem class="username">root</systemitem>, eftersom det allvarligt ökar sårbarheten för illasinnade hackare.</para></warning>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="file-associations">
-<title
->Anpassa filbindningar</title>
+<title>Anpassa filbindningar</title>
<!-- TODO: The content should probably be here too, but this'll do for -->
<!-- now. -->
-<para
->&kde; tillhandahåller många program som kan öppna många olika typer av filer. Oftast fungerar förvalda värden utan problem, men &konqueror; tillhandahåller ett kraftfullt system för att låta dig ändra program som används för att öppna varje filtyp. För mer detaljinformation, välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->, välj <guilabel
->Filbindningar</guilabel
-> i inställningsdialogrutan, och klicka på <guibutton
->Hjälp</guibutton
->.</para>
+<para>&kde; tillhandahåller många program som kan öppna många olika typer av filer. Oftast fungerar förvalda värden utan problem, men &konqueror; tillhandahåller ett kraftfullt system för att låta dig ändra program som används för att öppna varje filtyp. För mer detaljinformation, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>, välj <guilabel>Filbindningar</guilabel> i inställningsdialogrutan, och klicka på <guibutton>Hjälp</guibutton>.</para>
</sect1>
<sect1 id="commandline">
-<title
->Kommandoraden</title>
-
-<para
->Även om &konqueror; är en mycket kraftfull och flexibel grafisk filhanterare, finns det tillfällen när den erfarna &Linux;/&UNIX;-användaren vill använda de grundläggande funktionerna och arbeta med den textbaserade kommandoraden.</para>
-
-<para
->Du kan förstås öppna ett terminalprogram, kanske via &konqueror;s menyrad <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Öppna terminal</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller med <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
->.</para>
-<para
->Om du bara vill starta ett program eller visa en webbadress, kanske alternativet <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Kör kommando</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->) kan vara enklare.</para>
-
-<para
->Ett litet kommandoradsfönster visas med <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Kör skalkommando</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
->), där du kan skriva in ett skalkommando som <userinput
->ps -ax | grep tdeinit </userinput
->. Observera att det inte stöder fullständiga styrtecken för terminaler, så program som <userinput
->top</userinput
-> och <userinput
->less</userinput
-> fungerar inte riktigt, men det är omedelbart tillgängligt utan fördröjningen som uppstår när &konsole; startas. </para>
-
-<para
->För mer komplicerade åtgärder, har &konqueror; ytterligare en trevlig funktion, menyradens val <menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa Terminalemulator</guimenuitem
-></menuchoice
->, som öppnar ett terminalfönster som en ny vy inne i &konqueror;. Så länge länkikonen syns i nedre högra hörnet i varje vy, följer terminalen alla katalogändringar som görs i den normala filhanteringsvyn.</para>
+<title>Kommandoraden</title>
+
+<para>Även om &konqueror; är en mycket kraftfull och flexibel grafisk filhanterare, finns det tillfällen när den erfarna &Linux;/&UNIX;-användaren vill använda de grundläggande funktionerna och arbeta med den textbaserade kommandoraden.</para>
+
+<para>Du kan förstås öppna ett terminalprogram, kanske via &konqueror;s menyrad <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Öppna terminal</guimenuitem></menuchoice> eller med <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>.</para>
+<para>Om du bara vill starta ett program eller visa en webbadress, kanske alternativet <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Kör kommando</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) kan vara enklare.</para>
+
+<para>Ett litet kommandoradsfönster visas med <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Kör skalkommando</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo>), där du kan skriva in ett skalkommando som <userinput>ps -ax | grep tdeinit </userinput>. Observera att det inte stöder fullständiga styrtecken för terminaler, så program som <userinput>top</userinput> och <userinput>less</userinput> fungerar inte riktigt, men det är omedelbart tillgängligt utan fördröjningen som uppstår när &konsole; startas. </para>
+
+<para>För mer komplicerade åtgärder, har &konqueror; ytterligare en trevlig funktion, menyradens val <menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Visa Terminalemulator</guimenuitem></menuchoice>, som öppnar ett terminalfönster som en ny vy inne i &konqueror;. Så länge länkikonen syns i nedre högra hörnet i varje vy, följer terminalen alla katalogändringar som görs i den normala filhanteringsvyn.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="cmndline.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="cmndline.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Med terminalemulatorn infogad</phrase>
+<phrase>Med terminalemulatorn infogad</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/index.docbook
index eda011a7b71..96ec560c212 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/index.docbook
@@ -16,84 +16,47 @@
<!ENTITY konqueror-commands SYSTEM "commands.docbook">
<!ENTITY konqueror-faq SYSTEM "faq.docbook">
<!ENTITY konqueror-credits SYSTEM "credits.docbook">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
-<book lang="&language;"
->
+<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &konqueror;</title>
+<title>Handbok &konqueror;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</author>
+<author>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</author>
<othercredit role="developer">
-<othername
->KDE-gruppen</othername>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
-</othercredit
->
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othername>KDE-gruppen</othername>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
+</othercredit>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-> <year
->2002</year>
-<holder
->Erwan Loisant</holder>
-<holder
->Pamela Roberts</holder>
+<year>2000</year> <year>2002</year>
+<holder>Erwan Loisant</holder>
+<holder>Pamela Roberts</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-09-22</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&konqueror; är &kde;:s avancerade filhanterare, webbläsare och generella dokumentvisare.</para>
+<abstract><para>&konqueror; är &kde;:s avancerade filhanterare, webbläsare och generella dokumentvisare.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Konqueror</keyword>
-<keyword
->Kdebase</keyword>
-<keyword
->Filhanterare</keyword>
-<keyword
->Bläddrare</keyword>
-<keyword
->Visare</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Konqueror</keyword>
+<keyword>Kdebase</keyword>
+<keyword>Filhanterare</keyword>
+<keyword>Bläddrare</keyword>
+<keyword>Visare</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -115,28 +78,16 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
-<para
->&konqueror; är en del av tdebase-paketet som är en väsentlig del av &kde;.</para>
+<para>&konqueror; är en del av tdebase-paketet som är en väsentlig del av &kde;.</para>
-<para
->För instruktioner om hur man skaffar &kde; se <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>För instruktioner om hur man skaffar &kde; se <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>.</para>
-<para
->För ytterligare information om &konqueror; skulle du kunna besöka <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
->.</para>
+<para>För ytterligare information om &konqueror; skulle du kunna besöka <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>.</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook
index f9d07de14e6..2794fc281d8 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook
@@ -1,75 +1,22 @@
<chapter id="introduction">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-20</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-10-20</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Översikt</title>
+<title>Översikt</title>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> är en avancerad <link linkend="filemanager"
->filhanterare</link
-> för skrivbordsmiljön KDE, som tillhandahåller filhanteringsfunktioner från enkla åtgärder som klipp ut/kopiera och klistra in till avancerad lokal- och nätverksbläddring bland filer. Kataloger kan visas med ett antal text- och ikonbaserade <link linkend="viewmode"
->vylägen</link
->, som kan innehålla miniatyrbilder för förhandsgranskning av bilder och filinnehåll. Fil- och katalogegenskaper kan enkelt granskas och ändras, och program kan enkelt startas genom att klicka med vänster musknapp.</para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> är en avancerad <link linkend="filemanager">filhanterare</link> för skrivbordsmiljön KDE, som tillhandahåller filhanteringsfunktioner från enkla åtgärder som klipp ut/kopiera och klistra in till avancerad lokal- och nätverksbläddring bland filer. Kataloger kan visas med ett antal text- och ikonbaserade <link linkend="viewmode">vylägen</link>, som kan innehålla miniatyrbilder för förhandsgranskning av bilder och filinnehåll. Fil- och katalogegenskaper kan enkelt granskas och ändras, och program kan enkelt startas genom att klicka med vänster musknapp.</para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> är en <link linkend="browser"
->webbläsare</link
-> som stöder <acronym
->HTML</acronym
-> 4.01, med inbyggt stöd för Javaskript (ECMA-262), &CSS; (stilmallar) och text i båda riktningar (som arabiska och hebreiska). Den tillhandahåller stöd för att köra &Java;-miniprogram på ett säkert sätt, &Netscape;-insticksprogram för att visa &Flash;, &RealAudio; och &RealVideo;, och <acronym
->SSL</acronym
-> för säker kommunikation. Bland avancerade funktioner återfinns automatisk komplettering av webbadresser och formulär, möjlighet att importera bokmärken från andra webbläsare och webbläsning med flikar. </para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> är en <link linkend="browser">webbläsare</link> som stöder <acronym>HTML</acronym> 4.01, med inbyggt stöd för Javaskript (ECMA-262), &CSS; (stilmallar) och text i båda riktningar (som arabiska och hebreiska). Den tillhandahåller stöd för att köra &Java;-miniprogram på ett säkert sätt, &Netscape;-insticksprogram för att visa &Flash;, &RealAudio; och &RealVideo;, och <acronym>SSL</acronym> för säker kommunikation. Bland avancerade funktioner återfinns automatisk komplettering av webbadresser och formulär, möjlighet att importera bokmärken från andra webbläsare och webbläsning med flikar. </para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> är också en utmärkt <link linkend="ftp"
->FTP</link
->-klient med alla funktioner.</para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> är också en utmärkt <link linkend="ftp">FTP</link>-klient med alla funktioner.</para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> är ett omfattande visningsprogram, som kan visa bilder och dokument utan att behöva starta ett annat program. Detta görs genom att använda inbäddade komponenter (&kde;-delar) som tillhandahålls av andra program - från &kview; för att visa bilder, &kdvi; för <acronym
->DVI</acronym
->-visning, &kghostview; för &PostScript;-dokument och de olika &koffice;-programmen för deras dokumenttyper. </para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> är ett omfattande visningsprogram, som kan visa bilder och dokument utan att behöva starta ett annat program. Detta görs genom att använda inbäddade komponenter (&kde;-delar) som tillhandahålls av andra program - från &kview; för att visa bilder, &kdvi; för <acronym>DVI</acronym>-visning, &kghostview; för &PostScript;-dokument och de olika &koffice;-programmen för deras dokumenttyper. </para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> är ett fullständigt anpassningsbart program, som var och en kan <link linkend="config"
->anpassa</link
-> för att passa sina egna behov, från att ändra den allmänna stilen och storleken på text och ikoner, till att välja vilka objekt som visas i menyraden, ändra antal och position för verktygsrader och till och med definiera nya snabbtangenter. Olika <link linkend="save-settings"
->profiler</link
-> med inställningar kan sparas för att lätt kunna hämtas vid behov. </para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> är ett fullständigt anpassningsbart program, som var och en kan <link linkend="config">anpassa</link> för att passa sina egna behov, från att ändra den allmänna stilen och storleken på text och ikoner, till att välja vilka objekt som visas i menyraden, ändra antal och position för verktygsrader och till och med definiera nya snabbtangenter. Olika <link linkend="save-settings">profiler</link> med inställningar kan sparas för att lätt kunna hämtas vid behov. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook
index 27e28add781..6858a8df4a7 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook
@@ -2,123 +2,70 @@
<!-- vim:set ts=4 noet syntax=xml: -->
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
-<!ENTITY kbookmarkmerger "<command
->kbookmarkmerger</command
->">
+<!ENTITY kbookmarkmerger "<command>kbookmarkmerger</command>">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
- <title
->KDE användarhandbok</title>
- <author
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </author>
-<date
->1:a february, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+ <title>KDE användarhandbok</title>
+ <author>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </author>
+<date>1:a february, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
- <refentrytitle
->&kbookmarkmerger;</refentrytitle>
- <manvolnum
->1</manvolnum>
+ <refentrytitle>&kbookmarkmerger;</refentrytitle>
+ <manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
- <refname
->&kbookmarkmerger;</refname>
- <refpurpose
->Ett program för att infoga en given uppsättning bokmärken i en användares lista med bokmärken.</refpurpose>
+ <refname>&kbookmarkmerger;</refname>
+ <refpurpose>Ett program för att infoga en given uppsättning bokmärken i en användares lista med bokmärken.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
->&kbookmarkmerger; <arg choice="opt" rep="repeat"
->Qt-väljare</arg
-> <arg choice="opt" rep="repeat"
->KDE-väljare</arg
-> <arg choice="req"
->katalog</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis>&kbookmarkmerger; <arg choice="opt" rep="repeat">Qt-väljare</arg> <arg choice="opt" rep="repeat">KDE-väljare</arg> <arg choice="req">katalog</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&kbookmarkmerger; är ett program för att infoga en given bokmärkesuppsättning med användarens bokmärkesuppsättning. Om användaren ännu inte har några bokmärken skapade, skapas en ny bokmärkeslista och givna bokmärken infogas i den. Medan detta görs håller &kbookmarkmerger; reda på vilka filer som redan infogats under en tidigare körning, så att inga bokmärken infogas i användarens bokmärken mer än en gång. Om &kde; kör medan &kbookmarkmerger; körs, informeras &kde;:s bokmärkessystem om ändringarna i användarens bokmärken, så att alla program som använder sig av informationen (dvs. &konqueror;) omedelbart hämtar ändringarna.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&kbookmarkmerger; är ett program för att infoga en given bokmärkesuppsättning med användarens bokmärkesuppsättning. Om användaren ännu inte har några bokmärken skapade, skapas en ny bokmärkeslista och givna bokmärken infogas i den. Medan detta görs håller &kbookmarkmerger; reda på vilka filer som redan infogats under en tidigare körning, så att inga bokmärken infogas i användarens bokmärken mer än en gång. Om &kde; kör medan &kbookmarkmerger; körs, informeras &kde;:s bokmärkessystem om ändringarna i användarens bokmärken, så att alla program som använder sig av informationen (dvs. &konqueror;) omedelbart hämtar ändringarna.</para>
-<para
->Sättet som traditionellt används för att åstadkomma något som liknar det här är att använda noggrant framtagna hemkataloger när ett nytt användarkonto skapas för att ge användaren en standarduppsättning med bokmärken. Problemet med tillvägagångssättet är att efter användarens konto har skapats, kan inga nya bokmärken spridas.</para>
+<para>Sättet som traditionellt används för att åstadkomma något som liknar det här är att använda noggrant framtagna hemkataloger när ett nytt användarkonto skapas för att ge användaren en standarduppsättning med bokmärken. Problemet med tillvägagångssättet är att efter användarens konto har skapats, kan inga nya bokmärken spridas.</para>
-<para
->Mekanismen är användbar för systemadministratörer som vill sprida ett bokmärke som pekar på ett visst dokument (till exempel viktig information om systemet) till alla användare. Distributörer kan också ha nytta av det, genom att till exempel utvidga programpaketen de tillhandahåller med bokmärkesfiler som &kbookmarkmerger; infogar i användarens bokmärkeslista när programpaketet infogas. På så sätt blir dokumentation som levereras med ett programpaket enkelt och synligt tillgänglig efter paketet har installerats.</para>
+<para>Mekanismen är användbar för systemadministratörer som vill sprida ett bokmärke som pekar på ett visst dokument (till exempel viktig information om systemet) till alla användare. Distributörer kan också ha nytta av det, genom att till exempel utvidga programpaketen de tillhandahåller med bokmärkesfiler som &kbookmarkmerger; infogar i användarens bokmärkeslista när programpaketet infogas. På så sätt blir dokumentation som levereras med ett programpaket enkelt och synligt tillgänglig efter paketet har installerats.</para>
-<para
->Det enda argument som &kbookmarkmerger; kräver är namnet på en katalog som ska sökas igenom efter bokmärkesfiler. Alla filer i en given katalog övervägs för att infogas i användarens inställning. Filerna i den givna katalogen ska vara giltiga <acronym
->XBEL</acronym
->-filer.</para>
+<para>Det enda argument som &kbookmarkmerger; kräver är namnet på en katalog som ska sökas igenom efter bokmärkesfiler. Alla filer i en given katalog övervägs för att infogas i användarens inställning. Filerna i den givna katalogen ska vara giltiga <acronym>XBEL</acronym>-filer.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
-><ulink url="help:/konqueror/index.html"
->Handbok &konqueror;</ulink
-></para>
+<title>Se också</title>
+<para><ulink url="help:/konqueror/index.html">Handbok &konqueror;</ulink></para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Exempel</title>
-<screen
->joe@hal9000:~
-> <command
->kbookmarkmerger <filename
->/usr/local/extra-bookmarks</filename
-></command
-></screen>
-<para
->Sammanfogar alla bokmärkesfiler som är lagrade i <filename
->/usr/local/extra-bookmarks</filename
-> med Joes bokmärkeslista.</para>
+<title>Exempel</title>
+<screen>joe@hal9000:~> <command>kbookmarkmerger <filename>/usr/local/extra-bookmarks</filename></command></screen>
+<para>Sammanfogar alla bokmärkesfiler som är lagrade i <filename>/usr/local/extra-bookmarks</filename> med Joes bokmärkeslista.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Standarder</title>
+<title>Standarder</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term/><listitem
-><para>
- <ulink url="http://pyxml.sourceforge.net/topics/xbel/"
-><acronym
->XBEL</acronym
->-specifikation</ulink>
-</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term/><listitem><para>
+ <ulink url="http://pyxml.sourceforge.net/topics/xbel/"><acronym>XBEL</acronym>-specifikation</ulink>
+</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Begränsningar</title>
-<para
->För att avgöra om en given bokmärkesfil redan har infogats i en användares bokmärken, tittar &kbookmarkmerger; enbart på bokmärkesfilens filnamn. Innehållet kontrolleras inte alls. Det betyder att ändring av en bokmärkesfil som redan har infogats i en användares bokmärken inte utlöser en ny infogning.</para>
+<title>Begränsningar</title>
+<para>För att avgöra om en given bokmärkesfil redan har infogats i en användares bokmärken, tittar &kbookmarkmerger; enbart på bokmärkesfilens filnamn. Innehållet kontrolleras inte alls. Det betyder att ändring av en bokmärkesfil som redan har infogats i en användares bokmärken inte utlöser en ny infogning.</para>
-<para
->Observera också att om en användare ändrar ett bokmärke som infogades i hans inställning, förblir den ursprungliga bokmärkesfilen oförändrad.</para>
+<para>Observera också att om en användare ändrar ett bokmärke som infogades i hans inställning, förblir den ursprungliga bokmärkesfilen oförändrad.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsman</title>
-<para
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
+<title>Upphovsman</title>
+<para>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook
index 0c01b1b79e6..37053f566ec 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook
@@ -2,125 +2,45 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
-</authorgroup
-> <date
->2003-11-05</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
+</authorgroup> <date>2003-11-05</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Automatisk komplettering av text</title
->
+<title>Automatisk komplettering av text</title>
-<para
->Du kan få hjälp av &konqueror; för att skriva in en sökväg i platsverktygsraden genom att aktivera en av <guimenuitem
->Textkompletterings</guimenuitem
->funktionerna. För göra detta, <mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på en tom del av platsverktygsraden och välj <guimenuitem
->Textkomplettering</guimenuitem
-> i menyn som visas. Du kan då välja mellan följande alternativ:</para>
+<para>Du kan få hjälp av &konqueror; för att skriva in en sökväg i platsverktygsraden genom att aktivera en av <guimenuitem>Textkompletterings</guimenuitem>funktionerna. För göra detta, <mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på en tom del av platsverktygsraden och välj <guimenuitem>Textkomplettering</guimenuitem> i menyn som visas. Du kan då välja mellan följande alternativ:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Inget</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Vad du skriver in är vad du får.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Inget</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Vad du skriver in är vad du får.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Manuell</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->När du har skrivit in en del av en sökväg eller webbadress, tryck på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> för att komplettera posten om det är möjligt att göra det utan tvetydighet.</para
-></listitem
->
+<term><guimenuitem>Manuell</guimenuitem></term>
+<listitem><para>När du har skrivit in en del av en sökväg eller webbadress, tryck på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> för att komplettera posten om det är möjligt att göra det utan tvetydighet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Automatisk</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Medan du skriver in i platsverktygsradens fönster utökar &konqueror; automatiskt det du skriver genom att komplettera en möjlig sökväg eller webbadress, och markerar tecknen som har lagts till. Fortsätt att skriva om det inte är vad du vill ha, eller tryck på returtangenten för att acceptera det.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Automatisk</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Medan du skriver in i platsverktygsradens fönster utökar &konqueror; automatiskt det du skriver genom att komplettera en möjlig sökväg eller webbadress, och markerar tecknen som har lagts till. Fortsätt att skriva om det inte är vad du vill ha, eller tryck på returtangenten för att acceptera det.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Rullgardinslista</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Ett rullgardinsfönster visas medan du skriver, som anger passande namn för det som du skrivit in hittills. När sökvägen eller webbadressen du vill ha syns i fönstret, dubbelklicka på den med vänsterknappen. Du kan också använda <keysym
->Nedåtpil</keysym
-> och <keysym
->Uppåtpil</keysym
-> för att välja den och sedan trycka på returtangenten.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Rullgardinslista</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Ett rullgardinsfönster visas medan du skriver, som anger passande namn för det som du skrivit in hittills. När sökvägen eller webbadressen du vill ha syns i fönstret, dubbelklicka på den med vänsterknappen. Du kan också använda <keysym>Nedåtpil</keysym> och <keysym>Uppåtpil</keysym> för att välja den och sedan trycka på returtangenten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kort automatisk</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är som automatiskt läge, utom att det bara kompletterar vad du har skrivit så långt som till det nästa <keycap
->/</keycap
-> tecknet i sökvägen eller webbadressen. Tryck på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> för att acceptera förslaget, och returtangenten när hela sökvägen eller webbadressen visas.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Kort automatisk</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Det här är som automatiskt läge, utom att det bara kompletterar vad du har skrivit så långt som till det nästa <keycap>/</keycap> tecknet i sökvägen eller webbadressen. Tryck på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> för att acceptera förslaget, och returtangenten när hela sökvägen eller webbadressen visas.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du bör pröva dessa olika lägen och välja det som passar dig bäst.</para>
-<para
->Historiken med webbadresser som nyligen besökts, som &konqueror; använder för textkompletteringsfunktionen, kan visas och redigeras på sidan <guilabel
->Historik</guilabel
-> i <link linkend="sidebar"
->Navigeringspanelen</link
->.</para>
+<para>Du bör pröva dessa olika lägen och välja det som passar dig bäst.</para>
+<para>Historiken med webbadresser som nyligen besökts, som &konqueror; använder för textkompletteringsfunktionen, kan visas och redigeras på sidan <guilabel>Historik</guilabel> i <link linkend="sidebar">Navigeringspanelen</link>.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook
index e8771a8f88d..f74c4853fc8 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook
@@ -2,263 +2,86 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-09-22</date
-> <releaseinfo
->3.1</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-09-22</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Insticksprogram</title>
+<title>Insticksprogram</title>
<sect1 id="netscape-plugin">
-<title
->Insticksprogram för &Netscape;</title>
+<title>Insticksprogram för &Netscape;</title>
-<para
->För närvarande stöder &konqueror; insticksprogram för &Netscape; 4.x.</para>
+<para>För närvarande stöder &konqueror; insticksprogram för &Netscape; 4.x.</para>
-<para
->Om du väljer <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
-> Anpassa Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->, visas en dialogruta med två flikar: <guilabel
->Sök</guilabel
-> och <guilabel
->Insticksprogram</guilabel
->.</para>
+<para>Om du väljer <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem> Anpassa Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>, visas en dialogruta med två flikar: <guilabel>Sök</guilabel> och <guilabel>Insticksprogram</guilabel>.</para>
-<para
->Sidan <guilabel
->Sök</guilabel
-> kontrollerar hur &kde; söker efter nya insticksprogram för &Netscape;, antingen manuellt genom att trycka på knappen <guibutton
->Sök efter nya insticksprogram</guibutton
-> eller automatiskt varje gång &kde; startas.</para>
+<para>Sidan <guilabel>Sök</guilabel> kontrollerar hur &kde; söker efter nya insticksprogram för &Netscape;, antingen manuellt genom att trycka på knappen <guibutton>Sök efter nya insticksprogram</guibutton> eller automatiskt varje gång &kde; startas.</para>
-<para
->Sökningen görs genom att leta igenom katalogerna som listas under <guilabel
->Sök i kataloger</guilabel
-> efter <literal role="extension"
->.so</literal
->-filer som innehåller insticksprogramkod. Den undersöker varje sådan fil för att ta reda på vilka <acronym
->MIME</acronym
->-typer som insticksprogrammet stöder. Därefter skapas definitioner av <acronym
->MIME</acronym
->-typerna för &kde; i användarens katalog <filename class="directory"
-> ~/.trinity/share/mimelnk</filename
-> för att andra program ska få reda på dem.</para>
+<para>Sökningen görs genom att leta igenom katalogerna som listas under <guilabel>Sök i kataloger</guilabel> efter <literal role="extension">.so</literal>-filer som innehåller insticksprogramkod. Den undersöker varje sådan fil för att ta reda på vilka <acronym>MIME</acronym>-typer som insticksprogrammet stöder. Därefter skapas definitioner av <acronym>MIME</acronym>-typerna för &kde; i användarens katalog <filename class="directory"> ~/.trinity/share/mimelnk</filename> för att andra program ska få reda på dem.</para>
-<para
->Sidan <guilabel
->Insticksprogram</guilabel
-> visar alla &Netscape;-insticksprogram som &kde; har hittat, och för varje insticksprogram visas <acronym
->MIME</acronym
->-typen och filnamnsändelsen som används för att känna igen det.</para>
+<para>Sidan <guilabel>Insticksprogram</guilabel> visar alla &Netscape;-insticksprogram som &kde; har hittat, och för varje insticksprogram visas <acronym>MIME</acronym>-typen och filnamnsändelsen som används för att känna igen det.</para>
-<para
->Dialogrutan innehåller också kryssrutan <guilabel
->Aktivera insticksprogram globalt</guilabel
->, som du kan använda för att aktivera eller inaktivera insticksprogram som kan finnas på <acronym
->HTML</acronym
->-sidor (de kan anses vara en säkerhetsrisk).</para>
+<para>Dialogrutan innehåller också kryssrutan <guilabel>Aktivera insticksprogram globalt</guilabel>, som du kan använda för att aktivera eller inaktivera insticksprogram som kan finnas på <acronym>HTML</acronym>-sidor (de kan anses vara en säkerhetsrisk).</para>
</sect1>
<sect1 id="konq-plugin">
-<title
->Insticksprogram för &konqueror;</title>
+<title>Insticksprogram för &konqueror;</title>
-<para
->Paketet tdeaddons innehåller flera användbara insticksprogram som fungerar ihop med &konqueror; på olika sätt. De beskrivs kortfattat nedan, och mer detaljerad information kan hittas genom att titta igenom avsnittet <guimenuitem
->Konqueror-insticksprogram</guimenuitem
-> i &kde;:s Hjälpcentral.</para>
+<para>Paketet tdeaddons innehåller flera användbara insticksprogram som fungerar ihop med &konqueror; på olika sätt. De beskrivs kortfattat nedan, och mer detaljerad information kan hittas genom att titta igenom avsnittet <guimenuitem>Konqueror-insticksprogram</guimenuitem> i &kde;:s Hjälpcentral.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Översätt webbsida</term>
-<listitem
-><para
->Det här använder AltaVistas Babelfisk-plats för att översätta den nuvarande <acronym
->HTML</acronym
->-sidan till vilket språk du än önskar (inom rimliga gränser). Det kan startas med <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guisubmenu
->Översätt webbsida</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term>Översätt webbsida</term>
+<listitem><para>Det här använder AltaVistas Babelfisk-plats för att översätta den nuvarande <acronym>HTML</acronym>-sidan till vilket språk du än önskar (inom rimliga gränser). Det kan startas med <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Översätt webbsida</guisubmenu></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Visningsfilter för kataloger</term>
-<listitem
-><para
->Det här styrs av <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guisubmenu
->Visningsfilter</guisubmenu
-></menuchoice
-> och låter dig välja vilka typer av objekt som visas i en katalog.</para
-></listitem>
+<term>Visningsfilter för kataloger</term>
+<listitem><para>Det här styrs av <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Visningsfilter</guisubmenu></menuchoice> och låter dig välja vilka typer av objekt som visas i en katalog.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Visa DOM-träd</term>
-<listitem
-><para
->Att välja <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guisubmenu
->Visa DOM-träd</guisubmenu
-></menuchoice
-> öppnar ett nytt fönster som visar dokumentobjektmodellen (DOM) för den nuvarande <acronym
->HTML</acronym
->-sidan.</para
-></listitem>
+<term>Visa DOM-träd</term>
+<listitem><para>Att välja <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Visa DOM-träd</guisubmenu></menuchoice> öppnar ett nytt fönster som visar dokumentobjektmodellen (DOM) för den nuvarande <acronym>HTML</acronym>-sidan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kontrollera HTML</term>
-<listitem
-><para
->Det här startas med <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guisubmenu
->Kontrollera webbsida</guisubmenu
-><guimenuitem
->Kontrollera HTML</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Det använder W3C HTML-kontroll för att kontrollera den nuvarande sidan, vilket är mycket användbart om du skapar webbsidor.</para
-></listitem>
+<term>Kontrollera HTML</term>
+<listitem><para>Det här startas med <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Kontrollera webbsida</guisubmenu><guimenuitem>Kontrollera HTML</guimenuitem> </menuchoice>. Det använder W3C HTML-kontroll för att kontrollera den nuvarande sidan, vilket är mycket användbart om du skapar webbsidor.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kontrollera CSS</term>
-<listitem
-><para
->Startas med <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guisubmenu
->Kontrollera webbsida</guisubmenu
-><guimenuitem
->Kontrollera CSS</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det använder W3C CSS-kontroll för att kontrollera den nuvarande sidans stilmallar (Cascading Style Sheets).</para
-></listitem>
+<term>Kontrollera CSS</term>
+<listitem><para>Startas med <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Kontrollera webbsida</guisubmenu><guimenuitem>Kontrollera CSS</guimenuitem></menuchoice>. Det använder W3C CSS-kontroll för att kontrollera den nuvarande sidans stilmallar (Cascading Style Sheets).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HTML-inställningar</term>
-<listitem
-><para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guisubmenu
->HTML-inställningar</guisubmenu
-></menuchoice
-> för att aktivera eller inaktivera ett antal olika HTML-inställningar, utan att behöva gå via dialogrutan <guimenu
->Inställningar</guimenu
->. </para
-></listitem>
+<term>HTML-inställningar</term>
+<listitem><para>Välj <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>HTML-inställningar</guisubmenu></menuchoice> för att aktivera eller inaktivera ett antal olika HTML-inställningar, utan att behöva gå via dialogrutan <guimenu>Inställningar</guimenu>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Bildgalleri</term>
-<listitem
-><para
->I filhanteringsläge, kan du välja <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guisubmenu
->Skapa bildgalleri</guisubmenu
-></menuchoice
-> för att skapa en HTML-sida med miniatyrbilder för alla bilder i den nuvarande katalogen. Normalt kallas HTML-sidan <filename
->images.html</filename
-> och miniatyrbilderna läggs i en ny katalog, som kallas <filename
->thumbs</filename
->. </para
-></listitem>
+<term>Bildgalleri</term>
+<listitem><para>I filhanteringsläge, kan du välja <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Skapa bildgalleri</guisubmenu></menuchoice> för att skapa en HTML-sida med miniatyrbilder för alla bilder i den nuvarande katalogen. Normalt kallas HTML-sidan <filename>images.html</filename> och miniatyrbilderna läggs i en ny katalog, som kallas <filename>thumbs</filename>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ändra webbläsaridentifikation</term>
-<listitem
-><para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guisubmenu
->Ändra webbläsaridentifikation</guisubmenu
-></menuchoice
-> för att få en meny som låter dig ändra användaragentsträngen, utan att behöva gå via dialogrutan <guimenu
->Inställningar</guimenu
->. </para
-></listitem>
+<term>Ändra webbläsaridentifikation</term>
+<listitem><para>Välj <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Ändra webbläsaridentifikation</guisubmenu></menuchoice> för att få en meny som låter dig ändra användaragentsträngen, utan att behöva gå via dialogrutan <guimenu>Inställningar</guimenu>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Arkivera webbsida</term>
-<listitem
-><para
->Det här verktyget aktiveras med <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guisubmenu
->Arkivera webbsida</guisubmenu
-></menuchoice
->, och skapar en arkivfil (<literal role="extension"
->.war</literal
->) som innehåller webbsidan som visas, inklusive bilder. <mousebutton
->Vänster</mousebutton
->klicka på arkivfilnamnet för att visa den sparade sidan. </para
-></listitem>
+<term>Arkivera webbsida</term>
+<listitem><para>Det här verktyget aktiveras med <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Arkivera webbsida</guisubmenu></menuchoice>, och skapar en arkivfil (<literal role="extension">.war</literal>) som innehåller webbsidan som visas, inklusive bilder. <mousebutton>Vänster</mousebutton>klicka på arkivfilnamnet för att visa den sparade sidan. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Navigeringspanelens mediaspelare</term>
-<listitem
-><para
->Det här är en enkel mediaspelare, som är inbäddad som en flik i navigeringspanelen. Du kan dra sånger eller videor till sidan för att spela upp dem. </para
-></listitem>
+<term>Navigeringspanelens mediaspelare</term>
+<listitem><para>Det här är en enkel mediaspelare, som är inbäddad som en flik i navigeringspanelen. Du kan dra sånger eller videor till sidan för att spela upp dem. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook
index f51eb710f12..8690abfcf2a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook
@@ -2,157 +2,27 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Spara inställningar &amp; profiler</title>
+<title>Spara inställningar &amp; profiler</title>
<sect1 id="save-settings-general">
-<title
->Allmänna inställningar</title>
-<para
->När du avslutar &konqueror;, sparas inte dina nuvarande inställningar i <guimenu
->Visa</guimenu
->menyn (som <guimenuitem
->Vyläge</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Använd index.html</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Visa dolda filer</guimenuitem
->) automatiskt som förvalda alternativ. Du kan dock låta &konqueror; komma ihåg inställningarna genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Spara vyprofil "webbrowsing"...</guimenuitem
-></menuchoice
-> så blir de nuvarande inställningarna förvalda alternativ som används nästa gång &konqueror; startas.</para>
+<title>Allmänna inställningar</title>
+<para>När du avslutar &konqueror;, sparas inte dina nuvarande inställningar i <guimenu>Visa</guimenu>menyn (som <guimenuitem>Vyläge</guimenuitem>, <guimenuitem>Använd index.html</guimenuitem> och <guimenuitem>Visa dolda filer</guimenuitem>) automatiskt som förvalda alternativ. Du kan dock låta &konqueror; komma ihåg inställningarna genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Spara vyprofil "webbrowsing"...</guimenuitem></menuchoice> så blir de nuvarande inställningarna förvalda alternativ som används nästa gång &konqueror; startas.</para>
-<para
->Men du kan också ange andra inställningar för menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-> för en individuell katalog. För att göra detta markera rutan <guimenuitem
->Vyegenskaper sparade i katalog</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->, ändra inställningarna under <guimenu
->Visa</guimenu
-> till det du vill ha och avmarkera rutan <guimenuitem
->Vyegenskaper sparade i katalog</guimenuitem
-> igen. Genom att göra detta skapas en <filename
->.directory</filename
->-fil i katalogen som innehåller katalogens inställningar under <guimenu
->Visa</guimenu
->. Använd alternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort katalogegenskaper</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att ta bort de katalogspecifika inställningarna (eller ta bara bort <filename
->.directory</filename
->-filen).</para>
-<note
-><para
->En trevlig användning av den här funktionen är om du har en katalog full med bilder. Du kan ställa in den här speciella katalogen att visa miniatyrbilder (genom att välja <guimenuitem
->Ikonvy</guimenuitem
-> och <menuchoice
-><guisubmenu
->Förhandsgranska</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa förhandsgranskningar</guimenuitem
-></menuchoice
-> från menyn <guimenu
->Visa</guimenu
->) när du öppnar den, medan du inte visar miniatyrbilder i andra kataloger.</para
-></note>
+<para>Men du kan också ange andra inställningar för menyn <guimenu>Visa</guimenu> för en individuell katalog. För att göra detta markera rutan <guimenuitem>Vyegenskaper sparade i katalog</guimenuitem> i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>, ändra inställningarna under <guimenu>Visa</guimenu> till det du vill ha och avmarkera rutan <guimenuitem>Vyegenskaper sparade i katalog</guimenuitem> igen. Genom att göra detta skapas en <filename>.directory</filename>-fil i katalogen som innehåller katalogens inställningar under <guimenu>Visa</guimenu>. Använd alternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Ta bort katalogegenskaper</guimenuitem></menuchoice> för att ta bort de katalogspecifika inställningarna (eller ta bara bort <filename>.directory</filename>-filen).</para>
+<note><para>En trevlig användning av den här funktionen är om du har en katalog full med bilder. Du kan ställa in den här speciella katalogen att visa miniatyrbilder (genom att välja <guimenuitem>Ikonvy</guimenuitem> och <menuchoice><guisubmenu>Förhandsgranska</guisubmenu> <guimenuitem>Visa förhandsgranskningar</guimenuitem></menuchoice> från menyn <guimenu>Visa</guimenu>) när du öppnar den, medan du inte visar miniatyrbilder i andra kataloger.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="save-settings-view-profiles">
-<title
->Vyprofiler</title>
-<para
->&konqueror; kan spara en hel uppsättning alternativ som en <quote
->Vyprofil</quote
->. Vissa vyprofiler är en del av den normala installationen av &konqueror;, som <property
->Webbläsning</property
-> och <property
->Filhantering</property
->, men du kan också lägga till dina egna.</para>
+<title>Vyprofiler</title>
+<para>&konqueror; kan spara en hel uppsättning alternativ som en <quote>Vyprofil</quote>. Vissa vyprofiler är en del av den normala installationen av &konqueror;, som <property>Webbläsning</property> och <property>Filhantering</property>, men du kan också lägga till dina egna.</para>
-<para
->För att ändra en vyprofil (till exempel profilen <property
->Webbläsning</property
->), ladda profilen med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Ladda vyprofil</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Webbläsning</guimenuitem
-></menuchoice
-> och ändra &konqueror;s inställningar till det du vill ha. Välj nu <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara vyprofil "Webbläsning"...</guimenuitem
-></menuchoice
->. I dialogrutan som visas kan du ändra profilens namn, vilket skapar en ny profil med namnet, eller behålla namnet som det är för att ändra nuvarande profil. Om du väljer <guilabel
->Spara webbadresser i profil</guilabel
->, laddas nuvarande webbadress när vyprofilen laddas. Det här fungerar på liknande sätt som <quote
->hemsidan</quote
-> i många webbläsare. Om du vill att &konqueror; ska starta med ett tomt fönster, skriv in <userinput
->about:blank</userinput
-> i platsraden innan profilen sparas.</para>
+<para>För att ändra en vyprofil (till exempel profilen <property>Webbläsning</property>), ladda profilen med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Ladda vyprofil</guisubmenu> <guimenuitem>Webbläsning</guimenuitem></menuchoice> och ändra &konqueror;s inställningar till det du vill ha. Välj nu <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Spara vyprofil "Webbläsning"...</guimenuitem></menuchoice>. I dialogrutan som visas kan du ändra profilens namn, vilket skapar en ny profil med namnet, eller behålla namnet som det är för att ändra nuvarande profil. Om du väljer <guilabel>Spara webbadresser i profil</guilabel>, laddas nuvarande webbadress när vyprofilen laddas. Det här fungerar på liknande sätt som <quote>hemsidan</quote> i många webbläsare. Om du vill att &konqueror; ska starta med ett tomt fönster, skriv in <userinput>about:blank</userinput> i platsraden innan profilen sparas.</para>
-<note
-><para
->Du kan skapa en skrivbordsikon för att starta &konqueror; med din nya profil. Börja med att skapa en skrivbordsikon genom att dra &konqueror;ikonen från <guimenu
->K</guimenu
->-menyn till skrivbordet och välja <guimenuitem
->Kopiera hit</guimenuitem
->. Högerklicka sedan på den nya ikonen, välj <guimenuitem
->Egenskaper...</guimenuitem
-> och ändra <guilabel
->Programnamn</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Kör</guilabel
-> till <userinput
-><command
->kfmclient</command
-> <option
->openProfile <replaceable
->MinNyaProfil</replaceable
-></option
-></userinput
->, där <replaceable
->MinNyaProfil</replaceable
-> är vad du kallade din nya profil. Ändra sedan namnet under fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> till något som liknar <filename
->MinNyaProfil.desktop</filename
-> och välj en mer passande ikon </para
-></note>
+<note><para>Du kan skapa en skrivbordsikon för att starta &konqueror; med din nya profil. Börja med att skapa en skrivbordsikon genom att dra &konqueror;ikonen från <guimenu>K</guimenu>-menyn till skrivbordet och välja <guimenuitem>Kopiera hit</guimenuitem>. Högerklicka sedan på den nya ikonen, välj <guimenuitem>Egenskaper...</guimenuitem> och ändra <guilabel>Programnamn</guilabel> under fliken <guilabel>Kör</guilabel> till <userinput><command>kfmclient</command> <option>openProfile <replaceable>MinNyaProfil</replaceable></option></userinput>, där <replaceable>MinNyaProfil</replaceable> är vad du kallade din nya profil. Ändra sedan namnet under fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> till något som liknar <filename>MinNyaProfil.desktop</filename> och välj en mer passande ikon </para></note>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook
index 1458ce993c0..2a51618c91c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook
@@ -2,315 +2,113 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-09-22</date
-> <releaseinfo
->3.1</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-09-22</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Navigeringspanelen</title>
+<title>Navigeringspanelen</title>
-<para
->Navigeringspanelen visas som en särskild ruta till vänster i &konqueror;s fönster. Den kan startas med <menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa Navigeringspanel</guimenuitem
-></menuchoice
-> och visas eller döljas med tangenten <keycap
->F9</keycap
->.</para>
+<para>Navigeringspanelen visas som en särskild ruta till vänster i &konqueror;s fönster. Den kan startas med <menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Visa Navigeringspanel</guimenuitem></menuchoice> och visas eller döljas med tangenten <keycap>F9</keycap>.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="dirtree.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="dirtree.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Med navigeringspanelen</phrase
->
+<phrase>Med navigeringspanelen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Den innehåller ett antal fliksidor. <mousebutton
->Vänster</mousebutton
->klicka på ikonen för en flik för att visa sidan. Ett <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klick på ikonen för sidan som visas fäller ihop navigeringspanelen så att bara ikonerna är synliga.</para>
+<para>Den innehåller ett antal fliksidor. <mousebutton>Vänster</mousebutton>klicka på ikonen för en flik för att visa sidan. Ett <mousebutton>vänster</mousebutton>klick på ikonen för sidan som visas fäller ihop navigeringspanelen så att bara ikonerna är synliga.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bokmärken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här sidan visar en trädvy av dina bokmärken. <mousebutton
->Vänster</mousebutton
->klicka på en post för att visa den i huvudfönstret.</para>
+<term><guilabel>Bokmärken</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här sidan visar en trädvy av dina bokmärken. <mousebutton>Vänster</mousebutton>klicka på en post för att visa den i huvudfönstret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Historik</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här sidan visar en trädvy av bläddringshistoriken. Genom att <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka på ett objekt visas det i huvudfönstret, eller det kan öppnas i ett nytt &konqueror;-fönster genom att <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka och välja <mousebutton
->Nytt fönster</mousebutton
-> i menyn som visas.</para>
-<para
->Du kan ta bort en post i historiken genom att <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på den och välja <guimenuitem
->Ta bort post</guimenuitem
->. Genom att välja <guimenuitem
->Rensa historik</guimenuitem
-> tas hela historiken bort.</para>
-<para
->Menyn som visas vid ett <mousebutton
->höger</mousebutton
->klick på någon post på historiksidan, ger dig också möjlighet att välja om hela historiken sorteras enligt namn eller datum.</para>
-<para
->Väljs <guimenuitem
->Anpassa...</guimenuitem
-> i den här menyn, visas inställningsmodulen för <guilabel
->Historiksidoraden</guilabel
->. Den kan användas för att ange maximala storleken på historiken och ange en tidsgräns då objekt automatiskt tas bort. Olika teckensnitt kan också väljas för nya och gamla webbadresser. Kryssrutan <guilabel
->Detaljerade verktygstips</guilabel
-> styr hur mycket information som visas när du håller muspekaren över ett objekt på historiksidan.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Historik</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här sidan visar en trädvy av bläddringshistoriken. Genom att <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka på ett objekt visas det i huvudfönstret, eller det kan öppnas i ett nytt &konqueror;-fönster genom att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka och välja <mousebutton>Nytt fönster</mousebutton> i menyn som visas.</para>
+<para>Du kan ta bort en post i historiken genom att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på den och välja <guimenuitem>Ta bort post</guimenuitem>. Genom att välja <guimenuitem>Rensa historik</guimenuitem> tas hela historiken bort.</para>
+<para>Menyn som visas vid ett <mousebutton>höger</mousebutton>klick på någon post på historiksidan, ger dig också möjlighet att välja om hela historiken sorteras enligt namn eller datum.</para>
+<para>Väljs <guimenuitem>Anpassa...</guimenuitem> i den här menyn, visas inställningsmodulen för <guilabel>Historiksidoraden</guilabel>. Den kan användas för att ange maximala storleken på historiken och ange en tidsgräns då objekt automatiskt tas bort. Olika teckensnitt kan också väljas för nya och gamla webbadresser. Kryssrutan <guilabel>Detaljerade verktygstips</guilabel> styr hur mycket information som visas när du håller muspekaren över ett objekt på historiksidan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hemkatalog</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här sidan visar en trädvy av underkatalogerna i din hemkatalog. Observera att <quote
->gömda</quote
-> kataloger (de som har ett namn som börjar med en punkt) inte visas. <mousebutton
->Vänster</mousebutton
->klicka på ett objekt för att öppna det i huvudfönstret, eller <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka för att visa en meny som låter dig öppna underkatalogen i ett nytt fönster, eller som en ny fliksida i huvudfönstret. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Hemkatalog</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här sidan visar en trädvy av underkatalogerna i din hemkatalog. Observera att <quote>gömda</quote> kataloger (de som har ett namn som börjar med en punkt) inte visas. <mousebutton>Vänster</mousebutton>klicka på ett objekt för att öppna det i huvudfönstret, eller <mousebutton>höger</mousebutton>klicka för att visa en meny som låter dig öppna underkatalogen i ett nytt fönster, eller som en ny fliksida i huvudfönstret. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nätverk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här sidan är avsett att visa en trädvy av viktiga nätverksanslutningar, även om lokala kataloger också kan ingå. Återigen kan du <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka på ett objekt för att öppna det i huvudfönstret, eller <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka för att visa en meny med fler möjligheter.</para>
-<para
->Katalogerna som visas på sidan <guilabel
->Nätverk</guilabel
-> finns i katalogen <filename class="directory"
-> ~/.trinity/share/apps/konqsidebartng/virtual_folders/remote/</filename
->, och du kan skapa nya precis som du skapar vilken annan underkatalog som helst. Objekten i katalogerna hanteras med <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer, och kan skapas med alternativet <menuchoice
-><guisubmenu
->Skapa ny</guisubmenu
-><guimenuitem
->Länk till plats (URL)...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i &konqueror;.</para>
+<term><guilabel>Nätverk</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här sidan är avsett att visa en trädvy av viktiga nätverksanslutningar, även om lokala kataloger också kan ingå. Återigen kan du <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka på ett objekt för att öppna det i huvudfönstret, eller <mousebutton>höger</mousebutton>klicka för att visa en meny med fler möjligheter.</para>
+<para>Katalogerna som visas på sidan <guilabel>Nätverk</guilabel> finns i katalogen <filename class="directory"> ~/.trinity/share/apps/konqsidebartng/virtual_folders/remote/</filename>, och du kan skapa nya precis som du skapar vilken annan underkatalog som helst. Objekten i katalogerna hanteras med <literal role="extension">.desktop</literal>-filer, och kan skapas med alternativet <menuchoice><guisubmenu>Skapa ny</guisubmenu><guimenuitem>Länk till plats (URL)...</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rotkatalog</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Rotkatalogträdet har sökvägen <filename class="directory"
->/</filename
->, och är toppnivåkatalogen för systemets lokala filer. Om du visar <quote
->Rot</quote
->-katalogen hittar du en katalog som heter <filename class="directory"
->root</filename
->. Den här hör till systemadministratören och är hennes hemkatalog. Du hittar också en katalog som heter <filename class="directory"
->home</filename
->, där du bör hitta din egen <quote
->hem</quote
->-katalog igen.</para>
+<term><guilabel>Rotkatalog</guilabel></term>
+<listitem><para>Rotkatalogträdet har sökvägen <filename class="directory">/</filename>, och är toppnivåkatalogen för systemets lokala filer. Om du visar <quote>Rot</quote>-katalogen hittar du en katalog som heter <filename class="directory">root</filename>. Den här hör till systemadministratören och är hennes hemkatalog. Du hittar också en katalog som heter <filename class="directory">home</filename>, där du bör hitta din egen <quote>hem</quote>-katalog igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tjänster</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här sidan ger snabb åtkomst till följande tjänster: </para>
-<para
-><guilabel
->Bläddraren för ljud-cd</guilabel
-></para>
-<para
-><guilabel
->Enheter</guilabel
->. Det här är visar delar av hårddisken, diskett och &CD-ROM;. <mousebutton
->Vänster</mousebutton
->klicka på en enhet eller delnamn för att montera den och visa innehållet i huvudfönstret. En monterad enhet eller del kan avmonteras genom att <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på enhetsnamnet och välja <guimenuitem
->Avmontera</guimenuitem
-> i menyn som visas. </para>
-<para
-><guilabel
->Lan-bläddraren</guilabel
-> låter dig bläddra i andra datorer som är anslutna till det lokala nätverket.</para>
-<para
->Trädet <guilabel
->Bläddrare för utskriftssystem</guilabel
-> ger snabb åtkomst till &kde;:s utskriftshantering <application
->Kprinter</application
->.</para>
+<term><guilabel>Tjänster</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här sidan ger snabb åtkomst till följande tjänster: </para>
+<para><guilabel>Bläddraren för ljud-cd</guilabel></para>
+<para><guilabel>Enheter</guilabel>. Det här är visar delar av hårddisken, diskett och &CD-ROM;. <mousebutton>Vänster</mousebutton>klicka på en enhet eller delnamn för att montera den och visa innehållet i huvudfönstret. En monterad enhet eller del kan avmonteras genom att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på enhetsnamnet och välja <guimenuitem>Avmontera</guimenuitem> i menyn som visas. </para>
+<para><guilabel>Lan-bläddraren</guilabel> låter dig bläddra i andra datorer som är anslutna till det lokala nätverket.</para>
+<para>Trädet <guilabel>Bläddrare för utskriftssystem</guilabel> ger snabb åtkomst till &kde;:s utskriftshantering <application>Kprinter</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Navigeringspanelens inställning kan ändras genom att <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på det tomma området under ikonen längst ner, eller genom att <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka på ikonen för <guilabel
->Inställningsknappen</guilabel
-> (den översta ikonen i föregående skärmbild, den kanske inte syns med dina inställningar). När detta görs visas en meny med följande alternativ:</para>
+<para>Navigeringspanelens inställning kan ändras genom att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på det tomma området under ikonen längst ner, eller genom att <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka på ikonen för <guilabel>Inställningsknappen</guilabel> (den översta ikonen i föregående skärmbild, den kanske inte syns med dina inställningar). När detta görs visas en meny med följande alternativ:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Lägg till ny</guisubmenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet låter dig lägga till en ny fliksida i navigeringspanelen. Den nya sidan kan innehålla <guimenuitem
->Sidoradens mediaspelare</guimenuitem
-> (ett <link linkend="konq-plugin"
->&konqueror; insticksprogram</link
->) eller en ny trädvy med <guimenuitem
->kataloger</guimenuitem
->.</para>
+<term><guisubmenu>Lägg till ny</guisubmenu></term>
+<listitem><para>Det här alternativet låter dig lägga till en ny fliksida i navigeringspanelen. Den nya sidan kan innehålla <guimenuitem>Sidoradens mediaspelare</guimenuitem> (ett <link linkend="konq-plugin">&konqueror; insticksprogram</link>) eller en ny trädvy med <guimenuitem>kataloger</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Flera vyer</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljs det här alternativet, så delas navigeringspanelen så att två flikar visas samtidigt.</para>
+<term><guimenuitem>Flera vyer</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Väljs det här alternativet, så delas navigeringspanelen så att två flikar visas samtidigt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Visa flikar till vänster</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet låter dig välja om en fliks ikoner visas till vänster eller höger om navigeringspanelen.</para>
+<term><guimenuitem>Visa flikar till vänster</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Det här alternativet låter dig välja om en fliks ikoner visas till vänster eller höger om navigeringspanelen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Visa inställningsknapp</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd det här alternativet för att visa eller gömma ikonen <guilabel
->Inställningsknapp</guilabel
->.</para>
+<term><guimenuitem>Visa inställningsknapp</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Använd det här alternativet för att visa eller gömma ikonen <guilabel>Inställningsknapp</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på en fliks ikon visar en meny med följande alternativ:</para>
+<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på en fliks ikon visar en meny med följande alternativ:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ange webbadress</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet, som bara är tillgängligt för katalogsidor, låter dig ändra webbadress (sökväg) för katalogen som visas på sidan.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Ange webbadress</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Det här alternativet, som bara är tillgängligt för katalogsidor, låter dig ändra webbadress (sökväg) för katalogen som visas på sidan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ange ikon</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->För att ändra flikens ikon.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Ange ikon</guimenuitem></term>
+<listitem><para>För att ändra flikens ikon.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->För att ta bort fliksidan från navigeringspanelen.</para>
+<term><guimenuitem>Ta bort</guimenuitem></term>
+<listitem><para>För att ta bort fliksidan från navigeringspanelen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konsole/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konsole/index.docbook
index 03dd26141e5..82f3ddb1f16 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konsole/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/konsole/index.docbook
@@ -10,642 +10,235 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Terminal</title>
+<title>Handbok Terminal</title>
<authorgroup>
-<author
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
-<author
->&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="developer"
->&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
+<author>&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</author>
+
+<othercredit role="developer">&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer">&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="reviewer">&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&Jonathan.Singer;</holder>
+<year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&Jonathan.Singer;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Kurt.Hindenburg;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Kurt.Hindenburg;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-08-16</date>
-<releaseinfo
->1.6.2</releaseinfo>
+<date>2006-08-16</date>
+<releaseinfo>1.6.2</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Det här dokumentet är användarhandboken för terminalprogrammet.</para>
-<para
->Terminal är en X-terminalemulator för &kde;.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Det här dokumentet är användarhandboken för terminalprogrammet.</para>
+<para>Terminal är en X-terminalemulator för &kde;.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->konsole</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->kommando</keyword>
-<keyword
->rad</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>konsole</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>kommando</keyword>
+<keyword>rad</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introduktion till Terminal</title>
+<title>Introduktion till Terminal</title>
<sect1 id="terminal">
-<title
->Vad är en terminal?</title>
-<para
->&UNIX; operativsystem konstruerades från början enbart som textsystem, styrda av tangentbordskommandon -- vad som är känt som ett kommandoradsgränssnitt (<acronym
->CLI</acronym
->). &X-Window;, &kde; och andra projekt har därefter lagt till det grafiska gränssnitt som du använder nu. Men det grundläggande <acronym
->CLI</acronym
->-systemet finns fortfarande där, och är ofta det enklaste, snabbaste och mest kraftfulla sättet att utföra många aktiviteter.</para>
-<para
->Programmet Terminal är vad som är känt som en X-terminalemulator, ofta kallat en terminal eller ett skal. Den ger dig motsvarigheten av en gammalmodig textskärm på ditt skrivbord, men en som lätt kan dela skärmen med dina grafiska program. &Windows;-användare kanske känner till verktyget <application
->MS-DOS Prompt</application
->, som har motsvarande funktion av att erbjuda en <trademark
->DOS</trademark
->-kommandorad för &Windows;. (Även om en &UNIX; <acronym
->CLI</acronym
-> är mycket kraftfullare och mer lättanvänd än <acronym
->DOS</acronym
->!)</para>
-
-<para
->Att förklara användningen av en &UNIX; <acronym
->CLI</acronym
-> är utanför syftet med det här dokumentet, eftersom det skulle kräva en tjock bok. Som tur är finns många sådana böcker tillgängliga på många språk i bokhandeln eller på bibliotek. Det finns också handledningar tillgängliga på Internet. Njut av &kde;, men tveka inte att lära dig använda kommandoraden! Du kommer att märka att lära sig bara det grundläggande, gör datoranvändningen mycket effektivare och trevligare.</para>
+<title>Vad är en terminal?</title>
+<para>&UNIX; operativsystem konstruerades från början enbart som textsystem, styrda av tangentbordskommandon -- vad som är känt som ett kommandoradsgränssnitt (<acronym>CLI</acronym>). &X-Window;, &kde; och andra projekt har därefter lagt till det grafiska gränssnitt som du använder nu. Men det grundläggande <acronym>CLI</acronym>-systemet finns fortfarande där, och är ofta det enklaste, snabbaste och mest kraftfulla sättet att utföra många aktiviteter.</para>
+<para>Programmet Terminal är vad som är känt som en X-terminalemulator, ofta kallat en terminal eller ett skal. Den ger dig motsvarigheten av en gammalmodig textskärm på ditt skrivbord, men en som lätt kan dela skärmen med dina grafiska program. &Windows;-användare kanske känner till verktyget <application>MS-DOS Prompt</application>, som har motsvarande funktion av att erbjuda en <trademark>DOS</trademark>-kommandorad för &Windows;. (Även om en &UNIX; <acronym>CLI</acronym> är mycket kraftfullare och mer lättanvänd än <acronym>DOS</acronym>!)</para>
+
+<para>Att förklara användningen av en &UNIX; <acronym>CLI</acronym> är utanför syftet med det här dokumentet, eftersom det skulle kräva en tjock bok. Som tur är finns många sådana böcker tillgängliga på många språk i bokhandeln eller på bibliotek. Det finns också handledningar tillgängliga på Internet. Njut av &kde;, men tveka inte att lära dig använda kommandoraden! Du kommer att märka att lära sig bara det grundläggande, gör datoranvändningen mycket effektivare och trevligare.</para>
</sect1>
<sect1 id="features">
-<title
->Vad gör Terminal speciell?</title>
-<para
->Terminalens avancerade funktioner är bland annat en enkel anpassning och möjligheten att visa flera terminalskal i ett enda fönster, som resulterar i ett mindre stökigt skrivbord.</para>
+<title>Vad gör Terminal speciell?</title>
+<para>Terminalens avancerade funktioner är bland annat en enkel anpassning och möjligheten att visa flera terminalskal i ett enda fönster, som resulterar i ett mindre stökigt skrivbord.</para>
-<para
->Med hjälp av Terminal kan en användare öppna:</para>
+<para>Med hjälp av Terminal kan en användare öppna:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Linux; konsollsessioner</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skalsessioner</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><application
->Screen</application
->-sessioner</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><application
->Midnight Commander</application
-> filhanteringssessioner</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><systemitem class="username"
->Root</systemitem
->-konsollsessioner</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><systemitem class="username"
->Root</systemitem
-> <application
->Midnight Commander</application
->-sessioner</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Användarskapade sessioner</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Linux; konsollsessioner</para></listitem>
+<listitem><para>Skalsessioner</para></listitem>
+<listitem><para><application>Screen</application>-sessioner</para></listitem>
+<listitem><para><application>Midnight Commander</application> filhanteringssessioner</para></listitem>
+<listitem><para><systemitem class="username">Root</systemitem>-konsollsessioner</para></listitem>
+<listitem><para><systemitem class="username">Root</systemitem> <application>Midnight Commander</application>-sessioner</para></listitem>
+<listitem><para>Användarskapade sessioner</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dessa sessioner kan döpas om för att hjälpa dig hålla reda på alla dina skal, och du kan skicka signaler till dem (<errorcode
->STOP</errorcode
->, <errorcode
->CONT</errorcode
->, <errorcode
->HUP</errorcode
->, <errorcode
->INT</errorcode
->, <errorcode
->TERM</errorcode
->, <errorcode
->KILL</errorcode
->).</para>
-
-<para
->För att få mer kontroll över Terminal kan en användare:</para>
+<para>Dessa sessioner kan döpas om för att hjälpa dig hålla reda på alla dina skal, och du kan skicka signaler till dem (<errorcode>STOP</errorcode>, <errorcode>CONT</errorcode>, <errorcode>HUP</errorcode>, <errorcode>INT</errorcode>, <errorcode>TERM</errorcode>, <errorcode>KILL</errorcode>).</para>
+
+<para>För att få mer kontroll över Terminal kan en användare:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->visa/dölja menyraden och/eller fönsterramen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->välja storleken på ett terminalfönster, teckensnitt, färgscheman och tangentbindningar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ändra plats på rullningslisten eller dölja den</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ändra plats på flikraden eller dölja den</para
-></listitem>
+<listitem><para>visa/dölja menyraden och/eller fönsterramen</para></listitem>
+<listitem><para>välja storleken på ett terminalfönster, teckensnitt, färgscheman och tangentbindningar</para></listitem>
+<listitem><para>ändra plats på rullningslisten eller dölja den</para></listitem>
+<listitem><para>ändra plats på flikraden eller dölja den</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Alla inställningar som väljs kan göras till förval för framtida sessioner genom att spara dem.</para>
-
-<para
->För de med ett djupt intresse av fria X-terminalers taxonomi, finns det två andra av samma sort: <application
->xterm</application
->, originalet, skrevs redan innan X själv (ungefär en månad), och <application
->xvt</application
->, en lättviktig <application
->xterm</application
->-klon, som de flesta andra nuvarande varianter (särskilt <application
->eterm</application
->) är baserade på.</para>
-
-<para
->Efter ett decennium, är &konsole; den första helt nyskrivna versionen. Medan <application
->xterm</application
-> definitivt har hackats till döds (dess <filename
->README</filename
->-fil börjar med citatet <quote
->Lämnen varje hopp i som här ingån</quote
->), ger &konsole; en ny början med samtida teknik och förståelse av X.</para>
+<para>Alla inställningar som väljs kan göras till förval för framtida sessioner genom att spara dem.</para>
+
+<para>För de med ett djupt intresse av fria X-terminalers taxonomi, finns det två andra av samma sort: <application>xterm</application>, originalet, skrevs redan innan X själv (ungefär en månad), och <application>xvt</application>, en lättviktig <application>xterm</application>-klon, som de flesta andra nuvarande varianter (särskilt <application>eterm</application>) är baserade på.</para>
+
+<para>Efter ett decennium, är &konsole; den första helt nyskrivna versionen. Medan <application>xterm</application> definitivt har hackats till döds (dess <filename>README</filename>-fil börjar med citatet <quote>Lämnen varje hopp i som här ingån</quote>), ger &konsole; en ny början med samtida teknik och förståelse av X.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="use-of-konsole">
-<title
->Användning av Terminal</title>
+<title>Användning av Terminal</title>
<sect1 id="startup">
-<title
->Uppstart</title>
+<title>Uppstart</title>
-<para
->När Terminal startas, körs ett program (vanligtvis ett &UNIX;-skal) i fönstret. Skriv in kommandon vid prompten.</para>
+<para>När Terminal startas, körs ett program (vanligtvis ett &UNIX;-skal) i fönstret. Skriv in kommandon vid prompten.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Terminalskärmen</screeninfo>
+<screeninfo>Terminalskärmen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="konsole.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Terminalskärmen</phrase>
+<phrase>Terminalskärmen</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Terminal med 4 terminalsessioner öppna.</para
-></caption>
+<caption><para>Terminal med 4 terminalsessioner öppna.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ett fönster med <quote
->Dagens tips</quote
-> kan också visas vid uppstart, och ge tips om hur programmet används. Om du inte vill få tips, avmarkera rutan <guilabel
->Visa tips vid start</guilabel
->.</para>
+<para>Ett fönster med <quote>Dagens tips</quote> kan också visas vid uppstart, och ge tips om hur programmet används. Om du inte vill få tips, avmarkera rutan <guilabel>Visa tips vid start</guilabel>.</para>
</sect1>
<sect1 id="history-option">
-<title
->Historik</title>
-
-<para
->När rader rullar upp ovanför skärmens överkant, kan de granskas genom att flytta rullningslisten uppåt, genom att använda mushjulet, eller genom att använda tangenterna <keycombo action="simul"
->&Shift; <keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-> (för att flytta bakåt en sida), <keycombo action="simul"
->&Shift; <keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> (för att flytta framåt en sida), <keycombo action="simul"
->&Shift; <keycap
->Upp</keycap
-></keycombo
-> (för att flytta upp en rad) och <keycombo action="simul"
->&Shift; <keycap
->Ner</keycap
-></keycombo
-> (för att flytta ner en rad), under förutsättning att <link linkend="settings-menu"
->Historik</link
-> är aktiverad.</para>
-
-<para
->Dessutom härmar Terminal FreeBSD-terminalen när <keycap
->Scroll Lock</keycap
-> är nertryckt. När Scroll Lock är aktiverat, stoppas vanlig in- och utmatning från skalet, och du kan flytta dig i historiken med <keycap
->Page Up</keycap
->, <keycap
->Page Down</keycap
->, <keycap
->Uppåtpil</keycap
-> och <keycap
->Neråtpil</keycap
->.</para>
-
-<para
->Historiken i Terminal kan anpassas via <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Historik...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
-
-<para
->Terminal tillhandahåller ett antal historikrelaterade alternativ som finns i menyn <link linkend="edit-menu"
->Redigera</link
->. </para>
+<title>Historik</title>
+
+<para>När rader rullar upp ovanför skärmens överkant, kan de granskas genom att flytta rullningslisten uppåt, genom att använda mushjulet, eller genom att använda tangenterna <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Page Up</keycap></keycombo> (för att flytta bakåt en sida), <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Page Down</keycap></keycombo> (för att flytta framåt en sida), <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Upp</keycap></keycombo> (för att flytta upp en rad) och <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Ner</keycap></keycombo> (för att flytta ner en rad), under förutsättning att <link linkend="settings-menu">Historik</link> är aktiverad.</para>
+
+<para>Dessutom härmar Terminal FreeBSD-terminalen när <keycap>Scroll Lock</keycap> är nertryckt. När Scroll Lock är aktiverat, stoppas vanlig in- och utmatning från skalet, och du kan flytta dig i historiken med <keycap>Page Up</keycap>, <keycap>Page Down</keycap>, <keycap>Uppåtpil</keycap> och <keycap>Neråtpil</keycap>.</para>
+
+<para>Historiken i Terminal kan anpassas via <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Historik...</guimenuitem></menuchoice> </para>
+
+<para>Terminal tillhandahåller ett antal historikrelaterade alternativ som finns i menyn <link linkend="edit-menu">Redigera</link>. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Sök i historik...</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Sök i historik...</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Sök igen</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Sök igen</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Sök föregående</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Sök föregående</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Spara historik som...</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Spara historik som...</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Töm historik</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Töm historik</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Töm all historik</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Töm all historik</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->I Terminal gäller referenser till historik texten som visas i terminalfönstret. Skalet som kör i Terminal (t.ex. bash) har också en <quote
->historik</quote
->, som inte har något med terminalhistoriken att göra.</para
-></note>
+<note><para>I Terminal gäller referenser till historik texten som visas i terminalfönstret. Skalet som kör i Terminal (t.ex. bash) har också en <quote>historik</quote>, som inte har något med terminalhistoriken att göra.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="sessions">
-<title
->Sessioner</title>
-<para
->Om du ofta måste logga in på andra datorer, eller alltid kör en liknande uppsättning terminalprogram, kan du använda funktionen <quote
->Session</quote
-> i Terminal, tillsammans med &kde;:s sessionshantering för att automatisera en stor del av detta. Låt oss betrakta följande exempel: Du har ofta en session med <application
->ssh</application
-> öppen på datorn <replaceable
->administration</replaceable
-> klar för generella administrationsuppgifter. Du kanske har märkt att knappen <guibutton
->Ny session</guibutton
-> i Terminals flikrad innehåller en meny om du klickar och håller nere den. Här kan du välja nya sessionstyper. Vi ska lägga till nya alternativ i den här menyn. <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Klicka på menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &konsole;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Välj fliken <guilabel
->Session</guilabel
->.</para>
-</listitem
->
-
-<listitem
-><para
->Fyll i den första raden med ett namn. Det är namnet som visas i menyn, och som används som standardrubrik istället för <guilabel
->Skal</guilabel
-> när du startar en session av den här typen. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Skriv in ett kommando precis som du normalt skulle göra om du öppnade ett nytt skal, och skulle utföra kommandot. I vårt första exempel ovan, skulle du kunna skriva <userinput
-><command
->ssh</command
-> <replaceable
->administration</replaceable
-></userinput
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Ställ in sessionens utseende i nedre delen av rutan. Du kan använda ett annat teckensnitt, färgschema och typ av $<envar
->TERM</envar
-> för varje session.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Tryck på knappen <guibutton
->Spara session...</guibutton
->. En dialogruta ber dig bekräfta filnamnet. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Tryck på <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<title>Sessioner</title>
+<para>Om du ofta måste logga in på andra datorer, eller alltid kör en liknande uppsättning terminalprogram, kan du använda funktionen <quote>Session</quote> i Terminal, tillsammans med &kde;:s sessionshantering för att automatisera en stor del av detta. Låt oss betrakta följande exempel: Du har ofta en session med <application>ssh</application> öppen på datorn <replaceable>administration</replaceable> klar för generella administrationsuppgifter. Du kanske har märkt att knappen <guibutton>Ny session</guibutton> i Terminals flikrad innehåller en meny om du klickar och håller nere den. Här kan du välja nya sessionstyper. Vi ska lägga till nya alternativ i den här menyn. <orderedlist>
+<listitem><para>Klicka på menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &konsole;...</guimenuitem></menuchoice></para></listitem>
+<listitem><para>Välj fliken <guilabel>Session</guilabel>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>Fyll i den första raden med ett namn. Det är namnet som visas i menyn, och som används som standardrubrik istället för <guilabel>Skal</guilabel> när du startar en session av den här typen. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Skriv in ett kommando precis som du normalt skulle göra om du öppnade ett nytt skal, och skulle utföra kommandot. I vårt första exempel ovan, skulle du kunna skriva <userinput><command>ssh</command> <replaceable>administration</replaceable></userinput>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Ställ in sessionens utseende i nedre delen av rutan. Du kan använda ett annat teckensnitt, färgschema och typ av $<envar>TERM</envar> för varje session.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Tryck på knappen <guibutton>Spara session...</guibutton>. En dialogruta ber dig bekräfta filnamnet. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Tryck på <guibutton>Ok</guibutton>.</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Nu ska du kunna trycka in och hålla nere knappen <guibutton
->Ny session</guibutton
-> i flikraden, och välja den nya sessionstypen i listan. En ny skalsession öppnas i terminalfönstret, med resultatet av kommandot du utfört. I vårt exempel kommer du till en fråga efter en <application
->ssh</application
-> lösenordsfras, och när du anger den, loggas du in på den andra datorn. <footnote id="use-ssh-agent"
-><para
->Du kan också undvika det här steget genom att använda ssh-agent, men det är ett ämne för en annan godbit.</para
-></footnote
-> Om du till exempel vill se slutet på dina <acronym
->HTTP</acronym
->-felloggar på en webbserver, kan du använda en kommandorad som ungefär ser ut som <userinput
-><command
->ssh</command
-> <option
->-f</option
-> <replaceable
->webserver</replaceable
-> <command
->tail</command
-> <option
->-f</option
-> <filename
-><replaceable
->/var/log/httpd-error.log</replaceable
-></filename
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->Du kan också använda det här för att köra lokala kommandon. Försök att skapa en session där kommandot är <userinput
-><command
->tail</command
-> <option
->-f</option
-> <filename
-><replaceable
->/var/log/messages</replaceable
-></filename
-></userinput
->. I det här fallet, så stängs skalsessionen också när programmet som körs avslutas.</para>
-
-<para
->En mycket trevlig användning av den här funktionen är om du märker att du alltid har samma uppsättning öppna sessioner, så kan &kde; automatiskt öppna alla åt dig när du startar en ny &kde;-session. Lämna dem helt enkelt öppna som du vill ha dem när du avslutar &kde;, så sparas de med din &kde;-session, och återställs precis som alla andra program när du startar om &kde;.</para>
-
-<note
-><para
->Du kan tilldela <link linkend="settings-menu"
->genvägar</link
-> till vilken session som helst.</para
-></note>
+<para>Nu ska du kunna trycka in och hålla nere knappen <guibutton>Ny session</guibutton> i flikraden, och välja den nya sessionstypen i listan. En ny skalsession öppnas i terminalfönstret, med resultatet av kommandot du utfört. I vårt exempel kommer du till en fråga efter en <application>ssh</application> lösenordsfras, och när du anger den, loggas du in på den andra datorn. <footnote id="use-ssh-agent"><para>Du kan också undvika det här steget genom att använda ssh-agent, men det är ett ämne för en annan godbit.</para></footnote> Om du till exempel vill se slutet på dina <acronym>HTTP</acronym>-felloggar på en webbserver, kan du använda en kommandorad som ungefär ser ut som <userinput><command>ssh</command> <option>-f</option> <replaceable>webserver</replaceable> <command>tail</command> <option>-f</option> <filename><replaceable>/var/log/httpd-error.log</replaceable></filename></userinput>.</para>
+
+<para>Du kan också använda det här för att köra lokala kommandon. Försök att skapa en session där kommandot är <userinput><command>tail</command> <option>-f</option> <filename><replaceable>/var/log/messages</replaceable></filename></userinput>. I det här fallet, så stängs skalsessionen också när programmet som körs avslutas.</para>
+
+<para>En mycket trevlig användning av den här funktionen är om du märker att du alltid har samma uppsättning öppna sessioner, så kan &kde; automatiskt öppna alla åt dig när du startar en ny &kde;-session. Lämna dem helt enkelt öppna som du vill ha dem när du avslutar &kde;, så sparas de med din &kde;-session, och återställs precis som alla andra program när du startar om &kde;.</para>
+
+<note><para>Du kan tilldela <link linkend="settings-menu">genvägar</link> till vilken session som helst.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="mousebuttons">
-<title
->Musknappar</title>
+<title>Musknappar</title>
-<para
->Det här avsnittet beskriver användning av musknapparna med den vanliga inställningen av musknapparna för högerhänta. För vänsterhänta, byt vänster och höger i nedanstående text. </para>
+<para>Det här avsnittet beskriver användning av musknapparna med den vanliga inställningen av musknapparna för högerhänta. För vänsterhänta, byt vänster och höger i nedanstående text. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Vänster</mousebutton
-></term>
+<term><mousebutton>Vänster</mousebutton></term>
-<listitem
-><para
->Ett klick på <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> knapp skickas som en händelse till programmet som körs i Terminal. Om ett program reagerar på musklick, indikerar Terminal detta genom att visa en pilmarkör. Om inte visas en I-formad (stapel) markör.</para>
+<listitem><para>Ett klick på <mousebutton>vänster</mousebutton> knapp skickas som en händelse till programmet som körs i Terminal. Om ett program reagerar på musklick, indikerar Terminal detta genom att visa en pilmarkör. Om inte visas en I-formad (stapel) markör.</para>
-<para
->Att hålla nere <mousebutton
->vänster</mousebutton
->knappen och dra musen över skärmen med ett program som inte känner till musen, markerar ett område av texten. Medan man drar visas den markerade texten i omvända färger som synligt gensvar. Välj <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-> för att kopiera den markerade texten till klippbordet för ytterligare användning i Terminal eller ett annat program. Den markerade texten kan också dras och släppas i program som kan hantera detta. Klicka på den markerade texten och dra den till den önskade platsen (Beroende på &kde;:s inställningar, kan du behöva hålla nere &Ctrl;-tangenten när du drar.)</para>
+<para>Att hålla nere <mousebutton>vänster</mousebutton>knappen och dra musen över skärmen med ett program som inte känner till musen, markerar ett område av texten. Medan man drar visas den markerade texten i omvända färger som synligt gensvar. Välj <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> i menyn <guimenu>Redigera</guimenu> för att kopiera den markerade texten till klippbordet för ytterligare användning i Terminal eller ett annat program. Den markerade texten kan också dras och släppas i program som kan hantera detta. Klicka på den markerade texten och dra den till den önskade platsen (Beroende på &kde;:s inställningar, kan du behöva hålla nere &Ctrl;-tangenten när du drar.)</para>
-<para
->Normalt så infogas nyradstecken i slutet på varje rad som väljs. Det här är bäst för klipp och klistra av källkod, eller utmatning från ett enskilt kommando. För normal text är radbrytningar ofta inte viktiga. Man kan ibland föredra att texten är en sekvens av tecken som automatiskt formatteras om när de klipps in i ett annat program. För att välja med teckensekvensläge, håll nere &Ctrl;-tangenten och välj som vanligt.</para>
+<para>Normalt så infogas nyradstecken i slutet på varje rad som väljs. Det här är bäst för klipp och klistra av källkod, eller utmatning från ett enskilt kommando. För normal text är radbrytningar ofta inte viktiga. Man kan ibland föredra att texten är en sekvens av tecken som automatiskt formatteras om när de klipps in i ett annat program. För att välja med teckensekvensläge, håll nere &Ctrl;-tangenten och välj som vanligt.</para>
-<para
->Att trycka på &Ctrl;- och &Alt;-tangenterna tillsammans med vänster musknapp väljer en kolumn med text. </para>
+<para>Att trycka på &Ctrl;- och &Alt;-tangenterna tillsammans med vänster musknapp väljer en kolumn med text. </para>
-<para
->Dubbelklicka med <mousebutton
->vänster</mousebutton
->knappen för att markera ett ord. Trippelklicka för att markera en hel rad.</para>
+<para>Dubbelklicka med <mousebutton>vänster</mousebutton>knappen för att markera ett ord. Trippelklicka för att markera en hel rad.</para>
-<para
->Om den övre eller nedre kanten av textområdet rörs medan man markerar, rullar Terminal texten uppåt eller neråt, och visar till slut text i historikbufferten. Rullningen stannar när musen stannar.</para>
+<para>Om den övre eller nedre kanten av textområdet rörs medan man markerar, rullar Terminal texten uppåt eller neråt, och visar till slut text i historikbufferten. Rullningen stannar när musen stannar.</para>
-<para
->Efter musen släpps försöker Terminal behålla texten på klippbordet synlig genom att behålla det markerade området i omvända färger. Det markerade området återgår till normalläge så fort innehållet i klippbordet ändras, texten i det markerade området ändras eller <mousebutton
->vänster</mousebutton
->-knappen klickas.</para>
+<para>Efter musen släpps försöker Terminal behålla texten på klippbordet synlig genom att behålla det markerade området i omvända färger. Det markerade området återgår till normalläge så fort innehållet i klippbordet ändras, texten i det markerade området ändras eller <mousebutton>vänster</mousebutton>-knappen klickas.</para>
-<para
->För att markera text i ett program som känner till musen (t.ex Midnight Commander), måste &Shift;-tangenten hållas nere när man klickar.</para>
+<para>För att markera text i ett program som känner till musen (t.ex Midnight Commander), måste &Shift;-tangenten hållas nere när man klickar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Mitten</mousebutton
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Att trycka på <mousebutton
->mitt</mousebutton
->knappen klistrar in text som för närvarande finns på klippbordet. Att hålla nere &Ctrl;-tangenten när du trycker på <mousebutton
->mitt</mousebutton
->knappen, klistrar in texten och skickar den till Terminal.</para>
-
-<note
-><para
->Om du har en mus med bara två knappar, emuleras <mousebutton
->mitten</mousebutton
->knappen på en mus med tre knappar genom att trycka på både <mousebutton
->vänster</mousebutton
->- och <mousebutton
->höger</mousebutton
->knappen..</para
-></note>
-
-<para
->Om du har ett <mousebutton
->hjul</mousebutton
-> som musens mittenknapp, påverkar det Terminals rullningslist för program som inte hanterar musen.</para>
+<term><mousebutton>Mitten</mousebutton></term>
+
+<listitem><para>Att trycka på <mousebutton>mitt</mousebutton>knappen klistrar in text som för närvarande finns på klippbordet. Att hålla nere &Ctrl;-tangenten när du trycker på <mousebutton>mitt</mousebutton>knappen, klistrar in texten och skickar den till Terminal.</para>
+
+<note><para>Om du har en mus med bara två knappar, emuleras <mousebutton>mitten</mousebutton>knappen på en mus med tre knappar genom att trycka på både <mousebutton>vänster</mousebutton>- och <mousebutton>höger</mousebutton>knappen..</para></note>
+
+<para>Om du har ett <mousebutton>hjul</mousebutton> som musens mittenknapp, påverkar det Terminals rullningslist för program som inte hanterar musen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
-></term>
+<term><mousebutton>Höger</mousebutton></term>
<listitem>
-<para
->Alternativen som visas i menyn när höger musknapp trycks, beror på om menyraden är synlig eller inte.</para>
-
-<para
->Menyraden är synlig: Menyalternativen <guimenu
->Ange markeringens slut</guimenu
->, <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Skicka signal</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Koppla från session</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Byt namn på session...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Bokmärken</guimenuitem
->, och <guimenuitem
->Stäng session</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Menyraden är dold: Menyalternativen <guimenu
->Visa menyrad</guimenu
->, <guimenu
->Ange markeringens slut</guimenu
->, <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Skicka signal</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Ny session</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Koppla från session</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Byt namn på session...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Bokmärken</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Inställningar</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Stäng session</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->I ett program som hanterar musen, tryck på &Shift;-tangenten tillsammans med höger musknapp för att visa den sammanhangsberoende menyn. </para>
-
-<para
->Genom att trycka på &Ctrl;-tangenten och <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp visas menyn <guimenu
->Session</guimenu
->. </para>
+<para>Alternativen som visas i menyn när höger musknapp trycks, beror på om menyraden är synlig eller inte.</para>
+
+<para>Menyraden är synlig: Menyalternativen <guimenu>Ange markeringens slut</guimenu>, <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem>, <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem>, <guimenuitem>Skicka signal</guimenuitem>, <guimenuitem>Koppla från session</guimenuitem>, <guimenuitem>Byt namn på session...</guimenuitem>, <guimenuitem>Bokmärken</guimenuitem>, och <guimenuitem>Stäng session</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Menyraden är dold: Menyalternativen <guimenu>Visa menyrad</guimenu>, <guimenu>Ange markeringens slut</guimenu>, <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem>, <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem>, <guimenuitem>Skicka signal</guimenuitem>, <guimenuitem>Ny session</guimenuitem>, <guimenuitem>Koppla från session</guimenuitem>, <guimenuitem>Byt namn på session...</guimenuitem>, <guimenuitem>Bokmärken</guimenuitem>, <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> och <guimenuitem>Stäng session</guimenuitem>.</para>
+
+<para>I ett program som hanterar musen, tryck på &Shift;-tangenten tillsammans med höger musknapp för att visa den sammanhangsberoende menyn. </para>
+
+<para>Genom att trycka på &Ctrl;-tangenten och <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp visas menyn <guimenu>Session</guimenu>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -654,828 +247,255 @@
</sect1>
<sect1 id="menubar">
-<title
->Menyraden</title>
-
-<para
->Menyraden finns längst upp i terminalfönstret. Menyraden kan aktiveras eller inaktiveras med tangenten <keycombo
->&Alt;</keycombo
->.</para>
-<para
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Dölj menyrad</guimenuitem
-> gör det möjligt att dölja menyraden. När menyraden är dold, kan <guimenuitem
->Visa menyrad</guimenuitem
-> nås genom att <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka i fönstret eller med <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->, som är förvald snabbtangent för att aktivera menyraden. Menyraden kan också ändras genom att tilldela den en snabbtangent.</para>
+<title>Menyraden</title>
+
+<para>Menyraden finns längst upp i terminalfönstret. Menyraden kan aktiveras eller inaktiveras med tangenten <keycombo>&Alt;</keycombo>.</para>
+<para><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Dölj menyrad</guimenuitem> gör det möjligt att dölja menyraden. När menyraden är dold, kan <guimenuitem>Visa menyrad</guimenuitem> nås genom att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka i fönstret eller med <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>, som är förvald snabbtangent för att aktivera menyraden. Menyraden kan också ändras genom att tilldela den en snabbtangent.</para>
<sect2 id="session-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Session</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Session</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Session</guimenu
-><guimenuitem
->Nytt skal</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en ny session</action
-> med ett terminalskal. <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> kan också användas, vilket beskrivs utförligare nedan. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Session</guimenu
-><guimenuitem
->Nytt fönster</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppna ett nytt terminalfönster</action
->. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Session</guimenu
-><guimenuitem
->Ny Linuxkonsoll</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en ny session som emulerar ett textbaserat &Linux;-system</action
->.</para>
-<note
-><para
->Se filen <filename
->README.linux.console</filename
-> i källkodspaketet för &konsole; där detaljerad information om hur &Linux;-konsollen skiljer sig från en typisk &UNIX;-konsoll ges. Om det här inte är meningsfullt för dig, behöver du helt säkert inte bry dig om det.</para
-></note>
+<term><menuchoice><guimenu>Session</guimenu><guimenuitem>Nytt skal</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en ny session</action> med ett terminalskal. <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> kan också användas, vilket beskrivs utförligare nedan. </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Session</guimenu><guimenuitem>Nytt fönster</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppna ett nytt terminalfönster</action>. </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Session</guimenu><guimenuitem>Ny Linuxkonsoll</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en ny session som emulerar ett textbaserat &Linux;-system</action>.</para>
+<note><para>Se filen <filename>README.linux.console</filename> i källkodspaketet för &konsole; där detaljerad information om hur &Linux;-konsollen skiljer sig från en typisk &UNIX;-konsoll ges. Om det här inte är meningsfullt för dig, behöver du helt säkert inte bry dig om det.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Session</guimenu
-><guimenuitem
->Ny Midnight Commander</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en ny session</action
-> med filbläddraren <application
->Midnight Commander</application
->.</para>
-<note
-><para
->Det här menyalternativet syns bara om Midnight Commander (<command
-> mc</command
->) är installerad på ditt system. </para
-></note>
+<term><menuchoice><guimenu>Session</guimenu><guimenuitem>Ny Midnight Commander</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en ny session</action> med filbläddraren <application>Midnight Commander</application>.</para>
+<note><para>Det här menyalternativet syns bara om Midnight Commander (<command> mc</command>) är installerad på ditt system. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Session</guimenu
-><guimenuitem
->Ny Midnight Commander för root</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Session</guimenu><guimenuitem>Ny Midnight Commander för root</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppnar en ny session</action
-> med filbläddraren <application
->Midnight Commander</application
->, som användaren <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-<para
->Efter att ha blivit tillfrågad om <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-lösenordet, visas <prompt
->#</prompt
->-prompten i bläddrarfönstret, som indikerar att användaren arbetar med <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-behörighet. Återigen, att arbeta som <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> är ofta nödvändigt, men försiktighet bör iakttas för att undvika skador av misstag.</para>
-
-<note
-><para
->Det här menyalternativet syns bara om Midnight Commander (<command
-> mc</command
->) är installerad på ditt system. </para
-></note>
+<para><action>Öppnar en ny session</action> med filbläddraren <application>Midnight Commander</application>, som användaren <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+<para>Efter att ha blivit tillfrågad om <systemitem class="username">root</systemitem>-lösenordet, visas <prompt>#</prompt>-prompten i bläddrarfönstret, som indikerar att användaren arbetar med <systemitem class="username">root</systemitem>-behörighet. Återigen, att arbeta som <systemitem class="username">root</systemitem> är ofta nödvändigt, men försiktighet bör iakttas för att undvika skador av misstag.</para>
+
+<note><para>Det här menyalternativet syns bara om Midnight Commander (<command> mc</command>) är installerad på ditt system. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Session</guimenu
-><guimenuitem
->Nytt skal för root</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Session</guimenu><guimenuitem>Nytt skal för root</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppnar en ny session med ett terminalskal</action
->, som användaren <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-<para
->Efter att ha blivit tillfrågad om <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-lösenordet, visas <prompt
->#</prompt
->-prompten, som indikerar att användaren arbetar med <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-behörighet. Detta är ofta nödvändigt för att kunna installera ny programvara och annat systemunderhåll, men försiktighet bör iakttas för att undvika skador av misstag.</para>
+<para><action>Öppnar en ny session med ett terminalskal</action>, som användaren <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+<para>Efter att ha blivit tillfrågad om <systemitem class="username">root</systemitem>-lösenordet, visas <prompt>#</prompt>-prompten, som indikerar att användaren arbetar med <systemitem class="username">root</systemitem>-behörighet. Detta är ofta nödvändigt för att kunna installera ny programvara och annat systemunderhåll, men försiktighet bör iakttas för att undvika skador av misstag.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Session</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny session med screen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en ny session</action
-> med den virtuella terminalhanteraren <application
->screen</application
->. Se <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->screen</option
-> </userinput
->för mer information. <note
-><para
->Det här menyalternativet syns bara om Screen (<command
->screen</command
->) är installerad på ditt system.</para
-></note>
-</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Session</guimenu
-><guimenuitem
->Nytt skal vid bokmärke</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starta</action
-> ett nytt terminalskal, i en katalog som väljs i bokmärkeslistan.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Session</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut skärm...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skriver ut</action
-> den nuvarande sessionen. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Session</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng session</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stänger</action
-> den nuvarande sessionen. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessioner</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> Terminal, och stänger alla sessioner och alla program som startats i dem.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Session</guimenu> <guimenuitem>Ny session med screen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en ny session</action> med den virtuella terminalhanteraren <application>screen</application>. Se <userinput><command>man</command> <option>screen</option> </userinput>för mer information. <note><para>Det här menyalternativet syns bara om Screen (<command>screen</command>) är installerad på ditt system.</para></note>
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Session</guimenu><guimenuitem>Nytt skal vid bokmärke</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Starta</action> ett nytt terminalskal, i en katalog som väljs i bokmärkeslistan.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Session</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut skärm...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skriver ut</action> den nuvarande sessionen. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Session</guimenu> <guimenuitem>Stäng session</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stänger</action> den nuvarande sessionen. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessioner</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> Terminal, och stänger alla sessioner och alla program som startats i dem.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan också öppna en ny session med en snabbtangent. Normalt används <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
->. Du kan också definiera din egen snabbtangent med menykommandot <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Listan med tillgängliga sessioner motsvarar de program som är installerade tillsammans med eventuella användardefinierade sessioner. Sessionslistan är i alfabetisk ordning för att snabbt kunna titta i den.</para>
-
-<para
->Till sist, observera att sessionstyper kan ändras, och nya typer kan skapas, genom att använda inställningsdialogrutan, som nås med menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Konsole...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Du kan också öppna en ny session med en snabbtangent. Normalt används <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo>. Du kan också definiera din egen snabbtangent med menykommandot <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Listan med tillgängliga sessioner motsvarar de program som är installerade tillsammans med eventuella användardefinierade sessioner. Sessionslistan är i alfabetisk ordning för att snabbt kunna titta i den.</para>
+
+<para>Till sist, observera att sessionstyper kan ändras, och nya typer kan skapas, genom att använda inställningsdialogrutan, som nås med menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Konsole...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopiera den markerade texten till klippbordet</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klipp in text från klippbordet på markörens plats</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guisubmenu
->Skicka signal</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skicka signal - Skickar den angivna signalen till skalprocessen, eller en annan process som kördes när den nya sessionen startades</action
->.</para
-><para
->För närvarande är de tillgängliga signalerna:</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopiera den markerade texten till klippbordet</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Insert</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klipp in text från klippbordet på markörens plats</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guisubmenu>Skicka signal</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skicka signal - Skickar den angivna signalen till skalprocessen, eller en annan process som kördes när den nya sessionen startades</action>.</para><para>För närvarande är de tillgängliga signalerna:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><errorcode
->STOP</errorcode
-></entry>
-<entry
->stoppa aktivitet</entry>
+<entry><errorcode>STOP</errorcode></entry>
+<entry>stoppa aktivitet</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->CONT</errorcode
-></entry>
-<entry
->återuppta aktivitet om stannad</entry>
+<entry><errorcode>CONT</errorcode></entry>
+<entry>återuppta aktivitet om stannad</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->HUP</errorcode
-></entry>
-<entry
->lägg på detekterad på kontrollerande terminal, eller den kontrollerande aktiviteten har dödats</entry>
+<entry><errorcode>HUP</errorcode></entry>
+<entry>lägg på detekterad på kontrollerande terminal, eller den kontrollerande aktiviteten har dödats</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->INT</errorcode
-></entry>
-<entry
->avbrott från tangentbordet</entry>
+<entry><errorcode>INT</errorcode></entry>
+<entry>avbrott från tangentbordet</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->TERM</errorcode
-></entry>
-<entry
->avsluta aktivitet</entry>
+<entry><errorcode>TERM</errorcode></entry>
+<entry>avsluta aktivitet</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->KILL</errorcode
-></entry>
-<entry
->döda aktivitet</entry>
+<entry><errorcode>KILL</errorcode></entry>
+<entry>döda aktivitet</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->USR1</errorcode
-></entry>
-<entry
->användarsignal 1</entry>
+<entry><errorcode>USR1</errorcode></entry>
+<entry>användarsignal 1</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->USR2</errorcode
-></entry>
-<entry
->användarsignal 2</entry>
+<entry><errorcode>USR2</errorcode></entry>
+<entry>användarsignal 2</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Titta i systemets manualsidor för ytterligare detaljer genom att ange kommandot <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->7 signal</option
-></userinput
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Uppladdning med Z-modem...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skicka en fil via Z-modem</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Rensa terminal</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Rensa all text från sessionsfönstret</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Återställ och rensa terminal</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Återställ och rensa sessionsfönstret</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Sök i historik...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Söker efter ett ord eller textsträng</action
-> i den aktiva historiken. Alternativ tillåter skiftlägeskänsliga sökningar eller bakåtsökningar, och användning av reguljära uttryck i sökningar. Tryck på knappen <guibutton
->Redigera</guibutton
-> för att använda &kde;:s grafiska editor för att skapa ett reguljärt uttryck.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Sök igen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flytta till nästa förekomst av texten som du letar efter</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Sök föregående</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flytta till föregående förekomst av texten som du letar efter</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Spara historik som...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sparar den nuvarande historiken</action
-> som en textfil.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Töm historik</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Rensar historiken för den aktiva sessionen</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Töm all historik</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Rensar historiken för alla sessioner</action
->.</para
-></listitem>
+<para>Titta i systemets manualsidor för ytterligare detaljer genom att ange kommandot <userinput><command>man</command> <option>7 signal</option></userinput>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Uppladdning med Z-modem...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skicka en fil via Z-modem</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Rensa terminal</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Rensa all text från sessionsfönstret</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Återställ och rensa terminal</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Återställ och rensa sessionsfönstret</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Sök i historik...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Söker efter ett ord eller textsträng</action> i den aktiva historiken. Alternativ tillåter skiftlägeskänsliga sökningar eller bakåtsökningar, och användning av reguljära uttryck i sökningar. Tryck på knappen <guibutton>Redigera</guibutton> för att använda &kde;:s grafiska editor för att skapa ett reguljärt uttryck.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Sök igen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Flytta till nästa förekomst av texten som du letar efter</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Sök föregående</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Flytta till föregående förekomst av texten som du letar efter</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Spara historik som...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sparar den nuvarande historiken</action> som en textfil.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Töm historik</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Rensar historiken för den aktiva sessionen</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Töm all historik</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Rensar historiken för alla sessioner</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="view-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Koppla från session</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppna nuvarande session i ett separat fönster</action
->. Sessionens namn visas i det nya fönstrets namnlist.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Byt namn på session...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en dialogruta som låter dig byta namn på den nuvarande sessionen</action
->. Namnet visas på sessionens flik. <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
-> kan också användas.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Övervakare av aktivitet</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Markerar den aktiva sessionen så att den visar ett larm om någon aktivitet inträffar</action
->. En ikon med en tänd glödlampa visas i sessionens flik. Använd det här för att larma om någonting händer medan du arbetar i en annan session. Tiden innan larm kan ändras i Terminalens inställningar.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Övervakare av tystnad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Markerar den aktiva sessionen så att den visar ett larm om ingen aktivitet sker på 10 sekunder</action
->. En ikon med en släckt glödlampa visas i sessionens flik. Använd det här för att larma om en aktivitet stoppar medan du arbetar i en annan session. Tiden innan larm kan ändras i Terminalens inställningar.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Skicka inmatning till alla sessioner</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Markerar den aktiva session så att alla kommandon som skrivs in i den skickas till alla sessioner</action
->. Sessionen får en liten ikon i sin flik som påminner dig om att vara försiktig med vad du skriver in! Det är till exempel förmodligen ingen god idé att skriva <userinput
-><command
->rm </command
-><parameter
->-rf *</parameter
-></userinput
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Vänster</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Flytta session åt vänster</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flyttar fliken för den aktiva sessionen en flik åt vänster</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Höger</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Flytta session åt höger</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flyttar fliken för den aktiva sessionen en flik åt höger</action
->.</para>
-<para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->Vänster</keycap
-></keycombo
-> och <keycombo action="simul"
-> <keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->Höger</keycap
-></keycombo
-> kan också användas för att byta mellan sessioner.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Sessionsikoner...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Längst ner på menyn är en lista på tillgängliga sessioner. Genom att välja en blir den aktiv.</para
-><para
->Du kan också använda tangenterna <keycombo action="simul"
-><keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->Vänster</keycap
-></keycombo
->/<keycombo action="simul"
-><keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->Höger</keycap
-></keycombo
-> för att gå igenom de tillgängliga sessionerna cykliskt.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Koppla från session</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppna nuvarande session i ett separat fönster</action>. Sessionens namn visas i det nya fönstrets namnlist.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Byt namn på session...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta som låter dig byta namn på den nuvarande sessionen</action>. Namnet visas på sessionens flik. <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> kan också användas.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Övervakare av aktivitet</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Markerar den aktiva sessionen så att den visar ett larm om någon aktivitet inträffar</action>. En ikon med en tänd glödlampa visas i sessionens flik. Använd det här för att larma om någonting händer medan du arbetar i en annan session. Tiden innan larm kan ändras i Terminalens inställningar.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Övervakare av tystnad</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Markerar den aktiva sessionen så att den visar ett larm om ingen aktivitet sker på 10 sekunder</action>. En ikon med en släckt glödlampa visas i sessionens flik. Använd det här för att larma om en aktivitet stoppar medan du arbetar i en annan session. Tiden innan larm kan ändras i Terminalens inställningar.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Skicka inmatning till alla sessioner</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Markerar den aktiva session så att alla kommandon som skrivs in i den skickas till alla sessioner</action>. Sessionen får en liten ikon i sin flik som påminner dig om att vara försiktig med vad du skriver in! Det är till exempel förmodligen ingen god idé att skriva <userinput><command>rm </command><parameter>-rf *</parameter></userinput>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Vänster</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Flytta session åt vänster</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Flyttar fliken för den aktiva sessionen en flik åt vänster</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Höger</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Flytta session åt höger</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Flyttar fliken för den aktiva sessionen en flik åt höger</action>.</para>
+<para><keycombo action="simul"><keycap>Skift</keycap> <keycap>Vänster</keycap></keycombo> och <keycombo action="simul"> <keycap>Skift</keycap> <keycap>Höger</keycap></keycombo> kan också användas för att byta mellan sessioner.</para></listitem></varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Sessionsikoner...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Längst ner på menyn är en lista på tillgängliga sessioner. Genom att välja en blir den aktiv.</para><para>Du kan också använda tangenterna <keycombo action="simul"><keycap>Skift</keycap> <keycap>Vänster</keycap></keycombo>/<keycombo action="simul"><keycap>Skift</keycap> <keycap>Höger</keycap></keycombo> för att gå igenom de tillgängliga sessionerna cykliskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1483,73 +503,30 @@
</sect2>
<sect2 id="bookmarks-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Bokmärken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bokmärken</guimenu
-><guimenuitem
->Lägg till bokmärke</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lägg till nuvarande plats</action
-> i bokmärkeslistan.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera bokmärken</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Redigera</action
-> bokmärkeslistan.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bokmärken</guimenu
-><guimenuitem
->Ny bokmärkeskatalog...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lägg till en ny katalog</action
-> i bokmärkeslistan.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu><guimenuitem>Lägg till bokmärke</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lägg till nuvarande plats</action> i bokmärkeslistan.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Redigera bokmärken</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Redigera</action> bokmärkeslistan.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu><guimenuitem>Ny bokmärkeskatalog...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lägg till en ny katalog</action> i bokmärkeslistan.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Bokmärkeslistan visas längst ner i menyn. Välj ett bokmärke för att flytta dig till den platsen.</para>
+<para>Bokmärkeslistan visas längst ner i menyn. Välj ett bokmärke för att flytta dig till den platsen.</para>
-<note
-><para
->Du kan använda bokmärkeseditorn för att manuellt lägga till webbadresser som ssh://användare@värddator eller telnet://värddator_som_öppnar_fjärranslutningar.</para
-></note>
+<note><para>Du kan använda bokmärkeseditorn för att manuellt lägga till webbadresser som ssh://användare@värddator eller telnet://värddator_som_öppnar_fjärranslutningar.</para></note>
</sect2>
@@ -1557,352 +534,97 @@
<sect2 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Dölj menyrad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Dölj menyraden</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Flikrad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Styr synlighet och placering av flikraden</action
->: <guimenuitem
->Dölj</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Överst</guimenuitem
->, eller <guimenuitem
->Underst</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Rullningslist</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Styr synlighet och placering av rullningslisten</action
->: <guimenuitem
->Dölj</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Vänster</guimenuitem
->, eller <guimenuitem
->Höger</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Fullskärmsläge</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växla fönstret mellan fullskärmsläge och normalläge</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Alarm</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ställ in alarmet</action
->: <guimenuitem
->Systemsummer</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Systemunderrättelse</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Visuellt alarm</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Inget</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Teckensnitt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ändra storlek på teckensnitt</action
->: <guimenuitem
->Öka teckenstorlek</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Minska teckenstorlek</guimenuitem
->. </para>
-<para
->Använd alternativet <guimenuitem
->Välj...</guimenuitem
-> för att välja vilken kombination som helst av teckensnitt, storlek och stil.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Dölj menyrad</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Dölj menyraden</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Flikrad</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Styr synlighet och placering av flikraden</action>: <guimenuitem>Dölj</guimenuitem>, <guimenuitem>Överst</guimenuitem>, eller <guimenuitem>Underst</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Rullningslist</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Styr synlighet och placering av rullningslisten</action>: <guimenuitem>Dölj</guimenuitem>, <guimenuitem>Vänster</guimenuitem>, eller <guimenuitem>Höger</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Fullskärmsläge</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växla fönstret mellan fullskärmsläge och normalläge</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Alarm</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ställ in alarmet</action>: <guimenuitem>Systemsummer</guimenuitem>, <guimenuitem>Systemunderrättelse</guimenuitem>, <guimenuitem>Visuellt alarm</guimenuitem> eller <guimenuitem>Inget</guimenuitem>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Teckensnitt</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ändra storlek på teckensnitt</action>: <guimenuitem>Öka teckenstorlek</guimenuitem> eller <guimenuitem>Minska teckenstorlek</guimenuitem>. </para>
+<para>Använd alternativet <guimenuitem>Välj...</guimenuitem> för att välja vilken kombination som helst av teckensnitt, storlek och stil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Kodning</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj teckenkodning</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Tangentbord</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj tangentbindning som önskas</action
->.</para>
-<para
->Listan med tangentbindningar hämtas från <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/*.keytab</filename
->. Filen <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/README.KeyTab</filename
-> beskriver keytab-formatet i mer detalj. Lägg till eller ändra dessa filer för att passa dina behov. Förvald keytab hämtas från <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/README.default.Keytab</filename
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Kodning</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj teckenkodning</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Tangentbord</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj tangentbindning som önskas</action>.</para>
+<para>Listan med tangentbindningar hämtas från <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/*.keytab</filename>. Filen <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.KeyTab</filename> beskriver keytab-formatet i mer detalj. Lägg till eller ändra dessa filer för att passa dina behov. Förvald keytab hämtas från <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.default.Keytab</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Schema</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ställ in färger för text och bakgrund</action
->.</para>
-<para
->Listan hämtas från <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/*.schema</filename
->. Filen <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/README.Schema</filename
-> beskriver <literal role="extension"
->*.schema</literal
->-formatet i mer detalj. Lägg till eller ändra dessa filer för att passa dina behov. Du kan också skapa egna scheman från inställningsmodulen <menuchoice
-><guisubmenu
->Inställningar</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &konsole;...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Schema</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ställ in färger för text och bakgrund</action>.</para>
+<para>Listan hämtas från <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/*.schema</filename>. Filen <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.Schema</filename> beskriver <literal role="extension">*.schema</literal>-formatet i mer detalj. Lägg till eller ändra dessa filer för att passa dina behov. Du kan också skapa egna scheman från inställningsmodulen <menuchoice><guisubmenu>Inställningar</guisubmenu> <guimenuitem>Anpassa &konsole;...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Storlek</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ställ in storleken på textområdet (angiven i kolumner och rader)</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Historik...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><anchor id="configure-history"/><action
->Öppnar en dialogruta där du kan ställa in historiken.</action
->. Kryssrutan <guilabel
->Aktivera</guilabel
-> väljer om rader som rullar utanför fönstret längst upp ska sparas eller inte. Du kan skriva in <guilabel
->Antal rader</guilabel
-> som ska kommas ihåg i textrutan, eller använda knapparna för att öka eller minska antalet i steg om 100 rader. Knappen <guibutton
->Förval</guibutton
-> återställer historiken till 1000 rader. Att välja <guilabel
->Ställ in obegränsat</guilabel
->, gör att all historik sparas. Tryck på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att spara ändringarna, eller<guibutton
->Avbryt</guibutton
-> för att stänga dialogrutan utan att spara ändringarna.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som förval</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Spara de nuvarande inställningarna som de nya förvalda inställningarna</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara sessionens profil...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Spara nuvarande uppsättning med sessioner</action
-> med ett namn som du väljer. Profilen kan sedan användas genom att starta Terminal från kommandoraden med <parameter
->--profile</parameter
-> och namnet på profilen.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Storlek</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ställ in storleken på textområdet (angiven i kolumner och rader)</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Historik...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><anchor id="configure-history"/><action>Öppnar en dialogruta där du kan ställa in historiken.</action>. Kryssrutan <guilabel>Aktivera</guilabel> väljer om rader som rullar utanför fönstret längst upp ska sparas eller inte. Du kan skriva in <guilabel>Antal rader</guilabel> som ska kommas ihåg i textrutan, eller använda knapparna för att öka eller minska antalet i steg om 100 rader. Knappen <guibutton>Förval</guibutton> återställer historiken till 1000 rader. Att välja <guilabel>Ställ in obegränsat</guilabel>, gör att all historik sparas. Tryck på <guibutton>Ok</guibutton> för att spara ändringarna, eller<guibutton>Avbryt</guibutton> för att stänga dialogrutan utan att spara ändringarna.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Spara som förval</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Spara de nuvarande inställningarna som de nya förvalda inställningarna</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Spara sessionens profil...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Spara nuvarande uppsättning med sessioner</action> med ett namn som du väljer. Profilen kan sedan användas genom att starta Terminal från kommandoraden med <parameter>--profile</parameter> och namnet på profilen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa meddelanden...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Anpassa meddelanden för Terminal</action
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa meddelanden...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Anpassa meddelanden för Terminal</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Anpassa snabbtangenter för terminalkommandon</action
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Anpassa snabbtangenter för terminalkommandon</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &konsole;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar modulen i Inställningscentralen, för att tillåta många ytterligare ändringar i gränssnittet för Terminal, inklusive att skapa egna scheman och ändra tillgängliga sessioner</action
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &konsole;...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar modulen i Inställningscentralen, för att tillåta många ytterligare ändringar i gränssnittet för Terminal, inklusive att skapa egna scheman och ändra tillgängliga sessioner</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1910,96 +632,31 @@
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-><guimenuitem
->Handbok Konsole</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppna innehållsförteckningen för det här dokumentet</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Dagens tips</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar ett hjälpsamt tips om hur Terminal används. </action
->Markera rutan <guilabel
->Visa vid start</guilabel
-> för att visa ett tips varje gång Terminal startas.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-><guimenuitem
->Rapportera fel...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skicka en felrapport eller begäran om en ny funktion</action
-> för Terminal.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-><guimenuitem
->Om Konsole</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Information om</action
-> Terminals upphovsman</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om KDE</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Information om &kde;-projektet</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu><guimenuitem>Handbok Konsole</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppna innehållsförteckningen för det här dokumentet</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Dagens tips</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar ett hjälpsamt tips om hur Terminal används. </action>Markera rutan <guilabel>Visa vid start</guilabel> för att visa ett tips varje gång Terminal startas.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu><guimenuitem>Rapportera fel...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skicka en felrapport eller begäran om en ny funktion</action> för Terminal.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu><guimenuitem>Om Konsole</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Information om</action> Terminals upphovsman</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om KDE</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Information om &kde;-projektet</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2008,826 +665,306 @@
</sect1>
<sect1 id="tabbar">
-<title
->Flikraden</title>
+<title>Flikraden</title>
-<para
->Flikraden tillåter att flera terminalsessioner kopplas till ett enda terminalfönster.</para>
+<para>Flikraden tillåter att flera terminalsessioner kopplas till ett enda terminalfönster.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Bild av flikraden</screeninfo>
+<screeninfo>Bild av flikraden</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tabbar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Bild av flikraden</phrase>
+<phrase>Bild av flikraden</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Terminal med 4 terminalsessioner öppna med flikraden längst ner.</para
-></caption>
+<caption><para>Terminal med 4 terminalsessioner öppna med flikraden längst ner.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Menyalternativet <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Flikrad</guimenuitem
-> gör att flikraden kan flyttas <guimenuitem
->Överst</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Underst</guimenuitem
->. Flikraden kan också döljas genom att välja <guimenuitem
->Dölj</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Till vänster i flikraden finns en knapp som möjliggör en mängd åtgärder. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klicka på knappen för att starta en ny standardsession.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Att klicka och hålla nere knappen gör att en lista med sessioner att välja bland dyker upp.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Att högerklicka på knappen (eller ett tomt utrymme i flikraden) gör att en meny dyker upp för att ställa in vissa alternativ: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
-><guimenu
->Flikrad</guimenu
->: <guimenuitem
->Dölj</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Överst</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Underst</guimenuitem
-></para
-></listitem>
+<para>Menyalternativet <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Flikrad</guimenuitem> gör att flikraden kan flyttas <guimenuitem>Överst</guimenuitem> eller <guimenuitem>Underst</guimenuitem>. Flikraden kan också döljas genom att välja <guimenuitem>Dölj</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Till vänster i flikraden finns en knapp som möjliggör en mängd åtgärder. <itemizedlist>
+<listitem><para>Klicka på knappen för att starta en ny standardsession.</para></listitem>
+<listitem><para>Att klicka och hålla nere knappen gör att en lista med sessioner att välja bland dyker upp.</para></listitem>
+<listitem><para>Att högerklicka på knappen (eller ett tomt utrymme i flikraden) gör att en meny dyker upp för att ställa in vissa alternativ: <itemizedlist> <listitem><para><guimenu>Flikrad</guimenu>: <guimenuitem>Dölj</guimenuitem>, <guimenuitem>Överst</guimenuitem>, <guimenuitem>Underst</guimenuitem></para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenu
->Flikalternativ</guimenu
->: <guimenuitem
->Text och ikoner</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Endast text</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Endast ikoner</guimenuitem
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><guimenu>Flikalternativ</guimenu>: <guimenuitem>Text och ikoner</guimenuitem>, <guimenuitem>Endast text</guimenuitem>, <guimenuitem>Endast ikoner</guimenuitem></para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Dölj dynamiskt</guimenuitem
-> döljer flikraden när det bara finns en session öppen.</para>
+ <listitem><para><guimenuitem>Dölj dynamiskt</guimenuitem> döljer flikraden när det bara finns en session öppen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Automatisk storleksändring av flikar</guimenuitem
-> ändrar automatiskt storlek på flikar till flikradens bredd.</para>
+ <listitem><para><guimenuitem>Automatisk storleksändring av flikar</guimenuitem> ändrar automatiskt storlek på flikar till flikradens bredd.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Till höger i flikraden finns en knapp som stänger nuvarande session. Knappen är inaktiverad när det bara finns en session som kör.</para>
-
-<para
->Att högerklicka på vilken flik som helst gör att en annan meny dyker upp: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Koppla från session</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Byt namn på session...</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Övervakare av aktivitet</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Övervakare av tystnad</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Skicka inmatning till alla sessioner</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Välj flikfärg...</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Byt till flik...</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Stäng session</guimenu
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+<para>Till höger i flikraden finns en knapp som stänger nuvarande session. Knappen är inaktiverad när det bara finns en session som kör.</para>
+
+<para>Att högerklicka på vilken flik som helst gör att en annan meny dyker upp: <itemizedlist>
+<listitem><para><guimenu>Koppla från session</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Byt namn på session...</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Övervakare av aktivitet</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Övervakare av tystnad</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Skicka inmatning till alla sessioner</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Välj flikfärg...</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Byt till flik...</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Stäng session</guimenu></para></listitem>
+</itemizedlist></para>
</sect1>
<sect1 id="command-line-options">
-<title
->Kommandoradsväljare</title>
+<title>Kommandoradsväljare</title>
-<para
->När Terminal startas från kommandoraden kan olika väljare anges för att ändra dess beteende.</para>
+<para>När Terminal startas från kommandoraden kan olika väljare anges för att ändra dess beteende.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Listar de olika väljarna</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-e</option
-> <parameter
->kommando</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kör</action
-> <parameter
->kommando</parameter
-> istället för det vanliga skalet.</para>
-<note
-><para
->Alla argument efter <parameter
->kommando</parameter
-> skickas till <parameter
->kommando</parameter
->, inte till Terminal.</para
-></note>
+<term><option>--help</option></term>
+<listitem><para><action>Listar de olika väljarna</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-e</option> <parameter>kommando</parameter></term>
+<listitem><para><action>Kör</action> <parameter>kommando</parameter> istället för det vanliga skalet.</para>
+<note><para>Alla argument efter <parameter>kommando</parameter> skickas till <parameter>kommando</parameter>, inte till Terminal.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--keytab</option
-> <parameter
->fil</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starta Terminal med en angiven keytab-fil</action
-> för att anpassa tangentbindningar.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--keytabs</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Listar alla tillgängliga keytabs</action
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--ls</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starta med en inloggningsskalmiljö.</action
-> Vad det innebär beror på systemet, men i allmänhet betyder det att filer som <filename
->~/.profile</filename
-> eller <filename
->~/.bash_profile</filename
-> läses. (Om det här inte är meningsfullt för dig, bry dig inte om det, men ha det i åtanke om du senare skulle inse att du behöver det.)</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--name</option
-> <parameter
->namn</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ange namnet som visas i namnlisten</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noclose</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Förhindra att terminalen avslutas</action
-> när kommandot <userinput
-><command
->exit</command
-></userinput
-> ges i det enda sessionsfönstret.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noframe</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starta Terminal utan en fönsterram</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--nohist</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Spara inte rader</action
-> som rullar utanför fönstret i överkanten.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--nomenubar</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starta Terminal med menyraden dold</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noresize</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Inaktivera storleksändring</action
-> av terminalfönstret.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noscrollbar</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starta Terminal med rullningslisten dold</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--notabbar</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starta Terminal med flikraden dold</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noxft</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starta Terminal utan kantutjämning med Xft</action
->. Kantutjämning av ett litet teckensnitt kan vara svårläst.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--profile</option
-> <parameter
->fil</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starta Terminal med en sparad uppsättning sessioner</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--profiles</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Listar alla tillgängliga profiler. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--schema</option
-> <parameter
->namn</parameter
-> | <parameter
->fil</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starta Terminal med schemat 'namn' eller ett schema angivet i 'fil'</action
-> för att anpassa utseendet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--schemata</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Listar alla tillgängliga scheman. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--script</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Aktivera utökade &DCOP; &Qt;-funktioner. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-T</option
-> <parameter
->titel</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ange fönstertitel</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--tn</option
-> <parameter
->terminal</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ställer in miljövariabeln TERM till det angivna värdet</action
->. Läs <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->xterm</option
-> </userinput
-> för mer information om TERM.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--type</option
-> <parameter
->typ</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starta en session av den angivna typen</action
-> istället för den förvalda.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--types</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Listar alla tillgängliga sessionstyper. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--vt_sz</option
-> <parameter
->KxR</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starta ett terminalfönster med K kolumner och R rader</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--workdir</option
-> <parameter
->katalog</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppna med</action
-> <parameter
->katalog</parameter
-> som arbetskatalog.</para
-></listitem>
+<term><option>--keytab</option> <parameter>fil</parameter></term>
+<listitem><para><action>Starta Terminal med en angiven keytab-fil</action> för att anpassa tangentbindningar.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--keytabs</option></term>
+<listitem><para><action>Listar alla tillgängliga keytabs</action>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--ls</option></term>
+<listitem><para><action>Starta med en inloggningsskalmiljö.</action> Vad det innebär beror på systemet, men i allmänhet betyder det att filer som <filename>~/.profile</filename> eller <filename>~/.bash_profile</filename> läses. (Om det här inte är meningsfullt för dig, bry dig inte om det, men ha det i åtanke om du senare skulle inse att du behöver det.)</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--name</option> <parameter>namn</parameter></term>
+<listitem><para><action>Ange namnet som visas i namnlisten</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noclose</option></term>
+<listitem><para><action>Förhindra att terminalen avslutas</action> när kommandot <userinput><command>exit</command></userinput> ges i det enda sessionsfönstret.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noframe</option></term>
+<listitem><para><action>Starta Terminal utan en fönsterram</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--nohist</option></term>
+<listitem><para><action>Spara inte rader</action> som rullar utanför fönstret i överkanten.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--nomenubar</option></term>
+<listitem><para><action>Starta Terminal med menyraden dold</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noresize</option></term>
+<listitem><para><action>Inaktivera storleksändring</action> av terminalfönstret.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noscrollbar</option></term>
+<listitem><para><action>Starta Terminal med rullningslisten dold</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--notabbar</option></term>
+<listitem><para><action>Starta Terminal med flikraden dold</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noxft</option></term>
+<listitem><para><action>Starta Terminal utan kantutjämning med Xft</action>. Kantutjämning av ett litet teckensnitt kan vara svårläst.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--profile</option> <parameter>fil</parameter></term>
+<listitem><para><action>Starta Terminal med en sparad uppsättning sessioner</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--profiles</option></term>
+<listitem><para><action>Listar alla tillgängliga profiler. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--schema</option> <parameter>namn</parameter> | <parameter>fil</parameter></term>
+<listitem><para><action>Starta Terminal med schemat 'namn' eller ett schema angivet i 'fil'</action> för att anpassa utseendet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--schemata</option></term>
+<listitem><para><action>Listar alla tillgängliga scheman. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--script</option></term>
+<listitem><para><action>Aktivera utökade &DCOP; &Qt;-funktioner. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-T</option> <parameter>titel</parameter></term>
+<listitem><para><action>Ange fönstertitel</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--tn</option> <parameter>terminal</parameter></term>
+<listitem><para><action>Ställer in miljövariabeln TERM till det angivna värdet</action>. Läs <userinput><command>man</command> <option>xterm</option> </userinput> för mer information om TERM.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--type</option> <parameter>typ</parameter></term>
+<listitem><para><action>Starta en session av den angivna typen</action> istället för den förvalda.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--types</option></term>
+<listitem><para><action>Listar alla tillgängliga sessionstyper. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--vt_sz</option> <parameter>KxR</parameter></term>
+<listitem><para><action>Starta ett terminalfönster med K kolumner och R rader</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--workdir</option> <parameter>katalog</parameter></term>
+<listitem><para><action>Öppna med</action> <parameter>katalog</parameter> som arbetskatalog.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<informalexample>
-<para
->Exempel:</para>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->konsole</command
-> <option
->--vt_sz</option
-> <parameter
->90x25</parameter
-> <option
->--nohist</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Startar ett terminalfönster med 90 kolumner och 25 rader, utan historik</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->konsole</command
-> <option
->--noclose</option
-> <option
->-e</option
-> <parameter
->echo_args</parameter
-> <parameter
->Hej, tack för att du använder Terminal.</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Startar ett terminalfönster med texten 'Hej, tack för att du använder Terminal.' utskriven. </para>
-<para
->Argumentet <parameter
->echo_args</parameter
-> är ett enkelt Bash-skript: <programlisting
->#!/bin/bash
+<para>Exempel:</para>
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--vt_sz</option> <parameter>90x25</parameter> <option>--nohist</option></userinput></screen>
+
+<para>Startar ett terminalfönster med 90 kolumner och 25 rader, utan historik</para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--noclose</option> <option>-e</option> <parameter>echo_args</parameter> <parameter>Hej, tack för att du använder Terminal.</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Startar ett terminalfönster med texten 'Hej, tack för att du använder Terminal.' utskriven. </para>
+<para>Argumentet <parameter>echo_args</parameter> är ett enkelt Bash-skript: <programlisting>#!/bin/bash
echo $*</programlisting>
</para>
</informalexample>
-<para
->Terminal accepterar också generella &Qt;- och &kde;-väljare:</para>
+<para>Terminal accepterar också generella &Qt;- och &kde;-väljare:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-qt</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa väljare specifika för &Qt;</action
-></para
-></listitem>
+<term><option>--help-qt</option></term>
+<listitem><para><action>Visa väljare specifika för &Qt;</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<caution
-><para
->Följande &Qt;-väljare har ingen effekt i Terminal: <informalexample
-> <variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--fn</option
->, <option
->--font</option
-> <parameter
->teckensnittsnamn</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Definierar programmets teckensnitt</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--bg</option
->, <option
->--background</option
-> <parameter
->färg</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ställer in förvald bakgrundsfärg</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--fg</option
->, <option
->--foreground</option
-> <parameter
->färg</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ställer in förvald förgrundsfärg</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--btn</option
->, <option
->--button</option
-> <parameter
->färg</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ställer in förvald knappfärg</action
-></para
-></listitem>
+<caution><para>Följande &Qt;-väljare har ingen effekt i Terminal: <informalexample> <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--fn</option>, <option>--font</option> <parameter>teckensnittsnamn</parameter></term>
+<listitem><para><action>Definierar programmets teckensnitt</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--bg</option>, <option>--background</option> <parameter>färg</parameter></term>
+<listitem><para><action>Ställer in förvald bakgrundsfärg</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--fg</option>, <option>--foreground</option> <parameter>färg</parameter></term>
+<listitem><para><action>Ställer in förvald förgrundsfärg</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--btn</option>, <option>--button</option> <parameter>färg</parameter></term>
+<listitem><para><action>Ställer in förvald knappfärg</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</informalexample>
-</para
-></caution>
+</para></caution>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-kde</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa väljare specifika för &kde;</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-all</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa alla väljare</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--author</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa information om upphovsmän</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-v,--version</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa versionsinformation</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--license</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa licensinformation</action
-></para
-></listitem>
+<term><option>--help-kde</option></term>
+<listitem><para><action>Visa väljare specifika för &kde;</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--help-all</option></term>
+<listitem><para><action>Visa alla väljare</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--author</option></term>
+<listitem><para><action>Visa information om upphovsmän</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>-v,--version</option></term>
+<listitem><para><action>Visa versionsinformation</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--license</option></term>
+<listitem><para><action>Visa licensinformation</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="dcop">
-<title
->&DCOP;</title>
+<title>&DCOP;</title>
-<para
->För en introduktion till &DCOP; och användning av <command
->dcop</command
->, titta i <ulink url="help:/khelpcenter/userguide/kde-diy.html#dcop"
->Användarhandbokens avsnitt om &DCOP;</ulink
->. </para>
+<para>För en introduktion till &DCOP; och användning av <command>dcop</command>, titta i <ulink url="help:/khelpcenter/userguide/kde-diy.html#dcop">Användarhandbokens avsnitt om &DCOP;</ulink>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och Copyright</title>
+<title>Tack till och Copyright</title>
-<para
->Från och med &kde; 3.4, underhålls &konsole; av &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
+<para>Från och med &kde; 3.4, underhålls &konsole; av &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
-<para
->&konsole; underhölls tidigare av &Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</para>
+<para>&konsole; underhölls tidigare av &Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</para>
-<para
->Programmet &konsole; Copyright &copy; 1997-2005 &Lars.Doelle; &Lars.Doelle.mail;</para>
+<para>Programmet &konsole; Copyright &copy; 1997-2005 &Lars.Doelle; &Lars.Doelle.mail;</para>
-<para
->Det här dokumentet är skrivet av &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
+<para>Det här dokumentet är skrivet av &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
-<para
->Det här dokumentet uppdaterades för &kde; 3.4 av &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
+<para>Det här dokumentet uppdaterades för &kde; 3.4 av &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
-<para
->Överfört till DocBook <acronym
->SGML</acronym
-> av &Mike.McBride; och &Lauri.Watts;</para>
+<para>Överfört till DocBook <acronym>SGML</acronym> av &Mike.McBride; och &Lauri.Watts;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="porting">
-<title
->&konsole; på andra plattformar än &Linux;</title>
+<title>&konsole; på andra plattformar än &Linux;</title>
-<para
->Information om hur man bygger &konsole; på andra plattformar än &Linux; finns tillgänglig i filen <filename
->README.ports</filename
-> i källkodspaketet för &konsole;. Den ger en lista på experter för vissa plattformar (Tru64, &Solaris;, OpenBSD) och frågar efter frivilliga för andra &UNIX;-plattformar.</para>
+<para>Information om hur man bygger &konsole; på andra plattformar än &Linux; finns tillgänglig i filen <filename>README.ports</filename> i källkodspaketet för &konsole;. Den ger en lista på experter för vissa plattformar (Tru64, &Solaris;, OpenBSD) och frågar efter frivilliga för andra &UNIX;-plattformar.</para>
-<para
->För mer information besök gärna följande webbplatser:</para>
+<para>För mer information besök gärna följande webbplatser:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://freebsd.kde.org/"
->&kde; på FreeBSD</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://solaris.kde.org/"
->&kde; på &Solaris;</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://freebsd.kde.org/">&kde; på FreeBSD</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://solaris.kde.org/">&kde; på &Solaris;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kpager/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kpager/index.docbook
index 2fa80fa9021..da4e4fd83e7 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kpager/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kpager/index.docbook
@@ -4,262 +4,145 @@
<!ENTITY kappname "&kpager;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok för skrivbordsväljaren</title>
+<title>Handbok för skrivbordsväljaren</title>
<authorgroup>
-<author
->&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="developer"
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="developer"
->&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
+
+<othercredit role="developer">&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer">&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer">&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Dirk.Doerflinger;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Dirk.Doerflinger;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-28</date>
-<releaseinfo
->0.02.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-28</date>
+<releaseinfo>0.02.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Skrivbordsväljaren ger dig en miniatyrbildsvy av alla virtuella skrivbord. </para>
+<para>Skrivbordsväljaren ger dig en miniatyrbildsvy av alla virtuella skrivbord. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->väljare</keyword>
-<keyword
->kpager</keyword>
-<keyword
->skrivbord</keyword>
-<keyword
->översikt</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>väljare</keyword>
+<keyword>kpager</keyword>
+<keyword>skrivbord</keyword>
+<keyword>översikt</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Skrivbordsväljaren ger dig en miniatyrbildssketch av alla dina skrivbord. Det är ett praktiskt verktyg för att kunna titta på, ändra storlek på eller stänga fönster på vilket skrivbord som helst och flytta runt fönster inom eller mellan skrivbord. </para>
+<para>Skrivbordsväljaren ger dig en miniatyrbildssketch av alla dina skrivbord. Det är ett praktiskt verktyg för att kunna titta på, ändra storlek på eller stänga fönster på vilket skrivbord som helst och flytta runt fönster inom eller mellan skrivbord. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kpager">
-<title
->Att använda skrivbordsväljaren</title>
+<title>Att använda skrivbordsväljaren</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmdump av skrivbordsväljaren</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmdump av skrivbordsväljaren</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmdump</phrase>
+ <phrase>Skärmdump</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kpager-features">
-<title
->Mer funktioner i skrivbordsväljaren</title>
+<title>Mer funktioner i skrivbordsväljaren</title>
-<para
->Skrivbordsväljaren kan visa alla virtuella skrivbord och programmen på dem. Den kan användas för att välja ett program eller till och med flytta program inom ett virtuellt skrivbord eller till andra skrivbord.</para>
+<para>Skrivbordsväljaren kan visa alla virtuella skrivbord och programmen på dem. Den kan användas för att välja ett program eller till och med flytta program inom ett virtuellt skrivbord eller till andra skrivbord.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="kpager-mainwindow">
-<title
->Huvudfönstret i skrivbordsväljaren</title>
+<title>Huvudfönstret i skrivbordsväljaren</title>
<sect2>
-<title
->Använda musen</title>
+<title>Använda musen</title>
-<para
->I skrivbordsväljaren kan du aktivera program genom att klicka på dem med <mousebutton
->vänster</mousebutton
->knappen.</para>
+<para>I skrivbordsväljaren kan du aktivera program genom att klicka på dem med <mousebutton>vänster</mousebutton>knappen.</para>
-<para
-><mousebutton
->Mitten</mousebutton
->knappen på musen kan användas för att dra program inom skrivbordsväljaren. Program kan antingen flyttas inom ett virtuellt skrivbord eller till ett annat skrivbord.</para
->
+<para><mousebutton>Mitten</mousebutton>knappen på musen kan användas för att dra program inom skrivbordsväljaren. Program kan antingen flyttas inom ett virtuellt skrivbord eller till ett annat skrivbord.</para>
-<para
->Genom att klicka med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp någonstans i skrivbordsväljaren, öppnas en sammanhangsberoende meny.</para>
+<para>Genom att klicka med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp någonstans i skrivbordsväljaren, öppnas en sammanhangsberoende meny.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Den sammanhangsberoende menyn</title>
-
-<para
->Den sammanhangsberoende menyn beror på var <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp klickas: Om den klickas på den tomma bakgrunden i skrivbordsväljaren, har den bara två val: <guimenuitem
->Anpassa Pager</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
->. Annars, om man klickar på ett fönster, finns också programmets namn och ikon, och <guimenuitem
->Minimera</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Maximera</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Till skrivbord</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> visas. Se nedan för en detaljerad beskrivning av menyvalen.</para>
+<title>Den sammanhangsberoende menyn</title>
+
+<para>Den sammanhangsberoende menyn beror på var <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp klickas: Om den klickas på den tomma bakgrunden i skrivbordsväljaren, har den bara två val: <guimenuitem>Anpassa Pager</guimenuitem> och <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem>. Annars, om man klickar på ett fönster, finns också programmets namn och ikon, och <guimenuitem>Minimera</guimenuitem>, <guimenuitem>Maximera</guimenuitem>, <guimenuitem>Till skrivbord</guimenuitem> och <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> visas. Se nedan för en detaljerad beskrivning av menyvalen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Maximera</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Maximerar programfönstret så att det täcker hela skrivbordet. Det här valet visas bara om man högerklickar på ett programfönster.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Maximera</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Maximerar programfönstret så att det täcker hela skrivbordet. Det här valet visas bara om man högerklickar på ett programfönster.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Minimera</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Minimerar programmet. Det här valet visas bara om man högerklickar på ett programfönster.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Minimera</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Minimerar programmet. Det här valet visas bara om man högerklickar på ett programfönster.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Till skrivbord</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skickar programfönstret till det valda virtuella skrivbordet. Det här valet visas bara om man högerklickar på ett programfönster.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Till skrivbord</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skickar programfönstret till det valda virtuella skrivbordet. Det här valet visas bara om man högerklickar på ett programfönster.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Stäng</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stänger programmet som klickats. Det här valet visas bara om man högerklickar på ett programfönster.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Stäng</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stänger programmet som klickats. Det här valet visas bara om man högerklickar på ett programfönster.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Anpassa Pager</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar</action
-> <link linkend="kpager-settings"
->inställningsdialogrutan</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Anpassa Pager</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar</action> <link linkend="kpager-settings">inställningsdialogrutan</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> skrivbordsväljaren.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Avsluta</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> skrivbordsväljaren.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -268,121 +151,56 @@
</sect1>
<sect1 id="kpager-settings">
-<title
->Inställningsdialogrutan</title>
+<title>Inställningsdialogrutan</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmdump av inställningsdialogrutan</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmdump av inställningsdialogrutan</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmdump</phrase>
+ <phrase>Skärmdump</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I inställningsdialogrutan hittar du fem kryssrutor och två grupper med alternativknappar.</para>
+<para>I inställningsdialogrutan hittar du fem kryssrutor och två grupper med alternativknappar.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivera fönsterförflyttning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om den här rutan markeras, kan du dra fönster inne i skrivbordsväljaren med mittenknappen. Fönster kan dras på skrivbordet eller till och med till ett annat skrivbord.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktivera fönsterförflyttning</guilabel></term>
+<listitem><para>Om den här rutan markeras, kan du dra fönster inne i skrivbordsväljaren med mittenknappen. Fönster kan dras på skrivbordet eller till och med till ett annat skrivbord.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa namn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om den här rutan markeras, visas namnen på skrivborden i skrivbordsväljarens huvudfönster.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa namn</guilabel></term>
+<listitem><para>Om den här rutan markeras, visas namnen på skrivborden i skrivbordsväljarens huvudfönster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa nummer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om den här rutan markeras, visas skrivbordens nummer i skrivbordsväljarens huvudfönster. Om den är markerad samtidigt som rutan <guilabel
->Visa namn</guilabel
->, visas namnet med ordningsnummer, <abbrev
->t.ex.</abbrev
-> <guilabel
->1. Skrivbord</guilabel
->.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Visa nummer</guilabel></term>
+<listitem><para>Om den här rutan markeras, visas skrivbordens nummer i skrivbordsväljarens huvudfönster. Om den är markerad samtidigt som rutan <guilabel>Visa namn</guilabel>, visas namnet med ordningsnummer, <abbrev>t.ex.</abbrev> <guilabel>1. Skrivbord</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa bakgrund</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om den här rutan markeras, visas skrivbordsunderlägget - om det finns - också som bakgrund i skrivbordsväljaren.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa bakgrund</guilabel></term>
+<listitem><para>Om den här rutan markeras, visas skrivbordsunderlägget - om det finns - också som bakgrund i skrivbordsväljaren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa fönster</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om den här rutan markeras, visas programmen på skrivborden som små bilder i skrivbordsväljaren. Annars förblir skrivbordsväljaren tom, och används bara för att välja virtuella skrivbord.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa fönster</guilabel></term>
+<listitem><para>Om den här rutan markeras, visas programmen på skrivborden som små bilder i skrivbordsväljaren. Annars förblir skrivbordsväljaren tom, och används bara för att välja virtuella skrivbord.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Typ av fönster</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här gruppen med alternativknappar väljer vad som visas för programfönstren. <guilabel
->Vanligt</guilabel
-> visar bara tomma rektanglar med samma proportioner som programfönstren, <guilabel
->Ikon</guilabel
-> visar dem med sina standardikoner och <guilabel
->Pixmapp</guilabel
-> med en liten vy av innehållet i programfönstret. Observera att använda pixmapp-läge rekommenderas bara för mycket snabba maskiner.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Typ av fönster</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här gruppen med alternativknappar väljer vad som visas för programfönstren. <guilabel>Vanligt</guilabel> visar bara tomma rektanglar med samma proportioner som programfönstren, <guilabel>Ikon</guilabel> visar dem med sina standardikoner och <guilabel>Pixmapp</guilabel> med en liten vy av innehållet i programfönstret. Observera att använda pixmapp-läge rekommenderas bara för mycket snabba maskiner.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Layout</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->I den här gruppen kan man ställa in layout för skrivbordsväljarens huvudfönster. <guilabel
->Klassiskt</guilabel
-> visar skrivbordsväljaren i en 2 x n rutnät som väljarprogram i en del andra fönsterhanterare, <guilabel
->Horisontell</guilabel
-> visar de virtuella skrivborden i en horisontell och <guilabel
->Vertikal</guilabel
-> i en vertikal rad, som kan passa perfekt vid sidan av skrivbordet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Layout</guilabel></term>
+<listitem><para>I den här gruppen kan man ställa in layout för skrivbordsväljarens huvudfönster. <guilabel>Klassiskt</guilabel> visar skrivbordsväljaren i en 2 x n rutnät som väljarprogram i en del andra fönsterhanterare, <guilabel>Horisontell</guilabel> visar de virtuella skrivborden i en horisontell och <guilabel>Vertikal</guilabel> i en vertikal rad, som kan passa perfekt vid sidan av skrivbordet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -391,61 +209,35 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
<qandaset id="faq-questions">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför kan jag ha användning av en skrivbordsväljare?</para>
+<para>Varför kan jag ha användning av en skrivbordsväljare?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Skrivbordsväljaren kan användas som ett alternativ till skrivbordsväxlaren i panelen. Den har fördelen av att man kan ändra storlek på den, och att den kan visa ikoner eller pixmappbilder av programmen som kör, flytta fönster mellan skrivbord och att den kör utanför panelen.</para
-></answer>
+<answer><para>Skrivbordsväljaren kan användas som ett alternativ till skrivbordsväxlaren i panelen. Den har fördelen av att man kan ändra storlek på den, och att den kan visa ikoner eller pixmappbilder av programmen som kör, flytta fönster mellan skrivbord och att den kör utanför panelen.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur kan jag ändra skrivbordsväljarens beteende?</para>
+<para>Hur kan jag ändra skrivbordsväljarens beteende?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Genom att klicka med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp var som helst i skrivbordsväljaren kan du välja <guilabel
->Anpassa Pager</guilabel
-> från den sammanhangsberoende menyn för att visa <link linkend="kpager-settings"
->inställningsdialogrutan</link
->.</para>
+<answer><para>Genom att klicka med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp var som helst i skrivbordsväljaren kan du välja <guilabel>Anpassa Pager</guilabel> från den sammanhangsberoende menyn för att visa <link linkend="kpager-settings">inställningsdialogrutan</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Fönster är normalt genomskinliga, hur stänger jag av detta?</para>
+<para>Fönster är normalt genomskinliga, hur stänger jag av detta?</para>
</question>
<answer>
-<para
->För närvarande kan du inte stänga av det alternativet i inställningsdialogrutan, men du kan göra det manuellt så här:</para>
-
-<para
->Öppna filen <filename
->$TDEHOME/share/config/kpagerrc</filename
-> med vilken texteditor som helst som &kedit; eller <application
->vi</application
->. Om du inte har skrivbehörighet till filen, kan du behöva göra detta som root eller kontakta din systemadministratör. I den här filen måste du lägga till en ny nyckel med namnet <userinput
->windowTransparentMode</userinput
-> med en siffra som värde. Värdena är:</para>
+<para>För närvarande kan du inte stänga av det alternativet i inställningsdialogrutan, men du kan göra det manuellt så här:</para>
+
+<para>Öppna filen <filename>$TDEHOME/share/config/kpagerrc</filename> med vilken texteditor som helst som &kedit; eller <application>vi</application>. Om du inte har skrivbehörighet till filen, kan du behöva göra detta som root eller kontakta din systemadministratör. I den här filen måste du lägga till en ny nyckel med namnet <userinput>windowTransparentMode</userinput> med en siffra som värde. Värdena är:</para>
<simplelist>
-<member
->0 - Inga genomskinliga fönster alls.</member>
-<member
->1 - Bara maximerade fönster är genomskinliga.</member>
-<member
->2 - Alla fönster är genomskinliga (förvalt).</member>
+<member>0 - Inga genomskinliga fönster alls.</member>
+<member>1 - Bara maximerade fönster är genomskinliga.</member>
+<member>2 - Alla fönster är genomskinliga (förvalt).</member>
</simplelist>
</answer>
@@ -456,44 +248,31 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kpager; </para>
+<para>&kpager; </para>
-<para
->Program Copyright 2000 Antonio Larrosa <email
->larrosa@kde.org</email
-> </para>
+<para>Program Copyright 2000 Antonio Larrosa <email>larrosa@kde.org</email> </para>
-<para
->Dokumentation Copyright 2000 av Dirk Doerflinger <email
->ddoerflinger@web.de</email
-> </para>
+<para>Dokumentation Copyright 2000 av Dirk Doerflinger <email>ddoerflinger@web.de</email> </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kpager">
-<title
->Hur man skaffar &kpager;</title>
+<title>Hur man skaffar &kpager;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->Eftersom &kpager; är en del av &package;-paketet, behöver du bara installera de huvudsakliga &kde;-paketen.</para>
+<para>Eftersom &kpager; är en del av &package;-paketet, behöver du bara installera de huvudsakliga &kde;-paketen.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook
index f8e4949a16f..9d22714dac7 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook
@@ -10,200 +10,98 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &ksplash;</title>
+<title>Handbok &ksplash;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail; </author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="developer"
->&Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail; </author>
+
+<othercredit role="developer">&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer">&Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Teemu Rytilahti</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Teemu Rytilahti</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003-04</year>
-<holder
->Ravikiran Rajagopal</holder>
+<year>2003-04</year>
+<holder>Ravikiran Rajagopal</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-01-10</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<date>2003-01-10</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksplash; är en trevlig startskärm som visar förloppet för programmet som laddas.</para>
+<para>&ksplash; är en trevlig startskärm som visar förloppet för programmet som laddas.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->ksplash</keyword>
-<keyword
->ksplashml</keyword>
-<keyword
->startskärm</keyword>
-<keyword
->ögongodis</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>ksplash</keyword>
+<keyword>ksplashml</keyword>
+<keyword>startskärm</keyword>
+<keyword>ögongodis</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&ksplash; är en trevlig startskärm som visar förloppet för programmet som laddas. Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål till &kde;:s e-postlistor. De huvudsakliga funktionerna i &ksplash; är: </para>
+<para>&ksplash; är en trevlig startskärm som visar förloppet för programmet som laddas. Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål till &kde;:s e-postlistor. De huvudsakliga funktionerna i &ksplash; är: </para>
<simplelist>
-<member
->Med teman</member>
-<member
->Använder insticksmoduler för fullständig anpassningsbarhet</member>
-<member
->Kan användas av alla program som använder DCOP</member>
+<member>Med teman</member>
+<member>Använder insticksmoduler för fullständig anpassningsbarhet</member>
+<member>Kan användas av alla program som använder DCOP</member>
</simplelist>
-<para
->Den här handboken beskriver hur man skapar teman för att använda tillsammans med insticksmoduler som redan finns. Om ingen av insticksmodulerna som är tillgängliga passar din smak, kan du lära dig hur du anpassar &ksplash; utseende helt och hållet genom att skriva en insticksmodul i C++. </para>
+<para>Den här handboken beskriver hur man skapar teman för att använda tillsammans med insticksmoduler som redan finns. Om ingen av insticksmodulerna som är tillgängliga passar din smak, kan du lära dig hur du anpassar &ksplash; utseende helt och hållet genom att skriva en insticksmodul i C++. </para>
</chapter>
<chapter id="using-themes">
-<title
->Att använda teman</title>
-
-<para
->För att använda teman från <ulink url="http://www.kde-look.org"
->KDE-Look</ulink
->, packa upp dem i <filename
->~/.trinity/share/apps/ksplash/Themes/</filename
-> för en enda användare, eller i <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/ksplash/Themes/</filename
-> för att göra dem tillgängliga för alla användare i systemet.</para>
-
-<para
->Du kan också använda modulen <guilabel
->Startskärm</guilabel
-> under <guilabel
->Utseende och teman</guilabel
-> i &kde;:s inställningscentral för att göra detta automatiskt.</para>
+<title>Att använda teman</title>
+
+<para>För att använda teman från <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink>, packa upp dem i <filename>~/.trinity/share/apps/ksplash/Themes/</filename> för en enda användare, eller i <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/ksplash/Themes/</filename> för att göra dem tillgängliga för alla användare i systemet.</para>
+
+<para>Du kan också använda modulen <guilabel>Startskärm</guilabel> under <guilabel>Utseende och teman</guilabel> i &kde;:s inställningscentral för att göra detta automatiskt.</para>
<sect1 id="using-kcontrol-module">
-<title
->Använda modulen i Inställningscentralen</title>
-
-<para
->Modulen gör det möjligt att installera, testa och ta bort &ksplash;-teman.</para>
-
-<para
->Längs modulens kant finns en lista med &ksplash;-teman som för närvarande är tillgängliga. När du väljer ett, visas en förhandsgranskning i fönstrets huvuddel. När du har valt den du vill använda, tryck på <guibutton
->Ok</guibutton
-> eller <guibutton
->Verkställ</guibutton
->. Tryck på <guibutton
->Återställ</guibutton
-> för att avsluta modulen utan att göra några ändringar, och <guibutton
->Förval</guibutton
-> för att återställa systemets förvalda startskärm.</para>
-
-<para
->För att installera nya moduler, tryck på <guibutton
->Lägg till...</guibutton
-> och leta reda på temat på datorn. Du behöver inte packa upp temafiler, utan du kan välja den komprimerade temafilen utan bekymmer. Att installera ett tema gör inte att det blir temat som används innan du väljer det i listan och antingen trycker på <guibutton
->Ok</guibutton
-> eller <guibutton
->Verkställ</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Även om du kan se en förhandsgranskning av startskärmen, kanske du vill se hur den ser ut när den verkligen används, till exempel för att se hur animeringen ser ut. Du kan testa teman genom att välja dem i listan och klicka på knappen <guibutton
->Test</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Du kan också ta bort teman du inte längre vill använda, genom att välja dem och trycka på knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
->. Observera att ditt användarkonto kanske inte har rättighet att ta bort teman som är installerade för hela systemet. Det rekommenderas också att inte avinstallera startskärmen <guilabel
->Förval</guilabel
->.</para>
+<title>Använda modulen i Inställningscentralen</title>
+
+<para>Modulen gör det möjligt att installera, testa och ta bort &ksplash;-teman.</para>
+
+<para>Längs modulens kant finns en lista med &ksplash;-teman som för närvarande är tillgängliga. När du väljer ett, visas en förhandsgranskning i fönstrets huvuddel. När du har valt den du vill använda, tryck på <guibutton>Ok</guibutton> eller <guibutton>Verkställ</guibutton>. Tryck på <guibutton>Återställ</guibutton> för att avsluta modulen utan att göra några ändringar, och <guibutton>Förval</guibutton> för att återställa systemets förvalda startskärm.</para>
+
+<para>För att installera nya moduler, tryck på <guibutton>Lägg till...</guibutton> och leta reda på temat på datorn. Du behöver inte packa upp temafiler, utan du kan välja den komprimerade temafilen utan bekymmer. Att installera ett tema gör inte att det blir temat som används innan du väljer det i listan och antingen trycker på <guibutton>Ok</guibutton> eller <guibutton>Verkställ</guibutton>.</para>
+
+<para>Även om du kan se en förhandsgranskning av startskärmen, kanske du vill se hur den ser ut när den verkligen används, till exempel för att se hur animeringen ser ut. Du kan testa teman genom att välja dem i listan och klicka på knappen <guibutton>Test</guibutton>.</para>
+
+<para>Du kan också ta bort teman du inte längre vill använda, genom att välja dem och trycka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>. Observera att ditt användarkonto kanske inte har rättighet att ta bort teman som är installerade för hela systemet. Det rekommenderas också att inte avinstallera startskärmen <guilabel>Förval</guilabel>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="themes">
-<title
->Hur man skapar teman för &ksplash;</title>
+<title>Hur man skapar teman för &ksplash;</title>
<sect1 id="themes-general">
-<title
->Allmänt</title>
-<para
->Att skapa egna teman för &ksplash; är enkelt. När du är klar med dina teman kan du skicka dem till <ulink url="http://www.kde-look.org"
->KDE-Look</ulink
-> så att andra kan använda dem.</para>
+<title>Allmänt</title>
+<para>Att skapa egna teman för &ksplash; är enkelt. När du är klar med dina teman kan du skicka dem till <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink> så att andra kan använda dem.</para>
<sect2 id="theme-syntax">
-<title
->Identifiera ditt tema</title>
-
-<para
->Låt oss skapa ett tema som heter <literal
->MittFinaTema</literal
->. För att &ksplash; ska känna igen temat, ska det lagras i en katalog som heter <filename class="directory"
->MittFinaTema</filename
-> i katalogen <filename class="directory"
->~/.trinity/apps/ksplash/Themes/</filename
->. Det ska ha en fil som heter <filename
->Theme.rc</filename
-> som innehåller temats inställningar. Du kan ange ett stort antal speciella inställningar för temat, ändra insticksmodulen som används, och så vidare. Du måste inte använda alla tillgängliga inställningar. Oftast har inställningarna acceptabla standardvärden. Grundläggande syntax för poster i filen <filename
->Theme.rc</filename
-> är <literal
->[alternativ] = [värde]</literal
->. Du hittar definitionen av de olika alternativen i följande avsnitt.</para>
+<title>Identifiera ditt tema</title>
+
+<para>Låt oss skapa ett tema som heter <literal>MittFinaTema</literal>. För att &ksplash; ska känna igen temat, ska det lagras i en katalog som heter <filename class="directory">MittFinaTema</filename> i katalogen <filename class="directory">~/.trinity/apps/ksplash/Themes/</filename>. Det ska ha en fil som heter <filename>Theme.rc</filename> som innehåller temats inställningar. Du kan ange ett stort antal speciella inställningar för temat, ändra insticksmodulen som används, och så vidare. Du måste inte använda alla tillgängliga inställningar. Oftast har inställningarna acceptabla standardvärden. Grundläggande syntax för poster i filen <filename>Theme.rc</filename> är <literal>[alternativ] = [värde]</literal>. Du hittar definitionen av de olika alternativen i följande avsnitt.</para>
<example>
-<title
->Enkel fil <filename
->Theme.rc</filename
-></title>
-<programlisting
->[KSplash Theme: MittFinaTema]
+<title>Enkel fil <filename>Theme.rc</filename></title>
+<programlisting>[KSplash Theme: MittFinaTema]
Name = MittFinaTema
Description = Ett trevligt tema som använder ett XP-liknande utseende
Version = 1.0
@@ -215,91 +113,53 @@ Welcome Text = Laddar KDE
</programlisting>
</example>
-<para
->Efter att ha angett namn, beskrivning och upphovsman för temat, ska du först välja en temamodul (också kallad insticksmodul). Därefter kan du anpassa olika funktioner i temamodulen, genom att tilldela par av alternativ-värde som i exempelfilen ovan.</para>
+<para>Efter att ha angett namn, beskrivning och upphovsman för temat, ska du först välja en temamodul (också kallad insticksmodul). Därefter kan du anpassa olika funktioner i temamodulen, genom att tilldela par av alternativ-värde som i exempelfilen ovan.</para>
<important>
-<para
->Försäkra dig om att namnet på katalogen som innehåller temafilerna (i vårt fall <filename class="directory"
->~/.trinity/apps/ksplash/Themes/MittFinaTema</filename
->) och temats identifierare (i vårt fall <literal
->[KSplash Theme: MittFinaTema] </literal
->) i filen <filename
->Theme.rc</filename
-> är identiska. Annars känner inte &ksplash; igen temat.</para>
+<para>Försäkra dig om att namnet på katalogen som innehåller temafilerna (i vårt fall <filename class="directory">~/.trinity/apps/ksplash/Themes/MittFinaTema</filename>) och temats identifierare (i vårt fall <literal>[KSplash Theme: MittFinaTema] </literal>) i filen <filename>Theme.rc</filename> är identiska. Annars känner inte &ksplash; igen temat.</para>
</important>
</sect2>
<sect2 id="theme-files">
-<title
->Bakgrundsfiler</title>
-
-<para
->När &ksplash; startar, försöker den hitta en bakgrundsbild för nuvarande skärmupplösning, om temamodulen använder en. Filen med bakgrundsbilden ska namnges på följande sätt: <filename
->Background-<replaceable
->BBBxHHH</replaceable
->.png</filename
->.</para>
-
-<para
->Du kan till exempel använda en fil som heter <filename
->Background-1024x768.png</filename
->. Om bakgrundsbilden för din skärmupplösning inte kan hittas, görs ett försök att ändra storlek på originalfilen <filename
->Background.png</filename
-> eller filen som anges i <filename
->Theme.rc</filename
-> för att passa nuvarande upplösning. Att ändra storlek i farten tar med säkerhet en viss tid, så du bör tillhandahålla bakgrundsbilder för åtminstone följande storlekar: 1280x1024, 1024x768 och 800x600.</para>
+<title>Bakgrundsfiler</title>
+
+<para>När &ksplash; startar, försöker den hitta en bakgrundsbild för nuvarande skärmupplösning, om temamodulen använder en. Filen med bakgrundsbilden ska namnges på följande sätt: <filename>Background-<replaceable>BBBxHHH</replaceable>.png</filename>.</para>
+
+<para>Du kan till exempel använda en fil som heter <filename>Background-1024x768.png</filename>. Om bakgrundsbilden för din skärmupplösning inte kan hittas, görs ett försök att ändra storlek på originalfilen <filename>Background.png</filename> eller filen som anges i <filename>Theme.rc</filename> för att passa nuvarande upplösning. Att ändra storlek i farten tar med säkerhet en viss tid, så du bör tillhandahålla bakgrundsbilder för åtminstone följande storlekar: 1280x1024, 1024x768 och 800x600.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="theme-engines">
-<title
->Alternativ för temaprogram</title>
+<title>Alternativ för temaprogram</title>
<sect2 id="default-themes">
-<title
->Temat Förval</title>
+<title>Temat Förval</title>
<table>
-<title
->Alternativ för temat Förval</title>
+<title>Alternativ för temat Förval</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Namn</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Förklaring</entry>
+<entry>Namn</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Förklaring</entry>
</row>
<!-- Statusbar -->
<row>
-<entry
->Always Show Progress</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Anger om laddningsförloppet ska visas. Standardvärdet är sant (true).</entry>
+<entry>Always Show Progress</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Anger om laddningsförloppet ska visas. Standardvärdet är sant (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Label Foreground</entry>
-<entry
->[färg]</entry>
-<entry
->Avgör vilken färg som ska användas för statusradens text. Standardvärdet är #FFFFFF (vitt).</entry>
+<entry>Label Foreground</entry>
+<entry>[färg]</entry>
+<entry>Avgör vilken färg som ska användas för statusradens text. Standardvärdet är #FFFFFF (vitt).</entry>
</row>
<!-- Misc. things -->
<row>
-<entry
->Icons Flashing</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Anger om ikoner ska <quote
->blinka</quote
->. Standardvärdet är sant (true).</entry>
+<entry>Icons Flashing</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Anger om ikoner ska <quote>blinka</quote>. Standardvärdet är sant (true).</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -307,135 +167,88 @@ Welcome Text = Laddar KDE
</sect2>
<sect2 id="standard-themes">
-<title
->Standardtema</title>
+<title>Standardtema</title>
<table>
-<title
->Alternativ för standardtema</title>
+<title>Alternativ för standardtema</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Namn</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Förklaring</entry>
+<entry>Namn</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Förklaring</entry>
</row>
<!-- Statusbar -->
<row>
-<entry
->Statusbar Position</entry>
-<entry
->[top/bottom]</entry>
-<entry
->Växlar position för statusraden på skärmen. Standardvärdet är längst ner (bottom).</entry>
+<entry>Statusbar Position</entry>
+<entry>[top/bottom]</entry>
+<entry>Växlar position för statusraden på skärmen. Standardvärdet är längst ner (bottom).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Anger om statusraden ska visas. Standardvärdet är sant (true).</entry>
+<entry>Statusbar Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Anger om statusraden ska visas. Standardvärdet är sant (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Progress Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Anger om laddningsförloppet ska visas. Standardvärdet är sant (true).</entry>
+<entry>Progress Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Anger om laddningsförloppet ska visas. Standardvärdet är sant (true).</entry>
</row>
<!-- Fonts -->
<row>
-<entry
->Statusbar Font</entry>
-<entry
->[teckensnittsnamn]</entry>
-<entry
->Teckensnitt som används i statusraden. Standardvärdet är Helvetica.</entry>
+<entry>Statusbar Font</entry>
+<entry>[teckensnittsnamn]</entry>
+<entry>Teckensnitt som används i statusraden. Standardvärdet är Helvetica.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Font Size</entry>
-<entry
->[storlek]</entry>
-<entry
->Teckenstorleken i statusraden. Standardvärdet är 16.</entry>
+<entry>Statusbar Font Size</entry>
+<entry>[storlek]</entry>
+<entry>Teckenstorleken i statusraden. Standardvärdet är 16.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Font Bold</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Anger om statusradens teckensnitt ska vara i fetstil. Standardvärdet är sant (true).</entry>
+<entry>Statusbar Font Bold</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Anger om statusradens teckensnitt ska vara i fetstil. Standardvärdet är sant (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Font Italic</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Anger om statusradens teckensnitt ska vara kursiv. Standardvärdet är falskt (false).</entry>
+<entry>Statusbar Font Italic</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Anger om statusradens teckensnitt ska vara kursiv. Standardvärdet är falskt (false).</entry>
</row>
<!-- Misc. things -->
<row>
-<entry
->Statusbar Foreground</entry>
-<entry
->[färg]</entry>
-<entry
->Förgrundsfärg för statusraden. Standardvärdet är vitt.</entry>
+<entry>Statusbar Foreground</entry>
+<entry>[färg]</entry>
+<entry>Förgrundsfärg för statusraden. Standardvärdet är vitt.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Background</entry>
-<entry
->[färg]</entry>
-<entry
->Bakgrundsfärg för statusraden. Standardvärdet är svart.</entry>
+<entry>Statusbar Background</entry>
+<entry>[färg]</entry>
+<entry>Bakgrundsfärg för statusraden. Standardvärdet är svart.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Icon</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Anger om statusraden ska ha en ikon.</entry>
+<entry>Statusbar Icon</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Anger om statusraden ska ha en ikon.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Anger om ikoner ska vara synliga. Standardvärdet är sant (true).</entry>
+<entry>Icons Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Anger om ikoner ska vara synliga. Standardvärdet är sant (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Jumping</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Anger om ikoner ska hoppa. Standardvärdet är sant (true).</entry>
+<entry>Icons Jumping</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Anger om ikoner ska hoppa. Standardvärdet är sant (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Position</entry>
-<entry
->[0-3,10-13]</entry>
-<entry
->Position där ikonerna visas. Standardvärdet är längst ner till vänster (bottom-left).</entry>
+<entry>Icon Position</entry>
+<entry>[0-3,10-13]</entry>
+<entry>Position där ikonerna visas. Standardvärdet är längst ner till vänster (bottom-left).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Splash Screen</entry>
-<entry
->[namn]</entry>
-<entry
->Ändrar bilden av startskärmen som visas.</entry>
+<entry>Splash Screen</entry>
+<entry>[namn]</entry>
+<entry>Ändrar bilden av startskärmen som visas.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -443,137 +256,88 @@ Welcome Text = Laddar KDE
</sect2>
<sect2 id="redmond-themes">
-<title
->Redmond-tema</title>
+<title>Redmond-tema</title>
<table>
-<title
->Alternativ för Redmond-tema</title>
+<title>Alternativ för Redmond-tema</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Namn</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Förklaring</entry>
+<entry>Namn</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Förklaring</entry>
</row>
<!-- Main elements -->
<row>
-<entry
->Background Image</entry>
-<entry
->[filnamn]</entry>
-<entry
->Användardefinierad bakgrundsbild att använda.</entry>
+<entry>Background Image</entry>
+<entry>[filnamn]</entry>
+<entry>Användardefinierad bakgrundsbild att använda.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->User Icon</entry>
-<entry
->[Ikonnamn]</entry>
-<entry
->Namn på standardikon att visa för användare. Standardvärdet är <constant
->go</constant
->.</entry>
+<entry>User Icon</entry>
+<entry>[Ikonnamn]</entry>
+<entry>Namn på standardikon att visa för användare. Standardvärdet är <constant>go</constant>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Welcome Text</entry>
-<entry
->[text]</entry>
-<entry
->Text som visas på startskärmen. Standardvärdet är "Välkommen".</entry>
+<entry>Welcome Text</entry>
+<entry>[text]</entry>
+<entry>Text som visas på startskärmen. Standardvärdet är "Välkommen".</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Username Text</entry>
-<entry
->[text]</entry>
-<entry
->Text som visas istället för användarens riktiga namn.</entry>
+<entry>Username Text</entry>
+<entry>[text]</entry>
+<entry>Text som visas istället för användarens riktiga namn.</entry>
</row>
<!-- Positioning elements -->
<row>
-<entry
->Welcome Text Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Position på skärmen där välkomsttexten visas.</entry>
+<entry>Welcome Text Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Position på skärmen där välkomsttexten visas.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Username Text Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Position på skärmen där användarnamnet visas.</entry>
+<entry>Username Text Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Position på skärmen där användarnamnet visas.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Action Text Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Position på skärmen där aktuell åtgärd visas.</entry>
+<entry>Action Text Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Position på skärmen där aktuell åtgärd visas.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Position på skärmen där användarikonen visas.</entry>
+<entry>Icon Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Position på skärmen där användarikonen visas.</entry>
</row>
<!-- Show to show.. -->
<row>
-<entry
->Show Welcome Text</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Växlar visning av välkomsttext. Standardvärdet är sant (true).</entry>
+<entry>Show Welcome Text</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Växlar visning av välkomsttext. Standardvärdet är sant (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Welcome Shadow</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Växlar visning av välkomsttextens skugga. Standardvärdet är sant (true).</entry>
+<entry>Show Welcome Shadow</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Växlar visning av välkomsttextens skugga. Standardvärdet är sant (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Username</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Växlar visning av användarnamnet. Standardvärdet är sant (true).</entry>
+<entry>Show Username</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Växlar visning av användarnamnet. Standardvärdet är sant (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Action</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Växlar visning av aktuell åtgärd som utförs. Standardvärdet är sant (true).</entry>
+<entry>Show Action</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Växlar visning av aktuell åtgärd som utförs. Standardvärdet är sant (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Icon</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Anger om ikonen ska visas. Standardvärdet är sant (true).</entry>
+<entry>Show Icon</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Anger om ikonen ska visas. Standardvärdet är sant (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Use TDM User Icon</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Visa användarens inloggningsikon. Standardvärdet är sant (true).</entry>
+<entry>Use TDM User Icon</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Visa användarens inloggningsikon. Standardvärdet är sant (true).</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -581,68 +345,45 @@ Welcome Text = Laddar KDE
</sect2>
<sect2 id="macx-themes">
-<title
->MacX-tema</title>
+<title>MacX-tema</title>
<table>
-<title
->Alternativ för MacX-tema</title>
+<title>Alternativ för MacX-tema</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Namn</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Förklaring</entry>
+<entry>Namn</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Förklaring</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Size Minimum</entry>
-<entry
->[storlek]</entry>
-<entry
->Ställ in minimal storlek för ikoner. Standardvärdet är 16.</entry>
+<entry>Icon Size Minimum</entry>
+<entry>[storlek]</entry>
+<entry>Ställ in minimal storlek för ikoner. Standardvärdet är 16.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Size Maximum</entry>
-<entry
->[storlek]</entry>
-<entry
->Ställ in maximal storlek för ikoner. Standardvärdet är 64.</entry>
+<entry>Icon Size Maximum</entry>
+<entry>[storlek]</entry>
+<entry>Ställ in maximal storlek för ikoner. Standardvärdet är 64.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Optimized Icon Rendering</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Optimera uppritning av ikoner. Standardvärdet är sant (true).</entry>
+<entry>Optimized Icon Rendering</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Optimera uppritning av ikoner. Standardvärdet är sant (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Progress Bar Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Standardvärdet är sant (true).</entry>
+<entry>Progress Bar Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Standardvärdet är sant (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Progress Bar Position</entry>
-<entry
->[top/bottom]</entry>
-<entry
->Växlar om statusraden ska vara längst ner eller längst upp. Standardvärdet är längst ner (bottom).</entry>
+<entry>Progress Bar Position</entry>
+<entry>[top/bottom]</entry>
+<entry>Växlar om statusraden ska vara längst ner eller längst upp. Standardvärdet är längst ner (bottom).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Jumping</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Anger om ikoner ska hoppa. Standardvärdet är falskt (false).</entry>
+<entry>Icons Jumping</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Anger om ikoner ska hoppa. Standardvärdet är falskt (false).</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -650,52 +391,35 @@ Welcome Text = Laddar KDE
</sect2>
<sect2 id="mac-classic-themes">
-<title
->MacClassic-tema</title>
+<title>MacClassic-tema</title>
<table>
-<title
->Alternativ för MacClassic-tema</title>
+<title>Alternativ för MacClassic-tema</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Namn</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Förklaring</entry>
+<entry>Namn</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Förklaring</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Position</entry>
-<entry
->[0-3,10-13]</entry>
-<entry
->Position för ikonerna på skärmen. Standardvärdet är längst ner till vänster (bottom left).</entry>
+<entry>Icon Position</entry>
+<entry>[0-3,10-13]</entry>
+<entry>Position för ikonerna på skärmen. Standardvärdet är längst ner till vänster (bottom left).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Jumping</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Anger om ikoner ska hoppa. Standardvärdet är falskt (false).</entry>
+<entry>Icons Jumping</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Anger om ikoner ska hoppa. Standardvärdet är falskt (false).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Anger om ikoner ska vara synliga. Standardvärdet är sant (true).</entry>
+<entry>Icons Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Anger om ikoner ska vara synliga. Standardvärdet är sant (true).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Splash Screen</entry>
-<entry
->[namn]</entry>
-<entry
->Ändrar bilden av startskärmen som visas.</entry>
+<entry>Splash Screen</entry>
+<entry>[namn]</entry>
+<entry>Ändrar bilden av startskärmen som visas.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -703,84 +427,55 @@ Welcome Text = Laddar KDE
</sect2>
<sect2 id="themes-2k">
-<title
->2k-tema</title>
+<title>2k-tema</title>
<table>
-<title
->Alternativ för 2k-tema</title>
+<title>Alternativ för 2k-tema</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Namn</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Förklaring</entry>
+<entry>Namn</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Förklaring</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Title Background Color</entry>
-<entry
->[färg]</entry>
-<entry
->Rubrikens bakgrundsfärg. Standardvärdet är mörkblå.</entry>
+<entry>Title Background Color</entry>
+<entry>[färg]</entry>
+<entry>Rubrikens bakgrundsfärg. Standardvärdet är mörkblå.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Title Foreground Color</entry>
-<entry
->[färg]</entry>
-<entry
->Rubrikens förgrundsfärg. Standardvärdet är vit.</entry>
+<entry>Title Foreground Color</entry>
+<entry>[färg]</entry>
+<entry>Rubrikens förgrundsfärg. Standardvärdet är vit.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Status Text Color</entry>
-<entry
->[färg]</entry>
-<entry
->Statustexternas färg. Standardvärdet är samma som rubrikens bakgrundsfärg.</entry>
+<entry>Status Text Color</entry>
+<entry>[färg]</entry>
+<entry>Statustexternas färg. Standardvärdet är samma som rubrikens bakgrundsfärg.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotator Color 1</entry>
-<entry
->[färg]</entry>
-<entry
->Anger färgen på rotation 1. Standardvärdet är mörkblå.</entry>
+<entry>Rotator Color 1</entry>
+<entry>[färg]</entry>
+<entry>Anger färgen på rotation 1. Standardvärdet är mörkblå.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotator Color 2</entry>
-<entry
->[färg]</entry>
-<entry
->Anger färgen på rotation 2. Standardvärdet är mörkblå.</entry>
+<entry>Rotator Color 2</entry>
+<entry>[färg]</entry>
+<entry>Anger färgen på rotation 2. Standardvärdet är mörkblå.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotator Speed</entry>
-<entry
->[värde]</entry>
-<entry
->Anger rotationens hastighet. Standardvärdet är 30.</entry>
+<entry>Rotator Speed</entry>
+<entry>[värde]</entry>
+<entry>Anger rotationens hastighet. Standardvärdet är 30.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Window Title</entry>
-<entry
->[text]</entry>
-<entry
->Anger fönstrets rubriktext.</entry>
+<entry>Window Title</entry>
+<entry>[text]</entry>
+<entry>Anger fönstrets rubriktext.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Logo File</entry>
-<entry
->[filnamn]</entry>
-<entry
->Anger logotypen som används.</entry>
+<entry>Logo File</entry>
+<entry>[filnamn]</entry>
+<entry>Anger logotypen som används.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -790,33 +485,22 @@ Welcome Text = Laddar KDE
</chapter>
<chapter id="from-other-applications">
-<title
->Att använda &ksplash; inifrån ditt eget program</title>
+<title>Att använda &ksplash; inifrån ditt eget program</title>
-<para
->I det här kapitlet beskriver vi en enkel metod att använda &ksplash; som startskärm i ditt &kde;-program. Om du inte utvecklar program för &kde;, kan du hoppa över kapitlet.</para>
+<para>I det här kapitlet beskriver vi en enkel metod att använda &ksplash; som startskärm i ditt &kde;-program. Om du inte utvecklar program för &kde;, kan du hoppa över kapitlet.</para>
<sect1 id="basic-other-reqs">
-<title
->Grundläggande krav</title>
-
-<para
->Ditt &kde;-program måste fungera med &DCOP;. &DCOP; är &kde;-teknologin som används för att kommunicera mellan program. Om du använder det vanliga <ulink url="http://developer.kde.org"
->ramverket för &kde;-program</ulink
->, hanteras det automatiskt. För information om &DCOP; och liknande &kde;-teknologier, besök gärna <ulink url="http://developer.kde.org"
->&kde;:s utvecklingshörna</ulink
->.</para>
+<title>Grundläggande krav</title>
+
+<para>Ditt &kde;-program måste fungera med &DCOP;. &DCOP; är &kde;-teknologin som används för att kommunicera mellan program. Om du använder det vanliga <ulink url="http://developer.kde.org">ramverket för &kde;-program</ulink>, hanteras det automatiskt. För information om &DCOP; och liknande &kde;-teknologier, besök gärna <ulink url="http://developer.kde.org">&kde;:s utvecklingshörna</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="other-using">
-<title
->Att starta &ksplash;</title>
+<title>Att starta &ksplash;</title>
-<para
->Innan ditt program börjar sitt beräkningsintensiva arbete, eller innan det börjar ladda insticksprogram, etc. starta &ksplash; enligt följande:</para>
+<para>Innan ditt program börjar sitt beräkningsintensiva arbete, eller innan det börjar ladda insticksprogram, etc. starta &ksplash; enligt följande:</para>
-<programlisting
->DCOPClient *c = kapp-&gt;dcopClient();
+<programlisting>DCOPClient *c = kapp-&gt;dcopClient();
QString error;
QCString KSplashName;
int pid = 0;
@@ -830,19 +514,15 @@ if (kapp-&gt;startServiceByDesktopName("ksplash", args, &amp;error,
}
</programlisting>
-<para
->Vi antar att det bara finns en instans av &ksplash; som kör. Övriga fall är något mer komplicerade. Se &DCOP;-dokumentationen för ytterligare information.</para>
+<para>Vi antar att det bara finns en instans av &ksplash; som kör. Övriga fall är något mer komplicerade. Se &DCOP;-dokumentationen för ytterligare information.</para>
</sect1>
<sect1 id="show-messages">
-<title
->Visa meddelanden</title>
+<title>Visa meddelanden</title>
-<para
->Innan du visar några meddelanden, måste du ställa in antal steg som du ska visa. &kde;:s startprocedur använder till exempel sju steg.</para>
+<para>Innan du visar några meddelanden, måste du ställa in antal steg som du ska visa. &kde;:s startprocedur använder till exempel sju steg.</para>
-<programlisting
->QByteArray data;
+<programlisting>QByteArray data;
QDataStream arg(data,IO_WriteOnly);
arg &lt;&lt; someNumber;
if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface", "setStartupItemCount(int)",
@@ -850,11 +530,9 @@ data))
// Någon felhantering här.
</programlisting>
-<para
->Så fort du vill visa ett meddelande med eller utan ikon, använd</para>
+<para>Så fort du vill visa ett meddelande med eller utan ikon, använd</para>
-<programlisting
->arg &lt;&lt; QString("ikonnamn") &lt;&lt; QString("programnamn") &lt;&lt;
+<programlisting>arg &lt;&lt; QString("ikonnamn") &lt;&lt; QString("programnamn") &lt;&lt;
QString("Beskrivning");
if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface",
"programStarted(QString,QString,QString)", data))
@@ -863,20 +541,15 @@ QString("Beskrivning");
}
</programlisting>
-<para
->Varje gång du anropar <constant
->programStarted</constant
->, ökas antal steg som är klara. När programmet är klart med starten, gör följande för att få startskärmen att försvinna.</para>
+<para>Varje gång du anropar <constant>programStarted</constant>, ökas antal steg som är klara. När programmet är klart med starten, gör följande för att få startskärmen att försvinna.</para>
-<programlisting
->if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface", "startupComplete()", data))
+<programlisting>if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface", "startupComplete()", data))
{
// Felhantering här.
}
</programlisting>
-<para
->Det är det hela! Du behöver ingenting mer för att dra fördel av allt som &ksplash; kan erbjuda.</para>
+<para>Det är det hela! Du behöver ingenting mer för att dra fördel av allt som &ksplash; kan erbjuda.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -885,65 +558,25 @@ QString("Beskrivning");
<!-- will have to still translate it ... -->
<chapter id="wrplugins">
-<title
->Skriva nya &ksplash;-insticksmoduler</title>
+<title>Skriva nya &ksplash;-insticksmoduler</title>
-<para
->Att skriva nya &ksplash;-insticksmoduler är inte svårt. I det här kapitlet skriver vi en enkel insticksmodul, som emulerar startskärmen för ett välkänt operativsystem. Handledningen antar att du kan grunderna i C++, och lite grand om KDE/Qt-programmering.</para>
+<para>Att skriva nya &ksplash;-insticksmoduler är inte svårt. I det här kapitlet skriver vi en enkel insticksmodul, som emulerar startskärmen för ett välkänt operativsystem. Handledningen antar att du kan grunderna i C++, och lite grand om KDE/Qt-programmering.</para>
<sect1 id="basic-requirements">
-<title
->Grundläggande krav</title>
-<para
->Vi skapar en insticksmodul som kallas <literal
->2k</literal
->. Insticksmodulens namn används på olika ställen, och det är viktigt att du använder det konsekvent, så att insticksmodulen känns igen av &ksplash;. &ksplash; insticksmoduler är i själva verket dynamiskt laddade bibliotek med följande namngivningskonvention: </para>
+<title>Grundläggande krav</title>
+<para>Vi skapar en insticksmodul som kallas <literal>2k</literal>. Insticksmodulens namn används på olika ställen, och det är viktigt att du använder det konsekvent, så att insticksmodulen känns igen av &ksplash;. &ksplash; insticksmoduler är i själva verket dynamiskt laddade bibliotek med följande namngivningskonvention: </para>
<simplelist>
-<member
->Biblioteket ska namnges som <filename
->ksplash+temanamn_med_små_bokstäver</filename
->. För vårt tema blir det <filename
->ksplash2k</filename
->.</member>
-<member
->Det ska ha en motsvarande desktop-fil, som namnges som <filename
->ksplash+temanamn_med_små_bokstäver.desktop<filename
->. För vårt tema är det </filename
->ksplash2k.desktop</filename
->. </member>
-<member
->Till sist, ska objektet som returneras av biblioteket vara en klass som heter <literal
->Theme+temanamn</literal
->. I vårt exempel är det <literal
->Theme2k</literal
->.</member>
+<member>Biblioteket ska namnges som <filename>ksplash+temanamn_med_små_bokstäver</filename>. För vårt tema blir det <filename>ksplash2k</filename>.</member>
+<member>Det ska ha en motsvarande desktop-fil, som namnges som <filename>ksplash+temanamn_med_små_bokstäver.desktop<filename>. För vårt tema är det </filename>ksplash2k.desktop</filename>. </member>
+<member>Till sist, ska objektet som returneras av biblioteket vara en klass som heter <literal>Theme+temanamn</literal>. I vårt exempel är det <literal>Theme2k</literal>.</member>
</simplelist>
-<para
->Bekymra dig inte om du inte förstår allt av det ovanstående. Vi betraktar varje punkt mer detaljerat senare. En annan mycket viktig punkt är att insticksmodulens klass måste härledas från <literal
->ThemeEngine</literal
->. </para>
+<para>Bekymra dig inte om du inte förstår allt av det ovanstående. Vi betraktar varje punkt mer detaljerat senare. En annan mycket viktig punkt är att insticksmodulens klass måste härledas från <literal>ThemeEngine</literal>. </para>
</sect1>
<sect1 id="skeleton">
-<title
->Bygga ramverkets skelett</title>
-<para
->Vi använder oss av &kde;:s programramverk, som tar hand om att bygga insticksmodulen och ger oss plattformsoberoende utan något eget arbete. För att göra det, försäkra dig om att du har paketet <filename
->tdesdk</filename
-> installerat. Kör kommandot <literal
->kapptemplate</literal
-> för att skapa ett program som heter "2k". Då skapas en toppnivåkatalog som innehåller generella filer som AUTHORS, etc. Vi är mest intresserade av underkatalogen som heter <filename class="directory"
->2k</filename
->. Gå till katalogen och ta bort alla filer som finns där. Nu har vi skelettet som vi behöver. </para>
-<para
->Nästa steg är att skapa filen <filename
->.desktop</filename
->, som när den installeras, talar om för &ksplash; att vår insticksmodul är tillgänglig. För att följa namngivningskonventionerna som beskrevs i <link linkend="basic-requirements"
->föregående sektion</link
->, skapa en fil som heter <filename
->ksplash2k.desktop</filename
-> i katalogen. Den ska innehålla följande rader: </para>
-<programlisting
-><literal>
+<title>Bygga ramverkets skelett</title>
+<para>Vi använder oss av &kde;:s programramverk, som tar hand om att bygga insticksmodulen och ger oss plattformsoberoende utan något eget arbete. För att göra det, försäkra dig om att du har paketet <filename>tdesdk</filename> installerat. Kör kommandot <literal>kapptemplate</literal> för att skapa ett program som heter "2k". Då skapas en toppnivåkatalog som innehåller generella filer som AUTHORS, etc. Vi är mest intresserade av underkatalogen som heter <filename class="directory">2k</filename>. Gå till katalogen och ta bort alla filer som finns där. Nu har vi skelettet som vi behöver. </para>
+<para>Nästa steg är att skapa filen <filename>.desktop</filename>, som när den installeras, talar om för &ksplash; att vår insticksmodul är tillgänglig. För att följa namngivningskonventionerna som beskrevs i <link linkend="basic-requirements">föregående sektion</link>, skapa en fil som heter <filename>ksplash2k.desktop</filename> i katalogen. Den ska innehålla följande rader: </para>
+<programlisting><literal>
[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Type=Service
@@ -954,94 +587,29 @@ X-TDE-Library=ksplash2k
X-KSplash-Default=true
X-KSplash-PluginName=2k
X-KSplash-ObjectName=Theme2k
-</literal
->
+</literal>
</programlisting>
-<para
-><literal
->Encoding</literal
->, <literal
->Type</literal
->, <literal
->Comment</literal
-> och <literal
->ServiceTypes</literal
-> är likadana för alla insticksmoduler. Insticksmodulens namn och biblioteksnamnet följer konventionen som tidigare angavs. Raden <literal
->X-KSplash-Default</literal
-> har ett Booleskt värde som avgör om den normalt visas i inställningscentralen. Utom för några mycket ovanliga fall, ska värdet vara sant (<constant
->true</constant
->). </para>
+<para><literal>Encoding</literal>, <literal>Type</literal>, <literal>Comment</literal> och <literal>ServiceTypes</literal> är likadana för alla insticksmoduler. Insticksmodulens namn och biblioteksnamnet följer konventionen som tidigare angavs. Raden <literal>X-KSplash-Default</literal> har ett Booleskt värde som avgör om den normalt visas i inställningscentralen. Utom för några mycket ovanliga fall, ska värdet vara sant (<constant>true</constant>). </para>
</sect1>
<sect1 id="headerfile">
-<title
->Deklaration av insticksmodulens klass</title>
-<para
->Nu när vi har klarat av det inledande arbetet, låt oss börja med den roliga delen, att skapa en klass som tillhandahåller beteendet som vi vill ha. Även om vi har frihet att göra vad som helst med klassen, finns det vissa begränsningar.</para>
+<title>Deklaration av insticksmodulens klass</title>
+<para>Nu när vi har klarat av det inledande arbetet, låt oss börja med den roliga delen, att skapa en klass som tillhandahåller beteendet som vi vill ha. Även om vi har frihet att göra vad som helst med klassen, finns det vissa begränsningar.</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Insticksmodulklasser måste ärva klassen <constant
->ThemeEngine</constant
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Insticksmodulklasser måste namnges enligt regeln: <classname
->Theme+insticksmodulnamn</classname
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Insticksmodulklasser måste tillhandahålla en <literal
->statisk</literal
-> funktion som heter <function
->names</function
->, som returnerar en lista med namn som de kan anropas med.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Om insticksmodulen kan anpassas i inställningscentralens modul, ska den tillhandahålla en klass baserad på <literal
->ThemeEngineConfig</literal
-> för inställningarna.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Insticksmodulklasser måste måste överskrida minst en av de virtuella funktionerna <function
->slotSetText</function
->, <function
->slotSetPixmap</function
->, <function
->slotUpdateProgress</function
-> eller <function
->slotUpdateSteps</function
-> för att vara användbara.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Konstruktorn måste vara på formen <literal
->ThemeEngine( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args )</literal
-> så att den kan användas med <classname
->KGenericFactory</classname
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Insticksmodulklasser måste ärva klassen <constant>ThemeEngine</constant>.</para></listitem>
+<listitem><para>Insticksmodulklasser måste namnges enligt regeln: <classname>Theme+insticksmodulnamn</classname>.</para></listitem>
+<listitem><para>Insticksmodulklasser måste tillhandahålla en <literal>statisk</literal> funktion som heter <function>names</function>, som returnerar en lista med namn som de kan anropas med.</para></listitem>
+<listitem><para>Om insticksmodulen kan anpassas i inställningscentralens modul, ska den tillhandahålla en klass baserad på <literal>ThemeEngineConfig</literal> för inställningarna.</para></listitem>
+<listitem><para>Insticksmodulklasser måste måste överskrida minst en av de virtuella funktionerna <function>slotSetText</function>, <function>slotSetPixmap</function>, <function>slotUpdateProgress</function> eller <function>slotUpdateSteps</function> för att vara användbara.</para></listitem>
+<listitem><para>Konstruktorn måste vara på formen <literal>ThemeEngine( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args )</literal> så att den kan användas med <classname>KGenericFactory</classname>.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Det sista kravet kan verka komplicerat, men som vi senare kommer att se, kan du ofta ignorera det genom att lägga till en enda rad i dina källkodsfiler.</para>
+<para>Det sista kravet kan verka komplicerat, men som vi senare kommer att se, kan du ofta ignorera det genom att lägga till en enda rad i dina källkodsfiler.</para>
</sect1>
<sect1 id="headercode">
-<title
->Kod för deklarationsfilen</title>
-<para
->Med dessa begränsningar, visar vi nu hur deklarationsfilen <filename
->theme2k.h</filename
-> ser ut:</para>
+<title>Kod för deklarationsfilen</title>
+<para>Med dessa begränsningar, visar vi nu hur deklarationsfilen <filename>theme2k.h</filename> ser ut:</para>
<example>
-<title
->Listning av filen <filename
->theme2k.h</filename
-></title>
-<programlisting
->#ifndef __THEME2K_H__
+<title>Listning av filen <filename>theme2k.h</filename></title>
+<programlisting>#ifndef __THEME2K_H__
#define __THEME2K_H__
#include &lt;qlabel.h&gt;
@@ -1105,50 +673,20 @@ private:
#endif
</programlisting>
</example>
-<para
->Låt oss analysera listningen ovan. Klassen <classname
->Theme2k</classname
-> följer namngivningskonventionen, och ärver från <classname
->ThemeEngine</classname
->. Den tillhandahåller metoden <methodname
->Theme2k::names()</methodname
->, och har en konstruktor som använder parametrar som krävs: <function
->Theme2k( QWidget *, const char *, const QStringList&amp; );</function
-> och tillhandahåller också en enkel metod vid namn <methodname
->Theme2k::slotSetText()</methodname
->. Bekymra dig för närvarande inte om klassen <classname
->RotWidget</classname
->. Det är en liten grafisk komponentklass som tillhandahåller lite ögongodis åt användaren. Vår insticksmodul är mycket enkel, och visar inte några ikoner eller en förloppsrad. Om du vill visa ikoner, överskrid funktionen <function
->slotSetPixmap</function
->. Liknande funktioner finns för att ställa in förloppsradens hastighet (<function
->slotUpdateSteps</function
->) och öka nuvarande steg (<function
->slotUpdateProgress</function
->). </para>
+<para>Låt oss analysera listningen ovan. Klassen <classname>Theme2k</classname> följer namngivningskonventionen, och ärver från <classname>ThemeEngine</classname>. Den tillhandahåller metoden <methodname>Theme2k::names()</methodname>, och har en konstruktor som använder parametrar som krävs: <function>Theme2k( QWidget *, const char *, const QStringList&amp; );</function> och tillhandahåller också en enkel metod vid namn <methodname>Theme2k::slotSetText()</methodname>. Bekymra dig för närvarande inte om klassen <classname>RotWidget</classname>. Det är en liten grafisk komponentklass som tillhandahåller lite ögongodis åt användaren. Vår insticksmodul är mycket enkel, och visar inte några ikoner eller en förloppsrad. Om du vill visa ikoner, överskrid funktionen <function>slotSetPixmap</function>. Liknande funktioner finns för att ställa in förloppsradens hastighet (<function>slotUpdateSteps</function>) och öka nuvarande steg (<function>slotUpdateProgress</function>). </para>
</sect1>
<sect1 id="Implementation">
-<title
->Implementering av insticksmodulen</title>
-<para
->Vi betraktar bara relevanta delar av implementeringen. För en listning av hela implementeringen, se appendix. Det första vi gör är att få kraven på biblioteket ur världen:</para>
+<title>Implementering av insticksmodulen</title>
+<para>Vi betraktar bara relevanta delar av implementeringen. För en listning av hela implementeringen, se appendix. Det första vi gör är att få kraven på biblioteket ur världen:</para>
<example>
-<title
->Bibliotekskrav</title>
-<programlisting
->K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( ksplash2k, KGenericFactory&lt;Theme2k&gt; );
+<title>Bibliotekskrav</title>
+<programlisting>K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( ksplash2k, KGenericFactory&lt;Theme2k&gt; );
</programlisting>
</example>
-<para
->Makrot <constant
->K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY</constant
-> deklareras i <filename
->kgenericfactory.h</filename
->. Låt oss fortsätta till konstruktorn! Eftersom det här är en mycket enkel insticksmodul, är konstruktorn ganska rättfram.</para>
+<para>Makrot <constant>K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY</constant> deklareras i <filename>kgenericfactory.h</filename>. Låt oss fortsätta till konstruktorn! Eftersom det här är en mycket enkel insticksmodul, är konstruktorn ganska rättfram.</para>
<example>
-<title
->Skapa insticksmodulen</title>
-<programlisting
->Theme2k::Theme2k( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args
+<title>Skapa insticksmodulen</title>
+<programlisting>Theme2k::Theme2k( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args
)
:ThemeEngine( parent, name, args )
{
@@ -1157,15 +695,10 @@ private:
}
</programlisting>
</example>
-<para
->Metoden <function
->readSettings()</function
-> åskådliggör det riktiga sättet att hämta temats inställningar. (Du vill väl att din insticksmodul ska användas i teman, eller hur?)</para>
+<para>Metoden <function>readSettings()</function> åskådliggör det riktiga sättet att hämta temats inställningar. (Du vill väl att din insticksmodul ska användas i teman, eller hur?)</para>
<example>
-<title
->Hämta temats inställningar</title>
-<programlisting
->void Theme2k::readSettings()
+<title>Hämta temats inställningar</title>
+<programlisting>void Theme2k::readSettings()
{
if( !mTheme )
return;
@@ -1196,25 +729,14 @@ private:
}
</programlisting>
</example>
-<para
->Eftersom vi tycker om våra användare, tillhandahåller vi passande standardvärden för parametrar som inte finns med i temafilen. Observera att vi alltid ska ange gruppen som "KSplash Theme: temanamn" för att fungera ihop med framtida specifikationer av teman. Metoden <function
->initUI()</function
-> är inte särskilt intressant, eftersom den bara bygger upp de grafiska komponenterna. Se appendix för detaljinformation. </para>
+<para>Eftersom vi tycker om våra användare, tillhandahåller vi passande standardvärden för parametrar som inte finns med i temafilen. Observera att vi alltid ska ange gruppen som "KSplash Theme: temanamn" för att fungera ihop med framtida specifikationer av teman. Metoden <function>initUI()</function> är inte särskilt intressant, eftersom den bara bygger upp de grafiska komponenterna. Se appendix för detaljinformation. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilingfile">
-<title
->Kompilera insticksmodulen</title>
-<para
->Eftersom vi bestämde oss för att använda &kde;:s ramverk för att kompilera insticksmodulen, måste vi skapa filen <filename
->Makefile.am</filename
->. Den ska se ut så här:</para>
+<title>Kompilera insticksmodulen</title>
+<para>Eftersom vi bestämde oss för att använda &kde;:s ramverk för att kompilera insticksmodulen, måste vi skapa filen <filename>Makefile.am</filename>. Den ska se ut så här:</para>
<example>
-<title
->Listning av filen <filename
->Makefile.am</filename
-></title>
-<programlisting
->INCLUDES = $(all_includes)
+<title>Listning av filen <filename>Makefile.am</filename></title>
+<programlisting>INCLUDES = $(all_includes)
kde_module_LTLIBRARIES = ksplash2k.la
@@ -1233,103 +755,67 @@ themedir = $(kde_datadir)/ksplash/Themes/2k
theme_DATA = Theme.rc Preview.png
</programlisting>
</example>
-<para
->För mer information om hur man skriver <filename
->Makefile.am</filename
-> filer för &kde;, se &kde;:s <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/makefile_am_howto.html"
->hemsida</ulink
-> för utvecklare. Det enda av intresse är att vi tillhandahåller ett förvalt tema baserat på insticksmodulen, och en förhandsgranskningsbild av det. Av hänsyn till användarna, bör du tillhandahålla ett exempel på filen <filename
->Theme.rc</filename
-> som illustrerar användningen av de olika alternativen.</para>
+<para>För mer information om hur man skriver <filename>Makefile.am</filename> filer för &kde;, se &kde;:s <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/makefile_am_howto.html">hemsida</ulink> för utvecklare. Det enda av intresse är att vi tillhandahåller ett förvalt tema baserat på insticksmodulen, och en förhandsgranskningsbild av det. Av hänsyn till användarna, bör du tillhandahålla ett exempel på filen <filename>Theme.rc</filename> som illustrerar användningen av de olika alternativen.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag kan inte hitta några teman som fungerar med &ksplash;. Vad beror det på?</para>
+<para>Jag kan inte hitta några teman som fungerar med &ksplash;. Vad beror det på?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du har troligen inte den riktiga insticksmodulen för temat. Insticksmodulerna finns i paketet <literal
->kde-artwork</literal
->. Ladda ner och installera det, och försök igen.</para>
+<para>Du har troligen inte den riktiga insticksmodulen för temat. Insticksmodulerna finns i paketet <literal>kde-artwork</literal>. Ladda ner och installera det, och försök igen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad är filen <filename
->Theme.rc</filename
-> och hur skapar jag en?</para>
+<para>Vad är filen <filename>Theme.rc</filename> och hur skapar jag en?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><filename
->Theme.rc</filename
-> är filen där du kan ange inställningar för ett tema. För mer information, ta en titt på <link linkend="themes"
->Hur man skapar teman för &ksplash;</link
->. </para>
+<para><filename>Theme.rc</filename> är filen där du kan ange inställningar för ett tema. För mer information, ta en titt på <link linkend="themes">Hur man skapar teman för &ksplash;</link>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&ksplash;</para>
+<para>&ksplash;</para>
-<para
->Program Copyright &copy; 2003 &Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail;</para>
+<para>Program Copyright &copy; 2003 &Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail;</para>
<itemizedlist>
-<title
->Bidragsgivare</title>
-<listitem
-><para
->&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail;</para>
+<title>Bidragsgivare</title>
+<listitem><para>&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation Copyright &copy; 2003 &Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail;</para>
+<para>Dokumentation Copyright &copy; 2003 &Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att använda &ksplash; med lyckat resultat, behöver du &kde; version 3.2 eller senare. Vissa teman kan kräva särskilda insticksmoduler. Om ett tema inte fungerar, kontakta temats upphovsman för att ta reda på var en lämplig insticksmodul kan hittas.</para>
+<para>För att använda &ksplash; med lyckat resultat, behöver du &kde; version 3.2 eller senare. Vissa teman kan kräva särskilda insticksmoduler. Om ett tema inte fungerar, kontakta temats upphovsman för att ta reda på var en lämplig insticksmodul kan hittas.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
<appendix id="srccode">
-<title
->Källkod</title>
+<title>Källkod</title>
<sect1 id="theme2kcpp">
-<title
->Listning av filen <filename
->theme2k.cpp</filename
-></title>
-<programlisting
->#include &lt;qlabel.h&gt;
+<title>Listning av filen <filename>theme2k.cpp</filename></title>
+<programlisting>#include &lt;qlabel.h&gt;
#include &lt;qwidget.h&gt;
#include &lt;tdeapplication.h&gt;
@@ -1440,12 +926,8 @@ void Theme2k::readSettings()
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="rotwidgeth">
-<title
->Listning av filen <filename
->rotwidget.h</filename
-></title>
-<programlisting
->#ifndef __ROTWIDGET_H__
+<title>Listning av filen <filename>rotwidget.h</filename></title>
+<programlisting>#ifndef __ROTWIDGET_H__
#define __ROTWIDGET_H__
#include &lt;qlabel.h&gt;
@@ -1484,12 +966,8 @@ protected:
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="rotwidgetcpp">
-<title
->Listning av filen <filename
->rotwidget.cpp</filename
-></title>
-<programlisting
->#include &lt;kdebug.h&gt;
+<title>Listning av filen <filename>rotwidget.cpp</filename></title>
+<programlisting>#include &lt;kdebug.h&gt;
#include &lt;kdialogbase.h&gt;
#include &lt;kpixmapeffect.h&gt;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook
index 01894e23bee..35f29f1507b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook
@@ -4,659 +4,318 @@
<!ENTITY kappname "&ksysguard;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok för systemövervakaren</title>
+<title>Handbok för systemövervakaren</title>
<authorgroup>
-<author
->&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="developer"
->&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </author>
+
+<othercredit role="developer">&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer">&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Chris.Schlaeger;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Chris.Schlaeger;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2000-12-14</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-12-14</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Systemövervakaren är en nätverksredo aktivitetshanterare och ett systemövervakarprogram, med den ytterligare funktionalitet som finns i <application
->top</application
->.</para
-></abstract
->
+<abstract><para>Systemövervakaren är en nätverksredo aktivitetshanterare och ett systemövervakarprogram, med den ytterligare funktionalitet som finns i <application>top</application>.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Ksysguard</keyword>
-<keyword
->processövervakare</keyword>
-<keyword
->top</keyword>
-<keyword
->ps</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Ksysguard</keyword>
+<keyword>processövervakare</keyword>
+<keyword>top</keyword>
+<keyword>ps</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Systemövervakaren är &kde;:s aktivitetshanterare och prestandaövervakare. Den innehåller en klient-server arkitektur som tillåter övervakning av så väl lokala som fjärrdatorer. Det grafiska gränssnittet använder så kallade sensorer för att hämta informationen som visas. En sensor kan erbjuda enkla värden eller mer komplex information som tabeller. En eller flera skärmar tillhandahålls för varje sorts information. Skärmar organiseras i arbetsblad som kan sparas och laddas oberoende av varandra. Alltså är systemövervakaren inte bara en enkel aktivitetshanterare utan ett mycket kraftfullt verktyg för att hantera stora serverinstallationer.</para>
+<para>Systemövervakaren är &kde;:s aktivitetshanterare och prestandaövervakare. Den innehåller en klient-server arkitektur som tillåter övervakning av så väl lokala som fjärrdatorer. Det grafiska gränssnittet använder så kallade sensorer för att hämta informationen som visas. En sensor kan erbjuda enkla värden eller mer komplex information som tabeller. En eller flera skärmar tillhandahålls för varje sorts information. Skärmar organiseras i arbetsblad som kan sparas och laddas oberoende av varandra. Alltså är systemövervakaren inte bara en enkel aktivitetshanterare utan ett mycket kraftfullt verktyg för att hantera stora serverinstallationer.</para>
</chapter>
<chapter id="usingtheksysguard">
-<title
->Att använda systemövervakaren</title>
+<title>Att använda systemövervakaren</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Att komma igång</title>
-
-<para
->Systemövervakaren kan startas från menyn Starta program, genom att välja <guimenuitem
->Systemövervakaren</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->System</guimenu
->. Som ett alternativ kan du starta den genom att skriva <command
->ksysguard</command
-> i en terminal.</para>
-
-<para
->Systemövervakarens huvudfönster består av en menyrad, en valfri verktygsrad och statusrad, sensorbläddraren och arbetsytan. Direkt efter du har startat ser du din lokala maskin som anges som <guilabel
->localhost</guilabel
-> i sensorbläddraren och två sidor på arbetsytan. Det här är den förvalda inställningen.</para>
-
-<para
->Den här förvalda inställningen är tillräcklig för att en oerfaren användare ska kunna göra en del systemhantering. En erfaren användare eller till och med en systemadministratör för ett stort datorlabb har annorlunda behov. För att hantera en stor mängd olika användare är systemövervakaren mycket flexibel.</para>
+<title>Att komma igång</title>
+
+<para>Systemövervakaren kan startas från menyn Starta program, genom att välja <guimenuitem>Systemövervakaren</guimenuitem> i menyn <guimenu>System</guimenu>. Som ett alternativ kan du starta den genom att skriva <command>ksysguard</command> i en terminal.</para>
+
+<para>Systemövervakarens huvudfönster består av en menyrad, en valfri verktygsrad och statusrad, sensorbläddraren och arbetsytan. Direkt efter du har startat ser du din lokala maskin som anges som <guilabel>localhost</guilabel> i sensorbläddraren och två sidor på arbetsytan. Det här är den förvalda inställningen.</para>
+
+<para>Den här förvalda inställningen är tillräcklig för att en oerfaren användare ska kunna göra en del systemhantering. En erfaren användare eller till och med en systemadministratör för ett stort datorlabb har annorlunda behov. För att hantera en stor mängd olika användare är systemövervakaren mycket flexibel.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-sensor-browser">
-<title
->Sensorbläddraren</title>
+<title>Sensorbläddraren</title>
-<para
->Sensorbläddraren visar all registrerade värddatorer och deras sensorer i en trädvy. Klicka på trädhandtagen för att öppna eller stänga en gren. Varje sensor övervakar ett särskilt systemvärde.</para>
+<para>Sensorbläddraren visar all registrerade värddatorer och deras sensorer i en trädvy. Klicka på trädhandtagen för att öppna eller stänga en gren. Varje sensor övervakar ett särskilt systemvärde.</para>
<sect2 id="connectingtootherhosts">
-<title
->Ansluta till andra värddatorer</title>
-
-<para
->Använd <guimenuitem
->Ansluta till värddator</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> för att ansluta till en ny värddator. En dialogruta visas som låter dig ange namnet på värddatorn du vill ansluta till. Under namnet kan du välja anslutningsmetod. Förvalt värde är <application
->ssh</application
->, det säkra skalet. Som ett alternativ kan <application
->rsh</application
->, fjärrskalet, eller demonläge användas. Klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att upprätta förbindelsen. Kort därefter visas den nya värddatorn i sensorbläddraren och du kan bläddra i listan av sensorer.</para>
-
-<para
->För att upprätta en förbindelse måste ett program som heter <application
->ksysguardd</application
->, som kan startas i följande två lägen, installeras på den nya värddatorn.</para>
+<title>Ansluta till andra värddatorer</title>
+
+<para>Använd <guimenuitem>Ansluta till värddator</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu> för att ansluta till en ny värddator. En dialogruta visas som låter dig ange namnet på värddatorn du vill ansluta till. Under namnet kan du välja anslutningsmetod. Förvalt värde är <application>ssh</application>, det säkra skalet. Som ett alternativ kan <application>rsh</application>, fjärrskalet, eller demonläge användas. Klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att upprätta förbindelsen. Kort därefter visas den nya värddatorn i sensorbläddraren och du kan bläddra i listan av sensorer.</para>
+
+<para>För att upprätta en förbindelse måste ett program som heter <application>ksysguardd</application>, som kan startas i följande två lägen, installeras på den nya värddatorn.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->demonläge</term>
+<term>demonläge</term>
<listitem>
-<para
->Du kan starta <application
->ksysguardd</application
-> vid uppstart med <guilabel
->demon</guilabel
->läge genom att lägga till <parameter
->-d</parameter
-> som väljare. I det här fallet måste du välja demonläge i anslutningsdialogrutan för <application
->ksysguard</application
->. En nackdel med den här anslutningstypen är att du kommer inte kunna avbryta eller ändra snällhet för en process med <guilabel
->Processkontroll</guilabel
-> och dataöverföring via nätverket kommer inte att krypteras.</para>
+<para>Du kan starta <application>ksysguardd</application> vid uppstart med <guilabel>demon</guilabel>läge genom att lägga till <parameter>-d</parameter> som väljare. I det här fallet måste du välja demonläge i anslutningsdialogrutan för <application>ksysguard</application>. En nackdel med den här anslutningstypen är att du kommer inte kunna avbryta eller ändra snällhet för en process med <guilabel>Processkontroll</guilabel> och dataöverföring via nätverket kommer inte att krypteras.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->skalläge</term>
+<term>skalläge</term>
<listitem>
-<para
->I det här läget startas <application
->ksysguardd</application
-> vid anslutning av <application
->ksysguard</application
->. För att möjliggöra detta måste platsen för det ingå i din <envar
->PATH</envar
->. Tyvärr så kör inte ssh din <filename
->.profile</filename
->-fil, så din vanliga inställning av <envar
->PATH</envar
-> är inte tillgänglig. Istället används en förvald <envar
->PATH</envar
-> som <parameter
->/bin:/usr/bin</parameter
->. Eftersom &kde; troligtvis inte är installerat i dessa kataloger måste du skapa eller uppdatera en fil i din hemkatalog. Filen heter <filename
->environment</filename
->, och måste finnas i en gömd katalog som heter <filename
->.ssh</filename
->. För mer detaljer se <application
->ssh</application
->-manualsidan. Filen måste innehålla en rad som den följande:</para>
-
-<screen
-><userinput
->PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin</userinput
->
+<para>I det här läget startas <application>ksysguardd</application> vid anslutning av <application>ksysguard</application>. För att möjliggöra detta måste platsen för det ingå i din <envar>PATH</envar>. Tyvärr så kör inte ssh din <filename>.profile</filename>-fil, så din vanliga inställning av <envar>PATH</envar> är inte tillgänglig. Istället används en förvald <envar>PATH</envar> som <parameter>/bin:/usr/bin</parameter>. Eftersom &kde; troligtvis inte är installerat i dessa kataloger måste du skapa eller uppdatera en fil i din hemkatalog. Filen heter <filename>environment</filename>, och måste finnas i en gömd katalog som heter <filename>.ssh</filename>. För mer detaljer se <application>ssh</application>-manualsidan. Filen måste innehålla en rad som den följande:</para>
+
+<screen><userinput>PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin</userinput>
</screen>
-<para
->under förutsättning att <application
->ksysguardd</application
-> finns i <filename
->/opt/kde/bin/ksysguardd</filename
->.</para>
-
-<tip
-><para
->När du använder <application
->ssh</application
-> bör du försäkra dig om att du har din <filename
->identity.pub</filename
-> installerad på fjärrdatorn och att värddatornyckeln för fjärrdatorn redan är registrerad på din maskin. Det enklaste sättet att kontrollera detta är att skriva <command
->ssh <option
->remotehost ksysguardd</option
-></command
-> på kommandoraden. Om du hälsas med <application
->ksysguardd</application
-> kan du skriva <userinput
->quit</userinput
->, och allt är i sin ordning.</para
-></tip>
+<para>under förutsättning att <application>ksysguardd</application> finns i <filename>/opt/kde/bin/ksysguardd</filename>.</para>
+
+<tip><para>När du använder <application>ssh</application> bör du försäkra dig om att du har din <filename>identity.pub</filename> installerad på fjärrdatorn och att värddatornyckeln för fjärrdatorn redan är registrerad på din maskin. Det enklaste sättet att kontrollera detta är att skriva <command>ssh <option>remotehost ksysguardd</option></command> på kommandoraden. Om du hälsas med <application>ksysguardd</application> kan du skriva <userinput>quit</userinput>, och allt är i sin ordning.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->För experter: <application
->ksysguardd</application
-> är ett mycket litet program som bara länkas med libc. Därför kan det också användas på maskiner som inte har en fullständig &kde;-installation, som servrar. Om du väljer alternativet med eget kommando i värddatoranslutningen behöver du inte ange hela kommandot för att starta <application
->ksysguardd</application
->.</para
-></note>
+<note><para>För experter: <application>ksysguardd</application> är ett mycket litet program som bara länkas med libc. Därför kan det också användas på maskiner som inte har en fullständig &kde;-installation, som servrar. Om du väljer alternativet med eget kommando i värddatoranslutningen behöver du inte ange hela kommandot för att starta <application>ksysguardd</application>.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="disconnecting-hosts">
-<title
->Koppla ner från värddatorer</title>
-
-<para
->För att koppla ner från en värddator, välj datorn i sensorbläddraren och välj <guimenuitem
->Koppla ner från värddator</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->. Om du fortfarande har sensorer som används, färgas visningsskärmarna gråa och visningen uppdateras inte längre.</para>
+<title>Koppla ner från värddatorer</title>
+
+<para>För att koppla ner från en värddator, välj datorn i sensorbläddraren och välj <guimenuitem>Koppla ner från värddator</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>. Om du fortfarande har sensorer som används, färgas visningsskärmarna gråa och visningen uppdateras inte längre.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-workspace">
-<title
->Arbetsytan</title>
-
-<para
->Arbetsytan är organiserad som arbetsblad. Välj <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> från menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> för att skapa ett nytt arbetsblad. En dialogruta dyker upp där du kan ange namnet, dimensionerna och uppdateringsintervallet för arbetsbladet. För att ta bort ett arbetsblad igen, välj <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> från menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->. Alla ändringar sparas till arbetsbladsfilen. Om ett arbetsblad aldrig har sparats blir du tillfrågad om ett filnamn. Arbetsblad består av celler organiserade i ett rutnät.</para>
-
-<para
->Varje cell kan fyllas med en skärm med en eller flera sensorer. Du kan fylla en cell genom att dra en sensor från sensorbläddraren och släppa den på cellen. Om det finns mer än en typ av skärm tillgänglig för den sortens sensor, visas en meny. Du kan då välja vilken skärm du föredrar att använda. Vissa typer av skärmar kan visa mer än en sensor. Lägg till fler sensorer till skärmar genom att dra dem från sensorbläddraren och släppa dem på befintliga skärmar.</para>
-
-<para
->Arbetsblad kan anpassas genom att klicka på <guimenuitem
->Anpassa arbetsblad</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
->. I dialogrutan som visas kan du se dimensionerna och uppdateringsintervallet. Det här uppdateringsintervallet används av alla visningsskärmar på arbetsbladet som har valt <guilabel
->använd uppdateringsintervall för arbetsblad</guilabel
-> i inställningsdialogrutan för tidsintervall.</para>
-
-<para
->Alternativet <guimenuitem
->Anpassa stil</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> ger dig möjlighet att anpassa de allmänna stilegenskaperna och använda dem för arbetsbladet som är aktivt för närvarande.</para>
-
-<para
->Skärmar kan anpassas genom att klicka på dem med höger musknapp. En meny visas där du kan välja om du vill ändra egenskaperna för den här skärmen, ta bort den från arbetsbladet, ändra dess typ av uppdateringsintervall och värde eller tillfälligt stanna och starta om dess uppdatering.</para>
+<title>Arbetsytan</title>
+
+<para>Arbetsytan är organiserad som arbetsblad. Välj <guimenuitem>Ny</guimenuitem> från menyn <guimenu>Arkiv</guimenu> för att skapa ett nytt arbetsblad. En dialogruta dyker upp där du kan ange namnet, dimensionerna och uppdateringsintervallet för arbetsbladet. För att ta bort ett arbetsblad igen, välj <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> från menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>. Alla ändringar sparas till arbetsbladsfilen. Om ett arbetsblad aldrig har sparats blir du tillfrågad om ett filnamn. Arbetsblad består av celler organiserade i ett rutnät.</para>
+
+<para>Varje cell kan fyllas med en skärm med en eller flera sensorer. Du kan fylla en cell genom att dra en sensor från sensorbläddraren och släppa den på cellen. Om det finns mer än en typ av skärm tillgänglig för den sortens sensor, visas en meny. Du kan då välja vilken skärm du föredrar att använda. Vissa typer av skärmar kan visa mer än en sensor. Lägg till fler sensorer till skärmar genom att dra dem från sensorbläddraren och släppa dem på befintliga skärmar.</para>
+
+<para>Arbetsblad kan anpassas genom att klicka på <guimenuitem>Anpassa arbetsblad</guimenuitem> i menyn <guimenu>Redigera</guimenu>. I dialogrutan som visas kan du se dimensionerna och uppdateringsintervallet. Det här uppdateringsintervallet används av alla visningsskärmar på arbetsbladet som har valt <guilabel>använd uppdateringsintervall för arbetsblad</guilabel> i inställningsdialogrutan för tidsintervall.</para>
+
+<para>Alternativet <guimenuitem>Anpassa stil</guimenuitem> i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> ger dig möjlighet att anpassa de allmänna stilegenskaperna och använda dem för arbetsbladet som är aktivt för närvarande.</para>
+
+<para>Skärmar kan anpassas genom att klicka på dem med höger musknapp. En meny visas där du kan välja om du vill ändra egenskaperna för den här skärmen, ta bort den från arbetsbladet, ändra dess typ av uppdateringsintervall och värde eller tillfälligt stanna och starta om dess uppdatering.</para>
<sect2 id="signal-plotter">
-<title
->Signalritaren</title>
+<title>Signalritaren</title>
-<para
->Signalritaren lägger till ögonblicksvärden på en eller flera sensorer efter hand. Om flera sensorer visas, läggs värdena ovanpå varandra i olika färger. Om skärmen är stor nog ritas ett rutnät för att visa intervallet för de tillagda värdena. Normalt är automatintervalläget aktiverat, så minimala och maximala värden ställs in automatiskt. Ibland vill du ha låsta minimala och maximala värden. I detta fall kan du stänga av automatintervalläget och ange värdena i inställningsdialogrutan.</para>
+<para>Signalritaren lägger till ögonblicksvärden på en eller flera sensorer efter hand. Om flera sensorer visas, läggs värdena ovanpå varandra i olika färger. Om skärmen är stor nog ritas ett rutnät för att visa intervallet för de tillagda värdena. Normalt är automatintervalläget aktiverat, så minimala och maximala värden ställs in automatiskt. Ibland vill du ha låsta minimala och maximala värden. I detta fall kan du stänga av automatintervalläget och ange värdena i inställningsdialogrutan.</para>
</sect2>
<sect2 id="multimeter">
-<title
->Multimeter</title>
+<title>Multimeter</title>
-<para
->Multimetern visar sensorvärden som en digital mätare. I inställningsdialogrutan kan du ange minimala och maximala värden. Om intervallet överskrids färgas skärmen med varningsfärgen.</para>
+<para>Multimetern visar sensorvärden som en digital mätare. I inställningsdialogrutan kan du ange minimala och maximala värden. Om intervallet överskrids färgas skärmen med varningsfärgen.</para>
</sect2>
<sect2 id="process-controller">
-<title
->Processkontroll</title>
+<title>Processkontroll</title>
-<para
->Processkontrollen ger dig en lista på processer i systemet. Listan kan sorteras enligt varje kolumn. Klicka bara med vänster musknapp på kolumnens rubrik. </para>
+<para>Processkontrollen ger dig en lista på processer i systemet. Listan kan sorteras enligt varje kolumn. Klicka bara med vänster musknapp på kolumnens rubrik. </para>
-<para
->Listan visar följande information om varje process. Observera att alla egenskaper är inte tillgängliga på alla operativsystem.</para>
+<para>Listan visar följande information om varje process. Observera att alla egenskaper är inte tillgängliga på alla operativsystem.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Namn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Namnet på den körbara fil som startade processen.</para>
+<term><guilabel>Namn</guilabel></term>
+<listitem><para>Namnet på den körbara fil som startade processen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Process-<abbrev
->ID</abbrev
->. Ett unikt nummer för varje process.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>PID</guilabel></term>
+<listitem><para>Process-<abbrev>ID</abbrev>. Ett unikt nummer för varje process.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PPID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Process-<abbrev
->ID</abbrev
-> för processens huvudprocess.</para>
+<term><guilabel>PPID</guilabel></term>
+<listitem><para>Process-<abbrev>ID</abbrev> för processens huvudprocess.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->UID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><abbrev
->ID</abbrev
-> för användaren som startade processen.</para>
+<term><guilabel>UID</guilabel></term>
+<listitem><para><abbrev>ID</abbrev> för användaren som startade processen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->GID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><abbrev
->ID</abbrev
-> för gruppen som processen tillhör.</para>
+<term><guilabel>GID</guilabel></term>
+<listitem><para><abbrev>ID</abbrev> för gruppen som processen tillhör.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Status</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Processens status.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Status</guilabel></term>
+<listitem><para>Processens status.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Användare %</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Användare %</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Processorlasten för processen i användardelen (i procent).</para>
+<para>Processorlasten för processen i användardelen (i procent).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->System %</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>System %</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Processorlasten för processen i systemdelen (i procent).</para>
+<para>Processorlasten för processen i systemdelen (i procent).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Snällhet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Schemaläggningsprioriteten.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Snällhet</guilabel></term>
+<listitem><para>Schemaläggningsprioriteten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->VM-storlek</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Storleken på virtuellt minne (i Kibyte) som processen använder.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>VM-storlek</guilabel></term>
+<listitem><para>Storleken på virtuellt minne (i Kibyte) som processen använder.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->VM-RSS</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Storleken på fysiskt minne (i Kibyte) som processen använder.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>VM-RSS</guilabel></term>
+<listitem><para>Storleken på fysiskt minne (i Kibyte) som processen använder.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inloggning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Inloggningsnamnet på användaren som startade processen.</para>
+<term><guilabel>Inloggning</guilabel></term>
+<listitem><para>Inloggningsnamnet på användaren som startade processen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommando</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det fullständiga startkommandot för processen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kommando</guilabel></term>
+<listitem><para>Det fullständiga startkommandot för processen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Under tabellen syns fem knappar som beskrivs från vänster till höger.</para>
+<para>Under tabellen syns fem knappar som beskrivs från vänster till höger.</para>
<sect3 id="the-tree-view">
-<title
-><guibutton
->Träd</guibutton
->vyn</title>
+<title><guibutton>Träd</guibutton>vyn</title>
-<para
->Trädvyn har konstruerats för att visa förhållandet mellan processer som körs. En process som startats av en annan process kallas en underprocess, Ett träd är ett elegant sätt att visa det här förhållandet. Processen <emphasis
->init</emphasis
-> är den process som startar alla övriga.</para>
+<para>Trädvyn har konstruerats för att visa förhållandet mellan processer som körs. En process som startats av en annan process kallas en underprocess, Ett träd är ett elegant sätt att visa det här förhållandet. Processen <emphasis>init</emphasis> är den process som startar alla övriga.</para>
-<para
->Om du inte är intresserad av underprocesserna för en viss process kan du klicka på den lilla rutan till vänster om huvudprocessen och delträdet göms. Ett klick till på rutan gör att delträdet visas igen.</para>
+<para>Om du inte är intresserad av underprocesserna för en viss process kan du klicka på den lilla rutan till vänster om huvudprocessen och delträdet göms. Ett klick till på rutan gör att delträdet visas igen.</para>
</sect3>
<sect3 id="the-process-filter">
-<title
->Processfiltret </title>
+<title>Processfiltret </title>
-<para
->Processfiltret kan användas för att reducera antalet processer som visas i tabellen. Du kan filtrera bort processer som du inte är intresserad av. För närvarande kan du visa alla processer, bara systemprocesser, bara användarprocesser eller bara dina egna processer.</para>
+<para>Processfiltret kan användas för att reducera antalet processer som visas i tabellen. Du kan filtrera bort processer som du inte är intresserad av. För närvarande kan du visa alla processer, bara systemprocesser, bara användarprocesser eller bara dina egna processer.</para>
</sect3>
<sect3 id="therefreshbutton">
-<title
->Knappen <guibutton
->Uppdatera</guibutton
-> </title>
+<title>Knappen <guibutton>Uppdatera</guibutton> </title>
-<para
->Den här knappen kan användas för att tvinga fram en omedelbar uppdatering av processlistan.</para>
+<para>Den här knappen kan användas för att tvinga fram en omedelbar uppdatering av processlistan.</para>
</sect3>
<sect3 id="thekillbutton">
-<title
->Knappen <guibutton
->Döda</guibutton
-> </title>
+<title>Knappen <guibutton>Döda</guibutton> </title>
-<para
->Om du har markerat en eller flera processer kan du trycka på knappen Döda för att döda dem. En så kallad <errorcode
->SIGKIL</errorcode
-> skickas till processerna och gör att de avslutas omedelbart. Om dessa program fortfarande har data som inte sparats kommer den att gå förlorad. Använd därför den här knappen med försiktighet.</para>
+<para>Om du har markerat en eller flera processer kan du trycka på knappen Döda för att döda dem. En så kallad <errorcode>SIGKIL</errorcode> skickas till processerna och gör att de avslutas omedelbart. Om dessa program fortfarande har data som inte sparats kommer den att gå förlorad. Använd därför den här knappen med försiktighet.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="bargraph">
-<title
->Stapeldiagram</title>
+<title>Stapeldiagram</title>
-<para
->Stapeldiagrammet visar sensorvärden som rörliga staplar. I inställningsdialogrutan kan du ange minimala och maximala värden för intervallet och en undre och övre gräns. Om intervallet överskrids färgas skärmen med varningsfärgen.</para>
+<para>Stapeldiagrammet visar sensorvärden som rörliga staplar. I inställningsdialogrutan kan du ange minimala och maximala värden för intervallet och en undre och övre gräns. Om intervallet överskrids färgas skärmen med varningsfärgen.</para>
</sect2>
<sect2 id="sensorlogger">
-<title
->Sensorloggningen</title>
+<title>Sensorloggningen</title>
-<para
->Sensorloggningen visar inte några värden, men loggar dem i en fil med ytterligare datum- och tidsinformation. I inställningsdialogrutan kan du ange minimala och maximala värden för sensorn. Om intervallet överskrids färgas posten i sensortabellen med varningsfärgen och en <application
->knotify</application
->-händelse skickas.</para>
+<para>Sensorloggningen visar inte några värden, men loggar dem i en fil med ytterligare datum- och tidsinformation. I inställningsdialogrutan kan du ange minimala och maximala värden för sensorn. Om intervallet överskrids färgas posten i sensortabellen med varningsfärgen och en <application>knotify</application>-händelse skickas.</para>
</sect2>
<sect2 id="logfile">
-<title
->Loggfil</title>
-
-<para
->Loggfilmonitorn visar innehållet i en fil, t.ex. <filename
->/var/log/messages</filename
->. I inställningsdialogrutan kan du skapa en lista med reguljära uttryck som jämförs med filens innehåll. Om ett av uttrycken matchar, skickas en <application
->knotify</application
->-händelse. </para>
+<title>Loggfil</title>
+
+<para>Loggfilmonitorn visar innehållet i en fil, t.ex. <filename>/var/log/messages</filename>. I inställningsdialogrutan kan du skapa en lista med reguljära uttryck som jämförs med filens innehåll. Om ett av uttrycken matchar, skickas en <application>knotify</application>-händelse. </para>
</sect2>
<sect2 id="listview">
-<title
->Listvy</title>
+<title>Listvy</title>
-<para
->Listvyn visar data för vissa sensorer i form av en tabell.</para>
+<para>Listvyn visar data för vissa sensorer i form av en tabell.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="multiple-platforms">
-<title
->Anpassa <application
->ksysguardd</application
-></title>
+<title>Anpassa <application>ksysguardd</application></title>
-<para
->Det grafiska gränssnittet är tillgängligt på alla plattformar som &kde; kan användas på. Serverdelen finns för närvarande bara på följande &UNIX;-varianter:</para>
+<para>Det grafiska gränssnittet är tillgängligt på alla plattformar som &kde; kan användas på. Serverdelen finns för närvarande bara på följande &UNIX;-varianter:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&Linux; 2.x</term>
-<listitem
-><para
->För att <application
->ksysguardd</application
-> ska fungera måste &Linux;-kärnan kompileras med <filename
->/proc</filename
->-filsystemet aktiverat. Detta är normalinställningen och de flesta &Linux;-distributioner har den redan.</para
-> </listitem>
+<term>&Linux; 2.x</term>
+<listitem><para>För att <application>ksysguardd</application> ska fungera måste &Linux;-kärnan kompileras med <filename>/proc</filename>-filsystemet aktiverat. Detta är normalinställningen och de flesta &Linux;-distributioner har den redan.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->FreeBSD</term>
-<listitem
-><para
->Programmet <application
->ksysguardd</application
-> måste ägas av gruppen <systemitem class="groupname"
->kmem</systemitem
-> och måste ha setgid-biten satt.</para
-></listitem
->
+<term>FreeBSD</term>
+<listitem><para>Programmet <application>ksysguardd</application> måste ägas av gruppen <systemitem class="groupname">kmem</systemitem> och måste ha setgid-biten satt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Solaris;</term>
-<listitem
-><para
->Ännu inte skriven</para
-></listitem>
+<term>&Solaris;</term>
+<listitem><para>Ännu inte skriven</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Stöd för ytterligare plattformar håller på att förberedas. Din hjälp skulle vara mycket uppskattad.</para>
+<para>Stöd för ytterligare plattformar håller på att förberedas. Din hjälp skulle vara mycket uppskattad.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Tack till och licenser</title>
-
-<para
->&ksysguard; utvecklas och underhålls för närvarande av Chris Schl&auml;ger <email
->cs@kde.org</email
->. &ksysguard; är en omskrivning av <application
->KTop</application
->, KDE 1.x aktivitetshanterare. Flera andra har arbetat med <application
->KTop</application
->:</para>
+<title>Tack till och licenser</title>
+
+<para>&ksysguard; utvecklas och underhålls för närvarande av Chris Schl&auml;ger <email>cs@kde.org</email>. &ksysguard; är en omskrivning av <application>KTop</application>, KDE 1.x aktivitetshanterare. Flera andra har arbetat med <application>KTop</application>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->A. Sanda <email
->alex@darkstar.ping.at</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ralf Mueller <email
->ralf@bj-ig.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nicolas Leclercq <email
->nicknet@planete.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>A. Sanda <email>alex@darkstar.ping.at</email></para></listitem>
+<listitem><para>Ralf Mueller <email>ralf@bj-ig.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para></listitem>
+<listitem><para>Nicolas Leclercq <email>nicknet@planete.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Överföring till andra plattformar än &Linux; utfördes av:</para>
+<para>Överföring till andra plattformar än &Linux; utfördes av:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->FreeBSD: Hans Petter Bieker <email
->zerium@traad.lavvu.no</email
-></para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<listitem><para>FreeBSD: Hans Petter Bieker <email>zerium@traad.lavvu.no</email></para></listitem> </itemizedlist> &underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
<!--
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kwrite/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kwrite/index.docbook
index 18f4a277248..8587bf6d231 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kwrite/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kwrite/index.docbook
@@ -4,334 +4,144 @@
<!ENTITY kappname "&kwrite;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kwrite;</title>
+<title>Handbok &kwrite;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;</author>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</author>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="developer"
->&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;</author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</author>
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="developer">&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2001</year>
-<holder
->&Thad.McGinnis;</holder>
+<year>2000</year><year>2001</year>
+<holder>&Thad.McGinnis;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</holder>
-<holder
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</holder>
+<holder>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-27</date>
-<releaseinfo
->4.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-27</date>
+<releaseinfo>4.5.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kwrite; är en texteditor för &kde;.</para>
+<para>&kwrite; är en texteditor för &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KWrite</keyword>
-<keyword
->text</keyword>
-<keyword
->editor</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KWrite</keyword>
+<keyword>text</keyword>
+<keyword>editor</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kwrite; är mer än en texteditor för &kde;-skrivbordet. Den är avsedd som en editor för programmerare, och kan delvis anses som ett alternativ till mer kraftfulla editorer. Den kan vara bäst att använda tillsammans med &konqueror; för att bläddra i källkodsfiler med olika språk. &kwrite; fungerar också mycket bra som en enkel texteditor. En av &kwrite;s huvudfunktioner är syntaxfärgläggningen, som är anpassad för många olika programspråk som C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML; och Ada. </para>
+<para>&kwrite; är mer än en texteditor för &kde;-skrivbordet. Den är avsedd som en editor för programmerare, och kan delvis anses som ett alternativ till mer kraftfulla editorer. Den kan vara bäst att använda tillsammans med &konqueror; för att bläddra i källkodsfiler med olika språk. &kwrite; fungerar också mycket bra som en enkel texteditor. En av &kwrite;s huvudfunktioner är syntaxfärgläggningen, som är anpassad för många olika programspråk som C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML; och Ada. </para>
</chapter>
<chapter id="on-screen-fundamentals">
-<title
->En del grundläggande information</title>
+<title>En del grundläggande information</title>
-<para
->&kwrite; är mycket lätt att använda. Alla som har använt en texteditor bör inte ha några problem. </para>
+<para>&kwrite; är mycket lätt att använda. Alla som har använt en texteditor bör inte ha några problem. </para>
<sect1 id="drag-and-drop">
-<title
->Drag och släpp</title>
+<title>Drag och släpp</title>
-<para
->&kwrite; använder &kde;:s drag och släpp protokoll. Filer kan dras och släppas på &kwrite; från skrivbordet, &konqueror;, eller någon &FTP;-plats som öppnats i ett av &konqueror;s fönster. </para>
+<para>&kwrite; använder &kde;:s drag och släpp protokoll. Filer kan dras och släppas på &kwrite; från skrivbordet, &konqueror;, eller någon &FTP;-plats som öppnats i ett av &konqueror;s fönster. </para>
</sect1>
<sect1 id="command-line-options">
-<title
->Kommandoradsväljare</title>
+<title>Kommandoradsväljare</title>
-<para
->Även om &kwrite; oftast startas från &kde;:s programmeny, eller en skrivbordsikon, kan den också köras från kommandoraden i ett terminalfönster. Det finns ett antal användbara väljare som är tillgängliga när detta görs. </para>
+<para>Även om &kwrite; oftast startas från &kde;:s programmeny, eller en skrivbordsikon, kan den också köras från kommandoraden i ett terminalfönster. Det finns ett antal användbara väljare som är tillgängliga när detta görs. </para>
<sect2 id="specify-a-file">
-<title
->Ange en fil</title>
-
-<para
->Genom att ange sökvägen och namnet på en särskild fil kan användaren låta &kwrite; öppna (eller skapa) filen omedelbart vid uppstart. Det här kan se ut som följer:</para>
-
-<informalexample
-><screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kwrite</command>
-<option
-><replaceable
->/home/mitthem/dokument/minfil.txt</replaceable
-></option>
-</userinput
->
+<title>Ange en fil</title>
+
+<para>Genom att ange sökvägen och namnet på en särskild fil kan användaren låta &kwrite; öppna (eller skapa) filen omedelbart vid uppstart. Det här kan se ut som följer:</para>
+
+<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kwrite</command>
+<option><replaceable>/home/mitthem/dokument/minfil.txt</replaceable></option>
+</userinput>
</screen>
</informalexample>
</sect2>
<sect2 id="editing-files-on-the-internet">
-<title
->Ange en fil på Internet</title>
-
-<para
->Det ovanstående sättet kan till och med användas för att öppna filer på Internet (om användaren har en aktiv anslutning vid detta tillfället). Ett exempel på det här kan se ut som följer:</para>
-
-<informalexample
-><screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kwrite</command>
-<option
-><replaceable
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable>
-</option
-></userinput
->
+<title>Ange en fil på Internet</title>
+
+<para>Det ovanstående sättet kan till och med användas för att öppna filer på Internet (om användaren har en aktiv anslutning vid detta tillfället). Ett exempel på det här kan se ut som följer:</para>
+
+<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kwrite</command>
+<option><replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable>
+</option></userinput>
</screen>
</informalexample>
</sect2>
<sect2 id="other-command-line-options">
-<title
->Andra kommandoradsväljare</title>
+<title>Andra kommandoradsväljare</title>
-<para
->Följande hjälpalternativ är tillgängliga på kommandoraden</para>
+<para>Följande hjälpalternativ är tillgängliga på kommandoraden</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar de mest grundläggande alternativen som är tillgängliga från kommandoraden.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--help-qt</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar alternativen som är tillgängliga för att ändra hur &kwrite; samarbetar med &Qt;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--help-kde</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar alternativen som är tillgängliga för att ändra hur &kwrite; samarbetar med &kde;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--help-all</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar alla kommandoradsväljare.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--author</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar &kwrite;s upphovsmän i terminalfönstret.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--version</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar information om versioner för &Qt;, &kde; och &kwrite;. Också tillgängligt med <userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->-v</option
-></userinput
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--stdin</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Gör att &kwrite; läser dokumentets innehåll från standardinmatningen. Det liknar den vanliga väljaren <option
->-</option
-> som används av många kommandoradsprogram, och låter dig skicka utdata från ett kommando till &kwrite; via en rörledning.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--encoding</option
-> <parameter
->kodning</parameter
-> <parameter
->webbadress</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Gör att &kwrite; använder angiven kodning för dokumentet. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--line</option
-> <parameter
->rad</parameter
-> <parameter
->webbadress</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Går till angiven rad efter att dokumentet har öppnats. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--column</option
-> <parameter
->kolumn</parameter
-> <parameter
->webbadress</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Går till angiven kolumn efter att dokumentet har öppnats. </para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help</option></userinput></term>
+<listitem><para>Visar de mest grundläggande alternativen som är tillgängliga från kommandoraden.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help-qt</option></userinput></term>
+<listitem><para>Visar alternativen som är tillgängliga för att ändra hur &kwrite; samarbetar med &Qt;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help-kde</option></userinput></term>
+<listitem><para>Visar alternativen som är tillgängliga för att ändra hur &kwrite; samarbetar med &kde;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help-all</option></userinput></term>
+<listitem><para>Visar alla kommandoradsväljare.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--author</option></userinput></term>
+<listitem><para>Visar &kwrite;s upphovsmän i terminalfönstret.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--version</option></userinput></term>
+<listitem><para>Visar information om versioner för &Qt;, &kde; och &kwrite;. Också tillgängligt med <userinput><command>kwrite</command> <option>-v</option></userinput>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--stdin</option></userinput></term>
+<listitem><para>Gör att &kwrite; läser dokumentets innehåll från standardinmatningen. Det liknar den vanliga väljaren <option>-</option> som används av många kommandoradsprogram, och låter dig skicka utdata från ett kommando till &kwrite; via en rörledning.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--encoding</option> <parameter>kodning</parameter> <parameter>webbadress</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Gör att &kwrite; använder angiven kodning för dokumentet. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--line</option> <parameter>rad</parameter> <parameter>webbadress</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Går till angiven rad efter att dokumentet har öppnats. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--column</option> <parameter>kolumn</parameter> <parameter>webbadress</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Går till angiven kolumn efter att dokumentet har öppnats. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -339,865 +149,276 @@
</sect1>
<sect1 id="keybindings">
-<title
->Genvägar</title>
+<title>Genvägar</title>
-<para
->Många av genvägarna kan anpassas via menyn <link linkend="settings"
->Inställningar</link
->. Normalt hanterar &kwrite; följande genvägar:</para>
+<para>Många av genvägarna kan anpassas via menyn <link linkend="settings">Inställningar</link>. Normalt hanterar &kwrite; följande genvägar:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Växla mellan lägena infoga och ersätt. I läget infoga lägger editorn till alla tecken som skrivs in till texten medan all data knuffas framåt till höger om textmarkören. Läget ersätt gör att varje tecken som skrivs in ersätter tecknet omedelbart till höger om textmarkören.</para
-></entry>
+<row><entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>Insert</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Växla mellan lägena infoga och ersätt. I läget infoga lägger editorn till alla tecken som skrivs in till texten medan all data knuffas framåt till höger om textmarkören. Läget ersätt gör att varje tecken som skrivs in ersätter tecknet omedelbart till höger om textmarkören.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Vänsterpil</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flytta markören ett tecken åt vänster. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Vänsterpil</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flytta markören ett tecken åt vänster. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Högerpil</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flytta markören ett tecken åt höger. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Högerpil</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flytta markören ett tecken åt höger. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Uppåtpil</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flytta markören en rad uppåt. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Uppåtpil</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flytta markören en rad uppåt. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Neråtpil</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flytta markören en rad neråt. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Neråtpil</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flytta markören en rad neråt. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flytta markören en sida uppåt. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flytta markören en sida uppåt. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Föregående bokmärke </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Föregående bokmärke </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flytta markören en sida neråt. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flytta markören en sida neråt. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Nästa bokmärke </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Nästa bokmärke </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Backsteg</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Ta bort tecknet till vänster om markören. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>Backsteg</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Ta bort tecknet till vänster om markören. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flytta markören till början av raden. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>Home</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flytta markören till början av raden. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->End</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flytta markören till slutet av raden. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>End</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flytta markören till slutet av raden. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Ta bort tecknet till höger om markören (eller all markerad text).</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Ta bort tecknet till höger om markören (eller all markerad text).</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Skift</keycap
-><keycap
->vänsterpil</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Markera text ett tecken åt vänster. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Skift</keycap><keycap>vänsterpil</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Markera text ett tecken åt vänster. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Skift</keycap
-><keycap
->högerpil</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Markera text ett tecken åt höger. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Skift</keycap><keycap>högerpil</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Markera text ett tecken åt höger. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Hjälp</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Hjälp</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Skift</keycap
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Vad är det här?</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>Skift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Vad är det här?</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find-again"
->Sök igen</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find-again">Sök igen</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find-previous"
->Sök föregående</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find-previous">Sök föregående</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Markera alla</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Markera alla</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Avmarkera</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Avmarkera</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Blockmarkeringsläge</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Blockmarkeringsläge</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Lägg till ett bokmärke</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Lägg till ett bokmärke</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kopiera den markerade texten till klippbordet. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kopiera den markerade texten till klippbordet. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kommentar</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kommentar</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Avkommentera</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Avkommentera</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find"
->Sök</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>F1</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find">Sök</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Gå till rad...</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Gå till rad...</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Indentera markering</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Indentera markering</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Avindentera markering</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Avindentera markering</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kombinera rader</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kombinera rader</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="new"
->Nytt</link
-> dokument</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="new">Nytt</link> dokument</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="open"
->Öppna ett dokument</link
-> </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="open">Öppna ett dokument</link> </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="print"
->Skriv ut</link
-> </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="print">Skriv ut</link> </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Avsluta. Stäng aktiv kopia av editorn </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Avsluta. Stäng aktiv kopia av editorn </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="replace"
->Ersätt</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="replace">Ersätt</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Utför kommandot <link linkend="save"
-><guilabel
->Spara</guilabel
-></link
->.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Utför kommandot <link linkend="save"><guilabel>Spara</guilabel></link>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Stora bokstäver</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Stora bokstäver</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Små bokstäver</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>U</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Små bokstäver</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Inledande stor bokstav</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Inledande stor bokstav</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Klistrar in klippbordets text på raden som redigeras. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Klistrar in klippbordets text på raden som redigeras. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="close"
->Stäng</link
-> </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="close">Stäng</link> </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Klipp ut den markerade texten, och kopiera den till klippbordet. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Klipp ut den markerade texten, och kopiera den till klippbordet. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="undo"
->Ångra</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="undo">Ångra</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Skift</keycap
-><keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="redo"
->Gör om</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>Skift</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="redo">Gör om</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Fäll ihop en lokal nivå</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Fäll ihop en lokal nivå</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Fäll ihop toppnivå</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>-</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Fäll ihop toppnivå</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Expandera en lokal nivå</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Expandera en lokal nivå</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Expandera toppnivå</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>+</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Expandera toppnivå</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="reload"
->Uppdatera</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="reload">Uppdatera</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Visa/Dölj ikonkant</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Visa/Dölj ikonkant</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Byt till kommandorad</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Byt till kommandorad</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Visa/Dölj vikmarkörer</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Visa/Dölj vikmarkörer</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Dynamisk radbrytning</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F10</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Dynamisk radbrytning</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F11</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Visa/Dölj radnummer</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F11</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Visa/Dölj radnummer</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1206,52 +427,24 @@ action="simul"
</chapter>
<chapter id="the-menu-entries">
-<title
->Menyalternativen</title>
+<title>Menyalternativen</title>
<sect1 id="file">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term id="new">
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här startar ett nytt dokument i editorn. Om det finns ett aktuellt dokument med ändringar som inte har sparats får användaren en chans att spara det. </para>
+<para>Det här startar ett nytt dokument i editorn. Om det finns ett aktuellt dokument med ändringar som inte har sparats får användaren en chans att spara det. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="open">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -1272,12 +465,8 @@ this is a filter which similarly may have data entered directly or
chosen from a drop down box of recent filter types. The filter facility
lets only files that meet its specifications be displayed in the central
window. If the filter contained text such as <literal
-role="extension"
->*.txt</literal
-> then only files with the <literal
-role="extension"
->txt</literal
-> extension would be visible in the
+role="extension">*.txt</literal> then only files with the <literal
+role="extension">txt</literal> extension would be visible in the
selection window. Below the filter is a status bar giving information
about the number of files and subfolders within the current
folder.
@@ -1300,171 +489,80 @@ even change some basic settings for the dialog box, and finally there is
dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
</para>
-->
-<para
->Visar den vanliga dialogrutan <guilabel
->Öppna fil</guilabel
-> i &kde;. Använd filvyn för att välja filen du vill öppna, och klicka på <guibutton
->Öppna</guibutton
-> för att öppna den. Du hittar mer information om dialogrutan <guilabel
->Öppna fil</guilabel
-> i &kde; i &kde;:s användarhandbok.</para>
+<para>Visar den vanliga dialogrutan <guilabel>Öppna fil</guilabel> i &kde;. Använd filvyn för att välja filen du vill öppna, och klicka på <guibutton>Öppna</guibutton> för att öppna den. Du hittar mer information om dialogrutan <guilabel>Öppna fil</guilabel> i &kde; i &kde;:s användarhandbok.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="open-recent">
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Öppna senaste</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna senaste</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här är en genväg för att öppna nyligen sparade dokument. Genom att klicka på det här alternativet öppnas en lista vid sidan om menyn med flera av de senast sparade filerna. Genom att klicka på en specifik fil öppnas den i &kwrite;, om filen fortfarande finns på samma plats. </para>
+<para>Det här är en genväg för att öppna nyligen sparade dokument. Genom att klicka på det här alternativet öppnas en lista vid sidan om menyn med flera av de senast sparade filerna. Genom att klicka på en specifik fil öppnas den i &kwrite;, om filen fortfarande finns på samma plats. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="save">
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här sparar det nuvarande dokumentet. Om dokumentet redan har sparats skriver det här över den tidigare sparade filen utan att fråga efter användarens samtycke. Om det här är första gången ett nytt dokument sparas, visas dialogrutan Spara som (beskrivs nedan). </para>
+<para>Det här sparar det nuvarande dokumentet. Om dokumentet redan har sparats skriver det här över den tidigare sparade filen utan att fråga efter användarens samtycke. Om det här är första gången ett nytt dokument sparas, visas dialogrutan Spara som (beskrivs nedan). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="save-as">
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här låter ett dokument sparas med ett nytt filnamn. Det här görs med fildialogrutan som beskrivs ovan under avsnittet <link linkend="open"
->Öppna</link
-> i den här hjälpfilen. </para>
+<para>Det här låter ett dokument sparas med ett nytt filnamn. Det här görs med fildialogrutan som beskrivs ovan under avsnittet <link linkend="open">Öppna</link> i den här hjälpfilen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="reload">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Återställ</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Återställ</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Laddar den aktiva filen igen. Kommandot är användbart om ett annat program eller en annan process har ändrat filen medan den varit öppen i &kwrite;. </para>
+<para>Laddar den aktiva filen igen. Kommandot är användbart om ett annat program eller en annan process har ändrat filen medan den varit öppen i &kwrite;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="print">
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar en enkel utskriftsdialog, som låter användaren ange vad, vart och hur utskrift ska ske. </para>
+<para>Öppnar en enkel utskriftsdialog, som låter användaren ange vad, vart och hur utskrift ska ske. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="export-as-html">
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Exportera som HTML...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Exportera som HTML...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Exportera filen med HTML-format så att dokumentet kan visas som en webbsida. </para>
+<para>Exportera filen med HTML-format så att dokumentet kan visas som en webbsida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="close">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Stäng aktuell fil med det här kommandot. Om du har gjort osparade ändringar, kommer du att få en fråga om du vill spara ändringarna innan &kwrite; stänger filen. </para>
+<para>Stäng aktuell fil med det här kommandot. Om du har gjort osparade ändringar, kommer du att få en fråga om du vill spara ändringarna innan &kwrite; stänger filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="quit">
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här stänger editorfönstret. Om du har mer än en instans av &kwrite; startad, genom menyalternativen <guimenuitem
->Ny vy</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Nytt fönster</guimenuitem
->, så stängs inte de instanserna. </para>
+<para>Det här stänger editorfönstret. Om du har mer än en instans av &kwrite; startad, genom menyalternativen <guimenuitem>Ny vy</guimenuitem> eller <guimenuitem>Nytt fönster</guimenuitem>, så stängs inte de instanserna. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1473,551 +571,223 @@ dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
</sect1>
<sect1 id="edit">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="undo"
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term id="undo"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ångra</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här används för att eliminera eller ångra den senaste användaråtgärden eller operationen. </para>
+<para>Det här används för att eliminera eller ångra den senaste användaråtgärden eller operationen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="redo"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="redo"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här återställer den senaste ändringen (om det finns någon) som gjorts med Ångra.</para>
+<para>Det här återställer den senaste ändringen (om det finns någon) som gjorts med Ångra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="cut"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="cut"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här kommandot tar bort den nuvarande markerade texten och placerar den på klippbordet. Klippbordet är en funktion i &kde; som osynligt fungerar för att erbjuda ett sätt att överföra data mellan program.</para>
+<para>Det här kommandot tar bort den nuvarande markerade texten och placerar den på klippbordet. Klippbordet är en funktion i &kde; som osynligt fungerar för att erbjuda ett sätt att överföra data mellan program.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="copy"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="copy"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här kopierar den nuvarande markerade texten till klippbordet så att den kan klistras in någon annanstans. Klippbordet är en funktion i &kde; som osynligt fungerar för att erbjuda ett sätt att överföra data mellan program.</para>
+<para>Det här kopierar den nuvarande markerade texten till klippbordet så att den kan klistras in någon annanstans. Klippbordet är en funktion i &kde; som osynligt fungerar för att erbjuda ett sätt att överföra data mellan program.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="copy-as-html"/><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera som HTML</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="copy-as-html"/><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera som HTML</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här kopierar texten som för närvarande är markerad till klippbordet som HTML.</para>
+<para>Det här kopierar texten som för närvarande är markerad till klippbordet som HTML.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="paste"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="paste"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här infogar innehållet på klippbordet vid markörens position. Klippbordet är en funktion i &kde; som osynligt fungerar för att erbjuda ett sätt att överföra data mellan program.</para>
+<para>Det här infogar innehållet på klippbordet vid markörens position. Klippbordet är en funktion i &kde; som osynligt fungerar för att erbjuda ett sätt att överföra data mellan program.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="select-all"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Markera allt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="select-all"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Markera allt</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här väljer hela dokumentet. Det här kan vara mycket användbart för att kopiera hela filen till ett annat program.</para>
+<para>Det här väljer hela dokumentet. Det här kan vara mycket användbart för att kopiera hela filen till ett annat program.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="deselect"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Avmarkera</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="deselect"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Avmarkera</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avmarkerar den markerade texten i editorn, om det finns någon.</para>
+<para>Avmarkerar den markerade texten i editorn, om det finns någon.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="block-selection-mode"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Blockmarkeringsläge</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="block-selection-mode"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Blockmarkeringsläge</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Växlar markeringsläge. När markeringsläget är "BLOCK", kan du göra vertikala markeringar, t.ex. markera kolumn 5 till 10 på rad 9 till 15. Statusraden visar markeringslägets nuvarande status, antingen "NORM" eller "BLOCK".</para>
+<para>Växlar markeringsläge. När markeringsläget är "BLOCK", kan du göra vertikala markeringar, t.ex. markera kolumn 5 till 10 på rad 9 till 15. Statusraden visar markeringslägets nuvarande status, antingen "NORM" eller "BLOCK".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="overwrite-mode"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Överskrivningsläge</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="overwrite-mode"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Insert</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Överskrivningsläge</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Växlar mellan infoga och skriv över. När läget är "INFOGA", infogar du tecken där markören befinner sig. När läget är "ERSÄTT" ersätter inskrivna tecken de nuvarande tecknen om markören är placerad före några tecken. Statusraden visar aktuell status av skriv över, antingen "INFOGA" eller "ERSÄTT".</para>
+<para>Växlar mellan infoga och skriv över. När läget är "INFOGA", infogar du tecken där markören befinner sig. När läget är "ERSÄTT" ersätter inskrivna tecken de nuvarande tecknen om markören är placerad före några tecken. Statusraden visar aktuell status av skriv över, antingen "INFOGA" eller "ERSÄTT".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="find"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="find"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här öppnar sökdialogrutan som används för att ange texten att <guilabel
->Söka</guilabel
-> efter i dokumentet. Det finns en liten textruta för att skriva in sökmönstret som också fungerar som en kombinationsruta. Genom att klicka på pilen vid sidan om rutan visas andra nyligen använda sökmönster. Andra alternativ ingår för att göra sökningen effektivare. Genom att välja <guilabel
->Skiftlägeskänslig</guilabel
-> begränsas sökningen så att stora och små bokstäver matchas för varje tecken i sökmönstret. <guilabel
->Sök baklänges</guilabel
-> anger att sökningen ska ske i riktning uppåt. Alternativet <guilabel
->Markerad text</guilabel
-> håller sökningen inom den nuvarande markerade texten. Genom att markera <guilabel
->Endast hela ord</guilabel
-> förhindras sökningen att stanna på ord som innehåller mönstret som eftersöks. Alternativet <guilabel
->Från början</guilabel
-> börjar sökningen från början av dokumentet istället för från den nuvarande positionen för markören i dokumentet.</para>
+<para>Det här öppnar sökdialogrutan som används för att ange texten att <guilabel>Söka</guilabel> efter i dokumentet. Det finns en liten textruta för att skriva in sökmönstret som också fungerar som en kombinationsruta. Genom att klicka på pilen vid sidan om rutan visas andra nyligen använda sökmönster. Andra alternativ ingår för att göra sökningen effektivare. Genom att välja <guilabel>Skiftlägeskänslig</guilabel> begränsas sökningen så att stora och små bokstäver matchas för varje tecken i sökmönstret. <guilabel>Sök baklänges</guilabel> anger att sökningen ska ske i riktning uppåt. Alternativet <guilabel>Markerad text</guilabel> håller sökningen inom den nuvarande markerade texten. Genom att markera <guilabel>Endast hela ord</guilabel> förhindras sökningen att stanna på ord som innehåller mönstret som eftersöks. Alternativet <guilabel>Från början</guilabel> börjar sökningen från början av dokumentet istället för från den nuvarande positionen för markören i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="find-again"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Sök igen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="find-again"/><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Sök igen</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här upprepar den senaste sökningen, om det finns någon, utan att anropa sökdialogrutan. </para>
+<para>Det här upprepar den senaste sökningen, om det finns någon, utan att anropa sökdialogrutan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="find-previous">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök föregående</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök föregående</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här upprepar den senaste sökningen, om det finns någon, utan att anropa sökdialogrutan, och söker bakåt istället för framåt igenom dokumentet. </para>
+<para>Det här upprepar den senaste sökningen, om det finns någon, utan att anropa sökdialogrutan, och söker bakåt istället för framåt igenom dokumentet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="replace"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Ersätt...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="replace"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ersätt...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här kommandot öppnar ersättningsdialogrutan. Ersättningsdialogrutan är nästan identiskt lik den ovannämnda sökdialogrutan. Förutom funktionerna i sökdialogrutan innehåller den text- och kombinationsrutan <guilabel
->Ersätt med:</guilabel
->. Genom att använda den här dialogrutan kan användaren både ange texten som ska sökas efter och texten som den ska ersättas med. Det ytterligare alternativet <guilabel
->Fråga vid ersättning</guilabel
-> låter användaren välja att &kwrite; frågar efter bekräftelse innan varje ersättning. </para>
+<para>Det här kommandot öppnar ersättningsdialogrutan. Ersättningsdialogrutan är nästan identiskt lik den ovannämnda sökdialogrutan. Förutom funktionerna i sökdialogrutan innehåller den text- och kombinationsrutan <guilabel>Ersätt med:</guilabel>. Genom att använda den här dialogrutan kan användaren både ange texten som ska sökas efter och texten som den ska ersättas med. Det ytterligare alternativet <guilabel>Fråga vid ersättning</guilabel> låter användaren välja att &kwrite; frågar efter bekräftelse innan varje ersättning. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="go-to-line">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå till rad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gå till rad</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här öppnar dialogrutan för att gå till en rad, som används för att få markören att ställa sig på en särskild rad (som anges med ett tal) i dokumentet. Radnumret kan skrivas in direkt i textrutan eller anges grafiskt genom att klicka på uppåt- eller neråtpilarna vid sidan av textrutan. Den lilla uppåtpilen ökar radnumret och nedåtpilen minskar det. Det finns också ett skjutreglage till höger om textrutan som låter användaren flytta positionen att gå till i dokumentet på ett liknande sätt. </para>
+<para>Det här öppnar dialogrutan för att gå till en rad, som används för att få markören att ställa sig på en särskild rad (som anges med ett tal) i dokumentet. Radnumret kan skrivas in direkt i textrutan eller anges grafiskt genom att klicka på uppåt- eller neråtpilarna vid sidan av textrutan. Den lilla uppåtpilen ökar radnumret och nedåtpilen minskar det. Det finns också ett skjutreglage till höger om textrutan som låter användaren flytta positionen att gå till i dokumentet på ett liknande sätt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
-<para
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-> låter dig hantera inställningar som är specifika för den aktiva editorn, och hantera ramar.</para>
+<para>Menyn <guimenu>Visa</guimenu> låter dig hantera inställningar som är specifika för den aktiva editorn, och hantera ramar.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-new-window"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt fönster</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Nytt fönster</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar ett nytt fönster med samma text.</para>
+<para>Öppnar ett nytt fönster med samma text.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-command-line"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Byt till kommandorad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Byt till kommandorad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar Kate-delens kommandorad längst ner i fönstret. Skriv "help" på kommandoraden för att få hjälp, och "help list" för att få en lista med kommandon.</para>
+<para>Visar Kate-delens kommandorad längst ner i fönstret. Skriv "help" på kommandoraden för att få hjälp, och "help list" för att få en lista med kommandon.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-schema"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Schema</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Schema</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Välj ett teckensnittsschema.</para>
+<para>Välj ett teckensnittsschema.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-dynamic-word-wrap"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Dynamisk radbrytning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F10</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dynamisk radbrytning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Textraderna radbryts vid vyns kant på skärmen.</para>
+<para>Textraderna radbryts vid vyns kant på skärmen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-dynamic-word-wrap-indicators"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Dynamiska radbrytningsmarkörer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F10</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dynamiska radbrytningsmarkörer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Välj när och hur dynamiska radbrytningsmarkörer ska visas. Det är bara tillgängligt om alternativet <guilabel
->Dynamisk radbrytning</guilabel
-> är markerat.</para>
+ <para>Välj när och hur dynamiska radbrytningsmarkörer ska visas. Det är bara tillgängligt om alternativet <guilabel>Dynamisk radbrytning</guilabel> är markerat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-static-word-wrap"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statisk radbrytningsmarkör</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa statisk radbrytningsmarkör</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Om det här alternativet är markerat, ritas en vertikal linje i radbrytningskolumnen som definieras i <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa editor...</guimenuitem
-></menuchoice
-> under fliken Redigering. Observera att radbrytningsmarkören bara ritas om du använder ett teckensnitt med fast breddsteg.</para>
+<para>Om det här alternativet är markerat, ritas en vertikal linje i radbrytningskolumnen som definieras i <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa editor...</guimenuitem></menuchoice> under fliken Redigering. Observera att radbrytningsmarkören bara ritas om du använder ett teckensnitt med fast breddsteg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-icon-border"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa ikonkant</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa ikonkant</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här är ett alternativ som växlar. Om det aktiveras, visas ikonkanten för den aktiva editorn, och vice versa.</para>
+<para>Det här är ett alternativ som växlar. Om det aktiveras, visas ikonkanten för den aktiva editorn, och vice versa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-line-numbers"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F11</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa radnummer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F11</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa radnummer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här är ett alternativ som växlar. Om det aktiveras, visas en ruta med radnummer längs vänsterkanten på den aktiva editorn, och vice versa.</para>
+<para>Det här är ett alternativ som växlar. Om det aktiveras, visas en ruta med radnummer längs vänsterkanten på den aktiva editorn, och vice versa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-scrollbar-marks"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Visa rullningslistmarkeringar</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Visa rullningslistmarkeringar</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Om det här alternativet är markerat visar vyn markeringar på den vertikala rullningslisten.</para>
+<para>Om det här alternativet är markerat visar vyn markeringar på den vertikala rullningslisten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-hide-folding-markers"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Dölj vikmarkörer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Dölj vikmarkörer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Om det här alternativet är markerat, döljs markeringar för kodvikning.</para>
+<para>Om det här alternativet är markerat, döljs markeringar för kodvikning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2025,95 +795,30 @@ dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
<term>
<anchor id="view-code-folding"/>
<menuchoice>
-<guimenuitem
->Kodvikning</guimenuitem>
+<guimenuitem>Kodvikning</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->Skift</keycap
-><keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Fäll ihop toppnivå</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Skift</keycap><keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Fäll ihop toppnivå</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Fäll ihop alla toppnivåområden i dokumentet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->Skift</keycap
-><keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Expandera toppnivå</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Fäll ihop alla toppnivåområden i dokumentet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Skift</keycap><keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Expandera toppnivå</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Expandera alla toppnivåområden i dokumentet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Fäll ihop en lokal nivå</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Expandera alla toppnivåområden i dokumentet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Fäll ihop en lokal nivå</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Fäll ihop området närmast markören.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Expandera en lokal nivå</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Fäll ihop området närmast markören.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Expandera en lokal nivå</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Expandera området närmast markören.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Expandera området närmast markören.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -2124,415 +829,167 @@ dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
</sect1>
<sect1 id="go">
-<title
->Menyn <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Bokmärken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term id="set-bookmark">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt bokmärke</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Nytt bokmärke</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lägger till eller tar bort ett bokmärke på den nuvarande raden i det aktiva dokumentet (om det redan finns, tas det bort, annars läggs det till). </para>
+<para>Lägger till eller tar bort ett bokmärke på den nuvarande raden i det aktiva dokumentet (om det redan finns, tas det bort, annars läggs det till). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="clear-bookmarks">
-<menuchoice
-><guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa alla bokmärken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Rensa alla bokmärken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här kommandot tar bort alla bokmärken från dokumentet samt listan på bokmärken som läggs till längst ner i det här menyalternativet. </para>
+<para>Det här kommandot tar bort alla bokmärken från dokumentet samt listan på bokmärken som läggs till längst ner i det här menyalternativet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="bookmarks-previous">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-> <keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-><guimenuitem
->Föregående</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap> <keycap>Page Up</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bokmärken</guimenu><guimenuitem>Föregående</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här flyttar markören till början av den första raden ovan med ett bokmärke. Menyalternativets text innehåller radnummer och den inledande texten på raden. Alternativet är bara tillgängligt när det finns ett bokmärke på en rad ovanför markören.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Det här flyttar markören till början av den första raden ovan med ett bokmärke. Menyalternativets text innehåller radnummer och den inledande texten på raden. Alternativet är bara tillgängligt när det finns ett bokmärke på en rad ovanför markören.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="bookmarks-next">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-> <keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-><guimenuitem
->Nästa</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här flyttar markören till början av nästa rad med ett bokmärke. Menyalternativets text innehåller radnummer och den inledande texten på raden. Alternativet är bara tillgängligt när det finns ett bokmärke på en rad nedanför markören.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap> <keycap>Page Down</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bokmärken</guimenu><guimenuitem>Nästa</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här flyttar markören till början av nästa rad med ett bokmärke. Menyalternativets text innehåller radnummer och den inledande texten på raden. Alternativet är bara tillgängligt när det finns ett bokmärke på en rad nedanför markören.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Längst ner i den här menyn visas en lista med bokmärken om det finns några för det här fönstret. </para>
+<para>Längst ner i den här menyn visas en lista med bokmärken om det finns några för det här fönstret. </para>
</sect1>
<sect1 id="tools">
-<title
->Menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Skrivskyddat läge</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Skrivskyddat läge</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Ställer in aktuellt dokument till skrivskyddat läge. Det förhindrar tillägg av all text och alla ändringar av dokumentets formatering.</para>
+<para>Ställer in aktuellt dokument till skrivskyddat läge. Det förhindrar tillägg av all text och alla ändringar av dokumentets formatering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Filtyp</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Filtyp</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Välj filtypschema som du föredrar för det aktiva dokumentet. Det skriver över det globala filtypsläget som ställts in i <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa editor...</guimenuitem
-></menuchoice
-> under fliken Filtyper, men bara för det aktuella dokumentet.</para>
+<para>Välj filtypschema som du föredrar för det aktiva dokumentet. Det skriver över det globala filtypsläget som ställts in i <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa editor...</guimenuitem></menuchoice> under fliken Filtyper, men bara för det aktuella dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Färgläggning</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Färgläggning</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Välj färgläggningsschema som du föredrar för det aktiva dokumentet. Det skriver över det globala färgläggningsläget som ställts in i <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa editor...</guimenuitem
-></menuchoice
->, men bara för det aktuella dokumentet.</para>
+<para>Välj färgläggningsschema som du föredrar för det aktiva dokumentet. Det skriver över det globala färgläggningsläget som ställts in i <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa editor...</guimenuitem></menuchoice>, men bara för det aktuella dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Indentering</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Indentering</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Välj indenteringsstil som du vill ha för det aktiva dokumentet. Det skriver över det globala indenteringsläget som ställts in i <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa editor...</guimenuitem
-></menuchoice
->, men bara för det aktuella dokumentet.</para>
+<para>Välj indenteringsstil som du vill ha för det aktiva dokumentet. Det skriver över det globala indenteringsläget som ställts in i <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa editor...</guimenuitem></menuchoice>, men bara för det aktuella dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kodning</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Kodning</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Du kan skriva över den förvalda kodningen inställd i <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa editor...</guimenuitem
-></menuchoice
-> under fliken <guilabel
->Öppna/spara</guilabel
-> för att ange en annan kodning för det aktuella dokumentet. Kodningen du ställer in här är bara giltig för det aktuella dokumentet.</para>
+<para>Du kan skriva över den förvalda kodningen inställd i <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa editor...</guimenuitem></menuchoice> under fliken <guilabel>Öppna/spara</guilabel> för att ange en annan kodning för det aktuella dokumentet. Kodningen du ställer in här är bara giltig för det aktuella dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Radslut</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Radslut</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Välj radslutsläget som du föredrar för det aktiva dokumentet. Det skriver över det globala radslutsläget som ställts in i <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa editor...</guimenuitem
-></menuchoice
->, men bara för det aktuella dokumentet.</para>
+<para>Välj radslutsläget som du föredrar för det aktiva dokumentet. Det skriver över det globala radslutsläget som ställts in i <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa editor...</guimenuitem></menuchoice>, men bara för det aktuella dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="Spelling..."/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Stavning</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><anchor id="Spelling..."/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Stavning</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Det här aktiverar programmet för stavningskontroll: ett program konstruerat för att hjälpa användare hitta och korrigera eventuella stavfel.</action
-> Att klicka på alternativet startar kontrollen och visar stavningskontrolldialogrutan där användaren kan styra processen. Det finns fyra inställningar vertikalt uppradade i dialogrutans mitt med motsvarande beteckningar omedelbart till vänster. Ovanifrån är de:</para>
+<listitem><para><action>Det här aktiverar programmet för stavningskontroll: ett program konstruerat för att hjälpa användare hitta och korrigera eventuella stavfel.</action> Att klicka på alternativet startar kontrollen och visar stavningskontrolldialogrutan där användaren kan styra processen. Det finns fyra inställningar vertikalt uppradade i dialogrutans mitt med motsvarande beteckningar omedelbart till vänster. Ovanifrån är de:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Okänt ord:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här anger stavningskontrollen ordet som för närvarande behandlas. Det sker när kontrollen stöter på ett ord som inte finns i dess ordlista: en fil som innehåller en lista med riktigt stavade ord som den jämför varje ord i editorn med.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ersätt med:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om kontrollen har några liknande ord i sin ordbok, kommer det första att visas här. Användaren kan acceptera förslaget, skriva in sin egen rättning, eller välja ett annat förslag från nästa ruta.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Föreslagna ord:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kontrollen kan lista ett antal möjliga ersättningar för ordet som hanteras. Genom att klicka på något av förslagen skrivs ordet in i rutan <guilabel
->Ersätt med</guilabel
-> ovanför.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Språk:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du har installerat flera ordlistor, kan du välja vilken ordlista/språk som ska användas.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Okänt ord:</guilabel></term>
+<listitem><para>Här anger stavningskontrollen ordet som för närvarande behandlas. Det sker när kontrollen stöter på ett ord som inte finns i dess ordlista: en fil som innehåller en lista med riktigt stavade ord som den jämför varje ord i editorn med.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Ersätt med:</guilabel></term>
+<listitem><para>Om kontrollen har några liknande ord i sin ordbok, kommer det första att visas här. Användaren kan acceptera förslaget, skriva in sin egen rättning, eller välja ett annat förslag från nästa ruta.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Föreslagna ord:</guilabel></term>
+<listitem><para>Kontrollen kan lista ett antal möjliga ersättningar för ordet som hanteras. Genom att klicka på något av förslagen skrivs ordet in i rutan <guilabel>Ersätt med</guilabel> ovanför.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Språk:</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du har installerat flera ordlistor, kan du välja vilken ordlista/språk som ska användas.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Till höger i dialogrutan finns fem knappar som låter användaren styra stavningskontrollprocessen. De är:</para>
+<para>Till höger i dialogrutan finns fem knappar som låter användaren styra stavningskontrollprocessen. De är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lägg till i ordlista</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Genom att trycka på den här knappen läggs ordet i rutan <guilabel
->Felstavat ord:</guilabel
-> till i kontrollens ordbok. Det här betyder att i framtiden kommer kontrollen alltid att anse att det här ordet är rättstavat.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ersätt</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här knappen får kontrollen att ersätta ordet som hanteras i dokumentet med ordet i rutan <guilabel
->Ersätt med:</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ersätt alla</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här knappen gör att kontrollen inte bara byter ut det nuvarande <guilabel
->okända ordet</guilabel
-> utan också automatiskt gör samma utbyte för alla andra förekomster av det här <guilabel
->okända ordet</guilabel
-> i dokumentet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ignorera</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Genom att aktivera den här knappen kommer kontrollen fortsätta utan att göra några ändringar.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ignorera alla</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här knappen talat om för kontrollen att inte göra något med det nuvarande <guilabel
->okända ordet</guilabel
-> och att hoppa över alla andra förekomster av samma ord.</para
-> <note
-><para
->Det gäller bara nuvarande körning av stavningskontrollen. Om kontrollen körs igen stannar den på samma ord.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guibutton>Lägg till i ordlista</guibutton></term>
+<listitem><para>Genom att trycka på den här knappen läggs ordet i rutan <guilabel>Felstavat ord:</guilabel> till i kontrollens ordbok. Det här betyder att i framtiden kommer kontrollen alltid att anse att det här ordet är rättstavat.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Ersätt</guibutton></term>
+<listitem><para>Den här knappen får kontrollen att ersätta ordet som hanteras i dokumentet med ordet i rutan <guilabel>Ersätt med:</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Ersätt alla</guibutton></term>
+<listitem><para>Den här knappen gör att kontrollen inte bara byter ut det nuvarande <guilabel>okända ordet</guilabel> utan också automatiskt gör samma utbyte för alla andra förekomster av det här <guilabel>okända ordet</guilabel> i dokumentet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Ignorera</guibutton></term>
+<listitem><para>Genom att aktivera den här knappen kommer kontrollen fortsätta utan att göra några ändringar.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Ignorera alla</guibutton></term>
+<listitem><para>Den här knappen talat om för kontrollen att inte göra något med det nuvarande <guilabel>okända ordet</guilabel> och att hoppa över alla andra förekomster av samma ord.</para> <note><para>Det gäller bara nuvarande körning av stavningskontrollen. Om kontrollen körs igen stannar den på samma ord.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<!--<para
->Located horizontally along the bottom of the spellcheck dialog is a
+<!--<para>Located horizontally along the bottom of the spellcheck dialog is a
progress bar. As the checking process proceeds the bar will fill from left to
right providing a graphical representation of how far along in the document the
process has reached. In addition, the progress is displayed numerically in
-the center of the progress bar.</para
->//-->
+the center of the progress bar.</para>//-->
-<!--<note
-><para
->A numerical display of the spellcheck
+<!--<note><para>A numerical display of the spellcheck
process is simultaneously displayed in the status bar of the editor. The <link
-linkend="show-statusbar"
->status bar</link
-> is the horizontal strip at the bottom
-of the editor just outside of the text entry area.</para
-></note
->//-->
+linkend="show-statusbar">status bar</link> is the horizontal strip at the bottom
+of the editor just outside of the text entry area.</para></note>//-->
-<para
->Ytterligare tre knappar är placerade horisontellt längs stavningskontrolldialogrutans underkant. De är:</para>
+<para>Ytterligare tre knappar är placerade horisontellt längs stavningskontrolldialogrutans underkant. De är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Hjälp</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här startar &kde;:s hjälpsystem med början på &kwrite;s hjälpsidor (det här dokumentet).</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Hjälp</guibutton></term>
+<listitem><para>Det här startar &kde;:s hjälpsystem med början på &kwrite;s hjälpsidor (det här dokumentet).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Slutförd</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här knappen avslutar stavningskontrollprocessen, och återgår till dokumentet.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Slutförd</guibutton></term>
+<listitem><para>Den här knappen avslutar stavningskontrollprocessen, och återgår till dokumentet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Avbryt</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här knappen avbryter stavningskontrollprocessen, alla ändringar återställs, och du återgår till dokumentet.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Avbryt</guibutton></term>
+<listitem><para>Den här knappen avbryter stavningskontrollprocessen, alla ändringar återställs, och du återgår till dokumentet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -2541,258 +998,82 @@ of the editor just outside of the text entry area.</para
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning (från markör)...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stavning (från markör)...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här aktiverar programmet för stavningskontroll, men det startar där markören finns istället för från början i dokumentet.</para>
+<para>Det här aktiverar programmet för stavningskontroll, men det startar där markören finns istället för från början i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavningskontroll av markering...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stavningskontroll av markering...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Stavningskontrollerar den aktuella markeringen.</para>
+<para>Stavningskontrollerar den aktuella markeringen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="indent"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Indentera</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="indent"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Indentera</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här ökar styckets indentering med ett steg. Storleken på steget beror på <link linkend="pref-indent"
-> indenteringsinställningarna</link
->.</para>
+<para>Det här ökar styckets indentering med ett steg. Storleken på steget beror på <link linkend="pref-indent"> indenteringsinställningarna</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="unindent"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Avindentera</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="unindent"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Avindentera</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här minskar styckets indentering med ett steg. Storleken på steget beror på <link linkend="pref-indent"
-> indenteringsinställningarna</link
->.</para>
+<para>Det här minskar styckets indentering med ett steg. Storleken på steget beror på <link linkend="pref-indent"> indenteringsinställningarna</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="cleanindent"/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Rensa indentering</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
-> <listitem>
-<para
->Det här rensar indenteringen för nuvarande markering eller för raden där markören för närvarande befinner sig. Att rensa indenteringen försäkrar dig om att den markerade texten följer indenteringsläget du valt.</para>
+<term><anchor id="cleanindent"/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Rensa indentering</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem>
+<para>Det här rensar indenteringen för nuvarande markering eller för raden där markören för närvarande befinner sig. Att rensa indenteringen försäkrar dig om att den markerade texten följer indenteringsläget du valt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-align"/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Justera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-align"/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Justera</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Gör att nuvarande rad eller markerade rader justeras om med indenteringsläget och indenteringsinställningarna i dokumentet.</para>
+<para>Gör att nuvarande rad eller markerade rader justeras om med indenteringsläget och indenteringsinställningarna i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här lägger till ett blanktecken i början på raden där textmarkören befinner sig eller till början av alla markerade rader.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Kommentera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här lägger till ett blanktecken i början på raden där textmarkören befinner sig eller till början av alla markerade rader.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Avkommentera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här tar bort ett blanktecken (om det finns något) från början på raden där textmarkören befinner sig eller från början av alla markerade rader.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stora bokstäver</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ändra den markerade texten eller bokstaven efter markören till stora bokstäver.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Små bokstäver</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ändra den markerade texten eller bokstaven efter markören till små bokstäver.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Inledande stor bokstav</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ändra den inledande bokstaven för orden i den markerade texten eller i aktuellt ord till stor bokstav.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kombinera rader</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kombinerar markerade rader, eller den nuvarande raden och raden under den med ett blanktecken som avskiljare. Inledande eller efterföljande blanktecken tas bort för kombinerade rader i ändarna som påverkas.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Bryt rader mellan ord i dokumentet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Utför statisk radbrytning för hela dokumentet. Det betyder att en ny textrad automatiskt börjar när den nuvarande raden överskrider längden som anges av alternativet Bryt rader vid: under fliken Redigering i <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa editor...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Avkommentera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här tar bort ett blanktecken (om det finns något) från början på raden där textmarkören befinner sig eller från början av alla markerade rader.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stora bokstäver</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ändra den markerade texten eller bokstaven efter markören till stora bokstäver.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Små bokstäver</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ändra den markerade texten eller bokstaven efter markören till små bokstäver.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Inledande stor bokstav</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ändra den inledande bokstaven för orden i den markerade texten eller i aktuellt ord till stor bokstav.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Kombinera rader</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kombinerar markerade rader, eller den nuvarande raden och raden under den med ett blanktecken som avskiljare. Inledande eller efterföljande blanktecken tas bort för kombinerade rader i ändarna som påverkas.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Bryt rader mellan ord i dokumentet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Utför statisk radbrytning för hela dokumentet. Det betyder att en ny textrad automatiskt börjar när den nuvarande raden överskrider längden som anges av alternativet Bryt rader vid: under fliken Redigering i <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa editor...</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2801,137 +1082,57 @@ of the editor just outside of the text entry area.</para
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Om det här är valt visas en flyttbar verktygsrad som innehåller knappar som används för att utföra ofta använda kommandon. Om det inte är valt göms verktygsraden. </para>
+<para>Om det här är valt visas en flyttbar verktygsrad som innehåller knappar som används för att utföra ofta använda kommandon. Om det inte är valt göms verktygsraden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Om det här är valt, visas en rad längst ner i editorn som innehåller information om status för det nuvarande dokumentet. Om det inte är valt, göms statusraden.</para>
+<para>Om det här är valt, visas en rad längst ner i editorn som innehåller information om status för det nuvarande dokumentet. Om det inte är valt, göms statusraden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-path"/><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Visa sökväg</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="show-path"/><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Visa sökväg</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Om det här är valt, visas sökvägen för det nuvarande dokumentet (dess plats i filsystemet) i namnlisten. Om det inte är valt, göms sökvägen.</para>
+<para>Om det här är valt, visas sökvägen för det nuvarande dokumentet (dess plats i filsystemet) i namnlisten. Om det inte är valt, göms sökvägen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="preferences"/><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa editor...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><anchor id="preferences"/><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa editor...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här menyalternativet öppnar en dialogruta där flera olika <link linkend="pref-dialog"
->inställningar</link
-> kan justeras. </para>
+<para>Det här menyalternativet öppnar en dialogruta där flera olika <link linkend="pref-dialog">inställningar</link> kan justeras. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="choose-editor"/><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Välj editor...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><anchor id="choose-editor"/><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Välj editor...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Välj förvald textredigeringskomponent som du vill använda i &kwrite;. Du kan välja <guilabel
->Systemstandard</guilabel
->, <guilabel
->Inbäddningsbar avancerad texteditor</guilabel
-> eller <guilabel
->&Qt; Designer-baserad texteditor</guilabel
-> (observera att &Qt; Designer-baserad texteditor bara är tillgänglig om du har installerat KDevelop på systemet). Om du väljer <guilabel
->Systemstandard</guilabel
->, följer &kwrite; dina ändringar i inställningscentralen. Alla andra inställningar överskrider denna inställning. </para>
+<para>Välj förvald textredigeringskomponent som du vill använda i &kwrite;. Du kan välja <guilabel>Systemstandard</guilabel>, <guilabel>Inbäddningsbar avancerad texteditor</guilabel> eller <guilabel>&Qt; Designer-baserad texteditor</guilabel> (observera att &Qt; Designer-baserad texteditor bara är tillgänglig om du har installerat KDevelop på systemet). Om du väljer <guilabel>Systemstandard</guilabel>, följer &kwrite; dina ändringar i inställningscentralen. Alla andra inställningar överskrider denna inställning. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här kommandot öppnar en dialogruta som gör att <link linkend="keybindings"
->tangentbindningar</link
-> kan ändras. Ett visningsfönster längst upp i dialogrutan visar en lista på kommandon (åtgärder) som är tillgängliga. Under fönstret finns tre alternativknappar. Användaren kan välja mellan Ingen tangent, Förvald tangent, och Egen tangent. (Observera att en uppsättning med alternativknappar bara tillåter att ett av de tillgängliga valen markeras, på samma sätt som knapparna på en bilradio bara tillåter val av en förinställd station. Dessutom är knappen Förval bara tillgänglig för de kommandon som verkligen har en 'förvald' snabbtangent.) Genom att välja alternativet Egen tangent aktiveras de tre kryssrutorna och tangentknappen längst ner i dialogrutan. Användaren kan därefter välja en kombination av tangenter för kommandot som avses med hjälp av kryssrutorna och tangentknappen. Med till exempel kommandot Om &kde; valt i visningsfönstret, kan användaren välja &Ctrl; och <keycap
->Alt</keycap
->, klicka på tangentknappen, och sedan trycka på <keycap
->K</keycap
->-tangenten på tangentbordet. Det här betyder att så fort han eller hon håller nere <keycap
->Ctrl</keycap
->- och <keycap
->Alt</keycap
->-tangenterna och trycker på <keycap
->K</keycap
-> (medan &kwrite; används) kommer rutan Om &kde; visas. </para>
+<para>Det här kommandot öppnar en dialogruta som gör att <link linkend="keybindings">tangentbindningar</link> kan ändras. Ett visningsfönster längst upp i dialogrutan visar en lista på kommandon (åtgärder) som är tillgängliga. Under fönstret finns tre alternativknappar. Användaren kan välja mellan Ingen tangent, Förvald tangent, och Egen tangent. (Observera att en uppsättning med alternativknappar bara tillåter att ett av de tillgängliga valen markeras, på samma sätt som knapparna på en bilradio bara tillåter val av en förinställd station. Dessutom är knappen Förval bara tillgänglig för de kommandon som verkligen har en 'förvald' snabbtangent.) Genom att välja alternativet Egen tangent aktiveras de tre kryssrutorna och tangentknappen längst ner i dialogrutan. Användaren kan därefter välja en kombination av tangenter för kommandot som avses med hjälp av kryssrutorna och tangentknappen. Med till exempel kommandot Om &kde; valt i visningsfönstret, kan användaren välja &Ctrl; och <keycap>Alt</keycap>, klicka på tangentknappen, och sedan trycka på <keycap>K</keycap>-tangenten på tangentbordet. Det här betyder att så fort han eller hon håller nere <keycap>Ctrl</keycap>- och <keycap>Alt</keycap>-tangenterna och trycker på <keycap>K</keycap> (medan &kwrite; används) kommer rutan Om &kde; visas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här öppnar dialogrutan som gör att inställningarna för verktygsraden kan ändras. Användaren kan välja vilka genvägsknappar som ska synas i verktygsraden. Ett fönster till vänster listar kommandon tillgängliga för att placera i verktygsraden. Ett fönster till höger listar de kommandon som redan finns i verktygsraden. En uppsättning med fyra pilknappar mellan de två fönstren ändrar valet. Pilen som pekar åt höger placerar ett kommando markerat i vänsterrutan i högerrutan, dvs. det läggs till i verktygsraden. Vänsterpilen gör precis det motsatta, tar bort en åtgärd markerad i högerfönstret från verktygsraden. Uppåt- och neråtpilarna ändrar positionen för en åtgärd som markerats i högerfönstret, vilket ändrar plats för knappen i verktygsraden.</para
-> </listitem>
+<term><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här öppnar dialogrutan som gör att inställningarna för verktygsraden kan ändras. Användaren kan välja vilka genvägsknappar som ska synas i verktygsraden. Ett fönster till vänster listar kommandon tillgängliga för att placera i verktygsraden. Ett fönster till höger listar de kommandon som redan finns i verktygsraden. En uppsättning med fyra pilknappar mellan de två fönstren ändrar valet. Pilen som pekar åt höger placerar ett kommando markerat i vänsterrutan i högerrutan, dvs. det läggs till i verktygsraden. Vänsterpilen gör precis det motsatta, tar bort en åtgärd markerad i högerfönstret från verktygsraden. Uppåt- och neråtpilarna ändrar positionen för en åtgärd som markerats i högerfönstret, vilket ändrar plats för knappen i verktygsraden.</para> </listitem>
</varlistentry>
@@ -2939,37 +1140,21 @@ of the editor just outside of the text entry area.</para
<!--
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Configure
-Highlighting</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opens a dialog box allowing configuration of the syntax
+<menuchoice><guimenu>>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure
+Highlighting</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Opens a dialog box allowing configuration of the syntax
highlighting. The dialog is described in <xref
-linkend="pref-highlighting"/>.</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> -->
+linkend="pref-highlighting"/>.</para></listitem>
+</varlistentry> -->
<!--<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->Settings</guimenu>
-<guimenuitem
->Show Icon Border</guimenuitem>
+<guimenu>Settings</guimenu>
+<guimenuitem>Show Icon Border</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -2978,22 +1163,16 @@ Toggle the display of a border on the left of the editing window, where
bookmarks are displayed next to the line they apply to.
</para>
</listitem>
-</varlistentry
->//-->
+</varlistentry>//-->
<!--<varlistentry>
<term id="vertical-selection">
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
-><keycap
->F4</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul"><keycap>F4</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->Settings</guimenu>
-<guimenuitem
->Vertical Selection</guimenuitem>
+<guimenu>Settings</guimenu>
+<guimenuitem>Vertical Selection</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -3005,16 +1184,13 @@ particular contiguous columns and rows. In affect the user can select a
rectangular area of text anywhere in the document.
</para>
</listitem>
-</varlistentry
-> //-->
+</varlistentry> //-->
<!--<varlistentry>
<term id="set-highlight">
<menuchoice>
-<guimenu
->Settings</guimenu>
-<guisubmenu
->Highlight Mode</guisubmenu>
+<guimenu>Settings</guimenu>
+<guisubmenu>Highlight Mode</guisubmenu>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -3024,308 +1200,150 @@ editor uses to display the text. The styles are selected by programming
language. The font/color information is not stored with the document.
</para>
</listitem>
-</varlistentry
-> //-->
+</varlistentry> //-->
<!--<varlistentry>
-<term
-><anchor id="end-of-line"/>
+<term><anchor id="end-of-line"/>
<menuchoice>
-<guimenu
->Settings</guimenu
-><guisubmenu
->End of
-Line</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
+<guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>End of
+Line</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->This opens a sub-menu from which the user can select the type of
-<quote
->end of
-line</quote
-> code for &kwrite; to use, <abbrev
->i.e.</abbrev
->, the accepted
+<para>This opens a sub-menu from which the user can select the type of
+<quote>end of
+line</quote> code for &kwrite; to use, <abbrev>i.e.</abbrev>, the accepted
standard
used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</listitem>
-</varlistentry
-> //-->
+</varlistentry> //-->
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="pref-dialog">
-<title
->Att anpassa &kwrite;</title>
-
-<para
->Genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa editor...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyn visar dialogrutan <guilabel
->Anpassa editor</guilabel
->. Den här dialogrutan kan användas för att ändra ett antal olika inställningar. Inställningarna som är tillgängliga för att ändras varierar beroende på vilken kategori som användaren väljer i den vertikala listan till vänster i dialogrutan. Förloppet kan styras med de tre knapparna längs rutans nederkant. </para>
-
-<para
->Hon eller han kan starta <guilabel
->Hjälp</guilabel
->-systemet, acceptera de nuvarande inställningarna och stänga dialogrutan med användning av knappen <guibutton
->Ok</guibutton
->, eller <guibutton
->Avbryta</guibutton
-> förfarandet. Kategorierna <guilabel
->Färg</guilabel
->, <guilabel
->Teckensnitt</guilabel
->, <guilabel
->Indentering</guilabel
->, <guilabel
->Markering</guilabel
->, <guilabel
->Redigering</guilabel
->, <guilabel
->Rättstavning</guilabel
-> och <guilabel
->Färgläggning</guilabel
-> beskrivs i detalj nedan. </para>
+<title>Att anpassa &kwrite;</title>
+
+<para>Genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa editor...</guimenuitem></menuchoice> i menyn visar dialogrutan <guilabel>Anpassa editor</guilabel>. Den här dialogrutan kan användas för att ändra ett antal olika inställningar. Inställningarna som är tillgängliga för att ändras varierar beroende på vilken kategori som användaren väljer i den vertikala listan till vänster i dialogrutan. Förloppet kan styras med de tre knapparna längs rutans nederkant. </para>
+
+<para>Hon eller han kan starta <guilabel>Hjälp</guilabel>-systemet, acceptera de nuvarande inställningarna och stänga dialogrutan med användning av knappen <guibutton>Ok</guibutton>, eller <guibutton>Avbryta</guibutton> förfarandet. Kategorierna <guilabel>Färg</guilabel>, <guilabel>Teckensnitt</guilabel>, <guilabel>Indentering</guilabel>, <guilabel>Markering</guilabel>, <guilabel>Redigering</guilabel>, <guilabel>Rättstavning</guilabel> och <guilabel>Färgläggning</guilabel> beskrivs i detalj nedan. </para>
<sect1 id="appearance">
-<title
->Utseende</title>
+<title>Utseende</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Radbrytning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Radbrytning</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="appearance-settings">
-<term
-><guilabel
->Dynamisk radbrytning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här alternativet markeras, bryts textrader vid fönstrets kant på skärmen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dynamiska radbrytningsmarkörer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj när indikering av dynamisk radbrytning ska visas. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Justera dynamiskt radbrutna rader till indenteringsdjupet: </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktiverar att dynamiskt radbrytna rader justeras vertikalt till den första radens indenteringsnivå. Det kan hjälpa till att göra kod och taggar mer läsbara.</para
-><para
->Dessutom låter det dig att ställa in en maximal bredd av skärmen, som ett procenttal. Därefter justeras inte längre dynamiskt radbrytna rader vertikalt. Vid 50 % får exempelvis inte rader vars indenteringsdjup är mer än 50 % av skärmens bredd någon vertikal justering för efterföljande radbrutna rader.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dynamisk radbrytning</guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här alternativet markeras, bryts textrader vid fönstrets kant på skärmen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Dynamiska radbrytningsmarkörer</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj när indikering av dynamisk radbrytning ska visas. </para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Justera dynamiskt radbrutna rader till indenteringsdjupet: </guilabel></term>
+<listitem><para>Aktiverar att dynamiskt radbrytna rader justeras vertikalt till den första radens indenteringsnivå. Det kan hjälpa till att göra kod och taggar mer läsbara.</para><para>Dessutom låter det dig att ställa in en maximal bredd av skärmen, som ett procenttal. Därefter justeras inte längre dynamiskt radbrytna rader vertikalt. Vid 50 % får exempelvis inte rader vars indenteringsdjup är mer än 50 % av skärmens bredd någon vertikal justering för efterföljande radbrutna rader.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodvikning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kodvikning</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa vikmarkörer (om tillgängliga) </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här alternativet är markerat, visar den aktuella vyn markeringar för kodvikning, om kodvikning är tillgänglig.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa vikmarkörer (om tillgängliga) </guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här alternativet är markerat, visar den aktuella vyn markeringar för kodvikning, om kodvikning är tillgänglig.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kanter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kanter</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa ikonkant </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här är markerat, ser du en ikonkant till vänster. Ikonkanten visar till exempel bokmärkesmarkeringar.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa radnummer </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här är markerat, ser du radnummer till vänster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa rullningslistmarkeringar </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här alternativet är markerat visar aktuell vy markeringar på den vertikala rullningslisten. Markeringarna visar till exempel bokmärken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa ikonkant </guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här är markerat, ser du en ikonkant till vänster. Ikonkanten visar till exempel bokmärkesmarkeringar.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Visa radnummer </guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här är markerat, ser du radnummer till vänster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Visa rullningslistmarkeringar </guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här alternativet är markerat visar aktuell vy markeringar på den vertikala rullningslisten. Markeringarna visar till exempel bokmärken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sortera menyn bokmärken </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para>
+<term><guilabel>Sortera menyn bokmärken </guilabel></term>
+<listitem><para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enligt position </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Bokmärken ordnas enligt radnumret där de är placerade.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enligt tillkomst </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Varje nytt bokmärke läggs till längst ner, oberoende av var det är placerat i dokumentet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Enligt position </guilabel></term>
+<listitem><para>Bokmärken ordnas enligt radnumret där de är placerade.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Enligt tillkomst </guilabel></term>
+<listitem><para>Varje nytt bokmärke läggs till längst ner, oberoende av var det är placerat i dokumentet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa indenteringslinjer </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här är markerat, visar editorn vertikala linjer för att hjälpa till att identifiera indenterade rader.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa indenteringslinjer </guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här är markerat, visar editorn vertikala linjer för att hjälpa till att identifiera indenterade rader.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="prefcolors">
-<title
->Teckensnitt och färger</title>
+<title>Teckensnitt och färger</title>
-<para
->Den här sidan i dialogrutan låter dig ställa in alla teckensnitt och färger i alla färgscheman du har, samt skapa nya scheman eller ta bort befintliga. Varje schema har en inställning av färger, teckensnitt, normal textstil och markeringstextstil. </para>
+<para>Den här sidan i dialogrutan låter dig ställa in alla teckensnitt och färger i alla färgscheman du har, samt skapa nya scheman eller ta bort befintliga. Varje schema har en inställning av färger, teckensnitt, normal textstil och markeringstextstil. </para>
-<para
->&kwrite; väljer schemat som för närvarande är aktivt i förväg åt dig. Om du vill arbeta med ett annat schema börja med att välja det i kombinationsrutan <guilabel
->Schema</guilabel
->.</para>
+<para>&kwrite; väljer schemat som för närvarande är aktivt i förväg åt dig. Om du vill arbeta med ett annat schema börja med att välja det i kombinationsrutan <guilabel>Schema</guilabel>.</para>
<sect2 id="prefcolors-colors">
-<title
->Färger</title>
+<title>Färger</title>
<variablelist>
<varlistentry id="prefcolors-colors-text-background">
-<term
-><guilabel
->Textområdets bakgrund</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Textområdets bakgrund</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="pref-colors-normal-text">
-<term
-><guilabel
->Normal text</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är förvald bakgrund för redigeringsområdet. Det kommer att vara den dominerande färgen i redigeringsområdet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Normal text</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är förvald bakgrund för redigeringsområdet. Det kommer att vara den dominerande färgen i redigeringsområdet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="pref-colors-selected-text">
-<term
-><guilabel
->Markerad text</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är bakgrunden för markerad text. Förvalt värde är den globala markeringsfärgen, som är inställd i färginställningarna i &kde;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Markerad text</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är bakgrunden för markerad text. Förvalt värde är den globala markeringsfärgen, som är inställd i färginställningarna i &kde;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="pref-colors-current-line">
-<term
-><guilabel
->Aktuell rad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställ in färgen för aktuell rad. Att ställa in den något annorlunda jämfört med den normala textbakgrunden hjälper till att hålla fokus på den aktuella raden. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktuell rad</guilabel></term>
+<listitem><para>Ställ in färgen för aktuell rad. Att ställa in den något annorlunda jämfört med den normala textbakgrunden hjälper till att hålla fokus på den aktuella raden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="pref-colors-marks">
-<term
-><guilabel
->Bokmärke</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här kombinationsrutan låter dig ställa in överlagringsfärger för diverse typer av markeringar. Färgerna blandas in i en markerad rads bakgrundsfärg, så att en aktuell rad med flera markeringar har en bakgrund som är en blandning av flera färger. Markeringsfärgerna används också om du aktiverar visning av markeringar på rullningslisten.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bokmärke</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här kombinationsrutan låter dig ställa in överlagringsfärger för diverse typer av markeringar. Färgerna blandas in i en markerad rads bakgrundsfärg, så att en aktuell rad med flera markeringar har en bakgrund som är en blandning av flera färger. Markeringsfärgerna används också om du aktiverar visning av markeringar på rullningslisten.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3333,61 +1351,28 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</varlistentry>
<varlistentry id="prefcolors-colors-other-elements">
-<term
-><guilabel
->Ytterligare element</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ytterligare element</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bakgrund för vänster kant</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här färgen används för markeringar, radnummer och vikmarkörkanter till vänster i redigeringsvyn när de visas. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Radnummer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här färgen används för att visa radnummer till vänster i vyn när de visas.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Färglägg parenteser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här färgen används för att markera bakgrunden för matchande parenteser. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Radbrytningsmarkörer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här färgen används för att rita ett mönster till vänster om rader med dynamisk radbrytning när de är vertikalt justerade, samt för statiska radbrytningsmarkörer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabulatormarkörer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här färgen används för att visa indikering av blanktecken när det är aktiverat. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bakgrund för vänster kant</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här färgen används för markeringar, radnummer och vikmarkörkanter till vänster i redigeringsvyn när de visas. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Radnummer</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här färgen används för att visa radnummer till vänster i vyn när de visas.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Färglägg parenteser</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här färgen används för att markera bakgrunden för matchande parenteser. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Radbrytningsmarkörer</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här färgen används för att rita ett mönster till vänster om rader med dynamisk radbrytning när de är vertikalt justerade, samt för statiska radbrytningsmarkörer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Tabulatormarkörer</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här färgen används för att visa indikering av blanktecken när det är aktiverat. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -3397,99 +1382,58 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</sect2>
<sect2 id="prefcolors-fonts">
-<title
->Teckensnitt</title>
-<para
->Här kan du välja teckensnittet för schemat. Du kan välja bland alla teckensnitt som är tillgängliga på systemet, och ställa in förvald storlek. En exempeltext visas längst ner i dialogrutan, så att du kan se effekten av dina val. </para>
+<title>Teckensnitt</title>
+<para>Här kan du välja teckensnittet för schemat. Du kan välja bland alla teckensnitt som är tillgängliga på systemet, och ställa in förvald storlek. En exempeltext visas längst ner i dialogrutan, så att du kan se effekten av dina val. </para>
</sect2>
<sect2 id="prefcolors-normal-text-styles">
-<title
->Normala textstilar</title>
-<para
->De normala textstilarna ärvs av färgläggningstextstilarna, vilket gör det möjligt för editorn att visa text på ett mycket konsekvent sätt, till exempel använder kommentartext samma stil i nästan alla textformat som Kate kan färglägga.</para>
-<para
->Namnet i listan med stilar använder stilen som är inställd för objektet, vilket ger en omedelbar förhandsgranskning när en stil ställs in. </para>
-<para
->Varje stil låter dig välja gemensamma egenskaper samt förgrunds- och bakgrundsfärger. För att inte använda en bakgrundsfärg, högerklicka och använd den sammanhangsberoende menyn.</para>
+<title>Normala textstilar</title>
+<para>De normala textstilarna ärvs av färgläggningstextstilarna, vilket gör det möjligt för editorn att visa text på ett mycket konsekvent sätt, till exempel använder kommentartext samma stil i nästan alla textformat som Kate kan färglägga.</para>
+<para>Namnet i listan med stilar använder stilen som är inställd för objektet, vilket ger en omedelbar förhandsgranskning när en stil ställs in. </para>
+<para>Varje stil låter dig välja gemensamma egenskaper samt förgrunds- och bakgrundsfärger. För att inte använda en bakgrundsfärg, högerklicka och använd den sammanhangsberoende menyn.</para>
</sect2>
<sect2 id="prefcolors-highlighting-text-styles">
-<title
->Färgläggningstextstilar</title>
-<para
->Här kan du redigera textstilarna som används av en viss färgläggningsdefinition. Editorn väljer färgläggningen som används av aktuellt dokument i förväg. För att arbeta med en annan färgläggning, välja en i kombinationsrutan ovanför listan med stilar. </para>
-<para
->Namnet i listan med stilar använder stilen som är inställd för objektet, vilket ger en omedelbar förhandsgranskning när en stil ställs in. </para>
-<para
->Varje stil låter dig välja gemensamma egenskaper samt förgrunds- och bakgrundsfärger. För att inte använda en bakgrundsfärg, högerklicka och använd den sammanhangsberoende menyn. Dessutom kan du se om en stil är samma som den förvalda stilen för objektet, och ställa in den till det om den inte är det.</para>
-<para
->Du märker att många färgläggningar innehåller andra färgläggningar representerade av grupper i stillistan. De flesta färgläggningar importerar till exempel färgläggningen Alerts, och många källkodsformat importerar färgläggningen Doxygen. Redigering av färger i grupperna påverkar bara stilarna när de används i det redigerade färgläggningsformatet. </para>
+<title>Färgläggningstextstilar</title>
+<para>Här kan du redigera textstilarna som används av en viss färgläggningsdefinition. Editorn väljer färgläggningen som används av aktuellt dokument i förväg. För att arbeta med en annan färgläggning, välja en i kombinationsrutan ovanför listan med stilar. </para>
+<para>Namnet i listan med stilar använder stilen som är inställd för objektet, vilket ger en omedelbar förhandsgranskning när en stil ställs in. </para>
+<para>Varje stil låter dig välja gemensamma egenskaper samt förgrunds- och bakgrundsfärger. För att inte använda en bakgrundsfärg, högerklicka och använd den sammanhangsberoende menyn. Dessutom kan du se om en stil är samma som den förvalda stilen för objektet, och ställa in den till det om den inte är det.</para>
+<para>Du märker att många färgläggningar innehåller andra färgläggningar representerade av grupper i stillistan. De flesta färgläggningar importerar till exempel färgläggningen Alerts, och många källkodsformat importerar färgläggningen Doxygen. Redigering av färger i grupperna påverkar bara stilarna när de används i det redigerade färgläggningsformatet. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="pref-cursor-selection">
-<title
->Markör och markering</title>
+<title>Markör och markering</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förflyttning av textmarkör</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Förflyttning av textmarkör</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Smart home-tangent</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Smart home-tangent</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om markerad, hoppar markören över blanktecken och går till början av radens text när tangenten Home trycks ner.</para>
+<para>Om markerad, hoppar markören över blanktecken och går till början av radens text när tangenten Home trycks ner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Flytta markören till nästa rad efter radslut</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Flytta markören till nästa rad efter radslut</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->När aktiv, och infogningsmarkören flyttas med tangenterna <emphasis role="bold"
->Vänster</emphasis
-> och <emphasis role="bold"
->Höger</emphasis
-> går den till föregående eller nästa rad och början eller slutet av raden, på samma sätt som de flesta editorer.</para
-><para
->När inaktiv, kan inte infogningsmarkören flyttas till vänster om radens början, men den kan flyttas förbi radens slut, vilket kan vara mycket praktiskt för programmerare. När alternativet är aktivt, och markören flyttas förbi slutet av en rad (åt höger) med piltangenterna, gör det att den hoppar ner till början av nästa rad. På liknande sätt, om markören flyttas förbi början av en rad (åt vänster) hoppar den upp till slutet av föregående rad. När alternativet är inaktivt, och markören flyttas till höger förbi radens slut gör det bara att den fortsätter horisontellt på samma rad, och ett försök att flytta den åt vänster förbi början av raden gör ingenting.</para>
+<para>När aktiv, och infogningsmarkören flyttas med tangenterna <emphasis role="bold">Vänster</emphasis> och <emphasis role="bold">Höger</emphasis> går den till föregående eller nästa rad och början eller slutet av raden, på samma sätt som de flesta editorer.</para><para>När inaktiv, kan inte infogningsmarkören flyttas till vänster om radens början, men den kan flyttas förbi radens slut, vilket kan vara mycket praktiskt för programmerare. När alternativet är aktivt, och markören flyttas förbi slutet av en rad (åt höger) med piltangenterna, gör det att den hoppar ner till början av nästa rad. På liknande sätt, om markören flyttas förbi början av en rad (åt vänster) hoppar den upp till slutet av föregående rad. När alternativet är inaktivt, och markören flyttas till höger förbi radens slut gör det bara att den fortsätter horisontellt på samma rad, och ett försök att flytta den åt vänster förbi början av raden gör ingenting.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Page Up och Page Down flyttar markören</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Page Up och Page Down flyttar markören</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här alternativet ändrar beteendet hos markören om användaren trycker på tangenterna <keycap
->Page Up</keycap
-> eller <keycap
->Page Down</keycap
->. Om det här inte är valt, behåller textmarkören sin relativa position i den synliga texten i &kwrite; när ny text blir synlig som ett resultat av åtgärden. Så om markören befinner sig mitt i den synliga texten när åtgärden sker kommer den att förbli där (utom när man kommer till början eller slutet). Om det här alternativet är valt, gör den första tangenttryckningen att markören antingen flyttas längst upp eller längst ner när en ny sida med text visas.</para>
+<para>Det här alternativet ändrar beteendet hos markören om användaren trycker på tangenterna <keycap>Page Up</keycap> eller <keycap>Page Down</keycap>. Om det här inte är valt, behåller textmarkören sin relativa position i den synliga texten i &kwrite; när ny text blir synlig som ett resultat av åtgärden. Så om markören befinner sig mitt i den synliga texten när åtgärden sker kommer den att förbli där (utom när man kommer till början eller slutet). Om det här alternativet är valt, gör den första tangenttryckningen att markören antingen flyttas längst upp eller längst ner när en ny sida med text visas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Centrera markör automatiskt (rader):</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Centrera markör automatiskt (rader):</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Anger antalet rader som behålls synliga ovanför och under markören om möjligt.</para>
+<para>Anger antalet rader som behålls synliga ovanför och under markören om möjligt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3497,30 +1441,19 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Markeringsläge</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Markeringsläge</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Normal</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Normal</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markeringar skrivs över av inskriven text, och försvinner när markören flyttas.</para>
+<para>Markeringar skrivs över av inskriven text, och försvinner när markören flyttas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Långlivat</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Långlivat</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markeringar blir kvar också efter markören flyttas och text skrivs in.</para>
+<para>Markeringar blir kvar också efter markören flyttas och text skrivs in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3531,106 +1464,53 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</sect1>
<sect1 id="pref-edit">
-<title
->Redigering</title>
+<title>Redigering</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabulatorer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tabulatorer</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Infoga mellanslag istället för tabulatorer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Infoga mellanslag istället för tabulatorer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->När det här är aktiverat, infogar editorn ett beräknat antal mellanslag enligt positionen i texten och inställningen <option
->tab-width</option
-> när du trycker på tabulatortangenten.</para>
+<para>När det här är aktiverat, infogar editorn ett beräknat antal mellanslag enligt positionen i texten och inställningen <option>tab-width</option> när du trycker på tabulatortangenten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa tabulatorer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa tabulatorer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->När det här är markerat visar &kwrite; en liten punkt som en synlig representation av tabulatortecken.</para>
-<note
-><para
->Det gör också att punkter ritas för att ange efterföljande blanktecken. Det kommer att rättas i en framtida version av &kwrite;.</para
-></note>
+<para>När det här är markerat visar &kwrite; en liten punkt som en synlig representation av tabulatortecken.</para>
+<note><para>Det gör också att punkter ritas för att ange efterföljande blanktecken. Det kommer att rättas i en framtida version av &kwrite;.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="pref-tab-width"
->Tabb/indenteringsbredd</term
-> <listitem
-><para
->Om alternativet <link linkend="pref-word-wrap"
-><guilabel
->Ersätt tabulator med mellanslag</guilabel
-></link
-> är valt avgör det här värdet antalet mellanslag som editorn använder att automatiskt ersätta tabulatortecken med.</para
-></listitem>
+<term id="pref-tab-width">Tabb/indenteringsbredd</term> <listitem><para>Om alternativet <link linkend="pref-word-wrap"><guilabel>Ersätt tabulator med mellanslag</guilabel></link> är valt avgör det här värdet antalet mellanslag som editorn använder att automatiskt ersätta tabulatortecken med.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="pref-word-wrap"
-><guilabel
->Statisk radbrytning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Radbrytning är en funktion som orsakar att editorn automatiskt börjar en ny rad med text och flyttar (bryter) markören till början på den nya raden. &kwrite; startar automatiskt en ny rad med text när den nuvarande raden når längden som anges av alternativet <link linkend="pref-wrap-words-at"
->Bryt rader vid:</link
->.</para>
+<term id="pref-word-wrap"><guilabel>Statisk radbrytning</guilabel></term>
+<listitem><para>Radbrytning är en funktion som orsakar att editorn automatiskt börjar en ny rad med text och flyttar (bryter) markören till början på den nya raden. &kwrite; startar automatiskt en ny rad med text när den nuvarande raden når längden som anges av alternativet <link linkend="pref-wrap-words-at">Bryt rader vid:</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivera statisk radbrytning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktivera statisk radbrytning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sätter på eller stänger av dynamisk radbrytning.</para>
+<para>Sätter på eller stänger av dynamisk radbrytning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa statisk radbrytningsmarkör (om tillämplig)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa statisk radbrytningsmarkör (om tillämplig)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här alternativet är markerat, ritas en vertikal linje i radbrytningskolumnen som definieras i <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa editor...</guimenuitem
-></menuchoice
-> under fliken Redigering. Observera att radbrytningsmarkören bara ritas om du använder ett teckensnitt med fast breddsteg.</para>
+<para>Om det här alternativet är markerat, ritas en vertikal linje i radbrytningskolumnen som definieras i <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa editor...</guimenuitem></menuchoice> under fliken Redigering. Observera att radbrytningsmarkören bara ritas om du använder ett teckensnitt med fast breddsteg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="pref-wrap-words-at"
-><guilabel
->Bryt rader vid:</guilabel
-></term>
+<term id="pref-wrap-words-at"><guilabel>Bryt rader vid:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om alternativet <link linkend="pref-word-wrap"
->Radbrytning</link
-> är valt avgör det här värdet längden (i tecken) där editorn automatiskt påbörjar en ny rad.</para>
+<para>Om alternativet <link linkend="pref-word-wrap">Radbrytning</link> är valt avgör det här värdet längden (i tecken) där editorn automatiskt påbörjar en ny rad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3638,147 +1518,50 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ta bort mellanslag i slutet av en rad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kwrite; tar automatiskt bort extra mellanslag i slutet på textrader.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatiska hakparenteser</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->När användaren skriver en vänsterparentes ([, (, eller {) skriver &kwrite; automatiskt in högerparentesen (}, ), eller ]) till höger om markören.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
->Maximalt antal <link linkend="undo"
->ångra</link
->-steg:</term>
-<listitem
-><para
->Här kan användaren ange antal steg som &kwrite; behåller i minnet för att kunna ångra inmatning och åtgärder. Det här betyder att ju högre antalet steg ställs in desto mer minne kommer &kwrite; att använda till det här. Om det här ställs in till 10, betyder det att användaren kan ångra de tio senaste åtgärderna, <abbrev
->dvs.</abbrev
->, klicka på knappen <guibutton
->ångra</guibutton
-> 10 gånger och få resultat.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
->Smart sökning av text från:</term>
-<listitem
-><para
->Det här avgör var &kwrite; hämtar söktexten (den skrivs automatiskt in i dialogrutan Sök text): <itemizedlist
-><listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Ingenstans:</emphasis
-> Gissa inte söktexten.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Bara markering:</emphasis
-> Använd aktuell markering om tillgänglig.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Markering, därefter aktuellt ord:</emphasis
-> Använd aktuell markering om tillgänglig, använd annars aktuellt ord.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Bara aktuellt ord:</emphasis
-> Använd ordet som markören för närvarande finns i, om tillgängligt.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Aktuellt ord, därefter markering:</emphasis
-> Använd aktuellt ord om tillgängligt, använd annars aktuell markering.</para
-></listitem
-></itemizedlist
-> Observera att för alla ovanstående alternativ, om en söksträng inte har eller kan bestämmas, återgår dialogrutan Sök text till den senaste söktexten. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ta bort mellanslag i slutet av en rad</guilabel></term>
+<listitem><para>&kwrite; tar automatiskt bort extra mellanslag i slutet på textrader.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Automatiska hakparenteser</guilabel></term> <listitem><para>När användaren skriver en vänsterparentes ([, (, eller {) skriver &kwrite; automatiskt in högerparentesen (}, ), eller ]) till höger om markören.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry> <term>Maximalt antal <link linkend="undo">ångra</link>-steg:</term>
+<listitem><para>Här kan användaren ange antal steg som &kwrite; behåller i minnet för att kunna ångra inmatning och åtgärder. Det här betyder att ju högre antalet steg ställs in desto mer minne kommer &kwrite; att använda till det här. Om det här ställs in till 10, betyder det att användaren kan ångra de tio senaste åtgärderna, <abbrev>dvs.</abbrev>, klicka på knappen <guibutton>ångra</guibutton> 10 gånger och få resultat.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry> <term>Smart sökning av text från:</term>
+<listitem><para>Det här avgör var &kwrite; hämtar söktexten (den skrivs automatiskt in i dialogrutan Sök text): <itemizedlist><listitem><para><emphasis role="bold">Ingenstans:</emphasis> Gissa inte söktexten.</para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Bara markering:</emphasis> Använd aktuell markering om tillgänglig.</para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Markering, därefter aktuellt ord:</emphasis> Använd aktuell markering om tillgänglig, använd annars aktuellt ord.</para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Bara aktuellt ord:</emphasis> Använd ordet som markören för närvarande finns i, om tillgängligt.</para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Aktuellt ord, därefter markering:</emphasis> Använd aktuellt ord om tillgängligt, använd annars aktuell markering.</para></listitem></itemizedlist> Observera att för alla ovanstående alternativ, om en söksträng inte har eller kan bestämmas, återgår dialogrutan Sök text till den senaste söktexten. </para></listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
-<term id="pref-replace-tabs-by-spaces"
-><guilabel
->Replace Tabs By
-Spaces</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->&kwrite; will replace any tabs with
-the number of spaces indicated in the <link linkend="pref-tab-width"
->Tab
-Width:</link
-> entry.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Show Tabs</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->The editor will display a symbol to indicate
+<term id="pref-replace-tabs-by-spaces"><guilabel>Replace Tabs By
+Spaces</guilabel></term> <listitem><para>&kwrite; will replace any tabs with
+the number of spaces indicated in the <link linkend="pref-tab-width">Tab
+Width:</link> entry.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry> <term><guilabel>Show Tabs</guilabel></term>
+<listitem><para>The editor will display a symbol to indicate
the presence
-of a tab in the text.</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> -->
+of a tab in the text.</para></listitem>
+</varlistentry> -->
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="pref-indent">
-<title
->Indentering</title>
+<title>Indentering</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisk indentering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automatisk indentering</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indenteringsläge:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indenteringsläge:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj automatiskt indenteringsläge som du normalt vill använda. Du rekommenderas starkt att använda <userinput
->Inget</userinput
-> eller <userinput
->Normal</userinput
-> här, och använda inställning av filtyper för att ställa in andra indenteringslägen för textformat som C/C++ kod eller &XML;.</para>
+<para>Välj automatiskt indenteringsläge som du normalt vill använda. Du rekommenderas starkt att använda <userinput>Inget</userinput> eller <userinput>Normal</userinput> här, och använda inställning av filtyper för att ställa in andra indenteringslägen för textformat som C/C++ kod eller &XML;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Infoga inledande Doxygen "*" vid inskrivning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Infoga inledande Doxygen "*" vid inskrivning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Infoga automatiskt ett inledande "*" när text skrivs in inne i en kommentar med Doxygen-stil. Inställningen aktiveras bara när den är tillämplig.</para>
+<para>Infoga automatiskt ett inledande "*" när text skrivs in inne i en kommentar med Doxygen-stil. Inställningen aktiveras bara när den är tillämplig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3786,44 +1569,25 @@ of a tab in the text.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indentering med mellanslag</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indentering med mellanslag</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd mellanslag istället för tabulator för indentering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd mellanslag istället för tabulator för indentering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här ersätter tabulatortecken med det antal mellanslag som ställs in med <guilabel
->Antal mellanslag:</guilabel
-> nedan.</para>
+<para>Det här ersätter tabulatortecken med det antal mellanslag som ställs in med <guilabel>Antal mellanslag:</guilabel> nedan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Emacs-liknande blandat läge</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Emacs-liknande blandat läge</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Använd en blandning av tabulatortecken och mellanslag för indentering.</para>
+<para>Använd en blandning av tabulatortecken och mellanslag för indentering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antal mellanrum:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Antal mellanrum:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ställ in det antal mellanslag du vill använda för indentering när du markerar <guilabel
->Använd mellanslag istället för tabulator för att indentera</guilabel
-> ovan.</para>
+<para>Ställ in det antal mellanslag du vill använda för indentering när du markerar <guilabel>Använd mellanslag istället för tabulator för att indentera</guilabel> ovan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3831,60 +1595,29 @@ of a tab in the text.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behåll indenteringsprofil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->När det här är markerat, avindenterar inte editorn rader ytterligare i en markering när raden med minst indentering blir avindenterad. Om du ibland avindenterar block med indenterad kod, kan det vara till hjälp. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Behåll indenteringsprofil</guilabel></term>
+<listitem><para>När det här är markerat, avindenterar inte editorn rader ytterligare i en markering när raden med minst indentering blir avindenterad. Om du ibland avindenterar block med indenterad kod, kan det vara till hjälp. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behåll extra mellanslag</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indentering med mer än det valda antalet mellanslag kommer inte att förkortas.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Behåll extra mellanslag</guilabel></term>
+<listitem><para>Indentering med mer än det valda antalet mellanslag kommer inte att förkortas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tangenter att använda</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tangenter att använda</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabulatortangent indenterar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tabulatortangent indenterar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här gör att tangenten <keycombo action="simul"
-><keycap
->tab</keycap
-></keycombo
-> kan användas för att indentera.</para>
+<para>Det här gör att tangenten <keycombo action="simul"><keycap>tab</keycap></keycombo> kan användas för att indentera.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Backsteg indenterar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Backsteg indenterar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här gör att tangenten <keycombo
-><keycap
->backsteg</keycap
-></keycombo
-> kan användas för att indentera.</para>
+<para>Det här gör att tangenten <keycombo><keycap>backsteg</keycap></keycombo> kan användas för att indentera.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3892,40 +1625,25 @@ of a tab in the text.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabulatortangentläge om ingenting markerat</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tabulatortangentläge om ingenting markerat</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Infoga indenteringstecken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Infoga indenteringstecken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här låter tabulatortangenten infoga indenteringstecken.</para>
+<para>Det här låter tabulatortangenten infoga indenteringstecken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Infoga tabulatortecken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Infoga tabulatortecken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här låter tabulatortangenten infoga ett tabulatortecken.</para>
+<para>Det här låter tabulatortangenten infoga ett tabulatortecken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indentera aktuell rad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Indentera aktuell rad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här låter tabulatortangenten indentera aktuell rad.</para>
+<para>Det här låter tabulatortangenten indentera aktuell rad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3933,62 +1651,38 @@ of a tab in the text.</para
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Indent</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->This causes
+<term><guilabel>Auto Indent</guilabel></term> <listitem><para>This causes
new lines to begin with the same indentation level as the previous
-line.</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> -->
+line.</para></listitem>
+</varlistentry> -->
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="pref-open-save">
-<title
->Öppna/Spara</title>
+<title>Öppna/Spara</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filformat</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filformat</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodning:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kodning:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här ställer in förvald teckenkodning för dina filer.</para>
+<para>Det här ställer in förvald teckenkodning för dina filer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Radslut:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Radslut:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj radslutsläget du föredrar för det aktiva dokumentet. Du kan välja bland &UNIX;, DOS/&Windows; eller MacIntosh.</para>
+<para>Välj radslutsläget du föredrar för det aktiva dokumentet. Du kan välja bland &UNIX;, DOS/&Windows; eller MacIntosh.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisk detektering av radslut</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automatisk detektering av radslut</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markera det här om du vill att editorn automatiskt ska detektera radslutstyp. Den första radslutstypen som hittas används för hela filen.</para>
+<para>Markera det här om du vill att editorn automatiskt ska detektera radslutstyp. Den första radslutstypen som hittas används för hela filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3996,24 +1690,14 @@ line.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minnesanvändning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Minnesanvändning</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximalt antal laddade block per fil:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maximalt antal laddade block per fil:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Editorn laddar angivet antal textblock (med omkring 2048 rader) i minnet. Om filstorleken är större än så, växlas andra block ut till disk och laddas transparent efter behov.</para>
-<para
->Det kan orsaka små fördröjningar vid navigering i dokumentet. Ett större antal block ökar redigeringshastigheten på bekostnad av minne. </para
-><para
->Välj bara det största möjliga antal block för normal användning: begränsa det bara om du har problem med minnesanvändning.</para>
+<para>Editorn laddar angivet antal textblock (med omkring 2048 rader) i minnet. Om filstorleken är större än så, växlas andra block ut till disk och laddas transparent efter behov.</para>
+<para>Det kan orsaka små fördröjningar vid navigering i dokumentet. Ett större antal block ökar redigeringshastigheten på bekostnad av minne. </para><para>Välj bara det största möjliga antal block för normal användning: begränsa det bara om du har problem med minnesanvändning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4021,20 +1705,13 @@ line.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisk rensning vid ladda eller spara</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automatisk rensning vid ladda eller spara</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ta bort mellanslag i slutet av en rad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ta bort mellanslag i slutet av en rad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Editorn tar automatiskt bort extra mellanslag i slutet av textrader när filen laddas eller sparas.</para>
+<para>Editorn tar automatiskt bort extra mellanslag i slutet av textrader när filen laddas eller sparas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4042,20 +1719,13 @@ line.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kataloginställningsfil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kataloginställningsfil</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sökdjup för inställningsfil:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sökdjup för inställningsfil:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Editorn söker det angivna antalet katalognivåer uppåt efter en &kwrite; inställningsfil och laddar inställningsraden från den.</para>
+<para>Editorn söker det angivna antalet katalognivåer uppåt efter en &kwrite; inställningsfil och laddar inställningsraden från den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4063,54 +1733,31 @@ line.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spara säkerhetskopia</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Säkerhetskopiering när du sparar gör att &kwrite; kopierar filen på disk till &lt;prefix&gt;&lt;filnamn&gt;&lt;suffix&gt; innan ändringarna sparas. Suffixet har normalvärdet <emphasis role="bold"
->~</emphasis
-> och prefixet är normalt tomt. </para>
+<term><guilabel>Spara säkerhetskopia</guilabel></term>
+<listitem><para>Säkerhetskopiering när du sparar gör att &kwrite; kopierar filen på disk till &lt;prefix&gt;&lt;filnamn&gt;&lt;suffix&gt; innan ändringarna sparas. Suffixet har normalvärdet <emphasis role="bold">~</emphasis> och prefixet är normalt tomt. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lokala filer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lokala filer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markera det här om du vill ha säkerhetskopior av lokala filer när du sparar.</para>
+<para>Markera det här om du vill ha säkerhetskopior av lokala filer när du sparar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fjärrfiler</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fjärrfiler</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markera det här om du vill ha säkerhetskopior av fjärrfiler när du sparar.</para>
+<para>Markera det här om du vill ha säkerhetskopior av fjärrfiler när du sparar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prefix</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Prefix</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skriv in prefixet som ska läggas till i början av den säkerhetskopierade filens namn.</para>
+<para>Skriv in prefixet som ska läggas till i början av den säkerhetskopierade filens namn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Suffix</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Suffix</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skriv in suffixet som ska läggas till sist i den säkerhetskopierade filens namn.</para>
+<para>Skriv in suffixet som ska läggas till sist i den säkerhetskopierade filens namn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -4122,117 +1769,63 @@ line.</para
</sect1>
<sect1 id="pref-highlighting">
-<title
->Färgläggning</title>
-<para
->Den här gruppen av alternativ används för att anpassa färgläggningsstilarna för varje typ av programmeringsspråk. Alla ändringar du gör i andra områden av dialogrutan gäller bara denna typ.</para>
+<title>Färgläggning</title>
+<para>Den här gruppen av alternativ används för att anpassa färgläggningsstilarna för varje typ av programmeringsspråk. Alla ändringar du gör i andra områden av dialogrutan gäller bara denna typ.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Färglägg:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här används för att välja språktyp att ställa in.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Färglägg:</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här används för att välja språktyp att ställa in.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Information</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Information</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Visa egenskaper för syntaxfärgläggningsregler för det valda språket: upphovsmannens namn och licens. </para>
+<para>Visa egenskaper för syntaxfärgläggningsregler för det valda språket: upphovsmannens namn och licens. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Egenskaper</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Egenskaper</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filändelser:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är listan med filändelser som används för att avgöra vilka filer som ska färgläggas med det nuvarande syntaxfärgläggningsläget.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mime-typer:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Att klicka på guideknappen visar en dialogruta med en lista över alla tillgängliga Mime-typer att välja bland.</para
-><para
->Posten <emphasis role="bold"
->Filändelser</emphasis
-> redigeras också automatiskt.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prioritet:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställ in prioritet för färgläggningsregeln.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Filändelser:</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är listan med filändelser som används för att avgöra vilka filer som ska färgläggas med det nuvarande syntaxfärgläggningsläget.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Mime-typer:</guilabel></term>
+<listitem><para>Att klicka på guideknappen visar en dialogruta med en lista över alla tillgängliga Mime-typer att välja bland.</para><para>Posten <emphasis role="bold">Filändelser</emphasis> redigeras också automatiskt.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Prioritet:</guilabel></term>
+<listitem><para>Ställ in prioritet för färgläggningsregeln.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ladda ner...</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ladda ner...</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Klicka på knappen för att ladda ner nya eller uppdaterade syntaxfärgläggningsbeskrivningar från &kate;s webbplats. </para>
+<para>Klicka på knappen för att ladda ner nya eller uppdaterade syntaxfärgläggningsbeskrivningar från &kate;s webbplats. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- obsolete annma 24 December 2005
-<para
->The <guilabel
->Configure
-Highlighting</guilabel
-> dialog consists of
-two pages, <guilabel
->Defaults</guilabel
-> and <guilabel
->Highlighting
-Modes</guilabel
->. The user can select which page to view by
+<para>The <guilabel>Configure
+Highlighting</guilabel> dialog consists of
+two pages, <guilabel>Defaults</guilabel> and <guilabel>Highlighting
+Modes</guilabel>. The user can select which page to view by
clicking on the appropriate tab at the top of the dialog</para>
-<para
->Items available on the <guilabel
->Defaults</guilabel
-> page are as
+<para>Items available on the <guilabel>Defaults</guilabel> page are as
follows:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Default Item Styles</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Default Item Styles</guilabel></term>
<listitem>
<para>
The user can configure the default appearance for
@@ -4242,87 +1835,43 @@ different items (types of entries) in his or her code.
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Item</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This drop down box offers a variety of items that the user
-might want to highlight. They include <guilabel
->Normal</guilabel
-> for
-text does not fit in any of the other categories, <guilabel
->Comment</guilabel
->,
-<guilabel
->String</guilabel
->, <guilabel
->Keyword</guilabel
-> and many more. Not
+<term><guilabel>Item</guilabel></term>
+<listitem><para>This drop down box offers a variety of items that the user
+might want to highlight. They include <guilabel>Normal</guilabel> for
+text does not fit in any of the other categories, <guilabel>Comment</guilabel>,
+<guilabel>String</guilabel>, <guilabel>Keyword</guilabel> and many more. Not
all of these entries will need to be configured for every language and so may be
selected as needed. The options in the rest of this section apply
-to the entry selected in this box.</para
-></listitem>
+to the entry selected in this box.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Normal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This allows the user to choose the
+<term><guilabel>Normal</guilabel></term>
+<listitem><para>This allows the user to choose the
item's normal (unselected) color. This is done by means
of a color selection dialog box, a further explanation of which
-may be found in the <link linkend="prefcolors"
->Colors</link
-> section of <link
-linkend="pref-dialog"
->Configure &kwrite;</link
->.</para>
+may be found in the <link linkend="prefcolors">Colors</link> section of <link
+linkend="pref-dialog">Configure &kwrite;</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bold</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This option determines whether or
-not the item should be displayed in bold text.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bold</guilabel></term>
+<listitem><para>This option determines whether or
+not the item should be displayed in bold text.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Italic</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This option determines whether or
-not the item should be displayed in italic text.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Italic</guilabel></term>
+<listitem><para>This option determines whether or
+not the item should be displayed in italic text.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Selected</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This allows the user to choose the
+<term><guilabel>Selected</guilabel></term>
+<listitem><para>This allows the user to choose the
item's color when selected. This is done by means of a
color selection dialog box, a further explanation of which
-may be found in the <link linkend="prefcolors"
->Colors</link
-> section of <link
-linkend="pref-dialog"
->Configure &kwrite;</link
->.</para>
+may be found in the <link linkend="prefcolors">Colors</link> section of <link
+linkend="pref-dialog">Configure &kwrite;</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4330,441 +1879,227 @@ linkend="pref-dialog"
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Items on the <guilabel
->Highlight Modes</guilabel
-> tab allow the
+<para>Items on the <guilabel>Highlight Modes</guilabel> tab allow the
user to define more specific highlighting depending on the language
style.</para>
-<para
->One need not set every available option, items not configured
+<para>One need not set every available option, items not configured
specifically will use the default configuration specified on the
-previous <guilabel
->Defaults</guilabel
-> tab.</para>
+previous <guilabel>Defaults</guilabel> tab.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Config Select</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This group of options is used to customize the
+<term><guilabel>Config Select</guilabel></term>
+<listitem><para>This group of options is used to customize the
highlighting styles for each programming language type. Any changes you
made in other areas of this dialog apply only to this
type.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Highlight</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This is used to choose the language
-type to configure</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Item</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This is to choose the syntax item to
+<term><guilabel>Highlight</guilabel></term>
+<listitem><para>This is used to choose the language
+type to configure</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Item</guilabel></term>
+<listitem><para>This is to choose the syntax item to
configure. Remember this only configures
-<emphasis
->this</emphasis
-> item for
-<emphasis
->this</emphasis>
-language.</para
-></listitem>
+<emphasis>this</emphasis> item for
+<emphasis>this</emphasis>
+language.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->As an example, if the user wished to configure the
-appearance of <quote
->comments</quote
-> while writing C++, she or he
-could choose C++ in the <guilabel
->Highlight</guilabel
-> drop down box, and then
-choose Comment in the <guilabel
->Item</guilabel
-> drop down box. To have
-<quote
->comments</quote
-> look the same across all languages, the user would need
-to configure this in the <guilabel
->Defaults</guilabel
-> page of this dialog box
-while leaving <quote
->comments</quote
-> unconfigured within the more
-specific <guilabel
->Highlight Modes</guilabel
-> page.</para>
-</listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Item Style</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Here the user can configure the general
+<para>As an example, if the user wished to configure the
+appearance of <quote>comments</quote> while writing C++, she or he
+could choose C++ in the <guilabel>Highlight</guilabel> drop down box, and then
+choose Comment in the <guilabel>Item</guilabel> drop down box. To have
+<quote>comments</quote> look the same across all languages, the user would need
+to configure this in the <guilabel>Defaults</guilabel> page of this dialog box
+while leaving <quote>comments</quote> unconfigured within the more
+specific <guilabel>Highlight Modes</guilabel> page.</para>
+</listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Item Style</guilabel></term>
+<listitem><para>Here the user can configure the general
appearance of the above
selected item. Checking the
-<guilabel
->Default</guilabel
-> check box causes the
+<guilabel>Default</guilabel> check box causes the
default style as configured on the previous tab to be set, or
the appearance can be configured directly. The available
options are the same as on the
-<guilabel
->Defaults</guilabel
-> tab:
-<guilabel
->Normal</guilabel
->,
-<guilabel
->Selected</guilabel
->, <guilabel
->Bold</guilabel>
-and <guilabel
->Italic</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Highlight Auto Select</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kwrite; can apply syntax highlighting
+<guilabel>Defaults</guilabel> tab:
+<guilabel>Normal</guilabel>,
+<guilabel>Selected</guilabel>, <guilabel>Bold</guilabel>
+and <guilabel>Italic</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Highlight Auto Select</guilabel></term>
+<listitem><para>&kwrite; can apply syntax highlighting
automatically, depending on the file extension or mime-type of the opened file.
The defaults are fairly comprehensive, but users that regularly edit files with
non-standard extensions can add them here. Wildcards are allowed in the
-<guilabel
->File Extensions</guilabel
-> text box. For example, the
+<guilabel>File Extensions</guilabel> text box. For example, the
default entry for the C++ language is
-<userinput
->*.cpp;*.cc;*.C;*.h</userinput
->. Opening a file called
-<filename
->foo.h</filename
-> would automatically apply the
+<userinput>*.cpp;*.cc;*.C;*.h</userinput>. Opening a file called
+<filename>foo.h</filename> would automatically apply the
C++ style to it.
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Item Font</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Here the user can choose the font for the
+<term><guilabel>Item Font</guilabel></term>
+<listitem><para>Here the user can choose the font for the
selected item.</para>
-<para
->The default style can be applied by checking the
-<guilabel
->Default</guilabel
-> check box or the user can
+<para>The default style can be applied by checking the
+<guilabel>Default</guilabel> check box or the user can
choose a specific font
-<guilabel
->Family</guilabel
->, <guilabel
->Size</guilabel>
-and <guilabel
->Charset</guilabel
->. The available options are
-the same as those on the <guilabel
->Defaults</guilabel
-> tab.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist
->-->
+<guilabel>Family</guilabel>, <guilabel>Size</guilabel>
+and <guilabel>Charset</guilabel>. The available options are
+the same as those on the <guilabel>Defaults</guilabel> tab.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>-->
</sect1>
<sect1 id="pref-filetypes">
-<title
->Filtyper</title>
-<para
->Den här sidan låter dig överskrida förvalda inställningar för dokument med angivna Mime-typer. När editorn laddar ett dokument, kontrollerar den om det matchar filmasken eller Mime-typerna för en av de definierade filtyperna, och om det är fallet tillämpas variablerna som är definierade. Om mer än en filtyp matchas, används den med högst prioritet. </para>
+<title>Filtyper</title>
+<para>Den här sidan låter dig överskrida förvalda inställningar för dokument med angivna Mime-typer. När editorn laddar ett dokument, kontrollerar den om det matchar filmasken eller Mime-typerna för en av de definierade filtyperna, och om det är fallet tillämpas variablerna som är definierade. Om mer än en filtyp matchas, används den med högst prioritet. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filtyp:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Filtypen med högst prioritet är den som visas först i kombinationsrutan. Om fler filtyper hittas, anges de också.</para>
+<term><guilabel>Filtyp:</guilabel></term>
+<listitem><para>Filtypen med högst prioritet är den som visas först i kombinationsrutan. Om fler filtyper hittas, anges de också.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ny</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här används för att skapa en ny filtyp. Efter du klickat på knappen, blir fälten nedanför tomma och du kan fylla i de egenskaper du vill ha för den nya filtypen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ta bort</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->För att ta bort en befintlig filtyp, markera den i kombinationsrutan och tryck på knappen Ta bort.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ny</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här används för att skapa en ny filtyp. Efter du klickat på knappen, blir fälten nedanför tomma och du kan fylla i de egenskaper du vill ha för den nya filtypen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Ta bort</guilabel></term>
+<listitem><para>För att ta bort en befintlig filtyp, markera den i kombinationsrutan och tryck på knappen Ta bort.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-> </varlistentry>
+</listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Egenskaper för aktuell filtyp</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Filtypen med högst prioritet är den som visas först i kombinationsrutan. Om fler filtyper hittas, anges de också.</para>
+<term><guilabel>Egenskaper för aktuell filtyp</guilabel></term>
+<listitem><para>Filtypen med högst prioritet är den som visas först i kombinationsrutan. Om fler filtyper hittas, anges de också.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Namn:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Filtypens namn är texten i motsvarande menyalternativ. Namnet visas i menyn <menuchoice
-><guisubmenu
->Verktyg</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Filtyp</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sektion:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sektionsnamnet används för att organisera filtyper i menyer. Det används också i menyn <menuchoice
-><guisubmenu
->Verktyg</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Filtyp</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Variabler:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Strängen låter dig ställa in &kwrite;s inställningar för filer som väljes av den här Mime-typen genom att använda variabler i &kwrite;. Du kan ställa in nästan alla inställningsalternativ, såsom färgläggning, indenteringsläge, kodning, etc.</para
-><para
->För en fullständig lista med kända variabler, se handboken.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filändelser:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jokerteckenmasken låter dig välja filer enligt filnamn. En typisk mask använder en asterisk och filändelsen, till exempel <filename
->*.txt; *.text</filename
->. Strängen är en lista med masker åtskilda av semikolon.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mime-typer:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar en guide som hjälper dig att enkelt välja Mime-typer</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prioritet:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Anger en prioritet för filtypen. Om fler filtyper väljer samma fil, används den med högst prioritet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Namn:</guilabel></term>
+<listitem><para>Filtypens namn är texten i motsvarande menyalternativ. Namnet visas i menyn <menuchoice><guisubmenu>Verktyg</guisubmenu> <guisubmenu>Filtyp</guisubmenu></menuchoice>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Sektion:</guilabel></term>
+<listitem><para>Sektionsnamnet används för att organisera filtyper i menyer. Det används också i menyn <menuchoice><guisubmenu>Verktyg</guisubmenu> <guisubmenu>Filtyp</guisubmenu></menuchoice>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Variabler:</guilabel></term>
+<listitem><para>Strängen låter dig ställa in &kwrite;s inställningar för filer som väljes av den här Mime-typen genom att använda variabler i &kwrite;. Du kan ställa in nästan alla inställningsalternativ, såsom färgläggning, indenteringsläge, kodning, etc.</para><para>För en fullständig lista med kända variabler, se handboken.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Filändelser:</guilabel></term>
+<listitem><para>Jokerteckenmasken låter dig välja filer enligt filnamn. En typisk mask använder en asterisk och filändelsen, till exempel <filename>*.txt; *.text</filename>. Strängen är en lista med masker åtskilda av semikolon.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Mime-typer:</guilabel></term>
+<listitem><para>Visar en guide som hjälper dig att enkelt välja Mime-typer</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Prioritet:</guilabel></term>
+<listitem><para>Anger en prioritet för filtypen. Om fler filtyper väljer samma fil, används den med högst prioritet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-> </varlistentry>
+</listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="pref-shortcuts">
-<title
->Genvägar</title>
-<para
->Här kan du ändra inställningen av snabbtangenter. Välj en åtgärd och klicka på <guilabel
->Egen</guilabel
-> om du vill ha en annan snabbtangent för åtgärden.</para>
-<para
->Sökraden låter dig leta efter en specifik åtgärd och se dess motsvarande snabbtangent.</para>
+<title>Genvägar</title>
+<para>Här kan du ändra inställningen av snabbtangenter. Välj en åtgärd och klicka på <guilabel>Egen</guilabel> om du vill ha en annan snabbtangent för åtgärden.</para>
+<para>Sökraden låter dig leta efter en specifik åtgärd och se dess motsvarande snabbtangent.</para>
</sect1>
<sect1 id="pref-plugins">
-<title
->Insticksprogram</title>
-<para
->Den här fliken visar alla tillgängliga insticksprogram, och du kan markera de du vill använda. När ett insticksprogram väl är markerat, aktiveras knappen <guibutton
->Anpassa</guibutton
-> och du kan klicka på den för att anpassa det markerade insticksprogrammet.</para>
+<title>Insticksprogram</title>
+<para>Den här fliken visar alla tillgängliga insticksprogram, och du kan markera de du vill använda. När ett insticksprogram väl är markerat, aktiveras knappen <guibutton>Anpassa</guibutton> och du kan klicka på den för att anpassa det markerade insticksprogrammet.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licenser</title>
+<title>Tack till och licenser</title>
-<para
->&kwrite; Copyright 2001 av &kate;-gruppen.</para>
+<para>&kwrite; Copyright 2001 av &kate;-gruppen.</para>
-<para
->Baserad på den ursprungliga &kwrite;, som var copyright 2000 av Jochen Wilhelmy <email
->digisnap@cs.tu-berlin.de</email
-> </para>
+<para>Baserad på den ursprungliga &kwrite;, som var copyright 2000 av Jochen Wilhelmy <email>digisnap@cs.tu-berlin.de</email> </para>
-<para
->Bidragsgivare:</para>
+<para>Bidragsgivare:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</para>
+<para>&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Michael Bartl <email
->michael.bartl1@chello.at</email
-></para>
+<para>Michael Bartl <email>michael.bartl1@chello.at</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Phlip <email
->phlip_cpp@my-deja.com</email
-></para>
+<para>Phlip <email>phlip_cpp@my-deja.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
+<para>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Matt Newell <email
->newellm@proaxis.com</email
-></para>
+<para>Matt Newell <email>newellm@proaxis.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</para>
+<para>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jochen Wilhely <email
->digisnap@cs.tu-berlin.de</email
-></para>
+<para>Jochen Wilhely <email>digisnap@cs.tu-berlin.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</para>
+<para>&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;</para>
+<para>&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para>
+<para>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Glen Parker <email
->glenebob@nwlink.com</email
-></para>
+<para>Glen Parker <email>glenebob@nwlink.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Scott Manson <email
->sdmanson@altel.net</email
-></para>
+<para>Scott Manson <email>sdmanson@altel.net</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</para>
+<para>&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Originaldokumentation av &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail; </para>
+<para>Originaldokumentation av &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail; </para>
-<para
->Uppdaterad av &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; och &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para>
+<para>Uppdaterad av &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; och &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para>
-<para
->Den här versionen av &kwrite;s handbok är baserad på originalet av &Cristian.Tibirna; &Cristian.Tibirna.mail; </para>
+<para>Den här versionen av &kwrite;s handbok är baserad på originalet av &Cristian.Tibirna; &Cristian.Tibirna.mail; </para>
-<para
->Ändrad till docbook/granskning av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>
+<para>Ändrad till docbook/granskning av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kxkb/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kxkb/index.docbook
index 7216b17af71..dbc25a626c1 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kxkb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/kxkb/index.docbook
@@ -4,336 +4,182 @@
<!ENTITY kappname "&kxkb;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kxkb;</title>
+<title>Handbok &kxkb;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; </author>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; </author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<othercredit role="developer">&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Andriy.Rysin;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Andriy.Rysin;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2006</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2006</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-16</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-02-16</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kxkb; är ett verktyg för att byta tangentbordslayout baserat på X11 xkb-utökningen.</para
-></abstract
->
+<abstract><para>&kxkb; är ett verktyg för att byta tangentbordslayout baserat på X11 xkb-utökningen.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kxkb</keyword>
-<keyword
->Tangentbord</keyword>
-<keyword
->layout</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kxkb</keyword>
+<keyword>Tangentbord</keyword>
+<keyword>layout</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kxkb; är &kde;:s verktyg för att byta tangentbordslayout. Det är baserat på X11 xkb-utökningen, och gör det möjligt att använda olika tangentbord för att mata in text. &kxkb; tillhandahåller en indikator av använd tangentbordslayout. </para>
+<para>&kxkb; är &kde;:s verktyg för att byta tangentbordslayout. Det är baserat på X11 xkb-utökningen, och gör det möjligt att använda olika tangentbord för att mata in text. &kxkb; tillhandahåller en indikator av använd tangentbordslayout. </para>
</chapter>
<chapter id="usingthekxkb">
-<title
->Att använda &kxkb;</title>
+<title>Att använda &kxkb;</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Komma igång</title>
-
-<para
->&kxkb; startar automatiskt, och förblir i systembrickan som en flagga med två eller tre bokstävers förkortning av layoutnamnet ovanför, om mer än en layout är definierad eller alternativet <guilabel
->Visa flagga för ensam layout</guilabel
-> är aktiverat.</para>
-
-<para
->När &kxkb; kör, kan du byta layout genom att klicka på ikonen i systembrickan med musen, eller trycka på snabbtangenten. Snabbtangent eller musklick byter till nästa layout, eller som ett alternativ kan du högerklicka på &kxkb;s ikon och välja layout i listan som visas.</para>
-
-<para
->Genom att högerklicka på &kxkb;s ikon kan du starta inställningen genom att välja <guimenuitem
->Anpassa...</guimenuitem
-> eller genom att öppna <application
->Inställningscentralen</application
-> och välja Land och handikappstöd/Tangentbordslayout. Alternativt kan du starta den genom att skriva <command
->tdecmshell keyboard_layout</command
-> i en terminal.</para>
+<title>Komma igång</title>
+
+<para>&kxkb; startar automatiskt, och förblir i systembrickan som en flagga med två eller tre bokstävers förkortning av layoutnamnet ovanför, om mer än en layout är definierad eller alternativet <guilabel>Visa flagga för ensam layout</guilabel> är aktiverat.</para>
+
+<para>När &kxkb; kör, kan du byta layout genom att klicka på ikonen i systembrickan med musen, eller trycka på snabbtangenten. Snabbtangent eller musklick byter till nästa layout, eller som ett alternativ kan du högerklicka på &kxkb;s ikon och välja layout i listan som visas.</para>
+
+<para>Genom att högerklicka på &kxkb;s ikon kan du starta inställningen genom att välja <guimenuitem>Anpassa...</guimenuitem> eller genom att öppna <application>Inställningscentralen</application> och välja Land och handikappstöd/Tangentbordslayout. Alternativt kan du starta den genom att skriva <command>tdecmshell keyboard_layout</command> i en terminal.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuringkxkb">
-<title
->Anpassa &kxkb;</title>
+<title>Anpassa &kxkb;</title>
<sect1 id="general-config">
-<title
->Allmän information</title>
-<para
->Kxkbs inställningsdialogruta består av tre flikar: Layout, Alternativ för byte och XKB-alternativ. Layout och XKB-alternativ är ömsesidigt oberoende. Fliken Layout definierar layouter som du vill använda och deras alternativ, medan fliken Alternativ för byte definierar hur du vill byta tangentbord och fliken XKB-alternativ definierar parametrar för XKB-utökningen, som &kxkb; är baserad på. XKB-alternativ är egenskaper i X, och hanteras inte på något sätt av &kxkb;, utan ställs bara in. </para>
-<note
-><para
->Inställning av &kxkb; ändrar ingenting i XFree86-inställningsfiler och layoutinställningar från XFree86-inställningen överskrids av &kxkb; om alternativet <option
->Aktivera tangentbordslayouter</option
-> är markerat. </para
-></note>
-<note
-><para
->För att din XFree86-inställning ska fungera, måste du stänga av både <option
->Aktivera tangentbordslayouter</option
-> under fliken för layoutinställningar <emphasis
->och</emphasis
-> <option
->Aktivera xkb-alternativ</option
-> under fliken Xkb-inställningar (för den andra kan samma effekt uppnås om alternativet <option
->Återställ tidigare inställningar</option
-> inte är markerat och ingen av xkb-inställningarna är markerad). </para
-></note>
-<para
->&kxkb; utför de flesta åtgärderna via kommandot <command
->setxkbmap</command
->. Du kan se kommandoraden som ska köras för varje aktiv layout när du väljer den, och den är tillgängligt för inställning av xkb-alternativ under fliken Xkb-inställningar. </para>
+<title>Allmän information</title>
+<para>Kxkbs inställningsdialogruta består av tre flikar: Layout, Alternativ för byte och XKB-alternativ. Layout och XKB-alternativ är ömsesidigt oberoende. Fliken Layout definierar layouter som du vill använda och deras alternativ, medan fliken Alternativ för byte definierar hur du vill byta tangentbord och fliken XKB-alternativ definierar parametrar för XKB-utökningen, som &kxkb; är baserad på. XKB-alternativ är egenskaper i X, och hanteras inte på något sätt av &kxkb;, utan ställs bara in. </para>
+<note><para>Inställning av &kxkb; ändrar ingenting i XFree86-inställningsfiler och layoutinställningar från XFree86-inställningen överskrids av &kxkb; om alternativet <option>Aktivera tangentbordslayouter</option> är markerat. </para></note>
+<note><para>För att din XFree86-inställning ska fungera, måste du stänga av både <option>Aktivera tangentbordslayouter</option> under fliken för layoutinställningar <emphasis>och</emphasis> <option>Aktivera xkb-alternativ</option> under fliken Xkb-inställningar (för den andra kan samma effekt uppnås om alternativet <option>Återställ tidigare inställningar</option> inte är markerat och ingen av xkb-inställningarna är markerad). </para></note>
+<para>&kxkb; utför de flesta åtgärderna via kommandot <command>setxkbmap</command>. Du kan se kommandoraden som ska köras för varje aktiv layout när du väljer den, och den är tillgängligt för inställning av xkb-alternativ under fliken Xkb-inställningar. </para>
</sect1>
<sect1 id="layout-config">
-<title
->Layoutinställning</title>
+<title>Layoutinställning</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fliken Layout</screeninfo>
+<screeninfo>Fliken Layout</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="layout.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fliken Layout</phrase>
+ <phrase>Fliken Layout</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I dialogrutan för layoutinställning, finns listan med layouter till vänster. Du måste välja varje layout som du vill använda och lägga till den (en i taget) till listan med aktiva layouter till höger. Du kan också ändra ordning som aktiva layouter ändras när de byts med en snabbtangent eller musknapp. Den första layouten i listan blir standardlayout. </para>
-<para
->Vissa layouter har flera varianter. Layoutvarianter representerar ofta olika tangentkartor för samma språk. Till exempel kan en ukrainsk layout ha fyra varianter: basic, winkeys (som i Windows), typewriter (som för skrivmaskiner) och phonetic (varje ukrainsk bokstav placeras på en translittererad latinsk). Om layouten har flera varianter, kan du välja variant i kombinationsrutan under listan med aktiva layouter. </para>
-<para
->Inställning av tangentbordsmodell är oberoende av tangentbordslayout, och gäller "hårdvarumodellen", dvs. hur tangentbordet är tillverkat. Moderna tangentbord som levereras med datorer har oftast två extra tangenter och kallas "104-tangenters" modeller, vilket troligen är det du bör välja om du inte vet vilken sorts tangentbord du har. </para>
-<para
->Du kan också välja tangentbordslayoutens princip för byte. Normalt är den <option
->Global</option
->, vilket betyder att alla program delar samma aktuella layout. <option
->Program</option
-> betyder att varje program har sin egen layout, och att byta layout medan du arbetar i ett program inte påverkar layouten i något annat program. <option
->Fönster</option
-> gör att varje fönster har sin egen layout, även om de hör till samma program. </para>
-<para
->Om du bara anger en aktiv layout, ställer Kxkb in tangentbordet och avslutas, alltså visas inte indikatorn. Om du ändå vill se Kxkbs indikator, markera alternativet <option
->Visa flagga för ensam layout</option
->. </para>
+<para>I dialogrutan för layoutinställning, finns listan med layouter till vänster. Du måste välja varje layout som du vill använda och lägga till den (en i taget) till listan med aktiva layouter till höger. Du kan också ändra ordning som aktiva layouter ändras när de byts med en snabbtangent eller musknapp. Den första layouten i listan blir standardlayout. </para>
+<para>Vissa layouter har flera varianter. Layoutvarianter representerar ofta olika tangentkartor för samma språk. Till exempel kan en ukrainsk layout ha fyra varianter: basic, winkeys (som i Windows), typewriter (som för skrivmaskiner) och phonetic (varje ukrainsk bokstav placeras på en translittererad latinsk). Om layouten har flera varianter, kan du välja variant i kombinationsrutan under listan med aktiva layouter. </para>
+<para>Inställning av tangentbordsmodell är oberoende av tangentbordslayout, och gäller "hårdvarumodellen", dvs. hur tangentbordet är tillverkat. Moderna tangentbord som levereras med datorer har oftast två extra tangenter och kallas "104-tangenters" modeller, vilket troligen är det du bör välja om du inte vet vilken sorts tangentbord du har. </para>
+<para>Du kan också välja tangentbordslayoutens princip för byte. Normalt är den <option>Global</option>, vilket betyder att alla program delar samma aktuella layout. <option>Program</option> betyder att varje program har sin egen layout, och att byta layout medan du arbetar i ett program inte påverkar layouten i något annat program. <option>Fönster</option> gör att varje fönster har sin egen layout, även om de hör till samma program. </para>
+<para>Om du bara anger en aktiv layout, ställer Kxkb in tangentbordet och avslutas, alltså visas inte indikatorn. Om du ändå vill se Kxkbs indikator, markera alternativet <option>Visa flagga för ensam layout</option>. </para>
<note>
-<para
->Om du lämnar listan med aktiva layouter tom, kommer tangentbordslayouter att vara inaktiva. </para>
+<para>Om du lämnar listan med aktiva layouter tom, kommer tangentbordslayouter att vara inaktiva. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="switching-config">
-<title
->Alternativ för byte</title>
+<title>Alternativ för byte</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fliken Alternativ för byte</screeninfo>
+<screeninfo>Fliken Alternativ för byte</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="switching.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fliken Alternativ för byte</phrase>
+ <phrase>Fliken Alternativ för byte</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa flagga för ensam layout</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar en ikon i systembrickan även om det bara finns en layout.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa flagga för ensam layout</guilabel></term>
+<listitem><para>Visar en ikon i systembrickan även om det bara finns en layout.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa landets flagga</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar landets flagga som layoutnamnets bakgrund på ikonen i systembrickan.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa landets flagga</guilabel></term>
+<listitem><para>Visar landets flagga som layoutnamnets bakgrund på ikonen i systembrickan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Princip för byte</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du väljer bytesprincipen <guilabel
->Program</guilabel
-> eller <guilabel
->Fönster</guilabel
->, påverkas bara det aktuella programmet eller fönstret av att byta tangentbordslayout. <guilabel
->Global</guilabel
-> gör att bytesprincipen fungerar globalt för alla program och fönster.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Princip för byte</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du väljer bytesprincipen <guilabel>Program</guilabel> eller <guilabel>Fönster</guilabel>, påverkas bara det aktuella programmet eller fönstret av att byta tangentbordslayout. <guilabel>Global</guilabel> gör att bytesprincipen fungerar globalt för alla program och fönster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Klistrigt byte</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du har mer än två layouter och markerar <guilabel
->Aktivera klistrigt byte</guilabel
->, går du bara igenom några av de senaste layouterna när du klickar på &kxkb;-ikonen. Du kan ange antal layouter att rotera mellan i rutan <guilabel
->Antal layouter att rotera</guilabel
->. Du kan fortfarande komma åt alla layouter genom att högerklicka på &kxkb;-ikonen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Klistrigt byte</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du har mer än två layouter och markerar <guilabel>Aktivera klistrigt byte</guilabel>, går du bara igenom några av de senaste layouterna när du klickar på &kxkb;-ikonen. Du kan ange antal layouter att rotera mellan i rutan <guilabel>Antal layouter att rotera</guilabel>. Du kan fortfarande komma åt alla layouter genom att högerklicka på &kxkb;-ikonen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="xkboptions-config">
-<title
->Inställning av xkb-alternativ</title>
+<title>Inställning av xkb-alternativ</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fliken XKB</screeninfo>
+<screeninfo>Fliken XKB</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="xkb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fliken XKB</phrase>
+ <phrase>Fliken XKB</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->XKB-alternativ låter dig välj beteende hos tangentbordet. Dessa alternativ hanteras inte av &kxkb;, men kan hjälpa till att justera tangentbordet enligt dina behov. Du kan ställa in XKB-utökningens alternativ istället för, eller som tillägg till att ställa in dem i X11-inställningsfilen. </para>
+<para>XKB-alternativ låter dig välj beteende hos tangentbordet. Dessa alternativ hanteras inte av &kxkb;, men kan hjälpa till att justera tangentbordet enligt dina behov. Du kan ställa in XKB-utökningens alternativ istället för, eller som tillägg till att ställa in dem i X11-inställningsfilen. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kxkbtroubleshooting">
-<title
->Felsökning</title>
+<title>Felsökning</title>
<sect1 id="troubles">
-<title
->Vanliga problem</title>
+<title>Vanliga problem</title>
-<para
->Om du byter till en viss layout, och inte kan se några tecken från layouten medan du skriver, kontrollera dina landsinställningar, t.ex. <filename
->~/.i18n</filename
-> eller <filename
->/etc/sysconfig/i18n</filename
->. Landsinställningen du har innan KDE-program startas måste ha en kodning som innehåller tecken från layouten. För att till exempel skriva in ukrainska symboler, måste du ha kodningen KOI8-U, CP1251 eller UTF-8. Den sista är ett bra val att prova för de flesta språk, om du har liknande problem. </para>
+<para>Om du byter till en viss layout, och inte kan se några tecken från layouten medan du skriver, kontrollera dina landsinställningar, t.ex. <filename>~/.i18n</filename> eller <filename>/etc/sysconfig/i18n</filename>. Landsinställningen du har innan KDE-program startas måste ha en kodning som innehåller tecken från layouten. För att till exempel skriva in ukrainska symboler, måste du ha kodningen KOI8-U, CP1251 eller UTF-8. Den sista är ett bra val att prova för de flesta språk, om du har liknande problem. </para>
-<para
->Om Kxkb inte byter med snabbtangenten när du ska byta till en viss layout, men byte med musen fungerar som det ska, kan det betyda att layouten inte innehåller tangenten som är tilldelad som snabbtangent.</para>
+<para>Om Kxkb inte byter med snabbtangenten när du ska byta till en viss layout, men byte med musen fungerar som det ska, kan det betyda att layouten inte innehåller tangenten som är tilldelad som snabbtangent.</para>
-<para
->I versioner av XFree86 tidigare än 4.3.0 innehöll andra layouter än latinska ömsesidigt den latinska gruppen, och gruppen var standard, alltså fick man alltid rätt kombination genom att trycka på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt; <keycap
->K</keycap
-></keycombo
->. Från version 4.3.0 innehåller alla layouter bara en grupp, och därför kanske inte andra layouter än latinska fungerar här.</para>
+<para>I versioner av XFree86 tidigare än 4.3.0 innehöll andra layouter än latinska ömsesidigt den latinska gruppen, och gruppen var standard, alltså fick man alltid rätt kombination genom att trycka på <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt; <keycap>K</keycap></keycombo>. Från version 4.3.0 innehåller alla layouter bara en grupp, och därför kanske inte andra layouter än latinska fungerar här.</para>
-<para
->Möjliga lösningar är:</para>
+<para>Möjliga lösningar är:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Lägg till layouten i listorna $nonlatin eller $oldlayouts i <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86</filename
->, eller platsen för xkb-reglerna på datorn.</para>
+<para>Lägg till layouten i listorna $nonlatin eller $oldlayouts i <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86</filename>, eller platsen för xkb-reglerna på datorn.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ändra snabbtangenten till något språkneutralt, t.ex. <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Meny</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Ändra snabbtangenten till något språkneutralt, t.ex. <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Meny</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Aktivera alternativet så att gruppen <quote
->us</quote
-> ingår i layouten (vilket ger samma effekt som första lösningen).</para>
+<para>Aktivera alternativet så att gruppen <quote>us</quote> ingår i layouten (vilket ger samma effekt som första lösningen).</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -341,64 +187,26 @@
</chapter>
<chapter id="xkb-files">
-<title
->Beskrivning av filer och layout</title>
+<title>Beskrivning av filer och layout</title>
<sect1 id="xkb-files-and-layouts">
-<title
-><application
->Xkb</application
->-filer och layout</title>
-
-<para
->Alla tillgängliga tangentbordslayouter beskrivs i <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename
-> (och <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml</filename
-> sedan XFree86 4.3.0). Själva layouterna finns i <filename
->/etc/X11/xkb/symbols/pc</filename
-> (eller <filename
->/etc/X11/xkb/symbols</filename
-> för XFree86 4.2.x och tidigare). Observera att filernas plats kan variera beroende på operativsystem och distribution.</para>
-
-<para
->Nu använder &kxkb; xkb-utökningen istället för xmodmap, så för att definiera din egen layout, måste du hämta en från <filename class="directory"
->/etc/X11/xkb/symbols</filename
->, som är närmast den du vill ha (eller <filename class="directory"
->/etc/X11/xkb/symbold/pc</filename
-> för XFree86 4.3.0), byta namn på den till något du tycker om och redigera den. Lägg därefter bara till namnet i <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename
-> (och för XFree86 4.3.0 eller senare är det en god idé att också lägga till namnet i <filename
->/etc/X11/xkb/ruls/xfree86.xml</filename
->, vissa paket använder den redan, dock ännu inte &kxkb;) så hämtar Kxkb den vid omstart. Observera att du måste vara systemadministratör för att redigera filerna.</para>
+<title><application>Xkb</application>-filer och layout</title>
+
+<para>Alla tillgängliga tangentbordslayouter beskrivs i <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename> (och <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml</filename> sedan XFree86 4.3.0). Själva layouterna finns i <filename>/etc/X11/xkb/symbols/pc</filename> (eller <filename>/etc/X11/xkb/symbols</filename> för XFree86 4.2.x och tidigare). Observera att filernas plats kan variera beroende på operativsystem och distribution.</para>
+
+<para>Nu använder &kxkb; xkb-utökningen istället för xmodmap, så för att definiera din egen layout, måste du hämta en från <filename class="directory">/etc/X11/xkb/symbols</filename>, som är närmast den du vill ha (eller <filename class="directory">/etc/X11/xkb/symbold/pc</filename> för XFree86 4.3.0), byta namn på den till något du tycker om och redigera den. Lägg därefter bara till namnet i <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename> (och för XFree86 4.3.0 eller senare är det en god idé att också lägga till namnet i <filename>/etc/X11/xkb/ruls/xfree86.xml</filename>, vissa paket använder den redan, dock ännu inte &kxkb;) så hämtar Kxkb den vid omstart. Observera att du måste vara systemadministratör för att redigera filerna.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Tack till och licenser</title>
+<title>Tack till och licenser</title>
-<para
->&kxkb; utvecklas och underhålls av Andriy Rysin <email
->rysin@kde.org</email
->. Flera andra personer har arbetat med <application
->kxkb</application
->.</para>
+<para>&kxkb; utvecklas och underhålls av Andriy Rysin <email>rysin@kde.org</email>. Flera andra personer har arbetat med <application>kxkb</application>.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Shaheed Haque <email
->srhaque@iee.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ilya Konstantinov <email
->kde-devel@future.galanet.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Shaheed Haque <email>srhaque@iee.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Ilya Konstantinov <email>kde-devel@future.galanet.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/quickstart/index.docbook
index 91904dcc6a5..e8089ef762e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/quickstart/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/quickstart/index.docbook
@@ -4,611 +4,293 @@
<!ENTITY kappname "&kde; Quick Start Guide">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->En introduktion till &kde;</title>
+<title>En introduktion till &kde;</title>
<authorgroup>
<author>
-<surname
->&kde;-gruppen</surname>
+<surname>&kde;-gruppen</surname>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-08-28</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2004-08-28</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&kde;-gruppen</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&kde;-gruppen</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->En introduktion till skrivbordsmiljön KDE</para>
-<para
->Kom igång snabbt med &kde;</para
-></abstract>
+<para>En introduktion till skrivbordsmiljön KDE</para>
+<para>Kom igång snabbt med &kde;</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kom igång</keyword>
-<keyword
->introduktion</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kom igång</keyword>
+<keyword>introduktion</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introduktion</title>
-
-<para
->Det här dokumentet är en kort introduktion till skrivbordsmiljön KDE. Det bekantar dig med några av de grundläggande funktionerna i &kde;. </para>
-
-<para
->Den här guiden behandlar långt ifrån alla delar av K skrivbordet eller ens de flesta delarna. Den beskriver bara vissa av de mest grundläggande sätten att utföra några av de vanligaste uppgifterna. </para>
-
-<para
->Vi antar att du redan känner till åtminstone ett grafiskt gränssnitt, till exempel <trademark
->CDE</trademark
->, <trademark
->Geos</trademark
->, <trademark
->GEM</trademark
->, &NeXTSTEP;, &Mac;, <trademark
->OS/2</trademark
-> eller &Microsoft; &Windows;. Därför förklarar vi inte hur musen eller tangentbordet används, utan koncentrerar oss på saker som förhoppningsvis är mer intressanta. </para>
+<title>Introduktion</title>
+
+<para>Det här dokumentet är en kort introduktion till skrivbordsmiljön KDE. Det bekantar dig med några av de grundläggande funktionerna i &kde;. </para>
+
+<para>Den här guiden behandlar långt ifrån alla delar av K skrivbordet eller ens de flesta delarna. Den beskriver bara vissa av de mest grundläggande sätten att utföra några av de vanligaste uppgifterna. </para>
+
+<para>Vi antar att du redan känner till åtminstone ett grafiskt gränssnitt, till exempel <trademark>CDE</trademark>, <trademark>Geos</trademark>, <trademark>GEM</trademark>, &NeXTSTEP;, &Mac;, <trademark>OS/2</trademark> eller &Microsoft; &Windows;. Därför förklarar vi inte hur musen eller tangentbordet används, utan koncentrerar oss på saker som förhoppningsvis är mer intressanta. </para>
</chapter>
<chapter id="an-overview-of-kde">
-<title
->En översikt av &kde;</title>
+<title>En översikt av &kde;</title>
-<para
->Det här avsnittet är till för användare som föredrar att lära genom att utforska själv och bara vill ha en kort orientering för att komma igång. Senare avsnitt ger en mer utförlig introduktion till miljön, med hjälpsamma tips och genvägar. Om du är otålig och vill komma igång, skumma igenom det här avsnittet, lek ett tag, och kom sedan tillbaka vid behov för att utnyttja övriga avsnitt i den här guiden. </para>
+<para>Det här avsnittet är till för användare som föredrar att lära genom att utforska själv och bara vill ha en kort orientering för att komma igång. Senare avsnitt ger en mer utförlig introduktion till miljön, med hjälpsamma tips och genvägar. Om du är otålig och vill komma igång, skumma igenom det här avsnittet, lek ett tag, och kom sedan tillbaka vid behov för att utnyttja övriga avsnitt i den här guiden. </para>
<note>
-<para
->Observera att &kde; tillhandahåller en skrivbordsmiljö som är mycket anpassningsbar. Den här översikten antar att du använder den förvalda miljön. </para>
+<para>Observera att &kde; tillhandahåller en skrivbordsmiljö som är mycket anpassningsbar. Den här översikten antar att du använder den förvalda miljön. </para>
</note>
<sect1 id="the-kde-desktop">
-<title
->&kde;-skrivbordet</title>
+<title>&kde;-skrivbordet</title>
-<para
->Ett typiskt &kde;-skrivbord består av flera delar:</para>
+<para>Ett typiskt &kde;-skrivbord består av flera delar:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->En <interface
->panel</interface
-> längst ner på skärmen, som används för att starta program och byta mellan skrivbord. Bland annat innehåller den <quote
->starta program</quote
->, en ikon med ett stort <guiicon
->K</guiicon
-> som när den klickas visar en meny med program att starta. </para>
+<para>En <interface>panel</interface> längst ner på skärmen, som används för att starta program och byta mellan skrivbord. Bland annat innehåller den <quote>starta program</quote>, en ikon med ett stort <guiicon>K</guiicon> som när den klickas visar en meny med program att starta. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ett <interface
->aktivitetsfält</interface
->, vanligtvis en del av panelen, som används för att hantera och byta mellan program som för närvarande körs. Klicka på ett program i aktivitetsfältet för att byta till programmet. </para>
-</listitem
->
+<para>Ett <interface>aktivitetsfält</interface>, vanligtvis en del av panelen, som används för att hantera och byta mellan program som för närvarande körs. Klicka på ett program i aktivitetsfältet för att byta till programmet. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><interface
->Skrivbordet</interface
-> själv, där filer och kataloger som används ofta kan placeras. &kde; tillhandahåller flera skrivbord, vart och ett med sina egna fönster. Klicka på de numrerade knapparna på panelen för att byta mellan skrivborden. </para>
+<para><interface>Skrivbordet</interface> själv, där filer och kataloger som används ofta kan placeras. &kde; tillhandahåller flera skrivbord, vart och ett med sina egna fönster. Klicka på de numrerade knapparna på panelen för att byta mellan skrivborden. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ready-set-go">
-<title
->Klara, färdiga, gå!</title>
+<title>Klara, färdiga, gå!</title>
-<para
->Här är några snabba tips för att du ska kunna komma igång.</para>
+<para>Här är några snabba tips för att du ska kunna komma igång.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->För att starta ett program, klicka på <guiicon
->K</guiicon
->-knappen i panelen (som kallas <link linkend="starter"
->starta program</link
->) och välj ett objekt i menyn. </para>
+<para>För att starta ett program, klicka på <guiicon>K</guiicon>-knappen i panelen (som kallas <link linkend="starter">starta program</link>) och välj ett objekt i menyn. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klicka på ikonen som ser ut som en bild av ett hus i panelen för att komma åt filerna i din hemkatalog med &konqueror;, &kde;:s filhanteringsverktyg. </para>
+<para>Klicka på ikonen som ser ut som en bild av ett hus i panelen för att komma åt filerna i din hemkatalog med &konqueror;, &kde;:s filhanteringsverktyg. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Starta program</guimenu
-> <guisubmenu
->System</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Terminal</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att få en &UNIX;-kommandorad, eller tryck <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> för att få ett minifönster med en kommandorad för att köra ett enstaka kommando. </para>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Starta program</guimenu> <guisubmenu>System</guisubmenu> <guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> för att få en &UNIX;-kommandorad, eller tryck <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F2</keycap></keycombo> för att få ett minifönster med en kommandorad för att köra ett enstaka kommando. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Välj alternativet <menuchoice
-><guimenuitem
->Inställningscentralen</guimenuitem
-></menuchoice
-> i K-menyn för att anpassa &kde;. </para>
-</listitem
->
+<para>Välj alternativet <menuchoice><guimenuitem>Inställningscentralen</guimenuitem></menuchoice> i K-menyn för att anpassa &kde;. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Tryck <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> för att byta mellan program och <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> för att byta mellan skrivbord med hjälp av tangentbordet. </para>
-</listitem
->
+<para>Tryck <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo> för att byta mellan program och <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tab</keycap></keycombo> för att byta mellan skrivbord med hjälp av tangentbordet. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Använd höger musknapp för att komma åt sammanhangsberoende menyer i panelen, på skrivbordet, och i de flesta &kde;-program. </para>
-</listitem
->
+<para>Använd höger musknapp för att komma åt sammanhangsberoende menyer i panelen, på skrivbordet, och i de flesta &kde;-program. </para>
+</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="launching-applications">
-<title
->Starta program</title>
+<title>Starta program</title>
<sect1 id="starter">
-<title
->Använda starta program och panelen</title>
+<title>Använda starta program och panelen</title>
-<para
->Längst ner på skärmen hittar du skrivbordspanelen, som kallas &kicker;. Du använder panelen för att starta program. Ta en titt på knappen till vänster med ett stort <guiicon
->K</guiicon
->. </para>
+<para>Längst ner på skärmen hittar du skrivbordspanelen, som kallas &kicker;. Du använder panelen för att starta program. Ta en titt på knappen till vänster med ett stort <guiicon>K</guiicon>. </para>
-<para
->Den här knappen kallas K-menyn. Den har en liten pil längst upp som anger att den kommer att visa en meny om du klickar på den. Ta och gör det! Menyn som visas ger dig lätt tillgång till alla &kde;-program som är installerade på ditt datorsystem. </para>
+<para>Den här knappen kallas K-menyn. Den har en liten pil längst upp som anger att den kommer att visa en meny om du klickar på den. Ta och gör det! Menyn som visas ger dig lätt tillgång till alla &kde;-program som är installerade på ditt datorsystem. </para>
<sect2>
-<title
->Anpassa &kicker;</title>
+<title>Anpassa &kicker;</title>
<!-- FIXME: To add a button, use the little arrows on kicker, not the TDE menu
I am not sure I agree - some distributions fade or hide the applet handles by default, but
I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) -->
-<para
->Om du använder ett program eller verktyg ofta, kan du förstås vilja ha ännu snabbare tillgång till det. Om detta är fallet kan du lägga till ett enstaka program, eller en hel undermeny, från starta program menyn, som en särskild snabbstartsknapp i panelen. Om du vill nå ett program direkt via en startknapp, välj <menuchoice
-><guimenu
->Panelmeny</guimenu
-> <guisubmenu
->Lägg till program i panelen...</guisubmenu
-></menuchoice
-> och gå därefter till programmet eller menyn som du vill lägga till i panelen.</para>
+<para>Om du använder ett program eller verktyg ofta, kan du förstås vilja ha ännu snabbare tillgång till det. Om detta är fallet kan du lägga till ett enstaka program, eller en hel undermeny, från starta program menyn, som en särskild snabbstartsknapp i panelen. Om du vill nå ett program direkt via en startknapp, välj <menuchoice><guimenu>Panelmeny</guimenu> <guisubmenu>Lägg till program i panelen...</guisubmenu></menuchoice> och gå därefter till programmet eller menyn som du vill lägga till i panelen.</para>
-<para
->Du kan lägga till en hel meny på det här sättet, eller en av <guiicon
->K</guiicon
->-knappens undermenyer. Till exempel, om du har &koffice; installerat och vill kunna nå alla &koffice;-programmen snabbt, utan att behöva navigera genom starta program, klicka då på menyvalet <guimenuitem
->Lägg till den här menyn</guimenuitem
-> istället för att välja ett program. Nu kommer du omedelbart att få tillgång till alla &koffice;-program, utan att behöva placera en ikon för vart och ett i panelen. </para>
+<para>Du kan lägga till en hel meny på det här sättet, eller en av <guiicon>K</guiicon>-knappens undermenyer. Till exempel, om du har &koffice; installerat och vill kunna nå alla &koffice;-programmen snabbt, utan att behöva navigera genom starta program, klicka då på menyvalet <guimenuitem>Lägg till den här menyn</guimenuitem> istället för att välja ett program. Nu kommer du omedelbart att få tillgång till alla &koffice;-program, utan att behöva placera en ikon för vart och ett i panelen. </para>
<note>
-<para
->Du kan flytta runt alla objekt i panelen med <guimenuitem
->Flytta</guimenuitem
-> kommandot i den sammanhangsberoende menyn. Klicka bara med den <mousebutton
->tredje</mousebutton
-> musknappen (den <mousebutton
->tredje</mousebutton
-> musknappen är normalt den <mousebutton
->högra</mousebutton
-> knappen, men om du har ställt in din mus annorlunda, till exempel för vänsterhänta, kan det också vara den <mousebutton
->vänstra</mousebutton
->). En meny visas där du kan välja <guimenuitem
->Flytta</guimenuitem
->. Flytta nu musen och se hur ikonen följer med men förblir i panelen. När du är klar, klicka med den <mousebutton
->första</mousebutton
-> musknappen (normalt den <mousebutton
->vänstra</mousebutton
->). Som du kanske märkte, finns det också ett menyval <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> om du tröttnar på en viss startknapp på ditt skrivbord. </para
->
+<para>Du kan flytta runt alla objekt i panelen med <guimenuitem>Flytta</guimenuitem> kommandot i den sammanhangsberoende menyn. Klicka bara med den <mousebutton>tredje</mousebutton> musknappen (den <mousebutton>tredje</mousebutton> musknappen är normalt den <mousebutton>högra</mousebutton> knappen, men om du har ställt in din mus annorlunda, till exempel för vänsterhänta, kan det också vara den <mousebutton>vänstra</mousebutton>). En meny visas där du kan välja <guimenuitem>Flytta</guimenuitem>. Flytta nu musen och se hur ikonen följer med men förblir i panelen. När du är klar, klicka med den <mousebutton>första</mousebutton> musknappen (normalt den <mousebutton>vänstra</mousebutton>). Som du kanske märkte, finns det också ett menyval <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> om du tröttnar på en viss startknapp på ditt skrivbord. </para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Att använda sammanhangsberoende menyer</title>
-
-<para
->Det här leder fram till ytterligare ett intressant ämne: På många ställen kan du klicka på den <mousebutton
->högra</mousebutton
-> musknappen för att visa en <interface
->sammanhangsberoende meny</interface
-> med val som passar ihop med objektet du klickade på. Därför är det alltid en god idé att försöka använda den <mousebutton
->tredje</mousebutton
-> musknappen på någonting, om du inte vet vad du ska göra med det. Till och med skrivbordsbakgrunden har en sådan meny! </para>
+<title>Att använda sammanhangsberoende menyer</title>
+
+<para>Det här leder fram till ytterligare ett intressant ämne: På många ställen kan du klicka på den <mousebutton>högra</mousebutton> musknappen för att visa en <interface>sammanhangsberoende meny</interface> med val som passar ihop med objektet du klickade på. Därför är det alltid en god idé att försöka använda den <mousebutton>tredje</mousebutton> musknappen på någonting, om du inte vet vad du ska göra med det. Till och med skrivbordsbakgrunden har en sådan meny! </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Andra panelfunktioner</title>
-
-<para
->Det finns andra intressanta möjligheter i panelen. En av dem kan vara viktig om du har låg upplösning på din skärm: det är <quote
->visa och göm</quote
-> funktionen som aktiveras genom att klicka på den smala knappen med en pil, som finns i ena eller båda ändarna av panelen. </para>
-
-<para
->Kanske gillar du inte att panelen är utdragen till hela skärmens bredd. Det ändras lätt! Använd <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp på en tom del av panelen, och välj <menuchoice
-><guimenuitem
->Anpassa panel...</guimenuitem
-></menuchoice
->. I Inställningscentralens dialogruta som visas, kan du välja <guilabel
->Längd</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Arrangemang</guilabel
->, och använda skjutreglaget där för att ställa in panelens bredd till mindre än 100%. </para>
-
-<para
->Om du hänger med, och har dialogen öppen ändå, så tveka inte att leka med alla alternativen, och att använda <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> för att se vilka effekter de har. Du kan lätt återställa allting till de förvalda inställningarna, genom att klicka på knappen <guibutton
->Använd förval</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Förresten, om du inte är säker på vad en viss knapp gör i &kde;, flytta bara muspekaren över den och vänta ett ögonblick: &kde; har en inbyggd sammanhangsberoende minihjälp, kallad <quote
->verktygstips</quote
->, som förklarar funktionen av sådana objekt med några få ord. </para>
+<title>Andra panelfunktioner</title>
+
+<para>Det finns andra intressanta möjligheter i panelen. En av dem kan vara viktig om du har låg upplösning på din skärm: det är <quote>visa och göm</quote> funktionen som aktiveras genom att klicka på den smala knappen med en pil, som finns i ena eller båda ändarna av panelen. </para>
+
+<para>Kanske gillar du inte att panelen är utdragen till hela skärmens bredd. Det ändras lätt! Använd <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp på en tom del av panelen, och välj <menuchoice><guimenuitem>Anpassa panel...</guimenuitem></menuchoice>. I Inställningscentralens dialogruta som visas, kan du välja <guilabel>Längd</guilabel> under fliken <guilabel>Arrangemang</guilabel>, och använda skjutreglaget där för att ställa in panelens bredd till mindre än 100%. </para>
+
+<para>Om du hänger med, och har dialogen öppen ändå, så tveka inte att leka med alla alternativen, och att använda <guibutton>Verkställ</guibutton> för att se vilka effekter de har. Du kan lätt återställa allting till de förvalda inställningarna, genom att klicka på knappen <guibutton>Använd förval</guibutton>. </para>
+
+<para>Förresten, om du inte är säker på vad en viss knapp gör i &kde;, flytta bara muspekaren över den och vänta ett ögonblick: &kde; har en inbyggd sammanhangsberoende minihjälp, kallad <quote>verktygstips</quote>, som förklarar funktionen av sådana objekt med några få ord. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="want-command-line-back">
-<title
->Men jag vill ha tillbaka min kommandorad!</title>
-
-<para
->Var bara lugn, det finns ingenting att vara rädd för. &kde; vill inte ta bort din älskade (och ibland mycket effektiva) kommandorad. Du kan flytta dina filer med skrivbordet, men du kan också använda de &UNIX;-kommandon som du är van vid. I själva verket, ger &kde; dig direkt tillgång till den kraftfulla kommandoraden, kanske till och med på en del ställen som kan vara förvånande. </para>
-
-<para
->&kde; tillhandahåller ett mycket sofistikerat kommandoradsfönster som heter &konsole;. Välj <menuchoice
-><guimenu
->Starta program</guimenu
-> <guisubmenu
->System</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Konsole</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att starta det. Detta kan vara något som du vill ha i panelen, och som tur är finns det redan där i de förvalda inställningarna! </para>
+<title>Men jag vill ha tillbaka min kommandorad!</title>
+
+<para>Var bara lugn, det finns ingenting att vara rädd för. &kde; vill inte ta bort din älskade (och ibland mycket effektiva) kommandorad. Du kan flytta dina filer med skrivbordet, men du kan också använda de &UNIX;-kommandon som du är van vid. I själva verket, ger &kde; dig direkt tillgång till den kraftfulla kommandoraden, kanske till och med på en del ställen som kan vara förvånande. </para>
+
+<para>&kde; tillhandahåller ett mycket sofistikerat kommandoradsfönster som heter &konsole;. Välj <menuchoice><guimenu>Starta program</guimenu> <guisubmenu>System</guisubmenu> <guimenuitem>Konsole</guimenuitem></menuchoice> för att starta det. Detta kan vara något som du vill ha i panelen, och som tur är finns det redan där i de förvalda inställningarna! </para>
-<para
->Ibland så vill du bara skriva in ett kommando på kommandoraden. För de här fallen behöver du inte en fullständig terminal. Tryck bara på <keycombo
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> och du får fram en liten kommandorad där du kan skriva in ett kommando. Kommandoradsfönstret försvinner efteråt, men det kommer ihåg ditt kommando. </para>
-
-<para
->När du visar det här fönstret (som vi förresten kallar <application
->minicli</application
->) och trycker på <keycap
->Pil upp</keycap
->, kan du bläddra genom alla de kommandon som du tidigare har skrivit in. Dessutom kan du skriva in webbadresser i <application
->minicli</application
-> för att öppna ett &konqueror;-fönster med den angivna adressen. </para>
-
-<para
->&konqueror; och editorn &kate; kan båda visa terminalfönster, som beter sig precis som &konsole;. I &konqueror;, kan du aktivera det här med menyvalet<menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-><guimenuitem
->Visa Terminalemulator</guimenuitem
-></menuchoice
->. Den inbyggda terminalen visas längst ner i ditt &konqueror;-fönster, och det riktigt smarta är att det följer klickningarna i filhanterarens vy, och ändrar katalog på samma sätt. I &kate; kan du visa en terminal med menyvalet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsvyer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa Terminal</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Ibland så vill du bara skriva in ett kommando på kommandoraden. För de här fallen behöver du inte en fullständig terminal. Tryck bara på <keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> och du får fram en liten kommandorad där du kan skriva in ett kommando. Kommandoradsfönstret försvinner efteråt, men det kommer ihåg ditt kommando. </para>
+
+<para>När du visar det här fönstret (som vi förresten kallar <application>minicli</application>) och trycker på <keycap>Pil upp</keycap>, kan du bläddra genom alla de kommandon som du tidigare har skrivit in. Dessutom kan du skriva in webbadresser i <application>minicli</application> för att öppna ett &konqueror;-fönster med den angivna adressen. </para>
+
+<para>&konqueror; och editorn &kate; kan båda visa terminalfönster, som beter sig precis som &konsole;. I &konqueror;, kan du aktivera det här med menyvalet<menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu><guimenuitem>Visa Terminalemulator</guimenuitem></menuchoice>. Den inbyggda terminalen visas längst ner i ditt &konqueror;-fönster, och det riktigt smarta är att det följer klickningarna i filhanterarens vy, och ändrar katalog på samma sätt. I &kate; kan du visa en terminal med menyvalet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsvyer</guisubmenu> <guimenuitem>Visa Terminal</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<tip>
-<para
->För att visa en &UNIX;-manualsida, ange <userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->kommando </replaceable
-></userinput
-> i <application
->minicli</application
->, där <replaceable
->kommando</replaceable
-> är namnet på ett &UNIX;-kommando. </para>
+<para>För att visa en &UNIX;-manualsida, ange <userinput><command>man:</command><replaceable>kommando </replaceable></userinput> i <application>minicli</application>, där <replaceable>kommando</replaceable> är namnet på ett &UNIX;-kommando. </para>
</tip>
<tip>
-<para
->För att leta efter ett eller flera ord med söktjänsten Google, kan du pröva <userinput
-><command
->gg:</command
-><replaceable
->ett eller flera ord</replaceable
-></userinput
->. Det finns många fler av de här snabbkommandona, och du kan till och med lägga till dina egna! Ta en titt i Inställningscentralen, under fliken <menuchoice
-><guilabel
->Webbläsning</guilabel
-> <guilabel
->Webbgenvägar</guilabel
-></menuchoice
->. </para>
+<para>För att leta efter ett eller flera ord med söktjänsten Google, kan du pröva <userinput><command>gg:</command><replaceable>ett eller flera ord</replaceable></userinput>. Det finns många fler av de här snabbkommandona, och du kan till och med lägga till dina egna! Ta en titt i Inställningscentralen, under fliken <menuchoice><guilabel>Webbläsning</guilabel> <guilabel>Webbgenvägar</guilabel></menuchoice>. </para>
</tip>
-<para
->Slutligen, så finns det ett sätt att alltid ha kommandoraden tillgänglig, vad du än håller på med - lägg till den i din &kicker;-panel! </para>
+<para>Slutligen, så finns det ett sätt att alltid ha kommandoraden tillgänglig, vad du än håller på med - lägg till den i din &kicker;-panel! </para>
-<para
->Använd höger musknapp och klicka på en tom del av panelen, och välj <menuchoice
-><guilabel
->Lägg till miniprogram i panelen...</guilabel
-></menuchoice
->. Gå neråt i dialogrutan som visas till du ser alternativet <guilabel
->Kör kommando</guilabel
->. Markera det med vänster musknapp och klicka på <guilabel
->Lägg till i panel</guilabel
->Det visar en mini-cli direkt i din panel, komplett med kommandohistorik.</para>
+<para>Använd höger musknapp och klicka på en tom del av panelen, och välj <menuchoice><guilabel>Lägg till miniprogram i panelen...</guilabel></menuchoice>. Gå neråt i dialogrutan som visas till du ser alternativet <guilabel>Kör kommando</guilabel>. Markera det med vänster musknapp och klicka på <guilabel>Lägg till i panel</guilabel>Det visar en mini-cli direkt i din panel, komplett med kommandohistorik.</para>
-<para
->Så, som sammanfattning, kommandoraden är aldrig långt borta när du använder &kde;. </para>
+<para>Så, som sammanfattning, kommandoraden är aldrig långt borta när du använder &kde;. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="working-with-windows">
-<title
->Att arbeta med fönster</title>
-
-<para
->Om du inte redan har gjort det, starta ett program med <link linkend="starter"
-><guiicon
->Starta program</guiicon
-></link
->, som <guimenuitem
->Hitta filer</guimenuitem
->. </para>
+<title>Att arbeta med fönster</title>
+
+<para>Om du inte redan har gjort det, starta ett program med <link linkend="starter"><guiicon>Starta program</guiicon></link>, som <guimenuitem>Hitta filer</guimenuitem>. </para>
<sect1 id="window-what-now">
-<title
->Ett fönster! Och sen då?</title>
+<title>Ett fönster! Och sen då?</title>
-<para
->Jo, oftast arbetar man <emphasis
->inne i</emphasis
-> fönster, men ibland kan du vilja manipulera fönster. Här är en snabb översikt över några av de mest vanliga fönsterrelaterade funktionerna: </para>
+<para>Jo, oftast arbetar man <emphasis>inne i</emphasis> fönster, men ibland kan du vilja manipulera fönster. Här är en snabb översikt över några av de mest vanliga fönsterrelaterade funktionerna: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Flytta ett fönster</term>
+<term>Flytta ett fönster</term>
<listitem>
-<para
->Dra fönstrets namnlist, eller håll nere &Alt;-tangenten och dra varsomhelst i fönstret. </para>
-</listitem
->
+<para>Dra fönstrets namnlist, eller håll nere &Alt;-tangenten och dra varsomhelst i fönstret. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ändra storlek på ett fönster</term>
+<term>Ändra storlek på ett fönster</term>
<listitem>
-<para
->Dra fönstrets kant, eller håll nere &Alt;-tangenten och dra med höger musknapp varsomhelst i fönstret. </para>
+<para>Dra fönstrets kant, eller håll nere &Alt;-tangenten och dra med höger musknapp varsomhelst i fönstret. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Maximera ett fönster</term>
+<term>Maximera ett fönster</term>
<listitem>
-<para
->Klicka på knappen maximera i namnlisten (med den förvalda dekorationen är det fyrkanten intill X) för att låta fönstret fylla skärmen, eller om fönstret redan är maximerat, för att krympa det tillbaka till dess ursprungliga storlek. Ett klick med mittenknappen maximerar fönstret vertikalt, och med högerknappen, horisontellt. </para>
+<para>Klicka på knappen maximera i namnlisten (med den förvalda dekorationen är det fyrkanten intill X) för att låta fönstret fylla skärmen, eller om fönstret redan är maximerat, för att krympa det tillbaka till dess ursprungliga storlek. Ett klick med mittenknappen maximerar fönstret vertikalt, och med högerknappen, horisontellt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Minimera ett fönster</term>
+<term>Minimera ett fönster</term>
<listitem>
-<para
->Klicka på knappen <guilabel
->Minimera</guilabel
-> i namnlisten (intill <guilabel
->Maximera</guilabel
->) för att dölja fönstret. Återställ det genom att klicka på fönstrets ikon i aktivitetsfältet. </para>
-</listitem
->
+<para>Klicka på knappen <guilabel>Minimera</guilabel> i namnlisten (intill <guilabel>Maximera</guilabel>) för att dölja fönstret. Återställ det genom att klicka på fönstrets ikon i aktivitetsfältet. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Byta mellan fönster</term>
+<term>Byta mellan fönster</term>
<listitem>
-<para
->Förutom de vanliga musklicken för att byta till ett annat fönster, kan du använda <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> för att byta fönster. Se nedan för fler tekniker. </para>
+<para>Förutom de vanliga musklicken för att byta till ett annat fönster, kan du använda <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Tab</keycap></keycombo> för att byta fönster. Se nedan för fler tekniker. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2>
-<title
->Knappar i namnlisten</title>
+<title>Knappar i namnlisten</title>
-<para
->&kde;-fönster har några ganska standardiserade knappar i sina namnlister som ger dig snabb tillgång till en del vanliga åtgärder. Den förvalda knappstilen ser ut så här: </para>
+<para>&kde;-fönster har några ganska standardiserade knappar i sina namnlister som ger dig snabb tillgång till en del vanliga åtgärder. Den förvalda knappstilen ser ut så här: </para>
<itemizedlist>
-<title
->På vänstra sidan:</title>
+<title>På vänstra sidan:</title>
<listitem>
-<para
->En menyknapp. Det här visar oftast en mini-ikon för programmet. Klicka på den för att visa en meny med fönsterkommandon. Genvägen <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> öppnar fönstermenyn. </para>
+<para>En menyknapp. Det här visar oftast en mini-ikon för programmet. Klicka på den för att visa en meny med fönsterkommandon. Genvägen <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F3</keycap></keycombo> öppnar fönstermenyn. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->På högra sidan:</title>
+<title>På högra sidan:</title>
<listitem>
-<para
->Knappen <guilabel
->Minimera</guilabel
->. </para>
+<para>Knappen <guilabel>Minimera</guilabel>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <guilabel
->Maximera</guilabel
->. </para>
+<para>Knappen <guilabel>Maximera</guilabel>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->En knapp för att stänga. Den stänger fönstret. Genväg: <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->F4</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<para>En knapp för att stänga. Den stänger fönstret. Genväg: <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F4</keycap></keycombo>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Byta mellan fönster</title>
+<title>Byta mellan fönster</title>
-<para
->När vi nu vet hur man hanterar fönster uppmuntrar vi dig att öppna några andra fönster med panelen, eftersom vi nu kommer att diskutera hur man byter mellan olika fönster. Eftersom detta är en så vanlig åtgärd, ger &kde; flera olika sätt att göra det. Välj din favorit! </para>
+<para>När vi nu vet hur man hanterar fönster uppmuntrar vi dig att öppna några andra fönster med panelen, eftersom vi nu kommer att diskutera hur man byter mellan olika fönster. Eftersom detta är en så vanlig åtgärd, ger &kde; flera olika sätt att göra det. Välj din favorit! </para>
-<para
->Många fönstersystem kräver att du klickar med musen i ett annat fönster för att börja använda det. Det här är &kde;:s förvalda beteende, och betecknas <quote
->klicka för fokus</quote
-> fokuspolicy. Men du kan också ställa in ditt skrivbord så att ett fönster aktiveras genom att flytta muspekaren över det. Det betecknas <quote
->fokus följer musen</quote
->. Om du väljer den policyn med <link linkend="configure"
->Inställningscentralen</link
->, är alltid fönstret under muspekaren det aktiva. Det läggs inte nödvändigtvis överst automatiskt, men du kan fortfarande klicka på namnlisten eller kanten på ett fönster, eller -- &kde; unikt -- du kan använda &Alt;-tangenten och klicka med musens mittenknapp var som helst i fönstret för att lägga det överst. </para>
+<para>Många fönstersystem kräver att du klickar med musen i ett annat fönster för att börja använda det. Det här är &kde;:s förvalda beteende, och betecknas <quote>klicka för fokus</quote> fokuspolicy. Men du kan också ställa in ditt skrivbord så att ett fönster aktiveras genom att flytta muspekaren över det. Det betecknas <quote>fokus följer musen</quote>. Om du väljer den policyn med <link linkend="configure">Inställningscentralen</link>, är alltid fönstret under muspekaren det aktiva. Det läggs inte nödvändigtvis överst automatiskt, men du kan fortfarande klicka på namnlisten eller kanten på ett fönster, eller -- &kde; unikt -- du kan använda &Alt;-tangenten och klicka med musens mittenknapp var som helst i fönstret för att lägga det överst. </para>
-<para
->Här är några fler metoder att byta mellan fönster: </para>
+<para>Här är några fler metoder att byta mellan fönster: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Välj ett fönster från menyn <emphasis
->fönsterlista</emphasis
->. För att öppna menyn, klicka med musens mittenknapp på en tom del av panelen, eller klicka istället på uppåtpilen i vänstra kanten av aktivitetsfältet i panelen. </para>
-</listitem
->
+<para>Välj ett fönster från menyn <emphasis>fönsterlista</emphasis>. För att öppna menyn, klicka med musens mittenknapp på en tom del av panelen, eller klicka istället på uppåtpilen i vänstra kanten av aktivitetsfältet i panelen. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Håll nere &Alt;-tangenten och tryck <keycap
->Tab</keycap
-> för att gå igenom fönstren cykliskt. </para>
-</listitem
->
+<para>Håll nere &Alt;-tangenten och tryck <keycap>Tab</keycap> för att gå igenom fönstren cykliskt. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Använd aktivitetsfältet (se nedan). </para>
+<para>Använd aktivitetsfältet (se nedan). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -616,270 +298,144 @@ I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) -->
</sect1>
<sect1 id="using-taskbar">
-<title
->Att använda aktivitetsfältet</title>
-
-<para
-><interface
->Aktivitetsfältet</interface
-> visar en lista med små ikoner, en för varje fönster på skrivbordet. I den förvalda &kde;-inställningen finns aktivitetsfältet inne i panelen, men det kan också placeras längst upp eller längst ner på skärmen. </para>
-
-<para
->Aktivitetsfältet är mycket kraftfullt. Om du har mer än ett fönster öppet i samma program, med den normala inställningen. <quote
->grupperas</quote
-> de, så att du ser en ikon för varje program i aktivitetsfältet.</para>
-
-<para
->Ett enkelt klick med <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp på en knapp i aktivitetsfältet visar en lista med öppna fönster för programmet och du kan välja fönstret som du vill använda. Att välja en av de här alternativen med <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp tar dig till det valda programmet omedelbart. Klicka på en knapp i aktivitetsfältet med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp för att visa en meny som låter dig arbeta med alla fönster som är grupperade under den ikonen, eller varje individuellt fönster.</para>
-
-<para
->Du kan välja att se alla fönster på alla skrivbord i ditt aktivitetsfält, oberoende av vilket skrivbord du för tillfället tittar på, eller att bara se ikonerna för det skrivbord du tittar på. Du kan också välja att inte gruppera ikonerna, så att varje öppet fönster har sin egen ikon i aktivitetsfältet. De här och många fler alternativ är tillgängliga bara genom att högerklicka på aktivitetsfältets handtag (den lilla streckade raden på vänstra sidan) och välja <guimenuitem
->Anpassa Aktivitetsfält...</guimenuitem
->. </para>
-
-<para
->Ikonerna i aktivitetsfältet ändrar storlek för att ge utrymme för program, så du får plats med många fler program än du kan tro. Om panelen breddas, kan aktivitetsfältets ikoner visas med flera rader och kolumner, men de kommer fortfarande att ändra storlek för att få plats med fler ikoner. </para>
+<title>Att använda aktivitetsfältet</title>
+
+<para><interface>Aktivitetsfältet</interface> visar en lista med små ikoner, en för varje fönster på skrivbordet. I den förvalda &kde;-inställningen finns aktivitetsfältet inne i panelen, men det kan också placeras längst upp eller längst ner på skärmen. </para>
+
+<para>Aktivitetsfältet är mycket kraftfullt. Om du har mer än ett fönster öppet i samma program, med den normala inställningen. <quote>grupperas</quote> de, så att du ser en ikon för varje program i aktivitetsfältet.</para>
+
+<para>Ett enkelt klick med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp på en knapp i aktivitetsfältet visar en lista med öppna fönster för programmet och du kan välja fönstret som du vill använda. Att välja en av de här alternativen med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp tar dig till det valda programmet omedelbart. Klicka på en knapp i aktivitetsfältet med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp för att visa en meny som låter dig arbeta med alla fönster som är grupperade under den ikonen, eller varje individuellt fönster.</para>
+
+<para>Du kan välja att se alla fönster på alla skrivbord i ditt aktivitetsfält, oberoende av vilket skrivbord du för tillfället tittar på, eller att bara se ikonerna för det skrivbord du tittar på. Du kan också välja att inte gruppera ikonerna, så att varje öppet fönster har sin egen ikon i aktivitetsfältet. De här och många fler alternativ är tillgängliga bara genom att högerklicka på aktivitetsfältets handtag (den lilla streckade raden på vänstra sidan) och välja <guimenuitem>Anpassa Aktivitetsfält...</guimenuitem>. </para>
+
+<para>Ikonerna i aktivitetsfältet ändrar storlek för att ge utrymme för program, så du får plats med många fler program än du kan tro. Om panelen breddas, kan aktivitetsfältets ikoner visas med flera rader och kolumner, men de kommer fortfarande att ändra storlek för att få plats med fler ikoner. </para>
</sect1>
<sect1 id="using-v-desktops">
-<title
->Att använda virtuella skrivbord</title>
+<title>Att använda virtuella skrivbord</title>
-<para
->Hur var det nu med den där <quote
->klistriga</quote
-> saken? </para>
+<para>Hur var det nu med den där <quote>klistriga</quote> saken? </para>
-<para
->Det kan tänkas att du har fler fönster öppna än det finns utrymme för på ditt skrivbord. Om detta är fallet har du tre möjligheter: </para>
+<para>Det kan tänkas att du har fler fönster öppna än det finns utrymme för på ditt skrivbord. Om detta är fallet har du tre möjligheter: </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Lämna alla fönster öppna (skräpigt skrivbord) </para>
+<para>Lämna alla fönster öppna (skräpigt skrivbord) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Minimera de fönster som du inte behöver för tillfället och använd aktivitetsfältet eller <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> för att byta mellan dem (fortfarande lite förvirrande och mycket arbete!) </para>
-</listitem
->
+<para>Minimera de fönster som du inte behöver för tillfället och använd aktivitetsfältet eller <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Tab</keycap></keycombo> för att byta mellan dem (fortfarande lite förvirrande och mycket arbete!) </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Rekommenderas: gör vad ett riktigt operativsystem gör när det inte finns nog med fysiskt minne: använd virtuellt minne, i det här fallet virtuella skrivbord. </para>
+<para>Rekommenderas: gör vad ett riktigt operativsystem gör när det inte finns nog med fysiskt minne: använd virtuellt minne, i det här fallet virtuella skrivbord. </para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Punkt tre är rätta vägen! &kde; kan hantera flera olika skrivbord, vart och ett med sina egna fönster. Den förvalda inställningen tillhandahåller fyra skrivbord. Du kan lätt byta mellan de virtuella skrivborden med ett klick på en av skrivbordsknapparna i panelen. Dessutom tar dig <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F1...F4</keycap
-></keycombo
-> till det motsvarande skrivbordet omedelbart, eller så kan skrivborden gås igenom cykliskt med <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
->. </para>
-
-<para
->Virtuella skrivbord är mycket trevliga. Men ibland vill du ha ett fönster synligt på <emphasis
->alla</emphasis
-> skrivbord. Det skulle t.ex. kunna vara ett litet chattfönster eller en väckarklocka eller något annat. Om detta är fallet kan du använda den ovannämnda <quote
->klistriga</quote
-> knappen, som kommer att fästa fönstret vid bakgrunden så att det syns på alla virtuella skrivbord. </para
->
-
-<para
->Den klistriga knappen kan också användas för att flytta ett fönster från ett virtuellt skrivbord till ett annat: klicka på knappen i fönstret, byt till ett annat skrivbord, och lossa knappen genom att klicka på den igen. Du kan uppnå samma resultat genom att använda den sammanhangsberoende menyn i fönstrets post i aktivitetsfältet (menyval <guimenuitem
->Till nuvarande skrivbord</guimenuitem
->) eller välj <guimenuitem
->Till skrivbord</guimenuitem
-> i fönstermenyn. </para>
+<para>Punkt tre är rätta vägen! &kde; kan hantera flera olika skrivbord, vart och ett med sina egna fönster. Den förvalda inställningen tillhandahåller fyra skrivbord. Du kan lätt byta mellan de virtuella skrivborden med ett klick på en av skrivbordsknapparna i panelen. Dessutom tar dig <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F1...F4</keycap></keycombo> till det motsvarande skrivbordet omedelbart, eller så kan skrivborden gås igenom cykliskt med <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Tab</keycap></keycombo>. </para>
+
+<para>Virtuella skrivbord är mycket trevliga. Men ibland vill du ha ett fönster synligt på <emphasis>alla</emphasis> skrivbord. Det skulle t.ex. kunna vara ett litet chattfönster eller en väckarklocka eller något annat. Om detta är fallet kan du använda den ovannämnda <quote>klistriga</quote> knappen, som kommer att fästa fönstret vid bakgrunden så att det syns på alla virtuella skrivbord. </para>
+
+<para>Den klistriga knappen kan också användas för att flytta ett fönster från ett virtuellt skrivbord till ett annat: klicka på knappen i fönstret, byt till ett annat skrivbord, och lossa knappen genom att klicka på den igen. Du kan uppnå samma resultat genom att använda den sammanhangsberoende menyn i fönstrets post i aktivitetsfältet (menyval <guimenuitem>Till nuvarande skrivbord</guimenuitem>) eller välj <guimenuitem>Till skrivbord</guimenuitem> i fönstermenyn. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="managing-your-files">
-<title
->Att hantera dina filer</title>
+<title>Att hantera dina filer</title>
<!-- NB Deliberate use of 'directory' rather than 'folder', since we're talking -->
<!-- about folders on disk -->
-<para
->En vanlig metafor för grafiska skrivbord är användningen av mappar för att representera kataloger på din hårddisk. Mappar innehåller filer och andra mappar. Ett &kde;-program som heter &konqueror;, K-filhanteraren, använder den här metaforen för att hjälpa dig hantera dina filer. </para>
+<para>En vanlig metafor för grafiska skrivbord är användningen av mappar för att representera kataloger på din hårddisk. Mappar innehåller filer och andra mappar. Ett &kde;-program som heter &konqueror;, K-filhanteraren, använder den här metaforen för att hjälpa dig hantera dina filer. </para>
<sect1 id="using-konqueror">
-<title
->Att använda &konqueror;</title>
+<title>Att använda &konqueror;</title>
-<para
->Första gången du startar &kde;, visas ett fönster med en mängd ikoner. Det här är ett &konqueror;-fönster som visar filerna i din hemkatalog (det område där dina personliga filer lagras). Sökvägen till mappen visas under fönstrets verktygsrad. Om du inte ser ett sådant fönster nu, klicka på ikonen i panelen som ser ut som en mapp med en bild av ett hus. </para>
+<para>Första gången du startar &kde;, visas ett fönster med en mängd ikoner. Det här är ett &konqueror;-fönster som visar filerna i din hemkatalog (det område där dina personliga filer lagras). Sökvägen till mappen visas under fönstrets verktygsrad. Om du inte ser ett sådant fönster nu, klicka på ikonen i panelen som ser ut som en mapp med en bild av ett hus. </para>
-<para
->För att öppna en fil eller mapp, klicka en gång med vänster musknapp. Du kan också välja <menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa Navigeringspanel</guimenuitem
-></menuchoice
-> från menyraden för att visa kataloghierarkin för mer direkt navigering. Eller så kan du redigera sökvägen som visas under verktygsraden för att snabbt gå till en särskild katalog. </para>
+<para>För att öppna en fil eller mapp, klicka en gång med vänster musknapp. Du kan också välja <menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Visa Navigeringspanel</guimenuitem></menuchoice> från menyraden för att visa kataloghierarkin för mer direkt navigering. Eller så kan du redigera sökvägen som visas under verktygsraden för att snabbt gå till en särskild katalog. </para>
<sect2>
-<title
->Öppna filer</title>
+<title>Öppna filer</title>
-<para
->&kde; levereras med ett antal program för att visa och redigera många vanliga sorters filer, och när du klickar på en fil som innehåller, t.ex. ett dokument eller en bild, startar &konqueror; det program som passar för att visa filen. Om programmet som ska startas för att öppna filen du klickat på inte är känt, så frågar &konqueror; dig efter namnet på programmet som ska köras, och när du har valt det så erbjuder sig &konqueror; att komma ihåg valet till nästa gång du vill öppna en av de här filerna. </para>
+<para>&kde; levereras med ett antal program för att visa och redigera många vanliga sorters filer, och när du klickar på en fil som innehåller, t.ex. ett dokument eller en bild, startar &konqueror; det program som passar för att visa filen. Om programmet som ska startas för att öppna filen du klickat på inte är känt, så frågar &konqueror; dig efter namnet på programmet som ska köras, och när du har valt det så erbjuder sig &konqueror; att komma ihåg valet till nästa gång du vill öppna en av de här filerna. </para>
<note>
-<para
->&konqueror; använder MIME-typer för att koppla ihop filer med program. </para>
-</note
->
+<para>&konqueror; använder MIME-typer för att koppla ihop filer med program. </para>
+</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Dra och släppa ikoner</title>
+<title>Dra och släppa ikoner</title>
-<para
->För att kopiera eller flytta en fil, dra dess ikon till skrivbordet, till ett annat &konqueror;-fönster, eller till en mappikon. När du släpper musknappen, visar &konqueror; en meny så att du kan välja att kopiera, flytta, eller skapa en länk till filen. </para>
+<para>För att kopiera eller flytta en fil, dra dess ikon till skrivbordet, till ett annat &konqueror;-fönster, eller till en mappikon. När du släpper musknappen, visar &konqueror; en meny så att du kan välja att kopiera, flytta, eller skapa en länk till filen. </para>
<note>
-<para
->Observera att om du väljer att skapa en länk, skapar &kde; en symbolisk &UNIX;-länk (inte en permanent länk), så om du flyttar eller tar bort ursprungsfilen, kommer länken inte att fungera längre. </para>
+<para>Observera att om du väljer att skapa en länk, skapar &kde; en symbolisk &UNIX;-länk (inte en permanent länk), så om du flyttar eller tar bort ursprungsfilen, kommer länken inte att fungera längre. </para>
</note>
-<para
->De flesta &kde;-program stöder också dra och släpp-åtgärder: du kan dra en ikon till fönstret för ett program som körs, eller till ikonen för ett program som inte har startats, för att få programmet att öppna filen. Gör ett försök! </para>
+<para>De flesta &kde;-program stöder också dra och släpp-åtgärder: du kan dra en ikon till fönstret för ett program som körs, eller till ikonen för ett program som inte har startats, för att få programmet att öppna filen. Gör ett försök! </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Att ställa in filegenskaper</title>
+<title>Att ställa in filegenskaper</title>
-<para
->För att ändra egenskaper hos filer, som deras namn och behörigheter, klicka med högerknappen på ikonen och välj <guimenuitem
->Egenskaper</guimenuitem
-> från menyn. </para>
+<para>För att ändra egenskaper hos filer, som deras namn och behörigheter, klicka med högerknappen på ikonen och välj <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem> från menyn. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="archives-and-networks">
-<title
->Att arbeta med arkiv och nätverk</title>
-
-<para
->För inte så länge sedan, behövde du särskilda program för att komma åt filer på Internet. Så är det inte längre! </para>
-
-<para
->&kde; stöder en teknik som kallas <quote
->nätverkstransparens</quote
-> (<acronym
->NTA</acronym
->) som låter dig arbeta lika lätt med filer på andra sidan jorden som de på din lokala hårddisk.</para>
-
-<para
->Till exempel, för att komma åt filer på en &FTP;-server, välj bara <menuchoice
-><guimenu
->Plats</guimenu
-><guimenuitem
->Öppna plats</guimenuitem
-></menuchoice
-> i en &konqueror;-meny, och skriv in webbadressen till en &FTP;-server. Du kan dra och släppa filer till och från mappar på servern precis som om de fanns på din lokala disk. Du kommer till och med kunna öppna filer på &FTP;-servern utan att kopiera dem för hand till din lokala disk (&kde; gör det åt dig när det behövs). </para>
+<title>Att arbeta med arkiv och nätverk</title>
+
+<para>För inte så länge sedan, behövde du särskilda program för att komma åt filer på Internet. Så är det inte längre! </para>
+
+<para>&kde; stöder en teknik som kallas <quote>nätverkstransparens</quote> (<acronym>NTA</acronym>) som låter dig arbeta lika lätt med filer på andra sidan jorden som de på din lokala hårddisk.</para>
+
+<para>Till exempel, för att komma åt filer på en &FTP;-server, välj bara <menuchoice><guimenu>Plats</guimenu><guimenuitem>Öppna plats</guimenuitem></menuchoice> i en &konqueror;-meny, och skriv in webbadressen till en &FTP;-server. Du kan dra och släppa filer till och från mappar på servern precis som om de fanns på din lokala disk. Du kommer till och med kunna öppna filer på &FTP;-servern utan att kopiera dem för hand till din lokala disk (&kde; gör det åt dig när det behövs). </para>
<note>
-<para
->Observera att &konqueror; använder anonym &FTP;-åtkomst, vilket kan begränsa din tillgång till filer på &FTP;-servern. Om du har ett konto på servern, kan du ange ditt användarnamn som en del av webbadressen, så här: <userinput
-><command
->ftp://</command
-><parameter
->användarnamn</parameter
->@<parameter
->server</parameter
->/<parameter
->katalog</parameter
-></userinput
-> </para>
-
-<para
->&konqueror; frågar efter ditt lösenord, och om inloggningen lyckas kommer du att få fullständig tillgång till dina filer på servern. </para>
+<para>Observera att &konqueror; använder anonym &FTP;-åtkomst, vilket kan begränsa din tillgång till filer på &FTP;-servern. Om du har ett konto på servern, kan du ange ditt användarnamn som en del av webbadressen, så här: <userinput><command>ftp://</command><parameter>användarnamn</parameter>@<parameter>server</parameter>/<parameter>katalog</parameter></userinput> </para>
+
+<para>&konqueror; frågar efter ditt lösenord, och om inloggningen lyckas kommer du att få fullständig tillgång till dina filer på servern. </para>
</note>
-<para
->Om du är van att använda <trademark
-><application
->WinZip</application
-></trademark
->-verktyget på &Microsoft; &Windows;, så blir du säkert glad att höra att &kde; kan också titta i tar-arkiv. Det behandlar sådana arkiv precis som en vanlig mapp -- du kan bläddra i arkivet, öppna filer, etc. I allmänhet ska du få samma utseende och känsla med filer på Internet och i arkiv som med de på din lokala disk, utom fördröjningar orsakade av nätverket. </para>
+<para>Om du är van att använda <trademark><application>WinZip</application></trademark>-verktyget på &Microsoft; &Windows;, så blir du säkert glad att höra att &kde; kan också titta i tar-arkiv. Det behandlar sådana arkiv precis som en vanlig mapp -- du kan bläddra i arkivet, öppna filer, etc. I allmänhet ska du få samma utseende och känsla med filer på Internet och i arkiv som med de på din lokala disk, utom fördröjningar orsakade av nätverket. </para>
</sect1>
<sect1 id="using-templates">
-<title
->Att använda mallar för att komma åt program och enheter</title>
+<title>Att använda mallar för att komma åt program och enheter</title>
-<para
->I &kde; är det lätt att placera ikoner i panelen eller på skrivbordet för att komma åt dina program. Det är precis lika lätt att lägga till ikoner för att komma åt andra intressanta objekt. &kde; har mallar för genvägar till: </para>
+<para>I &kde; är det lätt att placera ikoner i panelen eller på skrivbordet för att komma åt dina program. Det är precis lika lätt att lägga till ikoner för att komma åt andra intressanta objekt. &kde; har mallar för genvägar till: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Program </para>
+<para>Program </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Skrivare </para>
+<para>Skrivare </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Monteringsbara enheter (t.ex. diskettenheter) </para>
-</listitem
->
+<para>Monteringsbara enheter (t.ex. diskettenheter) </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Internetresurser (t.ex. <acronym
->WWW</acronym
->-dokument, &FTP;-kataloger) </para>
+<para>Internetresurser (t.ex. <acronym>WWW</acronym>-dokument, &FTP;-kataloger) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dokument för några av &kde;:s &koffice;-program. </para>
+<para>Dokument för några av &kde;:s &koffice;-program. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du kan lägga till vilket som helst av de här objekten på skrivbordet genom att högerklicka där du vill ha ikonen, välja <guisubmenu
->Skapa ny</guisubmenu
-> och välja objektet du vill länka till. </para>
+<para>Du kan lägga till vilket som helst av de här objekten på skrivbordet genom att högerklicka där du vill ha ikonen, välja <guisubmenu>Skapa ny</guisubmenu> och välja objektet du vill länka till. </para>
-<para
->Nästan varje objekt i starta program, på skrivbordet, och i panelen refererar till en <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil på disken. En <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil anger vilken ikon som ska visas och dessutom specifik information om vad ikonen representerar (ett program, en enhet, eller en webbadress). Du kan dra vilken <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil som helst till panelen för att skapa en snabbstartknapp. </para>
+<para>Nästan varje objekt i starta program, på skrivbordet, och i panelen refererar till en <literal role="extension">.desktop</literal>-fil på disken. En <literal role="extension">.desktop</literal>-fil anger vilken ikon som ska visas och dessutom specifik information om vad ikonen representerar (ett program, en enhet, eller en webbadress). Du kan dra vilken <literal role="extension">.desktop</literal>-fil som helst till panelen för att skapa en snabbstartknapp. </para>
<!--
<sect2>
-<title
->Setting up printers</title>
+<title>Setting up printers</title>
<para>
You can create icons for your printers so that you can print a file by
@@ -887,262 +443,115 @@ dragging it to a printer icon. Here's how:
</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Open the Templates folder located on the desktop. </para
-></step>
-<step
-><para
->Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose
-<guimenuitem
->Copy</guimenuitem
-> from the menu that appears when you drop the
-icon.</para
-></step>
-<step
-><para
-><mousebutton
->Right</mousebutton
-> click the new icon, and choose
-<guimenuitem
->Properties</guimenuitem
-> from the context menu.</para
-></step>
-<step
-><para
->On the <guilabel
->General</guilabel
-> tab, change the name to
-<filename
->Printer.kdelnk</filename
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->On the <guilabel
->Execute</guilabel
-> tab, enter the following in the
-first <guilabel
->Execute</guilabel
-> field:</para>
-<screen
-><command>lpr <option>%f</option></command></screen>
-<note
-><para
->This example assumes that you print using the <command
->lpr</command>
+<step><para>Open the Templates folder located on the desktop. </para></step>
+<step><para>Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose
+<guimenuitem>Copy</guimenuitem> from the menu that appears when you drop the
+icon.</para></step>
+<step><para><mousebutton>Right</mousebutton> click the new icon, and choose
+<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.</para></step>
+<step><para>On the <guilabel>General</guilabel> tab, change the name to
+<filename>Printer.kdelnk</filename>.</para></step>
+<step><para>On the <guilabel>Execute</guilabel> tab, enter the following in the
+first <guilabel>Execute</guilabel> field:</para>
+<screen><command>lpr <option>%f</option></command></screen>
+<note><para>This example assumes that you print using the <command>lpr</command>
command. If you use a different command, enter the one you
-use.</para
-></note
-></step>
-<step
-><para
->Still in the <guilabel
->Execute</guilabel
-> tab, click the icon that
-looks like a <guiicon
->cog</guiicon
->, and select the <guiicon
->Printer</guiicon
-> icon from the list that appears.</para
-></step>
+use.</para></note></step>
+<step><para>Still in the <guilabel>Execute</guilabel> tab, click the icon that
+looks like a <guiicon>cog</guiicon>, and select the <guiicon>Printer</guiicon> icon from the list that appears.</para></step>
</procedure>
-<para
->Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it
-printed on your default printer.</para
->
+<para>Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it
+printed on your default printer.</para>
</sect2>
-->
<sect2>
-<title
->Montera enheter</title>
-
-<para
->&UNIX; ger tillgång till lagringsenheter förutom den vanliga <hardware
->hårddisken</hardware
-> genom en process som kallas att <emphasis
->montera</emphasis
->. &kde; använder <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer för att enkelt låta dig montera, avmontera, och komma åt filer på andra lagringsenheter som <hardware
->diskett</hardware
->enheter och cd-rom-enheter. </para>
-
-<para
->Här är ett exempel med de steg som behövs för att skapa en ikon för att komma åt filer på en diskett: </para>
+<title>Montera enheter</title>
+
+<para>&UNIX; ger tillgång till lagringsenheter förutom den vanliga <hardware>hårddisken</hardware> genom en process som kallas att <emphasis>montera</emphasis>. &kde; använder <literal role="extension">.desktop</literal>-filer för att enkelt låta dig montera, avmontera, och komma åt filer på andra lagringsenheter som <hardware>diskett</hardware>enheter och cd-rom-enheter. </para>
+
+<para>Här är ett exempel med de steg som behövs för att skapa en ikon för att komma åt filer på en diskett: </para>
<note>
-<para
->Många system kräver att du loggar in som <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> för att montera eller avmontera enheter. </para>
+<para>Många system kräver att du loggar in som <systemitem class="username">root</systemitem> för att montera eller avmontera enheter. </para>
</note>
<procedure>
<step>
-<para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på skrivbordet och välj <menuchoice
-><guisubmenu
->Skapa ny</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Länk till enhet</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Diskettenhet...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på skrivbordet och välj <menuchoice><guisubmenu>Skapa ny</guisubmenu> <guisubmenu>Länk till enhet</guisubmenu> <guimenuitem>Diskettenhet...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Under fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> i dialogen som visas, ändra namnet till det du vill ha, i textrutan längst upp. </para>
+<para>Under fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> i dialogen som visas, ändra namnet till det du vill ha, i textrutan längst upp. </para>
</step>
<step>
-<para
->Under fliken <guilabel
->Enhet</guilabel
->, ange <filename class="devicefile"
->/dev/fd0</filename
-> (eller sökvägen till diskettenhetens namn på ditt system) som <guilabel
->Enhet</guilabel
->. </para>
+<para>Under fliken <guilabel>Enhet</guilabel>, ange <filename class="devicefile">/dev/fd0</filename> (eller sökvägen till diskettenhetens namn på ditt system) som <guilabel>Enhet</guilabel>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Du kan också lägga till en <guilabel
->monteringspunkt</guilabel
-> här. Det måste vara en befintlig, men tom, katalog. Vanliga monteringspunkter är <filename class="directory"
->/mnt/floppy</filename
-> eller <filename class="directory"
->/floppy</filename
->, men du kan enkelt montera en diskett som <filename class="directory"
->~/min_diskett</filename
-> om du vill. </para>
-</step
->
+<para>Du kan också lägga till en <guilabel>monteringspunkt</guilabel> här. Det måste vara en befintlig, men tom, katalog. Vanliga monteringspunkter är <filename class="directory">/mnt/floppy</filename> eller <filename class="directory">/floppy</filename>, men du kan enkelt montera en diskett som <filename class="directory">~/min_diskett</filename> om du vill. </para>
+</step>
<step>
-<para
->Klicka på <guilabel
->Avmonterad ikon</guilabel
-> och välj bilden av en diskett utan den gröna lampan. </para>
+<para>Klicka på <guilabel>Avmonterad ikon</guilabel> och välj bilden av en diskett utan den gröna lampan. </para>
</step>
<step>
-<para
->Så fort du är nöjd med dina val, klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
-> och du är klar! </para>
+<para>Så fort du är nöjd med dina val, klicka på <guibutton>Ok</guibutton> och du är klar! </para>
</step>
</procedure>
-<para
->Stoppa nu in en riktigt formatterad diskett i enheten och klicka på <guiicon
->diskett</guiicon
->ikonen för att låta &kde; montera diskettenheten och visa filerna på disketten. Innan du tar ut disketten ur enheten, högerklicka på <guiicon
->diskett</guiicon
->ikonen och välj <guimenuitem
->Avmontera</guimenuitem
-> i menyn. </para>
+<para>Stoppa nu in en riktigt formatterad diskett i enheten och klicka på <guiicon>diskett</guiicon>ikonen för att låta &kde; montera diskettenheten och visa filerna på disketten. Innan du tar ut disketten ur enheten, högerklicka på <guiicon>diskett</guiicon>ikonen och välj <guimenuitem>Avmontera</guimenuitem> i menyn. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configure">
-<title
->Att anpassa ditt skrivbord</title>
+<title>Att anpassa ditt skrivbord</title>
-<para
->Om du inte tycker om något när det gäller hur skrivbordet ser ut eller fungerar, kan du förmodligen ändra det. &kde; är mycket lätt att anpassa och du kan ändra nästan varje aspekt av utseendet och beteendet hos ditt skrivbord. Till skillnad från många andra &UNIX;-skrivbordsmiljöer behöver du inte heller redigera kryptiska inställningsfiler (men du kan det om du verkligen vill!) Du använder inställningscentralen, ett särskilt program för att anpassa ditt skrivbord. </para>
+<para>Om du inte tycker om något när det gäller hur skrivbordet ser ut eller fungerar, kan du förmodligen ändra det. &kde; är mycket lätt att anpassa och du kan ändra nästan varje aspekt av utseendet och beteendet hos ditt skrivbord. Till skillnad från många andra &UNIX;-skrivbordsmiljöer behöver du inte heller redigera kryptiska inställningsfiler (men du kan det om du verkligen vill!) Du använder inställningscentralen, ett särskilt program för att anpassa ditt skrivbord. </para>
<sect1 id="using-kde-control">
-<title
->Att använda <application
->inställningscentralen</application
-></title>
-
-<para
->Starta inställningscentralen från <link linkend="starter"
->K-menyn</link
->. Ett fönster med två rutor visas, med en lista på moduler i vänstra rutan. </para
->
-
-<para
->Öppna en modul genom att klicka på dess namn, en lista av undermoduler visas. Klicka därefter på en av undermodulernas kategorinamn för att redigera dess inställningar i högerrutan. </para>
-
-<para
->Att ändra inställningarna är ganska rättframt. En hjälpknapp som förklarar inställningar som inte är uppenbara finns tillgänglig för varje inställningsruta. Varje ruta har knappar som heter <guibutton
->Hjälp</guibutton
->, <guibutton
->Använd förval</guibutton
->, <guibutton
->Verkställ</guibutton
->, och <guibutton
->Återställ</guibutton
->, som fungerar på följande sätt: </para>
+<title>Att använda <application>inställningscentralen</application></title>
+
+<para>Starta inställningscentralen från <link linkend="starter">K-menyn</link>. Ett fönster med två rutor visas, med en lista på moduler i vänstra rutan. </para>
+
+<para>Öppna en modul genom att klicka på dess namn, en lista av undermoduler visas. Klicka därefter på en av undermodulernas kategorinamn för att redigera dess inställningar i högerrutan. </para>
+
+<para>Att ändra inställningarna är ganska rättframt. En hjälpknapp som förklarar inställningar som inte är uppenbara finns tillgänglig för varje inställningsruta. Varje ruta har knappar som heter <guibutton>Hjälp</guibutton>, <guibutton>Använd förval</guibutton>, <guibutton>Verkställ</guibutton>, och <guibutton>Återställ</guibutton>, som fungerar på följande sätt: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Hjälp</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Hjälp</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Visar en kort hjälptext i vänsterrutan, med en länk till en längre manual för den här modulen. </para>
+<para>Visar en kort hjälptext i vänsterrutan, med en länk till en längre manual för den här modulen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Använd förval</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Använd förval</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Ställer in alla alternativ i den nuvarande modulen till de förvalda värden som gällde när &kde; installerades. </para>
+<para>Ställer in alla alternativ i den nuvarande modulen till de förvalda värden som gällde när &kde; installerades. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Verkställ</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Verkställ</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Verkställer de aktuella inställningarna i modulen som för närvarande är öppen. </para>
+<para>Verkställer de aktuella inställningarna i modulen som för närvarande är öppen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Återställ</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Återställ</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Återställer alternativen till det läge de hade när du öppnade modulen. Om du redan har använt knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
->, återställer den här knappen alternativen till det läge de hade när du klickade på <guibutton
->Verkställ</guibutton
->. </para>
+<para>Återställer alternativen till det läge de hade när du öppnade modulen. Om du redan har använt knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>, återställer den här knappen alternativen till det läge de hade när du klickade på <guibutton>Verkställ</guibutton>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Om du gör ändringar i en inställningsruta och flyttar till en annan modul utan att klicka <guibutton
->Ok</guibutton
-> eller <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> först, frågar inställningscentralen om du först vill verkställa dina ändringar. </para>
+<para>Om du gör ändringar i en inställningsruta och flyttar till en annan modul utan att klicka <guibutton>Ok</guibutton> eller <guibutton>Verkställ</guibutton> först, frågar inställningscentralen om du först vill verkställa dina ändringar. </para>
</note>
</sect1>
@@ -1150,77 +559,38 @@ printed on your default printer.</para
</chapter>
<chapter id="logging-out">
-<title
->Logga ut</title>
-
-<para
->Vi hoppas verkligen att använda &kde; är så roligt och nöjesrikt att du aldrig vill logga ut, Men om du gör det, välj <menuchoice
-><guimenu
->Starta program</guimenu
-> <guimenuitem
->Logga ut</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Det finns också en utloggningsknapp direkt i panelen, som ser ut som en liten strömknapp. Eller så kan du trycka <keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Alt; <keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-> för att logga ut. </para>
+<title>Logga ut</title>
+
+<para>Vi hoppas verkligen att använda &kde; är så roligt och nöjesrikt att du aldrig vill logga ut, Men om du gör det, välj <menuchoice><guimenu>Starta program</guimenu> <guimenuitem>Logga ut</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Det finns också en utloggningsknapp direkt i panelen, som ser ut som en liten strömknapp. Eller så kan du trycka <keycombo action="simul">&Ctrl; &Alt; <keycap>Delete</keycap></keycombo> för att logga ut. </para>
<sect1 id="session-management">
-<title
->Sessionshantering</title>
-
-<para
->När du loggar ut kommer &kde; ihåg vilka program som var öppna, och dessutom var fönstren fanns, så att de kan öppnas åt dig nästa gång du loggar in. Den här funktionen kallas <emphasis
->sessionshantering</emphasis
->. Program som känner till &kde; kommer att återställas till samma tillstånd som när du loggade ut. Till exempel, &kate; kommer ihåg vilka filer du höll på att redigera. </para>
-
-<para
->Program som inte hör till &kde;, kommer inte ihåg sitt tillstånd vid utloggning, och &kde; varnar dig för att vara säker på att du har sparat all viktig data i dem innan du loggar ut. </para>
-
-<para
->För att visa hur sessionshantering fungerar, välj <menuchoice
-> <guimenu
->K-menyn</guimenu
-><guisubmenu
->Editorer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Kate</guimenuitem
-> </menuchoice
-> för att starta &kate;. Öppna ett textdokument att redigera. Logga så ut och in igen. Du kommer att se att &kate; återställs till precis samma position på skärmen, inklusive rätt virtuellt skrivbord, och att det dokument vi lämnade öppet i &kate; innan vi loggade ut har öppnats igen automatiskt. &kate; kommer till och med ihåg om du hade ändringar som inte sparats i ditt dokument innan du loggade ut, och sparar dem till filen du arbetade med, om du väljer <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->. </para>
+<title>Sessionshantering</title>
+
+<para>När du loggar ut kommer &kde; ihåg vilka program som var öppna, och dessutom var fönstren fanns, så att de kan öppnas åt dig nästa gång du loggar in. Den här funktionen kallas <emphasis>sessionshantering</emphasis>. Program som känner till &kde; kommer att återställas till samma tillstånd som när du loggade ut. Till exempel, &kate; kommer ihåg vilka filer du höll på att redigera. </para>
+
+<para>Program som inte hör till &kde;, kommer inte ihåg sitt tillstånd vid utloggning, och &kde; varnar dig för att vara säker på att du har sparat all viktig data i dem innan du loggar ut. </para>
+
+<para>För att visa hur sessionshantering fungerar, välj <menuchoice> <guimenu>K-menyn</guimenu><guisubmenu>Editorer</guisubmenu> <guimenuitem>Kate</guimenuitem> </menuchoice> för att starta &kate;. Öppna ett textdokument att redigera. Logga så ut och in igen. Du kommer att se att &kate; återställs till precis samma position på skärmen, inklusive rätt virtuellt skrivbord, och att det dokument vi lämnade öppet i &kate; innan vi loggade ut har öppnats igen automatiskt. &kate; kommer till och med ihåg om du hade ändringar som inte sparats i ditt dokument innan du loggade ut, och sparar dem till filen du arbetade med, om du väljer <guimenuitem>Spara</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kde-an-exciting-journey">
-<title
->&kde;, en spännande resa</title>
+<title>&kde;, en spännande resa</title>
-<para
->Vi hoppas att du har tyckt om den här korta rundturen genom skrivbordsmiljön KDE och att den här unika skrivbordmiljön kommer att hjälpa dig med att få ditt arbete utfört snabbare och mer bekvämt än någonsin tidigare. </para>
+<para>Vi hoppas att du har tyckt om den här korta rundturen genom skrivbordsmiljön KDE och att den här unika skrivbordmiljön kommer att hjälpa dig med att få ditt arbete utfört snabbare och mer bekvämt än någonsin tidigare. </para>
-<para
->Kom ihåg att &kde;-projektet inte är ett kommersiellt företag, utan ett projekt som drivs av frivilliga runt om i världen. Vi skulle vilja inbjuda dig att gå med i &kde;-projektet och bli en del i det här unika nätverket av människor. Om du är en programmerare kan du fundera på att hjälpa oss skriva &kde;-program. Om du är en konstnär eller har erfarenhet av grafisk formgivning, fundera på att skapa ikoner, färgscheman, ljudscheman och logotyper åt &kde;. Om du tycker om att skriva skulle vi hemskt gärna vilja att du går med i vårt dokumentationsprojekt. </para>
+<para>Kom ihåg att &kde;-projektet inte är ett kommersiellt företag, utan ett projekt som drivs av frivilliga runt om i världen. Vi skulle vilja inbjuda dig att gå med i &kde;-projektet och bli en del i det här unika nätverket av människor. Om du är en programmerare kan du fundera på att hjälpa oss skriva &kde;-program. Om du är en konstnär eller har erfarenhet av grafisk formgivning, fundera på att skapa ikoner, färgscheman, ljudscheman och logotyper åt &kde;. Om du tycker om att skriva skulle vi hemskt gärna vilja att du går med i vårt dokumentationsprojekt. </para>
-<para
->Som du förstår finns det många sätt som du kan hjälpa till på. Du inbjuds att gå med i det världsomspännande nätverk av människor som hängivet försöker göra &kde; till den bästa skrivbordsmiljön för vilken dator som helst. Besök <ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
-> för att få mer information. </para>
+<para>Som du förstår finns det många sätt som du kan hjälpa till på. Du inbjuds att gå med i det världsomspännande nätverk av människor som hängivet försöker göra &kde; till den bästa skrivbordsmiljön för vilken dator som helst. Besök <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink> för att få mer information. </para>
<para>
-<emphasis
->Välkommen ombord på den här spännande resan, </emphasis>
+<emphasis>Välkommen ombord på den här spännande resan, </emphasis>
</para>
<para>
-<literal
->Din &kde;-grupp</literal>
+<literal>Din &kde;-grupp</literal>
</para>
</chapter>
@@ -1229,26 +599,18 @@ printed on your default printer.</para
Removed because it probably should not be here, and it will only end up
getting out-of-date if it is (Phil)
<chapter id="advanced-topics">
-<title
->Advanced Topics</title>
+<title>Advanced Topics</title>
<sect1 id="mime">
-<title
->&MIME; Types</title>
+<title>&MIME; Types</title>
<para>
&kde; comes with a number of &MIME; types predefined, but you can add
your own &MIME; types by choosing
-<menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu>
-<guisubmenu
->Configure Konqueror...</guisubmenu>
-</menuchoice
-> and then <guilabel
->File
-Associations</guilabel
-> in a &konqueror; window.
+<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu>
+<guisubmenu>Configure Konqueror...</guisubmenu>
+</menuchoice> and then <guilabel>File
+Associations</guilabel> in a &konqueror; window.
</para>
<para>
@@ -1261,8 +623,7 @@ click menu on the file in question.
<procedure>
-<title
->To link a certain file type with a particular application:</title>
+<title>To link a certain file type with a particular application:</title>
<step>
<para>
Make sure the application you want to start this file type has an
@@ -1271,47 +632,26 @@ entry in the &kmenu;.
</step>
<step>
-<para
->In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to
+<para>In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to
link.
</para>
-</step
->
+</step>
<step>
<para>
-<mousebutton
->Right</mousebutton
-> click on the file, and choose
-<guimenuitem
->Edit File Type</guimenuitem
-> from the context menu, or
-choose <menuchoice
-><guimenu
->Edit</guimenu
-><guimenuitem
->Edit File
-Type</guimenuitem
-></menuchoice
-> in &konqueror;'s menu bar.
+<mousebutton>Right</mousebutton> click on the file, and choose
+<guimenuitem>Edit File Type</guimenuitem> from the context menu, or
+choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Edit File
+Type</guimenuitem></menuchoice> in &konqueror;'s menu bar.
</para>
</step>
-<step
-> <para
-> Add file masks for the application by clicking the
-<guibutton
->Add</guibutton
-> button, and entering the file pattern you
+<step> <para> Add file masks for the application by clicking the
+<guibutton>Add</guibutton> button, and entering the file pattern you
want. Remember that &UNIX; is case sensitive, so you may need to add
-variations - <userinput
->*.mp3</userinput
-> may need
-<userinput
->*.MP3</userinput
-> added as well, for example. Add as many
-extensions as you like in this way. </para
-> </step>
+variations - <userinput>*.mp3</userinput> may need
+<userinput>*.MP3</userinput> added as well, for example. Add as many
+extensions as you like in this way. </para> </step>
<step>
<para>
@@ -1320,13 +660,8 @@ Add a description if you like. This is optional.
</step>
<step>
-<para
->In the section labeled <guilabel
->Application Preference
-Order</guilabel
->, press the <guibutton
->Add</guibutton
-> button. A
+<para>In the section labeled <guilabel>Application Preference
+Order</guilabel>, press the <guibutton>Add</guibutton> button. A
miniature copy of the &kmenu; will
open, where you can choose the application you want files of this type
to be opened with.
@@ -1340,32 +675,19 @@ file type. For example, you might like to use &kate; to open text
files you wish to edit, and &kedit; for text files that you just want
to take a quick peek into. You can add more applications in the same
way as you did in the last step, and you can change the preferred
-order using the <guibutton
->Move Up</guibutton
-> and <guibutton
->Move
-Down</guibutton
-> buttons.
+order using the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move
+Down</guibutton> buttons.
</para>
-</step
->
+</step>
<step>
<para>
If you're satisfied with your choices, you can click the
-<guibutton
->Apply</guibutton
-> button to save your changes without
+<guibutton>Apply</guibutton> button to save your changes without
closing the dialog box. This gives you the opportunity to test in the
-<application
->Konqueror</application
-> window that your file association
-is correct. You can choose <guibutton
->OK</guibutton
-> to save your
-changes and close the dialog box, or <guibutton
->Cancel</guibutton
-> if
+<application>Konqueror</application> window that your file association
+is correct. You can choose <guibutton>OK</guibutton> to save your
+changes and close the dialog box, or <guibutton>Cancel</guibutton> if
you have changed your mind and just want to close the dialog box.
</para>
</step>
@@ -1383,12 +705,9 @@ program needed to edit it should start.
be used to using file extensions for that purpose, and you may know
that on &UNIX; systems the file extension often bears little or no
relation to the contents of the file. On the other hand, it may be
-vital - for example, some implementations of <command
->gunzip</command>
+vital - for example, some implementations of <command>gunzip</command>
will not operate on files that are not named <literal
-role="extension"
->.gz</literal
->.
+role="extension">.gz</literal>.
</para>
<para>
@@ -1398,19 +717,9 @@ like. For example, if you always want to open any files relating to a
particular client with &kate;, and you make a habit of naming the files
with the client's name at the beginning so that they naturally group in
the &konqueror; window, then you can set up a filename pattern that
-matches <literal
->^<replaceable
->clientname</replaceable
->*</literal
->.
-Then any files that have <replaceable
->clientname</replaceable
-> at the
-beginning (the <token
->^</token
-> character means <quote
->starts with...</quote
->) and
+matches <literal>^<replaceable>clientname</replaceable>*</literal>.
+Then any files that have <replaceable>clientname</replaceable> at the
+beginning (the <token>^</token> character means <quote>starts with...</quote>) and
without any regard to the rest of the filename.
</para>
</note>
@@ -1420,62 +729,21 @@ without any regard to the rest of the filename.
</chapter>
-->
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till</title>
+<title>Tack till</title>
<sect1 id="authors">
-<title
->Upphovsmän</title>
+<title>Upphovsmän</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Matthias Ettrich <email
->ettrich@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kalle Dahlheimer <email
->kalle@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Torben Weiss <email
->weis@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bernd Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stephen Schaub <email
->sschaub@bju.edu</email
-> - Redaktör</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert Williams <email
->rwilliams@kde.org</email
-> - Redaktör</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Matthias Ettrich <email>ettrich@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Kalle Dahlheimer <email>kalle@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Torben Weiss <email>weis@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Bernd Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Stephen Schaub <email>sschaub@bju.edu</email> - Redaktör</para></listitem>
+<listitem><para>Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> - Redaktör</para></listitem>
+<listitem><para>Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; </sect1>
</chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook
index 398b3e46c4f..538ebf8aba6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook
@@ -1,192 +1,89 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdedebugdialog "<application
->TDEDebugDialog</application
->">
+ <!ENTITY tdedebugdialog "<application>TDEDebugDialog</application>">
<!ENTITY kappname "&tdedebugdialog;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok för avlusningsinställningar</title>
+<title>Handbok för avlusningsinställningar</title>
<authorgroup>
-<author
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2001-02-13</date>
-<releaseinfo
->0.03.00</releaseinfo>
+<date>2001-02-13</date>
+<releaseinfo>0.03.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Det här dokumentet beskriver avlusningsinställningar.</para>
+<para>Det här dokumentet beskriver avlusningsinställningar.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->TDEDebugdialog</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>TDEDebugdialog</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Vad är avlusningsinställningar?</title>
-
-<para
->Det är en dialogruta för att hantera diagnostikmeddelanden vid körning. </para>
-
-<para
->Om du startar <command
->tdedebugdialog</command
->, ser du en lista på <quote
->ytor</quote
->, som du kan aktivera eller stänga av. Ett anrop till <function
->kdDebug(yta)</function
-> i koden visar bara någonting i avlusningsutmatningen om ytan är aktiverat.</para>
-
-<note
-><para
->Observera att kdWarning, kdError och kdFatal alltid visas, de kontrolleras INTE av de här inställningarna. </para
-></note>
+<title>Vad är avlusningsinställningar?</title>
+
+<para>Det är en dialogruta för att hantera diagnostikmeddelanden vid körning. </para>
+
+<para>Om du startar <command>tdedebugdialog</command>, ser du en lista på <quote>ytor</quote>, som du kan aktivera eller stänga av. Ett anrop till <function>kdDebug(yta)</function> i koden visar bara någonting i avlusningsutmatningen om ytan är aktiverat.</para>
+
+<note><para>Observera att kdWarning, kdError och kdFatal alltid visas, de kontrolleras INTE av de här inställningarna. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Yta</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Yta</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Avlusningsyta: Ytorna som ska skrivas ut. Varje meddelande som inte nämns här kommer inte skrivas ut (om inte det här fältet förblir tomt, vilket är förvalt, och betyder att alla meddelanden ska skrivas ut). Du kan ange flera ytor separerade med kommatecken här, och du kan också använda ytintervall med syntaxen start-slut. På så sätt kan en giltig post vara: 117,214-289,356-359,221. Använd inte blanktecken.</para>
+<para>Avlusningsyta: Ytorna som ska skrivas ut. Varje meddelande som inte nämns här kommer inte skrivas ut (om inte det här fältet förblir tomt, vilket är förvalt, och betyder att alla meddelanden ska skrivas ut). Du kan ange flera ytor separerade med kommatecken här, och du kan också använda ytintervall med syntaxen start-slut. På så sätt kan en giltig post vara: 117,214-289,356-359,221. Använd inte blanktecken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Om du startar med <command
->tdedebugdialog --fullmode</command
->, kan du för varje utskriftsnivå definiera separat vad som ska göras med diagnostikmeddelanden för den nivån, för varje avlusningsyta.</para>
+<para>Om du startar med <command>tdedebugdialog --fullmode</command>, kan du för varje utskriftsnivå definiera separat vad som ska göras med diagnostikmeddelanden för den nivån, för varje avlusningsyta.</para>
-<para
->I fullständigt läge ska du första välja avlusningsytan du är intresserad av i kombinationsrutan längst upp.</para>
+<para>I fullständigt läge ska du första välja avlusningsytan du är intresserad av i kombinationsrutan längst upp.</para>
-<para
->Du kan ange utmatning för olika typer av meddelande oberoende av varandra:</para>
+<para>Du kan ange utmatning för olika typer av meddelande oberoende av varandra:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Information</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Varning</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Fel</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Allvarligt fel</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Information</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Varning</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Fel</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Allvarligt fel</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För var och en av de här typerna, kan du ange följande:</para>
+<para>För var och en av de här typerna, kan du ange följande:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Utmatning till:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Utmatning till:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Utdata till: I den här kombinationsrutan kan du välja var meddelanden ska skrivas ut. Du kan välja <quote
->Arkiv</quote
->, <quote
->Meddelanderuta</quote
->, <quote
->Skal</quote
-> (vilket betyder standard felutmatning) och <quote
->Systemlogg</quote
->. Skicka inte allvarliga fel till systemloggen om du inte är systemadministratör själv. Förvalt värde är <quote
->Meddelanderuta</quote
->.</para
->
+<para>Utdata till: I den här kombinationsrutan kan du välja var meddelanden ska skrivas ut. Du kan välja <quote>Arkiv</quote>, <quote>Meddelanderuta</quote>, <quote>Skal</quote> (vilket betyder standard felutmatning) och <quote>Systemlogg</quote>. Skicka inte allvarliga fel till systemloggen om du inte är systemadministratör själv. Förvalt värde är <quote>Meddelanderuta</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filnamn:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är bara relevant när du har valt <quote
->Arkiv</quote
-> som utmatning och anger namnet på filen (som tolkas relativt till den nuvarande katalogen). Förvalt värde är <filename
->kdebug.dbg</filename
->.</para>
+<term><guilabel>Filnamn:</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är bara relevant när du har valt <quote>Arkiv</quote> som utmatning och anger namnet på filen (som tolkas relativt till den nuvarande katalogen). Förvalt värde är <filename>kdebug.dbg</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Bortsett från det här kan du också markera rutan <guilabel
->Avbryt vid allvarliga fel</guilabel
->. I detta fall, om ett diagnostikmeddelande med nivån <computeroutput
->KDEBUG_FATAL</computeroutput
-> skrivs ut, så avbryts programmet med en SIGABRT efter meddelandet har skrivits ut.</para>
-
-<para
->Om du stänger dialogrutan med <guibutton
->Ok</guibutton
->, börjar ändringarna gälla omedelbart, och sparas i <filename
->kdebugrc</filename
->. Om du trycker på <guibutton
->Avbryt</guibutton
->, så slängs dina ändringar och de tidigare återställs.</para>
-
-<para
->Tack till Kalle Dalheimer för originalversionen av avlusningsinställningar</para>
+<para>Bortsett från det här kan du också markera rutan <guilabel>Avbryt vid allvarliga fel</guilabel>. I detta fall, om ett diagnostikmeddelande med nivån <computeroutput>KDEBUG_FATAL</computeroutput> skrivs ut, så avbryts programmet med en SIGABRT efter meddelandet har skrivits ut.</para>
+
+<para>Om du stänger dialogrutan med <guibutton>Ok</guibutton>, börjar ändringarna gälla omedelbart, och sparas i <filename>kdebugrc</filename>. Om du trycker på <guibutton>Avbryt</guibutton>, så slängs dina ändringar och de tidigare återställs.</para>
+
+<para>Tack till Kalle Dalheimer för originalversionen av avlusningsinställningar</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
index 8ee28c7e582..2643fd1cf85 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
@@ -1,46 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="bzip">
-<title
->bzip</title>
+<title>bzip</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><command
->bzip</command
-> är ett kompressionsprogram. Det används sällan idag, eftersom det har ersatts med bzip2, som erbjuder mycket bättre komprimering.</para>
+<para><command>bzip</command> är ett kompressionsprogram. Det används sällan idag, eftersom det har ersatts med bzip2, som erbjuder mycket bättre komprimering.</para>
-<para
->I/O-slaven bzip är inte användbar direkt, utan är avsedd att användas som ett filter. I/O-slaven tar kan till exempel filtrera en fil genom I/O-slaven bzip, för att visa innehållet i en <literal role="extension"
-> tar.bz</literal
->-fil direkt i ett &konqueror;-fönster.</para>
+<para>I/O-slaven bzip är inte användbar direkt, utan är avsedd att användas som ett filter. I/O-slaven tar kan till exempel filtrera en fil genom I/O-slaven bzip, för att visa innehållet i en <literal role="extension"> tar.bz</literal>-fil direkt i ett &konqueror;-fönster.</para>
-<para
->Om du klickar på en fil som är komprimerad med en <literal role="extension"
->bz</literal
->-filändelse i &konqueror;, används den här I/O-slaven för att packa upp filen och visa den som en normal (okomprimerad) fil.</para>
+<para>Om du klickar på en fil som är komprimerad med en <literal role="extension">bz</literal>-filändelse i &konqueror;, används den här I/O-slaven för att packa upp filen och visa den som en normal (okomprimerad) fil.</para>
-<para
->Om du är en utvecklare och vill använda bzip-filtret, hittar du dokumentation om hur I/O-slavar används på <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>Om du är en utvecklare och vill använda bzip-filtret, hittar du dokumentation om hur I/O-slavar används på <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
index 7b99a9c0041..c03d4cdf8d7 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
@@ -1,49 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="bzip2">
-<title
->bzip2</title>
+<title>bzip2</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Bzip2 är ett kompressionsprogram.</para>
+<para>Bzip2 är ett kompressionsprogram.</para>
-<para
->I/O-slaven bzip2 är inte användbar direkt, utan är avsedd att användas som ett filter. I/O-slaven tar kan till exempel filtrera en fil genom I/O-slaven bzip2, för att visa innehållet i en <literal role="extension"
-> tar.bz2</literal
->-fil direkt i ett &konqueror;-fönster.</para>
+<para>I/O-slaven bzip2 är inte användbar direkt, utan är avsedd att användas som ett filter. I/O-slaven tar kan till exempel filtrera en fil genom I/O-slaven bzip2, för att visa innehållet i en <literal role="extension"> tar.bz2</literal>-fil direkt i ett &konqueror;-fönster.</para>
-<para
->Om du klickar på en fil som är komprimerad med en <literal role="extension"
->bz2</literal
->-filändelse i &konqueror;, används den här I/O-slaven för att packa upp filen och visa den som en normal (okomprimerad) fil.</para>
+<para>Om du klickar på en fil som är komprimerad med en <literal role="extension">bz2</literal>-filändelse i &konqueror;, används den här I/O-slaven för att packa upp filen och visa den som en normal (okomprimerad) fil.</para>
-<para
->Om du är en utvecklare och vill använda bzip2-filtret, hittar du dokumentation om hur I/O-slavar används på <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>Om du är en utvecklare och vill använda bzip2-filtret, hittar du dokumentation om hur I/O-slavar används på <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>.</para>
-<para
->Se manualen: <ulink url="man:/bzip2"
->bzip2</ulink
->. </para>
+<para>Se manualen: <ulink url="man:/bzip2">bzip2</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
index c259746e989..8f4a3409e75 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
@@ -1,46 +1,14 @@
<article lang="&language;" id="cgi">
-<title
->cgi</title>
+<title>cgi</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->CGI</acronym
->-slaven tillhandahåller ett sätt att köra <acronym
->CGI</acronym
->-program utan att behöva ha en webbserver som kör. Detta kan till exempel användas för lokal text av <acronym
->CGI</acronym
->-program eller för att använda sökmotorer som bara tillhandahåller ett <acronym
->CGI</acronym
->-gränssnitt som den från <application
->Doxygen</application
->.</para>
+<para><acronym>CGI</acronym>-slaven tillhandahåller ett sätt att köra <acronym>CGI</acronym>-program utan att behöva ha en webbserver som kör. Detta kan till exempel användas för lokal text av <acronym>CGI</acronym>-program eller för att använda sökmotorer som bara tillhandahåller ett <acronym>CGI</acronym>-gränssnitt som den från <application>Doxygen</application>.</para>
-<para
->Slaven implementerar protokollet <command
->cgi:</command
->. Den använder filnamnet från den angivna webbadressen och söker i en anpassningsbar lista med kataloger. Om den hittar en körbart program med det givna namnet så körs det, parametrarna i webbadressen skickas till det, och miljövariablerna som behövs av <acronym
->CGI</acronym
->-program ställs in.</para>
+<para>Slaven implementerar protokollet <command>cgi:</command>. Den använder filnamnet från den angivna webbadressen och söker i en anpassningsbar lista med kataloger. Om den hittar en körbart program med det givna namnet så körs det, parametrarna i webbadressen skickas till det, och miljövariablerna som behövs av <acronym>CGI</acronym>-program ställs in.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
index e9bd074f946..6e5c9940158 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
@@ -1,75 +1,26 @@
<article lang="&language;" id="data">
-<title
->Datawebbadresser</title>
+<title>Datawebbadresser</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Leo</firstname
-><surname
->Savernik</surname
-></personname
-> <address
-><email
->l.savernik@aon.at</email
-></address
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Leo</firstname><surname>Savernik</surname></personname> <address><email>l.savernik@aon.at</email></address> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address> <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-02-06</date>
-<!--releaseinfo
->2.20.00</releaseinfo-->
+<date>2003-02-06</date>
+<!--releaseinfo>2.20.00</releaseinfo-->
</articleinfo>
-<para
->Datawebbadresser tillåter kort dokumentdata att infogas i själva webbadressen. Det är användbart för mycket små HTML-testfall eller andra tillfällen då ett eget dokument inte är befogat.</para>
+<para>Datawebbadresser tillåter kort dokumentdata att infogas i själva webbadressen. Det är användbart för mycket små HTML-testfall eller andra tillfällen då ett eget dokument inte är befogat.</para>
-<para
-><userinput
->data:,blaha</userinput
-> (observera kommatecknet efter kolonet) levererar ett textdokument som inte innehåller mer än <literal
->blaha</literal
->. </para>
+<para><userinput>data:,blaha</userinput> (observera kommatecknet efter kolonet) levererar ett textdokument som inte innehåller mer än <literal>blaha</literal>. </para>
-<para
->Det sista exemplet levererade ett textdokument. För HTML-dokument måste man ange MIME-typen <literal
->text/html</literal
->: <userinput
->data:text/html,&lt;title&gt;Testfall&lt;/title&gt;&lt;p&gt;Det här är ett testfall&lt;/p&gt;</userinput
->. Det här skapar exakt samma utmatning som om innehållet hade laddats från ett eget dokument. </para>
+<para>Det sista exemplet levererade ett textdokument. För HTML-dokument måste man ange MIME-typen <literal>text/html</literal>: <userinput>data:text/html,&lt;title&gt;Testfall&lt;/title&gt;&lt;p&gt;Det här är ett testfall&lt;/p&gt;</userinput>. Det här skapar exakt samma utmatning som om innehållet hade laddats från ett eget dokument. </para>
-<para
->Det är också möjligt att ange alternativa teckenuppsättningar. Observera att ett 8-bitarstecken måste bestå av ett procenttecken och en tvåsiffrors hexadecimal kod: <userinput
->data:;charset=iso-8859-1,H%E4lsningar fr%E5n G%F6teborg</userinput
-> ger resultatet <literal
->H&auml;lsningar fr&aring;n G&ouml;teborg</literal
->, medan om teckenuppsättningen utelämnas kan ge något som liknar <literal
->H?lsningar fr?n G?teborg</literal
-> </para>
+<para>Det är också möjligt att ange alternativa teckenuppsättningar. Observera att ett 8-bitarstecken måste bestå av ett procenttecken och en tvåsiffrors hexadecimal kod: <userinput>data:;charset=iso-8859-1,H%E4lsningar fr%E5n G%F6teborg</userinput> ger resultatet <literal>H&auml;lsningar fr&aring;n G&ouml;teborg</literal>, medan om teckenuppsättningen utelämnas kan ge något som liknar <literal>H?lsningar fr?n G?teborg</literal> </para>
-<para
-><ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2397.txt"
->IETF RFC2397</ulink
-> tillhandahåller mer information.</para>
+<para><ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2397.txt">IETF RFC2397</ulink> tillhandahåller mer information.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
index d5ef1edcaaf..aaa99fa87bc 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
@@ -1,37 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="file">
-<title
->file</title>
+<title>file</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Protokollet <emphasis
->file</emphasis
-> används av alla &kde;-program för att visa filer som är lokalt tillgängliga. </para>
-<para
->Att skriva in <userinput
-><command
->file:/katalognamn</command
-></userinput
-> i &konqueror; listar filerna i katalogen. </para>
+<para>Protokollet <emphasis>file</emphasis> används av alla &kde;-program för att visa filer som är lokalt tillgängliga. </para>
+<para>Att skriva in <userinput><command>file:/katalognamn</command></userinput> i &konqueror; listar filerna i katalogen. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
index 13da75dae30..34db51f85ff 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
@@ -1,61 +1,24 @@
<article lang="&language;" id="finger">
-<title
->finger</title>
+<title>finger</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Finger är ett program för att visa information om användare.</para>
-
-<para
->Om finger är aktiverad på fjärrdatorn, kan du få information om användarens riktiga namn, om de för närvarande är inloggade eller inte, om de har fått e-post och innehållet i filen <filename
->.plan</filename
-> i deras hembibliotek.</para>
-
-<para
->Finger hör normalt ihop med en adress enligt användare@värddatornamn, som kan vara samma som användarens e-postadress eller inte.</para>
-
-<para
->De flesta Internetleverantörer tillåter inte längre åtkomst med finger, så du kan märka att du inte får något användbart svar för de flesta människor.</para>
-
-<para
->Andra använder sin lokala <filename
->.plan</filename
->-fil för att lagra information som <acronym
->PGP</acronym
->-nycklar, om de är på semester, och all möjlig annan sorts information.</para>
-
-<para
->Använd I/O-slaven finger på det här sättet: <userinput
->finger://<replaceable
->användarnamn</replaceable
->@<replaceable
->värddator</replaceable
-></userinput
-></para>
-
-<para
->Se manualen: <ulink url="man:/finger"
->finger</ulink
->. </para>
+<para>Finger är ett program för att visa information om användare.</para>
+
+<para>Om finger är aktiverad på fjärrdatorn, kan du få information om användarens riktiga namn, om de för närvarande är inloggade eller inte, om de har fått e-post och innehållet i filen <filename>.plan</filename> i deras hembibliotek.</para>
+
+<para>Finger hör normalt ihop med en adress enligt användare@värddatornamn, som kan vara samma som användarens e-postadress eller inte.</para>
+
+<para>De flesta Internetleverantörer tillåter inte längre åtkomst med finger, så du kan märka att du inte får något användbart svar för de flesta människor.</para>
+
+<para>Andra använder sin lokala <filename>.plan</filename>-fil för att lagra information som <acronym>PGP</acronym>-nycklar, om de är på semester, och all möjlig annan sorts information.</para>
+
+<para>Använd I/O-slaven finger på det här sättet: <userinput>finger://<replaceable>användarnamn</replaceable>@<replaceable>värddator</replaceable></userinput></para>
+
+<para>Se manualen: <ulink url="man:/finger">finger</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
index a0b7cf0bb91..909e36aa73f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
@@ -1,153 +1,33 @@
<article lang="&language;" id="fish">
-<title
->fish</title>
+<title>fish</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail;</author>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail;</author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-29</date>
-<releaseinfo
->1.1.2</releaseinfo>
+<date>2005-02-29</date>
+<releaseinfo>1.1.2</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->Låter dig komma åt filer på en annan dator med det säkra skalprotokollet (<acronym
->SSH</acronym
->). Fjärrdatorn måste köra <acronym
->SSH</acronym
->-demonen, men resten av protokollet använder vanliga kommandoradverktyg, som beskrivs nedan.</para>
+<para>Låter dig komma åt filer på en annan dator med det säkra skalprotokollet (<acronym>SSH</acronym>). Fjärrdatorn måste köra <acronym>SSH</acronym>-demonen, men resten av protokollet använder vanliga kommandoradverktyg, som beskrivs nedan.</para>
-<para
->Du kan använda I/O-slaven fish så här: <userinput
->fish://<replaceable
->värddatornamn</replaceable
-></userinput
-> eller <userinput
->fish://<replaceable
->användarnamn</replaceable
->@<replaceable
->värddatornamn</replaceable
-></userinput
-></para>
+<para>Du kan använda I/O-slaven fish så här: <userinput>fish://<replaceable>värddatornamn</replaceable></userinput> eller <userinput>fish://<replaceable>användarnamn</replaceable>@<replaceable>värddatornamn</replaceable></userinput></para>
-<note
-><para
->Du måste använda dubbla snedstreck.</para
-></note>
+<note><para>Du måste använda dubbla snedstreck.</para></note>
-<para
->Du behöver inte ange <replaceable
->användarnamn</replaceable
-> (och den efterföljande symbolen @) om du har samma användarnamn på båda datorerna.</para>
+<para>Du behöver inte ange <replaceable>användarnamn</replaceable> (och den efterföljande symbolen @) om du har samma användarnamn på båda datorerna.</para>
-<para
->Du kan lägga till ett lösenord på formatet <userinput
->fish://<replaceable
->användarnamn</replaceable
->:<replaceable
->lösenord</replaceable
->@<replaceable
->värddatornamn</replaceable
-></userinput
-> men det är inte nödvändigt, eftersom du blir tillfrågad om det inte anges.</para>
+<para>Du kan lägga till ett lösenord på formatet <userinput>fish://<replaceable>användarnamn</replaceable>:<replaceable>lösenord</replaceable>@<replaceable>värddatornamn</replaceable></userinput> men det är inte nödvändigt, eftersom du blir tillfrågad om det inte anges.</para>
-<para
->Om du kör <acronym
->SSH</acronym
->-demonen på en annan port än den vanliga, kan du ange porten med normal webbadressyntax som visas nedan: <userinput
->fish://<replaceable
->värddatornamn</replaceable
->:<replaceable
->portnummer</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>Om du kör <acronym>SSH</acronym>-demonen på en annan port än den vanliga, kan du ange porten med normal webbadressyntax som visas nedan: <userinput>fish://<replaceable>värddatornamn</replaceable>:<replaceable>portnummer</replaceable></userinput>.</para>
-<para
->FISH ska fungera med alla &UNIX;-baserade datorer som i stort sett följer <acronym
->POSIX</acronym
->. Den använder följande skalkommandon: <command
->cat</command
->, <command
->chgrp</command
->, <command
->chmod</command
->, <command
->chown</command
->, <command
->cp</command
->, <command
->dd</command
->, <command
->env</command
->, <command
->expr</command
->, <command
->grep</command
->, <command
->ls</command
->, <command
->mkdir</command
->, <command
->mv</command
->, <command
->rm</command
->, <command
->rmdir</command
->, <command
->sed</command
-> och <command
->wc</command
->. FISH startar <command
->/bin/sh</command
-> som skal och antar att det är ett Bourne-skal (eller motsvarande, som <command
->bash</command
->). Om kommandona <command
->sed</command
-> och <command
->file</command
->, samt filen <filename
->/etc/apache/magic</filename
-> med &MIME;-typ signaturer är tillgängliga, används de för att gissa &MIME;-typer. </para>
+<para>FISH ska fungera med alla &UNIX;-baserade datorer som i stort sett följer <acronym>POSIX</acronym>. Den använder följande skalkommandon: <command>cat</command>, <command>chgrp</command>, <command>chmod</command>, <command>chown</command>, <command>cp</command>, <command>dd</command>, <command>env</command>, <command>expr</command>, <command>grep</command>, <command>ls</command>, <command>mkdir</command>, <command>mv</command>, <command>rm</command>, <command>rmdir</command>, <command>sed</command> och <command>wc</command>. FISH startar <command>/bin/sh</command> som skal och antar att det är ett Bourne-skal (eller motsvarande, som <command>bash</command>). Om kommandona <command>sed</command> och <command>file</command>, samt filen <filename>/etc/apache/magic</filename> med &MIME;-typ signaturer är tillgängliga, används de för att gissa &MIME;-typer. </para>
-<para
->Om <application
->Perl</application
-> är tillgängligt på den andra datorn, används det istället. Då behövs bara <command
->env</command
-> och <command
->/bin/sh</command
->. Att använda <application
->Perl</application
-> har dessutom fördelen att vara snabbare.</para>
+<para>Om <application>Perl</application> är tillgängligt på den andra datorn, används det istället. Då behövs bara <command>env</command> och <command>/bin/sh</command>. Att använda <application>Perl</application> har dessutom fördelen att vara snabbare.</para>
-<para
->FISH kan till och med fungera på &Windows;-datorer om verktyg som <application
->Cygwin</application
-> är installerade. Alla verktygen ovan måste finnas i datorns <envar
->PATH</envar
->, och det ursprungliga skalet måste kunna köra kommandot <command
->echo FISH:;/bin/sh</command
-> på ett riktigt sätt.</para>
+<para>FISH kan till och med fungera på &Windows;-datorer om verktyg som <application>Cygwin</application> är installerade. Alla verktygen ovan måste finnas i datorns <envar>PATH</envar>, och det ursprungliga skalet måste kunna köra kommandot <command>echo FISH:;/bin/sh</command> på ett riktigt sätt.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
index af43761c930..90a1bed63ef 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
@@ -1,83 +1,27 @@
<article lang="&language;" id="floppy">
-<title
->Floppy</title>
+<title>Floppy</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->I/O-slaven floppy ger dig bekväm tillgång till diskettenheterna som är installerade på systemet. </para>
+<para>I/O-slaven floppy ger dig bekväm tillgång till diskettenheterna som är installerade på systemet. </para>
-<para
->Enhetsbokstaven blir den första underkatalogen i diskettwebbadressen. Låt oss anta att det finns en fil <filename
->logotyp.png</filename
-> på din diskett i enhet A, då blir webbadressen <userinput
-><command
->floppy:</command
-><replaceable
->/a/logotyp.png</replaceable
-></userinput
-> </para>
+<para>Enhetsbokstaven blir den första underkatalogen i diskettwebbadressen. Låt oss anta att det finns en fil <filename>logotyp.png</filename> på din diskett i enhet A, då blir webbadressen <userinput><command>floppy:</command><replaceable>/a/logotyp.png</replaceable></userinput> </para>
-<para
->Om du vill komma åt enhet B, gör du det med <userinput
-> <command
->floppy:/b</command
-></userinput
->. <command
->floppy:/</command
-> är en genväg till <command
->floppy:/a</command
->. </para>
+<para>Om du vill komma åt enhet B, gör du det med <userinput> <command>floppy:/b</command></userinput>. <command>floppy:/</command> är en genväg till <command>floppy:/a</command>. </para>
-<note
-><para
->Observera att <command
->floppy:/logotyp.png</command
-> betyder att du har en diskettenhet som heter <filename
->logotyp.png</filename
->.</para
-></note>
+<note><para>Observera att <command>floppy:/logotyp.png</command> betyder att du har en diskettenhet som heter <filename>logotyp.png</filename>.</para></note>
-<para
->För att använda den behöver du ha mtools-paketet installerat, och I/O-slaven floppy stödjer allt som de olika mtools-verktygen stödjer via kommandoraden. Du behöver inte montera disketterna, skriv bara in <userinput
->floppy:/</userinput
-> i vilket program som helst i &kde; 3.x och du kan läsa och skriva din diskettenhet.</para>
+<para>För att använda den behöver du ha mtools-paketet installerat, och I/O-slaven floppy stödjer allt som de olika mtools-verktygen stödjer via kommandoraden. Du behöver inte montera disketterna, skriv bara in <userinput>floppy:/</userinput> i vilket program som helst i &kde; 3.x och du kan läsa och skriva din diskettenhet.</para>
-<para
->Den fungerar också med USB-, ZIP- och JAZ-enheter. Du kan till exempel använda <command
->floppy:/u</command
-> för USB och <command
->floppy:/z</command
-> för ZIP-enheten. För att få detta att fungera, kan du behöva justera filen <filename
->/etc/mtools</filename
->. Se manualsidan för dokumentation. </para>
+<para>Den fungerar också med USB-, ZIP- och JAZ-enheter. Du kan till exempel använda <command>floppy:/u</command> för USB och <command>floppy:/z</command> för ZIP-enheten. För att få detta att fungera, kan du behöva justera filen <filename>/etc/mtools</filename>. Se manualsidan för dokumentation. </para>
-<para
->I/O-slaven ger läs- och skrivbehörighet till diskettenheten, men inte samtidigt. Även om du kan läsa och skriva disketten under samma session, så måste läsning och skrivning ske en i taget, inte i samma ögonblick.</para>
+<para>I/O-slaven ger läs- och skrivbehörighet till diskettenheten, men inte samtidigt. Även om du kan läsa och skriva disketten under samma session, så måste läsning och skrivning ske en i taget, inte i samma ögonblick.</para>
-<para
->Upphovsman: Alexander Neundorf <email
->neundorf@kde.org</email
-></para>
+<para>Upphovsman: Alexander Neundorf <email>neundorf@kde.org</email></para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
index b9b41968d5e..89da8d58405 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
@@ -1,55 +1,23 @@
<article id="ftp">
-<title
->&FTP;</title>
+<title>&FTP;</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->&FTP; är en Internettjänst som används för att överföra datafiler från disken på en dator till disken på en annan, oberoende av operativsystemtyp. </para>
+<para>&FTP; är en Internettjänst som används för att överföra datafiler från disken på en dator till disken på en annan, oberoende av operativsystemtyp. </para>
-<para
->På samma sätt som andra Internetprogram, använder &FTP; metoden med klient och server: En användare kör ett &FTP;-program på datorn, begär att det ska kontakta en annan dator, och begär sedan överföring av en eller flera filer. Det lokala &FTP;-programmet blir en klient, som använder <acronym
->TCP</acronym
-> för att kontakta ett &FTP;-serverprogram på den andra datorn. Varje gång en användare begär en filöverföring, samarbetar klient- och serverprogrammen för att skicka en kopia av data över Internet. </para>
+<para>På samma sätt som andra Internetprogram, använder &FTP; metoden med klient och server: En användare kör ett &FTP;-program på datorn, begär att det ska kontakta en annan dator, och begär sedan överföring av en eller flera filer. Det lokala &FTP;-programmet blir en klient, som använder <acronym>TCP</acronym> för att kontakta ett &FTP;-serverprogram på den andra datorn. Varje gång en användare begär en filöverföring, samarbetar klient- och serverprogrammen för att skicka en kopia av data över Internet. </para>
-<para
->&FTP;-servrar som tillåter <quote
->anonym &FTP;</quote
-> låter alla användare, inte bara användare med konton på datorn, bläddra i <quote
->FTP</quote
->-arkiven och ladda ner filer. Vissa &FTP;-servrar är inställda för att låta användare ladda upp filer. </para>
+<para>&FTP;-servrar som tillåter <quote>anonym &FTP;</quote> låter alla användare, inte bara användare med konton på datorn, bläddra i <quote>FTP</quote>-arkiven och ladda ner filer. Vissa &FTP;-servrar är inställda för att låta användare ladda upp filer. </para>
-<para
->&FTP; används ofta för att hämta information och skaffa programvara som lagras i filer på &FTP;-arkivplatser över hela världen. </para>
+<para>&FTP; används ofta för att hämta information och skaffa programvara som lagras i filer på &FTP;-arkivplatser över hela världen. </para>
-<para
->Källa: omskrived från <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm"
-> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm</ulink
-> </para>
+<para>Källa: omskrived från <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm"> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm</ulink> </para>
-<para
->Se manualen: <ulink url="man:/ftp"
->ftp</ulink
->.</para>
+<para>Se manualen: <ulink url="man:/ftp">ftp</ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
index 37d502761ca..7574fc2b1ed 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
@@ -1,49 +1,17 @@
<article lang="&language;" id="gopher">
-<title
->gopher</title>
+<title>gopher</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><command
->gopher</command
-> började som en distribuerad informationsservice för universitetsområdet på Minnesotas universitet. Gopher låter användarna komma åt information från Gopher-servrar som kör på Internet-värddatorer.</para>
+<para><command>gopher</command> började som en distribuerad informationsservice för universitetsområdet på Minnesotas universitet. Gopher låter användarna komma åt information från Gopher-servrar som kör på Internet-värddatorer.</para>
-<para
->Gopher är ett informationsläsningssystem för Internet som använder ett menybaserat gränssnitt. Användare väljer information i menyer, som kan visa en annan meny eller en textfil. Ett objekt kan finnas på den Gopher-server som du ursprungligen frågade, eller det kan vara en annan Gopher-server (eller en annan värddator). Gopher kan <quote
->tunnla</quote
-> från en Gopher till en annan utan att användaren vet att servern och/eller värddatorn har ändrats. Gopher håller reda på den verkliga platsen för datorer dolda för användaren, och ger <quote
->illusionen</quote
-> av en enda stor mängd sammanbundna menyer. </para>
+<para>Gopher är ett informationsläsningssystem för Internet som använder ett menybaserat gränssnitt. Användare väljer information i menyer, som kan visa en annan meny eller en textfil. Ett objekt kan finnas på den Gopher-server som du ursprungligen frågade, eller det kan vara en annan Gopher-server (eller en annan värddator). Gopher kan <quote>tunnla</quote> från en Gopher till en annan utan att användaren vet att servern och/eller värddatorn har ändrats. Gopher håller reda på den verkliga platsen för datorer dolda för användaren, och ger <quote>illusionen</quote> av en enda stor mängd sammanbundna menyer. </para>
-<para
->Gopher låter användaren spara positionen för ett objekt i ett <quote
->bokmärke</quote
->, och på så sätt kan användare direkt följa ett <quote
->bokmärke</quote
-> till ett särskilt objekt utan att leta i menysystemet. Gopher-menyer är inte standardiserade, på grund av att varje Gopher-server ställs in individuellt. </para>
+<para>Gopher låter användaren spara positionen för ett objekt i ett <quote>bokmärke</quote>, och på så sätt kan användare direkt följa ett <quote>bokmärke</quote> till ett särskilt objekt utan att leta i menysystemet. Gopher-menyer är inte standardiserade, på grund av att varje Gopher-server ställs in individuellt. </para>
-<para
->Källa: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm"
-> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm</ulink
-> </para>
+<para>Källa: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm"> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm</ulink> </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
index 250b05a473b..5899431b71a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
@@ -1,51 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="gzip">
-<title
->gzip</title>
+<title>gzip</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><command
->gzip</command
-> är ett kompressionsprogram.</para>
+<para><command>gzip</command> är ett kompressionsprogram.</para>
-<para
->I/O-slaven gzip är inte användbar direkt, utan är avsedd att användas som ett filter. I/O-slaven tar kan till exempel filtrera en fil genom I/O-slaven gzip, för att visa innehållet i en <literal role="extension"
-> tar.gz</literal
->-fil direkt i ett &konqueror;-fönster.</para>
+<para>I/O-slaven gzip är inte användbar direkt, utan är avsedd att användas som ett filter. I/O-slaven tar kan till exempel filtrera en fil genom I/O-slaven gzip, för att visa innehållet i en <literal role="extension"> tar.gz</literal>-fil direkt i ett &konqueror;-fönster.</para>
-<para
->Om du klickar på en fil som är komprimerad med en <literal role="extension"
->gz</literal
->-filändelse i &konqueror;, används den här I/O-slaven för att packa upp filen och visa den som en normal (okomprimerad) fil.</para>
+<para>Om du klickar på en fil som är komprimerad med en <literal role="extension">gz</literal>-filändelse i &konqueror;, används den här I/O-slaven för att packa upp filen och visa den som en normal (okomprimerad) fil.</para>
-<para
->Om du är en utvecklare och vill använda gzip-filtret, hittar du dokumentation om hur I/O-slavar används på <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>Om du är en utvecklare och vill använda gzip-filtret, hittar du dokumentation om hur I/O-slavar används på <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>.</para>
-<para
->Se manualen: <ulink url="man:/gzip"
->gzip</ulink
->. </para>
+<para>Se manualen: <ulink url="man:/gzip">gzip</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
index 691d9d108a6..a0c8a752093 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
@@ -1,33 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="help">
-<title
->help</title>
+<title>help</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer;&Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer;&Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->&kde;:s hjälpsystem </para>
-<para
->Se <ulink url="help:/"
->Hjälpcentralen</ulink
->. </para>
+<para>&kde;:s hjälpsystem </para>
+<para>Se <ulink url="help:/">Hjälpcentralen</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
index 2724bb63653..868584bbed8 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
@@ -1,54 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="http">
-<title
->http</title>
+<title>http</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->http</acronym
-> är <emphasis
->H</emphasis
->yper<emphasis
->T</emphasis
->ext <emphasis
->T</emphasis
->ransfer <emphasis
->P</emphasis
->rotocol, hypertextöverföringsprotokoll.</para>
+<para><acronym>http</acronym> är <emphasis>H</emphasis>yper<emphasis>T</emphasis>ext <emphasis>T</emphasis>ransfer <emphasis>P</emphasis>rotocol, hypertextöverföringsprotokoll.</para>
-<para
->I/O-slaven http används av alla &kde;-program för att hantera anslutningar till http-servrar, dvs. webbservrar. Den vanligaste användningen är att titta på webbsidor i &konqueror;s webbläsare.</para>
+<para>I/O-slaven http används av alla &kde;-program för att hantera anslutningar till http-servrar, dvs. webbservrar. Den vanligaste användningen är att titta på webbsidor i &konqueror;s webbläsare.</para>
-<para
->Du kan använda I/O-slaven http i &konqueror; genom att ge den en webbadress, <userinput
->http://<replaceable
->www.kde.org</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>Du kan använda I/O-slaven http i &konqueror; genom att ge den en webbadress, <userinput>http://<replaceable>www.kde.org</replaceable></userinput>.</para>
-<para
->Se manualen: <ulink url="man:/http"
->http</ulink
->. </para>
+<para>Se manualen: <ulink url="man:/http">http</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
index 38f39bb158c..15a458dfacc 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
@@ -1,34 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="https">
-<title
->https</title>
+<title>https</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->HTTPS är <ulink url="help:/tdeioslave/http.html"
->HTTP</ulink
-> inkapslat i en SSL/TLS-ström. </para>
-<para
->SSL betyder Secure Sockets Layer (protokoll för säkra uttag), ett säkerhetsprotokoll som tillhandahåller privat kommunikation via Internet. Protokollet låter klient/server-program kommunicera på ett sätt som är konstruerat för att förhindra tjuvlyssning, och påverkan eller förfalskning av meddelanden. </para>
-<para
->TLS står för Transport Layer Security (transportlagersäkerhet) </para>
+<para>HTTPS är <ulink url="help:/tdeioslave/http.html">HTTP</ulink> inkapslat i en SSL/TLS-ström. </para>
+<para>SSL betyder Secure Sockets Layer (protokoll för säkra uttag), ett säkerhetsprotokoll som tillhandahåller privat kommunikation via Internet. Protokollet låter klient/server-program kommunicera på ett sätt som är konstruerat för att förhindra tjuvlyssning, och påverkan eller förfalskning av meddelanden. </para>
+<para>TLS står för Transport Layer Security (transportlagersäkerhet) </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
index ec6b67529a4..551f740df16 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
@@ -1,44 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="imap">
-<title
->imap</title>
+<title>imap</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2001-08-07</date>
+<date>2001-08-07</date>
</articleinfo>
-<para
->IMAP4rev1-protokollet (Internet Message Access Protocol) tillåter åtkomst av meddelanden i e-postkataloger på en server. I motsats till POP3, som är konstruerat för att ladda ner e-post och ta bort den från servern, är syftet med IMAP att lagra all e-post på servern för att kunna komma åt den överallt. Meddelanden kan lagras på servern, hämtas där och flyttas mellan olika kataloger.</para>
+<para>IMAP4rev1-protokollet (Internet Message Access Protocol) tillåter åtkomst av meddelanden i e-postkataloger på en server. I motsats till POP3, som är konstruerat för att ladda ner e-post och ta bort den från servern, är syftet med IMAP att lagra all e-post på servern för att kunna komma åt den överallt. Meddelanden kan lagras på servern, hämtas där och flyttas mellan olika kataloger.</para>
-<para
->Det här insticksprogrammet används i huvudsak av KMail, men du kan också använda det i vilken annat KDE-program som helst, som använder I/O-slav-nsticksprogram.</para>
+<para>Det här insticksprogrammet används i huvudsak av KMail, men du kan också använda det i vilken annat KDE-program som helst, som använder I/O-slav-nsticksprogram.</para>
-<para
->Skriv <userinput
->imap://användarnamn@din.e-post.server/</userinput
-> i &konqueror; för att lista dina IMAP-kataloger. Därefter kan du hantera katalogerna och e-posten precis som kataloger och filer på ett lokalt filsystem. IMAP-webbadresser definieras i <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2192.txt?number=2192"
->RFC 2192</ulink
->. </para>
+<para>Skriv <userinput>imap://användarnamn@din.e-post.server/</userinput> i &konqueror; för att lista dina IMAP-kataloger. Därefter kan du hantera katalogerna och e-posten precis som kataloger och filer på ett lokalt filsystem. IMAP-webbadresser definieras i <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2192.txt?number=2192">RFC 2192</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
index 2f888135d02..ef0dc8f1682 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
@@ -1,36 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="imaps">
-<title
->imaps</title>
+<title>imaps</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2001-08-07</date>
+<date>2001-08-07</date>
</articleinfo>
-<para
->IMAPS är <ulink url="help:/tdeioslave/imap.html"
->IMAP</ulink
->-protokollet krypterat via SSL.</para>
+<para>IMAPS är <ulink url="help:/tdeioslave/imap.html">IMAP</ulink>-protokollet krypterat via SSL.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
index 86dc5d21bf9..514dc0364d9 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
@@ -23,8 +23,7 @@
<!ENTITY tdeio-mailto SYSTEM "mailto.docbook">
<!ENTITY tdeio-mac SYSTEM "mac.docbook">
<!ENTITY tdeio-man SYSTEM "man.docbook">
-<!ENTITY tdeio-mrml SYSTEM "mrml.docbook"
-> <!-- post release, put this in the right module -->
+<!ENTITY tdeio-mrml SYSTEM "mrml.docbook"> <!-- post release, put this in the right module -->
<!ENTITY tdeio-news SYSTEM "news.docbook">
<!ENTITY tdeio-nfs SYSTEM "nfs.docbook">
<!ENTITY tdeio-nntp SYSTEM "nntp.docbook">
@@ -41,26 +40,14 @@
<!ENTITY tdeio-thumbnail SYSTEM "thumbnail.docbook">
<!ENTITY tdeio-webdav SYSTEM "webdav.docbook">
<!ENTITY tdeio-webdavs SYSTEM "webdavs.docbook">
-<!ENTITY tdeprint "<application
->TDEPrint</application
->">
-<!ENTITY Ferdinand.Gassauer '<personname
-><firstname
->Ferdinand</firstname
-><surname
->Gassauer</surname
-></personname
->'>
-<!ENTITY Ferdinand.Gassauer.mail '<email
->f.gassauer@aon.at</email
->'>
+<!ENTITY tdeprint "<application>TDEPrint</application>">
+<!ENTITY Ferdinand.Gassauer '<personname><firstname>Ferdinand</firstname><surname>Gassauer</surname></personname>'>
+<!ENTITY Ferdinand.Gassauer.mail '<email>f.gassauer@aon.at</email>'>
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<part lang="&language;">
-<title
->I/O-slavar</title>
+<title>I/O-slavar</title>
&tdeio-bzip; &tdeio-bzip2; &tdeio-cgi; &tdeio-data; &tdeio-file; &tdeio-finger; &tdeio-fish; &tdeio-floppy; &tdeio-ftp; &tdeio-gopher; &tdeio-gzip; &tdeio-help; &tdeio-http; &tdeio-https; &tdeio-imap; &tdeio-imaps; &tdeio-info; &tdeio-lan; &tdeio-ldap; &tdeio-mailto; &tdeio-mac; &tdeio-man; &tdeio-mrml; &tdeio-news; &tdeio-nfs; &tdeio-nntp; &tdeio-pop3; &tdeio-pop3s; &tdeio-print; &tdeio-rlan; &tdeio-rlogin; &tdeio-sftp; &tdeio-smb; &tdeio-smtp; &tdeio-tar; &tdeio-telnet; &tdeio-thumbnail; &tdeio-webdav; &tdeio-webdavs; </part>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
index c5916db5908..862cc872cc3 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
@@ -1,62 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="info">
-<title
->Info</title>
+<title>Info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Info är en typ av dokumentation. Dokumenten har ett filformat som kallas texinfo, och kan läsas på kommandoraden med <command
->info</command
->-programmet.</para>
+<para>Info är en typ av dokumentation. Dokumenten har ett filformat som kallas texinfo, och kan läsas på kommandoraden med <command>info</command>-programmet.</para>
-<para
->I/O-slaven info låter dig läsa info-sidorna installerade på systemet inne i &konqueror;. Den är mycket lätt att använda:</para>
+<para>I/O-slaven info låter dig läsa info-sidorna installerade på systemet inne i &konqueror;. Den är mycket lätt att använda:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->info:/</command
-><replaceable
->gcc</replaceable
-></userinput
-></screen>
+<screen><userinput><command>info:/</command><replaceable>gcc</replaceable></userinput></screen>
-<para
->Det här visar dig toppnivånoden i info-dokumentationen för &gcc;-kompilatorn.</para>
+<para>Det här visar dig toppnivånoden i info-dokumentationen för &gcc;-kompilatorn.</para>
-<para
->Info är en ersättning för <command
->man</command
-> inom &GNU;, men används inte mycket utanför &GNU;-programvara.</para>
+<para>Info är en ersättning för <command>man</command> inom &GNU;, men används inte mycket utanför &GNU;-programvara.</para>
-<para
->Det är lättast att bläddra i info-dokumentationen som du har installerad inne i Hjälpcentralen, eller så kan du använda I/O-slaven direkt från både &konqueror; och mini-kommandoraden.</para>
+<para>Det är lättast att bläddra i info-dokumentationen som du har installerad inne i Hjälpcentralen, eller så kan du använda I/O-slaven direkt från både &konqueror; och mini-kommandoraden.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
index 36ba1775b92..ac5a378b4b8 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
@@ -1,53 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="lan">
-<title
->lan</title>
+<title>lan</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Det här protokollet är avsett att ge en sorts <quote
->nätverk</quote
-> för datorer i det lokala nätverket, men bara med hjälp av TCP/IP-protokollstacken, och med möjlighet att använda andra protokoll än bara <acronym
->SMB</acronym
->.</para>
+<para>Det här protokollet är avsett att ge en sorts <quote>nätverk</quote> för datorer i det lokala nätverket, men bara med hjälp av TCP/IP-protokollstacken, och med möjlighet att använda andra protokoll än bara <acronym>SMB</acronym>.</para>
-<para
->IO-slaven lan kan använda &FTP;, &HTTP;, <acronym
->SMB</acronym
->, <acronym
->NFS</acronym
-> och <acronym
->FISH</acronym
->.</para>
+<para>IO-slaven lan kan använda &FTP;, &HTTP;, <acronym>SMB</acronym>, <acronym>NFS</acronym> och <acronym>FISH</acronym>.</para>
-<para
->Den måste först anpassas i Inställningscentralen, med <menuchoice
-><guimenu
->Nätverk</guimenu
-><guimenuitem
->LAN-bläddring</guimenuitem
-></menuchoice
->. För ytterligare information, se <ulink url="help:/lisa"
->handboken för LAN-bläddraren</ulink
->.</para>
+<para>Den måste först anpassas i Inställningscentralen, med <menuchoice><guimenu>Nätverk</guimenu><guimenuitem>LAN-bläddring</guimenuitem></menuchoice>. För ytterligare information, se <ulink url="help:/lisa">handboken för LAN-bläddraren</ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
index a35ded186a4..99294d58e99 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
@@ -1,46 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="ldap">
-<title
->ldap</title>
+<title>ldap</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->ldap</acronym
-> är det lättviktiga katalogåtkomstprotokollet. Det ger möjlighet att komma åt en X.500-katalog, eller en ensam <acronym
->LDAP</acronym
->-server.</para>
+<para><acronym>ldap</acronym> är det lättviktiga katalogåtkomstprotokollet. Det ger möjlighet att komma åt en X.500-katalog, eller en ensam <acronym>LDAP</acronym>-server.</para>
-<para
->Du kan använda I/O-slaven ldap som följer:</para>
+<para>Du kan använda I/O-slaven ldap som följer:</para>
-<para
-><userinput
->ldap://värddator:port/ou=People,o=where,c=de??sub</userinput
-> får en delträdsförfrågan</para>
+<para><userinput>ldap://värddator:port/ou=People,o=where,c=de??sub</userinput> får en delträdsförfrågan</para>
-<para
->eller <userinput
->ldap://värddator:port/cn=MM,ou=People,o=where,c=de??bas</userinput
-> får en fullständig gren.</para>
+<para>eller <userinput>ldap://värddator:port/cn=MM,ou=People,o=where,c=de??bas</userinput> får en fullständig gren.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
index c43198a6cde..00ca548a36b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
@@ -1,77 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="mac">
-<title
->mac</title>
+<title>mac</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Johnathan</firstname
-><surname
->Riddell</surname
-></personname
-><email
->jr@jriddell.org</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Johnathan</firstname><surname>Riddell</surname></personname><email>jr@jriddell.org</email> </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->I/O-slaven mac låter dig läsa en HFS+ partition från &konqueror; eller vilken annan &kde;-fildialogruta som helst. Den använder <ulink url="http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=hfsplus+utils"
-> hfsplus verktygen</ulink
->, så du måste ha installerat dem för att den ska fungera.</para>
+<para>I/O-slaven mac låter dig läsa en HFS+ partition från &konqueror; eller vilken annan &kde;-fildialogruta som helst. Den använder <ulink url="http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=hfsplus+utils"> hfsplus verktygen</ulink>, så du måste ha installerat dem för att den ska fungera.</para>
-<para
->Skriv in <userinput
->mac:/</userinput
-> i &konqueror; så bör du se innehållet i din &MacOS;-partition. Om du inte har använd tdeio-mac tidigare, får du troligen ett felmeddelande som talar om att du inte har angett den riktiga partitionen. Skriv in något i stil med <userinput
->mac:/<option
->?dev=/dev/hda2</option
-></userinput
-> för att ange partitionen (om du inte vet vilken partition &MacOS; finns på kan du troligen gissa genom att ändra hda2 till hda3 och så vidare, eller använda print-kommandot från <command
->mac-fdisk</command
->). Den här partitionen används nästa gång, så du behöver inte ange den varje gång.</para>
+<para>Skriv in <userinput>mac:/</userinput> i &konqueror; så bör du se innehållet i din &MacOS;-partition. Om du inte har använd tdeio-mac tidigare, får du troligen ett felmeddelande som talar om att du inte har angett den riktiga partitionen. Skriv in något i stil med <userinput>mac:/<option>?dev=/dev/hda2</option></userinput> för att ange partitionen (om du inte vet vilken partition &MacOS; finns på kan du troligen gissa genom att ändra hda2 till hda3 och så vidare, eller använda print-kommandot från <command>mac-fdisk</command>). Den här partitionen används nästa gång, så du behöver inte ange den varje gång.</para>
-<para
-><application
->Hfsplus verktygen</application
-> låter dig se filen och kopiera data från HFS+ partitionen, men inte kopiera data till den eller ändra filnamn.</para>
+<para><application>Hfsplus verktygen</application> låter dig se filen och kopiera data från HFS+ partitionen, men inte kopiera data till den eller ändra filnamn.</para>
-<para
->HFS+ har i själva verket två filer för var och en som du ser (så kallade grenar, eng. forks), en resursgren och en datagren. Det normala kopieringsläget när du kopierar filer till din egen disk, är obehandlad data, vilket betyder att den bara kopierar datagrenen. Textfiler kopieras i textläge (samma som obehandlat format, men ändrar radslut så att de fungerar med &UNIX;, och gör sig av med en del extratecken - rekommenderas starkt för textfiler) om du inte anger något annat. Du kan också kopiera filer med formatet Mac Binary II, eller ange textformat eller obehandlat format med en annan förfrågan: <userinput
->mac:/<option
->minfil?mode=b</option
-></userinput
-> eller <userinput
->mac:/<option
->minfil?mode=t</option
-></userinput
->. Se <command
->man hpcopy</command
-> för mer information.</para>
+<para>HFS+ har i själva verket två filer för var och en som du ser (så kallade grenar, eng. forks), en resursgren och en datagren. Det normala kopieringsläget när du kopierar filer till din egen disk, är obehandlad data, vilket betyder att den bara kopierar datagrenen. Textfiler kopieras i textläge (samma som obehandlat format, men ändrar radslut så att de fungerar med &UNIX;, och gör sig av med en del extratecken - rekommenderas starkt för textfiler) om du inte anger något annat. Du kan också kopiera filer med formatet Mac Binary II, eller ange textformat eller obehandlat format med en annan förfrågan: <userinput>mac:/<option>minfil?mode=b</option></userinput> eller <userinput>mac:/<option>minfil?mode=t</option></userinput>. Se <command>man hpcopy</command> för mer information.</para>
-<para
->Observera att du måste ha rättigheter att läsa HFS+ partitionen. Hur du får det beror på din distribution. </para>
+<para>Observera att du måste ha rättigheter att läsa HFS+ partitionen. Hur du får det beror på din distribution. </para>
-<para
->Av någon anledning så slutar vissa kataloger i &MacOS; med ett konstigt högt <quote
->f</quote
->-tecken. Det här verkar förvilla hfstools.</para>
+<para>Av någon anledning så slutar vissa kataloger i &MacOS; med ett konstigt högt <quote>f</quote>-tecken. Det här verkar förvilla hfstools.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
index c888acbb869..20e5666b3c8 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
@@ -1,34 +1,12 @@
<article lang="&language;" id="mailto">
-<title
->mailto</title>
+<title>mailto</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->I/O-slaven mailto används när du klickar på en e-postlänk på en <acronym
->HTML</acronym
->-sida. &konqueror; öppnar det e-postprogram som du har ställt in, med ett meddelandefönster. All information som tillhandahålls i webbadressen fylls i åt dig.</para>
+<para>I/O-slaven mailto används när du klickar på en e-postlänk på en <acronym>HTML</acronym>-sida. &konqueror; öppnar det e-postprogram som du har ställt in, med ett meddelandefönster. All information som tillhandahålls i webbadressen fylls i åt dig.</para>
-<para
->Se manualen: <ulink url="man:/mailto"
->mailto</ulink
->. </para>
+<para>Se manualen: <ulink url="man:/mailto">mailto</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
index 5b28cd8d528..13a916eee27 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
@@ -1,147 +1,56 @@
<article lang="&language;" id="man">
-<title
->Man</title>
+<title>Man</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Genom att använda I/O-slaven man kan du läsa manualsidorna som är installerade på systemet. Den är lätt att använda: </para>
+<para>Genom att använda I/O-slaven man kan du läsa manualsidorna som är installerade på systemet. Den är lätt att använda: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Se på sektionerna i manualen, och klicka för att hitta resten. </para>
+<para>Se på sektionerna i manualen, och klicka för att hitta resten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->fopen</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>fopen</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Se på manualsidan för <command
->fopen</command
->. </para>
+<para>Se på manualsidan för <command>fopen</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->fopen(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>fopen(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Se på manualsidan för <command
->fopen</command
-> i sektion 3. </para>
+<para>Se på manualsidan för <command>fopen</command> i sektion 3. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Titta på index för sektion 3. </para>
+<para>Titta på index för sektion 3. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
->intro<replaceable
->(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command>intro<replaceable>(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Titta på inledningen till sektion 3. </para>
+<para>Titta på inledningen till sektion 3. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Om det finns mer än en manualsida med namnet du skrev in, får du en lista där du kan välja manualsidan du vill titta på.</para
-></note>
+<note><para>Om det finns mer än en manualsida med namnet du skrev in, får du en lista där du kan välja manualsidan du vill titta på.</para></note>
-<para
->Det finns också en genväg: <userinput
-><command
->#fopen</command
-></userinput
->, som har samma effekt som ovan. </para>
+<para>Det finns också en genväg: <userinput><command>#fopen</command></userinput>, som har samma effekt som ovan. </para>
-<para
->Om du inte hittar alla dina manualsidor, justera inställningsfilen <filename
->/etc/manpath.config</filename
-> (eller en fil med liknande namn beroende på din distribution) eller justera miljövariablerna <envar
->MANPATH</envar
-> och <envar
->MANSECT</envar
->. </para>
+<para>Om du inte hittar alla dina manualsidor, justera inställningsfilen <filename>/etc/manpath.config</filename> (eller en fil med liknande namn beroende på din distribution) eller justera miljövariablerna <envar>MANPATH</envar> och <envar>MANSECT</envar>. </para>
-<para
->Precis som med vilken annan I/O-slav som helst i &kde;, är det möjligt att skriva in en webbadress som <userinput
-><command
->man:socket </command
-></userinput
-> i vilket &kde;-program <emphasis
->som helst</emphasis
->. Försök med det i &kwrite;, och du får se manualsidan med &HTML;-format. </para>
+<para>Precis som med vilken annan I/O-slav som helst i &kde;, är det möjligt att skriva in en webbadress som <userinput><command>man:socket </command></userinput> i vilket &kde;-program <emphasis>som helst</emphasis>. Försök med det i &kwrite;, och du får se manualsidan med &HTML;-format. </para>
-<para
->E-postlista att kontakta: <email
->kde-devel@kde.org</email
-> </para>
+<para>E-postlista att kontakta: <email>kde-devel@kde.org</email> </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
index df18e520cf6..69c87951c37 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
@@ -1,36 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="mrml">
-<title
->mrml</title>
+<title>mrml</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </author>
+<author>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </author>
</authorgroup>
-<date
->2003-01-08</date>
+<date>2003-01-08</date>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->MRML</acronym
-> betyder Multimedia Retrieval Markup Language. <acronym
->MRML</acronym
-> är ett XML-baserat protokoll för att tillhandahålla standardiserad åtkomst till programvara för hämnting av multimedia, Se <ulink url="http://www.mrml.net"
->http://www.mrml.net</ulink
-> för mer information. </para>
+<para><acronym>MRML</acronym> betyder Multimedia Retrieval Markup Language. <acronym>MRML</acronym> är ett XML-baserat protokoll för att tillhandahålla standardiserad åtkomst till programvara för hämnting av multimedia, Se <ulink url="http://www.mrml.net">http://www.mrml.net</ulink> för mer information. </para>
-<para
->I/O-slaven för MRML används för funktionen att hitta bilder i &kde;.</para>
+<para>I/O-slaven för MRML används för funktionen att hitta bilder i &kde;.</para>
-<para
->Skriv t.ex. <userinput
->mrml:/</userinput
-> eller <userinput
->mrml:/någon.annan.server</userinput
-> i Konqueror för att börja leta efter bilder. </para>
+<para>Skriv t.ex. <userinput>mrml:/</userinput> eller <userinput>mrml:/någon.annan.server</userinput> i Konqueror för att börja leta efter bilder. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
index cf63c63b1fc..bfe06980283 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
@@ -1,37 +1,15 @@
<article lang="&language;" id="news">
-<title
->news</title>
+<title>news</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->I/O-slaven news för diskussionsgrupper används när du klickar på en diskussionsgruppslänk på en webbsida. Den öppnar &knode;, och om gruppen som refereras till i diskussionsgruppslänken är tillgänglig från din server, ger den dig en prenumeration på gruppen, i det första tillgängliga kontot du har ställt in i &knode;.</para>
+<para>I/O-slaven news för diskussionsgrupper används när du klickar på en diskussionsgruppslänk på en webbsida. Den öppnar &knode;, och om gruppen som refereras till i diskussionsgruppslänken är tillgänglig från din server, ger den dig en prenumeration på gruppen, i det första tillgängliga kontot du har ställt in i &knode;.</para>
-<para
->Du kan sluta prenumerera inne i &knode; om du bestämmer dig för att du inte vill läsa gruppen, genom att <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka och välja <guimenuitem
->Säg upp prenumerationen från grupp</guimenuitem
->.</para>
+<para>Du kan sluta prenumerera inne i &knode; om du bestämmer dig för att du inte vill läsa gruppen, genom att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka och välja <guimenuitem>Säg upp prenumerationen från grupp</guimenuitem>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
index 41f54ff30d3..bd63c7e96c6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
@@ -1,55 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="nfs">
-<title
->nfs</title>
+<title>nfs</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->NFS</acronym
->-protokollet från Sun tillhandahåller transparent fjärrtillgång till delade filsystem över nätverk. <acronym
->NFS</acronym
->-protokollet är konstruerat för att vara oberoende av dator, operativsystem, nätverksarkitektur och transportprotokoll. Detta oberoende åstadkoms genom användning av fjärrproceduranrop (Remote Procedure Call, <acronym
->RPC</acronym
->) som byggs ovanpå en extern datarepresentation (<acronym
->XDR</acronym
->). </para>
+<para><acronym>NFS</acronym>-protokollet från Sun tillhandahåller transparent fjärrtillgång till delade filsystem över nätverk. <acronym>NFS</acronym>-protokollet är konstruerat för att vara oberoende av dator, operativsystem, nätverksarkitektur och transportprotokoll. Detta oberoende åstadkoms genom användning av fjärrproceduranrop (Remote Procedure Call, <acronym>RPC</acronym>) som byggs ovanpå en extern datarepresentation (<acronym>XDR</acronym>). </para>
-<para
->Det understödjande monteringsprotokollet utför operativsystemspecifika funktioner som låter klienter ansluta fjärrkatalogträd på en plats i det lokala filsystemet. Monteringsprocessen låter också servern ge behörighet för fjärråtkomst till en begränsad uppsättning klienter via exportkontroll.</para>
+<para>Det understödjande monteringsprotokollet utför operativsystemspecifika funktioner som låter klienter ansluta fjärrkatalogträd på en plats i det lokala filsystemet. Monteringsprocessen låter också servern ge behörighet för fjärråtkomst till en begränsad uppsättning klienter via exportkontroll.</para>
-<para
->Låshanteraren tillhandahåller stöd för fillåsning när den används i <acronym
->NFS</acronym
->-miljön. Protokollet för låshantering i nätverket (<acronym
->NLM</acronym
->) isolerar de nödvändiga aspekterna med tillståndsinformation för fillåsning i ett särskilt protokoll.</para>
+<para>Låshanteraren tillhandahåller stöd för fillåsning när den används i <acronym>NFS</acronym>-miljön. Protokollet för låshantering i nätverket (<acronym>NLM</acronym>) isolerar de nödvändiga aspekterna med tillståndsinformation för fillåsning i ett särskilt protokoll.</para>
-<para
->Källa: <ulink url="http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm"
-> http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm</ulink
-> </para>
+<para>Källa: <ulink url="http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm"> http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm</ulink> </para>
-<para
->Se manualen: <ulink url="man:/nfs"
->nfs</ulink
->. </para>
+<para>Se manualen: <ulink url="man:/nfs">nfs</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
index 15d997ecf24..aa319bb9bad 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
@@ -1,61 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="nntp">
-<title
->nntp</title>
+<title>nntp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->I/O-slaven nntp kommer åt <acronym
->NNTP</acronym
->-servrar direkt.</para>
+<para>I/O-slaven nntp kommer åt <acronym>NNTP</acronym>-servrar direkt.</para>
-<para
->I/O-slaven kan inte användas med servrar som inte implementerar <command
->GROUP</command
->-kommandot, vilket innefattar vissa versioner av den populära diskussionsgruppsservern <application
->INN</application
->, som ofta används av Internetleverantörer. Den fungerar med <application
->leafnode</application
->, som många använder för att hålla en cache med diskussionsinlägg på sin egen hårddisk eller på sitt <acronym
->LAN</acronym
->.</para>
+<para>I/O-slaven kan inte användas med servrar som inte implementerar <command>GROUP</command>-kommandot, vilket innefattar vissa versioner av den populära diskussionsgruppsservern <application>INN</application>, som ofta används av Internetleverantörer. Den fungerar med <application>leafnode</application>, som många använder för att hålla en cache med diskussionsinlägg på sin egen hårddisk eller på sitt <acronym>LAN</acronym>.</para>
-<para
->Du kan använda I/O-slaven nntp, genom att skriva <userinput
->nntp://dinserver/gruppnamn</userinput
-> i &konqueror;s webbadressfält.</para>
+<para>Du kan använda I/O-slaven nntp, genom att skriva <userinput>nntp://dinserver/gruppnamn</userinput> i &konqueror;s webbadressfält.</para>
-<para
->Om du anger ett gruppnamn, som ovan, och gruppen är tillgänglig kommer du att se meddelandena som är lagrade för den gruppen som ikoner i &konqueror;.</para>
+<para>Om du anger ett gruppnamn, som ovan, och gruppen är tillgänglig kommer du att se meddelandena som är lagrade för den gruppen som ikoner i &konqueror;.</para>
-<para
->Genom att klicka på ett meddelande visas det som vanlig text, inklusive alla huvuden. Detta kan vara användbart för att felsöka ett diskussionsgruppsprogram, till exempel för att garantera att din nya <application
->leafnode</application
->-server fungerar som den ska.</para>
+<para>Genom att klicka på ett meddelande visas det som vanlig text, inklusive alla huvuden. Detta kan vara användbart för att felsöka ett diskussionsgruppsprogram, till exempel för att garantera att din nya <application>leafnode</application>-server fungerar som den ska.</para>
-<para
->Om du inte skriver in ett gruppnamn, utan bara servernamnet, kommer du att se en lista på alla tillgängliga grupper. </para>
+<para>Om du inte skriver in ett gruppnamn, utan bara servernamnet, kommer du att se en lista på alla tillgängliga grupper. </para>
-<para
->Observera att detta kan ta en enormt lång tid, och skapa mycket nätverkstrafik. Vissa kommersiella Usenet-servrar har 60-tusen eller fler tillgängliga grupper, och att göra något sådant kan få ditt skrivbord att frysas.</para
->
+<para>Observera att detta kan ta en enormt lång tid, och skapa mycket nätverkstrafik. Vissa kommersiella Usenet-servrar har 60-tusen eller fler tillgängliga grupper, och att göra något sådant kan få ditt skrivbord att frysas.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
index e0fcc4f6af8..098e8c4e431 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
@@ -1,28 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="pop3">
-<title
->pop3</title>
+<title>pop3</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Post Office Protocol (POP3) är till för att låta en användares arbetsstation komma åt e-post från en e-postserver. </para>
+<para>Post Office Protocol (POP3) är till för att låta en användares arbetsstation komma åt e-post från en e-postserver. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
index df8e23f619a..a97be18c840 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
@@ -1,28 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="pop3s">
-<title
->pop3s</title>
+<title>pop3s</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->POP3S är POP3-protokollet krypterat via SSL. </para>
+<para>POP3S är POP3-protokollet krypterat via SSL. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
index 05897469f10..14e0745f6eb 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
@@ -1,217 +1,95 @@
<article lang="&language;" id="print">
-<title
->print</title>
+<title>print</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Kurt.Pfeifle; &Kurt.Pfeifle.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Kurt.Pfeifle; &Kurt.Pfeifle.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-06-23</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-06-23</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->I/O-slaven för <acronym
->utskrift</acronym
-> ger snabb tillgång till olika delar av &tdeprint; via <quote
->virtuella kataloger</quote
->. De här katalogerna tillhandahåller en del information om och snabb tillgång till utskriftssystemet.</para>
-
-<para
-><quote
->print:/</quote
-> representerar ytterligare en av de användbara I/O-slavarna som implementerats i &kde;. För att komma åt den, skriv bara <userinput
->print:/</userinput
-> i &konqueror;s adressfält. <userinput
->print:/</userinput
-> ger inte enbart <quote
->läsbehörighet</quote
-> till utskriftssystemet, utan låter dig också ändra inställningar för skrivare och utskriftssystemet, och låter dig skapa nya skrivare och klasser.</para>
-
-<para
->Du blir tillfrågad om systemadministratör- eller root-lösenordet, om du inte har behörigheter att visa någonting eller utföra en åtgärd som vanlig användare.</para>
-
-<para
->Du kan lägga till bokmärken till genvägar som ofta används, som <command
->print:/manager</command
-></para>
-
-<para
->Giltig syntax är antingen <userinput
->print:/[sökväg till virtuell katalog]</userinput
-> eller <userinput
->print:[sökväg till virtuell katalog]</userinput
-></para>
-
-<para
->Observera att en del av informationen och åtgärderna som är tillgängliga till stor del beror på utskriftssystemet som är installerat på datorn och för närvarande aktiverat i &kde;. Sidor som visar skrivarinformation, visar bara de delar som är giltiga för utskriftssystemet som är valt i &kde; (Så om du normalt använder <acronym
->CUPS</acronym
->, men tillfälligt byter till <quote
->Generellt UNIX LPD-skrivarsystem</quote
->, vilket är fullt möjligt, ser du mindre skrivarinformation, eftersom LPD inte kan använda samma mängd skrivarinställningar som är möjliga i CUPS).</para>
-
-<para
->Giltig syntax för att komma åt olika virtuella kataloger och en kort förklaring av vad de representerar:</para>
+<para>I/O-slaven för <acronym>utskrift</acronym> ger snabb tillgång till olika delar av &tdeprint; via <quote>virtuella kataloger</quote>. De här katalogerna tillhandahåller en del information om och snabb tillgång till utskriftssystemet.</para>
+
+<para><quote>print:/</quote> representerar ytterligare en av de användbara I/O-slavarna som implementerats i &kde;. För att komma åt den, skriv bara <userinput>print:/</userinput> i &konqueror;s adressfält. <userinput>print:/</userinput> ger inte enbart <quote>läsbehörighet</quote> till utskriftssystemet, utan låter dig också ändra inställningar för skrivare och utskriftssystemet, och låter dig skapa nya skrivare och klasser.</para>
+
+<para>Du blir tillfrågad om systemadministratör- eller root-lösenordet, om du inte har behörigheter att visa någonting eller utföra en åtgärd som vanlig användare.</para>
+
+<para>Du kan lägga till bokmärken till genvägar som ofta används, som <command>print:/manager</command></para>
+
+<para>Giltig syntax är antingen <userinput>print:/[sökväg till virtuell katalog]</userinput> eller <userinput>print:[sökväg till virtuell katalog]</userinput></para>
+
+<para>Observera att en del av informationen och åtgärderna som är tillgängliga till stor del beror på utskriftssystemet som är installerat på datorn och för närvarande aktiverat i &kde;. Sidor som visar skrivarinformation, visar bara de delar som är giltiga för utskriftssystemet som är valt i &kde; (Så om du normalt använder <acronym>CUPS</acronym>, men tillfälligt byter till <quote>Generellt UNIX LPD-skrivarsystem</quote>, vilket är fullt möjligt, ser du mindre skrivarinformation, eftersom LPD inte kan använda samma mängd skrivarinställningar som är möjliga i CUPS).</para>
+
+<para>Giltig syntax för att komma åt olika virtuella kataloger och en kort förklaring av vad de representerar:</para>
<variablelist>
-<title
->Några exempel</title>
+<title>Några exempel</title>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/ </userinput
->(dvs. roten för I/O-slaven för utskrift)</term>
+<term><userinput>print:/ </userinput>(dvs. roten för I/O-slaven för utskrift)</term>
<listitem>
-<para
->Virtuell rot för att bläddra i utskriftssystemet. Den visar underkatalogerna <quote
->klasser</quote
->, <quote
->jobb</quote
->, <quote
->hanterare</quote
->, <quote
->skrivare</quote
-> och <quote
->speciellt</quote
->.</para>
+<para>Virtuell rot för att bläddra i utskriftssystemet. Den visar underkatalogerna <quote>klasser</quote>, <quote>jobb</quote>, <quote>hanterare</quote>, <quote>skrivare</quote> och <quote>speciellt</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/classes</userinput
-> eller <userinput
->print:classes </userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->Visa skrivarklasserna (stöds bara av och är användbart för CUPS) </para>
+<term><userinput>print:/classes</userinput> eller <userinput>print:classes </userinput> </term> <listitem>
+<para>Visa skrivarklasserna (stöds bara av och är användbart för CUPS) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/classes/klassnamn </userinput
-> eller <userinput
->print:classes/klassnamn </userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->Visa alla medlemmar i den namngivna skrivarklassen (stöds bara av och är användbart för CUPS) </para>
+<term><userinput>print:/classes/klassnamn </userinput> eller <userinput>print:classes/klassnamn </userinput> </term> <listitem>
+<para>Visa alla medlemmar i den namngivna skrivarklassen (stöds bara av och är användbart för CUPS) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/jobs</userinput
-> eller <userinput
->print:jobs </userinput
-></term>
+<term><userinput>print:/jobs</userinput> eller <userinput>print:jobs </userinput></term>
<listitem>
-<para
->Lista nuvarande och väntande jobb. </para>
+<para>Lista nuvarande och väntande jobb. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/printers </userinput
-> eller <userinput
->print:printers </userinput
-></term>
+<term><userinput>print:/printers </userinput> eller <userinput>print:printers </userinput></term>
<listitem>
-<para
->Lista alla skrivare. Genom att klicka på ett skrivarnamn visas mer information om den skrivaren. </para>
+<para>Lista alla skrivare. Genom att klicka på ett skrivarnamn visas mer information om den skrivaren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/printers/skrivarnamn </userinput
-> eller <userinput
->print:printers/skrivarnamn </userinput
-> </term>
+<term><userinput>print:/printers/skrivarnamn </userinput> eller <userinput>print:printers/skrivarnamn </userinput> </term>
<listitem>
-<para
->Visa användbar information om den namngivna skrivaren </para>
+<para>Visa användbar information om den namngivna skrivaren </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/manager </userinput
-> eller <userinput
->print:manager </userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->Öppnar en sida som är mycket lik &tdeprint;s hanteringsmodul inne i &kde;:s inställningscentral. Byt till ett annat skrivarsystem här, eller utför alla andra administrativa uppgifter... </para>
-<para
->Det här är det viktigaste stället att komma åt utskriftssystemet. </para>
+<term><userinput>print:/manager </userinput> eller <userinput>print:manager </userinput> </term> <listitem>
+<para>Öppnar en sida som är mycket lik &tdeprint;s hanteringsmodul inne i &kde;:s inställningscentral. Byt till ett annat skrivarsystem här, eller utför alla andra administrativa uppgifter... </para>
+<para>Det här är det viktigaste stället att komma åt utskriftssystemet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/specials </userinput
-> eller <userinput
->print:specials </userinput
-> </term
-><listitem>
-<para
->Listar alla <quote
->speciella skrivare</quote
->: Troligen ser du:</para>
+<term><userinput>print:/specials </userinput> eller <userinput>print:specials </userinput> </term><listitem>
+<para>Listar alla <quote>speciella skrivare</quote>: Troligen ser du:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->De två som låter dig spara en utskriftsfil till disk, på &PostScript; eller <acronym
->PDF</acronym
->-format.</para>
+ <para>De två som låter dig spara en utskriftsfil till disk, på &PostScript; eller <acronym>PDF</acronym>-format.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->En som skickar det som en <acronym
->PDF</acronym
->-bilaga via &kmail;.</para>
+ <para>En som skickar det som en <acronym>PDF</acronym>-bilaga via &kmail;.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Och till sist, en som skickar via en fax, om du har ett av de faxprogram som stöds aktiverat, <application
->Hylafax</application
-> eller <application
->efax</application
->.</para>
+ <para>Och till sist, en som skickar via en fax, om du har ett av de faxprogram som stöds aktiverat, <application>Hylafax</application> eller <application>efax</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -219,32 +97,8 @@
</variablelist>
-<tip
-><para
->Tips: du kan också skriva <command
->print:/manager</command
-> eller liknande som kommando i verktyget för <quote
->snabbkommandon</quote
-> (som startas med <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->)</para
-></tip>
-
-<para
->Du kan lära dig mer om utskrift och &tdeprint;s kraftfulla möjligheter genom att läsa <ulink url="help:/tdeprint/index.html"
->&tdeprint; handboken</ulink
-> lokalt, eller från <ulink url="http://printing.kde.org/"
->&tdeprint;s webbplats</ulink
->. Informationen på den här webbplatsen uppdateras regelbundet. Det finns redan några dokument där (<acronym
->HTML</acronym
-> och <acronym
->PDF</acronym
->), som innehåller <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/"
->handledningar</ulink
->, samt <ulink url="http://printing.kde.org/faq/"
->svar på vanliga frågor</ulink
-> och tips relaterade till utskrift i allmänhet.</para>
+<tip><para>Tips: du kan också skriva <command>print:/manager</command> eller liknande som kommando i verktyget för <quote>snabbkommandon</quote> (som startas med <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>)</para></tip>
+
+<para>Du kan lära dig mer om utskrift och &tdeprint;s kraftfulla möjligheter genom att läsa <ulink url="help:/tdeprint/index.html">&tdeprint; handboken</ulink> lokalt, eller från <ulink url="http://printing.kde.org/">&tdeprint;s webbplats</ulink>. Informationen på den här webbplatsen uppdateras regelbundet. Det finns redan några dokument där (<acronym>HTML</acronym> och <acronym>PDF</acronym>), som innehåller <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/">handledningar</ulink>, samt <ulink url="http://printing.kde.org/faq/">svar på vanliga frågor</ulink> och tips relaterade till utskrift i allmänhet.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
index 4c275532e1c..b0cbb5bc97d 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
@@ -1,28 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="rlan">
-<title
->rlan</title>
+<title>rlan</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<corpauthor
->&kde;-gruppen</corpauthor>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<corpauthor>&kde;-gruppen</corpauthor>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Saknar ännu beskrivning</para>
+<para>Saknar ännu beskrivning</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
index b3c7152ec10..006afafd35c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
@@ -1,60 +1,22 @@
<article lang="&language;" id="rlogin">
-<title
->rlogin</title>
+<title>rlogin</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Christian</firstname
-><surname
->Bunting</surname
-></personname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Christian</firstname><surname>Bunting</surname></personname></author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Med &konqueror; kan du starta en <command
->rlogin</command
->-session med en server som är värd för en rlogin-tjänst.</para>
-
-<para
->För att använda den här I/O-slavens funktion, skriv in <userinput
->rlogin:/värd_att_ansluta_till</userinput
-> i &konqueror;s webbadressfält.</para>
-
-<para
->Det här initierar en <command
->rlogin</command
->-session i &konsole;, med en förfrågan om ditt lösenord.</para>
-
-<para
->I/O-slaven <command
->rlogin</command
-> använder användarnamnet för det konto du för närvarande använder i &kde;.</para>
-
-<para
->När du har angivit ditt lösenord med lyckat resultat, kan du börja din fjärrsession.</para>
-
-<para
->Se manualen: <ulink url="man:/rlogin"
->rlogin</ulink
->. </para>
+<para>Med &konqueror; kan du starta en <command>rlogin</command>-session med en server som är värd för en rlogin-tjänst.</para>
+
+<para>För att använda den här I/O-slavens funktion, skriv in <userinput>rlogin:/värd_att_ansluta_till</userinput> i &konqueror;s webbadressfält.</para>
+
+<para>Det här initierar en <command>rlogin</command>-session i &konsole;, med en förfrågan om ditt lösenord.</para>
+
+<para>I/O-slaven <command>rlogin</command> använder användarnamnet för det konto du för närvarande använder i &kde;.</para>
+
+<para>När du har angivit ditt lösenord med lyckat resultat, kan du börja din fjärrsession.</para>
+
+<para>Se manualen: <ulink url="man:/rlogin">rlogin</ulink>. </para>
<!-- By Christian Bunting (need to ask if he wants crediting and email) -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
index 9ea191665cd..74c5c0adceb 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
@@ -1,41 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="sftp">
-<title
->sftp</title>
+<title>sftp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->SFTP</acronym
-> är ett säkert filöverföringsprotokoll. <command
->sftp</command
-> är ett interaktivt filöverföringsprogram, som liknar ftp, men göra alla åtgärder via en krypterad <command
->ssh</command
->-överföring. Den kan använda många av funktionerna i <command
->ssh</command
->, inklusive autentisering med öppna nycklar och komprimering.</para>
+<para><acronym>SFTP</acronym> är ett säkert filöverföringsprotokoll. <command>sftp</command> är ett interaktivt filöverföringsprogram, som liknar ftp, men göra alla åtgärder via en krypterad <command>ssh</command>-överföring. Den kan använda många av funktionerna i <command>ssh</command>, inklusive autentisering med öppna nycklar och komprimering.</para>
-<para
->Se manualen: <ulink url="man:/sftp"
->sftp</ulink
->. </para>
+<para>Se manualen: <ulink url="man:/sftp">sftp</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
index 10ad265aaca..7bdae6f64f9 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
@@ -1,99 +1,24 @@
<article lang="&language;" id="smb">
-<title
->SMB</title>
+<title>SMB</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->I/O-slaven smb låter dig bläddra i ett nätverk med delade &Windows;-kataloger (eller Samba-nätverk). </para>
+<para>I/O-slaven smb låter dig bläddra i ett nätverk med delade &Windows;-kataloger (eller Samba-nätverk). </para>
-<para
->För att se arbetsgrupperna, skriv in <userinput
-><command
->smb:/</command
-></userinput
->. </para>
-<para
-><userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->arbetsgrupp</replaceable
-></userinput
-> listar alla värddatorer i arbetsgruppen. </para>
-<para
->För att se katalogerna på en värddator, skriv in <userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->värddator</replaceable
-></userinput
-> eller <userinput
-><command
->smb:/</command
-><replaceable
->arbetsgrupp</replaceable
->/<replaceable
->värddator</replaceable
-></userinput
->. </para>
-<para
->För att direkt komma åt en delad katalog, skriv in <userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->värddator/katalog</replaceable
-></userinput
-> eller <userinput
-><command
->smb:/</command
-><replaceable
->arbetsgrupp</replaceable
->/ <replaceable
->värddator</replaceable
->/<replaceable
->katalog</replaceable
-></userinput
->. </para>
+<para>För att se arbetsgrupperna, skriv in <userinput><command>smb:/</command></userinput>. </para>
+<para><userinput><command>smb://</command><replaceable>arbetsgrupp</replaceable></userinput> listar alla värddatorer i arbetsgruppen. </para>
+<para>För att se katalogerna på en värddator, skriv in <userinput><command>smb://</command><replaceable>värddator</replaceable></userinput> eller <userinput><command>smb:/</command><replaceable>arbetsgrupp</replaceable>/<replaceable>värddator</replaceable></userinput>. </para>
+<para>För att direkt komma åt en delad katalog, skriv in <userinput><command>smb://</command><replaceable>värddator/katalog</replaceable></userinput> eller <userinput><command>smb:/</command><replaceable>arbetsgrupp</replaceable>/ <replaceable>värddator</replaceable>/<replaceable>katalog</replaceable></userinput>. </para>
-<para
->För att använda I/O-slaven smb krävs att du har libsmbclient. </para>
+<para>För att använda I/O-slaven smb krävs att du har libsmbclient. </para>
-<para
->Du kan ställa in ditt förvalda användarnamn och lösenord med inställningscentralen under <menuchoice
-><guisubmenu
->Internet och nätverk</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Lokal nätverksbläddring</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det här är särskilt användbart om du är medlem i en &Windows; <acronym
->NT</acronym
->-domän. Du kan också ange din arbetsgrupp där, även om det inte krävs i de flesta fall. </para>
+<para>Du kan ställa in ditt förvalda användarnamn och lösenord med inställningscentralen under <menuchoice><guisubmenu>Internet och nätverk</guisubmenu> <guimenuitem>Lokal nätverksbläddring</guimenuitem></menuchoice>. Det här är särskilt användbart om du är medlem i en &Windows; <acronym>NT</acronym>-domän. Du kan också ange din arbetsgrupp där, även om det inte krävs i de flesta fall. </para>
-<para
->Den här I/O-slaven provades och utvecklades i huvudsak med användning av Samba 2.0.7, men andra versioner av Samba bör också fungera. </para>
+<para>Den här I/O-slaven provades och utvecklades i huvudsak med användning av Samba 2.0.7, men andra versioner av Samba bör också fungera. </para>
-<para
->Upphovsman: Alexander Neundorf <email
->neundorf@kde.org</email
-> </para>
+<para>Upphovsman: Alexander Neundorf <email>neundorf@kde.org</email> </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
index fc3da87729b..6d173c19c3a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
@@ -1,33 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="smtp">
-<title
->smtp</title>
+<title>smtp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Ett protokoll för att skicka e-post från klientens arbetsstation till e-postservern. </para>
+<para>Ett protokoll för att skicka e-post från klientens arbetsstation till e-postservern. </para>
-<para
->Se: <ulink url="http://cr.yp.to/smtp.html"
->Simple Mail Transfer Protocol </ulink
->. </para>
+<para>Se: <ulink url="http://cr.yp.to/smtp.html">Simple Mail Transfer Protocol </ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
index 0e73ad65f7b..1b46f0f247e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
@@ -1,33 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="tar">
-<title
->tar</title>
+<title>tar</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Ett arkiveringsprogram som är konstruerat för att lagra och hämta filer i en arkivfil som är känd som en tar-fil. En tar-fil kan skapas på en bandenhet, men det är också vanligt att skriva en tar-fil som en vanlig fil. </para>
+<para>Ett arkiveringsprogram som är konstruerat för att lagra och hämta filer i en arkivfil som är känd som en tar-fil. En tar-fil kan skapas på en bandenhet, men det är också vanligt att skriva en tar-fil som en vanlig fil. </para>
-<para
->Se manualen: <ulink url="man:/tar"
->tar</ulink
->. </para>
+<para>Se manualen: <ulink url="man:/tar">tar</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
index f6bb4647842..3efc3c060e4 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
@@ -1,33 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="telnet">
-<title
->telnet</title>
+<title>telnet</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Nätverksterminalprotokollet (TELNET) låter en användare logga in på alla andra datorer på nätverket som stöder TELNET. </para>
+<para>Nätverksterminalprotokollet (TELNET) låter en användare logga in på alla andra datorer på nätverket som stöder TELNET. </para>
-<para
->Se manualen: <ulink url="man:/telnet"
->telnet</ulink
->. </para>
+<para>Se manualen: <ulink url="man:/telnet">telnet</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
index b6ced54a5e6..c130c2a12b3 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
@@ -1,49 +1,17 @@
<article lang="&language;" id="thumbnail">
-<title
->thumbnail</title>
+<title>thumbnail</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->I/O-slaven thumbnail används av &kde; för att skapa nätverkstransparenta och bestående miniatyrbilder.</para>
+<para>I/O-slaven thumbnail används av &kde; för att skapa nätverkstransparenta och bestående miniatyrbilder.</para>
-<para
->I/O-slaven använder insticksprogram för att skapa själva miniatyrbilden. Du kan aktivera visning av de här miniatyrbilderna från <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Förhandsgranska</guisubmenu
-></menuchoice
->-undermenyn, tillgänglig i &konqueror;s filhanteringsläge.</para>
+<para>I/O-slaven använder insticksprogram för att skapa själva miniatyrbilden. Du kan aktivera visning av de här miniatyrbilderna från <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Förhandsgranska</guisubmenu></menuchoice>-undermenyn, tillgänglig i &konqueror;s filhanteringsläge.</para>
-<para
->I/O-slaven är inte direkt användbar för en användare, men om du är en utvecklare, kan du använda den med ditt eget program för att skapa förhandsgranskningsvyer av filer.</para>
+<para>I/O-slaven är inte direkt användbar för en användare, men om du är en utvecklare, kan du använda den med ditt eget program för att skapa förhandsgranskningsvyer av filer.</para>
-<para
->Se dokumentationen i källkoden för mer information. Du hittar dessa på <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/include/tdeio/thumbcreator.h</filename
-> eller i källkodskatalogen <filename class="directory"
->tdebase/tdeioslave/thumbnail</filename
->.</para>
+<para>Se dokumentationen i källkoden för mer information. Du hittar dessa på <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/include/tdeio/thumbcreator.h</filename> eller i källkodskatalogen <filename class="directory">tdebase/tdeioslave/thumbnail</filename>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
index 0590ed3e839..fbb5ffba1d1 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
@@ -1,85 +1,40 @@
<article lang="&language;" id="webdav">
-<title
->webdav</title>
+<title>webdav</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-01-21</date>
+<date>2002-01-21</date>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->WebDAV</acronym
-> är ett protokoll för distribuerat författande och versionshantering (<emphasis
->D</emphasis
->istributed <emphasis
->A</emphasis
->uthoring and <emphasis
->V</emphasis
->ersioning) för webben. Det tillåter enkel hantering av dokument och skript på en <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html"
->HTTP</ulink
->-server, och har ytterligare funktioner som är konstruerade för att förenkla versionshantering för flera författare.</para>
+<para><acronym>WebDAV</acronym> är ett protokoll för distribuerat författande och versionshantering (<emphasis>D</emphasis>istributed <emphasis>A</emphasis>uthoring and <emphasis>V</emphasis>ersioning) för webben. Det tillåter enkel hantering av dokument och skript på en <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html">HTTP</ulink>-server, och har ytterligare funktioner som är konstruerade för att förenkla versionshantering för flera författare.</para>
-<para
->Användning av protokollet är enkelt. Skriv in platsen som du vill titta på, på samma sätt som en <acronym
->HTTP</acronym
->-webbadress, förutom webdav:// protokollnamnet i början. Ett exempel är <userinput
->webdav://<replaceable
->www.värddatornamn.com/sökväg/</replaceable
-></userinput
->. Om du anger ett katalognamn, visas en lista med filer och kataloger, och du kan ändra dessa kataloger och filer precis som du skulle göra med vilket filsystem som helst.</para>
+<para>Användning av protokollet är enkelt. Skriv in platsen som du vill titta på, på samma sätt som en <acronym>HTTP</acronym>-webbadress, förutom webdav:// protokollnamnet i början. Ett exempel är <userinput>webdav://<replaceable>www.värddatornamn.com/sökväg/</replaceable></userinput>. Om du anger ett katalognamn, visas en lista med filer och kataloger, och du kan ändra dessa kataloger och filer precis som du skulle göra med vilket filsystem som helst.</para>
<variablelist>
-<title
->WebDAV funktioner</title>
+<title>WebDAV funktioner</title>
<varlistentry>
-<term
->Låsning</term>
+<term>Låsning</term>
<listitem>
-<para
->Fillåsning låter användare låsa en fil, för att informera andra om att de för närvarande arbetar med filen. På det här sättet kan redigering göras utan rädsla för att ändringarna kan skrivas över av en annan person som också redigerar samma dokument.</para>
+<para>Fillåsning låter användare låsa en fil, för att informera andra om att de för närvarande arbetar med filen. På det här sättet kan redigering göras utan rädsla för att ändringarna kan skrivas över av en annan person som också redigerar samma dokument.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Åtkomst av källfiler</term>
+<term>Åtkomst av källfiler</term>
<listitem>
-<para
-><acronym
->WebDAV</acronym
-> tillåter åtkomst till skriptet som anropas för att skapa en viss sida, så att ändringar kan göras i själva skriptet.</para>
+<para><acronym>WebDAV</acronym> tillåter åtkomst till skriptet som anropas för att skapa en viss sida, så att ändringar kan göras i själva skriptet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Stöd för egenskaper för varje dokument</term>
+<term>Stöd för egenskaper för varje dokument</term>
<listitem>
-<para
->Godtyckliga egenskaper kan anges för att hjälpa till att identifiera dokument, som författare.</para>
+<para>Godtyckliga egenskaper kan anges för att hjälpa till att identifiera dokument, som författare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->För att dra nytta av dessa ytterligare möjligheter, behöver du ett program som stöder dem. Inga program stöder för närvarande dem via den här I/O-slaven.</para>
+<para>För att dra nytta av dessa ytterligare möjligheter, behöver du ett program som stöder dem. Inga program stöder för närvarande dem via den här I/O-slaven.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
index 04ae848d3f2..13b0f4ae2d5 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
@@ -1,36 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="webdavs">
-<title
->webdavs</title>
+<title>webdavs</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-01-21</date>
+<date>2002-01-21</date>
</articleinfo>
-<para
->WebDAVS är <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html"
->WebDAV</ulink
->-protokollet krypterat via SSL.</para>
+<para>WebDAVS är <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html">WebDAV</ulink>-protokollet krypterat via SSL.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook
index 4c80cabd4b6..a4f7ff43b7a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook
@@ -1,339 +1,200 @@
<chapter id="add-printer-wizard-2">
-<title
->Guiden <quote
->Lägg till skrivare</quote
-> för &CUPS;</title>
-
-<para
->Genom att klicka på ikonen längst till vänster i verktygsraden <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="cr32-action-wizard.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> i övre delen av fönstret startas guiden <quote
->Lägg till skrivare</quote
->.</para>
-
-<para
->Den här guiden stegar dig igenom olika skärmar för att installera en ny skrivare. För närvarande fungerar den här guiden med &CUPS; och modulen för <acronym
->RLPR</acronym
->-miljön. Antalet steg beror på vilket utskriftssystem som är aktivt på din dator.</para>
+<title>Guiden <quote>Lägg till skrivare</quote> för &CUPS;</title>
+
+<para>Genom att klicka på ikonen längst till vänster i verktygsraden <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="cr32-action-wizard.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> i övre delen av fönstret startas guiden <quote>Lägg till skrivare</quote>.</para>
+
+<para>Den här guiden stegar dig igenom olika skärmar för att installera en ny skrivare. För närvarande fungerar den här guiden med &CUPS; och modulen för <acronym>RLPR</acronym>-miljön. Antalet steg beror på vilket utskriftssystem som är aktivt på din dator.</para>
<sect1>
-<title
->Start</title>
+<title>Start</title>
-<para
->Välkomstskärmen talar om för dig att du kan gå bakåt när som helst för att ändra en inställning. </para>
+<para>Välkomstskärmen talar om för dig att du kan gå bakåt när som helst för att ändra en inställning. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inledningsskärm för &tdeprint;s skrivarguide</screeninfo>
+<screeninfo>Inledningsskärm för &tdeprint;s skrivarguide</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Inledningsskärm för skrivarguiden</phrase
-></textobject>
+<phrase>Inledningsskärm för skrivarguiden</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="backend-selection">
-<title
->Val av utskriftsenhet</title>
+<title>Val av utskriftsenhet</title>
-<para
->Anger protokollet för <quote
->utskriftsenhet</quote
-> som det är meningen att &CUPS; ska använda med den nya skrivaren. Det finns:</para>
+<para>Anger protokollet för <quote>utskriftsenhet</quote> som det är meningen att &CUPS; ska använda med den nya skrivaren. Det finns:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Lokal skrivare (serie, parallell, <acronym
->USB</acronym
->)</para>
+<para>Lokal skrivare (serie, parallell, <acronym>USB</acronym>)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPD</acronym
->-fjärrkö</para>
+<para><acronym>LPD</acronym>-fjärrkö</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->SMB</acronym
->-delad skrivare (&Windows;)</para>
+<para><acronym>SMB</acronym>-delad skrivare (&Windows;)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nätverksskrivare (<acronym
->TCP</acronym
->, &HP; JetDirect, AppSocket)</para>
+<para>Nätverksskrivare (<acronym>TCP</acronym>, &HP; JetDirect, AppSocket)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nätverksskrivare med &IPP; (&IPP;/<acronym
->HTTP</acronym
->)</para>
+<para>Nätverksskrivare med &IPP; (&IPP;/<acronym>HTTP</acronym>)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Skrivare till filer</para>
+<para>Skrivare till filer</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Seriefax/modem-skrivare</para>
+<para>Seriefax/modem-skrivare</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Skrivarklass</para>
+<para>Skrivarklass</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om vissa alternativ är gråa, är de inte tillgängliga. Du har till exempel kanske inte någon faxprogramvara eller modem installerat för att använda den.</para>
+<para>Om vissa alternativ är gråa, är de inte tillgängliga. Du har till exempel kanske inte någon faxprogramvara eller modem installerat för att använda den.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Att välja skrivarsystem</screeninfo>
+<screeninfo>Att välja skrivarsystem</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard2_backendselection.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Att välja skrivarsystem</phrase
-></textobject>
+<phrase>Att välja skrivarsystem</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="direct-network-settings">
-<title
->Direkt nätverksinställning</title>
+<title>Direkt nätverksinställning</title>
-<para
->Innehållet på nästa skärm beror på valen i föregående skärm. Om du känner till uppgifterna, skriv in dem direkt för att anpassa nätverksinställningarna.</para>
+<para>Innehållet på nästa skärm beror på valen i föregående skärm. Om du känner till uppgifterna, skriv in dem direkt för att anpassa nätverksinställningarna.</para>
-<para
->Annars kan guiden avsöka nätverket åt dig för att hjälpa dig bestämma vilken inställning som kan vara användbar. </para>
+<para>Annars kan guiden avsöka nätverket åt dig för att hjälpa dig bestämma vilken inställning som kan vara användbar. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Nätverksavsökning i &tdeprint;s guide</screeninfo>
+<screeninfo>Nätverksavsökning i &tdeprint;s guide</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard3_networkscan.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->I &tdeprint;-guiden kan du antingen skriva in nätverksuppgifter direkt, eller så kan nätverket avsökas automatiskt.</phrase
-></textobject>
+<phrase>I &tdeprint;-guiden kan du antingen skriva in nätverksuppgifter direkt, eller så kan nätverket avsökas automatiskt.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="information-retrieval-by-network-scanning">
-<title
->Att hämta information genom avsökning av nätverket</title>
-
-<para
->Om du använder en av nätverksanslutningarna (<acronym
->LPD</acronym
->-fjärrskrivare, <acronym
->SMB</acronym
->, &CUPS;-fjärrskrivare, nätverksskrivare med &IPP;), finns ett alternativ för att avsöka nätet. Var försiktig när du tillämpar det här, i vissa miljöer anses nätverksavsökning vara fientligt och skadligt!</para>
-
-<para
->I fallet med <acronym
->SMB</acronym
->, kommer &tdeprint; att använda Samba-verktygen <command
->nmblookup</command
-> och <command
->smbclient</command
-> (som måste vara installerade för att det här ska fungera) för att hämta informationen, som sedan visas i en trädstruktur.</para>
-
-<para
->I fallet med &IPP; (port 631) och <acronym
->TCP</acronym
->-nätverk/AppSocket (port 9100) försöker &tdeprint; öppna porten, och om det lyckas skicka en begäran <command
->ipp-get-printer-attribute</command
-> till skrivaren. För nyare &HP;-skrivare fungerar ofta det senare, eftersom de både stöder AppSocket och &IPP;.</para>
-
-<para
->Vissa skrivare eller tillverkare använder andra portnummer för direkt TCP/IP-utskrift. Du kan behöva slå upp vilken som används. Knappen <guilabel
->Inställningar</guilabel
-> i dialogrutan låter dig anpassa avsökningen, inklusive nätverksadresser, portar och tidsgränser som ska användas.</para>
-
-<para
->Återigen, var försiktig så att du inte missförstås som en inkräktare i nätverket, när du använder avsökningstekniken.</para>
+<title>Att hämta information genom avsökning av nätverket</title>
+
+<para>Om du använder en av nätverksanslutningarna (<acronym>LPD</acronym>-fjärrskrivare, <acronym>SMB</acronym>, &CUPS;-fjärrskrivare, nätverksskrivare med &IPP;), finns ett alternativ för att avsöka nätet. Var försiktig när du tillämpar det här, i vissa miljöer anses nätverksavsökning vara fientligt och skadligt!</para>
+
+<para>I fallet med <acronym>SMB</acronym>, kommer &tdeprint; att använda Samba-verktygen <command>nmblookup</command> och <command>smbclient</command> (som måste vara installerade för att det här ska fungera) för att hämta informationen, som sedan visas i en trädstruktur.</para>
+
+<para>I fallet med &IPP; (port 631) och <acronym>TCP</acronym>-nätverk/AppSocket (port 9100) försöker &tdeprint; öppna porten, och om det lyckas skicka en begäran <command>ipp-get-printer-attribute</command> till skrivaren. För nyare &HP;-skrivare fungerar ofta det senare, eftersom de både stöder AppSocket och &IPP;.</para>
+
+<para>Vissa skrivare eller tillverkare använder andra portnummer för direkt TCP/IP-utskrift. Du kan behöva slå upp vilken som används. Knappen <guilabel>Inställningar</guilabel> i dialogrutan låter dig anpassa avsökningen, inklusive nätverksadresser, portar och tidsgränser som ska användas.</para>
+
+<para>Återigen, var försiktig så att du inte missförstås som en inkräktare i nätverket, när du använder avsökningstekniken.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&tdeprint;-guidens dialogruta för nätverksanpassning</screeninfo>
+<screeninfo>&tdeprint;-guidens dialogruta för nätverksanpassning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard4_networkscan_config.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->I &tdeprint;-guiden kan du skriva in argument för att låta guiden avsöka delar av nätverket.</phrase
-></textobject>
+<phrase>I &tdeprint;-guiden kan du skriva in argument för att låta guiden avsöka delar av nätverket.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="printer-model-selection">
-<title
->Val av skrivarmodell</title>
+<title>Val av skrivarmodell</title>
-<para
->Den svåraste delen är troligen <quote
->Val av skrivarmodell</quote
->. Förr i tiden var situationen svår därför att det knappast fanns några drivrutiner att få. Nu är den det därför att det finns för många, med några av dem mycket bra, men många helt felaktiga. </para>
+<para>Den svåraste delen är troligen <quote>Val av skrivarmodell</quote>. Förr i tiden var situationen svår därför att det knappast fanns några drivrutiner att få. Nu är den det därför att det finns för många, med några av dem mycket bra, men många helt felaktiga. </para>
-<para
->Om du har en aktuell <quote
->databas</quote
-> med tillgängliga drivrutiner på systemet, välj tillverkare till vänster i fönstret först, och sedan enhetens modell till höger. Det här delade fönstret visar alla &PPD;:er som &CUPS; hittat i det standardarkiv med &PPD;:er, som kan installeras. Det här arkivet är normalt <filename class="directory"
->/usr/share/cups/model/</filename
->. Om du vill att din drivrutin ska hittas automatiskt av &CUPS; och &tdeprint;, placera den där.</para>
+<para>Om du har en aktuell <quote>databas</quote> med tillgängliga drivrutiner på systemet, välj tillverkare till vänster i fönstret först, och sedan enhetens modell till höger. Det här delade fönstret visar alla &PPD;:er som &CUPS; hittat i det standardarkiv med &PPD;:er, som kan installeras. Det här arkivet är normalt <filename class="directory">/usr/share/cups/model/</filename>. Om du vill att din drivrutin ska hittas automatiskt av &CUPS; och &tdeprint;, placera den där.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="driver-selection">
-<title
->Val av drivrutin</title>
+<title>Val av drivrutin</title>
-<para
->På nästa skärm ser du en beskrivning av drivrutinen som tidigare valdes. Den här beskrivningen hämtas ur den &PPD; som verkligen används.</para>
+<para>På nästa skärm ser du en beskrivning av drivrutinen som tidigare valdes. Den här beskrivningen hämtas ur den &PPD; som verkligen används.</para>
<warning>
-<para
->Försök <emphasis
->aldrig</emphasis
-> installera en <quote
->automatisk</quote
-> eller <quote
->Gimp-utskrifts</quote
-> &PPD; för en riktig &PostScript;-skrivare, även om det erbjuds en. Du blir inte nöjd med den. Leta istället rätt på den ursprungliga &PPD;:n från tillverkaren, helst den som skrivits för &Windows; NT, och använd den. </para>
+<para>Försök <emphasis>aldrig</emphasis> installera en <quote>automatisk</quote> eller <quote>Gimp-utskrifts</quote> &PPD; för en riktig &PostScript;-skrivare, även om det erbjuds en. Du blir inte nöjd med den. Leta istället rätt på den ursprungliga &PPD;:n från tillverkaren, helst den som skrivits för &Windows; NT, och använd den. </para>
</warning>
-<para
->Vissa &Linux;-distributioner tillhandahåller varje möjlig kombination av <application
->ghostscript</application
->-filter och <quote
->automatiska</quote
-> &PPD;-filer med &CUPS;, som de kunnat hitta på nätet. Många av de här är helt oanvändbara. De skapades för ett år sedan, när personerna på <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
->www.linuxprinting.org</ulink
-> gjorde de första experimenten med att tillhandahålla &PPD;:er i andra hand till &CUPS;. Även om de kallades <quote
->alfa</quote
-> vid den här tiden, fick de ett eget liv, och kan nu hittas på olika ställen på nätet, vilket inte är till någon fördel för &CUPS;.</para>
+<para>Vissa &Linux;-distributioner tillhandahåller varje möjlig kombination av <application>ghostscript</application>-filter och <quote>automatiska</quote> &PPD;-filer med &CUPS;, som de kunnat hitta på nätet. Många av de här är helt oanvändbara. De skapades för ett år sedan, när personerna på <ulink url="http://www.linuxprinting.org">www.linuxprinting.org</ulink> gjorde de första experimenten med att tillhandahålla &PPD;:er i andra hand till &CUPS;. Även om de kallades <quote>alfa</quote> vid den här tiden, fick de ett eget liv, och kan nu hittas på olika ställen på nätet, vilket inte är till någon fördel för &CUPS;.</para>
-<para
->Om du inte är säker på vilka du ska använda, gå till:</para>
+<para>Om du inte är säker på vilka du ska använda, gå till:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink
-url="http://www.linuxprinting.org"
->http://www.linuxprinting.org</ulink>
+<para><ulink
+url="http://www.linuxprinting.org">http://www.linuxprinting.org</ulink>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<ulink url="http://www.cups.org"
->http://www.cups.org</ulink>
+<ulink url="http://www.cups.org">http://www.cups.org</ulink>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Och fråga efter hjälp. Vid ett senare tillfälle kommer ett dokument som beskriver skillnaderna för de olika drivrutinerna och &PPD;-modellerna att finnas på <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net"
->http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink
->. Håll utkik efter det!</para>
+<para>Och fråga efter hjälp. Vid ett senare tillfälle kommer ett dokument som beskriver skillnaderna för de olika drivrutinerna och &PPD;-modellerna att finnas på <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net">http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink>. Håll utkik efter det!</para>
-<para
->Via knappen <guibutton
->Övriga...</guibutton
-> kan du hämta vilken &PPD; som helst som finns någonstans i det tillgängliga filsystemet.</para>
+<para>Via knappen <guibutton>Övriga...</guibutton> kan du hämta vilken &PPD; som helst som finns någonstans i det tillgängliga filsystemet.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="printer-test-and-finding-settings">
-<title
->Skrivartest och att hitta de rätta inställningarna</title>
+<title>Skrivartest och att hitta de rätta inställningarna</title>
-<para
->Gör nu de första drivrutininställningarna. Den viktigaste är förvald pappersstorlek. I många fall är det här inställt till <quote
->Letter</quote
->. Om du bor i ett <quote
->A4</quote
->-land, och inte vill att din första testsida ska fastna: nu är det dags att sätta stopp för det. </para>
+<para>Gör nu de första drivrutininställningarna. Den viktigaste är förvald pappersstorlek. I många fall är det här inställt till <quote>Letter</quote>. Om du bor i ett <quote>A4</quote>-land, och inte vill att din första testsida ska fastna: nu är det dags att sätta stopp för det. </para>
-<para
->Du är nu klar att starta en testutskrift. Tryck på knappen <guibutton
->Test</guibutton
->.</para>
+<para>Du är nu klar att starta en testutskrift. Tryck på knappen <guibutton>Test</guibutton>.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="banner-selection">
-<title
->Val av försättsblad</title>
+<title>Val av försättsblad</title>
-<para
->På den näst sista skärmen kan du välja, om du vill använda försättsblad och vilka du vill använda för att markera början och/eller slutet på varje utskriftsjobb på skrivaren. Du kan också aktivera eller stänga av huvuden innan utskrift i dialogrutan för jobbalternativ.</para>
+<para>På den näst sista skärmen kan du välja, om du vill använda försättsblad och vilka du vill använda för att markera början och/eller slutet på varje utskriftsjobb på skrivaren. Du kan också aktivera eller stänga av huvuden innan utskrift i dialogrutan för jobbalternativ.</para>
-<para
->Om du behöver använda egna försättsblad, kopiera dem till <filename class="directory"
->/usr/share/cups/banners/</filename
-> för att göra dem tillgängliga att välja. De måste dock vara &PostScript;-filer.</para>
+<para>Om du behöver använda egna försättsblad, kopiera dem till <filename class="directory">/usr/share/cups/banners/</filename> för att göra dem tillgängliga att välja. De måste dock vara &PostScript;-filer.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="baptizing-your-printer">
-<title
->Till sist: Dopet av din nya skrivare</title>
-
-<para
->Den sista skärmen låter dig ange ett namn för den nya skrivaren.</para>
-
-<para
->Namnet måste börja med en bokstav, och kan innehålla siffror och understreck med en maximal storlek av 128 tecken. Håll dig till detta om du vill undvika konstigt beteende från &CUPS;-demonen. Skrivarnamnen i &CUPS; tar <emphasis
->inte</emphasis
-> hänsyn till små och stora bokstäver! Detta är ett krav från &IPP;. Så namnen <systemitem class="resource"
->DANKA_infotec</systemitem
->, <systemitem class="resource"
->Danka_Infotec</systemitem
-> och <systemitem class="resource"
->danka_infotec</systemitem
-> motsvarar alla samma skrivare.</para>
+<title>Till sist: Dopet av din nya skrivare</title>
+
+<para>Den sista skärmen låter dig ange ett namn för den nya skrivaren.</para>
+
+<para>Namnet måste börja med en bokstav, och kan innehålla siffror och understreck med en maximal storlek av 128 tecken. Håll dig till detta om du vill undvika konstigt beteende från &CUPS;-demonen. Skrivarnamnen i &CUPS; tar <emphasis>inte</emphasis> hänsyn till små och stora bokstäver! Detta är ett krav från &IPP;. Så namnen <systemitem class="resource">DANKA_infotec</systemitem>, <systemitem class="resource">Danka_Infotec</systemitem> och <systemitem class="resource">danka_infotec</systemitem> motsvarar alla samma skrivare.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="final-confirmation-screen">
-<title
->Skärmen med den slutliga bekräftelsen</title>
+<title>Skärmen med den slutliga bekräftelsen</title>
-<para
->
+<para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</para>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook
index 840335a5997..44b1048c773 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook
@@ -1,309 +1,184 @@
<chapter id="cups-configuration">
-<title
->Anpassning av utskriftsserver: CUPS</title>
-
-<para
->Starta anpassningen av utskriftsservern (nu när du har valt &CUPS;, är detta samma sak som anpassningen av &CUPS;-demonen) genom att klicka på den riktiga knappen. Du hittar den genom att långsamt flytta musen över knapparna och läsa verktygstipsen. Det ska vara den elfte från vänster, eller tredje från höger, med ikonen som är en <guiicon
->skiftnyckel</guiicon
->.</para>
-
-<para
->Fönstret för &CUPS; serveranpassning dyker upp. Det ger dig en strukturerad bild av alla inställningar som gäller &CUPS;-demonen. Konfigurationsfilen för demonen finns normalt i <filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
->. Det här är en vanlig <acronym
->ASCII</acronym
->-fil med en syntax som liknar konfigurationsfilen för <application
->Apache</application
->-webbservern. Det är en bra idé att göra en säkerhetskopia, ifall något skulle gå fel med anpassningen via &tdeprint;, dialogrutorna för anpassning av &CUPS;-servern:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->cp</command
-> <filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
-> <filename
->/etc/cups/cupsd.conf.bak</filename
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Eftersom det här grafiska gränssnittet för att redigera konfigurationsfilerna är en så ny funktion, bör du ha en andra chans att återgå till originalfilen. Så var snäll och gör en säkerhetskopia.</para>
+<title>Anpassning av utskriftsserver: CUPS</title>
+
+<para>Starta anpassningen av utskriftsservern (nu när du har valt &CUPS;, är detta samma sak som anpassningen av &CUPS;-demonen) genom att klicka på den riktiga knappen. Du hittar den genom att långsamt flytta musen över knapparna och läsa verktygstipsen. Det ska vara den elfte från vänster, eller tredje från höger, med ikonen som är en <guiicon>skiftnyckel</guiicon>.</para>
+
+<para>Fönstret för &CUPS; serveranpassning dyker upp. Det ger dig en strukturerad bild av alla inställningar som gäller &CUPS;-demonen. Konfigurationsfilen för demonen finns normalt i <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename>. Det här är en vanlig <acronym>ASCII</acronym>-fil med en syntax som liknar konfigurationsfilen för <application>Apache</application>-webbservern. Det är en bra idé att göra en säkerhetskopia, ifall något skulle gå fel med anpassningen via &tdeprint;, dialogrutorna för anpassning av &CUPS;-servern:</para>
+
+<screen><userinput><command>cp</command> <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename> <filename>/etc/cups/cupsd.conf.bak</filename></userinput></screen>
+
+<para>Eftersom det här grafiska gränssnittet för att redigera konfigurationsfilerna är en så ny funktion, bör du ha en andra chans att återgå till originalfilen. Så var snäll och gör en säkerhetskopia.</para>
<sect1 id="quick-help">
-<title
->Snabbhjälp</title>
-
-<para
->En mycket trevlig funktion är <quote
->snabbhjälpen</quote
-> som finns tillgänglig. Om du klickar på det lilla frågetecknet (<guiicon
->Vad är det här?</guiicon
->) i fönstrets namnlist, ser du att markören ändrar form. Klicka nu på ett inställningsfält i <command
->cupsd</command
-> för att ta reda på vad det betyder och vilka alternativ du har. I de flesta fall bör du förstå betydelsen omedelbart, om inte vänd dig till den utmärkta &CUPS;-dokumentationen (om &CUPS;-demonen kör, finns den direkt tillgänglig på din egen dator under <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
->http://localhost:631/documentation.html</ulink
->).</para>
-<para
->Om &CUPS; inte kör, men är installerat på ditt system, bör du kunna hitta den i din egen dators filsystem. Den exakta platsen beror på operativsystemet, men på &Linux; är det normalt <filename class="directory"
->/usr/share/doc/cups/</filename
-> eller <filename class="directory"
-> /usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
->.</para>
+<title>Snabbhjälp</title>
+
+<para>En mycket trevlig funktion är <quote>snabbhjälpen</quote> som finns tillgänglig. Om du klickar på det lilla frågetecknet (<guiicon>Vad är det här?</guiicon>) i fönstrets namnlist, ser du att markören ändrar form. Klicka nu på ett inställningsfält i <command>cupsd</command> för att ta reda på vad det betyder och vilka alternativ du har. I de flesta fall bör du förstå betydelsen omedelbart, om inte vänd dig till den utmärkta &CUPS;-dokumentationen (om &CUPS;-demonen kör, finns den direkt tillgänglig på din egen dator under <ulink url="http://localhost:631/documentation.html">http://localhost:631/documentation.html</ulink>).</para>
+<para>Om &CUPS; inte kör, men är installerat på ditt system, bör du kunna hitta den i din egen dators filsystem. Den exakta platsen beror på operativsystemet, men på &Linux; är det normalt <filename class="directory">/usr/share/doc/cups/</filename> eller <filename class="directory"> /usr/share/doc/cups/documentation.html</filename>.</para>
</sect1>
<sect1 id="longer-help">
-<title
->Längre hjälp</title>
+<title>Längre hjälp</title>
-<para
->För den bästa, mest detaljerade och senaste informationen ska du alltid titta i &CUPS; originaldokumentation. &CUPS; är precis som &kde; under snabb utveckling. Det läggs hela tiden till nya funktioner. Nya funktioner kan kanske under en viss tid enbart ställas in direkt genom att redigera konfigurationsfilerna. Det grafiska gränssnittet i &tdeprint; kanske inte har kommit ikapp utvecklingen av &CUPS;.</para>
+<para>För den bästa, mest detaljerade och senaste informationen ska du alltid titta i &CUPS; originaldokumentation. &CUPS; är precis som &kde; under snabb utveckling. Det läggs hela tiden till nya funktioner. Nya funktioner kan kanske under en viss tid enbart ställas in direkt genom att redigera konfigurationsfilerna. Det grafiska gränssnittet i &tdeprint; kanske inte har kommit ikapp utvecklingen av &CUPS;.</para>
-<para
->Om det skulle vara så att du vill titta på originalen för konfigurationsfilerna i &CUPS;-systemet, finns de här:</para>
+<para>Om det skulle vara så att du vill titta på originalen för konfigurationsfilerna i &CUPS;-systemet, finns de här:</para>
<note>
-<para
->De här sökvägarna är baserade på en normalinstallation. Ditt operativsystem kan ha installerat dem med ett annat prefix, till exempel <filename class="directory"
->/usr/local/</filename
->, men hierarkin ska fortfarande stämma med den som visas nedan.</para>
+<para>De här sökvägarna är baserade på en normalinstallation. Ditt operativsystem kan ha installerat dem med ett annat prefix, till exempel <filename class="directory">/usr/local/</filename>, men hierarkin ska fortfarande stämma med den som visas nedan.</para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->/etc/cups/</filename
-></term>
+<term><filename class="directory">/etc/cups/</filename></term>
<listitem>
-<para
->Katalogen med konfigurationsfiler</para>
+<para>Katalogen med konfigurationsfiler</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
-></term>
+<term><filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename></term>
<listitem>
-<para
->Konfigurationsfilen för &CUPS;-demonen</para>
+<para>Konfigurationsfilen för &CUPS;-demonen</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/etc/cups/printers.conf</filename
-></term>
+<term><filename>/etc/cups/printers.conf</filename></term>
<listitem>
-<para
->Konfigurationsfilen som innehåller information om dina lokalt installerade skrivare</para>
+<para>Konfigurationsfilen som innehåller information om dina lokalt installerade skrivare</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->/etc/cups/ppd/</filename
-></term>
+<term><filename class="directory">/etc/cups/ppd/</filename></term>
<listitem>
-<para
->Katalogen med &PPD;-filer för dina installerade skrivare.</para>
+<para>Katalogen med &PPD;-filer för dina installerade skrivare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Följande länkar fungerar bara om &CUPS;-demonen är igång och kör. För att komma åt all &CUPS; originaldokumentation, gå till:</para>
+<para>Följande länkar fungerar bara om &CUPS;-demonen är igång och kör. För att komma åt all &CUPS; originaldokumentation, gå till:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
->http://localhost:631/documentation.html</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://localhost:631/documentation.html">http://localhost:631/documentation.html</ulink></term>
<listitem>
-<para
->En sida med alla länkar till övriga dokument.</para>
+<para>En sida med alla länkar till övriga dokument.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://localhost:631/sam.html"
->http://localhost:631/sam.html</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://localhost:631/sam.html">http://localhost:631/sam.html</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Direkt tillgång till &CUPS; handbok för programvaruadministration på <acronym
->HTML</acronym
->-format.</para>
+<para>Direkt tillgång till &CUPS; handbok för programvaruadministration på <acronym>HTML</acronym>-format.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://localhost:631/sam.pdf"
->http://localhost:631/sam.pdf</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://localhost:631/sam.pdf">http://localhost:631/sam.pdf</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Direkt tillgång till &CUPS; handbok för programvaruadministration på <acronym
->PDF</acronym
->-format.</para>
+<para>Direkt tillgång till &CUPS; handbok för programvaruadministration på <acronym>PDF</acronym>-format.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.cups.org/documentation.html"
->http://www.cups.org/documentation.html</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://www.cups.org/documentation.html">http://www.cups.org/documentation.html</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Den senaste dokumentationen från &CUPS; webbplats.</para>
+<para>Den senaste dokumentationen från &CUPS; webbplats.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Följande länkar ger dig tillgång till samma filer (men troligen saknas ikoner och grafik) även om CUPS-demonen inte är igång. Du måste i alla fall ha installerat CUPS på systemet (vissa distributioner kan placera filerna någon annanstans, du måste ta reda på var på egen hand ...) För att komma åt all CUPS originaldokumentation, gå till:</para>
+<para>Följande länkar ger dig tillgång till samma filer (men troligen saknas ikoner och grafik) även om CUPS-demonen inte är igång. Du måste i alla fall ha installerat CUPS på systemet (vissa distributioner kan placera filerna någon annanstans, du måste ta reda på var på egen hand ...) För att komma åt all CUPS originaldokumentation, gå till:</para>
-<para
->Den här dokumentationen är tillgänglig även om &CUPS;-demonen inte är installerad, även om du kan märka att bilder och ikoner saknas när du tittar på <acronym
->HTML</acronym
->-filer.</para>
+<para>Den här dokumentationen är tillgänglig även om &CUPS;-demonen inte är installerad, även om du kan märka att bilder och ikoner saknas när du tittar på <acronym>HTML</acronym>-filer.</para>
-<para
->Som tidigare nämnt, bör hierarkin nedan vara intakt, men operativsystemet kan ha installerat &CUPS; på ett annat ställe.</para>
+<para>Som tidigare nämnt, bör hierarkin nedan vara intakt, men operativsystemet kan ha installerat &CUPS; på ett annat ställe.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
-></term>
+<term><filename>/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename></term>
<listitem>
-<para
->En sida med alla länkar till övriga dokument.</para>
+<para>En sida med alla länkar till övriga dokument.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/usr/share/doc/cups/sam.html</filename
-></term>
+<term><filename>/usr/share/doc/cups/sam.html</filename></term>
<listitem>
-<para
->Direkt tillgång till &CUPS; handbok för programvaruadministration på <acronym
->HTML</acronym
->-format.</para>
+<para>Direkt tillgång till &CUPS; handbok för programvaruadministration på <acronym>HTML</acronym>-format.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/usr/share/doc/cups/sam.pdf</filename
-></term>
+<term><filename>/usr/share/doc/cups/sam.pdf</filename></term>
<listitem>
-<para
->Direkt tillgång till &CUPS; handbok för programvaruadministration på <acronym
->PDF</acronym
->-format.</para>
+<para>Direkt tillgång till &CUPS; handbok för programvaruadministration på <acronym>PDF</acronym>-format.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Det finns några webbplatser och diskussionsgrupper där &CUPS; (och utskrift på &Linux; i allmänhet) diskuteras, och där hjälp för nybörjare finns:</para>
+<para>Det finns några webbplatser och diskussionsgrupper där &CUPS; (och utskrift på &Linux; i allmänhet) diskuteras, och där hjälp för nybörjare finns:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.cups.org/newsgroups.php"
->http://www.cups.org/newsgroups.php</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://www.cups.org/newsgroups.php">http://www.cups.org/newsgroups.php</ulink></term>
<listitem>
-<para
->&CUPS; hemsida.</para>
+<para>&CUPS; hemsida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.linuxprinting.org/newsportal/"
->http://www.linuxprinting.org/newsportal/</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://www.linuxprinting.org/newsportal/">http://www.linuxprinting.org/newsportal/</ulink></term>
<listitem>
-<para
->LinuxPrinting.org, hemsidan för "Linuxprinting HOWTO" och &Linux; skrivardatabas</para>
+<para>LinuxPrinting.org, hemsidan för "Linuxprinting HOWTO" och &Linux; skrivardatabas</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Och till sist kommer det att finnas en webbplats för &tdeprint; med tillhörande dokumentation, på <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net/"
-> http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink
-></para>
+<para>Och till sist kommer det att finnas en webbplats för &tdeprint; med tillhörande dokumentation, på <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net/"> http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink></para>
-<para
->I nästa avsnitt leder jag dig igenom de flesta anpassningsalternativ som finns i &tdeprint; med &CUPS;.</para>
+<para>I nästa avsnitt leder jag dig igenom de flesta anpassningsalternativ som finns i &tdeprint; med &CUPS;.</para>
</sect1>
<sect1 id="explaining-different-gui-elements">
-<title
->Förklaring av de olika elementen i det grafiska gränssnittet</title>
+<title>Förklaring av de olika elementen i det grafiska gränssnittet</title>
<sect2>
-<title
->Övre fönstret: En vy med skrivare, både verkliga och virtuella</title>
+<title>Övre fönstret: En vy med skrivare, både verkliga och virtuella</title>
-<para
->Det här avsnittet är ännu inte färdigt</para>
+<para>Det här avsnittet är ännu inte färdigt</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Trädvy, ikonvy och listvy</para>
+<para>Trädvy, ikonvy och listvy</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ikonerna i verktygsraden</para>
+<para>Ikonerna i verktygsraden</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Olika teckensnitt för olika skrivare</para>
+<para>Olika teckensnitt för olika skrivare</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Olika skrivarikoner betyder olika saker</para>
+<para>Olika skrivarikoner betyder olika saker</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Nedre fönstret: Flikar med detaljer</title>
+<title>Nedre fönstret: Flikar med detaljer</title>
-<para
->Det här avsnittet är ännu inte färdigt.</para>
+<para>Det här avsnittet är ännu inte färdigt.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ikonerna i verktygsraden</para>
+<para>Ikonerna i verktygsraden</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Flikarna</para>
+<para>Flikarna</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Att ändra skrivarinställningar</para>
+<para>Att ändra skrivarinställningar</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -313,488 +188,229 @@
<sect1 id="welcome-to-cups-server-configuration">
-<title
->Välkommen till anpassning av &CUPS;-servern</title>
+<title>Välkommen till anpassning av &CUPS;-servern</title>
-<para
->Det här är välkomstskärmen för serverns inställningsdialogruta. Genom att klicka på en av objekten i trädvyn till vänster öppnas motsvarande del av inställningarna.</para>
+<para>Det här är välkomstskärmen för serverns inställningsdialogruta. Genom att klicka på en av objekten i trädvyn till vänster öppnas motsvarande del av inställningarna.</para>
-<para
->Varje inställning har ett normalvärde. Normalvärden låter &CUPS; fungera som en normal fullt funktionsduglig klient. Klienten lyssnar på TCP/IP-porten 631 efter information som sänds ut av &CUPS;-servrar på det lokala nätverket. Den här informationen låter klienterna skriva ut omedelbart efter de har tagit emot den, utan att installera några drivrutiner eller anpassa några skrivare på klienterna.</para>
+<para>Varje inställning har ett normalvärde. Normalvärden låter &CUPS; fungera som en normal fullt funktionsduglig klient. Klienten lyssnar på TCP/IP-porten 631 efter information som sänds ut av &CUPS;-servrar på det lokala nätverket. Den här informationen låter klienterna skriva ut omedelbart efter de har tagit emot den, utan att installera några drivrutiner eller anpassa några skrivare på klienterna.</para>
-<para
->För att anpassa en &CUPS;-server (som sänder ut sin service till det lokala nätverket) måste du ändra inställningarna från de normala.</para>
+<para>För att anpassa en &CUPS;-server (som sänder ut sin service till det lokala nätverket) måste du ändra inställningarna från de normala.</para>
-<para
->Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-servern: Välkomstskärmen. </para>
+<para>Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-servern: Välkomstskärmen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->CUPS-server anpassningsdialogrutan: Välkomstskärm</screeninfo>
+<screeninfo>CUPS-server anpassningsdialogrutan: Välkomstskärm</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration1_welcome.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-servern: Välkomstskärm</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-servern: Välkomstskärm</para
-></caption>
+<phrase>Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-servern: Välkomstskärm</phrase></textobject>
+<caption><para>Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-servern: Välkomstskärm</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För att välja den förvalda inställningen för något alternativ markera bara kryssrutan till höger på skärmen. För att ställa in ett alternativ till ett annat värde, avmarkera kryssrutan och välj sedan inställningen du vill ha till vänster på skärmen.</para>
+<para>För att välja den förvalda inställningen för något alternativ markera bara kryssrutan till höger på skärmen. För att ställa in ett alternativ till ett annat värde, avmarkera kryssrutan och välj sedan inställningen du vill ha till vänster på skärmen.</para>
-<para
->De fullständiga serverinställningarna omfattar:</para>
+<para>De fullständiga serverinställningarna omfattar:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-general-configuration"
->Allmänna <guilabel
->Server</guilabel
->-inställningar</link
-></para>
+<para><link linkend="server-general-configuration">Allmänna <guilabel>Server</guilabel>-inställningar</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-logging-configuration"
->Serverns <guilabel
->Logg</guilabel
->inställningar</link
-></para>
+<para><link linkend="server-logging-configuration">Serverns <guilabel>Logg</guilabel>inställningar</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="server-directories-configuration"
->Serverns <guilabel
->Kataloger</guilabel
-> och sökvägsdefinitioner</link
-></para>
+<para><link
+linkend="server-directories-configuration">Serverns <guilabel>Kataloger</guilabel> och sökvägsdefinitioner</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-configuration"
->Serverns <guilabel
->HTTP</guilabel
->-inställning</link
-></para>
+<para><link linkend="server-configuration">Serverns <guilabel>HTTP</guilabel>-inställning</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-encryption-support-configuration"
->Inställning av serverns <guilabel
->Kryptering</guilabel
-> och certifikatstöd</link
-></para>
+<para><link linkend="server-encryption-support-configuration">Inställning av serverns <guilabel>Kryptering</guilabel> och certifikatstöd</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-miscellaneous-configuration"
->Diverse serverinställningar</link
-></para>
+<para><link linkend="server-miscellaneous-configuration">Diverse serverinställningar</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Allmänna <guilabel
->nätverksinställningar</guilabel
-></para>
+<para>Allmänna <guilabel>nätverksinställningar</guilabel></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="network-clients-configuration"
->Inställningar av <guilabel
->nätverksklienter</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="network-clients-configuration">Inställningar av <guilabel>nätverksklienter</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="browsing-general-configuration"
->Allmän inställning av <guilabel
->Bläddring</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link
+linkend="browsing-general-configuration">Allmän inställning av <guilabel>Bläddring</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="browsing-connection-configuration"
->Inställning av <guilabel
->Anslutning</guilabel
-> för bläddring</link
-></para>
+<para><link linkend="browsing-connection-configuration">Inställning av <guilabel>Anslutning</guilabel> för bläddring</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="browsing-masks-configuration"
->Inställning av <guilabel
->Masker</guilabel
-> för bläddring</link
-></para>
+<para><link
+linkend="browsing-masks-configuration">Inställning av <guilabel>Masker</guilabel> för bläddring</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="browsing-timeouts-configuration"
->Inställning av <guilabel
->Tidsgränser</guilabel
-> för bläddring</link
-></para>
+<para><link linkend="browsing-timeouts-configuration">Inställning av <guilabel>Tidsgränser</guilabel> för bläddring</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="browsing-relay-configuration"
->Inställning av <guilabel
->Vidarebefordran</guilabel
-> för bläddring</link
-></para>
+<para><link linkend="browsing-relay-configuration">Inställning av <guilabel>Vidarebefordran</guilabel> för bläddring</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="security-configuration"
->Inställning av <guilabel
->Säkerhet</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link
+linkend="security-configuration">Inställning av <guilabel>Säkerhet</guilabel></link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Var och en av de här inställningarna kommer att beskrivas i de följande avsnitten av handboken.</para>
+<para>Var och en av de här inställningarna kommer att beskrivas i de följande avsnitten av handboken.</para>
</sect1>
<sect1 id="server-general-configuration">
-<title
->Allmän anpassning av servern</title>
+<title>Allmän anpassning av servern</title>
-<para
->Den allmänna anpassningen av servern görs på den här skärmen. Den innefattar:</para>
+<para>Den allmänna anpassningen av servern görs på den här skärmen. Den innefattar:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Servernamn</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Administratörens e-post</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Serveranvändare</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Servergrupp</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Fjärranvändarnamn</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Servernamn</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Administratörens e-post</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Serveranvändare</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Servergrupp</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Fjärranvändarnamn</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Fönstret med flikar för att anpassa &CUPS;-serverns allmänna inställningar låter dig ändra de förvalda värdena. Klicka på det lilla frågetecknet och sedan på ett av fälten för att få en <quote
->snabbhjälp</quote
-> om vad inställningen betyder.</para>
+<para>Fönstret med flikar för att anpassa &CUPS;-serverns allmänna inställningar låter dig ändra de förvalda värdena. Klicka på det lilla frågetecknet och sedan på ett av fälten för att få en <quote>snabbhjälp</quote> om vad inställningen betyder.</para>
-<para
->Om du är osäker, rör ingenting och vänd dig först till &CUPS; originaldokumentation. Om &CUPS;-demonen redan kör, kan den läsas från &konqueror; genom att ange webbadressen <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
-> http://localhost:631/documentation.html</ulink
->.</para>
+<para>Om du är osäker, rör ingenting och vänd dig först till &CUPS; originaldokumentation. Om &CUPS;-demonen redan kör, kan den läsas från &konqueror; genom att ange webbadressen <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"> http://localhost:631/documentation.html</ulink>.</para>
-<para
->Bekanta dig där först med handboken för programvaruadministration. Försök annars titta i filsystemet, om &CUPS;-demonen till exempel inte kör, normalt under <filename class="directory"
->/usr/share/doc/cups/</filename
-> eller <filename
->/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
->.</para>
+<para>Bekanta dig där först med handboken för programvaruadministration. Försök annars titta i filsystemet, om &CUPS;-demonen till exempel inte kör, normalt under <filename class="directory">/usr/share/doc/cups/</filename> eller <filename>/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Allmän anpassningsdialogruta för &CUPS;-servern: Servernamn, administratörens e-post, serveranvändare, servergrupp, fjärranvändarnamn</screeninfo>
+<screeninfo>Allmän anpassningsdialogruta för &CUPS;-servern: Servernamn, administratörens e-post, serveranvändare, servergrupp, fjärranvändarnamn</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration2_general.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogrutan för allmän anpassning av &CUPS;-servern: Servernamn, administratörens e-post, serveranvändare, servergrupp, fjärranvändarnamn </phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialogrutan för allmän anpassning av &CUPS;-servern: Servernamn, administratörens e-post, serveranvändare, servergrupp, fjärranvändarnamn </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Servernamn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Servernamn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Värddatornamnet för servern, som visas upp för omvärlden. Normalt använder &CUPS; systemets värddatornamn. För att ange den förvalda servern som används av klienter, se filen <filename
->client.conf</filename
->.</para>
+<para>Värddatornamnet för servern, som visas upp för omvärlden. Normalt använder &CUPS; systemets värddatornamn. För att ange den förvalda servern som används av klienter, se filen <filename>client.conf</filename>.</para>
<informalexample>
-<para
->Skriv till exempel in <userinput
->minvärddator.domän.com</userinput
-></para>
+<para>Skriv till exempel in <userinput>minvärddator.domän.com</userinput></para>
</informalexample>
-<para
->Det här är värddatornamnet som rapporteras till klienter. Får du någonsin underliga problem med att komma åt servern, skriv då in dess nätverksadress här för felsökning. På det här sättet eliminerar du eventuella problem med namnupplösning, och det är lättare att ringa in problemet.</para>
+<para>Det här är värddatornamnet som rapporteras till klienter. Får du någonsin underliga problem med att komma åt servern, skriv då in dess nätverksadress här för felsökning. På det här sättet eliminerar du eventuella problem med namnupplösning, och det är lättare att ringa in problemet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Administratörens e-post</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Administratörens e-post</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här är e-postadressen dit alla klagomål eller problem ska skickas. Normalt använder &CUPS; <quote
->root@värddatornamn</quote
->.</para>
+<para>Det här är e-postadressen dit alla klagomål eller problem ska skickas. Normalt använder &CUPS; <quote>root@värddatornamn</quote>.</para>
<informalexample>
-<para
->Skriv till exempel in <userinput
->root@minvärddator.com</userinput
->.</para>
+<para>Skriv till exempel in <userinput>root@minvärddator.com</userinput>.</para>
</informalexample>
<note>
-<para
->I motsats till vad snabbhjälpen föreslår, är det också tillåtet att skicka e-post fullt med beröm och entusiasm för &CUPS; och &tdeprint; till serveradministratören.</para>
+<para>I motsats till vad snabbhjälpen föreslår, är det också tillåtet att skicka e-post fullt med beröm och entusiasm för &CUPS; och &tdeprint; till serveradministratören.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serveranvändare</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Serveranvändare</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Användaren som servern kör som. Normalt måste detta vara <systemitem class="username"
->lp</systemitem
->, men du kan ställa in saker och ting för en annan användare om det behövs.</para>
+<para>Användaren som servern kör som. Normalt måste detta vara <systemitem class="username">lp</systemitem>, men du kan ställa in saker och ting för en annan användare om det behövs.</para>
<note>
-<para
->Servern måste börja köra som root för att stödja den normala <acronym
->IPP</acronym
->-porten 631. Det ändrar användare så fort ett externt program körs.</para>
+<para>Servern måste börja köra som root för att stödja den normala <acronym>IPP</acronym>-porten 631. Det ändrar användare så fort ett externt program körs.</para>
</note>
<informalexample>
-<para
->Skriv till exempel in <userinput
->lp</userinput
->.</para>
+<para>Skriv till exempel in <userinput>lp</userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->Det här är &UNIX;-användarkontot som används för att köra filter och <acronym
->CGI</acronym
->-program. (<acronym
->CGI</acronym
->-program är ansvariga för att visa det trevliga webbgränssnittet för administration som är tillgängligt via <ulink url="http://localhost:631/"
->http://localhost:631/</ulink
->).</para>
+<para>Det här är &UNIX;-användarkontot som används för att köra filter och <acronym>CGI</acronym>-program. (<acronym>CGI</acronym>-program är ansvariga för att visa det trevliga webbgränssnittet för administration som är tillgängligt via <ulink url="http://localhost:631/">http://localhost:631/</ulink>).</para>
<warning>
-<para
->Det finns ingen anledning att ställa in alternativet <guilabel
->Användare</guilabel
-> som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, så gör aldrig det, eftersom det bara leder till risker. Skulle någon upptäcka sårbarhet för säkerheten i något av de använda filfiltren, skrivardrivrutinerna eller <acronym
->CGI</acronym
->-programmen, kan han köra godtyckliga kommandon på systemet med användarbehörigheterna som root har. Använd alltid ett konto utan särskilda behörigheter för serveralternativet <guilabel
->Användare</guilabel
->.</para>
+<para>Det finns ingen anledning att ställa in alternativet <guilabel>Användare</guilabel> som <systemitem class="username">root</systemitem>, så gör aldrig det, eftersom det bara leder till risker. Skulle någon upptäcka sårbarhet för säkerheten i något av de använda filfiltren, skrivardrivrutinerna eller <acronym>CGI</acronym>-programmen, kan han köra godtyckliga kommandon på systemet med användarbehörigheterna som root har. Använd alltid ett konto utan särskilda behörigheter för serveralternativet <guilabel>Användare</guilabel>.</para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Servergrupp</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Servergrupp</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Gruppen som servern kör som. Normalt måste detta vara <systemitem class="groupname"
->sys</systemitem
->, men du kan ställa in saker och ting för en annan grupp om det behövs.</para>
+<para>Gruppen som servern kör som. Normalt måste detta vara <systemitem class="groupname">sys</systemitem>, men du kan ställa in saker och ting för en annan grupp om det behövs.</para>
<informalexample>
-<para
->Skriv till exempel in <userinput
->sys</userinput
->.</para>
+<para>Skriv till exempel in <userinput>sys</userinput>.</para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fjärranvändarnamn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fjärranvändarnamn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Namnet på användaren som tilldelas för åtkomst från andra system utan behörighet. Normalt <userinput
->remroot</userinput
->.</para>
+<para>Namnet på användaren som tilldelas för åtkomst från andra system utan behörighet. Normalt <userinput>remroot</userinput>.</para>
-<para
->Det här namnet syns i loggfiler och i förfrågningar om jobbägare etc., för alla resurser och platser för &CUPS;-servern som är anpassade att tillåta åtkomst <emphasis
->utan</emphasis
-> behörighet. Behöriga poster kommer att anges med det behöriga namnet.</para>
+<para>Det här namnet syns i loggfiler och i förfrågningar om jobbägare etc., för alla resurser och platser för &CUPS;-servern som är anpassade att tillåta åtkomst <emphasis>utan</emphasis> behörighet. Behöriga poster kommer att anges med det behöriga namnet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="server-logging-configuration">
-<title
->Serverns logginställningar</title>
+<title>Serverns logginställningar</title>
-<para
->Serverns logginställningar görs på den här skärmen. Den omfattar:</para>
+<para>Serverns logginställningar görs på den här skärmen. Den omfattar:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Inställning av <guilabel
->Logg för åtkomst</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Inställning av <guilabel
->Logg för fel</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Inställning av <guilabel
->Logg för sidor</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Inställning av <guilabel
->Loggnivå</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Inställning av <guilabel
->Max loggstorlek</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Inställning av <guilabel>Logg för åtkomst</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Inställning av <guilabel>Logg för fel</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Inställning av <guilabel>Logg för sidor</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Inställning av <guilabel>Loggnivå</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Inställning av <guilabel>Max loggstorlek</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det här är en viktig skärm för dig. Skulle du någonsin stöta på problem, är det här stället där du ändrar loggnivån till <quote
->avlusa</quote
->, startar om &CUPS;-demonen och därefter tittar i loggen för fel, som anges här, efter poster som kan ge dig en förståelse för problemet.</para>
+<para>Det här är en viktig skärm för dig. Skulle du någonsin stöta på problem, är det här stället där du ändrar loggnivån till <quote>avlusa</quote>, startar om &CUPS;-demonen och därefter tittar i loggen för fel, som anges här, efter poster som kan ge dig en förståelse för problemet.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Anpassningsdialogruta för &CUPS;-servern: <guilabel
->Serverlogg</guilabel
-> </screeninfo>
+<screeninfo>Anpassningsdialogruta för &CUPS;-servern: <guilabel>Serverlogg</guilabel> </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration3_logging.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-servern: <guilabel
->Serverlogg</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-servern: <guilabel>Serverlogg</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Logg för åtkomst</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Logg för åtkomst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här loggas åtkomst till servern. Om det här inte börjar med ett inledande <literal
->/</literal
->, antas det vara relativt till serverns rotkatalog.</para>
+<para>Här loggas åtkomst till servern. Om det här inte börjar med ett inledande <literal>/</literal>, antas det vara relativt till serverns rotkatalog.</para>
-<para
->Du kan också använda det speciella namnet <userinput
->syslog</userinput
-> för att skicka utmatningen till syslog-filen eller demonen.</para>
+<para>Du kan också använda det speciella namnet <userinput>syslog</userinput> för att skicka utmatningen till syslog-filen eller demonen.</para>
<informalexample>
-<para
->Skriv in en sökväg, till exempel <userinput
-><filename
->/var/log/cups/acces_log</filename
-></userinput
->.</para>
+<para>Skriv in en sökväg, till exempel <userinput><filename>/var/log/cups/acces_log</filename></userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->Formatet som den här filen lagras med är det så kallade <quote
->Vanliga loggformatet</quote
->. På det här sättet kan du använda program som <application
->Webalyzer</application
-> eller något annat verktyg som rapporterar webbåtkomst, för att skapa rapporter om &CUPS;-serverns aktiviteter.</para>
-
-<para
->För att inkludera servernamnet i filnamnet använd <token
->%s</token
-> i namnet. Till exempel: <userinput
-><filename
->/var/log/cups/access_log-%s</filename
-></userinput
->.</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
->tail</command
-> <parameter
->/var/log/cups/access_log</parameter
-></userinput>
+<para>Formatet som den här filen lagras med är det så kallade <quote>Vanliga loggformatet</quote>. På det här sättet kan du använda program som <application>Webalyzer</application> eller något annat verktyg som rapporterar webbåtkomst, för att skapa rapporter om &CUPS;-serverns aktiviteter.</para>
+
+<para>För att inkludera servernamnet i filnamnet använd <token>%s</token> i namnet. Till exempel: <userinput><filename>/var/log/cups/access_log-%s</filename></userinput>.</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command>tail</command> <parameter>/var/log/cups/access_log</parameter></userinput>
<computeroutput>
127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST /printers/ HTTP/1.1" 200 109
127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST /admin/ HTTP/1.1" 401 0
@@ -808,127 +424,49 @@ format="PNG"/></imageobject>
127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:40 +0100] "POST / HTTP/1.1" 200 139
10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "GET /printers/DANKA_P450 HTTP/1.0" 200 7319
10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:40 +0100] "GET /images/title-logo.gif HTTP/1.0" 200 5729
-</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Du ser en separat rad för varje enskild åtkomst, som visar <acronym
->IP</acronym
->-adressen för klienten, datum och tid för åtkomsten, åtkomstmetod (<command
->POST</command
-> eller <command
->GET</command
->), begärd resurs, &HTTP; versionen som används av klienten, statuskod och antalet överförda byte. Statuskod <errorcode
->200</errorcode
-> betyder <errorname
->lyckades ok</errorname
->, koden <errorcode
->401</errorcode
-> i exemplet ovan var en <errorname
->otillåten åtkomst</errorname
-> som inte utfördes. För en detaljerad förklaring av loggformatet se <ulink url="http://localhost:631/sam.html#7_6_1"
->&CUPS; handbok för programvaruadministration</ulink
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Logg för fel</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Om det här inte börjar med ett inledande <literal
->/</literal
->, antas det vara relativt till serverns rotkatalog. Normalinställningen är <filename
->/var/log/cups/error_log</filename
->.</para>
-
-<para
->Du kan också använda det speciella namnet <userinput
->syslog</userinput
-> för att skicka utmatningen till syslog-filen eller demonen.</para>
+</computeroutput></screen>
+
+<para>Du ser en separat rad för varje enskild åtkomst, som visar <acronym>IP</acronym>-adressen för klienten, datum och tid för åtkomsten, åtkomstmetod (<command>POST</command> eller <command>GET</command>), begärd resurs, &HTTP; versionen som används av klienten, statuskod och antalet överförda byte. Statuskod <errorcode>200</errorcode> betyder <errorname>lyckades ok</errorname>, koden <errorcode>401</errorcode> i exemplet ovan var en <errorname>otillåten åtkomst</errorname> som inte utfördes. För en detaljerad förklaring av loggformatet se <ulink url="http://localhost:631/sam.html#7_6_1">&CUPS; handbok för programvaruadministration</ulink>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Logg för fel</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Om det här inte börjar med ett inledande <literal>/</literal>, antas det vara relativt till serverns rotkatalog. Normalinställningen är <filename>/var/log/cups/error_log</filename>.</para>
+
+<para>Du kan också använda det speciella namnet <userinput>syslog</userinput> för att skicka utmatningen till syslog-filen eller demonen.</para>
<informalexample>
-<para
->Skriv in sökvägen, till exempel <userinput
-><filename
->/var/log/cups/error_log</filename
-></userinput
->.</para>
+<para>Skriv in sökvägen, till exempel <userinput><filename>/var/log/cups/error_log</filename></userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->Utdraget ur loggen för fel nedan visar dig delen som loggas vid utskrift av testsidan med normalinställningen <quote
->info</quote
-> för <guilabel
->Loggnivå</guilabel
->. För en förklaring av <guilabel
->Loggnivån</guilabel
-> se längre ner.</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
-> tail </command
-> <parameter
->/var/log/cups/error_log</parameter
-></userinput>
+<para>Utdraget ur loggen för fel nedan visar dig delen som loggas vid utskrift av testsidan med normalinställningen <quote>info</quote> för <guilabel>Loggnivå</guilabel>. För en förklaring av <guilabel>Loggnivån</guilabel> se längre ner.</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command> tail </command> <parameter>/var/log/cups/error_log</parameter></userinput>
<computeroutput>
I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Job 213 queued on 'DANKA_P450' by 'root'
I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Started filter /usr/lib/cups/filter/pstops (PID 18891) for job 213.
I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Started backend /usr/lib/cups/backend/lpd (PID 18892) for job 213.
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Logg för sidor</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Logg för sidor</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här inte börjar med ett inledande <literal
->/</literal
->, antas det vara relativt till serverns rotkatalog. Normalvärdet är <filename
->/var/log/cups/page_log</filename
->.</para>
+<para>Om det här inte börjar med ett inledande <literal>/</literal>, antas det vara relativt till serverns rotkatalog. Normalvärdet är <filename>/var/log/cups/page_log</filename>.</para>
-<para
->Du kan också använda det speciella namnet <userinput
->syslog</userinput
-> för att skicka utmatningen till syslog-filen eller demonen.</para>
+<para>Du kan också använda det speciella namnet <userinput>syslog</userinput> för att skicka utmatningen till syslog-filen eller demonen.</para>
<informalexample>
-<para
->Skriv in sökvägen, till exempel <userinput
-><filename
->/var/log/cups/page_log</filename
-></userinput
->.</para>
+<para>Skriv in sökvägen, till exempel <userinput><filename>/var/log/cups/page_log</filename></userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->Loggen för sidor har en rad för varje enskild sida och varje jobb som skrivs ut.</para>
-
-<para
->Här visas hur några poster ser ut:</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
-> tail </command
-> <parameter
->/var/log/cups/page_log</parameter
-></userinput>
+<para>Loggen för sidor har en rad för varje enskild sida och varje jobb som skrivs ut.</para>
+
+<para>Här visas hur några poster ser ut:</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command> tail </command> <parameter>/var/log/cups/page_log</parameter></userinput>
<computeroutput>
GIMP_print_stp_HP kdetest 201 [03/Aug/2001:03:18:03 +0100] 4 1
GIMP_print_stp_HP kdetest 201 [03/Aug/2001:03:18:03 +0100] 5 1
@@ -940,168 +478,81 @@ DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 3 33
DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 4 33
DANKA_infotec_P450 root 205 [04/Aug/2001:19:12:34 +0100] 1 14
DANKA_infotec_P450 root 206 [04/Aug/2001:19:15:20 +0100] 1 1
-</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->I det här utdraget från filen hittar du information om namnet på skrivarna (<systemitem class="resource"
->GIMP_print_stp_HP</systemitem
-> och <systemitem class="resource"
->DANKA_infotec_P450</systemitem
->) som används via den här servern, användarnamnen (<systemitem class="username"
->kdetest</systemitem
->, <systemitem class="username"
->kurt</systemitem
-> och <systemitem class="username"
->root</systemitem
->), jobb-ID (<quote
->201</quote
-> till <quote
->205</quote
->), tid för utskriften, sidnummer inne i jobbet och antalet kopior av sidorna. Jobb-ID 204 skrev till exempel ut fyra sidor och 33 kopior, jobb-ID 205 skrev ut 14 kopior med bara en sida).</para>
+</computeroutput></screen>
+
+<para>I det här utdraget från filen hittar du information om namnet på skrivarna (<systemitem class="resource">GIMP_print_stp_HP</systemitem> och <systemitem class="resource">DANKA_infotec_P450</systemitem>) som används via den här servern, användarnamnen (<systemitem class="username">kdetest</systemitem>, <systemitem class="username">kurt</systemitem> och <systemitem class="username">root</systemitem>), jobb-ID (<quote>201</quote> till <quote>205</quote>), tid för utskriften, sidnummer inne i jobbet och antalet kopior av sidorna. Jobb-ID 204 skrev till exempel ut fyra sidor och 33 kopior, jobb-ID 205 skrev ut 14 kopior med bara en sida).</para>
<note>
-<para
->&CUPS; förlitar sig på att skicka &PostScript; genom filtret <quote
->pstops</quote
-> (för beräkningen av antal sidor i ett jobb). Se <link linkend="architecture-diagram"
->&kivio; flödesdiagrammet</link
-> över &CUPS;-filterarkitektur för en idé om var det här filtret passar in i hela utskriftsprocessen). Dessutom beror <command
->pstops</command
-> beräkning på att <acronym
->DSC</acronym
-> följs för det som klienten skickar (<acronym
->DSC </acronym
-> betyder Document Structuring Conventions, dokumentstrukturkonventioner, en standard som definierats av Adobe). I de flesta fall fungerar det här.</para>
-
-<para
->Den här sidbokföringen fungerar dock inte för någon <quote
->obehandlad</quote
-> skrivarkö (eftersom den, per definition, inte använder någon filtrering på &CUPS;-värddatorn och går förbi <command
->pstops</command
->.) Varje jobb som går via en <quote
->rå</quote
-> kö räknas som ett jobb med en sida (möjligen med flera kopior). Det här är i synnerhet sant för alla jobb som skickas från &Microsoft; &Windows; klienter via <application
->Samba</application
-> till &CUPS;-servern, eftersom de jobben redan anländer med rätt format för skrivaren, därför att klienterna använder den ursprungliga skrivardrivrutinen.</para>
+<para>&CUPS; förlitar sig på att skicka &PostScript; genom filtret <quote>pstops</quote> (för beräkningen av antal sidor i ett jobb). Se <link linkend="architecture-diagram">&kivio; flödesdiagrammet</link> över &CUPS;-filterarkitektur för en idé om var det här filtret passar in i hela utskriftsprocessen). Dessutom beror <command>pstops</command> beräkning på att <acronym>DSC</acronym> följs för det som klienten skickar (<acronym>DSC </acronym> betyder Document Structuring Conventions, dokumentstrukturkonventioner, en standard som definierats av Adobe). I de flesta fall fungerar det här.</para>
+
+<para>Den här sidbokföringen fungerar dock inte för någon <quote>obehandlad</quote> skrivarkö (eftersom den, per definition, inte använder någon filtrering på &CUPS;-värddatorn och går förbi <command>pstops</command>.) Varje jobb som går via en <quote>rå</quote> kö räknas som ett jobb med en sida (möjligen med flera kopior). Det här är i synnerhet sant för alla jobb som skickas från &Microsoft; &Windows; klienter via <application>Samba</application> till &CUPS;-servern, eftersom de jobben redan anländer med rätt format för skrivaren, därför att klienterna använder den ursprungliga skrivardrivrutinen.</para>
</note>
<note>
-<para
->Jag letar fortfarande efter någon som kan skriva ett trevligt verktyg för att analysera &CUPS; logg för sidor. Det ska skapa en rapport med grafisk utmatning som liknar <application
->Webalizer</application
->s rapporter från loggen för åtkomst. På det här sättet skulle du kunna ha trevlig statistik för redovisning av skrivaranvändning, lastberoende per dag eller veckodag, användare etc. Någon?</para>
+<para>Jag letar fortfarande efter någon som kan skriva ett trevligt verktyg för att analysera &CUPS; logg för sidor. Det ska skapa en rapport med grafisk utmatning som liknar <application>Webalizer</application>s rapporter från loggen för åtkomst. På det här sättet skulle du kunna ha trevlig statistik för redovisning av skrivaranvändning, lastberoende per dag eller veckodag, användare etc. Någon?</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Loggnivå</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Loggnivå</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den här inställningen styr antalet meddelanden som loggas i loggen för fel. Den kan vara något av följande:</para>
+<para>Den här inställningen styr antalet meddelanden som loggas i loggen för fel. Den kan vara något av följande:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->avlusa2</term>
+<term>avlusa2</term>
<listitem>
-<para
->Logga allting.</para>
+<para>Logga allting.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->avlusa</term>
+<term>avlusa</term>
<listitem>
-<para
->Logga nästan allting.</para>
+<para>Logga nästan allting.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->info</term>
+<term>info</term>
<listitem>
-<para
->Logga all begäran och tillståndsändringar.</para>
+<para>Logga all begäran och tillståndsändringar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->varning</term>
+<term>varning</term>
<listitem>
-<para
->Logga fel och varningar.</para>
+<para>Logga fel och varningar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->fel</term>
+<term>fel</term>
<listitem>
-<para
->Logga bara fel.</para>
+<para>Logga bara fel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->inget</term>
+<term>inget</term>
<listitem>
-<para
->Logga ingenting.</para>
+<para>Logga ingenting.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Om du behöver leta fel (eller om du vill studera &CUPS; interna arbete), ställ in loggnivån på avlusa eller avlusa2. Då kommer loggen för fel att ha många fler poster (inte bara fel, utan också informationsposter).</para
->
-
-<para
->Du kan använda det här för att se en <quote
->direktsändning</quote
-> av vad &CUPS; gör när du skickar ett utskriftsjobb. Skriv följande i en terminal:</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
->tail</command
-> <option
->-f</option
-> <option
->-n</option
-><parameter
->100</parameter
-> <parameter
->/var/log/cups/error_log</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Det här visar dig de senaste 100 raderna (<option
->-n</option
-> <parameter
->100</parameter
->) i filen på skärmen och en uppdatering i <quote
->realtid</quote
-> (<option
->-f</option
->) av vad som händer. Följande lista visar utskrift av en testsida (vissa delar har klippts bort av utrymmesskäl ... Försök själv om du behöver mer information):</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Job 214 queued on 'DANKA_P450' by 'root'
+<para>Om du behöver leta fel (eller om du vill studera &CUPS; interna arbete), ställ in loggnivån på avlusa eller avlusa2. Då kommer loggen för fel att ha många fler poster (inte bara fel, utan också informationsposter).</para>
+
+<para>Du kan använda det här för att se en <quote>direktsändning</quote> av vad &CUPS; gör när du skickar ett utskriftsjobb. Skriv följande i en terminal:</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command>tail</command> <option>-f</option> <option>-n</option><parameter>100</parameter> <parameter>/var/log/cups/error_log</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Det här visar dig de senaste 100 raderna (<option>-n</option> <parameter>100</parameter>) i filen på skärmen och en uppdatering i <quote>realtid</quote> (<option>-f</option>) av vad som händer. Följande lista visar utskrift av en testsida (vissa delar har klippts bort av utrymmesskäl ... Försök själv om du behöver mer information):</para>
+
+<screen><computeroutput>I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Job 214 queued on 'DANKA_P450' by 'root'
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob(214, 08426fe0)
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob() id = 214, file = 0/1
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] job-sheets=none,none
@@ -1119,36 +570,20 @@ D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: backend = "/usr/lib/cups/backend/lpd"
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: filterfds[1] = -1, 7
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] start_process("/usr/lib/cups/backend/lpd", [....]
I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Started backend /usr/lib/cups/backend/lpd (PID 18992) for job 214.
-D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </computeroutput
-></screen
->
+D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </computeroutput></screen>
-<para
->Raderna som är markerade med <quote
->D</quote
-> i början är avlusningsposter, de som är markerade <quote
->I</quote
-> finns där med <quote
->info</quote
->-nivån.</para>
+<para>Raderna som är markerade med <quote>D</quote> i början är avlusningsposter, de som är markerade <quote>I</quote> finns där med <quote>info</quote>-nivån.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Max loggstorlek</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Max loggstorlek</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Styr den maximala storleken av varje loggfil innan de roteras. Normalvärdet är 1048576 (1 Mibyte). Ange det här som 0 för att stänga av loggrotation.</para>
+<para>Styr den maximala storleken av varje loggfil innan de roteras. Normalvärdet är 1048576 (1 Mibyte). Ange det här som 0 för att stänga av loggrotation.</para>
<informalexample>
-<para
->Ange en storlek i byte, till exempel <userinput
->1048576</userinput
-></para>
+<para>Ange en storlek i byte, till exempel <userinput>1048576</userinput></para>
</informalexample>
</listitem>
@@ -1157,373 +592,195 @@ D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </compute
</sect1>
<sect1 id="server-directories-configuration">
-<title
->Anpassning av serverns kataloger</title>
+<title>Anpassning av serverns kataloger</title>
-<para
->Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-servern. Olika kataloger kan ställas in här. Normalt behöver du inte ändra något i den här delen. Om du leker med avancerade teckensnitt (TrueType, &PostScript; eller andra) på systemet, är det här stället där du anger teckensnitten vid utskrift. Inställning av serverkataloger omfattar:</para>
+<para>Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-servern. Olika kataloger kan ställas in här. Normalt behöver du inte ändra något i den här delen. Om du leker med avancerade teckensnitt (TrueType, &PostScript; eller andra) på systemet, är det här stället där du anger teckensnitten vid utskrift. Inställning av serverkataloger omfattar:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Körbara filer</guilabel
->: där serverns körbara filer finns</para>
+<para><guilabel>Körbara filer</guilabel>: där serverns körbara filer finns</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Inställningar</guilabel
->: där serverns konfigurationsfiler finns</para>
+<para><guilabel>Inställningar</guilabel>: där serverns konfigurationsfiler finns</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Data</guilabel
->: där serverns datafiler finns</para>
+<para><guilabel>Data</guilabel>: där serverns datafiler finns</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Tillfälliga filer</guilabel
->: där serverns tillfälliga utskriftsfiler placeras </para>
+<para><guilabel>Tillfälliga filer</guilabel>: där serverns tillfälliga utskriftsfiler placeras </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Tillfälliga begäran</guilabel
->: var serverns tillfälliga begäran finns </para>
+<para><guilabel>Tillfälliga begäran</guilabel>: var serverns tillfälliga begäran finns </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Sökväg för teckensnitt</guilabel
->: var serverns teckensnitt finns</para>
+<para><guilabel>Sökväg för teckensnitt</guilabel>: var serverns teckensnitt finns</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CUPS;-server anpassningsdialogrutan: &HTTP; inställning</screeninfo>
+<screeninfo>&CUPS;-server anpassningsdialogrutan: &HTTP; inställning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration4_directories.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-servern: &HTTP; inställning</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-servern: &HTTP; inställning</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Körbara filer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Körbara filer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Rotkatalogen för schemaläggarens körbara filer. Normalt är det här <filename class="directory"
->/usr/lib/cups</filename
-> (eller <filename class="directory"
->/usr/lib32/cups</filename
-> på IRIX 6.5)</para>
+<para>Rotkatalogen för schemaläggarens körbara filer. Normalt är det här <filename class="directory">/usr/lib/cups</filename> (eller <filename class="directory">/usr/lib32/cups</filename> på IRIX 6.5)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Anpassning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Anpassning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Rotkatalogen för schemaläggaren. Normalt <filename class="directory"
->/etc/cups</filename
->.</para>
-<para
->På upphovsmannens SuSE-system, är denna <filename class="directory"
->/usr/share/doc/cups</filename
->. Den innehåller all <acronym
->HTML</acronym
->- eller <acronym
->PDF</acronym
->-dokumentation för &CUPS; som är tillgänglig via webbgränssnittet på <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
-> http://localhost:631/documentation.html</ulink
->.</para>
+<para>Rotkatalogen för schemaläggaren. Normalt <filename class="directory">/etc/cups</filename>.</para>
+<para>På upphovsmannens SuSE-system, är denna <filename class="directory">/usr/share/doc/cups</filename>. Den innehåller all <acronym>HTML</acronym>- eller <acronym>PDF</acronym>-dokumentation för &CUPS; som är tillgänglig via webbgränssnittet på <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"> http://localhost:631/documentation.html</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Data</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Data</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Rotkatalogen för &CUPS; datafiler. Normalt är detta <filename class="directory"
->/usr/share/cups</filename
->.</para>
-<para
->Den innehåller sådana saker som försättsblad, teckenuppsättningar, data, drivrutiner, teckensnitt och mallar för <command
->pstoraster</command
->.</para>
+<para>Rotkatalogen för &CUPS; datafiler. Normalt är detta <filename class="directory">/usr/share/cups</filename>.</para>
+<para>Den innehåller sådana saker som försättsblad, teckenuppsättningar, data, drivrutiner, teckensnitt och mallar för <command>pstoraster</command>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tillfälliga filer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tillfälliga filer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Katalogen där tillfälliga filer lagras. Den här katalogen måste vara skrivbar av användaren som anges på föregående skärm. Normalt är detta antingen <filename class="directory"
->/var/spool/cups/tmp</filename
-> eller värdet på miljövariabeln <envar
->TMPDIR</envar
->.</para>
+<para>Katalogen där tillfälliga filer lagras. Den här katalogen måste vara skrivbar av användaren som anges på föregående skärm. Normalt är detta antingen <filename class="directory">/var/spool/cups/tmp</filename> eller värdet på miljövariabeln <envar>TMPDIR</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tillfälliga begäran</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tillfälliga begäran</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Katalogen där filer med begäran lagras. Normalt är detta <filename class="directory"
->/var/spool/cups</filename
->.</para>
+<para>Katalogen där filer med begäran lagras. Normalt är detta <filename class="directory">/var/spool/cups</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sökväg för teckensnitt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sökväg för teckensnitt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Platsen där &CUPS;-servern anpassas för att hantera dina snygga teckensnitt (TrueType eller &PostScript;). &CUPS; letar efter teckensnitt för att infoga i utskriftsfiler här. Det här påverkar för närvarande bara filtret <command
->pstoraster</command
->, och normalvärdet är <filename class="directory"
->/usr/share/cups/fonts</filename
->.</para>
+<para>Platsen där &CUPS;-servern anpassas för att hantera dina snygga teckensnitt (TrueType eller &PostScript;). &CUPS; letar efter teckensnitt för att infoga i utskriftsfiler här. Det här påverkar för närvarande bara filtret <command>pstoraster</command>, och normalvärdet är <filename class="directory">/usr/share/cups/fonts</filename>.</para>
-<para
->För att ange mer än en katalog, lista dem med dubbla kolon som skiljetecken. Gör så här:</para>
+<para>För att ange mer än en katalog, lista dem med dubbla kolon som skiljetecken. Gör så här:</para>
<informalexample>
-<para
-><userinput
->/sökväg/till/första/teckensnittskat/:/sökväg/till/andra/teckensnittskat/:/sökväg/till/sista/teckensnittskat/</userinput
-></para>
+<para><userinput>/sökväg/till/första/teckensnittskat/:/sökväg/till/andra/teckensnittskat/:/sökväg/till/sista/teckensnittskat/</userinput></para>
</informalexample>
-<para
->För att sökvägen till teckensnitt ska fungera som avses, måste programmet som vill skriva ut:</para>
+<para>För att sökvägen till teckensnitt ska fungera som avses, måste programmet som vill skriva ut:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Antingen ange de önskade teckensnitten i huvudet på den &PostScript; som skapas,</para>
+<para>Antingen ange de önskade teckensnitten i huvudet på den &PostScript; som skapas,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->eller infoga teckensnittet i &PostScript;-filen.</para>
+<para>eller infoga teckensnittet i &PostScript;-filen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Att <emphasis
->ange</emphasis
-> teckensnittet med namn överlämnar ansvaret till <acronym
->RIP</acronym
->- och utskriftsenheten att följa och verkligen använda det. <acronym
->RIP</acronym
-> eller skrivaren <emphasis
->kan</emphasis
-> bara använda det önskade teckensnittet om det är tillgängligt på systemet.</para>
-
-<para
->I fallet med en &PostScript;-skrivare, måste det här vara ett teckensnitt som finns på skrivaren. Om skrivaren inte har det här teckensnittet, försöker den ersätta det med ett liknande teckensnitt som passar.</para>
-
-<para
->I fallet med en skrivare utan &PostScript;, görs detta av &CUPS; och dess <acronym
->RIP</acronym
->-filtreringssystem. &CUPS; använder sökvägen för teckensnitt för att hämta det riktiga teckensnittet när <acronym
->RIP</acronym
-> sker till &PostScript; i filtret <command
->pstoraster</command
->. </para>
-
-<para
->I fallet med en &PostScript;-utmatningsenhet, så köar &CUPS; bara filen (i själva verket skickas den genom filtret <command
->pstops</command
-> för bokföring eller sidformatering), och <quote
->arbetar</quote
-> inte med den. Om du därför skriver ut till en &PostScript;-skrivare är det enbart skrivarens ansvar att använda teckensnittet som begärs. Det kan den inte om teckensnittet varken har laddats till skrivaren, eller infogats i &PostScript;-filen. </para>
+<para>Att <emphasis>ange</emphasis> teckensnittet med namn överlämnar ansvaret till <acronym>RIP</acronym>- och utskriftsenheten att följa och verkligen använda det. <acronym>RIP</acronym> eller skrivaren <emphasis>kan</emphasis> bara använda det önskade teckensnittet om det är tillgängligt på systemet.</para>
+
+<para>I fallet med en &PostScript;-skrivare, måste det här vara ett teckensnitt som finns på skrivaren. Om skrivaren inte har det här teckensnittet, försöker den ersätta det med ett liknande teckensnitt som passar.</para>
+
+<para>I fallet med en skrivare utan &PostScript;, görs detta av &CUPS; och dess <acronym>RIP</acronym>-filtreringssystem. &CUPS; använder sökvägen för teckensnitt för att hämta det riktiga teckensnittet när <acronym>RIP</acronym> sker till &PostScript; i filtret <command>pstoraster</command>. </para>
+
+<para>I fallet med en &PostScript;-utmatningsenhet, så köar &CUPS; bara filen (i själva verket skickas den genom filtret <command>pstops</command> för bokföring eller sidformatering), och <quote>arbetar</quote> inte med den. Om du därför skriver ut till en &PostScript;-skrivare är det enbart skrivarens ansvar att använda teckensnittet som begärs. Det kan den inte om teckensnittet varken har laddats till skrivaren, eller infogats i &PostScript;-filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="server-configuration">
-<title
->Server <acronym
->HTTP</acronym
->-inställning</title>
-
-<para
->Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns &HTTP;-inställningar visas här. </para>
-<para
->&CUPS;-serverns &HTTP;-inställningar är följande: </para>
+<title>Server <acronym>HTTP</acronym>-inställning</title>
+
+<para>Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns &HTTP;-inställningar visas här. </para>
+<para>&CUPS;-serverns &HTTP;-inställningar är följande: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->dokumentkatalogen</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->det <guilabel
->förvalda språket</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->den <guilabel
->förvalda teckenuppsättningen</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>dokumentkatalogen</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>det <guilabel>förvalda språket</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>den <guilabel>förvalda teckenuppsättningen</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns &HTTP;-inställningar </screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns &HTTP;-inställningar </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration5_HTTP.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns &HTTP;-inställningar </phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns &HTTP;-inställningar </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dokumentkatalog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dokumentkatalog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Rotkatalogen för &HTTP;-dokument som hanteras. Normalt katalogen <filename class="directory"
->/usr/share/cups/doc</filename
-> som angavs vid kompilering.</para>
+<para>Rotkatalogen för &HTTP;-dokument som hanteras. Normalt katalogen <filename class="directory">/usr/share/cups/doc</filename> som angavs vid kompilering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förvalt språk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Förvalt språk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det förvalda språket, om det inte anges av webbläsaren. Om detta inte anges, används nuvarande land och språk.</para>
+<para>Det förvalda språket, om det inte anges av webbläsaren. Om detta inte anges, används nuvarande land och språk.</para>
<informalexample>
-<para
->Använd landskoder med två bokstäver, till exempel <userinput
->en</userinput
-> eller <userinput
->se</userinput
->.</para>
+<para>Använd landskoder med två bokstäver, till exempel <userinput>en</userinput> eller <userinput>se</userinput>.</para>
</informalexample>
<!-- available languages? -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förvald teckenuppsättning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Förvald teckenuppsättning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Förvald teckenuppsättning som ska användas. Om den inte anges, väljs UTF-8. Det här kan också överskridas direkt i <acronym
->HTML</acronym
->-dokument.</para>
+<para>Förvald teckenuppsättning som ska användas. Om den inte anges, väljs UTF-8. Det här kan också överskridas direkt i <acronym>HTML</acronym>-dokument.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="server-encryption-support-configuration">
-<title
-><guilabel
->Inställningar för serverkrypteringsstöd</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Inställningar för serverkrypteringsstöd</guilabel></title>
-<para
->Det här är dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns säkerhetsinställningar. Serverns inställningar för krypteringsstöd är följande: </para>
+<para>Det här är dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns säkerhetsinställningar. Serverns inställningar för krypteringsstöd är följande: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Servercertifikat</guilabel
->: filen att läsa som innehåller serverns certifikat</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Servernyckel: filen att läsa som innehåller serverns nyckel</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Servercertifikat</guilabel>: filen att läsa som innehåller serverns certifikat</para></listitem>
+<listitem><para>Servernyckel: filen att läsa som innehåller serverns nyckel</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&CUPS;-server anpassningsdialogrutan: säkerhetsöversikt</screeninfo>
+<screeninfo>&CUPS;-server anpassningsdialogrutan: säkerhetsöversikt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration6_encryption.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-servern: säkerhetsinställningar</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-servern: säkerhetsinställningar</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Servercertifikat</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Servercertifikat</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Filen att läsa som innehåller serverns certifikat. Normalt <filename
->/etc/cups/ssl/server.crt</filename
->.</para>
+<para>Filen att läsa som innehåller serverns certifikat. Normalt <filename>/etc/cups/ssl/server.crt</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Servernyckel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Servernyckel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Filen att läsa som innehåller serverns nyckel. Normalt <filename
->/etc/cups/ssl/server.key</filename
-></para>
+<para>Filen att läsa som innehåller serverns nyckel. Normalt <filename>/etc/cups/ssl/server.key</filename></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1531,247 +788,124 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="server-miscellaneous-configuration">
-<title
->Diverse serverinställningar</title>
+<title>Diverse serverinställningar</title>
-<para
->Dialogrutan för att anpassa diverse inställningar för &CUPS;-servern visas här. Följande serverinställningar görs via den här skärmen:</para>
+<para>Dialogrutan för att anpassa diverse inställningar för &CUPS;-servern visas här. Följande serverinställningar görs via den här skärmen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bevara jobbhistorik</guilabel
->: om jobbhistoriken ska bevaras för senare granskning</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bevara jobbfiler</guilabel
->: om fullständig behandlade jobbfiler ska bevaras för senare utskrift igen</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Printcap-fil</guilabel
->: anger namnet på och sökvägen till en printcap-fil</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->RIP-cache</guilabel
->: ställer in storleken på <acronym
->RIP</acronym
->-cachen i minnet</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Filtergräns</guilabel
->: anger en filtergräns</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bevara jobbhistorik</guilabel>: om jobbhistoriken ska bevaras för senare granskning</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bevara jobbfiler</guilabel>: om fullständig behandlade jobbfiler ska bevaras för senare utskrift igen</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Printcap-fil</guilabel>: anger namnet på och sökvägen till en printcap-fil</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>RIP-cache</guilabel>: ställer in storleken på <acronym>RIP</acronym>-cachen i minnet</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Filtergräns</guilabel>: anger en filtergräns</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogruta för att anpassa diverse inställningar för &CUPS;-servern</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogruta för att anpassa diverse inställningar för &CUPS;-servern</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration7_miscellanious.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogruta för att anpassa diverse inställningar för &CUPS;-servern</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialogruta för att anpassa diverse inställningar för &CUPS;-servern</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bevara jobbhistorik (efter komplettering)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bevara jobbhistorik (efter komplettering)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om jobbhistoriken ska bevaras eller inte efter ett jobb är färdigt, avbrutet eller stannat. Normalvärdet är ja.</para>
+<para>Om jobbhistoriken ska bevaras eller inte efter ett jobb är färdigt, avbrutet eller stannat. Normalvärdet är ja.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bevara jobbfil (efter komplettering)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bevara jobbfil (efter komplettering)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om jobbfiler ska bevaras eller inte efter ett jobb är färdigt, avbrutet eller stannat. Normalvärdet är nej.</para>
+<para>Om jobbfiler ska bevaras eller inte efter ett jobb är färdigt, avbrutet eller stannat. Normalvärdet är nej.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Printcap-fil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Printcap-fil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Namnet på printcap-filen. Normalt anges inget filnamn. Lämna det här tomt för att förhindra att en printcap-fil skapas.</para>
-<para
->Inställningen för printcap behövs bara för att tillfredsställa äldre program som behöver en sådan fil.</para>
+<para>Namnet på printcap-filen. Normalt anges inget filnamn. Lämna det här tomt för att förhindra att en printcap-fil skapas.</para>
+<para>Inställningen för printcap behövs bara för att tillfredsställa äldre program som behöver en sådan fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->RIP-cache</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>RIP-cache</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Mängden minne som varje <acronym
->RIP</acronym
-> ska använda för cache-bitmappar. Värdet kan vara vilket flyttal som helst, följt av <quote
->k</quote
-> för Kibyte, <quote
->m</quote
-> för Mibyte, <quote
->g</quote
-> för Gibyte eller <quote
->t</quote
-> för rutor, där en ruta är 256 x 256 bildpunkter. Normalvärdet är 8m.</para>
+<para>Mängden minne som varje <acronym>RIP</acronym> ska använda för cache-bitmappar. Värdet kan vara vilket flyttal som helst, följt av <quote>k</quote> för Kibyte, <quote>m</quote> för Mibyte, <quote>g</quote> för Gibyte eller <quote>t</quote> för rutor, där en ruta är 256 x 256 bildpunkter. Normalvärdet är 8m.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filtergräns</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filtergräns</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Anger den maximala kostnaden för alla jobbfilter som kan köras samtidigt. Gränsen 0 betyder ingen gräns. Ett typiskt jobb kan behöva en filtergräns på minst 200. Gränser mindre än minimum som krävs av ett jobb tvingar fram att endast ett jobb skrivs ut åt gången. Normalgränsen är 0 (obegränsat).</para>
+<para>Anger den maximala kostnaden för alla jobbfilter som kan köras samtidigt. Gränsen 0 betyder ingen gräns. Ett typiskt jobb kan behöva en filtergräns på minst 200. Gränser mindre än minimum som krävs av ett jobb tvingar fram att endast ett jobb skrivs ut åt gången. Normalgränsen är 0 (obegränsat).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="network-general-configuration">
-<title
->Allmänna nätverksinställningar</title>
+<title>Allmänna nätverksinställningar</title>
-<para
->Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns nätverksinställningar visas här. Den omfattar:</para>
+<para>Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns nätverksinställningar visas här. Den omfattar:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Leta efter värddatornamn på IP-adresser</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Port</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Maximal storlek för begäran</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Tidsgräns</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Leta efter värddatornamn på IP-adresser</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Port</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Maximal storlek för begäran</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Tidsgräns</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogruta för att anpassa &CUPS;-serverns nätverksinställningar</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogruta för att anpassa &CUPS;-serverns nätverksinställningar</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration8_networkgeneral.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogruta för att anpassa &CUPS;-serverns nätverksinställningar</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialogruta för att anpassa &CUPS;-serverns nätverksinställningar</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Leta efter värddatornamn på IP-adresser</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Leta efter värddatornamn på IP-adresser</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om uppslagning av nätverksadresser ska användas eller inte för att hämta ett fullständigt värddatornamn. Normalvärdet är av, på grund av prestandaskäl.</para>
+<para>Om uppslagning av nätverksadresser ska användas eller inte för att hämta ett fullständigt värddatornamn. Normalvärdet är av, på grund av prestandaskäl.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Port</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Port</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skriv in portar och adresser som servern ska lyssna på här. Den förvalda porten 631 är reserverad för Internet Printing Protocol, och det är den vi använder här.</para>
-<para
->Du kan ange flera poster, för att lyssna på mer än en port eller adress, eller för att begränsa åtkomst.</para>
+<para>Skriv in portar och adresser som servern ska lyssna på här. Den förvalda porten 631 är reserverad för Internet Printing Protocol, och det är den vi använder här.</para>
+<para>Du kan ange flera poster, för att lyssna på mer än en port eller adress, eller för att begränsa åtkomst.</para>
<note>
-<para
->Tyvärr stöder inte de flesta webbläsare <acronym
->TLS</acronym
->- eller &HTTP;-uppgraderingar för kryptering. Om du vill stödja webbaserad kryptering, måste du troligen lyssna på port 443, <acronym
->HTTPS</acronym
->-porten.</para>
+<para>Tyvärr stöder inte de flesta webbläsare <acronym>TLS</acronym>- eller &HTTP;-uppgraderingar för kryptering. Om du vill stödja webbaserad kryptering, måste du troligen lyssna på port 443, <acronym>HTTPS</acronym>-porten.</para>
</note>
-<para
->Använd knapparna <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> och <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> för att lägga till och ta bort poster i listan.</para>
+<para>Använd knapparna <guibutton>Lägg till</guibutton> och <guibutton>Ta bort</guibutton> för att lägga till och ta bort poster i listan.</para>
<informalexample>
-<para
->Du kan skriva in ensamma portar, t.ex. <userinput
->631</userinput
->, eller värddatornamn med portar, t.ex. <userinput
->minvärddator:80</userinput
-> eller <userinput
->1.2.3.4:631</userinput
->.</para>
+<para>Du kan skriva in ensamma portar, t.ex. <userinput>631</userinput>, eller värddatornamn med portar, t.ex. <userinput>minvärddator:80</userinput> eller <userinput>1.2.3.4:631</userinput>.</para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximal storlek för begäran</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maximal storlek för begäran</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Styr den maximala storleken på en &HTTP;-begäran och utskriftsfil. Normalvärdet är 0, som stänger av den här funktionen.</para>
+<para>Styr den maximala storleken på en &HTTP;-begäran och utskriftsfil. Normalvärdet är 0, som stänger av den här funktionen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tidsgräns</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tidsgräns</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tidsgränsen (i sekunder) innan tiden för en begäran går ut. Normalvärdet är 300 sekunder.</para>
+<para>Tidsgränsen (i sekunder) innan tiden för en begäran går ut. Normalvärdet är 300 sekunder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1779,73 +913,45 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="network-clients-configuration">
-<title
->Klientens nätverksinställningar</title>
+<title>Klientens nätverksinställningar</title>
-<para
->Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-klientens nätverksinställningar visas här. Den omfattar:</para>
+<para>Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-klientens nätverksinställningar visas här. Den omfattar:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Acceptera "Keep-alive"-förfrågningar</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tidsgräns för "Keep-alive"</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Maximalt antal klienter: </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Acceptera "Keep-alive"-förfrågningar</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Tidsgräns för "Keep-alive"</para> </listitem>
+<listitem><para>Maximalt antal klienter: </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->dialogruta för att anpassa &CUPS;-klientens nätverksinställningar</screeninfo>
+<screeninfo>dialogruta för att anpassa &CUPS;-klientens nätverksinställningar</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration9_networkclients.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogruta för att anpassa &CUPS;-klientens nätverksinställningar</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialogruta för att anpassa &CUPS;-klientens nätverksinställningar</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Acceptera "Keep-alive"-förfrågningar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Acceptera "Keep-alive"-förfrågningar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om alternativet "Keep-alive" ska stödjas eller inte. Normalvärdet är på.</para>
+<para>Om alternativet "Keep-alive" ska stödjas eller inte. Normalvärdet är på.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tidsgräns för "Keep-alive"</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tidsgräns för "Keep-alive"</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tidsgränsen (i sekunder) innan "Keep-alive" anslutningar automatiskt stängs. Normalvärdet är 60 sekunder.</para>
+<para>Tidsgränsen (i sekunder) innan "Keep-alive" anslutningar automatiskt stängs. Normalvärdet är 60 sekunder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximalt antal klienter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maximalt antal klienter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Styr maximala antalet samtidiga klienter som hanteras. Förvalt värde är 100.</para>
+<para>Styr maximala antalet samtidiga klienter som hanteras. Förvalt värde är 100.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1853,397 +959,214 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="browsing-general-configuration">
-<title
->Allmänna inställningar för bläddring</title>
+<title>Allmänna inställningar för bläddring</title>
-<para
->Dialogrutan för att anpassa allmänna &CUPS; inställningar för bläddring visas här. Den omfattar: </para>
+<para>Dialogrutan för att anpassa allmänna &CUPS; inställningar för bläddring visas här. Den omfattar: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Aktivera bläddring</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Använd korta namn om möjligt</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Använd underförstådda klasser</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Aktivera bläddring</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Använd korta namn om möjligt</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Använd underförstådda klasser</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogruta för att anpassa allmänna &CUPS; inställningar för bläddring</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogruta för att anpassa allmänna &CUPS; inställningar för bläddring</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration10_browsinggeneral.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogruta för att anpassa allmänna &CUPS; inställningar för bläddring</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialogruta för att anpassa allmänna &CUPS; inställningar för bläddring</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivera bläddring</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktivera bläddring</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om skrivarinformation ska sändas ut till andra &CUPS;-servrar. Normalt aktiverat.</para>
+<para>Om skrivarinformation ska sändas ut till andra &CUPS;-servrar. Normalt aktiverat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd korta namn om möjligt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd korta namn om möjligt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om <quote
->korta</quote
-> namn för fjärrskrivare ska användas om möjligt eller inte (t.ex. <systemitem class="resource"
->printer</systemitem
-> i stället för <systemitem class="resource"
->printer@host</systemitem
->). Normalt aktiverad.</para>
+<para>Om <quote>korta</quote> namn för fjärrskrivare ska användas om möjligt eller inte (t.ex. <systemitem class="resource">printer</systemitem> i stället för <systemitem class="resource">printer@host</systemitem>). Normalt aktiverad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd underförstådda klasser</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd underförstådda klasser</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om underförstådda klasser ska användas eller inte.</para>
-<para
->Skrivarklasser kan anges uttryckligen, i filen <filename
->classes.conf</filename
-> eller underförstått baserat på tillgängliga skrivare i det lokala nätverket, eller både och.</para>
-<para
->När underförstådda klasser är aktiverade, så placeras skrivare i det lokala nätverket med samma namn (t.ex. <systemitem class="resource"
->Acme-LaserPrint-1000</systemitem
->) i en klass med samma namn. Det här gör det möjligt att ställa in flera parallella köer i ett lokalt nätverk utan en mängd administrativa svårigheter. Om en användare skickar ett jobb till <systemitem class="resource"
->Acme-LaserPrint-1000</systemitem
->, skickas jobbet till kön som först är tillgänglig.</para>
-<para
->Det här alternativet är normalt aktiverat.</para>
+<para>Om underförstådda klasser ska användas eller inte.</para>
+<para>Skrivarklasser kan anges uttryckligen, i filen <filename>classes.conf</filename> eller underförstått baserat på tillgängliga skrivare i det lokala nätverket, eller både och.</para>
+<para>När underförstådda klasser är aktiverade, så placeras skrivare i det lokala nätverket med samma namn (t.ex. <systemitem class="resource">Acme-LaserPrint-1000</systemitem>) i en klass med samma namn. Det här gör det möjligt att ställa in flera parallella köer i ett lokalt nätverk utan en mängd administrativa svårigheter. Om en användare skickar ett jobb till <systemitem class="resource">Acme-LaserPrint-1000</systemitem>, skickas jobbet till kön som först är tillgänglig.</para>
+<para>Det här alternativet är normalt aktiverat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-connection-configuration">
-<title
->Anpassning av bläddringsanslutning</title>
+<title>Anpassning av bläddringsanslutning</title>
-<para
->Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns bläddringsanslutning visas här. Inställningar för bläddringsanslutning omfattar:</para>
+<para>Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns bläddringsanslutning visas här. Inställningar för bläddringsanslutning omfattar:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Utsändningsadresser</guilabel
->: De (<acronym
->UDP</acronym
->) utsändningsadresser dit skrivarinformation ska skickas</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Utsändningsport</guilabel
->: Portnumret som används för utsändningar</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kontrollera adresser</guilabel
->: Adress(er) att kontrollera efter information om skrivare på servrar som kanske inte sänder ut (eller vars utsändningar kanske inte når ditt lokala nätverk på grund av en mellanliggande router).</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Utsändningsadresser</guilabel>: De (<acronym>UDP</acronym>) utsändningsadresser dit skrivarinformation ska skickas</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Utsändningsport</guilabel>: Portnumret som används för utsändningar</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Kontrollera adresser</guilabel>: Adress(er) att kontrollera efter information om skrivare på servrar som kanske inte sänder ut (eller vars utsändningar kanske inte når ditt lokala nätverk på grund av en mellanliggande router).</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns bläddringsanslutning</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns bläddringsanslutning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration11_browsingconnections.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns bläddringsanslutning</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns bläddringsanslutning</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Utsändningsadresser</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Utsändningsadresser</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Efter att ha tryckt på knappen <guibutton
->Lägg till</guibutton
->, ser du följande dialogruta för att skriva in ett nytt värde för utgående sändningar av bläddringspaket. Det här är samma sorts dialogruta som för andra &CUPS;-serveradresser som ska kontrolleras efter skrivarinformation.</para>
+<para>Efter att ha tryckt på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>, ser du följande dialogruta för att skriva in ett nytt värde för utgående sändningar av bläddringspaket. Det här är samma sorts dialogruta som för andra &CUPS;-serveradresser som ska kontrolleras efter skrivarinformation.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogruta för att skriva in ett nytt värde att skicka ut bläddringspaket till</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogruta för att skriva in ett nytt värde att skicka ut bläddringspaket till</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfig_browsingmasks_add_button.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogruta för att skriva in ett nytt värde att skicka ut bläddringspaket till</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialogruta för att skriva in ett nytt värde att skicka ut bläddringspaket till</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det här alternativet anger en utsändningsadress som ska användas. Normalt sänds bläddringsinformation ut till alla aktiva gränssnitt.</para>
+<para>Det här alternativet anger en utsändningsadress som ska användas. Normalt sänds bläddringsinformation ut till alla aktiva gränssnitt.</para>
<note>
-<para
->&HP-UX; 10.20 och tidigare hanterar inte utsändningar på ett riktigt sätt om du inte har en nätmask av klass A, B, C eller D (dvs. det finns inget stöd för <acronym
->CIDR</acronym
->).</para>
+<para>&HP-UX; 10.20 och tidigare hanterar inte utsändningar på ett riktigt sätt om du inte har en nätmask av klass A, B, C eller D (dvs. det finns inget stöd för <acronym>CIDR</acronym>).</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Utsändningsport</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Utsändningsport</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Porten som används för <acronym
->UDP</acronym
->-utsändningar. Normalt är detta <acronym
->IPP</acronym
->-porten. Om du ändrar det här, måste du göra det på alla servrar. Bara en bläddringsport känns igen.</para>
+<para>Porten som används för <acronym>UDP</acronym>-utsändningar. Normalt är detta <acronym>IPP</acronym>-porten. Om du ändrar det här, måste du göra det på alla servrar. Bara en bläddringsport känns igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontrolladresser</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kontrolladresser</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kontrollera de namngivna servrarna efter skrivare.</para>
+<para>Kontrollera de namngivna servrarna efter skrivare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-masks-configuration">
-<title
->Anpassa bläddringsmaskar</title>
+<title>Anpassa bläddringsmaskar</title>
-<para
->Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns tillåtna och/eller nekade bläddringspaket från andra servrar visas här. </para>
+<para>Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns tillåtna och/eller nekade bläddringspaket från andra servrar visas här. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Tillåt bläddring</guilabel
->: </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Neka bläddring</guilabel
->: </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bläddringsordning</guilabel
->: </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Tillåt bläddring</guilabel>: </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Neka bläddring</guilabel>: </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bläddringsordning</guilabel>: </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogruta för att anpassa &CUPS;-serverns tillåtna och/eller nekade bläddringspaket från andra servrar</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogruta för att anpassa &CUPS;-serverns tillåtna och/eller nekade bläddringspaket från andra servrar</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration11_browsingmasks.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogruta för att anpassa &CUPS;-serverns tillåtna och/eller nekade bläddringspaket från andra servrar</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialogruta för att anpassa &CUPS;-serverns tillåtna och/eller nekade bläddringspaket från andra servrar</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Dialogrutan <guilabel
->Lägg till bläddringsadress</guilabel
-></term>
+<term>Dialogrutan <guilabel>Lägg till bläddringsadress</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dialogruta för att skriva in ett nytt värde för adressen till en annan &CUPS;-server, som bläddringspaket tillåts från, visas här. Den öppnas genom att klicka på knappen <guibutton
->Lägg till...</guibutton
-> intill fältet som heter <guilabel
->Tillåt bläddring:</guilabel
->. Det är samma dialogruta som för att lägga till <quote
->nekade</quote
-> utsändningsadresser.</para>
+<para>Dialogruta för att skriva in ett nytt värde för adressen till en annan &CUPS;-server, som bläddringspaket tillåts från, visas här. Den öppnas genom att klicka på knappen <guibutton>Lägg till...</guibutton> intill fältet som heter <guilabel>Tillåt bläddring:</guilabel>. Det är samma dialogruta som för att lägga till <quote>nekade</quote> utsändningsadresser.</para>
-<para
->Dialogruta för att skriva in ett nytt värde för adressen till en annan &CUPS;-server, som bläddringspaket tillåts från, visas här.</para>
+<para>Dialogruta för att skriva in ett nytt värde för adressen till en annan &CUPS;-server, som bläddringspaket tillåts från, visas här.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogruta för att skriva in ett nytt värde för adressen till en annan &CUPS;-server att tillåta bläddringspaket från</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogruta för att skriva in ett nytt värde för adressen till en annan &CUPS;-server att tillåta bläddringspaket från</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfig_browsingmasks_add_button.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogruta för att skriva in ett nytt värde för adressen till en annan &CUPS;-server att tillåta bläddringspaket från</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialogruta för att skriva in ett nytt värde för adressen till en annan &CUPS;-server att tillåta bläddringspaket från</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tillåt bläddring</guilabel
-> och <guilabel
->Neka bläddring</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tillåt bläddring</guilabel> och <guilabel>Neka bläddring</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Tillåt bläddring</guilabel
-> anger en adressmask för att tillåta inkommande bläddringspaket. Normalvärdet är att tillåta paket från alla adresser.</para>
-<para
-><guilabel
->Neka bläddring</guilabel
-> anger en adressmask för att neka inkommande bläddringspaket. Normalvärdet är att inte neka paket från någon adresser.</para>
-<para
->Både <guilabel
->Tillåt bläddring</guilabel
-> och <guilabel
->Neka bläddring</guilabel
-> accepterar följande skrivsätt för adresser:</para>
+<para><guilabel>Tillåt bläddring</guilabel> anger en adressmask för att tillåta inkommande bläddringspaket. Normalvärdet är att tillåta paket från alla adresser.</para>
+<para><guilabel>Neka bläddring</guilabel> anger en adressmask för att neka inkommande bläddringspaket. Normalvärdet är att inte neka paket från någon adresser.</para>
+<para>Både <guilabel>Tillåt bläddring</guilabel> och <guilabel>Neka bläddring</guilabel> accepterar följande skrivsätt för adresser:</para>
<informalexample>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->Alla</userinput
-></para>
+<para><userinput>Alla</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->Ingen</userinput
-></para>
+<para><userinput>Ingen</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->*.domän.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>*.domän.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->.domän.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>.domän.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->värddator.domän.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>värddator.domän.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</informalexample>
-<para
->Begränsningarna för värddatornamn/domän fungerar bara om du har aktiverat uppslagning av värddatornamn.</para>
+<para>Begränsningarna för värddatornamn/domän fungerar bara om du har aktiverat uppslagning av värddatornamn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bläddringsordning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bläddringsordning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Anger ordningen för jämförelserna vid tillåt/neka.</para>
+<para>Anger ordningen för jämförelserna vid tillåt/neka.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2251,132 +1174,87 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="browsing-timeouts-configuration">
-<title
->Inställning av tidsgräns vid bläddring </title>
+<title>Inställning av tidsgräns vid bläddring </title>
-<para
->Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns inställning av tidsgräns vid bläddring visas här. Inställningar av tidsgräns vid bläddring omfattar:</para>
+<para>Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns inställning av tidsgräns vid bläddring visas här. Inställningar av tidsgräns vid bläddring omfattar:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bläddringsintervall</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Tidsgräns för bläddring</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bläddringsintervall</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Tidsgräns för bläddring</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogruta för att anpassa &CUPS;-serverns inställning av tidsgräns vid bläddring</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogruta för att anpassa &CUPS;-serverns inställning av tidsgräns vid bläddring</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration12_browsingtimeouts.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->dialogruta för att anpassa &CUPS;-serverns inställning av tidsgräns vid bläddring</phrase
-></textobject>
+<phrase>dialogruta för att anpassa &CUPS;-serverns inställning av tidsgräns vid bläddring</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bläddringsintervall</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bläddringsintervall</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tiden mellan uppdateringar via bläddring i sekunder. Normalvärdet är 30 sekunder.</para>
-<para
->Observera att bläddringsinformation skickas också så fort en skrivares status ändras, så det här anger den maximala tiden mellan uppdateringar.</para>
-<para
->Ställ in det här till 0 för att stänga av utgående sändningar så att de lokala skrivarna inte syns, men du fortfarande kan se skrivare från andra värddatorer.</para>
+<para>Tiden mellan uppdateringar via bläddring i sekunder. Normalvärdet är 30 sekunder.</para>
+<para>Observera att bläddringsinformation skickas också så fort en skrivares status ändras, så det här anger den maximala tiden mellan uppdateringar.</para>
+<para>Ställ in det här till 0 för att stänga av utgående sändningar så att de lokala skrivarna inte syns, men du fortfarande kan se skrivare från andra värddatorer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tidsgräns för bläddring</term>
+<term>Tidsgräns för bläddring</term>
<listitem>
-<para
->Tidsgränsen (i sekunder) för nätverksskrivare. Om vi inte får en uppdatering inom den här tiden, tas skrivaren bort från skrivarlistan.</para>
-<para
->Värdet ska definitivt inte vara mindre än intervallet mellan bläddringar, av uppenbara skäl. Normalt 300 sekunder.</para>
+<para>Tidsgränsen (i sekunder) för nätverksskrivare. Om vi inte får en uppdatering inom den här tiden, tas skrivaren bort från skrivarlistan.</para>
+<para>Värdet ska definitivt inte vara mindre än intervallet mellan bläddringar, av uppenbara skäl. Normalt 300 sekunder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-relay-configuration">
-<title
->Anpassning av vidarebefordran vid bläddring</title>
+<title>Anpassning av vidarebefordran vid bläddring</title>
-<para
->Dialogrutan för att anpassa &CUPS; servern för vidarebefordran vid bläddring visas här. Inställningar för vidarebefordran vid bläddring omfattar:</para>
+<para>Dialogrutan för att anpassa &CUPS; servern för vidarebefordran vid bläddring visas här. Inställningar för vidarebefordran vid bläddring omfattar:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Vidarebefordran av bläddrarpaket</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Vidarebefordran av bläddrarpaket</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan för att anpassa &CUPS; servern för vidarebefordran vid bläddring</screeninfo
->
+<screeninfo>Dialogrutan för att anpassa &CUPS; servern för vidarebefordran vid bläddring</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration14_browsingrelay.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogrutan för att anpassa &CUPS; servern för vidarebefordran vid bläddring</phrase
-></textobject
->
+<phrase>Dialogrutan för att anpassa &CUPS; servern för vidarebefordran vid bläddring</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Dialogrutan för att lägga till vidarebefordran för bläddring</term>
+<term>Dialogrutan för att lägga till vidarebefordran för bläddring</term>
<listitem>
-<para
->Dialogrutan för att skriva in ett nytt värde för ett adresspar som anger vidarebefordran för bläddring mellan en &CUPS;-server och ett nätverk visas här.</para>
+<para>Dialogrutan för att skriva in ett nytt värde för ett adresspar som anger vidarebefordran för bläddring mellan en &CUPS;-server och ett nätverk visas här.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan för att skriva in ett nytt värde för ett adresspar som anger vidarebefordran för bläddring mellan en &CUPS;-server och ett nätverk</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan för att skriva in ett nytt värde för ett adresspar som anger vidarebefordran för bläddring mellan en &CUPS;-server och ett nätverk</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfig_browse_relay_add_button.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogrutan för att skriva in ett nytt värde för ett adresspar som anger vidarebefordran för bläddring mellan en &CUPS;-server och ett nätverk</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialogrutan för att skriva in ett nytt värde för ett adresspar som anger vidarebefordran för bläddring mellan en &CUPS;-server och ett nätverk</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vidarebefordran av bläddrarpaket</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vidarebefordran av bläddrarpaket</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vidarebefordra bläddrarpaket från en adress eller nätverk till en annan.</para>
+<para>Vidarebefordra bläddrarpaket från en adress eller nätverk till en annan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2384,273 +1262,140 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="security-configuration">
-<title
->Säkerhetsanpassning</title>
+<title>Säkerhetsanpassning</title>
-<para
->Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns säkerhetsinställningar för alla de angivna serverplatserna visas här. Den innehåller följande inställningarna, som kan anges separat för alla &CUPS;-serverns giltiga adresser (eller kataloger):</para>
+<para>Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns säkerhetsinställningar för alla de angivna serverplatserna visas här. Den innehåller följande inställningarna, som kan anges separat för alla &CUPS;-serverns giltiga adresser (eller kataloger):</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Systemgrupp:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Åtkomstbehörigheter: </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Behörighetstyp:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Behörighetsklass:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Behörighetsgruppnamn:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kryptering:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tillåt:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Neka:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ordning:</para
-></listitem>
+<listitem><para>Systemgrupp:</para></listitem>
+<listitem><para>Åtkomstbehörigheter: </para></listitem>
+<listitem><para>Behörighetstyp:</para></listitem>
+<listitem><para>Behörighetsklass:</para></listitem>
+<listitem><para>Behörighetsgruppnamn:</para></listitem>
+<listitem><para>Kryptering:</para></listitem>
+<listitem><para>Tillåt:</para></listitem>
+<listitem><para>Neka:</para></listitem>
+<listitem><para>Ordning:</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Giltiga adresser (eller kataloger) för &CUPS;-servern är:</para>
+<para>Giltiga adresser (eller kataloger) för &CUPS;-servern är:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Serverns rotkatalog: <systemitem class="resource"
->/</systemitem
-> </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Serverns administrationskatalog: <systemitem class="resource"
->/admin</systemitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Alla skrivare på servern: <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Alla enskilda skrivare på servern: t.ex. <systemitem class="resource"
->/printers/infotec_P320</systemitem
-></para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Alla skrivarklasser på servern: <systemitem class="resource"
->/classes</systemitem
->:</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Alla enskilda skrivarklasser på servern: t.ex. <systemitem class="resource"
->/classes/all_infotecs_P320_or_P450</systemitem
-></para
-></listitem
->
+<listitem><para>Serverns rotkatalog: <systemitem class="resource">/</systemitem> </para></listitem>
+<listitem><para>Serverns administrationskatalog: <systemitem class="resource">/admin</systemitem></para></listitem>
+<listitem><para>Alla skrivare på servern: <systemitem class="resource">/printers</systemitem></para></listitem>
+<listitem><para>Alla enskilda skrivare på servern: t.ex. <systemitem class="resource">/printers/infotec_P320</systemitem></para></listitem>
+<listitem><para>Alla skrivarklasser på servern: <systemitem class="resource">/classes</systemitem>:</para></listitem>
+<listitem><para>Alla enskilda skrivarklasser på servern: t.ex. <systemitem class="resource">/classes/all_infotecs_P320_or_P450</systemitem></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogruta för att anpassa &CUPS;-serverns säkerhetsinställningar för alla angivna serverplatserna</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogruta för att anpassa &CUPS;-serverns säkerhetsinställningar för alla angivna serverplatserna</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_securityoverview.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->dialogruta för att anpassa &CUPS;-serverns säkerhetsinställningar för alla angivna serverplatserna</phrase
-></textobject>
+<phrase>dialogruta för att anpassa &CUPS;-serverns säkerhetsinställningar för alla angivna serverplatserna</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<note>
-<para
->För alla platser som inte definieras separat, gäller inställningen för platsen <quote
->ovanför</quote
->.</para>
-
-<para
->Du har till exempel en skrivare som heter <systemitem class="resource"
->infotec_P450</systemitem
-> utan några inställda säkerhetsalternativ. Då hanteras säkerheten för den här skrivaren av platsen <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
->, eftersom den tillhör en undergrupp av <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
->. Om det dessutom inte finns någon säkerhetsinställning för <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
->, så hanteras säkerheten av <systemitem class="resource"
->/</systemitem
-> (den generella säkerhetsnivån). Antingen har du ställt in den här för ditt syfte, eller så gäller det normala värdet som angavs vid kompilering.</para>
+<para>För alla platser som inte definieras separat, gäller inställningen för platsen <quote>ovanför</quote>.</para>
+
+<para>Du har till exempel en skrivare som heter <systemitem class="resource">infotec_P450</systemitem> utan några inställda säkerhetsalternativ. Då hanteras säkerheten för den här skrivaren av platsen <systemitem class="resource">/printers</systemitem>, eftersom den tillhör en undergrupp av <systemitem class="resource">/printers</systemitem>. Om det dessutom inte finns någon säkerhetsinställning för <systemitem class="resource">/printers</systemitem>, så hanteras säkerheten av <systemitem class="resource">/</systemitem> (den generella säkerhetsnivån). Antingen har du ställt in den här för ditt syfte, eller så gäller det normala värdet som angavs vid kompilering.</para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Systemgrupp</term>
+<term>Systemgrupp</term>
<listitem>
-<para
->Gruppnamnet för <systemitem class="groupname"
->System</systemitem
-> eller åtkomst av skrivare för administratörer. Normalvärdet varierar beroende på operativsystem, men är <systemitem class="groupname"
->sys</systemitem
->, <systemitem class="groupname"
->system</systemitem
-> eller <systemitem class="groupname"
->root</systemitem
-> (kontrolleras i denna ordning).</para>
+<para>Gruppnamnet för <systemitem class="groupname">System</systemitem> eller åtkomst av skrivare för administratörer. Normalvärdet varierar beroende på operativsystem, men är <systemitem class="groupname">sys</systemitem>, <systemitem class="groupname">system</systemitem> eller <systemitem class="groupname">root</systemitem> (kontrolleras i denna ordning).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Åtkomstbehörigheter</term>
+<term>Åtkomstbehörigheter</term>
<listitem>
-<para
->Åtkomstbehörigheter för varje katalog som hanteras av schemaläggaren. Platser är relativa till dokumentets rotkatalog.</para>
+<para>Åtkomstbehörigheter för varje katalog som hanteras av schemaläggaren. Platser är relativa till dokumentets rotkatalog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Typ av behörighetskontroll</term>
+<term>Typ av behörighetskontroll</term>
<listitem>
-<para
->Behörighetskontrollen som ska användas:</para>
+<para>Behörighetskontrollen som ska användas:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Ingen</term>
+<term>Ingen</term>
<listitem>
-<para
->Utför ingen behörighetskontroll.</para>
+<para>Utför ingen behörighetskontroll.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Grundläggande</term>
+<term>Grundläggande</term>
<listitem>
-<para
->Utför behörighetskontroll med den grundläggande &HTTP;-metoden.</para>
+<para>Utför behörighetskontroll med den grundläggande &HTTP;-metoden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Referat</term>
+<term>Referat</term>
<listitem>
-<para
->Utför behörighetskontroll med &HTTP;-referatmetoden.</para>
+<para>Utför behörighetskontroll med &HTTP;-referatmetoden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Grundläggande eller referatkontroll kan ersättas med lokal behörighetskontroll med certifikat av klienten, vid anslutning till gränssnittet localhost.</para>
+<para>Grundläggande eller referatkontroll kan ersättas med lokal behörighetskontroll med certifikat av klienten, vid anslutning till gränssnittet localhost.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Behörighetsklass</term>
+<term>Behörighetsklass</term>
<listitem>
-<para
->Behörighetsklassen. För närvarande stöds bara <quote
->anonym</quote
->, <quote
->användare</quote
->, <quote
->system</quote
-> (giltig användare som hör till gruppen som är inställd som systemgrupp) och <quote
->grupp</quote
-> (giltig användare som hör till den angivna gruppen).</para>
+<para>Behörighetsklassen. För närvarande stöds bara <quote>anonym</quote>, <quote>användare</quote>, <quote>system</quote> (giltig användare som hör till gruppen som är inställd som systemgrupp) och <quote>grupp</quote> (giltig användare som hör till den angivna gruppen).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gruppnamn för behörighet</term>
+<term>Gruppnamn för behörighet</term>
<listitem>
-<para
->Gruppnamnet för <quote
->grupp</quote
->-behörighet.</para>
+<para>Gruppnamnet för <quote>grupp</quote>-behörighet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kryptering</term>
+<term>Kryptering</term>
<listitem>
-<para
->Om kryptering ska användas eller inte. Detta beror på om <application
->OpenSSL </application
-> är länkat tillsammans med &CUPS;-biblioteket och schemaläggaren.</para>
-<para
->Möjliga värden är:</para>
+<para>Om kryptering ska användas eller inte. Detta beror på om <application>OpenSSL </application> är länkat tillsammans med &CUPS;-biblioteket och schemaläggaren.</para>
+<para>Möjliga värden är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Alltid</term>
+<term>Alltid</term>
<listitem>
-<para
->Använd alltid kryptering (<acronym
->SSL</acronym
->)</para>
+<para>Använd alltid kryptering (<acronym>SSL</acronym>)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Aldrig</term>
+<term>Aldrig</term>
<listitem>
-<para
->Använd aldrig kryptering.</para>
+<para>Använd aldrig kryptering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Krävs</term>
+<term>Krävs</term>
<listitem>
-<para
->Använd uppgradering med <acronym
->TLS</acronym
->-kryptering.</para>
+<para>Använd uppgradering med <acronym>TLS</acronym>-kryptering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Om begärt</term>
+<term>Om begärt</term>
<listitem>
-<para
->Använd kryptering om servern begär det.</para>
+<para>Använd kryptering om servern begär det.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2658,306 +1403,189 @@ format="PNG"/></imageobject>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tillåt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tillåt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tillåt åtkomst från det angivna värddatornamnet, domänen, nätverksadressen eller nätverket. Möjliga värden är:</para>
+<para>Tillåt åtkomst från det angivna värddatornamnet, domänen, nätverksadressen eller nätverket. Möjliga värden är:</para>
<informalexample>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->Alla</userinput
-></para>
+<para><userinput>Alla</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->Ingen</userinput
-></para>
+<para><userinput>Ingen</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->*.domän.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>*.domän.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->.domän.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>.domän.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->värddator.domän.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>värddator.domän.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</informalexample>
-<para
->Värddatorn och domänadressen kräver att du aktiverar uppslagning av värddatornamn, som beskrivits tidigare.</para>
+<para>Värddatorn och domänadressen kräver att du aktiverar uppslagning av värddatornamn, som beskrivits tidigare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Neka</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Neka</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nekar åtkomst från det angivna värddatornamnet, domänen, nätverksadressen eller nätverket. Möjliga värden är:</para>
+<para>Nekar åtkomst från det angivna värddatornamnet, domänen, nätverksadressen eller nätverket. Möjliga värden är:</para>
<informalexample>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->Alla</userinput
-></para>
+<para><userinput>Alla</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->Ingen</userinput
-></para>
+<para><userinput>Ingen</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->*.domän.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>*.domän.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->.domän.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>.domän.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->värddator.domän.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>värddator.domän.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</informalexample>
-<para
->Värddatorn och domänadressen kräver att du aktiverar uppslagning av värddatornamn, som beskrivits tidigare.</para>
+<para>Värddatorn och domänadressen kräver att du aktiverar uppslagning av värddatornamn, som beskrivits tidigare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ordning</term>
+<term>Ordning</term>
<listitem>
-<para
->Ordningen för hantering av tillåt och neka.</para>
+<para>Ordningen för hantering av tillåt och neka.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="example-how-define-security-for-all-printers">
-<title
->Exempel: Hur säkerhet anges för alla skrivare</title>
-
-<para
->Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns säkerhetsinställningar beskrivs här. Vi använder exemplet att lägga till säkerhetsdefinitioner som skiljer sig från de förvalda, för resursen som heter <systemitem class="resource"
->alla skrivare</systemitem
->. För &CUPS; webbserver, är detta platsen som du kommer åt med <ulink url="http://localhost:631/printers/"
-> http://localhost:631/printers/</ulink
-> eller (från en annan dator) med <ulink url="http://cups.server.namn:631/printers/"
-> http://cups.server.namn:631/printers/</ulink
-></para>
-
-<para
->Den första skärmbilden visar den allmänna platsen för den här inställningen. <guilabel
->Markera</guilabel
->, <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> eller <guibutton
->Ändra</guibutton
-> en resurs där du vill bestämma säkerhetsinställningarna.</para>
+<title>Exempel: Hur säkerhet anges för alla skrivare</title>
+
+<para>Dialogrutan för att anpassa &CUPS;-serverns säkerhetsinställningar beskrivs här. Vi använder exemplet att lägga till säkerhetsdefinitioner som skiljer sig från de förvalda, för resursen som heter <systemitem class="resource">alla skrivare</systemitem>. För &CUPS; webbserver, är detta platsen som du kommer åt med <ulink url="http://localhost:631/printers/"> http://localhost:631/printers/</ulink> eller (från en annan dator) med <ulink url="http://cups.server.namn:631/printers/"> http://cups.server.namn:631/printers/</ulink></para>
+
+<para>Den första skärmbilden visar den allmänna platsen för den här inställningen. <guilabel>Markera</guilabel>, <guibutton>Lägg till</guibutton> eller <guibutton>Ändra</guibutton> en resurs där du vill bestämma säkerhetsinställningarna.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogruta för att anpassa &CUPS;-serverns säkerhetsinställningar</screeninfo
-><mediaobject>
+<screeninfo>Dialogruta för att anpassa &CUPS;-serverns säkerhetsinställningar</screeninfo><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15a_resourceallprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogruta för att anpassa &CUPS;-serverns säkerhetsinställningar</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialogruta för att anpassa &CUPS;-serverns säkerhetsinställningar</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det här dialogrutan är till för att lägga till en ny resurs. Den ser liknande ut om du vill ändra en redan befintlig resurs. Här är de allmänna alternativen:</para>
+<para>Det här dialogrutan är till för att lägga till en ny resurs. Den ser liknande ut om du vill ändra en redan befintlig resurs. Här är de allmänna alternativen:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogruta för att lägga till en ny resurs.</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogruta för att lägga till en ny resurs.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15b_resourceallprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogruta för att lägga till en ny resurs.</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialogruta för att lägga till en ny resurs.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det här är den andra delen av dialogrutan för att lägga till en ny resurs. Den ser liknande ut om du vill ändra en redan befintlig resurs. Här anger du de verkliga åtkomstmaskerna för resursen i fråga. </para>
+<para>Det här är den andra delen av dialogrutan för att lägga till en ny resurs. Den ser liknande ut om du vill ändra en redan befintlig resurs. Här anger du de verkliga åtkomstmaskerna för resursen i fråga. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogruta för att lägga till en ny resurs.</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogruta för att lägga till en ny resurs.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15c_resourceallprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogruta för att lägga till en ny resurs.</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialogruta för att lägga till en ny resurs.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Resursdialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>Resursdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaccessmasks.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Resursdialogruta</phrase
-></textobject>
+<phrase>Resursdialogruta</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Resursdialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>Resursdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaddprinters.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Resursdialogruta</phrase
-></textobject>
+<phrase>Resursdialogruta</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Resursdialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>Resursdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaddprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Resursdialogruta</phrase
-></textobject>
+<phrase>Resursdialogruta</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Resursdialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>Resursdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminauthorization.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Resursdialogruta</phrase
-></textobject>
+<phrase>Resursdialogruta</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook
index 081d28bc4b4..9bcc23899c8 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook
@@ -1,84 +1,48 @@
<chapter id="cupsoptions-presently-outside-kcontrol">
-<title
->&CUPS; inställningar för närvarande inte tillgängliga via &kcontrol;</title>
+<title>&CUPS; inställningar för närvarande inte tillgängliga via &kcontrol;</title>
-<para
->Det här kapitlet ger dig några tips om ytterligare inställningsmöjligheter som kanske inte är tillgängliga via &tdeprint;s grafiska gränssnitt för &CUPS;.</para>
+<para>Det här kapitlet ger dig några tips om ytterligare inställningsmöjligheter som kanske inte är tillgängliga via &tdeprint;s grafiska gränssnitt för &CUPS;.</para>
<sect1>
-<title
->Översikt över funktioner som tillhandahålls</title>
+<title>Översikt över funktioner som tillhandahålls</title>
-<para
->Alla de oftast använda funktionerna som &CUPS; tillhandahåller stöds av &tdeprint;.</para>
+<para>Alla de oftast använda funktionerna som &CUPS; tillhandahåller stöds av &tdeprint;.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Skrivarhantering stöds: lägga till, ta bort, ändra, anpassa, testa, inaktivera, aktivera ...</para>
+<para>Skrivarhantering stöds: lägga till, ta bort, ändra, anpassa, testa, inaktivera, aktivera ...</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jobbhantering stöds: avbryta, stanna, återstarta, flytta till annan skrivare</para>
+<para>Jobbhantering stöds: avbryta, stanna, återstarta, flytta till annan skrivare</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Utskriftsalternativ: för full styrning enligt &CUPS;.</para>
+<para>Utskriftsalternativ: för full styrning enligt &CUPS;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="where-to-find-further-chupshelp">
-<title
->Var man hittar hjälp när &CUPS; används</title>
+<title>Var man hittar hjälp när &CUPS; används</title>
-<para
->Mycket information om de interna funktionerna i &CUPS; är tillgänglig genom webbgränssnittet, som &CUPS; alltid kommer att stödja. Det fungerar med alla webbläsare (ja, till och med textbaserade). Gå bara till <ulink url="http://localhost:631/"
->http://localhost:631/</ulink
-> från början. Här hittar du en länk till lokalt tillgänglig &CUPS;-dokumentation med <acronym
->HTML</acronym
-> och <acronym
->PDF</acronym
-> om &CUPS; är nytt för dig.</para>
+<para>Mycket information om de interna funktionerna i &CUPS; är tillgänglig genom webbgränssnittet, som &CUPS; alltid kommer att stödja. Det fungerar med alla webbläsare (ja, till och med textbaserade). Gå bara till <ulink url="http://localhost:631/">http://localhost:631/</ulink> från början. Här hittar du en länk till lokalt tillgänglig &CUPS;-dokumentation med <acronym>HTML</acronym> och <acronym>PDF</acronym> om &CUPS; är nytt för dig.</para>
-<para
->&CUPS; är tillgängligt på andra sätt än genom &tdeprint;: kommandoraden och webbgränssnittet är två inbyggda &CUPS;-gränssnitt. De många kommandoradsverktygen ger sammantaget störst kontroll över &CUPS;. Webbgränssnittet är bara en delmängd av de tillgängliga alternativen för inställning eller styrning. </para>
+<para>&CUPS; är tillgängligt på andra sätt än genom &tdeprint;: kommandoraden och webbgränssnittet är två inbyggda &CUPS;-gränssnitt. De många kommandoradsverktygen ger sammantaget störst kontroll över &CUPS;. Webbgränssnittet är bara en delmängd av de tillgängliga alternativen för inställning eller styrning. </para>
-<para
->Det här är också sant för &tdeprint;. I allmänhet, allteftersom &CUPS; utvecklas, implementeras de flesta nya funktioner genom kommandoraden. Försäkra dig om att du kontrollerar de senaste versionerna av manualsidorna för &CUPS; för att vara uppdaterad med nya funktioner efter installation av en ny version.</para>
+<para>Det här är också sant för &tdeprint;. I allmänhet, allteftersom &CUPS; utvecklas, implementeras de flesta nya funktioner genom kommandoraden. Försäkra dig om att du kontrollerar de senaste versionerna av manualsidorna för &CUPS; för att vara uppdaterad med nya funktioner efter installation av en ny version.</para>
<tip>
-<para
->Beroende på metoden du använder för att uppdatera &CUPS;, kanske din aktiva konfigurationsfil inte har bytts ut mot en ny. Därför kanske inte den nya, mer kapabla &CUPS;-demonen kanske inte har fått reda på de nya funktionerna som ska användas från den gamla konfigurationsfilen.</para>
+<para>Beroende på metoden du använder för att uppdatera &CUPS;, kanske din aktiva konfigurationsfil inte har bytts ut mot en ny. Därför kanske inte den nya, mer kapabla &CUPS;-demonen kanske inte har fått reda på de nya funktionerna som ska användas från den gamla konfigurationsfilen.</para>
</tip>
-<para
->En fullständig lista på tillgängliga filer och manualsidor ska alltid finnas i &CUPS; handbok för programvaruadministration (<ulink url="http://localhost:631/sam.html#FILES"
->http://localhost:631/sam.html#FILES</ulink
->). Skriv <userinput
->man:/lpadmin</userinput
-> och <userinput
->man:/cupsd.conf</userinput
-> i &konqueror;s platsrad för att få reda på mer om det viktigaste kommandot och konfigurationsfilen. Du kände väl redan till &konqueror;s utmärkta möjlighet att visa de traditionella &UNIX; manualsidorna, eller hur? Läs det här. Härifrån kan du gå till mer intressanta tips och länkar till andra manualsidor och dokumentation.</para>
+<para>En fullständig lista på tillgängliga filer och manualsidor ska alltid finnas i &CUPS; handbok för programvaruadministration (<ulink url="http://localhost:631/sam.html#FILES">http://localhost:631/sam.html#FILES</ulink>). Skriv <userinput>man:/lpadmin</userinput> och <userinput>man:/cupsd.conf</userinput> i &konqueror;s platsrad för att få reda på mer om det viktigaste kommandot och konfigurationsfilen. Du kände väl redan till &konqueror;s utmärkta möjlighet att visa de traditionella &UNIX; manualsidorna, eller hur? Läs det här. Härifrån kan du gå till mer intressanta tips och länkar till andra manualsidor och dokumentation.</para>
<sect2>
-<title
->Hur man hittar manualsidor som hör till &CUPS;</title>
-
-<para
->Här är ett sätt att ta reda på vilka manualsidor som hör till &CUPS; som finns på systemet: </para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-> <userinput
-><command
->apropos</command
-> <parameter
->cups</parameter
-></userinput>
+<title>Hur man hittar manualsidor som hör till &CUPS;</title>
+
+<para>Här är ett sätt att ta reda på vilka manualsidor som hör till &CUPS; som finns på systemet: </para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt> <userinput><command>apropos</command> <parameter>cups</parameter></userinput>
<computeroutput>
cups-calibrate (8)- ESP Printer Calibration Tool
lpstat (1) - print cups status information
@@ -103,429 +67,168 @@ lpadmin (8) - configure cups printers and classes
printers.conf (5) - printer configuration file for cups
cupsd.conf (5) - server configuration file for cups
filter (1) - cups file conversion filter interfaces
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tips-and-tricks-for-cups">
-<title
->Utanför &tdeprint;: Tips &amp; trick med &CUPS; på kommandoraden</title>
+<title>Utanför &tdeprint;: Tips &amp; trick med &CUPS; på kommandoraden</title>
-<para
->Här är några exempel på alternativ som för närvarande bara är tillgängliga om du använder kommandoraden. </para>
+<para>Här är några exempel på alternativ som för närvarande bara är tillgängliga om du använder kommandoraden. </para>
<sect2>
-<title
->Tillåta eller neka åtkomst till skrivare för vissa användare</title>
-
-<para
->När du installerar (eller ändrar) en skrivare via kommandoraden, kan du antingen neka eller tillåta användning av skrivaren för vissa användare:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-><parameter
->HeidelbergDigimaster9110</parameter
-> <option
->-v</option
-> <parameter
->lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter
-> <option
->-u</option
-> <parameter
->allow:kurt,sylvi,hansjoerg</parameter
-> <option
->-E</option
-> <option
->-P</option
-> <parameter
->/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->tillåter användning av den här (tro mig: utmärkta och professionella) skrivaren bara för de tre nämnda användarna, och nekar på samma gång alla andra att använda den. Om en annan användare vill skriva ut på DigiMastern via den här &CUPS;-servern, får han ett felmeddelande som lyder ungefär som <errortype
->client-error-not-possible</errortype
->.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->HeidelbergDigimaster9110</parameter
-> <option
->-v</option
-> <parameter
->lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter
-> <option
->-u</option
-> <parameter
->deny:tackat,boss,waba</parameter
-> <option
->-E</option
-> <option
->-P</option
-> <parameter
->/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->nekar användning av samma skrivare för de tre nämnda användarna, och tillåter på samma gång alla andra att använda den. Om en <quote
->nekad</quote
-> användare vill skriva ut på DigiMastern via den här &CUPS;-servern, får han ett felmeddelande som lyder ungefär som <errortype
->client-error-not-possible</errortype
->.</para>
+<title>Tillåta eller neka åtkomst till skrivare för vissa användare</title>
+
+<para>När du installerar (eller ändrar) en skrivare via kommandoraden, kan du antingen neka eller tillåta användning av skrivaren för vissa användare:</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option><parameter>HeidelbergDigimaster9110</parameter> <option>-v</option> <parameter>lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter> <option>-u</option> <parameter>allow:kurt,sylvi,hansjoerg</parameter> <option>-E</option> <option>-P</option> <parameter>/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter></userinput></screen>
+
+<para>tillåter användning av den här (tro mig: utmärkta och professionella) skrivaren bara för de tre nämnda användarna, och nekar på samma gång alla andra att använda den. Om en annan användare vill skriva ut på DigiMastern via den här &CUPS;-servern, får han ett felmeddelande som lyder ungefär som <errortype>client-error-not-possible</errortype>.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>HeidelbergDigimaster9110</parameter> <option>-v</option> <parameter>lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter> <option>-u</option> <parameter>deny:tackat,boss,waba</parameter> <option>-E</option> <option>-P</option> <parameter>/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter></userinput></screen>
+
+<para>nekar användning av samma skrivare för de tre nämnda användarna, och tillåter på samma gång alla andra att använda den. Om en <quote>nekad</quote> användare vill skriva ut på DigiMastern via den här &CUPS;-servern, får han ett felmeddelande som lyder ungefär som <errortype>client-error-not-possible</errortype>.</para>
<note>
-<para
->Bara en av de två alternativen kan användas samtidigt, för närvarande finns det inget stöd för ett liknande alternativ baserat på varje grupp. Det här kommer att implementeras i framtiden.</para>
+<para>Bara en av de två alternativen kan användas samtidigt, för närvarande finns det inget stöd för ett liknande alternativ baserat på varje grupp. Det här kommer att implementeras i framtiden.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Att tillämpa kvotering för vissa skrivare</title>
+<title>Att tillämpa kvotering för vissa skrivare</title>
-<para
->Ibland vill du tillämpa kvotering för vissa skrivare. Med kvotering kan du ange övre gränser för antalet sidor eller mängden data som ska skrivas ut under en viss tid för en viss skrivare.</para>
+<para>Ibland vill du tillämpa kvotering för vissa skrivare. Med kvotering kan du ange övre gränser för antalet sidor eller mängden data som ska skrivas ut under en viss tid för en viss skrivare.</para>
-<para
->Kvotering kan ställas in med väljaren <option
->-o</option
-> när en skrivare installeras med kommandot <command
->lpadmin</command
->, eller senare för en redan befintlig skrivare. Det som följer är några hållpunkter (som saknas i den officiella &CUPS;-dokumentationen när det här skrivs):</para>
+<para>Kvotering kan ställas in med väljaren <option>-o</option> när en skrivare installeras med kommandot <command>lpadmin</command>, eller senare för en redan befintlig skrivare. Det som följer är några hållpunkter (som saknas i den officiella &CUPS;-dokumentationen när det här skrivs):</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->För &CUPS; kan du ha kvotering baserad på sidantal och filstorlek för enskilda skrivare.</para>
+<para>För &CUPS; kan du ha kvotering baserad på sidantal och filstorlek för enskilda skrivare.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kvoter beräknas separat för varje användare (så en uppsättning med gränser gäller för alla användare med den aktuella skrivaren).</para>
+<para>Kvoter beräknas separat för varje användare (så en uppsättning med gränser gäller för alla användare med den aktuella skrivaren).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kvoter innefattar försättsblad (om de används).</para>
+<para>Kvoter innefattar försättsblad (om de används).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Det här betyder att du kan begränsa varje användare till 20 sidor per dag på en dyr skrivare, men du kan inte begränsa alla användare utom <systemitem class="username"
->Kurt</systemitem
-> eller <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
+<para>Det här betyder att du kan begränsa varje användare till 20 sidor per dag på en dyr skrivare, men du kan inte begränsa alla användare utom <systemitem class="username">Kurt</systemitem> eller <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Alternativen <option
->job-k-limit</option
->, <option
->job-page-limit</option
->, och <option
->job-quota-period</option
-> kan anges när en skrivare ställs in.</para>
+<para>Alternativen <option>job-k-limit</option>, <option>job-page-limit</option>, och <option>job-quota-period</option> kan anges när en skrivare ställs in.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->job-quota-period</option
-> ställer in tidsintervallet för beräkning av kvoter (intervall beräknas i sekunder, så en dag är 60x60x24=86.400, en vecka är 60x60x24x7=604.800, och en månad är 60x60x24x30=2.592.000 sekunder.)</para>
+<para><option>job-quota-period</option> ställer in tidsintervallet för beräkning av kvoter (intervall beräknas i sekunder, så en dag är 60x60x24=86.400, en vecka är 60x60x24x7=604.800, och en månad är 60x60x24x30=2.592.000 sekunder.)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->För att kvotering ska gälla, måste tidsperioden <emphasis
->och</emphasis
-> minst en jobbgräns anges skilda från noll.</para>
+<para>För att kvotering ska gälla, måste tidsperioden <emphasis>och</emphasis> minst en jobbgräns anges skilda från noll.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Normalvärdet 0 för <option
->job-k-limit</option
-> anger att det inte finns någon gräns.</para>
+<para>Normalvärdet 0 för <option>job-k-limit</option> anger att det inte finns någon gräns.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Normalvärdet 0 för <option
->job-page-limit</option
-> anger att det inte finns någon gräns.</para>
+<para>Normalvärdet 0 för <option>job-page-limit</option> anger att det inte finns någon gräns.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Normalvärdet 0 för <option
->job-quota-period</option
-> anger att gränserna gäller för alla jobb som har skrivits ut av en användare, och fortfarande är kända av systemet.</para>
+<para>Normalvärdet 0 för <option>job-quota-period</option> anger att gränserna gäller för alla jobb som har skrivits ut av en användare, och fortfarande är kända av systemet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect3>
-<title
->Fungerade exempel:</title>
-
-<para
->Fungerar, eftersom tidsperiod <emphasis
->och</emphasis
-> en eller båda jobbgränserna anges</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_4850</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-k-limit=1024</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Det här anger en gräns på 1 Mibyte för filstorleken (totalt) för varje användare av den befintliga skrivaren <systemitem class="resource"
->danka_infotec_4850</systemitem
-> under en vecka.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->p</option
-> <parameter
->danka_infotec_4105</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-page-limit=100</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Det här anger en gräns på 100 sidor (totalt) för varje användare av den befintliga skrivaren <systemitem class="resource"
->danka_infotec_4105</systemitem
-> under en vecka.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_P450</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-k-limit=1024</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-page-limit=100</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Det här anger en kombinerad gräns på 1 Mibyte (totalt) och 100 sidor (totalt) för varje användare av den befintliga skrivaren <systemitem class="resource"
->danka_infotec_P450</systemitem
-> under en vecka. Den gräns som nås först gäller.</para>
+<title>Fungerade exempel:</title>
+
+<para>Fungerar, eftersom tidsperiod <emphasis>och</emphasis> en eller båda jobbgränserna anges</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_4850</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Det här anger en gräns på 1 Mibyte för filstorleken (totalt) för varje användare av den befintliga skrivaren <systemitem class="resource">danka_infotec_4850</systemitem> under en vecka.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>p</option> <parameter>danka_infotec_4105</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Det här anger en gräns på 100 sidor (totalt) för varje användare av den befintliga skrivaren <systemitem class="resource">danka_infotec_4105</systemitem> under en vecka.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_P450</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Det här anger en kombinerad gräns på 1 Mibyte (totalt) och 100 sidor (totalt) för varje användare av den befintliga skrivaren <systemitem class="resource">danka_infotec_P450</systemitem> under en vecka. Den gräns som nås först gäller.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Exempel som inte fungerar</title>
-
-<para
->fungerar <emphasis
->INTE</emphasis
->, eftersom bara <emphasis
->en</emphasis
->, tidsperiod <emphasis
->eller</emphasis
-> jobbgräns anges</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_P320</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-></userinput>
-
-<userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_FullColor</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-page-limit=100</parameter
-></userinput>
-
-<userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_HiSpeed</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-k-limit=1024</parameter
-></userinput
-></screen>
+<title>Exempel som inte fungerar</title>
+
+<para>fungerar <emphasis>INTE</emphasis>, eftersom bara <emphasis>en</emphasis>, tidsperiod <emphasis>eller</emphasis> jobbgräns anges</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_P320</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter></userinput>
+
+<userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_FullColor</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput>
+
+<userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_HiSpeed</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter></userinput></screen>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Motsvarande felmeddelanden</title>
+<title>Motsvarande felmeddelanden</title>
-<para
->När en användare når sin kvoteringsgräns får han meddelandet <errortype
->client-error-not-possible</errortype
->, när han vill skriva ut.</para>
+<para>När en användare når sin kvoteringsgräns får han meddelandet <errortype>client-error-not-possible</errortype>, när han vill skriva ut.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Att installera en <quote
->obehandlad</quote
-> skrivare</title>
-
-<para
->Det finns olika sätt att definiera en <quote
->obehandlad</quote
-> skrivare. Ett bekvämt sätt är att använda kommandot <command
->lpadmin</command
->. Bara låt bli att definiera en &PPD;-fil att använda för skrivaren och den blir då en obehandlad skrivare:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->Raw_Danka_infotec</parameter
-> <option
->-E</option
-> <option
->-v</option
-> <parameter
->lpd://10.160.16.137/PORT1</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Obehandlade skrivarköer är de som inte rör utskriftsfilen för att omvandla den till ett annat filformat. Du behöver till exempel det här för utskrift från &Windows;-klienter via Samba genom en &CUPS;-server till en <acronym
->PCL</acronym
->-skrivare. I detta fall skapar &Windows; utskriftsdrivrutinen det färdiga utskriftsformatet för målskrivaren och filtrering genom &CUPS;-filter skulle bara göra skada. Under vissa omständigheter (om du vill vara säker på att filen skickas <quote
->ofiltrerad</quote
-> till skrivaren från &CUPS;) passar kommandot <quote
-><command
->lpadmin</command
-> utan en &PPD;</quote
-> bra.</para>
+<title>Att installera en <quote>obehandlad</quote> skrivare</title>
+
+<para>Det finns olika sätt att definiera en <quote>obehandlad</quote> skrivare. Ett bekvämt sätt är att använda kommandot <command>lpadmin</command>. Bara låt bli att definiera en &PPD;-fil att använda för skrivaren och den blir då en obehandlad skrivare:</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>Raw_Danka_infotec</parameter> <option>-E</option> <option>-v</option> <parameter>lpd://10.160.16.137/PORT1</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Obehandlade skrivarköer är de som inte rör utskriftsfilen för att omvandla den till ett annat filformat. Du behöver till exempel det här för utskrift från &Windows;-klienter via Samba genom en &CUPS;-server till en <acronym>PCL</acronym>-skrivare. I detta fall skapar &Windows; utskriftsdrivrutinen det färdiga utskriftsformatet för målskrivaren och filtrering genom &CUPS;-filter skulle bara göra skada. Under vissa omständigheter (om du vill vara säker på att filen skickas <quote>ofiltrerad</quote> till skrivaren från &CUPS;) passar kommandot <quote><command>lpadmin</command> utan en &PPD;</quote> bra.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="troubleshooting-cups">
-<title
->Felsökning av &CUPS; i &tdeprint;</title>
+<title>Felsökning av &CUPS; i &tdeprint;</title>
-<para
->Det här avsnittet i &tdeprint;s handbok kommer att växa med läsarnas återmatning. Det här är bara påbörjat.</para>
+<para>Det här avsnittet i &tdeprint;s handbok kommer att växa med läsarnas återmatning. Det här är bara påbörjat.</para>
<sect2>
-<title
->Felmeddelanden</title>
+<title>Felmeddelanden</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad betyder felmeddelandet <errortype
->client-error-bad-request</errortype
->?</para>
+<para>Vad betyder felmeddelandet <errortype>client-error-bad-request</errortype>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Användaren skickade en fil till &CUPS; som servern inte kunde behandla. Du får det också om du skickar en <quote
->tom</quote
-> fil.</para>
+<para>Användaren skickade en fil till &CUPS; som servern inte kunde behandla. Du får det också om du skickar en <quote>tom</quote> fil.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Och <errortype
->client-error-not-possible</errortype
->?</para>
+<para>Och <errortype>client-error-not-possible</errortype>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Användaren får antingen inte skriva ut på en viss skrivare eller har nått sin kvot (baserad på filstorlek och/eller antal sidor)</para>
+<para>Användaren får antingen inte skriva ut på en viss skrivare eller har nått sin kvot (baserad på filstorlek och/eller antal sidor)</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad gäller för <errortype
->client-error-not-found</errortype
->?</para>
+<para>Vad gäller för <errortype>client-error-not-found</errortype>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Användaren försökte komma åt en resurs som inte finns på &CUPS;-servern, som att skriva ut en fil som inte finns, eller en som du inte har behörighet att läsa.</para>
+<para>Användaren försökte komma åt en resurs som inte finns på &CUPS;-servern, som att skriva ut en fil som inte finns, eller en som du inte har behörighet att läsa.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -534,362 +237,165 @@ filter (1) - cups file conversion filter interfaces
</sect2>
<sect2>
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför kan jag inte starta om mina jobb?</para>
+<para>Varför kan jag inte starta om mina jobb?</para>
</question>
<answer>
-<para
->För att kunna starta om dina <quote
->avslutade</quote
-> jobb från webbgränssnittet, behövs en inställning i filen <filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
->: skriv in <userinput
->PreserveJobFiles True</userinput
->.</para>
+<para>För att kunna starta om dina <quote>avslutade</quote> jobb från webbgränssnittet, behövs en inställning i filen <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename>: skriv in <userinput>PreserveJobFiles True</userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur blir jag av med den långa listan av färdiga jobb i webbgränssnittet?</para>
+<para>Hur blir jag av med den långa listan av färdiga jobb i webbgränssnittet?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Att göra.</para>
+<para>Att göra.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur fungerar sidbokföring?</para>
+<para>Hur fungerar sidbokföring?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&CUPS; gör <quote
->sidbokföring</quote
-> genom att skicka nästan alla jobb genom filtret <quote
->pstops</quote
->. Detta utför, bland annat, räkning av sidor. Utmatning från det här filtret kan skickas vidare till andra filter (som pstoraster --> rastertopcl) eller skickas direkt till skrivaren (om den är en &PostScript;-skrivare).</para>
-
-<para
->Hur som helst, så fungerar det här på samma sätt för nätverks-, parallell-, serie- eller <acronym
->USB</acronym
->-skrivare. För att pstops ska fungera, behöver det &PostScript; som följer (eller nästan följer) Document Structuring Conventions (<acronym
->DSC</acronym
->, dokumentstrukturkonventioner) som indata. Det beräknar alltså sidorna under filtrering på utskriftsservern och skriver information om varenda enskild sida (vilken tid, vilken användare, vilket jobb-ID och namn, vilken skrivare, hur många kopior av olika sidor i dokumentet, hur många Kibyte) till <filename
->/var/log/cups/page_log</filename
->.</para>
-
-<para
->Förresten: på min personliga <quote
->önskelista</quote
-> finns ett hack av <quote
->webalizer</quote
-> för att läsa och analysera page_log och ge liknande utmatning. Någon?</para>
-
-<para
->Det ger dock <emphasis
->inte</emphasis
-> riktiga resultat i följande fall:</para>
+<para>&CUPS; gör <quote>sidbokföring</quote> genom att skicka nästan alla jobb genom filtret <quote>pstops</quote>. Detta utför, bland annat, räkning av sidor. Utmatning från det här filtret kan skickas vidare till andra filter (som pstoraster --> rastertopcl) eller skickas direkt till skrivaren (om den är en &PostScript;-skrivare).</para>
+
+<para>Hur som helst, så fungerar det här på samma sätt för nätverks-, parallell-, serie- eller <acronym>USB</acronym>-skrivare. För att pstops ska fungera, behöver det &PostScript; som följer (eller nästan följer) Document Structuring Conventions (<acronym>DSC</acronym>, dokumentstrukturkonventioner) som indata. Det beräknar alltså sidorna under filtrering på utskriftsservern och skriver information om varenda enskild sida (vilken tid, vilken användare, vilket jobb-ID och namn, vilken skrivare, hur många kopior av olika sidor i dokumentet, hur många Kibyte) till <filename>/var/log/cups/page_log</filename>.</para>
+
+<para>Förresten: på min personliga <quote>önskelista</quote> finns ett hack av <quote>webalizer</quote> för att läsa och analysera page_log och ge liknande utmatning. Någon?</para>
+
+<para>Det ger dock <emphasis>inte</emphasis> riktiga resultat i följande fall:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Pappret fastnar i skrivare och kanske slängs därför jobbet (verklig erfarenhet, eller kanske slängs jobbet på grund av problem med dataformatet)</para>
+<para>Pappret fastnar i skrivare och kanske slängs därför jobbet (verklig erfarenhet, eller kanske slängs jobbet på grund av problem med dataformatet)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jobb som skrivs ut som <quote
->obehandlade</quote
-> räknas alltid med en storlek på en sida (och kanske flera kopior).</para>
+<para>Jobb som skrivs ut som <quote>obehandlade</quote> räknas alltid med en storlek på en sida (och kanske flera kopior).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Därför är sidbokföringen i &CUPS; <quote
->bara</quote
-> ungefärlig (i många fall utmärkt eller minst lika bra, i andra fall ganska dålig). Den enda säkra räkningen är den som görs av skrivarens interna räknare (eftersom det är den du betalar för, om du använder <quote
->betala per sida</quote
-> eller liknande). Vissa skrivare, men långt ifrån de flesta, kan tillfrågas om den här informationen via <acronym
->SNMP</acronym
-> (Simple Network Management Protocol). Det här betyder att i större nätverk med många olika skrivare <emphasis
->finns</emphasis
-> det helt enkelt inget helt tillförlitligt och noggrant verktyg för sidbokföring!</para>
+<para>Därför är sidbokföringen i &CUPS; <quote>bara</quote> ungefärlig (i många fall utmärkt eller minst lika bra, i andra fall ganska dålig). Den enda säkra räkningen är den som görs av skrivarens interna räknare (eftersom det är den du betalar för, om du använder <quote>betala per sida</quote> eller liknande). Vissa skrivare, men långt ifrån de flesta, kan tillfrågas om den här informationen via <acronym>SNMP</acronym> (Simple Network Management Protocol). Det här betyder att i större nätverk med många olika skrivare <emphasis>finns</emphasis> det helt enkelt inget helt tillförlitligt och noggrant verktyg för sidbokföring!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför fungerar inte sidbokföring med &Windows;-klienter?</para>
+<para>Varför fungerar inte sidbokföring med &Windows;-klienter?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Jobb från &Windows;-klienter måste nästan alltid skickas som <quote
->obehandlade</quote
->. Varför? Om &CUPS; fungerar som utskriftsserver för &Windows;-klienter som använder den egna ursprungliga &Windows;-drivrutinen för målskrivarenheten, garanteras den riktiga formateringen av jobbet redan på klienten. Därför får inte servern röra det utan måste skriva <quote
->obehandlat</quote
->. Ingen filtrering görs därför (och det är inte ens möjligt, eftersom indata från klienten inte är &PostScript; som pstops förväntar sig), alltså blir det ingen sidräkning annat än det förvalda värdet <quote
->1</quote
->.</para>
+<para>Jobb från &Windows;-klienter måste nästan alltid skickas som <quote>obehandlade</quote>. Varför? Om &CUPS; fungerar som utskriftsserver för &Windows;-klienter som använder den egna ursprungliga &Windows;-drivrutinen för målskrivarenheten, garanteras den riktiga formateringen av jobbet redan på klienten. Därför får inte servern röra det utan måste skriva <quote>obehandlat</quote>. Ingen filtrering görs därför (och det är inte ens möjligt, eftersom indata från klienten inte är &PostScript; som pstops förväntar sig), alltså blir det ingen sidräkning annat än det förvalda värdet <quote>1</quote>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur får jag en lista på alla tillgängliga alternativ för en viss skrivare eller &PPD;-fil?</para>
+<para>Hur får jag en lista på alla tillgängliga alternativ för en viss skrivare eller &PPD;-fil?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Se manualsidan för kommandot <command
->lpoptions</command
->. Du kan undersöka alla alternativ i de tillgängliga skrivarna för en dator med &CUPS;. Det är inte nödvändigt att skrivaren är installerad lokalt, om bara skrivaren är lokalt tillgänglig (genom funktionen med <quote
->skrivarbläddring</quote
-> i &CUPS;), fungerar det också med fjärrskrivare.</para>
-
-<para
->Att fråga efter en skrivares alternativ genom att skriva in <userinput
-><command
->lpoptions</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->HitachiDDP70MicroPress</parameter
-> <option
->-l</option
-></userinput
-> ger en lång lista på alla tillgängliga alternativ som läses från &PPD;-filen för den angivna Hitachi-skrivaren (i mitt fall installerad på fjärrservern Transmeta). Fjärrservern <systemitem class="systemname"
->Transmeta</systemitem
-> och dess &CUPS;-demon samt den lokala &CUPS;-demonen måste vara igång för att det här ska lyckas.</para>
+<para>Se manualsidan för kommandot <command>lpoptions</command>. Du kan undersöka alla alternativ i de tillgängliga skrivarna för en dator med &CUPS;. Det är inte nödvändigt att skrivaren är installerad lokalt, om bara skrivaren är lokalt tillgänglig (genom funktionen med <quote>skrivarbläddring</quote> i &CUPS;), fungerar det också med fjärrskrivare.</para>
+
+<para>Att fråga efter en skrivares alternativ genom att skriva in <userinput><command>lpoptions</command> <option>-p</option> <parameter>HitachiDDP70MicroPress</parameter> <option>-l</option></userinput> ger en lång lista på alla tillgängliga alternativ som läses från &PPD;-filen för den angivna Hitachi-skrivaren (i mitt fall installerad på fjärrservern Transmeta). Fjärrservern <systemitem class="systemname">Transmeta</systemitem> och dess &CUPS;-demon samt den lokala &CUPS;-demonen måste vara igång för att det här ska lyckas.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur tolkar jag listan som hämtas med kommandot <command
->lpoptions</command
->?</para>
+<para>Hur tolkar jag listan som hämtas med kommandot <command>lpoptions</command>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du vet väl att det är <quote
->lagligt</quote
-> för tillverkare av &PostScript;-skrivare att definiera sina egna interna namn och procedurer till och med för &PostScript; standardalternativ. Om bara drivrutinen kan hämta alternativet från &PPD;:n och visa det för användaren så att han förstår det, är allt Ok. Men vad ska <emphasis
->du</emphasis
-> göra, om du vill använda något obskyrt skrivaralternativ på kommandoraden? Hur tar man reda på dess exakta syntax?</para>
-
-<para
->Låt oss ta ett exempel. Att titta på Hitachis DDP70-skrivare och hur den implementerar dubbelsidig utskrift är ganska upplysande. Hur kan du ange dubbelsidig utskrift? duplex eller Duplex? Eller något helt annat?</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpoptions</command
-> <option
->-h</option
-> <parameter
->transmeta</parameter
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter
-> <option
->-l</option
-> | <command
->grep</command
-> <parameter
->uplex</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Det här ger utmatningen</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->TR-Duplex/Duplex: False *True</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Det här ska tolkas som följer:</para>
+<para>Du vet väl att det är <quote>lagligt</quote> för tillverkare av &PostScript;-skrivare att definiera sina egna interna namn och procedurer till och med för &PostScript; standardalternativ. Om bara drivrutinen kan hämta alternativet från &PPD;:n och visa det för användaren så att han förstår det, är allt Ok. Men vad ska <emphasis>du</emphasis> göra, om du vill använda något obskyrt skrivaralternativ på kommandoraden? Hur tar man reda på dess exakta syntax?</para>
+
+<para>Låt oss ta ett exempel. Att titta på Hitachis DDP70-skrivare och hur den implementerar dubbelsidig utskrift är ganska upplysande. Hur kan du ange dubbelsidig utskrift? duplex eller Duplex? Eller något helt annat?</para>
+
+<screen><userinput><command>lpoptions</command> <option>-h</option> <parameter>transmeta</parameter> <option>-p</option> <parameter>Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter> <option>-l</option> | <command>grep</command> <parameter>uplex</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Det här ger utmatningen</para>
+
+<screen><computeroutput>TR-Duplex/Duplex: False *True</computeroutput></screen>
+
+<para>Det här ska tolkas som följer:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Namnet på det efterfrågade alternativet är <option
->TR-Duplex</option
->:</para>
+<para>Namnet på det efterfrågade alternativet är <option>TR-Duplex</option>:</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Efter snedstrecket ser du översättningen av alternativet, som det visas i ett grafiskt gränssnitt eller webbgränssnitt (<quote
->Duplex</quote
->):</para>
+<para>Efter snedstrecket ser du översättningen av alternativet, som det visas i ett grafiskt gränssnitt eller webbgränssnitt (<quote>Duplex</quote>):</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Alternativet kan ha ett av två värden <parameter
->False</parameter
-> (falsk) eller <parameter
->True</parameter
-> (sann):</para>
+<para>Alternativet kan ha ett av två värden <parameter>False</parameter> (falsk) eller <parameter>True</parameter> (sann):</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Den nuvarande inställningen är <parameter
->True</parameter
-> som känns igen genom markeringen med en stjärna <literal
->*</literal
->.</para>
+<para>Den nuvarande inställningen är <parameter>True</parameter> som känns igen genom markeringen med en stjärna <literal>*</literal>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För att överskrida den nuvarande normalinställningen (dubbelsidigt) och skriva ett jobb enkelsidigt, måste du använda följande kommando: </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpr</command
-> <option
->-P</option
-> <parameter
->Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->TR-Duplex=False</parameter
-> <parameter
->/sökväg/till/ditt/utskriftsjobb</parameter
-></userinput
-></screen>
+<para>För att överskrida den nuvarande normalinställningen (dubbelsidigt) och skriva ett jobb enkelsidigt, måste du använda följande kommando: </para>
+
+<screen><userinput><command>lpr</command> <option>-P</option> <parameter>Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter> <option>-o</option> <parameter>TR-Duplex=False</parameter> <parameter>/sökväg/till/ditt/utskriftsjobb</parameter></userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur får jag en snyggt formaterad lista på tillgängliga alternativ för en viss skrivare eller &PPD;?</para>
+<para>Hur får jag en snyggt formaterad lista på tillgängliga alternativ för en viss skrivare eller &PPD;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Använd kommandot <command
->lphelp</command
-> som kan vara installerat lokalt på systemet. Det finns ingen manualsida för <command
->lphelp</command
-> ännu.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lphelp</command
-> <parameter
->infotecP450</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Det här listar tillgängliga alternativ för den namngivna skrivaren. Det är formaterat på ett snyggt sätt och förklarar varje alternativ och hur det används. Du kan efterfråga olika skrivares alternativ på samma gång:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lphelp</command
-> <parameter
->infotec7410color</parameter
-> <parameter
->DANKA_fullcolor_D2000</parameter
-> <parameter
->HP_ColorLaserJet8550</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Det här fungerar också med &PPD;-filer. Ange bara sökvägen till &PPD;-filen:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lphelp</command
-> <filename
->/home/kurt/PPDs/HP-ColorLaserJet8550.ppd</filename
-></userinput
-></screen>
+<para>Använd kommandot <command>lphelp</command> som kan vara installerat lokalt på systemet. Det finns ingen manualsida för <command>lphelp</command> ännu.</para>
+
+<screen><userinput><command>lphelp</command> <parameter>infotecP450</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Det här listar tillgängliga alternativ för den namngivna skrivaren. Det är formaterat på ett snyggt sätt och förklarar varje alternativ och hur det används. Du kan efterfråga olika skrivares alternativ på samma gång:</para>
+
+<screen><userinput><command>lphelp</command> <parameter>infotec7410color</parameter> <parameter>DANKA_fullcolor_D2000</parameter> <parameter>HP_ColorLaserJet8550</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Det här fungerar också med &PPD;-filer. Ange bara sökvägen till &PPD;-filen:</para>
+
+<screen><userinput><command>lphelp</command> <filename>/home/kurt/PPDs/HP-ColorLaserJet8550.ppd</filename></userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Att lösa problem</title>
+<title>Att lösa problem</title>
-<para
->Inget system är perfekt. Här är några vanliga fällor som en del har trillat i.</para>
+<para>Inget system är perfekt. Här är några vanliga fällor som en del har trillat i.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Min skrivare som heter <quote
->3-lp-duplex</quote
-> uppträder felaktigt ibland. Vad är det som är fel?</para>
+<para>Min skrivare som heter <quote>3-lp-duplex</quote> uppträder felaktigt ibland. Vad är det som är fel?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Skrivarnamnen som används av &CUPS; måste börja med en bokstav och får innehålla upp till 128 bokstäver, siffror och understreck. Att använda bindestreck kan leda till problem. Angående namngivning: skrivarnamn i &CUPS; tar inte hänsyn till små och stora bokstäver. En skrivare som heter <systemitem class="resource"
->Bäst_av_Danka</systemitem
-> är samma som <systemitem class="resource"
->bäst_av_danka</systemitem
-> eller <systemitem class="resource"
->BÄST_AV_DANKA</systemitem
->. (Det här är ett krav från &IPP;, som &CUPS; följer helt och hållet).</para>
+<para>Skrivarnamnen som används av &CUPS; måste börja med en bokstav och får innehålla upp till 128 bokstäver, siffror och understreck. Att använda bindestreck kan leda till problem. Angående namngivning: skrivarnamn i &CUPS; tar inte hänsyn till små och stora bokstäver. En skrivare som heter <systemitem class="resource">Bäst_av_Danka</systemitem> är samma som <systemitem class="resource">bäst_av_danka</systemitem> eller <systemitem class="resource">BÄST_AV_DANKA</systemitem>. (Det här är ett krav från &IPP;, som &CUPS; följer helt och hållet).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför får jag "<errortype
->kan inte ansluta till SAMBA-värddator: lyckades</errortype
->" med delade skrivare från &Windows; med åtkomst via Samba?</para>
+<para>Varför får jag "<errortype>kan inte ansluta till SAMBA-värddator: lyckades</errortype>" med delade skrivare från &Windows; med åtkomst via Samba?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Är behörigheterna på &Windows;-fjärrdatorn korrekt inställda för dig? Har du verkligen behörighet att skriva på den delade &Windows;-skrivaren?</para>
+<para>Är behörigheterna på &Windows;-fjärrdatorn korrekt inställda för dig? Har du verkligen behörighet att skriva på den delade &Windows;-skrivaren?</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Filerna för skrivaren <systemitem class="resource"
->lp</systemitem
-> försvinner ibland på ett mystiskt sätt, och två dagar senare får jag reda på att de skrevs ut på en skrivare som står tre våningar under mitt kontor. Vad är det som händer?</para>
+<para>Filerna för skrivaren <systemitem class="resource">lp</systemitem> försvinner ibland på ett mystiskt sätt, och två dagar senare får jag reda på att de skrevs ut på en skrivare som står tre våningar under mitt kontor. Vad är det som händer?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Tro mig, det är mycket osannolikt att din skrivare är den enda med namnet <systemitem class="resource"
->lp</systemitem
->. Kanske ställer &CUPS; till det för dig. Eftersom du kan ha inställningen <quote
->ImplicitClasses On</quote
-> aktiverad, försöker &CUPS; lägga alla skrivare som den ser på nätverket i en <quote
->klass</quote
-> som heter lp. Alla jobb som är avsedda för lp skickas till den här klassen och den först tillgängliga medlemmen skriver ut det. Så om den här trevliga personen (som lyssnade noga när du prisade &CUPS; och &tdeprint;) installerade &CUPS; och började leta runt i systemet... fattar du?</para>
-
-<para
->Lyd mitt råd: välj ett unikt namn för alla nätverksskrivare! (kom ihåg att den som är ansluten till din parallellport också är en nätverksskrivare för övriga världen om du inte tar hand om dina inställningar).</para>
+<para>Tro mig, det är mycket osannolikt att din skrivare är den enda med namnet <systemitem class="resource">lp</systemitem>. Kanske ställer &CUPS; till det för dig. Eftersom du kan ha inställningen <quote>ImplicitClasses On</quote> aktiverad, försöker &CUPS; lägga alla skrivare som den ser på nätverket i en <quote>klass</quote> som heter lp. Alla jobb som är avsedda för lp skickas till den här klassen och den först tillgängliga medlemmen skriver ut det. Så om den här trevliga personen (som lyssnade noga när du prisade &CUPS; och &tdeprint;) installerade &CUPS; och började leta runt i systemet... fattar du?</para>
+
+<para>Lyd mitt råd: välj ett unikt namn för alla nätverksskrivare! (kom ihåg att den som är ansluten till din parallellport också är en nätverksskrivare för övriga världen om du inte tar hand om dina inställningar).</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook
index 7a3796679be..bf9dbd5f2dc 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook
@@ -1,86 +1,53 @@
<chapter id="extensions-to-all-printsubsystems">
-<title
->&tdeprint;-utökningar för alla utskriftssystem</title>
+<title>&tdeprint;-utökningar för alla utskriftssystem</title>
<sect1>
-<title
-><quote
->Virtuella</quote
-> skrivare</title>
+<title><quote>Virtuella</quote> skrivare</title>
<sect2>
-<title
-><quote
->Fax</quote
->-skrivaren</title>
+<title><quote>Fax</quote>-skrivaren</title>
-<para
->Ännu inte skriven</para>
+<para>Ännu inte skriven</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><quote
->Fil</quote
->-skrivaren</title>
+<title><quote>Fil</quote>-skrivaren</title>
-<para
->Ännu inte skriven</para>
+<para>Ännu inte skriven</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><quote
-><acronym
->PDF</acronym
-></quote
->-skrivaren</title>
+<title><quote><acronym>PDF</acronym></quote>-skrivaren</title>
-<para
->Ännu inte skriven</para>
+<para>Ännu inte skriven</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="external-filters">
-<title
-><quote
->Externa</quote
-> filter</title>
+<title><quote>Externa</quote> filter</title>
<sect2>
-<title
->Filtret <command
->enscript</command
-> för textfiler</title>
+<title>Filtret <command>enscript</command> för textfiler</title>
-<para
->Ännu inte skriven</para>
+<para>Ännu inte skriven</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Filtret <quote
->flera sidor</quote
-> för alla filer</title>
+<title>Filtret <quote>flera sidor</quote> för alla filer</title>
-<para
->Ännu inte skriven</para>
+<para>Ännu inte skriven</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Tre olika filter för att <quote
->skapa broschyr</quote
-> för &PostScript;-filer</title>
+<title>Tre olika filter för att <quote>skapa broschyr</quote> för &PostScript;-filer</title>
-<para
->Ännu inte skriven</para>
+<para>Ännu inte skriven</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook
index 9a98d41eebb..91385a7834a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook
@@ -1,26 +1,20 @@
<chapter id="external-printcommand-module">
-<title
->Modul för externa utskriftskommandon (&Netscape;-liknande) </title>
+<title>Modul för externa utskriftskommandon (&Netscape;-liknande) </title>
-<para
->Den här modulen tillåter att fullständig ange utskriftskommandot (&Netscape;-liknande). En redigeringsrad läggs till i utskriftsdialogen för detta syfte. Kan användas i många fall, till exempel med ett egentillverkat utskriftsprogram. </para>
+<para>Den här modulen tillåter att fullständig ange utskriftskommandot (&Netscape;-liknande). En redigeringsrad läggs till i utskriftsdialogen för detta syfte. Kan användas i många fall, till exempel med ett egentillverkat utskriftsprogram. </para>
<sect1>
-<title
->Översikt över tillgängliga funktioner</title>
+<title>Översikt över tillgängliga funktioner</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Skrivarhantering: stöds inte</para>
+<para>Skrivarhantering: stöds inte</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jobbhantering: stöds inte</para>
+<para>Jobbhantering: stöds inte</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Utskriftsalternativ: grundläggande styrning, beroende på din kunskap om utskriftskommandot</para>
+<para>Utskriftsalternativ: grundläggande styrning, beroende på din kunskap om utskriftskommandot</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook
index 2cbf26d27db..d537ad7dbe6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook
@@ -1,89 +1,59 @@
<chapter id="final-word-from-author">
-<title
->Slutord från upphovsmannen</title>
+<title>Slutord från upphovsmannen</title>
<sect1 id="who-am-i">
-<title
->Vem är jag, vad sysslar jag med? </title>
+<title>Vem är jag, vad sysslar jag med? </title>
-<para
->Min arbetsgivare är Danka Deutschland GmbH, en ledande tillverkaroberoende leverantör av professionella och digitala skrivarsystem med hög hastighet, i både svartvitt och färg. Danka tillhandahåller hårdvara, programvara, service, underhåll, förbrukningsartiklar och kundanpassade lösningar kring produktportföljen. Jag arbetar för dem som systemingenjör. Bland märkena som Danka erbjuder finns Heidelberg (före detta Kodak), Canon, &Hewlett-Packard;, Hitachi, infotec och EfI.</para>
+<para>Min arbetsgivare är Danka Deutschland GmbH, en ledande tillverkaroberoende leverantör av professionella och digitala skrivarsystem med hög hastighet, i både svartvitt och färg. Danka tillhandahåller hårdvara, programvara, service, underhåll, förbrukningsartiklar och kundanpassade lösningar kring produktportföljen. Jag arbetar för dem som systemingenjör. Bland märkena som Danka erbjuder finns Heidelberg (före detta Kodak), Canon, &Hewlett-Packard;, Hitachi, infotec och EfI.</para>
-<para
->Min bekantskap med &Linux; och fri programvara är inte alltför gammal. När jag började syssla med &Linux; i början av 1999, var min största besvikelse det svaga stödet för utskrift. Det är sant att jag fick alla våra maskiner att spotta ur sig enkelsidiga utskrifter, men vad gäller dubbelsidiga? Hur fungerar hålslagning av utskrifter? Hur får man sortering att fungera? Eller häftning, pärmar och alla andra underbara efterbehandlingsalternativ som våra skrivare erbjuder våra kunder? Helt uteslutet, åtminstone för mig som vanlig användare!</para>
+<para>Min bekantskap med &Linux; och fri programvara är inte alltför gammal. När jag började syssla med &Linux; i början av 1999, var min största besvikelse det svaga stödet för utskrift. Det är sant att jag fick alla våra maskiner att spotta ur sig enkelsidiga utskrifter, men vad gäller dubbelsidiga? Hur fungerar hålslagning av utskrifter? Hur får man sortering att fungera? Eller häftning, pärmar och alla andra underbara efterbehandlingsalternativ som våra skrivare erbjuder våra kunder? Helt uteslutet, åtminstone för mig som vanlig användare!</para>
-<para
->Jag började leta på Internet efter en lösning. Som tur var, annonserade Mike Sweet, huvudsaklig utvecklare av &CUPS;, den första beta-utgåvan av denna superba utskriftsprogramvara inte så mycket senare, i maj 1999. Efter att ha provat den helt kort, visste jag att den var precis vad som behövdes!</para>
+<para>Jag började leta på Internet efter en lösning. Som tur var, annonserade Mike Sweet, huvudsaklig utvecklare av &CUPS;, den första beta-utgåvan av denna superba utskriftsprogramvara inte så mycket senare, i maj 1999. Efter att ha provat den helt kort, visste jag att den var precis vad som behövdes!</para>
-<para
->Det nästa som jag försökte: Att få &Linux;-distributörer intresserade av de här nyheterna. Tro mig, de var mer än hårdnackade! De tycktes tro att de redan hade det bästa de kunde få för utskrift. En orsak var troligen att de (och många &Linux;-utvecklare) aldrig hade behövt tänka på hur man bäst stöder en skrivare för dubbelsidig utskrift, eftersom en sådan aldrig hade varit i närheten av deras egna skrivbord...</para>
+<para>Det nästa som jag försökte: Att få &Linux;-distributörer intresserade av de här nyheterna. Tro mig, de var mer än hårdnackade! De tycktes tro att de redan hade det bästa de kunde få för utskrift. En orsak var troligen att de (och många &Linux;-utvecklare) aldrig hade behövt tänka på hur man bäst stöder en skrivare för dubbelsidig utskrift, eftersom en sådan aldrig hade varit i närheten av deras egna skrivbord...</para>
-<para
->Till sist, slog mina försök att få några tryckta &Linux;-skrifter intresserade av &CUPS; bakut: En redaktör pressade mig att själv skriva en serie om ämnet. Det här är orsaken till att vissa personer började kalla mig <quote
->CUPS evangeliker</quote
->. Jag blir inte av med det här smeknamnet än på länge, nu när till och med &kde;-folket har tryckt in mig i sina tidsramar för nya utgåvor. Oj, oj ...</para>
+<para>Till sist, slog mina försök att få några tryckta &Linux;-skrifter intresserade av &CUPS; bakut: En redaktör pressade mig att själv skriva en serie om ämnet. Det här är orsaken till att vissa personer började kalla mig <quote>CUPS evangeliker</quote>. Jag blir inte av med det här smeknamnet än på länge, nu när till och med &kde;-folket har tryckt in mig i sina tidsramar för nya utgåvor. Oj, oj ...</para>
-<para
->Hur som helst, så sprids nu &CUPS; runt om i världen, och detta kan mycket väl bli ett triumftåg: Jag är inte lite stolt över att ha stött och bidragit till detta nästan från början.</para>
+<para>Hur som helst, så sprids nu &CUPS; runt om i världen, och detta kan mycket väl bli ett triumftåg: Jag är inte lite stolt över att ha stött och bidragit till detta nästan från början.</para>
-<para
->Det här bör uppmuntra dig: Även om mer erfarna &Linux;-användare än du är skeptiska till det, och även om dina programmeringskunskaper är nästan obefintliga (som mina), finns det många uppgifter och jobb och idéer och talanger som du kan bidra med till fri programvara. Inte minst inom &kde;-projektet... ;-) </para>
+<para>Det här bör uppmuntra dig: Även om mer erfarna &Linux;-användare än du är skeptiska till det, och även om dina programmeringskunskaper är nästan obefintliga (som mina), finns det många uppgifter och jobb och idéer och talanger som du kan bidra med till fri programvara. Inte minst inom &kde;-projektet... ;-) </para>
</sect1>
<sect1 id="credits">
-<title
->Tack till</title>
+<title>Tack till</title>
-<para
->Jag skulle vilja tacka...</para>
+<para>Jag skulle vilja tacka...</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Mike Sweet för utveckling av &CUPS; från första början</para>
+<para>Mike Sweet för utveckling av &CUPS; från första början</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jean-Eric Cuendet för att ha startat <application
->kups</application
-> och <application
->qtcups</application
->, föregångarna till &tdeprint;</para>
+<para>Jean-Eric Cuendet för att ha startat <application>kups</application> och <application>qtcups</application>, föregångarna till &tdeprint;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Michael Goffioul för att ha gjort allt hårt arbete på senare tid</para>
+<para>Michael Goffioul för att ha gjort allt hårt arbete på senare tid</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Martin Konold för att ha tänkt efter mer än en gång</para>
+<para>Martin Konold för att ha tänkt efter mer än en gång</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sven Guckes för att ha lärt mig några saker om konsten att <quote
->överleva med en terminal</quote
-> (bara om inte &kde; finns där ;-)</para>
+<para>Sven Guckes för att ha lärt mig några saker om konsten att <quote>överleva med en terminal</quote> (bara om inte &kde; finns där ;-)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->...många andra, för talrika för att nämna, som också lät mig fånga in bitar och bytes av deras kunskap</para>
+<para>...många andra, för talrika för att nämna, som också lät mig fånga in bitar och bytes av deras kunskap</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->och sist, men inte minst, Tom Schwaller för att ha uppmuntrat mig att ge mig på att <quote
->skriva dokumentation</quote
-></para>
+<para>och sist, men inte minst, Tom Schwaller för att ha uppmuntrat mig att ge mig på att <quote>skriva dokumentation</quote></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="caveats">
-<title
->Problemområden</title>
+<title>Problemområden</title>
-<para
->&tdeprint; är utvecklat på ett system som använder &CUPS; 1.1.6. &tdeprint; har provats på andra versioner av &CUPS; och hittills är inga samarbetsproblem kända. När den här handboken skrivs, har &CUPS; 1.1.9 givits ut med några nya funktioner som ännu inte stöds av &tdeprint;. Du kan förstås komma åt de här funktionerna, men du måste gå förbi &tdeprint; och använda &CUPS; kommandoradsverktyg eller redigera konfigurationsfiler för hand. &tdeprint;s utveckling kommer att fortsätta, och den här handboken strävar efter att alltid vara den bästa resursen för användardokumentation åt programmet.</para>
+<para>&tdeprint; är utvecklat på ett system som använder &CUPS; 1.1.6. &tdeprint; har provats på andra versioner av &CUPS; och hittills är inga samarbetsproblem kända. När den här handboken skrivs, har &CUPS; 1.1.9 givits ut med några nya funktioner som ännu inte stöds av &tdeprint;. Du kan förstås komma åt de här funktionerna, men du måste gå förbi &tdeprint; och använda &CUPS; kommandoradsverktyg eller redigera konfigurationsfiler för hand. &tdeprint;s utveckling kommer att fortsätta, och den här handboken strävar efter att alltid vara den bästa resursen för användardokumentation åt programmet.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook
index 4bc3a8a0e04..3202b48488c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook
@@ -1,169 +1,80 @@
<chapter id="getting-started">
-<title
->Komma igång</title>
+<title>Komma igång</title>
-<para
->Det här kapitlet i &tdeprint;s handbok kommer att leda dig igenom de flesta av anpassnings- och valmöjligheterna i &tdeprint;. Det hanterar huvudsakligen &CUPS; i den här versionen, eftersom upphovsmannen känner till det bäst, och eftersom &tdeprint; började med att stöda &CUPS; bäst. Senare versioner av &tdeprint;-programvaran och utgåvor av den här handboken, kommer bättre stöda och utforska andra utskriftssystem.</para>
+<para>Det här kapitlet i &tdeprint;s handbok kommer att leda dig igenom de flesta av anpassnings- och valmöjligheterna i &tdeprint;. Det hanterar huvudsakligen &CUPS; i den här versionen, eftersom upphovsmannen känner till det bäst, och eftersom &tdeprint; började med att stöda &CUPS; bäst. Senare versioner av &tdeprint;-programvaran och utgåvor av den här handboken, kommer bättre stöda och utforska andra utskriftssystem.</para>
<sect1 id="selecting-your-print-subsystem">
-<title
->Att välja utskriftssystem</title>
-
-<para
->Du måste ange utskriftssystem innan du kan installera någon skrivare i &tdeprint;s grundstomme. Det finns två ställen där du kan ange detta: antingen i Inställningscentralen (under <guilabel
->Skrivarhanterare</guilabel
->), eller direkt och <quote
->i farten</quote
-> från utskriftsdialogrutan.</para>
-
-<para
->Leta rätt på <menuchoice
-><guimenu
->K-menyn</guimenu
-> <guisubmenu
->Inställningar</guisubmenu
-> <guisubmenu
->System</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Skrivarhanterare</guimenuitem
-></menuchoice
->. Längst ner ser du en knapp som låter dig välja vilket utskriftssystem du vill använda. I &kde; 2.2 kan du välja bland följande alternativ:</para>
+<title>Att välja utskriftssystem</title>
+
+<para>Du måste ange utskriftssystem innan du kan installera någon skrivare i &tdeprint;s grundstomme. Det finns två ställen där du kan ange detta: antingen i Inställningscentralen (under <guilabel>Skrivarhanterare</guilabel>), eller direkt och <quote>i farten</quote> från utskriftsdialogrutan.</para>
+
+<para>Leta rätt på <menuchoice><guimenu>K-menyn</guimenu> <guisubmenu>Inställningar</guisubmenu> <guisubmenu>System</guisubmenu> <guimenuitem>Skrivarhanterare</guimenuitem></menuchoice>. Längst ner ser du en knapp som låter dig välja vilket utskriftssystem du vill använda. I &kde; 2.2 kan du välja bland följande alternativ:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&CUPS;, Common &UNIX; Printing System (vanligt utskriftssystem för &UNIX;)</para>
+<para>&CUPS;, Common &UNIX; Printing System (vanligt utskriftssystem för &UNIX;)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Skriv ut genom att externt program (generellt)</para>
+<para>Skriv ut genom att externt program (generellt)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPR</acronym
-> (standardutskriftssystem för <acronym
->BSD</acronym
->)</para>
+<para><acronym>LPR</acronym> (standardutskriftssystem för <acronym>BSD</acronym>)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Generellt &UNIX; <acronym
->LPD</acronym
->-utskriftssystem (förvalt)</para>
+<para>Generellt &UNIX; <acronym>LPD</acronym>-utskriftssystem (förvalt)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->RLPR</acronym
->-miljö (skriv ut till fjärrservrar för <acronym
->LPD</acronym
-> från kommandoraden)</para>
+<para><acronym>RLPR</acronym>-miljö (skriv ut till fjärrservrar för <acronym>LPD</acronym> från kommandoraden)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det valda systemet måste förstås vara installerat, och klart att använda på datorn innan du väljer det, eller innan valet börjar gälla. </para>
+<para>Det valda systemet måste förstås vara installerat, och klart att använda på datorn innan du väljer det, eller innan valet börjar gälla. </para>
-<para
->Första gången det startar, försöker &tdeprint; göra en automatisk identifiering. Det här fungerar bara för:</para>
+<para>Första gången det startar, försöker &tdeprint; göra en automatisk identifiering. Det här fungerar bara för:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&CUPS;, eftersom den först letar efter en &CUPS;-demon som kör</para>
+<para>&CUPS;, eftersom den först letar efter en &CUPS;-demon som kör</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPD</acronym
->, eftersom den letar efter en <acronym
->LPD</acronym
->-demon som kör, plus en <filename
->printcap</filename
->-fil.</para>
+<para><acronym>LPD</acronym>, eftersom den letar efter en <acronym>LPD</acronym>-demon som kör, plus en <filename>printcap</filename>-fil.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<!-- <para>
Go to System->XY->ABC. Now you can choose from the following
alternatives:
-</para
->-->
+</para>-->
-<para
->Systemet som du väljer måste vara installerat på datorn innan ditt val. Upphovsmannens personliga rekommendation är &CUPS;.</para>
+<para>Systemet som du väljer måste vara installerat på datorn innan ditt val. Upphovsmannens personliga rekommendation är &CUPS;.</para>
-<para
->Så fort det har detekterats automatiskt, valts eller ändrats, gäller det aktiva utskriftssystemet för alla &kde;-program. Olika användare kan ha olika utskriftssystem under användning, om de finns på datorn och fungerar tillsammans. Deras inställningar lagras i <filename
->tdeprintrc</filename
->. Den här filen är unik för varje användare, och installeras normalt under <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/tdeprintrc</filename
->.</para>
+<para>Så fort det har detekterats automatiskt, valts eller ändrats, gäller det aktiva utskriftssystemet för alla &kde;-program. Olika användare kan ha olika utskriftssystem under användning, om de finns på datorn och fungerar tillsammans. Deras inställningar lagras i <filename>tdeprintrc</filename>. Den här filen är unik för varje användare, och installeras normalt under <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/tdeprintrc</filename>.</para>
<warning>
-<para
->Den här filen är inte avsedd att kunna redigeras direkt, och alla tillgängliga alternativ kan ställas in från &tdeprint;s grafiska gränssnitt.</para>
+<para>Den här filen är inte avsedd att kunna redigeras direkt, och alla tillgängliga alternativ kan ställas in från &tdeprint;s grafiska gränssnitt.</para>
</warning>
-<para
->Du kan till och med byta utskriftssystem som används i farten, från &kprinter;s dialogruta.</para>
+<para>Du kan till och med byta utskriftssystem som används i farten, från &kprinter;s dialogruta.</para>
</sect1>
<sect1 id="working-with-printing-manger">
-<title
->Att arbete med utskriftshanteraren</title>
-
-<para
->När du väl har valt det installerade utskriftssystem som du föredrar, är du klar att undersöka, anpassa, administrera och arbeta med det här systemet genom &tdeprint;s grundstomme.</para>
-
-<para
->Leta rätt på <menuchoice
-><guimenu
->K-menyn</guimenu
-> <guisubmenu
->Inställningar</guisubmenu
-> <guisubmenu
->System</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Skrivarhanterare</guimenuitem
-></menuchoice
->. I högra delen av fönstret, ser du åtminstone fyra fördefinierade skrivare. Detta är de virtuella eller specialskrivarna, som förklaras i ett tidigare avsnitt. Du ser troligen en verktygsrad med 13 ikoner längst upp i fönstret, och åtminstone fyra flikar i nedre delen av fönstret, som heter <guilabel
->Information</guilabel
->, <guilabel
->Jobb</guilabel
->, <guilabel
->Egenskaper</guilabel
-> och <guilabel
->Instanser</guilabel
->.</para>
+<title>Att arbete med utskriftshanteraren</title>
+
+<para>När du väl har valt det installerade utskriftssystem som du föredrar, är du klar att undersöka, anpassa, administrera och arbeta med det här systemet genom &tdeprint;s grundstomme.</para>
+
+<para>Leta rätt på <menuchoice><guimenu>K-menyn</guimenu> <guisubmenu>Inställningar</guisubmenu> <guisubmenu>System</guisubmenu> <guimenuitem>Skrivarhanterare</guimenuitem></menuchoice>. I högra delen av fönstret, ser du åtminstone fyra fördefinierade skrivare. Detta är de virtuella eller specialskrivarna, som förklaras i ett tidigare avsnitt. Du ser troligen en verktygsrad med 13 ikoner längst upp i fönstret, och åtminstone fyra flikar i nedre delen av fönstret, som heter <guilabel>Information</guilabel>, <guilabel>Jobb</guilabel>, <guilabel>Egenskaper</guilabel> och <guilabel>Instanser</guilabel>.</para>
<!-- Not needed: the default view is as described, this can be mentioned -->
-<!-- elsewhere <para
->If you start the <guilabel
->Printing -->
-<!-- Manager</guilabel
-> module for the first time, you may be missing -->
-<!-- Icons or tabs. <mousebutton
->Right</mousebutton
->-clicking the mouse -->
+<!-- elsewhere <para>If you start the <guilabel>Printing -->
+<!-- Manager</guilabel> module for the first time, you may be missing -->
+<!-- Icons or tabs. <mousebutton>Right</mousebutton>-clicking the mouse -->
<!-- on the white background of the right part of the window opens a -->
<!-- Menu to select your viewing preferences. To get the same view as in -->
-<!-- most screenshots, select: <guimenuitem
->View Toolbar</guimenuitem
-> -->
-<!-- and <guimenuitem
->View Printer Information</guimenuitem
-> and -->
-<!-- <guimenuitem
->View Icons</guimenuitem
-> and <guimenuitem
->Orientation -->
-<!-- Vertical</guimenuitem
->. Moving the mouse over one Button and -->
+<!-- most screenshots, select: <guimenuitem>View Toolbar</guimenuitem> -->
+<!-- and <guimenuitem>View Printer Information</guimenuitem> and -->
+<!-- <guimenuitem>View Icons</guimenuitem> and <guimenuitem>Orientation -->
+<!-- Vertical</guimenuitem>. Moving the mouse over one Button and -->
<!-- waiting a second gives you a tooltip hint about its functions. -->
<!--
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
index 49f4224fd75..02b3019a029 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
@@ -1,60 +1,28 @@
<chapter id="tdeprint-highlights">
-<title
->&tdeprint;s huvudattraktioner</title>
+<title>&tdeprint;s huvudattraktioner</title>
-<para
->Det nya &tdeprint;-systemet innehåller mer än en huvudattraktion. Efter att ha arbetat i en miljö som inte precis är sofistikerad med avseende på utskrift under tidigare år, ta en titt på några av de godsaker som följer med &tdeprint;.</para>
+<para>Det nya &tdeprint;-systemet innehåller mer än en huvudattraktion. Efter att ha arbetat i en miljö som inte precis är sofistikerad med avseende på utskrift under tidigare år, ta en titt på några av de godsaker som följer med &tdeprint;.</para>
<sect1 id="add-printer-wizard">
-<title
->Guiden <quote
->Lägg till skrivare</quote
-></title>
-
-<para
->&tdeprint; har guiden <quote
->Lägg till skrivare</quote
->. Guiden hjälper dig att lägga till och anpassa en ny skrivare. Du kan förstås också göra det här för hand.</para>
-
-<para
->&tdeprint; hjälper dig att <quote
->upptäcka</quote
-> skrivare. Det kan avsöka omgivningen efter tillgängliga enheter och köer. Det här fungerar för nätverksanslutningar med <acronym
->TCP</acronym
-> (AppSocket, känd som &HP; <trademark class="registered"
->JetDirect</trademark
->, eller <acronym
->IPP</acronym
->) eller <acronym
->SMB</acronym
->/Samba (<quote
->delade</quote
-> &Windows;) skrivare och delvis för direktanslutna skrivare via parallell-, serie- eller <acronym
->USB</acronym
->-anslutningar.</para>
+<title>Guiden <quote>Lägg till skrivare</quote></title>
+
+<para>&tdeprint; har guiden <quote>Lägg till skrivare</quote>. Guiden hjälper dig att lägga till och anpassa en ny skrivare. Du kan förstås också göra det här för hand.</para>
+
+<para>&tdeprint; hjälper dig att <quote>upptäcka</quote> skrivare. Det kan avsöka omgivningen efter tillgängliga enheter och köer. Det här fungerar för nätverksanslutningar med <acronym>TCP</acronym> (AppSocket, känd som &HP; <trademark class="registered">JetDirect</trademark>, eller <acronym>IPP</acronym>) eller <acronym>SMB</acronym>/Samba (<quote>delade</quote> &Windows;) skrivare och delvis för direktanslutna skrivare via parallell-, serie- eller <acronym>USB</acronym>-anslutningar.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->En skärmbild av den nya guiden <quote
->Lägg till skrivare</quote
-></screeninfo>
+<screeninfo>En skärmbild av den nya guiden <quote>Lägg till skrivare</quote></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Här är en skärmbild av guiden <quote
->Lägg till skrivare</quote
-> (den här är inte särskilt upphetsande än, men ...)</phrase>
+<phrase>Här är en skärmbild av guiden <quote>Lägg till skrivare</quote> (den här är inte särskilt upphetsande än, men ...)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Guiden gör installation och hantering av drivrutiner <quote
->en baggis</quote
->. Välja, anpassa och testa ska vara lättare än någonsin på alla &Linux;-liknande system.</para>
+<para>Guiden gör installation och hantering av drivrutiner <quote>en baggis</quote>. Välja, anpassa och testa ska vara lättare än någonsin på alla &Linux;-liknande system.</para>
<!-- LW: needs some info where to find it, or a pointer to where in this -->
<!-- doc that is covered -->
@@ -62,82 +30,49 @@
</sect1>
<sect1 id="print-job-control">
-<title
->Fullständig hantering av utskriftsjobb</title>
+<title>Fullständig hantering av utskriftsjobb</title>
-<para
->Utskriftsvisaren startas automatiskt av &kprinter;. Den kan dockas i &kde;:s panel (i systembrickan). Utskriftsvisaren tillåter fullständig jobbhantering, om det stöds av utskriftssystemet.</para>
+<para>Utskriftsvisaren startas automatiskt av &kprinter;. Den kan dockas i &kde;:s panel (i systembrickan). Utskriftsvisaren tillåter fullständig jobbhantering, om det stöds av utskriftssystemet.</para>
-<para
->Du kan:</para>
+<para>Du kan:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Hålla och släppa jobb,</para>
+<para>Hålla och släppa jobb,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Flytta väntande jobb till en annan skrivare,</para>
+<para>Flytta väntande jobb till en annan skrivare,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Avbryta väntande eller pågående jobb.</para>
+<para>Avbryta väntande eller pågående jobb.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Skärmbilden av &tdeprint;s utskriftsvisare illustrerar informationen som du får: jobb-ID, vald skrivare, jobbnamn, jobbägare, jobbstatus och jobbstorlek. I nästa utgåva av &tdeprint; kommer du också att se information om antal sidor (som &CUPS; beräknar det, se kapitlet om sidsammanställning för mer information om förtjänster och begränsningar).</para>
+<para>Skärmbilden av &tdeprint;s utskriftsvisare illustrerar informationen som du får: jobb-ID, vald skrivare, jobbnamn, jobbägare, jobbstatus och jobbstorlek. I nästa utgåva av &tdeprint; kommer du också att se information om antal sidor (som &CUPS; beräknar det, se kapitlet om sidsammanställning för mer information om förtjänster och begränsningar).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->En skärmbild av &tdeprint;s utskriftsvisare</screeninfo>
+<screeninfo>En skärmbild av &tdeprint;s utskriftsvisare</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdeprint-jobviewer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Här är en skärmbild av &tdeprint;s utskriftsvisare.</phrase>
+<phrase>Här är en skärmbild av &tdeprint;s utskriftsvisare.</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->En skärmbild av &tdeprint;s utskriftsvisare.</para
-></caption>
+<caption><para>En skärmbild av &tdeprint;s utskriftsvisare.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ett annat sätt att se på samma information (och ha samma styrmöjligheter) är via <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Inställningscentralen, genom att välja <menuchoice
-><guilabel
->System</guilabel
-><guilabel
->Skrivarhanterare</guilabel
-></menuchoice
->. Om du inte ser <guilabel
->Skrivarinformation</guilabel
->, <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka då på fönstrets bakgrund och välj <guilabel
->Visa information om skrivare</guilabel
->. Gå sedan till fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
-> för att se detta:</para>
+<para>Ett annat sätt att se på samma information (och ha samma styrmöjligheter) är via <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> Inställningscentralen, genom att välja <menuchoice><guilabel>System</guilabel><guilabel>Skrivarhanterare</guilabel></menuchoice>. Om du inte ser <guilabel>Skrivarinformation</guilabel>, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka då på fönstrets bakgrund och välj <guilabel>Visa information om skrivare</guilabel>. Gå sedan till fliken <guilabel>Jobb</guilabel> för att se detta:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
-></screeninfo>
+<screeninfo></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcontrolcenter-printmanager-jobcontrol-2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Här är en skärmbild av &tdeprint;s utskriftsvisare.</phrase>
+<phrase>Här är en skärmbild av &tdeprint;s utskriftsvisare.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -145,269 +80,140 @@
</sect1>
<sect1 id="modules-for-different-subsystems">
-<title
->Moduler för olika utskriftssystem</title>
+<title>Moduler för olika utskriftssystem</title>
-<para
->&tdeprint; använder olika moduler för att realisera gränssnittet till de möjliga utskriftssystemen. Alla moduler är inte fullständigt utvecklade ännu, men du har grundläggande utskriftsfunktioner med:</para>
+<para>&tdeprint; använder olika moduler för att realisera gränssnittet till de möjliga utskriftssystemen. Alla moduler är inte fullständigt utvecklade ännu, men du har grundläggande utskriftsfunktioner med:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPD</acronym
-> (enligt <acronym
->BSD</acronym
->)</para>
+<para><acronym>LPD</acronym> (enligt <acronym>BSD</acronym>)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPRng</acronym
-> (&RedHat;, om du bara använder deras delmängd enligt <acronym
->BSD</acronym
->),</para>
+<para><acronym>LPRng</acronym> (&RedHat;, om du bara använder deras delmängd enligt <acronym>BSD</acronym>),</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->RLPR</acronym
-> (ett <acronym
->LPR</acronym
->-verktyg för kommandoraden, som inte behöver en <filename
->printcap</filename
->-fil).</para>
+<para><acronym>RLPR</acronym> (ett <acronym>LPR</acronym>-verktyg för kommandoraden, som inte behöver en <filename>printcap</filename>-fil).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->externa</quote
-> utskriftskommandon (&Netscape;-lika).</para>
+<para><quote>externa</quote> utskriftskommandon (&Netscape;-lika).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Fullständigt stöd för &CUPS; finns redan där, vilket är allra viktigast. Moduler för andra utskriftssystem, som <acronym
->PLP</acronym
->, <acronym
->PPR</acronym
-> och <acronym
->PDQ</acronym
-> kan bli tillgängliga senare.</para>
+<para>Fullständigt stöd för &CUPS; finns redan där, vilket är allra viktigast. Moduler för andra utskriftssystem, som <acronym>PLP</acronym>, <acronym>PPR</acronym> och <acronym>PDQ</acronym> kan bli tillgängliga senare.</para>
-<para
->&tdeprint; gör &kde; mycket flexiblare. Det ger valfrihet till användare av &kde; 2.2. För att använda olika tillgängliga utskriftssystem, måste de förstås installeras oberoende av &kde;. I tidigare versioner, var användare fast vid den gamla sortens <acronym
->LPD</acronym
-> utskriftssystem. Nu kan de till och med använda &CUPS;. I framtiden blir det lätt att integrera nya system, när de dyker upp.</para>
+<para>&tdeprint; gör &kde; mycket flexiblare. Det ger valfrihet till användare av &kde; 2.2. För att använda olika tillgängliga utskriftssystem, måste de förstås installeras oberoende av &kde;. I tidigare versioner, var användare fast vid den gamla sortens <acronym>LPD</acronym> utskriftssystem. Nu kan de till och med använda &CUPS;. I framtiden blir det lätt att integrera nya system, när de dyker upp.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdeprint-goodies">
-<title
->Fler &tdeprint; <quote
->godsaker</quote
-></title>
-<subtitle
->Gör nytta för alla utskriftssystem.</subtitle>
-
-<para
->Vissa speciella funktioner i &tdeprint; beror på det valda utskriftssystemet. Det här beroendet kan finnas på grund av att de funktionerna bara är implementerade här. Kom ihåg att &tdeprint; är ett mellanlager mellan &kde;-program och utskriftssystemet, men det ersätter inte något utskriftssystem själv. Ett sådant beroende kan finnas av en annan orsak: att &tdeprint; inte har implementerat ett gränssnitt till alla funktioner i alla utskriftssystem.</para>
-
-<para
->Andra funktioner innehåller fördelar från &tdeprint; som är oberoende av det valda utskriftssystemet, och som är tillgängliga för alla. För närvarande finns det <quote
->speciella</quote
-> eller <quote
->virtuella</quote
-> skrivare, och några generella <quote
->förfilter</quote
->.</para>
+<title>Fler &tdeprint; <quote>godsaker</quote></title>
+<subtitle>Gör nytta för alla utskriftssystem.</subtitle>
+
+<para>Vissa speciella funktioner i &tdeprint; beror på det valda utskriftssystemet. Det här beroendet kan finnas på grund av att de funktionerna bara är implementerade här. Kom ihåg att &tdeprint; är ett mellanlager mellan &kde;-program och utskriftssystemet, men det ersätter inte något utskriftssystem själv. Ett sådant beroende kan finnas av en annan orsak: att &tdeprint; inte har implementerat ett gränssnitt till alla funktioner i alla utskriftssystem.</para>
+
+<para>Andra funktioner innehåller fördelar från &tdeprint; som är oberoende av det valda utskriftssystemet, och som är tillgängliga för alla. För närvarande finns det <quote>speciella</quote> eller <quote>virtuella</quote> skrivare, och några generella <quote>förfilter</quote>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förhandsgranskning av utskrift</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Förhandsgranskning av utskrift</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du kan välja att titta på en förhandsgranskning i utskriftsdialogrutan. För denna skickas filen genom filter som gör den lämplig för visning på skärmen med &kghostview;.</para>
+<para>Du kan välja att titta på en förhandsgranskning i utskriftsdialogrutan. För denna skickas filen genom filter som gör den lämplig för visning på skärmen med &kghostview;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Speciella skrivare</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Speciella skrivare</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bland de här ytterligare funktionerna i &tdeprint; finns några <quote
->speciella</quote
-> eller <quote
->virtuella</quote
-> skrivare:</para>
+<para>Bland de här ytterligare funktionerna i &tdeprint; finns några <quote>speciella</quote> eller <quote>virtuella</quote> skrivare:</para>
-<para
->De här speciella skrivarna kan:</para>
+<para>De här speciella skrivarna kan:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skriva ut till PDF</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skriva ut till PDF</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Överföra vårt dokument till en <acronym
->PDF</acronym
->-fil med hjälp av ett externt program.</para>
+<para>Överföra vårt dokument till en <acronym>PDF</acronym>-fil med hjälp av ett externt program.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skriva ut till e-post</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skriva ut till e-post</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skicka dokumentet som en <acronym
->PDF</acronym
->-bilaga till e-post.</para>
+<para>Skicka dokumentet som en <acronym>PDF</acronym>-bilaga till e-post.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skriva ut till en PS-fil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skriva ut till en PS-fil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Spara ditt dokument som en &PostScript;-fil.</para>
+<para>Spara ditt dokument som en &PostScript;-fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skriva ut till en fax</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skriva ut till en fax</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skicka det genom ett tillgängligt gränssnitt, till exempel <application
->Hylafax</application
->, som ett fax.</para>
+<para>Skicka det genom ett tillgängligt gränssnitt, till exempel <application>Hylafax</application>, som ett fax.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De här <quote
->speciella</quote
-> skrivarna visas precis som <quote
->normala</quote
-> skrivare i användarens utskriftsdialogruta. De kan helt och hållet anpassas för varje användare.</para>
+<para>De här <quote>speciella</quote> skrivarna visas precis som <quote>normala</quote> skrivare i användarens utskriftsdialogruta. De kan helt och hållet anpassas för varje användare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Generell förfiltrering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Generell förfiltrering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&tdeprint; tillhandahåller en grundstomme för att definiera och anpassa dina egna <quote
->förfilter</quote
->. Dessa förfilter kan användas <emphasis
->innan</emphasis
-> data skickas till utskriftssystemet för ytterligare hantering, men <emphasis
->efter</emphasis
-> (&PostScript;, vanlig text eller andra) utskriftsfiler har skapats av ditt program.</para>
-
-<para
->Ett antal användbara filter är redan fördefinierade. De är:</para>
+<para>&tdeprint; tillhandahåller en grundstomme för att definiera och anpassa dina egna <quote>förfilter</quote>. Dessa förfilter kan användas <emphasis>innan</emphasis> data skickas till utskriftssystemet för ytterligare hantering, men <emphasis>efter</emphasis> (&PostScript;, vanlig text eller andra) utskriftsfiler har skapats av ditt program.</para>
+
+<para>Ett antal användbara filter är redan fördefinierade. De är:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->filtret för <quote
->flera sidor per blad</quote
->,</para>
+<para>filtret för <quote>flera sidor per blad</quote>,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->enscript</quote
-> textfiltret,</para>
+<para><quote>enscript</quote> textfiltret,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->och tre filter som hjälper till att skriva ut broschyrer.</para>
+<para>och tre filter som hjälper till att skriva ut broschyrer.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du kan skapa dina egna filter baserade på vilket tredjepartsprogram som helst som kan hantera &PostScript;, vanlig text eller bildfiler, och mata ut något av dessa format.</para>
+<para>Du kan skapa dina egna filter baserade på vilket tredjepartsprogram som helst som kan hantera &PostScript;, vanlig text eller bildfiler, och mata ut något av dessa format.</para>
-<para
->Filtren anpassas genom <acronym
->XML</acronym
->-filer. Det här gör det mycket lätt att utöka konceptet för erfarna utvecklare, men anpassning för slutanvändaren görs också via ett intuitivt grafiskt användargränssnitt. Så frukta inte, du behöver inte lära dig <acronym
->XML</acronym
-> på grund av &tdeprint;.</para>
+<para>Filtren anpassas genom <acronym>XML</acronym>-filer. Det här gör det mycket lätt att utöka konceptet för erfarna utvecklare, men anpassning för slutanvändaren görs också via ett intuitivt grafiskt användargränssnitt. Så frukta inte, du behöver inte lära dig <acronym>XML</acronym> på grund av &tdeprint;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filtret för flera sidor per blad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filtret för flera sidor per blad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det finne ett fördefinierat filter som installeras tillsammans med &tdeprint;. Det låter dig skapa ändrad &PostScript;-utdata från &PostScript;-indata, som skriver ut 1, 2 eller 4 logiska sidor på ett enda pappersark.</para>
+<para>Det finne ett fördefinierat filter som installeras tillsammans med &tdeprint;. Det låter dig skapa ändrad &PostScript;-utdata från &PostScript;-indata, som skriver ut 1, 2 eller 4 logiska sidor på ett enda pappersark.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enscript textfiltret</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Enscript textfiltret</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här är ett fördefinierat filter som installeras tillsammans med &tdeprint;. Det låter dig skapa &PostScript;-utdata från vilken textfil som helst, som innehåller syntaxfärgläggning för programlistningar, snygg utskrift och trevliga anpassningsbara sidramar och huvuden.</para>
+<para>Det här är ett fördefinierat filter som installeras tillsammans med &tdeprint;. Det låter dig skapa &PostScript;-utdata från vilken textfil som helst, som innehåller syntaxfärgläggning för programlistningar, snygg utskrift och trevliga anpassningsbara sidramar och huvuden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filter för broschyrutskrift</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filter för broschyrutskrift</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om din skrivare kan producera dubbelsidig utmatning, antingen med enstegs- eller tvåstegsteknik, kan du använda ett eller en kombination av <quote
->broschyr</quote
-> filter.</para>
-
-<para
->För dubbelsidiga skrivare, försäkra dig om att använda alternativet för dubbelsidig utskrift som <quote
->vänder</quote
-> utmatningen längs den korta papperssidan. Genom att vika sidorna längs mitten, blir ditt dokument en trevlig broschyr.</para>
-
-<para
->Om du är fast vid att använda en enhet som bara klarar enkelsidig utskrift, kan du göra samma sak genom att använda två olika filter och några extra steg.</para>
-
-<para
->Beroende på din skrivarmodell, välj först filtret för att skriva ut de <quote
->udda</quote
-> sidorna, och stoppa sedan tillbaka arken i rätt ordning i pappersmagasinet för att få de jämna sidorna utskrivna på motsatt sida. Dessa kan sedan vikas för att göra en broschyr.</para>
+<para>Om din skrivare kan producera dubbelsidig utmatning, antingen med enstegs- eller tvåstegsteknik, kan du använda ett eller en kombination av <quote>broschyr</quote> filter.</para>
+
+<para>För dubbelsidiga skrivare, försäkra dig om att använda alternativet för dubbelsidig utskrift som <quote>vänder</quote> utmatningen längs den korta papperssidan. Genom att vika sidorna längs mitten, blir ditt dokument en trevlig broschyr.</para>
+
+<para>Om du är fast vid att använda en enhet som bara klarar enkelsidig utskrift, kan du göra samma sak genom att använda två olika filter och några extra steg.</para>
+
+<para>Beroende på din skrivarmodell, välj först filtret för att skriva ut de <quote>udda</quote> sidorna, och stoppa sedan tillbaka arken i rätt ordning i pappersmagasinet för att få de jämna sidorna utskrivna på motsatt sida. Dessa kan sedan vikas för att göra en broschyr.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -418,276 +224,101 @@
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="cups-plugin">
-<title
->&CUPS;-stöd: Den viktigaste modulen i &tdeprint;</title>
-
-<para
->&tdeprint; innehåller en modul för &CUPS;. &CUPS;, <quote
->Common &UNIX; Printing System</quote
-> (<ulink url="http://www.cups.org"
->http://www.cups.org/</ulink
->), är det mest avancerade, kraftfulla och flexibla av alla utskriftssystem på &UNIX; och andra &Linux;-liknande operativsystem. Det är fortfarande ganska nytt under solen, men det är baserat på <acronym
->IPP</acronym
->, Internet Printing Protocol, den nya framväxande standarden för framtida nätverksutskrift. &CUPS; är helt klart utskriftssystemet som Michael Goffioul, den huvudsakliga utvecklaren av &tdeprint;, helst använder.</para>
-
-<para
->Erfarna &kde; användare kanske redan känner till Michaels verktyg <application
->qtcups</application
-> och <application
->kups</application
-> (utvecklade tillsammans med Jean-Eric Cuendet). De här var tidigare de grafiska gränssnitten för &CUPS;, med en stark koppling till &kde;.</para>
+<title>&CUPS;-stöd: Den viktigaste modulen i &tdeprint;</title>
+
+<para>&tdeprint; innehåller en modul för &CUPS;. &CUPS;, <quote>Common &UNIX; Printing System</quote> (<ulink url="http://www.cups.org">http://www.cups.org/</ulink>), är det mest avancerade, kraftfulla och flexibla av alla utskriftssystem på &UNIX; och andra &Linux;-liknande operativsystem. Det är fortfarande ganska nytt under solen, men det är baserat på <acronym>IPP</acronym>, Internet Printing Protocol, den nya framväxande standarden för framtida nätverksutskrift. &CUPS; är helt klart utskriftssystemet som Michael Goffioul, den huvudsakliga utvecklaren av &tdeprint;, helst använder.</para>
+
+<para>Erfarna &kde; användare kanske redan känner till Michaels verktyg <application>qtcups</application> och <application>kups</application> (utvecklade tillsammans med Jean-Eric Cuendet). De här var tidigare de grafiska gränssnitten för &CUPS;, med en stark koppling till &kde;.</para>
<sect2>
-<title
-><application
->qtcups</application
-> och <application
->kups</application
->, föregångarna</title>
-
-<para
->Båda verktygen har troligen fortfarande utbredd användning. För de som inte känner till dem, följer en kort beskrivning.</para>
-
-<para
-><application
->qtcups</application
-> var ett grafiskt gränssnitt för <command
->lp</command
-> eller <command
->lpr</command
-> utskriftskommandon som installerats av &CUPS;. När <application
->qtcups</application
-> användes öppnades en dialogruta. Det här dialogrutan lät dig bekvämt välja skrivare och utskriftsalternativ för jobbet. <application
->qtcups</application
-> fungerade från kommandoraden, eller inifrån program, när programmet i fråga hade ett anpassningsbart utskriftskommando.</para>
-
-<para
-><application
->kups</application
-> var ett grafiskt gränssnitt för att utföra administrativa uppgifter för &CUPS;-servern, och &CUPS;-demonen i dess mitt. Du kunde lägga till, ta bort, ändra, anpassa, starta och stoppa skrivare. Du kunde avbryta, ta bort, flytta, stoppa och starta om utskriftsjobb, och du kunde ändra inställningarna för demonen, starta, stoppa och starta om den.</para>
+<title><application>qtcups</application> och <application>kups</application>, föregångarna</title>
+
+<para>Båda verktygen har troligen fortfarande utbredd användning. För de som inte känner till dem, följer en kort beskrivning.</para>
+
+<para><application>qtcups</application> var ett grafiskt gränssnitt för <command>lp</command> eller <command>lpr</command> utskriftskommandon som installerats av &CUPS;. När <application>qtcups</application> användes öppnades en dialogruta. Det här dialogrutan lät dig bekvämt välja skrivare och utskriftsalternativ för jobbet. <application>qtcups</application> fungerade från kommandoraden, eller inifrån program, när programmet i fråga hade ett anpassningsbart utskriftskommando.</para>
+
+<para><application>kups</application> var ett grafiskt gränssnitt för att utföra administrativa uppgifter för &CUPS;-servern, och &CUPS;-demonen i dess mitt. Du kunde lägga till, ta bort, ändra, anpassa, starta och stoppa skrivare. Du kunde avbryta, ta bort, flytta, stoppa och starta om utskriftsjobb, och du kunde ändra inställningarna för demonen, starta, stoppa och starta om den.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&tdeprint;, arvtagaren</title>
-
-<para
->&CUPS;-modulen i &tdeprint; innehåller nu alla (och fler) funktioner än som tillhandahölls av <application
->qtcups</application
-> och <application
->kups</application
-> i tidigare &kde;-versioner.</para>
-
-<para
->Istället för <command
->qtcups</command
-> kan du nu använda kommandot <command
->kprinter</command
->. Och istället för <command
->kups</command
-> kommer du nog använda <command
->tdecmshell printers</command
-> i fortsättningen. </para>
-
-<para
->&tdeprint; modulen för &CUPS; låter dig också administrera utskriftssystemet helt och hållet, precis som <application
->kups</application
-> gjorde tidigare. Det kan starta, stoppa och anpassa &CUPS;-demonen. Det kan också starta, stoppa, lägga till och ta bort <quote
->skrivare</quote
-> (dvs. skrivarköer) och <quote
->instanser</quote
-> av skrivare. Instanser av skrivare är skrivarköer som pekar på samma fysiska utmatningsenhet, men med olika normalinställningar för skrivaralternativ.</para>
+<title>&tdeprint;, arvtagaren</title>
+
+<para>&CUPS;-modulen i &tdeprint; innehåller nu alla (och fler) funktioner än som tillhandahölls av <application>qtcups</application> och <application>kups</application> i tidigare &kde;-versioner.</para>
+
+<para>Istället för <command>qtcups</command> kan du nu använda kommandot <command>kprinter</command>. Och istället för <command>kups</command> kommer du nog använda <command>tdecmshell printers</command> i fortsättningen. </para>
+
+<para>&tdeprint; modulen för &CUPS; låter dig också administrera utskriftssystemet helt och hållet, precis som <application>kups</application> gjorde tidigare. Det kan starta, stoppa och anpassa &CUPS;-demonen. Det kan också starta, stoppa, lägga till och ta bort <quote>skrivare</quote> (dvs. skrivarköer) och <quote>instanser</quote> av skrivare. Instanser av skrivare är skrivarköer som pekar på samma fysiska utmatningsenhet, men med olika normalinställningar för skrivaralternativ.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Grafiskt utskriftskommando - kprinter</title>
-
-<para
->&tdeprint;s &CUPS;-modul ger dig tillgång till ett <quote
->grafiskt utskriftskommando</quote
->, som <application
->qtcups</application
-> tidigare gjorde.</para>
-
-<para
->Använd &kprinter; i vilket program som helst, till och med program som inte hör till &kde;, som låter dig anpassa utskriftskommandot. Exempel på dessa är &Netscape; och <application
->StarOffice</application
->, men <emphasis
->inte</emphasis
-> de flesta program äldre än &kde; 2.2.</para>
-
-<para
->En skärmbild som visar hur det nya utskriftskommandot <command
->kprinter </command
-> används istället för det gammalmodiga <command
->lpr</command
->... (Du måste förstås ha <command
->kprinter</command
-> i din $<envar
->PATH</envar
->, eller ange annars hela sökvägen i dialogrutan en gång, t.ex. <userinput
-><filename
->/opt/kde/bin/kprinter</filename
-></userinput
->. &Netscape; kommer ihåg det här och i framtiden får du alltid <command
->kprinter</command
-> dialogrutan för att anpassa dina utskrifter.</para>
+<title>Grafiskt utskriftskommando - kprinter</title>
+
+<para>&tdeprint;s &CUPS;-modul ger dig tillgång till ett <quote>grafiskt utskriftskommando</quote>, som <application>qtcups</application> tidigare gjorde.</para>
+
+<para>Använd &kprinter; i vilket program som helst, till och med program som inte hör till &kde;, som låter dig anpassa utskriftskommandot. Exempel på dessa är &Netscape; och <application>StarOffice</application>, men <emphasis>inte</emphasis> de flesta program äldre än &kde; 2.2.</para>
+
+<para>En skärmbild som visar hur det nya utskriftskommandot <command>kprinter </command> används istället för det gammalmodiga <command>lpr</command>... (Du måste förstås ha <command>kprinter</command> i din $<envar>PATH</envar>, eller ange annars hela sökvägen i dialogrutan en gång, t.ex. <userinput><filename>/opt/kde/bin/kprinter</filename></userinput>. &Netscape; kommer ihåg det här och i framtiden får du alltid <command>kprinter</command> dialogrutan för att anpassa dina utskrifter.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->En skärmbild av utskriftskommandot <command
->kprinter</command
-> under användning.</screeninfo>
+<screeninfo>En skärmbild av utskriftskommandot <command>kprinter</command> under användning.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter-as-netscape-printcommand.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Här är en skärmbild som visar hur det nya utskriftskommandot <command
->kprinter </command
-> används istället för de gammalmodiga <command
->lp</command
-> eller <command
->lpr</command
-> i &Netscape;.</phrase>
+<phrase>Här är en skärmbild som visar hur det nya utskriftskommandot <command>kprinter </command> används istället för de gammalmodiga <command>lp</command> eller <command>lpr</command> i &Netscape;.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan också använda <command
->&kprinter;</command
-> från kommandoraden och se den resulterande dialogrutan dyka upp:</para>
+<para>Du kan också använda <command>&kprinter;</command> från kommandoraden och se den resulterande dialogrutan dyka upp:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av kommandot <command
->kprinter</command
-></screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av kommandot <command>kprinter</command></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skärmbild med användning av <command
->kprinter</command
-> kommandot från kommandoraden.</phrase
-></textobject>
+<phrase>Skärmbild med användning av <command>kprinter</command> kommandot från kommandoraden.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->Försäkra dig om att du också åtminstone anger filen som ska skrivas ut från kommandoraden: <userinput
-><command
->kprinter</command
-> <option
->/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option
-></userinput
->. Det här skickar iväg &CUPS; handbok för programvaruadministration till <command
->kprinter</command
-> dialogrutan, som då dyker upp med den förvalda skrivaren markerad.</para>
-
-<para
->För att välja en viss skrivare i förväg från kommandoraden, använd väljaren <option
->-d</option
->, t.ex. <userinput
-><command
->kprinter</command
-> <option
->-d DANKAcolorC2000</option
-> <option
->/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option
-></userinput
->. Du kan fortfarande avmarkera skrivaren <option
->DANKAcolorC2000</option
-> och sedan markera en annan.</para>
-
-<para
->Du kan dock <emphasis
->inte</emphasis
-> anropa <userinput
-><command
->kprinter</command
-></userinput
-> utan en fil att skriva ut och hoppas på att kunna öppna filvalsdialogrutan från &kprinter;-fönstret. Det här är en funktion som kommer att implementeras först i nästa version.</para>
+<note><para>Försäkra dig om att du också åtminstone anger filen som ska skrivas ut från kommandoraden: <userinput><command>kprinter</command> <option>/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option></userinput>. Det här skickar iväg &CUPS; handbok för programvaruadministration till <command>kprinter</command> dialogrutan, som då dyker upp med den förvalda skrivaren markerad.</para>
+
+<para>För att välja en viss skrivare i förväg från kommandoraden, använd väljaren <option>-d</option>, t.ex. <userinput><command>kprinter</command> <option>-d DANKAcolorC2000</option> <option>/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option></userinput>. Du kan fortfarande avmarkera skrivaren <option>DANKAcolorC2000</option> och sedan markera en annan.</para>
+
+<para>Du kan dock <emphasis>inte</emphasis> anropa <userinput><command>kprinter</command></userinput> utan en fil att skriva ut och hoppas på att kunna öppna filvalsdialogrutan från &kprinter;-fönstret. Det här är en funktion som kommer att implementeras först i nästa version.</para>
</note>
-<para
->Med <command
->kprinter</command
-> kan du <quote
->komma åt alla finesser</quote
-> för din skrivare. Du behöver en enhetsspecifik så kallad &PPD; (&PostScript; skrivarbeskrivning) för att göra det möjligt för &CUPS; att låta detta team tillsammans sköta allt åt dig. Läs mer om detta under <xref linkend="ppd-files"/>.</para>
+<para>Med <command>kprinter</command> kan du <quote>komma åt alla finesser</quote> för din skrivare. Du behöver en enhetsspecifik så kallad &PPD; (&PostScript; skrivarbeskrivning) för att göra det möjligt för &CUPS; att låta detta team tillsammans sköta allt åt dig. Läs mer om detta under <xref linkend="ppd-files"/>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="future-plans">
-<title
->Planer för framtida utveckling</title>
-
-<para
->Vad du nu har är den första, redan mycket funktionsrika, versionen av &tdeprint;. Den här versionen är förstås fullt användbar för utskrift. Du kanske till och med tycker att <quote
->det aldrig har varit så lätt</quote
-> (inte ens på den tiden då du var tvungen att använda &Microsoft; &Windows;).</para>
-
-<para
->I framtiden kommer &tdeprint; att bli ännu bättre. Det kommer att bli bättre på att <quote
->detektera</quote
-> det installerade utskriftssystemet själv. &tdeprint; klarar redan utmärkt av att automatiskt känna igen om du har &CUPS; på systemet. Men i många fall måste du tala om för &tdeprint; vad du använder, om du vill behålla ett gammalt utskriftssystem.</para>
-
-<para
->Den viktigaste förbättringen i den närmsta framtiden är att färdigställa insticksprogrammet <application
->LPRng</application
->. Detta är för närvarande mycket primitivt. Det är begränsat till den rena klassiska <acronym
->LPD</acronym
->-delen av <application
->LPRng</application
->.</para>
-
-<para
->Dessutom ska du kunna lägga till skrivare direkt från utskriftsdialogrutan i ditt system <quote
->i farten</quote
->, utan att gå till Inställningscentralen först.</para>
-
-<para
->Några mindre förbättringar som redan är planerade är:</para>
+<title>Planer för framtida utveckling</title>
+
+<para>Vad du nu har är den första, redan mycket funktionsrika, versionen av &tdeprint;. Den här versionen är förstås fullt användbar för utskrift. Du kanske till och med tycker att <quote>det aldrig har varit så lätt</quote> (inte ens på den tiden då du var tvungen att använda &Microsoft; &Windows;).</para>
+
+<para>I framtiden kommer &tdeprint; att bli ännu bättre. Det kommer att bli bättre på att <quote>detektera</quote> det installerade utskriftssystemet själv. &tdeprint; klarar redan utmärkt av att automatiskt känna igen om du har &CUPS; på systemet. Men i många fall måste du tala om för &tdeprint; vad du använder, om du vill behålla ett gammalt utskriftssystem.</para>
+
+<para>Den viktigaste förbättringen i den närmsta framtiden är att färdigställa insticksprogrammet <application>LPRng</application>. Detta är för närvarande mycket primitivt. Det är begränsat till den rena klassiska <acronym>LPD</acronym>-delen av <application>LPRng</application>.</para>
+
+<para>Dessutom ska du kunna lägga till skrivare direkt från utskriftsdialogrutan i ditt system <quote>i farten</quote>, utan att gå till Inställningscentralen först.</para>
+
+<para>Några mindre förbättringar som redan är planerade är:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->lägga till en filvalsdialog i kprinter-fönstret för att tillåta att flera filer kombineras med det nuvarande utskriftsjobbet</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->lägga till en <quote
->historik</quote
->-knapp till fönstret <application
->KJobViewer</application
->, och dessutom en kolumn som visar antalet sidor som &CUPS; beräknar för jobbet.</para
-></listitem>
+<listitem><para>lägga till en filvalsdialog i kprinter-fönstret för att tillåta att flera filer kombineras med det nuvarande utskriftsjobbet</para></listitem> <listitem><para>lägga till en <quote>historik</quote>-knapp till fönstret <application>KJobViewer</application>, och dessutom en kolumn som visar antalet sidor som &CUPS; beräknar för jobbet.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Till sist kommer det att finnas en <quote
->I/O-slav</quote
-> som ger tillgång till utskriftssystemet till exempel via &konqueror;. Med den här kommer du snart kunna bläddra i ditt utskriftssystem från &konqueror; via en webbadress, som genvägen <userinput
->print://printers/skrivarnamn</userinput
->. En KPart lägger till en virtuell katalog till servicedelen i &konqueror;s navigeringspanel, som ger ett praktiskt integrerat sätt att bläddra och hantera utskriftssystemet via webbadressen <userinput
->print:/manager</userinput
->.</para>
-
-<para
->Kontakta gärna Michael Goffioul på <email
->tdeprint@swing.be</email
-> med ytterligare användnings- eller utvecklingsförslag.</para>
+<para>Till sist kommer det att finnas en <quote>I/O-slav</quote> som ger tillgång till utskriftssystemet till exempel via &konqueror;. Med den här kommer du snart kunna bläddra i ditt utskriftssystem från &konqueror; via en webbadress, som genvägen <userinput>print://printers/skrivarnamn</userinput>. En KPart lägger till en virtuell katalog till servicedelen i &konqueror;s navigeringspanel, som ger ett praktiskt integrerat sätt att bläddra och hantera utskriftssystemet via webbadressen <userinput>print:/manager</userinput>.</para>
+
+<para>Kontakta gärna Michael Goffioul på <email>tdeprint@swing.be</email> med ytterligare användnings- eller utvecklingsförslag.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook
index 7b5307f052c..818f5e33e7d 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook
@@ -1,18 +1,10 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY CUPS "<acronym
->CUPS</acronym
->">
- <!ENTITY PPD "<acronym
->PPD</acronym
->">
- <!ENTITY IPP "<acronym
->IPP</acronym
->">
- <!ENTITY ghostscript "<application
->ghostscript</application
->">
+ <!ENTITY CUPS "<acronym>CUPS</acronym>">
+ <!ENTITY PPD "<acronym>PPD</acronym>">
+ <!ENTITY IPP "<acronym>IPP</acronym>">
+ <!ENTITY ghostscript "<application>ghostscript</application>">
<!ENTITY tech-overview-doc SYSTEM "tech-overview.docbook">
<!ENTITY highlights-doc SYSTEM "highlights.docbook">
<!ENTITY getting-started-doc SYSTEM "getting-started.docbook">
@@ -28,172 +20,90 @@
<!ENTITY external-command-doc SYSTEM "external-command.docbook">
<!ENTITY extensions-doc SYSTEM "extensions.docbook">
<!ENTITY final-word-doc SYSTEM "final-word.docbook">
- <!ENTITY kappname "&tdeprint;"
-><!-- replace kapp here -->
+ <!ENTITY kappname "&tdeprint;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &tdeprint;</title>
+<title>Handbok &tdeprint;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Kurt</firstname
-> <surname
->Pfeifle</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->kpfeifle@danka.de</email
-></address>
+<author><firstname>Kurt</firstname> <surname>Pfeifle</surname> <affiliation> <address><email>kpfeifle@danka.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->Goffioul</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tdeprint@swing.be</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Michael</firstname> <surname>Goffioul</surname> <affiliation> <address><email>tdeprint@swing.be</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@telia.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@telia.com</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Kurt Pfeifle</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Kurt Pfeifle</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-08-09</date>
-<releaseinfo
->1.00.04</releaseinfo>
+<date>2001-08-09</date>
+<releaseinfo>1.00.04</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Den här handboken beskriver &tdeprint;. &tdeprint; är inte ett eget program. Det är den nya grundstommen för utskrift i &kde; 2.2. &tdeprint; är ett mellanlager mellan &kde; (eller andra) program och det valda (och installerade) utskriftssystemet i operativsystemet.</para>
+<para>Den här handboken beskriver &tdeprint;. &tdeprint; är inte ett eget program. Det är den nya grundstommen för utskrift i &kde; 2.2. &tdeprint; är ett mellanlager mellan &kde; (eller andra) program och det valda (och installerade) utskriftssystemet i operativsystemet.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->tdeprint</keyword>
-<keyword
->skriv ut</keyword>
-<keyword
->utskrift</keyword>
-<keyword
->CUPS</keyword>
-<keyword
->LPR</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>tdeprint</keyword>
+<keyword>skriv ut</keyword>
+<keyword>utskrift</keyword>
+<keyword>CUPS</keyword>
+<keyword>LPR</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Den här handboken beskriver &tdeprint;. &tdeprint; är inte ett eget program. Det är den nya grundstommen för utskrift i &kde; 2.2. &tdeprint; är ett mellanlager mellan &kde; (eller andra) program och det valda (och installerade) utskriftssystemet i operativsystemet.</para>
+<para>Den här handboken beskriver &tdeprint;. &tdeprint; är inte ett eget program. Det är den nya grundstommen för utskrift i &kde; 2.2. &tdeprint; är ett mellanlager mellan &kde; (eller andra) program och det valda (och installerade) utskriftssystemet i operativsystemet.</para>
-<para
->Observera att både utvecklaren av det här programmet, och författaren av det här dokumentet, bäst känner till &CUPS; som utskriftssystem. När det här skrivs är &CUPS; det utskriftssystem som har bäst stöd, och bäst dokumentation.</para>
+<para>Observera att både utvecklaren av det här programmet, och författaren av det här dokumentet, bäst känner till &CUPS; som utskriftssystem. När det här skrivs är &CUPS; det utskriftssystem som har bäst stöd, och bäst dokumentation.</para>
-<para
->Den här handboken är under arbete, och senare versioner av &tdeprint;-programvaran och utgåvor av den här handboken kommer att stödja och utforska andra utskriftssystem i större omfattning.</para>
+<para>Den här handboken är under arbete, och senare versioner av &tdeprint;-programvaran och utgåvor av den här handboken kommer att stödja och utforska andra utskriftssystem i större omfattning.</para>
-<para
->Under tiden, även om ditt utskriftssystem inte är väl täckt, uppmuntras du att utforska <guilabel
->Skrivarhanteraren</guilabel
-> i Inställningscentralen, och du kommer förhoppningsvis att märka att användningen är ganska självklar, oberoende av vilket utskriftssystem du använder.</para>
+<para>Under tiden, även om ditt utskriftssystem inte är väl täckt, uppmuntras du att utforska <guilabel>Skrivarhanteraren</guilabel> i Inställningscentralen, och du kommer förhoppningsvis att märka att användningen är ganska självklar, oberoende av vilket utskriftssystem du använder.</para>
-<para
->Lauri Watts, &kde;:s dokumentationsgrupp</para>
+<para>Lauri Watts, &kde;:s dokumentationsgrupp</para>
-<!-- Insert here screenshot : <steinbruch_scaled.png
-> -->
+<!-- Insert here screenshot : <steinbruch_scaled.png> -->
<sect1>
-<title
->Att anpassa ditt utskriftssystem från Inställningscentralen</title>
-
-<para
->För att anpassa ditt utskriftssystem från Inställningscentralen, gå till <menuchoice
-><guilabel
->System</guilabel
-><guilabel
->Skrivarhanterare</guilabel
-></menuchoice
-> och välj ditt system. Eller så kan du låta &tdeprint; försöka avgöra det... </para>
+<title>Att anpassa ditt utskriftssystem från Inställningscentralen</title>
+
+<para>För att anpassa ditt utskriftssystem från Inställningscentralen, gå till <menuchoice><guilabel>System</guilabel><guilabel>Skrivarhanterare</guilabel></menuchoice> och välj ditt system. Eller så kan du låta &tdeprint; försöka avgöra det... </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogruta för &CUPS; skrivarhanterare: översikt via Inställningscentralen</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogruta för &CUPS; skrivarhanterare: översikt via Inställningscentralen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="steinbruch_scaled.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogruta för att anpassa &CUPS;-servern: säkerhetsinställningar</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Anpassning av utskriftssystem från Inställningscentralen</para
-></caption>
+<phrase>Dialogruta för att anpassa &CUPS;-servern: säkerhetsinställningar</phrase></textobject>
+<caption><para>Anpassning av utskriftssystem från Inställningscentralen</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
@@ -229,22 +139,10 @@ format="PNG"/></imageobject>
&final-word-doc;
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Tack till och licenser</title>
-
-<para
->&tdeprint; copyright 2001, Michael Goffioul <email
->tdeprint@swing.be</email
-></para>
-&underGPL; <para
->Dokumentation copyright 2001, Kurt Pfeifle, <email
->kpfeifle@danka.de</email
-></para
-> &underFDL; <para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@telia.com</email
-></para
->
+<title>Tack till och licenser</title>
+
+<para>&tdeprint; copyright 2001, Michael Goffioul <email>tdeprint@swing.be</email></para>
+&underGPL; <para>Dokumentation copyright 2001, Kurt Pfeifle, <email>kpfeifle@danka.de</email></para> &underFDL; <para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@telia.com</email></para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook
index ca48bf1c669..59d2b336e19 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook
@@ -1,27 +1,13 @@
<chapter id="lpd-module">
-<title
->Generell <acronym
->LPD</acronym
->-modul (&UNIX;)</title>
+<title>Generell <acronym>LPD</acronym>-modul (&UNIX;)</title>
<sect1>
-<title
->Översikt över tillgängliga funktioner</title>
+<title>Översikt över tillgängliga funktioner</title>
-<para
->Modul som är förvald (till exempel vid första uppstart).</para>
+<para>Modul som är förvald (till exempel vid första uppstart).</para>
-<para
->Generella moduler som bara tillåter att utskriftsjobb skickas. Ingen skrivar- eller jobbhantering stöds. Fungerar på en stor mängd olika &UNIX;-system: &Linux;/<acronym
->LPR</acronym
->, &HP-UX;, Solaris, &IRIX;. De stöder också vissa <application
->LPRng</application
->-utökningar (som avsaknad av fortsättningstecken <literal
->\</literal
-> i <filename
->printcap</filename
->-filer).</para>
+<para>Generella moduler som bara tillåter att utskriftsjobb skickas. Ingen skrivar- eller jobbhantering stöds. Fungerar på en stor mängd olika &UNIX;-system: &Linux;/<acronym>LPR</acronym>, &HP-UX;, Solaris, &IRIX;. De stöder också vissa <application>LPRng</application>-utökningar (som avsaknad av fortsättningstecken <literal>\</literal> i <filename>printcap</filename>-filer).</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook
index a90dee1336b..c87d8927474 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook
@@ -1,36 +1,20 @@
<chapter id="lpr-bsd-style-module">
-<title
-><acronym
->LPR</acronym
-> (<acronym
->BSD</acronym
->)</title>
+<title><acronym>LPR</acronym> (<acronym>BSD</acronym>)</title>
-<para
->Enkelt (gammalt?) <acronym
->LPR</acronym
->-stöd. En <acronym
->LPRng</acronym
->-modul är under utveckling, och finns förhoppningsvis tillgänglig för 2.3 utgåvan.</para>
+<para>Enkelt (gammalt?) <acronym>LPR</acronym>-stöd. En <acronym>LPRng</acronym>-modul är under utveckling, och finns förhoppningsvis tillgänglig för 2.3 utgåvan.</para>
<sect1>
-<title
->Översikt över tillgängliga funktioner</title>
+<title>Översikt över tillgängliga funktioner</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Skrivarhantering: grundläggande funktioner för att lägga till/ta bort/anpassa en skrivare. Fungerar med &RedHat;-6.x system (paketen <command
->printtool</command
-> + rhs-printfilters).</para>
+<para>Skrivarhantering: grundläggande funktioner för att lägga till/ta bort/anpassa en skrivare. Fungerar med &RedHat;-6.x system (paketen <command>printtool</command> + rhs-printfilters).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jobbhantering: stöds inte</para>
+<para>Jobbhantering: stöds inte</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Utskriftsalternativ: grundläggande styrning</para>
+<para>Utskriftsalternativ: grundläggande styrning</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook
index 9b0dfeafab2..e52ee9f572b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook
@@ -1,12 +1,6 @@
<chapter id="lprng-module">
-<title
-><application
->LPRng</application
-></title>
+<title><application>LPRng</application></title>
-<para
->En <application
->LPRng</application
->-modul för &tdeprint; är under utveckling, och finns förhoppningsvis tillgänglig för &kde; 2.3 utgåvan.</para>
+<para>En <application>LPRng</application>-modul för &tdeprint; är under utveckling, och finns förhoppningsvis tillgänglig för &kde; 2.3 utgåvan.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook
index 9f2f87165ca..7432c62cac9 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook
@@ -1,24 +1,12 @@
<chapter id="rlpr-module">
-<title
->Modul som bygger på verktyget <application
->rlpr</application
-></title>
+<title>Modul som bygger på verktyget <application>rlpr</application></title>
<sect1>
-<title
->Översikt över tillgängliga funktioner</title>
+<title>Översikt över tillgängliga funktioner</title>
-<para
->Skrivarhantering: grundläggande funktioner stöds (lägg till/ta bort/ändra).</para>
+<para>Skrivarhantering: grundläggande funktioner stöds (lägg till/ta bort/ändra).</para>
-<para
->Varje användare kan fördefiniera de skrivare som han vill använda, genom att ange värddator och tillhörande skrivarköer. Skrivare lagras <quote
->per användare</quote
->. Den här modulen bygger på verktyget <application
->rlpr</application
->, <ulink url="http://truffula.com/rlpr/"
->rlpr</ulink
->.</para>
+<para>Varje användare kan fördefiniera de skrivare som han vill använda, genom att ange värddator och tillhörande skrivarköer. Skrivare lagras <quote>per användare</quote>. Den här modulen bygger på verktyget <application>rlpr</application>, <ulink url="http://truffula.com/rlpr/">rlpr</ulink>.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook
index a70f3255d97..03d7e285532 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook
@@ -1,160 +1,86 @@
<chapter id="technical-overview">
-<title
->Teknisk översikt</title>
+<title>Teknisk översikt</title>
-<para
->Det här kapitlets målsättning är att ge en teknisk översikt över &tdeprint; som är begriplig för andra än programmerare.</para>
+<para>Det här kapitlets målsättning är att ge en teknisk översikt över &tdeprint; som är begriplig för andra än programmerare.</para>
-<para
->&tdeprint; är ett nytt revolutionerande verktyg för att lätt komma åt utskriftsservice både för &kde;-användare och &kde;-utvecklare.</para>
+<para>&tdeprint; är ett nytt revolutionerande verktyg för att lätt komma åt utskriftsservice både för &kde;-användare och &kde;-utvecklare.</para>
<sect1 id="brief-description">
-<title
->En kortfattad beskrivning av &tdeprint;</title>
+<title>En kortfattad beskrivning av &tdeprint;</title>
-<para
->Du kan komma åt funktionerna i &tdeprint; på olika sätt: genom skrivarhanteraren i Inställningscentralen, genom kommandot <command
->kprinter</command
-> eller genom dialogrutan som dyker upp när du vill skriva ut.</para>
+<para>Du kan komma åt funktionerna i &tdeprint; på olika sätt: genom skrivarhanteraren i Inställningscentralen, genom kommandot <command>kprinter</command> eller genom dialogrutan som dyker upp när du vill skriva ut.</para>
<sect2 id="what-tdeprint-is-not">
-<title
->Vad det <emphasis
->inte</emphasis
-> är</title>
-
-<para
->&tdeprint; är <emphasis
->inte</emphasis
-> en ersättning för utskriftssystemet själv. &tdeprint; tillhandahåller därför <emphasis
->inte</emphasis
-> köhantering, och det gör <emphasis
->inte</emphasis
-> den grundläggande hanteringen av &PostScript; eller annan utskriftsdata.</para>
+<title>Vad det <emphasis>inte</emphasis> är</title>
+
+<para>&tdeprint; är <emphasis>inte</emphasis> en ersättning för utskriftssystemet själv. &tdeprint; tillhandahåller därför <emphasis>inte</emphasis> köhantering, och det gör <emphasis>inte</emphasis> den grundläggande hanteringen av &PostScript; eller annan utskriftsdata.</para>
</sect2>
<sect2 id="what-kde-print-is">
-<title
->Vad det <emphasis
->är</emphasis
-></title>
-<para
->&tdeprint; är ett mellanlager mellan köhanteringen och datahanteringen i utskriftssystemet (som är installerat), och programmet som försöker skriva ut. &tdeprint; tillhandahåller ett gemensamt gränssnitt för &kde;-utvecklare och &kde;-användare, till de olika utskriftssystem som stöds. Samtidigt är det möjligt att ändra, och i hög grad anpassningsbart.</para>
+<title>Vad det <emphasis>är</emphasis></title>
+<para>&tdeprint; är ett mellanlager mellan köhanteringen och datahanteringen i utskriftssystemet (som är installerat), och programmet som försöker skriva ut. &tdeprint; tillhandahåller ett gemensamt gränssnitt för &kde;-utvecklare och &kde;-användare, till de olika utskriftssystem som stöds. Samtidigt är det möjligt att ändra, och i hög grad anpassningsbart.</para>
-<para
->&tdeprint; är lätt att använda för både &kde;-utvecklare och slutanvändare. Utvecklare kan skriva om sina program att använda &tdeprint; istället för det gamla <quote
->utskriftssystemet</quote
-> i &Qt;, med minimala ändringar. Användare kan lätt välja och anpassa sitt utskriftssystem.</para>
+<para>&tdeprint; är lätt att använda för både &kde;-utvecklare och slutanvändare. Utvecklare kan skriva om sina program att använda &tdeprint; istället för det gamla <quote>utskriftssystemet</quote> i &Qt;, med minimala ändringar. Användare kan lätt välja och anpassa sitt utskriftssystem.</para>
-<para
->Som referens för nya &kde;-användare: &Qt; är det grundläggande bibliotek och grafiska verktygslåda som används av alla &kde;-program. &Qt; utvecklas av Trolltech, ett norskt programvaruföretag.</para>
+<para>Som referens för nya &kde;-användare: &Qt; är det grundläggande bibliotek och grafiska verktygslåda som används av alla &kde;-program. &Qt; utvecklas av Trolltech, ett norskt programvaruföretag.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="different-users">
-<title
->&tdeprint;, olika användning för olika personer</title>
+<title>&tdeprint;, olika användning för olika personer</title>
-<para
->&tdeprint; visar olika ansikten för olika personer.</para>
+<para>&tdeprint; visar olika ansikten för olika personer.</para>
<sect2 id="what-users-can-do">
-<title
->Vad användare och administratörer kan göra med &tdeprint;</title>
-
-<para
->&tdeprint; låter användare och/eller administratörer, beroende på deras behörigheter, komma åt utskriftssystem (&CUPS;, <acronym
->LPD</acronym
->, <acronym
->RLPR</acronym
->, <application
->LPRng</application
->, <application
->PDQ</application
-> etc.) genom ett grafiskt användargränssnitt i &kde;. Med &tdeprint;, kan de skriva ut, hantera jobb, skrivare och utskriftsdemonen, allt på ett bekvämt sätt.</para>
-
-<para
->Erfarna användare kommer att tycka om möjligheten att stoppa in vilket fungerande filter som helst mellan utdata från programmet och indata till det valda utskriftssystemet. Några exempel på det här levereras redan med den <quote
->vanliga enkla</quote
-> &tdeprint;. Läs vidare!</para>
+<title>Vad användare och administratörer kan göra med &tdeprint;</title>
+
+<para>&tdeprint; låter användare och/eller administratörer, beroende på deras behörigheter, komma åt utskriftssystem (&CUPS;, <acronym>LPD</acronym>, <acronym>RLPR</acronym>, <application>LPRng</application>, <application>PDQ</application> etc.) genom ett grafiskt användargränssnitt i &kde;. Med &tdeprint;, kan de skriva ut, hantera jobb, skrivare och utskriftsdemonen, allt på ett bekvämt sätt.</para>
+
+<para>Erfarna användare kommer att tycka om möjligheten att stoppa in vilket fungerande filter som helst mellan utdata från programmet och indata till det valda utskriftssystemet. Några exempel på det här levereras redan med den <quote>vanliga enkla</quote> &tdeprint;. Läs vidare!</para>
</sect2>
<sect2 id="what-developers-can-do">
-<title
->Vad &kde;-utvecklare kan göra med det...</title>
-
-<para
->Om en &kde;-utvecklare behöver tillgång till utskrift för sitt program, kodar han inte utskriftsfunktionerna från början. Innan &kde; 2.2 tillhandahölls den här servicen av klassen <classname
->QPrinter</classname
->. en biblioteksfunktion i &Qt;-verktygslådan. Klassen <classname
->QPrinter</classname
-> använde sig av den urmodiga <quote
->radskrivardemonen</quote
-> (<acronym
->LPD</acronym
->). &tdeprint;-biblioteket är i grunden baserat på det modernare &UNIX;-utskriftssystemet (&CUPS;), medan det samtidigt behåller bakåtkompatibilitet med <acronym
->LPD</acronym
-> och andra gamla eller mindre sofistikerade utskriftssystem. Dessutom lämnar det <quote
->dörren öppen</quote
-> för nyutveckling som kan ske.</para>
-
-<para
->För att &kde;-utvecklare ska använda den nya &tdeprint;-klassen i sina program, behöver de bara göra minimala ändringar i koden: för varje anrop till <classname
->QPrinter</classname
->, behöver de bara ändra till <classname
->KPrinter</classname
->. Ett byte av en (!) bokstav på några få ställen, och de är automatiskt klara. Deras program kan sedan använda alla funktioner i det nya &tdeprint;-biblioteket.</para>
-
-<para
->Mer ambitiösa utvecklare, eller de med speciella behov kan göra mer: trots &tdeprint;s funktionsrika grundstomme, kan de fortfarande ändra utskriftsdialogrutan för sitt program genom att skapa ytterligare en flik, där deras tillägg till standardversionen av &tdeprint; passar in.</para>
-
-
-<para
->Den sistnämnda funktionen används hittills inte särskilt ofta inne i &kde;, eftersom utvecklare inte ännu helt känner till hur kraftfullt &tdeprint; är. Förvänta dig mer av detta i den närmsta framtiden. Ett exempel som jag upptäckte är programmet &kcron;. Det låter dig redigera schemaläggning av systemjobb via ett grafiskt gränssnitt. Utvecklarna har implementerat en utskriftsfunktion som låter dig (eller <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) välja om du vill skriva ut hela schemat (för alla användare) eller bara den markerade delen. Du kan se effekten för &tdeprint; på följande skärmbilder.</para>
-
-<para
->Den här bilden visar ett exempel från verktyget &kcron; <screenshot>
-<screeninfo
->&kcron;-verktyget: en litet exempel på systemets schemalagda jobb som visas genom &kde;:s grafiska gränssnitt.</screeninfo>
+<title>Vad &kde;-utvecklare kan göra med det...</title>
+
+<para>Om en &kde;-utvecklare behöver tillgång till utskrift för sitt program, kodar han inte utskriftsfunktionerna från början. Innan &kde; 2.2 tillhandahölls den här servicen av klassen <classname>QPrinter</classname>. en biblioteksfunktion i &Qt;-verktygslådan. Klassen <classname>QPrinter</classname> använde sig av den urmodiga <quote>radskrivardemonen</quote> (<acronym>LPD</acronym>). &tdeprint;-biblioteket är i grunden baserat på det modernare &UNIX;-utskriftssystemet (&CUPS;), medan det samtidigt behåller bakåtkompatibilitet med <acronym>LPD</acronym> och andra gamla eller mindre sofistikerade utskriftssystem. Dessutom lämnar det <quote>dörren öppen</quote> för nyutveckling som kan ske.</para>
+
+<para>För att &kde;-utvecklare ska använda den nya &tdeprint;-klassen i sina program, behöver de bara göra minimala ändringar i koden: för varje anrop till <classname>QPrinter</classname>, behöver de bara ändra till <classname>KPrinter</classname>. Ett byte av en (!) bokstav på några få ställen, och de är automatiskt klara. Deras program kan sedan använda alla funktioner i det nya &tdeprint;-biblioteket.</para>
+
+<para>Mer ambitiösa utvecklare, eller de med speciella behov kan göra mer: trots &tdeprint;s funktionsrika grundstomme, kan de fortfarande ändra utskriftsdialogrutan för sitt program genom att skapa ytterligare en flik, där deras tillägg till standardversionen av &tdeprint; passar in.</para>
+
+
+<para>Den sistnämnda funktionen används hittills inte särskilt ofta inne i &kde;, eftersom utvecklare inte ännu helt känner till hur kraftfullt &tdeprint; är. Förvänta dig mer av detta i den närmsta framtiden. Ett exempel som jag upptäckte är programmet &kcron;. Det låter dig redigera schemaläggning av systemjobb via ett grafiskt gränssnitt. Utvecklarna har implementerat en utskriftsfunktion som låter dig (eller <systemitem class="username">root</systemitem>) välja om du vill skriva ut hela schemat (för alla användare) eller bara den markerade delen. Du kan se effekten för &tdeprint; på följande skärmbilder.</para>
+
+<para>Den här bilden visar ett exempel från verktyget &kcron; <screenshot>
+<screeninfo>&kcron;-verktyget: en litet exempel på systemets schemalagda jobb som visas genom &kde;:s grafiska gränssnitt.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcron_to_be_printed.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Utvecklarna av &kcron;-låter dig välja om du ska skriva ut hela schemat eller bara en markerad del av det.</phrase
-></textobject>
+<phrase>Utvecklarna av &kcron;-låter dig välja om du ska skriva ut hela schemat eller bara en markerad del av det.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Dialogrutan för att ställa in &kcron;s utskriftsalternativ: den ytterligare fliken som heter <guilabel
->Cron-alternativ</guilabel
-> kommer inifrån &kcron;, inte &tdeprint;. Det är en speciell utökning som har lagts till av utvecklarna av &kcron; för utskriftsändamål, som inte härrör från, men körs av &tdeprint;. Utvecklare av andra program har möjlighet att implementera sina egna godsaker, om de tycker att det behövs.</para>
+<para>Dialogrutan för att ställa in &kcron;s utskriftsalternativ: den ytterligare fliken som heter <guilabel>Cron-alternativ</guilabel> kommer inifrån &kcron;, inte &tdeprint;. Det är en speciell utökning som har lagts till av utvecklarna av &kcron; för utskriftsändamål, som inte härrör från, men körs av &tdeprint;. Utvecklare av andra program har möjlighet att implementera sina egna godsaker, om de tycker att det behövs.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kcron;s tillägg till &tdeprint;s dialogruta.</screeninfo>
+<screeninfo>&kcron;s tillägg till &tdeprint;s dialogruta.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter_with_kcron_developer_special.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kcron;s tillägg till &tdeprint;s dialogruta.</phrase
-></textobject>
+<phrase>&kcron;s tillägg till &tdeprint;s dialogruta.</phrase></textobject>
<caption>
-<para
->&kcron;s tillägg till &tdeprint;s dialogruta.</para>
+<para>&kcron;s tillägg till &tdeprint;s dialogruta.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -162,155 +88,69 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Vad &tdeprint; erbjuder åt alla...</title>
-
-<para
->&tdeprint;s lättanvända gränssnitt för alla utskriftssystem som stöds eliminerar förstås inte traditionella grundläggande svagheter för en del av systemen. Men det jämnar ut en del skarpa kanter. Olika användare kan använda olika utskriftssystem på samma dator. En användare har till och med möjlighet att byta utskriftssystemet som ska användas för nästa jobb <quote
->i farten</quote
->, från utskriftsdialogrutan (Det här är möjligt om olika system är installerade på ett sådant sätt att de inte <quote
->kommer i vägen för varandra</quote
->.)</para>
-
-<para
->De flesta &UNIX;-användare är vana vid <acronym
->LPD</acronym
->-utskrift. <acronym
->LPD</acronym
-> tillhandahåller bara grundläggande utskriftsfunktioner, saknar till stor del flexibilitet och använder inte de många alternativ som finns i modernare utskriftssystem som &CUPS;. Även om det också fungerar för fjärrskrivare med vilka avstånd som helst (som alla TCP/IP-baserade protokoll), så saknar <acronym
->LPD</acronym
-> tvåvägskommunikation, behörighetskontroll, åtkomstkontroll och krypteringsstöd.</para>
-
-<para
->&tdeprint; kan använda &CUPS; för att stödja:</para>
+<title>Vad &tdeprint; erbjuder åt alla...</title>
+
+<para>&tdeprint;s lättanvända gränssnitt för alla utskriftssystem som stöds eliminerar förstås inte traditionella grundläggande svagheter för en del av systemen. Men det jämnar ut en del skarpa kanter. Olika användare kan använda olika utskriftssystem på samma dator. En användare har till och med möjlighet att byta utskriftssystemet som ska användas för nästa jobb <quote>i farten</quote>, från utskriftsdialogrutan (Det här är möjligt om olika system är installerade på ett sådant sätt att de inte <quote>kommer i vägen för varandra</quote>.)</para>
+
+<para>De flesta &UNIX;-användare är vana vid <acronym>LPD</acronym>-utskrift. <acronym>LPD</acronym> tillhandahåller bara grundläggande utskriftsfunktioner, saknar till stor del flexibilitet och använder inte de många alternativ som finns i modernare utskriftssystem som &CUPS;. Även om det också fungerar för fjärrskrivare med vilka avstånd som helst (som alla TCP/IP-baserade protokoll), så saknar <acronym>LPD</acronym> tvåvägskommunikation, behörighetskontroll, åtkomstkontroll och krypteringsstöd.</para>
+
+<para>&tdeprint; kan använda &CUPS; för att stödja:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->förfrågningar i det lokala nätverket efter tillgängliga skrivare,</para>
+<para>förfrågningar i det lokala nätverket efter tillgängliga skrivare,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->grundläggande-, DIGEST- och certifikatbehörighetskontroll,</para>
+<para>grundläggande-, DIGEST- och certifikatbehörighetskontroll,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->åtkomstkontroll baserat på <acronym
->IP</acronym
->-adresser, nätadresser, nätmaskar, värddatorer och domännamn,</para>
+<para>åtkomstkontroll baserat på <acronym>IP</acronym>-adresser, nätadresser, nätmaskar, värddatorer och domännamn,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->och 128-bitars TSL eller SSL3 kryptering av utskriftsdata, för att förhindra avlyssning, eller åtminstone göra det mycket svårare.</para>
+<para>och 128-bitars TSL eller SSL3 kryptering av utskriftsdata, för att förhindra avlyssning, eller åtminstone göra det mycket svårare.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det här gör &tdeprint; till en mycket robustare och mer tillförlitlig lösning än att använda det vördnadsbjudande <acronym
->LPD</acronym
->.</para>
+<para>Det här gör &tdeprint; till en mycket robustare och mer tillförlitlig lösning än att använda det vördnadsbjudande <acronym>LPD</acronym>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Hur man kommer åt &tdeprint; </title>
+<title>Hur man kommer åt &tdeprint; </title>
-<para
->Du kan komma åt &tdeprint; eller delar av det på fyra olika sätt:</para>
+<para>Du kan komma åt &tdeprint; eller delar av det på fyra olika sätt:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->genom ditt program. Om du anropar utskriftsdialogrutan (antingen via <menuchoice
-><guilabel
->Arkiv</guilabel
-> <guilabel
->Skriv ut...</guilabel
-></menuchoice
-> eller knappen med den lilla skrivarikonen), öppnas utskriftsdialogrutan.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->genom att skriva in kommandot <command
->kprinter</command
-> i en <application
->terminal</application
-> eller ett terminalfönster, eller från fönstret <guilabel
->Kör kommando...</guilabel
->, minikommandoraden. Det här öppnar också utskriftsdialogrutan.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->från knappen <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->, för att starta Inställningscentralen. Välj sedan <menuchoice
-><guilabel
->System</guilabel
-><guilabel
->Skrivarhanterare</guilabel
-></menuchoice
->. Det här visar administrationsdelen av &tdeprint;, som är en del av Inställningscentralen, och låter dig också byta till andra delar av Inställningscentralen.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->skriv <userinput
-> <command
->tdecmshell</command
-> <option
->printers</option
-></userinput
-> från en kommandorad (terminal eller minikommandorad). Det här öppnar bara &tdeprint;-delen av inställningscentralen för att ändra dina inställningar. </para
-></listitem>
+<listitem><para>genom ditt program. Om du anropar utskriftsdialogrutan (antingen via <menuchoice><guilabel>Arkiv</guilabel> <guilabel>Skriv ut...</guilabel></menuchoice> eller knappen med den lilla skrivarikonen), öppnas utskriftsdialogrutan.</para></listitem>
+
+<listitem><para>genom att skriva in kommandot <command>kprinter</command> i en <application>terminal</application> eller ett terminalfönster, eller från fönstret <guilabel>Kör kommando...</guilabel>, minikommandoraden. Det här öppnar också utskriftsdialogrutan.</para></listitem>
+
+<listitem><para>från knappen <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>, för att starta Inställningscentralen. Välj sedan <menuchoice><guilabel>System</guilabel><guilabel>Skrivarhanterare</guilabel></menuchoice>. Det här visar administrationsdelen av &tdeprint;, som är en del av Inställningscentralen, och låter dig också byta till andra delar av Inställningscentralen.</para></listitem>
+
+<listitem><para>skriv <userinput> <command>tdecmshell</command> <option>printers</option></userinput> från en kommandorad (terminal eller minikommandorad). Det här öppnar bara &tdeprint;-delen av inställningscentralen för att ändra dina inställningar. </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kprinter;-dialogrutan som ska startas från fönstret <guilabel
->Kör kommando...</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>&kprinter;-dialogrutan som ska startas från fönstret <guilabel>Kör kommando...</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter_called_from_run_command.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Starta &kprinter;-dialogrutan från fönstret <guilabel
->Kör kommando...</guilabel
->.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Starta &kprinter;-dialogrutan från fönstret <guilabel
->Kör kommando...</guilabel
->.</para
-></caption>
+<phrase>Starta &kprinter;-dialogrutan från fönstret <guilabel>Kör kommando...</guilabel>.</phrase></textobject>
+<caption><para>Starta &kprinter;-dialogrutan från fönstret <guilabel>Kör kommando...</guilabel>.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para
->Här är en &kivio;-bild av &kprinter;-dialogrutan som den ser ut efter den har startats... Du kan alltid lägga till en ny skrivare genom att klicka på den lilla <guiicon
->guide</guiicon
->-knappen (markerad röd/gul i den här bilden).</para>
+<!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para>Här är en &kivio;-bild av &kprinter;-dialogrutan som den ser ut efter den har startats... Du kan alltid lägga till en ny skrivare genom att klicka på den lilla <guiicon>guide</guiicon>-knappen (markerad röd/gul i den här bilden).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kprinter;s dialogruta efter start (&kivio;-utkast) </screeninfo>
+<screeninfo>&kprinter;s dialogruta efter start (&kivio;-utkast) </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter-kivio.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kprinter;s dialogruta efter start (&kivio;-utkast)</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kprinter;s dialogruta efter start (&kivio;-utkast)</para
-></caption>
+<phrase>&kprinter;s dialogruta efter start (&kivio;-utkast)</phrase></textobject>
+<caption><para>&kprinter;s dialogruta efter start (&kivio;-utkast)</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook
index 3c2ee05f6e1..4508a3e53f0 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook
@@ -1,75 +1,36 @@
<chapter id="theory">
-<title
->Teoretisk bakgrund: &CUPS;, <acronym
->IPP</acronym
->, &PostScript; och <application
->Ghostscript</application
-></title>
-
-<para
->Det här kapitlets målsättning är att ge en del teoretisk bakgrund till utskrift i allmänhet, och till &CUPS; i synnerhet. Om du inte är i behov av detta, kanske du vill gå vidare till <link linkend="getting-started"
->nästa kapitel</link
->. Troligen kommer du tillbaka till det här kapitlet vid något tillfälle i alla fall, eftersom man ibland behöver mer teori för att lösa ett praktiskt problem.</para>
+<title>Teoretisk bakgrund: &CUPS;, <acronym>IPP</acronym>, &PostScript; och <application>Ghostscript</application></title>
+
+<para>Det här kapitlets målsättning är att ge en del teoretisk bakgrund till utskrift i allmänhet, och till &CUPS; i synnerhet. Om du inte är i behov av detta, kanske du vill gå vidare till <link linkend="getting-started">nästa kapitel</link>. Troligen kommer du tillbaka till det här kapitlet vid något tillfälle i alla fall, eftersom man ibland behöver mer teori för att lösa ett praktiskt problem.</para>
<sect1 id="basics-of-printing">
-<title
->Grundläggande information om utskrift</title>
+<title>Grundläggande information om utskrift</title>
-<para
->Utskrift är ett av de mer komplicerade delarna av <acronym
->IT</acronym
->-teknologi.</para>
+<para>Utskrift är ett av de mer komplicerade delarna av <acronym>IT</acronym>-teknologi.</para>
-<para
->Tidigare i historien, var varje utvecklare av ett program som hade möjlighet att producera utskrivningsbar utmatning också tvungen att skriva egna utskriftsdrivrutiner. Det var ganska komplicerat, eftersom olika program har olika filformat. Till och med program med samma syfte, till exempel ordbehandlare, förstår ofta inte varandras format. Så det fanns därför inget gemensamt gränssnitt för alla skrivare, och alltså stödde programmerarna bara några få utvalda modeller.</para>
+<para>Tidigare i historien, var varje utvecklare av ett program som hade möjlighet att producera utskrivningsbar utmatning också tvungen att skriva egna utskriftsdrivrutiner. Det var ganska komplicerat, eftersom olika program har olika filformat. Till och med program med samma syfte, till exempel ordbehandlare, förstår ofta inte varandras format. Så det fanns därför inget gemensamt gränssnitt för alla skrivare, och alltså stödde programmerarna bara några få utvalda modeller.</para>
-<para
->En ny enhet som kom ut på marknaden krävde att programupphovsmännen skrev en ny drivrutin om de ville att deras program skulle stödja den. Det var också omöjligt för tillverkare att försäkra sig om att deras enhet stöddes av något välkänt program (även om det fanns mycket färre än idag).</para>
+<para>En ny enhet som kom ut på marknaden krävde att programupphovsmännen skrev en ny drivrutin om de ville att deras program skulle stödja den. Det var också omöjligt för tillverkare att försäkra sig om att deras enhet stöddes av något välkänt program (även om det fanns mycket färre än idag).</para>
-<para
->Att behöva stödja tio program och ett dussin skrivare, betydde att en systemadministratör var tvungen att hantera 120 drivrutiner. Så utveckling av ett enhetligt gränssnitt mellan program och skrivare blev en brådskade nödvändighet.</para>
+<para>Att behöva stödja tio program och ett dussin skrivare, betydde att en systemadministratör var tvungen att hantera 120 drivrutiner. Så utveckling av ett enhetligt gränssnitt mellan program och skrivare blev en brådskade nödvändighet.</para>
-<para
->Framkomsten av <quote
->sidbeskrivningsspråk</quote
->, som beskriver den grafiska representationen av bläck och toner på pappersark (eller andra utmatningsenheter, som bildskärmar, fototypsättare, etc.) på ett enhetligt sätt var en utveckling som täckte in ett stort glapp. </para>
+<para>Framkomsten av <quote>sidbeskrivningsspråk</quote>, som beskriver den grafiska representationen av bläck och toner på pappersark (eller andra utmatningsenheter, som bildskärmar, fototypsättare, etc.) på ett enhetligt sätt var en utveckling som täckte in ett stort glapp. </para>
-<para
->En sådan utveckling var &PostScript; av Adobe. Det betydde att en programutvecklare kunde koncentrera sig på att låta programmet skapa en beskrivning i &PostScript;-språket av sidan som skulle skrivas ut, medan utvecklare av utskriftsenheter kunde fokusera på att få sina enheter att förstå &PostScript;.</para>
+<para>En sådan utveckling var &PostScript; av Adobe. Det betydde att en programutvecklare kunde koncentrera sig på att låta programmet skapa en beskrivning i &PostScript;-språket av sidan som skulle skrivas ut, medan utvecklare av utskriftsenheter kunde fokusera på att få sina enheter att förstå &PostScript;.</para>
-<para
->Med tiden kom förstås en utveckling av andra beskrivningsmetoder. De viktigaste konkurrenterna till &PostScript; var <acronym
->PCL</acronym
-> (<quote
->Print Control Language</quote
->, från &Hewlett-Packard;), <quote
->ESC/P</quote
-> (från Epson) och <acronym
->GDI</acronym
-> (<quote
->Graphical Device Interface</quote
-> från &Microsoft;).</para>
+<para>Med tiden kom förstås en utveckling av andra beskrivningsmetoder. De viktigaste konkurrenterna till &PostScript; var <acronym>PCL</acronym> (<quote>Print Control Language</quote>, från &Hewlett-Packard;), <quote>ESC/P</quote> (från Epson) och <acronym>GDI</acronym> (<quote>Graphical Device Interface</quote> från &Microsoft;).</para>
-<para
->Framkomsten av de här sidbeskrivningsspråken gjorde livet lättare, och möjliggjorde ytterligare utveckling för alla. Trots det gör det faktum att det fortfarande finns olika, konkurrerande sidbeskrivningsspråk som inte fungerar tillsammans, livet svårt nog för användare, administratörer, utvecklare och tillverkare.</para>
+<para>Framkomsten av de här sidbeskrivningsspråken gjorde livet lättare, och möjliggjorde ytterligare utveckling för alla. Trots det gör det faktum att det fortfarande finns olika, konkurrerande sidbeskrivningsspråk som inte fungerar tillsammans, livet svårt nog för användare, administratörer, utvecklare och tillverkare.</para>
<sect2>
-<title
->&PostScript; i minnet - Bitmappar på papper</title>
+<title>&PostScript; i minnet - Bitmappar på papper</title>
-<para
->&PostScript; är används mest i professionella utskriftsmiljöer som PrePress och utskriftsserviceföretag. I &UNIX;- och &Linux;-domänerna är &PostScript; den dominerande standarden som <acronym
->PDL</acronym
->. Här skapar nästan varje program en &PostScript;-beskrivning av sina sidor när du trycker på knappen <quote
->Skriv ut</quote
->. Låt oss ta en titt på ett enkelt exempel med (handgjord) &PostScript;-kod. Följande listning beskriver två enkla bilder:</para>
+<para>&PostScript; är används mest i professionella utskriftsmiljöer som PrePress och utskriftsserviceföretag. I &UNIX;- och &Linux;-domänerna är &PostScript; den dominerande standarden som <acronym>PDL</acronym>. Här skapar nästan varje program en &PostScript;-beskrivning av sina sidor när du trycker på knappen <quote>Skriv ut</quote>. Låt oss ta en titt på ett enkelt exempel med (handgjord) &PostScript;-kod. Följande listning beskriver två enkla bilder:</para>
<example id="coded-postscript">
-<title
->&PostScript;-kod</title>
-<screen
->%!PS
+<title>&PostScript;-kod</title>
+<screen>%!PS
100 100 moveto
0 50 rlineto
50 0 rlineto
@@ -85,189 +46,98 @@ closepath
.2 setgray fill</screen>
</example>
-<para
->Det här talar om för den tänkta &PostScript;-<quote
->pennan</quote
-> att rita en figur med en viss form, och sedan fylla den med olika gråa nyanser. Den första delen översätts till begriplig svenska som <quote
->Gå till koordinaten (100,100), rita en linje med längd 50 uppåt, sedan en därifrån åt höger, sedan neråt igen och till slut förbind den här delen. Fyll nu den uppritade figuren med grå färg som har 70% svärta.</quote
-></para>
+<para>Det här talar om för den tänkta &PostScript;-<quote>pennan</quote> att rita en figur med en viss form, och sedan fylla den med olika gråa nyanser. Den första delen översätts till begriplig svenska som <quote>Gå till koordinaten (100,100), rita en linje med längd 50 uppåt, sedan en därifrån åt höger, sedan neråt igen och till slut förbind den här delen. Fyll nu den uppritade figuren med grå färg som har 70% svärta.</quote></para>
<example id="rendered-postscript">
-<title
->Uppritad &PostScript;</title>
+<title>Uppritad &PostScript;</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ps-boxes.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
-><xref linkend="coded-postscript"/> exemplet uppritat som en bild.</phrase>
+<phrase><xref linkend="coded-postscript"/> exemplet uppritat som en bild.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</example>
-<para
->&PostScript; kan förstås vara mycket mer komplicerad än det här förenklade exemplet. Det är ett fullständigt programmeringsspråk med många olika operatorer och funktioner. Du kan till och med skriva &PostScript;-program för att beräkna värdet av pi, formatera en hårddisk eller skriva till en fil. Det huvudsakliga värdet och styrkan hos &PostScript;, finns ändå i möjligheten att beskriva grafisk formgivning av objekt på en sida: det kan också skala, spegla, förflytta, omvandla, rotera och förvränga allt du kan tänka dig på ett pappersark, som bokstäver i olika teckensnittsrepresentationer, figurer, former, skuggor, färger, linjer, punkter, raster...</para>
+<para>&PostScript; kan förstås vara mycket mer komplicerad än det här förenklade exemplet. Det är ett fullständigt programmeringsspråk med många olika operatorer och funktioner. Du kan till och med skriva &PostScript;-program för att beräkna värdet av pi, formatera en hårddisk eller skriva till en fil. Det huvudsakliga värdet och styrkan hos &PostScript;, finns ändå i möjligheten att beskriva grafisk formgivning av objekt på en sida: det kan också skala, spegla, förflytta, omvandla, rotera och förvränga allt du kan tänka dig på ett pappersark, som bokstäver i olika teckensnittsrepresentationer, figurer, former, skuggor, färger, linjer, punkter, raster...</para>
-<para
->En &PostScript;-fil är en representation av en eller flera sidor som ska skrivas ut, på ett relativt abstrakt sätt. I teorin är det meningen att det ska beskriva sidorna på ett enhetsoberoende sätt. &PostScript; är inte direkt <quote
->synligt</quote
->. Det finns bara på hårddiskar och i minnet som en kodad representation av framtida utskrifter.</para>
+<para>En &PostScript;-fil är en representation av en eller flera sidor som ska skrivas ut, på ett relativt abstrakt sätt. I teorin är det meningen att det ska beskriva sidorna på ett enhetsoberoende sätt. &PostScript; är inte direkt <quote>synligt</quote>. Det finns bara på hårddiskar och i minnet som en kodad representation av framtida utskrifter.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Rasterbilder på pappersark</title>
-
-<para
->Vad du ser på ett pappersark är nästan alltid en <quote
->rasterbild</quote
->. Även om din hjärna säger åt dig att dina ögon ser en linje: ta ett bra förstoringsglas så upptäcker du en mängd små punkter... (Ett exempel på motsatsen är linjer som har ritats upp av en <quote
->pennplotter</quote
->). Och detta är det enda som <quote
->skrivenheter</quote
-> i dagens skrivare kan fästa på papper: enkla punkter av olika färger, storlek och upplösning för att skapa en fullständig <quote
->bild</quote
-> av sidan som består av olika mönster av punkter.</para>
-
-<para
->Olika skrivare kräver att rasterbilden skapas på olika sätt. Tänk dig en bläckstråleskrivare: beroende på dess upplösning, antalet olika bläcker som används (verkligt bra använder sju olika bläcker, medan en billigare kanske använder tre), antalet tillgängliga strålar (vissa skrivarhuvuden har fler än 100!) som avger bläck samtidigt, den använda <quote
->dither</quote
->-algoritmen, och många andra saker, så beror det slutliga rasterformatet och överföringsordningen till skrivenheten i stor utsträckning på den exakta modellen som används.</para>
-
-<para
->Under den tidigaste användningen av <quote
->radskrivardemonen</quote
->, var skrivare maskiner som mekaniskt hamrade fram rader med <acronym
->ASCII</acronym
->-text på långa papper, som veks i sick-sack, och matades fram från en kartong som stod under bordet... Vilken skillnad mot idag!</para>
+<title>Rasterbilder på pappersark</title>
+
+<para>Vad du ser på ett pappersark är nästan alltid en <quote>rasterbild</quote>. Även om din hjärna säger åt dig att dina ögon ser en linje: ta ett bra förstoringsglas så upptäcker du en mängd små punkter... (Ett exempel på motsatsen är linjer som har ritats upp av en <quote>pennplotter</quote>). Och detta är det enda som <quote>skrivenheter</quote> i dagens skrivare kan fästa på papper: enkla punkter av olika färger, storlek och upplösning för att skapa en fullständig <quote>bild</quote> av sidan som består av olika mönster av punkter.</para>
+
+<para>Olika skrivare kräver att rasterbilden skapas på olika sätt. Tänk dig en bläckstråleskrivare: beroende på dess upplösning, antalet olika bläcker som används (verkligt bra använder sju olika bläcker, medan en billigare kanske använder tre), antalet tillgängliga strålar (vissa skrivarhuvuden har fler än 100!) som avger bläck samtidigt, den använda <quote>dither</quote>-algoritmen, och många andra saker, så beror det slutliga rasterformatet och överföringsordningen till skrivenheten i stor utsträckning på den exakta modellen som används.</para>
+
+<para>Under den tidigaste användningen av <quote>radskrivardemonen</quote>, var skrivare maskiner som mekaniskt hamrade fram rader med <acronym>ASCII</acronym>-text på långa papper, som veks i sick-sack, och matades fram från en kartong som stod under bordet... Vilken skillnad mot idag!</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><acronym
->RIP</acronym
->: Från &PostScript; till raster</title>
-
-<para
->Innan de slutliga rasterbilderna fästs på pappersark, måste de på något sätt räknas fram från sin abstrakta &PostScript;-representation. Detta är en mycket beräkningsintensiv process (Den kallas <quote
->Raster Imaging Process</quote
->, eller oftare <quote
-><acronym
->RIP</acronym
-></quote
->).</para>
-
-<para
->För &PostScript;-skrivare hanteras <acronym
->RIP</acronym
-> av skrivaren själv. Du skickar bara &PostScript;-filen till den. <quote
->Rasterprocessorn</quote
-> (också kallad <acronym
->RIP</acronym
->) inne i skrivaren är ansvarig (och specialiserad) för att utföra uppgiften att tolka &PostScript;- sidbeskrivningar väl och att fästa rasterbilden på papper.</para>
-
-<para
->Mindre &PostScript;-enheter har en inbyggd hårdvara för <acronym
->RIP</acronym
->. Den är byggd i kisel, på en särskilt krets. Stora professionella skrivare har ofta sin <acronym
->RIP</acronym
-> implementerad med programvara för <acronym
->RIP</acronym
-> inne i en snabb dator som kör &UNIX;, ofta en Sun SPARC Solaris- eller en &SGI; &IRIX;-dator.</para>
+<title><acronym>RIP</acronym>: Från &PostScript; till raster</title>
+
+<para>Innan de slutliga rasterbilderna fästs på pappersark, måste de på något sätt räknas fram från sin abstrakta &PostScript;-representation. Detta är en mycket beräkningsintensiv process (Den kallas <quote>Raster Imaging Process</quote>, eller oftare <quote><acronym>RIP</acronym></quote>).</para>
+
+<para>För &PostScript;-skrivare hanteras <acronym>RIP</acronym> av skrivaren själv. Du skickar bara &PostScript;-filen till den. <quote>Rasterprocessorn</quote> (också kallad <acronym>RIP</acronym>) inne i skrivaren är ansvarig (och specialiserad) för att utföra uppgiften att tolka &PostScript;- sidbeskrivningar väl och att fästa rasterbilden på papper.</para>
+
+<para>Mindre &PostScript;-enheter har en inbyggd hårdvara för <acronym>RIP</acronym>. Den är byggd i kisel, på en särskilt krets. Stora professionella skrivare har ofta sin <acronym>RIP</acronym> implementerad med programvara för <acronym>RIP</acronym> inne i en snabb dator som kör &UNIX;, ofta en Sun SPARC Solaris- eller en &SGI; &IRIX;-dator.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><application
->Ghostscript</application
-> är en <acronym
->RIP</acronym
-> i programvara</title>
+<title><application>Ghostscript</application> är en <acronym>RIP</acronym> i programvara</title>
-<para
->Men vad händer om du inte är tursam nog att ha en &PostScript;-skrivare tillgänglig?</para>
+<para>Men vad händer om du inte är tursam nog att ha en &PostScript;-skrivare tillgänglig?</para>
-<para
->Du måste utföra <acronym
->RIP</acronym
->-innan du skickar utskriftsdata till skrivenheten. Du måste hantera den &PostScript; som skapats av programmet på värddatorn (utskriftsklienten) själv. Du måste veta exakt hur rasterformatet på målskrivarens skrivenhet ska sättas samman.</para>
+<para>Du måste utföra <acronym>RIP</acronym>-innan du skickar utskriftsdata till skrivenheten. Du måste hantera den &PostScript; som skapats av programmet på värddatorn (utskriftsklienten) själv. Du måste veta exakt hur rasterformatet på målskrivarens skrivenhet ska sättas samman.</para>
-<para
->Med andra ord, eftersom du inte kan lita på att skrivaren själv förstår och tolkar &PostScript;, blir förfarandet en hel del mer komplicerat. Du behöver programvara som försöker lösa problemen som uppstår åt dig.</para>
+<para>Med andra ord, eftersom du inte kan lita på att skrivaren själv förstår och tolkar &PostScript;, blir förfarandet en hel del mer komplicerat. Du behöver programvara som försöker lösa problemen som uppstår åt dig.</para>
-<para
->Det här är exakt vad det överallt förekommande &ghostscript;-paketet gör åt många &Linux;-, *BSD- och andra &UNIX;-datorer som behöver skriva ut till skrivare utan &PostScript;. &ghostscript; är en &PostScript;-tolk, en programvara för <acronym
->RIP</acronym
->, som klarar av att hantera många olika enheter.</para>
+<para>Det här är exakt vad det överallt förekommande &ghostscript;-paketet gör åt många &Linux;-, *BSD- och andra &UNIX;-datorer som behöver skriva ut till skrivare utan &PostScript;. &ghostscript; är en &PostScript;-tolk, en programvara för <acronym>RIP</acronym>, som klarar av att hantera många olika enheter.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><quote
->Drivrutiner</quote
-> och <quote
->filter</quote
-> i allmänhet</title>
-
-<para
->För att skapa rasterbilder från &PostScript;-indata, används ett koncept med <quote
->filter</quote
-> av &ghostscript;. Det finns många olika filter i &ghostscript;, några specialiserade för en viss skrivarmodell. &ghostscript; filter specialiserade för en viss enhet har ofta utvecklats utan medgivande eller stöd från tillverkaren i fråga. Utan tillgång till specifikationer och dokumentation, var detta en mycket krävande process för att återskapa protokoll och dataformat.</para>
-
-<para
->Alla &ghostscript;-filter fungerar inte lika bra för sina skrivare. Men ändå producerar några av de nyaste, som <application
->stp</application
->-filtren från utskriftsprojektet för <application
->Gimp</application
->, utmärkta resultat som ger fotografisk kvalitet jämförbar med eller till och med överlägsen deras motsvarighet bland drivrutiner för &Microsoft; &Windows;.</para>
-
-<para
->&PostScript; är det som de flesta program skapar för utskrift på &UNIX; och &Linux;. Filter är arbetshästarna för alla sådana utskriftssystem. I huvudsak skapar de riktiga bitmappar från vilken &PostScript;-indata som helst för skrivare utan &PostScript;.</para>
+<title><quote>Drivrutiner</quote> och <quote>filter</quote> i allmänhet</title>
+
+<para>För att skapa rasterbilder från &PostScript;-indata, används ett koncept med <quote>filter</quote> av &ghostscript;. Det finns många olika filter i &ghostscript;, några specialiserade för en viss skrivarmodell. &ghostscript; filter specialiserade för en viss enhet har ofta utvecklats utan medgivande eller stöd från tillverkaren i fråga. Utan tillgång till specifikationer och dokumentation, var detta en mycket krävande process för att återskapa protokoll och dataformat.</para>
+
+<para>Alla &ghostscript;-filter fungerar inte lika bra för sina skrivare. Men ändå producerar några av de nyaste, som <application>stp</application>-filtren från utskriftsprojektet för <application>Gimp</application>, utmärkta resultat som ger fotografisk kvalitet jämförbar med eller till och med överlägsen deras motsvarighet bland drivrutiner för &Microsoft; &Windows;.</para>
+
+<para>&PostScript; är det som de flesta program skapar för utskrift på &UNIX; och &Linux;. Filter är arbetshästarna för alla sådana utskriftssystem. I huvudsak skapar de riktiga bitmappar från vilken &PostScript;-indata som helst för skrivare utan &PostScript;.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Drivrutiner, filter och utmatningsrutiner i CUPS</title>
+<title>Drivrutiner, filter och utmatningsrutiner i CUPS</title>
-<para
->&CUPS; använder sina egna filter, även om filtersystemet är baserat på Ghostscript. I själva verket är filtren pstoraster och imagetoraster direkt härledda från Ghostscript-kod. &CUPS; har organiserat om och strömlinjeformat hela mekanismen i den här ärvda koden och organiserat den i ett fåtal klara och distinkta moduler.</para>
+<para>&CUPS; använder sina egna filter, även om filtersystemet är baserat på Ghostscript. I själva verket är filtren pstoraster och imagetoraster direkt härledda från Ghostscript-kod. &CUPS; har organiserat om och strömlinjeformat hela mekanismen i den här ärvda koden och organiserat den i ett fåtal klara och distinkta moduler.</para>
-<para
->Följande bild (gjord med hjälp av &kivio;) ger en överblick över filtren och utmatningsrutinerna inne i &CUPS; och hur de passar ihop. <quote
->Flödet</quote
-> är uppifrån och ner. Utmatningsrutiner är särskilda filter: de konverterar inte data till ett annat format, utan skickar färdiga filer till skrivaren. Det finns olika utmatningsrutiner för olika överföringsprotokoll.</para>
+<para>Följande bild (gjord med hjälp av &kivio;) ger en överblick över filtren och utmatningsrutinerna inne i &CUPS; och hur de passar ihop. <quote>Flödet</quote> är uppifrån och ner. Utmatningsrutiner är särskilda filter: de konverterar inte data till ett annat format, utan skickar färdiga filer till skrivaren. Det finns olika utmatningsrutiner för olika överföringsprotokoll.</para>
<screenshot id="architecture-diagram">
-<screeninfo
->&kprinter; dialogrutan efter uppstart (&kivio; utkast) </screeninfo>
+<screeninfo>&kprinter; dialogrutan efter uppstart (&kivio; utkast) </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cups-filterarchitecture-kivio-70Percent-scaled.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kprinter; dialogrutan efter uppstart (&kivio; utkast)</phrase
-></textobject>
+<phrase>&kprinter; dialogrutan efter uppstart (&kivio; utkast)</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Köhantering och utskriftsdemoner</title>
+<title>Köhantering och utskriftsdemoner</title>
-<para
->Förutom den tunga delen av filteruppgiften att skapa en bitmapp klar för utskrift, behöver all utskriftsprogramvara använda en kömekanism. Denna är till för att rada upp olika jobb från olika användare för olika skrivare och filter och skicka dem till målen på motsvarande sätt. Utskriftsdemonen tar hand om allt det här.</para>
+<para>Förutom den tunga delen av filteruppgiften att skapa en bitmapp klar för utskrift, behöver all utskriftsprogramvara använda en kömekanism. Denna är till för att rada upp olika jobb från olika användare för olika skrivare och filter och skicka dem till målen på motsvarande sätt. Utskriftsdemonen tar hand om allt det här.</para>
-<para
->Den här demonen ser till att det blir ordning på torpet: den ansvarar också för jobbstyrning: användare ska kunna avbryta, stoppa, starta om sina jobb (men inte andras jobb), och så vidare.</para>
+<para>Den här demonen ser till att det blir ordning på torpet: den ansvarar också för jobbstyrning: användare ska kunna avbryta, stoppa, starta om sina jobb (men inte andras jobb), och så vidare.</para>
</sect2>
@@ -276,258 +146,117 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect1 id="cups-and-ppd">
-<title
->Utflykt: Hur <quote
->CUPS</quote
-> utnyttjar kraften i &PPD;:er</title>
-
-<para
->När du nu vet hur en &PostScript;-fil (som beskriver sidlayout på ett i stort sett enhetsoberoende sätt) förvandlas till en rasterbild, kanske du frågar: <quote
->Men det finns ju olika sorters rasterutmatningsenheter, först så skiljer de i upplösning, sedan finns det olika pappersstorlekar, det fortsätter med många efterbehandlingsalternativ (dubbelsidig utskrift, broschyrer, hålslagning och häftning med olika sorters färgat papper från olika magasin, etc.). Hur passar det här in i vår modell med enhetsoberoende &PostScript;?</quote
-></para>
-
-<para
->Svaret följer med de så kallade &PostScript; skrivarbeskrivningsfiler (&PPD;). En &PPD; beskriver alla enhetsberoende funktioner som kan användas för en viss skrivarmodell. Den innehåller också de kodade kommandon som måste användas för att anropa olika funktioner i enheten. Men &PPD;:er är inte hemliga på något sätt, de är enkla <acronym
->ASCII</acronym
-> textfiler.</para>
-
-<para
->&PPD;:er <quote
->uppfanns</quote
-> av Adobe för att göre det lätt för tillverkare att implementera sina egna funktioner för &PostScript;-skrivare, och på samma gång behålla ett standardiserat sätt att göra detta. &PPD;:er är bra dokumenterade och beskrivna av Adobe. Deras specifikation är en defacto öppen standard.</para>
+<title>Utflykt: Hur <quote>CUPS</quote> utnyttjar kraften i &PPD;:er</title>
+
+<para>När du nu vet hur en &PostScript;-fil (som beskriver sidlayout på ett i stort sett enhetsoberoende sätt) förvandlas till en rasterbild, kanske du frågar: <quote>Men det finns ju olika sorters rasterutmatningsenheter, först så skiljer de i upplösning, sedan finns det olika pappersstorlekar, det fortsätter med många efterbehandlingsalternativ (dubbelsidig utskrift, broschyrer, hålslagning och häftning med olika sorters färgat papper från olika magasin, etc.). Hur passar det här in i vår modell med enhetsoberoende &PostScript;?</quote></para>
+
+<para>Svaret följer med de så kallade &PostScript; skrivarbeskrivningsfiler (&PPD;). En &PPD; beskriver alla enhetsberoende funktioner som kan användas för en viss skrivarmodell. Den innehåller också de kodade kommandon som måste användas för att anropa olika funktioner i enheten. Men &PPD;:er är inte hemliga på något sätt, de är enkla <acronym>ASCII</acronym> textfiler.</para>
+
+<para>&PPD;:er <quote>uppfanns</quote> av Adobe för att göre det lätt för tillverkare att implementera sina egna funktioner för &PostScript;-skrivare, och på samma gång behålla ett standardiserat sätt att göra detta. &PPD;:er är bra dokumenterade och beskrivna av Adobe. Deras specifikation är en defacto öppen standard.</para>
<sect2 id="ppd-files">
-<title
->Enhetsberoende utskriftsalternativ</title>
+<title>Enhetsberoende utskriftsalternativ</title>
-<para
->Kom ihåg att avancerad &PostScript;-utskrift utvecklades ursprungligen bara för användning på &Microsoft; &Windows;- och Apple &Mac;-system. Under en lång tid var all funktionsrik utskrift på moderna skrivare inte tillgänglig för &Linux; och &UNIX;. &CUPS; ändrar detta i ett svep. &CUPS; är helt integrerad med &PPD;:er, och därför kan befintliga &PPD;:er användas fullt ut av alla system som hanteras av &CUPS;.</para>
+<para>Kom ihåg att avancerad &PostScript;-utskrift utvecklades ursprungligen bara för användning på &Microsoft; &Windows;- och Apple &Mac;-system. Under en lång tid var all funktionsrik utskrift på moderna skrivare inte tillgänglig för &Linux; och &UNIX;. &CUPS; ändrar detta i ett svep. &CUPS; är helt integrerad med &PPD;:er, och därför kan befintliga &PPD;:er användas fullt ut av alla system som hanteras av &CUPS;.</para>
-<para
->Via &PPD;:er kunde skrivartillverkare lägga till enhetsspecifika hårdvarufunktioner i sina produkter, för funktioner som dubbelsidig utskrift, häftning, håltagning, efterbehandling etc.. Skrivardrivrutinerna laddar en &PPD; precis som ytterligare en konfigurationsfil. På detta sätt får skrivardrivrutinen reda på tillgängliga enhetsalternativ och hur de anropas. Drivrutinen visar dem också i ett grafiskt gränssnitt för användaren. Genom den här mekanismen kan du fortfarande skriva ut <quote
->enhetsoberoende</quote
-> filer med sidbeskrivningsspråket &PostScript;, och ange enhetsberoende efterbehandlingsalternativ efteråt, som läggs till i &PostScript; som skapats av programmet.</para>
+<para>Via &PPD;:er kunde skrivartillverkare lägga till enhetsspecifika hårdvarufunktioner i sina produkter, för funktioner som dubbelsidig utskrift, häftning, håltagning, efterbehandling etc.. Skrivardrivrutinerna laddar en &PPD; precis som ytterligare en konfigurationsfil. På detta sätt får skrivardrivrutinen reda på tillgängliga enhetsalternativ och hur de anropas. Drivrutinen visar dem också i ett grafiskt gränssnitt för användaren. Genom den här mekanismen kan du fortfarande skriva ut <quote>enhetsoberoende</quote> filer med sidbeskrivningsspråket &PostScript;, och ange enhetsberoende efterbehandlingsalternativ efteråt, som läggs till i &PostScript; som skapats av programmet.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Var skaffar man &PPD;:er för &PostScript;-skrivare</title>
+<title>Var skaffar man &PPD;:er för &PostScript;-skrivare</title>
-<para
->&PPD;:er användes inte rutinmässigt i &UNIX;- och &Linux;-system från början. Tillverkarna som tillhandahöll dessa &PPD;:er avsåg aldrig att de skulle användas för något annat än de ursprungligen stödda operativsystemen, &Microsoft; &Windows; och &MacOS;. Med det lysande draget att stödja och använda den befintliga &PPD;-specifikation, ger &CUPS; nu möjligheten att använda alla funktioner hos moderna skrivare för användare av &Linux; och &Linux;-liknande system. &tdeprint; gör dess användning ännu bekvämare än &CUPS;-utvecklarna någonsin drömt om.</para>
+<para>&PPD;:er användes inte rutinmässigt i &UNIX;- och &Linux;-system från början. Tillverkarna som tillhandahöll dessa &PPD;:er avsåg aldrig att de skulle användas för något annat än de ursprungligen stödda operativsystemen, &Microsoft; &Windows; och &MacOS;. Med det lysande draget att stödja och använda den befintliga &PPD;-specifikation, ger &CUPS; nu möjligheten att använda alla funktioner hos moderna skrivare för användare av &Linux; och &Linux;-liknande system. &tdeprint; gör dess användning ännu bekvämare än &CUPS;-utvecklarna någonsin drömt om.</para>
-<para
->&CUPS; kan använda &Windows; original-&PPD;:er, som distribueras av tillverkare när det gäller &PostScript;-skrivare. De kostar normalt ingenting och kan hämtas från vilken &Windows;-dator som helst med en installerad &PostScript;-drivrutin för modellen i fråga, eller från disketterna som tillhandahålls med skrivaren. Det finns också flera platser på nätet där de kan laddas ner.</para>
+<para>&CUPS; kan använda &Windows; original-&PPD;:er, som distribueras av tillverkare när det gäller &PostScript;-skrivare. De kostar normalt ingenting och kan hämtas från vilken &Windows;-dator som helst med en installerad &PostScript;-drivrutin för modellen i fråga, eller från disketterna som tillhandahålls med skrivaren. Det finns också flera platser på nätet där de kan laddas ner.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Varför särskilda &PPD;:er nu är användbara också för skrivare utan &PostScript;.</title>
+<title>Varför särskilda &PPD;:er nu är användbara också för skrivare utan &PostScript;.</title>
-<para
->Nu vet du hur &PostScript;-skrivare kan använda &PPD;:er. Men vad gäller för skrivare utan &PostScript;? &CUPS; har gjort ett mycket bra trick: Genom att använda samma format och datastruktur som &PostScript; skrivarbeskrivningar (&PPD;:er) i &PostScript;-världen, kan de tillgängliga alternativen för utskriftsjobb beskrivas på samma sätt för skrivare utan &PostScript;. För sina egna speciella syften har &CUPS; bara lagt till några få specialalternativ (nämligen raden som anger filtret som ska användas för ytterligare behandling av &PostScript;-filen).</para>
+<para>Nu vet du hur &PostScript;-skrivare kan använda &PPD;:er. Men vad gäller för skrivare utan &PostScript;? &CUPS; har gjort ett mycket bra trick: Genom att använda samma format och datastruktur som &PostScript; skrivarbeskrivningar (&PPD;:er) i &PostScript;-världen, kan de tillgängliga alternativen för utskriftsjobb beskrivas på samma sätt för skrivare utan &PostScript;. För sina egna speciella syften har &CUPS; bara lagt till några få specialalternativ (nämligen raden som anger filtret som ska användas för ytterligare behandling av &PostScript;-filen).</para>
-<para
->Så utvecklarna kunde använda samma programvara för att tolka skrivarbeskrivningsfilerna för tillgängliga alternativ för alla sorters skrivare. Utvecklarna av &CUPS; kunde förstås inte lita på att hårdvarutillverkare av skrivare utan &PostScript; plötsligt skulle utveckla &PPD;:er. De var tvungna att göra den svåra starten själva, och skriva dem från grunden. Mer än 1000 av dessa är tillgängliga genom den kommersiella versionen av &CUPS;, som heter <application
->ESP PrintPro</application
->.</para>
+<para>Så utvecklarna kunde använda samma programvara för att tolka skrivarbeskrivningsfilerna för tillgängliga alternativ för alla sorters skrivare. Utvecklarna av &CUPS; kunde förstås inte lita på att hårdvarutillverkare av skrivare utan &PostScript; plötsligt skulle utveckla &PPD;:er. De var tvungna att göra den svåra starten själva, och skriva dem från grunden. Mer än 1000 av dessa är tillgängliga genom den kommersiella versionen av &CUPS;, som heter <application>ESP PrintPro</application>.</para>
-<para
->Under tiden finns det en mängd &CUPS;-specifika &PPD;:er tillgängliga. Till och med nu kommer de flesta inte från skrivartillverkarna, utan från utvecklare av fri programvara. &CUPS;-människorna bevisade det, och andra följde efter: Där utskrift på &Linux; och &UNIX; fortfarande var en röra för ett eller två år sedan, stöds nu en stor mängd skrivare, inklusive sjufärgers bläckstråleskrivare som leder fram till fotografisk kvalitet på utskrifterna.</para>
+<para>Under tiden finns det en mängd &CUPS;-specifika &PPD;:er tillgängliga. Till och med nu kommer de flesta inte från skrivartillverkarna, utan från utvecklare av fri programvara. &CUPS;-människorna bevisade det, och andra följde efter: Där utskrift på &Linux; och &UNIX; fortfarande var en röra för ett eller två år sedan, stöds nu en stor mängd skrivare, inklusive sjufärgers bläckstråleskrivare som leder fram till fotografisk kvalitet på utskrifterna.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Olika sätt att skaffa &PPD;:er för skrivare som inte stöder &PostScript;</title>
+<title>Olika sätt att skaffa &PPD;:er för skrivare som inte stöder &PostScript;</title>
-<para
->Du kan skaffa &PPD;:er för att använda med &CUPS; och skrivare utan &PostScript; från olika ställen på Internet:</para>
+<para>Du kan skaffa &PPD;:er för att använda med &CUPS; och skrivare utan &PostScript; från olika ställen på Internet:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->i första hand, finns arkivet på <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
->www.linuxprinting.org</ulink
->, som låter dig skapa en <quote
->CUPS-O-Matic</quote
->-&PPD; medan du är uppkopplad, för alla skrivare som redan har stöd för traditionell utskrift med &ghostscript;. Det här hjälper dig att byta till &CUPS; med liten ansträngning, om du vill. Om din skrivare fungerade bra med den traditionella utskriften med &ghostscript;, använd CUPS-O-Matic för att koppla in din drivrutin i &CUPS;-systemet, så får du det bästa från båda världarna.</para>
+<para>i första hand, finns arkivet på <ulink url="http://www.linuxprinting.org">www.linuxprinting.org</ulink>, som låter dig skapa en <quote>CUPS-O-Matic</quote>-&PPD; medan du är uppkopplad, för alla skrivare som redan har stöd för traditionell utskrift med &ghostscript;. Det här hjälper dig att byta till &CUPS; med liten ansträngning, om du vill. Om din skrivare fungerade bra med den traditionella utskriften med &ghostscript;, använd CUPS-O-Matic för att koppla in din drivrutin i &CUPS;-systemet, så får du det bästa från båda världarna.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->i andra hand, finns det &CUPS; &PPD;:er för de över 120 skrivarmodeller som drivs av den nya allmänna <application
->stp</application
->-drivrutinen. <application
->Stp</application
-> (betydde Stylus Photo från början) utvecklas nu av GIMP-utskriftsprojektet. Det påbörjades av Mike Sweet, den ledande &CUPS;-utvecklaren och är nu tillgängligt via <ulink url="http://gimp-print.sourceforge.net"
->gimp-print.sourceforge.net</ulink
->. Den här drivrutinen skriver ut med nästan fotografisk kvalitet på många moderna bläckstråleskrivare och kan anpassas för att skapa 120 &CUPS; &PPD;:er samtidigt som den kompileras. &HP; Laser- och DeskJet, <trademark class="registered"
->Epson</trademark
-> Stylus och Photo Color modeller samt vissa <trademark class="registered"
->Canon</trademark
-> och <trademark class="registered"
->Lexmark</trademark
-> modeller täcks.</para>
+<para>i andra hand, finns det &CUPS; &PPD;:er för de över 120 skrivarmodeller som drivs av den nya allmänna <application>stp</application>-drivrutinen. <application>Stp</application> (betydde Stylus Photo från början) utvecklas nu av GIMP-utskriftsprojektet. Det påbörjades av Mike Sweet, den ledande &CUPS;-utvecklaren och är nu tillgängligt via <ulink url="http://gimp-print.sourceforge.net">gimp-print.sourceforge.net</ulink>. Den här drivrutinen skriver ut med nästan fotografisk kvalitet på många moderna bläckstråleskrivare och kan anpassas för att skapa 120 &CUPS; &PPD;:er samtidigt som den kompileras. &HP; Laser- och DeskJet, <trademark class="registered">Epson</trademark> Stylus och Photo Color modeller samt vissa <trademark class="registered">Canon</trademark> och <trademark class="registered">Lexmark</trademark> modeller täcks.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->i tredje hand, finns den kommersiella utökningen av &CUPS; från utvecklarna av &CUPS; själva: Den kallas <application
->ESP PrintPro</application
-> och levereras med mer än 2.300 skrivardrivrutiner. Det följer till och med med förbättrade imagetoraster- och pstoraster-filter.</para>
+<para>i tredje hand, finns den kommersiella utökningen av &CUPS; från utvecklarna av &CUPS; själva: Den kallas <application>ESP PrintPro</application> och levereras med mer än 2.300 skrivardrivrutiner. Det följer till och med med förbättrade imagetoraster- och pstoraster-filter.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&CUPS; gör det verkligt lätt för tillverkare att lägga till stöd för utskrift på &Linux; och &UNIX; för sina modeller till en rimlig kostnad. Den modulära grundstommen i &CUPS; möjliggör anslutning av vilket filter (=drivrutin) som helst med minimal ansträngning, för att komma åt och utnyttja hela grundstommen för utskrifts som &CUPS; skapar.</para>
+<para>&CUPS; gör det verkligt lätt för tillverkare att lägga till stöd för utskrift på &Linux; och &UNIX; för sina modeller till en rimlig kostnad. Den modulära grundstommen i &CUPS; möjliggör anslutning av vilket filter (=drivrutin) som helst med minimal ansträngning, för att komma åt och utnyttja hela grundstommen för utskrifts som &CUPS; skapar.</para>
-<para
->Läs mer om de underbara funktionerna hos &CUPS; i &CUPS;-dokumentationen, tillgänglig på <ulink url="http://www.cups.org/documentation.html"
->http://www.cups.org/documentation.html</ulink
-> och <ulink url="http://wwww.danka.de/printpro/faq.html"
->http://www.danka.de/printpro/faq.html</ulink
->. Dessutom finns ett allmängiltigt arkiv för allt som har med utskrift för &Linux; och &UNIX; att göra på <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
->http://www.linuxprinting.org/</ulink
->.</para>
+<para>Läs mer om de underbara funktionerna hos &CUPS; i &CUPS;-dokumentationen, tillgänglig på <ulink url="http://www.cups.org/documentation.html">http://www.cups.org/documentation.html</ulink> och <ulink url="http://wwww.danka.de/printpro/faq.html">http://www.danka.de/printpro/faq.html</ulink>. Dessutom finns ett allmängiltigt arkiv för allt som har med utskrift för &Linux; och &UNIX; att göra på <ulink url="http://www.linuxprinting.org">http://www.linuxprinting.org/</ulink>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="cups-ipp-support">
-<title
->Varför &IPP;-stöd gör &CUPS; till det bästa tillgängliga valet</title>
+<title>Varför &IPP;-stöd gör &CUPS; till det bästa tillgängliga valet</title>
<sect2>
-<title
-><quote
-><acronym
->LPD</acronym
-> måste dö!</quote
-></title>
-
-<para
->Många utvecklare var länge djupt missnöjda med gamla goda <acronym
->LPD</acronym
->. En hel del nya projekt startades för att förbättra utskrift: <application
->LPRng</application
-> är det bäst kända exemplet. Andra är <acronym
->PDQ</acronym
->, <acronym
->PPR</acronym
->, <acronym
->PLP</acronym
->, <acronym
->GNUlpr</acronym
-> och <acronym
->RLPR</acronym
->, men inga av de nya programmen sågs som en <quote
->vinnare</quote
->, de flesta implementerar bara samma gamla <acronym
->LPD</acronym
->-specifikation med några (eller många) nya utökningar, vilket återigen gör att de inte kan fungera tillsammans.</para>
-
-<para
->Efter att ha sett utveckling av inte bara ett, utan flera olika möjliga alternativ till den vördnadsbjudande <acronym
->BSD</acronym
-> varianten av <acronym
->LPD</acronym
->, myntade Grant Taylor, upphovsmannen till <citetitle
->Linux Printing HOWTO</citetitle
->, till sist uttrycket <citetitle
->LPD måste dö!</citetitle
-> i sin <quote
->Kampanj för att avskaffa radskrivardemonen</quote
->.</para>
+<title><quote><acronym>LPD</acronym> måste dö!</quote></title>
+
+<para>Många utvecklare var länge djupt missnöjda med gamla goda <acronym>LPD</acronym>. En hel del nya projekt startades för att förbättra utskrift: <application>LPRng</application> är det bäst kända exemplet. Andra är <acronym>PDQ</acronym>, <acronym>PPR</acronym>, <acronym>PLP</acronym>, <acronym>GNUlpr</acronym> och <acronym>RLPR</acronym>, men inga av de nya programmen sågs som en <quote>vinnare</quote>, de flesta implementerar bara samma gamla <acronym>LPD</acronym>-specifikation med några (eller många) nya utökningar, vilket återigen gör att de inte kan fungera tillsammans.</para>
+
+<para>Efter att ha sett utveckling av inte bara ett, utan flera olika möjliga alternativ till den vördnadsbjudande <acronym>BSD</acronym> varianten av <acronym>LPD</acronym>, myntade Grant Taylor, upphovsmannen till <citetitle>Linux Printing HOWTO</citetitle>, till sist uttrycket <citetitle>LPD måste dö!</citetitle> i sin <quote>Kampanj för att avskaffa radskrivardemonen</quote>.</para>
<!-- FIXME: look up URLs for the above -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Hur &IPP; uppstod</title>
-
-<para
->Tillsammans med det ovanstående, på den industriella sidan, fanns det försök att komma förbi de välkända svagheterna med <acronym
->LPD</acronym
->. Det började med egna utökningar till enkla gamla <acronym
->LPD</acronym
->, och gick så långt som &Hewlett-Packard;s försök att etablera &HP; JetDirect som en ny standard för nätverksutskriftsprotokoll. Resultatet var ännu fler samarbetsproblem.</para>
-
-<para
->Till sist tog ett initiativ att definiera en ny gemensam industri- och <acronym
->IETF</acronym
->-standard form, <quote
->Printer Working Group</quote
-> eller <acronym
->PWG</acronym
->, en lös sammanslutning av tillverkare av hårdvara, programvara och operativsystem, tog fram det nya <quote
->Internet utskriftsprotokollet</quote
->, &IPP;. &IPP; v1.1 har nu godkänts av <acronym
->IETF</acronym
-> (Internet Engineering Task Force) som en föreslagen standard, och åtnjuter nu enhälligt stöd av industrin i Europa, U.S.A. och Japan. De flesta nya nätverksskrivare har nu inbyggt stöd för &IPP;, förutom traditionell utskrift med <acronym
->LPR</acronym
->/<acronym
->LPD</acronym
-> eller JetDirect.</para>
+<title>Hur &IPP; uppstod</title>
+
+<para>Tillsammans med det ovanstående, på den industriella sidan, fanns det försök att komma förbi de välkända svagheterna med <acronym>LPD</acronym>. Det började med egna utökningar till enkla gamla <acronym>LPD</acronym>, och gick så långt som &Hewlett-Packard;s försök att etablera &HP; JetDirect som en ny standard för nätverksutskriftsprotokoll. Resultatet var ännu fler samarbetsproblem.</para>
+
+<para>Till sist tog ett initiativ att definiera en ny gemensam industri- och <acronym>IETF</acronym>-standard form, <quote>Printer Working Group</quote> eller <acronym>PWG</acronym>, en lös sammanslutning av tillverkare av hårdvara, programvara och operativsystem, tog fram det nya <quote>Internet utskriftsprotokollet</quote>, &IPP;. &IPP; v1.1 har nu godkänts av <acronym>IETF</acronym> (Internet Engineering Task Force) som en föreslagen standard, och åtnjuter nu enhälligt stöd av industrin i Europa, U.S.A. och Japan. De flesta nya nätverksskrivare har nu inbyggt stöd för &IPP;, förutom traditionell utskrift med <acronym>LPR</acronym>/<acronym>LPD</acronym> eller JetDirect.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Varför &IPP; löser många problem</title>
+<title>Varför &IPP; löser många problem</title>
-<para
->&IPP; har förutsättningar att lösa många av problemen som nätverksadministratörer råkar ut för. Det här yrket hanterar heterogena nätverksmiljöer där mer än hälften av arbetsdagen går åt att hantera skrivarproblem.</para>
+<para>&IPP; har förutsättningar att lösa många av problemen som nätverksadministratörer råkar ut för. Det här yrket hanterar heterogena nätverksmiljöer där mer än hälften av arbetsdagen går åt att hantera skrivarproblem.</para>
-<para
->Genom att skapa en enhetlig uppsättning med frågefunktioner för skrivare och servrar som stöder &IPP;, för att överföra filer och ställa in jobbstyrparametrar etc., så är &IPP; förutbestämd att fungera med alla operativsystem. Det kommer dock inte att tas i bruk över en natt, eftersom många äldre utskriftsenheter fortfarande kommer att användas under många år. Därför är bakåtkompatibilitet förberedd för alla &IPP;-implementationer. &CUPS; tillhandahåller duglighet för utskrift med &IPP; i alla miljöer.</para>
+<para>Genom att skapa en enhetlig uppsättning med frågefunktioner för skrivare och servrar som stöder &IPP;, för att överföra filer och ställa in jobbstyrparametrar etc., så är &IPP; förutbestämd att fungera med alla operativsystem. Det kommer dock inte att tas i bruk över en natt, eftersom många äldre utskriftsenheter fortfarande kommer att användas under många år. Därför är bakåtkompatibilitet förberedd för alla &IPP;-implementationer. &CUPS; tillhandahåller duglighet för utskrift med &IPP; i alla miljöer.</para>
-<para
->Den mest uppenbara fördelen kommer att bli dess integration i den befintliga uppsättningen med robusta <acronym
->IP</acronym
->-protokoll. Eftersom den är en utökning av det beprövade och robusta <acronym
->HTTP</acronym
-> 1.1 protokollet, för specialaktiviteten att hantera utskriftsfiler och relaterad data, är det också mycket lätt att koppla in andra standarder när de utvecklas och tas i bruk.</para>
+<para>Den mest uppenbara fördelen kommer att bli dess integration i den befintliga uppsättningen med robusta <acronym>IP</acronym>-protokoll. Eftersom den är en utökning av det beprövade och robusta <acronym>HTTP</acronym> 1.1 protokollet, för specialaktiviteten att hantera utskriftsfiler och relaterad data, är det också mycket lätt att koppla in andra standarder när de utvecklas och tas i bruk.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Grundläggande, DIGEST- och certifikatautentisering för användare som försöker komma åt en utskriftsservice.</para>
+<para>Grundläggande, DIGEST- och certifikatautentisering för användare som försöker komma åt en utskriftsservice.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->SSL3 och <acronym
->TLS</acronym
-> kryptering för att överföra data.</para>
+<para>SSL3 och <acronym>TLS</acronym> kryptering för att överföra data.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tvåvägskommunikation med skrivarenheter för klienter, med användning av <acronym
->HTTP</acronym
->/&IPP; <command
->GET</command
->- och <command
->POST</command
->-mekanismen.</para>
+<para>Tvåvägskommunikation med skrivarenheter för klienter, med användning av <acronym>HTTP</acronym>/&IPP; <command>GET</command>- och <command>POST</command>-mekanismen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Integration av LDAP-katalogservice för att hålla en samhörande databas med tillgängliga skrivare, deras egenskaper och sidkostnader, etc., samt användarnas lösenord, <acronym
->ACL</acronym
->:er etc.</para>
+<para>Integration av LDAP-katalogservice för att hålla en samhörande databas med tillgängliga skrivare, deras egenskaper och sidkostnader, etc., samt användarnas lösenord, <acronym>ACL</acronym>:er etc.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Utskrift med <quote
->Pull</quote
-> (i motsats till den vanliga modellen med <quote
->Push</quote
->), där en server eller skrivare bara behöver få reda på webbadressen för ett dokument, där den hämtas från resursen på Internet och skrivs ut.</para>
+<para>Utskrift med <quote>Pull</quote> (i motsats till den vanliga modellen med <quote>Push</quote>), där en server eller skrivare bara behöver få reda på webbadressen för ett dokument, där den hämtas från resursen på Internet och skrivs ut.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -535,133 +264,63 @@ format="PNG"/></imageobject>
<!--
<sect2>
-<title
->&CUPS;, &IPP; and &kde;</title>
+<title>&CUPS;, &IPP; and &kde;</title>
-<para
->&CUPS; is the most advanced implementation of &IPP; on all &OS;
+<para>&CUPS; is the most advanced implementation of &IPP; on all &OS;
platforms. That makes &CUPS; a crucial ally to help "conquer the
desktop" for projects like &kde;. &tdeprint; is the best utility to
make &CUPS; core functionality available to &kde; Desktop
users.</para>
-</sect2
-> -->
+</sect2> -->
<sect2>
-<title
-><quote
->Koppla in och använd</quote
-> för skrivare av klienter</title>
-
-<para
->Har du någonsin sett en demonstration av &CUPS; möjligheter på nätet? Du måste ha blivit riktigt imponerad om du inte visste i förväg vad du skulle få se.</para>
-
-<para
->Tänk dig att du är administratör av ett lokalt nätverk. För teständamål installerade du en dator med &kde;/&CUPS; i ditt nätverk, fullständig med ett dussintal skrivare anpassade och fungerande: &PostScript;, LaserJets, InkJets och BubbleJets, och så vidare. Dina &kde;-användare på den datorn är mycket glada, de kan skriva ut som aldrig förr, och komma åt alla funktioner på varje skrivare. Det tog dig två timmar att få allt att fungera perfekt... och nu vill alla 100 andra användare på nätverket ha samma sak. Ytterligare två timmar för varje dator? Det finns inget sätt att göra det innan nyår, eller vad tror du?</para>
-
-<para
->Fel. Ändra bara en inställning i den ursprungliga &CUPS;-datorn för att göra den till en <quote
->server</quote
->. Installera &CUPS; på fem andra datorer, som <quote
->klienter</quote
->. Lagom tills du har hunnit återvända till din första klient, märker du att användarna redan leker med inställningarna för det dussintal skrivare som du tidigare hade definierat på <quote
->servern</quote
->. På något magiskt sätt har skrivarna dykt upp i alla <quote
->utskrifts</quote
->-dialogrutor på de fem nya &CUPS;-klientdatorerna.</para>
-
-<para
->Användarna skriver ut, men inte en enda drivrutin har installerats på klienterna, och inte heller har några skrivarköer definierats.</para>
-
-<para
->Hur fungerar den här magin, då?</para>
+<title><quote>Koppla in och använd</quote> för skrivare av klienter</title>
+
+<para>Har du någonsin sett en demonstration av &CUPS; möjligheter på nätet? Du måste ha blivit riktigt imponerad om du inte visste i förväg vad du skulle få se.</para>
+
+<para>Tänk dig att du är administratör av ett lokalt nätverk. För teständamål installerade du en dator med &kde;/&CUPS; i ditt nätverk, fullständig med ett dussintal skrivare anpassade och fungerande: &PostScript;, LaserJets, InkJets och BubbleJets, och så vidare. Dina &kde;-användare på den datorn är mycket glada, de kan skriva ut som aldrig förr, och komma åt alla funktioner på varje skrivare. Det tog dig två timmar att få allt att fungera perfekt... och nu vill alla 100 andra användare på nätverket ha samma sak. Ytterligare två timmar för varje dator? Det finns inget sätt att göra det innan nyår, eller vad tror du?</para>
+
+<para>Fel. Ändra bara en inställning i den ursprungliga &CUPS;-datorn för att göra den till en <quote>server</quote>. Installera &CUPS; på fem andra datorer, som <quote>klienter</quote>. Lagom tills du har hunnit återvända till din första klient, märker du att användarna redan leker med inställningarna för det dussintal skrivare som du tidigare hade definierat på <quote>servern</quote>. På något magiskt sätt har skrivarna dykt upp i alla <quote>utskrifts</quote>-dialogrutor på de fem nya &CUPS;-klientdatorerna.</para>
+
+<para>Användarna skriver ut, men inte en enda drivrutin har installerats på klienterna, och inte heller har några skrivarköer definierats.</para>
+
+<para>Hur fungerar den här magin, då?</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Hur kan man <quote
->se</quote
-> skrivare som inte har installerats lokalt?</title>
-
-<para
->Svaret är inte alls komplicerat.</para>
-
-<para
->Om en &CUPS;-server finns på ett lokalt nätverk, sänder den ut namnen på alla tillgängliga skrivare till nätverket, med <acronym
->UDP</acronym
->-protokollet och port 631. Port 631 är reserverad som en <quote
->välkänt port</quote
-> av <acronym
->IANA</acronym
-> (<quote
->Internet Assigning Numbers Authority</quote
->) för &IPP;-syften. Alla &CUPS;-klienter lyssnar efter &CUPS;-serverinformation som skickas till deras port 631. På detta sätt känner de till de tillgängliga skrivarna, och detta är också sättet de får reda på <quote
->sökvägen</quote
-> till skrivarna.</para>
-
-<para
->Genom att använda &IPP;, som egentligen är en smart utökning av <acronym
->HTTP</acronym
-> v1.1, kan &CUPS; adressera alla objekt som hör ihop med utskriftssystemet via webbadresser. Utskriftsjobb som ska tas bort eller startas om, skrivare som ska tillfrågas eller ändras, administrativa uppgifter som ska utföras på servern, alla kan adresseras med olika webbadresser. Många viktiga saker kan utföras genom &CUPS; webbgränssnitt, som är tillgängligt med till exempel &konqueror;.</para>
+<title>Hur kan man <quote>se</quote> skrivare som inte har installerats lokalt?</title>
+
+<para>Svaret är inte alls komplicerat.</para>
+
+<para>Om en &CUPS;-server finns på ett lokalt nätverk, sänder den ut namnen på alla tillgängliga skrivare till nätverket, med <acronym>UDP</acronym>-protokollet och port 631. Port 631 är reserverad som en <quote>välkänt port</quote> av <acronym>IANA</acronym> (<quote>Internet Assigning Numbers Authority</quote>) för &IPP;-syften. Alla &CUPS;-klienter lyssnar efter &CUPS;-serverinformation som skickas till deras port 631. På detta sätt känner de till de tillgängliga skrivarna, och detta är också sättet de får reda på <quote>sökvägen</quote> till skrivarna.</para>
+
+<para>Genom att använda &IPP;, som egentligen är en smart utökning av <acronym>HTTP</acronym> v1.1, kan &CUPS; adressera alla objekt som hör ihop med utskriftssystemet via webbadresser. Utskriftsjobb som ska tas bort eller startas om, skrivare som ska tillfrågas eller ändras, administrativa uppgifter som ska utföras på servern, alla kan adresseras med olika webbadresser. Många viktiga saker kan utföras genom &CUPS; webbgränssnitt, som är tillgängligt med till exempel &konqueror;.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Att skriva ut utan att installera en drivrutin</title>
-
-<para
->Och dessutom kan klienterna <quote
->administrera</quote
-> och <quote
->använda</quote
-> alla skrivare som de ser, precis som om de var lokalt installerade. Du kan förstås ange begränsningar för detta med styrlistor för åtkomst etc., så att inte <emphasis
->alla</emphasis
-> klienter kan använda <emphasis
->alla</emphasis
-> skrivare de vill.</para>
-
-<para
->Klienterna kan till och med skriva ut utan de nödvändiga filtren (eller drivrutinerna) installerade lokalt.</para>
-
-<para
->Hur fungerar det här då? Om en klient vill få reda på och välja skrivarspecifika alternativ, skickar den en begäran (som kallas <command
->CUPS-get-ppd</command
->) till servern. Servern talar om alla skrivarspecifika alternativ för klienten, som lästs från serversidans &PPD;. Användaren på klientsidan kan se alternativen och välja de som krävs. Han skickar sedan utskriftsfilen, oftast ofiltrerad <quote
->obehandlad</quote
-> &PostScript;, kryddade med skrivaralternativen till utskriftsservern, med &IPP; som transportprotokoll. All ytterligare behandling, i synnerhet filtreringen för att skapa det slutgiltiga formatet för målskrivaren, görs sedan av servern. Servern har alla nödvändiga program (<quote
->drivrutiner</quote
-> eller <quote
->filter</quote
->) för att göra detta.</para>
-
-<para
->På det här sättet kan klienten skriva ut utan att behöva installera en lokal drivrutin.</para>
-
-<para
->Alla ändringar på servern, som att lägga till eller ändra en skrivare, blir omedelbart <quote
->kända</quote
-> för klienterna utan någon ytterligare anpassning.</para>
+<title>Att skriva ut utan att installera en drivrutin</title>
+
+<para>Och dessutom kan klienterna <quote>administrera</quote> och <quote>använda</quote> alla skrivare som de ser, precis som om de var lokalt installerade. Du kan förstås ange begränsningar för detta med styrlistor för åtkomst etc., så att inte <emphasis>alla</emphasis> klienter kan använda <emphasis>alla</emphasis> skrivare de vill.</para>
+
+<para>Klienterna kan till och med skriva ut utan de nödvändiga filtren (eller drivrutinerna) installerade lokalt.</para>
+
+<para>Hur fungerar det här då? Om en klient vill få reda på och välja skrivarspecifika alternativ, skickar den en begäran (som kallas <command>CUPS-get-ppd</command>) till servern. Servern talar om alla skrivarspecifika alternativ för klienten, som lästs från serversidans &PPD;. Användaren på klientsidan kan se alternativen och välja de som krävs. Han skickar sedan utskriftsfilen, oftast ofiltrerad <quote>obehandlad</quote> &PostScript;, kryddade med skrivaralternativen till utskriftsservern, med &IPP; som transportprotokoll. All ytterligare behandling, i synnerhet filtreringen för att skapa det slutgiltiga formatet för målskrivaren, görs sedan av servern. Servern har alla nödvändiga program (<quote>drivrutiner</quote> eller <quote>filter</quote>) för att göra detta.</para>
+
+<para>På det här sättet kan klienten skriva ut utan att behöva installera en lokal drivrutin.</para>
+
+<para>Alla ändringar på servern, som att lägga till eller ändra en skrivare, blir omedelbart <quote>kända</quote> för klienterna utan någon ytterligare anpassning.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><quote
->Ingen administration</quote
->, lastbalansering och <quote
->felöverbyte</quote
-></title>
-
-<para
->Några andra avancerade funktioner som är inbyggda i &CUPS; är möjligheten att göra <quote
->lastbalansering</quote
->.</para>
-
-<para
->Om du definierar samma skrivarköer på två eller flera servrar, skickar klienterna sina jobb till den server som först svarar eller är tillgänglig. Det här innebär en automatisk lastbalansering bland servrar. Om du måste koppla ner en server för administrativt underhåll kommer de övriga bara att ta över dess uppgifter utan att användarna ens märker någon skillnad.</para>
+<title><quote>Ingen administration</quote>, lastbalansering och <quote>felöverbyte</quote></title>
+
+<para>Några andra avancerade funktioner som är inbyggda i &CUPS; är möjligheten att göra <quote>lastbalansering</quote>.</para>
+
+<para>Om du definierar samma skrivarköer på två eller flera servrar, skickar klienterna sina jobb till den server som först svarar eller är tillgänglig. Det här innebär en automatisk lastbalansering bland servrar. Om du måste koppla ner en server för administrativt underhåll kommer de övriga bara att ta över dess uppgifter utan att användarna ens märker någon skillnad.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdesu/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdesu/index.docbook
index e6481a0698a..d2d03ecf314 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdesu/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdesu/index.docbook
@@ -4,345 +4,111 @@
<!ENTITY kappname "&tdesu;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Kör som root handbok</title>
+<title>Kör som root handbok</title>
<authorgroup>
-<author
->&Geert.Jansen; &Geert.Jansen.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Geert.Jansen; &Geert.Jansen.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Geert.Jansen;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Geert.Jansen;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-07</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2005-06-07</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Kör som root är ett grafiskt gränssnitt för &UNIX;-kommandot <command
->su</command
->.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Kör som root är ett grafiskt gränssnitt för &UNIX;-kommandot <command>su</command>.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->su</keyword>
-<keyword
->lösenord</keyword>
-<keyword
->root</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>su</keyword>
+<keyword>lösenord</keyword>
+<keyword>root</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->Välkommen till Kör som root! Kör som root är ett grafiskt gränssnitt för &UNIX;-kommandot <command
->su</command
-> för skrivbordsmiljön KDE. Det låter dig köra ett program som en annan användare genom att ange lösenordet för den användaren. Kör som root är ett program utan särskilda behörigheter. Det använder systemets <command
->su</command
->.</para>
-
-<para
->Kör som root har ytterligare en funktion: det kan komma ihåg lösenord åt dig. Om du använder den här funktionen behöver du bara ange lösenordet en gång för varje kommando. Se <xref linkend="sec-password-keeping"/> för mer information om det här och en säkerhetsanalys.</para>
-
-<para
->Det är meningen att det här programmet ska startas från kommandoraden eller från <filename
->.desktop</filename
->-filer. Även om det frågar efter <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-lösenordet med en grafisk dialogruta, anser jag att det är mer som en kommandorad &lt;-&gt; grafiskt gränssnitt koppling, än ett program med ett rent grafiskt gränssnitt.</para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>Välkommen till Kör som root! Kör som root är ett grafiskt gränssnitt för &UNIX;-kommandot <command>su</command> för skrivbordsmiljön KDE. Det låter dig köra ett program som en annan användare genom att ange lösenordet för den användaren. Kör som root är ett program utan särskilda behörigheter. Det använder systemets <command>su</command>.</para>
+
+<para>Kör som root har ytterligare en funktion: det kan komma ihåg lösenord åt dig. Om du använder den här funktionen behöver du bara ange lösenordet en gång för varje kommando. Se <xref linkend="sec-password-keeping"/> för mer information om det här och en säkerhetsanalys.</para>
+
+<para>Det är meningen att det här programmet ska startas från kommandoraden eller från <filename>.desktop</filename>-filer. Även om det frågar efter <systemitem class="username">root</systemitem>-lösenordet med en grafisk dialogruta, anser jag att det är mer som en kommandorad &lt;-&gt; grafiskt gränssnitt koppling, än ett program med ett rent grafiskt gränssnitt.</para>
</chapter>
<chapter id="using-tdesu">
-<title
->Att använda Kör som root</title>
-
-<para
->Användningen av Kör som root är enkel. Syntaxen är så här:</para>
-
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-c</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-d</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-f</option
-> <replaceable
-> fil</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-i</option
-> <replaceable
-> ikonnamn</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-n</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-p</option
-> <replaceable
-> prioritet</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-r</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-s</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-t</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-u</option
-> <replaceable
-> användare</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->--nonewdcop</option
-></group
-> <group
-><arg choice="req"
-><replaceable
->kommando</replaceable
-> <arg
-><replaceable
->arg1</replaceable
-></arg
-> <arg
-><replaceable
->arg2</replaceable
-></arg
-> <arg rep="repeat"
-><replaceable
-></replaceable
-></arg
-></arg
-></group
-> </cmdsynopsis>
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <arg choice="opt"
->Generella &kde;-väljare</arg
-> <arg choice="opt"
->Generella Qt-väljare</arg
-> </cmdsynopsis>
-
-<para
->Kommandoradsparametrarna förklaras nedan.</para>
+<title>Att använda Kör som root</title>
+
+<para>Användningen av Kör som root är enkel. Syntaxen är så här:</para>
+
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <group choice="opt"><option>-c</option></group> <group choice="opt"><option>-d</option></group> <group choice="opt"><option>-f</option> <replaceable> fil</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-i</option> <replaceable> ikonnamn</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-n</option></group> <group choice="opt"><option>-p</option> <replaceable> prioritet</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-r</option></group> <group choice="opt"><option>-s</option></group> <group choice="opt"><option>-t</option></group> <group choice="opt"><option>-u</option> <replaceable> användare</replaceable></group> <group choice="opt"><option>--nonewdcop</option></group> <group><arg choice="req"><replaceable>kommando</replaceable> <arg><replaceable>arg1</replaceable></arg> <arg><replaceable>arg2</replaceable></arg> <arg rep="repeat"><replaceable></replaceable></arg></arg></group> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <arg choice="opt">Generella &kde;-väljare</arg> <arg choice="opt">Generella Qt-väljare</arg> </cmdsynopsis>
+
+<para>Kommandoradsparametrarna förklaras nedan.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c <replaceable
->program</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här anger programmet som ska köras som root. Det måste skickas som en parameter. Så om du till exempel vill starta en ny filhanterare, skulle du skriva in <userinput
-><command
->tdesu <option
->-c <replaceable
->kfm -sw</replaceable
-></option
-></command
-></userinput
-> på kommandoraden.</para
-></listitem>
+<term><option>-c <replaceable>program</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Det här anger programmet som ska köras som root. Det måste skickas som en parameter. Så om du till exempel vill starta en ny filhanterare, skulle du skriva in <userinput><command>tdesu <option>-c <replaceable>kfm -sw</replaceable></option></command></userinput> på kommandoraden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-d</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa avlusningsinformation.</para
-></listitem>
+<term><option>-d</option></term>
+<listitem><para>Visa avlusningsinformation.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-f <replaceable
->fil</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här parametern tillåter effektiv användning av Kör som root i <filename
->.desktop</filename
->-filer. Det talar om för Kör som root att det ska titta i filen som anges av <parameter
->fil</parameter
->. Om filen är skrivbar för den nuvarande användaren körs kommandot som det nuvarande användaren. Om den inte är skrivbar, körs kommandot som användaren <parameter
-> användare</parameter
-> (standardvärde är root).</para>
-<para
->Väljaren <parameter
->fil</parameter
-> utvärderas så här: om <parameter
->fil</parameter
-> börjar med ett <literal
->/</literal
->, anses den vara ett absolut filnamn. Annars antas den vara namnet på en global &kde; konfigurationsfil. För att till exempel ställa in K inloggningshanteraren, <application
->tdm</application
->, skulle du kunna skriva <command
->tdesu <option
->-c tdmconfig -f tdmrc</option
-></command
-></para
-></listitem>
+<term><option>-f <replaceable>fil</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Den här parametern tillåter effektiv användning av Kör som root i <filename>.desktop</filename>-filer. Det talar om för Kör som root att det ska titta i filen som anges av <parameter>fil</parameter>. Om filen är skrivbar för den nuvarande användaren körs kommandot som det nuvarande användaren. Om den inte är skrivbar, körs kommandot som användaren <parameter> användare</parameter> (standardvärde är root).</para>
+<para>Väljaren <parameter>fil</parameter> utvärderas så här: om <parameter>fil</parameter> börjar med ett <literal>/</literal>, anses den vara ett absolut filnamn. Annars antas den vara namnet på en global &kde; konfigurationsfil. För att till exempel ställa in K inloggningshanteraren, <application>tdm</application>, skulle du kunna skriva <command>tdesu <option>-c tdmconfig -f tdmrc</option></command></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-i</option
-> <replaceable
->ikonnamn</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Ange ikon att använda i lösenordsdialogrutan. Du kan ange bara namnet, utan någon filändelse.</para>
-<para
->För att till exempel köra <command
->kfmclient</command
-> och visa &konqueror;s ikon i lösenordsdialogrutan:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdesu</command
-> <option
->-i konqueror</option
-> <command
->kfmclient</command
-></userinput
-></screen>
+<term><option>-i</option> <replaceable>ikonnamn</replaceable></term>
+<listitem><para>Ange ikon att använda i lösenordsdialogrutan. Du kan ange bara namnet, utan någon filändelse.</para>
+<para>För att till exempel köra <command>kfmclient</command> och visa &konqueror;s ikon i lösenordsdialogrutan:</para>
+<screen><userinput><command>tdesu</command> <option>-i konqueror</option> <command>kfmclient</command></userinput></screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-n</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Behåll inte lösenordet. Det här gör att kryssrutan <guilabel
->Kom ihåg lösenord</guilabel
-> inte visas i lösenordsdialogrutan.</para
-></listitem>
+<term><option>-n</option></term>
+<listitem><para>Behåll inte lösenordet. Det här gör att kryssrutan <guilabel>Kom ihåg lösenord</guilabel> inte visas i lösenordsdialogrutan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p</option
-> <replaceable
->prioritet</replaceable
-></term>
+<term><option>-p</option> <replaceable>prioritet</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Ange prioritetsvärde. Prioriteten är ett godtyckligt tal mellan 0 och 100, där 100 betyder högsta prioritet, och 0 betyder lägsta. Standardvärdet är 50.</para>
+<para>Ange prioritetsvärde. Prioriteten är ett godtyckligt tal mellan 0 och 100, där 100 betyder högsta prioritet, och 0 betyder lägsta. Standardvärdet är 50.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd realtidsschemaläggning</para>
+<term><option>-r</option></term>
+<listitem><para>Använd realtidsschemaläggning</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-s</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Avbryt tdesu-demonen. Se <xref linkend="sec-password-keeping"/>.</para
-></listitem>
+<term><option>-s</option></term>
+<listitem><para>Avbryt tdesu-demonen. Se <xref linkend="sec-password-keeping"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-t</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktivera terminalutmatning. Det här stänger av funktionen att behålla lösenord. Det här är enbart för avlusningssyfte. Om du vill köra ett kommandoradsprogram, använd det vanliga <command
->su</command
-> istället.</para
-> </listitem>
+<term><option>-t</option></term>
+<listitem><para>Aktivera terminalutmatning. Det här stänger av funktionen att behålla lösenord. Det här är enbart för avlusningssyfte. Om du vill köra ett kommandoradsprogram, använd det vanliga <command>su</command> istället.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u</option
-> <replaceable
->användare</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Även om den vanligaste användningen av &tdesu; är att köra ett kommando som systemadministratör, kan du ange vilket användarnamn som helst och lämpligt lösenord.</para>
+<term><option>-u</option> <replaceable>användare</replaceable></term>
+<listitem><para>Även om den vanligaste användningen av &tdesu; är att köra ett kommando som systemadministratör, kan du ange vilket användarnamn som helst och lämpligt lösenord.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -351,139 +117,63 @@
</chapter>
<chapter id="Internals">
-<title
->Interna funktioner</title>
+<title>Interna funktioner</title>
<sect1 id="x-authentication">
-<title
->X-identifiering</title>
+<title>X-identifiering</title>
-<para
->Programmet du startar kör med användaridentiteten root och har i allmänhet inga behörigheter att komma åt din X-skärm. Kör som root kommer runt detta genom att lägga till en identifieringskaka för din skärm i en tillfällig <filename
->.Xauthority</filename
->-fil. Efter kommandot avslutats, tas den här filen bort. </para>
+<para>Programmet du startar kör med användaridentiteten root och har i allmänhet inga behörigheter att komma åt din X-skärm. Kör som root kommer runt detta genom att lägga till en identifieringskaka för din skärm i en tillfällig <filename>.Xauthority</filename>-fil. Efter kommandot avslutats, tas den här filen bort. </para>
-<para
->Om du inte använder X-kakor, är du utelämnad till dig själv. Kör som root upptäcker det här och lägger inte till en kaka, men du måste försäkra dig om att root har behörigheter att komma åt din skärm.</para>
+<para>Om du inte använder X-kakor, är du utelämnad till dig själv. Kör som root upptäcker det här och lägger inte till en kaka, men du måste försäkra dig om att root har behörigheter att komma åt din skärm.</para>
</sect1>
<sect1 id="interface-to-su">
-<title
->Gränssnitt med <command
->su</command
-></title>
-
-<para
->Kör som root använder systemets <command
->su</command
-> kommando för att erhålla behörigheter. I det här avsnittet förklarar jag detaljerna om hur Kör som root gör det här. </para>
-
-<para
->Eftersom vissa <command
->su</command
->-implementeringar (dvs. den från Redhat) inte vill läsa lösenordet från <literal
->stdin</literal
->, så skapar Kör som root ett pty/tty-par och kör <command
->su</command
-> med dess standard fildeskriptorer anslutna till tty:n.</para>
-
-<para
->För att köra kommandot som användaren valt, istället för ett interaktivt skal, använder Kör som root parametern <option
->-c</option
-> till <command
->su</command
->. Den här parametern förstås av alla skal som jag känner till, så det här bör vara flyttningsbart. <command
->Su</command
-> skickar parametern <option
->-c</option
-> till den slutliga användarens skal, och skalet kör programmet. Exempel på kommando: <command
->su <option
->root -c <replaceable
->programmet</replaceable
-></option
-></command
->.</para>
-
-<para
->I stället för att köra användarkommandot direkt med <command
->su</command
->, startar Kör som root ett litet stödprogram som heter <application
->tdesu_stub</application
->. Detta stödprogram (som kör som målanvändaren), begär en del information från Kör som root över pty/tty-kanalen (stödprogrammets stdin och stdout) och kör sedan användarens program. Informationen som skickas över är: X-skärmen, en X-identifieringskaka (om tillgänglig), <envar
->PATH</envar
-> och kommandot som ska köras. Orsaken att ett stödprogram används är att X-kakan är privat information och kan därför inte skickas på kommandoraden.</para>
+<title>Gränssnitt med <command>su</command></title>
+
+<para>Kör som root använder systemets <command>su</command> kommando för att erhålla behörigheter. I det här avsnittet förklarar jag detaljerna om hur Kör som root gör det här. </para>
+
+<para>Eftersom vissa <command>su</command>-implementeringar (dvs. den från Redhat) inte vill läsa lösenordet från <literal>stdin</literal>, så skapar Kör som root ett pty/tty-par och kör <command>su</command> med dess standard fildeskriptorer anslutna till tty:n.</para>
+
+<para>För att köra kommandot som användaren valt, istället för ett interaktivt skal, använder Kör som root parametern <option>-c</option> till <command>su</command>. Den här parametern förstås av alla skal som jag känner till, så det här bör vara flyttningsbart. <command>Su</command> skickar parametern <option>-c</option> till den slutliga användarens skal, och skalet kör programmet. Exempel på kommando: <command>su <option>root -c <replaceable>programmet</replaceable></option></command>.</para>
+
+<para>I stället för att köra användarkommandot direkt med <command>su</command>, startar Kör som root ett litet stödprogram som heter <application>tdesu_stub</application>. Detta stödprogram (som kör som målanvändaren), begär en del information från Kör som root över pty/tty-kanalen (stödprogrammets stdin och stdout) och kör sedan användarens program. Informationen som skickas över är: X-skärmen, en X-identifieringskaka (om tillgänglig), <envar>PATH</envar> och kommandot som ska köras. Orsaken att ett stödprogram används är att X-kakan är privat information och kan därför inte skickas på kommandoraden.</para>
</sect1>
<sect1 id="password-checking">
-<title
->Lösenordskontroll</title>
+<title>Lösenordskontroll</title>
-<para
->Kör som root kontrollerar lösenordet som du skrivit in och ger ett felmeddelande om det inte är riktigt. Kontrollen görs genom att köra ett testprogram: <filename
->/bin/true</filename
->. Om det här lyckas, antas lösenordet vara riktigt.</para>
+<para>Kör som root kontrollerar lösenordet som du skrivit in och ger ett felmeddelande om det inte är riktigt. Kontrollen görs genom att köra ett testprogram: <filename>/bin/true</filename>. Om det här lyckas, antas lösenordet vara riktigt.</para>
</sect1>
<sect1 id="sec-password-keeping">
-<title
->Kom ihåg lösenord</title>
-
-<para
->För din bekvämlighet implementerar Kör som root en funktion för att <quote
->behålla lösenord</quote
->. Om du är intresserad av säkerhet, bör du läsa det här stycket.</para>
-
-<para
->Att låta Kör som root komma ihåg lösenord öppnar en (liten) säkerhetslucka i ditt system. Uppenbarligen låter inte Kör som root någon annan än din användaridentitet använda lösenorden, men, om det görs utan försiktighet, sänker detta säkerhetsnivån för <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> till en vanlig användares nivå (din). En hackare som bryter sig in i ditt konto, skulle komma åt <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. Kör som root försöker hindra detta. Säkerhetsmetoden som används är, iallafall enligt min mening, rimligt säker och förklaras här.</para>
-
-<para
->Kör som root använder en demon, som kallas <application
->tdesud</application
->. Demonen lyssnar med ett &UNIX;-uttag (socket) i <filename
->/tmp</filename
-> efter kommandon. Uttagets behörigheter är 0600, så att bara din användaridentitet kan ansluta till det. Om funktionen att komma ihåg lösenord är aktiverad, startar Kör som root kommandon via den här demonen. Det skriver kommandon och <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-lösenordet till uttaget och demonen kör kommandot med <command
->su</command
->, som beskrivits ovan. Därefter slängs inte kommandot och lösenordet som beskrivits ovan, utan de behålls en angiven tid. Det här är tidsgränsen från inställningsmodulen. Om en annan förfrågan med samma kommando anländer inom den här tidsperioden, behöver inte klienten ange lösenordet. För att förhindra att hackare som brutit sig in i ditt konto stjäl lösenorden från demonen (till exempel genom att ansluta en avlusare), installeras demonen som en set-group-id med ingen grupp. Detta bör förhindra alla normala användare (inklusive dig själv) från att ta reda på lösenord från <application
->tdesud</application
->-processen. Dessutom sätter demonen <envar
->DISPLAY</envar
->-miljövariabeln till värdet den hade när den startade. Det enda en hackare kan göra är att köra ett program på din skärm.</para>
-
-<para
->En svaghet med den här metoden är att program som du kör förmodligen inte är skrivna med säkerhet i åtanke (som setuid <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-program). Det betyder att de kan ha buffrar som blir överfulla eller andra problem, och att en hackare skulle kunna utnyttja dessa.</para>
-
-<para
->Användning av funktionen att komma ihåg lösenord är en kompromiss mellan säkerhet och bekvämlighet. Jag uppmuntrar dig att tänka igenom och bestämma själv om du vill använda den eller inte.</para>
+<title>Kom ihåg lösenord</title>
+
+<para>För din bekvämlighet implementerar Kör som root en funktion för att <quote>behålla lösenord</quote>. Om du är intresserad av säkerhet, bör du läsa det här stycket.</para>
+
+<para>Att låta Kör som root komma ihåg lösenord öppnar en (liten) säkerhetslucka i ditt system. Uppenbarligen låter inte Kör som root någon annan än din användaridentitet använda lösenorden, men, om det görs utan försiktighet, sänker detta säkerhetsnivån för <systemitem class="username">root</systemitem> till en vanlig användares nivå (din). En hackare som bryter sig in i ditt konto, skulle komma åt <systemitem class="username">root</systemitem>. Kör som root försöker hindra detta. Säkerhetsmetoden som används är, iallafall enligt min mening, rimligt säker och förklaras här.</para>
+
+<para>Kör som root använder en demon, som kallas <application>tdesud</application>. Demonen lyssnar med ett &UNIX;-uttag (socket) i <filename>/tmp</filename> efter kommandon. Uttagets behörigheter är 0600, så att bara din användaridentitet kan ansluta till det. Om funktionen att komma ihåg lösenord är aktiverad, startar Kör som root kommandon via den här demonen. Det skriver kommandon och <systemitem class="username">root</systemitem>-lösenordet till uttaget och demonen kör kommandot med <command>su</command>, som beskrivits ovan. Därefter slängs inte kommandot och lösenordet som beskrivits ovan, utan de behålls en angiven tid. Det här är tidsgränsen från inställningsmodulen. Om en annan förfrågan med samma kommando anländer inom den här tidsperioden, behöver inte klienten ange lösenordet. För att förhindra att hackare som brutit sig in i ditt konto stjäl lösenorden från demonen (till exempel genom att ansluta en avlusare), installeras demonen som en set-group-id med ingen grupp. Detta bör förhindra alla normala användare (inklusive dig själv) från att ta reda på lösenord från <application>tdesud</application>-processen. Dessutom sätter demonen <envar>DISPLAY</envar>-miljövariabeln till värdet den hade när den startade. Det enda en hackare kan göra är att köra ett program på din skärm.</para>
+
+<para>En svaghet med den här metoden är att program som du kör förmodligen inte är skrivna med säkerhet i åtanke (som setuid <systemitem class="username">root</systemitem>-program). Det betyder att de kan ha buffrar som blir överfulla eller andra problem, och att en hackare skulle kunna utnyttja dessa.</para>
+
+<para>Användning av funktionen att komma ihåg lösenord är en kompromiss mellan säkerhet och bekvämlighet. Jag uppmuntrar dig att tänka igenom och bestämma själv om du vill använda den eller inte.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="Author">
-<title
->Upphovsman</title>
+<title>Upphovsman</title>
-<para
->Kör som root</para>
+<para>Kör som root</para>
-<para
->Copyright 2000 &Geert.Jansen;</para>
+<para>Copyright 2000 &Geert.Jansen;</para>
-<para
->Kör som root är skrivet av &Geert.Jansen;. Det är till viss del baserat på Pietro Iglios Kör som root, version 0.3. Pietro och jag kom överens om att jag ska underhålla det här programmet i framtiden.</para>
+<para>Kör som root är skrivet av &Geert.Jansen;. Det är till viss del baserat på Pietro Iglios Kör som root, version 0.3. Pietro och jag kom överens om att jag ska underhålla det här programmet i framtiden.</para>
-<para
->Upphovsmannen kan nås via e-post på &Geert.Jansen.mail;. Rapportera alla fel du hittar så att jag kan rätta dem. Om du har ett förslag, tveka inte att kontakta mig.</para>
+<para>Upphovsmannen kan nås via e-post på &Geert.Jansen.mail;. Rapportera alla fel du hittar så att jag kan rätta dem. Om du har ett förslag, tveka inte att kontakta mig.</para>
&underFDL; &underArtisticLicense; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook
index ad095fb7e10..4c741daba36 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook
@@ -5,287 +5,84 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->7:e juni, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>7:e juni, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->tdesu</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>tdesu</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->tdesu</command
-></refname>
-<refpurpose
->Kör ett program med förhöjda rättigheter</refpurpose>
+<refname><command>tdesu</command></refname>
+<refpurpose>Kör ett program med förhöjda rättigheter</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-c</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-d</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-f</option
-> <replaceable
-> fil</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-i</option
-> <replaceable
-> ikonnamn</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-n</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-p</option
-> <replaceable
-> prioritet</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-r</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-s</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-t</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-u</option
-> <replaceable
-> användare</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->--nonewdcop</option
-></group
-> <group
-><arg choice="req"
-><replaceable
->kommando</replaceable
-> <arg
-><replaceable
->arg1</replaceable
-></arg
-> <arg
-><replaceable
->arg2</replaceable
-></arg
-> <arg rep="repeat"
-><replaceable
-></replaceable
-></arg
-></arg
-></group
-> </cmdsynopsis>
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <arg choice="opt"
->Allmänna KDE-väljare</arg
-> <arg choice="opt"
->Allmänna Qt-väljare</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <group choice="opt"><option>-c</option></group> <group choice="opt"><option>-d</option></group> <group choice="opt"><option>-f</option> <replaceable> fil</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-i</option> <replaceable> ikonnamn</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-n</option></group> <group choice="opt"><option>-p</option> <replaceable> prioritet</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-r</option></group> <group choice="opt"><option>-s</option></group> <group choice="opt"><option>-t</option></group> <group choice="opt"><option>-u</option> <replaceable> användare</replaceable></group> <group choice="opt"><option>--nonewdcop</option></group> <group><arg choice="req"><replaceable>kommando</replaceable> <arg><replaceable>arg1</replaceable></arg> <arg><replaceable>arg2</replaceable></arg> <arg rep="repeat"><replaceable></replaceable></arg></arg></group> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <arg choice="opt">Allmänna KDE-väljare</arg> <arg choice="opt">Allmänna Qt-väljare</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&tdesu; är ett grafiskt gränssnitt för &UNIX;-kommandot <command
->su</command
-> för K-skrivbordsmiljön. Det låter dig köra ett program som en annan användare, genom att tillhandahålla ett lösenord för den användaren. &tdesu; är ett program utan privilegier: Det använder systemets <command
->su</command
->.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&tdesu; är ett grafiskt gränssnitt för &UNIX;-kommandot <command>su</command> för K-skrivbordsmiljön. Det låter dig köra ett program som en annan användare, genom att tillhandahålla ett lösenord för den användaren. &tdesu; är ett program utan privilegier: Det använder systemets <command>su</command>.</para>
-<para
->&tdesu; har ytterligare en funktion: Det kan valfritt komma ihåg lösenord åt dig. Om du använder funktionen behöver du bara skriva in lösenordet första gången för varje kommando.</para>
+<para>&tdesu; har ytterligare en funktion: Det kan valfritt komma ihåg lösenord åt dig. Om du använder funktionen behöver du bara skriva in lösenordet första gången för varje kommando.</para>
-<para
->Programmet är avsett att startas från kommandoraden eller från <filename
->.desktop</filename
->-filer.</para>
+<para>Programmet är avsett att startas från kommandoraden eller från <filename>.desktop</filename>-filer.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c <replaceable
->program</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här anger programmet att köra som systemadministratör. Det måste skickas i ett argument. Om du till exempel vill starta en ny filhanterare, skulle du skriva in: <userinput
-><command
->tdesu <option
->-c <replaceable
->kfm -sw</replaceable
-></option
-></command
-></userinput
-></para
-></listitem>
+<term><option>-c <replaceable>program</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Det här anger programmet att köra som systemadministratör. Det måste skickas i ett argument. Om du till exempel vill starta en ny filhanterare, skulle du skriva in: <userinput><command>tdesu <option>-c <replaceable>kfm -sw</replaceable></option></command></userinput></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-d</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa felsökningsinformation.</para
-></listitem>
+<term><option>-d</option></term>
+<listitem><para>Visa felsökningsinformation.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-f <replaceable
->fil</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljaren gör det möjligt att använda &tdesu; effektivt i <filename
->.desktop</filename
->-filer. Den talar om för &tdesu; att undersöka filen angiven av <parameter
->fil</parameter
->. Om filen är skrivbar av den aktuella användaren, körs kommandot som aktuell användare. Om den inte är skrivbar, körs kommandot som användaren <parameter
->användare</parameter
-> (förvald som systemadministratör).</para>
-<para
-><parameter
->fil</parameter
-> utvärderas så här: om <parameter
->fil</parameter
-> börjar med <literal
->/</literal
->, tolkas den som ett absolut filnamn. Annars tolkas den som namnet på en global &kde;-inställningsfil. För att till exempel ställa in KDE:s inloggningshanterare <application
->tdm</application
->, skulle du kunna skriva <command
->tdesu <option
->-c tdmconfig -f tdmrc</option
-></command
-></para
-></listitem>
+<term><option>-f <replaceable>fil</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Väljaren gör det möjligt att använda &tdesu; effektivt i <filename>.desktop</filename>-filer. Den talar om för &tdesu; att undersöka filen angiven av <parameter>fil</parameter>. Om filen är skrivbar av den aktuella användaren, körs kommandot som aktuell användare. Om den inte är skrivbar, körs kommandot som användaren <parameter>användare</parameter> (förvald som systemadministratör).</para>
+<para><parameter>fil</parameter> utvärderas så här: om <parameter>fil</parameter> börjar med <literal>/</literal>, tolkas den som ett absolut filnamn. Annars tolkas den som namnet på en global &kde;-inställningsfil. För att till exempel ställa in KDE:s inloggningshanterare <application>tdm</application>, skulle du kunna skriva <command>tdesu <option>-c tdmconfig -f tdmrc</option></command></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-i</option
-> <replaceable
->ikonnamn</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Ange ikon att använda i lösenordsdialogrutan. Du kan ange bara namnet, utan någon filändelse.</para>
+<term><option>-i</option> <replaceable>ikonnamn</replaceable></term>
+<listitem><para>Ange ikon att använda i lösenordsdialogrutan. Du kan ange bara namnet, utan någon filändelse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-n</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Behåll inte lösenordet. Det inaktiverar kryssrutan <guilabel
->behåll lösenord </guilabel
-> i lösenordsdialogrutan.</para
-></listitem>
+<term><option>-n</option></term>
+<listitem><para>Behåll inte lösenordet. Det inaktiverar kryssrutan <guilabel>behåll lösenord </guilabel> i lösenordsdialogrutan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p</option
-> <replaceable
->prioritet</replaceable
-></term>
+<term><option>-p</option> <replaceable>prioritet</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Ange prioritetsvärde. Prioriteten är ett godtyckligt tal mellan 0 och 100, där 100 betyder högst prioritet och 0 betyder lägst. Förval är 50.</para>
+<para>Ange prioritetsvärde. Prioriteten är ett godtyckligt tal mellan 0 och 100, där 100 betyder högst prioritet och 0 betyder lägst. Förval är 50.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd realtidsschemaläggning.</para>
+<term><option>-r</option></term>
+<listitem><para>Använd realtidsschemaläggning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-s</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Stoppa tdesu-demonen. Det är demonen som lagrar lyckade lösenord i bakgrunden. Funktionen kan också inaktiveras med <option
->-n</option
-> när &tdesu; körs för första gången.</para
-></listitem>
+<term><option>-s</option></term>
+<listitem><para>Stoppa tdesu-demonen. Det är demonen som lagrar lyckade lösenord i bakgrunden. Funktionen kan också inaktiveras med <option>-n</option> när &tdesu; körs för första gången.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-t</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktiver terminalutmatning. Det inaktiverar att behålla lösenord. Det är i stort sett till för avlusning. Om du vill köra ett program i terminalen, använd det vanliga kommandot <command
->su</command
-> istället.</para
-> </listitem>
+<term><option>-t</option></term>
+<listitem><para>Aktiver terminalutmatning. Det inaktiverar att behålla lösenord. Det är i stort sett till för avlusning. Om du vill köra ett program i terminalen, använd det vanliga kommandot <command>su</command> istället.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u</option
-> <replaceable
-> användare</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Även om den vanligaste användningen av &tdesu; är att köra ett kommando som systemadministratör, kan du ange vilket användarnamn som helst och lämpligt lösenord.</para>
+<term><option>-u</option> <replaceable> användare</replaceable></term>
+<listitem><para>Även om den vanligaste användningen av &tdesu; är att köra ett kommando som systemadministratör, kan du ange vilket användarnamn som helst och lämpligt lösenord.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -294,69 +91,23 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->su(1)</para>
+<title>Se också</title>
+<para>su(1)</para>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/tdesu"
->help:/tdesu</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/tdesu</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/tdesu">help:/tdesu</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/tdesu</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Exempel</title>
-<para
->Kör <command
->kfmclient</command
-> som användaren <systemitem class="username"
->jim</systemitem
->, och visa &konqueror;s ikon i lösenordsdialogrutan:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdesu</command
-> <option
->-u jim</option
-> <option
->-i konqueror</option
-> <command
->kfmclient</command
-></userinput
-></screen>
+<title>Exempel</title>
+<para>Kör <command>kfmclient</command> som användaren <systemitem class="username">jim</systemitem>, och visa &konqueror;s ikon i lösenordsdialogrutan:</para>
+<screen><userinput><command>tdesu</command> <option>-u jim</option> <option>-i konqueror</option> <command>kfmclient</command></userinput></screen>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->&tdesu; är skrivet av <personname
-><firstname
->Geert</firstname
-><surname
->Jansen</surname
-></personname
-> <email
->jansen@kde.org</email
-> och <personname
-><firstname
->Pietro</firstname
-><surname
->Iglio</surname
-></personname
-> <email
->iglio@fub.it</email
->. </para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>&tdesu; är skrivet av <personname><firstname>Geert</firstname><surname>Jansen</surname></personname> <email>jansen@kde.org</email> och <personname><firstname>Pietro</firstname><surname>Iglio</surname></personname> <email>iglio@fub.it</email>. </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/index.docbook
index e4a22c421cb..64c1c7c859d 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/index.docbook
@@ -3,124 +3,71 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdm;">
<!ENTITY package "tdebase">
- <!ENTITY tdmrc "<filename
->tdmrc</filename
->">
- <!ENTITY ksmserver "<application
->ksmserver</application
->">
- <!ENTITY kdesktop "<application
->kdesktop</application
->">
- <!ENTITY XDMCP "<acronym
->XDMCP</acronym
->">
- <!ENTITY xdm "<application
->xdm</application
->">
+ <!ENTITY tdmrc "<filename>tdmrc</filename>">
+ <!ENTITY ksmserver "<application>ksmserver</application>">
+ <!ENTITY kdesktop "<application>kdesktop</application>">
+ <!ENTITY XDMCP "<acronym>XDMCP</acronym>">
+ <!ENTITY xdm "<application>xdm</application>">
<!ENTITY tdmrc-ref SYSTEM "tdmrc-ref.docbook">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Inloggningshanteraren</title>
+<title>Handbok Inloggningshanteraren</title>
<authorgroup>
-<author
->&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; </author
-><!--
+<author>&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; </author><!--
<othercredit role="developer">
&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;
-<contrib
->Developer</contrib>
+<contrib>Developer</contrib>
</othercredit>
<othercredit role="reviewer">
&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;
-<contrib
->Reviewer</contrib>
-</othercredit
-> -->
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<contrib>Reviewer</contrib>
+</othercredit> -->
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Neal.Crook;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Neal.Crook;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->&Oswald.Buddenhagen;</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>&Oswald.Buddenhagen;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Lauri.Watts;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Lauri.Watts;</holder>
</copyright>
-<date
->2003-03-01</date>
-<releaseinfo
->0.05.02</releaseinfo>
+<date>2003-03-01</date>
+<releaseinfo>0.05.02</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Det här dokumentet beskriver &tdm;, KDE:s skärmhanterare. &tdm; kallas också <quote
->inloggningshanteraren</quote
->.</para>
+<para>Det här dokumentet beskriver &tdm;, KDE:s skärmhanterare. &tdm; kallas också <quote>inloggningshanteraren</quote>.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdm</keyword>
-<keyword
->xdm</keyword>
-<keyword
->skärmhanterare</keyword>
-<keyword
->inloggningshanterare</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdm</keyword>
+<keyword>xdm</keyword>
+<keyword>skärmhanterare</keyword>
+<keyword>inloggningshanterare</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<!-- ********************************************************************** -->
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Inloggningshanteraren tillhandahåller ett grafiskt gränssnitt som låter dig logga in på ett system. Det begär användarnamn (inloggning) och lösenord, verifierar användarens identitet och startar en <quote
->session</quote
->. &tdm; är överlägsen <application
->xdm</application
->, X Display Manager, på ett antal olika sätt.</para>
+<para>Inloggningshanteraren tillhandahåller ett grafiskt gränssnitt som låter dig logga in på ett system. Det begär användarnamn (inloggning) och lösenord, verifierar användarens identitet och startar en <quote>session</quote>. &tdm; är överlägsen <application>xdm</application>, X Display Manager, på ett antal olika sätt.</para>
</chapter>
@@ -139,903 +86,404 @@
-->
<chapter id="quickstart">
-<title
->Snabbstartsguide</title>
+<title>Snabbstartsguide</title>
-<para
->Det här är en snabbstartsguide för användare som överensstämmer med följande:</para>
+<para>Det här är en snabbstartsguide för användare som överensstämmer med följande:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->X är inställt och fungerar med kommandot <command
->startx</command
-> från kommandoraden.</para>
+<para>X är inställt och fungerar med kommandot <command>startx</command> från kommandoraden.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Varje användare kommer i allmänhet bara använda en enda fönsterhanterare eller skrivbordsmiljö, och ändrar in valet särskilt ofta, eller har inga problem med att redigera en textfil för att ändra sitt val.</para>
+<para>Varje användare kommer i allmänhet bara använda en enda fönsterhanterare eller skrivbordsmiljö, och ändrar in valet särskilt ofta, eller har inga problem med att redigera en textfil för att ändra sitt val.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Detta scenario är tillräckligt för många miljöer där en enda användare, eller flera användare, normalt startar datorn och loggar in till miljön de föredrar.</para>
+<para>Detta scenario är tillräckligt för många miljöer där en enda användare, eller flera användare, normalt startar datorn och loggar in till miljön de föredrar.</para>
<procedure>
-<title
->Ställa in en normalsession</title>
+<title>Ställa in en normalsession</title>
<step>
-<para
->Skapa eller öppna filen <filename
->~/.xinitrc</filename
-></para>
-<para
->Om du redan har en fungerande <filename
->~/.xinitrc</filename
->, gå till nästa steg</para>
+<para>Skapa eller öppna filen <filename>~/.xinitrc</filename></para>
+<para>Om du redan har en fungerande <filename>~/.xinitrc</filename>, gå till nästa steg</para>
</step>
<step>
-<para
->Om det inte redan finns en, lägg till en rad i <filename
->~/.xinitrc</filename
-> för att starta fönsterhanteraren eller skrivbordsmiljön du föredrar.</para>
-<para
->För &kde; ska du skriva in:</para>
-<screen
-><userinput
->starttde</userinput
-></screen>
-<para
->För andra fönsterhanterare eller skrivbordsmiljöer, måste du titta i deras dokumentation för att hitta rätt kommando.</para>
+<para>Om det inte redan finns en, lägg till en rad i <filename>~/.xinitrc</filename> för att starta fönsterhanteraren eller skrivbordsmiljön du föredrar.</para>
+<para>För &kde; ska du skriva in:</para>
+<screen><userinput>starttde</userinput></screen>
+<para>För andra fönsterhanterare eller skrivbordsmiljöer, måste du titta i deras dokumentation för att hitta rätt kommando.</para>
</step>
-<step
-><para
->Gör följande länk:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <parameter
->~/.xinitrc ~/.xsession</parameter
-></userinput
-></screen>
+<step><para>Gör följande länk:</para>
+<screen><userinput><command>ln</command> <option>-s</option> <parameter>~/.xinitrc ~/.xsession</parameter></userinput></screen>
</step>
</procedure>
-<para
->Skriver du nu <userinput
-><command
->startx</command
-></userinput
-> på kommandoraden, ska X startas med en &kde;-session. Nästa uppgift är att prova &tdm;.</para>
-
-<para
->Som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, skriv <userinput
-><command
->tdm</command
-></userinput
-> på kommandoraden.</para>
-
-<para
->Nu ska du se ett inloggningsfönster, som beskrivs i mer detalj i <xref linkend="login"/>.</para>
-
-<para
->Genom att skriva in ditt normala användarnamn och lösenord i fälten som tillhandahålls, och lämna alternativet <option
->Förval</option
-> som vald sessionstyp, ska nu en &kde;-session med ditt användarnamn startas.</para>
-
-<para
->Om du har andra användare som ska ställas in, måste du upprepa proceduren ovan för var och en av dem.</para>
+<para>Skriver du nu <userinput><command>startx</command></userinput> på kommandoraden, ska X startas med en &kde;-session. Nästa uppgift är att prova &tdm;.</para>
+
+<para>Som <systemitem class="username">root</systemitem>, skriv <userinput><command>tdm</command></userinput> på kommandoraden.</para>
+
+<para>Nu ska du se ett inloggningsfönster, som beskrivs i mer detalj i <xref linkend="login"/>.</para>
+
+<para>Genom att skriva in ditt normala användarnamn och lösenord i fälten som tillhandahålls, och lämna alternativet <option>Förval</option> som vald sessionstyp, ska nu en &kde;-session med ditt användarnamn startas.</para>
+
+<para>Om du har andra användare som ska ställas in, måste du upprepa proceduren ovan för var och en av dem.</para>
<note>
-<para
->Det här är bara en snabbguide för att komma igång och köra. Du vill troligen anpassa inloggningshanteraren ytterligare, till exempel för att dölja namn på systemkonton, för att tillåta ytterligare sessioner, och mycket mer. Läs gärna igenom resten av handboken för att ta reda på hur man gör dessa saker.</para>
+<para>Det här är bara en snabbguide för att komma igång och köra. Du vill troligen anpassa inloggningshanteraren ytterligare, till exempel för att dölja namn på systemkonton, för att tillåta ytterligare sessioner, och mycket mer. Läs gärna igenom resten av handboken för att ta reda på hur man gör dessa saker.</para>
</note>
</chapter>
-<chapter id="login"
->
-<title
->Inloggningsfönstret</title
->
+<chapter id="login">
+<title>Inloggningsfönstret</title>
-<para
->Inloggningshanterarens användargränssnitt består av två dialogrutor. Den huvudsakliga dialogrutan har följande funktioner:</para>
+<para>Inloggningshanterarens användargränssnitt består av två dialogrutor. Den huvudsakliga dialogrutan har följande funktioner:</para>
-<itemizedlist
->
+<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Fältet <guilabel
->Användarnamn</guilabel
-> där du anger ditt användarnamn.</para>
+<para>Fältet <guilabel>Användarnamn</guilabel> där du anger ditt användarnamn.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Fältet <guilabel
->Lösenord</guilabel
-> där du anger ditt lösenord.</para>
+<para>Fältet <guilabel>Lösenord</guilabel> där du anger ditt lösenord.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(Valfritt) en grafisk bild av varje användare (till exempel ett inläst fotografi). Att klicka på en bild är ekvivalent med att skriva in motsvarande användarnamn i fältet <guilabel
->Användarnamn</guilabel
-> (den här funktionen är en imitation av inloggningsrutan på &IRIX;).</para
->
+<para>(Valfritt) en grafisk bild av varje användare (till exempel ett inläst fotografi). Att klicka på en bild är ekvivalent med att skriva in motsvarande användarnamn i fältet <guilabel>Användarnamn</guilabel> (den här funktionen är en imitation av inloggningsrutan på &IRIX;).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kombinationsrutan <guilabel
->Meny</guilabel
-> som låter inloggningshanteraren starta sessioner med diverse olika fönsterhanterare eller skrivbordsmiljöer som är installerade på systemet.</para>
+<para>Kombinationsrutan <guilabel>Meny</guilabel> som låter inloggningshanteraren starta sessioner med diverse olika fönsterhanterare eller skrivbordsmiljöer som är installerade på systemet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(Valfritt) ett område till vänster om fälten <guilabel
->Användarnamn</guilabel
-> och <guilabel
->Lösenord</guilabel
-> som kan användas för att visa en statisk bild eller en analog klocka.</para>
+<para>(Valfritt) ett område till vänster om fälten <guilabel>Användarnamn</guilabel> och <guilabel>Lösenord</guilabel> som kan användas för att visa en statisk bild eller en analog klocka.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <guibutton
->Logga in</guibutton
-> som validerar kombinationen av användarnamn/lösenord och försöker starta en session av den valda typen.</para>
+<para>Knappen <guibutton>Logga in</guibutton> som validerar kombinationen av användarnamn/lösenord och försöker starta en session av den valda typen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <guibutton
->Rensa</guibutton
-> som tar bort texten från fälten <guilabel
->Användare</guilabel
-> och <guilabel
->Lösenord</guilabel
->.</para>
-</listitem
->
+<para>Knappen <guibutton>Rensa</guibutton> som tar bort texten från fälten <guilabel>Användare</guilabel> och <guilabel>Lösenord</guilabel>.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <guibutton
->Meny</guibutton
->, som visar en åtgärdsmeny med följande alternativ:</para>
+<para>Knappen <guibutton>Meny</guibutton>, som visar en åtgärdsmeny med följande alternativ:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(På lokala skärmar) alternativet <guimenuitem
->Starta om X-server</guimenuitem
->, som avslutar &X-Server;n som kör för närvarande, startar en ny och visar inloggningsdialogrutan igen. Du kan använda det här om skärmens innehåll verkar felaktigt på något sätt.</para>
+<para>(På lokala skärmar) alternativet <guimenuitem>Starta om X-server</guimenuitem>, som avslutar &X-Server;n som kör för närvarande, startar en ny och visar inloggningsdialogrutan igen. Du kan använda det här om skärmens innehåll verkar felaktigt på något sätt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(På övriga skärmar) alternativet <guimenuitem
->Stäng förbindelsen</guimenuitem
-> som stänger förbindelsen med &XDMCP;-servern som du för närvarande är ansluten till. Om du kom till servern via ett värddatorval, kommer du tillbaka till det, annars återställs bara &X-Server;n och inloggningsdialogrutan visas igen.</para>
+<para>(På övriga skärmar) alternativet <guimenuitem>Stäng förbindelsen</guimenuitem> som stänger förbindelsen med &XDMCP;-servern som du för närvarande är ansluten till. Om du kom till servern via ett värddatorval, kommer du tillbaka till det, annars återställs bara &X-Server;n och inloggningsdialogrutan visas igen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(Valfritt på lokala skärmar) alternativet <guimenuitem
->Konsollinloggning</guimenuitem
-> som avslutar &X-Server;n som för närvarande kör, och lämnar dig enbart med en inloggning på konsollen. Inloggningshanteraren återstartar den grafiska inloggningen om ingen loggar in på konsollen efter en viss tid.</para>
+<para>(Valfritt på lokala skärmar) alternativet <guimenuitem>Konsollinloggning</guimenuitem> som avslutar &X-Server;n som för närvarande kör, och lämnar dig enbart med en inloggning på konsollen. Inloggningshanteraren återstartar den grafiska inloggningen om ingen loggar in på konsollen efter en viss tid.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(Valfritt) knappen <guibutton
->Stäng av</guibutton
-> som visar dialogrutan <guilabel
->Stäng av</guilabel
->.</para>
+<para>(Valfritt) knappen <guibutton>Stäng av</guibutton> som visar dialogrutan <guilabel>Stäng av</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dialogrutan <guilabel
->Stäng av</guilabel
-> visar ett antal alternativknappar som gör att man kan välja ett av följande alternativ:</para>
+<para>Dialogrutan <guilabel>Stäng av</guilabel> visar ett antal alternativknappar som gör att man kan välja ett av följande alternativ:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Stäng av</term
->
+<term>Stäng av</term>
<listitem>
-<para
->Stäng av systemet på ett kontrollerat sätt, klart för att slå av strömmen.</para>
+<para>Stäng av systemet på ett kontrollerat sätt, klart för att slå av strömmen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Starta om</term>
+<term>Starta om</term>
<listitem>
-<para
->Stäng av systemet och starta om. För system som använder <application
->Lilo</application
->, kan du välja ett visst operativsystem att användas vid omstarten i en valfri kombinationsruta.</para>
+<para>Stäng av systemet och starta om. För system som använder <application>Lilo</application>, kan du välja ett visst operativsystem att användas vid omstarten i en valfri kombinationsruta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Starta om X-server</term
->
+<term>Starta om X-server</term>
<listitem>
-<para
->Avsluta och starta om X-servern. Ett typiskt tillfälle då du kan behöva använda det här alternativet är om du har ändrat X11-inställningar på något sätt.</para>
+<para>Avsluta och starta om X-servern. Ett typiskt tillfälle då du kan behöva använda det här alternativet är om du har ändrat X11-inställningar på något sätt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Konsollinloggning</term>
+<term>Konsollinloggning</term>
<listitem>
-<para
->Avsluta &X-Server; och återgå till konsolläge. Det här åstadkoms genom att ta ner systemet till körnivå 3. Ett typiskt tillfälle då systemadministratören kan behöva använda det här alternativet är innan X11-programvaran ska uppdateras eller konfigureras om.</para
->
+<para>Avsluta &X-Server; och återgå till konsolläge. Det här åstadkoms genom att ta ner systemet till körnivå 3. Ett typiskt tillfälle då systemadministratören kan behöva använda det här alternativet är innan X11-programvaran ska uppdateras eller konfigureras om.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Om man trycker på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
-> så påbörjas den valda åtgärden. Med knappen <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> återgår man till inloggningshanterarens vanliga dialogruta. </para>
+<para>Om man trycker på knappen <guibutton>Ok</guibutton> så påbörjas den valda åtgärden. Med knappen <guibutton>Avbryt</guibutton> återgår man till inloggningshanterarens vanliga dialogruta. </para>
</chapter>
<!-- *********************************************************************** -->
<chapter id="configuring-tdm">
-<title
->Anpassa inloggningshanteraren</title>
-
-<para
->Det här kapitlet antar att inloggningshanteraren redan är igång på ditt system, och att du vill ändra beteendet på något sätt.</para>
-
-<para
->När inloggningshanteraren startar, läser den sina inställningar från katalogen <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/config/tdm/</filename
-> (det kan vara <filename class="directory"
->/etc/kde3/tdm/</filename
-> eller något annat på ditt system).</para>
-
-<para
->Huvudinställningsfilen är &tdmrc;. Alla andra filer hänvisas till från den, och kan lagras med vilket namn som helst, var som helst i systemet, men oftast är det inte särskilt vettigt av uppenbara skäl (ett speciellt undantag är hänvisning till inställningsfiler för en &xdm; som redan är installerad. Dock importerar en ny inloggningshanterare inställningar från filerna när den installeras, om den hittar en &xdm; som redan är installerad).</para>
-
-<para
->Eftersom inloggningshanteraren måste vara startad innan någon användare är inloggad, hör den inte till någon särskild användare. Därför är det inte möjligt att ha användarspecifika konfigurationsfiler; alla användare delar på den gemensamma versionen av &tdmrc;. Av detta följer att inloggningshanterarens inställningar bara kan ändras av användare som har skrivrättighet för <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/tdm/tdmrc</filename
-> (normalt begränsat till systemadministratörer som är inloggade som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->).</para>
-
-<para
->Du kan titta på den aktuella &tdmrc;-filen på ditt system, och du kan anpassa inloggningshanteraren genom att redigera den här filen. Som ett alternativ kan du använda det grafiska inställningsverktyget som tillhandahålls av KDE:s inställningscentral (under <menuchoice
-> <guisubmenu
->Systemadministration</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Inloggningshanterare</guimenuitem
-></menuchoice
->), som beskrivs i <ulink url="help:/kcontrol/login-manager.html"
->hjälpfil för inställningscentralen</ulink
->. </para>
-
-<para
->Resten av kapitlet beskriver inställning av inloggningshanteraren via modulen i Inställningscentralen, och <link linkend="tdm-files"
->nästa kapitel</link
-> beskriver alternativen som är tillgängliga i själva &tdmrc;. Om du bara ska ställa in lokala användare, bör Inställningscentralen vara tillräcklig för dina behov. Om du måste ställa in inloggning från andra maskiner, eller har flera sessioner av inloggningshanteraren igång, måste du läsa vidare.</para>
+<title>Anpassa inloggningshanteraren</title>
+
+<para>Det här kapitlet antar att inloggningshanteraren redan är igång på ditt system, och att du vill ändra beteendet på något sätt.</para>
+
+<para>När inloggningshanteraren startar, läser den sina inställningar från katalogen <filename class="directory">$TDEDIR/share/config/tdm/</filename> (det kan vara <filename class="directory">/etc/kde3/tdm/</filename> eller något annat på ditt system).</para>
+
+<para>Huvudinställningsfilen är &tdmrc;. Alla andra filer hänvisas till från den, och kan lagras med vilket namn som helst, var som helst i systemet, men oftast är det inte särskilt vettigt av uppenbara skäl (ett speciellt undantag är hänvisning till inställningsfiler för en &xdm; som redan är installerad. Dock importerar en ny inloggningshanterare inställningar från filerna när den installeras, om den hittar en &xdm; som redan är installerad).</para>
+
+<para>Eftersom inloggningshanteraren måste vara startad innan någon användare är inloggad, hör den inte till någon särskild användare. Därför är det inte möjligt att ha användarspecifika konfigurationsfiler; alla användare delar på den gemensamma versionen av &tdmrc;. Av detta följer att inloggningshanterarens inställningar bara kan ändras av användare som har skrivrättighet för <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/tdm/tdmrc</filename> (normalt begränsat till systemadministratörer som är inloggade som <systemitem class="username">root</systemitem>).</para>
+
+<para>Du kan titta på den aktuella &tdmrc;-filen på ditt system, och du kan anpassa inloggningshanteraren genom att redigera den här filen. Som ett alternativ kan du använda det grafiska inställningsverktyget som tillhandahålls av KDE:s inställningscentral (under <menuchoice> <guisubmenu>Systemadministration</guisubmenu> <guimenuitem>Inloggningshanterare</guimenuitem></menuchoice>), som beskrivs i <ulink url="help:/kcontrol/login-manager.html">hjälpfil för inställningscentralen</ulink>. </para>
+
+<para>Resten av kapitlet beskriver inställning av inloggningshanteraren via modulen i Inställningscentralen, och <link linkend="tdm-files">nästa kapitel</link> beskriver alternativen som är tillgängliga i själva &tdmrc;. Om du bara ska ställa in lokala användare, bör Inställningscentralen vara tillräcklig för dina behov. Om du måste ställa in inloggning från andra maskiner, eller har flera sessioner av inloggningshanteraren igång, måste du läsa vidare.</para>
<sect1 id="tdm-kcontrol-module">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
-<author
->&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
+<author>&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Inloggningshanterarens modul i inställningscentralen</title>
-
-<para
->Med den här modulen kan du ställa in &kde;:s grafiska inloggningshanterare &tdm;. Du kan ändra hur inloggningsskärmen ser ut, vem som har tillgång till datorn med inloggningshanteraren och vem som kan stänga av datorn.</para>
-
-<note
-><para
->Alla inställningar skrivs till inställningsfilen &tdmrc;, som i ursprungligt tillstånd har många kommentarer för att hjälpa dig anpassa inloggningshanteraren. Genom att använda Inställningscentralen plockas kommentarerna bort från filen. Alla tillgängliga alternativ i &tdmrc; täcks av <xref linkend="tdm-files"/>.</para>
-
-<para
->Alternativen som listas i det här kapitlet har en korsreferens till motsvarigheterna i &tdmrc;. Alla alternativ som är tillgängliga i Inställningscentralen är också direkt tillgängliga i &kcontrol;, men motsatsen gäller inte.</para
-></note>
-
-<para
->För att organisera alla de här alternativen, är modulen uppdelad i flera delar: <link linkend="tdmconfig-appearance"
-><guilabel
->Utseende</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-font"
-><guilabel
->Teckensnitt</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-background"
-><guilabel
->Bakgrund</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-shutdown"
-><guilabel
->Stänga av</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-users"
-><guilabel
->Användare</guilabel
-></link
-> och <link linkend="tdmconfig-convenience"
-><guilabel
->Bekvämlighet</guilabel
-></link
->.</para>
-
-<para
->Du kan byta mellan delarna med flikarna längst upp i fönstret.</para>
-
-<note
-><para
->Om du inte är inloggad som systemadministratör, måste du klicka på knappen <guibutton
->Administratörsläge...</guibutton
->. Du tillfrågas då om ett lösenord som systemadministratör. Genom att ange rätt lösenord tillåts du ändra inställningarna i den här modulen.</para
-></note>
+<title>Inloggningshanterarens modul i inställningscentralen</title>
+
+<para>Med den här modulen kan du ställa in &kde;:s grafiska inloggningshanterare &tdm;. Du kan ändra hur inloggningsskärmen ser ut, vem som har tillgång till datorn med inloggningshanteraren och vem som kan stänga av datorn.</para>
+
+<note><para>Alla inställningar skrivs till inställningsfilen &tdmrc;, som i ursprungligt tillstånd har många kommentarer för att hjälpa dig anpassa inloggningshanteraren. Genom att använda Inställningscentralen plockas kommentarerna bort från filen. Alla tillgängliga alternativ i &tdmrc; täcks av <xref linkend="tdm-files"/>.</para>
+
+<para>Alternativen som listas i det här kapitlet har en korsreferens till motsvarigheterna i &tdmrc;. Alla alternativ som är tillgängliga i Inställningscentralen är också direkt tillgängliga i &kcontrol;, men motsatsen gäller inte.</para></note>
+
+<para>För att organisera alla de här alternativen, är modulen uppdelad i flera delar: <link linkend="tdmconfig-appearance"><guilabel>Utseende</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-font"><guilabel>Teckensnitt</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-background"><guilabel>Bakgrund</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-shutdown"><guilabel>Stänga av</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-users"><guilabel>Användare</guilabel></link> och <link linkend="tdmconfig-convenience"><guilabel>Bekvämlighet</guilabel></link>.</para>
+
+<para>Du kan byta mellan delarna med flikarna längst upp i fönstret.</para>
+
+<note><para>Om du inte är inloggad som systemadministratör, måste du klicka på knappen <guibutton>Administratörsläge...</guibutton>. Du tillfrågas då om ett lösenord som systemadministratör. Genom att ange rätt lösenord tillåts du ändra inställningarna i den här modulen.</para></note>
<sect2 id="tdmconfig-appearance">
-<title
->Utseende</title>
-
-<para
->Du kan ändra det visuella utseendet på &tdm;, &kde;:s grafiska inloggningshanterare, från den här sidan.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Välkomsttext</guilabel
-> är inloggningsskärmens rubrik. Att ange den är särskilt användbart om det finns många servrar som användare kan logga in på. Du kan använda olika platsmarkörer som beskrivs tillsammans med motsvarande nyckel <link linkend="option-greetstring"
-><option
->GreetString</option
-></link
-> i &tdmrc;. </para>
-
-<para
->Därefter kan du välja att antingen visa nuvarande systemtid, en logotyp eller ingenting alls i inloggningsrutan. Gör ditt val med alternativknapparna betecknade <guilabel
->Logoområde:</guilabel
->. Det motsvarar <link linkend="option-logoarea"
-><option
->LogoArea</option
-></link
-> i &tdmrc;.</para>
-
-<para
->Om du väljer <guilabel
->Visa logo</guilabel
-> kan du nu välja en logotyp:</para>
+<title>Utseende</title>
+
+<para>Du kan ändra det visuella utseendet på &tdm;, &kde;:s grafiska inloggningshanterare, från den här sidan.</para>
+
+<para><guilabel>Välkomsttext</guilabel> är inloggningsskärmens rubrik. Att ange den är särskilt användbart om det finns många servrar som användare kan logga in på. Du kan använda olika platsmarkörer som beskrivs tillsammans med motsvarande nyckel <link linkend="option-greetstring"><option>GreetString</option></link> i &tdmrc;. </para>
+
+<para>Därefter kan du välja att antingen visa nuvarande systemtid, en logotyp eller ingenting alls i inloggningsrutan. Gör ditt val med alternativknapparna betecknade <guilabel>Logoområde:</guilabel>. Det motsvarar <link linkend="option-logoarea"><option>LogoArea</option></link> i &tdmrc;.</para>
+
+<para>Om du väljer <guilabel>Visa logo</guilabel> kan du nu välja en logotyp:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Släpp en bildfil på bildknappen.</para>
+<para>Släpp en bildfil på bildknappen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klicka på bildknappen och välj en ny bild från bildväljardialogen.</para>
+<para>Klicka på bildknappen och välj en ny bild från bildväljardialogen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om du inte anger en logotyp visas den förvalda <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm</filename
->.</para>
-
-<para
->Normalt centreras inloggningsrutan på skärmen. Använd alternativet <guilabel
->Position:</guilabel
-> om du vill att det ska visas på ett annat ställe på skärmen. Du kan ange den relativa positionen (i procent av skärmens storlek) för inloggningsfönstrets centrum, i förhållande till skärmens övre vänstra hörn, med fälten som heter <guilabel
->X:</guilabel
-> och <guilabel
->Y:</guilabel
->. De motsvarar nyckelordet <link linkend="option-greeterpos"
-><option
->GreeterPos</option
-></link
-> i &tdmrc;.</para>
-
-<para
->Medan &kde;:s stil beror på inställningarna för användaren som är inloggad, så kan inloggningshanterarens stil anpassas med alternativen <guilabel
->Gränssnittsstil:</guilabel
-> och <guilabel
->Färgschema:</guilabel
->. De motsvarar nyckelorden <link linkend="option-guistyle"
-><option
->GUIStyle</option
-></link
-> och <link linkend="option-colorscheme"
-><option
->ColorScheme</option
-></link
-> i &tdmrc;.</para>
-
-<para
->Därunder finns en kombinationsruta för att välja språk för inloggningsrutan, som motsvarar inställningen <option
->Language</option
-> i &tdmrc;.</para>
+<para>Om du inte anger en logotyp visas den förvalda <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm</filename>.</para>
+
+<para>Normalt centreras inloggningsrutan på skärmen. Använd alternativet <guilabel>Position:</guilabel> om du vill att det ska visas på ett annat ställe på skärmen. Du kan ange den relativa positionen (i procent av skärmens storlek) för inloggningsfönstrets centrum, i förhållande till skärmens övre vänstra hörn, med fälten som heter <guilabel>X:</guilabel> och <guilabel>Y:</guilabel>. De motsvarar nyckelordet <link linkend="option-greeterpos"><option>GreeterPos</option></link> i &tdmrc;.</para>
+
+<para>Medan &kde;:s stil beror på inställningarna för användaren som är inloggad, så kan inloggningshanterarens stil anpassas med alternativen <guilabel>Gränssnittsstil:</guilabel> och <guilabel>Färgschema:</guilabel>. De motsvarar nyckelorden <link linkend="option-guistyle"><option>GUIStyle</option></link> och <link linkend="option-colorscheme"><option>ColorScheme</option></link> i &tdmrc;.</para>
+
+<para>Därunder finns en kombinationsruta för att välja språk för inloggningsrutan, som motsvarar inställningen <option>Language</option> i &tdmrc;.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-font">
-<title
->Teckensnitt</title>
-
-<para
->Från den här delen av modulen kan du ändra teckensnitten som används i inloggningsfönstret. Bara teckensnitt som är tillgängliga för alla användare visas här, inte teckensnitt som är installerade för varje enskild användare.</para>
-
-<para
->Du kan välja tre olika teckensnittsstilar från kombinationsrutan (<guilabel
->Allmänt:</guilabel
->, <guilabel
->Fel:</guilabel
->, <guilabel
->Välkomsttext:</guilabel
->). När du klickar på <guibutton
->Välj...</guibutton
-> visas en dialogruta där du kan välja den nya inställningen av teckensnittsstilen.</para>
+<title>Teckensnitt</title>
+
+<para>Från den här delen av modulen kan du ändra teckensnitten som används i inloggningsfönstret. Bara teckensnitt som är tillgängliga för alla användare visas här, inte teckensnitt som är installerade för varje enskild användare.</para>
+
+<para>Du kan välja tre olika teckensnittsstilar från kombinationsrutan (<guilabel>Allmänt:</guilabel>, <guilabel>Fel:</guilabel>, <guilabel>Välkomsttext:</guilabel>). När du klickar på <guibutton>Välj...</guibutton> visas en dialogruta där du kan välja den nya inställningen av teckensnittsstilen.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Allmänt:</guilabel
-> är teckensnittet som används på alla andra platser i inloggningsfönstret.</para>
+<para><guilabel>Allmänt:</guilabel> är teckensnittet som används på alla andra platser i inloggningsfönstret.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Fel:</guilabel
-> är teckensnittet som används när en inloggning misslyckas.</para>
+<para><guilabel>Fel:</guilabel> är teckensnittet som används när en inloggning misslyckas.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Välkomsttext:</guilabel
-> är teckensnittet som används för rubriken (välkomsttext).</para>
+<para><guilabel>Välkomsttext:</guilabel> är teckensnittet som används för rubriken (välkomsttext).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du kan också markera rutan som heter <guilabel
->Använd kantutjämning för teckensnitt</guilabel
-> om du vill ha utjämnade teckensnitt i inloggningsdialogrutan.</para>
+<para>Du kan också markera rutan som heter <guilabel>Använd kantutjämning för teckensnitt</guilabel> om du vill ha utjämnade teckensnitt i inloggningsdialogrutan.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-background">
-<title
->Bakgrund</title>
+<title>Bakgrund</title>
-<para
->Här kan du ändra skrivbordsbakgrund som visas innan en användare loggar in. Du kan ha en enkel färg eller en bild som bakgrund. Om du har en bild som bakgrund och väljer centrera, kommer den valda bakgrundsfärgen användas runt om bilden om den inte är stor nog att täcka hela skrivbordet.</para>
+<para>Här kan du ändra skrivbordsbakgrund som visas innan en användare loggar in. Du kan ha en enkel färg eller en bild som bakgrund. Om du har en bild som bakgrund och väljer centrera, kommer den valda bakgrundsfärgen användas runt om bilden om den inte är stor nog att täcka hela skrivbordet.</para>
-<para
->Bakgrundsfärgen och effekterna anpassas med alternativen under fliken som heter <guilabel
->Bakgrund</guilabel
->, och du väljer en bakgrundsbild och dess placering från alternativen under fliken som heter <guilabel
->Bakgrundsbild</guilabel
->.</para>
+<para>Bakgrundsfärgen och effekterna anpassas med alternativen under fliken som heter <guilabel>Bakgrund</guilabel>, och du väljer en bakgrundsbild och dess placering från alternativen under fliken som heter <guilabel>Bakgrundsbild</guilabel>.</para>
-<para
->För att ändra de förinställda bakgrundsfärgerna klicka på endera av färgknapparna och välj en ny färg.</para>
+<para>För att ändra de förinställda bakgrundsfärgerna klicka på endera av färgknapparna och välj en ny färg.</para>
-<para
->Kombinationsrutan ovanför färgrutorna tillhandahåller flera olika blandningseffekter. Välj en från listan, och den förhandsvisas i den lilla bildskärmen överst i fönstret. Alternativen är:</para>
+<para>Kombinationsrutan ovanför färgrutorna tillhandahåller flera olika blandningseffekter. Välj en från listan, och den förhandsvisas i den lilla bildskärmen överst i fönstret. Alternativen är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Enfärgad</term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här läget, väljer du en färg (med färgknappen som heter <guibutton
->Färg 1</guibutton
->), och hela bakgrunden fylls med den här enda färgen.</para
-></listitem>
+<term>Enfärgad</term>
+<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du en färg (med färgknappen som heter <guibutton>Färg 1</guibutton>), och hela bakgrunden fylls med den här enda färgen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mönster</term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). </para
-> <para
->Därefter väljer du ett mönster genom att klicka på <guilabel
->Ställ in</guilabel
->. Det här öppnar ett nytt dialogfönster, som ger dig möjlighet att välja ett mönster. Klicka bara på mönstret du vill ha, och klicka sedan på <guibutton
->Ok</guibutton
->, och &kde; visar mönstret du valt med de två färgerna du valde. Se avsnittet <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns"
->Lägga till, ta bort och ändra mönster</ulink
->, för fler mönster.</para
-></listitem>
+<term>Mönster</term>
+<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). </para> <para>Därefter väljer du ett mönster genom att klicka på <guilabel>Ställ in</guilabel>. Det här öppnar ett nytt dialogfönster, som ger dig möjlighet att välja ett mönster. Klicka bara på mönstret du vill ha, och klicka sedan på <guibutton>Ok</guibutton>, och &kde; visar mönstret du valt med de två färgerna du valde. Se avsnittet <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns">Lägga till, ta bort och ändra mönster</ulink>, för fler mönster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Bakgrundsprogram</term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här alternativet, kan du låta &kde; använda ett externt program för att visa bakgrunden. Det här kan vara vilket program som helst som du väljer. För mer information om det här alternativet se avsnittet <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs"
->Använda ett externt program</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Bakgrundsprogram</term>
+<listitem><para>Genom att välja det här alternativet, kan du låta &kde; använda ett externt program för att visa bakgrunden. Det här kan vara vilket program som helst som du väljer. För mer information om det här alternativet se avsnittet <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs">Använda ett externt program</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Horisontell toning</term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel
->Färg 1</guilabel
-> vid skärmens vänstra kant, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel
->Färg 2</guilabel
-> när högra skärmkanten väl nåtts.</para
-></listitem>
+<term>Horisontell toning</term>
+<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Färg 1</guilabel> vid skärmens vänstra kant, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Färg 2</guilabel> när högra skärmkanten väl nåtts.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vertikal toning</term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel
->Färg 1</guilabel
-> vid skärmens överkant, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel
->Färg 2</guilabel
-> när skärmens nederkant väl nåtts.</para
-></listitem>
+<term>Vertikal toning</term>
+<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Färg 1</guilabel> vid skärmens överkant, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Färg 2</guilabel> när skärmens nederkant väl nåtts.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Pyramidtoning</term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel
->Färg 1</guilabel
-> i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel
->Färg 2</guilabel
-> mot skärmens mitt.</para
-></listitem
->
+<term>Pyramidtoning</term>
+<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Färg 1</guilabel> i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Färg 2</guilabel> mot skärmens mitt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Rörkorsningstoning</term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel
->Färg 1</guilabel
-> i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel
->Färg 2</guilabel
-> mot skärmens mitt. Den här toningen har en annan <quote
->form</quote
-> än pyramidtoningen.</para
-></listitem>
+<term>Rörkorsningstoning</term>
+<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Färg 1</guilabel> i varje hörn på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Färg 2</guilabel> mot skärmens mitt. Den här toningen har en annan <quote>form</quote> än pyramidtoningen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Elliptisk toning</term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel
->Färg 1</guilabel
-> i mitten på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel
->Färg 2</guilabel
-> mot skärmens hörn, i ett elliptiskt mönster.</para
-></listitem
->
+<term>Elliptisk toning</term>
+<listitem><para>Genom att välja det här läget, väljer du två färger (med båda färgknapparna). &kde; startar då med färgen som väljs med <guilabel>Färg 1</guilabel> i mitten på skärmens, och byter långsamt till den färg som väljs med <guilabel>Färg 2</guilabel> mot skärmens hörn, i ett elliptiskt mönster.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Inställningsknappen behövs bara om du väljer <guilabel
->Bakgrundsprogram </guilabel
-> eller <guilabel
->Mönster</guilabel
->. I dessa fall visas ett annat fönster för att ställa in de specifika alternativen.</para>
-<para
-><emphasis
->Skrivbordsunderlägg</emphasis
-></para>
-<para
->För att välja ett skrivbordsunderlägg, klicka först på fliken <guilabel
->Bakgrund</guilabel
->, sedan kan du antingen välja en bild från listan som heter <guilabel
->Bakgrundsbild</guilabel
->, eller genom att klicka på knappen <guibutton
->Bläddra</guibutton
-> och välja en bildfil från filväljaren.</para>
-
-<para
->Bilden kan visas på sex olika sätt:</para>
+<para>Inställningsknappen behövs bara om du väljer <guilabel>Bakgrundsprogram </guilabel> eller <guilabel>Mönster</guilabel>. I dessa fall visas ett annat fönster för att ställa in de specifika alternativen.</para>
+<para><emphasis>Skrivbordsunderlägg</emphasis></para>
+<para>För att välja ett skrivbordsunderlägg, klicka först på fliken <guilabel>Bakgrund</guilabel>, sedan kan du antingen välja en bild från listan som heter <guilabel>Bakgrundsbild</guilabel>, eller genom att klicka på knappen <guibutton>Bläddra</guibutton> och välja en bildfil från filväljaren.</para>
+
+<para>Bilden kan visas på sex olika sätt:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Ingen bakgrund</term
->
-<listitem
-><para
->Ingen bild visas. Bara bakgrundsfärgerna.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Ingen bakgrund</term>
+<listitem><para>Ingen bild visas. Bara bakgrundsfärgerna.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Centrerat</term
->
-<listitem
-><para
->Bilden centreras på skärmen utan att ändra storlek på bilden. Bakgrundsfärgerna finns på alla ställen som bilden inte täcker.</para
-> </listitem>
+<term>Centrerat</term>
+<listitem><para>Bilden centreras på skärmen utan att ändra storlek på bilden. Bakgrundsfärgerna finns på alla ställen som bilden inte täcker.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sida vid sida</term>
-<listitem
-><para
->Bilden kopieras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i övre vänstra hörnet på skärmen, och kopieras neråt till höger.</para
-> </listitem>
+<term>Sida vid sida</term>
+<listitem><para>Bilden kopieras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i övre vänstra hörnet på skärmen, och kopieras neråt till höger.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sida vid sida centrerat</term>
-<listitem
-><para
->Bilden kopieras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i mitten på skärmen, och kopieras uppåt, neråt till höger och till vänster.</para
-> </listitem>
+<term>Sida vid sida centrerat</term>
+<listitem><para>Bilden kopieras tills den fyller hela skrivbordet. Den första bilden placeras i mitten på skärmen, och kopieras uppåt, neråt till höger och till vänster.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Centrerat, max storlek</term>
-<listitem
-><para
->Bilden placeras i mitten på skärmen. Den skalas så att den fyller skrivbordet, men den ändrar inte längd/bredd förhållandet på originalbilden. Det här ger dig en bild som inte är förvrängd. </para
-> </listitem>
+<term>Centrerat, max storlek</term>
+<listitem><para>Bilden placeras i mitten på skärmen. Den skalas så att den fyller skrivbordet, men den ändrar inte längd/bredd förhållandet på originalbilden. Det här ger dig en bild som inte är förvrängd. </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Förstorat</term>
-<listitem
-><para
->Bilden skalas så att den fyller skrivbordet. Den sträcks ut i alla fyra hörnen för att passa.</para
-> </listitem>
+<term>Förstorat</term>
+<listitem><para>Bilden skalas så att den fyller skrivbordet. Den sträcks ut i alla fyra hörnen för att passa.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-shutdown">
-<title
-><guilabel
->Stäng av</guilabel
-></title>
-
-<para
-><guilabel
->Tillåt att stänga av</guilabel
-></para>
-<para
->Använd kombinationsrutorna för att välja vem som kan stänga av datorn:</para>
+<title><guilabel>Stäng av</guilabel></title>
+
+<para><guilabel>Tillåt att stänga av</guilabel></para>
+<para>Använd kombinationsrutorna för att välja vem som kan stänga av datorn:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ingen</guilabel
->: Ingen får stänga av datorn med &tdm;. Du måste vara inloggad, och köra ett kommando.</para>
+<para><guilabel>Ingen</guilabel>: Ingen får stänga av datorn med &tdm;. Du måste vara inloggad, och köra ett kommando.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Alla</guilabel
->: Alla kan stänga av datorn med &tdm;.</para>
+<para><guilabel>Alla</guilabel>: Alla kan stänga av datorn med &tdm;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Endast root</guilabel
->: &tdm; kräver att <systemitem
->root</systemitem
->-lösenordet skrivs in innan datorn stängs av.</para
-></listitem
->
+<listitem><para><guilabel>Endast root</guilabel>: &tdm; kräver att <systemitem>root</systemitem>-lösenordet skrivs in innan datorn stängs av.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du kan ställa in vem som har tillåtelse att ge ett avstängningskommando oberoende för <guilabel
->Lokal:</guilabel
-> och <guilabel
->Fjärr:</guilabel
-> användare.</para>
-
-<para
-><emphasis
->Kommandon</emphasis
-></para
-> <para
->Använd textfälten för att definiera det exakta avstängningskommandot.</para
-> <para
->Kommandot <guilabel
->Stäng av:</guilabel
-> har standardvärdet <command
->/sbin/halt</command
->. Omstartskommandot har standardvärdet <command
->/sbin/reboot</command
->.</para>
-
-<para
->När <guilabel
->Visa uppstartalternativ</guilabel
-> är aktiverad, så ger &tdm; dig alternativ för Lilo-starthanterare. För att den här funktionen ska fungera, måste du ange de riktiga sökvägarna till <command
->lilo</command
->-kommandot och till Lilo-mappfilen. Observera att alternativet inte är tillgängligt för alla operativsystem.</para>
+<para>Du kan ställa in vem som har tillåtelse att ge ett avstängningskommando oberoende för <guilabel>Lokal:</guilabel> och <guilabel>Fjärr:</guilabel> användare.</para>
+
+<para><emphasis>Kommandon</emphasis></para> <para>Använd textfälten för att definiera det exakta avstängningskommandot.</para> <para>Kommandot <guilabel>Stäng av:</guilabel> har standardvärdet <command>/sbin/halt</command>. Omstartskommandot har standardvärdet <command>/sbin/reboot</command>.</para>
+
+<para>När <guilabel>Visa uppstartalternativ</guilabel> är aktiverad, så ger &tdm; dig alternativ för Lilo-starthanterare. För att den här funktionen ska fungera, måste du ange de riktiga sökvägarna till <command>lilo</command>-kommandot och till Lilo-mappfilen. Observera att alternativet inte är tillgängligt för alla operativsystem.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-users">
-<title
->Användare</title>
+<title>Användare</title>
-<para
->Härifrån kan du ändra hur användarna representeras i inloggningsfönstret.</para>
+<para>Härifrån kan du ändra hur användarna representeras i inloggningsfönstret.</para>
-<para
->Du kan stänga av inloggningshanterarens användarlista helt och hållet i rutan <guilabel
->Visa användare</guilabel
->. Du kan välja bland:</para>
+<para>Du kan stänga av inloggningshanterarens användarlista helt och hållet i rutan <guilabel>Visa användare</guilabel>. Du kan välja bland:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa lista</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa lista</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Visa bara användare som du särskilt har valt i listan intill.</para>
-<para
->Om du inte markerar rutan visas ingen lista. Det här är den säkraste inställningen, eftersom både giltigt inloggningsnamn och lösenord måste gissas vid en attack. Det är också inställningen att föredra om du har mer än en handfull användare, annars blir listan själv ohanterlig.</para>
+<para>Visa bara användare som du särskilt har valt i listan intill.</para>
+<para>Om du inte markerar rutan visas ingen lista. Det här är den säkraste inställningen, eftersom både giltigt inloggningsnamn och lösenord måste gissas vid en attack. Det är också inställningen att föredra om du har mer än en handfull användare, annars blir listan själv ohanterlig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Omvänt val</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Omvänt val</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tillåter att du istället väljer en lista med användare som <emphasis
->inte</emphasis
-> ska visas, och alla andra användare visas.</para>
+<para>Tillåter att du istället väljer en lista med användare som <emphasis>inte</emphasis> ska visas, och alla andra användare visas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan använda <guilabel
->System-UID:er</guilabel
-> för att ange ett intervall med giltiga <acronym
->UID</acronym
->:er som visas i listan, oberoende av användare som anges med namn. Normalt visas inte några användar-id mindre än 1000, som ofta är system- eller demonanvändare, eller några användar-id större än 65000.</para>
+<para>Du kan använda <guilabel>System-UID:er</guilabel> för att ange ett intervall med giltiga <acronym>UID</acronym>:er som visas i listan, oberoende av användare som anges med namn. Normalt visas inte några användar-id mindre än 1000, som ofta är system- eller demonanvändare, eller några användar-id större än 65000.</para>
-<para
->Du kan också markera kryssrutan <guilabel
->Sortera användare</guilabel
->, för att få användarlistan sorterad i alfabetisk ordning. Om den inte är markerad, visas användare i den ordning som de listas i lösenordsfilen. Inloggningshanteraren kompletterar också användarnamn automatiskt om du aktiverar alternativet <guilabel
->Automatisk komplettering</guilabel
->.</para>
+<para>Du kan också markera kryssrutan <guilabel>Sortera användare</guilabel>, för att få användarlistan sorterad i alfabetisk ordning. Om den inte är markerad, visas användare i den ordning som de listas i lösenordsfilen. Inloggningshanteraren kompletterar också användarnamn automatiskt om du aktiverar alternativet <guilabel>Automatisk komplettering</guilabel>.</para>
-<para
->Om du väljer att visa användare, så visar inloggningsfönstret bilder (som du väljer) av en lista med användare. När någon är klar att logga in, kan de välja användarnamnet/bilden, och skriva in lösenordet så loggas de in.</para>
+<para>Om du väljer att visa användare, så visar inloggningsfönstret bilder (som du väljer) av en lista med användare. När någon är klar att logga in, kan de välja användarnamnet/bilden, och skriva in lösenordet så loggas de in.</para>
-<para
->Om du tillåter bilder för användare, kan du anpassa källan för bilderna.</para>
+<para>Om du tillåter bilder för användare, kan du anpassa källan för bilderna.</para>
-<para
->Du kan ställa in administratörsbilden för varje användare i systemet här. Beroende på ordningen som väljs ovan, kan användare kanske överskrida ditt val.</para>
+<para>Du kan ställa in administratörsbilden för varje användare i systemet här. Beroende på ordningen som väljs ovan, kan användare kanske överskrida ditt val.</para>
-<para
->Om du väljer att inte visa användare, så kommer inloggningsfönstret att vara mer traditionellt. Användare måste skriva sina användarnamn och lösenord för att logga in. Det här är sättet som är att föredra om du har många användare vid den här terminalen.</para>
+<para>Om du väljer att inte visa användare, så kommer inloggningsfönstret att vara mer traditionellt. Användare måste skriva sina användarnamn och lösenord för att logga in. Det här är sättet som är att föredra om du har många användare vid den här terminalen.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-convenience">
-<title
->Bekvämlighet</title>
+<title>Bekvämlighet</title>
-<para
->Under fliken <guilabel
->Bekvämlighet</guilabel
-> kan du anpassa vissa alternativ som gör livet enklare för de lata, som automatisk inloggning eller inga lösenord.</para>
+<para>Under fliken <guilabel>Bekvämlighet</guilabel> kan du anpassa vissa alternativ som gör livet enklare för de lata, som automatisk inloggning eller inga lösenord.</para>
-<important
-><para
->Vänligen fundera både en och flera gånger innan du använder något av alternativen. Alla alternativ under fliken <guilabel
->Bekvämlighet</guilabel
-> är mycket lämpliga för att allvarligt försämra systemets säkerhet. I praktiken ska alternativen bara användas i en fullständigt okritisk miljö, t.ex. en privat dator i hemmet. </para
-></important>
+<important><para>Vänligen fundera både en och flera gånger innan du använder något av alternativen. Alla alternativ under fliken <guilabel>Bekvämlighet</guilabel> är mycket lämpliga för att allvarligt försämra systemets säkerhet. I praktiken ska alternativen bara användas i en fullständigt okritisk miljö, t.ex. en privat dator i hemmet. </para></important>
<sect3 id="loginmanager-convenience-autologin">
-<title
->Automatisk inloggning</title>
+<title>Automatisk inloggning</title>
-<para
->Automatisk inloggning ger vem som helst tillgång till ett visst konto på systemet utan att någon verifiering görs. Du kan aktivera det med alternativet <guilabel
->Aktivera automatisk inloggning</guilabel
->.</para>
+<para>Automatisk inloggning ger vem som helst tillgång till ett visst konto på systemet utan att någon verifiering görs. Du kan aktivera det med alternativet <guilabel>Aktivera automatisk inloggning</guilabel>.</para>
-<para
->Du kan välja kontot som används för automatisk inloggning i listan som heter <guilabel
->Användare:</guilabel
->.</para>
+<para>Du kan välja kontot som används för automatisk inloggning i listan som heter <guilabel>Användare:</guilabel>.</para>
</sect3>
<sect3 id="loginmanager-convenience-nopasswd">
-<title
-><guilabel
->Inloggning utan lösenord</guilabel
-></title>
-
-<para
->Genom att använda den här funktionen, kan du låta vissa användare logga in utan att behöva ange lösenord. Aktivera den här funktionen med alternativet <guilabel
->Aktivera inloggning utan lösenord</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Under alternativet syns en lista med användare i systemet. Aktivera inloggning utan lösenord för enskilda användare genom att markera kryssrutan intill inloggningsnamnen. Normalt är den här funktionen avstängd för alla användare.</para>
-
-<important
-><para
->Återigen, det här alternativet ska bara användas i en säker miljö. Om du aktiverar den på ett mer allmänt tillgängligt system, måste du se till att bara användare med stora begränsningar i behörigheterna får tillgång till inloggning utan lösenord, t.ex. <systemitem
->guest</systemitem
->.</para
-></important>
-
-<para
->Du kan också välja vilken användare som är <quote
->förvald</quote
-> när inloggningshanteraren startar. Normalvärdet är <guilabel
->Ingen</guilabel
->, men du kan välja <guilabel
->Föregående</guilabel
-> för att låta inloggningshanteraren normalt välja användaren som senast lyckades logga in, eller du kan <guilabel
->Specificera</guilabel
-> en särskilt användare som alltid ska väljas i listan. Du kan också låta inloggningshanteraren fokusera på lösenordsfältet så att du direkt kan skriva in lösenordet.</para>
-
-<para
->Alternativet <guilabel
->Logga in automatiskt efter en X-server krasch</guilabel
-> låter dig hoppa över behörighetskontrollen om X-servern kraschar.</para>
+<title><guilabel>Inloggning utan lösenord</guilabel></title>
+
+<para>Genom att använda den här funktionen, kan du låta vissa användare logga in utan att behöva ange lösenord. Aktivera den här funktionen med alternativet <guilabel>Aktivera inloggning utan lösenord</guilabel>.</para>
+
+<para>Under alternativet syns en lista med användare i systemet. Aktivera inloggning utan lösenord för enskilda användare genom att markera kryssrutan intill inloggningsnamnen. Normalt är den här funktionen avstängd för alla användare.</para>
+
+<important><para>Återigen, det här alternativet ska bara användas i en säker miljö. Om du aktiverar den på ett mer allmänt tillgängligt system, måste du se till att bara användare med stora begränsningar i behörigheterna får tillgång till inloggning utan lösenord, t.ex. <systemitem>guest</systemitem>.</para></important>
+
+<para>Du kan också välja vilken användare som är <quote>förvald</quote> när inloggningshanteraren startar. Normalvärdet är <guilabel>Ingen</guilabel>, men du kan välja <guilabel>Föregående</guilabel> för att låta inloggningshanteraren normalt välja användaren som senast lyckades logga in, eller du kan <guilabel>Specificera</guilabel> en särskilt användare som alltid ska väljas i listan. Du kan också låta inloggningshanteraren fokusera på lösenordsfältet så att du direkt kan skriva in lösenordet.</para>
+
+<para>Alternativet <guilabel>Logga in automatiskt efter en X-server krasch</guilabel> låter dig hoppa över behörighetskontrollen om X-servern kraschar.</para>
</sect3>
@@ -1049,29 +497,16 @@
<!-- ************************************************************ -->
<chapter id="configuring-your-system-for-tdm">
-<title
->Anpassa ditt system för att använda inloggningshanteraren</title>
+<title>Anpassa ditt system för att använda inloggningshanteraren</title>
-<para
->Det här kapitlet antar att ditt system redan är anpassat för att använda &X-Window;-systemet, och att du bara behöver anpassa det för att tillåta grafisk inloggning.</para>
+<para>Det här kapitlet antar att ditt system redan är anpassat för att använda &X-Window;-systemet, och att du bara behöver anpassa det för att tillåta grafisk inloggning.</para>
<sect1 id="setting-up-tdm">
-<title
->Att ställa in inloggningshanteraren</title>
-
-<para
->Den grundläggande inställningen som avgör om din dator startar med en terminalprompt (konsolläge) eller en grafisk inloggning är den förvalda körnivån. Programmet <application
-> <ulink url="man:init"
->/sbin/init</ulink
-></application
-> sätter körnivån beroende på innehållet i konfigurationsfilen <filename
->/etc/inittab</filename
->. Förvalda körnivåer som används av olika &UNIX;-system (och olika &Linux;-distributioner) varierar, men om du tittar i <filename
->/etc/inittab</filename
-> bör början på filen likna det här:</para>
-
-<screen
-># Default runlevel. The runlevels used by RHS are:
+<title>Att ställa in inloggningshanteraren</title>
+
+<para>Den grundläggande inställningen som avgör om din dator startar med en terminalprompt (konsolläge) eller en grafisk inloggning är den förvalda körnivån. Programmet <application> <ulink url="man:init">/sbin/init</ulink></application> sätter körnivån beroende på innehållet i konfigurationsfilen <filename>/etc/inittab</filename>. Förvalda körnivåer som används av olika &UNIX;-system (och olika &Linux;-distributioner) varierar, men om du tittar i <filename>/etc/inittab</filename> bör början på filen likna det här:</para>
+
+<screen># Default runlevel. The runlevels used by RHS are:
# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this)
# 1 - Single user mode
# 2 - Multiuser, without NFS
@@ -1083,663 +518,299 @@
id:3:initdefault:
</screen>
-<para
->Allt utom den sista raden av det här utdraget är kommentarer. De visar att körnivå 5 används för X11 och att körnivå 3 används för fleranvändarläge utan X11 (konsolläge). Den sista raden anger att systemets förvalda körnivå är 3 (konsolläge). Om ditt system använder grafisk inloggning för närvarande (till exempel med &xdm;) så matchar dess förvalda körnivå den som gäller för X11.</para>
+<para>Allt utom den sista raden av det här utdraget är kommentarer. De visar att körnivå 5 används för X11 och att körnivå 3 används för fleranvändarläge utan X11 (konsolläge). Den sista raden anger att systemets förvalda körnivå är 3 (konsolläge). Om ditt system använder grafisk inloggning för närvarande (till exempel med &xdm;) så matchar dess förvalda körnivå den som gäller för X11.</para>
-<para
->Körnivån med grafisk inloggning (&xdm;) för några vanliga &Linux;-distributioner är:</para>
+<para>Körnivån med grafisk inloggning (&xdm;) för några vanliga &Linux;-distributioner är:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->5 för &RedHat; 3.x och senare, och för &Mandrake;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->4 för Slackware</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->3 för &SuSE;. 4.x och 5.x</para
-></listitem>
+<listitem><para>5 för &RedHat; 3.x och senare, och för &Mandrake;</para></listitem>
+<listitem><para>4 för Slackware</para></listitem>
+<listitem><para>3 för &SuSE;. 4.x och 5.x</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det första steget i att anpassa ditt system är att försäkra dig om att du kan starta &tdm; från kommandoraden. När det här väl fungerar, kan du ändra dina systeminställningar så att &tdm; startar automatiskt varje gång du startar om systemet.</para>
-
-<para
->För att prova &tdm;, måste du först ta ditt system till en körnivå som inte använder &xdm;. För att göra detta, ge ett kommando som liknar:</para>
-
-<screen
-><command
->/sbin/init <option
->3</option
-></command
-></screen>
-
-<para
->Istället för talet <option
->3</option
-> ska du ange den körnivå som är lämplig för konsolläge för ditt system.</para>
-
-<para
->Om ditt system använder Pluggable Authentication Modules (<abbrev
->PAM</abbrev
->), som är normalt i senare &Linux; och &Solaris;-system, bör du kontrollera att din <abbrev
->PAM</abbrev
->-inställning tillåter inloggning via en service som heter <literal
->kde</literal
->. Om du tidigare har använt &xdm; med lyckat resultat, ska du inte behöva göra några ändringar i <abbrev
->PAM</abbrev
->-inställningarna för att kunna använda &tdm;, <filename
->/etc/pam.conf</filename
-> eller <filename
->/etc/pam.d/kde</filename
->. Information om anpassning av <abbrev
->PAM</abbrev
-> är utanför den här handbokens omfattning, men <abbrev
->PAM</abbrev
-> levereras med fullständig dokumentation (försök titta i <filename
->/usr/doc/*pam*/html</filename
->).</para>
-
-<para
->Nu är det dags att prova inloggningshanteraren, genom att ge följande kommando:</para>
-
-<screen
-><command
->tdm <option
->-nodaemon</option
-></command
->
+<para>Det första steget i att anpassa ditt system är att försäkra dig om att du kan starta &tdm; från kommandoraden. När det här väl fungerar, kan du ändra dina systeminställningar så att &tdm; startar automatiskt varje gång du startar om systemet.</para>
+
+<para>För att prova &tdm;, måste du först ta ditt system till en körnivå som inte använder &xdm;. För att göra detta, ge ett kommando som liknar:</para>
+
+<screen><command>/sbin/init <option>3</option></command></screen>
+
+<para>Istället för talet <option>3</option> ska du ange den körnivå som är lämplig för konsolläge för ditt system.</para>
+
+<para>Om ditt system använder Pluggable Authentication Modules (<abbrev>PAM</abbrev>), som är normalt i senare &Linux; och &Solaris;-system, bör du kontrollera att din <abbrev>PAM</abbrev>-inställning tillåter inloggning via en service som heter <literal>kde</literal>. Om du tidigare har använt &xdm; med lyckat resultat, ska du inte behöva göra några ändringar i <abbrev>PAM</abbrev>-inställningarna för att kunna använda &tdm;, <filename>/etc/pam.conf</filename> eller <filename>/etc/pam.d/kde</filename>. Information om anpassning av <abbrev>PAM</abbrev> är utanför den här handbokens omfattning, men <abbrev>PAM</abbrev> levereras med fullständig dokumentation (försök titta i <filename>/usr/doc/*pam*/html</filename>).</para>
+
+<para>Nu är det dags att prova inloggningshanteraren, genom att ge följande kommando:</para>
+
+<screen><command>tdm <option>-nodaemon</option></command>
</screen>
-<para
->Om du får inloggningshanterarens dialogruta och du kan logga in, är du på god väg. Det som i huvudsak kan gå fel här är att den dynamiska länkaren inte hittar de delade &Qt;- och &kde;-biblioteken. Om du har en binärdistribution av &kde;-biblioteken, försäkra dig om att &tdm; är installerad där biblioteken tror att &kde; är installerad och försök sätta några miljövariabler att peka på dina &kde;- och &Qt;-bibliotek.</para>
-
-<para
->Till exempel:</para>
-
-<screen
-><command
->export <option
->TDEDIR=<replaceable
->/opt/kde</replaceable
-></option
-></command>
-<command
->export <option
->QTDIR=<replaceable
->/usr/lib/qt2</replaceable
-></option
-></command>
-<command
->export <option
->PATH=<replaceable
->$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH</replaceable
-></option
-></command>
-<command
->export <option
->LD_LIBRARY_PATH=<replaceable
->$TDEDIR/lib:$QTDIR/lib</replaceable
-></option
-></command
->
+<para>Om du får inloggningshanterarens dialogruta och du kan logga in, är du på god väg. Det som i huvudsak kan gå fel här är att den dynamiska länkaren inte hittar de delade &Qt;- och &kde;-biblioteken. Om du har en binärdistribution av &kde;-biblioteken, försäkra dig om att &tdm; är installerad där biblioteken tror att &kde; är installerad och försök sätta några miljövariabler att peka på dina &kde;- och &Qt;-bibliotek.</para>
+
+<para>Till exempel:</para>
+
+<screen><command>export <option>TDEDIR=<replaceable>/opt/kde</replaceable></option></command>
+<command>export <option>QTDIR=<replaceable>/usr/lib/qt2</replaceable></option></command>
+<command>export <option>PATH=<replaceable>$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH</replaceable></option></command>
+<command>export <option>LD_LIBRARY_PATH=<replaceable>$TDEDIR/lib:$QTDIR/lib</replaceable></option></command>
</screen>
-<para
->Om du fortfarande inte lyckas, försök att starta &xdm; istället, för att försäkra dig om att du inte lider av allvarligare X-konfigurationsproblem.</para>
+<para>Om du fortfarande inte lyckas, försök att starta &xdm; istället, för att försäkra dig om att du inte lider av allvarligare X-konfigurationsproblem.</para>
-<para
->När du kan starta inloggningshanteraren med lyckat resultat, kan du börja ersätta &xdm; med &tdm;. Återigen är detta beroende på distributionen.</para>
+<para>När du kan starta inloggningshanteraren med lyckat resultat, kan du börja ersätta &xdm; med &tdm;. Återigen är detta beroende på distributionen.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->För &RedHat;, redigera <filename
->/etc/inittab</filename
->, och leta efter följande rad:</para>
-<screen
->x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon</screen>
-<para
->och ersätt med:</para>
-<screen
->x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm</screen>
-<para
->Det talar om för <command
->init</command
->(8) att starta om &tdm; när systemet har körnivå 5. Observera att &tdm; inte behöver väljaren <option
->-nodaemon</option
->.</para>
+<para>För &RedHat;, redigera <filename>/etc/inittab</filename>, och leta efter följande rad:</para>
+<screen>x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon</screen>
+<para>och ersätt med:</para>
+<screen>x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm</screen>
+<para>Det talar om för <command>init</command>(8) att starta om &tdm; när systemet har körnivå 5. Observera att &tdm; inte behöver väljaren <option>-nodaemon</option>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->För &Mandrake;, startar X11-körnivån i <filename
->/etc/inittab</filename
-> skalskriptet <filename
->/etc/X11/prefdm</filename
->, som är inställt att välja mellan flera olika skärmhanterare, inklusive &tdm;. Försäkra dig om att alla sökvägar är riktiga för din installation.</para
->
+<para>För &Mandrake;, startar X11-körnivån i <filename>/etc/inittab</filename> skalskriptet <filename>/etc/X11/prefdm</filename>, som är inställt att välja mellan flera olika skärmhanterare, inklusive &tdm;. Försäkra dig om att alla sökvägar är riktiga för din installation.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->För &SuSE;, redigera <filename
->/sbin/init.d/xdm</filename
-> och lägg till en rad i början:</para>
+<para>För &SuSE;, redigera <filename>/sbin/init.d/xdm</filename> och lägg till en rad i början:</para>
-<screen
->. /etc/rc.config
+<screen>. /etc/rc.config
DISPLAYMANAGER=tdm
export DISPLAYMANAGER</screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->För FreeBSD, redigera <filename
->/etc/ttys</filename
-> och leta efter en rad som liknar det här:</para>
-<screen
->ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</screen>
-<para
->och redigera den till:</para>
-<screen
->ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure</screen>
+<listitem><para>För FreeBSD, redigera <filename>/etc/ttys</filename> och leta efter en rad som liknar det här:</para>
+<screen>ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</screen>
+<para>och redigera den till:</para>
+<screen>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure</screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->De flesta övriga distributioner är en variant av någon av dessa.</para
-></listitem>
+<listitem><para>De flesta övriga distributioner är en variant av någon av dessa.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->I det här läget kan du prova &tdm; igen genom att ta ditt system till körnivån som nu ska starta &tdm;. För att göra detta ge ett kommando som det här:</para>
+<para>I det här läget kan du prova &tdm; igen genom att ta ditt system till körnivån som nu ska starta &tdm;. För att göra detta ge ett kommando som det här:</para>
-<screen
-><command
->/sbin/init <option
->5</option
-></command
->
+<screen><command>/sbin/init <option>5</option></command>
</screen>
-<para
->Istället för talet <option
->5</option
-> ska du ange den körnivå som är lämplig för att köra X11 på ditt system.</para>
-
-<para
->Det slutliga steget är att redigera <parameter
->initdefault</parameter
-> posten i <filename
->/etc/inittab</filename
-> för att ange den passande körnivån för X11.</para>
-
-<warning
-><para
->Innan du gör den här ändringen, försäkra dig om att du har ett sätt att starta om ditt system om ett problem uppstår. Det här kan vara en <quote
->startdiskett</quote
-> som tillhandahålls av din operativsystemdistribution eller en specialgjord <quote
->startdiskett</quote
-> såsom <literal
->tomsrtbt</literal
->. Strunta i det här rådet på egen risk.</para
-></warning>
-
-<para
->Det omfattar oftast att ändra raden:</para>
-<screen
->id:3:initdefault:</screen>
-<para
->till</para>
-<screen
->id:5:initdefault:</screen>
-
-<para
->När du startar om ditt system, ska du slutligen få inloggningshanterarens grafiska inloggningsruta.</para>
-
-<para
->Om det här steget inte lyckas är det troligaste problemet att miljön som används vid uppstart skiljer sig från den som du hade när du provade på kommandoraden. Om du försöker få två versioner av &kde; att existera tillsammans, var särskilt försiktig så att de inställningar som du använder för dina <envar
->PATH</envar
-> och <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> miljövariabler är konsekventa, och att startsskripten inte överskrider dem på något sätt.</para>
+<para>Istället för talet <option>5</option> ska du ange den körnivå som är lämplig för att köra X11 på ditt system.</para>
+
+<para>Det slutliga steget är att redigera <parameter>initdefault</parameter> posten i <filename>/etc/inittab</filename> för att ange den passande körnivån för X11.</para>
+
+<warning><para>Innan du gör den här ändringen, försäkra dig om att du har ett sätt att starta om ditt system om ett problem uppstår. Det här kan vara en <quote>startdiskett</quote> som tillhandahålls av din operativsystemdistribution eller en specialgjord <quote>startdiskett</quote> såsom <literal>tomsrtbt</literal>. Strunta i det här rådet på egen risk.</para></warning>
+
+<para>Det omfattar oftast att ändra raden:</para>
+<screen>id:3:initdefault:</screen>
+<para>till</para>
+<screen>id:5:initdefault:</screen>
+
+<para>När du startar om ditt system, ska du slutligen få inloggningshanterarens grafiska inloggningsruta.</para>
+
+<para>Om det här steget inte lyckas är det troligaste problemet att miljön som används vid uppstart skiljer sig från den som du hade när du provade på kommandoraden. Om du försöker få två versioner av &kde; att existera tillsammans, var särskilt försiktig så att de inställningar som du använder för dina <envar>PATH</envar> och <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> miljövariabler är konsekventa, och att startsskripten inte överskrider dem på något sätt.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="different-window-managers-with-tdm">
-<title
->Stöd för flera fönsterhanterare</title>
-
-<para
->&tdm; detekterar de flesta tillgängliga fönsterhanterare och skrivbordsmiljöer när det körs. Att installera en ny ska automatiskt göra den tillgänglig i &tdm;:s huvuddialogruta <guilabel
->Sessionstyp:</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Om du har en mycket ny fönsterhanterare, eller någonting som &tdm; inte stöder, är det första du ska kontrollera att programmet som ska köras finns i <envar
->PATH</envar
-> och att dess namn inte har ändrats till något oväntat vid installationen.</para>
-
-<para
->Om fallet är att programmet är för nytt och ännu inte stöds av &tdm;, kan du helt enkelt lägga till en ny session.</para>
-
-<para
->Sessionerna definieras i <firstterm
->.desktop</firstterm
->-filer i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/sessions</filename
->. Du kan helt enkelt lägga till en <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil i den här katalogen med lämpligt namn. Fälten är:</para>
-
-<programlisting
->[Desktop Entry]
-Encoding=UTF-8 <lineannotation
->Detta är låst till <option
->UTF-8</option
-> och kan utelämnas</lineannotation>
-
-Type=XSession <lineannotation
->Detta är låst till <option
->XSession</option
-> och kan utelämnas</lineannotation>
-
-Exec=<replaceable
->namn på körbar fil</replaceable
-> <lineannotation
->Skickas till <command
->eval exec</command
-> i ett Bourne skal</lineannotation>
-
-TryExec=<replaceable
->namn på körbar fil</replaceable
-> <lineannotation
->Stöds men krävs inte</lineannotation>
-
-Name=<replaceable
->namn att visa i &tdm;:s sessionslista</replaceable
-></programlisting>
-
-<para
->Det finns också tre <quote
->magiska</quote
-> sessioner:</para>
+<title>Stöd för flera fönsterhanterare</title>
+
+<para>&tdm; detekterar de flesta tillgängliga fönsterhanterare och skrivbordsmiljöer när det körs. Att installera en ny ska automatiskt göra den tillgänglig i &tdm;:s huvuddialogruta <guilabel>Sessionstyp:</guilabel>.</para>
+
+<para>Om du har en mycket ny fönsterhanterare, eller någonting som &tdm; inte stöder, är det första du ska kontrollera att programmet som ska köras finns i <envar>PATH</envar> och att dess namn inte har ändrats till något oväntat vid installationen.</para>
+
+<para>Om fallet är att programmet är för nytt och ännu inte stöds av &tdm;, kan du helt enkelt lägga till en ny session.</para>
+
+<para>Sessionerna definieras i <firstterm>.desktop</firstterm>-filer i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/sessions</filename>. Du kan helt enkelt lägga till en <literal role="extension">.desktop</literal>-fil i den här katalogen med lämpligt namn. Fälten är:</para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
+Encoding=UTF-8 <lineannotation>Detta är låst till <option>UTF-8</option> och kan utelämnas</lineannotation>
+
+Type=XSession <lineannotation>Detta är låst till <option>XSession</option> och kan utelämnas</lineannotation>
+
+Exec=<replaceable>namn på körbar fil</replaceable> <lineannotation>Skickas till <command>eval exec</command> i ett Bourne skal</lineannotation>
+
+TryExec=<replaceable>namn på körbar fil</replaceable> <lineannotation>Stöds men krävs inte</lineannotation>
+
+Name=<replaceable>namn att visa i &tdm;:s sessionslista</replaceable></programlisting>
+
+<para>Det finns också tre <quote>magiska</quote> sessioner:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Förval</term>
+<term>Förval</term>
<listitem>
-<para
->Förvald session i &tdm; är normalt &kde;, men den kan ställas in av systemadministratören. </para>
+<para>Förvald session i &tdm; är normalt &kde;, men den kan ställas in av systemadministratören. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Egen</term>
+<term>Egen</term>
<listitem>
-<para
->Sessionen Egen kör användarens ~/.xsession om den finns. </para>
+<para>Sessionen Egen kör användarens ~/.xsession om den finns. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Felsäker</term>
+<term>Felsäker</term>
<listitem>
-<para
->Felsäker kör en mycket enkel session, och är bara användbar i felsökningssyfte. </para>
+<para>Felsäker kör en mycket enkel session, och är bara användbar i felsökningssyfte. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->För att överskrida en sessionstyp, kopiera .desktop-filen från katalogen data till katalogen config och redigera den som du vill. Att ta bort levererade sessionstyper kan åstadkommas genom att <quote
->skugga</quote
-> dem med .desktop-filer som innehåller Hidden=true. För de magiska sessionstyperna finns inga .desktop-filer normalt, men &tdm; låtsas att de gör det, så du kan överskrida dem som alla andra sessionstyper. Antagligen vet du nu redan hur en ny sessionstyp kan läggas till.</para>
+<para>För att överskrida en sessionstyp, kopiera .desktop-filen från katalogen data till katalogen config och redigera den som du vill. Att ta bort levererade sessionstyper kan åstadkommas genom att <quote>skugga</quote> dem med .desktop-filer som innehåller Hidden=true. För de magiska sessionstyperna finns inga .desktop-filer normalt, men &tdm; låtsas att de gör det, så du kan överskrida dem som alla andra sessionstyper. Antagligen vet du nu redan hur en ny sessionstyp kan läggas till.</para>
</chapter>
<chapter id="xdmcp-with-tdm">
-<title
->Att använda inloggningshanteraren för fjärrinloggning (&XDMCP;)</title>
+<title>Att använda inloggningshanteraren för fjärrinloggning (&XDMCP;)</title>
-<para
->&XDMCP; är en Open Group standard, <quote
->X Display Manager Control Protocol</quote
-> (Styrprotokoll för X-skärmhantering). Det används för att upprätta anslutningar mellan olika system via nätverket.</para>
+<para>&XDMCP; är en Open Group standard, <quote>X Display Manager Control Protocol</quote> (Styrprotokoll för X-skärmhantering). Det används för att upprätta anslutningar mellan olika system via nätverket.</para>
-<para
->&XDMCP; är användbart vid situationer med flera användare, där det finns användare med arbetsstationer och en mer kraftfull server som kan tillhandahålla resurser för att köra flera X-sessioner. &XDMCP; är till exempel ett bra sätt att återanvända gamla datorer: en Pentium- eller till och med 486-dator med 16 Mibyte minne är tillräcklig för att köra X själv, och genom att använda &XDMCP; kan en sådan dator köra en fullt modern &kde;-session från en server. För serverns del, så fort en enda &kde;-session (eller någon annan miljö) kör, så kräver ytterligare en mycket få extra resurser.</para>
+<para>&XDMCP; är användbart vid situationer med flera användare, där det finns användare med arbetsstationer och en mer kraftfull server som kan tillhandahålla resurser för att köra flera X-sessioner. &XDMCP; är till exempel ett bra sätt att återanvända gamla datorer: en Pentium- eller till och med 486-dator med 16 Mibyte minne är tillräcklig för att köra X själv, och genom att använda &XDMCP; kan en sådan dator köra en fullt modern &kde;-session från en server. För serverns del, så fort en enda &kde;-session (eller någon annan miljö) kör, så kräver ytterligare en mycket få extra resurser.</para>
-<para
->Att tillåta ytterligare ett sätt att logga in på datorn påverkar dock uppenbarligen säkerheten. Du bör bara köra tjänsten om du behöver tillåta andra X-servrar att starta inloggningssessioner på systemet. Användare med en ensam &UNIX;-dator ska inte behöva köra den.</para>
+<para>Att tillåta ytterligare ett sätt att logga in på datorn påverkar dock uppenbarligen säkerheten. Du bör bara köra tjänsten om du behöver tillåta andra X-servrar att starta inloggningssessioner på systemet. Användare med en ensam &UNIX;-dator ska inte behöva köra den.</para>
</chapter>
<chapter id="advanced-topics">
-<title
->Avancerade ämnen</title>
+<title>Avancerade ämnen</title>
<sect1 id="command-sockets">
-<title
->Kommandouttag</title>
-
-<para
->Det här är en funktion du kan använda för att fjärrstyra &tdm;. Den är i huvudsak avsedd för användning av &ksmserver; och &kdesktop; i en session som kör, men andra tillämpningar är också möjliga.</para>
-
-<para
->Uttagen är &UNIX;-domänuttag som existerar i underkataloger till katalogen som anges av <option
->FifoDir</option
->=. Underkatalogerna är väsentliga för adressering och säkerhet. Uttagen har alla filnamnet <filename
->socket</filename
-> och filrättigheterna <literal
->rw-rw-rw-</literal
-> (0666). Det beror på att vissa system inte bryr sig om filrättigheterna för uttagsfilerna.</para>
-
-<para
->Det finns två sorters uttag: det allmänna (dmctl) och de för varje skärm (dmctl-&lt;skärm&gt;).</para>
-
-<para
->Det allmänna uttagets underkatalog ägs av systemadministratören, och underkatalogerna för uttagen för varje skärm ägs av användaren som för närvarande äger sessionen (systemadministratören eller den inloggade användaren). Gruppen som äger underkatalogerna kan ställas in med FifoGroup=, annars är det systemadministratören. Underkatalogernas rättigheter är rwxr-x--- (0750).</para>
-
-<para
->Fälten i kommandon åtskiljs av tabulatortecken (<token
->\t</token
->), fälten i en lista åtskiljs av mellanslag, verkliga mellanslag i listfält anges med <token
->\s</token
->.</para>
-
-<para
->Kommandot avslutas med en nyrad (<token
->\n</token
->).</para>
-
-<para
->Samma sak gäller för svar. Svaret vid ett lyckat kommando är <returnvalue
->ok</returnvalue
->, möjligen följt av begärd information. Svaret vid fel är ett ord med samma stil som errno (t.ex. <returnvalue
->perm</returnvalue
->, <returnvalue
->noent</returnvalue
->, etc.), följt av en längre förklaring.</para>
+<title>Kommandouttag</title>
+
+<para>Det här är en funktion du kan använda för att fjärrstyra &tdm;. Den är i huvudsak avsedd för användning av &ksmserver; och &kdesktop; i en session som kör, men andra tillämpningar är också möjliga.</para>
+
+<para>Uttagen är &UNIX;-domänuttag som existerar i underkataloger till katalogen som anges av <option>FifoDir</option>=. Underkatalogerna är väsentliga för adressering och säkerhet. Uttagen har alla filnamnet <filename>socket</filename> och filrättigheterna <literal>rw-rw-rw-</literal> (0666). Det beror på att vissa system inte bryr sig om filrättigheterna för uttagsfilerna.</para>
+
+<para>Det finns två sorters uttag: det allmänna (dmctl) och de för varje skärm (dmctl-&lt;skärm&gt;).</para>
+
+<para>Det allmänna uttagets underkatalog ägs av systemadministratören, och underkatalogerna för uttagen för varje skärm ägs av användaren som för närvarande äger sessionen (systemadministratören eller den inloggade användaren). Gruppen som äger underkatalogerna kan ställas in med FifoGroup=, annars är det systemadministratören. Underkatalogernas rättigheter är rwxr-x--- (0750).</para>
+
+<para>Fälten i kommandon åtskiljs av tabulatortecken (<token>\t</token>), fälten i en lista åtskiljs av mellanslag, verkliga mellanslag i listfält anges med <token>\s</token>.</para>
+
+<para>Kommandot avslutas med en nyrad (<token>\n</token>).</para>
+
+<para>Samma sak gäller för svar. Svaret vid ett lyckat kommando är <returnvalue>ok</returnvalue>, möjligen följt av begärd information. Svaret vid fel är ett ord med samma stil som errno (t.ex. <returnvalue>perm</returnvalue>, <returnvalue>noent</returnvalue>, etc.), följt av en längre förklaring.</para>
<variablelist>
-<title
->Globala kommandon:</title>
+<title>Globala kommandon:</title>
<varlistentry>
-<term
-><command
->login</command
-> <option
->skärm</option
-> (<parameter
->now</parameter
-> | <parameter
->schedule</parameter
->) <parameter
->användare</parameter
-> <parameter
->lösenord</parameter
-> [sessionsargument]</term>
+<term><command>login</command> <option>skärm</option> (<parameter>now</parameter> | <parameter>schedule</parameter>) <parameter>användare</parameter> <parameter>lösenord</parameter> [sessionsargument]</term>
<listitem>
-<para
->Logga in användaren med angiven skärm. Om <parameter
->now</parameter
-> anges, avbryts en session som eventuellt kör, annars utförs inloggningen efter sessionen avslutas. Sessionsargument är innehåll för .dmrc, som citeras på liknande sätt som printf. Nycklar som inte anges ges tidigare sparade värden som förval.</para>
+<para>Logga in användaren med angiven skärm. Om <parameter>now</parameter> anges, avbryts en session som eventuellt kör, annars utförs inloggningen efter sessionen avslutas. Sessionsargument är innehåll för .dmrc, som citeras på liknande sätt som printf. Nycklar som inte anges ges tidigare sparade värden som förval.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Kommandon för varje skärm:</title>
+<title>Kommandon för varje skärm:</title>
<varlistentry>
-<term
-><command
->lock</command
-></term>
+<term><command>lock</command></term>
<listitem>
-<para
->Skärmen markeras som låst. Om en &X-Server; kraschar i detta tillstånd, utförs ingen automatisk återinloggning, även om alternativet är aktiverat.</para>
+<para>Skärmen markeras som låst. Om en &X-Server; kraschar i detta tillstånd, utförs ingen automatisk återinloggning, även om alternativet är aktiverat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->unlock</command
-></term>
+<term><command>unlock</command></term>
<listitem>
-<para
->Omvänd effekten av <command
->lock</command
->, och återaktivera automatisk återinloggning.</para>
+<para>Omvänd effekten av <command>lock</command>, och återaktivera automatisk återinloggning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->suicide</command
-></term>
+<term><command>suicide</command></term>
<listitem>
-<para
->Sessionen som för närvarande kör tvingas att avslutas. Inget försök till automatisk återinloggning görs, men ett schemalagt "login"-kommando utförs.</para>
+<para>Sessionen som för närvarande kör tvingas att avslutas. Inget försök till automatisk återinloggning görs, men ett schemalagt "login"-kommando utförs.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Kommandon för alla uttag</title>
+<title>Kommandon för alla uttag</title>
<varlistentry>
-<term
-><command
->caps</command
-></term>
+<term><command>caps</command></term>
<listitem>
-<para
->Returnerar en lista med det som uttaget kan hantera:</para>
+<para>Returnerar en lista med det som uttaget kan hantera:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->&tdm;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>&tdm;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Identifierar &tdm;, ifall någon annan skärmhanterare också implementerar protokollet.</para>
+<para>Identifierar &tdm;, ifall någon annan skärmhanterare också implementerar protokollet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->list</returnvalue
->, <returnvalue
->lock</returnvalue
->, <returnvalue
->suicide</returnvalue
->, <returnvalue
->login</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>list</returnvalue>, <returnvalue>lock</returnvalue>, <returnvalue>suicide</returnvalue>, <returnvalue>login</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Respektive kommando stöds.</para>
+<para>Respektive kommando stöds.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->bootoptions</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>bootoptions</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Kommandot <command
->listbootoptions</command
-> och <option
->=</option
-> för kommandot <command
->shutdown</command
-> stöds.</para>
+<para>Kommandot <command>listbootoptions</command> och <option>=</option> för kommandot <command>shutdown</command> stöds.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->shutdown &lt;lista&gt;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>shutdown &lt;lista&gt;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
-><command
->shutdown</command
-> stöds för listan med användare (en lista åtskild med kommatecken). <returnvalue
->*</returnvalue
-> betyder alla behörighetskontrollerade användare.</para>
+<para><command>shutdown</command> stöds för listan med användare (en lista åtskild med kommatecken). <returnvalue>*</returnvalue> betyder alla behörighetskontrollerade användare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->nuke &lt;lista&gt;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>nuke &lt;lista&gt;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Framtvingad avstängning kan utföras av listade användare.</para>
+<para>Framtvingad avstängning kan utföras av listade användare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->nuke</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>nuke</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Framtvingad avstängning kan utföras av vem som helst.</para>
+<para>Framtvingad avstängning kan utföras av vem som helst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->reserve &lt;nummer&gt;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>reserve &lt;nummer&gt;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Reservskärmar är inställda, och <returnvalue
->nummer</returnvalue
-> är för närvarande tillgängliga.</para>
+<para>Reservskärmar är inställda, och <returnvalue>nummer</returnvalue> är för närvarande tillgängliga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->list</command
-> [<parameter
->all</parameter
-> | <parameter
->alllocal</parameter
->]</term>
+<term><command>list</command> [<parameter>all</parameter> | <parameter>alllocal</parameter>]</term>
<listitem>
-<para
->Returnera en lista med sessioner som kör. Normalt listas alla aktiva sessioner. Om <parameter
->all</parameter
-> anges, listas också passiva sessioner. Om <parameter
->alllocal</parameter
-> anges, listas också passiva sessioner, men inkommande fjärrsessioner hoppas över.</para>
-<para
->Varje sessionspost består av flera värden åtskilda med kommatecken:</para>
+<para>Returnera en lista med sessioner som kör. Normalt listas alla aktiva sessioner. Om <parameter>all</parameter> anges, listas också passiva sessioner. Om <parameter>alllocal</parameter> anges, listas också passiva sessioner, men inkommande fjärrsessioner hoppas över.</para>
+<para>Varje sessionspost består av flera värden åtskilda med kommatecken:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skärm eller TTY-namn</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->VT-namn för lokala sessioner</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Den inloggade användarens namn, tomt för passiva sessioner och utgående fjärrsessioner (lokalt väljarläge)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sessionstyp eller <quote
->&lt;remote&gt;</quote
-> för utgående fjärrsessioner, tomt för passiva sessioner.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ett flagfält:</para>
-<itemizedlist
-><listitem
-><para
-><literal
->*</literal
-> för skärmen som hör till uttaget som utför begäran.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->!</literal
-> för sessioner som inte kan avbrytas av uttaget som utför begäran.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Skärm eller TTY-namn</para></listitem>
+<listitem><para>VT-namn för lokala sessioner</para></listitem>
+<listitem><para>Den inloggade användarens namn, tomt för passiva sessioner och utgående fjärrsessioner (lokalt väljarläge)</para></listitem>
+<listitem><para>Sessionstyp eller <quote>&lt;remote&gt;</quote> för utgående fjärrsessioner, tomt för passiva sessioner.</para></listitem>
+<listitem><para>Ett flagfält:</para>
+<itemizedlist><listitem><para><literal>*</literal> för skärmen som hör till uttaget som utför begäran.</para></listitem>
+<listitem><para><literal>!</literal> för sessioner som inte kan avbrytas av uttaget som utför begäran.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nya fält kan läggas till i framtiden.</para>
+<para>Nya fält kan läggas till i framtiden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->reserve</command
-> [<parameter
->tidsgräns i sekunder</parameter
->]</term>
+<term><command>reserve</command> [<parameter>tidsgräns i sekunder</parameter>]</term>
<listitem>
-<para
->Starta en reservinloggningsskärm. Om ingen loggar in inom den angivna tiden (normalt en minut), tas skärmen bort igen. När sessionen för skärmen avslutas, tas också skärmen bort.</para>
-<para
->Tillåts bara för lokala skärmars uttag och det allmänna uttaget.</para
->
+<para>Starta en reservinloggningsskärm. Om ingen loggar in inom den angivna tiden (normalt en minut), tas skärmen bort igen. När sessionen för skärmen avslutas, tas också skärmen bort.</para>
+<para>Tillåts bara för lokala skärmars uttag och det allmänna uttaget.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->activate</command
-> (<parameter
->vt</parameter
->|<parameter
->skärm</parameter
->)</term>
+<term><command>activate</command> (<parameter>vt</parameter>|<parameter>skärm</parameter>)</term>
<listitem>
-<para
->Byt till en särskild VT (virtuell terminal). En VT kan antingen anges direkt (t.ex. <parameter
->vt3</parameter
->) eller enligt skärmen som använder den (t.ex. <parameter
->:2</parameter
->).</para>
-<para
->Tillåts bara för lokala skärmars uttag och det allmänna uttaget.</para>
+<para>Byt till en särskild VT (virtuell terminal). En VT kan antingen anges direkt (t.ex. <parameter>vt3</parameter>) eller enligt skärmen som använder den (t.ex. <parameter>:2</parameter>).</para>
+<para>Tillåts bara för lokala skärmars uttag och det allmänna uttaget.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->listbootoptions</command
-></term>
+<term><command>listbootoptions</command></term>
<listitem>
-<para
->Lista tillgängliga startalternativ.</para>
+<para>Lista tillgängliga startalternativ.</para>
<!--FIXME: "ok" list default current
default and current are indices into the list and are -1 if unset or
undeterminable. -->
@@ -1747,203 +818,67 @@ Name=<replaceable
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->shutdown</command
-> (<parameter
->reboot</parameter
-> | <parameter
->halt</parameter
->) [<parameter
->=<replaceable
->startval</replaceable
-></parameter
->] (<parameter
->ask</parameter
->|<parameter
->trynow</parameter
->| <parameter
->forcenow</parameter
->|<parameter
->schedule</parameter
->|<parameter
->start (<parameter
->-1</parameter
->|<parameter
->slut (<parameter
->force</parameter
->|<parameter
->forcemy</parameter
->| <parameter
->cancel)</parameter
->)</parameter
->)</parameter
->)</term>
+<term><command>shutdown</command> (<parameter>reboot</parameter> | <parameter>halt</parameter>) [<parameter>=<replaceable>startval</replaceable></parameter>] (<parameter>ask</parameter>|<parameter>trynow</parameter>| <parameter>forcenow</parameter>|<parameter>schedule</parameter>|<parameter>start (<parameter>-1</parameter>|<parameter>slut (<parameter>force</parameter>|<parameter>forcemy</parameter>| <parameter>cancel)</parameter>)</parameter>)</parameter>)</term>
<listitem>
-<para
->Begär en avstängning av datorn, antingen en omstart eller ett stopp/avstängning.</para>
-<para
->Ett val av operativsystem för nästa start kan anges från listan som returneras av <command
->listbootoptions</command
->.</para>
-<para
->Avstängningar som begärs från uttag för varje skärm utförs när den nuvarande sessionen för den skärmen avslutas. En sådan begäran kan göra att en dialogruta dyker upp som frågar efter bekräftelse och/eller behörighet.</para>
-<para
-><parameter
->start</parameter
-> är tiden då avstängningen är schemalagd. Om den börjar med ett plustecken, läggs aktuell tid till. Noll betyder omedelbart.</para>
-<para
-><parameter
->slut</parameter
-> är den senaste tid som avstängningen ska utföras om aktiva sessioner fortfarande kör. Om den börjar med ett plustecken läggs starttiden till. -1 betyder vänta för evigt. Om slutet nås och aktiva sessioner fortfarande kör, kan &tdm; göra något av följande:</para>
+<para>Begär en avstängning av datorn, antingen en omstart eller ett stopp/avstängning.</para>
+<para>Ett val av operativsystem för nästa start kan anges från listan som returneras av <command>listbootoptions</command>.</para>
+<para>Avstängningar som begärs från uttag för varje skärm utförs när den nuvarande sessionen för den skärmen avslutas. En sådan begäran kan göra att en dialogruta dyker upp som frågar efter bekräftelse och/eller behörighet.</para>
+<para><parameter>start</parameter> är tiden då avstängningen är schemalagd. Om den börjar med ett plustecken, läggs aktuell tid till. Noll betyder omedelbart.</para>
+<para><parameter>slut</parameter> är den senaste tid som avstängningen ska utföras om aktiva sessioner fortfarande kör. Om den börjar med ett plustecken läggs starttiden till. -1 betyder vänta för evigt. Om slutet nås och aktiva sessioner fortfarande kör, kan &tdm; göra något av följande:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><parameter
->cancel</parameter
-> - ge upp avstängningen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->force</parameter
-> - stäng av oavsett</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->forcemy</parameter
-> - stäng av oavsett om alla aktiva sessioner tillhör användaren som utför begäran. Bara för uttag för varje skärm.</para
-></listitem>
+<listitem><para><parameter>cancel</parameter> - ge upp avstängningen</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>force</parameter> - stäng av oavsett</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>forcemy</parameter> - stäng av oavsett om alla aktiva sessioner tillhör användaren som utför begäran. Bara för uttag för varje skärm.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><parameter
->start</parameter
-> och <parameter
->slut</parameter
-> anges som sekunder sedan &UNIX;-epoken.</para>
-<para
-><parameter
->trynow</parameter
-> är en synonym för <parameter
->0 0 cancel</parameter
->, <parameter
->forcenow</parameter
-> för <parameter
->0 0 force</parameter
-> och <parameter
->schedule</parameter
-> för <parameter
->0 -1</parameter
->.</para>
-<para
-><parameter
->ask</parameter
-> försöker att stänga av omedelbart och utför interaktion med användaren om aktiva sessioner fortfarande kör. Bara för uttag för varje skärm.</para>
+<para><parameter>start</parameter> och <parameter>slut</parameter> anges som sekunder sedan &UNIX;-epoken.</para>
+<para><parameter>trynow</parameter> är en synonym för <parameter>0 0 cancel</parameter>, <parameter>forcenow</parameter> för <parameter>0 0 force</parameter> och <parameter>schedule</parameter> för <parameter>0 -1</parameter>.</para>
+<para><parameter>ask</parameter> försöker att stänga av omedelbart och utför interaktion med användaren om aktiva sessioner fortfarande kör. Bara för uttag för varje skärm.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->shutdown cancel</command
-> [<parameter
->local</parameter
->|<parameter
->global</parameter
->}</term>
+<term><command>shutdown cancel</command> [<parameter>local</parameter>|<parameter>global</parameter>}</term>
<listitem>
-<para
->Avbryt en schemalagd avstängning. Det allmänna uttaget avbryter alltid den nuvarande avvaktande avstängningen, medan uttag för varje skärm normalt avbryter sin köade begäran.</para>
+<para>Avbryt en schemalagd avstängning. Det allmänna uttaget avbryter alltid den nuvarande avvaktande avstängningen, medan uttag för varje skärm normalt avbryter sin köade begäran.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->shutdown status</command
-></term>
+<term><command>shutdown status</command></term>
<listitem>
-<para
->Returnerar en lista med information om avstängningar.</para>
-<para
->Posterna är flera värden åtskilda av kommatecken:</para>
+<para>Returnerar en lista med information om avstängningar.</para>
+<para>Posterna är flera värden åtskilda av kommatecken:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(<returnvalue
->global</returnvalue
->|<returnvalue
->local</returnvalue
->) - avvaktande mot köad avstängning. En lokal post kan bara returneras av ett uttag för en viss skärm.</para>
+<para>(<returnvalue>global</returnvalue>|<returnvalue>local</returnvalue>) - avvaktande mot köad avstängning. En lokal post kan bara returneras av ett uttag för en viss skärm.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->(<returnvalue
->halt</returnvalue
->|<returnvalue
->reboot</returnvalue
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->start</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->slut</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel")</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Numeriskt användar-id för användaren som utför begäran, eller -1 för det allmänna uttaget.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Val av operativsystem för nästa start eller "-" för inget.</para
-></listitem>
+<listitem><para>(<returnvalue>halt</returnvalue>|<returnvalue>reboot</returnvalue>)</para></listitem>
+<listitem><para>start</para></listitem>
+<listitem><para>slut</para></listitem>
+<listitem><para>("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel")</para></listitem>
+<listitem><para>Numeriskt användar-id för användaren som utför begäran, eller -1 för det allmänna uttaget.</para></listitem>
+<listitem><para>Val av operativsystem för nästa start eller "-" för inget.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nya fält kan läggas till senare</para>
+<para>Nya fält kan läggas till senare</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Det finns två sätt att använda uttagen:</para>
+<para>Det finns två sätt att använda uttagen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ansluta direkt till dem. FifoDir exporteras som $<envar
->DM_CONTROL</envar
->. Namnet på uttag för varje skärm kan härledas från $<envar
->DISPLAY</envar
->.</para>
+<para>Ansluta direkt till dem. FifoDir exporteras som $<envar>DM_CONTROL</envar>. Namnet på uttag för varje skärm kan härledas från $<envar>DISPLAY</envar>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Genom att använda kommandot <command
->tdmctl</command
-> (t.ex. inne i ett skalskript). Prova <command
->tdmctl</command
-> <option
->-h</option
-> för att ta reda på mer.</para>
+<para>Genom att använda kommandot <command>tdmctl</command> (t.ex. inne i ett skalskript). Prova <command>tdmctl</command> <option>-h</option> för att ta reda på mer.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Här är ett exempel på ett Bash-skript för att <quote
->starta om med FreeBSD</quote
->:</para>
+<para>Här är ett exempel på ett Bash-skript för att <quote>starta om med FreeBSD</quote>:</para>
-<programlisting
->if tdmctl | grep -q shutdown; then
+<programlisting>if tdmctl | grep -q shutdown; then
IFS=$'\t'
set -- `tdmctl listbootoptions`
if [ "$1" = ok ]; then
@@ -1962,115 +897,63 @@ fi</programlisting>
</sect1>
<!-- Riddell: so there's no GUI you need to edit tdmrc to say UseTheme=true and Theme=/path/to/theme.xml
-[13:31] <Riddell
-> jriddell.org/programs has an example theme
+[13:31] <Riddell> jriddell.org/programs has an example theme
<sect1 id="dm-themes">
-<title
->Themes</title>
+<title>Themes</title>
&tdm; has limited support for desktop manager themes. You may enable them
-by adding <userinput
->UseTheme=true</userinput
-> to <filename
->tdmrc</filename>
-and <userinput
->Theme=/path/to/theme.xml</userinput
->.
+by adding <userinput>UseTheme=true</userinput> to <filename>tdmrc</filename>
+and <userinput>Theme=/path/to/theme.xml</userinput>.
</sect1>
-->
</chapter>
<chapter id="Other-Information">
-<title
->Övriga informationskällor</title>
-
-<para
->Eftersom &tdm; härrör från &xdm;, kan <ulink url="man:xdm"
->&xdm;-manualsidan</ulink
-> ge användbar bakgrundsinformation. För problem relaterade till X, försök med manualsidorna för <ulink url="man:X"
->X</ulink
-> och <ulink url="man:startx"
->startx</ulink
->. Om du har frågor om &tdm; som inte besvaras av den här handboken, kan du dra nytta av det faktum att &tdm; tillhandahålls under villkoren i <abbrev
->GNU</abbrev
-> General Public License: genom att titta i källkoden. </para>
+<title>Övriga informationskällor</title>
+
+<para>Eftersom &tdm; härrör från &xdm;, kan <ulink url="man:xdm">&xdm;-manualsidan</ulink> ge användbar bakgrundsinformation. För problem relaterade till X, försök med manualsidorna för <ulink url="man:X">X</ulink> och <ulink url="man:startx">startx</ulink>. Om du har frågor om &tdm; som inte besvaras av den här handboken, kan du dra nytta av det faktum att &tdm; tillhandahålls under villkoren i <abbrev>GNU</abbrev> General Public License: genom att titta i källkoden. </para>
</chapter>
-<chapter id="credits"
-><title
->Tack till och licens</title>
+<chapter id="credits"><title>Tack till och licens</title>
-<para
->&tdm; utgår från, och innehåller kod från, &xdm; © Keith Packard, MIT X Consortium.</para>
+<para>&tdm; utgår från, och innehåller kod från, &xdm; © Keith Packard, MIT X Consortium.</para>
-<para
->&tdm; 0.1 är skrivet av &Matthias.Ettrich;. Senare versioner till &kde; 2.0.x är skrivna av &Steffen.Hansen;. Vissa nya funktioner för &kde; 2.1.x och en större omskrivning för &kde; 2.2.x gjordes av &Oswald.Buddenhagen;.</para>
+<para>&tdm; 0.1 är skrivet av &Matthias.Ettrich;. Senare versioner till &kde; 2.0.x är skrivna av &Steffen.Hansen;. Vissa nya funktioner för &kde; 2.1.x och en större omskrivning för &kde; 2.2.x gjordes av &Oswald.Buddenhagen;.</para>
-<para
->Övriga delar av &tdm;-koden är copyright av upphovsmännen, och licenseras under villkoren i <ulink url="common/gpl-license.html"
->&GNU; GPL</ulink
->. Vem som helst får ändra &tdm; och distribuera resultatet igen, under förutsättning att upphovsmännens namn nämns.</para>
+<para>Övriga delar av &tdm;-koden är copyright av upphovsmännen, och licenseras under villkoren i <ulink url="common/gpl-license.html">&GNU; GPL</ulink>. Vem som helst får ändra &tdm; och distribuera resultatet igen, under förutsättning att upphovsmännens namn nämns.</para>
-<para
->&tdm; kräver &Qt;-biblioteket, som är Copyright Troll Tech AS.</para>
+<para>&tdm; kräver &Qt;-biblioteket, som är Copyright Troll Tech AS.</para>
-<para
->Bidrag till dokumentation: <itemizedlist>
+<para>Bidrag till dokumentation: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Dokumentation skriven av &Steffen.Hansen; <email
->stefh@dit.ou.dk</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Dokumentation skriven av &Steffen.Hansen; <email>stefh@dit.ou.dk</email></para></listitem>
-<listitem
-><para
->Dokumentation utökad av Gregor Zumstein <email
->zumstein@ssd.ethz.ch</email
->. Senaste uppdatering 1998-08-09</para
-></listitem>
+<listitem><para>Dokumentation utökad av Gregor Zumstein <email>zumstein@ssd.ethz.ch</email>. Senaste uppdatering 1998-08-09</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Dokumentation reviderad för &kde; 2 av &Neal.Crook;&Neal.Crook.mail;. Senaste uppdatering 2000-08-06.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Dokumentation reviderad för &kde; 2 av &Neal.Crook;&Neal.Crook.mail;. Senaste uppdatering 2000-08-06.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Dokumentation reviderad för &kde; 2.2 av &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Senaste uppdatering 2001-08.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Dokumentation reviderad för &kde; 2.2 av &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Senaste uppdatering 2001-08.</para></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
-<para
->Dokumentation copyright &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; och &Oswald.Buddenhagen;. Det här dokumentet innehåller också stora delar av &xdm; manualsidan, som är &copy; Keith Packard.</para>
+<para>Dokumentation copyright &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; och &Oswald.Buddenhagen;. Det här dokumentet innehåller också stora delar av &xdm; manualsidan, som är &copy; Keith Packard.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<glossary id="glossary">
-<title
->Ordlista</title>
+<title>Ordlista</title>
<glossentry id="gloss-greeter">
-<glossterm
->välkomstruta</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Välkomstrutan är inloggningsdialogrutan, dvs. den del av &tdm; som användaren ser.</para>
+<glossterm>välkomstruta</glossterm>
+<glossdef><para>Välkomstrutan är inloggningsdialogrutan, dvs. den del av &tdm; som användaren ser.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm id="gloss-entropy"
->entropi</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Ett systems entropi är ett mått på hur oförutsägbart det är. Det används när slumptal skapas.</para
-></glossdef>
+<glossterm id="gloss-entropy">entropi</glossterm>
+<glossdef><para>Ett systems entropi är ett mått på hur oförutsägbart det är. Det används när slumptal skapas.</para></glossdef>
</glossentry>
</glossary>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook
index f4a702314d3..f0d67cd0482 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook
@@ -1,148 +1,72 @@
<!-- generated from ../../tdm/config.def - DO NOT EDIT! -->
<chapter id="tdm-files">
-<title
->Filerna &tdm; använder för inställningar</title>
+<title>Filerna &tdm; använder för inställningar</title>
-<para
->Det här kapitlet dokumenterar filerna som styr &tdm;s beteende. En del av det här kan också ställas in från modulen i inställningscentralen, men inte allt.</para>
+<para>Det här kapitlet dokumenterar filerna som styr &tdm;s beteende. En del av det här kan också ställas in från modulen i inställningscentralen, men inte allt.</para>
<sect1 id="tdmrc">
-<title
->&tdmrc; - huvudkonfigurationsfilen för &tdm;</title>
-
-<para
->Det grundläggande formatet hos filen är <quote
->INI-likt</quote
->. Alternativ är par av nycklar och värden, placerade i sektioner. Allting i filen är skiftlägeskänsligt. Syntaxfel och nycklar och sektionsidentifierare som inte känns igen gör att &tdm; ger felmeddelanden som inte är fatala.</para>
-
-<para
->Rader som börjar med <literal
->#</literal
-> är kommentarer. Tomma rader ignoreras också.</para>
-
-<para
->Sektioner anges med <literal
->[<replaceable
->sektionsnamn</replaceable
->]</literal
->. </para>
-
-<para
->Du kan ställa in varje X-skärm individuellt.</para>
-<para
->Varje skärm har ett namn, som består av värddatornamnet (som är tomt för lokala skärmar som anges i filen <option
->StaticServers</option
-> eller <option
->ReserveServers</option
->), ett kolon och ett skärmnummer. Dessutom hör en skärm till en skärmklass (som kan ignoreras i de flesta fall).</para>
-
-<para
->Sektioner med skärmspecifika inställningar har den formella syntaxen <literal
->[X-</literal
->&nbsp;<replaceable
->värddator</replaceable
->&nbsp;[&nbsp;<literal
->:</literal
->&nbsp;<replaceable
->nummer</replaceable
->&nbsp;[&nbsp;<literal
->_</literal
->&nbsp;<replaceable
->klass</replaceable
->&nbsp;]&nbsp;]&nbsp;<literal
->-</literal
->&nbsp;<replaceable
->delsektion</replaceable
->&nbsp;<literal
->]</literal
-> </para>
-<para
->Alla sektioner med samma <replaceable
->delsektion</replaceable
-> utgör en sektionsklass.</para>
-
-<para
->Du kan använda jokertecknet <literal
->*</literal
-> (matcha vilken som helst) för värddator, nummer och klass. Du kan utelämna avslutande komponenter, som då antas vara <quote
->*</quote
->. Värddatordelen kan vara en domänspecifikation som <quote
->.inf.tu-dresden.de</quote
-> eller jokertecknet <literal
->+</literal
-> (matcha alla som inte är tomma).</para>
-
-<para
->Sektionen som en inställning verkligen hämtas från bestäms av följande regler:</para>
+<title>&tdmrc; - huvudkonfigurationsfilen för &tdm;</title>
+
+<para>Det grundläggande formatet hos filen är <quote>INI-likt</quote>. Alternativ är par av nycklar och värden, placerade i sektioner. Allting i filen är skiftlägeskänsligt. Syntaxfel och nycklar och sektionsidentifierare som inte känns igen gör att &tdm; ger felmeddelanden som inte är fatala.</para>
+
+<para>Rader som börjar med <literal>#</literal> är kommentarer. Tomma rader ignoreras också.</para>
+
+<para>Sektioner anges med <literal>[<replaceable>sektionsnamn</replaceable>]</literal>. </para>
+
+<para>Du kan ställa in varje X-skärm individuellt.</para>
+<para>Varje skärm har ett namn, som består av värddatornamnet (som är tomt för lokala skärmar som anges i filen <option>StaticServers</option> eller <option>ReserveServers</option>), ett kolon och ett skärmnummer. Dessutom hör en skärm till en skärmklass (som kan ignoreras i de flesta fall).</para>
+
+<para>Sektioner med skärmspecifika inställningar har den formella syntaxen <literal>[X-</literal>&nbsp;<replaceable>värddator</replaceable>&nbsp;[&nbsp;<literal>:</literal>&nbsp;<replaceable>nummer</replaceable>&nbsp;[&nbsp;<literal>_</literal>&nbsp;<replaceable>klass</replaceable>&nbsp;]&nbsp;]&nbsp;<literal>-</literal>&nbsp;<replaceable>delsektion</replaceable>&nbsp;<literal>]</literal> </para>
+<para>Alla sektioner med samma <replaceable>delsektion</replaceable> utgör en sektionsklass.</para>
+
+<para>Du kan använda jokertecknet <literal>*</literal> (matcha vilken som helst) för värddator, nummer och klass. Du kan utelämna avslutande komponenter, som då antas vara <quote>*</quote>. Värddatordelen kan vara en domänspecifikation som <quote>.inf.tu-dresden.de</quote> eller jokertecknet <literal>+</literal> (matcha alla som inte är tomma).</para>
+
+<para>Sektionen som en inställning verkligen hämtas från bestäms av följande regler:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->En exakt träff har företräde framför en delträff (för värddatordelen), som i sin tur har företräde framför ett jokertecken (<literal
->+</literal
-> har företräde framför <literal
->*</literal
->).</para>
+<para>En exakt träff har företräde framför en delträff (för värddatordelen), som i sin tur har företräde framför ett jokertecken (<literal>+</literal> har företräde framför <literal>*</literal>).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Prioriteten minskar från vänster till höger för träffar som annars är lika.</para>
+<para>Prioriteten minskar från vänster till höger för träffar som annars är lika.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Exempel: skärmnamn <quote
->mindator.mittnamn:0</quote
->, klass <quote
->skm</quote
-> </para>
+<para>Exempel: skärmnamn <quote>mindator.mittnamn:0</quote>, klass <quote>skm</quote> </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->[X-mindator.mittnamn:0_skm] har företräde framför</para>
+<para>[X-mindator.mittnamn:0_skm] har företräde framför</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-mindator.mittnamn:0_*] (samma som [X-mindator.mittnamn:0]) som har företräde framför</para>
+<para>[X-mindator.mittnamn:0_*] (samma som [X-mindator.mittnamn:0]) som har företräde framför</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-mindator.mittnamn:*_skm] som har företräde framför</para>
+<para>[X-mindator.mittnamn:*_skm] som har företräde framför</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-mindator.mittnamn:*_*] (samma som [X-mindator.mittnamn]) som har företräde framför</para>
+<para>[X-mindator.mittnamn:*_*] (samma som [X-mindator.mittnamn]) som har företräde framför</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-.mittnamn:*_*] (samma som [X-.mittnamn]) som har företräde framför</para>
+<para>[X-.mittnamn:*_*] (samma som [X-.mittnamn]) som har företräde framför</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-+:0_skm] som har företräde framför</para>
+<para>[X-+:0_skm] som har företräde framför</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-*:0_skm] som har företräde framför</para>
+<para>[X-*:0_skm] som har företräde framför</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-*:0_*] (samma som [X-*:0]) som har företräde framför</para>
+<para>[X-*:0_*] (samma som [X-*:0]) som har företräde framför</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-*:*_*] (samma som [X-*]).</para>
+<para>[X-*:*_*] (samma som [X-*]).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dessa sektioner hör <emphasis
->inte</emphasis
-> ihop med skärmen:</para>
-<para
->[X-hansdator], [X-mindator.mittnamn:0_skr], [X-*:1], [X-:*]</para>
+<para>Dessa sektioner hör <emphasis>inte</emphasis> ihop med skärmen:</para>
+<para>[X-hansdator], [X-mindator.mittnamn:0_skr], [X-*:1], [X-:*]</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -150,350 +74,164 @@
</itemizedlist>
-<para
->Vanliga sektioner är [X-*] (alla skärmar), [X-:*] (alla lokala skärmar) och [X-:0] (den första lokala skärmen).</para>
-
-<para
->Formatet för alla nyckelord är <userinput
-><option
-><replaceable
->nyckelord</replaceable
-></option
->&nbsp;<literal
->=</literal
->&nbsp;<parameter
->värde</parameter
-></userinput
->. Nyckelord är bara giltiga i sektionsklassen de är definierade för. Vissa nyckelord gäller inte för vissa skärmar, och i så fall ignoreras de. </para>
-
-<para
->Om en inställning inte hittas i någon sektion som passar in, används standardvärdet.</para>
-
-<para
->Specialtecken måste citeras med bakstreck (inledande och avslutande mellanslag (<literal
->\s</literal
->), tabulatorer (<literal
->\t</literal
->), nyrader (<literal
->\n</literal
->), returtecken (<literal
->\r</literal
->) och bakstrecket självt (<literal
->\\</literal
->).</para>
-<para
->I listor åtskiljs fält med kommatecken utan mellanliggande blanktecken. </para>
-<para
->Vissa kommandosträngar utsätts för förenklad orduppdelning på samma sätt som sh: enkla citationstecken (<literal
->'</literal
->) och dubbla citationstecken (<literal
->"</literal
->) har vanlig mening. Bakstrecken citerar allting (inte bara specialtecken). Observera att bakstreck måste dubbleras på grund av de två nivåerna av citation.</para>
-
-<note
-><para
->En orörd &tdmrc; är mycket utförligt kommenterad. Alla kommentarer går förlorade om du ändrar filen med Inställningscentralens gränssnitt. </para
-></note>
+<para>Vanliga sektioner är [X-*] (alla skärmar), [X-:*] (alla lokala skärmar) och [X-:0] (den första lokala skärmen).</para>
+
+<para>Formatet för alla nyckelord är <userinput><option><replaceable>nyckelord</replaceable></option>&nbsp;<literal>=</literal>&nbsp;<parameter>värde</parameter></userinput>. Nyckelord är bara giltiga i sektionsklassen de är definierade för. Vissa nyckelord gäller inte för vissa skärmar, och i så fall ignoreras de. </para>
+
+<para>Om en inställning inte hittas i någon sektion som passar in, används standardvärdet.</para>
+
+<para>Specialtecken måste citeras med bakstreck (inledande och avslutande mellanslag (<literal>\s</literal>), tabulatorer (<literal>\t</literal>), nyrader (<literal>\n</literal>), returtecken (<literal>\r</literal>) och bakstrecket självt (<literal>\\</literal>).</para>
+<para>I listor åtskiljs fält med kommatecken utan mellanliggande blanktecken. </para>
+<para>Vissa kommandosträngar utsätts för förenklad orduppdelning på samma sätt som sh: enkla citationstecken (<literal>'</literal>) och dubbla citationstecken (<literal>"</literal>) har vanlig mening. Bakstrecken citerar allting (inte bara specialtecken). Observera att bakstreck måste dubbleras på grund av de två nivåerna av citation.</para>
+
+<note><para>En orörd &tdmrc; är mycket utförligt kommenterad. Alla kommentarer går förlorade om du ändrar filen med Inställningscentralens gränssnitt. </para></note>
<sect2 id="tdmrc-general">
-<title
->Sektionen [General] i &tdmrc;</title>
+<title>Sektionen [General] i &tdmrc;</title>
-<para
->Den här sektionen innehåller globala alternativ som inte passar in i någon särskild sektion. </para>
+<para>Den här sektionen innehåller globala alternativ som inte passar in i någon särskild sektion. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-configversion"
-><option
->ConfigVersion</option
-></term>
+<term id="option-configversion"><option>ConfigVersion</option></term>
<listitem>
-<para
->Det här alternativet finns bara för att rensa automatiska uppgraderingar. Ändra det <emphasis
->inte</emphasis
->, du kan störa framtida uppgraderingar och det kan göra att &tdm; inte kan köra. </para>
+<para>Det här alternativet finns bara för att rensa automatiska uppgraderingar. Ändra det <emphasis>inte</emphasis>, du kan störa framtida uppgraderingar och det kan göra att &tdm; inte kan köra. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-staticservers"
-><option
->StaticServers</option
-></term>
+<term id="option-staticservers"><option>StaticServers</option></term>
<listitem>
-<para
->Lista med skärmar (&X-Server;) som permanent hanteras av &tdm;. Skärmar med värddatornamn är främmande skärmar som redan antas köra. Övriga är lokala skärmar där &tdm; startar en egen &X-Server;. Se <option
->ServerCmd</option
->. Varje skärm kan tillhöra en skärmklass, tillagt till skärmnamnet åtskild med ett understreck. Se <xref linkend="tdmrc-xservers"/> för detaljinformation. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->:0</quote
->.</para>
+<para>Lista med skärmar (&X-Server;) som permanent hanteras av &tdm;. Skärmar med värddatornamn är främmande skärmar som redan antas köra. Övriga är lokala skärmar där &tdm; startar en egen &X-Server;. Se <option>ServerCmd</option>. Varje skärm kan tillhöra en skärmklass, tillagt till skärmnamnet åtskild med ett understreck. Se <xref linkend="tdmrc-xservers"/> för detaljinformation. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>:0</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-reserveservers"
-><option
->ReserveServers</option
-></term>
+<term id="option-reserveservers"><option>ReserveServers</option></term>
<listitem>
-<para
->Lista med skärmar som används vid behov. Se <option
->StaticServers</option
-> för syntaxen. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Lista med skärmar som används vid behov. Se <option>StaticServers</option> för syntaxen. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servervts"
-><option
->ServerVTs</option
-></term>
+<term id="option-servervts"><option>ServerVTs</option></term>
<listitem>
-<para
->Lista med virtuella terminaler att tilldela till alla &X-Server;. För negativa tal används absolutvärdet, och en <acronym
->VT</acronym
-> tilldelas bara om kärnan säger att den är ledig. Om &tdm; gör slut på listan, tilldelar den lediga <acronym
->VT</acronym
-> större än absolutvärdet för den sista posten i listan. Gäller för närvarande bara Linux. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Lista med virtuella terminaler att tilldela till alla &X-Server;. För negativa tal används absolutvärdet, och en <acronym>VT</acronym> tilldelas bara om kärnan säger att den är ledig. Om &tdm; gör slut på listan, tilldelar den lediga <acronym>VT</acronym> större än absolutvärdet för den sista posten i listan. Gäller för närvarande bara Linux. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-consolettys"
-><option
->ConsoleTTYs</option
-></term>
+<term id="option-consolettys"><option>ConsoleTTYs</option></term>
<listitem>
-<para
->Alternativet är för operativsystem (<acronym
->OS</acronym
->) med stöd för virtuella terminaler (<acronym
->VT</acronym
->), både i &tdm; och i själva operativsystemet. För närvarande gäller det bara Linux. </para
-><para
->När &tdm; byter till konsolläge, börjar det bevaka alla <acronym
->TTY</acronym
->-anslutningar som listas här (utan det inledande <literal
->/dev/</literal
->). Om ingen är aktiv under en viss tid, byter &tdm; tillbaka till X-inloggning. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Alternativet är för operativsystem (<acronym>OS</acronym>) med stöd för virtuella terminaler (<acronym>VT</acronym>), både i &tdm; och i själva operativsystemet. För närvarande gäller det bara Linux. </para><para>När &tdm; byter till konsolläge, börjar det bevaka alla <acronym>TTY</acronym>-anslutningar som listas här (utan det inledande <literal>/dev/</literal>). Om ingen är aktiv under en viss tid, byter &tdm; tillbaka till X-inloggning. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pidfile"
-><option
->PidFile</option
-></term>
+<term id="option-pidfile"><option>PidFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Filnamnet som anges skapas för att innehålla en ASCII-representation av process-id för huvudprocessen i &tdm;. Process-id lagras inte om filnamnet är tomt. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Filnamnet som anges skapas för att innehålla en ASCII-representation av process-id för huvudprocessen i &tdm;. Process-id lagras inte om filnamnet är tomt. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-lockpidfile"
-><option
->LockPidFile</option
-></term>
+<term id="option-lockpidfile"><option>LockPidFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Det här alternativet styr om &tdm; använder fillåsning för att förhindra att flera skärmhanterare stöter ihop med varandra. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Det här alternativet styr om &tdm; använder fillåsning för att förhindra att flera skärmhanterare stöter ihop med varandra. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authdir"
-><option
->AuthDir</option
-></term>
+<term id="option-authdir"><option>AuthDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Det här namnger katalogen där &tdm; lagrar &X-Server; behörighetsfiler när sessionen initieras. &tdm; förväntar sig att systemet rensar den här katalogen från föråldrade filer vid omstart. </para
-><para
->Behörighetsfilen att använda för en viss skärm kan anges med alternativet <option
->AuthFile</option
-> i [X-*-Core]. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->/var/run/xauth</quote
->.</para>
+<para>Det här namnger katalogen där &tdm; lagrar &X-Server; behörighetsfiler när sessionen initieras. &tdm; förväntar sig att systemet rensar den här katalogen från föråldrade filer vid omstart. </para><para>Behörighetsfilen att använda för en viss skärm kan anges med alternativet <option>AuthFile</option> i [X-*-Core]. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>/var/run/xauth</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autorescan"
-><option
->AutoRescan</option
-></term>
+<term id="option-autorescan"><option>AutoRescan</option></term>
<listitem>
-<para
->Det här Booleska värdet styr om &tdm; automatiskt läser om sina konfigurationsfiler om det märker att de har ändrats. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Det här Booleska värdet styr om &tdm; automatiskt läser om sina konfigurationsfiler om det märker att de har ändrats. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-exportlist"
-><option
->ExportList</option
-></term>
+<term id="option-exportlist"><option>ExportList</option></term>
<listitem>
-<para
->Ytterligare miljövariabler &tdm; ska skicka vidare till alla program som det kör. <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> och <envar
->XCURSOR_THEME</envar
-> är bra kandidater. Annars ska det inte behövas särskilt ofta. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Ytterligare miljövariabler &tdm; ska skicka vidare till alla program som det kör. <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> och <envar>XCURSOR_THEME</envar> är bra kandidater. Annars ska det inte behövas särskilt ofta. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-randomfile"
-><option
->RandomFile</option
-></term>
+<term id="option-randomfile"><option>RandomFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Om systemet inte har en inbyggd entropikälla som /dev/urandom (se <option
->RandomDevice</option
->) och ingen entropidemon som EGD (se <option
->PrngdSocket</option
-> och <option
->PrngdPort</option
->) kör, går &tdm; tillbaka till sin egen slumptalsgenerering som bland annat successivt checksummerar delar av den här filen (vilken uppenbarligen bör ändras ofta). </para
-><para
->Det här alternativet finns inte på Linux och diverse BSD-versioner. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->/dev/mem</quote
->.</para>
+<para>Om systemet inte har en inbyggd entropikälla som /dev/urandom (se <option>RandomDevice</option>) och ingen entropidemon som EGD (se <option>PrngdSocket</option> och <option>PrngdPort</option>) kör, går &tdm; tillbaka till sin egen slumptalsgenerering som bland annat successivt checksummerar delar av den här filen (vilken uppenbarligen bör ändras ofta). </para><para>Det här alternativet finns inte på Linux och diverse BSD-versioner. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>/dev/mem</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-prngdsocket"
-><option
->PrngdSocket</option
-></term>
+<term id="option-prngdsocket"><option>PrngdSocket</option></term>
<listitem>
-<para
->Om systemet inte har en inbyggd entropikälla som /dev/urandom (se <option
->RandomDevice</option
->) läs slumpdata från en slumptalsgenereringsdemon som EGD (http://egd.sourceforge.net) via det här Unix-domänuttaget. </para
-><para
->Det här alternativet finns inte på Linux och diverse BSD-versioner. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Om systemet inte har en inbyggd entropikälla som /dev/urandom (se <option>RandomDevice</option>) läs slumpdata från en slumptalsgenereringsdemon som EGD (http://egd.sourceforge.net) via det här Unix-domänuttaget. </para><para>Det här alternativet finns inte på Linux och diverse BSD-versioner. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-prngdport"
-><option
->PrngdPort</option
-></term>
+<term id="option-prngdport"><option>PrngdPort</option></term>
<listitem>
-<para
->Samma som <option
->PrngdSocket</option
->, men använd ett TCP-uttag på den lokala datorn. </para>
+<para>Samma som <option>PrngdSocket</option>, men använd ett TCP-uttag på den lokala datorn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-randomdevice"
-><option
->RandomDevice</option
-></term>
+<term id="option-randomdevice"><option>RandomDevice</option></term>
<listitem>
-<para
->Sökvägen till en teckenenhet som &tdm; ska läsa slumpdata från. Tom betyder att använda entropienheten som systemet föredrar, om det finns en. </para
-><para
->Det här alternativet finns inte på OpenBSD, eftersom den använder funktionen arc4_random istället. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Sökvägen till en teckenenhet som &tdm; ska läsa slumpdata från. Tom betyder att använda entropienheten som systemet föredrar, om det finns en. </para><para>Det här alternativet finns inte på OpenBSD, eftersom den använder funktionen arc4_random istället. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-fifodir"
-><option
->FifoDir</option
-></term>
+<term id="option-fifodir"><option>FifoDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Katalogen där kommando-<acronym
->FIFO</acronym
->:n ska skapas. Lämna det tomt för att stänga av dem. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->/var/run/xdmctl</quote
->.</para>
+<para>Katalogen där kommando-<acronym>FIFO</acronym>:n ska skapas. Lämna det tomt för att stänga av dem. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>/var/run/xdmctl</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-fifogroup"
-><option
->FifoGroup</option
-></term>
+<term id="option-fifogroup"><option>FifoGroup</option></term>
<listitem>
-<para
->Vilken grupp det globala kommando-<acronym
->FIFO</acronym
->:t ska höra till. Kan antingen vara ett namn eller en numeriskt identifiering. </para>
+<para>Vilken grupp det globala kommando-<acronym>FIFO</acronym>:t ska höra till. Kan antingen vara ett namn eller en numeriskt identifiering. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-datadir"
-><option
->DataDir</option
-></term>
+<term id="option-datadir"><option>DataDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Katalogen &tdm; ska lagra bestående arbetsdata i. Sådan data är till exempel föregående användare som loggade in på en viss skärm. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->/var/lib/tdm</quote
->.</para>
+<para>Katalogen &tdm; ska lagra bestående arbetsdata i. Sådan data är till exempel föregående användare som loggade in på en viss skärm. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>/var/lib/tdm</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-dmrcdir"
-><option
->DmrcDir</option
-></term>
+<term id="option-dmrcdir"><option>DmrcDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Katalogen där &tdm; ska lagra användarnas <filename
->.dmrc</filename
->-filer. Det här behövs bara om hemkatalogerna inte är läsbara innan inloggning verkligen sker (som med AFS). </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Katalogen där &tdm; ska lagra användarnas <filename>.dmrc</filename>-filer. Det här behövs bara om hemkatalogerna inte är läsbara innan inloggning verkligen sker (som med AFS). </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -502,133 +240,73 @@
<sect2 id="tdmrc-xdmcp">
-<title
->Sektionen [Xdmcp] i &tdmrc;</title>
+<title>Sektionen [Xdmcp] i &tdmrc;</title>
-<para
->Den här sektionen innehåller alternativ som styr &tdm;:s hantering av &XDMCP;-begäran. </para>
+<para>Den här sektionen innehåller alternativ som styr &tdm;:s hantering av &XDMCP;-begäran. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-enable"
-><option
->Enable</option
-></term>
+<term id="option-enable"><option>Enable</option></term>
<listitem>
-<para
->Om &tdm; ska lyssna på inkommande &XDMCP;-begäran. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Om &tdm; ska lyssna på inkommande &XDMCP;-begäran. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-port"
-><option
->Port</option
-></term>
+<term id="option-port"><option>Port</option></term>
<listitem>
-<para
->Det här anger UDP-portnumret som &tdm; använder för att lyssna på inkommande &XDMCP;-begäran. Om du inte behöver felsöka systemet, lämna kvar standardvärdet. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->177</quote
->.</para>
+<para>Det här anger UDP-portnumret som &tdm; använder för att lyssna på inkommande &XDMCP;-begäran. Om du inte behöver felsöka systemet, lämna kvar standardvärdet. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>177</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-keyfile"
-><option
->KeyFile</option
-></term>
+<term id="option-keyfile"><option>KeyFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Stilen XDM-AUTHENTICATION-1 för behörighetskontroll med &XDMCP; kräver en privat nyckel som delas mellan &tdm; och terminalen. Det här alternativet anger filen som innehåller dessa värden. Varje post i filen består av ett skärmnamn och den delade nyckeln. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Stilen XDM-AUTHENTICATION-1 för behörighetskontroll med &XDMCP; kräver en privat nyckel som delas mellan &tdm; och terminalen. Det här alternativet anger filen som innehåller dessa värden. Varje post i filen består av ett skärmnamn och den delade nyckeln. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-xaccess"
-><option
->Xaccess</option
-></term>
+<term id="option-xaccess"><option>Xaccess</option></term>
<listitem>
-<para
->För att förhindra obehörig &XDMCP;-tjänst och tillåta att en &XDMCP; IndirectQuery begäran skickas vidare, innehåller den här filen en databas med värddatornamn som antingen direkt får komma åt den här datorn, eller har en lista med värddatorer som en begäran ska skickas vidare till. Filens format beskrivs i <xref linkend="tdmrc-xaccess"/>. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->${<envar
->kde_confdir</envar
->}/tdm/Xaccess</quote
->.</para>
+<para>För att förhindra obehörig &XDMCP;-tjänst och tillåta att en &XDMCP; IndirectQuery begäran skickas vidare, innehåller den här filen en databas med värddatornamn som antingen direkt får komma åt den här datorn, eller har en lista med värddatorer som en begäran ska skickas vidare till. Filens format beskrivs i <xref linkend="tdmrc-xaccess"/>. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>${<envar>kde_confdir</envar>}/tdm/Xaccess</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-choicetimeout"
-><option
->ChoiceTimeout</option
-></term>
+<term id="option-choicetimeout"><option>ChoiceTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Antal sekunder att vänta för att skärmen ska svara efter användaren har valt en värddator i urvalsdialogrutan. Om skärmen skickar en &XDMCP; IndirectQuery under den här tiden, skickas denna begäran vidare till vald värddator. Annars antas den vara från en ny session och urvalsdialogrutan visas igen. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->15</quote
->.</para>
+<para>Antal sekunder att vänta för att skärmen ska svara efter användaren har valt en värddator i urvalsdialogrutan. Om skärmen skickar en &XDMCP; IndirectQuery under den här tiden, skickas denna begäran vidare till vald värddator. Annars antas den vara från en ny session och urvalsdialogrutan visas igen. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>15</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-removedomainname"
-><option
->RemoveDomainname</option
-></term>
+<term id="option-removedomainname"><option>RemoveDomainname</option></term>
<listitem>
-<para
->När skärmnamn för &XDMCP; klienter beräknas, skapar namnupplösningen typiskt ett fullständigt kvalificerat värddatornamn för terminalen. Eftersom det ibland kan vara förvirrande, tar &tdm; bort domännamnsdelen från värddatornamnet om den är samma som domännamnet för den lokala värddatorn, när det här alternativet är aktiverat. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>När skärmnamn för &XDMCP; klienter beräknas, skapar namnupplösningen typiskt ett fullständigt kvalificerat värddatornamn för terminalen. Eftersom det ibland kan vara förvirrande, tar &tdm; bort domännamnsdelen från värddatornamnet om den är samma som domännamnet för den lokala värddatorn, när det här alternativet är aktiverat. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-sourceaddress"
-><option
->SourceAddress</option
-></term>
+<term id="option-sourceaddress"><option>SourceAddress</option></term>
<listitem>
-<para
->Använd den numeriska IP-adressen för inkommande anslutning för värddatorer med flera hem istället för värddatornamnet. Det är för att undvika att försöka ansluta till fel enhet, som kan vara nerkopplat vid den här tiden. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Använd den numeriska IP-adressen för inkommande anslutning för värddatorer med flera hem istället för värddatornamnet. Det är för att undvika att försöka ansluta till fel enhet, som kan vara nerkopplat vid den här tiden. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-willing"
-><option
->Willing</option
-></term>
+<term id="option-willing"><option>Willing</option></term>
<listitem>
-<para
->Det här anger ett program som körs (som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) när en &XDMCP; DirectQuery eller BroadcastQuery tas emot och värddatorn är inställd för att erbjuda &XDMCP; skärmhantering. Utmatningen från programmet kan visas i ett urvalsfönster. Om inget program anges, skickas strängen <quote
->Willing to manage</quote
->. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Det här anger ett program som körs (som <systemitem class="username">root</systemitem>) när en &XDMCP; DirectQuery eller BroadcastQuery tas emot och värddatorn är inställd för att erbjuda &XDMCP; skärmhantering. Utmatningen från programmet kan visas i ett urvalsfönster. Om inget program anges, skickas strängen <quote>Willing to manage</quote>. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -637,134 +315,61 @@
<sect2 id="tdmrc-shutdown">
-<title
->Sektionen [Shutdown] i &tdmrc;</title>
+<title>Sektionen [Shutdown] i &tdmrc;</title>
-<para
->Den här sektionen innehåller globala alternativ avseende avstängning av systemet. </para>
+<para>Den här sektionen innehåller globala alternativ avseende avstängning av systemet. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-haltcmd"
-><option
->HaltCmd</option
-></term>
+<term id="option-haltcmd"><option>HaltCmd</option></term>
<listitem>
-<para
->Kommandot (som utsätts för orduppdelning) att köra för att stanna eller stänga av systemet. </para
-><para
->Standardvärdet är något som är rimligt för systemet som &tdm; byggdes på, som <command
->/sbin/shutdown&nbsp;<option
->-h</option
->&nbsp;<parameter
->now</parameter
-></command
->. </para>
+<para>Kommandot (som utsätts för orduppdelning) att köra för att stanna eller stänga av systemet. </para><para>Standardvärdet är något som är rimligt för systemet som &tdm; byggdes på, som <command>/sbin/shutdown&nbsp;<option>-h</option>&nbsp;<parameter>now</parameter></command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-rebootcmd"
-><option
->RebootCmd</option
-></term>
+<term id="option-rebootcmd"><option>RebootCmd</option></term>
<listitem>
-<para
->Kommandot (som utsätts för orduppdelning) att köra för att starta om systemet. </para
-><para
->Standardvärdet är något som är rimligt för systemet som &tdm; byggdes på, som <command
->/sbin/shutdown&nbsp;<option
->-r</option
->&nbsp;<parameter
->now</parameter
-></command
->. </para>
+<para>Kommandot (som utsätts för orduppdelning) att köra för att starta om systemet. </para><para>Standardvärdet är något som är rimligt för systemet som &tdm; byggdes på, som <command>/sbin/shutdown&nbsp;<option>-r</option>&nbsp;<parameter>now</parameter></command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowfifo"
-><option
->AllowFifo</option
-></term>
+<term id="option-allowfifo"><option>AllowFifo</option></term>
<listitem>
-<para
->Om det är tillåtet att stänga av systemet via det globala kommando-<acronym
->FIFO</acronym
->:t. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Om det är tillåtet att stänga av systemet via det globala kommando-<acronym>FIFO</acronym>:t. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowfifonow"
-><option
->AllowFifoNow</option
-></term>
+<term id="option-allowfifonow"><option>AllowFifoNow</option></term>
<listitem>
-<para
->Om det är tillåtet att avbryta sessioner som fortfarande kör vid avstängning av systemet via det globala kommando-<acronym
->FIFO</acronym
->:t. </para
-><para
->Det här har ingen verkan om du inte <option
->AllowFifo</option
-> är aktiverat. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Om det är tillåtet att avbryta sessioner som fortfarande kör vid avstängning av systemet via det globala kommando-<acronym>FIFO</acronym>:t. </para><para>Det här har ingen verkan om du inte <option>AllowFifo</option> är aktiverat. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-bootmanager"
-><option
->BootManager</option
-></term>
+<term id="option-bootmanager"><option>BootManager</option></term>
<listitem>
-<para
->Starthanteraren som &tdm; ska använda för att erbjuda startalternativ i avstängningsdialogrutan. </para>
+<para>Starthanteraren som &tdm; ska använda för att erbjuda startalternativ i avstängningsdialogrutan. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Ingen starthanterare</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Grub</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Grub starthanterare</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Lilo</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Lilo starthanterare (bara Linux i386 &amp; x86-64)</para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>Ingen starthanterare</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Grub</parameter></term>
+<listitem><para>Grub starthanterare</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Lilo</parameter></term>
+<listitem><para>Lilo starthanterare (bara Linux i386 &amp; x86-64)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->None</quote
->.</para>
+<para>Standardvärdet är <quote>None</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -773,1004 +378,452 @@
<sect2 id="tdmrc-core">
-<title
->Sektionsklassen [X-:*-Core] i &tdmrc;</title>
+<title>Sektionsklassen [X-:*-Core] i &tdmrc;</title>
-<para
->Den här sektionsklassen innehåller alternativ som rör konfigurationen av &tdm;-bakgrundsprogrammet (kärnan). </para>
+<para>Den här sektionsklassen innehåller alternativ som rör konfigurationen av &tdm;-bakgrundsprogrammet (kärnan). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-opendelay"
-><option
->OpenDelay</option
-></term>
+<term id="option-opendelay"><option>OpenDelay</option></term>
<listitem>
-<para
->Se <option
->OpenRepeat</option
->. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->15</quote
->.</para>
+<para>Se <option>OpenRepeat</option>. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>15</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-opentimeout"
-><option
->OpenTimeout</option
-></term>
+<term id="option-opentimeout"><option>OpenTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Se <option
->OpenRepeat</option
->. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->120</quote
->.</para>
+<para>Se <option>OpenRepeat</option>. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>120</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-openrepeat"
-><option
->OpenRepeat</option
-></term>
+<term id="option-openrepeat"><option>OpenRepeat</option></term>
<listitem>
-<para
->De här alternativen styr beteendet hos &tdm; vid försök att öppna en anslutning till en &X-Server;. <option
->OpenDelay</option
-> är pausens längd (i sekunder) mellan två försök. <option
->OpenRepeat</option
-> är antalet försök som görs och <option
->OpenTimeout</option
-> är tidsrymden som används för ett anslutningsförsök. Efter <option
->OpenRepeat</option
-> antal försök har gjorts, eller om <option
->OpenTimeout</option
-> sekunder har gått ut vid ett visst anslutningsförsök, anses startförsöket vara misslyckat. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->5</quote
->.</para>
+<para>De här alternativen styr beteendet hos &tdm; vid försök att öppna en anslutning till en &X-Server;. <option>OpenDelay</option> är pausens längd (i sekunder) mellan två försök. <option>OpenRepeat</option> är antalet försök som görs och <option>OpenTimeout</option> är tidsrymden som används för ett anslutningsförsök. Efter <option>OpenRepeat</option> antal försök har gjorts, eller om <option>OpenTimeout</option> sekunder har gått ut vid ett visst anslutningsförsök, anses startförsöket vara misslyckat. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>5</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-startattempts"
-><option
->StartAttempts</option
-></term>
+<term id="option-startattempts"><option>StartAttempts</option></term>
<listitem>
-<para
->Hur många gånger &tdm; ska försöka starta en <literal
->foreign</literal
-> skärm som listas i <option
->StaticServers</option
-> innan det ger upp och inaktiverar den. För lokala skärmar görs försöket bara en gång, och för &XDMCP; skärmar fortsätter klienten försöka för evigt (om inte alternativet <option
->-once</option
-> angavs till denna &X-Server;). </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->4</quote
->.</para>
+<para>Hur många gånger &tdm; ska försöka starta en <literal>foreign</literal> skärm som listas i <option>StaticServers</option> innan det ger upp och inaktiverar den. För lokala skärmar görs försöket bara en gång, och för &XDMCP; skärmar fortsätter klienten försöka för evigt (om inte alternativet <option>-once</option> angavs till denna &X-Server;). </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>4</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-serverattempts"
-><option
->ServerAttempts</option
-></term>
+<term id="option-serverattempts"><option>ServerAttempts</option></term>
<listitem>
-<para
->Hur många gånger &tdm; ska försöka starta en lokal &X-Server;. Att starta den omfattar att köra den, och vänta på att den ska komma igång. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->1</quote
->.</para>
+<para>Hur många gånger &tdm; ska försöka starta en lokal &X-Server;. Att starta den omfattar att köra den, och vänta på att den ska komma igång. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>1</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servertimeout"
-><option
->ServerTimeout</option
-></term>
+<term id="option-servertimeout"><option>ServerTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Hur många sekunder &tdm; ska vänta på att en lokal &X-Server; ska komma igång. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->15</quote
->.</para>
+<para>Hur många sekunder &tdm; ska vänta på att en lokal &X-Server; ska komma igång. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>15</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servercmd"
-><option
->ServerCmd</option
-></term>
+<term id="option-servercmd"><option>ServerCmd</option></term>
<listitem>
-<para
->Kommandoraden för att starta en &X-Server;, utan skärmnummer och VT-specifikation. Strängen utsätts för orduppdelning. </para
-><para
->Standardvärdet är något som är rimligt för systemet som &tdm; byggdes på, som <command
->/usr/X11R6/bin/X</command
->. </para>
+<para>Kommandoraden för att starta en &X-Server;, utan skärmnummer och VT-specifikation. Strängen utsätts för orduppdelning. </para><para>Standardvärdet är något som är rimligt för systemet som &tdm; byggdes på, som <command>/usr/X11R6/bin/X</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-serverargslocal"
-><option
->ServerArgsLocal</option
-></term>
+<term id="option-serverargslocal"><option>ServerArgsLocal</option></term>
<listitem>
-<para
->Ytterligare väljare till en &X-Server; för lokala sessioner. Strängen utsätts för orduppdelning. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Ytterligare väljare till en &X-Server; för lokala sessioner. Strängen utsätts för orduppdelning. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-serverargsremote"
-><option
->ServerArgsRemote</option
-></term>
+<term id="option-serverargsremote"><option>ServerArgsRemote</option></term>
<listitem>
-<para
->Ytterligare väljare till en &X-Server; för fjärrsessioner. Strängen utsätts för orduppdelning. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Ytterligare väljare till en &X-Server; för fjärrsessioner. Strängen utsätts för orduppdelning. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servervt"
-><option
->ServerVT</option
-></term>
+<term id="option-servervt"><option>ServerVT</option></term>
<listitem>
-<para
->Den virtuella terminal som en &X-Server; ska köra på. <option
->ServerVTs</option
-> ska användas istället för det här alternativet. Lämna det som noll för att låta &tdm; automatiskt tilldela en <acronym
->VT</acronym
->. Sätt det till <literal
->1</literal
-> för att undvika att tilldela en <acronym
->VT</acronym
-> överhuvudtaget: det krävs för datorer med flera fysiska konsoller. För närvarande bara för Linux. </para>
+<para>Den virtuella terminal som en &X-Server; ska köra på. <option>ServerVTs</option> ska användas istället för det här alternativet. Lämna det som noll för att låta &tdm; automatiskt tilldela en <acronym>VT</acronym>. Sätt det till <literal>1</literal> för att undvika att tilldela en <acronym>VT</acronym> överhuvudtaget: det krävs för datorer med flera fysiska konsoller. För närvarande bara för Linux. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servertty"
-><option
->ServerTTY</option
-></term>
+<term id="option-servertty"><option>ServerTTY</option></term>
<listitem>
-<para
->Det här alternativet är för operativsystem utan stöd för virtuella terminaler, antingen i &tdm; eller i själva operativsystemet. För närvarande gäller det alla operativsystem utom Linux. </para
-><para
->När &tdm; byter till konsolläge, börjar det bevaka alla <acronym
->TTY</acronym
->-anslutningar (som anges utan det inledande <literal
->/dev/</literal
->) efter aktivitet. Om anslutningen inte är aktiv under en viss tid, byter &tdm; tillbaka till X-inloggning. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Det här alternativet är för operativsystem utan stöd för virtuella terminaler, antingen i &tdm; eller i själva operativsystemet. För närvarande gäller det alla operativsystem utom Linux. </para><para>När &tdm; byter till konsolläge, börjar det bevaka alla <acronym>TTY</acronym>-anslutningar (som anges utan det inledande <literal>/dev/</literal>) efter aktivitet. Om anslutningen inte är aktiv under en viss tid, byter &tdm; tillbaka till X-inloggning. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pinginterval"
-><option
->PingInterval</option
-></term>
+<term id="option-pinginterval"><option>PingInterval</option></term>
<listitem>
-<para
->Se <option
->PingTimeout</option
->. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->5</quote
->.</para>
+<para>Se <option>PingTimeout</option>. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>5</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pingtimeout"
-><option
->PingTimeout</option
-></term>
+<term id="option-pingtimeout"><option>PingTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->För att upptäcka när <emphasis
->fjärrskärmar</emphasis
-> försvinner, pingar &tdm; dem regelbundet. <option
->PingInterval</option
-> anger tiden (i minuter) mellan varje ping och <option
->PingTimeout</option
-> anger maximala tiden (i minuter) att vänta på att terminalen ska svara på en begäran. Om terminalen inte svarar, anses sessionen död och avslutas. </para
-><para
->Om du ofta använder X-terminaler som kan bli isolerade från den hanterande värddatorn, kan du vilja öka tidsgränsen. Det enda problemet är att sessioner fortsätter att existera efter terminalen har blivit avstängd av misstag. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->5</quote
->.</para>
+<para>För att upptäcka när <emphasis>fjärrskärmar</emphasis> försvinner, pingar &tdm; dem regelbundet. <option>PingInterval</option> anger tiden (i minuter) mellan varje ping och <option>PingTimeout</option> anger maximala tiden (i minuter) att vänta på att terminalen ska svara på en begäran. Om terminalen inte svarar, anses sessionen död och avslutas. </para><para>Om du ofta använder X-terminaler som kan bli isolerade från den hanterande värddatorn, kan du vilja öka tidsgränsen. Det enda problemet är att sessioner fortsätter att existera efter terminalen har blivit avstängd av misstag. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>5</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-terminateserver"
-><option
->TerminateServer</option
-></term>
+<term id="option-terminateserver"><option>TerminateServer</option></term>
<listitem>
-<para
->Om &tdm; ska starta om en lokal &X-Server; efter sessionen avslutats istället för att återställa den. Använd det här om en &X-Server; har minnesläckor eller kraschar systemet vid återställningsförsök. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Om &tdm; ska starta om en lokal &X-Server; efter sessionen avslutats istället för att återställa den. Använd det här om en &X-Server; har minnesläckor eller kraschar systemet vid återställningsförsök. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-resetsignal"
-><option
->ResetSignal</option
-></term>
+<term id="option-resetsignal"><option>ResetSignal</option></term>
<listitem>
-<para
->Signalen som används för att återställa en lokal &X-Server;. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->1 (SIGHUP)</quote
->.</para>
+<para>Signalen som används för att återställa en lokal &X-Server;. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>1 (SIGHUP)</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-termsignal"
-><option
->TermSignal</option
-></term>
+<term id="option-termsignal"><option>TermSignal</option></term>
<listitem>
-<para
->Signalen som används för att avsluta en lokal &X-Server;. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->15 (SIGTERM)</quote
->.</para>
+<para>Signalen som används för att avsluta en lokal &X-Server;. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>15 (SIGTERM)</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authorize"
-><option
->Authorize</option
-></term>
+<term id="option-authorize"><option>Authorize</option></term>
<listitem>
-<para
->Styr om &tdm; skapar och använder behörighetskontroll för <emphasis
->lokal</emphasis
-> anslutning till en &X-Server;. För &XDMCP; skärmar används behörighetskontrollen som begärs av skärmen. Främmande skärmar som inte använder &XDMCP; stöder inte behörighetskontroll alls. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Styr om &tdm; skapar och använder behörighetskontroll för <emphasis>lokal</emphasis> anslutning till en &X-Server;. För &XDMCP; skärmar används behörighetskontrollen som begärs av skärmen. Främmande skärmar som inte använder &XDMCP; stöder inte behörighetskontroll alls. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authnames"
-><option
->AuthNames</option
-></term>
+<term id="option-authnames"><option>AuthNames</option></term>
<listitem>
-<para
->Om <option
->Authorize</option
-> är sant, använd mekanismen för behörighetskontroll som anges här. Behörighetskontrollen MIT-MAGIC-COOKIE-1 är alltid tillgänglig. XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 och MIT-KERBEROS-5 kan också vara tillgängliga, beroende på byggkonfigurationen. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->DEF_AUTH_NAME</quote
->.</para>
+<para>Om <option>Authorize</option> är sant, använd mekanismen för behörighetskontroll som anges här. Behörighetskontrollen MIT-MAGIC-COOKIE-1 är alltid tillgänglig. XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 och MIT-KERBEROS-5 kan också vara tillgängliga, beroende på byggkonfigurationen. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>DEF_AUTH_NAME</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-resetforauth"
-><option
->ResetForAuth</option
-></term>
+<term id="option-resetforauth"><option>ResetForAuth</option></term>
<listitem>
-<para
->Vissa <emphasis
->gamla</emphasis
-> &X-Server; läser om behörighetsfilen vid återställning av &X-Server;, istället för när den ursprungliga anslutningen kontrolleras. Eftersom &tdm; skapar behörighetsinformationen precis innan anslutning till skärmen, skulle inte en gammal &X-Server; få uppdaterad behörighetsinformation. Det här alternativet gör att &tdm; skickar SIGHUP till en &X-Server; efter att filen har uppdaterats, vilket orsakar att ytterligare en &X-Server; återställning sker, och under tiden läses den nya behörighetsinformationen. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Vissa <emphasis>gamla</emphasis> &X-Server; läser om behörighetsfilen vid återställning av &X-Server;, istället för när den ursprungliga anslutningen kontrolleras. Eftersom &tdm; skapar behörighetsinformationen precis innan anslutning till skärmen, skulle inte en gammal &X-Server; få uppdaterad behörighetsinformation. Det här alternativet gör att &tdm; skickar SIGHUP till en &X-Server; efter att filen har uppdaterats, vilket orsakar att ytterligare en &X-Server; återställning sker, och under tiden läses den nya behörighetsinformationen. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authfile"
-><option
->AuthFile</option
-></term>
+<term id="option-authfile"><option>AuthFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Den här filen används för att kommunicera behörighetsdata från &tdm; till &X-Server; med &X-Server; kommandoradsväljaren <option
->-auth</option
->. Den bör finnas i en katalog som inte kan skrivas av alla, eftersom den lätt skulle kunna tas bort, vilket inaktiverar behörighetsmekanismen i en &X-Server;. Om inte angiven, skapas ett slumpmässigt namn från <option
->AuthDir</option
-> och skärmens namn. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Den här filen används för att kommunicera behörighetsdata från &tdm; till &X-Server; med &X-Server; kommandoradsväljaren <option>-auth</option>. Den bör finnas i en katalog som inte kan skrivas av alla, eftersom den lätt skulle kunna tas bort, vilket inaktiverar behörighetsmekanismen i en &X-Server;. Om inte angiven, skapas ett slumpmässigt namn från <option>AuthDir</option> och skärmens namn. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-resources"
-><option
->Resources</option
-></term>
+<term id="option-resources"><option>Resources</option></term>
<listitem>
-<para
->Det här alternativet anger namnet på filen som ska laddas av <command
->xrdb</command
-> som resursdatabasen till skärmens rotfönster på skärm 0. KDE-program bryr sig i allmänhet inte om X-resurser, så alternativet behövs bara om programmet <option
->Setup</option
-> behöver några X-resurser. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Det här alternativet anger namnet på filen som ska laddas av <command>xrdb</command> som resursdatabasen till skärmens rotfönster på skärm 0. KDE-program bryr sig i allmänhet inte om X-resurser, så alternativet behövs bara om programmet <option>Setup</option> behöver några X-resurser. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-xrdb"
-><option
->Xrdb</option
-></term>
+<term id="option-xrdb"><option>Xrdb</option></term>
<listitem>
-<para
->Programmet <command
->xrdb</command
-> som används för att läsa X-resursfilen som anges i <option
->Recources</option
->. Kommandot utsätts för orduppdelning. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->${<envar
->x_bindir</envar
->}/xrdb</quote
->.</para>
+<para>Programmet <command>xrdb</command> som används för att läsa X-resursfilen som anges i <option>Recources</option>. Kommandot utsätts för orduppdelning. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>${<envar>x_bindir</envar>}/xrdb</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-setup"
-><option
->Setup</option
-></term>
+<term id="option-setup"><option>Setup</option></term>
<listitem>
-<para
->Strängen utsätts för orduppdelning. Den anger ett program som körs (som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) innan välkomstfönstret visas. Det kan användas för att ändra utseende på skärmen omkring välkomstfönstret eller visa andra fönster (du kan t.ex. vilja köra <command
->xconsole</command
-> här). Det konventionella namnet på programmet som används här är <command
->Xsetup</command
->. Se <xref linkend="tdmrc-xsetup"/>. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Strängen utsätts för orduppdelning. Den anger ett program som körs (som <systemitem class="username">root</systemitem>) innan välkomstfönstret visas. Det kan användas för att ändra utseende på skärmen omkring välkomstfönstret eller visa andra fönster (du kan t.ex. vilja köra <command>xconsole</command> här). Det konventionella namnet på programmet som används här är <command>Xsetup</command>. Se <xref linkend="tdmrc-xsetup"/>. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-startup"
-><option
->Startup</option
-></term>
+<term id="option-startup"><option>Startup</option></term>
<listitem>
-<para
->Strängen utsätts för orduppdelning. Den anger ett program som körs (som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) efter processen för behörighetskontroll av användaren har lyckats. Det konventionella namnet på programmet som används här är <command
->Xstartup</command
->. Se <xref linkend="tdmrc-xstartup"/>. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Strängen utsätts för orduppdelning. Den anger ett program som körs (som <systemitem class="username">root</systemitem>) efter processen för behörighetskontroll av användaren har lyckats. Det konventionella namnet på programmet som används här är <command>Xstartup</command>. Se <xref linkend="tdmrc-xstartup"/>. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-reset"
-><option
->Reset</option
-></term>
+<term id="option-reset"><option>Reset</option></term>
<listitem>
-<para
->Strängen utsätts för orduppdelning. Den anger ett program som körs (som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) efter sessionen avslutats. Det konventionella namnet på programmet som används här är <command
->Xreset</command
->. Se <xref linkend="tdmrc-xreset"/>. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Strängen utsätts för orduppdelning. Den anger ett program som körs (som <systemitem class="username">root</systemitem>) efter sessionen avslutats. Det konventionella namnet på programmet som används här är <command>Xreset</command>. Se <xref linkend="tdmrc-xreset"/>. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-session"
-><option
->Session</option
-></term>
+<term id="option-session"><option>Session</option></term>
<listitem>
-<para
->Strängen utsätts för orduppdelning. Den anger sessionsprogrammet som ska köras (som användaren som äger sessionen). Det konventionella namnet på programmet som används här är <command
->Xsession</command
->. Se <xref linkend="tdmrc-xsession"/>. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->${<envar
->x_bindir</envar
->}/xterm -ls -T</quote
->.</para>
+<para>Strängen utsätts för orduppdelning. Den anger sessionsprogrammet som ska köras (som användaren som äger sessionen). Det konventionella namnet på programmet som används här är <command>Xsession</command>. Se <xref linkend="tdmrc-xsession"/>. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>${<envar>x_bindir</envar>}/xterm -ls -T</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-failsafeclient"
-><option
->FailsafeClient</option
-></term>
+<term id="option-failsafeclient"><option>FailsafeClient</option></term>
<listitem>
-<para
->Om programmet <option
->Session</option
-> misslyckas köra, återgår &tdm; till det här programmet. Programmet körs utan väljare, men kör med samma miljövariabler som sessionen skulle ha haft (se <xref linkend="tdmrc-xsession"/>). </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->${<envar
->x_bindir</envar
->}/xterm</quote
->.</para>
+<para>Om programmet <option>Session</option> misslyckas köra, återgår &tdm; till det här programmet. Programmet körs utan väljare, men kör med samma miljövariabler som sessionen skulle ha haft (se <xref linkend="tdmrc-xsession"/>). </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>${<envar>x_bindir</envar>}/xterm</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-userpath"
-><option
->UserPath</option
-></term>
+<term id="option-userpath"><option>UserPath</option></term>
<listitem>
-<para
->Miljövariabeln <envar
->PATH</envar
-> för en <option
->Session</option
-> som inte tillhör <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para
-><para
->Standardvärdet beror på systemet där &tdm; byggdes. </para>
+<para>Miljövariabeln <envar>PATH</envar> för en <option>Session</option> som inte tillhör <systemitem class="username">root</systemitem>. </para><para>Standardvärdet beror på systemet där &tdm; byggdes. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-systempath"
-><option
->SystemPath</option
-></term>
+<term id="option-systempath"><option>SystemPath</option></term>
<listitem>
-<para
->Miljövariabeln <envar
->PATH</envar
-> för alla program utom <option
->Session</option
-> som inte tillhör <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. Observera att det är lämpligt att inte ta med <literal
->.</literal
-> (nuvarande katalog) i det här värdet. </para
-><para
->Standardvärdet beror på systemet där &tdm; byggdes. </para>
+<para>Miljövariabeln <envar>PATH</envar> för alla program utom <option>Session</option> som inte tillhör <systemitem class="username">root</systemitem>. Observera att det är lämpligt att inte ta med <literal>.</literal> (nuvarande katalog) i det här värdet. </para><para>Standardvärdet beror på systemet där &tdm; byggdes. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-systemshell"
-><option
->SystemShell</option
-></term>
+<term id="option-systemshell"><option>SystemShell</option></term>
<listitem>
-<para
->Miljövariabeln <envar
->SHELL</envar
-> för alla program utom <option
->Session</option
->. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->/bin/sh</quote
->.</para>
+<para>Miljövariabeln <envar>SHELL</envar> för alla program utom <option>Session</option>. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>/bin/sh</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-userauthdir"
-><option
->UserAuthDir</option
-></term>
+<term id="option-userauthdir"><option>UserAuthDir</option></term>
<listitem>
-<para
->När &tdm; inte kan skriva till den vanliga användarens behörighetsfil ($<envar
->HOME</envar
->/.Xauthority), skapar det ett unikt filnamn i den här katalogen och låter miljövariabeln <envar
->XAUTHORITY</envar
-> peka på den skapade filen. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->/tmp</quote
->.</para>
+<para>När &tdm; inte kan skriva till den vanliga användarens behörighetsfil ($<envar>HOME</envar>/.Xauthority), skapar det ett unikt filnamn i den här katalogen och låter miljövariabeln <envar>XAUTHORITY</envar> peka på den skapade filen. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>/tmp</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autorelogin"
-><option
->AutoReLogin</option
-></term>
+<term id="option-autorelogin"><option>AutoReLogin</option></term>
<listitem>
-<para
->Om aktiverad startar &tdm; automatiskt om en session efter en &X-Server; krasch (eller om den avslutas med Alt+Ctrl+Backsteg). Observera att aktivera den här funktionen öppnar ett säkerhetshål: en säker skärmlåsning kan kringgås (om inte &kde;:s inbyggda skärmlåsning används). </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Om aktiverad startar &tdm; automatiskt om en session efter en &X-Server; krasch (eller om den avslutas med Alt+Ctrl+Backsteg). Observera att aktivera den här funktionen öppnar ett säkerhetshål: en säker skärmlåsning kan kringgås (om inte &kde;:s inbyggda skärmlåsning används). </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowrootlogin"
-><option
->AllowRootLogin</option
-></term>
+<term id="option-allowrootlogin"><option>AllowRootLogin</option></term>
<listitem>
-<para
->Om inaktiverad, tillåt inte <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> (och alla andra användare med användar-id = 0) att logga in direkt. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Om inaktiverad, tillåt inte <systemitem class="username">root</systemitem> (och alla andra användare med användar-id = 0) att logga in direkt. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allownullpasswd"
-><option
->AllowNullPasswd</option
-></term>
+<term id="option-allownullpasswd"><option>AllowNullPasswd</option></term>
<listitem>
-<para
->Om inaktiverad, kan bara användare som har lösenord tilldelade logga in. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Om inaktiverad, kan bara användare som har lösenord tilldelade logga in. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowshutdown"
-><option
->AllowShutdown</option
-></term>
+<term id="option-allowshutdown"><option>AllowShutdown</option></term>
<listitem>
-<para
->Vem som får lov att stänga av datorn. Det gäller både för välkomstrutan och kommando-<acronym
->FIFO</acronym
->:t. </para>
+<para>Vem som får lov att stänga av datorn. Det gäller både för välkomstrutan och kommando-<acronym>FIFO</acronym>:t. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->inget menyalternativ <guibutton
->Stäng av...</guibutton
-> visas alls</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Root</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><systemitem class="username"
->root</systemitem
->-lösenordet måste skrivas in för att stänga av</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Alla</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->alla kan stänga av datorn</para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>inget menyalternativ <guibutton>Stäng av...</guibutton> visas alls</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Root</parameter></term>
+<listitem><para><systemitem class="username">root</systemitem>-lösenordet måste skrivas in för att stänga av</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Alla</parameter></term>
+<listitem><para>alla kan stänga av datorn</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->All</quote
->.</para>
+<para>Standardvärdet är <quote>All</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowsdforcenow"
-><option
->AllowSdForceNow</option
-></term>
+<term id="option-allowsdforcenow"><option>AllowSdForceNow</option></term>
<listitem>
-<para
->Vem tillåts avbryta pågående sessioner vid avstängning. </para>
+<para>Vem tillåts avbryta pågående sessioner vid avstängning. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->ingen tvingad avstängning tillåts alls</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Root</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><systemitem class="username"
->root</systemitem
->-lösenordet måste skrivas in för att tvinga fram avstängning</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Alla</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->alla kan tvinga fram avstängning av datorn</para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>ingen tvingad avstängning tillåts alls</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Root</parameter></term>
+<listitem><para><systemitem class="username">root</systemitem>-lösenordet måste skrivas in för att tvinga fram avstängning</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Alla</parameter></term>
+<listitem><para>alla kan tvinga fram avstängning av datorn</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->All</quote
->.</para>
+<para>Standardvärdet är <quote>All</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-defaultsdmode"
-><option
->DefaultSdMode</option
-></term>
+<term id="option-defaultsdmode"><option>DefaultSdMode</option></term>
<listitem>
-<para
->Standardvärdet för villkor och tid för avstängning. </para>
+<para>Standardvärdet för villkor och tid för avstängning. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Schedule</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->stäng av efter alla sessioner avslutats (möjligen omedelbart)</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->TryNow</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->stäng av om inga sessioner är öppna, gör annars ingenting</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->ForceNow</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->stäng av utan undantag</para
-></listitem>
+<term><parameter>Schedule</parameter></term>
+<listitem><para>stäng av efter alla sessioner avslutats (möjligen omedelbart)</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>TryNow</parameter></term>
+<listitem><para>stäng av om inga sessioner är öppna, gör annars ingenting</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>ForceNow</parameter></term>
+<listitem><para>stäng av utan undantag</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->Schedule</quote
->.</para>
+<para>Standardvärdet är <quote>Schedule</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-scheduledsd"
-><option
->ScheduledSd</option
-></term>
+<term id="option-scheduledsd"><option>ScheduledSd</option></term>
<listitem>
-<para
->Hur schemaläggningsalternativ för avstängning erbjuds: </para>
+<para>Hur schemaläggningsalternativ för avstängning erbjuds: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Never</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->inte alls</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Optional</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->som en knapp i den enkla avstängningsdialogrutan</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Always</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->istället för den enkla avstängningsdialogrutan</para
-></listitem>
+<term><parameter>Never</parameter></term>
+<listitem><para>inte alls</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Optional</parameter></term>
+<listitem><para>som en knapp i den enkla avstängningsdialogrutan</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Always</parameter></term>
+<listitem><para>istället för den enkla avstängningsdialogrutan</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->Never</quote
->.</para>
+<para>Standardvärdet är <quote>Never</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-nopassenable"
-><option
->NoPassEnable</option
-></term>
+<term id="option-nopassenable"><option>NoPassEnable</option></term>
<listitem>
-<para
->Aktivera automatisk inloggning på skärmen. <emphasis
->Använd med extrem försiktighet!</emphasis
-> </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Aktivera automatisk inloggning på skärmen. <emphasis>Använd med extrem försiktighet!</emphasis> </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-nopassusers"
-><option
->NoPassUsers</option
-></term>
+<term id="option-nopassusers"><option>NoPassUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Användarna som inte behöver ange ett lösenord för att logga in. Poster som inleds med <literal
->@</literal
-> representerar alla användare i gruppen som namnges av posten. <literal
->*</literal
-> betyder alla användare utom <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> (och andra användare med användar-id = 0). Ange <emphasis
->aldrig</emphasis
-> <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Användarna som inte behöver ange ett lösenord för att logga in. Poster som inleds med <literal>@</literal> representerar alla användare i gruppen som namnges av posten. <literal>*</literal> betyder alla användare utom <systemitem class="username">root</systemitem> (och andra användare med användar-id = 0). Ange <emphasis>aldrig</emphasis> <systemitem class="username">root</systemitem>. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinenable"
-><option
->AutoLoginEnable</option
-></term>
+<term id="option-autologinenable"><option>AutoLoginEnable</option></term>
<listitem>
-<para
->Aktivera automatisk inloggning. <emphasis
->Använd med extrem försiktighet!</emphasis
-> </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Aktivera automatisk inloggning. <emphasis>Använd med extrem försiktighet!</emphasis> </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinagain"
-><option
->AutoLoginAgain</option
-></term>
+<term id="option-autologinagain"><option>AutoLoginAgain</option></term>
<listitem>
-<para
->Om sant, logga in automatiskt efter automatisk utloggning. Om falskt utförs automatisk inloggning bara när en skärmsession startas. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Om sant, logga in automatiskt efter automatisk utloggning. Om falskt utförs automatisk inloggning bara när en skärmsession startas. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologindelay"
-><option
->AutoLoginDelay</option
-></term>
+<term id="option-autologindelay"><option>AutoLoginDelay</option></term>
<listitem>
-<para
->Fördröjningen i sekunder innan automatisk inloggning går igång. Det är också känt som <quote
->tidsfördröjd inloggning</quote
->. </para>
+<para>Fördröjningen i sekunder innan automatisk inloggning går igång. Det är också känt som <quote>tidsfördröjd inloggning</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinuser"
-><option
->AutoLoginUser</option
-></term>
+<term id="option-autologinuser"><option>AutoLoginUser</option></term>
<listitem>
-<para
->Användare som ska loggas in automatiskt. Ange <emphasis
->aldrig</emphasis
-> <systemitem class="username"
->root</systemitem
->! </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Användare som ska loggas in automatiskt. Ange <emphasis>aldrig</emphasis> <systemitem class="username">root</systemitem>! </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinpass"
-><option
->AutoLoginPass</option
-></term>
+<term id="option-autologinpass"><option>AutoLoginPass</option></term>
<listitem>
-<para
->Lösenord för användare som ska loggas in automatiskt. Det krävs <emphasis
->inte</emphasis
-> om användaren inte är inloggad i en <acronym
->NIS</acronym
->- eller Kerberos-domän. Om du använder alternativet, måste du göra <command
->chmod</command
-> <option
->600</option
-> <filename
->tdmrc</filename
-> av uppenbara skäl. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Lösenord för användare som ska loggas in automatiskt. Det krävs <emphasis>inte</emphasis> om användaren inte är inloggad i en <acronym>NIS</acronym>- eller Kerberos-domän. Om du använder alternativet, måste du göra <command>chmod</command> <option>600</option> <filename>tdmrc</filename> av uppenbara skäl. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinlocked"
-><option
->AutoLoginLocked</option
-></term>
+<term id="option-autologinlocked"><option>AutoLoginLocked</option></term>
<listitem>
-<para
->Lås omedelbart den startade sessionen automatiskt. Det fungerar bara med KDE-sessioner. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Lås omedelbart den startade sessionen automatiskt. Det fungerar bara med KDE-sessioner. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-sessionsdirs"
-><option
->SessionsDirs</option
-></term>
+<term id="option-sessionsdirs"><option>SessionsDirs</option></term>
<listitem>
-<para
->En lista med kataloger som innehåller definitioner av sessionstyper. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->${<envar
->kde_datadir</envar
->}/tdm/sessions</quote
->.</para>
+<para>En lista med kataloger som innehåller definitioner av sessionstyper. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>${<envar>kde_datadir</envar>}/tdm/sessions</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-clientlogfile"
-><option
->ClientLogFile</option
-></term>
+<term id="option-clientlogfile"><option>ClientLogFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Filen (i förhållande till användarens hemkatalog) dit sessionens utmatning skall skickas. En förekomst av <parameter
->%s</parameter
-> i strängen ersätts med skärmnamnet. Använd <parameter
->%%</parameter
-> för att få tecknet <literal
->%</literal
->. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->.xsession-errors</quote
->.</para>
+<para>Filen (i förhållande till användarens hemkatalog) dit sessionens utmatning skall skickas. En förekomst av <parameter>%s</parameter> i strängen ersätts med skärmnamnet. Använd <parameter>%%</parameter> för att få tecknet <literal>%</literal>. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>.xsession-errors</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-usesessreg"
-><option
->UseSessReg</option
-></term>
+<term id="option-usesessreg"><option>UseSessReg</option></term>
<listitem>
-<para
->Anger om &tdm;:s inbyggda registrering med utmp/wtmp/lastlog ska användas. Om den inte gör det, ska verktyget <command
->sessreg</command
-> användas i skripten <option
->Startup</option
-> och <option
->Reset</option
->, eller som ett alternativ, ska modulen pam_lastlog användas i system med <acronym
->PAM</acronym
-> aktiverat. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Anger om &tdm;:s inbyggda registrering med utmp/wtmp/lastlog ska användas. Om den inte gör det, ska verktyget <command>sessreg</command> användas i skripten <option>Startup</option> och <option>Reset</option>, eller som ett alternativ, ska modulen pam_lastlog användas i system med <acronym>PAM</acronym> aktiverat. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1779,1130 +832,501 @@
<sect2 id="tdmrc-greeter">
-<title
->Sektionsklassen [X-*-Greeter] i &tdmrc;</title>
+<title>Sektionsklassen [X-*-Greeter] i &tdmrc;</title>
-<para
->Den här sektionsklassen innehåller alternativ som rör konfigurationen av &tdm;-gränssnittet (välkomstrutan). </para>
+<para>Den här sektionsklassen innehåller alternativ som rör konfigurationen av &tdm;-gränssnittet (välkomstrutan). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-guistyle"
-><option
->GUIStyle</option
-></term>
+<term id="option-guistyle"><option>GUIStyle</option></term>
<listitem>
-<para
->Ange komponentstil för välkomstrutan. Tom betyder använd det inbyggda standardvärdet, vilket för närvarande är <literal
->Plastik</literal
->. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Ange komponentstil för välkomstrutan. Tom betyder använd det inbyggda standardvärdet, vilket för närvarande är <literal>Plastik</literal>. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-colorscheme"
-><option
->ColorScheme</option
-></term>
+<term id="option-colorscheme"><option>ColorScheme</option></term>
<listitem>
-<para
->Ange komponenternas färgschema för välkomstrutan. Tom betyder använd det inbyggda standardvärdet, vilket för närvarande är gulgrått med några ljusblåa och gula delar. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Ange komponenternas färgschema för välkomstrutan. Tom betyder använd det inbyggda standardvärdet, vilket för närvarande är gulgrått med några ljusblåa och gula delar. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-logoarea"
-><option
->LogoArea</option
-></term>
+<term id="option-logoarea"><option>LogoArea</option></term>
<listitem>
-<para
->Vad som ska visas i välkomstrutan till höger om inmatningsraderna (om <option
->UserList</option
-> är inaktiverad) eller ovanför dem (om <option
->UserList</option
-> är aktiverad): </para>
+<para>Vad som ska visas i välkomstrutan till höger om inmatningsraderna (om <option>UserList</option> är inaktiverad) eller ovanför dem (om <option>UserList</option> är aktiverad): </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->ingenting</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Logo</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->bilden som anges av <option
->LogoPixmap</option
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Clock</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->en trevlig analog klocka</para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>ingenting</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Logo</parameter></term>
+<listitem><para>bilden som anges av <option>LogoPixmap</option></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Clock</parameter></term>
+<listitem><para>en trevlig analog klocka</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->Clock</quote
->.</para>
+<para>Standardvärdet är <quote>Clock</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-logopixmap"
-><option
->LogoPixmap</option
-></term>
+<term id="option-logopixmap"><option>LogoPixmap</option></term>
<listitem>
-<para
->Bilden som visas i hälsningen om <option
->LogoArea</option
-> är <parameter
->Logo</parameter
->. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Bilden som visas i hälsningen om <option>LogoArea</option> är <parameter>Logo</parameter>. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greeterpos"
-><option
->GreeterPos</option
-></term>
+<term id="option-greeterpos"><option>GreeterPos</option></term>
<listitem>
-<para
->Relativa koordinater (X och Y i procent av skärmstorleken) där välkomstrutans centrum placeras. &tdm; justerar välkomstrutan till skärmkanten om den annars skulle korsas. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->50,50</quote
->.</para>
+<para>Relativa koordinater (X och Y i procent av skärmstorleken) där välkomstrutans centrum placeras. &tdm; justerar välkomstrutan till skärmkanten om den annars skulle korsas. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>50,50</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greeterscreen"
-><option
->GreeterScreen</option
-></term>
+<term id="option-greeterscreen"><option>GreeterScreen</option></term>
<listitem>
-<para
->Skärmen där välkomstrutan ska visas på datorer med flera skärmar eller Xinerama. Numreringen börjar med 0. För Xinerama motsvarar det ordningen hos listan i den aktiva ServerLayout-sektionen i <filename
->XF86Config</filename
->. Värdet -1 betyder använd skärmen överst till vänster, -2 betyder skärmen överst till höger. </para>
+<para>Skärmen där välkomstrutan ska visas på datorer med flera skärmar eller Xinerama. Numreringen börjar med 0. För Xinerama motsvarar det ordningen hos listan i den aktiva ServerLayout-sektionen i <filename>XF86Config</filename>. Värdet -1 betyder använd skärmen överst till vänster, -2 betyder skärmen överst till höger. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greetstring"
-><option
->GreetString</option
-></term>
+<term id="option-greetstring"><option>GreetString</option></term>
<listitem>
-<para
->Rubriken i välkomstrutan. En tom hälsning betyder ingen alls. </para
-><para
->Följande teckenpar ersätts med sina värden: <variablelist>
+<para>Rubriken i välkomstrutan. En tom hälsning betyder ingen alls. </para><para>Följande teckenpar ersätts med sina värden: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%d</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->namn på nuvarande skärm</para
-></listitem>
+<term><parameter>%d</parameter></term>
+<listitem><para>namn på nuvarande skärm</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%h</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->lokalt värddatornamn, möjligen med domännamn</para
-></listitem>
+<term><parameter>%h</parameter></term>
+<listitem><para>lokalt värddatornamn, möjligen med domännamn</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%n</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->lokalt nodnamn, troligen värddatornamnet utan domännamn</para
-></listitem>
+<term><parameter>%n</parameter></term>
+<listitem><para>lokalt nodnamn, troligen värddatornamnet utan domännamn</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%s</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->operativsystemet</para
-></listitem>
+<term><parameter>%s</parameter></term>
+<listitem><para>operativsystemet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%r</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->operativsystemets version</para
-></listitem>
+<term><parameter>%r</parameter></term>
+<listitem><para>operativsystemets version</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%m</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->maskintyp (hårdvara)</para
-></listitem>
+<term><parameter>%m</parameter></term>
+<listitem><para>maskintyp (hårdvara)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%%</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->ett ensamt <literal
->%</literal
-></para
-></listitem>
+<term><parameter>%%</parameter></term>
+<listitem><para>ett ensamt <literal>%</literal></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Standardsträngen är <quote
->Welcome to %s at %n</quote
->.</para>
+<para>Standardsträngen är <quote>Welcome to %s at %n</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-antialiasing"
-><option
->AntiAliasing</option
-></term>
+<term id="option-antialiasing"><option>AntiAliasing</option></term>
<listitem>
-<para
->Om teckensnitten som visas i välkomstrutan ska vara kantutjämnade. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Om teckensnitten som visas i välkomstrutan ska vara kantutjämnade. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greetfont"
-><option
->GreetFont</option
-></term>
+<term id="option-greetfont"><option>GreetFont</option></term>
<listitem>
-<para
->Teckensnitt för välkomstrubriken. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->Serif,20,bold</quote
->.</para>
+<para>Teckensnitt för välkomstrubriken. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>Serif,20,bold</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-stdfont"
-><option
->StdFont</option
-></term>
+<term id="option-stdfont"><option>StdFont</option></term>
<listitem>
-<para
->Det normala teckensnittet som används i välkomstrutan. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->Sans Serif,10</quote
->.</para>
+<para>Det normala teckensnittet som används i välkomstrutan. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>Sans Serif,10</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-failfont"
-><option
->FailFont</option
-></term>
+<term id="option-failfont"><option>FailFont</option></term>
<listitem>
-<para
->Teckensnittet som används för meddelandet <quote
->Inloggning misslyckades</quote
->. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->Sans Serif,10,bold</quote
->.</para>
+<para>Teckensnittet som används för meddelandet <quote>Inloggning misslyckades</quote>. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>Sans Serif,10,bold</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-numlock"
-><option
->NumLock</option
-></term>
+<term id="option-numlock"><option>NumLock</option></term>
<listitem>
-<para
->Vad som ska göras med Num Lock under tiden som välkomstrutan kör: </para>
+<para>Vad som ska göras med Num Lock under tiden som välkomstrutan kör: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Off</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->stäng av</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->On</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->sätt på</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Keep</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->ändra inte tillstånd</para
-></listitem>
+<term><parameter>Off</parameter></term>
+<listitem><para>stäng av</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>On</parameter></term>
+<listitem><para>sätt på</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Keep</parameter></term>
+<listitem><para>ändra inte tillstånd</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->Keep</quote
->.</para>
-</listitem>
+<para>Standardvärdet är <quote>Keep</quote>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-language"
-><option
->Language</option
-></term>
+<term id="option-language"><option>Language</option></term>
<listitem>
-<para
->Språk och plats att använda i välkomstrutan, kodat som $<envar
->LC_LANG</envar
->. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->en_US</quote
->.</para>
+<para>Språk och plats att använda i välkomstrutan, kodat som $<envar>LC_LANG</envar>. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>en_US</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-usercompletion"
-><option
->UserCompletion</option
-></term>
+<term id="option-usercompletion"><option>UserCompletion</option></term>
<listitem>
-<para
->Aktivera automatiskt komplettering i radeditorn för användarnamn. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Aktivera automatiskt komplettering i radeditorn för användarnamn. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-userlist"
-><option
->UserList</option
-></term>
+<term id="option-userlist"><option>UserList</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa en användarlista med Unix inloggningsnamn, riktiga namn och bilder på välkomstskärmen. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Visa en användarlista med Unix inloggningsnamn, riktiga namn och bilder på välkomstskärmen. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-showusers"
-><option
->ShowUsers</option
-></term>
+<term id="option-showusers"><option>ShowUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Det här alternativet styr vilka användare som visas i användarvyn (<option
->UserList</option
->) och/eller erbjuds för automatisk komplettering (<option
->UserCompletion</option
->). Om den är <literal
->Selected</literal
->, innehåller <option
->SelectedUsers</option
-> den slutliga listan med användare. Om den är <literal
->NotHidden</literal
->, är den ursprungliga listan alla användare som hittas på systemet. Användare som finns i <option
->HiddenUsers</option
-> tas bort från listan, precis som alla användare med ett användar-id större än det som anges av <option
->MaxShowUID</option
-> och användare med ett användar-id skilt från noll och mindre än det som anges av <option
->MinShowUID</option
->. Poster i <option
->SelectedUsers</option
-> och <option
->HiddenUsers</option
-> som inleds med <literal
->@</literal
-> representerar alla användare i gruppen som namnges av posten. Till sist sorteras användarlistan alfabetiskt om <option
->SortUsers</option
-> är aktiverad. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->NotHidden</quote
->.</para>
+<para>Det här alternativet styr vilka användare som visas i användarvyn (<option>UserList</option>) och/eller erbjuds för automatisk komplettering (<option>UserCompletion</option>). Om den är <literal>Selected</literal>, innehåller <option>SelectedUsers</option> den slutliga listan med användare. Om den är <literal>NotHidden</literal>, är den ursprungliga listan alla användare som hittas på systemet. Användare som finns i <option>HiddenUsers</option> tas bort från listan, precis som alla användare med ett användar-id större än det som anges av <option>MaxShowUID</option> och användare med ett användar-id skilt från noll och mindre än det som anges av <option>MinShowUID</option>. Poster i <option>SelectedUsers</option> och <option>HiddenUsers</option> som inleds med <literal>@</literal> representerar alla användare i gruppen som namnges av posten. Till sist sorteras användarlistan alfabetiskt om <option>SortUsers</option> är aktiverad. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>NotHidden</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-selectedusers"
-><option
->SelectedUsers</option
-></term>
+<term id="option-selectedusers"><option>SelectedUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Se <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Se <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-hiddenusers"
-><option
->HiddenUsers</option
-></term>
+<term id="option-hiddenusers"><option>HiddenUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Se <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Se <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-minshowuid"
-><option
->MinShowUID</option
-></term>
+<term id="option-minshowuid"><option>MinShowUID</option></term>
<listitem>
-<para
->Se <option
->ShowUsers</option
->. </para>
+<para>Se <option>ShowUsers</option>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-maxshowuid"
-><option
->MaxShowUID</option
-></term>
+<term id="option-maxshowuid"><option>MaxShowUID</option></term>
<listitem>
-<para
->Se <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->65535</quote
->.</para>
+<para>Se <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>65535</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-sortusers"
-><option
->SortUsers</option
-></term>
+<term id="option-sortusers"><option>SortUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Se <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Se <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-facesource"
-><option
->FaceSource</option
-></term>
+<term id="option-facesource"><option>FaceSource</option></term>
<listitem>
-<para
->Om <option
->UserList</option
-> är aktiverad, anger det här var &tdm; hämtar bilderna: </para>
+<para>Om <option>UserList</option> är aktiverad, anger det här var &tdm; hämtar bilderna: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->AdminOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->från <filename
->&lt;<option
->FaceDir</option
->&gt;/$<envar
->USER</envar
->.face[.icon]</filename
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->PreferAdmin</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->föredra &lt;<option
->FaceDir</option
->&gt;, men använd $<envar
->HOME</envar
-> som reserv</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->PreferUser</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->... och omvänt</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->UserOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->från användarens <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.face[.icon]</filename
->.</para
-></listitem>
+<term><parameter>AdminOnly</parameter></term>
+<listitem><para>från <filename>&lt;<option>FaceDir</option>&gt;/$<envar>USER</envar>.face[.icon]</filename>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>PreferAdmin</parameter></term>
+<listitem><para>föredra &lt;<option>FaceDir</option>&gt;, men använd $<envar>HOME</envar> som reserv</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>PreferUser</parameter></term>
+<listitem><para>... och omvänt</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>UserOnly</parameter></term>
+<listitem><para>från användarens <filename>$<envar>HOME</envar>/.face[.icon]</filename>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Bilderna kan ha vilket format som helst som Qt känner igen, men filnamnen måste stämma med &tdm;:s förväntningar: <literal
->.face.icon</literal
-> måste vara en 48 x 48 ikon, medan <literal
->.face</literal
-> måste vara en 300 x 300 bild. För närvarande används bara den stora bilden som reserv, och skalas ner, men i framtiden kan den visas med full storlek i logotypområdet eller som ett verktygstips. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->AdminOnly</quote
->.</para>
+<para>Bilderna kan ha vilket format som helst som Qt känner igen, men filnamnen måste stämma med &tdm;:s förväntningar: <literal>.face.icon</literal> måste vara en 48 x 48 ikon, medan <literal>.face</literal> måste vara en 300 x 300 bild. För närvarande används bara den stora bilden som reserv, och skalas ner, men i framtiden kan den visas med full storlek i logotypområdet eller som ett verktygstips. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>AdminOnly</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-facedir"
-><option
->FaceDir</option
-></term>
+<term id="option-facedir"><option>FaceDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Se <option
->FaceSource</option
->. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->${<envar
->kde_datadir</envar
->}/tdm/faces</quote
->.</para>
+<para>Se <option>FaceSource</option>. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>${<envar>kde_datadir</envar>}/tdm/faces</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-preselectuser"
-><option
->PreselectUser</option
-></term>
+<term id="option-preselectuser"><option>PreselectUser</option></term>
<listitem>
-<para
->Ange om, och i så fall vilken, användare som ska väljas i förväg vid inloggning: </para>
+<para>Ange om, och i så fall vilken, användare som ska väljas i förväg vid inloggning: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->välj inte någon användare i förväg</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Previous</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->användaren som senast loggade in med lyckat resultat</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Default</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->användaren som anges med nyckelordet <option
->DefaultUser</option
-></para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>välj inte någon användare i förväg</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Previous</parameter></term>
+<listitem><para>användaren som senast loggade in med lyckat resultat</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Default</parameter></term>
+<listitem><para>användaren som anges med nyckelordet <option>DefaultUser</option></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Om <option
->FocusPasswd</option
-> är aktiverad, och en användare är förvald, placeras markören automatiskt i inmatningsfältet för lösenord. </para>
-<note
-><para
->Att aktivera förval av användare kan anses vara en säkerhetslucka, eftersom det visar ett riktigt användarnamn för en möjlig attack, så att <quote
->bara</quote
-> lösenordet måste gissas. Å andra sidan skulle man kunna ställa in <quote
->DefaultUser</quote
-> till ett påhittat inloggningsnamn.</para
-></note>
+<para>Om <option>FocusPasswd</option> är aktiverad, och en användare är förvald, placeras markören automatiskt i inmatningsfältet för lösenord. </para>
+<note><para>Att aktivera förval av användare kan anses vara en säkerhetslucka, eftersom det visar ett riktigt användarnamn för en möjlig attack, så att <quote>bara</quote> lösenordet måste gissas. Å andra sidan skulle man kunna ställa in <quote>DefaultUser</quote> till ett påhittat inloggningsnamn.</para></note>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->None</quote
->.</para>
+<para>Standardvärdet är <quote>None</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-defaultuser"
-><option
->DefaultUser</option
-></term>
+<term id="option-defaultuser"><option>DefaultUser</option></term>
<listitem>
-<para
->Se <option
->PreselectUser</option
->. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Se <option>PreselectUser</option>. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-focuspasswd"
-><option
->FocusPasswd</option
-></term>
+<term id="option-focuspasswd"><option>FocusPasswd</option></term>
<listitem>
-<para
->Se <option
->PreselectUser</option
->. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Se <option>PreselectUser</option>. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-echomode"
-><option
->EchoMode</option
-></term>
+<term id="option-echomode"><option>EchoMode</option></term>
<listitem>
-<para
->Inmatningsfältet för lösenord döljer den inmatade texten. Ange hur det görs: </para>
+<para>Inmatningsfältet för lösenord döljer den inmatade texten. Ange hur det görs: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->OneStar</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><literal
->*</literal
-> visas för varje bokstav som skrivs in</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->ThreeStars</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><literal
->***</literal
-> visas för varje bokstav som skrivs in</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->NoEcho</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->ingenting alls visas. Markören flyttas inte</para
-></listitem>
+<term><parameter>OneStar</parameter></term>
+<listitem><para><literal>*</literal> visas för varje bokstav som skrivs in</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>ThreeStars</parameter></term>
+<listitem><para><literal>***</literal> visas för varje bokstav som skrivs in</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>NoEcho</parameter></term>
+<listitem><para>ingenting alls visas. Markören flyttas inte</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->OneStar</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-usebackground"
-><option
->UseBackground</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Om aktiverad, startar &tdm; automatiskt programmet <command
->krootimage</command
-> för att ställa in bakgrunden. Annars är programmet <option
->Setup</option
-> ansvarig för bakgrunden. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->true</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-backgroundcfg"
-><option
->BackgroundCfg</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Inställningsfilen som ska användas av <command
->krootimage</command
->. Den innehåller en sektion som heter <literal
->[Desktop0]</literal
-> liksom <filename
->kdesktoprc</filename
-> gör. Dess alternativ beskrivs inte här. Gissa vad de betyder, eller använd inställningscentralen. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->${<envar
->kde_confdir</envar
->}/tdm/backgroundrc</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-grabserver"
-><option
->GrabServer</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->För att öka säkerheten låser välkomstrutan &X-Server; och därefter tangentbordet när den startar. Det här alternativet anger att låsningen av &X-Server; ska behållas under hela tiden namnet och lösenordet läses. Om inaktiverat, avslutas låsningen av &X-Server; efter låsningen av tangentbordet lyckas, annars förblir &X-Server; låst till precis innan sessionen börjar. </para>
-<note
-><para
->Aktiveras det här alternativet, inaktiveras <option
->UseBackground</option
-> och <option
->Setup</option
->.</para
-></note>
+<para>Standardvärdet är <quote>OneStar</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-usebackground"><option>UseBackground</option></term>
+<listitem>
+<para>Om aktiverad, startar &tdm; automatiskt programmet <command>krootimage</command> för att ställa in bakgrunden. Annars är programmet <option>Setup</option> ansvarig för bakgrunden. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>true</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-backgroundcfg"><option>BackgroundCfg</option></term>
+<listitem>
+<para>Inställningsfilen som ska användas av <command>krootimage</command>. Den innehåller en sektion som heter <literal>[Desktop0]</literal> liksom <filename>kdesktoprc</filename> gör. Dess alternativ beskrivs inte här. Gissa vad de betyder, eller använd inställningscentralen. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>${<envar>kde_confdir</envar>}/tdm/backgroundrc</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-grabserver"><option>GrabServer</option></term>
+<listitem>
+<para>För att öka säkerheten låser välkomstrutan &X-Server; och därefter tangentbordet när den startar. Det här alternativet anger att låsningen av &X-Server; ska behållas under hela tiden namnet och lösenordet läses. Om inaktiverat, avslutas låsningen av &X-Server; efter låsningen av tangentbordet lyckas, annars förblir &X-Server; låst till precis innan sessionen börjar. </para>
+<note><para>Aktiveras det här alternativet, inaktiveras <option>UseBackground</option> och <option>Setup</option>.</para></note>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->false</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-grabtimeout"
-><option
->GrabTimeout</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Det här alternativet anger den maximala tid som &tdm; väntar på att en låsning ska lyckas. En låsning kan misslyckas om andra X-klienter använder en &X-Server; eller om tangentbordet är låst eller möjligen om nätverkslatenstider är mycket höga. Du bör vara försiktig om du ökar tidsgränsen, eftersom en användare kan luras av ett fönster som ser liknande ut på skärmen. Om en låsning misslyckas, dödar &tdm; och startar om denna &X-Server; (om möjligt) och session. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->3</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-authcomplain"
-><option
->AuthComplain</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Varna om en skärm inte har någon X-behörighet. Det är fallet om <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->behörighetsfilen för en lokal &X-Server; kunde inte skapas, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->en fjärrskärm från &XDMCP; begärde ingen behörighet eller </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->skärmen är en <literal
->foreign</literal
-> skärm som anges i <option
->StaticServers</option
->. </para
-></listitem>
+<para>Standardvärdet är <quote>false</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-grabtimeout"><option>GrabTimeout</option></term>
+<listitem>
+<para>Det här alternativet anger den maximala tid som &tdm; väntar på att en låsning ska lyckas. En låsning kan misslyckas om andra X-klienter använder en &X-Server; eller om tangentbordet är låst eller möjligen om nätverkslatenstider är mycket höga. Du bör vara försiktig om du ökar tidsgränsen, eftersom en användare kan luras av ett fönster som ser liknande ut på skärmen. Om en låsning misslyckas, dödar &tdm; och startar om denna &X-Server; (om möjligt) och session. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>3</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-authcomplain"><option>AuthComplain</option></term>
+<listitem>
+<para>Varna om en skärm inte har någon X-behörighet. Det är fallet om <itemizedlist>
+ <listitem><para>behörighetsfilen för en lokal &X-Server; kunde inte skapas, </para></listitem>
+ <listitem><para>en fjärrskärm från &XDMCP; begärde ingen behörighet eller </para></listitem>
+ <listitem><para>skärmen är en <literal>foreign</literal> skärm som anges i <option>StaticServers</option>. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Standardvärdet är <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-loginmode"
-><option
->LoginMode</option
-></term>
+<term id="option-loginmode"><option>LoginMode</option></term>
<listitem>
-<para
->Anger om välkomstrutan för lokala skärmar ska starta i läget för att välja värddator (fjärrläge) eller inloggningsläge (lokalt läge) och om det är tillåtet att byta till det andra läget. </para>
+<para>Anger om välkomstrutan för lokala skärmar ska starta i läget för att välja värddator (fjärrläge) eller inloggningsläge (lokalt läge) och om det är tillåtet att byta till det andra läget. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->LocalOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->bara lokal inloggning är möjlig</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->DefaultLocal</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->starta med lokalt läge, men tillåt byte till fjärrläge</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->DefaultRemote</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->... och omvänt</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->RemoteOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->bara val av fjärrdator är möjlig</para
-></listitem>
+<term><parameter>LocalOnly</parameter></term>
+<listitem><para>bara lokal inloggning är möjlig</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>DefaultLocal</parameter></term>
+<listitem><para>starta med lokalt läge, men tillåt byte till fjärrläge</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>DefaultRemote</parameter></term>
+<listitem><para>... och omvänt</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>RemoteOnly</parameter></term>
+<listitem><para>bara val av fjärrdator är möjlig</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->LocalOnly</quote
->.</para>
+<para>Standardvärdet är <quote>LocalOnly</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-chooserhosts"
-><option
->ChooserHosts</option
-></term>
+<term id="option-chooserhosts"><option>ChooserHosts</option></term>
<listitem>
-<para
->En lista med värddatorer som automatiskt ska läggas till i fjärrinloggningsmenyn. Det särskilda namnet <parameter
->*</parameter
-> betyder utsändning. Har ingen effekt om <option
->LoginMode</option
-> är <literal
->LocalOnly</literal
->. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->*</quote
->.</para>
+<para>En lista med värddatorer som automatiskt ska läggas till i fjärrinloggningsmenyn. Det särskilda namnet <parameter>*</parameter> betyder utsändning. Har ingen effekt om <option>LoginMode</option> är <literal>LocalOnly</literal>. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>*</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-forgingseed"
-><option
->ForgingSeed</option
-></term>
+<term id="option-forgingseed"><option>ForgingSeed</option></term>
<listitem>
-<para
->Använd det här talet som ett slumptalsfrö när sparade sessionstyper för okända användare förfalskas, etc. Det används för att undvika att låta en inkräktare får reda på befintliga användare genom omvänd slutledning. Värdet ska vara slumpmässigt, men konstant för hela inloggningsdomänen. </para>
+<para>Använd det här talet som ett slumptalsfrö när sparade sessionstyper för okända användare förfalskas, etc. Det används för att undvika att låta en inkräktare får reda på befintliga användare genom omvänd slutledning. Värdet ska vara slumpmässigt, men konstant för hela inloggningsdomänen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-showlog"
-><option
->ShowLog</option
-></term>
+<term id="option-showlog"><option>ShowLog</option></term>
<listitem>
-<para
->Aktivera &tdm;:s inbyggda <command
->xconsole</command
->. Observera att den bara kan vara aktiverad för en skärm åt gången. Alternativet är bara tillgängligt om &tdm; konfigurerades med <command
->configure</command
-> <option
->--enable-tdm-xconsole</option
->. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Aktivera &tdm;:s inbyggda <command>xconsole</command>. Observera att den bara kan vara aktiverad för en skärm åt gången. Alternativet är bara tillgängligt om &tdm; konfigurerades med <command>configure</command> <option>--enable-tdm-xconsole</option>. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-logsource"
-><option
->LogSource</option
-></term>
+<term id="option-logsource"><option>LogSource</option></term>
<listitem>
-<para
->Datakällan för &tdm;:s inbyggda <command
->xconsole</command
->. Om tom, begärs omdirigering av konsolloggningen från <filename
->/dev/console</filename
->. Har ingen effekt om <option
->ShowLog</option
-> är inaktiverad. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Datakällan för &tdm;:s inbyggda <command>xconsole</command>. Om tom, begärs omdirigering av konsolloggningen från <filename>/dev/console</filename>. Har ingen effekt om <option>ShowLog</option> är inaktiverad. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pluginslogin"
-><option
->PluginsLogin</option
-></term>
+<term id="option-pluginslogin"><option>PluginsLogin</option></term>
<listitem>
-<para
->Ange kontrollinsticksprogram för inloggningsdialogrutan. Det första i listan väljes från början. Varje insticksprogram kan anges om ett basnamn (som utökas till <filename
->$<envar
->kde_modulesdir</envar
->/kgreet_<replaceable
->bas</replaceable
-></filename
->) eller som en fullständig sökväg. </para
-><para
->Kontrollinsticksprogram är moduler för välkomstrutan som hämtar behörighetsdata från användaren. För närvarande levereras bara insticksprogrammet <literal
->classic</literal
-> med &kde;. Det visar det välkända formuläret med namn och lösenord. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->classic</quote
->.</para>
+<para>Ange kontrollinsticksprogram för inloggningsdialogrutan. Det första i listan väljes från början. Varje insticksprogram kan anges om ett basnamn (som utökas till <filename>$<envar>kde_modulesdir</envar>/kgreet_<replaceable>bas</replaceable></filename>) eller som en fullständig sökväg. </para><para>Kontrollinsticksprogram är moduler för välkomstrutan som hämtar behörighetsdata från användaren. För närvarande levereras bara insticksprogrammet <literal>classic</literal> med &kde;. Det visar det välkända formuläret med namn och lösenord. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>classic</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pluginsshutdown"
-><option
->PluginsShutdown</option
-></term>
+<term id="option-pluginsshutdown"><option>PluginsShutdown</option></term>
<listitem>
-<para
->Samma som <option
->PluginsLogin</option
->, men för avstängningsdialogrutan. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->classic</quote
->.</para>
+<para>Samma som <option>PluginsLogin</option>, men för avstängningsdialogrutan. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>classic</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pluginoptions"
-><option
->PluginOptions</option
-></term>
+<term id="option-pluginoptions"><option>PluginOptions</option></term>
<listitem>
-<para
->En lista med alternativ på formen <replaceable
->nyckel</replaceable
-><literal
->=</literal
-><replaceable
->värde</replaceable
->. Kontrollinsticksprogrammen kan läsa av inställningarna. Det är upp till dem vilka de möjliga nycklarna är. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>En lista med alternativ på formen <replaceable>nyckel</replaceable><literal>=</literal><replaceable>värde</replaceable>. Kontrollinsticksprogrammen kan läsa av inställningarna. Det är upp till dem vilka de möjliga nycklarna är. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowconsole"
-><option
->AllowConsole</option
-></term>
+<term id="option-allowconsole"><option>AllowConsole</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa alternativet <guilabel
->Konsollinloggning</guilabel
-> i välkomstrutan (om <option
->ServerTTY</option
->/<option
->ConsoleTTYs</option
-> är inställda). </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Visa alternativet <guilabel>Konsollinloggning</guilabel> i välkomstrutan (om <option>ServerTTY</option>/<option>ConsoleTTYs</option> är inställda). </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowclose"
-><option
->AllowClose</option
-></term>
+<term id="option-allowclose"><option>AllowClose</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa alternativen <guilabel
->Starta om X-server</guilabel
-> eller <guilabel
->Stäng förbindelsen</guilabel
-> i välkomstrutan. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Visa alternativen <guilabel>Starta om X-server</guilabel> eller <guilabel>Stäng förbindelsen</guilabel> i välkomstrutan. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-preloader"
-><option
->Preloader</option
-></term>
+<term id="option-preloader"><option>Preloader</option></term>
<listitem>
-<para
->Ett program att köra medan välkomstrutan är synlig. Det är meningen att det ska förladda så mycket som möjligt av sessionen som ska startas (troligtvis). </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Ett program att köra medan välkomstrutan är synlig. Det är meningen att det ska förladda så mycket som möjligt av sessionen som ska startas (troligtvis). </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-usetheme"
-><option
->UseTheme</option
-></term>
+<term id="option-usetheme"><option>UseTheme</option></term>
<listitem>
-<para
->Om välkomstrutan ska ha ett tema. </para>
-<para
->Standardvärdet är <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Om välkomstrutan ska ha ett tema. </para>
+<para>Standardvärdet är <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-theme"
-><option
->Theme</option
-></term>
+<term id="option-theme"><option>Theme</option></term>
<listitem>
-<para
->Temat som används för välkomstskärmen. Kan antingen peka på en katalog eller XML-fil. </para>
-<para
->Standardvärdet är tom.</para>
+<para>Temat som används för välkomstskärmen. Kan antingen peka på en katalog eller XML-fil. </para>
+<para>Standardvärdet är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2914,499 +1338,186 @@
</sect1>
<sect1 id="tdmrc-xservers">
-<title
->Ange en permanent &X-Server;</title>
-
-<para
->Varje specifikation i listan <option
->StaticServers</option
-> anger en skärm som hela tiden ska hanteras och som inte använder &XDMCP;. Den här metoden används oftast bara för en lokal &X-Server; som startas av &tdm;, men &tdm; kan också hantera en (<quote
->främmande</quote
->) &X-Server; som startats externt, vare sig den kör på den lokala datorn eller på en annan dator istället.</para>
-
-<para
->Den formella syntaxen för en specifikationn är <screen>
-<userinput
-><replaceable
->skärm&nbsp;namn</replaceable
->&nbsp;[<literal
->_</literal
-><replaceable
->skärm&nbsp;klass</replaceable
->]</userinput>
-</screen
-> för alla &X-Server;s. <quote
->Främmande</quote
-> skärmar skiljer sig genom att de har ett värddatornamn i skärmnamnet, även om det är <literal
->localhost</literal
->.</para>
-
-<para
->Värdet <replaceable
->skärmnamn</replaceable
-> måste vara något som kan skickas med väljaren <option
->-display</option
-> till ett X-program. Strängen används för att skapa skärmspecifika sektionsnamn, så var försiktig med att matcha namnen. Skärmnamnet för &XDMCP;-skärmar härleds från skärmens adress med omvänd upplösning av värddatornamn. Av inställningssyften tas <emphasis
->inte</emphasis
-> prefixet <literal
->localhost</literal
-> bort från &XDMCP;-skärmar som kör lokalt, för att skilja dem från en lokal &X-Server; startad av &tdm;.</para>
-
-<para
->Värdet <replaceable
->skärmklass</replaceable
-> används också i de skärmspecifika sektionsnamnen. Det är användbart om du har en stor samling liknande skärmar (som en farm med X-terminaler) och vill ställa in alternativ för grupper bland dem. När &XDMCP; används krävs att skärmen anger skärmklassen, så handboken för din speciella X-terminal bör dokumentera strängen skärmklass för enheten. Om den inte gör det, kan du köra &tdm; i felsökningsläge och använda <command
->grep</command
-> för att leta efter <quote
->class</quote
-> i loggen.</para>
-
-<para
->Skärmarna som anges i <option
->ReserveServers</option
-> kommer inte att startas när &tdm; startar, utan när det uttryckligen begärs via kommandouttaget (eller <acronym
->FIFO</acronym
->:t). Om reservskärmar anges, kommer &kde;-menyn att ha alternativet <guilabel
->Starta ny session</guilabel
-> nära nederkanten. Använd det för att aktivera en reservskärm med en ny inloggningssession. Bildskärmen byter till den nya sessionen, och du har en minut på dig att logga in. Om det inte finns några ytterligare reservskärmar tillgängliga, är menyalternativet inaktiverat.</para>
-
-<para
->När &tdm; starar en session, ställer det in behörighetsdata för en &X-Server;. För lokala servrar, skickar &tdm; <command
-><option
->-auth</option
->&nbsp;<filename
-><replaceable
->filnamn</replaceable
-></filename
-></command
-> via &X-Server;-kommandoraden för att peka på dess behörighetsdata. För en &XDMCP;-skärm, skickar &tdm; behörighetsdata till en &X-Server; via &XDMCP;-meddelandet <quote
->Accept</quote
->.</para>
+<title>Ange en permanent &X-Server;</title>
+
+<para>Varje specifikation i listan <option>StaticServers</option> anger en skärm som hela tiden ska hanteras och som inte använder &XDMCP;. Den här metoden används oftast bara för en lokal &X-Server; som startas av &tdm;, men &tdm; kan också hantera en (<quote>främmande</quote>) &X-Server; som startats externt, vare sig den kör på den lokala datorn eller på en annan dator istället.</para>
+
+<para>Den formella syntaxen för en specifikationn är <screen>
+<userinput><replaceable>skärm&nbsp;namn</replaceable>&nbsp;[<literal>_</literal><replaceable>skärm&nbsp;klass</replaceable>]</userinput>
+</screen> för alla &X-Server;s. <quote>Främmande</quote> skärmar skiljer sig genom att de har ett värddatornamn i skärmnamnet, även om det är <literal>localhost</literal>.</para>
+
+<para>Värdet <replaceable>skärmnamn</replaceable> måste vara något som kan skickas med väljaren <option>-display</option> till ett X-program. Strängen används för att skapa skärmspecifika sektionsnamn, så var försiktig med att matcha namnen. Skärmnamnet för &XDMCP;-skärmar härleds från skärmens adress med omvänd upplösning av värddatornamn. Av inställningssyften tas <emphasis>inte</emphasis> prefixet <literal>localhost</literal> bort från &XDMCP;-skärmar som kör lokalt, för att skilja dem från en lokal &X-Server; startad av &tdm;.</para>
+
+<para>Värdet <replaceable>skärmklass</replaceable> används också i de skärmspecifika sektionsnamnen. Det är användbart om du har en stor samling liknande skärmar (som en farm med X-terminaler) och vill ställa in alternativ för grupper bland dem. När &XDMCP; används krävs att skärmen anger skärmklassen, så handboken för din speciella X-terminal bör dokumentera strängen skärmklass för enheten. Om den inte gör det, kan du köra &tdm; i felsökningsläge och använda <command>grep</command> för att leta efter <quote>class</quote> i loggen.</para>
+
+<para>Skärmarna som anges i <option>ReserveServers</option> kommer inte att startas när &tdm; startar, utan när det uttryckligen begärs via kommandouttaget (eller <acronym>FIFO</acronym>:t). Om reservskärmar anges, kommer &kde;-menyn att ha alternativet <guilabel>Starta ny session</guilabel> nära nederkanten. Använd det för att aktivera en reservskärm med en ny inloggningssession. Bildskärmen byter till den nya sessionen, och du har en minut på dig att logga in. Om det inte finns några ytterligare reservskärmar tillgängliga, är menyalternativet inaktiverat.</para>
+
+<para>När &tdm; starar en session, ställer det in behörighetsdata för en &X-Server;. För lokala servrar, skickar &tdm; <command><option>-auth</option>&nbsp;<filename><replaceable>filnamn</replaceable></filename></command> via &X-Server;-kommandoraden för att peka på dess behörighetsdata. För en &XDMCP;-skärm, skickar &tdm; behörighetsdata till en &X-Server; via &XDMCP;-meddelandet <quote>Accept</quote>.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdmrc-xaccess">
-<title
->Åtkomstkontroll med &XDMCP;</title>
-
-<para
->Filen som anges med alternativet <option
->AccessFile</option
-> tillhandahåller information som &tdm; använder för att styra åtkomst från skärmar som begär en tjänst via &XDMCP;. Filen innehåller fyra sorters poster: poster som styr svaret på frågorna <quote
->Direct</quote
-> och <quote
->Broadcast</quote
->, poster som styr svaret på frågan <quote
->Indirect</quote
->, makrodefinitioner för <quote
->Indirect</quote
->-poster, och poster som styr vilken nätverksenhet &tdm; använder för att lyssna på &XDMCP;-frågor. Tomma rader ignoreras. Tecknet <literal
->#</literal
-> behandlas som en kommentaravgränsning som gör att resten av raden ignoreras, och <literal
->\</literal
-> gör att nyraden som omedelbart följer ignoreras, vilket tillåter att indirekta värddatorlistor sträcka sig över flera rader. </para>
-
-<para
->Formatet för posten <quote
->Direct</quote
-> är enkelt, antingen ett värddatornamn eller ett mönster som jämförs med skärmenhetens värddatornamn. Mönster skiljs från värddatornamn genom att ett eller flera metatecken ingår: <literal
->*</literal
-> matchar vilken följd av noll eller flera tecken som helst, och <literal
->?</literal
-> matchar vilket ensamt tecken som helst. Om posten är ett värddatornamn, görs alla jämförelser med nätverksadresser, så det går att använda vilket namn som helst som kan översättas till en riktig nätverksadress. Observera att bara den första nätverksadressn som returneras för ett värddatornamn används. För mönster används bara verkliga värddatornamn i jämförelsen, så försäkra dig om att du inte försöker matcha ett alias. Genom att inleda posten med <literal
->!</literal
-> undantas alla värddatorer som matchar posten. För att bara svara på frågor av typen <quote
->Direct</quote
-> för en värddator eller ett mönster, kan posten följas av nyckelordet <literal
->NOBROADCAST</literal
->. Det kan användas för att förhindra att &tdm;-servern syns i menyer som är baserade på frågor av typen <quote
->Broadcast</quote
->.</para>
-
-<para
->Posten <quote
->Indirect</quote
-> innehåller också ett värddatornamn eller mönster, men följer det med en lista av värddatornamn eller makron dit frågorna ska vidarebefordras. Poster av typen <quote
->Indirect</quote
-> kan också vara uteslutande, och om det är fallet måste ett (giltigt) värddatornamn utan betydelse anges för att göra det möjligt att skilja posten från en post av typen <quote
->Direct</quote
->. Om kompilerad med stöd för IPv6, kan också adressgrupper för multicast ingå i adresslistan som frågorna vidarebefordras till. Om den indirekta värddatorlistan innehåller nyckelordet <literal
->CHOOSER</literal
->, skickas inte <quote
->indirekta</quote
-> frågor vidare, utan istället visas en dialogruta för värddatorval av &tdm;. Dialogrutan skickar en <quote
->direkt</quote
-> fråga till vart och ett av värddatornamnen som är kvar i listan och visar en meny med alla värddatorer som svarar. Värddatorlistan kan innehålla nyckelordet <literal
->BROADCAST</literal
->, för att få dialogrutan att också skicka en <quote
->utsändningsfråga</quote
->. Observera att för vissa operativsystem, kan inte utsändning göras med UDP-paket, så detta fungerar inte för dem. </para>
-
-<para
->När åtkomst kontrolleras för en viss skärmvärddator, söks varje post igenom i tur och ordning, och den första posten som matchar avgör svaret. Posterna <quote
->Direct</quote
-> och <quote
->Broadcast</quote
-> ignoreras vid sökning efter posten <quote
->Indirect</quote
-> och tvärtom.</para>
-
-<para
->En makrodefinition innehåller ett makronamn och en lista med värddatornamn och andra makron som makrot utvidgas till. För att skilja makron från värddatornamn, börjar makronamn med tecknet <literal
->%</literal
->.</para>
-
-<para
->Den sista typen av post är direktivet <literal
->LISTEN</literal
->. Den formella syntaxen är <screen>
-<userinput
->&nbsp;<literal
->LISTEN</literal
->&nbsp;[<replaceable
->enhet</replaceable
->&nbsp;[<replaceable
->multicast-lista</replaceable
->]]</userinput>
-</screen
-> Om en eller flera rader med <literal
->LISTEN</literal
-> anges, lyssnar &tdm; bara på en &XDMCP;-begäran via de angivna enheterna. Värdet <replaceable
->enhet</replaceable
-> kan vara ett värddatornamn eller en IP-adress som representerar en nätverksenhet på datorn, eller jokertecknet <literal
->*</literal
-> för att representera alla tillgängliga nätverksenheter. Om multicast-grupper anges på raden <literal
->LISTEN</literal
->, går &tdm; med i multicast-grupperna för den angivna enheten. För IPv6-multicast har IANA tilldelat ff0<replaceable
->X</replaceable
->:0:0:0:0:0:0:12b som det permanenta området med multicast-adresser för &XDMCP;. Värdet <replaceable
->X</replaceable
-> i prefixet kan ersättas med vilken giltig omfattningsidentifierare som helst, som 1 för nodlokal, 2 för länklokal, 5 för platslokal, och så vidare (se IETF RFC 2373 eller dess ersättning för ytterligare detaljinformation och omfattningsidentifierare). &tdm; lyssnar normalt på adressen för länklokal omfattning ff02:0:0:0:0:0:0:12b för att så nära som möjligt matcha beteendet hos IPv4-delnätsutsändning. Om inga rader med <literal
->LISTEN</literal
-> anges, lyssnar &tdm; på alla enheter och går med i den normala &XDMCP; IPv6 multicast-gruppen (om kompilerat med stöd för IPv6). För att sluta lyssna på &XDMCP;- begäran, kan raden <literal
->LISTEN</literal
-> anges utan några adresser, men att använda alternativet <literal
->[Xdmcp]</literal
-> <option
->Enable</option
-> är att föredra. </para>
+<title>Åtkomstkontroll med &XDMCP;</title>
+
+<para>Filen som anges med alternativet <option>AccessFile</option> tillhandahåller information som &tdm; använder för att styra åtkomst från skärmar som begär en tjänst via &XDMCP;. Filen innehåller fyra sorters poster: poster som styr svaret på frågorna <quote>Direct</quote> och <quote>Broadcast</quote>, poster som styr svaret på frågan <quote>Indirect</quote>, makrodefinitioner för <quote>Indirect</quote>-poster, och poster som styr vilken nätverksenhet &tdm; använder för att lyssna på &XDMCP;-frågor. Tomma rader ignoreras. Tecknet <literal>#</literal> behandlas som en kommentaravgränsning som gör att resten av raden ignoreras, och <literal>\</literal> gör att nyraden som omedelbart följer ignoreras, vilket tillåter att indirekta värddatorlistor sträcka sig över flera rader. </para>
+
+<para>Formatet för posten <quote>Direct</quote> är enkelt, antingen ett värddatornamn eller ett mönster som jämförs med skärmenhetens värddatornamn. Mönster skiljs från värddatornamn genom att ett eller flera metatecken ingår: <literal>*</literal> matchar vilken följd av noll eller flera tecken som helst, och <literal>?</literal> matchar vilket ensamt tecken som helst. Om posten är ett värddatornamn, görs alla jämförelser med nätverksadresser, så det går att använda vilket namn som helst som kan översättas till en riktig nätverksadress. Observera att bara den första nätverksadressn som returneras för ett värddatornamn används. För mönster används bara verkliga värddatornamn i jämförelsen, så försäkra dig om att du inte försöker matcha ett alias. Genom att inleda posten med <literal>!</literal> undantas alla värddatorer som matchar posten. För att bara svara på frågor av typen <quote>Direct</quote> för en värddator eller ett mönster, kan posten följas av nyckelordet <literal>NOBROADCAST</literal>. Det kan användas för att förhindra att &tdm;-servern syns i menyer som är baserade på frågor av typen <quote>Broadcast</quote>.</para>
+
+<para>Posten <quote>Indirect</quote> innehåller också ett värddatornamn eller mönster, men följer det med en lista av värddatornamn eller makron dit frågorna ska vidarebefordras. Poster av typen <quote>Indirect</quote> kan också vara uteslutande, och om det är fallet måste ett (giltigt) värddatornamn utan betydelse anges för att göra det möjligt att skilja posten från en post av typen <quote>Direct</quote>. Om kompilerad med stöd för IPv6, kan också adressgrupper för multicast ingå i adresslistan som frågorna vidarebefordras till. Om den indirekta värddatorlistan innehåller nyckelordet <literal>CHOOSER</literal>, skickas inte <quote>indirekta</quote> frågor vidare, utan istället visas en dialogruta för värddatorval av &tdm;. Dialogrutan skickar en <quote>direkt</quote> fråga till vart och ett av värddatornamnen som är kvar i listan och visar en meny med alla värddatorer som svarar. Värddatorlistan kan innehålla nyckelordet <literal>BROADCAST</literal>, för att få dialogrutan att också skicka en <quote>utsändningsfråga</quote>. Observera att för vissa operativsystem, kan inte utsändning göras med UDP-paket, så detta fungerar inte för dem. </para>
+
+<para>När åtkomst kontrolleras för en viss skärmvärddator, söks varje post igenom i tur och ordning, och den första posten som matchar avgör svaret. Posterna <quote>Direct</quote> och <quote>Broadcast</quote> ignoreras vid sökning efter posten <quote>Indirect</quote> och tvärtom.</para>
+
+<para>En makrodefinition innehåller ett makronamn och en lista med värddatornamn och andra makron som makrot utvidgas till. För att skilja makron från värddatornamn, börjar makronamn med tecknet <literal>%</literal>.</para>
+
+<para>Den sista typen av post är direktivet <literal>LISTEN</literal>. Den formella syntaxen är <screen>
+<userinput>&nbsp;<literal>LISTEN</literal>&nbsp;[<replaceable>enhet</replaceable>&nbsp;[<replaceable>multicast-lista</replaceable>]]</userinput>
+</screen> Om en eller flera rader med <literal>LISTEN</literal> anges, lyssnar &tdm; bara på en &XDMCP;-begäran via de angivna enheterna. Värdet <replaceable>enhet</replaceable> kan vara ett värddatornamn eller en IP-adress som representerar en nätverksenhet på datorn, eller jokertecknet <literal>*</literal> för att representera alla tillgängliga nätverksenheter. Om multicast-grupper anges på raden <literal>LISTEN</literal>, går &tdm; med i multicast-grupperna för den angivna enheten. För IPv6-multicast har IANA tilldelat ff0<replaceable>X</replaceable>:0:0:0:0:0:0:12b som det permanenta området med multicast-adresser för &XDMCP;. Värdet <replaceable>X</replaceable> i prefixet kan ersättas med vilken giltig omfattningsidentifierare som helst, som 1 för nodlokal, 2 för länklokal, 5 för platslokal, och så vidare (se IETF RFC 2373 eller dess ersättning för ytterligare detaljinformation och omfattningsidentifierare). &tdm; lyssnar normalt på adressen för länklokal omfattning ff02:0:0:0:0:0:0:12b för att så nära som möjligt matcha beteendet hos IPv4-delnätsutsändning. Om inga rader med <literal>LISTEN</literal> anges, lyssnar &tdm; på alla enheter och går med i den normala &XDMCP; IPv6 multicast-gruppen (om kompilerat med stöd för IPv6). För att sluta lyssna på &XDMCP;- begäran, kan raden <literal>LISTEN</literal> anges utan några adresser, men att använda alternativet <literal>[Xdmcp]</literal> <option>Enable</option> är att föredra. </para>
</sect1>
<sect1 id="tdm-scripts">
-<title
->Ytterligare program</title>
+<title>Ytterligare program</title>
-<para
->Följande program körs av &tdm; vid olika steg i en session. De är oftast skalskript. </para>
+<para>Följande program körs av &tdm; vid olika steg i en session. De är oftast skalskript. </para>
-<para
->Programmen Setup, Startup och Reset körs som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, så de måste vara försiktiga med säkerhet. Deras första argument är <literal
->auto</literal
-> om sessionen orsakas av en automatisk inloggning, annars skickas inga argument till dem. </para>
+<para>Programmen Setup, Startup och Reset körs som <systemitem class="username">root</systemitem>, så de måste vara försiktiga med säkerhet. Deras första argument är <literal>auto</literal> om sessionen orsakas av en automatisk inloggning, annars skickas inga argument till dem. </para>
<sect2 id="tdmrc-xsetup">
-<title
->Programmet Setup</title>
-
-<para
->Programmet <filename
->Xsetup</filename
-> körs efter en &X-Server; startats eller återställts, men innan välkomstrutan visas. Det här är stället att ändra skärmbakgrund (om <option
->UseBackground</option
-> är inaktiverad) eller visa andra fönster som ska synas på skärmen samtidigt med välkomstrutan. </para>
-
-<para
->Förutom de som anges av <option
->ExportList</option
->, skickas följande miljövariabler med:</para>
+<title>Programmet Setup</title>
+
+<para>Programmet <filename>Xsetup</filename> körs efter en &X-Server; startats eller återställts, men innan välkomstrutan visas. Det här är stället att ändra skärmbakgrund (om <option>UseBackground</option> är inaktiverad) eller visa andra fönster som ska synas på skärmen samtidigt med välkomstrutan. </para>
+
+<para>Förutom de som anges av <option>ExportList</option>, skickas följande miljövariabler med:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->DISPLAY</term>
- <listitem
-><para
->tillhörande skärmnamn</para
-></listitem>
+ <term>DISPLAY</term>
+ <listitem><para>tillhörande skärmnamn</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PATH</term>
- <listitem
-><para
->värdet på alternativet <option
->SystemPath</option
-></para
-></listitem>
+ <term>PATH</term>
+ <listitem><para>värdet på alternativet <option>SystemPath</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SHELL</term>
- <listitem
-><para
->värdet på alternativet <option
->SystemShell</option
-></para
-></listitem>
+ <term>SHELL</term>
+ <listitem><para>värdet på alternativet <option>SystemShell</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XAUTHORITY</term>
- <listitem
-><para
->kan vara satt till en behörighetsfil</para
-></listitem>
+ <term>XAUTHORITY</term>
+ <listitem><para>kan vara satt till en behörighetsfil</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DM_CONTROL</term>
- <listitem
-><para
->värdet på alternativet <option
->FifoDir</option
-></para
-></listitem>
+ <term>DM_CONTROL</term>
+ <listitem><para>värdet på alternativet <option>FifoDir</option></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Observera att eftersom &tdm; låser tangentbordet, kan inte några andra fönster ta emot inmatning från tangentbordet. De kan dock använda sig av musen, men var medveten om möjliga säkerhetshål här. Om alternativet <option
->GrabServer</option
-> är aktiverat, kommer inte <filename
->Xsetup</filename
-> att kunna ansluta till skärmen alls. Resurser för programmet kan anges i filen som namnges av alternativet <option
->Resources</option
->. </para>
+<para>Observera att eftersom &tdm; låser tangentbordet, kan inte några andra fönster ta emot inmatning från tangentbordet. De kan dock använda sig av musen, men var medveten om möjliga säkerhetshål här. Om alternativet <option>GrabServer</option> är aktiverat, kommer inte <filename>Xsetup</filename> att kunna ansluta till skärmen alls. Resurser för programmet kan anges i filen som namnges av alternativet <option>Resources</option>. </para>
</sect2>
<sect2 id="tdmrc-xstartup">
-<title
->Programmet Startup</title>
-
-<para
->Programmet <filename
->Xstartup</filename
-> körs som <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> när användaren loggar in. Det här är stället att ange kommandon som lägger till poster i <filename
->utmp</filename
-> (programmet <command
->sessreg</command
-> kan vara användbart här), monterar användares hemkataloger från filservrar, eller avbryter sessionen om några krav inte uppfylls (men observera att för moderna system hanteras många av dessa aktiviteter redan av <acronym
->PAM</acronym
->-moduler).</para>
-
-<para
->Förutom de som anges av <option
->ExportList</option
->, skickas följande miljövariabler med:</para>
+<title>Programmet Startup</title>
+
+<para>Programmet <filename>Xstartup</filename> körs som <systemitem class="username">root</systemitem> när användaren loggar in. Det här är stället att ange kommandon som lägger till poster i <filename>utmp</filename> (programmet <command>sessreg</command> kan vara användbart här), monterar användares hemkataloger från filservrar, eller avbryter sessionen om några krav inte uppfylls (men observera att för moderna system hanteras många av dessa aktiviteter redan av <acronym>PAM</acronym>-moduler).</para>
+
+<para>Förutom de som anges av <option>ExportList</option>, skickas följande miljövariabler med:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->DISPLAY</term>
- <listitem
-><para
->tillhörande skärmnamn</para
-></listitem>
+ <term>DISPLAY</term>
+ <listitem><para>tillhörande skärmnamn</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->HOME</term>
- <listitem
-><para
->användarens ursprungliga arbetskatalog</para
-></listitem>
+ <term>HOME</term>
+ <listitem><para>användarens ursprungliga arbetskatalog</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->LOGNAME</term>
- <listitem
-><para
->användarnamnet</para
-></listitem>
+ <term>LOGNAME</term>
+ <listitem><para>användarnamnet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->USER</term>
- <listitem
-><para
->användarnamnet</para
-></listitem>
+ <term>USER</term>
+ <listitem><para>användarnamnet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PATH</term>
- <listitem
-><para
->värdet på alternativet <option
->SystemPath</option
-></para
-></listitem>
+ <term>PATH</term>
+ <listitem><para>värdet på alternativet <option>SystemPath</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SHELL</term>
- <listitem
-><para
->värdet på alternativet <option
->SystemShell</option
-></para
-></listitem>
+ <term>SHELL</term>
+ <listitem><para>värdet på alternativet <option>SystemShell</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XAUTHORITY</term>
- <listitem
-><para
->kan vara satt till en behörighetsfil</para
-></listitem>
+ <term>XAUTHORITY</term>
+ <listitem><para>kan vara satt till en behörighetsfil</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DM_CONTROL</term>
- <listitem
-><para
->värdet på alternativet <option
->FifoDir</option
-></para
-></listitem>
+ <term>DM_CONTROL</term>
+ <listitem><para>värdet på alternativet <option>FifoDir</option></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&tdm; väntar på att programmet avslutas innan användarsessionen startas. Om programmets slutvärde inte är noll, avbryter &tdm; sessionen och börjar en ny cykel med behörighetskontroll.</para>
+<para>&tdm; väntar på att programmet avslutas innan användarsessionen startas. Om programmets slutvärde inte är noll, avbryter &tdm; sessionen och börjar en ny cykel med behörighetskontroll.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmrc-xsession">
-<title
->Programmet Session</title>
-
-<para
->Programmet <filename
->Xsession</filename
-> är det kommando som körs som användarens session. Det körs med den behöriga användarens rättigheter. Ett av nyckelorden <literal
->failsafe</literal
->, <literal
->default</literal
-> eller <literal
->custom</literal
->, eller en sträng till kommandot <command
->eval</command
-> i ett skal med Bourne-funktion, skickas som första argumentet.</para>
-
-<para
->Förutom de som anges av <option
->ExportList</option
->, skickas följande miljövariabler med:</para>
+<title>Programmet Session</title>
+
+<para>Programmet <filename>Xsession</filename> är det kommando som körs som användarens session. Det körs med den behöriga användarens rättigheter. Ett av nyckelorden <literal>failsafe</literal>, <literal>default</literal> eller <literal>custom</literal>, eller en sträng till kommandot <command>eval</command> i ett skal med Bourne-funktion, skickas som första argumentet.</para>
+
+<para>Förutom de som anges av <option>ExportList</option>, skickas följande miljövariabler med:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->DISPLAY</term>
- <listitem
-><para
->tillhörande skärmnamn</para
-></listitem>
+ <term>DISPLAY</term>
+ <listitem><para>tillhörande skärmnamn</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->HOME</term>
- <listitem
-><para
->användarens ursprungliga arbetskatalog</para
-></listitem>
+ <term>HOME</term>
+ <listitem><para>användarens ursprungliga arbetskatalog</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->LOGNAME</term>
- <listitem
-><para
->användarnamnet</para
-></listitem>
+ <term>LOGNAME</term>
+ <listitem><para>användarnamnet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->USER</term>
- <listitem
-><para
->användarnamnet</para
-></listitem>
+ <term>USER</term>
+ <listitem><para>användarnamnet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PATH</term>
- <listitem
-><para
->värdet på alternativet <option
->UserPath</option
-> (eller <option
->SystemPath</option
-> för användarsessioner som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->)</para>
+ <term>PATH</term>
+ <listitem><para>värdet på alternativet <option>UserPath</option> (eller <option>SystemPath</option> för användarsessioner som <systemitem class="username">root</systemitem>)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SHELL</term>
- <listitem
-><para
->användarens förvalda skal</para
-></listitem>
+ <term>SHELL</term>
+ <listitem><para>användarens förvalda skal</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XAUTHORITY</term>
- <listitem
-><para
->kan vara satt till en annan behörighetsfil än standardfilen</para
-></listitem>
+ <term>XAUTHORITY</term>
+ <listitem><para>kan vara satt till en annan behörighetsfil än standardfilen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->KRBTKFILE</term>
- <listitem
-><para
->kan vara satt till namnet på en Kerberos 4 kreditivcache</para>
+ <term>KRBTKFILE</term>
+ <listitem><para>kan vara satt till namnet på en Kerberos 4 kreditivcache</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->KRB5CCNAME</term>
- <listitem
-><para
->kan vara satt till namnet på en Kerberos 5 kreditivcache</para>
+ <term>KRB5CCNAME</term>
+ <listitem><para>kan vara satt till namnet på en Kerberos 5 kreditivcache</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DM_CONTROL</term>
- <listitem
-><para
->värdet på alternativet <option
->FifoDir</option
-></para
-></listitem>
+ <term>DM_CONTROL</term>
+ <listitem><para>värdet på alternativet <option>FifoDir</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XDM_MANAGED</term>
- <listitem
-><para
->innehåller en lista med parametrar åtskilda med kommatecken som sessionen kan finna intressanta, som platsen för kommando-<acronym
->FIFO</acronym
->:t och dess funktioner, och vilket kontrollinsticksprogram som användes vid inloggningen.</para>
+ <term>XDM_MANAGED</term>
+ <listitem><para>innehåller en lista med parametrar åtskilda med kommatecken som sessionen kan finna intressanta, som platsen för kommando-<acronym>FIFO</acronym>:t och dess funktioner, och vilket kontrollinsticksprogram som användes vid inloggningen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DESKTOP_SESSION</term>
- <listitem
-><para
->namnet på sessionen som användaren har valt att köra</para>
+ <term>DESKTOP_SESSION</term>
+ <listitem><para>namnet på sessionen som användaren har valt att köra</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3414,28 +1525,11 @@
</sect2>
<sect2 id="tdmrc-xreset">
-<title
->Programmet Reset</title>
-
-<para
->Symmetriskt i förhållande till <filename
->Xstartup</filename
->, körs programmet <filename
->Xreset</filename
-> efter användarsessionen har avslutats. Det körs som <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> och ska innehålla kommandon som tar bort effekten av kommandon i <filename
->Xstartup</filename
->, tar bort poster från <filename
->utmp</filename
-> eller avmonterar kataloger från filservrar.</para>
-
-<para
->Miljövariablerna som skickas till <filename
->Xstartup</filename
-> skickas också till <filename
->Xreset</filename
->. </para>
+<title>Programmet Reset</title>
+
+<para>Symmetriskt i förhållande till <filename>Xstartup</filename>, körs programmet <filename>Xreset</filename> efter användarsessionen har avslutats. Det körs som <systemitem class="username">root</systemitem> och ska innehålla kommandon som tar bort effekten av kommandon i <filename>Xstartup</filename>, tar bort poster från <filename>utmp</filename> eller avmonterar kataloger från filservrar.</para>
+
+<para>Miljövariablerna som skickas till <filename>Xstartup</filename> skickas också till <filename>Xreset</filename>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook
index 65e869552a7..4816bbcb748 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook
@@ -1,591 +1,243 @@
<chapter id="all-about-your-desktop">
-<title
->Allt om ditt skrivbord</title>
+<title>Allt om ditt skrivbord</title>
<epigraph>
-<attribution
->Little Red Riding Hood</attribution>
-<para
->Grandma, what big eyes you have!</para>
+<attribution>Little Red Riding Hood</attribution>
+<para>Grandma, what big eyes you have!</para>
</epigraph>
<epigraph>
-<attribution
->The Wolf</attribution>
-<para
->The better to see you!</para>
+<attribution>The Wolf</attribution>
+<para>The better to see you!</para>
</epigraph>
-<para
->Ju mer du ser, desto effektivare kan du använda ditt skrivbord. &kde; ger dig möjlighet att få skrivbordet att se ut och fungera som du föredrar, och på så sätt göra att du kan arbeta fortare och mer produktivt. Du har till och med möjlighet att bli varnad om en varg försöker äta upp dig, eller (om du råkar vara mormor) när Rödluvan är på väg med godsaker. Tala om service! </para>
+<para>Ju mer du ser, desto effektivare kan du använda ditt skrivbord. &kde; ger dig möjlighet att få skrivbordet att se ut och fungera som du föredrar, och på så sätt göra att du kan arbeta fortare och mer produktivt. Du har till och med möjlighet att bli varnad om en varg försöker äta upp dig, eller (om du råkar vara mormor) när Rödluvan är på väg med godsaker. Tala om service! </para>
<sect1 id="the-autostart-folder">
-<title
->Starta program automatiskt</title>
+<title>Starta program automatiskt</title>
-<para
->&kde;:s egna program och många tredje partsprogram som är öppna vid slutet på en session sparar sitt tillstånd och dyker åter upp när du loggar in igen, men det finns en del program (som vissa versioner av &Netscape;) som inte gör det. Du kan använda <filename
->Autostart</filename
->-katalogen för dessa program.</para>
+<para>&kde;:s egna program och många tredje partsprogram som är öppna vid slutet på en session sparar sitt tillstånd och dyker åter upp när du loggar in igen, men det finns en del program (som vissa versioner av &Netscape;) som inte gör det. Du kan använda <filename>Autostart</filename>-katalogen för dessa program.</para>
-<para
->För att starta program när &kde; startas, gör följande:</para>
+<para>För att starta program när &kde; startas, gör följande:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Öppna katalogen <filename
->Autostart</filename
->. Normalt finns den här katalogen i <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/Autostart</filename
-></para>
+<para>Öppna katalogen <filename>Autostart</filename>. Normalt finns den här katalogen i <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/Autostart</filename></para>
</step>
<step>
-<para
->Öppna ett &konqueror;-fönster och bläddra till programmet du vill lägga till. Om du inte vet hur du gör det här, så behandlades det i <xref linkend="the-filemanager-screen"/>.</para>
+<para>Öppna ett &konqueror;-fönster och bläddra till programmet du vill lägga till. Om du inte vet hur du gör det här, så behandlades det i <xref linkend="the-filemanager-screen"/>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Drag och släpp programmet du vill ha från &konqueror;-fönstret till <filename class="directory"
->Autostart</filename
->-katalogen. När du blir tillfrågad, välj <guimenuitem
->Länka hit</guimenuitem
-> för att skapa en symbolisk länk istället för en riktig kopia, eftersom det sparar en hel del diskutrymme.</para>
+<para>Drag och släpp programmet du vill ha från &konqueror;-fönstret till <filename class="directory">Autostart</filename>-katalogen. När du blir tillfrågad, välj <guimenuitem>Länka hit</guimenuitem> för att skapa en symbolisk länk istället för en riktig kopia, eftersom det sparar en hel del diskutrymme.</para>
</step>
<step>
-<para
->Upprepa ovanstående steg för varje program som du vill starta när &kde; startas. Kom ihåg, du behöver inte lägga till &kde;:s egna program, bara lämna dem öppna när du loggar ut, och de kommer att öppnas igen som om ingenting hade hänt, nästa gång du loggar in till &kde;.</para>
+<para>Upprepa ovanstående steg för varje program som du vill starta när &kde; startas. Kom ihåg, du behöver inte lägga till &kde;:s egna program, bara lämna dem öppna när du loggar ut, och de kommer att öppnas igen som om ingenting hade hänt, nästa gång du loggar in till &kde;.</para>
</step>
<step>
-<para
->Starta om &kde; om du vill se autostart-funktionen i verkligheten.</para>
+<para>Starta om &kde; om du vill se autostart-funktionen i verkligheten.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Dina program ska ha startats automatiskt när &kde; startades om.</para>
+<para>Dina program ska ha startats automatiskt när &kde; startades om.</para>
-<para
->Glöm inte bort att du ändå bara behöver Autostart-katalogen för några få program. Många program, inklusive nästan alla program som ingår i &kde;, förstår nu sessionshantering, och du kan helt enkelt lämna dem öppna när du loggar ut för att de ska startas om exakt som du lämnade dem. Du kan lämna ett &konqueror;-fönster öppet med din favoritplats, &kmail; som visar din inkorg, och &kate; med ett halvdussin filer öppna, logga ut, logga in igen, och se att skrivbordet är precis som du lämnade det.</para>
+<para>Glöm inte bort att du ändå bara behöver Autostart-katalogen för några få program. Många program, inklusive nästan alla program som ingår i &kde;, förstår nu sessionshantering, och du kan helt enkelt lämna dem öppna när du loggar ut för att de ska startas om exakt som du lämnade dem. Du kan lämna ett &konqueror;-fönster öppet med din favoritplats, &kmail; som visar din inkorg, och &kate; med ett halvdussin filer öppna, logga ut, logga in igen, och se att skrivbordet är precis som du lämnade det.</para>
</sect1>
<sect1 id="adding-programs">
-<title
->Lägga till program och genvägar i din <guimenu
->K-meny</guimenu
-> och panel</title>
-
-<para
-><guimenu
->K-menyn</guimenu
-> och <application
->panelen</application
-> är inte begränsade till inställningen du får direkt efter du har installerat &kde;. Panelen är gjord för att kunna utökas, och det finns två sätt att åstadkomma detta: lägga till nya program och lägga till genvägar i form av ikoner.</para>
+<title>Lägga till program och genvägar i din <guimenu>K-meny</guimenu> och panel</title>
+
+<para><guimenu>K-menyn</guimenu> och <application>panelen</application> är inte begränsade till inställningen du får direkt efter du har installerat &kde;. Panelen är gjord för att kunna utökas, och det finns två sätt att åstadkomma detta: lägga till nya program och lägga till genvägar i form av ikoner.</para>
<sect2 id="menu-items-add">
-<title
->Lägga till menyval</title>
-
-<para
->&kde; levereras med en hel mängd program redan tillagda i menyn. Beroende på operativsystemet och distributionen, kan det här omfatta många program som inte ingår i &kde;. Ett program som letar efter fler program, och lägger till dem i menyn åt dig, ingår också i &kde;. Försök att trycka på <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> och skriva <userinput
->kappfinder</userinput
-> för att se det i arbete. Funktionen är mycket lättbegriplig.</para>
-
-<para
->&kappfinder; är ganska smart, men den känner inte till alla program som finns. Eller så vill du inte ha alla dessa program i menyn, och vill bara lägga till ett enda extra program.</para>
-
-<para
->För att lägga till dina favoritprogram i &kde;:s meny, kan du använda menyeditor. För att starta den, använd <guiicon
->starta program</guiicon
-> och välj <menuchoice
-><guimenuitem
->Inställningar</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Menyeditor</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Ett fönster öppnas som visar den befintliga <guimenu
->K-menyn</guimenu
-> till vänster och en tom menyvalsdialog till höger.</para>
-
-<para
->I det här exemplet lägger vi till ett menyval för <application
->Gimp</application
-> i undermenyn <guisubmenu
->Bild</guisubmenu
->. Om du redan har <guimenuitem
->Gimp</guimenuitem
-> där och inte vill ha en till, kan du fortfarande följa med i det här exemplet men bara låta bli att klicka på <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> när du är klar.</para>
+<title>Lägga till menyval</title>
+
+<para>&kde; levereras med en hel mängd program redan tillagda i menyn. Beroende på operativsystemet och distributionen, kan det här omfatta många program som inte ingår i &kde;. Ett program som letar efter fler program, och lägger till dem i menyn åt dig, ingår också i &kde;. Försök att trycka på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> och skriva <userinput>kappfinder</userinput> för att se det i arbete. Funktionen är mycket lättbegriplig.</para>
+
+<para>&kappfinder; är ganska smart, men den känner inte till alla program som finns. Eller så vill du inte ha alla dessa program i menyn, och vill bara lägga till ett enda extra program.</para>
+
+<para>För att lägga till dina favoritprogram i &kde;:s meny, kan du använda menyeditor. För att starta den, använd <guiicon>starta program</guiicon> och välj <menuchoice><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> <guimenuitem>Menyeditor</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Ett fönster öppnas som visar den befintliga <guimenu>K-menyn</guimenu> till vänster och en tom menyvalsdialog till höger.</para>
+
+<para>I det här exemplet lägger vi till ett menyval för <application>Gimp</application> i undermenyn <guisubmenu>Bild</guisubmenu>. Om du redan har <guimenuitem>Gimp</guimenuitem> där och inte vill ha en till, kan du fortfarande följa med i det här exemplet men bara låta bli att klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> när du är klar.</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Navigera neråt till vänster till posten <guisubmenu
->Grafik</guisubmenu
->.</para
-></step>
+<step><para>Navigera neråt till vänster till posten <guisubmenu>Grafik</guisubmenu>.</para></step>
<step>
-<para
->Klicka en gång på den med <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp för att expandera posten.</para>
+<para>Klicka en gång på den med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp för att expandera posten.</para>
</step>
<step>
-<para
->Klicka på ikonen som heter <guiicon
->Ny post</guiicon
-> i verktygsraden, eller välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Ny post</guimenuitem
-></menuchoice
-> på menyraden.</para>
+<para>Klicka på ikonen som heter <guiicon>Ny post</guiicon> i verktygsraden, eller välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ny post</guimenuitem></menuchoice> på menyraden.</para>
</step>
<step>
-<para
->Skriv in namnet du vill att ditt nya menyval ska få i dialogrutan som dyker upp. För detta exempel, skriv <userinput
->Gimp</userinput
->.</para
-><para
->Klicka sedan på <guibutton
->Ok</guibutton
-> i dialogen.</para>
+<para>Skriv in namnet du vill att ditt nya menyval ska få i dialogrutan som dyker upp. För detta exempel, skriv <userinput>Gimp</userinput>.</para><para>Klicka sedan på <guibutton>Ok</guibutton> i dialogen.</para>
</step>
<step>
-<para
->Klicka på den nya menyposten <guimenuitem
->Gimp</guimenuitem
-> som skapades åt dig i undermenyn <guisubmenu
->Bild</guisubmenu
->. Menyvalsdialogen till höger ändras nu, och är nästan tom förutom namnet du redan angivit.</para>
+<para>Klicka på den nya menyposten <guimenuitem>Gimp</guimenuitem> som skapades åt dig i undermenyn <guisubmenu>Bild</guisubmenu>. Menyvalsdialogen till höger ändras nu, och är nästan tom förutom namnet du redan angivit.</para>
</step>
<step>
-<para
->Fyll i en valfri <guilabel
->kommentar</guilabel
->. Du kanske vill skriva <userinput
->En bildeditor</userinput
-> för det här exemplet. Text som skrivs in här visas som verktygstips i <guimenu
->Starta program</guimenu
-></para>
+<para>Fyll i en valfri <guilabel>kommentar</guilabel>. Du kanske vill skriva <userinput>En bildeditor</userinput> för det här exemplet. Text som skrivs in här visas som verktygstips i <guimenu>Starta program</guimenu></para>
</step>
<step>
-<para
->Skriv in kommandot du skulle skriva på kommandoraden för att starta ditt program i rutan som heter <guilabel
->Kommando</guilabel
->. I det här exemplet är det <command
->gimp</command
->. Du kan också skriva in eventuella kommandoparametrar om du vill. Du kan använda detta för att t.ex. skapa ett menyval som alltid öppnar ett särskilt dokument eller en särskild bild. Titta i programmets dokumentation för att hitta mer om kommandoradsparametrar.</para>
+<para>Skriv in kommandot du skulle skriva på kommandoraden för att starta ditt program i rutan som heter <guilabel>Kommando</guilabel>. I det här exemplet är det <command>gimp</command>. Du kan också skriva in eventuella kommandoparametrar om du vill. Du kan använda detta för att t.ex. skapa ett menyval som alltid öppnar ett särskilt dokument eller en särskild bild. Titta i programmets dokumentation för att hitta mer om kommandoradsparametrar.</para>
</step>
<step>
-<para
->Om du vill att programmet ska arbeta i en särskild katalog (till exempel om <application
->Gimp</application
-> ska visa en viss katalog i dialogen <guilabel
->Load image</guilabel
->) skriv in sökvägen i fältet som heter <guilabel
->Arbetskatalog</guilabel
->. Detta är valfritt.</para>
+<para>Om du vill att programmet ska arbeta i en särskild katalog (till exempel om <application>Gimp</application> ska visa en viss katalog i dialogen <guilabel>Load image</guilabel>) skriv in sökvägen i fältet som heter <guilabel>Arbetskatalog</guilabel>. Detta är valfritt.</para>
</step>
<step>
-<para
->Om du vill ändra ikonen från det förvalda <quote
->okänd</quote
->, klicka på <guiicon
->ikonen</guiicon
-> till höger i dialogen för att öppna en &kde; standardikonväljare.</para>
+<para>Om du vill ändra ikonen från det förvalda <quote>okänd</quote>, klicka på <guiicon>ikonen</guiicon> till höger i dialogen för att öppna en &kde; standardikonväljare.</para>
</step>
<step>
-<para
->En del program måste <guilabel
->köras i terminal</guilabel
->fönster (till exempel <application
->Pine</application
->). Om så är fallet markera den lämpliga rutan.</para>
+<para>En del program måste <guilabel>köras i terminal</guilabel>fönster (till exempel <application>Pine</application>). Om så är fallet markera den lämpliga rutan.</para>
</step>
<step>
-<para
->Om du vill köra ditt program som en annan användare, markera rutan som heter <guilabel
->Kör som en annan användare</guilabel
-> och skriv in det riktiga användarnamnet i textrutan.</para>
+<para>Om du vill köra ditt program som en annan användare, markera rutan som heter <guilabel>Kör som en annan användare</guilabel> och skriv in det riktiga användarnamnet i textrutan.</para>
</step>
<step>
-<para
->När du är nöjd med ditt menyval, klicka på <guibutton
->Verkställ</guibutton
->. Om du vill börja om från början, klicka på <guibutton
->Återställ</guibutton
->.</para>
+<para>När du är nöjd med ditt menyval, klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton>. Om du vill börja om från början, klicka på <guibutton>Återställ</guibutton>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Och det är allt. Du har nu ett nytt menyval.</para>
+<para>Och det är allt. Du har nu ett nytt menyval.</para>
</sect2>
<sect2 id="icons-add">
-<title
->Genvägar</title>
+<title>Genvägar</title>
-<para
->Även om &kde; är mycket bekvämare än en vanlig &UNIX; fönsterhanterare, vill alla ha en lösning på hur man startar ett program med ett enda klick. Senare kommer du att få lära dig hur man skapar länkar och filer på skrivbordet, men detta har också några nackdelar: ibland är alla dina skrivbord fyllda med fönster, och du kan inte nå dina ikoner utan att minimera alla fönster som täcker dem. För program som används ofta, kan du minimera det här problemet och snabba upp åtkomsten genom att skapa genvägar i &kde;:s panel.</para>
+<para>Även om &kde; är mycket bekvämare än en vanlig &UNIX; fönsterhanterare, vill alla ha en lösning på hur man startar ett program med ett enda klick. Senare kommer du att få lära dig hur man skapar länkar och filer på skrivbordet, men detta har också några nackdelar: ibland är alla dina skrivbord fyllda med fönster, och du kan inte nå dina ikoner utan att minimera alla fönster som täcker dem. För program som används ofta, kan du minimera det här problemet och snabba upp åtkomsten genom att skapa genvägar i &kde;:s panel.</para>
-<para
->För att skapa en genväg i &kde;:s panel har du några olika möjligheter: dra och släpp, eller via en meny. </para>
+<para>För att skapa en genväg i &kde;:s panel har du några olika möjligheter: dra och släpp, eller via en meny. </para>
<procedure>
-<title
->Lägga till en genväg med menyn</title>
-<step
-><para
->Klicka på <guiicon
->starta program</guiicon
-> och välj <menuchoice
-><guisubmenu
->Panelmeny</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Lägg till</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Programknapp</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Du kommer att se toppnivån i <guimenu
->starta program</guimenu
-> igen. Leta igenom menyerna för att hitta valet som du vill skapa en genväg till, som <guimenuitem
->Hemkatalogen</guimenuitem
-> eller &konqueror;. Klicka på programmet du vill ha.</para>
+<title>Lägga till en genväg med menyn</title>
+<step><para>Klicka på <guiicon>starta program</guiicon> och välj <menuchoice><guisubmenu>Panelmeny</guisubmenu> <guisubmenu>Lägg till</guisubmenu> <guimenuitem>Programknapp</guimenuitem> </menuchoice>.</para></step>
+<step><para>Du kommer att se toppnivån i <guimenu>starta program</guimenu> igen. Leta igenom menyerna för att hitta valet som du vill skapa en genväg till, som <guimenuitem>Hemkatalogen</guimenuitem> eller &konqueror;. Klicka på programmet du vill ha.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->En ny ikon dyker upp i panelen. Klicka på den, och programmet startar.</para>
+<para>En ny ikon dyker upp i panelen. Klicka på den, och programmet startar.</para>
-<para
->Lägga till en genväg med drag och släpp är ännu enklare. Dra bara vilken ikon som helst från ditt skrivbord eller ett &konqueror;-fönster till en tom plats i panelen.</para>
+<para>Lägga till en genväg med drag och släpp är ännu enklare. Dra bara vilken ikon som helst från ditt skrivbord eller ett &konqueror;-fönster till en tom plats i panelen.</para>
-<para
->Vad som händer när du drar ett objekt till panelen beror på vilket sorts objekt det är:</para>
+<para>Vad som händer när du drar ett objekt till panelen beror på vilket sorts objekt det är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Om du drar en katalog...</term
-> <listitem
-><para
->En meny dyker upp och ger dig valen <guimenuitem
->Lägg till som webbadress för filhanteraren</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Lägg till som snabbläddrare</guimenuitem
->. Väljer du det första får du en ikon som öppnar ett &konqueror;-fönster som visar den här katalogen, medan det senare öppnar katalogen som en meny från panelen.</para
-></listitem>
+<term>Om du drar en katalog...</term> <listitem><para>En meny dyker upp och ger dig valen <guimenuitem>Lägg till som webbadress för filhanteraren</guimenuitem> eller <guimenuitem>Lägg till som snabbläddrare</guimenuitem>. Väljer du det första får du en ikon som öppnar ett &konqueror;-fönster som visar den här katalogen, medan det senare öppnar katalogen som en meny från panelen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Om du drar en genväg från skrivbordet...</term>
-<listitem
-><para
->Kopieras den till panelen.</para
-></listitem>
+<term>Om du drar en genväg från skrivbordet...</term>
+<listitem><para>Kopieras den till panelen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Om du drar ett dokument...</term>
-<listitem
-><para
->En länk skapas i panelen, och originalet lämnas på sin plats. Dokumentet öppnas med sitt förvalda program när man klickar på ikonen som skapats.</para
-></listitem>
+<term>Om du drar ett dokument...</term>
+<listitem><para>En länk skapas i panelen, och originalet lämnas på sin plats. Dokumentet öppnas med sitt förvalda program när man klickar på ikonen som skapats.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Hur som helst, klicka på ikonen med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp och välj <guimenuitem
->Flytta knappen <replaceable
->namn</replaceable
-></guimenuitem
-> om du vill flytta den. Flytta ikonen till den plats du vill och tryck på <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp. Om du vill ta bort ikonen, klicka på den med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp och välj <guimenuitem
->Ta bort knappen <replaceable
->namn</replaceable
-></guimenuitem
->.</para>
+<para>Hur som helst, klicka på ikonen med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp och välj <guimenuitem>Flytta knappen <replaceable>namn</replaceable></guimenuitem> om du vill flytta den. Flytta ikonen till den plats du vill och tryck på <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp. Om du vill ta bort ikonen, klicka på den med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp och välj <guimenuitem>Ta bort knappen <replaceable>namn</replaceable></guimenuitem>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="creating-new-files-on-your-desktop">
-<title
->Skapa nya filer på ditt skrivbord</title>
+<title>Skapa nya filer på ditt skrivbord</title>
-<para
->Ditt skrivbord kan vara en effektiv plats att arbeta med. Varje gång du startar &kde;, kan du se alla filer, kataloger och webbadresser som du använder ofta.</para>
+<para>Ditt skrivbord kan vara en effektiv plats att arbeta med. Varje gång du startar &kde;, kan du se alla filer, kataloger och webbadresser som du använder ofta.</para>
-<para
->Det finns två sätt att skapa och redigera filer på ditt skrivbord. I alla program kan du säga att du vill spara ditt arbete i underkatalogen Desktop i din hemkatalog. Till exempel om min hemkatalog är <filename class="directory"
->/home/dumhund</filename
->, är min Desktop-katalog <filename class="directory"
->/home/dumhund/Desktop</filename
->. Allt du sparar där hamnar på ditt skrivbord.</para>
+<para>Det finns två sätt att skapa och redigera filer på ditt skrivbord. I alla program kan du säga att du vill spara ditt arbete i underkatalogen Desktop i din hemkatalog. Till exempel om min hemkatalog är <filename class="directory">/home/dumhund</filename>, är min Desktop-katalog <filename class="directory">/home/dumhund/Desktop</filename>. Allt du sparar där hamnar på ditt skrivbord.</para>
-<para
->Om du vill flytta befintliga filer till ditt skrivbord, är det bästa sättet att göra detta att använda &konqueror;. Öppna ett filhanteringsfönster och dra filerna du behöver till skrivbordet. Du kan välja att kopiera dem om du vill ha alla dina vanliga saker på skrivbordet nu, eller du kan skapa symboliska länkar till de riktiga filerna. Allt du ändrar i de länkade filerna kommer automatiskt att gälla för originalen. För mer information om hur man använder filhanteraren eller drag och släpp, se kapitlet <link linkend="moving-files-with-drag-and-drop"
->Flytta filer med drag och släpp.</link
-></para>
+<para>Om du vill flytta befintliga filer till ditt skrivbord, är det bästa sättet att göra detta att använda &konqueror;. Öppna ett filhanteringsfönster och dra filerna du behöver till skrivbordet. Du kan välja att kopiera dem om du vill ha alla dina vanliga saker på skrivbordet nu, eller du kan skapa symboliska länkar till de riktiga filerna. Allt du ändrar i de länkade filerna kommer automatiskt att gälla för originalen. För mer information om hur man använder filhanteraren eller drag och släpp, se kapitlet <link linkend="moving-files-with-drag-and-drop">Flytta filer med drag och släpp.</link></para>
</sect1>
<sect1 id="desktop-links">
-<title
->Placera länkar på ditt skrivbord</title>
+<title>Placera länkar på ditt skrivbord</title>
-<para
->Att lägga filer på ditt skrivbord kan göra sökvägarna du måste skriva in kortare. Ibland kan det dock vara trevligt om du kunde starta &kedit; med en fil som du ofta redigerar redan öppnad. Och hur ofta blir du frustrerad efter att ha bläddrat igenom ändlösa listor med bokmärken för att hitta en webbsida som du besöker ofta? Vore det inte trevligt om allt som behövde göras för att hamna på sidan gjordes automatiskt efter ett enda klick på en ikon?</para>
+<para>Att lägga filer på ditt skrivbord kan göra sökvägarna du måste skriva in kortare. Ibland kan det dock vara trevligt om du kunde starta &kedit; med en fil som du ofta redigerar redan öppnad. Och hur ofta blir du frustrerad efter att ha bläddrat igenom ändlösa listor med bokmärken för att hitta en webbsida som du besöker ofta? Vore det inte trevligt om allt som behövde göras för att hamna på sidan gjordes automatiskt efter ett enda klick på en ikon?</para>
<!--
<sect2 id="using-mimetype">
-<title
->Using Templates</title>
+<title>Using Templates</title>
-<para
->Templates provide a convenient mechanism for performing tasks
+<para>Templates provide a convenient mechanism for performing tasks
such as those outlined above. Templates can also be used to associate
particular file extensions with a specific application. When a file
ending in a known extension is double-clicked, the application
associated with that extension is automatically started. In short,
-<emphasis
->templates</emphasis
-> help you get the most out of
+<emphasis>templates</emphasis> help you get the most out of
&kde;.</para>
-<para
->Example: You want to put an icon for visiting the &kde; web site
+<para>Example: You want to put an icon for visiting the &kde; web site
on your desktop.</para>
<procedure>
-<step
-><para
-><mousebutton
->Right</mousebutton
-> click on an empty space
-in the desktop.</para
-></step
-> <step
-><para
->Choose
-<menuchoice
-><guisubmenu
->Create
-New</guisubmenu
-><guisubmenu
->File</guisubmenu
-><guimenuitem
->Link to
-Location (URL)</guimenuitem
-></menuchoice
-> from the context
-menu.</para
-></step
-> <step
-><para
->A dialog box will open where you can
-type in the address you are making a shortcut to.</para
-></step>
-<step
-><para
->A new icon will be created on your desktop.</para
-></step>
+<step><para><mousebutton>Right</mousebutton> click on an empty space
+in the desktop.</para></step> <step><para>Choose
+<menuchoice><guisubmenu>Create
+New</guisubmenu><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Link to
+Location (URL)</guimenuitem></menuchoice> from the context
+menu.</para></step> <step><para>A dialog box will open where you can
+type in the address you are making a shortcut to.</para></step>
+<step><para>A new icon will be created on your desktop.</para></step>
</procedure>
-<para
->Your new Internet shortcut can be customized like any other
-shortcut icon. <mousebutton
->Right</mousebutton
-> click on the icon and
-choose <guimenuitem
->Properties</guimenuitem
->, and you can change the
+<para>Your new Internet shortcut can be customized like any other
+shortcut icon. <mousebutton>Right</mousebutton> click on the icon and
+choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>, and you can change the
icon, or the name of the shortcut as you wish.</para>
</sect2>
-->
<sect2>
-<title
->Använda &MIME;-typer och filbindningar</title>
-
-<para
->&MIME;-typer är mycket kraftfulla. Genom att utnyttja dem kan du lätt anpassa systemet så att ett klick på en fil av en viss typ startar programmet som den filtypen hör ihop med. Alla <literal role="extension"
->.mod</literal
->-filer skulle till exempel kunna ställas in att starta &noatun;, <literal role="extension"
->.html</literal
->-filer kunde öppna ett &konqueror;-fönster som visar filen, och en <filename
->core</filename
->-fil kan visas med &khexedit;, genom att helt enkelt klicka på <filename
->core</filename
->-filen.</para>
+<title>Använda &MIME;-typer och filbindningar</title>
+
+<para>&MIME;-typer är mycket kraftfulla. Genom att utnyttja dem kan du lätt anpassa systemet så att ett klick på en fil av en viss typ startar programmet som den filtypen hör ihop med. Alla <literal role="extension">.mod</literal>-filer skulle till exempel kunna ställas in att starta &noatun;, <literal role="extension">.html</literal>-filer kunde öppna ett &konqueror;-fönster som visar filen, och en <filename>core</filename>-fil kan visas med &khexedit;, genom att helt enkelt klicka på <filename>core</filename>-filen.</para>
<warning>
-<para
->Även om &MIME;-typer är mycket kraftfulla, är de inte utan faror. Att leka med &MIME;-typer som systemadministratör (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) kan skada ett &kde;-system så svårt att det inte kan startas om. I det här exemplet, kommer du att skapa en <emphasis
->personlig</emphasis
-> &MIME;-stil, som bara gäller dig själv. Den påverkar bara andra användare om du kopierar eller flyttar den till <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/mimelnk</filename
->.</para>
+<para>Även om &MIME;-typer är mycket kraftfulla, är de inte utan faror. Att leka med &MIME;-typer som systemadministratör (<systemitem class="username">root</systemitem>) kan skada ett &kde;-system så svårt att det inte kan startas om. I det här exemplet, kommer du att skapa en <emphasis>personlig</emphasis> &MIME;-stil, som bara gäller dig själv. Den påverkar bara andra användare om du kopierar eller flyttar den till <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/mimelnk</filename>.</para>
</warning>
-<para
->För att länka en viss filtyp med ett särskilt program:</para>
+<para>För att länka en viss filtyp med ett särskilt program:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Försäkra dig om att programmet som du vill ska starta med den här filtypen har en post i <guimenu
->K-menyn</guimenu
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Hitta eller skapa en fil med filändelsen som du vill länka till i &konqueror;.</para
-></step>
-
-<step
-><para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på filen, och välj <guimenuitem
->Egenskaper</guimenuitem
-> från den sammanhangsberoende menyn och klicka därefter på den lilla knappen med en ikon intill <guilabel
->Typ</guilabel
-> i dialogrutan som visas. Eller välj <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Redigera filtyp</guimenuitem
-></menuchoice
-> i &konqueror;s menyrad.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Lägg till filmasker för programmet genom att klicka på <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> knappen, och ange det filmönster du vill ha. Kom ihåg att &UNIX; skiljer på små och stora bokstäver, så du kanske behöver ange varianter - till exempel för *.mp3 kan du också behöva lägga till *.MP3. Lägg till så många ändelser som du vill på det här sättet.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Lägg till en beskrivning om du vill. Det här är valfritt.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->I avsnittet som heter <guilabel
->Önskad ordning av program</guilabel
->, klicka på knappen <guibutton
->Lägg till</guibutton
->. En minikopia av menyn <guimenu
->Starta program</guimenu
-> visas, där du kan välja det program du vill att filer av den här typen ska öppnas med.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Ibland vill du använda olika program för att öppna den här filtypen. Till exempel, du kanske vill använda <application
->Avancerad editor</application
-> för att öppna textfiler som du vill redigera, och <application
->Texteditor</application
-> för textfiler som du bara vill ta en snabbtitt i. Du kan lägga till flera program på samma sätt som du gjorde i det senaste steget, och du kan ändra den föredragna ordningen med knapparna <guibutton
->Flytta upp</guibutton
-> och <guibutton
->Flytta ner</guibutton
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->När du är nöjd med dina val, kan du klicka på knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> för att spara dina ändringar utan att stänga dialogrutan. Det här ger dig möjlighet att prova i &konqueror;-fönstret att din filbindning är riktig. Du kan välja <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att spara dina ändringar och stänga dialogrutan, eller <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> om du ändrar dig och bara vill stänga dialogrutan.</para
-></step>
+<step><para>Försäkra dig om att programmet som du vill ska starta med den här filtypen har en post i <guimenu>K-menyn</guimenu>.</para></step>
+
+<step><para>Hitta eller skapa en fil med filändelsen som du vill länka till i &konqueror;.</para></step>
+
+<step><para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på filen, och välj <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem> från den sammanhangsberoende menyn och klicka därefter på den lilla knappen med en ikon intill <guilabel>Typ</guilabel> i dialogrutan som visas. Eller välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Redigera filtyp</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;s menyrad.</para></step>
+
+<step><para>Lägg till filmasker för programmet genom att klicka på <guibutton>Lägg till</guibutton> knappen, och ange det filmönster du vill ha. Kom ihåg att &UNIX; skiljer på små och stora bokstäver, så du kanske behöver ange varianter - till exempel för *.mp3 kan du också behöva lägga till *.MP3. Lägg till så många ändelser som du vill på det här sättet.</para></step>
+
+<step><para>Lägg till en beskrivning om du vill. Det här är valfritt.</para></step>
+
+<step><para>I avsnittet som heter <guilabel>Önskad ordning av program</guilabel>, klicka på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>. En minikopia av menyn <guimenu>Starta program</guimenu> visas, där du kan välja det program du vill att filer av den här typen ska öppnas med.</para></step>
+
+<step><para>Ibland vill du använda olika program för att öppna den här filtypen. Till exempel, du kanske vill använda <application>Avancerad editor</application> för att öppna textfiler som du vill redigera, och <application>Texteditor</application> för textfiler som du bara vill ta en snabbtitt i. Du kan lägga till flera program på samma sätt som du gjorde i det senaste steget, och du kan ändra den föredragna ordningen med knapparna <guibutton>Flytta upp</guibutton> och <guibutton>Flytta ner</guibutton>.</para></step>
+
+<step><para>När du är nöjd med dina val, kan du klicka på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton> för att spara dina ändringar utan att stänga dialogrutan. Det här ger dig möjlighet att prova i &konqueror;-fönstret att din filbindning är riktig. Du kan välja <guibutton>Ok</guibutton> för att spara dina ändringar och stänga dialogrutan, eller <guibutton>Avbryt</guibutton> om du ändrar dig och bara vill stänga dialogrutan.</para></step>
</procedure>
-<para
->Försäkra dig om att du provar din nya bindning genom att öppna en katalog som innehåller en fil av typen du just valde. Klicka på filen, och programmet som behövs för att redigera den ska starta.</para>
+<para>Försäkra dig om att du provar din nya bindning genom att öppna en katalog som innehåller en fil av typen du just valde. Klicka på filen, och programmet som behövs för att redigera den ska starta.</para>
<note>
-<para
->&MIME;-typer är ett sätt att beskriva innehållet i filer. Du kan vara van att använda filändelser för det ändamålet, och du kanske vet att på &UNIX;-system har filändelserna ofta inget eller litet samband med innehållet i filen. Å andra sidan, kan den vara helt nödvändig: Vissa implementeringar av <command
->gunzip</command
-> fungerar till exempel inte med filer som inte heter <literal role="extension"
->.gz</literal
->. </para>
-
-<para
->&MIME;-typer använder naturligtvis filnamnsmönster, men inte nödvändigtvis filändelsen, du kan ställa in vilket filnamnsmönster som du vill. Om du till exempel alltid vill öppna alla filer som har att göra med en särskild klient med &kate;, och du har för vana att namnge filerna med klientens namn i början, så att de grupperas på ett naturligt sätt i &konqueror;-fönster, kan du ange ett filnamnsmönster som matchar <literal
->^<replaceable
->klientnamn</replaceable
->*</literal
->. Då öppnas filer som har <replaceable
->klientnamn</replaceable
-> i början (tecknet <literal
->^</literal
-> betyder <quote
->börjar med...</quote
->) med programmet du valt. </para>
+<para>&MIME;-typer är ett sätt att beskriva innehållet i filer. Du kan vara van att använda filändelser för det ändamålet, och du kanske vet att på &UNIX;-system har filändelserna ofta inget eller litet samband med innehållet i filen. Å andra sidan, kan den vara helt nödvändig: Vissa implementeringar av <command>gunzip</command> fungerar till exempel inte med filer som inte heter <literal role="extension">.gz</literal>. </para>
+
+<para>&MIME;-typer använder naturligtvis filnamnsmönster, men inte nödvändigtvis filändelsen, du kan ställa in vilket filnamnsmönster som du vill. Om du till exempel alltid vill öppna alla filer som har att göra med en särskild klient med &kate;, och du har för vana att namnge filerna med klientens namn i början, så att de grupperas på ett naturligt sätt i &konqueror;-fönster, kan du ange ett filnamnsmönster som matchar <literal>^<replaceable>klientnamn</replaceable>*</literal>. Då öppnas filer som har <replaceable>klientnamn</replaceable> i början (tecknet <literal>^</literal> betyder <quote>börjar med...</quote>) med programmet du valt. </para>
</note>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="using-the-trashcan">
-<title
->Använda papperskorgen</title>
-
-<para
->I normalfall kan man inte ta bort en fil i &UNIX; och sedan ångra sig. Med &kde; kan du dock välja <guimenuitem
->Flytta till papperskorgen</guimenuitem
-> istället för <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
->. Det här flyttar filen till katalogen <filename class="directory"
->Papperskorg</filename
->, som normalt är tillgänglig som en ikon på ditt skrivbord. Ifrån <filename class="directory"
-> Papperskorg</filename
->, kan du alltid återställa borttagna filer. Kom ihåg att tömma papperskorgen regelbundet genom att klicka på den med höger musknapp och välja <guimenuitem
->Töm papperskorgen</guimenuitem
->, annars kan du få slut på diskutrymme eftersom filerna fortfarande behöver utrymme i papperskorgen. Observera dock att när du väl har tömt katalogen <filename
->Papperskorg</filename
->, är filerna som fanns där borta för alltid.</para>
+<title>Använda papperskorgen</title>
+
+<para>I normalfall kan man inte ta bort en fil i &UNIX; och sedan ångra sig. Med &kde; kan du dock välja <guimenuitem>Flytta till papperskorgen</guimenuitem> istället för <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem>. Det här flyttar filen till katalogen <filename class="directory">Papperskorg</filename>, som normalt är tillgänglig som en ikon på ditt skrivbord. Ifrån <filename class="directory"> Papperskorg</filename>, kan du alltid återställa borttagna filer. Kom ihåg att tömma papperskorgen regelbundet genom att klicka på den med höger musknapp och välja <guimenuitem>Töm papperskorgen</guimenuitem>, annars kan du få slut på diskutrymme eftersom filerna fortfarande behöver utrymme i papperskorgen. Observera dock att när du väl har tömt katalogen <filename>Papperskorg</filename>, är filerna som fanns där borta för alltid.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
index 9a68c7d3e80..1020147ae6c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
@@ -3,127 +3,54 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gary</firstname
-> <surname
->Cramblitt </surname
-> </author>
+<author><firstname>Gary</firstname> <surname>Cramblitt </surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Handikappstöd</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Handikappstöd</primary
-></indexterm>
-
-<para
-><acronym
->KDEAP</acronym
-> (&kde;:s handikappstödsprojekt) har som mål att försäkra att &kde; som skrivbordsmiljö är åtkomlig för alla användare, inklusive de av oss med fysiska handikapp. Förutom handikappstödet i <link linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"
->inställningscentralen</link
->, har &kde; flera andra verktyg för handikappstöd, som är tillgängliga i &kde;:s handikappstödpaket. Paketet kanske inte är installerat på din dator. Om det inte är det, kan du ladda ner det härifrån:</para>
-
-<para
-><itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz"
->tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz</ulink
-> eller <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2"
->tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.md5"
->MD5</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.lsm"
->lsm-fil</ulink
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<para
->För mer information om projektet, besök <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
->&kde;:s hemsida för handikappstöd</ulink
->.</para>
+<title>Handikappstöd</title>
+
+<indexterm><primary>Handikappstöd</primary></indexterm>
+
+<para><acronym>KDEAP</acronym> (&kde;:s handikappstödsprojekt) har som mål att försäkra att &kde; som skrivbordsmiljö är åtkomlig för alla användare, inklusive de av oss med fysiska handikapp. Förutom handikappstödet i <link linkend="kcontrol-regional-and-accessibility">inställningscentralen</link>, har &kde; flera andra verktyg för handikappstöd, som är tillgängliga i &kde;:s handikappstödpaket. Paketet kanske inte är installerat på din dator. Om det inte är det, kan du ladda ner det härifrån:</para>
+
+<para><itemizedlist>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz">tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz</ulink> eller <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2">tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.md5">MD5</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.lsm">lsm-fil</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<para>För mer information om projektet, besök <ulink url="http://accessibility.kde.org/">&kde;:s hemsida för handikappstöd</ulink>.</para>
<sect1 id="kmousetool">
-<title
-><application
->Kmousetool</application
-></title>
-
-<indexterm
-><primary
->Mus</primary
-><secondary
->klicka automatiskt</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><application
->Kmousetool</application
-> är ett &kde;-program som klickar musen åt dig, så att du inte behöver göra det. <application
->Kmousetool</application
-> fungerar med vilken mus eller vilket pekdon som helst. </para>
+<title><application>Kmousetool</application></title>
+
+<indexterm><primary>Mus</primary><secondary>klicka automatiskt</secondary></indexterm>
+
+<para><application>Kmousetool</application> är ett &kde;-program som klickar musen åt dig, så att du inte behöver göra det. <application>Kmousetool</application> fungerar med vilken mus eller vilket pekdon som helst. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmousetool.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Kmousetool</phrase>
+ <phrase>Kmousetool</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Relaterad information</title>
- <listitem
-><para
->Webbplats för <application
->Mousetool</application
->: <ulink url="http://mousetool.com/"
->http://mousetool.com</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmousetool"
->Handbok <application
->Kmousetool</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Relaterad information</title>
+ <listitem><para>Webbplats för <application>Mousetool</application>: <ulink url="http://mousetool.com/">http://mousetool.com</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmousetool">Handbok <application>Kmousetool</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="kmagnifier">
-<title
->Förstoringsglas</title>
+<title>Förstoringsglas</title>
-<indexterm
-><primary
->Förstora</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Förstora</primary></indexterm>
-<para
->Förstoringsglas (eller <command
->kmag</command
->. för att ange namnet i &UNIX;) är ett litet verktyg för Linux som förstorar en del av skärmen. Det förstorar området på skärmen omkring muspekaren eller, valfritt, ett användardefinierat område. Dessutom kan det spara en förstorad skärmbild på disk. </para>
+<para>Förstoringsglas (eller <command>kmag</command>. för att ange namnet i &UNIX;) är ett litet verktyg för Linux som förstorar en del av skärmen. Det förstorar området på skärmen omkring muspekaren eller, valfritt, ett användardefinierat område. Dessutom kan det spara en förstorad skärmbild på disk. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -131,48 +58,24 @@
<imagedata fileref="kmag.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Kmag</phrase>
+ <phrase>Kmag</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Relaterad information</title>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://kmag.sourceforge.net/"
->http://kmag.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmag"
->Handbok <application
->Kmag</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Relaterad information</title>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://kmag.sourceforge.net/">http://kmag.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmag">Handbok <application>Kmag</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="kmouth">
-<title
-><application
->Kmouth</application
-></title>
+<title><application>Kmouth</application></title>
-<indexterm
-><primary
->Tal</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Tal</primary></indexterm>
-<para
-><application
->Kmouth</application
-> är ett KDE-program som gör det möjligt för personer som inte kan tala att låta datorn tala åt dem, t.ex. stumma personer eller personer som har förlorat rösten. Det har ett textinmatningsfält, och läser upp meningarna som du skriver in. Det har också stöd för användardefinierade parlörer. </para>
+<para><application>Kmouth</application> är ett KDE-program som gör det möjligt för personer som inte kan tala att låta datorn tala åt dem, t.ex. stumma personer eller personer som har förlorat rösten. Det har ett textinmatningsfält, och läser upp meningarna som du skriver in. Det har också stöd för användardefinierade parlörer. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -180,10 +83,7 @@
<imagedata fileref="kmouth.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Första skärmbild av <application
->Kmouth</application
-></phrase>
+ <phrase>Första skärmbild av <application>Kmouth</application></phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
@@ -193,10 +93,7 @@
<imagedata fileref="kmouth2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Andra skärmbild av <application
->Kmouth</application
-></phrase>
+ <phrase>Andra skärmbild av <application>Kmouth</application></phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
@@ -206,74 +103,30 @@
<imagedata fileref="kmouth3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Tredje skärmbild av <application
->Kmouth</application
-></phrase>
+ <phrase>Tredje skärmbild av <application>Kmouth</application></phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Relaterad information</title>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html"
->http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmouth"
->Handbok <application
->Kmouth</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Relaterad information</title>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html">http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmouth">Handbok <application>Kmouth</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ktts">
-<title
-><application
->KTTS</application
->: Text till tal</title>
-
-<para
-><application
->KTTS</application
-> är ett &kde;-program för att konvertera text till hörbart tal. För närvarande, sedan &kde; 3.4, kan du använda <application
->KTTS</application
-> för att läsa upp vilken text som helst från &klipper;, &kde;:s klippbord, vilken text som helst från en vanlig textfil (genom att använda &kate; eller på annat sätt), läsa upp vilken text som helst från en &HTML;-sida i &konqueror;, med mera.</para>
-
-<para
->För att få <application
->KTTS</application
-> att köra, måste du börja med att köra <command
->kttsmgr</command
->, &kde;:s text-till-tal hantering.</para>
+<title><application>KTTS</application>: Text till tal</title>
+
+<para><application>KTTS</application> är ett &kde;-program för att konvertera text till hörbart tal. För närvarande, sedan &kde; 3.4, kan du använda <application>KTTS</application> för att läsa upp vilken text som helst från &klipper;, &kde;:s klippbord, vilken text som helst från en vanlig textfil (genom att använda &kate; eller på annat sätt), läsa upp vilken text som helst från en &HTML;-sida i &konqueror;, med mera.</para>
+
+<para>För att få <application>KTTS</application> att köra, måste du börja med att köra <command>kttsmgr</command>, &kde;:s text-till-tal hantering.</para>
<!-- Insert Screeny here -->
-<itemizedlist
-><title
->Relaterad information</title>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
->http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kttsd"
->Handbok <application
->KTTSD</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Relaterad information</title>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kttsd">Handbok <application>KTTSD</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
index 8bb602f2951..e5919f309bd 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
@@ -2,80 +2,42 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->&kde;:s basprogram</title>
+<title>&kde;:s basprogram</title>
-<para
->Det följande är en kortfattad beskrivning av några grundläggande &kde;-program. För mer information om något av programmen bör du undersöka länkarna som rekommenderas under respektive uppslagsord. </para>
+<para>Det följande är en kortfattad beskrivning av några grundläggande &kde;-program. För mer information om något av programmen bör du undersöka länkarna som rekommenderas under respektive uppslagsord. </para>
<!-- What are they?? (Phil) -->
<!-- Included a few here; may be a good idea to add to this in future -->
<sect1 id="base-applications-fundamental">
-<title
->Grundläggande</title>
+<title>Grundläggande</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&konqueror;</term>
- <listitem
-><para
->&kde;:s filhanterare, webbläsare, <acronym
->FTP</acronym
->-klient med mera. &konqueror; exemplifierar den senaste teknologin i &kde;, från I/O-slavar (som tillhandahåller mekanismer för åtkomst av filer) till inbäddade komponenter, som gör det möjligt för den att vara ett generellt visningsprogram, kapabel att visa diverse bildfiler samt dokument.</para>
+<term>&konqueror;</term>
+ <listitem><para>&kde;:s filhanterare, webbläsare, <acronym>FTP</acronym>-klient med mera. &konqueror; exemplifierar den senaste teknologin i &kde;, från I/O-slavar (som tillhandahåller mekanismer för åtkomst av filer) till inbäddade komponenter, som gör det möjligt för den att vara ett generellt visningsprogram, kapabel att visa diverse bildfiler samt dokument.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://konqueror.org"
->http://konqueror.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Titta på handboken genom att skriva <userinput
->help:/konqueror</userinput
-> i &konqueror;s platsrad, eller genom att välja den i Hjälpcentralen.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://konqueror.org">http://konqueror.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Titta på handboken genom att skriva <userinput>help:/konqueror</userinput> i &konqueror;s platsrad, eller genom att välja den i Hjälpcentralen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kate;</term>
- <listitem
-><para
->Som &kde;:s avancerade texteditor med flera vyer, är &kate; utmärkt för saker som att visa en webbsidas &HTML;-källkod och hantera avancerad kodning i <acronym
->C++</acronym
->, <acronym
->PHP</acronym
-> och <acronym
->XML</acronym
-> med sina kraftfulla funktioner för syntaxfärgläggning och kodvikning. &kate; är ett mycket snabbt program, med möjlighet att öppna enormt stora textfiler på några få sekunder, samt låta dig titta på en försvarlig mängd samtidiga vyer för att se fler instanser av samma dokument och/eller flera dokument vid samma tidpunkt.</para>
+<term>&kate;</term>
+ <listitem><para>Som &kde;:s avancerade texteditor med flera vyer, är &kate; utmärkt för saker som att visa en webbsidas &HTML;-källkod och hantera avancerad kodning i <acronym>C++</acronym>, <acronym>PHP</acronym> och <acronym>XML</acronym> med sina kraftfulla funktioner för syntaxfärgläggning och kodvikning. &kate; är ett mycket snabbt program, med möjlighet att öppna enormt stora textfiler på några få sekunder, samt låta dig titta på en försvarlig mängd samtidiga vyer för att se fler instanser av samma dokument och/eller flera dokument vid samma tidpunkt.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://kate.kde.org"
->http://kate.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kate"
->Handbok &kate;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://kate.kde.org">http://kate.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kate">Handbok &kate;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -85,32 +47,14 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Terminal</term>
- <listitem
-><para
->Som X-terminalemulatorn för &kde;, är Terminal, liksom många &kde;-program, mycket anpassningsbar. Du kan skapa dina egna användarsessioner, och förstås också öppna konsollsessioner i &Linux;, skalsessioner, samt vanliga <systemitem class="username"
->root</systemitem
->- och sudo-sessioner.</para>
+<term>Terminal</term>
+ <listitem><para>Som X-terminalemulatorn för &kde;, är Terminal, liksom många &kde;-program, mycket anpassningsbar. Du kan skapa dina egna användarsessioner, och förstås också öppna konsollsessioner i &Linux;, skalsessioner, samt vanliga <systemitem class="username">root</systemitem>- och sudo-sessioner.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://konsole.kde.org"
->http://konsole.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/konsole"
->Handbok Terminal</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Användarguide <xref linkend="konsole-intro"/></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://konsole.kde.org">http://konsole.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/konsole">Handbok Terminal</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Användarguide <xref linkend="konsole-intro"/></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -118,102 +62,52 @@
<varlistentry>
-<term
->&kicker;</term>
- <listitem
-><para
->&kde;:s panel används för att hantera program som för närvarande kör, med en skrivbordsväljare som låter dig byta mellan skrivbord, snabbstartsknappar som startar program och mycket mer.</para>
+<term>&kicker;</term>
+ <listitem><para>&kde;:s panel används för att hantera program som för närvarande kör, med en skrivbordsväljare som låter dig byta mellan skrivbord, snabbstartsknappar som startar program och mycket mer.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Se <xref linkend="panel-and-desktop"/> för att ändra några av dess inställningar.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kicker"
->Handbok &kicker;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Se <xref linkend="panel-and-desktop"/> för att ändra några av dess inställningar.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kicker">Handbok &kicker;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->kdcop</application
-></term>
+<term><application>kdcop</application></term>
<!-- Mainly mentioned to raise awareness, for DCOP -->
- <listitem
-><para
->Ett grafiskt användargränssnitt för det kraftfulla &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol, protokollet för skrivbordskommunikation). &DCOP; tillhandahåller ett allsidigt protokoll för kommunikation mellan processer med &kde;-program. Även om det är mer och mer användbart för &kde;-programmerare, är det också till nytta för vanliga användare som vill kunna skapa ett skript, eller till exempel ett tema i <application
->Superkaramba</application
->.</para>
+ <listitem><para>Ett grafiskt användargränssnitt för det kraftfulla &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol, protokollet för skrivbordskommunikation). &DCOP; tillhandahåller ett allsidigt protokoll för kommunikation mellan processer med &kde;-program. Även om det är mer och mer användbart för &kde;-programmerare, är det också till nytta för vanliga användare som vill kunna skapa ett skript, eller till exempel ett tema i <application>Superkaramba</application>.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->I användarguiden <xref linkend="scripting-the-desktop"/> och <xref linkend="kdialog"/></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Annan dokumentation: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html"
->http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>I användarguiden <xref linkend="scripting-the-desktop"/> och <xref linkend="kdialog"/></para></listitem>
+ <listitem><para>Annan dokumentation: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html">http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Inställningscentralen</term>
- <listitem
-><para
->Inställningscentralen för K-skrivbordsmiljön. Du kan ändra en otalig mängd olika saker, som sträcker sig från teman, teckensnitt och skärmsläckare till Internet, säkerhet och systemadministration.</para>
+<term>Inställningscentralen</term>
+ <listitem><para>Inställningscentralen för K-skrivbordsmiljön. Du kan ändra en otalig mängd olika saker, som sträcker sig från teman, teckensnitt och skärmsläckare till Internet, säkerhet och systemadministration.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Se <xref linkend="control-center"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kcontrol"
->Handbok Inställningscentralen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Se <xref linkend="control-center"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kcontrol">Handbok Inställningscentralen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hjälpcentralen</term>
- <listitem
-><para
->&kde;:s hjälpsystem som används för att ge tillgång till de grundläggande hjälpsidorna i &UNIX; (manual eller info), samt &kde;:s egen dokumentation som tillhandahålls av &kde;:s dokumentationsgrupp eller upphovsmännen till program. Du ska kunna komma åt alla &kde;:s programhandböcker härifrån.</para>
+<term>Hjälpcentralen</term>
+ <listitem><para>&kde;:s hjälpsystem som används för att ge tillgång till de grundläggande hjälpsidorna i &UNIX; (manual eller info), samt &kde;:s egen dokumentation som tillhandahålls av &kde;:s dokumentationsgrupp eller upphovsmännen till program. Du ska kunna komma åt alla &kde;:s programhandböcker härifrån.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/khelpcenter"
->Handbok Hjälpcentralen</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->För information om &kde;:s dokumentationsgrupp, hur man möjligen kan gå med och hjälpa &kde;, se <ulink url="http://kde.org/documentation"
->http://kde.org/documentation</ulink
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/khelpcenter">Handbok Hjälpcentralen</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>För information om &kde;:s dokumentationsgrupp, hur man möjligen kan gå med och hjälpa &kde;, se <ulink url="http://kde.org/documentation">http://kde.org/documentation</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -222,28 +116,10 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
->: Den största katalogen med &kde;-program från tredje part.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Som du kan ha märkt, är en riklig mängd information tillgänglig från respektive handbok, som antingen kan kommas åt genom att använda I/O-slaven hjälp i &konqueror; (dvs. skriv <userinput
->help:/<replaceable
->program</replaceable
-></userinput
-> i platsraden), eller genom att välja det i Hjälpcentralen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Du kan också få reda på en hel del information från &kde;:s egen webbplats, på <ulink url="http://kde.org"
->http://kde.org</ulink
->.</para
-></listitem>
+<title>Relaterad information</title>
+ <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>: Den största katalogen med &kde;-program från tredje part.</para></listitem>
+ <listitem><para>Som du kan ha märkt, är en riklig mängd information tillgänglig från respektive handbok, som antingen kan kommas åt genom att använda I/O-slaven hjälp i &konqueror; (dvs. skriv <userinput>help:/<replaceable>program</replaceable></userinput> i platsraden), eller genom att välja det i Hjälpcentralen.</para></listitem>
+ <listitem><para>Du kan också få reda på en hel del information från &kde;:s egen webbplats, på <ulink url="http://kde.org">http://kde.org</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -251,209 +127,93 @@
<sect1 id="base-applications-tdepim">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Personlig informationshantering</title>
+<title>Personlig informationshantering</title>
-<para
->&kde; <acronym
->PIM</acronym
-> (personlig informationshantering) är ett delprojekt inom &kde;, som har målsättningen att tillhandahålla en programsvit för att hantera personlig information. Det har flera komponenter, men alla kan samlas i ett program: &kontact;, som hanterar all personlig information. Nedan är en översikt av några av dess populära komponenter, alltså några av de program som integreras i det.</para>
+<para>&kde; <acronym>PIM</acronym> (personlig informationshantering) är ett delprojekt inom &kde;, som har målsättningen att tillhandahålla en programsvit för att hantera personlig information. Det har flera komponenter, men alla kan samlas i ett program: &kontact;, som hanterar all personlig information. Nedan är en översikt av några av dess populära komponenter, alltså några av de program som integreras i det.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kontact;</term>
- <listitem
-><para
->Det gör tjänst som det medium som övriga program i &kde; <acronym
->PIM</acronym
-> kan använda för att integreras med varandra. Alla program i &kde; <acronym
->PIM</acronym
-> kan visas här inne, och du kan enkelt välja vilka som ska visas. Det innehåller också en översiktssida där du kan få en kortfattad översikt över händelser och informationen i övriga komponenter.</para>
+<term>&kontact;</term>
+ <listitem><para>Det gör tjänst som det medium som övriga program i &kde; <acronym>PIM</acronym> kan använda för att integreras med varandra. Alla program i &kde; <acronym>PIM</acronym> kan visas här inne, och du kan enkelt välja vilka som ska visas. Det innehåller också en översiktssida där du kan få en kortfattad översikt över händelser och informationen i övriga komponenter.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://kontact.kde.org"
->http://kontact.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Titta på handboken genom att skriva <userinput
->help:/kontact</userinput
-> i &konqueror;s platsrad, eller genom att välja den i Hjälpcentralen.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Titta på handboken genom att skriva <userinput>help:/kontact</userinput> i &konqueror;s platsrad, eller genom att välja den i Hjälpcentralen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmail;</term>
- <listitem
-><para
->E-postkomponenten, &kmail; levereras med fullständigt stöd för <acronym
->IMAP</acronym
->, <acronym
->POP3</acronym
-> och <acronym
->SMTP</acronym
->. Signering och kryptering av e-post tillåts, och det finns många omfattande funktioner för borttagning av skräppost tillgängliga. Stavningskontroll kan enkelt användas. &HTML;-brev kan visas på passande sätt, och det finns en avancerad sökfunktion.</para>
+<term>&kmail;</term>
+ <listitem><para>E-postkomponenten, &kmail; levereras med fullständigt stöd för <acronym>IMAP</acronym>, <acronym>POP3</acronym> och <acronym>SMTP</acronym>. Signering och kryptering av e-post tillåts, och det finns många omfattande funktioner för borttagning av skräppost tillgängliga. Stavningskontroll kan enkelt användas. &HTML;-brev kan visas på passande sätt, och det finns en avancerad sökfunktion.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmail"
->Handbok &kmail;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmail">Handbok &kmail;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Filofax</term>
- <listitem
-><para
->En fullständigt anpassningsbar filofax som gör tjänst som kalenderkomponent. Filofax tillhandahåller hantering av händelser och uppgifter, underrättelser med alarm, webbexport, nätverkstransparent hantering av data, gruppschemaläggning, import och export av kalenderfiler, med mera.</para>
+<term>Filofax</term>
+ <listitem><para>En fullständigt anpassningsbar filofax som gör tjänst som kalenderkomponent. Filofax tillhandahåller hantering av händelser och uppgifter, underrättelser med alarm, webbexport, nätverkstransparent hantering av data, gruppschemaläggning, import och export av kalenderfiler, med mera.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://korganizer.kde.org"
->http://korganizer.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/korganizer"
->Handbok &korganizer;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/korganizer">Handbok &korganizer;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Adressboken</term>
- <listitem
-><para
->Kontaktkomponenten. Adressboken gör det möjligt att hantera dina kontakter effektivt och bekvämt. Kontakter kan enkelt exporteras och importeras från en uppsjö av olika adressboksstandarder, och den kan integreras effektivt med &kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient med flera protokoll. Andra funktioner inkluderar stöd för internationella teckenuppsättningar och avancerade sökfunktioner.</para>
+<term>Adressboken</term>
+ <listitem><para>Kontaktkomponenten. Adressboken gör det möjligt att hantera dina kontakter effektivt och bekvämt. Kontakter kan enkelt exporteras och importeras från en uppsjö av olika adressboksstandarder, och den kan integreras effektivt med &kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient med flera protokoll. Andra funktioner inkluderar stöd för internationella teckenuppsättningar och avancerade sökfunktioner.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php"
->http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kaddressbook"
->Handbok &kaddressbook;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php">http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kaddressbook">Handbok &kaddressbook;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Anteckningslappar</term>
- <listitem
-><para
->En praktisk komponent som kan hantera alla dina digitala anteckningslappar. Du kan visa dem på skrivbordet, de kan <quote
->dras och släppas</quote
-> i e-post, skrivas ut, eller till och med visas efter &kontact; har avslutats.</para>
+<term>Anteckningslappar</term>
+ <listitem><para>En praktisk komponent som kan hantera alla dina digitala anteckningslappar. Du kan visa dem på skrivbordet, de kan <quote>dras och släppas</quote> i e-post, skrivas ut, eller till och med visas efter &kontact; har avslutats.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://pim.kde.org/components/knotes.php"
->http://pim.kde.org/components/knotes.php</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/knotes"
->Handbok &knotes;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://pim.kde.org/components/knotes.php">http://pim.kde.org/components/knotes.php</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/knotes">Handbok &knotes;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&knode;</term>
- <listitem
-><para
->Diskussionsgruppläsaren. Den följer <acronym
->GNSKA</acronym
-> (Good Net-Keeping Seal of Approval), har stöd för <acronym
->MIME</acronym
-> och flera servrar.</para>
+<term>&knode;</term>
+ <listitem><para>Diskussionsgruppläsaren. Den följer <acronym>GNSKA</acronym> (Good Net-Keeping Seal of Approval), har stöd för <acronym>MIME</acronym> och flera servrar.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://knode.sourceforge.net/"
->http://knode.sourceforge.net/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/knode"
->Handbok &knode;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://knode.sourceforge.net/">http://knode.sourceforge.net/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/knode">Handbok &knode;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&akregator;</term>
- <listitem
-><para
->Ett lättviktigt och snabbt program för att visa nyhetsartiklar som tillhandahålls av kanaler, som stöder alla vanligt använda <acronym
->RSS</acronym
->- och <acronym
->Atom</acronym
->-kanaler. Användbara funktioner omfattar sökning i artikelrubriker, hantering av kanaler i kataloger och inställning av arkiveringssätt.</para>
+<term>&akregator;</term>
+ <listitem><para>Ett lättviktigt och snabbt program för att visa nyhetsartiklar som tillhandahålls av kanaler, som stöder alla vanligt använda <acronym>RSS</acronym>- och <acronym>Atom</acronym>-kanaler. Användbara funktioner omfattar sökning i artikelrubriker, hantering av kanaler i kataloger och inställning av arkiveringssätt.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://akregator.sourceforge.net"
->http://akregator.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/akregator"
->Handbok Akregator</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://akregator.sourceforge.net">http://akregator.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/akregator">Handbok Akregator</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -461,113 +221,47 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title>
- <listitem
-><para
->Se <ulink url="http://kontact.kde.org"
->http://kontact.kde.org</ulink
-> och <ulink url="http://tdepim.kde.org"
->http://tdepim.kde.org</ulink
-> för mer information.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:kontact"
->Handbok &kontact;</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Relaterad information</title>
+ <listitem><para>Se <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink> och <ulink url="http://tdepim.kde.org">http://tdepim.kde.org</ulink> för mer information.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:kontact">Handbok &kontact;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="network-applications">
-<title
->Nätverk</title>
+<title>Nätverk</title>
-<para
->Det finns flera nätverksrelaterade program i &kde;. Nedan är en beskrivning av några få av dem.</para>
+<para>Det finns flera nätverksrelaterade program i &kde;. Nedan är en beskrivning av några få av dem.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kopete;</term>
- <listitem
-><para
->En avancerad direktmeddelandeklient (<acronym
->IM</acronym
->) med fullständiga funktioner, som har ett antal protokoll inklusive <trademark class="registered"
->MSN</trademark
->, <trademark class="registered"
->Yahoo</trademark
-> och <trademark class="registered"
->AIM</trademark
->. &kopete; kan hämta bilder att visa, ställa in alias för en viss person, samt köra flera direktmeddelandesessioner på samma gång. &kopete; är mycket utbyggbar, och har ett mångsidigt insticksprogramsystem som omfattar sökbar historik från tidigare chattar, statistik om användarstatus, samt ett anteckningssystem som låter dig skapa anteckningar för varje kontakt.</para>
+<term>&kopete;</term>
+ <listitem><para>En avancerad direktmeddelandeklient (<acronym>IM</acronym>) med fullständiga funktioner, som har ett antal protokoll inklusive <trademark class="registered">MSN</trademark>, <trademark class="registered">Yahoo</trademark> och <trademark class="registered">AIM</trademark>. &kopete; kan hämta bilder att visa, ställa in alias för en viss person, samt köra flera direktmeddelandesessioner på samma gång. &kopete; är mycket utbyggbar, och har ett mångsidigt insticksprogramsystem som omfattar sökbar historik från tidigare chattar, statistik om användarstatus, samt ett anteckningssystem som låter dig skapa anteckningar för varje kontakt.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://kopete.kde.org"
->http://kopete.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kopete"
->Handbok &kopete;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://kopete.kde.org">http://kopete.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kopete">Handbok &kopete;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ordboken</term>
- <listitem
-><para
->Ett grafiskt användargränssnitt för protokollet <acronym
->DICT</acronym
->. Det gör det möjligt att söka igenom ordboksdatabaser efter ett ord eller mening, och visar därefter lämpliga definitioner.</para>
+<term>Ordboken</term>
+ <listitem><para>Ett grafiskt användargränssnitt för protokollet <acronym>DICT</acronym>. Det gör det möjligt att söka igenom ordboksdatabaser efter ett ord eller mening, och visar därefter lämpliga definitioner.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kdict"
->Handbok Ordboken</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Utvecklingsgruppen för <acronym
->DICT</acronym
->: <ulink url="http://www.dict.org/bin/Dict"
->http://www.dict.org/bin/Dict</ulink
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kdict">Handbok Ordboken</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Utvecklingsgruppen för <acronym>DICT</acronym>: <ulink url="http://www.dict.org/bin/Dict">http://www.dict.org/bin/Dict</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kget;</term>
- <listitem
-><para
->En nerladdningshanterare som är integrerad med &konqueror;. &kget; låter dig gruppera dina nerladdningar, göra paus och återuppta dem, med mera. </para>
+<term>&kget;</term>
+ <listitem><para>En nerladdningshanterare som är integrerad med &konqueror;. &kget; låter dig gruppera dina nerladdningar, göra paus och återuppta dem, med mera. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://kget.sourceforge.net/"
->http://kget.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kget"
->Handbok &kget;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://kget.sourceforge.net/">http://kget.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kget">Handbok &kget;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -575,209 +269,90 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title>
- <listitem
-><para
->Flera ytterligare nätverksprogram för &kde; finns i &kde; Extragear. Se <xref linkend="extragear-network"/>, under <xref linkend="extragear-components"/>.</para
-></listitem>
+<title>Relaterad information</title>
+ <listitem><para>Flera ytterligare nätverksprogram för &kde; finns i &kde; Extragear. Se <xref linkend="extragear-network"/>, under <xref linkend="extragear-components"/>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="office-applications">
-<title
->Kontor</title>
+<title>Kontor</title>
-<para
->Detta omfattar alla program i &koffice;-sviten. Se <xref linkend="tde-office-components"/> för en översikt av komponenterna.</para>
+<para>Detta omfattar alla program i &koffice;-sviten. Se <xref linkend="tde-office-components"/> för en översikt av komponenterna.</para>
</sect1>
<sect1 id="graphics-applications">
-<title
->Grafik</title>
+<title>Grafik</title>
-<para
->&kde; har flera program med grafikinriktning, som sträcker sig från <acronym
->PDF</acronym
->-visning till program som gör det möjligt att dumpa skärmen. Nedan finns en översikt, samt några tillhörande länkar, av några av dem.</para>
+<para>&kde; har flera program med grafikinriktning, som sträcker sig från <acronym>PDF</acronym>-visning till program som gör det möjligt att dumpa skärmen. Nedan finns en översikt, samt några tillhörande länkar, av några av dem.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Färgredigeraren</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Ett litet och praktiskt program för att redigera färgpaletter, samt välja och namnge färger. Färger kan väljas genom att ange den hexadecimala <acronym
->RGB</acronym
-> koden, genom att välja färgen bland en otalig mängd olika färger i programmet, eller till och med genom att hämta den exakta färgen från något särskilt föremål på skärmen.</para>
+<term><application>Färgredigeraren</application></term>
+ <listitem><para>Ett litet och praktiskt program för att redigera färgpaletter, samt välja och namnge färger. Färger kan väljas genom att ange den hexadecimala <acronym>RGB</acronym> koden, genom att välja färgen bland en otalig mängd olika färger i programmet, eller till och med genom att hämta den exakta färgen från något särskilt föremål på skärmen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kcoloredit"
->Handbok <application
->Färgredigeraren</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kcoloredit">Handbok <application>Färgredigeraren</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KPDF</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Ett avancerat <acronym
->PDF</acronym
->-visningsprogram, baserat på <application
->xpdf</application
-> för &kde;. <application
->KPDF</application
->innehåller en mängd sätt att söka igenom dokumentet (vanlig sökdialogruta, miniatyrbildsfilter, etc.) och har andra funktioner som läsning utan handpåläggning.</para>
+<term><application>KPDF</application></term>
+ <listitem><para>Ett avancerat <acronym>PDF</acronym>-visningsprogram, baserat på <application>xpdf</application> för &kde;. <application>KPDF</application>innehåller en mängd sätt att söka igenom dokumentet (vanlig sökdialogruta, miniatyrbildsfilter, etc.) och har andra funktioner som läsning utan handpåläggning.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://kpdf.kde.org"
->http://kpdf.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kpdf"
->Handbok <application
->KPDF</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://kpdf.kde.org">http://kpdf.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kpdf">Handbok <application>KPDF</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KView</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Ett bildvisningsprogram som stöder ett antal olika bildfiltyper inklusive <acronym
->JPEG</acronym
->, <acronym
->GIF</acronym
->, <acronym
->PNG</acronym
->, <acronym
->TIFF</acronym
-> och många fler. <application
->Kview</application
-> är fullständigt integrerat med &kde; och kan bäddas in i &konqueror; för att visa bildfiler på hårddisken samt en <acronym
->FTP</acronym
->-plats eller webbserver, med dess öppna stöd för webbadresser. Andra funktioner omfattar enkel bildbehandling såsom zoomning, rotation, gråskala och vändning. </para>
+<term><application>KView</application></term>
+ <listitem><para>Ett bildvisningsprogram som stöder ett antal olika bildfiltyper inklusive <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>GIF</acronym>, <acronym>PNG</acronym>, <acronym>TIFF</acronym> och många fler. <application>Kview</application> är fullständigt integrerat med &kde; och kan bäddas in i &konqueror; för att visa bildfiler på hårddisken samt en <acronym>FTP</acronym>-plats eller webbserver, med dess öppna stöd för webbadresser. Andra funktioner omfattar enkel bildbehandling såsom zoomning, rotation, gråskala och vändning. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/"
->http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kview"
->Handbok <application
->KView</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/">http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kview">Handbok <application>KView</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dumpa skärmen</term>
- <listitem
-><para
->Ett program för att dumpa skärmen. Det klarar av att ta bilder av hela skrivbordet, ett enstaka fönster eller ett markerat område. Bilderna kan därefter sparas med diverse olika format, inklusive <acronym
->JPG</acronym
-> och <acronym
->PNG</acronym
->.</para>
+<term>Dumpa skärmen</term>
+ <listitem><para>Ett program för att dumpa skärmen. Det klarar av att ta bilder av hela skrivbordet, ett enstaka fönster eller ett markerat område. Bilderna kan därefter sparas med diverse olika format, inklusive <acronym>JPG</acronym> och <acronym>PNG</acronym>.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/"
->http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/ksnapshot"
->Handbok Dumpa skärmen</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/">http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/ksnapshot">Handbok Dumpa skärmen</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kolourpaint;</term>
- <listitem
-><para
->Ett enkelt och lättanvänt ritprogram, med funktioner som grundläggande teckning (rita diagram och frihandsbilder), bildbehandling och ikonredigering. </para>
+<term>&kolourpaint;</term>
+ <listitem><para>Ett enkelt och lättanvänt ritprogram, med funktioner som grundläggande teckning (rita diagram och frihandsbilder), bildbehandling och ikonredigering. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net"
->http://kolourpaint.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kolourpaint"
->Handbok &kolourpaint;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net">http://kolourpaint.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kolourpaint">Handbok &kolourpaint;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kooka;</term>
- <listitem
-><para
->Som ett intuitivt inläsningsprogram för rasterbilder, hjälper &kooka; dig att hantera de viktigaste inläsningsparametrarna, att hitta rätt bildfilformat att spara med och att hantera dina inlästa bilder.</para>
+<term>&kooka;</term>
+ <listitem><para>Som ett intuitivt inläsningsprogram för rasterbilder, hjälper &kooka; dig att hantera de viktigaste inläsningsparametrarna, att hitta rätt bildfilformat att spara med och att hantera dina inlästa bilder.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://kooka.kde.org"
->http://kooka.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kooka"
->Handbok &kooka;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://kooka.kde.org">http://kooka.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kooka">Handbok &kooka;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -785,100 +360,46 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title>
- <listitem
-><para
->Flera ytterligare avancerade grafikprogram för &kde; finns i &kde; Extragear. Se <xref linkend="extragear-graphics"/> under <xref linkend="extragear-components"/> för en lista med några få av dem.</para
-></listitem>
+<title>Relaterad information</title>
+ <listitem><para>Flera ytterligare avancerade grafikprogram för &kde; finns i &kde; Extragear. Se <xref linkend="extragear-graphics"/> under <xref linkend="extragear-components"/> för en lista med några få av dem.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="multimedia-applications">
-<title
->Multimedia</title>
+<title>Multimedia</title>
-<para
->En kort översikt över några få av de multimediarelaterade programmen finns nedan.</para>
+<para>En kort översikt över några få av de multimediarelaterade programmen finns nedan.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&juk;</term>
- <listitem
-><para
->Som en lättanvänd musikspelare för &kde;, är &juk; fokuserad på spellistor och metadata, vilket låter dig snabbt söka igenom den dynamiska spellistan som tillhandahålls. Några av funktionerna omfattar att hämta cd-omslag från bilder på <trademark class="registered"
->Google</trademark
->, integrering med <application
->MusicBrainz</application
-> för att identifiera filer via Internet,, och flera ljudgränssnitt, inklusive &arts;, <application
->Gstreamer</application
-> och <application
->aKode</application
->. </para>
+<term>&juk;</term>
+ <listitem><para>Som en lättanvänd musikspelare för &kde;, är &juk; fokuserad på spellistor och metadata, vilket låter dig snabbt söka igenom den dynamiska spellistan som tillhandahålls. Några av funktionerna omfattar att hämta cd-omslag från bilder på <trademark class="registered">Google</trademark>, integrering med <application>MusicBrainz</application> för att identifiera filer via Internet,, och flera ljudgränssnitt, inklusive &arts;, <application>Gstreamer</application> och <application>aKode</application>. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html"
->http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/juk"
->Handbok &juk;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html">http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/juk">Handbok &juk;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmix;</term>
- <listitem
-><para
->Ett program som låter dig ändra ljudkortets volym, med stöd för flera ljuddrivrutiner. Varje mixerenhet representeras av en volymkontroll, och du har grundläggande alternativ som att tysta en viss mixerenhet.</para>
+<term>&kmix;</term>
+ <listitem><para>Ett program som låter dig ändra ljudkortets volym, med stöd för flera ljuddrivrutiner. Varje mixerenhet representeras av en volymkontroll, och du har grundläggande alternativ som att tysta en viss mixerenhet.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmix"
->Handbok &kmix;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmix">Handbok &kmix;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&noatun;</term>
- <listitem
-><para
->En mediaspelare som kan spela <acronym
->WAV</acronym
->, <application
->Ogg Vorbis</application
->samt DivX-kodade <acronym
->AVI</acronym
->-filer och andra mediaformat. &noatun; innehåller ljudeffekter, en sex-bands grafisk equalizer, en fullständig arkitektur för insticksprogram och olika val av utseende och känsla. </para>
+<term>&noatun;</term>
+ <listitem><para>En mediaspelare som kan spela <acronym>WAV</acronym>, <application>Ogg Vorbis</application>samt DivX-kodade <acronym>AVI</acronym>-filer och andra mediaformat. &noatun; innehåller ljudeffekter, en sex-bands grafisk equalizer, en fullständig arkitektur för insticksprogram och olika val av utseende och känsla. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://noatun.kde.org"
->http://noatun.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/noatun"
->Handbok &noatun;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://noatun.kde.org">http://noatun.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/noatun">Handbok &noatun;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -886,12 +407,8 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title>
- <listitem
-><para
->Flera ytterligare avancerade multimediaprogram för &kde; finns i &kde; Extragear. Se <xref linkend="extragear-multimedia"/> under <xref linkend="extragear-components"/> för en lista med några få av dem.</para
-></listitem>
+<title>Relaterad information</title>
+ <listitem><para>Flera ytterligare avancerade multimediaprogram för &kde; finns i &kde; Extragear. Se <xref linkend="extragear-multimedia"/> under <xref linkend="extragear-components"/> för en lista med några få av dem.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
index a9be1baff83..f1f73a72bff 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
@@ -1,59 +1,33 @@
<sect1 id="customizing-konqueror">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Finjustera din webbläsningsupplevelse</title>
+<title>Finjustera din webbläsningsupplevelse</title>
<example>
-<title
->Använda din egen stil för webbsidor</title>
+<title>Använda din egen stil för webbsidor</title>
-<para
->Webbsidor visas med alla möjliga uppsättningar färger och teckensnitt, och ibland ger det inte bästa resultat. Om du till exempel har nedsatt syn, kan det vara omöjligt att läsa vissa kombinationer av bakgrund och textfärger. &konqueror; tillhandahåller ett sätt att välja dina egna färger och använda dem för alla webbsidor. Så här gör man:</para>
+<para>Webbsidor visas med alla möjliga uppsättningar färger och teckensnitt, och ibland ger det inte bästa resultat. Om du till exempel har nedsatt syn, kan det vara omöjligt att läsa vissa kombinationer av bakgrund och textfärger. &konqueror; tillhandahåller ett sätt att välja dina egna färger och använda dem för alla webbsidor. Så här gör man:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Öppna &konqueror; och gå till <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<listitem><para>Öppna &konqueror; och gå till <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Välj sidan <guilabel
->Stilmallar</guilabel
-> till vänster i inställningsdialogrutan som visas.</para>
+<listitem><para>Välj sidan <guilabel>Stilmallar</guilabel> till vänster i inställningsdialogrutan som visas.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Välj <guilabel
->Använd stilmall för handikappstöd definierad under fliken "Egen"</guilabel
-> på denna sida, och gå därefter till fliken <guilabel
->Egen</guilabel
-> och välj inställningarna du föredrar.</para>
+<listitem><para>Välj <guilabel>Använd stilmall för handikappstöd definierad under fliken "Egen"</guilabel> på denna sida, och gå därefter till fliken <guilabel>Egen</guilabel> och välj inställningarna du föredrar.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Stäng alla &konqueror;-fönster (du kan behöva starta om &kde; för att vara säker) och när du öppnar dem igen, ska dina inställningar användas.</para>
+<listitem><para>Stäng alla &konqueror;-fönster (du kan behöva starta om &kde; för att vara säker) och när du öppnar dem igen, ska dina inställningar användas.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -61,14 +35,10 @@
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
index 39853398d63..e74d409e602 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<sect1 id="burning">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Bränna cd och dvd</title>
+<title>Bränna cd och dvd</title>
-<para
->Kort översikt över K3b</para>
+<para>Kort översikt över K3b</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
index 4ae7a6c1f77..3ad5ddaf8e4 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
@@ -1,233 +1,131 @@
<chapter id="control-center">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
-<authorgroup
->Here you can set up different profiles for your Wireless card,
+<authorgroup>Here you can set up different profiles for your Wireless card,
to be able to quickly switch settings if you connect to multiple
networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Inställningscentralen</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Inställningscentralen</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&kcontrol;</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Anpassning</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Inställning</primary
-></indexterm>
+<title>Inställningscentralen</title>
+
+<indexterm><primary>Inställningscentralen</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&kcontrol;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Anpassning</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Inställning</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcontrol.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Inställningscentralen</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Inställningscentralen</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Inställningscentralen</phrase></textobject>
+<caption><para>Inställningscentralen</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Inställningscentralen är stället att gå till för att ändra någon inställning som påverkar hela &kde;-miljön. Du kan öppna den med alternativet <guimenuitem
->Inställningscentralen</guimenuitem
-> i K-menyn, eller med dess namn på kommandoraden, <filename
->kcontrol</filename
->.</para>
-
-<para
->Inställningarna är uppdelade i flera huvudkategorier, som var och en innehåller flera sidor med inställningar. För att visa en inställningssida, expandera huvudkategorin genom att klicka på knappen <guilabel
->+</guilabel
-> intill den, och klicka därefter på sidan du vill ha. Inställningssidan visas då till höger, och du kan ändra inställningar så mycket du orkar. Inga ändringar får någon effekt innan du klickar på knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
->. Om du bestämmer dig för att du vill lämna inställningarna som de var, efter du gjort några ändringar, klicka bara på knappen <guibutton
->Återställ</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Om du behöver mer hjälp med en sida, gå till sidan och klicka därefter på fliken <guilabel
->Hjälp</guilabel
->. Du kanske också vill ta en titt i handboken för inställningscentralen, som du kan öppna med <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Handbok KDE:s inställningscentral</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Inställningscentralen är stället att gå till för att ändra någon inställning som påverkar hela &kde;-miljön. Du kan öppna den med alternativet <guimenuitem>Inställningscentralen</guimenuitem> i K-menyn, eller med dess namn på kommandoraden, <filename>kcontrol</filename>.</para>
+
+<para>Inställningarna är uppdelade i flera huvudkategorier, som var och en innehåller flera sidor med inställningar. För att visa en inställningssida, expandera huvudkategorin genom att klicka på knappen <guilabel>+</guilabel> intill den, och klicka därefter på sidan du vill ha. Inställningssidan visas då till höger, och du kan ändra inställningar så mycket du orkar. Inga ändringar får någon effekt innan du klickar på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>. Om du bestämmer dig för att du vill lämna inställningarna som de var, efter du gjort några ändringar, klicka bara på knappen <guibutton>Återställ</guibutton>.</para>
+
+<para>Om du behöver mer hjälp med en sida, gå till sidan och klicka därefter på fliken <guilabel>Hjälp</guilabel>. Du kanske också vill ta en titt i handboken för inställningscentralen, som du kan öppna med <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Handbok KDE:s inställningscentral</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<sect1 id="kcontrol-appearance-and-themes">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Utseende och teman</title
->
+<title>Utseende och teman</title>
-<para
->Här hittar du inställningar som ändrar sättet som &kde;;s skrivbord och program ser ut.</para>
+<para>Här hittar du inställningar som ändrar sättet som &kde;;s skrivbord och program ser ut.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bakgrund</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bakgrund</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den här modulen styr färger eller bilder som används som bakgrund på skrivbordet. Inställningarna kan användas för alla virtuella skrivbord, eller bara för ett specifikt skrivbord. Det finns en uppsättning med skrivbordsunderlägg för bakgrunden som levereras med &kde;, eller så kan du tillhandahålla dina egna.</para>
+<para>Den här modulen styr färger eller bilder som används som bakgrund på skrivbordet. Inställningarna kan användas för alla virtuella skrivbord, eller bara för ett specifikt skrivbord. Det finns en uppsättning med skrivbordsunderlägg för bakgrunden som levereras med &kde;, eller så kan du tillhandahålla dina egna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Färger</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Färger</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du ändra färgerna i dina KDE-program. Det finns normalt en mängd färgscheman installerade i &kde;, och du kan hitta fler på kde-look.org. Du kan också skapa dina egna. Här kan du också ändra kontrast och välja om du vill att &kde;-färger ska användas för program som inte ingår i KDE, för att få ett mer konsekvent generellt utseende.</para>
+<para>Här kan du ändra färgerna i dina KDE-program. Det finns normalt en mängd färgscheman installerade i &kde;, och du kan hitta fler på kde-look.org. Du kan också skapa dina egna. Här kan du också ändra kontrast och välja om du vill att &kde;-färger ska användas för program som inte ingår i KDE, för att få ett mer konsekvent generellt utseende.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teckensnitt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Teckensnitt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du styra olika inställningar av teckensnitt för &kde;-program. Du kan också ändra inställning av kantutjämning här, inklusive vilken uppsättning teckensnitt som ska undantas från kantutjämningsinställningen.</para>
+<para>Här kan du styra olika inställningar av teckensnitt för &kde;-program. Du kan också ändra inställning av kantutjämning här, inklusive vilken uppsättning teckensnitt som ska undantas från kantutjämningsinställningen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ikoner</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ikoner</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den här modulen är stället du kan hantera dina ikonteman och andra inställningar som rör ikoner. Nya ikonteman kan laddas ner från kde-look.org och installeras här. Omvänt kan du ta bort ikonteman genom att markera dem i listan och klicka på ta bort. Du kan också ställa in ikonstorlekar för olika användningar i &kde;, och effekter som ska användas för ikoner.</para>
+<para>Den här modulen är stället du kan hantera dina ikonteman och andra inställningar som rör ikoner. Nya ikonteman kan laddas ner från kde-look.org och installeras här. Omvänt kan du ta bort ikonteman genom att markera dem i listan och klicka på ta bort. Du kan också ställa in ikonstorlekar för olika användningar i &kde;, och effekter som ska användas för ikoner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gensvar vid programstart</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gensvar vid programstart</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du ändra vilken sorts pekare och/eller gensvar i verktygsraden som du vill ha när program startas. Du kan också ställa in gensvarets längd här. Den förvalda inställningen är till exempel en studsande pekare under 30 sekunder, eller till programmet har laddats.</para>
+<para>Här kan du ändra vilken sorts pekare och/eller gensvar i verktygsraden som du vill ha när program startas. Du kan också ställa in gensvarets längd här. Den förvalda inställningen är till exempel en studsande pekare under 30 sekunder, eller till programmet har laddats.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skärmsläckare</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skärmsläckare</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du ställa in alternativ för skärmsläckaren. Du kan anpassa tidsgränsen innan den startas, och om den kräver ett lösenord för att låsa upp skärmen.</para>
+<para>Här kan du ställa in alternativ för skärmsläckaren. Du kan anpassa tidsgränsen innan den startas, och om den kräver ett lösenord för att låsa upp skärmen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Startskärm</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Startskärm</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du installera, ta bort och testa startskärmen som visas när &kde; startas. Fler startskärmar kan laddas ner från <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->.</para>
+<para>Här kan du installera, ta bort och testa startskärmen som visas när &kde; startas. Fler startskärmar kan laddas ner från <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Stil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den här modulen låter dig ändra de grafiska komponenternas stil. En mängd stilar levereras med &kde;, och fler kan laddas ner från <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->. Här kan du också aktivera eller inaktivera gränssnittsalternativ som genomskinliga menyer, visa ikoner på knappar och verktygstips. Vissa stilar har fler inställningsalternativ än andra.</para>
+<para>Den här modulen låter dig ändra de grafiska komponenternas stil. En mängd stilar levereras med &kde;, och fler kan laddas ner från <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>. Här kan du också aktivera eller inaktivera gränssnittsalternativ som genomskinliga menyer, visa ikoner på knappar och verktygstips. Vissa stilar har fler inställningsalternativ än andra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Temahanterare</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Temahanterare</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du skapa och hantera teman som består av personliga inställningar. De är en kombination av skrivbordsunderlägg, färger, &kde; komponentstilar, ikoner, teckensnitt och vilken skärmsläckare du vill visa. De låter dig spara dina <quote
->favoritutseenden</quote
-> och använda dem med ett klick på en musknapp.</para>
+<para>Här kan du skapa och hantera teman som består av personliga inställningar. De är en kombination av skrivbordsunderlägg, färger, &kde; komponentstilar, ikoner, teckensnitt och vilken skärmsläckare du vill visa. De låter dig spara dina <quote>favoritutseenden</quote> och använda dem med ett klick på en musknapp.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fönsterdekoration</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fönsterdekoration</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du ställa in dina fönsterdekorationer. Du kan ändra stilen samt placera knapparna på dina egna platser. Vissa fönsterdekorationer har fler inställningsalternativ än andra.</para>
+<para>Här kan du ställa in dina fönsterdekorationer. Du kan ändra stilen samt placera knapparna på dina egna platser. Vissa fönsterdekorationer har fler inställningsalternativ än andra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title
-> <listitem
-><para
->Om inställningscentralen inte har inställningen du vill ha, kanske du måste redigera en inställningsfil för hand. Se <xref linkend="hand-editing-config-files"/> för mer information om hur man gör det.</para>
+<title>Relaterad information</title> <listitem><para>Om inställningscentralen inte har inställningen du vill ha, kanske du måste redigera en inställningsfil för hand. Se <xref linkend="hand-editing-config-files"/> för mer information om hur man gör det.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Om du tycker om att ändra utseende på &kde; skrivbordet, hittar du gott om teman och stilar på <ulink url="http://kde-look.org"
->kde-look.org</ulink
->.</para>
+<listitem><para>Om du tycker om att ändra utseende på &kde; skrivbordet, hittar du gott om teman och stilar på <ulink url="http://kde-look.org">kde-look.org</ulink>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -238,94 +136,63 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-desktop">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Skrivbord</title>
+<title>Skrivbord</title>
-<para
->Här hittar du inställningar för att anpassa utseendet och beteendet hos &kde;:s skrivbord.</para>
+<para>Här hittar du inställningar för att anpassa utseendet och beteendet hos &kde;:s skrivbord.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uppträdande</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uppträdande</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du ställa in beteendet hos skrivbordet. Det är hit du ska gå för att anpassa inställningar som att visa eller dölja ikoner på skrivbordet, visa verktygstips och ikonlayout. Du kan också ange om du vill se förhandsgranskningar av särskilda filtyper på skrivbordet, och för vilka enheter du vill se ikoner.</para>
+<para>Här kan du ställa in beteendet hos skrivbordet. Det är hit du ska gå för att anpassa inställningar som att visa eller dölja ikoner på skrivbordet, visa verktygstips och ikonlayout. Du kan också ange om du vill se förhandsgranskningar av särskilda filtyper på skrivbordet, och för vilka enheter du vill se ikoner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Flera skrivbord</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Flera skrivbord</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du ställa in antalet virtuella skrivbord eller arbetsytor som du vill ha, och vad du vill att de ska heta. Normalt har &kde; fyra virtuella skrivbord, och du kan ställa in upp till 20. Du kan också aktivera byte mellan virtuella skrivbord genom att använda musens rullningsknapp.</para>
+<para>Här kan du ställa in antalet virtuella skrivbord eller arbetsytor som du vill ha, och vad du vill att de ska heta. Normalt har &kde; fyra virtuella skrivbord, och du kan ställa in upp till 20. Du kan också aktivera byte mellan virtuella skrivbord genom att använda musens rullningsknapp.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Paneler</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Paneler</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du ändra alternativ som har att göra med &kicker; och andra paneler i &kde;. Bland alternativen finns storlek, position, längd och döljning. Du kan också ändra panelens utseende med genomskinlighet, bakgrundsbilder och ikonzoomning. Det är också här du kan ställa in diverse menyalternativ, inklusive vilka program som du vill visa i K-menyn.</para>
+<para>Här kan du ändra alternativ som har att göra med &kicker; och andra paneler i &kde;. Bland alternativen finns storlek, position, längd och döljning. Du kan också ändra panelens utseende med genomskinlighet, bakgrundsbilder och ikonzoomning. Det är också här du kan ställa in diverse menyalternativ, inklusive vilka program som du vill visa i K-menyn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivitetsfält</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktivitetsfält</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Modulen för aktivitetsfältet låter dig ställa in alternativ som rör aktivitetsfältet. Du kan ställa in om fönster från alla skrivbord ska visas, gruppering av liknande aktiviteter och vilka åtgärder du vill tilldela till musknapparna.</para>
+<para>Modulen för aktivitetsfältet låter dig ställa in alternativ som rör aktivitetsfältet. Du kan ställa in om fönster från alla skrivbord ska visas, gruppering av liknande aktiviteter och vilka åtgärder du vill tilldela till musknapparna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fönsterbeteende</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fönsterbeteende</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du ställa in alternativ som rör beteendet hos &kde;:s fönsterhanterare, &twin;. &twin; är ytterst anpassningsbar och har avancerade funktioner som att förhindra att fokus ändras och olika fokusprinciper som att fokus följer musen. Du kan också ställa in vilka åtgärder du vill koppla till vissa tangenter och mushändelser.</para>
+<para>Här kan du ställa in alternativ som rör beteendet hos &kde;:s fönsterhanterare, &twin;. &twin; är ytterst anpassningsbar och har avancerade funktioner som att förhindra att fokus ändras och olika fokusprinciper som att fokus följer musen. Du kan också ställa in vilka åtgärder du vill koppla till vissa tangenter och mushändelser.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fönsterspecifika inställningar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fönsterspecifika inställningar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här är en avancerad inställningsdialogruta där du kan ställa in alternativ för betendet hos specifika fönster. Det finns många alternativ här för att finjustera fönsterlayout, inklusive vilken position på skärmen som du vill att vissa fönster ska visas, och om de ska visas i aktivitetsfältet eller i skrivbordsväljaren. Du kan välja fönster enligt program, eller till och med enligt deras specifika roll i ett program.</para>
+<para>Det här är en avancerad inställningsdialogruta där du kan ställa in alternativ för betendet hos specifika fönster. Det finns många alternativ här för att finjustera fönsterlayout, inklusive vilken position på skärmen som du vill att vissa fönster ska visas, och om de ska visas i aktivitetsfältet eller i skrivbordsväljaren. Du kan välja fönster enligt program, eller till och med enligt deras specifika roll i ett program.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -333,138 +200,83 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-internet-and-network">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Internet och nätverk</title
->
+<title>Internet och nätverk</title>
-<para
->Den här kategorin är stället du kan anpassa inställningar som har att göra med Internet och nätverk i &kde;.</para>
+<para>Den här kategorin är stället du kan anpassa inställningar som har att göra med Internet och nätverk i &kde;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Anslutningsinställningar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Anslutningsinställningar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du ange avancerade nätverksalternativ som tidsgränser för serveranslutningar. Oftast lämnar du alternativen med sina normalvärden, om du inte verkligen vet vad du gör.</para>
+<para>Här kan du ange avancerade nätverksalternativ som tidsgränser för serveranslutningar. Oftast lämnar du alternativen med sina normalvärden, om du inte verkligen vet vad du gör.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dela ut skrivbordet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dela ut skrivbordet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skrivbordsdelning låter dig inbjuda någon att dela din sessionen med dig, eller aktivera fjärrinloggning på din dator från en annan plats. Du skulle då använda en VNC-klient, som &kde;-programmet för fjärranslutning till skrivbordet, för att styra skrivbordet via nätverket. Det är ytterst användbart om du vill att någon ska hjälpa dig att utföra en uppgift. </para>
+<para>Skrivbordsdelning låter dig inbjuda någon att dela din sessionen med dig, eller aktivera fjärrinloggning på din dator från en annan plats. Du skulle då använda en VNC-klient, som &kde;-programmet för fjärranslutning till skrivbordet, för att styra skrivbordet via nätverket. Det är ytterst användbart om du vill att någon ska hjälpa dig att utföra en uppgift. </para>
-<para
->Här kan du skapa och hantera inbjudningar samt ställa in säkerhetspolicy för objudna anslutningar. Du kan också ställa in om en bakgrundsbild ska visas, och vilken port som tjänsten ska 'lyssna' på.</para>
+<para>Här kan du skapa och hantera inbjudningar samt ställa in säkerhetspolicy för objudna anslutningar. Du kan också ställa in om en bakgrundsbild ska visas, och vilken port som tjänsten ska 'lyssna' på.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filutdelning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filutdelning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Fildelning låter dig anpassa Samba (&Microsoft; &Windows;) och <acronym
->NFS</acronym
-> (&UNIX;) fildelning. För att göra ändringar i modulen behöver du root eller systemadministratörens lösenord. Här kan du ställa in om användare har rättighet att dela filer utan att känna till systemadministratörens lösenord, och vilka användare som tillåts göra det. Du kan också ställa in vilka kataloger som du vill ska delas, med vilken sorts delning och vem som kan se de delade katalogerna.</para>
+<para>Fildelning låter dig anpassa Samba (&Microsoft; &Windows;) och <acronym>NFS</acronym> (&UNIX;) fildelning. För att göra ändringar i modulen behöver du root eller systemadministratörens lösenord. Här kan du ställa in om användare har rättighet att dela filer utan att känna till systemadministratörens lösenord, och vilka användare som tillåts göra det. Du kan också ställa in vilka kataloger som du vill ska delas, med vilken sorts delning och vem som kan se de delade katalogerna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lokal nätverksbläddring</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lokal nätverksbläddring</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du ställa in alternativ som rör bläddring i delade nätverkskataloger i &konqueror;. &konqueror; kan bläddra i en mängd olika delade nätverkskataloger och hantera fjärrfiler som om de fanns på din lokala dator. Du kan ställa in det att komma ihåg användarnamn och lösenord du föredrar vid anslutning till delade &Windows;-kataloger (Samba). Du kan också ställa in vilka typer av delade nätverkskataloger som du vill kunna bläddra i, inklusive &FTP;, <acronym
->NFS</acronym
-> och <acronym
->SMB</acronym
->.</para>
+<para>Här kan du ställa in alternativ som rör bläddring i delade nätverkskataloger i &konqueror;. &konqueror; kan bläddra i en mängd olika delade nätverkskataloger och hantera fjärrfiler som om de fanns på din lokala dator. Du kan ställa in det att komma ihåg användarnamn och lösenord du föredrar vid anslutning till delade &Windows;-kataloger (Samba). Du kan också ställa in vilka typer av delade nätverkskataloger som du vill kunna bläddra i, inklusive &FTP;, <acronym>NFS</acronym> och <acronym>SMB</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Chatt via lokalt nätverk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Chatt via lokalt nätverk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den här modulen låter dig ställa in alternativ som rör &UNIX;-demonen <command
->talk</command
->. Det är ett mycket enkelt nätverkschattprogram som kör i en terminal, konstruerat för att chatta via ett lokalt nätverk. Några av dess funktioner är att kunna ställa in en 'telefonsvarare' som e-postar meddelanden som lämnas till dig, och möjlighet att skicka vidare meddelanden till en annan plats.</para>
+<para>Den här modulen låter dig ställa in alternativ som rör &UNIX;-demonen <command>talk</command>. Det är ett mycket enkelt nätverkschattprogram som kör i en terminal, konstruerat för att chatta via ett lokalt nätverk. Några av dess funktioner är att kunna ställa in en 'telefonsvarare' som e-postar meddelanden som lämnas till dig, och möjlighet att skicka vidare meddelanden till en annan plats.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Proxyservrar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Proxyservrar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du ställa in &kde; att ansluta till en proxyserver istället för direkt till Internet. Återigen bör du i allmänhet lämna alternativen med sina normalvärden, om du inte verkligen vet vad du gör. Om du använder en proxyserver kan din nätverksadministratör tala om för dig vilken information du ska fylla i här.</para>
+<para>Här kan du ställa in &kde; att ansluta till en proxyserver istället för direkt till Internet. Återigen bör du i allmänhet lämna alternativen med sina normalvärden, om du inte verkligen vet vad du gör. Om du använder en proxyserver kan din nätverksadministratör tala om för dig vilken information du ska fylla i här.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Samba</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Samba</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Inställningsmodulen för Samba kräver <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> eller systemadministratörens lösenord. Den är ett avancerat inställningsverktyg som låter dig styra säkerhet, delade kataloger, användare och skrivare i Samba med ett intuitivt grafiskt gränssnitt. Den är ett mycket kraftfullt verktyg med stöd för inställning av allt från enkel delning av filer och skrivare, till att använda Samba-servern som en &Windows; NT domänkontrollenhet.</para>
+<para>Inställningsmodulen för Samba kräver <systemitem class="username">root</systemitem> eller systemadministratörens lösenord. Den är ett avancerat inställningsverktyg som låter dig styra säkerhet, delade kataloger, användare och skrivare i Samba med ett intuitivt grafiskt gränssnitt. Den är ett mycket kraftfullt verktyg med stöd för inställning av allt från enkel delning av filer och skrivare, till att använda Samba-servern som en &Windows; NT domänkontrollenhet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tjänstupptäckt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tjänstupptäckt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du kan ställa in tjänstbläddring med Zeroconf. Du kan till exempel bläddra i det lokala nätverket med utsändning till flera med domännamnstjänst.</para>
+<para>Du kan ställa in tjänstbläddring med Zeroconf. Du kan till exempel bläddra i det lokala nätverket med utsändning till flera med domännamnstjänst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Webbläsare</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Webbläsare</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den här modulen är platsen du kan anpassa alternativ som rör &konqueror; som webbläsare. De vanliga alternativen du kan förvänta dig för en webbläsare, som inställning av kakor, cache och historik finns här, samt moduler för att ändra tangentbordsgenvägar, insticksprogram och teckensnitt.</para>
+<para>Den här modulen är platsen du kan anpassa alternativ som rör &konqueror; som webbläsare. De vanliga alternativen du kan förvänta dig för en webbläsare, som inställning av kakor, cache och historik finns här, samt moduler för att ändra tangentbordsgenvägar, insticksprogram och teckensnitt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Trådlöst nätverk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Trådlöst nätverk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du ställa in olika profiler för trådlösa nätverkskort, så att du snabbt kan byta inställningar om du ansluter till flera nätverk. Du kan välja en profil som laddas när &kde; startar.</para>
+<para>Här kan du ställa in olika profiler för trådlösa nätverkskort, så att du snabbt kan byta inställningar om du ansluter till flera nätverk. Du kan välja en profil som laddas när &kde; startar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -472,14 +284,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
@@ -489,147 +297,68 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&kde;-komponenter</title>
+<title>&kde;-komponenter</title>
-<para
->Den här kategorin är stället du kan ändra avancerade alternativ i &kde;, som filbindningar och standardprogram.</para>
+<para>Den här kategorin är stället du kan ändra avancerade alternativ i &kde;, som filbindningar och standardprogram.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Komponentväljare</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Komponentväljaren låter dig välja standardprogram som du vill använda för diverse tjänster. Här kan du definiera vilken e-postklient, inbäddad texteditor, direktmeddelandeklient, terminalemulator och webbläsare som ska användas. Om du föredrar att använda <application
->Xterm</application
->, <application
->Vim</application
-> eller <application
->Mozilla</application
-> är det här platsen att ange vad du föredrar.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Komponentväljare</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Komponentväljaren låter dig välja standardprogram som du vill använda för diverse tjänster. Här kan du definiera vilken e-postklient, inbäddad texteditor, direktmeddelandeklient, terminalemulator och webbläsare som ska användas. Om du föredrar att använda <application>Xterm</application>, <application>Vim</application> eller <application>Mozilla</application> är det här platsen att ange vad du föredrar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Filbindningar</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Filbindningar</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du ställa in allt som har att göra med filbindningar. Du kan välja en filtyp, och ange vilka program som du skulle vilja kunna öppna den med. Du kan också välja vilken ikon du vill ska representera varje filtyp, och om den ska visas med en inbäddad visning eller separat.</para>
+<listitem><para>Här kan du ställa in allt som har att göra med filbindningar. Du kan välja en filtyp, och ange vilka program som du skulle vilja kunna öppna den med. Du kan också välja vilken ikon du vill ska representera varje filtyp, och om den ska visas med en inbäddad visning eller separat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Filhanterare</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Filhanterare</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du anpassa beteendet hos &konqueror; i filhanteringsläge. Bland alternativen finns teckensnitt och teckenstorlekar, förhandsgranskning över diverse nätverksprotokoll och sammanhangsberoende menyer. &konqueror; är ett mycket kraftfullt och anpassningsbart filhanteringsverktyg med ett överflöd av alternativ. För mer information, konsultera &konqueror;s handbok.</para>
+<listitem><para>Här kan du anpassa beteendet hos &konqueror; i filhanteringsläge. Bland alternativen finns teckensnitt och teckenstorlekar, förhandsgranskning över diverse nätverksprotokoll och sammanhangsberoende menyer. &konqueror; är ett mycket kraftfullt och anpassningsbart filhanteringsverktyg med ett överflöd av alternativ. För mer information, konsultera &konqueror;s handbok.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->KDE-prestanda</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Här finns inställningar som rör &konqueror;s minnesanvändning. <guilabel
->Minimera minnesanvändning</guilabel
-> låter dig styra om separata instanser av &konqueror; öppnas, eller om alla nya fönster i &konqueror; kopplas till samma instans. Det får effekten att reducera minnesanvändning. Du kan också välja om &konqueror; ska laddas i förväg efter &kde; har startat, för att reducera starttider.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>KDE-prestanda</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Här finns inställningar som rör &konqueror;s minnesanvändning. <guilabel>Minimera minnesanvändning</guilabel> låter dig styra om separata instanser av &konqueror; öppnas, eller om alla nya fönster i &konqueror; kopplas till samma instans. Det får effekten att reducera minnesanvändning. Du kan också välja om &konqueror; ska laddas i förväg efter &kde; har startat, för att reducera starttider.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Resursinställning för KDE</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
-><remark
->Ännu inte skriven</remark
-></para>
+<varlistentry><term><guilabel>Resursinställning för KDE</guilabel></term>
+
+<listitem><para><remark>Ännu inte skriven</remark></para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Tjänsthanterare</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Tjänsthanterare</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Modulen Tjänsthanterare visar en statisk lista med tjänster som startas vid behov, och en andra lista med tjänster som kan påverkas av användaren. Tjänsterna i den första listan kan inte förändras eller bytas. För tjänsterna i den andra listan kan laddning vid start aktiveras eller inaktiveras, och de kan startas eller stoppas för hand.</para>
+<listitem><para>Modulen Tjänsthanterare visar en statisk lista med tjänster som startas vid behov, och en andra lista med tjänster som kan påverkas av användaren. Tjänsterna i den första listan kan inte förändras eller bytas. För tjänsterna i den andra listan kan laddning vid start aktiveras eller inaktiveras, och de kan startas eller stoppas för hand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Sessionshanterare</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Sessionshanterare</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du ställa in hur du vill att &kde; ska hantera sessioner. Du kan ställa in &kde; att komma ihåg dina tidigare sessioner och återställa programmen som du använde nästa gång du loggar in. Du kan också ange enskilda program som ska undantas från återställning, eller inaktivera återställning av sessioner vid inloggning helt och hållet.</para>
+<listitem><para>Här kan du ställa in hur du vill att &kde; ska hantera sessioner. Du kan ställa in &kde; att komma ihåg dina tidigare sessioner och återställa programmen som du använde nästa gång du loggar in. Du kan också ange enskilda program som ska undantas från återställning, eller inaktivera återställning av sessioner vid inloggning helt och hållet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Stavningskontroll</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Den här modulen låter dig anpassa stavningskontrollen i &kde;. Den låter dig ändra vilken stavningskontroll som används, vilka typer av fel som ska letas efter och även vilken standardordlista som ska användas. &kde; stöder användning av både <application
->Aspell</application
-> och <application
->Ispell</application
->.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Stavningskontroll</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Den här modulen låter dig anpassa stavningskontrollen i &kde;. Den låter dig ändra vilken stavningskontroll som används, vilka typer av fel som ska letas efter och även vilken standardordlista som ska användas. &kde; stöder användning av både <application>Aspell</application> och <application>Ispell</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Inställning av Vim-komponent</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Den här modulen låter dig anpassa användning av <application
->Vim</application
-> som en inbäddningsbar komponent. Du måste ha en aktuell version av <application
->Gvim</application
-> eller <application
->Kvim</application
-> installerad för detta. Du kan anpassa editorns utseende samt vilken <command
->vim</command
-> binärfil som ska användas.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Inställning av Vim-komponent</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Den här modulen låter dig anpassa användning av <application>Vim</application> som en inbäddningsbar komponent. Du måste ha en aktuell version av <application>Gvim</application> eller <application>Kvim</application> installerad för detta. Du kan anpassa editorns utseende samt vilken <command>vim</command> binärfil som ska användas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -637,14 +366,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -652,78 +377,37 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-peripherals">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Kringutrustning</title>
+<title>Kringutrustning</title>
-<para
->Den här kategorin är stället du ändrar inställningar som har att göra med kringutrustning som tangentbord och styrspakar.</para>
+<para>Den här kategorin är stället du ändrar inställningar som har att göra med kringutrustning som tangentbord och styrspakar.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Bildskärm</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Här kan du ändra inställningar som har att göra med skärmens storlek, orientering och uppdateringshastighet, och om du vill att inställningarna ska användas när &kde; startas. Under fliken <guilabel
->Strömsparfunktion</guilabel
-> kan du ställa in strömhanteringsfunktioner för skärmen som vänteläge. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Bildskärm</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Här kan du ändra inställningar som har att göra med skärmens storlek, orientering och uppdateringshastighet, och om du vill att inställningarna ska användas när &kde; startas. Under fliken <guilabel>Strömsparfunktion</guilabel> kan du ställa in strömhanteringsfunktioner för skärmen som vänteläge. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Styrspak</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Styrspak</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Den här modulen låter dig ställa in en styrspak och testa att den fungerar som den ska. Du kan också kalibrera styrspaken här, och ange styrspakens enhet manuellt om den inte detekteras automatiskt på ett riktigt sätt. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Den här modulen låter dig ställa in en styrspak och testa att den fungerar som den ska. Du kan också kalibrera styrspaken här, och ange styrspakens enhet manuellt om den inte detekteras automatiskt på ett riktigt sätt. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Tangentbord</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Tangentbord</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Den här modulen låter dig ställa in grundläggande tangentbordsinställningar. De omfattar tangentbordets upprepningsfördröjning och takt, och vilket tillstånd du vill att Num Lock ska ha när KDE startar.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Den här modulen låter dig ställa in grundläggande tangentbordsinställningar. De omfattar tangentbordets upprepningsfördröjning och takt, och vilket tillstånd du vill att Num Lock ska ha när KDE startar.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Mus</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Här kan du anpassa inställningar som har att göra med musenheten. Du kan ändra knapparnas ordning, kasta om rullningsriktningen eller ändra beteendet hos klickbara ikoner. Du kan också förhandsgranska, installera och välja pekarteman. Fliken <guilabel
->Avancerat</guilabel
-> låter dig finjustera musinställningarna ytterligare.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Mus</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Här kan du anpassa inställningar som har att göra med musenheten. Du kan ändra knapparnas ordning, kasta om rullningsriktningen eller ändra beteendet hos klickbara ikoner. Du kan också förhandsgranska, installera och välja pekarteman. Fliken <guilabel>Avancerat</guilabel> låter dig finjustera musinställningarna ytterligare.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Skrivare</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Skrivare</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Den här dialogrutan låter dig anpassa skrivare med en mängd olika utskriftssystem. Du kan lägga till lokala skrivare och fjärrskrivare, kontrollera aktuella jobb och titta på skrivarnas egenskaper.</para>
+<listitem><para>Den här dialogrutan låter dig anpassa skrivare med en mängd olika utskriftssystem. Du kan lägga till lokala skrivare och fjärrskrivare, kontrollera aktuella jobb och titta på skrivarnas egenskaper.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -731,14 +415,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -746,122 +426,67 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-power-control">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Strömförsörjning</title>
+<title>Strömförsörjning</title>
-<para
->Den här kategorin har en enda modul, <guilabel
->Batteri för bärbar dator</guilabel
->. Här kan du ställa in utseendet och beteendet hos batteriövervakaren <application
->Klaptopdaemon</application
->. Du kan välja batteriikoner som representerar olika kraftlägen, och ställa in underrättelser vid vissa händelser. I fallet då batteriet laddas ur till en kritisk nivå, kan du ställa in demonen att låta den bärbara datorn gå till vänteläge eller viloläge, för att undvika att data går förlorade. </para>
+<para>Den här kategorin har en enda modul, <guilabel>Batteri för bärbar dator</guilabel>. Här kan du ställa in utseendet och beteendet hos batteriövervakaren <application>Klaptopdaemon</application>. Du kan välja batteriikoner som representerar olika kraftlägen, och ställa in underrättelser vid vissa händelser. I fallet då batteriet laddas ur till en kritisk nivå, kan du ställa in demonen att låta den bärbara datorn gå till vänteläge eller viloläge, för att undvika att data går förlorade. </para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
<sect1 id="kcontrol-regional-and-accessibility">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Region och handikappstöd</title>
-<para
->Den här modulen är stället du kan anpassa alternativ som har att göra med region och land, och dessutom åtkomstrelaterade alternativ för handikappade personer.</para>
+<title>Region och handikappstöd</title>
+<para>Den här modulen är stället du kan anpassa alternativ som har att göra med region och land, och dessutom åtkomstrelaterade alternativ för handikappade personer.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Handikappstöd</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Handikappstöd</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du ställa in alternativ för användare som har svårigheter att höra systemljud eller att använda ett tangentbord. Du kan ställa in systemets alarm att använda en visuell signal, som att blinka skärmen eller invertera skärmfärgerna. Du kan också ställa in alternativ för tangentbordets handikappstöd, som klistriga tangenter och långsamma tangenter.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Här kan du ställa in alternativ för användare som har svårigheter att höra systemljud eller att använda ett tangentbord. Du kan ställa in systemets alarm att använda en visuell signal, som att blinka skärmen eller invertera skärmfärgerna. Du kan också ställa in alternativ för tangentbordets handikappstöd, som klistriga tangenter och långsamma tangenter.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Land/region och språk</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Land/region och språk</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Den här modulen låter dig ställa in alternativ som är specifika för din plats, som språk, valuta och datumformat. För att göra fler språk tillgängliga, installera tde-i18n paketen från din distribution.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Den här modulen låter dig ställa in alternativ som är specifika för din plats, som språk, valuta och datumformat. För att göra fler språk tillgängliga, installera tde-i18n paketen från din distribution.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Inmatningsåtgärder</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Inmatningsåtgärder</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du anpassa inmatningsåtgärder, som musgester och tangentbordsgenvägar för att starta program och köra kommandon.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Här kan du anpassa inmatningsåtgärder, som musgester och tangentbordsgenvägar för att starta program och köra kommandon.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Tangentbordslayout</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Den här modulen är platsen du kan anpassa <application
->Kxkb</application
->, ett verktyg för att byta tangentbordslayout som använder &X-Window; xkb-utökningen. Den låter dig byta mellan olika layout med en indikator i systembrickan eller tangentbordsgenväg. Du kan aktivera eller inaktivera tangentbordslayouter via dialogrutan, och lägga till fler. Några av de mer kraftfulla funktionerna är möjligheten att anpassa byte av layout globalt, per program eller per fönster.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Tangentbordslayout</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Den här modulen är platsen du kan anpassa <application>Kxkb</application>, ett verktyg för att byta tangentbordslayout som använder &X-Window; xkb-utökningen. Den låter dig byta mellan olika layout med en indikator i systembrickan eller tangentbordsgenväg. Du kan aktivera eller inaktivera tangentbordslayouter via dialogrutan, och lägga till fler. Några av de mer kraftfulla funktionerna är möjligheten att anpassa byte av layout globalt, per program eller per fönster.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Snabbtangenter</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Snabbtangenter</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du ställa in globala tangentbordsgenvägar i &kde;. Det finns flera fördefinierade genvägsscheman som du kan använda om du är mer van vid en annan fönstermiljö, som &Windows; eller &MacOS;. Om du föredrar, kan du ställa in ditt eget schema och egna väljartangenter. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Här kan du ställa in globala tangentbordsgenvägar i &kde;. Det finns flera fördefinierade genvägsscheman som du kan använda om du är mer van vid en annan fönstermiljö, som &Windows; eller &MacOS;. Om du föredrar, kan du ställa in ditt eget schema och egna väljartangenter. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -869,103 +494,46 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-security-and-privacy">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
-<author
-><firstname
->Javier</firstname
-> <surname
->Mart&iacute;n Diez</surname
-> </author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<author><firstname>Javier</firstname> <surname>Mart&iacute;n Diez</surname> </author>
<othercredit role="reviewer">
-<personname
-><firstname
->Rocco</firstname
-> <surname
->Stanzione</surname
-> </personname>
+<personname><firstname>Rocco</firstname> <surname>Stanzione</surname> </personname>
</othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Säkerhet och integritet</title>
+<title>Säkerhet och integritet</title>
-<para
->Den här modulen är stället där du kan anpassa alternativ som har med säkerhet och integritet att göra, såsom användning av kryptering, aktivering av KDE:s plånbok, inställning av din identitet och cachehantering.</para>
+<para>Den här modulen är stället där du kan anpassa alternativ som har med säkerhet och integritet att göra, såsom användning av kryptering, aktivering av KDE:s plånbok, inställning av din identitet och cachehantering.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Krypto</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här modulen låter dig ställa in SSL för användning med de flesta KDE-program, samt hantera personliga certifikat och de kända certifikatutfärdarna.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Krypto</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här modulen låter dig ställa in SSL för användning med de flesta KDE-program, samt hantera personliga certifikat och de kända certifikatutfärdarna.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->KDE-plånbok</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du ändra inställningar i KDE:s plånbokshantering.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>KDE-plånbok</guilabel></term>
+<listitem><para>Här kan du ändra inställningar i KDE:s plånbokshantering.</para>
-<para
->KDE:s plånbok syftar till att tillhandahålla säker lagring av lösenord och webbformulärdata. Du kan gruppera olika lösenord i olika plånböcker, och var och en öppnas bara med ett huvudlösenord (som du aldrig får glömma!). Den förvalda plånboken heter "kdewallet", och du kan antingen skapa en ny plånbok för lokala lösenord eller acceptera den förvalda plånboken för all data under "Automatiskt val av plånbok".</para>
+<para>KDE:s plånbok syftar till att tillhandahålla säker lagring av lösenord och webbformulärdata. Du kan gruppera olika lösenord i olika plånböcker, och var och en öppnas bara med ett huvudlösenord (som du aldrig får glömma!). Den förvalda plånboken heter "kdewallet", och du kan antingen skapa en ny plånbok för lokala lösenord eller acceptera den förvalda plånboken för all data under "Automatiskt val av plånbok".</para>
-<para
->KDE-program som Konqueror, Kmail och Kopete fungerar helt och hållet tillsammans med KDE:s plånbokshantering. Alla frågar åtminstone en gång om rättighet att komma åt en viss plånbok. Du kan ge olika åtkomstnivåer, som "tillåt alltid", "tillåt en gång", etc. Om du vill ändra åtkomstnivån kan du göra det under fliken "Åtkomstkontroll" genom att ta bort posten för programmet och välja en ny inställning nästa gång programmet begär åtkomst av plånboken.</para>
+<para>KDE-program som Konqueror, Kmail och Kopete fungerar helt och hållet tillsammans med KDE:s plånbokshantering. Alla frågar åtminstone en gång om rättighet att komma åt en viss plånbok. Du kan ge olika åtkomstnivåer, som "tillåt alltid", "tillåt en gång", etc. Om du vill ändra åtkomstnivån kan du göra det under fliken "Åtkomstkontroll" genom att ta bort posten för programmet och välja en ny inställning nästa gång programmet begär åtkomst av plånboken.</para>
<variablelist>
- <varlistentry
-><term
-><guilabel
->Inställning av plånbok</guilabel
-></term>
+ <varlistentry><term><guilabel>Inställning av plånbok</guilabel></term>
- <listitem
-><para
->Markera rutan <guilabel
->Aktivera KDE:s plånbokssystem</guilabel
-> för att aktivera KDE:s plånbokssystem. Avmarkeras rutan inaktiveras KDE:s plånbok i ditt system.</para>
-
-<para
->Normalt hålls KDE:s plånbokshantering öppen till användarsessionen stängs, men du kan ändra det under <guilabel
->Stäng plånbok</guilabel
-> för att stänga den när den är oanvänd under en viss tid, när en skärmsläckare startar eller när det sista programmet slutar använda den.</para>
-
-<para
->Eftersom du kan ha flera plånböcker, låter <guilabel
->Automatiskt val av plånbok</guilabel
-> dig starta KDE med en given plånbok.</para>
-
-<para
->KDE:s plånbok visas normalt i systembrickan, men du kan dölja den. Avmarkera <guilabel
->Visa hanterare i aktivitetsfält</guilabel
-> för att alltid låta den vara dold, eller markera <guilabel
->Dölj ikonen i systembrickan när den sista plånboken stängs</guilabel
-> för att bara dölja den när alla plånböcker är stängda. Alternativen finns under <guilabel
->Plånbokshantering</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Markera rutan <guilabel>Aktivera KDE:s plånbokssystem</guilabel> för att aktivera KDE:s plånbokssystem. Avmarkeras rutan inaktiveras KDE:s plånbok i ditt system.</para>
+
+<para>Normalt hålls KDE:s plånbokshantering öppen till användarsessionen stängs, men du kan ändra det under <guilabel>Stäng plånbok</guilabel> för att stänga den när den är oanvänd under en viss tid, när en skärmsläckare startar eller när det sista programmet slutar använda den.</para>
+
+<para>Eftersom du kan ha flera plånböcker, låter <guilabel>Automatiskt val av plånbok</guilabel> dig starta KDE med en given plånbok.</para>
+
+<para>KDE:s plånbok visas normalt i systembrickan, men du kan dölja den. Avmarkera <guilabel>Visa hanterare i aktivitetsfält</guilabel> för att alltid låta den vara dold, eller markera <guilabel>Dölj ikonen i systembrickan när den sista plånboken stängs</guilabel> för att bara dölja den när alla plånböcker är stängda. Alternativen finns under <guilabel>Plånbokshantering</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Åtkomstkontroll</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Åtkomstkontroll</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du ställa in vilken åtkomstkontroll du vill använda för KDE-program, angående användning av plånboken.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Här kan du ställa in vilken åtkomstkontroll du vill använda för KDE-program, angående användning av plånboken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -973,28 +541,12 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Lösenord och användarkonto</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du ändra personlig information som används i e-postprogram och ordbehandlare. Du kan ändra ditt inloggningslösenord genom att klicka på knappen <guibutton
->Ändra lösenord...</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Lösenord och användarkonto</guilabel></term>
+<listitem><para>Här kan du ändra personlig information som används i e-postprogram och ordbehandlare. Du kan ändra ditt inloggningslösenord genom att klicka på knappen <guibutton>Ändra lösenord...</guibutton>.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Integritet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här modulen låter dig radera spår som KDE lämnar i systemet, såsom kommandohistorik eller webbläsarcache.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Integritet</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här modulen låter dig radera spår som KDE lämnar i systemet, såsom kommandohistorik eller webbläsarcache.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1002,146 +554,70 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
</sect1>
<!-- <sect1 id="kcontrol-sound-and-multimedia">
-<title
->Sound &amp; Multimedia</title>
-<para
->to be written</para>
+<title>Sound &amp; Multimedia</title>
+<para>to be written</para>
<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
-></para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</sect1
-> -->
+</sect1> -->
<sect1 id="kcontrol-system-administration">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Systemadministration</title>
-<para
->Den här kategorin låter dig ställa in olika systemaspekter, som starthanteraren och kärnan, och hjälper dig utföra väsentliga systemaktiviteter. De flesta modulerna kräver root eller systemadministratörens lösenord för att åstadkomma ändringar.</para>
+<title>Systemadministration</title>
+<para>Den här kategorin låter dig ställa in olika systemaspekter, som starthanteraren och kärnan, och hjälper dig utföra väsentliga systemaktiviteter. De flesta modulerna kräver root eller systemadministratörens lösenord för att åstadkomma ändringar.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Starthanterare (LILO)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du använder den populära starthanteraren <acronym
->LILO</acronym
-> tillåter den här modulen att du ställer in den. Du kan anpassa platsen som starthanteraren ska installeras, ställa in tidsgräns för <acronym
->LILO</acronym
-> startskärmen, samt lägga till eller ändra kärnavbilder i startlistan.</para>
+<term><guilabel>Starthanterare (LILO)</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du använder den populära starthanteraren <acronym>LILO</acronym> tillåter den här modulen att du ställer in den. Du kan anpassa platsen som starthanteraren ska installeras, ställa in tidsgräns för <acronym>LILO</acronym> startskärmen, samt lägga till eller ändra kärnavbilder i startlistan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Datum och tid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här inställningsmodulen låter dig ställa in systemets datum och tid. Du kan ställa in datum, tid och dessutom aktuell tidszon. Inställningarna gäller för hela systemet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Datum och tid</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här inställningsmodulen låter dig ställa in systemets datum och tid. Du kan ställa in datum, tid och dessutom aktuell tidszon. Inställningarna gäller för hela systemet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Installation av teckensnitt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du ställa in både personliga och systemteckensnitt. Dialogrutan låter dig installera nya teckensnitt, ta bort gamla och förhandsgranska teckensnitt du har installerat. Normalt visar den personliga teckensnitt. För att ändra systemteckensnitt, klicka på knappen <guibutton
->Administratörsläge</guibutton
->.</para
-> </listitem>
+<term><guilabel>Installation av teckensnitt</guilabel></term>
+<listitem><para>Här kan du ställa in både personliga och systemteckensnitt. Dialogrutan låter dig installera nya teckensnitt, ta bort gamla och förhandsgranska teckensnitt du har installerat. Normalt visar den personliga teckensnitt. För att ändra systemteckensnitt, klicka på knappen <guibutton>Administratörsläge</guibutton>.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->IBM Thinkpad bärbar dator</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här inställningsmodulen låter dig anpassa specialtangenterna på en IBM Thinkpad bärbar dator. Du behöver modulen <quote
->nvram</quote
-> för att använda funktionerna.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>IBM Thinkpad bärbar dator</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här inställningsmodulen låter dig anpassa specialtangenterna på en IBM Thinkpad bärbar dator. Du behöver modulen <quote>nvram</quote> för att använda funktionerna.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Linux kärna</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du kör &kde; på &Linux; finns en modul i inställningscentralen för att skapa och ändra inställningsfiler för en &Linux;-kärna. Inställningsmodulen fungerar med kärnor äldre än 2.5.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Linux kärna</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du kör &kde; på &Linux; finns en modul i inställningscentralen för att skapa och ändra inställningsfiler för en &Linux;-kärna. Inställningsmodulen fungerar med kärnor äldre än 2.5.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inloggningshanterare</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här modulen låter dig ställa in &kde;:s inloggningshanterare, &tdm;. &tdm; är en kraftfull inloggningshanterare med en stor mängd alternativ. Den stöder byte av användare, grafisk fjärrinloggning och har ett fullständigt anpassningsbart utseende. För mer information, se handboken för &tdm;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Inloggningshanterare</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här modulen låter dig ställa in &kde;:s inloggningshanterare, &tdm;. &tdm; är en kraftfull inloggningshanterare med en stor mängd alternativ. Den stöder byte av användare, grafisk fjärrinloggning och har ett fullständigt anpassningsbart utseende. För mer information, se handboken för &tdm;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sökvägar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här dialogrutan låter dig ställa in standardplatser där vissa viktiga filer finns. Katalogen <guilabel
->skrivbord</guilabel
-> innehåller alla filer som finns på skrivbordet. Katalogen <guilabel
->autostart</guilabel
-> innehåller filer eller länkar till filer som du vill köra när &kde; startar, och katalogen <guilabel
->dokument</guilabel
-> är standardplatsen där &kde;-program öppnar eller sparar dokument.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sökvägar</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här dialogrutan låter dig ställa in standardplatser där vissa viktiga filer finns. Katalogen <guilabel>skrivbord</guilabel> innehåller alla filer som finns på skrivbordet. Katalogen <guilabel>autostart</guilabel> innehåller filer eller länkar till filer som du vill köra när &kde; startar, och katalogen <guilabel>dokument</guilabel> är standardplatsen där &kde;-program öppnar eller sparar dokument.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sony Vaio bärbar dator</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här inställningsmodulen låter dig ställa in funktioner specifika för en Sony Vaio bärbar dator. Om du har en Sony Vaio, måste du installera drivrutinen <quote
->sonypi</quote
-> för att kunna använda modulen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sony Vaio bärbar dator</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här inställningsmodulen låter dig ställa in funktioner specifika för en Sony Vaio bärbar dator. Om du har en Sony Vaio, måste du installera drivrutinen <quote>sonypi</quote> för att kunna använda modulen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
index aac55d4f70a..9e7d1ba9b3f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
@@ -1,38 +1,29 @@
<sect1 id="graphics">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Skapa grafik</title>
+<title>Skapa grafik</title>
-<para
->Hur grafik skapas med &kde;-program (ok, kanske inte).</para>
+<para>Hur grafik skapas med &kde;-program (ok, kanske inte).</para>
<!-- Add links to "further reading" here - in this case, for the whole -->
<!-- chapter. -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
index b77c4e8bf90..85d06be9080 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
@@ -1,23 +1,15 @@
<sect1 id="credits">
-<title
->Tack till</title>
-<para
->&kde; är skrivet av och med copyright av &kde;-gruppen. </para>
+<title>Tack till</title>
+<para>&kde; är skrivet av och med copyright av &kde;-gruppen. </para>
-<para
->Det här dokumentet är copyright 2006 &kde;:s dokumentationsgrupp. Enskilda erkännanden är följande: <variablelist>
+<para>Det här dokumentet är copyright 2006 &kde;:s dokumentationsgrupp. Enskilda erkännanden är följande: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Tom Albers <email
->tomalbers@kde.nl</email
-></term>
+<term>Tom Albers <email>tomalbers@kde.nl</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="integrated-messaging"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="integrated-messaging"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -25,16 +17,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Waldo Bastian <email
->bastian@kde.org</email
-></term>
+<term>Waldo Bastian <email>bastian@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev anteckningarna som blev <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev anteckningarna som blev <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -42,20 +29,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gardner Bell <email
->gbell72@rogers.com</email
-></term>
+<term>Gardner Bell <email>gbell72@rogers.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="networking-with-windows"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="networking-with-windows"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="konsole-intro"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="konsole-intro"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -63,16 +43,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gary Cramblitt <email
->garycramblitt@comcast.net</email
-></term>
+<term>Gary Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="accessibility"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -80,16 +55,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></term>
+<term>David Faure <email>faure@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="adding-extra-keys"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="adding-extra-keys"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -97,16 +67,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nicolas Goutte <email
->goutte@kde.org</email
-></term>
+<term>Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -114,59 +79,30 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</term>
+<term>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Korrekturläsning och uppdatering av olika delar.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="root"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="ktts"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="basic-applications"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="extragear-applications"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Skrev om <xref linkend="tde-edutainment"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="migrator-applications"/>.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Korrekturläsning och uppdatering av olika delar.</para></listitem>
+ <listitem><para>Skrev <xref linkend="root"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Skrev <xref linkend="ktts"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Skrev <xref linkend="basic-applications"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Skrev <xref linkend="extragear-applications"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Skrev om <xref linkend="tde-edutainment"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Skrev <xref linkend="migrator-applications"/>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
-></term>
+<term>Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="configuring-toolbars"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="configuring-toolbars"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -174,44 +110,25 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->J Hall <email
->jes.hall@kdemail.net</email
-></term>
+<term>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="kcontrol-appearance-and-themes"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-appearance-and-themes"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="kcontrol-desktop"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-desktop"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="kcontrol-internet-and-network"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-internet-and-network"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="kcontrol-kde-components"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-kde-components"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="kcontrol-peripherals"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-peripherals"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="kcontrol-power-control"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-power-control"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="troubleshooting-network-x"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="troubleshooting-network-x"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -219,33 +136,22 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</term>
+<term>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Korrekturläsning och uppdatering av olika delar.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Korrekturläsning och uppdatering av olika delar.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
+<term>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev avsnitten om <application
->kstart</application
-> och <application
->ksystraycmd</application
->.</para>
+<listitem><para>Skrev avsnitten om <application>kstart</application> och <application>ksystraycmd</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -254,16 +160,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Peter Nuttall <email
->p.s.nuttall@dur.ac.uk</email
-></term>
+<term>Peter Nuttall <email>p.s.nuttall@dur.ac.uk</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="messaging"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="messaging"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -271,51 +172,32 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Steven Robson <email
->s.a.robson@sms.ed.ac.uk</email
-></term>
+<term>Steven Robson <email>s.a.robson@sms.ed.ac.uk</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tog skärmbilder för <xref linkend="playing-music"/>, <xref linkend="audio-cd"/>, <xref linkend="file-manager"/> och <xref linkend="accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Tog skärmbilder för <xref linkend="playing-music"/>, <xref linkend="audio-cd"/>, <xref linkend="file-manager"/> och <xref linkend="accessibility"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</term>
+<varlistentry><term>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Granskning och korrekturläsning.</para>
+<listitem><para>Granskning och korrekturläsning.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="logging-in"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="logging-in"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="using-the-clipboard"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="using-the-clipboard"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="configuring-programs"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="configuring-programs"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="menus"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="menus"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tillägg av taggar för delar av <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+<listitem><para>Tillägg av taggar för delar av <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -323,16 +205,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Deepak Sarda <email
->antrix@gmail.com</email
-></term>
+<term>Deepak Sarda <email>antrix@gmail.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="audio-cd"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="audio-cd"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -340,16 +217,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Robert Stoffers <email
->robert_angie@ozemail.com.au</email
-></term>
+<term>Robert Stoffers <email>robert_angie@ozemail.com.au</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="programs-launching"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="programs-launching"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -357,16 +229,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Juan Carlos Torres <email
->carlosdgtorres@gmail.com</email
-></term>
+<term>Juan Carlos Torres <email>carlosdgtorres@gmail.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="customizing-desktop"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="customizing-desktop"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -374,60 +241,39 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Simon Vermeersch <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-></term>
+<term>Simon Vermeersch <email>titeuf@ph34rus.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="fonts"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="fonts"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</term>
+<varlistentry><term>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev dispositionen.</para>
+<listitem><para>Skrev dispositionen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="getting-help"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="getting-help"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tillägg av taggar för delar av <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+<listitem><para>Tillägg av taggar för delar av <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Christian Weickhmann <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-></term>
+<varlistentry><term>Christian Weickhmann <email>christian.weickhmann@gmx.de</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="file-manager"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="file-manager"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skrev <xref linkend="switching-sessions"/>.</para>
+<listitem><para>Skrev <xref linkend="switching-sessions"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
index cb90b190337..9abaef54ba0 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
@@ -1,347 +1,164 @@
<chapter id="customizing-desktop">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Juan Carlos</firstname
-> <surname
->Torres</surname
-> </author>
+<author><firstname>Juan Carlos</firstname> <surname>Torres</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Anpassa utseendet hos &kde;:s skrivbord</title>
+<title>Anpassa utseendet hos &kde;:s skrivbord</title>
-<para
->Man kan enkelt och flexibelt ändra utseende på &kde;:s skrivbord, antingen genom att ändra enskilda delar av det visuella utseendet, eller genom att använda ett fördefinierat tema. Denna guide förklarar de olika anpassningsbara delarna av &kde;, och hur man styr deras utseende.</para>
+<para>Man kan enkelt och flexibelt ändra utseende på &kde;:s skrivbord, antingen genom att ändra enskilda delar av det visuella utseendet, eller genom att använda ett fördefinierat tema. Denna guide förklarar de olika anpassningsbara delarna av &kde;, och hur man styr deras utseende.</para>
<sect1 id="background">
-<title
->Bakgrund</title>
-<para
->Skrivbordets bakgrund, ofta benämnt skrivbordsunderlägg, gör det möjligt att visa vissa bilder på skrivbordet. Bakgrundsinställningarna hittas i inställningscentralen, eller genom att <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på skrivbordet och välja <guilabel
->Anpassa skrivbordet...</guilabel
->.</para>
-
-<para
->I &kde; har du valet att inte använda någon bild, att använda en enda bild, eller att använda ett bildspel med olika bilder. Om ingen bild väljes som skrivbordsunderlägg, används alternativen med färger istället. Du kan också välja om du vill använda en enda bakgrund på alla virtuella skrivbord, eller olika för varje skrivbord. Det görs genom att välja <guilabel
->Alla skrivbord</guilabel
-> eller ett specifikt skrivbordsnamn i kombinationsrutan.</para>
-
-<para
->Andra bakgrundsbilder kan laddas ner med knappen <guibutton
->Hämta nya skrivbordsunderlägg</guibutton
-> till höger, eller kan du besöka <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=1x2x3x4x5x6x7"
->avdelningen med skrivbordsunderlägg</ulink
-> på kde-look.org.</para>
+<title>Bakgrund</title>
+<para>Skrivbordets bakgrund, ofta benämnt skrivbordsunderlägg, gör det möjligt att visa vissa bilder på skrivbordet. Bakgrundsinställningarna hittas i inställningscentralen, eller genom att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på skrivbordet och välja <guilabel>Anpassa skrivbordet...</guilabel>.</para>
+
+<para>I &kde; har du valet att inte använda någon bild, att använda en enda bild, eller att använda ett bildspel med olika bilder. Om ingen bild väljes som skrivbordsunderlägg, används alternativen med färger istället. Du kan också välja om du vill använda en enda bakgrund på alla virtuella skrivbord, eller olika för varje skrivbord. Det görs genom att välja <guilabel>Alla skrivbord</guilabel> eller ett specifikt skrivbordsnamn i kombinationsrutan.</para>
+
+<para>Andra bakgrundsbilder kan laddas ner med knappen <guibutton>Hämta nya skrivbordsunderlägg</guibutton> till höger, eller kan du besöka <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=1x2x3x4x5x6x7">avdelningen med skrivbordsunderlägg</ulink> på kde-look.org.</para>
</sect1>
<sect1 id="colors">
-<title
->Färger</title>
-<para
->Färginställningarna i inställningscentralen låter dig styra färgerna som används för olika fönsterelement, som fönstrens namnlist, fönstrens bakgrund, text och knappar. Du kan ändra färg på varje fönsterelement genom att välja elementet i kombinationsrutan och därefter välja en färg för det. Grafiska komponenter är grundelementen i ett grafiskt gränssnitt, såsom fönstrens namnlister, fönstrens bakgrunder, text och knappar. Du kan ändra färg på enskilda komponenter genom att välja komponenten i kombinationsrutan och därefter välja en färg för den. Sedan kan du spara ändringarna genom att klicka på <guibutton
->Spara schema...</guibutton
->. Det sparar inställningarna i en färgschemafil. Färgscheman är textfiler, med filändelsen <literal role="extension"
->.kcsrc</literal
->, som innehåller poster för varje fönsterkomponent och dess färg i RGB-format. Det är också mycket lätt att lägga till färgscheman som du har laddat ner genom att klicka på <guibutton
->Importera schema...</guibutton
-> och peka på <literal role="extension"
->.kcsrc</literal
->-filen. Du kan bekvämt spara ändringarna du har gjort i en fil med färgscheman, eller enkelt byta till en fördefinierad färginställning, utan att behöva ändra varje fönsterelement separat.</para>
-
-<para
->Ytterligare färgscheman kan laddas ner från <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=28"
->avdelningen med färgscheman</ulink
-> på kde-look.org.</para>
+<title>Färger</title>
+<para>Färginställningarna i inställningscentralen låter dig styra färgerna som används för olika fönsterelement, som fönstrens namnlist, fönstrens bakgrund, text och knappar. Du kan ändra färg på varje fönsterelement genom att välja elementet i kombinationsrutan och därefter välja en färg för det. Grafiska komponenter är grundelementen i ett grafiskt gränssnitt, såsom fönstrens namnlister, fönstrens bakgrunder, text och knappar. Du kan ändra färg på enskilda komponenter genom att välja komponenten i kombinationsrutan och därefter välja en färg för den. Sedan kan du spara ändringarna genom att klicka på <guibutton>Spara schema...</guibutton>. Det sparar inställningarna i en färgschemafil. Färgscheman är textfiler, med filändelsen <literal role="extension">.kcsrc</literal>, som innehåller poster för varje fönsterkomponent och dess färg i RGB-format. Det är också mycket lätt att lägga till färgscheman som du har laddat ner genom att klicka på <guibutton>Importera schema...</guibutton> och peka på <literal role="extension">.kcsrc</literal>-filen. Du kan bekvämt spara ändringarna du har gjort i en fil med färgscheman, eller enkelt byta till en fördefinierad färginställning, utan att behöva ändra varje fönsterelement separat.</para>
+
+<para>Ytterligare färgscheman kan laddas ner från <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=28">avdelningen med färgscheman</ulink> på kde-look.org.</para>
</sect1>
<sect1 id="icons">
-<title
->Ikoner</title>
-<para
->Ikoner är bilder som används för att representera filer och kataloger. Ett ikontema innehåller bilderna som används för att representera åtgärder, enheter och program. Att hantera ikonteman görs enkelt via modulen Ikoner i inställningscentralen. Välj helt enkelt ikontemat du vill använda och klicka på <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> för att byta till det nya temat. För att installera nya ikonteman är allt du behöver göra att klicka på <guibutton
->Installera nytt tema...</guibutton
-> och bläddra till platsen för ikontemats arkiv. Det är inte nödvändigt att packa upp arkivets innehåll i en katalog. I själva verket accepterar ikonmodulen bara arkiverade ikonteman. För att ta bort ett ikontema, välj helt enkelt temat i listan och klicka på <guibutton
->Ta bort tema</guibutton
->. Observera att du inte kan ta bort ikontemat som du för närvarande använder. Du måste först byta till ett annat tema innan det nuvarande går att ta bort. Du kan inte heller ta bort ikonteman som installerats av systemadministratören (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) eller av distributionens pakethanterare.</para>
-<para
->Andra ikonteman finns i <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=27"
->avdelningen med ikonteman</ulink
-> på kde-look.org.</para>
+<title>Ikoner</title>
+<para>Ikoner är bilder som används för att representera filer och kataloger. Ett ikontema innehåller bilderna som används för att representera åtgärder, enheter och program. Att hantera ikonteman görs enkelt via modulen Ikoner i inställningscentralen. Välj helt enkelt ikontemat du vill använda och klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> för att byta till det nya temat. För att installera nya ikonteman är allt du behöver göra att klicka på <guibutton>Installera nytt tema...</guibutton> och bläddra till platsen för ikontemats arkiv. Det är inte nödvändigt att packa upp arkivets innehåll i en katalog. I själva verket accepterar ikonmodulen bara arkiverade ikonteman. För att ta bort ett ikontema, välj helt enkelt temat i listan och klicka på <guibutton>Ta bort tema</guibutton>. Observera att du inte kan ta bort ikontemat som du för närvarande använder. Du måste först byta till ett annat tema innan det nuvarande går att ta bort. Du kan inte heller ta bort ikonteman som installerats av systemadministratören (<systemitem class="username">root</systemitem>) eller av distributionens pakethanterare.</para>
+<para>Andra ikonteman finns i <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=27">avdelningen med ikonteman</ulink> på kde-look.org.</para>
</sect1>
<sect1 id="splash-screen">
-<title
->Startskärm</title>
+<title>Startskärm</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="splash-screen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kde;:s förvalda startskärm</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kde;:s förvalda startskärm</para
-></caption>
+<textobject><phrase>&kde;:s förvalda startskärm</phrase></textobject>
+<caption><para>&kde;:s förvalda startskärm</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Startskärmen är den animerade bild eller skärm som visas när &kde; laddas efter du loggat in. Varje användare kan ha en annorlunda startskärm. Att ändra startskärm för aktuell användare kan göras i modulen Startskärm i inställningscentralen. Välj startskärmen du vill använda och klicka på <guibutton
->Verkställ</guibutton
->. Du kan också testa hur startskärmen kommer att se ut genom att välja startskärmen och klicka på <guibutton
->Test</guibutton
->. Att installera ett nytt startskärmstema är mycket enkelt. Klicka bara på <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> och bläddra till arkivet för startskärmen du vill lägga till. Det är inte nödvändigt att packa upp arkivets innehåll. Att ta bort startskärmar görs också enkelt genom att välja startskärmen och klicka på <guibutton
->Ta bort</guibutton
->. Observera att du inte kan ta bort startskärmar som installerats av systemadministratören (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) eller av distributionens pakethanterare.</para>
-
-<para
->Startskärmteman finns på kde-look.org under <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=35"
->avdelningen med startskärmar</ulink
->. Observera att vissa startskärmar kräver att ett visst &ksplash;-gränssnitt är installerat.</para>
+<para>Startskärmen är den animerade bild eller skärm som visas när &kde; laddas efter du loggat in. Varje användare kan ha en annorlunda startskärm. Att ändra startskärm för aktuell användare kan göras i modulen Startskärm i inställningscentralen. Välj startskärmen du vill använda och klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton>. Du kan också testa hur startskärmen kommer att se ut genom att välja startskärmen och klicka på <guibutton>Test</guibutton>. Att installera ett nytt startskärmstema är mycket enkelt. Klicka bara på <guibutton>Lägg till</guibutton> och bläddra till arkivet för startskärmen du vill lägga till. Det är inte nödvändigt att packa upp arkivets innehåll. Att ta bort startskärmar görs också enkelt genom att välja startskärmen och klicka på <guibutton>Ta bort</guibutton>. Observera att du inte kan ta bort startskärmar som installerats av systemadministratören (<systemitem class="username">root</systemitem>) eller av distributionens pakethanterare.</para>
+
+<para>Startskärmteman finns på kde-look.org under <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=35">avdelningen med startskärmar</ulink>. Observera att vissa startskärmar kräver att ett visst &ksplash;-gränssnitt är installerat.</para>
</sect1>
<sect1 id="win-deco">
-<title
->Fönsterdekorationer</title>
-<para
->Du kan ändra utseende på fönsterkanter, namnlister och knappar i &kde; med användning av fönsterdekorationer. Vissa fönsterdekorationer har till och med möjlighet att visa effekter som genomskinlighet. Fönsterdekorationer måste kunna göra allt detta utan att offra hastighet och prestanda. Det är orsaken att fönsterdekorationer levereras som källkod som måste kompileras, eller som binärpaket som måste installeras. I grunden är fönsterdekorationer insticksprogram eller små program som talar om för &twin;, &kde;:s fönsterhanterare, hur fönsterramar ska visas.</para>
-
-<para
->För att lägga till en ny fönsterdekoration måste du kompilera den från källkod. Om binärpaket tillhandahålls för din distribution eller system, behöver du bara installera det med distributionens pakethanterare. Titta i distributionens handbok för instruktioner om hur man gör det. När fönsterdekorationen väl har installerats, kan den kommas åt i modulen Fönsterdekoration i inställningscentralen. Under fliken Fönsterdekoration finns en lista med installerade fönsterdekorationer i kombinationsrutan. Välj helt enkelt dekorationen du vill använda och klicka på <guibutton
->Verkställ</guibutton
->. Olika fönsterdekorationer har olika möjligheter och inställningar. Prova de olika tillgängliga alternativen. Fliken Knappar låter dig styra knapparna på fönstrets namnlist. Aktivera kryssrutan <guilabel
->Använd egna positioner för namnlistens knappar</guilabel
-> för att arrangera om, ta bort eller lägga till knappar. Dra ett objekt från listan till förhandsgranskningen av namnlisten ovanför den för att lägga till knappar i namnlisten. Dra knappen från förhandsgranskningen av namnlisten till objektlistan. Dra helt enkelt knappar i förhandsgranskningen av namnlisten för att arrangera om dem.</para>
-
-<para
->Medan de flesta fönsterdekorationer kompileras från källkod, finns en annan typ av fönsterdekorationer tillgänglig i &kde;. De är punktavbildningsbaserade fönsterdekorationer. Det betyder att de kan ha teman baserade på punktavbildningar eller små bilder. &kde; levereras med en punktavbildningsbaserad fönsterdekoration som kallas Ice-fönsterhanteraren. En annan punktavbildningsbaserad fönsterdekoration är <ulink url="http://www.kde-look.org/content/show.php?content=31447"
->deKorator</ulink
->, som finns på &kde;-Look.org. Titta i distributionens dokumentation om hur man installerar dem. Fördelen med att använda punktavbildningsbaserade fönsterdekorationer är att det är ganska enkelt att skapa teman för dem, genom att använda bilder och redigera en inställningsfil. Nackdelen är någon prestandaförsämring, även om det kan vara omärkbart på mycket snabba system.</para>
-
-<para
->Välj Ice-fönsterhanterare som fönsterdekoration och klicka på länken <guilabel
->Öppna &kde;:s temakatalog för Ice-fönsterhanterare</guilabel
-> vid beskrivningen av fönsterdekorationen, för att lägga till ett tema för Ice-fönsterhanterare. Det öppnar ett fönster i Konqueror med <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/twin/icewm-themes</filename
->. Packa upp temat för Ice-fönsterhanteraren i katalogen. Temat läggs då till i listan med teman för Ice-fönsterhanteraren. Välj temat du vill använda och klicka på <guibutton
->Verkställ</guibutton
->.</para>
-
-<para
->För att lägga till ett deKorator-tema efter du har installerat deKorator, välj deKorator i listan med fönsterdekorationer och gå till fliken <guilabel
->Teman</guilabel
->. Klicka på <guibutton
->Installera nytt tema</guibutton
-> och leta rätt på deKorators temaarkiv. Försäkra dig om att deKorators tema passar ihop med versionen av deKorator som är installerad på systemet. När temat väl har lagts till, välj temat du vill använda och klicka på <guibutton
->Ange temats sökväg</guibutton
->. Klicka på <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> för att ändringarna ska få effekt.</para>
-
-<para
->Några fler fönsterdekorationer är tillgängliga på kde-look.org under avdelningarna <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=17"
->&kde; 3.x</ulink
-> och <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=20"
->&kde; 3.2+</ulink
->. Teman med fönsterdekorationer för <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=18"
->Ice-fönsterhanteraren</ulink
-> och <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=21"
->deKorator</ulink
-> har egna avdelningar under kategorin med fönsterdekorationer.</para>
+<title>Fönsterdekorationer</title>
+<para>Du kan ändra utseende på fönsterkanter, namnlister och knappar i &kde; med användning av fönsterdekorationer. Vissa fönsterdekorationer har till och med möjlighet att visa effekter som genomskinlighet. Fönsterdekorationer måste kunna göra allt detta utan att offra hastighet och prestanda. Det är orsaken att fönsterdekorationer levereras som källkod som måste kompileras, eller som binärpaket som måste installeras. I grunden är fönsterdekorationer insticksprogram eller små program som talar om för &twin;, &kde;:s fönsterhanterare, hur fönsterramar ska visas.</para>
+
+<para>För att lägga till en ny fönsterdekoration måste du kompilera den från källkod. Om binärpaket tillhandahålls för din distribution eller system, behöver du bara installera det med distributionens pakethanterare. Titta i distributionens handbok för instruktioner om hur man gör det. När fönsterdekorationen väl har installerats, kan den kommas åt i modulen Fönsterdekoration i inställningscentralen. Under fliken Fönsterdekoration finns en lista med installerade fönsterdekorationer i kombinationsrutan. Välj helt enkelt dekorationen du vill använda och klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton>. Olika fönsterdekorationer har olika möjligheter och inställningar. Prova de olika tillgängliga alternativen. Fliken Knappar låter dig styra knapparna på fönstrets namnlist. Aktivera kryssrutan <guilabel>Använd egna positioner för namnlistens knappar</guilabel> för att arrangera om, ta bort eller lägga till knappar. Dra ett objekt från listan till förhandsgranskningen av namnlisten ovanför den för att lägga till knappar i namnlisten. Dra knappen från förhandsgranskningen av namnlisten till objektlistan. Dra helt enkelt knappar i förhandsgranskningen av namnlisten för att arrangera om dem.</para>
+
+<para>Medan de flesta fönsterdekorationer kompileras från källkod, finns en annan typ av fönsterdekorationer tillgänglig i &kde;. De är punktavbildningsbaserade fönsterdekorationer. Det betyder att de kan ha teman baserade på punktavbildningar eller små bilder. &kde; levereras med en punktavbildningsbaserad fönsterdekoration som kallas Ice-fönsterhanteraren. En annan punktavbildningsbaserad fönsterdekoration är <ulink url="http://www.kde-look.org/content/show.php?content=31447">deKorator</ulink>, som finns på &kde;-Look.org. Titta i distributionens dokumentation om hur man installerar dem. Fördelen med att använda punktavbildningsbaserade fönsterdekorationer är att det är ganska enkelt att skapa teman för dem, genom att använda bilder och redigera en inställningsfil. Nackdelen är någon prestandaförsämring, även om det kan vara omärkbart på mycket snabba system.</para>
+
+<para>Välj Ice-fönsterhanterare som fönsterdekoration och klicka på länken <guilabel>Öppna &kde;:s temakatalog för Ice-fönsterhanterare</guilabel> vid beskrivningen av fönsterdekorationen, för att lägga till ett tema för Ice-fönsterhanterare. Det öppnar ett fönster i Konqueror med <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/twin/icewm-themes</filename>. Packa upp temat för Ice-fönsterhanteraren i katalogen. Temat läggs då till i listan med teman för Ice-fönsterhanteraren. Välj temat du vill använda och klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton>.</para>
+
+<para>För att lägga till ett deKorator-tema efter du har installerat deKorator, välj deKorator i listan med fönsterdekorationer och gå till fliken <guilabel>Teman</guilabel>. Klicka på <guibutton>Installera nytt tema</guibutton> och leta rätt på deKorators temaarkiv. Försäkra dig om att deKorators tema passar ihop med versionen av deKorator som är installerad på systemet. När temat väl har lagts till, välj temat du vill använda och klicka på <guibutton>Ange temats sökväg</guibutton>. Klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> för att ändringarna ska få effekt.</para>
+
+<para>Några fler fönsterdekorationer är tillgängliga på kde-look.org under avdelningarna <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=17">&kde; 3.x</ulink> och <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=20">&kde; 3.2+</ulink>. Teman med fönsterdekorationer för <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=18">Ice-fönsterhanteraren</ulink> och <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=21">deKorator</ulink> har egna avdelningar under kategorin med fönsterdekorationer.</para>
</sect1>
<sect1 id="style">
-<title
->Stil</title>
-<para
->Grafiska komponenter är de grundläggande elementen i ett grafiskt användargränssnitt, som knappar, rullningslister, flikar och menyer. En komponentstil är ett insticksprogram eller ett litet program som talar om för &kde; hur grafiska komponenter visas. Eftersom grafiska komponenter är den mest grundläggande delen av ett gränssnitt, används de ofta och måste kunna svara mycket snabbt. Det är därför som komponentstilar måste levereras som källkod att kompilera eller som binärpaket att installera, precis som fönsterdekorationer. Titta i distributionens dokumentation om hur man kompilerar från källkod eller installerar binärpaket.</para>
-
-<para
->När en komponentstil väl har installerats, läggs den till i listan med tillgängliga stilar i stilmodulen i inställningscentralen. Fliken <guilabel
->Stil</guilabel
-> låter dig välja en komponentstil i listan och anpassa den om stilen har en inställningsfunktion. Olika stilar har olika alternativ. En förhandsgranskning av den valda stilen är tillgänglig i flikens nedre del. Fliken <guilabel
->Effekter</guilabel
-> styr olika visuella effekter för vissa komponenter som kombinationsrutor och verktygstips. Fliken <guilabel
->Verktygsrad</guilabel
-> ger några alternativ för det allmänna utseendet hos verktygsrader.</para>
-
-<para
->Ytterligare stilar för grafiska komponenter finns i <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode= 8x9x10x11x12x13x14x15x16"
->&kde;:s olika avdelningar för teman och stilar</ulink
-> på kde-look.org. Observera att stilar levereras som källkod eller binärpaket. De är inte &kde;-temafiler.</para>
+<title>Stil</title>
+<para>Grafiska komponenter är de grundläggande elementen i ett grafiskt användargränssnitt, som knappar, rullningslister, flikar och menyer. En komponentstil är ett insticksprogram eller ett litet program som talar om för &kde; hur grafiska komponenter visas. Eftersom grafiska komponenter är den mest grundläggande delen av ett gränssnitt, används de ofta och måste kunna svara mycket snabbt. Det är därför som komponentstilar måste levereras som källkod att kompilera eller som binärpaket att installera, precis som fönsterdekorationer. Titta i distributionens dokumentation om hur man kompilerar från källkod eller installerar binärpaket.</para>
+
+<para>När en komponentstil väl har installerats, läggs den till i listan med tillgängliga stilar i stilmodulen i inställningscentralen. Fliken <guilabel>Stil</guilabel> låter dig välja en komponentstil i listan och anpassa den om stilen har en inställningsfunktion. Olika stilar har olika alternativ. En förhandsgranskning av den valda stilen är tillgänglig i flikens nedre del. Fliken <guilabel>Effekter</guilabel> styr olika visuella effekter för vissa komponenter som kombinationsrutor och verktygstips. Fliken <guilabel>Verktygsrad</guilabel> ger några alternativ för det allmänna utseendet hos verktygsrader.</para>
+
+<para>Ytterligare stilar för grafiska komponenter finns i <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode= 8x9x10x11x12x13x14x15x16">&kde;:s olika avdelningar för teman och stilar</ulink> på kde-look.org. Observera att stilar levereras som källkod eller binärpaket. De är inte &kde;-temafiler.</para>
</sect1>
<sect1 id="kde-theme">
-<title
->&kde;-tema</title>
-<para
->&kde; låter dig spara olika ändringar du gjort av skrivbordets utseende i en fil, genom att använda temahanteraren i inställningscentralen. När du väl har ställt in skrivbordet som du vill ha det, klicka på <guibutton
->Skapa nytt tema...</guibutton
->. Skriv in informationen du vill ha i temat, som temats namn, upphovsnamn, version, etc., och klicka därefter på <guibutton
->Ok</guibutton
-> när du är klar. Det lägger till ditt tema i listan med tillgängliga teman och sparar inställningarna i ett &kde;-tema. Ett &kde;-tema (<literal role="extension"
->.kth</literal
->-fil) talar om för &kde; vilken fönsterdekoration, stil och färgschema att använda för just det temat. För att lägga till ett &kde;-tema från en extern källa, klicka på <guibutton
->Installera nytt tema...</guibutton
-> och leta rätt på &kde;-temafilen. Att ta bort ett tema görs enkelt genom att klicka på <guibutton
->Ta bort tema</guibutton
->. Om du gjort ändringar av temat, måste du antingen skapa ett nytt temanamn för det, eller först ta bort den föregående versionen för att kunna använda samma temanamn.</para>
-
-<para
->Följande inställningar sparas och anges i ett &kde;-tema:</para>
+<title>&kde;-tema</title>
+<para>&kde; låter dig spara olika ändringar du gjort av skrivbordets utseende i en fil, genom att använda temahanteraren i inställningscentralen. När du väl har ställt in skrivbordet som du vill ha det, klicka på <guibutton>Skapa nytt tema...</guibutton>. Skriv in informationen du vill ha i temat, som temats namn, upphovsnamn, version, etc., och klicka därefter på <guibutton>Ok</guibutton> när du är klar. Det lägger till ditt tema i listan med tillgängliga teman och sparar inställningarna i ett &kde;-tema. Ett &kde;-tema (<literal role="extension">.kth</literal>-fil) talar om för &kde; vilken fönsterdekoration, stil och färgschema att använda för just det temat. För att lägga till ett &kde;-tema från en extern källa, klicka på <guibutton>Installera nytt tema...</guibutton> och leta rätt på &kde;-temafilen. Att ta bort ett tema görs enkelt genom att klicka på <guibutton>Ta bort tema</guibutton>. Om du gjort ändringar av temat, måste du antingen skapa ett nytt temanamn för det, eller först ta bort den föregående versionen för att kunna använda samma temanamn.</para>
+
+<para>Följande inställningar sparas och anges i ett &kde;-tema:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Bakgrund</para>
+<listitem><para>Bakgrund</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Skärmsläckare</para>
+<para>Skärmsläckare</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ikontema</para>
+<para>Ikontema</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Systemunderrättelser</para>
+<para>Systemunderrättelser</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Färgschema</para>
+<para>Färgschema</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Muspekartema</para>
+<para>Muspekartema</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Fönsterdekoration</para>
+<para>Fönsterdekoration</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&konqueror;s bakgrund (filhantering)</para>
+<para>&konqueror;s bakgrund (filhantering)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Panelens bakgrund</para>
+<para>Panelens bakgrund</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stil</para>
+<para>Stil</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Teckensnitt</para>
+<para>Teckensnitt</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->En mycket viktig sak att ta hänsyn till vid användning eller installation av ett &kde;-tema, är att det bara anger vilka inställningar som ska användas för ovanstående. Ett &kde;-tema innehåller bara systemunderrättelser, skrivbordsbakgrund, panelens bakgrund, &konqueror;s bakgrund och färgscheman i paketet. Andra komponenter måste installeras separat om de inte redan levereras med &kde;.</para>
+<para>En mycket viktig sak att ta hänsyn till vid användning eller installation av ett &kde;-tema, är att det bara anger vilka inställningar som ska användas för ovanstående. Ett &kde;-tema innehåller bara systemunderrättelser, skrivbordsbakgrund, panelens bakgrund, &konqueror;s bakgrund och färgscheman i paketet. Andra komponenter måste installeras separat om de inte redan levereras med &kde;.</para>
-<para
->&kde;-teman kan laddas ner från <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=8"
->avdelningen för temahantering</ulink
-> på kde-look.org, under avdelningen för teman och stilar.</para>
+<para>&kde;-teman kan laddas ner från <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=8">avdelningen för temahantering</ulink> på kde-look.org, under avdelningen för teman och stilar.</para>
</sect1>
<sect1 id="desktop-glossary">
-<title
->Ordlista</title>
+<title>Ordlista</title>
<glosslist>
<glossentry id="gloss-background">
-<glossterm
->Bakgrund</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Bakgrund och skrivbordsunderlägg eller färg för skrivbordet</para
-></glossdef>
+<glossterm>Bakgrund</glossterm>
+<glossdef><para>Bakgrund och skrivbordsunderlägg eller färg för skrivbordet</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-color-scheme">
-<glossterm
->Färgschema</glossterm>
-<glossdef
-><para
->(<literal role="extension"
->.kcsrc</literal
->) Inställningsfil som anger vilka färger som ska användas för vissa grafiska komponenter</para
-></glossdef>
+<glossterm>Färgschema</glossterm>
+<glossdef><para>(<literal role="extension">.kcsrc</literal>) Inställningsfil som anger vilka färger som ska användas för vissa grafiska komponenter</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-icons">
-<glossterm
->Ikoner</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Bilder som representerar program, filer, enheter, etc.</para
-></glossdef>
+<glossterm>Ikoner</glossterm>
+<glossdef><para>Bilder som representerar program, filer, enheter, etc.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-splash-screen">
-<glossterm
->Startskärm</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Animerad bild eller skärm som visas medan &kde; laddas efter inloggning</para
-></glossdef>
+<glossterm>Startskärm</glossterm>
+<glossdef><para>Animerad bild eller skärm som visas medan &kde; laddas efter inloggning</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-win-deco">
-<glossterm
->Fönsterdekoration</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Insticksprogram eller små program som talar om för fönsterhanteraren hur fönsterramar ska visas</para
-></glossdef>
+<glossterm>Fönsterdekoration</glossterm>
+<glossdef><para>Insticksprogram eller små program som talar om för fönsterhanteraren hur fönsterramar ska visas</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-style">
-<glossterm
->Stil</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Insticksprogram eller ett litet program som talar om för &kde; hur grafiska komponenter ska visas</para
-></glossdef>
+<glossterm>Stil</glossterm>
+<glossdef><para>Insticksprogram eller ett litet program som talar om för &kde; hur grafiska komponenter ska visas</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kde-theme">
-<glossterm
->&kde;-tema</glossterm>
-<glossdef
-><para
->(<literal role="extension"
->.kth</literal
->) En fil som innehåller information om vilka inställningar som ska användas för olika komponenter i det grafiska gränssnittet</para
-></glossdef>
+<glossterm>&kde;-tema</glossterm>
+<glossdef><para>(<literal role="extension">.kth</literal>) En fil som innehåller information om vilka inställningar som ska användas för olika komponenter i det grafiska gränssnittet</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-widgets">
-<glossterm
->Grafiska komponenter</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Grundläggande element som bygger upp ett grafiskt användargränssnitt: knappar, rullningslister, menyer, flikar, etc.</para
-></glossdef>
+<glossterm>Grafiska komponenter</glossterm>
+<glossdef><para>Grundläggande element som bygger upp ett grafiskt användargränssnitt: knappar, rullningslister, menyer, flikar, etc.</para></glossdef>
</glossentry>
</glosslist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/email.docbook
index 0670a38e1d5..306a037f0ae 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/email.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/email.docbook
@@ -2,344 +2,117 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Daniel.Naber; </author>
-<author
->&David.Rugge; </author>
+<author>&Daniel.Naber; </author>
+<author>&David.Rugge; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<!-- Stolen and modified by Phil from the KMail manual -->
<!-- TODO: Screenies! -->
-<title
->Komma igång med e-post</title>
+<title>Komma igång med e-post</title>
-<indexterm
-><primary
->E-post</primary
-><secondary
->komma igång</secondary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>komma igång</secondary></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&kmail;</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>&kmail;</primary></indexterm>
-<para
->&kde; innehåller en kraftfull och lättanvänd e-postklient vid namn &kmail;, som låter dig skicka, ta emot och organisera e-post snabbt och effektivt. Låt oss ta en titt på hur man ställer in den. Om du får några problem under den här proceduren, titta i den fullständiga handboken för &kmail;.</para>
+<para>&kde; innehåller en kraftfull och lättanvänd e-postklient vid namn &kmail;, som låter dig skicka, ta emot och organisera e-post snabbt och effektivt. Låt oss ta en titt på hur man ställer in den. Om du får några problem under den här proceduren, titta i den fullständiga handboken för &kmail;.</para>
<sect1 id="email-information-needed">
-<title
->Information du behöver innan du börjar</title>
+<title>Information du behöver innan du börjar</title>
-<para
->Många e-postinställningar kan variera mycket beroende på inställningen av ditt system, din leverantörs inställning, eller inställningen av ditt lokala nätverk. Du måste ta reda på en del information innan du kan börja ställa in din e-post. <variablelist>
+<para>Många e-postinställningar kan variera mycket beroende på inställningen av ditt system, din leverantörs inställning, eller inställningen av ditt lokala nätverk. Du måste ta reda på en del information innan du kan börja ställa in din e-post. <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Din e-postadress</term>
-<listitem
-><para
->Det ska tillhandahållas av din Internetleverantör eller systemadministratör.</para
-></listitem>
+<term>Din e-postadress</term>
+<listitem><para>Det ska tillhandahållas av din Internetleverantör eller systemadministratör.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ditt användarnamn och lösenord för ditt e-postkonto</term>
-<listitem
-><para
->Användarnamnet är ofta samma sak som delen innan tecknet <quote
->@</quote
-> i e-postadressen, men inte alltid: kontrollera med din leverantör.</para
-></listitem>
+<term>Ditt användarnamn och lösenord för ditt e-postkonto</term>
+<listitem><para>Användarnamnet är ofta samma sak som delen innan tecknet <quote>@</quote> i e-postadressen, men inte alltid: kontrollera med din leverantör.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<indexterm
-><primary
->E-post</primary
-><secondary
->SMTP-server</secondary
-></indexterm>
-Servernamnet (<acronym
->SMTP</acronym
->) och detaljinformation för utgående e-post</term>
-<listitem
-><para
->Återigen, ska din leverantör ha tillhandahållit denna information. Om inte, kan du försöka med <systemitem class="systemname"
->smtp.<replaceable
->din-leverantörs-namn</replaceable
->.se</systemitem
->.</para
-></listitem>
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>SMTP-server</secondary></indexterm>
+Servernamnet (<acronym>SMTP</acronym>) och detaljinformation för utgående e-post</term>
+<listitem><para>Återigen, ska din leverantör ha tillhandahållit denna information. Om inte, kan du försöka med <systemitem class="systemname">smtp.<replaceable>din-leverantörs-namn</replaceable>.se</systemitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<indexterm
-><primary
->E-post</primary
-><secondary
->IMAP-server</secondary
-></indexterm>
-
-<indexterm
-><primary
->E-post</primary
-><secondary
->POP3-server</secondary
-></indexterm>
-Servernamnet (<acronym
->IMAP</acronym
-> eller <acronym
->POP</acronym
->) och detaljinformation för inkommande e-post</term>
-<listitem
-><para
->Om du inte har informationen till hands, kan du försöka med <systemitem class="systemname"
->imap.<replaceable
->din-leverantörs-namn</replaceable
->.se</systemitem
-> för <acronym
->IMAP</acronym
-> eller <systemitem class="systemname"
->pop.<replaceable
->din-leverantörs-namn</replaceable
->.se</systemitem
-> om du använder <acronym
->POP3</acronym
->.</para
-></listitem>
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>IMAP-server</secondary></indexterm>
+
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>POP3-server</secondary></indexterm>
+Servernamnet (<acronym>IMAP</acronym> eller <acronym>POP</acronym>) och detaljinformation för inkommande e-post</term>
+<listitem><para>Om du inte har informationen till hands, kan du försöka med <systemitem class="systemname">imap.<replaceable>din-leverantörs-namn</replaceable>.se</systemitem> för <acronym>IMAP</acronym> eller <systemitem class="systemname">pop.<replaceable>din-leverantörs-namn</replaceable>.se</systemitem> om du använder <acronym>POP3</acronym>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->När du väl har denna information, är du klar att börja ställa in &kmail;. Öppna &kmail; från <guimenu
->K</guimenu
->-menyn (du hittar den i undermenyn <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->), eller använd en av metoderna som beskrivs i <xref linkend="programs-launching"/>. När &kmail; väl har startats, välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Kmail...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Följande avsnitt beskriver hur dialogrutan som visas för att ställa in &kmail;.</para>
+<para>När du väl har denna information, är du klar att börja ställa in &kmail;. Öppna &kmail; från <guimenu>K</guimenu>-menyn (du hittar den i undermenyn <guisubmenu>Internet</guisubmenu>), eller använd en av metoderna som beskrivs i <xref linkend="programs-launching"/>. När &kmail; väl har startats, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kmail...</guimenuitem></menuchoice>. Följande avsnitt beskriver hur dialogrutan som visas för att ställa in &kmail;.</para>
</sect1>
<sect1 id="email-setting-your-identity">
-<title
->Ange din identitet</title>
-
-<para
->Inställningarna på sidan <guilabel
->Identiteter</guilabel
-> är ganska rättframma. Välj identiteten <guilabel
->förval</guilabel
-> och klicka på <guibutton
->Ändra...</guibutton
->. Fyll i fältet <guilabel
->Ditt namn</guilabel
-> med ditt fullständiga namn (t.ex. <userinput
->Anna Johansson</userinput
->) och, valfritt, fältet <guilabel
->Organisation</guilabel
-> med lämplig information. </para>
-<para
->Fyll därefter i fältet <guilabel
->E-postadress</guilabel
-> med din e-postadress (t.ex. <userinput
->anna@exempel.se</userinput
->). </para>
-
-<para
->Det är allt i den här dialogrutan om du inte vill använda de mer avancerade funktionerna (kryptering, en brevfot, etc.) Du hittar mer information om dessa funktioner i den fullständiga handboken för &kmail;. Klicka på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att stänga dialogrutan och gå till nästa inställningssida.</para>
+<title>Ange din identitet</title>
+
+<para>Inställningarna på sidan <guilabel>Identiteter</guilabel> är ganska rättframma. Välj identiteten <guilabel>förval</guilabel> och klicka på <guibutton>Ändra...</guibutton>. Fyll i fältet <guilabel>Ditt namn</guilabel> med ditt fullständiga namn (t.ex. <userinput>Anna Johansson</userinput>) och, valfritt, fältet <guilabel>Organisation</guilabel> med lämplig information. </para>
+<para>Fyll därefter i fältet <guilabel>E-postadress</guilabel> med din e-postadress (t.ex. <userinput>anna@exempel.se</userinput>). </para>
+
+<para>Det är allt i den här dialogrutan om du inte vill använda de mer avancerade funktionerna (kryptering, en brevfot, etc.) Du hittar mer information om dessa funktioner i den fullständiga handboken för &kmail;. Klicka på knappen <guibutton>Ok</guibutton> för att stänga dialogrutan och gå till nästa inställningssida.</para>
</sect1>
<sect1 id="email-setting-up-your-account">
-<title
->Ställa in ditt konto</title>
-
-<para
->Klicka på ikonen <guilabel
->Konton</guilabel
-> för att gå till sidan för kontoinställning. Den innehåller inställningarna som talar om för &kmail; hur dina brev ska skickas och tas emot. Du ser två flikar till höger: <guilabel
->Skicka</guilabel
-> och <guilabel
->Ta emot</guilabel
->. Du måste ställa in båda, så låt oss ta en titt på dem i tur och ordning:</para>
+<title>Ställa in ditt konto</title>
+
+<para>Klicka på ikonen <guilabel>Konton</guilabel> för att gå till sidan för kontoinställning. Den innehåller inställningarna som talar om för &kmail; hur dina brev ska skickas och tas emot. Du ser två flikar till höger: <guilabel>Skicka</guilabel> och <guilabel>Ta emot</guilabel>. Du måste ställa in båda, så låt oss ta en titt på dem i tur och ordning:</para>
<sect2 id="sending-mail">
-<title
->Skicka brev</title>
-
-<indexterm
-><primary
->E-post</primary
-><secondary
->skicka</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Fliken <guilabel
->Skicka</guilabel
-> tillhandahåller en lista med sätt att skicka brev. Det första objektet i listan är förvalt sätt att skicka brev. Genom att använda knappen <guibutton
->Lägg till...</guibutton
-> kan du välja mellan två olika sätt att skicka brev: <guilabel
->SMTP</guilabel
-> och <guilabel
->Sendmail</guilabel
->. Här betyder &Sendmail; en lokal programvaruinstallation. Den har ryktet att vara svår att ställa in, så om du inte redan har en fungerade inställning av &Sendmail;, välj <guilabel
->SMTP</guilabel
-> och fyll i fältet <guilabel
->Namn</guilabel
-> med ett beskrivande namn (t.ex. <userinput
->Mitt e-postkonto</userinput
->) och fältet <guilabel
->Värddator</guilabel
-> med namn och domän för din e-postserver (t.ex. <userinput
->smtp.leverantör.se</userinput
->). Du behöver troligen inte ändra inställningen <guilabel
->Port</guilabel
-> (förvalt värde är <userinput
->25</userinput
->).</para>
-
-<para
->En beskrivning av övriga alternativ finns i den fullständiga handboken för &kmail;. Klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att stänga dialogrutan och klicka därefter på fliken <guilabel
->Ta emot</guilabel
->.</para>
+<title>Skicka brev</title>
+
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>skicka</secondary></indexterm>
+
+<para>Fliken <guilabel>Skicka</guilabel> tillhandahåller en lista med sätt att skicka brev. Det första objektet i listan är förvalt sätt att skicka brev. Genom att använda knappen <guibutton>Lägg till...</guibutton> kan du välja mellan två olika sätt att skicka brev: <guilabel>SMTP</guilabel> och <guilabel>Sendmail</guilabel>. Här betyder &Sendmail; en lokal programvaruinstallation. Den har ryktet att vara svår att ställa in, så om du inte redan har en fungerade inställning av &Sendmail;, välj <guilabel>SMTP</guilabel> och fyll i fältet <guilabel>Namn</guilabel> med ett beskrivande namn (t.ex. <userinput>Mitt e-postkonto</userinput>) och fältet <guilabel>Värddator</guilabel> med namn och domän för din e-postserver (t.ex. <userinput>smtp.leverantör.se</userinput>). Du behöver troligen inte ändra inställningen <guilabel>Port</guilabel> (förvalt värde är <userinput>25</userinput>).</para>
+
+<para>En beskrivning av övriga alternativ finns i den fullständiga handboken för &kmail;. Klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att stänga dialogrutan och klicka därefter på fliken <guilabel>Ta emot</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="receiving-mail">
-<title
->Hämta brev</title>
-
-<para
->För att ställa in kontot så att du kan ta emot e-post, tryck på knappen <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> under fliken <guilabel
->Ta emot</guilabel
->. Du blir då tillfrågad om typen av e-postkonto. De flesta användare ska välja <guilabel
->POP3</guilabel
-> eller <guilabel
->IMAP</guilabel
->. Om du vill använda ett annat system, titta i handboken för &kmail;.</para>
-
-<para
->Därefter visas fönstret <guilabel
->Lägg till konto</guilabel
->. Fyll först i fältet <guilabel
->Kontonamn</guilabel
-> för att namnge kontot. Du kan välja vilket namn du vill. <guilabel
->Användarnamn</guilabel
->, <guilabel
->Lösenord</guilabel
-> och <guilabel
->Värddator</guilabel
-> ska fyllas i med informationen som du samlade in tidigare. Du behöver oftast inte ändra inställningen <guilabel
->Port</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Nu är du redo att skicka och hämta brev. För <acronym
->IMAP</acronym
-> öppna bara korgarna i katalogträdet i &kmail;s huvudfönster. &kmail; ansluter då till din server och visar breven som den hittar. För POP3, använd <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontrollera posten</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Hämta brev</title>
+
+<para>För att ställa in kontot så att du kan ta emot e-post, tryck på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton> under fliken <guilabel>Ta emot</guilabel>. Du blir då tillfrågad om typen av e-postkonto. De flesta användare ska välja <guilabel>POP3</guilabel> eller <guilabel>IMAP</guilabel>. Om du vill använda ett annat system, titta i handboken för &kmail;.</para>
+
+<para>Därefter visas fönstret <guilabel>Lägg till konto</guilabel>. Fyll först i fältet <guilabel>Kontonamn</guilabel> för att namnge kontot. Du kan välja vilket namn du vill. <guilabel>Användarnamn</guilabel>, <guilabel>Lösenord</guilabel> och <guilabel>Värddator</guilabel> ska fyllas i med informationen som du samlade in tidigare. Du behöver oftast inte ändra inställningen <guilabel>Port</guilabel>.</para>
+
+<para>Nu är du redo att skicka och hämta brev. För <acronym>IMAP</acronym> öppna bara korgarna i katalogträdet i &kmail;s huvudfönster. &kmail; ansluter då till din server och visar breven som den hittar. För POP3, använd <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kontrollera posten</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="email-testing-your-setup">
-<title
->Prova din inställning</title>
-
-<indexterm
-><primary
->E-post</primary
-><secondary
->testa</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Först bör du skicka ett brev till dig själv för att testa inställningen. För att skicka ett brev, tryck antingen på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->, klicka på ikonen <guiicon
->Nytt brev</guiicon
-> eller välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt brev</guimenuitem
-></menuchoice
->. Brevfönstret visas. Fyll i fältet <guilabel
->Till:</guilabel
-> med din e-postadress och skriv något i fältet <guilabel
->Rubrik:</guilabel
->. Skicka brevet genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka nu</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->För att kontrollera e-posten, välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontrollera post</guimenuitem
-></menuchoice
->. I huvudfönstrets nedre högra hörn visar en förloppsrad hur många brev som laddas ner. Om du tar emot brevet du just skickat, gratulerar! Om du istället tar emot några felmeddelanden medan du testar din inställning, försäkra dig om att din nätverksanslutning fungerar och kontrollera inställningarna igen med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kmail;...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Prova din inställning</title>
+
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>testa</secondary></indexterm>
+
+<para>Först bör du skicka ett brev till dig själv för att testa inställningen. För att skicka ett brev, tryck antingen på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>, klicka på ikonen <guiicon>Nytt brev</guiicon> eller välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nytt brev</guimenuitem></menuchoice>. Brevfönstret visas. Fyll i fältet <guilabel>Till:</guilabel> med din e-postadress och skriv något i fältet <guilabel>Rubrik:</guilabel>. Skicka brevet genom att välja <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Skicka nu</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>För att kontrollera e-posten, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kontrollera post</guimenuitem></menuchoice>. I huvudfönstrets nedre högra hörn visar en förloppsrad hur många brev som laddas ner. Om du tar emot brevet du just skickat, gratulerar! Om du istället tar emot några felmeddelanden medan du testar din inställning, försäkra dig om att din nätverksanslutning fungerar och kontrollera inställningarna igen med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title>
-
-<listitem
-><para
->Handboken för &kmail; har fullständiga beskrivningar av avancerade e-postinställningar med mera. Du kan läsa den i hjälpcentralen eller genom att skriva in <userinput
->help:/kmail</userinput
-> i &konqueror;s <guilabel
->platsrad</guilabel
->.</para>
+<title>Relaterad information</title>
+
+<listitem><para>Handboken för &kmail; har fullständiga beskrivningar av avancerade e-postinställningar med mera. Du kan läsa den i hjälpcentralen eller genom att skriva in <userinput>help:/kmail</userinput> i &konqueror;s <guilabel>platsrad</guilabel>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Webbplatsen för &kmail; på <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
-> innehåller senaste nytt, tips och trick och mycket annat.</para>
+<listitem><para>Webbplatsen för &kmail; på <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink> innehåller senaste nytt, tips och trick och mycket annat.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
index dd27c33b5aa..e5b7feba05b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
@@ -2,65 +2,29 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Program i &kde; Extragear</title>
+<title>Program i &kde; Extragear</title>
-<para
->Detta är program som direkt hör ihop med projektet &kde;, men inte är en del av eller levereras med den huvudsakliga &kde;-distributionen. Det kan bero på ett antal orsaker, men ett vanligt fall är antingen orsakat av att funktioner är duplicerade, eller att de helt enkelt är alltför specialiserade. Den kanske mest populära förekomsten är dock att utvecklarna själva inte vill att det ska vara en del av &kde;:s huvuddistribution, utan istället väljer att hantera sina egna tidplaner för utgåvor. Likväl är programmen i Extragear utmärkta av &kde;, och många blir mer och mer populära. </para>
+<para>Detta är program som direkt hör ihop med projektet &kde;, men inte är en del av eller levereras med den huvudsakliga &kde;-distributionen. Det kan bero på ett antal orsaker, men ett vanligt fall är antingen orsakat av att funktioner är duplicerade, eller att de helt enkelt är alltför specialiserade. Den kanske mest populära förekomsten är dock att utvecklarna själva inte vill att det ska vara en del av &kde;:s huvuddistribution, utan istället väljer att hantera sina egna tidplaner för utgåvor. Likväl är programmen i Extragear utmärkta av &kde;, och många blir mer och mer populära. </para>
<sect1 id="extragear-components">
-<title
->Tillgängligt i &kde; Extragear</title>
+<title>Tillgängligt i &kde; Extragear</title>
<!-- Begin Multimedia -->
<sect2 id="extragear-multimedia">
-<title
->Multimedia</title>
+<title>Multimedia</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&amarok;</term>
- <listitem
-><para
->En avancerad och mångsidig musikspelare med möjlighet att bland annat spela ljudfiltyperna <acronym
->MP3</acronym
->, <acronym
->WAV</acronym
-> och <acronym
->OGG</acronym
->. Det finns inte utrymme här för att nämna alla funktioner i &amarok;, men normalt kan &amarok; automatiskt hämta skivomslag, inbädda sångtexter, och visa estetiskt tilltalande visualiseringar. &amarok; förblir, som mycket av &kde;, ytterst anpassningsbart. Den innehåller ett kraftfullt skriptgränssnitt, och sammanhangsbläddrarens stil kan enkelt ändras genom att använda &CSS;. &amarok; stöder också flera gränssnitt, inklusive <application
->Gstreamer</application
->, <application
->xine</application
->, <acronym
->NMM</acronym
->, <acronym
->MAS</acronym
->, <application
->aKode</application
-> och &arts;.</para>
+<term>&amarok;</term>
+ <listitem><para>En avancerad och mångsidig musikspelare med möjlighet att bland annat spela ljudfiltyperna <acronym>MP3</acronym>, <acronym>WAV</acronym> och <acronym>OGG</acronym>. Det finns inte utrymme här för att nämna alla funktioner i &amarok;, men normalt kan &amarok; automatiskt hämta skivomslag, inbädda sångtexter, och visa estetiskt tilltalande visualiseringar. &amarok; förblir, som mycket av &kde;, ytterst anpassningsbart. Den innehåller ett kraftfullt skriptgränssnitt, och sammanhangsbläddrarens stil kan enkelt ändras genom att använda &CSS;. &amarok; stöder också flera gränssnitt, inklusive <application>Gstreamer</application>, <application>xine</application>, <acronym>NMM</acronym>, <acronym>MAS</acronym>, <application>aKode</application> och &arts;.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://amarok.kde.org"
->http://amarok.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Visa handboken genom att skriva <userinput
->help:/amarok</userinput
-> i &konqueror;s platsrad, eller genom att välja det i Hjälpcentralen. Om du inte redan har installerat &amarok; (och alltså inte har handboken), kan du titta på den direktansluten <ulink url="http://amarok.kde.org/component/option,com_staticxt/staticfile,index.html/Itemid,49/"
->här</ulink
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://amarok.kde.org">http://amarok.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Visa handboken genom att skriva <userinput>help:/amarok</userinput> i &konqueror;s platsrad, eller genom att välja det i Hjälpcentralen. Om du inte redan har installerat &amarok; (och alltså inte har handboken), kan du titta på den direktansluten <ulink url="http://amarok.kde.org/component/option,com_staticxt/staticfile,index.html/Itemid,49/">här</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -70,55 +34,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->K3b</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Det slutgiltiga <acronym
->cd</acronym
->- och <acronym
->dvd</acronym
->-brännprogrammet för &kde;. Du kan skapa data-, video- och ljudskivor med <application
->K3b</application
-> (det levereras med insticksprogram för <acronym
->WAV</acronym
->, <acronym
->MP3</acronym
->, <acronym
->FLAC</acronym
-> och <application
->Ogg Vorbis</application
->). Projekt kan sparas och laddas, lagring av <acronym
->cd</acronym
-> stöds, och du kan på lämpligt sätt skapa kopior av en <acronym
->cd</acronym
-> eller <acronym
->dvd</acronym
->. </para>
+<term><application>K3b</application></term>
+ <listitem><para>Det slutgiltiga <acronym>cd</acronym>- och <acronym>dvd</acronym>-brännprogrammet för &kde;. Du kan skapa data-, video- och ljudskivor med <application>K3b</application> (det levereras med insticksprogram för <acronym>WAV</acronym>, <acronym>MP3</acronym>, <acronym>FLAC</acronym> och <application>Ogg Vorbis</application>). Projekt kan sparas och laddas, lagring av <acronym>cd</acronym> stöds, och du kan på lämpligt sätt skapa kopior av en <acronym>cd</acronym> eller <acronym>dvd</acronym>. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Sammanfattning av Extragear: <ulink url="http://extragear.kde.org/apps/k3b/"
->http://extragear.kde.org/apps/k3b/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://k3b.org"
->http://k3b.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-multimedia/k3b/index.html"
->Handbok <application
->K3b</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Sammanfattning av Extragear: <ulink url="http://extragear.kde.org/apps/k3b/">http://extragear.kde.org/apps/k3b/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://k3b.org">http://k3b.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-multimedia/k3b/index.html">Handbok <application>K3b</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -129,72 +51,27 @@
<!-- Begin Graphics -->
<sect2 id="extragear-graphics">
-<title
->Grafik</title>
+<title>Grafik</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&digikam;</term>
- <listitem
-><para
->Ett fotohanteringsprogram som bekvämt kan organisera och importera digitala foton. Funktioner omfattar en fullständig etiketteringsfunktion, ett insticksprogramsystem, och ett omfattande kommentarsystem. &digikam; använder sig också av <acronym
->KIPI</acronym
-> (&kde;:s gränssnitt för bildinsticksprogram), och bidrar därför till initiativet att skapa en gemensam struktur för insticksprogram, som möjliggör utveckling av bildinsticksprogram som kan delas mellan grafikprogram i &kde; (andra omfattar <application
->Gwenview</application
->, <application
->ShowImg</application
-> och <application
->KimDaBa</application
->).</para>
+<term>&digikam;</term>
+ <listitem><para>Ett fotohanteringsprogram som bekvämt kan organisera och importera digitala foton. Funktioner omfattar en fullständig etiketteringsfunktion, ett insticksprogramsystem, och ett omfattande kommentarsystem. &digikam; använder sig också av <acronym>KIPI</acronym> (&kde;:s gränssnitt för bildinsticksprogram), och bidrar därför till initiativet att skapa en gemensam struktur för insticksprogram, som möjliggör utveckling av bildinsticksprogram som kan delas mellan grafikprogram i &kde; (andra omfattar <application>Gwenview</application>, <application>ShowImg</application> och <application>KimDaBa</application>).</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://digikam.org"
->http://digikam.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/digikam/index.html"
->Handbok &digikam;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://digikam.org">http://digikam.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/digikam/index.html">Handbok &digikam;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Gwenview</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Ett annat avancerat bildvisningsprogram som kan ladda och spara alla bildformat som stöds av &kde;, samt har möjlighet att visa <application
->GIMP</application
->-bildfiltypen (*.<acronym
->xcf</acronym
->). <application
->Gwenview</application
-> kan utföra några grafiska manipulationer (rotation, spegling) och har fullständigt stöd för I/O-slavar (som gör det möjligt att använda det via &FTP;). Andra funktioner omfattar också filhanteringsåtgärder, såsom att kopiera, klistra in, flytta och ta bort.</para>
+<term><application>Gwenview</application></term>
+ <listitem><para>Ett annat avancerat bildvisningsprogram som kan ladda och spara alla bildformat som stöds av &kde;, samt har möjlighet att visa <application>GIMP</application>-bildfiltypen (*.<acronym>xcf</acronym>). <application>Gwenview</application> kan utföra några grafiska manipulationer (rotation, spegling) och har fullständigt stöd för I/O-slavar (som gör det möjligt att använda det via &FTP;). Andra funktioner omfattar också filhanteringsåtgärder, såsom att kopiera, klistra in, flytta och ta bort.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/"
->http://gwenview.sourceforge.net/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/gwenview/index.html"
->Handbok <application
->Gwenview</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/">http://gwenview.sourceforge.net/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/gwenview/index.html">Handbok <application>Gwenview</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -202,72 +79,24 @@
<varlistentry>
-<term
-><application
->ShowImg</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Ett bildvisningsprogram med många funktioner skrivet för &kde;, som kan visa en mångfald format, inklusive <acronym
->JPEG</acronym
->, <acronym
->PNG</acronym
->, (animerade) <acronym
->GIF</acronym
-> och <acronym
->MNG</acronym
->. Det består av en trädvy, en katalog/förhandsgranskningsvy och en visningsruta. (Den större) visningsrutan kan bytas mot (den mindre) katalog/förhandsgranskningsvyn. Det kan förhandsgranska och visa bilder från flera kataloger och söka efter identiska bilder. <application
->ShowImg</application
-> innehåller också ett fullskärmsläge, zoomning, sortering, drag och släpp med &konqueror; och stöd för bilder i komprimerade arkiv.</para>
+<term><application>ShowImg</application></term>
+ <listitem><para>Ett bildvisningsprogram med många funktioner skrivet för &kde;, som kan visa en mångfald format, inklusive <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>PNG</acronym>, (animerade) <acronym>GIF</acronym> och <acronym>MNG</acronym>. Det består av en trädvy, en katalog/förhandsgranskningsvy och en visningsruta. (Den större) visningsrutan kan bytas mot (den mindre) katalog/förhandsgranskningsvyn. Det kan förhandsgranska och visa bilder från flera kataloger och söka efter identiska bilder. <application>ShowImg</application> innehåller också ett fullskärmsläge, zoomning, sortering, drag och släpp med &konqueror; och stöd för bilder i komprimerade arkiv.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://www.jalix.org/projects/showimg/"
->http://www.jalix.org/projects/showimg/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/showimg/index.html"
->Handbok <application
->ShowImg</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.jalix.org/projects/showimg/">http://www.jalix.org/projects/showimg/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/showimg/index.html">Handbok <application>ShowImg</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KimDaBa</application
-></term>
- <listitem
-><para
-><application
->KimDaBa</application
-> (&kde;:s bilddatabas) försöker tillhandahålla en effektiv lösning för att organisera hundratals (eller till och med tusentals) bilder. <application
->KimDaBa</application
-> är i hög grad optimerat för bildnoteringar, och kan hjälpa dig att lokalisera en bild på några få sekunder.</para>
+<term><application>KimDaBa</application></term>
+ <listitem><para><application>KimDaBa</application> (&kde;:s bilddatabas) försöker tillhandahålla en effektiv lösning för att organisera hundratals (eller till och med tusentals) bilder. <application>KimDaBa</application> är i hög grad optimerat för bildnoteringar, och kan hjälpa dig att lokalisera en bild på några få sekunder.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://ktown.kde.org/kimdaba/"
->http://ktown.kde.org/kimdaba/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kimdaba/index.html"
->Handbok <application
->KimDaBa</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://ktown.kde.org/kimdaba/">http://ktown.kde.org/kimdaba/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kimdaba/index.html">Handbok <application>KimDaBa</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -279,87 +108,38 @@
<!-- Begin Network -->
<sect2 id="extragear-network">
-<title
->Nätverk</title>
+<title>Nätverk</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&konversation;</term>
- <listitem
-><para
->En <acronym
->IRC</acronym
->-klient med fullständig funktion, som stöder kodning, nerladdning och att återuppta filöverföringar per kanal, smeknamnskomplettering och färgläggning, samt tät integrering med &kontact; och resten av &kde;.</para>
+<term>&konversation;</term>
+ <listitem><para>En <acronym>IRC</acronym>-klient med fullständig funktion, som stöder kodning, nerladdning och att återuppta filöverföringar per kanal, smeknamnskomplettering och färgläggning, samt tät integrering med &kontact; och resten av &kde;.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://konversation.kde.org"
->http://konversation.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/konversation/index.html"
->Handbok &konversation;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://konversation.kde.org">http://konversation.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/konversation/index.html">Handbok &konversation;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KMldonkey</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Ett &kde;-gränssnitt till <application
->MLDonkey</application
->, ett kraftfullt <acronym
->P2P</acronym
-> fildelningsverktyg. Har stora inställningsmöjligheter, realtidsgrafik för bandbredd och nätverksstatistik, och mycket mer.</para>
+<term><application>KMldonkey</application></term>
+ <listitem><para>Ett &kde;-gränssnitt till <application>MLDonkey</application>, ett kraftfullt <acronym>P2P</acronym> fildelningsverktyg. Har stora inställningsmöjligheter, realtidsgrafik för bandbredd och nätverksstatistik, och mycket mer.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://kmldonkey.org/"
->http://kmldonkey.org/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/kmldonkey/index.html"
->Handbok <application
->KMldonkey</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://kmldonkey.org/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/kmldonkey/index.html">Handbok <application>KMldonkey</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Knemo</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Visar en ikon i systembrickan för varje nätverksgränssnitt. Verktygstips och en informationsdialogruta tillhandahåller ytterligare information om gränssnittet. Meddelandefönster informerar om ändringar av gränssnitten och att skapa trafikdiagram ingår också.</para>
+<term><application>Knemo</application></term>
+ <listitem><para>Visar en ikon i systembrickan för varje nätverksgränssnitt. Verktygstips och en informationsdialogruta tillhandahåller ytterligare information om gränssnittet. Meddelandefönster informerar om ändringar av gränssnitten och att skapa trafikdiagram ingår också.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://kde-apps.org"
->&kde;-apps</ulink
-> post: <ulink url="http://kmldonkey.org/"
->http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">&kde;-apps</ulink> post: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -371,35 +151,15 @@
<!-- Beging Utilities -->
<sect2 id="extragear-utilities">
-<title
->Verktyg</title>
+<title>Verktyg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Filelight</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Ett enkelt, men ändå idealiskt, verktyg för att visa grafiskt var ditt diskutrymme går åt <application
->Filelight</application
-> visar informationen genom att representera filsystemet som en uppsättning koncentriska ringsegment.</para>
+<term><application>Filelight</application></term>
+ <listitem><para>Ett enkelt, men ändå idealiskt, verktyg för att visa grafiskt var ditt diskutrymme går åt <application>Filelight</application> visar informationen genom att representera filsystemet som en uppsättning koncentriska ringsegment.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/"
->http://www.methylblue.com/filelight/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/filelight/index.html"
->Handbok <application
->Filelight</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/">http://www.methylblue.com/filelight/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/filelight/index.html">Handbok <application>Filelight</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -407,29 +167,12 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Krecept</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Ett receptverktyg för &kde; som kan hantera en receptdatabas med ett lättanvänt gränssnitt. Fullständigt stöd för att skapa och ta bort ingredienser samt enheter. Hjälper till med diet, kan beräkna kalorimängden, vitaminer, kolhydrater etc. Andra fördelar är dess flexibilitet och potential för ytterligare utökningar.</para>
+<term><application>Krecept</application></term>
+ <listitem><para>Ett receptverktyg för &kde; som kan hantera en receptdatabas med ett lättanvänt gränssnitt. Fullständigt stöd för att skapa och ta bort ingredienser samt enheter. Hjälper till med diet, kan beräkna kalorimängden, vitaminer, kolhydrater etc. Andra fördelar är dess flexibilitet och potential för ytterligare utökningar.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://krecipes.sourceforge.net"
->http://http://krecipes.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/krecipes/index.html"
->Handbok <application
->Krecept</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://krecipes.sourceforge.net">http://http://krecipes.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/krecipes/index.html">Handbok <application>Krecept</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -441,29 +184,12 @@
</sect1>
<sect1 id="extragear-related-information">
-<title
->Relaterad information</title>
+<title>Relaterad information</title>
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information och länkar</title>
- <listitem
-><para
->Det bör poängteras att ovanstående är bara en förhandsgranskning av vad som är tillgängligt i &kde; Extragear. För att titta på alla program och verktyg tillgängliga där, besök <ulink url="http://extragear.kde.org"
->http://extragear.kde.org</ulink
->, där en kortare översikt över varje program tillhandahålls.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Handböckerna för de flesta program i Extragear kan läsas från <ulink url="http://docs.kde.org"
->http://docs.kde.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Återigen, du hittar ett överflöd av andra (tredje part) &kde;-program på den populära platsen <ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
->.</para
-></listitem>
+<title>Relaterad information och länkar</title>
+ <listitem><para>Det bör poängteras att ovanstående är bara en förhandsgranskning av vad som är tillgängligt i &kde; Extragear. För att titta på alla program och verktyg tillgängliga där, besök <ulink url="http://extragear.kde.org">http://extragear.kde.org</ulink>, där en kortare översikt över varje program tillhandahålls.</para></listitem>
+ <listitem><para>Handböckerna för de flesta program i Extragear kan läsas från <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Återigen, du hittar ett överflöd av andra (tredje part) &kde;-program på den populära platsen <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
index 0503cbf6f87..d52b50e03df 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
@@ -2,118 +2,55 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Fildelning</title>
+<title>Fildelning</title>
<sect2 id="file-sharing-kpf">
-<title
->Hur man delar filer med &kpf;</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Fildelning</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Delade kataloger</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&kpf; tillhandahåller enkel fildelning med &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol) som är samma protokoll som används av webbplatser för att tillhandahålla data till din webbläsare. &kpf; är helt och hållet en öppen filserver, vilket betyder att det inte finns några åtkomstbegränsningar för delade filer: Vad du än väljer att dela är tillgängligt för vem som helst.</para>
-
-<para
->&kpf; är konstruerat för att dela filer med vänner, inte för att fungera som en fullständig webbserver som <application
->Apache</application
->. &kpf; var i första hand tänkt som ett lätt sätt att dela filer med andra under tiden man chattar på <acronym
->IRC</acronym
-> (Internet reläbaserad chatt, eller <quote
->chattrum</quote
->).</para>
-
-<para
->&kpf; kör som ett miniprogram inne i panelen. Det här betyder att det upptar lite utrymme på skärmen och att dess status alltid är synlig. För att starta &kpf;-miniprogrammet, <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på panelen och välj <guimenu
->Lägg till miniprogram i panelen...</guimenu
-> för att öppna dialogrutan <guilabel
->Lägg till miniprogram</guilabel
->. Välj <guilabel
->Publik filserver</guilabel
-> och klicka på knappen <guibutton
->Lägg till i panelen</guibutton
->.</para>
-
-<para
->&kpf; utnyttjar konceptet med delade kataloger. Du kan välja en eller flera kataloger som ska göras tillgängliga, och alla filer i de katalogerna (och eventuella underkataloger) kommer att delas.</para>
-
-<note
-><para
->Var extremt försiktig med vilka kataloger du delar. Kom ihåg att alla filer i katalogen och dess underkataloger, inklusive <quote
->gömda</quote
-> filer (<quote
->punktfiler</quote
-> för de tekniskt lagda) görs tillgängliga för världen, så var försiktig så att du inte delar känslig information, som lösenord, kryptografiska nycklar, din adressbok, privata organisationsdokument, etc.</para
-></note>
-
-<para
->Så fort &kpf; kör, kommer du att se ett fyrkantigt miniprogram med en smal nersänkt kant och en ikon som visar en <guiicon
->varmluftsballong</guiicon
->. Ballongen syns när inga kataloger delas.</para>
-
-<para
->För att dela en katalog, <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på ballongikonen för att visa en meny, som bara innehåller ett alternativ, <guimenuitem
->Ny server...</guimenuitem
->. Om det här alternativet väljs visas en <quote
->guide</quote
->, som frågar några enkla frågor. Att besvara frågorna, gör att en katalog för delning skapas.</para>
-
-<para
->Det finns ett alternativ till att direkt använda miniprogrammet när du vill dela en katalog. &kpf; är integrerat med &konqueror;.</para>
-
-<para
->Med &konqueror; öppet, och med en katalog synlig, <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på bakgrunden och visa dialogrutan <quote
->Egenskaper</quote
->. Vid installation tillades fliken 'Delning' av &kpf; i den här dialogrutan. Du blir tillfrågad om att starta &kpf; om det inte kör. Att välja <guibutton
->Ok</guibutton
-> skickar en signal till &kpf;-miniprogrammet, och be det lägga till en ny delad katalog.</para>
-
-<para
->För mer detaljerad information, som hur olika kataloger kan delas med olika personer, se <ulink url="help:/kpf"
->handbok &kpf;</ulink
->.</para>
+<title>Hur man delar filer med &kpf;</title>
+
+<indexterm><primary>Fildelning</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Delade kataloger</primary></indexterm>
+
+<para>&kpf; tillhandahåller enkel fildelning med &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol) som är samma protokoll som används av webbplatser för att tillhandahålla data till din webbläsare. &kpf; är helt och hållet en öppen filserver, vilket betyder att det inte finns några åtkomstbegränsningar för delade filer: Vad du än väljer att dela är tillgängligt för vem som helst.</para>
+
+<para>&kpf; är konstruerat för att dela filer med vänner, inte för att fungera som en fullständig webbserver som <application>Apache</application>. &kpf; var i första hand tänkt som ett lätt sätt att dela filer med andra under tiden man chattar på <acronym>IRC</acronym> (Internet reläbaserad chatt, eller <quote>chattrum</quote>).</para>
+
+<para>&kpf; kör som ett miniprogram inne i panelen. Det här betyder att det upptar lite utrymme på skärmen och att dess status alltid är synlig. För att starta &kpf;-miniprogrammet, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på panelen och välj <guimenu>Lägg till miniprogram i panelen...</guimenu> för att öppna dialogrutan <guilabel>Lägg till miniprogram</guilabel>. Välj <guilabel>Publik filserver</guilabel> och klicka på knappen <guibutton>Lägg till i panelen</guibutton>.</para>
+
+<para>&kpf; utnyttjar konceptet med delade kataloger. Du kan välja en eller flera kataloger som ska göras tillgängliga, och alla filer i de katalogerna (och eventuella underkataloger) kommer att delas.</para>
+
+<note><para>Var extremt försiktig med vilka kataloger du delar. Kom ihåg att alla filer i katalogen och dess underkataloger, inklusive <quote>gömda</quote> filer (<quote>punktfiler</quote> för de tekniskt lagda) görs tillgängliga för världen, så var försiktig så att du inte delar känslig information, som lösenord, kryptografiska nycklar, din adressbok, privata organisationsdokument, etc.</para></note>
+
+<para>Så fort &kpf; kör, kommer du att se ett fyrkantigt miniprogram med en smal nersänkt kant och en ikon som visar en <guiicon>varmluftsballong</guiicon>. Ballongen syns när inga kataloger delas.</para>
+
+<para>För att dela en katalog, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på ballongikonen för att visa en meny, som bara innehåller ett alternativ, <guimenuitem>Ny server...</guimenuitem>. Om det här alternativet väljs visas en <quote>guide</quote>, som frågar några enkla frågor. Att besvara frågorna, gör att en katalog för delning skapas.</para>
+
+<para>Det finns ett alternativ till att direkt använda miniprogrammet när du vill dela en katalog. &kpf; är integrerat med &konqueror;.</para>
+
+<para>Med &konqueror; öppet, och med en katalog synlig, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på bakgrunden och visa dialogrutan <quote>Egenskaper</quote>. Vid installation tillades fliken 'Delning' av &kpf; i den här dialogrutan. Du blir tillfrågad om att starta &kpf; om det inte kör. Att välja <guibutton>Ok</guibutton> skickar en signal till &kpf;-miniprogrammet, och be det lägga till en ny delad katalog.</para>
+
+<para>För mer detaljerad information, som hur olika kataloger kan delas med olika personer, se <ulink url="help:/kpf">handbok &kpf;</ulink>.</para>
</sect2>
<!-- <sect2 id="file-sharing-other-strategies">
-<title
->Other strategies</title>
+<title>Other strategies</title>
Samba, local cgi? nfs devices
-->
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->
+</itemizedlist>
-</sect2
->-->
+</sect2>-->
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook
index c48937ce471..a500ca94a13 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook
@@ -1,369 +1,149 @@
<chapter id="first-impressions">
-<title
->De första intrycken </title>
+<title>De första intrycken </title>
<epigraph>
-<attribution
->Origin unknown</attribution>
-<para
->You see to sea to see all that you can see is sea</para>
+<attribution>Origin unknown</attribution>
+<para>You see to sea to see all that you can see is sea</para>
</epigraph>
-<para
->De första intrycken är så viktiga - det här är inte bara sant för Agatha Christies berömda thriller <quote
->Råttfällan</quote
-> - men också för &kde;. Som vi nämnt tidigare, är det meningen att &kde; ska vara det mest intuitiva, lättlärda användargränssnittet som finns. I själva verket har vi nått målet när användare inte längre behöver den här boken för att arbeta med &kde;, så att författarna förlorar sina (obetalda och frivilliga) arbeten med att skriva dokument. </para>
+<para>De första intrycken är så viktiga - det här är inte bara sant för Agatha Christies berömda thriller <quote>Råttfällan</quote> - men också för &kde;. Som vi nämnt tidigare, är det meningen att &kde; ska vara det mest intuitiva, lättlärda användargränssnittet som finns. I själva verket har vi nått målet när användare inte längre behöver den här boken för att arbeta med &kde;, så att författarna förlorar sina (obetalda och frivilliga) arbeten med att skriva dokument. </para>
<sect1 id="starting-kde">
-<title
->Starta &kde; </title>
+<title>Starta &kde; </title>
-<para
->När du startar ett &UNIX;-system, händer en av tre saker (dvs. om systemet fungerar riktigt, allt annat är ett odokumenterat fjärde fall). Du förblir i textläge och får ett inloggningsmeddelande, du loggas automatiskt in med ditt valda grafiska gränssnitt, eller ett grafiskt inloggningsfönster visas. I det första fallet måste du logga in på systemet och skriva: </para>
+<para>När du startar ett &UNIX;-system, händer en av tre saker (dvs. om systemet fungerar riktigt, allt annat är ett odokumenterat fjärde fall). Du förblir i textläge och får ett inloggningsmeddelande, du loggas automatiskt in med ditt valda grafiska gränssnitt, eller ett grafiskt inloggningsfönster visas. I det första fallet måste du logga in på systemet och skriva: </para>
-<screen
-><command
->startx</command
->
+<screen><command>startx</command>
</screen>
-<para
->Om installationen lyckades, ska &kde; skrivbordet visas efter några få sekunders initiering. </para>
+<para>Om installationen lyckades, ska &kde; skrivbordet visas efter några få sekunders initiering. </para>
-<para
->Om ett grafiskt inloggningsfönster visas, är allt som krävs ditt användarnamn och lösenord. Under förutsättning att &kde;-installationen lyckades, ska &kde; starta utan vidare inblandning. </para>
+<para>Om ett grafiskt inloggningsfönster visas, är allt som krävs ditt användarnamn och lösenord. Under förutsättning att &kde;-installationen lyckades, ska &kde; starta utan vidare inblandning. </para>
-<para
->Om du inte har gjort det redan, rekommenderar vi att du ändrar din X-skärmhanterare från <application
->xdm</application
-> till &tdm;, som innehåller samma funktionalitet, men med de avancerade funktionerna i skrivbordsmiljön KDE. </para>
+<para>Om du inte har gjort det redan, rekommenderar vi att du ändrar din X-skärmhanterare från <application>xdm</application> till &tdm;, som innehåller samma funktionalitet, men med de avancerade funktionerna i skrivbordsmiljön KDE. </para>
-<para
->Om datorn är inställd att automatiskt logga in dig till ett grafiskt gränssnitt, måste du konsultera operativsystemets handböcker eller stödforum för att få instruktioner om hur du gör att &kde; används som grafiskt gränssnitt.</para>
+<para>Om datorn är inställd att automatiskt logga in dig till ett grafiskt gränssnitt, måste du konsultera operativsystemets handböcker eller stödforum för att få instruktioner om hur du gör att &kde; används som grafiskt gränssnitt.</para>
</sect1>
<sect1 id="desktop-components">
-<title
->Skrivbordets komponenter </title>
+<title>Skrivbordets komponenter </title>
-<para
->Efter allting har startat, ta dig lite tid att utforska den nya omgivningen. Om du redan har arbetat med <emphasis
->&Windows;</emphasis
->, <emphasis
->OS/2</emphasis
-> eller <emphasis
->&MacOS;</emphasis
->, bör en hel del verka bekant. De viktigaste delarna av &kde;, som du direkt kan se, är skrivbordet självt och panelen.</para>
+<para>Efter allting har startat, ta dig lite tid att utforska den nya omgivningen. Om du redan har arbetat med <emphasis>&Windows;</emphasis>, <emphasis>OS/2</emphasis> eller <emphasis>&MacOS;</emphasis>, bör en hel del verka bekant. De viktigaste delarna av &kde;, som du direkt kan se, är skrivbordet självt och panelen.</para>
<sect2 id="kde-logout">
-<title
->Panelen </title>
+<title>Panelen </title>
-<para
->När du startar &kde; första gången, återfinns panelen i skärmens nederkant. Härifrån startar du dina program och växlar mellan de virtuella skärmarna. </para>
+<para>När du startar &kde; första gången, återfinns panelen i skärmens nederkant. Härifrån startar du dina program och växlar mellan de virtuella skärmarna. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->K</guiicon
->-knappen</term>
-<listitem
-><para
->En av de viktigaste platserna på ditt &kde;-skrivbord är <guiicon
->K</guiicon
->-knappen. Härifrån kan du starta alla &kde;-program som är installerade. Senare, när du lär dig <link linkend="adding-programs"
->K-menyeditorn</link
->, kan du dessutom också lägga till andra program här. För att starta ett program, klicka bara på knappen. Du kommer att se en lista av olika kategorier, och några speciella poster. Så fort du flyttar musen över en post som har en högerpil, visas en ny meny. När du har hittat programmet du vill starta, klicka bara på det med <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>K</guiicon>-knappen</term>
+<listitem><para>En av de viktigaste platserna på ditt &kde;-skrivbord är <guiicon>K</guiicon>-knappen. Härifrån kan du starta alla &kde;-program som är installerade. Senare, när du lär dig <link linkend="adding-programs">K-menyeditorn</link>, kan du dessutom också lägga till andra program här. För att starta ett program, klicka bara på knappen. Du kommer att se en lista av olika kategorier, och några speciella poster. Så fort du flyttar musen över en post som har en högerpil, visas en ny meny. När du har hittat programmet du vill starta, klicka bara på det med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Knappar för virtuella skrivbord</term>
-<listitem
-><para
->När du startar &kde; första gången, observera de fyra knapparna med de passande namnen <guilabel
->1</guilabel
->, <guilabel
->2</guilabel
->, <guilabel
->3</guilabel
->, och <guilabel
->4</guilabel
->. Dessa representerar dina fyra <emphasis
->skrivbord</emphasis
->. Klicka bara på en av dem. Ta det lugnt, även om de har <quote
->försvunnit</quote
->, så är alla öppna fönster fortfarande aktiva (ta bara en titt i aktivitetsfältet). Att använda flera skrivbord är en av de mest kraftfulla funktionerna i &kde; och &X-Window;. Istället för att lägga ett fönster över ett annat, som du skulle göra med &Windows; eller OS/2, kan du säga <quote
->Ja, på det första skrivbordet skriver jag &kde;:s användarhandbok. På det andra skrivbordet kör jag <abbrev
->meinproc</abbrev
-> dokumentationskompilatorn och tittar på mina resultat medan jag kompilerar min &Linux;-kärna på det tredje skrivbordet, och läser min e-post på det fjärde.</quote
-> </para
-></listitem>
+<term>Knappar för virtuella skrivbord</term>
+<listitem><para>När du startar &kde; första gången, observera de fyra knapparna med de passande namnen <guilabel>1</guilabel>, <guilabel>2</guilabel>, <guilabel>3</guilabel>, och <guilabel>4</guilabel>. Dessa representerar dina fyra <emphasis>skrivbord</emphasis>. Klicka bara på en av dem. Ta det lugnt, även om de har <quote>försvunnit</quote>, så är alla öppna fönster fortfarande aktiva (ta bara en titt i aktivitetsfältet). Att använda flera skrivbord är en av de mest kraftfulla funktionerna i &kde; och &X-Window;. Istället för att lägga ett fönster över ett annat, som du skulle göra med &Windows; eller OS/2, kan du säga <quote>Ja, på det första skrivbordet skriver jag &kde;:s användarhandbok. På det andra skrivbordet kör jag <abbrev>meinproc</abbrev> dokumentationskompilatorn och tittar på mina resultat medan jag kompilerar min &Linux;-kärna på det tredje skrivbordet, och läser min e-post på det fjärde.</quote> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ikonraden</term>
+<term>Ikonraden</term>
<listitem>
-<para
->En del människor är så lata att de anser att till och med två eller tre förflyttningar genom programmenyn är för mycket (inklusive jag själv). För dem kan ytterligare knappar placeras intill skrivbordsknapparna, t.ex. genvägar till din hemkatalog, till din papperskorg, till terminalemulatorn och till de dokument som du ofta använder. För information om hur man lägger till ikoner i aktivitetsfältet, läs <link linkend="icons-add"
->Lägg till ikoner i ditt aktivitetsfält</link
->. </para>
-<para
->&kde; installerar ett antal vanliga förvalda knappar, inklusive länkar till <application
->hjälpcentralen</application
->, &kwrite; och <application
->inställningscentralen</application
->.</para
-></listitem>
+<para>En del människor är så lata att de anser att till och med två eller tre förflyttningar genom programmenyn är för mycket (inklusive jag själv). För dem kan ytterligare knappar placeras intill skrivbordsknapparna, t.ex. genvägar till din hemkatalog, till din papperskorg, till terminalemulatorn och till de dokument som du ofta använder. För information om hur man lägger till ikoner i aktivitetsfältet, läs <link linkend="icons-add">Lägg till ikoner i ditt aktivitetsfält</link>. </para>
+<para>&kde; installerar ett antal vanliga förvalda knappar, inklusive länkar till <application>hjälpcentralen</application>, &kwrite; och <application>inställningscentralen</application>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tid och datum</term>
-<listitem
-><para
->Längst till höger i &kde;:s panel, kan du alltid se klockan med datum.</para
-></listitem>
+<term>Tid och datum</term>
+<listitem><para>Längst till höger i &kde;:s panel, kan du alltid se klockan med datum.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Aktivitetsfältet</term>
+<term>Aktivitetsfältet</term>
<listitem>
-<para
->I en annan del av panelen hittar du en knapp för varje öppet fönster. Klicka bara på knappen som motsvarar det fönster som du vill visa. Ett klick till minimerar fönstret. Ett <mousebutton
->höger</mousebutton
->klick med musen visar en meny som låter dig flytta fönstret till ett annat skrivbord, ändra dess storlek, eller avsluta programmet.</para
-></listitem>
+<para>I en annan del av panelen hittar du en knapp för varje öppet fönster. Klicka bara på knappen som motsvarar det fönster som du vill visa. Ett klick till minimerar fönstret. Ett <mousebutton>höger</mousebutton>klick med musen visar en meny som låter dig flytta fönstret till ett annat skrivbord, ändra dess storlek, eller avsluta programmet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Använda fönster </title>
+<title>Använda fönster </title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Fönstermenyn</term>
+<term>Fönstermenyn</term>
<listitem>
-<para
->Om du <mousebutton
->höger</mousebutton
->klickar i namnlisten i fönstret (där programmets namn visas), kan du se en meny för att hantera fönstret. Detta är samma meny som du ser om du <mousebutton
->höger</mousebutton
->klickar på en programikon i panelens aktivitetsfält. När du klickar på den, visas en sammanhangsberoende meny som innehåller kommandon för att hantera fönstret. Tillgängliga kommandon är:</para>
+<para>Om du <mousebutton>höger</mousebutton>klickar i namnlisten i fönstret (där programmets namn visas), kan du se en meny för att hantera fönstret. Detta är samma meny som du ser om du <mousebutton>höger</mousebutton>klickar på en programikon i panelens aktivitetsfält. När du klickar på den, visas en sammanhangsberoende meny som innehåller kommandon för att hantera fönstret. Tillgängliga kommandon är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Flytta</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig flytta fönstret med musen. Klicka med <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp när fönstret är där du vill ha det.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Flytta</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Låter dig flytta fönstret med musen. Klicka med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp när fönstret är där du vill ha det.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ändra storlek</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Gör det möjligt att göra fönstret mindre eller större. Flytta runt musen och klicka när du är nöjd med den nya storleken.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Ändra storlek</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Gör det möjligt att göra fönstret mindre eller större. Flytta runt musen och klicka när du är nöjd med den nya storleken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Minimera</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Gömmer fönstret, och lämnar bara en ikon i aktivitetsfältet. Observera att namnet på fönstret nu visas inom (parenteser). För att få tillbaka fönstret på skrivbordet igen, klicka på ikonen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Minimera</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Gömmer fönstret, och lämnar bara en ikon i aktivitetsfältet. Observera att namnet på fönstret nu visas inom (parenteser). För att få tillbaka fönstret på skrivbordet igen, klicka på ikonen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Maximera</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här expanderar fönstret till den största möjliga storleken. Observera att &kde; tar storleken från ditt <emphasis
->virtuella skrivbord</emphasis
->, vilket betyder att fönstret kan vara större än din skärm. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Maximera</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Det här expanderar fönstret till den största möjliga storleken. Observera att &kde; tar storleken från ditt <emphasis>virtuella skrivbord</emphasis>, vilket betyder att fönstret kan vara större än din skärm. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Rulla upp</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Lämnar bara namnlisten synlig, genom att <quote
->rulla</quote
-> upp fönstret. Du åstadkommer samma effekt genom att dubbelklicka på namnlisten. För att visa hela fönstret igen, välj <guimenuitem
->Rulla upp</guimenuitem
-> igen, eller dubbelklicka i namnlisten.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Rulla upp</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Lämnar bara namnlisten synlig, genom att <quote>rulla</quote> upp fönstret. Du åstadkommer samma effekt genom att dubbelklicka på namnlisten. För att visa hela fönstret igen, välj <guimenuitem>Rulla upp</guimenuitem> igen, eller dubbelklicka i namnlisten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Avancerat</guisubmenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Här hittar du menyalternativ som låter dig påverka hur fönster kan täcka varandra, med mera:</para>
+<term><guisubmenu>Avancerat</guisubmenu></term>
+<listitem><para>Här hittar du menyalternativ som låter dig påverka hur fönster kan täcka varandra, med mera:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Behåll över andra</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här läggs alltid det här fönstret över alla andra program, även när det inte har fokus.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Behåll över andra</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Genom att välja det här läggs alltid det här fönstret över alla andra program, även när det inte har fokus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Behåll under andra</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Genom att välja det här läggs alltid det här fönstret under alla andra program, även när det har fokus.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Behåll under andra</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Genom att välja det här läggs alltid det här fönstret under alla andra program, även när det har fokus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Fullskärm</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Att välja detta gör att fönstret upptar hela skärmen, på liknande sätt som att maximera, men inga fönsterdekorationer visas. För att byta till andra program, kan du behöva använda snabbtangenter. Till exempel <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Tab</keycap
-> </keycombo
-> för att byta till ett annat fönster eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> för att byta till ett annat virtuellt skrivbord.</para>
-<para
->För att återgå från fullskärmsläge, kan du använda snabbtangenten <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> för att visa fönstermenyn och avmarkera <menuchoice
-><guisubmenu
->Avancerat</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Fullskärm</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<term><guimenuitem>Fullskärm</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Att välja detta gör att fönstret upptar hela skärmen, på liknande sätt som att maximera, men inga fönsterdekorationer visas. För att byta till andra program, kan du behöva använda snabbtangenter. Till exempel <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Tab</keycap> </keycombo> för att byta till ett annat fönster eller <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Tab</keycap></keycombo> för att byta till ett annat virtuellt skrivbord.</para>
+<para>För att återgå från fullskärmsläge, kan du använda snabbtangenten <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo> för att visa fönstermenyn och avmarkera <menuchoice><guisubmenu>Avancerat</guisubmenu> <guimenuitem>Fullskärm</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Utan kant</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Utan kant</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Tar bort fönsterdekorationer och kanter från fönstret. Det är användbart för program för <quote
->övervakning</quote
->, såsom &kpager;, som du har på skärmen hela tiden och du aldrig behöver fönsterdekorationer för. Många tycker också om att använda det för <application
->xterm</application
-> och &konsole;-fönster.</para>
-<para
->För att återgå från läget utan kant, kan du använda snabbtangenten <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> för att visa fönstermenyn och avmarkera <menuchoice
-><guisubmenu
->Avancerat</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Utan kant</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Tar bort fönsterdekorationer och kanter från fönstret. Det är användbart för program för <quote>övervakning</quote>, såsom &kpager;, som du har på skärmen hela tiden och du aldrig behöver fönsterdekorationer för. Många tycker också om att använda det för <application>xterm</application> och &konsole;-fönster.</para>
+<para>För att återgå från läget utan kant, kan du använda snabbtangenten <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo> för att visa fönstermenyn och avmarkera <menuchoice><guisubmenu>Avancerat</guisubmenu> <guimenuitem>Utan kant</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lagra fönsterinställningar</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Lagrar de nuvarande inställningarna för fönstret (plats, storlek, om det alltid ska vara över andra fönster, etc.). Den här inställningen kommer sedan att laddas nästa gång fönstret öppnas.</para>
+<term><guimenuitem>Lagra fönsterinställningar</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Lagrar de nuvarande inställningarna för fönstret (plats, storlek, om det alltid ska vara över andra fönster, etc.). Den här inställningen kommer sedan att laddas nästa gång fönstret öppnas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Till skrivbord</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig flytta ett fönster till ett annat skrivbord. Välj skrivbordet där du vill att fönstret ska vara. Fönstret försvinner genast. För att se ditt fönster igen, välj motsvarande <guiicon
->skrivbordsknapp</guiicon
-> i &kde;:s <application
->panel</application
->. Genom att välja <guimenuitem
->Alla skrivbord</guimenuitem
-> blir fönstret <quote
->klistrigt</quote
-> - det visas samtidigt på alla skrivbord, så att du alltid kan se det.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Till skrivbord</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Låter dig flytta ett fönster till ett annat skrivbord. Välj skrivbordet där du vill att fönstret ska vara. Fönstret försvinner genast. För att se ditt fönster igen, välj motsvarande <guiicon>skrivbordsknapp</guiicon> i &kde;:s <application>panel</application>. Genom att välja <guimenuitem>Alla skrivbord</guimenuitem> blir fönstret <quote>klistrigt</quote> - det visas samtidigt på alla skrivbord, så att du alltid kan se det.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Anpassa fönsterbeteende...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig ändra utseendet och känslan för alla fönster i &kde;. Det här ändrar grafikkomponenterna för fönsterdekoration, inklusive namnlistens knappar, men också saker som kryssrutor och knappar i dialogrutor, rullningslister, och namnlisten själv. <guilabel
->Keramik</guilabel
-> är förvalt.</para>
-<para
->Du kan ytterligare anpassa nästan allt i fönsterhanteraren själv, inklusive hur fönster beter sig när de flyttas, vad olika musklick gör i olika delar av fönstret, och hur det bestäms vilket fönster som har fokus.</para>
+<term><guimenuitem>Anpassa fönsterbeteende...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Låter dig ändra utseendet och känslan för alla fönster i &kde;. Det här ändrar grafikkomponenterna för fönsterdekoration, inklusive namnlistens knappar, men också saker som kryssrutor och knappar i dialogrutor, rullningslister, och namnlisten själv. <guilabel>Keramik</guilabel> är förvalt.</para>
+<para>Du kan ytterligare anpassa nästan allt i fönsterhanteraren själv, inklusive hur fönster beter sig när de flyttas, vad olika musklick gör i olika delar av fönstret, och hur det bestäms vilket fönster som har fokus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här stänger fönstret. Ibland låter programmet dig spara ditt arbete, men i en del fall (<abbrev
->t.ex.</abbrev
-> gamla X11-program) fungerar inte detta. Det är bästa att stänga ett program med dess egna kommando, och bara använda det här menyvalet som en sista utväg.</para>
-<para
->Om programmet själv råkat ut för ett problem, som gör att du inte kan stänga det på vanligt sätt, kan användning av det här menyalternativet eller fönsterdekorationens stängknapp, ge dig möjlighet att <quote
->döda</quote
-> det så skonsamt som möjligt. Observera att detta kan fortfarande lämna programmet igång i bakgrunden men utan att visa några fönster. Genom att låta programmet avslutas på detta sätt, gör troligen att du kommer tillbaka till skrivbordet, så att du kan kontrollera och rensa bort kvarlämnade processer i ett terminalfönster.</para>
+<term><guimenuitem>Stäng</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Det här stänger fönstret. Ibland låter programmet dig spara ditt arbete, men i en del fall (<abbrev>t.ex.</abbrev> gamla X11-program) fungerar inte detta. Det är bästa att stänga ett program med dess egna kommando, och bara använda det här menyvalet som en sista utväg.</para>
+<para>Om programmet själv råkat ut för ett problem, som gör att du inte kan stänga det på vanligt sätt, kan användning av det här menyalternativet eller fönsterdekorationens stängknapp, ge dig möjlighet att <quote>döda</quote> det så skonsamt som möjligt. Observera att detta kan fortfarande lämna programmet igång i bakgrunden men utan att visa några fönster. Genom att låta programmet avslutas på detta sätt, gör troligen att du kommer tillbaka till skrivbordet, så att du kan kontrollera och rensa bort kvarlämnade processer i ett terminalfönster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -372,97 +152,34 @@
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Fönsterdekorationsknappar</title>
+<title>Fönsterdekorationsknappar</title>
<varlistentry>
-<term
->Klistrig knapp</term>
-<listitem
-><para
->Den här knappen ser ut som ett plustecken med förvald fönsterdekoration (Keramik) och kan se ut som ett häftstift i andra. Den utför samma åtgärd som att välja <menuchoice
-><guimenu
->Till skrivbord</guimenu
-> <guimenuitem
->Alla skrivbord</guimenuitem
-></menuchoice
-> i <guimenu
->fönstermenyn</guimenu
->, men kräver färre steg.</para
-></listitem>
+<term>Klistrig knapp</term>
+<listitem><para>Den här knappen ser ut som ett plustecken med förvald fönsterdekoration (Keramik) och kan se ut som ett häftstift i andra. Den utför samma åtgärd som att välja <menuchoice><guimenu>Till skrivbord</guimenu> <guimenuitem>Alla skrivbord</guimenuitem></menuchoice> i <guimenu>fönstermenyn</guimenu>, men kräver färre steg.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Namnlisten</term>
-<listitem
-><para
->Namnlisten innehåller fönstrets namn, och kan dubbelklickas för att rulla upp fönstret. Använd <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp: <guimenu
->fönstermenyn</guimenu
-> visas igen, så att du kan maximera, minimera, flytta, ändra storlek eller klistra upp fönstret för att flytta det till ett annat skrivbord (det här fungerar snabbare än metoden med den klistriga knappen). När ett program inte reagerar längre, kan du stänga det (vilket ibland ger dig möjlighet att spara ditt arbete). </para
-></listitem>
+<term>Namnlisten</term>
+<listitem><para>Namnlisten innehåller fönstrets namn, och kan dubbelklickas för att rulla upp fönstret. Använd <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp: <guimenu>fönstermenyn</guimenu> visas igen, så att du kan maximera, minimera, flytta, ändra storlek eller klistra upp fönstret för att flytta det till ett annat skrivbord (det här fungerar snabbare än metoden med den klistriga knappen). När ett program inte reagerar längre, kan du stänga det (vilket ibland ger dig möjlighet att spara ditt arbete). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Minimera</guibutton
->, <guibutton
->Maximera</guibutton
-> och <guibutton
->Stäng</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Till höger om namnlisten finns det två knappar som också kan användas för att minimera eller maximera fönstret (det här är snabbare än att använda fönstermenyn för åtgärden). Minimerade fönster kan återställas med ett klick i aktivitetsfältet. </para>
-<para
->Längst till vänster i namnlisten (med den förvalda fönsterdekorationen) finns en knapp för att stänga fönstret.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Minimera</guibutton>, <guibutton>Maximera</guibutton> och <guibutton>Stäng</guibutton></term>
+<listitem><para>Till höger om namnlisten finns det två knappar som också kan användas för att minimera eller maximera fönstret (det här är snabbare än att använda fönstermenyn för åtgärden). Minimerade fönster kan återställas med ett klick i aktivitetsfältet. </para>
+<para>Längst till vänster i namnlisten (med den förvalda fönsterdekorationen) finns en knapp för att stänga fönstret.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->För att flytta ett fönster, håll nere <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp med markören i namnlisten. Utan att släppa musknappen, flytta fönstret till den plats du vill ha det, och släpp sedan musknappen. Om du vill ändra storlek på ett fönster, flytta markören till den kant du vill ändra. När du når rätt ställe ändras markören från en vanlig pil till en dubbelpil. Håll nere <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp och dra sidan ifråga dit du vill ha den, och släpp sedan knappen. Observera att du kan dra sidor eller hörn (som justerar storleken i två dimensioner samtidigt).</para>
+<para>För att flytta ett fönster, håll nere <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp med markören i namnlisten. Utan att släppa musknappen, flytta fönstret till den plats du vill ha det, och släpp sedan musknappen. Om du vill ändra storlek på ett fönster, flytta markören till den kant du vill ändra. När du når rätt ställe ändras markören från en vanlig pil till en dubbelpil. Håll nere <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp och dra sidan ifråga dit du vill ha den, och släpp sedan knappen. Observera att du kan dra sidor eller hörn (som justerar storleken i två dimensioner samtidigt).</para>
-<para
->Att använda menyraden som finns i varje &kde;-fönster är lätt. Klicka bara på vad du vill göra, och det blir gjort.</para>
+<para>Att använda menyraden som finns i varje &kde;-fönster är lätt. Klicka bara på vad du vill göra, och det blir gjort.</para>
-<para
->Under menyraden finns ett antal verktygssymboler som du kan använda för att utföra kommandon. När du flyttar markören över dem, markeras bilder som är aktiva. Men verktygsraden kan göra ännu mer åt dig. Ser du den smala streckade raden till vänster om menyn och ikonraderna? Tryck ner din <mousebutton
->högra</mousebutton
-> musknapp och en sammanhangsberoende meny visas, som gör att du kan flytta verktygsraden <guimenuitem
->längst upp</guimenuitem
->, <guimenuitem
->till vänster</guimenuitem
->, <guimenuitem
->till höger</guimenuitem
->, eller <guimenuitem
->längst ner</guimenuitem
-> i fönstret. Du kan också gömma verktygsraden genom att välja <guimenuitem
->ihopfälld</guimenuitem
->.</para>
+<para>Under menyraden finns ett antal verktygssymboler som du kan använda för att utföra kommandon. När du flyttar markören över dem, markeras bilder som är aktiva. Men verktygsraden kan göra ännu mer åt dig. Ser du den smala streckade raden till vänster om menyn och ikonraderna? Tryck ner din <mousebutton>högra</mousebutton> musknapp och en sammanhangsberoende meny visas, som gör att du kan flytta verktygsraden <guimenuitem>längst upp</guimenuitem>, <guimenuitem>till vänster</guimenuitem>, <guimenuitem>till höger</guimenuitem>, eller <guimenuitem>längst ner</guimenuitem> i fönstret. Du kan också gömma verktygsraden genom att välja <guimenuitem>ihopfälld</guimenuitem>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Hämta hjälp </title>
+<title>Hämta hjälp </title>
-<para
->Hjälp är tillgängligt praktiskt taget överallt. På skrivbordet, använd bara <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp och välj <menuchoice
-><guisubmenu
->Hjälp</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Skrivbord-handbok</guimenuitem
-></menuchoice
->. I &kde;:s panel, öppna programmenyn och välj <guimenu
->Hjälp</guimenu
->. Alla &kde;-program har en hjälpmeny.</para>
+<para>Hjälp är tillgängligt praktiskt taget överallt. På skrivbordet, använd bara <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp och välj <menuchoice><guisubmenu>Hjälp</guisubmenu> <guimenuitem>Skrivbord-handbok</guimenuitem></menuchoice>. I &kde;:s panel, öppna programmenyn och välj <guimenu>Hjälp</guimenu>. Alla &kde;-program har en hjälpmeny.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
index 560d30e8a47..5943daecb06 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
@@ -2,93 +2,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Teckensnitt: Installation och anpassning</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Teckensnitt</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Teckensnitt är mycket enkla att ställa in i &kde;. Öppna inställningscentralen (med <menuchoice
-><guimenu
->K-menyn</guimenu
-> <guimenuitem
->Inställningscentralen</guimenuitem
-></menuchoice
->) och välj <guilabel
->Installation av teckensnitt</guilabel
-> under <guilabel
->Systemadministration</guilabel
-> i trädvyn.</para>
-
-<para
->Det finns två sorters teckensnitt: Personliga och systemteckensnitt. Personliga teckensnitt kan bara kommas åt av din användare, medan systemteckensnitt är tillgängliga för alla. När du öppnar <application
->Installation av teckensnitt</application
-> är du i personligt läge (du kan se det i <guilabel
->platsraden</guilabel
->). När du klickar på knappen <guibutton
->Administratörsläge</guibutton
->, och skriver in <systemitem class="username"
->systemadministratörens</systemitem
-> lösenord, kan du komma åt systemläget, där du kan ändra teckensnitt för alla användare på datorn.</para>
-
-<para
->För övrigt finns det inga skillnader mellan dessa två sorters teckensnitt.</para>
-
-<indexterm
-><primary
->Teckensnitt</primary
-><secondary
->Förhandsgranskning</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->I mitten finns en lista med teckensnitt. Klicka på ett teckensnitt för att se en förhandsgranskning. Det finns knappar i verktygsraden längst upp för att komma åt toppkatalogen, uppdatera och ändra vyn.</para>
-
-<para
->Om du vill kan du organisera dina teckensnitt i flera kataloger, så att du enkelt hittar dem senare.</para>
-
-<indexterm
-><primary
->Teckensnitt</primary
-><secondary
->Installation</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->För att installera ett teckensnitt, klicka på knappen <guibutton
->Lägg till teckensnitt...</guibutton
->. En dialogruta för att öppna filer visas, där du kan välja ditt teckensnitt.</para>
-
-<para
->Som ett alternativ kan du dra teckensnitt från &konqueror; till listan. För att ta bort ett teckensnitt, <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på det och välj <guibutton
->Ta bort</guibutton
->.</para>
-
-
-
-<para
->Anpassning (kantutjämning)</para>
-
-<para
->Programmen tdefontinst och tdefontview bör också nämnas, eftersom de inte verkar ha någon befintlig dokumentation.</para>
+<title>Teckensnitt: Installation och anpassning</title>
+
+<indexterm><primary>Teckensnitt</primary></indexterm>
+
+<para>Teckensnitt är mycket enkla att ställa in i &kde;. Öppna inställningscentralen (med <menuchoice><guimenu>K-menyn</guimenu> <guimenuitem>Inställningscentralen</guimenuitem></menuchoice>) och välj <guilabel>Installation av teckensnitt</guilabel> under <guilabel>Systemadministration</guilabel> i trädvyn.</para>
+
+<para>Det finns två sorters teckensnitt: Personliga och systemteckensnitt. Personliga teckensnitt kan bara kommas åt av din användare, medan systemteckensnitt är tillgängliga för alla. När du öppnar <application>Installation av teckensnitt</application> är du i personligt läge (du kan se det i <guilabel>platsraden</guilabel>). När du klickar på knappen <guibutton>Administratörsläge</guibutton>, och skriver in <systemitem class="username">systemadministratörens</systemitem> lösenord, kan du komma åt systemläget, där du kan ändra teckensnitt för alla användare på datorn.</para>
+
+<para>För övrigt finns det inga skillnader mellan dessa två sorters teckensnitt.</para>
+
+<indexterm><primary>Teckensnitt</primary><secondary>Förhandsgranskning</secondary></indexterm>
+
+<para>I mitten finns en lista med teckensnitt. Klicka på ett teckensnitt för att se en förhandsgranskning. Det finns knappar i verktygsraden längst upp för att komma åt toppkatalogen, uppdatera och ändra vyn.</para>
+
+<para>Om du vill kan du organisera dina teckensnitt i flera kataloger, så att du enkelt hittar dem senare.</para>
+
+<indexterm><primary>Teckensnitt</primary><secondary>Installation</secondary></indexterm>
+
+<para>För att installera ett teckensnitt, klicka på knappen <guibutton>Lägg till teckensnitt...</guibutton>. En dialogruta för att öppna filer visas, där du kan välja ditt teckensnitt.</para>
+
+<para>Som ett alternativ kan du dra teckensnitt från &konqueror; till listan. För att ta bort ett teckensnitt, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på det och välj <guibutton>Ta bort</guibutton>.</para>
+
+
+
+<para>Anpassning (kantutjämning)</para>
+
+<para>Programmen tdefontinst och tdefontview bör också nämnas, eftersom de inte verkar ha någon befintlig dokumentation.</para>
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
index 3d0a91afb3e..57043ad9e04 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
@@ -2,287 +2,148 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Hämta hjälp</title>
+<title>Hämta hjälp</title>
<sect2 id="user-manuals">
-<title
->Användarhandböcker</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Användarhandbok</primary
-></indexterm>
-<para
->De flesta program levereras med en innehållsrik handbok<indexterm
-><primary
->Handbok</primary
-><secondary
->Användarmanual</secondary
-></indexterm
->, som du kan nå på diverse olika sätt:</para>
+<title>Användarhandböcker</title>
+
+<indexterm><primary>Användarhandbok</primary></indexterm>
+<para>De flesta program levereras med en innehållsrik handbok<indexterm><primary>Handbok</primary><secondary>Användarmanual</secondary></indexterm>, som du kan nå på diverse olika sätt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Genom att trycka på <keycap
->F1</keycap
-> inne i programmet.</para>
+<para>Genom att trycka på <keycap>F1</keycap> inne i programmet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Från menyraden: <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
-><replaceable
->programnamn</replaceable
-></guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Från menyraden: <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem><replaceable>programnamn</replaceable></guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Genom att bläddra till det i Hjälpcentralen<indexterm
-><primary
->Hjälpcentralen</primary
-></indexterm
-></para>
+<para>Genom att bläddra till det i Hjälpcentralen<indexterm><primary>Hjälpcentralen</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Genom att använda I/O-slaven för hjälp i &konqueror;. Skriv alltså helt enkelt <userinput
->help:/<replaceable
->programnamn</replaceable
-></userinput
-> i platsraden. </para>
+<para>Genom att använda I/O-slaven för hjälp i &konqueror;. Skriv alltså helt enkelt <userinput>help:/<replaceable>programnamn</replaceable></userinput> i platsraden. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Direkt på <ulink url="http://docs.kde.org"
->http://docs.kde.org</ulink
-></para>
+<para>Direkt på <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="context-help">
-<title
->Sammanhang och<quote
->Vad är det här</quote
-> hjälp</title>
+<title>Sammanhang och<quote>Vad är det här</quote> hjälp</title>
-<para
->Många program tillhandahåller också sammanhangsberoende hjälp på två former: Verktygstips och <quote
->Vad är det här</quote
-> hjälp.</para>
+<para>Många program tillhandahåller också sammanhangsberoende hjälp på två former: Verktygstips och <quote>Vad är det här</quote> hjälp.</para>
<sect3 id="tooltips">
-<title
->Verktygstips</title>
+<title>Verktygstips</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktygstips</primary
-></indexterm>
-<para
->Verktygstips är små informationsfönster eller pratbubblor som visas när du håller musen över ett objekt på skärmen utan att klicka.</para>
+<indexterm><primary>Verktygstips</primary></indexterm>
+<para>Verktygstips är små informationsfönster eller pratbubblor som visas när du håller musen över ett objekt på skärmen utan att klicka.</para>
-<para
->&kde; använder verktygstips på många ställen för att erbjuda kortfattad hjälp eller information om ett objekt på skärmen. De flesta knappar på verktygsrader i program visar till exempel sina namn i verktygstips om du stannar eller håller musen över dem.</para>
+<para>&kde; använder verktygstips på många ställen för att erbjuda kortfattad hjälp eller information om ett objekt på skärmen. De flesta knappar på verktygsrader i program visar till exempel sina namn i verktygstips om du stannar eller håller musen över dem.</para>
-<para
->Verktygstips har en annan funktion, som inte är direkt knuten till hjälp. I &konqueror;s filhanterare och på skrivbordet, kan verktygstips ge information om filer. Det kallas ofta <quote
->metainformation</quote
->.</para>
+<para>Verktygstips har en annan funktion, som inte är direkt knuten till hjälp. I &konqueror;s filhanterare och på skrivbordet, kan verktygstips ge information om filer. Det kallas ofta <quote>metainformation</quote>.</para>
-<para
->Du kan ta reda på mer om verktygstips med metainformation i avsnittet om <link linkend="file-manager"
->&konqueror;s filhanterare</link
->.</para>
+<para>Du kan ta reda på mer om verktygstips med metainformation i avsnittet om <link linkend="file-manager">&konqueror;s filhanterare</link>.</para>
</sect3>
<sect3 id="whats-this-help">
-<title
-><quote
->Vad är det här?</quote
-></title>
-
-<indexterm
-><primary
->Vad är det här?</primary
-></indexterm>
-
-<para
-><quote
->Vad är det här?</quote
-> hjälp är ofta mer detaljerad än verktygstips. Du kan komma åt <quote
->Vad är det här?</quote
-> hjälp på två sätt:</para>
+<title><quote>Vad är det här?</quote></title>
+
+<indexterm><primary>Vad är det här?</primary></indexterm>
+
+<para><quote>Vad är det här?</quote> hjälp är ofta mer detaljerad än verktygstips. Du kan komma åt <quote>Vad är det här?</quote> hjälp på två sätt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Genom att trycka på knappen <guibutton
->?</guibutton
-> i fönstrets namnlist.</para>
+<para>Genom att trycka på knappen <guibutton>?</guibutton> i fönstrets namnlist.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Genom att trycka på tangentkombinationen <keycombo
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para>
+<para>Genom att trycka på tangentkombinationen <keycombo>&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Markören ändras till en pekare med ett frågetecken intill. Klicka på objektet du vill få information om, så dyker ett litet fönster upp med information.</para>
+<para>Markören ändras till en pekare med ett frågetecken intill. Klicka på objektet du vill få information om, så dyker ett litet fönster upp med information.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mailing-lists-newsgroups-and-irc">
-<title
->E-postlistor, diskussionsgrupper och <acronym
->IRC</acronym
-></title>
+<title>E-postlistor, diskussionsgrupper och <acronym>IRC</acronym></title>
<sect3 id="mailing-lists">
-<title
->E-postlistor</title>
+<title>E-postlistor</title>
-<indexterm
-><primary
->E-postlistor</primary
-></indexterm>
-<para
->&kde; tillhandahåller många e-postlistor som kan ge dig hjälp och råd om hur man använder och ställer in skrivbordet.</para>
+<indexterm><primary>E-postlistor</primary></indexterm>
+<para>&kde; tillhandahåller många e-postlistor som kan ge dig hjälp och råd om hur man använder och ställer in skrivbordet.</para>
-<para
->Några av listorna som du kan finna användbara är:</para>
+<para>Några av listorna som du kan finna användbara är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kde;:s användarlista <indexterm
-><primary
->&kde;-användarnas e-postlista</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>&kde;:s användarlista <indexterm><primary>&kde;-användarnas e-postlista</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Den här e-postlistan fokuserar särskilt på frågor oberoende av operativsystem, och på diskussioner om hur &kde; används. Operativsystemspecifika frågor och diskussioner är utanför ämnesområdet här. Till exempel är frågan <quote
->Hur ändrar jag marginalstorlek för Kword-dokument</quote
-> passande för listan, medan <quote
->Hur ställer jag in min skrivare med &kde; med Unix-operativsystemet X.Y</quote
-> inte är det. Frågor som ställs här och diskussioner ska gälla alla &kde;-användare som använder tillämplig &kde;-programvara, inte bara de som använder samma operativsystem.</para>
-<para
->Du kan prenumerera på listan med <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink
-></para>
-<para
->Du hittar arkiv på <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde"
->http://lists.kde.org/</ulink
->.</para>
+<para>Den här e-postlistan fokuserar särskilt på frågor oberoende av operativsystem, och på diskussioner om hur &kde; används. Operativsystemspecifika frågor och diskussioner är utanför ämnesområdet här. Till exempel är frågan <quote>Hur ändrar jag marginalstorlek för Kword-dokument</quote> passande för listan, medan <quote>Hur ställer jag in min skrivare med &kde; med Unix-operativsystemet X.Y</quote> inte är det. Frågor som ställs här och diskussioner ska gälla alla &kde;-användare som använder tillämplig &kde;-programvara, inte bara de som använder samma operativsystem.</para>
+<para>Du kan prenumerera på listan med <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink></para>
+<para>Du hittar arkiv på <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde">http://lists.kde.org/</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kde;:s &Linux;-lista <indexterm
-><primary
->E-postlistan kde-linux</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>&kde;:s &Linux;-lista <indexterm><primary>E-postlistan kde-linux</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Den här e-postlistan fokuserar särskilt på frågor och diskussioner om hur &kde; används på &Linux;. Frågor och diskussioner kan omfatta allt som skrivbordsanvändare som kör &kde; på ett &Linux;-system kan råka ut för. Därför är frågor som <quote
->Hur ställer jag in en nätverksskrivare för utskrift med &kde; med Linux-distributionen X.Y</quote
-> passande här. Om du föredrar en lista som är begränsad till operativsystemoberoende frågor och diskussioner om &kde;, använd &kde;:s allmänna e-postlista.</para>
-<para
->Du kan prenumerera på listan med <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux"
-> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink
->.</para>
-<para
->Du hittar arkiv på <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux"
->http://lists.kde.org/</ulink
->.</para>
+<para>Den här e-postlistan fokuserar särskilt på frågor och diskussioner om hur &kde; används på &Linux;. Frågor och diskussioner kan omfatta allt som skrivbordsanvändare som kör &kde; på ett &Linux;-system kan råka ut för. Därför är frågor som <quote>Hur ställer jag in en nätverksskrivare för utskrift med &kde; med Linux-distributionen X.Y</quote> passande här. Om du föredrar en lista som är begränsad till operativsystemoberoende frågor och diskussioner om &kde;, använd &kde;:s allmänna e-postlista.</para>
+<para>Du kan prenumerera på listan med <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux"> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink>.</para>
+<para>Du hittar arkiv på <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux">http://lists.kde.org/</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
-<title
->IRC</title>
+<title>IRC</title>
-<para
->Det finns en #kde kanal på Freenode (irc.freenode.net) för stöd och annan allmän diskussion om &kde;. Som vanligt kan du komma åt kanalen genom att använda någon av &kde;:s populära IRC-klienter, vilket omfattar <application
->konversation</application
->, &ksirc; samt &kopete;. För mer information titta i avsnittet <xref linkend="irc"/>.</para>
+<para>Det finns en #kde kanal på Freenode (irc.freenode.net) för stöd och annan allmän diskussion om &kde;. Som vanligt kan du komma åt kanalen genom att använda någon av &kde;:s populära IRC-klienter, vilket omfattar <application>konversation</application>, &ksirc; samt &kopete;. För mer information titta i avsnittet <xref linkend="irc"/>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="more-resources">
-<title
->Fler resurser</title>
+<title>Fler resurser</title>
-<para
->Det finns många andra resurser som du kan finna användbara. Några av dessa listas nedan:</para>
+<para>Det finns många andra resurser som du kan finna användbara. Några av dessa listas nedan:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->dot.kde.org <indexterm
-><primary
->&kde;:s nyhetsresurs</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>dot.kde.org <indexterm><primary>&kde;:s nyhetsresurs</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Den här webbplatsen har en sökbar nyhetsresurs om &kde;, där du kan finna ett överflöd av innovationer från &kde;-världen.</para>
+<para>Den här webbplatsen har en sökbar nyhetsresurs om &kde;, där du kan finna ett överflöd av innovationer från &kde;-världen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->kde-look.org <indexterm
-><primary
->Ögongodis för &kde;</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>kde-look.org <indexterm><primary>Ögongodis för &kde;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Den största resursen för ögongodis till &kde;, inklusive teman, fönsterdekorationer, skrivbordsunderlägg, musteman och ikoner för &kde;-skrivbordet. Observera också att platsen innehåller ett handledningsavsnitt om hur man installerar de vanligaste av dessa.</para>
+<para>Den största resursen för ögongodis till &kde;, inklusive teman, fönsterdekorationer, skrivbordsunderlägg, musteman och ikoner för &kde;-skrivbordet. Observera också att platsen innehåller ett handledningsavsnitt om hur man installerar de vanligaste av dessa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->wiki.kde.org <indexterm
-><primary
->&kde;:s webbjournal</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>wiki.kde.org <indexterm><primary>&kde;:s webbjournal</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Den officiella webbjournalen för &kde;. Här kan du komma åt en uppsjö av information som går från vanliga frågor och handledningar till tips och trick. Webbjournalen ska dock aldrig användas som ersättning för respektive programs handbok eller den officiella &kde;-dokumentationen.</para>
+<para>Den officiella webbjournalen för &kde;. Här kan du komma åt en uppsjö av information som går från vanliga frågor och handledningar till tips och trick. Webbjournalen ska dock aldrig användas som ersättning för respektive programs handbok eller den officiella &kde;-dokumentationen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook
index d550aae6d7f..ce3ef67575b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook
@@ -1,585 +1,237 @@
<chapter id="getting-started">
-<title
->Komma igång </title>
+<title>Komma igång </title>
<epigraph>
-<attribution
->Hjälp för en av de svåraste gåtorna i <quote
->Den sjunde gästen</quote
-></attribution>
-<para
->Using only what you see, can you get from A to B?</para>
+<attribution>Hjälp för en av de svåraste gåtorna i <quote>Den sjunde gästen</quote></attribution>
+<para>Using only what you see, can you get from A to B?</para>
</epigraph>
-<para
->Hittills kanske du tycker att &kde; inte är mycket mer än ytterligare en fönsterhanterare. Slappna av, och läs det här kapitlet, så introducerar vi dig några funktioner som visar dig att &kde; är mycket mer än bara en fönsterhanterare: det är en fullständig skrivbordsmiljö.</para>
+<para>Hittills kanske du tycker att &kde; inte är mycket mer än ytterligare en fönsterhanterare. Slappna av, och läs det här kapitlet, så introducerar vi dig några funktioner som visar dig att &kde; är mycket mer än bara en fönsterhanterare: det är en fullständig skrivbordsmiljö.</para>
<sect1 id="editing-files">
-<title
->Redigera filer </title>
-
-<para
->Eftersom du inte bara har &kde;-program installerade på ditt system, känner du förmodligen till röran med att redigera konfigurationsfiler med <abbrev
->ASCII</abbrev
->-text. Men i själva verket finns det många andra sorters filer som behöver redigeras på det här sättet. Till exempel skrevs den ursprungliga engelska &XML;-koden till det här dokumentet med <abbrev
->ASCII</abbrev
->-text, liksom källkoden för &kde;-programmen själva. Vi kommer nu att visa dig hur du kan använda <application
->Texteditor</application
->-verktyget i &kde; för att redigera <abbrev
->ASCII</abbrev
->-filer själv. </para>
+<title>Redigera filer </title>
+
+<para>Eftersom du inte bara har &kde;-program installerade på ditt system, känner du förmodligen till röran med att redigera konfigurationsfiler med <abbrev>ASCII</abbrev>-text. Men i själva verket finns det många andra sorters filer som behöver redigeras på det här sättet. Till exempel skrevs den ursprungliga engelska &XML;-koden till det här dokumentet med <abbrev>ASCII</abbrev>-text, liksom källkoden för &kde;-programmen själva. Vi kommer nu att visa dig hur du kan använda <application>Texteditor</application>-verktyget i &kde; för att redigera <abbrev>ASCII</abbrev>-filer själv. </para>
<sect2 id="the-filemanager-screen">
-<title
->Öppna ett fönster som innehåller din hemkatalog </title>
-
-<para
->Klicka på <guibutton
->starta program</guibutton
-> och välj <guimenuitem
->Hem (Personliga filer)</guimenuitem
->. Ett fönster som visar innehållet i din hemkatalog dyker upp. För att se en mer detaljerad listning på filer i din hemkatalog, välj <guimenuitem
->Visa gömda filer</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Visa</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Till vänster i fönstret, ska en trädvy av din filsystemstruktur visas, medan på höger sida kan du se ikoner för alla filer i din hemkatalog, inklusive alla <quote
->gömda filer</quote
-> &mdash; filer eller kataloger som börjar med en punkt. </para>
+<title>Öppna ett fönster som innehåller din hemkatalog </title>
+
+<para>Klicka på <guibutton>starta program</guibutton> och välj <guimenuitem>Hem (Personliga filer)</guimenuitem>. Ett fönster som visar innehållet i din hemkatalog dyker upp. För att se en mer detaljerad listning på filer i din hemkatalog, välj <guimenuitem>Visa gömda filer</guimenuitem> i menyn <guimenu>Visa</guimenu>.</para>
+
+<para>Till vänster i fönstret, ska en trädvy av din filsystemstruktur visas, medan på höger sida kan du se ikoner för alla filer i din hemkatalog, inklusive alla <quote>gömda filer</quote> &mdash; filer eller kataloger som börjar med en punkt. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Filhanterarens fönster </title>
-
-<para
->Vi har försökt göra filhanteraren så enkel som möjligt att använda, och om du känner till andra fönsterhanterare (inklusive de som finns inbyggda i andra operativsystem) med integrerad filhantering, är många av de följande begreppen säkert redan bekanta:</para>
-
-<para
->Längst upp finns menyn <guimenu
->Plats</guimenu
-> som innehåller funktioner för att öppna och stänga filhanterarens fönster. Du kan också skriva ut det aktuella innehållet.</para>
-
-<note
-><para
->Vill du besöka en plats på Internet? Välj bara <menuchoice
-><guimenu
->Plats</guimenu
-><guimenuitem
->Öppna plats</guimenuitem
-></menuchoice
-> (eller tryck <keycombo
-><keycap
->&Ctrl;</keycap
-><keycap
->O</keycap
-></keycombo
->) och skriv in en webbadress.</para>
-
-<para
->Det enklaste sättet är nog att skriva in adressen som du vill gå till i själva platsraden.</para>
-
-<para
->Om du till exempel vill besöka &kde;:s hemsida, skriv då in <userinput
->http://www.kde.org</userinput
->. Du kan också snabbt hantera filer via &FTP; på det här sättet. &kde; är <quote
->Internetredo</quote
->, vilket betyder att du inte bara kan ladda och spara filer på din lokala hårddisk, utan också på fjärrservrar för &FTP; och andra fjärrservrar där du också har skrivbehörigheter. &kde; skiljer inte på lokala filsystem och fjärrsystem, i motsats till andra operativsystem och skrivbord.</para>
+<title>Filhanterarens fönster </title>
+
+<para>Vi har försökt göra filhanteraren så enkel som möjligt att använda, och om du känner till andra fönsterhanterare (inklusive de som finns inbyggda i andra operativsystem) med integrerad filhantering, är många av de följande begreppen säkert redan bekanta:</para>
+
+<para>Längst upp finns menyn <guimenu>Plats</guimenu> som innehåller funktioner för att öppna och stänga filhanterarens fönster. Du kan också skriva ut det aktuella innehållet.</para>
+
+<note><para>Vill du besöka en plats på Internet? Välj bara <menuchoice><guimenu>Plats</guimenu><guimenuitem>Öppna plats</guimenuitem></menuchoice> (eller tryck <keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>) och skriv in en webbadress.</para>
+
+<para>Det enklaste sättet är nog att skriva in adressen som du vill gå till i själva platsraden.</para>
+
+<para>Om du till exempel vill besöka &kde;:s hemsida, skriv då in <userinput>http://www.kde.org</userinput>. Du kan också snabbt hantera filer via &FTP; på det här sättet. &kde; är <quote>Internetredo</quote>, vilket betyder att du inte bara kan ladda och spara filer på din lokala hårddisk, utan också på fjärrservrar för &FTP; och andra fjärrservrar där du också har skrivbehörigheter. &kde; skiljer inte på lokala filsystem och fjärrsystem, i motsats till andra operativsystem och skrivbord.</para>
</note>
-<para
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-> erbjuder funktioner för att välja, kopiera och flytta filer. Vi kommer att använda dem senare. Eftersom du redan har använt menyn <guimenu
->Visa</guimenu
->, har du säkert redan märkt att du kan visa innehållet på många olika sätt. Lek en stund och se vad som händer.</para>
+<para>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu> erbjuder funktioner för att välja, kopiera och flytta filer. Vi kommer att använda dem senare. Eftersom du redan har använt menyn <guimenu>Visa</guimenu>, har du säkert redan märkt att du kan visa innehållet på många olika sätt. Lek en stund och se vad som händer.</para>
-<para
->Du kommer utan tvekan tycka att <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> är verkligt användbar: Nu kan du komma ihåg praktiskt taget varje länk, vare sig den är till den lokala maskinen eller någonstans på Internet. &kde;:s nätverkstransparens fungerar åt båda hållen, och låter dig behandla filer och kataloger på hårddisken som om de vore Internet-bokmärken.</para>
+<para>Du kommer utan tvekan tycka att <guimenu>Bokmärken</guimenu> är verkligt användbar: Nu kan du komma ihåg praktiskt taget varje länk, vare sig den är till den lokala maskinen eller någonstans på Internet. &kde;:s nätverkstransparens fungerar åt båda hållen, och låter dig behandla filer och kataloger på hårddisken som om de vore Internet-bokmärken.</para>
-<para
->Menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> hjälper dig hitta de ökända filer som du lagt någonstans men inte längre kommer ihåg var.</para>
+<para>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu> hjälper dig hitta de ökända filer som du lagt någonstans men inte längre kommer ihåg var.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Navigera genom kataloger </title>
-
-<para
->Nu väljer vi en konfigurationsfil och redigerar den. Först måste vi byta katalog i filhanteraren.</para>
-
-<para
->&konqueror; startas med din hemkatalog längst upp i <quote
->trädet</quote
->. För de flesta vardagsändamål, är det där du troligen arbetar, så det är ett praktiskt normalvärde. Ibland måste du i alla fall se en större bild, så resten av filsystemet är inte långt borta.</para>
-
-<para
->Du kan snabbt visa <filename class="directory"
->/</filename
-> eller <quote
->rotkatalogen</quote
-> på flera sätt: klicka på den lilla <guiicon
->katalogikonen</guiicon
-> intill navigationspanelen för att byta till hela filsystemets träd, använd <guiicon
->Uppåtpilen</guiicon
-> i verktygsraden ovanför för att gå längst upp i filsystemet i högerrutan, eller skriv in <userinput
->/</userinput
-> i platsraden.</para>
-
-<para
->För syftet med den här guiden, tryck på den lilla blåa katalogikonen intill navigationspanelen, så att panelen byter till att visa hela filsystemet. Observera att en del av trädet är expanderat, och din hemkatalog är fortfarande vald. Nu kan du se hur din hemkatalog passar in i hela hierarkin, och filerna i din hemkatalog syns fortfarande i högra rutan.</para>
-
-<para
->Nu tar vi en av dina konfigurationsfiler och redigerar den. Först måste vi byta katalog i filhanteraren. Rulla neråt i trädvyn till vänster i fönstret tills du hittar katalogen <filename
->/etc</filename
->. Dubbelklicka på <filename
->etc</filename
->. Du kommer då att se en lista med filer i det högra fönstret.</para>
+<title>Navigera genom kataloger </title>
+
+<para>Nu väljer vi en konfigurationsfil och redigerar den. Först måste vi byta katalog i filhanteraren.</para>
+
+<para>&konqueror; startas med din hemkatalog längst upp i <quote>trädet</quote>. För de flesta vardagsändamål, är det där du troligen arbetar, så det är ett praktiskt normalvärde. Ibland måste du i alla fall se en större bild, så resten av filsystemet är inte långt borta.</para>
+
+<para>Du kan snabbt visa <filename class="directory">/</filename> eller <quote>rotkatalogen</quote> på flera sätt: klicka på den lilla <guiicon>katalogikonen</guiicon> intill navigationspanelen för att byta till hela filsystemets träd, använd <guiicon>Uppåtpilen</guiicon> i verktygsraden ovanför för att gå längst upp i filsystemet i högerrutan, eller skriv in <userinput>/</userinput> i platsraden.</para>
+
+<para>För syftet med den här guiden, tryck på den lilla blåa katalogikonen intill navigationspanelen, så att panelen byter till att visa hela filsystemet. Observera att en del av trädet är expanderat, och din hemkatalog är fortfarande vald. Nu kan du se hur din hemkatalog passar in i hela hierarkin, och filerna i din hemkatalog syns fortfarande i högra rutan.</para>
+
+<para>Nu tar vi en av dina konfigurationsfiler och redigerar den. Först måste vi byta katalog i filhanteraren. Rulla neråt i trädvyn till vänster i fönstret tills du hittar katalogen <filename>/etc</filename>. Dubbelklicka på <filename>etc</filename>. Du kommer då att se en lista med filer i det högra fönstret.</para>
</sect2>
<sect2 id="opening-a-file">
-<title
->Öppna en fil </title>
-
-<para
->Vissa av filerna som syns här är i det inre av operativsystemet, så för att göra bestående ändringar i dem, måste du vara <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> eller systemadministratör. Vi ska öva med en fil som inte gör någon skada om ett misstag begås, som heter <filename
->motd</filename
->.</para>
-
-<para
->Rulla nedåt tills du hittar filen <filename
->motd</filename
-> och klicka på den med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp. I den <guimenu
->sammanhangsberoende menyn</guimenu
->, välj <guimenuitem
->Öppna med</guimenuitem
->. En ny meny dyker upp. Välj <application
->Texteditor</application
->. Voila!</para>
-
-<para
->Det finns många sätt att öppna en fil, och det här är bara ett av dem. <application
->Texteditor</application
-> är en editor med ett enkelt, och troligen bekant gränssnitt. Du skulle också ha kunnat navigera genom ett litet träd under dialogrutan i delen med <guilabel
->Editorer</guilabel
->, och valt en annan editor, eller dubbelklickat på filen för att öppna den i den förvalda editorn.</para>
-
-<para
->Under tiden har filen <filename
->/etc/motd</filename
-> öppnats i <application
->Texteditor</application
->, och vi är klara att redigera.</para>
+<title>Öppna en fil </title>
+
+<para>Vissa av filerna som syns här är i det inre av operativsystemet, så för att göra bestående ändringar i dem, måste du vara <systemitem class="username">root</systemitem> eller systemadministratör. Vi ska öva med en fil som inte gör någon skada om ett misstag begås, som heter <filename>motd</filename>.</para>
+
+<para>Rulla nedåt tills du hittar filen <filename>motd</filename> och klicka på den med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp. I den <guimenu>sammanhangsberoende menyn</guimenu>, välj <guimenuitem>Öppna med</guimenuitem>. En ny meny dyker upp. Välj <application>Texteditor</application>. Voila!</para>
+
+<para>Det finns många sätt att öppna en fil, och det här är bara ett av dem. <application>Texteditor</application> är en editor med ett enkelt, och troligen bekant gränssnitt. Du skulle också ha kunnat navigera genom ett litet träd under dialogrutan i delen med <guilabel>Editorer</guilabel>, och valt en annan editor, eller dubbelklickat på filen för att öppna den i den förvalda editorn.</para>
+
+<para>Under tiden har filen <filename>/etc/motd</filename> öppnats i <application>Texteditor</application>, och vi är klara att redigera.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Editorskärmen </title>
-
-<para
->Ju mer du arbetar med &kde;, ju mer märker du att de flesta fönster och program har samma utseende och känsla. Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> i <application
->Texteditor</application
-> är ett utmärkt exempel på detta. Nästan alla andra &kde;-program har samma meny, som gör att du kan skapa nya filer, öppna befintliga filer från ditt lokala filsystem eller (snart tillgängligt) från nätet, spara dem (snart också på nätet), skriva ut eller e-posta till någon annan.</para>
-
-<para
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-> finns också i de flesta &kde;-program, och gör att du kan klippa och klistra information mellan olika program. Du kan också söka eller ersätta text. Genom att använda menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> kan du anpassa texteditorn på många olika sätt. Du kan till exempel öka teckenstorleken för att passa din bildskärms upplösning &mdash; och dina ögon. Precis som i alla andra &kde;-program finns det förstås en <guimenu
->hjälp</guimenu
->meny, som direkt ger dig hjälp närhelst du behöver. </para>
+<title>Editorskärmen </title>
+
+<para>Ju mer du arbetar med &kde;, ju mer märker du att de flesta fönster och program har samma utseende och känsla. Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu> i <application>Texteditor</application> är ett utmärkt exempel på detta. Nästan alla andra &kde;-program har samma meny, som gör att du kan skapa nya filer, öppna befintliga filer från ditt lokala filsystem eller (snart tillgängligt) från nätet, spara dem (snart också på nätet), skriva ut eller e-posta till någon annan.</para>
+
+<para>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu> finns också i de flesta &kde;-program, och gör att du kan klippa och klistra information mellan olika program. Du kan också söka eller ersätta text. Genom att använda menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> kan du anpassa texteditorn på många olika sätt. Du kan till exempel öka teckenstorleken för att passa din bildskärms upplösning &mdash; och dina ögon. Precis som i alla andra &kde;-program finns det förstås en <guimenu>hjälp</guimenu>meny, som direkt ger dig hjälp närhelst du behöver. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Använda editorn </title>
-
-<para
->De flesta <filename
->motd</filename
->-filer innehåller onödigheter som <quote
->Glöm inte att säkerhetskopiera dina data</quote
-> eller <quote
->Stör inte systemadministratören</quote
->. Tråkigt! Låt oss ändra texten så att användare som loggar in får verkligt viktig information. Du kan leta dig igenom texten med piltangenterna, och markera delar av texten med <keycombo
-><keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->piltangent</keycap
-> </keycombo
-> eller genom att använda musen med <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp nere. Använd menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-> för att klippa och klistra text. Skriv in vad du vill, eller använd följande (utmärkta) exempel: </para>
-
-<screen
-><userinput
->Välkommen!
+<title>Använda editorn </title>
+
+<para>De flesta <filename>motd</filename>-filer innehåller onödigheter som <quote>Glöm inte att säkerhetskopiera dina data</quote> eller <quote>Stör inte systemadministratören</quote>. Tråkigt! Låt oss ändra texten så att användare som loggar in får verkligt viktig information. Du kan leta dig igenom texten med piltangenterna, och markera delar av texten med <keycombo><keycap>Skift</keycap> <keycap>piltangent</keycap> </keycombo> eller genom att använda musen med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp nere. Använd menyn <guimenu>Redigera</guimenu> för att klippa och klistra text. Skriv in vad du vill, eller använd följande (utmärkta) exempel: </para>
+
+<screen><userinput>Välkommen!
Den här maskinen har nu KDE installerat, som ger dig tillgång till ett
utmärkt, lättanvänt gränssnitt med enhetligt utseende och känsla
för alla dina program. För mer information om hur du får KDE att användas
-under ditt konto, skicka e-post till din systemadministratör.</userinput
-></screen>
+under ditt konto, skicka e-post till din systemadministratör.</userinput></screen>
</sect2>
<sect2 id="saving-files">
-<title
->Spara ditt arbete </title>
-
-<para
->Nu när du har ändrat filen <filename
->motd</filename
->, är det dags att spara filen, och låta ändringarna få effekt. För att göra detta kan du antingen använda menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->, eller så kan du använda ikonen <guiicon
->Spara</guiicon
-> i verktygsraden.</para>
-
-<para
->Nu slår det oss: man måste ha <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-behörighet för att spara ändringarna i den här filen. &kde; hanterar detta genom att fråga efter <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-lösenordet.</para>
-
-<para
->Du vill troligen inte spara filen i verkligheten, så du kan trycka på <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> i lösenordsdialogrutan, och <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> en gång till i dialogrutan för att spara.</para>
-
-<para
->Till slut, avsluta ditt arbete genom att stänga texteditorns och filhanterarens fönster. Du kan göra detta genom att klicka på <guibutton
->X</guibutton
->-knappen överst till vänster i fönstren, genom att använda fönstermenyn i namnlisten eller genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
->. Enkelt och elegant, inte sant? </para>
+<title>Spara ditt arbete </title>
+
+<para>Nu när du har ändrat filen <filename>motd</filename>, är det dags att spara filen, och låta ändringarna få effekt. För att göra detta kan du antingen använda menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>, eller så kan du använda ikonen <guiicon>Spara</guiicon> i verktygsraden.</para>
+
+<para>Nu slår det oss: man måste ha <systemitem class="username">root</systemitem>-behörighet för att spara ändringarna i den här filen. &kde; hanterar detta genom att fråga efter <systemitem class="username">root</systemitem>-lösenordet.</para>
+
+<para>Du vill troligen inte spara filen i verkligheten, så du kan trycka på <guibutton>Avbryt</guibutton> i lösenordsdialogrutan, och <guibutton>Avbryt</guibutton> en gång till i dialogrutan för att spara.</para>
+
+<para>Till slut, avsluta ditt arbete genom att stänga texteditorns och filhanterarens fönster. Du kan göra detta genom att klicka på <guibutton>X</guibutton>-knappen överst till vänster i fönstren, genom att använda fönstermenyn i namnlisten eller genom att välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice>. Enkelt och elegant, inte sant? </para>
</sect2>
<sect2 id="creating-new-files">
-<title
->Skapa nya filer</title>
-
-<para
->Som med allt annat i &kde;, finns det flera olika sätt att skapa en ny fil. Du skulle kunna öppna filhanteraren, <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på ett tomt utrymme i en katalog som tillhör dig, och välja <menuchoice
-><guisubmenu
->Skapa ny</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Textfil...</guimenuitem
-></menuchoice
->. En ny tom fil dyker upp, som du kan öppna precis som vilken annan fil som helst. Du kan till och med göra detta på skrivbordet självt.</para>
-
-<para
->Oftare så är du redan inne i ett program och vill börja med en ny fil. De flesta &kde;-program erbjuder menyvalet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
->, och en ikon på verktygsraden som komplement. Ett nytt tomt dokument visas, som du omedelbart kan börja arbeta med.</para>
-
-<para
->Båda dessa sätt har fördelar, så använd det som är mest praktiskt vid tillfället.</para>
+<title>Skapa nya filer</title>
+
+<para>Som med allt annat i &kde;, finns det flera olika sätt att skapa en ny fil. Du skulle kunna öppna filhanteraren, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på ett tomt utrymme i en katalog som tillhör dig, och välja <menuchoice><guisubmenu>Skapa ny</guisubmenu> <guimenuitem>Textfil...</guimenuitem></menuchoice>. En ny tom fil dyker upp, som du kan öppna precis som vilken annan fil som helst. Du kan till och med göra detta på skrivbordet självt.</para>
+
+<para>Oftare så är du redan inne i ett program och vill börja med en ny fil. De flesta &kde;-program erbjuder menyvalet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice>, och en ikon på verktygsraden som komplement. Ett nytt tomt dokument visas, som du omedelbart kan börja arbeta med.</para>
+
+<para>Båda dessa sätt har fördelar, så använd det som är mest praktiskt vid tillfället.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="moving-files-with-drag-and-drop">
-<title
->Flytta filer med drag och släpp </title>
+<title>Flytta filer med drag och släpp </title>
-<para
->Som du såg i förra avsnittet, är det lätt som en plätt att arbeta med filer. Men hela affären med att kopiera och klistra in kan bli irriterande när du vill kopiera och flytta filer. Ta det lugnt, en procedur som kallas <quote
->dra och släpp</quote
-> låter dig kopiera och flytta filer ännu snabbare och lättare. </para>
+<para>Som du såg i förra avsnittet, är det lätt som en plätt att arbeta med filer. Men hela affären med att kopiera och klistra in kan bli irriterande när du vill kopiera och flytta filer. Ta det lugnt, en procedur som kallas <quote>dra och släpp</quote> låter dig kopiera och flytta filer ännu snabbare och lättare. </para>
<sect2>
-<title
->Öppna två filhanterarfönster </title>
-
-<para
->Innan du kan börja måste du öppna två filhanterarfönster. Det enklaste sättet att öppna ett nytt fönster är att klicka på kugghjulet till höger i verktygsraden. Om du inte ser trädvyn i det nya fönstret, aktivera den (<menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa Navigeringspanel</guimenuitem
-> </menuchoice
-> eller tryck på <keycap
->F9</keycap
->).</para>
+<title>Öppna två filhanterarfönster </title>
+
+<para>Innan du kan börja måste du öppna två filhanterarfönster. Det enklaste sättet att öppna ett nytt fönster är att klicka på kugghjulet till höger i verktygsraden. Om du inte ser trädvyn i det nya fönstret, aktivera den (<menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Visa Navigeringspanel</guimenuitem> </menuchoice> eller tryck på <keycap>F9</keycap>).</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Dra en fil från ett fönster till ett annat </title>
-
-<para
->I det första fönstret, öppna katalogen <filename
->/etc</filename
-> och rulla neråt tills du ser filen <filename
->motd</filename
-> som vi ändrade i förra avsnittet.</para>
-
-<para
->Öppna din hemkatalog i det andra fönstret.</para>
-
-<para
->Klicka på filen <filename
->motd</filename
->. Håll nere den <mousebutton
->vänstra</mousebutton
-> musknappen och dra din fil till din hemkatalog. Släpp <mousebutton
->vänstra</mousebutton
-> musknappen (det här kallas att <emphasis
->släppa</emphasis
-> filen). Du får tre alternativ att välja på: <guimenuitem
->Kopiera hit</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Flytta hit</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Länka hit</guimenuitem
->. <guimenuitem
->Länka hit</guimenuitem
-> skapar en symbolisk länk till filen, medan <guimenuitem
->Kopiera hit</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Flytta hit</guimenuitem
-> gör precis vad de säger. Välj <guimenuitem
->Kopiera hit</guimenuitem
->. Du bör nu ha en kopia av filen <filename
->motd</filename
-> i din hemkatalog. </para>
+<title>Dra en fil från ett fönster till ett annat </title>
+
+<para>I det första fönstret, öppna katalogen <filename>/etc</filename> och rulla neråt tills du ser filen <filename>motd</filename> som vi ändrade i förra avsnittet.</para>
+
+<para>Öppna din hemkatalog i det andra fönstret.</para>
+
+<para>Klicka på filen <filename>motd</filename>. Håll nere den <mousebutton>vänstra</mousebutton> musknappen och dra din fil till din hemkatalog. Släpp <mousebutton>vänstra</mousebutton> musknappen (det här kallas att <emphasis>släppa</emphasis> filen). Du får tre alternativ att välja på: <guimenuitem>Kopiera hit</guimenuitem>, <guimenuitem>Flytta hit</guimenuitem> och <guimenuitem>Länka hit</guimenuitem>. <guimenuitem>Länka hit</guimenuitem> skapar en symbolisk länk till filen, medan <guimenuitem>Kopiera hit</guimenuitem> och <guimenuitem>Flytta hit</guimenuitem> gör precis vad de säger. Välj <guimenuitem>Kopiera hit</guimenuitem>. Du bör nu ha en kopia av filen <filename>motd</filename> i din hemkatalog. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="using-command-line-and-terminals">
-<title
->Använda kommandoraden och terminaler </title>
+<title>Använda kommandoraden och terminaler </title>
-<para
->Hittills har du bara arbetat med verktygen och programmen som &kde; tillhandahåller. Utan tvekan vill du också använda andra &UNIX;-program. Det finns två sätt att köra dem: snabbkommandoraden och terminalen.</para>
+<para>Hittills har du bara arbetat med verktygen och programmen som &kde; tillhandahåller. Utan tvekan vill du också använda andra &UNIX;-program. Det finns två sätt att köra dem: snabbkommandoraden och terminalen.</para>
<sect2>
-<title
->Snabbkommandoraden </title>
-
-<para
->Ett litet fönster där du kan skriva in ett kommando dyker upp när du trycker <keycombo
-><keycap
->Alt</keycap
-> <keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->. Observera att du inte kommer att se någon textutmatning från ett program som startas på det här sättet! Den här metoden rekommenderas bara för att starta &X-Window; program eller för att köra verktyg där du inte behöver se eller skriva in något. Du behöver fortfarande använda terminalen för andra program.</para>
+<title>Snabbkommandoraden </title>
+
+<para>Ett litet fönster där du kan skriva in ett kommando dyker upp när du trycker <keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo>. Observera att du inte kommer att se någon textutmatning från ett program som startas på det här sättet! Den här metoden rekommenderas bara för att starta &X-Window; program eller för att köra verktyg där du inte behöver se eller skriva in något. Du behöver fortfarande använda terminalen för andra program.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&UNIX; terminalemulator </title>
-
-<para
->Välj <menuchoice
-><guisubmenu
->System</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Terminal</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i programmenyn. Ett terminalfönster öppnas. Du kan använda vanliga &UNIX;-kommandon här: <command
->ls</command
->, <command
->cat</command
->, <command
->less</command
-> och så vidare. Med inställningsmenyn kan du anpassa terminalen för att passa dina behov. </para>
+<title>&UNIX; terminalemulator </title>
+
+<para>Välj <menuchoice><guisubmenu>System</guisubmenu> <guimenuitem>Terminal</guimenuitem> </menuchoice> i programmenyn. Ett terminalfönster öppnas. Du kan använda vanliga &UNIX;-kommandon här: <command>ls</command>, <command>cat</command>, <command>less</command> och så vidare. Med inställningsmenyn kan du anpassa terminalen för att passa dina behov. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="finding-your-lost-files">
-<title
->Hitta dina förlorade filer </title>
+<title>Hitta dina förlorade filer </title>
-<para
->Alla har säkert stött på följande problem: Du startar <command
->ftp</command
->, loggar in på en utmärkt plats, som ftp.kde.org, och börjar ladda hem filer. Det är sent på kvällen och du stänger av datorn efter att ha avslutat överföringen. Nästa morgon sitter du vid tangentbordet igen och börjar fundera på vilken katalog du använde för filerna som du nyss överförde. Med &kde;:s verktyg &kfind; hittar du de förlorade filerna i en handvändning.</para>
+<para>Alla har säkert stött på följande problem: Du startar <command>ftp</command>, loggar in på en utmärkt plats, som ftp.kde.org, och börjar ladda hem filer. Det är sent på kvällen och du stänger av datorn efter att ha avslutat överföringen. Nästa morgon sitter du vid tangentbordet igen och börjar fundera på vilken katalog du använde för filerna som du nyss överförde. Med &kde;:s verktyg &kfind; hittar du de förlorade filerna i en handvändning.</para>
<sect2>
-<title
->Starta Filsökning</title>
-
-<para
->Att starta <application
->Filsökning</application
-> är enkelt: Välj <guimenuitem
->Filsökning</guimenuitem
-> i <guimenu
->Starta program</guimenu
->. <application
->Filsökning</application
-> använder ett gränssnitt som du nog inte sett tidigare: registerflikar. När <application
->Filsökning</application
-> starter, ser du att <guilabel
->Namn och plats</guilabel
-> är valt. När du klickar på <guilabel
->Datumintervall</guilabel
->, ändras flikens innehåll. Eftersom du aldrig har gjort en sökning tidigare, är de flesta ikoner i verktygsraden och menyvalen avstängda. Nu kommer vi att ändra på detta.</para>
+<title>Starta Filsökning</title>
+
+<para>Att starta <application>Filsökning</application> är enkelt: Välj <guimenuitem>Filsökning</guimenuitem> i <guimenu>Starta program</guimenu>. <application>Filsökning</application> använder ett gränssnitt som du nog inte sett tidigare: registerflikar. När <application>Filsökning</application> starter, ser du att <guilabel>Namn och plats</guilabel> är valt. När du klickar på <guilabel>Datumintervall</guilabel>, ändras flikens innehåll. Eftersom du aldrig har gjort en sökning tidigare, är de flesta ikoner i verktygsraden och menyvalen avstängda. Nu kommer vi att ändra på detta.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Söka efter en fil genom att veta delar av dess namn </title>
-
-<para
->Det är lätt att söka om du kan en del av filnamnet. Välj fliken <guilabel
->Namn/plats</guilabel
->, och skriv in filnamnet. Jokertecken kan användas om det behövs. För att prova, skriv in <userinput
->*.tar.gz</userinput
->. Normalt börjar sökningen i din hemkatalog, men du kan välja vilken startkatalog som helst genom att klicka på <guilabel
->Sök i</guilabel
-> eller <guibutton
->Bläddra...</guibutton
->. Tryck på knappen <guibutton
->Sök</guibutton
-> för att börja söka. Efter en liten stund visas en lista med filer i resultatfönstret. Om de inte visas, började du söka i fel katalog, stavade filnamnet fel eller så finns det inga filer som slutar med <filename
->.tar.gz</filename
-> på datorn.</para>
+<title>Söka efter en fil genom att veta delar av dess namn </title>
+
+<para>Det är lätt att söka om du kan en del av filnamnet. Välj fliken <guilabel>Namn/plats</guilabel>, och skriv in filnamnet. Jokertecken kan användas om det behövs. För att prova, skriv in <userinput>*.tar.gz</userinput>. Normalt börjar sökningen i din hemkatalog, men du kan välja vilken startkatalog som helst genom att klicka på <guilabel>Sök i</guilabel> eller <guibutton>Bläddra...</guibutton>. Tryck på knappen <guibutton>Sök</guibutton> för att börja söka. Efter en liten stund visas en lista med filer i resultatfönstret. Om de inte visas, började du söka i fel katalog, stavade filnamnet fel eller så finns det inga filer som slutar med <filename>.tar.gz</filename> på datorn.</para>
</sect2>
<sect2 id="finding-with-complex-criteria">
-<title
->Söka efter en fil med mer komplexa sökvillkor </title>
+<title>Söka efter en fil med mer komplexa sökvillkor </title>
-<para
->Det finns många kategorier du kan använda för att precisera din sökning. <emphasis
->Ju mer du vet om en fil, desto större är chansen att du hittar den</emphasis
->.</para>
+<para>Det finns många kategorier du kan använda för att precisera din sökning. <emphasis>Ju mer du vet om en fil, desto större är chansen att du hittar den</emphasis>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Datumintervall</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Datumintervall</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du ange att du bara vill se efter filer vars senaste ändring ägt rum inom ett givet tidsintervall. Du kan också ange att du bara vill se filer vars senaste ändring ägde rum för ett visst antal månader eller dagar sedan.</para>
+<para>Här kan du ange att du bara vill se efter filer vars senaste ändring ägt rum inom ett givet tidsintervall. Du kan också ange att du bara vill se filer vars senaste ändring ägde rum för ett visst antal månader eller dagar sedan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filtyp</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Innehåll</guilabel
->.</term>
-<listitem
-><para
->Om du vet att filen var av en särskild typ (<abbrev
->t.ex.</abbrev
->, ett tar/gzip arkiv eller en jpeg bild), kan du begära att <application
->Filsökning</application
-> bara ska söka efter filer av den här typen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Filtyp</guilabel> under fliken <guilabel>Innehåll</guilabel>.</term>
+<listitem><para>Om du vet att filen var av en särskild typ (<abbrev>t.ex.</abbrev>, ett tar/gzip arkiv eller en jpeg bild), kan du begära att <application>Filsökning</application> bara ska söka efter filer av den här typen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Innehållande text</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Avancerat</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Innehållande text</guilabel> under fliken <guilabel>Avancerat</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du kan ange en text som filen måste innehålla. </para>
+<para>Du kan ange en text som filen måste innehålla. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filstorleken är</guilabel
->, också under fliken <guilabel
->Egenskaper</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du känner till filstorleken, kan du begränsa sökningen i det här avseendet också. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Filstorleken är</guilabel>, också under fliken <guilabel>Egenskaper</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du känner till filstorleken, kan du begränsa sökningen i det här avseendet också. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kfind; har många fler alternativ för att förfina sökningar, utforska allihop!</para>
+<para>&kfind; har många fler alternativ för att förfina sökningar, utforska allihop!</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="using-multiple-desktops">
-<title
->Använda flera skrivbord </title>
+<title>Använda flera skrivbord </title>
-<para
->Användning av flera skrivbord hjälper dig att organisera ditt arbete. Du kan lägga dina program på olika skrivbord, och namnge skrivborden så att du vet vad du gör där. Detta ökar och optimerar ditt arbetsutrymme. Det hjälper också när du utforskar nätet istället för att arbeta och din chef kommer in. Men det är förstås sällsynt, åtminstone på kontoret där jag arbetar. </para>
+<para>Användning av flera skrivbord hjälper dig att organisera ditt arbete. Du kan lägga dina program på olika skrivbord, och namnge skrivborden så att du vet vad du gör där. Detta ökar och optimerar ditt arbetsutrymme. Det hjälper också när du utforskar nätet istället för att arbeta och din chef kommer in. Men det är förstås sällsynt, åtminstone på kontoret där jag arbetar. </para>
-<para
->Du kan byta mellan skrivbord genom att klicka på skrivbordsknapparna i &kde;:s panel. Om du vill döpa om dem, kan du göra det genom att dubbelklicka på dem. </para>
+<para>Du kan byta mellan skrivbord genom att klicka på skrivbordsknapparna i &kde;:s panel. Om du vill döpa om dem, kan du göra det genom att dubbelklicka på dem. </para>
-<para
->Du kan använda fönster på flera skrivbord. Om du vill att ett fönster ska synas överallt, klicka bara på den klistriga knappen överst till vänster i fönstret. För att skicka ett fönster till ett annat skrivbord, klicka på namnlisten med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp, välj <guimenuitem
->Till skrivbord</guimenuitem
-> och ange skrivbordet dit du vill flytta fönstret. </para>
+<para>Du kan använda fönster på flera skrivbord. Om du vill att ett fönster ska synas överallt, klicka bara på den klistriga knappen överst till vänster i fönstret. För att skicka ett fönster till ett annat skrivbord, klicka på namnlisten med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp, välj <guimenuitem>Till skrivbord</guimenuitem> och ange skrivbordet dit du vill flytta fönstret. </para>
</sect1>
<sect1 id="quitting-kde">
-<title
->Avsluta &kde;</title>
-
-<para
->Du kan använda <guimenuitem
->Logga ut</guimenuitem
-> i <guimenu
->Starta program</guimenu
-> för att sluta arbeta med &kde;. Du blir tillfrågad om du verkligen vill avsluta &kde;. Alla fönster stängs och du kommer tillbaka till din konsol eller inloggningshanterare när du avslutar. Läs <link linkend="kde-logout"
->noter om hur man loggar ut</link
-> för information om hur program kan spara ditt arbete vid utloggning. </para>
+<title>Avsluta &kde;</title>
+
+<para>Du kan använda <guimenuitem>Logga ut</guimenuitem> i <guimenu>Starta program</guimenu> för att sluta arbeta med &kde;. Du blir tillfrågad om du verkligen vill avsluta &kde;. Alla fönster stängs och du kommer tillbaka till din konsol eller inloggningshanterare när du avslutar. Läs <link linkend="kde-logout">noter om hur man loggar ut</link> för information om hur program kan spara ditt arbete vid utloggning. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
index ebdd52640c8..71dd19210fc 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<chapter id="glossary">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Ordförklaringar</title>
+<title>Ordförklaringar</title>
-<para
->KDE, GNU och Unix terminologi som är värd att förklaras.</para>
+<para>KDE, GNU och Unix terminologi som är värd att förklaras.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
index d23e4409f5c..1bcdc6ccb58 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
@@ -2,1138 +2,348 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Marco</firstname
-> <surname
->Menardi</surname
-> </personname
-> <email
->gnu@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Marco</firstname> <surname>Menardi</surname> </personname> <email>gnu@kde.org</email> </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->Dela data med &kontact; via <acronym
-> IMAP</acronym
-></title>
+<title>Dela data med &kontact; via <acronym> IMAP</acronym></title>
<sect1 id="kontact-imap-intro">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->Jag letade under lång tid efter en lösning på problemen med hantering av personlig information för mitt lilla kontor, som skulle låta mig dela data, så att min sekreterare och jag skulle kunna dela kontakter, möten och så vidare. Eftersom jag är en &kde;-användare, hade jag hört talas om Kroupware-projektet, och väntade på att det skulle bli klart. Men när jag såg hur komplicerad arkitekturen och inställningen av <application
->Kolab</application
-> servern 1.0 (projektets serversida) var, gav jag upp att vänta på den enklare <application
->Kolab</application
-> 2.0. Hur som helst var <application
->Kolab</application
-> klart för mycket för mina behov. Som tur var hittade jag en kort <acronym
->IRC</acronym
->-konversation på &kde;:s webbjournal som handlade om att dela data utan infrastrukturen i <application
->Kolab</application
->... Minsann, intressant!</para>
-
-<para
->För små kontor och behov, kan du låta &kontact; använda delad data utan att behöva installera <application
->Kolab</application
->-servern eller en annan grupprogramserver. Det kan fungera med bara en <acronym
->IMAP</acronym
->-server, som enkelt kan ställas in.</para>
-
-<para
->Mitt scenario är en server med Debians instabila version och &kde; 3.4. Jag kommer åt &kontact; och andra suveräna GNU/Linux-program från Windows med Cygwin/X, medan jag väntar på Wine-projektet för att kunna köra de sista Windows-program jag behöver (som inte är tillgängliga under GNU/Linux). Jag vill dela kontakter, händelser, aktiviteter och anteckningar med min sekreterare.</para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>Jag letade under lång tid efter en lösning på problemen med hantering av personlig information för mitt lilla kontor, som skulle låta mig dela data, så att min sekreterare och jag skulle kunna dela kontakter, möten och så vidare. Eftersom jag är en &kde;-användare, hade jag hört talas om Kroupware-projektet, och väntade på att det skulle bli klart. Men när jag såg hur komplicerad arkitekturen och inställningen av <application>Kolab</application> servern 1.0 (projektets serversida) var, gav jag upp att vänta på den enklare <application>Kolab</application> 2.0. Hur som helst var <application>Kolab</application> klart för mycket för mina behov. Som tur var hittade jag en kort <acronym>IRC</acronym>-konversation på &kde;:s webbjournal som handlade om att dela data utan infrastrukturen i <application>Kolab</application>... Minsann, intressant!</para>
+
+<para>För små kontor och behov, kan du låta &kontact; använda delad data utan att behöva installera <application>Kolab</application>-servern eller en annan grupprogramserver. Det kan fungera med bara en <acronym>IMAP</acronym>-server, som enkelt kan ställas in.</para>
+
+<para>Mitt scenario är en server med Debians instabila version och &kde; 3.4. Jag kommer åt &kontact; och andra suveräna GNU/Linux-program från Windows med Cygwin/X, medan jag väntar på Wine-projektet för att kunna köra de sista Windows-program jag behöver (som inte är tillgängliga under GNU/Linux). Jag vill dela kontakter, händelser, aktiviteter och anteckningar med min sekreterare.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-whatis">
-<title
->Vad är <acronym
-> IMAP</acronym
-></title>
-
-<para
->Den här definitionen kommer från <ulink url="http://computeruser.com"
->ComputerUser.com High-Tech Dictionary:</ulink
-><blockquote
-><para
->Internet Message Access Protocol. Ett protokoll som gör det möjligt för en användare att utföra vissa funktioner för elektronisk post på en fjärrserver istället för på en lokal dator. Via IMAP kan användaren skapa, ta bort eller byta namn på brevkorgar, hämta nya brev, ta bort brev och utföra sökfunktioner för brev. Ett separat protokoll krävs för att skicka brev. Kallas också för Internet Mail Access Protocol.</para
-></blockquote
-> </para>
+<title>Vad är <acronym> IMAP</acronym></title>
+
+<para>Den här definitionen kommer från <ulink url="http://computeruser.com">ComputerUser.com High-Tech Dictionary:</ulink><blockquote><para>Internet Message Access Protocol. Ett protokoll som gör det möjligt för en användare att utföra vissa funktioner för elektronisk post på en fjärrserver istället för på en lokal dator. Via IMAP kan användaren skapa, ta bort eller byta namn på brevkorgar, hämta nya brev, ta bort brev och utföra sökfunktioner för brev. Ett separat protokoll krävs för att skicka brev. Kallas också för Internet Mail Access Protocol.</para></blockquote> </para>
-<para
->Det kan alltså anses vara en form av datalagring. För att använda det behöver du en <acronym
->IMAP</acronym
->-server, som <application
->Cyrus</application
->, <application
->Courier</application
-> eller <application
->UW</application
->.</para>
+<para>Det kan alltså anses vara en form av datalagring. För att använda det behöver du en <acronym>IMAP</acronym>-server, som <application>Cyrus</application>, <application>Courier</application> eller <application>UW</application>.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-kolab-or-imap">
-<title
-><application
->Kolab</application
-> eller <acronym
->IMAP</acronym
->?</title>
+<title><application>Kolab</application> eller <acronym>IMAP</acronym>?</title>
-<para
-><application
->Kolab</application
-> ger möjlighet att dela data mellan olika klienter. Det gör det till exempel möjligt för din sekreterare att använda <application
->Outlook</application
-> medan du använder &kontact;.</para>
+<para><application>Kolab</application> ger möjlighet att dela data mellan olika klienter. Det gör det till exempel möjligt för din sekreterare att använda <application>Outlook</application> medan du använder &kontact;.</para>
-<para
->Du får ett inställningsgränssnitt som hanterar användare, inställning av e-postkonto, en central <acronym
->LDAP</acronym
->-server för inställningsdata och adressbok, filtrering av skräppost och virus, semesterskript, hantering av listor med ledig-upptagen, resurshantering (rum, bilar), grupper, distributionslistor, automatisk inbjudningshantering, etc.</para>
+<para>Du får ett inställningsgränssnitt som hanterar användare, inställning av e-postkonto, en central <acronym>LDAP</acronym>-server för inställningsdata och adressbok, filtrering av skräppost och virus, semesterskript, hantering av listor med ledig-upptagen, resurshantering (rum, bilar), grupper, distributionslistor, automatisk inbjudningshantering, etc.</para>
-<para
->Men det kan orsaka inledande inställningsproblem. För en nybörjare som jag, betyder det en lång frustrerande mardröm, och för mycket komplexitet att hantera när det väl fungerar. Så, nej tack, jag går till det enkla <acronym
->IMAP</acronym
->.</para>
+<para>Men det kan orsaka inledande inställningsproblem. För en nybörjare som jag, betyder det en lång frustrerande mardröm, och för mycket komplexitet att hantera när det väl fungerar. Så, nej tack, jag går till det enkla <acronym>IMAP</acronym>.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-cyrus">
-<title
->Hur man ställer in <acronym
->IMAP</acronym
->-servern <application
->Cyrus</application
-></title>
+<title>Hur man ställer in <acronym>IMAP</acronym>-servern <application>Cyrus</application></title>
-<para
->Mitt val är <application
->Cyrus</application
->, som är en del av uppsättningen programvara i <application
->Kolab</application
->, så om jag går vidare till <application
->Kolab</application
-> i framtiden, så är jag åtminstone bekant med det.</para
-> <para
->Låt oss börja installationen och inställningen!</para>
+<para>Mitt val är <application>Cyrus</application>, som är en del av uppsättningen programvara i <application>Kolab</application>, så om jag går vidare till <application>Kolab</application> i framtiden, så är jag åtminstone bekant med det.</para> <para>Låt oss börja installationen och inställningen!</para>
-<para
->Logga in som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->apt-get</command
-> <command
->install</command
-> cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin</userinput
->
-<computeroutput
->Installing cyrus21-imapd...</computeroutput
-> <lineannotation
->Installationen frågar något jag inte förstår om en sökadress...
-Jag tryckte bara på retur.</lineannotation
->.</screen>
-
-<para
->Installationen skapar också användaren <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
-> som finns i gruppen <systemitem class="groupname"
->sasl</systemitem
-> (som skapas automatiskt), som är <quote
->ägaren</quote
-> av alla Cyrus filer. Till sist kan du hitta de nya processerna <command
->cyrmaster</command
-> och <command
->notifyd</command
-> med <command
->ps <option
->-A</option
-></command
->.</para>
-
-<para
->Det riktiga problemet för att ställa in <application
->Cyrus</application
-> är behörighetskontrollen, bara på grund av att det inte är trivialt och att jag är en nybörjare, med begränsad kunskap om vad jag gör.</para>
-
-<para
-><application
->Cyrus</application
-> kan använda olika <acronym
->SASL</acronym
->-mekanismer (Simple Authentication and Security Layer), där den förvalda är sasldb (den lagrar användarnamn och lösenord i den hemliga SASL-filen <filename
->sasldb</filename
->), men också getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow och LDAP stöds.</para>
-
-<para
->Eftersom jag inte vill definiera användare och lösenord som skiljer sig från de som jag använder för att komma åt min &Linux;-dator, väljer jag mekanismen <quote
->shadow</quote
->, så att <application
->Cyrus</application
-> använder &Linux; lösenord för behörighetskontroll.</para>
-
-<para
->För att göra det måste man tala om för SASL att använda <command
->saslauthd</command
-> som metod för behörighetskontroll av lösenord, och därefter ställa in <command
->saslauthd</command
-> att använda <quote
->shadow</quote
-> (eller <quote
->getpwent</quote
->) som behörighetskontrollmekanism.</para>
-
-<para
->Ok, låt oss börja!</para>
-
-<para
->Som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, ändra Linux lösenord för användaren <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->passwd <option
->cyrus</option
-></command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Skriv in lösenordet du vill ha (och kan komma ihåg). I det här exemplet använder vi <quote
->cyrus</quote
-> som administratörslösenord för <application
->cyrus</application
->.</para>
-
-<screen
-># <command
->vi</command
-> <filename
->/etc/imapd.conf</filename
-></screen>
-
-<programlisting
->sasl_pwcheck_method: <userinput
->saslauthd</userinput
-> <lineannotation
->instället för det förvalda <literal
->auxprop</literal
-></lineannotation
-></programlisting>
-
-<para
->ta bort tecknet <literal
->#</literal
-> från raden:</para>
-
-<programlisting
->#admins: cyrus</programlisting>
-
-<para
->på detta sätt kan du administrera <application
->cyrus</application
->, genom att logga in som användaren <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->. (Vilken fantasi jag har!)</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->vi</command
-> <filename
->/etc/default/saslauthd</filename
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Ta bort kommentaren från raden:</para>
-
-<programlisting
-># START=yes</programlisting>
-
-<para
->(annars startar inte <application
->saslauthd</application
-> när datorn startas, även om den refereras till i någon <filename class="directory"
->/etc/rcx.d</filename
->!)</para>
-
-<para
->och skriv istället för <literal
->MECHANISMS="pam"</literal
-> in <userinput
->MECHANISMS="shadow"</userinput
->. På så sätt körs kommandot <command
->saslauthd</command
-> <option
->-a <parameter
->shadow</parameter
-></option
-> när datorn startas.</para>
-
-<para
->När du väl har avslutat editorn, starta om <application
->sasl</application
-> och <application
->cyrus</application
->.</para>
-
-<para
->För att testa <acronym
->IMAP</acronym
->:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->su</command
-> <option
->cyrus</option
-></userinput>
-$ <userinput
-><command
->imtest</command
-> <option
->-m login -p imap localhost</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Du blir tillfrågad om (användarens) lösenord för <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->, så skriv in det.</para>
-
-<para
->Om behörighetskontrollen för användaren <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
-> lyckas, visas följande rader:</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->S: L01 OK User logged in
-Authenticated.</computeroutput
-></screen>
-<para
->För att avsluta, skriv <userinput
->. logout</userinput
-> (dvs. punkt mellanslag <quote
->logout</quote
->)</para>
-
-<para
->Lägg nu till en användare som heter <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> och ange ett lösenord för den, med de vanliga systemverktygen. Den ska vara i en grupp utan privilegier, såsom <systemitem class="groupname"
->nobody</systemitem
-> och kräver inte ett inloggningsskal eller en hemkatalog.</para>
-
-<para
->Nu måste man också skapa användaren och <acronym
->IMAP</acronym
-> i <application
->cyrus</application
->:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->cyradm</command
-> <option
->--user cyrus localhost</option
-></userinput>
-efter att ha skrivit in lösenord för administratörsanvändaren <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->, får du promptern <prompt
->localhost&gt;</prompt>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->cm</command
-> <option
->user.groupware</option
-></userinput>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->lm</command
-></userinput
-> <lineannotation
-> listar brevkorgarna du just skapat </lineannotation>
-<computeroutput
->user.groupware(\HasNoChildren))</computeroutput>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->quit</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Du kan skriva <userinput
-><command
->help</command
-></userinput
-> för att se en lista med tillgängliga kommandon.</para>
-
-<para
->Du kan kontrollera vad som har hänt med:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->ls</command
-> <option
->-l</option
-> <filename class="directory"
->/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware</filename
-></userinput>
-<computeroutput
->total 12
+<para>Logga in som <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+<screen># <userinput><command>apt-get</command> <command>install</command> cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin</userinput>
+<computeroutput>Installing cyrus21-imapd...</computeroutput> <lineannotation>Installationen frågar något jag inte förstår om en sökadress...
+Jag tryckte bara på retur.</lineannotation>.</screen>
+
+<para>Installationen skapar också användaren <systemitem class="username">cyrus</systemitem> som finns i gruppen <systemitem class="groupname">sasl</systemitem> (som skapas automatiskt), som är <quote>ägaren</quote> av alla Cyrus filer. Till sist kan du hitta de nya processerna <command>cyrmaster</command> och <command>notifyd</command> med <command>ps <option>-A</option></command>.</para>
+
+<para>Det riktiga problemet för att ställa in <application>Cyrus</application> är behörighetskontrollen, bara på grund av att det inte är trivialt och att jag är en nybörjare, med begränsad kunskap om vad jag gör.</para>
+
+<para><application>Cyrus</application> kan använda olika <acronym>SASL</acronym>-mekanismer (Simple Authentication and Security Layer), där den förvalda är sasldb (den lagrar användarnamn och lösenord i den hemliga SASL-filen <filename>sasldb</filename>), men också getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow och LDAP stöds.</para>
+
+<para>Eftersom jag inte vill definiera användare och lösenord som skiljer sig från de som jag använder för att komma åt min &Linux;-dator, väljer jag mekanismen <quote>shadow</quote>, så att <application>Cyrus</application> använder &Linux; lösenord för behörighetskontroll.</para>
+
+<para>För att göra det måste man tala om för SASL att använda <command>saslauthd</command> som metod för behörighetskontroll av lösenord, och därefter ställa in <command>saslauthd</command> att använda <quote>shadow</quote> (eller <quote>getpwent</quote>) som behörighetskontrollmekanism.</para>
+
+<para>Ok, låt oss börja!</para>
+
+<para>Som <systemitem class="username">root</systemitem>, ändra Linux lösenord för användaren <systemitem class="username">cyrus</systemitem>:</para>
+
+<screen># <userinput><command>passwd <option>cyrus</option></command></userinput></screen>
+
+<para>Skriv in lösenordet du vill ha (och kan komma ihåg). I det här exemplet använder vi <quote>cyrus</quote> som administratörslösenord för <application>cyrus</application>.</para>
+
+<screen># <command>vi</command> <filename>/etc/imapd.conf</filename></screen>
+
+<programlisting>sasl_pwcheck_method: <userinput>saslauthd</userinput> <lineannotation>instället för det förvalda <literal>auxprop</literal></lineannotation></programlisting>
+
+<para>ta bort tecknet <literal>#</literal> från raden:</para>
+
+<programlisting>#admins: cyrus</programlisting>
+
+<para>på detta sätt kan du administrera <application>cyrus</application>, genom att logga in som användaren <systemitem class="username">cyrus</systemitem>. (Vilken fantasi jag har!)</para>
+
+<screen># <userinput><command>vi</command> <filename>/etc/default/saslauthd</filename></userinput></screen>
+
+<para>Ta bort kommentaren från raden:</para>
+
+<programlisting># START=yes</programlisting>
+
+<para>(annars startar inte <application>saslauthd</application> när datorn startas, även om den refereras till i någon <filename class="directory">/etc/rcx.d</filename>!)</para>
+
+<para>och skriv istället för <literal>MECHANISMS="pam"</literal> in <userinput>MECHANISMS="shadow"</userinput>. På så sätt körs kommandot <command>saslauthd</command> <option>-a <parameter>shadow</parameter></option> när datorn startas.</para>
+
+<para>När du väl har avslutat editorn, starta om <application>sasl</application> och <application>cyrus</application>.</para>
+
+<para>För att testa <acronym>IMAP</acronym>:</para>
+
+<screen><userinput><command>su</command> <option>cyrus</option></userinput>
+$ <userinput><command>imtest</command> <option>-m login -p imap localhost</option></userinput></screen>
+
+<para>Du blir tillfrågad om (användarens) lösenord för <systemitem class="username">cyrus</systemitem>, så skriv in det.</para>
+
+<para>Om behörighetskontrollen för användaren <systemitem class="username">cyrus</systemitem> lyckas, visas följande rader:</para>
+
+<screen><computeroutput>S: L01 OK User logged in
+Authenticated.</computeroutput></screen>
+<para>För att avsluta, skriv <userinput>. logout</userinput> (dvs. punkt mellanslag <quote>logout</quote>)</para>
+
+<para>Lägg nu till en användare som heter <systemitem class="username">groupware</systemitem> och ange ett lösenord för den, med de vanliga systemverktygen. Den ska vara i en grupp utan privilegier, såsom <systemitem class="groupname">nobody</systemitem> och kräver inte ett inloggningsskal eller en hemkatalog.</para>
+
+<para>Nu måste man också skapa användaren och <acronym>IMAP</acronym> i <application>cyrus</application>:</para>
+
+<screen># <userinput><command>cyradm</command> <option>--user cyrus localhost</option></userinput>
+efter att ha skrivit in lösenord för administratörsanvändaren <systemitem class="username">cyrus</systemitem>, får du promptern <prompt>localhost&gt;</prompt>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>cm</command> <option>user.groupware</option></userinput>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>lm</command></userinput> <lineannotation> listar brevkorgarna du just skapat </lineannotation>
+<computeroutput>user.groupware(\HasNoChildren))</computeroutput>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>quit</command></userinput></screen>
+
+<para>Du kan skriva <userinput><command>help</command></userinput> för att se en lista med tillgängliga kommandon.</para>
+
+<para>Du kan kontrollera vad som har hänt med:</para>
+
+<screen># <userinput><command>ls</command> <option>-l</option> <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware</filename></userinput>
+<computeroutput>total 12
-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache
-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header
--rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Nu ska du kunna ansluta med en <acronym
->IMAP</acronym
->-klient som användaren <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> och se <literal
->INBOX</literal
->.</para>
-<note
-><para
->Att välja brevkorgen <literal
->INBOX</literal
-> är ett magiskt ord i <acronym
->IMAP</acronym
->-protokollet, ett sorts <quote
->alias</quote
-> för katalogstrukturen ovan. Klienten ser <literal
->INBOX</literal
->, och <acronym
->IMAP</acronym
->-servern avbildar den på katalog- och filstrukturen i <filename class="directory"
->/var/spool/cyrus/mail/...</filename
->.</para
-></note>
+-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index</computeroutput></screen>
+
+<para>Nu ska du kunna ansluta med en <acronym>IMAP</acronym>-klient som användaren <systemitem class="username">groupware</systemitem> och se <literal>INBOX</literal>.</para>
+<note><para>Att välja brevkorgen <literal>INBOX</literal> är ett magiskt ord i <acronym>IMAP</acronym>-protokollet, ett sorts <quote>alias</quote> för katalogstrukturen ovan. Klienten ser <literal>INBOX</literal>, och <acronym>IMAP</acronym>-servern avbildar den på katalog- och filstrukturen i <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/...</filename>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-clients">
-<title
->Hur man ställer in &kontact;-klienter</title>
+<title>Hur man ställer in &kontact;-klienter</title>
-<para
->Jag ansluter till min GNU/Linux kontorsserver (en sorts "svart låda" utan bildskärm och tangentbord) från två &Windows; 2000 datorer med <application
->Cygwin/X</application
->, och använder dem som X-Window servrar (i en nära framtid hoppas jag kunna ersätta båda med två Mini-itx tunna klienter som använder LTSP). Med den här inställningen, kör alla användare &kontact; på samma dator som <application
->Cyrus</application
-> är installerad och kör (localhost).</para>
+<para>Jag ansluter till min GNU/Linux kontorsserver (en sorts "svart låda" utan bildskärm och tangentbord) från två &Windows; 2000 datorer med <application>Cygwin/X</application>, och använder dem som X-Window servrar (i en nära framtid hoppas jag kunna ersätta båda med två Mini-itx tunna klienter som använder LTSP). Med den här inställningen, kör alla användare &kontact; på samma dator som <application>Cyrus</application> är installerad och kör (localhost).</para>
-<para
->För att få &kontact; att fungera med <acronym
->IMAP</acronym
->, måste följande steg genomföras:</para>
+<para>För att få &kontact; att fungera med <acronym>IMAP</acronym>, måste följande steg genomföras:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Skapa ett <acronym
->IMAP</acronym
->-konto på <application
->Cyrus</application
-> för pseudoanvändaren <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> (redan tidigare gjort)</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Skapa och ställ in ett <acronym
->IMAP</acronym
->-konto i &kmail; för att logga in som användaren</para
-></step
-> <step
-><para
->Använd tderesources för att får &kontact;-komponenter att fungera med data som tas från en <acronym
->IMAP</acronym
->-källa</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Aktivera grupprogramfunktioner och skapa motsvarande underkorgar för denna <acronym
->IMAP</acronym
-> <literal
->INBOX</literal
-> (om det inte redan är gjort)</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Njut av &kontact; och dela data via <application
->Cyrus</application
-> IMAP</para
-></step>
+<step><para>Skapa ett <acronym>IMAP</acronym>-konto på <application>Cyrus</application> för pseudoanvändaren <systemitem class="username">groupware</systemitem> (redan tidigare gjort)</para></step>
+
+<step><para>Skapa och ställ in ett <acronym>IMAP</acronym>-konto i &kmail; för att logga in som användaren</para></step> <step><para>Använd tderesources för att får &kontact;-komponenter att fungera med data som tas från en <acronym>IMAP</acronym>-källa</para></step>
+
+<step><para>Aktivera grupprogramfunktioner och skapa motsvarande underkorgar för denna <acronym>IMAP</acronym> <literal>INBOX</literal> (om det inte redan är gjort)</para></step>
+
+<step><para>Njut av &kontact; och dela data via <application>Cyrus</application> IMAP</para></step>
</procedure>
-<para
->Logga alltså in på &kde; med det första <quote
->riktiga</quote
-> användarkonto som du vill ge grupprogramfunktioner.</para>
-
-<para
->Låt oss skapa IMAP-kontot i &kmail;.</para>
-
-<para
->Kör &kontact; och välj <guilabel
->Brev</guilabel
-> (&kmail;-komponenten). Välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Kmail</guimenuitem
-> <guilabel
->Konton</guilabel
-> <guilabel
->Ta emot</guilabel
-></menuchoice
-> i menyn. Klicka på knappen <guibutton
->Lägg till...</guibutton
->. Du blir tillfrågad om typ av e-postkonto, välj <guilabel
->Nerkopplad IMAP</guilabel
-> (inte bara <guilabel
->IMAP</guilabel
->). Skriv därefter in följande data under fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
->:</para>
+<para>Logga alltså in på &kde; med det första <quote>riktiga</quote> användarkonto som du vill ge grupprogramfunktioner.</para>
+
+<para>Låt oss skapa IMAP-kontot i &kmail;.</para>
+
+<para>Kör &kontact; och välj <guilabel>Brev</guilabel> (&kmail;-komponenten). Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kmail</guimenuitem> <guilabel>Konton</guilabel> <guilabel>Ta emot</guilabel></menuchoice> i menyn. Klicka på knappen <guibutton>Lägg till...</guibutton>. Du blir tillfrågad om typ av e-postkonto, välj <guilabel>Nerkopplad IMAP</guilabel> (inte bara <guilabel>IMAP</guilabel>). Skriv därefter in följande data under fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontonamn:</guilabel
-> <userinput
->kontor</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Kontonamn:</guilabel> <userinput>kontor</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Ett namn som används för den <quote
->lokala</quote
-> korg som pekar på <acronym
->IMAP</acronym
->-kontot.</para>
-</listitem
->
+<para>Ett namn som används för den <quote>lokala</quote> korg som pekar på <acronym>IMAP</acronym>-kontot.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Användarnamn:</guilabel
-> <userinput
->groupware</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Användarnamn:</guilabel> <userinput>groupware</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Användaren i <application
->Cyrus</application
-> som vi har valt som <quote
->ägare</quote
-> av all kontorsdata</para>
+<para>Användaren i <application>Cyrus</application> som vi har valt som <quote>ägare</quote> av all kontorsdata</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Lösenord:</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Lösenord:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lösenordet för användaren <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
->.</para>
+<para>Lösenordet för användaren <systemitem class="username">groupware</systemitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Värddator:</guilabel
-> <userinput
->localhost</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Värddator:</guilabel> <userinput>localhost</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Kom ihåg att i vårt exempel kör &kontact;-klienten på samma dator som <acronym
->IMAP</acronym
->-servern</para>
+<para>Kom ihåg att i vårt exempel kör &kontact;-klienten på samma dator som <acronym>IMAP</acronym>-servern</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Port:</guilabel
-> <userinput
->143</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Port:</guilabel> <userinput>143</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Förvald</para>
+<para>Förvald</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Markera <guilabel
->Lagra IMAP-lösenord</guilabel
-> så att du inte blir tillfrågad om det nästa gång du kör &kontact;. Markera <guilabel
->Aktivera kontroll av nya brev med jämna mellanrum</guilabel
-> och ställ in ett värde i minuter.</para>
+<para>Markera <guilabel>Lagra IMAP-lösenord</guilabel> så att du inte blir tillfrågad om det nästa gång du kör &kontact;. Markera <guilabel>Aktivera kontroll av nya brev med jämna mellanrum</guilabel> och ställ in ett värde i minuter.</para>
-<para
->Observera att vi har markerat kontotypen <guilabel
->nerkopplad IMAP</guilabel
->. Det får effekten att en kopia av grupprogramdata lagras <quote
->lokalt</quote
-> på klienten (under hemkatalogen), och att det synkroniseras varje gång klienten ansluter. De verkar mycket ineffektivt, eftersom data dupliceras många gånger (dvs. om du har 10 användare som utnyttjar &kontact;, har du 10+1 mängden data), men det är det enda sättet att få allt att gå snabbt, eftersom vid varje anslutning måste &kontact; hämta all data och låta &korganizer; och &kaddressbook; tolka den. Om du använder <quote
->nerkopplad IMAP</quote
-> lagras data lokalt, och bara <quote
->delta</quote
-> (dvs data som har ändrats) skickas.</para>
+<para>Observera att vi har markerat kontotypen <guilabel>nerkopplad IMAP</guilabel>. Det får effekten att en kopia av grupprogramdata lagras <quote>lokalt</quote> på klienten (under hemkatalogen), och att det synkroniseras varje gång klienten ansluter. De verkar mycket ineffektivt, eftersom data dupliceras många gånger (dvs. om du har 10 användare som utnyttjar &kontact;, har du 10+1 mängden data), men det är det enda sättet att få allt att gå snabbt, eftersom vid varje anslutning måste &kontact; hämta all data och låta &korganizer; och &kaddressbook; tolka den. Om du använder <quote>nerkopplad IMAP</quote> lagras data lokalt, och bara <quote>delta</quote> (dvs data som har ändrats) skickas.</para>
-<para
->Å andra sidan, om användarna kör &korganizer; på samma dator som kör <acronym
->IMAP</acronym
->-servern, verkar det rimligt att använda <acronym
->IMAP</acronym
-> (som kallas <quote
->uppkopplad IMAP</quote
->) för att spara utrymme, eftersom överföringshastighet inte bör vara ett problem. Men tyvärr fungerar inte det, eftersom &kontact; inte automatiskt uppdaterar korgen <guilabel
->Kalender</guilabel
-> med <quote
->uppkopplad IMAP</quote
->, så du ser inga uppdateringar när någon lägger till händelser (du måste manuellt byta till programmet &kmail; och klicka på katalogen <guilabel
->Kalender</guilabel
->). Dessutom, när korgen <guilabel
->Kalender</guilabel
-> läses vid start, kan du se ett enormt flimmer och långsam uppdatering av data.</para>
+<para>Å andra sidan, om användarna kör &korganizer; på samma dator som kör <acronym>IMAP</acronym>-servern, verkar det rimligt att använda <acronym>IMAP</acronym> (som kallas <quote>uppkopplad IMAP</quote>) för att spara utrymme, eftersom överföringshastighet inte bör vara ett problem. Men tyvärr fungerar inte det, eftersom &kontact; inte automatiskt uppdaterar korgen <guilabel>Kalender</guilabel> med <quote>uppkopplad IMAP</quote>, så du ser inga uppdateringar när någon lägger till händelser (du måste manuellt byta till programmet &kmail; och klicka på katalogen <guilabel>Kalender</guilabel>). Dessutom, när korgen <guilabel>Kalender</guilabel> läses vid start, kan du se ett enormt flimmer och långsam uppdatering av data.</para>
-<para
->Nu måste vi tala om för &kontact; att använda <acronym
->IMAP</acronym
-> som datakälla för de olika komponenterna. Välj <guimenuitem
->Kör kommando</guimenuitem
-> i K-menyn, och kör <userinput
-><command
->tdecmshell tderesources</command
-></userinput
->. Välj <guilabel
->contact</guilabel
-> i kombinationsrutan, klicka därefter på knappen <guibutton
->Lägg till...</guibutton
-> och välj <guilabel
->Adressbok på IMAP-server via Kmail</guilabel
->. Markera därefter den nya raden och klicka på knappen <guibutton
->Använd som standard</guibutton
->. Gör samma sak för <guilabel
->calendar</guilabel
-> och <guilabel
->notes</guilabel
->.</para>
+<para>Nu måste vi tala om för &kontact; att använda <acronym>IMAP</acronym> som datakälla för de olika komponenterna. Välj <guimenuitem>Kör kommando</guimenuitem> i K-menyn, och kör <userinput><command>tdecmshell tderesources</command></userinput>. Välj <guilabel>contact</guilabel> i kombinationsrutan, klicka därefter på knappen <guibutton>Lägg till...</guibutton> och välj <guilabel>Adressbok på IMAP-server via Kmail</guilabel>. Markera därefter den nya raden och klicka på knappen <guibutton>Använd som standard</guibutton>. Gör samma sak för <guilabel>calendar</guilabel> och <guilabel>notes</guilabel>.</para>
-<para
->Nu måste vi aktivera &kmail;s grupprogramfunktion (och som en konsekvens hela &kontact;):</para>
+<para>Nu måste vi aktivera &kmail;s grupprogramfunktion (och som en konsekvens hela &kontact;):</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Kmail</guimenuitem
-><guilabel
->Diverse</guilabel
-> <guilabel
->Grupprogram</guilabel
-></menuchoice
-> i menyn</para>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kmail</guimenuitem><guilabel>Diverse</guilabel> <guilabel>Grupprogram</guilabel></menuchoice> i menyn</para>
</step>
<step>
-<para
->Markera <guilabel
->Aktivera IMAP-resursfunktion</guilabel
-></para>
+<para>Markera <guilabel>Aktivera IMAP-resursfunktion</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Välj <guilabel
->Engelska</guilabel
-> som <guilabel
->Språk för grupprogramkorgar</guilabel
-> (det görs ifall du redan har korgar på <acronym
->IMAP</acronym
->-servern som är skapade av ett annat program med ett annat språk).</para>
+<para>Välj <guilabel>Engelska</guilabel> som <guilabel>Språk för grupprogramkorgar</guilabel> (det görs ifall du redan har korgar på <acronym>IMAP</acronym>-servern som är skapade av ett annat program med ett annat språk).</para>
</step>
<step>
-<para
->Gå nu till <guilabel
->Resurskorgar är underkorgar till</guilabel
-> och välj underkorgen <guilabel
->Inkorg</guilabel
-> i korgen <guilabel
->kontor</guilabel
->.</para>
-<para
->Lämna <guilabel
->Dölj grupprogramkorgar</guilabel
-> omarkerat för tillfället, så att vi kan se vad som händer. Du kan komma tillbaka hit och markera det så fort allt är klart.</para>
+<para>Gå nu till <guilabel>Resurskorgar är underkorgar till</guilabel> och välj underkorgen <guilabel>Inkorg</guilabel> i korgen <guilabel>kontor</guilabel>.</para>
+<para>Lämna <guilabel>Dölj grupprogramkorgar</guilabel> omarkerat för tillfället, så att vi kan se vad som händer. Du kan komma tillbaka hit och markera det så fort allt är klart.</para>
</step>
<step>
-<para
->När du klickar på Ok visas: <computeroutput
->&kmail; skapar nu nödvändiga korgar för IMAP-resursen som underkorgar till Inkorg</computeroutput
-> </para>
-<para
->Om du inte vill göra det, klicka på <guibutton
->Nej</guibutton
->, så inaktiveras <acronym
->IMAP</acronym
->-resursen. Klicka på <guibutton
->Ja</guibutton
-> (det här händer bara första gången med den första <quote
->riktiga</quote
-> användaren). Du ser omedelbart att i &kmail;s korgträd, under <menuchoice
-><guilabel
->kontor</guilabel
-><guilabel
->Inkorg</guilabel
-></menuchoice
-> har följande underkorgar skapats:</para>
+<para>När du klickar på Ok visas: <computeroutput>&kmail; skapar nu nödvändiga korgar för IMAP-resursen som underkorgar till Inkorg</computeroutput> </para>
+<para>Om du inte vill göra det, klicka på <guibutton>Nej</guibutton>, så inaktiveras <acronym>IMAP</acronym>-resursen. Klicka på <guibutton>Ja</guibutton> (det här händer bara första gången med den första <quote>riktiga</quote> användaren). Du ser omedelbart att i &kmail;s korgträd, under <menuchoice><guilabel>kontor</guilabel><guilabel>Inkorg</guilabel></menuchoice> har följande underkorgar skapats:</para>
<simplelist>
-<member
->Kalender</member>
-<member
->Kontakter</member>
-<member
->Anteckningar</member>
-<member
->Aktiviteter</member>
-<member
->Journal</member>
+<member>Kalender</member>
+<member>Kontakter</member>
+<member>Anteckningar</member>
+<member>Aktiviteter</member>
+<member>Journal</member>
</simplelist>
-<para
->om du nu skriver:</para>
-<screen
-># <command
->ls</command
-> <option
->-l /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware/</option>
-<computeroutput
->drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar
+<para>om du nu skriver:</para>
+<screen># <command>ls</command> <option>-l /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware/</option>
+<computeroutput>drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks
-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache
-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header
--rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Som du ser är inte <guilabel
->kontor/Inkorg</guilabel
-> lagrad lokalt i &kontact;s nuvarande användares hemkatalog, utan i korgarna hos <acronym
->IMAP</acronym
-> användaren <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
->.</para>
+-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index</computeroutput></screen>
+
+<para>Som du ser är inte <guilabel>kontor/Inkorg</guilabel> lagrad lokalt i &kontact;s nuvarande användares hemkatalog, utan i korgarna hos <acronym>IMAP</acronym> användaren <systemitem class="username">groupware</systemitem>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Nu är &kontact; klart att arbeta och lagra data där. I kalenderprogrammet, när &kmail; <acronym
->IMAP</acronym
->-kontot har typen <quote
->nerkopplat</quote
->, ska fönstret <guilabel
->Kalender</guilabel
-> visa objektet <guilabel
->IMAP-resurs</guilabel
-> med tre underobjekt, som är sökvägar till filer i den lokala hemkatalogen. Istället visar inte programmet <guilabel
->Kontakter</guilabel
-> underobjekt nedanför <guilabel
->IMAP-resurs</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Du kan nu logga in på &kde; med ett annat användarnamn och ställa in hans eller hennes &kontact;-klient på ett liknande sätt:</para>
+<para>Nu är &kontact; klart att arbeta och lagra data där. I kalenderprogrammet, när &kmail; <acronym>IMAP</acronym>-kontot har typen <quote>nerkopplat</quote>, ska fönstret <guilabel>Kalender</guilabel> visa objektet <guilabel>IMAP-resurs</guilabel> med tre underobjekt, som är sökvägar till filer i den lokala hemkatalogen. Istället visar inte programmet <guilabel>Kontakter</guilabel> underobjekt nedanför <guilabel>IMAP-resurs</guilabel>.</para>
+
+<para>Du kan nu logga in på &kde; med ett annat användarnamn och ställa in hans eller hennes &kontact;-klient på ett liknande sätt:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Öppna &kontact; och lägg till ett <acronym
->IMAP</acronym
->-konto i komponenten <guilabel
->Brev</guilabel
->, som anger datorn där <application
->Cyrus</application
->-servern kör som <guilabel
->värddator</guilabel
-> (i mitt fall: <literal
->192.168.1.3</literal
->).</para>
-
-<para
->Kom ihåg att markera <guilabel
->Aktivera kontroll av nya brev med jämna mellanrum</guilabel
-> och ställa in ett värde i minuter. När du bekräftar, blir du inte tillfrågad om att skapa underkorgar (eftersom de finns på <acronym
->IMAP</acronym
->-servern), och du ser dem i korgträdet.</para>
+<para>Öppna &kontact; och lägg till ett <acronym>IMAP</acronym>-konto i komponenten <guilabel>Brev</guilabel>, som anger datorn där <application>Cyrus</application>-servern kör som <guilabel>värddator</guilabel> (i mitt fall: <literal>192.168.1.3</literal>).</para>
+
+<para>Kom ihåg att markera <guilabel>Aktivera kontroll av nya brev med jämna mellanrum</guilabel> och ställa in ett värde i minuter. När du bekräftar, blir du inte tillfrågad om att skapa underkorgar (eftersom de finns på <acronym>IMAP</acronym>-servern), och du ser dem i korgträdet.</para>
</step>
<step>
-<para
->Aktivera grupprogramfunktioner för att kunna spara data på <acronym
->IMAP</acronym
->-servern.</para>
+<para>Aktivera grupprogramfunktioner för att kunna spara data på <acronym>IMAP</acronym>-servern.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Se upp med att i <quote
->nerkopplad <acronym
->IMAP</acronym
-></quote
-> överförs data från en klient till <acronym
->IMAP</acronym
->-servern bara när klienterna ansluter för att kontrollera post. Så om du har &kontact;-klienter med <guilabel
->kontroll av nya brev med jämna mellanrum</guilabel
-> på till exempel 5 minuter, har du i värsta fall en 10 minuters fördröjning mellan tiden då händelsen skapas och när den visas för andra användare.</para>
+<para>Se upp med att i <quote>nerkopplad <acronym>IMAP</acronym></quote> överförs data från en klient till <acronym>IMAP</acronym>-servern bara när klienterna ansluter för att kontrollera post. Så om du har &kontact;-klienter med <guilabel>kontroll av nya brev med jämna mellanrum</guilabel> på till exempel 5 minuter, har du i värsta fall en 10 minuters fördröjning mellan tiden då händelsen skapas och när den visas för andra användare.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-readonly">
-<title
->Hur man ställer in läsåtkomst</title>
-
-<note
-><para
->Se upp med att det är bekräftat att <acronym
->IMAP</acronym
->-implementeringen av Anteckningar i &kontact; tidigare än version 1.01 är felaktig, så att inställningen fungerar inte för dem. Om du vill utnyttja dem, måste du använda den föregående inställningen.</para
-></note>
+<title>Hur man ställer in läsåtkomst</title>
+
+<note><para>Se upp med att det är bekräftat att <acronym>IMAP</acronym>-implementeringen av Anteckningar i &kontact; tidigare än version 1.01 är felaktig, så att inställningen fungerar inte för dem. Om du vill utnyttja dem, måste du använda den föregående inställningen.</para></note>
-<para
->I föregående inställning har vi samma <quote
->pseudoanvändare</quote
-> som heter <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
->, som används av alla <quote
->riktiga</quote
-> &kontact;-användare (dvs. <systemitem class="username"
->tony</systemitem
->, <systemitem class="username"
->rohn</systemitem
->, <systemitem class="username"
->amanda</systemitem
->, etc.) via <acronym
->IMAP</acronym
->-kontot med dess inloggning och lösenord. Men på detta sätt har alla riktiga användare samma läs- och skrivrättigheter som andra, eftersom alla ansluter som användaren <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> till <acronym
->IMAP</acronym
->-servern.</para>
+<para>I föregående inställning har vi samma <quote>pseudoanvändare</quote> som heter <systemitem class="username">groupware</systemitem>, som används av alla <quote>riktiga</quote> &kontact;-användare (dvs. <systemitem class="username">tony</systemitem>, <systemitem class="username">rohn</systemitem>, <systemitem class="username">amanda</systemitem>, etc.) via <acronym>IMAP</acronym>-kontot med dess inloggning och lösenord. Men på detta sätt har alla riktiga användare samma läs- och skrivrättigheter som andra, eftersom alla ansluter som användaren <systemitem class="username">groupware</systemitem> till <acronym>IMAP</acronym>-servern.</para>
-<para
->För att begränsa åtkomst för vissa användare (typiskt för att bara ge läsåtkomst), kan vi använda <acronym
->ACL</acronym
-> (Access Control Lists).</para>
+<para>För att begränsa åtkomst för vissa användare (typiskt för att bara ge läsåtkomst), kan vi använda <acronym>ACL</acronym> (Access Control Lists).</para>
-<para
->Välj en underkorg till <guilabel
->kontor</guilabel
-> i &kmail;, till exempel <guilabel
->Kalender</guilabel
->, och högerklicka med musen. Välj fliken <guilabel
->Egenskaper</guilabel
-> <guilabel
->Åtkomstkontroll</guilabel
->. Här kan du skriva in användare som du vill ge tillgång till katalogen och vad de kan göra.</para>
-
-<para
->Bara för att göra ett experiment med att utbyta händelser, ger vi <quote
->Alla</quote
-> rättigheter till användaren <systemitem class="username"
->anna</systemitem
->.</para>
-
-<para
->På nivån <application
->cyrus</application
-> (på datorn som kör <acronym
->IMAP</acronym
->-servern cyrus, med verktyget <application
->Cyrus</application
->), måste vi först lägga till användaren <systemitem class="username"
->anna</systemitem
->, så att det blir en användare som känns igen av <acronym
->IMAP</acronym
->, och skapa en <acronym
->IMAP</acronym
->-korg åt henne.</para>
-
-<para
->Därefter loggar vi in på GNU/Linux som <systemitem class="username"
->anna</systemitem
-> och startar &kontact;. Som tidigare visats, ställer vi in ett <acronym
->IMAP</acronym
->-konto i &kmail; med samma data men för användaren (istället för pseudoanvändaren <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> och dess lösenord, använder vi <systemitem class="username"
->anna</systemitem
-> och hennes lösenord).</para>
-
-<para
->I &kmail;s korgträd ser du följande struktur den här gången: <menuchoice
-><guimenu
->kontor</guimenu
-> <guisubmenu
->användare</guisubmenu
-> <guisubmenu
->groupware</guisubmenu
-><guimenuitem
->Kalender och Aktiviteter</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kontrollera posten (<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontrollera post</guimenuitem
-></menuchoice
->) så har du också en <quote
->Inkorg</quote
-> under <quote
->kontor</quote
->.</para>
-
-<para
->Aktivera nu &kmail;s grupprogramfunktion, och skriv in <guimenuitem
->Inkorg</guimenuitem
-> som är underkorg till <quote
->kontor</quote
-> för <guilabel
->Resurskorgar är underkorgar till</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Aktivera nu &kmail;s grupprogramfunktion, och skriv in <guimenuitem
->Inkorg</guimenuitem
-> som är underkorg till <guisubmenu
->kontor </guisubmenu
-> för <guilabel
->Resurskorgar är underkorgar till</guilabel
->.</para>
+<para>Välj en underkorg till <guilabel>kontor</guilabel> i &kmail;, till exempel <guilabel>Kalender</guilabel>, och högerklicka med musen. Välj fliken <guilabel>Egenskaper</guilabel> <guilabel>Åtkomstkontroll</guilabel>. Här kan du skriva in användare som du vill ge tillgång till katalogen och vad de kan göra.</para>
+
+<para>Bara för att göra ett experiment med att utbyta händelser, ger vi <quote>Alla</quote> rättigheter till användaren <systemitem class="username">anna</systemitem>.</para>
+
+<para>På nivån <application>cyrus</application> (på datorn som kör <acronym>IMAP</acronym>-servern cyrus, med verktyget <application>Cyrus</application>), måste vi först lägga till användaren <systemitem class="username">anna</systemitem>, så att det blir en användare som känns igen av <acronym>IMAP</acronym>, och skapa en <acronym>IMAP</acronym>-korg åt henne.</para>
+
+<para>Därefter loggar vi in på GNU/Linux som <systemitem class="username">anna</systemitem> och startar &kontact;. Som tidigare visats, ställer vi in ett <acronym>IMAP</acronym>-konto i &kmail; med samma data men för användaren (istället för pseudoanvändaren <systemitem class="username">groupware</systemitem> och dess lösenord, använder vi <systemitem class="username">anna</systemitem> och hennes lösenord).</para>
+
+<para>I &kmail;s korgträd ser du följande struktur den här gången: <menuchoice><guimenu>kontor</guimenu> <guisubmenu>användare</guisubmenu> <guisubmenu>groupware</guisubmenu><guimenuitem>Kalender och Aktiviteter</guimenuitem></menuchoice>. Kontrollera posten (<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kontrollera post</guimenuitem></menuchoice>) så har du också en <quote>Inkorg</quote> under <quote>kontor</quote>.</para>
+
+<para>Aktivera nu &kmail;s grupprogramfunktion, och skriv in <guimenuitem>Inkorg</guimenuitem> som är underkorg till <quote>kontor</quote> för <guilabel>Resurskorgar är underkorgar till</guilabel>.</para>
+
+<para>Aktivera nu &kmail;s grupprogramfunktion, och skriv in <guimenuitem>Inkorg</guimenuitem> som är underkorg till <guisubmenu>kontor </guisubmenu> för <guilabel>Resurskorgar är underkorgar till</guilabel>.</para>
-<para
->Nu har du två korggrenar under <quote
->kontor</quote
->:</para>
+<para>Nu har du två korggrenar under <quote>kontor</quote>:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
-><quote
->Inkorg</quote
-> med Kalender, Kontakter, Anteckningar, Aktiviteter och Journal, som sparas under <systemitem class="username"
->anna</systemitem
-> i <acronym
->IMAP</acronym
->-korgen på <acronym
->IMAP</acronym
->-servern.</para>
+<para><quote>Inkorg</quote> med Kalender, Kontakter, Anteckningar, Aktiviteter och Journal, som sparas under <systemitem class="username">anna</systemitem> i <acronym>IMAP</acronym>-korgen på <acronym>IMAP</acronym>-servern.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->användare</quote
-> med underkorgen <quote
->groupware</quote
-> och underkorgarna som <systemitem class="username"
->anna</systemitem
-> har tillgång till (i detta exempel, Kalender och Aktiviteter)</para>
+<para><quote>användare</quote> med underkorgen <quote>groupware</quote> och underkorgarna som <systemitem class="username">anna</systemitem> har tillgång till (i detta exempel, Kalender och Aktiviteter)</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Högerklicka på <quote
->användare</quote
-> <quote
->Kalender</quote
-> och kontrollera om den har typen Kalender (om inte, ändra den till det), och dessutom om <quote
->användare</quote
-> <quote
->Aktiviteter</quote
-> har typen Aktiviteter.</para>
-<para
->I Kalender har du nu två tillgängliga <acronym
->IMAP</acronym
->-resurser att skriva till, så om du skapar en ny händelse, blir du tillfrågad om vilken som ska användas (och om du lämnade den lokala resursen tillgänglig, har du tre).</para>
-<para
->Du måste gå till det lilla fönstret nere till vänster i Kalendern, det som visar tillgängliga resurser, och avmarkera de som inte pekar på sökvägen <guilabel
->.groupware.directory</guilabel
-> (titta på slutet av varje resurssökväg).</para>
+<para>Högerklicka på <quote>användare</quote> <quote>Kalender</quote> och kontrollera om den har typen Kalender (om inte, ändra den till det), och dessutom om <quote>användare</quote> <quote>Aktiviteter</quote> har typen Aktiviteter.</para>
+<para>I Kalender har du nu två tillgängliga <acronym>IMAP</acronym>-resurser att skriva till, så om du skapar en ny händelse, blir du tillfrågad om vilken som ska användas (och om du lämnade den lokala resursen tillgänglig, har du tre).</para>
+<para>Du måste gå till det lilla fönstret nere till vänster i Kalendern, det som visar tillgängliga resurser, och avmarkera de som inte pekar på sökvägen <guilabel>.groupware.directory</guilabel> (titta på slutet av varje resurssökväg).</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-credits">
-<title
->Tack till</title>
+<title>Tack till</title>
-<para
->Jag är en nybörjare, och har bara bidragit till denna guide med min tid och kraft. För kunskapen måste jag tacka några personer i Freenode-kanaler för deras kompetens, tålamot och hjälpsamhet.</para>
+<para>Jag är en nybörjare, och har bara bidragit till denna guide med min tid och kraft. För kunskapen måste jag tacka några personer i Freenode-kanaler för deras kompetens, tålamot och hjälpsamhet.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Särskilt tack till:</title>
+<title>Särskilt tack till:</title>
<listitem>
-<para
->För <application
->Cyrus</application
-><acronym
-> IMAP</acronym
-> delen i kanalen #cyrus:</para
->
+<para>För <application>Cyrus</application><acronym> IMAP</acronym> delen i kanalen #cyrus:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->[protagonist] Andy Morgan <email
->morgan@orst.edu</email
-></para>
+<para>[protagonist] Andy Morgan <email>morgan@orst.edu</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[plixed] Okke Timm <email
->okke.timm@web.de</email
-></para>
+<para>[plixed] Okke Timm <email>okke.timm@web.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->För &kontact; delen i kanalen #kontact:</para>
+<para>För &kontact; delen i kanalen #kontact:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->[till] Till Adam <email
->adam@kde.org</email
-></para>
+<para>[till] Till Adam <email>adam@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[dfaure] David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></para>
+<para>[dfaure] David Faure <email>faure@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[mdouhan] Matt Douhan <email
->matt@fruitsalad.org</email
-></para>
+<para>[mdouhan] Matt Douhan <email>matt@fruitsalad.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tack så mycket, allihop!</para>
+<para>Tack så mycket, allihop!</para>
-<para
->Ja, och så jag själv: [markit] Marco Menardi <email
->mmenaz@mail.com</email
-></para>
+<para>Ja, och så jag själv: [markit] Marco Menardi <email>mmenaz@mail.com</email></para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-further-reading">
-<title
->Ytterligare litteratur</title>
+<title>Ytterligare litteratur</title>
<itemizedlist>
-<title
->Referens</title>
-<listitem
-><para
->KDE: <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kontact;s webbplats: <ulink url="http://www.kontact.org"
->http://www.kontact.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kroupware-projektet <ulink url="http://www.kroupware.org"
->http://www.kroupware.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kde;:s gemenskaps webbjournal: <ulink url="http://wiki.kde.org"
->http://wiki.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wine-projektet <ulink url="http://www.winehq.org"
->http://www.winehq.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cygwin/X-projektet <ulink url="http://x.cygwin.com"
->http://x.cygwin.com</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->LTSP-projektet <ulink url="http://www.ltsp.org"
->http://www.ltsp.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Referens</title>
+<listitem><para>KDE: <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>&kontact;s webbplats: <ulink url="http://www.kontact.org">http://www.kontact.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Kroupware-projektet <ulink url="http://www.kroupware.org">http://www.kroupware.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>&kde;:s gemenskaps webbjournal: <ulink url="http://wiki.kde.org">http://wiki.kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Wine-projektet <ulink url="http://www.winehq.org">http://www.winehq.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Cygwin/X-projektet <ulink url="http://x.cygwin.com">http://x.cygwin.com</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>LTSP-projektet <ulink url="http://www.ltsp.org">http://www.ltsp.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/history.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/history.docbook
index 20e73ec2993..4b4af7b7609 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/history.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/history.docbook
@@ -1,171 +1,90 @@
<chapter id="history">
-<title
->En kort guidad tur genom &kde;:s historia</title>
+<title>En kort guidad tur genom &kde;:s historia</title>
<epigraph>
-<attribution
->Verkställande direktör för ett stort programvaruföretag, i början av 80-talet (apokryfiskt)</attribution
->
-<para
->640kB ought to be enough for everybody </para>
+<attribution>Verkställande direktör för ett stort programvaruföretag, i början av 80-talet (apokryfiskt)</attribution>
+<para>640kB ought to be enough for everybody </para>
</epigraph>
<sect1 id="before-kde">
-<title
->Innan &kde;</title>
-
-<para
->Sedan &UNIX; utveckling började, har det funnits ett stort problem: Det fanns stabila kärnor, och bra, kraftfull programvara. Tyvärr kunde bara ett fåtal människor använda &UNIX;, eftersom det huvudsakligen skrivits för de studenter och proffs som hade studerat systemet sedan länge. Till exempel, standardsättet att läsa Usenet diskussionsgrupper var:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->find</command
-> <filename
->/var/spool/news</filename
-> <parameter
->-name '[0-9]*' -exec cat {} \;</parameter
-> | <command
->more</command
-></userinput
->
+<title>Innan &kde;</title>
+
+<para>Sedan &UNIX; utveckling började, har det funnits ett stort problem: Det fanns stabila kärnor, och bra, kraftfull programvara. Tyvärr kunde bara ett fåtal människor använda &UNIX;, eftersom det huvudsakligen skrivits för de studenter och proffs som hade studerat systemet sedan länge. Till exempel, standardsättet att läsa Usenet diskussionsgrupper var:</para>
+
+<screen><userinput><command>find</command> <filename>/var/spool/news</filename> <parameter>-name '[0-9]*' -exec cat {} \;</parameter> | <command>more</command></userinput>
</screen>
-<para
->Även om det var snabbt och relativt effektivt, kunde det knappast kallas användarvänligt. Idag finns det många bra program tillgängliga, som <application
->tin</application
-> och &knode;, som ger ett lättanvänt intuitivt grafiskt användargränssnitt (<acronym
->&GUI;</acronym
->). Tyvärr saknar dessa <acronym
->&GUI;</acronym
-> ett gemensamt utseende och känsla. Kommersiella bibliotek för programmerare som &Motif; lovade en lösning för detta, men de här biblioteken förblev, till helt nyligen, alltför dyra och alltför långsamma. </para>
-
-<para
->Inställningen av program är också ofta svår. Medan kompilering ofta görs med en kommandorad som <userinput
-><command
->./configure</command
-> &amp;&amp; <command
->make</command
-> &amp;&amp; <command
->make <option
->install</option
-></command
-></userinput
-> kan bara ett fåtal program ställas in med menyer eller skript. I de flesta fall, måste du själv redigera textbaserade konfigurationsfiler. Det händer ofta att en felplacerad punkt förstör hela filen, och tvingar dig att starta om hela konfigurationsprocessen. När du än behöver ändra dina inställningar eller konfigurera om ett program, så dyker hela röran upp igen.</para>
-
-<para
->Allt detta bidrar till det faktum att &Linux;- och andra &UNIX;-system inte lyckas nå en bredare publik. På samma gång är många människor inte nöjda med sina nuvarande operativsystem, främst på grund av den avsaknad av stabilitet och prestanda som finns i dessa operativsystem. Andra människor hatar att behöva köpa en ny dator varje gång en ny version av programmet de inte kan vara utan ges ut, därför att det behöver mer <acronym
->RAM</acronym
-> och mer diskutrymme. Ofta ger den nya versionen funktioner som få verkligen behöver. </para>
-
-<para
-><emphasis
->&kde; är annorlunda.</emphasis
-> Även om vi inte försöker ersätta det vanliga &UNIX;-skalet, arbetar vi på ett verktyg som kommer att göra det enklare att använda &UNIX;. Vi vill också locka fler användare till &UNIX;-miljön. Enkla saker blir lätta och komplexa saker är fortfarande möjliga i &kde;. Dessutom tillhandahålls ett enda gränssnitt, istället för de dussintal som krävs för närvarande. </para>
+<para>Även om det var snabbt och relativt effektivt, kunde det knappast kallas användarvänligt. Idag finns det många bra program tillgängliga, som <application>tin</application> och &knode;, som ger ett lättanvänt intuitivt grafiskt användargränssnitt (<acronym>&GUI;</acronym>). Tyvärr saknar dessa <acronym>&GUI;</acronym> ett gemensamt utseende och känsla. Kommersiella bibliotek för programmerare som &Motif; lovade en lösning för detta, men de här biblioteken förblev, till helt nyligen, alltför dyra och alltför långsamma. </para>
+
+<para>Inställningen av program är också ofta svår. Medan kompilering ofta görs med en kommandorad som <userinput><command>./configure</command> &amp;&amp; <command>make</command> &amp;&amp; <command>make <option>install</option></command></userinput> kan bara ett fåtal program ställas in med menyer eller skript. I de flesta fall, måste du själv redigera textbaserade konfigurationsfiler. Det händer ofta att en felplacerad punkt förstör hela filen, och tvingar dig att starta om hela konfigurationsprocessen. När du än behöver ändra dina inställningar eller konfigurera om ett program, så dyker hela röran upp igen.</para>
+
+<para>Allt detta bidrar till det faktum att &Linux;- och andra &UNIX;-system inte lyckas nå en bredare publik. På samma gång är många människor inte nöjda med sina nuvarande operativsystem, främst på grund av den avsaknad av stabilitet och prestanda som finns i dessa operativsystem. Andra människor hatar att behöva köpa en ny dator varje gång en ny version av programmet de inte kan vara utan ges ut, därför att det behöver mer <acronym>RAM</acronym> och mer diskutrymme. Ofta ger den nya versionen funktioner som få verkligen behöver. </para>
+
+<para><emphasis>&kde; är annorlunda.</emphasis> Även om vi inte försöker ersätta det vanliga &UNIX;-skalet, arbetar vi på ett verktyg som kommer att göra det enklare att använda &UNIX;. Vi vill också locka fler användare till &UNIX;-miljön. Enkla saker blir lätta och komplexa saker är fortfarande möjliga i &kde;. Dessutom tillhandahålls ett enda gränssnitt, istället för de dussintal som krävs för närvarande. </para>
</sect1>
<sect1 id="what-kde-can-do-for-you">
-<title
->Vad &kde; kan göra för dig</title>
+<title>Vad &kde; kan göra för dig</title>
-<para
->&kde; är konstruerat för alla.</para>
+<para>&kde; är konstruerat för alla.</para>
-<para
->För de som är nykomlingar till &UNIX;, eller de som vill inte har något intresse av att lära sig nya tekniker och kommandon som inte finns i deras gamla operativsystem behöver inte befatta sig med den invecklade kommandoraden om de inte vill. Det finns dock mycket som &kde; erbjuder som är av värde för den vane &UNIX;-användaren, med grafiska verktyg för att göra tidigare komplicerade uppgifter enkla, och med kommandoraden bara ett musklick borta om du vill ha den.</para>
+<para>För de som är nykomlingar till &UNIX;, eller de som vill inte har något intresse av att lära sig nya tekniker och kommandon som inte finns i deras gamla operativsystem behöver inte befatta sig med den invecklade kommandoraden om de inte vill. Det finns dock mycket som &kde; erbjuder som är av värde för den vane &UNIX;-användaren, med grafiska verktyg för att göra tidigare komplicerade uppgifter enkla, och med kommandoraden bara ett musklick borta om du vill ha den.</para>
-<para
->Oberoende av din erfarenhet av &UNIX; eller andra operativsystem, ger &kde; dig:</para>
+<para>Oberoende av din erfarenhet av &UNIX; eller andra operativsystem, ger &kde; dig:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->En lättanvänd fönstermiljö som ser bra ut</para>
+<para>En lättanvänd fönstermiljö som ser bra ut</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->En kraftfull och användarvänlig filhanterare</para>
+<para>En kraftfull och användarvänlig filhanterare</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->En lika kraftfull och lättanvänd webbläsare</para>
+<para>En lika kraftfull och lättanvänd webbläsare</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->En enkel, centraliserad inställning</para>
+<para>En enkel, centraliserad inställning</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->En omfattande lista med program så att du kan bli produktiv några få minuter efter din första inloggning i &kde;</para>
+<para>En omfattande lista med program så att du kan bli produktiv några få minuter efter din första inloggning i &kde;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ett hjälpsystem som stödjer dig i alla situationer</para>
+<para>Ett hjälpsystem som stödjer dig i alla situationer</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ett enhetligt gränssnitt. Menyer finns på samma ställe i alla program, snabbtangenter beter sig på samma sätt och verktygsradens ikoner, när du har lärt in dem, fungerar alltid på samma sätt.</para>
+<para>Ett enhetligt gränssnitt. Menyer finns på samma ställe i alla program, snabbtangenter beter sig på samma sätt och verktygsradens ikoner, när du har lärt in dem, fungerar alltid på samma sätt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="background-of-kde">
-<title
->&kde;:s bakgrund</title>
+<title>&kde;:s bakgrund</title>
-<para
->I oktober 1996, initierade den tyske <application
->LyX</application
->-utvecklaren Matthias Ettrich utvecklingen av &kde; med ett Usenet-inlägg. Snart därefter, började ett antal intresserade utvecklare att planera och programmera delar av det nya projektet. Ett år senare, släpptes fönster- och filhanteraren, terminalemulatorn, hjälpsystemet och skärminställningsverktyget för alfa- och betatester och visade sig vara relativt stabila. </para>
+<para>I oktober 1996, initierade den tyske <application>LyX</application>-utvecklaren Matthias Ettrich utvecklingen av &kde; med ett Usenet-inlägg. Snart därefter, började ett antal intresserade utvecklare att planera och programmera delar av det nya projektet. Ett år senare, släpptes fönster- och filhanteraren, terminalemulatorn, hjälpsystemet och skärminställningsverktyget för alfa- och betatester och visade sig vara relativt stabila. </para>
-<para
->I juli 1998, släpptes &kde; 1.0. Det var den stabila versionen under de följande sex månaderna, medan utvecklare fortsatte arbeta på att förbättra KDE utan begränsningar på grund av stabilitetshänsyn. I januari 1999, samlades och integrerades deras förbättringar för att ge ut &kde; 1.1, den nya stabila standardversionen. </para>
+<para>I juli 1998, släpptes &kde; 1.0. Det var den stabila versionen under de följande sex månaderna, medan utvecklare fortsatte arbeta på att förbättra KDE utan begränsningar på grund av stabilitetshänsyn. I januari 1999, samlades och integrerades deras förbättringar för att ge ut &kde; 1.1, den nya stabila standardversionen. </para>
-<para
->Utvecklingen fortsatte därefter med &kde; 2.0, en nästan fullständig omskrivning av skrivbordet, som gavs ut 23 oktober, 2000. &kde; 2.x-versionen utvecklades genom sex mindre utgåvor under en period av ett år, där var och en tillförde en redan imponerade skrivbordsmiljö ytterligare funktioner och stabilitet.</para>
+<para>Utvecklingen fortsatte därefter med &kde; 2.0, en nästan fullständig omskrivning av skrivbordet, som gavs ut 23 oktober, 2000. &kde; 2.x-versionen utvecklades genom sex mindre utgåvor under en period av ett år, där var och en tillförde en redan imponerade skrivbordsmiljö ytterligare funktioner och stabilitet.</para>
-<para
->När det här skrivs, förbereds &kde; 3.2 för att ges ut, där ett stort antal förbättringar sedan 2.0-serien ingår. Även om det grafiska gränssnittet inte ändrats så dramatiskt som det gjorde vid övergången från &kde; 1 till &kde; 2, så har många förfiningar som ett helt nytt utskriftssystem, väsentligt förbättrat stöd för <acronym
->SSL</acronym
-> (för säkra Internetöverföringar) och fullt stöd för språk som skrivs från höger till vänster (som arabiska och hebreiska) införts i skrivbordsmiljön. Du hittar mer information om den här spännande utvecklingen på &kde-http;. </para>
+<para>När det här skrivs, förbereds &kde; 3.2 för att ges ut, där ett stort antal förbättringar sedan 2.0-serien ingår. Även om det grafiska gränssnittet inte ändrats så dramatiskt som det gjorde vid övergången från &kde; 1 till &kde; 2, så har många förfiningar som ett helt nytt utskriftssystem, väsentligt förbättrat stöd för <acronym>SSL</acronym> (för säkra Internetöverföringar) och fullt stöd för språk som skrivs från höger till vänster (som arabiska och hebreiska) införts i skrivbordsmiljön. Du hittar mer information om den här spännande utvecklingen på &kde-http;. </para>
-<para
->Utvecklare och intresserade användare kommunicerar via flera e-postlistor som beskrivs i avsnittet <link linkend="mailing-lists"
->E-postlistor</link
->. Om du vill hjälpa till, gör gärna det! &kde; förs framåt av frivilliga bidragsgivare, och du är alltid välkommen att delta.</para>
+<para>Utvecklare och intresserade användare kommunicerar via flera e-postlistor som beskrivs i avsnittet <link linkend="mailing-lists">E-postlistor</link>. Om du vill hjälpa till, gör gärna det! &kde; förs framåt av frivilliga bidragsgivare, och du är alltid välkommen att delta.</para>
</sect1>
<sect1 id="getting-kde">
-<title
->Hur man skaffar nya komponenter</title>
-
-<para
->Den huvudsakliga platsen för &kde; är &kde-http;. Här hittar du all viktig information rörande &kde;, inklusive tillkännagivanden, rättade fel, utvecklingsinformation och mycket mer.</para>
-
-<para
->För uppdateringar av programvara, besök vår &FTP;-plats, &kde-ftp;, eller använd en spegelserver om det finns en nära dig. Du kan hitta en aktuell lista på spegelservrar på <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html"
->http://www.kde.org/ftpmirors.html</ulink
->.</para>
-
-<para
->På &FTP;-servern innehåller katalogen <filename
->unstable</filename
-> alltid purfärsk programvara, men den är ofta otestad och kanske inte ens går att kompilera. Om du letar efter mer tillförlitliga komponenter, ta en titt i katalogen <filename
->stable</filename
->, där vi lägger beta- och utgivna versioner. </para>
-
-<para
->Om du är intresserad av att utveckla &kde;-program själv, bör du besöka <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org/"</ulink
-> där du hittar en mängd information, inklusive handledningar, guider till programmeringsgränssnittet för &kde;:s bibliotek, och mycket mer. Du bör också besöka Troll Techs server (<ulink url="http://www.trolltech.com/"
->http://www.trolltech.com</ulink
->) som har en hel mängd information om &Qt;-biblioteket som används av &kde;. Det är troligen värdefullt att också gå med i <link linkend="mailing-lists"
->&kde; utvecklarnas e-postlista</link
->.</para>
+<title>Hur man skaffar nya komponenter</title>
+
+<para>Den huvudsakliga platsen för &kde; är &kde-http;. Här hittar du all viktig information rörande &kde;, inklusive tillkännagivanden, rättade fel, utvecklingsinformation och mycket mer.</para>
+
+<para>För uppdateringar av programvara, besök vår &FTP;-plats, &kde-ftp;, eller använd en spegelserver om det finns en nära dig. Du kan hitta en aktuell lista på spegelservrar på <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html">http://www.kde.org/ftpmirors.html</ulink>.</para>
+
+<para>På &FTP;-servern innehåller katalogen <filename>unstable</filename> alltid purfärsk programvara, men den är ofta otestad och kanske inte ens går att kompilera. Om du letar efter mer tillförlitliga komponenter, ta en titt i katalogen <filename>stable</filename>, där vi lägger beta- och utgivna versioner. </para>
+
+<para>Om du är intresserad av att utveckla &kde;-program själv, bör du besöka <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/"</ulink> där du hittar en mängd information, inklusive handledningar, guider till programmeringsgränssnittet för &kde;:s bibliotek, och mycket mer. Du bör också besöka Troll Techs server (<ulink url="http://www.trolltech.com/">http://www.trolltech.com</ulink>) som har en hel mängd information om &Qt;-biblioteket som används av &kde;. Det är troligen värdefullt att också gå med i <link linkend="mailing-lists">&kde; utvecklarnas e-postlista</link>.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/index.docbook
index 75f1e555507..f7e5538e3f0 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "<replaceable
->KApp</replaceable
->">
+ <!ENTITY kappname "<replaceable>KApp</replaceable>">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
<!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
<!ENTITY getting-help SYSTEM "getting-help.docbook">
@@ -58,206 +56,116 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kde;:s användarhandbok</title>
+<title>&kde;:s användarhandbok</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->&kde;:s dokumentationsgrupp </corpauthor>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<corpauthor>&kde;:s dokumentationsgrupp </corpauthor>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->&kde;:s dokumentationsgrupp</holder>
+<year>2004</year><year>2005</year>
+<holder>&kde;:s dokumentationsgrupp</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-16</date>
-<releaseinfo
->0.0.1</releaseinfo>
+<date>2004-06-16</date>
+<releaseinfo>0.0.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->En allmän användarhandbok för &kde; </para>
+<para>En allmän användarhandbok för &kde; </para>
-<para
->Rapportera gärna eventuella problem med det här dokumentet till <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. </para>
+<para>Rapportera gärna eventuella problem med det här dokumentet till <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->skrivbord</keyword>
-<keyword
->handbok</keyword>
-<keyword
->handledning</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>skrivbord</keyword>
+<keyword>handbok</keyword>
+<keyword>handledning</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<part id="introduction">
-<title
->Introduktion</title>
+<title>Introduktion</title>
<chapter id="welcome">
-<title
->Välkommen till &kde;:s användarhandledning</title>
+<title>Välkommen till &kde;:s användarhandledning</title>
-<para
->Den här användarhandledningen har som målsättning att ge en översikt över hela &kde;-upplevelsen. Vi antar att du har en vanlig, fungerande installation av en fullständig &kde; skrivbordsmiljö, med tillhörande paket. Boken bör vara den första referensen för alla enkla frågor om &kde;:s inställningar, eller för att ta reda på hur en vanlig uppgift utförs.</para>
+<para>Den här användarhandledningen har som målsättning att ge en översikt över hela &kde;-upplevelsen. Vi antar att du har en vanlig, fungerande installation av en fullständig &kde; skrivbordsmiljö, med tillhörande paket. Boken bör vara den första referensen för alla enkla frågor om &kde;:s inställningar, eller för att ta reda på hur en vanlig uppgift utförs.</para>
<sect1 id="what-the-ug-is">
-<title
->Vad bokens målsättning är</title>
+<title>Vad bokens målsättning är</title>
-<para
->Det första stället att titta, och en central plats för alla frågor du har om din upplevelse av &kde;.</para>
+<para>Det första stället att titta, och en central plats för alla frågor du har om din upplevelse av &kde;.</para>
-<para
->En snabbstartsguide för vanliga uppgifter. I de flesta fall behöver du inte känna till detaljer om hur varje alternativ i ett program anpassas för att komma igång med arbetet. Du hittar stegvisa guider som fungerar i de vanligaste fallen, tillsammans med länkar till ytterligare information om du stöter på några problem.</para>
+<para>En snabbstartsguide för vanliga uppgifter. I de flesta fall behöver du inte känna till detaljer om hur varje alternativ i ett program anpassas för att komma igång med arbetet. Du hittar stegvisa guider som fungerar i de vanligaste fallen, tillsammans med länkar till ytterligare information om du stöter på några problem.</para>
-<para
->Det finns också några tips och trick som visar dig de mest användbara och imponerande funktionerna i &kde;, och sätt att spara tid och ansträngning.</para>
+<para>Det finns också några tips och trick som visar dig de mest användbara och imponerande funktionerna i &kde;, och sätt att spara tid och ansträngning.</para>
</sect1>
<sect1 id="what-the-ug-is-not">
-<title
->Vad boken inte är</title>
+<title>Vad boken inte är</title>
-<para
->Användarhandledningen är inte avsedd att vara en ersättning för programmens handböcker. Du bör gå till handböckerna för hjälp med specifik inställning av program och felsökning som inte täcks av den här boken. Om svaret är utanför den här bokens omfång, talar vi noga om var du ska leta efter ytterligare hjälp.</para>
+<para>Användarhandledningen är inte avsedd att vara en ersättning för programmens handböcker. Du bör gå till handböckerna för hjälp med specifik inställning av program och felsökning som inte täcks av den här boken. Om svaret är utanför den här bokens omfång, talar vi noga om var du ska leta efter ytterligare hjälp.</para>
-<para
->Du kan också ha en mängd paket från tredje part, och vissa av dessa program nämns kortfattat här, men vi täcker normalt bara programmen som tillhandahålls som en del av en utgåva av &kde;. Det är inte en dom över värdet hos program från tredje part. I själva verket är många av dem utomordentliga.</para>
+<para>Du kan också ha en mängd paket från tredje part, och vissa av dessa program nämns kortfattat här, men vi täcker normalt bara programmen som tillhandahålls som en del av en utgåva av &kde;. Det är inte en dom över värdet hos program från tredje part. I själva verket är många av dem utomordentliga.</para>
-<para
->Användarhandledningen är inte specifik för en distribution, och täcker en standardinstallation av &kde;. Din lokala installation kan vara anpassad av din distributör, eller av dig själv, så våra råd här är generella. Du kan behöva justera sökvägar för att hitta filerna som beskrivs.</para>
+<para>Användarhandledningen är inte specifik för en distribution, och täcker en standardinstallation av &kde;. Din lokala installation kan vara anpassad av din distributör, eller av dig själv, så våra råd här är generella. Du kan behöva justera sökvägar för att hitta filerna som beskrivs.</para>
</sect1>
<sect1 id="typographic-conventions">
-<title
->Konventioner som används i boken</title>
+<title>Konventioner som används i boken</title>
-<para
->Vi använder följande formateringskonventioner för att klargöra vad vi refererar till: <informaltable
-> <tgroup cols="3">
+<para>Vi använder följande formateringskonventioner för att klargöra vad vi refererar till: <informaltable> <tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Typ av text</entry>
-<entry
->Stil</entry>
-<entry
->Exempel</entry>
+<entry>Typ av text</entry>
+<entry>Stil</entry>
+<entry>Exempel</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Text som syns i det grafiska gränssnittet (på knappar, etc.)</entry>
-<entry
->Ljusgrå bakgrund</entry>
-<entry
-><guilabel
->Inställningar</guilabel
-></entry>
+<entry>Text som syns i det grafiska gränssnittet (på knappar, etc.)</entry>
+<entry>Ljusgrå bakgrund</entry>
+<entry><guilabel>Inställningar</guilabel></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Tangentnamn</entry>
-<entry
->Fetstil</entry>
-<entry
->&Ctrl;</entry>
+<entry>Tangentnamn</entry>
+<entry>Fetstil</entry>
+<entry>&Ctrl;</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Menyalternativ</entry>
-<entry
-><quote
->Menynamn</quote
->-><quote
->Menyalternativ</quote
-></entry>
-<entry
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></entry>
+<entry>Menyalternativ</entry>
+<entry><quote>Menynamn</quote>-><quote>Menyalternativ</quote></entry>
+<entry><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Tangentkombinationer (som trycks ner samtidigt)</entry>
-<entry
-><quote
->Väljartangent</quote
->+<quote
->Åtgärdstangent</quote
-></entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></entry>
+<entry>Tangentkombinationer (som trycks ner samtidigt)</entry>
+<entry><quote>Väljartangent</quote>+<quote>Åtgärdstangent</quote></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Text du ska skriva in</entry>
-<entry
->Fetstil, teckensnitt med fast breddsteg</entry>
-<entry
-><userinput
->ls -al kde/</userinput
-></entry>
+<entry>Text du ska skriva in</entry>
+<entry>Fetstil, teckensnitt med fast breddsteg</entry>
+<entry><userinput>ls -al kde/</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Text du ska ersätta på lämpligt sätt</entry>
-<entry
->Grönt kursivt teckensnitt</entry>
-<entry
-><replaceable
->användare</replaceable
-></entry>
+<entry>Text du ska ersätta på lämpligt sätt</entry>
+<entry>Grönt kursivt teckensnitt</entry>
+<entry><replaceable>användare</replaceable></entry>
</row>
</tbody>
@@ -268,41 +176,19 @@
</sect1>
<sect1 id="system-locations">
-<title
->Systemplatser</title>
+<title>Systemplatser</title>
-<para
->Du kan behöva känna till följande systemplatser: <variablelist>
+<para>Du kan behöva känna till följande systemplatser: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->prefixet &kde;</term>
-<listitem
-><para
->&kde; installeras i sitt eget katalogträd, som du kan hitta genom att köra kommandot <userinput
-><command
->tde-config</command
-> <option
->--prefix</option
-></userinput
->. Katalogen anges av miljövariabeln $<envar
->TDEDIRS</envar
-> och möjligen $<envar
->TDEDIR</envar
->.</para>
+<term>prefixet &kde;</term>
+<listitem><para>&kde; installeras i sitt eget katalogträd, som du kan hitta genom att köra kommandot <userinput><command>tde-config</command> <option>--prefix</option></userinput>. Katalogen anges av miljövariabeln $<envar>TDEDIRS</envar> och möjligen $<envar>TDEDIR</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->användarspecifika inställningar i &kde;</term>
-<listitem
-><para
->Miljövariabeln $<envar
->TDEHOME</envar
-> pekar på katalogen där &kde; ska hitta användarspecifika inställningar. Om den inte är definierad, används standardvärdet <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->.</para>
+<term>användarspecifika inställningar i &kde;</term>
+<listitem><para>Miljövariabeln $<envar>TDEHOME</envar> pekar på katalogen där &kde; ska hitta användarspecifika inställningar. Om den inte är definierad, används standardvärdet <filename class="directory">~/.trinity</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -312,118 +198,63 @@
</sect1>
<sect1 id="overview">
-<title
->Översikt, eller <quote
->Var man ska titta i användarhandledningen</quote
-></title>
+<title>Översikt, eller <quote>Var man ska titta i användarhandledningen</quote></title>
-<para
->Här är en översikt av vad som finns i användarhandledningen:</para>
+<para>Här är en översikt av vad som finns i användarhandledningen:</para>
-<para
-><xref linkend="desktop"/> innehåller en inledning till den grundläggande användningen av &kde;, som <xref linkend="windows-how-to-work"/>, och verktygen som du använder i alla &kde;-program, som <xref linkend="programs-save-open"/>. Om &kde; är nytt för dig, eller till och med datorer i allmänhet, har du troligtvis nytta av avsnittet.</para>
+<para><xref linkend="desktop"/> innehåller en inledning till den grundläggande användningen av &kde;, som <xref linkend="windows-how-to-work"/>, och verktygen som du använder i alla &kde;-program, som <xref linkend="programs-save-open"/>. Om &kde; är nytt för dig, eller till och med datorer i allmänhet, har du troligtvis nytta av avsnittet.</para>
-<para
-><xref linkend="components"/> förklarar några viktiga komponenter i en installation av &kde; och hur de passar ihop. &kde;:s multimedia och nätverksfunktioner är omfattande, och täcks inte ingående här, men det finns ett smakprov på båda i den här delen av användarhandledningen. I slutet av avsnittet hittar du en guide över hur &kde; kan finjusteras det där lilla extra i <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para>
+<para><xref linkend="components"/> förklarar några viktiga komponenter i en installation av &kde; och hur de passar ihop. &kde;:s multimedia och nätverksfunktioner är omfattande, och täcks inte ingående här, men det finns ett smakprov på båda i den här delen av användarhandledningen. I slutet av avsnittet hittar du en guide över hur &kde; kan finjusteras det där lilla extra i <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para>
-<para
-><xref linkend="kde-online"/> belyser &kde;:s uppsättning Internetprogram. &kde; innehåller en kraftfull webbläsare, &konqueror;, en e-postklient med alla funktioner, &kmail;, en diskussionsgruppläsare, &knode;, och många andra program som gör din erfarenhet av Internet enklare och produktivare. Den här delen av användarhandledningen innehåller information om hur de här programmen ställs in.</para>
+<para><xref linkend="kde-online"/> belyser &kde;:s uppsättning Internetprogram. &kde; innehåller en kraftfull webbläsare, &konqueror;, en e-postklient med alla funktioner, &kmail;, en diskussionsgruppläsare, &knode;, och många andra program som gör din erfarenhet av Internet enklare och produktivare. Den här delen av användarhandledningen innehåller information om hur de här programmen ställs in.</para>
-<para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> är en referensguide till vissa funktioner i &kde; som är användbara för administratörer som ställer in fleranvändarsystem. Den här delen har också information som kan vara användbar för användare av &kde; med enanvändarsystem: Var inställningsfiler lagras, vilka miljövariabler som påverkar &kde; och så vidare. Kiosk-ramverket är systemet i &kde; som tillåter administratörer att begränsa vad användare kan göra i &kde;. Det är potentiellt användbart i många situationer, men särskilt för att köra kiosker med en enda funktion, till exempel en webbläsare, därav namnet.</para>
+<para><xref linkend="kde-for-administrators"/> är en referensguide till vissa funktioner i &kde; som är användbara för administratörer som ställer in fleranvändarsystem. Den här delen har också information som kan vara användbar för användare av &kde; med enanvändarsystem: Var inställningsfiler lagras, vilka miljövariabler som påverkar &kde; och så vidare. Kiosk-ramverket är systemet i &kde; som tillåter administratörer att begränsa vad användare kan göra i &kde;. Det är potentiellt användbart i många situationer, men särskilt för att köra kiosker med en enda funktion, till exempel en webbläsare, därav namnet.</para>
</sect1>
</chapter>
</part>
<part id="desktop">
-<title
->Skrivbordet</title>
+<title>Skrivbordet</title>
<chapter id="basics">
-<title
->Grundläggande funktioner</title>
-<para
-><quote
->Skrivbordet</quote
-><indexterm
-><primary
->Skrivbord</primary
-></indexterm
-> är bara ett namn på skärmlayouten när du startar &kde;. Det ser ut ungefär så här (på din egen dator kan det se något annorlunda ut, men huvudfunktionerna ska vara likadana):</para>
+<title>Grundläggande funktioner</title>
+<para><quote>Skrivbordet</quote><indexterm><primary>Skrivbord</primary></indexterm> är bara ett namn på skärmlayouten när du startar &kde;. Det ser ut ungefär så här (på din egen dator kan det se något annorlunda ut, men huvudfunktionerna ska vara likadana):</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="desktop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En standardlayout av skrivbordet</phrase>
+<textobject><phrase>En standardlayout av skrivbordet</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Låt oss ta en titt på de viktigaste delarna: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Den största delen av skärmen upptas av bakgrunden<indexterm
-><primary
->Bakgrund</primary
-></indexterm
->. För närvarande utgörs bakgrunden av en bild. Bilden kallas oftast <quote
->skrivbordsunderlägg,</quote
-><indexterm
-><primary
->Skrivbordsunderlägg</primary
-></indexterm
-> och du kan ändra den för att få &kde; att passa din smak.</para>
+<para>Låt oss ta en titt på de viktigaste delarna: <itemizedlist>
+<listitem><para>Den största delen av skärmen upptas av bakgrunden<indexterm><primary>Bakgrund</primary></indexterm>. För närvarande utgörs bakgrunden av en bild. Bilden kallas oftast <quote>skrivbordsunderlägg,</quote><indexterm><primary>Skrivbordsunderlägg</primary></indexterm> och du kan ändra den för att få &kde; att passa din smak.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Längst upp till vänster finns två ikoner: <guiicon
->Papperskorg</guiicon
-> och <guiicon
->Hem</guiicon
->. Att klicka på dem öppnar antingen katalogen <filename
->Papperskorg</filename
-> eller hemkatalogen. Du kan lägga till fler ikoner på skrivbordet så att du kan öppna dina favoritprogram, eller komma åt flyttbara media med bara ett klick.</para>
+<listitem><para>Längst upp till vänster finns två ikoner: <guiicon>Papperskorg</guiicon> och <guiicon>Hem</guiicon>. Att klicka på dem öppnar antingen katalogen <filename>Papperskorg</filename> eller hemkatalogen. Du kan lägga till fler ikoner på skrivbordet så att du kan öppna dina favoritprogram, eller komma åt flyttbara media med bara ett klick.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Längst ner finns &kde;:s panel<indexterm
-><primary
->Panel</primary
-></indexterm
->, som också kallas <quote
->&kicker;</quote
->. Panelen innehåller flera användbara sätt att arbeta med &kde;. Den står för K-menyn, där du kan öppna alla &kde;-program som är installerade på datorn, den visar alla program som för närvarande kör, samt tiden och mycket mer. Ta en titt på <xref linkend="panel-and-desktop"/> för mer information om &kde;:s panel.</para>
+<listitem><para>Längst ner finns &kde;:s panel<indexterm><primary>Panel</primary></indexterm>, som också kallas <quote>&kicker;</quote>. Panelen innehåller flera användbara sätt att arbeta med &kde;. Den står för K-menyn, där du kan öppna alla &kde;-program som är installerade på datorn, den visar alla program som för närvarande kör, samt tiden och mycket mer. Ta en titt på <xref linkend="panel-and-desktop"/> för mer information om &kde;:s panel.</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
<!-- Put this somewhere else
At the far left is the &kmenu;
button. Clicking on this button will open the main &kde; menu, which
has links to all the installed &kde; applications, and some useful
-commands, like <guilabel
->Find Files</guilabel
-> and <guilabel
->Log
-Out</guilabel
->. You can start an application by finding it in the
+commands, like <guilabel>Find Files</guilabel> and <guilabel>Log
+Out</guilabel>. You can start an application by finding it in the
&kmenu; and clicking on its name. Like the other things on the
desktop, the &kmenu; can be changed to fit your needs.</para>
</listitem>
-->
<!-- Put this in the Panel section
-<listitem
-><para
->Next to the &kmenu; button are icons which will
+<listitem><para>Next to the &kmenu; button are icons which will
start some commonly-used &kde; applications. icons are similar
to the ones on the desktop background, but you can only put links to
programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
@@ -434,101 +265,41 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
<sect1 id="logging-in">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Logga in och logga ut</title>
-<para
->Grundläggande saker om TDM och starttde</para>
+<title>Logga in och logga ut</title>
+<para>Grundläggande saker om TDM och starttde</para>
<!-- Not sure what exactly to say about starttde and where to say it -->
<!-- (Phil) -->
-<para
->Det finns två sätt att logga in till &kde;: grafiskt eller via kommandoraden. Vi tar en snabb titt på båda två:</para>
+<para>Det finns två sätt att logga in till &kde;: grafiskt eller via kommandoraden. Vi tar en snabb titt på båda två:</para>
<sect2 id="logging-in-graphically">
-<title
->Logga in grafiskt</title>
-<indexterm
-><primary
->inloggning</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&tdm;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Om du ser en skärm som liknar den nedan när du startar datorn, är du redan klar att logga in grafiskt. Skriv bara in ditt användarnamn i textrutan <guilabel
->Användarnamn</guilabel
-> och lösenordet i textrutan <guilabel
->Lösenord</guilabel
->. Lösenordet visas inte medan du skriver det, utan troligen visas det som asterisker. När du har skrivit in informationen, klicka på knappen <guibutton
->Logga in</guibutton
->, så startas &kde;. &kde;:s startskärm visas och informerar dig om förloppet vid start av &kde;, och när det är klart, är &kde; redo att användas.</para>
+<title>Logga in grafiskt</title>
+<indexterm><primary>inloggning</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&tdm;</primary></indexterm>
+
+<para>Om du ser en skärm som liknar den nedan när du startar datorn, är du redan klar att logga in grafiskt. Skriv bara in ditt användarnamn i textrutan <guilabel>Användarnamn</guilabel> och lösenordet i textrutan <guilabel>Lösenord</guilabel>. Lösenordet visas inte medan du skriver det, utan troligen visas det som asterisker. När du har skrivit in informationen, klicka på knappen <guibutton>Logga in</guibutton>, så startas &kde;. &kde;:s startskärm visas och informerar dig om förloppet vid start av &kde;, och när det är klart, är &kde; redo att användas.</para>
</sect2>
<sect2 id="logging-in-via-cmdline">
-<title
->Logga in via kommandoraden</title>
-<indexterm
-><primary
-><command
->starttde</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
-><command
->startx</command
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Om du föredrar att använda kommandoraden, kan du logga in i &kde; med kommandot <command
->startx</command
->. Lägg till raden <userinput
->exec starttde</userinput
-> i filen <filename
->.xinitrc</filename
-> i din hemkatalog (skapa den om den inte finns), spara filen och kör därefter <command
->startx</command
->. &kde; ska starta på samma sätt som om du hade loggat in grafiskt.</para>
+<title>Logga in via kommandoraden</title>
+<indexterm><primary><command>starttde</command></primary></indexterm>
+<indexterm><primary><command>startx</command></primary></indexterm>
+
+<para>Om du föredrar att använda kommandoraden, kan du logga in i &kde; med kommandot <command>startx</command>. Lägg till raden <userinput>exec starttde</userinput> i filen <filename>.xinitrc</filename> i din hemkatalog (skapa den om den inte finns), spara filen och kör därefter <command>startx</command>. &kde; ska starta på samma sätt som om du hade loggat in grafiskt.</para>
</sect2>
<sect2 id="logging-out">
-<title
->Logga ut</title>
-<indexterm
-><primary
->utloggning</primary
-></indexterm>
-
-<para
->När du är klar med att använda &kde; för tillfället, vill du logga ut till nästa gång. Det enklaste sättet att göra det är att klicka på K-menyn längst ner till vänster på skärmen, och därefter välja alternativet <guimenuitem
->Logga ut...</guimenuitem
->. En dialogruta med texten <guilabel
->Avsluta session för <replaceable
->användarnamn</replaceable
-></guilabel
-> visas. För att bekräfta att du vill logga ut, klicka på knappen <guibutton
->Avsluta aktuell session</guibutton
->. Om du ändrar dig, och bestämmer dig för att fortsätta använda &kde; för tillfället, tryck på <guibutton
->Avbryt</guibutton
->.</para>
+<title>Logga ut</title>
+<indexterm><primary>utloggning</primary></indexterm>
+
+<para>När du är klar med att använda &kde; för tillfället, vill du logga ut till nästa gång. Det enklaste sättet att göra det är att klicka på K-menyn längst ner till vänster på skärmen, och därefter välja alternativet <guimenuitem>Logga ut...</guimenuitem>. En dialogruta med texten <guilabel>Avsluta session för <replaceable>användarnamn</replaceable></guilabel> visas. För att bekräfta att du vill logga ut, klicka på knappen <guibutton>Avsluta aktuell session</guibutton>. Om du ändrar dig, och bestämmer dig för att fortsätta använda &kde; för tillfället, tryck på <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title>
-<listitem
-><para
->Handbok &tdm; har information om hur &kde;:s grafiska inloggningshantering används och ställs in. Du kan läsa om den i hjälpcentralen eller genom att skriva in <userinput
->help:/tdm</userinput
-> i &konqueror;s <guilabel
->platsrad</guilabel
->.</para>
+<title>Relaterad information</title>
+<listitem><para>Handbok &tdm; har information om hur &kde;:s grafiska inloggningshantering används och ställs in. Du kan läsa om den i hjälpcentralen eller genom att skriva in <userinput>help:/tdm</userinput> i &konqueror;s <guilabel>platsrad</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -538,73 +309,39 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
&panel-and-desktop; &programs-and-documents; </part>
<part id="components">
-<title
->&kde;-komponenter</title>
-&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"
-> <title
->Multimedia med &kde;</title
-> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter
-> <chapter id="multiuser-kde"
-> <title
->&kde;, skrivbordet för flera användare</title
-> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter
-> <chapter id="networking"
-> <title
->Använda nätverk med &kde;</title
-> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter
-> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"
-> <title
->Grafik, utskrift och teckensnitt</title
-> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter
-> &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part>
+<title>&kde;-komponenter</title>
+&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"> <title>Multimedia med &kde;</title> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter> <chapter id="multiuser-kde"> <title>&kde;, skrivbordet för flera användare</title> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter> <chapter id="networking"> <title>Använda nätverk med &kde;</title> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"> <title>Grafik, utskrift och teckensnitt</title> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter> &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part>
<part id="kde-online">
-<title
->&kde; och Internet</title>
-&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser"
-> <title
->&konqueror;</title
-> <para
->Introduktion av webbläsaren</para
-> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter
-> &usenet; &messaging-intro; </part>
+<title>&kde; och Internet</title>
+&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser"> <title>&konqueror;</title> <para>Introduktion av webbläsaren</para> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter> &usenet; &messaging-intro; </part>
&tde-office;
&tde-for-admins;
<part id="more">
-<title
->Fler verktyg</title>
+<title>Fler verktyg</title>
&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; <chapter id="troubleshooting">
-<title
->Felsöka problem</title>
+<title>Felsöka problem</title>
-<para
->Problem som inte är problem</para>
+<para>Problem som inte är problem</para>
-<para
->Frysta program (hur de stängs av)</para>
+<para>Frysta program (hur de stängs av)</para>
-<para
->Saker som inte öppnas</para>
+<para>Saker som inte öppnas</para>
-<para
->Den skrämmande kraschdialogrutan</para>
+<para>Den skrämmande kraschdialogrutan</para>
-<para
->Rapportera fel</para>
+<para>Rapportera fel</para>
-<para
->Fler resurser</para>
+<para>Fler resurser</para>
&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; </chapter>
<chapter id="contributing">
-<title
->Bidra till &kde;</title>
+<title>Bidra till &kde;</title>
-<para
->Viss grundläggande information för att uppmuntra att bidra till &kde;. Information om vad som är tillgängligt, och hur man kommer igång.</para>
+<para>Viss grundläggande information för att uppmuntra att bidra till &kde;. Information om vad som är tillgängligt, och hur man kommer igång.</para>
</chapter>
@@ -612,20 +349,14 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
<appendix id="appendix-credits">
-<title
->Tack till och licenser</title>
+<title>Tack till och licenser</title>
&credits-and-license;
<sect1 id="license">
-<title
->Licens</title>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Licens</title>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/installation.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/installation.docbook
index cc4599d7361..31e17e325b1 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/installation.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/installation.docbook
@@ -1,596 +1,189 @@
<chapter id="installation">
-<title
->Installation </title>
+<title>Installation </title>
<epigraph>
-<attribution
->Linus Torvalds, efter att ha fått ett av sina filsystem sönderbrutet av en ny betaversion av kärnan</attribution>
-<para
->Core dumping fsck's tend to make me nervous</para>
+<attribution>Linus Torvalds, efter att ha fått ett av sina filsystem sönderbrutet av en ny betaversion av kärnan</attribution>
+<para>Core dumping fsck's tend to make me nervous</para>
</epigraph>
-<para
->Ta det lugnt! Även om användning av en del betaprogramvara kan orsaka mycket sorg, är det inte troligt att din hårddisk förstörs av att installera KDE. I själva verket är det här kapitlet avsett att guida dig igenom installationsprocessen så att du kan ta en titt på ditt nya skrivbord så snabbt (och med så lite bekymmer) som möjligt. Som vid alla installationer av nya fönsterhanterare, rekommenderas du att säkerhetskopiera alla dina X11-specifika konfigurationsfiler innan du börjar installera. Om du inte vet exakt var de finns, försök med alla de dolda filerna (<filename
->.*</filename
->) i din hemkatalog och katalogen <filename
->/usr/X11/lib/X11/xdm</filename
->. </para
->
+<para>Ta det lugnt! Även om användning av en del betaprogramvara kan orsaka mycket sorg, är det inte troligt att din hårddisk förstörs av att installera KDE. I själva verket är det här kapitlet avsett att guida dig igenom installationsprocessen så att du kan ta en titt på ditt nya skrivbord så snabbt (och med så lite bekymmer) som möjligt. Som vid alla installationer av nya fönsterhanterare, rekommenderas du att säkerhetskopiera alla dina X11-specifika konfigurationsfiler innan du börjar installera. Om du inte vet exakt var de finns, försök med alla de dolda filerna (<filename>.*</filename>) i din hemkatalog och katalogen <filename>/usr/X11/lib/X11/xdm</filename>. </para>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav </title>
+<title>Krav </title>
-<para
->Innan du installerar KDE, försäkra dig om att ditt system uppfyller följande krav: </para>
+<para>Innan du installerar KDE, försäkra dig om att ditt system uppfyller följande krav: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ett fungerande Unix-system som uppfyller POSIX-standarden. Unix-system som vi vet fungerar med KDE innefattar: FreeBSD, Solaris, HP-UX, och MkLinux. Vi arbetar med att göra KDE tillgängligt för fler plattformar snart. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Lite ledigt hårddiskutrymme på partitionen där <filename
->/opt/kde</filename
-> kommer att skapas. Vi rekommenderar att du reserverar mer än 50 Mibyte om ditt system stöder delade bibliotek, och väsentligt mycket mer om det inte gör det. Om du behöver eller vill bygga KDE från källkodsträdet, kom ihåg att reservera omkring 100 Mibyte i <filename
->/usr/src</filename
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Ett fungerande X11-system med eller utan <application
->xdm</application
->. Om du inte har installerat X-Window systemet än, kontrollera först om det finns en version som kan installeras med din Unix-installation. Om du inte hittar en version som fungerar, besök <ulink url="http://www.xfree86.org"
->XFree86 webbsida</ulink
-> för mer information om hur man skaffar och installerar X-Window-systemet, eller kontakta din Unix-leverantör. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->&Qt;-biblioteken, version 3.2 eller senare. Du kan skaffa dem på <ulink url="ftp://ftp.troll.no/pub/qt"
->Troll Techs FTP-server</ulink
-> i tgz-format. </para>
+<listitem><para>Ett fungerande Unix-system som uppfyller POSIX-standarden. Unix-system som vi vet fungerar med KDE innefattar: FreeBSD, Solaris, HP-UX, och MkLinux. Vi arbetar med att göra KDE tillgängligt för fler plattformar snart. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Lite ledigt hårddiskutrymme på partitionen där <filename>/opt/kde</filename> kommer att skapas. Vi rekommenderar att du reserverar mer än 50 Mibyte om ditt system stöder delade bibliotek, och väsentligt mycket mer om det inte gör det. Om du behöver eller vill bygga KDE från källkodsträdet, kom ihåg att reservera omkring 100 Mibyte i <filename>/usr/src</filename>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Ett fungerande X11-system med eller utan <application>xdm</application>. Om du inte har installerat X-Window systemet än, kontrollera först om det finns en version som kan installeras med din Unix-installation. Om du inte hittar en version som fungerar, besök <ulink url="http://www.xfree86.org">XFree86 webbsida</ulink> för mer information om hur man skaffar och installerar X-Window-systemet, eller kontakta din Unix-leverantör. </para></listitem>
+
+<listitem><para>&Qt;-biblioteken, version 3.2 eller senare. Du kan skaffa dem på <ulink url="ftp://ftp.troll.no/pub/qt">Troll Techs FTP-server</ulink> i tgz-format. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<warning
-><para
->En varning innan du startar: Innan du uppdaterar från en tidigare version av &kde;, rekommenderar vi att du gör följande:</para>
-
-<screen
-><command
->cd <filename
->/opt/kde</filename
-></command
->
-<command
->tar <option
->cfvz <replaceable
->~/KDE-gammal-version-kopia.tar.gz</replaceable
-> * </option
-></command
->
+<warning><para>En varning innan du startar: Innan du uppdaterar från en tidigare version av &kde;, rekommenderar vi att du gör följande:</para>
+
+<screen><command>cd <filename>/opt/kde</filename></command>
+<command>tar <option>cfvz <replaceable>~/KDE-gammal-version-kopia.tar.gz</replaceable> * </option></command>
</screen>
</warning>
</sect1>
<sect1 id="linux-installing-rpms">
-<title
->Linux: Installera RPM-paket för RedHat, Caldera och Suse.</title>
-
-<para
->Att använda RPM-paket är det lättaste sättet att få igång KDE. Besök bara en KDE-spegelserver och titta i katalogen <filename
->/pub/kde/stable/distribution/rpm</filename
->. Där ser du kataloger för olika operativsystem. För närvarande stöds arkitekturerna i386, alpha och sparc. RPM-paketen finns också på Red Hat-platser som sunsite.unc.edu eller ftp.redhat.com. </para>
-
-<para
->Det grundläggande systemet består av filerna <filename
->kde-<replaceable
->komponent</replaceable
->.<replaceable
->arkitektur</replaceable
->.rpm</filename
-> Du behöver åtminstone tdesupport, tdelibs och tdebase. Efter att ha skaffat den grundläggande distributionen, ladda gärna hem alla andra RPM-paket som du tror kan vara bra att ha. </para>
-
-<para
->Därefter, börja installera med de grundläggande paketen. Om du installerar KDE för första gången, använd </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-i</option
-> <filename
->tdesupport.ark.rpm</filename
-></userinput>
-<userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-i</option
-> <filename
->tdelibs.ark.rpm</filename
-></userinput>
-<userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-i</option
-> <filename
->tdebase.ark.rpm</filename
-></userinput
->
+<title>Linux: Installera RPM-paket för RedHat, Caldera och Suse.</title>
+
+<para>Att använda RPM-paket är det lättaste sättet att få igång KDE. Besök bara en KDE-spegelserver och titta i katalogen <filename>/pub/kde/stable/distribution/rpm</filename>. Där ser du kataloger för olika operativsystem. För närvarande stöds arkitekturerna i386, alpha och sparc. RPM-paketen finns också på Red Hat-platser som sunsite.unc.edu eller ftp.redhat.com. </para>
+
+<para>Det grundläggande systemet består av filerna <filename>kde-<replaceable>komponent</replaceable>.<replaceable>arkitektur</replaceable>.rpm</filename> Du behöver åtminstone tdesupport, tdelibs och tdebase. Efter att ha skaffat den grundläggande distributionen, ladda gärna hem alla andra RPM-paket som du tror kan vara bra att ha. </para>
+
+<para>Därefter, börja installera med de grundläggande paketen. Om du installerar KDE för första gången, använd </para>
+
+<screen><userinput><command>rpm</command> <option>-i</option> <filename>tdesupport.ark.rpm</filename></userinput>
+<userinput><command>rpm</command> <option>-i</option> <filename>tdelibs.ark.rpm</filename></userinput>
+<userinput><command>rpm</command> <option>-i</option> <filename>tdebase.ark.rpm</filename></userinput>
</screen>
-<important
-><para
->Det är viktigt att de här komponenterna installeras i samma ordning som visas, och att de installeras innan någon annan KDE-komponent.</para
-></important>
-
-<para
->Om du uppdaterar från en tidigare utgåva, försök med <screen
-><userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-Uvh</option
-> <filename
->kde-<replaceable
->komponent</replaceable
->.<replaceable
->ark</replaceable
->.rpm</filename
-></userinput
->
+<important><para>Det är viktigt att de här komponenterna installeras i samma ordning som visas, och att de installeras innan någon annan KDE-komponent.</para></important>
+
+<para>Om du uppdaterar från en tidigare utgåva, försök med <screen><userinput><command>rpm</command> <option>-Uvh</option> <filename>kde-<replaceable>komponent</replaceable>.<replaceable>ark</replaceable>.rpm</filename></userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Igen, ordningen som anges ovan ska behållas, och de angivna komponenterna ska installeras innan någon annan KDE-komponent.</para>
+<para>Igen, ordningen som anges ovan ska behållas, och de angivna komponenterna ska installeras innan någon annan KDE-komponent.</para>
-<para
->Det här packar upp den grundläggande distributionen och installerar den i den förvalda katalogen <filename
->/opt/kde</filename
->.</para>
+<para>Det här packar upp den grundläggande distributionen och installerar den i den förvalda katalogen <filename>/opt/kde</filename>.</para>
-<para
->Om installationen av de grundläggande paketen lyckades, kan du installera de återstående paketen på samma sätt (återigen använd <option
->-Uvh</option
-> istället för <option
->-i</option
-> för att uppdatera en existerande version). </para>
+<para>Om installationen av de grundläggande paketen lyckades, kan du installera de återstående paketen på samma sätt (återigen använd <option>-Uvh</option> istället för <option>-i</option> för att uppdatera en existerande version). </para>
</sect1>
<sect1 id="installing-debian">
-<title
->Linux: Installera <acronym
->DEB</acronym
->:s för debian</title>
+<title>Linux: Installera <acronym>DEB</acronym>:s för debian</title>
-<para
->Installationen för ett Debian-system är också ganska rättfram. Du hittar bara KDE 2.0-paket för Debian 2.2 (Potato) och 3.0 (Woody). Här beskriver vi hur man installerar paketen för Debian 2.2, som är den stabila versionen, eftersom Debian 3.0 fortfarande utvecklas. Hursomhelst är installationen nästan identisk för de båda versionerna. Den huvudsakliga skillnaden är att KDE ingår officiellt i Debian 3.0 och du behöver inte ange någon speciell plats för att hitta deb-paketen för KDE.</para>
+<para>Installationen för ett Debian-system är också ganska rättfram. Du hittar bara KDE 2.0-paket för Debian 2.2 (Potato) och 3.0 (Woody). Här beskriver vi hur man installerar paketen för Debian 2.2, som är den stabila versionen, eftersom Debian 3.0 fortfarande utvecklas. Hursomhelst är installationen nästan identisk för de båda versionerna. Den huvudsakliga skillnaden är att KDE ingår officiellt i Debian 3.0 och du behöver inte ange någon speciell plats för att hitta deb-paketen för KDE.</para>
-<para
->Det första steget är att tala om för ditt system var det kan hitta KDE:s deb-paket. En lista av platser för Debian-paket finns på din hårddisk i <filename
->/etc/apt/sources.list</filename
->. Du ska lägga till följande rad i den filen: <userinput
->http://kde.tdyc.com/ stable kde2</userinput
-></para>
+<para>Det första steget är att tala om för ditt system var det kan hitta KDE:s deb-paket. En lista av platser för Debian-paket finns på din hårddisk i <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Du ska lägga till följande rad i den filen: <userinput>http://kde.tdyc.com/ stable kde2</userinput></para>
-<para
->Därefter måste du uppdatera din lokala paketdatabas så att ditt system vet att det finns nya paket tillgängliga. Skriv följande kommando:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->update</option
-></userinput
->
+<para>Därefter måste du uppdatera din lokala paketdatabas så att ditt system vet att det finns nya paket tillgängliga. Skriv följande kommando:</para>
+
+<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>update</option></userinput>
</screen>
-<para
->Till slut ska du installera KDE:s grundläggande komponenter. Det här gör du genom att skriva:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdebase</option
-></userinput
->
+<para>Till slut ska du installera KDE:s grundläggande komponenter. Det här gör du genom att skriva:</para>
+
+<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install tdebase</option></userinput>
</screen>
-<para
->Om du vill installera andra komponenter kan du prova med några eller alla av de här kommandona:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdenetwork</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdeadmin</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdetoys</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdeutils</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdemultimedia</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdegraphics</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdepim</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdegames</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-koffice</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdebase-docs</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdm</option
-></userinput
->
+<para>Om du vill installera andra komponenter kan du prova med några eller alla av de här kommandona:</para>
+
+<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdenetwork</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdeadmin</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdetoys</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdeutils</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdemultimedia</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdegraphics</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdepim</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdegames</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-koffice</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install tdebase-docs</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install tdm</option></userinput>
</screen>
-<para
->Du kanske också är intresserad av att installera ditt språk.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install
-tde-i18n-<replaceable
->xx</replaceable
-></option
-></userinput
->
+<para>Du kanske också är intresserad av att installera ditt språk.</para>
+
+<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install
+tde-i18n-<replaceable>xx</replaceable></option></userinput>
</screen>
-<para
->där <replaceable
->xx</replaceable
-> måste ersättas med landskoden.</para>
-
-<para
->Kontrollfilerna för en del KDE-program läggs i <filename class="directory"
->/etc/kde2</filename
->, de körbara filerna hamnar i <filename class="directory"
->/usr/bin</filename
-> och de flesta andra filer i <filename class="directory"
->/usr/share</filename
-> under olika kataloger. </para>
-
-<para
->Om du uppdaterar från en tidigare version av KDE ska du utföra följande steg. Uppdatera först filen <filename
->/etc/apt/sources.list</filename
-> genom att byta raden med platsen för KDE-paketen mot raden: <userinput
->http://kde.tdyc.com/ stable kde2</userinput
->. Uppdatera därefter din paketdatabas:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->update</option
-></userinput
->
+<para>där <replaceable>xx</replaceable> måste ersättas med landskoden.</para>
+
+<para>Kontrollfilerna för en del KDE-program läggs i <filename class="directory">/etc/kde2</filename>, de körbara filerna hamnar i <filename class="directory">/usr/bin</filename> och de flesta andra filer i <filename class="directory">/usr/share</filename> under olika kataloger. </para>
+
+<para>Om du uppdaterar från en tidigare version av KDE ska du utföra följande steg. Uppdatera först filen <filename>/etc/apt/sources.list</filename> genom att byta raden med platsen för KDE-paketen mot raden: <userinput>http://kde.tdyc.com/ stable kde2</userinput>. Uppdatera därefter din paketdatabas:</para>
+
+<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>update</option></userinput>
</screen>
-<para
->Installera till sist KDE:s grundläggande paket:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdebase</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->dist-upgrade</option
-></userinput
->
+<para>Installera till sist KDE:s grundläggande paket:</para>
+
+<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install tdebase</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>dist-upgrade</option></userinput>
</screen>
-<para
->Om du vill installera fler KDE-komponenter prova några eller alla av de här kommandona.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdenetwork</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdeadmin</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdetoys</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdeutils</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdemultimedia</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdegraphics</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdepim</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdegames</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-koffice</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdebase-docs</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdm</option
-></userinput
->
+<para>Om du vill installera fler KDE-komponenter prova några eller alla av de här kommandona.</para>
+
+<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdenetwork</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdeadmin</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdetoys</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdeutils</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdemultimedia</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdegraphics</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdepim</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdegames</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-koffice</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install tdebase-docs</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install tdm</option></userinput>
</screen>
</sect1>
<sect1 id="source-distribution">
-<title
->Använda källkodskompilering för att installera över andra system </title>
+<title>Använda källkodskompilering för att installera över andra system </title>
-<para
->Om din Linux-distribution inte har ett RPM- eller DEB-arkivformat, eller om du inte använder Linux alls, måste du kompilera KDE själv. I framtiden planerar vi att tillhandahålla en binär distribution som innehåller ett eget installationsprogram. </para>
+<para>Om din Linux-distribution inte har ett RPM- eller DEB-arkivformat, eller om du inte använder Linux alls, måste du kompilera KDE själv. I framtiden planerar vi att tillhandahålla en binär distribution som innehåller ett eget installationsprogram. </para>
-<para
->För att kunna kompilera och installera KDE korrekt, behöver du följande saker installerade på din hårddisk: </para>
+<para>För att kunna kompilera och installera KDE korrekt, behöver du följande saker installerade på din hårddisk: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->En ANSI-C-kompilator, <abbrev
->t.ex.</abbrev
-> <abbrev
->GNU</abbrev
-> C-kompilatorn. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->En ANSI-C++-kompilator, <abbrev
->t.ex.</abbrev
-> <abbrev
->GNU</abbrev
-> C++. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Verktyget <application
->make</application
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Qt utvecklingsversion 2.2 eller senare.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->X11 utvecklingsversion (include-filer saknas ofta) </para
-></listitem>
+<listitem><para>En ANSI-C-kompilator, <abbrev>t.ex.</abbrev> <abbrev>GNU</abbrev> C-kompilatorn. </para></listitem>
+<listitem><para>En ANSI-C++-kompilator, <abbrev>t.ex.</abbrev> <abbrev>GNU</abbrev> C++. </para></listitem>
+<listitem><para>Verktyget <application>make</application>. </para></listitem>
+<listitem><para>Qt utvecklingsversion 2.2 eller senare.</para></listitem>
+<listitem><para>X11 utvecklingsversion (include-filer saknas ofta) </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->När du väl har alla hjälpprogram som behövs, gå till din favoritspegelserver för KDE och hämta följande filer från katalogen <filename
->/pub/kde/stable/<replaceable
->senaste version</replaceable
-></filename
->:</para>
+<para>När du väl har alla hjälpprogram som behövs, gå till din favoritspegelserver för KDE och hämta följande filer från katalogen <filename>/pub/kde/stable/<replaceable>senaste version</replaceable></filename>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->tdesupport-<replaceable
->version</replaceable
->.tar.gz</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->tdelibs-<replaceable
->version</replaceable
->.tar.gz</filename>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->tdebase-<replaceable
->version</replaceable
->.tar.gz</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->alla övriga paket som du vill installera. Vi råder dig att hämta åtminstone tdeutils. </para
-></listitem>
+<listitem><para><filename>tdesupport-<replaceable>version</replaceable>.tar.gz</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>tdelibs-<replaceable>version</replaceable>.tar.gz</filename>
+</para></listitem>
+<listitem><para><filename>tdebase-<replaceable>version</replaceable>.tar.gz</filename></para></listitem>
+<listitem><para>alla övriga paket som du vill installera. Vi råder dig att hämta åtminstone tdeutils. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->I alla ovannämnda fall, står <replaceable
->version</replaceable
-> för det nuvarande versionsnumret. När du har laddat ner allt du behöver, packa då upp filerna i <filename
->/usr/src</filename
->. Den här processen ska resultera i följande katalogstruktur:</para>
+<para>I alla ovannämnda fall, står <replaceable>version</replaceable> för det nuvarande versionsnumret. När du har laddat ner allt du behöver, packa då upp filerna i <filename>/usr/src</filename>. Den här processen ska resultera i följande katalogstruktur:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/src/tdesupport</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/src/tdelibs</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/src/tdebase</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/src/...</filename
-> (alla andra paket)</para
-></listitem>
+<listitem><para><filename>/usr/src/tdesupport</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>/usr/src/tdelibs</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>/usr/src/tdebase</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>/usr/src/...</filename> (alla andra paket)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kontrollera att du har skrivbehörighet till <filename
->/opt/kde</filename
->.</para>
+<para>Kontrollera att du har skrivbehörighet till <filename>/opt/kde</filename>.</para>
-<para
->Därefter måste du kompilera och installera paketen enligt följande: </para>
+<para>Därefter måste du kompilera och installera paketen enligt följande: </para>
<procedure>
-<step
-><para
-><command
->cd</command
-> till katalogen med det paket som du vill installera (se ovan)</para
-></step>
-<step
-><para
-><command
->./configure</command
-> (med de argument som du vill ange)</para
-></step>
-<step
-><para
-><command
->make</command
-></para
-></step>
-<step
-><para
-><command
->make install</command
-></para
-></step>
+<step><para><command>cd</command> till katalogen med det paket som du vill installera (se ovan)</para></step>
+<step><para><command>./configure</command> (med de argument som du vill ange)</para></step>
+<step><para><command>make</command></para></step>
+<step><para><command>make install</command></para></step>
</procedure>
-<para
->Applicera de ovanstående stegen för varje paket som du vill installera.</para>
+<para>Applicera de ovanstående stegen för varje paket som du vill installera.</para>
-<note
-><para
->De här instruktionerna kan användas för nästan alla tillgängliga källkodspaket, inte bara KDE-paket. </para
-></note>
+<note><para>De här instruktionerna kan användas för nästan alla tillgängliga källkodspaket, inte bara KDE-paket. </para></note>
-<para
->Varje configure-skript har flera alternativ tillgängliga. En del är gemensamma för alla paket, medan andra är speciella för ett individuellt paket. Det som följer är en liten del av resultatet av kommandot <command
->configure <option
->--help</option
-></command
-> i tdelibs:</para>
+<para>Varje configure-skript har flera alternativ tillgängliga. En del är gemensamma för alla paket, medan andra är speciella för ett individuellt paket. Det som följer är en liten del av resultatet av kommandot <command>configure <option>--help</option></command> i tdelibs:</para>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
Installation directories:
--prefix=PREFIX install architecture-independent files in PREFIX
[/usr/local/kde-cvs]
@@ -604,113 +197,45 @@ Optional Features:
--enable-strict compiles with strict compiler options (may not work!)
--disable-warnings disables compilation with -Wall and similar
...
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->Flera alternativ behövs inte och är bara användbara som sätt att komma runt kända problem (t.ex. <option
->--disable-FUNKTION</option
->). Eftersom vissa är viktiga alternativ, såsom <emphasis
->--with-shadow</emphasis
->, bör du alltid kontrollera de tillgängliga alternativen.</para>
-
-<para
->Ett viktigt alternativ är <option
->--prefix</option
->. Det här alternativet anger sökvägen där configure ska installera (för tdesupport och tdelibs) eller var biblioteken kan hittas (för övriga paket). Normalt tittar configure i <filename
->/usr/local/kde</filename
->. Om du vill installera &kde; i <filename
->/opt/kde</filename
->, måste du använda <command
->configure <option
->--prefix /opt/kde</option
-></command
->.</para>
-
-<para
->Om du har installerat &Qt;-biblioteken på ett ovanligt ställe, såsom i <filename
->$HOME/src/qt</filename
->, måste du använda <command
->configure <option
->--with-qt-dir=$HOME/src/qt</option
-></command
->. Normalt tittar configure på de vanligaste platserna efter &Qt; innan det ger upp.</para>
-
-<para
->Om du har problem som du inte lyckas lösa, skicka en kopia av filen <filename
->config.log</filename
-> till adressen i filen <filename
->README</filename
-> i paketet som inte fungerar.</para>
-
-<para
->Du måste installera KDE i följande ordning: arts, tdelibs, och sedan programpaketen (till exempel tdebase). Alla programpaket ska bara bero på tdelibs, så du kan kompilera dem samtidigt (om du har en kraftfull maskin).</para>
-
-<para
->Om du vill utnyttja ett multiprocessorsystem, försök med <command
->make <option
-> -j <replaceable
->antal processorer</replaceable
-></option
-></command
-> istället för <command
->make</command
->. </para>
+<para>Flera alternativ behövs inte och är bara användbara som sätt att komma runt kända problem (t.ex. <option>--disable-FUNKTION</option>). Eftersom vissa är viktiga alternativ, såsom <emphasis>--with-shadow</emphasis>, bör du alltid kontrollera de tillgängliga alternativen.</para>
+
+<para>Ett viktigt alternativ är <option>--prefix</option>. Det här alternativet anger sökvägen där configure ska installera (för tdesupport och tdelibs) eller var biblioteken kan hittas (för övriga paket). Normalt tittar configure i <filename>/usr/local/kde</filename>. Om du vill installera &kde; i <filename>/opt/kde</filename>, måste du använda <command>configure <option>--prefix /opt/kde</option></command>.</para>
+
+<para>Om du har installerat &Qt;-biblioteken på ett ovanligt ställe, såsom i <filename>$HOME/src/qt</filename>, måste du använda <command>configure <option>--with-qt-dir=$HOME/src/qt</option></command>. Normalt tittar configure på de vanligaste platserna efter &Qt; innan det ger upp.</para>
+
+<para>Om du har problem som du inte lyckas lösa, skicka en kopia av filen <filename>config.log</filename> till adressen i filen <filename>README</filename> i paketet som inte fungerar.</para>
+
+<para>Du måste installera KDE i följande ordning: arts, tdelibs, och sedan programpaketen (till exempel tdebase). Alla programpaket ska bara bero på tdelibs, så du kan kompilera dem samtidigt (om du har en kraftfull maskin).</para>
+
+<para>Om du vill utnyttja ett multiprocessorsystem, försök med <command>make <option> -j <replaceable>antal processorer</replaceable></option></command> istället för <command>make</command>. </para>
<sect2>
-<title
->Plattformsspecifika noter </title>
+<title>Plattformsspecifika noter </title>
<sect3>
-<title
->Linux </title>
-
-<para
->För &Linux; finns de flesta verktyg som behövs för att bygga &kde; antingen på <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC"
->ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC</ulink
-> eller <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU"
->ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU</ulink
->. Qt-biblioteken finns på <ulink url="ftp://ftp.troll.no/pub/qt/linux"
->ftp://ftp.troll.no/pub/qt/linux</ulink
->, och är tillgängliga i källkodsform eller i RPM-format för Linux. Båda innehåller detaljerade instruktioner om hur de ska installeras. Include-filer för X11-program ska finnas på <ulink url="ftp://ftp.xfree86.org"
->ftp://ftp.xfree86.org</ulink
-> i avsnittet xdevel. </para>
+<title>Linux </title>
+
+<para>För &Linux; finns de flesta verktyg som behövs för att bygga &kde; antingen på <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC">ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC</ulink> eller <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU">ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU</ulink>. Qt-biblioteken finns på <ulink url="ftp://ftp.troll.no/pub/qt/linux">ftp://ftp.troll.no/pub/qt/linux</ulink>, och är tillgängliga i källkodsform eller i RPM-format för Linux. Båda innehåller detaljerade instruktioner om hur de ska installeras. Include-filer för X11-program ska finnas på <ulink url="ftp://ftp.xfree86.org">ftp://ftp.xfree86.org</ulink> i avsnittet xdevel. </para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="suse-install">
-<title
->Nödvändiga ändringar i dina konfigurationsfiler </title>
-<para
->Efter du har lagt KDE:s binärfiler i sina målkataloger, finns det ett antal justeringar du måste göra i dina startskript. </para>
-<para
->Följande procedur har provats på Suse Linux 5.0, och bör fungera med de andra populära Unix-systemen också. <emphasis
->Gör alltid säkerhetskopior av konfigurationsfiler innan du ändar dem!</emphasis
-> Lägg till följande i slutet på din /etc/profile: </para>
-<para
->
-<screen
->export PATH=$PATH:/opt/kde/bin
+<title>Nödvändiga ändringar i dina konfigurationsfiler </title>
+<para>Efter du har lagt KDE:s binärfiler i sina målkataloger, finns det ett antal justeringar du måste göra i dina startskript. </para>
+<para>Följande procedur har provats på Suse Linux 5.0, och bör fungera med de andra populära Unix-systemen också. <emphasis>Gör alltid säkerhetskopior av konfigurationsfiler innan du ändar dem!</emphasis> Lägg till följande i slutet på din /etc/profile: </para>
+<para>
+<screen>export PATH=$PATH:/opt/kde/bin
export TDEDIR=/opt/kde
</screen>
</para>
-<para
->Redigera därefter .xinitrc-filen i din hemkatalog. Leta efter raden som anropar din fönsterhanterare och byt den mot <literal
->starttde</literal
->.</para>
-<para
->Nu när allt som behövs för att använda KDE har installerats, kan du fortsätta med kapitel 4, där du startar KDE för första gången. Om något går fel, kan du behöva kompilera KDE själv. Läs <emphasis
-> <link linkend="source-distribution"
->att använda källkodskompilering för att installera över andra system</link
-> </emphasis
->för mer information. </para>
-<para
->Vi har gjort installationen så säker som möjligt, så du bör inte stöta på några allvarliga problem om din konfiguration inte är exotisk. Om du råkar ut för svårigheter tveka inte att använda <link linkend="mailing-lists"
->KDE:s e-postlistor</link
-> </para>
+<para>Redigera därefter .xinitrc-filen i din hemkatalog. Leta efter raden som anropar din fönsterhanterare och byt den mot <literal>starttde</literal>.</para>
+<para>Nu när allt som behövs för att använda KDE har installerats, kan du fortsätta med kapitel 4, där du startar KDE för första gången. Om något går fel, kan du behöva kompilera KDE själv. Läs <emphasis> <link linkend="source-distribution">att använda källkodskompilering för att installera över andra system</link> </emphasis>för mer information. </para>
+<para>Vi har gjort installationen så säker som möjligt, så du bör inte stöta på några allvarliga problem om din konfiguration inte är exotisk. Om du råkar ut för svårigheter tveka inte att använda <link linkend="mailing-lists">KDE:s e-postlistor</link> </para>
</sect1>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
index 3bc6dc65b21..dab1fa0df01 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
@@ -1,101 +1,36 @@
<sect1 id="internet-keywords">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Internetgenvägar</title>
+<title>Internetgenvägar</title>
-<indexterm
-><primary
->Webbgenvägar</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Internetgenvägar</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->gg:</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Webbgenvägar</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Internetgenvägar</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>gg:</primary></indexterm>
-<para
->Internet-genvägar är en verkligt användbar funktion i &konqueror;: när du väl har vant dig vid dem, undrar du hur du någonsin klarade dig utan dem.</para>
+<para>Internet-genvägar är en verkligt användbar funktion i &konqueror;: när du väl har vant dig vid dem, undrar du hur du någonsin klarade dig utan dem.</para>
-<para
->För att förstå vad Internet-genvägar är, öppna &konqueror; och skriv <userinput
->gg:kde</userinput
-> i <guilabel
->platsraden</guilabel
->.</para>
+<para>För att förstå vad Internet-genvägar är, öppna &konqueror; och skriv <userinput>gg:kde</userinput> i <guilabel>platsraden</guilabel>.</para>
-<para
->Du går till Google, och söker efter &kde;.</para
->
+<para>Du går till Google, och söker efter &kde;.</para>
-<para
->Det finns många liknande genvägar som <userinput
->ggl:</userinput
-> (Google jag har tur), <userinput
->bug:</userinput
-> (bugs.kde.org) och så vidare.</para>
+<para>Det finns många liknande genvägar som <userinput>ggl:</userinput> (Google jag har tur), <userinput>bug:</userinput> (bugs.kde.org) och så vidare.</para>
-<para
->För att visa en fullständig lista, klicka på <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> i &konqueror;s meny, och välj <guilabel
->Webbgenvägar</guilabel
->. Här hittar du en fullständig lista över alla genvägar. Du kan skapa nya, ändra befintliga eller ta bort oanvända genvägar. Du kan också inaktivera webbgenvägar om du inte tycker om dem. Om du anger <guilabel
->Förvald söktjänst</guilabel
-> behöver du inte skriva in genvägen längre. Om du till exempel ställer in den till Google, kan du bara skriva <userinput
->kde</userinput
-> i <guilabel
->platsraden</guilabel
->, så söker den efter <quote
->&kde;</quote
-> på Google.</para>
+<para>För att visa en fullständig lista, klicka på <guimenu>Inställningar</guimenu> i &konqueror;s meny, och välj <guilabel>Webbgenvägar</guilabel>. Här hittar du en fullständig lista över alla genvägar. Du kan skapa nya, ändra befintliga eller ta bort oanvända genvägar. Du kan också inaktivera webbgenvägar om du inte tycker om dem. Om du anger <guilabel>Förvald söktjänst</guilabel> behöver du inte skriva in genvägen längre. Om du till exempel ställer in den till Google, kan du bara skriva <userinput>kde</userinput> i <guilabel>platsraden</guilabel>, så söker den efter <quote>&kde;</quote> på Google.</para>
-<para
->Med <guilabel
->Nyckelordsavgränsning</guilabel
-> kan du välja om du vill skilja en genväg med ett kolon (<userinput
->gg: kde</userinput
->) eller ett mellanslag (<userinput
->gg kde</userinput
->).</para>
+<para>Med <guilabel>Nyckelordsavgränsning</guilabel> kan du välja om du vill skilja en genväg med ett kolon (<userinput>gg: kde</userinput>) eller ett mellanslag (<userinput>gg kde</userinput>).</para>
-<para
->Ett bra tips med Internet-genvägar är att du kan använda dem i dialogrutan <guilabel
->Kör kommando</guilabel
->. Öppna bara den (via K-menyn eller med <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->) och skriv in genvägen, t.ex. <userinput
->gg: kde</userinput
-> och tryck på returtangenten. Den öppnar automatiskt &konqueror; med en sökning efter &kde; på Google.</para>
+<para>Ett bra tips med Internet-genvägar är att du kan använda dem i dialogrutan <guilabel>Kör kommando</guilabel>. Öppna bara den (via K-menyn eller med <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) och skriv in genvägen, t.ex. <userinput>gg: kde</userinput> och tryck på returtangenten. Den öppnar automatiskt &konqueror; med en sökning efter &kde; på Google.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/intro.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/intro.docbook
index 5d4d2bde3d2..0127e15afca 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/intro.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/intro.docbook
@@ -1,21 +1,15 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Välkommen till användarhandboken för KDE:s skrivbordsmiljö.</para>
+<para>Välkommen till användarhandboken för KDE:s skrivbordsmiljö.</para>
-<para
->Den här boken är avsedd som en introduktion till skrivbordsmiljön KDE som helhet, med en bred beskrivning av användargränssnittet, några praktiska exempel på hur &kde; kan användas i det dagliga arbetet, och några tips om hur man anpassar &kde;:s skrivbord.</para>
+<para>Den här boken är avsedd som en introduktion till skrivbordsmiljön KDE som helhet, med en bred beskrivning av användargränssnittet, några praktiska exempel på hur &kde; kan användas i det dagliga arbetet, och några tips om hur man anpassar &kde;:s skrivbord.</para>
-<para
->Dessutom ingår en tabell med snabbtangenter, och några tips och trick som är avsedda att hjälpa dig hitta rätt snabbt och effektivt.</para>
+<para>Dessutom ingår en tabell med snabbtangenter, och några tips och trick som är avsedda att hjälpa dig hitta rätt snabbt och effektivt.</para>
-<para
->Boken är inte en guide för användning av enskilda program, eftersom de alla har sin egen handbok. Men &kde; är en integrerad miljö &mdash; allt som du lär i den här boken, och vid dina egna utforskningar av &kde;:s gränssnitt, är konsekvent och lätt att föra över mellan &kde;-program.</para>
+<para>Boken är inte en guide för användning av enskilda program, eftersom de alla har sin egen handbok. Men &kde; är en integrerad miljö &mdash; allt som du lär i den här boken, och vid dina egna utforskningar av &kde;:s gränssnitt, är konsekvent och lätt att föra över mellan &kde;-program.</para>
-<para
->Boken utforskar också något av filosofin bakom &kde; och något av dess historia, och avrundas med hur du kan hitta mer information om du skulle behöva det.</para>
+<para>Boken utforskar också något av filosofin bakom &kde; och något av dess historia, och avrundas med hur du kan hitta mer information om du skulle behöva det.</para>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
index a6e8d1cb2a8..6b8db102563 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
@@ -2,144 +2,52 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> </author>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Introduktion till Terminal</title>
+<title>Introduktion till Terminal</title>
-<para
->Ytterst kort introduktion till hur ett skal hanteras</para>
+<para>Ytterst kort introduktion till hur ett skal hanteras</para>
-<para
->Nödfallsprocedurer: döda vilda program, etc.</para>
+<para>Nödfallsprocedurer: döda vilda program, etc.</para>
-<para
->SSH, sessioner, miljövariabler, andra roliga saker</para>
+<para>SSH, sessioner, miljövariabler, andra roliga saker</para>
-<para
->Några tips och trick</para>
+<para>Några tips och trick</para>
<!-- Some Content borrowed from the konsole handbook -->
-<para
->Terminal är en terminalemulator för X-fönstersystemet. Den är i stort sett baserad på <ulink url="http://vt100.net"
->DEC:s VT100</ulink
-> och många av dess efterföljare. Terminal, som också kallas ett skal, är ett väsentligt verktyg i &Linux;- och &UNIX;-baserade datorer för snabbt och produktivt arbete.</para>
-
-<para
->Nödfallsprocedurer:</para>
-
-<para
->I &Linux;- och &UNIX;-baserade datorer kör varje process oberoende i sitt eget minnesutrymme, så att den inte av misstag kan skriva över minne som tillhör någon annan process, förstås utom om den har privilegier som <systemitem class="username"
->systemadministratör</systemitem
->. Om en process i &kde; kraschar på grund av ett fel, ska man inte behöva bekymra sig om att den kommer åt någon annan aktiv process.</para>
-
-<para
->För att hålla reda på alla systemprocesser kan man använda kommandot <command
->top</command
-> eller <command
->ps</command
-> i Terminal. Att använda dessa verktyg gör det mycket enklare att hitta och döda vildsinta program.</para>
-
-<para
->Ett exempel på användning av signaler i Terminal: &konqueror; har kraschat och lämnat efter sig en process som kör <application
->nspluginviewer</application
-> som använder 12 % av minnet och 10 % av processorcyklerna. Använd kommandot <keycap
->k</keycap
-> i <command
->top</command
-> för att döda processen. Du blir tillfrågad om processidentifikationen, och därefter signalen att skicka till den för att döda den. För mer information om vilka signaler du kan skicka till en process som kör, se den fullständiga manualen om signaler (skriv <command
->man signal</command
-> i en Terminal eller gå till <userinput
->#signal</userinput
-> i &konqueror;).</para>
-
-<para
->SSH, sessioner, miljövariabler, andra roliga saker.</para>
-
-<para
->Om du använder Terminal för fjärradministration, fundera på att använda <quote
->sessionsfunktionen</quote
-> i Terminal. För att använda den, klicka på menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa &konsole;</guimenuitem
-></menuchoice
->. Välj fliken <guimenuitem
->Session</guimenuitem
-> här och fyll i namnet på din nya session. Den blir nu förvald när du startar Terminal.</para>
-
-<para
->När Terminal startas, läses och körs <application
->bash</application
->-specifika kommandon och &kde;-specifika variabler från <filename
->~/.bashrc</filename
-> eller <filename
->~/.bash_profile</filename
->. Inställningsfilen som föredras för användarmiljöer är <filename
->~/.bash_profile</filename
->. Kommandona <command
->printenv</command
-> eller <command
->env</command
-> kan användas för att visa alla variabler som för närvarande är definierade. För att definiera en variabel i skalet, använd <command
->VARNAMN=<replaceable
->värde</replaceable
-></command
->. För en fullständig lista med variabler som kan definieras i &kde;, se <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Environment+Variables"
->webbjournalen</ulink
->.</para>
-
-<para
->Några tips och trick</para>
-
-<para
->För att byta namn på sessionen i Terminal, använd <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> och skriv in det nya namnet.</para>
-
-<para
->Om du har behov av att köra några &kde;-program med privilegier som <systemitem class="username"
->systemadministratör</systemitem
->, kan du använda kommandot &tdesu; med väljaren <option
->-c</option
-> från kommandoraden, på följande sätt: <userinput
-><command
->tdesu</command
-> <option
->-s -n <replaceable
->program</replaceable
-></option
-></userinput
->. Att använda väljaren <option
->-n</option
-> förhindrar att &kde; kommer ihåg dina lösenord.</para>
+<para>Terminal är en terminalemulator för X-fönstersystemet. Den är i stort sett baserad på <ulink url="http://vt100.net">DEC:s VT100</ulink> och många av dess efterföljare. Terminal, som också kallas ett skal, är ett väsentligt verktyg i &Linux;- och &UNIX;-baserade datorer för snabbt och produktivt arbete.</para>
+
+<para>Nödfallsprocedurer:</para>
+
+<para>I &Linux;- och &UNIX;-baserade datorer kör varje process oberoende i sitt eget minnesutrymme, så att den inte av misstag kan skriva över minne som tillhör någon annan process, förstås utom om den har privilegier som <systemitem class="username">systemadministratör</systemitem>. Om en process i &kde; kraschar på grund av ett fel, ska man inte behöva bekymra sig om att den kommer åt någon annan aktiv process.</para>
+
+<para>För att hålla reda på alla systemprocesser kan man använda kommandot <command>top</command> eller <command>ps</command> i Terminal. Att använda dessa verktyg gör det mycket enklare att hitta och döda vildsinta program.</para>
+
+<para>Ett exempel på användning av signaler i Terminal: &konqueror; har kraschat och lämnat efter sig en process som kör <application>nspluginviewer</application> som använder 12 % av minnet och 10 % av processorcyklerna. Använd kommandot <keycap>k</keycap> i <command>top</command> för att döda processen. Du blir tillfrågad om processidentifikationen, och därefter signalen att skicka till den för att döda den. För mer information om vilka signaler du kan skicka till en process som kör, se den fullständiga manualen om signaler (skriv <command>man signal</command> i en Terminal eller gå till <userinput>#signal</userinput> i &konqueror;).</para>
+
+<para>SSH, sessioner, miljövariabler, andra roliga saker.</para>
+
+<para>Om du använder Terminal för fjärradministration, fundera på att använda <quote>sessionsfunktionen</quote> i Terminal. För att använda den, klicka på menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &konsole;</guimenuitem></menuchoice>. Välj fliken <guimenuitem>Session</guimenuitem> här och fyll i namnet på din nya session. Den blir nu förvald när du startar Terminal.</para>
+
+<para>När Terminal startas, läses och körs <application>bash</application>-specifika kommandon och &kde;-specifika variabler från <filename>~/.bashrc</filename> eller <filename>~/.bash_profile</filename>. Inställningsfilen som föredras för användarmiljöer är <filename>~/.bash_profile</filename>. Kommandona <command>printenv</command> eller <command>env</command> kan användas för att visa alla variabler som för närvarande är definierade. För att definiera en variabel i skalet, använd <command>VARNAMN=<replaceable>värde</replaceable></command>. För en fullständig lista med variabler som kan definieras i &kde;, se <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Environment+Variables">webbjournalen</ulink>.</para>
+
+<para>Några tips och trick</para>
+
+<para>För att byta namn på sessionen i Terminal, använd <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>S</keycap></keycombo> och skriv in det nya namnet.</para>
+
+<para>Om du har behov av att köra några &kde;-program med privilegier som <systemitem class="username">systemadministratör</systemitem>, kan du använda kommandot &tdesu; med väljaren <option>-c</option> från kommandoraden, på följande sätt: <userinput><command>tdesu</command> <option>-s -n <replaceable>program</replaceable></option></userinput>. Att använda väljaren <option>-n</option> förhindrar att &kde; kommer ihåg dina lösenord.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title>
+<title>Relaterad information</title>
-<listitem
-><para
->Handbok Terminal har mycket mer information om funktionerna som är tillgängliga i Terminal. Du kan läsa den i hjälpcentralen eller genom att skriva <userinput
->help:/konsole</userinput
-> i &konqueror;s <guilabel
->platsrad</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Handbok Terminal har mycket mer information om funktionerna som är tillgängliga i Terminal. Du kan läsa den i hjälpcentralen eller genom att skriva <userinput>help:/konsole</userinput> i &konqueror;s <guilabel>platsrad</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
index 9a7f459d20b..17b4e556220 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
@@ -2,205 +2,86 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Peter</firstname
-> <surname
->Nuttall</surname
-> </author>
-
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-> <surname
->Albers</surname
-> </author>
+<author><firstname>Peter</firstname> <surname>Nuttall</surname> </author>
+
+<author><firstname>Tom</firstname> <surname>Albers</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Introduktion till meddelandehantering</title>
-
-
-<para
->Det vanliga sättet att skicka direktmeddelanden i &kde; är att använda direktmeddelandeklienten, &kopete;. Det är en multiprotokoll direktmeddelandeklient, vilket betyder att den hanterar flera olika protokoll, inklusive <acronym
->MSN</acronym
->, Jabber, <acronym
->AOL</acronym
-> och <acronym
->IRC</acronym
->. Den har också användbara funktioner inklusive stöd för adressboken, meta-kontakter, krypteringsstöd och mycket annat.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->&kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient.</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="kopete.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->&kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient.</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->&kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient.</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<title>Introduktion till meddelandehantering</title>
+
+
+<para>Det vanliga sättet att skicka direktmeddelanden i &kde; är att använda direktmeddelandeklienten, &kopete;. Det är en multiprotokoll direktmeddelandeklient, vilket betyder att den hanterar flera olika protokoll, inklusive <acronym>MSN</acronym>, Jabber, <acronym>AOL</acronym> och <acronym>IRC</acronym>. Den har också användbara funktioner inklusive stöd för adressboken, meta-kontakter, krypteringsstöd och mycket annat.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>&kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kopete.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>&kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient.</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>&kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient.</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<sect1 id="messaging-getting-started">
-<title
->Hur man kommer igång</title>
-
-<para
->Starta &kopete; från menyn (den hittas normalt i menyn Internet). När den startar ska du se ett fönster med &kopete; längst upp, menyer och en verktygsrad under det, och därefter dina kontakter nedanför. Du måste lägga till några konton genom att klicka på menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> och välja alternativet <guimenuitem
->Anpassa Kopete</guimenuitem
->. Att välja alternativet <guilabel
->Konton</guilabel
-> ska göra att du ser en lista med dina konton (tom från början) och alternativ för att lägga till nya konton och redigera eller ta bort befintliga konton. Genom att klicka på knappen <guibutton
->Nytt...</guibutton
->, kan du lägga till ett nytt konto med guiden. När du har lagt till ett nytt konto, kan du ansluta till det genom att klicka på lämplig ikon längst ner i &kopete;s huvudfönster. Det ska göra att dina kontakter visas i kontaktfönstret.</para>
+<title>Hur man kommer igång</title>
+
+<para>Starta &kopete; från menyn (den hittas normalt i menyn Internet). När den startar ska du se ett fönster med &kopete; längst upp, menyer och en verktygsrad under det, och därefter dina kontakter nedanför. Du måste lägga till några konton genom att klicka på menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> och välja alternativet <guimenuitem>Anpassa Kopete</guimenuitem>. Att välja alternativet <guilabel>Konton</guilabel> ska göra att du ser en lista med dina konton (tom från början) och alternativ för att lägga till nya konton och redigera eller ta bort befintliga konton. Genom att klicka på knappen <guibutton>Nytt...</guibutton>, kan du lägga till ett nytt konto med guiden. När du har lagt till ett nytt konto, kan du ansluta till det genom att klicka på lämplig ikon längst ner i &kopete;s huvudfönster. Det ska göra att dina kontakter visas i kontaktfönstret.</para>
</sect1>
<sect1 id="meta-contacts">
-<title
->Metakontakter</title>
+<title>Metakontakter</title>
-<para
->Metakontakter är en av funktionerna i &kopete; som verkar vettig när du väl räknat ut vad det är. Innan du gjort det, är det irriterande. De är i grunden ett sätt att ta en kontakt i ett nätverk (som <acronym
->MSN</acronym
->) och länka den till en annan kontakt i ett annat nätverk. Det är användbart när en person har konton på flera olika nätverk, eftersom du kan chatta med dem utan att behöva veta vilket konto de har loggat in på. Det låter dig också ge namn till en metakontakt som inte ändras när personen ändrar namn på sitt konto, vilket är användbart om du har en kontakt som insisterar på att ändra sitt smeknamn i <acronym
->MSN</acronym
-> till något som liknar <quote
->=EF=81=8A</quote
->.</para>
+<para>Metakontakter är en av funktionerna i &kopete; som verkar vettig när du väl räknat ut vad det är. Innan du gjort det, är det irriterande. De är i grunden ett sätt att ta en kontakt i ett nätverk (som <acronym>MSN</acronym>) och länka den till en annan kontakt i ett annat nätverk. Det är användbart när en person har konton på flera olika nätverk, eftersom du kan chatta med dem utan att behöva veta vilket konto de har loggat in på. Det låter dig också ge namn till en metakontakt som inte ändras när personen ändrar namn på sitt konto, vilket är användbart om du har en kontakt som insisterar på att ändra sitt smeknamn i <acronym>MSN</acronym> till något som liknar <quote>=EF=81=8A</quote>.</para>
-<para
->Du kan göra andra användbara saker med meta-kontakter som att länka dem till poster i din adressbok. Se <xref linkend="integrated-messaging"/></para>
+<para>Du kan göra andra användbara saker med meta-kontakter som att länka dem till poster i din adressbok. Se <xref linkend="integrated-messaging"/></para>
</sect1>
<sect1 id="irc">
-<title
-><acronym
->IRC</acronym
-></title>
-
-<para
-><acronym
->IRC</acronym
-> (Internet Relay Chat) har funnits mycket längre än de flesta direktmeddelandesystem, och har fortfarande utbredd användning. Det är i huvudsak konstruerat för gruppkommunikation (många tillsammans) i diskussionsgrupper som kallas kanaler, men tillåter också enskild kommunikation.</para>
-
-<para
->Kanalen #kde finns under <acronym
->IRC</acronym
->-servern Freenode, som tillhandahåller en interaktiv miljö för koordinering och stöd av partnerstyrda projekt, inklusive - och med särskilt betoning på - de som är relaterade till fri programvara och projekt med öppen källkod, som &kde;.</para>
-
-
-<para
->Även om &kopete; har ett <acronym
->IRC</acronym
->-insticksprogram, och hanterar både kanaler och smeknamn bra, kan de som är <acronym
->IRC</acronym
->-användare sedan länge föredra en klient som är konstruerad just för den rollen, vilket är vad <application
->Konversation</application
-> är. Det stöder funktioner som att ge och ta operatörsstatus, bannlysning, enkel ändring av smeknamn, speciellt kanalstöd för lösenord och inbjudningar, och andra saker som avancerade <acronym
->IRC</acronym
->-användare förväntar sig. Det är också mycket bättre på att hantera stora kanaler som #debian. Om du har använt en annan avancerad <acronym
->IRC</acronym
->-klient tidigare, bör du inte ha några problem med att använda <application
->Konversation</application
->.</para>
+<title><acronym>IRC</acronym></title>
+
+<para><acronym>IRC</acronym> (Internet Relay Chat) har funnits mycket längre än de flesta direktmeddelandesystem, och har fortfarande utbredd användning. Det är i huvudsak konstruerat för gruppkommunikation (många tillsammans) i diskussionsgrupper som kallas kanaler, men tillåter också enskild kommunikation.</para>
+
+<para>Kanalen #kde finns under <acronym>IRC</acronym>-servern Freenode, som tillhandahåller en interaktiv miljö för koordinering och stöd av partnerstyrda projekt, inklusive - och med särskilt betoning på - de som är relaterade till fri programvara och projekt med öppen källkod, som &kde;.</para>
+
+
+<para>Även om &kopete; har ett <acronym>IRC</acronym>-insticksprogram, och hanterar både kanaler och smeknamn bra, kan de som är <acronym>IRC</acronym>-användare sedan länge föredra en klient som är konstruerad just för den rollen, vilket är vad <application>Konversation</application> är. Det stöder funktioner som att ge och ta operatörsstatus, bannlysning, enkel ändring av smeknamn, speciellt kanalstöd för lösenord och inbjudningar, och andra saker som avancerade <acronym>IRC</acronym>-användare förväntar sig. Det är också mycket bättre på att hantera stora kanaler som #debian. Om du har använt en annan avancerad <acronym>IRC</acronym>-klient tidigare, bör du inte ha några problem med att använda <application>Konversation</application>.</para>
</sect1>
<sect1 id="integrated-messaging">
-<title
->Länka e-post och direktmeddelanden</title>
-
-<para
->Har det hänt dig? Du tog emot ett brev, och det första du skulle vilja göra är att reagera på det, men inte via e-post. Du byter alltså till din direktmeddelandeklient och/eller IRC-klient och tittar om personen är uppkopplad via MSN, Jabber eller IRC. Nå, &kde; 3.3 har gjort det mycket enklare. En handledning steg för steg:</para>
-
-<para
->Kraven är &kmail;, adressboken och &kopete; (<application
->Konversation</application
-> bör gå lika bra). Försäkra dig om att &kmail; är inställt och fungerar bra för e-post och att Kopete är riktigt inställd för IRC, Jabber och/eller MSN och eventuellt andra protokoll. </para>
-
-<para
->Om e-post kommer från en kontakt du känner, är det första du måste göra att lägga till den i din adressbok. Det kan åstadkommas genom att högerklicka på adressen och välja alternativet <guibutton
->Lägg till i adressbok</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Om du känner till smeknamnet som användaren har på till exempel IRC, gå till &kopete;. Välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till kontakt</guimenuitem
-></menuchoice
->. Markera kryssrutan längst ner som heter <guilabel
->Använd KDE:s adressbok för den här kontakten</guilabel
-> i guiden, och välj <guibutton
->Nästa</guibutton
->. Välj rätt post i adressboken för kontakten och tryck på <guibutton
->Nästa</guibutton
->. Nu kan du ange namnet som visas och gruppen det tillhör i &kopete;. Välj protokoll som ska användas på nästa skärm, om du har ställt in mer än ett protokoll. Du kan välja mer än ett protokoll. Därefter, beroende på protokoll, finns några andra frågor, som du kan besvara som du vill.</para>
-
-<para
->Även om vi angav att välja från adressboken, har inte &kopete; automatiskt länkat din kontakt med adressboken. Markera alltså kontakten och välj <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Egenskaper</guimenuitem
-></menuchoice
->. Markera rutan som heter <guilabel
->Har adressbokspost</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
->. Tryck på <guilabel
->...</guilabel
-> och markera kontakten. Stäng dessa två fönster.</para>
-
-<para
->Gå nu till adressboken. Om du markerar kontakten ser du att ett extra fält visas <guilabel
->Närvaro</guilabel
->, följt av aktuell status. Denna status uppdateras automatiskt så fort kontakten blir frånvarande, nerkopplad, uppkopplad, och så vidare. Gå nu till &kmail;, välj ett annat brev, och återgå till det ursprungliga brevet (med andra ord, ladda om det nuvarande brevet). Nu kan du se aktuell status för kontakten efter e-postadressen. </para>
-
-<para
->Om du vill chatta med personen, högerklicka bara på adressen i &kmail; och välj <guilabel
->Chatta med...</guilabel
->. Din direktmeddelandeklient startar en konversation med kontakten.</para>
+<title>Länka e-post och direktmeddelanden</title>
+
+<para>Har det hänt dig? Du tog emot ett brev, och det första du skulle vilja göra är att reagera på det, men inte via e-post. Du byter alltså till din direktmeddelandeklient och/eller IRC-klient och tittar om personen är uppkopplad via MSN, Jabber eller IRC. Nå, &kde; 3.3 har gjort det mycket enklare. En handledning steg för steg:</para>
+
+<para>Kraven är &kmail;, adressboken och &kopete; (<application>Konversation</application> bör gå lika bra). Försäkra dig om att &kmail; är inställt och fungerar bra för e-post och att Kopete är riktigt inställd för IRC, Jabber och/eller MSN och eventuellt andra protokoll. </para>
+
+<para>Om e-post kommer från en kontakt du känner, är det första du måste göra att lägga till den i din adressbok. Det kan åstadkommas genom att högerklicka på adressen och välja alternativet <guibutton>Lägg till i adressbok</guibutton>.</para>
+
+<para>Om du känner till smeknamnet som användaren har på till exempel IRC, gå till &kopete;. Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Lägg till kontakt</guimenuitem></menuchoice>. Markera kryssrutan längst ner som heter <guilabel>Använd KDE:s adressbok för den här kontakten</guilabel> i guiden, och välj <guibutton>Nästa</guibutton>. Välj rätt post i adressboken för kontakten och tryck på <guibutton>Nästa</guibutton>. Nu kan du ange namnet som visas och gruppen det tillhör i &kopete;. Välj protokoll som ska användas på nästa skärm, om du har ställt in mer än ett protokoll. Du kan välja mer än ett protokoll. Därefter, beroende på protokoll, finns några andra frågor, som du kan besvara som du vill.</para>
+
+<para>Även om vi angav att välja från adressboken, har inte &kopete; automatiskt länkat din kontakt med adressboken. Markera alltså kontakten och välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem></menuchoice>. Markera rutan som heter <guilabel>Har adressbokspost</guilabel> under fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>. Tryck på <guilabel>...</guilabel> och markera kontakten. Stäng dessa två fönster.</para>
+
+<para>Gå nu till adressboken. Om du markerar kontakten ser du att ett extra fält visas <guilabel>Närvaro</guilabel>, följt av aktuell status. Denna status uppdateras automatiskt så fort kontakten blir frånvarande, nerkopplad, uppkopplad, och så vidare. Gå nu till &kmail;, välj ett annat brev, och återgå till det ursprungliga brevet (med andra ord, ladda om det nuvarande brevet). Nu kan du se aktuell status för kontakten efter e-postadressen. </para>
+
+<para>Om du vill chatta med personen, högerklicka bara på adressen i &kmail; och välj <guilabel>Chatta med...</guilabel>. Din direktmeddelandeklient startar en konversation med kontakten.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!--<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
index 2952a9f9d68..6042929f429 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
@@ -1,26 +1,17 @@
<chapter id="migrator-applications">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Programguide vid övergång</title>
+<title>Programguide vid övergång</title>
<!-- Section needs a +lot+ of work. I couldn't do any of the Mac equivalents, as I haven't used it before. More entries could be put in, too. -->
-<para
->&kde; har många program, ofta med prefixet (eller innehållande) bokstaven K. Namnen är i allmänhet självförklarande, men det kan ändå ibland vara svårt att hitta lämpliga paket. Vid övergång från operativsystem som <trademark class="registered"
->Microsoft Windows</trademark
-> eller <trademark class="registered"
->Apple Macintosh</trademark
-> kan vissa svårigheter uppstå att lokalisera ett program för ett visst jobb. Nedan finns en tabell med en expanderad K-meny och respektive motsvarighet i Windows eller på Macintosh.</para>
+<para>&kde; har många program, ofta med prefixet (eller innehållande) bokstaven K. Namnen är i allmänhet självförklarande, men det kan ändå ibland vara svårt att hitta lämpliga paket. Vid övergång från operativsystem som <trademark class="registered">Microsoft Windows</trademark> eller <trademark class="registered">Apple Macintosh</trademark> kan vissa svårigheter uppstå att lokalisera ett program för ett visst jobb. Nedan finns en tabell med en expanderad K-meny och respektive motsvarighet i Windows eller på Macintosh.</para>
-<table
-><title
->Exempeltabell</title>
+<table><title>Exempeltabell</title>
<tgroup cols='6' align='left' colsep='1' rowsep='1'>
<colspec colname='c1'/>
<colspec colname='c2'/>
@@ -29,712 +20,235 @@
<colspec colnum='6' colname='c6'/>
<thead>
<row>
- <entry namest="c1" nameend="c2" align="center"
-><para
->Plats i K-menyn</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kde;-program</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Motsvarighet i <trademark class="registered"
->Windows</trademark
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Motsvarighet i <trademark class="registered"
->Macintosh</trademark
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Anteckningar</para
-></entry>
+ <entry namest="c1" nameend="c2" align="center"><para>Plats i K-menyn</para></entry>
+ <entry><para>&kde;-program</para></entry>
+ <entry><para>Motsvarighet i <trademark class="registered">Windows</trademark></para></entry>
+ <entry><para>Motsvarighet i <trademark class="registered">Macintosh</trademark></para></entry>
+ <entry><para>Anteckningar</para></entry>
</row>
</thead>
<!--<tfoot>
<row>
- <entry
-><para
->f1</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f2</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f3</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f4</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f5</para
-></entry>
+ <entry><para>f1</para></entry>
+ <entry><para>f2</para></entry>
+ <entry><para>f3</para></entry>
+ <entry><para>f4</para></entry>
+ <entry><para>f5</para></entry>
</row>
-</tfoot
->-->
+</tfoot>-->
<tbody>
<row>
- <entry align="center" namest="c1" nameend="c2"
-><para
->Filhantering</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->&konqueror; (hemkatalog)</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->Windows Explorer</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->Integrerad filhanterare, visning av innehåll, spelare och webbläsare</para
-></entry>
+ <entry align="center" namest="c1" nameend="c2"><para>Filhantering</para></entry>
+ <entry align="center"><para>&konqueror; (hemkatalog)</para></entry>
+ <entry align="center"><para>Windows Explorer</para></entry>
+ <entry align="center"><para>Integrerad filhanterare, visning av innehåll, spelare och webbläsare</para></entry>
</row>
<row>
- <entry namest="c1" nameend="c2"
-><para
->System- och användarinställningar</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Inställningscentralen</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Kontrollpanelen</para
-></entry>
+ <entry namest="c1" nameend="c2"><para>System- och användarinställningar</para></entry>
+ <entry><para>Inställningscentralen</para></entry>
+ <entry><para>Kontrollpanelen</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='1' valign='middle'
-><para
->Kontor</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Kontorssvit: <orderedlist>
- <listitem
-><para
->Ordbehandling</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kalkylark</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Stordiapresentationer</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Flödesdiagram och diagramredigering</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Skalbar grafik</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Bildbehandling</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Rapportgenerator</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Diagram</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Databashantering</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Formeleditor</para
-></listitem>
+ <entry morerows='1' valign='middle'><para>Kontor</para></entry>
+ <entry><para>Kontorssvit: <orderedlist>
+ <listitem><para>Ordbehandling</para></listitem>
+ <listitem><para>Kalkylark</para></listitem>
+ <listitem><para>Stordiapresentationer</para></listitem>
+ <listitem><para>Flödesdiagram och diagramredigering</para></listitem>
+ <listitem><para>Skalbar grafik</para></listitem>
+ <listitem><para>Bildbehandling</para></listitem>
+ <listitem><para>Rapportgenerator</para></listitem>
+ <listitem><para>Diagram</para></listitem>
+ <listitem><para>Databashantering</para></listitem>
+ <listitem><para>Formeleditor</para></listitem>
</orderedlist>
- </para
-></entry>
+ </para></entry>
- <entry
-><para>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->&kword;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kspread;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kpresenter;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kivio;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&karbon14;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&chalk;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kugar;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kchart;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kexi;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kformula;</para
-></listitem>
+ <listitem><para>&kword;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kspread;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kpresenter;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kivio;</para></listitem>
+ <listitem><para>&karbon14;</para></listitem>
+ <listitem><para>&chalk;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kugar;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kchart;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kexi;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kformula;</para></listitem>
</orderedlist>
- </para
-></entry>
+ </para></entry>
- <entry
-><para>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Word</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Excel</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Powerpoint</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Adobe Illustrator</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Adobe Photoshop</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Report Generator</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Chart</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Access</application
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Word</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Excel</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Powerpoint</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Adobe Illustrator</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Adobe Photoshop</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Report Generator</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Chart</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Access</application></para></listitem>
</orderedlist>
-</para
-></entry>
+</para></entry>
<!--Fill in Mac equivalents
- <entry
-><para
->Office Suite:
+ <entry><para>Office Suite:
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->Word Processing</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Spreadsheets</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Slide Presentations</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Flowchart &amp; Diagram Editing</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Scalable Graphics</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Image Manipulation</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Report Generator</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Chart</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Database Creation</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Formula Editor</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Word Processing</para></listitem>
+ <listitem><para>Spreadsheets</para></listitem>
+ <listitem><para>Slide Presentations</para></listitem>
+ <listitem><para>Flowchart &amp; Diagram Editing</para></listitem>
+ <listitem><para>Scalable Graphics</para></listitem>
+ <listitem><para>Image Manipulation</para></listitem>
+ <listitem><para>Report Generator</para></listitem>
+ <listitem><para>Chart</para></listitem>
+ <listitem><para>Database Creation</para></listitem>
+ <listitem><para>Formula Editor</para></listitem>
</orderedlist>
-</para
-></entry
->-->
+</para></entry>-->
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Personlig informationshantering: <orderedlist>
- <listitem
-><para
->E-post</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Adressbok</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Filofax</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Diskussionsgruppsläsare</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Anteckningslappar</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->RSS</acronym
->-läsare</para
-></listitem>
- </orderedlist
->
+ <entry><para>Personlig informationshantering: <orderedlist>
+ <listitem><para>E-post</para></listitem>
+ <listitem><para>Adressbok</para></listitem>
+ <listitem><para>Filofax</para></listitem>
+ <listitem><para>Diskussionsgruppsläsare</para></listitem>
+ <listitem><para>Anteckningslappar</para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>RSS</acronym>-läsare</para></listitem>
+ </orderedlist>
- </para
-></entry>
- <entry
-><para>
+ </para></entry>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->&kmail;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Adressboken</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Filofax</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&knode;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Anteckningslappar</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&akregator;</para
-></listitem>
- </orderedlist
->
+ <listitem><para>&kmail;</para></listitem>
+ <listitem><para>Adressboken</para></listitem>
+ <listitem><para>Filofax</para></listitem>
+ <listitem><para>&knode;</para></listitem>
+ <listitem><para>Anteckningslappar</para></listitem>
+ <listitem><para>&akregator;</para></listitem>
+ </orderedlist>
- </para
-></entry>
-
- <entry
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Outlook</application
-></para
-></entry>
-
- <entry
-><para
->Personliga informationshantering finns i &kontact;. Alla andra &kde;:s <acronym
->PIM</acronym
->-program integreras i det.</para
-></entry>
+ </para></entry>
+
+ <entry><para><application><acronym>MS</acronym> Outlook</application></para></entry>
+
+ <entry><para>Personliga informationshantering finns i &kontact;. Alla andra &kde;:s <acronym>PIM</acronym>-program integreras i det.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='2' valign='middle'
-><para
->Internet</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Webbläsare</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&konqueror;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><acronym
->MS</acronym
-> Internet Explorer</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->Safari</application
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Integrerad filhanterare, webbläsare, <acronym
->FTP</acronym
->-hanterare och generell visningskomponent.</para
-></entry>
+ <entry morerows='2' valign='middle'><para>Internet</para></entry>
+ <entry><para>Webbläsare</para></entry>
+ <entry><para>&konqueror;</para></entry>
+ <entry><para><acronym>MS</acronym> Internet Explorer</para></entry>
+ <entry><para><application>Safari</application></para></entry>
+ <entry><para>Integrerad filhanterare, webbläsare, <acronym>FTP</acronym>-hanterare och generell visningskomponent.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Direktmeddelanden</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kopete; <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><acronym
->AIM</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->MSN</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->ICQ</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Jabber</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Novell Groupwise</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Yahoo</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->IRC</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->SMS</acronym
-></para
-></listitem>
+ <entry><para>Direktmeddelanden</para></entry>
+ <entry><para>&kopete; <itemizedlist>
+ <listitem><para><acronym>AIM</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>MSN</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>ICQ</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para>Jabber</para></listitem>
+ <listitem><para>Novell Groupwise</para></listitem>
+ <listitem><para>Yahoo</para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>IRC</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>SMS</acronym></para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><acronym
->MSN</acronym
-> Messenger</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Omfattande programvara för direktmeddelanden kompatibel med flera nätverk</para
-></entry>
+</para></entry>
+ <entry><para><acronym>MSN</acronym> Messenger</para></entry>
+ <entry><para>Omfattande programvara för direktmeddelanden kompatibel med flera nätverk</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Chatt (<acronym
->IRC</acronym
->)</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&ksirc;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->mIRC</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Chatt (<acronym>IRC</acronym>)</para></entry>
+ <entry><para>&ksirc;</para></entry>
+ <entry><para><application>mIRC</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='4' align="center"
-><para
->Multimedia</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Musik och ljud</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&juk;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> Media Player</para
-></entry>
+ <entry morerows='4' align="center"><para>Multimedia</para></entry>
+ <entry><para>Musik och ljud</para></entry>
+ <entry><para>&juk;</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
-><acronym
->Cd</acronym
->/<acronym
->dvd</acronym
->-bränning</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->K3b</application
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Nero</para
-></entry>
+ <entry><para><acronym>Cd</acronym>/<acronym>dvd</acronym>-bränning</para></entry>
+ <entry><para><application>K3b</application></para></entry>
+ <entry><para>Nero</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Videospelare</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&noatun;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> Media Player</para
-></entry>
+ <entry><para>Videospelare</para></entry>
+ <entry><para>&noatun;</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Ljud-<acronym
->cd</acronym
-> lagring</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->Kaudiocreator</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Ljud-<acronym>cd</acronym> lagring</para></entry>
+ <entry><para><application>Kaudiocreator</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Ljudkontroll</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kmix;</para
-></entry>
+ <entry><para>Ljudkontroll</para></entry>
+ <entry><para>&kmix;</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='3' align="center"
-><para
->System</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Systeminformation</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kinfocenter;</para
-></entry>
+ <entry morerows='3' align="center"><para>System</para></entry>
+ <entry><para>Systeminformation</para></entry>
+ <entry><para>&kinfocenter;</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Terminal</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&konsole;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->CMD</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Terminal</para></entry>
+ <entry><para>&konsole;</para></entry>
+ <entry><para><application>CMD</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Användarhantering</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kuser;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Användarhantering</para
-></entry>
+ <entry><para>Användarhantering</para></entry>
+ <entry><para>&kuser;</para></entry>
+ <entry><para>Användarhantering</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Pakethantering</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kpackage;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->Lägg till/ta bort program</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Pakethantering</para></entry>
+ <entry><para>&kpackage;</para></entry>
+ <entry><para><application>Lägg till/ta bort program</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='2' align="center"
-><para
->Verktyg</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Arkivering</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&ark;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->WinZip</application
-></para
-></entry>
+ <entry morerows='2' align="center"><para>Verktyg</para></entry>
+ <entry><para>Arkivering</para></entry>
+ <entry><para>&ark;</para></entry>
+ <entry><para><application>WinZip</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Lösenordshantering</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->TDEwallet</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Lösenordshantering</para></entry>
+ <entry><para><application>TDEwallet</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Texteditor</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kate;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Anteckningar</para
-></entry>
+ <entry><para>Texteditor</para></entry>
+ <entry><para>&kate;</para></entry>
+ <entry><para>Anteckningar</para></entry>
</row>
@@ -744,20 +258,9 @@
</table>
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title>
-<listitem
-><para
->Många fler &kde;-program är tillgängliga från &kde; Extragear (se <xref linkend="extragear-applications"/> för mer information) eller från <ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Referens: <ulink url="http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock"
->http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Relaterad information</title>
+<listitem><para>Många fler &kde;-program är tillgängliga från &kde; Extragear (se <xref linkend="extragear-applications"/> för mer information) eller från <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Referens: <ulink url="http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock">http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
index 5e4dc2ac385..af1c231b2e0 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<chapter id="migration-dictionary">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Ordbok för övergång</title>
+<title>Ordbok för övergång</title>
-<para
->Tabell över terminologiskillnader</para>
+<para>Tabell över terminologiskillnader</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook
index 97f3370d4d0..63f82fb9c17 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook
@@ -1,54 +1,29 @@
<chapter id="more-help">
-<title
->Ytterligare hjälp</title>
+<title>Ytterligare hjälp</title>
<sect1 id="mailing-lists">
-<title
->Hjälp från andra källor </title>
+<title>Hjälp från andra källor </title>
-<para
->Ta en titt på &kde-http; för den senaste informationen som är tillgänglig om &kde; på nätet. Du kanske också vill prenumerera på våra e-postlistor. </para>
+<para>Ta en titt på &kde-http; för den senaste informationen som är tillgänglig om &kde; på nätet. Du kanske också vill prenumerera på våra e-postlistor. </para>
-<para
->Du kan prenumerera på webbsidorna i listan nedan:</para>
+<para>Du kan prenumerera på webbsidorna i listan nedan:</para>
<simplelist>
-<member
->&kde; tillkännagivanden - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce</ulink
-></member>
+<member>&kde; tillkännagivanden - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce</ulink></member>
-<member
->&kde;-användarnas e-postlista - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink
-></member>
+<member>&kde;-användarnas e-postlista - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink></member>
-<member
->KDE-utvecklarnas e-postlista - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel</ulink
-></member>
+<member>KDE-utvecklarnas e-postlista - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel</ulink></member>
-<member
->Diskussioner om utseende och känsla i KDE - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look </ulink
-></member>
+<member>Diskussioner om utseende och känsla i KDE - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look </ulink></member>
-<member
->KDE licensfrågor - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing </ulink
-></member>
+<member>KDE licensfrågor - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing </ulink></member>
-<member
->KDE:s dokumentationslista - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink
-></member>
+<member>KDE:s dokumentationslista - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink></member>
</simplelist>
-<para
->Många &kde;-program och delprojekt underhåller egna mer specifika e-postlistor. Du hittar en fullständig arkivlista på <ulink url="http://lists.kde.org/"
->http://lists.kde.org/</ulink
->.</para>
+<para>Många &kde;-program och delprojekt underhåller egna mer specifika e-postlistor. Du hittar en fullständig arkivlista på <ulink url="http://lists.kde.org/">http://lists.kde.org/</ulink>.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
index 39f5d264807..90bd39590f5 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
@@ -2,102 +2,49 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Ställa in en Internetanslutning</title>
+<title>Ställa in en Internetanslutning</title>
<!-- Contents shamelessly stolen from the KPPP manual, written by -->
<!-- Lauri -->
-<para
->&kde; erbjuder en fullständig Internet-upplevelse, med alla program du behöver för att få ut mesta möjliga av webben, e-post, diskussionsgrupper och många andra Internet-teknologier. Men innan du kan njuta av &kde;:s avancerade funktioner, måste du koppla upp dig. Här beskrivs hur:</para>
+<para>&kde; erbjuder en fullständig Internet-upplevelse, med alla program du behöver för att få ut mesta möjliga av webben, e-post, diskussionsgrupper och många andra Internet-teknologier. Men innan du kan njuta av &kde;:s avancerade funktioner, måste du koppla upp dig. Här beskrivs hur:</para>
-<para
->Om du använder en <quote
->uppringd förbindelse</quote
-> (dvs. ansluter till Internet med ett modem anslutet till en telefonförbindelse), ska du ställa in &kde;:s uppringningsprogram, &kppp;. Om det låter komplicerat, oroa dig inte: &kppp; har en avancerad inställningsguide, som oftast gör det smärtfritt att ställa in en uppringd förbindelse. Ta ett titt på följande två avsnitt för mer detaljinformation.</para>
+<para>Om du använder en <quote>uppringd förbindelse</quote> (dvs. ansluter till Internet med ett modem anslutet till en telefonförbindelse), ska du ställa in &kde;:s uppringningsprogram, &kppp;. Om det låter komplicerat, oroa dig inte: &kppp; har en avancerad inställningsguide, som oftast gör det smärtfritt att ställa in en uppringd förbindelse. Ta ett titt på följande två avsnitt för mer detaljinformation.</para>
-<para
->Om du använder en bredbandsanslutning, eller ansluter via ett lokalt nätverk, är allt enklare (ur &kde;:s perspektiv). När du väl har ställt in anslutningen med verktygen som tillhandahålls av din &Linux;- eller &UNIX;-distribution, använder &kde; anslutningen automatiskt.</para>
+<para>Om du använder en bredbandsanslutning, eller ansluter via ett lokalt nätverk, är allt enklare (ur &kde;:s perspektiv). När du väl har ställt in anslutningen med verktygen som tillhandahålls av din &Linux;- eller &UNIX;-distribution, använder &kde; anslutningen automatiskt.</para>
<sect1 id="getting-online">
-<title
->Det lätta sättet att koppla upp</title>
+<title>Det lätta sättet att koppla upp</title>
<sect2 id="things-to-prepare">
-<title
->Några saker som du ska ha färdiga innan du börjar</title>
+<title>Några saker som du ska ha färdiga innan du börjar</title>
-<para
->Om du har en någorlunda modern &Linux;-distribution, kan du märka att resten av det här dokumentet är onödigt. Kppp levereras med en smart liten guide som i många fall kan göra att du har en anslutning till Internet igång på bara några få minuter.</para>
+<para>Om du har en någorlunda modern &Linux;-distribution, kan du märka att resten av det här dokumentet är onödigt. Kppp levereras med en smart liten guide som i många fall kan göra att du har en anslutning till Internet igång på bara några få minuter.</para>
-<para
->Vare sig du använder guiden eller inte, bör du känna till följande information innan du börjar:</para>
+<para>Vare sig du använder guiden eller inte, bör du känna till följande information innan du börjar:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Telefonnumret till din Internetleverantörs modempool.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ditt användarnamn och lösenord till Internetleverantören.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Din Internetleverantörs <acronym
->DNS</acronym
->-servrar (en räcker, men två är bättre).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Telefonnumret till din Internetleverantörs modempool.</para></listitem>
+<listitem><para>Ditt användarnamn och lösenord till Internetleverantören.</para></listitem>
+<listitem><para>Din Internetleverantörs <acronym>DNS</acronym>-servrar (en räcker, men två är bättre).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ytterligare information som inte krävs, men som du bör ta reda på för att komma åt all service hos din Internetleverantör är:</para>
+<para>Ytterligare information som inte krävs, men som du bör ta reda på för att komma åt all service hos din Internetleverantör är:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Adressen till servern för inkommande e-post (ofta <systemitem class="systemname"
->pop.leverantör.com</systemitem
-> eller <systemitem class="systemname"
->mail.leverantör.com</systemitem
->).</para
-><para
->Ta också reda på om din Internetleverantör använder POP3-protokollet eller IMAP.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Adressen till servern för utgående e-post (<acronym
->SMTP</acronym
->). Den kan vara samma som servern för inkommande e-post, eller kallas något i stil med <systemitem class="systemname"
->smtp.dinleverantör.com</systemitem
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Adressen till servern för diskussionsgrupper (Usenet News, <acronym
->NNTP</acronym
->). Möjligen <systemitem class="systemname"
->news.leverantör.com</systemitem
-> eller <systemitem class="systemname"
->nntp.leverantör.com</systemitem
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Eventuella proxyservrar som Internetleverantören använder.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Adressen till servern för inkommande e-post (ofta <systemitem class="systemname">pop.leverantör.com</systemitem> eller <systemitem class="systemname">mail.leverantör.com</systemitem>).</para><para>Ta också reda på om din Internetleverantör använder POP3-protokollet eller IMAP.</para></listitem>
+<listitem><para>Adressen till servern för utgående e-post (<acronym>SMTP</acronym>). Den kan vara samma som servern för inkommande e-post, eller kallas något i stil med <systemitem class="systemname">smtp.dinleverantör.com</systemitem>.</para></listitem>
+<listitem><para>Adressen till servern för diskussionsgrupper (Usenet News, <acronym>NNTP</acronym>). Möjligen <systemitem class="systemname">news.leverantör.com</systemitem> eller <systemitem class="systemname">nntp.leverantör.com</systemitem>.</para></listitem>
+<listitem><para>Eventuella proxyservrar som Internetleverantören använder.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->All den här informationen är antagligen tillgänglig i de användaruppgifter som du har fått från Internetleverantören efter du anmält dig hos dem, eller också bör du kunna ta reda på det via leverantörens telefonsupport.</para>
+<para>All den här informationen är antagligen tillgänglig i de användaruppgifter som du har fått från Internetleverantören efter du anmält dig hos dem, eller också bör du kunna ta reda på det via leverantörens telefonsupport.</para>
-<para
->Beväpnad med ovanstående, och en någorlunda modern normalinstallation av &Linux;, kan du mycket väl märka att ställa in en Internetanslutning inte är svårare än att köra &kppp;s guide.</para>
+<para>Beväpnad med ovanstående, och en någorlunda modern normalinstallation av &Linux;, kan du mycket väl märka att ställa in en Internetanslutning inte är svårare än att köra &kppp;s guide.</para>
</sect2>
@@ -105,177 +52,89 @@
</sect1>
<sect1 id="wizard">
-<title
->&kppp;s guide</title>
+<title>&kppp;s guide</title>
<sect2 id="starting-the-wizard">
-<title
->Att starta guiden</title>
+<title>Att starta guiden</title>
-<para
->Du kan starta guiden från &kppp;s startskärm. Starta &kppp; från din <guimenu
->K</guimenu
->-meny, där du hittar dess post under <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> som <guimenuitem
->&kppp; (Uppringningsverktyg för Internet)</guimenuitem
->.</para>
+<para>Du kan starta guiden från &kppp;s startskärm. Starta &kppp; från din <guimenu>K</guimenu>-meny, där du hittar dess post under <guisubmenu>Internet</guisubmenu> som <guimenuitem>&kppp; (Uppringningsverktyg för Internet)</guimenuitem>.</para>
-<para
->Följande dialogruta visas:</para>
+<para>Följande dialogruta visas:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Startdialogruta för &kppp; uppringningsprogram</screeninfo>
+<screeninfo>Startdialogruta för &kppp; uppringningsprogram</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-dialer-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Startdialogruta för &kppp; uppringningsprogram</phrase>
+<textobject><phrase>Startdialogruta för &kppp; uppringningsprogram</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Startdialogruta för &kppp; uppringningsprogram</para
-></caption>
+<caption><para>Startdialogruta för &kppp; uppringningsprogram</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den kommer förmodligen inte ha några poster alls till att börja med, men det är dem vi ska fylla i nu.</para>
+<para>Den kommer förmodligen inte ha några poster alls till att börja med, men det är dem vi ska fylla i nu.</para>
-<para
->Klicka på knappen <guibutton
->Anpassa...</guibutton
-> för att börja ställa in en ny Internetanslutning.</para>
+<para>Klicka på knappen <guibutton>Anpassa...</guibutton> för att börja ställa in en ny Internetanslutning.</para>
<!-- the following is outdated and has to be rewritten 27.06.2006 lueck-->
-<para
->Guiden ger dig tre olika val, <guibutton
->Guide</guibutton
->, <guibutton
->Dialoginställningar</guibutton
-> och <guibutton
->Avbryt</guibutton
-></para>
+<para>Guiden ger dig tre olika val, <guibutton>Guide</guibutton>, <guibutton>Dialoginställningar</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton></para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Guiden frågar dig om vad du vill göra...</screeninfo>
+<screeninfo>Guiden frågar dig om vad du vill göra...</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Guiden frågar dig om vad du vill göra...</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Guiden frågar dig om vad du vill göra</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Guiden frågar dig om vad du vill göra...</phrase></textobject>
+<caption><para>Guiden frågar dig om vad du vill göra</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Avbryt</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj det här om du verkligen inte vill ställa in ett nytt abbonemang just nu. Meddelanderutan försvinner, och du blir kvar med uppringningsfönstret som tidigare.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Avbryt</guibutton></term>
+<listitem><para>Välj det här om du verkligen inte vill ställa in ett nytt abbonemang just nu. Meddelanderutan försvinner, och du blir kvar med uppringningsfönstret som tidigare.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Guide</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du har ett ganska vanligt standardmodem, och använder någon av de största Internetleverantörerna i ditt land, kommer guiden förmodligen att kunna ställa in en fungerande Internetanslutning åt dig omedelbart. Prova det här först, innan du försöker ställa in anslutningen för hand.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Guide</guibutton></term>
+<listitem><para>Om du har ett ganska vanligt standardmodem, och använder någon av de största Internetleverantörerna i ditt land, kommer guiden förmodligen att kunna ställa in en fungerande Internetanslutning åt dig omedelbart. Prova det här först, innan du försöker ställa in anslutningen för hand.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Manuell inställning</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj det här om du inte lyckas med guiden, eller om du bara vill göra saker och ting själv. Guiden är bara användbar för en liten delmängd av länder och Internetleverantörer.</para>
+<term><guibutton>Manuell inställning</guibutton></term>
+<listitem><para>Välj det här om du inte lyckas med guiden, eller om du bara vill göra saker och ting själv. Guiden är bara användbar för en liten delmängd av länder och Internetleverantörer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->För syftet med det här kapitlet, antar vi att du väljer <guibutton
->Guide</guibutton
->. Den dialogbaserade inställningen beskrivs i ett senare kapitel.</para>
+<para>För syftet med det här kapitlet, antar vi att du väljer <guibutton>Guide</guibutton>. Den dialogbaserade inställningen beskrivs i ett senare kapitel.</para>
</sect2>
<sect2 id="finishing-the-wizard">
-<title
->Resten av guiden</title>
-
-<para
->Det första fönstret som visas innehåller bara inledande text, som förklarar det som du läst om i det första avsnittet i det här kapitlet. Tryck på <guibutton
->Nästa</guibutton
-> för att fortsätta.</para>
-
-<para
->Det andra fönstret ber dig välja landet du bor i. Alla länder representeras inte här, och om landet du bor i inte anges, måste du trycka på knappen <guibutton
->Avbryt</guibutton
->, och i detta fall startas inställningen baserad på dialogrutor åt dig att fortsätta med.</para>
-
-<para
->På nästa fönster får du ett val bland Internet-leverantörer som &kppp; känner till, baserat på ditt val av plats på föregående skärm. Återigen, om din leverantör inte anges här, måste du trycka på <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> och göra dina inställningar med inställningen baserad på dialogrutor.</para>
-
-<para
->Du blir nu tillfrågad om ditt användarnamn och lösenord för Internetanslutningen. Observera att det här skiljer sig från ditt användarnamn och lösenord för e-post för vissa Internetleverantörer, så försäkra dig om att du använder de rätta. Välj <guibutton
->Nästa</guibutton
-> för att fortsätta.</para>
-
-<para
->På nästa fönster har du möjlighet att skriva in eventuella extra uppringningsprefix du kan ha, om du till exempel måste slå <quote
->0</quote
-> för att få en extern anslutning, eller har ett prefix som du kan slå för att stänga av funktionen med väntande samtal. Välj <guibutton
->Nästa</guibutton
-> för att fortsätta.</para>
-
-<para
->Och det är allt! Om du vill gå tillbaka till några av dina val, kan du använda knapparna <guibutton
->Tillbaka</guibutton
-> och <guibutton
->Nästa</guibutton
-> för att flytta dig fram och tillbaka i dialogrutorna. När du är nöjd, tryck på knappen <guibutton
->Slutför</guibutton
-> och du är helt klar.</para>
-
-<para
->Om den här proceduren inte fungerar, kan du läsa den fullständiga handboken för &kppp; i &kde;:s hjälpcentral, eller genom att skriva <userinput
->help:/kppp</userinput
-> i &konqueror;s <guilabel
->platsrad</guilabel
->.</para>
+<title>Resten av guiden</title>
+
+<para>Det första fönstret som visas innehåller bara inledande text, som förklarar det som du läst om i det första avsnittet i det här kapitlet. Tryck på <guibutton>Nästa</guibutton> för att fortsätta.</para>
+
+<para>Det andra fönstret ber dig välja landet du bor i. Alla länder representeras inte här, och om landet du bor i inte anges, måste du trycka på knappen <guibutton>Avbryt</guibutton>, och i detta fall startas inställningen baserad på dialogrutor åt dig att fortsätta med.</para>
+
+<para>På nästa fönster får du ett val bland Internet-leverantörer som &kppp; känner till, baserat på ditt val av plats på föregående skärm. Återigen, om din leverantör inte anges här, måste du trycka på <guibutton>Avbryt</guibutton> och göra dina inställningar med inställningen baserad på dialogrutor.</para>
+
+<para>Du blir nu tillfrågad om ditt användarnamn och lösenord för Internetanslutningen. Observera att det här skiljer sig från ditt användarnamn och lösenord för e-post för vissa Internetleverantörer, så försäkra dig om att du använder de rätta. Välj <guibutton>Nästa</guibutton> för att fortsätta.</para>
+
+<para>På nästa fönster har du möjlighet att skriva in eventuella extra uppringningsprefix du kan ha, om du till exempel måste slå <quote>0</quote> för att få en extern anslutning, eller har ett prefix som du kan slå för att stänga av funktionen med väntande samtal. Välj <guibutton>Nästa</guibutton> för att fortsätta.</para>
+
+<para>Och det är allt! Om du vill gå tillbaka till några av dina val, kan du använda knapparna <guibutton>Tillbaka</guibutton> och <guibutton>Nästa</guibutton> för att flytta dig fram och tillbaka i dialogrutorna. När du är nöjd, tryck på knappen <guibutton>Slutför</guibutton> och du är helt klar.</para>
+
+<para>Om den här proceduren inte fungerar, kan du läsa den fullständiga handboken för &kppp; i &kde;:s hjälpcentral, eller genom att skriva <userinput>help:/kppp</userinput> i &konqueror;s <guilabel>platsrad</guilabel>.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
index 6c58f83ded0..580a9d51cec 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
@@ -1,104 +1,42 @@
<sect1 id="networking-with-windows">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> </author>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Använda nätverk med Windows</title>
+<title>Använda nätverk med Windows</title>
-<para
->Det här avsnittet är lånat och ändrat från Alexander Neundorfs README-fil om LISa.</para>
+<para>Det här avsnittet är lånat och ändrat från Alexander Neundorfs README-fil om LISa.</para>
-<para
->&kde; innehåller två kraftfulla servrar som kallas LAN Information Server (<application
->LISa</application
->) och Restricted LAN Information Server (<application
->resLISa</application
->) som används för att identifiera CIFS och andra servrar i det lokala nätverket, för att tillhandahålla en funktion som liknar <quote
->Nätverksomgivning</quote
-> i &Microsoft; &Windows;.</para>
+<para>&kde; innehåller två kraftfulla servrar som kallas LAN Information Server (<application>LISa</application>) och Restricted LAN Information Server (<application>resLISa</application>) som används för att identifiera CIFS och andra servrar i det lokala nätverket, för att tillhandahålla en funktion som liknar <quote>Nätverksomgivning</quote> i &Microsoft; &Windows;.</para>
<sect2 id="How-It-Works">
-<title
->Hur den fungerar</title>
-
-<para
->&lisa; beror bara på TCP/IP-stacken så inställning av SAMBA behövs inte för att den ska fungera, men den beror på paketet <ulink url="http://www.samba.org"
->samba</ulink
->. För att hitta värddatorer i det lokala nätverket, anger du ett intervall med IP-adresser i inställningsfilen som &lisa; kontrollerar. När du startar &lisa;-demonen skickar den meddelandet <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc792.txt"
->ICMP</ulink
->-ekobegäran till alla IP-adresser som anges i inställningsfilen, och väntar på ett svar.</para>
-
-<note
-><para
->&lisa;-demonen kräver privilegier som systemadministratör för att öppna uttaget, men när uttaget har upprättats ändras privilegierna omedelbart från systemadministratör.</para
-></note>
-
-<para
->Du kan också köra &lisa; med <command
->nmblookup <option
->"*"</option
-></command
->.<note
-><para
->Om du inte har programmet <command
->nmblookup</command
-> hittar du det på <ulink url="http://www.samba.org"
->http://www.samba.org</ulink
-> eller via paket som tillhandahålls av din distribution</para
-></note
->. SAMBA-kommandot <command
->nmblookup <option
->"*"</option
-></command
-> skickar ett utsändningsmeddelande till anslutna nätverk och alla värddatorer som kör SMB-tjänster skickar då ett svar som anger att de accepterar anslutningar.</para>
+<title>Hur den fungerar</title>
+
+<para>&lisa; beror bara på TCP/IP-stacken så inställning av SAMBA behövs inte för att den ska fungera, men den beror på paketet <ulink url="http://www.samba.org">samba</ulink>. För att hitta värddatorer i det lokala nätverket, anger du ett intervall med IP-adresser i inställningsfilen som &lisa; kontrollerar. När du startar &lisa;-demonen skickar den meddelandet <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc792.txt">ICMP</ulink>-ekobegäran till alla IP-adresser som anges i inställningsfilen, och väntar på ett svar.</para>
+
+<note><para>&lisa;-demonen kräver privilegier som systemadministratör för att öppna uttaget, men när uttaget har upprättats ändras privilegierna omedelbart från systemadministratör.</para></note>
+
+<para>Du kan också köra &lisa; med <command>nmblookup <option>"*"</option></command>.<note><para>Om du inte har programmet <command>nmblookup</command> hittar du det på <ulink url="http://www.samba.org">http://www.samba.org</ulink> eller via paket som tillhandahålls av din distribution</para></note>. SAMBA-kommandot <command>nmblookup <option>"*"</option></command> skickar ett utsändningsmeddelande till anslutna nätverk och alla värddatorer som kör SMB-tjänster skickar då ett svar som anger att de accepterar anslutningar.</para>
</sect2>
<sect2 id="resLISa">
-<title
-><application
->resLISa</application
-></title>
-
-<para
->Om företagets nätverk har mycket strikta riktlinjer som styr vilka portar som kan vara öppna eller inte, måste du använda &reslisa; för att kommunicera med andra värddatorer i nätverket. Eftersom &reslisa; inte kan avsöka hela nätverk eller adressintervall måste du lägga till varje värddator med namn i inställningsfilen. För närvarande kan du lägga till upp till 64 värddatorer, och dessa adresser kan avsökas.</para>
-
-<note
-><para
->&reslisa; tillhandahåller bara information via ett &UNIX;-domänuttag, dvs. inte via nätverket. Namnet på uttaget är <filename
->/tmp/resLISa-<replaceable
->ditt_inloggningsnamn</replaceable
-></filename
->, så &reslisa; kan köras säkert på samma dator av mer än en användare.</para
-></note>
+<title><application>resLISa</application></title>
+
+<para>Om företagets nätverk har mycket strikta riktlinjer som styr vilka portar som kan vara öppna eller inte, måste du använda &reslisa; för att kommunicera med andra värddatorer i nätverket. Eftersom &reslisa; inte kan avsöka hela nätverk eller adressintervall måste du lägga till varje värddator med namn i inställningsfilen. För närvarande kan du lägga till upp till 64 värddatorer, och dessa adresser kan avsökas.</para>
+
+<note><para>&reslisa; tillhandahåller bara information via ett &UNIX;-domänuttag, dvs. inte via nätverket. Namnet på uttaget är <filename>/tmp/resLISa-<replaceable>ditt_inloggningsnamn</replaceable></filename>, så &reslisa; kan köras säkert på samma dator av mer än en användare.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="configuration">
-<title
->Anpassning</title>
-
-<para
->Vid start tolkar &lisa; först inställningsfilen i användarens hemkatalog under <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.lisarc</filename
->. Om filen inte finns, tittar &lisa; efter en inställning som gäller hela systemet på platsen <filename
->/etc/lisarc</filename
->. Här är ett exempel på ett förslag till inställningsfil:</para>
-
-<programlisting
->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;
-PingNames = min_värddator1;min_värddator2 #Värddatorer med namn (krävs för <application
->resLISa</application
->)
+<title>Anpassning</title>
+
+<para>Vid start tolkar &lisa; först inställningsfilen i användarens hemkatalog under <filename>$<envar>HOME</envar>/.lisarc</filename>. Om filen inte finns, tittar &lisa; efter en inställning som gäller hela systemet på platsen <filename>/etc/lisarc</filename>. Här är ett exempel på ett förslag till inställningsfil:</para>
+
+<programlisting>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;
+PingNames = min_värddator1;min_värddator2 #Värddatorer med namn (krävs för <application>resLISa</application>)
AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
SearchUsingNmblookup = 1 #försök också med nmblookup
@@ -110,30 +48,14 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 #Publicera inte värddatorer utan namn
MaxPingsAtOnce = 256 #Skicka upp till 256 ICMP-ekobegäran på en gång
</programlisting>
-<para
->&lisa; kan också ställas in grafiskt med alternativet <menuchoice
-><guimenuitem
->Inställningscentralen</guimenuitem
-> <guisubmenu
->Internet och nätverk</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Lokal nätverksbläddring</guimenuitem
-></menuchoice
-> i K-menyn. För att använda alternativet måste &lisa; dock startas med kommandoradsväljaren <option
->-K</option
->.</para>
+<para>&lisa; kan också ställas in grafiskt med alternativet <menuchoice><guimenuitem>Inställningscentralen</guimenuitem> <guisubmenu>Internet och nätverk</guisubmenu> <guimenuitem>Lokal nätverksbläddring</guimenuitem></menuchoice> i K-menyn. För att använda alternativet måste &lisa; dock startas med kommandoradsväljaren <option>-K</option>.</para>
<!--TODO add a section explaining graphical configuration? -->
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title>
-<listitem
-><para
->För en fullständig lista med kommandoradsväljare och ytterligare exempel, se Handbok &lisa; genom att skriva in <userinput
->help:/lisa</userinput
-> i &konqueror;.</para>
+<title>Relaterad information</title>
+<listitem><para>För en fullständig lista med kommandoradsväljare och ytterligare exempel, se Handbok &lisa; genom att skriva in <userinput>help:/lisa</userinput> i &konqueror;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook
index cbe8412ea44..cb3458ae97b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook
@@ -1,84 +1,45 @@
<appendix id="legal-notices-and-trademarks">
-<title
->Legala notiser</title>
+<title>Legala notiser</title>
<sect1 id="legal-status">
-<title
->Licens</title>
+<title>Licens</title>
-<para
->&kde; är fri programvara, och hela &kde; ges ut med fria licenser som GPL.</para>
+<para>&kde; är fri programvara, och hela &kde; ges ut med fria licenser som GPL.</para>
</sect1>
<sect1 id="trademarks-list">
-<title
->Varumärken</title>
+<title>Varumärken</title>
-<!-- <para
->&kde; and <quote
->K Desktop Environment</quote
-> are registered
-trademarks of KDE e.V.</para
-> -->
+<!-- <para>&kde; and <quote>K Desktop Environment</quote> are registered
+trademarks of KDE e.V.</para> -->
-<para
->Alla varumärken som nämns på denna webbserver eller i &kde;:s dokumentation erkänns tillhöra respektive ägare, vilket omfattar men är ej begränsat till:</para>
+<para>Alla varumärken som nämns på denna webbserver eller i &kde;:s dokumentation erkänns tillhöra respektive ägare, vilket omfattar men är ej begränsat till:</para>
<simplelist>
-<member
->&AIX; är ett registrerat varumärke av IBM Corporation</member>
-<member
->&CSS;, &XHTML;, &XSL; och &XML; är varumärken enligt sedvanerätt av Massachusetts Institute of Technology, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique, eller Keio University å World Wide Web konsortiets vägnar.</member>
-<member
->&Handspring; och &Visor; är varumärke av Handspring, Inc. och kan vara registrerade i vissa domsrätter.</member>
-<member
->&Hewlett-Packard;, &HP;, &LaserJet;, &HP-UX;, PCL, PCL 5 och PCL 6 är registrerade varumärken i U.S.A. av Hewlett Packard Company.</member>
-<member
->&IRIX; är ett registrerat varumärke och &SGI; är ett varumärke av Silicon Graphics, Inc.</member>
-<member
->&Java; och alla Java-baserade varumärken och logotyper är varumärken eller registrerade varumärken av Sun Microsystems, Inc. i U.S.A. och andra länder.</member>
-<member
->&Jini; och alla Jini-baserade varumärken och logotyper är varumärken eller registrerade varumärken av Sun Microsystems, Inc. i U.S.A. och andra länder.</member>
-<member
->&Linux; är ett registrerat varumärke av Linus Torvalds</member>
-<member
->&LinuxPPC; är ett varumärke av LinuxPPC Inc.</member>
-<member
->&Mac; är ett varumärke av Apple Computer Inc., registrerat i Förenta Staterna och andra länder.</member>
-<member
->&Mandrake; och &Linux-Mandrake; är varumärken av MandrakeSoft.</member>
-<member
->&Netscape; är ett registrerat varumärke av Netscape Communications Corporation i Förenta Staterna och andra länder.</member>
-<member
->&NeXTSTEP; är ett varumärke av NeXT Software, Inc., registrerat i U.S.A. och andra länder. </member>
-<member
->&PalmOS;, &HotSync; och &PalmPilot; är registrerade varumärken av Palm, Inc.</member>
-<member
->&PostScript; är ett registrerat varumärke av Adobe Systems Incorporated.</member>
-<member
->&Qt; är ett varumärke av Trolltech AS</member>
-<member
->&RedHat; och alla Red Hat-baserade varumärken och logotyper är varumärken eller registrerade varumärken av Red Hat, Inc. i U.S.A. och andra länder. </member>
-<member
->&Sendmail; är ett registrerat varumärke av Sendmail Inc.</member>
-<member
->&Solaris;, <trademark
->Sun</trademark
-> och <trademark
->SunOS</trademark
-> är varumärken av Sun Microsystems Inc.</member>
-<member
->&SuSE; är ett registrerat varumärke av SuSE AG</member>
-<member
->&ThreeCom; är ett registrerat varumärke av 3com corporation i Förenta Staterna och andra länder.</member>
-<member
->&Motif;, &UNIX; och <quote
->X</quote
-> enheten är registrerade varumärken av Open Group i Förenta Staterna och andra länder</member>
-<member
->&Microsoft; och &Windows; är registrerade varumärken av Microsoft Corporation</member>
-<member
->XFree86 avvaktar varumärkesregistrering av XFree86 Project, Inc.</member>
+<member>&AIX; är ett registrerat varumärke av IBM Corporation</member>
+<member>&CSS;, &XHTML;, &XSL; och &XML; är varumärken enligt sedvanerätt av Massachusetts Institute of Technology, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique, eller Keio University å World Wide Web konsortiets vägnar.</member>
+<member>&Handspring; och &Visor; är varumärke av Handspring, Inc. och kan vara registrerade i vissa domsrätter.</member>
+<member>&Hewlett-Packard;, &HP;, &LaserJet;, &HP-UX;, PCL, PCL 5 och PCL 6 är registrerade varumärken i U.S.A. av Hewlett Packard Company.</member>
+<member>&IRIX; är ett registrerat varumärke och &SGI; är ett varumärke av Silicon Graphics, Inc.</member>
+<member>&Java; och alla Java-baserade varumärken och logotyper är varumärken eller registrerade varumärken av Sun Microsystems, Inc. i U.S.A. och andra länder.</member>
+<member>&Jini; och alla Jini-baserade varumärken och logotyper är varumärken eller registrerade varumärken av Sun Microsystems, Inc. i U.S.A. och andra länder.</member>
+<member>&Linux; är ett registrerat varumärke av Linus Torvalds</member>
+<member>&LinuxPPC; är ett varumärke av LinuxPPC Inc.</member>
+<member>&Mac; är ett varumärke av Apple Computer Inc., registrerat i Förenta Staterna och andra länder.</member>
+<member>&Mandrake; och &Linux-Mandrake; är varumärken av MandrakeSoft.</member>
+<member>&Netscape; är ett registrerat varumärke av Netscape Communications Corporation i Förenta Staterna och andra länder.</member>
+<member>&NeXTSTEP; är ett varumärke av NeXT Software, Inc., registrerat i U.S.A. och andra länder. </member>
+<member>&PalmOS;, &HotSync; och &PalmPilot; är registrerade varumärken av Palm, Inc.</member>
+<member>&PostScript; är ett registrerat varumärke av Adobe Systems Incorporated.</member>
+<member>&Qt; är ett varumärke av Trolltech AS</member>
+<member>&RedHat; och alla Red Hat-baserade varumärken och logotyper är varumärken eller registrerade varumärken av Red Hat, Inc. i U.S.A. och andra länder. </member>
+<member>&Sendmail; är ett registrerat varumärke av Sendmail Inc.</member>
+<member>&Solaris;, <trademark>Sun</trademark> och <trademark>SunOS</trademark> är varumärken av Sun Microsystems Inc.</member>
+<member>&SuSE; är ett registrerat varumärke av SuSE AG</member>
+<member>&ThreeCom; är ett registrerat varumärke av 3com corporation i Förenta Staterna och andra länder.</member>
+<member>&Motif;, &UNIX; och <quote>X</quote> enheten är registrerade varumärken av Open Group i Förenta Staterna och andra länder</member>
+<member>&Microsoft; och &Windows; är registrerade varumärken av Microsoft Corporation</member>
+<member>XFree86 avvaktar varumärkesregistrering av XFree86 Project, Inc.</member>
</simplelist>
<!-- Others that needs to be covered above:
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
index 07254a4e7e5..ee2f7510106 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
@@ -2,332 +2,134 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Panelen och skrivbordet</title>
+<title>Panelen och skrivbordet</title>
<sect1 id="kicker-panel">
-<title
->&kicker;, &kde;:s panel</title>
+<title>&kicker;, &kde;:s panel</title>
<indexterm
-significance="preferred"
-><primary
->Panel</primary
-></indexterm>
+significance="preferred"><primary>Panel</primary></indexterm>
<indexterm
-significance="preferred"
-><primary
->&kicker;</primary
-></indexterm>
+significance="preferred"><primary>&kicker;</primary></indexterm>
-<para
->&kicker; är panelen för att starta program i K-skrivbordsmiljön. Normalt visas den längs skärmens underkant, och tar upp hela skärmens bredd, men inställningen kan ändras. &kicker; är något av en stormarknad för (nästan) allt du snabbt vill komma åt. Förutom K-menyn, där du kan starta program, kan &kicker; också köra dockade miniprogram som skrivbordsväljaren, aktivitetsfältet eller klockan och utökningar som underpaneler. Med alla dessa alternativ, kommer du troligen att vilja anpassa &kicker; så att den fungerar bäst för dig. Nästa avsnitt beskriver några vanliga sätt att anpassa panelen.</para>
+<para>&kicker; är panelen för att starta program i K-skrivbordsmiljön. Normalt visas den längs skärmens underkant, och tar upp hela skärmens bredd, men inställningen kan ändras. &kicker; är något av en stormarknad för (nästan) allt du snabbt vill komma åt. Förutom K-menyn, där du kan starta program, kan &kicker; också köra dockade miniprogram som skrivbordsväljaren, aktivitetsfältet eller klockan och utökningar som underpaneler. Med alla dessa alternativ, kommer du troligen att vilja anpassa &kicker; så att den fungerar bäst för dig. Nästa avsnitt beskriver några vanliga sätt att anpassa panelen.</para>
<!-- TODO: steal screenies from kicker manual -->
</sect1>
<!-- FIXME: Titles and id's in this section should be more consistent -->
<sect1 id="kicker-configuring">
-<title
->Att anpassa panelen</title>
+<title>Att anpassa panelen</title>
<sect2 id="customize-panel-icons">
-<title
->Anpassa ikonerna i panelen</title>
-
-<para
->När du först startar &kde;, visar panelen några ikoner intill <guimenu
->K</guimenu
->-menyn. De kan användas för att starta programmen de motsvarar. För att se vilka program som startas av varje ikon, håll muspekaren över ikonen till ett verktygstips (ett litet extrafönster) visas som talar om programmets namn för dig.</para>
-
-<para
->Dessa standardikoner kanske inte motsvarar de program som du oftast använder, så du kan ta bort de du inte vill ha och lägga till ikoner för andra program som du använder. För att ta bort en ikon, högerklicka på ikonen och välj <guilabel
->Ta bort <replaceable
->programnamn</replaceable
-> knapp</guilabel
-> i snabbmenyn som visas. För att lägga till en ny ikon, högerklicka på ett tomt utrymme i panelen, och följ menyalternativet <guisubmenu
->Lägg till program i panelen</guisubmenu
->. Det leder dig till en kopia av <guimenu
->K</guimenu
->-menyn, där du kan hitta alla &kde;-program. För att till exempel lägga till en ikon för musikspelaren &juk;, följ menyerna till <menuchoice
-><guisubmenu
->Lägg till program i panelen</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Ljud och video</guisubmenu
-> <guimenuitem
->&juk; (Musikspelare)</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ikonen visas i panelen på stället du <mousebutton
->höger</mousebutton
->klickade.</para>
+<title>Anpassa ikonerna i panelen</title>
+
+<para>När du först startar &kde;, visar panelen några ikoner intill <guimenu>K</guimenu>-menyn. De kan användas för att starta programmen de motsvarar. För att se vilka program som startas av varje ikon, håll muspekaren över ikonen till ett verktygstips (ett litet extrafönster) visas som talar om programmets namn för dig.</para>
+
+<para>Dessa standardikoner kanske inte motsvarar de program som du oftast använder, så du kan ta bort de du inte vill ha och lägga till ikoner för andra program som du använder. För att ta bort en ikon, högerklicka på ikonen och välj <guilabel>Ta bort <replaceable>programnamn</replaceable> knapp</guilabel> i snabbmenyn som visas. För att lägga till en ny ikon, högerklicka på ett tomt utrymme i panelen, och följ menyalternativet <guisubmenu>Lägg till program i panelen</guisubmenu>. Det leder dig till en kopia av <guimenu>K</guimenu>-menyn, där du kan hitta alla &kde;-program. För att till exempel lägga till en ikon för musikspelaren &juk;, följ menyerna till <menuchoice><guisubmenu>Lägg till program i panelen</guisubmenu> <guisubmenu>Ljud och video</guisubmenu> <guimenuitem>&juk; (Musikspelare)</guimenuitem></menuchoice>. Ikonen visas i panelen på stället du <mousebutton>höger</mousebutton>klickade.</para>
</sect2>
<sect2 id="adding-extras-and-applets">
-<title
->Lägga till extrafunktioner och miniprogram</title>
+<title>Lägga till extrafunktioner och miniprogram</title>
-<indexterm
-><primary
->Miniprogram</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&kicker; kan lägga till många sorters objekt samt startikoner för program. Du hittar dessa objekt med samma meny som tidigare, men genom att välja <guisubmenu
->Lägg till miniprogram i panelen...</guisubmenu
-> eller <guisubmenu
->Lägg till ny panel</guisubmenu
->. Objekten i fönstret <guilabel
->Lägg till miniprogram</guilabel
-> är små program som kan finnas i panelen. <guilabel
->Förhandsgranskning och hantering av skrivbord</guilabel
-><indexterm
-><primary
->Pager</primary
-></indexterm
-> är ett exempel på ett miniprogram som visar en liten bild av varje virtuellt skrivbord. (För mer information om virtuella skrivbord, se <xref linkend="using-multiple-desktops"/>). Du kan byta till ett annat virtuellt skrivbord genom att klicka på dess bild i skrivbordsväljaren. </para>
-<para
->Du hittar information om övriga miniprogram tillgängliga med &kicker; i handboken för &kicker;. Skriv bara <userinput
->help:/kicker</userinput
-> i &konqueror;s <guilabel
->platsrad</guilabel
->. </para>
+<indexterm><primary>Miniprogram</primary></indexterm>
+
+<para>&kicker; kan lägga till många sorters objekt samt startikoner för program. Du hittar dessa objekt med samma meny som tidigare, men genom att välja <guisubmenu>Lägg till miniprogram i panelen...</guisubmenu> eller <guisubmenu>Lägg till ny panel</guisubmenu>. Objekten i fönstret <guilabel>Lägg till miniprogram</guilabel> är små program som kan finnas i panelen. <guilabel>Förhandsgranskning och hantering av skrivbord</guilabel><indexterm><primary>Pager</primary></indexterm> är ett exempel på ett miniprogram som visar en liten bild av varje virtuellt skrivbord. (För mer information om virtuella skrivbord, se <xref linkend="using-multiple-desktops"/>). Du kan byta till ett annat virtuellt skrivbord genom att klicka på dess bild i skrivbordsväljaren. </para>
+<para>Du hittar information om övriga miniprogram tillgängliga med &kicker; i handboken för &kicker;. Skriv bara <userinput>help:/kicker</userinput> i &konqueror;s <guilabel>platsrad</guilabel>. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-system-tray">
<sect2info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect2info>
-<title
->Systembrickan</title>
+<title>Systembrickan</title>
<!-- Simon Vermeersch -->
-<para
->Systembrickan är stället där program som kör, men inte direkt behövs, kan behållas. Vissa program (som musikspelare) visas där, eftersom du troligen vill behålla dem öppna, men för att de inte ska ta upp för mycket utrymme på skärmen, visas bara en ikon i systembrickan.</para>
+<para>Systembrickan är stället där program som kör, men inte direkt behövs, kan behållas. Vissa program (som musikspelare) visas där, eftersom du troligen vill behålla dem öppna, men för att de inte ska ta upp för mycket utrymme på skärmen, visas bara en ikon i systembrickan.</para>
-<para
->När du <mousebutton
->höger</mousebutton
->klickar på en sådan ikon, visas en snabbmeny där du kan se några av programmets alternativ (som spela, paus, stopp, ... i en musikspelare).</para>
-<para
->När du <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klickar på den, visas programmets huvudfönster. Om du håller musen ovanför ikonen, visas ett verktygstips med information (i fallet med musikspelaren är det information som nuvarande sång). Program som normalt stöder ikoner i systembrickan är musikspelare, IRC-klienter, filofaxer, ...</para>
+<para>När du <mousebutton>höger</mousebutton>klickar på en sådan ikon, visas en snabbmeny där du kan se några av programmets alternativ (som spela, paus, stopp, ... i en musikspelare).</para>
+<para>När du <mousebutton>vänster</mousebutton>klickar på den, visas programmets huvudfönster. Om du håller musen ovanför ikonen, visas ett verktygstips med information (i fallet med musikspelaren är det information som nuvarande sång). Program som normalt stöder ikoner i systembrickan är musikspelare, IRC-klienter, filofaxer, ...</para>
-<para
->I de flesta av dessa program kan du ställa in om du vill att en ikon ska visas eller inte. För andra trick och tips om systembrickan, se avsnittet om <xref linkend="system-tray"/>.</para>
+<para>I de flesta av dessa program kan du ställa in om du vill att en ikon ska visas eller inte. För andra trick och tips om systembrickan, se avsnittet om <xref linkend="system-tray"/>.</para>
</sect2>
<sect2 id="removing-panel-items">
-<title
->Ta bort objekt från panelen</title>
+<title>Ta bort objekt från panelen</title>
<!-- TODO: Need a screenie to show the handles, since they're not very -->
<!-- easy to describe (and also very small - possible -->
<!-- accessibility/usability issue? -->
-<para
->Du kan ta bort miniprogram och andra specialobjekt från panelen med pilarna på greppet till vänster i miniprogram. Klicka på pilen, och välj <guimenuitem
->Ta bort <replaceable
->miniprogramnamn</replaceable
-></guimenuitem
->.</para>
+<para>Du kan ta bort miniprogram och andra specialobjekt från panelen med pilarna på greppet till vänster i miniprogram. Klicka på pilen, och välj <guimenuitem>Ta bort <replaceable>miniprogramnamn</replaceable></guimenuitem>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="kicker-taskbar">
-<title
->Aktivitetsfältet</title>
+<title>Aktivitetsfältet</title>
<!-- TODO: Screenie (again), write more about why taskbar is useful -->
-<para
->Aktivitetsfältet är ett objekt i panelen som visar en post för varje fönster som du har öppnat. Du kan använda aktivitetsfältet för att byta mellan fönster genom att klicka på posten för fönstret som du vill aktivera. Aktivitetsfältet har poster för fönster på varje virtuellt skrivbord, inklusive fönster som har minimerats.</para>
+<para>Aktivitetsfältet är ett objekt i panelen som visar en post för varje fönster som du har öppnat. Du kan använda aktivitetsfältet för att byta mellan fönster genom att klicka på posten för fönstret som du vill aktivera. Aktivitetsfältet har poster för fönster på varje virtuellt skrivbord, inklusive fönster som har minimerats.</para>
</sect1>
<sect1 id="using-the-clipboard">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Att använda klippbordet</title>
+<title>Att använda klippbordet</title>
-<indexterm
-><primary
->Klippbord</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Det är ofta användbart att flytta någon text eller objekt i ett program, från ett ställe till ett annat. Det är också mycket vanligt att behöva duplicera någon text, om du till exempel skriver samma sak flera gånger. Systemet för att göra det här kallas för <firstterm
->klippbordet</firstterm
->. Det finns två något olika sätt att använda systemet, som tekniskt kallas <quote
->markeringen</quote
-> och <quote
-><glossterm
->klippbordet</glossterm
-></quote
->. Vi tittar på dem separat. </para>
+<indexterm><primary>Klippbord</primary></indexterm>
+
+<para>Det är ofta användbart att flytta någon text eller objekt i ett program, från ett ställe till ett annat. Det är också mycket vanligt att behöva duplicera någon text, om du till exempel skriver samma sak flera gånger. Systemet för att göra det här kallas för <firstterm>klippbordet</firstterm>. Det finns två något olika sätt att använda systemet, som tekniskt kallas <quote>markeringen</quote> och <quote><glossterm>klippbordet</glossterm></quote>. Vi tittar på dem separat. </para>
<!-- TODO: Describe how to select text -->
<sect2 id="the-selection">
-<title
->Markeringen</title>
-<indexterm
-><primary
->Markering</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Den här metoden använder musen för att kopiera text från ett ställe till ett annat. Metoden är <orderedlist
-> <listitem
-><para
->Markera texten du vill kopiera.</para
-> </listitem
-><listitem
-><para
->Klicka med musens mittenknapp på platsen dit du vill kopiera texten. Det kan vara i samma program som du kopierade texten från, eller i ett helt annat program.</para
-> </listitem
-> </orderedlist
-> Om du har tre knappar på musen, är det enkelt, men om du inte har det, är allt ändå inte förlorat. Om du bara har två knappar, försök att klicka på båda samtidigt istället för på mittenknappen. </para>
+<title>Markeringen</title>
+<indexterm><primary>Markering</primary></indexterm>
+
+<para>Den här metoden använder musen för att kopiera text från ett ställe till ett annat. Metoden är <orderedlist> <listitem><para>Markera texten du vill kopiera.</para> </listitem><listitem><para>Klicka med musens mittenknapp på platsen dit du vill kopiera texten. Det kan vara i samma program som du kopierade texten från, eller i ett helt annat program.</para> </listitem> </orderedlist> Om du har tre knappar på musen, är det enkelt, men om du inte har det, är allt ändå inte förlorat. Om du bara har två knappar, försök att klicka på båda samtidigt istället för på mittenknappen. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-clipboard-proper">
-<title
->Klippbordet</title>
-<indexterm
-><primary
->Klipp ut</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Klistra in</primary
-></indexterm>
-<para
->Med den här metoden kan du kopiera text, eller <quote
->klippa ut</quote
-> den (det vill säga ta bort den från ett ställe och flytta den till ett annat). Med den här metoden kan du antingen använda musen och menyalternativen, eller tangentbordet. Båda sätt anges, med menyalternativet att använda, följt av snabbtangenten som gör samma sak, så här:</para>
+<title>Klippbordet</title>
+<indexterm><primary>Klipp ut</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Klistra in</primary></indexterm>
+<para>Med den här metoden kan du kopiera text, eller <quote>klippa ut</quote> den (det vill säga ta bort den från ett ställe och flytta den till ett annat). Med den här metoden kan du antingen använda musen och menyalternativen, eller tangentbordet. Båda sätt anges, med menyalternativet att använda, följt av snabbtangenten som gör samma sak, så här:</para>
<para>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Edit</guimenu
-><guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-> </para>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice> </para>
<para>
<orderedlist>
-<title
->Flytta (<quote
->klippa ut</quote
->) text</title>
-<listitem
-><para
->Markera texten du vill klippa ut.</para>
+<title>Flytta (<quote>klippa ut</quote>) text</title>
+<listitem><para>Markera texten du vill klippa ut.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Välj <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyn, så tas texten bort från den nuvarande platsen.</para>
+<listitem><para>Välj <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem></menuchoice> i menyn, så tas texten bort från den nuvarande platsen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Placera textmarkören på stället där du vill infoga texten. Det kan vara i samma program som du fick texten ifrån, eller ett helt annat program. Välj <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-></menuchoice
->, så dyker texten upp på stället där du placerade markören.</para>
+<listitem><para>Placera textmarkören på stället där du vill infoga texten. Det kan vara i samma program som du fick texten ifrån, eller ett helt annat program. Välj <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice>, så dyker texten upp på stället där du placerade markören.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Att kopiera text från ett ställe till ett annat är mycket likt: <orderedlist>
-<title
->Kopiera text</title>
-<listitem
-><para
->Markera texten du vill kopiera.</para>
+<para>Att kopiera text från ett ställe till ett annat är mycket likt: <orderedlist>
+<title>Kopiera text</title>
+<listitem><para>Markera texten du vill kopiera.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Välj <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyn, så kopieras texten till klippbordet.</para>
+<listitem><para>Välj <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice> i menyn, så kopieras texten till klippbordet.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Placera textmarkören på stället där du vill infoga texten. Det kan vara i samma program som du fick texten ifrån, eller ett helt annat program. Välj <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-></menuchoice
->, så dyker texten upp på stället där du placerade markören.</para>
+<listitem><para>Placera textmarkören på stället där du vill infoga texten. Det kan vara i samma program som du fick texten ifrån, eller ett helt annat program. Välj <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice>, så dyker texten upp på stället där du placerade markören.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
@@ -335,46 +137,20 @@ significance="preferred"
</sect2>
<sect2 id="klipper">
-<title
->Mer avancerad användning av klippbordet</title>
-<indexterm
-><primary
->&klipper;</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Klippbord</primary
-><secondary
->Historik</secondary
-></indexterm>
+<title>Mer avancerad användning av klippbordet</title>
+<indexterm><primary>&klipper;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Klippbord</primary><secondary>Historik</secondary></indexterm>
<!-- Should we describe this advanced use, or just point to it? -->
-<para
->Instruktionerna ovan beskriver det normala beteendet för <glossterm
->klippbordet</glossterm
->. Programmet &klipper;, som du kan lägga till som ett minprogram i panelen (se <xref linkend="kicker-configuring"/> för instruktioner om hur man gör det), tillhandahåller några användbara klippbordsrelaterade funktioner, som en klippbordshistorik och möjligheten att ändra klippbordets och markeringens beteende. Ta en titt i handboken för &klipper; för mer information.</para>
+<para>Instruktionerna ovan beskriver det normala beteendet för <glossterm>klippbordet</glossterm>. Programmet &klipper;, som du kan lägga till som ett minprogram i panelen (se <xref linkend="kicker-configuring"/> för instruktioner om hur man gör det), tillhandahåller några användbara klippbordsrelaterade funktioner, som en klippbordshistorik och möjligheten att ändra klippbordets och markeringens beteende. Ta en titt i handboken för &klipper; för mer information.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title
->
-
-<listitem
-><para
->Du hittar mer information om &kicker;, &kde;:s panel, i hjälpcentralen eller genom att skriva in <userinput
->help:/kicker</userinput
-> i &konqueror;s <guilabel
->platsrad</guilabel
->.</para>
+<title>Relaterad information</title>
+
+<listitem><para>Du hittar mer information om &kicker;, &kde;:s panel, i hjälpcentralen eller genom att skriva in <userinput>help:/kicker</userinput> i &konqueror;s <guilabel>platsrad</guilabel>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Handboken för &klipper; har information om de avancerade funktionerna för att hantera klippbordet i &kde;. Du kan läsa den i hjälpcentralen eller genom att skriva in <userinput
->help:/klipper</userinput
-> i &konqueror;s <guilabel
->platsrad</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Handboken för &klipper; har information om de avancerade funktionerna för att hantera klippbordet i &kde;. Du kan läsa den i hjälpcentralen eller genom att skriva in <userinput>help:/klipper</userinput> i &konqueror;s <guilabel>platsrad</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -385,18 +161,10 @@ significance="preferred"
</sect1>
<sect1 id="kicker-related-information">
-<title
->Relaterad information</title>
+<title>Relaterad information</title>
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title>
-<listitem
-><para
->Även om en del information har presenterats här, finns det mycket mer information om &kicker;, tips, inställningar, trick och fixar i &kicker;s handbok. Du kan komma åt den via hjälpcentralen eller genom att helt enkelt skriva in <userinput
->help:/kicker</userinput
-> i &konqueror;s <guilabel
->platsrad</guilabel
->.</para>
+<title>Relaterad information</title>
+<listitem><para>Även om en del information har presenterats här, finns det mycket mer information om &kicker;, tips, inställningar, trick och fixar i &kicker;s handbok. Du kan komma åt den via hjälpcentralen eller genom att helt enkelt skriva in <userinput>help:/kicker</userinput> i &konqueror;s <guilabel>platsrad</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
index 0aeba94bb42..034235cd341 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="pdfs">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->PDF-filer</title>
+<title>PDF-filer</title>
-<para
->Hur man skriver ut en PDF-fil</para>
+<para>Hur man skriver ut en PDF-fil</para>
-<para
->Visa PDF-filer</para>
+<para>Visa PDF-filer</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
index 6dc671b0898..b4de0781fea 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
@@ -1,52 +1,18 @@
<sect1 id="audio-cd">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Deepak</firstname
-> <surname
->Sarda</surname
-> </personname
-> <email
->antrix@gmail.com</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Deepak</firstname> <surname>Sarda</surname> </personname> <email>antrix@gmail.com</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Att lagra ljud-cd i &kde;</title>
+<title>Att lagra ljud-cd i &kde;</title>
-<para
->Det vanliga sättet att lagra ljud-cd till MP3- eller Ogg-filer är att använda ett fristående program som <trademark class="registered"
-><application
->iTunes</application
-></trademark
->, Winamp eller &kde;:s egen <application
->Kaudiocreator</application
->. Men om vi håller oss till det vanliga sättet, vad är det då som är roligt? I det här avsnitttet, visar vi hur du kan känna dig speciell, genom att lagra dina cd-skivor på, hmm, ett speciellt sätt. </para>
+<para>Det vanliga sättet att lagra ljud-cd till MP3- eller Ogg-filer är att använda ett fristående program som <trademark class="registered"><application>iTunes</application></trademark>, Winamp eller &kde;:s egen <application>Kaudiocreator</application>. Men om vi håller oss till det vanliga sättet, vad är det då som är roligt? I det här avsnitttet, visar vi hur du kan känna dig speciell, genom att lagra dina cd-skivor på, hmm, ett speciellt sätt. </para>
<sect2 id="audio-cd-ingredients">
-<title
->Ingredienser</title>
-
-<para
->Vad behövs för att vara häftig? Vanliga &kde; utan några extra ingredienser, kan lagra dina cd-skivor. Men för att koda dem, måste du installera lämpliga kodare. För närvarande stöds formaten Ogg Vorbis, MP3 och FLAC. För att aktivera kodning till dessa format, måste du installera libogg, lame och flac. Exakt hur du installerar dem beror på din distribution: Ta en titt i deras dokumentation för att ta reda på hur det görs.</para>
-
-<para
->När du väl har installerat dina favoritkodare, öppna Inställningscentralen och gå till <menuchoice
-><guimenu
->Ljud och multimedia</guimenu
-> <guimenuitem
->Ljud-cd</guimenuitem
-></menuchoice
-> och anpassa inställningarna på de olika flikarna som du vill ha dem. Du kan lämna allt med förvalt läge om du önskar, men det är till hjälp att ta en titt, så att du åtminstone vet vad som erbjuds. Ta återigen en titt på <menuchoice
-><guimenu
->Ljud och multimedia</guimenu
-><guimenuitem
->Hämta från CDDB</guimenuitem
-></menuchoice
-> och ändra allt som du inte tycker om. <acronym
->CDDB</acronym
->, om du inte visste det, står för cd-databas (eller Compact Disc databas i fri form). Funktionen gör det möjligt för &kde; att hämta artist, album och spårinformation för dina cd-skivor på Internet. Denna metadata används också för att skriva taggar i MP3- och Ogg-filerna som du snart kommer att lagrar dina cd-skivor med. </para>
+<title>Ingredienser</title>
+
+<para>Vad behövs för att vara häftig? Vanliga &kde; utan några extra ingredienser, kan lagra dina cd-skivor. Men för att koda dem, måste du installera lämpliga kodare. För närvarande stöds formaten Ogg Vorbis, MP3 och FLAC. För att aktivera kodning till dessa format, måste du installera libogg, lame och flac. Exakt hur du installerar dem beror på din distribution: Ta en titt i deras dokumentation för att ta reda på hur det görs.</para>
+
+<para>När du väl har installerat dina favoritkodare, öppna Inställningscentralen och gå till <menuchoice><guimenu>Ljud och multimedia</guimenu> <guimenuitem>Ljud-cd</guimenuitem></menuchoice> och anpassa inställningarna på de olika flikarna som du vill ha dem. Du kan lämna allt med förvalt läge om du önskar, men det är till hjälp att ta en titt, så att du åtminstone vet vad som erbjuds. Ta återigen en titt på <menuchoice><guimenu>Ljud och multimedia</guimenu><guimenuitem>Hämta från CDDB</guimenuitem></menuchoice> och ändra allt som du inte tycker om. <acronym>CDDB</acronym>, om du inte visste det, står för cd-databas (eller Compact Disc databas i fri form). Funktionen gör det möjligt för &kde; att hämta artist, album och spårinformation för dina cd-skivor på Internet. Denna metadata används också för att skriva taggar i MP3- och Ogg-filerna som du snart kommer att lagrar dina cd-skivor med. </para>
<mediaobject>
@@ -58,15 +24,9 @@
</sect2>
<sect2 id="audio-cd-recipe">
-<title
->Recept</title>
+<title>Recept</title>
-<para
->Låt oss utan ytterligare fördröjning komma igång med det häftiga. Mata först in cd:n du vill lagra (uppenbarligen). Kör därefter igång ett &konqueror;-fönster och öppna fliken <guilabel
->Tjänster</guilabel
-> i navigeringspanelen. Navigeringspanelen finns på vänster sida i fönstret, som visas på skärmbilden nedan. Om den inte är synlig, kan du skapa den ur tomma luften genom att trycka på den magiska tangenten <keycap
->F9</keycap
->.</para>
+<para>Låt oss utan ytterligare fördröjning komma igång med det häftiga. Mata först in cd:n du vill lagra (uppenbarligen). Kör därefter igång ett &konqueror;-fönster och öppna fliken <guilabel>Tjänster</guilabel> i navigeringspanelen. Navigeringspanelen finns på vänster sida i fönstret, som visas på skärmbilden nedan. Om den inte är synlig, kan du skapa den ur tomma luften genom att trycka på den magiska tangenten <keycap>F9</keycap>.</para>
<mediaobject>
@@ -76,11 +36,9 @@
</mediaobject>
-<para
->Klicka nu på Bläddrare för ljud-cd, och om några sekunder ser du en massa kataloger som du kan bläddra i. Om det tar tid att visa något, beror det på att information om cd:n hämtas från CDDB-databasen som du tidigare ställde in. </para>
+<para>Klicka nu på Bläddrare för ljud-cd, och om några sekunder ser du en massa kataloger som du kan bläddra i. Om det tar tid att visa något, beror det på att information om cd:n hämtas från CDDB-databasen som du tidigare ställde in. </para>
-<para
->På skärmbilden nedan kan du se innehållet i katalogen Ogg Vorbis. Den visar alla sånger med Ogg-format, och den visar till och med deras storlek. Men både du och jag vet att en ljud-cd inte innehåller Ogg-spår. Så vad händer egentligen här?</para>
+<para>På skärmbilden nedan kan du se innehållet i katalogen Ogg Vorbis. Den visar alla sånger med Ogg-format, och den visar till och med deras storlek. Men både du och jag vet att en ljud-cd inte innehåller Ogg-spår. Så vad händer egentligen här?</para>
<mediaobject>
@@ -90,16 +48,10 @@
</mediaobject>
-<para
->Alla kataloger som du ser under bläddraren för ljud-cd är virtuella kataloger. De visar så att säga innehållet i cd:n genom olika filter. När du öppnar katalogen Ogg Vorbis, ser du i själva verket innehållet på cd:n <emphasis
->som om</emphasis
-> det var lagrat med Ogg-format. Du kan gå igenom övriga kataloger, så hittar du representationer av cd:n med MP3-, FLAC- och WAV-format. Du kan till och med se ungefärlig filstorlek vid kodning med de olika formaten. </para>
+<para>Alla kataloger som du ser under bläddraren för ljud-cd är virtuella kataloger. De visar så att säga innehållet i cd:n genom olika filter. När du öppnar katalogen Ogg Vorbis, ser du i själva verket innehållet på cd:n <emphasis>som om</emphasis> det var lagrat med Ogg-format. Du kan gå igenom övriga kataloger, så hittar du representationer av cd:n med MP3-, FLAC- och WAV-format. Du kan till och med se ungefärlig filstorlek vid kodning med de olika formaten. </para>
-<para
->Så hur lagrar och kodar vi cd:n? Du borde kunna gissa svaret nu. Bestäm bara vilket format du vill lagra, öppna den katalogen och kopiera och klistra in filerna i resultatkatalogen. Det är allt! &kde; börjar lagra och koda filerna i farten. Om du kopierar några av filerna i katalogen <guilabel
->Hela cd:n</guilabel
->, lagrar du hela cd:n som ett kontinuerligt spår. </para>
+<para>Så hur lagrar och kodar vi cd:n? Du borde kunna gissa svaret nu. Bestäm bara vilket format du vill lagra, öppna den katalogen och kopiera och klistra in filerna i resultatkatalogen. Det är allt! &kde; börjar lagra och koda filerna i farten. Om du kopierar några av filerna i katalogen <guilabel>Hela cd:n</guilabel>, lagrar du hela cd:n som ett kontinuerligt spår. </para>
<mediaobject>
@@ -111,17 +63,8 @@
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title>
-<listitem
-><para
->Webbplatsen för <application
->amaroK</application
-> på <ulink url="http://amarok.sf.net"
->http://amarok.sf.net</ulink
-> har senaste nytt och information om <application
->amaroK</application
->.</para>
+<title>Relaterad information</title>
+<listitem><para>Webbplatsen för <application>amaroK</application> på <ulink url="http://amarok.sf.net">http://amarok.sf.net</ulink> har senaste nytt och information om <application>amaroK</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
index 73cf1b8df8b..e84863a50d2 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
@@ -1,40 +1,30 @@
<sect1 id="playing-movies">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Spela filmer</title>
+<title>Spela filmer</title>
-<para
->Introduktion till Xine-insticksprogrammet i aRts</para>
+<para>Introduktion till Xine-insticksprogrammet i aRts</para>
-<para
->Alternativ (kaffeine, kmplayer)</para>
+<para>Alternativ (kaffeine, kmplayer)</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
index 6769ca9332c..999697886bb 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
@@ -1,73 +1,44 @@
<sect1 id="playing-music">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Spela musik</title>
-<indexterm
-><primary
->Musik</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Ljud</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Ljud</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&arts;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Introduktion till &arts;</para>
-
-<para
->Prestandajustering, dela enheter</para>
+<title>Spela musik</title>
+<indexterm><primary>Musik</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Ljud</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Ljud</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&arts;</primary></indexterm>
+
+<para>Introduktion till &arts;</para>
+
+<para>Prestandajustering, dela enheter</para>
<sect2 id="music-media-players">
-<title
->Musikspelare</title>
+<title>Musikspelare</title>
-<para
->Det finns flera musikspelare i &kde; med delvis överlappande funktionsuppsättningar, dock har var och en helt olika stil. </para>
+<para>Det finns flera musikspelare i &kde; med delvis överlappande funktionsuppsättningar, dock har var och en helt olika stil. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="noatun-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="noatun-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &noatun; <indexterm
-><primary
->&noatun;</primary
-></indexterm>
+</inlinemediaobject> &noatun; <indexterm><primary>&noatun;</primary></indexterm>
</term>
<listitem>
-<para
->Noatun är förvald musikspelare i &kde;. Den har ett mycket anpassningsbart gränssnitt, som omfattar flera olika varianter av spellistehantering, och många insticksprogram för att tillhandahålla olika grafiska gränssnitt, visualiseringar och andra funktioner.</para>
-<para
->&noatun; är en del av paketet tdemultimedia</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="noatun.png" format="PNG"/>
+<para>Noatun är förvald musikspelare i &kde;. Den har ett mycket anpassningsbart gränssnitt, som omfattar flera olika varianter av spellistehantering, och många insticksprogram för att tillhandahålla olika grafiska gränssnitt, visualiseringar och andra funktioner.</para>
+<para>&noatun; är en del av paketet tdemultimedia</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="noatun.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -75,30 +46,18 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="juk-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="juk-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &juk; <indexterm
-><primary
->&juk;</primary
-></indexterm
-></term>
+</inlinemediaobject> &juk; <indexterm><primary>&juk;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->&juk; är en mediahanterare, spellistehanterare och program för metadatataggar. Den ger ett ytterst effektivt sätt att hantera alla dina musikfiler, skapa och underhålla spellistor och hantera metadatataggarna i din musik.</para>
-<para
->Det är lika användbart som huvudsaklig musikspelare, eller för att hantera spellistor och filer för användning i ett annat program.</para>
-<para
->&juk; är en del av paketet tdemultimedia.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="juk.png" format="PNG"/>
+<para>&juk; är en mediahanterare, spellistehanterare och program för metadatataggar. Den ger ett ytterst effektivt sätt att hantera alla dina musikfiler, skapa och underhålla spellistor och hantera metadatataggarna i din musik.</para>
+<para>Det är lika användbart som huvudsaklig musikspelare, eller för att hantera spellistor och filer för användning i ett annat program.</para>
+<para>&juk; är en del av paketet tdemultimedia.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="juk.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -106,28 +65,17 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kaboodle-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="kaboodle-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &kaboodle; <indexterm
-><primary
->&kaboodle;</primary
-></indexterm
-></term>
+</inlinemediaobject> &kaboodle; <indexterm><primary>&kaboodle;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->&kaboodle; är en engångsspelare. Det betyder att den kör, spelar en fil och stoppar. &kaboodle; är till exempel användbar om du snabbt vill lyssna på en enstaka fil utan att avbryta din nuvarande spellista i en annan mediaspelare.</para>
-<para
->&kaboodle; är en del av paketet tdemultimedia.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kaboodle.png" format="PNG"/>
+<para>&kaboodle; är en engångsspelare. Det betyder att den kör, spelar en fil och stoppar. &kaboodle; är till exempel användbar om du snabbt vill lyssna på en enstaka fil utan att avbryta din nuvarande spellista i en annan mediaspelare.</para>
+<para>&kaboodle; är en del av paketet tdemultimedia.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kaboodle.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -135,48 +83,30 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="amarok-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="amarok-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
-<application
->amaroK</application
-></term>
+<application>amaroK</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->amaroK</application
-> är ett populärt tredje-part program. Du bör kunna hitta paket från din vanliga distributionskälla.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="amarok.png" format="PNG"/>
+<para><application>amaroK</application> är ett populärt tredje-part program. Du bör kunna hitta paket från din vanliga distributionskälla.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="amarok.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De flesta &kde;-baserade filmspelarna, såsom <application
->Kaffeine</application
-> och <application
->Kmplayer</application
-> är också användbara musikspelare.</para>
+<para>De flesta &kde;-baserade filmspelarna, såsom <application>Kaffeine</application> och <application>Kmplayer</application> är också användbara musikspelare.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
index c8e8c0df1ff..32531910c9f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
@@ -1,37 +1,28 @@
<sect1 id="printing">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Ställa in en skrivare</title>
+<title>Ställa in en skrivare</title>
-<para
->Antag att allting är förinställt, hur en skrivar ställs in, hänvisa till stor handbok om problem uppstår.</para>
+<para>Antag att allting är förinställt, hur en skrivar ställs in, hänvisa till stor handbok om problem uppstår.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
index afb8b42e900..d46697cc742 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="printing-from-apps">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Skriva ut från program</title>
+<title>Skriva ut från program</title>
-<para
->Skriva ut från &kde;-program</para>
+<para>Skriva ut från &kde;-program</para>
-<para
->Skriva ut från program som inte ingår i KDE</para>
+<para>Skriva ut från program som inte ingår i KDE</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
index d727db4eb3e..df382ae7bb8 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
@@ -1,119 +1,42 @@
<chapter id="programs-and-documents">
-<title
->Program och dokument</title>
+<title>Program och dokument</title>
<sect1 id="programs-launching">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Stoffers</surname
-> </author>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Stoffers</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Starta program</title>
+<title>Starta program</title>
-<para
->&kde; erbjuder ett varierande antal sätt att starta program. Du kan:</para>
+<para>&kde; erbjuder ett varierande antal sätt att starta program. Du kan:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Välj helt enkelt relevant alternativ i K-menyn.</para>
+ <para>Välj helt enkelt relevant alternativ i K-menyn.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Kör programmet från terminalen, eller klicka på K-menyn och välj <guimenuitem
->Kör kommando...</guimenuitem
-> (även om du kanske föredrar tangentbordets snabbtangent, som helt enkelt är <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->).</para>
+ <para>Kör programmet från terminalen, eller klicka på K-menyn och välj <guimenuitem>Kör kommando...</guimenuitem> (även om du kanske föredrar tangentbordets snabbtangent, som helt enkelt är <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Skapa en genväg på skrivbordet eller använd panelens snabbstart.</para>
+ <para>Skapa en genväg på skrivbordet eller använd panelens snabbstart.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->K-menyn fungerar i stort sett som startmenyn i &Windows;, men den delar dock upp program enligt vad de gör. Program i K-menyn är uppdelade i kategorimenyer, såsom <guisubmenu
->Ljud och video</guisubmenu
-> och <guisubmenu
->Kontor</guisubmenu
->. Under kategorimenyerna finns delkategorimenyer, såsom <guisubmenu
->Ljud</guisubmenu
->, <guisubmenu
->Video</guisubmenu
-> och <guisubmenu
->Grafik</guisubmenu
->. Under delkategorimenyerna finns startalternativ, som när de klickas startar motsvarande program.</para>
-
-<para
->Beroende på programmet, kanske det inte finns ett startalternativ i K-menyn. För att söka igenom hårddisken efter fler program, klicka på K-menyn, välj <guimenuitem
->Kör kommando</guimenuitem
-> och skriv <userinput
-><command
->kappfinder</command
-></userinput
->. Klicka på <guibutton
->Sök</guibutton
-> i programfinnaren, så söks hårddisken igenom efter program. Klicka på kryssrutan intill varje program som ska läggas till i K-menyn, och klicka på <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> och <guibutton
->Stäng</guibutton
->. K-menyn har nu nya programalternativ under de relevanta kategorimenyerna.</para>
-
-<para
->Ikoner för programstart kan också placeras på skrivbordet. För att skapa en ny startikon, <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på skrivbordet och välj <menuchoice
-><guimenu
->Skapa ny</guimenu
-> <guimenuitem
->Länk till program</guimenuitem
-></menuchoice
->. Skriv in namnet på programmet i &kdesktop;s egenskapsdialogruta, under fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
->. Du kanske också vill välja en egen ikon genom att klicka på kugghjulsikonen. Klicka på fliken <guilabel
->Program</guilabel
-> och skriv in en kort mening om programmet i textrutan <guilabel
->Beskrivning</guilabel
->. Skriv in programmets namn (skiftlägeskänsligt) och eventuella kommandoradsväljare du vill använda i textrutan <guilabel
->Kommando</guilabel
->. Klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
->, så skapas den nya startikonen på skrivbordet. Klicka bara på den nya ikonen på skrivbordet så körs motsvarande program.</para>
-
-<para
->För att starta ett program i terminalen, klicka på K-menyn och välj <menuchoice
-><guisubmenu
->System</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Terminaler</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Konsole</guimenuitem
-></menuchoice
->. När terminalen väl visas på skärmen, skriv helt enkelt in namnet på programmet du vill starta (kom ihåg att terminalen är skiftlägeskänslig) och tryck på returtangenten. Om du är osäker på programmets namn, skriv in några av de första tecknen och tryck på tabulatortangenten på tangentbordet. Genom att trycka på tabulatortangenten försöker <application
->bash</application
-> (via terminalen) gissa namnet på programmet du vill starta. Om det hittar mer än ett program som passar in, skrivs en lista med program som passar in ut på skärmen. Skriv in namnet på programmet från listan och tryck på returtangenten för att starta det.</para>
-
-<para
->Vilket sätt du än väljer är det en enkel match att starta ett program i &kde;. Från K-menyn till terminalen är alla program bara några få klick eller tangenttryckningar bort.</para>
+<para>K-menyn fungerar i stort sett som startmenyn i &Windows;, men den delar dock upp program enligt vad de gör. Program i K-menyn är uppdelade i kategorimenyer, såsom <guisubmenu>Ljud och video</guisubmenu> och <guisubmenu>Kontor</guisubmenu>. Under kategorimenyerna finns delkategorimenyer, såsom <guisubmenu>Ljud</guisubmenu>, <guisubmenu>Video</guisubmenu> och <guisubmenu>Grafik</guisubmenu>. Under delkategorimenyerna finns startalternativ, som när de klickas startar motsvarande program.</para>
+
+<para>Beroende på programmet, kanske det inte finns ett startalternativ i K-menyn. För att söka igenom hårddisken efter fler program, klicka på K-menyn, välj <guimenuitem>Kör kommando</guimenuitem> och skriv <userinput><command>kappfinder</command></userinput>. Klicka på <guibutton>Sök</guibutton> i programfinnaren, så söks hårddisken igenom efter program. Klicka på kryssrutan intill varje program som ska läggas till i K-menyn, och klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> och <guibutton>Stäng</guibutton>. K-menyn har nu nya programalternativ under de relevanta kategorimenyerna.</para>
+
+<para>Ikoner för programstart kan också placeras på skrivbordet. För att skapa en ny startikon, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på skrivbordet och välj <menuchoice><guimenu>Skapa ny</guimenu> <guimenuitem>Länk till program</guimenuitem></menuchoice>. Skriv in namnet på programmet i &kdesktop;s egenskapsdialogruta, under fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>. Du kanske också vill välja en egen ikon genom att klicka på kugghjulsikonen. Klicka på fliken <guilabel>Program</guilabel> och skriv in en kort mening om programmet i textrutan <guilabel>Beskrivning</guilabel>. Skriv in programmets namn (skiftlägeskänsligt) och eventuella kommandoradsväljare du vill använda i textrutan <guilabel>Kommando</guilabel>. Klicka på <guibutton>Ok</guibutton>, så skapas den nya startikonen på skrivbordet. Klicka bara på den nya ikonen på skrivbordet så körs motsvarande program.</para>
+
+<para>För att starta ett program i terminalen, klicka på K-menyn och välj <menuchoice><guisubmenu>System</guisubmenu> <guisubmenu>Terminaler</guisubmenu> <guimenuitem>Konsole</guimenuitem></menuchoice>. När terminalen väl visas på skärmen, skriv helt enkelt in namnet på programmet du vill starta (kom ihåg att terminalen är skiftlägeskänslig) och tryck på returtangenten. Om du är osäker på programmets namn, skriv in några av de första tecknen och tryck på tabulatortangenten på tangentbordet. Genom att trycka på tabulatortangenten försöker <application>bash</application> (via terminalen) gissa namnet på programmet du vill starta. Om det hittar mer än ett program som passar in, skrivs en lista med program som passar in ut på skärmen. Skriv in namnet på programmet från listan och tryck på returtangenten för att starta det.</para>
+
+<para>Vilket sätt du än väljer är det en enkel match att starta ett program i &kde;. Från K-menyn till terminalen är alla program bara några få klick eller tangenttryckningar bort.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title>
-<listitem
-><para
->Titta i &kicker;s handbok för mer information om att aktivera aller inaktivera K-menyn, lägga till program i snabbstarten, eller organisera kategoriseringen av program i K-menyn. Du kan antingen visa &kicker;s handbok via Hjälpcentralen, eller genom att använda &konqueror;s I/O-slav genom att skriva <userinput
->help:/kicker</userinput
-> i platsraden.</para>
+<title>Relaterad information</title>
+<listitem><para>Titta i &kicker;s handbok för mer information om att aktivera aller inaktivera K-menyn, lägga till program i snabbstarten, eller organisera kategoriseringen av program i K-menyn. Du kan antingen visa &kicker;s handbok via Hjälpcentralen, eller genom att använda &konqueror;s I/O-slav genom att skriva <userinput>help:/kicker</userinput> i platsraden.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -123,82 +46,34 @@
&programs-controlling; <sect1 id="programs-save-open">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </personname
-> <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Öppna och spara filer</title>
+<title>Öppna och spara filer</title>
<!-- TODO: Convert this whole thing to an image with callouts. It -->
<!-- should be much nicer that way. -->
-<para
->&kde; tillhandahåller ett gemensamt sätt att öppna och spara filer via fildialogrutan. Du hittar alternativen <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-></menuchoice
-> och <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-></menuchoice
-> (och/eller <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
->) i nästan alla &kde;-program.</para>
+<para>&kde; tillhandahåller ett gemensamt sätt att öppna och spara filer via fildialogrutan. Du hittar alternativen <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice> och <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice> (och/eller <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem>) i nästan alla &kde;-program.</para>
<sect2 id="file-dialog">
-<title
->Fildialogrutan</title>
+<title>Fildialogrutan</title>
<!--
-<screenshot
->
-<screeninfo
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<screenshot>
+<screeninfo>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
-->
<screenshot>
<mediaobjectco>
@@ -221,73 +96,37 @@
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-first-channel-1"
-><para
->This is called the <interface
->Input Line</interface
->. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;.
+<callout arearefs="pt-first-channel-1"><para>This is called the <interface>Input Line</interface>. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;.
Your message, as well as everyone else's messages appear in the channel scroll above.
- Each message is preceded by the time and user's &nickname;.</para
-></callout>
+ Each message is preceded by the time and user's &nickname;.</para></callout>
</calloutlist>
====================================================================== -->
-<para
->Dialogrutan består av mellan tre och fem områden. Det översta området är stället där du hittar navigerings- och inställningsfunktioner. Huvudområdet (i mitten) är stället där alla filer visas som ikoner. Det kallas en ikonvy. Det nedersta området är stället där du kan redigera filnamn eller filteruttryck och välja <guibutton
->Spara</guibutton
-> eller <guibutton
->Öppna</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Förutom det kan du lägga till två ännu mer avancerade områden. <link linkend="quick-access"
->Navigeringspanelen för snabbåtkomst</link
-> och <link linkend="preview-area"
->Förhandsgranskningsrutan</link
->.</para>
+<para>Dialogrutan består av mellan tre och fem områden. Det översta området är stället där du hittar navigerings- och inställningsfunktioner. Huvudområdet (i mitten) är stället där alla filer visas som ikoner. Det kallas en ikonvy. Det nedersta området är stället där du kan redigera filnamn eller filteruttryck och välja <guibutton>Spara</guibutton> eller <guibutton>Öppna</guibutton>.</para>
+
+<para>Förutom det kan du lägga till två ännu mer avancerade områden. <link linkend="quick-access">Navigeringspanelen för snabbåtkomst</link> och <link linkend="preview-area">Förhandsgranskningsrutan</link>.</para>
<calloutlist>
<callout arearefs="navigation-area-co">
-<para
->Intill de tre navigeringsknapparna (en katalog <guiicon
->upp</guiicon
->, <guiicon
->bakåt</guiicon
-> och <guiicon
->framåt</guiicon
->) och knappen för <guiicon
->ny katalog</guiicon
-> finns menyn med <guiicon
->bokmärken</guiicon
->. Här kan du markera alla kataloger som du ofta besöker för att snabbt hitta dem. Ikonen med en <guiicon
->skiftnyckel</guiicon
-> innehåller de olika funktionerna för att sortera dina filer enligt namn, datum eller storlek och för att aktivera de två extrapanelerna som nämnts ovan. Intill den kan du skriva in katalogen och välja (allra längst till höger) kodningen.</para>
+<para>Intill de tre navigeringsknapparna (en katalog <guiicon>upp</guiicon>, <guiicon>bakåt</guiicon> och <guiicon>framåt</guiicon>) och knappen för <guiicon>ny katalog</guiicon> finns menyn med <guiicon>bokmärken</guiicon>. Här kan du markera alla kataloger som du ofta besöker för att snabbt hitta dem. Ikonen med en <guiicon>skiftnyckel</guiicon> innehåller de olika funktionerna för att sortera dina filer enligt namn, datum eller storlek och för att aktivera de två extrapanelerna som nämnts ovan. Intill den kan du skriva in katalogen och välja (allra längst till höger) kodningen.</para>
</callout>
<callout arearefs="icon-view-co">
-<para
->Du hittar ikonvyn i dialogrutans mitt. De flesta av navigeringsfunktionerna hittar du i den sammanhangsberoende menyn genom att klicka på objekten eller bakgrunden med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp.</para>
+<para>Du hittar ikonvyn i dialogrutans mitt. De flesta av navigeringsfunktionerna hittar du i den sammanhangsberoende menyn genom att klicka på objekten eller bakgrunden med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp.</para>
</callout>
<callout arearefs="bottom-area-co">
-<para
->Den nedersta delen av dialogrutan består av adressfältet som innehåller filnamnet du valde eller skrev in, och kanske det mest kraftfulla verktyget: filtret. Här kan du få ikonvyn att bara visa objekt som motsvarar de kriterier du definierar. Försök att filtrera filer vars namn innehåller <quote
->luft</quote
-> genom att skriva <userinput
->*luft*</userinput
-> i filtreringsfältet.</para>
+<para>Den nedersta delen av dialogrutan består av adressfältet som innehåller filnamnet du valde eller skrev in, och kanske det mest kraftfulla verktyget: filtret. Här kan du få ikonvyn att bara visa objekt som motsvarar de kriterier du definierar. Försök att filtrera filer vars namn innehåller <quote>luft</quote> genom att skriva <userinput>*luft*</userinput> i filtreringsfältet.</para>
</callout>
@@ -295,55 +134,26 @@
<anchor id="quick-access"/>
-<para
->Snabbåtkomstpanelen (aktivera den genom att trycka på tangenten <keycap
->F9</keycap
-> på tangentbordet eller med skiftnyckelikonen längst upp i dialogrutan) tillhandahåller anpassningsbara genvägar till ofta använda platser på hårddisken eller till och med på Internet. Det finns flera förinställda platser, som din hemkatalog. Försök att högerklicka på vilket objekt som helst för att anpassa det eller på ett tomrum för att lägga till en ny post. En sammanhangsberoende meny visas då, där du kan välja ikonstorlek och att lägga till, ändra eller byta namn på vilken post som helst. Välj <guimenuitem
->Lägg till post</guimenuitem
-> så visas ett fönster som innehåller allt du behöver. Skriv in en beskrivning, skriv in platsen (eller välj den via dialogrutan som öppnas genom att klicka på katalogsymbolen), välj en symbol från en enorm mängd i symboldialogrutan som visas när du klickar på den fördefinierade ikonen (oftast en enkel katalogsymbol).</para>
+<para>Snabbåtkomstpanelen (aktivera den genom att trycka på tangenten <keycap>F9</keycap> på tangentbordet eller med skiftnyckelikonen längst upp i dialogrutan) tillhandahåller anpassningsbara genvägar till ofta använda platser på hårddisken eller till och med på Internet. Det finns flera förinställda platser, som din hemkatalog. Försök att högerklicka på vilket objekt som helst för att anpassa det eller på ett tomrum för att lägga till en ny post. En sammanhangsberoende meny visas då, där du kan välja ikonstorlek och att lägga till, ändra eller byta namn på vilken post som helst. Välj <guimenuitem>Lägg till post</guimenuitem> så visas ett fönster som innehåller allt du behöver. Skriv in en beskrivning, skriv in platsen (eller välj den via dialogrutan som öppnas genom att klicka på katalogsymbolen), välj en symbol från en enorm mängd i symboldialogrutan som visas när du klickar på den fördefinierade ikonen (oftast en enkel katalogsymbol).</para>
</callout>
<callout arearefs="preview-area-co">
<anchor id="preview-area"/>
-<para
->Förhandsgranskningsområdet (aktivera det genom att trycka på tangenten <keycap
->F11</keycap
-> på tangentbordet, eller med skiftnyckelikonen längst upp i dialogrutan) gör det enkelt att förhandsgranska nästan alla filer i filsystemet. Bilder visas som miniatyrbilder. Oftast förhandsgranskas också ljudfiler (som MP3-, Ogg- eller Wave-filer), textfiler (bland dem obehandlad text, PDF och &HTML;) och till och med videofiler (MPG, AVI och så vidare).</para>
-
-<note
-><para
->Observera att stora filer kan ta lång tid att förhandsgranska (t.ex. skala ner om de är stora bilder). Du kan inaktivera automatisk förhandsgranskning genom att avmarkera <guilabel
->Automatisk förhandsgranskning</guilabel
-> under förhandsgranskningen. Du kan fortfarande förhandsgranska enskilda filer: klicka bara på <guibutton
->Förhandsgranskning</guibutton
->. Du kan också inaktivera förhandsgranskning för filer ovanför en viss storlek. Gå till inställningscentralen, välj <menuchoice
-><guilabel
->KDE-komponenter</guilabel
-> <guilabel
->Filhanterare</guilabel
-></menuchoice
->, gå till fliken <guilabel
->Förhandsgranskning och metafiler</guilabel
-> och ändra värdet på <guilabel
->Maximal filstorlek</guilabel
->.</para
-></note>
+<para>Förhandsgranskningsområdet (aktivera det genom att trycka på tangenten <keycap>F11</keycap> på tangentbordet, eller med skiftnyckelikonen längst upp i dialogrutan) gör det enkelt att förhandsgranska nästan alla filer i filsystemet. Bilder visas som miniatyrbilder. Oftast förhandsgranskas också ljudfiler (som MP3-, Ogg- eller Wave-filer), textfiler (bland dem obehandlad text, PDF och &HTML;) och till och med videofiler (MPG, AVI och så vidare).</para>
+
+<note><para>Observera att stora filer kan ta lång tid att förhandsgranska (t.ex. skala ner om de är stora bilder). Du kan inaktivera automatisk förhandsgranskning genom att avmarkera <guilabel>Automatisk förhandsgranskning</guilabel> under förhandsgranskningen. Du kan fortfarande förhandsgranska enskilda filer: klicka bara på <guibutton>Förhandsgranskning</guibutton>. Du kan också inaktivera förhandsgranskning för filer ovanför en viss storlek. Gå till inställningscentralen, välj <menuchoice><guilabel>KDE-komponenter</guilabel> <guilabel>Filhanterare</guilabel></menuchoice>, gå till fliken <guilabel>Förhandsgranskning och metafiler</guilabel> och ändra värdet på <guilabel>Maximal filstorlek</guilabel>.</para></note>
</callout>
</calloutlist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!--<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect2>
@@ -354,122 +164,47 @@
<sect1 id="configuring-programs">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Anpassa program</title>
+<title>Anpassa program</title>
<sect2 id="configure-kapp">
-<title
->Programanpassning</title>
+<title>Programanpassning</title>
<!-- FIXME: Make a more friendly title -->
-<indexterm
-><primary
->Anpassning</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Inställning</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&kde;-program är avsedda att vara så nyttiga och användbara som möjligt <quote
->ur kartongen</quote
->, men de erbjuder också ett stort antal alternativ som du kan ändra för att få &kde; att arbeta åt dig. Förutom inställningar som påverkar hela &kde; (se <xref linkend="control-center"/>), har varje program en uppsättning inställningsalternativ som du kan komma åt genom att använda menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa <replaceable
->program</replaceable
-></guimenuitem
-></menuchoice
->. Det här är likadant för alla &kde;-program, vilket gör det enkelt att hitta inställningsdialogrutan för ett program.</para>
+<indexterm><primary>Anpassning</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Inställning</primary></indexterm>
+
+<para>&kde;-program är avsedda att vara så nyttiga och användbara som möjligt <quote>ur kartongen</quote>, men de erbjuder också ett stort antal alternativ som du kan ändra för att få &kde; att arbeta åt dig. Förutom inställningar som påverkar hela &kde; (se <xref linkend="control-center"/>), har varje program en uppsättning inställningsalternativ som du kan komma åt genom att använda menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa <replaceable>program</replaceable></guimenuitem></menuchoice>. Det här är likadant för alla &kde;-program, vilket gör det enkelt att hitta inställningsdialogrutan för ett program.</para>
<!-- TODO: Screenie of a typical config dialog -->
-<para
->Till vänster i inställningsdialogrutan finns en lista med sektioner. Genom att klicka på en av sektionerna, visas sektionens inställningssida till höger i dialogrutan. Du kan ändra alternativen för att passa vad du föredrar.</para>
+<para>Till vänster i inställningsdialogrutan finns en lista med sektioner. Genom att klicka på en av sektionerna, visas sektionens inställningssida till höger i dialogrutan. Du kan ändra alternativen för att passa vad du föredrar.</para>
-<para
->När du har gjort ändringarna du vill, kan du klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att spara dina ändringar och stänga inställningsdialogrutan. Om du vill se effekten av dina ändringar, men inte stänga inställningsdialogrutan, klicka på knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
->. Den är användbar om du inte är säker på ändringen du har gjort, och kanske vill ändra tillbaka, eftersom dialogrutan fortfarande är öppen, och klar för att göra det.</para>
+<para>När du har gjort ändringarna du vill, kan du klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att spara dina ändringar och stänga inställningsdialogrutan. Om du vill se effekten av dina ändringar, men inte stänga inställningsdialogrutan, klicka på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>. Den är användbar om du inte är säker på ändringen du har gjort, och kanske vill ändra tillbaka, eftersom dialogrutan fortfarande är öppen, och klar för att göra det.</para>
-<para
->Om du bestämmer dig för att du inte vill behålla ändringarna du har gjort, klicka bara på <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> för att stänga dialogrutan utan att spara dina ändringar.</para>
+<para>Om du bestämmer dig för att du inte vill behålla ändringarna du har gjort, klicka bara på <guibutton>Avbryt</guibutton> för att stänga dialogrutan utan att spara dina ändringar.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-shortcuts">
-<title
->Anpassa tangentbordsgenvägar</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Genvägar</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Tangentbindningar</primary
-></indexterm>
-
-<para
->De flesta &kde;-program erbjuder tangentbordsgenvägar för de viktigaste åtgärderna i programmet. Om du märker att du inte tycker om de vanliga tangentbordsgenvägarna, eller att de ger konflikt med genvägarna i ett annat program (kanske ett som inte tillhör &kde;), kan du ändra dem med menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det visar programmets dialogruta <guilabel
->Anpassa genvägar</guilabel
->. Som ett exempel på hur dialogrutan används, låt oss lägga till en genväg för åtgärden <guimenuitem
->Skicka länkadress...</guimenuitem
-> i &konqueror;, så att vi kan e-posta platser för intressanta sidor till vänner genom att bara trycka på en (eller två) tangenter. </para>
+<title>Anpassa tangentbordsgenvägar</title>
+
+<indexterm><primary>Genvägar</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Tangentbindningar</primary></indexterm>
+
+<para>De flesta &kde;-program erbjuder tangentbordsgenvägar för de viktigaste åtgärderna i programmet. Om du märker att du inte tycker om de vanliga tangentbordsgenvägarna, eller att de ger konflikt med genvägarna i ett annat program (kanske ett som inte tillhör &kde;), kan du ändra dem med menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice>. Det visar programmets dialogruta <guilabel>Anpassa genvägar</guilabel>. Som ett exempel på hur dialogrutan används, låt oss lägga till en genväg för åtgärden <guimenuitem>Skicka länkadress...</guimenuitem> i &konqueror;, så att vi kan e-posta platser för intressanta sidor till vänner genom att bara trycka på en (eller två) tangenter. </para>
<procedure>
-<step
-><para
->Öppna dialogrutan <guilabel
->Anpassa genvägar</guilabel
-> i &konqueror; enligt beskrivningen ovan.</para>
+<step><para>Öppna dialogrutan <guilabel>Anpassa genvägar</guilabel> i &konqueror; enligt beskrivningen ovan.</para>
</step>
-<step
-><para
->Klicka på objektet <guilabel
->Skicka länkadress...</guilabel
-> i huvudlistrutan (det är nära slutet under avdelningen <guilabel
->Konqueror</guilabel
->).</para>
+<step><para>Klicka på objektet <guilabel>Skicka länkadress...</guilabel> i huvudlistrutan (det är nära slutet under avdelningen <guilabel>Konqueror</guilabel>).</para>
</step>
-<step
-><para
->I rutan <guilabel
->Genväg för vald åtgärd</guilabel
->, välj <guilabel
->Egen</guilabel
->, eftersom vi ska ge åtgärden en tangentbordsgenväg som vi väljer.</para>
+<step><para>I rutan <guilabel>Genväg för vald åtgärd</guilabel>, välj <guilabel>Egen</guilabel>, eftersom vi ska ge åtgärden en tangentbordsgenväg som vi väljer.</para>
</step>
-<step
-><para
->En liten inmatningsdialogruta för genvägar dyker upp. Tryck bara på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> (eller vad du än vill ändra genvägen till), så försvinner dialogrutan. <quote
->Tangentikonen</quote
-> i dialogrutan <guilabel
->Anpassa genvägar</guilabel
-> visar nu den nya genvägen.</para>
+<step><para>En liten inmatningsdialogruta för genvägar dyker upp. Tryck bara på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> (eller vad du än vill ändra genvägen till), så försvinner dialogrutan. <quote>Tangentikonen</quote> i dialogrutan <guilabel>Anpassa genvägar</guilabel> visar nu den nya genvägen.</para>
</step>
-<step
-><para
->Om du gjorde ett misstag, eller ändrade dig angående vad som skulle användas som genväg, klicka bara på tangentikonen som visar den nuvarande genvägen. Inmatningsdialogrutan för genvägar visas igen, och du kan trycka på tangentkombinationen för genvägen som du vill ha.</para>
+<step><para>Om du gjorde ett misstag, eller ändrade dig angående vad som skulle användas som genväg, klicka bara på tangentikonen som visar den nuvarande genvägen. Inmatningsdialogrutan för genvägar visas igen, och du kan trycka på tangentkombinationen för genvägen som du vill ha.</para>
</step>
</procedure>
@@ -478,221 +213,92 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-notifications">
-<title
->Anpassa meddelanden</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Underrättelser</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Ljud</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Något om <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa meddelanden...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Anpassa meddelanden</title>
+
+<indexterm><primary>Underrättelser</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Ljud</primary></indexterm>
+
+<para>Något om <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa meddelanden...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configuring-toolbars">
<sect2info>
-<author
-><firstname
->Adriaan</firstname
-> <surname
->de Groot</surname
-> </author>
+<author><firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </author>
</sect2info>
-<title
->Anpassa verktygsrader</title>
-
-<para
->Nästan alla &kde;-program har en eller flera verktygsrader längst upp i programmets fönster, under menyraden. Verktygsraden innehåller ikoner (verktygsknappar) som representerar vanliga åtgärder och inställningar. Fönstret i &kmail; har till exempel en verktygsrad som innehåller knappar för <guiicon
->Nytt brev</guiicon
->, <guiicon
->Kontrollera post</guiicon
-> och flera andra. Var och en av dessa åtgärder är något du ofta gör, och det är därför de både har verktygsknappar och menyalternativ (<guiicon
->Nytt brev</guiicon
-> finns under <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt brev</guimenuitem
-></menuchoice
->, <guiicon
->Kontrollera post</guiicon
-> finns under <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontrollera post</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
-
-<para
->Alla är dock inte överens om vilka åtgärder som ofta används (jag använder aldrig verktygsknappen <guiicon
->Nytt brev</guiicon
-> eller menyalternativet, jag använder tangentbordsgenvägen <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->). För att försäkra att skärmen inte belamras med saker du inte behöver, kan alla verktygsrader anpassas. Du kan dessutom ofta anpassa vilka verktygsrader som visas, samt hur de visas.</para>
+<title>Anpassa verktygsrader</title>
+
+<para>Nästan alla &kde;-program har en eller flera verktygsrader längst upp i programmets fönster, under menyraden. Verktygsraden innehåller ikoner (verktygsknappar) som representerar vanliga åtgärder och inställningar. Fönstret i &kmail; har till exempel en verktygsrad som innehåller knappar för <guiicon>Nytt brev</guiicon>, <guiicon>Kontrollera post</guiicon> och flera andra. Var och en av dessa åtgärder är något du ofta gör, och det är därför de både har verktygsknappar och menyalternativ (<guiicon>Nytt brev</guiicon> finns under <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nytt brev</guimenuitem></menuchoice>, <guiicon>Kontrollera post</guiicon> finns under <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kontrollera post</guimenuitem></menuchoice>).</para>
+
+<para>Alla är dock inte överens om vilka åtgärder som ofta används (jag använder aldrig verktygsknappen <guiicon>Nytt brev</guiicon> eller menyalternativet, jag använder tangentbordsgenvägen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>). För att försäkra att skärmen inte belamras med saker du inte behöver, kan alla verktygsrader anpassas. Du kan dessutom ofta anpassa vilka verktygsrader som visas, samt hur de visas.</para>
<sect3 id="customizing-toolbar-displays">
-<title
->Ställa in verktygsradsvisning</title>
-
-<para
->Det enklaste att anpassa för verktygsrader i ett givet program är om de visas överhuvudtaget. De flesta program har menyn <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-></menuchoice
-> där du kan välja vilka verktygsrader som visas och vilka som inte visas. &konqueror; har fyra verktygsrader, <interface
->Huvudverktygsrad</interface
->, <interface
->Extra verktygsrad</interface
->, <interface
->Platsverktygsrad</interface
-> och <interface
->Bokmärkensverktygsrad</interface
->. </para>
-
-<para
->Om menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> inte finns, kan du också <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på själva verktygsraden och välja undermenyn <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> i den sammanhangsberoende menyn som visas.</para>
-
-<para
->Motsvarande sammanhangsberoende meny <guimenu
->Verktygsraden</guimenu
->, som kan kommas åt genom att <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på verktygsraden, låter dig anpassa andra av verktygsradens egenskaper:</para>
+<title>Ställa in verktygsradsvisning</title>
+
+<para>Det enklaste att anpassa för verktygsrader i ett givet program är om de visas överhuvudtaget. De flesta program har menyn <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu></menuchoice> där du kan välja vilka verktygsrader som visas och vilka som inte visas. &konqueror; har fyra verktygsrader, <interface>Huvudverktygsrad</interface>, <interface>Extra verktygsrad</interface>, <interface>Platsverktygsrad</interface> och <interface>Bokmärkensverktygsrad</interface>. </para>
+
+<para>Om menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> inte finns, kan du också <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på själva verktygsraden och välja undermenyn <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> i den sammanhangsberoende menyn som visas.</para>
+
+<para>Motsvarande sammanhangsberoende meny <guimenu>Verktygsraden</guimenu>, som kan kommas åt genom att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på verktygsraden, låter dig anpassa andra av verktygsradens egenskaper:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Dess orientering, så att istället för att den finns längst upp i fönstret under menyraden, kan du placera den till vänster, till höger eller längst ner i fönstret.</para>
+<para>Dess orientering, så att istället för att den finns längst upp i fönstret under menyraden, kan du placera den till vänster, till höger eller längst ner i fönstret.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dess orientering, så att verktygsraden <quote
->flyter</quote
-> som ett separat fönster som du kan flytta helt oberoende.</para>
+<para>Dess orientering, så att verktygsraden <quote>flyter</quote> som ett separat fönster som du kan flytta helt oberoende.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dess orientering, så att verktygsraden trycks ihop till ett litet platt grepp som du kan öppna igen genom att dubbelklicka på det (det är annorlunda än att låta verktygsraden försvinna helt på ett subtilt sätt, eftersom det är enklare att få den att visas igen).</para>
+<para>Dess orientering, så att verktygsraden trycks ihop till ett litet platt grepp som du kan öppna igen genom att dubbelklicka på det (det är annorlunda än att låta verktygsraden försvinna helt på ett subtilt sätt, eftersom det är enklare att få den att visas igen).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Utseendet hos text intill, under eller istället för ikoner i verktygsraden.</para>
+<para>Utseendet hos text intill, under eller istället för ikoner i verktygsraden.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ikonernas storlek (om de inte är ersatta av text).</para>
+<para>Ikonernas storlek (om de inte är ersatta av text).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="customizing-icons-on-toolbar">
-<title
->Ställa in ikonerna på verktygsraden</title>
-
-<para
->Verktygsraderna är avsedda för åtgärder som du ofta utför, så vad gör du om det finns en oanvändbar ikon där, som <guiicon
->Klipp ut</guiicon
->? Eller vad händer om du verkligen vill ha knappen <guiicon
->Klipp ut</guiicon
-> i verktygsraden, men programmet ger dig inte det? Detta är tillfället då dialogrutan för att anpassa verktygsrader behövs: den ger dig fullständig kontroll av åtgärderna som är tillgängliga i alla verktygsrader.</para>
-
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader</guimenuitem
-></menuchoice
-> i programmets meny, eller <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader</guimenuitem
-> i verktygsradens egen sammanhangsberoende meny. Då visas dialogrutan för att anpassa verktygsrader, som består av en kombinationsruta som kan användas för att välja <emphasis
->vilken</emphasis
-> verktygsrad som ska anpassas, och två listor med objekt: en med tillgängliga åtgärder, och en med åtgärder som redan används i verktygsraden.</para>
-
-<para
->Det finns ofta många många fler åtgärder tillgängliga (till exempel <guiicon
->aktivera flik nummer 12</guiicon
->) än du någonsin vill ha i verktygsraden, eller som du ens visste fanns i programmet. Dialogrutan för att anpassa verktygsrader kan vara lärorik. Du kan dra åtgärder från en listruta till den andra, arrangera om objekten i verktygsraden, eller ändra ikon för en vald åtgärd. Det låter dig dra åtgärderna som du inte vill ha bort från verktygsraden och till listan med tillgängliga åtgärder. På samma sätt kan åtgärderna du vill ha dras till verktygsraden. Att klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
-> uppdaterar verktygsraden med de nya åtgärderna som du föredrar.</para>
-
-<para
->Det finns några specialobjekt som kan hamna i listrutan för nuvarande verktygsrad:</para>
+<title>Ställa in ikonerna på verktygsraden</title>
+
+<para>Verktygsraderna är avsedda för åtgärder som du ofta utför, så vad gör du om det finns en oanvändbar ikon där, som <guiicon>Klipp ut</guiicon>? Eller vad händer om du verkligen vill ha knappen <guiicon>Klipp ut</guiicon> i verktygsraden, men programmet ger dig inte det? Detta är tillfället då dialogrutan för att anpassa verktygsrader behövs: den ger dig fullständig kontroll av åtgärderna som är tillgängliga i alla verktygsrader.</para>
+
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader</guimenuitem></menuchoice> i programmets meny, eller <guimenuitem>Anpassa verktygsrader</guimenuitem> i verktygsradens egen sammanhangsberoende meny. Då visas dialogrutan för att anpassa verktygsrader, som består av en kombinationsruta som kan användas för att välja <emphasis>vilken</emphasis> verktygsrad som ska anpassas, och två listor med objekt: en med tillgängliga åtgärder, och en med åtgärder som redan används i verktygsraden.</para>
+
+<para>Det finns ofta många många fler åtgärder tillgängliga (till exempel <guiicon>aktivera flik nummer 12</guiicon>) än du någonsin vill ha i verktygsraden, eller som du ens visste fanns i programmet. Dialogrutan för att anpassa verktygsrader kan vara lärorik. Du kan dra åtgärder från en listruta till den andra, arrangera om objekten i verktygsraden, eller ändra ikon för en vald åtgärd. Det låter dig dra åtgärderna som du inte vill ha bort från verktygsraden och till listan med tillgängliga åtgärder. På samma sätt kan åtgärderna du vill ha dras till verktygsraden. Att klicka på <guibutton>Ok</guibutton> uppdaterar verktygsraden med de nya åtgärderna som du föredrar.</para>
+
+<para>Det finns några specialobjekt som kan hamna i listrutan för nuvarande verktygsrad:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->avskiljare, vilka finns i två varianter: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->linjeavskiljare</guilabel
-> visas som en linje mellan två åtgärdsikoner</para>
+<para>avskiljare, vilka finns i två varianter: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>linjeavskiljare</guilabel> visas som en linje mellan två åtgärdsikoner</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->avskiljare</guilabel
-> visas som ett större utrymme mellan två åtgärdsikoner</para>
+<listitem><para><guilabel>avskiljare</guilabel> visas som ett större utrymme mellan två åtgärdsikoner</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->&lt;Sammanfoga&gt;</guilabel
->, vilket är ett särskilt objekt som tillåter att insticksprogram och andra laddningsbara komponenter i programmet också infogar sina åtgärder i verktygsraden. Det är i allmänhet inte en bra idé att ta bort det, eftersom du inte kan få tillbaka det.</para>
+<para><guilabel>&lt;Sammanfoga&gt;</guilabel>, vilket är ett särskilt objekt som tillåter att insticksprogram och andra laddningsbara komponenter i programmet också infogar sina åtgärder i verktygsraden. Det är i allmänhet inte en bra idé att ta bort det, eftersom du inte kan få tillbaka det.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Åtgärdslista:</guilabel
->. Dessa visas i olika varianter (det finns en som heter viewmode_toolbar i &konqueror;) och återigen representerar de åtgärdslistor som kan infogas av insticksprogram.</para>
+<para><guilabel>Åtgärdslista:</guilabel>. Dessa visas i olika varianter (det finns en som heter viewmode_toolbar i &konqueror;) och återigen representerar de åtgärdslistor som kan infogas av insticksprogram.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Så fort du klickar på en åtgärd i listan med aktuella åtgärder, visas en beskrivning av den i dialogrutan. Beskrivningen varnar dig om det är en dålig idé att ta bort åtgärden.</para>
+<para>Så fort du klickar på en åtgärd i listan med aktuella åtgärder, visas en beskrivning av den i dialogrutan. Beskrivningen varnar dig om det är en dålig idé att ta bort åtgärden.</para>
-<para
->Om du inte gillar att dra omkring saker, finns det fyra knappar i dialogrutans mitt som låter dig flytta markerade åtgärder från en lista till en annan, och flytta åtgärden som för närvarande är markerad upp eller ner i listan. Det måste finnas ett sätt att återställa de normala verktygsraderna i ett program, för att återställa efter att ha tagit bort en viktig åtgärd som <guilabel
->&lt;Sammanfoga&gt;</guilabel
-> av misstag, men jag vet inte vad det är.</para>
+<para>Om du inte gillar att dra omkring saker, finns det fyra knappar i dialogrutans mitt som låter dig flytta markerade åtgärder från en lista till en annan, och flytta åtgärden som för närvarande är markerad upp eller ner i listan. Det måste finnas ett sätt att återställa de normala verktygsraderna i ett program, för att återställa efter att ha tagit bort en viktig åtgärd som <guilabel>&lt;Sammanfoga&gt;</guilabel> av misstag, men jag vet inte vad det är.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
index abf15b0d696..2520c9b7bd6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="programs-controlling">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Styra program</title>
+<title>Styra program</title>
-<para
->Vanlig verktygsradslayout</para>
+<para>Vanlig verktygsradslayout</para>
-<para
->Tangentbindningar</para>
+<para>Tangentbindningar</para>
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
index 8f28798be6a..a288052d3fd 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
@@ -2,171 +2,64 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Edward</firstname
-> <surname
->Haven</surname
-> <email
->edward.haven@gmail.com</email
-> </author>
+<author><firstname>Edward</firstname> <surname>Haven</surname> <email>edward.haven@gmail.com</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Flyttbara diskar</title>
+<title>Flyttbara diskar</title>
-<para
->För att &kde; ska kunna använda en enhet, flyttbar eller inte, måste enheten först monteras. När en enhet monteras får &kde; all nödvändig information om enheten: hur den ska läsas, hur information skrivs till den, med mera.</para>
+<para>För att &kde; ska kunna använda en enhet, flyttbar eller inte, måste enheten först monteras. När en enhet monteras får &kde; all nödvändig information om enheten: hur den ska läsas, hur information skrivs till den, med mera.</para>
-<para
->Nu när vi har fått förståelse för vad montering är, låt oss se hur man monterar en enhet. Användning av enheten styrs av operativsystemet och det är viktigt att operativsystemet har verktyg för att hantera enheterna. &kde; kan också montera enheter automatiskt, genom att arbeta med <acronym
->HAL</acronym
-> (Hardware Abstraction Layer). Din distribution bör ha ställt in <acronym
->HAL</acronym
-> automatiskt. Om inte, titta i dokumentationen som tillhandahålls av din distribution.</para>
-<para
->Det finns flera sätt att visa listan med mediaenheter. Använd den som passar dig bäst:</para>
+<para>Nu när vi har fått förståelse för vad montering är, låt oss se hur man monterar en enhet. Användning av enheten styrs av operativsystemet och det är viktigt att operativsystemet har verktyg för att hantera enheterna. &kde; kan också montera enheter automatiskt, genom att arbeta med <acronym>HAL</acronym> (Hardware Abstraction Layer). Din distribution bör ha ställt in <acronym>HAL</acronym> automatiskt. Om inte, titta i dokumentationen som tillhandahålls av din distribution.</para>
+<para>Det finns flera sätt att visa listan med mediaenheter. Använd den som passar dig bäst:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Skriv in <userinput
->media:/</userinput
-> eller <userinput
->system:/media</userinput
-> på &konqueror;s platsrad.</para>
+<para>Skriv in <userinput>media:/</userinput> eller <userinput>system:/media</userinput> på &konqueror;s platsrad.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Gå till den genom att klicka på fliken <guilabel
->Tjänster</guilabel
-> i &konqueror;s navigeringspanel, och välj därefter <guilabel
->Lagringsmedia</guilabel
->.</para>
+<para>Gå till den genom att klicka på fliken <guilabel>Tjänster</guilabel> i &konqueror;s navigeringspanel, och välj därefter <guilabel>Lagringsmedia</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Lagringsmedia</guimenuitem
-></menuchoice
-> i &konqueror;s menyrad.</para>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Lagringsmedia</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;s menyrad.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klicka på skrivbordsikonen <guilabel
->System</guilabel
->, och klicka därefter på <guilabel
->Lagringsmedia</guilabel
-> i fönstret som visas.</para>
+<para>Klicka på skrivbordsikonen <guilabel>System</guilabel>, och klicka därefter på <guilabel>Lagringsmedia</guilabel> i fönstret som visas.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Platsen <guilabel
->Lagringsmedia</guilabel
-> (också känd som protokollet media:/) visar alla enheter som &kde; känner igen, inklusive hårddisken och cd- och <acronym
->dvd</acronym
->-enheter, samt <acronym
->USB</acronym
->- och Firewire-enheter, under förutsättning att din distribution är inställd på rätt sätt för att tala om för &kde; att de finns.</para>
+<para>Platsen <guilabel>Lagringsmedia</guilabel> (också känd som protokollet media:/) visar alla enheter som &kde; känner igen, inklusive hårddisken och cd- och <acronym>dvd</acronym>-enheter, samt <acronym>USB</acronym>- och Firewire-enheter, under förutsättning att din distribution är inställd på rätt sätt för att tala om för &kde; att de finns.</para>
- <para
->Du kan också ställa in &kde; att visa en enhetsikon på skrivbordet. För att starta eller ställa in funktionen i inställningscentralen gå till <menuchoice
-><guilabel
->Skrivbord</guilabel
-> <guilabel
->Uppträdande</guilabel
-></menuchoice
-> och välj fliken <guilabel
->Enhetsikoner</guilabel
->. Åtgärden för enhetsikoner kan användas för att både visa monterade och avmonterade enheter, eller för att bara skapa en ikon när media detekteras och automatiskt monteras (men bara om automatisk montering är riktigt inställd), genom att inte markera rutorna för avmonterade enheter.</para>
+ <para>Du kan också ställa in &kde; att visa en enhetsikon på skrivbordet. För att starta eller ställa in funktionen i inställningscentralen gå till <menuchoice><guilabel>Skrivbord</guilabel> <guilabel>Uppträdande</guilabel></menuchoice> och välj fliken <guilabel>Enhetsikoner</guilabel>. Åtgärden för enhetsikoner kan användas för att både visa monterade och avmonterade enheter, eller för att bara skapa en ikon när media detekteras och automatiskt monteras (men bara om automatisk montering är riktigt inställd), genom att inte markera rutorna för avmonterade enheter.</para>
<sect2 id="automounting">
-<title
->Automatisk montering</title>
-
-<para
->Med &kde; 3.5 och senare kan enheter monteras automatiskt, vilket betyder att man bara måste mata in en flyttbar disk. &kde; visar en fråga <quote
->Vad vill du göra?</quote
-> för automatisk montering av ett medium. För att ställa in listan med alternativ som frågas efter för enheter, starta inställningscentralen och gå till <menuchoice
-><guilabel
->Kringutrustning</guilabel
-> <guilabel
->Lagringsmedia</guilabel
-></menuchoice
->. Här kan du lägga till och ta bort program från listan med enheter.</para>
-
-<para
->Funktionen för automatisk montering fungerar bara om <application
->dbus</application
->, <application
->hal</application
-> och <application
->udev</application
-> är installerade och kärnan är riktigt inställd. För att ta reda på om de kör på ditt system, titta efter <command
->hald</command
->, <command
->dbus-deamon</command
-> och <command
->udevd</command
-> under fliken <guilabel
->Processtabell</guilabel
-> i Systemövervakaren. &kde; tillhandahåller inte någon av dessa komponenter. Du måste kontrollera det med din distribution.</para>
+<title>Automatisk montering</title>
+
+<para>Med &kde; 3.5 och senare kan enheter monteras automatiskt, vilket betyder att man bara måste mata in en flyttbar disk. &kde; visar en fråga <quote>Vad vill du göra?</quote> för automatisk montering av ett medium. För att ställa in listan med alternativ som frågas efter för enheter, starta inställningscentralen och gå till <menuchoice><guilabel>Kringutrustning</guilabel> <guilabel>Lagringsmedia</guilabel></menuchoice>. Här kan du lägga till och ta bort program från listan med enheter.</para>
+
+<para>Funktionen för automatisk montering fungerar bara om <application>dbus</application>, <application>hal</application> och <application>udev</application> är installerade och kärnan är riktigt inställd. För att ta reda på om de kör på ditt system, titta efter <command>hald</command>, <command>dbus-deamon</command> och <command>udevd</command> under fliken <guilabel>Processtabell</guilabel> i Systemövervakaren. &kde; tillhandahåller inte någon av dessa komponenter. Du måste kontrollera det med din distribution.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=DBUS"
->HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit</ulink
-> (En handledning som underhålls av gemenskapen på &kde;:s webbjournal)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus"
->DBus-sidan</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/hal"
->HAL - Hardware Abstraction Layer</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Relaterad information</title>
+<listitem><para><ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=DBUS">HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit</ulink> (En handledning som underhålls av gemenskapen på &kde;:s webbjournal)</para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus">DBus-sidan</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/hal">HAL - Hardware Abstraction Layer</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="mounting-removable-disks">
-<title
->Montering</title>
-
-<para
->Om systemet inte monterar automatiskt är &kde; inställt för att montera och avmontera enheter som aktuell användare har rättighet att montera. Om en enhet monteras som en rotpartition (dvs. <literal
->/</literal
->), och du loggar in till &kde; som en användare, kan inte &kde; montera eller avmontera den utan att ges större rättigheter. För att kontrollera monteringsrättigheter hos en enhet, titta i filen <filename
->/etc/fstab</filename
->.</para>
-
-<para
->För att montera eller avmontera enheter manuellt i &kde;, behöver man bara högerklicka på enhetens ikon i media:/ eller på skrivbordet och välja <guimenuitem
->Montera</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Avmontera</guimenuitem
->. För flyttbara enheter kan man också avmontera med <guimenuitem
->Säker urkoppling</guimenuitem
->. &kde; kräver dock att enheten är inställd i /etc/fstab.</para>
+<title>Montering</title>
+
+<para>Om systemet inte monterar automatiskt är &kde; inställt för att montera och avmontera enheter som aktuell användare har rättighet att montera. Om en enhet monteras som en rotpartition (dvs. <literal>/</literal>), och du loggar in till &kde; som en användare, kan inte &kde; montera eller avmontera den utan att ges större rättigheter. För att kontrollera monteringsrättigheter hos en enhet, titta i filen <filename>/etc/fstab</filename>.</para>
+
+<para>För att montera eller avmontera enheter manuellt i &kde;, behöver man bara högerklicka på enhetens ikon i media:/ eller på skrivbordet och välja <guimenuitem>Montera</guimenuitem> eller <guimenuitem>Avmontera</guimenuitem>. För flyttbara enheter kan man också avmontera med <guimenuitem>Säker urkoppling</guimenuitem>. &kde; kräver dock att enheten är inställd i /etc/fstab.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
index 7ec3c166773..d139d6f8331 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<sect1 id="screen-captures">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Skärmbilder</title>
+<title>Skärmbilder</title>
-<para
->Fånga skärmbilder</para>
+<para>Fånga skärmbilder</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
index 08ef74068e9..cdc6a18b54a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
@@ -1,37 +1,28 @@
<sect1 id="shared-sessions">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Delade sessioner</title>
+<title>Delade sessioner</title>
-<para
->Dela ditt skrivbord med krfb och liknande program.</para>
+<para>Dela ditt skrivbord med krfb och liknande program.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook
index 25b920d7f87..35ac9902f27 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook
@@ -1,335 +1,154 @@
<chapter id="shortcuts">
-<title
->Tips &amp; trick för ditt dagliga arbete </title>
+<title>Tips &amp; trick för ditt dagliga arbete </title>
<epigraph>
-<attribution
->Lyckokakor</attribution>
-<para
->Everyone can make an omelet with eggs. The trick is to make one with none.</para>
+<attribution>Lyckokakor</attribution>
+<para>Everyone can make an omelet with eggs. The trick is to make one with none.</para>
</epigraph>
-<para
->Nästan vem som helst kan använda &kde;: det är därför utvecklarna skapade det. Det finns inga kryptiska väljare att hantera, och få konfigurationsfiler som du måste redigera med <acronym
->ASCII</acronym
->-text. Det finns dock några saker som kan göra ditt arbete mer elegant, och spara tid för de verkligt viktiga sakerna, som &ksirtet;.</para>
+<para>Nästan vem som helst kan använda &kde;: det är därför utvecklarna skapade det. Det finns inga kryptiska väljare att hantera, och få konfigurationsfiler som du måste redigera med <acronym>ASCII</acronym>-text. Det finns dock några saker som kan göra ditt arbete mer elegant, och spara tid för de verkligt viktiga sakerna, som &ksirtet;.</para>
<sect1 id="shortcut-table">
-<title
->Tabell med snabbtangenter </title>
+<title>Tabell med snabbtangenter </title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-> </keycombo
-> eller <keycombo
->&Alt;&Shift;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Gå igenom fönster cykliskt </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Alt;<keycap>Tab</keycap> </keycombo> eller <keycombo>&Alt;&Shift;<keycap>Tab</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Gå igenom fönster cykliskt </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->tab</keycap
-></keycombo
-> eller <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->tab</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Gå igenom skrivbord cykliskt </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Ctrl;<keycap>tab</keycap></keycombo> eller <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>tab</keycap> </keycombo></term>
+<listitem><para>Gå igenom skrivbord cykliskt </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Minikommandorad</para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo></term>
+<listitem><para>Minikommandorad</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Fönstermeny </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Fönstermeny </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Stäng aktuellt fönster </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Alt;<keycap>F4</keycap> </keycombo></term>
+<listitem><para>Stäng aktuellt fönster </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->F{1..8}</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Byt till ett specifikt skrivbord </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Ctrl;<keycap>F{1..8}</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Byt till ett specifikt skrivbord </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Esc</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Förstör fönster (varje fönster som du klickar på förstörs). Tryck på den här tangentkombinationen igen för att ta bort förstöringsmarkören. </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Ctrl;&Alt;<keycap>Esc</keycap> </keycombo></term>
+<listitem><para>Förstör fönster (varje fönster som du klickar på förstörs). Tryck på den här tangentkombinationen igen för att ta bort förstöringsmarkören. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->baksteg</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här avslutar &kde; (utan att spara)! Använd det som en sista utväg. </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Ctrl;&Alt;<keycap>baksteg</keycap> </keycombo></term>
+<listitem><para>Det här avslutar &kde; (utan att spara)! Använd det som en sista utväg. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->numeriskt +</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Byt till nästa skärmupplösning cykliskt. Du måste ställa in det här i din &X-Server; för att det ska fungera. </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Ctrl;&Alt;<keycap>numeriskt +</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Byt till nästa skärmupplösning cykliskt. Du måste ställa in det här i din &X-Server; för att det ska fungera. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->numeriskt -</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Byt till föregående skärmupplösning cykliskt. Du måste ställa in det här i din &X-Server; för att det ska fungera.</para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Ctrl;&Alt;<keycap>numeriskt -</keycap> </keycombo></term>
+<listitem><para>Byt till föregående skärmupplösning cykliskt. Du måste ställa in det här i din &X-Server; för att det ska fungera.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="mouse-techniques">
-<title
->Musteknik </title>
+<title>Musteknik </title>
-<para
->Observera att detta bara är standardvärden, och du kan anpassa dem så du blir nöjd.</para>
+<para>Observera att detta bara är standardvärden, och du kan anpassa dem så du blir nöjd.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Klicka på en kant eller namnlist</term>
+<term>Klicka på en kant eller namnlist</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Vänster</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktiverar och höjer fönstret.</para
-></listitem>
+<term><mousebutton>Vänster</mousebutton></term>
+<listitem><para>Aktiverar och höjer fönstret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Mitten</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sänker fönstret</para
-></listitem>
+<term><mousebutton>Mitten</mousebutton></term>
+<listitem><para>Sänker fönstret</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar <guimenu
->fönstermenyn</guimenu
-> om fönstret är aktivt, annars aktiveras fönstret.</para
-></listitem>
+<term><mousebutton>Höger</mousebutton></term>
+<listitem><para>Visar <guimenu>fönstermenyn</guimenu> om fönstret är aktivt, annars aktiveras fönstret.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dubbelklick på fönstrets namnlist</term>
-<listitem
-><para
->Rullar upp fönstret (så att bara namnlisten är synlig).</para
-></listitem>
+<term>Dubbelklick på fönstrets namnlist</term>
+<listitem><para>Rullar upp fönstret (så att bara namnlisten är synlig).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dra i namnlisten</term>
-<listitem
-><para
->Flyttar runt fönstret.</para
-></listitem>
+<term>Dra i namnlisten</term>
+<listitem><para>Flyttar runt fönstret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dra på hörn eller kanter</term>
-<listitem
-><para
->Ändrar storlek på fönstret.</para
-></listitem>
+<term>Dra på hörn eller kanter</term>
+<listitem><para>Ändrar storlek på fönstret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<mousebutton
->vänster</mousebutton
-></keycombo
->knapp</term>
-<listitem
-><para
->Flyttar runt fönstret.</para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Alt;<mousebutton>vänster</mousebutton></keycombo>knapp</term>
+<listitem><para>Flyttar runt fönstret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<mousebutton
->mitten</mousebutton
-> </keycombo
->knapp</term>
-<listitem
-><para
->Höjer fönstret.</para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Alt;<mousebutton>mitten</mousebutton> </keycombo>knapp</term>
+<listitem><para>Höjer fönstret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<mousebutton
->höger</mousebutton
-> </keycombo
->knapp</term>
-<listitem
-><para
->Ändrar storlek på fönstret i riktningen du drar musen.</para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Alt;<mousebutton>höger</mousebutton> </keycombo>knapp</term>
+<listitem><para>Ändrar storlek på fönstret i riktningen du drar musen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Klick på ikonen överst till vänster</term>
-<listitem
-><para
->Stänger programmet</para
-></listitem>
+<term>Klick på ikonen överst till vänster</term>
+<listitem><para>Stänger programmet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Klick på den klistriga knappen</term>
-<listitem
-><para
->byter tillstånd mellan klistrig och inte </para
-></listitem>
+<term>Klick på den klistriga knappen</term>
+<listitem><para>byter tillstånd mellan klistrig och inte </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Klick på maximera</term>
+<term>Klick på maximera</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Vänster</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Maximerar fönstret</para
-></listitem>
+<term><mousebutton>Vänster</mousebutton></term>
+<listitem><para>Maximerar fönstret</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Mitten</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Maximerar bara vertikalt</para
-></listitem>
+<term><mousebutton>Mitten</mousebutton></term>
+<listitem><para>Maximerar bara vertikalt</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Maximerar horisontellt</para
-></listitem>
+<term><mousebutton>Höger</mousebutton></term>
+<listitem><para>Maximerar horisontellt</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/staff.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/staff.docbook
index 2ae96ce2929..a26221e0fcb 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/staff.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/staff.docbook
@@ -1,138 +1,66 @@
<chapter id="docu-staff">
-<title
->Epilog </title>
+<title>Epilog </title>
<epigraph>
-<attribution
->Slutet på Evita</attribution>
-<para
->She had her moments, she had some style, the best show in town was the crowd, outside the Casa Rosada crying 'Eva Peron'; but that's all gone now...</para
-></epigraph>
+<attribution>Slutet på Evita</attribution>
+<para>She had her moments, she had some style, the best show in town was the crowd, outside the Casa Rosada crying 'Eva Peron'; but that's all gone now...</para></epigraph>
-<para
->Vi hoppas att du fann den här dokumentationen användbar, informativ och kanske till och med roande. Det som följer är inte nödvändigt för att förstå KDE skrivbordsmiljön, men du kanske vill läsa det ändå. </para>
+<para>Vi hoppas att du fann den här dokumentationen användbar, informativ och kanske till och med roande. Det som följer är inte nödvändigt för att förstå KDE skrivbordsmiljön, men du kanske vill läsa det ändå. </para>
<sect1 id="the-k-documentation-staff">
-<title
->K dokumentationsgruppen </title>
+<title>K dokumentationsgruppen </title>
-<para
->Den här handboken har uppdaterats för 3.0, och underhålls för närvarande av Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para>
+<para>Den här handboken har uppdaterats för 3.0, och underhålls för närvarande av Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para>
-<para
->Övriga som har bidragit till den här guiden.</para>
+<para>Övriga som har bidragit till den här guiden.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Pablo de Vicente <email
->vicente@oan.es</email
->, som uppdaterade avsnittet om installation på Debian för KDE 2.0</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Andreas Buschka <email
->andi@circe.tops.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert D. Williams <email
->rwilliam@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Poul Gerhard</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->John Waalkes</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vernon Wells</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kay Lutz</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stephan Kulow</para
-></listitem>
+<listitem><para>Pablo de Vicente <email>vicente@oan.es</email>, som uppdaterade avsnittet om installation på Debian för KDE 2.0</para></listitem>
+<listitem><para>Andreas Buschka <email>andi@circe.tops.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Robert D. Williams <email>rwilliam@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Poul Gerhard</para></listitem>
+<listitem><para>John Waalkes</para></listitem>
+<listitem><para>Vernon Wells</para></listitem>
+<listitem><para>Kay Lutz</para></listitem>
+<listitem><para>Stephan Kulow</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="we-still-need-people">
-<title
->Vi behöver fortfarande folk! </title>
+<title>Vi behöver fortfarande folk! </title>
-<para
->KDE är ett enormt projekt, och varje KDE-anhängare har redan insett det. Vi försöker alla skapa ett användargränssnitt som är lättanvänt och kanske också har möjligheten att göra Unix klart för PC:n på skrivbordet. Du har chansen att också delta i projektet, och vi blir tacksamma om du gör det. Utvecklare och intresserade användare kommunicerar via flera olika e-postlistor som beskrivs i <xref linkend="mailing-lists"/>. Om du vill hjälpa till, gör det gärna! Vi letar fortfarande efter folk som kan hjälpa till med följande delar: </para>
+<para>KDE är ett enormt projekt, och varje KDE-anhängare har redan insett det. Vi försöker alla skapa ett användargränssnitt som är lättanvänt och kanske också har möjligheten att göra Unix klart för PC:n på skrivbordet. Du har chansen att också delta i projektet, och vi blir tacksamma om du gör det. Utvecklare och intresserade användare kommunicerar via flera olika e-postlistor som beskrivs i <xref linkend="mailing-lists"/>. Om du vill hjälpa till, gör det gärna! Vi letar fortfarande efter folk som kan hjälpa till med följande delar: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Utveckling (bibliotek och program)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dokumentation</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Grafik</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Betatester</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->och på alla andra ställen också :-) </para
-></listitem>
+<listitem><para>Utveckling (bibliotek och program)</para></listitem>
+<listitem><para>Dokumentation</para></listitem>
+<listitem><para>Grafik</para></listitem>
+<listitem><para>Betatester</para></listitem>
+<listitem><para>och på alla andra ställen också :-) </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="legal-notices">
-<title
->Legala notiser </title>
+<title>Legala notiser </title>
-<para
->Det här dokumentet innehåller material med copyright av Andreas Buschka, Gerhard Poul och Robert David Williams. Alla nämnda varumärken och varunamn hör till sina respektive lagliga ägare. </para>
+<para>Det här dokumentet innehåller material med copyright av Andreas Buschka, Gerhard Poul och Robert David Williams. Alla nämnda varumärken och varunamn hör till sina respektive lagliga ägare. </para>
</sect1>
<sect1 id="sources-of-information-used-during-the-creat">
-<title
->Informationskällor använda för att skapa den här boken </title>
+<title>Informationskällor använda för att skapa den här boken </title>
-<para
->För att skapa det här dokumentet, använde författarna följande källor för information: </para>
+<para>För att skapa det här dokumentet, använde författarna följande källor för information: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->KDE:s e-postlistor </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Olika <filename
->README</filename
-> och <abbrev
->HTML</abbrev
-> hjälpfiler som ingår i KDE-komponenterna </para
-></listitem>
+<listitem><para>KDE:s e-postlistor </para></listitem>
+<listitem><para>Olika <filename>README</filename> och <abbrev>HTML</abbrev> hjälpfiler som ingår i KDE-komponenterna </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="license">
-<title
->Licens</title>
+<title>Licens</title>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
index b3da2d94b4e..45dcd0e9c5b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
@@ -1,219 +1,65 @@
<chapter id="menus">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Standardmenyalternativ</title>
+<title>Standardmenyalternativ</title>
<!-- FIXME: The text is immensely repetitive. Fix that. -->
-<para
->En av de huvudsakliga sättet du styr program i &kde; är via programmets menyer. De ger åtkomst till nästan allting du behöver göra med programmet. För att du enklare ska komma ihåg var saker och ting finns i menyerna, och för att hjälpa dig att lära dig nya program enklare, har menyerna en standardlayout. Det betyder att när du väl vet hur man öppnar en fil i ett program, vet du hur man öppnar filer i alla &kde;-program. Låt oss ta en titt på standardmenyerna:</para
-> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well-->
+<para>En av de huvudsakliga sättet du styr program i &kde; är via programmets menyer. De ger åtkomst till nästan allting du behöver göra med programmet. För att du enklare ska komma ihåg var saker och ting finns i menyerna, och för att hjälpa dig att lära dig nya program enklare, har menyerna en standardlayout. Det betyder att när du väl vet hur man öppnar en fil i ett program, vet du hur man öppnar filer i alla &kde;-program. Låt oss ta en titt på standardmenyerna:</para> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well-->
<!-- Probably a good place for a screenie, but we'd need one showing
*only* the standard entries -->
<variablelist>
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet skapar ett nytt, tomt dokument på passande sätt i programmet du använder. Till exempel i &kate; (&kde;:s avancerade texteditor) skapar alternativet en ny textfil.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här alternativet skapar ett nytt, tomt dokument på passande sätt i programmet du använder. Till exempel i &kate; (&kde;:s avancerade texteditor) skapar alternativet en ny textfil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Menyalternativet <guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-> visar &kde;:s dialogruta <quote
->Öppna fil</quote
->, där du kan välja en fil att öppna i programmet du använder. Dialogrutan <quote
->Öppna fil</quote
-> är också standardiserad, och den är alltså likadan för alla &kde;-program. Du kan ta reda på mer om hur den här dialogrutan används på ett annat ställe i den här handledningen.</para>
-<para
->Du märkte troligen att menyalternativet har tre punkter (...) efter alternativets namn. Det betyder att klicka på alternativet öppnar en dialogruta av något slag. Om du gör några ändringar i dialogrutan som visas, får de ingen effekt innan du klickar på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
-> i dialogrutan. Du kan alltid ignorera alla ändringar du gjort, och stänga dialogrutan, genom att klicka på knappen <guibutton
->Avbryt</guibutton
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Menyalternativet <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> visar &kde;:s dialogruta <quote>Öppna fil</quote>, där du kan välja en fil att öppna i programmet du använder. Dialogrutan <quote>Öppna fil</quote> är också standardiserad, och den är alltså likadan för alla &kde;-program. Du kan ta reda på mer om hur den här dialogrutan används på ett annat ställe i den här handledningen.</para>
+<para>Du märkte troligen att menyalternativet har tre punkter (...) efter alternativets namn. Det betyder att klicka på alternativet öppnar en dialogruta av något slag. Om du gör några ändringar i dialogrutan som visas, får de ingen effekt innan du klickar på knappen <guibutton>Ok</guibutton> i dialogrutan. Du kan alltid ignorera alla ändringar du gjort, och stänga dialogrutan, genom att klicka på knappen <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här menyalternativet sparar alla ändringar som du gjort i filen som du för närvarande arbetar med. Om det här är första gången du sparat filen, visas &kde;:s dialogruta <quote
->Spara fil</quote
->, och frågar dig efter namn och plats att spara filen. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här menyalternativet sparar alla ändringar som du gjort i filen som du för närvarande arbetar med. Om det här är första gången du sparat filen, visas &kde;:s dialogruta <quote>Spara fil</quote>, och frågar dig efter namn och plats att spara filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Menyalternativet <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> sparar filen du arbetar på med ett annat namn. Dialogrutan <quote
->Spara fil</quote
-> visas, och du kan välja namn och plats som vanligt. Observera att efter du sparar filen med <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
->, arbetar du på den <emphasis
->nya</emphasis
-> filen. Om du sparar ändringar, sparas de med det nya filnamnet. För att klargöra det, låt oss ta ett exempel: <orderedlist
-><listitem
-><para
->Du arbetar på en fil som heter <filename
->hej.txt</filename
-> som innehåller texten <quote
->Hej, allesamman!</quote
-></para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Du använder menyalternativet <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> för att spara filen med ett nytt namn <filename
->ny_hej.txt</filename
->.</para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->Du lägger till texten <quote
->Trevligt att träffas!</quote
-> i filen, och använder menyalternativet <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> för att spara ändringen.</para
-></listitem
-></orderedlist
-> Nu innehåller filen <filename
->ny_hej.txt</filename
-> texten <quote
->Hej, allesamman! Trevligt att träffas!</quote
->, medan filen <filename
->hej.txt</filename
-> bara innehåller texten <quote
->Hej, allesamman!</quote
->. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Spara som...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Menyalternativet <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> sparar filen du arbetar på med ett annat namn. Dialogrutan <quote>Spara fil</quote> visas, och du kan välja namn och plats som vanligt. Observera att efter du sparar filen med <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem>, arbetar du på den <emphasis>nya</emphasis> filen. Om du sparar ändringar, sparas de med det nya filnamnet. För att klargöra det, låt oss ta ett exempel: <orderedlist><listitem><para>Du arbetar på en fil som heter <filename>hej.txt</filename> som innehåller texten <quote>Hej, allesamman!</quote></para></listitem> <listitem><para>Du använder menyalternativet <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> för att spara filen med ett nytt namn <filename>ny_hej.txt</filename>.</para> </listitem> <listitem><para>Du lägger till texten <quote>Trevligt att träffas!</quote> i filen, och använder menyalternativet <guimenuitem>Spara</guimenuitem> för att spara ändringen.</para></listitem></orderedlist> Nu innehåller filen <filename>ny_hej.txt</filename> texten <quote>Hej, allesamman! Trevligt att träffas!</quote>, medan filen <filename>hej.txt</filename> bara innehåller texten <quote>Hej, allesamman!</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här menyalternativet visar &kde;:s dialogruta <quote
->Skriv ut</quote
->, för att skriva ut nuvarande dokument. Du kan hitta mer information om tillgängliga alternativ i den här dialogrutan i <xref linkend="printing-from-apps"/>.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här menyalternativet visar &kde;:s dialogruta <quote>Skriv ut</quote>, för att skriva ut nuvarande dokument. Du kan hitta mer information om tillgängliga alternativ i den här dialogrutan i <xref linkend="printing-from-apps"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här menyalternativet stänger nuvarande dokument. Om du har gjort några ändringar sedan du senast sparade dokumentet, blir du tillfrågad om du vill spara ändringarna. Du kan välja att <guibutton
->Spara</guibutton
-> eller <guibutton
->Kasta</guibutton
-> ändringarna. Om du egentligen inte ville stänga filen, klicka bara på <guibutton
->Avbryt</guibutton
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här menyalternativet stänger nuvarande dokument. Om du har gjort några ändringar sedan du senast sparade dokumentet, blir du tillfrågad om du vill spara ändringarna. Du kan välja att <guibutton>Spara</guibutton> eller <guibutton>Kasta</guibutton> ändringarna. Om du egentligen inte ville stänga filen, klicka bara på <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd det här alternativet för att stänga programmet du använder. Om du har ändringar i några filer som inte sparats, blir du tillfrågad om du vill spara dem.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Använd det här alternativet för att stänga programmet du använder. Om du har ändringar i några filer som inte sparats, blir du tillfrågad om du vill spara dem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -222,236 +68,83 @@
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd det här menyalternativet för att ångra effekten av den senaste åtgärden som du utförde i programmet. Om du till exempel tog bort en textrad, skulle menyalternativet <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> återställa raden.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Använd det här menyalternativet för att ångra effekten av den senaste åtgärden som du utförde i programmet. Om du till exempel tog bort en textrad, skulle menyalternativet <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> återställa raden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd det här menyalternativet för att utföra den senaste åtgärden som du ångrade med menyalternativet <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
->. Om du till exempel har återställt en borttagen textrad med <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> som i exemplet ovan, skulle alternativet <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-> utföra åtgärden att ta bort raden igen.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Använd det här menyalternativet för att utföra den senaste åtgärden som du ångrade med menyalternativet <guimenuitem>Ångra</guimenuitem>. Om du till exempel har återställt en borttagen textrad med <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> som i exemplet ovan, skulle alternativet <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> utföra åtgärden att ta bort raden igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här menyalternativet klipper ut den nuvarande markeringens innehåll till klippbordet. Se <xref linkend="using-the-clipboard"/> för mer information. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här menyalternativet klipper ut den nuvarande markeringens innehåll till klippbordet. Se <xref linkend="using-the-clipboard"/> för mer information. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här menyalternativet kopierar den nuvarande markeringens innehåll till klippbordet. Se <xref linkend="using-the-clipboard"/> för mer information. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här menyalternativet kopierar den nuvarande markeringens innehåll till klippbordet. Se <xref linkend="using-the-clipboard"/> för mer information. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här menyalternativet infogar innehållet på klippbordet i nuvarande dokument. Klippbordets innehåll infogas där markören är placerad för närvarande.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här menyalternativet infogar innehållet på klippbordet i nuvarande dokument. Klippbordets innehåll infogas där markören är placerad för närvarande.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Markera alla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd det här alternativet för att markera hela nuvarande dokument.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Markera alla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Använd det här alternativet för att markera hela nuvarande dokument.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Sök...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här menyalternativet visar dialogrutan <guilabel
->Sök text</guilabel
-> som du kan använda för att söka efter ett visst ord eller en viss mening i det nuvarande dokumentet. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Sök...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här menyalternativet visar dialogrutan <guilabel>Sök text</guilabel> som du kan använda för att söka efter ett visst ord eller en viss mening i det nuvarande dokumentet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Sök igen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd det här alternativet för att hitta nästa förekomst av den senaste texten som du sökte efter med <guimenuitem
->Sök...</guimenuitem
->. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Sök igen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Använd det här alternativet för att hitta nästa förekomst av den senaste texten som du sökte efter med <guimenuitem>Sök...</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I dialogrutan som visas med det här menyalternativet kan du ändra snabbtangenterna som används av programmet. Se <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>I dialogrutan som visas med det här menyalternativet kan du ändra snabbtangenterna som används av programmet. Se <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
->
-
-<listitem
-><para
->I dialogrutan som visas med det här menyalternativet kan du ändra vilka knappar som visas i programmets verktygsrader. Se <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice></term>
+
+<listitem><para>I dialogrutan som visas med det här menyalternativet kan du ändra vilka knappar som visas i programmets verktygsrader. Se <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Anpassa meddelanden...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I dialogrutan som visas med det här menyalternativet kan du ändra underrättelser (ljud, felmeddelande, etc.) som används av programmet. Se <xref linkend="configure-notifications"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Anpassa meddelanden...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>I dialogrutan som visas med det här menyalternativet kan du ändra underrättelser (ljud, felmeddelande, etc.) som används av programmet. Se <xref linkend="configure-notifications"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Anpassa <replaceable
->program</replaceable
-></guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I dialogrutan som visas med det här menyalternativet kan du ändra inställningar som rör hur programmet fungerar i allmänhet. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Anpassa <replaceable>program</replaceable></guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>I dialogrutan som visas med det här menyalternativet kan du ändra inställningar som rör hur programmet fungerar i allmänhet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
index 348ce3c9880..007adb4d9b6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
@@ -1,93 +1,47 @@
<sect1 id="switching-sessions">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </personname
-> <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Byta sessioner</title>
+<title>Byta sessioner</title>
-<para
->Från version 3.3 och framåt tillhandahåller &kde; ett sessionshanteringssystem som låter dig byta mellan olika användarkonton på en dator. Du kan förbli inloggad och t.ex. låta din syster, bror, fru, granne eller vem som helst läsa sin e-post under en kort stund. Tidigare var du tvungen att logga ut (och därför t.ex. stänga program eller spara dokument) och låta henne eller honom logga in.</para>
+<para>Från version 3.3 och framåt tillhandahåller &kde; ett sessionshanteringssystem som låter dig byta mellan olika användarkonton på en dator. Du kan förbli inloggad och t.ex. låta din syster, bror, fru, granne eller vem som helst läsa sin e-post under en kort stund. Tidigare var du tvungen att logga ut (och därför t.ex. stänga program eller spara dokument) och låta henne eller honom logga in.</para>
-<para
->Nu är det nästan lika lätt som att byta till ett annat virtuellt skrivbord.</para>
+<para>Nu är det nästan lika lätt som att byta till ett annat virtuellt skrivbord.</para>
<variablelist>
-<title
->Byta sessioner: Hur det fungerar</title>
+<title>Byta sessioner: Hur det fungerar</title>
<varlistentry>
-<term
->Menyn <guimenuitem
->Byt användare</guimenuitem
-></term>
+<term>Menyn <guimenuitem>Byt användare</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Nu har K-menyn ett nytt alternativ. Ganska nära menyns nederkant hittar du undermenyn <guisubmenu
->Byt användare</guisubmenu
->. Den innehåller kommandot att låsa den aktuella och starta ny session, vilket betyder att ditt skrivbord startar skärmsläckaren och efter några sekunder kan du logga in med TDM som vanligt. Alternativet <guimenuitem
->Starta ny session</guimenuitem
-> hoppar över aktivering av skärmsläckaren.</para>
+<para>Nu har K-menyn ett nytt alternativ. Ganska nära menyns nederkant hittar du undermenyn <guisubmenu>Byt användare</guisubmenu>. Den innehåller kommandot att låsa den aktuella och starta ny session, vilket betyder att ditt skrivbord startar skärmsläckaren och efter några sekunder kan du logga in med TDM som vanligt. Alternativet <guimenuitem>Starta ny session</guimenuitem> hoppar över aktivering av skärmsläckaren.</para>
-<para
->När du väl har mer än en session som kör, kan du antingen välja att trycka på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> eller <keycap
->F8</keycap
-> och så vidare (vad är ofta inställt i förväg) eller, ännu bekvämare, välja i listan med aktiva sessioner längst ner i undermenyn <guisubmenu
->Byt användare</guisubmenu
->.</para>
+<para>När du väl har mer än en session som kör, kan du antingen välja att trycka på <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> eller <keycap>F8</keycap> och så vidare (vad är ofta inställt i förväg) eller, ännu bekvämare, välja i listan med aktiva sessioner längst ner i undermenyn <guisubmenu>Byt användare</guisubmenu>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Byta användare med skärmsläckaren</term>
-<listitem
-><para
->Om du har aktiverat din skärmsläckare och en annan användare vill logga in, kan hon eller han helt enkelt trycka på knappen <guibutton
->Byt användare...</guibutton
-> och logga in med en annan session.</para>
+<term>Byta användare med skärmsläckaren</term>
+<listitem><para>Om du har aktiverat din skärmsläckare och en annan användare vill logga in, kan hon eller han helt enkelt trycka på knappen <guibutton>Byt användare...</guibutton> och logga in med en annan session.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Byta session i &tdm;</term>
-<listitem
-><para
->Om du är i &tdm; och vill byta till en annan aktiv session kan du trycka på knappen <guibutton
->Meny</guibutton
-> och välja <guisubmenu
->Byt användare</guisubmenu
->, vilket i huvudsak är samma sak som tidigare beskrivits.</para>
+<term>Byta session i &tdm;</term>
+<listitem><para>Om du är i &tdm; och vill byta till en annan aktiv session kan du trycka på knappen <guibutton>Meny</guibutton> och välja <guisubmenu>Byt användare</guisubmenu>, vilket i huvudsak är samma sak som tidigare beskrivits.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
index 030d9fdd2be..db4eb68876c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
@@ -2,82 +2,29 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Använda &kde; som systemadministratör</title>
+<title>Använda &kde; som systemadministratör</title>
-<para
->Med &UNIX; operativsystem finns det ofta olika användare, som i sin tur kan ha olika rättigheter. Den konventionella metoden är att ha ett vanligt användarkonto, vars filer normalt är lagrade i <filename
->/home/användarnamn</filename
->, och dessutom ha ett konto kallat <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. Kontot <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, eller systemadministratören, har systemövergripande rättigheter, och kan ändra vilken fil som helst på systemet. </para>
+<para>Med &UNIX; operativsystem finns det ofta olika användare, som i sin tur kan ha olika rättigheter. Den konventionella metoden är att ha ett vanligt användarkonto, vars filer normalt är lagrade i <filename>/home/användarnamn</filename>, och dessutom ha ett konto kallat <systemitem class="username">root</systemitem>. Kontot <systemitem class="username">root</systemitem>, eller systemadministratören, har systemövergripande rättigheter, och kan ändra vilken fil som helst på systemet. </para>
-<para
->Även om det betyder att det är enkelt att utföra administrativa uppgifter utan krångel, betyder det också att det inte finns några säkerhetsrestriktionerålagda det. Alltså kan ett litet typografiskt fel eller annat misstag leda till oåterkalleliga skador.</para>
+<para>Även om det betyder att det är enkelt att utföra administrativa uppgifter utan krångel, betyder det också att det inte finns några säkerhetsrestriktionerålagda det. Alltså kan ett litet typografiskt fel eller annat misstag leda till oåterkalleliga skador.</para>
-<para
->Vissa av operativsystemen som kör &kde; levereras med grafisk inloggning aktiverad för <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. Trots det, ska du aldrig logga in på &kde; som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, och du ska aldrig behöva göra det. Ditt system är mycket öppnare för attack, särskilt om du ansluter till Internet som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, och du ökar dramatisk risken att du skadar systemet.</para>
+<para>Vissa av operativsystemen som kör &kde; levereras med grafisk inloggning aktiverad för <systemitem class="username">root</systemitem>. Trots det, ska du aldrig logga in på &kde; som <systemitem class="username">root</systemitem>, och du ska aldrig behöva göra det. Ditt system är mycket öppnare för attack, särskilt om du ansluter till Internet som <systemitem class="username">root</systemitem>, och du ökar dramatisk risken att du skadar systemet.</para>
-<para
->Vissa &Linux;-distributioner har försökt betona den här punkten så mycket att de har helt och hållet inaktiverat kontot <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, och istället använder modellen med <command
->sudo</command
->. Trots det, är den grundläggande säkerhetsmodellen i <command
->sudo</command
-> samma som <command
->su</command
->, och därför delar de väsentligen samma säkerhetsstyrkor och -svagheter.</para>
+<para>Vissa &Linux;-distributioner har försökt betona den här punkten så mycket att de har helt och hållet inaktiverat kontot <systemitem class="username">root</systemitem>, och istället använder modellen med <command>sudo</command>. Trots det, är den grundläggande säkerhetsmodellen i <command>sudo</command> samma som <command>su</command>, och därför delar de väsentligen samma säkerhetsstyrkor och -svagheter.</para>
-<para
->Om du någonsin skulle behöva köra ett program med rättigheter som systemadministratör, rekommenderas att du alltid använder &tdesu;. Skriv in <userinput
->tdesu <replaceable
->program</replaceable
-></userinput
-> från en terminal, eller genom att trycka på <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->, så körs programmet med lämpliga rättigheter som systemadministratör. </para>
+<para>Om du någonsin skulle behöva köra ett program med rättigheter som systemadministratör, rekommenderas att du alltid använder &tdesu;. Skriv in <userinput>tdesu <replaceable>program</replaceable></userinput> från en terminal, eller genom att trycka på <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F2</keycap></keycombo>, så körs programmet med lämpliga rättigheter som systemadministratör. </para>
-<para
->Även om du har ställt in systemet att använda <command
->sudo</command
->, eller om du använder en distribution som använder <command
->sudo</command
->, som &kubuntu;, ska du ändå använda &tdesu;. Programmet ändras på lämpligt sätt av utvecklarna för att använda rätt inställningar. Du ska dock aldrig någonsin använda <command
->sudo <replaceable
->program</replaceable
-></command
-> för att köra ett program med rättigheter som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. Det kan bringa rättigheter för vissa av ett programs inställningsfiler i oordning. Att köra ett grafiskt program som <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> är i allmänhet inte en god idé, men att använda &tdesu; är alltid säkrast med det.</para>
+<para>Även om du har ställt in systemet att använda <command>sudo</command>, eller om du använder en distribution som använder <command>sudo</command>, som &kubuntu;, ska du ändå använda &tdesu;. Programmet ändras på lämpligt sätt av utvecklarna för att använda rätt inställningar. Du ska dock aldrig någonsin använda <command>sudo <replaceable>program</replaceable></command> för att köra ett program med rättigheter som <systemitem class="username">root</systemitem>. Det kan bringa rättigheter för vissa av ett programs inställningsfiler i oordning. Att köra ett grafiskt program som <systemitem class="username">root</systemitem> är i allmänhet inte en god idé, men att använda &tdesu; är alltid säkrast med det.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title>
-<listitem
-><para
-><ulink url="help:tdesu"
->Handbok &tdesu;</ulink
-></para>
+<title>Relaterad information</title>
+<listitem><para><ulink url="help:tdesu">Handbok &tdesu;</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
index f1be730504a..3ecc14bdb10 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
@@ -10,150 +10,75 @@ Your name here
</chapterinfo>
-->
-<title
->&kde; utbildning</title>
-
-<para
->&kde;:s utbildningsprojekt erbjuder barn, familjer och lärare ett antal utbildningsprogram. Här hittar du program som hjälper dig att förbättra dina språkkunskaper och träna upp ditt ordförråd, som &kvoctrain; och &kwordquiz;. Vetenskapliga program, som det mycket avancerade &kstars; (ett planetarium) och &kig; (för interaktiv geometri), tar dig till gränsen för kunskapen. Ha kul med att lära dig maskinskrivning med &ktouch;. Lärare hittar ett enkelt sätt att skapa lektioner med &keduca;. Du hittar en fullständig lista över &kde;:s utbildningsprogramvara på <ulink url="http://edu.kde.org"
->KDE:s utbildningswebbplats</ulink
->. Det som följer är en kort översikt över några av dem. </para>
-<para
->Titta på handboken genom att skriva <userinput
->help:/&lt;programnamn&gt;</userinput
-> i &konqueror;s platsrad, eller genom att välja den i Hjälpcentralen. </para>
+<title>&kde; utbildning</title>
+
+<para>&kde;:s utbildningsprojekt erbjuder barn, familjer och lärare ett antal utbildningsprogram. Här hittar du program som hjälper dig att förbättra dina språkkunskaper och träna upp ditt ordförråd, som &kvoctrain; och &kwordquiz;. Vetenskapliga program, som det mycket avancerade &kstars; (ett planetarium) och &kig; (för interaktiv geometri), tar dig till gränsen för kunskapen. Ha kul med att lära dig maskinskrivning med &ktouch;. Lärare hittar ett enkelt sätt att skapa lektioner med &keduca;. Du hittar en fullständig lista över &kde;:s utbildningsprogramvara på <ulink url="http://edu.kde.org">KDE:s utbildningswebbplats</ulink>. Det som följer är en kort översikt över några av dem. </para>
+<para>Titta på handboken genom att skriva <userinput>help:/&lt;programnamn&gt;</userinput> i &konqueror;s platsrad, eller genom att välja den i Hjälpcentralen. </para>
<sect1 id="languages">
-<title
->Förbättra dina språkkunskaper</title>
+<title>Förbättra dina språkkunskaper</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Hänga gubben</term>
- <listitem
-><para
->Ett lättanvänt program som implementerar det klassiska hänga gubben spelet. Du kan välja att låta orden vara från ett visst ämne och till och med välja bland ett urval av svårighetsnivåer. Programmet levereras på tjugofyra språk, och är därför idealiskt för att lära sig stava till vanliga substantiv på andra språk.</para>
+<term>Hänga gubben</term>
+ <listitem><para>Ett lättanvänt program som implementerar det klassiska hänga gubben spelet. Du kan välja att låta orden vara från ett visst ämne och till och med välja bland ett urval av svårighetsnivåer. Programmet levereras på tjugofyra språk, och är därför idealiskt för att lära sig stava till vanliga substantiv på andra språk.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/khangman"
->http://edu.kde.org/khangman</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/khangman"
->Handbok &khangman;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/khangman">http://edu.kde.org/khangman</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/khangman">Handbok &khangman;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klettres;</term>
- <listitem
-><para
->Ett program speciellt konstruerat för att hjälpa användaren lära sig alfabetet i ett nytt språk, och därefter lära sig läsa enkla stavelser. Idealiskt för barn, eller vem som helst som försöker lära sig eller bli bekant med ett främmande språks alfabete. Ett antal olika alfabeten stöds för närvarande.</para>
+<term>&klettres;</term>
+ <listitem><para>Ett program speciellt konstruerat för att hjälpa användaren lära sig alfabetet i ett nytt språk, och därefter lära sig läsa enkla stavelser. Idealiskt för barn, eller vem som helst som försöker lära sig eller bli bekant med ett främmande språks alfabete. Ett antal olika alfabeten stöds för närvarande.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/klettres"
->http://edu.kde.org/klettres</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/klettres"
->Handbok &klettres;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/klettres">http://edu.kde.org/klettres</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/klettres">Handbok &klettres;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kanagram;</term>
- <listitem
-><para
->Ett enkelt spel för att öva sin intelligens, där man ska räkna ut ordet som är givet av programmet. Bokstäverna i ordet är omordnade, och man ska lösa vilket ord som bokstäverna bildar från de givna orden. Liknar det populära programmet Countdown på engelsk tv.</para>
+<term>&kanagram;</term>
+ <listitem><para>Ett enkelt spel för att öva sin intelligens, där man ska räkna ut ordet som är givet av programmet. Bokstäverna i ordet är omordnade, och man ska lösa vilket ord som bokstäverna bildar från de givna orden. Liknar det populära programmet Countdown på engelsk tv.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kanagram"
->http://edu.kde.org/kanagram</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kanagram"
->Handbok &kanagram;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kanagram">http://edu.kde.org/kanagram</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kanagram">Handbok &kanagram;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kverbos;</term>
- <listitem
-><para
->Ett enkelt sätt att lära sig och studera spanska verbformer. Programmet föreslår ett verb och en form, och användaren skriver in övriga former. Programmet rättar användarens inmatning och ger gensvar. Användaren kan redigera listan med verb som kan studeras, och programmet kan själv bygga regelbundna verbformer, och formerna hos de viktigaste verbgrupperna. Oregelbundna verbformer kan matas in av användaren.</para>
+<term>&kverbos;</term>
+ <listitem><para>Ett enkelt sätt att lära sig och studera spanska verbformer. Programmet föreslår ett verb och en form, och användaren skriver in övriga former. Programmet rättar användarens inmatning och ger gensvar. Användaren kan redigera listan med verb som kan studeras, och programmet kan själv bygga regelbundna verbformer, och formerna hos de viktigaste verbgrupperna. Oregelbundna verbformer kan matas in av användaren.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos"
->http://edu.kde.org/kverbos</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kverbos"
->Handbok &kverbos;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos">http://edu.kde.org/kverbos</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kverbos">Handbok &kverbos;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kvoctrain;</term>
- <listitem
-><para
->Ett annat avancerat ordförrådsövningsprogram, som använder metoden med snabbkort. <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
->Ordförrådsfiler</ulink
-> kan laddas ner och läggas till i programmet.</para>
+<term>&kvoctrain;</term>
+ <listitem><para>Ett annat avancerat ordförrådsövningsprogram, som använder metoden med snabbkort. <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">Ordförrådsfiler</ulink> kan laddas ner och läggas till i programmet.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kvoctrain"
->http://edu.kde.org/kvoctrain</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kvoctrain"
->Handbok &kvoctrain;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kvoctrain">http://edu.kde.org/kvoctrain</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kvoctrain">Handbok &kvoctrain;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -161,56 +86,26 @@ Your name here
<varlistentry>
-<term
->&kiten;</term>
- <listitem
-><para
->Ett japanskt referens- och inlärningsverktyg. Ord både från engelska och japanska kan slås upp och filtreras, med ordboksprotokollen <application
->Edict</application
->och <application
->Kanjidic</application
->. Andra funktioner i &kiten; inkluderar några omfattande sökfunktioner, en sökhistorik, och en inlärningsdel som innehåller diverse olika inlärningsformer.</para>
+<term>&kiten;</term>
+ <listitem><para>Ett japanskt referens- och inlärningsverktyg. Ord både från engelska och japanska kan slås upp och filtreras, med ordboksprotokollen <application>Edict</application>och <application>Kanjidic</application>. Andra funktioner i &kiten; inkluderar några omfattande sökfunktioner, en sökhistorik, och en inlärningsdel som innehåller diverse olika inlärningsformer.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kiten"
->http://edu.kde.org/kiten</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kiten"
->Handbok &kiten;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kiten">http://edu.kde.org/kiten</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kiten">Handbok &kiten;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klatin;</term>
- <listitem
-><para
->Ett program för att hjälpa till att repetera latin. Det finns avsnitt för test av ordförråd, grammatik och verb. Dessutom ingår en uppsättning repetitionsanteckningar som kan användas för självstudier.</para>
+<term>&klatin;</term>
+ <listitem><para>Ett program för att hjälpa till att repetera latin. Det finns avsnitt för test av ordförråd, grammatik och verb. Dessutom ingår en uppsättning repetitionsanteckningar som kan användas för självstudier.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/klatin"
->http://edu.kde.org/klatin</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/klatin"
->Handbok &klatin;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/klatin">http://edu.kde.org/klatin</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/klatin">Handbok &klatin;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -221,86 +116,45 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="mathematics">
-<title
->Matematik</title>
+<title>Matematik</title>
-<para
->Flera program för att hjälpa dig med matematik och geometri.</para>
+<para>Flera program för att hjälpa dig med matematik och geometri.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kbruch;</term>
- <listitem
-><para
->Ett program med flera övningstyper för att förbättra dina beräkningar av bråk. Olika uppgifter omfattar övningar för att finna summan av två bråk, konvertering av bråk till respektive decimaltal, jämförelse av bråk (mindre än, större än), med mera. </para>
+<term>&kbruch;</term>
+ <listitem><para>Ett program med flera övningstyper för att förbättra dina beräkningar av bråk. Olika uppgifter omfattar övningar för att finna summan av två bråk, konvertering av bråk till respektive decimaltal, jämförelse av bråk (mindre än, större än), med mera. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch"
->http://edu.kde.org/kbruch</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kbruch"
->Handbok &kbruch;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch">http://edu.kde.org/kbruch</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kbruch">Handbok &kbruch;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kig;</term>
- <listitem
-><para
->Ett storartat program för interaktiv geometri. Idealiskt för läraren som försöker rita ett diagram på datorn, eller studenter som försöker lära sig mer och undersöka diagram och kurvor. För närvarande stöds många objekt, och man kan mycket enkelt skapa flera, från parabler och hyperbler till ellipser. </para>
+<term>&kig;</term>
+ <listitem><para>Ett storartat program för interaktiv geometri. Idealiskt för läraren som försöker rita ett diagram på datorn, eller studenter som försöker lära sig mer och undersöka diagram och kurvor. För närvarande stöds många objekt, och man kan mycket enkelt skapa flera, från parabler och hyperbler till ellipser. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kig"
->http://edu.kde.org/kig</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kig"
->Handbok &kig;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kig">http://edu.kde.org/kig</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kig">Handbok &kig;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kprocent</term>
- <listitem
-><para
->Väsentligen ett program för att hjälpa dig förbättra din färdighet att räkna procent. Olika övningar ingår, och det finns olika svårighetsnivåer som riktar sig till personer med olika färdighet.</para>
+<term>Kprocent</term>
+ <listitem><para>Väsentligen ett program för att hjälpa dig förbättra din färdighet att räkna procent. Olika övningar ingår, och det finns olika svårighetsnivåer som riktar sig till personer med olika färdighet.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage"
->http://edu.kde.org/kpercentage</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kpercentage"
->Handbok Kprocent</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage">http://edu.kde.org/kpercentage</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kpercentage">Handbok Kprocent</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -308,26 +162,13 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmplot;</term>
- <listitem
-><para
->Ett matematiskt funktionsritningsprogram. Det har en inbyggd kraftfull tolk. Du kan rita upp olika funktioner samtidigt och kombinera deras funktionstermer för att bygga nya funktioner. &kmplot; stöder funktioner med parametrar och funktioner med polära koordinater. Flera rutnätslägen är möjliga och diagram kan skrivas ut med hög precision i rätt skala.</para>
+<term>&kmplot;</term>
+ <listitem><para>Ett matematiskt funktionsritningsprogram. Det har en inbyggd kraftfull tolk. Du kan rita upp olika funktioner samtidigt och kombinera deras funktionstermer för att bygga nya funktioner. &kmplot; stöder funktioner med parametrar och funktioner med polära koordinater. Flera rutnätslägen är möjliga och diagram kan skrivas ut med hög precision i rätt skala.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot"
->http://edu.kde.org/kmplot</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kmplot"
->Handbok &kmplot;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot">http://edu.kde.org/kmplot</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kmplot">Handbok &kmplot;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -338,56 +179,29 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="science">
-<title
->Vetenskap</title>
+<title>Vetenskap</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kstars;</term>
- <listitem
-><para
->Ett skrivbordsplanetarium för &kde;. Det tillhandahåller en noggrann grafisk simulering av natthimlen från vilken plats som helst på jorden, vid vilken datum och tid som helst. Skärmen inkluderar 130 000 stjärnor, 13 000 avlägsna himmelsobjekt, alla åtta planeterna, solen, månen och tusentals kometer och asteroider.</para>
+<term>&kstars;</term>
+ <listitem><para>Ett skrivbordsplanetarium för &kde;. Det tillhandahåller en noggrann grafisk simulering av natthimlen från vilken plats som helst på jorden, vid vilken datum och tid som helst. Skärmen inkluderar 130 000 stjärnor, 13 000 avlägsna himmelsobjekt, alla åtta planeterna, solen, månen och tusentals kometer och asteroider.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kstars"
->http://edu.kde.org/kstars</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kstars"
->Handbok &kstars;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kstars">http://edu.kde.org/kstars</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kstars">Handbok &kstars;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kalzium;</term>
- <listitem
-><para
->Ett fullständigt periodiskt system, med listan över alla grundämnen, där utökad information om varje enskilt grundämne kan kommas åt. Förutom att visa en grundläggande översikt, inkluderar andra funktioner att kunna visa kemisk data, atommodell, energier, samt en bild av grundämnet.</para>
+ <term>&kalzium;</term>
+ <listitem><para>Ett fullständigt periodiskt system, med listan över alla grundämnen, där utökad information om varje enskilt grundämne kan kommas åt. Förutom att visa en grundläggande översikt, inkluderar andra funktioner att kunna visa kemisk data, atommodell, energier, samt en bild av grundämnet.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium"
->http://edu.kde.org/kalzium</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kalzium"
->Handbok &kalzium;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium">http://edu.kde.org/kalzium</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kalzium">Handbok &kalzium;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -397,29 +211,15 @@ Your name here
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="teaching_tools">
-<title
->Inlärningsverktyg</title>
+<title>Inlärningsverktyg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->&keduca;</term>
- <listitem
-><para
->Ett snabbkortprogram som låter dig skapa interaktiva formulärbaserade prov. Det levereras också för närvarande med stöd för att lägga till servrar där man kan hämta prov. Flera språk stöds.</para>
+ <term>&keduca;</term>
+ <listitem><para>Ett snabbkortprogram som låter dig skapa interaktiva formulärbaserade prov. Det levereras också för närvarande med stöd för att lägga till servrar där man kan hämta prov. Flera språk stöds.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/keduca"
->http://edu.kde.org/keduca</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/keduca"
->Handbok &keduca;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/keduca">http://edu.kde.org/keduca</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/keduca">Handbok &keduca;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -429,29 +229,15 @@ Your name here
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="miscellaneous">
-<title
->Diverse</title>
+<title>Diverse</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->&ktouch;</term>
- <listitem
-><para
->Ett program för att lära sig maskinskrivning. &ktouch; visar tangentbordet på skärmen och tangenternas färg ändras när de ska tryckas ner. Text visas på skärmen, och användaren blir ombedd att skriva in den. Några standardövningar ingår i programmet, med diverse olika svårighetsgrader.</para>
+ <term>&ktouch;</term>
+ <listitem><para>Ett program för att lära sig maskinskrivning. &ktouch; visar tangentbordet på skärmen och tangenternas färg ändras när de ska tryckas ner. Text visas på skärmen, och användaren blir ombedd att skriva in den. Några standardövningar ingår i programmet, med diverse olika svårighetsgrader.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch"
->http://edu.kde.org/ktouch</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/ktouch"
->Handbok &ktouch;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch">http://edu.kde.org/ktouch</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/ktouch">Handbok &ktouch;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -460,25 +246,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kwordquiz;</term>
- <listitem
-><para
->Ett snabbkortprogram som låter dig skapa interaktiva formulärbaserade prov. Det levereras också för närvarande med stöd för att lägga till servrar där man kan hämta prov. Flera språk stöds.</para>
+ <term>&kwordquiz;</term>
+ <listitem><para>Ett snabbkortprogram som låter dig skapa interaktiva formulärbaserade prov. Det levereras också för närvarande med stöd för att lägga till servrar där man kan hämta prov. Flera språk stöds.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz"
->http://edu.kde.org/kwordquiz</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kwordquiz"
->Handbok &kwordquiz;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz">http://edu.kde.org/kwordquiz</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kwordquiz">Handbok &kwordquiz;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -486,25 +259,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kturtle;</term>
- <listitem
-><para
->En programmeringsmiljö för utbildning som använder programspråket Logo, som för närvarande stöder flera språk.</para>
+ <term>&kturtle;</term>
+ <listitem><para>En programmeringsmiljö för utbildning som använder programspråket Logo, som för närvarande stöder flera språk.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kturtle"
->http://edu.kde.org/kturtle</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kturtle"
->Handbok &kturtle;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/kturtle">http://edu.kde.org/kturtle</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kturtle">Handbok &kturtle;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -512,31 +272,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><application
->Kgeografi</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Kgeografi är ett inlärningsverktyg av geografi för &kde;. Du kan bläddra bland kartor genom att klicka på en del av en karta för att se dess namn, och du kan också besvara flera olika typer av frågor, där programmet till exempel visar dig delar av kartor eller huvudstäder och du måste gissa namn.</para>
+ <term><application>Kgeografi</application></term>
+ <listitem><para>Kgeografi är ett inlärningsverktyg av geografi för &kde;. Du kan bläddra bland kartor genom att klicka på en del av en karta för att se dess namn, och du kan också besvara flera olika typer av frågor, där programmet till exempel visar dig delar av kartor eller huvudstäder och du måste gissa namn.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://kgeography.berlios.de/"
->http://kgeography.berlios.de/</ulink
-> och <ulink url="http://edu.kde.org/kgeography"
->http://edu.kde.org/kgeography</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kgeography"
->Handbok <application
->Kgeografi</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://kgeography.berlios.de/">http://kgeography.berlios.de/</ulink> och <ulink url="http://edu.kde.org/kgeography">http://edu.kde.org/kgeography</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kgeography">Handbok <application>Kgeografi</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -544,29 +285,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><application
->&blinken;</application
-></term>
- <listitem
-><para
->&blinken; är ett Följa John-spel för &kde;. Spelaren måste komma ihåg följden av ljus i rätt ordning och därefter visas en identisk följd med ytterligare ett steg tillagt.</para>
+ <term><application>&blinken;</application></term>
+ <listitem><para>&blinken; är ett Följa John-spel för &kde;. Spelaren måste komma ihåg följden av ljus i rätt ordning och därefter visas en identisk följd med ytterligare ett steg tillagt.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/blinken"
->http://edu.kde.org/blinken</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/blinken"
->Handbok <application
->&blinken;</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://edu.kde.org/blinken">http://edu.kde.org/blinken</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/blinken">Handbok <application>&blinken;</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -577,14 +301,9 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="edu-related">
-<title
->Relaterad information</title>
+<title>Relaterad information</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->KDE:s utbildningswebbplats på <ulink url="http://edu.kde.org"
->http://edu.kde.org</ulink
-> har nyheter och information om alla &kde;:s utbildningsprogram.</para>
+<listitem><para>KDE:s utbildningswebbplats på <ulink url="http://edu.kde.org">http://edu.kde.org</ulink> har nyheter och information om alla &kde;:s utbildningsprogram.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
index a90bb55aec2..c767e2c12cd 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
@@ -1,191 +1,87 @@
<part id="kde-for-administrators">
<partinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Waldo</firstname
-> <surname
->Bastian</surname
-> </personname
-> <email
->bastian@kde.org</email
-> </author>
-<othercredit role="reviewer"
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
+<author><personname> <firstname>Waldo</firstname> <surname>Bastian</surname> </personname> <email>bastian@kde.org</email> </author>
+<othercredit role="reviewer">&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
</authorgroup>
</partinfo>
-<title
->&kde; för administratörer</title>
+<title>&kde; för administratörer</title>
<chapter id="kde-internals">
-<title
->&kde;:s interna funktioner</title>
+<title>&kde;:s interna funktioner</title>
<sect1 id="tde-for-admins-overview">
-<title
->Översikt</title>
-<para
->Ännu inte skrivet</para>
+<title>Översikt</title>
+<para>Ännu inte skrivet</para>
</sect1>
<sect1 id="directory-layout">
-<title
->Kataloglayout</title>
+<title>Kataloglayout</title>
-<para
->&kde; definierar en filsystemhierarki som används av &kde;-miljön själv samt alla &kde;-program. I allmänhet lagrar &kde; alla sina filer i ett katalogträd med en fast struktur. </para>
+<para>&kde; definierar en filsystemhierarki som används av &kde;-miljön själv samt alla &kde;-program. I allmänhet lagrar &kde; alla sina filer i ett katalogträd med en fast struktur. </para>
-<para
->Normalt använder &kde; två katalogträd:</para>
+<para>Normalt använder &kde; två katalogträd:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ett på systemnivå (till exempel <filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ett på användarnivå i användarens hemkatalog (oftast <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ett på systemnivå (till exempel <filename class="directory">/opt/kde3</filename>).</para></listitem>
+<listitem><para>Ett på användarnivå i användarens hemkatalog (oftast <filename class="directory">~/.trinity</filename>).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Som systemadministratör kan du skapa ytterligare träd. Sådana ytterligare träd kan användas som <link linkend="user-profiles"
->profiler</link
->.</para>
+<para>Som systemadministratör kan du skapa ytterligare träd. Sådana ytterligare träd kan användas som <link linkend="user-profiles">profiler</link>.</para>
-<informalexample
-><para
->&SuSE; &Linux; använder till exempel:</para>
+<informalexample><para>&SuSE; &Linux; använder till exempel:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->. (Detta är specifikt för &SuSE;. Andra distributioner kanske använder <filename class="directory"
->/usr</filename
-> eller <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->/etc/opt/kde3</filename
->. (Detta har lagts till av &SuSE;).</para
-></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename class="directory">/opt/kde3</filename>. (Detta är specifikt för &SuSE;. Andra distributioner kanske använder <filename class="directory">/usr</filename> eller <filename class="directory">/usr/kde3</filename>)</para></listitem>
+<listitem><para><filename class="directory">/etc/opt/kde3</filename>. (Detta har lagts till av &SuSE;).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om du har installerat Kiosk-administrationsverktyget version 0.7 eller senare, kan du kontrollera vilket katalogträd som används med följande kommando: <userinput
-><command
->kiosktool-tdedirs</command
-> <option
->--check</option
-></userinput
-></para>
+<para>Om du har installerat Kiosk-administrationsverktyget version 0.7 eller senare, kan du kontrollera vilket katalogträd som används med följande kommando: <userinput><command>kiosktool-tdedirs</command> <option>--check</option></userinput></para>
</informalexample>
-<para
->&kde; och &kde;-program slår upp filer genom att söka i alla &kde;:s katalogträd. Katalogträden kontrolleras i prioritetsordning. När en fil finns i flera katalogträd, får filen från det sista trädet företräde. Normalt har trädet placerat i användarens hemkatalog högst prioritet. Det är också katalogträdet dit ändringar skrivs.</para>
+<para>&kde; och &kde;-program slår upp filer genom att söka i alla &kde;:s katalogträd. Katalogträden kontrolleras i prioritetsordning. När en fil finns i flera katalogträd, får filen från det sista trädet företräde. Normalt har trädet placerat i användarens hemkatalog högst prioritet. Det är också katalogträdet dit ändringar skrivs.</para>
<informalexample>
-<para
->För information om &MIME;-typen <literal
->text/plain</literal
->, söks följande filer igenom:</para>
+<para>För information om &MIME;-typen <literal>text/plain</literal>, söks följande filer igenom:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om en användare gör en ändring, skrivs ändringen i <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para>
+<para>Om en användare gör en ändring, skrivs ändringen i <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para>
</informalexample>
-<para
->För inställningsfiler är historien något annorlunda. Om det finns flera inställningsfiler med samma namn som hittas i katalogträd, kombineras deras innehåll. Katalogträdens prioritetsordning spelar roll här. När två filer definierar samma inställningsnyckel, avgör filen med högst prioritet vilket värde som används för nyckeln.</para>
+<para>För inställningsfiler är historien något annorlunda. Om det finns flera inställningsfiler med samma namn som hittas i katalogträd, kombineras deras innehåll. Katalogträdens prioritetsordning spelar roll här. När två filer definierar samma inställningsnyckel, avgör filen med högst prioritet vilket värde som används för nyckeln.</para>
-<informalexample
-><para
->Om till exempel följande två filer finns, med detta innehåll:</para>
+<informalexample><para>Om till exempel följande två filer finns, med detta innehåll:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/exempel</filename
-></term>
-<listitem
-><programlisting
->Color=red
+<varlistentry><term><filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/exempel</filename></term>
+<listitem><programlisting>Color=red
Shape=circle
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/etc/opt/kde3/share/config/exempel</filename
-></term>
-<listitem
-><programlisting
->Color=blue
+<term><filename>/etc/opt/kde3/share/config/exempel</filename></term>
+<listitem><programlisting>Color=blue
Position=10,10
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Filerna sammanfogas för att ge resultatet:</para>
+<para>Filerna sammanfogas för att ge resultatet:</para>
-<programlisting
->Color=red
+<programlisting>Color=red
Shape=circle
Position=10,10
</programlisting>
@@ -194,101 +90,47 @@ Position=10,10
</sect1>
<sect1 id="specifying-directories">
-<title
->Ange kataloger</title>
+<title>Ange kataloger</title>
<para>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Miljövariabel</segtitle>
-<segtitle
->Exempelinställningar</segtitle>
-<segtitle
->Kommentar</segtitle>
+<segtitle>Miljövariabel</segtitle>
+<segtitle>Exempelinställningar</segtitle>
+<segtitle>Kommentar</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEHOME</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->~/.trinity</filename
-></seg>
-<seg
-></seg>
+<seg><envar>TDEHOME</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">~/.trinity</filename></seg>
+<seg></seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEROOTHOME</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/root/.trinity</filename
-></seg>
-<seg
->Olika variabler för att förhindra att root skriver till användarens $TDEHOME efter att ha kört <command
->su</command
->.</seg>
+<seg><envar>TDEROOTHOME</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/root/.trinity</filename></seg>
+<seg>Olika variabler för att förhindra att root skriver till användarens $TDEHOME efter att ha kört <command>su</command>.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEDIR</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->, <filename class="directory"
->/usr</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
-></seg>
-<seg
->Leverantörsberoende. Används av &kde; 2. Om den inte är satt, gå tillbaka till inkompilerat förvalt värde.</seg>
+<seg><envar>TDEDIR</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
+<seg>Leverantörsberoende. Används av &kde; 2. Om den inte är satt, gå tillbaka till inkompilerat förvalt värde.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEDIRS</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->, <filename class="directory"
->/usr</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
-></seg>
-<seg
->Ny i &kde; 3. Kan lista flera platser åtskilda med ett kolon. Återgår till $<envar
->TDEDIR</envar
-> om inte angiven.</seg>
+<seg><envar>TDEDIRS</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
+<seg>Ny i &kde; 3. Kan lista flera platser åtskilda med ett kolon. Återgår till $<envar>TDEDIR</envar> om inte angiven.</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
-<para
-><emphasis
->Behöver</emphasis
-> inte ställas in. Standardvärden fungerar alldeles utmärkt.</para>
-<para
->Behöver &kde;2 köras intill &kde;3? Låt $<envar
->TDEDIR</envar
-> peka på &kde; 2 och $<envar
->TDEDIRS</envar
-> på &kde; 3.</para>
+<para><emphasis>Behöver</emphasis> inte ställas in. Standardvärden fungerar alldeles utmärkt.</para>
+<para>Behöver &kde;2 köras intill &kde;3? Låt $<envar>TDEDIR</envar> peka på &kde; 2 och $<envar>TDEDIRS</envar> på &kde; 3.</para>
<informalexample>
-<para
->En medlem av fakulteten på ett universitet skulle kunna ha följande inställningar:</para>
-<programlisting
->TDEHOME='~/.trinity3'
+<para>En medlem av fakulteten på ett universitet skulle kunna ha följande inställningar:</para>
+<programlisting>TDEHOME='~/.trinity3'
TDEROOTHOME='/root/.trinity3'
TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3'
</programlisting>
@@ -298,316 +140,146 @@ TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3'
</sect1>
<sect1 id="user-profiles">
-<title
->Användarprofiler</title>
-
-<para
->I föregående exempel innehöll <filename class="directory"
->/opt/kde_staff</filename
-> ytterligare inställningar och program för fakultetsmedlemmar. <quote
->Användarprofiler</quote
-> låter dig lägga till katalogen bara för vissa användare men inte för andra. Lägg till följande i <filename
->/etc/tderc</filename
->:</para>
-
-<programlisting
->[Directories-staff]
+<title>Användarprofiler</title>
+
+<para>I föregående exempel innehöll <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename> ytterligare inställningar och program för fakultetsmedlemmar. <quote>Användarprofiler</quote> låter dig lägga till katalogen bara för vissa användare men inte för andra. Lägg till följande i <filename>/etc/tderc</filename>:</para>
+
+<programlisting>[Directories-staff]
prefixes=/opt/kde_staff
</programlisting>
-<para
->Detta skapar en profil som heter <quote
->staff</quote
-> som lägger till katalogträdet <filename class="directory"
->/opt/kde_staff</filename
->. Observera att &SuSE; &Linux; använder <filename
->/etc/kde3rc</filename
-> istället för <filename
->/etc/tderc</filename
->. Nu när vi har en namngiven profil kan den tilldelas till användare.</para>
-
-<para
->För att avbilda profiler på användare måste en avbildningsfil anges i <filename
->/etc/tderc</filename
->:</para>
-
-<programlisting
->[Directories]
+<para>Detta skapar en profil som heter <quote>staff</quote> som lägger till katalogträdet <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename>. Observera att &SuSE; &Linux; använder <filename>/etc/kde3rc</filename> istället för <filename>/etc/tderc</filename>. Nu när vi har en namngiven profil kan den tilldelas till användare.</para>
+
+<para>För att avbilda profiler på användare måste en avbildningsfil anges i <filename>/etc/tderc</filename>:</para>
+
+<programlisting>[Directories]
userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile
</programlisting>
-<para
->Det är nu möjligt att tilldela en profil antingen baserad på användarnamn eller baserat på gruppen i &UNIX; som användaren ingår i.</para
->
+<para>Det är nu möjligt att tilldela en profil antingen baserad på användarnamn eller baserat på gruppen i &UNIX; som användaren ingår i.</para>
-<para
->För att tilldela fakultetsprofilen till alla användare som är medlem i gruppen staff i &UNIX;, lägg till följande i <filename
->/etc/kde-user-profile</filename
->:</para>
+<para>För att tilldela fakultetsprofilen till alla användare som är medlem i gruppen staff i &UNIX;, lägg till följande i <filename>/etc/kde-user-profile</filename>:</para>
-<programlisting
->[General]
+<programlisting>[General]
groups=staff_members
[Groups]
staff_members=staff
</programlisting>
-<para
->Det är också möjligt att tilldela en profil till en enskild användare:</para>
+<para>Det är också möjligt att tilldela en profil till en enskild användare:</para>
-<programlisting
->[Users]
+<programlisting>[Users]
bastian=staff
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="directory-layout-revisited">
-<title
->Kataloglayout återbesökt</title>
+<title>Kataloglayout återbesökt</title>
-<para
->Varje katalogträd som används av &kde; har en fast katalogstruktur. Kataloger som inte är relevanta i ett visst träd, eller helt enkelt inte används, kan dock utelämnas. Kataloger som används för tillfälliga filer finns oftast bara under <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
->, men inte i något annat katalogträd.</para>
+<para>Varje katalogträd som används av &kde; har en fast katalogstruktur. Kataloger som inte är relevanta i ett visst träd, eller helt enkelt inte används, kan dock utelämnas. Kataloger som används för tillfälliga filer finns oftast bara under <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>, men inte i något annat katalogträd.</para>
</sect1>
<sect1 id="architecture-specific-directories">
-<title
->Arkitekturspecifika kataloger</title>
+<title>Arkitekturspecifika kataloger</title>
-<para
->Arkitekturspecifika kataloger (operativsystem och processortyp):</para>
+<para>Arkitekturspecifika kataloger (operativsystem och processortyp):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->bin</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Används för körbara &kde;-program.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">bin</filename></term>
+<listitem><para>Används för körbara &kde;-program.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->lib</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Används för &kde;-bibliotek</para>
+<term><filename class="directory">lib</filename></term>
+<listitem><para>Används för &kde;-bibliotek</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->lib/kde3</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här katalogen innehåller komponenter, insticksprogram och andra objekt som laddas vid körning för användning av &kde; 3.<replaceable
->x</replaceable
-> program.</para
-></listitem
->
+<term><filename class="directory">lib/kde3</filename></term>
+<listitem><para>Den här katalogen innehåller komponenter, insticksprogram och andra objekt som laddas vid körning för användning av &kde; 3.<replaceable>x</replaceable> program.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="shared-directories">
-<title
->Delade kataloger</title>
+<title>Delade kataloger</title>
-<para
->Delad: Inte arkitekturspecifik, kan delas mellan olika arkitekturer.</para>
+<para>Delad: Inte arkitekturspecifik, kan delas mellan olika arkitekturer.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/applnk</filename
-></term>
-<listitem
-><para
-><literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer för &kde;-menyn (gamla)</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/applnk</filename></term>
+<listitem><para><literal role="extension">.desktop</literal>-filer för &kde;-menyn (gamla)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/applications</filename
-></term>
-<listitem
-><para
-><literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer för &kde;-menyn (från &kde; 3.2)</para>
+<term><filename class="directory">share/applications</filename></term>
+<listitem><para><literal role="extension">.desktop</literal>-filer för &kde;-menyn (från &kde; 3.2)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/apps</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Innehåller programspecifika datafiler. Varje program har en underkatalog här för att lagra ytterligare datafiler.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/apps</filename></term>
+<listitem><para>Innehåller programspecifika datafiler. Varje program har en underkatalog här för att lagra ytterligare datafiler.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/config</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Inställningsfiler. Inställningsfiler namnges normalt efter programmet som de hör till plus bokstäverna <quote
->rc</quote
->. Filen <filename
->kdeglobals</filename
-> är ett specialfall. Denna fil läses av alla &kde;-program.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/config</filename></term>
+<listitem><para>Inställningsfiler. Inställningsfiler namnges normalt efter programmet som de hör till plus bokstäverna <quote>rc</quote>. Filen <filename>kdeglobals</filename> är ett specialfall. Denna fil läses av alla &kde;-program.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
-class="directory"
->share/config/session</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Katalogen används av sessionshantering och är normalt bara tillgänglig under <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
->. I slutet av en session lagrar &kde;-program sina tillstånd här. Filnamnen består av programmets namn följt av ett nummer. Sessionshanteraren <command
->kcmserver</command
-> lagrar referenser till numren när en session sparas i <filename
->ksmserverrc</filename
->.</para
-></listitem>
+<term><filename
+class="directory">share/config/session</filename></term>
+<listitem><para>Katalogen används av sessionshantering och är normalt bara tillgänglig under <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>. I slutet av en session lagrar &kde;-program sina tillstånd här. Filnamnen består av programmets namn följt av ett nummer. Sessionshanteraren <command>kcmserver</command> lagrar referenser till numren när en session sparas i <filename>ksmserverrc</filename>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/doc/HTML</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här katalogen innehåller dokumentation för &kde;-program. Dokumentationen kategoriseras enligt språk och programmet den hör till. Normalt finns åtminstone två filer i en katalog: <filename
->index.docbook</filename
->, som innehåller dokumentationen med oformaterat DocBook-format, och <filename
->index.cache.bz2</filename
->, som innehåller samma dokumentation formaterad som <command
->bzip2</command
->-komprimerad &HTML;. &HTML;-versionen används av Hjälpcentralen. Om &HTML;-versionen saknas, skapar Hjälpcentralen den igen från DocBook-versionen, men det är en process som tar lång tid.</para>
+<term><filename class="directory">share/doc/HTML</filename></term>
+<listitem><para>Den här katalogen innehåller dokumentation för &kde;-program. Dokumentationen kategoriseras enligt språk och programmet den hör till. Normalt finns åtminstone två filer i en katalog: <filename>index.docbook</filename>, som innehåller dokumentationen med oformaterat DocBook-format, och <filename>index.cache.bz2</filename>, som innehåller samma dokumentation formaterad som <command>bzip2</command>-komprimerad &HTML;. &HTML;-versionen används av Hjälpcentralen. Om &HTML;-versionen saknas, skapar Hjälpcentralen den igen från DocBook-versionen, men det är en process som tar lång tid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/icons</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Under den här katalogen lagras ikoner. Ikonerna kategoriseras av tema, dimension och användningskategori.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/icons</filename></term>
+<listitem><para>Under den här katalogen lagras ikoner. Ikonerna kategoriseras av tema, dimension och användningskategori.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/mimelnk</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->I den här katalogen lagras <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer som beskriver &MIME;-typer. &kde; använder &MIME;-typer för att identifiera typen för en fil.</para>
+<term><filename class="directory">share/mimelnk</filename></term>
+<listitem><para>I den här katalogen lagras <literal role="extension">.desktop</literal>-filer som beskriver &MIME;-typer. &kde; använder &MIME;-typer för att identifiera typen för en fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/services</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här katalogen innehåller <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer som beskriver tjänster. Tjänster är som program, men startas oftast av andra program istället för av användaren. Tjänster visas inte i &kde;-menyn.</para>
+<term><filename class="directory">share/services</filename></term>
+<listitem><para>Den här katalogen innehåller <literal role="extension">.desktop</literal>-filer som beskriver tjänster. Tjänster är som program, men startas oftast av andra program istället för av användaren. Tjänster visas inte i &kde;-menyn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/servicetypes</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här katalogen innehåller <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer som beskriver tjänsttyper. En tjänsttyp representerar oftast ett visst programmeringsgränssnitt. Program och tjänster inkluderar tjänsttyperna de tillhandahåller i sina <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer.</para
-> </listitem
-></varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/servicetypes</filename></term>
+<listitem><para>Den här katalogen innehåller <literal role="extension">.desktop</literal>-filer som beskriver tjänsttyper. En tjänsttyp representerar oftast ett visst programmeringsgränssnitt. Program och tjänster inkluderar tjänsttyperna de tillhandahåller i sina <literal role="extension">.desktop</literal>-filer.</para> </listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/sounds</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här katalogen innehåller ljudfiler.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/sounds</filename></term>
+<listitem><para>Den här katalogen innehåller ljudfiler.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/templates</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här katalogen innehåller mallar för att skapa filer av olika typ. En mall består av en <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil som beskriver filen och som inkluderar en referens till en fil i underkatalogen <filename class="directory"
->.source</filename
->. Mallarna i katalogen visas i menyn <guimenu
->Skapa ny</guimenu
-> tillgänglig på skrivbordet och i filbläddraren. När en användare väljer en mall i menyn, kopieras dess källfil.</para>
+<term><filename class="directory">share/templates</filename></term>
+<listitem><para>Den här katalogen innehåller mallar för att skapa filer av olika typ. En mall består av en <literal role="extension">.desktop</literal>-fil som beskriver filen och som inkluderar en referens till en fil i underkatalogen <filename class="directory">.source</filename>. Mallarna i katalogen visas i menyn <guimenu>Skapa ny</guimenu> tillgänglig på skrivbordet och i filbläddraren. När en användare väljer en mall i menyn, kopieras dess källfil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/wallpapers</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här katalogen innehåller bilder som kan användas som skrivbordsunderlägg.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/wallpapers</filename></term>
+<listitem><para>Den här katalogen innehåller bilder som kan användas som skrivbordsunderlägg.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -615,226 +287,95 @@ class="directory"
</sect1>
<sect1 id="host-specific-directories">
-<title
->Värddatorspecifika kataloger</title
->
+<title>Värddatorspecifika kataloger</title>
-<para
->Det finns tre värddatorspecifika kataloger som oftast är symboliska länkar till andra platser. Om katalogerna inte redan finns, skapas följande symboliska länkar och kataloger med verktyget <command
->lnusertemp</command
->:</para>
+<para>Det finns tre värddatorspecifika kataloger som oftast är symboliska länkar till andra platser. Om katalogerna inte redan finns, skapas följande symboliska länkar och kataloger med verktyget <command>lnusertemp</command>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/socket-$<envar
->HOSTNAME</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Oftast <filename class="directory"
->/tmp/tdesocket-$<envar
->USER</envar
->/</filename
->, det används för olika &UNIX;-uttag.</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/socket-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
+<listitem><para>Oftast <filename class="directory">/tmp/tdesocket-$<envar>USER</envar>/</filename>, det används för olika &UNIX;-uttag.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/tmp-$<envar
->HOSTNAME</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Oftast <filename class="directory"
->/tmp/tde-$<envar
->USER</envar
->/</filename
->, det används för tillfälliga filer.</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/tmp-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
+<listitem><para>Oftast <filename class="directory">/tmp/tde-$<envar>USER</envar>/</filename>, det används för tillfälliga filer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/cache-$<envar
->HOSTNAME</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Oftast <filename class="directory"
->/var/tmp/tdecache-$<envar
->USER</envar
->/</filename
->, det används för cachefiler.</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/cache-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
+<listitem><para>Oftast <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-$<envar>USER</envar>/</filename>, det används för cachefiler.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Eftersom både <filename class="directory"
->/tmp</filename
-> och <filename class="directory"
->/var/tmp</filename
-> kan skrivas av alla, finns det en möjlighet att någon av katalogerna ovan redan finns men ägs av en annan användare. I detta fall skapar verktyget <command
->lnusertemp</command
-> en ny katalog med ett alternativt namn och skapar en länk till den istället.</para>
+<para>Eftersom både <filename class="directory">/tmp</filename> och <filename class="directory">/var/tmp</filename> kan skrivas av alla, finns det en möjlighet att någon av katalogerna ovan redan finns men ägs av en annan användare. I detta fall skapar verktyget <command>lnusertemp</command> en ny katalog med ett alternativt namn och skapar en länk till den istället.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration-files">
-<title
->Inställningsfiler</title
-> <para
->&kde; använder ett enkelt textbaserat filnamn för alla inställningsfiler. Det består av par med nycklar och värden som är placerade i grupper. Alla inställningsfiler i &kde; använder <acronym
->UTF</acronym
->-8 kodning för text utanför <acronym
->ASCII</acronym
->-området.</para>
-
-<para
->Början på en grupp anges av ett gruppnamn som är placerat inom hakparenteser. Alla poster med nyckel och värde som följer hör till gruppen. Gruppen slutar antingen när en ny grupp börjar, eller när filslutet nås. Poster längst upp i filen som inte föregås av ett gruppnamn tillhör den standardgruppen.</para>
-
-<informalexample
-><para
->Följande exempel visar en inställningsfil som består av två grupper. Den första gruppen innehåller nycklarna <varname
->LargeCursor</varname
-> och <varname
->SingleClick</varname
->, den andra gruppen innehåller nycklarna <varname
->Show hidden files</varname
-> och <varname
->Sort by</varname
->:</para>
-
-<programlisting
->[KDE]
+<title>Inställningsfiler</title> <para>&kde; använder ett enkelt textbaserat filnamn för alla inställningsfiler. Det består av par med nycklar och värden som är placerade i grupper. Alla inställningsfiler i &kde; använder <acronym>UTF</acronym>-8 kodning för text utanför <acronym>ASCII</acronym>-området.</para>
+
+<para>Början på en grupp anges av ett gruppnamn som är placerat inom hakparenteser. Alla poster med nyckel och värde som följer hör till gruppen. Gruppen slutar antingen när en ny grupp börjar, eller när filslutet nås. Poster längst upp i filen som inte föregås av ett gruppnamn tillhör den standardgruppen.</para>
+
+<informalexample><para>Följande exempel visar en inställningsfil som består av två grupper. Den första gruppen innehåller nycklarna <varname>LargeCursor</varname> och <varname>SingleClick</varname>, den andra gruppen innehåller nycklarna <varname>Show hidden files</varname> och <varname>Sort by</varname>:</para>
+
+<programlisting>[KDE]
LargeCursor=false
SingleClick=true
</programlisting>
-<programlisting
->[KFileDialog Settings]
+<programlisting>[KFileDialog Settings]
Show hidden files=false
Sort by=Name
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Poster i en grupp består av en nyckel och ett värde skilda åt med ett likhetstecken. Nyckeln kan innehålla mellanslag och kan följas av alternativ inom hakparenteser. Delen efter likhetstecknet är postens värde. Eventuella blanktecken som omger likhetstecknet ignoreras, liksom eventuella blanktecken i slutet. Mer kortfattat är formatet:</para>
+<para>Poster i en grupp består av en nyckel och ett värde skilda åt med ett likhetstecken. Nyckeln kan innehålla mellanslag och kan följas av alternativ inom hakparenteser. Delen efter likhetstecknet är postens värde. Eventuella blanktecken som omger likhetstecknet ignoreras, liksom eventuella blanktecken i slutet. Mer kortfattat är formatet:</para>
-<programlisting
-><replaceable
->post</replaceable
->=<replaceable
->värde</replaceable
->
+<programlisting><replaceable>post</replaceable>=<replaceable>värde</replaceable>
</programlisting>
-<para
->Om det är meningen att ett värde ska innehålla ett mellanslag i början och slutet kan det åstadkommas genom att använda ett bakstreck följt av ett <quote
->s</quote
->.</para>
-
-<para
->Det finns flera andra bakstreckkoder. Här är en fullständig lista: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><token
->\s</token
-> kan användas som mellanslag</para>
+<para>Om det är meningen att ett värde ska innehålla ett mellanslag i början och slutet kan det åstadkommas genom att använda ett bakstreck följt av ett <quote>s</quote>.</para>
+
+<para>Det finns flera andra bakstreckkoder. Här är en fullständig lista: <itemizedlist>
+<listitem><para><token>\s</token> kan användas som mellanslag</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\t</token
-> kan användas för att inkludera ett tabulatortecken</para>
+<listitem><para><token>\t</token> kan användas för att inkludera ett tabulatortecken</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\r</token
-> för ett returtecken</para>
+<listitem><para><token>\r</token> för ett returtecken</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\n</token
-> för ett nyradstecken</para>
+<listitem><para><token>\n</token> för ett nyradstecken</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\\</token
-> för att inkludera själva bakstrecket</para>
+<listitem><para><token>\\</token> för att inkludera själva bakstrecket</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<informalexample
-><para
->I följande exempel börjar värdet för posten <varname
->Caption</varname
-> med två mellanslag medan posten <varname
->Description</varname
-> innehåller tre rader text. Nyrader med bakstrecksnotation används för att skilja de tre raderna åt.</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+</itemizedlist></para>
+
+<informalexample><para>I följande exempel börjar värdet för posten <varname>Caption</varname> med två mellanslag medan posten <varname>Description</varname> innehåller tre rader text. Nyrader med bakstrecksnotation används för att skilja de tre raderna åt.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=\s Min rubrik
Description=Det här är en\nmycket lång\nbeskrivning.
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Tomma rader i inställningsfiler ignoreras, liksom rader som börjar med ett nummertecken (<quote
->#</quote
->). Nummertecknet kan användas för att lägga till kommentarer i inställningsfiler. Det bör noteras att när ett &kde;-program uppdaterar en inställningsfil, bevaras <emphasis
->inte</emphasis
-> kommentarerna.</para>
-
-<para
->Det kan finnas flera inställningsfiler med samma namn i underkatalogen <filename class="directory"
->share/config</filename
-> i olika katalogträd i &kde;. I detta fall kombineras informationen i alla dessa inställningsfiler nyckel för nyckel. Om samma nyckel i en viss grupp är definierad på mer än ett ställe, används nyckelvärdet som lästes från katalogträdet med högst prioritet. Inställningsfiler under <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
-> har alltid högst prioritet. Om en nyckel i en viss grupp definieras flera gånger i en enskild fil, används den sista postens värde.</para>
+<para>Tomma rader i inställningsfiler ignoreras, liksom rader som börjar med ett nummertecken (<quote>#</quote>). Nummertecknet kan användas för att lägga till kommentarer i inställningsfiler. Det bör noteras att när ett &kde;-program uppdaterar en inställningsfil, bevaras <emphasis>inte</emphasis> kommentarerna.</para>
+
+<para>Det kan finnas flera inställningsfiler med samma namn i underkatalogen <filename class="directory">share/config</filename> i olika katalogträd i &kde;. I detta fall kombineras informationen i alla dessa inställningsfiler nyckel för nyckel. Om samma nyckel i en viss grupp är definierad på mer än ett ställe, används nyckelvärdet som lästes från katalogträdet med högst prioritet. Inställningsfiler under <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> har alltid högst prioritet. Om en nyckel i en viss grupp definieras flera gånger i en enskild fil, används den sista postens värde.</para>
<informalexample>
-<para
->Om <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> innehåller: <programlisting>
+<para>Om <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> innehåller: <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
-> och <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> innehåller <programlisting>
+</programlisting> och <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> innehåller <programlisting>
[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> blir resultatet: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> blir resultatet: <programlisting>[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
Position=10,10
@@ -843,34 +384,21 @@ Position=10,10
</informalexample>
<informalexample>
-<para
->Om <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> innehåller <programlisting>
+<para>Om <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> innehåller <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
[MyGroup]
Color=green
-</programlisting
-> och <filename
->/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename
-> innehåller <programlisting>
+</programlisting> och <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> innehåller <programlisting>
[MyGroup]
Color=purple
Position=20,20
-</programlisting
-> och <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> innehåller <programlisting>
+</programlisting> och <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> innehåller <programlisting>
[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> blir resultatet: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> blir resultatet: <programlisting>[MyGroup]
Color=green
Shape=circle
Position=20,20
@@ -878,81 +406,45 @@ Position=20,20
</para>
</informalexample>
-<para
->För att hindra användare från att överskrida standardinställningar, kan inställningar markeras som oföränderliga. Inställningar kan göras oföränderliga individuellt, per grupp eller per fil. En individuell post kan låsas genom att lägga till <userinput
->[$i]</userinput
-> efter nyckeln, t.ex.: <programlisting
->Color[$i]=blue
+<para>För att hindra användare från att överskrida standardinställningar, kan inställningar markeras som oföränderliga. Inställningar kan göras oföränderliga individuellt, per grupp eller per fil. En individuell post kan låsas genom att lägga till <userinput>[$i]</userinput> efter nyckeln, t.ex.: <programlisting>Color[$i]=blue
</programlisting>
</para>
-<para
->En grupp med poster kan låsas genom att placera <userinput
->[$i]</userinput
-> efter gruppnamnet, t.ex.: <programlisting
->[MyGroup][$i]
+<para>En grupp med poster kan låsas genom att placera <userinput>[$i]</userinput> efter gruppnamnet, t.ex.: <programlisting>[MyGroup][$i]
</programlisting>
</para>
-<para
->För att låsa hela filen, inled filen med <userinput
->[$i]</userinput
-> på en ensam rad, dvs.: <programlisting
->[$i]
+<para>För att låsa hela filen, inled filen med <userinput>[$i]</userinput> på en ensam rad, dvs.: <programlisting>[$i]
</programlisting>
</para>
<informalexample>
-<para
->Om <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> innehåller: <programlisting>
+<para>Om <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> innehåller: <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
-> och <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> innehåller: <programlisting>
+</programlisting> och <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> innehåller: <programlisting>
[MyGroup][$i]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> blir resultatet: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> blir resultatet: <programlisting>[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
</programlisting>
</para>
</informalexample>
-<informalexample
-><para
->Om <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> innehåller: <programlisting>
+<informalexample><para>Om <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> innehåller: <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
-> och <filename
->/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename
-> innehåller <programlisting>
+</programlisting> och <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> innehåller <programlisting>
[MyGroup]
Color=purple
Shape=rectangle
-</programlisting
-> och <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> innehåller <programlisting>
+</programlisting> och <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> innehåller <programlisting>
[MyGroup][$i]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> blir resultatet: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> blir resultatet: <programlisting>[MyGroup]
Color=purple
Shape=rectangle
Position=10,10
@@ -961,97 +453,43 @@ Position=10,10
</informalexample>
-<para
->Så kallad <quote
->skalexpansion</quote
-> kan användas för att tillhandahålla mer dynamiska standardvärden. Med skalexpansion kan värdet för en inställningsnyckel skapas från värdet av en miljövariabel eller från utmatningen av ett skalkommando. För att aktivera skalexpansion för en inställningspost, måste nyckeln följas av <token
->[$e]</token
->. Normalt skrivs den expanderade formen till användarens inställningsfil efter första användningen. För att förhindra det, rekommenderas att låsa inställningsposten genom att använda <token
->[$ie]</token
->. Användaren kan förstås inte ändra den då.</para>
+<para>Så kallad <quote>skalexpansion</quote> kan användas för att tillhandahålla mer dynamiska standardvärden. Med skalexpansion kan värdet för en inställningsnyckel skapas från värdet av en miljövariabel eller från utmatningen av ett skalkommando. För att aktivera skalexpansion för en inställningspost, måste nyckeln följas av <token>[$e]</token>. Normalt skrivs den expanderade formen till användarens inställningsfil efter första användningen. För att förhindra det, rekommenderas att låsa inställningsposten genom att använda <token>[$ie]</token>. Användaren kan förstås inte ändra den då.</para>
<informalexample>
-<para
->I följande exempel avgörs värdet på <varname
->Host</varname
-> med utdata från programmet <command
->hostname</command
->. Denna inställning är också låst för att försäkra att värdet alltid avgörs dynamiskt.</para>
-
-<para
->Värdet för posten <varname
->Email</varname
-> avgörs genom att fylla i värden för miljövariablerna $<envar
->USER</envar
-> och $<envar
->HOST</envar
->. När <systemitem class="username"
->anna</systemitem
-> loggar in på <systemitem class="systemname"
->annas_dator</systemitem
-> resulterar det i ett värde som är lika med <literal
->anna@annas_dator</literal
->. Inställningen är inte låst.</para>
-
-<programlisting
->[Mail Settings]
+<para>I följande exempel avgörs värdet på <varname>Host</varname> med utdata från programmet <command>hostname</command>. Denna inställning är också låst för att försäkra att värdet alltid avgörs dynamiskt.</para>
+
+<para>Värdet för posten <varname>Email</varname> avgörs genom att fylla i värden för miljövariablerna $<envar>USER</envar> och $<envar>HOST</envar>. När <systemitem class="username">anna</systemitem> loggar in på <systemitem class="systemname">annas_dator</systemitem> resulterar det i ett värde som är lika med <literal>anna@annas_dator</literal>. Inställningen är inte låst.</para>
+
+<programlisting>[Mail Settings]
Host[$ie]=$(hostname)
Email[$e]=${USER}@${HOST}
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->De flesta inställningsposter kan indexeras med en språkkod. I detta fall används språket som användaren har valt att använda på skrivbordet för att slå upp nyckelns värde. Om förvalt språk (amerikansk engelska) har valts, eller om det inte finns något index som motsvarar valt språk, används nyckelposten utan index.</para>
+<para>De flesta inställningsposter kan indexeras med en språkkod. I detta fall används språket som användaren har valt att använda på skrivbordet för att slå upp nyckelns värde. Om förvalt språk (amerikansk engelska) har valts, eller om det inte finns något index som motsvarar valt språk, används nyckelposten utan index.</para>
<informalexample>
-<para
->I följande exempel beror värdet på posten <varname
->Caption</varname
-> på språket. Om användaren har valt franska som språk (språkkod <literal
->fr</literal
->) blir postens värde <quote
->Ma L&eacute;gende</quote
->. In alla övriga fall används värdet <quote
->My Caption</quote
->.</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+<para>I följande exempel beror värdet på posten <varname>Caption</varname> på språket. Om användaren har valt franska som språk (språkkod <literal>fr</literal>) blir postens värde <quote>Ma L&eacute;gende</quote>. In alla övriga fall används värdet <quote>My Caption</quote>.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=My Caption
Caption[fr]=Ma L&eacute;gende
</programlisting>
</informalexample>
<informalexample>
-<para
->I följande exempel beror värdet på posten <varname
->Caption</varname
-> på språket. Om användaren har valt franska som språk (språkkod <literal
->fr</literal
->) blir postens värde <quote
->Ma L&eacute;gende</quote
->. In alla övriga fall används värdet <quote
->My Caption</quote
->.</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+<para>I följande exempel beror värdet på posten <varname>Caption</varname> på språket. Om användaren har valt franska som språk (språkkod <literal>fr</literal>) blir postens värde <quote>Ma L&eacute;gende</quote>. In alla övriga fall används värdet <quote>My Caption</quote>.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=My Caption
Caption[fr]=Ma L&eacute;gende
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->I allmänhet är inte posterna som kan finnas i en inställningsfil dokumenterade. Från &kde; 3.2 har det börjat ändras. Det finns filer i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config.kcfg</filename
-> som tillhandahåller en formell beskrivning av de möjliga posterna i en inställningsfil. De används av den nya inställningseditorn i &kde; när de är tillgängliga.</para>
+<para>I allmänhet är inte posterna som kan finnas i en inställningsfil dokumenterade. Från &kde; 3.2 har det börjat ändras. Det finns filer i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/config.kcfg</filename> som tillhandahåller en formell beskrivning av de möjliga posterna i en inställningsfil. De används av den nya inställningseditorn i &kde; när de är tillgängliga.</para>
<informalexample>
-<para
->Här är ett exempel på en &XML;-inställningsfil: <programlisting
-><markup>
+<para>Här är ett exempel på en &XML;-inställningsfil: <programlisting><markup>
&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
&lt;!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"&gt;
&lt;kcfg&gt;
@@ -1066,13 +504,10 @@ Caption[fr]=Ma L&eacute;gende
&lt;/entry&gt;
&lt;/group&gt;
&lt;/kcfg&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
->Den har samma effekt som: <programlisting
->[General]
+<para>Den har samma effekt som: <programlisting>[General]
Auto Save=false
Auto Save Interval=25
</programlisting>
@@ -1082,270 +517,102 @@ Auto Save Interval=25
</sect1>
<sect1 id="kde-startup-sequence">
-<title
->&kde;:s startsekvens</title>
+<title>&kde;:s startsekvens</title>
<sect2 id="tdm">
-<title
->&tdm;</title>
-
-<para
->Körs alltid som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. Använder <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/tdmrc</filename
-> och <filename
->/etc/X11/xdm/Xservers</filename
->. Den senare innehåller poster som:</para>
-
-<programlisting
->:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07
+<title>&tdm;</title>
+
+<para>Körs alltid som <systemitem class="username">root</systemitem>. Använder <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/tdmrc</filename> och <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename>. Den senare innehåller poster som:</para>
+
+<programlisting>:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07
</programlisting>
-<para
->Relevanta startfiler är också: </para>
+<para>Relevanta startfiler är också: </para>
<simplelist>
-<member
->[X-*-Core] sektionen i <filename
->tdmrc</filename
-> </member>
-<member
->Setup - <filename
->/etc/X11/xdm/Xsetup</filename
-> </member>
-<member
->Användaren skriver in användarnamn och lösenord </member>
-<member
->Startup - <filename
->/etc/X11/xdm/Xstartup</filename
-> - förbereder som systemadministratör </member>
-<member
->Session - <filename
->/etc/X11/xdm/Xsession</filename
-> - startar sessionen som användaren </member>
-<member
->= För en KDE-session: <command
->kde</command
-> eller <command
->starttde</command
-> </member>
-<member
->= Om de finns <filename
->~/.xsession</filename
-> eller <filename
->~/.xinitrc</filename
-> </member>
-<member
->Återställning - <filename
->/etc/X11/xdm/Xreset</filename
-> - efter sessionen avslutats </member>
+<member>[X-*-Core] sektionen i <filename>tdmrc</filename> </member>
+<member>Setup - <filename>/etc/X11/xdm/Xsetup</filename> </member>
+<member>Användaren skriver in användarnamn och lösenord </member>
+<member>Startup - <filename>/etc/X11/xdm/Xstartup</filename> - förbereder som systemadministratör </member>
+<member>Session - <filename>/etc/X11/xdm/Xsession</filename> - startar sessionen som användaren </member>
+<member>= För en KDE-session: <command>kde</command> eller <command>starttde</command> </member>
+<member>= Om de finns <filename>~/.xsession</filename> eller <filename>~/.xinitrc</filename> </member>
+<member>Återställning - <filename>/etc/X11/xdm/Xreset</filename> - efter sessionen avslutats </member>
</simplelist>
</sect2>
<sect2 id="starttde">
-<title
->&kde;:s startskript: <command
->starttde</command
-></title>
-
-<para
->&kde;:s startsekvens börjar med skriptet <filename
->starttde</filename
->. I de flesta fall anropas skriptet från inloggningshanteraren (&tdm;) så fort användarens behörighet har kontrollerats. Det finns två mycket viktiga rader i skriptet <filename
->starttde</filename
->:</para>
-
-<programlisting
->LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper
+<title>&kde;:s startskript: <command>starttde</command></title>
+
+<para>&kde;:s startsekvens börjar med skriptet <filename>starttde</filename>. I de flesta fall anropas skriptet från inloggningshanteraren (&tdm;) så fort användarens behörighet har kontrollerats. Det finns två mycket viktiga rader i skriptet <filename>starttde</filename>:</para>
+
+<programlisting>LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper
ksmserver $TDEWM
</programlisting>
-<para
->Den första raden startar huvudprocessen <command
->tdeinit</command
->. Huvudprocessen <command
->tdeinit</command
-> används för att starta alla andra &kde;-processer. Den visas i utmatningen från <command
->ps <option
->aux</option
-></command
-> som <computeroutput
->tdeinit: Running...</computeroutput
->. Väljarna efter <command
->tdeinit</command
-> är namn på ytterligare processer som ska startas. Tecknet <token
->+</token
-> anger att <command
->tdeinit</command
-> måste vänta på att processen blir klar. <command
->tdeinit</command
-> startar också <command
->dcopserver</command
->, <command
->tdelauncher</command
-> och <command
->kded</command
->.</para>
-
-<para
->Den andra av de två raderna ber <command
->tdeinit</command
-> att starta sessionshanteringsprocessen <command
->ksmserver</command
->. Sessionshanteraren avgör sessionens livstid. När processen avslutas, loggas användaren ut.</para>
+<para>Den första raden startar huvudprocessen <command>tdeinit</command>. Huvudprocessen <command>tdeinit</command> används för att starta alla andra &kde;-processer. Den visas i utmatningen från <command>ps <option>aux</option></command> som <computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput>. Väljarna efter <command>tdeinit</command> är namn på ytterligare processer som ska startas. Tecknet <token>+</token> anger att <command>tdeinit</command> måste vänta på att processen blir klar. <command>tdeinit</command> startar också <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command> och <command>kded</command>.</para>
+
+<para>Den andra av de två raderna ber <command>tdeinit</command> att starta sessionshanteringsprocessen <command>ksmserver</command>. Sessionshanteraren avgör sessionens livstid. När processen avslutas, loggas användaren ut.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="background-processes">
-<title
->Bakgrundsprocesser</title>
+<title>Bakgrundsprocesser</title>
-<para
->Alla &kde;:s bakgrundstjänster är användarspecifika: I motsats till systemdemoner, delas de inte mellan användare. Förutom att vara unika för varje användare, är de också unika per X-serverskärm. Processerna är:</para>
+<para>Alla &kde;:s bakgrundstjänster är användarspecifika: I motsats till systemdemoner, delas de inte mellan användare. Förutom att vara unika för varje användare, är de också unika per X-serverskärm. Processerna är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->dcopserver</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Skrivbordskommunikation</para>
+<term><command>dcopserver</command></term>
+<listitem><para>Skrivbordskommunikation</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kded</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Generell tjänstdemon.</para>
-<para
->Sätter igång databasuppdatering av <link linkend="tdesycoca"
->Sycoca</link
-> när det behövs.</para>
+<term><command>kded</command></term>
+<listitem><para>Generell tjänstdemon.</para>
+<para>Sätter igång databasuppdatering av <link linkend="tdesycoca">Sycoca</link> när det behövs.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kcminit</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Initieringstjänst</para>
-<para
->Se <xref linkend="kcminit"/> för mer information.</para>
+<term><command>kcminit</command></term>
+<listitem><para>Initieringstjänst</para>
+<para>Se <xref linkend="kcminit"/> för mer information.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->tdelauncher</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Programstart (detta är <emphasis
->inte</emphasis
-> dialogrutan <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->)</para>
-<para
->Se <xref linkend="tdelauncher"/> för mer information.</para>
+<term><command>tdelauncher</command></term>
+<listitem><para>Programstart (detta är <emphasis>inte</emphasis> dialogrutan <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>)</para>
+<para>Se <xref linkend="tdelauncher"/> för mer information.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->knotify</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Användarunderrättelser.</para>
-<para
->Se <xref linkend="knotify"/> för mer information.</para>
+<term><command>knotify</command></term>
+<listitem><para>Användarunderrättelser.</para>
+<para>Se <xref linkend="knotify"/> för mer information.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ksmserver</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Sessionshantering</para>
-<para
->Se <xref linkend="ksmserver"/> för mer information.</para>
+<term><command>ksmserver</command></term>
+<listitem><para>Sessionshantering</para>
+<para>Se <xref linkend="ksmserver"/> för mer information.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2 id="tdeinit">
-<title
-><command
->tdeinit</command
-></title>
-<para
-><command
->tdeinit</command
-> används för att starta alla andra &kde;-program. <command
->tdeinit</command
-> kan både starta normala binärprogramfiler samt <command
->tdeinit</command
-> laddningsbara moduler (<acronym
->KLM</acronym
->:er). <acronym
->KLM</acronym
->:er fungerar precis som binärprogramfiler men kan startas effektivare. <acronym
->KLM</acronym
->:er finns under <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/lib/kde3</filename
-></para>
-
-<para
->Nackdelen är att program som startas på det här sättet syns som <computeroutput
-><command
->tdeinit</command
-></computeroutput
-> i utmatningen från <command
->top</command
-> och <command
->ps</command
->. Använd <command
->top <option
->-c</option
-></command
-> eller <command
->ps <option
->aux</option
-></command
-> för att se själva programnumret.</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->ps <option
->aux</option
-></command
-></userinput>
+<title><command>tdeinit</command></title>
+<para><command>tdeinit</command> används för att starta alla andra &kde;-program. <command>tdeinit</command> kan både starta normala binärprogramfiler samt <command>tdeinit</command> laddningsbara moduler (<acronym>KLM</acronym>:er). <acronym>KLM</acronym>:er fungerar precis som binärprogramfiler men kan startas effektivare. <acronym>KLM</acronym>:er finns under <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename></para>
+
+<para>Nackdelen är att program som startas på det här sättet syns som <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput> i utmatningen från <command>top</command> och <command>ps</command>. Använd <command>top <option>-c</option></command> eller <command>ps <option>aux</option></command> för att se själva programnumret.</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>ps <option>aux</option></command></userinput>
<computeroutput>
waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running...
waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid
@@ -1353,107 +620,38 @@ waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelaun
waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded
waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit:
knotify
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
-><computeroutput
->tdeinit: Running...</computeroutput
-> anger huvudprocessen <command
->tdeinit</command
->. övriga processer som listas är program startade som <acronym
->KLM</acronym
->:er.</para>
-
-<para
->När <command
->tdeinit</command
-> startas första gången startar det <command
->dcopserver</command
->, <command
->tdelauncher</command
->, och <command
->kded</command
->, samt eventuella ytterligare program angivna på dess kommandorad i skriptet <command
->starttde</command
->, normalt <command
->kcminit</command
-> och <command
->knotify</command
->.</para>
+<para><computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput> anger huvudprocessen <command>tdeinit</command>. övriga processer som listas är program startade som <acronym>KLM</acronym>:er.</para>
+
+<para>När <command>tdeinit</command> startas första gången startar det <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command>, och <command>kded</command>, samt eventuella ytterligare program angivna på dess kommandorad i skriptet <command>starttde</command>, normalt <command>kcminit</command> och <command>knotify</command>.</para>
</sect2>
<sect2 id="dcopserver">
-<title
-><command
->dcopserver</command
-></title>
+<title><command>dcopserver</command></title>
-<para
-><command
->dcopserver</command
-> är en demon som tillhandahåller funktioner för kommunikation mellan processer (&DCOP;) för alla &kde;-program. &DCOP;-funktionerna kan kommas åt från kommandoskalet via kommandoradsverktyget <command
->dcop</command
->. &DCOP; är väsentligt för alla &kde;-program.</para>
+<para><command>dcopserver</command> är en demon som tillhandahåller funktioner för kommunikation mellan processer (&DCOP;) för alla &kde;-program. &DCOP;-funktionerna kan kommas åt från kommandoskalet via kommandoradsverktyget <command>dcop</command>. &DCOP; är väsentligt för alla &kde;-program.</para>
-<para
->Några relaterade filer:</para>
+<para>Några relaterade filer:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.DCOPserver_$<envar
->HOSTNAME</envar
->_$<envar
->DISPLAY</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->t.ex. <filename
->.DCOPserver_linux__0</filename
->. Styrs av $<envar
->DCOPAUTHORITY</envar
-></para>
+<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.DCOPserver_$<envar>HOSTNAME</envar>_$<envar>DISPLAY</envar></filename></term>
+<listitem><para>t.ex. <filename>.DCOPserver_linux__0</filename>. Styrs av $<envar>DCOPAUTHORITY</envar></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/tmp/.ICE-unix/dcop<replaceable
->pid</replaceable
->-<replaceable
->nummer</replaceable
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->t.ex. <filename
->dcop7634-1069677856</filename
->. Detta är filen som filen <filename
->DCOPserver</filename
-> ovan pekar på.</para>
+<term><filename>/tmp/.ICE-unix/dcop<replaceable>pid</replaceable>-<replaceable>nummer</replaceable></filename></term>
+<listitem><para>t.ex. <filename>dcop7634-1069677856</filename>. Detta är filen som filen <filename>DCOPserver</filename> ovan pekar på.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.ICEauthority</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Behörighetsinformation som styrs av $<envar
->ICEAUTHORITY</envar
-></para>
+<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.ICEauthority</filename></term>
+<listitem><para>Behörighetsinformation som styrs av $<envar>ICEAUTHORITY</envar></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1461,18 +659,11 @@ knotify
</sect2>
<sect2 id="kcminit">
-<title
->kcminit</title>
-
-<para
-><command
->kcminit</command
-> kör initieringstjänster under start. Initieringstjänster anges i programmens .desktop-filer eller tjänster via raden <varname
->X-TDE-Init</varname
->:</para>
-
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<title>kcminit</title>
+
+<para><command>kcminit</command> kör initieringstjänster under start. Initieringstjänster anges i programmens .desktop-filer eller tjänster via raden <varname>X-TDE-Init</varname>:</para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Exec=tdecmshell energy
Icon=energy_star
@@ -1481,77 +672,27 @@ X-TDE-Library=energy
X-TDE-Init=energy
</programlisting>
-<para
->Initieringstjänster används typiskt för att initiera hårdvara baserat på användarespecificerade inställningar.</para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->kcminit <option
->--list</option
-></command
-></userinput
-> kan användas för att visa alla initieringstjänster och <userinput
-><command
->kcminit <replaceable
->tjänst</replaceable
-></command
-></userinput
-> kan användas för att explicit köra en enstaka tjänst. Det kan vara användbart vid undersökning av startproblem.</para>
+<para>Initieringstjänster används typiskt för att initiera hårdvara baserat på användarespecificerade inställningar.</para>
+
+<para><userinput><command>kcminit <option>--list</option></command></userinput> kan användas för att visa alla initieringstjänster och <userinput><command>kcminit <replaceable>tjänst</replaceable></command></userinput> kan användas för att explicit köra en enstaka tjänst. Det kan vara användbart vid undersökning av startproblem.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdelauncher">
-<title
-><command
->tdelauncher</command
-></title>
-
-<para
-><command
->tdelauncher</command
-> är en demon som är ansvarig för att aktivera tjänster inne i &kde;. Den arbetar nära kopplad till huvudprocessen <command
->tdeinit</command
-> för att starta nya processer. &kde;-program kommunicerar med <command
->tdelauncher</command
-> via &DCOP; för att starta nya program eller tjänster.</para>
-
-<para
->Mest känd från felmeddelandet: <computeroutput
-><errortext
-> TDELauncher kunde inte nås via DCOP </errortext
-></computeroutput
->, som antingen anger ett allvarligt problem med <command
->dcopserver</command
-> eller att <command
->tdelauncher</command
-> kraschade.</para>
-
-<para
-><command
->tdelauncher</command
-> kan startas om genom att starta om <command
->tdeinit</command
-> från ett terminalfönster. Försäkra dig om att $<envar
->HOME</envar
->, $<envar
->DISPLAY</envar
-> och de olika $<envar
->TDEDIR(S)</envar
-> är riktigt inställda när du gör det.</para>
+<title><command>tdelauncher</command></title>
+
+<para><command>tdelauncher</command> är en demon som är ansvarig för att aktivera tjänster inne i &kde;. Den arbetar nära kopplad till huvudprocessen <command>tdeinit</command> för att starta nya processer. &kde;-program kommunicerar med <command>tdelauncher</command> via &DCOP; för att starta nya program eller tjänster.</para>
+
+<para>Mest känd från felmeddelandet: <computeroutput><errortext> TDELauncher kunde inte nås via DCOP </errortext></computeroutput>, som antingen anger ett allvarligt problem med <command>dcopserver</command> eller att <command>tdelauncher</command> kraschade.</para>
+
+<para><command>tdelauncher</command> kan startas om genom att starta om <command>tdeinit</command> från ett terminalfönster. Försäkra dig om att $<envar>HOME</envar>, $<envar>DISPLAY</envar> och de olika $<envar>TDEDIR(S)</envar> är riktigt inställda när du gör det.</para>
</sect2>
<sect2 id="knotify">
-<title
-><command
->knotify</command
-></title>
+<title><command>knotify</command></title>
-<para
->Den huvudsakliga uppgiften för <command
->knotify</command
-> är att skicka vidare ljudunderrättelser till ljudservern. Det tillhandahåller också alternativa underrättelsemetoder.</para>
+<para>Den huvudsakliga uppgiften för <command>knotify</command> är att skicka vidare ljudunderrättelser till ljudservern. Det tillhandahåller också alternativa underrättelsemetoder.</para>
</sect2>
@@ -1559,463 +700,158 @@ X-TDE-Init=energy
</sect1>
<sect1 id="ksmserver">
-<title
->KSMServer</title>
-
-<para
->&kde;:s sessionshanterare är <command
->ksmserver</command
->. Vid start kör sessionshanteraren program som ska startas automatiskt och återställer program från föregående session. Programmen som ska startas automatiskt anges av <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer i katalogen <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/autostart</filename
->. Om ett program ska startas automatiskt eller inte kan göras villkorligt beroende på någon inställningspost som avgörs av posten <varname
->X-TDE-autostart-condition</varname
-> i <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filen.</para>
+<title>KSMServer</title>
+
+<para>&kde;:s sessionshanterare är <command>ksmserver</command>. Vid start kör sessionshanteraren program som ska startas automatiskt och återställer program från föregående session. Programmen som ska startas automatiskt anges av <literal role="extension">.desktop</literal>-filer i katalogen <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/autostart</filename>. Om ett program ska startas automatiskt eller inte kan göras villkorligt beroende på någon inställningspost som avgörs av posten <varname>X-TDE-autostart-condition</varname> i <literal role="extension">.desktop</literal>-filen.</para>
<informalexample>
-<para
->Filen <filename
->ktip.desktop</filename
-> innehåller till exempel:</para>
+<para>Filen <filename>ktip.desktop</filename> innehåller till exempel:</para>
-<programlisting
->X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true
+<programlisting>X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true
</programlisting>
-<para
->Det betyder att inställningsfilen <filename
->ktiprc</filename
-> kontrolleras efter posten <varname
->RunOnStart</varname
-> i gruppen <varname
->[TipOfDay]</varname
->. Om ingen sådan post hittas, antas <literal
->true</literal
->, vilket betyder att <application
->ktip</application
-> är ett av programmen som normalt startas automatiskt.</para>
+<para>Det betyder att inställningsfilen <filename>ktiprc</filename> kontrolleras efter posten <varname>RunOnStart</varname> i gruppen <varname>[TipOfDay]</varname>. Om ingen sådan post hittas, antas <literal>true</literal>, vilket betyder att <application>ktip</application> är ett av programmen som normalt startas automatiskt.</para>
</informalexample>
-<para
->Vissa av programmen som startas automatiskt av <command
->ksmserver</command
-> är:</para>
+<para>Vissa av programmen som startas automatiskt av <command>ksmserver</command> är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdesktop</command
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde;:s skrivbord</para>
+<term><command>kdesktop</command></term>
+<listitem><para>&kde;:s skrivbord</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->&kicker;</command
-></term>
-<listitem
-><para
->&kde;:s panel</para>
+<term><command>&kicker;</command></term>
+<listitem><para>&kde;:s panel</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ktip</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Ett program för dagens tips</para>
+<term><command>ktip</command></term>
+<listitem><para>Ett program för dagens tips</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kwrited</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Ett verktyg för att ta emot systemmeddelanden som skickas till användaren</para>
+<term><command>kwrited</command></term>
+<listitem><para>Ett verktyg för att ta emot systemmeddelanden som skickas till användaren</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klipper;</term>
-<listitem
-><para
->Ett klippbordsverktyg som dockas i panelen</para>
+<term>&klipper;</term>
+<listitem><para>Ett klippbordsverktyg som dockas i panelen</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kalarm</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Ett verktyg som varnar om kommande händelser och möten</para>
+<term><command>kalarm</command></term>
+<listitem><para>Ett verktyg som varnar om kommande händelser och möten</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><command
->kdesktop</command
-> startar i sin tur automatiskt program som lagras i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/Autostart</filename
->. <command
->kdesktop</command
-> öppnar automatiskt alla filer som är lagrade i katalogen, inklusive dokument, binärfiler eller program i form av <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer.</para>
-
-<para
->&kde;:s sessionshanterare återställer också en av de tidigare sessionerna. En session innehåller en samling program samt programspecifik information som motsvarar tillståndet hos programmet när sessionen sparades. Sessioner lagras i inställningsfilen <filename
->ksmserverrc</filename
-> som innehåller referenser till programspecifik tillståndsinformation. Den programspecifika tillståndsinformationen sparas i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/session</filename
->. Tillståndsinformationen för &twin; innehåller fönsterpositioner för alla andra program i sessionen. </para>
+<para><command>kdesktop</command> startar i sin tur automatiskt program som lagras i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/Autostart</filename>. <command>kdesktop</command> öppnar automatiskt alla filer som är lagrade i katalogen, inklusive dokument, binärfiler eller program i form av <literal role="extension">.desktop</literal>-filer.</para>
+
+<para>&kde;:s sessionshanterare återställer också en av de tidigare sessionerna. En session innehåller en samling program samt programspecifik information som motsvarar tillståndet hos programmet när sessionen sparades. Sessioner lagras i inställningsfilen <filename>ksmserverrc</filename> som innehåller referenser till programspecifik tillståndsinformation. Den programspecifika tillståndsinformationen sparas i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/session</filename>. Tillståndsinformationen för &twin; innehåller fönsterpositioner för alla andra program i sessionen. </para>
</sect1>
<sect1 id="environment-variables">
-<title
->Miljövariabler</title>
+<title>Miljövariabler</title>
-<para
->Vissa viktiga miljövariabler som används av &kde;:</para>
+<para>Vissa viktiga miljövariabler som används av &kde;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->$<envar
->TDEDIR</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Måste vara inställd om <envar
->TDEDIRS</envar
-> inte är inställd och måste peka på roten i &kde;:s installationsträd. Gör det möjligt för &kde; att hitta data som ikoner, menyer och bibliotek.</para>
+<term>$<envar>TDEDIR</envar></term>
+<listitem><para>Måste vara inställd om <envar>TDEDIRS</envar> inte är inställd och måste peka på roten i &kde;:s installationsträd. Gör det möjligt för &kde; att hitta data som ikoner, menyer och bibliotek.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEDIRS</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Överskrider <envar
->TDEDIR</envar
-> och låter dig ange flera kataloger där &kde; letar efter data. Användbar om du vill eller måste installera vissa program med ett annat prefix än resten av &kde;.</para
->
+<varlistentry><term>$<envar>TDEDIRS</envar></term>
+<listitem><para>Överskrider <envar>TDEDIR</envar> och låter dig ange flera kataloger där &kde; letar efter data. Användbar om du vill eller måste installera vissa program med ett annat prefix än resten av &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><envar
->$TDEHOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Om inte angivet, använder &kde; <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
-> som katalog där personlig data lagras.</para>
+<varlistentry><term><envar>$TDEHOME</envar></term><listitem><para>Om inte angivet, använder &kde; <filename class="directory">~/.trinity</filename> som katalog där personlig data lagras.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEROOTHOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Om inte angiven, använder &kde; <filename class="directory"
->~root/.trinity</filename
-> som katalog för personlig data för <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. Introducerades för att förhindra att &kde; av misstag skrev över användardata med root-behörighet när användaren kör ett &kde;-program efter att ha bytt till <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> med <command
->su</command
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEROOTHOME</envar></term><listitem><para>Om inte angiven, använder &kde; <filename class="directory">~root/.trinity</filename> som katalog för personlig data för <systemitem class="username">root</systemitem>. Introducerades för att förhindra att &kde; av misstag skrev över användardata med root-behörighet när användaren kör ett &kde;-program efter att ha bytt till <systemitem class="username">root</systemitem> med <command>su</command>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEWM</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Om miljövariabeln <envar
->TDEWM</envar
-> är satt, används den som &kde;:s fönsterhanterare inne i skriptet <command
->starttde</command
-> istället för &twin;.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEWM</envar></term><listitem><para>Om miljövariabeln <envar>TDEWM</envar> är satt, används den som &kde;:s fönsterhanterare inne i skriptet <command>starttde</command> istället för &twin;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_LANG</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Överskrider &kde;:s språkinställning, t.ex. startar <userinput
->TDE_LANG=fr kprogram &amp;</userinput
-> ett program med fransk översättning om nödvändiga filer är installerade.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_LANG</envar></term><listitem><para>Överskrider &kde;:s språkinställning, t.ex. startar <userinput>TDE_LANG=fr kprogram &amp;</userinput> ett program med fransk översättning om nödvändiga filer är installerade.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_MULTIHEAD</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Sätt variabeln till <literal
->true</literal
-> för att ange att &kde; kör på ett system med flera bildskärmar.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_MULTIHEAD</envar></term><listitem><para>Sätt variabeln till <literal>true</literal> för att ange att &kde; kör på ett system med flera bildskärmar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_FORK_SLAVES</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->(Sedan &kde; 3.2.3) Sätt variabeln för att starta <acronym
->I/O</acronym
->-slavar direkt från själva programmets process. Normalt startas <acronym
->I/O</acronym
->-slavar genom att använda <command
->tdelauncher</command
->/<command
->tdeinit</command
->. Alternativet är användbart om <acronym
->I/O</acronym
->-slaven ska köra i samma miljö som programmet. Det kan vara fallet med <application
->Clearcase</application
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_FORK_SLAVES</envar></term>
+<listitem><para>(Sedan &kde; 3.2.3) Sätt variabeln för att starta <acronym>I/O</acronym>-slavar direkt från själva programmets process. Normalt startas <acronym>I/O</acronym>-slavar genom att använda <command>tdelauncher</command>/<command>tdeinit</command>. Alternativet är användbart om <acronym>I/O</acronym>-slaven ska köra i samma miljö som programmet. Det kan vara fallet med <application>Clearcase</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_HOME_READONLY</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställ in variabeln för att ange att hemkatalogen är monterad som skrivskyddad.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_HOME_READONLY</envar></term>
+<listitem><para>Ställ in variabeln för att ange att hemkatalogen är monterad som skrivskyddad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_NO_IPV6</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Sedan &kde; 3.2.3): Sätt variabeln för att inaktivera stöd för <acronym
->IPv6</acronym
-> och <acronym
->IPv6</acronym
-> uppslagningar med <acronym
->DNS</acronym
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_NO_IPV6</envar></term><listitem><para>(Sedan &kde; 3.2.3): Sätt variabeln för att inaktivera stöd för <acronym>IPv6</acronym> och <acronym>IPv6</acronym> uppslagningar med <acronym>DNS</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_IS_PRELINKED</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Sedan &kde; 3.2): Sätt variabeln för att ange att du har förlänkat &kde;-binärfiler och bibliotek. Det stänger av <command
->tdeinit</command
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_IS_PRELINKED</envar></term><listitem><para>(Sedan &kde; 3.2): Sätt variabeln för att ange att du har förlänkat &kde;-binärfiler och bibliotek. Det stänger av <command>tdeinit</command>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_UTF8_FILENAMES</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Om den här miljövariabeln är satt, antar &kde; att alla filnamn har kodningen <acronym
->UTF-8</acronym
-> oavsett nuvarande C-lokal.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_UTF8_FILENAMES</envar></term><listitem><para>Om den här miljövariabeln är satt, antar &kde; att alla filnamn har kodningen <acronym>UTF-8</acronym> oavsett nuvarande C-lokal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_FULL_SESSION</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Sedan &kde; 3.2) Sätts automatiskt till sann av &kde;:s start. Det används t.ex. av &konqueror; för att veta om det ska fundera på att bli kvar i minnet för framtida återanvändning när det stängs. Om inte satt, avslutas &konqueror; när det stängs (&tdesu; gör det t.ex., och det är också användbart för avlusning).</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_FULL_SESSION</envar></term><listitem><para>(Sedan &kde; 3.2) Sätts automatiskt till sann av &kde;:s start. Det används t.ex. av &konqueror; för att veta om det ska fundera på att bli kvar i minnet för framtida återanvändning när det stängs. Om inte satt, avslutas &konqueror; när det stängs (&tdesu; gör det t.ex., och det är också användbart för avlusning).</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDESYCOCA</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Låter dig ange sökväg och namn på cachefilen med systeminställningar som skapas av &kde;.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDESYCOCA</envar></term><listitem><para>Låter dig ange sökväg och namn på cachefilen med systeminställningar som skapas av &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDETMP</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Tillåter att en annan sökväg än <filename class="directory"
->tmp</filename
-> anges där &kde; lagrar sina tillfälliga filer.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDETMP</envar></term><listitem><para>Tillåter att en annan sökväg än <filename class="directory">tmp</filename> anges där &kde; lagrar sina tillfälliga filer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEVARTMP</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Tillåter att en annan sökväg än <filename class="directory"
->var/tmp</filename
-> anges där &kde; lagrar sina variabla filer.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEVARTMP</envar></term><listitem><para>Tillåter att en annan sökväg än <filename class="directory">var/tmp</filename> anges där &kde; lagrar sina variabla filer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Sedan &kde; 3.2) Definierar baskatalogen som användarspecifika datafiler ska lagras relativt till. Standardvärde är <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/share</filename
-></para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></term><listitem><para>(Sedan &kde; 3.2) Definierar baskatalogen som användarspecifika datafiler ska lagras relativt till. Standardvärde är <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/share</filename></para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(Sedan &kde; 3.2) Definierar den uppsättning baskataloger i prioritetsordning som ska användas för att söka efter datafiler förutom baskatalogen <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
-></filename
->. Standardvärde är <literal
->/usr/local/share/:/usr/share/</literal
->.</para>
-
-<para
->&kde; lägger också till platser från $<envar
->TDEDIRS</envar
-> samt profiler. Används för <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> och <literal role="extension"
->.directory</literal
->-menyfiler. <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer under <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->/applications</filename
->. <literal role="extension"
->.directory</literal
-> filer under $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. </para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar></term><listitem><para>(Sedan &kde; 3.2) Definierar den uppsättning baskataloger i prioritetsordning som ska användas för att söka efter datafiler förutom baskatalogen <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></filename>. Standardvärde är <literal>/usr/local/share/:/usr/share/</literal>.</para>
+
+<para>&kde; lägger också till platser från $<envar>TDEDIRS</envar> samt profiler. Används för <literal role="extension">.desktop</literal> och <literal role="extension">.directory</literal>-menyfiler. <literal role="extension">.desktop</literal>-filer under <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>/applications</filename>. <literal role="extension">.directory</literal> filer under $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(&kde; 3.2): Definierar baskatalogen som användarspecifika inställningsfiler ska lagras i förhållande till. Standardvärdet är <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.config</filename
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2): Definierar baskatalogen som användarspecifika inställningsfiler ska lagras i förhållande till. Standardvärdet är <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(&kde; 3.2): Definerar den prioritetsordnade uppsättningen baskataloger som ska sökes i efter inställningsfiler förutom baskatalogen $<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
->. Standardvärdet är <filename class="directory"
->/etc/xdg</filename
-> &kde; lägger också till platser från $<envar
->TDEDIRS</envar
-> och profiler. Används av <literal role="extension"
->.menu</literal
->-beskrivningar i <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
->/menus</filename
->. </para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2): Definerar den prioritetsordnade uppsättningen baskataloger som ska sökes i efter inställningsfiler förutom baskatalogen $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. Standardvärdet är <filename class="directory">/etc/xdg</filename> &kde; lägger också till platser från $<envar>TDEDIRS</envar> och profiler. Används av <literal role="extension">.menu</literal>-beskrivningar i <filename class="directory">$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>/menus</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2023,56 +859,15 @@ X-TDE-Init=energy
</sect1>
<sect1 id="the-tdeinit-mystery">
-<title
->Mysteriet med tdeinit</title>
+<title>Mysteriet med tdeinit</title>
<!-- FIXME: Add more words. Fix markup -->
-<para
-><command
->tdeinit</command
-> används för att starta alla andra &kde;-program. <command
->tdeinit</command
-> kan både starta normala binärprogramfiler samt <command
->tdeinit</command
-> laddningsbara moduler (<acronym
->KLM</acronym
->:er). <acronym
->KLM</acronym
->:er fungerar precis som binärprogramfiler men kan startas effektivare. <acronym
->KLM</acronym
->:er finns under <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/lib/kde3</filename
-></para>
-
-<para
->Nackdelen är att program som startas på det här sättet syns som <computeroutput
-><command
->tdeinit</command
-></computeroutput
-> i utmatningen från <command
->top</command
-> och <command
->ps</command
->. Använd <command
->top <option
->-c</option
-></command
-> eller <command
->ps <option
->aux</option
-></command
-> för att se själva programnumret.</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ps aux | grep bastian</command
-></userinput>
+<para><command>tdeinit</command> används för att starta alla andra &kde;-program. <command>tdeinit</command> kan både starta normala binärprogramfiler samt <command>tdeinit</command> laddningsbara moduler (<acronym>KLM</acronym>:er). <acronym>KLM</acronym>:er fungerar precis som binärprogramfiler men kan startas effektivare. <acronym>KLM</acronym>:er finns under <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename></para>
+
+<para>Nackdelen är att program som startas på det här sättet syns som <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput> i utmatningen från <command>top</command> och <command>ps</command>. Använd <command>top <option>-c</option></command> eller <command>ps <option>aux</option></command> för att se själva programnumret.</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ps aux | grep bastian</command></userinput>
<computeroutput>
bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running...
bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver
@@ -2082,129 +877,56 @@ bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserve
bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker
bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper
bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->Som du kan ha märkt, har det en annan sidoeffekt, som gör det svårt att döda en process som orsakar problem:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->killall kdesktop</command
-></userinput>
-<computeroutput
->kdesktop: no process killed</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Du kan vara frestad att försöka med <userinput
-><command
->killall tdeinit</command
-></userinput
->, men att döda alla tdeinit-processer får effekten att stänga av hela &kde;. I själva verket, totalförstöring!</para>
-
-<para
->Det finns två enkla lösningar på detta:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->tdekillall kdesktop</command
-></userinput>
+<para>Som du kan ha märkt, har det en annan sidoeffekt, som gör det svårt att döda en process som orsakar problem:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall kdesktop</command></userinput>
+<computeroutput>kdesktop: no process killed</computeroutput></screen>
+
+<para>Du kan vara frestad att försöka med <userinput><command>killall tdeinit</command></userinput>, men att döda alla tdeinit-processer får effekten att stänga av hela &kde;. I själva verket, totalförstöring!</para>
+
+<para>Det finns två enkla lösningar på detta:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>tdekillall kdesktop</command></userinput>
eller gamla hederliga
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kill 26195</command
-></userinput
-></screen>
-<para
-><command
->tdekillall</command
-> är en del av &kde;-paketet <acronym
->SDK</acronym
->.</para>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>kill 26195</command></userinput></screen>
+<para><command>tdekillall</command> är en del av &kde;-paketet <acronym>SDK</acronym>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="customizing-kde">
-<title
->Anpassa &kde;</title>
+<title>Anpassa &kde;</title>
<sect1 id="desktop-icons">
-<title
->Skrivbordsikoner</title>
+<title>Skrivbordsikoner</title>
-<para
->&kde; använder flera typer av ikoner:</para>
+<para>&kde; använder flera typer av ikoner:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Dokument</para>
+<listitem><para>Dokument</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Länkar till webbplatser (med filen <literal role="extension"
->.desktop</literal
->)</para>
+<listitem><para>Länkar till webbplatser (med filen <literal role="extension">.desktop</literal>)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Länkar till program (med filen <literal role="extension"
->.desktop</literal
->)</para>
+<listitem><para>Länkar till program (med filen <literal role="extension">.desktop</literal>)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Enheter - diskar, partitioner och periferienheter: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Explicit genom att använda <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer</para>
+<listitem><para>Enheter - diskar, partitioner och periferienheter: <itemizedlist>
+<listitem><para>Explicit genom att använda <literal role="extension">.desktop</literal>-filer</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Automatisk via I/O-slaven devices://</para>
+<listitem><para>Automatisk via I/O-slaven devices://</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Leverantörspecifikt (t.ex. &SuSE;:s Min dator)</para>
+<listitem><para>Leverantörspecifikt (t.ex. &SuSE;:s Min dator)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="desktop-icons-websites">
-<title
->Webbplatser</title>
-<para
->Länkar till webbplatser som använder <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil: <menuchoice
-><guimenu
->Skapa ny</guimenu
-> <guisubmenu
->Arkiv</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Länk till plats (URL)</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ändra ikon med dialogrutan <guilabel
->Egenskaper</guilabel
->. Resulterande <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil: <programlisting
->[Desktop Entry]
+<title>Webbplatser</title>
+<para>Länkar till webbplatser som använder <literal role="extension">.desktop</literal>-fil: <menuchoice><guimenu>Skapa ny</guimenu> <guisubmenu>Arkiv</guisubmenu> <guimenuitem>Länk till plats (URL)</guimenuitem></menuchoice>. Ändra ikon med dialogrutan <guilabel>Egenskaper</guilabel>. Resulterande <literal role="extension">.desktop</literal>-fil: <programlisting>[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png
Type=Link
@@ -2214,28 +936,15 @@ URL=http://www.kde.org/
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-applications">
-<title
->Program</title>
-
-<para
->Länkar till program som använder <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil: <menuchoice
-><guimenu
->Skapa ny</guimenu
-> <guisubmenu
->Arkiv</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Länk till program</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du måste själv ange detaljinformation. Dra från &kde;-menyn. Antingen kopiera eller länka (skapar symbolisk länk), mycket enklare</para>
+<title>Program</title>
+
+<para>Länkar till program som använder <literal role="extension">.desktop</literal>-fil: <menuchoice><guimenu>Skapa ny</guimenu> <guisubmenu>Arkiv</guisubmenu> <guimenuitem>Länk till program</guimenuitem></menuchoice>. Du måste själv ange detaljinformation. Dra från &kde;-menyn. Antingen kopiera eller länka (skapar symbolisk länk), mycket enklare</para>
<!-- Perhaps legacy and translated should be the other way around, but -->
<!-- this is how it appears in Waldo's presentation. Need to check -->
<!-- this -->
-<programlisting
->[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/>
+<programlisting>[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/>
Encoding=UTF-8
GenericName=IRC Client<co id="generic-desc"/>
GenericName[af]=Irc Kli&euml;t
@@ -2250,28 +959,18 @@ Name[de]=KSirc
</programlisting>
<calloutlist>
-<callout arearefs="boilerplate"
-><para
->Standardmoduler av text</para>
+<callout arearefs="boilerplate"><para>Standardmoduler av text</para>
</callout>
-<callout arearefs="generic-desc"
-><para
->Översatt generell beskrivning, används inte på skrivbordet</para>
+<callout arearefs="generic-desc"><para>Översatt generell beskrivning, används inte på skrivbordet</para>
</callout>
-<callout arearefs="legacy"
-><para
->Arv, kan tas bort</para>
+<callout arearefs="legacy"><para>Arv, kan tas bort</para>
</callout>
-<callout arearefs="translated"
-><para
->Översatt namn som det syns på skrivbordet</para>
+<callout arearefs="translated"><para>Översatt namn som det syns på skrivbordet</para>
</callout>
</calloutlist>
-<para
->Skrivbordsikoner</para>
-<programlisting
->...
+<para>Skrivbordsikoner</para>
+<programlisting>...
Name[zu]=Ksirc
MimeType=<co id="co-mimetype"/>
Exec=ksirc %i %m<co id="co-exec"/>
@@ -2286,45 +985,25 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</programlisting>
<calloutlist>
-<callout arearefs="co-mimetype"
-><para
->&MIME;-typer som stöds, används inte på skrivbordet</para>
+<callout arearefs="co-mimetype"><para>&MIME;-typer som stöds, används inte på skrivbordet</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-exec"
-><para
->Kommandoraden att köra</para>
+<callout arearefs="co-exec"><para>Kommandoraden att köra</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-icon"
-><para
->Ikonen, från ikontema eller fullständig sökväg</para>
+<callout arearefs="co-icon"><para>Ikonen, från ikontema eller fullständig sökväg</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-terminaloptions"
-><para
->Används bara om terminal behövs</para>
+<callout arearefs="co-terminaloptions"><para>Används bara om terminal behövs</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-path"
-><para
->Arbetskatalog för kommando</para>
+<callout arearefs="co-path"><para>Arbetskatalog för kommando</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-type"
-><para
->Fler standardmoduler av text</para>
+<callout arearefs="co-type"><para>Fler standardmoduler av text</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-terminal"
-><para
->Använd true om en terminal behövs, textprogram</para>
+<callout arearefs="co-terminal"><para>Använd true om en terminal behövs, textprogram</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-x-tde-startupnotify"
-><para
->Visa studsande pekare, inaktivera om det inte fungerar</para>
+<callout arearefs="co-x-tde-startupnotify"><para>Visa studsande pekare, inaktivera om det inte fungerar</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"
-><para
->Har programmet startat ok? Ta bort om det inte fungerar</para>
+<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"><para>Har programmet startat ok? Ta bort om det inte fungerar</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-categories"
-><para
->Kategorier för &kde;:s meny, används inte på skrivbordet</para>
+<callout arearefs="co-categories"><para>Kategorier för &kde;:s meny, används inte på skrivbordet</para>
</callout>
</calloutlist>
@@ -2333,103 +1012,59 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-exec">
-<title
->Alternativet <varname
->Exec</varname
-> i <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer</title>
-
-<para
->Efter kommandot kan du ange flera platsmarkörer som ersätts med själva värdet när programmet körs: <variablelist>
+<title>Alternativet <varname>Exec</varname> i <literal role="extension">.desktop</literal>-filer</title>
+
+<para>Efter kommandot kan du ange flera platsmarkörer som ersätts med själva värdet när programmet körs: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%f</term
-> <listitem
-><para
->Ett ensamt filnamn, som används när en fil släpps på ikonen, eller med filbindningar.</para>
+<term>%f</term> <listitem><para>Ett ensamt filnamn, som används när en fil släpps på ikonen, eller med filbindningar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%F</term>
-<listitem
-><para
->En lista med filer. Används för program som kan öppna flera lokala filer på en gång.</para>
+<term>%F</term>
+<listitem><para>En lista med filer. Används för program som kan öppna flera lokala filer på en gång.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%u</term>
-<listitem
-><para
->En ensam webbadress. Om programmet till exempel kan hantera &FTP;- eller &HTTP;-webbadresser självt, annars &kde;.</para>
+<term>%u</term>
+<listitem><para>En ensam webbadress. Om programmet till exempel kan hantera &FTP;- eller &HTTP;-webbadresser självt, annars &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%U</term>
-<listitem
-><para
->En lista med webbadresser. Filen laddas först ner och en lokal fil skickas till programmet.</para>
+<term>%U</term>
+<listitem><para>En lista med webbadresser. Filen laddas först ner och en lokal fil skickas till programmet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%d</term>
-<listitem
-><para
->Katalog för filen som ska öppnas. Användbart om programmet måste ha filen i nuvarande arbetskatalog.</para>
+<term>%d</term>
+<listitem><para>Katalog för filen som ska öppnas. Användbart om programmet måste ha filen i nuvarande arbetskatalog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%D</term>
-<listitem
-><para
->En lista med kataloger. Inte särskilt praktiskt.</para>
+<term>%D</term>
+<listitem><para>En lista med kataloger. Inte särskilt praktiskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%i</term
->
-<listitem
-><para
->Ikonen. <option
->--icon</option
-> värde. &kde;-programmet använder ikonen från raden <varname
->Icon</varname
->= i aktivitetsfältet.</para>
+<term>%i</term>
+<listitem><para>Ikonen. <option>--icon</option> värde. &kde;-programmet använder ikonen från raden <varname>Icon</varname>= i aktivitetsfältet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%m</term>
-<listitem
-><para
->Miniikonen. Arv.</para>
+<term>%m</term>
+<listitem><para>Miniikonen. Arv.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%c</term
->
-<listitem
-><para
->Rubriken. <option
->--caption</option
-> värde. &kde;-programmet använder namnet från raden <varname
->Name</varname
->= i aktivitetsfältet.</para>
+<term>%c</term>
+<listitem><para>Rubriken. <option>--caption</option> värde. &kde;-programmet använder namnet från raden <varname>Name</varname>= i aktivitetsfältet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2437,29 +1072,12 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</para>
<informalexample>
-<para
->Exempel: <segmentedlist>
-<segtitle
-><varname
->Exec</varname
-> rad</segtitle>
-<segtitle
->Kör kommando</segtitle>
-<seglistitem
-><seg
->ksirc %i</seg
-><seg
-><command
->ksirc --icon ksirc</command
-></seg>
+<para>Exempel: <segmentedlist>
+<segtitle><varname>Exec</varname> rad</segtitle>
+<segtitle>Kör kommando</segtitle>
+<seglistitem><seg>ksirc %i</seg><seg><command>ksirc --icon ksirc</command></seg>
</seglistitem>
-<seglistitem
-><seg
->cd %d; kedit $(basename %f)</seg
-><seg
-><command
->cd /tmp; kedit file.txt</command
-></seg>
+<seglistitem><seg>cd %d; kedit $(basename %f)</seg><seg><command>cd /tmp; kedit file.txt</command></seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
@@ -2471,59 +1089,24 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-devices">
-<title
->Enheter</title>
-<para
->Länkar till enheter som använder <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filen: Skapa ny -> Enhet </para>
+<title>Enheter</title>
+<para>Länkar till enheter som använder <literal role="extension">.desktop</literal>-filen: Skapa ny -> Enhet </para>
</sect2>
<sect2 id="where-to-define">
-<title
->Var definiera</title>
-
-<para
->Många ställen att definiera skrivbordsikoner: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->~/Desktop</filename
->: kopierad från<filename class="directory"
->/etc/skel/Desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/apps/kdesktop/Desktop</filename
-> (sammanfogad)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename
-> (kopierad)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Enhetsikoner (sammanfogas dynamiskt)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Distributionspecifikt: SUSE Linux kopierar vissa ikoner i starttde.theme från <filename class="directory"
->/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename
->.</para
-></listitem>
+<title>Var definiera</title>
+
+<para>Många ställen att definiera skrivbordsikoner: <itemizedlist>
+
+<listitem><para><filename class="directory">~/Desktop</filename>: kopierad från<filename class="directory">/etc/skel/Desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/Desktop</filename> (sammanfogad)</para></listitem>
+
+<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename> (kopierad)</para></listitem>
+
+<listitem><para>Enhetsikoner (sammanfogas dynamiskt)</para></listitem>
+
+<listitem><para>Distributionspecifikt: SUSE Linux kopierar vissa ikoner i starttde.theme från <filename class="directory">/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -2531,71 +1114,33 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect1>
<sect1 id="tde-menu">
-<title
->&kde;-menyn</title>
+<title>&kde;-menyn</title>
<sect2 id="how-it-works">
-<title
->Hur den fungerar</title>
-
-<para
->I &kde; 3.2 introducerades ett gemensamt menyformat på <ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/"
->http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink
->.</para>
-<para
->Innan &kde; 3.2 <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
->Katalogstruktur under <filename class="directory"
->share/applnk</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Katalogstrukturen representerar menystrukturen</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Varje <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil representerar ett enda program</para
-></listitem>
+<title>Hur den fungerar</title>
+
+<para>I &kde; 3.2 introducerades ett gemensamt menyformat på <ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/">http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink>.</para>
+<para>Innan &kde; 3.2 <itemizedlist>
+
+<listitem><para>Katalogstruktur under <filename class="directory">share/applnk</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para>Katalogstrukturen representerar menystrukturen</para></listitem>
+
+<listitem><para>Varje <literal role="extension">.desktop</literal>-fil representerar ett enda program</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Det var svårt att arrangera om strukturen i &kde; 3.2 för det nya menyformatet: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Definierar strukturen i en enda .menu-fil</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Är baserad på kategorier</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Delas mellan <acronym
->GNOME</acronym
-> och &kde;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stöder också menyer med applnk-stil</para
-></listitem>
+<para>Det var svårt att arrangera om strukturen i &kde; 3.2 för det nya menyformatet: <itemizedlist>
+<listitem><para>Definierar strukturen i en enda .menu-fil</para></listitem>
+<listitem><para>Är baserad på kategorier</para></listitem>
+<listitem><para>Delas mellan <acronym>GNOME</acronym> och &kde;</para></listitem>
+<listitem><para>Stöder också menyer med applnk-stil</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<informalexample>
-<para
->Exempel från <filename
->applications.menu</filename
-> <programlisting
-><markup>
+<para>Exempel från <filename>applications.menu</filename> <programlisting><markup>
&lt;Menu&gt;
&lt;Name&gt;Office&lt;/Name&gt;
&lt;Directory&gt;suse-office.directory&lt;/Directory&gt;
@@ -2605,33 +1150,16 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
&lt;Filename&gt;tde-kword.desktop&lt;/Filename&gt;
&lt;/Include&gt;
&lt;Menu&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
->Menypost med tre program: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename
-></para
-></listitem>
+<para>Menypost med tre program: <itemizedlist>
+
+<listitem><para><filename>/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -2639,92 +1167,19 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="stored-where">
-<title
->Lagras var?</title>
-
-<para
-><literal role="extension"
->.menu</literal
->-filer som beskriver menystrukturen. Filerna lagras i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/etc/xdg/menus</filename
-> och <filename class="directory"
->/etc/xdg/menus</filename
->. De lagrar systemets menystruktur och styrs av $<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
->. <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.config/menus</filename
-> lagrar användarspecifika ändringar i menystrukturen och styrs av $<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
->. För mer information, se <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
->.</para>
-
-<para
-><literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer beskriver program och lagras i: <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applications</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/share/applications</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/local/share/applications</filename
->. De är systemets <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer för program som styrs av $<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->.</para>
-
-<para
-><filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/applications</filename
-> innehåller användarspecifika <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filer och användarspecifika ändringar. Den styrs av$<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
->. För mer information, se <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
-></para>
-
-
-<para
-><literal role="extension"
->.directory</literal
->-filer som beskriver undermenyer lagras i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/desktop-directories</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/share/desktop-directories</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/local/share/desktop-directories</filename
->. De är systemets <literal role="extension"
->.directory</literal
->-filer för menyer styrda av $<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->. Användarspecifika ändringar lagras i <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/desktop-directories</filename
->. De styrs av $<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
->. För mer information, se <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
-></para>
+<title>Lagras var?</title>
+
+<para><literal role="extension">.menu</literal>-filer som beskriver menystrukturen. Filerna lagras i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus</filename> och <filename class="directory">/etc/xdg/menus</filename>. De lagrar systemets menystruktur och styrs av $<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>. <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config/menus</filename> lagrar användarspecifika ändringar i menystrukturen och styrs av $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. För mer information, se <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para>
+
+<para><literal role="extension">.desktop</literal>-filer beskriver program och lagras i: <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/applications</filename>. De är systemets <literal role="extension">.desktop</literal>-filer för program som styrs av $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>.</para>
+
+<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/applications</filename> innehåller användarspecifika <literal role="extension">.desktop</literal>-filer och användarspecifika ändringar. Den styrs av$<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. För mer information, se <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink></para>
+
+
+<para><literal role="extension">.directory</literal>-filer som beskriver undermenyer lagras i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/desktop-directories</filename>. De är systemets <literal role="extension">.directory</literal>-filer för menyer styrda av $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>. Användarspecifika ändringar lagras i <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/desktop-directories</filename>. De styrs av $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. För mer information, se <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink></para>
<informalexample>
-<para
->Exempel från <filename
->applications.menu</filename
-> <programlisting
-><markup>
+<para>Exempel från <filename>applications.menu</filename> <programlisting><markup>
&lt;Menu&gt;
&lt;Name&gt;Art&lt;/Name&gt;
&lt;Directory&gt;suse-edutainment-art.directory&lt;/Directory&gt;
@@ -2732,28 +1187,14 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
&lt;Category&gt;X-SuSE-Art&lt;/Category&gt;
&lt;/Include&gt;
&lt;/Menu&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
-><literal
->Art</literal
-> är det interna namnet på menyn. <filename
->suse-edutainment-art.directory</filename
-> definierar namn och ikon för menyn, och menyn innehåller alla program som har <literal
->X-SuSE-Art</literal
-> angivna som kategori, t.ex.: <programlisting
->Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art
-</programlisting
-></para>
-
-<para
-><filename
->suse-edutainment-art.directory</filename
-> definierar namn och ikon för menyn: <programlisting
->[Desktop Entry]
+<para><literal>Art</literal> är det interna namnet på menyn. <filename>suse-edutainment-art.directory</filename> definierar namn och ikon för menyn, och menyn innehåller alla program som har <literal>X-SuSE-Art</literal> angivna som kategori, t.ex.: <programlisting>Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art
+</programlisting></para>
+
+<para><filename>suse-edutainment-art.directory</filename> definierar namn och ikon för menyn: <programlisting>[Desktop Entry]
Name=Art and Culture
Icon=kcmsystem
</programlisting>
@@ -2762,149 +1203,54 @@ Icon=kcmsystem
</sect2>
<sect2 id="common-pitfalls">
-<title
->Vanliga svårigheter</title>
-
-<para
->Program som <emphasis
->inte</emphasis
-> finns i menyn existerar <emphasis
->inte</emphasis
-> med avseende på andra program eller filbindningar. Om du tar bort ett program från menyn, antar &kde; att du inte vill använda det.</para>
-
-<para
->När program inte är önskade i menyn, kan de antingen placeras i menyn <filename
->.hidden</filename
-> eller en särskild meny med <programlisting>
+<title>Vanliga svårigheter</title>
+
+<para>Program som <emphasis>inte</emphasis> finns i menyn existerar <emphasis>inte</emphasis> med avseende på andra program eller filbindningar. Om du tar bort ett program från menyn, antar &kde; att du inte vill använda det.</para>
+
+<para>När program inte är önskade i menyn, kan de antingen placeras i menyn <filename>.hidden</filename> eller en särskild meny med <programlisting>
NoDisplay=true
-</programlisting
-> i filen <literal role="extension"
->.directory</literal
->.</para>
+</programlisting> i filen <literal role="extension">.directory</literal>.</para>
</sect2>
<sect2 id="essential-menus">
-<title
->Väsentliga menyer</title>
-
-<para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename
-> innehåller <filename
->kde-essential.menu</filename
-> som innehåller några väsentliga menyer som normalt inte visas i själva &kde;-menyn. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Informationscentralen har en dold inställningsmeny vars innehåll definieras av <filename
->kde-settings.menu</filename
-> och vars ikon och namn definieras av <filename
->kde-settings.directory</filename
->.</para>
+<title>Väsentliga menyer</title>
+
+<para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename> innehåller <filename>kde-essential.menu</filename> som innehåller några väsentliga menyer som normalt inte visas i själva &kde;-menyn. <itemizedlist>
+<listitem><para>Informationscentralen har en dold inställningsmeny vars innehåll definieras av <filename>kde-settings.menu</filename> och vars ikon och namn definieras av <filename>kde-settings.directory</filename>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Informationscentralen har en dold informationsmeny vars innehåll definieras av <filename
->kde-information.menu</filename
-> och vars ikon och namn definieras av <filename
->kde-information.directory</filename
->.</para>
+<listitem><para>Informationscentralen har en dold informationsmeny vars innehåll definieras av <filename>kde-information.menu</filename> och vars ikon och namn definieras av <filename>kde-information.directory</filename>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Skärmsläckare innehåller en dold meny System/Screensavers, vars innehåll definieras av <filename
->kde-screensavers.menu</filename
-> och vars ikon och namn definieras av <filename
->kde-system-screensavers.directory</filename
->. <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename
-> innehåller: <programlisting
->NoDisplay=true
+<listitem><para>Skärmsläckare innehåller en dold meny System/Screensavers, vars innehåll definieras av <filename>kde-screensavers.menu</filename> och vars ikon och namn definieras av <filename>kde-system-screensavers.directory</filename>. <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename> innehåller: <programlisting>NoDisplay=true
</programlisting>
</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
</sect2>
<sect2 id="old-style-menus">
-<title
->Menyer med gammal stil</title>
-
-<para
->&kde; fortsätter att stöda menyer med gammal stil som definieras av katalogstrukturen i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applnk</filename
-> (för systemet) och <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/applnk</filename
-> (användarspecifika). Det görs om inte <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-filen har raden <varname
->Categories</varname
->=. I detta fall avgör kategorierna platsen i menyn.</para>
+<title>Menyer med gammal stil</title>
+
+<para>&kde; fortsätter att stöda menyer med gammal stil som definieras av katalogstrukturen i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk</filename> (för systemet) och <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/applnk</filename> (användarspecifika). Det görs om inte <literal role="extension">.desktop</literal>-filen har raden <varname>Categories</varname>=. I detta fall avgör kategorierna platsen i menyn.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdesycoca">
-<title
-><application
->KSycoca</application
-></title>
-<para
-><application
->KSycoca</application
-> lagrar menystrukturen och information om alla tillgängliga program i en cache. Du kan bygga om databasen med <userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-></userinput
->. Databasen som byggs finns i <filename class="directory"
->/var/tmp/tdecache-${<envar
->USER</envar
->}/tdesycoca</filename
->. Den uppdateras automatiskt av <application
->KDED</application
->, kontrolleras vid inloggning i &kde;, och <application
->KDED</application
-> bevakar ändringar under tiden du är inloggad.</para>
-
-<para
->För att inaktivera bevakning av ändringar (eftersom det kan vara skadligt via NFS) lägg till följande i <filename
->kdedrc</filename
->: <programlisting
->[General]
+<title><application>KSycoca</application></title>
+<para><application>KSycoca</application> lagrar menystrukturen och information om alla tillgängliga program i en cache. Du kan bygga om databasen med <userinput><command>tdebuildsycoca</command></userinput>. Databasen som byggs finns i <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-${<envar>USER</envar>}/tdesycoca</filename>. Den uppdateras automatiskt av <application>KDED</application>, kontrolleras vid inloggning i &kde;, och <application>KDED</application> bevakar ändringar under tiden du är inloggad.</para>
+
+<para>För att inaktivera bevakning av ändringar (eftersom det kan vara skadligt via NFS) lägg till följande i <filename>kdedrc</filename>: <programlisting>[General]
CheckSycoca=false
</programlisting>
</para>
-<para
->För att tvinga att den skapas om, kör <userinput
-><command
->touch $<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/update_tdesycoca</command
-></userinput
->.</para>
+<para>För att tvinga att den skapas om, kör <userinput><command>touch $<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</command></userinput>.</para>
</sect2>
<sect2 id="kmenuedit">
-<title
->&kmenuedit;</title>
-
-<para
->&kmenuedit; är avsedd för ett enanvändarskrivbord. Ändringar i menystrukturen sparas i <filename
->~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename
->, ändringar av program sparas i <filename class="directory"
->~/.local/share/applications/</filename
-> och ändringar i undermenyer (ikon, namn) sparas i <filename class="directory"
->~/.local/share/desktop-directories/</filename
->. Administrationsverktyget för kioskläge använder &kmenuedit; och kopierar ovanstående ändringar till en profilplats eller systemplats. </para>
+<title>&kmenuedit;</title>
+
+<para>&kmenuedit; är avsedd för ett enanvändarskrivbord. Ändringar i menystrukturen sparas i <filename>~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>, ändringar av program sparas i <filename class="directory">~/.local/share/applications/</filename> och ändringar i undermenyer (ikon, namn) sparas i <filename class="directory">~/.local/share/desktop-directories/</filename>. Administrationsverktyget för kioskläge använder &kmenuedit; och kopierar ovanstående ändringar till en profilplats eller systemplats. </para>
</sect2>
@@ -2912,140 +1258,60 @@ CheckSycoca=false
<!-- This section might be redundant. If it isn't, it needs some screenies -->
<sect1 id="kde-panel">
-<title
->&kde;:s panel</title>
-
-<para
->&kde;:s panel är också känd som &kicker;. Den är modulär och består av följande komponenter: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Miniprogram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Programknappar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Specialknappar</para
-></listitem>
+<title>&kde;:s panel</title>
+
+<para>&kde;:s panel är också känd som &kicker;. Den är modulär och består av följande komponenter: <itemizedlist>
+<listitem><para>Miniprogram</para></listitem>
+<listitem><para>Programknappar</para></listitem>
+<listitem><para>Specialknappar</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Normalt innehåller panelen följande miniprogram: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Skrivbordsväljare - visar virtuella skrivbord</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Aktivitetsfält</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Systembricka</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Klocka</para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> och följande specialknappar: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde;:s meny</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skrivbordsknapp</para
-></listitem>
+<para>Normalt innehåller panelen följande miniprogram: <itemizedlist> <listitem><para>Skrivbordsväljare - visar virtuella skrivbord</para></listitem> <listitem><para>Aktivitetsfält</para></listitem> <listitem><para>Systembricka</para></listitem> <listitem><para>Klocka</para></listitem> </itemizedlist> och följande specialknappar: <itemizedlist>
+<listitem><para>&kde;:s meny</para></listitem>
+<listitem><para>Skrivbordsknapp</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Diverse programknappar läggs också till, om utrymmet tillåter: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Hemknapp</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bläddrarknapp</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kmail-knapp</para
-></listitem>
+<para>Diverse programknappar läggs också till, om utrymmet tillåter: <itemizedlist>
+<listitem><para>Hemknapp</para></listitem>
+<listitem><para>Bläddrarknapp</para></listitem>
+<listitem><para>Kmail-knapp</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="file-associations">
-<title
->Filbindningar</title>
-
-<para
->Filbindningar kopplar ihop en filtyp med ett eller flera program. Filens typ bildas genom att avgöra dess &MIME;-typ. De &MIME;-typer som &kde; känner till lagras i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/mimelnk</filename
-> och varje programs <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil innehåller en lista med &MIME;-typer som programmet stöder.</para>
+<title>Filbindningar</title>
+
+<para>Filbindningar kopplar ihop en filtyp med ett eller flera program. Filens typ bildas genom att avgöra dess &MIME;-typ. De &MIME;-typer som &kde; känner till lagras i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/mimelnk</filename> och varje programs <literal role="extension">.desktop</literal>-fil innehåller en lista med &MIME;-typer som programmet stöder.</para>
<informalexample>
-<para
-><filename
->kview.desktop</filename
->: <programlisting
->MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
+<para><filename>kview.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap;
image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap;
image/tiff;image/jp2
</programlisting>
</para>
-<para
-><filename
->kuickshow.desktop</filename
->: <programlisting
->MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
+<para><filename>kuickshow.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim;
image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap;
image/x-portable-greymap
</programlisting>
</para>
-<para
->Båda kan öppna image/gif. Vilket används för att öppna en <literal role="extension"
->.gif</literal
->-fil?</para>
+<para>Båda kan öppna image/gif. Vilket används för att öppna en <literal role="extension">.gif</literal>-fil?</para>
-<para
->Programmet med högst rang! <filename
->kview.desktop</filename
-> innehåller <programlisting>
+<para>Programmet med högst rang! <filename>kview.desktop</filename> innehåller <programlisting>
InitialPreference=3
-</programlisting
-> medan <filename
->kuickshow.desktop</filename
-> innehåller <programlisting>
+</programlisting> medan <filename>kuickshow.desktop</filename> innehåller <programlisting>
InitialPreference=6
-</programlisting
-> Därför används &kuickshow; för att öppna <literal role="extension"
->.gif</literal
->-filer. </para>
+</programlisting> Därför används &kuickshow; för att öppna <literal role="extension">.gif</literal>-filer. </para>
-<para
->Hur kan vi göra &kview; förvalt?</para>
+<para>Hur kan vi göra &kview; förvalt?</para>
-<para
->En användare kan ändra filbindning i inställningscentralen. Ändringarna lagras i <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/profilerc</filename
->. För att använda samma ändringar för flera användare, lagra inställningarna i användarens profilkatalog eller i den globala inställningskatalogen i &kde; för att använda som standardvärde för flera användare.</para>
+<para>En användare kan ändra filbindning i inställningscentralen. Ändringarna lagras i <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/profilerc</filename>. För att använda samma ändringar för flera användare, lagra inställningarna i användarens profilkatalog eller i den globala inställningskatalogen i &kde; för att använda som standardvärde för flera användare.</para>
</informalexample>
@@ -3054,659 +1320,277 @@ InitialPreference=6
</chapter>
<chapter id="locking-down-kde">
-<title
->Låsa &kde;</title>
+<title>Låsa &kde;</title>
<sect1 id="how-it-works-the-basics">
-<title
->Hur det fungerar: Grundläggande funktioner</title>
+<title>Hur det fungerar: Grundläggande funktioner</title>
-<para
->&kde;:s låsningsfunktioner är centrerade kring följande alternativ:</para>
+<para>&kde;:s låsningsfunktioner är centrerade kring följande alternativ:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="immutable-configuration-options"
->Göra inställningsalternativ oföränderliga</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="action-restrictions"
->Begränsa åtkomst till specifika åtgärder</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="url-restrictions"
->Begränsa åtkomst till vissa webbadresser</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="configuration-modules"
->Begränsa åtkomst till vissa inställningsmoduler</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="immutable-configuration-options">Göra inställningsalternativ oföränderliga</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="action-restrictions">Begränsa åtkomst till specifika åtgärder</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="url-restrictions">Begränsa åtkomst till vissa webbadresser</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="configuration-modules">Begränsa åtkomst till vissa inställningsmoduler</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="immutable-configuration-options">
-<title
->Oföränderliga inställningsalternativ</title>
-<subtitle
->Låsa &kde;</subtitle>
+<title>Oföränderliga inställningsalternativ</title>
+<subtitle>Låsa &kde;</subtitle>
-<para
->Oföränderliga alternativ möjliggör för systemadministratörer att tillhandahålla standardinställningar som inte kan ändras av användaren.</para>
+<para>Oföränderliga alternativ möjliggör för systemadministratörer att tillhandahålla standardinställningar som inte kan ändras av användaren.</para>
-<para
->Användarens förinställda inställningsalternativ ignoreras så fort ett inställningsalternativ görs oföränderligt.</para>
+<para>Användarens förinställda inställningsalternativ ignoreras så fort ett inställningsalternativ görs oföränderligt.</para>
-<para
->Alternativ kan antingen styras baserat på varje post, eller baserat på grupper av poster, eller baserat på enskilda filer.</para>
+<para>Alternativ kan antingen styras baserat på varje post, eller baserat på grupper av poster, eller baserat på enskilda filer.</para>
-<para
->Om en fil eller grupp är oföränderlig, är alla inställningsalternativ i den filen eller gruppen oföränderliga, till och med de alternativ där systemadministratören inte tillhandahåller något standardvärde.</para>
+<para>Om en fil eller grupp är oföränderlig, är alla inställningsalternativ i den filen eller gruppen oföränderliga, till och med de alternativ där systemadministratören inte tillhandahåller något standardvärde.</para>
-<note
-><para
->Stöd i program för oföränderliga alternativ kan variera från program till program. Även om användaren inte kommer att kunna göra permanenta ändringar av oföränderliga inställningsalternativ, kanske användaren ändå får se ett alternativ i användargränssnittet för att göra ändringen.</para
-></note>
+<note><para>Stöd i program för oföränderliga alternativ kan variera från program till program. Även om användaren inte kommer att kunna göra permanenta ändringar av oföränderliga inställningsalternativ, kanske användaren ändå får se ett alternativ i användargränssnittet för att göra ändringen.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="action-restrictions">
-<title
->Åtgärdsbegränsningar</title>
-
-<para
->&kde;-program byggs omkring åtgärdskonceptet. Åtgärder kan aktiveras på olika sätt, typiskt via menyraden, en av verktygsraderna eller en tangentbordsgenväg. <action
->Spara dokument</action
-> är ett exempel på en åtgärd. Om du känner till det interna namnet på åtgärden är det möjligt att begränsa den. När en åtgärd är begränsad, visas den inte längre i menyraden eller verktygsraden. Det interna namnet på <action
->Spara dokument</action
-> är <option
->action/file_save</option
->. Låsningsramverket tillhandahåller också en uppsättning mer abstrakta begränsningar som kan användas för att inaktivera funktioner som inte täcks av en enskild åtgärd. Ett exempel är begränsningen <option
->shell_access</option
-> som inaktiverar alla funktioner som skulle ge användaren åtkomst till ett &UNIX;-skal.</para>
+<title>Åtgärdsbegränsningar</title>
+
+<para>&kde;-program byggs omkring åtgärdskonceptet. Åtgärder kan aktiveras på olika sätt, typiskt via menyraden, en av verktygsraderna eller en tangentbordsgenväg. <action>Spara dokument</action> är ett exempel på en åtgärd. Om du känner till det interna namnet på åtgärden är det möjligt att begränsa den. När en åtgärd är begränsad, visas den inte längre i menyraden eller verktygsraden. Det interna namnet på <action>Spara dokument</action> är <option>action/file_save</option>. Låsningsramverket tillhandahåller också en uppsättning mer abstrakta begränsningar som kan användas för att inaktivera funktioner som inte täcks av en enskild åtgärd. Ett exempel är begränsningen <option>shell_access</option> som inaktiverar alla funktioner som skulle ge användaren åtkomst till ett &UNIX;-skal.</para>
<example>
-<title
->Begränsa åtkomst till skal för användare</title>
-
-<para
->För att förhindra att användaren kommer åt ett kommandoskal kan vi begränsa åtgärden <option
->shell_access</option
-> genom att lägga till följande i <filename
->kdeglobals</filename
->: </para
->
-
-<screen
->[KDE Action Restrictions]
+<title>Begränsa åtkomst till skal för användare</title>
+
+<para>För att förhindra att användaren kommer åt ett kommandoskal kan vi begränsa åtgärden <option>shell_access</option> genom att lägga till följande i <filename>kdeglobals</filename>: </para>
+
+<screen>[KDE Action Restrictions]
shell_access=false</screen>
-<para
->Eftersom detta påverkar &kde;:s meny och tillgängliga program, måste vi tvinga att sycoca-databasen uppdateras:</para>
+<para>Eftersom detta påverkar &kde;:s meny och tillgängliga program, måste vi tvinga att sycoca-databasen uppdateras:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->touch</command
-> <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/update_tdesycoca</filename
-></userinput
-></screen>
+<screen><userinput><command>touch</command> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</filename></userinput></screen>
-<para
->Logga nu in i &kde; och kontrollera följande punkter:</para>
+<para>Logga nu in i &kde; och kontrollera följande punkter:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->K-menyn</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->I &konqueror; <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna terminal</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kommandot <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> kör</para
-></listitem>
+<listitem><para>K-menyn</para></listitem>
+<listitem><para>I &konqueror; <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Öppna terminal</guimenuitem></menuchoice></para></listitem>
+<listitem><para>Kommandot <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> kör</para></listitem>
</itemizedlist>
</example>
-<para
->Fullständig dokumentation om tillgängliga åtgärder finns på <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/"
->http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink
->.</para>
+<para>Fullständig dokumentation om tillgängliga åtgärder finns på <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/">http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink>.</para>
-<para
->Några av de mer intressanta åtgärderna listas nedan:</para>
+<para>Några av de mer intressanta åtgärderna listas nedan:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/options_configure</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Alternativet <guimenuitem
->Anpassa</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->.</para
-></listitem>
+<term><option>action/options_configure</option></term>
+<listitem><para>Alternativet <guimenuitem>Anpassa</guimenuitem> i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/help_report_bug</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Alternativet <guimenuitem
->Rapportera fel</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
->.</para
-></listitem>
+<term><option>action/help_report_bug</option></term>
+<listitem><para>Alternativet <guimenuitem>Rapportera fel</guimenuitem> i menyn <guimenu>Hjälp</guimenu>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/kdesktop_rmb</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Menyn som visas med högerklick på skrivbordet.</para
-></listitem>
+<term><option>action/kdesktop_rmb</option></term>
+<listitem><para>Menyn som visas med högerklick på skrivbordet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/kicker_rmb</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Menyn som visas med högerklick i panelen.</para
-></listitem>
+<term><option>action/kicker_rmb</option></term>
+<listitem><para>Menyn som visas med högerklick i panelen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->user/root</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Döljer alla åtgärder eller program som kräver åtkomst som <systemitem class="username"
->root</systemitem
-></para
-></listitem>
+<term><option>user/root</option></term>
+<listitem><para>Döljer alla åtgärder eller program som kräver åtkomst som <systemitem class="username">root</systemitem></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->shell_access</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Döljer alla åtgärder eller program som tillhandahåller åtkomst till ett skal.</para
-></listitem>
+<term><option>shell_access</option></term>
+<listitem><para>Döljer alla åtgärder eller program som tillhandahåller åtkomst till ett skal.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->print/system</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Inaktiverar alternativet att välja utskriftssystem (bakgrundsprogram).</para
-></listitem>
+<term><option>print/system</option></term>
+<listitem><para>Inaktiverar alternativet att välja utskriftssystem (bakgrundsprogram).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->lock_screen</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Om användaren kommer att kunna låsa skärmen</para
-></listitem>
+<term><option>lock_screen</option></term>
+<listitem><para>Om användaren kommer att kunna låsa skärmen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->start_new_session</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Om användaren får starta en andra X-session (se också &tdm;)</para
-></listitem>
+<term><option>start_new_session</option></term>
+<listitem><para>Om användaren får starta en andra X-session (se också &tdm;)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->opengl_screensavers</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Om OpenGL-skärmsläckare tillåts användas.</para
-></listitem>
+<term><option>opengl_screensavers</option></term>
+<listitem><para>Om OpenGL-skärmsläckare tillåts användas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->manipulatescreen_screensavers</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Tillåt skärmsläckare som inte döljer hela skärmen</para
-></listitem>
+<term><option>manipulatescreen_screensavers</option></term>
+<listitem><para>Tillåt skärmsläckare som inte döljer hela skärmen</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="url-restrictions">
-<title
->Begränsningar av webbadresser</title>
+<title>Begränsningar av webbadresser</title>
-<para
->Det finns tre typer av begränsningar som kan användas för webbadresser:</para>
+<para>Det finns tre typer av begränsningar som kan användas för webbadresser:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->list</term>
-<listitem
-><para
->För att styra om en kataloglistning är tillåten.</para
-></listitem>
+<term>list</term>
+<listitem><para>För att styra om en kataloglistning är tillåten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->open</term>
-<listitem
-><para
->För att styra om vissa webbadresser kan öppnas</para
-></listitem>
+<term>open</term>
+<listitem><para>För att styra om vissa webbadresser kan öppnas</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Redirect</term>
-<listitem
-><para
->För att styra om en webbadress kan öppna en annan webbadress, antingen automatiskt eller via en hyperlänk.</para
-></listitem>
+<term>Redirect</term>
+<listitem><para>För att styra om en webbadress kan öppna en annan webbadress, antingen automatiskt eller via en hyperlänk.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Regler kontrolleras i ordningen de definieras. Den sista regeln som gäller en webbadress anger om webbadressen kan kommas åt.</para>
+<para>Regler kontrolleras i ordningen de definieras. Den sista regeln som gäller en webbadress anger om webbadressen kan kommas åt.</para>
-<para
->Följande regler inaktiverar att öppna webbadresser med http och https utanför <systemitem class="domainname"
->.foretag.se</systemitem
->:</para>
+<para>Följande regler inaktiverar att öppna webbadresser med http och https utanför <systemitem class="domainname">.foretag.se</systemitem>:</para>
-<screenco
-><areaspec>
+<screenco><areaspec>
<area id="url_commas" coords="3"/>
<area id="url_rule1" coords="3"/>
<area id="url_rule2" coords="4"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=2
rule_1=open,,,,http,,,false
-rule_2=open,,,,http,*.foretag.se,,true</screen
-></screenco>
+rule_2=open,,,,http,*.foretag.se,,true</screen></screenco>
<calloutlist>
<callout arearefs="url_commas">
-<para
->De fyra första kommatecknen hoppar över urvalskriterier med avseende på den urspungliga webbadressen. Den delen behövs bara med regler av omdirigeringstyp.</para
->
+<para>De fyra första kommatecknen hoppar över urvalskriterier med avseende på den urspungliga webbadressen. Den delen behövs bara med regler av omdirigeringstyp.</para>
</callout>
-<callout arearefs="url_rule1"
-><para
-><option
->rule_1</option
-> förbjuder att någon HTTP eller HTTPS webbadress öppnas</para
-></callout>
-<callout arearefs="url_rule2"
-><para
-><option
->rule_2</option
-> tillåter att alla HTTP och HTTPS webbadresser i domänen <systemitem class="domainname"
->.foretag.se</systemitem
-> öppnas. Observera att jokertecknet <token
->*</token
-> bara tillåts i början på en domän.</para
-></callout>
+<callout arearefs="url_rule1"><para><option>rule_1</option> förbjuder att någon HTTP eller HTTPS webbadress öppnas</para></callout>
+<callout arearefs="url_rule2"><para><option>rule_2</option> tillåter att alla HTTP och HTTPS webbadresser i domänen <systemitem class="domainname">.foretag.se</systemitem> öppnas. Observera att jokertecknet <token>*</token> bara tillåts i början på en domän.</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->Följande regler gör att användaren inte längre kan bläddra i kataloger på det lokala filsystemet som är utanför hans $<envar
->HOME</envar
-> katalog:</para>
+<para>Följande regler gör att användaren inte längre kan bläddra i kataloger på det lokala filsystemet som är utanför hans $<envar>HOME</envar> katalog:</para>
-<screenco
-><areaspec>
+<screenco><areaspec>
<area id="home_rule1" coords="3"/>
<area id="home_rule2" coords="4"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=2
rule_1=list,,,,file,,,false
-rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen
-></screenco>
+rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen></screenco>
<calloutlist>
-<callout arearefs="home_rule1"
-><para
-><option
->rule_1</option
-> förbjuder att någon lokal katalog listas</para
-></callout>
-<callout arearefs="home_rule2"
-><para
-><option
->rule_2</option
-> tillåter att lista kataloger under användarens egen katalog $<envar
->HOME</envar
->.</para
-></callout>
+<callout arearefs="home_rule1"><para><option>rule_1</option> förbjuder att någon lokal katalog listas</para></callout>
+<callout arearefs="home_rule2"><para><option>rule_2</option> tillåter att lista kataloger under användarens egen katalog $<envar>HOME</envar>.</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->$<envar
->HOME</envar
-> och $<envar
->TMP</envar
-> är särskilda värden som anger användarens hemkatalog och &kde;:s tillfälliga katalog för användaren, t.ex. <filename class="directory"
->/tmp/tde-bastian</filename
->.</para>
-
-<para
->Följande regler gör att användaren inte längre kan öppna lokala filer som är utanför hans $<envar
->HOME</envar
-> katalog:</para>
-
-<screenco
-><areaspec>
+<para>$<envar>HOME</envar> och $<envar>TMP</envar> är särskilda värden som anger användarens hemkatalog och &kde;:s tillfälliga katalog för användaren, t.ex. <filename class="directory">/tmp/tde-bastian</filename>.</para>
+
+<para>Följande regler gör att användaren inte längre kan öppna lokala filer som är utanför hans $<envar>HOME</envar> katalog:</para>
+
+<screenco><areaspec>
<area id="local_rule1" coords="3"/>
<area id="local_rule2" coords="4"/>
<area id="local_rule3" coords="5"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=3
rule_1=open,,,,file,,,false
rule_2=open,,,,file,,$HOME,true
-rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen
-></screenco>
+rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen></screenco>
<calloutlist>
-<callout arearefs="local_rule1"
-><para
-><option
->rule_1</option
-> förbjuder att någon lokal fil öppnas</para
-></callout>
-<callout arearefs="local_rule2"
-><para
-><option
->rule_2</option
-> tillåter att filer öppnas under användarens egen katalog $<envar
->HOME</envar
->.</para
-></callout>
-<callout arearefs="local_rule3"
-><para
-><option
->rule_3</option
-> tillåter att filer öppnas i användarens tillfälliga &kde;-katalog. Det behövs av vissa &kde;-program som först laddar ner en fil eller ett dokument i den tillfälliga katalogen och sedan öppnar den i programmet.</para
-></callout>
+<callout arearefs="local_rule1"><para><option>rule_1</option> förbjuder att någon lokal fil öppnas</para></callout>
+<callout arearefs="local_rule2"><para><option>rule_2</option> tillåter att filer öppnas under användarens egen katalog $<envar>HOME</envar>.</para></callout>
+<callout arearefs="local_rule3"><para><option>rule_3</option> tillåter att filer öppnas i användarens tillfälliga &kde;-katalog. Det behövs av vissa &kde;-program som först laddar ner en fil eller ett dokument i den tillfälliga katalogen och sedan öppnar den i programmet.</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->Omdirigeringsalternativet styr om dokument från en viss plats kan referera till vissa andra platser, antingen automatiskt eller manuellt via en hyperlänk. En uppsättning standardregler finns som en generell säkerhetsåtgärd. Dokument lagrade på Internet får till exempel inte referera till lokalt lagrade dokument.</para>
+<para>Omdirigeringsalternativet styr om dokument från en viss plats kan referera till vissa andra platser, antingen automatiskt eller manuellt via en hyperlänk. En uppsättning standardregler finns som en generell säkerhetsåtgärd. Dokument lagrade på Internet får till exempel inte referera till lokalt lagrade dokument.</para>
-<para
->Om vi till exempel vill ge Intranät-servern <systemitem class="systemname"
->www.foretag.se</systemitem
-> möjlighet att referera till lokala filer, skulle vi kunna lägga till följande regel:</para>
+<para>Om vi till exempel vill ge Intranät-servern <systemitem class="systemname">www.foretag.se</systemitem> möjlighet att referera till lokala filer, skulle vi kunna lägga till följande regel:</para>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=1
rule_1=redirect,http,www.foretag.se,,file,,,true</screen>
-<para
->Istället för att lista protokoll enligt namn är det också möjligt att ange en hel grupp av protokoll. Följande grupper har definierats för det:</para>
+<para>Istället för att lista protokoll enligt namn är det också möjligt att ange en hel grupp av protokoll. Följande grupper har definierats för det:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->:local</term>
-<listitem
-><para
->Protokoll som kommer åt lokalt lagrad information, till exempel file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para
-></listitem>
+<term>:local</term>
+<listitem><para>Protokoll som kommer åt lokalt lagrad information, till exempel file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->:internet</term>
-<listitem
-><para
->Vanliga Internetprotokoll som http och ftp</para
-></listitem>
+<term>:internet</term>
+<listitem><para>Vanliga Internetprotokoll som http och ftp</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Information om protokoll lagras i <literal role="extension"
->*.protocol</literal
->-filer som finns i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services</filename
->.</para>
-
-<para
->Posten <option
->Class</option
->= definierar gruppen ett protokoll är en del av: <userinput
-><command
->grep</command
-> <option
->Class=</option
-> <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/*.protocol</filename
-></userinput
-></para>
-
-<para
->Allmänna regler:</para>
+<para>Information om protokoll lagras i <literal role="extension">*.protocol</literal>-filer som finns i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/services</filename>.</para>
+
+<para>Posten <option>Class</option>= definierar gruppen ett protokoll är en del av: <userinput><command>grep</command> <option>Class=</option> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/*.protocol</filename></userinput></para>
+
+<para>Allmänna regler:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Protokollen :local kan referera till vilket annat protokoll som helst</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Det är alltid tillåtet att referera till ett Internetprotokoll</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Alla protokoll är inte en del av en grupp, till exempel fish:/.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Protokollen :local kan referera till vilket annat protokoll som helst</para></listitem>
+<listitem><para>Det är alltid tillåtet att referera till ett Internetprotokoll</para></listitem>
+<listitem><para>Alla protokoll är inte en del av en grupp, till exempel fish:/.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-modules">
-<title
->Inställningsmoduler</title>
+<title>Inställningsmoduler</title>
-<para
->&kde; har inställningsmoduler som styr diverse aspekter av miljön i &kde;. Inställningsmoduler visas i inställningscentralen, i ett programs inställningsdialogruta eller i båda.</para>
+<para>&kde; har inställningsmoduler som styr diverse aspekter av miljön i &kde;. Inställningsmoduler visas i inställningscentralen, i ett programs inställningsdialogruta eller i båda.</para>
<informalexample>
-<para
->Proxyinställningsmodulen syns i inställningscentralen, men är också en del av dialogrutan <guilabel
->Anpassa Konqueror</guilabel
-> i &konqueror;</para>
-
-<para
->enskilda inställningsmoduler kan startas med <command
->tdecmshell</command
-> <replaceable
->modul</replaceable
-></para>
-
-<para
->För att starta proxymodulen använd:</para>
+<para>Proxyinställningsmodulen syns i inställningscentralen, men är också en del av dialogrutan <guilabel>Anpassa Konqueror</guilabel> i &konqueror;</para>
+
+<para>enskilda inställningsmoduler kan startas med <command>tdecmshell</command> <replaceable>modul</replaceable></para>
+
+<para>För att starta proxymodulen använd:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->tdecmshell</command
-> <filename
->tde-proxy.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->tdecmshell</command
-> proxy</para
-></listitem>
+<listitem><para><command>tdecmshell</command> <filename>tde-proxy.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><command>tdecmshell</command> proxy</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><note
-><para
->Alla program använder inte inställningsmoduler. Ofta är inställningsdialogrutan en integrerad del av själva programmet.</para
-></note
-></para>
+<para><note><para>Alla program använder inte inställningsmoduler. Ofta är inställningsdialogrutan en integrerad del av själva programmet.</para></note></para>
</informalexample>
-<para
->Alla inställningsmoduler är strängt taget en del av &kde;:s meny.</para>
+<para>Alla inställningsmoduler är strängt taget en del av &kde;:s meny.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Modulerna som är synliga i inställningscentralen har normalt en <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil under <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applications/kde</filename
-> och sorteras in i den dolda menyn <guimenu
->Settings-Modules</guimenu
-> av <filename
->kde-settings.menu</filename
-> som inkluderas från <filename
->kde-essential.menu</filename
-></para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--menutest</option
-> 2&gt; /dev/null | <command
->grep</command
-> Settings-Modules</userinput
-></screen>
+<para>Modulerna som är synliga i inställningscentralen har normalt en <literal role="extension">.desktop</literal>-fil under <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications/kde</filename> och sorteras in i den dolda menyn <guimenu>Settings-Modules</guimenu> av <filename>kde-settings.menu</filename> som inkluderas från <filename>kde-essential.menu</filename></para>
+<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2&gt; /dev/null | <command>grep</command> Settings-Modules</userinput></screen>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Programspecifika moduler har normalt en <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-fil under <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applnk/.hidden</filename
-> som motsvarar den dolda .hidden menyn, som inkluderas som resultat av <markup
->&lt;KDELegacyDirs/&gt;</markup
-></para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--menutest</option
-> 2&gt; /dev/null | <command
->grep</command
-> .hidden</userinput
-></screen>
+<para>Programspecifika moduler har normalt en <literal role="extension">.desktop</literal>-fil under <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk/.hidden</filename> som motsvarar den dolda .hidden menyn, som inkluderas som resultat av <markup>&lt;KDELegacyDirs/&gt;</markup></para>
+<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2&gt; /dev/null | <command>grep</command> .hidden</userinput></screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->I &kde; 3.3 är det möjligt att redigera inställningscentralen med <application
->kcontroledit</application
->. <application
->kcontroledit</application
-> fungerar precis som <application
->kmenuedit</application
-> och ändrar bara för den nuvarande användaren. Använd <application
-> kiosktool</application
-> för att göra ändringar för alla.</para
-></listitem
->
+<listitem><para>I &kde; 3.3 är det möjligt att redigera inställningscentralen med <application>kcontroledit</application>. <application>kcontroledit</application> fungerar precis som <application>kmenuedit</application> och ändrar bara för den nuvarande användaren. Använd <application> kiosktool</application> för att göra ändringar för alla.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Enskilda inställningsmoduler kan inaktiveras genom att lägga till följande i <filename
->kdeglobals</filename
->:</para>
-
-<screen
->[KDE Control Module Restrictions]
-<replaceable
->modul-id</replaceable
->=false</screen>
-<para
->För att till exempel inaktivera proxymodulen använd</para>
-<screen
->[KDE Control Module Restrictions]
+<para>Enskilda inställningsmoduler kan inaktiveras genom att lägga till följande i <filename>kdeglobals</filename>:</para>
+
+<screen>[KDE Control Module Restrictions]
+<replaceable>modul-id</replaceable>=false</screen>
+<para>För att till exempel inaktivera proxymodulen använd</para>
+<screen>[KDE Control Module Restrictions]
tde-proxy.desktop=false</screen>
-<para
->Kontrollera i inställningscentralen och dialogrutan <guilabel
->Anpassa Konqueror</guilabel
-> om proxyinställningen fortfarande finns där.</para>
+<para>Kontrollera i inställningscentralen och dialogrutan <guilabel>Anpassa Konqueror</guilabel> om proxyinställningen fortfarande finns där.</para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="making-it-work">
-<title
->Making it Work</title>
+<title>Making it Work</title>
Making It Work
KDE 3.2: Set $TDEDIRS from starttde script
@@ -3718,8 +1602,7 @@ Distribute profiles to all clients
</chapter>
<chapter id="the-lazy-admin">
-<title
->Den lata administratören</title>
+<title>Den lata administratören</title>
<!-- This section appears to need quite a lot of additional words to -->
<!-- make sense. Perhaps it would be better to comment it out if it -->
@@ -3728,8 +1611,7 @@ Distribute profiles to all clients
<!-- out (Lauri)
<sect1 id="lazy-admin-overview">
-<title
->Overview</title>
+<title>Overview</title>
<para>
The Lazy Admin
@@ -3764,81 +1646,42 @@ http://www.suse.de/~nashif/autoinstall/index.html
</sect1>
-->
<sect1 id="remote-desktop-sharing">
-<title
->Dela fjärrskrivbord</title>
+<title>Dela fjärrskrivbord</title>
-<para
->Att dela fjärrskrivbord tillåter att fjärranvändare visar och valfritt styr den aktuella användarens skrivbord. En inbjudan måste skickas till fjärranvändaren, och det är möjligt att skapa en stående inbjudan med lösenordsskydd. Det är idealiskt för tekniska supportgrupper eller administratörer så att de kan komma åt användarnas skrivbord för att felsöka eller åtgärda ett problem, eller leda en användare genom en procedur.</para>
+<para>Att dela fjärrskrivbord tillåter att fjärranvändare visar och valfritt styr den aktuella användarens skrivbord. En inbjudan måste skickas till fjärranvändaren, och det är möjligt att skapa en stående inbjudan med lösenordsskydd. Det är idealiskt för tekniska supportgrupper eller administratörer så att de kan komma åt användarnas skrivbord för att felsöka eller åtgärda ett problem, eller leda en användare genom en procedur.</para>
-<para
->Att dela fjärrskrivbord hanteras av två program: &krfb; (&kde;:s fjärrambuffer, en VNC-server) och &krdc; (&kde;:s fjärrskrivbordsanslutning, en VNC-klient).</para>
+<para>Att dela fjärrskrivbord hanteras av två program: &krfb; (&kde;:s fjärrambuffer, en VNC-server) och &krdc; (&kde;:s fjärrskrivbordsanslutning, en VNC-klient).</para>
-<para
->&krfb; kan användas av vilken användare som helst för att skapa och hantera inbjudningar. En inbjudning skapar ett engångslösenord som låter mottagaren ansluta till skrivbordet. Normalt gäller det bara för en lyckad anslutning, och går ut efter en timme om det inte används.</para>
+<para>&krfb; kan användas av vilken användare som helst för att skapa och hantera inbjudningar. En inbjudning skapar ett engångslösenord som låter mottagaren ansluta till skrivbordet. Normalt gäller det bara för en lyckad anslutning, och går ut efter en timme om det inte används.</para>
-<para
->Inkommande anslutningar hanteras av tjänstdemonmodulen kinetd. Du kan använda kommandot <userinput
-><command
->dcop</command
-> kded kinetd services</userinput
-> för att se om den kör. &krfb; väntar normalt på anslutningar på port 5900. När en inkommande anslutning sker, visas en dialogruta som begär bekräftelse av nuvarande användare.</para>
+<para>Inkommande anslutningar hanteras av tjänstdemonmodulen kinetd. Du kan använda kommandot <userinput><command>dcop</command> kded kinetd services</userinput> för att se om den kör. &krfb; väntar normalt på anslutningar på port 5900. När en inkommande anslutning sker, visas en dialogruta som begär bekräftelse av nuvarande användare.</para>
<!-- TODO: Write a bit more here, with a walk through maybe? -->
</sect1>
<sect1 id="kde-diy">
-<title
->&kde; gör det själv: Bygga dina egna verktyg</title>
+<title>&kde; gör det själv: Bygga dina egna verktyg</title>
<sect2 id="dcop">
-<title
->DCOP</title>
-
-<para
->Desktop COmmunication Protocol, <acronym
->DCOP</acronym
->, är en lättviktig mekanism för kommunikation mellan processer. <acronym
->DCOP</acronym
-> tillåter att användaren kommunicerar med program som för närvarande kör. &kde; tillhandahåller två program för att utnyttja <acronym
->DCOP</acronym
->: <application
->dcop</application
->, ett kommandoradsprogram, och <application
->kdcop</application
->, ett program med grafiskt gränssnitt. </para>
-<para
->Några anmärkningar om att använda <command
->dcop</command
->: </para>
+<title>DCOP</title>
+
+<para>Desktop COmmunication Protocol, <acronym>DCOP</acronym>, är en lättviktig mekanism för kommunikation mellan processer. <acronym>DCOP</acronym> tillåter att användaren kommunicerar med program som för närvarande kör. &kde; tillhandahåller två program för att utnyttja <acronym>DCOP</acronym>: <application>dcop</application>, ett kommandoradsprogram, och <application>kdcop</application>, ett program med grafiskt gränssnitt. </para>
+<para>Några anmärkningar om att använda <command>dcop</command>: </para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->dcop</command
-> [väljare] [program [objekt [funktion [arg1] [arg2] ... ] ] ] </para>
+<para><command>dcop</command> [väljare] [program [objekt [funktion [arg1] [arg2] ... ] ] ] </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Program som kan öppna mer än ett fönster på samma gång listas som &lt;program&gt;-processid. </para>
+<para>Program som kan öppna mer än ett fönster på samma gång listas som &lt;program&gt;-processid. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Alla väljare är skiftlägeskänsliga. setFullScreen och setfullscreen är två olika funktioner. </para>
+<para>Alla väljare är skiftlägeskänsliga. setFullScreen och setfullscreen är två olika funktioner. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tecknet * från reguljära uttryck kan användas i program- och objektväljare. <screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> kon*</option
-></userinput>
+<para>Tecknet * från reguljära uttryck kan användas i program- och objektväljare. <screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> kon*</option></userinput>
konqueror-16006
konsole-8954
</screen>
@@ -3849,33 +1692,15 @@ konsole-8954
</para>
-<para
->Några exempel på kommandon och deras utmatning finns nedan: </para>
+<para>Några exempel på kommandon och deras utmatning finns nedan: </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole*</option
-></userinput>
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole*</option></userinput>
konsole-8954
</screen>
-<para
->En &konsole; kör med processid 8954.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-></userinput>
+<para>En &konsole; kör med processid 8954.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option></userinput>
KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml
KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml
KBookmarkNotifier
@@ -3889,20 +1714,9 @@ session-2
session-3
session-4
</screen>
-<para
->Här ser du att fyra sessioner kör.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> konsole</option
-></userinput>
+<para>Här ser du att fyra sessioner kör.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option></userinput>
QCStringList interfaces()
QCStringList functions()
int sessionCount()
@@ -3919,20 +1733,9 @@ bool fullScreen()
void setFullScreen(bool on)
ASYNC reparseConfiguration()
</screen>
-<para
->Här är alternativen för &konsole;s huvudprogram. </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> session-1</option
-></userinput>
+<para>Här är alternativen för &konsole;s huvudprogram. </para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> session-1</option></userinput>
QCStringList interfaces()
QCStringList functions()
bool closeSession()
@@ -3950,64 +1753,22 @@ void setKeytab(QString keyboard)
QSize size()
void setSize(QSize size)
</screen>
-<para
->Här är alternativen för den första sessionen, session-1.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> konsole</option
-><option
-> setFullScreen</option
-><parameter
-> true</parameter
-></userinput
->
+<para>Här är alternativen för den första sessionen, session-1.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option><option> setFullScreen</option><parameter> true</parameter></userinput>
</screen>
-<para
->Det här ställer in &konsole; till fullskärmsläge.</para>
+<para>Det här ställer in &konsole; till fullskärmsläge.</para>
</informalexample>
-<para
->När det finns mer än ett program eller objekt, vilket ska man använda? Finns en referens? </para>
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->echo</command
-><option
-> $KONSOLE_DCOP</option
-></userinput>
+<para>När det finns mer än ett program eller objekt, vilket ska man använda? Finns en referens? </para>
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>echo</command><option> $KONSOLE_DCOP</option></userinput>
DCOPRef(konsole-7547,konsole)
-<prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> $KONSOLE_DCOP</option
-><option
-> newSession</option
-></userinput>
+<prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> $KONSOLE_DCOP</option><option> newSession</option></userinput>
session-6
-<prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcopstart</command
-><option
-> konsole</option
-></userinput>
+<prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcopstart</command><option> konsole</option></userinput>
konsole-9058
@@ -4028,301 +1789,108 @@ dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory'
</sect2>
<sect2 id="kdialog">
-<title
->Kdialog</title>
-<subtitle
->&kde; gör det själv: Att bygga egna verktyg</subtitle>
-
-<para
->Du kan använda &kde;:s dialogrutor från dina egna skript, för att kombinera de kraftfulla skalskripten i &UNIX; med den enkla användningen av &kde;.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--msgbox 'Du har ett nytt brev!'</option
-></userinput
-></screen>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--title 'Nytt brev'</option
-> <option
->--msgbox 'Du har ett nytt brev!'</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Delen <application
->Kdialog</application
-> kan ersättas via väljaren <option
->--caption</option
-></para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--title 'Nytt brev'</option
-> <option
->--msgbox 'Du har ett nytt brev!'</option
-> <option
->--dontagain minfil:minnyckel</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Sparar om den ska visas igen i <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/minfil</filename
-> genom att skriva in följande rader i filen:</para>
-
-<screen
->[Notification Messages]
+<title>Kdialog</title>
+<subtitle>&kde; gör det själv: Att bygga egna verktyg</subtitle>
+
+<para>Du kan använda &kde;:s dialogrutor från dina egna skript, för att kombinera de kraftfulla skalskripten i &UNIX; med den enkla användningen av &kde;.</para>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--msgbox 'Du har ett nytt brev!'</option></userinput></screen>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Nytt brev'</option> <option>--msgbox 'Du har ett nytt brev!'</option></userinput></screen>
+
+<para>Delen <application>Kdialog</application> kan ersättas via väljaren <option>--caption</option></para>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Nytt brev'</option> <option>--msgbox 'Du har ett nytt brev!'</option> <option>--dontagain minfil:minnyckel</option></userinput></screen>
+
+<para>Sparar om den ska visas igen i <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/minfil</filename> genom att skriva in följande rader i filen:</para>
+
+<screen>[Notification Messages]
mykey=false</screen>
-<para
->Istället för <option
->--msgbox</option
-> kan du också använda <option
->--sorry</option
-> och <option
->--error</option
-> om lämpligt. Du kan till exempel använda <command
->kdialog</command
-> <option
->--sorry 'Nätverket kan inte nås'</option
-> eller <command
->kdialog</command
-> <option
->--error 'Postlådan kan inte öppnas'</option
->.</para>
-
-<para
->Det är också möjligt att skapa meddelanderutor som accepterar svaret ja eller nej.</para>
-
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--yesno 'Vill du ansluta
-till Internet?'</option
-> <command
->echo</command
-> <returnvalue
->$?</returnvalue
-></screen>
+<para>Istället för <option>--msgbox</option> kan du också använda <option>--sorry</option> och <option>--error</option> om lämpligt. Du kan till exempel använda <command>kdialog</command> <option>--sorry 'Nätverket kan inte nås'</option> eller <command>kdialog</command> <option>--error 'Postlådan kan inte öppnas'</option>.</para>
+
+<para>Det är också möjligt att skapa meddelanderutor som accepterar svaret ja eller nej.</para>
+
+<screen><command>kdialog</command> <option>--yesno 'Vill du ansluta
+till Internet?'</option> <command>echo</command> <returnvalue>$?</returnvalue></screen>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Returvärde</entry>
-<entry
->Betydelse</entry>
+<entry>Returvärde</entry>
+<entry>Betydelse</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->0</entry
-><entry
->Ja, Ok, Fortsätt</entry
-></row>
-<row
-><entry
->1</entry
-><entry
->Nej</entry
-></row>
-<row
-><entry
->2</entry
-><entry
->Avbryt</entry
-></row>
+<row><entry>0</entry><entry>Ja, Ok, Fortsätt</entry></row>
+<row><entry>1</entry><entry>Nej</entry></row>
+<row><entry>2</entry><entry>Avbryt</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Försäkra dig om att lagra resultatet i en variabel om du inte använder det direkt. Nästa kommando fyller $? med ett nytt värde. Du kan också använda <option
->--dontagain</option
-> här, det kommer ihåg användarens val och returnerar det nästa gång utan att visa dialogrutan igen.</para>
+<para>Försäkra dig om att lagra resultatet i en variabel om du inte använder det direkt. Nästa kommando fyller $? med ett nytt värde. Du kan också använda <option>--dontagain</option> här, det kommer ihåg användarens val och returnerar det nästa gång utan att visa dialogrutan igen.</para>
-<para
->Ytterligare varianter är:</para>
+<para>Ytterligare varianter är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningyesno</option
-></term>
+<term><option>--warningyesno</option></term>
<listitem>
-<para
->som <option
->--yesno</option
-> men med en annan ikon</para>
+<para>som <option>--yesno</option> men med en annan ikon</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningcontinuecancel</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Med knapparna <guibutton
->Fortsätt</guibutton
-> och <guibutton
->Avbryt</guibutton
->.</para>
+<term><option>--warningcontinuecancel</option></term>
+<listitem><para>Med knapparna <guibutton>Fortsätt</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningyesnocancel</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Med knapparna <guibutton
->Ja</guibutton
->, <guibutton
->Nej</guibutton
-> och <guibutton
->Avbyt</guibutton
->. Till exempel:</para>
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--warningyesnocancel 'Vill du
-spara ändringarna?'</option
-></screen>
+<term><option>--warningyesnocancel</option></term>
+<listitem><para>Med knapparna <guibutton>Ja</guibutton>, <guibutton>Nej</guibutton> och <guibutton>Avbyt</guibutton>. Till exempel:</para>
+<screen><command>kdialog</command> <option>--warningyesnocancel 'Vill du
+spara ändringarna?'</option></screen>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--inputbox "Skriv in ditt namn:" "Ditt namn"</option
-></screen>
-
-<para
->Resultatet skrivs ut på standardutmatningen. För att lägga in det i en variabel kan du använda <userinput
->name=$(kdialog --inputbox "Skriv in ditt namn:" "Ditt namn")</userinput
->. Det sista argumentet är valfritt. Det används för att fylla i dialogrutan i förväg.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><varname
->password</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--password "Skriv in ditt lösenord:"</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
->Väljaren <option
->--dontagain</option
-> fungerar inte med <option
->--inputbox</option
-> eller <option
->--password</option
-></para>
-
-<para
->Det finns två dialogrutor som låter användaren göra ett val i en lista:</para>
+<screen><command>kdialog</command> <option>--inputbox "Skriv in ditt namn:" "Ditt namn"</option></screen>
+
+<para>Resultatet skrivs ut på standardutmatningen. För att lägga in det i en variabel kan du använda <userinput>name=$(kdialog --inputbox "Skriv in ditt namn:" "Ditt namn")</userinput>. Det sista argumentet är valfritt. Det används för att fylla i dialogrutan i förväg.</para>
+
+<screen><userinput><varname>password</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--password "Skriv in ditt lösenord:"</option>)</userinput></screen>
+
+<para>Väljaren <option>--dontagain</option> fungerar inte med <option>--inputbox</option> eller <option>--password</option></para>
+
+<para>Det finns två dialogrutor som låter användaren göra ett val i en lista:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--menu</option
-></term>
+<term><option>--menu</option></term>
<listitem>
-<para
->Låter användaren välja ett objekt i en lista.</para>
+<para>Låter användaren välja ett objekt i en lista.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--checklist</option
-></term>
+<term><option>--checklist</option></term>
<listitem>
-<para
->Låter användaren välja ett eller flera objekt i en lista.</para>
+<para>Låter användaren välja ett eller flera objekt i en lista.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<screen
-><userinput
-><varname
->city</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--menu "Välj en stad" a London b Madrid c Paris d Berlin</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
-><varname
->$city</varname
-> blir <returnvalue
->a</returnvalue
->, <returnvalue
->b</returnvalue
->, <returnvalue
->c</returnvalue
-> eller <returnvalue
->d</returnvalue
->.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><varname
->city</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--checklist "Välj städer" a London off b Madrid on c Paris on d Berlin off</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
->Madrid och Paris är förvalda. Resultatet med Madrid och Paris valda blir <returnvalue
->"b"</returnvalue
-> <returnvalue
->"c"</returnvalue
->.</para>
-
-<para
->Om du lägger till väljaren <option
->--separate-output</option
->, placerar den <returnvalue
->b</returnvalue
-> och <returnvalue
->c</returnvalue
-> på varsin rad, vilket gör det enklare att behandla resultatet.</para>
-
-<screen
->file=$(kdialog --getopenfilename $HOME)
+<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--menu "Välj en stad" a London b Madrid c Paris d Berlin</option>)</userinput></screen>
+
+<para><varname>$city</varname> blir <returnvalue>a</returnvalue>, <returnvalue>b</returnvalue>, <returnvalue>c</returnvalue> eller <returnvalue>d</returnvalue>.</para>
+
+<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--checklist "Välj städer" a London off b Madrid on c Paris on d Berlin off</option>)</userinput></screen>
+
+<para>Madrid och Paris är förvalda. Resultatet med Madrid och Paris valda blir <returnvalue>"b"</returnvalue> <returnvalue>"c"</returnvalue>.</para>
+
+<para>Om du lägger till väljaren <option>--separate-output</option>, placerar den <returnvalue>b</returnvalue> och <returnvalue>c</returnvalue> på varsin rad, vilket gör det enklare att behandla resultatet.</para>
+
+<screen>file=$(kdialog --getopenfilename $HOME)
file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files")
file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png)
file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME)</screen>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
index 06092b595a7..8a09f112563 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
@@ -1,16 +1,7 @@
<part id="tde-office">
<partinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Raphael</firstname
-> <surname
->Langerhorst</surname
-> </personname
-> <email
->raphael.langerhorst@kdemail.net</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Raphael</firstname> <surname>Langerhorst</surname> </personname> <email>raphael.langerhorst@kdemail.net</email> </author>
<!--
-->
@@ -34,381 +25,193 @@
* Plugin development
-->
-<title
->Kontor</title>
+<title>Kontor</title>
<chapter id="tde-office-introduction">
-<title
->Introduktion till Koffice</title>
+<title>Introduktion till Koffice</title>
<sect1 id="tde-office-overview">
-<title
->Översikt</title>
-<para
->&kde;-projektet har också skapat en fullständig uppsättning kontorsprogram kallad &koffice;, som följer standarder och passar mycket bra ihop med &kde;:s skrivbord. Det här avsnittet är skrivet med version 1.4 av &koffice; i åtanke. </para>
-<para
->&koffice; är en mycket integrerad uppsättning kontorsprogram som direkt bygger på KDE:s teknologi. Det ger många fördelar i form av integrering, funktioner, prestanda, bekant utseende och känsla med mera. Alla teknologier som &DCOP;, TDEIO, Kparts är direkt tillgängliga. </para>
-<para
->I synnerhet Kparts-teknologin är utökad för komponenterna i &koffice; för att tillåta mycket flexibel inbäddning av dokument inne i andra dokument. </para>
-<para
->Eftersom mycket av teknologin redan finns inne i själva &kde;, är &koffice; en mycket lättviktig uppsättning kontorsprogram, vilket ger snabb start av program och lågt minnesbehov. Det gör &koffice; mycket lämplig som kontorsprogram också för äldre hårdvara, vilket i vissa fall kan spara in en hel del kostnader. </para>
-<para
->&koffice; är också en uppsättning kontorsprogram med fullständig funktion. Den är inte begränsad till ordbehandling, kalkylblad eller presentationer, utan har också program för bildbehandling, flödesdiagram, affärsrapporter, databashantering och projekthantering. På grund av den flexibla integreringen av komponenter, kan också mindre verktyg som diagramgränssnittet samt formeleditorn vara tillgängliga som fristående program. </para>
-<para
->Som du kan se, erbjuder &koffice; många funktioner som kan göra din erfarenhet av kontorsanvändning rikare. Dess rättframma och &kde;-liknande utseende och känsla, samt bekanta användbarhet gör &koffice; helt användbart för det dagliga kontorsarbetet. </para>
+<title>Översikt</title>
+<para>&kde;-projektet har också skapat en fullständig uppsättning kontorsprogram kallad &koffice;, som följer standarder och passar mycket bra ihop med &kde;:s skrivbord. Det här avsnittet är skrivet med version 1.4 av &koffice; i åtanke. </para>
+<para>&koffice; är en mycket integrerad uppsättning kontorsprogram som direkt bygger på KDE:s teknologi. Det ger många fördelar i form av integrering, funktioner, prestanda, bekant utseende och känsla med mera. Alla teknologier som &DCOP;, TDEIO, Kparts är direkt tillgängliga. </para>
+<para>I synnerhet Kparts-teknologin är utökad för komponenterna i &koffice; för att tillåta mycket flexibel inbäddning av dokument inne i andra dokument. </para>
+<para>Eftersom mycket av teknologin redan finns inne i själva &kde;, är &koffice; en mycket lättviktig uppsättning kontorsprogram, vilket ger snabb start av program och lågt minnesbehov. Det gör &koffice; mycket lämplig som kontorsprogram också för äldre hårdvara, vilket i vissa fall kan spara in en hel del kostnader. </para>
+<para>&koffice; är också en uppsättning kontorsprogram med fullständig funktion. Den är inte begränsad till ordbehandling, kalkylblad eller presentationer, utan har också program för bildbehandling, flödesdiagram, affärsrapporter, databashantering och projekthantering. På grund av den flexibla integreringen av komponenter, kan också mindre verktyg som diagramgränssnittet samt formeleditorn vara tillgängliga som fristående program. </para>
+<para>Som du kan se, erbjuder &koffice; många funktioner som kan göra din erfarenhet av kontorsanvändning rikare. Dess rättframma och &kde;-liknande utseende och känsla, samt bekanta användbarhet gör &koffice; helt användbart för det dagliga kontorsarbetet. </para>
<!-- include this para at the end in further information
<para>
You can always take a look at the &koffice;
-<ulink url="http://www.koffice.org"
->website</ulink
-> to check on the latest
+<ulink url="http://www.koffice.org">website</ulink> to check on the latest
state of the application.
</para>
-->
</sect1>
<sect1 id="tde-office-features">
-<title
->Funktioner</title>
-<para
->Den här listan ger en allmän översikt över funktionerna i &koffice;. Hela uppsättningen med kontorsprogram i &koffice; är för stor för att kunna lista varje liten detalj. </para>
+<title>Funktioner</title>
+<para>Den här listan ger en allmän översikt över funktionerna i &koffice;. Hela uppsättningen med kontorsprogram i &koffice; är för stor för att kunna lista varje liten detalj. </para>
<itemizedlist>
-<title
->Funktioner i &koffice;</title>
-<listitem
-><para
->Bygger helt och hållet på &kde;, vilket gör teknologierna tillgängliga till låg kostnad.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Fullständig integrering med &kde;, vilket är viktigt i företagsmiljöer.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kde;-teknologier omfattar abstraktion av dokumentplats, DCOP-skript, delprogram och insticksprogram ...</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Fullständig inbäddning av komponenter.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Använder lite minne, snabb start, lättviktigt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Fullständiga funktioner: många komponenter erbjuds.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Intuitivt, användargränssnitt med bra utseende enkelt att lära sig.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Följer standarder: Filformatet OASIS OpenDocument.</para
-></listitem>
+<title>Funktioner i &koffice;</title>
+<listitem><para>Bygger helt och hållet på &kde;, vilket gör teknologierna tillgängliga till låg kostnad.</para></listitem>
+<listitem><para>Fullständig integrering med &kde;, vilket är viktigt i företagsmiljöer.</para></listitem>
+<listitem><para>&kde;-teknologier omfattar abstraktion av dokumentplats, DCOP-skript, delprogram och insticksprogram ...</para></listitem>
+<listitem><para>Fullständig inbäddning av komponenter.</para></listitem>
+<listitem><para>Använder lite minne, snabb start, lättviktigt.</para></listitem>
+<listitem><para>Fullständiga funktioner: många komponenter erbjuds.</para></listitem>
+<listitem><para>Intuitivt, användargränssnitt med bra utseende enkelt att lära sig.</para></listitem>
+<listitem><para>Följer standarder: Filformatet OASIS OpenDocument.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-fileformat">
-<title
->Filformatet OASIS OpenDocument</title>
-<para
->Det är viktigt för kontorsprogram att använda standarder när det är möjligt, särskilt när det gäller filformat. Specifikationen av filformatet OASIS OpenDocument är en öppen standard för kontorsprogram. Formatet sprids mer och mer, och är också samma format som OpenOffice.org använder, vilket betyder att utbyte av filer med en användare av denna uppsättning kontorsprogram är enkelt möjlig. </para>
-<para
->Att följa officiella standarder är alltid bra. I företagsmiljöer är det till och med livsviktig att känna till dokumentformat. </para>
-<para
->&koffice; har fler komponenter att erbjuda än vad som täcks av OASIS specifikationen. Dock använder alla komponenter som täcks av specifikationen verkligen filformatet OASIS OpenDocument. </para>
+<title>Filformatet OASIS OpenDocument</title>
+<para>Det är viktigt för kontorsprogram att använda standarder när det är möjligt, särskilt när det gäller filformat. Specifikationen av filformatet OASIS OpenDocument är en öppen standard för kontorsprogram. Formatet sprids mer och mer, och är också samma format som OpenOffice.org använder, vilket betyder att utbyte av filer med en användare av denna uppsättning kontorsprogram är enkelt möjlig. </para>
+<para>Att följa officiella standarder är alltid bra. I företagsmiljöer är det till och med livsviktig att känna till dokumentformat. </para>
+<para>&koffice; har fler komponenter att erbjuda än vad som täcks av OASIS specifikationen. Dock använder alla komponenter som täcks av specifikationen verkligen filformatet OASIS OpenDocument. </para>
</sect1>
</chapter>
<!-- comment out for final commit before freeze
<chapter id="tde-office-embedding">
-<title
->Component Embedding</title>
+<title>Component Embedding</title>
<sect1 id="tde-office-tdeparts">
-<title
->KParts and &koffice;</title>
-<para
->To be written</para>
+<title>KParts and &koffice;</title>
+<para>To be written</para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-example">
-<title
->Example</title>
-<para
->To be written</para>
+<title>Example</title>
+<para>To be written</para>
</sect1>
</chapter>
-->
<chapter id="tde-office-components">
-<title
->Översikt över &koffice; komponenter</title>
+<title>Översikt över &koffice; komponenter</title>
-<para
->Kom ihåg att alla komponenter integreras mycket väl med varandra. Ett kalkylbland kan i själva verket innehålla allt från diagram till presentationer, rapporter och till och med textdokument. På samma sätt kan nästan alla komponenter innehålla nästan vilken annan som helst.</para>
+<para>Kom ihåg att alla komponenter integreras mycket väl med varandra. Ett kalkylbland kan i själva verket innehålla allt från diagram till presentationer, rapporter och till och med textdokument. På samma sätt kan nästan alla komponenter innehålla nästan vilken annan som helst.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kword;</term>
- <listitem
-><para
->Ordbehandlingskomponenten, men den omfattar många aspekter av ett program för datorstödd trycksaksproduktion. Det skapar en ganska unik uppsättning funktioner som gör det enkelt att skapa intressanta layouter.</para>
+<term>&kword;</term>
+ <listitem><para>Ordbehandlingskomponenten, men den omfattar många aspekter av ett program för datorstödd trycksaksproduktion. Det skapar en ganska unik uppsättning funktioner som gör det enkelt att skapa intressanta layouter.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/"
->http://www.koffice.org/kword/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kword"
->Handbok &kword;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/">http://www.koffice.org/kword/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kword">Handbok &kword;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kspread;</term>
- <listitem
-><para
->Kalkylarkskomponenten. &kspread; är ett kalkylarksprogram med skriptmöjligheter som både tillhandahåller tabellorienterade kalkylblad och stöd för komplexa matematiska formler och statistik. Funktioner omfattar hyperlänkar, kontroll av riktighet hos celldata med anpassningsbara varningar eller åtgärder, körning av skript och specifik egen anpassning av celler. </para>
+<term>&kspread;</term>
+ <listitem><para>Kalkylarkskomponenten. &kspread; är ett kalkylarksprogram med skriptmöjligheter som både tillhandahåller tabellorienterade kalkylblad och stöd för komplexa matematiska formler och statistik. Funktioner omfattar hyperlänkar, kontroll av riktighet hos celldata med anpassningsbara varningar eller åtgärder, körning av skript och specifik egen anpassning av celler. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kspread/"
->http://www.koffice.org/kspread/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kspread"
->Handbok &kspread;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kspread/">http://www.koffice.org/kspread/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kspread">Handbok &kspread;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kpresenter;</term>
- <listitem
-><para
->Presentationskomponenten. Den kan användas för att skapa skärmpresentationer eller konstruera och skriva ut stordiabilder. Funktioner omfattar inbäddade bilder och grafik, enkel hantering av objekt och möjlighet att skapa &HTML;- eller &XML;-bildspel.</para>
+<term>&kpresenter;</term>
+ <listitem><para>Presentationskomponenten. Den kan användas för att skapa skärmpresentationer eller konstruera och skriva ut stordiabilder. Funktioner omfattar inbäddade bilder och grafik, enkel hantering av objekt och möjlighet att skapa &HTML;- eller &XML;-bildspel.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kpresenter/"
->http://www.koffice.org/kpresenter/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kpresenter"
->Handbok &kpresenter;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kpresenter/">http://www.koffice.org/kpresenter/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kpresenter">Handbok &kpresenter;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kivio;</term>
- <listitem
-><para
->Komponenten för flödesdiagram och andra diagram. Ytterligare schablonsamlingar kan användas för egna behov, det finns ett insticksramverk för utökad funktion, och till och med <acronym
->UML</acronym
->-diagram är möjliga.</para>
+<term>&kivio;</term>
+ <listitem><para>Komponenten för flödesdiagram och andra diagram. Ytterligare schablonsamlingar kan användas för egna behov, det finns ett insticksramverk för utökad funktion, och till och med <acronym>UML</acronym>-diagram är möjliga.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kivio/"
->http://www.koffice.org/kivio/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kivio"
->Handbok &kivio;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kivio/">http://www.koffice.org/kivio/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kivio">Handbok &kivio;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&karbon14;</term>
- <listitem
-><para
->Ett program för vektorbaserade bilder.</para
-></listitem>
+<term>&karbon14;</term>
+ <listitem><para>Ett program för vektorbaserade bilder.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&chalk;</term>
- <listitem
-><para
->Komponenten för målning och bildbehandling. &chalk; innehåller både lättanvända, roliga funktioner som styrd målning, samt avancerade funktioner som stöd för 16-bitars bilder, <acronym
->CMYK</acronym
-> och till och med OpenEXR <acronym
->HDR</acronym
->-bilder. </para>
+<term>&chalk;</term>
+ <listitem><para>Komponenten för målning och bildbehandling. &chalk; innehåller både lättanvända, roliga funktioner som styrd målning, samt avancerade funktioner som stöd för 16-bitars bilder, <acronym>CMYK</acronym> och till och med OpenEXR <acronym>HDR</acronym>-bilder. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/krita/"
->http://www.koffice.org/krita/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/chalk"
->Handbok &chalk;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/krita/">http://www.koffice.org/krita/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/chalk">Handbok &chalk;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kugar;</term>
- <listitem
-><para
->Den lämpliga komponenten för att skapa företagsrapporter, som åstadkoms med den avancerade designfunktionen som det har. Funktioner inkluderar utskrift av rapporter i Postskript, fullständig kontroll av teckensnitt, textjustering och radbrytning, samt öppna rapportdefinitionsfiler (med layouten lagrad som &XML;).</para>
+<term>&kugar;</term>
+ <listitem><para>Den lämpliga komponenten för att skapa företagsrapporter, som åstadkoms med den avancerade designfunktionen som det har. Funktioner inkluderar utskrift av rapporter i Postskript, fullständig kontroll av teckensnitt, textjustering och radbrytning, samt öppna rapportdefinitionsfiler (med layouten lagrad som &XML;).</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kugar/"
->http://www.koffice.org/kugar/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kugar"
->Handbok &kugar;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kugar/">http://www.koffice.org/kugar/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kugar">Handbok &kugar;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KPlato</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Komponenten för projekthantering, som gör det möjligt att planera och schemalägga diverse projekt.</para>
+<term><application>KPlato</application></term>
+ <listitem><para>Komponenten för projekthantering, som gör det möjligt att planera och schemalägga diverse projekt.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kplato/"
->http://www.koffice.org/kplato/</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kplato/">http://www.koffice.org/kplato/</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kexi;</term>
- <listitem
-><para
->Datahanteringskomponenten. Den kan användas för att skapa databasscheman, infoga data, utföra förfrågningar, och behandla data. Formulär kan skapas för att ge ett eget gränssnitt för data. Alla databasobjekt - tabeller, frågor och formulär - lagras i databasen, vilket gör det enkelt att dela data och databasdesign.</para>
+<term>&kexi;</term>
+ <listitem><para>Datahanteringskomponenten. Den kan användas för att skapa databasscheman, infoga data, utföra förfrågningar, och behandla data. Formulär kan skapas för att ge ett eget gränssnitt för data. Alla databasobjekt - tabeller, frågor och formulär - lagras i databasen, vilket gör det enkelt att dela data och databasdesign.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/"
->http://www.koffice.org/kexi/</ulink
-> och <ulink url="http://kexi-project.org"
->http://kexi-project.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kexi"
->Handbok &kexi;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/">http://www.koffice.org/kexi/</ulink> och <ulink url="http://kexi-project.org">http://kexi-project.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kexi">Handbok &kexi;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kchart;</term>
- <listitem
-><para
->Komponenten för diagramritning. Den används för att bädda in diagram i en av de övriga komponenterna i &koffice;. Den är enkel att använda, mycket anpassningsbar med möjlighet att ändra alla parametrar, och har en flexibel layout. </para>
+<term>&kchart;</term>
+ <listitem><para>Komponenten för diagramritning. Den används för att bädda in diagram i en av de övriga komponenterna i &koffice;. Den är enkel att använda, mycket anpassningsbar med möjlighet att ändra alla parametrar, och har en flexibel layout. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kchart/"
->http://www.koffice.org/kchart/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kchart"
->Handbok &kchart;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kchart/">http://www.koffice.org/kchart/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kchart">Handbok &kchart;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kformula;</term>
- <listitem
-><para
->En formeleditor som tillhandahåller grundläggande inmatningsfunktioner och stöd för funktioner som syns i andra &koffice;-program. Vissa av dess funktioner omfattar intelligent hantering av markören, flera nivåers stöd för att ångra och avancerad syntaxfärgläggning.</para>
+<term>&kformula;</term>
+ <listitem><para>En formeleditor som tillhandahåller grundläggande inmatningsfunktioner och stöd för funktioner som syns i andra &koffice;-program. Vissa av dess funktioner omfattar intelligent hantering av markören, flera nivåers stöd för att ångra och avancerad syntaxfärgläggning.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kformula/"
->http://www.koffice.org/kformula/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kformula"
->Handbok &kformula;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org/kformula/">http://www.koffice.org/kformula/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kformula">Handbok &kformula;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -417,65 +220,31 @@ state of the application.
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title>
- <listitem
-><para
->Huvudsaklig webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/koffice"
->Handbok &koffice;</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Relaterad information</title>
+ <listitem><para>Huvudsaklig webbplats: <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/koffice">Handbok &koffice;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="tde-office-furtherinfo">
-<title
->Ytterligare information</title>
+<title>Ytterligare information</title>
<sect1 id="tde-office-manuals">
-<title
->Programhandböcker</title>
-<para
->Varje komponent i Koffice levereras med sin egen handbok. Dessa handböcker erbjuder all senaste information om de olika komponenterna &koffice; erbjuder och bör läsas för att lära sig mer om &koffice;. Programhandböckerna kan kommas åt genom att använda I/O-slaven för dokumentation i &konqueror; (dvs. skriva <userinput
->help:/<replaceable
->program</replaceable
-></userinput
-> i platsraden) eller genom att välja respektive handbok i Hjälpcentralen. Webbplatsen är också ett bra ställe att ta reda på mer. Den finns på <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
->.</para>
+<title>Programhandböcker</title>
+<para>Varje komponent i Koffice levereras med sin egen handbok. Dessa handböcker erbjuder all senaste information om de olika komponenterna &koffice; erbjuder och bör läsas för att lära sig mer om &koffice;. Programhandböckerna kan kommas åt genom att använda I/O-slaven för dokumentation i &konqueror; (dvs. skriva <userinput>help:/<replaceable>program</replaceable></userinput> i platsraden) eller genom att välja respektive handbok i Hjälpcentralen. Webbplatsen är också ett bra ställe att ta reda på mer. Den finns på <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-internet">
-<title
->Internetresurser</title>
-<para
->Den huvudsakliga platsen på Internet är <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
-></para>
-<para
->Du hittar också information om e-postlistor för användare och utvecklare samt ytterligare utvecklingsresurser.</para>
-<para
->Kexi-projektet har till och med ytterligare en webbplats, som finns på <ulink url="http://www.kexi-project.org"
->http://www.kexi-project.org</ulink
-></para>
+<title>Internetresurser</title>
+<para>Den huvudsakliga platsen på Internet är <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink></para>
+<para>Du hittar också information om e-postlistor för användare och utvecklare samt ytterligare utvecklingsresurser.</para>
+<para>Kexi-projektet har till och med ytterligare en webbplats, som finns på <ulink url="http://www.kexi-project.org">http://www.kexi-project.org</ulink></para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-plugininfo">
-<title
->Utveckling av insticksprogram</title>
-<para
->&koffice; kan enkelt utökas med insticksprogram. Utveckling av insticksprogram är inte särskilt svårt, och kan användas för att optimera det dagliga arbetsflödet. Sådana möjligheter är troligtvis mycket intressanta i företagsmiljöer, för att få &koffice; att uppfylla individuella krav. Du kan antingen ta en titt på befintliga insticksprogram, eller läsa en allmän introduktion på <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/tutorials/developing-a-plugin-structure/index.html"
->utvecklarnas webbplats</ulink
->. Den allmänna webbplatsen för KDE-utvecklare finns på <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org</ulink
->. </para>
+<title>Utveckling av insticksprogram</title>
+<para>&koffice; kan enkelt utökas med insticksprogram. Utveckling av insticksprogram är inte särskilt svårt, och kan användas för att optimera det dagliga arbetsflödet. Sådana möjligheter är troligtvis mycket intressanta i företagsmiljöer, för att få &koffice; att uppfylla individuella krav. Du kan antingen ta en titt på befintliga insticksprogram, eller läsa en allmän introduktion på <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/tutorials/developing-a-plugin-structure/index.html">utvecklarnas webbplats</ulink>. Den allmänna webbplatsen för KDE-utvecklare finns på <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org</ulink>. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
index 95dc7f6b32e..6dd170f0779 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
@@ -2,265 +2,129 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </author>
+<author><firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Filhanteraren</title>
-<indexterm
-><primary
->&konqueror;</primary
-><secondary
->Filhantering</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Filhantering</primary
-></indexterm>
+<title>Filhanteraren</title>
+<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>Filhantering</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Filhantering</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="konq-simple.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&konqueror; med enkla inställningar</para
-></caption>
+<caption><para>&konqueror; med enkla inställningar</para></caption>
</mediaobject>
<sect2 id="filemanager-intro">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->Det ingår en flexibel och kraftfull filhanterare i &kde; kallad &konqueror;, som låter dig göra allt du vill med filer lagrade på datorn, i nätverket och till och med på Internet. Det finns för många funktioner i &konqueror; för att beskriva alla här, alltså ger vi bara en översikt. Om du vill ha mer detaljinformation om vad &konqueror; kan göra, ta en titt på handboken för &konqueror;<indexterm
-><primary
->&konqueror;</primary
-><secondary
->Handbok</secondary
-></indexterm
-> genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Handbok Konqueror</guimenuitem
-></menuchoice
-> från &konqueror;s menyrad, eller som ett alternativ, kan du använda I/O-slaven för hjälp i &konqueror; genom att skriva in <userinput
->help:/konqueror</userinput
->i platsraden.</para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>Det ingår en flexibel och kraftfull filhanterare i &kde; kallad &konqueror;, som låter dig göra allt du vill med filer lagrade på datorn, i nätverket och till och med på Internet. Det finns för många funktioner i &konqueror; för att beskriva alla här, alltså ger vi bara en översikt. Om du vill ha mer detaljinformation om vad &konqueror; kan göra, ta en titt på handboken för &konqueror;<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>Handbok</secondary></indexterm> genom att välja <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Handbok Konqueror</guimenuitem></menuchoice> från &konqueror;s menyrad, eller som ett alternativ, kan du använda I/O-slaven för hjälp i &konqueror; genom att skriva in <userinput>help:/konqueror</userinput>i platsraden.</para>
</sect2>
<sect2 id="folder-structure">
-<title
->Kataloger</title>
-
-<para
->När du först öppnar &konqueror; i filhanteringsläge, kan du se två paneler: katalogvyn är till höger , och sidoraden till vänster. Katalogvyn innehåller ikoner för varje objekt i nuvarande katalog. Objekten kan vara kataloger eller filer. Många filtyper kan <quote
->förhandsgranskas</quote
-> utan att öppna ett nytt program för att redigera dem i.<indexterm
-><primary
->Förhandsgranskningar</primary
-></indexterm
-> För att förhandsgranska en fil, håll muspekaren över filens namn ungefär en sekund: ett extrafönster dyker upp som visar filens innehåll och annan användbar information, som filens storlek och vilken användare som äger filen.</para>
-
-<para
->Du kan öppna vilket objekt som helst genom att klicka på filens ikon (bara en gång: &kde; använder inte dubbelklick i standardinställningen). Kataloger öppnas i samma fönster. Filer öppnas antingen i lämpligt program, eller frågar filhanteraren vilket program som ska användas. Om du till exempel inte har en ordbehandlare inställd för att öppna &Microsoft; Word-dokument, frågar filhanteraren dig vad den ska göra.</para>
-
-<para
->Du kan gå tillbaka till den senast öppnade katalogen genom att klicka på knappen <guiicon
->Tillbaka</guiicon
-> eller gå upp en katalog genom att klicka på knappen <guiicon
->Upp</guiicon
->.</para>
+<title>Kataloger</title>
+
+<para>När du först öppnar &konqueror; i filhanteringsläge, kan du se två paneler: katalogvyn är till höger , och sidoraden till vänster. Katalogvyn innehåller ikoner för varje objekt i nuvarande katalog. Objekten kan vara kataloger eller filer. Många filtyper kan <quote>förhandsgranskas</quote> utan att öppna ett nytt program för att redigera dem i.<indexterm><primary>Förhandsgranskningar</primary></indexterm> För att förhandsgranska en fil, håll muspekaren över filens namn ungefär en sekund: ett extrafönster dyker upp som visar filens innehåll och annan användbar information, som filens storlek och vilken användare som äger filen.</para>
+
+<para>Du kan öppna vilket objekt som helst genom att klicka på filens ikon (bara en gång: &kde; använder inte dubbelklick i standardinställningen). Kataloger öppnas i samma fönster. Filer öppnas antingen i lämpligt program, eller frågar filhanteraren vilket program som ska användas. Om du till exempel inte har en ordbehandlare inställd för att öppna &Microsoft; Word-dokument, frågar filhanteraren dig vad den ska göra.</para>
+
+<para>Du kan gå tillbaka till den senast öppnade katalogen genom att klicka på knappen <guiicon>Tillbaka</guiicon> eller gå upp en katalog genom att klicka på knappen <guiicon>Upp</guiicon>.</para>
</sect2>
<sect2 id="the-navigation-panel">
-<title
->Navigeringspanelen (också kallad <quote
->Sidoraden</quote
->)</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Navigeringspanelen</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Sidoraden</primary
-></indexterm>
+<title>Navigeringspanelen (också kallad <quote>Sidoraden</quote>)</title>
+
+<indexterm><primary>Navigeringspanelen</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Sidoraden</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="konq-sidebar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&konqueror;s sidorad</para
-></caption>
+<caption><para>&konqueror;s sidorad</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Att navigera bland katalogerna genom att använda katalogvyn kan bli opraktiskt. Sidoraden tillhandahåller genvägar och specialfunktioner som gör det enklare att hitta vad du letar efter.</para>
+<para>Att navigera bland katalogerna genom att använda katalogvyn kan bli opraktiskt. Sidoraden tillhandahåller genvägar och specialfunktioner som gör det enklare att hitta vad du letar efter.</para>
-<para
->Längs vänstra kanten i sidoraden hittar du ett antal knappar, var och en med en annorlunda ikon:</para>
+<para>Längs vänstra kanten i sidoraden hittar du ett antal knappar, var och en med en annorlunda ikon:</para>
<!-- TODO: Add screenies of what each of these buttons looks like -->
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bokmärken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bokmärken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Eftersom &konqueror; (filhanteraren) också fungerar som en mycket kraftfull webbläsare, har den också en bokmärkesfunktion. Här hittar du samma struktur som i menyn <guimenu
->Bokmärken</guimenu
->.</para>
+<para>Eftersom &konqueror; (filhanteraren) också fungerar som en mycket kraftfull webbläsare, har den också en bokmärkesfunktion. Här hittar du samma struktur som i menyn <guimenu>Bokmärken</guimenu>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enheter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Enheter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Därefter tillhandahåller sidoraden en lista med alla kända enheter på datorn. Enheterna kan antingen vara fysiska enheter &mdash; som din hårddisk, cdrom-enhet eller diskettenhet &mdash; eller virtuella <quote
->enheter</quote
-> &mdash; som delade fjärrkataloger eller hårddiskpartitioner.</para>
+<para>Därefter tillhandahåller sidoraden en lista med alla kända enheter på datorn. Enheterna kan antingen vara fysiska enheter &mdash; som din hårddisk, cdrom-enhet eller diskettenhet &mdash; eller virtuella <quote>enheter</quote> &mdash; som delade fjärrkataloger eller hårddiskpartitioner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Historik</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Historik</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&konqueror; kommer ihåg webbsidorna som du har besökt och listar dem antingen enligt datum eller alfabetiskt i en trädstruktur. Du kan välja beteendet genom att högerklicka på alternativet <guilabel
->Historik</guilabel
-> och välja <guimenu
->Sortera</guimenu
->. Vänsterklickar du på ett objekt (t.ex. <guilabel
->www.kde.org</guilabel
->) så visar &konqueror; dokumentet du har besökt. Vänsterklickar du på ett dokument (t.ex. <guilabel
->index.html</guilabel
->) så öppnas webbplatsen i katalogvyn.</para>
-<para
->Högerklickar du på ett historikobjekt, som <menuchoice
-><guimenu
->www.kde.org</guimenu
-><guimenuitem
->index.html</guimenuitem
-></menuchoice
->, visas en något annorlunda sammanhangsberoende meny: Du hittar också alternativet <guimenuitem
->Nytt fönster</guimenuitem
->, som gör att &konqueror; öppnar platsen i ett nytt fönster.</para>
+<para>&konqueror; kommer ihåg webbsidorna som du har besökt och listar dem antingen enligt datum eller alfabetiskt i en trädstruktur. Du kan välja beteendet genom att högerklicka på alternativet <guilabel>Historik</guilabel> och välja <guimenu>Sortera</guimenu>. Vänsterklickar du på ett objekt (t.ex. <guilabel>www.kde.org</guilabel>) så visar &konqueror; dokumentet du har besökt. Vänsterklickar du på ett dokument (t.ex. <guilabel>index.html</guilabel>) så öppnas webbplatsen i katalogvyn.</para>
+<para>Högerklickar du på ett historikobjekt, som <menuchoice><guimenu>www.kde.org</guimenu><guimenuitem>index.html</guimenuitem></menuchoice>, visas en något annorlunda sammanhangsberoende meny: Du hittar också alternativet <guimenuitem>Nytt fönster</guimenuitem>, som gör att &konqueror; öppnar platsen i ett nytt fönster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hemkatalog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hemkatalog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Alternativet <guilabel
->Hemkatalog</guilabel
-> finns i sidoradens navigationspanel. Du hittar din hemkatalog som första posten. Därunder hittar du alla kataloger i din hemkatalog. Vänsterklickar du på en katalog i vyn, öppnas katalogen i katalogvyn. Som ett alternativ kan du också arbeta med katalogens sammanhangsberoende menyer, skapa underkataloger och så vidare.</para>
+<para>Alternativet <guilabel>Hemkatalog</guilabel> finns i sidoradens navigationspanel. Du hittar din hemkatalog som första posten. Därunder hittar du alla kataloger i din hemkatalog. Vänsterklickar du på en katalog i vyn, öppnas katalogen i katalogvyn. Som ett alternativ kan du också arbeta med katalogens sammanhangsberoende menyer, skapa underkataloger och så vidare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sidoradens mediaspelare</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sidoradens mediaspelare</guilabel></term>
<listitem>
<!-- TODO: think of a better solution for marking up the file -->
<!-- formats. It should probably involve entities -->
-<para
->Försök att dra en musikfil (som <acronym
->MP3</acronym
->-, Ogg- eller <literal role="extension"
->.wav</literal
->-filer) till sidoraden. Filen spelas omedelbart upp.</para>
+<para>Försök att dra en musikfil (som <acronym>MP3</acronym>-, Ogg- eller <literal role="extension">.wav</literal>-filer) till sidoraden. Filen spelas omedelbart upp.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nyhetsövervakare</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nyhetsövervakare</guilabel></term>
<!-- I don't have this button. Ought to check what it depends on -->
<listitem>
-<para
->Nyhetsövervakaren visar en inställningsbar lista med nyhetskällor. Högerklicka antingen på <guilabel
->inställningsknappen</guilabel
-> eller på en av knapparna för nyhetskällor (t.ex. KDE News, som oftast är fördefinierad) för att lägga till en ny källa i nyhetsövervakaren.</para>
+<para>Nyhetsövervakaren visar en inställningsbar lista med nyhetskällor. Högerklicka antingen på <guilabel>inställningsknappen</guilabel> eller på en av knapparna för nyhetskällor (t.ex. KDE News, som oftast är fördefinierad) för att lägga till en ny källa i nyhetsövervakaren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nätverk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nätverk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du bläddra bland tjänster som tillhandahålls av andra datorer i nätverket. Demonen &lisa; måste ha startats för att det ska fungera riktigt. Nätverksbläddraren låter dig se en mängd olika tjänster som tillhandahålls av en dator. Du kan enkelt bläddra på delade <acronym
->SMB</acronym
->-kataloger och &HTTP;-platser, eller överföra filer via det säkra lagret FISH.</para>
+<para>Här kan du bläddra bland tjänster som tillhandahålls av andra datorer i nätverket. Demonen &lisa; måste ha startats för att det ska fungera riktigt. Nätverksbläddraren låter dig se en mängd olika tjänster som tillhandahålls av en dator. Du kan enkelt bläddra på delade <acronym>SMB</acronym>-kataloger och &HTTP;-platser, eller överföra filer via det säkra lagret FISH.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rotkatalog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Rotkatalog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Allt i &UNIX;-baserade system är organiserat i ett filsystemträd. Trädet måste ha en rot, och det här är den. Funktionen <guilabel
->Rotkatalog</guilabel
-> är som funktionen <guilabel
->Hemkatalog</guilabel
->. Den enda skillnaden är att alla kataloger visas, inte bara din hemkatalog.</para>
+<para>Allt i &UNIX;-baserade system är organiserat i ett filsystemträd. Trädet måste ha en rot, och det här är den. Funktionen <guilabel>Rotkatalog</guilabel> är som funktionen <guilabel>Hemkatalog</guilabel>. Den enda skillnaden är att alla kataloger visas, inte bara din hemkatalog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tjänster</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tjänster</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här är i någon bemärkelse "återstoden". Prova att bläddra igenom de olika objekten. Om en ljud-cd finns i cd- eller <acronym
->dvd</acronym
->- enheten, kan du hitta allt på den och till och med ännu mer under objektet <guilabel
->Bläddrare för ljud-cd</guilabel
-> (du kan till och med komprimera ljudfiler och spara dem på hårddisken med den här funktionen).</para>
+<para>Det här är i någon bemärkelse "återstoden". Prova att bläddra igenom de olika objekten. Om en ljud-cd finns i cd- eller <acronym>dvd</acronym>- enheten, kan du hitta allt på den och till och med ännu mer under objektet <guilabel>Bläddrare för ljud-cd</guilabel> (du kan till och med komprimera ljudfiler och spara dem på hårddisken med den här funktionen).</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -268,78 +132,33 @@
</sect2>
<sect2 id="filemanager-icons">
-<title
->Ikoner</title>
-
-<para
->Håll nere &Ctrl;-tangenten och klicka på ikonen du vill markera, för att bara markera en ikon. Om du vill markera mer än en ikon, håll nere &Ctrl; medan du klickar på vart och ett av objekten du vill markera. När väl en eller flera ikoner är markerade kan du göra vad du vill med dem. Om du vill flytta eller kopiera objekt, markera dem och dra dem därefter (med vänster musknapp nertryckt) till önskad plats. När du släpper upp musknappen visas en meny som erbjuder dig att <guimenuitem
->Flytta</guimenuitem
-><indexterm
-><primary
->Flytta filer</primary
-></indexterm
->, <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-><indexterm
-><primary
->Kopiera filer</primary
-></indexterm
-> eller <guimenuitem
->Länka</guimenuitem
-> markerade objekt. Du kan också<guimenuitem
->Avbryta</guimenuitem
-> åtgärden. </para>
-
-<para
->Många andra åtgärder kan utföras med markerade objekt genom att högerklicka på ett av de markerade objekten och välja åtgärd i menyn som visas. (Det exakta innehållet i menyn beror på typen av filer som är markerade, så den kallas en <quote
->sammanhangsberoende meny</quote
->).</para>
+<title>Ikoner</title>
+
+<para>Håll nere &Ctrl;-tangenten och klicka på ikonen du vill markera, för att bara markera en ikon. Om du vill markera mer än en ikon, håll nere &Ctrl; medan du klickar på vart och ett av objekten du vill markera. När väl en eller flera ikoner är markerade kan du göra vad du vill med dem. Om du vill flytta eller kopiera objekt, markera dem och dra dem därefter (med vänster musknapp nertryckt) till önskad plats. När du släpper upp musknappen visas en meny som erbjuder dig att <guimenuitem>Flytta</guimenuitem><indexterm><primary>Flytta filer</primary></indexterm>, <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem><indexterm><primary>Kopiera filer</primary></indexterm> eller <guimenuitem>Länka</guimenuitem> markerade objekt. Du kan också<guimenuitem>Avbryta</guimenuitem> åtgärden. </para>
+
+<para>Många andra åtgärder kan utföras med markerade objekt genom att högerklicka på ett av de markerade objekten och välja åtgärd i menyn som visas. (Det exakta innehållet i menyn beror på typen av filer som är markerade, så den kallas en <quote>sammanhangsberoende meny</quote>).</para>
</sect2>
<sect2 id="links">
-<title
->Länkar och genvägar</title>
+<title>Länkar och genvägar</title>
-<para
->Som redan nämnts ovan kan du länka filer eller kataloger var som helst. Det betyder att den länkade katalogen syns och beter sig precis som originalet på en annan plats utan att uppta ytterligare plats på hårddisken. Om du till exempel har ett antal dokument, varav bara några få används regelbundet, kan du enkelt gruppera dem i en katalog och skapa länkar till dem. </para>
+<para>Som redan nämnts ovan kan du länka filer eller kataloger var som helst. Det betyder att den länkade katalogen syns och beter sig precis som originalet på en annan plats utan att uppta ytterligare plats på hårddisken. Om du till exempel har ett antal dokument, varav bara några få används regelbundet, kan du enkelt gruppera dem i en katalog och skapa länkar till dem. </para>
</sect2>
<sect2 id="trash">
-<title
->Papperskorgen</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Papperskorg</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
-><quote
->Papperskorgen</quote
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Innan en fil tas bort i &kde;:s filhanterare flyttas den till katalogen <filename
->Papperskorg</filename
-> för att ge dig möjlighet att få tillbaka den om du tar bort den av misstag. Papperskorgen visar alla borttagna objekt. Du kan markera det som ska återställas och flytta det till den ursprungliga platsen som beskrivs i <xref linkend="filemanager-icons"/>. Om du högerklickar på papperskorgen och väljer <guimenuitem
->Töm papperskorgen</guimenuitem
-> tas filerna i den bort permanent.</para>
+<title>Papperskorgen</title>
+
+<indexterm><primary>Papperskorg</primary></indexterm>
+<indexterm><primary><quote>Papperskorgen</quote></primary></indexterm>
+
+<para>Innan en fil tas bort i &kde;:s filhanterare flyttas den till katalogen <filename>Papperskorg</filename> för att ge dig möjlighet att få tillbaka den om du tar bort den av misstag. Papperskorgen visar alla borttagna objekt. Du kan markera det som ska återställas och flytta det till den ursprungliga platsen som beskrivs i <xref linkend="filemanager-icons"/>. Om du högerklickar på papperskorgen och väljer <guimenuitem>Töm papperskorgen</guimenuitem> tas filerna i den bort permanent.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title
->
-
-<listitem
-><para
->Som nämndes i inledningen, har handboken för &konqueror; mycket mer information om funktionerna som är tillgängliga i &konqueror;. Du kan läsa den i hjälpcentralen eller genom att skriva in <userinput
->help:/konqueror</userinput
-> i &konqueror;s <guilabel
->platsrad</guilabel
->.</para>
+<title>Relaterad information</title>
+
+<listitem><para>Som nämndes i inledningen, har handboken för &konqueror; mycket mer information om funktionerna som är tillgängliga i &konqueror;. Du kan läsa den i hjälpcentralen eller genom att skriva in <userinput>help:/konqueror</userinput> i &konqueror;s <guilabel>platsrad</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
index 210e7836c3e..e05a65e385b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
@@ -1,87 +1,23 @@
<sect1 id="troubleshooting-network-x">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall;</author>
+<author>&J.Hall;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Nätverk och X</title>
-<para
->Ett felaktigt inställt nätverk kan ofta vara orsaken att &kde;-program startar långsamt, eller i värsta fall inte startar alls. En &X-Server; har ett mycket kraftfullt klient-server gränssnitt och är mycket nätverksberoende. </para>
-<para
->X använder värddatornamnet för att skapa en unik nyckel för behörighetskontroll, och för att räkna ut vart (via $<envar
->DISPLAY</envar
->) själva fönstren som ritas upp på skärmen. Om datorn inte känner till sitt eget namn, använder den överdrivet lång tid att försöka slå upp sig själv, ett öde som du kan undvika genom att helt enkelt lära datorn vad dess eget namn är. </para>
-<para
->Kontrollera filen <filename
->/etc/hosts</filename
-> och försäkra dig om att det finns en post för localhost som liknar det här längst upp i filen (efter eventuella kommentarer). </para>
-<screen
->127.0.0.1 localhost
+<title>Nätverk och X</title>
+<para>Ett felaktigt inställt nätverk kan ofta vara orsaken att &kde;-program startar långsamt, eller i värsta fall inte startar alls. En &X-Server; har ett mycket kraftfullt klient-server gränssnitt och är mycket nätverksberoende. </para>
+<para>X använder värddatornamnet för att skapa en unik nyckel för behörighetskontroll, och för att räkna ut vart (via $<envar>DISPLAY</envar>) själva fönstren som ritas upp på skärmen. Om datorn inte känner till sitt eget namn, använder den överdrivet lång tid att försöka slå upp sig själv, ett öde som du kan undvika genom att helt enkelt lära datorn vad dess eget namn är. </para>
+<para>Kontrollera filen <filename>/etc/hosts</filename> och försäkra dig om att det finns en post för localhost som liknar det här längst upp i filen (efter eventuella kommentarer). </para>
+<screen>127.0.0.1 localhost
</screen>
-<para
->Du bör också lägga till datorns fullständiga domännamn, korta namn och den vanliga IP-adressen om den har en statisk IP-adress. Om din IP-adress tilldelas dynamiskt med <acronym
->DHCP</acronym
->, kan du helt enkelt använda adressen för återkopplingsenheten. </para>
-<screen
->127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp)
+<para>Du bör också lägga till datorns fullständiga domännamn, korta namn och den vanliga IP-adressen om den har en statisk IP-adress. Om din IP-adress tilldelas dynamiskt med <acronym>DHCP</acronym>, kan du helt enkelt använda adressen för återkopplingsenheten. </para>
+<screen>127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp)
192.168.0.1 hal.btl hal (static)
</screen>
-<para
->Försäkra dig om att din brandvägg inte är så restriktiv att den stoppar paket till återkopplingsenheten. Om standardregeln för kedjan <parameter
->INPUT</parameter
-> i iptables till exempel är inställd till någonting annat änd <parameter
->ACCEPT</parameter
->, orsakar det prestandaproblem i X. För att kontrollera det, kan du skriva in: </para>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-><userinput
-><command
->iptables-save</command
-> <literal
->|</literal
-> <command
->grep</command
-> <option
->lo</option
-></userinput>
-<computeroutput
-><option
->-A</option
-> <parameter
->INPUT</parameter
-> <option
->-i</option
-> <parameter
->lo</parameter
-> <option
->-j</option
-> <parameter
->ACCEPT</parameter
->
-</computeroutput
->
+<para>Försäkra dig om att din brandvägg inte är så restriktiv att den stoppar paket till återkopplingsenheten. Om standardregeln för kedjan <parameter>INPUT</parameter> i iptables till exempel är inställd till någonting annat änd <parameter>ACCEPT</parameter>, orsakar det prestandaproblem i X. För att kontrollera det, kan du skriva in: </para>
+<screen><prompt>&percnt;</prompt><userinput><command>iptables-save</command> <literal>|</literal> <command>grep</command> <option>lo</option></userinput>
+<computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter>
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->Regeln <computeroutput
-><option
->-A</option
-> <parameter
->INPUT</parameter
-> <option
->-i</option
-> <parameter
->lo</parameter
-> <option
->-j</option
-> <parameter
->ACCEPT</parameter
-></computeroutput
-> ska alltid fungera om det inte finns andra felaktigt inställda regler (Som <parameter
->DROP</parameter
-> i kedjan <parameter
->OUTPUT</parameter
->). </para>
+<para>Regeln <computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter></computeroutput> ska alltid fungera om det inte finns andra felaktigt inställda regler (Som <parameter>DROP</parameter> i kedjan <parameter>OUTPUT</parameter>). </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
index 361e2920b3d..eeb1e2018d6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
@@ -1,34 +1,23 @@
<sect1 id="troubleshooting-not-opening">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->När ett program inte öppnas</title>
+<title>När ett program inte öppnas</title>
-<para
->Ibland när du startar ett program öppnas inte det förväntade fönstret. Här är några frågor att svara på och steg för att hjälpa dig att räkna ut vad som är fel.</para>
+<para>Ibland när du startar ett program öppnas inte det förväntade fönstret. Här är några frågor att svara på och steg för att hjälpa dig att räkna ut vad som är fel.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Startade programmet över huvud taget, när det startades på samma sätt?</term>
-<listitem
-><para
->Om det gjorde det, om du till exempel har klickat på en ikon på skrivbordet som tidigare fungerade, är det inte troligt att det är ett problem med själva starten.</para>
-<para
->Om du dock normalt startar programmet med en ikon i panelen, och denna gång startade det med en ikon på skrivbordet, kan det helt enkelt vara själva starten som går fel.</para>
+<term>Startade programmet över huvud taget, när det startades på samma sätt?</term>
+<listitem><para>Om det gjorde det, om du till exempel har klickat på en ikon på skrivbordet som tidigare fungerade, är det inte troligt att det är ett problem med själva starten.</para>
+<para>Om du dock normalt startar programmet med en ikon i panelen, och denna gång startade det med en ikon på skrivbordet, kan det helt enkelt vara själva starten som går fel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Men jag kan se gensvar vid start med den snurrande markören och rutan i aktivitetsfältet. </term>
-<listitem
-><para
->Bla</para
-></listitem>
+<term>Men jag kan se gensvar vid start med den snurrande markören och rutan i aktivitetsfältet. </term>
+<listitem><para>Bla</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook
index 546e11dd14b..31e3a46e324 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook
@@ -1,112 +1,53 @@
<chapter id="frequently-asked-questions">
-<title
->Vanliga frågor om &kde; </title>
+<title>Vanliga frågor om &kde; </title>
<epigraph>
-<attribution
->Serietidningen Läderlappen</attribution>
-<para
->What are you?</para>
-<para
->I'm your worst nightmare...</para>
+<attribution>Serietidningen Läderlappen</attribution>
+<para>What are you?</para>
+<para>I'm your worst nightmare...</para>
</epigraph>
-<para
->Det finns vissa frågor som alltid kommer upp på &kde;:s e-postlistor. För att hålla trafiken så låg som möjligt (vilket gör listorna mer läsbara), har vi inkluderat dem i det här avsnittet. Så var vänlig och ställ inte de här frågorna till e-postlistorna längre, tänk på citatet ovan! </para>
+<para>Det finns vissa frågor som alltid kommer upp på &kde;:s e-postlistor. För att hålla trafiken så låg som möjligt (vilket gör listorna mer läsbara), har vi inkluderat dem i det här avsnittet. Så var vänlig och ställ inte de här frågorna till e-postlistorna längre, tänk på citatet ovan! </para>
<!-- pretty short list.. going to watch mailing lists a little, and
see if there aren't any more questions that ought to be here -->
<qandaset id="faq">
<qandaentry>
-<question
-><para
->Vad betyder <quote
->&kde;</quote
->?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Ursprungligen stod <emphasis
->K</emphasis
-> för <emphasis
->Kool</emphasis
->, men nuförtiden har K:et ingen betydelse och &kde; betyder bara <emphasis
->K Desktop Environment",</emphasis
->, eller K skrivbordsmiljö, och har för avsikt att vara en samling små verktyg, en fönsterhanterare, en filhanterare och verktyg som håller ihop allt detta. Den är skapat för att förenkla ditt liv med &UNIX;. </para
-></answer>
+<question><para>Vad betyder <quote>&kde;</quote>?</para></question>
+<answer><para>Ursprungligen stod <emphasis>K</emphasis> för <emphasis>Kool</emphasis>, men nuförtiden har K:et ingen betydelse och &kde; betyder bara <emphasis>K Desktop Environment",</emphasis>, eller K skrivbordsmiljö, och har för avsikt att vara en samling små verktyg, en fönsterhanterare, en filhanterare och verktyg som håller ihop allt detta. Den är skapat för att förenkla ditt liv med &UNIX;. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jag kan inte kompilera paketet xxx</para
-></question>
+<question><para>Jag kan inte kompilera paketet xxx</para></question>
<answer>
-<para
->Försäkra dig om att du har den senaste versionen av &kde;-biblioteken installerad. Programvaran är under ständig utveckling, så beroenden kan ändras från dag till dag om du använder <acronym
->CVS</acronym
->. För de flesta användare, är det mycket mer praktiskt att använda en utgiven version.</para>
+<para>Försäkra dig om att du har den senaste versionen av &kde;-biblioteken installerad. Programvaran är under ständig utveckling, så beroenden kan ändras från dag till dag om du använder <acronym>CVS</acronym>. För de flesta användare, är det mycket mer praktiskt att använda en utgiven version.</para>
-<para
->Ett annat problem kan vara att du använder ett program skrivet för en mycket gammal version av &kde;, som beror på för gamla include-filer. Kontrollera i källkodsarkivens <filename
->README</filename
->- fil för att se om den förklarar vilken version av &kde; som programmet vill ha. Om den här filen inte finns, kontrollera fildatum. De bör vara nyare än datum för din nuvarande version av &kde;.</para>
+<para>Ett annat problem kan vara att du använder ett program skrivet för en mycket gammal version av &kde;, som beror på för gamla include-filer. Kontrollera i källkodsarkivens <filename>README</filename>- fil för att se om den förklarar vilken version av &kde; som programmet vill ha. Om den här filen inte finns, kontrollera fildatum. De bör vara nyare än datum för din nuvarande version av &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
->
+<qandaentry>
-<question
-><para
->Vilken &kde;-version ska jag använda för att få ett stabilt skrivbord?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Man kan i allmänhet skaffa &kde; på många sätt. Att hämta förkompilerade binärfiler i ett paketformat (rpm, deb, tgz) namngivna med en särskild version (<abbrev
->t.ex.</abbrev
-> 3.2) är det bästa sättet att försäkra dig om stabilitet hos ditt &kde;-skrivbord.</para>
+<question><para>Vilken &kde;-version ska jag använda för att få ett stabilt skrivbord?</para></question>
+<answer><para>Man kan i allmänhet skaffa &kde; på många sätt. Att hämta förkompilerade binärfiler i ett paketformat (rpm, deb, tgz) namngivna med en särskild version (<abbrev>t.ex.</abbrev> 3.2) är det bästa sättet att försäkra dig om stabilitet hos ditt &kde;-skrivbord.</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
->
-<question
-><para
->Men jag hörde att mitt problem/önskemål <quote
->redan är hanterat i <acronym
->CVS</acronym
-></quote
->. Jag vill komma åt de nya funktionerna, varför kan jag då inte försöka med <acronym
->CVS</acronym
->?</para
-></question>
+<qandaentry>
+<question><para>Men jag hörde att mitt problem/önskemål <quote>redan är hanterat i <acronym>CVS</acronym></quote>. Jag vill komma åt de nya funktionerna, varför kan jag då inte försöka med <acronym>CVS</acronym>?</para></question>
<answer>
-<para
->Priset för stabilitet är att man måste vänta på varje utgåva för att få nya funktioner. Omvänt är priset att vara den första som får nya funktioner, att man riskerar stabilitet. &kde; har ganska frekventa nya utgåvor, och stabiliteten i utgivna versioner har särskilt fokus. För majoriteten av &kde;-användare, om de inte planerar att hjälpa till att utveckla &kde;, finns det inga stora fördelar med att använda utvecklingsversioner av &kde;.</para>
+<para>Priset för stabilitet är att man måste vänta på varje utgåva för att få nya funktioner. Omvänt är priset att vara den första som får nya funktioner, att man riskerar stabilitet. &kde; har ganska frekventa nya utgåvor, och stabiliteten i utgivna versioner har särskilt fokus. För majoriteten av &kde;-användare, om de inte planerar att hjälpa till att utveckla &kde;, finns det inga stora fördelar med att använda utvecklingsversioner av &kde;.</para>
-<para
->Det finns ändå plats för erfarna användare som vet vad de ger sig in på, och är villiga att rapportera fel som de hittar. Om du tillhör dessa, finns det ingen anledning att inte försöka med <acronym
->CVS</acronym
->-versioner. Var beredd på att en del kan sluta fungera ibland, <acronym
->CVS</acronym
-> tillhandahåller en daglig version av källkod som för närvarande arbetas med.</para>
+<para>Det finns ändå plats för erfarna användare som vet vad de ger sig in på, och är villiga att rapportera fel som de hittar. Om du tillhör dessa, finns det ingen anledning att inte försöka med <acronym>CVS</acronym>-versioner. Var beredd på att en del kan sluta fungera ibland, <acronym>CVS</acronym> tillhandahåller en daglig version av källkod som för närvarande arbetas med.</para>
-<para
->Här finns dagliga versioner av det som utvecklarna arbetar med, och en del saker fungerar garanterat inte.</para
->
+<para>Här finns dagliga versioner av det som utvecklarna arbetar med, och en del saker fungerar garanterat inte.</para>
<warning>
-<para
-><emphasis
->Lita inte på <abbrev
->CVS</abbrev
->-versioner för att underhålla operationella skrivbord</emphasis
->. Du råkar illa ut förr eller senare!</para>
+<para><emphasis>Lita inte på <abbrev>CVS</abbrev>-versioner för att underhålla operationella skrivbord</emphasis>. Du råkar illa ut förr eller senare!</para>
</warning>
</answer>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
index 24556958fe3..30d47b36423 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
@@ -1,137 +1,77 @@
<chapter id="tinkering-under-the-hood">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Meka under huven på &kde;</title>
+<title>Meka under huven på &kde;</title>
<sect1 id="hand-editing-config-files">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> </personname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> </personname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Redigera inställningsfiler för hand</title>
+<title>Redigera inställningsfiler för hand</title>
<sect2 id="hand-editing-intro">
-<title
->Inledning</title>
-<para
->Inställningsfilerna i &kde; är enkla att redigera med en vanlig editor som &kate;, eftersom inställningsfilerna är textfiler.</para>
+<title>Inledning</title>
+<para>Inställningsfilerna i &kde; är enkla att redigera med en vanlig editor som &kate;, eftersom inställningsfilerna är textfiler.</para>
-<para
->Ett exempel på en textfil:</para>
+<para>Ett exempel på en textfil:</para>
-<programlisting
->[General]
+<programlisting>[General]
AutoSave=1
LastFile=/var/tmp/test.txt</programlisting>
-<para
->Användarspecifika inställningsfiler lagras i <filename class="directory"
->.kde/share/config</filename
-> (ersätt <filename
->.kde</filename
-> med din inställning av $<envar
->TDEHOME</envar
->) och de globala finns i underkatalogen <filename class="directory"
->share/config</filename
-> i &kde;:s installationssökväg. (Du kan hitta sökvägen genom att köra kommandot <command
->tde-config --prefix</command
->.) Filnamnen slutar typiskt med rc (utan inledande punkt), till exempel <filename
->kopeterc</filename
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Att redigera inställningsfiler för hand kan utgöra en risk för stabiliteten hos din installation av &kde;. Program kontrollerar oftast inte vad de läser i inställningsfiler. Det betyder att de kan störas av vad de får som inställningar, och kan till och med krascha.</para
-></warning>
+<para>Användarspecifika inställningsfiler lagras i <filename class="directory">.kde/share/config</filename> (ersätt <filename>.kde</filename> med din inställning av $<envar>TDEHOME</envar>) och de globala finns i underkatalogen <filename class="directory">share/config</filename> i &kde;:s installationssökväg. (Du kan hitta sökvägen genom att köra kommandot <command>tde-config --prefix</command>.) Filnamnen slutar typiskt med rc (utan inledande punkt), till exempel <filename>kopeterc</filename>.</para>
+
+<warning><para>Att redigera inställningsfiler för hand kan utgöra en risk för stabiliteten hos din installation av &kde;. Program kontrollerar oftast inte vad de läser i inställningsfiler. Det betyder att de kan störas av vad de får som inställningar, och kan till och med krascha.</para></warning>
</sect2>
<sect2 id="hand-editing-backups">
-<title
->Säkerhetskopior</title>
-
-<para
->Den första regeln är alltså att göra en säkerhetskopia av filen innan du ändrar den. Det är bäst att lagra säkerhetskopian utanför någon underkatalog i <filename class="directory"
->.kde</filename
-> (eller motsvarande $<envar
->TDEHOME</envar
-> katalog). Säkerhetskopior är hur som helst en god idé i händelse av ett större fel i &kde; som skulle förstöra viktiga inställningsfiler (till exempel dina inställningar av &kmail;, som finns i filen <filename
->kmailrc</filename
->). Ett sådant större fel ska inte inträffa, men det kan ändå ske.</para>
+<title>Säkerhetskopior</title>
+
+<para>Den första regeln är alltså att göra en säkerhetskopia av filen innan du ändrar den. Det är bäst att lagra säkerhetskopian utanför någon underkatalog i <filename class="directory">.kde</filename> (eller motsvarande $<envar>TDEHOME</envar> katalog). Säkerhetskopior är hur som helst en god idé i händelse av ett större fel i &kde; som skulle förstöra viktiga inställningsfiler (till exempel dina inställningar av &kmail;, som finns i filen <filename>kmailrc</filename>). Ett sådant större fel ska inte inträffa, men det kan ändå ske.</para>
</sect2>
<sect2 id="hand-editing">
-<title
->Redigering</title>
+<title>Redigering</title>
-<para
->Varför skulle du vilja röra inställningsfilerna över huvudtaget? Ja, först och främst behöver du det om du vill upprätta ett kioskläge. Kanske har en utvecklare bett dig att lägga till en post för att hjälpa till att lösa ett problem i programmet. Kanske vill du återhämta dig från ett problem utan att behöva ta bort hela <filename class="directory"
->.kde</filename
-> katalogen. Kanske vill du lära dig mer om interna funktioner i &kde;.</para>
+<para>Varför skulle du vilja röra inställningsfilerna över huvudtaget? Ja, först och främst behöver du det om du vill upprätta ett kioskläge. Kanske har en utvecklare bett dig att lägga till en post för att hjälpa till att lösa ett problem i programmet. Kanske vill du återhämta dig från ett problem utan att behöva ta bort hela <filename class="directory">.kde</filename> katalogen. Kanske vill du lära dig mer om interna funktioner i &kde;.</para>
-<para
->Hur som helst, vilken anledning du än har, vill du ändra en inställningsfil för hand.</para>
+<para>Hur som helst, vilken anledning du än har, vill du ändra en inställningsfil för hand.</para>
-<para
->När du tänker dig att redigera en sådan fil, försäkra dig om att programmet som använder den inte kör. Om det är en av de grundläggande inställningsfilerna, fundera på att redigera filen när &kde; inte alls kör.</para>
+<para>När du tänker dig att redigera en sådan fil, försäkra dig om att programmet som använder den inte kör. Om det är en av de grundläggande inställningsfilerna, fundera på att redigera filen när &kde; inte alls kör.</para>
-<para
->Klar? Gör då en säkerhetskopia av filen (det har vi väl redan talat om?). Starta din favoriteditor (låt oss anta att det är &kate;), ladda filen (Var noggrann med att ladda den som UTF-8, som &kate; visar som <quote
->utf8</quote
->).</para>
+<para>Klar? Gör då en säkerhetskopia av filen (det har vi väl redan talat om?). Starta din favoriteditor (låt oss anta att det är &kate;), ladda filen (Var noggrann med att ladda den som UTF-8, som &kate; visar som <quote>utf8</quote>).</para>
-<para
->Nu har du en fil som ser ut så här:</para>
+<para>Nu har du en fil som ser ut så här:</para>
-<programlisting
->[Group]
+<programlisting>[Group]
Key1=Value1
Key2=Value2
Key3=Value3</programlisting>
-<para
->Du kan nu ändra den (med försiktighet) och därefter spara den (Försäkra dig igen om att det är som <acronym
->UTF-8</acronym
->).</para>
+<para>Du kan nu ändra den (med försiktighet) och därefter spara den (Försäkra dig igen om att det är som <acronym>UTF-8</acronym>).</para>
-<para
->Nu kan du testa programmet och om det inte lägre kör som det ska, stänga programmet och återställa inställningsfilens säkerhetskopia.</para>
+<para>Nu kan du testa programmet och om det inte lägre kör som det ska, stänga programmet och återställa inställningsfilens säkerhetskopia.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title>
+<title>Relaterad information</title>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> har mer information om &kde;:s katalogstruktur, för att hjälpa dig hitta filen du behöver redigera.</para>
+<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> har mer information om &kde;:s katalogstruktur, för att hjälpa dig hitta filen du behöver redigera.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -141,128 +81,41 @@ Key3=Value3</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="scripting-the-desktop">
-<title
->Använda skript med skrivbordet</title>
-
-<para
->&kde; tillhandahåller ett kraftfullt kommunikationssystem mellan processer med &DCOP;, Desktop COmmunication Protocol. Genom att använda &DCOP; kan du styra ett stort antal funktioner i &kde; från kommandoraden eller från ett skript skrivet i ditt favoritskriptspråk. Du kan också få information från &kde;-program: till exempel tillhandahåller flera mediaspelare i &kde; metoder för att fråga spelaren efter information om spåret som för närvarande spelas.</para>
-
-<para
->Generellt sett tillhandahåller varje &kde;-program ett eller flera &DCOP; <firstterm
->gränssnitt</firstterm
->, som i sin tur tillhandahåller metoder (eller om du föredrar det, funktioner) som andra program kan anropa. Det första steget i att skriva vårt skript är alltså att hitta lämplig metod för att ändra skrivbordsunderläggets bakgrundsfärg. Det enklaste sättet att göra det är att använda gränssnittet <application
->kdcop</application
-> för att se tillgängliga &DCOP;-metoder.</para>
-
-<para
->Kör <application
->kdcop</application
-> från en terminal eller Kör program (fönstret som dyker upp med <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->). Fönstret <application
->kdcop</application
-> visar programmen som för närvarande kör och tillhandahåller &DCOP;-gränssnitt, med en trädvy. I allmänhet krävs en viss sökning genom trädvyn för att hitta rätt metod, men ett användbart tips är att gränssnittet markerat <quote
->(default)</quote
-> vanligtvis innehåller de oftast använda funktionerna.</para>
-
-
-
-<para
->För att testa att funktionen gör det vi förväntar oss, dubbelklicka på posten <guilabel
->setColor</guilabel
->. För att ange färgen <varname
->c</varname
->, klicka på färgväljarknappen och välj en färg. Ange om färgen ska vara färg A med kryssrutan. Klicka på <guilabel
->Ok</guilabel
->, så ändras skrivbordsunderläggets färg.</para>
-
-<para
->För att komma åt &DCOP;-metoden från ditt favoritskriptspråk, kan du antingen använda &DCOP;-bindningar, om de är tillgängliga i modulen tdebindings, eller anropa kommandoradsprogrammet <command
->dcop</command
->. För enkel användning är det tillräckligt att anropa kommandoradsprogrammet <command
->dcop</command
->. För att anropa en &DCOP;-metod på kommandoraden, måste vi ange programmet och gränssnittet som metoden tillhör, själva metoden och argumenten på en form som är lämplig för skalet.</para>
-
-<para
->Vi anger program, gränssnitt och metod i denna ordning, följt av argumenten i samma ordning som de visas i <application
->kdcop</application
->. <command
->dcop</command
-> har många andra väljare: Ta en titt på utmatningen från <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->Det är nog med teori. Tid för ett exempel:</para>
+<title>Använda skript med skrivbordet</title>
+
+<para>&kde; tillhandahåller ett kraftfullt kommunikationssystem mellan processer med &DCOP;, Desktop COmmunication Protocol. Genom att använda &DCOP; kan du styra ett stort antal funktioner i &kde; från kommandoraden eller från ett skript skrivet i ditt favoritskriptspråk. Du kan också få information från &kde;-program: till exempel tillhandahåller flera mediaspelare i &kde; metoder för att fråga spelaren efter information om spåret som för närvarande spelas.</para>
+
+<para>Generellt sett tillhandahåller varje &kde;-program ett eller flera &DCOP; <firstterm>gränssnitt</firstterm>, som i sin tur tillhandahåller metoder (eller om du föredrar det, funktioner) som andra program kan anropa. Det första steget i att skriva vårt skript är alltså att hitta lämplig metod för att ändra skrivbordsunderläggets bakgrundsfärg. Det enklaste sättet att göra det är att använda gränssnittet <application>kdcop</application> för att se tillgängliga &DCOP;-metoder.</para>
+
+<para>Kör <application>kdcop</application> från en terminal eller Kör program (fönstret som dyker upp med <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>). Fönstret <application>kdcop</application> visar programmen som för närvarande kör och tillhandahåller &DCOP;-gränssnitt, med en trädvy. I allmänhet krävs en viss sökning genom trädvyn för att hitta rätt metod, men ett användbart tips är att gränssnittet markerat <quote>(default)</quote> vanligtvis innehåller de oftast använda funktionerna.</para>
+
+
+
+<para>För att testa att funktionen gör det vi förväntar oss, dubbelklicka på posten <guilabel>setColor</guilabel>. För att ange färgen <varname>c</varname>, klicka på färgväljarknappen och välj en färg. Ange om färgen ska vara färg A med kryssrutan. Klicka på <guilabel>Ok</guilabel>, så ändras skrivbordsunderläggets färg.</para>
+
+<para>För att komma åt &DCOP;-metoden från ditt favoritskriptspråk, kan du antingen använda &DCOP;-bindningar, om de är tillgängliga i modulen tdebindings, eller anropa kommandoradsprogrammet <command>dcop</command>. För enkel användning är det tillräckligt att anropa kommandoradsprogrammet <command>dcop</command>. För att anropa en &DCOP;-metod på kommandoraden, måste vi ange programmet och gränssnittet som metoden tillhör, själva metoden och argumenten på en form som är lämplig för skalet.</para>
+
+<para>Vi anger program, gränssnitt och metod i denna ordning, följt av argumenten i samma ordning som de visas i <application>kdcop</application>. <command>dcop</command> har många andra väljare: Ta en titt på utmatningen från <userinput><command>dcop</command> <option>--help</option></userinput>.</para>
+
+<para>Det är nog med teori. Tid för ett exempel:</para>
<example>
-<title
->Ett skript för att ändra skrivbordsunderläggets färg med &DCOP;</title>
-
-<para
->Med hjälp av kommandoradsprogrammet <command
->dcop</command
-> och lite kod i Perl, ska vi göra ett enkelt skript som långsamt låter skrivbordets bakgrund gå igenom spektrum cykliskt.</para>
-
-<para
->Först tittar vi efter lämplig medod med <application
->kdcop</application
->. I det här exemplet går vi förbi sökningen, och går direkt till den: Metoden vi vill ha är <menuchoice
-><guimenu
->kdesktop</guimenu
-><guisubmenu
->KBackgroundIface</guisubmenu
-><guimenuitem
->setColor</guimenuitem
-></menuchoice
->. Funktionens argument och returtyp visas med stilen i språket C++. För <methodname
->setColor</methodname
->, är argumenten en färg, <varname
->c</varname
->, som anger den nya bakgrundsfärgen, och ett Booleskt värde, <varname
->isColorA</varname
-> som anger om färgen är den första eller andra (det är användbart för att ange toningar med mera).</para>
-
-<para
->För att använda metoden <methodname
->setColor</methodname
-> på kommandoraden, använder vi följande: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false</userinput
->
+<title>Ett skript för att ändra skrivbordsunderläggets färg med &DCOP;</title>
+
+<para>Med hjälp av kommandoradsprogrammet <command>dcop</command> och lite kod i Perl, ska vi göra ett enkelt skript som långsamt låter skrivbordets bakgrund gå igenom spektrum cykliskt.</para>
+
+<para>Först tittar vi efter lämplig medod med <application>kdcop</application>. I det här exemplet går vi förbi sökningen, och går direkt till den: Metoden vi vill ha är <menuchoice><guimenu>kdesktop</guimenu><guisubmenu>KBackgroundIface</guisubmenu><guimenuitem>setColor</guimenuitem></menuchoice>. Funktionens argument och returtyp visas med stilen i språket C++. För <methodname>setColor</methodname>, är argumenten en färg, <varname>c</varname>, som anger den nya bakgrundsfärgen, och ett Booleskt värde, <varname>isColorA</varname> som anger om färgen är den första eller andra (det är användbart för att ange toningar med mera).</para>
+
+<para>För att använda metoden <methodname>setColor</methodname> på kommandoraden, använder vi följande: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false</userinput>
</screen>
</para>
-<para
->För att ange färgen använder vi det hexadecimala RGB-värdet, som används av &HTML;. Observera att det är omgivet av enkla citationstecken, för att skydda <token
->#</token
-> från skalet.</para>
-
-<para
->För att hitta det hexadecimala RGB värdet för en färg, öppna en färgvalsdialogruta i ett &kde;-program (till exempel i inställningscentralen, <menuchoice
-><guimenu
->Utseende och teman</guimenu
-> <guimenuitem
->Färger</guimenuitem
-> </menuchoice
->), välj färgen du vill ha, och använd värdet som anges i textrutan <guilabel
->HTML</guilabel
->.</para>
-
-
-<para
->Det är alltså allt vi behöver från &DCOP;. Nu är det bara frågan om att skriva ett skript omkring det. Här är en (mycket) grov implementering: <programlisting
-><![CDATA[
+<para>För att ange färgen använder vi det hexadecimala RGB-värdet, som används av &HTML;. Observera att det är omgivet av enkla citationstecken, för att skydda <token>#</token> från skalet.</para>
+
+<para>För att hitta det hexadecimala RGB värdet för en färg, öppna en färgvalsdialogruta i ett &kde;-program (till exempel i inställningscentralen, <menuchoice><guimenu>Utseende och teman</guimenu> <guimenuitem>Färger</guimenuitem> </menuchoice>), välj färgen du vill ha, och använd värdet som anges i textrutan <guilabel>HTML</guilabel>.</para>
+
+
+<para>Det är alltså allt vi behöver från &DCOP;. Nu är det bara frågan om att skriva ett skript omkring det. Här är en (mycket) grov implementering: <programlisting><![CDATA[
$min=49; # Minimalt värde på färgen R, G eller B
$max=174; # Maximalt värde på färgen R, G eller B
$step=5; # Värde att stega färgen för varje steg
@@ -281,252 +134,118 @@ while (1) {
my $dcopcall=sprintf "dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#%x%x%x' true\n", @colour;
system($dcopcall);
sleep $sleeptime;
- } while (($colour[$which]
->= $min) and ($colour[$which] <= $max));
+ } while (($colour[$which] >= $min) and ($colour[$which] <= $max));
}
}
]]>
</programlisting>
</para>
-<para
->Kör bara skriptet utan argument så går det cykliskt igenom bakgrundsfärger i ett något begränsat spektrum ända tills det avbryts. <foreignphrase
->Voil&agrave;</foreignphrase
->!</para>
+<para>Kör bara skriptet utan argument så går det cykliskt igenom bakgrundsfärger i ett något begränsat spektrum ända tills det avbryts. <foreignphrase>Voil&agrave;</foreignphrase>!</para>
</example>
-<para
->Perl är förstås inte det enda språk du kan använda för att skriva skript med &DCOP;. Om du föredrar skalskript, är det också tillgängligt:</para>
+<para>Perl är förstås inte det enda språk du kan använda för att skriva skript med &DCOP;. Om du föredrar skalskript, är det också tillgängligt:</para>
<example>
-<title
->Hämta en bakgrund från Internet</title>
+<title>Hämta en bakgrund från Internet</title>
-<para
->Följande skript hämtar huvudbilden från serien <quote
->User Friendly</quote
-> och använder den som skrivbordsunderlägg, med allmänt tillgängliga verktyg och lite grand &DCOP;:</para>
+<para>Följande skript hämtar huvudbilden från serien <quote>User Friendly</quote> och använder den som skrivbordsunderlägg, med allmänt tillgängliga verktyg och lite grand &DCOP;:</para>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
#!/bin/sh
COMICURL=`wget -qO - http://www.userfriendly.org/static/index.html | \
- grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\"
->.*,,"`
+ grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\">.*,,"`
TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1
wget -q -O $TMPFILE $COMICURL
dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1
]]>
</programlisting>
-<para
->Den första raden efter #!/bin/sh använder <command
->wget</command
-> och lite magi med reguljära uttryck för att plocka ut bildens plats från huvudsidans &HTML;-kod. Den andra och tredje raden laddar ner bilden, och till sist ställer <command
->dcop</command
-> in den nerladdade bilden som skrivbordsunderlägg.</para>
+<para>Den första raden efter #!/bin/sh använder <command>wget</command> och lite magi med reguljära uttryck för att plocka ut bildens plats från huvudsidans &HTML;-kod. Den andra och tredje raden laddar ner bilden, och till sist ställer <command>dcop</command> in den nerladdade bilden som skrivbordsunderlägg.</para>
</example>
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
<sect1 id="adding-extra-keys">
-<title
->Lägga till extra tangentbindningar till &kde;</title>
-
-<para
->Många moderna tangentbord har extra tangenter som normalt inte är tilldelade till någon åtgärd.</para>
-
-<para
-><quote
->Multimediatangenter</quote
-> skapar ofta en signal, och kan helt enkelt väljas som en snabbtangent i ett program precis som att välja vilken annan tangent som helst. Vissa tangenter detekteras dock inte, och att trycka på dem i <guilabel
->Anpassa genvägar</guilabel
-> får ingen effekt.</para>
-
-<para
->Till exempel har vissa bärbara datorer från IBM extra tangenter omkring vänster- och högerpilarna, som ser ut som <guiicon
->sida vänster</guiicon
-> och <guiicon
->sida höger</guiicon
->.</para>
+<title>Lägga till extra tangentbindningar till &kde;</title>
+
+<para>Många moderna tangentbord har extra tangenter som normalt inte är tilldelade till någon åtgärd.</para>
+
+<para><quote>Multimediatangenter</quote> skapar ofta en signal, och kan helt enkelt väljas som en snabbtangent i ett program precis som att välja vilken annan tangent som helst. Vissa tangenter detekteras dock inte, och att trycka på dem i <guilabel>Anpassa genvägar</guilabel> får ingen effekt.</para>
+
+<para>Till exempel har vissa bärbara datorer från IBM extra tangenter omkring vänster- och högerpilarna, som ser ut som <guiicon>sida vänster</guiicon> och <guiicon>sida höger</guiicon>.</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Använd <command
->xev</command
-> för att hitta tangenternas koder. I det här fallet är de 233 och 234. </para
-></step>
-<step
-><para
->Välj tangentsymboler. Det finns en hel uppsättning sådana som inte normalt används, alltså är många lediga. Du hittar listan i <filename
->/usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h</filename
-> (eller motsvarigheten på ditt system).</para
-></step>
-<step
-><para
->Skapa en fil i din hemkatalog som heter <filename
->.Xmodmap</filename
->, och lägg till följande:</para>
-<screen
->keycode 233 = Next_Virtual_Screen
+<step><para>Använd <command>xev</command> för att hitta tangenternas koder. I det här fallet är de 233 och 234. </para></step>
+<step><para>Välj tangentsymboler. Det finns en hel uppsättning sådana som inte normalt används, alltså är många lediga. Du hittar listan i <filename>/usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h</filename> (eller motsvarigheten på ditt system).</para></step>
+<step><para>Skapa en fil i din hemkatalog som heter <filename>.Xmodmap</filename>, och lägg till följande:</para>
+<screen>keycode 233 = Next_Virtual_Screen
keycode 234 = Prev_Virtual_Screen</screen>
</step>
-<step
-><para
->Kör kommandot <userinput
-><command
->xmodmap</command
-> <filename
->~/.Xmodmap</filename
-></userinput
-></para
-></step>
+<step><para>Kör kommandot <userinput><command>xmodmap</command> <filename>~/.Xmodmap</filename></userinput></para></step>
</procedure>
-<para
->Nu ska du kunna köra <command
->xev</command
-> igen och se att tangenterna nu genererar tangentsymbolen som du tilldelade dem. Du kan nu helt enkelt tilldela dem till vilken åtgärd som helst som vanligt.</para>
+<para>Nu ska du kunna köra <command>xev</command> igen och se att tangenterna nu genererar tangentsymbolen som du tilldelade dem. Du kan nu helt enkelt tilldela dem till vilken åtgärd som helst som vanligt.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title>
-<listitem
-><para
->Manualsidan för <command
->xev</command
->. Du kan titta på den genom att skriva <userinput
->man:/xev</userinput
-> i ett &konqueror;-fönster eller genom att skriva <userinput
-><command
->man</command
-> xev</userinput
-> i en terminal.</para
-></listitem>
+<title>Relaterad information</title>
+<listitem><para>Manualsidan för <command>xev</command>. Du kan titta på den genom att skriva <userinput>man:/xev</userinput> i ett &konqueror;-fönster eller genom att skriva <userinput><command>man</command> xev</userinput> i en terminal.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="keys-for-scripts">
-<title
->Lägga till tangentbindningar för nya åtgärder</title>
+<title>Lägga till tangentbindningar för nya åtgärder</title>
-<para
->De flesta åtgärder antingen på skrivbordet eller i program är enkelt tillgängliga att tilldela en tangentbindning till. Om åtgärden du vill ha en snabbtangent för är något du skrivit själv, eller på annat sätt inte är tillgänglig, kan du ändå tilldela den en snabbtangent.</para>
+<para>De flesta åtgärder antingen på skrivbordet eller i program är enkelt tillgängliga att tilldela en tangentbindning till. Om åtgärden du vill ha en snabbtangent för är något du skrivit själv, eller på annat sätt inte är tillgänglig, kan du ändå tilldela den en snabbtangent.</para>
-<para
->För att knyta ihop de två föregående avsnitten, vill du kanske tilldela en tangent på tangentbordet som annars är oanvänd till ett skript eller ett DCOP-kommando. Vårt exempel här är att tilldela de två tangenter vi har lagt till i <xref linkend="adding-extra-keys"/> för att gå till föregående eller nästa virtuella skrivbord, vilket man behöver DCOP för att göra (som beskrevs i <xref linkend="scripting-the-desktop"/>).</para>
+<para>För att knyta ihop de två föregående avsnitten, vill du kanske tilldela en tangent på tangentbordet som annars är oanvänd till ett skript eller ett DCOP-kommando. Vårt exempel här är att tilldela de två tangenter vi har lagt till i <xref linkend="adding-extra-keys"/> för att gå till föregående eller nästa virtuella skrivbord, vilket man behöver DCOP för att göra (som beskrevs i <xref linkend="scripting-the-desktop"/>).</para>
-<para
->Det kan enkelt åstadkommas med följande metod:</para>
+<para>Det kan enkelt åstadkommas med följande metod:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Öppna inställningscentralen och välj <guilabel
->Inmatningsåtgärder</guilabel
-> under avdelningen <guilabel
->Region och handikappstöd</guilabel
-></para>
+<para>Öppna inställningscentralen och välj <guilabel>Inmatningsåtgärder</guilabel> under avdelningen <guilabel>Region och handikappstöd</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Välj <guibutton
->Ny åtgärd</guibutton
-></para>
+<para>Välj <guibutton>Ny åtgärd</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Namnge den nya åtgärden, t.ex. <userinput
->Nästa virtuella skärm</userinput
-></para>
+<para>Namnge den nya åtgärden, t.ex. <userinput>Nästa virtuella skärm</userinput></para>
</step>
<step>
-<para
->Välj <guilabel
->Tangentbordsgenväg -> Kommando/webbadress (enkel)</guilabel
-> som <guilabel
->Åtgärdstyp:</guilabel
-></para>
+<para>Välj <guilabel>Tangentbordsgenväg -> Kommando/webbadress (enkel)</guilabel> som <guilabel>Åtgärdstyp:</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Under fliken <guilabel
->Tangentbordsgenväg</guilabel
->, klicka på knappen som du vill använda för att utföra kommandot. I det här exemplet, skulle du trycka på den med ikonen <guiicon
->Nästa sida</guiicon
->, Då visas <keysym
->Next_Virtual_Screen</keysym
-> som tangentbild.</para>
+<para>Under fliken <guilabel>Tangentbordsgenväg</guilabel>, klicka på knappen som du vill använda för att utföra kommandot. I det här exemplet, skulle du trycka på den med ikonen <guiicon>Nästa sida</guiicon>, Då visas <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym> som tangentbild.</para>
</step>
<step>
-<para
->Under fliken <guilabel
->Inställningar för kommando/webbadress</guilabel
->, skriv in kommandot att köra i fältet: <userinput
-><command
->dcop twin default nextDesktop</command
-></userinput
-></para>
+<para>Under fliken <guilabel>Inställningar för kommando/webbadress</guilabel>, skriv in kommandot att köra i fältet: <userinput><command>dcop twin default nextDesktop</command></userinput></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Upprepa ovanstående med tangenten <keysym
->Prev_Virtual_Screen</keysym
-> och <userinput
-><command
->dcop twin default previousDesktop</command
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->Genom att nu trycka på <keysym
->Prev_Virtual_Screen</keysym
-> eller <keysym
->Next_Virtual_Screen</keysym
-> byter du till föregående eller nästa virtuella skrivbord.</para>
-
-<para
->Uppenbarligen kan du tilldela vilken ledig tangent som helst till en åtgärd.</para>
+<para>Upprepa ovanstående med tangenten <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym> och <userinput><command>dcop twin default previousDesktop</command></userinput>.</para>
+
+<para>Genom att nu trycka på <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym> eller <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym> byter du till föregående eller nästa virtuella skrivbord.</para>
+
+<para>Uppenbarligen kan du tilldela vilken ledig tangent som helst till en åtgärd.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title
->
-<listitem
-><para
->Se dokumentationen för <application
->Khotkeys</application
-> genom att slå upp den i hjälpcentralen, eller skriva <userinput
->help:/khotkeys</userinput
-> i ett &konqueror;-fönster.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><xref linkend="adding-extra-keys"/></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="scripting-the-desktop"/></para
-></listitem>
+<title>Relaterad information</title>
+<listitem><para>Se dokumentationen för <application>Khotkeys</application> genom att slå upp den i hjälpcentralen, eller skriva <userinput>help:/khotkeys</userinput> i ett &konqueror;-fönster.</para></listitem>
+<listitem><para><xref linkend="adding-extra-keys"/></para></listitem>
+<listitem><para><xref linkend="scripting-the-desktop"/></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -534,96 +253,45 @@ keycode 234 = Prev_Virtual_Screen</screen>
<sect1 id="tdedebugdialog">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Adriaan</firstname
-> <surname
->de Groot</surname
-> </personname
-> <email
->groot@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </personname> <email>groot@kde.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&tdedebugdialog;: Styra &kde;:s avlusningsutmatning</title>
+<title>&tdedebugdialog;: Styra &kde;:s avlusningsutmatning</title>
<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage">
-<title
->Grundläggande användning</title>
-
-<para
->&tdedebugdialog; syns inte normalt i K-menyn. Du måste starta det från ett skal eller från Kör program med kommandot <userinput
-><command
->tdedebugdialog</command
-></userinput
->. &tdedebugdialog; visar ett fönster med en lång lista över avlusningsytor. Varje yta har en kryssruta som du kan markera eller avmarkera för att aktivera eller inaktivera felsökningsutmatning för den delen av &kde;.</para>
-
-<para
->Listan med felsökningsytor är sorterad i nummerordning, inte alfabetiskt, så tdeio (127) kommer före artskde (400). Numren går upp till omkring 200000, men det finns egentligen bara 400 ytor. Du behöver dock inte söka igenom hela listan för att hitta ytan du vill ha. Det finns en radeditorruta längst upp i dialogrutan där du kan skriva in en del av namnet på ytan du vill ha. Listan med poster som visas filtreras så att bara de felsökningsytor som innehåller texten du har skrivit in. Genom att t.ex. skriva in <userinput
->k</userinput
-> filtreras inte särskilt mycket, men skrivs <userinput
->kont</userinput
-> in visas bara felsökningsytor för &kontact;. Som ett ännu snabbare sätt att aktivera eller inaktivera felsökningsutmatning, finns också knapparna <guibutton
->Markera alla</guibutton
-> och <guibutton
->Avmarkera alla</guibutton
->, som gör att &kde; skapar enorma mängder felsökningsutmatning, eller mycket lite.</para>
+<title>Grundläggande användning</title>
+
+<para>&tdedebugdialog; syns inte normalt i K-menyn. Du måste starta det från ett skal eller från Kör program med kommandot <userinput><command>tdedebugdialog</command></userinput>. &tdedebugdialog; visar ett fönster med en lång lista över avlusningsytor. Varje yta har en kryssruta som du kan markera eller avmarkera för att aktivera eller inaktivera felsökningsutmatning för den delen av &kde;.</para>
+
+<para>Listan med felsökningsytor är sorterad i nummerordning, inte alfabetiskt, så tdeio (127) kommer före artskde (400). Numren går upp till omkring 200000, men det finns egentligen bara 400 ytor. Du behöver dock inte söka igenom hela listan för att hitta ytan du vill ha. Det finns en radeditorruta längst upp i dialogrutan där du kan skriva in en del av namnet på ytan du vill ha. Listan med poster som visas filtreras så att bara de felsökningsytor som innehåller texten du har skrivit in. Genom att t.ex. skriva in <userinput>k</userinput> filtreras inte särskilt mycket, men skrivs <userinput>kont</userinput> in visas bara felsökningsytor för &kontact;. Som ett ännu snabbare sätt att aktivera eller inaktivera felsökningsutmatning, finns också knapparna <guibutton>Markera alla</guibutton> och <guibutton>Avmarkera alla</guibutton>, som gör att &kde; skapar enorma mängder felsökningsutmatning, eller mycket lite.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode">
-<title
->TDEdebugdialog i fullständigt läge</title>
+<title>TDEdebugdialog i fullständigt läge</title>
<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook -->
-<para
->I fullständig läge, som du får när du startar tdedebugdialog som <userinput
-><command
->tdedebugdialog</command
-> <option
->--fullmode</option
-></userinput
->, är samma lista med felsökningsytor tillgängliga som i enkelt läge, men du kan bara välja en åt gången i en kombinationsruta. Nu kan du oberoende ställa in utmatningen för olika typer av meddelanden: Information, Varning, Fel och Allvarligt fel. För var och en av dessa typer kan du välja vart meddelandet skickas. Alternativen är:</para>
-
-<para
->Arkiv, då du kan skriva in ett filnamn. Filen skrivs i katalogen $<envar
->HOME</envar
->.</para>
-
-<para
->Meddelanderuta. Varje felsökningsmeddelande visas i en informationsdialogruta, som du måste klicka <guibutton
->Ok</guibutton
-> i för att fortsätta med programmet.</para>
-
-<para
->Skal, förvalt alternativ. Meddelanden skrivs ut med standardfelutmatningen, och syns antingen i skalfönstret där programmet startades eller i <filename
->.xsession-errors</filename
->.</para>
-
-<para
->Systemlogg. Detta skickar varje felsökningsmeddelande till systemets syslog-funktion, som kan utföra sin egen behandling av meddelandet.</para>
-
-<para
->Ingen. Det undertrycker utmatning av den här sortens meddelande.</para>
-
-<para
->För meddelanden som skapas av allvarliga fel är det i allmänhet en dålig idé att välja Ingen eller Syslog, eftersom du i båda fallen inte ser meddelandet och programmet som stöter på det allvarliga felet försvinner utan att lämna någon ledtråd om varför det försvann. Om programmet försvinner eller inte vid ett allvarligt fel, kan styras med kryssrutan <guilabel
->Avbryt vid allvarligt fel</guilabel
->, som normalt är markerad, men du kan ändå förvänta dig att ett program kraschar (på ett osnyggt sätt) om det stöter på ett allvarligt fel.</para>
+<para>I fullständig läge, som du får när du startar tdedebugdialog som <userinput><command>tdedebugdialog</command> <option>--fullmode</option></userinput>, är samma lista med felsökningsytor tillgängliga som i enkelt läge, men du kan bara välja en åt gången i en kombinationsruta. Nu kan du oberoende ställa in utmatningen för olika typer av meddelanden: Information, Varning, Fel och Allvarligt fel. För var och en av dessa typer kan du välja vart meddelandet skickas. Alternativen är:</para>
+
+<para>Arkiv, då du kan skriva in ett filnamn. Filen skrivs i katalogen $<envar>HOME</envar>.</para>
+
+<para>Meddelanderuta. Varje felsökningsmeddelande visas i en informationsdialogruta, som du måste klicka <guibutton>Ok</guibutton> i för att fortsätta med programmet.</para>
+
+<para>Skal, förvalt alternativ. Meddelanden skrivs ut med standardfelutmatningen, och syns antingen i skalfönstret där programmet startades eller i <filename>.xsession-errors</filename>.</para>
+
+<para>Systemlogg. Detta skickar varje felsökningsmeddelande till systemets syslog-funktion, som kan utföra sin egen behandling av meddelandet.</para>
+
+<para>Ingen. Det undertrycker utmatning av den här sortens meddelande.</para>
+
+<para>För meddelanden som skapas av allvarliga fel är det i allmänhet en dålig idé att välja Ingen eller Syslog, eftersom du i båda fallen inte ser meddelandet och programmet som stöter på det allvarliga felet försvinner utan att lämna någon ledtråd om varför det försvann. Om programmet försvinner eller inte vid ett allvarligt fel, kan styras med kryssrutan <guilabel>Avbryt vid allvarligt fel</guilabel>, som normalt är markerad, men du kan ändå förvänta dig att ett program kraschar (på ett osnyggt sätt) om det stöter på ett allvarligt fel.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
index 968c73596f2..d94f302b27e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
@@ -1,132 +1,77 @@
<chapter id="usenet">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Diskussionsgrupper i Usenet</title>
+<title>Diskussionsgrupper i Usenet</title>
-<para
->En diskussionsgrupp på Usenet är ett forum dit du kan skicka artiklar för att diskutera olika ämnen: nästan alla ämnen du gillar (och många du inte gillar) hittas här. Även om Usenet har blivit mindre populärt en det har varit, på grund av den ökade användingen av webbforum, etc. är det fortfarande ett användbart verktyg. &kde; tillhandahåller en kraftfull diskussionsgruppsläsare för Usenet som heter &knode;.</para>
+<para>En diskussionsgrupp på Usenet är ett forum dit du kan skicka artiklar för att diskutera olika ämnen: nästan alla ämnen du gillar (och många du inte gillar) hittas här. Även om Usenet har blivit mindre populärt en det har varit, på grund av den ökade användingen av webbforum, etc. är det fortfarande ett användbart verktyg. &kde; tillhandahåller en kraftfull diskussionsgruppsläsare för Usenet som heter &knode;.</para>
-<para
->Du hittar &knode; i <guimenu
->K</guimenu
->-menyn under alternativet <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->. Menyalternativet <guimenuitem
->&knode; (Nyhetsläsare)</guimenuitem
-> startar programmet.</para>
+<para>Du hittar &knode; i <guimenu>K</guimenu>-menyn under alternativet <guisubmenu>Internet</guisubmenu>. Menyalternativet <guimenuitem>&knode; (Nyhetsläsare)</guimenuitem> startar programmet.</para>
-<para
->Huvudfönstret för &knode; ska nu visas på ditt skrivbord som syns här. Vid första starten visas inställningsdialogrutan.</para>
+<para>Huvudfönstret för &knode; ska nu visas på ditt skrivbord som syns här. Vid första starten visas inställningsdialogrutan.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Anpassa &knode;</screeninfo>
+<screeninfo>Anpassa &knode;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&knode; efter första uppstarten</phrase>
+<phrase>&knode; efter första uppstarten</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&knode; efter första uppstarten</para>
+<para>&knode; efter första uppstarten</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<sect1 id="knode-setting-your-identity"
->
-<title
->Personliga inställningar</title>
-
-<para
->Den första sidan i inställningsdialogrutan är för personliga inställningar: </para>
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Dialogruta för att skriva in personlig information</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Skriva in personlig information</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Skriva in personlig information</para
-></caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<sect1 id="knode-setting-your-identity">
+<title>Personliga inställningar</title>
+
+<para>Den första sidan i inställningsdialogrutan är för personliga inställningar: </para>
+<screenshot>
+<screeninfo>Dialogruta för att skriva in personlig information</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Skriva in personlig information</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Skriva in personlig information</para></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Namn</guilabel
-></term
->
+<guilabel>Namn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skriv in ditt namn i fältet <guilabel
->Namn</guilabel
->. Namnet visas senare i alla diskussionsgrupper som avsändare, och kan ses av vem som helst.</para>
-
-<para
->Att fylla i fältet <guilabel
->Namn</guilabel
-> är nödvändigt.</para>
+<para>Skriv in ditt namn i fältet <guilabel>Namn</guilabel>. Namnet visas senare i alla diskussionsgrupper som avsändare, och kan ses av vem som helst.</para>
+
+<para>Att fylla i fältet <guilabel>Namn</guilabel> är nödvändigt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->
-<guilabel
->E-postadress</guilabel
-></term>
+<term>
+<guilabel>E-postadress</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->E-postadressen som du skriver in här, används som avsändare i artiklar, <abbrev
->dvs.</abbrev
-> som den verkliga adressen till författaren, tillsammans med det riktiga namnet (som anges i fältet <guilabel
->Namn</guilabel
->).</para>
-
-<para
->Att fylla i fältet <guilabel
->E-postadress</guilabel
-> är nödvändigt.</para>
+<para>E-postadressen som du skriver in här, används som avsändare i artiklar, <abbrev>dvs.</abbrev> som den verkliga adressen till författaren, tillsammans med det riktiga namnet (som anges i fältet <guilabel>Namn</guilabel>).</para>
+
+<para>Att fylla i fältet <guilabel>E-postadress</guilabel> är nödvändigt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -136,102 +81,50 @@
</sect1>
<sect1 id="knode-setting-the-news-account">
-<title
->Anpassa diskussionsgruppskontot</title>
+<title>Anpassa diskussionsgruppskontot</title>
-<para
->Nu måste vi tala om för &knode; var vi hämtar nyheter och vart artiklar ska skickas senare. I listan till höger, finns det en post som heter <guilabel
->Konton</guilabel
->. Klicka på den och välj fliken <guilabel
->Diskussionsgruppsservrar</guilabel
->, eftersom vi vill anpassa diskussionsgruppskontot först. Listan med konton är fortfarande tom.</para>
+<para>Nu måste vi tala om för &knode; var vi hämtar nyheter och vart artiklar ska skickas senare. I listan till höger, finns det en post som heter <guilabel>Konton</guilabel>. Klicka på den och välj fliken <guilabel>Diskussionsgruppsservrar</guilabel>, eftersom vi vill anpassa diskussionsgruppskontot först. Listan med konton är fortfarande tom.</para>
-<para
->Klicka på <guibutton
->Lägg till...</guibutton
-> för att skapa ett nytt konto. Följande dialogruta visas:</para>
+<para>Klicka på <guibutton>Lägg till...</guibutton> för att skapa ett nytt konto. Följande dialogruta visas:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan <guilabel
->Nytt konto</guilabel
-></screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Dialogrutan <guilabel
->Nytt konto</guilabel
-></phrase
->
-</textobject
->
+<screeninfo>Dialogrutan <guilabel>Nytt konto</guilabel></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Dialogrutan <guilabel>Nytt konto</guilabel></phrase>
+</textobject>
<caption>
-<para
->Dialogrutan <guilabel
->Nytt konto</guilabel
-></para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<para>Dialogrutan <guilabel>Nytt konto</guilabel></para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Namn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Namn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Fältet <guilabel
->Namn</guilabel
-> kan fyllas i med vad du vill. Texten som du skriver in kommer senare att synas i korgvyn. Du skulle till exempel kunna skriva in namnet på din Internetleverantör. I vårt exempel skriver vi in namnet <userinput
->Mitt nyhetskonto</userinput
->.</para>
+<para>Fältet <guilabel>Namn</guilabel> kan fyllas i med vad du vill. Texten som du skriver in kommer senare att synas i korgvyn. Du skulle till exempel kunna skriva in namnet på din Internetleverantör. I vårt exempel skriver vi in namnet <userinput>Mitt nyhetskonto</userinput>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Server</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Server</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nästa fält heter <guilabel
->Server</guilabel
->. I motsats till fältet <guilabel
->Namn</guilabel
->, är det viktigt vad du skriver in här. Namnet på nyhetsservern är fast och du ska kunna få det från din Internetleverantör. Om du inte känner till namnet på nyhetsservern, ska du ta reda på det nu. Utan den här informationen kan du inte läsa någon diskussionsgrupp. Om din Internetleverantör inte har en egen nyhetsserver, kan du använda an offentlig. (Universitet tillhandahåller ofta offentliga nyhetsservrar.)</para>
-
-<para
->I vår exempel på en inställning, skriver vi in namnet <userinput
->news.server.se</userinput
->. Du skriver förstås in det riktiga namnet på din nyhetsserver.</para>
+<para>Nästa fält heter <guilabel>Server</guilabel>. I motsats till fältet <guilabel>Namn</guilabel>, är det viktigt vad du skriver in här. Namnet på nyhetsservern är fast och du ska kunna få det från din Internetleverantör. Om du inte känner till namnet på nyhetsservern, ska du ta reda på det nu. Utan den här informationen kan du inte läsa någon diskussionsgrupp. Om din Internetleverantör inte har en egen nyhetsserver, kan du använda an offentlig. (Universitet tillhandahåller ofta offentliga nyhetsservrar.)</para>
+
+<para>I vår exempel på en inställning, skriver vi in namnet <userinput>news.server.se</userinput>. Du skriver förstås in det riktiga namnet på din nyhetsserver.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Port</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Port</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du behöver troligen inte ändrad den från förvalt värde i de flesta fall.</para>
+<para>Du behöver troligen inte ändrad den från förvalt värde i de flesta fall.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -239,100 +132,52 @@
</sect1>
-<sect1 id="knode-setting-the-mail-account"
->
-<title
->Anpassa e-postkontot</title
->
-
-<para
->Ibland behöver du svara direkt till författaren av en artikel, utan att skicka till diskussionsgruppen, om du till exempel vill ge en mycket personlig kommentar eller vill rätta ett fel. Om du vill göra det, välj fliken <guilabel
->E-postserver (SMTP)</guilabel
->. Följande dialogruta visas:</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Dialogruta för att anpassa e-postkontot</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Anpassa e-postkontot</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Anpassa e-postkontot</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<sect1 id="knode-setting-the-mail-account">
+<title>Anpassa e-postkontot</title>
+
+<para>Ibland behöver du svara direkt till författaren av en artikel, utan att skicka till diskussionsgruppen, om du till exempel vill ge en mycket personlig kommentar eller vill rätta ett fel. Om du vill göra det, välj fliken <guilabel>E-postserver (SMTP)</guilabel>. Följande dialogruta visas:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Dialogruta för att anpassa e-postkontot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Anpassa e-postkontot</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Anpassa e-postkontot</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Server</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Server</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Namnet på (adressen till) din e-postserver som tillhandahålls av din Internetleverantör eller systemadministratör. Allt du behöver göra här är att skriva in e-postserverns namn i fältet <guilabel
->Server</guilabel
->.</para>
-
-<para
->I vårt exempel skriver vi in <userinput
-><systemitem class="systemname"
->mail.server.se</systemitem
-></userinput
-></para>
+<para>Namnet på (adressen till) din e-postserver som tillhandahålls av din Internetleverantör eller systemadministratör. Allt du behöver göra här är att skriva in e-postserverns namn i fältet <guilabel>Server</guilabel>.</para>
+
+<para>I vårt exempel skriver vi in <userinput><systemitem class="systemname">mail.server.se</systemitem></userinput></para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Port</guilabel
-></term>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Port</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Återigen behöver du troligen inte ändra inställningen <guilabel
->Port</guilabel
->.</para>
+<para>Återigen behöver du troligen inte ändra inställningen <guilabel>Port</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title>
-<listitem
-><para
->Diskussionsgruppen comp.windows.x.kde är den huvudsakliga gruppen för stöd av användare för &kde; på Usenet. Du hittar andra resurser för att få hjälp med &kde; i <xref linkend="getting-help"/>.</para>
+<title>Relaterad information</title>
+<listitem><para>Diskussionsgruppen comp.windows.x.kde är den huvudsakliga gruppen för stöd av användare för &kde; på Usenet. Du hittar andra resurser för att få hjälp med &kde; i <xref linkend="getting-help"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://gmane.org"
->Gmane</ulink
-> tillhandahåller ett Usenet-gränssnitt för många e-postlistor, inklusive de flesta &kde;-listor, så du kan läsa dem med &knode;.</para>
+<listitem><para><ulink url="http://gmane.org">Gmane</ulink> tillhandahåller ett Usenet-gränssnitt för många e-postlistor, inklusive de flesta &kde;-listor, så du kan läsa dem med &knode;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
index 53bbe10d08c..70416208af6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<chapter id="where-next">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Var går man vidare?</title>
+<title>Var går man vidare?</title>
-<para
->Webbplatser</para>
+<para>Webbplatser</para>
-<para
->Böcker</para>
+<para>Böcker</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
index dafba382aa3..02c49717922 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
@@ -1,77 +1,43 @@
<sect1 id="windows-how-to-work">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Hur man arbetar med fönster</title>
+<title>Hur man arbetar med fönster</title>
<sect2 id="basic-window-management">
-<title
->Grundläggande fönsterhantering</title>
-<indexterm
-><primary
->Fönsterhantering</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Alla program som kör under &kde; har sina egna fönster, och vissa program kan använda mer än ett fönster. Du kan hantera fönstren på många sätt för att få skrivbordet att fungera för dig. Här är ett normalt fönster: <screenshot
-> <mediaobject>
+<title>Grundläggande fönsterhantering</title>
+<indexterm><primary>Fönsterhantering</primary></indexterm>
+
+<para>Alla program som kör under &kde; har sina egna fönster, och vissa program kan använda mer än ett fönster. Du kan hantera fönstren på många sätt för att få skrivbordet att fungera för dig. Här är ett normalt fönster: <screenshot> <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="a-window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Ett normalt fönster</phrase>
+<textobject><phrase>Ett normalt fönster</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="switching-between-windows">
-<title
->Byta mellan fönster</title
->
-<indexterm
-><primary
->Fokus (fönster)</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Om du vill använda ett fönster måste det vara aktivt. Ett fönster blir automatiskt aktivt när du öppnar det, så att programmet du öppnade omedelbart är klart att använda. Bara ett fönster kan vara aktivt åt gången. Det aktiva fönstret är det du kan skriva i, och det kan skiljas från de övriga eftersom det har en namnlist med annan färg. (Med &kde;:s standardtema, har det aktiva fönstret en <replaceable
->ljusblå</replaceable
-> namnlist, och inaktiva fönster har <replaceable
->grå</replaceable
-> namnlister.)</para>
+<title>Byta mellan fönster</title>
+<indexterm><primary>Fokus (fönster)</primary></indexterm>
+
+<para>Om du vill använda ett fönster måste det vara aktivt. Ett fönster blir automatiskt aktivt när du öppnar det, så att programmet du öppnade omedelbart är klart att använda. Bara ett fönster kan vara aktivt åt gången. Det aktiva fönstret är det du kan skriva i, och det kan skiljas från de övriga eftersom det har en namnlist med annan färg. (Med &kde;:s standardtema, har det aktiva fönstret en <replaceable>ljusblå</replaceable> namnlist, och inaktiva fönster har <replaceable>grå</replaceable> namnlister.)</para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Höja fönster</primary
-></indexterm
-> När du vill arbeta i ett annat fönster, måste du göra det aktivt. Det finns två sätt att göra det: <itemizedlist>
+<indexterm><primary>Höja fönster</primary></indexterm> När du vill arbeta i ett annat fönster, måste du göra det aktivt. Det finns två sätt att göra det: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klicka med vänster musknapp på fönstret som du vill aktivera. Fönstret blir aktivt och höjs ovanför andra fönster om det överlappar dem.</para>
+<para>Klicka med vänster musknapp på fönstret som du vill aktivera. Fönstret blir aktivt och höjs ovanför andra fönster om det överlappar dem.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
-><keycombo
-action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tabulator</keycap
-></keycombo
-></primary
-></indexterm
-> Håll nere &Alt; och tryck på tabulatortangenten (släpp inte &Alt;-tangenten). En dialogruta visas med en lista över tillgängliga fönster, där ett är markerat. Du kan välja ett annat fönster genom att trycka på tabulatortangenten igen för att gå igenom listan, medan du hela tiden håller nere &Alt;. När du släpper &Alt;-tangenten, blir fönstret som var markerat aktivt.</para>
+<para><indexterm><primary><keycombo
+action="simul">&Alt;<keycap>Tabulator</keycap></keycombo></primary></indexterm> Håll nere &Alt; och tryck på tabulatortangenten (släpp inte &Alt;-tangenten). En dialogruta visas med en lista över tillgängliga fönster, där ett är markerat. Du kan välja ett annat fönster genom att trycka på tabulatortangenten igen för att gå igenom listan, medan du hela tiden håller nere &Alt;. När du släpper &Alt;-tangenten, blir fönstret som var markerat aktivt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -79,18 +45,12 @@ action="simul"
</sect3>
<sect3 id="moving-windows">
-<title
->Flytta fönster</title>
-<indexterm
-><primary
->Flytta fönster</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Det första sättet att organisera fönster på skrivbordet är att flytta omkring dem. Du kan flytta fönster så att de överlappar andra fönster, eller så att du kan se hela fönstret. Det finns tre sätt att flytta ett fönster: <itemizedlist>
+<title>Flytta fönster</title>
+<indexterm><primary>Flytta fönster</primary></indexterm>
+
+<para>Det första sättet att organisera fönster på skrivbordet är att flytta omkring dem. Du kan flytta fönster så att de överlappar andra fönster, eller så att du kan se hela fönstret. Det finns tre sätt att flytta ett fönster: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klicka med vänster musknapp på fönstrets namnlist och håll nere den. Flytta muspekaren så flyttas fönstret med den. Släpp upp musknappen, så stannar fönstret där du lämnade det.</para>
+<para>Klicka med vänster musknapp på fönstrets namnlist och håll nere den. Flytta muspekaren så flyttas fönstret med den. Släpp upp musknappen, så stannar fönstret där du lämnade det.</para>
</listitem>
<!-- FIXME: OK, so the screenie sucks, but it shows the idea -->
@@ -98,33 +58,24 @@ action="simul"
<!-- screenshot (having callouts on it would be nice) -->
<listitem>
-<para
->Öppna fönstermenyn med knappen längst till vänster i fönstrets namnlist (som visas nedan), och välj <guimenuitem
->Flytta</guimenuitem
->. Muspekaren flyttas till mitten av det nuvarande fönstret och genom att flytta omkring musen kan du flytta fönstret. När du väl har flyttat fönstret till platsen du vill ha det, klicka med vänster musknapp för att släppa det.</para>
-<indexterm
-><primary
->Fönstermeny</primary
-></indexterm>
+<para>Öppna fönstermenyn med knappen längst till vänster i fönstrets namnlist (som visas nedan), och välj <guimenuitem>Flytta</guimenuitem>. Muspekaren flyttas till mitten av det nuvarande fönstret och genom att flytta omkring musen kan du flytta fönstret. När du väl har flyttat fönstret till platsen du vill ha det, klicka med vänster musknapp för att släppa det.</para>
+<indexterm><primary>Fönstermeny</primary></indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fönstermenyn</screeninfo>
+<screeninfo>Fönstermenyn</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="titlebar-menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Fönstermenyn</phrase>
+<phrase>Fönstermenyn</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Håll nere &Alt; och vänster musknapp när muspekaren är över fönstret som du vill flytta. Muspekaren ändras till en kompass, och genom att flytta musen kan du flytta fönstret. Släpp bara musknappen för att släppa fönstret. Den här metoden är särskilt användbar om fönstrets namnlist har flyttats utanför skärmen så att du inte kan använda de andra metoderna.</para>
+<para>Håll nere &Alt; och vänster musknapp när muspekaren är över fönstret som du vill flytta. Muspekaren ändras till en kompass, och genom att flytta musen kan du flytta fönstret. Släpp bara musknappen för att släppa fönstret. Den här metoden är särskilt användbar om fönstrets namnlist har flyttats utanför skärmen så att du inte kan använda de andra metoderna.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -132,179 +83,73 @@ action="simul"
</sect3>
<sect3 id="resizing-windows">
-<title
->Ändra fönsterstorlek</title>
+<title>Ändra fönsterstorlek</title>
-<indexterm
-><primary
->Ändra fönsterstorlek</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Ändra fönsterstorlek</primary></indexterm>
-<para
->Du kan göra fönster större eller mindre, bredare eller högre på ett av två sätt. Använd det som du tycker är bekvämast för dig: <itemizedlist>
+<para>Du kan göra fönster större eller mindre, bredare eller högre på ett av två sätt. Använd det som du tycker är bekvämast för dig: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Flytta muspekaren över fönstrets kant (den är ljusblå på skärmbilden ovan). Pekaren ändras till en pil med två huvuden. Klicka och dra, så följer fönstrets kant muspekaren, vilket gör fönstret större eller mindre. Om du klickar på fönstrets över- eller underkant, kan du justera höjden för sig själv. Om du klickar på fönstrets vänster- eller högerkant, kan du justera bredden. För att ändra båda samtidigt, flytta musen över ett av fönstrets hörn. När pekaren blir en diagonal pil med två huvuden, klicka och dra.</para>
+<para>Flytta muspekaren över fönstrets kant (den är ljusblå på skärmbilden ovan). Pekaren ändras till en pil med två huvuden. Klicka och dra, så följer fönstrets kant muspekaren, vilket gör fönstret större eller mindre. Om du klickar på fönstrets över- eller underkant, kan du justera höjden för sig själv. Om du klickar på fönstrets vänster- eller högerkant, kan du justera bredden. För att ändra båda samtidigt, flytta musen över ett av fönstrets hörn. När pekaren blir en diagonal pil med två huvuden, klicka och dra.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Använd knappen längst till vänster i fönstrets namnlist för att visa fönstermenyn. Välj alternativet <guimenuitem
->Ändra storlek</guimenuitem
->, så blir muspekaren en pil med två huvuden. Flytta omkring muspelaren för att ändra storlek, och klicka på vänster musknapp när du är klar för att släppa fönstret.</para>
+<para>Använd knappen längst till vänster i fönstrets namnlist för att visa fönstermenyn. Välj alternativet <guimenuitem>Ändra storlek</guimenuitem>, så blir muspekaren en pil med två huvuden. Flytta omkring muspelaren för att ändra storlek, och klicka på vänster musknapp när du är klar för att släppa fönstret.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om du inte kan se fönsterkanten eller fönstermenyns knapp, kan du använda &Alt; och musens högerknapp. Håll nere &Alt; och dra med höger musknapp. Fönstrets storlek ändras. Du släpper bara höger musknapp när du är klar. </para>
+<para>Om du inte kan se fönsterkanten eller fönstermenyns knapp, kan du använda &Alt; och musens högerknapp. Håll nere &Alt; och dra med höger musknapp. Fönstrets storlek ändras. Du släpper bara höger musknapp när du är klar. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Om du bara vill göra ett fönster så stort som möjligt, så att det upptar hela skärmen, använd knappen <guibutton
->Maximera<indexterm
-><primary
->Maximera fönster</primary
-></indexterm
-></guibutton
->, som är den andra knappen från höger i fönstrets namnlist. Att klicka med vänster musknapp på knappen gör fönstret så stort som möjligt i båda riktningarna, medan att klicka med mittenknappen<indexterm
-><primary
->Maximera fönster</primary
-><secondary
->Vertikalt</secondary
-></indexterm
-> eller med högerknappen<indexterm
-><primary
->Maximera fönster</primary
-><secondary
->Horisontellt</secondary
-></indexterm
-> bara ökar fönstrets storlek antingen i den vertikala eller horisontella riktningen.</para>
+<para>Om du bara vill göra ett fönster så stort som möjligt, så att det upptar hela skärmen, använd knappen <guibutton>Maximera<indexterm><primary>Maximera fönster</primary></indexterm></guibutton>, som är den andra knappen från höger i fönstrets namnlist. Att klicka med vänster musknapp på knappen gör fönstret så stort som möjligt i båda riktningarna, medan att klicka med mittenknappen<indexterm><primary>Maximera fönster</primary><secondary>Vertikalt</secondary></indexterm> eller med högerknappen<indexterm><primary>Maximera fönster</primary><secondary>Horisontellt</secondary></indexterm> bara ökar fönstrets storlek antingen i den vertikala eller horisontella riktningen.</para>
</sect3>
<sect3 id="hiding-windows">
-<title
->Dölja fönster</title>
-<indexterm
-><primary
->Dölja fönster</primary
-></indexterm>
+<title>Dölja fönster</title>
+<indexterm><primary>Dölja fönster</primary></indexterm>
<!-- TODO: Screenshot of the minimize button -->
<para>
-<indexterm
-><primary
->Minimera</primary
-></indexterm
-> När du behöver behålla programmet öppet, men du inte vill att det ska uppta utrymme på skrivbordet, kan du minimera det eller rulla upp det. För att minimera ett fönster, klicka på knappen <guibutton
->Minimera</guibutton
->, som är den tredje knappen från höger i fönstrets namnlist. Fönstret visas inte längre, men programmet kör fortfarande, och en post för det visas i panelens aktivitetsfält. För att visa fönstret igen, klicka på posten i aktivitetsfältet. Du kan också använda <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tabulator</keycap
-></keycombo
-><indexterm
-><primary
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tabulator</keycap
-></keycombo
-></primary
-></indexterm
->: se <xref linkend="switching-between-windows"/>.</para>
+<indexterm><primary>Minimera</primary></indexterm> När du behöver behålla programmet öppet, men du inte vill att det ska uppta utrymme på skrivbordet, kan du minimera det eller rulla upp det. För att minimera ett fönster, klicka på knappen <guibutton>Minimera</guibutton>, som är den tredje knappen från höger i fönstrets namnlist. Fönstret visas inte längre, men programmet kör fortfarande, och en post för det visas i panelens aktivitetsfält. För att visa fönstret igen, klicka på posten i aktivitetsfältet. Du kan också använda <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tabulator</keycap></keycombo><indexterm><primary><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tabulator</keycap></keycombo></primary></indexterm>: se <xref linkend="switching-between-windows"/>.</para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Rulla upp</primary
-></indexterm
-> Att rulla upp fönster är mycket likt att minimera dem, men den här gången visas bara fönstrets namnlist. För att rulla upp ett fönster, dubbelklicka på namnlisten. För att återställa fönstret, dubbelklicka bara på namnlisten igen.</para>
+<indexterm><primary>Rulla upp</primary></indexterm> Att rulla upp fönster är mycket likt att minimera dem, men den här gången visas bara fönstrets namnlist. För att rulla upp ett fönster, dubbelklicka på namnlisten. För att återställa fönstret, dubbelklicka bara på namnlisten igen.</para>
</sect3>
<sect3 id="cascade-windows">
-<title
->Lägg fönster i rad</title>
+<title>Lägg fönster i rad</title>
-<para
->Ibland kanske du har en hel mängd fönster öppna, och på alla möjliga ställen. Genom att lägga fönster i rad, radar &kde; automatiskt upp dem som en följd från övre vänstra hörnet på skärmen. För att använda alternativet, klicka med musens mittenknapp på skrivbordet, och välj därefter <guimenuitem
->Lägg fönstren i rad</guimenuitem
->.</para>
+<para>Ibland kanske du har en hel mängd fönster öppna, och på alla möjliga ställen. Genom att lägga fönster i rad, radar &kde; automatiskt upp dem som en följd från övre vänstra hörnet på skärmen. För att använda alternativet, klicka med musens mittenknapp på skrivbordet, och välj därefter <guimenuitem>Lägg fönstren i rad</guimenuitem>.</para>
</sect3>
<sect3 id="unclutter-windows">
-<title
->Ordna fönster</title>
+<title>Ordna fönster</title>
-<para
->Genom att välja att ordna dina öppna fönster, försöker &kde; använda maximalt tillgängligt utrymme på skrivbordet för att visa så mycket som möjligt av varje fönster. Om du till exempel skulle ha fyra fönster öppna och du begär att de ska ordnas placeras de vart och ett i ett hörn av skrivbordet, oberoende av var de ursprungligen befann sig. För att använda alternativet, klicka återigen med musens mittenknapp på skrivbordet, och välj därefter <guimenuitem
->Ordna fönstren</guimenuitem
->.</para>
+<para>Genom att välja att ordna dina öppna fönster, försöker &kde; använda maximalt tillgängligt utrymme på skrivbordet för att visa så mycket som möjligt av varje fönster. Om du till exempel skulle ha fyra fönster öppna och du begär att de ska ordnas placeras de vart och ett i ett hörn av skrivbordet, oberoende av var de ursprungligen befann sig. För att använda alternativet, klicka återigen med musens mittenknapp på skrivbordet, och välj därefter <guimenuitem>Ordna fönstren</guimenuitem>.</para>
</sect3>
<sect3 id="closing-windows">
-<title
->Stänga fönster</title>
+<title>Stänga fönster</title>
-<indexterm
-><primary
->Stänga fönster</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Stänga fönster</primary></indexterm>
-<para
->När du är klar med att använda ett program, vill du avsluta programmet och stänga dess fönster. Återigen kan du välja bland några olika alternativ: <itemizedlist>
+<para>När du är klar med att använda ett program, vill du avsluta programmet och stänga dess fönster. Återigen kan du välja bland några olika alternativ: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klicka på knappen längst till höger i fönstrets namnlist. Om du redigerar ett dokument i programmet, blir du tillfrågad om du vill <guibutton
->Spara</guibutton
-> ändringarna, <guibutton
->Kasta</guibutton
-> dem eller <guibutton
->Avbryta</guibutton
-> kommandot att avsluta programmet.</para>
+<para>Klicka på knappen längst till höger i fönstrets namnlist. Om du redigerar ett dokument i programmet, blir du tillfrågad om du vill <guibutton>Spara</guibutton> ändringarna, <guibutton>Kasta</guibutton> dem eller <guibutton>Avbryta</guibutton> kommandot att avsluta programmet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Använd alternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden. Du får då samma val att <guibutton
->Spara</guibutton
->, <guibutton
->Kasta</guibutton
-> eller <guibutton
->Avbryta</guibutton
->.</para>
+<para>Använd alternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice> i menyraden. Du får då samma val att <guibutton>Spara</guibutton>, <guibutton>Kasta</guibutton> eller <guibutton>Avbryta</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på respektive fönster i &kicker;, &kde;:s panel, och välj <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
->. Du blir tillfrågad med ett alternativ att spara eventuella dokument som redigerades.</para>
+<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på respektive fönster i &kicker;, &kde;:s panel, och välj <guimenuitem>Stäng</guimenuitem>. Du blir tillfrågad med ett alternativ att spara eventuella dokument som redigerades.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tryck på <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-><indexterm
-><primary
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-></primary
-></indexterm
->. Återigen visas bekräftelsedialogrutan om du redigerade något dokument.</para>
+<para>Tryck på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo><indexterm><primary><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo></primary></indexterm>. Återigen visas bekräftelsedialogrutan om du redigerade något dokument.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -312,8 +157,7 @@ action="simul"
</sect3>
<!-- Let's try organising this a different way
-<para
->The bar along the top is called the titlebar, and contains most
+<para>The bar along the top is called the titlebar, and contains most
of the things you'll need to manipulate the window. Let's take a
closer look:
<screenshot>
@@ -321,15 +165,11 @@ closer look:
<imageobject>
<imagedata fileref="titlebar.png" format="png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->A window titlebar</phrase>
+<textobject><phrase>A window titlebar</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->This screenshot shows the titlebar which appears in the
+<note><para>This screenshot shows the titlebar which appears in the
default &kde; configuration. The exact appearance on your system may
be slightly different, but the functions are similar.</para>
</note>
@@ -341,350 +181,130 @@ vertical/horizontal maximization. Or is this advanced? -->
</sect2>
<sect2 id="advanced-window-management">
-<title
->Avancerad fönsterhantering</title>
+<title>Avancerad fönsterhantering</title>
-<para
->kstart</para>
+<para>kstart</para>
<sect3 id="kstart">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->&kstart;</title
->
-
-<para
->Det enklaste sättet att komma åt avancerade fönsterhanteringsfunktioner i &kde; är att använda ett ganska okänt verktyg som heter &kstart;, som ingår i &kde; 2.1 och senare. &kstart; låter dig styra sättet som ett program samarbetar med fönsterhanteraren. Kommandot används oftast för att ange ett speciellt beteende för ofta använda program, men det kan också vara användbart för att integrera program som inte ingår i &kde; med skrivbordet.</para>
-
-<para
->Att använda &kstart; är enkelt: Du skriver helt enkelt <userinput
-><command
->kstart</command
-></userinput
-> och några väljare innan ett kommando. För att börja, låt oss ta en titt på hur vi kan använda &kstart; för att anpassa beteendet hos ett &kcalc;-fönster. Kommandot vi använder är följande: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--ontop</option
-> <option
->--alldesktops</option
-> <option
->kcalc</option
-></userinput
-></screen>
+<title>&kstart;</title>
+
+<para>Det enklaste sättet att komma åt avancerade fönsterhanteringsfunktioner i &kde; är att använda ett ganska okänt verktyg som heter &kstart;, som ingår i &kde; 2.1 och senare. &kstart; låter dig styra sättet som ett program samarbetar med fönsterhanteraren. Kommandot används oftast för att ange ett speciellt beteende för ofta använda program, men det kan också vara användbart för att integrera program som inte ingår i &kde; med skrivbordet.</para>
+
+<para>Att använda &kstart; är enkelt: Du skriver helt enkelt <userinput><command>kstart</command></userinput> och några väljare innan ett kommando. För att börja, låt oss ta en titt på hur vi kan använda &kstart; för att anpassa beteendet hos ett &kcalc;-fönster. Kommandot vi använder är följande: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>--alldesktops</option> <option>kcalc</option></userinput></screen>
</para>
-<para
->Med lite tur bör effekten som kommandot har vara ganska uppenbart: Räknarens fönster förblir ovanpå alla andra och syns på alla virtuella skrivbord. En funktion som är mindre uppenbar är att kommandot fungerar med alla miljöer som stöder NET, inte bara med &kde;.</para>
-
-<para
->Man kan skicka argument till program som startas med &kstart;, till exempel: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command>
-<option
->--skiptaskbar</option
-> <option
->--desktop</option>
-1 xmessage 'Hej, allihop!'</userinput
-></screen>
+<para>Med lite tur bör effekten som kommandot har vara ganska uppenbart: Räknarens fönster förblir ovanpå alla andra och syns på alla virtuella skrivbord. En funktion som är mindre uppenbar är att kommandot fungerar med alla miljöer som stöder NET, inte bara med &kde;.</para>
+
+<para>Man kan skicka argument till program som startas med &kstart;, till exempel: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command>
+<option>--skiptaskbar</option> <option>--desktop</option>
+1 xmessage 'Hej, allihop!'</userinput></screen>
</para>
-<para
->Kommandot visar <computeroutput
->Hej, allihop!</computeroutput
-> med <application
->xmessage</application
-> och försäkrar att fönstret visas på det första virtuella skrivbordet och utelämnas från aktivitetsfältet. Faktumet att programmet är skrivet med Xt-verktygslådan istället för att vara ett riktigt &kde;-program orsakar inga problem för &kstart;. Förhoppningsvis illustrerar det hur &kstart; kan användas för att integrera främmande program med &kde;:s skrivbord.</para>
+<para>Kommandot visar <computeroutput>Hej, allihop!</computeroutput> med <application>xmessage</application> och försäkrar att fönstret visas på det första virtuella skrivbordet och utelämnas från aktivitetsfältet. Faktumet att programmet är skrivet med Xt-verktygslådan istället för att vara ett riktigt &kde;-program orsakar inga problem för &kstart;. Förhoppningsvis illustrerar det hur &kstart; kan användas för att integrera främmande program med &kde;:s skrivbord.</para>
</sect3>
<sect3 id="special-window-settings">
-<title
->Andra speciella fönsterinställningar</title>
-<para
->Även om du kan använda &kstart; för att tilldela särskilda fönsterinställningar, låter &kde; dig också ändra dem, och liknande inställningar, från själva programfönstret. Klicka helt enkelt på knappen längst till vänster i fönstrets namnlist (eller tryck på <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> när fönstret har fokus), och gå till <menuchoice
-><guisubmenu
->Avancerat</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Särskilda fönsterregler...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Som du kan se, kan du ändra diverse saker, från dess geometri vid start, till om det ska ha en kant eller inte.</para>
+<title>Andra speciella fönsterinställningar</title>
+<para>Även om du kan använda &kstart; för att tilldela särskilda fönsterinställningar, låter &kde; dig också ändra dem, och liknande inställningar, från själva programfönstret. Klicka helt enkelt på knappen längst till vänster i fönstrets namnlist (eller tryck på <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F3</keycap></keycombo> när fönstret har fokus), och gå till <menuchoice><guisubmenu>Avancerat</guisubmenu> <guimenuitem>Särskilda fönsterregler...</guimenuitem></menuchoice>. Som du kan se, kan du ändra diverse saker, från dess geometri vid start, till om det ska ha en kant eller inte.</para>
</sect3>
<sect3 id="system-tray">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Systembrickan</title>
-
-<para
->Nu när vi vet hur ett fönsters dekoration kan anpassas, låt oss ta en titt på en annan av skrivbordets aspekter: systembrickan. Systembrickan är ett område där ett program kan visa ett litet fönster. Det används oftast för att visa statusinformation eller ge snabb åtkomst till kommandon. Ett fönster som har en ikon i systembrickan försvinner oftast från aktivitetsfältet när det minimeras, med ikonen i systembrickan som ersättning. Normalt utvecklas ikoner i systembrickan specifikt som en del av ett program, men som med fönsterdekorationer, tillhandahåller &kde; ett verktyg för att ändra det: <application
->ksystraycmd</application
->.</para>
-
-<para
->Till en början tar vi det vanliga programmet &kcalc; och gör om det till ett program i systembrickan. Det åstadkoms med ett enda enkelt kommando: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command
-> <option
->--title</option
-> 'Kcalc' kcalc</userinput
-></screen>
+<title>Systembrickan</title>
+
+<para>Nu när vi vet hur ett fönsters dekoration kan anpassas, låt oss ta en titt på en annan av skrivbordets aspekter: systembrickan. Systembrickan är ett område där ett program kan visa ett litet fönster. Det används oftast för att visa statusinformation eller ge snabb åtkomst till kommandon. Ett fönster som har en ikon i systembrickan försvinner oftast från aktivitetsfältet när det minimeras, med ikonen i systembrickan som ersättning. Normalt utvecklas ikoner i systembrickan specifikt som en del av ett program, men som med fönsterdekorationer, tillhandahåller &kde; ett verktyg för att ändra det: <application>ksystraycmd</application>.</para>
+
+<para>Till en början tar vi det vanliga programmet &kcalc; och gör om det till ett program i systembrickan. Det åstadkoms med ett enda enkelt kommando: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--title</option> 'Kcalc' kcalc</userinput></screen>
</para>
-<para
->Ikonen som visas i systembrickan är den som anges i fönstertipsen och den uppdateras om ikonen ändras. Fönstrets namn visas som ett verktygstips om du håller musen över ikonen. <application
->ksystraycmd</application
-> följer det vanliga beteendet i &kde;, så att fönstret kan visas eller döljas genom att klicka på ikonen i systembrickan, och en vanlig sammanhangsberoende meny är tillgänglig. </para>
-
-<screenshot
-> <mediaobject
-> <imageobject
-><imagedata
-fileref="kcalc-systray.png"
-></imagedata
-></imageobject>
-</mediaobject
-></screenshot>
+<para>Ikonen som visas i systembrickan är den som anges i fönstertipsen och den uppdateras om ikonen ändras. Fönstrets namn visas som ett verktygstips om du håller musen över ikonen. <application>ksystraycmd</application> följer det vanliga beteendet i &kde;, så att fönstret kan visas eller döljas genom att klicka på ikonen i systembrickan, och en vanlig sammanhangsberoende meny är tillgänglig. </para>
+
+<screenshot> <mediaobject> <imageobject><imagedata
+fileref="kcalc-systray.png"></imagedata></imageobject>
+</mediaobject></screenshot>
</sect3>
<sect3 id="more-complex-uses-of-ksystraycmd">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Mer komplicerad användning av <application
->ksystraycmd</application
-></title>
-
-<para
->För att illustrera ytterligare funktioner i <application
->ksystraycmd</application
->, använder vi ett mer komplicerat exempel, ett terminalfönster som följer filen <filename
->.xsession-errors</filename
-> (det är loggfilen som lagrar vad som händer på skrivbordet). Till en början tar vi helt enkelt en titt på hur vi kan visa den: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->konsole</command
-> <option
->--icon</option>
-log <option
->--caption</option
-> 'X-logg' \
-<option
->--nomenubar</option
-> <option
->--notabbar</option>
-<option
->--noframe</option
-> \
-<option
->-e</option
-> tail -f ~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+<title>Mer komplicerad användning av <application>ksystraycmd</application></title>
+
+<para>För att illustrera ytterligare funktioner i <application>ksystraycmd</application>, använder vi ett mer komplicerat exempel, ett terminalfönster som följer filen <filename>.xsession-errors</filename> (det är loggfilen som lagrar vad som händer på skrivbordet). Till en början tar vi helt enkelt en titt på hur vi kan visa den: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--icon</option>
+log <option>--caption</option> 'X-logg' \
+<option>--nomenubar</option> <option>--notabbar</option>
+<option>--noframe</option> \
+<option>-e</option> tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
- <para
->Väljarna <option
->--caption</option
-> och <option
->--icon</option
-> ingår som standard i &kde;-program. Du kan få en fullständig lista över dessa globala väljare genom att köra ett program med väljarna <option
->--help-kde</option
-> och <option
->--help-qt</option
->. Här ger vi vårt terminalfönster namnet 'X-logg' och ikonen <quote
->log</quote
->. Du kan använda väljarna med vilket &kde;-program som helst, och som nämns ovan, <application
->ksystraycmd</application
-> tar hänsyn till dem när ikonen i systembrickan skapas. Väljaren <option
->-e</option
-> är specifik för terminalen och talar om för den att köra kommandot <command
->tail</command
->. Trots dess komplexitet, kan vi enkelt flytta fönstret till systembrickan med <application
->ksystraycmd</application
->: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command>
-<option
->--hidden</option
-> <option
->--title</option
-> 'X Log' \
+ <para>Väljarna <option>--caption</option> och <option>--icon</option> ingår som standard i &kde;-program. Du kan få en fullständig lista över dessa globala väljare genom att köra ett program med väljarna <option>--help-kde</option> och <option>--help-qt</option>. Här ger vi vårt terminalfönster namnet 'X-logg' och ikonen <quote>log</quote>. Du kan använda väljarna med vilket &kde;-program som helst, och som nämns ovan, <application>ksystraycmd</application> tar hänsyn till dem när ikonen i systembrickan skapas. Väljaren <option>-e</option> är specifik för terminalen och talar om för den att köra kommandot <command>tail</command>. Trots dess komplexitet, kan vi enkelt flytta fönstret till systembrickan med <application>ksystraycmd</application>: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command>
+<option>--hidden</option> <option>--title</option> 'X Log' \
konsole --icon log --caption 'XLog' \
--nomenubar --notabbar --noframe \
--e tail -f .xsession-errors</userinput
-></screen>
+-e tail -f .xsession-errors</userinput></screen>
</para>
- <para
->Förutom att vara det mest komplexa kommandot vi har använt, demonstrerar exemplet väljaren <option
->--hidden</option
-> som startar kommandot med bara ikonen i systembrickan synlig. Exemplet uppnår vårt mål att snabbt kunna komma åt loggfilen, men vi kan göra det hela lite mer effektivt om vi bara kör terminalprocessen när den är synlig. Kommandot vi använder är: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command
-> <option
->--startonshow</option
-> \
- --<option
->icon</option
-> log <option
->--tooltip</option
-> 'X Log' \
+ <para>Förutom att vara det mest komplexa kommandot vi har använt, demonstrerar exemplet väljaren <option>--hidden</option> som startar kommandot med bara ikonen i systembrickan synlig. Exemplet uppnår vårt mål att snabbt kunna komma åt loggfilen, men vi kan göra det hela lite mer effektivt om vi bara kör terminalprocessen när den är synlig. Kommandot vi använder är: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--startonshow</option> \
+ --<option>icon</option> log <option>--tooltip</option> 'X Log' \
konsole --icon log --caption 'X Log' \
--nomenubar --notabbar --noframe \
--e tail -f ~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+-e tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
-<para
->Tillägget av väljaren <option
->--startonshow</option
-> talar om för <application
->ksystraycmd</application
-> att bara starta med ikonen i systembrickan synlig (som väljaren <option
->--hidden</option
->) och att vänta till användaren aktiverar ikonen i systembrickan innan kommandot körs. Vi använder också väljaren <option
->--quitonhide</option
-> som talar om för <application
->ksystraycmd</application
-> att avsluta kommandot när dess fönster döljs. Genom att använda båda väljarna försäkrar vi oss om att vår terminalikon i systembrickan inte slösar bort resurser när vi inte använder den. Att skapa och avsluta fönstret som vi gör här, förhindrar att den vanliga hanteringen av ikon och namn fungerar i <application
->ksystraycmd</application
->, så nu behöver vi också explicit ange den ursprungliga ikonen och verktygstipset.</para>
+<para>Tillägget av väljaren <option>--startonshow</option> talar om för <application>ksystraycmd</application> att bara starta med ikonen i systembrickan synlig (som väljaren <option>--hidden</option>) och att vänta till användaren aktiverar ikonen i systembrickan innan kommandot körs. Vi använder också väljaren <option>--quitonhide</option> som talar om för <application>ksystraycmd</application> att avsluta kommandot när dess fönster döljs. Genom att använda båda väljarna försäkrar vi oss om att vår terminalikon i systembrickan inte slösar bort resurser när vi inte använder den. Att skapa och avsluta fönstret som vi gör här, förhindrar att den vanliga hanteringen av ikon och namn fungerar i <application>ksystraycmd</application>, så nu behöver vi också explicit ange den ursprungliga ikonen och verktygstipset.</para>
</sect3>
<sect3 id="improving-reliability">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Förbättra tillförlitligheten</title>
-
-<para
->I alla föregående exempel har vi litat på att &kstart; och <application
->ksystraycmd</application
-> räknar ut vilket fönster vi vill påverka, och om vi inte säger något annat, antar de att det första fönster som dyker upp är det vi vill använda. Denna policy är oftast ok, eftersom vi startar programmet samtidigt, men det kan misslyckas rejält när många fönster dyker upp (som när du loggar in). För att göra kommandona robustare, kan vi använda väljaren <option
->--window</option
->. Den anger fönstrets namn. Följande exempel använder väljaren <option
->--window</option
-> för att försäkra oss om att ett visst terminalfönster påverkas: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--iconify</option
-> <option
->--window</option
-> 'kstart_me' konsole
+<title>Förbättra tillförlitligheten</title>
+
+<para>I alla föregående exempel har vi litat på att &kstart; och <application>ksystraycmd</application> räknar ut vilket fönster vi vill påverka, och om vi inte säger något annat, antar de att det första fönster som dyker upp är det vi vill använda. Denna policy är oftast ok, eftersom vi startar programmet samtidigt, men det kan misslyckas rejält när många fönster dyker upp (som när du loggar in). För att göra kommandona robustare, kan vi använda väljaren <option>--window</option>. Den anger fönstrets namn. Följande exempel använder väljaren <option>--window</option> för att försäkra oss om att ett visst terminalfönster påverkas: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--iconify</option> <option>--window</option> 'kstart_me' konsole
--caption 'kstart_me' -e tail -f
-~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
-<para
->Här använder vi den beprövade och testade tekniken att ange ett namn för både &kstart; och programmet. Det är i allmänhet det bästa sättet att använda &kstart; och <application
->ksystraycmd</application
->. Väljaren <option
->--window</option
-> stöds både av &kstart; och <option
->ksystraycmd</option
->, och kan vara ett reguljärt uttryck (t.ex. <quote
->window[0-9]</quote
->) samt ett visst namn. (Ett reguljärt uttryck är ett kraftfullt verktyg för mönstermatchning som du kommer att se använt på många ställen i &kde;.) </para>
+<para>Här använder vi den beprövade och testade tekniken att ange ett namn för både &kstart; och programmet. Det är i allmänhet det bästa sättet att använda &kstart; och <application>ksystraycmd</application>. Väljaren <option>--window</option> stöds både av &kstart; och <option>ksystraycmd</option>, och kan vara ett reguljärt uttryck (t.ex. <quote>window[0-9]</quote>) samt ett visst namn. (Ett reguljärt uttryck är ett kraftfullt verktyg för mönstermatchning som du kommer att se använt på många ställen i &kde;.) </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="using-multiple-desktops">
-<title
->Använda flera skrivbord</title>
+<title>Använda flera skrivbord</title>
-<indexterm
-><primary
->Virtuella skrivbord</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Flera skrivbord</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Virtuella skrivbord</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Flera skrivbord</primary></indexterm>
-<para
->Ibland är en skärmfull helt enkelt inte tillräckligt med utrymme. Om du använder många program samtidigt, och märker att du drunknar i olika fönster, erbjuder virtuella skrivbord oftast lösningen. Normalt har &kde; fyra virtuella skrivbord, där vart och ett är som en separat skärm: du kan öppna fönster, flytta omkring fönster och ange bakgrunder och ikoner på vart och ett av skrivborden. Om du känner till konceptet med virtuella terminaler, kommer du inte att ha några svårigheter med &kde;:s virtuella skrivbord.</para>
+<para>Ibland är en skärmfull helt enkelt inte tillräckligt med utrymme. Om du använder många program samtidigt, och märker att du drunknar i olika fönster, erbjuder virtuella skrivbord oftast lösningen. Normalt har &kde; fyra virtuella skrivbord, där vart och ett är som en separat skärm: du kan öppna fönster, flytta omkring fönster och ange bakgrunder och ikoner på vart och ett av skrivborden. Om du känner till konceptet med virtuella terminaler, kommer du inte att ha några svårigheter med &kde;:s virtuella skrivbord.</para>
<sect3 id="switching-virtual-desktops">
-<title
->Byta virtuellt skrivbord</title>
-<para
->För att byta till ett annat virtuellt skrivbord, kan du använda <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keysym
->Tabulator</keysym
-></keycombo
-> på samma sätt som du skulle använda <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Tabulator</keysym
-></keycombo
-> för att byta mellan fönster (se <xref linkend="switching-between-windows"/>): Håll nere &Ctrl; och tryck därefter på tabulatortangenten. En liten dialogruta dyker upp som visar de virtuella skrivborden, där ett är markerat. Om du släpper &Ctrl;, byter &kde; till skrivbordet som är markerat. För att välja ett annat virtuellt skrivbord, tryck upprepade gånger på tabulatortangenten medan &Ctrl; hålls nere. Markeringen flyttas genom de tillgängliga skrivborden. När skrivbordet du vill byta till är markerat, släpp upp &Ctrl;.</para>
+<title>Byta virtuellt skrivbord</title>
+<para>För att byta till ett annat virtuellt skrivbord, kan du använda <keycombo action="simul">&Ctrl; <keysym>Tabulator</keysym></keycombo> på samma sätt som du skulle använda <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Tabulator</keysym></keycombo> för att byta mellan fönster (se <xref linkend="switching-between-windows"/>): Håll nere &Ctrl; och tryck därefter på tabulatortangenten. En liten dialogruta dyker upp som visar de virtuella skrivborden, där ett är markerat. Om du släpper &Ctrl;, byter &kde; till skrivbordet som är markerat. För att välja ett annat virtuellt skrivbord, tryck upprepade gånger på tabulatortangenten medan &Ctrl; hålls nere. Markeringen flyttas genom de tillgängliga skrivborden. När skrivbordet du vill byta till är markerat, släpp upp &Ctrl;.</para>
<!-- TODO: Write about the desktop pager thing -->
</sect3>
<sect3 id="windows-and-virtual-desktops">
-<title
->Fönster och virtuella skrivbord</title>
-<para
->Du kan flytta omkring fönster mellan virtuella skrivbord med alternativet <guisubmenu
->Till skrivbord</guisubmenu
-> i fönstermenyn: välj bara skrivbordet dit du vill flytta fönstret. Du kan få fönstret att visas på alla skrivbord med alternativet <guimenuitem
->Alla skrivbord</guimenuitem
-><indexterm
-><primary
->Klistriga fönster</primary
-></indexterm
->.</para>
+<title>Fönster och virtuella skrivbord</title>
+<para>Du kan flytta omkring fönster mellan virtuella skrivbord med alternativet <guisubmenu>Till skrivbord</guisubmenu> i fönstermenyn: välj bara skrivbordet dit du vill flytta fönstret. Du kan få fönstret att visas på alla skrivbord med alternativet <guimenuitem>Alla skrivbord</guimenuitem><indexterm><primary>Klistriga fönster</primary></indexterm>.</para>
<!-- Add links to "further reading" here
<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
-></para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para></para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
index 46d83dd34ba..6a1865e7541 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
@@ -1,74 +1,34 @@
<sect1 id="account-intro">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Om ditt &kde;-konto</title>
+<title>Om ditt &kde;-konto</title>
-<para
->&kde; lagrar information om dina personliga inställningar på några få olika ställen: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Den dolda katalogen <filename
->.kde</filename
-> (observera punkten i början), som finns i din hemkatalog, innehåller en stor mängd filer som lagrar &kde;:s inställningar. Vissa underkataloger som kan vara användbara är <filename
->.kde/share/config</filename
->, som innehåller inställningsfiler för enskilda program, <filename
->kde/Autostart</filename
->, som innehåller länkar till program som ska starta varje gång du startar &kde;, och <filename
->.kde/share/apps/tdeabc</filename
->, där din adressbok är lagrad.</para>
+<para>&kde; lagrar information om dina personliga inställningar på några få olika ställen: <itemizedlist>
+<listitem><para>Den dolda katalogen <filename>.kde</filename> (observera punkten i början), som finns i din hemkatalog, innehåller en stor mängd filer som lagrar &kde;:s inställningar. Vissa underkataloger som kan vara användbara är <filename>.kde/share/config</filename>, som innehåller inställningsfiler för enskilda program, <filename>kde/Autostart</filename>, som innehåller länkar till program som ska starta varje gång du startar &kde;, och <filename>.kde/share/apps/tdeabc</filename>, där din adressbok är lagrad.</para>
</listitem>
<!-- FIXME: Apparently TDEDIR and TDEDIRS are deprecated. I need to -->
<!-- get the truth on this -->
-<listitem
-><para
->Miljövariablerna <envar
->TDEDIR</envar
-> och <envar
->TDEDIRS</envar
-> talar om för &kde; var dess filer är lagrade. Du behöver oftast bara ställa in <envar
->TDEDIR</envar
-> till katalogen där &kde; är installerat, men ibland kan du ha andra &kde;-program installerade någon annanstans: i detta fall kan du använda miljövariabeln <envar
->TDEDIRS</envar
->. Ställ in <envar
->TDEDIRS</envar
-> till en lista med alla kataloger som innehåller &kde;-program, åtskilda med kommatecken. Om du till exempel både har &kde;-program i <filename
->/usr/local/kde</filename
-> och <filename
->/home/phil/kde</filename
->, kan du skriva <userinput
->export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput
-> om du använder <application
->bash</application
-> eller <userinput
->setenv TDEDIR /usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput
-> om du använder csh. </para>
+<listitem><para>Miljövariablerna <envar>TDEDIR</envar> och <envar>TDEDIRS</envar> talar om för &kde; var dess filer är lagrade. Du behöver oftast bara ställa in <envar>TDEDIR</envar> till katalogen där &kde; är installerat, men ibland kan du ha andra &kde;-program installerade någon annanstans: i detta fall kan du använda miljövariabeln <envar>TDEDIRS</envar>. Ställ in <envar>TDEDIRS</envar> till en lista med alla kataloger som innehåller &kde;-program, åtskilda med kommatecken. Om du till exempel både har &kde;-program i <filename>/usr/local/kde</filename> och <filename>/home/phil/kde</filename>, kan du skriva <userinput>export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput> om du använder <application>bash</application> eller <userinput>setenv TDEDIR /usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput> om du använder csh. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Relaterad information</title>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> innehåller mer information om katalogerna som &kde; använder.</para>
+<title>Relaterad information</title>
+<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> innehåller mer information om katalogerna som &kde; använder.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/index.docbook
index 3ab42f19437..f67221b71a5 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdebase/visualdict/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "Visual Guide to &kde;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
@@ -12,59 +11,29 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kde;:s visuella guide</title>
+<title>&kde;:s visuella guide</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->&kde;-gruppen </corpauthor>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<corpauthor>&kde;-gruppen </corpauthor>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-11-26</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2006-11-26</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2006</year>
-<holder
->&kde;-gruppen</holder>
+<year>2000</year><year>2006</year>
+<holder>&kde;-gruppen</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->En visuell guide till &kde;:s gränssnitt. Det här är en mycket tidig version av dokumentet. Till slut kommer detta att vara en grafisk rundtur genom &kde;.</para
-></abstract>
+<abstract><para>En visuell guide till &kde;:s gränssnitt. Det här är en mycket tidig version av dokumentet. Till slut kommer detta att vara en grafisk rundtur genom &kde;.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Visuell</keyword>
-<keyword
->Ordlista</keyword>
-<keyword
->Guide</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Visuell</keyword>
+<keyword>Ordlista</keyword>
+<keyword>Guide</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -75,23 +44,14 @@
<!-- dictionary on the i18n website, please make sure the translations here -->
<!-- match that file exactly. -->
-<title
->&kde; visuell ordbok med begrepp</title>
+<title>&kde; visuell ordbok med begrepp</title>
-<para
->Det här projektet började som en hjälp att hålla samman vokabulären som används i &kde; dokumentation.</para>
+<para>Det här projektet började som en hjälp att hålla samman vokabulären som används i &kde; dokumentation.</para>
-<para
->Vi tillhandahåller den här som en hjälp för att du ska hitta i &kde;:s grafiska användargränssnitt. De här namnen är standardiserade inom &kde;-dokumentationen, så att du alltid finner att gränssnittselement betecknas på samma sätt.</para>
+<para>Vi tillhandahåller den här som en hjälp för att du ska hitta i &kde;:s grafiska användargränssnitt. De här namnen är standardiserade inom &kde;-dokumentationen, så att du alltid finner att gränssnittselement betecknas på samma sätt.</para>
-<tip
-><para
->Begreppet <emphasis
->grafisk komponent</emphasis
-> betecknar det grundläggande byggblocken i ett datorprograms gränssnitt.</para>
-<para
->Varje komponent beter sig på ett liknande sätt varje gång den används, men effekten som komponenten har, beror på dess plats i programmet.</para
-></tip>
+<tip><para>Begreppet <emphasis>grafisk komponent</emphasis> betecknar det grundläggande byggblocken i ett datorprograms gränssnitt.</para>
+<para>Varje komponent beter sig på ett liknande sätt varje gång den används, men effekten som komponenten har, beror på dess plats i programmet.</para></tip>
<!-- TODO:
Widgets to add: combo buttons (eg, the 'back' button in konq), popup
@@ -100,20 +60,16 @@ menus/context menus, passive popups, navigation panel buttons?
Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
-->
<sect1 id="widget-table">
-<title
->Lista på vanliga &kde;-komponenter</title>
-<para
->För närvarande består den här guiden av en tabell med namn på de grafiska elementen som ofta finns i &kde;-dokumentationen, och ett exempel på vart och ett. </para>
-<para
->Vår förhoppning är att till slut göra det här till ett mycket fullständigare dokument, som kan ge dig en visuell rundtur genom &kde;.</para>
+<title>Lista på vanliga &kde;-komponenter</title>
+<para>För närvarande består den här guiden av en tabell med namn på de grafiska elementen som ofta finns i &kde;-dokumentationen, och ett exempel på vart och ett. </para>
+<para>Vår förhoppning är att till slut göra det här till ett mycket fullständigare dokument, som kan ge dig en visuell rundtur genom &kde;.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Knapp</entry>
+<entry>Knapp</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -124,8 +80,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Kryssrutor</entry>
+<entry>Kryssrutor</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -136,8 +91,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Färgväljare</entry>
+<entry>Färgväljare</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -148,8 +102,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Kombinationsruta</entry>
+<entry>Kombinationsruta</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -160,8 +113,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Sammanhangsberoende meny</entry>
+<entry>Sammanhangsberoende meny</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -172,8 +124,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Dialogruta</entry>
+<entry>Dialogruta</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -184,8 +135,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Kombinationsruta</entry>
+<entry>Kombinationsruta</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -196,8 +146,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Ikonlista</entry>
+<entry>Ikonlista</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -208,8 +157,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Listruta</entry>
+<entry>Listruta</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -225,8 +173,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Menyrad</entry>
+<entry>Menyrad</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -237,8 +184,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Förloppsrad</entry>
+<entry>Förloppsrad</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -249,8 +195,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Alternativknappar</entry>
+<entry>Alternativknappar</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -261,8 +206,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Rullningslist</entry>
+<entry>Rullningslist</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -273,8 +217,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Skjutreglage</entry>
+<entry>Skjutreglage</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -285,8 +228,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Nummerinmatningsruta</entry>
+<entry>Nummerinmatningsruta</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -297,8 +239,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Statusrad</entry>
+<entry>Statusrad</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -309,8 +250,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Flik</entry>
+<entry>Flik</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -321,8 +261,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Flikfönster</entry>
+<entry>Flikfönster</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -333,8 +272,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Textruta</entry>
+<entry>Textruta</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -345,8 +283,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Verktygsrad</entry>
+<entry>Verktygsrad</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -357,8 +294,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Trädvy</entry>
+<entry>Trädvy</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -370,8 +306,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
<row>
-<entry
->Fönsternamnlist</entry>
+<entry>Fönsternamnlist</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -387,19 +322,12 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licenser</title>
-<para
->&kappname;</para>
-
-<para
->Dokumentation av &kde;:s dokumentationsgrupp.</para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licenser</title>
+<para>&kappname;</para>
+
+<para>Dokumentation av &kde;:s dokumentationsgrupp.</para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/blinken/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/blinken/index.docbook
index f7d7358d749..32d96fa459c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/blinken/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/blinken/index.docbook
@@ -1,334 +1,192 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY blinken "<application
->blinKen</application
->">
+ <!ENTITY blinken "<application>blinKen</application>">
<!ENTITY kappname "&blinken;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &blinken;</title>
+<title>Handbok &blinken;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Danny</firstname
-> <surname
->Allen</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Danny.Allen.mail;</address>
+<author><firstname>Danny</firstname> <surname>Allen</surname> <affiliation> <address>&Danny.Allen.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Danny.Allen;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Danny.Allen;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-20</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2005-08-20</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Programmet &blinken; bringar ett gammaldags elektroniskt minnesspel från 1970-talet till &kde;. </para>
+<para>Programmet &blinken; bringar ett gammaldags elektroniskt minnesspel från 1970-talet till &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->blinKen</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->barn</keyword>
-<keyword
->elektronik</keyword>
-<keyword
->retro</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>blinKen</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>barn</keyword>
+<keyword>elektronik</keyword>
+<keyword>retro</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&blinken; är baserat på ett elektroniskt spel, utgivet 1978, som utmanar spelare att komma ihåg sekvenser av ökande längd. På apparatens framsida finns fyra olika färgade knappar, var och en med ett eget karakteristiskt ljud. De fyra knapparna lyser upp slumpmässigt, och skapar sekvensen som spelaren därefter måste komma ihåg. Om spelaren lyckas komma ihåg sekvensen av ljus i rätt ordning, går han vidare till nästa nivå, där en identisk sekvens med ytterligare ett steg presenteras. Om spelaren har fel, förloras spelet, och spelaren måste börja om från början igen. Målet är att få högsta poäng: Varje steg i sekvensen är värt ett poäng, och att skriva in en sekvens med åtta ljus är alltså värt 8 poäng i tabellen med högsta poäng. </para>
+<para>&blinken; är baserat på ett elektroniskt spel, utgivet 1978, som utmanar spelare att komma ihåg sekvenser av ökande längd. På apparatens framsida finns fyra olika färgade knappar, var och en med ett eget karakteristiskt ljud. De fyra knapparna lyser upp slumpmässigt, och skapar sekvensen som spelaren därefter måste komma ihåg. Om spelaren lyckas komma ihåg sekvensen av ljus i rätt ordning, går han vidare till nästa nivå, där en identisk sekvens med ytterligare ett steg presenteras. Om spelaren har fel, förloras spelet, och spelaren måste börja om från början igen. Målet är att få högsta poäng: Varje steg i sekvensen är värt ett poäng, och att skriva in en sekvens med åtta ljus är alltså värt 8 poäng i tabellen med högsta poäng. </para>
</chapter>
<chapter id="using-blinken">
-<title
->Använda &blinken;</title>
-
-<para
->Här är skärmen som presenteras vid start av &blinken;, där programmets allmänna gränssnitt visas. Den största delen av skärmen upptas av <interface
->apparaten</interface
-> med de <interface
->fyra färgade knapparna</interface
->, och med apparatens styrknappar (<interface
->poängräknaren</interface
->, <guibutton
->startknappen</guibutton
->, etc.) mitt på skärmen. Programmets nuvarande status visas på <interface
->papperslappen</interface
-> under apparaten. I programmets hörn finns tre knappar: </para>
+<title>Använda &blinken;</title>
+
+<para>Här är skärmen som presenteras vid start av &blinken;, där programmets allmänna gränssnitt visas. Den största delen av skärmen upptas av <interface>apparaten</interface> med de <interface>fyra färgade knapparna</interface>, och med apparatens styrknappar (<interface>poängräknaren</interface>, <guibutton>startknappen</guibutton>, etc.) mitt på skärmen. Programmets nuvarande status visas på <interface>papperslappen</interface> under apparaten. I programmets hörn finns tre knappar: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är skärmen som visas vid start av &blinken;</screeninfo>
+<screeninfo>Här är skärmen som visas vid start av &blinken;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Här är skärmen som visas vid start av &blinken;</phrase>
+<phrase>Här är skärmen som visas vid start av &blinken;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Knappen <guiicon
->Högsta poäng</guiicon
-> <action
->öppnar en dialogruta som visar tabellen <guilabel
->Högsta poäng</guilabel
-></action
-> för var och en av de tre svårighetsnivåerna (tabellen <guilabel
->Högsta poäng</guilabel
-> kan också kommas åt genom att <action
->klicka på <interface
->poängräknaren</interface
->)</action
->. </para>
+<para>Knappen <guiicon>Högsta poäng</guiicon> <action>öppnar en dialogruta som visar tabellen <guilabel>Högsta poäng</guilabel></action> för var och en av de tre svårighetsnivåerna (tabellen <guilabel>Högsta poäng</guilabel> kan också kommas åt genom att <action>klicka på <interface>poängräknaren</interface>)</action>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Knappen <guiicon
->Högsta poäng</guiicon
-></screeninfo>
+<screeninfo>Knappen <guiicon>Högsta poäng</guiicon></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_highscoresbutton.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Knappen <guiicon
->Högsta poäng</guiicon
-></phrase>
+<phrase>Knappen <guiicon>Högsta poäng</guiicon></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Knappen <guiicon
->Avsluta</guiicon
-> <action
->stänger programmet</action
->: </para>
+<para>Knappen <guiicon>Avsluta</guiicon> <action>stänger programmet</action>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Knappen <guiicon
->Avsluta</guiicon
-></screeninfo>
+<screeninfo>Knappen <guiicon>Avsluta</guiicon></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_quitbutton.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Knappen <guiicon
->Avsluta</guiicon
-></phrase>
+<phrase>Knappen <guiicon>Avsluta</guiicon></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Knappen <guiicon
->Hjälp</guiicon
-> är speciell, eftersom den <action
->avslöjar tre andra knappar</action
->. Dessa knappar visas när <action
->musen hålls över</action
-> knappen <guiicon
->Hjälp</guiicon
->, och ger möjlighet att komma åt <guilabel
->Handbok &blinken;</guilabel
-> (det här dokumentet), och dialogrutorna <guilabel
->Om &blinken;</guilabel
-> och <guilabel
->Om &kde;</guilabel
->: </para>
+<para>Knappen <guiicon>Hjälp</guiicon> är speciell, eftersom den <action>avslöjar tre andra knappar</action>. Dessa knappar visas när <action>musen hålls över</action> knappen <guiicon>Hjälp</guiicon>, och ger möjlighet att komma åt <guilabel>Handbok &blinken;</guilabel> (det här dokumentet), och dialogrutorna <guilabel>Om &blinken;</guilabel> och <guilabel>Om &kde;</guilabel>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Knappen <guiicon
->Hjälp</guiicon
-></screeninfo>
+<screeninfo>Knappen <guiicon>Hjälp</guiicon></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_helpbutton.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Knappen <guiicon
->Hjälp</guiicon
-></phrase>
+<phrase>Knappen <guiicon>Hjälp</guiicon></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För att bli bekant med hur spelet fungerar, kan du använda de <interface
->färgade knapparna</interface
-> medan du är på huvudskärmen. Knapparna lyser upp och avger en ton när de klickas. </para>
+<para>För att bli bekant med hur spelet fungerar, kan du använda de <interface>färgade knapparna</interface> medan du är på huvudskärmen. Knapparna lyser upp och avger en ton när de klickas. </para>
-<note
-><para
->Du måste ha stöd för &arts; i tdelibs för att höra ljud.</para
-></note>
+<note><para>Du måste ha stöd för &arts; i tdelibs för att höra ljud.</para></note>
<sect1 id="starting-game">
-<title
->Starta ett spel</title>
-
-<para
->När du väl är bekant med hur programmet fungerar, kan ett spel startas genom att klicka på knappen <guibutton
->Starta</guibutton
-> i mitten av skärmen. Det <quote
->sätter på</quote
-> apparaten, som visas av den upplysta <interface
->poängräknaren</interface
->. Därefter kan du välja <action
->svårighetsnivå</action
-> som du vill försöka med: </para>
+<title>Starta ett spel</title>
+
+<para>När du väl är bekant med hur programmet fungerar, kan ett spel startas genom att klicka på knappen <guibutton>Starta</guibutton> i mitten av skärmen. Det <quote>sätter på</quote> apparaten, som visas av den upplysta <interface>poängräknaren</interface>. Därefter kan du välja <action>svårighetsnivå</action> som du vill försöka med: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ställ in svårighetsnivå</screeninfo>
+<screeninfo>Ställ in svårighetsnivå</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Ställ in svårighetsnivå</phrase>
+<phrase>Ställ in svårighetsnivå</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det finns tre nivåer i &blinken;: </para>
+<para>Det finns tre nivåer i &blinken;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Nivå 1 är den lättaste nivån, eftersom den ger det längsta tidsavståndet i uppspelningen av varje sekvens. </para>
+<para>Nivå 1 är den lättaste nivån, eftersom den ger det längsta tidsavståndet i uppspelningen av varje sekvens. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nivå 2 är den mellanliggande nivån. Den är identisk med föregående nivå, men har en kortare tidsavstånd i uppspelningen av varje sekvens. </para>
+<para>Nivå 2 är den mellanliggande nivån. Den är identisk med föregående nivå, men har en kortare tidsavstånd i uppspelningen av varje sekvens. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nivå ? är den svåraste nivån i &blinken;. Det tar tiden från nivå 2, men varje sekvens är fullständigt slumpmässig, istället för att fortsätta från den föregående sekvensen, som i den vanliga speltypen. </para>
+<para>Nivå ? är den svåraste nivån i &blinken;. Det tar tiden från nivå 2, men varje sekvens är fullständigt slumpmässig, istället för att fortsätta från den föregående sekvensen, som i den vanliga speltypen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="enter-highscore">
-<title
->Skriva in nya högsta poäng</title>
+<title>Skriva in nya högsta poäng</title>
-<para
->Om du är tursam nog att få ett av de högsta poängen, skrivs det in i tabellen <guilabel
->Högsta poäng</guilabel
->. En dialogruta frågar efter ett namn som ska höra ihop med dina poäng i tabellen. </para>
+<para>Om du är tursam nog att få ett av de högsta poängen, skrivs det in i tabellen <guilabel>Högsta poäng</guilabel>. En dialogruta frågar efter ett namn som ska höra ihop med dina poäng i tabellen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Frågedialogrutan för smeknamn vid högsta poäng</screeninfo>
+<screeninfo>Frågedialogrutan för smeknamn vid högsta poäng</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_nickprompt.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Frågedialogrutan för smeknamn vid högsta poäng</phrase>
+<phrase>Frågedialogrutan för smeknamn vid högsta poäng</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Bara de fem högsta poängen sparas i varje nivå, så bli inte alltför besviken om du inte klarar det! </para>
+<para>Bara de fem högsta poängen sparas i varje nivå, så bli inte alltför besviken om du inte klarar det! </para>
</sect1>
<sect1 id="playing-tips">
-<title
->Speltips</title>
-<para
->&blinken; är det ultimata minnesspelet, även om du inte måste ha det ultimata minnet för att lyckas. Följande tips hjälper dig i din jakt på det bästa resultatet: </para>
+<title>Speltips</title>
+<para>&blinken; är det ultimata minnesspelet, även om du inte måste ha det ultimata minnet för att lyckas. Följande tips hjälper dig i din jakt på det bästa resultatet: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Om du har datorhögtalare, sätt på dem med ljudet på en bra nivå så att du kan höra tonerna samtidigt som du ser de blinkande ljusen. </para>
+<para>Om du har datorhögtalare, sätt på dem med ljudet på en bra nivå så att du kan höra tonerna samtidigt som du ser de blinkande ljusen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Experimentera både med användning av musen och <link linkend="accessibility"
->tangentbordet</link
->, för att se vilket som passar ditt minne bäst. </para>
+<para>Experimentera både med användning av musen och <link linkend="accessibility">tangentbordet</link>, för att se vilket som passar ditt minne bäst. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Försök att komma ihåg sekvensen som en lista med färger. </para>
+<para>Försök att komma ihåg sekvensen som en lista med färger. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Försök komma ihåg sekvensen som positioner på skärmen. </para>
+<para>Försök komma ihåg sekvensen som positioner på skärmen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -337,71 +195,39 @@
<chapter id="accessibility">
-<title
->Åtkomstalternativ</title>
+<title>Åtkomstalternativ</title>
-<para
->För att lättare låta vissa användare kunna glädja sig åt &blinken;, finns det flera åtkomstalternativ inbyggda i &blinken;. </para>
-<para
->För att visa och ändra åtkomstinställningarna i &blinken;, tryck på tangenten <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> (när inget spel pågår): </para>
+<para>För att lättare låta vissa användare kunna glädja sig åt &blinken;, finns det flera åtkomstalternativ inbyggda i &blinken;. </para>
+<para>För att visa och ändra åtkomstinställningarna i &blinken;, tryck på tangenten <keycap>&Ctrl;</keycap> (när inget spel pågår): </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Åtkomsttangenter i &blinken;</screeninfo>
+<screeninfo>Åtkomsttangenter i &blinken;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_accesskeys.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Åtkomsttangenter i &blinken;</phrase>
+<phrase>Åtkomsttangenter i &blinken;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För att återgå till spelskärmen, tryck på tangenten <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> igen. </para>
-
-<para
->Förutom användning av musen, låter &blinken; användaren också sköta spelet med tangentbordet. </para>
-
-<para
->Tangenterna är normalt <keycap
->1</keycap
->, <keycap
->2</keycap
->, <keycap
->3</keycap
->, <keycap
->4</keycap
->. </para>
-
-<para
->För att ändra funktionen hos någon knapp, klicka på den med musen. Den blir då markerad, och väntar på inmatning. Tryck på önskad tangent på tangentbordet för att ändra tangenten som för närvarande är tilldelad. </para>
-
-<para
->Det finns andra alternativ, tillgängliga mitt i fönstret: <interface
->ljud</interface
-> och <interface
->teckensnitt</interface
->. </para>
+<para>För att återgå till spelskärmen, tryck på tangenten <keycap>&Ctrl;</keycap> igen. </para>
+
+<para>Förutom användning av musen, låter &blinken; användaren också sköta spelet med tangentbordet. </para>
+
+<para>Tangenterna är normalt <keycap>1</keycap>, <keycap>2</keycap>, <keycap>3</keycap>, <keycap>4</keycap>. </para>
+
+<para>För att ändra funktionen hos någon knapp, klicka på den med musen. Den blir då markerad, och väntar på inmatning. Tryck på önskad tangent på tangentbordet för att ändra tangenten som för närvarande är tilldelad. </para>
+
+<para>Det finns andra alternativ, tillgängliga mitt i fönstret: <interface>ljud</interface> och <interface>teckensnitt</interface>. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Genom att avmarkera kryssrutan <interface
->ljud</interface
->, stängs ljudeffekterna i &blinken; av. </para>
+<para>Genom att avmarkera kryssrutan <interface>ljud</interface>, stängs ljudeffekterna i &blinken; av. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Genom att avmarkera kryssrutan <interface
->teckensnitt</interface
->, används ett standardteckensnitt för statustexten istället för det förvalda handskrivna teckensnittet. </para>
+<para>Genom att avmarkera kryssrutan <interface>teckensnitt</interface>, används ett standardteckensnitt för statustexten istället för det förvalda handskrivna teckensnittet. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -409,49 +235,32 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&blinken; </para>
-<para
->Program copyright 2005 Albert Astals Cid <email
->tsdgeos@terra.es</email
-> och &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
-<para
->Bidragsgivare: </para>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&blinken; </para>
+<para>Program copyright 2005 Albert Astals Cid <email>tsdgeos@terra.es</email> och &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
+<para>Bidragsgivare: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Teckensnittet "Steve": Steve Jordi <email
->steve@sjordi.com</email
-> </para>
+<para>Teckensnittet "Steve": Steve Jordi <email>steve@sjordi.com</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation copyright 2005 &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
+<para>Dokumentation copyright 2005 &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-blinken">
-<title
->Hur man skaffar &blinken;</title>
+<title>Hur man skaffar &blinken;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook
index 34e0683075e..2344576055e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook
@@ -1,489 +1,285 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY kappname "&kalzium;"
-><!-- replace kapp here -->
+<!ENTITY kappname "&kalzium;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->Handbok &kalzium;</title>
+ <title>Handbok &kalzium;</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Niehaus</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Carsten.Niehaus.mail;</email
-></address>
+ <author><firstname>Carsten</firstname> <surname>Niehaus</surname> <affiliation> <address><email>&Carsten.Niehaus.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
- <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+ <othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2001</year>
- <year
->2002</year>
- <year
->2004</year>
- <year
->2005</year>
- <holder
->&Carsten.Niehaus;</holder>
+ <year>2001</year>
+ <year>2002</year>
+ <year>2004</year>
+ <year>2005</year>
+ <holder>&Carsten.Niehaus;</holder>
</copyright>
<copyright>
- <year
->2005</year>
- <holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+ <year>2005</year>
+ <holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2005-08-21</date>
- <releaseinfo
->1.4.2pre4</releaseinfo>
+ <date>2005-08-21</date>
+ <releaseinfo>1.4.2pre4</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->&kalzium; är ett program som visar det periodiska systemet med grundämnen. Du kan använda &kalzium; för att leta efter information om grundämnen, eller för att lära dig fakta om det periodiska systemet.</para>
+ <para>&kalzium; är ett program som visar det periodiska systemet med grundämnen. Du kan använda &kalzium; för att leta efter information om grundämnen, eller för att lära dig fakta om det periodiska systemet.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->utbildning</keyword>
- <keyword
->grundämnen</keyword>
- <keyword
->kemi</keyword>
- <keyword
->utbildning</keyword>
- <keyword
->kalzium</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>utbildning</keyword>
+ <keyword>grundämnen</keyword>
+ <keyword>kemi</keyword>
+ <keyword>utbildning</keyword>
+ <keyword>kalzium</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Inledning</title>
+ <title>Inledning</title>
- <para
->&kalzium; ger all möjlig information om periodiska systemet. Du kan slå upp en hel mängd information om grundämnen och också använda visualisering för att visa dem. Programmet är gratis, och licensieras under &GNU; Public License. </para>
+ <para>&kalzium; ger all möjlig information om periodiska systemet. Du kan slå upp en hel mängd information om grundämnen och också använda visualisering för att visa dem. Programmet är gratis, och licensieras under &GNU; Public License. </para>
- <para
->Du kan visualisera grundämnenas periodiska system med grupper, block, beteende hos syror, familjer, kristallstruktur eller olika materietillstånd. Du kan skapa diagram för ett grundämnesintervall med egenskaper som densiteten eller atommassan. Du kan gå tillbaka i tiden och se vilka grundämnen som var kända vid ett visst datum. Du kan också beräkna molekylmassan för molekyler. </para>
+ <para>Du kan visualisera grundämnenas periodiska system med grupper, block, beteende hos syror, familjer, kristallstruktur eller olika materietillstånd. Du kan skapa diagram för ett grundämnesintervall med egenskaper som densiteten eller atommassan. Du kan gå tillbaka i tiden och se vilka grundämnen som var kända vid ett visst datum. Du kan också beräkna molekylmassan för molekyler. </para>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
- <title
->&kalzium;s snabbstartguide</title>
-
- <para
->Här är &kalzium; första gången du kör det, antingen från K-menyn -> Utbildning -> Vetenskap -> &kalzium;, eller med <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> och skriver in <command
->kalzium</command
-> i fältet.</para>
+ <title>&kalzium;s snabbstartguide</title>
+
+ <para>Här är &kalzium; första gången du kör det, antingen från K-menyn -> Utbildning -> Vetenskap -> &kalzium;, eller med <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F2</keycap></keycombo> och skriver in <command>kalzium</command> i fältet.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;s huvudfönster</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;s huvudfönster</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->&kalzium;s huvudfönster</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>&kalzium;s huvudfönster</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->&kalzium; är uppdelat i en sidorad till vänster (i rött, 1) och tabellvyn (i blått, 2) som visar grundämnen i periodiska systemet. Den vanliga menyraden låter dig välja vad du vill visa, och statusraden rapporterar fakta. Du kan dölja sidoraden med menyn <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Dölj sidorad</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
- <para
->När du håller muspekaren över ett grundämne i systemet, visas ett verktygstips med en bild av grundämnet om tillgänglig, dess nummer och massa. En översikt över det aktuella grundämnet visas i sidoradens flik <guilabel
->Översikt</guilabel
->. </para>
-
- <para
->Du kan inaktivera verktygstips med menyn <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Dölj verktygstips</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
- <para
->Du kan välja flera vyer för systemet: visa grundämnen enligt familj, enligt grupp, enligt kristallstruktur, beroende på deras syrabeteende, etc. Du kan ändra allt det från menyraden i menyn <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Utseende</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
- <para
->Om du vill veta fakta om ett visst grundämne, klicka på det i systemet så visas informationsdialogrutan. </para>
+ <para>&kalzium; är uppdelat i en sidorad till vänster (i rött, 1) och tabellvyn (i blått, 2) som visar grundämnen i periodiska systemet. Den vanliga menyraden låter dig välja vad du vill visa, och statusraden rapporterar fakta. Du kan dölja sidoraden med menyn <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dölj sidorad</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+ <para>När du håller muspekaren över ett grundämne i systemet, visas ett verktygstips med en bild av grundämnet om tillgänglig, dess nummer och massa. En översikt över det aktuella grundämnet visas i sidoradens flik <guilabel>Översikt</guilabel>. </para>
+
+ <para>Du kan inaktivera verktygstips med menyn <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dölj verktygstips</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+ <para>Du kan välja flera vyer för systemet: visa grundämnen enligt familj, enligt grupp, enligt kristallstruktur, beroende på deras syrabeteende, etc. Du kan ändra allt det från menyraden i menyn <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Utseende</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+ <para>Om du vill veta fakta om ett visst grundämne, klicka på det i systemet så visas informationsdialogrutan. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Informationsdialogruta</screeninfo>
+ <screeninfo>Informationsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="infodialog_overview.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Informationsdialogruta</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="infodialog_overview.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Informationsdialogruta</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Du kan rita upp data med menyn <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Rita upp data</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du väljer vad du vill rita upp på Y-axeln och ett grundämnesintervall att rita upp det för på X-axeln. Skärmbilden nedan visar massan för grundämnena 1 till 111. </para>
+ <para>Du kan rita upp data med menyn <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Rita upp data</guimenuitem></menuchoice>. Du väljer vad du vill rita upp på Y-axeln och ett grundämnesintervall att rita upp det för på X-axeln. Skärmbilden nedan visar massan för grundämnena 1 till 111. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Dialogrutan för diagramdata</screeninfo>
+ <screeninfo>Dialogrutan för diagramdata</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="plottingdialog.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Dialogrutan för diagramdata</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="plottingdialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Dialogrutan för diagramdata</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Ordförklaringen (<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Ordförklaring</guimenuitem
-></menuchoice
->) förklarar de viktigaste kemiorden och visar bilder av de vanligaste verktygen tillsammans med en förklaring.</para>
+ <para>Ordförklaringen (<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Ordförklaring</guimenuitem></menuchoice>) förklarar de viktigaste kemiorden och visar bilder av de vanligaste verktygen tillsammans med en förklaring.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Ordförklaringar</screeninfo>
+ <screeninfo>Ordförklaringar</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="screenshot7.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Ordförklaringar</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="screenshot7.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Ordförklaringar</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
<chapter id="using-kalzium">
- <title
->Att använda &kalzium;</title>
+ <title>Att använda &kalzium;</title>
- <sect1 id="foo"
-><title
->Översikt över användning av Kalzium</title>
- <para
->Här är några skärmbilder av &kalzium; under användning:</para>
+ <sect1 id="foo"><title>Översikt över användning av Kalzium</title>
+ <para>Här är några skärmbilder av &kalzium; under användning:</para>
- <para
->&kalzium; är mycket enkelt att använda. Det är särskilt konstruerat för elever av alla åldrar, för att använda som en liten och snabb databas.</para>
+ <para>&kalzium; är mycket enkelt att använda. Det är särskilt konstruerat för elever av alla åldrar, för att använda som en liten och snabb databas.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;s huvudskärm, omedelbart efter första starten</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;s huvudskärm, omedelbart efter första starten</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;s huvudskärm</phrase>
+ <phrase>&kalzium;s huvudskärm</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="info-dlg">
- <title
->Informationsdialogrutan</title>
- <para
->Informationsdialogrutan kan kommas åt genom att klicka med vänster musknapp på vilket grundämne som helst. Den är bara tillgänglig i läget <guilabel
->Översikt</guilabel
->, eller när sidoraden är dold. Den är stället att hämta information om ett grundämne. Du kan ändra grundämnet som visas utan att stänga dialogrutan med knapparna längst ner i dialogrutan eller genom att använda mushjulet.</para>
+ <title>Informationsdialogrutan</title>
+ <para>Informationsdialogrutan kan kommas åt genom att klicka med vänster musknapp på vilket grundämne som helst. Den är bara tillgänglig i läget <guilabel>Översikt</guilabel>, eller när sidoraden är dold. Den är stället att hämta information om ett grundämne. Du kan ändra grundämnet som visas utan att stänga dialogrutan med knapparna längst ner i dialogrutan eller genom att använda mushjulet.</para>
<sect2 id="infodialog_overview">
- <title
->Översikt</title>
- <para
->Under fliken <guilabel
->Översikt</guilabel
-> hittar du den viktigaste informationen om grundämnet. I mitten ser du grundämnets symbol med dess grundämnesnummer längst upp till vänster. Nedre vänstra hörnet visar grundämnets namn, medan nedre högra hörnet visar de viktigaste oxideringsstegen och därunder grundämnets vikt.</para>
+ <title>Översikt</title>
+ <para>Under fliken <guilabel>Översikt</guilabel> hittar du den viktigaste informationen om grundämnet. I mitten ser du grundämnets symbol med dess grundämnesnummer längst upp till vänster. Nedre vänstra hörnet visar grundämnets namn, medan nedre högra hörnet visar de viktigaste oxideringsstegen och därunder grundämnets vikt.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;s informationsdialogruta</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;s informationsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_overview.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;s informationsdialogruta</phrase>
+ <phrase>&kalzium;s informationsdialogruta</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_picture">
- <title
->Bild</title>
- <para
->Fliken <guilabel
->Bild</guilabel
-> visar en bild av grundämnet om tillgänglig.</para>
+ <title>Bild</title>
+ <para>Fliken <guilabel>Bild</guilabel> visar en bild av grundämnet om tillgänglig.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;s informationsdialogruta</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;s informationsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_picture.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;s informationsdialogruta</phrase>
+ <phrase>&kalzium;s informationsdialogruta</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_orbits">
- <title
->Bohr-banor</title>
- <para
->Fliken <guilabel
->Atommodell</guilabel
-> visar atomskalen. Varje bana representerar ett atomskal och varje gul cirkel representerar en elektron.</para>
+ <title>Bohr-banor</title>
+ <para>Fliken <guilabel>Atommodell</guilabel> visar atomskalen. Varje bana representerar ett atomskal och varje gul cirkel representerar en elektron.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;s informationsdialogruta</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;s informationsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_bohr.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;s informationsdialogruta</phrase>
+ <phrase>&kalzium;s informationsdialogruta</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_chemical">
- <title
->Kemisk information</title>
- <para
->Fliken <guilabel
->Kemisk information</guilabel
-> visar viss atominformation. Den första posten är <guilabel
->Banstruktur</guilabel
->, och nästa är <guilabel
->Densitet</guilabel
->. </para>
- <para
->Beroende på tillgänglig data i &kalzium; ser du olika radier för grundämnet. Den kovalenta radien är radien av en oladdad atom av grundämnet i en molekyl. Det skulle till exempel kunna vara O-H avståndet i vatten. Atomradien är radien av en elementär atom, dvs. inte bunden till någonting. Van der Waalradien är definierad som avståndet mellan två atomer av samma sort i två likvärdiga molekyler, till exempel två kolatomer i propan. Den sista möjliga radien är jonradien inklusive dess laddning.</para>
- <para
->Ett grundämnes massa är medelmassan hos alla isotoper i förhållande till deras procent. </para>
- <para
->Vissa grundämnen har information om sina isotoper. <variablelist>
+ <title>Kemisk information</title>
+ <para>Fliken <guilabel>Kemisk information</guilabel> visar viss atominformation. Den första posten är <guilabel>Banstruktur</guilabel>, och nästa är <guilabel>Densitet</guilabel>. </para>
+ <para>Beroende på tillgänglig data i &kalzium; ser du olika radier för grundämnet. Den kovalenta radien är radien av en oladdad atom av grundämnet i en molekyl. Det skulle till exempel kunna vara O-H avståndet i vatten. Atomradien är radien av en elementär atom, dvs. inte bunden till någonting. Van der Waalradien är definierad som avståndet mellan två atomer av samma sort i två likvärdiga molekyler, till exempel två kolatomer i propan. Den sista möjliga radien är jonradien inklusive dess laddning.</para>
+ <para>Ett grundämnes massa är medelmassan hos alla isotoper i förhållande till deras procent. </para>
+ <para>Vissa grundämnen har information om sina isotoper. <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Massa</term>
- <listitem
-><para
->Isotopens massa. </para
-></listitem>
+ <term>Massa</term>
+ <listitem><para>Isotopens massa. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Neutroner</term>
- <listitem
-><para
->Antal neutroner som isotopen har. </para
-></listitem>
+ <term>Neutroner</term>
+ <listitem><para>Antal neutroner som isotopen har. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Procent</term>
- <listitem
-><para
->Procent av atomer som förekommer som är av denna isotoptyp. Kallas också ymnighet. </para
-></listitem>
+ <term>Procent</term>
+ <listitem><para>Procent av atomer som förekommer som är av denna isotoptyp. Kallas också ymnighet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Halveringstid</term>
- <listitem
-><para
->Bara instabila isotoper har en halveringstid. Den är definierad som tiden det tar för hälften av isotoperna att sönderfalla. </para
-></listitem>
+ <term>Halveringstid</term>
+ <listitem><para>Bara instabila isotoper har en halveringstid. Den är definierad som tiden det tar för hälften av isotoperna att sönderfalla. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Söderfallsenergi och -typ</term>
- <listitem
-><para
->Vissa isotoper är kända för att avge partikelstrålning under den radioaktiva sönderfallsprocessen. Varje söderfallsomvandling har en typisk energiavgång, som anges tillsammans med söderfallstypen. </para
-></listitem>
+ <term>Söderfallsenergi och -typ</term>
+ <listitem><para>Vissa isotoper är kända för att avge partikelstrålning under den radioaktiva sönderfallsprocessen. Varje söderfallsomvandling har en typisk energiavgång, som anges tillsammans med söderfallstypen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Spinn och paritet</term>
- <listitem
-><para
->Kärnans spinn och dess paritet. </para
-></listitem>
+ <term>Spinn och paritet</term>
+ <listitem><para>Kärnans spinn och dess paritet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Magnetiskt moment</term>
- <listitem
-><para
->Kärnans magnetiska dipolmoment. Mäts i enheten kärnmagneton. </para
-></listitem>
+ <term>Magnetiskt moment</term>
+ <listitem><para>Kärnans magnetiska dipolmoment. Mäts i enheten kärnmagneton. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;s informationsdialogruta</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;s informationsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_chemicaldata.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;s informationsdialogruta</phrase>
+ <phrase>&kalzium;s informationsdialogruta</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_misc">
- <title
->Diverse</title>
- <para
->Fliken <guilabel
->Diverse</guilabel
-> talar om annan information om aktuellt grundämne, inklusive när det upptäcktes, dess ymnighet i jordskorpans bergarter, dess medelmassa (massan per neutron) och namnets ursprung.</para>
+ <title>Diverse</title>
+ <para>Fliken <guilabel>Diverse</guilabel> talar om annan information om aktuellt grundämne, inklusive när det upptäcktes, dess ymnighet i jordskorpans bergarter, dess medelmassa (massan per neutron) och namnets ursprung.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;s informationsdialogruta</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;s informationsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_misc.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;s informationsdialogruta</phrase>
+ <phrase>&kalzium;s informationsdialogruta</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_energies">
- <title
->Kemiska energier</title>
- <para
->Filken <guilabel
->Energier</guilabel
-> berättar om olika energifakta relaterad till grundämnet.</para>
+ <title>Kemiska energier</title>
+ <para>Filken <guilabel>Energier</guilabel> berättar om olika energifakta relaterad till grundämnet.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;s informationsdialogruta</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;s informationsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_energies.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;s informationsdialogruta</phrase>
+ <phrase>&kalzium;s informationsdialogruta</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_spectrum">
- <title
->Spektrum</title>
- <para
->Om &kalzium; har information om aktuellt grundämnes emissionsspektrum, visas den här sidan längst upp. Den visade våglängden ökar från vänster tll höger. Våglängden mellan 380 nanometer (nm) och 780 nm har färgerna i det synliga ljusspektrat. Till exempel är 550 nm färgen grönt.</para>
- <para
->Det finns två sätt att zooma in i ett spektrum. Den första och sista våglängden definieras med nummerrutorna som visas precis under spektrat. Dessutom kan du hålla nere vänster musknapp medan muspekaren flyttas över spektrat. Du ser området som &kalzium; skulle zooma in till markerat med en vit linje. När du väl släpper upp vänster musknapp, zoomar &kalzium; in till det markerade området.</para>
- <para
->Längst ner på sidan finns knappen <guilabel
->Exportera spektrum som bild</guilabel
->. Du kan spara det aktuella spektrat som en bildfil med den.</para>
- <para
->För att zooma ut vyn med 10 %, klicka med höger musknapp medan musen är inne i spektrat.</para>
+ <title>Spektrum</title>
+ <para>Om &kalzium; har information om aktuellt grundämnes emissionsspektrum, visas den här sidan längst upp. Den visade våglängden ökar från vänster tll höger. Våglängden mellan 380 nanometer (nm) och 780 nm har färgerna i det synliga ljusspektrat. Till exempel är 550 nm färgen grönt.</para>
+ <para>Det finns två sätt att zooma in i ett spektrum. Den första och sista våglängden definieras med nummerrutorna som visas precis under spektrat. Dessutom kan du hålla nere vänster musknapp medan muspekaren flyttas över spektrat. Du ser området som &kalzium; skulle zooma in till markerat med en vit linje. När du väl släpper upp vänster musknapp, zoomar &kalzium; in till det markerade området.</para>
+ <para>Längst ner på sidan finns knappen <guilabel>Exportera spektrum som bild</guilabel>. Du kan spara det aktuella spektrat som en bildfil med den.</para>
+ <para>För att zooma ut vyn med 10 %, klicka med höger musknapp medan musen är inne i spektrat.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kalzium;s informationsdialogruta</screeninfo>
+ <screeninfo>&kalzium;s informationsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_spectrum.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kalzium;s informationsdialogruta</phrase>
+ <phrase>&kalzium;s informationsdialogruta</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -492,373 +288,160 @@
<!-- Don't have empty chapters if possible - comment them out until -->
<sect1 id="numeration">
- <title
->Numrering</title>
-
- <para
->Numreringen är sättet som de 18 grupperna i det periodiska systemet benämns. Du kan ändra numreringen mellan <guilabel
->IUPAC</guilabel
->, <guilabel
->Gammal IUPAC</guilabel
-> och <guilabel
->CAS</guilabel
->, eller stänga av den helt.</para>
-
- <para
->Följande alternativ i menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Numrering</guimenuitem
-> kan användas för att ändra numreringen som visas: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Ingen numrering</guimenuitem
->: Om det här alternativet är aktivt, så visas ingen numrering av perioderna.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Visa IUPAC</guimenuitem
-> (normalvärdet): <acronym
->IUPAC</acronym
-> betyder <firstterm
->International Union of Pure and Applied Chemistry</firstterm
-> (Internationella unionen för teoretisk och tillämpad kemi). Det här är en organisaton som definierar de flesta standarder som rör kemi. Det nya IUPAC systemet numrerar varje kolumn med arabiska siffror från 1 (ett) till 18 (arton). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Visa CAS</guimenuitem
->: <acronym
->CAS</acronym
-> betyder <firstterm
->Chemical Abstracts Service</firstterm
->(Kemisk referatservice). I CAS-systemet tilldelades bokstäverna A och B till grundämnen i huvudgruppen (A) och övergångsämnen (B). Även om <acronym
->IUPAC</acronym
->-numreringen är den officiella, så är <acronym
->CAS</acronym
->-numreringen den som används fortfarande används i klassrum och laboratorier.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Visa gammal IUPAC</guimenuitem
->: Det gamla <acronym
->IUPAC</acronym
->-systemet namngav kolumnerna med romerska siffror antingen följt av bokstaven <quote
->A</quote
-> eller <quote
->B</quote
->. Kolumner numrerades så att kolumn ett till sju betecknades <quote
->IA</quote
-> till <quote
->VIIA</quote
->, kolumn 8 till 10 betecknades <quote
->VIIIA</quote
->, kolumn 11 till 17 numrerades <quote
->IB</quote
-> till <quote
->VIIB</quote
-> och kolumn 18 numrerades <quote
->VIII</quote
->. På grund av förvirringen det gamla IUPAC-systemet och CAS-systemet orsakade, antog IUPAC sitt nya system. </para
-></listitem>
+ <title>Numrering</title>
+
+ <para>Numreringen är sättet som de 18 grupperna i det periodiska systemet benämns. Du kan ändra numreringen mellan <guilabel>IUPAC</guilabel>, <guilabel>Gammal IUPAC</guilabel> och <guilabel>CAS</guilabel>, eller stänga av den helt.</para>
+
+ <para>Följande alternativ i menyn <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Numrering</guimenuitem> kan användas för att ändra numreringen som visas: <itemizedlist>
+ <listitem><para><guimenuitem>Ingen numrering</guimenuitem>: Om det här alternativet är aktivt, så visas ingen numrering av perioderna.</para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Visa IUPAC</guimenuitem> (normalvärdet): <acronym>IUPAC</acronym> betyder <firstterm>International Union of Pure and Applied Chemistry</firstterm> (Internationella unionen för teoretisk och tillämpad kemi). Det här är en organisaton som definierar de flesta standarder som rör kemi. Det nya IUPAC systemet numrerar varje kolumn med arabiska siffror från 1 (ett) till 18 (arton). </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Visa CAS</guimenuitem>: <acronym>CAS</acronym> betyder <firstterm>Chemical Abstracts Service</firstterm>(Kemisk referatservice). I CAS-systemet tilldelades bokstäverna A och B till grundämnen i huvudgruppen (A) och övergångsämnen (B). Även om <acronym>IUPAC</acronym>-numreringen är den officiella, så är <acronym>CAS</acronym>-numreringen den som används fortfarande används i klassrum och laboratorier.</para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Visa gammal IUPAC</guimenuitem>: Det gamla <acronym>IUPAC</acronym>-systemet namngav kolumnerna med romerska siffror antingen följt av bokstaven <quote>A</quote> eller <quote>B</quote>. Kolumner numrerades så att kolumn ett till sju betecknades <quote>IA</quote> till <quote>VIIA</quote>, kolumn 8 till 10 betecknades <quote>VIIIA</quote>, kolumn 11 till 17 numrerades <quote>IB</quote> till <quote>VIIB</quote> och kolumn 18 numrerades <quote>VIII</quote>. På grund av förvirringen det gamla IUPAC-systemet och CAS-systemet orsakade, antog IUPAC sitt nya system. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="colors">
- <title
->Färgscheman</title>
-
- <para
->&kalzium; kan visa var olika grundämnen befinner sig i förhållande till periodiska systemets <quote
->block</quote
-> och <quote
->grupp</quote
->, deras beteende med syror, och vilket materietillstånd (dvs. fast/vätska/gas) de har vid en viss temperatur.</para>
-
- <para
->Färgscheman ändras i menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Utseende</guimenuitem
->. </para>
+ <title>Färgscheman</title>
+
+ <para>&kalzium; kan visa var olika grundämnen befinner sig i förhållande till periodiska systemets <quote>block</quote> och <quote>grupp</quote>, deras beteende med syror, och vilket materietillstånd (dvs. fast/vätska/gas) de har vid en viss temperatur.</para>
+
+ <para>Färgscheman ändras i menyn <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Utseende</guimenuitem>. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Inget färgschema</guimenuitem
->: Alla grundämnen har samma färg. Du kan ändra normalfärgen genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa &kalzium;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> och gå till fliken <guilabel
->Färger</guilabel
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Visa grupper</guimenuitem
->: Visar en färg för varje grupp. En grupp är en vertikal kolumn i grundämnenas periodiska system. Det finns 18 grupper i det vanliga periodiska systemet. Grundämnen i en viss grupp har liknande konfigurering av elektroner i valensskalet, vilket ger dem liknande egenskaper. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Visa block</guimenuitem
->: Visar en färg för varje block. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Visa beteende hos syror</guimenuitem
->: Varje beteende hos syror representeras av olika färger. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Visa familj</guimenuitem
->: Var och en av de nio familjerna representeras av en färg. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Visa kristallstruktur</guimenuitem
->: Färgar varje grundämne beroende på dess kristallstruktur. </para
-></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Inget färgschema</guimenuitem>: Alla grundämnen har samma färg. Du kan ändra normalfärgen genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &kalzium;...</guimenuitem> </menuchoice> och gå till fliken <guilabel>Färger</guilabel>. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Visa grupper</guimenuitem>: Visar en färg för varje grupp. En grupp är en vertikal kolumn i grundämnenas periodiska system. Det finns 18 grupper i det vanliga periodiska systemet. Grundämnen i en viss grupp har liknande konfigurering av elektroner i valensskalet, vilket ger dem liknande egenskaper. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Visa block</guimenuitem>: Visar en färg för varje block. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Visa beteende hos syror</guimenuitem>: Varje beteende hos syror representeras av olika färger. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Visa familj</guimenuitem>: Var och en av de nio familjerna representeras av en färg. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Visa kristallstruktur</guimenuitem>: Färgar varje grundämne beroende på dess kristallstruktur. </para></listitem>
<listitem>
- <para
-><guimenuitem
->Toning</guimenuitem
-></para>
- <para
->Toningsvyerna visar grundämnena enligt en egenskap som du kan välja nedan och med ett toningsfärgschema. Grundämnen där data inte är tillgängliga visas med grått.</para>
+ <para><guimenuitem>Toning</guimenuitem></para>
+ <para>Toningsvyerna visar grundämnena enligt en egenskap som du kan välja nedan och med ett toningsfärgschema. Grundämnen där data inte är tillgängliga visas med grått.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Toning för kovalent radie</screeninfo>
+ <screeninfo>Toning för kovalent radie</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gradient.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Toning för kovalent radie</phrase>
+ <phrase>Toning för kovalent radie</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Atomradie</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Kovalent radie</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->van der Waalradie</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Atommassa</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Densitet</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Kokpunkt</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Smältpunkt</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Elektronegativitet</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Elektronaffinitet</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Atomradie</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Kovalent radie</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>van der Waalradie</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Atommassa</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Densitet</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Kokpunkt</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Smältpunkt</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Elektronegativitet</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Elektronaffinitet</guimenuitem>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="tools">
- <title
->Verktyg</title>
+ <title>Verktyg</title>
<sect2 id="glossary">
- <title
->Ordförklaring</title>
- <para
->Ordförklaringen ger dig definitioner av de mest använda verktygen i kemi, samt en del kunskapsdata. Till vänster i fönstret ser du trädet med objekt. Längst upp finns kemiska termer, och därunder finns ett andra träd med laboratorieverktyg. </para>
- <para
->Längst upp i komponenten ser du en sökrad. Om du skriver in något på raden justeras träden omedelbart. Den lilla knappen till vänster om sökraden rensar den. </para>
+ <title>Ordförklaring</title>
+ <para>Ordförklaringen ger dig definitioner av de mest använda verktygen i kemi, samt en del kunskapsdata. Till vänster i fönstret ser du trädet med objekt. Längst upp finns kemiska termer, och därunder finns ett andra träd med laboratorieverktyg. </para>
+ <para>Längst upp i komponenten ser du en sökrad. Om du skriver in något på raden justeras träden omedelbart. Den lilla knappen till vänster om sökraden rensar den. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot7.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
-><quote
->Ordförklaringen</quote
-></phrase>
+ <phrase><quote>Ordförklaringen</quote></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="plot_data">
- <title
->Rita upp data</title>
- <para
->Dialogrutan <guimenuitem
->Rita upp data</guimenuitem
-> låter dig rita upp viss information om grundämnen. X-axeln representerar ett grundämnesintervall (från ett nummer till ett högre nummer). Du anger intervallet med fälten <guilabel
->Första grundämne</guilabel
-> och <guilabel
->Sista grundämne</guilabel
-> i dialogrutan. Skärmen ändras inte förrän du klickar på knappen <guibutton
->Rita upp</guibutton
->. </para>
+ <title>Rita upp data</title>
+ <para>Dialogrutan <guimenuitem>Rita upp data</guimenuitem> låter dig rita upp viss information om grundämnen. X-axeln representerar ett grundämnesintervall (från ett nummer till ett högre nummer). Du anger intervallet med fälten <guilabel>Första grundämne</guilabel> och <guilabel>Sista grundämne</guilabel> i dialogrutan. Skärmen ändras inte förrän du klickar på knappen <guibutton>Rita upp</guibutton>. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="plottingdialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialogrutan <quote
->Rita upp data</quote
-></phrase>
+ <phrase>Dialogrutan <quote>Rita upp data</quote></phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->&kalzium; kan rita upp viss data för ett grundämnesintervall.</para>
+ <caption><para>&kalzium; kan rita upp viss data för ett grundämnesintervall.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="eq_solver">
- <title
->Ekvationslösning</title>
- <para
-><guimenuitem
->Ekvationslösning</guimenuitem
-> gör det möjligt för användaren att lösa kemiska ekvationer. Det här är ett exempel: </para>
- <blockquote
-><para
->aH2O + bCO2 -> cH2CO3</para
-></blockquote>
- <para
->Den beräknade ekvationen visas till höger i fönstret. Som du kan se i det första exemplet kan du också definiera värdet på en eller flera koefficienter. Övriga koefficienter justeras. Dessutom är det möjligt att använda parenteser omkring grundämnen eller elektronladdningar som visas i de två sista exemplen.</para>
+ <title>Ekvationslösning</title>
+ <para><guimenuitem>Ekvationslösning</guimenuitem> gör det möjligt för användaren att lösa kemiska ekvationer. Det här är ett exempel: </para>
+ <blockquote><para>aH2O + bCO2 -> cH2CO3</para></blockquote>
+ <para>Den beräknade ekvationen visas till höger i fönstret. Som du kan se i det första exemplet kan du också definiera värdet på en eller flera koefficienter. Övriga koefficienter justeras. Dessutom är det möjligt att använda parenteser omkring grundämnen eller elektronladdningar som visas i de två sista exemplen.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshoteqsolver.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialogrutan <quote
->Ekvationslösning</quote
-></phrase>
+ <phrase>Dialogrutan <quote>Ekvationslösning</quote></phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->&kalzium; kan lösa kemiska ekvationer</para>
+ <caption><para>&kalzium; kan lösa kemiska ekvationer</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="sidebar">
- <title
->Sidorad</title>
+ <title>Sidorad</title>
<sect3 id="overview">
- <title
->Översikt</title>
+ <title>Översikt</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sidebar1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Översikt</phrase>
+ <phrase>Översikt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Fliken Översikt är den första, och den visar dig en översikt över grundämnet som musen hålls över.</para>
+ <para>Fliken Översikt är den första, och den visar dig en översikt över grundämnet som musen hålls över.</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Ifylld röd cirkel</term>
- <listitem
-><para
->Grundämnet är essentiellt för alla arter </para
-></listitem>
+ <term>Ifylld röd cirkel</term>
+ <listitem><para>Grundämnet är essentiellt för alla arter </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Ifylld grön cirkel</term>
- <listitem
-><para
->Grundämnet är essentiellt för åtminstone en art </para
-></listitem>
+ <term>Ifylld grön cirkel</term>
+ <listitem><para>Grundämnet är essentiellt för åtminstone en art </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Ifylld blå cirkel</term>
- <listitem
-><para
->Biologisk funktion är föreslagen </para
-></listitem>
+ <term>Ifylld blå cirkel</term>
+ <listitem><para>Biologisk funktion är föreslagen </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Röd omgivande cirkel</term>
- <listitem
-><para
->Grundämnet är essentiellt för människor </para
-></listitem>
+ <term>Röd omgivande cirkel</term>
+ <listitem><para>Grundämnet är essentiellt för människor </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Blå omgivande cirkel</term>
- <listitem
-><para
->Grundämnet är troligen essentiellt för människor </para
-></listitem>
+ <term>Blå omgivande cirkel</term>
+ <listitem><para>Grundämnet är troligen essentiellt för människor </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -867,72 +450,44 @@
</sect3>
<sect3 id="calculate">
- <title
->Beräkna</title>
- <para
->Fliken Beräkna är den andra i sidoraden. Den låter dig beräkna molekylvikter.</para>
- <para
->Först ser du följande:</para>
+ <title>Beräkna</title>
+ <para>Fliken Beräkna är den andra i sidoraden. Den låter dig beräkna molekylvikter.</para>
+ <para>Först ser du följande:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sidebar2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Beräkna</phrase>
+ <phrase>Beräkna</phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->Räknaren när den startas.</para>
+ <caption><para>Räknaren när den startas.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->I det här exemplet beräknas massan för etylalkohol (vanlig alkohol) H<subscript
->3</subscript
->CH<subscript
->2</subscript
->OH. För att göra det, skriv helt enkelt in formeln i radeditorn och tryck antingen på returtangenten eller klicka på knappen <guibutton
->Beräkna</guibutton
->. Beräkningens result visas nedanför.</para>
- <para
->Som du kan se får du flera svar. Längst upp i komponenten ser du till exempel den empiriska formeln. H<subscript
->6</subscript
->C<subscript
->1</subscript
->O<subscript
->1</subscript
->. Längst ner i komponenten finns en lista med grundämnen och deras förekomst i den inskrivna molekylen och till sist molekylens massa.</para>
- <para
->Komponentens verktygstips visar grundämnenas relativa massor i molekylen. I det här exemplet har de sex väteatomerna bara 17,76 % av molekylens massa.</para>
+ <para>I det här exemplet beräknas massan för etylalkohol (vanlig alkohol) H<subscript>3</subscript>CH<subscript>2</subscript>OH. För att göra det, skriv helt enkelt in formeln i radeditorn och tryck antingen på returtangenten eller klicka på knappen <guibutton>Beräkna</guibutton>. Beräkningens result visas nedanför.</para>
+ <para>Som du kan se får du flera svar. Längst upp i komponenten ser du till exempel den empiriska formeln. H<subscript>6</subscript>C<subscript>1</subscript>O<subscript>1</subscript>. Längst ner i komponenten finns en lista med grundämnen och deras förekomst i den inskrivna molekylen och till sist molekylens massa.</para>
+ <para>Komponentens verktygstips visar grundämnenas relativa massor i molekylen. I det här exemplet har de sex väteatomerna bara 17,76 % av molekylens massa.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sidebar3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Beräkningens resultat.</phrase>
+ <phrase>Beräkningens resultat.</phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->Beräkningens resultat.</para>
+ <caption><para>Beräkningens resultat.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect3>
<sect3 id="timeline">
- <title
->Tidslinje</title>
- <para
->Tidslinjefunktionen låter dig utforska grundämnen vid den angivna tidsperioden. Det är mycket användbart för att få en känsla för hur det periodiska systemet utvecklades genom tiderna, när fler och fler grundämnen upptäcktes. Om du flyttar reglaget märker du att vissa ämnen försvinner om du flyttar den åt vänster och återigen visas om du flyttar den åt höger. Dessutom ändras årtalet hela tiden.</para>
+ <title>Tidslinje</title>
+ <para>Tidslinjefunktionen låter dig utforska grundämnen vid den angivna tidsperioden. Det är mycket användbart för att få en känsla för hur det periodiska systemet utvecklades genom tiderna, när fler och fler grundämnen upptäcktes. Om du flyttar reglaget märker du att vissa ämnen försvinner om du flyttar den åt vänster och återigen visas om du flyttar den åt höger. Dessutom ändras årtalet hela tiden.</para>
- <para
->Numret representerar data som du tittar på. Om du flyttar skjutreglaget till t.ex. 1891, ser du bara ämnen som var kända år 1891. </para>
+ <para>Numret representerar data som du tittar på. Om du flyttar skjutreglaget till t.ex. 1891, ser du bara ämnen som var kända år 1891. </para>
- <para
->Du märker att vissa ämnen inte ens visas för innevarande år. Det beror på att vissa ämnen inte har upptäckts ännu, men förutsägs existera. </para>
+ <para>Du märker att vissa ämnen inte ens visas för innevarande år. Det beror på att vissa ämnen inte har upptäckts ännu, men förutsägs existera. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -940,47 +495,33 @@
<imagedata fileref="timeline.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
-><quote
->Tidslinjen</quote
-></phrase>
+ <phrase><quote>Tidslinjen</quote></phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->Det periodiska systemet tillbaka i tiden (grundämnen kända år 1891)</para>
+ <caption><para>Det periodiska systemet tillbaka i tiden (grundämnen kända år 1891)</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect3>
<sect3 id="state_of_matter">
- <title
->Materietillstånd</title>
- <para
->Med funktionen materietillstånd kan du välja en temperatur och visa tillståndet hos varje grundämne vid den temperaturen. Du kan enkelt synliggöra hur många grundämnen och vilka grundämnen som till exempel har fast form vid en given temperatur. Du kan alltså lära dig att nästan alla är fasta vid mycket låga temperaturer och de flesta är flytande eller till och med gasformiga vid höga temperaturer. </para>
+ <title>Materietillstånd</title>
+ <para>Med funktionen materietillstånd kan du välja en temperatur och visa tillståndet hos varje grundämne vid den temperaturen. Du kan enkelt synliggöra hur många grundämnen och vilka grundämnen som till exempel har fast form vid en given temperatur. Du kan alltså lära dig att nästan alla är fasta vid mycket låga temperaturer och de flesta är flytande eller till och med gasformiga vid höga temperaturer. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialogrutan <quote
->materietillstånd</quote
-></phrase>
+ <phrase>Dialogrutan <quote>materietillstånd</quote></phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->&kalzium; kan visa vilka grundämnen som är fasta/flytande/gasformiga vid en viss temperatur.</para>
+ <caption><para>&kalzium; kan visa vilka grundämnen som är fasta/flytande/gasformiga vid en viss temperatur.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect3>
<sect3 id="show_hide_legend">
- <title
->Visa/dölj förklaring</title>
- <para
->Alternativet Visa/dölj förklaring låter dig visa förklaringen för det du visar (grupper, block, beteende hos syror). Förklaringen visas normalt, men om du döljer den förblir den dold till du väljer att visa den. &kalzium; behåller inställningen i sin inställningsfil. </para>
+ <title>Visa/dölj förklaring</title>
+ <para>Alternativet Visa/dölj förklaring låter dig visa förklaringen för det du visar (grupper, block, beteende hos syror). Förklaringen visas normalt, men om du döljer den förblir den dold till du väljer att visa den. &kalzium; behåller inställningen i sin inställningsfil. </para>
</sect3>
</sect2>
@@ -988,531 +529,162 @@
</chapter>
<chapter id="config">
- <title
->Anpassa &kalzium;</title>
-
- <para
->&kalzium; har många inställningsalternativ, som du kan komma åt genom att öppna inställningsdialogrutan genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kalzium;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i menyn.</para>
+ <title>Anpassa &kalzium;</title>
+
+ <para>&kalzium; har många inställningsalternativ, som du kan komma åt genom att öppna inställningsdialogrutan genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kalzium;...</guimenuitem> </menuchoice> i menyn.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Dialogrutan Anpassa &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Dialogrutan Anpassa &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Färger</phrase>
+ <phrase>Färger</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Du kan ändra de olika färgerna för varje schema under fliken <guilabel
->Färger</guilabel
->. </para>
+ <para>Du kan ändra de olika färgerna för varje schema under fliken <guilabel>Färger</guilabel>. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Dialogrutan Anpassa &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Dialogrutan Anpassa &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Enheter</phrase>
+ <phrase>Enheter</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Under fliken <guilabel
->Enheter</guilabel
-> kan du välja enheterna. Du kan välja om du normalt föredrar kJ/mol, eller kan du välja eV. Temperaturen är normalt i Kelvin men du kan ändra den till grader Celsius, grader Fahrenheit, Reamur eller Rankine. De sista två enheterna används inte ofta idag, men kan fortfarande hittas ibland. Dessutom lär de oss att temperatur inte är något absolut. Det spelar ingen roll vilken enhet du använder. </para>
+ <para>Under fliken <guilabel>Enheter</guilabel> kan du välja enheterna. Du kan välja om du normalt föredrar kJ/mol, eller kan du välja eV. Temperaturen är normalt i Kelvin men du kan ändra den till grader Celsius, grader Fahrenheit, Reamur eller Rankine. De sista två enheterna används inte ofta idag, men kan fortfarande hittas ibland. Dessutom lär de oss att temperatur inte är något absolut. Det spelar ingen roll vilken enhet du använder. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Dialogrutan Anpassa &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Dialogrutan Anpassa &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Diverse</phrase>
+ <phrase>Diverse</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Under fliken <guilabel
->Diverse</guilabel
-> hittar du andra alternativ som inte direkt hör ihop med tidigare flikar. </para>
+ <para>Under fliken <guilabel>Diverse</guilabel> hittar du andra alternativ som inte direkt hör ihop med tidigare flikar. </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
- <title
->Kommandoreferens</title>
+ <title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="kalzium-mainwindow">
- <title
->Menyer och snabbtangenter</title>
+ <title>Menyer och snabbtangenter</title>
<sect2>
- <title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> &kalzium;</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Avslutar</action> &kalzium;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
- <title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Numrering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ingen numrering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> ingen numrering alls</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Numrering</guisubmenu> <guimenuitem>Ingen numrering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Visa</action> ingen numrering alls</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Numrering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa IUPAC</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> numrering enligt IUPAC</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Numrering</guisubmenu> <guimenuitem>Visa IUPAC</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Visa</action> numrering enligt IUPAC</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Numrering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa CAS</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> numrering enligt CAS</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Numrering</guisubmenu> <guimenuitem>Visa CAS</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Visa</action> numrering enligt CAS</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Numrering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa gammal IUPAC</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> numrering enligt gammal IUPAC</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Numrering</guisubmenu> <guimenuitem>Visa gammal IUPAC</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Visa</action> numrering enligt gammal IUPAC</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- second entry -->
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Utseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Inget färgschema</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> inget färgschema</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Utseende</guisubmenu> <guimenuitem>Inget färgschema</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Visa</action> inget färgschema</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Utseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa grupper</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> grundämnenas grupper</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Utseende</guisubmenu> <guimenuitem>Visa grupper</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Visa</action> grundämnenas grupper</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Utseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa block</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> grundämnenas fyra block</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Utseende</guisubmenu> <guimenuitem>Visa block</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Visa</action> grundämnenas fyra block</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Utseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa beteende hos syror</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> beteende hos syror</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Utseende</guisubmenu> <guimenuitem>Visa beteende hos syror</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Visa</action> beteende hos syror</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Utseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa familj</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> grundämnenas familj</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Utseende</guisubmenu> <guimenuitem>Visa familj</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Visa</action> grundämnenas familj</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Utseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa kristallstruktur</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> kristallstrukturer</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Utseende</guisubmenu> <guimenuitem>Visa kristallstruktur</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Visa</action> kristallstrukturer</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Utseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Toning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Atomradie</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> grundämnenas atomradie</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Utseende</guisubmenu> <guimenuitem>Toning</guimenuitem> <guimenuitem>Atomradie</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Visa</action> grundämnenas atomradie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Utseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Toning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kovalent radie</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> grundämnenas kovalenta radie</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Utseende</guisubmenu> <guimenuitem>Toning</guimenuitem> <guimenuitem>Kovalent radie</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Visa</action> grundämnenas kovalenta radie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Utseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Toning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->van der Waalradie</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> grundämnenas van der Waalradie</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Utseende</guisubmenu> <guimenuitem>Toning</guimenuitem> <guimenuitem>van der Waalradie</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Visa</action> grundämnenas van der Waalradie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Utseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Toning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Atommassa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> grundämnenas atomradie</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Utseende</guisubmenu> <guimenuitem>Toning</guimenuitem> <guimenuitem>Atommassa</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Visa</action> grundämnenas atomradie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Utseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Toning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Densitet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> grundämnenas atomradie</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Utseende</guisubmenu> <guimenuitem>Toning</guimenuitem> <guimenuitem>Densitet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Visa</action> grundämnenas atomradie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Utseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Toning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kokpunkt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> grundämnenas kokpunkt</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Utseende</guisubmenu> <guimenuitem>Toning</guimenuitem> <guimenuitem>Kokpunkt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Visa</action> grundämnenas kokpunkt</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Utseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Toning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Smältpunkt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> grundämnenas smältpunkt</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Utseende</guisubmenu> <guimenuitem>Toning</guimenuitem> <guimenuitem>Smältpunkt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Visa</action> grundämnenas smältpunkt</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Utseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Toning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Elektronegativitet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> grundämnenas elektronegativitet</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Utseende</guisubmenu> <guimenuitem>Toning</guimenuitem> <guimenuitem>Elektronegativitet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Visa</action> grundämnenas elektronegativitet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Utseende</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Toning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Elektronaffinitet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> grundämnenas elektronaffinitet</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Utseende</guisubmenu> <guimenuitem>Toning</guimenuitem> <guimenuitem>Elektronaffinitet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Visa</action> grundämnenas elektronaffinitet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj förklaring</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Växla</action
-> förklaringsvisningen</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj förklaring</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Växla</action> förklaringsvisningen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj verktygstips</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Växla</action
-> visning av verktygstips för grundämnen</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj verktygstips</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Växla</action> visning av verktygstips för grundämnen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj sidorad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Visa eller dölj</action
-> sidoraden</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj sidorad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Visa eller dölj</action> sidoraden</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1520,183 +692,62 @@
<sect2>
- <title
->Menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title>
<variablelist>
<!--<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenu
->Miscellaneous</guimenu>
- <guimenuitem
->Show/Hide Timeline</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Display</action
-> the Timeline Slider</para
-></listitem>
- </varlistentry
->-->
+ <term><menuchoice>
+ <guimenu>Miscellaneous</guimenu>
+ <guimenuitem>Show/Hide Timeline</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Display</action> the Timeline Slider</para></listitem>
+ </varlistentry>-->
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Rita upp data</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Öppna</action
-> dialogrutan Rita upp data</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Rita upp data</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Öppna</action> dialogrutan Rita upp data</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Ordförklaring</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Öppna</action
-> ordförklaringen</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Ordförklaring</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Öppna</action> ordförklaringen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Ekvationslösning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Öppna</action
-> dialogrutan Ekvationslösning</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Ekvationslösning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Öppna</action> dialogrutan Ekvationslösning</para></listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenu
->Miscellaneous</guimenu>
- <guimenuitem
->Show/Hide State Of Matter</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Display</action
-> the State Of Matter dialog</para
-></listitem>
- </varlistentry
->-->
+ <term><menuchoice>
+ <guimenu>Miscellaneous</guimenu>
+ <guimenuitem>Show/Hide State Of Matter</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Display</action> the State Of Matter dialog</para></listitem>
+ </varlistentry>-->
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
- <title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/dölj verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Visa eller dölj</action
-> huvudverktygsraden</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/dölj verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Visa eller dölj</action> huvudverktygsraden</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Visa eller dölj</action
-> statusraden</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Visa eller dölj</action> statusraden</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Anpassa</action
-> snabbtangenterna som du använder för att komma åt de olika åtgärderna.</para>
+ <term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Anpassa</action> snabbtangenterna som du använder för att komma åt de olika åtgärderna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Anpassa</action
-> objekt som du vill placera i verktygsraden. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Anpassa</action> objekt som du vill placera i verktygsraden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kalzium;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> &kalzium;s inställningsdialogruta </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kalzium;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Visa</action> &kalzium;s inställningsdialogruta </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1704,42 +755,30 @@
</sect2>
<sect2>
- <title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
- <title
->Vanliga frågor</title>
+ <title>Vanliga frågor</title>
<qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Kommer jag någonsin behöva betala för &kalzium;?</para>
+ <para>Kommer jag någonsin behöva betala för &kalzium;?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Nej, aldrig. Men upphovsmannen välkomnar ett trevligt brev eller en dvd, som <quote
->tack</quote
->. &kalzium; licensieras under <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
->GPL</ulink
->, så du kommer aldrig att behöva betala för programmet.</para>
+ <para>Nej, aldrig. Men upphovsmannen välkomnar ett trevligt brev eller en dvd, som <quote>tack</quote>. &kalzium; licensieras under <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GPL</ulink>, så du kommer aldrig att behöva betala för programmet.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->Kommer det någonsin att finnas en &Windows;-version?</para>
+ <para>Kommer det någonsin att finnas en &Windows;-version?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Nej, inte för ögonblicket, men du kan ladda ner källkoden och göra din egen &Windows;-version. Det ska inte vara ett stort problem, eftersom det är skrivet med Trolltechs &Qt;-bibliotek. Men vad behöver du &Windows; för? Skaffa den senaste &Linux; versionen, och lev på gränsen.</para>
+ <para>Nej, inte för ögonblicket, men du kan ladda ner källkoden och göra din egen &Windows;-version. Det ska inte vara ett stort problem, eftersom det är skrivet med Trolltechs &Qt;-bibliotek. Men vad behöver du &Windows; för? Skaffa den senaste &Linux; versionen, och lev på gränsen.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1748,33 +787,26 @@
</chapter>
<chapter id="contribute">
- <title
->Hur kan jag bidra?</title>
+ <title>Hur kan jag bidra?</title>
<qandaset id="tasks">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Stöd mig med data.</para>
+ <para>Stöd mig med data.</para>
</question>
<answer>
- <para
->I vetenskapens värld sker framsteg snabbt. Om du någonsin hittar ett värde som inte är riktigt eller ett som saknas, skicka då gärna e-post till mig.</para>
+ <para>I vetenskapens värld sker framsteg snabbt. Om du någonsin hittar ett värde som inte är riktigt eller ett som saknas, skicka då gärna e-post till mig.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->Hitta några fel eller ge några förslag</para>
+ <para>Hitta några fel eller ge några förslag</para>
</question>
<answer>
- <para
->Om du hittar några fel i programmet, eller har förbättringsförslag, tala gärna om det för mig på <email
->&Carsten.Niehaus.mail;</email
->. </para>
+ <para>Om du hittar några fel i programmet, eller har förbättringsförslag, tala gärna om det för mig på <email>&Carsten.Niehaus.mail;</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1783,68 +815,38 @@
<chapter id="credits">
- <title
->Tack till och licens</title>
- <para
->&kalzium;</para>
- <para
->Program Copyright, 2001-2005 &Carsten.Niehaus; <email
->&Carsten.Niehaus.mail;</email
-> </para>
+ <title>Tack till och licens</title>
+ <para>&kalzium;</para>
+ <para>Program Copyright, 2001-2005 &Carsten.Niehaus; <email>&Carsten.Niehaus.mail;</email> </para>
- <para
->Bidragsgivare:</para>
+ <para>Bidragsgivare:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Pino Toscano <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
-> </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Pino Toscano <email>toscano.pino@tiscali.it</email> </para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Thomas Nagy <email
->tnagy2^8@yahoo.fr</email
-> </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Thomas Nagy <email>tnagy2^8@yahoo.fr</email> </para></listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+ <para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
- <title
->Installation</title>
+ <title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kalzium">
- <title
->Hur man skaffar &kalzium;</title>
+ <title>Hur man skaffar &kalzium;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
- <title
->Krav</title>
-
- <para
->&kalzium; själv finns på <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium"
->&kalzium;s hemsida</ulink
-> och är en del av &kde;:s utbildningsprojekt.</para>
-
- <para
->Du hittar en lista med ändringar i filen <filename
->ChangeLog</filename
-> i &kalzium;s distribution.</para>
+ <title>Krav</title>
+
+ <para>&kalzium; själv finns på <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium">&kalzium;s hemsida</ulink> och är en del av &kde;:s utbildningsprojekt.</para>
+
+ <para>Du hittar en lista med ändringar i filen <filename>ChangeLog</filename> i &kalzium;s distribution.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
- <title
->Kompilering och installation</title>
+ <title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook
index 1c8a65a0169..dec6343c2ac 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook
@@ -5,108 +5,49 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-></author>
-<date
->8:e april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname></author>
+<date>8:e april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kalzium</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kalzium</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kalzium</command
-></refname>
-<refpurpose
->Ett &kde;-baserat verktyg för inlärning av kemi</refpurpose>
+<refname><command>kalzium</command></refname>
+<refpurpose>Ett &kde;-baserat verktyg för inlärning av kemi</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kalzium</command
-> <group
-><option
->Allmänna KDE-väljare</option
-></group
-> <group
-><option
->Allmänna QT-väljare</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kalzium</command> <group><option>Allmänna KDE-väljare</option></group> <group><option>Allmänna QT-väljare</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
->&kalzium; är ett program som visar det periodiska systemet. Du kan använda &kalzium; för att söka efter information om grundämnen eller för att lära dig fakta om periodiska systemet.</para>
+<para>&kalzium; är ett program som visar det periodiska systemet. Du kan använda &kalzium; för att söka efter information om grundämnen eller för att lära dig fakta om periodiska systemet.</para>
-<para
->&kalzium; tillhandahåller alla sorters information om periodiska systemet. Du kan slå upp mängder av information om grundämnen och dessutom använda visualiseringar för att visa dem.</para>
+<para>&kalzium; tillhandahåller alla sorters information om periodiska systemet. Du kan slå upp mängder av information om grundämnen och dessutom använda visualiseringar för att visa dem.</para>
-<para
->Det här paketet är en del av KDE:s officiella utbildningsmodul. </para
->
+<para>Det här paketet är en del av KDE:s officiella utbildningsmodul. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig från <ulink url="help:/kalzium"
->help:/kalzium</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kalzium</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig från <ulink url="help:/kalzium">help:/kalzium</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kalzium</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-
-<para
->&kalzium; är skrivet av &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; och <personname
-><firstname
->Tomisalve</firstname
-><surname
->Gountchev</surname
-></personname
-> <email
->tomi@idiom.com</email
->.</para>
-
-<para
->Den här manualsidan är framtagen av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-></para>
+<title>Upphovsmän</title>
+
+<para>&kalzium; är skrivet av &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; och <personname><firstname>Tomisalve</firstname><surname>Gountchev</surname></personname> <email>tomi@idiom.com</email>.</para>
+
+<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
index f5dcf499a7a..45a92e557fc 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
@@ -1,278 +1,137 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kanagram "<application
->Kanagram</application
->">
+ <!ENTITY kanagram "<application>Kanagram</application>">
<!ENTITY kappname "&kanagram;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kanagram;</title>
+<title>Handbok &kanagram;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Danny</firstname
-> <surname
->Allen</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Danny.Allen.mail;</address>
+<author><firstname>Danny</firstname> <surname>Allen</surname> <affiliation> <address>&Danny.Allen.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Danny.Allen;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Danny.Allen;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-09-04</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2005-09-04</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Programmet &kanagram; bringar roliga anagrampussel till &kde;. </para>
+<para>Programmet &kanagram; bringar roliga anagrampussel till &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->Kanagram</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->barn</keyword>
-<keyword
->anagram</keyword>
-<keyword
->ord</keyword>
-<keyword
->tilltrasslade</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>Kanagram</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>barn</keyword>
+<keyword>anagram</keyword>
+<keyword>ord</keyword>
+<keyword>tilltrasslade</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kanagram; är ett spel baserat på anagram av ord: pusslet är löst när bokstäverna i det hopblandade ordet är placerade i rätt ordning. Det finns varken någon gräns för hur lång tid det får ta, eller hur många försök som får göras för att lösa ordet. Flera ordförråd ingår i &kanagram;, klara att spela med, och många fler är tillgängliga via Internet. </para>
+<para>&kanagram; är ett spel baserat på anagram av ord: pusslet är löst när bokstäverna i det hopblandade ordet är placerade i rätt ordning. Det finns varken någon gräns för hur lång tid det får ta, eller hur många försök som får göras för att lösa ordet. Flera ordförråd ingår i &kanagram;, klara att spela med, och många fler är tillgängliga via Internet. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kanagram">
-<title
->Använda &kanagram;</title>
+<title>Använda &kanagram;</title>
-<para
->Här är skärmen som presenteras vid start av &kanagram;, där programmets huvudgränssnitt visas. En stor del av fönstret upptas av <interface
->svarta tavlan</interface
->, där pusslet är skrivet, med <interface
->arkivskåpet</interface
-> till höger som innehåller programmets styrning: </para>
+<para>Här är skärmen som presenteras vid start av &kanagram;, där programmets huvudgränssnitt visas. En stor del av fönstret upptas av <interface>svarta tavlan</interface>, där pusslet är skrivet, med <interface>arkivskåpet</interface> till höger som innehåller programmets styrning: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är skärmen som visas vid start av &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Här är skärmen som visas vid start av &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skärmbild av &kanagram;</phrase>
+<phrase>Skärmbild av &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
-><interface
->Ordförrådsväxlaren</interface
-> låter användaren snabbt <action
->ändra det aktiva ordförrådet</action
-> genom att klicka på den: Vänster musknapp <action
->går vidare till nästa ordförråd</action
-> medan höger musknapp låter dig <action
->återgå till ordförrådet som tidigare spelades</action
->. </para>
+<para><interface>Ordförrådsväxlaren</interface> låter användaren snabbt <action>ändra det aktiva ordförrådet</action> genom att klicka på den: Vänster musknapp <action>går vidare till nästa ordförråd</action> medan höger musknapp låter dig <action>återgå till ordförrådet som tidigare spelades</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->I mitten av <interface
->svarta tavlan</interface
-> finns anagrampusslet som ska lösas. </para>
+<para>I mitten av <interface>svarta tavlan</interface> finns anagrampusslet som ska lösas. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->När knappen <quote
-><guibutton
->tips</guibutton
-></quote
-> klickas, visas en kort mening, som <action
->beskriver det nuvarande ordpusslet</action
->. </para>
+<para>När knappen <quote><guibutton>tips</guibutton></quote> klickas, visas en kort mening, som <action>beskriver det nuvarande ordpusslet</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <quote
-><guibutton
->avslöja ord</guibutton
-></quote
-> <action
->löser det nuvarande ordpusslet</action
->. </para>
+<para>Knappen <quote><guibutton>avslöja ord</guibutton></quote> <action>löser det nuvarande ordpusslet</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><interface
->Inmatningsrutan</interface
-> låter dig <action
->mata in dina försök</action
-> att lösa det nuvarande ordpusslet. </para>
+<para><interface>Inmatningsrutan</interface> låter dig <action>mata in dina försök</action> att lösa det nuvarande ordpusslet. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><interface
->Inmatningsknappen</interface
-> låter dig <action
->kontrollera om svaret är rätt</action
->. Funktionen tillhandahålls också av <keycap
->returtangenten</keycap
->. </para>
+<para><interface>Inmatningsknappen</interface> låter dig <action>kontrollera om svaret är rätt</action>. Funktionen tillhandahålls också av <keycap>returtangenten</keycap>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Detta är knappen <guiicon
->Nästa ord</guiicon
-> som låter dig <action
->gå vidare till nästa anagrampussel</action
->. </para>
+<para>Detta är knappen <guiicon>Nästa ord</guiicon> som låter dig <action>gå vidare till nästa anagrampussel</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Detta är knappen <guiicon
->Anpassa</guiicon
-> som <action
->öppnar dialogrutan <guilabel
->Anpassa</guilabel
-> &kanagram;</action
->. </para>
+<para>Detta är knappen <guiicon>Anpassa</guiicon> som <action>öppnar dialogrutan <guilabel>Anpassa</guilabel> &kanagram;</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <guiicon
->Hjälp</guiicon
-> är speciell, eftersom den <action
->avslöjar tre andra knappar</action
->. Dessa knappar visas när <action
->musen hålls över</action
-> knappen <guiicon
->Hjälp</guiicon
->, och ger möjlighet att komma åt <guilabel
->Handbok &kanagram;</guilabel
-> (det här dokumentet), och dialogrutorna <guilabel
->Om &kanagram;</guilabel
-> och <guilabel
->Om &kde;</guilabel
->: <screenshot>
-<screeninfo
->De tre olika tillstånden hos knappen <guiicon
->Hjälp</guiicon
-></screeninfo>
+<para>Knappen <guiicon>Hjälp</guiicon> är speciell, eftersom den <action>avslöjar tre andra knappar</action>. Dessa knappar visas när <action>musen hålls över</action> knappen <guiicon>Hjälp</guiicon>, och ger möjlighet att komma åt <guilabel>Handbok &kanagram;</guilabel> (det här dokumentet), och dialogrutorna <guilabel>Om &kanagram;</guilabel> och <guilabel>Om &kde;</guilabel>: <screenshot>
+<screeninfo>De tre olika tillstånden hos knappen <guiicon>Hjälp</guiicon></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="helpstates.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skärmbild av &kanagram;</phrase>
+<phrase>Skärmbild av &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <guiicon
->Avsluta</guiicon
-> <action
->stänger programmet</action
->. </para>
+<para>Knappen <guiicon>Avsluta</guiicon> <action>stänger programmet</action>. </para>
</listitem>
</orderedlist>
<sect1 id="playing-game">
-<title
->Spela ett spel</title>
+<title>Spela ett spel</title>
-<para
->Nu när du är bekant med &kanagram;s gränssnitt, låt oss spela ett spel! </para>
+<para>Nu när du är bekant med &kanagram;s gränssnitt, låt oss spela ett spel! </para>
<procedure>
<step>
-<para
-><action
->Välj ordförrådstemat</action
-> du vill försöka med genom att använda <interface
->Ordförrådsväxlaren</interface
->. Ett ord från detta ordförråd visas då i mitten av <interface
->svarta tavlan</interface
->. Försök nu att gissa vilket ord som de hopblandade bokstäverna representerar. <tip>
-<para
->Om du inte kan gissa vad ordet är, klicka på knappen <quote
-><guibutton
->tips</guibutton
-></quote
-> för att få ett vänligt råd från din vän i <interface
->arkivskåpet</interface
->: </para>
+<para><action>Välj ordförrådstemat</action> du vill försöka med genom att använda <interface>Ordförrådsväxlaren</interface>. Ett ord från detta ordförråd visas då i mitten av <interface>svarta tavlan</interface>. Försök nu att gissa vilket ord som de hopblandade bokstäverna representerar. <tip>
+<para>Om du inte kan gissa vad ordet är, klicka på knappen <quote><guibutton>tips</guibutton></quote> för att få ett vänligt råd från din vän i <interface>arkivskåpet</interface>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kanagram; tips</screeninfo>
+<screeninfo>&kanagram; tips</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram-hint.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kanagram; tips</phrase>
+<phrase>&kanagram; tips</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -281,41 +140,23 @@
</step>
<step>
-<para
->När du tror att du kan rätt svar, skriv in det i <interface
->inmatningsrutan</interface
-> under <interface
->svarta tavlan</interface
->. Tryck antingen på <keycap
->returtangenten</keycap
-> eller klicka på <interface
->inmatningsknappen</interface
-> till höger om <interface
->inmatningsrutan</interface
-> för att kontrollera ditt svar: den <action
->blir grön vid ett riktigt svar</action
->, och <action
->röd vid ett felaktigt försök</action
->: </para>
+<para>När du tror att du kan rätt svar, skriv in det i <interface>inmatningsrutan</interface> under <interface>svarta tavlan</interface>. Tryck antingen på <keycap>returtangenten</keycap> eller klicka på <interface>inmatningsknappen</interface> till höger om <interface>inmatningsrutan</interface> för att kontrollera ditt svar: den <action>blir grön vid ett riktigt svar</action>, och <action>röd vid ett felaktigt försök</action>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->svaret markerat</screeninfo>
+<screeninfo>svaret markerat</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="answer-highlight.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->svaret markerat</phrase>
+<phrase>svaret markerat</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</step>
<step>
-<para
->Om du hade rätt, försök att gissa nästa ord! Som ett alternativ kan du försöka med ett av de många andra ordförråd som skickas med &kanagram;. </para>
+<para>Om du hade rätt, försök att gissa nästa ord! Som ett alternativ kan du försöka med ett av de många andra ordförråd som skickas med &kanagram;. </para>
</step>
</procedure>
@@ -325,26 +166,18 @@
<chapter id="configuring">
-<title
->Anpassa &kanagram;</title>
+<title>Anpassa &kanagram;</title>
-<para
->Dialogrutan <guilabel
->Anpassa</guilabel
-> visas genom att klicka på knappen <guiicon
->Anpassa</guiicon
->: </para>
+<para>Dialogrutan <guilabel>Anpassa</guilabel> visas genom att klicka på knappen <guiicon>Anpassa</guiicon>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Allmänna inställningar i &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Allmänna inställningar i &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="general-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Allmänna inställningar i &kanagram;</phrase>
+<phrase>Allmänna inställningar i &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -352,259 +185,117 @@
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><interface
->Kombinationsrutan</interface
-> <quote
-><guilabel
->Dölj tips automatiskt efter:</guilabel
-></quote
-> låter dig ange hur tips visas för dig. Här kan du ställa in att tipsrutan försvinner efter ett visst antal sekunder (t.ex. 5 sekunder), eller kan du lämna den som förvald (<quote
->Dölj inte tips automatiskt</quote
->). </para>
+<para><interface>Kombinationsrutan</interface> <quote><guilabel>Dölj tips automatiskt efter:</guilabel></quote> låter dig ange hur tips visas för dig. Här kan du ställa in att tipsrutan försvinner efter ett visst antal sekunder (t.ex. 5 sekunder), eller kan du lämna den som förvald (<quote>Dölj inte tips automatiskt</quote>). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><interface
->Kombinationsrutan</interface
-> <quote
-><guilabel
->Spela med</guilabel
-></quote
-> låter dig spela &kanagram; med ordförråd på ett annat språk. För att funktionen ska fungera, måste du ha installerat ordförråd på ett separat språk. </para>
+<para><interface>Kombinationsrutan</interface> <quote><guilabel>Spela med</guilabel></quote> låter dig spela &kanagram; med ordförråd på ett annat språk. För att funktionen ska fungera, måste du ha installerat ordförråd på ett separat språk. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <quote
-><guibutton
->Hämta teckensnitt för svarta tavlan</guibutton
-></quote
-> är synlig om du inte har installerat det kritliknande teckensnittet på systemet. Genom att klicka på knappen, laddas teckensnittet ner från Internet, vilket &kanagram; därefter kommer att använda efter programmet har startats om. </para>
-<para
->När du väl har installerat det kritliknande teckensnittet, aktiveras <interface
->kryssrutan</interface
-> <quote
-><guilabel
->Använd standardteckensnitt</guilabel
-></quote
->. Om den markeras, visar &kanagram; <interface
->svarta tavlans</interface
-> text med ett standardteckensnitt istället för det kritliknande. Det bör förbättra textens läsbarhet. </para>
+<para>Knappen <quote><guibutton>Hämta teckensnitt för svarta tavlan</guibutton></quote> är synlig om du inte har installerat det kritliknande teckensnittet på systemet. Genom att klicka på knappen, laddas teckensnittet ner från Internet, vilket &kanagram; därefter kommer att använda efter programmet har startats om. </para>
+<para>När du väl har installerat det kritliknande teckensnittet, aktiveras <interface>kryssrutan</interface> <quote><guilabel>Använd standardteckensnitt</guilabel></quote>. Om den markeras, visar &kanagram; <interface>svarta tavlans</interface> text med ett standardteckensnitt istället för det kritliknande. Det bör förbättra textens läsbarhet. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Standardteckensnitt i &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Standardteckensnitt i &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="standard-fonts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Standardteckensnitt i &kanagram;</phrase>
+<phrase>Standardteckensnitt i &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><interface
->Kryssrutan</interface
-> <quote
-><guilabel
->Använd ljud</guilabel
-></quote
->låter dig antingen tillåta ljudeffekter i &kanagram; eller undertrycka dem. </para>
+<para><interface>Kryssrutan</interface> <quote><guilabel>Använd ljud</guilabel></quote>låter dig antingen tillåta ljudeffekter i &kanagram; eller undertrycka dem. </para>
<note>
-<para
->Du måste ha stöd för &arts; i tdelibs för att höra ljud. </para>
+<para>Du måste ha stöd för &arts; i tdelibs för att höra ljud. </para>
</note>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="vocabularies-config">
-<title
->Ordförråd</title>
-
-<para
->Inställningssidan <guilabel
->Ordförråd</guilabel
-> låter dig hantera dina installerade ordförråd. Genom att använda dialogrutan kan du <action
->redigera</action
-> och <action
->ta bort</action
-> nerladdade ordförråd, samt <action
->skapa</action
-> dina alldeles egna: </para>
+<title>Ordförråd</title>
+
+<para>Inställningssidan <guilabel>Ordförråd</guilabel> låter dig hantera dina installerade ordförråd. Genom att använda dialogrutan kan du <action>redigera</action> och <action>ta bort</action> nerladdade ordförråd, samt <action>skapa</action> dina alldeles egna: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ordförrådsinställningar i &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Ordförrådsinställningar i &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Ordförrådsinställningar i &kanagram;</phrase>
+<phrase>Ordförrådsinställningar i &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Knappen <quote
-><guibutton
->Skapa ny</guibutton
-></quote
-> <action
->öppnar <link linkend="vocab-editor"
-><guilabel
->Ordförrådseditorn</guilabel
-></link
-></action
-> så att du kan författa dina egna ordförråd som du sedan kan spela med. </para>
+<para>Knappen <quote><guibutton>Skapa ny</guibutton></quote> <action>öppnar <link linkend="vocab-editor"><guilabel>Ordförrådseditorn</guilabel></link></action> så att du kan författa dina egna ordförråd som du sedan kan spela med. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <quote
->Redigera<guibutton
-> låter dig </guibutton
->göra ändringar i ordförråd som du antingen har skapat eller laddat ner från Internet</quote
->. </para>
+<para>Knappen <quote>Redigera<guibutton> låter dig </guibutton>göra ändringar i ordförråd som du antingen har skapat eller laddat ner från Internet</quote>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <quote
-><guibutton
->Ta bort</guibutton
-></quote
-> låter dig <action
->ta bort ordförråd som du har skapat eller laddat ner</action
->. </para>
+<para>Knappen <quote><guibutton>Ta bort</guibutton></quote> låter dig <action>ta bort ordförråd som du har skapat eller laddat ner</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan välja vilket ordförråd du vill att åtgärderna ska gälla genom att använda <interface
->ordförrådslistan</interface
->. </para>
+<para>Du kan välja vilket ordförråd du vill att åtgärderna ska gälla genom att använda <interface>ordförrådslistan</interface>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="vocab-editor">
-<title
-><guilabel
->Ordförrådseditor</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ordförrådseditor</guilabel></title>
-<para
->Ordförrådseditorn låter dig skapa dina egna ordförråd, som &kanagram; sedan kan testa dig med: </para>
+<para>Ordförrådseditorn låter dig skapa dina egna ordförråd, som &kanagram; sedan kan testa dig med: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guilabel
->Ordförrådseditorn</guilabel
-> i &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo><guilabel>Ordförrådseditorn</guilabel> i &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
-><guilabel
->Ordförrådseditorn</guilabel
-> i &kanagram;</phrase>
+<phrase><guilabel>Ordförrådseditorn</guilabel> i &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Fältet <guilabel
->Ordförrådsnamn</guilabel
-> <action
->låter dig namnge ditt ordförråd</action
->. </para>
+<para>Fältet <guilabel>Ordförrådsnamn</guilabel> <action>låter dig namnge ditt ordförråd</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Fältet <guilabel
->Beskrivning</guilabel
-> låter dig <action
->expandera ordförrådets namn</action
->, för att ge användare mer information om innehållet i ordförrådet. </para>
+<para>Fältet <guilabel>Beskrivning</guilabel> låter dig <action>expandera ordförrådets namn</action>, för att ge användare mer information om innehållet i ordförrådet. </para>
<note>
-<para
->Försök att hålla både namn och beskrivningsfälten så korta som möjligt. Effektiva ordförråd täcker en smal, fokuserad ordmängd med ett enda ämne. Försök att skriva minst 20 ord i ordförrådet, så att det inte klaras av snabbt av användaren. </para>
+<para>Försök att hålla både namn och beskrivningsfälten så korta som möjligt. Effektiva ordförråd täcker en smal, fokuserad ordmängd med ett enda ämne. Försök att skriva minst 20 ord i ordförrådet, så att det inte klaras av snabbt av användaren. </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <quote
-><guibutton
->Ta bort ord</guibutton
-></quote
-> låter dig <action
->ta bort ord från ordförrådet</action
->. </para>
+<para>Knappen <quote><guibutton>Ta bort ord</guibutton></quote> låter dig <action>ta bort ord från ordförrådet</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <quote
-><guibutton
->Nytt ord</guibutton
-></quote
-> <action
->skapar plats för ett nytt ord i ordförrådet</action
->, klar att expandera. </para>
+<para>Knappen <quote><guibutton>Nytt ord</guibutton></quote> <action>skapar plats för ett nytt ord i ordförrådet</action>, klar att expandera. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Fältet <guilabel
->Ord</guilabel
-> låter dig <action
->skriva in ord i ditt ordförråd</action
->. </para>
+<para>Fältet <guilabel>Ord</guilabel> låter dig <action>skriva in ord i ditt ordförråd</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Fältet <guilabel
->Tips</guilabel
-> låter dig <action
->skriva tips som hör ihop med orden</action
->. </para>
+<para>Fältet <guilabel>Tips</guilabel> låter dig <action>skriva tips som hör ihop med orden</action>. </para>
<note>
-<para
->Bra tips beskriver ordet klart, men ändå subtilt, medan det ökar användarens kunskap om ordförrådets ämne. Försäkra dig också om att tipsen är ganska korta (under 40 tecken långa). </para>
+<para>Bra tips beskriver ordet klart, men ändå subtilt, medan det ökar användarens kunskap om ordförrådets ämne. Försäkra dig också om att tipsen är ganska korta (under 40 tecken långa). </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <quote
-><guibutton
->Spara</guibutton
-></quote
-> <action
->sparar ordförrådets innehåll</action
->, och gör det direkt möjligt att använda det i &kanagram; (det blir omedelbart tillgängligt i programmet, valbart via <interface
->Ordförrådsväxlaren</interface
->). </para>
+<para>Knappen <quote><guibutton>Spara</guibutton></quote> <action>sparar ordförrådets innehåll</action>, och gör det direkt möjligt att använda det i &kanagram; (det blir omedelbart tillgängligt i programmet, valbart via <interface>Ordförrådsväxlaren</interface>). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen <quote
-><guibutton
->Stäng</guibutton
-></quote
-> <action
->stänger dialogrutan <guilabel
->Ordförrådseditor</guilabel
-></action
-> utan att spara ordförrådets innehåll. </para>
+<para>Knappen <quote><guibutton>Stäng</guibutton></quote> <action>stänger dialogrutan <guilabel>Ordförrådseditor</guilabel></action> utan att spara ordförrådets innehåll. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
@@ -612,104 +303,69 @@
</sect1>
<sect1 id="newstuff-config">
-<title
->Nyheter</title>
+<title>Nyheter</title>
-<para
->Inställningssidan <guilabel
->Nya saker</guilabel
-> låter dig hämta nya ordförrådsfiler från Internet: </para>
+<para>Inställningssidan <guilabel>Nya saker</guilabel> låter dig hämta nya ordförrådsfiler från Internet: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inställning av nyheter i &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Inställning av nyheter i &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Inställning av nyheter i &kanagram;</phrase>
+<phrase>Inställning av nyheter i &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klicka på knappen <quote
-><guibutton
->Ladda ner nya ordförråd</guibutton
-></quote
-> för att bläddra i innehållet tillgängligt på nätet: </para>
+<para>Klicka på knappen <quote><guibutton>Ladda ner nya ordförråd</guibutton></quote> för att bläddra i innehållet tillgängligt på nätet: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan Nyheter i &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan Nyheter i &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogrutan Nyheter i &kanagram;</phrase>
+<phrase>Dialogrutan Nyheter i &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För att installera ett ordförråd från Internet, klicka på ordförrådets objekt i listan, och klicka på knappen <quote
-><guibutton
->Installera</guibutton
-></quote
-> för att installera det på systemet. Det nerladdade ordförrådet är därefter omedelbart tillgängligt att spela med. </para>
+<para>För att installera ett ordförråd från Internet, klicka på ordförrådets objekt i listan, och klicka på knappen <quote><guibutton>Installera</guibutton></quote> för att installera det på systemet. Det nerladdade ordförrådet är därefter omedelbart tillgängligt att spela med. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&kanagram; </para>
-<para
->Program copyright 2005 Joshua Keel <email
->joshuakeel@gmail.com</email
-> och &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
-<para
->Bidragsgivare: </para>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&kanagram; </para>
+<para>Program copyright 2005 Joshua Keel <email>joshuakeel@gmail.com</email> och &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
+<para>Bidragsgivare: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ljudeffekter: Artemio <email
->fyll i</email
-> </para>
+<para>Ljudeffekter: Artemio <email>fyll i</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation copyright 2005 &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
+<para>Dokumentation copyright 2005 &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kanagram">
-<title
->Hur man skaffar &kanagram;</title>
+<title>Hur man skaffar &kanagram;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook
index c911154e2e5..ae1a209308d 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook
@@ -1,509 +1,284 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kbruch "<application
->KBruch</application
->">
+ <!ENTITY kbruch "<application>KBruch</application>">
<!ENTITY kappname "&kbruch;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kbruch;</title>
+<title>Handbok &kbruch;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Sebastian</firstname
-> <surname
->Stein</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->seb.kde@hpfsc.de</email
-></address>
+<author><firstname>Sebastian</firstname> <surname>Stein</surname> <affiliation> <address><email>seb.kde@hpfsc.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001-2005</year>
-<holder
->Sebastian Stein</holder>
+<year>2001-2005</year>
+<holder>Sebastian Stein</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-07-09</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2004-07-09</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kbruch; är ett litet program för att öva räkning med bråk. Olika övningar tillhandahålls för detta syfte. Programmet kontrollerar indata och ger återmatning. </para>
+<para>&kbruch; är ett litet program för att öva räkning med bråk. Olika övningar tillhandahålls för detta syfte. Programmet kontrollerar indata och ger återmatning. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->utbildning</keyword>
-<keyword
->bråk</keyword>
-<keyword
->matematik</keyword>
-<keyword
->nämnare</keyword>
-<keyword
->kbruch</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>utbildning</keyword>
+<keyword>bråk</keyword>
+<keyword>matematik</keyword>
+<keyword>nämnare</keyword>
+<keyword>kbruch</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kbruch; är ett litet program för att öva räkning med bråk. För att göra det erbjuds fyra olika övningar. </para>
+<para>&kbruch; är ett litet program för att öva räkning med bråk. För att göra det erbjuds fyra olika övningar. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Bråkövning: I den här övningen måste du lösa en given uppgift med bråk. Du måste skriva in täljare och nämnare. Detta är den huvudsakliga uppgiften. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Jämförelse: I den här övningen måste du jämföra storleken på två givna bråk. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Konvertering: I den här övningen måste du konvertera ett givet tal till ett bråk. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Faktorisering: I den här övningen måste du faktorisera ett givet tal i dess primtalsfaktorer. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Bråkövning: I den här övningen måste du lösa en given uppgift med bråk. Du måste skriva in täljare och nämnare. Detta är den huvudsakliga uppgiften. </para></listitem>
+ <listitem><para>Jämförelse: I den här övningen måste du jämföra storleken på två givna bråk. </para></listitem>
+ <listitem><para>Konvertering: I den här övningen måste du konvertera ett givet tal till ett bråk. </para></listitem>
+ <listitem><para>Faktorisering: I den här övningen måste du faktorisera ett givet tal i dess primtalsfaktorer. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->I alla olika övningar skapar &kbruch; en uppgift, och användaren måste lösa den. Programmet kontrollerar indata och ger återmatning om det. </para>
+<para>I alla olika övningar skapar &kbruch; en uppgift, och användaren måste lösa den. Programmet kontrollerar indata och ger återmatning om det. </para>
-<para
->&kbruch; räknar hur många uppgifter som lösts överhuvudtaget och hur många uppgifter som löstes rätt. Statistiken visas för användaren, men den delen av huvudfönstret kan döljas. Användaren kan också återställa statistiken när som helst. </para>
+<para>&kbruch; räknar hur många uppgifter som lösts överhuvudtaget och hur många uppgifter som löstes rätt. Statistiken visas för användaren, men den delen av huvudfönstret kan döljas. Användaren kan också återställa statistiken när som helst. </para>
-<para
->&kbruch; är mycket kompakt och fokuserar på den centrala idén att skapa uppgifter. Ett inbyggt hjälpsystem tillhandahåller sammanhangsberoende hjälp för olika situationer. </para>
-<para
->&kbruch; är gratis och licenseras under &GNU; Public License. </para>
+<para>&kbruch; är mycket kompakt och fokuserar på den centrala idén att skapa uppgifter. Ett inbyggt hjälpsystem tillhandahåller sammanhangsberoende hjälp för olika situationer. </para>
+<para>&kbruch; är gratis och licenseras under &GNU; Public License. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kbruch">
-<title
->Att använda &kbruch;</title>
+<title>Att använda &kbruch;</title>
<sect1 id="overview">
-<title
->Huvudfönster</title>
+<title>Huvudfönster</title>
-<para
->Här är en skärmbild av &kbruch;s huvudfönster:</para>
+<para>Här är en skärmbild av &kbruch;s huvudfönster:</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kbruch;s huvudfönster, direkt efter start</screeninfo>
+ <screeninfo>&kbruch;s huvudfönster, direkt efter start</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gui_main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kbruch;s huvudfönster</phrase>
+ <phrase>&kbruch;s huvudfönster</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Alla åtgärder sker i detta fönster. Det säkerställer att &kbruch; är lättanvänt även för unga användare. Huvudfönstret är uppdelat i fem delar: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Menyraden med de tre menyerna <guimenu
->Uppgift</guimenu
->, <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> och <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Verktygsraden, där du kan ställa in svårighetsgraden för uppgifterna som ges med övningen <guimenu
->Bråkövning</guimenu
-> </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Övningsväljaren, där du kan byta mellan de olika övningarna </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Uppgiftsdelen, där du ska skriva in resultatet för en given uppgift. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Statistikdelen, där du kan se hur många uppgifter som har lösts riktigt och försökt utföras. </para
-></listitem>
+<para>Alla åtgärder sker i detta fönster. Det säkerställer att &kbruch; är lättanvänt även för unga användare. Huvudfönstret är uppdelat i fem delar: <itemizedlist>
+ <listitem><para>Menyraden med de tre menyerna <guimenu>Uppgift</guimenu>, <guimenu>Inställningar</guimenu> och <guimenu>Hjälp</guimenu> </para></listitem>
+ <listitem><para>Verktygsraden, där du kan ställa in svårighetsgraden för uppgifterna som ges med övningen <guimenu>Bråkövning</guimenu> </para></listitem>
+ <listitem><para>Övningsväljaren, där du kan byta mellan de olika övningarna </para></listitem>
+ <listitem><para>Uppgiftsdelen, där du ska skriva in resultatet för en given uppgift. </para></listitem>
+ <listitem><para>Statistikdelen, där du kan se hur många uppgifter som har lösts riktigt och försökt utföras. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Först måste du välja en övning i övningsväljaren till vänster i fönstret. Uppgiftsdelen ändras enligt vald uppgift. Inställningarna i verktygsraden aktiveras om du väljer övningen <guimenu
->Bråkövning</guimenu
->. </para>
-<para
->Du hittar också en ikon för att skapa en ny uppgift i verktygsraden. Åtgärden är dessutom tillgänglig i menyn <menuchoice
-><guimenu
->Uppgift</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny uppgift</guimenuitem
-></menuchoice
->. Åtgärden är alltid aktiverad. Om du inte har löst pågående uppgift, skapas en ny och den pågående uppgiften räknas som olöst. </para>
-<para
->Du kan dölja statistikdelen genom att dra den vertikala avskiljaren åt höger. </para>
-<para
->Om du avslutar &kbruch; sparas övningen som för närvarande är vald och återställs vid nästa start. </para>
+<para>Först måste du välja en övning i övningsväljaren till vänster i fönstret. Uppgiftsdelen ändras enligt vald uppgift. Inställningarna i verktygsraden aktiveras om du väljer övningen <guimenu>Bråkövning</guimenu>. </para>
+<para>Du hittar också en ikon för att skapa en ny uppgift i verktygsraden. Åtgärden är dessutom tillgänglig i menyn <menuchoice><guimenu>Uppgift</guimenu> <guimenuitem>Ny uppgift</guimenuitem></menuchoice>. Åtgärden är alltid aktiverad. Om du inte har löst pågående uppgift, skapas en ny och den pågående uppgiften räknas som olöst. </para>
+<para>Du kan dölja statistikdelen genom att dra den vertikala avskiljaren åt höger. </para>
+<para>Om du avslutar &kbruch; sparas övningen som för närvarande är vald och återställs vid nästa start. </para>
</sect1>
<sect1 id="statistics">
-<title
->Statistikdel</title>
-<para
->På den här delen av huvudfönstret kan du se: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->hur många uppgifter som har lösts </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->hur många uppgifter som har lösts riktigt </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->hur många uppgifter som har lösts felaktigt </para
-></listitem>
+<title>Statistikdel</title>
+<para>På den här delen av huvudfönstret kan du se: <itemizedlist>
+ <listitem><para>hur många uppgifter som har lösts </para></listitem>
+ <listitem><para>hur många uppgifter som har lösts riktigt </para></listitem>
+ <listitem><para>hur många uppgifter som har lösts felaktigt </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Du kan nollställa statistiken genom att klicka på knappen <guimenu
->Återställ</guimenu
-> under siffrorna. </para>
-<para
->Statistiken sparas när &kbruch; avslutas, och återställs vid nästa start. </para>
+<para>Du kan nollställa statistiken genom att klicka på knappen <guimenu>Återställ</guimenu> under siffrorna. </para>
+<para>Statistiken sparas när &kbruch; avslutas, och återställs vid nästa start. </para>
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Inställningsfönstret</title>
-<para
->På den här delen av huvudskärmen kan du justera några allmänna inställningar av uppgiftsvisningen. Använd <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kbruch;</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att visa dialogrutan. </para>
+<title>Inställningsfönstret</title>
+<para>På den här delen av huvudskärmen kan du justera några allmänna inställningar av uppgiftsvisningen. Använd <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kbruch;</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kbruch;s inställningsdialogruta</screeninfo>
+ <screeninfo>&kbruch;s inställningsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kbruch;s inställningsdialogruta</phrase>
+ <phrase>&kbruch;s inställningsdialogruta</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Längst upp i dialogrutan kan du välja ett teckensnitt för visning. I den nedre delen kan du välja färger för de olika delarna av ett matematiskt uttryck. Du kan ange om blandad notation för tal ska användas i resultatet. Notationen är inte känd överallt, och kan därför inaktiveras. </para>
-<para
->Inställningarna sparas när &kbruch; avslutas, och återställs vid nästa start. </para>
+<para>Längst upp i dialogrutan kan du välja ett teckensnitt för visning. I den nedre delen kan du välja färger för de olika delarna av ett matematiskt uttryck. Du kan ange om blandad notation för tal ska användas i resultatet. Notationen är inte känd överallt, och kan därför inaktiveras. </para>
+<para>Inställningarna sparas när &kbruch; avslutas, och återställs vid nästa start. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="exercises">
-<title
->Övningar</title>
+<title>Övningar</title>
<sect1 id="exer_fraction">
-<title
->Övningsuppgiften bråk</title>
+<title>Övningsuppgiften bråk</title>
-<para
->I den här övningen måste du lösa en given uppgift. Därför måste du skriva in täljare och nämnare. Svårighetsgraden hos den skapade uppgiften kan justeras med uppgiftsparametrarna som beskrivs nedan. </para>
+<para>I den här övningen måste du lösa en given uppgift. Därför måste du skriva in täljare och nämnare. Svårighetsgraden hos den skapade uppgiften kan justeras med uppgiftsparametrarna som beskrivs nedan. </para>
<sect2 id="task_paras">
-<title
->Uppgiftsparametrar</title>
-<para
->Det finns tre parametrar som påverkar svårighetsgraden på uppgifterna som skapas:</para>
+<title>Uppgiftsparametrar</title>
+<para>Det finns tre parametrar som påverkar svårighetsgraden på uppgifterna som skapas:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Termer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Antal termer (separata bråk) som ingår i varje uppgift. Från 2 till 5.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Termer</guilabel></term>
+<listitem><para>Antal termer (separata bråk) som ingår i varje uppgift. Från 2 till 5.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximal huvudnämnare</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det högsta tal som &kbruch; använder som huvudnämnare i uppgifterna som ges. Från minimalt 10 till maximalt 50.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Maximal huvudnämnare</guilabel></term>
+<listitem><para>Det högsta tal som &kbruch; använder som huvudnämnare i uppgifterna som ges. Från minimalt 10 till maximalt 50.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Operationer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Operationer som ska användas i uppgiften: <guilabel
->Addition och subtraktion</guilabel
->, <guilabel
->Multiplikation och division</guilabel
-> eller <guilabel
->Alla räknesätt blandade</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Operationer</guilabel></term>
+<listitem><para>Operationer som ska användas i uppgiften: <guilabel>Addition och subtraktion</guilabel>, <guilabel>Multiplikation och division</guilabel> eller <guilabel>Alla räknesätt blandade</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->När du har ändrat parametrarna måste du klicka på knappen <guimenu
->Ny uppgift</guimenu
-> i verktygsraden för att skapa en uppgift som använder de nya parametrarna. Du kan också utföra åtgärden från menyraden med <menuchoice
-><guimenu
->Uppgift</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny uppgift</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>När du har ändrat parametrarna måste du klicka på knappen <guimenu>Ny uppgift</guimenu> i verktygsraden för att skapa en uppgift som använder de nya parametrarna. Du kan också utföra åtgärden från menyraden med <menuchoice><guimenu>Uppgift</guimenu> <guimenuitem>Ny uppgift</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<note>
-<para
->Observera att ditt val av maximal huvudnämnare kommer att återställas till ett standardvärde varje gång du ändrar antalet termer. Så du måste först ändra antal termer, och sedan välja maximal huvudnämnare. </para>
+<para>Observera att ditt val av maximal huvudnämnare kommer att återställas till ett standardvärde varje gång du ändrar antalet termer. Så du måste först ändra antal termer, och sedan välja maximal huvudnämnare. </para>
</note>
-<para
->Om du inte har löst nuvarande uppgift, och väljer alternativet <guimenu
->Ny uppgift</guimenu
->, räknas uppgiften inte som riktigt löst. För att förhindra det måste du ändra parametrarna efter du löst uppgiften, men innan du skapar en ny. </para>
-<para
->De valda parametrarna sparas när &kbruch; avslutas och återställs vid nästa start. </para>
+<para>Om du inte har löst nuvarande uppgift, och väljer alternativet <guimenu>Ny uppgift</guimenu>, räknas uppgiften inte som riktigt löst. För att förhindra det måste du ändra parametrarna efter du löst uppgiften, men innan du skapar en ny. </para>
+<para>De valda parametrarna sparas när &kbruch; avslutas och återställs vid nästa start. </para>
</sect2>
<sect2 id="exer_fraction_solve_task">
-<title
->Lösa uppgifter</title>
-<para
->När du har löst en given uppgift, måste du skriva in resultatet i de två inmatningsrutorna. Täljaren måste skrivas in i den övre rutan och nämnaren i den nedre. </para>
-<para
->Om resultatet är negativt, kan du skriva in minustecknet framför täljaren eller nämnaren. Om resultatet är 0, skriv bara 0 i täljarens inmatningsruta. Om resultatet har nämnaren 1, kan du lämna den nedre rutan tom. </para>
-<para
->När du har skrivit in resultatet måste du klicka på knappen <guimenu
->Kontrollera uppgift</guimenu
-> under inmatningsrutorna. &kbruch; kontrollerar indata och visar det riktiga resultatet. Därför ändras huvudfönstret lite grand, som du kan se på skärmbilden: </para>
+<title>Lösa uppgifter</title>
+<para>När du har löst en given uppgift, måste du skriva in resultatet i de två inmatningsrutorna. Täljaren måste skrivas in i den övre rutan och nämnaren i den nedre. </para>
+<para>Om resultatet är negativt, kan du skriva in minustecknet framför täljaren eller nämnaren. Om resultatet är 0, skriv bara 0 i täljarens inmatningsruta. Om resultatet har nämnaren 1, kan du lämna den nedre rutan tom. </para>
+<para>När du har skrivit in resultatet måste du klicka på knappen <guimenu>Kontrollera uppgift</guimenu> under inmatningsrutorna. &kbruch; kontrollerar indata och visar det riktiga resultatet. Därför ändras huvudfönstret lite grand, som du kan se på skärmbilden: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kontrollerad uppgift</screeninfo>
+<screeninfo>Kontrollerad uppgift</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="checked.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Kontrollerad uppgift</phrase>
+ <phrase>Kontrollerad uppgift</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den här uppgiften löstes riktigt. Det rätta värdet visas med två olika former. Den andra formen precis innan order <guilabel
->RÄTT</guilabel
-> används bara i vissa länder och måste läsas som 1 + 3/10 för fallet som visas. </para>
+<para>Den här uppgiften löstes riktigt. Det rätta värdet visas med två olika former. Den andra formen precis innan order <guilabel>RÄTT</guilabel> används bara i vissa länder och måste läsas som 1 + 3/10 för fallet som visas. </para>
<note>
-<para
->Observera att du alltid måste skriva in resultatet på normalform, eftersom de flesta lärare bara ger poäng för normaliserade resultat. &kbruch; visar ett kort meddelande som det på skärmbilden nedan, om du skriver in rätt resultat men inte normaliserat. </para>
+<para>Observera att du alltid måste skriva in resultatet på normalform, eftersom de flesta lärare bara ger poäng för normaliserade resultat. &kbruch; visar ett kort meddelande som det på skärmbilden nedan, om du skriver in rätt resultat men inte normaliserat. </para>
</note>
<screenshot>
-<screeninfo
->Resultat som inte är normaliserat</screeninfo>
+<screeninfo>Resultat som inte är normaliserat</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="reduced.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Resultat som inte är normaliserat</phrase>
+ <phrase>Resultat som inte är normaliserat</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För att fortsätta med nästa uppgift, klicka på knappen <guimenu
->Nästa uppgift</guimenu
->. Om du vill ändra parametrarna för nästa uppgift, måste du göra det innan du klickar på knappen <guimenu
->Nästa uppgift</guimenu
->. </para>
+<para>För att fortsätta med nästa uppgift, klicka på knappen <guimenu>Nästa uppgift</guimenu>. Om du vill ändra parametrarna för nästa uppgift, måste du göra det innan du klickar på knappen <guimenu>Nästa uppgift</guimenu>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="exer_compare">
-<title
->Jämförelseövning</title>
+<title>Jämförelseövning</title>
-<para
->I den här övningen måste du jämföra två givna bråk. Du måste välja det största bråket av de båda, genom att välja rätt jämförelsetecken. </para>
+<para>I den här övningen måste du jämföra två givna bråk. Du måste välja det största bråket av de båda, genom att välja rätt jämförelsetecken. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Jämförelseövning</screeninfo>
+<screeninfo>Jämförelseövning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="compare.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Jämförelseövning</phrase>
+ <phrase>Jämförelseövning</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Välj först det riktiga jämförelsetecknet. För att byta jämförelsetecken måste du klicka på knappen som visar jämförelsetecknet. När du har valt jämförelsetecken, klicka på knappen <guimenu
->Kontrollera uppgift</guimenu
->. &kbruch; kontrollerar indata och visar det riktiga resultatet. Efter det här steget kommer du till nästa uppgift genom att klicka på knappen <guimenu
->Nästa uppgift</guimenu
->. </para>
+<para>Välj först det riktiga jämförelsetecknet. För att byta jämförelsetecken måste du klicka på knappen som visar jämförelsetecknet. När du har valt jämförelsetecken, klicka på knappen <guimenu>Kontrollera uppgift</guimenu>. &kbruch; kontrollerar indata och visar det riktiga resultatet. Efter det här steget kommer du till nästa uppgift genom att klicka på knappen <guimenu>Nästa uppgift</guimenu>. </para>
</sect1>
<sect1 id="exer_convert">
-<title
->Konverteringsövning</title>
+<title>Konverteringsövning</title>
-<para
->I den här övningen måste du konvertera ett givet tal till ett bråk. Du måste skriva in täljare och nämnare. </para>
+<para>I den här övningen måste du konvertera ett givet tal till ett bråk. Du måste skriva in täljare och nämnare. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Konverteringsövning</screeninfo>
+<screeninfo>Konverteringsövning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="convert.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Konverteringsövning</phrase>
+ <phrase>Konverteringsövning</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Till vänster om likhetstecknet på skärmbilden ovan kan du se en decimal som upprepas. Det betyder att bråket som visas decimalt har en del som upprepas. Den upprepade delen anges med det lilla strecket ovanför siffrorna. De siffrorna upprepas i oändlighet. </para>
+<para>Till vänster om likhetstecknet på skärmbilden ovan kan du se en decimal som upprepas. Det betyder att bråket som visas decimalt har en del som upprepas. Den upprepade delen anges med det lilla strecket ovanför siffrorna. De siffrorna upprepas i oändlighet. </para>
-<para
->När du har skrivit in täljaren och nämnaren, klicka på knappen <guimenu
->Kontrollera uppgift</guimenu
->. &kbruch; kontrollerar indata och visar det riktiga resultatet. Efter det här steget kommer du till nästa uppgift genom att klicka på knappen <guimenu
->Nästa uppgift</guimenu
->. </para>
+<para>När du har skrivit in täljaren och nämnaren, klicka på knappen <guimenu>Kontrollera uppgift</guimenu>. &kbruch; kontrollerar indata och visar det riktiga resultatet. Efter det här steget kommer du till nästa uppgift genom att klicka på knappen <guimenu>Nästa uppgift</guimenu>. </para>
<note>
-<para
->Glöm inte bort att skriva in resultatet på normalform. Om resultatet inte är normaliserat räknas det som felaktigt löst. </para>
+<para>Glöm inte bort att skriva in resultatet på normalform. Om resultatet inte är normaliserat räknas det som felaktigt löst. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="exer_factorize">
-<title
->Faktoriseringsövning</title>
+<title>Faktoriseringsövning</title>
-<para
->I den här övningen måste du faktorisera ett givet tal i dess primtalsfaktorer. Du måste skriva in alla primtalsfaktorer i talet. </para>
+<para>I den här övningen måste du faktorisera ett givet tal i dess primtalsfaktorer. Du måste skriva in alla primtalsfaktorer i talet. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Faktoriseringsövning</screeninfo>
+<screeninfo>Faktoriseringsövning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="factorize.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Faktoriseringsövning</phrase>
+ <phrase>Faktoriseringsövning</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan skriva in en faktor genom att klicka på knapparna med <guimenu
->primtalsfaktorer</guimenu
->. Primtalsfaktorerna som för närvarande har skrivits in visas i fältet intill talet som ska faktoriseras. Du kan ta bort den senast inskrivna primtalsfaktorn genom att klicka på knappen <guimenu
->Ta bort sista faktorn</guimenu
->. </para>
-<para
->När du har skrivit in alla primtalsfaktorer, klicka på knappen <guimenu
->Kontrollera uppgift</guimenu
->. &kbruch; kontrollerar indata och visar det riktiga resultatet. Efter det här steget kommer du till nästa uppgift genom att klicka på knappen <guimenu
->Nästa uppgift</guimenu
->. </para>
-
-<para
->På skärmbilden längst upp på sidan kan du se tecknet <quote
->*</quote
-> mellan primtalsfaktorerna. Det är multiplikationstecknet. Produkten av alla primtalsfaktorer måste bli talet du försöker faktorisera. </para>
+<para>Du kan skriva in en faktor genom att klicka på knapparna med <guimenu>primtalsfaktorer</guimenu>. Primtalsfaktorerna som för närvarande har skrivits in visas i fältet intill talet som ska faktoriseras. Du kan ta bort den senast inskrivna primtalsfaktorn genom att klicka på knappen <guimenu>Ta bort sista faktorn</guimenu>. </para>
+<para>När du har skrivit in alla primtalsfaktorer, klicka på knappen <guimenu>Kontrollera uppgift</guimenu>. &kbruch; kontrollerar indata och visar det riktiga resultatet. Efter det här steget kommer du till nästa uppgift genom att klicka på knappen <guimenu>Nästa uppgift</guimenu>. </para>
+
+<para>På skärmbilden längst upp på sidan kan du se tecknet <quote>*</quote> mellan primtalsfaktorerna. Det är multiplikationstecknet. Produkten av alla primtalsfaktorer måste bli talet du försöker faktorisera. </para>
<note>
-<para
->Du måste skriva in alla primtalsfaktorer även om en primtalsfaktor upprepas flera gånger. För talet 18 måste du exempelvis ange primtalsfaktorerna 2, 3 och 3. </para>
+<para>Du måste skriva in alla primtalsfaktorer även om en primtalsfaktor upprepas flera gånger. För talet 18 måste du exempelvis ange primtalsfaktorerna 2, 3 och 3. </para>
</note>
</sect1>
@@ -511,106 +286,47 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-<para
->&kbruch;</para>
-<para
->Program och dokumentation Copyright, 2001-2004 Sebastian Stein <email
->seb.kde@hpfsc.de</email
-> </para>
+<title>Tack till och licens</title>
+<para>&kbruch;</para>
+<para>Program och dokumentation Copyright, 2001-2004 Sebastian Stein <email>seb.kde@hpfsc.de</email> </para>
-<para
->Tack går till:</para>
+<para>Tack går till:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->&Anne-Marie.Mahfouf; för att hantera &kde;:s utbildningsprojekt</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Klas Kalass för hjälp med att konstruera gränssnittet</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Eva Brucherseifer för att ha skrivit <application
->Kmath</application
-> (&kbruch;s grafiska gränssnitt är baserat på det arbetet)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Dominique Devriese för felrättning</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://www.net-tex.de/"
->Stefan Schumacher</ulink
-> för att ha testat en mycket tidig version</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://www.guckes.net/"
->Sven Guckes</ulink
-> för att ha testat textgränssnittet (som har tagits bort)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&David.Faure; för hjälp med &kde;:s <acronym
->CVS</acronym
-> och &kde; Bugzilla</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&Robert.Gogolok; för hjälp med &kde;:s <acronym
->CVS</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->John Kesson för korrekturläsning av handboken</para
-></listitem>
+ <listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf; för att hantera &kde;:s utbildningsprojekt</para></listitem>
+ <listitem><para>Klas Kalass för hjälp med att konstruera gränssnittet</para></listitem>
+ <listitem><para>Eva Brucherseifer för att ha skrivit <application>Kmath</application> (&kbruch;s grafiska gränssnitt är baserat på det arbetet)</para></listitem>
+ <listitem><para>Dominique Devriese för felrättning</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://www.net-tex.de/">Stefan Schumacher</ulink> för att ha testat en mycket tidig version</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://www.guckes.net/">Sven Guckes</ulink> för att ha testat textgränssnittet (som har tagits bort)</para></listitem>
+ <listitem><para>&David.Faure; för hjälp med &kde;:s <acronym>CVS</acronym> och &kde; Bugzilla</para></listitem>
+ <listitem><para>&Robert.Gogolok; för hjälp med &kde;:s <acronym>CVS</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para>John Kesson för korrekturläsning av handboken</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kbruch">
-<title
->Hur man skaffar &kbruch;</title>
+<title>Hur man skaffar &kbruch;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att använda &kbruch; med lyckat resultat, behöver du &kde;
-> 3.1. </para>
+<para>För att använda &kbruch; med lyckat resultat, behöver du &kde; > 3.1. </para>
-<para
->&kbruch; själv finns på <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/"
->&kbruch;s hemsida</ulink
-> och det är en del av &kde;:s utbildningsprojekt.</para>
+<para>&kbruch; själv finns på <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/">&kbruch;s hemsida</ulink> och det är en del av &kde;:s utbildningsprojekt.</para>
-<para
->Du kan hitta en lista med ändringar i <acronym
->CVS</acronym
-> arkiveringsmeddelanden.</para>
+<para>Du kan hitta en lista med ändringar i <acronym>CVS</acronym> arkiveringsmeddelanden.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook
index 751744fee88..b905bea1910 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook
@@ -5,84 +5,38 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->25:e maj, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>25:e maj, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kbruch</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kbruch</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kbruch</command
-></refname>
-<refpurpose
->Lär dig räkna med bråk</refpurpose>
+<refname><command>kbruch</command></refname>
+<refpurpose>Lär dig räkna med bråk</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kbruch</command
-> <arg choice="opt"
->Allmänna KDE-väljare</arg
-> <arg choice="opt"
->Allmänna Qt-väljare</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kbruch</command> <arg choice="opt">Allmänna KDE-väljare</arg> <arg choice="opt">Allmänna Qt-väljare</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&kbruch; är ett litet program för att öva räkning med bråk. Olika övningar tillhandahålls för detta syfte. Programmet kontrollerar indata och ger återmatning.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&kbruch; är ett litet program för att öva räkning med bråk. Olika övningar tillhandahålls för detta syfte. Programmet kontrollerar indata och ger återmatning.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kbruch"
->help:/kbruch</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kbruch</parameter
-></userinput
->).</para>
-<para
->Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/"
->webbsidan för kde-edu</ulink
->.</para>
+<title>Se också</title>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kbruch">help:/kbruch</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kbruch</parameter></userinput>).</para>
+<para>Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/">webbsidan för kde-edu</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->&kbruch; är skrivet av <personname
-><firstname
->Sebastian</firstname
-><surname
->Stein</surname
-></personname
-> <email
->seb.kde@hpfsc.de</email
-></para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>&kbruch; är skrivet av <personname><firstname>Sebastian</firstname><surname>Stein</surname></personname> <email>seb.kde@hpfsc.de</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/keduca/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/keduca/index.docbook
index 85f9a7cb41d..6ed24b662dd 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/keduca/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/keduca/index.docbook
@@ -9,91 +9,50 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &keduca;</title>
+<title>Handbok &keduca;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Javier</firstname
-> <othername
->J.</othername
-> <surname
->Campos</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Javier.J.Campos.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Javier</firstname> <othername>J.</othername> <surname>Campos</surname> <affiliation> <address><email>&Javier.J.Campos.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<holder
->&Javier.J.Campos;</holder>
+<year>1999</year>
+<holder>&Javier.J.Campos;</holder>
</copyright>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&keduca; är ett program, som låter dig skapa interaktiva formulärbaserade prov.</para>
+<para>&keduca; är ett program, som låter dig skapa interaktiva formulärbaserade prov.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->Keduca</keyword>
-<keyword
->prov</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>Keduca</keyword>
+<keyword>prov</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
->
-<title
->Inledning</title
->
+<chapter id="introduction">
+<title>Inledning</title>
-<para
->&keduca; är ett program, som låter dig skapa interaktiva formulärbaserade prov.</para>
+<para>&keduca; är ett program, som låter dig skapa interaktiva formulärbaserade prov.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av &keduca;</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av &keduca;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skärmbild av &keduca;</phrase>
+<phrase>Skärmbild av &keduca;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -101,253 +60,103 @@
</chapter>
<!--
<chapter id="create-modify-test">
-<title
->Creating a New Test</title>
+<title>Creating a New Test</title>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Configuring &keduca;</title>
+<title>Configuring &keduca;</title>
</chapter>
-->
<chapter id="command-reference">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<sect2 id="main-window-file-menu">
-<title
-><guilabel
->Huvudfönstrets</guilabel
-> meny <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
-
-<para
-><guilabel
->Huvudfönstret</guilabel
-> har följande poster:</para>
+<title><guilabel>Huvudfönstrets</guilabel> meny <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
+
+<para><guilabel>Huvudfönstret</guilabel> har följande poster:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppnar en befintlig fil.</action
-></para>
+<para><action>Öppnar en befintlig fil.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Öppna senaste</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Öppna senaste</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppnar en textfil som nyligen används.</action
-></para>
+<para><action>Öppnar en textfil som nyligen används.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stänger textfilen som för närvarande är öppen. </action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stänger textfilen som för närvarande är öppen. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avsluta</action
-> &keduca;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avsluta</action> &keduca;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="edit-test-window-file-menu">
-<title
->Redigeringsfönstrets meny <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Redigeringsfönstrets meny <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skapa ett nytt prov</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skapa ett nytt prov</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppnar en befintlig fil.</action
-></para>
+<para><action>Öppnar en befintlig fil.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Öppna senaste</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Öppna senaste</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppnar en textfil som nyligen används.</action
-></para>
+<para><action>Öppnar en textfil som nyligen används.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sparar provet som för närvarande är öppet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sparar provet som för närvarande är öppet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sparar provet som för närvarande är öppet med ett nytt namn.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sparar provet som för närvarande är öppet med ett nytt namn.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stänger textfilen som för närvarande är öppen. </action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stänger textfilen som för närvarande är öppen. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skriver ut provet som för närvarande är öppet.</action
-></para
-></listitem>
+<para><action>Skriver ut provet som för närvarande är öppet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avsluta</action
-> &keduca;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avsluta</action> &keduca;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -356,33 +165,15 @@
</sect1>
<sect1 id="build-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Bygg</guimenu
-> </title>
-
-<para
->Menyn <guimenu
->Bygg</guimenu
-> finns bara i &keduca;s <guilabel
->huvudfönster</guilabel
->.</para>
+<title>Menyn <guimenu>Bygg</guimenu> </title>
+
+<para>Menyn <guimenu>Bygg</guimenu> finns bara i &keduca;s <guilabel>huvudfönster</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bygg</guimenu
-> <guimenuitem
->Skapa/ändra...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bygg</guimenu> <guimenuitem>Skapa/ändra...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skapa eller ändra ett prov</action
-> i fönstret för att skapa eller ändra ett prov.</para>
+<para><action>Skapa eller ändra ett prov</action> i fönstret för att skapa eller ändra ett prov.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -390,87 +181,40 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
-<para
->De första alternativen är tillgängliga i båda &keduca;s fönster.</para>
+<para>De första alternativen är tillgängliga i båda &keduca;s fönster.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visa eller göm verktygsraden.</action
-> Normalt visas den.</para>
+<para><action>Visa eller göm verktygsraden.</action> Normalt visas den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Anpassa snabbtangenter</action
-> för &keduca;.</para>
+<para><action>Anpassa snabbtangenter</action> för &keduca;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Anpassa verktygsraderna</action
-> för &keduca;.</para>
+<para><action>Anpassa verktygsraderna</action> för &keduca;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Följande alternativ är bara tillgängligt i <guilabel
->huvudfönstret</guilabel
->.</para>
+<para>Följande alternativ är bara tillgängligt i <guilabel>huvudfönstret</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &keduca;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &keduca;</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Anpassa</action
-> &keduca;. De tillgängliga alternativen beskrivs i kapitlet Inställningar.</para>
+<para><action>Anpassa</action> &keduca;. De tillgängliga alternativen beskrivs i kapitlet Inställningar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -478,34 +222,23 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Tack till och licenser</title>
+<title>Tack till och licenser</title>
-<para
->&keduca; är copyright 2001, Javier Campos.</para>
+<para>&keduca; är copyright 2001, Javier Campos.</para>
-<para
->Dokumentation delvis av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Dokumentation delvis av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook
index a77412ecf90..bd5c903e962 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook
@@ -5,109 +5,50 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->16:e maj, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>16:e maj, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->keduca</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>keduca</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->keduca</command
-></refname>
-<refpurpose
->Interaktiva formulärbaserade prov.</refpurpose>
+<refname><command>keduca</command></refname>
+<refpurpose>Interaktiva formulärbaserade prov.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->keduca</command
-> <group
-><option
->fil</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->Allmänna KDE-väljare</arg
-> <arg choice="opt"
->Allmänna Qt-väljare</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>keduca</command> <group><option>fil</option></group> <arg choice="opt">Allmänna KDE-väljare</arg> <arg choice="opt">Allmänna Qt-väljare</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&keduca; är ett snabbkortsprogram, som låter dig skapa interaktiva formulärbaserade prov.</para
->
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&keduca; är ett snabbkortsprogram, som låter dig skapa interaktiva formulärbaserade prov.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
-><replaceable
->fil</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Fil att ladda</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option><replaceable>fil</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Fil att ladda</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/keduca"
->help:/keduca</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/keduca</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Se också</title>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/keduca">help:/keduca</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/keduca</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/"
->webbsidan för KDE:s utbildningsprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/">webbsidan för KDE:s utbildningsprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->&keduca; är skrivet av <personname
-><firstname
->Javier</firstname
-><surname
->Campos</surname
-></personname
-></para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>&keduca; är skrivet av <personname><firstname>Javier</firstname><surname>Campos</surname></personname></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook
index 16ba9640f81..098520ba540 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook
@@ -5,132 +5,52 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->2005-05-27</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>2005-05-27</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->keducabuilder</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>keducabuilder</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->keducabuilder</command
-></refname>
-<refpurpose
->Proveditor för Keduca</refpurpose>
+<refname><command>keducabuilder</command></refname>
+<refpurpose>Proveditor för Keduca</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->keducabuilder</command
-> <group
-><option
->fil</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->Allmänna KDE-väljare</arg
-> <arg choice="opt"
->Allmänna Qt-väljare</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>keducabuilder</command> <group><option>fil</option></group> <arg choice="opt">Allmänna KDE-väljare</arg> <arg choice="opt">Allmänna Qt-väljare</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
-><application
->Keducabuilder</application
-> är proveditorn för &keduca;, ett snabbkortsprogram för att arbeta med interaktiva formulärbaserade prov. Keducabuilder används för att skapa och redigera proven, medan &keduca; självt kan användas för att visa och utföra proven. </para>
-<para
->Programmet är en del av &kde;:s utbildningsmodul. </para
->
+<title>Beskrivning</title>
+<para><application>Keducabuilder</application> är proveditorn för &keduca;, ett snabbkortsprogram för att arbeta med interaktiva formulärbaserade prov. Keducabuilder används för att skapa och redigera proven, medan &keduca; självt kan användas för att visa och utföra proven. </para>
+<para>Programmet är en del av &kde;:s utbildningsmodul. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
-><replaceable
->fil</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Filnamn att ladda i editorn</para
-></listitem>
+<term><option><replaceable>fil</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Filnamn att ladda i editorn</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->keduca(1)</para>
+<title>Se också</title>
+<para>keduca(1)</para>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/keduca"
->help:/keduca</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/keduca</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/keduca">help:/keduca</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/keduca</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/"
->webbsidan för KDE:s utbildningsprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/">webbsidan för KDE:s utbildningsprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->&keduca; är skrivet av <personname
-><firstname
->Javier</firstname
-><surname
->Campos</surname
-></personname
-></para
-><para
->Den här manualsidan är baserad på den som skrevs för Debian av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
->.</para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>&keduca; är skrivet av <personname><firstname>Javier</firstname><surname>Campos</surname></personname></para><para>Den här manualsidan är baserad på den som skrevs för Debian av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook
index 7ca487183e5..af5ab16ff3b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook
@@ -1,93 +1,51 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgeography "<application
->KGeography</application
->">
+ <!ENTITY kgeography "<application>KGeography</application>">
<!ENTITY kappname "&kgeography;">
<!ENTITY package "playground/edu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Kgeografi</title>
+<title>Handbok Kgeografi</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> </personname
-> <email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname> <firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> </personname> <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email> </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-02</date>
-<releaseinfo
->0.4</releaseinfo>
+<date>2005-08-02</date>
+<releaseinfo>0.4</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->Kgeografi är ett inlärningsverktyg av geografi för &kde;. Just nu har det sex användningssätt: <itemizedlist>
+<para>Kgeografi är ett inlärningsverktyg av geografi för &kde;. Just nu har det sex användningssätt: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Studera kartan genom att klicka på en del av kartan för att se dess namn, huvudstad och flagga</para>
+<para>Studera kartan genom att klicka på en del av kartan för att se dess namn, huvudstad och flagga</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Programmet talar om namnet på en del av kartan och du måste klicka på den</para>
+<para>Programmet talar om namnet på en del av kartan och du måste klicka på den</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Programmet talar om en huvudstad och du måste gissa vilken landsdel den hör till</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->Programmet talar om en landsdel för dig och du måste gissa dess huvudstad</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->Programmet visar dig flaggan för en del av kartan och du måste gissa dess namn</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->Programmet talar om namnet på en del av kartan och du måste gissa dess flagga</para>
+<para>Programmet talar om en huvudstad och du måste gissa vilken landsdel den hör till</para>
+</listitem><listitem>
+<para>Programmet talar om en landsdel för dig och du måste gissa dess huvudstad</para>
+</listitem><listitem>
+<para>Programmet visar dig flaggan för en del av kartan och du måste gissa dess namn</para>
+</listitem><listitem>
+<para>Programmet talar om namnet på en del av kartan och du måste gissa dess flagga</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -96,218 +54,171 @@
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->Kgeografi</keyword>
-<keyword
->geografi</keyword>
-<keyword
->kartor</keyword>
-<keyword
->länder</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>Kgeografi</keyword>
+<keyword>geografi</keyword>
+<keyword>kartor</keyword>
+<keyword>länder</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
-<para
->Kgeografi är ett inlärningsverktyg av geografi för &kde;. Det låter dig lära in politiska uppdelningen av vissa länder (landsdelar, huvudstäder i dessa landsdelar och deras tillhörande flaggor om det finns några). </para>
-<para
->Tillgängliga kartor i nuvarande utgåva är: Afrika, Asien, Brasilien, Europa, Frankrike, Italien, Italiens regioner, Kanada, Kina, Nord- och Centralamerika, Norge, Polen, Spanien, Sydamerika, Tyskland, U.S.A., Österrike och världen. </para>
+<para>Kgeografi är ett inlärningsverktyg av geografi för &kde;. Det låter dig lära in politiska uppdelningen av vissa länder (landsdelar, huvudstäder i dessa landsdelar och deras tillhörande flaggor om det finns några). </para>
+<para>Tillgängliga kartor i nuvarande utgåva är: Afrika, Asien, Brasilien, Europa, Frankrike, Italien, Italiens regioner, Kanada, Kina, Nord- och Centralamerika, Norge, Polen, Spanien, Sydamerika, Tyskland, U.S.A., Österrike och världen. </para>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
-<title
->Snabbstart av Kgeografi</title>
-<para
->När du kör Kgeografi för första gången, ombeds du först välja en karta att börja med. <screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av Kgeografi vid första start</screeninfo>
+<title>Snabbstart av Kgeografi</title>
+<para>När du kör Kgeografi för första gången, ombeds du först välja en karta att börja med. <screenshot>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av Kgeografi vid första start</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Här är en skärmbild av Kgeografi vid första start</phrase>
+ <phrase>Här är en skärmbild av Kgeografi vid första start</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Här väljer vi Kanada <screenshot>
-<screeninfo
->Kanada är valt</screeninfo>
+<para>Här väljer vi Kanada <screenshot>
+<screeninfo>Kanada är valt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Kanada är valt</phrase>
+ <phrase>Kanada är valt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Och Kgeografis huvudfönster visas med Kanadas karta: <screenshot>
-<screeninfo
->Kgeografis huvudfönster</screeninfo>
+<para>Och Kgeografis huvudfönster visas med Kanadas karta: <screenshot>
+<screeninfo>Kgeografis huvudfönster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Kgeografis huvudfönster</phrase>
+ <phrase>Kgeografis huvudfönster</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Du kan därefter välja vilken typ av inlärning eller prov som du vill göra genom att titta i menyn till vänster: <screenshot>
-<screeninfo
->Kgeografis meny</screeninfo>
+<para>Du kan därefter välja vilken typ av inlärning eller prov som du vill göra genom att titta i menyn till vänster: <screenshot>
+<screeninfo>Kgeografis meny</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Kgeografis meny</phrase>
+ <phrase>Kgeografis meny</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Studera kartan: Ett vänsterklick på ett av kartans områden visar information om det området. <screenshot>
-<screeninfo
->Studera kartan</screeninfo>
+<para>Studera kartan: Ett vänsterklick på ett av kartans områden visar information om det området. <screenshot>
+<screeninfo>Studera kartan</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start5.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Studera kartan</phrase>
+ <phrase>Studera kartan</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Klicka på en del av kartan: Du blir först tillfrågad om hur många frågor du vill ha. <screenshot>
-<screeninfo
->Hur många frågor</screeninfo>
+<para>Klicka på en del av kartan: Du blir först tillfrågad om hur många frågor du vill ha. <screenshot>
+<screeninfo>Hur många frågor</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start6.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hur många frågor</phrase>
+ <phrase>Hur många frågor</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Därefter blir du tillfrågad om att klicka på en specifik landsdel: <screenshot>
-<screeninfo
->Klicka på en landsdel</screeninfo>
+<para>Därefter blir du tillfrågad om att klicka på en specifik landsdel: <screenshot>
+<screeninfo>Klicka på en landsdel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start7.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Klicka på en landsdel</phrase>
+ <phrase>Klicka på en landsdel</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->När du är klar med alla frågor, visas en resultatdialogruta med rätta och felaktiga svar: <screenshot>
-<screeninfo
->Dina resultat</screeninfo>
+<para>När du är klar med alla frågor, visas en resultatdialogruta med rätta och felaktiga svar: <screenshot>
+<screeninfo>Dina resultat</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start8.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dina resultat</phrase>
+ <phrase>Dina resultat</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Gissa en del av kartan från huvudstaden: Du blir tillfrågad om att hitta namnet på en landsdel från ett urval av fyra given dess huvudstad: <screenshot>
-<screeninfo
->Gissa en del av kartan från huvudstaden</screeninfo>
+<para>Gissa en del av kartan från huvudstaden: Du blir tillfrågad om att hitta namnet på en landsdel från ett urval av fyra given dess huvudstad: <screenshot>
+<screeninfo>Gissa en del av kartan från huvudstaden</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start9.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Gissa en del av kartan från huvudstaden</phrase>
+ <phrase>Gissa en del av kartan från huvudstaden</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Och resultatet visas när provet är klart: <screenshot>
-<screeninfo
->Dina resultat</screeninfo>
+<para>Och resultatet visas när provet är klart: <screenshot>
+<screeninfo>Dina resultat</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start10.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dina resultat</phrase>
+ <phrase>Dina resultat</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Gissa huvudstad för en del av kartan: Du har en huvudstad och fyra namn på landsdelar och du måste välja den rätta. Som tidigare visas en resultatdialogruta i slutet. </para>
-<para
->Gissa vilken del av kartan från flaggan: En flagga visas och du måste hitta landsdelen den hör till. <screenshot>
-<screeninfo
->flaggfrågan</screeninfo>
+<para>Gissa huvudstad för en del av kartan: Du har en huvudstad och fyra namn på landsdelar och du måste välja den rätta. Som tidigare visas en resultatdialogruta i slutet. </para>
+<para>Gissa vilken del av kartan från flaggan: En flagga visas och du måste hitta landsdelen den hör till. <screenshot>
+<screeninfo>flaggfrågan</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start11.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->flaggfrågan</phrase>
+ <phrase>flaggfrågan</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Gissa flaggan för en del av kartan: Namnet på en landsdel anges och du måste hitta rätt flagga av fyra. <screenshot>
-<screeninfo
->koppla ihop flaggan med landsdelen</screeninfo>
+<para>Gissa flaggan för en del av kartan: Namnet på en landsdel anges och du måste hitta rätt flagga av fyra. <screenshot>
+<screeninfo>koppla ihop flaggan med landsdelen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start12.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->koppla ihop flaggan med landsdelen</phrase>
+ <phrase>koppla ihop flaggan med landsdelen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -315,20 +226,16 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</chapter>
<chapter id="using-kapp">
-<title
->Använda Kgeografi</title>
+<title>Använda Kgeografi</title>
-<para
->Kgeografi visar information om vissa länder och testar dig med denna information. <screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av Kgeografi</screeninfo>
+<para>Kgeografi visar information om vissa länder och testar dig med denna information. <screenshot>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av Kgeografi</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kgeography.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild</phrase>
+ <phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -336,322 +243,111 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="kapp-features">
-<title
->Fler funktioner i Kgeografi</title>
-
-<para
->En annan funktion i Kgeografi är möjligheten att zooma i kartan. <screenshot
-><screeninfo
->Zooma</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-><phrase
->Zooma</phrase
-> </textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> I zoomläget kan du klicka med höger musknapp för att gå tillbaka till ursprunglig kartstorlek (alternativet <guimenuitem
->Originalstorlek</guimenuitem
-> har samma effekt). Använd rullningslisterna för att flytta omkring i den zoomade kartan eller använd alternativet <guimenuitem
->Flytta</guimenuitem
-> som låter dig dra kartan med vänster musknapp. </para>
+<title>Fler funktioner i Kgeografi</title>
+
+<para>En annan funktion i Kgeografi är möjligheten att zooma i kartan. <screenshot><screeninfo>Zooma</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject><phrase>Zooma</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> I zoomläget kan du klicka med höger musknapp för att gå tillbaka till ursprunglig kartstorlek (alternativet <guimenuitem>Originalstorlek</guimenuitem> har samma effekt). Använd rullningslisterna för att flytta omkring i den zoomade kartan eller använd alternativet <guimenuitem>Flytta</guimenuitem> som låter dig dra kartan med vänster musknapp. </para>
</sect1>
</chapter>
<!--<chapter id="teachers-parents">
-<title
->Teachers/Parents guide to &kgeography; </title>
+<title>Teachers/Parents guide to &kgeography; </title>
This chapter should emphasize the educational aims of your app and
guide the parent/teacher on how to help the child using it.
-</chapter
->-->
+</chapter>-->
<chapter id="how-to-maps">
-<title
->Hur man skapar kartor</title>
-<para
->En karta i Kgeografi består av två filer, en är kartbilden och den andra är dess beskrivning. </para>
+<title>Hur man skapar kartor</title>
+<para>En karta i Kgeografi består av två filer, en är kartbilden och den andra är dess beskrivning. </para>
<sect1 id="helper-tool">
-<title
->Hjälpverktyg</title>
-<para
->Du hittar ett verktyg (skapat av Yann Verley) <ulink url="http://kgeography.berlios.de/gen_map.pl"
->här</ulink
-> som hjälpte honom med Frankrikes karta. För att ta reda på hur det fungerar, kör det helt enkelt och läs hjälpmeddelandet. Det skapar i huvudsak <literal role="extension"
->.kgm</literal
->-filen från en vanlig textfil och skapar en fil med färgerna det har tilldelat varje del av kartan, så att du kan fylla kartan i enlighet med dem.</para>
+<title>Hjälpverktyg</title>
+<para>Du hittar ett verktyg (skapat av Yann Verley) <ulink url="http://kgeography.berlios.de/gen_map.pl">här</ulink> som hjälpte honom med Frankrikes karta. För att ta reda på hur det fungerar, kör det helt enkelt och läs hjälpmeddelandet. Det skapar i huvudsak <literal role="extension">.kgm</literal>-filen från en vanlig textfil och skapar en fil med färgerna det har tilldelat varje del av kartan, så att du kan fylla kartan i enlighet med dem.</para>
</sect1>
<sect1 id="description-file">
-<title
->Beskrivningsfil</title>
-<para
->Beskrivningsfilen behövs, och dess filändelse är <literal role="extension"
->.kgm</literal
->. Den ska börja med <sgmltag class="starttag"
->map</sgmltag
-> och sluta med <sgmltag class="endtag"
->map</sgmltag
->. </para>
-<para
->Inne i dessa taggar ska finnas: <itemizedlist>
+<title>Beskrivningsfil</title>
+<para>Beskrivningsfilen behövs, och dess filändelse är <literal role="extension">.kgm</literal>. Den ska börja med <sgmltag class="starttag">map</sgmltag> och sluta med <sgmltag class="endtag">map</sgmltag>. </para>
+<para>Inne i dessa taggar ska finnas: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->mapFile</sgmltag
-> och <sgmltag class="endtag"
->mapFile</sgmltag
->: Namnet på filen (utan sökväg) som innehåller kartbilden, t.ex. <quote
->europe.png</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">mapFile</sgmltag> och <sgmltag class="endtag">mapFile</sgmltag>: Namnet på filen (utan sökväg) som innehåller kartbilden, t.ex. <quote>europe.png</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->name</sgmltag
-> och <sgmltag class="endtag"
->name</sgmltag
->: Kartans namn, t.ex. <quote
->Europe</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">name</sgmltag> och <sgmltag class="endtag">name</sgmltag>: Kartans namn, t.ex. <quote>Europe</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->En <sgmltag class="starttag"
->division</sgmltag
-> och <sgmltag class="endtag"
->division</sgmltag
-> för varje del av kartan.</para>
+ <para>En <sgmltag class="starttag">division</sgmltag> och <sgmltag class="endtag">division</sgmltag> för varje del av kartan.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Varje del har dessa taggar: <itemizedlist>
+<para>Varje del har dessa taggar: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->name</sgmltag
-> och <sgmltag class="endtag"
->name</sgmltag
->: Namnet på kartdelen, t.ex. <quote
->Albania</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">name</sgmltag> och <sgmltag class="endtag">name</sgmltag>: Namnet på kartdelen, t.ex. <quote>Albania</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->capital</sgmltag
-> och <sgmltag class="endtag"
->capital</sgmltag
->: Namnet på delens huvudstad, t.ex. <quote
->Tirana</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">capital</sgmltag> och <sgmltag class="endtag">capital</sgmltag>: Namnet på delens huvudstad, t.ex. <quote>Tirana</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
-> och <sgmltag class="endtag"
->ignore</sgmltag
-> kan ställas in till <userinput
->yes</userinput
->, <userinput
-> allowClickMode</userinput
-> och <userinput
->no</userinput
->. Om taggen ställs in till <userinput
->yes</userinput
-> ignoreras delen när delar på den kartan efterfrågas. Det är då som om delen inte finns i Kgeografis testlägen. Om taggen ställs in till <userinput
->allowClickMode</userinput
-> frågar Kgeografi efter delen i läget <guibutton
->Klicka på del av kartan...</guibutton
-> men inte i andra testlägen. Ställs taggen in till <userinput
->no</userinput
-> betyder det att delen syns i alla lägen (bläddring och tester). Taggen är valfri, och om det inte finns någon <sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
->-tagg betyder det att den är inställd till <userinput
->no</userinput
->. <quote
->Algeriet</quote
-> har till exempel taggen inställt till <userinput
->yes</userinput
->, vilket betyder att <quote
->Algeriet</quote
-> inte är en del av någon test för kartan över <quote
->Europa</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> och <sgmltag class="endtag">ignore</sgmltag> kan ställas in till <userinput>yes</userinput>, <userinput> allowClickMode</userinput> och <userinput>no</userinput>. Om taggen ställs in till <userinput>yes</userinput> ignoreras delen när delar på den kartan efterfrågas. Det är då som om delen inte finns i Kgeografis testlägen. Om taggen ställs in till <userinput>allowClickMode</userinput> frågar Kgeografi efter delen i läget <guibutton>Klicka på del av kartan...</guibutton> men inte i andra testlägen. Ställs taggen in till <userinput>no</userinput> betyder det att delen syns i alla lägen (bläddring och tester). Taggen är valfri, och om det inte finns någon <sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag>-tagg betyder det att den är inställd till <userinput>no</userinput>. <quote>Algeriet</quote> har till exempel taggen inställt till <userinput>yes</userinput>, vilket betyder att <quote>Algeriet</quote> inte är en del av någon test för kartan över <quote>Europa</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->flag</sgmltag
-> och <sgmltag class="endtag"
->flag</sgmltag
->: Filen (utan någon sökväg) som innehåller delens flagga, t.ex. <quote
->albania.png</quote
->. Taggen är valfri. Den behövs inte för delar som har taggen <sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
-> inställd till <userinput
->yes</userinput
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">flag</sgmltag> och <sgmltag class="endtag">flag</sgmltag>: Filen (utan någon sökväg) som innehåller delens flagga, t.ex. <quote>albania.png</quote>. Taggen är valfri. Den behövs inte för delar som har taggen <sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> inställd till <userinput>yes</userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->color</sgmltag
-> och <sgmltag class="endtag"
->color</sgmltag
->: Färgen som delen har på kartan.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">color</sgmltag> och <sgmltag class="endtag">color</sgmltag>: Färgen som delen har på kartan.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Färgen definieras genom att använda tre taggar: <itemizedlist>
+<para>Färgen definieras genom att använda tre taggar: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->red</sgmltag
-> och <sgmltag class="endtag"
->red</sgmltag
->: Färgens röda del. Giltiga värden är mellan 0 och 255.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">red</sgmltag> och <sgmltag class="endtag">red</sgmltag>: Färgens röda del. Giltiga värden är mellan 0 och 255.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->green</sgmltag
-> och <sgmltag class="endtag"
->green</sgmltag
->: Färgens gröna del. Giltiga värden är mellan 0 och 255.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">green</sgmltag> och <sgmltag class="endtag">green</sgmltag>: Färgens gröna del. Giltiga värden är mellan 0 och 255.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->blue</sgmltag
-> och <sgmltag class="endtag"
->blue</sgmltag
->: Färgens blåa del. Giltiga värden är mellan 0 och 255.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">blue</sgmltag> och <sgmltag class="endtag">blue</sgmltag>: Färgens blåa del. Giltiga värden är mellan 0 och 255.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<tip>
- <para
->Det är bekvämt att skapa två eller tre falska delar som <quote
->Water</quote
->, <quote
->Frontier</quote
-> och <quote
->Coast</quote
-> och ge dem taggen <sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
-> med värdet <userinput
->yes</userinput
->. </para>
+ <para>Det är bekvämt att skapa två eller tre falska delar som <quote>Water</quote>, <quote>Frontier</quote> och <quote>Coast</quote> och ge dem taggen <sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> med värdet <userinput>yes</userinput>. </para>
</tip>
<important>
- <para
->Alla namn (huvudstäder och landsdelar) måste vara på engelska.</para>
+ <para>Alla namn (huvudstäder och landsdelar) måste vara på engelska.</para>
</important>
</sect1>
<sect1 id="map-file">
-<title
->Kartfil</title>
-<para
->Kartfilen är mycket enkel, men arbetsam att skapa. Den måste vara på <acronym
->PNG</acronym
->-format. Du kan hitta några kartor att omvandla på <ulink url="https://www.cia.gov/cia/publications/factbook/docs/refmaps.html"
->Cia Reference Maps</ulink
->. Om ingen karta passar ditt behov kan du ladda ner <ulink url="https://www.cia.gov/cia/publications/factbook/reference_maps/pdf/political_world.pdf"
->world.pdf</ulink
->, ta en skärmbild och fortsätta därifrån. Varje del av kartan ska ha en och endast en färg. För att åstadkomma det kan du använda bildbehandlingsprogram som <application
->Gimp</application
-> och <application
->Kolourpaint</application
->. </para>
+<title>Kartfil</title>
+<para>Kartfilen är mycket enkel, men arbetsam att skapa. Den måste vara på <acronym>PNG</acronym>-format. Du kan hitta några kartor att omvandla på <ulink url="https://www.cia.gov/cia/publications/factbook/docs/refmaps.html">Cia Reference Maps</ulink>. Om ingen karta passar ditt behov kan du ladda ner <ulink url="https://www.cia.gov/cia/publications/factbook/reference_maps/pdf/political_world.pdf">world.pdf</ulink>, ta en skärmbild och fortsätta därifrån. Varje del av kartan ska ha en och endast en färg. För att åstadkomma det kan du använda bildbehandlingsprogram som <application>Gimp</application> och <application>Kolourpaint</application>. </para>
</sect1>
<sect1 id="flags">
-<title
->Flaggor</title>
-<para
->Om du har använt taggen <sgmltag class="starttag"
->flag</sgmltag
-> måste du tillhandahålla flaggfilerna. De måste vara på <acronym
->PNG</acronym
->-format och bättre om de är 300 x 200 bildpunkter och du tillhandahåller en <acronym
->SVG</acronym
->-fil för dem. För att skaffa <acronym
->SVG</acronym
->-flaggor för nästan alla länder i världen och för vissa andra delar, kan du rådfråga <ulink url="http://www.sodipodi.com/index.php3?section=clipart/flags"
->Sodipodis flaggsamling</ulink
->. </para>
+<title>Flaggor</title>
+<para>Om du har använt taggen <sgmltag class="starttag">flag</sgmltag> måste du tillhandahålla flaggfilerna. De måste vara på <acronym>PNG</acronym>-format och bättre om de är 300 x 200 bildpunkter och du tillhandahåller en <acronym>SVG</acronym>-fil för dem. För att skaffa <acronym>SVG</acronym>-flaggor för nästan alla länder i världen och för vissa andra delar, kan du rådfråga <ulink url="http://www.sodipodi.com/index.php3?section=clipart/flags">Sodipodis flaggsamling</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="how-to-test">
-<title
->Hur man testar</title>
-<para
->Innan du skickar din karta till Albert <email
->tsdgeos@terra.es</email
->, bör du testa den för att se att den inte har några fel. För att åstadkomma det, måste du göra följande: <itemizedlist
-> <listitem
-> <para
->Placera kartbeskrivningen och kartans bildfil i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kgeography/</filename
-></para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->Placera flaggornas <acronym
->PNG</acronym
->-filer (om det finns några) i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kgeography/flags/</filename
-></para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> När du väl har gjort det ska du kunna öppna din karta inne i Kgeografi. </para>
- <para
->Om du inte vet vad <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
-></filename
-> är, skriv <userinput
-><command
->tde-config</command
-> <option
->--prefix</option
-></userinput
-> i ett skal. </para>
+<title>Hur man testar</title>
+<para>Innan du skickar din karta till Albert <email>tsdgeos@terra.es</email>, bör du testa den för att se att den inte har några fel. För att åstadkomma det, måste du göra följande: <itemizedlist> <listitem> <para>Placera kartbeskrivningen och kartans bildfil i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kgeography/</filename></para> </listitem> <listitem> <para>Placera flaggornas <acronym>PNG</acronym>-filer (om det finns några) i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kgeography/flags/</filename></para> </listitem> </itemizedlist> När du väl har gjort det ska du kunna öppna din karta inne i Kgeografi. </para>
+ <para>Om du inte vet vad <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar></filename> är, skriv <userinput><command>tde-config</command> <option>--prefix</option></userinput> i ett skal. </para>
</sect1>
<sect1 id="non-political-maps">
-<title
->Icke-politiska kartor</title>
-<para
->Är det möjligt att skapa icke-politiska kartor? Ja, det är det! <screenshot>
-<screeninfo
->Exempel på att skapa en icke-politisk karta</screeninfo>
+<title>Icke-politiska kartor</title>
+<para>Är det möjligt att skapa icke-politiska kartor? Ja, det är det! <screenshot>
+<screeninfo>Exempel på att skapa en icke-politisk karta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="river.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Exempel på att skapa en icke-politisk karta</phrase>
+ <phrase>Exempel på att skapa en icke-politisk karta</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Naturligtvis kan delkonceptet utökas till en flod eller ett berg. När kartan skapas, bör du hålla i minnet att oftast är floden eller berget för litet och att du måste tillhandahålla ett extra område att klicka. I exemplet skulle floden ha det mörkgröna området med färgen &lt;20,76,34&gt; som identifiering. </para>
+<para>Naturligtvis kan delkonceptet utökas till en flod eller ett berg. När kartan skapas, bör du hålla i minnet att oftast är floden eller berget för litet och att du måste tillhandahålla ett extra område att klicka. I exemplet skulle floden ha det mörkgröna området med färgen &lt;20,76,34&gt; som identifiering. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
@@ -660,59 +356,19 @@ menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->Kgeografis huvudfönster</title>
+<title>Kgeografis huvudfönster</title>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna karta...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar dialogrutan för att välja karta</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna karta...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar dialogrutan för att välja karta</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> Kgeografi</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> Kgeografi</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -720,59 +376,20 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Går till zoomläge</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Går till zoomläge</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Originalstorlek</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ställer in</action
-> kartan till dess originalstorlek</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Originalstorlek</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ställer in</action> kartan till dess originalstorlek</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Flytta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flyttar</action
-> nuvarande karta</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Flytta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Flyttar</action> nuvarande karta</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -780,62 +397,23 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa/dölj verktygsraden i Kgeografi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa/dölj verktygsraden i Kgeografi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Anpassa snabbtangenterna i Kgeografi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Anpassa snabbtangenterna i Kgeografi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Anpassa verktygsraden i Kgeografi.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Anpassa verktygsraden i Kgeografi.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -843,18 +421,14 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<!--<chapter id="faq">
-<title
->Questions and Answers</title>
+<title>Questions and Answers</title>
&reporting.bugs;
@@ -863,31 +437,24 @@ or menu bars. -->
<qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->My Mouse doesn't work. How do I quit &kgeography;?</para>
+<para>My Mouse doesn't work. How do I quit &kgeography;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->You silly goose! Check out the <link linkend="commands"
->Commands
-Section</link
-> for the answer.</para>
+<para>You silly goose! Check out the <link linkend="commands">Commands
+Section</link> for the answer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Why am I not able to twiddle my documents?</para>
+<para>Why am I not able to twiddle my documents?</para>
</question>
<answer>
-<para
->You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
+<para>You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
installed.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
-</chapter
->-->
+</chapter>-->
<chapter id="credits">
@@ -896,42 +463,27 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->Kgeografi </para>
-<para
->Program copyright 2004-2005 Albert Astals Cid <email
->tsdgeos@terra.es</email
-> </para>
+<para>Kgeografi </para>
+<para>Program copyright 2004-2005 Albert Astals Cid <email>tsdgeos@terra.es</email> </para>
-<para
->Dokumentation Copyright &copy; 2005 &Anne-Marie.Mahfouf; <email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-> </para>
+<para>Dokumentation Copyright &copy; 2005 &Anne-Marie.Mahfouf; <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email> </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Hur man skaffar Kgeografi</title>
+<title>Hur man skaffar Kgeografi</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/khangman/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
index 0e52bdc0e7c..58da4f954f5 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
@@ -4,492 +4,258 @@
<!ENTITY kappname "&khangman;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Hänga gubben</title>
+<title>Handbok Hänga gubben</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2001</year><year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-01</date>
-<releaseinfo
->1.6</releaseinfo>
+<date>2006-02-01</date>
+<releaseinfo>1.6</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&khangman; är det klassiska Hänga gubben spelet för barn, anpassat till &kde; </para>
+<para>&khangman; är det klassiska Hänga gubben spelet för barn, anpassat till &kde; </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KHangMan</keyword>
-<keyword
->hänga gubbe</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->barn</keyword>
-<keyword
->ord</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KHangMan</keyword>
+<keyword>hänga gubbe</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>barn</keyword>
+<keyword>ord</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&khangman; är ett spel baserat på det välkända Hänga gubben spelet. Det är avsett för barn i åldrarna sex och uppåt. Spelet har fyra svårighetsgrader: djur (djurord), lätt, normal och svår. Ett ord väljs slumpmässigt, bokstäverna är dolda och du måste gissa ordet genom att försöka med en bokstav i taget. Varje gång du gissar fel bokstav, ritas en del av bilden av en hängd gubbe. Du måste gissa ordet innan du blir hängd! Du har tio försök. </para>
+<para>&khangman; är ett spel baserat på det välkända Hänga gubben spelet. Det är avsett för barn i åldrarna sex och uppåt. Spelet har fyra svårighetsgrader: djur (djurord), lätt, normal och svår. Ett ord väljs slumpmässigt, bokstäverna är dolda och du måste gissa ordet genom att försöka med en bokstav i taget. Varje gång du gissar fel bokstav, ritas en del av bilden av en hängd gubbe. Du måste gissa ordet innan du blir hängd! Du har tio försök. </para>
</chapter>
<chapter id="using-khangman">
-<title
->Att använda Hänga gubben</title>
+<title>Att använda Hänga gubben</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av &khangman; när du startar det för första gången</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av &khangman; när du startar det för första gången</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="khangman1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av Hänga gubben</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av Hänga gubben</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Här ser du Hänga gubben som det ser ut första gången det körs. Nivån är djur, språket är det förvalda (här svenska, förval är ditt nuvarande språk i &kde; om data finns) och temat är "hav". Alla ändringar av nivå, språk eller tema (bakgrund) skrivs in inställningsfilen och återställs nästa gång du spelar. </para>
+<para>Här ser du Hänga gubben som det ser ut första gången det körs. Nivån är djur, språket är det förvalda (här svenska, förval är ditt nuvarande språk i &kde; om data finns) och temat är "hav". Alla ändringar av nivå, språk eller tema (bakgrund) skrivs in inställningsfilen och återställs nästa gång du spelar. </para>
-<para
->Observera hur lätt det är att ändra nivå och tema. Klicka bara på kombinationsrutorna i verktygsraden. Att välja ett nytt ord, eller avsluta spelet görs också enkelt genom att klicka på motsvarande knappar på verktygsraden. </para>
+<para>Observera hur lätt det är att ändra nivå och tema. Klicka bara på kombinationsrutorna i verktygsraden. Att välja ett nytt ord, eller avsluta spelet görs också enkelt genom att klicka på motsvarande knappar på verktygsraden. </para>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Allmän användning</title>
+<title>Allmän användning</title>
<!-- FIXME: A word cannot really be displayed and hidden at the same time, -->
<!-- although I cannot think of a better way to phrase this -->
-<para
->Ett ord väljes, och dess bokstäver visas med understrecksymboler (_). Du vet hur många bokstäver som finns i ordet. Du måste gissa vad ordet är genom att försöka med en bokstav i taget. Du skriver in bokstaven i textrutan och trycker antingen på returtangenten, eller klickar på knappen Gissa, för att se om bokstaven hör till ordet eller inte. </para>
+<para>Ett ord väljes, och dess bokstäver visas med understrecksymboler (_). Du vet hur många bokstäver som finns i ordet. Du måste gissa vad ordet är genom att försöka med en bokstav i taget. Du skriver in bokstaven i textrutan och trycker antingen på returtangenten, eller klickar på knappen Gissa, för att se om bokstaven hör till ordet eller inte. </para>
-<para
->Ordet väljes slumpmässigt och är inte samma som föregående ord. </para>
+<para>Ordet väljes slumpmässigt och är inte samma som föregående ord. </para>
-<important
-><para
->Alla ord är substantiv (det finns inga verb eller adjektiv, etc.).</para
-></important>
+<important><para>Alla ord är substantiv (det finns inga verb eller adjektiv, etc.).</para></important>
-<para
->Oftast spelar det ingen roll om du skriver in små eller stora bokstäver. Programmet ändrar allt som skrivs in till små bokstäver (utom för tyska ord som börjar med stor bokstav). Programmet gör detta automatiskt. </para>
+<para>Oftast spelar det ingen roll om du skriver in små eller stora bokstäver. Programmet ändrar allt som skrivs in till små bokstäver (utom för tyska ord som börjar med stor bokstav). Programmet gör detta automatiskt. </para>
-<para
->Nuvarande nivå och språk visas i statusraden. </para>
+<para>Nuvarande nivå och språk visas i statusraden. </para>
-<para
->Varje gång du gissar en bokstav som inte finns i ordet, ritas ytterligare en del av den hängda gubben. Du har tio försök att gissa ordet. Därefter visas det riktiga svaret. </para>
+<para>Varje gång du gissar en bokstav som inte finns i ordet, ritas ytterligare en del av den hängda gubben. Du har tio försök att gissa ordet. Därefter visas det riktiga svaret. </para>
-<para
->Det finns fyra nivåer: lätt, normal, svår och djur. Dessutom finns nivåer för andra ämnen på vissa språk. Programmet letar efter alla datafiler i alla språk. </para>
+<para>Det finns fyra nivåer: lätt, normal, svår och djur. Dessutom finns nivåer för andra ämnen på vissa språk. Programmet letar efter alla datafiler i alla språk. </para>
-<para
->På den lätta nivån är orden mycket enkla, relaterade till vardagslivet. Den är lämplig för barn från 6 till 9 år. Djurnivån innehåller bara namn på djur, så de är lättare att hitta. Några av dem är lätta, andra är svårare. På normalnivån är orden längre och svårare. Den är lämplig för 9 år och uppåt. Den svåra nivån är ... svår, dvs. orden är svårstavade och inte särskilt välkända. Den här nivån är en utmaning, till och med för vuxna. </para>
-
-<para
->Efter ett ord har gissats (eller den hängda gubben är färdig), blir du tillfrågad om ett annat ord, och du kan antingen använda tangenterna <keycap
->Y</keycap
-> eller <keycap
->N</keycap
->, eller musen för att svara ja eller nej. Om du svarar <guilabel
->Nej</guilabel
->, avslutas spelet. Om du svarar <guilabel
->Ja</guilabel
->, visas ett nytt ord att gissa. </para>
-
-<para
->Du skriver in bokstaven som du vill pröva med i textrutan (muspekaren är redan i textrutan) och trycker på returtangenten. Om bokstaven hör till ordet, visas det på sin plats, så många gånger som den finns i ordet. Om bokstaven inte hör till ordet, hamnar den i fältet Fel, och ytterligare en del av gubben ritas till höger. Du har tio försök, och därefter förlorar du, och det riktiga ordet visas. </para>
-
-<para
->Under spelets gång kan du välja att starta ett nytt spel, genom att gå till menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-> och välja <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
->, eller klicka på ikonen <guiicon
->Ny</guiicon
-> i verktygsraden. Du kan också ändra nivå med nivåknappen i verktygsraden (det ger dig ett nytt ord på den nya nivån).</para>
-
-<para
->Framtida förbättringar (i &kde; 4) kommer att låta dig skapa din egen ordfil. </para>
+<para>På den lätta nivån är orden mycket enkla, relaterade till vardagslivet. Den är lämplig för barn från 6 till 9 år. Djurnivån innehåller bara namn på djur, så de är lättare att hitta. Några av dem är lätta, andra är svårare. På normalnivån är orden längre och svårare. Den är lämplig för 9 år och uppåt. Den svåra nivån är ... svår, dvs. orden är svårstavade och inte särskilt välkända. Den här nivån är en utmaning, till och med för vuxna. </para>
+
+<para>Efter ett ord har gissats (eller den hängda gubben är färdig), blir du tillfrågad om ett annat ord, och du kan antingen använda tangenterna <keycap>Y</keycap> eller <keycap>N</keycap>, eller musen för att svara ja eller nej. Om du svarar <guilabel>Nej</guilabel>, avslutas spelet. Om du svarar <guilabel>Ja</guilabel>, visas ett nytt ord att gissa. </para>
+
+<para>Du skriver in bokstaven som du vill pröva med i textrutan (muspekaren är redan i textrutan) och trycker på returtangenten. Om bokstaven hör till ordet, visas det på sin plats, så många gånger som den finns i ordet. Om bokstaven inte hör till ordet, hamnar den i fältet Fel, och ytterligare en del av gubben ritas till höger. Du har tio försök, och därefter förlorar du, och det riktiga ordet visas. </para>
+
+<para>Under spelets gång kan du välja att starta ett nytt spel, genom att gå till menyn <guimenu>Spel</guimenu> och välja <guimenuitem>Ny</guimenuitem>, eller klicka på ikonen <guiicon>Ny</guiicon> i verktygsraden. Du kan också ändra nivå med nivåknappen i verktygsraden (det ger dig ett nytt ord på den nya nivån).</para>
+
+<para>Framtida förbättringar (i &kde; 4) kommer att låta dig skapa din egen ordfil. </para>
</sect1>
<sect1 id="languages">
-<title
->Spela med olika språk</title>
-<para
->Du kan spela Hänga gubben på tjugofyra språk: brasiliansk portugisiska, bulgariska, danska, engelska, finska, franska, holländska, iriska (gaeliska), italienska, katalanska, norska (bokmål och nynorska), portugisiska, ryska, serbiska (latinsk och kyrillisk), sloveniska, spanska, svenska, tadzjikiska, tjeckiska, turkiska, tyska och ungerska. </para>
-
-<para
->Normalt är bara engelska och ditt &kde;-språk installerade, om det är ett av de ovanstående och om du har motsvarande tde-i18n paket, efter den första installationen av Hänga gubben. Om du till exempel är en svensk användare och har &kde; på svenska, ser du två alternativ i menyn <guimenu
->Språk</guimenu
->: Engelska och Svenska, där Svenska är förvalt. </para>
-
-<para
->Du kan ändå spela Hänga gubben på andra språk. Det är mycket lätt att lägga till ny data i Hänga gubben. Allt du behöver är en fungerade anslutning till Internet. Du klickar på menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-> och därefter på <guimenu
->Hämta ord på nytt språk...</guimenu
->. En dialogruta visas, som liknar den här: </para>
+<title>Spela med olika språk</title>
+<para>Du kan spela Hänga gubben på tjugofyra språk: brasiliansk portugisiska, bulgariska, danska, engelska, finska, franska, holländska, iriska (gaeliska), italienska, katalanska, norska (bokmål och nynorska), portugisiska, ryska, serbiska (latinsk och kyrillisk), sloveniska, spanska, svenska, tadzjikiska, tjeckiska, turkiska, tyska och ungerska. </para>
+
+<para>Normalt är bara engelska och ditt &kde;-språk installerade, om det är ett av de ovanstående och om du har motsvarande tde-i18n paket, efter den första installationen av Hänga gubben. Om du till exempel är en svensk användare och har &kde; på svenska, ser du två alternativ i menyn <guimenu>Språk</guimenu>: Engelska och Svenska, där Svenska är förvalt. </para>
+
+<para>Du kan ändå spela Hänga gubben på andra språk. Det är mycket lätt att lägga till ny data i Hänga gubben. Allt du behöver är en fungerade anslutning till Internet. Du klickar på menyn <guimenu>Spel</guimenu> och därefter på <guimenu>Hämta ord på nytt språk...</guimenu>. En dialogruta visas, som liknar den här: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan Hämta nya ord för Hänga gubben</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan Hämta nya ord för Hänga gubben</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="getnewstuff.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialogrutan Hämta nya ord för Hänga gubben</phrase>
+ <phrase>Dialogrutan Hämta nya ord för Hänga gubben</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klicka på språknamnet som du vill installera, och därefter på knappen <guibutton
->Installera</guibutton
->. Om språket har installerats med lyckat resultat, visas en grön bock framför språknamnet. Du klickar på <guibutton
->Stäng</guibutton
-> för att stänga dialogrutan Hämta nya ord (om du vill ha ett språk till, får du upprepa stegen). </para>
-
-<para
->Därefter kan du enkelt byta språk genom att gå till menyn <guimenu
->Språk</guimenu
-> och välja det nya språket. </para>
-
-<para
->Observera att du nu kan skriva in specialtecken i varje språk genom att visa <interface
->verktygsraden med specialtecken</interface
->. Den här verktygsraden innehåller knappar med en ikon för varje specialtecken i ett språk, som till exempel &eacute; i franska. Genom att klicka på en sådan knapp, skrivs motsvarande bokstav in på inmatningsraden och du bekräftar valet med returtangenten. Du kan förstås också använda tangentbordslayouten som motsvarar språket. Verktygsraden kan visas eller döljas om du vill. Inställningen återställs nästa gång du spelar Hänga gubben. </para>
-
-<important
-><para
->Observera att du behöver teckensnitten Arial och URW Bookman för att kunna visa specialtecken riktigt i vissa språk. Under förutsättning att du har dessa teckensnitt installerade, använder Hänga gubben dem automatiskt. Om du ser små fyrkanter istället för bokstäver, kanske du saknar ett av teckensnitten. Skriv <command
->fonts:/</command
-> i &konqueror;s adressrad för att kontrollera vilka teckensnitt du har installerade. </para
-></important>
+<para>Klicka på språknamnet som du vill installera, och därefter på knappen <guibutton>Installera</guibutton>. Om språket har installerats med lyckat resultat, visas en grön bock framför språknamnet. Du klickar på <guibutton>Stäng</guibutton> för att stänga dialogrutan Hämta nya ord (om du vill ha ett språk till, får du upprepa stegen). </para>
+
+<para>Därefter kan du enkelt byta språk genom att gå till menyn <guimenu>Språk</guimenu> och välja det nya språket. </para>
+
+<para>Observera att du nu kan skriva in specialtecken i varje språk genom att visa <interface>verktygsraden med specialtecken</interface>. Den här verktygsraden innehåller knappar med en ikon för varje specialtecken i ett språk, som till exempel &eacute; i franska. Genom att klicka på en sådan knapp, skrivs motsvarande bokstav in på inmatningsraden och du bekräftar valet med returtangenten. Du kan förstås också använda tangentbordslayouten som motsvarar språket. Verktygsraden kan visas eller döljas om du vill. Inställningen återställs nästa gång du spelar Hänga gubben. </para>
+
+<important><para>Observera att du behöver teckensnitten Arial och URW Bookman för att kunna visa specialtecken riktigt i vissa språk. Under förutsättning att du har dessa teckensnitt installerade, använder Hänga gubben dem automatiskt. Om du ser små fyrkanter istället för bokstäver, kanske du saknar ett av teckensnitten. Skriv <command>fonts:/</command> i &konqueror;s adressrad för att kontrollera vilka teckensnitt du har installerade. </para></important>
</sect1>
<sect1 id="few-tips">
-<title
->Några tips</title>
-<para
->Försök gissa vokalerna först. Gör sedan ett försök med de vanligaste konsonanterna: l, t, r, n, s </para>
-<para
->På motsvarande sätt: När du ser <quote
->io</quote
->, försök då med n, för franska och engelska. </para>
-<para
->På brasiliansk portugisiska, katalanska, spanska och portugisiska hittas vokaler med accenttecken när du skriver in motsvarande vokal utan accenttecken. Om du till exempel skriver <quote
->a</quote
->, visas alla <quote
->a</quote
-> med accenttecken i ordet. Det här är när <guilabel
->Skriv in bokstäver med accent</guilabel
-> på sidan <guilabel
->Språk</guilabel
-> i Hänga gubbens inställningsdialogruta inte är markerat. När <guimenuitem
->Skriv in bokstäver med accent</guimenuitem
-> är markerat, måste du själv skriva in bokstäver med accent. När du skriver in <quote
->a</quote
->, visas bara <quote
->a</quote
-> och du måste till exempel skriva &atilde; för att den bokstaven ska visas. </para>
-<para
->Visste du detta? På engelska är den vanligaste bokstaven e (12.7%), följd av t (9.1%) sedan a (8.2%), i (7.0%) och n (6.7%). </para>
+<title>Några tips</title>
+<para>Försök gissa vokalerna först. Gör sedan ett försök med de vanligaste konsonanterna: l, t, r, n, s </para>
+<para>På motsvarande sätt: När du ser <quote>io</quote>, försök då med n, för franska och engelska. </para>
+<para>På brasiliansk portugisiska, katalanska, spanska och portugisiska hittas vokaler med accenttecken när du skriver in motsvarande vokal utan accenttecken. Om du till exempel skriver <quote>a</quote>, visas alla <quote>a</quote> med accenttecken i ordet. Det här är när <guilabel>Skriv in bokstäver med accent</guilabel> på sidan <guilabel>Språk</guilabel> i Hänga gubbens inställningsdialogruta inte är markerat. När <guimenuitem>Skriv in bokstäver med accent</guimenuitem> är markerat, måste du själv skriva in bokstäver med accent. När du skriver in <quote>a</quote>, visas bara <quote>a</quote> och du måste till exempel skriva &atilde; för att den bokstaven ska visas. </para>
+<para>Visste du detta? På engelska är den vanligaste bokstaven e (12.7%), följd av t (9.1%) sedan a (8.2%), i (7.0%) och n (6.7%). </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menyrad och verktygsrader</title>
+<title>Menyrad och verktygsrader</title>
<sect1 id="mainwindow">
-<title
->Hänga gubbens huvudfönster</title>
-
-<para
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-> har tre alternativ: <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Hämta ord på nytt språk</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> ger dig ett nytt spel, dvs. ett nytt ord att gissa, med samma nivå som du redan använder. <guimenuitem
->Hämta ord på nytt språk</guimenuitem
-> visar dialogrutan Hämta nya ord, som låter dig ladda ner data på ett nytt språk. <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> avslutar spelet genom att stänga huvudfönstret, och skriva ut nuvarande inställningar i inställningsfilen.</para>
-
-<para
->Menyn <guimenu
->Nivå</guimenu
-> låter dig välja nivån, dvs. svårighetsgraden hos ordet att gissa. </para>
-
-<para
->Menyn <guimenu
->Språk</guimenu
-> låter dig ändra språk som orden visas med. </para>
-
-<para
->Menyn <guimenu
->Utseende</guimenu
-> erbjuder två teman: havstemat och ökentemat. Bakgrunden och teckenfärgerna ändras för varje tema. </para>
-
-<para
->Menyn <guimenuitem
->Inställningar</guimenuitem
-> låter dig enkelt anpassa Hänga gubben. Alternativen <guimenuitem
->Verktygsrader</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> ger dig möjlighet att dölja eller visa verktygsraderna och statusraden. </para>
-
-<para
->Det finns två verktygsrader: huvudverktygsraden som är den längst upp med knapparna och kombinationsrutorna och verktygsraden <interface
->Specialtecken</interface
->, som är längst ner när den visas. Verktygsraden har knappar med specialtecken för varje språk: bokstäver med accent och andra specialtecken. Den låter dig enkelt spela med ett annat språk utan att behöva ställa in en ny tangentbordslayout. Du klickar på specialtecknet och det visas som bokstav att prova. Genom att trycka på returtangenten kontrollerar programmet om bokstaven finns i ordet eller inte. Verktygsraden kan döljas om du inte vill ha den. Det sparas i inställningsfilen, så om verktygsraden är dold, förblir den dold nästa gång du spelar Hänga gubben. </para>
+<title>Hänga gubbens huvudfönster</title>
+
+<para>Menyn <guimenu>Spel</guimenu> har tre alternativ: <guimenuitem>Ny</guimenuitem>, <guimenuitem>Hämta ord på nytt språk</guimenuitem> och <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem>.</para>
+
+<para><guimenuitem>Ny</guimenuitem> ger dig ett nytt spel, dvs. ett nytt ord att gissa, med samma nivå som du redan använder. <guimenuitem>Hämta ord på nytt språk</guimenuitem> visar dialogrutan Hämta nya ord, som låter dig ladda ner data på ett nytt språk. <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> avslutar spelet genom att stänga huvudfönstret, och skriva ut nuvarande inställningar i inställningsfilen.</para>
+
+<para>Menyn <guimenu>Nivå</guimenu> låter dig välja nivån, dvs. svårighetsgraden hos ordet att gissa. </para>
+
+<para>Menyn <guimenu>Språk</guimenu> låter dig ändra språk som orden visas med. </para>
+
+<para>Menyn <guimenu>Utseende</guimenu> erbjuder två teman: havstemat och ökentemat. Bakgrunden och teckenfärgerna ändras för varje tema. </para>
+
+<para>Menyn <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> låter dig enkelt anpassa Hänga gubben. Alternativen <guimenuitem>Verktygsrader</guimenuitem> och <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> ger dig möjlighet att dölja eller visa verktygsraderna och statusraden. </para>
+
+<para>Det finns två verktygsrader: huvudverktygsraden som är den längst upp med knapparna och kombinationsrutorna och verktygsraden <interface>Specialtecken</interface>, som är längst ner när den visas. Verktygsraden har knappar med specialtecken för varje språk: bokstäver med accent och andra specialtecken. Den låter dig enkelt spela med ett annat språk utan att behöva ställa in en ny tangentbordslayout. Du klickar på specialtecknet och det visas som bokstav att prova. Genom att trycka på returtangenten kontrollerar programmet om bokstaven finns i ordet eller inte. Verktygsraden kan döljas om du inte vill ha den. Det sparas i inställningsfilen, så om verktygsraden är dold, förblir den dold nästa gång du spelar Hänga gubben. </para>
<tip>
-<para
->Det är förstås möjligt att flytta omkring verktygsraderna. Placera muspekaren på det lilla greppet till vänster om verktygsraden, håll nere vänster musknapp och dra verktygsraden för att placera den där du vill ha den på skärmen. Om du pekar på en av verktygsraderna och håller nere höger musknapp, visas en sammanhangsberoende meny som låter dig välja olika inställningar för verktygsraden. </para>
+<para>Det är förstås möjligt att flytta omkring verktygsraderna. Placera muspekaren på det lilla greppet till vänster om verktygsraden, håll nere vänster musknapp och dra verktygsraden för att placera den där du vill ha den på skärmen. Om du pekar på en av verktygsraderna och håller nere höger musknapp, visas en sammanhangsberoende meny som låter dig välja olika inställningar för verktygsraden. </para>
</tip>
-<para
-><guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> är en standardinställningsdialogruta i &kde;, som låter dig välja olika snabbtangenter för olika åtgärder. <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> är till exempel standardtangenten för <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
->.</para>
-<para
-><guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> är också ett standardalternativ i &kde;, som låter dig lägga till eller ta bort objekt i verktygsrader.</para>
+<para><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> är en standardinställningsdialogruta i &kde;, som låter dig välja olika snabbtangenter för olika åtgärder. <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> är till exempel standardtangenten för <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem>.</para>
+<para><guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> är också ett standardalternativ i &kde;, som låter dig lägga till eller ta bort objekt i verktygsrader.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ökentema i Hänga gubben</screeninfo>
+<screeninfo>Ökentema i Hänga gubben</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="khangman2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ökentema i Hänga gubben</phrase>
+ <phrase>Ökentema i Hänga gubben</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Här ser du Hänga gubben med ökentema, katalanska språket och lätt nivå. <interface
->Teckenverktygsraden</interface
-> visas här.</para>
-
-<para
->Nivån väljes med en kombinationsruta i verktygsraden eller via menyn <guimenu
->Nivå</guimenu
-> i menyraden. Tillgängliga nivåer är <guimenuitem
->Lätt</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Normal</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Djur</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Svår</guimenuitem
->. Lätt anger vanliga objekt som ett sex- eller sjuårigt barn känner till. Normal anger substantiv som är något mer utmanande. Svår är riktigt svårt, och Djur är bara substantiv som anger djur. </para>
-
-<para
->Alla ord är substantiv. Inga verb och inga adjektiv förekommer. Vald nivå visas därefter i statusraden.</para>
-<para
->Bara bokstäver tillåts skrivas in i textrutan.</para>
+<para>Här ser du Hänga gubben med ökentema, katalanska språket och lätt nivå. <interface>Teckenverktygsraden</interface> visas här.</para>
+
+<para>Nivån väljes med en kombinationsruta i verktygsraden eller via menyn <guimenu>Nivå</guimenu> i menyraden. Tillgängliga nivåer är <guimenuitem>Lätt</guimenuitem>, <guimenuitem>Normal</guimenuitem>, <guimenuitem>Djur</guimenuitem> och <guimenuitem>Svår</guimenuitem>. Lätt anger vanliga objekt som ett sex- eller sjuårigt barn känner till. Normal anger substantiv som är något mer utmanande. Svår är riktigt svårt, och Djur är bara substantiv som anger djur. </para>
+
+<para>Alla ord är substantiv. Inga verb och inga adjektiv förekommer. Vald nivå visas därefter i statusraden.</para>
+<para>Bara bokstäver tillåts skrivas in i textrutan.</para>
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Tillgängliga inställningar</title>
-<para
->En verktygsrad tillhandahålls för att snabbt komma åt vissa inställningar. Du kan klicka på en knapp för att starta ett nytt spel (dvs. ett nytt ord), eller för att avsluta spelet. Nivån och temat ändras enkelt via två kombinationsrutor på verktygsraden. </para>
-<para
->Under <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &khangman;...</guimenuitem
-> hittar du tre sidor. Den första är till för allmänna inställningar. </para>
+<title>Tillgängliga inställningar</title>
+<para>En verktygsrad tillhandahålls för att snabbt komma åt vissa inställningar. Du kan klicka på en knapp för att starta ett nytt spel (dvs. ett nytt ord), eller för att avsluta spelet. Nivån och temat ändras enkelt via två kombinationsrutor på verktygsraden. </para>
+<para>Under <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &khangman;...</guimenuitem> hittar du tre sidor. Den första är till för allmänna inställningar. </para>
<sect2 id="general-settings">
-<title
->Allmänna inställningar</title>
+<title>Allmänna inställningar</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hänga gubbens allmänna inställningar</screeninfo>
+<screeninfo>Hänga gubbens allmänna inställningar</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hänga gubbens allmänna inställningar</phrase>
+ <phrase>Hänga gubbens allmänna inställningar</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guimenu
->Kräv flera gissningar för upprepade bokstäver</guimenu
-> är normalt inte markerad. När den inte är markerad, och du försöker med bokstaven "a" när ordet har flera a:n, visas alla. Om ordet till exempel är "potatis" och du skriver "t", visas båda förekomsterna. Om du markerar alternativet, visas dock bara den första bokstaven, och du måste försöka med den igen för att visa den andra förekomsten av "t" i "potatis". Det gör att svårighetsgraden ökar. </para>
+<para><guimenu>Kräv flera gissningar för upprepade bokstäver</guimenu> är normalt inte markerad. När den inte är markerad, och du försöker med bokstaven "a" när ordet har flera a:n, visas alla. Om ordet till exempel är "potatis" och du skriver "t", visas båda förekomsterna. Om du markerar alternativet, visas dock bara den första bokstaven, och du måste försöka med den igen för att visa den andra förekomsten av "t" i "potatis". Det gör att svårighetsgraden ökar. </para>
-<para
-><guilabel
->Visa inte dialogrutan 'Gratulerar! Du vann!'</guilabel
->: Förval är inte markerad, vilket betyder att när du vinner ett spel, visas en meddelanderuta som talar om för dig att du har vunnit, och frågar om du vill spela igen. Om du markerar alternativet, visas inte dialogrutan längre, utan istället startas ett nytt spel direkt efter tre sekunder. </para>
+<para><guilabel>Visa inte dialogrutan 'Gratulerar! Du vann!'</guilabel>: Förval är inte markerad, vilket betyder att när du vinner ett spel, visas en meddelanderuta som talar om för dig att du har vunnit, och frågar om du vill spela igen. Om du markerar alternativet, visas inte dialogrutan längre, utan istället startas ett nytt spel direkt efter tre sekunder. </para>
-<para
->I rutan Ljud, om du markerar <guilabel
->Aktivera ljud</guilabel
->, spelas ett ljud när ett nytt spel startas och ett annat ljud när du vinner ett spel. </para>
+<para>I rutan Ljud, om du markerar <guilabel>Aktivera ljud</guilabel>, spelas ett ljud när ett nytt spel startas och ett annat ljud när du vinner ett spel. </para>
</sect2>
<sect2 id="languages-settings">
-<title
->Språkinställningar</title>
-<para
->Fliken språkinställningar låter dig ställa in några alternativ som är specifika för vissa språk. Om inställningarna inte är tillgängliga för språket du spelar med, är inställningarna gråa och inaktiverade så att du inte kan välja dem. </para>
+<title>Språkinställningar</title>
+<para>Fliken språkinställningar låter dig ställa in några alternativ som är specifika för vissa språk. Om inställningarna inte är tillgängliga för språket du spelar med, är inställningarna gråa och inaktiverade så att du inte kan välja dem. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hänga gubbens språkinställningar</screeninfo>
+<screeninfo>Hänga gubbens språkinställningar</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hänga gubbens språkinställningar</phrase>
+ <phrase>Hänga gubbens språkinställningar</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vissa språk har också tips för att hjälpa dig att gissa ordet. Tipset visas med ett högerklick, och ger en kort beskrivning av ordet som ska gissas. Om inställningen är aktiverad och du markerar alternativet <guilabel
->Visa tips</guilabel
->, kan du högerklicka var som helst i spelet och få ett tips visat under fyra sekunder. Tipset bör hjälpa dig att lättare gissa ordet. </para>
+<para>Vissa språk har också tips för att hjälpa dig att gissa ordet. Tipset visas med ett högerklick, och ger en kort beskrivning av ordet som ska gissas. Om inställningen är aktiverad och du markerar alternativet <guilabel>Visa tips</guilabel>, kan du högerklicka var som helst i spelet och få ett tips visat under fyra sekunder. Tipset bör hjälpa dig att lättare gissa ordet. </para>
-<para
-><guimenu
->Skriv in bokstäver med accent</guimenu
-> är tillgänglig för brasiliansk portugisiska, katalanska, portugisiska och spanska. Om du markerar <guimenu
->Skriv in bokstäver med accent</guimenu
->, måste du skriva vokaler med accent (som &atilde;). Om det inte är markerat, och du skriver in vilken vokal som helst, visas också alla vokaler med accent. </para>
+<para><guimenu>Skriv in bokstäver med accent</guimenu> är tillgänglig för brasiliansk portugisiska, katalanska, portugisiska och spanska. Om du markerar <guimenu>Skriv in bokstäver med accent</guimenu>, måste du skriva vokaler med accent (som &atilde;). Om det inte är markerat, och du skriver in vilken vokal som helst, visas också alla vokaler med accent. </para>
</sect2>
<sect2 id="timers-settings">
-<title
->Inställning av tider</title>
-<para
->Fliken <guilabel
->Inställning av tider</guilabel
-> låter dig ställa in tiden för att visa tips och verktygstipset för visning av bokstav som redan gissats. </para>
+<title>Inställning av tider</title>
+<para>Fliken <guilabel>Inställning av tider</guilabel> låter dig ställa in tiden för att visa tips och verktygstipset för visning av bokstav som redan gissats. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hänga gubbens inställning av tider</screeninfo>
+<screeninfo>Hänga gubbens inställning av tider</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hänga gubbens inställning av tider</phrase>
+ <phrase>Hänga gubbens inställning av tider</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Ställ in tid för visning av tips</guilabel
-> låter dig ställa in en längre tid för att visa tipsrutan. Det är till exempel nödvändigt att öka tiden för yngre barn, eftersom de läser långsammare än vuxna. </para>
+<para><guilabel>Ställ in tid för visning av tips</guilabel> låter dig ställa in en längre tid för att visa tipsrutan. Det är till exempel nödvändigt att öka tiden för yngre barn, eftersom de läser långsammare än vuxna. </para>
-<para
-><guilabel
->Ställ in tid för visning av bokstav som redan gissats</guilabel
-> låter dig öka eller minska tiden som verktygstipset för bokstav som redan gissats visas. Verktygstipset är en ruta som visas när du försöker med en bokstav som redan gissats. Vissa vill inte se den en lång stund, medan barn behöver tid för att förstå den och därför behöver ställa in visningen till en längre tid. </para>
+<para><guilabel>Ställ in tid för visning av bokstav som redan gissats</guilabel> låter dig öka eller minska tiden som verktygstipset för bokstav som redan gissats visas. Verktygstipset är en ruta som visas när du försöker med en bokstav som redan gissats. Vissa vill inte se den en lång stund, medan barn behöver tid för att förstå den och därför behöver ställa in visningen till en längre tid. </para>
</sect2>
@@ -498,347 +264,115 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="khangman-mainwindow">
-<title
->Menyer och snabbtangenter</title>
+<title>Menyer och snabbtangenter</title>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Nytt</action
-> spel (dvs. ett nytt ord)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Nytt</action> spel (dvs. ett nytt ord)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Hämta ord på nytt språk...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> dialogrutan för heta nyheter som listar all data tillgänglig i de olika språken. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Hämta ord på nytt språk...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa</action> dialogrutan för heta nyheter som listar all data tillgänglig i de olika språken. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> Hänga gubben.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> Hänga gubben.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Nivå</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Nivå</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nivå</guimenu
-> <guimenuitem
->Djur</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj</action
-> listan med djurord att gissa</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nivå</guimenu> <guimenuitem>Djur</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj</action> listan med djurord att gissa</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nivå</guimenu
-> <guimenuitem
->Lätt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj</action
-> listan med lätta ord att gissa</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nivå</guimenu> <guimenuitem>Lätt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj</action> listan med lätta ord att gissa</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nivå</guimenu
-> <guimenuitem
->Normal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj</action
-> listan med normalsvåra ord att gissa</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nivå</guimenu> <guimenuitem>Normal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj</action> listan med normalsvåra ord att gissa</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nivå</guimenu
-> <guimenuitem
->Svår</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj</action
-> listan med svåra ord att gissa</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nivå</guimenu> <guimenuitem>Svår</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj</action> listan med svåra ord att gissa</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Språk</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Språk</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Språk</guimenu
-> <guimenuitem
->Engelska</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj</action
-> engelska språket för orden att gissa</para>
-<para
->Alla andra språk som är installerade visas också som alternativ i menyn.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Språk</guimenu> <guimenuitem>Engelska</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj</action> engelska språket för orden att gissa</para>
+<para>Alla andra språk som är installerade visas också som alternativ i menyn.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Utseende</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Utseende</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Utseende</guimenu
-> <guimenuitem
->Havstema</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj</action
-> havsbakgrundsbilden och motsvarande teckenfärger</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Utseende</guimenu> <guimenuitem>Havstema</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj</action> havsbakgrundsbilden och motsvarande teckenfärger</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Utseende</guimenu
-> <guimenuitem
->Ökentema</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj</action
-> ökenbakgrundsbilden och motsvarande teckenfärger</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Utseende</guimenu> <guimenuitem>Ökentema</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj</action> ökenbakgrundsbilden och motsvarande teckenfärger</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsrader</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Huvudverktygsrad (&khangman;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa eller dölj</action
-> huvudverktygsraden</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Verktygsrader</guimenuitem> <guimenuitem>Huvudverktygsrad (&khangman;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa eller dölj</action> huvudverktygsraden</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsrader</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Specialtecken (&khangman;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa eller dölj</action
-> teckenverktygsraden</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Verktygsrader</guimenuitem> <guimenuitem>Specialtecken (&khangman;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa eller dölj</action> teckenverktygsraden</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa eller dölj</action
-> statusraden</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa eller dölj</action> statusraden</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppna</action
-> &kde;:s standardinställningsdialogrutan som låter dig välja olika genvägar för olika åtgärder. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppna</action> &kde;:s standardinställningsdialogrutan som låter dig välja olika genvägar för olika åtgärder. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Anpassa</action
-> objekt som du vill placera i verktygsraden. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Anpassa</action> objekt som du vill placera i verktygsraden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &khangman;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> Hänga gubbens inställningsdialogruta </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &khangman;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa</action> Hänga gubbens inställningsdialogruta </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -846,97 +380,38 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Utvecklingsguide till Hänga gubben</title>
+<title>Utvecklingsguide till Hänga gubben</title>
<sect1 id="changing-words">
-<title
->Hur man lägger till ord på ett nytt språk i spelet</title>
-
-<para
->Tack vare Stefan Asserhäll, är det mycket lätt att lägga till ett nytt språk direkt till spelet. Proceduren som beskrivs här finns också i källkodskatalogen <filename class="directory"
->khangman</filename
-> i filen <filename
->README.languages</filename
->. Följ proceduren och skicka filerna i ett tar-arkiv komprimerat med gzip till annemarie.mahfouf@free.fr. </para>
-<para
->De 24 språk som hittills är tillgängliga är enligt kod: bg ca cs da de en es fr fi ga hu it nb nl nn pt pt_BR ru sl sr sr@Ltn sv tg och tr. Om din språkkod inte finns bland dem, kan du gå vidare. </para>
-<para
->Det mesta av denna data ska vara fullständigt och omfatta <emphasis
->tips</emphasis
->, enligt nedan. Fullständig data: bara bg, fr, en och it har tips, så övriga ovanstående språk måste uppdateras så snart som möjligt. </para>
-<para
->Försäkra dig om att du arbetar med de senaste källkodsfilerna för Khangman från SVN trunk genom att skriva <screen
-><userinput
-><command>
+<title>Hur man lägger till ord på ett nytt språk i spelet</title>
+
+<para>Tack vare Stefan Asserhäll, är det mycket lätt att lägga till ett nytt språk direkt till spelet. Proceduren som beskrivs här finns också i källkodskatalogen <filename class="directory">khangman</filename> i filen <filename>README.languages</filename>. Följ proceduren och skicka filerna i ett tar-arkiv komprimerat med gzip till annemarie.mahfouf@free.fr. </para>
+<para>De 24 språk som hittills är tillgängliga är enligt kod: bg ca cs da de en es fr fi ga hu it nb nl nn pt pt_BR ru sl sr sr@Ltn sv tg och tr. Om din språkkod inte finns bland dem, kan du gå vidare. </para>
+<para>Det mesta av denna data ska vara fullständigt och omfatta <emphasis>tips</emphasis>, enligt nedan. Fullständig data: bara bg, fr, en och it har tips, så övriga ovanstående språk måste uppdateras så snart som möjligt. </para>
+<para>Försäkra dig om att du arbetar med de senaste källkodsfilerna för Khangman från SVN trunk genom att skriva <screen><userinput><command>
svn up khangman
-</command
-></userinput
-></screen
-> i modulen tdeedu. Skriv därefter <screen
-><userinput
-><command>
+</command></userinput></screen> i modulen tdeedu. Skriv därefter <screen><userinput><command>
cd tdeedu/khangman
-</command
-></userinput
-></screen>
+</command></userinput></screen>
</para>
-<para
->Orden lagras i fyra olika filer, en för varje nivå. Filerna finns i <filename class="directory"
->/khangman/data/en</filename
->. Filen <filename
->easy.txt</filename
-> är för den lätta nivån, filen <filename
->medium.txt</filename
-> är för den normala nivån, filen <filename
->animals.txt</filename
-> är för djurnivån, och filen <filename
->hard.txt</filename
-> är för den svåra nivån.</para>
-<para
->Engelska är förvalt och därför det enda språk som levereras med &khangman;. Data för alla övriga språk läggs i motsvarande katalog under kde-i10n. </para>
+<para>Orden lagras i fyra olika filer, en för varje nivå. Filerna finns i <filename class="directory">/khangman/data/en</filename>. Filen <filename>easy.txt</filename> är för den lätta nivån, filen <filename>medium.txt</filename> är för den normala nivån, filen <filename>animals.txt</filename> är för djurnivån, och filen <filename>hard.txt</filename> är för den svåra nivån.</para>
+<para>Engelska är förvalt och därför det enda språk som levereras med &khangman;. Data för alla övriga språk läggs i motsvarande katalog under kde-i10n. </para>
<procedure>
-<step
-><para
->Skriv in följande kommandon i en terminal för att skapa katalog och filer för det nya språket:</para>
+<step><para>Skriv in följande kommandon i en terminal för att skapa katalog och filer för det nya språket:</para>
<!-- Do not wrap or indent the next line, it's white space sensitive -->
-<screen
-><userinput
-><command
->./add_language <replaceable
->språkkod</replaceable
-></command
-></userinput
-></screen>
-<para
->Här måste du ersätta <replaceable
->språkkod</replaceable
-> med koden för ditt språk.</para>
+<screen><userinput><command>./add_language <replaceable>språkkod</replaceable></command></userinput></screen>
+<para>Här måste du ersätta <replaceable>språkkod</replaceable> med koden för ditt språk.</para>
</step>
<step>
-<para
->Filerna använder nu kvtml-formatet. Taggen <sgmltag class="starttag"
->o</sgmltag
-> är ordet, och <sgmltag class="starttag"
->t</sgmltag
-> är tipset. Försök att få tipset att stämma med svårighetsgraden. Nivån <quote
->Lätt</quote
-> kräver ett enkelt tips, medan nivån <quote
->Svår</quote
-> kräver definitionen från en ordlista. Försök att inte använda ord av samma typ i tipset, det gör det för lätt att gissa ordet! </para>
-<para
->Ett exempel på en kvtml-fil är följande:</para>
-<programlisting
-><markup>
+<para>Filerna använder nu kvtml-formatet. Taggen <sgmltag class="starttag">o</sgmltag> är ordet, och <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> är tipset. Försök att få tipset att stämma med svårighetsgraden. Nivån <quote>Lätt</quote> kräver ett enkelt tips, medan nivån <quote>Svår</quote> kräver definitionen från en ordlista. Försök att inte använda ord av samma typ i tipset, det gör det för lätt att gissa ordet! </para>
+<para>Ett exempel på en kvtml-fil är följande:</para>
+<programlisting><markup>
&lt;?xml version="1.0"?&gt;
&lt;!DOCTYPE kvtml SYSTEM "kvoctrain.dtd"&gt;
&lt;kvtml&gt;
@@ -947,165 +422,70 @@ cd tdeedu/khangman
...
...
&lt;/kvtml&gt;
-</markup
-></programlisting>
+</markup></programlisting>
</step>
<step>
-<para
->Redigera alla angivna textfiler i den nya katalogen med en texteditor, och ersätt varje ord inne i taggen <sgmltag class="starttag"
->o</sgmltag
-> med ett översatt ord och varje tips inne i <sgmltag class="starttag"
->t</sgmltag
-> med ett översatt tips. Det är inte särskilt viktigt att den exakta betydelsen bevaras, men försök att hålla längden och svårighetsnivån ungefär likadan. Du kan inkludera ord med blanktecken eller '-', isåfall visas blanktecknet eller '-' istället för _. Kontakta &Anne-Marie.Mahfouf; <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
-> om det finns något särskilt att tänka på för ditt språk, så att koden kan anpassas till det (i synnerhet specialtecken och tecken med accent).</para
->
+<para>Redigera alla angivna textfiler i den nya katalogen med en texteditor, och ersätt varje ord inne i taggen <sgmltag class="starttag">o</sgmltag> med ett översatt ord och varje tips inne i <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> med ett översatt tips. Det är inte särskilt viktigt att den exakta betydelsen bevaras, men försök att hålla längden och svårighetsnivån ungefär likadan. Du kan inkludera ord med blanktecken eller '-', isåfall visas blanktecknet eller '-' istället för _. Kontakta &Anne-Marie.Mahfouf; <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email> om det finns något särskilt att tänka på för ditt språk, så att koden kan anpassas till det (i synnerhet specialtecken och tecken med accent).</para>
-<para
->Du kan bara översätta orden, men du kan också anpassa dem enligt nivån och lägga till nya ord om du vill. Ordet <quote
->bord</quote
-> finns i den lätta nivån för svenska, men i ditt språk kan den vara i normalnivån. Anpassa gärna filerna till behoven för ditt språk. Antalet ord i en fil är inte viktigt, du kan lägga till några om du vill.</para>
+<para>Du kan bara översätta orden, men du kan också anpassa dem enligt nivån och lägga till nya ord om du vill. Ordet <quote>bord</quote> finns i den lätta nivån för svenska, men i ditt språk kan den vara i normalnivån. Anpassa gärna filerna till behoven för ditt språk. Antalet ord i en fil är inte viktigt, du kan lägga till några om du vill.</para>
-<para
->Kom ihåg att alla ord är substantiv.</para>
+<para>Kom ihåg att alla ord är substantiv.</para>
-<para
->Observera att du måste använda <emphasis role="bold"
->kodningen UTF-8</emphasis
-> när du redigerar filerna. Om din editor inte klarar det, försök använda &kwrite; eller &kate;. När du öppnar en fil i &kwrite; eller &kate;, kan du välja kodningen utf8 i kombinationsrutan längst upp till höger i dialogrutan för att öppna en fil.</para>
+<para>Observera att du måste använda <emphasis role="bold">kodningen UTF-8</emphasis> när du redigerar filerna. Om din editor inte klarar det, försök använda &kwrite; eller &kate;. När du öppnar en fil i &kwrite; eller &kate;, kan du välja kodningen utf8 i kombinationsrutan längst upp till höger i dialogrutan för att öppna en fil.</para>
-<para
->Behåll de befintliga engelska filnamnen i katalogen för din språkkod.</para>
+<para>Behåll de befintliga engelska filnamnen i katalogen för din språkkod.</para>
</step>
<step>
-<para
->Skriv in följande kommando för att installera de nya datafilerna:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->make</command
-></userinput>
-<userinput
-><command
->make install</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Du kanske måste logga in som <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> för att köra <command
->make install</command
->, beroende på din installation.</para>
+<para>Skriv in följande kommando för att installera de nya datafilerna:</para>
+<screen><userinput><command>make</command></userinput>
+<userinput><command>make install</command></userinput></screen>
+
+<para>Du kanske måste logga in som <systemitem class="username">root</systemitem> för att köra <command>make install</command>, beroende på din installation.</para>
</step>
<step>
-<para
->Kör spelet och kontrollera att ditt språk har lagts till:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->khangman</command
-></userinput
-></screen>
+<para>Kör spelet och kontrollera att ditt språk har lagts till:</para>
+<screen><userinput><command>khangman</command></userinput></screen>
</step>
-<step
-><para
->Istället för att arkivera dina filer, skicka dem till &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; i ett tar-arkiv komprimerat med gzip. Eftersom det nu finns 23 språk, ingår en guide (Knewstuff) i Hänga gubben för att enkelt ladda ner och installera nya språk som finns på webbplatsen. Det görs för att reducera storleken hos modulen tdeedu, och kommer också att göras för &klettres;, &kstars; och kanske &ktouch;. Kontakta Anne-Marie via e-post om du behöver ytterligare information.</para>
-<para
->När du skickar filerna till mig, glöm då inte att nämna eventuella <emphasis role="bold"
->specialtecken</emphasis
-> som används i ditt språk (lägg dem i en textfil, ett tecken per rad och lägg till filen i det komprimerade arkivet), och nämn gärna om det finns något annat speciellt att tänka på.</para>
-<para
-><emphasis
->Var snäll och arkivera aldrig filer i en gren, eftersom det kan göra att spelet slutar fungera.</emphasis
-></para>
+<step><para>Istället för att arkivera dina filer, skicka dem till &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; i ett tar-arkiv komprimerat med gzip. Eftersom det nu finns 23 språk, ingår en guide (Knewstuff) i Hänga gubben för att enkelt ladda ner och installera nya språk som finns på webbplatsen. Det görs för att reducera storleken hos modulen tdeedu, och kommer också att göras för &klettres;, &kstars; och kanske &ktouch;. Kontakta Anne-Marie via e-post om du behöver ytterligare information.</para>
+<para>När du skickar filerna till mig, glöm då inte att nämna eventuella <emphasis role="bold">specialtecken</emphasis> som används i ditt språk (lägg dem i en textfil, ett tecken per rad och lägg till filen i det komprimerade arkivet), och nämn gärna om det finns något annat speciellt att tänka på.</para>
+<para><emphasis>Var snäll och arkivera aldrig filer i en gren, eftersom det kan göra att spelet slutar fungera.</emphasis></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Stort tack för ditt bidrag!</para>
+<para>Stort tack för ditt bidrag!</para>
</sect1>
<sect1 id="internal">
-<title
->Vad som lagras av Hänga gubben och var det lagras</title>
-<para
->När du hämtar ett nytt språk via <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenu
->Hämta data på nytt språk...</guimenu
-></menuchoice
->, lagras det nya språkets data i <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/khangman/data</filename
-> under språkkodens katalog. Tillgängliga språknamn lagras också i Hänga gubbens konfigurationsfil i <filename
->~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename
->. </para>
-<para
->Leverantörsnamnet (dvs. adressen till webbplatsen där nya språk kan laddas ner) lagras i <filename
->$TDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc</filename
->. </para>
-<para
->Det engelska språket (normalvärdet) och användarens språk från i18n-paketet (om tillgängligt) lagras i <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/khangman</filename
->. </para>
-<para
->I inställningsfilen, som lagras som <filename
->~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename
-> hos varje användare, sparas alla spelinställningar, som bakgrunden, senast spelade nivå, ... samt filerna som laddats ner via dialogrutan Hämta heta nyheter. </para>
+<title>Vad som lagras av Hänga gubben och var det lagras</title>
+<para>När du hämtar ett nytt språk via <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenu>Hämta data på nytt språk...</guimenu></menuchoice>, lagras det nya språkets data i <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/khangman/data</filename> under språkkodens katalog. Tillgängliga språknamn lagras också i Hänga gubbens konfigurationsfil i <filename>~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename>. </para>
+<para>Leverantörsnamnet (dvs. adressen till webbplatsen där nya språk kan laddas ner) lagras i <filename>$TDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc</filename>. </para>
+<para>Det engelska språket (normalvärdet) och användarens språk från i18n-paketet (om tillgängligt) lagras i <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/khangman</filename>. </para>
+<para>I inställningsfilen, som lagras som <filename>~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename> hos varje användare, sparas alla spelinställningar, som bakgrunden, senast spelade nivå, ... samt filerna som laddats ner via dialogrutan Hämta heta nyheter. </para>
</sect1>
<sect1 id="planned-features">
-<title
->Planerade funktioner i Hänga gubben</title>
-<para
->En planerad funktion är förstås att ha mer språkdata, och dessutom tips på alla språk. Du kan hjälpa till med detta i ditt eget språk om det inte ännu har gjorts. Kontakta mig gärna om du vill hjälpa till med detta, det är bara frågan om att översätta de engelska orden till ditt språk (se <link linkend="changing-words"
->Hur man lägger till ord på ett nytt språk i spelet</link
->. </para>
-<para
->Vad som också kan göras är att använda andra kvtml-filer som de som finns på &kde;:s utbildningsprojekts webbplats för att spela Hänga gubben. Tänk dig till exempel att du kan spela med världens huvudstäder, tipset talar om landet och du måste gissa huvudstaden. Eller lär dig ord på ett annat språk, där tipset är ordet på ditt eget språk, och ordet att gissa är översättningen på det andra språket. </para>
+<title>Planerade funktioner i Hänga gubben</title>
+<para>En planerad funktion är förstås att ha mer språkdata, och dessutom tips på alla språk. Du kan hjälpa till med detta i ditt eget språk om det inte ännu har gjorts. Kontakta mig gärna om du vill hjälpa till med detta, det är bara frågan om att översätta de engelska orden till ditt språk (se <link linkend="changing-words">Hur man lägger till ord på ett nytt språk i spelet</link>. </para>
+<para>Vad som också kan göras är att använda andra kvtml-filer som de som finns på &kde;:s utbildningsprojekts webbplats för att spela Hänga gubben. Tänk dig till exempel att du kan spela med världens huvudstäder, tipset talar om landet och du måste gissa huvudstaden. Eller lär dig ord på ett annat språk, där tipset är ordet på ditt eget språk, och ordet att gissa är översättningen på det andra språket. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag får ett felmeddelande som säger att bilderna inte kan hittas.</para>
+<para>Jag får ett felmeddelande som säger att bilderna inte kan hittas.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Spelet installeras normalt i <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> så lägg till <filename class="directory"
->/usr/local/kde/bin</filename
-> i din sökväg, och ställ in <envar
->TDEDIR</envar
->-variabeln till <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> innan du kör spelet. Det enklaste sättet är att konfigurera Hänga gubben med väljaren <option
->--prefix</option
->=$<envar
->$TDEDIR</envar
-> där $<envar
->TDEDIR</envar
-> är stället där resten av &kde; är installerat. Det kan variera mycket, beroende på distribution och operativsystem.</para>
+<para>Spelet installeras normalt i <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> så lägg till <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename> i din sökväg, och ställ in <envar>TDEDIR</envar>-variabeln till <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> innan du kör spelet. Det enklaste sättet är att konfigurera Hänga gubben med väljaren <option>--prefix</option>=$<envar>$TDEDIR</envar> där $<envar>TDEDIR</envar> är stället där resten av &kde; är installerat. Det kan variera mycket, beroende på distribution och operativsystem.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hänga gubben startar inte riktigt efter att jag uppgraderade från en tidgare version till &kde; versionen 3.5.</para>
+<para>Hänga gubben startar inte riktigt efter att jag uppgraderade från en tidgare version till &kde; versionen 3.5.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det kan uppstå ett problem på grund av ändringen i inställningsfilen. Ta bort filen <filename
->khangmanrc</filename
-> i katalogen <filename class="directory"
->$HOME/.trinity/share/config</filename
->. </para>
+<para>Det kan uppstå ett problem på grund av ändringen i inställningsfilen. Ta bort filen <filename>khangmanrc</filename> i katalogen <filename class="directory">$HOME/.trinity/share/config</filename>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -1113,216 +493,58 @@ cd tdeedu/khangman
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&khangman; </para>
-<para
->Program copyright 2001-2006 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
-<para
->Bidragsgivare: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Hänga gubben grafik:Renaud Blanchard <email
->kisukuma@chez.com</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ljud: Ludovic Grossard <email
->ludovic.grossard@libertysurf.fr</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Blått tema, ikoner och kod: &Primoz.Anzur; &Primoz.Anzur.mail;</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Svenska datafiler, kodningshjälp, genomskinliga bilder och i18n-rättningar: Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Naturtema: Joe Bolin <email
->jbolin@users.sourceforge.net</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Snällare bilder: Matt Howe <email
->mdhowe@bigfoot.com</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Spanska datafiler: eXParTaKus <email
->expartakus@expartakus.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Spanska datatips: Rafael Beccar <email
->rafael.beccar@kdemail.net </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Danska datafiler: Erik Kjaer Pedersen <email
->erik@mpim-bonn.mpg.de </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Finska datafiler: Niko Lewman <email
->niko.lewman@edu.hel.fi </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Brasiliansk portugisiska datafiler: João Sebastião de Oliveira Bueno <email
->gwidion@mpc.com.br </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Katalanska datafiler: Antoni Bella <email
->bella5@teleline.es </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Italienska datafiler: Giovanni Venturi <email
->jumpyj@tiscali.it </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Holländska datafiler: Rinse <email
->rinse@kde.nl </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Portugisiska datafiler: Pedro Morais <email
->morais@kde.org </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Serbiska (kyrilliska och latinska) datafiler: Chusslove Illich <email
->chaslav@sezampro.yu </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Slovenska datafiler: Jure Repinc <email
->jlp@holodeck1.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Tjeckiska datafiler: Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email
->lukas@kde.org </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Tadzjikiska datafiler: Roger Kovacs <email
->rkovacs@khujand.org </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Norska (bokmål) datafiler: Torger &#197;ge Sinnes <email
->torg-a-s@online.no </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Ungerska datafiler: Tamas Szanto <email
->tszanto@mol.hu </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Norska (nynorska) datafiler: Gaute Hvoslef Kvalnes <email
->gaute@verdsveven.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Turkiska datafiler: Mehmet &Ouml;zel <email
->mehmet_ozel2003@hotmail.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Bulgariska datafiler: Radostin Radnev <email
->radnev@yahoo.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Iriska (gaeliska) datafiler: Kevin Patrick Scannell <email
->scannell@slu.edu </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Kodningshjälp: &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Kodningshjälp: Benjamin Meyer <email
->ben@meyerhome.net</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Kodrättningar: Lubos Lun&agrave;k <email
->l.lunak@kde.org</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Kodrättningar: Albert Astals Cid <email
->tsdgeos@terra.es</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Studie av användbarhet: Celeste Paul <email
->seele@obso1337.org</email
-></para
-> </listitem>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&khangman; </para>
+<para>Program copyright 2001-2006 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+<para>Bidragsgivare: <itemizedlist>
+<listitem><para>Hänga gubben grafik:Renaud Blanchard <email>kisukuma@chez.com</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ljud: Ludovic Grossard <email>ludovic.grossard@libertysurf.fr</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Blått tema, ikoner och kod: &Primoz.Anzur; &Primoz.Anzur.mail;</para> </listitem>
+<listitem><para>Svenska datafiler, kodningshjälp, genomskinliga bilder och i18n-rättningar: Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Naturtema: Joe Bolin <email>jbolin@users.sourceforge.net</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Snällare bilder: Matt Howe <email>mdhowe@bigfoot.com</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Spanska datafiler: eXParTaKus <email>expartakus@expartakus.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Spanska datatips: Rafael Beccar <email>rafael.beccar@kdemail.net </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Danska datafiler: Erik Kjaer Pedersen <email>erik@mpim-bonn.mpg.de </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Finska datafiler: Niko Lewman <email>niko.lewman@edu.hel.fi </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Brasiliansk portugisiska datafiler: João Sebastião de Oliveira Bueno <email>gwidion@mpc.com.br </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Katalanska datafiler: Antoni Bella <email>bella5@teleline.es </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Italienska datafiler: Giovanni Venturi <email>jumpyj@tiscali.it </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Holländska datafiler: Rinse <email>rinse@kde.nl </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Portugisiska datafiler: Pedro Morais <email>morais@kde.org </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Serbiska (kyrilliska och latinska) datafiler: Chusslove Illich <email>chaslav@sezampro.yu </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Slovenska datafiler: Jure Repinc <email>jlp@holodeck1.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Tjeckiska datafiler: Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email>lukas@kde.org </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Tadzjikiska datafiler: Roger Kovacs <email>rkovacs@khujand.org </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Norska (bokmål) datafiler: Torger &#197;ge Sinnes <email>torg-a-s@online.no </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Ungerska datafiler: Tamas Szanto <email>tszanto@mol.hu </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Norska (nynorska) datafiler: Gaute Hvoslef Kvalnes <email>gaute@verdsveven.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Turkiska datafiler: Mehmet &Ouml;zel <email>mehmet_ozel2003@hotmail.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Bulgariska datafiler: Radostin Radnev <email>radnev@yahoo.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Iriska (gaeliska) datafiler: Kevin Patrick Scannell <email>scannell@slu.edu </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Kodningshjälp: &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;</para> </listitem>
+<listitem><para>Kodningshjälp: Benjamin Meyer <email>ben@meyerhome.net</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Kodrättningar: Lubos Lun&agrave;k <email>l.lunak@kde.org</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Kodrättningar: Albert Astals Cid <email>tsdgeos@terra.es</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Studie av användbarhet: Celeste Paul <email>seele@obso1337.org</email></para> </listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation copyright 2001-2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+<para>Dokumentation copyright 2001-2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-khangman">
-<title
->Hur man skaffar Hänga gubben</title>
+<title>Hur man skaffar Hänga gubben</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook
index 87fcbdb868a..5a730fed60e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook
@@ -5,105 +5,40 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25:e maj, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25:e maj, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->khangman</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
+<refentrytitle><command>khangman</command></refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->khangman</command
-></refname>
-<refpurpose
->Det klassiska hänga gubben spelet för KDE</refpurpose>
+<refname><command>khangman</command></refname>
+<refpurpose>Det klassiska hänga gubben spelet för KDE</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->khangman</command
-> <arg choice="opt"
->Allmänna KDE-väljare</arg
-> <arg choice="opt"
->Allmänna Qt-väljare</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>khangman</command> <arg choice="opt">Allmänna KDE-väljare</arg> <arg choice="opt">Allmänna Qt-väljare</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&khangman; är ett spel baserat på det välkända Hänga gubben spelet. Det är avsett för barn i åldrarna sex och uppåt. Spelet har fyra svårighetsgrader: djur (djurord), lätt, normal och svår.</para
-><para
->Ett ord väljs slumpmässigt, bokstäverna är dolda och du måste gissa ordet genom att försöka med en bokstav i taget. Varje gång du gissar fel bokstav, ritas en del av bilden av en hängd gubbe. Du måste gissa ordet innan du blir hängd! Du har tio försök.</para
-><para
->Programmet är en del av &kde;:s utbildningsmodul.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&khangman; är ett spel baserat på det välkända Hänga gubben spelet. Det är avsett för barn i åldrarna sex och uppåt. Spelet har fyra svårighetsgrader: djur (djurord), lätt, normal och svår.</para><para>Ett ord väljs slumpmässigt, bokstäverna är dolda och du måste gissa ordet genom att försöka med en bokstav i taget. Varje gång du gissar fel bokstav, ritas en del av bilden av en hängd gubbe. Du måste gissa ordet innan du blir hängd! Du har tio försök.</para><para>Programmet är en del av &kde;:s utbildningsmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/khangman"
->help:/khangman</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/khangman</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Se också</title>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/khangman">help:/khangman</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/khangman</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/khangman/"
->webbsidan för KDE:s utbildningsprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/khangman/">webbsidan för KDE:s utbildningsprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->&khangman; är skrivet av <personname
-><firstname
->Primoz</firstname
-><surname
->Anzur</surname
-></personname
-> och &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
-<para
->Den här manualsidan är baserad på den som tagits fram av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-> för Debian-projektet.</para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>&khangman; är skrivet av <personname><firstname>Primoz</firstname><surname>Anzur</surname></personname> och &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
+<para>Den här manualsidan är baserad på den som tagits fram av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email> för Debian-projektet.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kig/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kig/index.docbook
index 930f00943c4..479d8d12fb2 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kig/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kig/index.docbook
@@ -1,241 +1,130 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY kseg "<application
->KSeg</application
->">
-<!ENTITY cabri "<application
->Cabri</application
->">
-<!ENTITY drgeo "<application
->Dr.Geo</application
->">
+<!ENTITY kseg "<application>KSeg</application>">
+<!ENTITY cabri "<application>Cabri</application>">
+<!ENTITY drgeo "<application>Dr.Geo</application>">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY kappname "&kig;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
<!-- change language only here -->
-]
->
+]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kig;</title>
+<title>Handbok &kig;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Dominique</firstname
-> <surname
->Devriese</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->devriese@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Dominique</firstname> <surname>Devriese</surname> <affiliation> <address><email>devriese@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2003</year
-><year
->2004</year
-> <holder
->Dominique Devriese</holder>
+<year>2002</year><year>2003</year><year>2004</year> <holder>Dominique Devriese</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-20</date
-> <releaseinfo
->0.10.5</releaseinfo>
+<date>2005-08-20</date> <releaseinfo>0.10.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kig; är ett &kde;-program för interaktiv geometri. </para>
+<para>&kig; är ett &kde;-program för interaktiv geometri. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KDE utbildning</keyword>
-<keyword
->Kig</keyword>
-<keyword
->Interaktiv geometri</keyword>
-<keyword
->Kgeo</keyword>
-<keyword
->Cabri</keyword>
-<keyword
->Dr. Geo</keyword>
-<keyword
->Kseg</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KDE utbildning</keyword>
+<keyword>Kig</keyword>
+<keyword>Interaktiv geometri</keyword>
+<keyword>Kgeo</keyword>
+<keyword>Cabri</keyword>
+<keyword>Dr. Geo</keyword>
+<keyword>Kseg</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kig; är ett program för interaktiv geometri. Det är avsett att tjäna två syften: </para>
+<para>&kig; är ett program för interaktiv geometri. Det är avsett att tjäna två syften: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Låta studenter utforska matematiska figurer och koncept med datorn. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Fungera som ett verktyg för att rita matematiska figurer och infoga dem i andra dokument, med resultatet direkt synligt.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Låta studenter utforska matematiska figurer och koncept med datorn. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Fungera som ett verktyg för att rita matematiska figurer och infoga dem i andra dokument, med resultatet direkt synligt.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du kan rapportera problem med &kig; med det interna felrapporteringsverktyget (<menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-><guimenuitem
->Rapportera fel</guimenuitem
-></menuchoice
->), eller kontakta mig på <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->. </para>
-<para
->Eftersom &kig; stöder makron och konstruktion av lokus, ger det möjlighet att definiera några ganska avancerade makron. Om du har skapat ett intressant makro, som du tror kan vara användbart för andra, skicka det gärna till mig på <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->, så att jag kan lägga till det i distributionen (om du gör det, licensieras det med &kig;s licens, <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
->GPL</ulink
->, så att andra kan använda och ändra det fritt). </para>
+<para>Du kan rapportera problem med &kig; med det interna felrapporteringsverktyget (<menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu><guimenuitem>Rapportera fel</guimenuitem></menuchoice>), eller kontakta mig på <email>toscano.pino@tiscali.it</email>. </para>
+<para>Eftersom &kig; stöder makron och konstruktion av lokus, ger det möjlighet att definiera några ganska avancerade makron. Om du har skapat ett intressant makro, som du tror kan vara användbart för andra, skicka det gärna till mig på <email>toscano.pino@tiscali.it</email>, så att jag kan lägga till det i distributionen (om du gör det, licensieras det med &kig;s licens, <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GPL</ulink>, så att andra kan använda och ändra det fritt). </para>
</chapter>
<chapter id="using-kig-basic">
-<title
->Grundläggande användning</title>
+<title>Grundläggande användning</title>
<section id="constructing-objects">
-<title
->Konstruera objekt</title>
+<title>Konstruera objekt</title>
<section id="constructing-points">
-<title
->Konstruera punkter</title>
-<para
->Du kan skapa punkter på flera olika sätt:</para>
+<title>Konstruera punkter</title>
+<para>Du kan skapa punkter på flera olika sätt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Objekt</guimenu
-> <guisubmenu
->Punkter</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Punkter</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden eller tryck på lämplig knapp i verktygsraden. Därefter kan du konstruera en punkt genom att klicka på önskad position i fönstret.</para
-> <note
-><para
->I själva verket fungerar detta på samma sätt för att konstruera andra objekt: Klicka på önskat alternativ i menyer eller verktygsknapp och markera nödvändiga delar för att skapa objektet.</para
-></note>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Objekt</guimenu> <guisubmenu>Punkter</guisubmenu> <guimenuitem>Punkter</guimenuitem></menuchoice> i menyraden eller tryck på lämplig knapp i verktygsraden. Därefter kan du konstruera en punkt genom att klicka på önskad position i fönstret.</para> <note><para>I själva verket fungerar detta på samma sätt för att konstruera andra objekt: Klicka på önskat alternativ i menyer eller verktygsknapp och markera nödvändiga delar för att skapa objektet.</para></note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Eftersom du ofta behöver skapa punkter, skapas en punkt åt dig genom att du helt enkelt klickar någonstans på skärmen med musens <mousebutton
->mitten</mousebutton
->knapp, utan att behöva gå till en meny eller knapp. </para>
+<para>Eftersom du ofta behöver skapa punkter, skapas en punkt åt dig genom att du helt enkelt klickar någonstans på skärmen med musens <mousebutton>mitten</mousebutton>knapp, utan att behöva gå till en meny eller knapp. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan skapa punkter medan du bygger andra objekt i bakgrunden, och eventuellt markera dem för objektet du håller på att bygga. För mer om detta, se <xref linkend="constructing-other-objects"/>. </para>
+<para>Du kan skapa punkter medan du bygger andra objekt i bakgrunden, och eventuellt markera dem för objektet du håller på att bygga. För mer om detta, se <xref linkend="constructing-other-objects"/>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->En punkt har konstruerats</screeninfo>
+<screeninfo>En punkt har konstruerats</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructed_a_point.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->En punkt har konstruerats</phrase>
+<phrase>En punkt har konstruerats</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="constructing-other-objects">
-<title
->Konstruera andra objekt</title>
-<para
->Att skapa andra objekt än punkter görs oftast genom att välja lämpligt alternativ i menyn <guimenu
->Objekt</guimenu
->, eller genom att klicka på en av knapparna i verktygsraden. </para>
+<title>Konstruera andra objekt</title>
+<para>Att skapa andra objekt än punkter görs oftast genom att välja lämpligt alternativ i menyn <guimenu>Objekt</guimenu>, eller genom att klicka på en av knapparna i verktygsraden. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Konstruera en cirkel</screeninfo>
+<screeninfo>Konstruera en cirkel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructing_a_circle.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Konstruera en cirkel</phrase>
+<phrase>Konstruera en cirkel</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Då påbörjas konstruktionen av den valda objekttypen. Alla dessa typer kräver argument. Om du till exempel väljer att skapa en cirkel med centrum och punkt, måste du ange två punkter: en för centrum och en för punkten på cirkeln. </para>
-<para
->Argumenten är också objekt som kan markeras genom att helt enkelt klicka på dem. När du flyttar markören över ett argument du vill använda för att skapa ett objekt, visas en preliminär bild av objektet, så att du vet hur det kommer att se ut. För objekt som kräver punkter som argument, kan du placera en ny punkt på markörens nuvarande position, och markera den genom att klicka med <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp. </para>
-<para
->Du kan alltid avbryta konstruktionen av det nya objektet genom att trycka på knappen <keycap
->Esc</keycap
->, eller genom att klicka på stoppknappen (den röda åttakantiga symbolen med ett kryss) i verktygsraden. </para>
+<para>Då påbörjas konstruktionen av den valda objekttypen. Alla dessa typer kräver argument. Om du till exempel väljer att skapa en cirkel med centrum och punkt, måste du ange två punkter: en för centrum och en för punkten på cirkeln. </para>
+<para>Argumenten är också objekt som kan markeras genom att helt enkelt klicka på dem. När du flyttar markören över ett argument du vill använda för att skapa ett objekt, visas en preliminär bild av objektet, så att du vet hur det kommer att se ut. För objekt som kräver punkter som argument, kan du placera en ny punkt på markörens nuvarande position, och markera den genom att klicka med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp. </para>
+<para>Du kan alltid avbryta konstruktionen av det nya objektet genom att trycka på knappen <keycap>Esc</keycap>, eller genom att klicka på stoppknappen (den röda åttakantiga symbolen med ett kryss) i verktygsraden. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Konstruera en cirkel</screeninfo>
+<screeninfo>Konstruera en cirkel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructing_a_circle_2.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Konstruera en cirkel</phrase>
+<phrase>Konstruera en cirkel</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -243,388 +132,192 @@ format="PNG"/>
</section>
<section id="selecting-objects">
-<title
->Markera objekt</title>
-<para
->Att markera objekt kan göras på två sätt: </para>
+<title>Markera objekt</title>
+<para>Att markera objekt kan göras på två sätt: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Genom att helt enkelt klicka på ett objekt gör att objektet du klickade på blir markerat, och nuvarande markering försvinner. Om du vill markera flera objekt samtidigt, håll nere &Ctrl;-tangenten medan du klickar på ett objekt. </para>
+<para>Genom att helt enkelt klicka på ett objekt gör att objektet du klickade på blir markerat, och nuvarande markering försvinner. Om du vill markera flera objekt samtidigt, håll nere &Ctrl;-tangenten medan du klickar på ett objekt. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Genom att klicka och dra på ett tomt ställe på skärmen, kan du välja alla objekt inne i rektangeln som skapas. Den här åtgärden tar bort nuvarande markering. Som i föregående fall, är det möjligt att behålla nuvarande markering genom att hålla nere &Ctrl;-tangenten. </para>
+<para>Genom att klicka och dra på ett tomt ställe på skärmen, kan du välja alla objekt inne i rektangeln som skapas. Den här åtgärden tar bort nuvarande markering. Som i föregående fall, är det möjligt att behålla nuvarande markering genom att hålla nere &Ctrl;-tangenten. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->När du har mer än ett objekt under musen, kan du enkelt välja vilket objekt som ska markeras eller läggas till i den nuvarande markeringen. Klicka med vänster musknapp medan du håller nere &Shift;-tangenten, för att få en sammanhangsberoende meny med alla objekt under musen. Därefter kan du välja objektet du vill ha. Som tidigare nämnts, påverkar beteendet hos &Ctrl;-tangenten markeringen. </para>
+<para>När du har mer än ett objekt under musen, kan du enkelt välja vilket objekt som ska markeras eller läggas till i den nuvarande markeringen. Klicka med vänster musknapp medan du håller nere &Shift;-tangenten, för att få en sammanhangsberoende meny med alla objekt under musen. Därefter kan du välja objektet du vill ha. Som tidigare nämnts, påverkar beteendet hos &Ctrl;-tangenten markeringen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Markera objekt</screeninfo>
+<screeninfo>Markera objekt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selecting_objects.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Markera objekt</phrase>
+<phrase>Markera objekt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="moving-objects">
-<title
->Flytta objekt</title>
-<para
->För att flytta objekt, måste du först <link linkend="selecting-objects"
->markera</link
-> dem. </para>
-<para
->När objekten som du vill flytta är markerade, kan du börja flytta dem genom att <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka och dra vilket som helst av dem. När du är klar, släpp helt enkelt upp vänster musknappen. </para>
-<note
-><para
->För vissa typer av objekt (särskilt när de definieras av komplicerade lokus), kan det gå långsamt att flytta dem på gamla datorer. Det är olyckligt, men oundvikligt, med de beräkningar som måste utföras. </para
-></note
-> <note
-><para
->Om du <mousebutton
->höger</mousebutton
->klickar på ett av de markerade objekten, och väljer <menuchoice
-><guimenuitem
->Flytta</guimenuitem
-></menuchoice
->, flyttas objektet när musen rörs. När objektet har flyttats till önskad position, avslutas förflyttningen med ytterligare ett klick med <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp.</para
-></note>
+<title>Flytta objekt</title>
+<para>För att flytta objekt, måste du först <link linkend="selecting-objects">markera</link> dem. </para>
+<para>När objekten som du vill flytta är markerade, kan du börja flytta dem genom att <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka och dra vilket som helst av dem. När du är klar, släpp helt enkelt upp vänster musknappen. </para>
+<note><para>För vissa typer av objekt (särskilt när de definieras av komplicerade lokus), kan det gå långsamt att flytta dem på gamla datorer. Det är olyckligt, men oundvikligt, med de beräkningar som måste utföras. </para></note> <note><para>Om du <mousebutton>höger</mousebutton>klickar på ett av de markerade objekten, och väljer <menuchoice><guimenuitem>Flytta</guimenuitem></menuchoice>, flyttas objektet när musen rörs. När objektet har flyttats till önskad position, avslutas förflyttningen med ytterligare ett klick med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp.</para></note>
</section>
<section id="deleting-objects">
-<title
->Ta bort objekt</title>
-<para
->Att ta bort objekt görs genom att först <link linkend="selecting-objects"
->markera</link
-> dem, och därefter göra något av det följande: <itemizedlist>
+<title>Ta bort objekt</title>
+<para>Att ta bort objekt görs genom att först <link linkend="selecting-objects">markera</link> dem, och därefter göra något av det följande: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Trycka på tangenten <keycap
->Delete</keycap
->. </para>
+<para>Trycka på tangenten <keycap>Delete</keycap>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Trycka på knappen för att ta bort i verktygsraden. </para>
+<para>Trycka på knappen för att ta bort i verktygsraden. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på ett av objekten, och välja <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> i den <link linkend="objects-context-menus"
->sammanhangsberoende menyn</link
-> som visas. </para>
+<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på ett av objekten, och välja <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> i den <link linkend="objects-context-menus">sammanhangsberoende menyn</link> som visas. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</section>
<section id="showing-hiding-objects">
-<title
->Visa och dölja objekt</title>
-<para
->I &kig; kan objekt döljas. Det görs genom att markera objekten, <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på ett av dem, och välja <guimenuitem
->Dölj</guimenuitem
-> i den <link linkend="objects-context-menus"
->sammanhangsberoende menyn</link
-> som visas. </para>
-<para
->För att visa objekt igen, använd <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa allt</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det visar alla objekt som för närvarande är dolda. </para>
+<title>Visa och dölja objekt</title>
+<para>I &kig; kan objekt döljas. Det görs genom att markera objekten, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på ett av dem, och välja <guimenuitem>Dölj</guimenuitem> i den <link linkend="objects-context-menus">sammanhangsberoende menyn</link> som visas. </para>
+<para>För att visa objekt igen, använd <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Visa allt</guimenuitem></menuchoice>. Det visar alla objekt som för närvarande är dolda. </para>
<section id="night-vision">
-<title
->Nattsyn</title>
-<para
->Nattsyn är ett särskilt sätt att arbeta med dolda objekt. När du vill flytta eller ändra något i ett eller flera objekt utan att visa alla dolda objekt du har, kan nattsynsläget vara till nytta för dig. </para>
-<para
->Egentligen låter det dig se de dolda objekten som om de var synliga, så att du kan behandla dem som du skulle normalt. I nattsynsläge är de dolda objekten synliga med en grå färg. </para>
-<para
->För att ändra nattsynsläget, använd <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Använd infraröda glasögon</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Nattsyn</title>
+<para>Nattsyn är ett särskilt sätt att arbeta med dolda objekt. När du vill flytta eller ändra något i ett eller flera objekt utan att visa alla dolda objekt du har, kan nattsynsläget vara till nytta för dig. </para>
+<para>Egentligen låter det dig se de dolda objekten som om de var synliga, så att du kan behandla dem som du skulle normalt. I nattsynsläge är de dolda objekten synliga med en grå färg. </para>
+<para>För att ändra nattsynsläget, använd <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Använd infraröda glasögon</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</section>
</section>
<section id="undo-redo">
-<title
->Ångra/gör om</title>
-<para
->I &kig; kan du ångra nästan alla ändringar du gör i dokumentet. Använd bara knapparna <guiicon
->ånga</guiicon
->/<guiicon
->gör</guiicon
-> om i verktygsraden, eller motsvarande snabbtangenter. </para>
+<title>Ångra/gör om</title>
+<para>I &kig; kan du ångra nästan alla ändringar du gör i dokumentet. Använd bara knapparna <guiicon>ånga</guiicon>/<guiicon>gör</guiicon> om i verktygsraden, eller motsvarande snabbtangenter. </para>
</section>
<section id="full-screen-mode">
-<title
->Fullskärmsläge</title>
-<para
->&kig; har också ett fullskärmsläge. Klicka på motsvarande knapp i verktygsraden för att använda det, eller välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Fullskärmsläge</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->För att lämna fullskärmsläge, <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på skärmen på en plats där det inte finns något objekt, och välj <menuchoice
-><guimenuitem
->Avsluta fullskärmsläge</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller tryck på knappen <keycap
->Esc</keycap
->. </para>
+<title>Fullskärmsläge</title>
+<para>&kig; har också ett fullskärmsläge. Klicka på motsvarande knapp i verktygsraden för att använda det, eller välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Fullskärmsläge</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>För att lämna fullskärmsläge, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på skärmen på en plats där det inte finns något objekt, och välj <menuchoice><guimenuitem>Avsluta fullskärmsläge</guimenuitem></menuchoice>, eller tryck på knappen <keycap>Esc</keycap>. </para>
</section>
</chapter>
<chapter id="kig-object-types">
-<title
->Objekttyper i &kig;</title>
-<para
->&kig; stöder ett relativt stort antal objekttyper. Observera att alla tillgängliga objekttyper visas inte i verktygsraderna, det finns några objekt som du bara kan skapa via menyn <guimenu
->Objekt</guimenu
-> i menyraden. Som med alla &kde;-program, är förstås det som visas i verktygsraderna anpassningsbart. Prova alternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-></menuchoice
-> om du vill göra det. </para>
+<title>Objekttyper i &kig;</title>
+<para>&kig; stöder ett relativt stort antal objekttyper. Observera att alla tillgängliga objekttyper visas inte i verktygsraderna, det finns några objekt som du bara kan skapa via menyn <guimenu>Objekt</guimenu> i menyraden. Som med alla &kde;-program, är förstås det som visas i verktygsraderna anpassningsbart. Prova alternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice> om du vill göra det. </para>
</chapter>
<chapter id="using-advanced">
-<title
->Avancerad användning</title>
+<title>Avancerad användning</title>
<section id="objects-context-menus">
-<title
->Sammanhangsberoende menyer</title>
-<para
->&kig; har sammanhangsberoende menyer för objekt. Försök att <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på ett objekt för att se menyn visas. Det finns många alternativ för att skapa andra objekt, ställa in färger, och till och med för att dölja, flytta eller ta bort objekt. Vissa objekt har egna alternativ (du kan t.ex. omdefiniera vissa punkter som ska vara begränsade till en linje om de inte tidigare var det, etc.). De här alternativen bör vara mycket enkla att förstå. </para>
+<title>Sammanhangsberoende menyer</title>
+<para>&kig; har sammanhangsberoende menyer för objekt. Försök att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på ett objekt för att se menyn visas. Det finns många alternativ för att skapa andra objekt, ställa in färger, och till och med för att dölja, flytta eller ta bort objekt. Vissa objekt har egna alternativ (du kan t.ex. omdefiniera vissa punkter som ska vara begränsade till en linje om de inte tidigare var det, etc.). De här alternativen bör vara mycket enkla att förstå. </para>
</section>
<section id="document-context-menus">
-<title
->Sammanhangsberoende dokumentmenyer</title>
-<para
->Genom att <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på dokumentet (dvs. inte på ett objekt) visas en meny som du kan använda för att börja skapa ett nytt objekt, ändra koordinatsystem som används, visa dolda objekt, och till och med zooma in och ut i dokumentet. </para>
+<title>Sammanhangsberoende dokumentmenyer</title>
+<para>Genom att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på dokumentet (dvs. inte på ett objekt) visas en meny som du kan använda för att börja skapa ett nytt objekt, ändra koordinatsystem som används, visa dolda objekt, och till och med zooma in och ut i dokumentet. </para>
</section>
<section id="defining-macros">
-<title
->Definiera makron</title>
-<para
->En av de mest avancerade funktionerna i &kig; är stödet för makron. Det låter dig definiera nya typer av objekt från andra som redan är definierade. </para>
-<para
->Antag till exempel att du vill göra ett makro för att skapa en cirkel från tre punkter på den. Du skulle mata in tre punkter, därefter skapa några vinkelräta linjer och mittpunkter till du hittar centrum. Nu kan du använda det befintliga kommandot <quote
->Skapa en cirkel med centrum och punkt</quote
-> (genom att använda en av de tre punkterna för kommandot). Följande bild bör klargöra det hela. </para>
+<title>Definiera makron</title>
+<para>En av de mest avancerade funktionerna i &kig; är stödet för makron. Det låter dig definiera nya typer av objekt från andra som redan är definierade. </para>
+<para>Antag till exempel att du vill göra ett makro för att skapa en cirkel från tre punkter på den. Du skulle mata in tre punkter, därefter skapa några vinkelräta linjer och mittpunkter till du hittar centrum. Nu kan du använda det befintliga kommandot <quote>Skapa en cirkel med centrum och punkt</quote> (genom att använda en av de tre punkterna för kommandot). Följande bild bör klargöra det hela. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Prova att köra makron</screeninfo>
+<screeninfo>Prova att köra makron</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="test_run_macro.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Prova att köra makron</phrase>
+<phrase>Prova att köra makron</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Därefter kommer definitionen av makrot. Välj <guimenuitem
->Nytt makro</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Typer</guimenu
->, eller klicka på knappen i verktygsraden. En guide visas, som ber dig markera de givna objekten. I vårt exempel är det de tre punkterna. Så du markerar de tre punkterna (klicka på dem för att markera, klicka igen för att avmarkera), och klickar på knappen <guibutton
->Nästa</guibutton
-> för att fortsätta. Markera därefter till sist slutobjekten (bara cirkeln i vårt exempel). </para>
+<para>Därefter kommer definitionen av makrot. Välj <guimenuitem>Nytt makro</guimenuitem> i menyn <guimenu>Typer</guimenu>, eller klicka på knappen i verktygsraden. En guide visas, som ber dig markera de givna objekten. I vårt exempel är det de tre punkterna. Så du markerar de tre punkterna (klicka på dem för att markera, klicka igen för att avmarkera), och klickar på knappen <guibutton>Nästa</guibutton> för att fortsätta. Markera därefter till sist slutobjekten (bara cirkeln i vårt exempel). </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Makroguiden</screeninfo>
+<screeninfo>Makroguiden</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="macro_wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Makroguiden</phrase>
+<phrase>Makroguiden</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Efter föregående steg är färdiga, klicka på knappen <guibutton
->Nästa</guibutton
-> för att fortsätta. Skriv in ett namn, och en valfri beskrivning för den nya typen, och klicka på knappen <guibutton
->Slutför</guibutton
->. Den nya makrotypen är nu klar. </para>
-
-<para
->För att använda den nya makrotypen, klicka på dess knapp i verktygsraden eller använd menyn <guimenu
->Objekt</guimenu
->. Du kan skapa ett makroobjekt precis som vilket annat objekt som helst. </para>
+<para>Efter föregående steg är färdiga, klicka på knappen <guibutton>Nästa</guibutton> för att fortsätta. Skriv in ett namn, och en valfri beskrivning för den nya typen, och klicka på knappen <guibutton>Slutför</guibutton>. Den nya makrotypen är nu klar. </para>
+
+<para>För att använda den nya makrotypen, klicka på dess knapp i verktygsraden eller använd menyn <guimenu>Objekt</guimenu>. Du kan skapa ett makroobjekt precis som vilket annat objekt som helst. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Använda den nya typen</screeninfo>
+<screeninfo>Använda den nya typen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="macros_at_work.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Använda den nya typen</phrase>
+<phrase>Använda den nya typen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="working-with-types">
-<title
->Arbeta med typer</title>
-<para
->Som du såg i föregående kapitel, låter &kig; dig skapa dina egna objekt. &kig; försäkrar också att när du har skapat ett objekt, sparas det när programmet avslutas och laddas när det startas. Du behöver inte spara eller ladda makrodefinitioner för hand. Men &kig; låter dig göra mer med makron. Om du väljer <menuchoice
-><guimenu
->Typer</guimenu
-> <guimenuitem
->Hantera typer...</guimenuitem
-></menuchoice
->, ser du en dialogruta där du kan redigera dina typer. Den låter dig ändra befintliga typer, ta bort typer du inte längre använder, exportera dem till en fil, eller till och med ladda dem från en annan fil. </para>
+<title>Arbeta med typer</title>
+<para>Som du såg i föregående kapitel, låter &kig; dig skapa dina egna objekt. &kig; försäkrar också att när du har skapat ett objekt, sparas det när programmet avslutas och laddas när det startas. Du behöver inte spara eller ladda makrodefinitioner för hand. Men &kig; låter dig göra mer med makron. Om du väljer <menuchoice><guimenu>Typer</guimenu> <guimenuitem>Hantera typer...</guimenuitem></menuchoice>, ser du en dialogruta där du kan redigera dina typer. Den låter dig ändra befintliga typer, ta bort typer du inte längre använder, exportera dem till en fil, eller till och med ladda dem från en annan fil. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogruta för att redigera typer</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogruta för att redigera typer</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit_types_dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogrutan för att redigera typer</phrase>
+<phrase>Dialogrutan för att redigera typer</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="text-labels">
-<title
->Textetiketter</title>
-<para
->&kig; låter dig lägga till textetiketter i en konstruktion. Det är mycket användbart för att lägga till namn, förklaringar, eller annan text i konstruktioner. &kig; kan också visa varierande information om objekt (också kallade <quote
->egenskaper</quote
->). </para>
-<para
->För att börja skapa en textetikett, tryck helt enkelt på knappen <guibutton
->Textetikett</guibutton
-> i &kig;s verktygsrad, eller välj <menuchoice
-><guimenu
->Objekt</guimenu
-> <guisubmenu
->Övrigt</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Textetikett</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden. </para>
-<para
->Därefter måste du välja en plats för textetiketten. Du kan antingen bara välja en slumpmässig plats på skärmen, eller välja att <quote
->ansluta</quote
-> etiketten till ett objekt. </para>
+<title>Textetiketter</title>
+<para>&kig; låter dig lägga till textetiketter i en konstruktion. Det är mycket användbart för att lägga till namn, förklaringar, eller annan text i konstruktioner. &kig; kan också visa varierande information om objekt (också kallade <quote>egenskaper</quote>). </para>
+<para>För att börja skapa en textetikett, tryck helt enkelt på knappen <guibutton>Textetikett</guibutton> i &kig;s verktygsrad, eller välj <menuchoice><guimenu>Objekt</guimenu> <guisubmenu>Övrigt</guisubmenu> <guimenuitem>Textetikett</guimenuitem></menuchoice> i menyraden. </para>
+<para>Därefter måste du välja en plats för textetiketten. Du kan antingen bara välja en slumpmässig plats på skärmen, eller välja att <quote>ansluta</quote> etiketten till ett objekt. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ansluta en etikett till en cirkel...</screeninfo>
+<screeninfo>Ansluta en etikett till en cirkel...</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="text_label_attaching.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Ansluta en etikett till en cirkel...</phrase>
+<phrase>Ansluta en etikett till en cirkel...</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Efter du har valt var textetiketten ska placeras, visas dialogrutan för textetiketter. Här kan du skriva in texten som du vill visa i den nya etiketten, och klicka på <guibutton
->Slutför</guibutton
->. Etiketten ska nu synas i dokumentet. </para>
+<para>Efter du har valt var textetiketten ska placeras, visas dialogrutan för textetiketter. Här kan du skriva in texten som du vill visa i den nya etiketten, och klicka på <guibutton>Slutför</guibutton>. Etiketten ska nu synas i dokumentet. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogruta för textetikett</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogruta för textetikett</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="text_label_wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogruta för textetikett</phrase>
+<phrase>Dialogruta för textetikett</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Föregående exempel var enkelt, och begränsat till bara text. Men det finns också stöd för att visa varierande information om objekt i en etikett (du kan t.ex. konstruera en etikett med texten <quote
->Det här segmentet är %1 enheter långt.</quote
->, där <token
->%1</token
-> skulle dynamiskt ersättas av längden av ett särskilt segment). </para>
-<para
->För att göra det, skriv in en text med ett antal platsmarkörer (<token
->%1</token
->, <token
->%2</token
-> etc.). Tryck därefter på knappen <guibutton
->Nästa</guibutton
-> för att fortsätta. Om du vill ändra texten eller variablerna senare, kan du alltid gå tillbaka med knappen <guibutton
->Tillbaka</guibutton
->. </para>
-<para
->Guiden visar nu texten som du skrev in med alla platsmarkörerna ersatta med något i stil med <guilabel
->argument 1</guilabel
->. Att välja egenskapen ansluten till ett visst argument, görs genom att först klicka på argumentet i fråga. Klicka därefter på objektet som du behöver och som har egenskapen, och välj därefter själva egenskapen i menyn som visas. I exemplet ovan skulle du t.ex. klicka på <guilabel
->argument 1</guilabel
->, klicka på rätt segment i &kig;s huvudfönster, och välja egenskapen <guilabel
->Längd</guilabel
->. Efteråt kan du fylla i resten av de variabla delarna, eller välja en annan egenskap för en av de variabla delarna om du vill ändra den. När du är klar, klicka på knappen <guibutton
->Slutför</guibutton
->, för att avsluta konstruktionen av textetiketten. </para>
+<para>Föregående exempel var enkelt, och begränsat till bara text. Men det finns också stöd för att visa varierande information om objekt i en etikett (du kan t.ex. konstruera en etikett med texten <quote>Det här segmentet är %1 enheter långt.</quote>, där <token>%1</token> skulle dynamiskt ersättas av längden av ett särskilt segment). </para>
+<para>För att göra det, skriv in en text med ett antal platsmarkörer (<token>%1</token>, <token>%2</token> etc.). Tryck därefter på knappen <guibutton>Nästa</guibutton> för att fortsätta. Om du vill ändra texten eller variablerna senare, kan du alltid gå tillbaka med knappen <guibutton>Tillbaka</guibutton>. </para>
+<para>Guiden visar nu texten som du skrev in med alla platsmarkörerna ersatta med något i stil med <guilabel>argument 1</guilabel>. Att välja egenskapen ansluten till ett visst argument, görs genom att först klicka på argumentet i fråga. Klicka därefter på objektet som du behöver och som har egenskapen, och välj därefter själva egenskapen i menyn som visas. I exemplet ovan skulle du t.ex. klicka på <guilabel>argument 1</guilabel>, klicka på rätt segment i &kig;s huvudfönster, och välja egenskapen <guilabel>Längd</guilabel>. Efteråt kan du fylla i resten av de variabla delarna, eller välja en annan egenskap för en av de variabla delarna om du vill ändra den. När du är klar, klicka på knappen <guibutton>Slutför</guibutton>, för att avsluta konstruktionen av textetiketten. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Välja en egenskap för en varierbar del</screeninfo>
+<screeninfo>Välja en egenskap för en varierbar del</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -632,27 +325,18 @@ fileref="text_label_wizard__select_property.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Välja en egenskap för en varierbar del</phrase>
+<phrase>Välja en egenskap för en varierbar del</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="locuses">
-<title
->Lokus</title>
-<para
->&kig; har stöd för användning av lokus. Ett lokus definieras matematiskt som mängden av alla punkter eller linjer som uppfyller eller bestäms av specifika villkor, som i <quote
->ett lokus av ekvidistanta punkter från en given punkt är en cirkel</quote
->. Härefter visas ett exempel på hur man använder lokus i &kig;. </para>
-<para
->Tänk dig följande geometriska konstruktion: Vi ritar en cirkel, och en punkt som bara kan röra sig längs omkretsen (skapa punkten genom att placera markören på en cirkel och klicka på musens <mousebutton
->mitten</mousebutton
->knapp. Om du därefter försöker flytta punkten som skapats, ser du att du inte kan flytta den från cirkeln.) Därefter ritar vi ett segment från punkten till cirkelns mittpunkt, och det segmentets mittpunkt. </para>
+<title>Lokus</title>
+<para>&kig; har stöd för användning av lokus. Ett lokus definieras matematiskt som mängden av alla punkter eller linjer som uppfyller eller bestäms av specifika villkor, som i <quote>ett lokus av ekvidistanta punkter från en given punkt är en cirkel</quote>. Härefter visas ett exempel på hur man använder lokus i &kig;. </para>
+<para>Tänk dig följande geometriska konstruktion: Vi ritar en cirkel, och en punkt som bara kan röra sig längs omkretsen (skapa punkten genom att placera markören på en cirkel och klicka på musens <mousebutton>mitten</mousebutton>knapp. Om du därefter försöker flytta punkten som skapats, ser du att du inte kan flytta den från cirkeln.) Därefter ritar vi ett segment från punkten till cirkelns mittpunkt, och det segmentets mittpunkt. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->En enkel konstruktion som använder ett lokus</screeninfo>
+<screeninfo>En enkel konstruktion som använder ett lokus</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -660,289 +344,152 @@ fileref="simple_locus_construction.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->En enkel konstruktion som använder ett lokus</phrase>
+<phrase>En enkel konstruktion som använder ett lokus</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Om du nu flyttar punkten som är begränsad till cirkeln, ser du att den andra punkten rör sig tillsammans med den. Om du skulle hålla en penna på den andra punkten, och flytta den första punkten runt hela cirkeln, skulle en ny cirkel ritas med halva den andras storlek. Vägen som den andra punkten förflyttas medan den första rör sig runt cirkeln, är dess lokus. </para>
-<para
->I själva verket är det mycket enkelt att konstruera ett lokus för en punkt. Klicka på knappen <guiicon
->Lokus</guiicon
-> i verktygsraden, eller välj <menuchoice
-><guimenu
->Objekt</guimenu
-> <guisubmenu
->Övrigt</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Lokus</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden. Välj därefter den begränsade punkten som flyttbar punkt (texten <guilabel
->Flyttbar punkt</guilabel
-> visas när du flyttar musen över den), och den andra som beroende punkt. Lokus för den beroende punkten ritas då upp. </para>
+<para>Om du nu flyttar punkten som är begränsad till cirkeln, ser du att den andra punkten rör sig tillsammans med den. Om du skulle hålla en penna på den andra punkten, och flytta den första punkten runt hela cirkeln, skulle en ny cirkel ritas med halva den andras storlek. Vägen som den andra punkten förflyttas medan den första rör sig runt cirkeln, är dess lokus. </para>
+<para>I själva verket är det mycket enkelt att konstruera ett lokus för en punkt. Klicka på knappen <guiicon>Lokus</guiicon> i verktygsraden, eller välj <menuchoice><guimenu>Objekt</guimenu> <guisubmenu>Övrigt</guisubmenu> <guimenuitem>Lokus</guimenuitem></menuchoice> i menyraden. Välj därefter den begränsade punkten som flyttbar punkt (texten <guilabel>Flyttbar punkt</guilabel> visas när du flyttar musen över den), och den andra som beroende punkt. Lokus för den beroende punkten ritas då upp. </para>
</section>
</chapter>
<chapter id="scripting">
-<title
->Skript</title>
-<para
->&kig; låter dig skapa egna typer med skriptspråket Python. Det är en mycket avancerad funktion, och jag känner bara till ett annat interaktivt geometriprogram som har en liknande funktion (<acronym
->GNOME</acronym
->-programmet &drgeo;). </para>
-<para
->Grundfunktionen i &kig;s Python-skript är att låta dig skapa dina egna objekt från vissa ursprungsobjekt. Om du till exempel är matematiklärare, och har ett avancerat sätt att räkna ut en intressant punkt på en kon, kan du skriva ner hur punkten ska beräknas med Python-kod, istället för att bråka med komplexa konstruktioner och makron, så visar &kig; den åt dig. </para>
-<para
->Antag att du inte var medveten om &kig;s inbyggda <quote
->mittpunktstyp</quote
->, och du ville visa mittpunkten för två givna punkter. Då skulle du klicka på knappen <guibutton
->Python-skript</guibutton
-> i verktygsraden, eller välja <menuchoice
-><guimenu
->Objekt</guimenu
-> <guisubmenu
->Övrigt</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Pythonskript</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i menyraden. Då visas en guide för dig som låter dig gå vidare. </para>
+<title>Skript</title>
+<para>&kig; låter dig skapa egna typer med skriptspråket Python. Det är en mycket avancerad funktion, och jag känner bara till ett annat interaktivt geometriprogram som har en liknande funktion (<acronym>GNOME</acronym>-programmet &drgeo;). </para>
+<para>Grundfunktionen i &kig;s Python-skript är att låta dig skapa dina egna objekt från vissa ursprungsobjekt. Om du till exempel är matematiklärare, och har ett avancerat sätt att räkna ut en intressant punkt på en kon, kan du skriva ner hur punkten ska beräknas med Python-kod, istället för att bråka med komplexa konstruktioner och makron, så visar &kig; den åt dig. </para>
+<para>Antag att du inte var medveten om &kig;s inbyggda <quote>mittpunktstyp</quote>, och du ville visa mittpunkten för två givna punkter. Då skulle du klicka på knappen <guibutton>Python-skript</guibutton> i verktygsraden, eller välja <menuchoice><guimenu>Objekt</guimenu> <guisubmenu>Övrigt</guisubmenu> <guimenuitem>Pythonskript</guimenuitem> </menuchoice> i menyraden. Då visas en guide för dig som låter dig gå vidare. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skriptobjektguiden</screeninfo>
+<screeninfo>Skriptobjektguiden</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="script_wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skriptobjektguiden</phrase>
+<phrase>Skriptobjektguiden</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det första du måste göra är att välja argument för skriptobjektet. I vårt exempel, betyder det de två punkterna som vi vill visa mittpunkten för. Markera dem i &kig;s huvudfönster, och klicka på <guibutton
->Nästa</guibutton
-> för att gå vidare. </para>
-<para
->Nu visas en textredigeringsruta, där du kan skriva in koden för skriptobjektet. Mallkod och några kommentarer finns redan på plats. Det är viktigt att försäkra dig om att din kod är giltig Python-kod. Personer som är bekanta med Python observerar att vi definierar i själva verket en Python-funktion, som heter <function
->calc</function
->. Därför är det nödvändigt att följa Pythons regler för definition av funktioner. Varje rad i funktionen måste till exempel börja med ett tabulatortecken. Den första raden som inte börjar med ett tabulatortecken avslutar funktionens definition. </para>
-<para
->Python-funktionen som vi vill definiera heter <quote
->calc</quote
->, och i vårt fall tar den två argument. De är objekten som du har markerat som argument på föregående skärm. Du behöver lika många argument som du markerade där. De kallas <parameter
->arg1</parameter
-> och <parameter
->arg2</parameter
->, men du kan ändra namnen till något meningsfullare om du vill. </para>
-<para
->Du kan göra alla sorters beräkningar i funktionen som du anser vara nödvändiga, med användning av de två argumenten om det behövs. Du ska returnera objektet som du vill definiera. I vårt fall är det ett punktobjekt. De två argumenten är också punktobjekt, och vi kan använda funktionen <function
->Point.coordinate()</function
-> för att definiera de två givna punkternas koordinater. </para>
-<para
->Beräkningen som krävs i vårt exempel är mycket enkel. Vi lägger helt enkelt ihop de två koordinatuppsättningarna, och dividerar resultatet med två. Därefter skapar vi en ny punkt med resultatet. Python-koden som behövs är:</para>
-
-<programlisting
->def calc( a, b ):
+<para>Det första du måste göra är att välja argument för skriptobjektet. I vårt exempel, betyder det de två punkterna som vi vill visa mittpunkten för. Markera dem i &kig;s huvudfönster, och klicka på <guibutton>Nästa</guibutton> för att gå vidare. </para>
+<para>Nu visas en textredigeringsruta, där du kan skriva in koden för skriptobjektet. Mallkod och några kommentarer finns redan på plats. Det är viktigt att försäkra dig om att din kod är giltig Python-kod. Personer som är bekanta med Python observerar att vi definierar i själva verket en Python-funktion, som heter <function>calc</function>. Därför är det nödvändigt att följa Pythons regler för definition av funktioner. Varje rad i funktionen måste till exempel börja med ett tabulatortecken. Den första raden som inte börjar med ett tabulatortecken avslutar funktionens definition. </para>
+<para>Python-funktionen som vi vill definiera heter <quote>calc</quote>, och i vårt fall tar den två argument. De är objekten som du har markerat som argument på föregående skärm. Du behöver lika många argument som du markerade där. De kallas <parameter>arg1</parameter> och <parameter>arg2</parameter>, men du kan ändra namnen till något meningsfullare om du vill. </para>
+<para>Du kan göra alla sorters beräkningar i funktionen som du anser vara nödvändiga, med användning av de två argumenten om det behövs. Du ska returnera objektet som du vill definiera. I vårt fall är det ett punktobjekt. De två argumenten är också punktobjekt, och vi kan använda funktionen <function>Point.coordinate()</function> för att definiera de två givna punkternas koordinater. </para>
+<para>Beräkningen som krävs i vårt exempel är mycket enkel. Vi lägger helt enkelt ihop de två koordinatuppsättningarna, och dividerar resultatet med två. Därefter skapar vi en ny punkt med resultatet. Python-koden som behövs är:</para>
+
+<programlisting>def calc( a, b ):
m = ( a.coordinate() + b.coordinate() ) / 2;
return Point( m )
</programlisting>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skriva in koden</screeninfo>
+<screeninfo>Skriva in koden</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="script_wizard_entering_code.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skriva in koden för mittpunkten i Skriptobjektguiden.</phrase>
+<phrase>Skriva in koden för mittpunkten i Skriptobjektguiden.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Om du nu klickar på knappen <guibutton
->Slutför</guibutton
->, visas det nya objektet i &kig;s dokument. Om du flyttar en av punkterna, flyttas den nyskapade punkten med den. Mycket mer kraftfulla objekt kan byggas på detta sätt: Du uppmuntras att försöka dig på det. </para>
+<para>Om du nu klickar på knappen <guibutton>Slutför</guibutton>, visas det nya objektet i &kig;s dokument. Om du flyttar en av punkterna, flyttas den nyskapade punkten med den. Mycket mer kraftfulla objekt kan byggas på detta sätt: Du uppmuntras att försöka dig på det. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Konstruerade ett skriptobjekt</screeninfo>
+<screeninfo>Konstruerade ett skriptobjekt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructed_script_object.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Det nykonstruerade skriptobjektet </phrase>
+<phrase>Det nykonstruerade skriptobjektet </phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Alla objekt i Kig kan användas i Python-kod. Som vi såg ovan, har punkter klassen <classname
->Point</classname
->, och du kan till exempel använda metoden <function
->Point.coordinate()</function
->. Du kan också returnera alla sorters objekt, inte bara <classname
->Point</classname
->. Många fler klasser och metoder är tillgängliga i Kigs Python-kod, och en mer fullständig referens om dem tillhandahålls <ulink url="http://edu.kde.org/kig/manual/scripting-api/index.html"
->på &kig;s webbsida</ulink
->. </para>
+<para>Alla objekt i Kig kan användas i Python-kod. Som vi såg ovan, har punkter klassen <classname>Point</classname>, och du kan till exempel använda metoden <function>Point.coordinate()</function>. Du kan också returnera alla sorters objekt, inte bara <classname>Point</classname>. Många fler klasser och metoder är tillgängliga i Kigs Python-kod, och en mer fullständig referens om dem tillhandahålls <ulink url="http://edu.kde.org/kig/manual/scripting-api/index.html">på &kig;s webbsida</ulink>. </para>
</chapter>
<chapter id="kig-features">
-<title
->Funktioner i &kig;</title>
+<title>Funktioner i &kig;</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kig; är ett program med öppen källkod. Det betyder att du kan använda och ändra den på vilket sätt du vill. Att distribuera &kig; är föremål för vissa begränsningar, i grunden att alla ska ha samma rättigheter att använda &kig;, inklusive dina ändringar, som du och jag. </para>
-<para
->Fri programvara utvecklas med en mycket öppen attityd, och utvecklarna är ofta mycket lyhörda för återmatning från användare. Om du därför har några frågor, klagomål eller något annat som rör &kig;, låt gärna upphovsmannen få reda på det på <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->. </para>
+<para>&kig; är ett program med öppen källkod. Det betyder att du kan använda och ändra den på vilket sätt du vill. Att distribuera &kig; är föremål för vissa begränsningar, i grunden att alla ska ha samma rättigheter att använda &kig;, inklusive dina ändringar, som du och jag. </para>
+<para>Fri programvara utvecklas med en mycket öppen attityd, och utvecklarna är ofta mycket lyhörda för återmatning från användare. Om du därför har några frågor, klagomål eller något annat som rör &kig;, låt gärna upphovsmannen få reda på det på <email>toscano.pino@tiscali.it</email>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; är ett Kpart-program, vilket betyder att du kan bädda in det i andra &kde;-program. Om du öppnar en <literal role="extension"
->kig</literal
->-fil i &konqueror;, kan den direkt visas i &konqueror;s fönster utan att behöva starta ett yttre program. </para>
+<para>&kig; är ett Kpart-program, vilket betyder att du kan bädda in det i andra &kde;-program. Om du öppnar en <literal role="extension">kig</literal>-fil i &konqueror;, kan den direkt visas i &konqueror;s fönster utan att behöva starta ett yttre program. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Att arbeta med &kig; ska vara mycket rättframt. Det är lätt och interaktivt att skapa objekt, med visning av preliminära resultat, etc. Flytta, markera och bygga fungerar alla som man kan förvänta sig. Stöd för att ångra bör också vara mycket intuitivt. </para>
+<para>Att arbeta med &kig; ska vara mycket rättframt. Det är lätt och interaktivt att skapa objekt, med visning av preliminära resultat, etc. Flytta, markera och bygga fungerar alla som man kan förvänta sig. Stöd för att ångra bör också vara mycket intuitivt. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; stöder makron som definieras på ett rättframt sätt. De här objekten visas för användaren som vanliga objekt. De sparas vid avslutning och laddas vid start, så de går inte förlorade när programmet avslutas. Du kan hantera objekten i dialogrutan <guilabel
->Hantera typer</guilabel
-> (se <xref linkend="working-with-types"/>). Du kan exportera dem till filer, importera dem från filer, redigera och ta bort dem. </para>
+<para>&kig; stöder makron som definieras på ett rättframt sätt. De här objekten visas för användaren som vanliga objekt. De sparas vid avslutning och laddas vid start, så de går inte förlorade när programmet avslutas. Du kan hantera objekten i dialogrutan <guilabel>Hantera typer</guilabel> (se <xref linkend="working-with-types"/>). Du kan exportera dem till filer, importera dem från filer, redigera och ta bort dem. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; sparar data med ett enkelt &XML;-format. </para>
+<para>&kig; sparar data med ett enkelt &XML;-format. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; stöder skapande av lokus. </para>
+<para>&kig; stöder skapande av lokus. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; låter dig exportera en &kig;-fil till några intressanta format, som bilder, <application
->Xfig</application
->-filer och <application
->Latex</application
->-filer och <application
->SVG</application
->-vektorbilder. Det är ganska användbart, eftersom inte alla program ännu stöder &kig;s filformat. </para>
+<para>&kig; låter dig exportera en &kig;-fil till några intressanta format, som bilder, <application>Xfig</application>-filer och <application>Latex</application>-filer och <application>SVG</application>-vektorbilder. Det är ganska användbart, eftersom inte alla program ännu stöder &kig;s filformat. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; har ett mycket flexibelt transformeringssystem. </para>
+<para>&kig; har ett mycket flexibelt transformeringssystem. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; har som mål att fungera tillsammans med konkurrerande program. Det är därför det stöder &kgeo;s filformat, &kseg;s filformat, delvis &drgeo;s format, och &cabri;-formatet. Dessutom planeras stöd för andra format. </para>
+<para>&kig; har som mål att fungera tillsammans med konkurrerande program. Det är därför det stöder &kgeo;s filformat, &kseg;s filformat, delvis &drgeo;s format, och &cabri;-formatet. Dessutom planeras stöd för andra format. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <para
-></para>
+<title>Vanliga frågor</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <para></para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&kig; </para>
-<para
->&kig; copyright 2002-2004 Dominique Devriese <email
->devriese@kde.org</email
-> </para>
-
-<para
->Dokumentation copyright 2002-2004 Dominique Devriese <email
->devriese@kde.org</email
->. </para>
-
-<para
->Dokumentation copyright 2004-2005 Pino Toscano <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->. </para>
-
-<para
->Granskad av &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;. </para>
-<para
->Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&kig; </para>
+<para>&kig; copyright 2002-2004 Dominique Devriese <email>devriese@kde.org</email> </para>
+
+<para>Dokumentation copyright 2002-2004 Dominique Devriese <email>devriese@kde.org</email>. </para>
+
+<para>Dokumentation copyright 2004-2005 Pino Toscano <email>toscano.pino@tiscali.it</email>. </para>
+
+<para>Granskad av &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;. </para>
+<para>Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kig">
-<title
->Hur man skaffar &kig;</title>
+<title>Hur man skaffar &kig;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
<appendix id="contributing">
-<title
->Bidrag</title>
+<title>Bidrag</title>
<section id="kig-is-free">
-<title
->Fri programvara</title>
-<para
->&kig; är <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html#AboutFreeSoftware"
->fri programvara</ulink
->. Det betyder att källkoden är fritt tillgänglig på Internet, och att alla kan använda den, läsa den, ändra den och distribuera den. Jag arbetar på den som ett hobbyprojekt, och jag har redan lärt mig mycket om att programmering, C++, &kde;, &Qt;, matematik, samarbete om programvara och projekt med öppen källkod, under tiden. </para>
+<title>Fri programvara</title>
+<para>&kig; är <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html#AboutFreeSoftware">fri programvara</ulink>. Det betyder att källkoden är fritt tillgänglig på Internet, och att alla kan använda den, läsa den, ändra den och distribuera den. Jag arbetar på den som ett hobbyprojekt, och jag har redan lärt mig mycket om att programmering, C++, &kde;, &Qt;, matematik, samarbete om programvara och projekt med öppen källkod, under tiden. </para>
</section>
<section id="contribute-to-kig">
-<title
->Bidrag</title>
-<para
->I det här kapitlet vill jag påpeka för dig (användaren) vilka rättigheter &kig;s licens ger dig. Som med all fri programvara, tillåts (och uppmuntras) du att lösa problem du stöter på medan du använder det, att lägga till funktioner du saknar, att distribuera ditt ändrade program, och skicka ändringarna till mig på <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->, så att jag kan inkludera dem i nästa version så att andra kan dra nytta av dem. Observera att jag personligen inte har något ekonomiskt intresse i projektet över huvud taget. </para>
-<para
->Om du är osäker på dina rättigheter att använda programvaran, eller andra personers rätt att använda eventuella ändringar som du gör i programmet, etc. läs då licensen. Du hittar den i filen <filename
->COPYING</filename
-> i &kig;s källkod, eller under fliken <guilabel
->Licens</guilabel
-> i dialogrutan <guilabel
->Om Kig</guilabel
->. </para>
+<title>Bidrag</title>
+<para>I det här kapitlet vill jag påpeka för dig (användaren) vilka rättigheter &kig;s licens ger dig. Som med all fri programvara, tillåts (och uppmuntras) du att lösa problem du stöter på medan du använder det, att lägga till funktioner du saknar, att distribuera ditt ändrade program, och skicka ändringarna till mig på <email>toscano.pino@tiscali.it</email>, så att jag kan inkludera dem i nästa version så att andra kan dra nytta av dem. Observera att jag personligen inte har något ekonomiskt intresse i projektet över huvud taget. </para>
+<para>Om du är osäker på dina rättigheter att använda programvaran, eller andra personers rätt att använda eventuella ändringar som du gör i programmet, etc. läs då licensen. Du hittar den i filen <filename>COPYING</filename> i &kig;s källkod, eller under fliken <guilabel>Licens</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Om Kig</guilabel>. </para>
</section>
<section id="howto-contribute">
-<title
->Hur kan jag bidra?</title>
-<para
->Alla bidrag är välkomna. Om du inte tycker om ikonerna, eller tycker att handboken behöver uppdateras, eller om du har ett riktigt häftigt makro som du vill dela med världen, tveka inte att skicka det till mig. Observera att ditt bidrag kommer att distribueras enligt villkoren i &GNU; <acronym
->GPL</acronym
->. Du hittar licensvillkoren i filen <filename
->COPYING</filename
-> i &kig;s källkod, och i kapitlet <link linkend="credits"
->Tack till och licenser</link
-> i den här handboken. </para>
+<title>Hur kan jag bidra?</title>
+<para>Alla bidrag är välkomna. Om du inte tycker om ikonerna, eller tycker att handboken behöver uppdateras, eller om du har ett riktigt häftigt makro som du vill dela med världen, tveka inte att skicka det till mig. Observera att ditt bidrag kommer att distribueras enligt villkoren i &GNU; <acronym>GPL</acronym>. Du hittar licensvillkoren i filen <filename>COPYING</filename> i &kig;s källkod, och i kapitlet <link linkend="credits">Tack till och licenser</link> i den här handboken. </para>
</section>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook
index 02079ff061a..25cdbd7d481 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook
@@ -5,127 +5,46 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25:e maj, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25:e maj, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kig</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kig</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kig</command
-></refname>
-<refpurpose
->Ett interaktivt geometriprogram för &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kig</command></refname>
+<refpurpose>Ett interaktivt geometriprogram för &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kig</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-c, --convert-to-native</option
-> <group choice="opt"
-><option
->-o, --outfile <replaceable
->filnamn</replaceable
-></option
-> </group
-> </group
-> <arg choice="opt"
->Allmänna KDE-väljare</arg
-> <arg choice="opt"
->Allmänna Qt-väljare</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kig</command> <group choice="opt"><option>-c, --convert-to-native</option> <group choice="opt"><option>-o, --outfile <replaceable>filnamn</replaceable></option> </group> </group> <arg choice="opt">Allmänna KDE-väljare</arg> <arg choice="opt">Allmänna Qt-väljare</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&kig; är ett program för interaktiv geometri. Det är avsett att tjäna två syften:</para>
-<itemizedlist
-><listitem
-><para
->Låta studenter utforska matematiska figurer och koncept med datorn.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Fungera som ett verktyg för att rita matematiska figurer och infoga dem i andra dokument, med resultatet direkt synligt.</para
-></listitem
-></itemizedlist>
-<para
->Du kan skapa geometri på en dator precis som du skulle göra på svarta tavlan i ett klassrum med det här programmet. Programmet låter dig dock flytta och ändra delar av geometriska figurer så att du kan se hur andra delar ändras som ett resultat.</para>
-<para
->&kig; stöder lokus och användardefinierade makron. Det både importerar och exporterar också från främmande filformat, inklusive <application
->Cabri</application
->, <application
->Dr. Geo</application
->, &kgeo;, <application
->Kseg</application
-> och <application
->Xfig</application
->.</para>
-<para
->Programmet är en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&kig; är ett program för interaktiv geometri. Det är avsett att tjäna två syften:</para>
+<itemizedlist><listitem><para>Låta studenter utforska matematiska figurer och koncept med datorn.</para></listitem>
+<listitem><para>Fungera som ett verktyg för att rita matematiska figurer och infoga dem i andra dokument, med resultatet direkt synligt.</para></listitem></itemizedlist>
+<para>Du kan skapa geometri på en dator precis som du skulle göra på svarta tavlan i ett klassrum med det här programmet. Programmet låter dig dock flytta och ändra delar av geometriska figurer så att du kan se hur andra delar ändras som ett resultat.</para>
+<para>&kig; stöder lokus och användardefinierade makron. Det både importerar och exporterar också från främmande filformat, inklusive <application>Cabri</application>, <application>Dr. Geo</application>, &kgeo;, <application>Kseg</application> och <application>Xfig</application>.</para>
+<para>Programmet är en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
-<para
->Programväljare, i en variabellista</para>
+<title>Väljare</title>
+<para>Programväljare, i en variabellista</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c, --convert-to-native</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa inte det grafiska gränssnittet. Konvertera istället den angivna filen till &kig;s eget format. Den konverterade &kig;-filen skrivs på standardutmatningen om inte <option
->-outfile</option
-> anges.</para
-></listitem>
+<term><option>-c, --convert-to-native</option></term>
+<listitem><para>Visa inte det grafiska gränssnittet. Konvertera istället den angivna filen till &kig;s eget format. Den konverterade &kig;-filen skrivs på standardutmatningen om inte <option>-outfile</option> anges.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-o, --outfile <replaceable
->filnamn</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Används med <option
->--convert-to-native</option
-> för att ange var den nyskapade &kig;-filen ska sparas. Om väljaren inte anges, eller filnamnet <filename
->-</filename
-> anges, gör att filen matas ut på standardutmatningen.</para>
+<term><option>-o, --outfile <replaceable>filnamn</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Används med <option>--convert-to-native</option> för att ange var den nyskapade &kig;-filen ska sparas. Om väljaren inte anges, eller filnamnet <filename>-</filename> anges, gör att filen matas ut på standardutmatningen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -133,72 +52,16 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kig"
->help:/kig</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kig</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Se också</title>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kig">help:/kig</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kig</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kig/"
->webbsidan för KDE:s utbildningsprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kig/">webbsidan för KDE:s utbildningsprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->&kig; är skrivet av <personname
-><firstname
->Dominique</firstname
-><surname
->Devriese</surname
-></personname
-> <email
->devriese@kde.org</email
->, <personname
-><firstname
->Maurizio</firstname
-><surname
->Paolini</surname
-></personname
-> <email
->paolini@dmf.bs.unicatt.it</email
->, <personname
-><firstname
->Franco</firstname
-><surname
->Pasquarelli</surname
-></personname
-> <email
->pasqui@dmf.bs.unicatt.it</email
->, <personname
-><firstname
->Pino</firstname
-><surname
->Toscano</surname
-></personname
-> <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->, med flera.</para>
-<para
->Den här manualsidan är baserad på den som tagits fram för Debian av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
->.</para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>&kig; är skrivet av <personname><firstname>Dominique</firstname><surname>Devriese</surname></personname> <email>devriese@kde.org</email>, <personname><firstname>Maurizio</firstname><surname>Paolini</surname></personname> <email>paolini@dmf.bs.unicatt.it</email>, <personname><firstname>Franco</firstname><surname>Pasquarelli</surname></personname> <email>pasqui@dmf.bs.unicatt.it</email>, <personname><firstname>Pino</firstname><surname>Toscano</surname></personname> <email>toscano.pino@tiscali.it</email>, med flera.</para>
+<para>Den här manualsidan är baserad på den som tagits fram för Debian av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kiten/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
index 837b196b305..7d7556fbec2 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
@@ -9,784 +9,327 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kiten;</title>
+<title>Handbok &kiten;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Katz-Brown</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Jason.Katz-Brown.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Katz-Brown</surname> <affiliation> <address><email>&Jason.Katz-Brown.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kiten; är ett japanskt referens och studieverktyg för &kde; </para>
+<para>&kiten; är ett japanskt referens och studieverktyg för &kde; </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Japanska</keyword>
-<keyword
->Språk</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Japanska</keyword>
+<keyword>Språk</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
->
-<title
->Inledning</title>
+<chapter id="introduction">
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kiten; är ett program med flera funktioner: För det första är det en bekväm engelsk-japansk och japansk-engelsk ordbok. För det andra är det en kanji ordbok, med flera sätt att slå upp särskilda tecken. För det tredje är det ett verktyg för att hjälpa dig lära dig kanji.</para>
+<para>&kiten; är ett program med flera funktioner: För det första är det en bekväm engelsk-japansk och japansk-engelsk ordbok. För det andra är det en kanji ordbok, med flera sätt att slå upp särskilda tecken. För det tredje är det ett verktyg för att hjälpa dig lära dig kanji.</para>
-<para
->Vart och ett av dessa lägen diskuteras i sitt eget kapitel.</para>
+<para>Vart och ett av dessa lägen diskuteras i sitt eget kapitel.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av &kiten;</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av &kiten;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Skärmbild av &kiten;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Skärmbild av &kiten;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
-<chapter id="dictionary"
->
-<title
->Använda ordboken</title>
+<chapter id="dictionary">
+<title>Använda ordboken</title>
-<para
->&kiten; mest grundläggande läge är som ordbok för att både slå upp engelska och japanska ord. Du kan också lägga till ytterligare ordböcker i &kiten;s lista.</para>
+<para>&kiten; mest grundläggande läge är som ordbok för att både slå upp engelska och japanska ord. Du kan också lägga till ytterligare ordböcker i &kiten;s lista.</para>
-<para
->&kiten; använder Jim Breens Edict och Kanjidic som standardordböcker. Du hittar mer information på <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html"
->Edicts hemsida</ulink
-> och <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html"
->Kanjidics hemsida</ulink
->.</para>
+<para>&kiten; använder Jim Breens Edict och Kanjidic som standardordböcker. Du hittar mer information på <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html">Edicts hemsida</ulink> och <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html">Kanjidics hemsida</ulink>.</para>
-<sect1 id="looking-up-words"
->
-<title
->Slå upp ord</title>
+<sect1 id="looking-up-words">
+<title>Slå upp ord</title>
-<para
->För att slå upp ord i endera språket, skriv in dem i textrutan (som liknar &konqueror;s platsrad på många sätt) och tryck antingen på <keycap
->Enter</keycap
-> eller knappen <guilabel
->Sök</guilabel
-> i verktygsraden (återigen likt &konqueror;). &kiten; slår då upp ordet.</para>
+<para>För att slå upp ord i endera språket, skriv in dem i textrutan (som liknar &konqueror;s platsrad på många sätt) och tryck antingen på <keycap>Enter</keycap> eller knappen <guilabel>Sök</guilabel> i verktygsraden (återigen likt &konqueror;). &kiten; slår då upp ordet.</para>
-<para
->Du kan skriva in kanji, kana eller engelska och få tillbaka resultat från &kiten;. Resultatet av sökningen visas i den stora resultatrutan som upptar den största delen av &kiten;s fönster.</para>
+<para>Du kan skriva in kanji, kana eller engelska och få tillbaka resultat från &kiten;. Resultatet av sökningen visas i den stora resultatrutan som upptar den största delen av &kiten;s fönster.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->söka efter en engelsk översättning</screeninfo>
+<screeninfo>söka efter en engelsk översättning</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Skärmbild av sökning i &kiten;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Skärmbild av sökning i &kiten;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<sect2
->
-<title
->Filtrering</title>
-
-<para
->Oftast vill du filtrera sällsynta ord från sökningen. &kiten; gör det åt dig om du aktiverar <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Filtrera sällsynta</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<note
-><para
->Alla ordboksfiler stöder inte filtrering av sällsynta ord. De flesta ordböcker, bortsett från de två som normalt tillhandahålls i &kiten;, gör det inte.</para
-></note>
-
-<para
->Om du inte har aktiverat filtrering av sällsynta ord, så markeras vanliga ord med <guilabel
->Vanlig</guilabel
-> i resultatrutan.</para>
+<sect2>
+<title>Filtrering</title>
+
+<para>Oftast vill du filtrera sällsynta ord från sökningen. &kiten; gör det åt dig om du aktiverar <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Filtrera sällsynta</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<note><para>Alla ordboksfiler stöder inte filtrering av sällsynta ord. De flesta ordböcker, bortsett från de två som normalt tillhandahålls i &kiten;, gör det inte.</para></note>
+
+<para>Om du inte har aktiverat filtrering av sällsynta ord, så markeras vanliga ord med <guilabel>Vanlig</guilabel> i resultatrutan.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="advanced-searches"
->
-<title
->Avancerad sökning</title>
-
-<para
->&kiten; stöder mer avancerade sökningar än helt vanliga ordsökningar.</para>
-
-<sect2
->
-<title
->Alternativ för att matcha engelska</title>
-
-<para
->Storlekskänsliga sökningar och matchning av hela ord kan aktiveras eller inaktiveras med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
->, och därefter välja <guilabel
->Sökning</guilabel
-> i listan till vänster. Alternativen kan aktiveras genom att markera kryssrutorna, och inaktiveras genom att avmarkera kryssrutorna på sidan. Alternativen är globala, och påverkar alla sökningar.</para>
+<sect1 id="advanced-searches">
+<title>Avancerad sökning</title>
+
+<para>&kiten; stöder mer avancerade sökningar än helt vanliga ordsökningar.</para>
+
+<sect2>
+<title>Alternativ för att matcha engelska</title>
+
+<para>Storlekskänsliga sökningar och matchning av hela ord kan aktiveras eller inaktiveras med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Kiten...</guimenuitem></menuchoice>, och därefter välja <guilabel>Sökning</guilabel> i listan till vänster. Alternativen kan aktiveras genom att markera kryssrutorna, och inaktiveras genom att avmarkera kryssrutorna på sidan. Alternativen är globala, och påverkar alla sökningar.</para>
</sect2>
-<sect2
->
-<title
->Sökning med början eller överallt</title>
-
-<para
->För att söka efter början på ett ord, välj <menuchoice
-><guimenu
->Sök</guimenu
-><guimenuitem
->Sökning med början av ord</guimenuitem
-></menuchoice
-> istället för att trycka på knappen <guilabel
->Sök</guilabel
-> på verktygsraden eller trycka på returtangenten. På liknande sätt, välj <menuchoice
-><guimenu
->Sök</guimenu
-><guimenuitem
->Sök överallt</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att söka efter texten överallt i ett ord. Dessa söklägen fungerar för sökningar med båda språken.</para>
+<sect2>
+<title>Sökning med början eller överallt</title>
+
+<para>För att söka efter början på ett ord, välj <menuchoice><guimenu>Sök</guimenu><guimenuitem>Sökning med början av ord</guimenuitem></menuchoice> istället för att trycka på knappen <guilabel>Sök</guilabel> på verktygsraden eller trycka på returtangenten. På liknande sätt, välj <menuchoice><guimenu>Sök</guimenu><guimenuitem>Sök överallt</guimenuitem></menuchoice> för att söka efter texten överallt i ett ord. Dessa söklägen fungerar för sökningar med båda språken.</para>
</sect2>
-<sect2
->
-<title
->Söka i resultat</title>
+<sect2>
+<title>Söka i resultat</title>
-<para
->&kiten; kan också hjälpa till att förfina sökningar genom att låta dig söka efter ny text i resultatet som skapats av en tidigare sökning. För att göra detta, välj bara <menuchoice
-><guimenu
->Sök</guimenu
-><guimenuitem
->Sök i resultat</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att göra sökningen.</para>
+<para>&kiten; kan också hjälpa till att förfina sökningar genom att låta dig söka efter ny text i resultatet som skapats av en tidigare sökning. För att göra detta, välj bara <menuchoice><guimenu>Sök</guimenu><guimenuitem>Sök i resultat</guimenuitem></menuchoice> för att göra sökningen.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="deinf"
->
-<title
->Verbgrundformer</title>
-
-<para
->&kiten; kan använda grundform för verb du söker. För att aktivera detta, försäkra dig om att <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Använd verbgrundform i vanliga sökningar</guimenuitem
-></menuchoice
-> är markerad. &kiten; använder då grundform för japanska ord du söker efter som börjar med kanji och slutar med kana.</para>
-<para
->Alternativet med "grundform" försöker hitta grundformen för japanska verb. Grundformsalternativet stöder bara de vanliga verbformerna. Om du söker i mycket japansk text, bör du fundera på att använda alternativet till du blir van att hantera japanska verbformer. </para>
+<sect1 id="deinf">
+<title>Verbgrundformer</title>
+
+<para>&kiten; kan använda grundform för verb du söker. För att aktivera detta, försäkra dig om att <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Använd verbgrundform i vanliga sökningar</guimenuitem></menuchoice> är markerad. &kiten; använder då grundform för japanska ord du söker efter som börjar med kanji och slutar med kana.</para>
+<para>Alternativet med "grundform" försöker hitta grundformen för japanska verb. Grundformsalternativet stöder bara de vanliga verbformerna. Om du söker i mycket japansk text, bör du fundera på att använda alternativet till du blir van att hantera japanska verbformer. </para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="looking-up-kanji"
->
-<title
->Slå upp kanji</title>
-
-<para
->&kiten; har funktioner som gör det lätt att hitta den kanji du vill ha bland över 14 000 i den förvalda ordboken.</para>
-
-<note
-> <para
->Genom att klicka på någon kanji i resultatrutan visas information om denna kanji. Detta kan ibland vara det snabbaste sättet att slå upp en kanji.</para
-></note>
-
-<tip
-><para
->Kanji-sökningar filtreras också i enlighet med värdet på <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Filtrera sällsynta</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></tip>
-
-<sect1 id="regular-kanji-search"
->
-<title
->Vanlig sökning</title>
-
-<para
->För att aktivera vanlig sökning i kanji-ordboken, markera <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Kajidic</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Du kan söka med engelska och japanska söksträngar, precis på samma sätt som du kan med den vanliga ordboken.</para>
-
-<caution
-><para
->När du söker efter kana uttydningar i kanji-ordboken, måste du skriva en punkt innan varje okurigana (den kana som inte är en del av en kanji).</para
-></caution>
+<chapter id="looking-up-kanji">
+<title>Slå upp kanji</title>
+
+<para>&kiten; har funktioner som gör det lätt att hitta den kanji du vill ha bland över 14 000 i den förvalda ordboken.</para>
+
+<note> <para>Genom att klicka på någon kanji i resultatrutan visas information om denna kanji. Detta kan ibland vara det snabbaste sättet att slå upp en kanji.</para></note>
+
+<tip><para>Kanji-sökningar filtreras också i enlighet med värdet på <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Filtrera sällsynta</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip>
+
+<sect1 id="regular-kanji-search">
+<title>Vanlig sökning</title>
+
+<para>För att aktivera vanlig sökning i kanji-ordboken, markera <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Kajidic</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Du kan söka med engelska och japanska söksträngar, precis på samma sätt som du kan med den vanliga ordboken.</para>
+
+<caution><para>När du söker efter kana uttydningar i kanji-ordboken, måste du skriva en punkt innan varje okurigana (den kana som inte är en del av en kanji).</para></caution>
</sect1>
-<sect1 id="radical-search"
->
-<title
->Radikalsökning</title>
-
-<para
->Du kan använda &kiten;s radikalsökdialogruta för att söka efter kanji med en kombination av radikaler och ett visst antal streck. Välj <menuchoice
-><guimenu
->Sök</guimenu
-><guimenuitem
->Radikalsökning...</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att visa radikalsökdialogrutan.</para>
-
-<para
->För att välja radikalerna du vill ska vara med i en kanji, välj dem i listrutan i mitten. För att visa möjliga radikaler att välja i den här listrutan med ett visst antal streck, välj antalet streck i rutan precis ovanför listrutan. Radikalerna du väljer visas i listrutan till höger.</para>
-
-<para
->För att välja hur många streck som en kanji ska ha, markera först kryssrutan <guilabel
->Sök enligt totalt antal streck</guilabel
->. (Om du inte vill söka enligt totalt antal streck, avmarkera rutan.) Välj därefter antalet streck i rutan till vänster, under kryssrutan. Om du vill att antalet streck ska vara inexakt med ett visst antal streck, välj felmarginalen i rutan till höger om <guilabel
->+/-</guilabel
->.</para>
-
-<para
->För att utföra uppslagningen, tryck på knappen <guibutton
->Slå upp</guibutton
->.</para>
+<sect1 id="radical-search">
+<title>Radikalsökning</title>
+
+<para>Du kan använda &kiten;s radikalsökdialogruta för att söka efter kanji med en kombination av radikaler och ett visst antal streck. Välj <menuchoice><guimenu>Sök</guimenu><guimenuitem>Radikalsökning...</guimenuitem></menuchoice> för att visa radikalsökdialogrutan.</para>
+
+<para>För att välja radikalerna du vill ska vara med i en kanji, välj dem i listrutan i mitten. För att visa möjliga radikaler att välja i den här listrutan med ett visst antal streck, välj antalet streck i rutan precis ovanför listrutan. Radikalerna du väljer visas i listrutan till höger.</para>
+
+<para>För att välja hur många streck som en kanji ska ha, markera först kryssrutan <guilabel>Sök enligt totalt antal streck</guilabel>. (Om du inte vill söka enligt totalt antal streck, avmarkera rutan.) Välj därefter antalet streck i rutan till vänster, under kryssrutan. Om du vill att antalet streck ska vara inexakt med ett visst antal streck, välj felmarginalen i rutan till höger om <guilabel>+/-</guilabel>.</para>
+
+<para>För att utföra uppslagningen, tryck på knappen <guibutton>Slå upp</guibutton>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="grade-search"
->
-<title
->Gradsökning</title>
-
-<para
->För att få en lista på kanji av en viss grad, skriv in graden i den vanliga textrutan i verktygsraden. Välj därefter <menuchoice
-><guimenu
->Sök</guimenu
-><guimenuitem
->Grad</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att utföra sökningen.</para>
-
-<tip
-><para
->Du kan skriva in <userinput
->jouyou</userinput
-> och <userinput
->jinmelyou</userinput
-> för att få kanji i dessa grupper istället för en vanlig grad.</para
-></tip>
+<sect1 id="grade-search">
+<title>Gradsökning</title>
+
+<para>För att få en lista på kanji av en viss grad, skriv in graden i den vanliga textrutan i verktygsraden. Välj därefter <menuchoice><guimenu>Sök</guimenu><guimenuitem>Grad</guimenuitem></menuchoice> för att utföra sökningen.</para>
+
+<tip><para>Du kan skriva in <userinput>jouyou</userinput> och <userinput>jinmelyou</userinput> för att få kanji i dessa grupper istället för en vanlig grad.</para></tip>
</sect1>
-<sect1 id="stroke-search"
->
-<title
->Strecksökning</title>
+<sect1 id="stroke-search">
+<title>Strecksökning</title>
-<para
->För att få en lista med alla kanji med ett visst antal streck, skriv in antalet i textrutan i verktygsraden. Välj därefter <menuchoice
-><guimenu
->Sök</guimenu
-><guimenuitem
->Streck</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att utföra sökningen.</para>
+<para>För att få en lista med alla kanji med ett visst antal streck, skriv in antalet i textrutan i verktygsraden. Välj därefter <menuchoice><guimenu>Sök</guimenu><guimenuitem>Streck</guimenuitem></menuchoice> för att utföra sökningen.</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="misc"
->
-<title
->Diverse</title>
-
-<para
->Det här kapitlet beskriver diverse funktioner som kan användas i båda lägen i &kiten;s huvudfönster.</para>
-
-<sect1 id="history"
->
-<title
->Historik</title>
-
-<para
->&kiten; håller ordning på alla dina sökningar i en lista. Du kan se de 20 senaste resultaten genom att använda <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-><guimenuitem
->Historik</guimenuitem
-></menuchoice
->. För att gå framåt ett steg i historiken, välj <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-><guimenuitem
->Framåt</guimenuitem
-></menuchoice
->. För att gå bakåt ett steg i historiken, välj <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-><guimenuitem
->Bakåt</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<chapter id="misc">
+<title>Diverse</title>
+
+<para>Det här kapitlet beskriver diverse funktioner som kan användas i båda lägen i &kiten;s huvudfönster.</para>
+
+<sect1 id="history">
+<title>Historik</title>
+
+<para>&kiten; håller ordning på alla dina sökningar i en lista. Du kan se de 20 senaste resultaten genom att använda <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Historik</guimenuitem></menuchoice>. För att gå framåt ett steg i historiken, välj <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Framåt</guimenuitem></menuchoice>. För att gå bakåt ett steg i historiken, välj <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Bakåt</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="input"
->
-<title
->Skriva in japanska</title>
-
-<para
->Om du inte kan skriva in japanska normalt i &kde;-program, kan du använda &kiten;s kana inmatningssystem som är inbyggt i textinmatningsfältet.</para>
-
-<para
->För att börja kana-inmatning, tryck på <keycombo action="simul"
->&Shift; <keycap
->Mellanslag</keycap
-></keycombo
->. Nu omvandlas inmatade stavelser till hiragana. Om du skriver in en stavelse med stora bokstäver, omvandlas den till katakana istället. Tryck på <keycombo action="simul"
->&Shift; <keycap
->Mellanslag</keycap
-></keycombo
-> igen för att återgå till normal inmatning.</para>
+<sect1 id="input">
+<title>Skriva in japanska</title>
+
+<para>Om du inte kan skriva in japanska normalt i &kde;-program, kan du använda &kiten;s kana inmatningssystem som är inbyggt i textinmatningsfältet.</para>
+
+<para>För att börja kana-inmatning, tryck på <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Mellanslag</keycap></keycombo>. Nu omvandlas inmatade stavelser till hiragana. Om du skriver in en stavelse med stora bokstäver, omvandlas den till katakana istället. Tryck på <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Mellanslag</keycap></keycombo> igen för att återgå till normal inmatning.</para>
</sect1>
-<sect1 id="global-keys"
->
-<title
->Allmänna snabbtangenter</title>
-
-<para
->Du kan ställa in allmänna snabbtangenter i &kiten; som fungerar var som helst på skrivbordet. Gå till &kiten;s inställningsdialogruta, som kan visas genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Välj sidan <guilabel
->Allmänna tangenter</guilabel
-> i dialogrutan. Här kan du ange tangenter för allmän ordsökning och kanji-sökning som i andra inställningsrutor för snabbtangenter i &kde;.</para>
+<sect1 id="global-keys">
+<title>Allmänna snabbtangenter</title>
+
+<para>Du kan ställa in allmänna snabbtangenter i &kiten; som fungerar var som helst på skrivbordet. Gå till &kiten;s inställningsdialogruta, som kan visas genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Kiten...</guimenuitem></menuchoice>. Välj sidan <guilabel>Allmänna tangenter</guilabel> i dialogrutan. Här kan du ange tangenter för allmän ordsökning och kanji-sökning som i andra inställningsrutor för snabbtangenter i &kde;.</para>
</sect1>
-<sect1 id="printing"
->
-<title
->Utskrift</title>
+<sect1 id="printing">
+<title>Utskrift</title>
-<para
->Du kan skriva ut resultatrutan genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Skriv ut</guimenuitem
-></menuchoice
->. &kiten; lägger till ett informativt sidhuvud till utskriften.</para>
+<para>Du kan skriva ut resultatrutan genom att välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem></menuchoice>. &kiten; lägger till ett informativt sidhuvud till utskriften.</para>
</sect1>
-<sect1 id="fonts"
->
-<title
->Teckensnitt</title>
-
-<para
->Du kan välja teckensnittet som &kiten; använder i resultatrutan och vid utskrift. Gå till &kiten;s inställningsdialogruta, som kan visas genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Välj sidan <guilabel
->Teckensnitt</guilabel
-> i dialogrutan och välj teckensnittet med teckensnittsväljaren.</para>
-
-<note
-><para
->&Qt; 3:s nya ersättningssystem för teckensnitt gör så att ett japanskt teckensnitt ersätts alltid med japanska tecken, även om teckensnittet du anger inte innehåller dem. Därför kan du välja vilket teckensnitt som helst i teckensnittsväljaren, och allting ska fortfarande visas riktigt.</para
-></note>
+<sect1 id="fonts">
+<title>Teckensnitt</title>
+
+<para>Du kan välja teckensnittet som &kiten; använder i resultatrutan och vid utskrift. Gå till &kiten;s inställningsdialogruta, som kan visas genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Kiten...</guimenuitem></menuchoice>. Välj sidan <guilabel>Teckensnitt</guilabel> i dialogrutan och välj teckensnittet med teckensnittsväljaren.</para>
+
+<note><para>&Qt; 3:s nya ersättningssystem för teckensnitt gör så att ett japanskt teckensnitt ersätts alltid med japanska tecken, även om teckensnittet du anger inte innehåller dem. Därför kan du välja vilket teckensnitt som helst i teckensnittsväljaren, och allting ska fortfarande visas riktigt.</para></note>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="learn"
-> <title
->Inlärningsläge</title>
-
-<para
->&kiten; sista läge är dess inlärningsläge, som har ett eget fönster. För att öppna det välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Inlärning...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Inlärningsfönstret har i sin tur två huvudflikar: En där du underhåller en <quote
->inlärningslista</quote
->, som är listan med kanji som du försöker lära dig. Den andra fliken är provsidan, där du ges ett prov utan slut med de kanji som finns på inlärningslistan.</para>
-
-<tip
-><para
->Om du vill att inlärningsfönstret ska visas varje gång du startar &kiten;, markera <guilabel
->Börja inlärning när Kiten startar</guilabel
-> på sidan <guilabel
->Inlärning</guilabel
-> i inställningsdialogrutan, som kan öppnas genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></tip>
-
-<sect1 id="browsing-learn"
->
-<title
->Inlärningsbläddraren</title>
-
-<para
->Den första fliken i inlärningsfönstret, <guilabel
->Lista</guilabel
->, tillhandahåller ett område att bläddra bland kanji i de åtta graderna, 1:a till 6:e graden, <guilabel
->Andra i jouyou</guilabel
->, och <guilabel
->Jinmeiyou</guilabel
->. I den övre halvan av fliken finns också en listruta som innehåller alla kanji i inlärningslistan.</para>
-
-<para
->För att välja en grad att bläddra i, använd listan under <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-><guimenuitem
->Grad</guimenuitem
-></menuchoice
->. Efter en grad har valts, visas den första kanji i den graden.</para>
-
-<para
->För att gå framåt en kanji i den nuvarande graden, välj <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-><guimenuitem
->Framåt</guimenuitem
-></menuchoice
->. För att gå bakåt en kanji, välj <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-><guimenuitem
->Bakåt</guimenuitem
-></menuchoice
->. För att gå till en slumpmässig kanji, välj <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-><guimenuitem
->Slumpmässig</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Om du klickar på en kanji i nedre fönstret, så ger &kiten;s huvudfönster detaljerad information om den kanji du klickade på.</para
-></tip>
+<chapter id="learn"> <title>Inlärningsläge</title>
+
+<para>&kiten; sista läge är dess inlärningsläge, som har ett eget fönster. För att öppna det välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Inlärning...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Inlärningsfönstret har i sin tur två huvudflikar: En där du underhåller en <quote>inlärningslista</quote>, som är listan med kanji som du försöker lära dig. Den andra fliken är provsidan, där du ges ett prov utan slut med de kanji som finns på inlärningslistan.</para>
+
+<tip><para>Om du vill att inlärningsfönstret ska visas varje gång du startar &kiten;, markera <guilabel>Börja inlärning när Kiten startar</guilabel> på sidan <guilabel>Inlärning</guilabel> i inställningsdialogrutan, som kan öppnas genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Kiten...</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip>
+
+<sect1 id="browsing-learn">
+<title>Inlärningsbläddraren</title>
+
+<para>Den första fliken i inlärningsfönstret, <guilabel>Lista</guilabel>, tillhandahåller ett område att bläddra bland kanji i de åtta graderna, 1:a till 6:e graden, <guilabel>Andra i jouyou</guilabel>, och <guilabel>Jinmeiyou</guilabel>. I den övre halvan av fliken finns också en listruta som innehåller alla kanji i inlärningslistan.</para>
+
+<para>För att välja en grad att bläddra i, använd listan under <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Grad</guimenuitem></menuchoice>. Efter en grad har valts, visas den första kanji i den graden.</para>
+
+<para>För att gå framåt en kanji i den nuvarande graden, välj <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Framåt</guimenuitem></menuchoice>. För att gå bakåt en kanji, välj <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Bakåt</guimenuitem></menuchoice>. För att gå till en slumpmässig kanji, välj <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Slumpmässig</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<tip><para>Om du klickar på en kanji i nedre fönstret, så ger &kiten;s huvudfönster detaljerad information om den kanji du klickade på.</para></tip>
</sect1>
-<sect1 id="populating-learning-list"
->
-<title
->Befolka inlärningslistan</title>
-
-<para
->Det finns tre sätt att lägga till kanji i inlärningslistan. För att lägga till nuvarande kanji (den som visas i rutan längst upp) i listan, välj <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Lägg till</guimenuitem
-></menuchoice
->. För att lägga till alla kanji i den nuvarande graden i listan, välj <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Lägg till alla</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Den nuvarande kanji i &kiten;s huvudfönster kan också läggas till genom att välja (i &kiten;s huvudfönster) <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Lägg till kanji till inlärningslistan</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->För att ta bort en kanji från inlärningslistan, markera den och välj <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du kan också markera ett intervall med kanji att ta bort genom att klicka och dra i listan medan du håller nere &Shift; eller &Ctrl; tangenten.</para>
+<sect1 id="populating-learning-list">
+<title>Befolka inlärningslistan</title>
+
+<para>Det finns tre sätt att lägga till kanji i inlärningslistan. För att lägga till nuvarande kanji (den som visas i rutan längst upp) i listan, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Lägg till</guimenuitem></menuchoice>. För att lägga till alla kanji i den nuvarande graden i listan, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Lägg till alla</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Den nuvarande kanji i &kiten;s huvudfönster kan också läggas till genom att välja (i &kiten;s huvudfönster) <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Lägg till kanji till inlärningslistan</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>För att ta bort en kanji från inlärningslistan, markera den och välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ta bort</guimenuitem></menuchoice>. Du kan också markera ett intervall med kanji att ta bort genom att klicka och dra i listan medan du håller nere &Shift; eller &Ctrl; tangenten.</para>
</sect1>
-<sect1 id="file-list"
->
-<title
->Hantera filer med inlärningslistor</title>
-
-<para
->Inlärningslistor kan sparas till filer för enkel lagring.</para>
-
-<para
->För att öppna en lista, välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-></menuchoice
-> och välj en befintlig listfil i fildialogrutan.</para>
-
-<para
->För att öppna en ny lista, välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->För att spara en lista, välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-></menuchoice
-> och välj en fil att spara listan till. För att spara listan med ett annat filnamn, välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<note
-><para
->När du stänger inlärningsfönstret, så öppnas listan du hade öppen igen nästa gång du startar inlärningsläget.</para
-></note>
-
-<para
->För att skriva ut inlärningslistan, välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Skriv ut</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<sect1 id="file-list">
+<title>Hantera filer med inlärningslistor</title>
+
+<para>Inlärningslistor kan sparas till filer för enkel lagring.</para>
+
+<para>För att öppna en lista, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna...</guimenuitem></menuchoice> och välj en befintlig listfil i fildialogrutan.</para>
+
+<para>För att öppna en ny lista, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>För att spara en lista, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice> och välj en fil att spara listan till. För att spara listan med ett annat filnamn, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara som...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<note><para>När du stänger inlärningsfönstret, så öppnas listan du hade öppen igen nästa gång du startar inlärningsläget.</para></note>
+
+<para>För att skriva ut inlärningslistan, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="quizzing"
->
-<title
->Inlärning</title>
-
-<para
->Den andra fliken i inlärningsfönstret är <guilabel
->Prov</guilabel
->. Om du har minst två kanji i inlärningslistan, aktiveras fliken. Klicka på den för att visa den.</para>
-
-<para
->För att svara på en fråga, klicka på knappen som innehåller svaret som passar ihop med den kanji som visas på den centrerade knappen.</para>
-
-<para
->Om du inte kan svaret, kan du fuska genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-><guimenuitem
->Fuska</guimenuitem
-></menuchoice
->. Då fokuseras den riktiga knappen.</para>
-
-<tip
-><para
->För att se fullständig information om en kanji, klicka på knappen som den ritats på. Detta räknas dock som fel svar, på samma sätt som om du fuskade.</para
-></tip>
-
-<para
->Om du väljer fel svar, eller fuskar, minskas din poäng för denna kanji. Om du väljer rätt svar, ökas din poäng med två. Poängen för en kanji visas i kolumnen längst till höger i inlärningslistan (under fliken <guilabel
->Lista</guilabel
-> i inlärningsfönstret).</para>
-
-<note
-><para
->Dina poäng lagras globalt för varje kanji, alltså har samma kanji i två olika filer alltid samma poäng.</para
-></note
->
+<sect1 id="quizzing">
+<title>Inlärning</title>
+
+<para>Den andra fliken i inlärningsfönstret är <guilabel>Prov</guilabel>. Om du har minst två kanji i inlärningslistan, aktiveras fliken. Klicka på den för att visa den.</para>
+
+<para>För att svara på en fråga, klicka på knappen som innehåller svaret som passar ihop med den kanji som visas på den centrerade knappen.</para>
+
+<para>Om du inte kan svaret, kan du fuska genom att välja <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Fuska</guimenuitem></menuchoice>. Då fokuseras den riktiga knappen.</para>
+
+<tip><para>För att se fullständig information om en kanji, klicka på knappen som den ritats på. Detta räknas dock som fel svar, på samma sätt som om du fuskade.</para></tip>
+
+<para>Om du väljer fel svar, eller fuskar, minskas din poäng för denna kanji. Om du väljer rätt svar, ökas din poäng med två. Poängen för en kanji visas i kolumnen längst till höger i inlärningslistan (under fliken <guilabel>Lista</guilabel> i inlärningsfönstret).</para>
+
+<note><para>Dina poäng lagras globalt för varje kanji, alltså har samma kanji i två olika filer alltid samma poäng.</para></note>
</sect1>
-<sect1 id="config-quiz"
->
-<title
->Anpassa inlärning</title>
-
-<para
->Du kan ändra sättet som prov fungerar i &kiten;s inställningsdialogruta, som kan visas genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Gå till sidan <guilabel
->Inlärning</guilabel
->, och titta i rutan <guilabel
->Prov</guilabel
->. Här kan du ändra om kanji, betydelsen, eller uttydningen anges som ledtråd, och vad som visas som möjligt svar.</para>
+<sect1 id="config-quiz">
+<title>Anpassa inlärning</title>
+
+<para>Du kan ändra sättet som prov fungerar i &kiten;s inställningsdialogruta, som kan visas genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Kiten...</guimenuitem></menuchoice>. Gå till sidan <guilabel>Inlärning</guilabel>, och titta i rutan <guilabel>Prov</guilabel>. Här kan du ändra om kanji, betydelsen, eller uttydningen anges som ledtråd, och vad som visas som möjligt svar.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Tack till och licenser</title>
+<title>Tack till och licenser</title>
-<para
->&kiten; copyright 2001, 2002 &Jason.Katz-Brown;</para>
+<para>&kiten; copyright 2001, 2002 &Jason.Katz-Brown;</para>
<itemizedlist>
-<title
->Utvecklare</title>
+<title>Utvecklare</title>
<listitem>
-<para
->&Jason.Katz-Brown; <email
->&Jason.Katz-Brown.mail;</email
-></para>
+<para>&Jason.Katz-Brown; <email>&Jason.Katz-Brown.mail;</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Neil.Stevens; <email
->&Neil.Stevens.mail;</email
-></para>
+<para>&Neil.Stevens; <email>&Neil.Stevens.mail;</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jim Breen <email
->jwb@csse.monash.edu.au</email
-> - Skrev xjdic, som Kiten lånar kod från, och xjdic indexfilskaparen. Är också huvudförfattare till edict och kanjidic, som Kiten väsentligen kräver.</para>
+<para>Jim Breen <email>jwb@csse.monash.edu.au</email> - Skrev xjdic, som Kiten lånar kod från, och xjdic indexfilskaparen. Är också huvudförfattare till edict och kanjidic, som Kiten väsentligen kräver.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Paul Temple <email
->paul.temple@gmx.net</email
-> - Överföring till TDEConfig XT och felrättning.</para>
+ <para>Paul Temple <email>paul.temple@gmx.net</email> - Överföring till TDEConfig XT och felrättning.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation copyright 2002, &Jason.Katz-Brown;</para>
+<para>Dokumentation copyright 2002, &Jason.Katz-Brown;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!-- <appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
-</appendix
-> -->
+</appendix> -->
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook
index 1fffee8399b..9030288912d 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook
@@ -1,181 +1,114 @@
<!-- Please don't translate Latin words -->
<!-- Please translate the following -->
<sect1 id="adjectives">
-<title
->Klatin anteckningar: adjektiv</title>
+<title>Klatin anteckningar: adjektiv</title>
-<para
->Adjektiv är ord som beskriver substantiv, så de hör samman med substantiv. Att höra samman betyder att de passar ihop med substantivet på tre sätt: genus, antal och kasus. </para>
+<para>Adjektiv är ord som beskriver substantiv, så de hör samman med substantiv. Att höra samman betyder att de passar ihop med substantivet på tre sätt: genus, antal och kasus. </para>
<table frame="none">
<!--Please translate title-->
-<title
->Adjektiv av 1:a och 2:a deklensionen (212)</title>
+<title>Adjektiv av 1:a och 2:a deklensionen (212)</title>
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate SINGULAR and Like-->
-<entry
->Singularis</entry>
-<entry
->Som Servus</entry>
-<entry
->Som Puella</entry>
-<entry
->Som Bellum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Singularis</entry>
+<entry>Som Servus</entry>
+<entry>Som Puella</entry>
+<entry>Som Bellum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->Nominativ</entry>
-<entry
->bon-us</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vokativ</entry>
-<entry
->bon-e</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ackusativ</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-<entry
->bon-am</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitiv</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativ</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativ</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Nominativ</entry>
+<entry>bon-us</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vokativ</entry>
+<entry>bon-e</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ackusativ</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+<entry>bon-am</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitiv</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativ</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativ</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->Plural</entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Nominativ</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vokativ</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ackusativ</entry>
-<entry
->bon-os</entry>
-<entry
->bon-as</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitiv</entry>
-<entry
->bon-orum</entry>
-<entry
->bon-arum</entry>
-<entry
->bon-orum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativ</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativ</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
+<entry>Plural</entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Nominativ</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vokativ</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ackusativ</entry>
+<entry>bon-os</entry>
+<entry>bon-as</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitiv</entry>
+<entry>bon-orum</entry>
+<entry>bon-arum</entry>
+<entry>bon-orum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativ</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativ</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -183,174 +116,109 @@
<table frame="none">
<!--Please translate the title-->
-<title
->Adjektiv av 3:e deklensionen (333)</title>
+<title>Adjektiv av 3:e deklensionen (333)</title>
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate SINGULAR and Like-->
-<entry
->Singularis</entry>
-<entry
->Som Rex</entry>
-<entry
->Som Rex</entry>
-<entry
->Som Opus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Singularis</entry>
+<entry>Som Rex</entry>
+<entry>Som Rex</entry>
+<entry>Som Opus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->Nominativ</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vokativ</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ackusativ</entry>
-<entry
->trist-em</entry>
-<entry
->trist-em</entry>
-<entry
->trist-e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitiv</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativ</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativ</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Nominativ</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vokativ</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ackusativ</entry>
+<entry>trist-em</entry>
+<entry>trist-em</entry>
+<entry>trist-e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitiv</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativ</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativ</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->Plural</entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Nominativ</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-ia</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vokativ</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-ia</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ackusativ</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-ia</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitiv</entry>
-<entry
->trist-ium</entry>
-<entry
->trist-ium</entry>
-<entry
->trist-ium</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativ</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativ</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
+<entry>Plural</entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Nominativ</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-ia</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vokativ</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-ia</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ackusativ</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-ia</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitiv</entry>
+<entry>trist-ium</entry>
+<entry>trist-ium</entry>
+<entry>trist-ium</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativ</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativ</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -358,76 +226,47 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title -->
-<title
->Komparering av adjektiv</title>
+<title>Komparering av adjektiv</title>
<!-- Please translate -->
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->Grundform</entry>
-<entry
->Komparativ</entry>
-<entry
->Superlativ</entry>
-<entry
->Anteckningar</entry>
+<entry>Grundform</entry>
+<entry>Komparativ</entry>
+<entry>Superlativ</entry>
+<entry>Anteckningar</entry>
</row>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Normal form för adjektiv</entry>
+<entry>Normal form för adjektiv</entry>
<!--Please stop translating -->
-<entry
->Stam + ior,ius</entry>
-<entry
->Stam + issimus,a,um</entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
->Stam + rimus,a,um</entry>
-<entry
->För adjektiv som slutar med <emphasis
->-er</emphasis
->, till exempel acer-rimus,-a,-um.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
->Stam + limus,a,um</entry>
-<entry
->För adjektiv som slutar med <emphasis
->-ilis</emphasis
->, till exempel facil-limus,-a,-um.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
->Per/Prae + adjektiv</entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Stam + ior,ius</entry>
+<entry>Stam + issimus,a,um</entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry>Stam + rimus,a,um</entry>
+<entry>För adjektiv som slutar med <emphasis>-er</emphasis>, till exempel acer-rimus,-a,-um.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry>Stam + limus,a,um</entry>
+<entry>För adjektiv som slutar med <emphasis>-ilis</emphasis>, till exempel facil-limus,-a,-um.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry>Per/Prae + adjektiv</entry>
+<entry></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
index c21a946d7be..c10c46199d3 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
@@ -1,259 +1,155 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY klatin "<application
->KLatin</application
->">
+ <!ENTITY klatin "<application>KLatin</application>">
<!ENTITY kappname "&klatin;">
<!ENTITY package "tdeedu">
- <!ENTITY kvtml "<acronym
->KVTML</acronym
->">
+ <!ENTITY kvtml "<acronym>KVTML</acronym>">
<!ENTITY numbers SYSTEM "numbers.docbook">
<!ENTITY verbs SYSTEM "verbs.docbook">
<!ENTITY adjectives SYSTEM "adjectives.docbook">
<!ENTITY nouns SYSTEM "nouns.docbook">
<!ENTITY pronouns SYSTEM "pronouns.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &klatin;</title>
+<title>Handbok &klatin;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->George</firstname
-> <surname
->Wright</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gwright@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>George</firstname> <surname>Wright</surname> <affiliation> <address><email>gwright@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address><email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Hjälp med dokumentation</contrib>
+<contrib>Hjälp med dokumentation</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001-2004</year>
-<holder
->George Wright</holder>
+<year>2001-2004</year>
+<holder>George Wright</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->0.9</releaseinfo>
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>0.9</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klatin; är ett &kde;-program för att hjälpa till med att repetera/lära ut Latin. </para>
+<para>&klatin; är ett &kde;-program för att hjälpa till med att repetera/lära ut Latin. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->Klatin</keyword>
-<keyword
->Latin</keyword>
-<keyword
->utbildning</keyword>
-<keyword
->språk</keyword>
-<keyword
->latin</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>Klatin</keyword>
+<keyword>Latin</keyword>
+<keyword>utbildning</keyword>
+<keyword>språk</keyword>
+<keyword>latin</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->&klatin; är ett program för att hjälpa till med att repetera latin. Det finns tre <quote
->avsnitt</quote
->, där olika aspekter av språket kan repeteras. De är avsnitten för test av ordförråd, grammatik och verb. Dessutom finns en uppsättning repetitionsanteckningar som kan användas för självstudier. </para>
-<para
->I ordförrådsavsnittet laddas en &XML;-fil som innehåller diverse ord och deras översättning till det lokala språket. &klatin; frågar dig vad vart och ett av dessa ord ska översättas till. Frågorna ges som flervalsfrågor. </para>
-<para
->I grammatik- och verbavsnitten frågar &klatin; om en särskild del av ett substantiv eller verb, som <quote
->ablativ singularis</quote
->, eller <quote
->första person passiv indikativ</quote
->, och frågorna är inte flervalsfrågor. </para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>&klatin; är ett program för att hjälpa till med att repetera latin. Det finns tre <quote>avsnitt</quote>, där olika aspekter av språket kan repeteras. De är avsnitten för test av ordförråd, grammatik och verb. Dessutom finns en uppsättning repetitionsanteckningar som kan användas för självstudier. </para>
+<para>I ordförrådsavsnittet laddas en &XML;-fil som innehåller diverse ord och deras översättning till det lokala språket. &klatin; frågar dig vad vart och ett av dessa ord ska översättas till. Frågorna ges som flervalsfrågor. </para>
+<para>I grammatik- och verbavsnitten frågar &klatin; om en särskild del av ett substantiv eller verb, som <quote>ablativ singularis</quote>, eller <quote>första person passiv indikativ</quote>, och frågorna är inte flervalsfrågor. </para>
</chapter>
<chapter id="using-klatin">
-<title
->Att använda &klatin;</title>
+<title>Att använda &klatin;</title>
-<para
->När du startar &klatin; hälsas du med fyra alternativ som du kan välja bland. </para>
+<para>När du startar &klatin; hälsas du med fyra alternativ som du kan välja bland. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klatin;s huvudfönster, direkt efter första start</screeninfo>
+<screeninfo>&klatin;s huvudfönster, direkt efter första start</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&klatin;s huvudfönster</phrase>
+<phrase>&klatin;s huvudfönster</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det första <guilabel
->Ordförråd</guilabel
->, är ett ordförrådsprov med flerval. </para>
+<para>Det första <guilabel>Ordförråd</guilabel>, är ett ordförrådsprov med flerval. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klatin;s ordförrådsavsnitt</screeninfo>
+<screeninfo>&klatin;s ordförrådsavsnitt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&klatin;s ordförråd</phrase>
+<phrase>&klatin;s ordförråd</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Efter provet är klart, visas ett resultatfönster. </para>
+<para>Efter provet är klart, visas ett resultatfönster. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klatin;s ordförrådsresultat</screeninfo>
+<screeninfo>&klatin;s ordförrådsresultat</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="results.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&klatin;s resultat</phrase>
+<phrase>&klatin;s resultat</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det andra, <guilabel
->Grammatik</guilabel
-> ger ett prov på substantivets grammatikdelar. </para>
+<para>Det andra, <guilabel>Grammatik</guilabel> ger ett prov på substantivets grammatikdelar. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klatin;s grammatikavsnitt</screeninfo>
+<screeninfo>&klatin;s grammatikavsnitt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&klatin;s grammatik</phrase>
+<phrase>&klatin;s grammatik</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Verb</guilabel
-> är nästan samma sak som avsnittet <guilabel
->Grammatik</guilabel
->, utom att det ger ett prov på verbformer. </para>
+<para><guilabel>Verb</guilabel> är nästan samma sak som avsnittet <guilabel>Grammatik</guilabel>, utom att det ger ett prov på verbformer. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klatin;s verbavsnitt</screeninfo>
+<screeninfo>&klatin;s verbavsnitt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&klatin;s verb</phrase>
+<phrase>&klatin;s verb</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
->
+</screenshot>
-<para
->Det fjärde avsnittet, <guilabel
->Repetitionsanteckningar</guilabel
->, laddar &konqueror; med &klatin;s avsnitt med repetitionsanteckningar. </para>
-
-<para
->Förutom alternativen, kan du också starta avsnitten via menyraden, i menyn som heter <guimenu
->Avsnitt</guimenu
->. </para>
-
-<para
->Inställningsdialogrutan för &klatin; kan kommas åt genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &klatin;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyn. På sidan <guilabel
->Ordförråd</guilabel
-> kan du ange om du vill att provet ska ske från ditt språk till latin, eller omvänt. Du kan också välja standardfilen som du vill använda för ordförrådsprovet, och hur många frågor du vill få. </para>
+<para>Det fjärde avsnittet, <guilabel>Repetitionsanteckningar</guilabel>, laddar &konqueror; med &klatin;s avsnitt med repetitionsanteckningar. </para>
+
+<para>Förutom alternativen, kan du också starta avsnitten via menyraden, i menyn som heter <guimenu>Avsnitt</guimenu>. </para>
+
+<para>Inställningsdialogrutan för &klatin; kan kommas åt genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &klatin;...</guimenuitem></menuchoice> i menyn. På sidan <guilabel>Ordförråd</guilabel> kan du ange om du vill att provet ska ske från ditt språk till latin, eller omvänt. Du kan också välja standardfilen som du vill använda för ordförrådsprovet, och hur många frågor du vill få. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inställningsdialogrutan i &klatin;</screeninfo>
+<screeninfo>Inställningsdialogrutan i &klatin;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin-configuration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Inställningsdialogrutan i &klatin;</phrase>
+<phrase>Inställningsdialogrutan i &klatin;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -261,132 +157,49 @@
</chapter>
<chapter id="klatin-mainwindow">
-<title
->&klatin;s huvudfönster</title>
-<para
->&klatin;s huvudfönster består av fyra alternativknappar för att välja vilket avsnitt som ska startas, och en menyrad.</para>
-<para
->Välj ett avsnitt från listan <guilabel
->Avsnitt att gå igenom</guilabel
-> och klicka på <guibutton
->Starta</guibutton
-> för att påbörja det valda avsnittet.</para>
+<title>&klatin;s huvudfönster</title>
+<para>&klatin;s huvudfönster består av fyra alternativknappar för att välja vilket avsnitt som ska startas, och en menyrad.</para>
+<para>Välj ett avsnitt från listan <guilabel>Avsnitt att gå igenom</guilabel> och klicka på <guibutton>Starta</guibutton> för att påbörja det valda avsnittet.</para>
-<para
->När du är klar med avsnittet, klicka på <guibutton
->Tillbaka</guibutton
-> för att återgå till &klatin;s huvudmeny.</para>
+<para>När du är klar med avsnittet, klicka på <guibutton>Tillbaka</guibutton> för att återgå till &klatin;s huvudmeny.</para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="menu-file">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> &klatin;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> &klatin;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-section">
-<title
->Menyn <guimenu
->Avsnitt</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Avsnitt</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avsnitt</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda ordförråd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Laddar</action
-> ordförrådsavsnittet</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Avsnitt</guimenu> <guimenuitem>Ladda ordförråd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Laddar</action> ordförrådsavsnittet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avsnitt</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda grammatik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Laddar</action
-> grammatikavsnittet</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Avsnitt</guimenu> <guimenuitem>Ladda grammatik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Laddar</action> grammatikavsnittet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avsnitt</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda verb</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Laddar</action
-> verbavsnittet</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Avsnitt</guimenu> <guimenuitem>Ladda verb</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Laddar</action> verbavsnittet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avsnitt</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda repetition</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Laddar</action
-> avsnittet för repetition</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Avsnitt</guimenu> <guimenuitem>Ladda repetition</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Laddar</action> avsnittet för repetition</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -394,59 +207,24 @@
</sect1>
<sect1 id="menu-settings">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Anpassa</action
-> snabbtangenterna som används för att komma åt de olika åtgärderna.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Anpassa</action> snabbtangenterna som används för att komma åt de olika åtgärderna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ännu inte implementerad.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ännu inte implementerad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &klatin;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar</action
-> &klatin;s inställningsdialogruta </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &klatin;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar</action> &klatin;s inställningsdialogruta </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -454,212 +232,104 @@
</sect1>
<sect1 id="menu-help">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="translation">
-<title
->Översättningsguide till &klatin;</title>
+<title>Översättningsguide till &klatin;</title>
-<para
->Bara ordförrådsfilerna behöver översättas till ditt språk. Ordförrådsfilerna använder &kvtml;-formatet, som är det samma som andra program som &kwordquiz; använder. &kwordquiz; är mycket användbart, eftersom du kan skapa ordförrådsfilerna med det, och direkt ladda dem i &klatin;. </para>
-<para
->Nedan förklaras hur du kan översätta &klatin;s ordförrådsfiler. För ögonblicket finns filerna bara på engelska, tyska och polska. </para>
+<para>Bara ordförrådsfilerna behöver översättas till ditt språk. Ordförrådsfilerna använder &kvtml;-formatet, som är det samma som andra program som &kwordquiz; använder. &kwordquiz; är mycket användbart, eftersom du kan skapa ordförrådsfilerna med det, och direkt ladda dem i &klatin;. </para>
+<para>Nedan förklaras hur du kan översätta &klatin;s ordförrådsfiler. För ögonblicket finns filerna bara på engelska, tyska och polska. </para>
<sect1 id="translate_vocab">
-<title
->Hur man översätter &klatin;s ordförrådsfiler</title>
+<title>Hur man översätter &klatin;s ordförrådsfiler</title>
<procedure>
<step>
-<para
->Hämta den senaste källkoden för &klatin; från CVS eller den senaste utgåvan. Orden lagras i <filename class="directory"
->tdeedu_källkodskatalogen/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename
-> i filer som <filename
->A.kvtml</filename
-> för latinska ord som börjar med A, <filename
->BC.kvtml</filename
-> för latinska ord som börjar med B och C, och så vidare. </para>
+<para>Hämta den senaste källkoden för &klatin; från CVS eller den senaste utgåvan. Orden lagras i <filename class="directory">tdeedu_källkodskatalogen/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename> i filer som <filename>A.kvtml</filename> för latinska ord som börjar med A, <filename>BC.kvtml</filename> för latinska ord som börjar med B och C, och så vidare. </para>
</step>
<step>
-<para
->Skapa en ny underkatalog i <filename class="directory"
->data/vocab</filename
-> som namnges enligt din språkkod (till exempel <filename class="directory"
->sv</filename
-> för svenska, <filename class="directory"
->fr</filename
-> för franska, <filename class="directory"
->ja</filename
-> för japanska). Kopiera alla engelska ordförrådsfiler dit, samt filen <filename
->Makefile.am</filename
->. Redigera filen <filename
->Makefile.am</filename
-> och ersätt <quote
->en</quote
-> med din språkkod. </para>
+<para>Skapa en ny underkatalog i <filename class="directory">data/vocab</filename> som namnges enligt din språkkod (till exempel <filename class="directory">sv</filename> för svenska, <filename class="directory">fr</filename> för franska, <filename class="directory">ja</filename> för japanska). Kopiera alla engelska ordförrådsfiler dit, samt filen <filename>Makefile.am</filename>. Redigera filen <filename>Makefile.am</filename> och ersätt <quote>en</quote> med din språkkod. </para>
</step>
<step>
-<para
->Redigera alla filerna i <filename class="directory"
->data/vocab/<replaceable
->din_språkkod</replaceable
-></filename
-> och översätt de engelska orden, dvs. de som finns mellan taggarna <sgmltag class="starttag"
->t</sgmltag
-> och <sgmltag class="starttag"
->/t</sgmltag
->. </para>
+<para>Redigera alla filerna i <filename class="directory">data/vocab/<replaceable>din_språkkod</replaceable></filename> och översätt de engelska orden, dvs. de som finns mellan taggarna <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> och <sgmltag class="starttag">/t</sgmltag>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Skicka dem gärna till <email
->gwright@users.sourceforge.net</email
->. </para>
+<para>Skicka dem gärna till <email>gwright@users.sourceforge.net</email>. </para>
</step>
</procedure>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Utvecklingsguide till &klatin;</title>
+<title>Utvecklingsguide till &klatin;</title>
<sect1 id="add_files">
-<title
->Skapa nya ordförrådsfiler</title>
-<para
->&klatin;s databassystem för ordförrådsfiler är mycket enkelt att utöka. Titta bara på filerna, så förstår du! Det använder formatet &kvtml;, vilket är samma som andra program som &kwordquiz; använder. Du kan alltså starta &kwordquiz; och använda det för att skapa ordförrådsfilerna. </para>
-<para
->Du kan spara dina nya filer i katalogen som motsvarar det språk de använder sig av i <filename class="directory"
->.kde/share/apps/klatin/data/vocab/<replaceable
->språkkod</replaceable
->/</filename
->. Engelska &kvtml;-filer finns till exempel i katalogen som heter <quote
->en</quote
->, tyska filer i <quote
->de</quote
->, svenska filer i <quote
->sv</quote
-> och så vidare. Du kan också skicka mig dina filer, så att jag kan lägga till dem i nästa utgåva av &klatin;. </para>
+<title>Skapa nya ordförrådsfiler</title>
+<para>&klatin;s databassystem för ordförrådsfiler är mycket enkelt att utöka. Titta bara på filerna, så förstår du! Det använder formatet &kvtml;, vilket är samma som andra program som &kwordquiz; använder. Du kan alltså starta &kwordquiz; och använda det för att skapa ordförrådsfilerna. </para>
+<para>Du kan spara dina nya filer i katalogen som motsvarar det språk de använder sig av i <filename class="directory">.kde/share/apps/klatin/data/vocab/<replaceable>språkkod</replaceable>/</filename>. Engelska &kvtml;-filer finns till exempel i katalogen som heter <quote>en</quote>, tyska filer i <quote>de</quote>, svenska filer i <quote>sv</quote> och så vidare. Du kan också skicka mig dina filer, så att jag kan lägga till dem i nästa utgåva av &klatin;. </para>
</sect1>
<!-- FIXME: They will still need specifically outlining -->
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&klatin; </para>
-<para
->Program copyright 2001-2004 George Wright <email
->gwright@users.sourceforge.net</email
-> </para>
-<para
->Bidragsgivare: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
->&Neil.Stevens; <email
->&Neil.Stevens.mail;</email
-></para>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&klatin; </para>
+<para>Program copyright 2001-2004 George Wright <email>gwright@users.sourceforge.net</email> </para>
+<para>Bidragsgivare: <itemizedlist>
+
+<listitem><para>&Neil.Stevens; <email>&Neil.Stevens.mail;</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Anne-Marie.Mahfouf; <email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-></para>
+<listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf; <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Westcott <email
->mark@houseoffish.org</email
-></para>
+<listitem><para>Mark Westcott <email>mark@houseoffish.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation copyright 2001-2004 George Wright <email
->gwright@users.sourceforge.net</email
-> </para>
+<para>Dokumentation copyright 2001-2004 George Wright <email>gwright@users.sourceforge.net</email> </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<chapter id="klatin-index">
-<title
->&klatin; anteckningar</title>
+<title>&klatin; anteckningar</title>
-<para
->Välkommen till avsnittet med &klatin; anteckningar. Det är avsett att hjälpa dig när du repeterar och täcker den engelska <acronym
->GCSE</acronym
->-kursen. </para>
+<para>Välkommen till avsnittet med &klatin; anteckningar. Det är avsett att hjälpa dig när du repeterar och täcker den engelska <acronym>GCSE</acronym>-kursen. </para>
-<para
->Här är de olika avsnitten du kan få hjälp med: </para>
+<para>Här är de olika avsnitten du kan få hjälp med: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="numbers"
->Latinska nummer</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="verbs"
->Latinska verb</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="nouns"
->Latinska substantiv</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="adjectives"
->Latinska adjektiv</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="pronouns"
->Latinska pronomen</link>
-</para
-></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="numbers">Latinska nummer</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="verbs">Latinska verb</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="nouns">Latinska substantiv</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="adjectives">Latinska adjektiv</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="pronouns">Latinska pronomen</link>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
&numbers; &verbs; &nouns; &adjectives; &pronouns; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-klatin">
-<title
->Hur man skaffar &klatin;</title>
+<title>Hur man skaffar &klatin;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook
index 903c87b00e9..91ff669b404 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook
@@ -1,363 +1,198 @@
<!-- Please don't translate Latin words -->
<!-- Please translate -->
<sect1 id="nouns">
-<title
->Klatin anteckningar: substantiv </title>
+<title>Klatin anteckningar: substantiv </title>
-<para
->Substantiv, liksom verb, delas upp i grupper, som kallas <emphasis
->deklensioner</emphasis
->. Det finns fem deklensioner och tre genus: maskulinum, femininum och neutrum. </para>
-<para
->Substantivets stam är den grundläggande delen av substantivet som inte ändras. För att få fram stammen för ett substantiv, använd genitiv singularis av substantivet och avlägsna ändelsen. Till exempel är stammen för <emphasis
->puella</emphasis
-> <emphasis
->puell</emphasis
->, medan stammen för <emphasis
->rex</emphasis
-> är <emphasis
->reg</emphasis
-> eftersom dess genitiv är <emphasis
->reg-is</emphasis
->. </para>
+<para>Substantiv, liksom verb, delas upp i grupper, som kallas <emphasis>deklensioner</emphasis>. Det finns fem deklensioner och tre genus: maskulinum, femininum och neutrum. </para>
+<para>Substantivets stam är den grundläggande delen av substantivet som inte ändras. För att få fram stammen för ett substantiv, använd genitiv singularis av substantivet och avlägsna ändelsen. Till exempel är stammen för <emphasis>puella</emphasis> <emphasis>puell</emphasis>, medan stammen för <emphasis>rex</emphasis> är <emphasis>reg</emphasis> eftersom dess genitiv är <emphasis>reg-is</emphasis>. </para>
<sect2 id="listing">
-<title
->Latinska substantiv</title>
+<title>Latinska substantiv</title>
<table frame="none">
-<title
->Lista av substantiv</title>
+<title>Lista av substantiv</title>
<tgroup cols="9" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->Singularis</entry>
-<entry
->1:a femininum</entry>
-<entry
->2:a maskulinum</entry>
-<entry
->2:a neutrum</entry>
-<entry
->3:e maskulinum/femininum</entry>
-<entry
->3:e neutrum</entry>
-<entry
->4:e maskulinum</entry>
-<entry
->4:e neutrum</entry>
-<entry
->5:e femininum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Singularis</entry>
+<entry>1:a femininum</entry>
+<entry>2:a maskulinum</entry>
+<entry>2:a neutrum</entry>
+<entry>3:e maskulinum/femininum</entry>
+<entry>3:e neutrum</entry>
+<entry>4:e maskulinum</entry>
+<entry>4:e neutrum</entry>
+<entry>5:e femininum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!--From now on please just translate first entry of each row-->
-<entry
->Nominativ</entry>
-<entry
->puell-a</entry>
-<entry
->serv-us</entry>
-<entry
->bell-um</entry>
-<entry
-><emphasis
->rex</emphasis
-></entry>
-<entry
->opus</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->genu</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vokativ</entry>
-<entry
->puell-a</entry>
-<entry
->serv-e</entry>
-<entry
->bell-um</entry>
-<entry
-><emphasis
->rex</emphasis
-></entry>
-<entry
->opus</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->genu</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ackusativ</entry>
-<entry
->puell-am</entry>
-<entry
->serv-um</entry>
-<entry
->bell-um</entry>
-<entry
->reg-em</entry>
-<entry
->opus</entry>
-<entry
->grad-um</entry>
-<entry
->genu</entry>
-<entry
->re-m</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitiv</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-i</entry>
-<entry
->bell-i</entry>
-<entry
->reg-is</entry>
-<entry
->oper-is</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-u</entry>
-<entry
->re-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativ</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-o</entry>
-<entry
->bell-o</entry>
-<entry
->reg-i</entry>
-<entry
->oper-i</entry>
-<entry
->grad-ui</entry>
-<entry
->gen-u</entry>
-<entry
->re-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativ</entry>
-<entry
->puell-a</entry>
-<entry
->serv-o</entry>
-<entry
->bell-o</entry>
-<entry
->reg-e</entry>
-<entry
->oper-e</entry>
-<entry
->grad-u</entry>
-<entry
->gen-u</entry>
-<entry
->re</entry>
+<entry>Nominativ</entry>
+<entry>puell-a</entry>
+<entry>serv-us</entry>
+<entry>bell-um</entry>
+<entry><emphasis>rex</emphasis></entry>
+<entry>opus</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>genu</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vokativ</entry>
+<entry>puell-a</entry>
+<entry>serv-e</entry>
+<entry>bell-um</entry>
+<entry><emphasis>rex</emphasis></entry>
+<entry>opus</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>genu</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ackusativ</entry>
+<entry>puell-am</entry>
+<entry>serv-um</entry>
+<entry>bell-um</entry>
+<entry>reg-em</entry>
+<entry>opus</entry>
+<entry>grad-um</entry>
+<entry>genu</entry>
+<entry>re-m</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitiv</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-i</entry>
+<entry>bell-i</entry>
+<entry>reg-is</entry>
+<entry>oper-is</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-u</entry>
+<entry>re-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativ</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-o</entry>
+<entry>bell-o</entry>
+<entry>reg-i</entry>
+<entry>oper-i</entry>
+<entry>grad-ui</entry>
+<entry>gen-u</entry>
+<entry>re-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativ</entry>
+<entry>puell-a</entry>
+<entry>serv-o</entry>
+<entry>bell-o</entry>
+<entry>reg-e</entry>
+<entry>oper-e</entry>
+<entry>grad-u</entry>
+<entry>gen-u</entry>
+<entry>re</entry>
</row>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row -->
-<entry
->Pluralis</entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Nominativ</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-i</entry>
-<entry
->bell-a</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->oper-a</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-ua</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vokativ</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-i</entry>
-<entry
->bell-a</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->oper-a</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-ua</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ackusativ</entry>
-<entry
->puell-as</entry>
-<entry
->serv-os</entry>
-<entry
->bell-a</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->oper-a</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-ua</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitiv</entry>
-<entry
->puell-arum</entry>
-<entry
->serv-orum</entry>
-<entry
->bell-orum</entry>
-<entry
->reg-um</entry>
-<entry
->oper-um</entry>
-<entry
->grad-uum</entry>
-<entry
->gen-uum</entry>
-<entry
->re-rum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativ</entry>
-<entry
->puell-is</entry>
-<entry
->serv-is</entry>
-<entry
->bell-is</entry>
-<entry
->reg-ibus</entry>
-<entry
->oper-ibus</entry>
-<entry
->grad-ibus</entry>
-<entry
->gen-ibus</entry>
-<entry
->re-bus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativ</entry>
-<entry
->puell-is</entry>
-<entry
->serv-is</entry>
-<entry
->bell-is</entry>
-<entry
->reg-ibus</entry>
-<entry
->oper-ibus</entry>
-<entry
->grad-ibus</entry>
-<entry
->gen-ibus</entry>
-<entry
->re-bus</entry>
+<entry>Pluralis</entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Nominativ</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-i</entry>
+<entry>bell-a</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>oper-a</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-ua</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vokativ</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-i</entry>
+<entry>bell-a</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>oper-a</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-ua</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ackusativ</entry>
+<entry>puell-as</entry>
+<entry>serv-os</entry>
+<entry>bell-a</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>oper-a</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-ua</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitiv</entry>
+<entry>puell-arum</entry>
+<entry>serv-orum</entry>
+<entry>bell-orum</entry>
+<entry>reg-um</entry>
+<entry>oper-um</entry>
+<entry>grad-uum</entry>
+<entry>gen-uum</entry>
+<entry>re-rum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativ</entry>
+<entry>puell-is</entry>
+<entry>serv-is</entry>
+<entry>bell-is</entry>
+<entry>reg-ibus</entry>
+<entry>oper-ibus</entry>
+<entry>grad-ibus</entry>
+<entry>gen-ibus</entry>
+<entry>re-bus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativ</entry>
+<entry>puell-is</entry>
+<entry>serv-is</entry>
+<entry>bell-is</entry>
+<entry>reg-ibus</entry>
+<entry>oper-ibus</entry>
+<entry>grad-ibus</entry>
+<entry>gen-ibus</entry>
+<entry>re-bus</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook
index fd5bfe38346..de6971b4d48 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook
@@ -1,337 +1,214 @@
<!-- Please don't translate Latin words -->
<!-- Please translate -->
<sect1 id="numbers">
-<title
->Klatin anteckningar: siffror </title>
+<title>Klatin anteckningar: siffror </title>
-<para
->Romarna hade en särskilt uppsättning med numeriska tecken, och hade namn för vart och ett av sina siffror. I det här avsnittet listas några siffror och motsvarande symboler. </para>
+<para>Romarna hade en särskilt uppsättning med numeriska tecken, och hade namn för vart och ett av sina siffror. I det här avsnittet listas några siffror och motsvarande symboler. </para>
<table frame="none">
-<title
->Siffror</title>
+<title>Siffror</title>
<!-- translators: don't translate the following -->
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->I</entry>
-<entry
->unus</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>I</entry>
+<entry>unus</entry>
</row>
<row>
-<entry
->2</entry>
-<entry
->II</entry>
-<entry
->duo</entry>
+<entry>2</entry>
+<entry>II</entry>
+<entry>duo</entry>
</row>
<row>
-<entry
->3</entry>
-<entry
->III</entry>
-<entry
->tres</entry>
+<entry>3</entry>
+<entry>III</entry>
+<entry>tres</entry>
</row>
<row>
-<entry
->4</entry>
-<entry
->IV</entry>
-<entry
->quattuor</entry>
+<entry>4</entry>
+<entry>IV</entry>
+<entry>quattuor</entry>
</row>
<row>
-<entry
->5</entry>
-<entry
->V</entry>
-<entry
->quinque</entry>
+<entry>5</entry>
+<entry>V</entry>
+<entry>quinque</entry>
</row>
<row>
-<entry
->6</entry>
-<entry
->VI</entry>
-<entry
->sex</entry>
+<entry>6</entry>
+<entry>VI</entry>
+<entry>sex</entry>
</row>
<row>
-<entry
->7</entry>
-<entry
->VII</entry>
-<entry
->septem</entry>
+<entry>7</entry>
+<entry>VII</entry>
+<entry>septem</entry>
</row>
<row>
-<entry
->8</entry>
-<entry
->VIII</entry>
-<entry
->octo</entry>
+<entry>8</entry>
+<entry>VIII</entry>
+<entry>octo</entry>
</row>
<row>
-<entry
->9</entry>
-<entry
->IX</entry>
-<entry
->novem</entry>
+<entry>9</entry>
+<entry>IX</entry>
+<entry>novem</entry>
</row>
<row>
-<entry
->10</entry>
-<entry
->X</entry>
-<entry
->decem</entry>
+<entry>10</entry>
+<entry>X</entry>
+<entry>decem</entry>
</row>
<row>
-<entry
->11</entry>
-<entry
->XI</entry>
-<entry
->undecim</entry>
+<entry>11</entry>
+<entry>XI</entry>
+<entry>undecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->12</entry>
-<entry
->XII</entry>
-<entry
->duodecim</entry>
+<entry>12</entry>
+<entry>XII</entry>
+<entry>duodecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->13</entry>
-<entry
->XIII</entry>
-<entry
->tredecim</entry>
+<entry>13</entry>
+<entry>XIII</entry>
+<entry>tredecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->14</entry>
-<entry
->XIV</entry>
-<entry
->quattuordecim</entry>
+<entry>14</entry>
+<entry>XIV</entry>
+<entry>quattuordecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->15</entry>
-<entry
->XV</entry>
-<entry
->quindecim</entry>
+<entry>15</entry>
+<entry>XV</entry>
+<entry>quindecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->16</entry>
-<entry
->XVI</entry>
-<entry
->sedecim</entry>
+<entry>16</entry>
+<entry>XVI</entry>
+<entry>sedecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->17</entry>
-<entry
->XVII</entry>
-<entry
->septendecim</entry>
+<entry>17</entry>
+<entry>XVII</entry>
+<entry>septendecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->18</entry>
-<entry
->XVIII</entry>
-<entry
->duodeviginti</entry>
+<entry>18</entry>
+<entry>XVIII</entry>
+<entry>duodeviginti</entry>
</row>
<row>
-<entry
->19</entry>
-<entry
->XIX</entry>
-<entry
->undeviginti</entry>
+<entry>19</entry>
+<entry>XIX</entry>
+<entry>undeviginti</entry>
</row>
<row>
-<entry
->20</entry>
-<entry
->XX</entry>
-<entry
->viginti</entry>
+<entry>20</entry>
+<entry>XX</entry>
+<entry>viginti</entry>
</row>
<row>
-<entry
->21</entry>
-<entry
->XXI</entry>
-<entry
->vigintiunus</entry>
+<entry>21</entry>
+<entry>XXI</entry>
+<entry>vigintiunus</entry>
</row>
<row>
-<entry
->22</entry>
-<entry
->XXII</entry>
-<entry
->vigintiduo</entry>
+<entry>22</entry>
+<entry>XXII</entry>
+<entry>vigintiduo</entry>
</row>
<row>
-<entry
->30</entry>
-<entry
->XXX</entry>
-<entry
->triginta</entry>
+<entry>30</entry>
+<entry>XXX</entry>
+<entry>triginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->40</entry>
-<entry
->XL</entry>
-<entry
->quadraginta</entry>
+<entry>40</entry>
+<entry>XL</entry>
+<entry>quadraginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->50</entry>
-<entry
->L</entry>
-<entry
->quinquaginta</entry>
+<entry>50</entry>
+<entry>L</entry>
+<entry>quinquaginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->60</entry>
-<entry
->LX</entry>
-<entry
->sexaginta</entry>
+<entry>60</entry>
+<entry>LX</entry>
+<entry>sexaginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->70</entry>
-<entry
->LXX</entry>
-<entry
->septuaginta</entry>
+<entry>70</entry>
+<entry>LXX</entry>
+<entry>septuaginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->80</entry>
-<entry
->LXXX</entry>
-<entry
-> octo</entry>
-</row>
+<entry>80</entry>
+<entry>LXXX</entry>
+<entry> octo</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->90</entry>
-<entry
->XC</entry>
-<entry
->nonaginta</entry>
-</row>
+<entry>90</entry>
+<entry>XC</entry>
+<entry>nonaginta</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->100</entry>
-<entry
->C</entry>
-<entry
->centum</entry>
-</row>
+<entry>100</entry>
+<entry>C</entry>
+<entry>centum</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->200</entry>
-<entry
->CC</entry>
-<entry
->ducenti</entry>
-</row>
+<entry>200</entry>
+<entry>CC</entry>
+<entry>ducenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->300</entry>
-<entry
->CCC</entry>
-<entry
->trecenti</entry>
-</row>
+<entry>300</entry>
+<entry>CCC</entry>
+<entry>trecenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->400</entry>
-<entry
->CD</entry>
-<entry
->quadrigenti</entry>
-</row>
+<entry>400</entry>
+<entry>CD</entry>
+<entry>quadrigenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->500</entry>
-<entry
->D</entry>
-<entry
->quingenti</entry>
-</row>
+<entry>500</entry>
+<entry>D</entry>
+<entry>quingenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->600</entry>
-<entry
->DC</entry>
-<entry
->sescenti</entry>
-</row>
+<entry>600</entry>
+<entry>DC</entry>
+<entry>sescenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->700</entry>
-<entry
->DCC</entry>
-<entry
->septigenti</entry>
-</row>
+<entry>700</entry>
+<entry>DCC</entry>
+<entry>septigenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->800</entry>
-<entry
->DCCC</entry>
-<entry
->octigenti</entry>
-</row>
+<entry>800</entry>
+<entry>DCCC</entry>
+<entry>octigenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->900</entry>
-<entry
->CM</entry>
-<entry
->nongenti</entry>
-</row>
+<entry>900</entry>
+<entry>CM</entry>
+<entry>nongenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->1000</entry>
-<entry
->M</entry>
-<entry
->mille</entry>
-</row>
+<entry>1000</entry>
+<entry>M</entry>
+<entry>mille</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->2000</entry>
-<entry
->MM</entry>
-<entry
->duo milia</entry>
+<entry>2000</entry>
+<entry>MM</entry>
+<entry>duo milia</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook
index 776a383b5c4..44542bdf810 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook
@@ -1,105 +1,68 @@
<!-- Please translate the following -->
<sect1 id="pronouns">
-<title
->Klatin anteckningar: pronomen </title>
-<para
->Här är några pronomen. </para>
+<title>Klatin anteckningar: pronomen </title>
+<para>Här är några pronomen. </para>
<table frame="none">
-<title
->Personliga pronomen</title>
+<title>Personliga pronomen</title>
<!-- Please don't translate the following until next title -->
<tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following two entries -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Jag</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Du</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Jag</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Du</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->ego</entry>
-<entry
->tu</entry>
+<entry>ego</entry>
+<entry>tu</entry>
</row>
<row>
-<entry
->me</entry>
-<entry
->te</entry>
+<entry>me</entry>
+<entry>te</entry>
</row>
<row>
-<entry
->mei</entry>
-<entry
->tui</entry>
+<entry>mei</entry>
+<entry>tui</entry>
</row>
<row>
-<entry
->mihi</entry>
-<entry
->tibi</entry>
+<entry>mihi</entry>
+<entry>tibi</entry>
</row>
<row>
-<entry
->me</entry>
-<entry
->te</entry>
+<entry>me</entry>
+<entry>te</entry>
</row>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<!-- Translate the following two entries -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Vi</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->De</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Vi</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>De</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->nos</entry>
-<entry
->vos</entry>
+<entry>nos</entry>
+<entry>vos</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nos</entry>
-<entry
->vos</entry>
+<entry>nos</entry>
+<entry>vos</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nostri/nostrum</entry>
-<entry
->vestri/vestrum</entry>
+<entry>nostri/nostrum</entry>
+<entry>vestri/vestrum</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nobis</entry>
-<entry
->vobis</entry>
+<entry>nobis</entry>
+<entry>vobis</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nobis</entry>
-<entry
->vobis</entry>
+<entry>nobis</entry>
+<entry>vobis</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -107,128 +70,77 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate title-->
-<title
->Personliga pronomen i 3:e person</title>
+<title>Personliga pronomen i 3:e person</title>
<!-- Please don't translate the following until next title-->
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following entry -->
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Han</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Hon</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Den,Det</emphasis
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->SINGULARIS</entry>
-<entry
->is</entry>
-<entry
->ea</entry>
-<entry
->id</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eum</entry>
-<entry
->eum</entry>
-<entry
->id</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eius</entry>
-<entry
->eius</entry>
-<entry
->eius</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ei</entry>
-<entry
->ei</entry>
-<entry
->ei</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eo</entry>
-<entry
->ea</entry>
-<entry
->eo</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->PLURALIS</entry>
-<entry
->ei</entry>
-<entry
->eae</entry>
-<entry
->ea</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eos</entry>
-<entry
->eas</entry>
-<entry
->ea</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eorum</entry>
-<entry
->earum</entry>
-<entry
->eorum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
+<entry></entry>
+<entry><emphasis>Han</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Hon</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Den,Det</emphasis></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>SINGULARIS</entry>
+<entry>is</entry>
+<entry>ea</entry>
+<entry>id</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eum</entry>
+<entry>eum</entry>
+<entry>id</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eius</entry>
+<entry>eius</entry>
+<entry>eius</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ei</entry>
+<entry>ei</entry>
+<entry>ei</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eo</entry>
+<entry>ea</entry>
+<entry>eo</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>PLURALIS</entry>
+<entry>ei</entry>
+<entry>eae</entry>
+<entry>ea</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eos</entry>
+<entry>eas</entry>
+<entry>ea</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eorum</entry>
+<entry>earum</entry>
+<entry>eorum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -236,285 +148,178 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Demonstrativa pronomen</title>
+<title>Demonstrativa pronomen</title>
<!-- Please don't translate the following -->
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following entry -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Det här</emphasis
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->SINGULARIS</entry>
-<entry
->hic</entry>
-<entry
->haec</entry>
-<entry
->hoc</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->hunc</entry>
-<entry
->hanc</entry>
-<entry
->hoc</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->huius</entry>
-<entry
->huius</entry>
-<entry
->huius</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->huic</entry>
-<entry
->huic</entry>
-<entry
->huic</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->hoc</entry>
-<entry
->hac</entry>
-<entry
->hoc</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->PLURALIS</entry>
-<entry
->hi</entry>
-<entry
->hae</entry>
-<entry
->haec</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->hos</entry>
-<entry
->has</entry>
-<entry
->heac</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->horum</entry>
-<entry
->harum</entry>
-<entry
->horum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry><emphasis>Det här</emphasis></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>SINGULARIS</entry>
+<entry>hic</entry>
+<entry>haec</entry>
+<entry>hoc</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>hunc</entry>
+<entry>hanc</entry>
+<entry>hoc</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>huius</entry>
+<entry>huius</entry>
+<entry>huius</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>huic</entry>
+<entry>huic</entry>
+<entry>huic</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>hoc</entry>
+<entry>hac</entry>
+<entry>hoc</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>PLURALIS</entry>
+<entry>hi</entry>
+<entry>hae</entry>
+<entry>haec</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>hos</entry>
+<entry>has</entry>
+<entry>heac</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>horum</entry>
+<entry>harum</entry>
+<entry>horum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<!-- Translate the following entry -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Det där</emphasis
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->SINGULARIS</entry>
-<entry
->ille</entry>
-<entry
->illa</entry>
-<entry
->illud</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illum</entry>
-<entry
->illam</entry>
-<entry
->illud</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illius</entry>
-<entry
->illius</entry>
-<entry
->illius</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illi</entry>
-<entry
->illi</entry>
-<entry
->illi</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illo</entry>
-<entry
->illa</entry>
-<entry
->illo</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->PLURALIS</entry>
-<entry
->illi</entry>
-<entry
->illae</entry>
-<entry
->illa</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illos</entry>
-<entry
->illas</entry>
-<entry
->illa</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illorum</entry>
-<entry
->illarum</entry>
-<entry
->illorum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
+<entry><emphasis>Det där</emphasis></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>SINGULARIS</entry>
+<entry>ille</entry>
+<entry>illa</entry>
+<entry>illud</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illum</entry>
+<entry>illam</entry>
+<entry>illud</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illius</entry>
+<entry>illius</entry>
+<entry>illius</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illi</entry>
+<entry>illi</entry>
+<entry>illi</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illo</entry>
+<entry>illa</entry>
+<entry>illo</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>PLURALIS</entry>
+<entry>illi</entry>
+<entry>illae</entry>
+<entry>illa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illos</entry>
+<entry>illas</entry>
+<entry>illa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illorum</entry>
+<entry>illarum</entry>
+<entry>illorum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table frame="none">
-<title
->Negativa pronomen</title>
+<title>Negativa pronomen</title>
<!-- Please don't translate the following until next title -->
<tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following two entries -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Ingen</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Ingenting</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Ingen</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Ingenting</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->nemo</entry>
-<entry
->nihil</entry>
+<entry>nemo</entry>
+<entry>nihil</entry>
</row>
<row>
-<entry
->neminem</entry>
-<entry
->nihil/nil</entry>
+<entry>neminem</entry>
+<entry>nihil/nil</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nullius/neminis</entry>
-<entry
->nullius rei</entry>
+<entry>nullius/neminis</entry>
+<entry>nullius rei</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nemini/nulli</entry>
-<entry
->nulli rei</entry>
+<entry>nemini/nulli</entry>
+<entry>nulli rei</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nullo/nemine</entry>
-<entry
->nulla re</entry>
+<entry>nullo/nemine</entry>
+<entry>nulla re</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook
index 7b08f8e8fbc..53a383f86e3 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook
@@ -1,638 +1,368 @@
<!-- Translators: please don't translate Latin words -->
<sect1 id="verbs">
<!-- Please translate -->
-<title
->Klatin anteckningar: verb </title>
+<title>Klatin anteckningar: verb </title>
-<para
->Alla språk har verb. Latinska verb delas upp i fyra kategoriers, som kallas <emphasis
->konjugationer</emphasis
->. En konjugation är en grupp av verb som i allmänhet använder samma stamform och har samma ändelser. </para>
+<para>Alla språk har verb. Latinska verb delas upp i fyra kategoriers, som kallas <emphasis>konjugationer</emphasis>. En konjugation är en grupp av verb som i allmänhet använder samma stamform och har samma ändelser. </para>
-<para
->Verbets stam är den grundläggande delen av verbet som inte ändras. Stammen för <emphasis
->moneo</emphasis
-> är till exempel <emphasis
->mone</emphasis
->. För att få verbets stam, använd första person singularis av verbet, och ta bort ändelsen -o. Verbet <quote
->sum</quote
-> (jag är) är fullständigt oregelbundet, och har inte en konsekvent stam. </para>
+<para>Verbets stam är den grundläggande delen av verbet som inte ändras. Stammen för <emphasis>moneo</emphasis> är till exempel <emphasis>mone</emphasis>. För att få verbets stam, använd första person singularis av verbet, och ta bort ändelsen -o. Verbet <quote>sum</quote> (jag är) är fullständigt oregelbundet, och har inte en konsekvent stam. </para>
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Verblista: indikativ aktiv</title>
+<title>Verblista: indikativ aktiv</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->Tempus</entry>
-<entry
->1:a</entry>
-<entry
->2:a</entry>
-<entry
->3:e</entry>
-<entry
->4:e</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Tempus</entry>
+<entry>1:a</entry>
+<entry>2:a</entry>
+<entry>3:e</entry>
+<entry>4:e</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Presens</entry>
-<entry
->am-o</entry>
-<entry
->mone-o</entry>
-<entry
->reg-o</entry>
-<entry
->audi-o</entry>
-<entry
->sum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-s</entry>
-<entry
->mone-s</entry>
-<entry
->regi-s</entry>
-<entry
->audi-s</entry>
-<entry
->es</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jag älskar</entry>
-<entry
->ama-t</entry>
-<entry
->mone-t</entry>
-<entry
->regi-t</entry>
-<entry
->audi-t</entry>
-<entry
->est</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-mus</entry>
-<entry
->mone-mus</entry>
-<entry
->regi-mus</entry>
-<entry
->audi-mus</entry>
-<entry
->sumus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-tis</entry>
-<entry
->mone-tis</entry>
-<entry
->regi-tis</entry>
-<entry
->audi-tis</entry>
-<entry
->estis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-nt</entry>
-<entry
->mone-nt</entry>
-<entry
->regu-nt</entry>
-<entry
->audi-unt</entry>
-<entry
->sunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Presens</entry>
+<entry>am-o</entry>
+<entry>mone-o</entry>
+<entry>reg-o</entry>
+<entry>audi-o</entry>
+<entry>sum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-s</entry>
+<entry>mone-s</entry>
+<entry>regi-s</entry>
+<entry>audi-s</entry>
+<entry>es</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jag älskar</entry>
+<entry>ama-t</entry>
+<entry>mone-t</entry>
+<entry>regi-t</entry>
+<entry>audi-t</entry>
+<entry>est</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-mus</entry>
+<entry>mone-mus</entry>
+<entry>regi-mus</entry>
+<entry>audi-mus</entry>
+<entry>sumus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-tis</entry>
+<entry>mone-tis</entry>
+<entry>regi-tis</entry>
+<entry>audi-tis</entry>
+<entry>estis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-nt</entry>
+<entry>mone-nt</entry>
+<entry>regu-nt</entry>
+<entry>audi-unt</entry>
+<entry>sunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Futurum</entry>
-<entry
->ama-bo</entry>
-<entry
->mone-bo</entry>
-<entry
->reg-am</entry>
-<entry
->audi-am</entry>
-<entry
->ero</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bis</entry>
-<entry
->mone-bis</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->audi-es</entry>
-<entry
->eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jag kommer att älska</entry>
-<entry
->ama-bit</entry>
-<entry
->mone-bit</entry>
-<entry
->reg-et</entry>
-<entry
->audi-et</entry>
-<entry
->erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bimus</entry>
-<entry
->mone-bimus</entry>
-<entry
->reg-emus</entry>
-<entry
->audi-emus</entry>
-<entry
->erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bitis</entry>
-<entry
->mone-bitis</entry>
-<entry
->reg-etis</entry>
-<entry
->audi-etis</entry>
-<entry
->eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bunt</entry>
-<entry
->mone-bunt</entry>
-<entry
->reg-ent</entry>
-<entry
->audi-ent</entry>
-<entry
->erunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Futurum</entry>
+<entry>ama-bo</entry>
+<entry>mone-bo</entry>
+<entry>reg-am</entry>
+<entry>audi-am</entry>
+<entry>ero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bis</entry>
+<entry>mone-bis</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>audi-es</entry>
+<entry>eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jag kommer att älska</entry>
+<entry>ama-bit</entry>
+<entry>mone-bit</entry>
+<entry>reg-et</entry>
+<entry>audi-et</entry>
+<entry>erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bimus</entry>
+<entry>mone-bimus</entry>
+<entry>reg-emus</entry>
+<entry>audi-emus</entry>
+<entry>erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bitis</entry>
+<entry>mone-bitis</entry>
+<entry>reg-etis</entry>
+<entry>audi-etis</entry>
+<entry>eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bunt</entry>
+<entry>mone-bunt</entry>
+<entry>reg-ent</entry>
+<entry>audi-ent</entry>
+<entry>erunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Imperfekt</entry>
-<entry
->ama-bam</entry>
-<entry
->mone-bam</entry>
-<entry
->rege-bam</entry>
-<entry
->audi-bam</entry>
-<entry
->eram</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bas</entry>
-<entry
->mone-bas</entry>
-<entry
->rege-bas</entry>
-<entry
->audi-bas</entry>
-<entry
->eras</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jag älskade (pågående form)</entry>
-<entry
->ama-bat</entry>
-<entry
->mone-bat</entry>
-<entry
->rege-bat</entry>
-<entry
->audi-bat</entry>
-<entry
->erat</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jag älskade (avslutad form)</entry>
-<entry
->ama-bamus</entry>
-<entry
->mone-bamus</entry>
-<entry
->rege-bamus</entry>
-<entry
->audi-bamus</entry>
-<entry
->eramus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jag började älska</entry>
-<entry
->ama-batis</entry>
-<entry
->mone-batis</entry>
-<entry
->rege-batis</entry>
-<entry
->audi-batis</entry>
-<entry
->eratis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bant</entry>
-<entry
->mone-bant</entry>
-<entry
->rege-bant</entry>
-<entry
->audi-bant</entry>
-<entry
->erant</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Imperfekt</entry>
+<entry>ama-bam</entry>
+<entry>mone-bam</entry>
+<entry>rege-bam</entry>
+<entry>audi-bam</entry>
+<entry>eram</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bas</entry>
+<entry>mone-bas</entry>
+<entry>rege-bas</entry>
+<entry>audi-bas</entry>
+<entry>eras</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jag älskade (pågående form)</entry>
+<entry>ama-bat</entry>
+<entry>mone-bat</entry>
+<entry>rege-bat</entry>
+<entry>audi-bat</entry>
+<entry>erat</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jag älskade (avslutad form)</entry>
+<entry>ama-bamus</entry>
+<entry>mone-bamus</entry>
+<entry>rege-bamus</entry>
+<entry>audi-bamus</entry>
+<entry>eramus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jag började älska</entry>
+<entry>ama-batis</entry>
+<entry>mone-batis</entry>
+<entry>rege-batis</entry>
+<entry>audi-batis</entry>
+<entry>eratis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bant</entry>
+<entry>mone-bant</entry>
+<entry>rege-bant</entry>
+<entry>audi-bant</entry>
+<entry>erant</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Perfekt</entry>
-<entry
->amav-i</entry>
-<entry
->monu-i</entry>
-<entry
->rex-i</entry>
-<entry
->audiv-i</entry>
-<entry
->fu-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-isti</entry>
-<entry
->monu-isti</entry>
-<entry
->rex-isti</entry>
-<entry
->audiv-isti</entry>
-<entry
->fu-isti</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jag har älskat</entry>
-<entry
->amav-it</entry>
-<entry
->monu-it</entry>
-<entry
->rex-it</entry>
-<entry
->audiv-it</entry>
-<entry
->fu-it</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-imus</entry>
-<entry
->monu-imus</entry>
-<entry
->rex-imus</entry>
-<entry
->audiv-imus</entry>
-<entry
->fu-imus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-istis</entry>
-<entry
->monu-istis</entry>
-<entry
->rex-istis</entry>
-<entry
->audiv-istis</entry>
-<entry
->fu-istis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erunt</entry>
-<entry
->monu-erunt</entry>
-<entry
->rex-erunt</entry>
-<entry
->audiv-erunt</entry>
-<entry
->fu-erunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Perfekt</entry>
+<entry>amav-i</entry>
+<entry>monu-i</entry>
+<entry>rex-i</entry>
+<entry>audiv-i</entry>
+<entry>fu-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-isti</entry>
+<entry>monu-isti</entry>
+<entry>rex-isti</entry>
+<entry>audiv-isti</entry>
+<entry>fu-isti</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jag har älskat</entry>
+<entry>amav-it</entry>
+<entry>monu-it</entry>
+<entry>rex-it</entry>
+<entry>audiv-it</entry>
+<entry>fu-it</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-imus</entry>
+<entry>monu-imus</entry>
+<entry>rex-imus</entry>
+<entry>audiv-imus</entry>
+<entry>fu-imus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-istis</entry>
+<entry>monu-istis</entry>
+<entry>rex-istis</entry>
+<entry>audiv-istis</entry>
+<entry>fu-istis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erunt</entry>
+<entry>monu-erunt</entry>
+<entry>rex-erunt</entry>
+<entry>audiv-erunt</entry>
+<entry>fu-erunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Futurum perfekt</entry>
-<entry
->amav-ero</entry>
-<entry
->monu-ero</entry>
-<entry
->rex-ero</entry>
-<entry
->audiv-ero</entry>
-<entry
->fu-ero</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eris</entry>
-<entry
->monu-eris</entry>
-<entry
->rex-eris</entry>
-<entry
->audiv-eris</entry>
-<entry
->fu-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jag kommer att ha älskat</entry>
-<entry
->amav-erit</entry>
-<entry
->monu-erit</entry>
-<entry
->rex-erit</entry>
-<entry
->audiv-erit</entry>
-<entry
->fu-erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erimus</entry>
-<entry
->monu-erimus</entry>
-<entry
->rex-erimus</entry>
-<entry
->audiv-erimus</entry>
-<entry
->fu-erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eritis</entry>
-<entry
->monu-eritis</entry>
-<entry
->rex-eritis</entry>
-<entry
->audiv-eritis</entry>
-<entry
->fu-eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erint</entry>
-<entry
->monu-erint</entry>
-<entry
->rex-erint</entry>
-<entry
->audiv-erint</entry>
-<entry
->fu-erint</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Futurum perfekt</entry>
+<entry>amav-ero</entry>
+<entry>monu-ero</entry>
+<entry>rex-ero</entry>
+<entry>audiv-ero</entry>
+<entry>fu-ero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eris</entry>
+<entry>monu-eris</entry>
+<entry>rex-eris</entry>
+<entry>audiv-eris</entry>
+<entry>fu-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jag kommer att ha älskat</entry>
+<entry>amav-erit</entry>
+<entry>monu-erit</entry>
+<entry>rex-erit</entry>
+<entry>audiv-erit</entry>
+<entry>fu-erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erimus</entry>
+<entry>monu-erimus</entry>
+<entry>rex-erimus</entry>
+<entry>audiv-erimus</entry>
+<entry>fu-erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eritis</entry>
+<entry>monu-eritis</entry>
+<entry>rex-eritis</entry>
+<entry>audiv-eritis</entry>
+<entry>fu-eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erint</entry>
+<entry>monu-erint</entry>
+<entry>rex-erint</entry>
+<entry>audiv-erint</entry>
+<entry>fu-erint</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Pluskvamperfekt</entry>
-<entry
->amav-eram</entry>
-<entry
->monu-eram</entry>
-<entry
->rex-eram</entry>
-<entry
->audiv-eram</entry>
-<entry
->fu-eram</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eras</entry>
-<entry
->monu-eras</entry>
-<entry
->rex-eras</entry>
-<entry
->audiv-eras</entry>
-<entry
->fu-eras</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jag hade älskat</entry>
-<entry
->amav-erat</entry>
-<entry
->monu-erat</entry>
-<entry
->rex-erat</entry>
-<entry
->audiv-erat</entry>
-<entry
->fu-erat</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eramus</entry>
-<entry
->monu-eramus</entry>
-<entry
->rex-eramus</entry>
-<entry
->audiv-eramus</entry>
-<entry
->fu-eramus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eratis</entry>
-<entry
->monu-eratis</entry>
-<entry
->rex-eratis</entry>
-<entry
->audiv-eratis</entry>
-<entry
->fu-eratis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erant</entry>
-<entry
->monu-erant</entry>
-<entry
->rex-erant</entry>
-<entry
->audiv-erant</entry>
-<entry
->fu-erant</entry>
+<entry>Pluskvamperfekt</entry>
+<entry>amav-eram</entry>
+<entry>monu-eram</entry>
+<entry>rex-eram</entry>
+<entry>audiv-eram</entry>
+<entry>fu-eram</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eras</entry>
+<entry>monu-eras</entry>
+<entry>rex-eras</entry>
+<entry>audiv-eras</entry>
+<entry>fu-eras</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jag hade älskat</entry>
+<entry>amav-erat</entry>
+<entry>monu-erat</entry>
+<entry>rex-erat</entry>
+<entry>audiv-erat</entry>
+<entry>fu-erat</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eramus</entry>
+<entry>monu-eramus</entry>
+<entry>rex-eramus</entry>
+<entry>audiv-eramus</entry>
+<entry>fu-eramus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eratis</entry>
+<entry>monu-eratis</entry>
+<entry>rex-eratis</entry>
+<entry>audiv-eratis</entry>
+<entry>fu-eratis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erant</entry>
+<entry>monu-erant</entry>
+<entry>rex-erant</entry>
+<entry>audiv-erant</entry>
+<entry>fu-erant</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -641,421 +371,246 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Verblista: subjunktiv aktiv</title>
+<title>Verblista: subjunktiv aktiv</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->Tempus</entry>
-<entry
->1:a</entry>
-<entry
->2:a</entry>
-<entry
->3:e</entry>
-<entry
->4:e</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Tempus</entry>
+<entry>1:a</entry>
+<entry>2:a</entry>
+<entry>3:e</entry>
+<entry>4:e</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Presens</entry>
-<entry
->ame-m</entry>
-<entry
->monea-m</entry>
-<entry
->rega-m</entry>
-<entry
->audi-o</entry>
-<entry
->sim</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-s</entry>
-<entry
->monea-s</entry>
-<entry
->rega-s</entry>
-<entry
->audi-s</entry>
-<entry
->sis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-t</entry>
-<entry
->monea-t</entry>
-<entry
->rega-t</entry>
-<entry
->audi-t</entry>
-<entry
->sit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-mus</entry>
-<entry
->monea-mus</entry>
-<entry
->rega-mus</entry>
-<entry
->audi-mus</entry>
-<entry
->simus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-tis</entry>
-<entry
->monea-tis</entry>
-<entry
->rega-tis</entry>
-<entry
->audi-tis</entry>
-<entry
->sitis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-nt</entry>
-<entry
->monea-nt</entry>
-<entry
->rega-nt</entry>
-<entry
->audi-unt</entry>
-<entry
->sint</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Presens</entry>
+<entry>ame-m</entry>
+<entry>monea-m</entry>
+<entry>rega-m</entry>
+<entry>audi-o</entry>
+<entry>sim</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-s</entry>
+<entry>monea-s</entry>
+<entry>rega-s</entry>
+<entry>audi-s</entry>
+<entry>sis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-t</entry>
+<entry>monea-t</entry>
+<entry>rega-t</entry>
+<entry>audi-t</entry>
+<entry>sit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-mus</entry>
+<entry>monea-mus</entry>
+<entry>rega-mus</entry>
+<entry>audi-mus</entry>
+<entry>simus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-tis</entry>
+<entry>monea-tis</entry>
+<entry>rega-tis</entry>
+<entry>audi-tis</entry>
+<entry>sitis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-nt</entry>
+<entry>monea-nt</entry>
+<entry>rega-nt</entry>
+<entry>audi-unt</entry>
+<entry>sint</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Imperfekt</entry>
-<entry
->ama-rem</entry>
-<entry
->mone-rem</entry>
-<entry
->rege-rem</entry>
-<entry
->audi-rem</entry>
-<entry
->essem</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-res</entry>
-<entry
->mone-res</entry>
-<entry
->rege-res</entry>
-<entry
->audi-res</entry>
-<entry
->esset</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-ret</entry>
-<entry
->mone-ret</entry>
-<entry
->rege-ret</entry>
-<entry
->audi-ret</entry>
-<entry
->esset</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-remus</entry>
-<entry
->mone-remus</entry>
-<entry
->rege-remus</entry>
-<entry
->audi-remus</entry>
-<entry
->essemus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-retis</entry>
-<entry
->mone-retis</entry>
-<entry
->rege-retis</entry>
-<entry
->audi-retis</entry>
-<entry
->essetis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-rent</entry>
-<entry
->mone-rent</entry>
-<entry
->rege-rent</entry>
-<entry
->audi-rent</entry>
-<entry
->essent</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Imperfekt</entry>
+<entry>ama-rem</entry>
+<entry>mone-rem</entry>
+<entry>rege-rem</entry>
+<entry>audi-rem</entry>
+<entry>essem</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-res</entry>
+<entry>mone-res</entry>
+<entry>rege-res</entry>
+<entry>audi-res</entry>
+<entry>esset</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-ret</entry>
+<entry>mone-ret</entry>
+<entry>rege-ret</entry>
+<entry>audi-ret</entry>
+<entry>esset</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-remus</entry>
+<entry>mone-remus</entry>
+<entry>rege-remus</entry>
+<entry>audi-remus</entry>
+<entry>essemus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-retis</entry>
+<entry>mone-retis</entry>
+<entry>rege-retis</entry>
+<entry>audi-retis</entry>
+<entry>essetis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-rent</entry>
+<entry>mone-rent</entry>
+<entry>rege-rent</entry>
+<entry>audi-rent</entry>
+<entry>essent</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Perfekt</entry>
-<entry
->amav-erim</entry>
-<entry
->monu-erim</entry>
-<entry
->rex-erim</entry>
-<entry
->audiv-erim</entry>
-<entry
->fu-erim</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eris</entry>
-<entry
->monu-eris</entry>
-<entry
->rex-eris</entry>
-<entry
->audiv-eris</entry>
-<entry
->fu-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erit</entry>
-<entry
->monu-erit</entry>
-<entry
->rex-erit</entry>
-<entry
->audiv-erit</entry>
-<entry
->fu-erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erimus</entry>
-<entry
->monu-erimus</entry>
-<entry
->rex-erimus</entry>
-<entry
->audiv-erimus</entry>
-<entry
->fu-erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eritis</entry>
-<entry
->monu-eritis</entry>
-<entry
->rex-eritis</entry>
-<entry
->audiv-eritis</entry>
-<entry
->fu-eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erint</entry>
-<entry
->monu-erint</entry>
-<entry
->rex-erint</entry>
-<entry
->audiv-erint</entry>
-<entry
->fu-erint</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Perfekt</entry>
+<entry>amav-erim</entry>
+<entry>monu-erim</entry>
+<entry>rex-erim</entry>
+<entry>audiv-erim</entry>
+<entry>fu-erim</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eris</entry>
+<entry>monu-eris</entry>
+<entry>rex-eris</entry>
+<entry>audiv-eris</entry>
+<entry>fu-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erit</entry>
+<entry>monu-erit</entry>
+<entry>rex-erit</entry>
+<entry>audiv-erit</entry>
+<entry>fu-erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erimus</entry>
+<entry>monu-erimus</entry>
+<entry>rex-erimus</entry>
+<entry>audiv-erimus</entry>
+<entry>fu-erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eritis</entry>
+<entry>monu-eritis</entry>
+<entry>rex-eritis</entry>
+<entry>audiv-eritis</entry>
+<entry>fu-eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erint</entry>
+<entry>monu-erint</entry>
+<entry>rex-erint</entry>
+<entry>audiv-erint</entry>
+<entry>fu-erint</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Pluskvamperfekt</entry>
-<entry
->amav-issem</entry>
-<entry
->monu-issem</entry>
-<entry
->rex-issem</entry>
-<entry
->audiv-issem</entry>
-<entry
->fu-issem</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-isses</entry>
-<entry
->monu-isses</entry>
-<entry
->rex-isses</entry>
-<entry
->audiv-isses</entry>
-<entry
->fu-isses</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-isset</entry>
-<entry
->monu-isset</entry>
-<entry
->rex-isset</entry>
-<entry
->audiv-isset</entry>
-<entry
->fu-isset</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-issemus</entry>
-<entry
->monu-issemus</entry>
-<entry
->rex-issemus</entry>
-<entry
->audiv-issemus</entry>
-<entry
->fu-issemus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-issetis</entry>
-<entry
->monu-issetis</entry>
-<entry
->rex-issetis</entry>
-<entry
->audiv-issetis</entry>
-<entry
->fu-issetis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-issent</entry>
-<entry
->monu-issent</entry>
-<entry
->rex-issent</entry>
-<entry
->audiv-issent</entry>
-<entry
->fu-issent</entry>
+<entry>Pluskvamperfekt</entry>
+<entry>amav-issem</entry>
+<entry>monu-issem</entry>
+<entry>rex-issem</entry>
+<entry>audiv-issem</entry>
+<entry>fu-issem</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-isses</entry>
+<entry>monu-isses</entry>
+<entry>rex-isses</entry>
+<entry>audiv-isses</entry>
+<entry>fu-isses</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-isset</entry>
+<entry>monu-isset</entry>
+<entry>rex-isset</entry>
+<entry>audiv-isset</entry>
+<entry>fu-isset</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-issemus</entry>
+<entry>monu-issemus</entry>
+<entry>rex-issemus</entry>
+<entry>audiv-issemus</entry>
+<entry>fu-issemus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-issetis</entry>
+<entry>monu-issetis</entry>
+<entry>rex-issetis</entry>
+<entry>audiv-issetis</entry>
+<entry>fu-issetis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-issent</entry>
+<entry>monu-issent</entry>
+<entry>rex-issent</entry>
+<entry>audiv-issent</entry>
+<entry>fu-issent</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1063,139 +618,84 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Verblista: imperativ aktiv</title>
+<title>Verblista: imperativ aktiv</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->Tempus</entry>
-<entry
->1:a</entry>
-<entry
->2:a</entry>
-<entry
->3:e</entry>
-<entry
->4:e</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Tempus</entry>
+<entry>1:a</entry>
+<entry>2:a</entry>
+<entry>3:e</entry>
+<entry>4:e</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Presens</entry>
-<entry
->am-a</entry>
-<entry
->mon-e</entry>
-<entry
->reg-e</entry>
-<entry
->aud-i</entry>
-<entry
->es</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-ate</entry>
-<entry
->mon-ete</entry>
-<entry
->reg-ite</entry>
-<entry
->aud-ite</entry>
-<entry
->este</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Presens</entry>
+<entry>am-a</entry>
+<entry>mon-e</entry>
+<entry>reg-e</entry>
+<entry>aud-i</entry>
+<entry>es</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-ate</entry>
+<entry>mon-ete</entry>
+<entry>reg-ite</entry>
+<entry>aud-ite</entry>
+<entry>este</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Futurum</entry>
-<entry
->am-ato</entry>
-<entry
->mon-eto</entry>
-<entry
->reg-ito</entry>
-<entry
->aud-ito</entry>
-<entry
->esto</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-ato</entry>
-<entry
->mon-eto</entry>
-<entry
->reg-ito</entry>
-<entry
->aud-ito</entry>
-<entry
->esto</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-atote</entry>
-<entry
->mon-etote</entry>
-<entry
->reg-itote</entry>
-<entry
->aud-itote</entry>
-<entry
->estote</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-anto</entry>
-<entry
->mon-ento</entry>
-<entry
->reg-unto</entry>
-<entry
->aud-iunto</entry>
-<entry
->sunto</entry>
+<entry>Futurum</entry>
+<entry>am-ato</entry>
+<entry>mon-eto</entry>
+<entry>reg-ito</entry>
+<entry>aud-ito</entry>
+<entry>esto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-ato</entry>
+<entry>mon-eto</entry>
+<entry>reg-ito</entry>
+<entry>aud-ito</entry>
+<entry>esto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-atote</entry>
+<entry>mon-etote</entry>
+<entry>reg-itote</entry>
+<entry>aud-itote</entry>
+<entry>estote</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-anto</entry>
+<entry>mon-ento</entry>
+<entry>reg-unto</entry>
+<entry>aud-iunto</entry>
+<entry>sunto</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1203,70 +703,44 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Verblista: gerundium aktiv</title>
+<title>Verblista: gerundium aktiv</title>
<tgroup cols="5" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->1:a</entry>
-<entry
->2:a</entry>
-<entry
->3:e</entry>
-<entry
->4:e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ackusativ</entry>
-<entry
->(ad) am-andum</entry>
-<entry
->(ad) mon-endum</entry>
-<entry
->(ad) reg-endum</entry>
-<entry
->(ad) aud-iendum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitiv</entry>
-<entry
->am-andi</entry>
-<entry
->mon-endi</entry>
-<entry
->reg-endi</entry>
-<entry
->aud-iendi</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dativ</entry>
-<entry
->am-ando</entry>
-<entry
->mon-endo</entry>
-<entry
->reg-endo</entry>
-<entry
->aud-iendo</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablativ</entry>
-<entry
->am-ando</entry>
-<entry
->mon-endo</entry>
-<entry
->reg-endo</entry>
-<entry
->aud-iendo</entry>
+<entry></entry>
+<entry>1:a</entry>
+<entry>2:a</entry>
+<entry>3:e</entry>
+<entry>4:e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ackusativ</entry>
+<entry>(ad) am-andum</entry>
+<entry>(ad) mon-endum</entry>
+<entry>(ad) reg-endum</entry>
+<entry>(ad) aud-iendum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitiv</entry>
+<entry>am-andi</entry>
+<entry>mon-endi</entry>
+<entry>reg-endi</entry>
+<entry>aud-iendi</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dativ</entry>
+<entry>am-ando</entry>
+<entry>mon-endo</entry>
+<entry>reg-endo</entry>
+<entry>aud-iendo</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablativ</entry>
+<entry>am-ando</entry>
+<entry>mon-endo</entry>
+<entry>reg-endo</entry>
+<entry>aud-iendo</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1274,80 +748,49 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Verblista: infinitiv aktiv</title>
+<title>Verblista: infinitiv aktiv</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->Tempus</entry>
-<entry
->1:a</entry>
-<entry
->2:a</entry>
-<entry
->3:e</entry>
-<entry
->4:e</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Presens</entry>
-<entry
->am-are</entry>
-<entry
->mon-ere</entry>
-<entry
->reg-ere</entry>
-<entry
->aud-ire</entry>
-<entry
->esse</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Perfekt</entry>
-<entry
->amav-isse</entry>
-<entry
->monu-isse</entry>
-<entry
->rex-isse</entry>
-<entry
->audiv-isse</entry>
-<entry
->fu-isse</entry>
+<entry>Tempus</entry>
+<entry>1:a</entry>
+<entry>2:a</entry>
+<entry>3:e</entry>
+<entry>4:e</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Presens</entry>
+<entry>am-are</entry>
+<entry>mon-ere</entry>
+<entry>reg-ere</entry>
+<entry>aud-ire</entry>
+<entry>esse</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Perfekt</entry>
+<entry>amav-isse</entry>
+<entry>monu-isse</entry>
+<entry>rex-isse</entry>
+<entry>audiv-isse</entry>
+<entry>fu-isse</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1355,80 +798,49 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Verblista: aktiv particip</title>
+<title>Verblista: aktiv particip</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->Tempus</entry>
-<entry
->1:a</entry>
-<entry
->2:a</entry>
-<entry
->3:e</entry>
-<entry
->4:e</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Presens</entry>
-<entry
->am-ans,-antis</entry>
-<entry
->mon-ens,-entis</entry>
-<entry
->reg-ens,-entis</entry>
-<entry
->aud-iens,-ientis</entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Futurum</entry>
-<entry
->amat-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->monit-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->rect-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->audit-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->futurus,-a,-um</entry>
+<entry>Tempus</entry>
+<entry>1:a</entry>
+<entry>2:a</entry>
+<entry>3:e</entry>
+<entry>4:e</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Presens</entry>
+<entry>am-ans,-antis</entry>
+<entry>mon-ens,-entis</entry>
+<entry>reg-ens,-entis</entry>
+<entry>aud-iens,-ientis</entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Futurum</entry>
+<entry>amat-urus,-a,-um</entry>
+<entry>monit-urus,-a,-um</entry>
+<entry>rect-urus,-a,-um</entry>
+<entry>audit-urus,-a,-um</entry>
+<entry>futurus,-a,-um</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1436,545 +848,323 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Verblista: passiv indikativ</title>
+<title>Verblista: passiv indikativ</title>
<tgroup align="center" cols="5" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->Tempus</entry>
-<entry
->1:a</entry>
-<entry
->2:a</entry>
-<entry
->3:e</entry>
-<entry
->4:e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Tempus</entry>
+<entry>1:a</entry>
+<entry>2:a</entry>
+<entry>3:e</entry>
+<entry>4:e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Presens</entry>
-<entry
->am-or</entry>
-<entry
->mone-or</entry>
-<entry
->reg-or</entry>
-<entry
->audi-or</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-ris</entry>
-<entry
->mone-ris</entry>
-<entry
->reg-eris</entry>
-<entry
->audi-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jag är älskad</entry>
-<entry
->ama-tur</entry>
-<entry
->mone-tur</entry>
-<entry
->regi-tur</entry>
-<entry
->audi-tur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-mur</entry>
-<entry
->mone-mur</entry>
-<entry
->regi-mur</entry>
-<entry
->audi-mur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-mini</entry>
-<entry
->mone-mini</entry>
-<entry
->regi-mini</entry>
-<entry
->audi-mini</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-ntur</entry>
-<entry
->mone-ntur</entry>
-<entry
->regu-ntur</entry>
-<entry
->audiu-unt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Presens</entry>
+<entry>am-or</entry>
+<entry>mone-or</entry>
+<entry>reg-or</entry>
+<entry>audi-or</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-ris</entry>
+<entry>mone-ris</entry>
+<entry>reg-eris</entry>
+<entry>audi-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jag är älskad</entry>
+<entry>ama-tur</entry>
+<entry>mone-tur</entry>
+<entry>regi-tur</entry>
+<entry>audi-tur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-mur</entry>
+<entry>mone-mur</entry>
+<entry>regi-mur</entry>
+<entry>audi-mur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-mini</entry>
+<entry>mone-mini</entry>
+<entry>regi-mini</entry>
+<entry>audi-mini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-ntur</entry>
+<entry>mone-ntur</entry>
+<entry>regu-ntur</entry>
+<entry>audiu-unt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Futurum</entry>
-<entry
->ama-bor</entry>
-<entry
->mone-bor</entry>
-<entry
->reg-ar</entry>
-<entry
->audi-ar</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-beris</entry>
-<entry
->mone-beris</entry>
-<entry
->reg-eris</entry>
-<entry
->audi-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jag kommer att bli älskad</entry>
-<entry
->ama-bitur</entry>
-<entry
->mone-bitur</entry>
-<entry
->reg-etur</entry>
-<entry
->audi-etur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bimur</entry>
-<entry
->mone-bimur</entry>
-<entry
->reg-emur</entry>
-<entry
->audi-emur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bimini</entry>
-<entry
->mone-bimini</entry>
-<entry
->reg-emini</entry>
-<entry
->audi-emini</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-buntur</entry>
-<entry
->mone-buntur</entry>
-<entry
->reg-entur</entry>
-<entry
->audi-entur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Futurum</entry>
+<entry>ama-bor</entry>
+<entry>mone-bor</entry>
+<entry>reg-ar</entry>
+<entry>audi-ar</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-beris</entry>
+<entry>mone-beris</entry>
+<entry>reg-eris</entry>
+<entry>audi-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jag kommer att bli älskad</entry>
+<entry>ama-bitur</entry>
+<entry>mone-bitur</entry>
+<entry>reg-etur</entry>
+<entry>audi-etur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bimur</entry>
+<entry>mone-bimur</entry>
+<entry>reg-emur</entry>
+<entry>audi-emur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bimini</entry>
+<entry>mone-bimini</entry>
+<entry>reg-emini</entry>
+<entry>audi-emini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-buntur</entry>
+<entry>mone-buntur</entry>
+<entry>reg-entur</entry>
+<entry>audi-entur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Imperfekt</entry>
-<entry
->ama-bar</entry>
-<entry
->mone-bar</entry>
-<entry
->rege-bar</entry>
-<entry
->audie-bar</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-baris</entry>
-<entry
->mone-baris</entry>
-<entry
->rege-baris</entry>
-<entry
->audie-baris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jag var älskad</entry>
-<entry
->ama-batur</entry>
-<entry
->mone-batur</entry>
-<entry
->rege-batur</entry>
-<entry
->audie-batur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bamur</entry>
-<entry
->mone-bamur</entry>
-<entry
->rege-bamur</entry>
-<entry
->audie-bamur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bamini</entry>
-<entry
->mone-bamini</entry>
-<entry
->rege-bamini</entry>
-<entry
->audie-bamini</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bantur</entry>
-<entry
->mone-bantur</entry>
-<entry
->rege-bantur</entry>
-<entry
->audie-bantur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Imperfekt</entry>
+<entry>ama-bar</entry>
+<entry>mone-bar</entry>
+<entry>rege-bar</entry>
+<entry>audie-bar</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-baris</entry>
+<entry>mone-baris</entry>
+<entry>rege-baris</entry>
+<entry>audie-baris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jag var älskad</entry>
+<entry>ama-batur</entry>
+<entry>mone-batur</entry>
+<entry>rege-batur</entry>
+<entry>audie-batur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bamur</entry>
+<entry>mone-bamur</entry>
+<entry>rege-bamur</entry>
+<entry>audie-bamur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bamini</entry>
+<entry>mone-bamini</entry>
+<entry>rege-bamini</entry>
+<entry>audie-bamini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bantur</entry>
+<entry>mone-bantur</entry>
+<entry>rege-bantur</entry>
+<entry>audie-bantur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Perfekt</entry>
-<entry
->amatus sum</entry>
-<entry
->monitus sum</entry>
-<entry
->rectus sum</entry>
-<entry
->auditus sum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amatus es</entry>
-<entry
->monitus es</entry>
-<entry
->rectus es</entry>
-<entry
->auditus es</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jag har varit älskad</entry>
-<entry
->amatus est</entry>
-<entry
->monitus est</entry>
-<entry
->rectus est</entry>
-<entry
->auditus est</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati sumus</entry>
-<entry
->moniti sumus</entry>
-<entry
->recti sumus</entry>
-<entry
->auditi sumus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati estis</entry>
-<entry
->moniti estis</entry>
-<entry
->recti estis</entry>
-<entry
->auditi estis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati sunt</entry>
-<entry
->moniti sunt</entry>
-<entry
->recti sunt</entry>
-<entry
->auditi sunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Perfekt</entry>
+<entry>amatus sum</entry>
+<entry>monitus sum</entry>
+<entry>rectus sum</entry>
+<entry>auditus sum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amatus es</entry>
+<entry>monitus es</entry>
+<entry>rectus es</entry>
+<entry>auditus es</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jag har varit älskad</entry>
+<entry>amatus est</entry>
+<entry>monitus est</entry>
+<entry>rectus est</entry>
+<entry>auditus est</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati sumus</entry>
+<entry>moniti sumus</entry>
+<entry>recti sumus</entry>
+<entry>auditi sumus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati estis</entry>
+<entry>moniti estis</entry>
+<entry>recti estis</entry>
+<entry>auditi estis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati sunt</entry>
+<entry>moniti sunt</entry>
+<entry>recti sunt</entry>
+<entry>auditi sunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Futurum perfekt</entry>
-<entry
->amatus ero</entry>
-<entry
->monitus ero</entry>
-<entry
->rectus ero</entry>
-<entry
->auditus ero</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amatus eris</entry>
-<entry
->monitus eris</entry>
-<entry
->rectus eris</entry>
-<entry
->auditus eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jag kommer att ha varit älskad</entry>
-<entry
->amatus erit</entry>
-<entry
->monitus erit</entry>
-<entry
->rectus erit</entry>
-<entry
->auditus erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati erimus</entry>
-<entry
->moniti erimus</entry>
-<entry
->recti erimus</entry>
-<entry
->auditi erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati eritis</entry>
-<entry
->moniti eritis</entry>
-<entry
->recti eritis</entry>
-<entry
->auditi eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati erunt</entry>
-<entry
->moniti erunt</entry>
-<entry
->recti erunt</entry>
-<entry
->auditi erunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Futurum perfekt</entry>
+<entry>amatus ero</entry>
+<entry>monitus ero</entry>
+<entry>rectus ero</entry>
+<entry>auditus ero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amatus eris</entry>
+<entry>monitus eris</entry>
+<entry>rectus eris</entry>
+<entry>auditus eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jag kommer att ha varit älskad</entry>
+<entry>amatus erit</entry>
+<entry>monitus erit</entry>
+<entry>rectus erit</entry>
+<entry>auditus erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati erimus</entry>
+<entry>moniti erimus</entry>
+<entry>recti erimus</entry>
+<entry>auditi erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati eritis</entry>
+<entry>moniti eritis</entry>
+<entry>recti eritis</entry>
+<entry>auditi eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati erunt</entry>
+<entry>moniti erunt</entry>
+<entry>recti erunt</entry>
+<entry>auditi erunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Pluskvamperfekt</entry>
-<entry
->amatus eram</entry>
-<entry
->monitus eram</entry>
-<entry
->rectus eram</entry>
-<entry
->auditus eram</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amatus eras</entry>
-<entry
->monitus eras</entry>
-<entry
->rectus eras</entry>
-<entry
->auditus eras</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Jag hade varit älskad</entry>
-<entry
->amatus erat</entry>
-<entry
->monitus erat</entry>
-<entry
->rectus erat</entry>
-<entry
->auditus erat</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati eramus</entry>
-<entry
->moniti eramus</entry>
-<entry
->recti eramus</entry>
-<entry
->auditi eramus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati eratis</entry>
-<entry
->moniti eratis</entry>
-<entry
->recti eratis</entry>
-<entry
->auditi eratis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati erant</entry>
-<entry
->moniti erant</entry>
-<entry
->recti erant</entry>
-<entry
->auditi erant</entry>
+<entry>Pluskvamperfekt</entry>
+<entry>amatus eram</entry>
+<entry>monitus eram</entry>
+<entry>rectus eram</entry>
+<entry>auditus eram</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amatus eras</entry>
+<entry>monitus eras</entry>
+<entry>rectus eras</entry>
+<entry>auditus eras</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Jag hade varit älskad</entry>
+<entry>amatus erat</entry>
+<entry>monitus erat</entry>
+<entry>rectus erat</entry>
+<entry>auditus erat</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati eramus</entry>
+<entry>moniti eramus</entry>
+<entry>recti eramus</entry>
+<entry>auditi eramus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati eratis</entry>
+<entry>moniti eratis</entry>
+<entry>recti eratis</entry>
+<entry>auditi eratis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati erant</entry>
+<entry>moniti erant</entry>
+<entry>recti erant</entry>
+<entry>auditi erant</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1982,40 +1172,27 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Verblista: gerundium passiv</title>
+<title>Verblista: gerundium passiv</title>
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->1:a</entry>
-<entry
->2:a</entry>
-<entry
->3:e</entry>
-<entry
->4:e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->am-andus,-a,-um</entry>
-<entry
->mon-endus,-a,-um</entry>
-<entry
->reg-endus,-a,-um</entry>
-<entry
->aud-iendus,-a,-um</entry>
+<entry>1:a</entry>
+<entry>2:a</entry>
+<entry>3:e</entry>
+<entry>4:e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>am-andus,-a,-um</entry>
+<entry>mon-endus,-a,-um</entry>
+<entry>reg-endus,-a,-um</entry>
+<entry>aud-iendus,-a,-um</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -2023,106 +1200,65 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Verblista: passiv infinitiv</title>
+<title>Verblista: passiv infinitiv</title>
<tgroup cols="5" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->Tempus</entry>
-<entry
->1:a</entry>
-<entry
->2:a</entry>
-<entry
->3:e</entry>
-<entry
->4:e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Presens</entry>
-<entry
->am-ari</entry>
-<entry
->mon-eri</entry>
-<entry
->reg-i</entry>
-<entry
->aud-iri</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Perfekt</entry>
-<entry
->amat-um,-am,-um esse</entry>
-<entry
->monit-um,-am,-um esse</entry>
-<entry
->rect-um,-am,-um esse</entry>
-<entry
->audit-um,-am,-um esse</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amat-os,-as,-a esse</entry>
-<entry
->monit-os,-as,-a esse</entry>
-<entry
->rect-os,-as,-a esse</entry>
-<entry
->audit-os,-as,-a esse</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Futurum</entry>
-<entry
->amat-um iri</entry>
-<entry
->monit-um iri</entry>
-<entry
->rect-um iri</entry>
-<entry
->audit-um iri</entry>
+<entry>Tempus</entry>
+<entry>1:a</entry>
+<entry>2:a</entry>
+<entry>3:e</entry>
+<entry>4:e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Presens</entry>
+<entry>am-ari</entry>
+<entry>mon-eri</entry>
+<entry>reg-i</entry>
+<entry>aud-iri</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Perfekt</entry>
+<entry>amat-um,-am,-um esse</entry>
+<entry>monit-um,-am,-um esse</entry>
+<entry>rect-um,-am,-um esse</entry>
+<entry>audit-um,-am,-um esse</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amat-os,-as,-a esse</entry>
+<entry>monit-os,-as,-a esse</entry>
+<entry>rect-os,-as,-a esse</entry>
+<entry>audit-os,-as,-a esse</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Futurum</entry>
+<entry>amat-um iri</entry>
+<entry>monit-um iri</entry>
+<entry>rect-um iri</entry>
+<entry>audit-um iri</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klettres/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klettres/index.docbook
index 0964acdc1cc..76f1ff4162b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klettres/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/klettres/index.docbook
@@ -1,413 +1,213 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&klettres;"
-><!-- replace klettres here -->
+ <!ENTITY kappname "&klettres;"><!-- replace klettres here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &klettres;</title>
+<title>Handbok &klettres;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2006</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2001</year><year>2006</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-08</date>
-<releaseinfo
->1.5</releaseinfo>
+<date>2006-02-08</date>
+<releaseinfo>1.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klettres; är ett program som är särskilt framtaget för att hjälpa användaren att lära sig ett alfabetet på ett nytt språk och sedan lära sig läsa enkla stavelser. Användaren kan vara ett litet barn från två och ett halvt år, eller en vuxen som vill lära sig grunderna i ett främmande språk. </para>
-<para
->Elva språk är tillgängliga för tillfället: danska, engelska, franska, holländska, italienska, luganda, romansk hindi, slovakiska, spanska, tjeckiska och tyska, men bara engelska, franska och ditt språk om det finns bland dessa är normalt installerade. </para>
-<para
->&klettres; är mycket enkelt att använda. Språket kan ändras genom att använda menyn <guimenu
->Språk</guimenu
->. Användaren kan också välja nivå från 1 till 4 i en kombinationsruta i verktygsraden eller via menyn <guimenu
->Nivå</guimenu
->. <guimenuitem
->Teman</guimenuitem
-> (bakgrund och teckensnittsfärg) kan ändras i en kombinationsruta eller i menyn <menuchoice
-><guimenu
->Utseende</guimenu
-> <guimenuitem
->Teman</guimenuitem
-></menuchoice
->. Tre teman är tillgängliga: <guimenuitem
->klassrum</guimenuitem
->, <guimenuitem
->arktis</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->öken</guimenuitem
->. Till sist kan läget ändras från barn till vuxet med menyn <menuchoice
-><guimenu
->Utseende</guimenu
-> <guimenuitem
->Läge</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>&klettres; är ett program som är särskilt framtaget för att hjälpa användaren att lära sig ett alfabetet på ett nytt språk och sedan lära sig läsa enkla stavelser. Användaren kan vara ett litet barn från två och ett halvt år, eller en vuxen som vill lära sig grunderna i ett främmande språk. </para>
+<para>Elva språk är tillgängliga för tillfället: danska, engelska, franska, holländska, italienska, luganda, romansk hindi, slovakiska, spanska, tjeckiska och tyska, men bara engelska, franska och ditt språk om det finns bland dessa är normalt installerade. </para>
+<para>&klettres; är mycket enkelt att använda. Språket kan ändras genom att använda menyn <guimenu>Språk</guimenu>. Användaren kan också välja nivå från 1 till 4 i en kombinationsruta i verktygsraden eller via menyn <guimenu>Nivå</guimenu>. <guimenuitem>Teman</guimenuitem> (bakgrund och teckensnittsfärg) kan ändras i en kombinationsruta eller i menyn <menuchoice><guimenu>Utseende</guimenu> <guimenuitem>Teman</guimenuitem></menuchoice>. Tre teman är tillgängliga: <guimenuitem>klassrum</guimenuitem>, <guimenuitem>arktis</guimenuitem> och <guimenuitem>öken</guimenuitem>. Till sist kan läget ändras från barn till vuxet med menyn <menuchoice><guimenu>Utseende</guimenu> <guimenuitem>Läge</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->klettres</keyword>
-<keyword
->alfabet</keyword>
-<keyword
->Tjeckiska</keyword>
-<keyword
->Danska</keyword>
-<keyword
->Holländska</keyword>
-<keyword
->Engelska</keyword>
-<keyword
->Franska</keyword>
-<keyword
->Italienska</keyword>
-<keyword
->Romansk hindi</keyword>
-<keyword
->Spanska</keyword>
-<keyword
->Slovakiska</keyword>
-<keyword
->Luganda</keyword>
-<keyword
->språk</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>klettres</keyword>
+<keyword>alfabet</keyword>
+<keyword>Tjeckiska</keyword>
+<keyword>Danska</keyword>
+<keyword>Holländska</keyword>
+<keyword>Engelska</keyword>
+<keyword>Franska</keyword>
+<keyword>Italienska</keyword>
+<keyword>Romansk hindi</keyword>
+<keyword>Spanska</keyword>
+<keyword>Slovakiska</keyword>
+<keyword>Luganda</keyword>
+<keyword>språk</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->&klettres; är ett mycket enkelt program som hjälper ett barn eller en vuxen att lära sig alfabetet och vissa enkla ljud på sitt språk, eller ett annat språk. Programmet väljer slumpmässigt en bokstav eller en stavelse, bokstaven eller stavelsen visas och ljudet spelas upp. Användaren ska sedan skriva in bokstaven eller stavelsen. Inlärning görs på nivåer där bokstaven eller stavelsen inte visas, utan bara ljudet spelas. Användaren behöver inte veta hur man använder musen, utan bara tangentbordet är nödvändigt.</para>
-
-<para
->För närvarande finns det elva språk tillgängliga: danska, engelska, franska, holländska, italienska, luganda, romansk hindi, slovakiska, spanska, tjeckiska och tyska. Om ditt språk i &kde; är danska, engelska, franska, holländska, italienska, romansk hindi, slovakiska, spanska, tjeckiska eller tyska, används det som förval, annars är franska förvalt. Du kan enkelt hämta ytterligare tillgängliga språk genom att använda menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> och alternativet <guimenuitem
->Hämta alfabet för nytt språk...</guimenuitem
->, under förutsättning att datorn är ansluten till Internet.</para>
-
-<note
-><para
->&klettres; kräver att &arts; kör för ljuden.</para
-></note>
-
-<para
->Två olika utseenden låter dig anpassa &klettres; efter dina behov, och visa det vanliga fullständiga gränssnittet eller ett förenklat gränssnitt. För ett barn är inte menyraden längre synlig. Vi antar att barnet inte själv vill ange språk. En kombinationsruta gör det möjligt att välja olika nivåer. För en äldre användare, är bakgrunden inte så barnslig, och menyraden syns med vuxen stil. Tre olika teman (<guimenuitem
->klassrum</guimenuitem
->, <guimenuitem
->arktis</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->öken</guimenuitem
->) ställer in olika bakgrund med olika teckensnitt.</para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>&klettres; är ett mycket enkelt program som hjälper ett barn eller en vuxen att lära sig alfabetet och vissa enkla ljud på sitt språk, eller ett annat språk. Programmet väljer slumpmässigt en bokstav eller en stavelse, bokstaven eller stavelsen visas och ljudet spelas upp. Användaren ska sedan skriva in bokstaven eller stavelsen. Inlärning görs på nivåer där bokstaven eller stavelsen inte visas, utan bara ljudet spelas. Användaren behöver inte veta hur man använder musen, utan bara tangentbordet är nödvändigt.</para>
+
+<para>För närvarande finns det elva språk tillgängliga: danska, engelska, franska, holländska, italienska, luganda, romansk hindi, slovakiska, spanska, tjeckiska och tyska. Om ditt språk i &kde; är danska, engelska, franska, holländska, italienska, romansk hindi, slovakiska, spanska, tjeckiska eller tyska, används det som förval, annars är franska förvalt. Du kan enkelt hämta ytterligare tillgängliga språk genom att använda menyn <guimenu>Arkiv</guimenu> och alternativet <guimenuitem>Hämta alfabet för nytt språk...</guimenuitem>, under förutsättning att datorn är ansluten till Internet.</para>
+
+<note><para>&klettres; kräver att &arts; kör för ljuden.</para></note>
+
+<para>Två olika utseenden låter dig anpassa &klettres; efter dina behov, och visa det vanliga fullständiga gränssnittet eller ett förenklat gränssnitt. För ett barn är inte menyraden längre synlig. Vi antar att barnet inte själv vill ange språk. En kombinationsruta gör det möjligt att välja olika nivåer. För en äldre användare, är bakgrunden inte så barnslig, och menyraden syns med vuxen stil. Tre olika teman (<guimenuitem>klassrum</guimenuitem>, <guimenuitem>arktis</guimenuitem> och <guimenuitem>öken</guimenuitem>) ställer in olika bakgrund med olika teckensnitt.</para>
<note>
-<para
->Du behöver inte språkets tangentbordslayout längre, eftersom du kan använda verktygsraden <guimenuitem
->Tecken</guimenuitem
-> för att skriva in eventuella specialtecken i varje språk. Välj <guimenuitem
->Tecken</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> under <guimenuitem
->Verktygsrader</guimenuitem
->, så visas verktygsraden längst ner i &klettres;. Klicka på bokstaven du vill ha så visas den in inmatningsrutan. Verktygsraden kan dras vart som helst på skärmen.</para>
-<para
->Om du föredrar att ha språkets tangentbordslayout, använd inställningscentralens meny <guimenu
->Region och handikappstöd</guimenu
-> och undermenyn <guimenuitem
->Tangentbordslayout</guimenuitem
-> för att ställa in rätt tangentbordslayout.</para>
+<para>Du behöver inte språkets tangentbordslayout längre, eftersom du kan använda verktygsraden <guimenuitem>Tecken</guimenuitem> för att skriva in eventuella specialtecken i varje språk. Välj <guimenuitem>Tecken</guimenuitem> i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> under <guimenuitem>Verktygsrader</guimenuitem>, så visas verktygsraden längst ner i &klettres;. Klicka på bokstaven du vill ha så visas den in inmatningsrutan. Verktygsraden kan dras vart som helst på skärmen.</para>
+<para>Om du föredrar att ha språkets tangentbordslayout, använd inställningscentralens meny <guimenu>Region och handikappstöd</guimenu> och undermenyn <guimenuitem>Tangentbordslayout</guimenuitem> för att ställa in rätt tangentbordslayout.</para>
</note>
</chapter>
<chapter id="using-klettres">
-<title
->Att använda &klettres;</title>
-<para
->&klettres; har fyra nivåer. Nivå 1 och 2 hanterar alfabetet och nivå 3 och 4 behandlar ljud. För mycket unga barn (2 1/2 till 4), föreslår jag att han/hon sitter i din famn framför datorn och att ni spelar spelet tillsammans.</para>
+<title>Att använda &klettres;</title>
+<para>&klettres; har fyra nivåer. Nivå 1 och 2 hanterar alfabetet och nivå 3 och 4 behandlar ljud. För mycket unga barn (2 1/2 till 4), föreslår jag att han/hon sitter i din famn framför datorn och att ni spelar spelet tillsammans.</para>
<sect1 id="levels1-and2">
-<title
->Nivå 1 och 2</title>
+<title>Nivå 1 och 2</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av &klettres;, nivå 1</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av &klettres;, nivå 1</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&klettres; nivå1</phrase>
+ <phrase>&klettres; nivå1</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nivån är 1, språket är franska, temat är arktiskt och utseendet <emphasis
->vuxet</emphasis
->.</para>
+<para>Nivån är 1, språket är franska, temat är arktiskt och utseendet <emphasis>vuxet</emphasis>.</para>
<note>
-<para
->Om ditt språk i &kde; är inställt till danska, engelska, franska, holländska, italienska, luganda, romansk hindi, slovakiska, spanska, tjeckiska eller tyska, är det förvalt språk första gången du kör &klettres;. För andra språk är franska förvalt. &klettres; levereras med franska och ditt förvalda språk om det är bland de som listas ovan, och du kan hämta ytterligare språk via <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Hämta alfabet för nytt språk...</guimenuitem
-> under förutsättning att du har en Internet-anslutning. </para>
+<para>Om ditt språk i &kde; är inställt till danska, engelska, franska, holländska, italienska, luganda, romansk hindi, slovakiska, spanska, tjeckiska eller tyska, är det förvalt språk första gången du kör &klettres;. För andra språk är franska förvalt. &klettres; levereras med franska och ditt förvalda språk om det är bland de som listas ovan, och du kan hämta ytterligare språk via <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Hämta alfabet för nytt språk...</guimenuitem> under förutsättning att du har en Internet-anslutning. </para>
</note>
-<para
->På nivå 1, ser användaren bokstäverna och hör ljudet. Han måste sedan skriva in bokstaven i rutan. Om den är riktigt, visas nästa bokstav (utan att behöva trycka på returtangenten eller någonting annat). Om användaren skriver in fel bokstav, hör han ljudet igen. På den här nivån memorerar användaren bokstäverna, kopplar ihop dem med ljuden och känner igen dem på tangentbordet. </para>
+<para>På nivå 1, ser användaren bokstäverna och hör ljudet. Han måste sedan skriva in bokstaven i rutan. Om den är riktigt, visas nästa bokstav (utan att behöva trycka på returtangenten eller någonting annat). Om användaren skriver in fel bokstav, hör han ljudet igen. På den här nivån memorerar användaren bokstäverna, kopplar ihop dem med ljuden och känner igen dem på tangentbordet. </para>
<note>
-<para
->Användaren kan skriva in antingen små eller stora bokstäver. Bokstäverna ändras automatiskt till stora, så att ett barn passar ihop dem med tangentbordet. Man kan bara skriva in en bokstav åt gången.</para>
-<para
->När du skriver en bokstav i inmatningsrutan behöver du inte trycka på returtangenten, och programmet väntar en kort stund innan det kontrollerar om bokstaven är riktig. Den korta väntetiden är till för att låta ett litet barn förstå vad han eller hon just skrev in, särskilt om det är fel bokstav. Du kan ändra tiden genom att använda menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->, <guimenuitem
->Anpassa &klettres;...</guimenuitem
-> och fliken Tid, som visar en dialogruta där du kan ställa in två olika tider: en för barnläget och en för vuxenläget. </para>
+<para>Användaren kan skriva in antingen små eller stora bokstäver. Bokstäverna ändras automatiskt till stora, så att ett barn passar ihop dem med tangentbordet. Man kan bara skriva in en bokstav åt gången.</para>
+<para>När du skriver en bokstav i inmatningsrutan behöver du inte trycka på returtangenten, och programmet väntar en kort stund innan det kontrollerar om bokstaven är riktig. Den korta väntetiden är till för att låta ett litet barn förstå vad han eller hon just skrev in, särskilt om det är fel bokstav. Du kan ändra tiden genom att använda menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>, <guimenuitem>Anpassa &klettres;...</guimenuitem> och fliken Tid, som visar en dialogruta där du kan ställa in två olika tider: en för barnläget och en för vuxenläget. </para>
</note>
-<para
->Efter första gången sparas språkinställningarna i en inställningsfil när &klettres; avslutas, och laddas nästa gång, med den nivå du använde. </para>
-<para
->Läget (barn eller vuxet) sparas i inställningsfilen, och behålls därför till du ändrar det.</para>
-<para
->Bokstäverna visas i slumpmässig ordning. De är inte likadana två gånger i rad. </para>
+<para>Efter första gången sparas språkinställningarna i en inställningsfil när &klettres; avslutas, och laddas nästa gång, med den nivå du använde. </para>
+<para>Läget (barn eller vuxet) sparas i inställningsfilen, och behålls därför till du ändrar det.</para>
+<para>Bokstäverna visas i slumpmässig ordning. De är inte likadana två gånger i rad. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av &klettres;, nivå 2</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av &klettres;, nivå 2</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&klettres; nivå 2</phrase>
+ <phrase>&klettres; nivå 2</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Här är en skärmbild av nivå 2, med <emphasis
->barn</emphasis
-> utseendet, temat <emphasis
->klassrum</emphasis
-> och det danska språket.</para>
-
-<para
->Att klicka på nivåkombinationsrutan och välja <guilabel
->Nivå 2</guilabel
-> eller att använda menyn <guilabel
->Nivåer</guilabel
->, byter till nivå 2. På den nivån hör användaren bara ljudet av bokstaven, och måste skriva in bokstaven. Om han har fel, så visas bokstaven för att hjälpa honom. </para>
+<para>Här är en skärmbild av nivå 2, med <emphasis>barn</emphasis> utseendet, temat <emphasis>klassrum</emphasis> och det danska språket.</para>
+
+<para>Att klicka på nivåkombinationsrutan och välja <guilabel>Nivå 2</guilabel> eller att använda menyn <guilabel>Nivåer</guilabel>, byter till nivå 2. På den nivån hör användaren bara ljudet av bokstaven, och måste skriva in bokstaven. Om han har fel, så visas bokstaven för att hjälpa honom. </para>
</sect1>
<sect1 id="levels3-and4">
-<title
->Nivå 3 och 4</title>
+<title>Nivå 3 och 4</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av &klettres;, nivå 3</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av &klettres;, nivå 3</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&klettres; nivå 3</phrase>
+ <phrase>&klettres; nivå 3</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Här kan du se &klettres;, nivå 3, <emphasis
->vuxet</emphasis
-> utseende, temat <emphasis
->arktisk</emphasis
-> och tjeckiska språket. </para>
+<para>Här kan du se &klettres;, nivå 3, <emphasis>vuxet</emphasis> utseende, temat <emphasis>arktisk</emphasis> och tjeckiska språket. </para>
-<para
->På nivå 3, ser användaren stavelsen och hör ljudet. Han måste sedan skriva in bokstäverna i rutan. Om den första bokstaven i ljudet är fel, kan användaren inte skriva in den andra. Bokstaven försvinner och han måste försöka igen.</para>
+<para>På nivå 3, ser användaren stavelsen och hör ljudet. Han måste sedan skriva in bokstäverna i rutan. Om den första bokstaven i ljudet är fel, kan användaren inte skriva in den andra. Bokstaven försvinner och han måste försöka igen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av &klettres;, nivå 4</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av &klettres;, nivå 4</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&klettres; nivå 4</phrase>
+ <phrase>&klettres; nivå 4</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Här kan du se &klettres;, nivå 4, <emphasis
->barn</emphasis
-> utseende, temat <emphasis
->klassrum</emphasis
-> och holländska språket. </para>
-
-<para
->Ljuden hörs i slumpmässig ordning. </para
-> <para
->Att klicka på kombinationsrutan <guilabel
->Nivå</guilabel
-> eller använda menyn <guimenu
->Nivå</guimenu
-> i menyraden och välja <guilabel
->Nivå 4</guilabel
->, byter till nivå 4. På den nivån hör användaren bara ljudet av stavelsen, och måste skriva in bokstäverna. Den här nivån är ganska svår för ett ungt barn. </para>
+<para>Här kan du se &klettres;, nivå 4, <emphasis>barn</emphasis> utseende, temat <emphasis>klassrum</emphasis> och holländska språket. </para>
+
+<para>Ljuden hörs i slumpmässig ordning. </para> <para>Att klicka på kombinationsrutan <guilabel>Nivå</guilabel> eller använda menyn <guimenu>Nivå</guimenu> i menyraden och välja <guilabel>Nivå 4</guilabel>, byter till nivå 4. På den nivån hör användaren bara ljudet av stavelsen, och måste skriva in bokstäverna. Den här nivån är ganska svår för ett ungt barn. </para>
</sect1>
<sect1 id ="configuring">
-<title
->Inställningsdialogruta</title>
-<para
->Inställningsdialogrutan har två sidor: en för <guilabel
->Teckensnittsinställningar</guilabel
-> och en för <guilabel
->Tid</guilabel
->.</para>
+<title>Inställningsdialogruta</title>
+<para>Inställningsdialogrutan har två sidor: en för <guilabel>Teckensnittsinställningar</guilabel> och en för <guilabel>Tid</guilabel>.</para>
<sect2 id="about-font">
-<title
->Om teckensnitt</title>
-
-<para
->Du kan enkelt ändra teckensnittet som visar bokstäverna. I vissa distributioner, är det vanliga systemets teckensnitt verkligen fult. Med vuxen stil hittar du sidan <guilabel
->Teckensnittsinställningar</guilabel
-> med en dialogruta för att välja teckensnitt i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> under <guimenuitem
->Anpassa &klettres;...</guimenuitem
->. Det nya teckensnittet används både för den visade bokstaven eller stavelsen och användarrutan. </para>
+<title>Om teckensnitt</title>
+
+<para>Du kan enkelt ändra teckensnittet som visar bokstäverna. I vissa distributioner, är det vanliga systemets teckensnitt verkligen fult. Med vuxen stil hittar du sidan <guilabel>Teckensnittsinställningar</guilabel> med en dialogruta för att välja teckensnitt i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> under <guimenuitem>Anpassa &klettres;...</guimenuitem>. Det nya teckensnittet används både för den visade bokstaven eller stavelsen och användarrutan. </para>
<warning>
-<para
->Ändra teckensnitt är också trevligt, eftersom vissa teckensnitt (till exempel Helvetica) inte visar östeuropeiska språk som tjeckiska och slovakiska riktigt. Om vissa bokstäver och stavelser inte visas, ändra då teckensnitt och välj till exempel Arial. </para>
+<para>Ändra teckensnitt är också trevligt, eftersom vissa teckensnitt (till exempel Helvetica) inte visar östeuropeiska språk som tjeckiska och slovakiska riktigt. Om vissa bokstäver och stavelser inte visas, ändra då teckensnitt och välj till exempel Arial. </para>
</warning>
-<para
->Här kan du också välja storleken du tycker bäst om. Storleken behålls i inställningen. </para>
+<para>Här kan du också välja storleken du tycker bäst om. Storleken behålls i inställningen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av &klettres; teckenvalsdialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av &klettres; teckenvalsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres5.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&klettres; teckenvalsdialogruta</phrase>
+ <phrase>&klettres; teckenvalsdialogruta</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Här kan du se &klettres; teckenvalsdialogruta. </para>
+<para>Här kan du se &klettres; teckenvalsdialogruta. </para>
</sect2>
<sect2 id="timers">
-<title
->Tider</title>
-
-<para
->Tiderna anger tiden mellan två bokstäver, dvs. tiden som en bokstav visas. Enheten är tiondels sekunder. </para>
-
-<para
->Sidan <guilabel
->Tid</guilabel
-> i dialogrutan <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &klettres;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> har två tidsinställningar: en för barnläge och en för vuxenläge. Förvalda värden är 4 tiondels sekunder för <guilabel
->Barnläge</guilabel
-> och 2 tiondels sekunder för <guilabel
->Vuxet läge</guilabel
->. Att öka tiderna ger dig mer tid att se dina fel.</para>
+<title>Tider</title>
+
+<para>Tiderna anger tiden mellan två bokstäver, dvs. tiden som en bokstav visas. Enheten är tiondels sekunder. </para>
+
+<para>Sidan <guilabel>Tid</guilabel> i dialogrutan <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &klettres;...</guimenuitem></menuchoice> har två tidsinställningar: en för barnläge och en för vuxenläge. Förvalda värden är 4 tiondels sekunder för <guilabel>Barnläge</guilabel> och 2 tiondels sekunder för <guilabel>Vuxet läge</guilabel>. Att öka tiderna ger dig mer tid att se dina fel.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av &klettres;, tidsinställningar</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av &klettres;, tidsinställningar</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres6.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av &klettres;, tidsinställningar</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av &klettres;, tidsinställningar</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -417,231 +217,80 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="klettres-mainwindow">
-<title
->&klettres; huvudfönster</title>
+<title>&klettres; huvudfönster</title>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt ljud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Spelar</action
-> ett nytt ljud</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Nytt ljud</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Spelar</action> ett nytt ljud</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spela ljud igen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Spelar</action
-> samma ljud igen</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spela ljud igen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Spelar</action> samma ljud igen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Hämta alfabet för nytt språk...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar</action
-> dialogrutan <guilabel
->Hämta alfabet för nytt språk</guilabel
-> för &klettres;, för att ladda ner ett nytt språk</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Hämta alfabet för nytt språk...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar</action> dialogrutan <guilabel>Hämta alfabet för nytt språk</guilabel> för &klettres;, för att ladda ner ett nytt språk</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> &klettres;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> &klettres;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Nivå</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Nivå</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nivå</guimenu
-> <guimenuitem
->Nivå 1</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljer</action
-> nivå 1 (bokstav visas och ljud)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nivå</guimenu> <guimenuitem>Nivå 1</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Väljer</action> nivå 1 (bokstav visas och ljud)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nivå</guimenu
-> <guimenuitem
->Nivå 2</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljer</action
-> nivå 2 (ingen bokstav visas, bara ljud)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nivå</guimenu> <guimenuitem>Nivå 2</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Väljer</action> nivå 2 (ingen bokstav visas, bara ljud)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nivå</guimenu
-> <guimenuitem
->Nivå 3</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljer</action
-> nivå 3 (stavelse visas och ljud)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nivå</guimenu> <guimenuitem>Nivå 3</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Väljer</action> nivå 3 (stavelse visas och ljud)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nivå</guimenu
-> <guimenuitem
->Nivå 4</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljer</action
-> nivå 3 (ingen stavelse visas, bara ljud)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nivå</guimenu> <guimenuitem>Nivå 4</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Väljer</action> nivå 3 (ingen stavelse visas, bara ljud)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Språk</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Språk</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Språk</guimenu
-> <guimenuitem
->Engelska</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljer</action
-> engelska språket</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Språk</guimenu> <guimenuitem>Engelska</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Väljer</action> engelska språket</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Språk</guimenu
-> <guimenuitem
->Franska</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljer</action
-> franska språket</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Språk</guimenu> <guimenuitem>Franska</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Väljer</action> franska språket</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -649,221 +298,63 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Utseende</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Utseende</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Utseende</guimenu
-> <guisubmenu
->Teman</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Klassrum</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljer</action
-> klassrumstemat</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Utseende</guimenu> <guisubmenu>Teman</guisubmenu> <guimenuitem>Klassrum</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Väljer</action> klassrumstemat</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Utseende</guimenu
-> <guisubmenu
->Teman</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Arktisk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljer</action
-> det arktiska temat</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Utseende</guimenu> <guisubmenu>Teman</guisubmenu> <guimenuitem>Arktisk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Väljer</action> det arktiska temat</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Utseende</guimenu
-> <guisubmenu
->Teman</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Öken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljer</action
-> ökentemat</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Utseende</guimenu> <guisubmenu>Teman</guisubmenu> <guimenuitem>Öken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Väljer</action> ökentemat</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Utseende</guimenu
-> <guimenuitem
->Barnutseende</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljer</action
-> barnutseende: Ingen menyrad</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Utseende</guimenu> <guimenuitem>Barnutseende</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Väljer</action> barnutseende: Ingen menyrad</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Utseende</guimenu
-> <guimenuitem
->Vuxenutseende</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Byt till</action
-> vuxet läge: normalt gränssnitt</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Utseende</guimenu> <guimenuitem>Vuxenutseende</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Byt till</action> vuxet läge: normalt gränssnitt</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa menyrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar eller döljer</action
-> menyraden</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa menyrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar eller döljer</action> menyraden</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsrader</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växla</action
-> <guimenuitem
->huvudverktygsraden</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->teckenverktygsraden</guimenuitem
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Verktygsrader</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växla</action> <guimenuitem>huvudverktygsraden</guimenuitem> och <guimenuitem>teckenverktygsraden</guimenuitem></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Anpassar</action
-> &klettres; genvägar</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Anpassar</action> &klettres; genvägar</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Anpassar</action
-> &klettres; verktygsrader</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Anpassar</action> &klettres; verktygsrader</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &klettres;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Anpassa</action
-> &klettres;: Visar en dialogruta med sidan <guilabel
->Teckensnittsinställningar</guilabel
-> och inställningssidan <guilabel
->Tid</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &klettres;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Anpassa</action> &klettres;: Visar en dialogruta med sidan <guilabel>Teckensnittsinställningar</guilabel> och inställningssidan <guilabel>Tid</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -873,18 +364,11 @@
</chapter>
<chapter id="sounds">
-<title
->Lägga till ljud i &klettres;</title>
-
-<para
->Om du skulle vilja lägga till ljud på ditt eget språk är det mycket enkelt att göra. Spela in alfabetsljuden och lägg dem i en katalog som heter 'alpha'. Spela därefter in de vanligaste stavelserna och lägg dem i en katalog som heter 'syllab'.</para
->
-<para
->Skapa textfilen <filename
->sounds.xml</filename
->, helst genom att använda &kate; som editor, eller en annan editor som klarar av olika kodning. Skriv in alla alfabetsljuden och stavelseljuden du spelat in i filen, som i följande exempel för tjeckiska:</para>
-<programlisting
->&lt;klettres&gt;
+<title>Lägga till ljud i &klettres;</title>
+
+<para>Om du skulle vilja lägga till ljud på ditt eget språk är det mycket enkelt att göra. Spela in alfabetsljuden och lägg dem i en katalog som heter 'alpha'. Spela därefter in de vanligaste stavelserna och lägg dem i en katalog som heter 'syllab'.</para>
+<para>Skapa textfilen <filename>sounds.xml</filename>, helst genom att använda &kate; som editor, eller en annan editor som klarar av olika kodning. Skriv in alla alfabetsljuden och stavelseljuden du spelat in i filen, som i följande exempel för tjeckiska:</para>
+<programlisting>&lt;klettres&gt;
&lt;language code="cs"&gt;
&lt;menuitem&gt;
&lt;label&gt;&amp;Czech&lt;/label&gt;
@@ -899,263 +383,96 @@
&lt;/syllables&gt;
&lt;/language&gt;
&lt;/klettres&gt;</programlisting>
-<para
->Ersätt "cs" med tvåbokstäverskoden och "Czech" med ditt språks namn. Skriv ljudnamnen med ditt språks specialtecken med stora bokstäver och UTF8.</para>
-
-<para
->Du kan dessutom berätta om specialtecken i ditt språk så att jag enkelt kan skapa verktygsraden <guimenuitem
->Tecken</guimenuitem
->. Skapa textfilen <filename
->cs.txt</filename
-> (ersätt "cs" med ditt språks tvåbokstavskod) med varje specialtecken för ditt språk med stora bokstäver på en rad. Spara båda textfiler med kodningen <quote
->UTF8</quote
-> (kombinationsrutan längst upp till höger i &kate; tillåter det).</para>
-
-<para
->Ljuden ska ha formatet wav eller ogg, och vara långa nog för att KAudioPlayer ska kunna spela dem (mellan 1,5 och 2 sekunder långa, lägg till tystnad om de är för korta). Skapa därefter ett komprimerat arkiv och skicka det till mig. </para>
-
-<para
->Se <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php"
->&klettres; hemsida</ulink
-> för aktuellare instruktioner om hur man lägger till ett nytt språk. </para>
+<para>Ersätt "cs" med tvåbokstäverskoden och "Czech" med ditt språks namn. Skriv ljudnamnen med ditt språks specialtecken med stora bokstäver och UTF8.</para>
+
+<para>Du kan dessutom berätta om specialtecken i ditt språk så att jag enkelt kan skapa verktygsraden <guimenuitem>Tecken</guimenuitem>. Skapa textfilen <filename>cs.txt</filename> (ersätt "cs" med ditt språks tvåbokstavskod) med varje specialtecken för ditt språk med stora bokstäver på en rad. Spara båda textfiler med kodningen <quote>UTF8</quote> (kombinationsrutan längst upp till höger i &kate; tillåter det).</para>
+
+<para>Ljuden ska ha formatet wav eller ogg, och vara långa nog för att KAudioPlayer ska kunna spela dem (mellan 1,5 och 2 sekunder långa, lägg till tystnad om de är för korta). Skapa därefter ett komprimerat arkiv och skicka det till mig. </para>
+
+<para>Se <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php">&klettres; hemsida</ulink> för aktuellare instruktioner om hur man lägger till ett nytt språk. </para>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Frågor och svar</title>
+<title>Frågor och svar</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Bakgrundsbilden visas inte.</para>
+<para>Bakgrundsbilden visas inte.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du måste köra configure med väljaren <option
->--prefix</option
-> satt till din &kde;-katalog eller lägga till den här katalogen i din sökväg.</para
-> </answer>
+<para>Du måste köra configure med väljaren <option>--prefix</option> satt till din &kde;-katalog eller lägga till den här katalogen i din sökväg.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag hör inte några ljud</para>
+<para>Jag hör inte några ljud</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du måste ha stöd för &arts; och &arts;-demonen måste köra. Försäkra dig om att du kompilerade tdelibs med &arts; om du kompilerade &kde;. Om du är tveksam, fråga din distributör. Du kan också kontrollera om &arts; kör i Inställningscentralen -&gt; <guilabel
->Ljud och multimedia</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Ljudsystem</guilabel
->. Där måste du försäkra dig om att <guilabel
->Aktivera ljudsystem</guilabel
-> är markerad.</para>
-<para
->Användare av KDE 3.4 måste också försäkra sig om att ljudspelaren som används för att spela upp ljud i &kde; är den från &kde;:s förvalda ljudsystem. Titta i inställningscentralen i <guilabel
->Ljud och multimedia</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Systemunderrättelser</guilabel
->, klicka på knappen för uppspelningsinställningar längst ner till höger, och markera <guilabel
->Använd &kde;:s ljudsystem</guilabel
-> i dialogrutan. </para>
+<para>Du måste ha stöd för &arts; och &arts;-demonen måste köra. Försäkra dig om att du kompilerade tdelibs med &arts; om du kompilerade &kde;. Om du är tveksam, fråga din distributör. Du kan också kontrollera om &arts; kör i Inställningscentralen -&gt; <guilabel>Ljud och multimedia</guilabel> under fliken <guilabel>Ljudsystem</guilabel>. Där måste du försäkra dig om att <guilabel>Aktivera ljudsystem</guilabel> är markerad.</para>
+<para>Användare av KDE 3.4 måste också försäkra sig om att ljudspelaren som används för att spela upp ljud i &kde; är den från &kde;:s förvalda ljudsystem. Titta i inställningscentralen i <guilabel>Ljud och multimedia</guilabel> under fliken <guilabel>Systemunderrättelser</guilabel>, klicka på knappen för uppspelningsinställningar längst ner till höger, och markera <guilabel>Använd &kde;:s ljudsystem</guilabel> i dialogrutan. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag ser inte vissa bokstäver på ikonerna i verktygsraden <guimenuitem
->Tecken</guimenuitem
->. Istället ser jag rektanglar för vissa språk.</para>
+<para>Jag ser inte vissa bokstäver på ikonerna i verktygsraden <guimenuitem>Tecken</guimenuitem>. Istället ser jag rektanglar för vissa språk.</para>
</question>
<answer>
-<para
->&klettres; på tjeckiska och slovakiska behöver Arial, och om du inte har detta teckensnitt installerat, fråga din distributör om hur man installerar det.</para
->
-<para
->Om du har &Windows; på datorn, kan du använda TTF-teckensnitten från &Windows; (Arial finns bland dem) via Inställningscentralen -&gt; <guilabel
->Systemadministration</guilabel
-> -&gt; <guilabel
->Installation av teckensnitt</guilabel
-> (klicka på <guilabel
->Administratörsläge</guilabel
-> och lägg till &Windows; teckensnittskatalog).</para
-></answer>
+<para>&klettres; på tjeckiska och slovakiska behöver Arial, och om du inte har detta teckensnitt installerat, fråga din distributör om hur man installerar det.</para>
+<para>Om du har &Windows; på datorn, kan du använda TTF-teckensnitten från &Windows; (Arial finns bland dem) via Inställningscentralen -&gt; <guilabel>Systemadministration</guilabel> -&gt; <guilabel>Installation av teckensnitt</guilabel> (klicka på <guilabel>Administratörsläge</guilabel> och lägg till &Windows; teckensnittskatalog).</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Bokstäverna på ikonerna i verktygsraden <guimenuitem
->Tecken</guimenuitem
-> är för små i vissa språk.</para>
+<para>Bokstäverna på ikonerna i verktygsraden <guimenuitem>Tecken</guimenuitem> är för små i vissa språk.</para>
</question>
<answer>
-<para
->&klettres; på tjeckiska och slovakiska behöver Arial, och om du inte har detta teckensnitt installerat, fråga din distributör om hur man installerar det.</para
->
-<para
->Om du har &Windows; på datorn, kan du använda TTF-teckensnitten från &Windows; (Arial finns bland dem) via Inställningscentralen -&gt; <guilabel
->Systemadministration</guilabel
-> -&gt; <guilabel
->Installation av teckensnitt</guilabel
-> (klicka på <guilabel
->Administratörsläge</guilabel
-> och lägg till &Windows; teckensnittskatalog).</para
-></answer>
+<para>&klettres; på tjeckiska och slovakiska behöver Arial, och om du inte har detta teckensnitt installerat, fråga din distributör om hur man installerar det.</para>
+<para>Om du har &Windows; på datorn, kan du använda TTF-teckensnitten från &Windows; (Arial finns bland dem) via Inställningscentralen -&gt; <guilabel>Systemadministration</guilabel> -&gt; <guilabel>Installation av teckensnitt</guilabel> (klicka på <guilabel>Administratörsläge</guilabel> och lägg till &Windows; teckensnittskatalog).</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför finns det bara tio språk?</para>
+<para>Varför finns det bara tio språk?</para>
</question>
<answer>
-<para
->För att jag ska kunna lägga till ett nytt språk, behöver jag ljuden för alfabetet och några grundläggande stavelser. Någon som talar det nya språket som modersmål måste spela in dessa ljud på wav-, mp3- eller helst ogg-format. För nivå 3 och 4, måste stavelserna väljas av en lärare: de måste vara stavelser som man bör lära sig precis efter alfabetet, för att kunna lära sig grunderna i språket väl. Skicka mig e-post om du kan åstadkomma detta. Se <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php"
->&klettres; webbplats</ulink
-> för detaljerade instruktioner om hur man lägger till ett nytt språk.</para
-> </answer>
+<para>För att jag ska kunna lägga till ett nytt språk, behöver jag ljuden för alfabetet och några grundläggande stavelser. Någon som talar det nya språket som modersmål måste spela in dessa ljud på wav-, mp3- eller helst ogg-format. För nivå 3 och 4, måste stavelserna väljas av en lärare: de måste vara stavelser som man bör lära sig precis efter alfabetet, för att kunna lära sig grunderna i språket väl. Skicka mig e-post om du kan åstadkomma detta. Se <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php">&klettres; webbplats</ulink> för detaljerade instruktioner om hur man lägger till ett nytt språk.</para> </answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&klettres; </para>
-<para
->Program copyright 2001-2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
-<para
->Jag är mycket tacksam till följande personer, vars bidrag har varit mycket värdefulla: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tjeckiska ljud: Eva Mikulčíková <email
->eva@seznam.cz</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Holländska ljud: Geert Stams <email
->geert@pa3csg.myweb.nl</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Danska ljud: Erik Kjaer Pedersen <email
->erik@binghamton.edu</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Franska ljud: Ludovic Grossard <email
->grossard@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Slovakiska ljud: Silvia Motyčková och Jozef Říha <email
->silviamotycka@seznam.cz</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Italienska ljud: Pietro Pasotti <email
->pietro@itopen.it</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Engelska ljud: Robert Wadley <email
->robntina@juno.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Spanska ljud: Ana Belén Caballero och Juan Pedro Paredes <email
->neneta@iquis.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ljud för romansk hindi: Vikas Kharat <email
->kharat@sancharnet.in</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Luganda ljud: John Magoye and Cormac Lynch <email
->cormaclynch@eircom.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tyska ljud: Helmut Kriege <email
->h.kriege@freenet.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bakgrundsbild av klassrum: Renaud Blanchard <email
->kisukuma@chez.com</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Originalikoner: &Primoz.Anzur; <email
->zerokode@yahoo.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stöd och kodningsguide: &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->SVG-ikoner: Chris Luetchford <email
->chris@os11.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kod för att skapa ikoner för specialtecken: Peter Hedlund <email
->peter@peterandlinda.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Överföring till Kconfig XT, kodningshjälp: &Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->SVG-ikoner för barn och vuxna, ökentema: &Danny.Allen; <email
->dannya40uk@yahoo.co.uk</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Grafisk tidsinställningskomponent: Michael Goettsche <email
->michael.goettsche@kdemail.net</email
-></para
-></listitem>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&klettres; </para>
+<para>Program copyright 2001-2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+<para>Jag är mycket tacksam till följande personer, vars bidrag har varit mycket värdefulla: <itemizedlist>
+<listitem><para>Tjeckiska ljud: Eva Mikulčíková <email>eva@seznam.cz</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Holländska ljud: Geert Stams <email>geert@pa3csg.myweb.nl</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Danska ljud: Erik Kjaer Pedersen <email>erik@binghamton.edu</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Franska ljud: Ludovic Grossard <email>grossard@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Slovakiska ljud: Silvia Motyčková och Jozef Říha <email>silviamotycka@seznam.cz</email></para></listitem>
+<listitem><para>Italienska ljud: Pietro Pasotti <email>pietro@itopen.it</email></para></listitem>
+<listitem><para>Engelska ljud: Robert Wadley <email>robntina@juno.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Spanska ljud: Ana Belén Caballero och Juan Pedro Paredes <email>neneta@iquis.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Ljud för romansk hindi: Vikas Kharat <email>kharat@sancharnet.in</email></para></listitem>
+<listitem><para>Luganda ljud: John Magoye and Cormac Lynch <email>cormaclynch@eircom.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Tyska ljud: Helmut Kriege <email>h.kriege@freenet.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Bakgrundsbild av klassrum: Renaud Blanchard <email>kisukuma@chez.com</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Originalikoner: &Primoz.Anzur; <email>zerokode@yahoo.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Stöd och kodningsguide: &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>SVG-ikoner: Chris Luetchford <email>chris@os11.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Kod för att skapa ikoner för specialtecken: Peter Hedlund <email>peter@peterandlinda.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Överföring till Kconfig XT, kodningshjälp: &Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>SVG-ikoner för barn och vuxna, ökentema: &Danny.Allen; <email>dannya40uk@yahoo.co.uk</email></para></listitem>
+<listitem><para>Grafisk tidsinställningskomponent: Michael Goettsche <email>michael.goettsche@kdemail.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation copyright 2001-2006 &Anne-Marie.Mahfouf; <email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-> </para>
+<para>Dokumentation copyright 2001-2006 &Anne-Marie.Mahfouf; <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email> </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!-- <appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook
index 947488999cd..48e33b4df83 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook
@@ -1,303 +1,111 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title
->
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="a-file-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Starta ett nytt diagram genom att rensa koordinatsystemet och återställa funktionstolken.</action
-></para
->
+<para><action>Starta ett nytt diagram genom att rensa koordinatsystemet och återställa funktionstolken.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar ett befintligt dokument.</action>
-</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna senaste...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar en lista med senast öppnade filer.</action
-> Att välja en i listan ritar upp funktionerna i filen.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar ett befintligt dokument.</action>
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna senaste...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar en lista med senast öppnade filer.</action> Att välja en i listan ritar upp funktionerna i filen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sparar dokumentet.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sparar dokumentet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sparar dokumentet med ett annat namn.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sparar dokumentet med ett annat namn.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skickar diagrammet till en skrivare eller fil.</action
-></para>
+<para><action>Skickar diagrammet till en skrivare eller fil.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Exportera...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Exportera värden till en textfil.</action
-> Varje värde i parameterlistan skrivs på en rad i filen.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Exportera...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Exportera värden till en textfil.</action> Varje värde i parameterlistan skrivs på en rad i filen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> &kmplot;.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> &kmplot;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="a-view-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Färger...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar dialogrutan <guilabel
->Färger</guilabel
->. Se <xref linkend="colors-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Färger...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar dialogrutan <guilabel>Färger</guilabel>. Se <xref linkend="colors-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Koordinatsystem...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar dialogrutan <guilabel
->Koordinatsystem</guilabel
->. Se <xref linkend="coords-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Koordinatsystem...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar dialogrutan <guilabel>Koordinatsystem</guilabel>. Se <xref linkend="coords-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Skala...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar dialogrutan <guilabel
->Skala</guilabel
->. Se <xref linkend="scaling-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Skala...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar dialogrutan <guilabel>Skala</guilabel>. Se <xref linkend="scaling-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Teckensnitt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar dialogrutan <guilabel
->Teckensnitt</guilabel
->. Se <xref linkend="font-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Teckensnitt...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar dialogrutan <guilabel>Teckensnitt</guilabel>. Se <xref linkend="font-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Koordinatsystem I</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa både positiva och negativa x- och y-värden i rutnätet. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Koordinatsystem I</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa både positiva och negativa x- och y-värden i rutnätet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Koordinatsystem II</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa både positiva och negativa y-värden, men bara positiva x-värden. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Koordinatsystem II</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa både positiva och negativa y-värden, men bara positiva x-värden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Koordinatsystem III</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa bara positiva x- och y-värden. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Koordinatsystem III</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa bara positiva x- och y-värden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -305,71 +113,36 @@
</sect1>
<sect1 id="a-functions-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Diagram</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Diagram</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Diagram</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt funktionsdiagram...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Diagram</guimenu> <guimenuitem>Nytt funktionsdiagram...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Visar dialogrutan för att skapa ett nytt funktionsdiagram. Se <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Visar dialogrutan för att skapa ett nytt funktionsdiagram. Se <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Diagram</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt parametriskt diagram...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Diagram</guimenu> <guimenuitem>Nytt parametriskt diagram...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Visar dialogrutan för att skapa ett nytt parametriskt diagram. Se <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Visar dialogrutan för att skapa ett nytt parametriskt diagram. Se <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Diagram</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt polärt diagram...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Diagram</guimenu> <guimenuitem>Nytt polärt diagram...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Visar dialogrutan för att skapa ett nytt polärt diagram. Se <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Visar dialogrutan för att skapa ett nytt polärt diagram. Se <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Diagram</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera diagram...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Diagram</guimenu> <guimenuitem>Redigera diagram...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Visar funktionsdialogrutan. Där kan du lägga till, redigera och ta bort funktioner. Se <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Visar funktionsdialogrutan. Där kan du lägga till, redigera och ta bort funktioner. Se <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -377,133 +150,51 @@
</sect1>
<sect1 id="a-zoom-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Zooma</guimenu
-></title>
-<para
->De fem första alternativen i menyn ändrar zoomningsläge.</para>
+<title>Menyn <guimenu>Zooma</guimenu></title>
+<para>De fem första alternativen i menyn ändrar zoomningsläge.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->0</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zooma</guimenu
-> <guimenuitem
->Ingen zoomning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>0</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zooma</guimenu> <guimenuitem>Ingen zoomning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Inaktivera zoomningsläget.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Inaktivera zoomningsläget.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->1</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zooma</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma rektangel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>1</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zooma</guimenu> <guimenuitem>Zooma rektangel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Låter användaren rita en rektangel. Minimum- och maximumvärden ställs in till rektangelns koordinater.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Låter användaren rita en rektangel. Minimum- och maximumvärden ställs in till rektangelns koordinater.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->2</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zooma</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma in</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>2</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zooma</guimenu> <guimenuitem>Zooma in</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Minimum- och maximumvärden närmar sig varandra och den markerade punkten i diagrammet centreras.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Minimum- och maximumvärden närmar sig varandra och den markerade punkten i diagrammet centreras.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zooma</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma ut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zooma</guimenu> <guimenuitem>Zooma ut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Minimum- och maximumvärden blir längre bort från varandra och den markerade punkten i diagrammet centreras.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Minimum- och maximumvärden blir längre bort från varandra och den markerade punkten i diagrammet centreras.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zooma</guimenu
-> <guimenuitem
->Centrera en punkt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zooma</guimenu> <guimenuitem>Centrera en punkt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Den markerade punkten i diagrammet centreras.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Den markerade punkten i diagrammet centreras.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Zooma</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa grafisk komponent till trigonometriska funktioner</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Zooma</guimenu> <guimenuitem>Anpassa grafisk komponent till trigonometriska funktioner</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Skalan anpassas efter trigonometriska funktioner. Det fungerar både för radianer och grader.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Skalan anpassas efter trigonometriska funktioner. Det fungerar både för radianer och grader.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -511,73 +202,37 @@
</sect1>
<sect1 id="a-tools-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title>
-<para
->Den här menyn innehåller några verktyg för funktioner som kan vara användbara:</para>
+<para>Den här menyn innehåller några verktyg för funktioner som kan vara användbara:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Hämta Y-värde...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Hämta Y-värde...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Låter användaren hämta Y-värdet för ett specifikt X-värde. För närvarande stöds bara diagramfunktioner. Skriv in ett värde eller uttryck i textrutan under "X:". I listan nedanför visas alla tillgängliga funktioner. Tryck på knappen "Beräkna" för att hitta funktionens Y-värde. Resultatet visas i rutan för Y-värdet.</para>
+<para>Låter användaren hämta Y-värdet för ett specifikt X-värde. För närvarande stöds bara diagramfunktioner. Skriv in ett värde eller uttryck i textrutan under "X:". I listan nedanför visas alla tillgängliga funktioner. Tryck på knappen "Beräkna" för att hitta funktionens Y-värde. Resultatet visas i rutan för Y-värdet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Sök efter minimalt värde...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Sök efter minimalt värde...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Hitta kurvans minimala värde i ett angivet intervall.</para>
+<para>Hitta kurvans minimala värde i ett angivet intervall.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Sök efter maximalt värde...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Sök efter maximalt värde...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Hitta kurvans maximala värde i ett angivet intervall.</para>
+<para>Hitta kurvans maximala värde i ett angivet intervall.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Beräkna integral</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Beräkna integral</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Välj en kurva och X-värden i den nya dialogrutan som visas. Beräknar integralen och ritar ytan mellan kurvan och X-axeln i det valda intervallet med kurvans färg.</para>
+<para>Välj en kurva och X-värden i den nya dialogrutan som visas. Beräknar integralen och ritar ytan mellan kurvan och X-axeln i det valda intervallet med kurvans färg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -585,43 +240,20 @@
</sect1>
<sect1 id="a-settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visa eller dölj verktygsraden.</action
->. Normalt visas den.</para>
+<para><action>Visa eller dölj verktygsraden.</action>. Normalt visas den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visa eller dölj statusraden längst ner i &kmplot;s huvudfönster.</action
->. Normalt visas den.</para>
+<para><action>Visa eller dölj statusraden längst ner i &kmplot;s huvudfönster.</action>. Normalt visas den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -630,91 +262,36 @@ perhaps better a new menu View with Full Screen, Sliders, and Coordinate System
from the menu Edit, usability bugreport against kmplot?
-->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Fullskärmsläge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Med den här åtgärder växlar du fullskärmsläge.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Fullskärmsläge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Med den här åtgärder växlar du fullskärmsläge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa skjutreglage</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa skjutreglage</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Stänger av eller sätter på</action
-> visning av skjutreglagen 1 till 4.</para>
+<para><action>Stänger av eller sätter på</action> visning av skjutreglagen 1 till 4.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Anpassa genvägarna</action
-> i &kmplot;.</para>
+<para><action>Anpassa genvägarna</action> i &kmplot;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Anpassa verktygsraderna</action
-> i &kmplot;.</para>
+<para><action>Anpassa verktygsraderna</action> i &kmplot;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kmplot;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmplot;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Anpassa</action
-> &kmplot;. Alternativen som är tillgängliga beskrivs under <xref linkend="configuration"/>.</para>
+<para><action>Anpassa</action> &kmplot;. Alternativen som är tillgängliga beskrivs under <xref linkend="configuration"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -722,37 +299,20 @@ from the menu Edit, usability bugreport against kmplot?
</sect1>
<sect1 id="a-help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
-<para
->&kmplot; har &kde;:s vanliga meny <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> som beskrivs nedan, med ett tillägg:</para>
+<para>&kmplot; har &kde;:s vanliga meny <guimenu>Hjälp</guimenu> som beskrivs nedan, med ett tillägg:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Föredefinierade matematiska funktioner</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Föredefinierade matematiska funktioner</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar ett fönster med en lista över fördefinierade funktionsnamn och konstanter som &kmplot; känner till.</para>
+<para>Visar ett fönster med en lista över fördefinierade funktionsnamn och konstanter som &kmplot; känner till.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De vanliga alternativen i &kde;:s <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> är:</para>
+<para>De vanliga alternativen i &kde;:s <guimenu>Hjälp</guimenu> är:</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook
index 16dd9d1725c..205474de0b8 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook
@@ -1,212 +1,115 @@
<chapter id="configuration">
-<title
->Anpassa &kmplot;</title
->
-<para
->För att komma åt &kmplot;s inställningsdialogruta, välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kmplot;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ett antal inställningar (<guimenuitem
->Färger...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Koordinatsystem...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Skala...</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Teckensnitt...</guimenuitem
->) kan också ändras från alternativ i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
->. </para>
+<title>Anpassa &kmplot;</title>
+<para>För att komma åt &kmplot;s inställningsdialogruta, välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmplot;...</guimenuitem></menuchoice>. Ett antal inställningar (<guimenuitem>Färger...</guimenuitem>, <guimenuitem>Koordinatsystem...</guimenuitem>, <guimenuitem>Skala...</guimenuitem> och <guimenuitem>Teckensnitt...</guimenuitem>) kan också ändras från alternativ i menyn <guimenu>Redigera</guimenu>. </para>
<sect1 id="general-config">
-<title
->Anpassa <guilabel
->Allmänt</guilabel
-></title>
-<para
->Här kan du ställa in allmänna inställningar som automatiskt sparas när du avslutar &kmplot;. På den första sidan kan du ställa in beräkningsnoggrannhet, vinkelläge (radianer och grader), bakgrundsfärg och inzoomnings- och utzoomningsfaktorer. </para>
+<title>Anpassa <guilabel>Allmänt</guilabel></title>
+<para>Här kan du ställa in allmänna inställningar som automatiskt sparas när du avslutar &kmplot;. På den första sidan kan du ställa in beräkningsnoggrannhet, vinkelläge (radianer och grader), bakgrundsfärg och inzoomnings- och utzoomningsfaktorer. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av &kmplot;s inställningsdialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av &kmplot;s inställningsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settingsdlg.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av &kmplot;s inställningsdialogruta</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av &kmplot;s inställningsdialogruta</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den andra sidan låter dig ange dina egna konstanter. &kmplot; sparar konstanterna i samma fil som &kcalc;. Det betyder att du kan skapa en konstant i &kmplot;, stänga programmet och ladda den i &kcalc; och tvärtom. &kmplot; stöder bara konstantnamn som består av en stor bokstav, och om du definierar ett konstantnamn i &kcalc; som inte består av ett tecken, avkortas namnet. Om du till exempel redan har konstanterna "ananas" och "banan" i &kcalc;, får de namnen "A" och "B" i &kmplot;.</para>
+<para>Den andra sidan låter dig ange dina egna konstanter. &kmplot; sparar konstanterna i samma fil som &kcalc;. Det betyder att du kan skapa en konstant i &kmplot;, stänga programmet och ladda den i &kcalc; och tvärtom. &kmplot; stöder bara konstantnamn som består av en stor bokstav, och om du definierar ett konstantnamn i &kcalc; som inte består av ett tecken, avkortas namnet. Om du till exempel redan har konstanterna "ananas" och "banan" i &kcalc;, får de namnen "A" och "B" i &kmplot;.</para>
</sect1>
<sect1 id="colors-config">
-<title
->Anpassa <guilabel
->Färger</guilabel
-></title>
-<para
->Under fliken <guilabel
->Koordinater</guilabel
-> i inställningsdialogrutan <guilabel
->Färger</guilabel
-> kan du ändra färger för axlar och rutnät i &kmplot;s huvudområde.</para>
+<title>Anpassa <guilabel>Färger</guilabel></title>
+<para>Under fliken <guilabel>Koordinater</guilabel> i inställningsdialogrutan <guilabel>Färger</guilabel> kan du ändra färger för axlar och rutnät i &kmplot;s huvudområde.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av inställningsdialogrutan för färger</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av inställningsdialogrutan för färger</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-colors.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av inställningsdialogrutan för färger</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av inställningsdialogrutan för färger</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Under fliken <guilabel
->Förvalda funktionsfärger</guilabel
-> kan du ändra färger som används för grafer av de tio funktioner som tillåts i &kmplot;.</para>
+<para>Under fliken <guilabel>Förvalda funktionsfärger</guilabel> kan du ändra färger som används för grafer av de tio funktioner som tillåts i &kmplot;.</para>
</sect1>
<sect1 id="coords-config">
-<title
->Anpassa <guilabel
->Koordinatsystem</guilabel
-></title>
+<title>Anpassa <guilabel>Koordinatsystem</guilabel></title>
<sect2 id="axes-config">
-<title
->Anpassa <guilabel
->Axlar</guilabel
-></title>
+<title>Anpassa <guilabel>Axlar</guilabel></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->X-axel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>X-axel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ställer in intervall för x-axelns skala. Du kan välja ett av de fördefinierade intervallen, eller välja <guilabel
->Eget</guilabel
-> för att göra ett eget. Observera att i rutorna under <guilabel
->Eget</guilabel
->, kan du använda fördefinierade funktioner och konstanter (se <xref linkend="func-predefined"/>) som intervallets gränser (t.ex. ange <guilabel
->Min:</guilabel
-> som <userinput
->2*pi</userinput
->). Du kan till och med använda funktioner som du själv har definierat för att ange axlarnas gränser. Om du till exempel har definierat funktionen <userinput
->f(x)=x^2</userinput
->, skulle du kunna ange <guilabel
->Min:</guilabel
-> som <userinput
->f(3)</userinput
->, vilket skulle göra intervallets undre gräns till 9.</para>
+<para>Ställer in intervall för x-axelns skala. Du kan välja ett av de fördefinierade intervallen, eller välja <guilabel>Eget</guilabel> för att göra ett eget. Observera att i rutorna under <guilabel>Eget</guilabel>, kan du använda fördefinierade funktioner och konstanter (se <xref linkend="func-predefined"/>) som intervallets gränser (t.ex. ange <guilabel>Min:</guilabel> som <userinput>2*pi</userinput>). Du kan till och med använda funktioner som du själv har definierat för att ange axlarnas gränser. Om du till exempel har definierat funktionen <userinput>f(x)=x^2</userinput>, skulle du kunna ange <guilabel>Min:</guilabel> som <userinput>f(3)</userinput>, vilket skulle göra intervallets undre gräns till 9.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Y-axel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Y-axel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ställer in y-axelns intervall. Se <quote
->x-axel</quote
-> ovan.</para>
+<para>Ställer in y-axelns intervall. Se <quote>x-axel</quote> ovan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Linjebredd för axlar:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Linjebredd för axlar:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ställer in linjebredden för linjerna som utgör axlarna.</para>
+<para>Ställer in linjebredden för linjerna som utgör axlarna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Graderingsbredd:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Graderingsbredd:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ställer in linjebredden för linjerna som utgör graderingen för axlarna.</para>
+<para>Ställer in linjebredden för linjerna som utgör graderingen för axlarna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Graderingslängd:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Graderingslängd:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ställer in linjelängden för linjerna som utgör graderingen för axlarna.</para>
+<para>Ställer in linjelängden för linjerna som utgör graderingen för axlarna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa etiketter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa etiketter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om markerad, visas axlarnas namn (x, y) i diagrammet och axlarnas gradering har etiketter.</para>
+<para>Om markerad, visas axlarnas namn (x, y) i diagrammet och axlarnas gradering har etiketter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa extra linje</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa extra linje</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om markerad, inramas diagramområdet av en extra linje.</para>
+<para>Om markerad, inramas diagramområdet av en extra linje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa axlar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa axlar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om markerad, är axlarna synliga.</para>
+<para>Om markerad, är axlarna synliga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa pilar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa pilar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om markerad, visas axlarna med pilar i sina ändar.</para>
+<para>Om markerad, visas axlarna med pilar i sina ändar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -216,130 +119,77 @@
</sect2>
<sect2 id="grid-config">
-<title
->Anpassa <guilabel
->Rutnät</guilabel
-></title>
-<para
->Du kan ställa in <guilabel
->Rutnätsstil</guilabel
-> till ett av fyra alternativ: <variablelist>
+<title>Anpassa <guilabel>Rutnät</guilabel></title>
+<para>Du kan ställa in <guilabel>Rutnätsstil</guilabel> till ett av fyra alternativ: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ingen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ingen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Inget rutnät ritas upp i diagrammet.</para>
+<para>Inget rutnät ritas upp i diagrammet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Linjer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Linjer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Räta linjer formar ett rutnät av fyrkanter i diagrammet.</para>
+<para>Räta linjer formar ett rutnät av fyrkanter i diagrammet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kryss</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kryss</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kryss ritas för att ange punkter där x och y har heltalsvärden (t.ex. (1,1), (4,2) etc.).</para>
+<para>Kryss ritas för att ange punkter där x och y har heltalsvärden (t.ex. (1,1), (4,2) etc.).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Polär</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Polär</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Linjer med konstant radie och med konstant vinkel ritas i diagrammet.</para>
+<para>Linjer med konstant radie och med konstant vinkel ritas i diagrammet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Alternativet <guilabel
->Linjebredd</guilabel
-> används för att ställa in bredden på linjerna i rutnätet.</para>
+<para>Alternativet <guilabel>Linjebredd</guilabel> används för att ställa in bredden på linjerna i rutnätet.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="scaling-config">
-<title
->Anpassa <guilabel
->Skala</guilabel
-></title>
+<title>Anpassa <guilabel>Skala</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av inställningsdialogrutan för skala</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av inställningsdialogrutan för skala</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-scaling.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av inställningsdialogrutan för skala</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av inställningsdialogrutan för skala</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För varje axel kan du ange <guilabel
->Skalning:</guilabel
-> och <guilabel
->Utskrift:</guilabel
-> för en gradering. Alternativet <guilabel
->Skalning:</guilabel
-> avgör hur många enheter som skiljer graderingen (och därför hur långt isär linjerna i rutnätet ritas), och alternativet <guilabel
->Utskrift:</guilabel
-> anger längden på en gradering när den visas på skärmen eller skrivs ut. På så sätt kan alternativen användas för att ändra grafens storlek på skärmen eller ett papper: Genom att till exempel dubblera inställningen <guilabel
->Utskrift:</guilabel
-> medan <guilabel
->Skalning:</guilabel
-> inte ändras, ger som resultat att grafen dubbleras i höjd eller bredd.</para>
+<para>För varje axel kan du ange <guilabel>Skalning:</guilabel> och <guilabel>Utskrift:</guilabel> för en gradering. Alternativet <guilabel>Skalning:</guilabel> avgör hur många enheter som skiljer graderingen (och därför hur långt isär linjerna i rutnätet ritas), och alternativet <guilabel>Utskrift:</guilabel> anger längden på en gradering när den visas på skärmen eller skrivs ut. På så sätt kan alternativen användas för att ändra grafens storlek på skärmen eller ett papper: Genom att till exempel dubblera inställningen <guilabel>Utskrift:</guilabel> medan <guilabel>Skalning:</guilabel> inte ändras, ger som resultat att grafen dubbleras i höjd eller bredd.</para>
</sect1>
<sect1 id="font-config">
-<title
->Anpassa <guilabel
->Teckensnitt</guilabel
-></title>
+<title>Anpassa <guilabel>Teckensnitt</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av inställningsdialogrutan för teckensnitt</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av inställningsdialogrutan för teckensnitt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-fonts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av inställningsdialogrutan för teckensnitt</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av inställningsdialogrutan för teckensnitt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Rubriktabell:</guilabel
-> ställer in teckensnitt för informationstabellen som visas i &kmplot;s utskrifter, och <guilabel
->Axelteckensnitt:</guilabel
-> ställer in teckensnitt och teckenstorlek för alla etiketter på axlarna i diagrammet.</para>
+<para><guilabel>Rubriktabell:</guilabel> ställer in teckensnitt för informationstabellen som visas i &kmplot;s utskrifter, och <guilabel>Axelteckensnitt:</guilabel> ställer in teckensnitt och teckenstorlek för alla etiketter på axlarna i diagrammet.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook
index 489cbf931e3..2c0dbb748b0 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook
@@ -1,55 +1,30 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kmplot; </para>
+<para>&kmplot; </para>
-<para
->Program copyright 2000-2002 Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail; </para>
+<para>Program copyright 2000-2002 Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail; </para>
<itemizedlist>
-<title
->Bidragsgivare</title>
+<title>Bidragsgivare</title>
<listitem>
- <para
-><acronym
->CVS</acronym
->: &Robert.Gogolok; <email
->mail@robert-gogoloh.de</email
-></para>
+ <para><acronym>CVS</acronym>: &Robert.Gogolok; <email>mail@robert-gogoloh.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Överföring av grafiskt gränssnitt till &kde; 3 och översättning: &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail;</para>
+ <para>Överföring av grafiskt gränssnitt till &kde; 3 och översättning: &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Diverse förbättringar: Fredrik Edemar <email
->f_edemar@linux.se</email
-></para>
+ <para>Diverse förbättringar: Fredrik Edemar <email>f_edemar@linux.se</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation copyright 2000--2002 av Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail;</para>
-<para
->Dokumentation utökad och uppdaterad för &kde; 3.2 av &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
->Dokumentation utökad och uppdaterad för &kde; 3.3 av &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; och Fredrik Edemar <email
->f_edemar@linux.se</email
->.</para>
-<para
->Dokumentation utökad och uppdaterad för &kde; 3.4 av Fredrik Edemar <email
->f_edemar@linux.se</email
->.</para>
+<para>Dokumentation copyright 2000--2002 av Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail;</para>
+<para>Dokumentation utökad och uppdaterad för &kde; 3.2 av &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Dokumentation utökad och uppdaterad för &kde; 3.3 av &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; och Fredrik Edemar <email>f_edemar@linux.se</email>.</para>
+<para>Dokumentation utökad och uppdaterad för &kde; 3.4 av Fredrik Edemar <email>f_edemar@linux.se</email>.</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook
index 42c302ac304..6ad668dd0f0 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook
@@ -1,776 +1,448 @@
<chapter id="dcop">
- <title
->Skapa skript för &kmplot;</title>
+ <title>Skapa skript för &kmplot;</title>
- <para
->En ny funktion i &kde; 3.4 är att du kan skriva skript för &kmplot; med &DCOP;. Om du till exempel vill definiera en ny funktion <userinput
->f(x)=2sin x + 3cos x</userinput
->, ställa in dess linjebredd till 20 och därefter rita upp den, skriver du följande i en terminal:</para>
- <para
-><command
->dcop kmplot-PID Parser addFunction "f(x)=2sin x+3cos x"</command
-> Som resultat returneras den nya funktionens identifikationsnummer, eller -1 om funktionen inte kunde definieras.</para>
- <para
-><command
->
->dcop kmplot-PID Parser setFunctionFLineWidth 20 ID</command
-> Det här kommandot ger funktionen med numret ID linjebredden 20.</para>
- <para
-><command
->
->dcop kmplot-PID View drawPlot</command
-> Det här kommandot ritar om fönstret, så att funktionen blir synlig,</para>
-<para
->En lista över tillgängliga funktioner: <variablelist>
+ <para>En ny funktion i &kde; 3.4 är att du kan skriva skript för &kmplot; med &DCOP;. Om du till exempel vill definiera en ny funktion <userinput>f(x)=2sin x + 3cos x</userinput>, ställa in dess linjebredd till 20 och därefter rita upp den, skriver du följande i en terminal:</para>
+ <para><command>dcop kmplot-PID Parser addFunction "f(x)=2sin x+3cos x"</command> Som resultat returneras den nya funktionens identifikationsnummer, eller -1 om funktionen inte kunde definieras.</para>
+ <para><command>>dcop kmplot-PID Parser setFunctionFLineWidth 20 ID</command> Det här kommandot ger funktionen med numret ID linjebredden 20.</para>
+ <para><command>>dcop kmplot-PID View drawPlot</command> Det här kommandot ritar om fönstret, så att funktionen blir synlig,</para>
+<para>En lista över tillgängliga funktioner: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->KmPlotShell fileOpen &amp;webbadress </term>
+ <term>KmPlotShell fileOpen &amp;webbadress </term>
<listitem>
- <para
->Laddar filen <parameter
->webbadress</parameter
->.</para>
+ <para>Laddar filen <parameter>webbadress</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg isModified </term>
+ <term>MainDlg isModified </term>
<listitem>
- <para
->Returnerar sant om några ändringar har gjorts.</para>
+ <para>Returnerar sant om några ändringar har gjorts.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editColors </term>
+ <term>MainDlg editColors </term>
<listitem>
- <para
->Öppnar dialogrutan för färgredigering.</para>
+ <para>Öppnar dialogrutan för färgredigering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editAxes </term>
+ <term>MainDlg editAxes </term>
<listitem>
- <para
->Öppnar redigeringsdialogrutan för koordinatsystem.</para>
+ <para>Öppnar redigeringsdialogrutan för koordinatsystem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editScaling </term>
+ <term>MainDlg editScaling </term>
<listitem>
- <para
->Öppnar redigeringsdialogrutan för skalning.</para>
+ <para>Öppnar redigeringsdialogrutan för skalning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editFonts </term>
+ <term>MainDlg editFonts </term>
<listitem>
- <para
->Öppnar redigeringsdialogrutan för teckensnitt.</para>
+ <para>Öppnar redigeringsdialogrutan för teckensnitt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editConstants </term>
+ <term>MainDlg editConstants </term>
<listitem>
- <para
->Öppnar redigeringsdialogrutan för konstanter.</para>
+ <para>Öppnar redigeringsdialogrutan för konstanter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg newFunction </term>
+ <term>MainDlg newFunction </term>
<listitem>
- <para
->Öppnar dialogrutan för nytt funktionsdiagram.</para>
+ <para>Öppnar dialogrutan för nytt funktionsdiagram.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg newParametric </term>
+ <term>MainDlg newParametric </term>
<listitem>
- <para
->Öppnar dialogrutan för nytt parametriskt diagram.</para>
+ <para>Öppnar dialogrutan för nytt parametriskt diagram.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg newPolar </term>
+ <term>MainDlg newPolar </term>
<listitem>
- <para
->Öppnar dialogrutan för nytt polärt diagram.</para>
+ <para>Öppnar dialogrutan för nytt polärt diagram.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider0 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider0 </term>
<listitem>
- <para
->Visar eller döljer parameterreglagefönster nummer 1.</para>
+ <para>Visar eller döljer parameterreglagefönster nummer 1.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider1 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider1 </term>
<listitem>
- <para
->Visar eller döljer parameterreglagefönster nummer 2.</para>
+ <para>Visar eller döljer parameterreglagefönster nummer 2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider2 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider2 </term>
<listitem>
- <para
->Visar eller döljer parameterreglagefönster nummer 3.</para>
+ <para>Visar eller döljer parameterreglagefönster nummer 3.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider3 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider3 </term>
<listitem>
- <para
->Visar eller döljer parameterreglagefönster nummer 4.</para>
+ <para>Visar eller döljer parameterreglagefönster nummer 4.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotSave </term>
+ <term>MainDlg slotSave </term>
<listitem>
- <para
->Sparar funktionerna (öppnar dialogrutan för att spara om det är en ny fil).</para>
+ <para>Sparar funktionerna (öppnar dialogrutan för att spara om det är en ny fil).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotSaveas </term>
+ <term>MainDlg slotSaveas </term>
<listitem>
- <para
->Samma sak som att välja <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som</guimenuitem
-></menuchoice
-> i meny.</para>
+ <para>Samma sak som att välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som</guimenuitem></menuchoice> i meny.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotEditPlots </term>
+ <term>MainDlg slotEditPlots </term>
<listitem>
- <para
->Öppnar dialogrutan för diagramredigering.</para>
+ <para>Öppnar dialogrutan för diagramredigering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotPrint </term>
+ <term>MainDlg slotPrint </term>
<listitem>
- <para
->Öppnar utskriftsdialogrutan.</para>
+ <para>Öppnar utskriftsdialogrutan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotExport </term>
+ <term>MainDlg slotExport </term>
<listitem>
- <para
->Öppnar exportdialogrutan.</para>
+ <para>Öppnar exportdialogrutan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotSettings </term>
+ <term>MainDlg slotSettings </term>
<listitem>
- <para
->Öppnar inställningsdialogrutan.</para>
+ <para>Öppnar inställningsdialogrutan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotNames </term>
+ <term>MainDlg slotNames </term>
<listitem>
- <para
->Visar en lista med fördefinierade matematiska funktioner.</para>
+ <para>Visar en lista med fördefinierade matematiska funktioner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotCoord1 </term>
+ <term>MainDlg slotCoord1 </term>
<listitem>
- <para
->Koordinatsystem 1.</para>
+ <para>Koordinatsystem 1.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotCoord2 </term>
+ <term>MainDlg slotCoord2 </term>
<listitem>
- <para
->Koordinatsystem 2.</para>
+ <para>Koordinatsystem 2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotCoord3 </term>
+ <term>MainDlg slotCoord3 </term>
<listitem>
- <para
->Koordinatsystem 3.</para>
+ <para>Koordinatsystem 3.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg getYValue </term>
+ <term>MainDlg getYValue </term>
<listitem>
- <para
->Samma sak som att välja <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Hämta Y-värde</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden.</para>
+ <para>Samma sak som att välja <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Hämta Y-värde</guimenuitem></menuchoice> i menyraden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg findMinimumValue </term>
+ <term>MainDlg findMinimumValue </term>
<listitem>
- <para
->Samma sak som att välja <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök efter minimalt värde...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden.</para>
+ <para>Samma sak som att välja <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Sök efter minimalt värde...</guimenuitem></menuchoice> i menyraden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg findMaximumValue </term>
+ <term>MainDlg findMaximumValue </term>
<listitem>
- <para
->Samma sak som att välja <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök efter maximalt värde...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden.</para>
+ <para>Samma sak som att välja <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Sök efter maximalt värde...</guimenuitem></menuchoice> i menyraden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg graphArea </term>
+ <term>MainDlg graphArea </term>
<listitem>
- <para
->Samma sak som att välja <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Beräkna integral</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyn.</para>
+ <para>Samma sak som att välja <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Beräkna integral</guimenuitem></menuchoice> i menyn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser addFunction f_str </term>
+ <term>Parser addFunction f_str </term>
<listitem>
- <para
->Lägger till en ny funktion med uttrycket <parameter
->f_str</parameter
->. Om uttrycket inte innehåller ett funktionsnamn, skapas det automatiskt. Den nya funktionens ID-nummer returneras, eller -1 om funktionen inte kunde definieras.</para>
+ <para>Lägger till en ny funktion med uttrycket <parameter>f_str</parameter>. Om uttrycket inte innehåller ett funktionsnamn, skapas det automatiskt. Den nya funktionens ID-nummer returneras, eller -1 om funktionen inte kunde definieras.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser delfkt id </term>
+ <term>Parser delfkt id </term>
<listitem>
- <para
->Tar bort funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
->. Om funktionen inte kunde tas bort, returneras falskt, annars sant.</para>
+ <para>Tar bort funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter>. Om funktionen inte kunde tas bort, returneras falskt, annars sant.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionExpression f_str id </term>
+ <term>Parser setFunctionExpression f_str id </term>
<listitem>
- <para
->Sätter uttrycket för funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
-> till <parameter
->f_str</parameter
->. Returnerar sant om den lyckas, annars falskt.</para>
+ <para>Sätter uttrycket för funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter> till <parameter>f_str</parameter>. Returnerar sant om den lyckas, annars falskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser countFunctions </term>
+ <term>Parser countFunctions </term>
<listitem>
- <para
->Returnerar antalet funktioner (parametriska funktioner räknas som två).</para>
+ <para>Returnerar antalet funktioner (parametriska funktioner räknas som två).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser listFunctionNames </term>
+ <term>Parser listFunctionNames </term>
<listitem>
- <para
->Returnerar en lista med alla funktioner.</para>
+ <para>Returnerar en lista med alla funktioner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser fnameToId f_str </term>
+ <term>Parser fnameToId f_str </term>
<listitem>
- <para
->Returnerar ID-nummer för <parameter
->f_str</parameter
-> eller -1 om funktionsnamnet <parameter
->f_str</parameter
-> inte hittades.</para>
+ <para>Returnerar ID-nummer för <parameter>f_str</parameter> eller -1 om funktionsnamnet <parameter>f_str</parameter> inte hittades.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser id x </term>
+ <term>Parser id x </term>
<listitem>
- <para
->Beräknar värdet <parameter
->x</parameter
-> för funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
-> eller returnerer 0,0 om <parameter
->id</parameter
-> inte finns.</para>
+ <para>Beräknar värdet <parameter>x</parameter> för funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter> eller returnerer 0,0 om <parameter>id</parameter> inte finns.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionFVisible id </term>
+ <term>Parser functionFVisible id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerar sant om funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
-> är synlig, annars falskt.</para>
+ <para>Returnerar sant om funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter> är synlig, annars falskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF1Visible id </term>
+ <term>Parser functionF1Visible id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerar sant om förstaderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
-> är synlig, annars falskt.</para>
+ <para>Returnerar sant om förstaderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter> är synlig, annars falskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF2Visible id </term>
+ <term>Parser functionF2Visible id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerar sant om andraderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
-> är synlig, annars falskt.</para>
+ <para>Returnerar sant om andraderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter> är synlig, annars falskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionIntVisible id </term>
+ <term>Parser functionIntVisible id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerar sant om integralen av funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
-> är synlig, annars falskt.</para>
+ <para>Returnerar sant om integralen av funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter> är synlig, annars falskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionFVisible synlig id </term>
+ <term>Parser setFunctionFVisible synlig id </term>
<listitem>
- <para
->Visar funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
-> om <parameter
->synlig</parameter
-> är sant. Om <parameter
->synlig</parameter
-> är falskt, döljs funktionen. Om funktionen finns returneras sant, annars falskt.</para>
+ <para>Visar funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter> om <parameter>synlig</parameter> är sant. Om <parameter>synlig</parameter> är falskt, döljs funktionen. Om funktionen finns returneras sant, annars falskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF1Visible synlig id </term>
+ <term>Parser setFunctionF1Visible synlig id </term>
<listitem>
- <para
->Visar förstaderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
-> om <parameter
->synlig</parameter
-> är sant. Om <parameter
->synlig</parameter
-> är falskt, döljs funktionen. Om funktionen finns returneras sant, annars falskt.</para>
+ <para>Visar förstaderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter> om <parameter>synlig</parameter> är sant. Om <parameter>synlig</parameter> är falskt, döljs funktionen. Om funktionen finns returneras sant, annars falskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF2Visible synlig id </term>
+ <term>Parser setFunctionF2Visible synlig id </term>
<listitem>
- <para
->Visar andraderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
-> om <parameter
->synlig</parameter
-> är sant. Om <parameter
->synlig</parameter
-> är falskt, döljs funktionen. Om funktionen finns returneras sant, annars falskt.</para>
+ <para>Visar andraderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter> om <parameter>synlig</parameter> är sant. Om <parameter>synlig</parameter> är falskt, döljs funktionen. Om funktionen finns returneras sant, annars falskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionIntVisible synlig id </term>
+ <term>Parser setFunctionIntVisible synlig id </term>
<listitem>
- <para
->Visar integralen av funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
-> om <parameter
->synlig</parameter
-> är sant. Om <parameter
->synlig</parameter
-> är falskt, döljs funktionen. Om funktionen finns returneras sant, annars falskt.</para>
+ <para>Visar integralen av funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter> om <parameter>synlig</parameter> är sant. Om <parameter>synlig</parameter> är falskt, döljs funktionen. Om funktionen finns returneras sant, annars falskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionStr id </term>
+ <term>Parser functionStr id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerar funktionsuttrycket för funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
->. Om funktionen inte finns, returneras en tom sträng istället.</para>
+ <para>Returnerar funktionsuttrycket för funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter>. Om funktionen inte finns, returneras en tom sträng istället.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionFColor id </term>
+ <term>Parser functionFColor id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerar färgen för funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Returnerar färgen för funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF1Color id </term>
+ <term>Parser functionF1Color id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerar färgen för förstaderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Returnerar färgen för förstaderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF2Color id </term>
+ <term>Parser functionF2Color id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerar färgen för andraderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Returnerar färgen för andraderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionIntColor id </term>
+ <term>Parser functionIntColor id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerar färgen för integralen av funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Returnerar färgen för integralen av funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionFColor färg id </term>
+ <term>Parser setFunctionFColor färg id </term>
<listitem>
- <para
->Sätter färgen för funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
-> till <parameter
->färg</parameter
->. Returnerar sant om funktionen finns, annars falskt.</para>
+ <para>Sätter färgen för funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter> till <parameter>färg</parameter>. Returnerar sant om funktionen finns, annars falskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF1Color färg id </term>
+ <term>Parser setFunctionF1Color färg id </term>
<listitem>
- <para
->Sätter färgen för förstaderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
-> till <parameter
->färg</parameter
->. Returnerar sant om funktionen finns, annars falskt.</para>
+ <para>Sätter färgen för förstaderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter> till <parameter>färg</parameter>. Returnerar sant om funktionen finns, annars falskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF2Color färg id </term>
+ <term>Parser setFunctionF2Color färg id </term>
<listitem>
- <para
->Sätter färgen för andraderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
-> till <parameter
->färg</parameter
->. Returnerar sant om funktionen finns, annars falskt.</para>
+ <para>Sätter färgen för andraderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter> till <parameter>färg</parameter>. Returnerar sant om funktionen finns, annars falskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionIntColor färg id </term>
+ <term>Parser setFunctionIntColor färg id </term>
<listitem>
- <para
->Sätter färgen för integralen av funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
-> till <parameter
->färg</parameter
->. Returnerar sant om funktionen finns, annars falskt.</para>
+ <para>Sätter färgen för integralen av funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter> till <parameter>färg</parameter>. Returnerar sant om funktionen finns, annars falskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionFLineWidth id </term>
+ <term>Parser functionFLineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerar linjebredden för funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
->. Om funktionen inte finns, returneras 0.</para>
+ <para>Returnerar linjebredden för funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter>. Om funktionen inte finns, returneras 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF1LineWidth id </term>
+ <term>Parser functionF1LineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerar linjebredden för förstaderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
->. Om funktionen inte finns, returneras 0.</para>
+ <para>Returnerar linjebredden för förstaderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter>. Om funktionen inte finns, returneras 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF2LineWidth id </term>
+ <term>Parser functionF2LineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerar linjebredden för förstaderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
->. Om funktionen inte finns, returneras 0.</para>
+ <para>Returnerar linjebredden för förstaderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter>. Om funktionen inte finns, returneras 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionIntLineWidth id </term>
+ <term>Parser functionIntLineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerar linjebredden för integralen av funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
->. Om funktionen inte finns, returneras 0.</para>
+ <para>Returnerar linjebredden för integralen av funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter>. Om funktionen inte finns, returneras 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionFLineWidth linjebredd id </term>
+ <term>Parser setFunctionFLineWidth linjebredd id </term>
<listitem>
- <para
->Sätter linjebredden för funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
-> till <parameter
->linjebredd</parameter
->. Returnerar sant om funktionen finns, annars falskt.</para>
+ <para>Sätter linjebredden för funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter> till <parameter>linjebredd</parameter>. Returnerar sant om funktionen finns, annars falskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF1LineWidth linjebredd id </term>
+ <term>Parser setFunctionF1LineWidth linjebredd id </term>
<listitem>
- <para
->Sätter linjebredden för förstaderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
-> till <parameter
->linjebredd</parameter
->. Returnerar sant om funktionen finns, annars falskt.</para>
+ <para>Sätter linjebredden för förstaderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter> till <parameter>linjebredd</parameter>. Returnerar sant om funktionen finns, annars falskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF2LineWidth linjebredd id </term>
+ <term>Parser setFunctionF2LineWidth linjebredd id </term>
<listitem>
- <para
->Sätter linjebredden för andraderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
-> till <parameter
->linjebredd</parameter
->. Returnerar sant om funktionen finns, annars falskt.</para>
+ <para>Sätter linjebredden för andraderivatan av funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter> till <parameter>linjebredd</parameter>. Returnerar sant om funktionen finns, annars falskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionIntLineWidth linjebredd id </term>
+ <term>Parser setFunctionIntLineWidth linjebredd id </term>
<listitem>
- <para
->Sätter linjebredden för integralen av funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
-> till <parameter
->linjebredd</parameter
->. Returnerar sant om funktionen finns, annars falskt.</para>
+ <para>Sätter linjebredden för integralen av funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter> till <parameter>linjebredd</parameter>. Returnerar sant om funktionen finns, annars falskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionParameterList id </term>
+ <term>Parser functionParameterList id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerar en lista med alla parametervärden för funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Returnerar en lista med alla parametervärden för funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionAddParameter ny_parameter id </term>
+ <term>Parser functionAddParameter ny_parameter id </term>
<listitem>
- <para
->Lägger till parametervärdet <parameter
->ny_parameter</parameter
-> till funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
->. Om åtgärden lyckas returneras sant, annars falskt.</para>
+ <para>Lägger till parametervärdet <parameter>ny_parameter</parameter> till funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter>. Om åtgärden lyckas returneras sant, annars falskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionRemoveParameter tag_bort_parameter id </term>
+ <term>Parser functionRemoveParameter tag_bort_parameter id </term>
<listitem>
- <para
->Tar bort parametervärdet <parameter
->tag_bort_parameter</parameter
-> från funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
->. Om åtgärden lyckas returneras sant, annars falskt.</para>
+ <para>Tar bort parametervärdet <parameter>tag_bort_parameter</parameter> från funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter>. Om åtgärden lyckas returneras sant, annars falskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionMinValue id </term>
+ <term>Parser functionMinValue id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerar minimalt diagramområdesvärde för funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
->. Om funktionen inte finns, eller om det minimala värdet inte är definierat, returneras en tom sträng.</para>
+ <para>Returnerar minimalt diagramområdesvärde för funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter>. Om funktionen inte finns, eller om det minimala värdet inte är definierat, returneras en tom sträng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionMaxValue id </term>
+ <term>Parser functionMaxValue id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerar maximalt diagramområdesvärde för funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
->. Om funktionen inte finns, eller om det maximala värdet inte är definierat, returneras en tom sträng.</para>
+ <para>Returnerar maximalt diagramområdesvärde för funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter>. Om funktionen inte finns, eller om det maximala värdet inte är definierat, returneras en tom sträng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionMinValue min id </term>
+ <term>Parser setFunctionMinValue min id </term>
<listitem>
- <para
->Sätter minimalt diagramområdesvärde för funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
-> till <parameter
->min</parameter
->. Returnerar sant om funktionen finns och uttrycket är giltigt, annars falskt.</para>
+ <para>Sätter minimalt diagramområdesvärde för funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter> till <parameter>min</parameter>. Returnerar sant om funktionen finns och uttrycket är giltigt, annars falskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionMaxValue max id </term>
+ <term>Parser setFunctionMaxValue max id </term>
<listitem>
- <para
->Sätter maximalt diagramområdesvärde för funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
-> till <parameter
->max</parameter
->. Returnerar sant om funktionen finns och uttrycket är giltigt, annars falskt.</para>
+ <para>Sätter maximalt diagramområdesvärde för funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter> till <parameter>max</parameter>. Returnerar sant om funktionen finns och uttrycket är giltigt, annars falskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionStartXValue id </term>
+ <term>Parser functionStartXValue id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerar ursprunglig X-punkt för integralen av funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
->. Om funktionen inte finns, eller om X-punktsuttrycket inte är definierat, returneras en tom sträng.</para>
+ <para>Returnerar ursprunglig X-punkt för integralen av funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter>. Om funktionen inte finns, eller om X-punktsuttrycket inte är definierat, returneras en tom sträng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionStartYValue id </term>
+ <term>Parser functionStartYValue id </term>
<listitem>
- <para
->Returnerar ursprunglig Y-punkt för integralen av funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
->. Om funktionen inte finns, eller om Y-punktsuttrycket inte är definierat, returneras en tom sträng.</para>
+ <para>Returnerar ursprunglig Y-punkt för integralen av funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter>. Om funktionen inte finns, eller om Y-punktsuttrycket inte är definierat, returneras en tom sträng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionStartXValue x id </term>
+ <term>Parser setFunctionStartXValue x id </term>
<listitem>
- <para
->Sätter ursprunglig X-punkt för integralen av funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
-> till <parameter
->x</parameter
->. Returnerar sant om funktionen finns och uttrycket är giltigt, annars falskt.</para>
+ <para>Sätter ursprunglig X-punkt för integralen av funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter> till <parameter>x</parameter>. Returnerar sant om funktionen finns och uttrycket är giltigt, annars falskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionStartYValue y id </term>
+ <term>Parser setFunctionStartYValue y id </term>
<listitem>
- <para
->Sätter ursprunglig Y-punkt för integralen av funktionen med ID-nummer <parameter
->id</parameter
-> till <parameter
->y</parameter
->. Returnerar sant om funktionen finns och uttrycket är giltigt, annars falskt.</para>
+ <para>Sätter ursprunglig Y-punkt för integralen av funktionen med ID-nummer <parameter>id</parameter> till <parameter>y</parameter>. Returnerar sant om funktionen finns och uttrycket är giltigt, annars falskt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->View stopDrawing </term>
+ <term>View stopDrawing </term>
<listitem>
- <para
->Om &kmplot; för närvarande ritar upp en funktion, stoppas proceduren.</para>
+ <para>Om &kmplot; för närvarande ritar upp en funktion, stoppas proceduren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->View drawPlot </term>
+ <term>View drawPlot </term>
<listitem>
- <para
->Ritar om alla funktioner.</para>
+ <para>Ritar om alla funktioner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook
index cb3ffe853f0..5398555e8e5 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook
@@ -1,11 +1,7 @@
<chapter id="developers">
-<title
->Utvecklingsguide för &kmplot;</title>
+<title>Utvecklingsguide för &kmplot;</title>
-<para
->Om du vill bidra till &kmplot;, skicka då gärna e-post till &Klaus-Dieter.Moeller.mail; eller <email
->f_edemar@linux.se</email
-> </para>
+<para>Om du vill bidra till &kmplot;, skicka då gärna e-post till &Klaus-Dieter.Moeller.mail; eller <email>f_edemar@linux.se</email> </para>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook
index 85e14f89aa7..ed6d6be5ced 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook
@@ -1,70 +1,29 @@
<chapter id="first-steps">
-<title
->De första stegen med &kmplot;</title>
+<title>De första stegen med &kmplot;</title>
<sect1 id="simple-function-plot">
-<title
->Enkelt funktionsdiagram</title>
+<title>Enkelt funktionsdiagram</title>
-<para
->I huvudverktygsraden finns en enkel textruta där du kan skriva in ett funktionsuttryck. Skriv helt enkelt: <screen
-><userinput
->x^2</userinput
-></screen
-> och tryck på returtangenten. Det ritar kurvan för y=x² i koordinatsystemet. Skriv in ett annat uttryck i textrutan som <screen
-><userinput
->5*sin(x)</userinput
-></screen
-> så läggs ytterligare en kurva till. </para>
+<para>I huvudverktygsraden finns en enkel textruta där du kan skriva in ett funktionsuttryck. Skriv helt enkelt: <screen><userinput>x^2</userinput></screen> och tryck på returtangenten. Det ritar kurvan för y=x² i koordinatsystemet. Skriv in ett annat uttryck i textrutan som <screen><userinput>5*sin(x)</userinput></screen> så läggs ytterligare en kurva till. </para>
-<para
->Klicka på en av linjerna du just har ritat upp. Nu får hårkorset kurvans färg och anslutes till kurvan. Du kan använda musen för att flytta hårkorset längs kurvan. I statusraden längst ner i fönstret visas koordinaterna för den nuvarande positionen. Observera att om kurvan rör vid x-axeln visas också roten i statusraden.</para>
+<para>Klicka på en av linjerna du just har ritat upp. Nu får hårkorset kurvans färg och anslutes till kurvan. Du kan använda musen för att flytta hårkorset längs kurvan. I statusraden längst ner i fönstret visas koordinaterna för den nuvarande positionen. Observera att om kurvan rör vid x-axeln visas också roten i statusraden.</para>
-<para
->Klicka på musen igen så kopplas hårkorset loss från diagrammet.</para>
+<para>Klicka på musen igen så kopplas hårkorset loss från diagrammet.</para>
</sect1>
<sect1 id="edit-properties">
-<title
->Redigera egenskaper</title>
+<title>Redigera egenskaper</title>
-<para
->Låt oss göra några ändringar av funktionen och ändra färg på diagrammet.</para>
+<para>Låt oss göra några ändringar av funktionen och ändra färg på diagrammet.</para>
-<para
->Du kan redigera alla funktioner med menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Diagram</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera diagram...</guimenuitem
-></menuchoice
->. En dialogruta visas som listar alla funktioner du har ritat upp. &kmplot; valde automatiskt ett unikt funktionsnamn för dina uttryck och kompletterade funktionsuttrycket till en funktionsekvation.</para>
+<para>Du kan redigera alla funktioner med menyalternativet <menuchoice><guimenu>Diagram</guimenu> <guimenuitem>Redigera diagram...</guimenuitem></menuchoice>. En dialogruta visas som listar alla funktioner du har ritat upp. &kmplot; valde automatiskt ett unikt funktionsnamn för dina uttryck och kompletterade funktionsuttrycket till en funktionsekvation.</para>
-<para
->Markera <guilabel
->f(x)=x^2</guilabel
-> i listan. Genom att dubbelklicka eller trycka på knappen <guibutton
->Redigera</guibutton
-> visas ett dialogfönster. Här har du tillgång till en mängd alternativ. Låt oss byta namn på funktionen och flytta kurvan fem enheter neråt. Ändra funktionsekvationen till: <screen
-><userinput
->parabel(x)=x^2-5</userinput
-></screen>
+<para>Markera <guilabel>f(x)=x^2</guilabel> i listan. Genom att dubbelklicka eller trycka på knappen <guibutton>Redigera</guibutton> visas ett dialogfönster. Här har du tillgång till en mängd alternativ. Låt oss byta namn på funktionen och flytta kurvan fem enheter neråt. Ändra funktionsekvationen till: <screen><userinput>parabel(x)=x^2-5</userinput></screen>
</para>
-<para
->För att välja en annan färg på diagrammet klicka i rutan <guibutton
->Färg:</guibutton
->. Tryck till sist på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att ändringarna ska få effekt i koordinatsystemet.</para>
+<para>För att välja en annan färg på diagrammet klicka i rutan <guibutton>Färg:</guibutton>. Tryck till sist på <guibutton>Ok</guibutton> för att ändringarna ska få effekt i koordinatsystemet.</para>
-<note
-><para
->Alla ändringar kan ångras ända till du trycker på <guibutton
->Ok</guibutton
-> i dialogrutan <guilabel
->Redigera diagram</guilabel
->.</para>
+<note><para>Alla ändringar kan ångras ända till du trycker på <guibutton>Ok</guibutton> i dialogrutan <guilabel>Redigera diagram</guilabel>.</para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook
index 7d3a27469b8..aeac493b1fa 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook
@@ -1,8 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&kmplot;"
-><!-- replace kmplot here -->
+ <!ENTITY kappname "&kmplot;"><!-- replace kmplot here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY firststeps SYSTEM "firststeps.docbook">
@@ -15,103 +14,53 @@
<!ENTITY configuration SYSTEM "configuration.docbook">
<!ENTITY dcop SYSTEM "dcop.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kmplot;</title>
+<title>Handbok &kmplot;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Klaus-Dieter</firstname
-> <surname
->M&ouml;ller</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Klaus-Dieter.Moeller.mail;</address>
+<author><firstname>Klaus-Dieter</firstname> <surname>M&ouml;ller</surname> <affiliation> <address>&Klaus-Dieter.Moeller.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@telia.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@telia.com</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->Klaus-Dieter M&ouml;ller</holder>
+<year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>Klaus-Dieter M&ouml;ller</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->1.2.0</releaseinfo>
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>1.2.0</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kmplot; är en matematisk funktionsritare för &kde;-skrivbordet.</para>
-<para
-> <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<para>&kmplot; är en matematisk funktionsritare för &kde;-skrivbordet.</para>
+<para> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata
fileref="edu-logo.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> &kmplot; är en del av &kde;:s utbildningsprojekt: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-></para
-></abstract>
+format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> &kmplot; är en del av &kde;:s utbildningsprojekt: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink></para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KMPlot</keyword>
-<keyword
->EDU</keyword>
-<keyword
->utbildning</keyword>
-<keyword
->rita</keyword>
-<keyword
->matematik</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KMPlot</keyword>
+<keyword>EDU</keyword>
+<keyword>utbildning</keyword>
+<keyword>rita</keyword>
+<keyword>matematik</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook
index 89abfd2abbe..c1a4592e9ff 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook
@@ -1,25 +1,17 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
<mediaobject>
-<imageobject
->
+<imageobject>
<imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->&kmplot; är en del av &kde;:s utbildningsprojekt: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-></para>
+<para>&kmplot; är en del av &kde;:s utbildningsprojekt: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink></para>
-<para
->&kmplot; har sin egen hemsida på <ulink url="http://kmplot.sourceforge.net"
->SourceForge</ulink
->. Du hittar också ett arkiv med äldre versioner av &kmplot; där, till exempel för &kde; 2.x.</para>
+<para>&kmplot; har sin egen hemsida på <ulink url="http://kmplot.sourceforge.net">SourceForge</ulink>. Du hittar också ett arkiv med äldre versioner av &kmplot; där, till exempel för &kde; 2.x.</para>
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook
index 54b5e67cd69..af16d0073f6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook
@@ -1,50 +1,35 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kmplot; är en matematisk funktionsritare för &kde;-skrivbordet. Den har en kraftfull inbyggd tolk. Du kan rita upp olika funktioner på samma gång och kombinera funktionstermer för att sätta samman nya funktioner.</para>
+<para>&kmplot; är en matematisk funktionsritare för &kde;-skrivbordet. Den har en kraftfull inbyggd tolk. Du kan rita upp olika funktioner på samma gång och kombinera funktionstermer för att sätta samman nya funktioner.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Exempel</screeninfo>
+<screeninfo>Exempel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="threeplots.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Exempel</phrase>
+<phrase>Exempel</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&kmplot; stöder funktioner med parametrar och funktioner i polära koordinater. Flera rutnätslägen är möjliga. Diagram kan skrivas ut med hög noggrannhet och riktig skalning.</para>
+<para>&kmplot; stöder funktioner med parametrar och funktioner i polära koordinater. Flera rutnätslägen är möjliga. Diagram kan skrivas ut med hög noggrannhet och riktig skalning.</para>
-<para
->&kmplot; tillhandahåller också några numeriska och visuella egenskaper som:</para>
+<para>&kmplot; tillhandahåller också några numeriska och visuella egenskaper som:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Fylla i och beräkna arean mellan kurvan och den första axeln</para>
+<listitem><para>Fylla i och beräkna arean mellan kurvan och den första axeln</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Hitta minima och maxima</para>
+<listitem><para>Hitta minima och maxima</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ändra funktionsparametrar dynamiskt</para>
+<listitem><para>Ändra funktionsparametrar dynamiskt</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Rita upp derivator och integraler.</para>
+<listitem><para>Rita upp derivator och integraler.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dessa egenskaper hjälper till vid inlärning av förhållandet mellan matematiska funktioner och deras grafiska representation i ett koordinatsystem.</para>
+<para>Dessa egenskaper hjälper till vid inlärning av förhållandet mellan matematiska funktioner och deras grafiska representation i ett koordinatsystem.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook
index 41e584798c4..e206f3931ca 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook
@@ -5,132 +5,47 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->&kde;:s användarhandbok</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25:e maj, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>&kde;:s användarhandbok</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25:e maj, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kmplot</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kmplot</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kmplot</command
-></refname>
-<refpurpose
->Matematisk funktionsritare</refpurpose>
+<refname><command>kmplot</command></refname>
+<refpurpose>Matematisk funktionsritare</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kmplot</command
-> <group choice="opt"
-><option
-><replaceable
->fil</replaceable
-></option
-></group
-> <arg choice="opt"
->Allmänna &kde;-väljare</arg
-> <arg choice="opt"
->Allmänna &Qt;-väljare</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kmplot</command> <group choice="opt"><option><replaceable>fil</replaceable></option></group> <arg choice="opt">Allmänna &kde;-väljare</arg> <arg choice="opt">Allmänna &Qt;-väljare</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&kmplot; är en matematisk funktionsritare för &kde;-skrivbordet. Den har en kraftfull inbyggd tolk. Du kan rita upp olika funktioner på samma gång och kombinera dem för att bygga nya funktioner.</para
-><para
->&kmplot; stöder funktioner med parametrar och funktioner i polära koordinater. Flera rutnätslägen är möjliga. Diagram kan skrivas ut med hög noggrannhet och riktig skalning.</para
-><para
->&kmplot; tillhandahåller också vissa numeriska och visuella funktioner som att fylla i och beräkna arean mellan kurvan och första axeln, hitta maximum- och minimumvärden, ändra funktionsparametrar dynamiskt och rita upp derivator och integralfunktioner.</para
-><para
->&kmplot; är en del av &kde;:s utbildningsmodul.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&kmplot; är en matematisk funktionsritare för &kde;-skrivbordet. Den har en kraftfull inbyggd tolk. Du kan rita upp olika funktioner på samma gång och kombinera dem för att bygga nya funktioner.</para><para>&kmplot; stöder funktioner med parametrar och funktioner i polära koordinater. Flera rutnätslägen är möjliga. Diagram kan skrivas ut med hög noggrannhet och riktig skalning.</para><para>&kmplot; tillhandahåller också vissa numeriska och visuella funktioner som att fylla i och beräkna arean mellan kurvan och första axeln, hitta maximum- och minimumvärden, ändra funktionsparametrar dynamiskt och rita upp derivator och integralfunktioner.</para><para>&kmplot; är en del av &kde;:s utbildningsmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
-><replaceable
->fil</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Fil att öppna</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term><option><replaceable>fil</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Fil att öppna</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kmplot"
->help:/kmplot</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kmplot</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kmplot">help:/kmplot</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kmplot</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot/"
->webbsidan för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot/">webbsidan för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->&kmplot; är skrivet av <personname
-><firstname
->Klaus-Dieter</firstname
-><surname
->M&ouml;ller</surname
-></personname
-><email
->tdmoeller@foni.net</email
->, &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail; och <personname
-><firstname
->Fredrik</firstname
-><surname
->Edemar</surname
-></personname
-> <email
->f_edemar@linux.se</email
-></para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>&kmplot; är skrivet av <personname><firstname>Klaus-Dieter</firstname><surname>M&ouml;ller</surname></personname><email>tdmoeller@foni.net</email>, &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail; och <personname><firstname>Fredrik</firstname><surname>Edemar</surname></personname> <email>f_edemar@linux.se</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook
index 7f40929379b..b3f392bd32c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<chapter id="reference">
-<title
->Referens till &kmplot;</title>
+<title>Referens till &kmplot;</title>
<!--
<mediaobject>
@@ -9,368 +8,246 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->This menu entry or toolbar button opens the Functions Editor. Here
+<para>This menu entry or toolbar button opens the Functions Editor. Here
you can enter up to 10 functions or
-function groups. The parser knows <firstterm
->explicit</firstterm
-> and
-<firstterm
->parametric</firstterm
-> form. With specific extensions it
+function groups. The parser knows <firstterm>explicit</firstterm> and
+<firstterm>parametric</firstterm> form. With specific extensions it
is possible to add first and second derivatives and to choose values
for the function group parameter.</para>
-->
<sect1 id="func-syntax">
-<title
->Funktionssyntax</title>
+<title>Funktionssyntax</title>
-<para
->Vissa syntaxregler måste följas:</para>
+<para>Vissa syntaxregler måste följas:</para>
-<screen
-><userinput
->namn(var1[, var2])=term [;utökningar]</userinput
->
+<screen><userinput>namn(var1[, var2])=term [;utökningar]</userinput>
</screen>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->namn</term>
+<term>namn</term>
<listitem>
-<para
->Funktionsnamnet. Om det första tecknet är <quote
->r</quote
-> antar tolken att du använder polära koordinater. Om det första tecknet är <quote
->x</quote
-> (till exempel <quote
->xfunk</quote
->) förväntar sig tolken en andra funktion med ett inledande <quote
->y</quote
-> (här <quote
->yfunk</quote
->) för att definiera funktionen på parametrisk form. </para>
+<para>Funktionsnamnet. Om det första tecknet är <quote>r</quote> antar tolken att du använder polära koordinater. Om det första tecknet är <quote>x</quote> (till exempel <quote>xfunk</quote>) förväntar sig tolken en andra funktion med ett inledande <quote>y</quote> (här <quote>yfunk</quote>) för att definiera funktionen på parametrisk form. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var1</term>
-<listitem
-><para
->Funktionsvariabeln</para
-></listitem>
+<term>var1</term>
+<listitem><para>Funktionsvariabeln</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var2</term
->
-<listitem
-><para
->Funktionens <quote
->grupp-parameter</quote
->. Den måste avskiljas från funktionens variabel med ett kommatecken. Du kan till exempel använda grupp-parametern för att rita ett antal grafer från en funktion. Parametervärden kan väljas manuellt, eller ett skjutreglage som styr en parameter kan väljas. Genom att ändra skjutreglagets värde ändras parameterns värde. Skjutreglaget kan ställas in till ett heltal mellan 0 och 100.</para
-></listitem>
+<term>var2</term>
+<listitem><para>Funktionens <quote>grupp-parameter</quote>. Den måste avskiljas från funktionens variabel med ett kommatecken. Du kan till exempel använda grupp-parametern för att rita ett antal grafer från en funktion. Parametervärden kan väljas manuellt, eller ett skjutreglage som styr en parameter kan väljas. Genom att ändra skjutreglagets värde ändras parameterns värde. Skjutreglaget kan ställas in till ett heltal mellan 0 och 100.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->term</term>
-<listitem
-><para
->Uttrycket som definierar funktionen.</para
-></listitem>
+<term>term</term>
+<listitem><para>Uttrycket som definierar funktionen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="func-predefined">
-<title
->Fördefinierade funktionsnamn och konstanter</title>
-
-<para
->Alla fördefinierade funktioner och konstanter som &kmplot; känner till kan visas genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Fördefinierade matematiska funktioner</guimenuitem
-></menuchoice
->. De är: <variablelist>
+<title>Fördefinierade funktionsnamn och konstanter</title>
+
+<para>Alla fördefinierade funktioner och konstanter som &kmplot; känner till kan visas genom att välja <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Fördefinierade matematiska funktioner</guimenuitem></menuchoice>. De är: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->sqr, sqrt</term>
+<term>sqr, sqrt</term>
<listitem>
-<para
->Returnerar kvadraten och kvadratroten av ett tal.</para>
+<para>Returnerar kvadraten och kvadratroten av ett tal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->exp, ln</term>
+<term>exp, ln</term>
<listitem>
-<para
->Returnerar exponenten och naturliga logaritmen av ett tal.</para>
+<para>Returnerar exponenten och naturliga logaritmen av ett tal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->log</term>
+<term>log</term>
<listitem>
-<para
->Returnerar logaritmen med bas 10 av ett tal.</para>
+<para>Returnerar logaritmen med bas 10 av ett tal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sin, arcsin</term>
+<term>sin, arcsin</term>
<listitem>
-<para
->Returnerar sinus och arcus sinus av ett tal. Observera att argumenten till sin och returvärdet från arcsin är i radianer.</para>
+<para>Returnerar sinus och arcus sinus av ett tal. Observera att argumenten till sin och returvärdet från arcsin är i radianer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->cos, arccos</term>
+<term>cos, arccos</term>
<listitem>
-<para
->Returnerar cosinus och arcus cosinus av ett tal. Också i radianer.</para>
+<para>Returnerar cosinus och arcus cosinus av ett tal. Också i radianer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tan, arctan</term>
+<term>tan, arctan</term>
<listitem>
-<para
->Returnerar tangens och arcus tangens av ett tal. Också i radianer.</para>
+<para>Returnerar tangens och arcus tangens av ett tal. Också i radianer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sinh, arcsinh</term>
+<term>sinh, arcsinh</term>
<listitem>
-<para
->Returnerar hyperbolisk sinus och arcus hyperbolisk sinus av ett tal.</para>
+<para>Returnerar hyperbolisk sinus och arcus hyperbolisk sinus av ett tal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->cosh, arccosh</term>
+<term>cosh, arccosh</term>
<listitem>
-<para
->Returnerar hyperbolisk cosinus och arcus hyperbolisk cosinus av ett tal.</para>
+<para>Returnerar hyperbolisk cosinus och arcus hyperbolisk cosinus av ett tal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tanh, arctanh</term>
+<term>tanh, arctanh</term>
<listitem>
-<para
->Returnerar hyperbolisk tangens och arcus hyperbolisk tangens av ett tal.</para>
+<para>Returnerar hyperbolisk tangens och arcus hyperbolisk tangens av ett tal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sin, arcsin</term>
+<term>sin, arcsin</term>
<listitem>
-<para
->Returnerar sinus och arcus sinus av ett tal. Observera att argumenten till sin och returvärdet från arcsin är i radianer.</para>
+<para>Returnerar sinus och arcus sinus av ett tal. Observera att argumenten till sin och returvärdet från arcsin är i radianer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->cos, arccos</term>
+<term>cos, arccos</term>
<listitem>
-<para
->Returnerar cosinus och arcus cosinus av ett tal. Också i radianer.</para>
+<para>Returnerar cosinus och arcus cosinus av ett tal. Också i radianer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->pi, e</term>
+<term>pi, e</term>
<listitem>
-<para
->Konstanter som representerar &pgr; (3,14159...) och e (2,71828...).</para>
+<para>Konstanter som representerar &pgr; (3,14159...) och e (2,71828...).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Funktionerna, konstanterna, och till och med alla användardefinierade funktioner kan dessutom användas för att bestämma axlarnas inställningar. Se <xref linkend="axes-config"/>. </para>
+<para>Funktionerna, konstanterna, och till och med alla användardefinierade funktioner kan dessutom användas för att bestämma axlarnas inställningar. Se <xref linkend="axes-config"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="func-extension">
- <title
->Utökningar</title>
- <para
->En utökning till en funktion anges genom att skriva in ett semikolon följt av utökningen efter funktionsdefinitionen. Utökningen kan antingen skrivas in i snabbredigeringsrutan eller genom att använda &DCOP;-metoden Parser addFunction. Ingen av utökningarna är tillgänglig för parametriska funktioner, men N och D[a,b] fungerar också för polära funktioner. Till exempel visar <screen>
+ <title>Utökningar</title>
+ <para>En utökning till en funktion anges genom att skriva in ett semikolon följt av utökningen efter funktionsdefinitionen. Utökningen kan antingen skrivas in i snabbredigeringsrutan eller genom att använda &DCOP;-metoden Parser addFunction. Ingen av utökningarna är tillgänglig för parametriska funktioner, men N och D[a,b] fungerar också för polära funktioner. Till exempel visar <screen>
<userinput>
f(x)=x^2; A1
</userinput>
- </screen
-> diagrammet y=x<superscript
->2</superscript
-> och dess förstaderivata. Utökningar som stöds beskrivs nedan: <variablelist>
+ </screen> diagrammet y=x<superscript>2</superscript> och dess förstaderivata. Utökningar som stöds beskrivs nedan: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->N</term>
+ <term>N</term>
<listitem>
- <para
->Funktionen lagras men ritas inte upp. Alltså kan den användas som vilken annan användardefinierad eller fördefinierad funktion som helst. </para>
+ <para>Funktionen lagras men ritas inte upp. Alltså kan den användas som vilken annan användardefinierad eller fördefinierad funktion som helst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->A1</term>
+ <term>A1</term>
<listitem>
- <para
->Diagrammet för funktionens derivata ritas dessutom med samma färg men smalare linjebredd. </para>
+ <para>Diagrammet för funktionens derivata ritas dessutom med samma färg men smalare linjebredd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->A2</term>
+ <term>A2</term>
<listitem>
- <para
->Diagrammet för funktionens andraderivata ritas dessutom med samma färg men smalare linjebredd. </para>
+ <para>Diagrammet för funktionens andraderivata ritas dessutom med samma färg men smalare linjebredd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->D[a,b]</term>
+ <term>D[a,b]</term>
<listitem>
- <para
->Anger domänen som funktionen visas för. </para>
+ <para>Anger domänen som funktionen visas för. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->P[a{,b...}]</term>
+ <term>P[a{,b...}]</term>
<listitem>
- <para
->Ange en uppsättning värden för en grupparameter som funktionen ska visas för. Till exempel ritar <userinput
->f(x,k)=k*x;P[1,2,3]</userinput
-> upp funktionerna f(x)=x, f(x)=2*x och f(x)=3*x. Du kan också använda funktioner som argument för alternativet P. </para>
+ <para>Ange en uppsättning värden för en grupparameter som funktionen ska visas för. Till exempel ritar <userinput>f(x,k)=k*x;P[1,2,3]</userinput> upp funktionerna f(x)=x, f(x)=2*x och f(x)=3*x. Du kan också använda funktioner som argument för alternativet P. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
- <para
->Observera att du också kan göra alla dessa åtgärder genom att använda dialogrutan för funktionsredigering. </para>
+ <para>Observera att du också kan göra alla dessa åtgärder genom att använda dialogrutan för funktionsredigering. </para>
</sect1>
<sect1 id="math-syntax">
-<title
->Matematisk syntax</title>
-<para
->&kmplot; använder ett vanligt sätt att uttrycka matematiska funktioner, alltså bör du inte ha några svårigheter att komma på det. Operatorerna som &kmplot; förstår är, i minskande prioritetsordning: <variablelist>
+<title>Matematisk syntax</title>
+<para>&kmplot; använder ett vanligt sätt att uttrycka matematiska funktioner, alltså bör du inte ha några svårigheter att komma på det. Operatorerna som &kmplot; förstår är, i minskande prioritetsordning: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->^</term>
-<listitem
-><para
->Circumflexsymbolen utför exponentiering, t.ex. <userinput
->2^4</userinput
-> returnerar 16.</para>
+<term>^</term>
+<listitem><para>Circumflexsymbolen utför exponentiering, t.ex. <userinput>2^4</userinput> returnerar 16.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->*, /</term>
+<term>*, /</term>
<listitem>
-<para
->Asterisk- och snedstrecksymbolerna utför multiplikation och division, t. ex. <userinput
->3*4/2</userinput
-> returnerar 6.</para>
+<para>Asterisk- och snedstrecksymbolerna utför multiplikation och division, t. ex. <userinput>3*4/2</userinput> returnerar 6.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->+, -</term>
-<listitem
-><para
->Plus- och minussymbolerna utför addition och subtraktion, t.ex. <userinput
->1+3-2</userinput
-> returnerar 2.</para>
+<term>+, -</term>
+<listitem><para>Plus- och minussymbolerna utför addition och subtraktion, t.ex. <userinput>1+3-2</userinput> returnerar 2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Observera prioriteten, vilket betyder att om parenteser inte används, utförs exponentiering innan multiplikation/division, som utförs innan addition/subtraktion. Alltså returnerar <userinput
->1+2*4^2</userinput
-> värdet 33, och inte exempelvis 144. För att ändra detta, använd parenteser. För att ta föregående exempel, kommer <userinput
->((1+2)*4)^2</userinput
-> att returnera 144. </para>
+<para>Observera prioriteten, vilket betyder att om parenteser inte används, utförs exponentiering innan multiplikation/division, som utförs innan addition/subtraktion. Alltså returnerar <userinput>1+2*4^2</userinput> värdet 33, och inte exempelvis 144. För att ändra detta, använd parenteser. För att ta föregående exempel, kommer <userinput>((1+2)*4)^2</userinput> att returnera 144. </para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="coord-system">
-<title
->Coordinate Systems</title>
+<title>Coordinate Systems</title>
-<para
-><inlinemediaobject>
+<para><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ksys1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-></para>
+</inlinemediaobject></para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ksys2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-></para>
+</inlinemediaobject></para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ksys3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-></para>
+</inlinemediaobject></para>
-->
-<sect1 id="coord-area"
-><title
->Bildområde</title>
-<para
->Normalt ritas explicit angivna funktioner för hela den synliga delen av x-axeln. Du kan ange ett annat område i funktionens redigeringsdialogruta.För varje bildpunkt på x-axeln, beräknar &kmplot; ett funktionsvärde. Om diagrammet innehåller den resulterande punkten förbinds den med den senast ritade punkten med en linje. </para>
-<para
->Parametriska funktioner ritas för parametervärden från 0 upp till 2&pgr;. Uppritningsområdet kan också ställas in i funktionens dialogruta. </para>
+<sect1 id="coord-area"><title>Bildområde</title>
+<para>Normalt ritas explicit angivna funktioner för hela den synliga delen av x-axeln. Du kan ange ett annat område i funktionens redigeringsdialogruta.För varje bildpunkt på x-axeln, beräknar &kmplot; ett funktionsvärde. Om diagrammet innehåller den resulterande punkten förbinds den med den senast ritade punkten med en linje. </para>
+<para>Parametriska funktioner ritas för parametervärden från 0 upp till 2&pgr;. Uppritningsområdet kan också ställas in i funktionens dialogruta. </para>
</sect1>
<sect1 id="coord-cross">
-<title
->Hårkorsmarkör</title>
-<para
->Medan muspekaren befinner sig över diagrammet ändrar markören form till ett hårkors. Aktuella koordinater kan ses i skärningspunkten med koordinataxlarna, och dessutom i statusraden längst ner i huvudfönstret. </para>
-<para
->Du kan följa en funktions värden mer noggrant genom att klicka på eller intill en kurva. Den markerade funktionen visas i statusraden i höger kolumn. Hårkorset fångas nu och färgas i samma färg som kurvan. Om kurvan har samma färg som bakgrunden får hårkorset inverterad bakgrundsfärg. När musen flyttas och högerpil eller vänsterpil trycks, följer hårkorset funktionen och du ser nuvarande X- och Y-värde. Om hårkorset är nära Y-axeln, visas rotens värde i statusraden. Du kan byta funktion med tangenterna uppåtpil eller neråtpil. Ett andra klick någonstans i fönstret eller ett tryck på en tangent som inte navigerar, lämnar följningsläget. </para>
-<para
->Observera att följning bara är möjlig med explicit angivna funktioner. Koordinaterna visas alltid enligt ett Kartesiskt koordinatsystem. Varken parametriska funktioner med mer än en punkt eller funktioner som anges med polära koordinater kan följas på detta sätt. </para>
+<title>Hårkorsmarkör</title>
+<para>Medan muspekaren befinner sig över diagrammet ändrar markören form till ett hårkors. Aktuella koordinater kan ses i skärningspunkten med koordinataxlarna, och dessutom i statusraden längst ner i huvudfönstret. </para>
+<para>Du kan följa en funktions värden mer noggrant genom att klicka på eller intill en kurva. Den markerade funktionen visas i statusraden i höger kolumn. Hårkorset fångas nu och färgas i samma färg som kurvan. Om kurvan har samma färg som bakgrunden får hårkorset inverterad bakgrundsfärg. När musen flyttas och högerpil eller vänsterpil trycks, följer hårkorset funktionen och du ser nuvarande X- och Y-värde. Om hårkorset är nära Y-axeln, visas rotens värde i statusraden. Du kan byta funktion med tangenterna uppåtpil eller neråtpil. Ett andra klick någonstans i fönstret eller ett tryck på en tangent som inte navigerar, lämnar följningsläget. </para>
+<para>Observera att följning bara är möjlig med explicit angivna funktioner. Koordinaterna visas alltid enligt ett Kartesiskt koordinatsystem. Varken parametriska funktioner med mer än en punkt eller funktioner som anges med polära koordinater kan följas på detta sätt. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook
index 3485aa152d0..1da9d1a48b2 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook
@@ -1,189 +1,79 @@
<chapter id="using-kmplot">
-<title
->Att använda &kmplot;</title>
-
-<para
->&kmplot; hanterar namngivna funktioner, som kan anges i form av kartesiska koordinater (som kallas <quote
->explicita funktioner</quote
->), polära koordinater eller som parametriska funktioner. För att skriva in en funktion, välj <menuchoice
-><guimenu
->Diagram</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera diagram...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du kan också skriva in nya funktioner i textrutan <guilabel
->Funktionsekvation</guilabel
-> i &kmplot;s huvudfönster. Textrutan kan hantera explicita och polära funktioner. Varje funktion du skriver in måste ha ett unikt namn (dvs. ett namn som inte upptas av någon av de befintliga funktionerna som visas i listrutan). Ett funktionsnamn skapas automatiskt om du inte anger ett.</para>
-
-<para
->För mer information om funktioner i &kmplot;, se <xref linkend="reference"/>. </para>
+<title>Att använda &kmplot;</title>
+
+<para>&kmplot; hanterar namngivna funktioner, som kan anges i form av kartesiska koordinater (som kallas <quote>explicita funktioner</quote>), polära koordinater eller som parametriska funktioner. För att skriva in en funktion, välj <menuchoice><guimenu>Diagram</guimenu> <guimenuitem>Redigera diagram...</guimenuitem></menuchoice>. Du kan också skriva in nya funktioner i textrutan <guilabel>Funktionsekvation</guilabel> i &kmplot;s huvudfönster. Textrutan kan hantera explicita och polära funktioner. Varje funktion du skriver in måste ha ett unikt namn (dvs. ett namn som inte upptas av någon av de befintliga funktionerna som visas i listrutan). Ett funktionsnamn skapas automatiskt om du inte anger ett.</para>
+
+<para>För mer information om funktioner i &kmplot;, se <xref linkend="reference"/>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av &kmplot;s välkomstfönster</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av &kmplot;s välkomstfönster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild</phrase>
+ <phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="function-types">
-<title
->Funktionstyper</title>
+<title>Funktionstyper</title>
<sect2 id="explicit-functions">
-<title
->Explicita funktioner</title>
-<para
->För att skriva in en explicit funktion (dvs. en funktion på formen y=f(x)), skriv bara in den på följande form: <screen>
-<userinput
-><replaceable
->f</replaceable
->(<replaceable
->x</replaceable
->)=<replaceable
->uttryck</replaceable
-></userinput>
-</screen
-> Där: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><replaceable
->f</replaceable
-> är funktionens namn, och kan vara vilken sträng med bokstäver och siffror som du vill, under förutsättning att den inte börjar med någon av bokstäverna x, y eller r (eftersom de används för parametriska och polära funktioner).</para>
+<title>Explicita funktioner</title>
+<para>För att skriva in en explicit funktion (dvs. en funktion på formen y=f(x)), skriv bara in den på följande form: <screen>
+<userinput><replaceable>f</replaceable>(<replaceable>x</replaceable>)=<replaceable>uttryck</replaceable></userinput>
+</screen> Där: <itemizedlist>
+<listitem><para><replaceable>f</replaceable> är funktionens namn, och kan vara vilken sträng med bokstäver och siffror som du vill, under förutsättning att den inte börjar med någon av bokstäverna x, y eller r (eftersom de används för parametriska och polära funktioner).</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><replaceable
->x</replaceable
-> är x-koordinaten, som ska användas i uttrycket som följer likhetstecknet. Det är i själva verket en godtycklig variabel, så du kan ange vilket variabelnamn du vill, men effekten blir likadan.</para>
+<listitem><para><replaceable>x</replaceable> är x-koordinaten, som ska användas i uttrycket som följer likhetstecknet. Det är i själva verket en godtycklig variabel, så du kan ange vilket variabelnamn du vill, men effekten blir likadan.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><replaceable
->uttryck</replaceable
-> är uttrycket som ska ritas upp, angivet i lämplig syntax för &kmplot;. Se <xref linkend="math-syntax"/>. </para>
+<para><replaceable>uttryck</replaceable> är uttrycket som ska ritas upp, angivet i lämplig syntax för &kmplot;. Se <xref linkend="math-syntax"/>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Som exempel, för att rita kurvan för y=x<superscript
->2</superscript
->+2x, skriv in följande i &kmplot;s funktionsdialogruta: <screen
->f(x)=x^2+2x
+<para>Som exempel, för att rita kurvan för y=x<superscript>2</superscript>+2x, skriv in följande i &kmplot;s funktionsdialogruta: <screen>f(x)=x^2+2x
</screen>
</para>
</sect2>
<sect2 id="parametric-functions">
-<title
->Parametriska funktioner</title>
-<para
->Parametriska funktioner är de där x- och y-koordinaten definieras med skilda funktioner av en annan variabel, som ofta kallas t. För att skriva in en parametrisk funktion i &kmplot;, följ proceduren för en explicit funktion, men inled funktionsnamnet för funktionen som beskriver x-koordinaten med bokstaven x, och funktionen som beskriver y-koordinaten med bokstaven y. Som för explicita funktioner, kan du använda vilket variabelnamn du vill för parametern. För att rita en parametrisk funktion, måste du gå till <guimenu
->Diagram</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt parametriskt diagram...</guimenuitem
->. Ett funktionsnamn skapas automatiskt om du inte anger ett.</para>
-<para
->Som exempel, antag att du vill rita en cirkel, som har de parametriska ekvationerna x=sin(t),y=cos(t). Gör då följande i &kmplot;s funktionsdialogruta: <orderedlist
-><listitem
-><para
->Visa dialogrutan för parametrisk diagram med <menuchoice
-><guimenu
->Diagram</guimenu
-><guimenuitem
->Nytt parametriskt diagram...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->Skriv in ett namn på funktionen, säg <userinput
->cirkel</userinput
->, i rutan <guilabel
->Namn</guilabel
->. Namnen på x- och y-funktionerna ändras för att motsvara namnet: x-funktionen blir <guilabel
->xcirkel(t)</guilabel
-> och y-funktionen blir <guilabel
->ycirkel(t)</guilabel
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-> <para
->Skriv in lämpliga ekvationer i x- och y-rutorna, dvs. <guilabel
->xcirkel(t)=</guilabel
-><userinput
->sin(t)</userinput
-> och <guilabel
->ycirkel(t)=</guilabel
-><userinput
->cos(t)</userinput
->.</para
-> </listitem
-> </orderedlist
-> Klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
-> så ritas funktionen upp. </para>
-<para
->Du kan ställa in ytterligare några alternativ för diagrammet i den här dialogrutan: <variablelist>
+<title>Parametriska funktioner</title>
+<para>Parametriska funktioner är de där x- och y-koordinaten definieras med skilda funktioner av en annan variabel, som ofta kallas t. För att skriva in en parametrisk funktion i &kmplot;, följ proceduren för en explicit funktion, men inled funktionsnamnet för funktionen som beskriver x-koordinaten med bokstaven x, och funktionen som beskriver y-koordinaten med bokstaven y. Som för explicita funktioner, kan du använda vilket variabelnamn du vill för parametern. För att rita en parametrisk funktion, måste du gå till <guimenu>Diagram</guimenu> <guimenuitem>Nytt parametriskt diagram...</guimenuitem>. Ett funktionsnamn skapas automatiskt om du inte anger ett.</para>
+<para>Som exempel, antag att du vill rita en cirkel, som har de parametriska ekvationerna x=sin(t),y=cos(t). Gör då följande i &kmplot;s funktionsdialogruta: <orderedlist><listitem><para>Visa dialogrutan för parametrisk diagram med <menuchoice><guimenu>Diagram</guimenu><guimenuitem>Nytt parametriskt diagram...</guimenuitem></menuchoice>.</para> </listitem> <listitem><para>Skriv in ett namn på funktionen, säg <userinput>cirkel</userinput>, i rutan <guilabel>Namn</guilabel>. Namnen på x- och y-funktionerna ändras för att motsvara namnet: x-funktionen blir <guilabel>xcirkel(t)</guilabel> och y-funktionen blir <guilabel>ycirkel(t)</guilabel>.</para></listitem> <listitem> <para>Skriv in lämpliga ekvationer i x- och y-rutorna, dvs. <guilabel>xcirkel(t)=</guilabel><userinput>sin(t)</userinput> och <guilabel>ycirkel(t)=</guilabel><userinput>cos(t)</userinput>.</para> </listitem> </orderedlist> Klicka på <guibutton>Ok</guibutton> så ritas funktionen upp. </para>
+<para>Du kan ställa in ytterligare några alternativ för diagrammet i den här dialogrutan: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dölj</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dölj</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här alternativet är markerat, ritas inte diagrammet, men &kmplot; kommer ihåg funktionsdefinitionen, så att du kan använda den för att definiera andra funktioner.</para>
+<para>Om det här alternativet är markerat, ritas inte diagrammet, men &kmplot; kommer ihåg funktionsdefinitionen, så att du kan använda den för att definiera andra funktioner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eget minimalt diagramintervall</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Eget maximalt diagramintervall</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Eget minimalt diagramintervall</guilabel></term>
+<term><guilabel>Eget maximalt diagramintervall</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om de här alternativen är markerade, kan du ändra maximum- och minimumvärden för parametern t, som används för att rita upp funktionen med rutorna <guilabel
->Min:</guilabel
-> och <guilabel
->Max:</guilabel
->.</para>
+<para>Om de här alternativen är markerade, kan du ändra maximum- och minimumvärden för parametern t, som används för att rita upp funktionen med rutorna <guilabel>Min:</guilabel> och <guilabel>Max:</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Linjebredd:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Linjebredd:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Med det här alternativet kan du ställa in bredden på linjen som ritas i diagramområdet, med enheten 0,1 mm.</para>
+<para>Med det här alternativet kan du ställa in bredden på linjen som ritas i diagramområdet, med enheten 0,1 mm.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Färg:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Färg:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Klicka på färgrutan och välj en färg i dialogrutan som visas. Linjen i diagrammet ritas med den färgen.</para>
+<para>Klicka på färgrutan och välj en färg i dialogrutan som visas. Linjen i diagrammet ritas med den färgen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -191,208 +81,116 @@
</sect2>
<sect2 id="polar-functions">
-<title
->Skriva in funktioner med polära koordinater</title>
-
-<para
->Polära koordinater representerar en punkt med dess avstånd från origo (oftast benämnd r), och vinkeln en linje från origo till punkten får med X-axeln (oftast representerad med den grekiska bokstaven teta). För att skriva in funktioner med polära koordinater, använd menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Diagram</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt polärt diagram...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Fyll i funktionsdefinitionen i rutan som heter <guilabel
->r=</guilabel
->, inklusive namnet på variabeln teta som du vill använda. För att till exempel rita Archimedes spiral r=teta, skriv: <screen>
+<title>Skriva in funktioner med polära koordinater</title>
+
+<para>Polära koordinater representerar en punkt med dess avstånd från origo (oftast benämnd r), och vinkeln en linje från origo till punkten får med X-axeln (oftast representerad med den grekiska bokstaven teta). För att skriva in funktioner med polära koordinater, använd menyalternativet <menuchoice><guimenu>Diagram</guimenu> <guimenuitem>Nytt polärt diagram...</guimenuitem></menuchoice>. Fyll i funktionsdefinitionen i rutan som heter <guilabel>r=</guilabel>, inklusive namnet på variabeln teta som du vill använda. För att till exempel rita Archimedes spiral r=teta, skriv: <screen>
<userinput>
(teta)=teta
</userinput>
-</screen
-> så att hela raden blir <quote
->r(teta)=teta</quote
->. Observera att du kan använda vilket namn som helst på variabeln teta, så <quote
->r(foo)=foo</quote
-> skulle ha gett exakt samma kurva. </para>
+</screen> så att hela raden blir <quote>r(teta)=teta</quote>. Observera att du kan använda vilket namn som helst på variabeln teta, så <quote>r(foo)=foo</quote> skulle ha gett exakt samma kurva. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="combining-functions">
-<title
->Kombinera funktioner</title>
-<para
->Funktioner kan kombineras för att skapa nya. Skriv helt enkelt in funktionerna efter likhetstecknet i ett uttryck som om funktionerna vore variabler. Om du till exempel har definierat funktionerna f(x) och g(x), kan du rita summan av f och g med: <screen
-><userinput>
+<title>Kombinera funktioner</title>
+<para>Funktioner kan kombineras för att skapa nya. Skriv helt enkelt in funktionerna efter likhetstecknet i ett uttryck som om funktionerna vore variabler. Om du till exempel har definierat funktionerna f(x) och g(x), kan du rita summan av f och g med: <screen><userinput>
summa(x)=f(x)+g(x)
-</userinput
->
+</userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Observera att du bara kan kombinera funktioner av samma typ, t.ex. en explicit funktion kan inte kombineras med en polär funktion.</para>
+<para>Observera att du bara kan kombinera funktioner av samma typ, t.ex. en explicit funktion kan inte kombineras med en polär funktion.</para>
</sect1>
<sect1 id="function-appearance">
-<title
->Ändra utseende på funktioner</title>
-
-<para
->För att ändra utseende på funktionens kurva i huvuddiagramfönstret, markera funktionen i dialogrutan <guilabel
->Redigera diagram</guilabel
->, och klicka på knappen <guibutton
->Redigera</guibutton
->. I dialogrutan som visas kan du ändra linjebredd i textrutan, och färgen på funktionens kurva genom att klicka på färgknappen längst ner. Om du redigerar en explicit funktion, ser du en dialogruta med tre sidor. På den första anger du funktionens ekvation. Sidan <guilabel
->Derivator</guilabel
-> låter dig rita funktionens första- och andraderivata. På sidan <guilabel
->Integral</guilabel
-> kan du rita funktionens integral, som beräknas med Eulers metod. </para>
-<para
->Ett annat sätt att redigera en funktion är att högerklicka på kurvan. I den sammanhangsberoende menyn som visas, välj <guibutton
->Redigera</guibutton
->.</para>
-
-<para
->För mer information om den sammanhangsberoende menyn, se <xref linkend="popupmenu"/>. </para>
+<title>Ändra utseende på funktioner</title>
+
+<para>För att ändra utseende på funktionens kurva i huvuddiagramfönstret, markera funktionen i dialogrutan <guilabel>Redigera diagram</guilabel>, och klicka på knappen <guibutton>Redigera</guibutton>. I dialogrutan som visas kan du ändra linjebredd i textrutan, och färgen på funktionens kurva genom att klicka på färgknappen längst ner. Om du redigerar en explicit funktion, ser du en dialogruta med tre sidor. På den första anger du funktionens ekvation. Sidan <guilabel>Derivator</guilabel> låter dig rita funktionens första- och andraderivata. På sidan <guilabel>Integral</guilabel> kan du rita funktionens integral, som beräknas med Eulers metod. </para>
+<para>Ett annat sätt att redigera en funktion är att högerklicka på kurvan. I den sammanhangsberoende menyn som visas, välj <guibutton>Redigera</guibutton>.</para>
+
+<para>För mer information om den sammanhangsberoende menyn, se <xref linkend="popupmenu"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="popupmenu">
-<title
->Sammanhangsberoende meny</title>
+<title>Sammanhangsberoende meny</title>
-<para
->Vid högerklick på en diagramfunktion eller ett parametriskt diagram med en punkt, visas en sammanhangsberoende meny. Det finns fem alternativ tillgängliga i menyn:</para>
+<para>Vid högerklick på en diagramfunktion eller ett parametriskt diagram med en punkt, visas en sammanhangsberoende meny. Det finns fem alternativ tillgängliga i menyn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Dölj</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Dölj</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Döljer den markerade kurvan. Andra kurvor av samma funktion visas fortfarande.</para>
+<para>Döljer den markerade kurvan. Andra kurvor av samma funktion visas fortfarande.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Ta bort</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Tar bort funktionen. Alla dess kurvor försvinner.</para>
+<para>Tar bort funktionen. Alla dess kurvor försvinner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Redigera</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Redigera</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar redigeringsdialogrutan för markerad funktion.</para>
+<para>Visar redigeringsdialogrutan för markerad funktion.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Kopiera</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kopierar kurvan till en annan instans av &kmplot; som kör.</para>
+<para>Kopierar kurvan till en annan instans av &kmplot; som kör.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Flytta</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Flytta</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Flyttar kurvan till en annan instans av &kmplot; som kör.</para>
+<para>Flyttar kurvan till en annan instans av &kmplot; som kör.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->För diagramfunktioner är följande fyra alternativ också tillgängliga:</para>
+<para>För diagramfunktioner är följande fyra alternativ också tillgängliga:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Hämta Y-värde</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Hämta Y-värde</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar en dialogruta där du kan hitta Y-värdet som motsvarar ett specifikt X-värde. Den valda kurvan är markerad i dialogrutan. Skriv in ett X-värde i rutan <guilabel
->X:</guilabel
->, och klicka på <guibutton
->Beräkna</guibutton
-> (eller tryck på returtangenten). Motsvarande Y-värde visas under <guilabel
->Y:</guilabel
->. </para>
+<para>Visar en dialogruta där du kan hitta Y-värdet som motsvarar ett specifikt X-värde. Den valda kurvan är markerad i dialogrutan. Skriv in ett X-värde i rutan <guilabel>X:</guilabel>, och klicka på <guibutton>Beräkna</guibutton> (eller tryck på returtangenten). Motsvarande Y-värde visas under <guilabel>Y:</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Sök efter minimalt värde</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Sök efter minimalt värde</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Sök efter minimalt värde för kurvan i ett angivet område. Den valda kurvan är markerad i dialogrutan som visas. Skriv in nedre och övre gräns för området där du vill söka efter ett minimum, och klicka på knappen <guibutton
->Sök</guibutton
->. X- och Y-värden vid minimum visas.</para>
+<para>Sök efter minimalt värde för kurvan i ett angivet område. Den valda kurvan är markerad i dialogrutan som visas. Skriv in nedre och övre gräns för området där du vill söka efter ett minimum, och klicka på knappen <guibutton>Sök</guibutton>. X- och Y-värden vid minimum visas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Sök efter maximalt värde</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Sök efter maximalt värde</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här är samma sak som <guimenuitem
->Sök efter minimalt värde</guimenuitem
-> ovan, men söker efter maximala värden istället för minimala. </para>
+<para>Det här är samma sak som <guimenuitem>Sök efter minimalt värde</guimenuitem> ovan, men söker efter maximala värden istället för minimala. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Beräkna integral</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Beräkna integral</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Välj kurvans X-värde i den nya dialogrutan som visas. Beräknar integralen och ritar ytan mellan kurvan och X-axeln i det valda intervallet med kurvans färg.</para>
+<para>Välj kurvans X-värde i den nya dialogrutan som visas. Beräknar integralen och ritar ytan mellan kurvan och X-axeln i det valda intervallet med kurvans färg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook
index a77579a185d..102cd3bf976 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook
@@ -1,59 +1,42 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="kpercentage-mainwindow">
-<title
->Huvudfönstret i Kprocent</title>
+<title>Huvudfönstret i Kprocent</title>
-<para
->I huvudfönstret kan du bara skriva in något i en av de tre inmatningsrutorna. Här måste du skriva in en gissning. Tryck på returtangenten eller klicka på knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
->, för att se om du har rätt. </para>
+<para>I huvudfönstret kan du bara skriva in något i en av de tre inmatningsrutorna. Här måste du skriva in en gissning. Tryck på returtangenten eller klicka på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>, för att se om du har rätt. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av Kprocents huvudfönster</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av Kprocents huvudfönster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Här är en skärmbild av Kprocents huvudfönster</phrase>
+ <phrase>Här är en skärmbild av Kprocents huvudfönster</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Längst ner visar två staplar dina framsteg. Den över stapeln visar förhållandet av totalt antal övningar som gjorts. Den nedre stapeln jämför rätta svar med felaktiga. Märker du att detta också är ett procenttal? Felinmatade svar (bokstäver, mellanslag, och så vidare) har här ingen betydelse. </para>
+<para>Längst ner visar två staplar dina framsteg. Den över stapeln visar förhållandet av totalt antal övningar som gjorts. Den nedre stapeln jämför rätta svar med felaktiga. Märker du att detta också är ett procenttal? Felinmatade svar (bokstäver, mellanslag, och så vidare) har här ingen betydelse. </para>
-<para
->Du kan avsluta fönstret när som helst med knappen <guibutton
->Avbryt</guibutton
->. Du kommer då tillbaka till välkomstfönstret. Där kan du välja en annan sorts uppgift, eller avsluta Kprocent.</para>
+<para>Du kan avsluta fönstret när som helst med knappen <guibutton>Avbryt</guibutton>. Du kommer då tillbaka till välkomstfönstret. Där kan du välja en annan sorts uppgift, eller avsluta Kprocent.</para>
-<para
->När du trycker på knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
->, så får du reda på om ditt svar var rätt eller fel... </para>
+<para>När du trycker på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>, så får du reda på om ditt svar var rätt eller fel... </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Information om riktiga värden</screeninfo>
+<screeninfo>Information om riktiga värden</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="answer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Information om riktiga värden</phrase>
+ <phrase>Information om riktiga värden</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den roliga smilisen som hoppar upp och ner för varje riktigt svar!</para>
+<para>Den roliga smilisen som hoppar upp och ner för varje riktigt svar!</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook
index 76dad25b681..efc7b808952 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook
@@ -1,56 +1,20 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kpercentage; </para>
-<para
->Program copyright 2001 Matthias Messmer <email
->bmlmessmer@web.de</email
-> </para>
-<para
->Bidragsgivare: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><acronym
->CVS</acronym
->-, kodnings- och diskussionspartner: Robert Gogolok <email
->mail@robert-gogoloh.de</email
-> och Carsten Niehaus <email
->cniehaus@gmx.de</email
-></para>
+<para>&kpercentage; </para>
+<para>Program copyright 2001 Matthias Messmer <email>bmlmessmer@web.de</email> </para>
+<para>Bidragsgivare: <itemizedlist>
+<listitem><para><acronym>CVS</acronym>-, kodnings- och diskussionspartner: Robert Gogolok <email>mail@robert-gogoloh.de</email> och Carsten Niehaus <email>cniehaus@gmx.de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Upprensing och felrättning av kod: Primoz Anzur <email
->zerokode@gmx.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pixmapp: Elhay Achiam <email
->e_achiam@netvision.net.il</email
-></para>
+<listitem><para>Upprensing och felrättning av kod: Primoz Anzur <email>zerokode@gmx.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Pixmapp: Elhay Achiam <email>e_achiam@netvision.net.il</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Stavning och <quote
->bra</quote
-> engelska: Jonathan Drews <email
->j.e.drews@att.net</email
-></para>
+<listitem><para>Stavning och <quote>bra</quote> engelska: Jonathan Drews <email>j.e.drews@att.net</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation copyright 2001 av Matthias Messmer <email
->bmlmessmer@web.de</email
-> </para>
+<para>Dokumentation copyright 2001 av Matthias Messmer <email>bmlmessmer@web.de</email> </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook
index c6d580f3998..699499a9b78 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook
@@ -1,11 +1,7 @@
<chapter id="developers">
-<title
->Utvecklingsguide för Kprocent</title>
+<title>Utvecklingsguide för Kprocent</title>
-<para
->Om du vill bidra till Kprocent, skicka gärna e-post till mig <email
->bmlmessmer@web.de</email
-></para>
+<para>Om du vill bidra till Kprocent, skicka gärna e-post till mig <email>bmlmessmer@web.de</email></para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook
index 47d0c7b32aa..f03167d5da5 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook
@@ -1,21 +1,11 @@
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+<title>Vanliga frågor</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
-<para
->Jag får ingen hjälp när jag trycker på knappen <guibutton
->Hjälp</guibutton
-> i Kprocent?</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Om du hämtade &kpercentage; från <acronym
->CVS</acronym
->, måste du installera dokumentationen separat.</para>
+<para>Jag får ingen hjälp när jag trycker på knappen <guibutton>Hjälp</guibutton> i Kprocent?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Om du hämtade &kpercentage; från <acronym>CVS</acronym>, måste du installera dokumentationen separat.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook
index 0d1c9d7ae43..c61060ff090 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook
@@ -9,8 +9,7 @@
<!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook">
<!ENTITY install SYSTEM "install.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
@@ -18,103 +17,43 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Kprocent</title>
+<title>Handbok Kprocent</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Messmer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Matthias.Messmer.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Matthias</firstname> <surname>Messmer</surname> <affiliation> <address><email>&Matthias.Messmer.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Niehaus</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->cniehaus@gmx.de</email
-></address>
+<author><firstname>Carsten</firstname> <surname>Niehaus</surname> <affiliation> <address><email>cniehaus@gmx.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Gogolok</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Robert.Gogolok.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Gogolok</surname> <affiliation> <address><email>&Robert.Gogolok.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->&Matthias.Messmer;</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>&Matthias.Messmer;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.2</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Kprocent är ett litet matematikprogram som hjälper elever förbättra sina färdigheter i procenträkning. <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Kprocent är en del av &kde;:s utbildningsprojekt: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
->.</para>
+<para>Kprocent är ett litet matematikprogram som hjälper elever förbättra sina färdigheter i procenträkning. <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> Kprocent är en del av &kde;:s utbildningsprojekt: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink>.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kprocent</keyword>
-<keyword
->EDU</keyword>
-<keyword
->utbildning</keyword>
-<keyword
->procenttal</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kprocent</keyword>
+<keyword>EDU</keyword>
+<keyword>utbildning</keyword>
+<keyword>procenttal</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook
index 05f4a18d177..78a97376023 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook
@@ -1,21 +1,14 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Kprocent är en del av KDE:s utbildningsprojekt: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-> </para>
+</inlinemediaobject> Kprocent är en del av KDE:s utbildningsprojekt: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink> </para>
-<para
->Information om Kprocent finns på <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage"
->Kprocents hemsida</ulink
->.</para>
+<para>Information om Kprocent finns på <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage">Kprocents hemsida</ulink>.</para>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook
index 7dc4b4e1364..c8ba3781676 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook
@@ -1,12 +1,9 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Kprocent är ett litet matematikprogram som hjälper elever att förbättra sina kunskaper i att beräkna procenttal.</para>
+<para>Kprocent är ett litet matematikprogram som hjälper elever att förbättra sina kunskaper i att beräkna procenttal.</para>
-<para
->Det finns en särskild övningsdel för de tre grundläggande uppgifterna. Till sist kan eleven välja ett slumpmässigt läge, där alla tre uppgifterna blandas slumpmässigt.</para>
+<para>Det finns en särskild övningsdel för de tre grundläggande uppgifterna. Till sist kan eleven välja ett slumpmässigt läge, där alla tre uppgifterna blandas slumpmässigt.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook
index 57e2bf5bdcb..bca33c838c2 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook
@@ -1,78 +1,60 @@
<chapter id="using-kpercentage">
-<title
->Att använda Kprocent</title>
+<title>Att använda Kprocent</title>
-<para
->Välkomstfönstret låter dig välja typen av uppgift genom att klicka på en av tre knappar. Knapparna är namngivna med värdet som utelämnas i uppgifterna.</para>
+<para>Välkomstfönstret låter dig välja typen av uppgift genom att klicka på en av tre knappar. Knapparna är namngivna med värdet som utelämnas i uppgifterna.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Här är en skärmbild av Kprocents välkomstfönster</screeninfo>
+ <screeninfo>Här är en skärmbild av Kprocents välkomstfönster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="welcome.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Här är en skärmbild av Kprocents välkomstfönster</phrase>
+ <phrase>Här är en skärmbild av Kprocents välkomstfönster</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kpercentage-features">
-<title
->Fler funktioner i Kprocent</title>
+<title>Fler funktioner i Kprocent</title>
-<para
->Till vänster kan antalet uppgifter väljas. Man kan välja från en till tio uppgifter.</para>
+<para>Till vänster kan antalet uppgifter väljas. Man kan välja från en till tio uppgifter.</para>
-<para
->Till höger kan du ändra svårighetsgrad:</para>
+<para>Till höger kan du ändra svårighetsgrad:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Lätt</term>
+<term>Lätt</term>
<listitem>
-<para
->Bara några enkla procenttal visas, med enkla värden att beräkna.</para>
+<para>Bara några enkla procenttal visas, med enkla värden att beräkna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Normal</term>
+<term>Normal</term>
<listitem>
-<para
->Några andra procenttal finns med, till och med värden större än 100 %.</para>
+<para>Några andra procenttal finns med, till och med värden större än 100 %.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Idiotiskt svår</term>
+<term>Idiotiskt svår</term>
<listitem>
-<para
->Alla procenttal upp till 200 % kan visas. Men alla värden är heltal, så var ärlig, använd huvudräkning!</para>
+<para>Alla procenttal upp till 200 % kan visas. Men alla värden är heltal, så var ärlig, använd huvudräkning!</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Det finns en del integrerade hjälpfunktioner. Som vanligt visas en del verktygstips när musen befinner sig över ett grafiskt objekt som en knapp eller textruta. Om du klickar på knappen <guibutton
->Hjälp</guibutton
->, så visas en liten meny med ytterligare alternativ:</para>
+<para>Det finns en del integrerade hjälpfunktioner. Som vanligt visas en del verktygstips när musen befinner sig över ett grafiskt objekt som en knapp eller textruta. Om du klickar på knappen <guibutton>Hjälp</guibutton>, så visas en liten meny med ytterligare alternativ:</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Poppuppmenyn Hjälp.</screeninfo>
+ <screeninfo>Poppuppmenyn Hjälp.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="help.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Poppuppmenyn Hjälp.</phrase>
+ <phrase>Poppuppmenyn Hjälp.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook
index b7da1e93c42..7a218800d46 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook
@@ -1,200 +1,45 @@
<sect1 id="ai-contents">
-<title
->Astroinfo: Innehållsförteckning</title>
+<title>Astroinfo: Innehållsförteckning</title>
-<itemizedlist
-><title
->Himlen och koordinatsystem</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-skycoords"
->Himmelskoordinatsystem</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-cequator"
->Himmelsekvator</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-cpoles"
->Himmelspoler</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-csphere"
->Himmelssfären</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-ecliptic"
->Ekliptikan</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-equinox"
->Dagjämningarna</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-geocoords"
->Geografiska koordinater</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-greatcircle"
->Storcirklar</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-horizon"
->Horisonten</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-hourangle"
->Timvinkel</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-meridian"
->Lokal meridian</link
-></para
-></listitem
->
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-precession"
->Precession</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-zenith"
->Zenit</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Himlen och koordinatsystem</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-skycoords">Himmelskoordinatsystem</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-cequator">Himmelsekvator</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-cpoles">Himmelspoler</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-csphere">Himmelssfären</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-ecliptic">Ekliptikan</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-equinox">Dagjämningarna</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-geocoords">Geografiska koordinater</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-greatcircle">Storcirklar</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-horizon">Horisonten</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-hourangle">Timvinkel</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-meridian">Lokal meridian</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-precession">Precession</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-zenith">Zenit</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Tid</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-julianday"
->Juliansk dag</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-leapyear"
->Skottår</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-sidereal"
->Siderisk tid</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-timezones"
->Tidzoner</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-utime"
->Universell tid</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Tid</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-julianday">Juliansk dag</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-leapyear">Skottår</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-sidereal">Siderisk tid</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-timezones">Tidzoner</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-utime">Universell tid</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Fysik</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-blackbody"
->Svartkroppsstrålning</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-darkmatter"
->Mörk materia</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-flux"
->Flöde</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-luminosity"
->Ljusstyrka</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-parallax"
->Parallax</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-retrograde"
->Retrograd rörelse</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Fysik</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-blackbody">Svartkroppsstrålning</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-darkmatter">Mörk materia</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-flux">Flöde</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-luminosity">Ljusstyrka</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-parallax">Parallax</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-retrograde">Retrograd rörelse</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Astrofysik</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-ellipgal"
->Elliptiska galaxer</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-spiralgal"
->Spiralgalaxer</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-magnitude"
->Magnitudskalan</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-stars"
->Stjärnor: Svar på grundläggande frågor</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-colorandtemp"
->Stjärnfärger och temperaturer</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Astrofysik</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-ellipgal">Elliptiska galaxer</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-spiralgal">Spiralgalaxer</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-magnitude">Magnitudskalan</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-stars">Stjärnor: Svar på grundläggande frågor</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-colorandtemp">Stjärnfärger och temperaturer</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook
index 5e1265a9bc7..6a17db035e7 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook
@@ -1,73 +1,30 @@
<sect1 id="tool-altvstime">
-<title
->Verktyget Elevation mot tid</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktyg</primary>
-<secondary
->Verktyget Elevation mot tid</secondary>
+<title>Verktyget Elevation mot tid</title>
+<indexterm><primary>Verktyg</primary>
+<secondary>Verktyget Elevation mot tid</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Verktyget Elevation mot tid </screeninfo>
+<screeninfo>Verktyget Elevation mot tid </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="altvstime.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Uppritning av elevation mot tid</phrase>
+ <phrase>Uppritning av elevation mot tid</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det här verktyget ritar upp elevationen för ett objekt som funktion av tiden, för godtyckligt datum och godtycklig plats på jorden. Överdelen är ett diagram med elevationsvinkel längs den vertikala axeln, och tid längs den horisontella. Tiden visas både som vanlig lokal tid längs underkanten, och <link linkend="ai-sidereal"
->siderisk</link
-> tid längs överkanten. Underdelen av diagrammet är grönskuggad för att ange att punkter i det här området är under horisonten. </para>
-<para
->Det finns ett antal sätt att lägga till kurvor i diagrammet. Det enklaste sättet är att helt enkelt skriva in dess namn i inmatningsfältet <guilabel
->Namn</guilabel
->, och trycka på returtangenten eller knappen <guibutton
->Rita</guibutton
->. Om texten du skrev in hittas i objektdatabasen, så läggs objektets kurva till i diagrammet. Du kan också trycka på knappen <guibutton
->Bläddra</guibutton
-> för att öppna fönstret <link linkend="findobjects"
->Sök objekt</link
-> och välja ett objekt i listan med kända objekt. Om du vill lägga till en punkt som inte finns i objektdatabasen, skriv helt enkelt in ett namn för punkten, och fyll sedan i koordinaterna i inmatningsfälten <guilabel
->RA</guilabel
-> och <guilabel
->Dek</guilabel
->. Tryck därefter på knappen <guibutton
->Rita</guibutton
-> för att lägga till kurvan för ditt eget objekt i diagrammet (observera att du måste välja ett namn som inte redan finns i objektdatabasen för att detta ska fungera). </para>
-<para
->När du lägger till ett objekt i diagrammet, så ritas kurvan för dess elevation mot tid med en tjock vit linje, och namnet läggs till i listrutan längst ner till höger. Alla objekt som redan fanns ritas med en tunnare röd linje. Du kan välja vilket objekt som ritas med den tjocka vita linjen genom att markera dess namn i listrutan. </para>
-<para
->Kurvorna visar objektets elevation (vinkel ovanför <link linkend="ai-horizon"
->horisonten</link
->) som funktion av tiden. När en kurva passerar från underdelen till överdelen, har objektet gått upp, och när den går ner till underdelen igen, har det gått ner. I skärmbilden går till exempel asteroiden Ceres upp omkring 08:00 lokal tid, och går ner omkring 20:00. </para>
-<para
->Elevationen hos ett objekt beror både på var du finns på jorden, och på datumet. Normalt anpassas verktyget efter plats och datum i Kstars nuvarande inställningar. Du kan ändra parametrarna under fliken <guilabel
->Datum och tid</guilabel
->. För att ändra plats, kan du trycka på knappen <guibutton
->Välj stad...</guibutton
-> för att öppna fönstret <link linkend="setgeo"
->Ange geografisk plats</link
->, eller skriva in longitud- och latitudvärden för hand i inmatningsfälten, och trycka på knappen <guibutton
->Uppdatera</guibutton
->. För att ändra datum, använd grafikkomponenten <guilabel
->Datum</guilabel
->, och tryck därefter på <guibutton
->Uppdatera</guibutton
->. Observera att kurvor som redan var uppritade när du ändrar datum och/eller plats, automatiskt uppdateras. </para>
+<para>Det här verktyget ritar upp elevationen för ett objekt som funktion av tiden, för godtyckligt datum och godtycklig plats på jorden. Överdelen är ett diagram med elevationsvinkel längs den vertikala axeln, och tid längs den horisontella. Tiden visas både som vanlig lokal tid längs underkanten, och <link linkend="ai-sidereal">siderisk</link> tid längs överkanten. Underdelen av diagrammet är grönskuggad för att ange att punkter i det här området är under horisonten. </para>
+<para>Det finns ett antal sätt att lägga till kurvor i diagrammet. Det enklaste sättet är att helt enkelt skriva in dess namn i inmatningsfältet <guilabel>Namn</guilabel>, och trycka på returtangenten eller knappen <guibutton>Rita</guibutton>. Om texten du skrev in hittas i objektdatabasen, så läggs objektets kurva till i diagrammet. Du kan också trycka på knappen <guibutton>Bläddra</guibutton> för att öppna fönstret <link linkend="findobjects">Sök objekt</link> och välja ett objekt i listan med kända objekt. Om du vill lägga till en punkt som inte finns i objektdatabasen, skriv helt enkelt in ett namn för punkten, och fyll sedan i koordinaterna i inmatningsfälten <guilabel>RA</guilabel> och <guilabel>Dek</guilabel>. Tryck därefter på knappen <guibutton>Rita</guibutton> för att lägga till kurvan för ditt eget objekt i diagrammet (observera att du måste välja ett namn som inte redan finns i objektdatabasen för att detta ska fungera). </para>
+<para>När du lägger till ett objekt i diagrammet, så ritas kurvan för dess elevation mot tid med en tjock vit linje, och namnet läggs till i listrutan längst ner till höger. Alla objekt som redan fanns ritas med en tunnare röd linje. Du kan välja vilket objekt som ritas med den tjocka vita linjen genom att markera dess namn i listrutan. </para>
+<para>Kurvorna visar objektets elevation (vinkel ovanför <link linkend="ai-horizon">horisonten</link>) som funktion av tiden. När en kurva passerar från underdelen till överdelen, har objektet gått upp, och när den går ner till underdelen igen, har det gått ner. I skärmbilden går till exempel asteroiden Ceres upp omkring 08:00 lokal tid, och går ner omkring 20:00. </para>
+<para>Elevationen hos ett objekt beror både på var du finns på jorden, och på datumet. Normalt anpassas verktyget efter plats och datum i Kstars nuvarande inställningar. Du kan ändra parametrarna under fliken <guilabel>Datum och tid</guilabel>. För att ändra plats, kan du trycka på knappen <guibutton>Välj stad...</guibutton> för att öppna fönstret <link linkend="setgeo">Ange geografisk plats</link>, eller skriva in longitud- och latitudvärden för hand i inmatningsfälten, och trycka på knappen <guibutton>Uppdatera</guibutton>. För att ändra datum, använd grafikkomponenten <guilabel>Datum</guilabel>, och tryck därefter på <guibutton>Uppdatera</guibutton>. Observera att kurvor som redan var uppritade när du ändrar datum och/eller plats, automatiskt uppdateras. </para>
<tip>
-<para
->Övning:</para>
-<para
->Rita upp solens elevationskurva. Försäkra dig om att den geografiska platsen inte är nära ekvatorn. Ändra datum till någon dag i juni, och därefter till någon dag i januari. Du kan lätt se varför vi har årstider: på vintern är solen ovanför horisonten mycket kortare tid (dagarna är kortare), och elevationen är aldrig särskilt hög. </para>
+<para>Övning:</para>
+<para>Rita upp solens elevationskurva. Försäkra dig om att den geografiska platsen inte är nära ekvatorn. Ändra datum till någon dag i juni, och därefter till någon dag i januari. Du kan lätt se varför vi har årstider: på vintern är solen ovanför horisonten mycket kortare tid (dagarna är kortare), och elevationen är aldrig särskilt hög. </para>
</tip>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook
index 840a457dc78..eb080e8494e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook
@@ -1,9 +1,5 @@
<chapter id="astroinfo">
-<title
->Astroinfo-projektet</title>
+<title>Astroinfo-projektet</title>
-<para
->Här hittar du en samling med korta notiser som förklarar olika astronomiska begrepp som används i &kstars;. Från koordinatsystem till himmelsmekanik, så hittar du svar på dina frågor här. </para
-><para
->Notiserna innehåller också ibland övningar som du kan göra med &kstars; för att illustrera konceptet bakom notisen. </para>
+<para>Här hittar du en samling med korta notiser som förklarar olika astronomiska begrepp som används i &kstars;. Från koordinatsystem till himmelsmekanik, så hittar du svar på dina frågor här. </para><para>Notiserna innehåller också ibland övningar som du kan göra med &kstars; för att illustrera konceptet bakom notisen. </para>
&contents; &skycoords; &cequator; &cpoles; &csphere; &ecliptic; &equinox; &geocoords; &greatcircle; &horizon; &hourangle; &meridian; &precession; &zenith; &julianday; &leapyear; &sidereal; &timezones; &utime; &blackbody; &darkmatter; &flux; &luminosity; &parallax; &retrograde; &ellipgal; &spiralgal; &magnitude; &stars; &colorandtemp; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook
index 05c2b71abe8..e1287173714 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook
@@ -2,69 +2,38 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Svartkroppsstrålning</title>
-<indexterm
-><primary
->Svartkroppsstrålning</primary>
-<seealso
->Stjärnfärger och temperaturer</seealso>
+<title>Svartkroppsstrålning</title>
+<indexterm><primary>Svartkroppsstrålning</primary>
+<seealso>Stjärnfärger och temperaturer</seealso>
</indexterm>
-<para
->En <firstterm
->svart kropp</firstterm
-> syftar på en ideal form av objekt som strålar ut <firstterm
->termisk strålning</firstterm
->. En perfekt svart kropp absorberar allt inkommande ljus och reflekterar ingenting. Ett sådant objekt ser ut att vara fullständigt svart i rumstemperatur (därav uttrycket <emphasis
->svart kropp</emphasis
->). Men om den hettas upp till en hög temperatur, börjar en svart kropp att glöda med <firstterm
->termisk strålning</firstterm
->. </para>
+<para>En <firstterm>svart kropp</firstterm> syftar på en ideal form av objekt som strålar ut <firstterm>termisk strålning</firstterm>. En perfekt svart kropp absorberar allt inkommande ljus och reflekterar ingenting. Ett sådant objekt ser ut att vara fullständigt svart i rumstemperatur (därav uttrycket <emphasis>svart kropp</emphasis>). Men om den hettas upp till en hög temperatur, börjar en svart kropp att glöda med <firstterm>termisk strålning</firstterm>. </para>
-<para
->I själva verket avger alla objekt termisk strålning (så länge deras temperatur är över absoluta nollpunkten, eller -273,15 grader Celsius), men inget objekt strålar ut perfekt, utan istället är de bättre på att avge/uppta vissa ljusvåglängder än andra. Dessa skilda verkningsgrader gör det svårt att studera kopplingen mellan ljus, värme och materia med vanliga objekt. </para>
+<para>I själva verket avger alla objekt termisk strålning (så länge deras temperatur är över absoluta nollpunkten, eller -273,15 grader Celsius), men inget objekt strålar ut perfekt, utan istället är de bättre på att avge/uppta vissa ljusvåglängder än andra. Dessa skilda verkningsgrader gör det svårt att studera kopplingen mellan ljus, värme och materia med vanliga objekt. </para>
-<para
->Tursamt nog, är det möjligt att konstruera en nästan perfekt svart kropp. Konstruera en låda som är gjord av ett termiskt ledande material, som metall. Lådan ska vara fullständigt sluten på alla sidor, så att insidan bildar ett hålrum som inte tar emot ljus från omgivningen. Gör därefter ett mycket litet hål någonstans på lådan. Ljuset som kommer ut ur detta hål, liknar nästan perfekt det från en ideal svart kropp, vid lufttemperaturen inne i lådan. </para>
+<para>Tursamt nog, är det möjligt att konstruera en nästan perfekt svart kropp. Konstruera en låda som är gjord av ett termiskt ledande material, som metall. Lådan ska vara fullständigt sluten på alla sidor, så att insidan bildar ett hålrum som inte tar emot ljus från omgivningen. Gör därefter ett mycket litet hål någonstans på lådan. Ljuset som kommer ut ur detta hål, liknar nästan perfekt det från en ideal svart kropp, vid lufttemperaturen inne i lådan. </para>
-<para
->I början av 1900-talet, studerade bland andra vetenskapsmännen Lord Rayleigh och Max Planck svartkroppsstrålning med en sådan apparat. Efter mycket arbete kunde Planck perfekt beskriva intensiteten hos ljuset som utstrålades av en svart kropp som en funktion av våglängden. Dessutom kunde han beskriva hur spektrat skulle ändra sig när temperaturen ändrades. Plancks arbete med svartkroppsstrålning är ett av de områden i fysiken som ledde fram till den underbara kvantmekaniken, men detta är tyvärr utanför det här avsnittets område. </para>
+<para>I början av 1900-talet, studerade bland andra vetenskapsmännen Lord Rayleigh och Max Planck svartkroppsstrålning med en sådan apparat. Efter mycket arbete kunde Planck perfekt beskriva intensiteten hos ljuset som utstrålades av en svart kropp som en funktion av våglängden. Dessutom kunde han beskriva hur spektrat skulle ändra sig när temperaturen ändrades. Plancks arbete med svartkroppsstrålning är ett av de områden i fysiken som ledde fram till den underbara kvantmekaniken, men detta är tyvärr utanför det här avsnittets område. </para>
-<para
->Vad Planck och andra fann var att när temperaturen hos en svart kropp ökar, så ökar den totala mängden ljus som avges per sekund, och våglängden för spektrats topp skiftar mot blåare färger (se figur 1). </para>
+<para>Vad Planck och andra fann var att när temperaturen hos en svart kropp ökar, så ökar den totala mängden ljus som avges per sekund, och våglängden för spektrats topp skiftar mot blåare färger (se figur 1). </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blackbody.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Figur 1</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Figur 1</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->En järnstång blir till exempel orangeröd när den hettas upp till en hög temperatur, och färgen skiftar efter hand till blå och vit när den hettas upp ytterligare. </para>
+<para>En järnstång blir till exempel orangeröd när den hettas upp till en hög temperatur, och färgen skiftar efter hand till blå och vit när den hettas upp ytterligare. </para>
-<para
->År 1893, kvantifierade den tyska fysikern Wilhelm Wein sambandet mellan svartkroppstemperaturen och våglängden för spektraltoppen med följande ekvation: </para>
+<para>År 1893, kvantifierade den tyska fysikern Wilhelm Wein sambandet mellan svartkroppstemperaturen och våglängden för spektraltoppen med följande ekvation: </para>
<para>
<mediaobject>
@@ -74,24 +43,17 @@
</mediaobject>
</para>
-<para
->där T är temperaturen i Kelvin. Wiens lag (som också är känd som Wiens deplacementslag) säger att våglängden av den maximala utstrålningen från en svart kropp är omvänt proportionell mot dess temperatur. Det här verkar rimligt: ljus med kortare våglängd (högre frekvens) motsvarar fotoner med högre energi, vilket man kan förvänta sig från ett objekt med högre temperatur. </para>
+<para>där T är temperaturen i Kelvin. Wiens lag (som också är känd som Wiens deplacementslag) säger att våglängden av den maximala utstrålningen från en svart kropp är omvänt proportionell mot dess temperatur. Det här verkar rimligt: ljus med kortare våglängd (högre frekvens) motsvarar fotoner med högre energi, vilket man kan förvänta sig från ett objekt med högre temperatur. </para>
-<para
->Solen har till exempel medeltemperaturen 5800 K, så dess våglängd för maximal utstrålning anges av: <mediaobject
-> <imageobject>
+<para>Solen har till exempel medeltemperaturen 5800 K, så dess våglängd för maximal utstrålning anges av: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="lambda_ex.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Den här våglängden faller i det gröna området av det synliga ljuset, men solens kontinuum strålar både ut fotoner som är längre och kortare än lambda(max), och det mänskliga ögat tolkar solens färg som gul eller vit. </para>
+<para>Den här våglängden faller i det gröna området av det synliga ljuset, men solens kontinuum strålar både ut fotoner som är längre och kortare än lambda(max), och det mänskliga ögat tolkar solens färg som gul eller vit. </para>
-<para
->År 1879, visade den österikiske fysikern Stephan Josef Stefan att <firstterm
->luminositeten</firstterm
->, L, för en svart kropp är proportionell mot fjärdepotensen av dess temperatur T. </para>
+<para>År 1879, visade den österikiske fysikern Stephan Josef Stefan att <firstterm>luminositeten</firstterm>, L, för en svart kropp är proportionell mot fjärdepotensen av dess temperatur T. </para>
<para>
<mediaobject>
@@ -101,11 +63,9 @@
</mediaobject>
</para>
-<para
->där A är ytans area, alfa är en proportionalitetskonstant, och T är temperaturen i Kelvin. Om man alltså dubblar temperaturen (t.ex. från 1000 K till 2000 K) så ökar den totala energin som strålas ut från en svart kropp med faktorn 2^4 eller 16. </para>
+<para>där A är ytans area, alfa är en proportionalitetskonstant, och T är temperaturen i Kelvin. Om man alltså dubblar temperaturen (t.ex. från 1000 K till 2000 K) så ökar den totala energin som strålas ut från en svart kropp med faktorn 2^4 eller 16. </para>
-<para
->Fem år senare, härledde den österikiske fysikern Ludwig Boltzman samma ekvation, och den är nu känd som Stefan-Boltzmans lag. Om man tänker sig en sfärisk stjärna med radien R, så är luminositeten för en sådan stjärna: </para>
+<para>Fem år senare, härledde den österikiske fysikern Ludwig Boltzman samma ekvation, och den är nu känd som Stefan-Boltzmans lag. Om man tänker sig en sfärisk stjärna med radien R, så är luminositeten för en sådan stjärna: </para>
<para>
<mediaobject>
@@ -115,9 +75,7 @@
</mediaobject>
</para>
-<para
->där R är stjärnans radie i cm, och alfa är Stefan-Boltzmans konstant, som har värdet: <mediaobject
-> <imageobject>
+<para>där R är stjärnans radie i cm, och alfa är Stefan-Boltzmans konstant, som har värdet: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="alpha.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook
index b2187f7514d..4ca737afb20 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook
@@ -1,39 +1,23 @@
<sect2 id="calc-angdist">
-<title
->Modulen Vinkelavstånd</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktyg</primary>
-<secondary
->Astronomiräknare</secondary>
-<tertiary
->Modulen Vinkelavstånd</tertiary>
+<title>Modulen Vinkelavstånd</title>
+<indexterm><primary>Verktyg</primary>
+<secondary>Astronomiräknare</secondary>
+<tertiary>Modulen Vinkelavstånd</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Räknarmodulen Vinkelavstånd </screeninfo>
+<screeninfo>Räknarmodulen Vinkelavstånd </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-angdist.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Vinkelavstånd</phrase>
+ <phrase>Vinkelavstånd</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Verktyget Vinkelavstånd används för att mäta vinkeln mellan två godtyckliga punkter på himlen. Du anger helt enkelt <link linkend="equatorial"
->ekvatoriella koordinater</link
-> för önskat par av punkter, och trycker därefter på knappen <guibutton
->Beräkna</guibutton
-> för att erhålla vinkeln mellan de två punkterna. </para>
-<para
->Modulen innehåller också ett körläge. I körläget anger du en indatafil som innehåller fyra tal per rad: RA- och Dek-värden för par av punkter. Som alternativ kan du ange ett enda värde för någon av de fyra koordinaterna i räknarens ruta (motsvarande värden i indatafilen ska hoppas över om de anges i räknaren). </para>
-<para
->När du väl har angett ett indatafilnamn och ett utdatafilnamn, tryck helt enkelt på knappen <guibutton
->Kör</guibutton
-> för att skapa utdatafilen. </para>
+<para>Verktyget Vinkelavstånd används för att mäta vinkeln mellan två godtyckliga punkter på himlen. Du anger helt enkelt <link linkend="equatorial">ekvatoriella koordinater</link> för önskat par av punkter, och trycker därefter på knappen <guibutton>Beräkna</guibutton> för att erhålla vinkeln mellan de två punkterna. </para>
+<para>Modulen innehåller också ett körläge. I körläget anger du en indatafil som innehåller fyra tal per rad: RA- och Dek-värden för par av punkter. Som alternativ kan du ange ett enda värde för någon av de fyra koordinaterna i räknarens ruta (motsvarande värden i indatafilen ska hoppas över om de anges i räknaren). </para>
+<para>När du väl har angett ett indatafilnamn och ett utdatafilnamn, tryck helt enkelt på knappen <guibutton>Kör</guibutton> för att skapa utdatafilen. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook
index 11fec6a858d..80139678aab 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook
@@ -1,45 +1,22 @@
<sect2 id="calc-apcoords">
-<title
->Modulen för skenbara koordinater</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktyg</primary>
-<secondary
->Astronomiräknare</secondary>
-<tertiary
->Modulen för skenbara koordinater</tertiary>
+<title>Modulen för skenbara koordinater</title>
+<indexterm><primary>Verktyg</primary>
+<secondary>Astronomiräknare</secondary>
+<tertiary>Modulen för skenbara koordinater</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Räknarmodulen för skenbara koordinater </screeninfo>
+<screeninfo>Räknarmodulen för skenbara koordinater </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-apcoords.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skenbara koordinater</phrase>
+ <phrase>Skenbara koordinater</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Modulen för skenbara koordinater konverterar <firstterm
->katalogkoordinaterna</firstterm
-> för en punkt på himlen till dess <firstterm
->skenbara koordinater</firstterm
-> för godtyckligt datum. Koordinaterna för objekt på himlen är inte fasta, på grund av <link linkend="ai-precession"
->precession</link
->, nutation och avvikelser. Den här modulen tar hänsyn till dessa effekter. </para>
-<para
->För att använda modulen, skriv först in önskat måldatum och tid i rutan <guilabel
->Måldatum/tid</guilabel
->. Skriv därefter in katalogkoordinater i rutan <guilabel
->Katalogkoordinater</guilabel
->. Du kan också ange katalogens epok här (oftast 2000.0 för moderna objektkataloger). Tryck till sist på knappen <guibutton
->Beräkna</guibutton
->, så visas objektets koordinater för måldatumet i rutan <guilabel
->Skenbara koordinater</guilabel
->. </para>
+<para>Modulen för skenbara koordinater konverterar <firstterm>katalogkoordinaterna</firstterm> för en punkt på himlen till dess <firstterm>skenbara koordinater</firstterm> för godtyckligt datum. Koordinaterna för objekt på himlen är inte fasta, på grund av <link linkend="ai-precession">precession</link>, nutation och avvikelser. Den här modulen tar hänsyn till dessa effekter. </para>
+<para>För att använda modulen, skriv först in önskat måldatum och tid i rutan <guilabel>Måldatum/tid</guilabel>. Skriv därefter in katalogkoordinater i rutan <guilabel>Katalogkoordinater</guilabel>. Du kan också ange katalogens epok här (oftast 2000.0 för moderna objektkataloger). Tryck till sist på knappen <guibutton>Beräkna</guibutton>, så visas objektets koordinater för måldatumet i rutan <guilabel>Skenbara koordinater</guilabel>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook
index c2075244156..e34c7fcdc9f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook
@@ -1,31 +1,22 @@
<sect2 id="calc-dayduration">
-<title
->Modulen för dagslängd</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktyg</primary>
-<secondary
->Astronomiräknare</secondary>
-<tertiary
->Modulen för dagslängd</tertiary>
+<title>Modulen för dagslängd</title>
+<indexterm><primary>Verktyg</primary>
+<secondary>Astronomiräknare</secondary>
+<tertiary>Modulen för dagslängd</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Räknarmodulen för dagslängd </screeninfo>
+<screeninfo>Räknarmodulen för dagslängd </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-daylength.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dagslängd</phrase>
+ <phrase>Dagslängd</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den här modulen beräknar dagens längd, samt tider för soluppgång, solövergång (middag), och solnedgång för godtyckligt kalenderdatum, och godtycklig plats på jorden. Skriv först in önskade geografiska koordinater och datum, och tryck sedan på knappen <guibutton>
-Beräkna</guibutton
->. </para>
+<para>Den här modulen beräknar dagens längd, samt tider för soluppgång, solövergång (middag), och solnedgång för godtyckligt kalenderdatum, och godtycklig plats på jorden. Skriv först in önskade geografiska koordinater och datum, och tryck sedan på knappen <guibutton>
+Beräkna</guibutton>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook
index d7ca8580d63..0f7fcc196e7 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook
@@ -1,45 +1,22 @@
<sect2 id="calc-ecliptic">
-<title
->Modulen Ekliptiska koordinater</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktyg</primary>
-<secondary
->Astronomiräknare</secondary>
-<tertiary
->Modulen Ekliptiska koordinater</tertiary>
+<title>Modulen Ekliptiska koordinater</title>
+<indexterm><primary>Verktyg</primary>
+<secondary>Astronomiräknare</secondary>
+<tertiary>Modulen Ekliptiska koordinater</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Räknarmodulen Ekliptiska koordinater </screeninfo>
+<screeninfo>Räknarmodulen Ekliptiska koordinater </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-ecliptic.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ekliptiska koordinater</phrase>
+ <phrase>Ekliptiska koordinater</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den här modulen konverterar mellan <link linkend="equatorial"
->Ekvatoriella koordinater</link
-> och <link linkend="ecliptic"
->Ekliptiska koordinater</link
->. Välj först vilka koordinater som ska vara indata i rutan <guilabel
->Välj indatakoordinater</guilabel
->. Fyll därefter antingen i motsvarande koordinatvärden i rutan <guilabel
->Ekliptiska koordinater</guilabel
-> eller <guilabel
->Ekvatoriella koordinater</guilabel
->. Tryck till sist på knappen <guibutton
->Beräkna</guibutton
->, så fylls motsatsens koordinater i. </para>
-<para
->Modulen innehåller ett körläge för att konvertera flera koordinatpar på en gång. Du måste skapa en indatafil, där varje rad innehåller två värden: paret med indatakoordinater (antingen ekvatoriella eller ekliptiska). Ange därefter vilka koordinater du använder som indata, och identifiera indata- och utdatafilnamnen. Tryck till sist på knappen <guibutton
->Kör</guibutton
-> för att skapa utdatafilen, som kommer att innehålla de konverterade koordinaterna (ekvatoriella eller ekliptiska, motsatsen till vad du valde som indatavärden). </para>
+<para>Den här modulen konverterar mellan <link linkend="equatorial">Ekvatoriella koordinater</link> och <link linkend="ecliptic">Ekliptiska koordinater</link>. Välj först vilka koordinater som ska vara indata i rutan <guilabel>Välj indatakoordinater</guilabel>. Fyll därefter antingen i motsvarande koordinatvärden i rutan <guilabel>Ekliptiska koordinater</guilabel> eller <guilabel>Ekvatoriella koordinater</guilabel>. Tryck till sist på knappen <guibutton>Beräkna</guibutton>, så fylls motsatsens koordinater i. </para>
+<para>Modulen innehåller ett körläge för att konvertera flera koordinatpar på en gång. Du måste skapa en indatafil, där varje rad innehåller två värden: paret med indatakoordinater (antingen ekvatoriella eller ekliptiska). Ange därefter vilka koordinater du använder som indata, och identifiera indata- och utdatafilnamnen. Tryck till sist på knappen <guibutton>Kör</guibutton> för att skapa utdatafilen, som kommer att innehålla de konverterade koordinaterna (ekvatoriella eller ekliptiska, motsatsen till vad du valde som indatavärden). </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook
index d61e72c4b51..eda0025ace1 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook
@@ -1,42 +1,22 @@
<sect2 id="calc-eqgal">
-<title
->Modulen för ekvatoriella/galaktiska koordinater</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktyg</primary>
-<secondary
->Astronomiräknare</secondary>
-<tertiary
->Modulen för ekvatoriella/galaktiska koordinater</tertiary>
+<title>Modulen för ekvatoriella/galaktiska koordinater</title>
+<indexterm><primary>Verktyg</primary>
+<secondary>Astronomiräknare</secondary>
+<tertiary>Modulen för ekvatoriella/galaktiska koordinater</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Räknarmodulen för ekvatoriella/galaktiska koordinater </screeninfo>
+<screeninfo>Räknarmodulen för ekvatoriella/galaktiska koordinater </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-eqgal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ekvatoriella/galaktiska koordinater</phrase>
+ <phrase>Ekvatoriella/galaktiska koordinater</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den här modulen konverterar från <link linkend="equatorial"
->ekvatoriella koordinater</link
-> till <link linkend="galactic"
->galaktiska koordinater</link
->, och omvänt. Välj först vilka koordinater som ska vara indata i rutan <guilabel
->Inmatningsval</guilabel
->. Fyll sedan i motsvarande koordinatvärden, antingen i rutan <guilabel
->Galaktiska koordinater</guilabel
-> eller <guilabel
->Ekvatoriella koordinater</guilabel
->. Tryck till sist på knappen <guibutton
->Beräkna</guibutton
->, och de andra koordinaterna fylls i. </para>
+<para>Den här modulen konverterar från <link linkend="equatorial">ekvatoriella koordinater</link> till <link linkend="galactic">galaktiska koordinater</link>, och omvänt. Välj först vilka koordinater som ska vara indata i rutan <guilabel>Inmatningsval</guilabel>. Fyll sedan i motsvarande koordinatvärden, antingen i rutan <guilabel>Galaktiska koordinater</guilabel> eller <guilabel>Ekvatoriella koordinater</guilabel>. Tryck till sist på knappen <guibutton>Beräkna</guibutton>, och de andra koordinaterna fylls i. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook
index 3a572323db6..df6eb299023 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook
@@ -1,37 +1,22 @@
<sect2 id="calc-equinox">
-<title
->Modulen Dagjämningar och solstånd</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktyg</primary>
-<secondary
->Astronomiräknare</secondary>
-<tertiary
->Modulen Dagjämningar och solstånd</tertiary>
+<title>Modulen Dagjämningar och solstånd</title>
+<indexterm><primary>Verktyg</primary>
+<secondary>Astronomiräknare</secondary>
+<tertiary>Modulen Dagjämningar och solstånd</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Modulen Dagjämningar och solstånd </screeninfo>
+<screeninfo>Modulen Dagjämningar och solstånd </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-equinox.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dagjämningar och solstånd</phrase>
+ <phrase>Dagjämningar och solstånd</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Modulen <link linkend="ai-equinox"
->Dagjämningar</link
-> och solstånd beräknar datum och tid för en dagjämning eller solstånd för ett givet år. Du anger vilken händelse (vårdagjämning, sommarsolstånd, höstdagjämning eller vintersolstånd) som ska undersökas, och året. Tryck därefter på knappen <guibutton
->Beräkna</guibutton
-> för att erhålla datum och tid för händelsen, och längden för motsvarande årstid i dagar. </para>
-<para
->Modulen innehåller ett körläge. För att använda det, skapa en indatafil vars rader var och en innehåller ett år då dagjämning eller solstånd ska beräknas. Ange därefter indata- och utdatafilnamnen, och tryck på knappen <guibutton
->Kör</guibutton
-> för att skapa utdatafilen. Varje rad i utdatafilen innehåller indataåret, datum och tid för varje händelse, och längden för varje årstid. </para>
+<para>Modulen <link linkend="ai-equinox">Dagjämningar</link> och solstånd beräknar datum och tid för en dagjämning eller solstånd för ett givet år. Du anger vilken händelse (vårdagjämning, sommarsolstånd, höstdagjämning eller vintersolstånd) som ska undersökas, och året. Tryck därefter på knappen <guibutton>Beräkna</guibutton> för att erhålla datum och tid för händelsen, och längden för motsvarande årstid i dagar. </para>
+<para>Modulen innehåller ett körläge. För att använda det, skapa en indatafil vars rader var och en innehåller ett år då dagjämning eller solstånd ska beräknas. Ange därefter indata- och utdatafilnamnen, och tryck på knappen <guibutton>Kör</guibutton> för att skapa utdatafilen. Varje rad i utdatafilen innehåller indataåret, datum och tid för varje händelse, och längden för varje årstid. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook
index c25c50225de..d4cc21064b8 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook
@@ -1,45 +1,22 @@
<sect2 id="calc-geodetic">
-<title
->Modulen för geodetiska koordinater</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktyg</primary>
-<secondary
->Astronomiräknare</secondary>
-<tertiary
->Modulen för geodetiska koordinater</tertiary>
+<title>Modulen för geodetiska koordinater</title>
+<indexterm><primary>Verktyg</primary>
+<secondary>Astronomiräknare</secondary>
+<tertiary>Modulen för geodetiska koordinater</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Räknarmodulen för geodetiska koordinater </screeninfo>
+<screeninfo>Räknarmodulen för geodetiska koordinater </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-geodetic.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Geodetiska koordinater</phrase>
+ <phrase>Geodetiska koordinater</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det normala <link linkend="ai-geocoords"
->geografiska koordinatsystemet</link
-> antar att jorden är ett perfekt klot. Det är nästan sant, så för de flesta ändamål är geografiska koordinater utmärkta. Om mycket hög precision är nödvändig, måste man ta hänsyn till jordens verkliga form. Jorden är en ellipsoid, med avståndet runt ekvatorn ungefär 0,3 % längre än <link linkend="ai-greatcircle"
->storcirkeln</link
-> som går genom polerna. Det <firstterm
->geodetiska koordinatsystemet</firstterm
-> tar hänsyn till den ellipsoida formen, och uttrycker positionen på jordens yta med kartesiska koordinater (x, y och z). </para>
-<para
->För att använda modulen, välj först vilka koordinater som ska vara indata i rutan <guilabel
->Inmatningsval</guilabel
->. Fyll sedan i motsvarande koordinatvärden, antingen i rutan <guilabel
->Kartesiska koordinater</guilabel
-> eller <guilabel
->Geografiska koordinater</guilabel
->. När du trycker på knappen <guibutton
->Beräkna</guibutton
->, fylls de andra koordinaterna i. </para>
+<para>Det normala <link linkend="ai-geocoords">geografiska koordinatsystemet</link> antar att jorden är ett perfekt klot. Det är nästan sant, så för de flesta ändamål är geografiska koordinater utmärkta. Om mycket hög precision är nödvändig, måste man ta hänsyn till jordens verkliga form. Jorden är en ellipsoid, med avståndet runt ekvatorn ungefär 0,3 % längre än <link linkend="ai-greatcircle">storcirkeln</link> som går genom polerna. Det <firstterm>geodetiska koordinatsystemet</firstterm> tar hänsyn till den ellipsoida formen, och uttrycker positionen på jordens yta med kartesiska koordinater (x, y och z). </para>
+<para>För att använda modulen, välj först vilka koordinater som ska vara indata i rutan <guilabel>Inmatningsval</guilabel>. Fyll sedan i motsvarande koordinatvärden, antingen i rutan <guilabel>Kartesiska koordinater</guilabel> eller <guilabel>Geografiska koordinater</guilabel>. När du trycker på knappen <guibutton>Beräkna</guibutton>, fylls de andra koordinaterna i. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook
index 6b85e8a99bf..0bd3bec7eaf 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook
@@ -1,42 +1,22 @@
<sect2 id="calc-horiz">
-<title
->Modulen för horisontella koordinater</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktyg</primary>
-<secondary
->Astronomiräknare</secondary>
-<tertiary
->Modulen för horisontella koordinater</tertiary>
+<title>Modulen för horisontella koordinater</title>
+<indexterm><primary>Verktyg</primary>
+<secondary>Astronomiräknare</secondary>
+<tertiary>Modulen för horisontella koordinater</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Räknarmodulen för horisontella koordinater </screeninfo>
+<screeninfo>Räknarmodulen för horisontella koordinater </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-horizontal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Horisontella koordinater</phrase>
+ <phrase>Horisontella koordinater</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den här modulen konverterar från <link linkend="equatorial"
->ekvatoriella koordinater</link
-> till <link linkend="horizontal"
->horisontella koordinater</link
->, och omvänt. Välj först datum, tid och geografiska koordinater för beräkningen i rutan <guilabel
->Indata</guilabel
->. Fyll sedan i ekvatoriella koordinater som ska konverteras i rutan <guilabel
->Ekvatoriella koordinater</guilabel
->. När du trycker på knappen <guibutton
->Beräkna</guibutton
->, visas motsvarande horisontella koordinater i rutan <guilabel
->Horisontella koordinater</guilabel
->. </para>
+<para>Den här modulen konverterar från <link linkend="equatorial">ekvatoriella koordinater</link> till <link linkend="horizontal">horisontella koordinater</link>, och omvänt. Välj först datum, tid och geografiska koordinater för beräkningen i rutan <guilabel>Indata</guilabel>. Fyll sedan i ekvatoriella koordinater som ska konverteras i rutan <guilabel>Ekvatoriella koordinater</guilabel>. När du trycker på knappen <guibutton>Beräkna</guibutton>, visas motsvarande horisontella koordinater i rutan <guilabel>Horisontella koordinater</guilabel>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook
index ae765ac4a36..350e4d0e398 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook
@@ -1,45 +1,27 @@
<sect2 id="calc-julian">
-<title
->Modulen för Juliansk dag</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktyg</primary>
-<secondary
->Astronomiräknare</secondary>
-<tertiary
->Modulen för Juliansk dag</tertiary>
+<title>Modulen för Juliansk dag</title>
+<indexterm><primary>Verktyg</primary>
+<secondary>Astronomiräknare</secondary>
+<tertiary>Modulen för Juliansk dag</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Räknarmodulen för Juliansk dag </screeninfo>
+<screeninfo>Räknarmodulen för Juliansk dag </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-julian.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Juliansk dag</phrase>
+ <phrase>Juliansk dag</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den här modulen konverterar mellan kalenderdatum, <link linkend="ai-julianday"
->Juliansk dag</link
->, och <firstterm
->justerad Juliansk dag</firstterm
->. Den justerade Julianska dagen är helt enkelt lika med den Julianska dagen - 2 400 000,5. </para
-><para
->För att använda modulen, välj vilket av de tre datumen som ska vara indata, och fyll i dess värde. Tryck sedan på knappen <guibutton
->Beräkna</guibutton
->, så visas motsvarande värden för övriga två datum. </para>
+<para>Den här modulen konverterar mellan kalenderdatum, <link linkend="ai-julianday">Juliansk dag</link>, och <firstterm>justerad Juliansk dag</firstterm>. Den justerade Julianska dagen är helt enkelt lika med den Julianska dagen - 2 400 000,5. </para><para>För att använda modulen, välj vilket av de tre datumen som ska vara indata, och fyll i dess värde. Tryck sedan på knappen <guibutton>Beräkna</guibutton>, så visas motsvarande värden för övriga två datum. </para>
<tip>
-<para
->Övning:</para>
-<para
->Vilket kalenderdatum motsvaras av MJD = 0,0? </para>
+<para>Övning:</para>
+<para>Vilket kalenderdatum motsvaras av MJD = 0,0? </para>
</tip>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook
index b0add563d7f..0321f76e746 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook
@@ -1,43 +1,22 @@
<sect2 id="calc-planetcoords">
-<title
->Modulen Planetkoordinater</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktyg</primary>
-<secondary
->Astronomiräknare</secondary>
-<tertiary
->Modulen Planetkoordinater</tertiary>
+<title>Modulen Planetkoordinater</title>
+<indexterm><primary>Verktyg</primary>
+<secondary>Astronomiräknare</secondary>
+<tertiary>Modulen Planetkoordinater</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Modulen Planetkoordinater </screeninfo>
+<screeninfo>Modulen Planetkoordinater </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-planetcoords.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Planetkoordinater</phrase>
+ <phrase>Planetkoordinater</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Modulen Planetkoordinater beräknar positionsdata för alla större kroppar i solsystemet, för vilken tid och datum som helst och för vilken geografisk plats som helst. Välj helt enkelt <guilabel
->Kropp i solsystemet</guilabel
-> från kombinationsrutan, och ange önskat datum, önskad tid och geografisk plats (värdena är förinställda till &kstars; inställningar). Tryck därefter på <guibutton
->Beräkna</guibutton
-> för att avgöra <link linkend="equatorial"
->ekvatoriella</link
->, <link linkend="horizontal"
->horisontella</link
-> och <link linkend="ecliptic"
->ekliptiska</link
-> koordinaterna för kroppen. </para>
-<para
->Modulen innehåller ett körläge. Du måste skapa en indatafil, där varje rad anger värden för indataparametrarna (kropp i solsystemet, datum, tid, longitud och latitud). Du kan välja att ange ett konstant värde för några av parametrarna i räknarens fönster (dessa parametrar ska hoppas över i indatafilen). Du kan också ange vilka av utdataparametrarna (ekvatoriella, horisontella och ekliptiska koordinater) ska beräknas. Ange till sist indata- och utdatafilnamnen, och tryck på knappen <guibutton
->Kör</guibutton
-> för att skapa utdatafilen med de beräknade värdena. </para>
+<para>Modulen Planetkoordinater beräknar positionsdata för alla större kroppar i solsystemet, för vilken tid och datum som helst och för vilken geografisk plats som helst. Välj helt enkelt <guilabel>Kropp i solsystemet</guilabel> från kombinationsrutan, och ange önskat datum, önskad tid och geografisk plats (värdena är förinställda till &kstars; inställningar). Tryck därefter på <guibutton>Beräkna</guibutton> för att avgöra <link linkend="equatorial">ekvatoriella</link>, <link linkend="horizontal">horisontella</link> och <link linkend="ecliptic">ekliptiska</link> koordinaterna för kroppen. </para>
+<para>Modulen innehåller ett körläge. Du måste skapa en indatafil, där varje rad anger värden för indataparametrarna (kropp i solsystemet, datum, tid, longitud och latitud). Du kan välja att ange ett konstant värde för några av parametrarna i räknarens fönster (dessa parametrar ska hoppas över i indatafilen). Du kan också ange vilka av utdataparametrarna (ekvatoriella, horisontella och ekliptiska koordinater) ska beräknas. Ange till sist indata- och utdatafilnamnen, och tryck på knappen <guibutton>Kör</guibutton> för att skapa utdatafilen med de beräknade värdena. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook
index 431e4913fa4..500064e5a89 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook
@@ -1,43 +1,22 @@
<sect2 id="calc-precess">
-<title
->Modulen för precession</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktyg</primary>
-<secondary
->Astronomiräknare</secondary>
-<tertiary
->Modulen för precession</tertiary>
+<title>Modulen för precession</title>
+<indexterm><primary>Verktyg</primary>
+<secondary>Astronomiräknare</secondary>
+<tertiary>Modulen för precession</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Räknarmodulen för precession </screeninfo>
+<screeninfo>Räknarmodulen för precession </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-precess.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Precession</phrase>
+ <phrase>Precession</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den här modulen liknar <link linkend="calc-apcoords"
->modulen för skenbara koordinater</link
->, men den inför bara <link linkend="ai-precession"
->precessionseffekten</link
->, inte nutation eller avvikelse. </para>
-<para
->För att använda modulen, skriv först in indatakoordinaterna och deras epok i rutan <guilabel
->Ursprungliga koordinater</guilabel
->. Du måste också fylla i målepoken i rutan <guilabel
->Precesserade koordinater</guilabel
->. Tryck sedan på knappen <guibutton
->Beräkna</guibutton
->, så visas objektets koordinater, precesserade till målepoken i rutan <guilabel
->Precesserade koordinater</guilabel
->. </para>
+<para>Den här modulen liknar <link linkend="calc-apcoords">modulen för skenbara koordinater</link>, men den inför bara <link linkend="ai-precession">precessionseffekten</link>, inte nutation eller avvikelse. </para>
+<para>För att använda modulen, skriv först in indatakoordinaterna och deras epok i rutan <guilabel>Ursprungliga koordinater</guilabel>. Du måste också fylla i målepoken i rutan <guilabel>Precesserade koordinater</guilabel>. Tryck sedan på knappen <guibutton>Beräkna</guibutton>, så visas objektets koordinater, precesserade till målepoken i rutan <guilabel>Precesserade koordinater</guilabel>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook
index c3710a0cb15..b9e0e7dff4d 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook
@@ -1,37 +1,21 @@
<sect2 id="calc-sidereal">
-<title
->Modulen för siderisk tid</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktyg</primary>
-<secondary
->Astronomiräknare</secondary>
-<tertiary
->Modulen för siderisk tid</tertiary>
+<title>Modulen för siderisk tid</title>
+<indexterm><primary>Verktyg</primary>
+<secondary>Astronomiräknare</secondary>
+<tertiary>Modulen för siderisk tid</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Räknarmodulen för siderisk tid </screeninfo>
+<screeninfo>Räknarmodulen för siderisk tid </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-sidereal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Siderisk tid</phrase>
+ <phrase>Siderisk tid</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den här modulen konverterar mellan <link linkend="ai-utime"
-> universell tid</link
-> och lokal <link linkend="ai-sidereal"
->siderisk tid</link
->. Välj först om du vill använda universell tid eller siderisk tid som inmatningsvärde i rutan <guilabel
->Inmatningsval</guilabel
->. Du måste också ange geografisk longitud, och ett datum för beräkningen, förutom antingen den universella eller sideriska tiden. När du trycker på <guibutton
->Beräkna</guibutton
->, så visas motsvarande värde för den andra tiden. </para>
+<para>Den här modulen konverterar mellan <link linkend="ai-utime"> universell tid</link> och lokal <link linkend="ai-sidereal">siderisk tid</link>. Välj först om du vill använda universell tid eller siderisk tid som inmatningsvärde i rutan <guilabel>Inmatningsval</guilabel>. Du måste också ange geografisk longitud, och ett datum för beräkningen, förutom antingen den universella eller sideriska tiden. När du trycker på <guibutton>Beräkna</guibutton>, så visas motsvarande värde för den andra tiden. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook
index c755452a966..1f8898508a5 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook
@@ -1,101 +1,28 @@
<sect1 id="tool-calculator">
-<title
->Astronomiräknaren</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktyg</primary>
-<secondary
->Astronomiräknaren</secondary>
+<title>Astronomiräknaren</title>
+<indexterm><primary>Verktyg</primary>
+<secondary>Astronomiräknaren</secondary>
</indexterm>
-<para
->&kstars; astronomiräknare tillhandahåller flera moduler som ger dig direkt åtkomst till algoritmer som används av programmet. Modulerna är organiserade enligt ämne: <itemizedlist
-><title
->Koordinatkonvertering</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-angdist"
->Vinkelavstånd</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-apcoords"
->Skenbara koordinater</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-ecliptic"
->Ekliptiska koordinater</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-eqgal"
->Ekvatoriella/galaktiska koordinater</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-horiz"
->Horisontella koordinater</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-precess"
->Precession</link
-></para
-></listitem>
+<para>&kstars; astronomiräknare tillhandahåller flera moduler som ger dig direkt åtkomst till algoritmer som används av programmet. Modulerna är organiserade enligt ämne: <itemizedlist><title>Koordinatkonvertering</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-angdist">Vinkelavstånd</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-apcoords">Skenbara koordinater</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-ecliptic">Ekliptiska koordinater</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-eqgal">Ekvatoriella/galaktiska koordinater</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-horiz">Horisontella koordinater</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-precess">Precession</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Jordkoordinater</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-geodetic"
->Godetiska koordinater</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Jordkoordinater</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-geodetic">Godetiska koordinater</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Solsystemet</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-planetcoords"
->Planetkoordinater</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Solsystemet</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-planetcoords">Planetkoordinater</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Tidräknare</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-dayduration"
->Dagslängd</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-equinox"
->Dagjämningar och solstånd</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-julian"
->Juliansk dag</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-sidereal"
->Siderisk tid</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Tidräknare</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-dayduration">Dagslängd</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-equinox">Dagjämningar och solstånd</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-julian">Juliansk dag</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-sidereal">Siderisk tid</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
&calc-angdist; &calc-apcoords; &calc-ecliptic; &calc-eqgal; &calc-horiz; &calc-precess; &calc-geodetic; &calc-planetcoords; &calc-dayduration; &calc-equinox; &calc-julian; &calc-sidereal; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook
index a4834594bfa..d3ae6d0e036 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook
@@ -1,34 +1,12 @@
<sect1 id="ai-cequator">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Himmelsekvatorn</title>
-<indexterm
-><primary
->Himmelsekvatorn</primary>
-<seealso
->Ekvatoriella koordinater</seealso>
+<title>Himmelsekvatorn</title>
+<indexterm><primary>Himmelsekvatorn</primary>
+<seealso>Ekvatoriella koordinater</seealso>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Himmelsekvatorn</firstterm
-> är en tänkt <link linkend="ai-greatcircle"
->storcirkel</link
-> på <link linkend="ai-csphere"
->himmelssfären</link
->. Himmelsekvatorn är det grundläggande planet i det <link linkend="equatorial">
-ekvatoriella koordinatsystemet</link
->, så den definieras som samlingen av alla punkter med deklinationen noll grader. Den är också projektionen av jordens ekvator på himlen. </para>
-<para
->Himmelsekvatorn och <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptikan</link
-> har en vinkel på 23,5 grader på himlen. Punkterna där de skär varandra är <link linkend="ai-equinox"
->vår- och höstdagjämningarna</link
->. </para>
+<para><firstterm>Himmelsekvatorn</firstterm> är en tänkt <link linkend="ai-greatcircle">storcirkel</link> på <link linkend="ai-csphere">himmelssfären</link>. Himmelsekvatorn är det grundläggande planet i det <link linkend="equatorial">
+ekvatoriella koordinatsystemet</link>, så den definieras som samlingen av alla punkter med deklinationen noll grader. Den är också projektionen av jordens ekvator på himlen. </para>
+<para>Himmelsekvatorn och <link linkend="ai-ecliptic">ekliptikan</link> har en vinkel på 23,5 grader på himlen. Punkterna där de skär varandra är <link linkend="ai-equinox">vår- och höstdagjämningarna</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook
index 7c711c6736d..daa48a3b8a4 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook
@@ -2,122 +2,62 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Stjärnfärger och temperaturer</title>
-<indexterm
-><primary
->Stjärnfärger och temperaturer</primary>
-<seealso
->Svartkroppsstrålning</seealso
-> <seealso
->Magnitudskala</seealso
-> </indexterm>
+<title>Stjärnfärger och temperaturer</title>
+<indexterm><primary>Stjärnfärger och temperaturer</primary>
+<seealso>Svartkroppsstrålning</seealso> <seealso>Magnitudskala</seealso> </indexterm>
-<para
->Stjärnor verkar vara enbart vita vid första ögonkastet. Men om man tittar noga, märker man en hel rad färger: blått, vitt, rött och till och med gyllene. På vintern i stjänrbilden Orion, syns en vacker kontrast mellan den röda Betelgeuse i Orions "armhåla", och den blåa Bellatrix vid skuldran. Vad som gör att stjärnor uppvisar olika färger förblev ett mysterium ända till för tvåhundra år sedan, när fysiker inhämtat tillräcklig förståelse för ljusets natur och egenskaper hos materia vid oerhört höga temperaturer. </para>
+<para>Stjärnor verkar vara enbart vita vid första ögonkastet. Men om man tittar noga, märker man en hel rad färger: blått, vitt, rött och till och med gyllene. På vintern i stjänrbilden Orion, syns en vacker kontrast mellan den röda Betelgeuse i Orions "armhåla", och den blåa Bellatrix vid skuldran. Vad som gör att stjärnor uppvisar olika färger förblev ett mysterium ända till för tvåhundra år sedan, när fysiker inhämtat tillräcklig förståelse för ljusets natur och egenskaper hos materia vid oerhört höga temperaturer. </para>
-<para
->Närmare bestämt, var det <link linkend="ai-blackbody"
->svartkroppsstrålningens</link
-> fysik som gjorde det möjligt för oss att förstå den stellära färgvariationen. Kort efter svartkroppsstrålningen förståtts, observerades det att stjärnspektra liknar strålningskurvor för svartkroppar vid olika temperaturer ytterst väl, från några få tusen Kelvin till ungefär 50 000 Kelvin. Den uppenbara slutsatsen är att stjärnor liknar svartkroppar, och att stjärnornas färgvariation är en direkt följd av deras yttemperatur. </para>
+<para>Närmare bestämt, var det <link linkend="ai-blackbody">svartkroppsstrålningens</link> fysik som gjorde det möjligt för oss att förstå den stellära färgvariationen. Kort efter svartkroppsstrålningen förståtts, observerades det att stjärnspektra liknar strålningskurvor för svartkroppar vid olika temperaturer ytterst väl, från några få tusen Kelvin till ungefär 50 000 Kelvin. Den uppenbara slutsatsen är att stjärnor liknar svartkroppar, och att stjärnornas färgvariation är en direkt följd av deras yttemperatur. </para>
-<para
->Kalla stjärnor (t.ex. spektralklass K och M) strålar ut det mesta av sin energi i det röda och infraröda området av det elektromagnetiska spektrat, och verkar därför röda, medan heta stjärnor (dvs. spektralklass O och B) strålar vid blåa och ultravioletta våglängder, vilket gör att de verkar vara blåa eller vita. </para>
+<para>Kalla stjärnor (t.ex. spektralklass K och M) strålar ut det mesta av sin energi i det röda och infraröda området av det elektromagnetiska spektrat, och verkar därför röda, medan heta stjärnor (dvs. spektralklass O och B) strålar vid blåa och ultravioletta våglängder, vilket gör att de verkar vara blåa eller vita. </para>
-<para
->För att uppskatta yttemperaturen hos en stjärna, kan man använda det kända sambandet mellan temperatur för en svartkropp, och ljusvåglängden där dess spektrum har sin topp. Alltså när man ökar temperaturen hos en svartkropp, så flyttas toppen för dess spektrum till kortare (blåare) ljusvåglängder. Det här illustreras i figur 1, där intensiteten för tre tänkta stjärnor är uppritad i förhållande till våglängd. "Regnbågen" anger våglängdsområdet som är synligt för det mänskliga ögat. </para>
+<para>För att uppskatta yttemperaturen hos en stjärna, kan man använda det kända sambandet mellan temperatur för en svartkropp, och ljusvåglängden där dess spektrum har sin topp. Alltså när man ökar temperaturen hos en svartkropp, så flyttas toppen för dess spektrum till kortare (blåare) ljusvåglängder. Det här illustreras i figur 1, där intensiteten för tre tänkta stjärnor är uppritad i förhållande till våglängd. "Regnbågen" anger våglängdsområdet som är synligt för det mänskliga ögat. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="star_colors.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Figur 1</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Figur 1</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Den här enkla metoden är principiellt riktig, men kan inte användas för att erhålla noggranna stjärntemperaturer, eftersom stjärnor <emphasis
->inte</emphasis
-> är perfekta svartkroppar. Förekomst av olika grundämnen i en stjärnas atmosfär gör att vissa ljusvåglängder absorberas. Eftersom dessa absorptionslinjer inte fördelas jämt över spektrum, så kan de förskjuta spektraltoppen. Dessutom är det en tidskrävande process att ta fram ett användbart spektrum för en stjärna, och det är alltför ineffektivt för stora mängder stjärnor. </para>
-
-<para
->En alternativ metod utnyttjar fotometri för att mäta intensiteten för ljus som får passera olika filter. Varje filter tillåter <emphasis
->bara</emphasis
-> en specifik del av ljusspektrat att passera, medan alla övriga stoppas. Ett fotometrisystem med bred användning kallas <firstterm
->Johnson UBV-systemet</firstterm
->. Det använder tre bandpassfilter för områdena U ("ultraviolett"), B ("blått") och V ("synligt") av det elektromagnetiska spektrat. </para>
-
-<para
->I processen med UVB-fotometri ingår användning av ljuskänsliga material (som film eller CCD-kameror) och att rikta ett teleskop mot stjärnan för att mäta intensiteten hos ljuset som passerar genom vart och ett av de individuella filtren. Den här proceduren ger tre skenbara ljusstyrkor eller <link linkend="ai-flux"
->flöden</link
-> (mängd energi per kvadratcentimeter per sekund) som betecknas med Fu, Fb och Fv. Förhållandena mellan flödena Fu/Fb och Fb/Fv är kvalitativa mått på stjärnans "färg", och dessa förhållanden kan användas för att upprätta en temperaturskala för stjärnor. I allmänhet, ju större Fu/Fb och Fb/Fv förhållande för en stjärna, desto högre är dess yttemperatur. </para>
-
-<para
->Stjärnan Bellatrix i Orion har till exempel Fb/Fv = 1.22, vilket anger att den är ljusare genom B filtret än genom V filtret. Dessutom är dess Fu/Fb förhållande 2,22, så den är ljusast genom U filtret. Det här anger att stjärnan måste vara verkligt het, eftersom positionen för spektraltoppen måste vara någonstans i området för U filtret, eller vid en ännu kortare våglängd. Yttemperaturen hos Bellatrix (bestämd genom att jämföra dess spektrum med detaljerade modeller som tar hänsyn till dess absorptionslinjer) är ungeför 25 000 Kelvin. </para>
-
-<para
->Vi kan upprepa den här analysen för stjärnan Betelgeuse. Dess Fb/Fv och Fu/Fb förhållanden är 0,15 och 0,18, så den är ljusast i V och mörkast i U. Alltså måste spektraltoppen för Betelgeuse vara någonstans i området för V-filtret, eller vid en ännu längre våglängd. Yttemperaturen hos Betelgeuse är bara 2 400 Kelvin. </para>
-
-<para
->Astronomer föredrar att uttrycka stjärnfärger som en skillnad i <link linkend="ai-magnitude"
->magnituder</link
->, i stället för ett förhållande mellan <link linkend="ai-flux"
->flöden</link
->. Därför, om vi återgår till den blåa Bellatrix, har vi ett färgindex som är lika med </para>
-
-<para
->B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (1,22) = -0,22, </para>
-
-<para
->På liknande sätt är färgindex för den röda Betelgeuse </para>
-
-<para
->B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (0,18) = 1,85 </para>
-
-<para
->Färgindex, liksom <link linkend="ai-magnitude"
->magnitudskalan</link
-> går baklänges. <emphasis
->Heta och blå</emphasis
-> stjärnor har <emphasis
->mindre och negativa</emphasis
-> B-V värden, jämfört med kallare och rödare stjärnor, enligt nedanstående illustration. </para>
-
-<para
->En astronom kan sedan använda färgindex för en stjärna, efter att ha korrigerat för rödskift och interstellärt utdöende, för att erhålla en noggrann temperatur för stjärnan. Förhållandet mellan B-V och temperaturen åskådliggörs av figur 2. </para>
+<para>Den här enkla metoden är principiellt riktig, men kan inte användas för att erhålla noggranna stjärntemperaturer, eftersom stjärnor <emphasis>inte</emphasis> är perfekta svartkroppar. Förekomst av olika grundämnen i en stjärnas atmosfär gör att vissa ljusvåglängder absorberas. Eftersom dessa absorptionslinjer inte fördelas jämt över spektrum, så kan de förskjuta spektraltoppen. Dessutom är det en tidskrävande process att ta fram ett användbart spektrum för en stjärna, och det är alltför ineffektivt för stora mängder stjärnor. </para>
+
+<para>En alternativ metod utnyttjar fotometri för att mäta intensiteten för ljus som får passera olika filter. Varje filter tillåter <emphasis>bara</emphasis> en specifik del av ljusspektrat att passera, medan alla övriga stoppas. Ett fotometrisystem med bred användning kallas <firstterm>Johnson UBV-systemet</firstterm>. Det använder tre bandpassfilter för områdena U ("ultraviolett"), B ("blått") och V ("synligt") av det elektromagnetiska spektrat. </para>
+
+<para>I processen med UVB-fotometri ingår användning av ljuskänsliga material (som film eller CCD-kameror) och att rikta ett teleskop mot stjärnan för att mäta intensiteten hos ljuset som passerar genom vart och ett av de individuella filtren. Den här proceduren ger tre skenbara ljusstyrkor eller <link linkend="ai-flux">flöden</link> (mängd energi per kvadratcentimeter per sekund) som betecknas med Fu, Fb och Fv. Förhållandena mellan flödena Fu/Fb och Fb/Fv är kvalitativa mått på stjärnans "färg", och dessa förhållanden kan användas för att upprätta en temperaturskala för stjärnor. I allmänhet, ju större Fu/Fb och Fb/Fv förhållande för en stjärna, desto högre är dess yttemperatur. </para>
+
+<para>Stjärnan Bellatrix i Orion har till exempel Fb/Fv = 1.22, vilket anger att den är ljusare genom B filtret än genom V filtret. Dessutom är dess Fu/Fb förhållande 2,22, så den är ljusast genom U filtret. Det här anger att stjärnan måste vara verkligt het, eftersom positionen för spektraltoppen måste vara någonstans i området för U filtret, eller vid en ännu kortare våglängd. Yttemperaturen hos Bellatrix (bestämd genom att jämföra dess spektrum med detaljerade modeller som tar hänsyn till dess absorptionslinjer) är ungeför 25 000 Kelvin. </para>
+
+<para>Vi kan upprepa den här analysen för stjärnan Betelgeuse. Dess Fb/Fv och Fu/Fb förhållanden är 0,15 och 0,18, så den är ljusast i V och mörkast i U. Alltså måste spektraltoppen för Betelgeuse vara någonstans i området för V-filtret, eller vid en ännu längre våglängd. Yttemperaturen hos Betelgeuse är bara 2 400 Kelvin. </para>
+
+<para>Astronomer föredrar att uttrycka stjärnfärger som en skillnad i <link linkend="ai-magnitude">magnituder</link>, i stället för ett förhållande mellan <link linkend="ai-flux">flöden</link>. Därför, om vi återgår till den blåa Bellatrix, har vi ett färgindex som är lika med </para>
+
+<para>B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (1,22) = -0,22, </para>
+
+<para>På liknande sätt är färgindex för den röda Betelgeuse </para>
+
+<para>B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (0,18) = 1,85 </para>
+
+<para>Färgindex, liksom <link linkend="ai-magnitude">magnitudskalan</link> går baklänges. <emphasis>Heta och blå</emphasis> stjärnor har <emphasis>mindre och negativa</emphasis> B-V värden, jämfört med kallare och rödare stjärnor, enligt nedanstående illustration. </para>
+
+<para>En astronom kan sedan använda färgindex för en stjärna, efter att ha korrigerat för rödskift och interstellärt utdöende, för att erhålla en noggrann temperatur för stjärnan. Förhållandet mellan B-V och temperaturen åskådliggörs av figur 2. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="color_indices.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Figur 2</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Figur 2</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Solen med yttemperaturen 5 800 K har ett B-V index på 0,62. </para>
+<para>Solen med yttemperaturen 5 800 K har ett B-V index på 0,62. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook
index 40c5aae7603..8ecfe709605 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook
@@ -1,854 +1,253 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="kstars-menus">
-<title
->Menykommandon</title>
-<indexterm
-><primary
->Kommandon</primary
-><secondary
->Meny</secondary
-></indexterm>
+<title>Menykommandon</title>
+<indexterm><primary>Kommandon</primary><secondary>Meny</secondary></indexterm>
<sect2 id="filemenu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt fönster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppna ett nytt &kstars;-fönster </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng fönster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stäng &kstars; fönster </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda ner data...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar verktyget <guilabel
->Ladda ner extra data</guilabel
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna FITS...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar en FITS-bild i FITS-redigeringsverktyget </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara himmelsbild...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skapa en bild på disk från aktuell skärm </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Kör skript...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kör angivet Kstars-skript </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skickar den nuvarande himmelskartan till skrivaren (eller till en Postscript/PDF-fil) </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avslutar &kstars; </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Nytt fönster</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppna ett nytt &kstars;-fönster </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng fönster</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stäng &kstars; fönster </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ladda ner data...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar verktyget <guilabel>Ladda ner extra data</guilabel> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna FITS...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar en FITS-bild i FITS-redigeringsverktyget </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara himmelsbild...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skapa en bild på disk från aktuell skärm </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kör skript...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kör angivet Kstars-skript </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skickar den nuvarande himmelskartan till skrivaren (eller till en Postscript/PDF-fil) </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avslutar &kstars; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="timemenu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Tid</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Tid</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tid</guimenu
-> <guimenuitem
->Ställ in tid till nuvarande</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Synkronisera tiden med systemklockan</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tid</guimenu
-> <guimenuitem
->Ställ in tid...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj tid och datum</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tid</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta/stoppa klockan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Växla mellan att tiden går och står stilla</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tid</guimenu> <guimenuitem>Ställ in tid till nuvarande</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Synkronisera tiden med systemklockan</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tid</guimenu> <guimenuitem>Ställ in tid...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj tid och datum</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Tid</guimenu> <guimenuitem>Starta/stoppa klockan</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Växla mellan att tiden går och står stilla</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="pointmenu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Pekning</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Pekning</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Z</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Pekning</guimenu
-> <guimenuitem
->Zenit</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Centrera skärmen på <link linkend="ai-zenith"
->zenit</link
->-punkten (rakt upp) </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->N</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Pekning</guimenu
-> <guimenuitem
->Norr</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Centrera skärmen ovanför norra punkten på horisonten.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->E</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Pekning</guimenu
-> <guimenuitem
->Öster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Centrera skärmen ovanför östra punkten på horisonten.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->S</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Pekning</guimenu
-> <guimenuitem
->Söder</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Centrera skärmen ovanför södra punkten på horisonten.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->W</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Pekning</guimenu
-> <guimenuitem
->Väster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Centrera skärmen ovanför västra punkten på horisonten.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Pekning</guimenu
-> <guimenuitem
->Ställ in fokus manuellt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Centrera skärmen på specifika <link linkend="ai-skycoords"
->himmelskoordinater</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Pekning</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök objekt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hitta ett namngivet objekt med fönstret <link linkend="findobjects"
->Sök objekt</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Pekning</guimenu
-> <guimenuitem
->Koppla in/Stoppa följning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktiverar eller inaktiverar följning. Under följning förblir skärmen centrerad på den nuvarande positionen eller det nuvarande objektet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>Z</keycap> </shortcut> <guimenu>Pekning</guimenu> <guimenuitem>Zenit</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Centrera skärmen på <link linkend="ai-zenith">zenit</link>-punkten (rakt upp) </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>N</keycap> </shortcut> <guimenu>Pekning</guimenu> <guimenuitem>Norr</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Centrera skärmen ovanför norra punkten på horisonten.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>E</keycap> </shortcut> <guimenu>Pekning</guimenu> <guimenuitem>Öster</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Centrera skärmen ovanför östra punkten på horisonten.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guimenu>Pekning</guimenu> <guimenuitem>Söder</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Centrera skärmen ovanför södra punkten på horisonten.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>W</keycap> </shortcut> <guimenu>Pekning</guimenu> <guimenuitem>Väster</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Centrera skärmen ovanför västra punkten på horisonten.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Pekning</guimenu> <guimenuitem>Ställ in fokus manuellt...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Centrera skärmen på specifika <link linkend="ai-skycoords">himmelskoordinater</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Pekning</guimenu> <guimenuitem>Sök objekt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hitta ett namngivet objekt med fönstret <link linkend="findobjects">Sök objekt</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Pekning</guimenu> <guimenuitem>Koppla in/Stoppa följning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Aktiverar eller inaktiverar följning. Under följning förblir skärmen centrerad på den nuvarande positionen eller det nuvarande objektet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="viewmenu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->+</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Zoomar in skärmen</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->-</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Zoomar ut skärmen</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Förvald zoom</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Återställ förvalt zoomläge</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma till vinkelstorlek...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Zooma till angiven synfältsvinkel</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Fullskärmsläge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Växla fullskärmsläge</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Mellanslag</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Horisontella/Ekvatoriella koordinater</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Växla mellan <link linkend="horizontal"
->horisontella</link
-> och <link linkend="equatorial"
->ekvatoriella</link
-> <link linkend="ai-skycoords">
-koordinatsystem</link
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>+</keycap> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Zoomar in skärmen</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>-</keycap> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Zoomar ut skärmen</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Förvald zoom</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Återställ förvalt zoomläge</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma till vinkelstorlek...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Zooma till angiven synfältsvinkel</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Fullskärmsläge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Växla fullskärmsläge</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>Mellanslag</keycap> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Horisontella/Ekvatoriella koordinater</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Växla mellan <link linkend="horizontal">horisontella</link> och <link linkend="equatorial">ekvatoriella</link> <link linkend="ai-skycoords">
+koordinatsystem</link></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="devicemenu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Enheter</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Enheter</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Enheter</guimenu
-> <guimenuitem
->Teleskopguide...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar <guilabel
->Teleskopguiden</guilabel
->, som tillhandahåller en stegvis guide för att hjälpa dig ansluta till och styra ditt teleskop från &kstars;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Enheter</guimenu
-> <guimenuitem
->Enhetshanterare...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar enhetshanteraren, som låter dig starta/stänga av drivrutiner och ansluta till andra INDI-servrar.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Enheter</guimenu
-> <guimenuitem
->INDI-inställningsruta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar INDI-inställningsrutan, som låter dig styra alla funktioner som en enhet stöder.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Enheter</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bildsekvens...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ta bilder från en CCD-kamera eller webbkameraenhet</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Enheter</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa INDI...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar en dialogruta för att anpassa INDI-relaterade funktioner, som automatisk uppdatering av enheter.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Enheter</guimenu> <guimenuitem>Teleskopguide...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar <guilabel>Teleskopguiden</guilabel>, som tillhandahåller en stegvis guide för att hjälpa dig ansluta till och styra ditt teleskop från &kstars;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Enheter</guimenu> <guimenuitem>Enhetshanterare...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar enhetshanteraren, som låter dig starta/stänga av drivrutiner och ansluta till andra INDI-servrar.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Enheter</guimenu> <guimenuitem>INDI-inställningsruta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar INDI-inställningsrutan, som låter dig styra alla funktioner som en enhet stöder.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Enheter</guimenu> <guimenuitem>Ta bildsekvens...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ta bilder från en CCD-kamera eller webbkameraenhet</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Enheter</guimenu> <guimenuitem>Anpassa INDI...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar en dialogruta för att anpassa INDI-relaterade funktioner, som automatisk uppdatering av enheter.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="toolmenu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Räknare...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Räknare...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar fönstret med <link linkend="tool-calculator"
->astronomiräknaren</link
->, som ger dig fullständig tillgång till många av de matematiska funktioner som används av &kstars;. </para>
+<para>Visar fönstret med <link linkend="tool-calculator">astronomiräknaren</link>, som ger dig fullständig tillgång till många av de matematiska funktioner som används av &kstars;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Observationslista...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Öppnar verktyget <link linkend="tool-observinglist"
->observationslista</link
->, som ger dig bekväm tillgång till några vanliga funktioner för en lista med objekt som du väljer.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->AAVSO-ljuskurvor...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Observationslista...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Öppnar verktyget <link linkend="tool-observinglist">observationslista</link>, som ger dig bekväm tillgång till några vanliga funktioner för en lista med objekt som du väljer.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>AAVSO-ljuskurvor...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar verktyget <link linkend="tool-aavso"
->skapa AAVSO-ljuskurvor</link
->, som låter dig ladda ner en ljuskurva för alla variabla stjärnor från American Association of Variable Star Observers. </para>
+<para>Visar verktyget <link linkend="tool-aavso">skapa AAVSO-ljuskurvor</link>, som låter dig ladda ner en ljuskurva för alla variabla stjärnor från American Association of Variable Star Observers. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Elevation mot tid...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Elevation mot tid...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar verktyget <link linkend="tool-altvstime"
->elevation mot tid</link
->, som kan rita upp kurvor som representerar elevationen hos ett godtyckligt objekt som funktion av tiden. Det här är användbart för att planera observationssessioner. </para>
+<para>Visar verktyget <link linkend="tool-altvstime">elevation mot tid</link>, som kan rita upp kurvor som representerar elevationen hos ett godtyckligt objekt som funktion av tiden. Det här är användbart för att planera observationssessioner. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Vad händer i natt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Vad händer i natt...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar verktyget <link linkend="tool-whatsup"
->Vad händer i natt?</link
->, som presenterar en summering av objekten som kan observeras från din geografiska plats ett givet datum. </para>
+<para>Visar verktyget <link linkend="tool-whatsup">Vad händer i natt?</link>, som presenterar en summering av objekten som kan observeras från din geografiska plats ett givet datum. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriptbyggare...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Skriptbyggare...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar verktyget <link linkend="tool-scriptbuilder"
->Skriptbyggare</link
->, som tillhandahåller ett grafiskt gränssnitt för att bygga &kstars; DCOP-skript. </para>
+<para>Visar verktyget <link linkend="tool-scriptbuilder">Skriptbyggare</link>, som tillhandahåller ett grafiskt gränssnitt för att bygga &kstars; DCOP-skript. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Y</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Solsystemet...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Solsystemet...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar verktyget <link linkend="tool-solarsys"
->Visning av solsystemet</link
->, som visar en översiktsbild av solsystemet det aktuella simuleringsdatumet. </para>
+<para>Visar verktyget <link linkend="tool-solarsys">Visning av solsystemet</link>, som visar en översiktsbild av solsystemet det aktuella simuleringsdatumet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Jupiters månar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Jupiters månar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar <link linkend="tool-jmoons"
->Verktyget för Jupiters månar</link
->, som visar positionen för Jupiters fyra största månar som en funktion av tiden. </para>
+<para>Visar <link linkend="tool-jmoons">Verktyget för Jupiters månar</link>, som visar positionen för Jupiters fyra största månar som en funktion av tiden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -856,401 +255,143 @@ koordinatsystem</link
</sect2>
<sect2 id="settingmenu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Informationsrutor</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa/dölj informationsrutor</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa eller dölj alla tre informationsrutorna </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Informationsrutor</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Dölj/Visa tid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa eller dölj tidsinformationsrutan </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Informationsrutor</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Dölj/Visa fokus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa eller dölj fokusinformationsrutan </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Informationsrutor</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Dölj/Visa plats</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa eller dölj platsinformationsrutan </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Dölj/Visa huvudverktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa eller dölj huvudverktygsraden </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Dölj/Visa vyverktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa eller dölj vyverktygsraden </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Statusrad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Dölj/Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa eller dölj statusraden </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Statusrad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Dölj/Visa Az/Elev-fält</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa eller dölj muspekarens horisontella koordinaterna i statusraden. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Statusrad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa/dölj RA/Dek-fält</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa eller dölj muspekarens horisontella koordinaterna i statusraden. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Färgscheman</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här undermenyn innehåller alla definierade färgscheman, inklusive dina egna scheman. Välj något alternativ för att ställa in det färgschemat. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
-> Synfältssymboler</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här undermenyn listar tillgängliga synfältssymboler. Synfältssymbolen ritas i skärmens centrum. Du kan välja i listan med fördefinierade symboler (Ingen symbol, 7x35 kikare, En grad, Hubble WFPC2 eller 30 m vid 1,3 cm), eller kan du definiera dina egna symboler (eller ändra befintliga symboler) med alternativet <guimenuitem
->Redigera synfältssymboler...</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Geografisk...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Informationsrutor</guisubmenu> <guimenuitem>Visa/dölj informationsrutor</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa eller dölj alla tre informationsrutorna </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Informationsrutor</guisubmenu> <guimenuitem>Dölj/Visa tid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa eller dölj tidsinformationsrutan </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Informationsrutor</guisubmenu> <guimenuitem>Dölj/Visa fokus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa eller dölj fokusinformationsrutan </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Informationsrutor</guisubmenu> <guimenuitem>Dölj/Visa plats</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa eller dölj platsinformationsrutan </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Dölj/Visa huvudverktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa eller dölj huvudverktygsraden </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Dölj/Visa vyverktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa eller dölj vyverktygsraden </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Statusrad</guisubmenu> <guimenuitem>Dölj/Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa eller dölj statusraden </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Statusrad</guisubmenu> <guimenuitem>Dölj/Visa Az/Elev-fält</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa eller dölj muspekarens horisontella koordinaterna i statusraden. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Statusrad</guisubmenu> <guimenuitem>Visa/dölj RA/Dek-fält</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa eller dölj muspekarens horisontella koordinaterna i statusraden. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Färgscheman</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Den här undermenyn innehåller alla definierade färgscheman, inklusive dina egna scheman. Välj något alternativ för att ställa in det färgschemat. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu> Synfältssymboler</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Den här undermenyn listar tillgängliga synfältssymboler. Synfältssymbolen ritas i skärmens centrum. Du kan välja i listan med fördefinierade symboler (Ingen symbol, 7x35 kikare, En grad, Hubble WFPC2 eller 30 m vid 1,3 cm), eller kan du definiera dina egna symboler (eller ändra befintliga symboler) med alternativet <guimenuitem>Redigera synfältssymboler...</guimenuitem>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Geografisk...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Välj en ny <link linkend="setgeo"
->geografisk position</link
-> </para>
+<para>Välj en ny <link linkend="setgeo">geografisk position</link> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kstars;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ändra <link linkend="config"
->inställningsalternativ</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Startguide...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Öppnar <link linkend="startwizard"
->Inställningsguiden</link
->, som låter dig enkelt ställa in din geografiska plats och ladda ner några ytterligare datafiler.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kstars;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ändra <link linkend="config">inställningsalternativ</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Startguide...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar <link linkend="startwizard">Inställningsguiden</link>, som låter dig enkelt ställa in din geografiska plats och ladda ner några ytterligare datafiler.</para></listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="helpmenu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="popup-menu">
-<title
->Objektmeny</title>
-<indexterm
-><primary
->Objektmeny</primary
-><secondary
->Beskrivning</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Att klicka med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp visar en sammanhangsberoende meny, vilket betyder att dess innehåll varierar beroende på vilket objekt som du klickar på. Vi listar alla möjliga alternativ i menyn här, med motsvarande objekttyp [inom hakparenteser].</para>
+<title>Objektmeny</title>
+<indexterm><primary>Objektmeny</primary><secondary>Beskrivning</secondary></indexterm>
+
+<para>Att klicka med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp visar en sammanhangsberoende meny, vilket betyder att dess innehåll varierar beroende på vilket objekt som du klickar på. Vi listar alla möjliga alternativ i menyn här, med motsvarande objekttyp [inom hakparenteser].</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->[Alla]</term>
-<listitem
-><para
->Identifikation och typ: De översta en till tre raderna är avsatta för namn på objektet, och dess typ. För stjärnor visas också spektralklassen här. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alla]</term>
-<listitem
-><para
->Uppgångs-, övergångs- och nedgångstider för objektet för nuvarande simuleringsdatum visas på de följande tre raderna. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alla]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Centrera och följ</guimenuitem
->: Centrera skärmen på den här positionen, och aktivera följning. Samma sak som att dubbelklicka. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alla]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Vinkelavstånd till...</guimenuitem
->: I detta läge ritas en streckad linje från det första målobjektet till nuvarande musposition. När du använder den sammanhangsberoende menyn för det andra objektet, lyder alternativet <guilabel
->Beräkna vinkelavstånd</guilabel
->. Väljes alternativet visas vinkelavståndet mellan de två objekten i statusraden. Du kan trycka på tangenten <keycap
->Esc</keycap
-> för att lämna vinkelavståndsläge utan att mäta en vinkel. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alla]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Information</guimenuitem
->: Visa fönstret <link linkend="tool-details"
->Information om objekt</link
-> för det här objektet. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alla]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Lägg till beteckning</guimenuitem
->: Lägg till en permanent beteckning till objektet. Om objektet redan har en tillagd beteckning, lyder alternativet <guilabel
->Ta bort beteckning</guilabel
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alla]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Visa... bild</guimenuitem
->: Ladda ner en bild av objektet från Internet, och visa den i bildvisningsverktyget. Texten "..." ersätts av en kort beskrivning av bildens ursprung. Ett objekt kan ha flera bildlänkar tillgängliga i sin sammanhangsberoende meny. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alla]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->... sida</guimenuitem
->: Visa en webbsida om objektet i din förvalda webbläsare. Texten "..." ersätts med en kort beskrivning av sidan. Ett objekt kan ha flera webblänkar tillgängliga i sin sammanhangsberoende meny. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alla namngivna objekt]</term>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Himmelsobjekt</primary>
-<secondary
->Internetlänkar</secondary>
-<tertiary
->Anpassning</tertiary
-></indexterm>
-<guimenuitem
->Lägg till länk...</guimenuitem
->: Det här låter dig lägga till dina egna länkar till menyn för ett godtyckligt objekt. Det öppnar ett litet fönster där du skriver in länkens webbadress, och texten som du vill ska synas i menyn. Det finns också ett par knappar som gör att du kan ange om webbadressen är en bild eller ett <acronym
->HTML</acronym
->-dokument, så att &kstars; vet om webbläsaren eller bildvisaren ska startas. Du kan använda det här för att lägga till länkar till filer på din lokala disk, så funktionen kan användas för att bifoga observationsloggar eller annan egen information till objekt i &kstars;. Dina egna länkar laddas automatiskt när &kstars; startas, och lagras i katalogen <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/kstars/</filename
->, i filerna <filename
->myimage_url.dat</filename
-> och <filename
->myinfo_url.dat</filename
->. Om du skapar en omfattande lista med egna länkar, fundera på att skicka in dem till oss. Vi skulle gärna vilja lägga till dem i nästa version av &kstars;! </para>
+<term>[Alla]</term>
+<listitem><para>Identifikation och typ: De översta en till tre raderna är avsatta för namn på objektet, och dess typ. För stjärnor visas också spektralklassen här. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alla]</term>
+<listitem><para>Uppgångs-, övergångs- och nedgångstider för objektet för nuvarande simuleringsdatum visas på de följande tre raderna. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alla]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Centrera och följ</guimenuitem>: Centrera skärmen på den här positionen, och aktivera följning. Samma sak som att dubbelklicka. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alla]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Vinkelavstånd till...</guimenuitem>: I detta läge ritas en streckad linje från det första målobjektet till nuvarande musposition. När du använder den sammanhangsberoende menyn för det andra objektet, lyder alternativet <guilabel>Beräkna vinkelavstånd</guilabel>. Väljes alternativet visas vinkelavståndet mellan de två objekten i statusraden. Du kan trycka på tangenten <keycap>Esc</keycap> för att lämna vinkelavståndsläge utan att mäta en vinkel. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alla]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Information</guimenuitem>: Visa fönstret <link linkend="tool-details">Information om objekt</link> för det här objektet. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alla]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Lägg till beteckning</guimenuitem>: Lägg till en permanent beteckning till objektet. Om objektet redan har en tillagd beteckning, lyder alternativet <guilabel>Ta bort beteckning</guilabel>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alla]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Visa... bild</guimenuitem>: Ladda ner en bild av objektet från Internet, och visa den i bildvisningsverktyget. Texten "..." ersätts av en kort beskrivning av bildens ursprung. Ett objekt kan ha flera bildlänkar tillgängliga i sin sammanhangsberoende meny. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alla]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>... sida</guimenuitem>: Visa en webbsida om objektet i din förvalda webbläsare. Texten "..." ersätts med en kort beskrivning av sidan. Ett objekt kan ha flera webblänkar tillgängliga i sin sammanhangsberoende meny. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alla namngivna objekt]</term>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Himmelsobjekt</primary>
+<secondary>Internetlänkar</secondary>
+<tertiary>Anpassning</tertiary></indexterm>
+<guimenuitem>Lägg till länk...</guimenuitem>: Det här låter dig lägga till dina egna länkar till menyn för ett godtyckligt objekt. Det öppnar ett litet fönster där du skriver in länkens webbadress, och texten som du vill ska synas i menyn. Det finns också ett par knappar som gör att du kan ange om webbadressen är en bild eller ett <acronym>HTML</acronym>-dokument, så att &kstars; vet om webbläsaren eller bildvisaren ska startas. Du kan använda det här för att lägga till länkar till filer på din lokala disk, så funktionen kan användas för att bifoga observationsloggar eller annan egen information till objekt i &kstars;. Dina egna länkar laddas automatiskt när &kstars; startas, och lagras i katalogen <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/kstars/</filename>, i filerna <filename>myimage_url.dat</filename> och <filename>myinfo_url.dat</filename>. Om du skapar en omfattande lista med egna länkar, fundera på att skicka in dem till oss. Vi skulle gärna vilja lägga till dem i nästa version av &kstars;! </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1259,214 +400,91 @@ koordinatsystem</link
</sect1>
<sect1 id="kstars-keys">
-<title
->Tangentbordskommandon</title>
-<indexterm
-><primary
->Kommandon</primary>
-<secondary
->Tangentbord</secondary
-></indexterm>
+<title>Tangentbordskommandon</title>
+<indexterm><primary>Kommandon</primary>
+<secondary>Tangentbord</secondary></indexterm>
<sect2 id="nav-keys">
-<title
->Navigeringstangenter</title>
-<indexterm
-><primary
->Navigeringskontroll</primary>
-<secondary
->Tangentbord</secondary
-></indexterm>
+<title>Navigeringstangenter</title>
+<indexterm><primary>Navigeringskontroll</primary>
+<secondary>Tangentbord</secondary></indexterm>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Piltangenterna</term>
-<listitem
-><para
->Använd piltangenterna för att panorera skärmen. Om skifttangenten hålls nere fördubblas hastigheten. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycap
->+</keycap
-> / <keycap
->-</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Zooma in/ut</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Återställ förvalt zoomläge</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Zooma till angiven synfältsvinkel</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->0&ndash;9</term>
-<listitem
-><para
->Centrera skärmen på en större kropp i solsystemet: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->0: Solen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->1: Merkurius</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->2: Venus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->3: Månen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->4: Mars</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->5: Jupiter</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->6: Saturnus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->7: Uranus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->8: Neptunus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->9: Pluto</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>Piltangenterna</term>
+<listitem><para>Använd piltangenterna för att panorera skärmen. Om skifttangenten hålls nere fördubblas hastigheten. </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>+</keycap> / <keycap>-</keycap></term>
+<listitem><para>Zooma in/ut</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Återställ förvalt zoomläge</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Zooma till angiven synfältsvinkel</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>0&ndash;9</term>
+<listitem><para>Centrera skärmen på en större kropp i solsystemet: <itemizedlist>
+<listitem><para>0: Solen</para></listitem>
+<listitem><para>1: Merkurius</para></listitem>
+<listitem><para>2: Venus</para></listitem>
+<listitem><para>3: Månen</para></listitem>
+<listitem><para>4: Mars</para></listitem>
+<listitem><para>5: Jupiter</para></listitem>
+<listitem><para>6: Saturnus</para></listitem>
+<listitem><para>7: Uranus</para></listitem>
+<listitem><para>8: Neptunus</para></listitem>
+<listitem><para>9: Pluto</para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Z</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Centrera skärmen på <link linkend="ai-zenith"
->zenit</link
->-punkten (rakt upp)</para
-></listitem>
+<term><keycap>Z</keycap></term>
+<listitem><para>Centrera skärmen på <link linkend="ai-zenith">zenit</link>-punkten (rakt upp)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->N</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Centrera skärmen ovanför norra punkten på horisonten.</para
-></listitem>
+<term><keycap>N</keycap></term>
+<listitem><para>Centrera skärmen ovanför norra punkten på horisonten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->E</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Centrera skärmen ovanför östra punkten på horisonten.</para
-></listitem>
+<term><keycap>E</keycap></term>
+<listitem><para>Centrera skärmen ovanför östra punkten på horisonten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->S</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Centrera skärmen ovanför södra punkten på horisonten.</para>
+<term><keycap>S</keycap></term>
+<listitem><para>Centrera skärmen ovanför södra punkten på horisonten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->W</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Centrera skärmen ovanför västra punkten på horisonten.</para
-></listitem>
+<term><keycap>W</keycap></term>
+<listitem><para>Centrera skärmen ovanför västra punkten på horisonten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Växla följningsläge</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Växla följningsläge</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->&lt;</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Flytta tillbaka simuleringsklockan ett tidssteg</para>
+<term><keycap>&lt;</keycap></term>
+<listitem><para>Flytta tillbaka simuleringsklockan ett tidssteg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->&gt;</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Flytta fram simuleringsklockan ett tidssteg</para>
+<term><keycap>&gt;</keycap></term>
+<listitem><para>Flytta fram simuleringsklockan ett tidssteg</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1474,462 +492,185 @@ koordinatsystem</link
</sect2>
<sect2 id="menu-keys">
-<title
->Snabbtangenter i menyer</title>
-<indexterm
-><primary
->Kommandon</primary>
-<secondary
->Meny</secondary>
-<tertiary
->Snabbtangenter</tertiary>
+<title>Snabbtangenter i menyer</title>
+<indexterm><primary>Kommandon</primary>
+<secondary>Meny</secondary>
+<tertiary>Snabbtangenter</tertiary>
</indexterm>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppna ett nytt &kstars;-fönster</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Stäng ett &kstars; fönster</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Ladda ner extra data</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa en FITS-bild i FITS-editorn</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Exportera himmelsbild till en fil</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Kör ett &kstars; DCOP-skript</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv ut den nuvarande himmelskartan</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Avslutar &kstars;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Synkronisera simuleringsklockan med nuvarande systemtid</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställ in simuleringsklockan till en given tid och ett givet datum</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Växla fullskärmsläge</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
-><keycap
->Mellanslag</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Växla mellan <link linkend="horizontal"
->horisontella</link
-> och <link linkend="equatorial"
->ekvatoriella</link
-> <link linkend="ai-skycoords">
-koordinatsystem</link
-> </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycap
->F1</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa &kstars; handbok</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Öppna ett nytt &kstars;-fönster</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Stäng ett &kstars; fönster</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Ladda ner extra data</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Visa en FITS-bild i FITS-editorn</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Exportera himmelsbild till en fil</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Kör ett &kstars; DCOP-skript</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Skriv ut den nuvarande himmelskartan</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Avslutar &kstars;</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Synkronisera simuleringsklockan med nuvarande systemtid</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Ställ in simuleringsklockan till en given tid och ett givet datum</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Växla fullskärmsläge</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><keycap>Mellanslag</keycap></term>
+<listitem><para>Växla mellan <link linkend="horizontal">horisontella</link> och <link linkend="equatorial">ekvatoriella</link> <link linkend="ai-skycoords">
+koordinatsystem</link> </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>F1</keycap></term>
+<listitem><para>Visa &kstars; handbok</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="object-actions">
-<title
->Åtgärder för markerat objekt</title>
-<indexterm
-><primary
->Himmelsobjekt</primary>
-<secondary
->Tangentbordsåtgärder</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Var och en av följande tangenter utför en åtgärd för det <firstterm
->markerade objektet</firstterm
->. Det markerade objektet är det som senast klickades (identifierat i statusraden). Som ett alternativ, om du håller nere tangenten <keycap
->skift</keycap
-> utförs åtgärderna istället för det centrerade objektet.</para>
+<title>Åtgärder för markerat objekt</title>
+<indexterm><primary>Himmelsobjekt</primary>
+<secondary>Tangentbordsåtgärder</secondary></indexterm>
+
+<para>Var och en av följande tangenter utför en åtgärd för det <firstterm>markerade objektet</firstterm>. Det markerade objektet är det som senast klickades (identifierat i statusraden). Som ett alternativ, om du håller nere tangenten <keycap>skift</keycap> utförs åtgärderna istället för det centrerade objektet.</para>
<!-- FIXME: this feature does not exist yet; to be added after feature thaw
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->C</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Center and Track on the selected object</para
-></listitem>
+<term><keycap>C</keycap></term>
+<listitem><para>Center and Track on the selected object</para></listitem>
</varlistentry>
-->
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->D</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa fönstret med detaljinformation för markerat objekt</para
-></listitem>
+<term><keycap>D</keycap></term>
+<listitem><para>Visa fönstret med detaljinformation för markerat objekt</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->L</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Ändra namnbeteckning för markerat objekt</para
-></listitem>
+<term><keycap>L</keycap></term>
+<listitem><para>Ändra namnbeteckning för markerat objekt</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->O</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Lägg till markerat objekt i observationslistan</para
-></listitem>
+<term><keycap>O</keycap></term>
+<listitem><para>Lägg till markerat objekt i observationslistan</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->P</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppna det markerat objektets meny</para
-></listitem>
+<term><keycap>P</keycap></term>
+<listitem><para>Öppna det markerat objektets meny</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->T</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Växla spår för markerat objekt (bara för kroppar i solsystemet)</para
-></listitem>
+<term><keycap>T</keycap></term>
+<listitem><para>Växla spår för markerat objekt (bara för kroppar i solsystemet)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="tools-keys">
-<title
->Verktygssnabbtangenter</title>
+<title>Verktygssnabbtangenter</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa fönstret <link linkend="findobjects"
->Sök objekt</link
->, för att ange ett himmelsobjekt som ska centreras</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Visa fönstret <link linkend="findobjects">Sök objekt</link>, för att ange ett himmelsobjekt som ska centreras</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>
</term>
-<listitem
-><para
->Visa verktyget <guilabel
->Ställ in fokus manuellt</guilabel
->, för att ange Ra/Dek- eller Az/El-koordinater för centrering</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycap
->[</keycap
-> / <keycap
->]</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Börja eller sluta en mätning av vinkelavstånd på muspekarens nuvarande position. Vinkelavståndet mellan start- och slutpunkterna visas i statusraden.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa fönstret <link linkend="setgeo"
->Ange geografisk plats</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa <link linkend="tool-calculator"
->Astronomiräknaren</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa <link linkend="tool-aavso"
->Skapa AAVSO-ljuskurvor</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa verktyget <link linkend="tool-altvstime"
->Elevation mot tid</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa verktyget <link linkend="tool-whatsup"
->Vad händer i natt</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa verktyget <link linkend="tool-scriptbuilder"
->Skriptbyggare</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Y</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa <link linkend="tool-solarsys"
->Visning av solsystemet</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa verktyget <link linkend="tool-jmoons"
->Jupiters månar</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa verktyget <link linkend="tool-observinglist"
->Observationslista</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Visa verktyget <guilabel>Ställ in fokus manuellt</guilabel>, för att ange Ra/Dek- eller Az/El-koordinater för centrering</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>[</keycap> / <keycap>]</keycap></term>
+<listitem><para>Börja eller sluta en mätning av vinkelavstånd på muspekarens nuvarande position. Vinkelavståndet mellan start- och slutpunkterna visas i statusraden.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Visa fönstret <link linkend="setgeo">Ange geografisk plats</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Visa <link linkend="tool-calculator">Astronomiräknaren</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Visa <link linkend="tool-aavso">Skapa AAVSO-ljuskurvor</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Visa verktyget <link linkend="tool-altvstime">Elevation mot tid</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Visa verktyget <link linkend="tool-whatsup">Vad händer i natt</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Visa verktyget <link linkend="tool-scriptbuilder">Skriptbyggare</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Visa <link linkend="tool-solarsys">Visning av solsystemet</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Visa verktyget <link linkend="tool-jmoons">Jupiters månar</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Visa verktyget <link linkend="tool-observinglist">Observationslista</link></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1937,135 +678,62 @@ koordinatsystem</link
</sect1>
<sect1 id="kstars-mouse">
-<title
->Muskommandon</title>
-<indexterm
-><primary
->Kommandon</primary>
-<secondary
->Mus</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Navigeringskontroll</primary>
-<secondary
->Mus</secondary
-></indexterm>
+<title>Muskommandon</title>
+<indexterm><primary>Kommandon</primary>
+<secondary>Mus</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Navigeringskontroll</primary>
+<secondary>Mus</secondary></indexterm>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Flytta musen</term>
-<listitem
-><para
->Himmelskoordinaterna (RA/Dek och Az/Elev) för muspekaren uppdateras i statusraden </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Hålla musen stilla</term>
-<listitem
-><para
->En tillfällig beteckning läggs till för objektet närmast muspekaren. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Vänsterklicka</term>
+<varlistentry><term>Flytta musen</term>
+<listitem><para>Himmelskoordinaterna (RA/Dek och Az/Elev) för muspekaren uppdateras i statusraden </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Hålla musen stilla</term>
+<listitem><para>En tillfällig beteckning läggs till för objektet närmast muspekaren. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Vänsterklicka</term>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Himmelsobjekt</primary>
-<secondary
->Identifiera</secondary
-></indexterm>
-Identifierar objektet närmast muspekaren i statusraden. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Dubbelklicka</term>
+<indexterm><primary>Himmelsobjekt</primary>
+<secondary>Identifiera</secondary></indexterm>
+Identifierar objektet närmast muspekaren i statusraden. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Dubbelklicka</term>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Himmelsobjekt</primary>
-<secondary
->Centrera</secondary
-></indexterm>
-Centrera och följ positionen eller objektet närmast musklicket. Dubbelklick på en informationsruta <quote
->rullar</quote
-> den för att visa/dölja ytterligare information. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Högerklicka</term>
+<indexterm><primary>Himmelsobjekt</primary>
+<secondary>Centrera</secondary></indexterm>
+Centrera och följ positionen eller objektet närmast musklicket. Dubbelklick på en informationsruta <quote>rullar</quote> den för att visa/dölja ytterligare information. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Högerklicka</term>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Himmelsobjekt</primary>
-<secondary
->Visa objektmeny för</secondary
-></indexterm>
-Öppnar den <link linkend="popup-menu"
->sammanhangsberoende menyn</link
-> för positionen eller objektet närmast muspekaren. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Rulla mushjulet</term>
-<listitem
-><para
->Zooma skärmen in eller ut. Om du inte har ett mushjul, kan du hålla nere mittenknappen och dra vertikalt. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Klicka och dra</term>
-<listitem
-><para>
+<indexterm><primary>Himmelsobjekt</primary>
+<secondary>Visa objektmeny för</secondary></indexterm>
+Öppnar den <link linkend="popup-menu">sammanhangsberoende menyn</link> för positionen eller objektet närmast muspekaren. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Rulla mushjulet</term>
+<listitem><para>Zooma skärmen in eller ut. Om du inte har ett mushjul, kan du hålla nere mittenknappen och dra vertikalt. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Klicka och dra</term>
+<listitem><para>
<variablelist>
- <varlistentry
-><term
->Dra himmelskartan</term>
- <listitem
-><para
->Panorera skärmen, och följ dragrörelsen. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
- <varlistentry
-><term
->&Ctrl;+dra himmelskartan</term>
- <listitem
-><para
->Definiera en rektangel på kartan. När musknappen släpps, zoomas skärmen för att anpassa synfältet till rektangelns kanter. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
- <varlistentry
-><term
->Dra en informationsruta</term>
- <listitem
-><para
->Informationsrutan flyttas på kartan. Informationsrutor <quote
->fastnar</quote
-> vid fönsterkanter, så att de förblir vid kanten när fönstrets storlek ändras. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+ <varlistentry><term>Dra himmelskartan</term>
+ <listitem><para>Panorera skärmen, och följ dragrörelsen. </para></listitem></varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>&Ctrl;+dra himmelskartan</term>
+ <listitem><para>Definiera en rektangel på kartan. När musknappen släpps, zoomas skärmen för att anpassa synfältet till rektangelns kanter. </para></listitem></varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>Dra en informationsruta</term>
+ <listitem><para>Informationsrutan flyttas på kartan. Informationsrutor <quote>fastnar</quote> vid fönsterkanter, så att de förblir vid kanten när fönstrets storlek ändras. </para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/config.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/config.docbook
index 72f8b13c560..541c9a54b18 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/config.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/config.docbook
@@ -1,478 +1,154 @@
<chapter id="config">
-<title
->Anpassa &kstars;</title>
+<title>Anpassa &kstars;</title>
<sect1 id="setgeo">
-<title
->Ange geografisk plats</title>
+<title>Ange geografisk plats</title>
-<para
->Här är en skärmbild av fönstret <guilabel
->Ange geografisk plats</guilabel
->: <screenshot>
-<screeninfo
->Ändra geografisk plats</screeninfo>
+<para>Här är en skärmbild av fönstret <guilabel>Ange geografisk plats</guilabel>: <screenshot>
+<screeninfo>Ändra geografisk plats</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="geolocator.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fönstret Ange plats</phrase>
+ <phrase>Fönstret Ange plats</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Det finns en lista med över 2500 fördefinierade städer tillgänglig att välja bland. Du ställer in din plats genom att markera en stad i listan. Varje stad representeras på världskartan som en liten punkt, och när en stad markeras i listan, visas ett rött hårkors på dess plats på kartan. </para>
+<para>Det finns en lista med över 2500 fördefinierade städer tillgänglig att välja bland. Du ställer in din plats genom att markera en stad i listan. Varje stad representeras på världskartan som en liten punkt, och när en stad markeras i listan, visas ett rött hårkors på dess plats på kartan. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Verktyget geografisk plats</primary>
-<secondary
->Filtrering</secondary
-></indexterm>
-Det är inte praktiskt att leta igenom hela listan med 2500 platser efter en särskild stad. För att göra sökning enklare, kan listan filtreras genom att skriva in text i rutorna under kartan. På skärmbilden visas till exempel texten <quote
->Ba</quote
-> i rutan <guilabel
->Stadsfilter</guilabel
->, medan <quote
->M</quote
-> har skrivits in i rutan <guilabel
->Regionsfilter</guilabel
->, och <quote
->USA</quote
-> finns i rutan <guilabel
->Landsfilter</guilabel
->. Observera att alla städer som visas i listan har stad, region och land som börjar med filtersträngarna som matats in, och att meddelandet under filterrutorna anger att 7 städer matchar filtren. Observera också att punkter på kartan som motsvarar de sju städerna har färgats vita, medan de som inte stämmer in förblir grå. </para
-><para
->Listan kan också filtreras genom placering på kartan. Genom att klicka var som helst på världskartan visas bara de städer som ligger inom två grader från den klickade platsen. För närvarande kan du söka enligt namn eller plats, men inte båda samtidigt. Med andra ord, när du klickar på kartan ignoreras namnfiltren, och tvärtom. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Verktyget geografisk plats</primary>
-<secondary
->Egna platser</secondary
-></indexterm>
-Information om <link linkend="ai-geocoords"
->longitud, latitud</link
-> och <link linkend="ai-timezones"
->tidszon</link
-> för platsen som för närvarande är vald visas i rutorna längst ner i fönstret. Om du anser att något av dessa värden är felaktigt, kan du ändra dem och trycka på knappen <guibutton
->Lägg till i lista</guibutton
-> för att lagra din egen version av platsen. Du kan också definiera en helt ny plats genom att trycka på knappen <guibutton
->Rensa fält</guibutton
-> och skriva in data för den nya platsen. Observera att alla fält utom <guilabel
->Delstat/region</guilabel
-> måste fyllas i innan den nya platsen kan läggas till i listan. &kstars; laddar automatiskt dina egna platser för alla framtida sessioner. Observera att för närvarande är det enda sättet att ta bort en egen plats, att ta bort motsvarande rad från filen <filename
->~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename
->. </para
-><para
->Om du lägger till egna platser (eller ändrar befintliga), skicka gärna filen <filename
->mycities.dat</filename
-> så att vi kan lägga till dina platser i huvudlistan. </para>
+<indexterm><primary>Verktyget geografisk plats</primary>
+<secondary>Filtrering</secondary></indexterm>
+Det är inte praktiskt att leta igenom hela listan med 2500 platser efter en särskild stad. För att göra sökning enklare, kan listan filtreras genom att skriva in text i rutorna under kartan. På skärmbilden visas till exempel texten <quote>Ba</quote> i rutan <guilabel>Stadsfilter</guilabel>, medan <quote>M</quote> har skrivits in i rutan <guilabel>Regionsfilter</guilabel>, och <quote>USA</quote> finns i rutan <guilabel>Landsfilter</guilabel>. Observera att alla städer som visas i listan har stad, region och land som börjar med filtersträngarna som matats in, och att meddelandet under filterrutorna anger att 7 städer matchar filtren. Observera också att punkter på kartan som motsvarar de sju städerna har färgats vita, medan de som inte stämmer in förblir grå. </para><para>Listan kan också filtreras genom placering på kartan. Genom att klicka var som helst på världskartan visas bara de städer som ligger inom två grader från den klickade platsen. För närvarande kan du söka enligt namn eller plats, men inte båda samtidigt. Med andra ord, när du klickar på kartan ignoreras namnfiltren, och tvärtom. </para><para>
+<indexterm><primary>Verktyget geografisk plats</primary>
+<secondary>Egna platser</secondary></indexterm>
+Information om <link linkend="ai-geocoords">longitud, latitud</link> och <link linkend="ai-timezones">tidszon</link> för platsen som för närvarande är vald visas i rutorna längst ner i fönstret. Om du anser att något av dessa värden är felaktigt, kan du ändra dem och trycka på knappen <guibutton>Lägg till i lista</guibutton> för att lagra din egen version av platsen. Du kan också definiera en helt ny plats genom att trycka på knappen <guibutton>Rensa fält</guibutton> och skriva in data för den nya platsen. Observera att alla fält utom <guilabel>Delstat/region</guilabel> måste fyllas i innan den nya platsen kan läggas till i listan. &kstars; laddar automatiskt dina egna platser för alla framtida sessioner. Observera att för närvarande är det enda sättet att ta bort en egen plats, att ta bort motsvarande rad från filen <filename>~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename>. </para><para>Om du lägger till egna platser (eller ändrar befintliga), skicka gärna filen <filename>mycities.dat</filename> så att vi kan lägga till dina platser i huvudlistan. </para>
</sect1>
<sect1 id="settime">
-<title
->Ställa in tiden</title>
+<title>Ställa in tiden</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Datum och tid</primary>
-<secondary
->Simuleringsklockan</secondary
-></indexterm>
-När &kstars; startar, ställs tiden in enligt datorns systemklocka, och &kstars; klocka går för att motsvara den verkliga tiden. Om du vill stoppa klockan, välj <guimenuitem
->Stoppa klockan</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Tid</guimenu
->, eller klicka helt enkelt på ikonen <guiicon
->Paus</guiicon
-> i verktygsraden. Du kan få klockan att gå snabbare eller långsammare än normalt, eller till och med få den att gå baklänges, med tidsstegsrutan i verktygsraden. Den här rutan har två uppsättningar uppåt- och neråtknappar. Den första stegar genom alla 83 tillgängliga tidssteg, en i taget. Den andra hoppar till nästa högre (eller lägre) tidsenhet, vilket låter dig snabbare göra stora ändringar i tidssteget. </para>
+<indexterm><primary>Datum och tid</primary>
+<secondary>Simuleringsklockan</secondary></indexterm>
+När &kstars; startar, ställs tiden in enligt datorns systemklocka, och &kstars; klocka går för att motsvara den verkliga tiden. Om du vill stoppa klockan, välj <guimenuitem>Stoppa klockan</guimenuitem> i menyn <guimenu>Tid</guimenu>, eller klicka helt enkelt på ikonen <guiicon>Paus</guiicon> i verktygsraden. Du kan få klockan att gå snabbare eller långsammare än normalt, eller till och med få den att gå baklänges, med tidsstegsrutan i verktygsraden. Den här rutan har två uppsättningar uppåt- och neråtknappar. Den första stegar genom alla 83 tillgängliga tidssteg, en i taget. Den andra hoppar till nästa högre (eller lägre) tidsenhet, vilket låter dig snabbare göra stora ändringar i tidssteget. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Datum och tid</primary>
-<secondary
->Ställa in</secondary
-></indexterm>
-Du kan ställa in tid och datum genom att välja <guimenuitem
->Ställ in tid...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Tid</guimenu
->, eller genom att klicka på ikonen <guiicon
->Tid</guiicon
-> i verktygsraden. Fönstret <guilabel
->Ställ in tid</guilabel
-> använder &kde;:s vanliga datumväljarkomponent, tillsammans med tre rutor för att ange timmar, minuter och sekunder. Om du vill synkronisera simuleringstiden till den aktuella datortiden, välj bara <guimenuitem
->Ställ in tid till aktuell</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Tid</guimenu
->.</para>
+<indexterm><primary>Datum och tid</primary>
+<secondary>Ställa in</secondary></indexterm>
+Du kan ställa in tid och datum genom att välja <guimenuitem>Ställ in tid...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Tid</guimenu>, eller genom att klicka på ikonen <guiicon>Tid</guiicon> i verktygsraden. Fönstret <guilabel>Ställ in tid</guilabel> använder &kde;:s vanliga datumväljarkomponent, tillsammans med tre rutor för att ange timmar, minuter och sekunder. Om du vill synkronisera simuleringstiden till den aktuella datortiden, välj bara <guimenuitem>Ställ in tid till aktuell</guimenuitem> i menyn <guimenu>Tid</guimenu>.</para>
-<note
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Datum och tid</primary>
-<secondary
->Utökat datumintervall</secondary
-></indexterm>
-&kstars; kan hantera mycket avlägsna datum bortom de vanliga gränserna som orsakas av QDate. För närvarande kan du ställa in datum mellan åren -50000 och +50000. Vi kanske utökar det här området ytterligare i framtida utgåvor. Var dock medveten om att noggrannheten hos simuleringen blir mer och mer försämrad ju avlägsnare datum som betraktas. Det är särskilt sant för positioner hos solsystemets kroppar. </para
-></note>
+<note><para>
+<indexterm><primary>Datum och tid</primary>
+<secondary>Utökat datumintervall</secondary></indexterm>
+&kstars; kan hantera mycket avlägsna datum bortom de vanliga gränserna som orsakas av QDate. För närvarande kan du ställa in datum mellan åren -50000 och +50000. Vi kanske utökar det här området ytterligare i framtida utgåvor. Var dock medveten om att noggrannheten hos simuleringen blir mer och mer försämrad ju avlägsnare datum som betraktas. Det är särskilt sant för positioner hos solsystemets kroppar. </para></note>
</sect1>
<sect1 id="viewops">
-<title
->Fönstret Anpassa &kstars;</title>
+<title>Fönstret Anpassa &kstars;</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Fönstret Anpassa &kstars;</primary
-></indexterm
-> Fönstret <guilabel
->Anpassa &kstars;</guilabel
-> låter dig ändra en stor mängd visningsalternativ.Du kan komma åt fönstret med <guiicon
->skiftnyckel</guiicon
-> ikonen i verktygsraden, eller genom att välja <guimenuitem
->Anpassa &kstars;...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->. Fönstret visas nedan: <screenshot>
-<screeninfo
->Fönstret Anpassa &kstars;</screeninfo>
+<indexterm><primary>Fönstret Anpassa &kstars;</primary></indexterm> Fönstret <guilabel>Anpassa &kstars;</guilabel> låter dig ändra en stor mängd visningsalternativ.Du kan komma åt fönstret med <guiicon>skiftnyckel</guiicon> ikonen i verktygsraden, eller genom att välja <guimenuitem>Anpassa &kstars;...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>. Fönstret visas nedan: <screenshot>
+<screeninfo>Fönstret Anpassa &kstars;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="viewops.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fönstret Anpassa &kstars;</phrase>
+ <phrase>Fönstret Anpassa &kstars;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Fönstret <guilabel
->Anpassa &kstars;</guilabel
-> är uppdelat i fem flikar: <guilabel
->Kataloger</guilabel
->, <guilabel
->Hjälplinjer</guilabel
->, <guilabel
->Solsystemet</guilabel
->, <guilabel
->Färger</guilabel
-> och <guilabel
->Avancerat</guilabel
->. </para>
+<para>Fönstret <guilabel>Anpassa &kstars;</guilabel> är uppdelat i fem flikar: <guilabel>Kataloger</guilabel>, <guilabel>Hjälplinjer</guilabel>, <guilabel>Solsystemet</guilabel>, <guilabel>Färger</guilabel> och <guilabel>Avancerat</guilabel>. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Fönstret Anpassa &kstars;</primary>
-<secondary
->Fliken Kataloger</secondary
-></indexterm>
-Under fliken <guilabel
->Kataloger</guilabel
->, avgör du vilka objektkataloger som visas på kartan. Rutan <guilabel
->Stjärnor</guilabel
-> låter dig också ange den <quote
->svaga <link linkend="ai-magnitude"
->magnitud</link
->gränsen</quote
-> för stjärnor, och gränsen för <link linkend="ai-magnitude"
->magnituden</link
-> då namnet och/eller magnituden visas. Under rutan för stjärnor, styr rutan <guilabel
->Avlägsna himmelsobjekt</guilabel
-> visningen av flera kataloger med objekt som inte är stjärnor. Normalt innehåller listan Messier-, NGC- och IC-katalogerna. Du kan lägga till egna objektkataloger genom att trycka på knappen <guibutton
->Lägg till katalog</guibutton
->. För detaljerade anvisningar om hur man skapar en katalogdatafil, se filen <filename
->README.customize</filename
->, som levereras med &kstars;. </para>
+<indexterm><primary>Fönstret Anpassa &kstars;</primary>
+<secondary>Fliken Kataloger</secondary></indexterm>
+Under fliken <guilabel>Kataloger</guilabel>, avgör du vilka objektkataloger som visas på kartan. Rutan <guilabel>Stjärnor</guilabel> låter dig också ange den <quote>svaga <link linkend="ai-magnitude">magnitud</link>gränsen</quote> för stjärnor, och gränsen för <link linkend="ai-magnitude">magnituden</link> då namnet och/eller magnituden visas. Under rutan för stjärnor, styr rutan <guilabel>Avlägsna himmelsobjekt</guilabel> visningen av flera kataloger med objekt som inte är stjärnor. Normalt innehåller listan Messier-, NGC- och IC-katalogerna. Du kan lägga till egna objektkataloger genom att trycka på knappen <guibutton>Lägg till katalog</guibutton>. För detaljerade anvisningar om hur man skapar en katalogdatafil, se filen <filename>README.customize</filename>, som levereras med &kstars;. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Fönstret Anpassa &kstars;</primary>
-<secondary
->Fliken Solsystemet</secondary
-></indexterm>
-Under fliken <guilabel
->Solsystem</guilabel
-> kan du ange om solen, månen, planeterna, kometer och asteroider visas, och om de större kropparna ritas som färgade cirklar eller verkliga bilder. Du kan också välja om kroppar i solsystemet har tillhörande namnbeteckningar, och styra hur många kometer och asteroider som får beteckningar. Det finns ett alternativ för att automatiskt lägga till ett tillfälligt <quote
->banspår</quote
->, så fort en kropp i solsystemet följs, och en annan för att välja om färgen på planetspår tonas bort i himlens bakgrundsfärg. </para>
+<indexterm><primary>Fönstret Anpassa &kstars;</primary>
+<secondary>Fliken Solsystemet</secondary></indexterm>
+Under fliken <guilabel>Solsystem</guilabel> kan du ange om solen, månen, planeterna, kometer och asteroider visas, och om de större kropparna ritas som färgade cirklar eller verkliga bilder. Du kan också välja om kroppar i solsystemet har tillhörande namnbeteckningar, och styra hur många kometer och asteroider som får beteckningar. Det finns ett alternativ för att automatiskt lägga till ett tillfälligt <quote>banspår</quote>, så fort en kropp i solsystemet följs, och en annan för att välja om färgen på planetspår tonas bort i himlens bakgrundsfärg. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Fönstret Anpassa &kstars;</primary>
-<secondary
->Fliken Hjälplinjer</secondary
-></indexterm>
-Fliken <guilabel
->Stödlinjer</guilabel
-> låter dig välja om annat än objekt visas (t.ex. stjärnbildslinjer, stjärnbildsnamn, vintergatans kontur, <link linkend="ai-cequator"
->himmelsekvatorn</link
->, <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptikan</link
->, <link linkend="ai-horizon"
->horisontlinjen</link
-> och ogenomskinlig mark). Du kan också välja om du vill se latinska stjärnbildsnamn, standardiserade <acronym
->IAU</acronym
->-förkortningar med tre bokstäver, eller svenska namn. </para>
+<indexterm><primary>Fönstret Anpassa &kstars;</primary>
+<secondary>Fliken Hjälplinjer</secondary></indexterm>
+Fliken <guilabel>Stödlinjer</guilabel> låter dig välja om annat än objekt visas (t.ex. stjärnbildslinjer, stjärnbildsnamn, vintergatans kontur, <link linkend="ai-cequator">himmelsekvatorn</link>, <link linkend="ai-ecliptic">ekliptikan</link>, <link linkend="ai-horizon">horisontlinjen</link> och ogenomskinlig mark). Du kan också välja om du vill se latinska stjärnbildsnamn, standardiserade <acronym>IAU</acronym>-förkortningar med tre bokstäver, eller svenska namn. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Fönstret Anpassa &kstars;</primary>
-<secondary
->Fliken Färger</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Färgscheman</primary>
-<secondary
->Anpassning</secondary
-></indexterm>
-Fliken <guilabel
->Färger</guilabel
-> låter dig ange färgschemat, och definiera egna färgscheman. Fliken är uppdelad i två rutor: </para>
-<para
->Den vänstra rutan visar en lista på alla objekt med justerbara färger som visas. Klicka på något objekt för att visa ett färgvalsfönster för att justera dess färg. Under listan finns kombinationsrutan <guilabel
->Läge för stjärnfärger</guilabel
->. Normalt ritar &kstars; stjärnor med en <link linkend="ai-colorandtemp"
->realistisk färgton</link
-> enligt stjärnans spektralklass. Men du kan också välja att rita stjärnorna som ifyllda vita, svarta eller röda cirklar. Om du använder realistiska stjärnfärger, kan du välja mättnadsnivån för stjärnfärgerna med rutan <guilabel
->Intensitet för stjärnfärger</guilabel
->. </para>
-<para
->Den högra rutan visar definierade färgscheman. Det finns tre fördefinierade scheman: det förvalda, ett stjärnkartsschema med svarta stjärnor på en vit bakgrund, och Nattseende, som bara använder röda färgtoner för att skydda ditt mörkerseende. Dessutom kan du spara den nuvarande färginställningen som ett eget schema, genom att klicka på knappen <guibutton
->Spara nuvarande färger</guibutton
->. Den frågar dig efter ett namn på det nya schemat, och därefter syns ditt schema i alla framtida &kstars;-sessioner. För att ta bort ett eget schema, markerad det helt enkelt i listan, och tryck på knappen <guibutton
->Ta bort färgschema</guibutton
->. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Fönstret Anpassa &kstars;</primary>
-<secondary
->Fliken Avancerat</secondary
-></indexterm>
-Fliken <guilabel
->Avancerat</guilabel
-> tillhandahåller detaljstyrning av det subtilare beteendet hos &kstars;. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Atmosfärisk refraktion</primary
-></indexterm
-> Kryssrutan <guilabel
->Korrigera för atmosfärisk refraktion</guilabel
-> styr om positioner för objekt korrigeras för atmosfärseffekter. Eftersom atmosfären är ett sfäriskt skal, <quote
->böjs</quote
-> ljus från yttre rymden när det passerar genom atmosfären till våra teleskop eller ögon på jordytan. Effekten är störst för objekt nära horisonten, och ändrar faktiskt beräknad upp- eller nergångstid för objekt med några minuter. I själva verket, när du <quote
->ser</quote
-> en solnedgång är solens verkliga position redan en bra bit under horisonten, men atmosfärens refraktion gör att det verkar som om solen fortfarande syns på himlen. Observera att atmosfärisk refraktion aldrig används med <guilabel
->ekvatoriella koordinater</guilabel
->. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Animerad panorering</primary
-></indexterm
-> Kryssrutan <guilabel
->Använd animerad panorering</guilabel
-> styr hur skärmen ändras när ett nytt fokus väljs på kartan. Normalt ser du himlen driva, eller <quote
->panorera</quote
->, till den nya positionen. Om du avmarkerar alternativet, <quote
->hoppar</quote
-> skärmen omedelbart till positionen för ett nytt fokus. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Objekt på himlen</primary>
-<secondary
->Beteckningar</secondary>
-<tertiary
->Automatisk</tertiary>
+<indexterm><primary>Fönstret Anpassa &kstars;</primary>
+<secondary>Fliken Färger</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Färgscheman</primary>
+<secondary>Anpassning</secondary></indexterm>
+Fliken <guilabel>Färger</guilabel> låter dig ange färgschemat, och definiera egna färgscheman. Fliken är uppdelad i två rutor: </para>
+<para>Den vänstra rutan visar en lista på alla objekt med justerbara färger som visas. Klicka på något objekt för att visa ett färgvalsfönster för att justera dess färg. Under listan finns kombinationsrutan <guilabel>Läge för stjärnfärger</guilabel>. Normalt ritar &kstars; stjärnor med en <link linkend="ai-colorandtemp">realistisk färgton</link> enligt stjärnans spektralklass. Men du kan också välja att rita stjärnorna som ifyllda vita, svarta eller röda cirklar. Om du använder realistiska stjärnfärger, kan du välja mättnadsnivån för stjärnfärgerna med rutan <guilabel>Intensitet för stjärnfärger</guilabel>. </para>
+<para>Den högra rutan visar definierade färgscheman. Det finns tre fördefinierade scheman: det förvalda, ett stjärnkartsschema med svarta stjärnor på en vit bakgrund, och Nattseende, som bara använder röda färgtoner för att skydda ditt mörkerseende. Dessutom kan du spara den nuvarande färginställningen som ett eget schema, genom att klicka på knappen <guibutton>Spara nuvarande färger</guibutton>. Den frågar dig efter ett namn på det nya schemat, och därefter syns ditt schema i alla framtida &kstars;-sessioner. För att ta bort ett eget schema, markerad det helt enkelt i listan, och tryck på knappen <guibutton>Ta bort färgschema</guibutton>. </para><para>
+<indexterm><primary>Fönstret Anpassa &kstars;</primary>
+<secondary>Fliken Avancerat</secondary></indexterm>
+Fliken <guilabel>Avancerat</guilabel> tillhandahåller detaljstyrning av det subtilare beteendet hos &kstars;. </para><para>
+<indexterm><primary>Atmosfärisk refraktion</primary></indexterm> Kryssrutan <guilabel>Korrigera för atmosfärisk refraktion</guilabel> styr om positioner för objekt korrigeras för atmosfärseffekter. Eftersom atmosfären är ett sfäriskt skal, <quote>böjs</quote> ljus från yttre rymden när det passerar genom atmosfären till våra teleskop eller ögon på jordytan. Effekten är störst för objekt nära horisonten, och ändrar faktiskt beräknad upp- eller nergångstid för objekt med några minuter. I själva verket, när du <quote>ser</quote> en solnedgång är solens verkliga position redan en bra bit under horisonten, men atmosfärens refraktion gör att det verkar som om solen fortfarande syns på himlen. Observera att atmosfärisk refraktion aldrig används med <guilabel>ekvatoriella koordinater</guilabel>. </para><para>
+<indexterm><primary>Animerad panorering</primary></indexterm> Kryssrutan <guilabel>Använd animerad panorering</guilabel> styr hur skärmen ändras när ett nytt fokus väljs på kartan. Normalt ser du himlen driva, eller <quote>panorera</quote>, till den nya positionen. Om du avmarkerar alternativet, <quote>hoppar</quote> skärmen omedelbart till positionen för ett nytt fokus. </para><para>
+<indexterm><primary>Objekt på himlen</primary>
+<secondary>Beteckningar</secondary>
+<tertiary>Automatisk</tertiary>
</indexterm>
-Om kryssrutan <guilabel
->Lägg till beteckning för centrerat objekt</guilabel
-> är markerad, läggs automatiskt en beteckning till när ett objekt följs av programmet. Beteckningen tas bort när objektet inte längre följs. Observera att du för hand också kan lägga till en beteckning som blir kvar för vilket objekt som helst med dess <link linkend="popup-menu"
->meny</link
->. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Objekt på himlen</primary>
-<secondary
->Dölja</secondary
-></indexterm>
-Det finns tre tillfällen då &kstars; måste rita om visningen av himlen mycket snabbt: När ett nytt fokus väljs (och <guilabel
->Använd animerad panorering</guilabel
-> är markerad), när himlen dras med musen och när tidssteget är stort. I dessa fall, måste positionerna för alla objekt räknas om så snabbt som möjligt, vilket kan orsaka stor belastning för processorn. Om processorn inte hinner med att hantera beräkningarna, kommer skärmen verka slö eller hoppig. För att mildra detta, döljer &kstars; vissa objekt vid dessa situationer med snabb omritning, under förutsättning att kryssrutan <guilabel
->Dölj objekt vid förflyttning</guilabel
-> är markerat. Tröskeln för tidsskalan då objekt döljs avgörs av rutan <guilabel
->Dölj också om tidsskalan är större än:</guilabel
->. Du kan ange objekt som ska gömmas i rutan <guilabel
->Anpassa dolda objekt</guilabel
->. </para>
+Om kryssrutan <guilabel>Lägg till beteckning för centrerat objekt</guilabel> är markerad, läggs automatiskt en beteckning till när ett objekt följs av programmet. Beteckningen tas bort när objektet inte längre följs. Observera att du för hand också kan lägga till en beteckning som blir kvar för vilket objekt som helst med dess <link linkend="popup-menu">meny</link>. </para><para>
+<indexterm><primary>Objekt på himlen</primary>
+<secondary>Dölja</secondary></indexterm>
+Det finns tre tillfällen då &kstars; måste rita om visningen av himlen mycket snabbt: När ett nytt fokus väljs (och <guilabel>Använd animerad panorering</guilabel> är markerad), när himlen dras med musen och när tidssteget är stort. I dessa fall, måste positionerna för alla objekt räknas om så snabbt som möjligt, vilket kan orsaka stor belastning för processorn. Om processorn inte hinner med att hantera beräkningarna, kommer skärmen verka slö eller hoppig. För att mildra detta, döljer &kstars; vissa objekt vid dessa situationer med snabb omritning, under förutsättning att kryssrutan <guilabel>Dölj objekt vid förflyttning</guilabel> är markerat. Tröskeln för tidsskalan då objekt döljs avgörs av rutan <guilabel>Dölj också om tidsskalan är större än:</guilabel>. Du kan ange objekt som ska gömmas i rutan <guilabel>Anpassa dolda objekt</guilabel>. </para>
</sect1>
<sect1 id="customize">
-<title
->Anpassa skärmen</title>
+<title>Anpassa skärmen</title>
-<para
->Det finns flera sätt att ändra skärmen som du vill ha den.</para>
+<para>Det finns flera sätt att ändra skärmen som du vill ha den.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Färgscheman</primary
-><secondary
->Välja</secondary
-></indexterm>
-Välj ett annat färgschema i menyn <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Färgscheman</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det finns fyra fördefinierade färgscheman, och du kan definiera dina egna i fönstret <link linkend="config"
-><guilabel
->Anpassa &kstars;</guilabel
-></link
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Verktygsrader</primary>
-<secondary
->Anpassning</secondary
-></indexterm>
-Välj om verktygsraderna ritas i menyn <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsrader</guimenuitem
-></menuchoice
->. Som de flesta verktygsrader i KDE, kan de också dras omkring och fästas vid vilken fönsterkant som helst, eller till och med kopplas loss helt från huvudfönstret. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Informationsrutor</primary
-><secondary
->Anpassning</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Informationsrutor</primary
-><secondary
->Rulla upp</secondary
-></indexterm>
-Välj om informationsrutorna ritas i menyn <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Informationsrutor</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dessutom kan du ändra de tre informationsrutorna med musen. Varje ruta har ytterligare rader med data som normalt är dolda. Du kan välja om dessa ytterligare rader ska vara synliga genom att dubbelklicka på en ruta för att <quote
->rulla upp</quote
-> den. Du kan också ändra plats för en ruta genom att dra den med musen. När en ruta når en fönsterkant, <quote
->fastnar</quote
-> den vid kanten när fönsterstorleken ändras. </para
-></listitem>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Färgscheman</primary><secondary>Välja</secondary></indexterm>
+Välj ett annat färgschema i menyn <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Färgscheman</guimenuitem></menuchoice>. Det finns fyra fördefinierade färgscheman, och du kan definiera dina egna i fönstret <link linkend="config"><guilabel>Anpassa &kstars;</guilabel></link>. </para></listitem>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Verktygsrader</primary>
+<secondary>Anpassning</secondary></indexterm>
+Välj om verktygsraderna ritas i menyn <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Verktygsrader</guimenuitem></menuchoice>. Som de flesta verktygsrader i KDE, kan de också dras omkring och fästas vid vilken fönsterkant som helst, eller till och med kopplas loss helt från huvudfönstret. </para></listitem>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Informationsrutor</primary><secondary>Anpassning</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Informationsrutor</primary><secondary>Rulla upp</secondary></indexterm>
+Välj om informationsrutorna ritas i menyn <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Informationsrutor</guimenuitem></menuchoice>. Dessutom kan du ändra de tre informationsrutorna med musen. Varje ruta har ytterligare rader med data som normalt är dolda. Du kan välja om dessa ytterligare rader ska vara synliga genom att dubbelklicka på en ruta för att <quote>rulla upp</quote> den. Du kan också ändra plats för en ruta genom att dra den med musen. När en ruta når en fönsterkant, <quote>fastnar</quote> den vid kanten när fönsterstorleken ändras. </para></listitem>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Synfältssymboler</primary
-><secondary
->Beskrivning</secondary
-></indexterm>
-Välj en <quote
->synfältssymbol</quote
-> med menyn <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Synfältssymboler</guimenuitem
-></menuchoice
->. En synfältssymbol ritas i fönstrets centrum för att ange var skärmen pekar. Olika symboler har olika vinkelstorlek: du kan använda en symbol för att visa vad som skulle synas i ett visst teleskop. Om du till exempel väljer synfältssymbolen <quote
->7x35 kikare</quote
->, ritas en cirkel på skärmen som är 9,2 grader i diameter. Det är synfältet för 7x35 kikare. </para>
+<indexterm><primary>Synfältssymboler</primary><secondary>Beskrivning</secondary></indexterm>
+Välj en <quote>synfältssymbol</quote> med menyn <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Synfältssymboler</guimenuitem></menuchoice>. En synfältssymbol ritas i fönstrets centrum för att ange var skärmen pekar. Olika symboler har olika vinkelstorlek: du kan använda en symbol för att visa vad som skulle synas i ett visst teleskop. Om du till exempel väljer synfältssymbolen <quote>7x35 kikare</quote>, ritas en cirkel på skärmen som är 9,2 grader i diameter. Det är synfältet för 7x35 kikare. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Synfältssymboler</primary
-><secondary
->Anpassning</secondary
-></indexterm>
-Du kan definiera dina egna synfältssymboler (eller ändra befintliga symboler) med menyalternativet <guimenuitem
->Redigera synfältssymboler...</guimenuitem
->, som startar editorn för synfältssymboler. </para>
+<indexterm><primary>Synfältssymboler</primary><secondary>Anpassning</secondary></indexterm>
+Du kan definiera dina egna synfältssymboler (eller ändra befintliga symboler) med menyalternativet <guimenuitem>Redigera synfältssymboler...</guimenuitem>, som startar editorn för synfältssymboler. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Editorn för synfältssymboler</screeninfo>
+<screeninfo>Editorn för synfältssymboler</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fovdialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Editorn för synfältssymboler</phrase>
+ <phrase>Editorn för synfältssymboler</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Listan med definierade synfältssymboler visas till vänster. Till höger finns knappar för att lägga till nya symboler, redigera den markerade symbolens egenskaper, och ta bort den markerade symbolen från listan (om du tar bort alla symboler, återställs de fyra standardsymbolerna nästa gång du startar &kstars;). Under de tre knapparna finns en grafisk förhandsgranskning som visar den markerade symbolen i listan. När knapparna <guibutton
->Ny...</guibutton
-> eller <guibutton
->Redigera...</guibutton
-> klickas, visas fönstret <guilabel
->Ny synfältssymbol</guilabel
->: </para>
+<para>Listan med definierade synfältssymboler visas till vänster. Till höger finns knappar för att lägga till nya symboler, redigera den markerade symbolens egenskaper, och ta bort den markerade symbolen från listan (om du tar bort alla symboler, återställs de fyra standardsymbolerna nästa gång du startar &kstars;). Under de tre knapparna finns en grafisk förhandsgranskning som visar den markerade symbolen i listan. När knapparna <guibutton>Ny...</guibutton> eller <guibutton>Redigera...</guibutton> klickas, visas fönstret <guilabel>Ny synfältssymbol</guilabel>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ny synfältssymbol</screeninfo>
+<screeninfo>Ny synfältssymbol</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newfov.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ny synfältssymbol</phrase>
+ <phrase>Ny synfältssymbol</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Synfältssymboler</primary
-><secondary
->Definiera ny</secondary
-></indexterm>
-Det här fönstret låter dig ändra de fyra egenskaper som definierar en synfältssymbol: namn, storlek, form och färg. Vinkelstorleken för symbolen kan antingen skrivas in direkt i redigeringsrutan <guilabel
->Synfält</guilabel
->, eller så kan du använda flikarna Okular och Kamera för att beräkna synfältets vinkel, givet inställningen av parametrarna för ditt teleskop och okular, eller teleskop och kamera. De fyra tillgängliga formerna är Cirkel, Kvadrat, Hårkors, och Måltavla. När du väl har specificerat alla fyra parametrarna, tryck på <guibutton
->Ok</guibutton
->, så visas symbolen i listan med definierade symboler. Den är också tillgänglig i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Synfältssymboler</guisubmenu
->. </para>
+<indexterm><primary>Synfältssymboler</primary><secondary>Definiera ny</secondary></indexterm>
+Det här fönstret låter dig ändra de fyra egenskaper som definierar en synfältssymbol: namn, storlek, form och färg. Vinkelstorleken för symbolen kan antingen skrivas in direkt i redigeringsrutan <guilabel>Synfält</guilabel>, eller så kan du använda flikarna Okular och Kamera för att beräkna synfältets vinkel, givet inställningen av parametrarna för ditt teleskop och okular, eller teleskop och kamera. De fyra tillgängliga formerna är Cirkel, Kvadrat, Hårkors, och Måltavla. När du väl har specificerat alla fyra parametrarna, tryck på <guibutton>Ok</guibutton>, så visas symbolen i listan med definierade symboler. Den är också tillgänglig i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Synfältssymboler</guisubmenu>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook
index e2b7a07c5c1..a8b8c9452c7 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook
@@ -1,64 +1,14 @@
<sect1 id="ai-cpoles">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Himmelspolerna</title>
-<indexterm
-><primary
->Himmelspolerna</primary>
-<seealso
->Ekvatoriella koordinater</seealso>
+<title>Himmelspolerna</title>
+<indexterm><primary>Himmelspolerna</primary>
+<seealso>Ekvatoriella koordinater</seealso>
</indexterm>
-<para
->Himlen verkar driva ovanför från öster till väster, och fullbordar en hel cirkel över himlen på 24 (<link linkend="ai-sidereal"
->sideriska</link
->) timmar. Det här fenomenet beror på jordens rotationen kring sin axel. Jordens axel sammanfaller med <link linkend="ai-csphere"
->himmelssfären</link
-> i två punkter. De här punkterna är <firstterm
->himmelspolerna</firstterm
->. Alltmedan jorden snurrar, förblir de fasta på himlen, och alla andra punkter verkar rotera runt dem. Himmelspolerna är också polerna i det <link linkend="equatorial"
->ekvatoriella koordinatsystemet</link
->, vilket betyder att de har <firstterm
->deklinationer</firstterm
-> som är +90 grader och -90 grader (för norra och södra himmelspolen). </para
-><para
->Den norra himmelspolen har för närvarande nästan samma koordinater som den ljusstarka <firstterm
->polstjärnan</firstterm
-> (på latin <quote
->Polaris</quote
->). Det här gör att polstjärnan är användbar för navigering: den är inte bara hela tiden över den norra punkten på horisonten, utan dess <link linkend="horizontal"
->höjdvinkel</link
-> är alltid (nästan) samma som observatörens <link linkend="ai-geocoords"
->geografiska latitud</link
-> (dock är polstjärnan bara synlig från platser på norra halvklotet). </para
-><para
->Det faktum att polstjärnan är nära polen är en ren tillfällighet. I själva verket, på grund av <link linkend="ai-precession"
->precession</link
->, är polstjärnan bara nära polen en liten del av tiden. </para>
+<para>Himlen verkar driva ovanför från öster till väster, och fullbordar en hel cirkel över himlen på 24 (<link linkend="ai-sidereal">sideriska</link>) timmar. Det här fenomenet beror på jordens rotationen kring sin axel. Jordens axel sammanfaller med <link linkend="ai-csphere">himmelssfären</link> i två punkter. De här punkterna är <firstterm>himmelspolerna</firstterm>. Alltmedan jorden snurrar, förblir de fasta på himlen, och alla andra punkter verkar rotera runt dem. Himmelspolerna är också polerna i det <link linkend="equatorial">ekvatoriella koordinatsystemet</link>, vilket betyder att de har <firstterm>deklinationer</firstterm> som är +90 grader och -90 grader (för norra och södra himmelspolen). </para><para>Den norra himmelspolen har för närvarande nästan samma koordinater som den ljusstarka <firstterm>polstjärnan</firstterm> (på latin <quote>Polaris</quote>). Det här gör att polstjärnan är användbar för navigering: den är inte bara hela tiden över den norra punkten på horisonten, utan dess <link linkend="horizontal">höjdvinkel</link> är alltid (nästan) samma som observatörens <link linkend="ai-geocoords">geografiska latitud</link> (dock är polstjärnan bara synlig från platser på norra halvklotet). </para><para>Det faktum att polstjärnan är nära polen är en ren tillfällighet. I själva verket, på grund av <link linkend="ai-precession">precession</link>, är polstjärnan bara nära polen en liten del av tiden. </para>
<tip>
-<para
->Övningar:</para>
-<para
->Använd fönstret <guilabel
->Sök objekt</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->) för att hitta polstjärnan. Observera att dess deklination är nästan (men inte precis) +90 grader. Jämför elevationen när du fokuserar på polstjärnan med din positions geografiska latitud. De är alltid inom en grad från varandra. De är inte exakt likadana eftersom polstjärnan inte befinner sig exakt vid polen (du kan peka exakt på polen genom att byta till ekvatoriella koordinater, och trycka på uppåtpilen tills himlen slutar panorera). </para
-><para
->Använd rutan <guilabel
->Tidsteg</guilabel
-> i verktygsraden för att accelerera tiden till ett steg på 100 sekunder. Du kan se att hela himlen verkar rotera runt polstjärnan, medan den själv verkar nästan stillastående. </para
-><para
->Vi nämnde att himmelspolen är polen för det ekvatoriella koordinatsystemet. Vad tror du att polen för det horisontella (elevation/azimut) koordinatsystemet är? (<link linkend="ai-zenith"
->Zenit</link
->). </para>
+<para>Övningar:</para>
+<para>Använd fönstret <guilabel>Sök objekt</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>) för att hitta polstjärnan. Observera att dess deklination är nästan (men inte precis) +90 grader. Jämför elevationen när du fokuserar på polstjärnan med din positions geografiska latitud. De är alltid inom en grad från varandra. De är inte exakt likadana eftersom polstjärnan inte befinner sig exakt vid polen (du kan peka exakt på polen genom att byta till ekvatoriella koordinater, och trycka på uppåtpilen tills himlen slutar panorera). </para><para>Använd rutan <guilabel>Tidsteg</guilabel> i verktygsraden för att accelerera tiden till ett steg på 100 sekunder. Du kan se att hela himlen verkar rotera runt polstjärnan, medan den själv verkar nästan stillastående. </para><para>Vi nämnde att himmelspolen är polen för det ekvatoriella koordinatsystemet. Vad tror du att polen för det horisontella (elevation/azimut) koordinatsystemet är? (<link linkend="ai-zenith">Zenit</link>). </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook
index a1e4b3b3e62..9b9a7dc7882 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook
@@ -1,107 +1,45 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kstars;</para>
-<para
->Program copyright 2001-2003 &kstars;-gruppen <email
->kstars@30doradus.org</email
-> </para>
+<para>&kstars;</para>
+<para>Program copyright 2001-2003 &kstars;-gruppen <email>kstars@30doradus.org</email> </para>
-<para
->&kstars;-gruppen <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Jason Harris <email
->kstars@30doradus.org</email
-></para>
+<para>&kstars;-gruppen <itemizedlist>
+<listitem><para>Jason Harris <email>kstars@30doradus.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Jasem Mutlaq <email
->mutlaqja@ku.edu</email
-></para>
+<listitem><para>Jasem Mutlaq <email>mutlaqja@ku.edu</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Pablo de Vicente <email
->pvicentea@wanadoo.es</email
-></para>
+<listitem><para>Pablo de Vicente <email>pvicentea@wanadoo.es</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Heiko Evermann <email
->heiko@evermann.de</email
-></para>
+<listitem><para>Heiko Evermann <email>heiko@evermann.de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Thomas Kabelmann <email
->tk78@gmx.de</email
-></para>
+<listitem><para>Thomas Kabelmann <email>tk78@gmx.de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Hollomon <email
->mhh@mindspring.com</email
-></para>
+<listitem><para>Mark Hollomon <email>mhh@mindspring.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Carsten Niehaus <email
->cniehaus@gmx.de</email
-></para>
+<listitem><para>Carsten Niehaus <email>cniehaus@gmx.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Datakällor: <itemizedlist>
+<para>Datakällor: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Objektkataloger och tabeller över planetpositioner: <ulink url="http://adc.gsfc.nasa.gov"
->NASA Astronomical Data Center</ulink
-></para>
+<para>Objektkataloger och tabeller över planetpositioner: <ulink url="http://adc.gsfc.nasa.gov">NASA Astronomical Data Center</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Detaljerad information om källor för alla bilder som används i programmet ges i filen README.images. </para>
+<para>Detaljerad information om källor för alla bilder som används i programmet ges i filen README.images. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Referenser: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><quote
->Practical Astronomy With Your Calculator</quote
-> av Peter Duffet-Smith</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><quote
->Astronomical Algorithms</quote
-> av Jean Meeus</para
-></listitem>
+<para>Referenser: <itemizedlist>
+<listitem><para><quote>Practical Astronomy With Your Calculator</quote> av Peter Duffet-Smith</para></listitem>
+<listitem><para><quote>Astronomical Algorithms</quote> av Jean Meeus</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Särskilda tack: Till &kde;- och &Qt;-utvecklarna för att ha gett världen en uppsättning med fria bibliotek för grafiska gränssnitt som saknar motstycke. Till <application
->KDevelop</application
->-gruppen, för deras utmärkta integrerade utvecklingsmiljö, som gjorde utvecklingen av &kstars; så mycket lättare och roligare. Till alla på diskussionsgruppen för <application
->KDevelop</application
->, &kde;:s e-postlistor och irc.kde.org, för att ha besvarat våra många frågor. Tack till Anne-Marie Mahfouf, för att ha inbjudit &kstars; att bli en del av &kde;-utbildningspaketet. Till sist, tack till alla som har skickat felrapporter och annan återmatning. Tack, allesamman. </para>
+<para>Särskilda tack: Till &kde;- och &Qt;-utvecklarna för att ha gett världen en uppsättning med fria bibliotek för grafiska gränssnitt som saknar motstycke. Till <application>KDevelop</application>-gruppen, för deras utmärkta integrerade utvecklingsmiljö, som gjorde utvecklingen av &kstars; så mycket lättare och roligare. Till alla på diskussionsgruppen för <application>KDevelop</application>, &kde;:s e-postlistor och irc.kde.org, för att ha besvarat våra många frågor. Tack till Anne-Marie Mahfouf, för att ha inbjudit &kstars; att bli en del av &kde;-utbildningspaketet. Till sist, tack till alla som har skickat felrapporter och annan återmatning. Tack, allesamman. </para>
-<para
->Dokumentation copyright 2001-2003 Jason Harris och Kstars-gruppen <email
->kstars@30doradus.org</email
-> </para>
+<para>Dokumentation copyright 2001-2003 Jason Harris och Kstars-gruppen <email>kstars@30doradus.org</email> </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook
index 14ce0ef69de..ca01da864c7 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook
@@ -1,28 +1,10 @@
<sect1 id="ai-csphere">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Himmelssfären</title>
-<indexterm
-><primary
->Himmelssfären</primary>
-<seealso
->Himmelskoordinatsystem</seealso>
+<title>Himmelssfären</title>
+<indexterm><primary>Himmelssfären</primary>
+<seealso>Himmelskoordinatsystem</seealso>
</indexterm>
-<para
->Himmelssfären är en tänkt sfär med enorm radie, centrerad runt jorden. Alla objekt som kan ses på himlen kan tänkas ligga på ytan av den här sfären. </para
-><para
->Vi vet förstås att objekten på himlen inte finns på ytan av en sfär centrerad runt jorden, så varför bry sig om en sådan konstruktion? Allt vi ser på himlen är så långt borta, att avstånden är omöjliga att avgöra genom att bara titta på dem. Eftersom deras avstånd är obestämda, behöver man bara veta <emphasis
->riktningen</emphasis
-> mot objektet för att hitta det på himlen. På detta sätt är modellen med himmelssfären en mycket praktisk modell för att kartlägga himlen. </para
-><para
->Riktningen till olika objekt på himlen kan kvantifieras genom att skapa ett <link linkend="ai-skycoords"
->himmelskoordinatsystem</link
->. </para>
+<para>Himmelssfären är en tänkt sfär med enorm radie, centrerad runt jorden. Alla objekt som kan ses på himlen kan tänkas ligga på ytan av den här sfären. </para><para>Vi vet förstås att objekten på himlen inte finns på ytan av en sfär centrerad runt jorden, så varför bry sig om en sådan konstruktion? Allt vi ser på himlen är så långt borta, att avstånden är omöjliga att avgöra genom att bara titta på dem. Eftersom deras avstånd är obestämda, behöver man bara veta <emphasis>riktningen</emphasis> mot objektet för att hitta det på himlen. På detta sätt är modellen med himmelssfären en mycket praktisk modell för att kartlägga himlen. </para><para>Riktningen till olika objekt på himlen kan kvantifieras genom att skapa ett <link linkend="ai-skycoords">himmelskoordinatsystem</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook
index 471e03c5125..bcf6a7c6fad 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook
@@ -1,84 +1,34 @@
<sect1 id="ai-darkmatter">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Mörk materia</title>
-<indexterm
-><primary
->Mörk materia</primary>
+<title>Mörk materia</title>
+<indexterm><primary>Mörk materia</primary>
</indexterm>
-<para
->Vetenskapsmän är nu helt införstådda med idén att 90 % av universums massa består av materia som inte kan ses. </para>
+<para>Vetenskapsmän är nu helt införstådda med idén att 90 % av universums massa består av materia som inte kan ses. </para>
-<para
->Trots utförliga kartor över det nära universum som täcker spektrat från radiovågor till gammastrålning, så kan vi bara redogöra för 10 % av massan som måste finnas därute. Som astronomen Bruce H. Margon, från Washingtons universitet, sa till New York Times år 2001: <citation
->Det är rätt pinsamt ett behöva erkänna att vi inte kan hitta 90 procent av universum</citation
->. </para>
+<para>Trots utförliga kartor över det nära universum som täcker spektrat från radiovågor till gammastrålning, så kan vi bara redogöra för 10 % av massan som måste finnas därute. Som astronomen Bruce H. Margon, från Washingtons universitet, sa till New York Times år 2001: <citation>Det är rätt pinsamt ett behöva erkänna att vi inte kan hitta 90 procent av universum</citation>. </para>
-<para
->Beteckningen som har givits den här <quote
->saknade massan</quote
-> är <firstterm
->mörk materia</firstterm
->, och de båda orden summerar ganska väl allt man för närvarande vet om den. Man vet att det finns <quote
->materia</quote
->, eftersom man kan se effekten av dess inflytande på gravitationen. Men materian avger inte någon påvisbar elektromagnetisk strålning alls, alltså är den <quote
->mörk</quote
->. Det finns flera olika teorier för att förklara den saknade massan, från exotiska subatomiska partiklar, till en samling isolerade svarta hål eller till mindre exotiska bruna och vita dvärgar. Beteckningen <quote
->saknad massa</quote
-> kan vara missvisande, eftersom massan själv inte saknas, bara ljus från den. Men exakt vad är mörk materia, och hur vet man att den verkligen finns om den inte syns? </para>
+<para>Beteckningen som har givits den här <quote>saknade massan</quote> är <firstterm>mörk materia</firstterm>, och de båda orden summerar ganska väl allt man för närvarande vet om den. Man vet att det finns <quote>materia</quote>, eftersom man kan se effekten av dess inflytande på gravitationen. Men materian avger inte någon påvisbar elektromagnetisk strålning alls, alltså är den <quote>mörk</quote>. Det finns flera olika teorier för att förklara den saknade massan, från exotiska subatomiska partiklar, till en samling isolerade svarta hål eller till mindre exotiska bruna och vita dvärgar. Beteckningen <quote>saknad massa</quote> kan vara missvisande, eftersom massan själv inte saknas, bara ljus från den. Men exakt vad är mörk materia, och hur vet man att den verkligen finns om den inte syns? </para>
-<para
->Historien började 1933, när astronomen Fritz Zwicky studerade rörelser hos avlägsna och massiva galaxhopar, i synnerhet Coma-hopen och Virgo-hopen. Zwicky uppskattade massan för varje galax i hopen baserat på deras luminositet, och summerade alla galaxers massa för att få en total massa för hopen. Därefter gjorde han en andra, oberoende uppskattning av hopens massa, baserad på spridningen av hastigheter för de enskilda galaxerna i hopen. Förvånande nog, så var den här andra uppskattningen av <firstterm
->dynamisk massa</firstterm
->, <emphasis
->400 gånger</emphasis
-> större än uppskattningen baserad på ljuset från galaxerna. </para>
+<para>Historien började 1933, när astronomen Fritz Zwicky studerade rörelser hos avlägsna och massiva galaxhopar, i synnerhet Coma-hopen och Virgo-hopen. Zwicky uppskattade massan för varje galax i hopen baserat på deras luminositet, och summerade alla galaxers massa för att få en total massa för hopen. Därefter gjorde han en andra, oberoende uppskattning av hopens massa, baserad på spridningen av hastigheter för de enskilda galaxerna i hopen. Förvånande nog, så var den här andra uppskattningen av <firstterm>dynamisk massa</firstterm>, <emphasis>400 gånger</emphasis> större än uppskattningen baserad på ljuset från galaxerna. </para>
-<para
->Även om bevisen var starka redan på Zwickys tid, var det inte förrän på 1970-talet som vetenskapsmän började utforska den här avvikelsen i detalj. Det var vid den här tiden som existensen av mörk materia började tas på allvar. Existensen av sådan materia skulle inte bara lösa upp massbristen i galaxhopar, den skulle också ha långtgående konsekvenser för hela universums utveckling och öde. </para>
+<para>Även om bevisen var starka redan på Zwickys tid, var det inte förrän på 1970-talet som vetenskapsmän började utforska den här avvikelsen i detalj. Det var vid den här tiden som existensen av mörk materia började tas på allvar. Existensen av sådan materia skulle inte bara lösa upp massbristen i galaxhopar, den skulle också ha långtgående konsekvenser för hela universums utveckling och öde. </para>
-<para
->Ett annat fenomen som tycktes kräva mörk materia var rotationskurvorna för <firstterm
->spiralgalaxer</firstterm
->. Spiralgalaxer innehåller en stor stjärnpopulation som kretsar runt galaxens centrum i nästan cirkulära banor, på ett sätt som liknar hur planeter kretsar runt en stjärna. Likt planetbanor, så förväntas stjärnor med större galaktiska banor ha långsammare banhastighet (det här är bara ett sätt att uttrycka Keplers tredje lag). I själva verket gäller Keplers tredje lag bara stjärnor nära randen av en spiralgalax, eftersom den antar att massan som omsluts av banan är konstant. </para>
+<para>Ett annat fenomen som tycktes kräva mörk materia var rotationskurvorna för <firstterm>spiralgalaxer</firstterm>. Spiralgalaxer innehåller en stor stjärnpopulation som kretsar runt galaxens centrum i nästan cirkulära banor, på ett sätt som liknar hur planeter kretsar runt en stjärna. Likt planetbanor, så förväntas stjärnor med större galaktiska banor ha långsammare banhastighet (det här är bara ett sätt att uttrycka Keplers tredje lag). I själva verket gäller Keplers tredje lag bara stjärnor nära randen av en spiralgalax, eftersom den antar att massan som omsluts av banan är konstant. </para>
-<para
->Astronomer har dock gjort observationer av banhastigheterna för stjärnor i de yttre delarna av ett stort antal spiralgalaxer, och ingen av dem följer Keplers tredje lag, som förväntat. Istället för att banhastigheterna avtar vid större radier, så hålls de märkvärdigt konstanta. Slutsatsen är att massan som omsluts av banor med större radie ökar, Även för stjärnor som verkar vara nära kanten på en galax. Fastän de är nära den ljusa delen av galaxen, har galaxen en massprofil som uppenbarligen fortsätter en bra bit bortom området som innehåller stjärnor. </para>
+<para>Astronomer har dock gjort observationer av banhastigheterna för stjärnor i de yttre delarna av ett stort antal spiralgalaxer, och ingen av dem följer Keplers tredje lag, som förväntat. Istället för att banhastigheterna avtar vid större radier, så hålls de märkvärdigt konstanta. Slutsatsen är att massan som omsluts av banor med större radie ökar, Även för stjärnor som verkar vara nära kanten på en galax. Fastän de är nära den ljusa delen av galaxen, har galaxen en massprofil som uppenbarligen fortsätter en bra bit bortom området som innehåller stjärnor. </para>
-<para
->Här är ett annat sätt att betrakta det hela: Tänk dig stjärnorna nära randen av en spiralgalax, med typiska observerade hastigheter på 200 kilometer per sekund. Om galaxen bara bestod av materien som man kan se, skulle dessa stjärnor mycket snabbt flyga iväg från galaxen, eftersom deras banhastigheter är fyra gånger större än galaxens flykthastighet. Eftersom man inte ser att galaxer snurrar isär, så måste det finnas massa i galaxen som man inte tar hänsyn till när delarna man kan se läggs ihop. </para>
+<para>Här är ett annat sätt att betrakta det hela: Tänk dig stjärnorna nära randen av en spiralgalax, med typiska observerade hastigheter på 200 kilometer per sekund. Om galaxen bara bestod av materien som man kan se, skulle dessa stjärnor mycket snabbt flyga iväg från galaxen, eftersom deras banhastigheter är fyra gånger större än galaxens flykthastighet. Eftersom man inte ser att galaxer snurrar isär, så måste det finnas massa i galaxen som man inte tar hänsyn till när delarna man kan se läggs ihop. </para>
-<para
->Flera olika teorier har dykt upp i litteraturen för att förklara den saknade massan, såsom svagt interagerande massiva partiklar (<acronym
->WIMP</acronym
-> - Weakly Interacting Massive Particles), massiva kompakta halo-objekt (<acronym
->MACHO</acronym
-> - MAssive Compact Halo Objects), ursprungliga svarta hål, massiva neutriner med flera. Var och en har sina för- och nackdelar. Ingen ensam teori har ännu accepterats av den astronomiska gemenskapen, eftersom man hittills saknar möjlighet att prova en teori mot en annan på ett avgörande sätt. </para>
+<para>Flera olika teorier har dykt upp i litteraturen för att förklara den saknade massan, såsom svagt interagerande massiva partiklar (<acronym>WIMP</acronym> - Weakly Interacting Massive Particles), massiva kompakta halo-objekt (<acronym>MACHO</acronym> - MAssive Compact Halo Objects), ursprungliga svarta hål, massiva neutriner med flera. Var och en har sina för- och nackdelar. Ingen ensam teori har ännu accepterats av den astronomiska gemenskapen, eftersom man hittills saknar möjlighet att prova en teori mot en annan på ett avgörande sätt. </para>
<tip>
-<para
->Man kan se galaxhoparna som Professor Zwicky studerade för sin upptäckt av mörk materia. Använd &kstars; fönster Sök Objekt (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->) och visa <quote
->M 87</quote
-> för att hitta Virgo-hopen, eller visa <quote
->NGC 4884</quote
-> för att hitta Coma-hopen. Du kan behöva zooma in för att kunna se galaxerna. Observera att Virgo-hopen verkar vara mycket större på himlen. I verkligheten är Coma den större hopen, den ser bara mindre ut eftersom den är längre bort. </para>
+<para>Man kan se galaxhoparna som Professor Zwicky studerade för sin upptäckt av mörk materia. Använd &kstars; fönster Sök Objekt (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>) och visa <quote>M 87</quote> för att hitta Virgo-hopen, eller visa <quote>NGC 4884</quote> för att hitta Coma-hopen. Du kan behöva zooma in för att kunna se galaxerna. Observera att Virgo-hopen verkar vara mycket större på himlen. I verkligheten är Coma den större hopen, den ser bara mindre ut eftersom den är längre bort. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook
index d70d4083e6c..d6f01fad0c9 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook
@@ -1,173 +1,54 @@
<chapter id="dcop">
-<title
->Att styra Kstars: DCOP-gränssnittet</title>
-<para
->Ett av målen med &kstars; är att förbättra möjligheten att spela upp komplicerade beteenden från ett skript. Det gör det möjligt att skapa <quote
->virtuella turer</quote
-> av himlarna, och gör det möjligt för lärare att skapa klassrumsdemonstrationer för att åskådliggöra vissa astronomiska företeelser. Det är redan nu möjligt att skriva sådana skript i &kstars;, även om inte alla önskade funktioner är inkluderade. Det kommer också så småningom finnas ett grafikbaserat skriptbyggarverktyg, men för närvarande måste skripten skrivas för hand. Det här kapitlet förklarar hur &kstars;-skripts skrivs. </para>
-<para
->&kde;:s arkitektur tillhandahåller det nödvändiga ramverket för att skapa program som kan hanteras via skript, med <abbrev
->DCOP</abbrev
->-gränssnittet. <abbrev
->DCOP</abbrev
-> betyder <quote
->Desktop Communication Protocol</quote
-> (Protokoll för skrivbordskommunikation). Med <abbrev
->DCOP</abbrev
-> kan &kde;-program styras av andra program, från ett terminalfönster eller via ett textbaserat skript. </para>
+<title>Att styra Kstars: DCOP-gränssnittet</title>
+<para>Ett av målen med &kstars; är att förbättra möjligheten att spela upp komplicerade beteenden från ett skript. Det gör det möjligt att skapa <quote>virtuella turer</quote> av himlarna, och gör det möjligt för lärare att skapa klassrumsdemonstrationer för att åskådliggöra vissa astronomiska företeelser. Det är redan nu möjligt att skriva sådana skript i &kstars;, även om inte alla önskade funktioner är inkluderade. Det kommer också så småningom finnas ett grafikbaserat skriptbyggarverktyg, men för närvarande måste skripten skrivas för hand. Det här kapitlet förklarar hur &kstars;-skripts skrivs. </para>
+<para>&kde;:s arkitektur tillhandahåller det nödvändiga ramverket för att skapa program som kan hanteras via skript, med <abbrev>DCOP</abbrev>-gränssnittet. <abbrev>DCOP</abbrev> betyder <quote>Desktop Communication Protocol</quote> (Protokoll för skrivbordskommunikation). Med <abbrev>DCOP</abbrev> kan &kde;-program styras av andra program, från ett terminalfönster eller via ett textbaserat skript. </para>
<sect1 id="dcop-interface">
-<title
->DCOP-funktioner</title>
-<para
->&kstars; <abbrev
->DCOP</abbrev
->-gränssnitt omfattar följande funktioner: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><function
-> lookTowards( const QString riktning )</function
->: Peka skärmens fokus i en riktning som anges av argumentet. Det här kan vara namnet på vilket objekt som helst på himlen, eller något av följande riktningsord eller förkortningar: zenith (eller z, för zenit), north (n, för norr), northeast (ne, för nordöst), east (e, för öst), southeast (se, för sydöst), south (s, för söder), southwest (sw, för sydväst), west (w, för väster), northwest (nw, för nordväst). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setRaDec( double ra, double dek )</function
->: Peka skärmens fokus på de angivna ekvatoriella koordinaterna. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setAltAz(double alt, double az)</function
->: Peka skärmens fokus på de angivna horisontella koordinaterna. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> zoomIn()</function
->: Öka skärmens zoomnivå. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> zoomOut()</function
->: Minska skärmens zoomnivå. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> defaultZoom()</function
->: Återställ skärmen till zoomnivå = 3 (normalvärdet). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setLocalTime(int år, int månad, int dag, int timme, int minut, int sekund)</function
->: Ställ in simuleringsklockan till det angivna datumet och den angivna tiden. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> waitFor( double t )</function
->: Gör paus under t sekunder innan följande skriptkommandon behandlas. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> waitForKey( const QString k )</function
->: Stanna körning av skriptet till användaren trycker på den angivna tangenten. För närvarande kan du inte ange tangentkombinationer (som <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->). Använd bara enkla tangenter. Du kan skriva <quote
->space</quote
-> för att ange mellanslag. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setTracking( bool följ )</function
->: Välj om följningsläge är aktivt eller inte. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> changeViewOption( const QString alternativ, const QString värde )</function
->: Ändra ett visningsalternativ. Det finns många dussin alternativ tillgängliga. I stort sett allting som du kan ändra i fönstret <guilabel
->Anpassa &kstars;</guilabel
-> kan också ändras här. Det första argumentet är alternativets namn (namnen kommer från inställningsfilen <filename
->kstarsrc</filename
->), och det andra argumentet är önskat värde. Argumenttolken är konstruerad för att vara robust, så om du av misstag skickar in felaktig data bör den misslyckas utan allvarliga konsekvenser. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setGeoLocation( const QString stad, const QString område, const QString land )</function
->: Ändra observationsplats till den angivna staden. Om ingen stad passar ihop med argumentsträngarna, händer ingenting. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> stop()</function
-> [clock]: Stanna simulatorns klocka. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> start()</function
-> [clock]: Starta simulatorns klocka. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setScale(float s)</function
-> [clock]: Ställ in hastigheten hos simuleringsklockan. s = 1,0 motsvarar realtid, 2,0 är dubbelt så snabbt som realtid, etc. </para
-></listitem>
+<title>DCOP-funktioner</title>
+<para>&kstars; <abbrev>DCOP</abbrev>-gränssnitt omfattar följande funktioner: <itemizedlist>
+<listitem><para><function> lookTowards( const QString riktning )</function>: Peka skärmens fokus i en riktning som anges av argumentet. Det här kan vara namnet på vilket objekt som helst på himlen, eller något av följande riktningsord eller förkortningar: zenith (eller z, för zenit), north (n, för norr), northeast (ne, för nordöst), east (e, för öst), southeast (se, för sydöst), south (s, för söder), southwest (sw, för sydväst), west (w, för väster), northwest (nw, för nordväst). </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setRaDec( double ra, double dek )</function>: Peka skärmens fokus på de angivna ekvatoriella koordinaterna. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setAltAz(double alt, double az)</function>: Peka skärmens fokus på de angivna horisontella koordinaterna. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> zoomIn()</function>: Öka skärmens zoomnivå. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> zoomOut()</function>: Minska skärmens zoomnivå. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> defaultZoom()</function>: Återställ skärmen till zoomnivå = 3 (normalvärdet). </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setLocalTime(int år, int månad, int dag, int timme, int minut, int sekund)</function>: Ställ in simuleringsklockan till det angivna datumet och den angivna tiden. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> waitFor( double t )</function>: Gör paus under t sekunder innan följande skriptkommandon behandlas. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> waitForKey( const QString k )</function>: Stanna körning av skriptet till användaren trycker på den angivna tangenten. För närvarande kan du inte ange tangentkombinationer (som <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>). Använd bara enkla tangenter. Du kan skriva <quote>space</quote> för att ange mellanslag. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setTracking( bool följ )</function>: Välj om följningsläge är aktivt eller inte. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> changeViewOption( const QString alternativ, const QString värde )</function>: Ändra ett visningsalternativ. Det finns många dussin alternativ tillgängliga. I stort sett allting som du kan ändra i fönstret <guilabel>Anpassa &kstars;</guilabel> kan också ändras här. Det första argumentet är alternativets namn (namnen kommer från inställningsfilen <filename>kstarsrc</filename>), och det andra argumentet är önskat värde. Argumenttolken är konstruerad för att vara robust, så om du av misstag skickar in felaktig data bör den misslyckas utan allvarliga konsekvenser. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setGeoLocation( const QString stad, const QString område, const QString land )</function>: Ändra observationsplats till den angivna staden. Om ingen stad passar ihop med argumentsträngarna, händer ingenting. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> stop()</function> [clock]: Stanna simulatorns klocka. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> start()</function> [clock]: Starta simulatorns klocka. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setScale(float s)</function> [clock]: Ställ in hastigheten hos simuleringsklockan. s = 1,0 motsvarar realtid, 2,0 är dubbelt så snabbt som realtid, etc. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-test">
-<title
->Att prova DCOP-funktionerna</title>
-<para
->Det är mycket enkelt att prova DCOP-funktionerna, med programmet <application
->kdcop</application
->. När du kör <application
->kdcop</application
->, ser du en trädlista med alla program som kör. Om &kstars; kör visas det. De flesta <abbrev
->DCOP</abbrev
->-funktionerna visas under rubriken <quote
->KStarsInterface</quote
->, men klockfunktionerna visas under <quote
->clock</quote
->. Dubbelklicka på en funktion för att köra den. Om funktionen kräver argument, visas ett fönster där du kan skriva in dem. </para>
+<title>Att prova DCOP-funktionerna</title>
+<para>Det är mycket enkelt att prova DCOP-funktionerna, med programmet <application>kdcop</application>. När du kör <application>kdcop</application>, ser du en trädlista med alla program som kör. Om &kstars; kör visas det. De flesta <abbrev>DCOP</abbrev>-funktionerna visas under rubriken <quote>KStarsInterface</quote>, men klockfunktionerna visas under <quote>clock</quote>. Dubbelklicka på en funktion för att köra den. Om funktionen kräver argument, visas ett fönster där du kan skriva in dem. </para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-script">
-<title
->Att skriva ett DCOP-skript</title>
-<para
-><abbrev
->DCOP</abbrev
->-funktioner kan också anropas från UNIX kommandorad, och dessa kan infogas i ett skript. Vi skapar ett exempelskript som byter till ekvatoriella koordinater, pekar skärmen på månen, zoomar in lite grand och accelererar klockan till 1 timme per sekund. Efter att ha följt månen 20 sekunder, så stannas klockan och skärmen zoomar ut. Du kan använda det här skriptet som en mall för att skapa nya skript. Hela skriptet visas först, och därefter förklaras dess olika delar. </para>
+<title>Att skriva ett DCOP-skript</title>
+<para><abbrev>DCOP</abbrev>-funktioner kan också anropas från UNIX kommandorad, och dessa kan infogas i ett skript. Vi skapar ett exempelskript som byter till ekvatoriella koordinater, pekar skärmen på månen, zoomar in lite grand och accelererar klockan till 1 timme per sekund. Efter att ha följt månen 20 sekunder, så stannas klockan och skärmen zoomar ut. Du kan använda det här skriptet som en mall för att skapa nya skript. Hela skriptet visas först, och därefter förklaras dess olika delar. </para>
<para>
-<programlisting
->#!/bin/bash
+<programlisting>#!/bin/bash
#KStars skript: Följ månen!
#
KSTARS=`dcopfind -a 'kstars*'`
@@ -189,60 +70,10 @@ dcop $KSTARS $MAIN defaultZoom
##
</programlisting>
</para>
-<para
->Spara skriptet i en fil. Filnamnet kan vara vad som helst. Det är lämpligt med något beskrivande, som <filename
->följmånen.kstars</filename
->. Skriv sedan in följande kommando för att göra skriptet körbart: <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->a+x</option
-> <parameter
->följmånen.kstars</parameter
-> </userinput
->. Skriptet kan nu köras när som helst, genom att skriva <userinput
-><command
->./följmånen.kstars</command
-></userinput
-> i katalogen där skriptet finns. Observera att skriptet bara fungerar om en instans av &kstars; redan kör. Du kan använda kommandot <command
->dcopstart</command
-> i ett skript för att starta en ny instans av &kstars;. </para>
-<para
->Nu till förklaringen av skriptet. Den översta raden identifierar filen som ett <command
->BASH</command
->-skalskript. Följande två rader är <firstterm
->kommentarer</firstterm
-> (alla rader som börjar med <quote
->#</quote
-> är kommentarer, och ignoreras av skalet). Följande tre rader definierar några bekvämlighetsvariabler som används senare. Variabeln <varname
->KSTARS</varname
-> identifierar &kstars;-processen som för närvarande kör, med kommandot <command
->dcopfind</command
->. <varname
->MAIN</varname
-> och <varname
->CLOCK</varname
-> identifierar de två <abbrev
->DCOP</abbrev
->-gränssnitt som hör ihop med &kstars;. </para>
-<para
->Resten av skriptet är själva listan med <abbrev
->DCOP</abbrev
->-anrop. Det första kommandot ställer in skärmen att använda ekvatoriella koordinater genom att ändra alternativet <quote
->UseAltAz</quote
-> till <quote
->false</quote
-> (du kan alltså hitta en lista med alla alternativ som <quote
->changeViewOption</quote
-> kan använda genom att titta i inställningsfilen <filename
->kstarsrc</filename
->). Nästa kommando centrerar skärmen på månen, och startar automatiskt följning. Därefter ställer vi in normal zoomnivå, och zoomar sedan in fem gånger. Sedan ställs klockans tidsskala in till 1 timme per sekund (3600 sekunder är en timme), och klockan startas (om den inte redan var igång). Nästa rad gör paus under 20 sekunder, medan vi följer månen när den rör sig på himlen. Till slut stannar vi klockan, och återställer zoomnivån till normalvärdet. </para>
-<para
->Vi hoppas att du trivs med Kstars skriptmöjligheter. Om du skapar ett intressant skript, skicka gärna in det med e-post till <email
->kstars@30doradus.org</email
->. Vi vill se vad du har gjort, och kanske publicerar några skript på vår webbsida. Om du dessutom har några idéer om hur hantering av skript kan förbättras (eller någon annan del av &kstars;), tala om det för oss på <email
->kstars-devel@lists.sourceforge.net</email
-> eller skicka in ett förbättringsförslag med Bugzilla. </para>
+<para>Spara skriptet i en fil. Filnamnet kan vara vad som helst. Det är lämpligt med något beskrivande, som <filename>följmånen.kstars</filename>. Skriv sedan in följande kommando för att göra skriptet körbart: <userinput><command>chmod</command> <option>a+x</option> <parameter>följmånen.kstars</parameter> </userinput>. Skriptet kan nu köras när som helst, genom att skriva <userinput><command>./följmånen.kstars</command></userinput> i katalogen där skriptet finns. Observera att skriptet bara fungerar om en instans av &kstars; redan kör. Du kan använda kommandot <command>dcopstart</command> i ett skript för att starta en ny instans av &kstars;. </para>
+<para>Nu till förklaringen av skriptet. Den översta raden identifierar filen som ett <command>BASH</command>-skalskript. Följande två rader är <firstterm>kommentarer</firstterm> (alla rader som börjar med <quote>#</quote> är kommentarer, och ignoreras av skalet). Följande tre rader definierar några bekvämlighetsvariabler som används senare. Variabeln <varname>KSTARS</varname> identifierar &kstars;-processen som för närvarande kör, med kommandot <command>dcopfind</command>. <varname>MAIN</varname> och <varname>CLOCK</varname> identifierar de två <abbrev>DCOP</abbrev>-gränssnitt som hör ihop med &kstars;. </para>
+<para>Resten av skriptet är själva listan med <abbrev>DCOP</abbrev>-anrop. Det första kommandot ställer in skärmen att använda ekvatoriella koordinater genom att ändra alternativet <quote>UseAltAz</quote> till <quote>false</quote> (du kan alltså hitta en lista med alla alternativ som <quote>changeViewOption</quote> kan använda genom att titta i inställningsfilen <filename>kstarsrc</filename>). Nästa kommando centrerar skärmen på månen, och startar automatiskt följning. Därefter ställer vi in normal zoomnivå, och zoomar sedan in fem gånger. Sedan ställs klockans tidsskala in till 1 timme per sekund (3600 sekunder är en timme), och klockan startas (om den inte redan var igång). Nästa rad gör paus under 20 sekunder, medan vi följer månen när den rör sig på himlen. Till slut stannar vi klockan, och återställer zoomnivån till normalvärdet. </para>
+<para>Vi hoppas att du trivs med Kstars skriptmöjligheter. Om du skapar ett intressant skript, skicka gärna in det med e-post till <email>kstars@30doradus.org</email>. Vi vill se vad du har gjort, och kanske publicerar några skript på vår webbsida. Om du dessutom har några idéer om hur hantering av skript kan förbättras (eller någon annan del av &kstars;), tala om det för oss på <email>kstars-devel@lists.sourceforge.net</email> eller skicka in ett förbättringsförslag med Bugzilla. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/details.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/details.docbook
index 0f4068c9464..6bc3494fe01 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/details.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/details.docbook
@@ -1,110 +1,39 @@
<sect1 id="tool-details">
-<title
->Fönstret Information om objekt</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktyg</primary>
-<secondary
->Fönstret Information om objekt</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Himmelsobjekt</primary>
-<secondary
->Information</secondary
-></indexterm>
+<title>Fönstret Information om objekt</title>
+<indexterm><primary>Verktyg</primary>
+<secondary>Fönstret Information om objekt</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Himmelsobjekt</primary>
+<secondary>Information</secondary></indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fönstret Information om objekt </screeninfo>
+<screeninfo>Fönstret Information om objekt </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="detaildialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fönstret Information om objekt</phrase>
+ <phrase>Fönstret Information om objekt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Fönstret Information om objekt visar avancerad data tillgänglig för ett specifikt objekt på himlen. För att använda verktyget, <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på vilket objekt som helst, och välj alternativet <guimenuitem
->Information...</guimenuitem
-> i menyn som visas. </para>
-<para
->Fönstret är delat i ett antal flikar. Under fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
->, visas grundläggande data om nuvarande objekt. Det här omfattar namn och katalogbeteckningar, objekttyp och <link linkend="ai-magnitude"
->magnitud</link
-> (styrka). Dessutom visas objektets ekvatoriella och horisontella koordinater, samt uppgångs-, nedgångs- och övergångstid. </para>
+<para>Fönstret Information om objekt visar avancerad data tillgänglig för ett specifikt objekt på himlen. För att använda verktyget, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på vilket objekt som helst, och välj alternativet <guimenuitem>Information...</guimenuitem> i menyn som visas. </para>
+<para>Fönstret är delat i ett antal flikar. Under fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>, visas grundläggande data om nuvarande objekt. Det här omfattar namn och katalogbeteckningar, objekttyp och <link linkend="ai-magnitude">magnitud</link> (styrka). Dessutom visas objektets ekvatoriella och horisontella koordinater, samt uppgångs-, nedgångs- och övergångstid. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Himmelsobjekt</primary>
-<secondary
->Internetlänkar</secondary>
-<tertiary
->Anpassning</tertiary
-></indexterm>
-Under fliken <guilabel
->Länkar</guilabel
->, kan du hantera Internetlänkar som hör ihop med objektet. Bild- och informationslänkarna som hör ihop med objektet visas. Det är länkarna som syns i menyn vid ett <mousebutton
->höger</mousebutton
->klick på objektet. Du kan lägga till egna länkar till objektet med knappen <guibutton
->Lägg till länk...</guibutton
->. Då visas ett fönster där du fyller i webbadress och länktext för den nya länken (du kan också prova länken i webbläsaren från fönstret). Kom ihåg att den egna länken enkelt kan peka på en fil på din lokala disk, så du kan använda funktionen för att indexera personliga astronomiska bilder eller observationsloggar. </para>
-<para
->Du kan också ändra eller ta bort vilken länk som helst med knapparna <guibutton
->Redigera länk...</guibutton
-> och <guibutton
->Ta bort länk...</guibutton
->. </para>
-<para
->Fliken <guilabel
->Avancerat</guilabel
-> låter dig skicka frågor till professionella astronomiska databaser på Internet efter information om det aktuella objektet. För att använda databaserna, markera helt enkelt den önskade databasen i listan, och tryck på knappen <guibutton
->Visa</guibutton
->, för att se resultatet av frågan i ett webbläsarfönster. Frågan ställs med det huvudsakliga namnet för objektet som du klickade på för att öppna informationsdialogrutan. Följande databaser är tillgängliga för frågor: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->High Energy Astrophysical Archive (HEASARC). Här kan du hämta data om aktuellt objekt från ett antal <quote
->högenergi</quote
->-observatorier, som täcker ultravioletta, röntgen och gammastrålningsdelarna av det elektromagnetiska spektrat.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Multimission Archive at Space Telescope (MAST). Space Telescope Science Institute erbjuder möjlighet att komma åt hela samlingen bilder och spektra som tagits med rymdteleskopet Hubble, samt flera andra rymdbaserade observatorier. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NASA astrofysiska datasystem (ADS). Den här otroliga bibliografiska databasen omfattar hela mängden litteratur som publicerats i internationella sakkunnigbedömda tidskrifter om astronomi och astrofysik. Databasen är uppdelad i fyra allmänna ämnesområden (astronomi och astrofysik, astrofysiska förhandsutgåvor, instrumentering, och fysik och geofysik). Vart och ett av dessa har tre underavdelningar som hanterar frågor till databasen på olika sätt. <quote
->Nyckelordsökning</quote
-> returnerar artiklar som angav objektets namn som ett nyckelord. <quote
->Titelordsökning</quote
-> returnerar artiklar som innehöll objektets namn i titeln, och <quote
->Titel- och nyckelordsökning</quote
-> använder båda alternativen tillsammans. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NASA/IPAC extragalaktiska databas (NED). NED tillhandahåller inkapslad data och bibliografiska länkar om extragalaktiska objekt. Du bör bara använda NED om objektet är extragalaktiskt, dvs. om det själv är en galax. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Set of Identifications, Measurements, and Bibliography for Astronomical Data (SIMBAD). SIMBAD liknar NED, utom att det tillhandahåller data om alla sorters objekt, inte bara galaxer. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->SkyView tillhandahåller bilder från alla himmelskartläggningar som har utförts i dussintals olika delar av spektrat, från gammastrålar till radiovågor. &kstars; gränssnitt hämtar en bild från vilken som helst av dessa kartläggningar, centrerad kring det valda objektet. </para
-></listitem>
+<indexterm><primary>Himmelsobjekt</primary>
+<secondary>Internetlänkar</secondary>
+<tertiary>Anpassning</tertiary></indexterm>
+Under fliken <guilabel>Länkar</guilabel>, kan du hantera Internetlänkar som hör ihop med objektet. Bild- och informationslänkarna som hör ihop med objektet visas. Det är länkarna som syns i menyn vid ett <mousebutton>höger</mousebutton>klick på objektet. Du kan lägga till egna länkar till objektet med knappen <guibutton>Lägg till länk...</guibutton>. Då visas ett fönster där du fyller i webbadress och länktext för den nya länken (du kan också prova länken i webbläsaren från fönstret). Kom ihåg att den egna länken enkelt kan peka på en fil på din lokala disk, så du kan använda funktionen för att indexera personliga astronomiska bilder eller observationsloggar. </para>
+<para>Du kan också ändra eller ta bort vilken länk som helst med knapparna <guibutton>Redigera länk...</guibutton> och <guibutton>Ta bort länk...</guibutton>. </para>
+<para>Fliken <guilabel>Avancerat</guilabel> låter dig skicka frågor till professionella astronomiska databaser på Internet efter information om det aktuella objektet. För att använda databaserna, markera helt enkelt den önskade databasen i listan, och tryck på knappen <guibutton>Visa</guibutton>, för att se resultatet av frågan i ett webbläsarfönster. Frågan ställs med det huvudsakliga namnet för objektet som du klickade på för att öppna informationsdialogrutan. Följande databaser är tillgängliga för frågor: <itemizedlist>
+<listitem><para>High Energy Astrophysical Archive (HEASARC). Här kan du hämta data om aktuellt objekt från ett antal <quote>högenergi</quote>-observatorier, som täcker ultravioletta, röntgen och gammastrålningsdelarna av det elektromagnetiska spektrat.</para></listitem>
+<listitem><para>Multimission Archive at Space Telescope (MAST). Space Telescope Science Institute erbjuder möjlighet att komma åt hela samlingen bilder och spektra som tagits med rymdteleskopet Hubble, samt flera andra rymdbaserade observatorier. </para></listitem>
+<listitem><para>NASA astrofysiska datasystem (ADS). Den här otroliga bibliografiska databasen omfattar hela mängden litteratur som publicerats i internationella sakkunnigbedömda tidskrifter om astronomi och astrofysik. Databasen är uppdelad i fyra allmänna ämnesområden (astronomi och astrofysik, astrofysiska förhandsutgåvor, instrumentering, och fysik och geofysik). Vart och ett av dessa har tre underavdelningar som hanterar frågor till databasen på olika sätt. <quote>Nyckelordsökning</quote> returnerar artiklar som angav objektets namn som ett nyckelord. <quote>Titelordsökning</quote> returnerar artiklar som innehöll objektets namn i titeln, och <quote>Titel- och nyckelordsökning</quote> använder båda alternativen tillsammans. </para></listitem>
+<listitem><para>NASA/IPAC extragalaktiska databas (NED). NED tillhandahåller inkapslad data och bibliografiska länkar om extragalaktiska objekt. Du bör bara använda NED om objektet är extragalaktiskt, dvs. om det själv är en galax. </para></listitem>
+<listitem><para>Set of Identifications, Measurements, and Bibliography for Astronomical Data (SIMBAD). SIMBAD liknar NED, utom att det tillhandahåller data om alla sorters objekt, inte bara galaxer. </para></listitem>
+<listitem><para>SkyView tillhandahåller bilder från alla himmelskartläggningar som har utförts i dussintals olika delar av spektrat, från gammastrålar till radiovågor. &kstars; gränssnitt hämtar en bild från vilken som helst av dessa kartläggningar, centrerad kring det valda objektet. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Till sist, under fliken <guilabel
->Logg</guilabel
-> kan du skriva in text som hör till det här objektets informationsfönster. Du kan till exempel använda det för att bifoga personliga observationsanteckningar. </para>
+<para>Till sist, under fliken <guilabel>Logg</guilabel> kan du skriva in text som hör till det här objektets informationsfönster. Du kan till exempel använda det för att bifoga personliga observationsanteckningar. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook
index 6b6aa1947c4..67373202e70 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook
@@ -1,76 +1,12 @@
<chapter id="dumpmode">
-<title
->Kommandoradsläge för att skapa bilder</title>
-<indexterm
-><primary
->Bildlagringsläge</primary
-></indexterm>
+<title>Kommandoradsläge för att skapa bilder</title>
+<indexterm><primary>Bildlagringsläge</primary></indexterm>
-<para
->Du kan använda &kstars; för att skapa en bild av himlen utan att starta programmets grafiska gränssnitt. För att använda funktionen, starta &kstars; från kommandoraden, och använd väljare för att specificera bildens filnamn, samt önskad bildstorlek: <cmdsynopsis
-><command
->kstars</command
-> <arg choice="plain"
->--dump</arg
-> <arg
->--filename <replaceable
->kstars.png</replaceable
-></arg
-> <arg
->--height <replaceable
->640</replaceable
-></arg
-> <arg
->--width <replaceable
->480</replaceable
-></arg
-> <arg
->--script <replaceable
->mitt_skript.kstars</replaceable
-></arg
-> <arg
->--date <replaceable
->"4 Juli 1976 12:30:00"</replaceable
-></arg
-> </cmdsynopsis>
+<para>Du kan använda &kstars; för att skapa en bild av himlen utan att starta programmets grafiska gränssnitt. För att använda funktionen, starta &kstars; från kommandoraden, och använd väljare för att specificera bildens filnamn, samt önskad bildstorlek: <cmdsynopsis><command>kstars</command> <arg choice="plain">--dump</arg> <arg>--filename <replaceable>kstars.png</replaceable></arg> <arg>--height <replaceable>640</replaceable></arg> <arg>--width <replaceable>480</replaceable></arg> <arg>--script <replaceable>mitt_skript.kstars</replaceable></arg> <arg>--date <replaceable>"4 Juli 1976 12:30:00"</replaceable></arg> </cmdsynopsis>
</para>
-<para
->Om inget filnamn anges, skapas en fil som heter <filename
->kstars.png</filename
->. En bild som motsvarar filnamnets ändelse försöker skapas. Följande filändelser känns igen: <quote
->png</quote
->, <quote
->jpg</quote
->, <quote
->jpeg</quote
->, <quote
->gif</quote
->, <quote
->pnm</quote
-> och <quote
->bmp</quote
->. Om filändelsen inte känns igen, används den förvalda bildtypen <acronym
->PNG</acronym
->. </para>
-<para
->På samma sätt, om bildens bredd och höjd inte anges, sätts de till 640 och 480. </para>
-<para
->Normalt läser &kstars; inställningsvärden som lagras i filen <filename
->$TDEHOME/share/config/kstarsrc</filename
-> för att avgöra var bilden ska centreras, och hur den ritas upp. Det betyder att du måste köra &kstars; med det normala grafiska gränssnittsläget, och avsluta programmet när det är inställt med önskade alternativ för att skapa bilderna. Det är inte särskilt flexibelt, så vi tillhandahåller också möjlighet att köra ett &kstars; <acronym
->DCOP</acronym
->-skript för att ställa in scenen innan bilden skapas. Filnamnet som du anger som skript ska vara ett giltigt &kstars; <acronym
->DCOP</acronym
->-skript, såsom ett som skapats med verktyget <link linkend="tool-scriptbuilder"
->Skriptbyggare</link
->. Skriptet kan användas för att ställa in var bilden pekar, ange geografisk plats, ställa in tid och datum, ändra zoomnivå och justera andra visningsalternativ. Vissa av <acronym
->DCOP</acronym
->-funktionerna är inte vettiga när det grafiska gränssnittet inte används (som <function
->waitForKey()</function
->). Om sådana funktioner hittas när skriptet tolkas, ignoreras de helt enkelt. </para>
-<para
->Normalt använder &kstars; datorns tid och datum för att skapa bilden. Som ett alternativ kan du ange en tid och ett datum med väljaren <quote
->--date</quote
->. Du kan också använda väljaren för att ange starttid i normalt grafiskt läge. </para>
+<para>Om inget filnamn anges, skapas en fil som heter <filename>kstars.png</filename>. En bild som motsvarar filnamnets ändelse försöker skapas. Följande filändelser känns igen: <quote>png</quote>, <quote>jpg</quote>, <quote>jpeg</quote>, <quote>gif</quote>, <quote>pnm</quote> och <quote>bmp</quote>. Om filändelsen inte känns igen, används den förvalda bildtypen <acronym>PNG</acronym>. </para>
+<para>På samma sätt, om bildens bredd och höjd inte anges, sätts de till 640 och 480. </para>
+<para>Normalt läser &kstars; inställningsvärden som lagras i filen <filename>$TDEHOME/share/config/kstarsrc</filename> för att avgöra var bilden ska centreras, och hur den ritas upp. Det betyder att du måste köra &kstars; med det normala grafiska gränssnittsläget, och avsluta programmet när det är inställt med önskade alternativ för att skapa bilderna. Det är inte särskilt flexibelt, så vi tillhandahåller också möjlighet att köra ett &kstars; <acronym>DCOP</acronym>-skript för att ställa in scenen innan bilden skapas. Filnamnet som du anger som skript ska vara ett giltigt &kstars; <acronym>DCOP</acronym>-skript, såsom ett som skapats med verktyget <link linkend="tool-scriptbuilder">Skriptbyggare</link>. Skriptet kan användas för att ställa in var bilden pekar, ange geografisk plats, ställa in tid och datum, ändra zoomnivå och justera andra visningsalternativ. Vissa av <acronym>DCOP</acronym>-funktionerna är inte vettiga när det grafiska gränssnittet inte används (som <function>waitForKey()</function>). Om sådana funktioner hittas när skriptet tolkas, ignoreras de helt enkelt. </para>
+<para>Normalt använder &kstars; datorns tid och datum för att skapa bilden. Som ett alternativ kan du ange en tid och ett datum med väljaren <quote>--date</quote>. Du kan också använda väljaren för att ange starttid i normalt grafiskt läge. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook
index a296210a3c4..e74d812db75 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook
@@ -1,56 +1,14 @@
<sect1 id="ai-ecliptic">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->John</firstname
-> <surname
->Cirillo</surname
-> </author>
+<author><firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Ekliptikan</title>
-<indexterm
-><primary
->Ekliptikan</primary>
-<seealso
->Ekliptiska koordinater</seealso>
+<title>Ekliptikan</title>
+<indexterm><primary>Ekliptikan</primary>
+<seealso>Ekliptiska koordinater</seealso>
</indexterm>
-<para
->Ekliptikan är en tänkt <link linkend="ai-greatcircle"
->storcirkel</link
-> på <link linkend="ai-csphere"
->himmelssfären</link
->, som solen verkar flytta sig längs under året. Det är förstås jordens bana runt solen som verkligen orsakar ändringen i solens skenbara riktning. Ekliptikan lutar från <link linkend="ai-cequator"
->himmelsekvatorn</link
-> med 23,5 grader. De två punkterna där ekliptikan korsar himmelsekvatorn är kända som <link linkend="ai-equinox"
->dagjämningspunkterna</link
->. </para
-><para
->Eftersom vårt solsystem är ganska platt, är planeternas banor också nära ekliptikans plan. Dessutom ligger zodiakens stjärnbilder längs ekliptikan. Det här gör att ekliptikan är en mycket användbar referenslinje för alla som försöker hitta planeterna eller zodiakens stjärnbilder, eftersom alla bokstavligen <quote
->följer solen</quote
->. </para
-><para
->På grund av ekliptikans lutningen med 23,5 grader, ändras solens <firstterm
->elevation</firstterm
-> över horisonten vid middagstid under årets gång, när den följer ekliptikans väg över himlen. Detta orsakar årstiderna. På sommaren står solen högt upp på himlen vid middagstid, och förblir ovanför <link linkend="ai-horizon"
->horisonten</link
-> mer än tolv timmar. På vintern står solen tvärtom lågt på himlen vid middagstid, och förblir ovanför horisonten mindre än tolv timmar. Dessutom mottas solljuset vid jordens yta med en mer direkt vinkel på sommaren, vilket betyder att ett givet område på ytan tar emot mer energi per sekund på sommaren än på vintern. Skillnaden i dagens längd och mottagen energi per areaenhet leder till skillnaderna i temperatur som vi upplever på sommaren och vintern. </para>
+<para>Ekliptikan är en tänkt <link linkend="ai-greatcircle">storcirkel</link> på <link linkend="ai-csphere">himmelssfären</link>, som solen verkar flytta sig längs under året. Det är förstås jordens bana runt solen som verkligen orsakar ändringen i solens skenbara riktning. Ekliptikan lutar från <link linkend="ai-cequator">himmelsekvatorn</link> med 23,5 grader. De två punkterna där ekliptikan korsar himmelsekvatorn är kända som <link linkend="ai-equinox">dagjämningspunkterna</link>. </para><para>Eftersom vårt solsystem är ganska platt, är planeternas banor också nära ekliptikans plan. Dessutom ligger zodiakens stjärnbilder längs ekliptikan. Det här gör att ekliptikan är en mycket användbar referenslinje för alla som försöker hitta planeterna eller zodiakens stjärnbilder, eftersom alla bokstavligen <quote>följer solen</quote>. </para><para>På grund av ekliptikans lutningen med 23,5 grader, ändras solens <firstterm>elevation</firstterm> över horisonten vid middagstid under årets gång, när den följer ekliptikans väg över himlen. Detta orsakar årstiderna. På sommaren står solen högt upp på himlen vid middagstid, och förblir ovanför <link linkend="ai-horizon">horisonten</link> mer än tolv timmar. På vintern står solen tvärtom lågt på himlen vid middagstid, och förblir ovanför horisonten mindre än tolv timmar. Dessutom mottas solljuset vid jordens yta med en mer direkt vinkel på sommaren, vilket betyder att ett givet område på ytan tar emot mer energi per sekund på sommaren än på vintern. Skillnaden i dagens längd och mottagen energi per areaenhet leder till skillnaderna i temperatur som vi upplever på sommaren och vintern. </para>
<tip>
-<para
->Övningar:</para>
-<para
->Försäkra dig om att din plats är inställd till någonstans som inte ligger mycket nära ekvatorn för dessa experiment.Öppna fönstret <guilabel
->Anpassa &kstars;</guilabel
->, och byt till horisontella koordinater, med visning av marken. Öppna fönstret <guilabel
->Ställ in tid</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->), och ändra datumet till någon dag mitt i sommaren, och tiden till 12:00 mitt på dagen. Tillbaka i huvudfönstret, peka mot den södra horisonten (tryck på <keycap
->S</keycap
->). Observera solhöjden ovanför horisonten mitt på dagen under sommaren. Ändra nu datum till någon dag mitt i vintern (men behåll tiden på 12:00 mitt på dagen). Solen står nu mycket lägre på himlen. Du märker också att dagarnas längd är olika, om du visar verktyget <guilabel
->Vad händer i natt...</guilabel
-> för varje datum. </para>
+<para>Övningar:</para>
+<para>Försäkra dig om att din plats är inställd till någonstans som inte ligger mycket nära ekvatorn för dessa experiment.Öppna fönstret <guilabel>Anpassa &kstars;</guilabel>, och byt till horisontella koordinater, med visning av marken. Öppna fönstret <guilabel>Ställ in tid</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>), och ändra datumet till någon dag mitt i sommaren, och tiden till 12:00 mitt på dagen. Tillbaka i huvudfönstret, peka mot den södra horisonten (tryck på <keycap>S</keycap>). Observera solhöjden ovanför horisonten mitt på dagen under sommaren. Ändra nu datum till någon dag mitt i vintern (men behåll tiden på 12:00 mitt på dagen). Solen står nu mycket lägre på himlen. Du märker också att dagarnas längd är olika, om du visar verktyget <guilabel>Vad händer i natt...</guilabel> för varje datum. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook
index 3d9b769631f..30c1d224cf8 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook
@@ -1,96 +1,49 @@
<sect1 id="ai-ellipgal">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Elliptiska galaxer</title>
-<indexterm
-><primary
->Elliptiska galaxer</primary>
+<title>Elliptiska galaxer</title>
+<indexterm><primary>Elliptiska galaxer</primary>
</indexterm>
-<para
->Elliptiska galaxer är sfäriska koncentrationer av stjärnor som liknar storskaliga klotformiga stjärnhopar. De saknar i stort sett intern struktur, stjärntätheten avtar jämnt från koncentrationen i centrum till den diffusa kanten, och de kan ha ett stort antal olika ellipsformer (eller längd-bredd förhållanden). Typiskt innehåller de mycket lite interstellär gas och stoft, och inga unga stjärnpopulationer (även om det finns undantag till dessa regler). Edwin Hubble kallade elliptiska galaxer för <quote
->tidiga typer</quote
-> av galaxer, eftersom han trodde att de utvecklades till spiralgalaxer (som han kallade <quote
->sena typer</quote
-> av galaxer). Nu tror astronomer i själva verket att motsatsen är fallet (dvs. att spiralgalaxer kan bli elliptiska galaxer), men Hubbles beteckningar, tidiga och sena typer, används fortfarande. </para>
+<para>Elliptiska galaxer är sfäriska koncentrationer av stjärnor som liknar storskaliga klotformiga stjärnhopar. De saknar i stort sett intern struktur, stjärntätheten avtar jämnt från koncentrationen i centrum till den diffusa kanten, och de kan ha ett stort antal olika ellipsformer (eller längd-bredd förhållanden). Typiskt innehåller de mycket lite interstellär gas och stoft, och inga unga stjärnpopulationer (även om det finns undantag till dessa regler). Edwin Hubble kallade elliptiska galaxer för <quote>tidiga typer</quote> av galaxer, eftersom han trodde att de utvecklades till spiralgalaxer (som han kallade <quote>sena typer</quote> av galaxer). Nu tror astronomer i själva verket att motsatsen är fallet (dvs. att spiralgalaxer kan bli elliptiska galaxer), men Hubbles beteckningar, tidiga och sena typer, används fortfarande. </para>
-<para
->Tidigare uppfattade som en enkel galaxtyp, vet man nu att elliptiska galaxer är riktigt komplexa objekt. En del av komplexiteten kommer från deras spännande historia: elliptiska galaxer anses vara slutprodukten av ihopslagningen av två spiralgalaxer. Man kan se en datorsimulerad MPEG-film av en sådan sammanslagning på <ulink url="http://oposite.stsci.edu/pubinfo/pr/2002/11/vid/v0211d3.mpg"
->den här NASA-HST webbsidan</ulink
-> (varning: filen är 3,4 Mibyte). </para>
+<para>Tidigare uppfattade som en enkel galaxtyp, vet man nu att elliptiska galaxer är riktigt komplexa objekt. En del av komplexiteten kommer från deras spännande historia: elliptiska galaxer anses vara slutprodukten av ihopslagningen av två spiralgalaxer. Man kan se en datorsimulerad MPEG-film av en sådan sammanslagning på <ulink url="http://oposite.stsci.edu/pubinfo/pr/2002/11/vid/v0211d3.mpg">den här NASA-HST webbsidan</ulink> (varning: filen är 3,4 Mibyte). </para>
-<para
->Elliptiska galaxer omfattar ett mycket brett område med storlekar och ljusstyrkor, från elliptiska jättegalaxer som är tusentals ljusår tvärsöver och nästan en biljon gånger ljusare än solen, till elliptiska dvärggalaxer som bara är något ljusare än en vanlig klotformig stjärnhop. De delas upp i flera morfologiska typer: </para>
+<para>Elliptiska galaxer omfattar ett mycket brett område med storlekar och ljusstyrkor, från elliptiska jättegalaxer som är tusentals ljusår tvärsöver och nästan en biljon gånger ljusare än solen, till elliptiska dvärggalaxer som bara är något ljusare än en vanlig klotformig stjärnhop. De delas upp i flera morfologiska typer: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->cD-galaxer:</term>
-<listitem
-><para
->Enorma och ljusa objekt som kan uppmäta nästan 1 Megaparsek (3 miljoner ljusår) tvärsöver. Dessa titaner hittar man bara nära centrum för stora, tätta galaxhopar, och de är troligen ett resultat av många galaxer som slagits ihop.</para
-></listitem>
+<term>cD-galaxer:</term>
+<listitem><para>Enorma och ljusa objekt som kan uppmäta nästan 1 Megaparsek (3 miljoner ljusår) tvärsöver. Dessa titaner hittar man bara nära centrum för stora, tätta galaxhopar, och de är troligen ett resultat av många galaxer som slagits ihop.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Normala elliptiska galaxer</term>
-<listitem
-><para
->Ihopdragna objekt med relativt hög central ljusstyrka på ytan. De omfattar elliptiska jättegalaxer (gE), elliptiska galaxer med intermediär luminositet (E), och små elliptiska galaxer.</para
-></listitem>
+<term>Normala elliptiska galaxer</term>
+<listitem><para>Ihopdragna objekt med relativt hög central ljusstyrka på ytan. De omfattar elliptiska jättegalaxer (gE), elliptiska galaxer med intermediär luminositet (E), och små elliptiska galaxer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Elliptiska dvärggalaxer (dE)</term>
-<listitem
-><para
->Den här galaxtypen har fundamentala skillnader från normala elliptiska galaxer. Deras diameter är omkring 1 till 10 kiloparsek, med en ljusstyrka på ytan som är mycket lägre än normala elliptiska galaxer, vilket ger dem ett mycket diffusare utseende. De uppvisar samma karaktäristiska gradvis avtagande stjärntäthet från en relativt tät kärna, ut till en diffus rand.</para
-></listitem>
+<term>Elliptiska dvärggalaxer (dE)</term>
+<listitem><para>Den här galaxtypen har fundamentala skillnader från normala elliptiska galaxer. Deras diameter är omkring 1 till 10 kiloparsek, med en ljusstyrka på ytan som är mycket lägre än normala elliptiska galaxer, vilket ger dem ett mycket diffusare utseende. De uppvisar samma karaktäristiska gradvis avtagande stjärntäthet från en relativt tät kärna, ut till en diffus rand.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sfäriska dvärggalaxer (dSph)</term>
-<listitem
-><para
->Ytterst svag luminositet, låg ljusstyrka på ytan, och har bara observerats i närheten av Vintergatan, och möjligen andra mycket näraliggande galaxgrupper, såsom Leo-gruppen. Deras absoluta magnitud är bara magnitud -8 till -15. Den sfäriska dvärggalaxen Draco har den absoluta magnituden -8,6, vilket gör den svagare än en vanlig klotformig stjärnhop i Vintergatan! </para
-></listitem>
+<term>Sfäriska dvärggalaxer (dSph)</term>
+<listitem><para>Ytterst svag luminositet, låg ljusstyrka på ytan, och har bara observerats i närheten av Vintergatan, och möjligen andra mycket näraliggande galaxgrupper, såsom Leo-gruppen. Deras absoluta magnitud är bara magnitud -8 till -15. Den sfäriska dvärggalaxen Draco har den absoluta magnituden -8,6, vilket gör den svagare än en vanlig klotformig stjärnhop i Vintergatan! </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Blåa kompakta dvärggalaxer (BCD)</term>
+<term>Blåa kompakta dvärggalaxer (BCD)</term>
<listitem>
-<para
->Små galaxer som är ovanligt blåa. De har fotometriska färger där B-V = 0,0 till 0,30 magnituder, vilket är typiskt för relativt unga stjärnor av <firstterm
->spektralklass</firstterm
-> A. Det här anger att de aktivt skapar stjärnor just nu. Dessa system har också rikligt med interstellär gas (i motsats till andra elliptiska galaxer). </para
-></listitem>
+<para>Små galaxer som är ovanligt blåa. De har fotometriska färger där B-V = 0,0 till 0,30 magnituder, vilket är typiskt för relativt unga stjärnor av <firstterm>spektralklass</firstterm> A. Det här anger att de aktivt skapar stjärnor just nu. Dessa system har också rikligt med interstellär gas (i motsats till andra elliptiska galaxer). </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<tip>
-<para
->Du kan se exempel på elliptiska galaxer i &kstars;, genom att använda fönstret Sök objekt (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->). Sök efter NGC 4881, som är cD-jättegalaxen i Coma-galaxhopen. M 86 är en normal elliptiska galax i Virgo-galaxhopen. M 32 är en elliptisk dvärggalax, som är en satellit till vår granne, Andromeda galaxen (M 31). M 110 är en annan satellit, som är ett gränsfall till en sfärisk dvärggalax (den kallas <quote
->gränsfall</quote
-> eftersom den är något ljusare än de flesta andra sfäriska dvärgar). </para>
+<para>Du kan se exempel på elliptiska galaxer i &kstars;, genom att använda fönstret Sök objekt (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>). Sök efter NGC 4881, som är cD-jättegalaxen i Coma-galaxhopen. M 86 är en normal elliptiska galax i Virgo-galaxhopen. M 32 är en elliptisk dvärggalax, som är en satellit till vår granne, Andromeda galaxen (M 31). M 110 är en annan satellit, som är ett gränsfall till en sfärisk dvärggalax (den kallas <quote>gränsfall</quote> eftersom den är något ljusare än de flesta andra sfäriska dvärgar). </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook
index b0ca5516743..69d0ff7af09 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook
@@ -1,44 +1,9 @@
<sect1 id="ai-equinox">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Dagjämningarna</title>
-<indexterm
-><primary
->Dagjämningarna</primary>
-<seealso
->Himmelsekvatorn</seealso
-> <seealso
->Ekliptikan</seealso
-> </indexterm>
-<para
->De flesta människor känner till vår- och höstdagjämningarna som datum i almanackan, som anger början på norra halvklotets vår och höst. Visste du att dagjämningarna också är positioner på himlen? </para
-><para
-><link linkend="ai-cequator"
->Himmelsekvatorn</link
-> och <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptikan</link
-> är två <link linkend="ai-greatcircle"
->storcirklar</link
-> på <link linkend="ai-csphere"
->himmelssfären</link
->, med en vinkel på 23,5 grader. De två punkterna där de sammanfaller kallas för <firstterm
->dagjämningspunkterna</firstterm
->. <firstterm
->Vårdagjämningen</firstterm
-> har koordinaterna RA=0,0 timmar, Dec=0,0 grader. <firstterm
->Höstdagjämningen</firstterm
-> har koordinaterna RA=12,0 timmar, Dec=0,0 grader. </para
-><para
->Dagjämningarna är viktiga för att markera årstiderna. Eftersom de finns på <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptikan</link
->, passerar solen genom varje dagjämningspunkt varje år. När solen passerar vårdagjämningspunkten (oftast den 21:a mars), korsar den <link linkend="ai-cequator"
->himmelsekvatorn</link
-> från söder till norr, vilket anger slutet på vintern för norra halvklotet. På samma sätt, när solen passerar höstdagjämningspunkten (oftast den 21:a september), korsar den himmelsekvatorn från norr till söder, vilket anger slutet på vintern för södra halvklotet. </para>
+<title>Dagjämningarna</title>
+<indexterm><primary>Dagjämningarna</primary>
+<seealso>Himmelsekvatorn</seealso> <seealso>Ekliptikan</seealso> </indexterm>
+<para>De flesta människor känner till vår- och höstdagjämningarna som datum i almanackan, som anger början på norra halvklotets vår och höst. Visste du att dagjämningarna också är positioner på himlen? </para><para><link linkend="ai-cequator">Himmelsekvatorn</link> och <link linkend="ai-ecliptic">ekliptikan</link> är två <link linkend="ai-greatcircle">storcirklar</link> på <link linkend="ai-csphere">himmelssfären</link>, med en vinkel på 23,5 grader. De två punkterna där de sammanfaller kallas för <firstterm>dagjämningspunkterna</firstterm>. <firstterm>Vårdagjämningen</firstterm> har koordinaterna RA=0,0 timmar, Dec=0,0 grader. <firstterm>Höstdagjämningen</firstterm> har koordinaterna RA=12,0 timmar, Dec=0,0 grader. </para><para>Dagjämningarna är viktiga för att markera årstiderna. Eftersom de finns på <link linkend="ai-ecliptic">ekliptikan</link>, passerar solen genom varje dagjämningspunkt varje år. När solen passerar vårdagjämningspunkten (oftast den 21:a mars), korsar den <link linkend="ai-cequator">himmelsekvatorn</link> från söder till norr, vilket anger slutet på vintern för norra halvklotet. På samma sätt, när solen passerar höstdagjämningspunkten (oftast den 21:a september), korsar den himmelsekvatorn från norr till söder, vilket anger slutet på vintern för södra halvklotet. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook
index abcc8a13e2d..06c05a4756f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook
@@ -1,55 +1,28 @@
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad är &kstars; ikon?</para>
+<para>Vad är &kstars; ikon?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><guiicon
->&kstars; ikon</guiicon
-> är en sextant, ett handburet teleskop som användes av navigatörer på segelfartyg på den tiden då stjärnor var viktiga för navigering. Genom att noggrant beräkna stjärnornas position, kunde navigatören få en tillförlitlig uppskattning av fartygets nuvarande <link linkend="ai-geocoords"
->longitud och latitud</link
->. </para>
+<para><guiicon>&kstars; ikon</guiicon> är en sextant, ett handburet teleskop som användes av navigatörer på segelfartyg på den tiden då stjärnor var viktiga för navigering. Genom att noggrant beräkna stjärnornas position, kunde navigatören få en tillförlitlig uppskattning av fartygets nuvarande <link linkend="ai-geocoords">longitud och latitud</link>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad betyder de olika symbolerna för avlägsna himmelsobjekt?</para>
+<para>Vad betyder de olika symbolerna för avlägsna himmelsobjekt?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Symbolerna anger typen av objekt: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->streckad cirkel: öppen stjärnhop</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->cirkel med kors: klotformig stjärnhop</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->fyrkant: gasnebulosa</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->romb: supernovarest</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->cirkel med yttre linjer: planetär nebulosa</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ellips: galax</para
-></listitem>
+<para>Symbolerna anger typen av objekt: <itemizedlist>
+<listitem><para>streckad cirkel: öppen stjärnhop</para></listitem>
+<listitem><para>cirkel med kors: klotformig stjärnhop</para></listitem>
+<listitem><para>fyrkant: gasnebulosa</para></listitem>
+<listitem><para>romb: supernovarest</para></listitem>
+<listitem><para>cirkel med yttre linjer: planetär nebulosa</para></listitem>
+<listitem><para>ellips: galax</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</answer>
@@ -57,131 +30,84 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad betyder de olika färgerna för avlägsna himmelsobjekt?</para>
+<para>Vad betyder de olika färgerna för avlägsna himmelsobjekt?</para>
</question>
<answer>
-<para
->I huvudsak anger de olika färgerna vilken katalog objektet hör till (Messier, NGC eller IC). Vissa objekt har dock en annan färg som anger att det finns extra bilder tillgängliga med <link linkend="popup-menu"
->menyn som visas med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp</link
-> (standardfärgen för <quote
->extra</quote
-> är röd). </para>
+<para>I huvudsak anger de olika färgerna vilken katalog objektet hör till (Messier, NGC eller IC). Vissa objekt har dock en annan färg som anger att det finns extra bilder tillgängliga med <link linkend="popup-menu">menyn som visas med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp</link> (standardfärgen för <quote>extra</quote> är röd). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför finns det så många fler amerikanska städer jämfört med städer i andra länder? </para>
+<para>Varför finns det så många fler amerikanska städer jämfört med städer i andra länder? </para>
</question>
<answer>
-<para
->När vi startade &kstars; kunde vi inte hitta en databas med longitud/latitud som täcker jordklotet likformigt. Dock håller &kstars; gemenskap på att snabbt lösa problemet! Vi har redan tagit emot listor på städer från många användare runt om i världen. Om du kan bidra till det här arbetet, skicka oss gärna din lista med städer och koordinater. </para>
+<para>När vi startade &kstars; kunde vi inte hitta en databas med longitud/latitud som täcker jordklotet likformigt. Dock håller &kstars; gemenskap på att snabbt lösa problemet! Vi har redan tagit emot listor på städer från många användare runt om i världen. Om du kan bidra till det här arbetet, skicka oss gärna din lista med städer och koordinater. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag har lagt till en egen plats i &kstars; som jag inte längre vill ha. Hur tar jag bort den från programmet? </para>
+<para>Jag har lagt till en egen plats i &kstars; som jag inte längre vill ha. Hur tar jag bort den från programmet? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Du måste redigera filen <filename
->~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename
-> och ta bort platsens rad från filen. </para>
+<para>Du måste redigera filen <filename>~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename> och ta bort platsens rad från filen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför kan jag inte visa marken när jag använder ekvatoriella koordinater?</para>
+<para>Varför kan jag inte visa marken när jag använder ekvatoriella koordinater?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ett kort svar är att det är en tillfällig begränsning. Det finns ett problem när de fyllda polygoner som representerar marken skapas, med ekvatoriellt läge. Det är dock inte särskilt vettigt att rita marken med ekvatoriella koordinater, vilket är orsaken att lösningen av problemet har fått en låg prioritet. </para>
+<para>Ett kort svar är att det är en tillfällig begränsning. Det finns ett problem när de fyllda polygoner som representerar marken skapas, med ekvatoriellt läge. Det är dock inte särskilt vettigt att rita marken med ekvatoriella koordinater, vilket är orsaken att lösningen av problemet har fått en låg prioritet. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför försvinner vissa objekt när jag panorerar skärmen?</para>
+<para>Varför försvinner vissa objekt när jag panorerar skärmen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->När skärmen rör sig, måste &kstars; beräkna skärmkoordinaterna för varje objekt i databasen, vilket innebär en hel del ganska omfattande trigonometri. När skärmen panoreras (antingen med piltangenterna eller genom att dra med musen), kan skärmen bli långsam och ryckig, eftersom datorn har svårigheter att hänga med. Genom att utesluta många objekt, så reduceras beräkningslasten en hel del, vilket ger jämnare panorering. Du kan stänga av funktionen i fönstret <guilabel
->Anpassa &kstars;</guilabel
->, och du kan också anpassa vilka objekt som döljs. </para>
+<para>När skärmen rör sig, måste &kstars; beräkna skärmkoordinaterna för varje objekt i databasen, vilket innebär en hel del ganska omfattande trigonometri. När skärmen panoreras (antingen med piltangenterna eller genom att dra med musen), kan skärmen bli långsam och ryckig, eftersom datorn har svårigheter att hänga med. Genom att utesluta många objekt, så reduceras beräkningslasten en hel del, vilket ger jämnare panorering. Du kan stänga av funktionen i fönstret <guilabel>Anpassa &kstars;</guilabel>, och du kan också anpassa vilka objekt som döljs. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag förstår inte terminologin som används av &kstars;. Var kan jag lära mig mer om astronomin bakom programmet?</para>
+<para>Jag förstår inte terminologin som används av &kstars;. Var kan jag lära mig mer om astronomin bakom programmet?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kstars; handbok innehåller <link linkend="astroinfo"
->Astroinfo-projektet</link
->, en samling korta notiser med länkade astronomirelaterade begrepp, som kan utforskas med &kstars;. Astroinfo är tänkt som en gemensam ansträngning, som GNUpedia eller Everything2. Om du vill bidra till Astroinfo, gå gärna med i vår e-postlista: <email
->kstars-info@lists.sourceforge.net</email
->. </para>
+<para>&kstars; handbok innehåller <link linkend="astroinfo">Astroinfo-projektet</link>, en samling korta notiser med länkade astronomirelaterade begrepp, som kan utforskas med &kstars;. Astroinfo är tänkt som en gemensam ansträngning, som GNUpedia eller Everything2. Om du vill bidra till Astroinfo, gå gärna med i vår e-postlista: <email>kstars-info@lists.sourceforge.net</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag vill att &kstars; ska starta med en tid och ett datum som skiljer sig från datorns tid. Är det möjligt?</para>
+<para>Jag vill att &kstars; ska starta med en tid och ett datum som skiljer sig från datorns tid. Är det möjligt?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. För att starta Kstars med en annan tid eller ett annat datum, använd väljaren <quote
->--date</quote
->, följt av en datumsträng som <quote
->4 juli 1976 12:30:00</quote
->. </para>
+<para>Ja. För att starta Kstars med en annan tid eller ett annat datum, använd väljaren <quote>--date</quote>, följt av en datumsträng som <quote>4 juli 1976 12:30:00</quote>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag vill att &kstars; ska starta med simuleringsklockan stoppad. Är det möjligt?</para>
+<para>Jag vill att &kstars; ska starta med simuleringsklockan stoppad. Är det möjligt?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. För att starta Kstars med klockan stoppad, lägg helt enkelt till väljaren <quote
->--paused</quote
-> på kommandoraden. </para>
+<para>Ja. För att starta Kstars med klockan stoppad, lägg helt enkelt till väljaren <quote>--paused</quote> på kommandoraden. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur noggrant är &kstars;?</para>
+<para>Hur noggrant är &kstars;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kstars; är ganska noggrant, men inte (ännu) så noggrant som det skulle kunna vara. Problemet med beräkningar med hög precision är att man måste börja hantera ett stort antal faktorer som komplicerar saker och ting. Om du inte är en professionell astronom, kommer du troligen aldrig ha problem med noggrannheten eller precisionen. </para>
-<para
->Här är en lista på några av de komplicerande faktorer som begränsar programmets precision: <itemizedlist
-> <listitem>
-<para
->Planetpositionerna är bara noggranna för datum inom ungefär 4000 år från dagens datum. Planetpositionerna förutsägs med en Fourierliknande analys av banorna, enligt observationer under de senaste århundradena. Vi lärde oss i skolan att planeterna följer enkla elliptiska banor runt solen, men det är inte helt sant. Det skulle endast vara sant om det bara fanns en planet i solsystemet, och om solen och planeten båda var punktformiga massor. Som det är så drar planeterna hela tiden i varandra, och stör banorna lite grand, dessutom orsakar tidvatteneffekter precession. I själva verket anger nyligen utförda analyser att planeternas banor inte ens är stabila i det långa loppet (dvs. millioner eller milliarder år). Som en tumregel, kan du förvänta dig att positionen för en planet är noggrann till några få bågsekunder mellan datumen -2000 och 6000. </para
-><para
->Pluto är undantaget från detta, med en position som kanske är tio gånger mindre noggrann än positionen för övriga planeter, även om dess position för datum nära dagens datum ligger inom en bågsekund. </para
-><para
->Månens position är förmodligen svårast att förutsäga med hög noggrannhet. Det beror på att den störs en hel del av jorden. Dessutom, eftersom den är så nära, märks enkelt mycket små effekter för månen, effekter som skulle vara omöjliga att detektera för avlägsna kroppar. </para
-><para
->Objekten med sämst långtidsprecision i programmet är kometer och asteroider. Vi använder en mycket förenklad banmodell för mindre planeter, som inte omfattar störningar från andra kroppar. Därför är deras position bara tillförlitlig för datum nära dagens datum. Även för dessa datum kan man förvänta sig positionsfel bland de mindre planeterna på omkring 10 bågsekunder eller mer. </para>
+<para>&kstars; är ganska noggrant, men inte (ännu) så noggrant som det skulle kunna vara. Problemet med beräkningar med hög precision är att man måste börja hantera ett stort antal faktorer som komplicerar saker och ting. Om du inte är en professionell astronom, kommer du troligen aldrig ha problem med noggrannheten eller precisionen. </para>
+<para>Här är en lista på några av de komplicerande faktorer som begränsar programmets precision: <itemizedlist> <listitem>
+<para>Planetpositionerna är bara noggranna för datum inom ungefär 4000 år från dagens datum. Planetpositionerna förutsägs med en Fourierliknande analys av banorna, enligt observationer under de senaste århundradena. Vi lärde oss i skolan att planeterna följer enkla elliptiska banor runt solen, men det är inte helt sant. Det skulle endast vara sant om det bara fanns en planet i solsystemet, och om solen och planeten båda var punktformiga massor. Som det är så drar planeterna hela tiden i varandra, och stör banorna lite grand, dessutom orsakar tidvatteneffekter precession. I själva verket anger nyligen utförda analyser att planeternas banor inte ens är stabila i det långa loppet (dvs. millioner eller milliarder år). Som en tumregel, kan du förvänta dig att positionen för en planet är noggrann till några få bågsekunder mellan datumen -2000 och 6000. </para><para>Pluto är undantaget från detta, med en position som kanske är tio gånger mindre noggrann än positionen för övriga planeter, även om dess position för datum nära dagens datum ligger inom en bågsekund. </para><para>Månens position är förmodligen svårast att förutsäga med hög noggrannhet. Det beror på att den störs en hel del av jorden. Dessutom, eftersom den är så nära, märks enkelt mycket små effekter för månen, effekter som skulle vara omöjliga att detektera för avlägsna kroppar. </para><para>Objekten med sämst långtidsprecision i programmet är kometer och asteroider. Vi använder en mycket förenklad banmodell för mindre planeter, som inte omfattar störningar från andra kroppar. Därför är deras position bara tillförlitlig för datum nära dagens datum. Även för dessa datum kan man förvänta sig positionsfel bland de mindre planeterna på omkring 10 bågsekunder eller mer. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -190,44 +116,28 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför måste jag ladda ner en förbättrad NGC/IC-katalog och Messier-objektbilder? Varför inte bara låta dem ingå som en del av &kstars; distribution?</para>
+<para>Varför måste jag ladda ner en förbättrad NGC/IC-katalog och Messier-objektbilder? Varför inte bara låta dem ingå som en del av &kstars; distribution?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Upphovsmannen till den nerladdningsbara NGC/IC-katalogen har givit ut den med begränsningen att den inte får användas kommersiellt. För de flesta användare av &kstars; är det inte ett problem. Det är dock tekniskt sett emot &kstars;s licens (<acronym
->GPL</acronym
->) att begränsa användning på detta sätt. Vi tog bort Messier-objektbilderna från standarddistributionen av två orsaker: för att helt enkelt reducera storleken för &kstars;, och dessutom på grund av liknande licensproblematik med några av bilderna. De elektroniska bilderna är väsentligt komprimerade till en mycket låg kvalitet jämfört med ursprungsformen, men jag har erhållit explicita rättigheter från bildernas upphovsmän att använda det fåtal bilder där det fanns några tvivel om det (se <filename
->README.images</filename
->). Ändå, för att vara helt på den säkra sidan, tog jag bort dem från standarddistributionen, och markerade nerladdningsarkivet som "fritt för icke-kommersiell användning". </para>
+<para>Upphovsmannen till den nerladdningsbara NGC/IC-katalogen har givit ut den med begränsningen att den inte får användas kommersiellt. För de flesta användare av &kstars; är det inte ett problem. Det är dock tekniskt sett emot &kstars;s licens (<acronym>GPL</acronym>) att begränsa användning på detta sätt. Vi tog bort Messier-objektbilderna från standarddistributionen av två orsaker: för att helt enkelt reducera storleken för &kstars;, och dessutom på grund av liknande licensproblematik med några av bilderna. De elektroniska bilderna är väsentligt komprimerade till en mycket låg kvalitet jämfört med ursprungsformen, men jag har erhållit explicita rättigheter från bildernas upphovsmän att använda det fåtal bilder där det fanns några tvivel om det (se <filename>README.images</filename>). Ändå, för att vara helt på den säkra sidan, tog jag bort dem från standarddistributionen, och markerade nerladdningsarkivet som "fritt för icke-kommersiell användning". </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag njuter verkligen av de vackra bilderna som jag har laddat ner via &kstars;. Jag skulle vilja dela dem med resten av världen. Kan jag publicera en kalender med dessa bilder (eller finns det några begränsningar i hur bilderna kan användas)?</para>
+<para>Jag njuter verkligen av de vackra bilderna som jag har laddat ner via &kstars;. Jag skulle vilja dela dem med resten av världen. Kan jag publicera en kalender med dessa bilder (eller finns det några begränsningar i hur bilderna kan användas)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det beror på bilden, men många av bilderna begränsar kommersiell användning. Bildvisningens statusrad innehåller oftast information om bildens copyright-innehavare, och vilka användningsbegränsningar som gäller. Som tumregel är allt som publiceras av NASA öppet (inklusive alla bilder från rymdteleskopet Hubble). För allt annat kan du vara rätt säker på att bilderna inte får användas kommersiellt utan tillåtelse. Om du tvekar, kontakta bildens copyright-innehavare direkt. </para>
+<para>Det beror på bilden, men många av bilderna begränsar kommersiell användning. Bildvisningens statusrad innehåller oftast information om bildens copyright-innehavare, och vilka användningsbegränsningar som gäller. Som tumregel är allt som publiceras av NASA öppet (inklusive alla bilder från rymdteleskopet Hubble). För allt annat kan du vara rätt säker på att bilderna inte får användas kommersiellt utan tillåtelse. Om du tvekar, kontakta bildens copyright-innehavare direkt. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jag hjälpa till att bidra till framtida versioner av &kstars;?</para>
+<para>Kan jag hjälpa till att bidra till framtida versioner av &kstars;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, definitivt! Presentera dig på vår e-postlista: <email
->kstars-devel@kde.org</email
->. Om du vill hjälpa till att koda, ladda ner kodens senaste <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html"
->CVS</ulink
->-version och dyk ner i den. Det finns flera README-filer i distributionen som förklarar några av kodens delsystem. Om du behöver idéer om vad som behöver göras, se filen TODO. Du kan skicka in programfixar till kstars-devel, och tveka inte att skicka eventuella frågor du har om koden dit också. </para
-><para
->Om du inte sysslar med programmering, kan vi fortfarande använda din hjälp med i18n, dokumentation, Astroinfo notiser, felrapporter och önskemål om funktioner. </para>
+<para>Ja, definitivt! Presentera dig på vår e-postlista: <email>kstars-devel@kde.org</email>. Om du vill hjälpa till att koda, ladda ner kodens senaste <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html">CVS</ulink>-version och dyk ner i den. Det finns flera README-filer i distributionen som förklarar några av kodens delsystem. Om du behöver idéer om vad som behöver göras, se filen TODO. Du kan skicka in programfixar till kstars-devel, och tveka inte att skicka eventuella frågor du har om koden dit också. </para><para>Om du inte sysslar med programmering, kan vi fortfarande använda din hjälp med i18n, dokumentation, Astroinfo notiser, felrapporter och önskemål om funktioner. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook
index 02f0ee0f8dc..87ec5827033 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook
@@ -1,143 +1,58 @@
<sect1 id="tool-fitsviewer">
-<title
-><acronym
->FITS</acronym
->-visningsverktyg</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktyg</primary>
-<secondary
->FITS-visning</secondary>
+<title><acronym>FITS</acronym>-visningsverktyg</title>
+<indexterm><primary>Verktyg</primary>
+<secondary>FITS-visning</secondary>
</indexterm>
-<para
->FITS (Flexible Image Transport System) är standardformatet för att representera bilder och data i astronomi.</para>
+<para>FITS (Flexible Image Transport System) är standardformatet för att representera bilder och data i astronomi.</para>
-<para
->Kstars FITS-visningsverktyg är integrerat med <link linkend="indi"
->INDI</link
->-ramverket för sömlös visning och behandling av tagna FITS-bilder. Dessutom kan FITS-visningen användas för efterbehandling av rådata. Välj <guimenuitem
->Öppna FITS...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->, eller tryck på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
->, för att öppna en FITS-fil.</para>
+<para>Kstars FITS-visningsverktyg är integrerat med <link linkend="indi">INDI</link>-ramverket för sömlös visning och behandling av tagna FITS-bilder. Dessutom kan FITS-visningen användas för efterbehandling av rådata. Välj <guimenuitem>Öppna FITS...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>, eller tryck på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo>, för att öppna en FITS-fil.</para>
-<para
->Funktioner i FITS-visningen:</para>
+<para>Funktioner i FITS-visningen:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Stöd för 8, 16, 32, IEEE-32 och IEEE-64 bitars format.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Histogram med automatisk, linjär, logaritmisk och kvadratrotsskala.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Bildreduceringsverktyg.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ljusstyrkekontroll och kontrastkontroll.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Panorering och zoomning.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Automatiska nivåer.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Statistik.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Information om FITS-huvud.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ångra och Gör om.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Stöd för 8, 16, 32, IEEE-32 och IEEE-64 bitars format.</para></listitem>
+ <listitem><para>Histogram med automatisk, linjär, logaritmisk och kvadratrotsskala.</para></listitem>
+ <listitem><para>Bildreduceringsverktyg.</para></listitem>
+ <listitem><para>Ljusstyrkekontroll och kontrastkontroll.</para></listitem>
+ <listitem><para>Panorering och zoomning.</para></listitem>
+ <listitem><para>Automatiska nivåer.</para></listitem>
+ <listitem><para>Statistik.</para></listitem>
+ <listitem><para>Information om FITS-huvud.</para></listitem>
+ <listitem><para>Ångra och Gör om.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
- <screeninfo
->FITS-visningsverktyget</screeninfo>
+ <screeninfo>FITS-visningsverktyget</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fitsarea.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->FITS-visningsverktyg</phrase>
+ <phrase>FITS-visningsverktyg</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Diagrammet ovan illustrerar FITS-visningens arbetsområde och fönster. Verktyget tillhandahåller grundläggande funktioner för att visa bilder och behandla dem. FITS-datadjup bevaras genom all behandling, inklusive funktionerna öppna och spara. Även om verktyget följer FITS-standarden, stöder det inte alla möjliga funktioner i FITS:</para>
+<para>Diagrammet ovan illustrerar FITS-visningens arbetsområde och fönster. Verktyget tillhandahåller grundläggande funktioner för att visa bilder och behandla dem. FITS-datadjup bevaras genom all behandling, inklusive funktionerna öppna och spara. Även om verktyget följer FITS-standarden, stöder det inte alla möjliga funktioner i FITS:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Stöd för bara <emphasis
->en</emphasis
-> bild per fil.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Bara stöd för 2-dimensionell data. 1-dimensionell och 3-dimensionell data ignoreras.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Inget stöd för WCS (världkoordinatsystem).</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Stöd för bara <emphasis>en</emphasis> bild per fil.</para></listitem>
+ <listitem><para>Bara stöd för 2-dimensionell data. 1-dimensionell och 3-dimensionell data ignoreras.</para></listitem>
+ <listitem><para>Inget stöd för WCS (världkoordinatsystem).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det följande är en kortfattad beskrivning av verktygets funktionella enheter:</para>
+<para>Det följande är en kortfattad beskrivning av verktygets funktionella enheter:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Ljusstyrka och kontrast: Justerar ljusstyrka och kontrast. Funktionen kan vara processor- och minnesintensiv för mycket stora FITS-bilder.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Histogram: Visar enkanals FITS-histogram. Användaren kan skala om bilden genom att valfritt definiera en övre och undre gräns för beskärningsområdet. Omskalningen (linjär, logaritmisk eller kvadratrot) kan därefter utföras på området som innesluts av den övre och undre gränsen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Bildreducering: Tar bort bakgrundsbrus och optiska anomalier från bilden. Obehandlade CCD-bilder behandlas ofta för att ta bort instrument- och temperaturbrus, förutom inneboende avvikelser i optiken. Funktionen stöder tre typer av obehandlade CCD-bilder:</para>
+ <listitem><para>Ljusstyrka och kontrast: Justerar ljusstyrka och kontrast. Funktionen kan vara processor- och minnesintensiv för mycket stora FITS-bilder.</para></listitem>
+ <listitem><para>Histogram: Visar enkanals FITS-histogram. Användaren kan skala om bilden genom att valfritt definiera en övre och undre gräns för beskärningsområdet. Omskalningen (linjär, logaritmisk eller kvadratrot) kan därefter utföras på området som innesluts av den övre och undre gränsen.</para></listitem>
+ <listitem><para>Bildreducering: Tar bort bakgrundsbrus och optiska anomalier från bilden. Obehandlade CCD-bilder behandlas ofta för att ta bort instrument- och temperaturbrus, förutom inneboende avvikelser i optiken. Funktionen stöder tre typer av obehandlade CCD-bilder:</para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->Mörka bilder</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Planfältsbilder</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Mörka planfältsbilder</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Mörka bilder</para></listitem>
+ <listitem><para>Planfältsbilder</para></listitem>
+ <listitem><para>Mörka planfältsbilder</para></listitem>
</orderedlist>
- <para
->Användaren kan stapla flera bilder i varje kategori för att öka signal-brus förhållandet. Två kombinationsmetoder tillhandahålls: medelvärde och median. De två metoderna ger oftast liknande resultat, men medianmetoden försäkrar att data inte förvrängs på grund av slumpmässiga träffar av kosmisk strålning.</para>
+ <para>Användaren kan stapla flera bilder i varje kategori för att öka signal-brus förhållandet. Två kombinationsmetoder tillhandahålls: medelvärde och median. De två metoderna ger oftast liknande resultat, men medianmetoden försäkrar att data inte förvrängs på grund av slumpmässiga träffar av kosmisk strålning.</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Statistik: Tillhandahåller enkel statistik för minimala och maximala bildpunktsvärden och deras respektive position. FITS djup, dimension, medelvärde och standardavvikelse.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->FITS-huvud: Visar FITS-huvudinformation.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Statistik: Tillhandahåller enkel statistik för minimala och maximala bildpunktsvärden och deras respektive position. FITS djup, dimension, medelvärde och standardavvikelse.</para></listitem>
+ <listitem><para>FITS-huvud: Visar FITS-huvudinformation.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook
index 2a26951200c..df42d169738 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook
@@ -2,68 +2,38 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Flöde</title>
-<indexterm
-><primary
->Flöde</primary>
-<seealso
->Ljusstyrka</seealso>
+<title>Flöde</title>
+<indexterm><primary>Flöde</primary>
+<seealso>Ljusstyrka</seealso>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Flöde</firstterm
-> är mängden energi som passerar genom en areaenhet varje sekund. </para>
+<para><firstterm>Flöde</firstterm> är mängden energi som passerar genom en areaenhet varje sekund. </para>
-<para
->Astronomer använder flöde för att ange skenbar ljusstyrka hos en himmelskropp. Skenbar ljusstyrka definieras som mängden ljus som tas emot från en stjärna ovanför jordens atmosfär som passerar genom en areaenhet varje sekund. Därför är den skenbara ljusstyrkan helt enkelt flödet vi tar emot från en stjärna. </para>
+<para>Astronomer använder flöde för att ange skenbar ljusstyrka hos en himmelskropp. Skenbar ljusstyrka definieras som mängden ljus som tas emot från en stjärna ovanför jordens atmosfär som passerar genom en areaenhet varje sekund. Därför är den skenbara ljusstyrkan helt enkelt flödet vi tar emot från en stjärna. </para>
-<para
->Flödet mäter <emphasis
->mängden</emphasis
-> energi som passerar genom varje cm² (eller vilken areaenhet som helst) av ett objekts yta varje sekund. Det uppmätta flödet beror på avståndet från källan som strålar ut energin. Det gäller eftersom energin måste spridas i en rymdvolym innan den når oss. Låt oss anta att vi har en tänkt ballong som representerar en energimängd som strålas ut från en stjärna. Från början är punkterna i ett kvadratcentimeter stort område mycket nära varandra, och flödet (energi som avges per kvadratcentimeter per sekund) är stort. Efter avståndet d, har ballongens volym och yta ökat, vilket gör att punkterna <emphasis
->skiljs</emphasis
-> från varandra. Följaktligen minskas antal punkter (eller energin) som finns i en kvadratcentimeter, som illustreras av figur 1. </para>
+<para>Flödet mäter <emphasis>mängden</emphasis> energi som passerar genom varje cm² (eller vilken areaenhet som helst) av ett objekts yta varje sekund. Det uppmätta flödet beror på avståndet från källan som strålar ut energin. Det gäller eftersom energin måste spridas i en rymdvolym innan den når oss. Låt oss anta att vi har en tänkt ballong som representerar en energimängd som strålas ut från en stjärna. Från början är punkterna i ett kvadratcentimeter stort område mycket nära varandra, och flödet (energi som avges per kvadratcentimeter per sekund) är stort. Efter avståndet d, har ballongens volym och yta ökat, vilket gör att punkterna <emphasis>skiljs</emphasis> från varandra. Följaktligen minskas antal punkter (eller energin) som finns i en kvadratcentimeter, som illustreras av figur 1. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="flux.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Figur 1</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Figur 1</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Flödet är omvänt proportionellt mot avståndet med ett enkelt r²-förhållande. Därför tar vi emot 1/2² eller 1/4 av originalflödet, om avståndet fördubblas. Från en grundläggade synvinkel, är flödet <link linkend="ai-luminosity"
->ljusstyrkan</link
-> per areaenhet. <mediaobject
-> <imageobject>
+<para>Flödet är omvänt proportionellt mot avståndet med ett enkelt r²-förhållande. Därför tar vi emot 1/2² eller 1/4 av originalflödet, om avståndet fördubblas. Från en grundläggade synvinkel, är flödet <link linkend="ai-luminosity">ljusstyrkan</link> per areaenhet. <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="flux1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</para>
-<para
->där (4 * pi * R²) är ytan av ett klot (eller en ballong!) med radien R. Flödet mäts i Watt/m²/s. Solens ljusstyrka är till exempel L = 3,90 * 10^26 W. Det betyder att solen strålar ut 3,90 * 10^26 Joule energi i rymden. Flödet vi tar emot som passerar genom en kvadratcentimeter från solen på avståndet 1 AU (1,496 * 10^13 cm) är alltså: </para>
+<para>där (4 * pi * R²) är ytan av ett klot (eller en ballong!) med radien R. Flödet mäts i Watt/m²/s. Solens ljusstyrka är till exempel L = 3,90 * 10^26 W. Det betyder att solen strålar ut 3,90 * 10^26 Joule energi i rymden. Flödet vi tar emot som passerar genom en kvadratcentimeter från solen på avståndet 1 AU (1,496 * 10^13 cm) är alltså: </para>
<para>
<mediaobject>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook
index 5a8030836bf..748224b683d 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook
@@ -1,66 +1,15 @@
<sect1 id="ai-geocoords">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Geografiska koordinater</title>
-<indexterm
-><primary
->Geografiska koordinater</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Longitud</primary
-><see
->Geografiska koordinatsystem</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Latitud</primary
-><see
->Geografiska koordinatsystem</see
-></indexterm>
-<para
->Platser på jorden kan anges med ett sfäriskt koordinatsystem. Det geografiska koordinatsystemet (för <quote
->kartläggning</quote
-> av jorden) är upplinjerat med jordens rotationsaxel. Det definierar två vinklar som mäts från jordens centrum. En vinkel, som kallas <firstterm
->latitud</firstterm
->, mäter vinkeln mellan vilken punkt som helst och ekvatorn. Den andra vinkeln, som kallas <firstterm
->longitud</firstterm
->, mäter vinkeln <emphasis
->längs</emphasis
-> ekvatorn från en godtycklig punkt på jorden (Greenwich i England är den vedertagna nollpunkten för longituden i de flesta moderna samhällen). </para
-><para
->Genom att kombinera de här två vinklarna kan vilken plats som helst anges på jorden. Till exempel så har Baltimore i Maryland (U.S.A.) en latitud på 39,3 grader nord och en longitud på 76,6 grader väst. Alltså passerar en vektor som dras från jordens medelpunkt till en punkt 39,3 grader över ekvatorn och 76,6 grader väster om Greenwich i England genom Baltimore. </para
-><para
->Ekvatorn är naturligtvis en viktig del av det här koordinatsystemet, eftersom den representerar <emphasis
->nollpunkten</emphasis
-> för latitudvinkeln, och punkten halvvägs mellan polerna. Ekvatorn är <firstterm
->grundplanet</firstterm
-> för det geografiska koordinatsystemet. <link linkend="ai-skycoords"
->Alla sfäriska koordinatsystem</link
-> definierar ett sådant plan. </para
-><para
->Linjer med konstant latitud kallas <firstterm
->breddgrader</firstterm
->. De spårar upp cirklar på jordens yta, men den enda breddgraden som är en <link linkend="ai-greatcircle"
->storcirkel</link
-> är ekvatorn (latitud = 0 grader). Linjer med konstant longitud kallas <firstterm
->meridianer</firstterm
->. Meridianen som passerar genom Greenwich är <firstterm
->nollmeridianen</firstterm
-> (longitud = 0 grader). I motsats till breddgrader är alla meridianer storcirklar, och meridianer är inte parallella: de korsar varandra på nord- och sydpolen. </para>
+<title>Geografiska koordinater</title>
+<indexterm><primary>Geografiska koordinater</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Longitud</primary><see>Geografiska koordinatsystem</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Latitud</primary><see>Geografiska koordinatsystem</see></indexterm>
+<para>Platser på jorden kan anges med ett sfäriskt koordinatsystem. Det geografiska koordinatsystemet (för <quote>kartläggning</quote> av jorden) är upplinjerat med jordens rotationsaxel. Det definierar två vinklar som mäts från jordens centrum. En vinkel, som kallas <firstterm>latitud</firstterm>, mäter vinkeln mellan vilken punkt som helst och ekvatorn. Den andra vinkeln, som kallas <firstterm>longitud</firstterm>, mäter vinkeln <emphasis>längs</emphasis> ekvatorn från en godtycklig punkt på jorden (Greenwich i England är den vedertagna nollpunkten för longituden i de flesta moderna samhällen). </para><para>Genom att kombinera de här två vinklarna kan vilken plats som helst anges på jorden. Till exempel så har Baltimore i Maryland (U.S.A.) en latitud på 39,3 grader nord och en longitud på 76,6 grader väst. Alltså passerar en vektor som dras från jordens medelpunkt till en punkt 39,3 grader över ekvatorn och 76,6 grader väster om Greenwich i England genom Baltimore. </para><para>Ekvatorn är naturligtvis en viktig del av det här koordinatsystemet, eftersom den representerar <emphasis>nollpunkten</emphasis> för latitudvinkeln, och punkten halvvägs mellan polerna. Ekvatorn är <firstterm>grundplanet</firstterm> för det geografiska koordinatsystemet. <link linkend="ai-skycoords">Alla sfäriska koordinatsystem</link> definierar ett sådant plan. </para><para>Linjer med konstant latitud kallas <firstterm>breddgrader</firstterm>. De spårar upp cirklar på jordens yta, men den enda breddgraden som är en <link linkend="ai-greatcircle">storcirkel</link> är ekvatorn (latitud = 0 grader). Linjer med konstant longitud kallas <firstterm>meridianer</firstterm>. Meridianen som passerar genom Greenwich är <firstterm>nollmeridianen</firstterm> (longitud = 0 grader). I motsats till breddgrader är alla meridianer storcirklar, och meridianer är inte parallella: de korsar varandra på nord- och sydpolen. </para>
<tip>
-<para
->Övning:</para>
-<para
->Vad är longituden för nordpolen? Dess latitud är 90 grader nord. </para>
-<para
->Det här är en trickfråga. Longituden är meningslös vid nordpolen (och sydpolen). Den har alla longituder samtidigt. </para>
+<para>Övning:</para>
+<para>Vad är longituden för nordpolen? Dess latitud är 90 grader nord. </para>
+<para>Det här är en trickfråga. Longituden är meningslös vid nordpolen (och sydpolen). Den har alla longituder samtidigt. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook
index b4dbe764273..e8af9708fb3 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook
@@ -1,32 +1,10 @@
<sect1 id="ai-greatcircle">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Storcirklar</title>
-<indexterm
-><primary
->Storcirklar</primary>
-<seealso
->Himmelssfären</seealso>
+<title>Storcirklar</title>
+<indexterm><primary>Storcirklar</primary>
+<seealso>Himmelssfären</seealso>
</indexterm>
-<para
->Tänk dig ett klot, som jorden, eller <link linkend="ai-csphere"
->himmelssfären</link
->. Skärningen mellan vilket plan som helst och klotet ger en cirkel på ytan av klotet. Om planet råkar innehålla klotets centrum, är skärningscirkeln en <firstterm
->storcirkel</firstterm
->. Storcirklar är de största cirklar som kan ritas på ett klot. Dessutom är den kortaste vägen mellan två godtyckliga punkter på ett klot alltid längs en storcirkel. </para
-><para
->Bland exempel på storcirklar på himmelssfären ingår: <link linkend="ai-horizon"
->horisonten</link
->, <link linkend="ai-cequator"
->himmelsekvatorn</link
-> och <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptikan</link
->. </para>
+<para>Tänk dig ett klot, som jorden, eller <link linkend="ai-csphere">himmelssfären</link>. Skärningen mellan vilket plan som helst och klotet ger en cirkel på ytan av klotet. Om planet råkar innehålla klotets centrum, är skärningscirkeln en <firstterm>storcirkel</firstterm>. Storcirklar är de största cirklar som kan ritas på ett klot. Dessutom är den kortaste vägen mellan två godtyckliga punkter på ett klot alltid längs en storcirkel. </para><para>Bland exempel på storcirklar på himmelssfären ingår: <link linkend="ai-horizon">horisonten</link>, <link linkend="ai-cequator">himmelsekvatorn</link> och <link linkend="ai-ecliptic">ekliptikan</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook
index 3732230dbfd..9a0a391dbe1 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook
@@ -1,30 +1,10 @@
<sect1 id="ai-horizon">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Horisonten</title>
-<indexterm
-><primary
->Horisonten</primary>
-<seealso
->Horisontella koordinater</seealso>
+<title>Horisonten</title>
+<indexterm><primary>Horisonten</primary>
+<seealso>Horisontella koordinater</seealso>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Horisonten</firstterm
-> är linjen som skiljer jorden från himlen. Mer exakt är det linjen som skiljer alla riktningar som man har möjlighet att titta i två avdelningar: de som skär jorden och de som inte gör det. På många platser döljs horisonten av träd, byggnader, berg, etc. Om man befinner sig på ett skepp till havs, är horisonten dock fullständigt uppenbar. </para
-><para
->Horisonten är <firstterm
->grundplanet</firstterm
-> i det <link linkend="horizontal"
->horisontella koordinatsystemet</link
->. Med andra ord är det samlingen punkter som har en <firstterm
->elevation</firstterm
-> på noll grader. </para>
+<para><firstterm>Horisonten</firstterm> är linjen som skiljer jorden från himlen. Mer exakt är det linjen som skiljer alla riktningar som man har möjlighet att titta i två avdelningar: de som skär jorden och de som inte gör det. På många platser döljs horisonten av träd, byggnader, berg, etc. Om man befinner sig på ett skepp till havs, är horisonten dock fullständigt uppenbar. </para><para>Horisonten är <firstterm>grundplanet</firstterm> i det <link linkend="horizontal">horisontella koordinatsystemet</link>. Med andra ord är det samlingen punkter som har en <firstterm>elevation</firstterm> på noll grader. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook
index f3423c6947a..36185493873 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook
@@ -1,46 +1,9 @@
<sect1 id="ai-hourangle">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Timvinkel</title>
-<indexterm
-><primary
->Timvinkel</primary>
-<seealso
->Lokal meridian</seealso
-> <seealso
->Siderisk tid</seealso
-> </indexterm>
-<para
->Som förklaras i avsnittet <link linkend="ai-sidereal"
->siderisk tid</link
->, anger <firstterm
->rektascensionen</firstterm
-> för ett objekt den sideriska tiden då det passerar förbi den <link linkend="ai-meridian"
->lokala meridianen</link
->. Ett objekts <firstterm
->timvinkel</firstterm
-> (HA) definieras som skillnaden mellan den nuvarande lokala sideriska tiden och objektets rektascension. </para
-><para
-><abbrev
->HA</abbrev
-><subscript
->obj</subscript
-> = <abbrev
->LST</abbrev
-> - <abbrev
->RA</abbrev
-><subscript
->obj</subscript
-> </para
-><para
->På detta sätt anger timvinkeln för ett objekt hur lång siderisk tid har gått sedan objektet passerade den lokala meridianen. Den är också vinkelavståndet mellan objektet och meridianen, mätt i timmar (1 timme = 15 grader). Om ett objekt till exempel har en timvinkel på 2,5 timmar, passerade det den lokala meridianen för 2,5 timmar sedan, och är för närvarande 37,5 grader väster om meridianen. Negativa timvinklar anger tiden till <emphasis
->nästa</emphasis
-> passage förbi den lokala meridianen. Naturligtvis betyder timvinkeln noll att objektet för närvarande är på den lokala meridianen. </para>
+<title>Timvinkel</title>
+<indexterm><primary>Timvinkel</primary>
+<seealso>Lokal meridian</seealso> <seealso>Siderisk tid</seealso> </indexterm>
+<para>Som förklaras i avsnittet <link linkend="ai-sidereal">siderisk tid</link>, anger <firstterm>rektascensionen</firstterm> för ett objekt den sideriska tiden då det passerar förbi den <link linkend="ai-meridian">lokala meridianen</link>. Ett objekts <firstterm>timvinkel</firstterm> (HA) definieras som skillnaden mellan den nuvarande lokala sideriska tiden och objektets rektascension. </para><para><abbrev>HA</abbrev><subscript>obj</subscript> = <abbrev>LST</abbrev> - <abbrev>RA</abbrev><subscript>obj</subscript> </para><para>På detta sätt anger timvinkeln för ett objekt hur lång siderisk tid har gått sedan objektet passerade den lokala meridianen. Den är också vinkelavståndet mellan objektet och meridianen, mätt i timmar (1 timme = 15 grader). Om ett objekt till exempel har en timvinkel på 2,5 timmar, passerade det den lokala meridianen för 2,5 timmar sedan, och är för närvarande 37,5 grader väster om meridianen. Negativa timvinklar anger tiden till <emphasis>nästa</emphasis> passage förbi den lokala meridianen. Naturligtvis betyder timvinkeln noll att objektet för närvarande är på den lokala meridianen. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/index.docbook
index 203c7e836fd..cd617fa3f7b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/index.docbook
@@ -67,234 +67,84 @@
<!ENTITY utime SYSTEM "utime.docbook">
<!ENTITY zenith SYSTEM "zenith.docbook">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
-<title
->Handbok &kstars;</title>
+<title>Handbok &kstars;</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Jason.Harris.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> <affiliation> <address><email>&Jason.Harris.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Heiko</firstname
-> <surname
->Evermann</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Heiko.Evermann.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Heiko</firstname> <surname>Evermann</surname> <affiliation> <address><email>&Heiko.Evermann.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Huvudutvecklare</contrib>
+<contrib>Huvudutvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Thomas</firstname
-> <surname
->Kabelmann</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Thomas.Kabelmann.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Thomas</firstname> <surname>Kabelmann</surname> <affiliation> <address><email>&Thomas.Kabelmann.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Huvudutvecklare</contrib>
+<contrib>Huvudutvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Pablo</firstname
-> <surname
->de Vicente</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Pablo.de.Vicente.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation> <address><email>&Pablo.de.Vicente.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Huvudutvecklare</contrib>
+<contrib>Huvudutvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mutlaqja@ikarustech.com</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation> <address><email>mutlaqja@ikarustech.com</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Huvudutvecklare</contrib>
+<contrib>Huvudutvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Niehaus</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->cniehaus@gmx.de</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Carsten</firstname> <surname>Niehaus</surname> <affiliation> <address><email>cniehaus@gmx.de</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Huvudutvecklare</contrib>
+<contrib>Huvudutvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Mark</firstname
-> <surname
->Holloman</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Mark.Holloman.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Mark</firstname> <surname>Holloman</surname> <affiliation> <address><email>&Mark.Holloman.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Huvudutvecklare</contrib>
+<contrib>Huvudutvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättning</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättning</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year
-><year
->2003</year>
-<holder
->&Jason.Harris; och &kstars;-gruppen</holder>
+<year>2001</year><year>2002</year><year>2003</year>
+<holder>&Jason.Harris; och &kstars;-gruppen</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kstars; är ett grafiskt skrivbordsplanetarium för &kde;. Det visar en noggrann simulering av natthimlen, inklusive stjärnor, stjärnbilder, stjärnhopar, nebulosor, galaxer, alla planeter, solen, månen, kometer och asteroider. Du kan se natthimlens utseende från var som helst på jorden, för vilket datum som helst. Användargränssnittet är mycket intuitivt och flexibelt. Skärmen kan panoreras och zoomas med musen, och du kan enkelt identifiera och följa objekt när de flyttar sig på himlen. &kstars; innehåller många kraftfulla funktioner, men ändå är gränssnittet rent och enkelt, och roligt att använda. </para>
+<para>&kstars; är ett grafiskt skrivbordsplanetarium för &kde;. Det visar en noggrann simulering av natthimlen, inklusive stjärnor, stjärnbilder, stjärnhopar, nebulosor, galaxer, alla planeter, solen, månen, kometer och asteroider. Du kan se natthimlens utseende från var som helst på jorden, för vilket datum som helst. Användargränssnittet är mycket intuitivt och flexibelt. Skärmen kan panoreras och zoomas med musen, och du kan enkelt identifiera och följa objekt när de flyttar sig på himlen. &kstars; innehåller många kraftfulla funktioner, men ändå är gränssnittet rent och enkelt, och roligt att använda. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->Astronomi</keyword>
-<keyword
->Kstars</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>Astronomi</keyword>
+<keyword>Kstars</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->&kstars; låter dig utforska natthimlen från din bekväma arbetsstol vid datorn. Den tillhandahåller en noggrann grafisk representation av natthimlen för vilket datum som helst, från var som helst på jorden. Skärmen visar 126 000 stjärnor till 9:e magnituden (väl under gränsen för blotta ögat), 13 000 avlägsna himmelsobjekt (Messier-, NGC- och IC-katalogerna), alla planeterna, solen och månen, hundratals kometer och asteroider, vintergatan, 88 stjärnbilder och stödlinjer som <link linkend="ai-cequator"
->himmelsekvatorn</link
->, <link linkend="ai-horizon"
->horisonten</link
-> och <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptikan</link
->. </para>
-<para
->&kstars; är dock mer än en enkel simulator av natthimlen. Skärmen erbjuder ett övertygande gränssnitt till ett antal verktyg, som du kan använda för att lära dig mer om astronomi och natthimlen. Det finns en anpassad <link linkend="popup-menu"
->meny</link
->, som hör ihop med varje synligt objekt, där objektspecifik information och åtgärder visas. Hundratals objekt tillhandahåller länkar i sina menyer till informativa webbsidor och vackra bilder tagna av rymdteleskopet Hubble och andra observatorier. </para
-><para
->Från objektmenyn kan du visa <link linkend="tool-details"
->dialogrutan med detaljinformation</link
->, där du kan se objektets positionsdata, och hämta information om objektet från en enorm skatt med databaser över astronomisk data och litteraturreferenser på professionell nivå. Du kan till och med lägga till egna Internetlänkar, bilder och anteckningar, vilket gör &kstars; till ett grafiskt gränssnitt för dina observationsloggar och en personlig astronomisk anteckningsbok. </para>
-<para
->Verktyget <link linkend="tool-calculator"
->astronomiräknaren</link
-> tillhandahåller möjlighet att direkt komma åt många av de algoritmer som programmet använder bakom ridån, inklusive koordinatkonvertering och tidräknare. Verktyget för att <link linkend="tool-aavso"
->skapa AAVSO-ljuskurvor</link
-> laddar ner en ljuskurva för någon av de mer än 6000 variabla stjärnor som bevakas av AAVSO (American Association of Variable Star Observers). Ljuskurvorna skapas <quote
->i farten</quote
->, genom att direkt fråga AAVSO-servern, för att säkerställa att du har de allra senaste datapunkterna. </para>
-<para
->Du kan planera en observationssession med verktyget <link linkend="tool-altvstime"
->elevation mot tid</link
->, som ritar upp kurvor där elevationen representeras som en funktion av tiden för vilken grupp av objekt som helst. Om det ger för mycket detaljer, finns också verktyget <link linkend="tool-whatsup"
->Vad händer i natt?</link
->, där de objekt som är synliga från din geografiska plats en given natt summeras. Du kan lägga till dina favoritobjekt i verktyget <link linkend="tool-observinglist"
->Observationslista</link
->, som tillhandahåller ett bekvämt sätt att komma åt vanliga åtgärder för en lista av objekt. </para>
-<para
->&kstars; tillhandahåller också en <link linkend="tool-solarsys"
->Visning av solsystemet</link
->, som visar aktuell position för de större planeterna i solsystemet. Det finns också ett <link linkend="tool-jmoons"
->Verktyg för Jupiters månar</link
->, som visar position för Jupiters fyra största månar som funktion av tiden. </para>
-<para
->Vår viktigaste mål är att göra &kstars; till ett interaktivt utbildningsverktyg för att lära sig om astronomi och natthimlen. För att åstadkomma detta, innehåller &kstars; handbok <link linkend="astroinfo"
->Astroinfo-projektet</link
->, en samling korta notiser med länkade astronomirelaterade begrepp, som kan utforskas med &kstars;. Dessutom innehåller &kstars; &DCOP;-funktioner, som låter dig skapa <link linkend="tool-scriptbuilder"
->komplexa skript</link
->, vilket gör &kstars; till ett kraftfullt "demonstrationsobjekt" för användning i klassrummet eller för allmän illustration av astronomibegrepp. </para>
-<para
->Dock är &kstars; inte bara till för studenter. Du kan styra teleskop och kameror med &kstars;, med hjälp av det eleganta och kraftfulla <link linkend="indi"
->INDI</link
->-protokollet. &kstars; stöder flera populära teleskop, bland annat Meades LX200-familj och Celestron GPS. Flera populära CCD-kameror, webbkameror och datoriserade fokuseringsutrustningar stöds också. Enkla kommandon för att flytta eller följa objekt är direkt integrerade i huvudfönstrets objektmenyer, och INDI-inställningsrutan ger möjlighet att komma åt alla teleskopets funktioner. Många av funktionerna kan också styras med skript via &kde;:s &DCOP;-mekanism (vårt eget verktyg <link linkend="tool-scriptbuilder"
->Skriptbyggaren</link
-> tillhandahåller ett enkelt peka och klicka gränssnitt för skripten). INDI:s klient-serverarkitektur tillåter sömlös styrning av ett godtyckligt antal <link linkend="indi-kstars-setup"
->lokala teleskop</link
-> eller <link linkend="indi-remote-control"
->fjärrteleskop</link
-> från en enda &kstars;-session. </para>
-<para
->Vi är mycket intresserade av dina kommentarer. Rapportera gärna fel eller önskemål om funktioner till &kstars; e-postlista för utvecklare: <email
->kstars-devel@kde.org</email
->. Du kan också använda det automatiska felrapporteringsverktyget, som du kommer åt från hjälpmenyn. </para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>&kstars; låter dig utforska natthimlen från din bekväma arbetsstol vid datorn. Den tillhandahåller en noggrann grafisk representation av natthimlen för vilket datum som helst, från var som helst på jorden. Skärmen visar 126 000 stjärnor till 9:e magnituden (väl under gränsen för blotta ögat), 13 000 avlägsna himmelsobjekt (Messier-, NGC- och IC-katalogerna), alla planeterna, solen och månen, hundratals kometer och asteroider, vintergatan, 88 stjärnbilder och stödlinjer som <link linkend="ai-cequator">himmelsekvatorn</link>, <link linkend="ai-horizon">horisonten</link> och <link linkend="ai-ecliptic">ekliptikan</link>. </para>
+<para>&kstars; är dock mer än en enkel simulator av natthimlen. Skärmen erbjuder ett övertygande gränssnitt till ett antal verktyg, som du kan använda för att lära dig mer om astronomi och natthimlen. Det finns en anpassad <link linkend="popup-menu">meny</link>, som hör ihop med varje synligt objekt, där objektspecifik information och åtgärder visas. Hundratals objekt tillhandahåller länkar i sina menyer till informativa webbsidor och vackra bilder tagna av rymdteleskopet Hubble och andra observatorier. </para><para>Från objektmenyn kan du visa <link linkend="tool-details">dialogrutan med detaljinformation</link>, där du kan se objektets positionsdata, och hämta information om objektet från en enorm skatt med databaser över astronomisk data och litteraturreferenser på professionell nivå. Du kan till och med lägga till egna Internetlänkar, bilder och anteckningar, vilket gör &kstars; till ett grafiskt gränssnitt för dina observationsloggar och en personlig astronomisk anteckningsbok. </para>
+<para>Verktyget <link linkend="tool-calculator">astronomiräknaren</link> tillhandahåller möjlighet att direkt komma åt många av de algoritmer som programmet använder bakom ridån, inklusive koordinatkonvertering och tidräknare. Verktyget för att <link linkend="tool-aavso">skapa AAVSO-ljuskurvor</link> laddar ner en ljuskurva för någon av de mer än 6000 variabla stjärnor som bevakas av AAVSO (American Association of Variable Star Observers). Ljuskurvorna skapas <quote>i farten</quote>, genom att direkt fråga AAVSO-servern, för att säkerställa att du har de allra senaste datapunkterna. </para>
+<para>Du kan planera en observationssession med verktyget <link linkend="tool-altvstime">elevation mot tid</link>, som ritar upp kurvor där elevationen representeras som en funktion av tiden för vilken grupp av objekt som helst. Om det ger för mycket detaljer, finns också verktyget <link linkend="tool-whatsup">Vad händer i natt?</link>, där de objekt som är synliga från din geografiska plats en given natt summeras. Du kan lägga till dina favoritobjekt i verktyget <link linkend="tool-observinglist">Observationslista</link>, som tillhandahåller ett bekvämt sätt att komma åt vanliga åtgärder för en lista av objekt. </para>
+<para>&kstars; tillhandahåller också en <link linkend="tool-solarsys">Visning av solsystemet</link>, som visar aktuell position för de större planeterna i solsystemet. Det finns också ett <link linkend="tool-jmoons">Verktyg för Jupiters månar</link>, som visar position för Jupiters fyra största månar som funktion av tiden. </para>
+<para>Vår viktigaste mål är att göra &kstars; till ett interaktivt utbildningsverktyg för att lära sig om astronomi och natthimlen. För att åstadkomma detta, innehåller &kstars; handbok <link linkend="astroinfo">Astroinfo-projektet</link>, en samling korta notiser med länkade astronomirelaterade begrepp, som kan utforskas med &kstars;. Dessutom innehåller &kstars; &DCOP;-funktioner, som låter dig skapa <link linkend="tool-scriptbuilder">komplexa skript</link>, vilket gör &kstars; till ett kraftfullt "demonstrationsobjekt" för användning i klassrummet eller för allmän illustration av astronomibegrepp. </para>
+<para>Dock är &kstars; inte bara till för studenter. Du kan styra teleskop och kameror med &kstars;, med hjälp av det eleganta och kraftfulla <link linkend="indi">INDI</link>-protokollet. &kstars; stöder flera populära teleskop, bland annat Meades LX200-familj och Celestron GPS. Flera populära CCD-kameror, webbkameror och datoriserade fokuseringsutrustningar stöds också. Enkla kommandon för att flytta eller följa objekt är direkt integrerade i huvudfönstrets objektmenyer, och INDI-inställningsrutan ger möjlighet att komma åt alla teleskopets funktioner. Många av funktionerna kan också styras med skript via &kde;:s &DCOP;-mekanism (vårt eget verktyg <link linkend="tool-scriptbuilder">Skriptbyggaren</link> tillhandahåller ett enkelt peka och klicka gränssnitt för skripten). INDI:s klient-serverarkitektur tillåter sömlös styrning av ett godtyckligt antal <link linkend="indi-kstars-setup">lokala teleskop</link> eller <link linkend="indi-remote-control">fjärrteleskop</link> från en enda &kstars;-session. </para>
+<para>Vi är mycket intresserade av dina kommentarer. Rapportera gärna fel eller önskemål om funktioner till &kstars; e-postlista för utvecklare: <email>kstars-devel@kde.org</email>. Du kan också använda det automatiska felrapporteringsverktyget, som du kommer åt från hjälpmenyn. </para>
</chapter>
&quicktour; <!--A Quick Tour of KStars-->
@@ -308,8 +158,7 @@
&credits; <!--Credits and License-->
&install; <!--Installation-->
-<index id='doc-index'
-></index>
+<index id='doc-index'></index>
<!-- For DocBook 4.2, remove the above line and use this instead
&documentation.index;
-->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook
index 9b7cc337914..7ddb568319c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook
@@ -1,308 +1,202 @@
<chapter id="indi">
-<title
->Styrning av astronomiska instrument med <acronym
->INDI</acronym
-></title>
-<indexterm
-><primary
->INDI-styrning</primary>
-<secondary
->Översikt</secondary>
+<title>Styrning av astronomiska instrument med <acronym>INDI</acronym></title>
+<indexterm><primary>INDI-styrning</primary>
+<secondary>Översikt</secondary>
</indexterm>
-<para
->Kstars tillhandahåller ett gränssnitt för att anpassa och styra astronomiska instrument via protokollet <acronym
-><link linkend="what-is-indi"
->INDI</link
-></acronym
->.</para>
+<para>Kstars tillhandahåller ett gränssnitt för att anpassa och styra astronomiska instrument via protokollet <acronym><link linkend="what-is-indi">INDI</link></acronym>.</para>
-<para
->Protokollet <acronym
->INDI</acronym
-> stöder en mängd astronomiska instrument som CCD-kameror och fokuseringsinstrument. För närvarande stöder Kstars följande instrument:</para>
+<para>Protokollet <acronym>INDI</acronym> stöder en mängd astronomiska instrument som CCD-kameror och fokuseringsinstrument. För närvarande stöder Kstars följande instrument:</para>
<table id="device-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->Teleskop som stöds</title>
+<title>Teleskop som stöds</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Teleskop</entry>
-<entry
->Drivrutin</entry>
-<entry
->Version</entry>
+<entry>Teleskop</entry>
+<entry>Drivrutin</entry>
+<entry>Version</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->LX200 8"-12" Classic</entry>
-<entry
->lx200classic</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>LX200 8"-12" Classic</entry>
+<entry>lx200classic</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Autostar-baserade teleskop</entry>
-<entry
->lx200autostar</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>Autostar-baserade teleskop</entry>
+<entry>lx200autostar</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->LX200 GPS 8"-16"</entry>
-<entry
->lx200gps</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>LX200 GPS 8"-16"</entry>
+<entry>lx200gps</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->LX200 Classic 16"</entry>
-<entry
->lx200_16</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>LX200 Classic 16"</entry>
+<entry>lx200_16</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->NexStar GPS, CGE, AS-GT</entry>
-<entry
->celestrongps</entry>
-<entry
->0.9</entry>
+<entry>NexStar GPS, CGE, AS-GT</entry>
+<entry>celestrongps</entry>
+<entry>0.9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->New GT, NexStar 5i/8i</entry>
-<entry
->celestrongps</entry>
-<entry
->0.9</entry>
+<entry>New GT, NexStar 5i/8i</entry>
+<entry>celestrongps</entry>
+<entry>0.9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Takahashi Temma</entry>
-<entry
->temma</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Takahashi Temma</entry>
+<entry>temma</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Astro-Physics AP</entry>
-<entry
->apmount</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Astro-Physics AP</entry>
+<entry>apmount</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Astro-Electronic FS-2</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Astro-Electronic FS-2</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Argo Navis</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Argo Navis</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Losmandy Gemini</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Losmandy Gemini</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Mel Bartels styrenheter</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Mel Bartels styrenheter</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Sky Commander</entry>
-<entry
->skycommander</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Sky Commander</entry>
+<entry>skycommander</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="focuser-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->Fokuseringsinstrument som stöds</title>
+<title>Fokuseringsinstrument som stöds</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Fokuseringsinstrument</entry>
-<entry
->Drivrutin</entry>
-<entry
->Version</entry>
+<entry>Fokuseringsinstrument</entry>
+<entry>Drivrutin</entry>
+<entry>Version</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Meade LX200GPS Microfocuser</entry>
-<entry
->lx200gps</entry>
-<entry
->0.9</entry>
+<entry>Meade LX200GPS Microfocuser</entry>
+<entry>lx200gps</entry>
+<entry>0.9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Meade 1206 Primary Mirror Focuser</entry>
-<entry
->lx200generic</entry>
-<entry
->0.9</entry>
+<entry>Meade 1206 Primary Mirror Focuser</entry>
+<entry>lx200generic</entry>
+<entry>0.9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->JMI NGF serien</entry>
-<entry
->lx200generic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>JMI NGF serien</entry>
+<entry>lx200generic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->JMI MOTOFOCUS</entry>
-<entry
->lx200generic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>JMI MOTOFOCUS</entry>
+<entry>lx200generic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="ccd-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->CCD:er som stöds</title>
+<title>CCD:er som stöds</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->CCD</entry>
-<entry
->Drivrutin</entry>
-<entry
->Version</entry>
+<entry>CCD</entry>
+<entry>Drivrutin</entry>
+<entry>Version</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Finger Lakes Instruments CCD:er</entry>
-<entry
->fliccd</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>Finger Lakes Instruments CCD:er</entry>
+<entry>fliccd</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Santa Barbara Instruments CCD:er</entry>
-<entry
->sbigccd</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Santa Barbara Instruments CCD:er</entry>
+<entry>sbigccd</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Apogeum-CCD:er</entry>
-<entry
->apogee_ppi, apogee_pci, apogee_isa, apogee_usb</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Apogeum-CCD:er</entry>
+<entry>apogee_ppi, apogee_pci, apogee_isa, apogee_usb</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="filter-table" pgwide="1" frame="all">
- <title
->Filterhjul som stöds</title>
+ <title>Filterhjul som stöds</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
- <entry
->Filterhjul</entry>
- <entry
->Drivrutin</entry>
- <entry
->Version</entry>
+ <entry>Filterhjul</entry>
+ <entry>Drivrutin</entry>
+ <entry>Version</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->FLI filterhjul</entry>
- <entry
->fliwheel</entry>
- <entry
->0.9</entry>
+ <entry>FLI filterhjul</entry>
+ <entry>fliwheel</entry>
+ <entry>0.9</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="video-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->Webbkameror som stöds</title>
+<title>Webbkameror som stöds</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Webbkamera</entry>
-<entry
->Drivrutin</entry>
-<entry
->Version</entry>
+<entry>Webbkamera</entry>
+<entry>Drivrutin</entry>
+<entry>Version</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Alla enheter som fungerar med Video4Linux</entry>
-<entry
->v4ldriver</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>Alla enheter som fungerar med Video4Linux</entry>
+<entry>v4ldriver</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Philips webbkameror</entry>
-<entry
->v4lphilips</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>Philips webbkameror</entry>
+<entry>v4lphilips</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Meade Lunar Planetary Imager</entry>
-<entry
->meade_lpi</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Meade Lunar Planetary Imager</entry>
+<entry>meade_lpi</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
</tbody>
@@ -310,209 +204,89 @@
</table>
<sect1 id="indi-kstars-setup">
-<title
->INDI-inställning</title>
-<indexterm
-><primary
->INDI</primary>
-<secondary
->Inställning</secondary>
+<title>INDI-inställning</title>
+<indexterm><primary>INDI</primary>
+<secondary>Inställning</secondary>
</indexterm>
-<para
->Kstars kan styra lokala enheter och fjärrenheter sömlöst via <link linkend="what-is-indi"
->INDI</link
->:s klient-server arkitektur. INDI-enheter kan köras i tre olika lägen:</para>
+<para>Kstars kan styra lokala enheter och fjärrenheter sömlöst via <link linkend="what-is-indi">INDI</link>:s klient-server arkitektur. INDI-enheter kan köras i tre olika lägen:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Lokalt: Det lokala läget är det vanligaste, och används för att styra lokala enheter (t.ex. en enhet som är kopplad till din dator).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Server: Serverläget etablerar en INDI-server för en viss enhet och väntar på anslutning från fjärrklienter. Du kan inte styra serverenheter, du kan bara starta och avsluta dem.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klient: Klientläget används för att ansluta till INDI-fjärrservrar som kör INDI-enheter. Du kan styra fjärrenheter sömlöst som lokala enheter.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Lokalt: Det lokala läget är det vanligaste, och används för att styra lokala enheter (t.ex. en enhet som är kopplad till din dator).</para></listitem>
+<listitem><para>Server: Serverläget etablerar en INDI-server för en viss enhet och väntar på anslutning från fjärrklienter. Du kan inte styra serverenheter, du kan bara starta och avsluta dem.</para></listitem>
+<listitem><para>Klient: Klientläget används för att ansluta till INDI-fjärrservrar som kör INDI-enheter. Du kan styra fjärrenheter sömlöst som lokala enheter.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Du kan styra lokala enheter, upprätta INDI-servrar och ansluta till fjärrklienter från <guimenuitem
->Enhetshanteraren</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Enheter</guimenu
->.</para>
+<para>Du kan styra lokala enheter, upprätta INDI-servrar och ansluta till fjärrklienter från <guimenuitem>Enhetshanteraren</guimenuitem> i menyn <guimenu>Enheter</guimenu>.</para>
-<para
->Här är en skärmbild av fönstret <guilabel
->Enhetshanterare</guilabel
->:</para>
+<para>Här är en skärmbild av fönstret <guilabel>Enhetshanterare</guilabel>:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Köra drivrutiner</screeninfo>
+<screeninfo>Köra drivrutiner</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="devicemanager.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Starta drivrutiner</phrase>
+<phrase>Starta drivrutiner</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan styra enheter genom att bläddra i enhetsträdet, välja en särskild enhet, och därefter klicka på knappen <guibutton
->Kör tjänst</guibutton
->. Du kan välja körläge, antingen lokal eller server, enligt definitionen ovan.</para>
+<para>Du kan styra enheter genom att bläddra i enhetsträdet, välja en särskild enhet, och därefter klicka på knappen <guibutton>Kör tjänst</guibutton>. Du kan välja körläge, antingen lokal eller server, enligt definitionen ovan.</para>
-<para
->För att styra fjärrenheter, se avsnittet <link linkend="indi-remote-control"
->Fjärrstyrning av instrument</link
->.</para>
+<para>För att styra fjärrenheter, se avsnittet <link linkend="indi-remote-control">Fjärrstyrning av instrument</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="indi-telescope-setup">
-<title
->Teleskopinställning</title>
-<indexterm
-><primary
->INDI</primary>
-<secondary
->Inställning</secondary>
+<title>Teleskopinställning</title>
+<indexterm><primary>INDI</primary>
+<secondary>Inställning</secondary>
</indexterm>
-<para
->De flesta teleskop är utrustade med <hardware
->RS232</hardware
->-gränssnitt för fjärrstyrning. Anslut teleskopets RS232-kontakt till datorns <hardware
->serieport</hardware
-> eller <hardware
->USB-port</hardware
->. Traditionellt ansluter RS232 till datorns serieport, men eftersom många nya bärbara datorer övergett serieporten till förmån för <hardware
->USB-portar</hardware
-> eller <hardware
->Firewire-portar</hardware
->, kan man behöva skaffa en serieport till USB adapter för användning med nya bärbara datorer.</para>
-
-<para
->När teleskopet anslutits till serieporten eller USB-porten, kan teleskopet sättas på. Du rekommenderas <emphasis
->bestämt</emphasis
-> att ladda ner och installera det senaste fasta programmet för teleskopstyrenheten.</para>
-
-<para
->Teleskopet måste justeras innan det kan användas på ett riktigt sätt. Justera teleskopet (med en eller två stjärnor) som visas i teleskopets handbok.</para>
-
-<para
->&kstars; behöver kontrollera tid- och platsinställningar innan anslutning till teleskopet. Det försäkrar att följning och synkronisering mellan teleskopet och &kstars; är riktiga. Följande steg gör att du kan kommunicera med ett instrument som är direkt ansluten till datorn. För att ansluta till och fjärrstyra instrument, se avsnittet <link linkend="indi-remote-control"
->Fjärrstyrning av instrument</link
->.</para>
-
-<para
->Du kan använda teleskopguiden och den kontrollerar all information som krävs medan den körs. Den kan automatiskt avsöka portar efter anslutna teleskop. Du kan köra guiden genom att välja <guimenuitem
->Teleskopguide</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Enheter</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Du kan alternativt ansluta till ett lokalt teleskop, genom att utföra följande steg:</para>
+<para>De flesta teleskop är utrustade med <hardware>RS232</hardware>-gränssnitt för fjärrstyrning. Anslut teleskopets RS232-kontakt till datorns <hardware>serieport</hardware> eller <hardware>USB-port</hardware>. Traditionellt ansluter RS232 till datorns serieport, men eftersom många nya bärbara datorer övergett serieporten till förmån för <hardware>USB-portar</hardware> eller <hardware>Firewire-portar</hardware>, kan man behöva skaffa en serieport till USB adapter för användning med nya bärbara datorer.</para>
+
+<para>När teleskopet anslutits till serieporten eller USB-porten, kan teleskopet sättas på. Du rekommenderas <emphasis>bestämt</emphasis> att ladda ner och installera det senaste fasta programmet för teleskopstyrenheten.</para>
+
+<para>Teleskopet måste justeras innan det kan användas på ett riktigt sätt. Justera teleskopet (med en eller två stjärnor) som visas i teleskopets handbok.</para>
+
+<para>&kstars; behöver kontrollera tid- och platsinställningar innan anslutning till teleskopet. Det försäkrar att följning och synkronisering mellan teleskopet och &kstars; är riktiga. Följande steg gör att du kan kommunicera med ett instrument som är direkt ansluten till datorn. För att ansluta till och fjärrstyra instrument, se avsnittet <link linkend="indi-remote-control">Fjärrstyrning av instrument</link>.</para>
+
+<para>Du kan använda teleskopguiden och den kontrollerar all information som krävs medan den körs. Den kan automatiskt avsöka portar efter anslutna teleskop. Du kan köra guiden genom att välja <guimenuitem>Teleskopguide</guimenuitem> i menyn <guimenu>Enheter</guimenu>.</para>
+
+<para>Du kan alternativt ansluta till ett lokalt teleskop, genom att utföra följande steg:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Ställ in geografisk plats. Öppna fönstret <guilabel
->Geografisk...</guilabel
-> genom att välja <guimenuitem
->Ange geografisk plats...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->, genom att klicka på <guiicon
->jordklotet</guiicon
-> i verktygsraden, eller genom att trycka på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<listitem><para>Ställ in geografisk plats. Öppna fönstret <guilabel>Geografisk...</guilabel> genom att välja <guimenuitem>Ange geografisk plats...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>, genom att klicka på <guiicon>jordklotet</guiicon> i verktygsraden, eller genom att trycka på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ställ in lokal tid och datum. Du kan ändra till godtycklig tid och datum genom att välja <guimenuitem
->Ställ in tid...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Tid</guimenu
->, eller genom att klicka på ikonen <guiicon
->tid</guiicon
-> i verktygsraden. Fönstret <guilabel
->Ställ in tid</guilabel
-> använder &kde;:s vanliga datumvalskomponent, tillsammans med tre rutor för att välja timmar, minuter och sekunder. Om du behöver återställa klockan till aktuell tid, välj bara <guimenuitem
->Ställ in tid till aktuell</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Tid</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Ställ in lokal tid och datum. Du kan ändra till godtycklig tid och datum genom att välja <guimenuitem>Ställ in tid...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Tid</guimenu>, eller genom att klicka på ikonen <guiicon>tid</guiicon> i verktygsraden. Fönstret <guilabel>Ställ in tid</guilabel> använder &kde;:s vanliga datumvalskomponent, tillsammans med tre rutor för att välja timmar, minuter och sekunder. Om du behöver återställa klockan till aktuell tid, välj bara <guimenuitem>Ställ in tid till aktuell</guimenuitem> i menyn <guimenu>Tid</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klicka på menyn <guimenu
->Enheter</guimenu
-> och välj <guimenuitem
->Enhetshanterare</guimenuitem
->.</para>
+<para>Klicka på menyn <guimenu>Enheter</guimenu> och välj <guimenuitem>Enhetshanterare</guimenuitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Välj teleskopmodell i kolumnen <guilabel
->Enhet</guilabel
->.</para>
+<para>Välj teleskopmodell i kolumnen <guilabel>Enhet</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på enheten och välj <guilabel
->Kör tjänst</guilabel
->.</para>
+<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på enheten och välj <guilabel>Kör tjänst</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att stänga enhetshanterarens dialogruta.</para>
+<para>Klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att stänga enhetshanterarens dialogruta.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<note id="geo-time-note">
-<title
->Ofta använda inställningar</title>
-<para
->Du behöver inte ställa in geografisk plats och tid varje gång du ansluter till ett teleskop. Justera bara inställningarna efter behov.</para
-></note>
+<title>Ofta använda inställningar</title>
+<para>Du behöver inte ställa in geografisk plats och tid varje gång du ansluter till ett teleskop. Justera bara inställningarna efter behov.</para></note>
-<para
->Du är nu redo att använda instrumentets funktioner. &kstars; tillhandahåller två bekväma valfria grafiska gränssnitt för att styra teleskop:</para>
+<para>Du är nu redo att använda instrumentets funktioner. &kstars; tillhandahåller två bekväma valfria grafiska gränssnitt för att styra teleskop:</para>
<orderedlist>
-<title
->Styra teleskopet</title>
+<title>Styra teleskopet</title>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Styrning från himmelskarta</guilabel
->: För varje enhet du kör i <guilabel
->Enhetshanteraren</guilabel
->, visas motsvarande alternativ i menyn som låter dig styra enhetens egenskaper. Du kan ge kommandon som <command
->Förflytta, Synkronisera</command
-> och <command
->Följ</command
-> direkt från himmelskartan. </para>
-<para
->Här är en skärmbild av menyn som visas med en aktiv LX200 Classic-enhet:</para>
+<para><guilabel>Styrning från himmelskarta</guilabel>: För varje enhet du kör i <guilabel>Enhetshanteraren</guilabel>, visas motsvarande alternativ i menyn som låter dig styra enhetens egenskaper. Du kan ge kommandon som <command>Förflytta, Synkronisera</command> och <command>Följ</command> direkt från himmelskartan. </para>
+<para>Här är en skärmbild av menyn som visas med en aktiv LX200 Classic-enhet:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Att styra instrument från himmelskartan</screeninfo>
+<screeninfo>Att styra instrument från himmelskartan</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="skymapdevice.png" format="PNG"/>
@@ -522,36 +296,22 @@
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->INDI-inställningsruta</guilabel
->: Rutan erbjuder användaren alla funktioner som stöds av en enhet. </para>
+<para><guilabel>INDI-inställningsruta</guilabel>: Rutan erbjuder användaren alla funktioner som stöds av en enhet. </para>
-<para
->Rutan är uppdelad i tre huvudavdelningar:</para>
+<para>Rutan är uppdelad i tre huvudavdelningar:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Enhetsflikar</guilabel
->: Varje ytterligare aktiv enhet upptar en flik i INDI-rutan. Flera enheter kan köra samtidigt utan att påverka andra enheters användning. </para>
+<para><guilabel>Enhetsflikar</guilabel>: Varje ytterligare aktiv enhet upptar en flik i INDI-rutan. Flera enheter kan köra samtidigt utan att påverka andra enheters användning. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Egenskapsvisning</guilabel
->: Egenskaper är nyckelelement i INDI-arkitekturen. Varje enhet definierar en uppsättning egenskaper för att kommunicera med klienten. Teleskopets nuvarande position är ett exempel på en egenskap. Liknande egenskaper finns ofta semantiskt i logiska block eller grupperingar. </para>
+<para><guilabel>Egenskapsvisning</guilabel>: Egenskaper är nyckelelement i INDI-arkitekturen. Varje enhet definierar en uppsättning egenskaper för att kommunicera med klienten. Teleskopets nuvarande position är ett exempel på en egenskap. Liknande egenskaper finns ofta semantiskt i logiska block eller grupperingar. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Loggvisning</guilabel
->: Enheter rapporterar status och bekräftar kommandon genom att skicka INDI-meddelanden. Varje enhet har sin egen loggvisning, och alla enheter delar en generell loggvisning. En enhet skickar oftast bara meddelanden till sin drivrutin, men en enhet har också möjlighet att skicka ett generellt meddelande om det är lämpligt. </para>
+<para><guilabel>Loggvisning</guilabel>: Enheter rapporterar status och bekräftar kommandon genom att skicka INDI-meddelanden. Varje enhet har sin egen loggvisning, och alla enheter delar en generell loggvisning. En enhet skickar oftast bara meddelanden till sin drivrutin, men en enhet har också möjlighet att skicka ett generellt meddelande om det är lämpligt. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->INDI-inställningsruta</screeninfo>
+<screeninfo>INDI-inställningsruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indicontrolpanel.png" format="PNG"/>
@@ -561,141 +321,61 @@
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Du är inte begränsad till att använda ett gränssnitt istället för ett annat, eftersom båda kan användas samtidigt. Åtgärder från <guilabel
->himmelskartan</guilabel
-> syns automatiskt i <guilabel
->INDI-inställningsrutan</guilabel
-> och tvärtom.</para>
-
-<para
->För att ansluta till teleskopet kan du antingen välja <guimenuitem
->Anslut</guimenuitem
-> i enhetens meny, eller som ett alternativ kan du trycka på <guibutton
->Anslut</guibutton
-> under enhetens flik i <guilabel
->INDI-inställningsrutan</guilabel
->.</para>
-
-<important
-><para
->Normalt försöker Kstars ansluta till porten <constant
->/dev/ttyS0</constant
->. För att ändra anslutningsport, välj <guilabel
->INDI-inställningsruta</guilabel
-> i menyn <guimenu
->Enheter</guimenu
-> och ändra porten under enhetsfliken.</para
-></important>
-
-<para
->&kstars; uppdaterar automatiskt teleskopets longitud, latitud och tid baserat på aktuella inställningar i &kstars;. Du kan aktivera eller inaktivera inställningarna i dialogrutan <guimenuitem
->Anpassa INDI</guimenuitem
-> under menyn <guimenu
->Enheter</guimenu
->. </para>
-
-<para
->Om &kstars; lyckas kommunicera med teleskopet, hämtas aktuell <abbrev
->RA</abbrev
-> och <abbrev
->Dek</abbrev
-> från teleskopet, och ett hårkors, som anger teleskopets position, visas på himmelskartan.</para>
+<para>Du är inte begränsad till att använda ett gränssnitt istället för ett annat, eftersom båda kan användas samtidigt. Åtgärder från <guilabel>himmelskartan</guilabel> syns automatiskt i <guilabel>INDI-inställningsrutan</guilabel> och tvärtom.</para>
+
+<para>För att ansluta till teleskopet kan du antingen välja <guimenuitem>Anslut</guimenuitem> i enhetens meny, eller som ett alternativ kan du trycka på <guibutton>Anslut</guibutton> under enhetens flik i <guilabel>INDI-inställningsrutan</guilabel>.</para>
+
+<important><para>Normalt försöker Kstars ansluta till porten <constant>/dev/ttyS0</constant>. För att ändra anslutningsport, välj <guilabel>INDI-inställningsruta</guilabel> i menyn <guimenu>Enheter</guimenu> och ändra porten under enhetsfliken.</para></important>
+
+<para>&kstars; uppdaterar automatiskt teleskopets longitud, latitud och tid baserat på aktuella inställningar i &kstars;. Du kan aktivera eller inaktivera inställningarna i dialogrutan <guimenuitem>Anpassa INDI</guimenuitem> under menyn <guimenu>Enheter</guimenu>. </para>
+
+<para>Om &kstars; lyckas kommunicera med teleskopet, hämtas aktuell <abbrev>RA</abbrev> och <abbrev>Dek</abbrev> från teleskopet, och ett hårkors, som anger teleskopets position, visas på himmelskartan.</para>
<note id="indi-sync">
-<title
->Synkronisera teleskopet</title>
-<para
->Om du justerade teleskopet, och den senaste riktstjärnan till exempel var Vega, ska hårkorset vara centrerat på Vega. Om hårkorset inte är på riktpunkten, kan du <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på Vega på himmelskartan och välja <command
->Synkronisera</command
-> i teleskopmenyn. Den här åtgärden talar om för teleskopet att synkronisera de interna koordinaterna för att stämma med Vegas koordinater, och nu bör teleskopets hårkors vara centrerat på Vega. </para>
+<title>Synkronisera teleskopet</title>
+<para>Om du justerade teleskopet, och den senaste riktstjärnan till exempel var Vega, ska hårkorset vara centrerat på Vega. Om hårkorset inte är på riktpunkten, kan du <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på Vega på himmelskartan och välja <command>Synkronisera</command> i teleskopmenyn. Den här åtgärden talar om för teleskopet att synkronisera de interna koordinaterna för att stämma med Vegas koordinater, och nu bör teleskopets hårkors vara centrerat på Vega. </para>
</note>
-<para
->Det är allt: Teleskopet är klart att utforska himlarna.</para>
+<para>Det är allt: Teleskopet är klart att utforska himlarna.</para>
<warning>
-<title
->VARNING</title>
-<para
->Använd aldrig teleskopet för att titta på solen. Att titta på solen kan orsaka permanent skada på ögonen, och även på utrustningen.</para>
+<title>VARNING</title>
+<para>Använd aldrig teleskopet för att titta på solen. Att titta på solen kan orsaka permanent skada på ögonen, och även på utrustningen.</para>
</warning>
</sect1>
<sect1 id="indi-other-setup">
-<title
->Inställning av CCD- och videohämtning</title>
-<indexterm
-><primary
->CCD-videostyrning</primary>
-<secondary
->Inställning</secondary>
+<title>Inställning av CCD- och videohämtning</title>
+<indexterm><primary>CCD-videostyrning</primary>
+<secondary>Inställning</secondary>
</indexterm>
-<para
->Kstars stöder följande bildenheter:</para>
+<para>Kstars stöder följande bildenheter:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Finger Lakes Instruments CCD:er</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Apogee CCD:er: Parallell, ISA, PCI och USB-lägen stöds. Du måste installera <ulink url="http://indi.sf.net/apogee_kernel.tar.gz"
->Apogee-drivrutiner för kärnan</ulink
-> för ditt specifika läge (för USB behöver du bara libusb).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Enheter som fungerar med <ulink url="http://www.exploits.org/v4l/"
->Video4Linux</ulink
->. De utökade funktionerna för Philips webbkameror stöds också.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Finger Lakes Instruments CCD:er</para></listitem>
+ <listitem><para>Apogee CCD:er: Parallell, ISA, PCI och USB-lägen stöds. Du måste installera <ulink url="http://indi.sf.net/apogee_kernel.tar.gz">Apogee-drivrutiner för kärnan</ulink> för ditt specifika läge (för USB behöver du bara libusb).</para></listitem>
+ <listitem><para>Enheter som fungerar med <ulink url="http://www.exploits.org/v4l/">Video4Linux</ulink>. De utökade funktionerna för Philips webbkameror stöds också.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du kan köra CCD- och videoenheter från <guimenuitem
->Enhetshanteraren</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Enheter</guimenu
->. Som alla INDI-enheter, är viss styrning av enheten åtkomlig från himmelskartan. Enheten kan styras fullständigt från <guimenuitem
->INDI-styrrutan</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Standardformatet för att ta bilder är FITS. När en bild väl har tagits och laddats ner, visas den i Kstars <link linkend="tool-fitsviewer"
->FITS-visning</link
->. För att ta en följd av bilder, använd verktyget <guimenuitem
->Ta bildsekvens</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Enheter</guimenu
->. Verktyget är inaktivt till du upprättar en anslutning till en bildenhet.</para>
+<para>Du kan köra CCD- och videoenheter från <guimenuitem>Enhetshanteraren</guimenuitem> i menyn <guimenu>Enheter</guimenu>. Som alla INDI-enheter, är viss styrning av enheten åtkomlig från himmelskartan. Enheten kan styras fullständigt från <guimenuitem>INDI-styrrutan</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Standardformatet för att ta bilder är FITS. När en bild väl har tagits och laddats ner, visas den i Kstars <link linkend="tool-fitsviewer">FITS-visning</link>. För att ta en följd av bilder, använd verktyget <guimenuitem>Ta bildsekvens</guimenuitem> i menyn <guimenu>Enheter</guimenu>. Verktyget är inaktivt till du upprättar en anslutning till en bildenhet.</para>
<important>
-<para
->FLICCD-drivrutinen kräver systemadministratörsrättigheter för att fungera riktigt. Observera att köra drivrutinen som systemadministratör anses vara en säkerhetsrisk.</para>
+<para>FLICCD-drivrutinen kräver systemadministratörsrättigheter för att fungera riktigt. Observera att köra drivrutinen som systemadministratör anses vara en säkerhetsrisk.</para>
</important>
</sect1>
<sect1 id="indi-capture">
-<title
->Ta en bildsekvens</title>
-<indexterm
-><primary
->Ta bild</primary>
-<secondary
->Bild</secondary>
+<title>Ta en bildsekvens</title>
+<indexterm><primary>Ta bild</primary>
+<secondary>Bild</secondary>
</indexterm>
-<para
->Verktyget Ta en bildsekvens kan användas för att hämta bilder från kameror och CCD:er interaktivt och i bakgrunden. Dessutom kan du välja vilka filter, om några, som du vill använda för bilderna. Verktyget förblir inaktivt till du upprättar en anslutning till en bildenhet.</para
->
+<para>Verktyget Ta en bildsekvens kan användas för att hämta bilder från kameror och CCD:er interaktivt och i bakgrunden. Dessutom kan du välja vilka filter, om några, som du vill använda för bilderna. Verktyget förblir inaktivt till du upprättar en anslutning till en bildenhet.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ta en bildsekvens</screeninfo>
+<screeninfo>Ta en bildsekvens</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indicapture.png" format="PNG"/>
@@ -703,386 +383,162 @@
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Skärmbilden ovan avbildar ett exempel på en session för att ta bilder. Verktyget tillhandahåller följande alternativ:</para>
+<para>Skärmbilden ovan avbildar ett exempel på en session för att ta bilder. Verktyget tillhandahåller följande alternativ:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Kamera eller CCD</para>
+ <listitem><para>Kamera eller CCD</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Enhet:</option
-> Önskad bildenhet.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Prefix:</option
-> Bildprefixet som läggs till i början av varje tagen bilds filnamn.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Exponeringstid:</option
-> Antal sekunder att exponera varje bild.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Antal:</option
-> Antal bilder som ska tas.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Fördröjning:</option
-> Fördröjning i sekunder mellan på varandra följande bilder.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Lägg till ISO-8601 tidsstämpel</option
->: Lägg till ISO-8601 tidsstämpel i filnamnet (t.ex. bild_01_20050427T09:48:05).</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>Enhet:</option> Önskad bildenhet.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Prefix:</option> Bildprefixet som läggs till i början av varje tagen bilds filnamn.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Exponeringstid:</option> Antal sekunder att exponera varje bild.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Antal:</option> Antal bilder som ska tas.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Fördröjning:</option> Fördröjning i sekunder mellan på varandra följande bilder.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Lägg till ISO-8601 tidsstämpel</option>: Lägg till ISO-8601 tidsstämpel i filnamnet (t.ex. bild_01_20050427T09:48:05).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Filter</para>
+ <listitem><para>Filter</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Enhet:</option
-> Önskad filterenhet.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Filter:</option
-> Den önskade filterplatsen. Du kan tilldela färgvärden till platsnummer med fönstret <link linkend="indi-configure"
->Anpassa INDI</link
-> (t.ex. Plats nummer 1 = Röd, Plats nummer 2 = Blå, etc.).</para
-></listitem
->
+ <listitem><para><option>Enhet:</option> Önskad filterenhet.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Filter:</option> Den önskade filterplatsen. Du kan tilldela färgvärden till platsnummer med fönstret <link linkend="indi-configure">Anpassa INDI</link> (t.ex. Plats nummer 1 = Röd, Plats nummer 2 = Blå, etc.).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Efter du har fyllt i önskade alternativ, kan du börja proceduren för att ta bilder genom att trycka på knappen <guibutton
->Starta</guibutton
->. Du kan avbryta när som helst genom att använda knappen <guibutton
->Stoppa</guibutton
->. Alla tagna bilder sparas i FITS standardkatalog:, som kan anges i fönstret <link linkend="indi-configure"
->Anpassa INDI</link
->.</para>
-
-<para
->Om du har mer komplexa krav på tagning av bilder och villkor att uppfylla, rekommenderas du att skapa ett skript för att uppfylla dina speciella behov med verktyget <link linkend="tool-scriptbuilder"
->skriptbyggaren</link
-> i menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
->.</para>
+<para>Efter du har fyllt i önskade alternativ, kan du börja proceduren för att ta bilder genom att trycka på knappen <guibutton>Starta</guibutton>. Du kan avbryta när som helst genom att använda knappen <guibutton>Stoppa</guibutton>. Alla tagna bilder sparas i FITS standardkatalog:, som kan anges i fönstret <link linkend="indi-configure">Anpassa INDI</link>.</para>
+
+<para>Om du har mer komplexa krav på tagning av bilder och villkor att uppfylla, rekommenderas du att skapa ett skript för att uppfylla dina speciella behov med verktyget <link linkend="tool-scriptbuilder">skriptbyggaren</link> i menyn <guimenu>Verktyg</guimenu>.</para>
</sect1>
<sect1 id="indi-configure">
-<title
->Anpassa INDI</title>
-<indexterm
-><primary
->Anpassa</primary>
-<secondary
->INDI</secondary>
+<title>Anpassa INDI</title>
+<indexterm><primary>Anpassa</primary>
+<secondary>INDI</secondary>
</indexterm>
-<para
->Fönstret Anpassa INDI låter dig ändra <emphasis
->klientsidans</emphasis
-> INDI-specifika alternativ. Fönstret är uppdelat i fyra huvudkategorier: Allmänt, Automatiska uppdateringar av enhet, Skärm och Filterhjul:</para>
+<para>Fönstret Anpassa INDI låter dig ändra <emphasis>klientsidans</emphasis> INDI-specifika alternativ. Fönstret är uppdelat i fyra huvudkategorier: Allmänt, Automatiska uppdateringar av enhet, Skärm och Filterhjul:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Allmänt</para>
+ <listitem><para>Allmänt</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->FITS-standardkatalog:</option
-> Ange katalogen där alla tagna FITS-bilder sparas. Om ingen katalog är angiven, lagras bilder i $HOME.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Automatisk visning av FITS vid lagring</option
->: Om markerad, visar Kstars tagna FITS-bilder i Kstars verktyg <link linkend="tool-fitsviewer"
->FITS-visning</link
->. Om du använder verktyget <link linkend="indi-capture"
->Ta bildsekvens</link
->, sparas alla tagna bilder på disk oavsett inställningen av det här alternativet.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Teleskopport:</option
-> Förvald teleskopport. När du ansluter till en lokal eller fjärrteleskoptjänst, fyller Kstars automatiskt i teleskopenhetens port med den angivna förvalda porten.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Videoport:</option
-> Förvald videoport. När du ansluter till en lokal eller fjärrvideotjänst, fyller Kstars automatiskt i webbkameraenhetensport med den angivna förvalda porten.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>FITS-standardkatalog:</option> Ange katalogen där alla tagna FITS-bilder sparas. Om ingen katalog är angiven, lagras bilder i $HOME.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Automatisk visning av FITS vid lagring</option>: Om markerad, visar Kstars tagna FITS-bilder i Kstars verktyg <link linkend="tool-fitsviewer">FITS-visning</link>. Om du använder verktyget <link linkend="indi-capture">Ta bildsekvens</link>, sparas alla tagna bilder på disk oavsett inställningen av det här alternativet.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Teleskopport:</option> Förvald teleskopport. När du ansluter till en lokal eller fjärrteleskoptjänst, fyller Kstars automatiskt i teleskopenhetens port med den angivna förvalda porten.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Videoport:</option> Förvald videoport. När du ansluter till en lokal eller fjärrvideotjänst, fyller Kstars automatiskt i webbkameraenhetensport med den angivna förvalda porten.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Automatiska uppdateringar av enheter</para>
+ <listitem><para>Automatiska uppdateringar av enheter</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Tid:</option
-> Uppdatera teleskopets datum och tid, om det stöds, vid anslutning.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Geografisk plats</option
->: Uppdatera teleskopets information om geografisk plats (nuvarande longitud och latitud), om det stöds, vid anslutning.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>Tid:</option> Uppdatera teleskopets datum och tid, om det stöds, vid anslutning.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Geografisk plats</option>: Uppdatera teleskopets information om geografisk plats (nuvarande longitud och latitud), om det stöds, vid anslutning.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Skärm</para>
+ <listitem><para>Skärm</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Hårkors för enhet</option
->: Om markerad, visar Kstars teleskopets hårkors på himmelskartan. Hårkorset visas efter anslutningen till teleskopet har lyckats, och dess plats uppdateras periodiskt. Teleskopets namn visas intill hårkorset. Kstars visar ett hårkors per anslutet teleskop. För att ändra färg på teleskopets hårkors, öppna fönstret <link linkend="viewops"
->Anpassa Kstars</link
->. Välj fliken <guilabel
->Färger</guilabel
->, och ändra därefter färg på <emphasis
->Målindikator</emphasis
-> till önskad färg.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->INDI-meddelanden i statusraden</option
->: Om markerad, visar Kstars INID-statusmeddelanden i Kstars statusrad.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>Hårkors för enhet</option>: Om markerad, visar Kstars teleskopets hårkors på himmelskartan. Hårkorset visas efter anslutningen till teleskopet har lyckats, och dess plats uppdateras periodiskt. Teleskopets namn visas intill hårkorset. Kstars visar ett hårkors per anslutet teleskop. För att ändra färg på teleskopets hårkors, öppna fönstret <link linkend="viewops">Anpassa Kstars</link>. Välj fliken <guilabel>Färger</guilabel>, och ändra därefter färg på <emphasis>Målindikator</emphasis> till önskad färg.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>INDI-meddelanden i statusraden</option>: Om markerad, visar Kstars INID-statusmeddelanden i Kstars statusrad.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Filterhjul: Tilldela färgkoder till filterhjulets platser (t.ex. plats nummer 0 röd, plats nummer 1 blå, etc.). Du kan tilldela färgkoder för upp till 10 filterplatser (0 till 9). Välj ett platsnummer i kombinationsrutan för att tilldela en färgkod, och skriv in motsvarande färgkod i redigeringsfältet. Upprepa förfarandet för alla önskade platser, och tryck därefter på Ok.</para>
+ <listitem><para>Filterhjul: Tilldela färgkoder till filterhjulets platser (t.ex. plats nummer 0 röd, plats nummer 1 blå, etc.). Du kan tilldela färgkoder för upp till 10 filterplatser (0 till 9). Välj ett platsnummer i kombinationsrutan för att tilldela en färgkod, och skriv in motsvarande färgkod i redigeringsfältet. Upprepa förfarandet för alla önskade platser, och tryck därefter på Ok.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="indi-concepts">
-<title
->INDI-koncept</title>
-<indexterm
-><primary
->Teleskopstyrning</primary>
-<secondary
->Koncept</secondary>
+<title>INDI-koncept</title>
+<indexterm><primary>Teleskopstyrning</primary>
+<secondary>Koncept</secondary>
</indexterm>
-<para
->Det huvudsakliga nyckelbegreppet i INDI är att enheter har möjlighet att beskriva sig själva. Det åstadkoms genom att använda XML för att beskriva en generell hierarki som både kan representera konventionella och icke-konventionella enheter. I INDI kan alla <emphasis
->enheter</emphasis
-> innehålla en eller flera <emphasis
->egenskaper</emphasis
->. Alla <emphasis
->egenskaper</emphasis
-> kan innehålla en eller flera <emphasis
->element</emphasis
->. Det finns fyra typer av INDI-egenskaper:</para>
+<para>Det huvudsakliga nyckelbegreppet i INDI är att enheter har möjlighet att beskriva sig själva. Det åstadkoms genom att använda XML för att beskriva en generell hierarki som både kan representera konventionella och icke-konventionella enheter. I INDI kan alla <emphasis>enheter</emphasis> innehålla en eller flera <emphasis>egenskaper</emphasis>. Alla <emphasis>egenskaper</emphasis> kan innehålla en eller flera <emphasis>element</emphasis>. Det finns fyra typer av INDI-egenskaper:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Textegenskap.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nummeregenskap.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Omställningsegenskap (representeras med knappar och kryssrutor i det grafiska gränssnittet).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ljusegenskap (representeras av färgade lysdioder i det grafiska gränssnittet)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Textegenskap.</para></listitem>
+<listitem><para>Nummeregenskap.</para></listitem>
+<listitem><para>Omställningsegenskap (representeras med knappar och kryssrutor i det grafiska gränssnittet).</para></listitem>
+<listitem><para>Ljusegenskap (representeras av färgade lysdioder i det grafiska gränssnittet)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Alla INDI-enheter delar den standardiserade <emphasis
->omställningsegenskapen</emphasis
-> CONNECTION. Egenskapen CONNECTION har två omställningselement CONNECT och DISCONNECT. Kstars tolkar den generella XML-beskrivningen av egenskaper och bygger en representation i ett grafiskt gränssnitt som är lämpligt för direkt interaktion med användaren.</para>
+<para>Alla INDI-enheter delar den standardiserade <emphasis>omställningsegenskapen</emphasis> CONNECTION. Egenskapen CONNECTION har två omställningselement CONNECT och DISCONNECT. Kstars tolkar den generella XML-beskrivningen av egenskaper och bygger en representation i ett grafiskt gränssnitt som är lämpligt för direkt interaktion med användaren.</para>
-<para
->INDI-inställningsrutan erbjuder många egenskaper för instrumentet som inte kan kommas åt från himmelskartan. Egenskaperna som erbjuds skiljer sig från ett instrument till ett annat. Trots det delar alla egenskaper gemensamma funktioner, som styr hur de visas och används:</para>
+<para>INDI-inställningsrutan erbjuder många egenskaper för instrumentet som inte kan kommas åt från himmelskartan. Egenskaperna som erbjuds skiljer sig från ett instrument till ett annat. Trots det delar alla egenskaper gemensamma funktioner, som styr hur de visas och används:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Rättighet: Alla egenskaper kan antingen vara läsbara, skrivbara eller både läs- och skrivbara. Ett exempel på en läs- och skrivbar egenskap är teleskopets rektascension. Du kan skriva in en ny rektascension och teleskopet panorerar eller synkroniserar till det nya värdet, beroende på aktuella inställningar. Dessutom uppdateras rektascensionen och skickas tillbaka till klienten medan teleskopet panorerar.</para>
+<para>Rättighet: Alla egenskaper kan antingen vara läsbara, skrivbara eller både läs- och skrivbara. Ett exempel på en läs- och skrivbar egenskap är teleskopets rektascension. Du kan skriva in en ny rektascension och teleskopet panorerar eller synkroniserar till det nya värdet, beroende på aktuella inställningar. Dessutom uppdateras rektascensionen och skickas tillbaka till klienten medan teleskopet panorerar.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tillstånd: Framför varje egenskap finns en tillståndsindikator (rund LED). Varje egenskap har ett tillstånd, och motsvarande färgkod:</para>
-<table frame="top"
-><title
->Färgkodning av INDI-tillstånd</title>
+<para>Tillstånd: Framför varje egenskap finns en tillståndsindikator (rund LED). Varje egenskap har ett tillstånd, och motsvarande färgkod:</para>
+<table frame="top"><title>Färgkodning av INDI-tillstånd</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Tillstånd</entry>
-<entry
->Färg</entry>
-<entry
->Beskrivning</entry>
+<entry>Tillstånd</entry>
+<entry>Färg</entry>
+<entry>Beskrivning</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Overksam</entry>
-<entry
->Grå</entry>
-<entry
->Enheten utför inte någon åtgärd med avseende på egenskapen</entry>
+<entry>Overksam</entry>
+<entry>Grå</entry>
+<entry>Enheten utför inte någon åtgärd med avseende på egenskapen</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Ok</entry>
-<entry
->Grön</entry>
-<entry
->Senaste åtgärd som utfördes för egenskapen lyckades och aktiverades</entry>
+<entry>Ok</entry>
+<entry>Grön</entry>
+<entry>Senaste åtgärd som utfördes för egenskapen lyckades och aktiverades</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Upptagen</entry>
-<entry
->Gul</entry>
-<entry
->Egenskapen utför en åtgärd</entry>
+<entry>Upptagen</entry>
+<entry>Gul</entry>
+<entry>Egenskapen utför en åtgärd</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Larm</entry>
-<entry
->Röd</entry>
-<entry
->Egenskapen har ett kritiskt läge och behöver omedelbar uppmärksamhet</entry>
+<entry>Larm</entry>
+<entry>Röd</entry>
+<entry>Egenskapen har ett kritiskt läge och behöver omedelbar uppmärksamhet</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Drivrutinen uppdaterar egenskapernas tillstånd i realtid om det behövs. Om teleskopet till exempel håller på att panorera till en riktpunkt, markeras egenskaperna RA och Dek båda som <guilabel
->Upptagen</guilabel
->. När panoreringen är klar och har lyckats, markeras egenskaperna som <guilabel
->Ok</guilabel
->.</para>
+<para>Drivrutinen uppdaterar egenskapernas tillstånd i realtid om det behövs. Om teleskopet till exempel håller på att panorera till en riktpunkt, markeras egenskaperna RA och Dek båda som <guilabel>Upptagen</guilabel>. När panoreringen är klar och har lyckats, markeras egenskaperna som <guilabel>Ok</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sammanhang: Numeriska egenskaper kan acceptera och behandla tal med två format: decimala och sexagesimala. Det sexagesimala formatet är bekvämt när tid eller ekvatoriella geografiska koordinater anges. Du kan använda vilket format som helst, för din bekvämlighet. Alla följande tal är till exempel ekvivalenta:</para>
+<para>Sammanhang: Numeriska egenskaper kan acceptera och behandla tal med två format: decimala och sexagesimala. Det sexagesimala formatet är bekvämt när tid eller ekvatoriella geografiska koordinater anges. Du kan använda vilket format som helst, för din bekvämlighet. Alla följande tal är till exempel ekvivalenta:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->-156,40</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->-156:24:00</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->-156:24</para
-></listitem>
+<listitem><para>-156,40</para></listitem>
+<listitem><para>-156:24:00</para></listitem>
+<listitem><para>-156:24</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tid: Standardtiden för all INDI-kommunikation är universell tid (UTC) angiven som ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM:SS enligt ISO 8601. &kstars; kommunicerar automatiskt med användning av riktig UTC-tid med drivrutiner. Du kan aktivera eller inaktivera automatisk tidsuppdatering med dialogrutan <guimenuitem
->Anpassa INDI</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Enheter</guimenu
->. </para>
+<para>Tid: Standardtiden för all INDI-kommunikation är universell tid (UTC) angiven som ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM:SS enligt ISO 8601. &kstars; kommunicerar automatiskt med användning av riktig UTC-tid med drivrutiner. Du kan aktivera eller inaktivera automatisk tidsuppdatering med dialogrutan <guimenuitem>Anpassa INDI</guimenuitem> i menyn <guimenu>Enheter</guimenu>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="indi-remote-control">
-<title
->Fjärrstyrning av instrument</title>
-<indexterm
-><primary
->Teleskopstyrning</primary>
-<secondary
->Fjärrinstrument</secondary>
+<title>Fjärrstyrning av instrument</title>
+<indexterm><primary>Teleskopstyrning</primary>
+<secondary>Fjärrinstrument</secondary>
</indexterm>
-<para
->Kstars tillhandahåller ett enkelt men kraftfullt lager för att fjärrstyra instrument. En detaljerad beskrivning av lagret finns i <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/INDI/INDI.pdf"
->INDI-rapporten</ulink
->.</para>
+<para>Kstars tillhandahåller ett enkelt men kraftfullt lager för att fjärrstyra instrument. En detaljerad beskrivning av lagret finns i <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/INDI/INDI.pdf">INDI-rapporten</ulink>.</para>
-<para
->Du måste ställa in både server- och klientdatorn för fjärrstyrning:</para>
+<para>Du måste ställa in både server- och klientdatorn för fjärrstyrning:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Server: För att förbereda ett instrument för fjärrstyrning, följ samma steg som i <link linkend="indi-kstars-setup"
->Lokal- och serverinställning</link
->. När du startar en enhetstjänst i <guimenu
->Enhetshanteraren</guimenu
->, visas ett portnummer i kolumnen <guilabel
->Port att lyssna på</guilabel
->. Förutom portnumret, behöver du också serverns värddatornamn eller IP-adress. </para>
+<para>Server: För att förbereda ett instrument för fjärrstyrning, följ samma steg som i <link linkend="indi-kstars-setup">Lokal- och serverinställning</link>. När du startar en enhetstjänst i <guimenu>Enhetshanteraren</guimenu>, visas ett portnummer i kolumnen <guilabel>Port att lyssna på</guilabel>. Förutom portnumret, behöver du också serverns värddatornamn eller IP-adress. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klient: Välj <guimenuitem
->Enhetshanterare</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Enheter</guimenu
-> och klicka på fliken <guilabel
->Klient</guilabel
->. Du kan lägga till, ändra eller ta bort värddatorer under fliken <guilabel
->Klient</guilabel
->. Lägg till en värddator genom att klicka på knappen <guibutton
->Lägg till</guibutton
->. Skriv in serverns värddatornamn eller IP-adress i fältet <guilabel
->Värddator</guilabel
->, och skriv in portnumret som erhölls från <emphasis
->serverdatorn</emphasis
-> i steg 1. </para>
+<para>Klient: Välj <guimenuitem>Enhetshanterare</guimenuitem> i menyn <guimenu>Enheter</guimenu> och klicka på fliken <guilabel>Klient</guilabel>. Du kan lägga till, ändra eller ta bort värddatorer under fliken <guilabel>Klient</guilabel>. Lägg till en värddator genom att klicka på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>. Skriv in serverns värddatornamn eller IP-adress i fältet <guilabel>Värddator</guilabel>, och skriv in portnumret som erhölls från <emphasis>serverdatorn</emphasis> i steg 1. </para>
</listitem>
</orderedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->INDI-klient</screeninfo>
+<screeninfo>INDI-klient</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indiclient.png" format="PNG"/>
@@ -1090,258 +546,118 @@
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->När du lagt till en värddator, högerklicka på värddatorn för att <guimenuitem
->Ansluta</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Koppla ner</guimenuitem
->. Om en anslutning är upprättad, kan du styra teleskopet från <guilabel
->Himmelskartan</guilabel
-> eller <guilabel
->INDI-inställningsrutan</guilabel
->, precis som beskrivs i avsnittet <link linkend="indi-kstars-setup"
->Lokal- och serverinställning</link
->. Så enkelt är det. </para>
+<para>När du lagt till en värddator, högerklicka på värddatorn för att <guimenuitem>Ansluta</guimenuitem> eller <guimenuitem>Koppla ner</guimenuitem>. Om en anslutning är upprättad, kan du styra teleskopet från <guilabel>Himmelskartan</guilabel> eller <guilabel>INDI-inställningsrutan</guilabel>, precis som beskrivs i avsnittet <link linkend="indi-kstars-setup">Lokal- och serverinställning</link>. Så enkelt är det. </para>
<sect2 id="indi-commandline">
-<title
->Köra en INDI-server från kommandoraden</title>
-<para
->Även om &kstars; låter dig enkelt upprätta en INDI-server, kan du också starta en INDI-server från kommandoraden. </para>
-
-<para
->Eftersom INDI är en oberoende komponent, kan du köra en INDI-server på en värddator utan KStars. INDI kan kompileras separat för att köra på fjärrdatorer. Dessutom loggar drivrutiner meddelanden på <constant
->standardfelutmatningen</constant
->, vilket kan vara till hjälp i felsökningssituationer. Syntaxen för INDI-servern är följande:</para>
-
-<para
->$ <command
->indiserver</command
-> [väljare] [<filename
->drivrutin</filename
-> ...]</para>
-
-<para
->Väljare:</para>
-<para
->-p p : alternativ IP-port, standardvärde 7624</para>
-<para
->-r n : maximalt antal omstartsförsök, standardvärde 2</para>
-<para
->-v : mer information till standardfelutmatning</para>
-
-<para
->Om du till exempel vill starta en INDI-server som kör en LX200 GPS-enhet och lyssnar på anslutningar på port 8000, skulle du köra följande kommando:</para>
-
-<para
->$ <command
->indiserver</command
-> -p 8000 <filename
->lx200gps</filename
-></para>
+<title>Köra en INDI-server från kommandoraden</title>
+<para>Även om &kstars; låter dig enkelt upprätta en INDI-server, kan du också starta en INDI-server från kommandoraden. </para>
+
+<para>Eftersom INDI är en oberoende komponent, kan du köra en INDI-server på en värddator utan KStars. INDI kan kompileras separat för att köra på fjärrdatorer. Dessutom loggar drivrutiner meddelanden på <constant>standardfelutmatningen</constant>, vilket kan vara till hjälp i felsökningssituationer. Syntaxen för INDI-servern är följande:</para>
+
+<para>$ <command>indiserver</command> [väljare] [<filename>drivrutin</filename> ...]</para>
+
+<para>Väljare:</para>
+<para>-p p : alternativ IP-port, standardvärde 7624</para>
+<para>-r n : maximalt antal omstartsförsök, standardvärde 2</para>
+<para>-v : mer information till standardfelutmatning</para>
+
+<para>Om du till exempel vill starta en INDI-server som kör en LX200 GPS-enhet och lyssnar på anslutningar på port 8000, skulle du köra följande kommando:</para>
+
+<para>$ <command>indiserver</command> -p 8000 <filename>lx200gps</filename></para>
</sect2>
<sect2 id="indi-secure-remote">
-<title
->Säker fjärrstyrning</title>
-
-<para
->Antag att vi vill köra en indiserver med INDI-drivrutiner på en annan dator, <constant
->annan_dator</constant
->, och ansluta dem till &kstars; som kör på den lokala datorn.</para>
-
-<para
->Logga in på den andra datorn <constant
->annan_dator</constant
-> från den lokala datorn, genom att skriva:</para>
-
-<para
->$ <command
->ssh</command
-> -L <varname
->lokal_port</varname
->:<constant
->annan_dator</constant
->:<varname
->annan_port</varname
-></para>
-
-<para
->Det här kopplar ihop <varname
->lokal_port</varname
-> på den lokala datorn med <varname
->annan_port</varname
-> på <constant
->annan_dator</constant
->. Efter inloggningen, kör indiserver på den andra datorn:</para>
-
-<para
->$ <command
->indiserver</command
-> -p <varname
->annan_port</varname
-> [<filename
->drivrutin</filename
->...]</para>
-
-<para
->Tillbaka på den lokala datorn: starta &kstars;, och öppna därefter <guimenuitem
->Enhetshanteraren</guimenuitem
-> och lägg till en värddator under fliken <guilabel
->Klient</guilabel
->. Värddatorn ska vara den lokala värddatorn (oftast 127.0.0.1) och portnumret ska vara <varname
->lokal_port</varname
-> som används i stegen ovan. <mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på värddatorn och välj <guimenuitem
->Anslut</guimenuitem
-> i menyn som visas. &kstars; ansluter till den andra datorns INDI-server via en säker anslutning. Värddatorinformationen sparas för framtida sessioner.</para>
+<title>Säker fjärrstyrning</title>
+
+<para>Antag att vi vill köra en indiserver med INDI-drivrutiner på en annan dator, <constant>annan_dator</constant>, och ansluta dem till &kstars; som kör på den lokala datorn.</para>
+
+<para>Logga in på den andra datorn <constant>annan_dator</constant> från den lokala datorn, genom att skriva:</para>
+
+<para>$ <command>ssh</command> -L <varname>lokal_port</varname>:<constant>annan_dator</constant>:<varname>annan_port</varname></para>
+
+<para>Det här kopplar ihop <varname>lokal_port</varname> på den lokala datorn med <varname>annan_port</varname> på <constant>annan_dator</constant>. Efter inloggningen, kör indiserver på den andra datorn:</para>
+
+<para>$ <command>indiserver</command> -p <varname>annan_port</varname> [<filename>drivrutin</filename>...]</para>
+
+<para>Tillbaka på den lokala datorn: starta &kstars;, och öppna därefter <guimenuitem>Enhetshanteraren</guimenuitem> och lägg till en värddator under fliken <guilabel>Klient</guilabel>. Värddatorn ska vara den lokala värddatorn (oftast 127.0.0.1) och portnumret ska vara <varname>lokal_port</varname> som används i stegen ovan. <mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på värddatorn och välj <guimenuitem>Anslut</guimenuitem> i menyn som visas. &kstars; ansluter till den andra datorns INDI-server via en säker anslutning. Värddatorinformationen sparas för framtida sessioner.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="indi-faq">
-<title
->Vanliga frågor om INDI</title>
-<indexterm
-><primary
->Teleskopstyrning</primary>
-<secondary
-><acronym
->FAQ</acronym
-></secondary>
+<title>Vanliga frågor om INDI</title>
+<indexterm><primary>Teleskopstyrning</primary>
+<secondary><acronym>FAQ</acronym></secondary>
</indexterm>
<qandaset defaultlabel="qanda">
<qandaentry>
<question id="what-is-indi">
-<para
->Vad är INDI?</para>
+<para>Vad är INDI?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><acronym
->INDI</acronym
-> är styrprotokollet <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/INDI/INDI.pdf"
->Instrument-Neutral Distributed-Interface</ulink
-> utvecklat av <author
-><firstname
->Elwood</firstname
-> <surname
->C. Downey</surname
-></author
-> från <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/"
->ClearSky institutet</ulink
->. &kstars; använder drivrutiner som fungerar tillsammans med INDI-protokollet. INDI har många fördelar, bland annat lös koppling mellan hårdvaruenheter och drivrutiner i programvara. Klienter som använder drivrutiner (som &kstars;) är fullständigt omedvetna om enhetens egenskaper. Under körning kommunicerar &kstars; med drivrutiner och bygger ett fullständigt dynamiskt grafiskt gränssnitt baserat på tjänster som erbjuds av enheten. Därför kan nya drivrutiner skrivas eller uppdateras, och Kstars kan utnyttja dem utan några ändringar på klientsidan.</para>
+<para><acronym>INDI</acronym> är styrprotokollet <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/INDI/INDI.pdf">Instrument-Neutral Distributed-Interface</ulink> utvecklat av <author><firstname>Elwood</firstname> <surname>C. Downey</surname></author> från <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/">ClearSky institutet</ulink>. &kstars; använder drivrutiner som fungerar tillsammans med INDI-protokollet. INDI har många fördelar, bland annat lös koppling mellan hårdvaruenheter och drivrutiner i programvara. Klienter som använder drivrutiner (som &kstars;) är fullständigt omedvetna om enhetens egenskaper. Under körning kommunicerar &kstars; med drivrutiner och bygger ett fullständigt dynamiskt grafiskt gränssnitt baserat på tjänster som erbjuds av enheten. Därför kan nya drivrutiner skrivas eller uppdateras, och Kstars kan utnyttja dem utan några ändringar på klientsidan.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Planerar ni stöd för fler instrument? </para>
+<para>Planerar ni stöd för fler instrument? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. Vi planerar stöd för viktigare CCD-kameror och fokuseringsutrustningar, och utökat stöd för flera teleskop. Om du vill att INDI ska utökas med stöd för ett visst instrument, skicka gärna e-post till <email
->indi-devel@lists.sourceforge.net</email
->. </para>
+<para>Ja. Vi planerar stöd för viktigare CCD-kameror och fokuseringsutrustningar, och utökat stöd för flera teleskop. Om du vill att INDI ska utökas med stöd för ett visst instrument, skicka gärna e-post till <email>indi-devel@lists.sourceforge.net</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vilka åtgärder tillhandahåller Kstars för att styra teleskopet? </para>
+<para>Vilka åtgärder tillhandahåller Kstars för att styra teleskopet? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Det beror på vilket särskilt teleskop du använder, men de minimala tre åtgärderna är <command
->Panorera</command
->, <command
->Följa</command
-> och <command
->Synkronisera</command
->, som du direkt kan utföra från himmelskartan. Teleskopet måste vara justerat för att åtgärderna ska utföras riktigt. Vissa teleskop erbjuder fler åtgärder som platshantering, panoreringslägen, fokusering, parkering, med mera. Du kan komma åt teleskopets utökade funktioner från INDI-inställningsrutani menyn Enheter. </para>
+<para>Det beror på vilket särskilt teleskop du använder, men de minimala tre åtgärderna är <command>Panorera</command>, <command>Följa</command> och <command>Synkronisera</command>, som du direkt kan utföra från himmelskartan. Teleskopet måste vara justerat för att åtgärderna ska utföras riktigt. Vissa teleskop erbjuder fler åtgärder som platshantering, panoreringslägen, fokusering, parkering, med mera. Du kan komma åt teleskopets utökade funktioner från INDI-inställningsrutani menyn Enheter. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad är exakt skillnaden mellan <command
->Panorering</command
->, <command
->Följning</command
-> och <command
->Synkronisering</command
->? </para>
+<para>Vad är exakt skillnaden mellan <command>Panorering</command>, <command>Följning</command> och <command>Synkronisering</command>? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Kommandot <command
->Panorera</command
-> beordrar teleskopet att gå till ett visst mål, och när teleskopet når målet, fortsätter teleskopet att följa målet med en <emphasis
->siderisk</emphasis
-> hastighet (dvs. den hastighet som stjärnorna rör sig över himlen). Det fungerar bra för stjärnor, Messier-objekt och nästan allting utanför solsystemet. Men objekt i solsystemet rör sig på annat sätt över himlen, så teleskopet måste <command
->Följa</command
-> objekten när de rör sig. </para>
-<para
->Därför måste du ge följkommandot om du vill följa ett objekt som inte har siderisk rörelse. Å andra sidan används <command
->Synkronisera</command
->för att synkronisera teleskopets interna koordinater med de som ett objekt du väljer har. </para>
+<para>Kommandot <command>Panorera</command> beordrar teleskopet att gå till ett visst mål, och när teleskopet når målet, fortsätter teleskopet att följa målet med en <emphasis>siderisk</emphasis> hastighet (dvs. den hastighet som stjärnorna rör sig över himlen). Det fungerar bra för stjärnor, Messier-objekt och nästan allting utanför solsystemet. Men objekt i solsystemet rör sig på annat sätt över himlen, så teleskopet måste <command>Följa</command> objekten när de rör sig. </para>
+<para>Därför måste du ge följkommandot om du vill följa ett objekt som inte har siderisk rörelse. Å andra sidan används <command>Synkronisera</command>för att synkronisera teleskopets interna koordinater med de som ett objekt du väljer har. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jag styra mitt teleskop från en annan plats? </para>
+<para>Kan jag styra mitt teleskop från en annan plats? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. Du kan starta en INDI-server på datorn ansluten till teleskopet så lyssnar servern på begäran från &kstars;-klienter. När du är ansluten, kan du styra teleskopet direkt från himmelskartan. Proceduren beskrivs i detalj i avsnittet <link linkend="indi-remote-control"
->Fjärrstyrning av instrument</link
->. </para>
+<para>Ja. Du kan starta en INDI-server på datorn ansluten till teleskopet så lyssnar servern på begäran från &kstars;-klienter. När du är ansluten, kan du styra teleskopet direkt från himmelskartan. Proceduren beskrivs i detalj i avsnittet <link linkend="indi-remote-control">Fjärrstyrning av instrument</link>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->När jag försöker <guibutton
->ansluta</guibutton
->, rapporterar &kstars; att teleskopet inte är anslutet till serieporten eller USB-porten. Vad kan jag göra? </para>
+<para>När jag försöker <guibutton>ansluta</guibutton>, rapporterar &kstars; att teleskopet inte är anslutet till serieporten eller USB-porten. Vad kan jag göra? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Meddelandet visas när &kstars; inte kan kommunicera med teleskopet. Här är några saker du kan göra:</para>
+<para>Meddelandet visas när &kstars; inte kan kommunicera med teleskopet. Här är några saker du kan göra:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Kontrollera att du både har läs- och skrivrättighet för porten du försöker ansluta till.</para>
+<para>Kontrollera att du både har läs- och skrivrättighet för porten du försöker ansluta till.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kontrollera anslutningskabeln. Försäkra dig om att den är i gott skick, och prova den med andra program.</para>
+<para>Kontrollera anslutningskabeln. Försäkra dig om att den är i gott skick, och prova den med andra program.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kontrollera teleskopets kraftförsörjning. Försäkra dig om att den är på, och att teleskopet får tillräckligt med kraft.</para>
+<para>Kontrollera teleskopets kraftförsörjning. Försäkra dig om att den är på, och att teleskopet får tillräckligt med kraft.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ställ in riktig port med <guilabel
->INDI-inställningsruta</guilabel
-> i menyn <guimenu
->Enheter</guimenu
->. Standardenheten är <constant
->/dev/ttyS0</constant
->.</para>
+<para>Ställ in riktig port med <guilabel>INDI-inställningsruta</guilabel> i menyn <guimenu>Enheter</guimenu>. Standardenheten är <constant>/dev/ttyS0</constant>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Starta om &kstars; och försök igen.</para>
+ <para>Starta om &kstars; och försök igen.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</answer>
@@ -1349,68 +665,47 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kstars; rapporterar att teleskopet är uppkopplat och klart, men jag kan inte hitta teleskopets hårkors. Var finns det?</para>
+<para>&kstars; rapporterar att teleskopet är uppkopplat och klart, men jag kan inte hitta teleskopets hårkors. Var finns det?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kstars; hämtar teleskopets RA och Dek koordinater vid anslutning. Om justeringen gjorts riktigt, bör du se hårkorset omkring riktpunkten på stjärnkartan. Dock kan RA och Dek koordinaterna som erhålls av teleskopet vara felaktiga (till och med under horisonten) och du måste <link linkend="indi-sync"
->synkronisera</link
-> teleskopet med nuvarande riktpunkt. Du kan använda menyn som visas med höger musknapp för att centrera och följa teleskopets hårkors på himmelskartan.</para>
+<para>&kstars; hämtar teleskopets RA och Dek koordinater vid anslutning. Om justeringen gjorts riktigt, bör du se hårkorset omkring riktpunkten på stjärnkartan. Dock kan RA och Dek koordinaterna som erhålls av teleskopet vara felaktiga (till och med under horisonten) och du måste <link linkend="indi-sync">synkronisera</link> teleskopet med nuvarande riktpunkt. Du kan använda menyn som visas med höger musknapp för att centrera och följa teleskopets hårkors på himmelskartan.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Teleskopet rör sig oregelbundet eller inte alls. Vad kan jag göra?</para>
+<para>Teleskopet rör sig oregelbundet eller inte alls. Vad kan jag göra?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Beteendet beror oftast på felaktiga inställningar. Gå igenom följande checklista:</para>
+<para>Beteendet beror oftast på felaktiga inställningar. Gå igenom följande checklista:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Är teleskopet justerat?</para>
+<para>Är teleskopet justerat?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Är teleskopets justeringsläge riktigt? Använd <guilabel
->INDI-inställningsrutan</guilabel
-> för att kontrollera och ändra inställningarna (<guilabel
->Elev/az, polär, land</guilabel
->).</para>
+<para>Är teleskopets justeringsläge riktigt? Använd <guilabel>INDI-inställningsrutan</guilabel> för att kontrollera och ändra inställningarna (<guilabel>Elev/az, polär, land</guilabel>).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Är teleskopets tid- och datuminställningar riktiga?</para>
+<para>Är teleskopets tid- och datuminställningar riktiga?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Är teleskopets longitud- och latitudinställningar riktiga?</para>
+<para>Är teleskopets longitud- och latitudinställningar riktiga?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Är teleskopets UTC-justering riktig?</para>
+<para>Är teleskopets UTC-justering riktig?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Är teleskopets RA- och Dek-axlar stadigt låsta?</para>
+<para>Är teleskopets RA- och Dek-axlar stadigt låsta?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Är teleskopets N/S-brytarinställning (om den finns) riktig för hemisfären?</para>
+<para>Är teleskopets N/S-brytarinställning (om den finns) riktig för hemisfären?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Är kabeln mellan teleskopet och datorn i gott skick?</para>
+<para>Är kabeln mellan teleskopet och datorn i gott skick?</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Om du tror att alla inställningar är riktiga, men teleskopet fortfarande rör sig oregelbundet eller inte alls, skicka gärna en rapport till <email
->kstars-devel@kde.org</email
->.</para>
+<para>Om du tror att alla inställningar är riktiga, men teleskopet fortfarande rör sig oregelbundet eller inte alls, skicka gärna en rapport till <email>kstars-devel@kde.org</email>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/install.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/install.docbook
index b4d1c0d5c84..728924547e3 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/install.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/install.docbook
@@ -1,138 +1,42 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kstars">
-<title
->Hur man skaffar &kstars;</title>
-<para
->&kstars; distribueras med &kde; som en del av tdeedu utbildningspaketet. </para>
-<para
->Vi gör också en oberoende utgåva då och då. De här oberoende utgåvorna kommer att vara tillgångliga som ett komprimerat arkiv på följande webbplats: <ulink url="http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/"
->.http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/</ulink
-> </para>
-<para
->Oberoende utgåvor annonseras via e-postlistan <email
->kstars-announce@lists.sourceforge.net</email
->. Utgåvor tillhandahålls också på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars"
->&kstars; hemsida</ulink
->, <ulink url="http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=9862"
->kde-apps.org</ulink
-> och <ulink url="http://freshmeat.net/projects/kstars"
->freshmeat.net</ulink
->. </para>
-<para
->&kstars; paketeras av många Linux/BSD-distributioner, inklusive Redhat, Suse och Mandrake. Vissa distributioner paketerar &kstars; som ett separat program, andra tillhandahåller bara tdeedu-paketet, som innehåller &kstars;. </para
-><para
->Om du vill ha den senaste CVS-utvecklingsversionen av &kstars;, följ då <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html"
->de här instruktionerna</ulink
->. </para>
+<title>Hur man skaffar &kstars;</title>
+<para>&kstars; distribueras med &kde; som en del av tdeedu utbildningspaketet. </para>
+<para>Vi gör också en oberoende utgåva då och då. De här oberoende utgåvorna kommer att vara tillgångliga som ett komprimerat arkiv på följande webbplats: <ulink url="http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/">.http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/</ulink> </para>
+<para>Oberoende utgåvor annonseras via e-postlistan <email>kstars-announce@lists.sourceforge.net</email>. Utgåvor tillhandahålls också på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars">&kstars; hemsida</ulink>, <ulink url="http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=9862">kde-apps.org</ulink> och <ulink url="http://freshmeat.net/projects/kstars">freshmeat.net</ulink>. </para>
+<para>&kstars; paketeras av många Linux/BSD-distributioner, inklusive Redhat, Suse och Mandrake. Vissa distributioner paketerar &kstars; som ett separat program, andra tillhandahåller bara tdeedu-paketet, som innehåller &kstars;. </para><para>Om du vill ha den senaste CVS-utvecklingsversionen av &kstars;, följ då <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html">de här instruktionerna</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
-<para
->För att köra &kstars; med lyckat resultat, behöver du &kde;
->=3.2 och &Qt;
->=3.2. </para>
-<para
->För att kompilera &kstars;, måste du också ha följande paket installerade: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->tdelibs-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->qt-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->zlib-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->fam-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->png-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->jpeg-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->autoconf (
->=2.5)</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+<title>Krav</title>
+<para>För att köra &kstars; med lyckat resultat, behöver du &kde; >=3.2 och &Qt; >=3.2. </para>
+<para>För att kompilera &kstars;, måste du också ha följande paket installerade: <itemizedlist>
+<listitem><para>tdelibs-devel</para></listitem>
+<listitem><para>qt-devel</para></listitem>
+<listitem><para>zlib-devel</para></listitem>
+<listitem><para>fam-devel</para></listitem>
+<listitem><para>png-devel</para></listitem>
+<listitem><para>jpeg-devel</para></listitem>
+<listitem><para>autoconf (>=2.5)</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
-<para
->På min dator använder &kstars; ungefär 60 Mibyte systemminne med normalinställningarna. Den största delen av den här användningen beror på objektdatabasen som laddas. Du kan reducera minnesåtgången rejält genom att reducera styrkegränsen för stjärnor i inställningsfönstret, eller eliminera objektkataloger (NGC, IC, kometer, asteroider, etc.). Om &kstars; är inaktiv, använder den mycket lite <acronym
->CPU</acronym
->, men den använder så mycket som du har när du panorerar eller zoomar. </para>
+<para>På min dator använder &kstars; ungefär 60 Mibyte systemminne med normalinställningarna. Den största delen av den här användningen beror på objektdatabasen som laddas. Du kan reducera minnesåtgången rejält genom att reducera styrkegränsen för stjärnor i inställningsfönstret, eller eliminera objektkataloger (NGC, IC, kometer, asteroider, etc.). Om &kstars; är inaktiv, använder den mycket lite <acronym>CPU</acronym>, men den använder så mycket som du har när du panorerar eller zoomar. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
-<para
->För att kompilera och installera &kstars; på ditt system, skriv följande i baskatalogen för distributionen av &kstars;: <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
->./configure --prefix=$TDEDIR</userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
->make</userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
->make install</userinput
->
+<para>För att kompilera och installera &kstars; på ditt system, skriv följande i baskatalogen för distributionen av &kstars;: <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput>./configure --prefix=$TDEDIR</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>
</screen>
-</para
-><para
->Glöm inte bort prefixväljaren till configure. Om din <envar
->TDEDIR</envar
-> variabel inte är satt, ange prefix till den katalog där &kde; är installerat. Det är oftast antingen <filename class="directory"
->/usr</filename
->, <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
-> eller <filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->. Försäkra dig också om att du gör det sista steget som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para
-><para
->&kstars; använder <command
->autoconf</command
-> och <command
->automake</command
->, så du bör inte ha några svårigheter med att kompilera det. Skulle du stöta på problem, rapportera dem till &kstars;:s e-postlista <email
->kstars-devel@kde.org</email
->. </para>
+</para><para>Glöm inte bort prefixväljaren till configure. Om din <envar>TDEDIR</envar> variabel inte är satt, ange prefix till den katalog där &kde; är installerat. Det är oftast antingen <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/opt/kde</filename> eller <filename class="directory">/opt/kde3</filename>. Försäkra dig också om att du gör det sista steget som <systemitem class="username">root</systemitem>. </para><para>&kstars; använder <command>autoconf</command> och <command>automake</command>, så du bör inte ha några svårigheter med att kompilera det. Skulle du stöta på problem, rapportera dem till &kstars;:s e-postlista <email>kstars-devel@kde.org</email>. </para>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Anpassning</title>
-<para
->För närvarande finns det inga speciella inställningsalternativ eller krav. Om &kstars; klagar på att datafiler saknas, bli då <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> och kopiera alla filer i <filename class="directory"
->kstars/data/</filename
-> till <filename class="directory"
->$(TDEDIR)/apps/kstars/</filename
-> för hand. (Om du inte har rättigheter som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, kopiera dem till <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/kstars/</filename
->). </para>
+<title>Anpassning</title>
+<para>För närvarande finns det inga speciella inställningsalternativ eller krav. Om &kstars; klagar på att datafiler saknas, bli då <systemitem class="username">root</systemitem> och kopiera alla filer i <filename class="directory">kstars/data/</filename> till <filename class="directory">$(TDEDIR)/apps/kstars/</filename> för hand. (Om du inte har rättigheter som <systemitem class="username">root</systemitem>, kopiera dem till <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/kstars/</filename>). </para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook
index 2255e4942a3..4273639ceb4 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook
@@ -1,39 +1,20 @@
<sect1 id="tool-jmoons">
-<title
->Verktyg för Jupiters månar</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktyg</primary>
-<secondary
->Verktyg för Jupiters månar</secondary>
+<title>Verktyg för Jupiters månar</title>
+<indexterm><primary>Verktyg</primary>
+<secondary>Verktyg för Jupiters månar</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Verktyg för Jupiters månar </screeninfo>
+<screeninfo>Verktyg för Jupiters månar </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="jmoons.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Verktyg för Jupiters månar</phrase>
+ <phrase>Verktyg för Jupiters månar</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det här verktyget visar positionen för Jupiters fyra största månar (Io, Europa, Ganymedes och Callisto) i förhållande till Jupiter, som en funktion av tiden. Tiden ritas vertikalt, enheterna är dagar och <quote
->tid = 0,0</quote
-> motsvarar aktuell simuleringstid. Den horisontella axeln visar vinkelavståndet från Jupiters position i bågminuter. Avståndet mäts längs Jupiters ekvators riktning. Varje månes position som en funktion av tiden, motsvarar en sinusformad väg i diagrammet, när månen rör sig i sin bana runt Jupiter. Varje spår tilldelas en egen färg för att skilja det från de övriga. Beteckningarna längst upp i fönstret anger färgen som används av varje måne. </para
-><para
->Diagrammet kan hanteras med tangentbordet. Tidsaxlarna kan expanderas och komprimeras med tangenterna <keycap
->+</keycap
-> och <keycap
->-</keycap
->. Tiden som visas mitt i fönstret kan ändras med tangenterna <keycap
->[</keycap
-> och <keycap
->]</keycap
->. </para>
+<para>Det här verktyget visar positionen för Jupiters fyra största månar (Io, Europa, Ganymedes och Callisto) i förhållande till Jupiter, som en funktion av tiden. Tiden ritas vertikalt, enheterna är dagar och <quote>tid = 0,0</quote> motsvarar aktuell simuleringstid. Den horisontella axeln visar vinkelavståndet från Jupiters position i bågminuter. Avståndet mäts längs Jupiters ekvators riktning. Varje månes position som en funktion av tiden, motsvarar en sinusformad väg i diagrammet, när månen rör sig i sin bana runt Jupiter. Varje spår tilldelas en egen färg för att skilja det från de övriga. Beteckningarna längst upp i fönstret anger färgen som används av varje måne. </para><para>Diagrammet kan hanteras med tangentbordet. Tidsaxlarna kan expanderas och komprimeras med tangenterna <keycap>+</keycap> och <keycap>-</keycap>. Tiden som visas mitt i fönstret kan ändras med tangenterna <keycap>[</keycap> och <keycap>]</keycap>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook
index b228881347a..452ec527c9e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook
@@ -1,78 +1,9 @@
<sect1 id="ai-julianday">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->John</firstname
-> <surname
->Cirillo</surname
-> </author>
+<author><firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Juliansk dag</title>
-<indexterm
-><primary
->Juliansk dag</primary>
+<title>Juliansk dag</title>
+<indexterm><primary>Juliansk dag</primary>
</indexterm>
-<para
->Julianska dagar är ett sätt att beräkna aktuellt datum genom en enkel beräkning av antalet dagar som har gått sedan något avlägset, godtyckligt datum. Antal dagar kallas den <firstterm
->julianska dagen </firstterm
-> förkortat som <abbrev
->JD</abbrev
->. Startpunkten, <abbrev
->JD=0</abbrev
->, är 1 januari, 4713 f. Kr. (eller 1 januari, -4712, eftersom det inte finns något år '0'). Julianska dagar är mycket användbara eftersom de gör det lätt att avgöra antal dagar mellan två händelser genom att helt enkelt subtrahera värdena för deras julianska dagar. Sådana beräkningar är svåra med den vanliga (gregorianska) kalendern, eftersom dagar grupperas i månader, som kan innehålla ett varierande antal dagar, och det finns en ytterligare komplikation i form av <link linkend="ai-leapyear"
->skottår</link
->. </para
-><para
->Att översätta från den vanliga (gregorianska) kalendern till julianska dagar och vice versa lämnas bäst till ett särskilt program som skrivits för att göra detta, som &kstars; <link linkend="tool-calculator"
->Astronomiräknare</link
->. För de intresserade följer ett enkelt exempel på en översättning från ett gregoriansk datum till en juliansk dag: </para
-><para
-><abbrev
->JD</abbrev
-> = <abbrev
->D</abbrev
-> - 32075 + 1461*( <abbrev
->Å</abbrev
-> + 4800 + ( <abbrev
->M</abbrev
-> - 14 ) / 12 ) / 4 + 367*( <abbrev
->M</abbrev
-> - 2 - ( <abbrev
->M</abbrev
-> - 14 ) / 12 * 12 ) / 12 - 3*( ( <abbrev
->Å</abbrev
-> + 4900 + ( <abbrev
->M</abbrev
-> - 14 ) / 12 ) / 100 ) / 4 </para
-><para
->där <abbrev
->D</abbrev
-> är dagen (1-31), <abbrev
->M</abbrev
-> är månaden (1-12), och <abbrev
->Å</abbrev
-> är året (1801-2099). Observera att den här formeln bara fungerar för datum mellan 1801 och 2099. Mer avlägsna datum kräver en mer komplicerad transformering. </para
-><para
->Ett exempel på juliansk dag är: <abbrev
->JD</abbrev
-> 2440588, som motsvarar 1 januari, 1970. </para
-><para
->Julianska dagar kan också användas för att avgöra tiden. Tiden på dagen uttrycks som ett bråktal av en hel dag, med 12:00 mitt på dagen (inte midnatt) som nollpunkt. Alltså är klockan 15:00 den 1 januari 1970 <abbrev
->JD</abbrev
-> 2440588.125 (eftersom 15:00 är tre timmar efter middag, och 3/24 = 0,125 dagar). Observera att den julianska dagen alltid avgörs från <link linkend="ai-utime"
->universell tid</link
->, inte lokal tid. </para
-><para
->Astronomer använder vissa julianska dagar som viktiga referenspunkter, så kallade <firstterm
->epoker</firstterm
->. En ofta använd epok kallas J2000, den julianska dagen för 1 januari, 2000, klockan 12:00 på dagen = <abbrev
->JD</abbrev
-> 2451545.0. </para
-><para
->Mycket mer information om julianska dagar är tillgängligt på Internet. En bra startpunkt är <ulink url="http://aa.usno.navy.mil/faq/docs/JD_Formula.html"
->U.S. Naval Observatory</ulink
->. Om den platsen inte är tillgänglig när du läser detta, försök att leta efter <quote
->Julian Day</quote
-> med din favoritsöktjänst. </para>
+<para>Julianska dagar är ett sätt att beräkna aktuellt datum genom en enkel beräkning av antalet dagar som har gått sedan något avlägset, godtyckligt datum. Antal dagar kallas den <firstterm>julianska dagen </firstterm> förkortat som <abbrev>JD</abbrev>. Startpunkten, <abbrev>JD=0</abbrev>, är 1 januari, 4713 f. Kr. (eller 1 januari, -4712, eftersom det inte finns något år '0'). Julianska dagar är mycket användbara eftersom de gör det lätt att avgöra antal dagar mellan två händelser genom att helt enkelt subtrahera värdena för deras julianska dagar. Sådana beräkningar är svåra med den vanliga (gregorianska) kalendern, eftersom dagar grupperas i månader, som kan innehålla ett varierande antal dagar, och det finns en ytterligare komplikation i form av <link linkend="ai-leapyear">skottår</link>. </para><para>Att översätta från den vanliga (gregorianska) kalendern till julianska dagar och vice versa lämnas bäst till ett särskilt program som skrivits för att göra detta, som &kstars; <link linkend="tool-calculator">Astronomiräknare</link>. För de intresserade följer ett enkelt exempel på en översättning från ett gregoriansk datum till en juliansk dag: </para><para><abbrev>JD</abbrev> = <abbrev>D</abbrev> - 32075 + 1461*( <abbrev>Å</abbrev> + 4800 + ( <abbrev>M</abbrev> - 14 ) / 12 ) / 4 + 367*( <abbrev>M</abbrev> - 2 - ( <abbrev>M</abbrev> - 14 ) / 12 * 12 ) / 12 - 3*( ( <abbrev>Å</abbrev> + 4900 + ( <abbrev>M</abbrev> - 14 ) / 12 ) / 100 ) / 4 </para><para>där <abbrev>D</abbrev> är dagen (1-31), <abbrev>M</abbrev> är månaden (1-12), och <abbrev>Å</abbrev> är året (1801-2099). Observera att den här formeln bara fungerar för datum mellan 1801 och 2099. Mer avlägsna datum kräver en mer komplicerad transformering. </para><para>Ett exempel på juliansk dag är: <abbrev>JD</abbrev> 2440588, som motsvarar 1 januari, 1970. </para><para>Julianska dagar kan också användas för att avgöra tiden. Tiden på dagen uttrycks som ett bråktal av en hel dag, med 12:00 mitt på dagen (inte midnatt) som nollpunkt. Alltså är klockan 15:00 den 1 januari 1970 <abbrev>JD</abbrev> 2440588.125 (eftersom 15:00 är tre timmar efter middag, och 3/24 = 0,125 dagar). Observera att den julianska dagen alltid avgörs från <link linkend="ai-utime">universell tid</link>, inte lokal tid. </para><para>Astronomer använder vissa julianska dagar som viktiga referenspunkter, så kallade <firstterm>epoker</firstterm>. En ofta använd epok kallas J2000, den julianska dagen för 1 januari, 2000, klockan 12:00 på dagen = <abbrev>JD</abbrev> 2451545.0. </para><para>Mycket mer information om julianska dagar är tillgängligt på Internet. En bra startpunkt är <ulink url="http://aa.usno.navy.mil/faq/docs/JD_Formula.html">U.S. Naval Observatory</ulink>. Om den platsen inte är tillgänglig när du läser detta, försök att leta efter <quote>Julian Day</quote> med din favoritsöktjänst. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook
index c3cc9a657a5..845ffbafac2 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook
@@ -1,58 +1,12 @@
<sect1 id="ai-leapyear">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Skottår</title>
-<indexterm
-><primary
->Skottår</primary>
+<title>Skottår</title>
+<indexterm><primary>Skottår</primary>
</indexterm>
-<para
->Jorden har två huvudsakliga rörelsekomponenter. För det första så snurrar den runt sin rotationsaxel, och en fullständig rotation tar en <firstterm
->dag</firstterm
-> att fullborda. För det andra så går den i en bana runt solen, och ett fullständig banvarv tar ett <firstterm
->år</firstterm
-> att fullborda. </para
-><para
->Normalt består ett <emphasis
->kalenderår</emphasis
-> av 365 dagar, men det visar sig att ett <emphasis
->sant</emphasis
-> år (dvs. ett fullständigt varv för jorden runt solen, som också kallas ett <firstterm
->tropiskt år</firstterm
->) är lite längre än 365 dagar. Med andra ord, tiden det tar för jorden att fullborda ett omloppsvarv, gör den 365,24219 varv runt sin egen axel. Bli inte alltför förvånad över detta. Det finns ingen anledning att förvänta sig att jordrotationen och banrörelsen ska vara synkrona på något sätt. Det här gör det i alla fall något besvärligt att hantera kalendertid... </para
-><para
->Vad skulle hända om vi helt enkelt ignorerade den extra rotationen av 0,24219 i slutet på året, och bara definierade året att alltid vara 365,0 dagar? Kalendern är i grunden en kartläggning av jordens rörelse runt solen. Om vi ignorerar den extra biten i slutet på året, så kommer kalenderdatumet att driva lite längre efter jordens verkliga position runt solen. Efter några få årtionden, skulle datum för dagjämningspunkterna och solstånden ha drivit märkbart. </para
-><para
->I själva verket var det tidigare så att alla år <emphasis
->verkligen</emphasis
-> definierades att ha 365,0 dagar, och kalendern <quote
->drev</quote
-> iväg från de verkliga årstiderna som resultat. År 46 <abbrev
->f. Kr.</abbrev
-> upprättade Julius Caesar den <firstterm
->julianska kalendern</firstterm
->, som omfattade världens första <firstterm
->skottår</firstterm
->: Han påbjöd att var fjärde år skulle vara 366 dagar långt, så att året var i medeltal 365,25 dagar långt. Det här löste egentligen kalenderdriftsproblemet. </para
-><para
->Problemet var dock inte fullständigt löst med den julianska kalendern, eftersom ett tropiskt år inte är 365,25 dagar, utan det är 365,24219 dagar. Man har fortfarande ett kalenderdriftsproblem, det tar bara många århundraden innan det blir märkbart. Så under 1582, påbjöd påven Gregorius XIII den <firstterm
->gregorianska kalendern</firstterm
->, som i stort var likadan som den julianska, men med ytterligare ett trick tillagt för skottår. Jämna århundraden (de som slutar med siffrorna <quote
->00</quote
->) är bara skottår om de är delbara med 400. Alltså var år 1700, 1800 och 1900 inte skottår (även om de skulle ha varit det med den julianska kalendern), medan år 2000 <emphasis
->var</emphasis
-> ett skottår. Det finns alltså fortfarande en liten kalenderdrift, men den uppgår till ett fel på bara tre dagar på 10.000 år. Den gregorianska kalendern används fortfarande som standardkalender i större delen av världen. </para>
+<para>Jorden har två huvudsakliga rörelsekomponenter. För det första så snurrar den runt sin rotationsaxel, och en fullständig rotation tar en <firstterm>dag</firstterm> att fullborda. För det andra så går den i en bana runt solen, och ett fullständig banvarv tar ett <firstterm>år</firstterm> att fullborda. </para><para>Normalt består ett <emphasis>kalenderår</emphasis> av 365 dagar, men det visar sig att ett <emphasis>sant</emphasis> år (dvs. ett fullständigt varv för jorden runt solen, som också kallas ett <firstterm>tropiskt år</firstterm>) är lite längre än 365 dagar. Med andra ord, tiden det tar för jorden att fullborda ett omloppsvarv, gör den 365,24219 varv runt sin egen axel. Bli inte alltför förvånad över detta. Det finns ingen anledning att förvänta sig att jordrotationen och banrörelsen ska vara synkrona på något sätt. Det här gör det i alla fall något besvärligt att hantera kalendertid... </para><para>Vad skulle hända om vi helt enkelt ignorerade den extra rotationen av 0,24219 i slutet på året, och bara definierade året att alltid vara 365,0 dagar? Kalendern är i grunden en kartläggning av jordens rörelse runt solen. Om vi ignorerar den extra biten i slutet på året, så kommer kalenderdatumet att driva lite längre efter jordens verkliga position runt solen. Efter några få årtionden, skulle datum för dagjämningspunkterna och solstånden ha drivit märkbart. </para><para>I själva verket var det tidigare så att alla år <emphasis>verkligen</emphasis> definierades att ha 365,0 dagar, och kalendern <quote>drev</quote> iväg från de verkliga årstiderna som resultat. År 46 <abbrev>f. Kr.</abbrev> upprättade Julius Caesar den <firstterm>julianska kalendern</firstterm>, som omfattade världens första <firstterm>skottår</firstterm>: Han påbjöd att var fjärde år skulle vara 366 dagar långt, så att året var i medeltal 365,25 dagar långt. Det här löste egentligen kalenderdriftsproblemet. </para><para>Problemet var dock inte fullständigt löst med den julianska kalendern, eftersom ett tropiskt år inte är 365,25 dagar, utan det är 365,24219 dagar. Man har fortfarande ett kalenderdriftsproblem, det tar bara många århundraden innan det blir märkbart. Så under 1582, påbjöd påven Gregorius XIII den <firstterm>gregorianska kalendern</firstterm>, som i stort var likadan som den julianska, men med ytterligare ett trick tillagt för skottår. Jämna århundraden (de som slutar med siffrorna <quote>00</quote>) är bara skottår om de är delbara med 400. Alltså var år 1700, 1800 och 1900 inte skottår (även om de skulle ha varit det med den julianska kalendern), medan år 2000 <emphasis>var</emphasis> ett skottår. Det finns alltså fortfarande en liten kalenderdrift, men den uppgår till ett fel på bara tre dagar på 10.000 år. Den gregorianska kalendern används fortfarande som standardkalender i större delen av världen. </para>
<note>
-<para
->En rolig trivialitet: När påven Gregorius påbjöd den gregorianska kalendern, hade den julianska kalendern följts i över 1500 år, och därför hade kalenderdatum redan drivit mer än en vecka. Påven Gregorius synkroniserade kalendern genom att helt enkelt <emphasis
->eliminera</emphasis
-> tio dagar: Under 1582, var dagen efter fjärde oktober den femtonde oktober! </para>
+<para>En rolig trivialitet: När påven Gregorius påbjöd den gregorianska kalendern, hade den julianska kalendern följts i över 1500 år, och därför hade kalenderdatum redan drivit mer än en vecka. Påven Gregorius synkroniserade kalendern genom att helt enkelt <emphasis>eliminera</emphasis> tio dagar: Under 1582, var dagen efter fjärde oktober den femtonde oktober! </para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook
index 818ce213767..40ee59213ec 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook
@@ -1,222 +1,85 @@
<sect1 id="tool-aavso">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Aaron</firstname
-> <surname
->Price</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->aavso@aavso.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Aaron</firstname> <surname>Price</surname> <affiliation><address> <email>aavso@aavso.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->AAVSO-ljuskurvor</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktyg</primary>
-<secondary
->AAVSO-ljuskurvor</secondary>
+<title>AAVSO-ljuskurvor</title>
+<indexterm><primary>Verktyg</primary>
+<secondary>AAVSO-ljuskurvor</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Verktyget för AAVSO-ljuskurvor </screeninfo>
+<screeninfo>Verktyget för AAVSO-ljuskurvor </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="aavso.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->AAVSO-ljuskurvor</phrase>
+ <phrase>AAVSO-ljuskurvor</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="aavso-intro">
-<title
->Inledning</title>
-<para
->&kstars; kan visa ljuskurvor för variabla stjärnor från <ulink url="http://www.aavso.org"
->American Association of Variable Star Observers</ulink
-> (<abbrev
->AAVSO</abbrev
->) observationsprogram. Programmet bevakar över 6 000 variabla stjärnor, och består av 10 miljoner observationer som går tillbaka nästan ett århundrade. &kstars; laddar ner de allra senaste data direkt från <abbrev
->AAVSO</abbrev
->-databasen via Internet, alltså är en nätverksanslutning nödvändig för att använda verktyget. </para>
-<para
->För att använda verktyget, välj en variabel stjärna antingen via <firstterm
->beteckning</firstterm
-> eller namn i vänstra rutan, och ange start- och slutdatum som ska ritas upp. Välj typ av data som ska ritas upp i höger ruta (se nedan). När du har gjort ditt val, tryck på knappen <guibutton
->Skapa kurva</guibutton
->. &kstars; ansluter automatiskt till AAVSO-servern, som skapar ett diagram med en ljuskurva, och skickar den till din dator för att visas. Ett exempel på ett diagram med en ljuskurva visas nedan: </para>
+<title>Inledning</title>
+<para>&kstars; kan visa ljuskurvor för variabla stjärnor från <ulink url="http://www.aavso.org">American Association of Variable Star Observers</ulink> (<abbrev>AAVSO</abbrev>) observationsprogram. Programmet bevakar över 6 000 variabla stjärnor, och består av 10 miljoner observationer som går tillbaka nästan ett århundrade. &kstars; laddar ner de allra senaste data direkt från <abbrev>AAVSO</abbrev>-databasen via Internet, alltså är en nätverksanslutning nödvändig för att använda verktyget. </para>
+<para>För att använda verktyget, välj en variabel stjärna antingen via <firstterm>beteckning</firstterm> eller namn i vänstra rutan, och ange start- och slutdatum som ska ritas upp. Välj typ av data som ska ritas upp i höger ruta (se nedan). När du har gjort ditt val, tryck på knappen <guibutton>Skapa kurva</guibutton>. &kstars; ansluter automatiskt till AAVSO-servern, som skapar ett diagram med en ljuskurva, och skickar den till din dator för att visas. Ett exempel på ett diagram med en ljuskurva visas nedan: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Exempel på en ljuskurva </screeninfo>
+<screeninfo>Exempel på en ljuskurva </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="lightcurve.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Exempel på en ljuskurva</phrase>
+ <phrase>Exempel på en ljuskurva</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Observera att ljuskurvorna <emphasis
->ALDRIG</emphasis
-> får användas i forskning, rapporter, presentationer eller publikationer. De är bara avsedda som en informationskälla i &kstars;. De har inte validerats, eller gått igenom de starka kvalitetskontrollåtgärder som utförs av <abbrev
->AAVSO</abbrev
->. Vi är glada att kunna ge dig bra rådata, genom att helt enkelt begära det på <ulink url="http://www.aavso.org/adata/onlinedata/"
->http://www.aavso.org/adata/onlinedata/</ulink
->. </para>
-<para
->Specifika frågor om data i ljuskurvorna kan skickas till <email
->aavso@aavso.org</email
->. </para>
+<para>Observera att ljuskurvorna <emphasis>ALDRIG</emphasis> får användas i forskning, rapporter, presentationer eller publikationer. De är bara avsedda som en informationskälla i &kstars;. De har inte validerats, eller gått igenom de starka kvalitetskontrollåtgärder som utförs av <abbrev>AAVSO</abbrev>. Vi är glada att kunna ge dig bra rådata, genom att helt enkelt begära det på <ulink url="http://www.aavso.org/adata/onlinedata/">http://www.aavso.org/adata/onlinedata/</ulink>. </para>
+<para>Specifika frågor om data i ljuskurvorna kan skickas till <email>aavso@aavso.org</email>. </para>
</sect2>
<sect2 id="aavso-about">
-<title
->Om variabla stjärnor</title>
-<para
-><firstterm
->Variabla stjärnor</firstterm
-> är stjärnor som ändrar sin ljusstyrka. En <firstterm
->ljuskurva</firstterm
-> är ett diagram av en variabel stjärnas ljusstyrka under en viss tid. Genom att titta på en ljuskurva kan du se stjärnans beteende i det förgångna och försöka förutse hur den kommer att bete sig i framtiden. Astronomer kan också använda informationen för att modellera astrofysiska processer i stjärnan. Det här är viktigt för att hjälpa oss förstå hur stjärnor fungerar. </para>
+<title>Om variabla stjärnor</title>
+<para><firstterm>Variabla stjärnor</firstterm> är stjärnor som ändrar sin ljusstyrka. En <firstterm>ljuskurva</firstterm> är ett diagram av en variabel stjärnas ljusstyrka under en viss tid. Genom att titta på en ljuskurva kan du se stjärnans beteende i det förgångna och försöka förutse hur den kommer att bete sig i framtiden. Astronomer kan också använda informationen för att modellera astrofysiska processer i stjärnan. Det här är viktigt för att hjälpa oss förstå hur stjärnor fungerar. </para>
</sect2>
<sect2 id="aavso-data">
-<title
->Data</title>
-
-<para
->Här är en sammanfattning av de olika typer av data som är tillgängliga i ljuskurvorna: <itemizedlist
->
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Visuella observationer</firstterm
->: Det här är en observation av en variabel stjärna av en observatör med ett vanligt teleskop. Det betyder att en observatör såg stjärnan med ljusstyrkan y vid datum och tid x.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Svagare än</firstterm
->: Ibland är stjärnan för svag att kunna ses av observatören. När det inträffar, rapporterar observatören den svagaste stjärnan som ses i fältet. Det kallas <quote
->svagare än</quote
->, eftersom den variabla stjärnan var svagare än ljusstyrkan som rapporterades.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Medelvärde</firstterm
->: Det här är ett beräknat medelvärde av alla data som rapporterats. Talet <firstterm
->behållare</firstterm
-> anger för datorn hur många dagar som ska användas i varje medelvärdesberäkning. Det måste justeras beroende på observationsfrekvensen. Felgränserna representerar 1 sigma standardavvikelse för felet.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDV</firstterm
->: Det här är observationer som rapporterats med en <abbrev
->CCD</abbrev
-> som har ett Johnson <abbrev
->V</abbrev
->-filter. <abbrev
->CCDV</abbrev
->-observationer brukar vara mycket noggrannare än visuella observationer (men inte alltid).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDB</firstterm
->: <abbrev
->CCD</abbrev
->-observationer med ett Johnson <abbrev
->B</abbrev
->-filter.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDI</firstterm
->: <abbrev
->CCD</abbrev
->-observationer med ett Cousins <abbrev
->Ic</abbrev
->-filter.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDR</firstterm
->: <abbrev
->CCD</abbrev
->-observationer med ett Cousins <abbrev
->R</abbrev
->-filter.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Avvikande data</firstterm
->: Det här är data som har markerats av en <abbrev
->AAVSO</abbrev
->-redaktionsmedlem som avvikande enligt <abbrev
->HQ</abbrev
->-regler för validering av data. Kontakta <email
->aavso@aavso.org</email
-> för mer information.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Datum</firstterm
->: Observationsdatabasen som ljuskurvorna baseras på uppdateras var 10:e minut, så att du kan få data nästan i realtid. Just nu är ljuskurvor bara tillgängliga tillbaka till 1961, men det kommer troligen att utökas längre bak i tiden i framtiden.</para
-></listitem>
+<title>Data</title>
+
+<para>Här är en sammanfattning av de olika typer av data som är tillgängliga i ljuskurvorna: <itemizedlist>
+<listitem><para><firstterm>Visuella observationer</firstterm>: Det här är en observation av en variabel stjärna av en observatör med ett vanligt teleskop. Det betyder att en observatör såg stjärnan med ljusstyrkan y vid datum och tid x.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Svagare än</firstterm>: Ibland är stjärnan för svag att kunna ses av observatören. När det inträffar, rapporterar observatören den svagaste stjärnan som ses i fältet. Det kallas <quote>svagare än</quote>, eftersom den variabla stjärnan var svagare än ljusstyrkan som rapporterades.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Medelvärde</firstterm>: Det här är ett beräknat medelvärde av alla data som rapporterats. Talet <firstterm>behållare</firstterm> anger för datorn hur många dagar som ska användas i varje medelvärdesberäkning. Det måste justeras beroende på observationsfrekvensen. Felgränserna representerar 1 sigma standardavvikelse för felet.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDV</firstterm>: Det här är observationer som rapporterats med en <abbrev>CCD</abbrev> som har ett Johnson <abbrev>V</abbrev>-filter. <abbrev>CCDV</abbrev>-observationer brukar vara mycket noggrannare än visuella observationer (men inte alltid).</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDB</firstterm>: <abbrev>CCD</abbrev>-observationer med ett Johnson <abbrev>B</abbrev>-filter.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDI</firstterm>: <abbrev>CCD</abbrev>-observationer med ett Cousins <abbrev>Ic</abbrev>-filter.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDR</firstterm>: <abbrev>CCD</abbrev>-observationer med ett Cousins <abbrev>R</abbrev>-filter.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Avvikande data</firstterm>: Det här är data som har markerats av en <abbrev>AAVSO</abbrev>-redaktionsmedlem som avvikande enligt <abbrev>HQ</abbrev>-regler för validering av data. Kontakta <email>aavso@aavso.org</email> för mer information.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Datum</firstterm>: Observationsdatabasen som ljuskurvorna baseras på uppdateras var 10:e minut, så att du kan få data nästan i realtid. Just nu är ljuskurvor bara tillgängliga tillbaka till 1961, men det kommer troligen att utökas längre bak i tiden i framtiden.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<sect2 id="aavso-update">
-<title
->Uppdatera din lokala kopia av variabla stjärnor</title>
-<para
-><abbrev
->AAVSO</abbrev
-> publicerar en <ulink url="http://www.aavso.org/valnam.txt"
->fullständig lista med variabla stjärnor</ulink
-> i sitt bevakningsprogram. Filen uppdateras månadsvis med nyupptäckta variabla stjärnor. Klicka på knappen <guibutton
->Uppdatera lista</guibutton
-> i <abbrev
->AAVSO</abbrev
->-dialogrutan, för att synkronisera listan som &kstars; använder med <abbrev
->AAVSO</abbrev
->-originallistan. &kstars; försöker då ansluta till <abbrev
->AAVSO</abbrev
->-databasen och ladda ner den senaste listan. </para>
+<title>Uppdatera din lokala kopia av variabla stjärnor</title>
+<para><abbrev>AAVSO</abbrev> publicerar en <ulink url="http://www.aavso.org/valnam.txt">fullständig lista med variabla stjärnor</ulink> i sitt bevakningsprogram. Filen uppdateras månadsvis med nyupptäckta variabla stjärnor. Klicka på knappen <guibutton>Uppdatera lista</guibutton> i <abbrev>AAVSO</abbrev>-dialogrutan, för att synkronisera listan som &kstars; använder med <abbrev>AAVSO</abbrev>-originallistan. &kstars; försöker då ansluta till <abbrev>AAVSO</abbrev>-databasen och ladda ner den senaste listan. </para>
<note>
-<para
->Den anpassade dataströmmen som tillhandahålls av AAVSO, implementerades för &kstars; av Aaron Price. Tack, Aaron! </para>
+<para>Den anpassade dataströmmen som tillhandahålls av AAVSO, implementerades för &kstars; av Aaron Price. Tack, Aaron! </para>
</note>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook
index 9623fd44196..58fb5b4dd72 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook
@@ -2,41 +2,23 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Ljusstyrka</title>
-<indexterm
-><primary
->Ljusstyrka</primary>
-<seealso
->Flöde</seealso>
+<title>Ljusstyrka</title>
+<indexterm><primary>Ljusstyrka</primary>
+<seealso>Flöde</seealso>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Ljusstyrka</firstterm
-> är mängden energi som avges av en stjärna varje sekund. </para>
+<para><firstterm>Ljusstyrka</firstterm> är mängden energi som avges av en stjärna varje sekund. </para>
-<para
->Alla stjärnor utstrålar ljus över ett bredd frekvensområde i det elektromagnetiska spektrat, från radiovågor med låg energi upp till högenergetisk gammastrålning. En stjärna som i huvudsak strålar i spektrats ultravioletta område skapar en totalmängd energi som är flera magnituder större än den som skapas av en stjärna som i huvudsak strålar i infrarött. Därför är ljusstyrka ett mått på energin som avges av en stjärna i alla våglängder. Förhållandet mellan våglängd och energi formulerades av Einstein som E = h * v, där v är frekvensen, h är Plancks konstant och E är fotonenergin i Joule. Det innebär att kortare våglängder (och alltså högre frekvenser) motsvarar större energi. </para>
+<para>Alla stjärnor utstrålar ljus över ett bredd frekvensområde i det elektromagnetiska spektrat, från radiovågor med låg energi upp till högenergetisk gammastrålning. En stjärna som i huvudsak strålar i spektrats ultravioletta område skapar en totalmängd energi som är flera magnituder större än den som skapas av en stjärna som i huvudsak strålar i infrarött. Därför är ljusstyrka ett mått på energin som avges av en stjärna i alla våglängder. Förhållandet mellan våglängd och energi formulerades av Einstein som E = h * v, där v är frekvensen, h är Plancks konstant och E är fotonenergin i Joule. Det innebär att kortare våglängder (och alltså högre frekvenser) motsvarar större energi. </para>
-<para
->En våglängd på λ = 10 meter ligger till exempel i radioområdet av det elektromagnetiska spektrat, och har frekvensen f = c / λ = 3 * 10^8 m/s / 10 = 30 MHz, där c är ljusets hastighet. Energin för en sådan foton är E = h * v = 6,625 * 10^-34 Js * 30 MHz = 1,988 * 10^-26 Joule. Å andra sidan har synligt ljus mycket kortare våglängder och högre frekvens. En foton som har våglängden λ = 5 * 10^-9 meter (en grönaktig foton) har energin E = 3,975 * 10^-17 Joule, som är mer än en miljard gånger större än energin för en radiofoton. På liknande sätt har en foton från rött ljus (våglängden λ = 700 nm) mindre energi än en foton från violett ljus (våglängden λ = 400 nm). </para>
+<para>En våglängd på λ = 10 meter ligger till exempel i radioområdet av det elektromagnetiska spektrat, och har frekvensen f = c / λ = 3 * 10^8 m/s / 10 = 30 MHz, där c är ljusets hastighet. Energin för en sådan foton är E = h * v = 6,625 * 10^-34 Js * 30 MHz = 1,988 * 10^-26 Joule. Å andra sidan har synligt ljus mycket kortare våglängder och högre frekvens. En foton som har våglängden λ = 5 * 10^-9 meter (en grönaktig foton) har energin E = 3,975 * 10^-17 Joule, som är mer än en miljard gånger större än energin för en radiofoton. På liknande sätt har en foton från rött ljus (våglängden λ = 700 nm) mindre energi än en foton från violett ljus (våglängden λ = 400 nm). </para>
-<para
->Ljusstyrka beror både på temperatur och ytans storlek. Det verkar riktigt, eftersom brinnande ved utstrålar mer energi än en tändsticka, även om båda har samma temperatur. På liknande sätt avger en järnstång som hettas upp till 2000 grader mer energi än om den bara hettas upp till 200 grader. </para>
+<para>Ljusstyrka beror både på temperatur och ytans storlek. Det verkar riktigt, eftersom brinnande ved utstrålar mer energi än en tändsticka, även om båda har samma temperatur. På liknande sätt avger en järnstång som hettas upp till 2000 grader mer energi än om den bara hettas upp till 200 grader. </para>
-<para
->Ljusstyrka är ett mycket grundläggande mått i astronomi och astrofysik. Mycket av vad som är känt om himmelsobjekt kommer från analys av deras ljus. Det beror på att de fysiska processer som sker inne i stjärnor registreras och överförs med ljus. Ljusstyrka mäts i energienheter per sekund. Astronomer föredrar att använda erg, istället för Watt, när ljusstyrkans mått anges. </para>
+<para>Ljusstyrka är ett mycket grundläggande mått i astronomi och astrofysik. Mycket av vad som är känt om himmelsobjekt kommer från analys av deras ljus. Det beror på att de fysiska processer som sker inne i stjärnor registreras och överförs med ljus. Ljusstyrka mäts i energienheter per sekund. Astronomer föredrar att använda erg, istället för Watt, när ljusstyrkans mått anges. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook
index 6629bacb356..d5586d048c6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook
@@ -1,62 +1,12 @@
<sect1 id="ai-magnitude">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Girish</firstname
-> <surname
->V</surname
-> </author>
+<author><firstname>Girish</firstname> <surname>V</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Magnitudskalan</title>
-<indexterm
-><primary
->Magnitudskalan</primary>
-<seealso
->Flöde</seealso
-> <seealso
->Stjärnfärger och temperaturer</seealso
-> </indexterm>
-<para
->För 2500 år sedan, så klassificerade den klassiska grekiska astronomen Hipparkos ljusstyrkan för de synliga stjärnorna enligt en skala från 1 till 6. Han kallade de allra ljusstarkaste stjärnorna på himlen för <quote
->första magnituden</quote
->, och de allra svagaste han kunde se <quote
->sjätte magnituden</quote
->. Förvånansvärt nog, två och ett halvt tusen år senare, är användningen av Hipparkos klassifikationssystem fortfarande utbredd bland astronomer, även om det har moderniserats och kvantifierats sedan dess. (Observera att magnitudskalan är baklänges mot vad man kan förvänta sig: ljusstarkare stjärnor har <emphasis
->lägre</emphasis
-> magnitud än svagare stjärnor).</para>
-<note
-><para
->Magnitudskalan går baklänges mot vad man kan förvänta sig: ljusstarkare stjärnor har <emphasis
->lägre</emphasis
-> magnituder än svagare stjärnor. </para>
+<title>Magnitudskalan</title>
+<indexterm><primary>Magnitudskalan</primary>
+<seealso>Flöde</seealso> <seealso>Stjärnfärger och temperaturer</seealso> </indexterm>
+<para>För 2500 år sedan, så klassificerade den klassiska grekiska astronomen Hipparkos ljusstyrkan för de synliga stjärnorna enligt en skala från 1 till 6. Han kallade de allra ljusstarkaste stjärnorna på himlen för <quote>första magnituden</quote>, och de allra svagaste han kunde se <quote>sjätte magnituden</quote>. Förvånansvärt nog, två och ett halvt tusen år senare, är användningen av Hipparkos klassifikationssystem fortfarande utbredd bland astronomer, även om det har moderniserats och kvantifierats sedan dess. (Observera att magnitudskalan är baklänges mot vad man kan förvänta sig: ljusstarkare stjärnor har <emphasis>lägre</emphasis> magnitud än svagare stjärnor).</para>
+<note><para>Magnitudskalan går baklänges mot vad man kan förvänta sig: ljusstarkare stjärnor har <emphasis>lägre</emphasis> magnituder än svagare stjärnor. </para>
</note>
-<para
->Den moderna magnitudskalan är ett kvantitativt mått på <firstterm
->ljusflödet</firstterm
-> som kommer från en stjärna, med en logaritmisk skala: </para
-><para
->m = m_0 - 2.5 log (F / F_0) </para
-><para
->Om du inte förstår matematiken, så säger det här bara att magnituden för en given stjärna (m) skiljer sig från en viss standardstjärna (m_0) med 2,5 gånger logaritmen av förhållandet mellan deras ljusflöden. Faktorn 2,5 * log, betyder att om förhållandet mellan ljusflöden är 100, så är skillnaden 5 i magnitud. Så en 6:e magnitudens stjärna är 100 gånger svagare än en 1:a magnitudens. Orsaken att Hipparkos enkla klassificering översätts till en relativt komplicerad funktion är att det mänskliga ögat reagerar logaritmiskt på ljus. </para
-><para
->Det finns flera olika magnitudskalor i användning, där var och en tjänar olika syften. Den vanligaste är skenbar magnitud. Detta är bara måttet på hur starka stjärnor (och andra objekt) ser ut för det mänskliga ögat. Skenbar magnitud definierar stjärnan Vega som magnitud 0,0, och tilldelar magnitud till alla andra objekt med ovanstående ekvation, och ett mått av förhållandet mellan ljusflödet för varje objekt och Vega. </para
-><para
->Det är svårt att förstå stjärnor enbart med användning av skenbar magnitud. Tänk dig två stjärnor på himlen med samma skenbara magnitud, så att de ser lika ljusa ut. Bara genom att titta på dem kan du inte veta om båda har samma <emphasis
->inneboende</emphasis
-> ljusstyrka. Det är möjligt att en stjärna har större inneboende styrka, men är längre bort. Om vi känner avståndet till en stjärna (se avsnittet om <link linkend="ai-parallax"
->parallax</link
->), kan vi ta hänsyn till det och tilldela en <firstterm
->absolut magnitud</firstterm
-> som motsvarar den verkliga, inneboende ljusstyrkan. Den absoluta magnituden definieras som den skenbara magnitud stjärnan skulle ha om den observerades från ett avstånd av 10 parsek (1 parsek är 3,26 ljusår, eller 3,1 x 10^18 cm). Den absoluta magnituden (M), kan avgöras från den skenbara magnituden (m) och avståndet i parsek (d), med formeln: </para
-><para
->M = m + 5 - 5 * log(d), observera att M = m när d = 10. </para
-><para
->Den moderna magnitudskalan är inte längre baserad på det mänskliga ögat. Den är baserad på fotografiska plåtar och fotoelektriska fenomen. Vi kan se objekt med teleskop som är mycket svagare än vad Hipparkos kunde se med blotta ögat, så magnitudskalan har utökats bortom 6:e magnituden. I själva verket kan rymdteleskopet Hubble avbilda stjärnor som är nästan så svaga som 30:e magnituden, vilket är en <emphasis
->biljon</emphasis
-> gånger svagare än Vega. </para
-><para
->En sista anmärkning: magnituden mäts oftast genom någon form av färgfilter, och magnituderna anges med en beteckning som beskriver filtret (dvs. m_V är magnituden genom ett <quote
->synligt</quote
-> filter, som är grönaktigt, m_B är magnituden genom ett blått filter, m_pg är magnituden för en fotografisk plåt, etc.). </para>
+<para>Den moderna magnitudskalan är ett kvantitativt mått på <firstterm>ljusflödet</firstterm> som kommer från en stjärna, med en logaritmisk skala: </para><para>m = m_0 - 2.5 log (F / F_0) </para><para>Om du inte förstår matematiken, så säger det här bara att magnituden för en given stjärna (m) skiljer sig från en viss standardstjärna (m_0) med 2,5 gånger logaritmen av förhållandet mellan deras ljusflöden. Faktorn 2,5 * log, betyder att om förhållandet mellan ljusflöden är 100, så är skillnaden 5 i magnitud. Så en 6:e magnitudens stjärna är 100 gånger svagare än en 1:a magnitudens. Orsaken att Hipparkos enkla klassificering översätts till en relativt komplicerad funktion är att det mänskliga ögat reagerar logaritmiskt på ljus. </para><para>Det finns flera olika magnitudskalor i användning, där var och en tjänar olika syften. Den vanligaste är skenbar magnitud. Detta är bara måttet på hur starka stjärnor (och andra objekt) ser ut för det mänskliga ögat. Skenbar magnitud definierar stjärnan Vega som magnitud 0,0, och tilldelar magnitud till alla andra objekt med ovanstående ekvation, och ett mått av förhållandet mellan ljusflödet för varje objekt och Vega. </para><para>Det är svårt att förstå stjärnor enbart med användning av skenbar magnitud. Tänk dig två stjärnor på himlen med samma skenbara magnitud, så att de ser lika ljusa ut. Bara genom att titta på dem kan du inte veta om båda har samma <emphasis>inneboende</emphasis> ljusstyrka. Det är möjligt att en stjärna har större inneboende styrka, men är längre bort. Om vi känner avståndet till en stjärna (se avsnittet om <link linkend="ai-parallax">parallax</link>), kan vi ta hänsyn till det och tilldela en <firstterm>absolut magnitud</firstterm> som motsvarar den verkliga, inneboende ljusstyrkan. Den absoluta magnituden definieras som den skenbara magnitud stjärnan skulle ha om den observerades från ett avstånd av 10 parsek (1 parsek är 3,26 ljusår, eller 3,1 x 10^18 cm). Den absoluta magnituden (M), kan avgöras från den skenbara magnituden (m) och avståndet i parsek (d), med formeln: </para><para>M = m + 5 - 5 * log(d), observera att M = m när d = 10. </para><para>Den moderna magnitudskalan är inte längre baserad på det mänskliga ögat. Den är baserad på fotografiska plåtar och fotoelektriska fenomen. Vi kan se objekt med teleskop som är mycket svagare än vad Hipparkos kunde se med blotta ögat, så magnitudskalan har utökats bortom 6:e magnituden. I själva verket kan rymdteleskopet Hubble avbilda stjärnor som är nästan så svaga som 30:e magnituden, vilket är en <emphasis>biljon</emphasis> gånger svagare än Vega. </para><para>En sista anmärkning: magnituden mäts oftast genom någon form av färgfilter, och magnituderna anges med en beteckning som beskriver filtret (dvs. m_V är magnituden genom ett <quote>synligt</quote> filter, som är grönaktigt, m_B är magnituden genom ett blått filter, m_pg är magnituden för en fotografisk plåt, etc.). </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook
index 554ea3527f3..66957cb8508 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook
@@ -5,126 +5,55 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25:e maj, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25:e maj, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->celestrongps</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>celestrongps</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->celestrongps</command
-></refname>
-<refpurpose
->Celestrong GPS drivrutin för INDI-teleskopstyrning</refpurpose>
+<refname><command>celestrongps</command></refname>
+<refpurpose>Celestrong GPS drivrutin för INDI-teleskopstyrning</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->celestrongps</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>celestrongps</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&kstars; låter dig ställa in och styra astronomiska instrument som teleskop och fokuseringsutrustningar via <acronym
->INDI</acronym
->-protokollet. <command
->celestrongps</command
-> är en drivrutin för att stödja vissa typer av extern hårdvara.</para>
-<para
->Drivrutinen är inte avsedd att köras direkt. Istället ska du använda &kstars; för att ställa in och styra dina astronomiska instrument. De flesta åtgärder kan hittas under menyn <guimenu
->Enheter</guimenu
-> i &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; startar <acronym
->INDI</acronym
->-servern internt, och <acronym
->INDI</acronym
->-servern startar i sin tur den här drivrutinen.</para>
-<para
->Mycket mer detaljerad information finns i &kstars;s handbok som beskrivs nedan.</para>
-<para
->&kstars; är ett grafiskt skrivbordsplanetarium för &kde; och utgör en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&kstars; låter dig ställa in och styra astronomiska instrument som teleskop och fokuseringsutrustningar via <acronym>INDI</acronym>-protokollet. <command>celestrongps</command> är en drivrutin för att stödja vissa typer av extern hårdvara.</para>
+<para>Drivrutinen är inte avsedd att köras direkt. Istället ska du använda &kstars; för att ställa in och styra dina astronomiska instrument. De flesta åtgärder kan hittas under menyn <guimenu>Enheter</guimenu> i &kstars;.</para>
+<para>&kstars; startar <acronym>INDI</acronym>-servern internt, och <acronym>INDI</acronym>-servern startar i sin tur den här drivrutinen.</para>
+<para>Mycket mer detaljerad information finns i &kstars;s handbok som beskrivs nedan.</para>
+<para>&kstars; är ett grafiskt skrivbordsplanetarium för &kde; och utgör en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv mer detaljerad utmatning på standardfelutmatningen</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Skriv mer detaljerad utmatning på standardfelutmatningen</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Se också</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->webbsidan för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">webbsidan för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
-><command
->celestrongps</command
-> är skrivet av &Jasem.Mutlaq;</para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para><command>celestrongps</command> är skrivet av &Jasem.Mutlaq;</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook
index caa3e10ac90..ccf9a478854 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25:e maj, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25:e maj, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->fliccd</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>fliccd</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->fliccd</command
-></refname>
-<refpurpose
->Finger Lakes Instruments CCD drivrutin för INDI-teleskopstyrning</refpurpose>
+<refname><command>fliccd</command></refname>
+<refpurpose>Finger Lakes Instruments CCD drivrutin för INDI-teleskopstyrning</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->fliccd</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>fliccd</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&kstars; låter dig ställa in och styra astronomiska instrument som teleskop och fokuseringsutrustningar via <acronym
->INDI</acronym
->-protokollet. <command
->fliccd</command
-> är en drivrutin för att stödja vissa typer av extern hårdvara.</para>
-<para
->Drivrutinen är inte avsedd att köras direkt. Istället ska du använda &kstars; för att ställa in och styra dina astronomiska instrument. De flesta åtgärder kan hittas under menyn <guimenu
->Enheter</guimenu
-> i &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; startar <acronym
->INDI</acronym
->-servern internt, och <acronym
->INDI</acronym
->-servern startar i sin tur den här drivrutinen.</para>
-<para
->Mycket mer detaljerad information finns i &kstars;s handbok som beskrivs nedan.</para>
-<para
->&kstars; är ett grafiskt skrivbordsplanetarium för &kde; och utgör en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&kstars; låter dig ställa in och styra astronomiska instrument som teleskop och fokuseringsutrustningar via <acronym>INDI</acronym>-protokollet. <command>fliccd</command> är en drivrutin för att stödja vissa typer av extern hårdvara.</para>
+<para>Drivrutinen är inte avsedd att köras direkt. Istället ska du använda &kstars; för att ställa in och styra dina astronomiska instrument. De flesta åtgärder kan hittas under menyn <guimenu>Enheter</guimenu> i &kstars;.</para>
+<para>&kstars; startar <acronym>INDI</acronym>-servern internt, och <acronym>INDI</acronym>-servern startar i sin tur den här drivrutinen.</para>
+<para>Mycket mer detaljerad information finns i &kstars;s handbok som beskrivs nedan.</para>
+<para>&kstars; är ett grafiskt skrivbordsplanetarium för &kde; och utgör en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv mer detaljerad utmatning på standardfelutmatningen</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Skriv mer detaljerad utmatning på standardfelutmatningen</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Se också</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->webbsidan för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">webbsidan för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
-><command
->fliccd</command
-> är skrivet av &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Den här manualsidan är baserad på den skriven för Debian av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para><command>fliccd</command> är skrivet av &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Den här manualsidan är baserad på den skriven för Debian av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook
index 1030030bee6..485cc1418d8 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook
@@ -5,213 +5,74 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25:e maj, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25:e maj, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->indiserver</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>indiserver</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->indiserver</command
-></refname>
-<refpurpose
->INDI-server för teleskopstyrning av Kstars</refpurpose>
+<refname><command>indiserver</command></refname>
+<refpurpose>INDI-server för teleskopstyrning av Kstars</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->indiserver</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-p <replaceable
->port</replaceable
-></option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-r <replaceable
->försök</replaceable
-></option
-></group
-> <group
-><option
->-vv</option
-></group
-> <group choice="req" rep="repeat"
-><option
-><replaceable
->drivrutin</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>indiserver</command> <group choice="opt"><option>-p <replaceable>port</replaceable></option></group> <group choice="opt"><option>-r <replaceable>försök</replaceable></option></group> <group><option>-vv</option></group> <group choice="req" rep="repeat"><option><replaceable>drivrutin</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&kstars; låter dig ställa in och styra astronomiska instrument som teleskop och fokuseringsutrustningar via <acronym
->INDI</acronym
->-protokollet. <command
->indiserver</command
-> är en server som befinner sig mellan &kstars; användargränssnitt och hårdvarudrivrutinerna på låg nivå.</para>
-<para
-><acronym
->INDI</acronym
->-servern är en nätverksserver, och antingen lokala eller fjärrklienter kan ansluta till den för att styra astronomiska instrument. <acronym
->INDI</acronym
->-servern måste köra på datorn som är fysiskt ansluten till de astronomiska instrumenten.</para>
-<note
-><para
->Det finns oftast inget behov av att köra <acronym
->INDI</acronym
->-servern direkt. Genom att använda &kstars;s enhetshantering kan du ställa in astronomiska instrument och starta eller stoppa <acronym
->INDI</acronym
->-servern inne i &kstars;.</para
-></note>
-<para
->Mycket mer detaljerad information finns i &kstars;s handbok som beskrivs nedan.</para>
-<para
->&kstars; är ett grafiskt skrivbordsplanetarium för &kde; och utgör en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&kstars; låter dig ställa in och styra astronomiska instrument som teleskop och fokuseringsutrustningar via <acronym>INDI</acronym>-protokollet. <command>indiserver</command> är en server som befinner sig mellan &kstars; användargränssnitt och hårdvarudrivrutinerna på låg nivå.</para>
+<para><acronym>INDI</acronym>-servern är en nätverksserver, och antingen lokala eller fjärrklienter kan ansluta till den för att styra astronomiska instrument. <acronym>INDI</acronym>-servern måste köra på datorn som är fysiskt ansluten till de astronomiska instrumenten.</para>
+<note><para>Det finns oftast inget behov av att köra <acronym>INDI</acronym>-servern direkt. Genom att använda &kstars;s enhetshantering kan du ställa in astronomiska instrument och starta eller stoppa <acronym>INDI</acronym>-servern inne i &kstars;.</para></note>
+<para>Mycket mer detaljerad information finns i &kstars;s handbok som beskrivs nedan.</para>
+<para>&kstars; är ett grafiskt skrivbordsplanetarium för &kde; och utgör en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p <replaceable
->port</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Alternativ IP-port. Förvalt värde är 7624.</para>
+<term><option>-p <replaceable>port</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Alternativ IP-port. Förvalt värde är 7624.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r <replaceable
->försök</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Maximalt antal försök att starta om i händelse av problem. Förvalt värde är 2.</para>
+<term><option>-r <replaceable>försök</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Maximalt antal försök att starta om i händelse av problem. Förvalt värde är 2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-vv</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Var mer detaljerad med utmatning på standardfelutmatningen.</para>
+<term><option>-vv</option></term>
+<listitem><para>Var mer detaljerad med utmatning på standardfelutmatningen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
-><replaceable
->drivrutin</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Namnen på <acronym
->INDI</acronym
->-drivrutiner att köra.</para>
-<para
->För närvarande tillgängliga är:</para>
+<term><option><replaceable>drivrutin</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Namnen på <acronym>INDI</acronym>-drivrutiner att köra.</para>
+<para>För närvarande tillgängliga är:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><parameter
->celestrongps</parameter
-> (Celestron GPS)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->fliccd</parameter
-> (Finger Lakes Instruments CCD)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200_16</parameter
-> (LX200 16")</para>
+<listitem><para><parameter>celestrongps</parameter> (Celestron GPS)</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>fliccd</parameter> (Finger Lakes Instruments CCD)</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>lx200_16</parameter> (LX200 16")</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200autostar</parameter
-> (LX200 Autostar)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200autostar</parameter> (LX200 Autostar)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200classic</parameter
-> (LX200 Classic)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200classic</parameter> (LX200 Classic)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200generic</parameter
-> (LX200 Generic)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200generic</parameter> (LX200 Generic)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200gps</parameter
-> (LX200 GPS)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200gps</parameter> (LX200 GPS)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->temma</parameter
-> (Temma Takahashi)</para>
+<listitem><para><parameter>temma</parameter> (Temma Takahashi)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->v4ldriver</parameter
-> (Video4Linux generell drivrutin)</para>
+<listitem><para><parameter>v4ldriver</parameter> (Video4Linux generell drivrutin)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->v4lphilips</parameter
-> (Philips webbkamera)</para>
+<listitem><para><parameter>v4lphilips</parameter> (Philips webbkamera)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -221,57 +82,21 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->celestrongps(1), fliccd(1), lx200_16(1), lx200autostar(1), lx200classic(1), lx200generic(1), lx200gps(1), kstars(1), temma(1), v4ldriver(1), v4lphilips(1)</para>
+<para>celestrongps(1), fliccd(1), lx200_16(1), lx200autostar(1), lx200classic(1), lx200generic(1), lx200gps(1), kstars(1), temma(1), v4ldriver(1), v4lphilips(1)</para>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Exempel</title>
-<para
->För att starta en <acronym
->INDI</acronym
->-server som kör en LX200 GPS drivrutin, och lyssnar efter anslutningar på porten 8000:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->indiserver</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->8000</parameter
-> <parameter
->lx200gps</parameter
-></userinput
-></screen>
+<title>Exempel</title>
+<para>För att starta en <acronym>INDI</acronym>-server som kör en LX200 GPS drivrutin, och lyssnar efter anslutningar på porten 8000:</para>
+<screen><userinput><command>indiserver</command> <option>-p</option> <parameter>8000</parameter> <parameter>lx200gps</parameter></userinput></screen>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
+<title>Upphovsmän</title>
<!--FIXME: Who wrote the indiserver? -->
-<para
->Den här manualsidan är baserad på den skriven för Debian av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<para>Den här manualsidan är baserad på den skriven för Debian av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook
index 9abc45f1960..1f50dc9e0d2 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25:e maj, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25:e maj, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200_16</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200_16</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200_16</command
-></refname>
-<refpurpose
->LX200 16" drivrutin för INDI-teleskopstyrning</refpurpose>
+<refname><command>lx200_16</command></refname>
+<refpurpose>LX200 16" drivrutin för INDI-teleskopstyrning</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200_16</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200_16</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&kstars; låter dig ställa in och styra astronomiska instrument som teleskop och fokuseringsutrustningar via <acronym
->INDI</acronym
->-protokollet. <command
->lx200_16</command
-> är en drivrutin för att stödja vissa typer av extern hårdvara.</para>
-<para
->Drivrutinen är inte avsedd att köras direkt. Istället ska du använda &kstars; för att ställa in och styra dina astronomiska instrument. De flesta åtgärder kan hittas under menyn <guimenu
->Enheter</guimenu
-> i &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; startar <acronym
->INDI</acronym
->-servern internt, och <acronym
->INDI</acronym
->-servern startar i sin tur den här drivrutinen.</para>
-<para
->Mycket mer detaljerad information finns i &kstars;s handbok som beskrivs nedan.</para>
-<para
->&kstars; är ett grafiskt skrivbordsplanetarium för &kde; och utgör en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&kstars; låter dig ställa in och styra astronomiska instrument som teleskop och fokuseringsutrustningar via <acronym>INDI</acronym>-protokollet. <command>lx200_16</command> är en drivrutin för att stödja vissa typer av extern hårdvara.</para>
+<para>Drivrutinen är inte avsedd att köras direkt. Istället ska du använda &kstars; för att ställa in och styra dina astronomiska instrument. De flesta åtgärder kan hittas under menyn <guimenu>Enheter</guimenu> i &kstars;.</para>
+<para>&kstars; startar <acronym>INDI</acronym>-servern internt, och <acronym>INDI</acronym>-servern startar i sin tur den här drivrutinen.</para>
+<para>Mycket mer detaljerad information finns i &kstars;s handbok som beskrivs nedan.</para>
+<para>&kstars; är ett grafiskt skrivbordsplanetarium för &kde; och utgör en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv mer detaljerad utmatning på standardfelutmatningen</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Skriv mer detaljerad utmatning på standardfelutmatningen</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Se också</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->webbsidan för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">webbsidan för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
-><command
->lx200_16</command
-> är skrivet av &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Den här manualsidan är baserad på den skriven för Debian av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para><command>lx200_16</command> är skrivet av &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Den här manualsidan är baserad på den skriven för Debian av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook
index 3163a169c54..3e5c735a79a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25:e maj, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25:e maj, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200autostar</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200autostar</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200autostar</command
-></refname>
-<refpurpose
->LX200 Autostar drivrutin för INDI-teleskopstyrning</refpurpose>
+<refname><command>lx200autostar</command></refname>
+<refpurpose>LX200 Autostar drivrutin för INDI-teleskopstyrning</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200autostar</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200autostar</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&kstars; låter dig ställa in och styra astronomiska instrument som teleskop och fokuseringsutrustningar via <acronym
->INDI</acronym
->-protokollet. <command
->lx200autostar</command
-> är en drivrutin för att stödja vissa typer av extern hårdvara.</para>
-<para
->Drivrutinen är inte avsedd att köras direkt. Istället ska du använda &kstars; för att ställa in och styra dina astronomiska instrument. De flesta åtgärder kan hittas under menyn <guimenu
->Enheter</guimenu
-> i &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; startar <acronym
->INDI</acronym
->-servern internt, och <acronym
->INDI</acronym
->-servern startar i sin tur den här drivrutinen.</para>
-<para
->Mycket mer detaljerad information finns i &kstars;s handbok som beskrivs nedan.</para>
-<para
->&kstars; är ett grafiskt skrivbordsplanetarium för &kde; och utgör en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&kstars; låter dig ställa in och styra astronomiska instrument som teleskop och fokuseringsutrustningar via <acronym>INDI</acronym>-protokollet. <command>lx200autostar</command> är en drivrutin för att stödja vissa typer av extern hårdvara.</para>
+<para>Drivrutinen är inte avsedd att köras direkt. Istället ska du använda &kstars; för att ställa in och styra dina astronomiska instrument. De flesta åtgärder kan hittas under menyn <guimenu>Enheter</guimenu> i &kstars;.</para>
+<para>&kstars; startar <acronym>INDI</acronym>-servern internt, och <acronym>INDI</acronym>-servern startar i sin tur den här drivrutinen.</para>
+<para>Mycket mer detaljerad information finns i &kstars;s handbok som beskrivs nedan.</para>
+<para>&kstars; är ett grafiskt skrivbordsplanetarium för &kde; och utgör en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv mer detaljerad utmatning på standardfelutmatningen</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Skriv mer detaljerad utmatning på standardfelutmatningen</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Se också</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->webbsidan för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">webbsidan för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
-><command
->lx200autostar</command
-> är skrivet av &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Den här manualsidan är baserad på den skriven för Debian av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para><command>lx200autostar</command> är skrivet av &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Den här manualsidan är baserad på den skriven för Debian av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook
index 61a663652e9..6c5d53a3ac3 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25:e maj, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25:e maj, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200classic</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200classic</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200classic</command
-></refname>
-<refpurpose
->LX200 Classic drivrutin för INDI-teleskopstyrning</refpurpose>
+<refname><command>lx200classic</command></refname>
+<refpurpose>LX200 Classic drivrutin för INDI-teleskopstyrning</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200classic</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200classic</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&kstars; låter dig ställa in och styra astronomiska instrument som teleskop och fokuseringsutrustningar via <acronym
->INDI</acronym
->-protokollet. <command
->lx200classic</command
-> är en drivrutin för att stödja vissa typer av extern hårdvara.</para>
-<para
->Drivrutinen är inte avsedd att köras direkt. Istället ska du använda &kstars; för att ställa in och styra dina astronomiska instrument. De flesta åtgärder kan hittas under menyn <guimenu
->Enheter</guimenu
-> i &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; startar <acronym
->INDI</acronym
->-servern internt, och <acronym
->INDI</acronym
->-servern startar i sin tur den här drivrutinen.</para>
-<para
->Mycket mer detaljerad information finns i &kstars;s handbok som beskrivs nedan.</para>
-<para
->&kstars; är ett grafiskt skrivbordsplanetarium för &kde; och utgör en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&kstars; låter dig ställa in och styra astronomiska instrument som teleskop och fokuseringsutrustningar via <acronym>INDI</acronym>-protokollet. <command>lx200classic</command> är en drivrutin för att stödja vissa typer av extern hårdvara.</para>
+<para>Drivrutinen är inte avsedd att köras direkt. Istället ska du använda &kstars; för att ställa in och styra dina astronomiska instrument. De flesta åtgärder kan hittas under menyn <guimenu>Enheter</guimenu> i &kstars;.</para>
+<para>&kstars; startar <acronym>INDI</acronym>-servern internt, och <acronym>INDI</acronym>-servern startar i sin tur den här drivrutinen.</para>
+<para>Mycket mer detaljerad information finns i &kstars;s handbok som beskrivs nedan.</para>
+<para>&kstars; är ett grafiskt skrivbordsplanetarium för &kde; och utgör en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv mer detaljerad utmatning på standardfelutmatningen</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Skriv mer detaljerad utmatning på standardfelutmatningen</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Se också</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->webbsidan för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">webbsidan för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
-><command
->lx200classic</command
-> är skrivet av &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Den här manualsidan är baserad på den skriven för Debian av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para><command>lx200classic</command> är skrivet av &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Den här manualsidan är baserad på den skriven för Debian av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook
index 9cf1d8ba2a0..bf1a26ed057 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25:e maj, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25:e maj, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200gps</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200gps</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200gps</command
-></refname>
-<refpurpose
->LX200 GPS drivrutin för INDI-teleskopstyrning</refpurpose>
+<refname><command>lx200gps</command></refname>
+<refpurpose>LX200 GPS drivrutin för INDI-teleskopstyrning</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200gps</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200gps</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&kstars; låter dig ställa in och styra astronomiska instrument som teleskop och fokuseringsutrustningar via <acronym
->INDI</acronym
->-protokollet. <command
->lx200gps</command
-> är en drivrutin för att stödja vissa typer av extern hårdvara.</para>
-<para
->Drivrutinen är inte avsedd att köras direkt. Istället ska du använda &kstars; för att ställa in och styra dina astronomiska instrument. De flesta åtgärder kan hittas under menyn <guimenu
->Enheter</guimenu
-> i &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; startar <acronym
->INDI</acronym
->-servern internt, och <acronym
->INDI</acronym
->-servern startar i sin tur den här drivrutinen.</para>
-<para
->Mycket mer detaljerad information finns i &kstars;s handbok som beskrivs nedan.</para>
-<para
->&kstars; är ett grafiskt skrivbordsplanetarium för &kde; och utgör en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&kstars; låter dig ställa in och styra astronomiska instrument som teleskop och fokuseringsutrustningar via <acronym>INDI</acronym>-protokollet. <command>lx200gps</command> är en drivrutin för att stödja vissa typer av extern hårdvara.</para>
+<para>Drivrutinen är inte avsedd att köras direkt. Istället ska du använda &kstars; för att ställa in och styra dina astronomiska instrument. De flesta åtgärder kan hittas under menyn <guimenu>Enheter</guimenu> i &kstars;.</para>
+<para>&kstars; startar <acronym>INDI</acronym>-servern internt, och <acronym>INDI</acronym>-servern startar i sin tur den här drivrutinen.</para>
+<para>Mycket mer detaljerad information finns i &kstars;s handbok som beskrivs nedan.</para>
+<para>&kstars; är ett grafiskt skrivbordsplanetarium för &kde; och utgör en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv mer detaljerad utmatning på standardfelutmatningen</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Skriv mer detaljerad utmatning på standardfelutmatningen</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Se också</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->webbsidan för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">webbsidan för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
-><command
->lx200gps</command
-> är skrivet av &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Den här manualsidan är baserad på den skriven för Debian av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para><command>lx200gps</command> är skrivet av &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Den här manualsidan är baserad på den skriven för Debian av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook
index 4e84e255481..20c60fb2e74 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25:e maj, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25:e maj, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->temma</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>temma</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->temma</command
-></refname>
-<refpurpose
->Temma Takahashi drivrutin för INDI-teleskopstyrning</refpurpose>
+<refname><command>temma</command></refname>
+<refpurpose>Temma Takahashi drivrutin för INDI-teleskopstyrning</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->temma</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>temma</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&kstars; låter dig ställa in och styra astronomiska instrument som teleskop och fokuseringsutrustningar via <acronym
->INDI</acronym
->-protokollet. <command
->temma</command
-> är en drivrutin för att stödja vissa typer av extern hårdvara.</para>
-<para
->Drivrutinen är inte avsedd att köras direkt. Istället ska du använda &kstars; för att ställa in och styra dina astronomiska instrument. De flesta åtgärder kan hittas under menyn <guimenu
->Enheter</guimenu
-> i &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; startar <acronym
->INDI</acronym
->-servern internt, och <acronym
->INDI</acronym
->-servern startar i sin tur den här drivrutinen.</para>
-<para
->Mycket mer detaljerad information finns i &kstars;s handbok som beskrivs nedan.</para>
-<para
->&kstars; är ett grafiskt skrivbordsplanetarium för &kde; och utgör en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&kstars; låter dig ställa in och styra astronomiska instrument som teleskop och fokuseringsutrustningar via <acronym>INDI</acronym>-protokollet. <command>temma</command> är en drivrutin för att stödja vissa typer av extern hårdvara.</para>
+<para>Drivrutinen är inte avsedd att köras direkt. Istället ska du använda &kstars; för att ställa in och styra dina astronomiska instrument. De flesta åtgärder kan hittas under menyn <guimenu>Enheter</guimenu> i &kstars;.</para>
+<para>&kstars; startar <acronym>INDI</acronym>-servern internt, och <acronym>INDI</acronym>-servern startar i sin tur den här drivrutinen.</para>
+<para>Mycket mer detaljerad information finns i &kstars;s handbok som beskrivs nedan.</para>
+<para>&kstars; är ett grafiskt skrivbordsplanetarium för &kde; och utgör en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv mer detaljerad utmatning på standardfelutmatningen</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Skriv mer detaljerad utmatning på standardfelutmatningen</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Se också</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->webbsidan för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">webbsidan för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
-><command
->temma</command
-> är skrivet av &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Den här manualsidan är baserad på den skriven för Debian av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para><command>temma</command> är skrivet av &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Den här manualsidan är baserad på den skriven för Debian av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook
index 62827bdd26c..59c2079c6d9 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25:e maj, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25:e maj, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->v4ldriver</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>v4ldriver</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->v4ldriver</command
-></refname>
-<refpurpose
->Video4Linux generell drivrutin för INDI-teleskopstyrning</refpurpose>
+<refname><command>v4ldriver</command></refname>
+<refpurpose>Video4Linux generell drivrutin för INDI-teleskopstyrning</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->v4ldriver</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>v4ldriver</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&kstars; låter dig ställa in och styra astronomiska instrument som teleskop och fokuseringsutrustningar via <acronym
->INDI</acronym
->-protokollet. <command
->v4ldriver</command
-> är en drivrutin för att stödja vissa typer av extern hårdvara.</para>
-<para
->Drivrutinen är inte avsedd att köras direkt. Istället ska du använda &kstars; för att ställa in och styra dina astronomiska instrument. De flesta åtgärder kan hittas under menyn <guimenu
->Enheter</guimenu
-> i &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; startar <acronym
->INDI</acronym
->-servern internt, och <acronym
->INDI</acronym
->-servern startar i sin tur den här drivrutinen.</para>
-<para
->Mycket mer detaljerad information finns i &kstars;s handbok som beskrivs nedan.</para>
-<para
->&kstars; är ett grafiskt skrivbordsplanetarium för &kde; och utgör en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&kstars; låter dig ställa in och styra astronomiska instrument som teleskop och fokuseringsutrustningar via <acronym>INDI</acronym>-protokollet. <command>v4ldriver</command> är en drivrutin för att stödja vissa typer av extern hårdvara.</para>
+<para>Drivrutinen är inte avsedd att köras direkt. Istället ska du använda &kstars; för att ställa in och styra dina astronomiska instrument. De flesta åtgärder kan hittas under menyn <guimenu>Enheter</guimenu> i &kstars;.</para>
+<para>&kstars; startar <acronym>INDI</acronym>-servern internt, och <acronym>INDI</acronym>-servern startar i sin tur den här drivrutinen.</para>
+<para>Mycket mer detaljerad information finns i &kstars;s handbok som beskrivs nedan.</para>
+<para>&kstars; är ett grafiskt skrivbordsplanetarium för &kde; och utgör en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv mer detaljerad utmatning på standardfelutmatningen</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Skriv mer detaljerad utmatning på standardfelutmatningen</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Se också</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->webbsidan för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">webbsidan för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
-><command
->v4ldriver</command
-> är skrivet av &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Den här manualsidan är baserad på den skriven för Debian av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para><command>v4ldriver</command> är skrivet av &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Den här manualsidan är baserad på den skriven för Debian av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook
index 8f5513d47f0..b698a80363c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook
@@ -5,137 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25:e maj, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25:e maj, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->v4lphilips</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>v4lphilips</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->v4lphilips</command
-></refname>
-<refpurpose
->Video4Linux drivrutin för Philips webbkamera för INDI-teleskopstyrning</refpurpose>
+<refname><command>v4lphilips</command></refname>
+<refpurpose>Video4Linux drivrutin för Philips webbkamera för INDI-teleskopstyrning</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->v4lphilips</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>v4lphilips</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&kstars; låter dig ställa in och styra astronomiska instrument som teleskop och fokuseringsutrustningar via <acronym
->INDI</acronym
->-protokollet. <command
->v4lphilips</command
-> är en drivrutin för att stödja vissa typer av extern hårdvara.</para>
-<para
->Drivrutinen är inte avsedd att köras direkt. Istället ska du använda &kstars; för att ställa in och styra dina astronomiska instrument. De flesta åtgärder kan hittas under menyn <guimenu
->Enheter</guimenu
-> i &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; startar <acronym
->INDI</acronym
->-servern internt, och <acronym
->INDI</acronym
->-servern startar i sin tur den här drivrutinen.</para>
-<para
->Mycket mer detaljerad information finns i &kstars;s handbok som beskrivs nedan.</para>
-<para
->&kstars; är ett grafiskt skrivbordsplanetarium för &kde; och utgör en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&kstars; låter dig ställa in och styra astronomiska instrument som teleskop och fokuseringsutrustningar via <acronym>INDI</acronym>-protokollet. <command>v4lphilips</command> är en drivrutin för att stödja vissa typer av extern hårdvara.</para>
+<para>Drivrutinen är inte avsedd att köras direkt. Istället ska du använda &kstars; för att ställa in och styra dina astronomiska instrument. De flesta åtgärder kan hittas under menyn <guimenu>Enheter</guimenu> i &kstars;.</para>
+<para>&kstars; startar <acronym>INDI</acronym>-servern internt, och <acronym>INDI</acronym>-servern startar i sin tur den här drivrutinen.</para>
+<para>Mycket mer detaljerad information finns i &kstars;s handbok som beskrivs nedan.</para>
+<para>&kstars; är ett grafiskt skrivbordsplanetarium för &kde; och utgör en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv mer detaljerad utmatning på standardfelutmatningen</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Skriv mer detaljerad utmatning på standardfelutmatningen</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Se också</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->webbsidan för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">webbsidan för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
-><command
->v4lphilips</command
-> är skrivet av &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Den här manualsidan är baserad på den skriven för Debian av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
-</refsect1
->
+<title>Upphovsmän</title>
+<para><command>v4lphilips</command> är skrivet av &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Den här manualsidan är baserad på den skriven för Debian av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
+</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook
index 71c9e585a41..65a0018e65d 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook
@@ -1,41 +1,10 @@
<sect1 id="ai-meridian">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Den lokala meridianen</title>
-<indexterm
-><primary
->Den lokala meridianen</primary>
-<seealso
->Timvinkel</seealso
-> <seealso
->Himmelssfären</seealso
-> </indexterm>
-<para
->Meridianen är en tänkt <link linkend="ai-greatcircle"
->storcirkel</link
-> på <link linkend="ai-csphere"
->himmelssfären</link
-> som är vinkelrät mot den lokala <link linkend="ai-horizon"
->horisonten</link
->. Den passerar genom den norra punkten på horisonten, genom <link linkend="ai-cpoles"
->himmelspolen</link
->, upp till <link linkend="ai-zenith"
->zenit</link
->, och genom södra punkten på horisonten. </para
-><para
->Eftersom den är fast i den lokala horisonten, verkar stjärnor driva förbi den lokala meridianen när jorden snurrar. Man kan använda <link linkend="equatorial"
->rektascensionen</link
-> och den <link linkend="ai-sidereal"
->lokala sideriska tiden</link
-> för att avgöra när de korsar den lokala meridianen (se <link linkend="ai-hourangle"
->timvinkel</link
->). </para>
+<title>Den lokala meridianen</title>
+<indexterm><primary>Den lokala meridianen</primary>
+<seealso>Timvinkel</seealso> <seealso>Himmelssfären</seealso> </indexterm>
+<para>Meridianen är en tänkt <link linkend="ai-greatcircle">storcirkel</link> på <link linkend="ai-csphere">himmelssfären</link> som är vinkelrät mot den lokala <link linkend="ai-horizon">horisonten</link>. Den passerar genom den norra punkten på horisonten, genom <link linkend="ai-cpoles">himmelspolen</link>, upp till <link linkend="ai-zenith">zenit</link>, och genom södra punkten på horisonten. </para><para>Eftersom den är fast i den lokala horisonten, verkar stjärnor driva förbi den lokala meridianen när jorden snurrar. Man kan använda <link linkend="equatorial">rektascensionen</link> och den <link linkend="ai-sidereal">lokala sideriska tiden</link> för att avgöra när de korsar den lokala meridianen (se <link linkend="ai-hourangle">timvinkel</link>). </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook
index 680db564a54..b0d38780d37 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook
@@ -1,85 +1,55 @@
<sect1 id="tool-observinglist">
-<title
->Verktyg med observationslista</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktyg</primary>
-<secondary
->Verktyg med observationslista</secondary>
+<title>Verktyg med observationslista</title>
+<indexterm><primary>Verktyg</primary>
+<secondary>Verktyg med observationslista</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Verktyget med observationslista </screeninfo>
+<screeninfo>Verktyget med observationslista </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="observinglist.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Verktyg med observationslista</phrase>
+ <phrase>Verktyg med observationslista</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Syftet med observationslistan är att tillhandahålla en bekväm möjlighet att komma åt några vanliga funktioner för en lista med objekt som du har valt. Objekt läggs till i listan genom att använda alternativet <quote
->Lägg till i lista</quote
-> i <link linkend="popup-menu"
->den sammanhangsberoende menyn</link
->, eller genom att helt enkelt trycka på tangenten <keycap
->O</keycap
-> för att lägga till objektet som för närvarande är markerat. </para>
-<para
->Objekt i listan kan sorteras enligt vilken som helst av datakolumnerna (Namn, Rektascension, Deklination, Magnitud och Typ). För att utföra en åtgärd med ett objekt, markera det i listan och tryck därefter på en av åtgärdsknapparna längst upp i fönstret. Vissa åtgärder kan utföras när flera objekt är markerad, andra fungerar bara när ett objekt är markerat. De tillgängliga åtgärderna är: <variablelist>
+<para>Syftet med observationslistan är att tillhandahålla en bekväm möjlighet att komma åt några vanliga funktioner för en lista med objekt som du har valt. Objekt läggs till i listan genom att använda alternativet <quote>Lägg till i lista</quote> i <link linkend="popup-menu">den sammanhangsberoende menyn</link>, eller genom att helt enkelt trycka på tangenten <keycap>O</keycap> för att lägga till objektet som för närvarande är markerat. </para>
+<para>Objekt i listan kan sorteras enligt vilken som helst av datakolumnerna (Namn, Rektascension, Deklination, Magnitud och Typ). För att utföra en åtgärd med ett objekt, markera det i listan och tryck därefter på en av åtgärdsknapparna längst upp i fönstret. Vissa åtgärder kan utföras när flera objekt är markerad, andra fungerar bara när ett objekt är markerat. De tillgängliga åtgärderna är: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Centrera</term>
+<term>Centrera</term>
<listitem>
-<para
->Centrera skärmen på det markerade objektet, och börja följa det. </para>
+<para>Centrera skärmen på det markerade objektet, och börja följa det. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Teleskop</term>
+<term>Teleskop</term>
<listitem>
-<para
->Peka <link linkend="indi"
->teleskopet</link
-> på det markerade objektet. </para>
+<para>Peka <link linkend="indi">teleskopet</link> på det markerade objektet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Elevation mot tid</term>
+<term>Elevation mot tid</term>
<listitem>
-<para
->Öppna <link linkend="tool-altvstime"
->verktyget för elevation mot tid</link
->, med markerade objekt inladdade. </para>
+<para>Öppna <link linkend="tool-altvstime">verktyget för elevation mot tid</link>, med markerade objekt inladdade. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Detaljinformation</term>
+<term>Detaljinformation</term>
<listitem>
-<para
->Öppna <link linkend="tool-details"
->detaljinformationsfönstret</link
-> för det markerade objektet. </para>
+<para>Öppna <link linkend="tool-details">detaljinformationsfönstret</link> för det markerade objektet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ta bort</term>
+<term>Ta bort</term>
<listitem>
-<para
->Ta bort markerade objekt från observationslistan. </para>
+<para>Ta bort markerade objekt från observationslistan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -87,7 +57,6 @@
</para>
<note>
-<para
->Observationslistan är en ny funktion och är fortfarande under utveckling. Vi planerar att lägga till fler funktioner, som att lägga till objekt i listan genom att välja ett område på himlen, och möjlighet att spara observationslistor på disk. </para>
+<para>Observationslistan är en ny funktion och är fortfarande under utveckling. Vi planerar att lägga till fler funktioner, som att lägga till objekt i listan genom att välja ett område på himlen, och möjlighet att spara observationslistor på disk. </para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook
index 284b5b67b9f..5df7d88a63a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook
@@ -1,62 +1,13 @@
<sect1 id="ai-parallax">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->James</firstname
-> <surname
->Lindenschmidt</surname
-> </author>
+<author><firstname>James</firstname> <surname>Lindenschmidt</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Parallax</title>
-<indexterm
-><primary
->Parallax</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Astronomisk enhet</primary
-><see
->Parallax</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Parsek</primary
-><see
->Parallax</see
-></indexterm>
- <para
-><firstterm
->Parallax</firstterm
-> är den skenbara ändring av ett observerat objekts position som orsakas av ändringen i observatörens position. Håll till exempel din hand framför dig på armlängds avstånd, och observera ett objekt på andra sidan rummet bakom din hand. Luta nu huvudet mot höger axel, och handen syns till vänster om det avlägsna objektet. Luta huvudet mot vänster axel, och handen verkar flyttas till höger om det avlägsna objektet. </para>
- <para
->Eftersom jorden går i en bana runt solen, så observerar vi himlen från en position i rymden som hela tiden flyttar sig. Därför bör vi förvänta oss att se en <firstterm
->årlig parallax</firstterm
->, där positionerna för näraliggande objekt verkar <quote
->vagga</quote
-> fram och tillbaka orsakat av vår förflyttning runt solen. Det här sker också, men avstånden även till de närmsta stjärnorna är så stort att man måste göra noggranna observationer med ett teleskop för att upptäcka det<footnote
-><para
->De gamla grekiska astronomerna kände till parallaxen, men eftersom de inte kunde observera en årlig parallax, drog de slutsatsen att jorden inte kunde röra sig runt solen. Vad de inte insåg var att stjärnorna är miljontals gånger längre bort än solen, så att parallaxeffekten är omöjlig att se med blotta ögat.</para
-></footnote
->. </para>
- <para
->Moderna teleskop gör det möjligt för astronomer att använda den årliga parallaxen för att mäta avståndet till närliggande stjärnor, med triangulering. Astronomerna mäter noga positionen hos stjärnorna vid två datum, som ligger sex månader från varandra. Ju närmare stjärnan är till solen, desto större är den skenbara avvikelsen i position mellan de två datumen. </para>
- <para
->Under sexmånadersperioden har jorden förflyttat sig genom halva sin bana runt solen. Under tiden har dess position ändrats med 2 <firstterm
->astronomiska enheter</firstterm
-> (förkortat AU. 1 AU är avståndet från jorden till solen, eller ungefär 150 miljoner kilometer). Det låter som ett verkligt långt avstånd, men till och med stjärnan som är närmast solen (alfa Centauri) är ungefär 40 <emphasis
->biljoner</emphasis
-> kilometer bort. Därför är den årliga parallaxen mycket liten, typiskt mindre än en <firstterm
->bågsekund</firstterm
->, vilket är bara 1/3600 av en grad. Ett praktiskt avståndsmått för närliggande stjärnor är <firstterm
->parsek</firstterm
->, vilket är en förkortning av "parallaxbågsekund". En parsek är avståndet som en stjärna skulle ha om den observerade parallaxvinkeln var en bågsekund. Det är lika med 3,26 ljusår, eller 31 biljoner kilometer<footnote
-><para
->Astronomer tycker så bra om den här enheten att de nu använder <quote
->kiloparsek</quote
-> för att mäta avstånd med galaktisk skala, och <quote
->Megaparsek</quote
-> för att mäta intergalaktiska avstånd, även om avstånden är alltför stora för att ha en verklig, observerbar, parallax. Andra metoder krävs för att kunna avgöra dessa avstånd</para
-></footnote
->. </para>
+<title>Parallax</title>
+<indexterm><primary>Parallax</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Astronomisk enhet</primary><see>Parallax</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Parsek</primary><see>Parallax</see></indexterm>
+ <para><firstterm>Parallax</firstterm> är den skenbara ändring av ett observerat objekts position som orsakas av ändringen i observatörens position. Håll till exempel din hand framför dig på armlängds avstånd, och observera ett objekt på andra sidan rummet bakom din hand. Luta nu huvudet mot höger axel, och handen syns till vänster om det avlägsna objektet. Luta huvudet mot vänster axel, och handen verkar flyttas till höger om det avlägsna objektet. </para>
+ <para>Eftersom jorden går i en bana runt solen, så observerar vi himlen från en position i rymden som hela tiden flyttar sig. Därför bör vi förvänta oss att se en <firstterm>årlig parallax</firstterm>, där positionerna för näraliggande objekt verkar <quote>vagga</quote> fram och tillbaka orsakat av vår förflyttning runt solen. Det här sker också, men avstånden även till de närmsta stjärnorna är så stort att man måste göra noggranna observationer med ett teleskop för att upptäcka det<footnote><para>De gamla grekiska astronomerna kände till parallaxen, men eftersom de inte kunde observera en årlig parallax, drog de slutsatsen att jorden inte kunde röra sig runt solen. Vad de inte insåg var att stjärnorna är miljontals gånger längre bort än solen, så att parallaxeffekten är omöjlig att se med blotta ögat.</para></footnote>. </para>
+ <para>Moderna teleskop gör det möjligt för astronomer att använda den årliga parallaxen för att mäta avståndet till närliggande stjärnor, med triangulering. Astronomerna mäter noga positionen hos stjärnorna vid två datum, som ligger sex månader från varandra. Ju närmare stjärnan är till solen, desto större är den skenbara avvikelsen i position mellan de två datumen. </para>
+ <para>Under sexmånadersperioden har jorden förflyttat sig genom halva sin bana runt solen. Under tiden har dess position ändrats med 2 <firstterm>astronomiska enheter</firstterm> (förkortat AU. 1 AU är avståndet från jorden till solen, eller ungefär 150 miljoner kilometer). Det låter som ett verkligt långt avstånd, men till och med stjärnan som är närmast solen (alfa Centauri) är ungefär 40 <emphasis>biljoner</emphasis> kilometer bort. Därför är den årliga parallaxen mycket liten, typiskt mindre än en <firstterm>bågsekund</firstterm>, vilket är bara 1/3600 av en grad. Ett praktiskt avståndsmått för närliggande stjärnor är <firstterm>parsek</firstterm>, vilket är en förkortning av "parallaxbågsekund". En parsek är avståndet som en stjärna skulle ha om den observerade parallaxvinkeln var en bågsekund. Det är lika med 3,26 ljusår, eller 31 biljoner kilometer<footnote><para>Astronomer tycker så bra om den här enheten att de nu använder <quote>kiloparsek</quote> för att mäta avstånd med galaktisk skala, och <quote>Megaparsek</quote> för att mäta intergalaktiska avstånd, även om avstånden är alltför stora för att ha en verklig, observerbar, parallax. Andra metoder krävs för att kunna avgöra dessa avstånd</para></footnote>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook
index b78ee6ed70b..ef596222b38 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook
@@ -1,56 +1,13 @@
<sect1 id="ai-precession">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Precession</title>
-<indexterm
-><primary
->Precession</primary>
+<title>Precession</title>
+<indexterm><primary>Precession</primary>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Precession</firstterm
-> är den gradvisa ändringen i riktning för jordens rotationsaxel. Rotationsaxeln spårar en kon, som fullbordar en hel omkrets på 26.000 år. Om du någonsin har snurrat en topp eller en fyrsidig snurra, så är toppens <quote
->vaggande</quote
-> rörelse när den snurrar precession. </para
-><para
->Eftersom riktningen på jordens rotationsaxel ändras, så ändras platserna för <link linkend="ai-cpoles"
->himmelspolerna</link
->. </para
-><para
->Anledningen till jordens precession är komplicerad. Jorden är inte ett perfekt klot, utan den är något tillplattad, vilket betyder att <link linkend="ai-greatcircle"
->storcirkeln</link
-> vid ekvatorn är längre än en <quote
->storcirkelmeridian</quote
-> som passerar genom polerna. Dessutom befinner sig månen och solen utanför jordens ekvatorialplan. Som resultat orsakar månens och solens dragningskraft ett svagt <emphasis
->vridmoment</emphasis
->, förutom en linjär kraft, på den tillplattade jorden. Det här vridmomentet på den snurrande jorden leder till precessionsrörelsen. </para>
+<para><firstterm>Precession</firstterm> är den gradvisa ändringen i riktning för jordens rotationsaxel. Rotationsaxeln spårar en kon, som fullbordar en hel omkrets på 26.000 år. Om du någonsin har snurrat en topp eller en fyrsidig snurra, så är toppens <quote>vaggande</quote> rörelse när den snurrar precession. </para><para>Eftersom riktningen på jordens rotationsaxel ändras, så ändras platserna för <link linkend="ai-cpoles">himmelspolerna</link>. </para><para>Anledningen till jordens precession är komplicerad. Jorden är inte ett perfekt klot, utan den är något tillplattad, vilket betyder att <link linkend="ai-greatcircle">storcirkeln</link> vid ekvatorn är längre än en <quote>storcirkelmeridian</quote> som passerar genom polerna. Dessutom befinner sig månen och solen utanför jordens ekvatorialplan. Som resultat orsakar månens och solens dragningskraft ett svagt <emphasis>vridmoment</emphasis>, förutom en linjär kraft, på den tillplattade jorden. Det här vridmomentet på den snurrande jorden leder till precessionsrörelsen. </para>
<tip>
-<para
->Övning:</para>
-<para
->Precession ses lättast genom att observera <link linkend="ai-cpoles"
->himmelspolen</link
->. För att hitta polen, byt först till ekvatoriella koordinater i fönstret <guilabel
->Anpassa &kstars;</guilabel
->, och håll sedan nere <keycap
->uppåtpilen</keycap
-> till skärmen slutar panorera. Deklinationen som visas i mitten på <guilabel
->informationsraden</guilabel
-> ska vara +90 grader, och den ljusstarka polstjärnan ska vara nästan mitt på skärmen. Försök att svepa med vänster och höger piltangent. Observera att himlen verkar rotera runt polen. </para
-><para
->Vi demonstrerar nu precession genom att ändra datum till ett mycket avlägset år, och observerar att platsen för himmelspolen inte längre är i närheten av polstjärnan. Öppna fönstret <guilabel
->Ställ in tid</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->), och sätt datumet till år 8000 (för närvarande kan inte &kstars; hantera datum som är mycket avlägsnare än det här, men datumet är tillräckligt för vårt syfte). Observera att himlen nu är centrerad runt en punkt mellan stjärnbilderna Svanen och Cepheus. Verifiera att detta verkligen är polen genom att svepa åt vänster och höger: Himlen roterar runt den här punkten. År 8000 kommer inte den norra himmelspolen vara i närheten av polstjärnan. </para>
+<para>Övning:</para>
+<para>Precession ses lättast genom att observera <link linkend="ai-cpoles">himmelspolen</link>. För att hitta polen, byt först till ekvatoriella koordinater i fönstret <guilabel>Anpassa &kstars;</guilabel>, och håll sedan nere <keycap>uppåtpilen</keycap> till skärmen slutar panorera. Deklinationen som visas i mitten på <guilabel>informationsraden</guilabel> ska vara +90 grader, och den ljusstarka polstjärnan ska vara nästan mitt på skärmen. Försök att svepa med vänster och höger piltangent. Observera att himlen verkar rotera runt polen. </para><para>Vi demonstrerar nu precession genom att ändra datum till ett mycket avlägset år, och observerar att platsen för himmelspolen inte längre är i närheten av polstjärnan. Öppna fönstret <guilabel>Ställ in tid</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>), och sätt datumet till år 8000 (för närvarande kan inte &kstars; hantera datum som är mycket avlägsnare än det här, men datumet är tillräckligt för vårt syfte). Observera att himlen nu är centrerad runt en punkt mellan stjärnbilderna Svanen och Cepheus. Verifiera att detta verkligen är polen genom att svepa åt vänster och höger: Himlen roterar runt den här punkten. År 8000 kommer inte den norra himmelspolen vara i närheten av polstjärnan. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook
index 7bad744c451..c4a44c4e35c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook
@@ -1,395 +1,181 @@
<chapter id="using-kstars">
-<title
->En snabbtur genom &kstars;</title>
+<title>En snabbtur genom &kstars;</title>
-<para
->Det här kapitlet introducerar många av de viktiga funktionerna i &kstars;, med en guidad tur. </para>
+<para>Det här kapitlet introducerar många av de viktiga funktionerna i &kstars;, med en guidad tur. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av &kstars; huvudfönster: </screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av &kstars; huvudfönster: </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Huvudfönster</phrase>
+ <phrase>Huvudfönster</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Skärmbilden ovan visar en typisk vy från programmet Kstars. Du kan se himlen centrerad på Betelgeuse, den starkaste stjärnan i stjärnbilden Orion. Orion har just gått upp ovanför den östra horisonten. Stjärnor visas med <link linkend="ai-colorandtemp"
->realistiska färger</link
-> och relativ ljusstyrka. Om du tittar noga, kan du också se månen nära fönstrets vänstra kant. I tre av hörnen på himmelsfönstret finns textrader på skärmen som visar information om nuvarande tid och datum (<quote
->LT; 06:44:58 2004-06-20</quote
->), nuvarande geografisk plats (<quote
->Tucson, Arizona, USA</quote
->), och nuvarande objekt på skärmens centrum (<quote
->Fokuserad på: Betelgeuse (alpha Orionis)</quote
->). Ovanför himmelsfönstret finns två verktygsrader. Huvudverktygsraden innehåller genvägar för <link linkend="kstars-menus"
->menyfunktioner</link
->, samt en tidsstegskomponent som styr hur snabbt simuleringsklockan går. Vyverktygsraden innehåller knappar som låter dig visa eller gömma olika sorters objekt på himlen. Det finns en statusrad längst ner i fönstret, som visar namnet på alla objekt som du klickar på, och <link linkend="ai-skycoords"
->himmelskoordinaterna</link
-> (både rektascension/deklination och azimut/elevation) för muspekaren. </para>
+<para>Skärmbilden ovan visar en typisk vy från programmet Kstars. Du kan se himlen centrerad på Betelgeuse, den starkaste stjärnan i stjärnbilden Orion. Orion har just gått upp ovanför den östra horisonten. Stjärnor visas med <link linkend="ai-colorandtemp">realistiska färger</link> och relativ ljusstyrka. Om du tittar noga, kan du också se månen nära fönstrets vänstra kant. I tre av hörnen på himmelsfönstret finns textrader på skärmen som visar information om nuvarande tid och datum (<quote>LT; 06:44:58 2004-06-20</quote>), nuvarande geografisk plats (<quote>Tucson, Arizona, USA</quote>), och nuvarande objekt på skärmens centrum (<quote>Fokuserad på: Betelgeuse (alpha Orionis)</quote>). Ovanför himmelsfönstret finns två verktygsrader. Huvudverktygsraden innehåller genvägar för <link linkend="kstars-menus">menyfunktioner</link>, samt en tidsstegskomponent som styr hur snabbt simuleringsklockan går. Vyverktygsraden innehåller knappar som låter dig visa eller gömma olika sorters objekt på himlen. Det finns en statusrad längst ner i fönstret, som visar namnet på alla objekt som du klickar på, och <link linkend="ai-skycoords">himmelskoordinaterna</link> (både rektascension/deklination och azimut/elevation) för muspekaren. </para>
<sect1 id="startwizard">
-<title
->Inställningsguiden</title>
+<title>Inställningsguiden</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Inställningsguide</primary
-></indexterm
-> Första gången du kör Kstars, visas en inställningsguide, som låter dig enkelt ställa in din geografiska plats och ladda ner några ytterligare datafiler. Du kan trycka på knappen <guilabel
->Slutför</guilabel
-> när som helst för att avsluta inställningsguiden. </para>
+<indexterm><primary>Inställningsguide</primary></indexterm> Första gången du kör Kstars, visas en inställningsguide, som låter dig enkelt ställa in din geografiska plats och ladda ner några ytterligare datafiler. Du kan trycka på knappen <guilabel>Slutför</guilabel> när som helst för att avsluta inställningsguiden. </para>
-<para
->Den första sidan i inställningsguiden låter dig välja geografisk plats vid start, genom att välja från listan med de mer än 2500 kända platserna till höger i fönstret. Listan med platser kan filtreras för att motsvara texten du skriver in i redigeringsrutorna <guilabel
->Stad</guilabel
->, <guilabel
->Region</guilabel
-> och <guilabel
->Land</guilabel
->. Om din önskade plats inte finns med i listan, kan du tillfälligt välja en stad i närheten. Senare kan du lägga till din exakta plats för hand med verktyget <link linkend="setgeo"
->Ange geografisk plats</link
->. Så fort du har valt en geografisk plats vid start, tryck på knappen <guilabel
->Nästa</guilabel
->. </para>
+<para>Den första sidan i inställningsguiden låter dig välja geografisk plats vid start, genom att välja från listan med de mer än 2500 kända platserna till höger i fönstret. Listan med platser kan filtreras för att motsvara texten du skriver in i redigeringsrutorna <guilabel>Stad</guilabel>, <guilabel>Region</guilabel> och <guilabel>Land</guilabel>. Om din önskade plats inte finns med i listan, kan du tillfälligt välja en stad i närheten. Senare kan du lägga till din exakta plats för hand med verktyget <link linkend="setgeo">Ange geografisk plats</link>. Så fort du har valt en geografisk plats vid start, tryck på knappen <guilabel>Nästa</guilabel>. </para>
-<para
->Den andra sidan i inställningsguiden låter dig ladda ner ytterligare data som inte ingår i &kstars;s standarddistribution. Tryck helt enkelt på knappen <guilabel
->Ladda ner ytterligare data</guilabel
-> för att visa verktyget <guilabel
->Hämta heta nyheter</guilabel
->. När du är klar, tryck på knappen <guilabel
->Slutför</guilabel
-> i inställningsguiden för att börja utforska &kstars;. </para>
+<para>Den andra sidan i inställningsguiden låter dig ladda ner ytterligare data som inte ingår i &kstars;s standarddistribution. Tryck helt enkelt på knappen <guilabel>Ladda ner ytterligare data</guilabel> för att visa verktyget <guilabel>Hämta heta nyheter</guilabel>. När du är klar, tryck på knappen <guilabel>Slutför</guilabel> i inställningsguiden för att börja utforska &kstars;. </para>
<note>
-<para
->Verktyget Ladda ner ytterligare data är bara tillgängligt om du har installerat KDE 3.3.x. </para>
+<para>Verktyget Ladda ner ytterligare data är bara tillgängligt om du har installerat KDE 3.3.x. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="lookaround">
-<title
->Ta en titt runt omkring</title>
+<title>Ta en titt runt omkring</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Navigeringskontroll</primary>
-<secondary
->Grundläggande</secondary
-></indexterm>
-När vi nu har ställt in tiden och platsen, låt oss ta en titt runt omkring. Du kan panorera skärmen med piltangenterna. Om du håller nere skifttangenten innan panorering, ökas panoreringshastigheten. Skärmen kan också panoreras genom att klicka och dra med musen. Observera att alla objekt visas inte medan skärmen panorerar. Det görs för att minska <acronym
->CPU</acronym
->-lasten för att beräkna objektens positioner igen, och gör panoreringen jämnare (du kan ställa in vad som göms under panorering i fönstret <link linkend="config"
->Anpassa &kstars;</link
->). Det finns sju sätt att ändra skärmens förstoring (eller <firstterm
->zoomnivå</firstterm
->):</para>
+<indexterm><primary>Navigeringskontroll</primary>
+<secondary>Grundläggande</secondary></indexterm>
+När vi nu har ställt in tiden och platsen, låt oss ta en titt runt omkring. Du kan panorera skärmen med piltangenterna. Om du håller nere skifttangenten innan panorering, ökas panoreringshastigheten. Skärmen kan också panoreras genom att klicka och dra med musen. Observera att alla objekt visas inte medan skärmen panorerar. Det görs för att minska <acronym>CPU</acronym>-lasten för att beräkna objektens positioner igen, och gör panoreringen jämnare (du kan ställa in vad som göms under panorering i fönstret <link linkend="config">Anpassa &kstars;</link>). Det finns sju sätt att ändra skärmens förstoring (eller <firstterm>zoomnivå</firstterm>):</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para
->Använd tangenterna <keycap
->+</keycap
-> och <keycap
->-</keycap
-></para>
+ <para>Använd tangenterna <keycap>+</keycap> och <keycap>-</keycap></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Tryck på knapparna för att zooma in/ut i verktygsraden</para>
+ <para>Tryck på knapparna för att zooma in/ut i verktygsraden</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Välj <guimenuitem
->Zooma In</guimenuitem
->/<guimenuitem
->Zooma ut</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></para>
+ <para>Välj <guimenuitem>Zooma In</guimenuitem>/<guimenuitem>Zooma ut</guimenuitem> i menyn <guimenu>Visa</guimenu></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Välj <guimenuitem
->Zooma till vinkelstorlek...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Visa</guimenu
->. Det låter dig ange synfältsvinkeln för skärmen i grader.</para>
+ <para>Välj <guimenuitem>Zooma till vinkelstorlek...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Visa</guimenu>. Det låter dig ange synfältsvinkeln för skärmen i grader.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Använd hjulet på musen</para>
+ <para>Använd hjulet på musen</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Dra musen uppåt eller neråt med mittenknappen nertryckt.</para>
+ <para>Dra musen uppåt eller neråt med mittenknappen nertryckt.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Håll nere &Ctrl; medan musen dras. Det låter dig definiera en rektangel på skärmen. När du släpper musknappen, zoomas skärmen för att motsvara rektangeln.</para>
+ <para>Håll nere &Ctrl; medan musen dras. Det låter dig definiera en rektangel på skärmen. När du släpper musknappen, zoomas skärmen för att motsvara rektangeln.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
-> Observera att när du zoomar in, kan du se svagare stjärnor än vid lägre zoomningsgrader.</para>
+<para> Observera att när du zoomar in, kan du se svagare stjärnor än vid lägre zoomningsgrader.</para>
-<para
->Zooma ut tills du kan se en grön kurva. Det här representerar din lokala <link linkend="ai-horizon"
->horisont</link
->. Om du inte har ändrat &kstars; inställning, är skärmen helt grön under horisonten, vilket representerar fasta marken på jorden. En vit kurva visas också, som representerar <link linkend="ai-cequator"
->himmelsekvatorn</link
-> (en tänkt linje som delar himlen i norra och södra halvkloten). En mörkare kurva, som representerar <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptikan</link
->, vägen som solen verkar följa över himlen under året, visas också. Solen finns alltid någonstans längs ekliptikan, och planeterna är aldrig långt borta från den. </para>
+<para>Zooma ut tills du kan se en grön kurva. Det här representerar din lokala <link linkend="ai-horizon">horisont</link>. Om du inte har ändrat &kstars; inställning, är skärmen helt grön under horisonten, vilket representerar fasta marken på jorden. En vit kurva visas också, som representerar <link linkend="ai-cequator">himmelsekvatorn</link> (en tänkt linje som delar himlen i norra och södra halvkloten). En mörkare kurva, som representerar <link linkend="ai-ecliptic">ekliptikan</link>, vägen som solen verkar följa över himlen under året, visas också. Solen finns alltid någonstans längs ekliptikan, och planeterna är aldrig långt borta från den. </para>
</sect1>
<sect1 id="skyobjects">
-<title
->Objekt på himlen</title>
+<title>Objekt på himlen</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Objekt på himlen</primary>
-<secondary
->Översikt</secondary
-></indexterm>
-&kstars; visar tusentals himmelsobjekt: stjärnor, planeter, kometer, asteroider, kluster, nebulosor och galaxer. Du kan påverka visade objekt genom att utföra åtgärder med dem eller skaffa mer information om dem. Genom att klicka på ett objekt identifieras det i statusraden, och genom att helt enkelt hålla musen stilla över ett objekt läggs en tillfällig beteckning till på kartan. Ett dubbelklick centrerar skärmen på objektet och börjar följa det (så att det förblir centrerat allteftersom tiden går). Genom att <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på ett objekt, visas objektets sammanhangsberoende meny som tillhandahåller fler alternativ. </para>
+<indexterm><primary>Objekt på himlen</primary>
+<secondary>Översikt</secondary></indexterm>
+&kstars; visar tusentals himmelsobjekt: stjärnor, planeter, kometer, asteroider, kluster, nebulosor och galaxer. Du kan påverka visade objekt genom att utföra åtgärder med dem eller skaffa mer information om dem. Genom att klicka på ett objekt identifieras det i statusraden, och genom att helt enkelt hålla musen stilla över ett objekt läggs en tillfällig beteckning till på kartan. Ett dubbelklick centrerar skärmen på objektet och börjar följa det (så att det förblir centrerat allteftersom tiden går). Genom att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på ett objekt, visas objektets sammanhangsberoende meny som tillhandahåller fler alternativ. </para>
<sect2 id="popupquick">
-<title
->Objektens menyer</title>
-<indexterm
-><primary
->Objektmeny</primary
-><secondary
->Exempel</secondary
-></indexterm>
+<title>Objektens menyer</title>
+<indexterm><primary>Objektmeny</primary><secondary>Exempel</secondary></indexterm>
-<para
->Här är ett exempel på menyn som visas med <mousebutton
->höger</mousebutton
->klick, för Orionnebulosan: </para>
+<para>Här är ett exempel på menyn som visas med <mousebutton>höger</mousebutton>klick, för Orionnebulosan: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Objektmeny för M 42</screeninfo>
+<screeninfo>Objektmeny för M 42</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="popup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Objektmeny för M 42</phrase>
+ <phrase>Objektmeny för M 42</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Utseendet hos objektmenyn beror till en del på vilken sorts objekt som <mousebutton
->höger</mousebutton
->klickas, men den grundläggande strukturen visas nedan. Du kan få <link linkend="popup-menu"
->mer detaljerad information om objektmenyn</link
->. </para>
+<para>Utseendet hos objektmenyn beror till en del på vilken sorts objekt som <mousebutton>höger</mousebutton>klickas, men den grundläggande strukturen visas nedan. Du kan få <link linkend="popup-menu">mer detaljerad information om objektmenyn</link>. </para>
-<para
->Den övre delen innehåller informationstext (som inte kan markeras). De en till tre översta raderna visar objektets namn och objekttyp. De tre följande raderna visar objektets uppgångs-, övergångs- och nergångstider. Om uppgångs- och nergångstiderna anger "Polär bana", betyder det att objektet alltid är ovanför horisonten för aktuell plats. </para>
-<para
->Delen i mitten innehåller alternativ för att utföra åtgärder med objektet, som <guimenuitem
->Centrera och följ</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Detaljinformation...</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Lägg till beteckning</guimenuitem
->. Se <link linkend="popup-menu"
->beskrivningen av menyn</link
-> för en fullständig lista och beskrivning av varje alternativ. </para>
+<para>Den övre delen innehåller informationstext (som inte kan markeras). De en till tre översta raderna visar objektets namn och objekttyp. De tre följande raderna visar objektets uppgångs-, övergångs- och nergångstider. Om uppgångs- och nergångstiderna anger "Polär bana", betyder det att objektet alltid är ovanför horisonten för aktuell plats. </para>
+<para>Delen i mitten innehåller alternativ för att utföra åtgärder med objektet, som <guimenuitem>Centrera och följ</guimenuitem>, <guimenuitem>Detaljinformation...</guimenuitem> och <guimenuitem>Lägg till beteckning</guimenuitem>. Se <link linkend="popup-menu">beskrivningen av menyn</link> för en fullständig lista och beskrivning av varje alternativ. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Objekt på himlen</primary>
-<secondary
->Internetlänkar</secondary>
-<seealso
->Objektmeny</seealso
-></indexterm>
-Den nedre delen innehåller länkar till bilder och/eller informativa webbsidor om det valda objektet. Om du känner till ytterligare webbadresser med information eller en bild av objektet, kan du lägga till en egen länk i objektmenyn med alternativet <guimenuitem
->Lägg till länk...</guimenuitem
->. </para>
+<indexterm><primary>Objekt på himlen</primary>
+<secondary>Internetlänkar</secondary>
+<seealso>Objektmeny</seealso></indexterm>
+Den nedre delen innehåller länkar till bilder och/eller informativa webbsidor om det valda objektet. Om du känner till ytterligare webbadresser med information eller en bild av objektet, kan du lägga till en egen länk i objektmenyn med alternativet <guimenuitem>Lägg till länk...</guimenuitem>. </para>
</sect2>
<sect2 id="findobjects">
-<title
->Söka objekt</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktyget för att söka objekt</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Objekt på himlen</primary>
-<secondary
->Söka enligt namn</secondary
-></indexterm>
-<para
->Du kan söka efter namngivna objekt med verktyget <guilabel
->Sök objekt</guilabel
->, som kan öppnas genom att klicka på ikonen <guiicon
->sök</guiicon
-> i verktygsraden, genom att välja <guimenuitem
->Sök objekt...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Pekning</guimenu
->, eller genom att trycka på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->. Fönstret <guilabel
->Sök objekt</guilabel
-> visas nedan: <screenshot>
-<screeninfo
->Fönstret Sök objekt</screeninfo>
+<title>Söka objekt</title>
+<indexterm><primary>Verktyget för att söka objekt</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Objekt på himlen</primary>
+<secondary>Söka enligt namn</secondary></indexterm>
+<para>Du kan söka efter namngivna objekt med verktyget <guilabel>Sök objekt</guilabel>, som kan öppnas genom att klicka på ikonen <guiicon>sök</guiicon> i verktygsraden, genom att välja <guimenuitem>Sök objekt...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Pekning</guimenu>, eller genom att trycka på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>. Fönstret <guilabel>Sök objekt</guilabel> visas nedan: <screenshot>
+<screeninfo>Fönstret Sök objekt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="find.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fönstret Sök objekt</phrase>
+ <phrase>Fönstret Sök objekt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Fönstret listar alla namngivna objekt som &kstars; känner till. Många objekt listas bara med sitt katalognamn (till exempel NGC 3077), men vissa listas med ett vanligt namn (till exempel Virvelgalaxen). Du kan filtrera listan enligt namn eller typ av objekt. För att filtrera enligt namn, skriv in text i redigeringsrutan längst upp i fönstret. Listan innehåller då bara namn som börjar med texten. För att filtrera enligt typ, välj en typ i kombinationsrutan längst ner i fönstret. </para
-><para
->För att centrera skärmen på ett objekt, markera det önskade objektet i listan och tryck på <guibutton
->Ok</guibutton
->. Observera att om objektet finns under horisonten, varnar programmet dig, och du kanske inte ser något annat än marken. (Du kan göra marken osynlig i fönstret <guilabel
->Visningsinställningar</guilabel
->, eller genom att trycka på knappen <guiicon
->Mark</guiicon
-> i vyverktygsraden). </para>
+<para>Fönstret listar alla namngivna objekt som &kstars; känner till. Många objekt listas bara med sitt katalognamn (till exempel NGC 3077), men vissa listas med ett vanligt namn (till exempel Virvelgalaxen). Du kan filtrera listan enligt namn eller typ av objekt. För att filtrera enligt namn, skriv in text i redigeringsrutan längst upp i fönstret. Listan innehåller då bara namn som börjar med texten. För att filtrera enligt typ, välj en typ i kombinationsrutan längst ner i fönstret. </para><para>För att centrera skärmen på ett objekt, markera det önskade objektet i listan och tryck på <guibutton>Ok</guibutton>. Observera att om objektet finns under horisonten, varnar programmet dig, och du kanske inte ser något annat än marken. (Du kan göra marken osynlig i fönstret <guilabel>Visningsinställningar</guilabel>, eller genom att trycka på knappen <guiicon>Mark</guiicon> i vyverktygsraden). </para>
</sect2>
<sect2 id="centertrack">
-<title
->Centrera och följa</title>
-<indexterm
-><primary
->Objekt på himlen</primary>
-<secondary
->Följning</secondary
-></indexterm>
-<para
->&kstars; börjar automatiskt följa ett objekt så fort något centreras på skärmen, antingen genom att använda fönstret <guilabel
->Sök objekt</guilabel
->, genom att dubbelklicka på ett objekt eller genom att välja <guimenuitem
->Centrera och följ</guimenuitem
-> i menyn som visas med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp. Du kan avbryta följning genom att panorera skärmen, genom att trycka på <guiicon
->låsikonen</guiicon
-> i verktygsraden eller genom att välja <guimenuitem
->Följ objekt</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Pekning</guimenu
->. </para>
+<title>Centrera och följa</title>
+<indexterm><primary>Objekt på himlen</primary>
+<secondary>Följning</secondary></indexterm>
+<para>&kstars; börjar automatiskt följa ett objekt så fort något centreras på skärmen, antingen genom att använda fönstret <guilabel>Sök objekt</guilabel>, genom att dubbelklicka på ett objekt eller genom att välja <guimenuitem>Centrera och följ</guimenuitem> i menyn som visas med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp. Du kan avbryta följning genom att panorera skärmen, genom att trycka på <guiicon>låsikonen</guiicon> i verktygsraden eller genom att välja <guimenuitem>Följ objekt</guimenuitem> i menyn <guimenu>Pekning</guimenu>. </para>
<note>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Banspår</primary>
-<secondary
->Tillagd till centrerat objekt</secondary>
+<indexterm><primary>Banspår</primary>
+<secondary>Tillagd till centrerat objekt</secondary>
</indexterm>
-När &kstars; följer en kropp i solsystemet, läggs automatiskt ett <quote
->banspår</quote
-> till, som visar kroppens väg över himlen. Du måste troligen ändra klockans tidssteg till ett stort värde (som <quote
->1 dag</quote
->) för att se spåret. </para>
+När &kstars; följer en kropp i solsystemet, läggs automatiskt ett <quote>banspår</quote> till, som visar kroppens väg över himlen. Du måste troligen ändra klockans tidssteg till ett stort värde (som <quote>1 dag</quote>) för att se spåret. </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="objectactions">
-<title
->Tangentbordsåtgärder</title>
-<indexterm
-><primary
->Objekt på himlen</primary>
-<secondary
->Tangentbordsåtgärder</secondary
-></indexterm>
-<para
->När du klickar på ett av kartans objekt, blir det <firstterm
->markerat objekt</firstterm
->, och dess namn identifieras i statusraden. Det finns ett antal snabbtangentkommandon som använder sig av det markerade objektet. <variablelist>
+<title>Tangentbordsåtgärder</title>
+<indexterm><primary>Objekt på himlen</primary>
+<secondary>Tangentbordsåtgärder</secondary></indexterm>
+<para>När du klickar på ett av kartans objekt, blir det <firstterm>markerat objekt</firstterm>, och dess namn identifieras i statusraden. Det finns ett antal snabbtangentkommandon som använder sig av det markerade objektet. <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->C</keycap
-></term>
+<term><keycap>C</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Centrera och följ det markerade objektet</para>
+<para>Centrera och följ det markerade objektet</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->D</keycap
-></term>
+<term><keycap>D</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Visa <link linkend="tool-details"
->informationsfönstret</link
-> för det markerade objektet</para>
+<para>Visa <link linkend="tool-details">informationsfönstret</link> för det markerade objektet</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->L</keycap
-></term>
+<term><keycap>L</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Växla en synligt namnbeteckning för det markerade objektet</para>
+<para>Växla en synligt namnbeteckning för det markerade objektet</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->O</keycap
-></term>
+<term><keycap>O</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Lägg till det markerade objektet i <link linkend="tool-observinglist"
->observationslistan</link
->.</para>
+<para>Lägg till det markerade objektet i <link linkend="tool-observinglist">observationslistan</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->T</keycap
-></term>
+<term><keycap>T</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Växla en synlig kurva på himlen, som visar objektets väg över himlen (gäller bara kroppar i solsystemet) </para>
+<para>Växla en synlig kurva på himlen, som visar objektets väg över himlen (gäller bara kroppar i solsystemet) </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -397,29 +183,14 @@ När &kstars; följer en kropp i solsystemet, läggs automatiskt ett <quote
</para>
<note>
-<para
->Genom att hålla nere tangenten <keycap
->Alt</keycap
->, kan du utföra åtgärderna med det centrerade objektet istället för det markerade. </para>
+<para>Genom att hålla nere tangenten <keycap>Alt</keycap>, kan du utföra åtgärderna med det centrerade objektet istället för det markerade. </para>
</note>
-</sect2
-> <!--object actions-->
-</sect1
-> <!--objects in the sky-->
+</sect2> <!--object actions-->
+</sect1> <!--objects in the sky-->
<sect1 id="endtour">
-<title
->Turens slut</title>
-<para
->Det här avslutar turen genom &kstars;, även om vi bara har skrapat på ytan av tillgängliga funktioner. &kstars; innehåller många användbara <link linkend="tools"
->astronomiverktyg</link
->, det kan direkt <link linkend="indi"
->styra ditt teleskop</link
->, och det erbjuder en stor mängd alternativ för <link linkend="config"
->inställning och anpassning</link
->. Dessutom innehåller den här handboken <link linkend="astroinfo"
->Astroinfo-projektet</link
->, en serie korta, sammanlänkade artiklar som förklarar några av de astrofysiska koncept som ligger bakom &kstars;. </para>
+<title>Turens slut</title>
+<para>Det här avslutar turen genom &kstars;, även om vi bara har skrapat på ytan av tillgängliga funktioner. &kstars; innehåller många användbara <link linkend="tools">astronomiverktyg</link>, det kan direkt <link linkend="indi">styra ditt teleskop</link>, och det erbjuder en stor mängd alternativ för <link linkend="config">inställning och anpassning</link>. Dessutom innehåller den här handboken <link linkend="astroinfo">Astroinfo-projektet</link>, en serie korta, sammanlänkade artiklar som förklarar några av de astrofysiska koncept som ligger bakom &kstars;. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook
index 610432c11b8..ca366e4dc2f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook
@@ -1,31 +1,10 @@
<sect1 id="ai-retrograde">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->John</firstname
-> <surname
->Cirillo</surname
-> </author>
+<author><firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Retrograd rörelse</title>
-<indexterm
-><primary
->Retrograd rörelse</primary>
+<title>Retrograd rörelse</title>
+<indexterm><primary>Retrograd rörelse</primary>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Retrograd rörelse</firstterm
-> är en banrörelse för en kropp i motsatt riktning mot den som är normal för kroppar i rymden för ett givet system. </para
-><para
->När vi observerar himlen, förväntar vi oss att de flesta objekt verkar röra sig i en viss riktning när tiden går. Den skenbara rörelsen för de flesta kroppar på himlen är från öster till väster. Det är möjligt att ibland observera en kropp som rör sig från väster till öster, som en konstgjord satellit eller rymdskyttel med en östgående bana. Den här banan anses som en retrograd rörelse. </para
-><para
->Retrograd rörelse används oftast med avseende på rörelsen hos de yttre planeterna (Mars, Jupiter, Saturnus, och så vidare). Även om dessa planeter verkar röra sig från öster till väster varje natt, beroende på att jorden snurrar, driver de i själva verket sakta österut i förhållande till de stillastående stjärnorna, vilket kan observeras genom att notera positionen för planeterna under flera nätter i rad. Den här rörelsen är dock normal för dessa planeter, och anses inte vara retrograd rörelse. Eftersom jorden fullbordar sin bana på en kortare tid än de yttre planeterna, passerar vi då och då förbi en yttre planet, som en snabbare bil på en flerfilig motorväg. När detta inträffar verkar planeten som vi passerar först att stanna driften österut, och verkar sedan driva bakåt västerut. Det här är retrograd rörelse, eftersom den är i en riktning motsatt den typiska för planeter. Till sist, när jorden svänger förbi planeten i sin bana, verkar den återta sin normala drift från väster till öster under följande nätter. </para
-><para
->Den här typen av retrograd rörelse förbryllade de gamla grekiska astronomerna, och var en av orsakerna att de namngav de här kropparna <quote
->planeter</quote
->, som betyder <quote
->vandrare</quote
-> på grekiska. </para>
+<para><firstterm>Retrograd rörelse</firstterm> är en banrörelse för en kropp i motsatt riktning mot den som är normal för kroppar i rymden för ett givet system. </para><para>När vi observerar himlen, förväntar vi oss att de flesta objekt verkar röra sig i en viss riktning när tiden går. Den skenbara rörelsen för de flesta kroppar på himlen är från öster till väster. Det är möjligt att ibland observera en kropp som rör sig från väster till öster, som en konstgjord satellit eller rymdskyttel med en östgående bana. Den här banan anses som en retrograd rörelse. </para><para>Retrograd rörelse används oftast med avseende på rörelsen hos de yttre planeterna (Mars, Jupiter, Saturnus, och så vidare). Även om dessa planeter verkar röra sig från öster till väster varje natt, beroende på att jorden snurrar, driver de i själva verket sakta österut i förhållande till de stillastående stjärnorna, vilket kan observeras genom att notera positionen för planeterna under flera nätter i rad. Den här rörelsen är dock normal för dessa planeter, och anses inte vara retrograd rörelse. Eftersom jorden fullbordar sin bana på en kortare tid än de yttre planeterna, passerar vi då och då förbi en yttre planet, som en snabbare bil på en flerfilig motorväg. När detta inträffar verkar planeten som vi passerar först att stanna driften österut, och verkar sedan driva bakåt västerut. Det här är retrograd rörelse, eftersom den är i en riktning motsatt den typiska för planeter. Till sist, när jorden svänger förbi planeten i sin bana, verkar den återta sin normala drift från väster till öster under följande nätter. </para><para>Den här typen av retrograd rörelse förbryllade de gamla grekiska astronomerna, och var en av orsakerna att de namngav de här kropparna <quote>planeter</quote>, som betyder <quote>vandrare</quote> på grekiska. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook
index 93ef34e21e8..d2ff2ca7f38 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook
@@ -1,440 +1,113 @@
<sect1 id="tool-scriptbuilder">
-<title
->Verktyget Skriptbyggaren</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktyg</primary>
-<secondary
->Skriptbyggare</secondary>
+<title>Verktyget Skriptbyggaren</title>
+<indexterm><primary>Verktyg</primary>
+<secondary>Skriptbyggare</secondary>
</indexterm>
-<para
->KDE-program kan styras externt från ett annat program, från en terminal, eller från ett skalskript med hjälp av protokollet för skrivbordskommunikation (Desktop COmmunication Protocol, <abbrev
->DCOP</abbrev
->). KStars utnyttjar den här funktionen för att tillåta att skapa skript med relativt komplicerade beteenden, som kan spelas upp när som helst. Detta kan till exempel användas för att skapa en demonstration i klassrummet för att illustrera astronomiska begrepp. </para>
-<para
->Problemet med DCOP-skript är att skriva dem är lite grand som programmering, och kan verka vara en skrämmande uppgift för de som saknar programmeringsvana. Skriptbyggaren tillhandahåller ett grafiskt gränssnitt där man kan peka och klicka för att skapa KStars DCOP-skript, vilket gör det mycket enkelt att skapa komplexa skript. </para>
+<para>KDE-program kan styras externt från ett annat program, från en terminal, eller från ett skalskript med hjälp av protokollet för skrivbordskommunikation (Desktop COmmunication Protocol, <abbrev>DCOP</abbrev>). KStars utnyttjar den här funktionen för att tillåta att skapa skript med relativt komplicerade beteenden, som kan spelas upp när som helst. Detta kan till exempel användas för att skapa en demonstration i klassrummet för att illustrera astronomiska begrepp. </para>
+<para>Problemet med DCOP-skript är att skriva dem är lite grand som programmering, och kan verka vara en skrämmande uppgift för de som saknar programmeringsvana. Skriptbyggaren tillhandahåller ett grafiskt gränssnitt där man kan peka och klicka för att skapa KStars DCOP-skript, vilket gör det mycket enkelt att skapa komplexa skript. </para>
<sect2 id="sb-intro">
-<title
->Introduktion till skriptbyggaren</title>
+<title>Introduktion till skriptbyggaren</title>
-<para
->Innan förklaringen av hur skriptbyggaren används, följer en mycket kort inledning till alla grafiska komponenter: För mer information, använd funktionen "Vad är det här?". </para>
+<para>Innan förklaringen av hur skriptbyggaren används, följer en mycket kort inledning till alla grafiska komponenter: För mer information, använd funktionen "Vad är det här?". </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Verktyget Skriptbyggare </screeninfo>
+<screeninfo>Verktyget Skriptbyggare </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="scriptbuilder.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Verktyget Skriptbyggare</phrase>
+ <phrase>Verktyget Skriptbyggare</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Skriptbyggaren visas i skärmbilden ovanför. Rutan till vänster är <firstterm
->Aktuellt skript</firstterm
->. Den visar listan med kommandon som utgör det aktuella arbetsskriptet. Rutan till höger är <firstterm
->Funktionsbläddraren</firstterm
->. Den visar listan med tillgängliga skriptfunktioner. Under funktionsbläddraren finns en liten ruta som visar kortfattad dokumentation av skriptfunktionen som är markerad i funktionsbläddraren. Panelen under rutan Aktuellt skript är rutan <firstterm
->Funktionsargument</firstterm
->. När en funktion är markerad i rutan Aktuellt skript, visar rutan objekt för att ange värden för alla argument som den markerade funktionen kräver. </para
-><para
->Längs fönstrets överkant finns en rad knappar som gäller skriptet som helhet. Från vänster till höger är de: <guibutton
->Nytt skript</guibutton
->, <guibutton
->Öppna skript</guibutton
->, <guibutton
->Spara skript</guibutton
->, <guibutton
->Spara skript som...</guibutton
-> och <guibutton
->Testa skript</guibutton
->. Knapparnas funktion bör vara uppenbar, möjligen med undantag för den sista knappen. Genom att trycka på <guibutton
->Testa skript</guibutton
->, görs ett försök att köra aktuellt skript i KStars huvudfönster. Du bör flytta skriptbyggarens fönster ur vägen innan du trycker på knappen, så att du kan se resultatet. </para
-><para
->I fönstrets mitt finns en kolumn med knappar som hanterar individuella funktioner i skriptet. Uppifrån och ner är de: <guibutton
->Lägg till funktion</guibutton
->, <guibutton
->Ta bort funktion</guibutton
->, <guibutton
->Kopiera funktion</guibutton
->, <guibutton
->Flytta upp</guibutton
-> och <guibutton
->Flytta ner</guibutton
->. <guibutton
->Lägg till funktion</guibutton
-> lägger till funktionen som för närvarande är markerad i Funktionsbläddraren i rutan Aktuellt skript (du kan också lägga till en funktion genom att dubbelklicka på den). Övriga knappar hanterar funktionen som är markerad i rutan Aktuellt skript, genom att antingen ta bort den, duplicera den eller ändra dess position i det aktuella skriptet. </para>
+<para>Skriptbyggaren visas i skärmbilden ovanför. Rutan till vänster är <firstterm>Aktuellt skript</firstterm>. Den visar listan med kommandon som utgör det aktuella arbetsskriptet. Rutan till höger är <firstterm>Funktionsbläddraren</firstterm>. Den visar listan med tillgängliga skriptfunktioner. Under funktionsbläddraren finns en liten ruta som visar kortfattad dokumentation av skriptfunktionen som är markerad i funktionsbläddraren. Panelen under rutan Aktuellt skript är rutan <firstterm>Funktionsargument</firstterm>. När en funktion är markerad i rutan Aktuellt skript, visar rutan objekt för att ange värden för alla argument som den markerade funktionen kräver. </para><para>Längs fönstrets överkant finns en rad knappar som gäller skriptet som helhet. Från vänster till höger är de: <guibutton>Nytt skript</guibutton>, <guibutton>Öppna skript</guibutton>, <guibutton>Spara skript</guibutton>, <guibutton>Spara skript som...</guibutton> och <guibutton>Testa skript</guibutton>. Knapparnas funktion bör vara uppenbar, möjligen med undantag för den sista knappen. Genom att trycka på <guibutton>Testa skript</guibutton>, görs ett försök att köra aktuellt skript i KStars huvudfönster. Du bör flytta skriptbyggarens fönster ur vägen innan du trycker på knappen, så att du kan se resultatet. </para><para>I fönstrets mitt finns en kolumn med knappar som hanterar individuella funktioner i skriptet. Uppifrån och ner är de: <guibutton>Lägg till funktion</guibutton>, <guibutton>Ta bort funktion</guibutton>, <guibutton>Kopiera funktion</guibutton>, <guibutton>Flytta upp</guibutton> och <guibutton>Flytta ner</guibutton>. <guibutton>Lägg till funktion</guibutton> lägger till funktionen som för närvarande är markerad i Funktionsbläddraren i rutan Aktuellt skript (du kan också lägga till en funktion genom att dubbelklicka på den). Övriga knappar hanterar funktionen som är markerad i rutan Aktuellt skript, genom att antingen ta bort den, duplicera den eller ändra dess position i det aktuella skriptet. </para>
</sect2>
<sect2 id="sb-using">
-<title
->Använda skriptbyggaren</title>
-<para
->För att illustrera hur skriptbyggaren används, presenterar vi ett kort handledningsexempel, där vi skapar ett skript som följer månen medan klockan går med accelererad hastighet. </para
-><para
->Om vi ska följa månen, måste vi först peka skärmen mot den. Funktionen <firstterm
->lookToward</firstterm
-> används för att göra detta. Markera funktionen i funktionsbläddraren, och observera dokumentationen som visas i rutan under funktionsbläddraren. Tryck på knappen <guibutton
->Lägg till funktion</guibutton
-> för att lägga till funktionen i rutan Aktuellt skript. Rutan Funktionsargument innehåller nu en kombinationsruta som heter <quote
->Riktning</quote
->. Detta är riktningen som skärmen ska peka. Kombinationsrutan innehåller bara kompassens kardinalpunkter, inte månen eller något annat objekt. Du kan antingen skriva in <quote
->Moon</quote
-> i rutan för hand, eller trycka på knappen <guibutton
->Objekt</guibutton
-> för att använda fönstret <guilabel
->Sök objekt</guilabel
->. Här kan du välja månen i listan med namngivna objekt. Observera att som vanligt aktiveras automatiskt följning vid centrering på ett objekt, så det finns inget behov av att lägga till funktionen <firstterm
->setTracking</firstterm
-> efter lookToward. </para
-><para
->När vi nu har tagit hand om pekningen mot månen, vill vi som nästa steg få tiden att gå med en accelererad hastighet. Använd funktionen <firstterm
->setClockScale</firstterm
-> för detta. Lägg till den i skriptet genom att dubbelklicka på den i funktionsbläddraren. Rutan Funktionsargument innehåller nu inställning av tidssteg för att ange önskat tidssteg för simulatorklockan. Ändra tidssteget till 3 timmar. </para
-><para
->Ja, nu har vi pekat på månen och accelererat klockan. Nu vill vi bara att skriptet ska vänta flera sekunder medan skärmen följer månen. Lägg till funktionen <firstterm
->waitFor</firstterm
-> i skriptet, och använd panelen Funktionsargument för att ange att det ska vänta i 20 sekunder innan det fortsätter. </para
-><para
->För att avsluta, låt oss återställa klockans tidssteg till det normala värdet 1 sekund. Lägg till ytterligare ett anrop till setClockScale, och ställ in värdet 1 sek. </para
-><para
->I själva verket är vi inte riktigt klara än. Vi bör troligen försäkra oss om att skärmen använder ekvatoriella koordinater innan skriptet följer månen med ett accelererat tidssteg. Annars, om skärmen använder horisontella koordinater, roterar den mycket snabbt med stora vinklar när månen går upp eller går ner. Det kan vara mycket förvirrande, och kan undvikas genom att ställa in visningsalternativet <firstterm
->UseAltAz</firstterm
-> till <quote
->0</quote
->. För att ändra något visningsalternativ, använd funktionen <firstterm
->changeViewOption</firstterm
->. Lägg till funktionen i skriptet, och titta på rutan Funktionsargument. Där finns en kombinationsruta som innehåller en lista med alla alternativ som kan justeras av changeViewOption. Eftersom vi vet att vi vill använda alternativet UseAltAz, kunde vi helt enkelt välja det i kombinationsrutan. Listan är dock rätt lång, och det finns ingen förklaring av vad varje alternativ är till för. Därför kan det vara enklare att trycka på knappen <guibutton
->Bläddringsträd</guibutton
->, som visar ett fönster med en trädvy av tillgängliga alternativ, organiserade enligt ämne. Dessutom har varje alternativ en kort förklaring av vad det gör, och datatyp för alternativets värde. Vi hittar UseAltAz i kategorin <guilabel
->Alternativ för himmelskartan</guilabel
->. Markera bara alternativet och tryck på <guibutton
->Ok</guibutton
->, så väljes det i kombinationsrutan i rutan Funktionsargument. Till sist, ställ in värdet till <quote
->0</quote
-> eller <quote
->false</quote
->. </para
-><para
->Ytterligare ett steg: Att ändra UseAltAz i slutet på skriptet gör ingen nytta. Vi måste ändra det innan någonting annat händer. Försäkra dig om att funktionen är markerad i rutan Aktuellt skript, och tryck på knappen <guibutton
->Flytta upp</guibutton
-> till den är första funktionen. </para
-><para
->Nu när vi är klara med skriptet, bör vi spara det på disk. Tryck på knappen <guibutton
->Spara skript</guibutton
->. Då visas först ett fönster där du kan ange ett namn på skriptet, och fylla i ditt namn som författare. Skriv in <quote
->Följa månen</quote
-> som namn, och ditt namn som författare, och tryck på <guibutton
->Ok</guibutton
->. Därefter ser du &kde;:s vanliga dialogruta för att spara en fil. Ange skriptets filnamn, och tryck på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att spara det. Observera att om filnamnet inte slutar med <quote
->.kstars</quote
->, läggs ändelsen automatiskt till. Om du är nyfiken, kan du titta på skriptet med vilken texteditor som helst. </para
-><para
->När vi nu har ett fullständigt skript, kan vi köra det på ett antal olika sätt. Från en terminal kan du helt enkelt köra skriptet, under förutsättning att en instans av KStars för närvarande kör. Som ett alternativ kan du köra skriptet inne i KStars med alternativet <guimenuitem
->Kör skript...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->. </para>
+<title>Använda skriptbyggaren</title>
+<para>För att illustrera hur skriptbyggaren används, presenterar vi ett kort handledningsexempel, där vi skapar ett skript som följer månen medan klockan går med accelererad hastighet. </para><para>Om vi ska följa månen, måste vi först peka skärmen mot den. Funktionen <firstterm>lookToward</firstterm> används för att göra detta. Markera funktionen i funktionsbläddraren, och observera dokumentationen som visas i rutan under funktionsbläddraren. Tryck på knappen <guibutton>Lägg till funktion</guibutton> för att lägga till funktionen i rutan Aktuellt skript. Rutan Funktionsargument innehåller nu en kombinationsruta som heter <quote>Riktning</quote>. Detta är riktningen som skärmen ska peka. Kombinationsrutan innehåller bara kompassens kardinalpunkter, inte månen eller något annat objekt. Du kan antingen skriva in <quote>Moon</quote> i rutan för hand, eller trycka på knappen <guibutton>Objekt</guibutton> för att använda fönstret <guilabel>Sök objekt</guilabel>. Här kan du välja månen i listan med namngivna objekt. Observera att som vanligt aktiveras automatiskt följning vid centrering på ett objekt, så det finns inget behov av att lägga till funktionen <firstterm>setTracking</firstterm> efter lookToward. </para><para>När vi nu har tagit hand om pekningen mot månen, vill vi som nästa steg få tiden att gå med en accelererad hastighet. Använd funktionen <firstterm>setClockScale</firstterm> för detta. Lägg till den i skriptet genom att dubbelklicka på den i funktionsbläddraren. Rutan Funktionsargument innehåller nu inställning av tidssteg för att ange önskat tidssteg för simulatorklockan. Ändra tidssteget till 3 timmar. </para><para>Ja, nu har vi pekat på månen och accelererat klockan. Nu vill vi bara att skriptet ska vänta flera sekunder medan skärmen följer månen. Lägg till funktionen <firstterm>waitFor</firstterm> i skriptet, och använd panelen Funktionsargument för att ange att det ska vänta i 20 sekunder innan det fortsätter. </para><para>För att avsluta, låt oss återställa klockans tidssteg till det normala värdet 1 sekund. Lägg till ytterligare ett anrop till setClockScale, och ställ in värdet 1 sek. </para><para>I själva verket är vi inte riktigt klara än. Vi bör troligen försäkra oss om att skärmen använder ekvatoriella koordinater innan skriptet följer månen med ett accelererat tidssteg. Annars, om skärmen använder horisontella koordinater, roterar den mycket snabbt med stora vinklar när månen går upp eller går ner. Det kan vara mycket förvirrande, och kan undvikas genom att ställa in visningsalternativet <firstterm>UseAltAz</firstterm> till <quote>0</quote>. För att ändra något visningsalternativ, använd funktionen <firstterm>changeViewOption</firstterm>. Lägg till funktionen i skriptet, och titta på rutan Funktionsargument. Där finns en kombinationsruta som innehåller en lista med alla alternativ som kan justeras av changeViewOption. Eftersom vi vet att vi vill använda alternativet UseAltAz, kunde vi helt enkelt välja det i kombinationsrutan. Listan är dock rätt lång, och det finns ingen förklaring av vad varje alternativ är till för. Därför kan det vara enklare att trycka på knappen <guibutton>Bläddringsträd</guibutton>, som visar ett fönster med en trädvy av tillgängliga alternativ, organiserade enligt ämne. Dessutom har varje alternativ en kort förklaring av vad det gör, och datatyp för alternativets värde. Vi hittar UseAltAz i kategorin <guilabel>Alternativ för himmelskartan</guilabel>. Markera bara alternativet och tryck på <guibutton>Ok</guibutton>, så väljes det i kombinationsrutan i rutan Funktionsargument. Till sist, ställ in värdet till <quote>0</quote> eller <quote>false</quote>. </para><para>Ytterligare ett steg: Att ändra UseAltAz i slutet på skriptet gör ingen nytta. Vi måste ändra det innan någonting annat händer. Försäkra dig om att funktionen är markerad i rutan Aktuellt skript, och tryck på knappen <guibutton>Flytta upp</guibutton> till den är första funktionen. </para><para>Nu när vi är klara med skriptet, bör vi spara det på disk. Tryck på knappen <guibutton>Spara skript</guibutton>. Då visas först ett fönster där du kan ange ett namn på skriptet, och fylla i ditt namn som författare. Skriv in <quote>Följa månen</quote> som namn, och ditt namn som författare, och tryck på <guibutton>Ok</guibutton>. Därefter ser du &kde;:s vanliga dialogruta för att spara en fil. Ange skriptets filnamn, och tryck på <guibutton>Ok</guibutton> för att spara det. Observera att om filnamnet inte slutar med <quote>.kstars</quote>, läggs ändelsen automatiskt till. Om du är nyfiken, kan du titta på skriptet med vilken texteditor som helst. </para><para>När vi nu har ett fullständigt skript, kan vi köra det på ett antal olika sätt. Från en terminal kan du helt enkelt köra skriptet, under förutsättning att en instans av KStars för närvarande kör. Som ett alternativ kan du köra skriptet inne i KStars med alternativet <guimenuitem>Kör skript...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>. </para>
</sect2>
<sect2 id="sb-indi">
- <title
->Enhetsautomatisering med INDI</title>
- <para
->Enhetsschemaläggning och automatisering stöds för alla enheter som följer <link linkend="what-is-indi"
->INDI</link
->. Du kan koordinera hur många enheter som helst för att utföra komplexa åtgärder med &kstars; <link linkend="sb-intro"
->skriptbyggare</link
->. Det kan åstadkommas genom att använda &kstars; INDI DCOP-gränssnitt. INDI DCOP-funktionerna kan delas upp i fem olika klasser. Det följande är en genomgång av funktionerna som stöds i Kstars och deras argument. Du rekommenderas att läsa igenom avsnittet <link linkend="indi-concepts"
->INDI-koncept</link
-> eftersom vi utnyttjar nyckelbegrepp från INDI i hela den här handledningen.</para>
+ <title>Enhetsautomatisering med INDI</title>
+ <para>Enhetsschemaläggning och automatisering stöds för alla enheter som följer <link linkend="what-is-indi">INDI</link>. Du kan koordinera hur många enheter som helst för att utföra komplexa åtgärder med &kstars; <link linkend="sb-intro">skriptbyggare</link>. Det kan åstadkommas genom att använda &kstars; INDI DCOP-gränssnitt. INDI DCOP-funktionerna kan delas upp i fem olika klasser. Det följande är en genomgång av funktionerna som stöds i Kstars och deras argument. Du rekommenderas att läsa igenom avsnittet <link linkend="indi-concepts">INDI-koncept</link> eftersom vi utnyttjar nyckelbegrepp från INDI i hela den här handledningen.</para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->Generella enhetsfunktioner: Funktioner för att upprätta eller stänga av enheter, etc.</para>
+ <listitem><para>Generella enhetsfunktioner: Funktioner för att upprätta eller stänga av enheter, etc.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->startINDI (QString deviceName, bool useLocal)</function
->: Upprätta en INDI-enhet antingen i lokalläge eller serverläge.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->shutdownINDI (QString deviceName)</function
->: Stäng av en INDI-enhet.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->switchINDI(QString deviceName, bool turnOn)</function
->: Koppla upp eller koppla ner en INDI-enhet.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIPort(QString deviceName, QString port)</function
->: Ställ in INDI-enhetens anslutningsport.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIAction(QString deviceName, QString action)</function
->: Aktivera en INDI-åtgärd. Åtgärden kan vara vilket <emphasis
->element</emphasis
-> som helst i en <emphasis
->omställningsegenskap</emphasis
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->waitForINDIAction(QString deviceName, QString action)</function
->: Gör paus i körning av skriptet till angiven <emphasis
->åtgärdsegenskap</emphasis
-> returnerar med status Ok.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>startINDI (QString deviceName, bool useLocal)</function>: Upprätta en INDI-enhet antingen i lokalläge eller serverläge.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>shutdownINDI (QString deviceName)</function>: Stäng av en INDI-enhet.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>switchINDI(QString deviceName, bool turnOn)</function>: Koppla upp eller koppla ner en INDI-enhet.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIPort(QString deviceName, QString port)</function>: Ställ in INDI-enhetens anslutningsport.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIAction(QString deviceName, QString action)</function>: Aktivera en INDI-åtgärd. Åtgärden kan vara vilket <emphasis>element</emphasis> som helst i en <emphasis>omställningsegenskap</emphasis>.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>waitForINDIAction(QString deviceName, QString action)</function>: Gör paus i körning av skriptet till angiven <emphasis>åtgärdsegenskap</emphasis> returnerar med status Ok.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Teleskopfunktioner: Funktioner för att styra teleskoprörelser och status.</para>
+ <listitem><para>Teleskopfunktioner: Funktioner för att styra teleskoprörelser och status.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIScopeAction(QString deviceName, QString action)</function
->: Ställ in teleskopets läge eller åtgärd. Tillgängliga alternativ är SLEW, TRACK, SYNC, PARK och ABORT.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDITargetCoord(QString deviceName, double RA, double DEC)</function
->: Ställ in teleskopets JNow-målkoordinater till <emphasis
->RA</emphasis
-> och <emphasis
->DEC</emphasis
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDITargetName(QString deviceName, QString objectName)</function
->: Ställ in teleskopets JNow-målkoordinater till koordinaterna för <emphasis
->objectName</emphasis
->. Kstars slår upp objektnamnet i sin databas och hämtar RA och DEC när de har hittats.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIGeoLocation(QString deviceName, double longitude, double latitude)</function
->: Ställ in teleskopets geografiska plats till longitud och latitud som anges. Longituden mäts österut från Greenwich, i Storbritannien. Även om det är vanligt att använda negativa longituder för västra halvklotet, kräver dock INDI logitudvärden mellan 0 och 360 grader. Om du har en negativ longitud, addera helt enkelt 360 grader för att få värdet som INDI förväntar sig. Till exempel har Calgary i Kanada följande koordinater i &kstars;: Longitud -114 04 58 och latitud 51 02 58. Alltså skulle INDI behöva longituden 360 - 114,083 = 245,917 grader.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIUTC(QString ddeviceName, QString UTCDateTime)</function
->: Ställ in teleskopets UTC-tid med ISO 8601-format. Formatet är ÅÅÅÅ/MM/DDTTT:MM:SS.(t.ex. 2004-07-12T22:05:32).</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIScopeAction(QString deviceName, QString action)</function>: Ställ in teleskopets läge eller åtgärd. Tillgängliga alternativ är SLEW, TRACK, SYNC, PARK och ABORT.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDITargetCoord(QString deviceName, double RA, double DEC)</function>: Ställ in teleskopets JNow-målkoordinater till <emphasis>RA</emphasis> och <emphasis>DEC</emphasis>.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDITargetName(QString deviceName, QString objectName)</function>: Ställ in teleskopets JNow-målkoordinater till koordinaterna för <emphasis>objectName</emphasis>. Kstars slår upp objektnamnet i sin databas och hämtar RA och DEC när de har hittats.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIGeoLocation(QString deviceName, double longitude, double latitude)</function>: Ställ in teleskopets geografiska plats till longitud och latitud som anges. Longituden mäts österut från Greenwich, i Storbritannien. Även om det är vanligt att använda negativa longituder för västra halvklotet, kräver dock INDI logitudvärden mellan 0 och 360 grader. Om du har en negativ longitud, addera helt enkelt 360 grader för att få värdet som INDI förväntar sig. Till exempel har Calgary i Kanada följande koordinater i &kstars;: Longitud -114 04 58 och latitud 51 02 58. Alltså skulle INDI behöva longituden 360 - 114,083 = 245,917 grader.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIUTC(QString ddeviceName, QString UTCDateTime)</function>: Ställ in teleskopets UTC-tid med ISO 8601-format. Formatet är ÅÅÅÅ/MM/DDTTT:MM:SS.(t.ex. 2004-07-12T22:05:32).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Kamera/CCD-funktioner: Funktioner för att styra kamera/CCD-egenskaper och status.</para>
+ <listitem><para>Kamera/CCD-funktioner: Funktioner för att styra kamera/CCD-egenskaper och status.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDICCDTemp(QString deviceName, int temp)</function
->: Ställ in CCD-kretsens måltemperatur i grader Celsius.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFrameType(QString deviceName, QString type)</function
->: Ställ in CCD-ramtyp. Tillgängliga alternativ är FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK och FRAME_FLAT.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->startINDIExposure(QString deviceName, int timeout)</function
->: Starta exponering med CCD eller kamera med längden som anges av <emphasis
->timeout</emphasis
-> i sekunder.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDICCDTemp(QString deviceName, int temp)</function>: Ställ in CCD-kretsens måltemperatur i grader Celsius.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFrameType(QString deviceName, QString type)</function>: Ställ in CCD-ramtyp. Tillgängliga alternativ är FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK och FRAME_FLAT.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>startINDIExposure(QString deviceName, int timeout)</function>: Starta exponering med CCD eller kamera med längden som anges av <emphasis>timeout</emphasis> i sekunder.</para></listitem>
</itemizedlist>
- </listitem
->
- <listitem
-><para
->Fokuseringsfunktioner: Funktioner för att styra fokuseringsenhetens rörelse och status.</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Fokuseringsfunktioner: Funktioner för att styra fokuseringsenhetens rörelse och status.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFocusSpeed(QString deviceName, QString action)</function
->: Ange fokuseringsenhetens hastighet. Tillgängliga alternativ är FOCUS_HALT, FOCUS_SLOW, FOCUS_MEDIUM och FOCUS_FAST.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFocusTimeout(QString deviceName, int timeout)</function
->: Ställ in tidsgränsen i sekunder för alla följande startINDIFocus-åtgärder.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->startINDIFocus(QString deviceName, int focusDir)</function
->: Flytta antingen fokuseringsenheten inåt (focusDir = 0) eller utåt (focusDir = 1). Åtgärdens hastighet och varaktighet anges av funktionerna <function
->setINDIFocusSpeed()</function
-> och <function
->setINDIFocusTimeout()</function
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFocusSpeed(QString deviceName, QString action)</function>: Ange fokuseringsenhetens hastighet. Tillgängliga alternativ är FOCUS_HALT, FOCUS_SLOW, FOCUS_MEDIUM och FOCUS_FAST.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFocusTimeout(QString deviceName, int timeout)</function>: Ställ in tidsgränsen i sekunder för alla följande startINDIFocus-åtgärder.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>startINDIFocus(QString deviceName, int focusDir)</function>: Flytta antingen fokuseringsenheten inåt (focusDir = 0) eller utåt (focusDir = 1). Åtgärdens hastighet och varaktighet anges av funktionerna <function>setINDIFocusSpeed()</function> och <function>setINDIFocusTimeout()</function>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Filterfunktioner: Funktioner för att styra filterpositioner.</para>
+ <listitem><para>Filterfunktioner: Funktioner för att styra filterpositioner.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFilterNum(QString deviceName, int filter_num)</function
->: Ändra filterposition till <varname
->filter_num</varname
->. Användaren kan tilldela alias för filternummer i dialogrutan <guimenuitem
->Anpassa INDI</guimenuitem
-> under menyn <guimenu
->Enheter</guimenu
-> (t.ex. Filter 1 = Röd, Filter 2 = Grön, etc.).</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFilterNum(QString deviceName, int filter_num)</function>: Ändra filterposition till <varname>filter_num</varname>. Användaren kan tilldela alias för filternummer i dialogrutan <guimenuitem>Anpassa INDI</guimenuitem> under menyn <guimenu>Enheter</guimenu> (t.ex. Filter 1 = Röd, Filter 2 = Grön, etc.).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Observera att enhetsnamnet är det första argumentet i alla INDI-funktioner. Det tillåter att olika kommandon som ska skickas till olika INDI-enheter blandas i ett och samma skript. Verktyget Skriptbyggare tillhandahåller två alternativ för att underlätta att skapa och redigera INDI-skript:</para>
+<para>Observera att enhetsnamnet är det första argumentet i alla INDI-funktioner. Det tillåter att olika kommandon som ska skickas till olika INDI-enheter blandas i ett och samma skript. Verktyget Skriptbyggare tillhandahåller två alternativ för att underlätta att skapa och redigera INDI-skript:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Lägg till WaitForINDIAction efter alla INDI-åtgärder</option
->: Om markerad, lägger skriptbyggaren automatiskt till <function
->waitForINDIAction()</function
-> efter varje åtgärd som känns igen. Om du till exempel lägger till funktionen <function
->switchINDI()</function
-> i skriptet och alternativet är markerat, lägger skriptbyggaren till "waitForINDIAction CONNECTION" i skriptfilen precis efter <function
->switchINDI()</function
->. Det gör att skriptet gör paus efter <function
->switchINDI()</function
-> har utförts till <function
->switchINDI()</function
-> returnerar med ok status (dvs. anslutning till enheten lyckades). Det är ytterst viktigt att veta att skriptbyggaren inte automatiskt kan lägga till <function
->waitForINDIAction()</function
-> för generella åtgärder som läggs till med funktionen <function
->setINDIAction()</function
->. Det beror på att Kstars inte kan avgöra överliggande egenskap för generella åtgärder. Därför måste du lägga till <function
->waitForINDIAction()</function
-> för hand efter generella åtgärder när det önskas.</para>
+ <listitem><para><option>Lägg till WaitForINDIAction efter alla INDI-åtgärder</option>: Om markerad, lägger skriptbyggaren automatiskt till <function>waitForINDIAction()</function> efter varje åtgärd som känns igen. Om du till exempel lägger till funktionen <function>switchINDI()</function> i skriptet och alternativet är markerat, lägger skriptbyggaren till "waitForINDIAction CONNECTION" i skriptfilen precis efter <function>switchINDI()</function>. Det gör att skriptet gör paus efter <function>switchINDI()</function> har utförts till <function>switchINDI()</function> returnerar med ok status (dvs. anslutning till enheten lyckades). Det är ytterst viktigt att veta att skriptbyggaren inte automatiskt kan lägga till <function>waitForINDIAction()</function> för generella åtgärder som läggs till med funktionen <function>setINDIAction()</function>. Det beror på att Kstars inte kan avgöra överliggande egenskap för generella åtgärder. Därför måste du lägga till <function>waitForINDIAction()</function> för hand efter generella åtgärder när det önskas.</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Återanvänd INDI-enhetsnamn</option
->: Om markerad fylls fältet enhetsnamn i alla efterföljande funktioner automatiskt i med det senaste enhetsnamnet. Det senaste enhetsnamnet ställs in varje gång funktionen <function
->startINDI()</function
-> läggs till i det nuvarande skriptet. Vid arbete med flera enheter rekommenderas att alternativet inaktiveras.</para>
+ <listitem><para><option>Återanvänd INDI-enhetsnamn</option>: Om markerad fylls fältet enhetsnamn i alla efterföljande funktioner automatiskt i med det senaste enhetsnamnet. Det senaste enhetsnamnet ställs in varje gång funktionen <function>startINDI()</function> läggs till i det nuvarande skriptet. Vid arbete med flera enheter rekommenderas att alternativet inaktiveras.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nur är vi redo att skapa ett demonstrationsskript som styr teleskopet LX200 GPS, förutom Finger Lakes CCD-kamera. Vår uppgift är enkel. Vi ber teleskopet att panorera till och följa Mars, och därefter ber vi kameran att ta tre bilder 10 sekunder vardera åtskilda med 20 sekunder.</para>
-<important
-><para
->Eftersom det inte finns någon direkt återmatning från INDI DCOP-gränssnittet om förloppet, värden eller status för enhetsåtgärder och parametrar (förutom <function
->waitForINDIAction()</function
->), är enhetsautomatisering i Kstars likt ett styrsystem med öppen krets. I ett sådant system finns det oftast ingen direkt återmatning för att mäta systemets tillstånd och korrigera fel. Följaktligen måste du konstruera dina skript för enhetsautomatisering med stor eftertanke. Alla automatiseringsskript måste utsättas för noggrann utprovning innan de används.</para
-></important>
+<para>Nur är vi redo att skapa ett demonstrationsskript som styr teleskopet LX200 GPS, förutom Finger Lakes CCD-kamera. Vår uppgift är enkel. Vi ber teleskopet att panorera till och följa Mars, och därefter ber vi kameran att ta tre bilder 10 sekunder vardera åtskilda med 20 sekunder.</para>
+<important><para>Eftersom det inte finns någon direkt återmatning från INDI DCOP-gränssnittet om förloppet, värden eller status för enhetsåtgärder och parametrar (förutom <function>waitForINDIAction()</function>), är enhetsautomatisering i Kstars likt ett styrsystem med öppen krets. I ett sådant system finns det oftast ingen direkt återmatning för att mäta systemets tillstånd och korrigera fel. Följaktligen måste du konstruera dina skript för enhetsautomatisering med stor eftertanke. Alla automatiseringsskript måste utsättas för noggrann utprovning innan de används.</para></important>
<screenshot>
- <screeninfo
->Verktyget Skriptbyggare </screeninfo>
+ <screeninfo>Verktyget Skriptbyggare </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indiscript.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Verktyget Skriptbyggare</phrase>
+ <phrase>Verktyget Skriptbyggare</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Demonstrationsskriptet visas på skärmbilden ovan. Observera att vi markerade <option
->"Lägg till WaitForINDIAction efter alla INDI-åtgärder"</option
-> och avmarkerade <option
->"Återanvänd INDI-enhetsnamn"</option
->. Den första funktionen att lägga till är <function
->startINDI()</function
-> som visas ovan. Vi vill köra våra enheter lokalt, så vi ändrar inte tjänstläget som tillhandahålls i funktionens argumentfönster. Vi skriver in vårt enhetsnamn, och börjar med teleskopet "LX200 GPS". Vi upprepar samma åtgärd igen för "FLI CCD". Funktionen <function
->waitFor()</function
-> anges därefter. Det rekommenderas i allmänhet att använda funktionen <function
->waitFor()</function
-> omedelbart efter <function
->startINDI()</function
-> för att göra paus i skriptet 1-5 sekunder. Det säkerställer att alla egenskaper har byggts och är klara att ta emot kommandon. Det är också användbart för att styra fjärrenheter, eftersom det kan ta en viss tid att hämta och bygga egenskaper. I nästa funktion, <function
->switchINDI()</function
->, ansluter vi till alla enheter.</para>
+<para>Demonstrationsskriptet visas på skärmbilden ovan. Observera att vi markerade <option>"Lägg till WaitForINDIAction efter alla INDI-åtgärder"</option> och avmarkerade <option>"Återanvänd INDI-enhetsnamn"</option>. Den första funktionen att lägga till är <function>startINDI()</function> som visas ovan. Vi vill köra våra enheter lokalt, så vi ändrar inte tjänstläget som tillhandahålls i funktionens argumentfönster. Vi skriver in vårt enhetsnamn, och börjar med teleskopet "LX200 GPS". Vi upprepar samma åtgärd igen för "FLI CCD". Funktionen <function>waitFor()</function> anges därefter. Det rekommenderas i allmänhet att använda funktionen <function>waitFor()</function> omedelbart efter <function>startINDI()</function> för att göra paus i skriptet 1-5 sekunder. Det säkerställer att alla egenskaper har byggts och är klara att ta emot kommandon. Det är också användbart för att styra fjärrenheter, eftersom det kan ta en viss tid att hämta och bygga egenskaper. I nästa funktion, <function>switchINDI()</function>, ansluter vi till alla enheter.</para>
-<para
->Eftersom <option
->"Lägg till WaitForINDIAction efter alla INDI-åtgärder"</option
-> är markerad, behöver vi inte lägga till <function
->waitForINDIAction()</function
-> efter <function
->switchINDI()</function
-> för att säkerställa att vi bara fortsätter att köra skriptet efter vi har anslutit med lyckat resultat. Det beror på att skriptbyggaren gör det automatiskt åt oss när vi sparar skriptet. Låt oss nu ställa in teleskopets läge till följning. Klicka på funktionen <function
->setINDIScopeAction()</function
-> och välj TRACK. Observera att vi måste ställa in teleskopet till följning <emphasis
->innan</emphasis
-> koordinaterna som det ska följa anges. Funktionen <function
->setINDIScopeAction()</function
-> tillhandahålls av bekvämlighetsskäl, eftersom den bara utför den generella funktionen <function
->setINDIAction()</function
-> följt av nyckelordet TRACK i det här exemplet. Dock är fördelen att använda <function
->setINDIScopeAction()</function
-> att Kstars automatiskt kan lägga till <function
->waitForINDIAction()</function
-> efteråt när det krävs. Detta är inte automatiskt tillgängligt för generella åtgärder, som vi tidigare beskrivit.</para>
+<para>Eftersom <option>"Lägg till WaitForINDIAction efter alla INDI-åtgärder"</option> är markerad, behöver vi inte lägga till <function>waitForINDIAction()</function> efter <function>switchINDI()</function> för att säkerställa att vi bara fortsätter att köra skriptet efter vi har anslutit med lyckat resultat. Det beror på att skriptbyggaren gör det automatiskt åt oss när vi sparar skriptet. Låt oss nu ställa in teleskopets läge till följning. Klicka på funktionen <function>setINDIScopeAction()</function> och välj TRACK. Observera att vi måste ställa in teleskopet till följning <emphasis>innan</emphasis> koordinaterna som det ska följa anges. Funktionen <function>setINDIScopeAction()</function> tillhandahålls av bekvämlighetsskäl, eftersom den bara utför den generella funktionen <function>setINDIAction()</function> följt av nyckelordet TRACK i det här exemplet. Dock är fördelen att använda <function>setINDIScopeAction()</function> att Kstars automatiskt kan lägga till <function>waitForINDIAction()</function> efteråt när det krävs. Detta är inte automatiskt tillgängligt för generella åtgärder, som vi tidigare beskrivit.</para>
-<para
->Därefter använder vi funktionen <function
->setINDITargetName()</function
-> och anger Mars. Till sist omfattar de sista få stegen att fånga en bild under 10 sekunder, vilket kan göras genom att använda funktionen <function
->startINDIExposure()</function
-> och vänta 20 sekunder mellan anropen, vilket kan göras genom att använda funktionen <function
->waitFor()</function
-> med värdet 20.</para>
+<para>Därefter använder vi funktionen <function>setINDITargetName()</function> och anger Mars. Till sist omfattar de sista få stegen att fånga en bild under 10 sekunder, vilket kan göras genom att använda funktionen <function>startINDIExposure()</function> och vänta 20 sekunder mellan anropen, vilket kan göras genom att använda funktionen <function>waitFor()</function> med värdet 20.</para>
-<para
->Nu kan vi spara skriptet och köra det när som helst. Det sparade skriptet liknar det följande:</para>
-<blockquote
-><programlisting
->#!/bin/bash
+<para>Nu kan vi spara skriptet och köra det när som helst. Det sparade skriptet liknar det följande:</para>
+<blockquote><programlisting>#!/bin/bash
#KStars DCOP-skript: Demoskript
#av Jasem Mutlaq
#senaste ändring: Tor Jan 6 2005 09:58:26
@@ -465,10 +138,7 @@
</blockquote>
<note>
-<para
->INDI-biblioteket tillhandahåller tåliga skriptverktyg som gör det möjligt för utvecklare att komponera mycket komplexa skript. För mer detaljerad information, se <ulink url="http://indi.sourceforge.net/manual/book1.html"
->INDI Developer Manual</ulink
->.</para>
+<para>INDI-biblioteket tillhandahåller tåliga skriptverktyg som gör det möjligt för utvecklare att komponera mycket komplexa skript. För mer detaljerad information, se <ulink url="http://indi.sourceforge.net/manual/book1.html">INDI Developer Manual</ulink>.</para>
</note>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook
index 3e9be148892..86b263ff09f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook
@@ -1,85 +1,20 @@
<sect1 id="ai-sidereal">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Siderisk tid</title>
-<indexterm
-><primary
->Siderisk tid</primary>
-<seealso
->Timvinkel</seealso>
+<title>Siderisk tid</title>
+<indexterm><primary>Siderisk tid</primary>
+<seealso>Timvinkel</seealso>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Siderisk tid</firstterm
-> betyder bokstavligen <quote
->stjärntid</quote
->. Tiden som vi är vana vid i vardagslivet är soltid. Den grundläggande enheten för soltiden är en <firstterm
->dag</firstterm
->: tiden det tar för solen att färdas 360 grader runt himlen, beroende på jordens rotation. Mindre enheter av soltid är bara uppdelningar av dagen: </para
-><para>
+<para><firstterm>Siderisk tid</firstterm> betyder bokstavligen <quote>stjärntid</quote>. Tiden som vi är vana vid i vardagslivet är soltid. Den grundläggande enheten för soltiden är en <firstterm>dag</firstterm>: tiden det tar för solen att färdas 360 grader runt himlen, beroende på jordens rotation. Mindre enheter av soltid är bara uppdelningar av dagen: </para><para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->1/24 dag = 1 timma</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->1/60 timma = 1 minut</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->1/60 minut = 1 sekund</para
-></listitem>
+<listitem><para>1/24 dag = 1 timma</para></listitem>
+<listitem><para>1/60 timma = 1 minut</para></listitem>
+<listitem><para>1/60 minut = 1 sekund</para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-><para
->Det finns dock ett problem med soltid. Jorden snurrar i själva verket inte 360 grader på en soldag. Jorden är i en bana runt solen, och under en dag flyttar den sig ungefär en grad i banan (360 grader / 365,25 dagar för ett helt varv, ungefär en grad per dag). Alltså ändras riktningen mot solen ungefär en grad på 24 timmar. Därför behöver jorden snurra 361 grader för att det ska se ut som om solen har färdats alla 360 graderna över himlen. </para
-><para
->Inom astronomi tar vi hänsyn till hur lång tid det tar jorden att snurra med avseende på <quote
->fixstjärnorna</quote
->, inte solen. Alltså skulle vi vilja ha en tidskala som tar bort komplikationen med jordens bana runt solen, och bara fokusera på hur lång tid det tar jorden att snurra 360 grader med avseende på stjärnorna. Den här rotationsperioden kallas en <firstterm
->siderisk dag</firstterm
->. I medeltal är den 4 minuter kortare än en soldag, på grund av den extra graden som jorden måste rotera under en soldag. I stället för att definiera en siderisk dag som 23 timmar och 56 minuter, definierar vi sideriska timmar, minuter och sekunder som är samma bråkdel av dagen som sina motsvarigheter för soldagen. Därför är en solsekund = 1,00278 sideriska sekunder. </para
-><para
->Siderisk tid är användbar för att avgöra var stjärnor finns vid en given tid. Siderisk tid delar upp ett fullständigt varv av jorden i 24 sideriska timmar. På samma sätt är himmelskartan uppdelad i 24 timmars <firstterm
->rektascension</firstterm
->. Det här är ingen slump, lokal siderisk tid (<acronym
->LST</acronym
->) anger rektascensionen på himlen som för närvarande korsar den <link linkend="ai-meridian"
->lokala meridianen</link
->. Om en stjärna alltså har rektascensionen 05h 32m 24s, befinner den sig på din meridian vid LST=05:32:24. Mer generellt talar skillnaden mellan ett objekts <acronym
->RA</acronym
-> och den lokala sideriska tiden om för dig hur långt från meridianen objektet är. Till exempel är samma objekt vid LST=06:32:24 (en timme senare), en timmes rektascension väster om din meridian, som är 15 grader. Det här vinkelavståndet från meridianen kallas objektets <link linkend="ai-hourangle"
->timvinkel</link
->. </para>
+</para><para>Det finns dock ett problem med soltid. Jorden snurrar i själva verket inte 360 grader på en soldag. Jorden är i en bana runt solen, och under en dag flyttar den sig ungefär en grad i banan (360 grader / 365,25 dagar för ett helt varv, ungefär en grad per dag). Alltså ändras riktningen mot solen ungefär en grad på 24 timmar. Därför behöver jorden snurra 361 grader för att det ska se ut som om solen har färdats alla 360 graderna över himlen. </para><para>Inom astronomi tar vi hänsyn till hur lång tid det tar jorden att snurra med avseende på <quote>fixstjärnorna</quote>, inte solen. Alltså skulle vi vilja ha en tidskala som tar bort komplikationen med jordens bana runt solen, och bara fokusera på hur lång tid det tar jorden att snurra 360 grader med avseende på stjärnorna. Den här rotationsperioden kallas en <firstterm>siderisk dag</firstterm>. I medeltal är den 4 minuter kortare än en soldag, på grund av den extra graden som jorden måste rotera under en soldag. I stället för att definiera en siderisk dag som 23 timmar och 56 minuter, definierar vi sideriska timmar, minuter och sekunder som är samma bråkdel av dagen som sina motsvarigheter för soldagen. Därför är en solsekund = 1,00278 sideriska sekunder. </para><para>Siderisk tid är användbar för att avgöra var stjärnor finns vid en given tid. Siderisk tid delar upp ett fullständigt varv av jorden i 24 sideriska timmar. På samma sätt är himmelskartan uppdelad i 24 timmars <firstterm>rektascension</firstterm>. Det här är ingen slump, lokal siderisk tid (<acronym>LST</acronym>) anger rektascensionen på himlen som för närvarande korsar den <link linkend="ai-meridian">lokala meridianen</link>. Om en stjärna alltså har rektascensionen 05h 32m 24s, befinner den sig på din meridian vid LST=05:32:24. Mer generellt talar skillnaden mellan ett objekts <acronym>RA</acronym> och den lokala sideriska tiden om för dig hur långt från meridianen objektet är. Till exempel är samma objekt vid LST=06:32:24 (en timme senare), en timmes rektascension väster om din meridian, som är 15 grader. Det här vinkelavståndet från meridianen kallas objektets <link linkend="ai-hourangle">timvinkel</link>. </para>
<tip>
-<para
->Den lokala sideriska tiden visas av &kstars; i <guilabel
->tidsinformationsrutan</guilabel
->, med rubriken <quote
->ST:</quote
->. Observera att ändringen av sideriska sekunder inte är synkroniserade med ändringen i sekunder för lokal tid och universell tid. I själva verket, om du tittar på klockorna en stund, ser du att den sideriska sekunden verkligen är något kortare än LT och UT sekunder. </para
-><para
->Peka på <link linkend="ai-zenith"
->zenit</link
-> (tryck på <keycap
->Z</keycap
-> eller välj <guimenuitem
->zenit</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Plats</guimenu
->). Zenit är punkten på himlen där man tittar <quote
->rakt upp</quote
-> från marken, och det är en punkt på den <link linkend="ai-meridian"
->lokala meridianen</link
->. Observera rektascensionen för zenit: den är exakt samma som den lokala sideriska tiden. </para>
+<para>Den lokala sideriska tiden visas av &kstars; i <guilabel>tidsinformationsrutan</guilabel>, med rubriken <quote>ST:</quote>. Observera att ändringen av sideriska sekunder inte är synkroniserade med ändringen i sekunder för lokal tid och universell tid. I själva verket, om du tittar på klockorna en stund, ser du att den sideriska sekunden verkligen är något kortare än LT och UT sekunder. </para><para>Peka på <link linkend="ai-zenith">zenit</link> (tryck på <keycap>Z</keycap> eller välj <guimenuitem>zenit</guimenuitem> i menyn <guimenu>Plats</guimenu>). Zenit är punkten på himlen där man tittar <quote>rakt upp</quote> från marken, och det är en punkt på den <link linkend="ai-meridian">lokala meridianen</link>. Observera rektascensionen för zenit: den är exakt samma som den lokala sideriska tiden. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook
index 80a4be08ddb..7f7a581fad6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook
@@ -1,192 +1,52 @@
<sect1 id="ai-skycoords">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Himmelskoordinatsystem</title>
+<title>Himmelskoordinatsystem</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Himmelskoordinatsystem</primary>
-<secondary
->Översikt</secondary
-></indexterm>
-Ett grundläggande krav för att kunna studera himlen är att kunna avgöra var på himlen saker finns. För att ange positioner på himlen, har astronomer utvecklat flera <firstterm
->koordinatsystem</firstterm
->. Vart och ett använder ett rutnät med koordinater som projiceras på <link linkend="ai-csphere"
->himmelssfären</link
->, analogt med det <link linkend="ai-geocoords"
->geografiska koordinatsystemet</link
-> som används på jordens yta. Koordinatsystemen skiljer sig bara i sitt val av <firstterm
->grundplan</firstterm
->, som delar himlen i två likadana halvklot längs en <link linkend="ai-greatcircle"
->storcirkel</link
->. (grundplanet för det geografiska koordinatsystemet är jordens ekvator). Varje koordinatsystem namnges efter sitt val av grundplan. </para>
+<indexterm><primary>Himmelskoordinatsystem</primary>
+<secondary>Översikt</secondary></indexterm>
+Ett grundläggande krav för att kunna studera himlen är att kunna avgöra var på himlen saker finns. För att ange positioner på himlen, har astronomer utvecklat flera <firstterm>koordinatsystem</firstterm>. Vart och ett använder ett rutnät med koordinater som projiceras på <link linkend="ai-csphere">himmelssfären</link>, analogt med det <link linkend="ai-geocoords">geografiska koordinatsystemet</link> som används på jordens yta. Koordinatsystemen skiljer sig bara i sitt val av <firstterm>grundplan</firstterm>, som delar himlen i två likadana halvklot längs en <link linkend="ai-greatcircle">storcirkel</link>. (grundplanet för det geografiska koordinatsystemet är jordens ekvator). Varje koordinatsystem namnges efter sitt val av grundplan. </para>
<sect2 id="equatorial">
-<title
->Det ekvatoriella koordinatsystemet</title>
-<indexterm
-><primary
->Himmelskoordinatsystem</primary>
-<secondary
->Ekvatoriella koordinater</secondary>
-<seealso
->Himmelsekvator</seealso
-> <seealso
->Himmelspoler</seealso
-> <seealso
->Geografiska koordinatsystem</seealso
-> </indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Rektascension</primary
-><see
->Ekvatoriella koordinater</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Deklination</primary
-><see
->Ekvatoriella koordinater</see
-></indexterm>
-
-<para
->Det <firstterm
->ekvatoriella koordinatsystemet</firstterm
-> är troligen det mest använda himmelskoordinatsystemet. Det är också närmast släkt med det <link linkend="ai-geocoords"
->geografiska koordinatsystemet</link
->, eftersom de använder samma grundplan, och samma poler. Projektionen av jordens ekvator på himmelssfären kallas <link linkend="ai-cequator"
->himmelsekvatorn</link
->. På samma sätt ger projektion av de geografiska polerna på himmelssfären de norra och södra <link linkend="ai-cpoles"
->himmelspolerna</link
->. </para
-><para
->Det finns dock en viktig skillnad mellan de ekvatoriella och geografiska koordinatsystemen: det geografiska systemet är fixerat vid jorden, och det roterar med jorden. Det ekvatoriella systemet är fixerat vid stjärnorna <footnote id="fn-precess"
-><para
->i själva verket är inte de ekvatoriella koordinaterna riktigt fixerade vid stjärnorna. Se <link linkend="ai-precession"
->precession</link
->. Dessutom om <link linkend="ai-hourangle"
->timvinkel</link
-> används istället för rektascension, så är det ekvatoriella systemet fixerat vid jorden, inte stjärnorna.</para
-></footnote
->, så det verkar rotera över himlen med stjärnorna, men det är förstås i verkligheten jorden som roterar under den stillastående himlen. </para
-><para
->Den <firstterm
->latitudliknande</firstterm
-> vinkeln i det ekvatoriella systemet kallas <firstterm
->deklination</firstterm
-> (med förkortningen Dek). Den mäter vinkeln för ett objekt ovanför eller under himmelsekvatorn. Den <firstterm
->longitudliknande</firstterm
-> vinkeln kallas <firstterm
->rektascension</firstterm
-> (förkortat <acronym
->RA</acronym
->). Den mäter vinkeln för ett objekt öster om <link linkend="ai-equinox"
->vårdagjämningen</link
->. Till skillnad från longituder, mäts rektascensionen oftast i timmar istället för grader, eftersom den skenbara rotationen av det ekvatoriella koordinatsystemet är närbesläktat till <link linkend="ai-sidereal"
->siderisk tid</link
-> och <link linkend="ai-hourangle"
->timvinkel</link
->. Eftersom ett helt varv på himlen tar 24 timmar att fullborda, går det (360 grader / 24 timmar) = 15 grader på en timmes rektascension. </para>
+<title>Det ekvatoriella koordinatsystemet</title>
+<indexterm><primary>Himmelskoordinatsystem</primary>
+<secondary>Ekvatoriella koordinater</secondary>
+<seealso>Himmelsekvator</seealso> <seealso>Himmelspoler</seealso> <seealso>Geografiska koordinatsystem</seealso> </indexterm>
+<indexterm><primary>Rektascension</primary><see>Ekvatoriella koordinater</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Deklination</primary><see>Ekvatoriella koordinater</see></indexterm>
+
+<para>Det <firstterm>ekvatoriella koordinatsystemet</firstterm> är troligen det mest använda himmelskoordinatsystemet. Det är också närmast släkt med det <link linkend="ai-geocoords">geografiska koordinatsystemet</link>, eftersom de använder samma grundplan, och samma poler. Projektionen av jordens ekvator på himmelssfären kallas <link linkend="ai-cequator">himmelsekvatorn</link>. På samma sätt ger projektion av de geografiska polerna på himmelssfären de norra och södra <link linkend="ai-cpoles">himmelspolerna</link>. </para><para>Det finns dock en viktig skillnad mellan de ekvatoriella och geografiska koordinatsystemen: det geografiska systemet är fixerat vid jorden, och det roterar med jorden. Det ekvatoriella systemet är fixerat vid stjärnorna <footnote id="fn-precess"><para>i själva verket är inte de ekvatoriella koordinaterna riktigt fixerade vid stjärnorna. Se <link linkend="ai-precession">precession</link>. Dessutom om <link linkend="ai-hourangle">timvinkel</link> används istället för rektascension, så är det ekvatoriella systemet fixerat vid jorden, inte stjärnorna.</para></footnote>, så det verkar rotera över himlen med stjärnorna, men det är förstås i verkligheten jorden som roterar under den stillastående himlen. </para><para>Den <firstterm>latitudliknande</firstterm> vinkeln i det ekvatoriella systemet kallas <firstterm>deklination</firstterm> (med förkortningen Dek). Den mäter vinkeln för ett objekt ovanför eller under himmelsekvatorn. Den <firstterm>longitudliknande</firstterm> vinkeln kallas <firstterm>rektascension</firstterm> (förkortat <acronym>RA</acronym>). Den mäter vinkeln för ett objekt öster om <link linkend="ai-equinox">vårdagjämningen</link>. Till skillnad från longituder, mäts rektascensionen oftast i timmar istället för grader, eftersom den skenbara rotationen av det ekvatoriella koordinatsystemet är närbesläktat till <link linkend="ai-sidereal">siderisk tid</link> och <link linkend="ai-hourangle">timvinkel</link>. Eftersom ett helt varv på himlen tar 24 timmar att fullborda, går det (360 grader / 24 timmar) = 15 grader på en timmes rektascension. </para>
</sect2>
<sect2 id="horizontal">
-<title
->Det horisontella koordinatsystemet</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Himmelskoordinatsystem</primary>
-<secondary
->Horisontella koordinater</secondary>
-<seealso
->Horisont</seealso
-> <seealso
->Zenit</seealso
-> </indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Azimut</primary
-><see
->Horisontella koordinater</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Elevation</primary
-><see
->Horisontella koordinater</see
-></indexterm>
-<para
->Det horisontella koordinatsystemet använder observatörens lokala <link linkend="ai-horizon"
->horisont</link
-> som grundplan. Det här delar upp himlen på ett bekvämt sätt i det övre halvklotet som kan ses, och det undre halvklotet som inte kan ses (eftersom jorden är i vägen). Polen för det övre halvklotet kallas <link linkend="ai-zenith"
->zenit</link
->. Polen för det undre halvklotet kallas <firstterm
->nadir</firstterm
->. Vinkeln för ett objekt ovanför eller under horisonten kallas <firstterm
->elevationen</firstterm
-> (förkortas alt). Vinkeln på ett objekt runt horisonten (mätt från norra punkten, mot öster) kallas <firstterm
->azimut</firstterm
->. Det horisontella koordinatsystemet kallas ibland också alt/az-koodinatsystemet. </para
-><para
->Det horisontella koordinatsystemet är fixerat vid jorden, inte stjärnorna. Därför ändras elevation och azimut för ett objekt med tiden, allteftersom objektet förefaller driva över himlen. Dessutom, eftersom det horisontella systemet definieras med den lokala horisonten, kommer samma objekt som betraktas från olika platser på jorden vid samma tid, att ha olika värden på elevation och azimut. </para
-><para
->Horisontella koordinater är mycket användbara för att avgöra uppgångs- och nergångstider för ett himmelsobjekt. När ett objekt har elevationen = 0 grader, går det antingen upp (om dess azimut är &lt; 180 grader) eller går det ner (om dess azimut är &gt; 180 grader). </para>
+<title>Det horisontella koordinatsystemet</title>
+
+<indexterm><primary>Himmelskoordinatsystem</primary>
+<secondary>Horisontella koordinater</secondary>
+<seealso>Horisont</seealso> <seealso>Zenit</seealso> </indexterm>
+<indexterm><primary>Azimut</primary><see>Horisontella koordinater</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Elevation</primary><see>Horisontella koordinater</see></indexterm>
+<para>Det horisontella koordinatsystemet använder observatörens lokala <link linkend="ai-horizon">horisont</link> som grundplan. Det här delar upp himlen på ett bekvämt sätt i det övre halvklotet som kan ses, och det undre halvklotet som inte kan ses (eftersom jorden är i vägen). Polen för det övre halvklotet kallas <link linkend="ai-zenith">zenit</link>. Polen för det undre halvklotet kallas <firstterm>nadir</firstterm>. Vinkeln för ett objekt ovanför eller under horisonten kallas <firstterm>elevationen</firstterm> (förkortas alt). Vinkeln på ett objekt runt horisonten (mätt från norra punkten, mot öster) kallas <firstterm>azimut</firstterm>. Det horisontella koordinatsystemet kallas ibland också alt/az-koodinatsystemet. </para><para>Det horisontella koordinatsystemet är fixerat vid jorden, inte stjärnorna. Därför ändras elevation och azimut för ett objekt med tiden, allteftersom objektet förefaller driva över himlen. Dessutom, eftersom det horisontella systemet definieras med den lokala horisonten, kommer samma objekt som betraktas från olika platser på jorden vid samma tid, att ha olika värden på elevation och azimut. </para><para>Horisontella koordinater är mycket användbara för att avgöra uppgångs- och nergångstider för ett himmelsobjekt. När ett objekt har elevationen = 0 grader, går det antingen upp (om dess azimut är &lt; 180 grader) eller går det ner (om dess azimut är &gt; 180 grader). </para>
</sect2>
<sect2 id="ecliptic">
-<title
->Det ekliptiska koordinatsystemet</title>
+<title>Det ekliptiska koordinatsystemet</title>
-<indexterm
-><primary
->Himmelskoordinatsystem</primary>
-<secondary
->Ekliptiska koordinater</secondary>
-<seealso
->Ekliptikan</seealso>
+<indexterm><primary>Himmelskoordinatsystem</primary>
+<secondary>Ekliptiska koordinater</secondary>
+<seealso>Ekliptikan</seealso>
</indexterm>
-<para
->Det ekliptiska koordinatsystemet använder <link linkend="ai-ecliptic"
->ekliptikan</link
-> som grundplan. Ekliptikan är vägen som solen verkar följa över himlen under årets gång. Det är också en projektion av jordens banplan på himmelssfären. Latitudvinkeln kallas <firstterm
->ekliptisk latitud</firstterm
->, och longitudvinkeln kallas <firstterm
->ekliptisk longitud</firstterm
->. Liksom rektascensionen i det ekvatoriella systemet, är nollpunkten för den ekliptiska longituden <link linkend="ai-equinox"
->vårdagjämningen</link
->. </para
-><para
->Vad tror du att ett sådant koordinatsystem kan vara användbart till? Om du gissade att kartlägga objekt i solsystemet, har du alldeles rätt! Varje planet (utom Pluto) går runt solen i ungefär samma plan, så att de alltid verkar vara någonstans nära ekliptikan (dvs. de har alltid små ekliptiska latituder). </para>
+<para>Det ekliptiska koordinatsystemet använder <link linkend="ai-ecliptic">ekliptikan</link> som grundplan. Ekliptikan är vägen som solen verkar följa över himlen under årets gång. Det är också en projektion av jordens banplan på himmelssfären. Latitudvinkeln kallas <firstterm>ekliptisk latitud</firstterm>, och longitudvinkeln kallas <firstterm>ekliptisk longitud</firstterm>. Liksom rektascensionen i det ekvatoriella systemet, är nollpunkten för den ekliptiska longituden <link linkend="ai-equinox">vårdagjämningen</link>. </para><para>Vad tror du att ett sådant koordinatsystem kan vara användbart till? Om du gissade att kartlägga objekt i solsystemet, har du alldeles rätt! Varje planet (utom Pluto) går runt solen i ungefär samma plan, så att de alltid verkar vara någonstans nära ekliptikan (dvs. de har alltid små ekliptiska latituder). </para>
</sect2>
<sect2 id="galactic">
-<title
->Det galaktiska koordinatsystemet</title>
+<title>Det galaktiska koordinatsystemet</title>
-<indexterm
-><primary
->Himmelskoordinatsystem</primary>
-<secondary
->Galaktiska koordinater</secondary>
+<indexterm><primary>Himmelskoordinatsystem</primary>
+<secondary>Galaktiska koordinater</secondary>
</indexterm>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Vintergatan</primary
-></indexterm
-> Det galaktiska koordinatsystemet använder <firstterm
->vintergatan</firstterm
-> som grundplan. Latitudvinkeln kallas <firstterm
->galaktisk latitud</firstterm
->, och longitudvinkeln kallas <firstterm
->galaktisk longitud</firstterm
->. Det här koordinatsystemet är användbart för att studera själva galaxen. Man kanske vill veta hur stjärntätheten ändras som en funktion av galaktisk latitud, eller hur mycket vintergatans skiva är tillplattad. </para>
+<indexterm><primary>Vintergatan</primary></indexterm> Det galaktiska koordinatsystemet använder <firstterm>vintergatan</firstterm> som grundplan. Latitudvinkeln kallas <firstterm>galaktisk latitud</firstterm>, och longitudvinkeln kallas <firstterm>galaktisk longitud</firstterm>. Det här koordinatsystemet är användbart för att studera själva galaxen. Man kanske vill veta hur stjärntätheten ändras som en funktion av galaktisk latitud, eller hur mycket vintergatans skiva är tillplattad. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook
index d535a765508..0400863d9a4 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook
@@ -1,43 +1,24 @@
<sect1 id="tool-solarsys">
-<title
->Visning av solsystemet</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktyg</primary>
-<secondary
->Visning av solsystemet</secondary>
+<title>Visning av solsystemet</title>
+<indexterm><primary>Verktyg</primary>
+<secondary>Visning av solsystemet</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Visning av solsystemet </screeninfo>
+<screeninfo>Visning av solsystemet </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="solarsystem.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Visning av solsystemet</phrase>
+ <phrase>Visning av solsystemet</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det här verktyget visar en modell av vårt solsystem som det ser ut ovanifrån. Solen ritas som en gul punkt i mitten av diagrammet, och planeternas banor ritas som ellipser med riktig form och orientering. Aktuell position för varje planet längs sin bana ritas som en färgad punkt tillsammans med en beteckning. Skärmen kan zoomas in och ut med tangenterna <keycap
->+</keycap
-> och <keycap
->-</keycap
->, och kan centreras om med piltangenterna, eller genom att dubbelklicka var som helst i fönstret med musen. Du kan också centrera på en planet med tangenterna <keycap
->0&ndash;9</keycap
-> (<keycap
->0</keycap
-> är solen, och <keycap
->9</keycap
-> är Pluto). Om du centrerar på en planet, följs den medan tiden går i verktyget. </para>
-<para
->Visning av solsystemet har sin egen klocka, oberoende av klockan i &kstars; huvudfönster. Det finns en komponent för att styra tidssteget, som liknar den i huvudfönstrets verktygsrad. Dock används normalt tidssteget 1 dag av komponenten (så att planeternas rörelser syns), och den börjar med klockan stoppad när verktyget visas. </para>
+<para>Det här verktyget visar en modell av vårt solsystem som det ser ut ovanifrån. Solen ritas som en gul punkt i mitten av diagrammet, och planeternas banor ritas som ellipser med riktig form och orientering. Aktuell position för varje planet längs sin bana ritas som en färgad punkt tillsammans med en beteckning. Skärmen kan zoomas in och ut med tangenterna <keycap>+</keycap> och <keycap>-</keycap>, och kan centreras om med piltangenterna, eller genom att dubbelklicka var som helst i fönstret med musen. Du kan också centrera på en planet med tangenterna <keycap>0&ndash;9</keycap> (<keycap>0</keycap> är solen, och <keycap>9</keycap> är Pluto). Om du centrerar på en planet, följs den medan tiden går i verktyget. </para>
+<para>Visning av solsystemet har sin egen klocka, oberoende av klockan i &kstars; huvudfönster. Det finns en komponent för att styra tidssteget, som liknar den i huvudfönstrets verktygsrad. Dock används normalt tidssteget 1 dag av komponenten (så att planeternas rörelser syns), och den börjar med klockan stoppad när verktyget visas. </para>
<note>
-<para
->Den nuvarande modellen som används för Plutos bana är bara användbar för datum inom omkring 100 år från dagens datum. Om du låter solsystemets klocka gå framåt förbi intervallet, ser du att Pluto beter sig mycket konstigt. Vi är medvetna om problemet, och kommer snart att försöka förbättra Plutos banmodell. </para>
+<para>Den nuvarande modellen som används för Plutos bana är bara användbar för datum inom omkring 100 år från dagens datum. Om du låter solsystemets klocka gå framåt förbi intervallet, ser du att Pluto beter sig mycket konstigt. Vi är medvetna om problemet, och kommer snart att försöka förbättra Plutos banmodell. </para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook
index a74cbfe353e..cc5e3de991e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook
@@ -1,91 +1,26 @@
<sect1 id="ai-spiralgal">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->Choatie</surname
-> </author>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>Choatie</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Spiralgalaxer</title>
-<indexterm
-><primary
->Spiralgalaxer</primary>
+<title>Spiralgalaxer</title>
+<indexterm><primary>Spiralgalaxer</primary>
</indexterm>
-<para
->Spiralgalaxer är enorma ansamlingar av miljarder stjärnor, de flesta tillplattade i en skivform, med en ljus, sfärisk utbuktning med stjärnor i centrum. Inne i skivan finns det typiskt ljusa armar där de yngsta, starkaste stjärnorna hittas. Armarna sträcks ut från centrum i ett spiralmönster, som ger galaxerna deras namn. Spiralgalaxer ser lite grand ut som orkaner, eller som vatten som släpps ut i ett avlopp. De är några av de vackraste objekten på himlen. </para>
-<para
->Galaxer klassificeras med ett <quote
->stämgaffeldiagram</quote
->. Gaffelns skaft klassificerar <link linkend="ai-ellipgal"
->elliptiska galaxer</link
-> längs en skala från de rundaste, som kallas E0, till de som verkar plattast, som anges som E7. Stämgaffelns <quote
->spetsar</quote
-> används för att klassificera de två typerna spiralgalaxer: normala spiralgalaxer och <quote
->stavgalaxer</quote
->. En stavgalax är en där kärnans utbuktning sträckts ut i en linje, så att den bokstavligen ser ut som att den har en <quote
->stav</quote
-> med stjärnor i sin mitt. </para
-><para
->Båda typer av spiralgalaxer har underklasser beroende på hur framträdande deras centrala <quote
->utbuktning</quote
-> av stjärnor, deras totala ytljusstyrka, och hur tätt deras spiralarmar ligger. Dessa kännetecken hör samman, så en Sa-galax har en stor central utbuktning, en hög ytljusstyrka, och tätt liggande spiralarmar. En Sb-galax har en mindre utbuktning, en ljussvagare skiva och glesare armar än en Sa-galax, och så vidare för Sc och Sd. Stavgalaxer använder samma klassificeringsmetod, som anges av typerna SBa, SBb, SBc och SBd. </para
-><para
->Det finns en annat galaxklass som kallas S0, som morfologiskt är en övergångstyp mellan verkliga spiralgalaxer och elliptiska galaxer. Dess spiralarmar ligger så tätt att de inte kan urskiljas. S0-galaxer har skivor med konstant ljusstyrka. De har också en ytterst dominerande utbuktning. </para
-><para
->Galaxen Vintergatan, som är hem för jorden och alla stjärnor på vår himmel, är en spiralgalax, och tros vara en stavgalax. Namnet <quote
->Vintergatan</quote
-> hänvisar till ett stråk med mycket svaga stjärnor på himlen. Stråket är resultatet av att titta längs planet för vår galax' skiva, från vårt perspektiv inifrån den. </para
-><para
->Spiralgalaxer är mycket dynamiska objekt. De är drivhus för stjärnbildning, och innehåller många unga stjärnor i sina skivor. Den centrala utbukningen tenderar bestå av äldre stjärnor, och den diffusa halon består av de allra äldsta stjärnorna i universum. Stjärnbildning är aktiv i skivorna, eftersom det är där gas och stoft finns i störst koncentration - gas och stoft är byggblocken vid stjärnbildning. </para
-><para
->Moderna teleskop har visat att många spiralgalaxer härbärgerar ytterst massiva svarta hål i sina centrum, med massor som kan överskrida en miljard solar. Det är känt att både elliptiska och spiralgalaxer innehåller dessa exotiska objekt: I själva verket anser många astronomer nu att <emphasis
->alla</emphasis
-> stora galaxer innehåller ytterst massiva svarta hål i sina kärnor. Det är känt att vår egen Vintergata har ett svart hål i sitt centrum, med en massa flera miljoner gånger större än en stjärnas massa. </para>
+<para>Spiralgalaxer är enorma ansamlingar av miljarder stjärnor, de flesta tillplattade i en skivform, med en ljus, sfärisk utbuktning med stjärnor i centrum. Inne i skivan finns det typiskt ljusa armar där de yngsta, starkaste stjärnorna hittas. Armarna sträcks ut från centrum i ett spiralmönster, som ger galaxerna deras namn. Spiralgalaxer ser lite grand ut som orkaner, eller som vatten som släpps ut i ett avlopp. De är några av de vackraste objekten på himlen. </para>
+<para>Galaxer klassificeras med ett <quote>stämgaffeldiagram</quote>. Gaffelns skaft klassificerar <link linkend="ai-ellipgal">elliptiska galaxer</link> längs en skala från de rundaste, som kallas E0, till de som verkar plattast, som anges som E7. Stämgaffelns <quote>spetsar</quote> används för att klassificera de två typerna spiralgalaxer: normala spiralgalaxer och <quote>stavgalaxer</quote>. En stavgalax är en där kärnans utbuktning sträckts ut i en linje, så att den bokstavligen ser ut som att den har en <quote>stav</quote> med stjärnor i sin mitt. </para><para>Båda typer av spiralgalaxer har underklasser beroende på hur framträdande deras centrala <quote>utbuktning</quote> av stjärnor, deras totala ytljusstyrka, och hur tätt deras spiralarmar ligger. Dessa kännetecken hör samman, så en Sa-galax har en stor central utbuktning, en hög ytljusstyrka, och tätt liggande spiralarmar. En Sb-galax har en mindre utbuktning, en ljussvagare skiva och glesare armar än en Sa-galax, och så vidare för Sc och Sd. Stavgalaxer använder samma klassificeringsmetod, som anges av typerna SBa, SBb, SBc och SBd. </para><para>Det finns en annat galaxklass som kallas S0, som morfologiskt är en övergångstyp mellan verkliga spiralgalaxer och elliptiska galaxer. Dess spiralarmar ligger så tätt att de inte kan urskiljas. S0-galaxer har skivor med konstant ljusstyrka. De har också en ytterst dominerande utbuktning. </para><para>Galaxen Vintergatan, som är hem för jorden och alla stjärnor på vår himmel, är en spiralgalax, och tros vara en stavgalax. Namnet <quote>Vintergatan</quote> hänvisar till ett stråk med mycket svaga stjärnor på himlen. Stråket är resultatet av att titta längs planet för vår galax' skiva, från vårt perspektiv inifrån den. </para><para>Spiralgalaxer är mycket dynamiska objekt. De är drivhus för stjärnbildning, och innehåller många unga stjärnor i sina skivor. Den centrala utbukningen tenderar bestå av äldre stjärnor, och den diffusa halon består av de allra äldsta stjärnorna i universum. Stjärnbildning är aktiv i skivorna, eftersom det är där gas och stoft finns i störst koncentration - gas och stoft är byggblocken vid stjärnbildning. </para><para>Moderna teleskop har visat att många spiralgalaxer härbärgerar ytterst massiva svarta hål i sina centrum, med massor som kan överskrida en miljard solar. Det är känt att både elliptiska och spiralgalaxer innehåller dessa exotiska objekt: I själva verket anser många astronomer nu att <emphasis>alla</emphasis> stora galaxer innehåller ytterst massiva svarta hål i sina kärnor. Det är känt att vår egen Vintergata har ett svart hål i sitt centrum, med en massa flera miljoner gånger större än en stjärnas massa. </para>
<tip>
-<para
->Det finns många storartade exempel på spiralgalaxer att betrakta i &kstars;, och många har vackra bilder tillgängliga i sina <link linkend="popup-menu"
->objektmenyer</link
->. Du hittar dem genom att använda fönstret <link linkend="findobjects"
->Sök objekt</link
->. Här är en lista med några spiralgalaxer som har fina bilder tillgängliga: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->M64, Blåtiran (typ Sa)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M 31, Andromedagalaxen (typ Sb)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M 81, Bodes galax (typ Sb)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M 51, Virvelgalaxen (typ Sc)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NGC 300 (typ Sd) [använd DSS-bildlänk]</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M 83 (typ SBa)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NGC 1530 (typ SBb)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NGC 1073 (typ SBc)</para
-></listitem>
+<para>Det finns många storartade exempel på spiralgalaxer att betrakta i &kstars;, och många har vackra bilder tillgängliga i sina <link linkend="popup-menu">objektmenyer</link>. Du hittar dem genom att använda fönstret <link linkend="findobjects">Sök objekt</link>. Här är en lista med några spiralgalaxer som har fina bilder tillgängliga: <itemizedlist>
+<listitem><para>M64, Blåtiran (typ Sa)</para></listitem>
+<listitem><para>M 31, Andromedagalaxen (typ Sb)</para></listitem>
+<listitem><para>M 81, Bodes galax (typ Sb)</para></listitem>
+<listitem><para>M 51, Virvelgalaxen (typ Sc)</para></listitem>
+<listitem><para>NGC 300 (typ Sd) [använd DSS-bildlänk]</para></listitem>
+<listitem><para>M 83 (typ SBa)</para></listitem>
+<listitem><para>NGC 1530 (typ SBb)</para></listitem>
+<listitem><para>NGC 1073 (typ SBc)</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</tip>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook
index c35db7e5bf7..e44863defba 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook
@@ -1,107 +1,72 @@
<sect1 id="ai-stars">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Stjärnor: Svar på grundläggande frågor</title>
-<indexterm
-><primary
->Stjärnor</primary
-></indexterm>
+<title>Stjärnor: Svar på grundläggande frågor</title>
+<indexterm><primary>Stjärnor</primary></indexterm>
<qandaset id="stars-faq">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad är stjärnor?</para>
+<para>Vad är stjärnor?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><firstterm
->Stjärnor</firstterm
-> är gigantiska klot med (i huvudsak) vätgas, som hålls ihop av sin egen gravitation. Stjärnor är också termonukleära kraftverk. Kärnfusion äger rum djupt inne i en stjärnas mitt, där tätheten är extrem och temperaturen når tiomiljontals grader Celsius. </para>
+<para><firstterm>Stjärnor</firstterm> är gigantiska klot med (i huvudsak) vätgas, som hålls ihop av sin egen gravitation. Stjärnor är också termonukleära kraftverk. Kärnfusion äger rum djupt inne i en stjärnas mitt, där tätheten är extrem och temperaturen når tiomiljontals grader Celsius. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Är solen en stjärna?</para>
+<para>Är solen en stjärna?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, solen är en stjärna. Den är den dominerande centralpunkten i vårt solsystem. Jämfört med andra stjärnor är vår sol ganska vanlig. Den verkar så mycket större och ljusare för oss, eftersom den är miljontals gånger närmare än alla andra stjärnor. </para>
+<para>Ja, solen är en stjärna. Den är den dominerande centralpunkten i vårt solsystem. Jämfört med andra stjärnor är vår sol ganska vanlig. Den verkar så mycket större och ljusare för oss, eftersom den är miljontals gånger närmare än alla andra stjärnor. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför lyser stjärnor?</para>
+<para>Varför lyser stjärnor?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ett kort svar är: Stjärnor lyser eftersom de är mycket varma. Det är egentligen inte mer komplicerat än så. Alla objekt som värms upp till tusentals grader avger ljus, precis som stjärnorna gör. </para>
+<para>Ett kort svar är: Stjärnor lyser eftersom de är mycket varma. Det är egentligen inte mer komplicerat än så. Alla objekt som värms upp till tusentals grader avger ljus, precis som stjärnorna gör. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Nästa uppenbara fråga är: Varför är stjärnor så varma?</para>
+<para>Nästa uppenbara fråga är: Varför är stjärnor så varma?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Det är en svårare fråga. Det vanliga svaret är att stjärnorna får sin värme från den termonukleära fusionsreaktionen i deras inre. Detta kan dock inte vara den ursprungliga orsaken till stjärnornas värme, eftersom en stjärna måste vara varm från början för att kärnfusion ska kunna starta. Fusionen kan bara bibehålla den varma temperaturen, den kan inte göra en stjärna varm. Ett riktigare svar är att stjärnor är varma eftersom de har kollapsat. Stjärnor formas av diffusa gasnebulosor. Medan nebulosans gas kondenseras så att en stjärna formas, avges materialets potentiella gravitationsenergi, först som kinetisk energi, och till sist som värme när tätheten ökar. </para>
+<para>Det är en svårare fråga. Det vanliga svaret är att stjärnorna får sin värme från den termonukleära fusionsreaktionen i deras inre. Detta kan dock inte vara den ursprungliga orsaken till stjärnornas värme, eftersom en stjärna måste vara varm från början för att kärnfusion ska kunna starta. Fusionen kan bara bibehålla den varma temperaturen, den kan inte göra en stjärna varm. Ett riktigare svar är att stjärnor är varma eftersom de har kollapsat. Stjärnor formas av diffusa gasnebulosor. Medan nebulosans gas kondenseras så att en stjärna formas, avges materialets potentiella gravitationsenergi, först som kinetisk energi, och till sist som värme när tätheten ökar. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Är alla stjärnor likadana?</para>
+<para>Är alla stjärnor likadana?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Stjärnor har mycket gemensamt: De är alla kollapsade klot med varm, tät gas (i huvudsak väte), och kärnfusionsreaktioner sker i eller nära mitten av varje stjärna på himlen. </para
-><para
->Men stjärnor uppvisar också en stor variation för vissa egenskaper. De ljusstarkaste stjärnorna lyser nästan 100 miljoner gånger ljusare än de svagaste stjärnorna. Stjärnornas yttemperatur går från bara ett fåtal tusen grader till nästan 50 000 grader Celsius. Dessa skillnader beror till stor del på skillnader i massa: Massiva stjärnor är både varmare och ljusare än stjärnor med mindre massa. Temperaturen och ljusstyrkan beror också på stjärnans <emphasis
->utvecklingsstadium</emphasis
->. </para>
+<para>Stjärnor har mycket gemensamt: De är alla kollapsade klot med varm, tät gas (i huvudsak väte), och kärnfusionsreaktioner sker i eller nära mitten av varje stjärna på himlen. </para><para>Men stjärnor uppvisar också en stor variation för vissa egenskaper. De ljusstarkaste stjärnorna lyser nästan 100 miljoner gånger ljusare än de svagaste stjärnorna. Stjärnornas yttemperatur går från bara ett fåtal tusen grader till nästan 50 000 grader Celsius. Dessa skillnader beror till stor del på skillnader i massa: Massiva stjärnor är både varmare och ljusare än stjärnor med mindre massa. Temperaturen och ljusstyrkan beror också på stjärnans <emphasis>utvecklingsstadium</emphasis>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad är huvudsekvensen?</para>
+<para>Vad är huvudsekvensen?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Huvudsekvensen</primary
-></indexterm
-> Huvudsekvensen är utvecklingsstadiet då stjärnans fusion av väte pågår i dess inre. Det är det första (och längsta) stadiet i en stjärnas liv (om inte stadierna som protostjärna inräknas). Vad som händer med en stjärna efter den får slut på väte i kärnan, beskrivs i avsnittet om stellär utveckling (som snart kommer). </para>
+<para><indexterm><primary>Huvudsekvensen</primary></indexterm> Huvudsekvensen är utvecklingsstadiet då stjärnans fusion av väte pågår i dess inre. Det är det första (och längsta) stadiet i en stjärnas liv (om inte stadierna som protostjärna inräknas). Vad som händer med en stjärna efter den får slut på väte i kärnan, beskrivs i avsnittet om stellär utveckling (som snart kommer). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur länge lever stjärnor?</para>
+<para>Hur länge lever stjärnor?</para>
</question>
<answer>
-<para
->En stjärnas livstid beror väldigt mycket på dess massa. Massivare stjärnor är varmare och skiner mycket ljusare, vilket gör att de förbrukar sitt kärnbränsle mycket fortare. De största stjärnorna (grovt sett 100 miljoner gånger massivare än solen), får slut på bränslet efter bara några få miljoner år, medan de minsta stjärnorna (med ungefär 10 procent av solens massa), med sin mycket blygsammare förbrukningshastighet, kommer att skina (om än svagt) under <emphasis
->biljoner</emphasis
-> år. Observera att detta är mycket längre än universum ännu har funnits. </para>
+<para>En stjärnas livstid beror väldigt mycket på dess massa. Massivare stjärnor är varmare och skiner mycket ljusare, vilket gör att de förbrukar sitt kärnbränsle mycket fortare. De största stjärnorna (grovt sett 100 miljoner gånger massivare än solen), får slut på bränslet efter bara några få miljoner år, medan de minsta stjärnorna (med ungefär 10 procent av solens massa), med sin mycket blygsammare förbrukningshastighet, kommer att skina (om än svagt) under <emphasis>biljoner</emphasis> år. Observera att detta är mycket längre än universum ännu har funnits. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook
index 5586a322eb7..40f5df4d275 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook
@@ -1,32 +1,9 @@
<sect1 id="ai-timezones">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Tidzoner</title>
-<indexterm
-><primary
->Tidzoner</primary>
+<title>Tidzoner</title>
+<indexterm><primary>Tidzoner</primary>
</indexterm>
-<para
->Jorden är rund, och den är alltid belyst till hälften av solen. Eftersom jorden snurrar, ändras dock halvan som belyses hela tiden. Vi upplever detta som att dagarna går var vi än befinner oss på jordens yta. Vid ett givet ögonblick finns det platser på jorden som passerar från den mörka halvan till den belysta (som ses som <emphasis
->gryning</emphasis
-> på ytan). I samma ögonblick, på motsatt sida av jorden, passerar platser från den belysta halvan till den mörka (som ses som <emphasis
->skymning</emphasis
-> på platsen). Alltså, vid ett givet ögonblick, ser olika platser på jorden olika delar av dagen. Soltid definieras därför lokalt, så att klockan på vilken plats som helst beskriver tiden på dagen på ett konsekvent sätt. </para
-><para
->Den här lokaliseringen av tid åstadkoms genom att dela globen i 24 vertikala skivor som kallas <firstterm
->tidzoner</firstterm
->. Den lokala tiden är samma i en given zon, men tiden i varje zon är en timme <emphasis
->tidigare</emphasis
-> än tiden i den angränsande zonen österut. I själva verket är detta en idealiserad förenkling. Verkliga tidzonegränser är inte raka vertikala linjer, eftersom de ofta följer nationsgränser och andra politiska hänsyn. </para
-><para
->Observera att eftersom den lokala tiden alltid ökar med en timme när man förflyttar sig mellan zoner österut, när man väl flyttat sig genom alla 24 tidzonerna, är man en hel dag tidigare än där man började. Vi hanterar den här paradoxen genom att definiera den <firstterm
->internationella datumlinjen</firstterm
->, som är en tidzonegräns i Stilla havet, mellan Asien och Nordamerika. Platser precis öster om den här linjen är 24 timmar efter platser precis väster om linjen. Det här orsakar en del intressanta fenomen. En direktflygning från Australien till Kalifornien anländer innan den avgår. Dessutom ligger Fidjiöarna tvärs över datumlinjen, så om man har en dålig dag på västsidan av Fidji, kan man gå över till östsidan och få chansen att uppleva samma dag en gång till. </para>
+<para>Jorden är rund, och den är alltid belyst till hälften av solen. Eftersom jorden snurrar, ändras dock halvan som belyses hela tiden. Vi upplever detta som att dagarna går var vi än befinner oss på jordens yta. Vid ett givet ögonblick finns det platser på jorden som passerar från den mörka halvan till den belysta (som ses som <emphasis>gryning</emphasis> på ytan). I samma ögonblick, på motsatt sida av jorden, passerar platser från den belysta halvan till den mörka (som ses som <emphasis>skymning</emphasis> på platsen). Alltså, vid ett givet ögonblick, ser olika platser på jorden olika delar av dagen. Soltid definieras därför lokalt, så att klockan på vilken plats som helst beskriver tiden på dagen på ett konsekvent sätt. </para><para>Den här lokaliseringen av tid åstadkoms genom att dela globen i 24 vertikala skivor som kallas <firstterm>tidzoner</firstterm>. Den lokala tiden är samma i en given zon, men tiden i varje zon är en timme <emphasis>tidigare</emphasis> än tiden i den angränsande zonen österut. I själva verket är detta en idealiserad förenkling. Verkliga tidzonegränser är inte raka vertikala linjer, eftersom de ofta följer nationsgränser och andra politiska hänsyn. </para><para>Observera att eftersom den lokala tiden alltid ökar med en timme när man förflyttar sig mellan zoner österut, när man väl flyttat sig genom alla 24 tidzonerna, är man en hel dag tidigare än där man började. Vi hanterar den här paradoxen genom att definiera den <firstterm>internationella datumlinjen</firstterm>, som är en tidzonegräns i Stilla havet, mellan Asien och Nordamerika. Platser precis öster om den här linjen är 24 timmar efter platser precis väster om linjen. Det här orsakar en del intressanta fenomen. En direktflygning från Australien till Kalifornien anländer innan den avgår. Dessutom ligger Fidjiöarna tvärs över datumlinjen, så om man har en dålig dag på västsidan av Fidji, kan man gå över till östsidan och få chansen att uppleva samma dag en gång till. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook
index 8a9b578cb7a..e4b895eb0ee 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook
@@ -1,73 +1,18 @@
<chapter id="tools">
-<title
->Kstars verktyg</title>
+<title>Kstars verktyg</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Verktyg</primary
-></indexterm
-> &kstars; levereras med ett antal verktyg som låter dig utforska några mer avancerade aspekter av astronomi och natthimlen. </para>
+<indexterm><primary>Verktyg</primary></indexterm> &kstars; levereras med ett antal verktyg som låter dig utforska några mer avancerade aspekter av astronomi och natthimlen. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-details"
->Detaljinformation om objekt</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-calculator"
->Astronomiräknare</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-aavso"
->AAVSO-ljuskurvor</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-altvstime"
->Uppritning av elevation mot tid</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-whatsup"
->Vad händer i natt?</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-scriptbuilder"
->Skriptbyggare</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-solarsys"
->Visning av solsystemet</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-jmoons"
->Verktyget Jupiters månar</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-observinglist"
->Verktyget Observationslista</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-fitsviewer"
->FITS-visning</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-details">Detaljinformation om objekt</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-calculator">Astronomiräknare</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-aavso">AAVSO-ljuskurvor</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-altvstime">Uppritning av elevation mot tid</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-whatsup">Vad händer i natt?</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-scriptbuilder">Skriptbyggare</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-solarsys">Visning av solsystemet</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-jmoons">Verktyget Jupiters månar</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-observinglist">Verktyget Observationslista</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-fitsviewer">FITS-visning</link></para></listitem>
</itemizedlist>
&tool-details; &tool-calculator; &tool-aavso; &tool-altvstime; &tool-whatsup; &tool-scriptbuilder; &tool-solarsys; &tool-jmoons; &tool-observinglist; &tool-fitsviewer; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook
index 037dd90c05d..45c0acce110 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook
@@ -1,54 +1,14 @@
<sect1 id="ai-utime">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Universell tid</title>
-<indexterm
-><primary
->Universell tid</primary>
-<seealso
->Tidzoner</seealso>
+<title>Universell tid</title>
+<indexterm><primary>Universell tid</primary>
+<seealso>Tidzoner</seealso>
</indexterm>
-<para
->Tiden på våra klockor är väsentligen ett mått på den nuvarande positionen för solen på himlen, som skiljer sig för platser med olika longitud eftersom jorden är rund (se <link linkend="ai-timezones"
->tidzoner</link
->). </para
-><para
->Det är dock ibland nödvändigt att definiera en global tid, som är samma för alla platser på jorden. Ett sätt att göra detta är att ta en plats på jorden och anta lokal tid för den platsen som <firstterm
->universell tid</firstterm
->, förkortat <abbrev
->UT</abbrev
->. (Namnet är något av en felbeteckning, eftersom universell tid inte har mycket att göra med universum. Det är kanske bättre att tänka på den som <emphasis
->global tid</emphasis
->). </para
-><para
->Den geografiska platsen som är vald för att representera universell tid är Greenwich i England. Valet är godtyckligt och av historiska skäl. Universell tid blev ett viktigt begrepp när europeiska fartyg började segla över det öppna havet, långt från kända landmärken. En navigatör kunde beräkna fartygets longitud genom att jämföra den lokala tiden (uppmätt från solens position) med tiden borta i hemmahamnen (upprätthållen av en noggrann klocka ombord på fartyget). Greenwich var platsen för Englands Kungliga observatorium, som hade hand om noggrann tidshållning, så att fartyg i hamn kunde kalibrera om sina klockor innan de seglade ut. </para>
+<para>Tiden på våra klockor är väsentligen ett mått på den nuvarande positionen för solen på himlen, som skiljer sig för platser med olika longitud eftersom jorden är rund (se <link linkend="ai-timezones">tidzoner</link>). </para><para>Det är dock ibland nödvändigt att definiera en global tid, som är samma för alla platser på jorden. Ett sätt att göra detta är att ta en plats på jorden och anta lokal tid för den platsen som <firstterm>universell tid</firstterm>, förkortat <abbrev>UT</abbrev>. (Namnet är något av en felbeteckning, eftersom universell tid inte har mycket att göra med universum. Det är kanske bättre att tänka på den som <emphasis>global tid</emphasis>). </para><para>Den geografiska platsen som är vald för att representera universell tid är Greenwich i England. Valet är godtyckligt och av historiska skäl. Universell tid blev ett viktigt begrepp när europeiska fartyg började segla över det öppna havet, långt från kända landmärken. En navigatör kunde beräkna fartygets longitud genom att jämföra den lokala tiden (uppmätt från solens position) med tiden borta i hemmahamnen (upprätthållen av en noggrann klocka ombord på fartyget). Greenwich var platsen för Englands Kungliga observatorium, som hade hand om noggrann tidshållning, så att fartyg i hamn kunde kalibrera om sina klockor innan de seglade ut. </para>
<tip>
-<para
->Övning:</para>
-<para
->Välj geografisk plats till <quote
->Greenwich, England</quote
-> med fönstret <guilabel
->Ställ in plats</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
->). Observera att den lokala tiden (<abbrev
->LT</abbrev
->) och universella tiden (<abbrev
->UT</abbrev
->) nu är samma. </para
-><para
->Ytterligare läsning: Historien bakom konstruktionen av den första klockan som var noggrann och stabil nog att användas på skepp för att hålla universell tid är en fascinerande berättelse, som kunnigt berättas i boken <quote
->Longitud</quote
->, av Dava Sobel. </para>
+<para>Övning:</para>
+<para>Välj geografisk plats till <quote>Greenwich, England</quote> med fönstret <guilabel>Ställ in plats</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo>). Observera att den lokala tiden (<abbrev>LT</abbrev>) och universella tiden (<abbrev>UT</abbrev>) nu är samma. </para><para>Ytterligare läsning: Historien bakom konstruktionen av den första klockan som var noggrann och stabil nog att användas på skepp för att hålla universell tid är en fascinerande berättelse, som kunnigt berättas i boken <quote>Longitud</quote>, av Dava Sobel. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook
index 28c62d2b4fe..838296c8a39 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook
@@ -1,56 +1,24 @@
<sect1 id="tool-whatsup">
-<title
->Verktyget Vad händer i natt?</title>
-<indexterm
-><primary
->Verktyg</primary>
-<secondary
->Verktyget Vad händer i natt?</secondary>
+<title>Verktyget Vad händer i natt?</title>
+<indexterm><primary>Verktyg</primary>
+<secondary>Verktyget Vad händer i natt?</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Verktyget Vad händer i natt? </screeninfo>
+<screeninfo>Verktyget Vad händer i natt? </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="wut.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Vad händer i natt?</phrase>
+ <phrase>Vad händer i natt?</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Verktyget <quote
->Vad händer i natt?</quote
-> visar en lista med objekt som är synliga på natten från vilken plats som helst, vilket datum som helst. Normalt tas datum och plats från nuvarande inställningar i huvudfönstret, men du kan ändra båda värden med knapparna <guibutton
->Ändra datum</guibutton
-> och <guibutton
->Ändra plats</guibutton
-> längst upp i verktygets fönster. </para>
-<para
->Verktyget visar också en kort almanacka med information för aktuellt datum: uppgångs- och nergångstider för solen och månen, nattens längd, och månens lyskraft. </para>
-<para
->Under almanackan visas objektinformationen. Objekten är organiserade i kategorier. Välj en objekttyp i rutan som heter <guilabel
->Välj en kategori</guilabel
->, så visas alla objekt av typen som är ovanför horisonten den aktuella natten i rutan som heter <guilabel
->Funna objekt</guilabel
->. I skärmbilden har till exempel kategorin <guilabel
->Planeter</guilabel
-> valts, och fyra planeter som syns den aktuella natten visas (Mars, Neptunus, Pluto och Uranus). När ett objekt i listan väljes, visas dess uppgångs- och nergångstid i nedre högra rutan. Dessutom kan du trycka på knappen <guibutton
->Information om objekt...</guibutton
-> för att öppna objektets <link linkend="tool-details"
->Informationsfönster</link
->. </para>
-<para
->Normalt visar verktyget objekt som är ovanför horisonten mellan solnedgång och midnatt (dvs. <quote
->på kvällen</quote
->). Du kan välja att visa objekt som är uppe mellan midnatt och gryning (<quote
->på morgonen</quote
->), eller mellan skymning och gryning (<quote
->När som helst inatt</quote
->) med kombinationsrutan nära fönstrets överkant. </para>
+<para>Verktyget <quote>Vad händer i natt?</quote> visar en lista med objekt som är synliga på natten från vilken plats som helst, vilket datum som helst. Normalt tas datum och plats från nuvarande inställningar i huvudfönstret, men du kan ändra båda värden med knapparna <guibutton>Ändra datum</guibutton> och <guibutton>Ändra plats</guibutton> längst upp i verktygets fönster. </para>
+<para>Verktyget visar också en kort almanacka med information för aktuellt datum: uppgångs- och nergångstider för solen och månen, nattens längd, och månens lyskraft. </para>
+<para>Under almanackan visas objektinformationen. Objekten är organiserade i kategorier. Välj en objekttyp i rutan som heter <guilabel>Välj en kategori</guilabel>, så visas alla objekt av typen som är ovanför horisonten den aktuella natten i rutan som heter <guilabel>Funna objekt</guilabel>. I skärmbilden har till exempel kategorin <guilabel>Planeter</guilabel> valts, och fyra planeter som syns den aktuella natten visas (Mars, Neptunus, Pluto och Uranus). När ett objekt i listan väljes, visas dess uppgångs- och nergångstid i nedre högra rutan. Dessutom kan du trycka på knappen <guibutton>Information om objekt...</guibutton> för att öppna objektets <link linkend="tool-details">Informationsfönster</link>. </para>
+<para>Normalt visar verktyget objekt som är ovanför horisonten mellan solnedgång och midnatt (dvs. <quote>på kvällen</quote>). Du kan välja att visa objekt som är uppe mellan midnatt och gryning (<quote>på morgonen</quote>), eller mellan skymning och gryning (<quote>När som helst inatt</quote>) med kombinationsrutan nära fönstrets överkant. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook
index 97ec50ae73e..e7710c0c152 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook
@@ -1,44 +1,14 @@
<sect1 id="ai-zenith">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Zenit</title>
-<indexterm
-><primary
->Zenit</primary>
-<seealso
->Horisontella koordinater</seealso>
+<title>Zenit</title>
+<indexterm><primary>Zenit</primary>
+<seealso>Horisontella koordinater</seealso>
</indexterm>
-<para
->Zenit är punkten på himlen dit man tittar om man titta <quote
->rakt upp</quote
-> från marken. Mer exakt så är det punkten på himlen med en <firstterm
->elevation</firstterm
-> på +90 grader. Det är polen i det <link linkend="horizontal"
->horisontella koordinatsystemet</link
->. Geometriskt är det punkten på <link linkend="ai-csphere"
->himmelssfären</link
-> som skärs av en linje som dras från jordens centrum genom platsen man befinner sig på jordens yta. </para
-><para
->Zenit är, definitionsmässigt, en punkt längs den <link linkend="ai-meridian"
->lokala meridianen</link
->. </para>
+<para>Zenit är punkten på himlen dit man tittar om man titta <quote>rakt upp</quote> från marken. Mer exakt så är det punkten på himlen med en <firstterm>elevation</firstterm> på +90 grader. Det är polen i det <link linkend="horizontal">horisontella koordinatsystemet</link>. Geometriskt är det punkten på <link linkend="ai-csphere">himmelssfären</link> som skärs av en linje som dras från jordens centrum genom platsen man befinner sig på jordens yta. </para><para>Zenit är, definitionsmässigt, en punkt längs den <link linkend="ai-meridian">lokala meridianen</link>. </para>
<tip>
-<para
->Övning:</para>
-<para
->Du kan peka mot zenit genom att trycka på <keycap
->Z</keycap
-> eller genom att välja <guimenuitem
->Zenit</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Plats</guimenu
->. </para>
+<para>Övning:</para>
+<para>Du kan peka mot zenit genom att trycka på <keycap>Z</keycap> eller genom att välja <guimenuitem>Zenit</guimenuitem> i menyn <guimenu>Plats</guimenu>. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook
index ac3115df03b..97da82421e5 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook
@@ -1,373 +1,190 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY ktouch "<application
->KTouch</application
->">
- <!ENTITY kappname "&ktouch;"
-><!-- replace kapp here -->
+ <!ENTITY ktouch "<application>KTouch</application>">
+ <!ENTITY kappname "&ktouch;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &ktouch;</title>
+<title>Handbok &ktouch;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Håvard</firstname
-><surname
->Frøiland</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Haavard.Froeiland.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Håvard</firstname><surname>Frøiland</surname> <affiliation> <address><email>&Haavard.Froeiland.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andreas</firstname
-><surname
->Nicolai</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Andreas.nicolai@gmx.net</email
-></address>
+<author><firstname>Andreas</firstname><surname>Nicolai</surname> <affiliation> <address><email>Andreas.nicolai@gmx.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999-2005</year>
-<holder
->Håvard Frøiland, Andreas Nicolai</holder>
+<year>1999-2005</year>
+<holder>Håvard Frøiland, Andreas Nicolai</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-19</date>
-<releaseinfo
->1.5</releaseinfo>
+<date>2005-06-19</date>
+<releaseinfo>1.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ktouch; är ett program för att lära sig maskinskrivning. &ktouch; tillhandahåller en text att öva på, och justeras till olika nivåer, beroende på hur bra du är. Det visar vilken tangent som ska tryckas ner härnäst, och det riktiga fingret som ska användas.</para>
+<para>&ktouch; är ett program för att lära sig maskinskrivning. &ktouch; tillhandahåller en text att öva på, och justeras till olika nivåer, beroende på hur bra du är. Det visar vilken tangent som ska tryckas ner härnäst, och det riktiga fingret som ska användas.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->maskinskrivning</keyword>
-<keyword
->maskinskrivning</keyword>
-<keyword
->maskinskrivning</keyword>
-<keyword
->maskinskrivning</keyword>
-<keyword
->utbildning</keyword>
-<keyword
->ktouch</keyword>
-<keyword
->maskin</keyword>
-<keyword
->skrivning</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>maskinskrivning</keyword>
+<keyword>maskinskrivning</keyword>
+<keyword>maskinskrivning</keyword>
+<keyword>maskinskrivning</keyword>
+<keyword>utbildning</keyword>
+<keyword>ktouch</keyword>
+<keyword>maskin</keyword>
+<keyword>skrivning</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="using_ktouch">
-<title
->Att använda &ktouch;</title>
+<title>Att använda &ktouch;</title>
<sect1 id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
<sect2>
-<title
->Vad är &ktouch;?</title>
-<para
->&ktouch; är ett program för att lära sig maskinskrivning.</para>
-<para
->&ktouch; tillhandahåller en text att öva på, och justeras till olika nivåer, beroende på hur bra du är. Det visar ditt tangentbord, och anger vilken tangent som ska tryckas ner härnäst, och det riktiga fingret som ska användas.</para>
+<title>Vad är &ktouch;?</title>
+<para>&ktouch; är ett program för att lära sig maskinskrivning.</para>
+<para>&ktouch; tillhandahåller en text att öva på, och justeras till olika nivåer, beroende på hur bra du är. Det visar ditt tangentbord, och anger vilken tangent som ska tryckas ner härnäst, och det riktiga fingret som ska användas.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&ktouch;s huvudskärm</screeninfo>
+<screeninfo>&ktouch;s huvudskärm</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main_screen_default_color.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&ktouch;s huvudskärm</phrase>
+<phrase>&ktouch;s huvudskärm</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&ktouch; är ett utmärkt program för att lära sig maskinskrivning. Du lär dig att skriva med fingrarna utan att jämt behöva titta ner på tangenterna (vilket gör dig mycket långsammare). Det är bekvämt för alla åldrar, och perfekt för skolor, universitet och individer. Det är gratis och licenserat under &GNU; Public License, så du behöver aldrig betala något för programmet, eller uppdateringar av det. </para>
+<para>&ktouch; är ett utmärkt program för att lära sig maskinskrivning. Du lär dig att skriva med fingrarna utan att jämt behöva titta ner på tangenterna (vilket gör dig mycket långsammare). Det är bekvämt för alla åldrar, och perfekt för skolor, universitet och individer. Det är gratis och licenserat under &GNU; Public License, så du behöver aldrig betala något för programmet, eller uppdateringar av det. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Funktioner </title>
+<title>Funktioner </title>
-<para
->I sin nuvarande version har &ktouch; 1.5 ett stort antal hjälpsamma funktioner, såsom:</para>
+<para>I sin nuvarande version har &ktouch; 1.5 ett stort antal hjälpsamma funktioner, såsom:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Stöd för många olika inlärningsövningar på många språk, inklusive språkspecifika teckensnitt och en bekväm inlärningseditor</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Stöd för olika tangentbordslayouter med möjlighet att använda användardefinierade layouter</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Under inlärningsövningen samlas omfattande statistisk information in för att hjälpa dig (eller din lärare) att analysera dina framsteg</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Stöd för många olika inlärningsövningar på många språk, inklusive språkspecifika teckensnitt och en bekväm inlärningseditor</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Stöd för olika tangentbordslayouter med möjlighet att använda användardefinierade layouter</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Under inlärningsövningen samlas omfattande statistisk information in för att hjälpa dig (eller din lärare) att analysera dina framsteg</simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Många andra funktioner ingår, och de beskrivs i lämpliga kapitel i den här handboken. </para>
+<para>Många andra funktioner ingår, och de beskrivs i lämpliga kapitel i den här handboken. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="learning">
-<title
->Lära sig skriva maskin med &ktouch;</title>
+<title>Lära sig skriva maskin med &ktouch;</title>
-<para
->Här är en annan skärmbild av &ktouch; i användning, den här gången med tyskt tangentbord och inlärningsövning:</para>
+<para>Här är en annan skärmbild av &ktouch; i användning, den här gången med tyskt tangentbord och inlärningsövning:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&ktouch;s huvudskärm</screeninfo>
+<screeninfo>&ktouch;s huvudskärm</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main_window_german.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&ktouch;s huvudskärm</phrase>
+<phrase>&ktouch;s huvudskärm</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Även om det bör vara mycket enkelt att lära sig skriva maskin med &ktouch; och att använda programmet, tar vi en närmare titt på &ktouch; i följande avsnitt.</para>
+<para>Även om det bör vara mycket enkelt att lära sig skriva maskin med &ktouch; och att använda programmet, tar vi en närmare titt på &ktouch; i följande avsnitt.</para>
<sect2 id="getting_started">
-<title
->Komma igång</title>
+<title>Komma igång</title>
-<para
->När du startar &ktouch; ser du skärmen som visas ovan. Programfönstret består av tre huvuddelar: </para>
+<para>När du startar &ktouch; ser du skärmen som visas ovan. Programfönstret består av tre huvuddelar: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><simpara
->En del skrivstatistik i informationsrutor längst upp</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Texten du ska skriva (på lärarens rad) och texten som du har skrivit hittills (på studentens rad)</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Tangentbordet (som förhoppningsvis ser ut som ditt)</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>En del skrivstatistik i informationsrutor längst upp</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Texten du ska skriva (på lärarens rad) och texten som du har skrivit hittills (på studentens rad)</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Tangentbordet (som förhoppningsvis ser ut som ditt)</simpara></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Vi har en titt på delarna igen senare.</para>
-<para
->Ja, första gången du startar &ktouch; visas en standardövning och väljes en standardlayout för tangentbordet. Innan du börjar skriva bör du justera tangentbordslayout så att den stämmer med din. Gå till <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Tangentbordslayouter...</guimenuitem
-></menuchoice
-> och välj landet du befinner dig i (eller något land som använder samma tangentbordslayout som du). Om ditt tangentbord inte ingår, kan du alltid definiera ditt eget tangentbord (se <link linkend="create_keyboards"
->Skapa ditt eget tangentbord</link
->). </para>
-<para
->När du väl har valt tangentbord, välj inlärningsövning. Den första raden i din nuvarande övning och nivå visas på lärarens rad. Du kan välja vilken som helst av standardövningarna via <menuchoice
-><guimenu
->Övning</guimenu
-> <guimenuitem
->Standardinlärningsfiler...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller öppna en användardefinierad inlärningsfil (t.ex. om din lärare ger dig en särskild inlärningsfil att öva på) med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna inlärningsfil...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du kan till och med skapa din egen inlärningsfil (se <link linkend="create_lectures"
->Skapa din egen inlärningsfil</link
->). När du har valt tangentbord och övning kan du börja skriva. </para>
-<para
->Placera händerna på tangentbordet som anges av de åtta markerade fingertangenterna (tummarna över mellanslagstangenten) och börja skriva texten som visas på lärarens rad. Varje tangent du måste trycka på markeras på tangentbordet och om du behöver flytta ett finger från sin viloposition markeras måltangenten och lämplig fingertangent. Försök att flytta händerna så lite som möjligt och efter du skrivit in ett tecken försök alltid låta fingrarna återgå till sina vilopositioner. </para>
-<tip
-><para
->Tangentfärgerna anger vilket finger som ska trycka på vilken tangent.</para
-></tip>
-<para
->Medan du skriver kan du göra misstag och trycka på fel tangent. I så fall ändrar studentens rad färg (normalt till röd) och du måste trycka på backsteg för att radera det felaktiga tecknet (eller tecknen) igen. </para>
-<para
->När du har gjort färdigt en textrad med lyckat resultat, måste du trycka på returtangenten för att gå vidare till nästa rad. </para>
+<para>Vi har en titt på delarna igen senare.</para>
+<para>Ja, första gången du startar &ktouch; visas en standardövning och väljes en standardlayout för tangentbordet. Innan du börjar skriva bör du justera tangentbordslayout så att den stämmer med din. Gå till <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Tangentbordslayouter...</guimenuitem></menuchoice> och välj landet du befinner dig i (eller något land som använder samma tangentbordslayout som du). Om ditt tangentbord inte ingår, kan du alltid definiera ditt eget tangentbord (se <link linkend="create_keyboards">Skapa ditt eget tangentbord</link>). </para>
+<para>När du väl har valt tangentbord, välj inlärningsövning. Den första raden i din nuvarande övning och nivå visas på lärarens rad. Du kan välja vilken som helst av standardövningarna via <menuchoice><guimenu>Övning</guimenu> <guimenuitem>Standardinlärningsfiler...</guimenuitem></menuchoice> eller öppna en användardefinierad inlärningsfil (t.ex. om din lärare ger dig en särskild inlärningsfil att öva på) med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna inlärningsfil...</guimenuitem></menuchoice>. Du kan till och med skapa din egen inlärningsfil (se <link linkend="create_lectures">Skapa din egen inlärningsfil</link>). När du har valt tangentbord och övning kan du börja skriva. </para>
+<para>Placera händerna på tangentbordet som anges av de åtta markerade fingertangenterna (tummarna över mellanslagstangenten) och börja skriva texten som visas på lärarens rad. Varje tangent du måste trycka på markeras på tangentbordet och om du behöver flytta ett finger från sin viloposition markeras måltangenten och lämplig fingertangent. Försök att flytta händerna så lite som möjligt och efter du skrivit in ett tecken försök alltid låta fingrarna återgå till sina vilopositioner. </para>
+<tip><para>Tangentfärgerna anger vilket finger som ska trycka på vilken tangent.</para></tip>
+<para>Medan du skriver kan du göra misstag och trycka på fel tangent. I så fall ändrar studentens rad färg (normalt till röd) och du måste trycka på backsteg för att radera det felaktiga tecknet (eller tecknen) igen. </para>
+<para>När du har gjort färdigt en textrad med lyckat resultat, måste du trycka på returtangenten för att gå vidare till nästa rad. </para>
</sect2>
<sect2 id="lectures_and_levels">
-<title
->Övningar och nivåer</title>
-<para
->Som redan nämnts ovan måste du välja en inlärningsövning som innehåller all text du vill öva på. Oftast ökar textens svårighet gradvis och alltså innehåller de flesta övningar diverse svårighetsnivåer. Vissa övningar kanske dock bara innehåller en enda nivå och text (t.ex. en tidningsartikel för att prova dina färdigheter). </para>
-<para
->I informationsrutorna längst upp i &ktouch;s huvudfönster ser du aktuell nivå till vänster. De små knapparna till höger låter dig manuellt byta nivåer. Normalt sker det automatiskt (mer om detta i avsnittet <link linkend="training_options"
->Övningsalternativ</link
->). Den högra informationsrutan visar en kortfattad informationstext om nivån. De två informationsrutorna i mitten visar din nuvarande skrivhastighet (i tecken per minut) och hur mycket rätt du har. Dessa värden är nivåstatistik, och så fort du påbörjar en ny nivå nollställs värdena. Programmet kommer dock fortfarande ihåg din tidigare statistik (se avsnittet <link linkend="statistics"
->Statistik i &ktouch;</link
->). </para>
+<title>Övningar och nivåer</title>
+<para>Som redan nämnts ovan måste du välja en inlärningsövning som innehåller all text du vill öva på. Oftast ökar textens svårighet gradvis och alltså innehåller de flesta övningar diverse svårighetsnivåer. Vissa övningar kanske dock bara innehåller en enda nivå och text (t.ex. en tidningsartikel för att prova dina färdigheter). </para>
+<para>I informationsrutorna längst upp i &ktouch;s huvudfönster ser du aktuell nivå till vänster. De små knapparna till höger låter dig manuellt byta nivåer. Normalt sker det automatiskt (mer om detta i avsnittet <link linkend="training_options">Övningsalternativ</link>). Den högra informationsrutan visar en kortfattad informationstext om nivån. De två informationsrutorna i mitten visar din nuvarande skrivhastighet (i tecken per minut) och hur mycket rätt du har. Dessa värden är nivåstatistik, och så fort du påbörjar en ny nivå nollställs värdena. Programmet kommer dock fortfarande ihåg din tidigare statistik (se avsnittet <link linkend="statistics">Statistik i &ktouch;</link>). </para>
</sect2>
<sect2 id="starting_stopping">
-<title
->Starta och stoppa en inlärningsövning</title>
-<para
->Medan du skriver text i inlärningsövningen håller du på med en övningsomgång. Du kan starta en ny övningsomgång genom att använda <menuchoice
-><guimenu
->Övning</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta ny övningsomgång</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller lämplig knapp i verktygsraden. Nivåändringar (automatiska eller manuella) ändrar inte din övningsomgång. Du blir kvar i övningsomgången till du startar en ny övningsomgång, väljer en ny inlärningsfil (vilket automatiskt startar en ny övningsomgång) eller avslutar programmet. </para>
-<para
->Om du öppnar någon dialogruta i &ktouch; medan du håller på med en övningsomgång, stannas övningen och tidtagningen stoppas till du trycker på nästa tangent. Du kan stanna övningsomgången manuellt genom att använda <menuchoice
-><guimenu
->Övning</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus för övningsomgång</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller lämplig knapp i verktygsraden. </para>
+<title>Starta och stoppa en inlärningsövning</title>
+<para>Medan du skriver text i inlärningsövningen håller du på med en övningsomgång. Du kan starta en ny övningsomgång genom att använda <menuchoice><guimenu>Övning</guimenu> <guimenuitem>Starta ny övningsomgång</guimenuitem></menuchoice> eller lämplig knapp i verktygsraden. Nivåändringar (automatiska eller manuella) ändrar inte din övningsomgång. Du blir kvar i övningsomgången till du startar en ny övningsomgång, väljer en ny inlärningsfil (vilket automatiskt startar en ny övningsomgång) eller avslutar programmet. </para>
+<para>Om du öppnar någon dialogruta i &ktouch; medan du håller på med en övningsomgång, stannas övningen och tidtagningen stoppas till du trycker på nästa tangent. Du kan stanna övningsomgången manuellt genom att använda <menuchoice><guimenu>Övning</guimenu> <guimenuitem>Paus för övningsomgång</guimenuitem></menuchoice> eller lämplig knapp i verktygsraden. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="statistics">
-<title
->Statistik i &ktouch;</title>
-<para
->&ktouch; kommer ihåg dig! Vad du än skriver lagras och en del användbar (och ibland bara intressant) statistik skapas. &ktouch; lagrar statistikdata baserat på inlärningsfilen du använder vid övning. En separat historik hålls för varje inlärningsfil. &ktouch; skiljer också på statistik för nivåer och för inlärningsövningar. Det är viktigt för att förhindra fusk :-). </para>
+<title>Statistik i &ktouch;</title>
+<para>&ktouch; kommer ihåg dig! Vad du än skriver lagras och en del användbar (och ibland bara intressant) statistik skapas. &ktouch; lagrar statistikdata baserat på inlärningsfilen du använder vid övning. En separat historik hålls för varje inlärningsfil. &ktouch; skiljer också på statistik för nivåer och för inlärningsövningar. Det är viktigt för att förhindra fusk :-). </para>
<sect2>
-<title
->Statistik för inlärningsövningar</title>
+<title>Statistik för inlärningsövningar</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aktuell övningsstatistik</screeninfo>
+<screeninfo>Aktuell övningsstatistik</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="statistics_dialog.png"
+<imageobject><imagedata fileref="statistics_dialog.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Aktuell övningsstatistik</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Aktuell övningsstatistik</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Så fort du startar en ny inlärningsövning startas en ny insamling av statistik. &ktouch; kommer ihåg ett flertal saker för att bedöma din förmåga och hjälpa dig att identifiera problemtangenter: </para>
+<para>Så fort du startar en ny inlärningsövning startas en ny insamling av statistik. &ktouch; kommer ihåg ett flertal saker för att bedöma din förmåga och hjälpa dig att identifiera problemtangenter: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Hur många tangenter användes totalt?</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Hur många användes korrekt?</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Vilka tangenter missades och hur ofta?</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Hur många riktiga ord skrev du in?</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Hur mycket tid behövde du?</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Hur många tangenter användes totalt?</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Hur många användes korrekt?</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Vilka tangenter missades och hur ofta?</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Hur många riktiga ord skrev du in?</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Hur mycket tid behövde du?</simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Genom att använda övningsstatistik från inlärningsövningarna kan du och &ktouch; utvärdera ditt övergripande resultat och förmåga för en viss inlärningsövning.</para>
+<para>Genom att använda övningsstatistik från inlärningsövningarna kan du och &ktouch; utvärdera ditt övergripande resultat och förmåga för en viss inlärningsövning.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Nivåstatistik</title>
-<para
->För varje nivå i din inlärningsövning (dvs. alla nivåer du skriver text) lagras samma statistik som för inlärningsövningen. Genom att använda nivåstatistik kan du undersöka dina framsteg i varje nivå av en inlärningsövning (och du märker hur din förmåga ökar för varje nivå och kan koncentrera dig på nivåerna som fortfarande orsakar problem). </para>
+<title>Nivåstatistik</title>
+<para>För varje nivå i din inlärningsövning (dvs. alla nivåer du skriver text) lagras samma statistik som för inlärningsövningen. Genom att använda nivåstatistik kan du undersöka dina framsteg i varje nivå av en inlärningsövning (och du märker hur din förmåga ökar för varje nivå och kan koncentrera dig på nivåerna som fortfarande orsakar problem). </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Statistikdialogrutan</title>
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Övning</guimenu
-><guimenuitem
->Inlärningsstatistik</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller statistikknappen i verktygsraden öppnar statistikdialogrutan. Den visar din nuvarande inlärnings- och nivåstatistik och en grafisk historik över tidigare inlärningsövningar. </para>
-<para
->När du öppnar statistikdialogrutan kan du välja sidan för aktuell övningsomgång eller för nivåstatistik. Den första sidan ger dig en översikt över allt du skrivit hittills. Sidan med nivåstatistik innehåller bara statistik för den aktuella nivån. Det är användbart för att skilja mellan övergripande resultat och förmåga på vissa nivåer. </para>
-<para
->Den tredje statistiksidan ger dig en grafisk översikt över din skrivförmåga genom att erbjuda flera val. En anmärkning om alternativet för tidskalan: Så fort övnings- eller nivåstatistik samlas in lagras också datum. Du kan alltså se hur din förmåga försämrades under långa övningsuppehåll och när du senast övade på en viss inlärningsövning eller nivå. </para>
+<title>Statistikdialogrutan</title>
+<para><menuchoice><guimenu>Övning</guimenu><guimenuitem>Inlärningsstatistik</guimenuitem></menuchoice> eller statistikknappen i verktygsraden öppnar statistikdialogrutan. Den visar din nuvarande inlärnings- och nivåstatistik och en grafisk historik över tidigare inlärningsövningar. </para>
+<para>När du öppnar statistikdialogrutan kan du välja sidan för aktuell övningsomgång eller för nivåstatistik. Den första sidan ger dig en översikt över allt du skrivit hittills. Sidan med nivåstatistik innehåller bara statistik för den aktuella nivån. Det är användbart för att skilja mellan övergripande resultat och förmåga på vissa nivåer. </para>
+<para>Den tredje statistiksidan ger dig en grafisk översikt över din skrivförmåga genom att erbjuda flera val. En anmärkning om alternativet för tidskalan: Så fort övnings- eller nivåstatistik samlas in lagras också datum. Du kan alltså se hur din förmåga försämrades under långa övningsuppehåll och när du senast övade på en viss inlärningsövning eller nivå. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Diagram över inlärningsstatistik</screeninfo>
+<screeninfo>Diagram över inlärningsstatistik</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="statistics_dialog_chart.png"
+<imageobject><imagedata fileref="statistics_dialog_chart.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Diagram över inlärningsstatistik</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Diagram över inlärningsstatistik</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -376,157 +193,78 @@ format="PNG"/></imageobject>
</chapter>
<chapter id="ui_guide">
-<title
->Huvudmenyn och programdialogrutorna i &ktouch;</title>
-<para
->I det här kapitlet tar vi en titt på några av programmets detaljer. <tip
-><para
->Du kan använda funktionen <quote
->Vad är det här?</quote
-> (det lilla frågetecknet intill fönsterknapparna minimera/maximera) i många av programmets dialogrutor.</para
-></tip>
+<title>Huvudmenyn och programdialogrutorna i &ktouch;</title>
+<para>I det här kapitlet tar vi en titt på några av programmets detaljer. <tip><para>Du kan använda funktionen <quote>Vad är det här?</quote> (det lilla frågetecknet intill fönsterknapparna minimera/maximera) i många av programmets dialogrutor.</para></tip>
</para>
<sect1 id="main_menu">
-<title
->&ktouch;s meny</title>
-<para
->Nästan allting i &ktouch;s menyer bör vara självförklarande. Arkivmenyn innehåller alternativ för att ladda en användardefinierad inlärningsfil och redigera inlärningsfiler. Övningsmenyn innehåller övningsalternativ och inställningsmenyn innehåller alternativ för att ställa in programmet. De olika alternativen i inställningsdialogrutan förklaras i nästa avsnitt.</para>
+<title>&ktouch;s meny</title>
+<para>Nästan allting i &ktouch;s menyer bör vara självförklarande. Arkivmenyn innehåller alternativ för att ladda en användardefinierad inlärningsfil och redigera inlärningsfiler. Övningsmenyn innehåller övningsalternativ och inställningsmenyn innehåller alternativ för att ställa in programmet. De olika alternativen i inställningsdialogrutan förklaras i nästa avsnitt.</para>
</sect1>
<sect1 id="program_settings">
-<title
->Inställningsalternativ i &ktouch;</title>
-<para
->Du kan anpassa &ktouch; en hel del. Inställningarna lagras alltid för nuvarande användare av programmet. Öppna inställningsdialogrutan via <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &ktouch;...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Inställningsalternativ i &ktouch;</title>
+<para>Du kan anpassa &ktouch; en hel del. Inställningarna lagras alltid för nuvarande användare av programmet. Öppna inställningsdialogrutan via <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &ktouch;...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<sect2 id="general_options">
-<title
->Allmänna alternativ</title>
-<para
->Du kan ändra allmänna alternativ som styr &ktouch;s beteende i den här dialogrutan. </para>
+<title>Allmänna alternativ</title>
+<para>Du kan ändra allmänna alternativ som styr &ktouch;s beteende i den här dialogrutan. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Allmänna alternativ</screeninfo>
+<screeninfo>Allmänna alternativ</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="general_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="general_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Allmänna alternativ</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Allmänna alternativ</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För det första kan du stänga av eller sätta på ljudet (det kan vara användbart i klassrum). Du kan också ställa in glidhastigheten för lärarens och studentens rad. </para>
-<para
->Det allra viktigaste kan dock vara valet av övningsteckensnitt. När &ktouch; visar lärarens text används normalt teckensnittet som anges i inlärningsfilen. Men om teckensnittet inte finns på ditt system, eller ingen har angivits, använder &ktouch; systemets standardteckensnitt. Vad händer om det teckensnittet inte innehåller alla tecken som behövs i din övning? I sådana fall kan du överskrida valet av teckensnitt och ange vilket teckensnitt du vill. <note
-><para
->&ktouch; skiljer mellan övnings- och tangentbordsteckensnitt. Att överskrida övningsteckensnittet justerar inte automatiskt tangentbordsteckensnittet också. Använd lämpligt alternativ på inställningssidan för tangentbordsalternativ.</para
-></note>
+<para>För det första kan du stänga av eller sätta på ljudet (det kan vara användbart i klassrum). Du kan också ställa in glidhastigheten för lärarens och studentens rad. </para>
+<para>Det allra viktigaste kan dock vara valet av övningsteckensnitt. När &ktouch; visar lärarens text används normalt teckensnittet som anges i inlärningsfilen. Men om teckensnittet inte finns på ditt system, eller ingen har angivits, använder &ktouch; systemets standardteckensnitt. Vad händer om det teckensnittet inte innehåller alla tecken som behövs i din övning? I sådana fall kan du överskrida valet av teckensnitt och ange vilket teckensnitt du vill. <note><para>&ktouch; skiljer mellan övnings- och tangentbordsteckensnitt. Att överskrida övningsteckensnittet justerar inte automatiskt tangentbordsteckensnittet också. Använd lämpligt alternativ på inställningssidan för tangentbordsalternativ.</para></note>
</para>
</sect2>
<sect2 id="training_options">
-<title
->Övningsalternativ</title>
-<para
->Du kan välja alternativ som styr hur &ktouch; ändrar svårighetsnivå baserat på användarens färdighet i den här dialogrutan.</para>
+<title>Övningsalternativ</title>
+<para>Du kan välja alternativ som styr hur &ktouch; ändrar svårighetsnivå baserat på användarens färdighet i den här dialogrutan.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Övningsalternativ</screeninfo>
+<screeninfo>Övningsalternativ</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="training_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="training_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Övningsalternativ</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Övningsalternativ</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Om <guibutton
->Automatisk nivåjustering</guibutton
-> är aktiverad, kontrollerar &ktouch; givna gränser vid slutet av varje nivå och bestämmer om nivån ska ökas eller minskas eller bibehållas för ytterligare en omgång. Nivåändringar sker alltid i slutet av en nivå (dvs. när användaren har avslutat sista raden i en nivå). Om skrivhastigheten (i tecken per sekund) och noggrannheten (riktigheten) <emphasis
->båda</emphasis
-> är lika med eller ovanför <quote
->Gränser för att gå upp en nivå</quote
-> hoppar &ktouch; till nästa högre nivå. Om <emphasis
->antingen</emphasis
-> skrivhastigheten eller noggrannheten sjunker under <quote
->Gränser för att gå ner en nivå</quote
-> hoppar &ktouch; tillbaka till föregående lägre nivå. </para>
-<para
->På den här inställningssidan kan du också välja att programmet kommer ihåg din nuvarande nivå när du avslutar det, och hoppar tillbaka till den när du startar om &ktouch;. </para>
+<para>Om <guibutton>Automatisk nivåjustering</guibutton> är aktiverad, kontrollerar &ktouch; givna gränser vid slutet av varje nivå och bestämmer om nivån ska ökas eller minskas eller bibehållas för ytterligare en omgång. Nivåändringar sker alltid i slutet av en nivå (dvs. när användaren har avslutat sista raden i en nivå). Om skrivhastigheten (i tecken per sekund) och noggrannheten (riktigheten) <emphasis>båda</emphasis> är lika med eller ovanför <quote>Gränser för att gå upp en nivå</quote> hoppar &ktouch; till nästa högre nivå. Om <emphasis>antingen</emphasis> skrivhastigheten eller noggrannheten sjunker under <quote>Gränser för att gå ner en nivå</quote> hoppar &ktouch; tillbaka till föregående lägre nivå. </para>
+<para>På den här inställningssidan kan du också välja att programmet kommer ihåg din nuvarande nivå när du avslutar det, och hoppar tillbaka till den när du startar om &ktouch;. </para>
</sect2>
<sect2 id="keyboard_options">
-<title
->Tangentbordsalternativ</title>
-<para
->Du kan välja tangentbordsspecifika alternativ i den här dialogrutan.</para>
+<title>Tangentbordsalternativ</title>
+<para>Du kan välja tangentbordsspecifika alternativ i den här dialogrutan.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tangentbordsalternativ</screeninfo>
+<screeninfo>Tangentbordsalternativ</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="keyboard_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="keyboard_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Tangentbordsalternativ</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Tangentbordsalternativ</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dialogrutan styr tangentbordets utseende och funktion. På liknande sätt som alternativet <quote
->Överskrid övningsteckensnitt</quote
-> i de allmänna inställningarna, kan du ange ditt eget teckensnitt för tangentbordet här. Alternativet <quote
->Markera tangenterna på tangentbordet</quote
-> kan användas för att öka övningens svårighetsgrad. <tip
-><para
->När du väl är bekant med tangentbordet kan du vilja stänga av markering av tangentbordet så att det inte distraherar dig när du koncentrerar dig på lärarens text.</para
-></tip>
+<para>Dialogrutan styr tangentbordets utseende och funktion. På liknande sätt som alternativet <quote>Överskrid övningsteckensnitt</quote> i de allmänna inställningarna, kan du ange ditt eget teckensnitt för tangentbordet här. Alternativet <quote>Markera tangenterna på tangentbordet</quote> kan användas för att öka övningens svårighetsgrad. <tip><para>När du väl är bekant med tangentbordet kan du vilja stänga av markering av tangentbordet så att det inte distraherar dig när du koncentrerar dig på lärarens text.</para></tip>
</para>
</sect2>
<sect2 id="color_options">
-<title
->Färgalternativ</title>
-<para
->Du kan justera &ktouch;s utseende i den här dialogrutan.</para>
+<title>Färgalternativ</title>
+<para>Du kan justera &ktouch;s utseende i den här dialogrutan.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Färgalternativ</screeninfo>
+<screeninfo>Färgalternativ</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="color_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="color_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Färgalternativ</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Färgalternativ</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den här inställningssidan behöver inte mycket förklaring. Du kan välja bland fyra fördefinierade färgscheman för tangentbordet. Som ett alternativ kan du byta färgschema <quote
->i farten</quote
-> med menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Färgval för tangentbord</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Den här inställningssidan behöver inte mycket förklaring. Du kan välja bland fyra fördefinierade färgscheman för tangentbordet. Som ett alternativ kan du byta färgschema <quote>i farten</quote> med menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Färgval för tangentbord</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect2>
</sect1>
@@ -534,96 +272,53 @@ format="PNG"/></imageobject>
<chapter id="extending">
-<title
->Utöka &ktouch;</title>
+<title>Utöka &ktouch;</title>
<sect1 id="create_lectures">
-<title
->Skapa din egen inlärningsfil</title>
-<para
->Du kan enkelt skapa din egen inlärningsfil genom att använda &ktouch;s inbyggda inlärningseditor. När du väljer <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera inlärningsfil...</guimenuitem
-></menuchoice
->, visas dialogrutan <quote
->Öppna inlärningsfil</quote
-> och ber dig välja en inlärningsfil. Du kan välja att antingen redigera den aktuella inlärningsfilen, vilken som helst av standardinlärningsfilerna (om du har skrivrättigheter i installationskatalogen) eller skapa en tom inlärningsfil från början.</para>
+<title>Skapa din egen inlärningsfil</title>
+<para>Du kan enkelt skapa din egen inlärningsfil genom att använda &ktouch;s inbyggda inlärningseditor. När du väljer <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Redigera inlärningsfil...</guimenuitem></menuchoice>, visas dialogrutan <quote>Öppna inlärningsfil</quote> och ber dig välja en inlärningsfil. Du kan välja att antingen redigera den aktuella inlärningsfilen, vilken som helst av standardinlärningsfilerna (om du har skrivrättigheter i installationskatalogen) eller skapa en tom inlärningsfil från början.</para>
<sect2>
-<title
->Skapa en inlärningsfil</title>
-<para
->Låt oss anta att du vill skapa en ny övning. Det finns några riktlinjer som du bör tänka på: </para>
+<title>Skapa en inlärningsfil</title>
+<para>Låt oss anta att du vill skapa en ny övning. Det finns några riktlinjer som du bör tänka på: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->För de första 20 tangenterna eller så, lägg bara till två tangenter i taget till en ny nivå. Låt användaren först öva på tangenterna ensamma i olika kombinationer och använd därefter nya tangenter i ord blandade med redan kända ord. </para
-></listitem>
+<listitem><para>För de första 20 tangenterna eller så, lägg bara till två tangenter i taget till en ny nivå. Låt användaren först öva på tangenterna ensamma i olika kombinationer och använd därefter nya tangenter i ord blandade med redan kända ord. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Lägg åtminstone till några få nivåer i övningen för att låta användarens se några framsteg under inlärningen.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Lägg åtminstone till några få nivåer i övningen för att låta användarens se några framsteg under inlärningen.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Gör inte nivåerna för långa. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Gör inte nivåerna för långa. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Försök att gradvis öka textens svårighetsgrad och prova texten själv. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Försök att gradvis öka textens svårighetsgrad och prova texten själv. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Efter de första tangenterna har lärts in, inkludera en repetitionsövning. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Efter de första tangenterna har lärts in, inkludera en repetitionsövning. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Saker att känna till om övningar</title>
-<para
->Övningens rubrik är viktig för menyalternativet för snabbval i övningsmenyn och för statistiken. Kommentaren bör användas för att inkludera information om övningens upphovsman och eventuell källa till övningsdata. </para>
-<para
->För varje nivå kan du ange nya tecken/tangenter i övningen. Texten du skriver in här visas som nivåns informationstext i informationsrutan längst upp till höger i &ktouch;s huvudfönster. </para>
-<para
->Du kan också ange ett standardteckensnitt för övningen som används i lärarens och studentens rad och naturligtvis i dialogrutan för övningsredigering med knappen <guibutton
->Ändra teckensnitt...</guibutton
->. </para>
+<title>Saker att känna till om övningar</title>
+<para>Övningens rubrik är viktig för menyalternativet för snabbval i övningsmenyn och för statistiken. Kommentaren bör användas för att inkludera information om övningens upphovsman och eventuell källa till övningsdata. </para>
+<para>För varje nivå kan du ange nya tecken/tangenter i övningen. Texten du skriver in här visas som nivåns informationstext i informationsrutan längst upp till höger i &ktouch;s huvudfönster. </para>
+<para>Du kan också ange ett standardteckensnitt för övningen som används i lärarens och studentens rad och naturligtvis i dialogrutan för övningsredigering med knappen <guibutton>Ändra teckensnitt...</guibutton>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="create_keyboards">
-<title
->Skapa ditt eget tangentbord</title>
-<para
->Du kan skapa dina egna tangentbord genom att skapa tangentbordsfiler. För närvarande har inte &ktouch; en tangentbordseditor, men det är ändå ganska enkelt att definiera ditt eget tangentbord. Det kräver inte mycket mer än lite matematik för att räkna ut geometrin och en del tid. Det bästa är att börja med en befintlig tangentbordsfil, skapa en kopia för din tangentbordslayout och helt enkelt justera raderna.</para>
-<para
->För närvarande är tangentbordsfiler vanliga textfiler kodade med UTF-8. I någon av de följande versionerna av &ktouch; kommer tangentbordsdata också att lagras i &XML;-filer. Därför förklarar jag bara kortfattat tangentbordsfilens struktur. </para>
-<para
->En tangentbordsfil börjar oftast med ett sidhuvud som innehåller viss information om upphovsmannen och tangentbordets typ.</para>
-<programlisting
->####################################################
+<title>Skapa ditt eget tangentbord</title>
+<para>Du kan skapa dina egna tangentbord genom att skapa tangentbordsfiler. För närvarande har inte &ktouch; en tangentbordseditor, men det är ändå ganska enkelt att definiera ditt eget tangentbord. Det kräver inte mycket mer än lite matematik för att räkna ut geometrin och en del tid. Det bästa är att börja med en befintlig tangentbordsfil, skapa en kopia för din tangentbordslayout och helt enkelt justera raderna.</para>
+<para>För närvarande är tangentbordsfiler vanliga textfiler kodade med UTF-8. I någon av de följande versionerna av &ktouch; kommer tangentbordsdata också att lagras i &XML;-filer. Därför förklarar jag bara kortfattat tangentbordsfilens struktur. </para>
+<para>En tangentbordsfil börjar oftast med ett sidhuvud som innehåller viss information om upphovsmannen och tangentbordets typ.</para>
+<programlisting>####################################################
# Ktouch
# Tangentbordslayoutfil för svensk tangentbordslayout
# Kod=UTF-8
####################################################
</programlisting>
-<para
->Alla rader som börjar med ett nummertecken '#' anses vara kommentarer. Efter avdelningen med sidhuvudet följer ett block med så kallade <quote
->fingertangenter</quote
->, som anger vilopositioner för alla åtta fingrar. </para>
-<programlisting
->#
+<para>Alla rader som börjar med ett nummertecken '#' anses vara kommentarer. Efter avdelningen med sidhuvudet följer ett block med så kallade <quote>fingertangenter</quote>, som anger vilopositioner för alla åtta fingrar. </para>
+<programlisting>#
# Unicode Tangenttecken x y
#
FingerKey 97 A 18 20
@@ -635,12 +330,9 @@ FingerKey 107 K 88 20
FingerKey 108 L 98 20
FingerKey 246 Ö 108 20
</programlisting>
-<para
->Tangenter har standarddimensionen 8 enheter, så genom att använda ett rutnät på 10 enheter får du ett tangentbord som ser normalt ut. Det första talet är Unicode-teckenkoden som ett decimalt tal. Tangenttexten är texten som skrivs på tangenten kodad som UTF-8 (automatiskt med nyare versioner av &Linux;, försäkra dig bara om att editorn sparar filer med UTF-8 format).</para>
-<para
->Nästa avdelning innehåller specialtangenter, som förutom backsteg och returtangenten bara är dekorativa.</para>
-<programlisting
->#
+<para>Tangenter har standarddimensionen 8 enheter, så genom att använda ett rutnät på 10 enheter får du ett tangentbord som ser normalt ut. Det första talet är Unicode-teckenkoden som ett decimalt tal. Tangenttexten är texten som skrivs på tangenten kodad som UTF-8 (automatiskt med nyare versioner av &Linux;, försäkra dig bara om att editorn sparar filer med UTF-8 format).</para>
+<para>Nästa avdelning innehåller specialtangenter, som förutom backsteg och returtangenten bara är dekorativa.</para>
+<programlisting>#
# Unicode Tangenttext x y Bredd Höjd
#
ControlKey 260 Tab 0 10 15 10
@@ -655,24 +347,9 @@ ControlKey 257 Shift 0 30 13 10
ControlKey 259 CapsLock 0 20 18 10
ControlKey 8 BackSpace 130 0 20 10
</programlisting>
-<para
->Texten du anger för tangenten skrivs ut helt och hållet på tangentbordet. För tangenttexterna <quote
->Shift</quote
->, <quote
->CapsLock</quote
->, <quote
->Tab</quote
->, <quote
->BackSpace</quote
-> och <quote
->Enter</quote
-> ritar &ktouch; dock lämplig symbol. Därför kan du använda dessa tangenttexter oberoende av språk. Övriga tangenttexter som Ctrl och Alt måste dock översättas. Geometrin hos kontrolltangenterna kan vara vilken rektangel som helst definierad av X- och Y-koordinaterna uppe till vänster samt bredd och höjd.</para>
-<para
->Nästa avdelning innehåller alla tecken på tangentbordet (utom fingertangenterna som redan definierats) som kan skrivas in <emphasis
->utan</emphasis
-> att trycka på skifttangenten.</para>
-<programlisting
->#
+<para>Texten du anger för tangenten skrivs ut helt och hållet på tangentbordet. För tangenttexterna <quote>Shift</quote>, <quote>CapsLock</quote>, <quote>Tab</quote>, <quote>BackSpace</quote> och <quote>Enter</quote> ritar &ktouch; dock lämplig symbol. Därför kan du använda dessa tangenttexter oberoende av språk. Övriga tangenttexter som Ctrl och Alt måste dock översättas. Geometrin hos kontrolltangenterna kan vara vilken rektangel som helst definierad av X- och Y-koordinaterna uppe till vänster samt bredd och höjd.</para>
+<para>Nästa avdelning innehåller alla tecken på tangentbordet (utom fingertangenterna som redan definierats) som kan skrivas in <emphasis>utan</emphasis> att trycka på skifttangenten.</para>
+<programlisting>#
# Unicode Tecken x y Fingertangent-Unicode
#
NormalKey 94 ^ 0 0 97
@@ -688,12 +365,9 @@ NormalKey 54 6 60 0 102
NormalKey 46 . 103 30 108
NormalKey 45 - 113 30 246
</programlisting>
-<para
->Definitionen av dessa primära tangenter eller tecken är i stort sett samma som för fingertangenterna, men de inkluderar en ytterligare egenskap. Den sista Unicode-teckenkoden identifierar tillhörande fingertangent, egentligen vilket finger som ska användas för att trycka på tangenten.</para>
-<para
->Den följande och sista avdelningen i en tangentbordslayoutfil definierar alla tangenter som trycks ner genom att använda en väljartangent som skifttangenten. </para>
-<programlisting
->#
+<para>Definitionen av dessa primära tangenter eller tecken är i stort sett samma som för fingertangenterna, men de inkluderar en ytterligare egenskap. Den sista Unicode-teckenkoden identifierar tillhörande fingertangent, egentligen vilket finger som ska användas för att trycka på tangenten.</para>
+<para>Den följande och sista avdelningen i en tangentbordslayoutfil definierar alla tangenter som trycks ner genom att använda en väljartangent som skifttangenten. </para>
+<programlisting>#
# Unicode Mål-Unicode Finger-Unicode Ctrl-Unicode Kommentar
#
HiddenKey 65 97 97 258 #A
@@ -706,88 +380,36 @@ HiddenKey 68 100 100 258 #D
HiddenKey 124 60 97 264 #|
HiddenKey 64 113 97 264 #@
</programlisting>
-<para
->De <quote
->dolda tangenterna</quote
-> styr i själva verket vad som ska hända på tangentbordet när du skriver ett visst tecken. Det första Unicode-talet är teckenkoden för tecknet du definierar. Det andra talet är teckenkoden på tangentbordet (en av de redan definierade normala tangenterna). Det tredje talet anger en fingertangent (vad vilar fingret som behövs för att trycka på tangenten) och det sista talet anger väljartangenten som du måste trycka ner för att få tecknet. </para>
-<para
->Låt oss titta på ett exempel:</para>
-<para
->Du vill definiera tecknet för stora 'R'. Det har Unicode 82. Tecknet som erhålls när 'R' tangenten trycks ner utan väljare är lilla 'r' med Unicode 114. Fingret för 'R' vilar på tangenten 'f' som har Unicode 102. Och för att få 'R' måste du trycka på höger (eller vänster) skifttangent som har koden 264 (det är i själva verket inte en Unicode, utan koden som erhålls från QT för tangentnertryckningshändelsen). Observera att identifikation av väljartangenter troligen kommer att ändras i nästa version av &ktouch;, men för närvarande kan du använda koderna som används i andra tangentbordsfiler. </para>
+<para>De <quote>dolda tangenterna</quote> styr i själva verket vad som ska hända på tangentbordet när du skriver ett visst tecken. Det första Unicode-talet är teckenkoden för tecknet du definierar. Det andra talet är teckenkoden på tangentbordet (en av de redan definierade normala tangenterna). Det tredje talet anger en fingertangent (vad vilar fingret som behövs för att trycka på tangenten) och det sista talet anger väljartangenten som du måste trycka ner för att få tecknet. </para>
+<para>Låt oss titta på ett exempel:</para>
+<para>Du vill definiera tecknet för stora 'R'. Det har Unicode 82. Tecknet som erhålls när 'R' tangenten trycks ner utan väljare är lilla 'r' med Unicode 114. Fingret för 'R' vilar på tangenten 'f' som har Unicode 102. Och för att få 'R' måste du trycka på höger (eller vänster) skifttangent som har koden 264 (det är i själva verket inte en Unicode, utan koden som erhålls från QT för tangentnertryckningshändelsen). Observera att identifikation av väljartangenter troligen kommer att ändras i nästa version av &ktouch;, men för närvarande kan du använda koderna som används i andra tangentbordsfiler. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="ktouch-mainwindow">
-<title
->Menyer och snabbtangenter</title>
+<title>Menyer och snabbtangenter</title>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna inlärningsfil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppna</action
-> en ny inlärningsfil</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna inlärningsfil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppna</action> en ny inlärningsfil</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera inlärningsfil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppna</action
-> inlärningseditorn för att låta dig ändra nuvarande inlärningsfil </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Redigera inlärningsfil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppna</action> inlärningseditorn för att låta dig ändra nuvarande inlärningsfil </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avsluta</action
-> &ktouch;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avsluta</action> &ktouch;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -796,80 +418,27 @@ HiddenKey 64 113 97 264 #@
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Övning</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Övning</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Övning</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta ny övningsomgång</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starta</action
-> en ny övningsomgång och fråga dig om du vill starta med samma nivå</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Övning</guimenu> <guimenuitem>Starta ny övningsomgång</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Starta</action> en ny övningsomgång och fråga dig om du vill starta med samma nivå</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Övning</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus för övningsomgång</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gör paus</action
-> i nuvarande övningsomgång: statistiken står stilla</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Övning</guimenu> <guimenuitem>Paus för övningsomgång</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gör paus</action> i nuvarande övningsomgång: statistiken står stilla</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Övning</guimenu
-> <guimenuitem
->Inlärningsstatistik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar</action
-> statistikdialogrutan för nuvarande övningsomgång</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Övning</guimenu> <guimenuitem>Inlärningsstatistik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar</action> statistikdialogrutan för nuvarande övningsomgång</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Övning</guimenu
-> <guisubmenu
->Standardinlärningsfiler</guisubmenu
-> <guimenuitem
->English (auto-generated)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj</action
-> vilket språk du vill lära dig att skriva på</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Övning</guimenu> <guisubmenu>Standardinlärningsfiler</guisubmenu> <guimenuitem>English (auto-generated)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj</action> vilket språk du vill lära dig att skriva på</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -877,174 +446,53 @@ HiddenKey 64 113 97 264 #@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växla</action
-> verktygsraden</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växla</action> verktygsraden</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Tangentbordslayouter</guisubmenu
-> <guimenuitem
->number.keyboard</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj</action
-> tangentbordslayout du vill använda, här det numeriska tangentbordet</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Tangentbordslayouter</guisubmenu> <guimenuitem>number.keyboard</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj</action> tangentbordslayout du vill använda, här det numeriska tangentbordet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Färgval för tangentbord</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Black'n White</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj</action
-> den svartvita färglayouten för tangentbordet: alla tangenter är vita och den du ska skriva in är svart</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Färgval för tangentbord</guisubmenu> <guimenuitem>Black'n White</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj</action> den svartvita färglayouten för tangentbordet: alla tangenter är vita och den du ska skriva in är svart</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Färgval för tangentbord</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Classic</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj</action
-> den klassiska färglayouten för tangentbordet: varje tangentkolumn har en annorlunda färg</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Färgval för tangentbord</guisubmenu> <guimenuitem>Classic</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj</action> den klassiska färglayouten för tangentbordet: varje tangentkolumn har en annorlunda färg</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Färgval för tangentbord</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Deep blue</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj</action
-> den djupblå färglayouten för tangentbordet: varje tangentkolumn har en annorlunda färg i en blå nyans</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Färgval för tangentbord</guisubmenu> <guimenuitem>Deep blue</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj</action> den djupblå färglayouten för tangentbordet: varje tangentkolumn har en annorlunda färg i en blå nyans</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Färgval för tangentbord</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Stripy</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj</action
-> färglayouten Stripy: i blått och grått</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Färgval för tangentbord</guisubmenu> <guimenuitem>Stripy</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj</action> färglayouten Stripy: i blått och grått</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Anpassa</action
-> snabbtangenterna du vill koppla ihop med vissa åtgärder </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Anpassa</action> snabbtangenterna du vill koppla ihop med vissa åtgärder </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Anpassa</action
-> objekten du vill placera i verktygsraden </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Anpassa</action> objekten du vill placera i verktygsraden </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &ktouch;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> &ktouch;s inställningsdialogruta </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &ktouch;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa</action> &ktouch;s inställningsdialogruta </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1052,80 +500,38 @@ HiddenKey 64 113 97 264 #@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-<para
->&ktouch;</para>
-<para
->&ktouch;, Copyright 1999-2005 av</para>
+<title>Tack till och licens</title>
+<para>&ktouch;</para>
+<para>&ktouch;, Copyright 1999-2005 av</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Håvard Frøiland <email
->haavard@users.sourceforge PUNKT net</email
-></simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Andreas Nicolai <email
->andreas.nicolai@gmx PUNKT net</email
-></simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Håvard Frøiland <email>haavard@users.sourceforge PUNKT net</email></simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Andreas Nicolai <email>andreas.nicolai@gmx PUNKT net</email></simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Bidragsgivare:</para>
+<para>Bidragsgivare:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Frank Quotschalla, tyskt tangentbord och tysk övningsfil och översättning.</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Ernesto Hern&aacute;ndez-Novich, latinamerikanskt tangentbord</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Jo&atilde;o Miguel Neves, portugisiskt tangentbord</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Henri Girard, franskt tangentbord</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Frank Quotschalla, tyskt tangentbord och tysk övningsfil och översättning.</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Ernesto Hern&aacute;ndez-Novich, latinamerikanskt tangentbord</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Jo&atilde;o Miguel Neves, portugisiskt tangentbord</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Henri Girard, franskt tangentbord</simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><emphasis
->Särskilt tack till alla andra bidragsgivare (som inte nämns här) av tangentbords- och övningsfiler .</emphasis>
+<para><emphasis>Särskilt tack till alla andra bidragsgivare (som inte nämns här) av tangentbords- och övningsfiler .</emphasis>
</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Hur man skaffar och installerar &ktouch;</title>
-
-<para
->&ktouch; har sin egen hemsida <ulink url="http://ktouch.sourceforge.net"
->http://ktouch.sourceforge.net</ulink
->. Titta på instruktionerna på hemsidan, eftersom de innehåller aktuell information om hur man skaffar &ktouch;. </para>
-<para
->&ktouch; finns också på <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch"
->&kde;:s utbildningsprojekt - &ktouch;s hemsida</ulink
-> och är en del av &kde;:s utbildningsprojektet. </para>
+<title>Hur man skaffar och installerar &ktouch;</title>
+
+<para>&ktouch; har sin egen hemsida <ulink url="http://ktouch.sourceforge.net">http://ktouch.sourceforge.net</ulink>. Titta på instruktionerna på hemsidan, eftersom de innehåller aktuell information om hur man skaffar &ktouch;. </para>
+<para>&ktouch; finns också på <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch">&kde;:s utbildningsprojekt - &ktouch;s hemsida</ulink> och är en del av &kde;:s utbildningsprojektet. </para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook
index 4bdaf3fc3ae..07705d1b6b0 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook
@@ -5,134 +5,52 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->30:e maj, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>30:e maj, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->ktouch</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>ktouch</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->ktouch</command
-></refname>
-<refpurpose
->Ett program för att lära sig maskinskrivning för KDE</refpurpose>
+<refname><command>ktouch</command></refname>
+<refpurpose>Ett program för att lära sig maskinskrivning för KDE</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->ktouch</command
-> <group choice="opt"
-><option
->webbadress</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->Allmänna KDE-väljare</arg
-> <arg choice="opt"
->Allmänna Qt-väljare</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>ktouch</command> <group choice="opt"><option>webbadress</option></group> <arg choice="opt">Allmänna KDE-väljare</arg> <arg choice="opt">Allmänna Qt-väljare</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&ktouch; är ett program för att lära sig maskinskrivning. Det hjälper dig att skriva snabbt och korrekt på ett tangentbord. Varje finger har sin plats på tangentbordet med tillhörande tangenter att trycka ner.</para
->
-<para
->&ktouch; hjälper dig att lära dig skriva maskin genom att tillhandahålla en text att öva på, och justeras till olika nivåer, beroende på hur bra du är. Det visar vilken tangent som ska tryckas ner härnäst, och det riktiga fingret som ska användas.</para>
-<para
->Programmet är en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&ktouch; är ett program för att lära sig maskinskrivning. Det hjälper dig att skriva snabbt och korrekt på ett tangentbord. Varje finger har sin plats på tangentbordet med tillhörande tangenter att trycka ner.</para>
+<para>&ktouch; hjälper dig att lära dig skriva maskin genom att tillhandahålla en text att öva på, och justeras till olika nivåer, beroende på hur bra du är. Det visar vilken tangent som ska tryckas ner härnäst, och det riktiga fingret som ska användas.</para>
+<para>Programmet är en del av &kde;:s officiella utbildningsmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->webbadress</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Inlärningsfil att öpppna</para
-></listitem>
+<term><option>webbadress</option></term>
+<listitem><para>Inlärningsfil att öpppna</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/ktouch"
->help:/ktouch</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/ktouch</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Se också</title>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/ktouch">help:/ktouch</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/ktouch</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch/"
->webbsidan för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink
->.</para>
+<para>Det finns också ytterligare information tillgänglig på <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch/">webbsidan för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->KTouch är skrivet av <personname
-><firstname
->Haavard</firstname
-><surname
->Froeiland</surname
-></personname
-> <email
->haavard@users.sourceforge.net</email
-> och <personname
-><firstname
->Andreas</firstname
-><surname
->Nicolai</surname
-></personname
-> <email
->Andreas.Nicolai@gmx.net</email
->. Den här manualsidan är baserad på den som tagits fram för Debian av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
->. </para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>KTouch är skrivet av <personname><firstname>Haavard</firstname><surname>Froeiland</surname></personname> <email>haavard@users.sourceforge.net</email> och <personname><firstname>Andreas</firstname><surname>Nicolai</surname></personname> <email>Andreas.Nicolai@gmx.net</email>. Den här manualsidan är baserad på den som tagits fram för Debian av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname>. </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook
index be86ad102ae..09d1374b7b3 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook
@@ -1,125 +1,49 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="getting-started">
-<title
->Komma igång</title>
-<para
->När du startar &kturtle; ser du något som liknar detta: <screenshot
-> <screeninfo
->Här är en skärmbild av &kturtle; när du startar det första gången</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="mainwindow.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->&kturtle;s huvudfönster</phrase
-> </textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> I den här guiden för att komma igång, antar vi att Logo-kommandonas språk är svenska. Du kan ändra språket med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kturtle;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> på sidan Språk. Var medveten om att språket du ställer in i &kturtle; måste vara samma som du använder när du skriver in &logo;-kommandon.</para>
+<title>Komma igång</title>
+<para>När du startar &kturtle; ser du något som liknar detta: <screenshot> <screeninfo>Här är en skärmbild av &kturtle; när du startar det första gången</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="mainwindow.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>&kturtle;s huvudfönster</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> I den här guiden för att komma igång, antar vi att Logo-kommandonas språk är svenska. Du kan ändra språket med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kturtle;...</guimenuitem></menuchoice> på sidan Språk. Var medveten om att språket du ställer in i &kturtle; måste vara samma som du använder när du skriver in &logo;-kommandon.</para>
<sect1 id="first-steps">
-<title
->De första stegen med &logo;: Möt sköldpaddan!</title>
-<para
->Du måste ha lagt märke till sköldpaddan mitt på duken. Du ska precis få lära dig hur man styr den med kommandon i kodeditorn.</para>
+<title>De första stegen med &logo;: Möt sköldpaddan!</title>
+<para>Du måste ha lagt märke till sköldpaddan mitt på duken. Du ska precis få lära dig hur man styr den med kommandon i kodeditorn.</para>
<sect2 id="the-turtle-moves">
-<title
->Sköldpaddan rör sig</title>
-<para
->Låt oss börja med att få sköldpaddan att röra sig. Vår sköldpadda kan utföra tre sorters rörelser: (1) den kan gå framåt och bakåt, (2) den kan vända sig åt vänster och höger och (3) den kan gå direkt till en plats på skärmen. Försök till exempel med detta:</para>
+<title>Sköldpaddan rör sig</title>
+<para>Låt oss börja med att få sköldpaddan att röra sig. Vår sköldpadda kan utföra tre sorters rörelser: (1) den kan gå framåt och bakåt, (2) den kan vända sig åt vänster och höger och (3) den kan gå direkt till en plats på skärmen. Försök till exempel med detta:</para>
<para>
-<screen
->framåt 100
+<screen>framåt 100
svängvänster 90
</screen>
-Skriv in eller kopiera och klistra in koden i kodeditorn och kör den (med <link linkend="file-execute"
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Kör kommandon</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->) för att se resultatet.</para>
+Skriv in eller kopiera och klistra in koden i kodeditorn och kör den (med <link linkend="file-execute"><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kör kommandon</guimenuitem></menuchoice></link>) för att se resultatet.</para>
-<para
->När du skrev in och körde kommandona ovan i kodeditorn, kanske du märkte ett eller flera av följande saker:</para>
+<para>När du skrev in och körde kommandona ovan i kodeditorn, kanske du märkte ett eller flera av följande saker:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Att sköldpaddan, efter kommandona utförts, går uppåt, ritar en linje och därefter svänger ett kvarts varv åt vänster. Det beror på att du har använd kommandona <link linkend="forward"
-><userinput
->framåt</userinput
-></link
-> och <link linkend="turnleft"
-><userinput
->svängvänster</userinput
-></link
->.</para>
+<listitem><para>Att sköldpaddan, efter kommandona utförts, går uppåt, ritar en linje och därefter svänger ett kvarts varv åt vänster. Det beror på att du har använd kommandona <link linkend="forward"><userinput>framåt</userinput></link> och <link linkend="turnleft"><userinput>svängvänster</userinput></link>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Att färgen på koden ändrades medan du skrev in den. Den här funktionen kallas <emphasis
->intuitiv färgläggning</emphasis
->. Olika typer av kommandon färgläggs på olika sätt. Det gör det enklare att läsa stora kodblock.</para>
+<para>Att färgen på koden ändrades medan du skrev in den. Den här funktionen kallas <emphasis>intuitiv färgläggning</emphasis>. Olika typer av kommandon färgläggs på olika sätt. Det gör det enklare att läsa stora kodblock.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Att sköldpaddan ritar en tunn svart linje.</para>
+<para>Att sköldpaddan ritar en tunn svart linje.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kanske fick du ett felmeddelande. Det kan helt enkelt betyda två saker: du kan ha gjort ett misstag när du kopierade kommandona, eller så måste du fortfarande ställa in rätt språk för &logo;-kommandon (det kan du göra med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kturtle;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> på sidan <guilabel
->Språk</guilabel
->).</para>
+<para>Kanske fick du ett felmeddelande. Det kan helt enkelt betyda två saker: du kan ha gjort ett misstag när du kopierade kommandona, eller så måste du fortfarande ställa in rätt språk för &logo;-kommandon (det kan du göra med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kturtle;...</guimenuitem></menuchoice> på sidan <guilabel>Språk</guilabel>).</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Du förstår troligen att <userinput
->framåt 100</userinput
-> talade om för sköldpaddan att gå framåt och rita en linje, medan <userinput
->svängvänster 90</userinput
-> talade om för sköldpaddan att den skulle svänga 90 <glossterm linkend="degrees"
->grader</glossterm
-> åt vänster.</para>
+<para>Du förstår troligen att <userinput>framåt 100</userinput> talade om för sköldpaddan att gå framåt och rita en linje, medan <userinput>svängvänster 90</userinput> talade om för sköldpaddan att den skulle svänga 90 <glossterm linkend="degrees">grader</glossterm> åt vänster.</para>
-<para
->Se följande länkar till referensmanualen för en fullständig förklaring av kommandona som nämnts: <userinput
->framåt</userinput
->, <userinput
->bakåt</userinput
->, <userinput
->svängvänster</userinput
-> och <userinput
->svänghöger</userinput
->.</para>
+<para>Se följande länkar till referensmanualen för en fullständig förklaring av kommandona som nämnts: <userinput>framåt</userinput>, <userinput>bakåt</userinput>, <userinput>svängvänster</userinput> och <userinput>svänghöger</userinput>.</para>
</sect2>
<sect2 id="more-examples">
-<title
->Fler exempel</title>
-<para
->Det första exemplet var mycket enkelt, så låt oss gå vidare!</para>
+<title>Fler exempel</title>
+<para>Det första exemplet var mycket enkelt, så låt oss gå vidare!</para>
<para>
<!--translators: if it's not already there, you can copy/paste the translated code below and save it in arrow.logo in your examples folder: tde-i18n/language-code/data/tdeedu/kturtle/ -->
-<screen
->dukstorlek 200,200
+<screen>dukstorlek 200,200
dukfärg 0,0,0
pennfärg 255,0,0
pennbredd 5
@@ -139,113 +63,31 @@ svängvänster 45
gå 40, 100
</screen>
-Återigen kan du skriva in eller kopiera och klistra in koden i kodeditorn eller öppna filen <filename
->pil.logo</filename
-> i katalogen <guimenu
->Öppna exempel</guimenu
-> och köra den (med <link linkend="file-execute"
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Kör kommandon</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->) för att se resultatet. I följande exempel förväntas du känna till detta.</para>
+Återigen kan du skriva in eller kopiera och klistra in koden i kodeditorn eller öppna filen <filename>pil.logo</filename> i katalogen <guimenu>Öppna exempel</guimenu> och köra den (med <link linkend="file-execute"><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kör kommandon</guimenuitem></menuchoice></link>) för att se resultatet. I följande exempel förväntas du känna till detta.</para>
-<para
->Du bör märka att det andra exemplet använder mycket mer kod. Du har också sett ett antal nya kommandon. Här är en kort förklaring av de nya kommandona:</para>
+<para>Du bör märka att det andra exemplet använder mycket mer kod. Du har också sett ett antal nya kommandon. Här är en kort förklaring av de nya kommandona:</para>
-<para
-><userinput
->dukstorlek 200,200</userinput
-> anger dukens bredd och höjd till 200 <glossterm linkend="pixels"
->bildpunkter</glossterm
->. Bredden och höjden har samma storlek, vilket betyder att duken nu bör vara en fyrkant.</para>
+<para><userinput>dukstorlek 200,200</userinput> anger dukens bredd och höjd till 200 <glossterm linkend="pixels">bildpunkter</glossterm>. Bredden och höjden har samma storlek, vilket betyder att duken nu bör vara en fyrkant.</para>
-<para
-><userinput
->dukfärg 0,0,0</userinput
-> gör duken svart. <userinput
->0,0,0</userinput
-> är en <glossterm linkend="rgb"
->RGB-kombination</glossterm
-> där alla värden är satta till <userinput
->0</userinput
->, vilket ger ett svart resultat.</para>
+<para><userinput>dukfärg 0,0,0</userinput> gör duken svart. <userinput>0,0,0</userinput> är en <glossterm linkend="rgb">RGB-kombination</glossterm> där alla värden är satta till <userinput>0</userinput>, vilket ger ett svart resultat.</para>
-<para
-><userinput
->pennfärg 255,0,0</userinput
-> anger att pennans färg ska vara röd. <userinput
->255,0,0</userinput
-> är en <glossterm linkend="rgb"
->RGB-kombination</glossterm
-> där bara det 'röda' värdet är satt till <userinput
->255</userinput
-> (starkaste färg) medan de övriga (grönt och blått) är satta till <userinput
->0</userinput
-> (ingen färg). Det ger en stark röd färgton.</para>
+<para><userinput>pennfärg 255,0,0</userinput> anger att pennans färg ska vara röd. <userinput>255,0,0</userinput> är en <glossterm linkend="rgb">RGB-kombination</glossterm> där bara det 'röda' värdet är satt till <userinput>255</userinput> (starkaste färg) medan de övriga (grönt och blått) är satta till <userinput>0</userinput> (ingen färg). Det ger en stark röd färgton.</para>
-<para
->Om du inte förstår färgvärdena, försäkra dig om att du har läst ordförklaringen av <glossterm linkend="rgb"
->RGB-kombination</glossterm
->.</para>
+<para>Om du inte förstår färgvärdena, försäkra dig om att du har läst ordförklaringen av <glossterm linkend="rgb">RGB-kombination</glossterm>.</para>
-<para
-><userinput
->pennbredd 5</userinput
-> anger att bredden (storleken) på pennan ska vara <userinput
->5</userinput
-> <glossterm linkend="pixels"
->bildpunkter</glossterm
->. Efter detta har varje rad som sköldpaddan ritar tjockleken <userinput
->5</userinput
->, ända till vi anger en annan <userinput
->pennbredd</userinput
->.</para>
+<para><userinput>pennbredd 5</userinput> anger att bredden (storleken) på pennan ska vara <userinput>5</userinput> <glossterm linkend="pixels">bildpunkter</glossterm>. Efter detta har varje rad som sköldpaddan ritar tjockleken <userinput>5</userinput>, ända till vi anger en annan <userinput>pennbredd</userinput>.</para>
-<para
-><userinput
->rensa</userinput
-> tömmer bara duken, inget mer.</para>
+<para><userinput>rensa</userinput> tömmer bara duken, inget mer.</para>
-<para
-><userinput
->gå 20,20</userinput
-> talar om för sköldpaddan att den ska gå till en viss plats på duken. Räknat från övre vänstra hörnet, är platsen 20 <glossterm linkend="pixels"
->bildpunkter</glossterm
-> från vänster och 20 <glossterm linkend="pixels"
->bildpunkter</glossterm
-> ner från dukens överkant. Observera att sköldpaddan inte ritar någon linje med kommandot <userinput
->gå</userinput
->.</para>
+<para><userinput>gå 20,20</userinput> talar om för sköldpaddan att den ska gå till en viss plats på duken. Räknat från övre vänstra hörnet, är platsen 20 <glossterm linkend="pixels">bildpunkter</glossterm> från vänster och 20 <glossterm linkend="pixels">bildpunkter</glossterm> ner från dukens överkant. Observera att sköldpaddan inte ritar någon linje med kommandot <userinput>gå</userinput>.</para>
-<para
-><userinput
->riktning 135</userinput
-> anger sköldpaddans riktning. Kommandona <userinput
->svängvänster</userinput
-> och <userinput
->svänghöger</userinput
-> ändrar sköldpaddans vinkel från dess nuvarande riktning. Kommandot <userinput
->riktning</userinput
-> ändrar sköldpaddans vinkel från noll, och är alltså inte relativ i förhållande till sköldpaddans tidigare riktning.</para>
+<para><userinput>riktning 135</userinput> anger sköldpaddans riktning. Kommandona <userinput>svängvänster</userinput> och <userinput>svänghöger</userinput> ändrar sköldpaddans vinkel från dess nuvarande riktning. Kommandot <userinput>riktning</userinput> ändrar sköldpaddans vinkel från noll, och är alltså inte relativ i förhållande till sköldpaddans tidigare riktning.</para>
-<para
->Efter riktningskommandot följer många <userinput
->framåt</userinput
-> och <userinput
->svängvänster</userinput
->. Dessa kommandon utför själva ritandet.</para>
+<para>Efter riktningskommandot följer många <userinput>framåt</userinput> och <userinput>svängvänster</userinput>. Dessa kommandon utför själva ritandet.</para>
-<para
->Till sist används ytterligare ett <userinput
->gå</userinput
-> för att flytta undan sköldpaddan.</para>
+<para>Till sist används ytterligare ett <userinput>gå</userinput> för att flytta undan sköldpaddan.</para>
-<para
->Försäkra dig om att du följer länkarna till referensen. Referensen förklarar varje kommando i mer detalj.</para>
+<para>Försäkra dig om att du följer länkarna till referensen. Referensen förklarar varje kommando i mer detalj.</para>
</sect2>
@@ -256,36 +98,31 @@ gå 40, 100
<!-- EXTRA SECTIONS CAN BE ADDED TO THE "GETTING STARTED"
<sect1 id="calculations">
-<title
->Simple Calculations</title>
+<title>Simple Calculations</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="using_variables">
-<title
->Using Variables: creating 'number containers'</title>
+<title>Using Variables: creating 'number containers'</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="using_strings">
-<title
->Using strings: creating 'text containers'</title>
+<title>Using strings: creating 'text containers'</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="logic">
-<title
->Logic: asking the computer simple questions</title>
+<title>Logic: asking the computer simple questions</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="recursion">
-<title
->Recursion: the Turtle is using itself</title>
+<title>Recursion: the Turtle is using itself</title>
<para>
Draw a maze for example
</para>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook
index a8afcd710e0..2db052c07f4 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook
@@ -1,392 +1,149 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="Glossary">
-<title
->Ordlista</title>
+<title>Ordlista</title>
-<para
->I det här kapitlet hittar du en förklaring av de flesta <quote
->ovanliga</quote
-> ord som används i handboken.</para>
+<para>I det här kapitlet hittar du en förklaring av de flesta <quote>ovanliga</quote> ord som används i handboken.</para>
<glosslist>
<glossentry id="degrees">
-<glossterm
->grader</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Grader är en enhet för att mäta vinklar eller svängar. Ett helt varv är 360 grader, och alltså är ett halvt varv 180 grader och ett kvarts varv 90 grader. Kommandona <userinput
->svängvänster</userinput
->, <userinput
->svänghöger</userinput
-> och <userinput
->riktning</userinput
-> behöver indata i grader.</para
-></glossdef>
+<glossterm>grader</glossterm>
+<glossdef><para>Grader är en enhet för att mäta vinklar eller svängar. Ett helt varv är 360 grader, och alltså är ett halvt varv 180 grader och ett kvarts varv 90 grader. Kommandona <userinput>svängvänster</userinput>, <userinput>svänghöger</userinput> och <userinput>riktning</userinput> behöver indata i grader.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="input-output">
-<glossterm
->kommandon med in- och utdata</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Vissa kommandon behöver indata, vissa ger utdata, vissa kommandon behöver indata <emphasis
->och</emphasis
-> ger utdata, och vissa kommandon behöver varken indata eller ger utdata.</para>
-<para
->Några exempel på kommandon som bara behöver indata är: <screen>
+<glossterm>kommandon med in- och utdata</glossterm>
+<glossdef><para>Vissa kommandon behöver indata, vissa ger utdata, vissa kommandon behöver indata <emphasis>och</emphasis> ger utdata, och vissa kommandon behöver varken indata eller ger utdata.</para>
+<para>Några exempel på kommandon som bara behöver indata är: <screen>
framåt 50
pennfärg 255,0,0
skriv "Hej!"
-</screen
-> Kommandot <userinput
->framåt</userinput
-> behöver <userinput
->50</userinput
-> som indata, <userinput
->framåt</userinput
-> behöver indata för att veta hur många <glossterm linkend="pixels"
-> bildpunkter</glossterm
-> det ska gå framåt. <userinput
->pennfärg</userinput
-> behöver en färg som indata och <userinput
->skriv</userinput
-> behöver en sträng som indata. Observera att indata också kan vara en behållare. Nästa exempel illustrerar det: <screen
->x = 50
+</screen> Kommandot <userinput>framåt</userinput> behöver <userinput>50</userinput> som indata, <userinput>framåt</userinput> behöver indata för att veta hur många <glossterm linkend="pixels"> bildpunkter</glossterm> det ska gå framåt. <userinput>pennfärg</userinput> behöver en färg som indata och <userinput>skriv</userinput> behöver en sträng som indata. Observera att indata också kan vara en behållare. Nästa exempel illustrerar det: <screen>x = 50
skriv x
str = "Hej!"
skriv str
-</screen
-></para>
+</screen></para>
-<para
->Nu några exempel på kommandon som ger utdata: <screen>
+<para>Nu några exempel på kommandon som ger utdata: <screen>
x = indatafönster "Skriv någonting och klicka på Ok... Tack!"
s = slump 1,100
-</screen
-> Kommandot <userinput
->indatafönster</userinput
-> behöver en sträng som indata, och ger talet eller strängen som skrivs. Som du ser lagras utdata från <userinput
->indatafönster</userinput
-> i behållaren <userinput
->x</userinput
->. Kommandot <userinput
->slump</userinput
-> ger också utdata. I det här fallet ger det ett tal mellan 1 och 100. Utdata från slump lagras återigen i en behållare, som heter <userinput
->s</userinput
->. Observera att behållarna <userinput
->x</userinput
-> och <userinput
->s</userinput
-> inte används i kodexemplet ovan.</para>
+</screen> Kommandot <userinput>indatafönster</userinput> behöver en sträng som indata, och ger talet eller strängen som skrivs. Som du ser lagras utdata från <userinput>indatafönster</userinput> i behållaren <userinput>x</userinput>. Kommandot <userinput>slump</userinput> ger också utdata. I det här fallet ger det ett tal mellan 1 och 100. Utdata från slump lagras återigen i en behållare, som heter <userinput>s</userinput>. Observera att behållarna <userinput>x</userinput> och <userinput>s</userinput> inte används i kodexemplet ovan.</para>
-<para
->Det finns också vissa kommandon som varken behöver indata eller ger utdata. Här är några exempel: <screen
->rensa
+<para>Det finns också vissa kommandon som varken behöver indata eller ger utdata. Här är några exempel: <screen>rensa
höjpenna
rundpå
göm
</screen>
-</para
-></glossdef>
+</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="intuitive-highlighting">
-<glossterm
->intuitiv färgläggning</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Det här är en funktion i &kturtle; som gör det ännu enklare att koda. Med intuitiv färgläggning får koden som du skriver en färg som anger vilken sorts kod det är. I listan som följer hittar du de olika sorter kod och färgen de får i <link linkend="the-code-editor"
-> kodeditorn</link
->. <table>
-<title
->Olika kodtyper och deras färgläggning</title>
+<glossterm>intuitiv färgläggning</glossterm>
+<glossdef><para>Det här är en funktion i &kturtle; som gör det ännu enklare att koda. Med intuitiv färgläggning får koden som du skriver en färg som anger vilken sorts kod det är. I listan som följer hittar du de olika sorter kod och färgen de får i <link linkend="the-code-editor"> kodeditorn</link>. <table>
+<title>Olika kodtyper och deras färgläggning</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->vanliga kommandon</entry>
-<entry
->mörkgrön</entry>
-<entry
->De vanliga kommandona beskrivs <link linkend="commands"
->här</link
->.</entry>
+<entry>vanliga kommandon</entry>
+<entry>mörkgrön</entry>
+<entry>De vanliga kommandona beskrivs <link linkend="commands">här</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Styrning av körningen</entry>
-<entry
->svart (fetstil)</entry>
-<entry
->De speciella kommandon som styr körningen. Läs mer om dem <link linkend="controlling-execution"
->här</link
->.</entry>
+<entry>Styrning av körningen</entry>
+<entry>svart (fetstil)</entry>
+<entry>De speciella kommandon som styr körningen. Läs mer om dem <link linkend="controlling-execution">här</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->kommentarer</entry>
-<entry
->mörkgul</entry>
-<entry
->Rader som är kommentarer börjar med kommentartecknet (#). Dessa rader ignoreras när koden körs. Kommentarer låter programmeraren till viss del förklara koden, eller kan användas för att tillfälligt förhindra att en viss del av koden körs.</entry>
+<entry>kommentarer</entry>
+<entry>mörkgul</entry>
+<entry>Rader som är kommentarer börjar med kommentartecknet (#). Dessa rader ignoreras när koden körs. Kommentarer låter programmeraren till viss del förklara koden, eller kan användas för att tillfälligt förhindra att en viss del av koden körs.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->hakparenteser [, ]</entry>
-<entry
->ljusgrön (fetstil)</entry>
-<entry
->Hakparenteser används för att gruppera delar av koden. Hakparenteser används ofta tillsammans med <link linkend="controlling-execution"
->styrning av körningen</link
->.</entry>
+<entry>hakparenteser [, ]</entry>
+<entry>ljusgrön (fetstil)</entry>
+<entry>Hakparenteser används för att gruppera delar av koden. Hakparenteser används ofta tillsammans med <link linkend="controlling-execution">styrning av körningen</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->kommandot <link linkend="learn"
->lär</link
-></entry>
-<entry
->ljusgrön (fetstil)</entry>
-<entry
->Kommandot <link linkend="learn"
->lär</link
-> används för att skapa nya kommandon.</entry>
+<entry>kommandot <link linkend="learn">lär</link></entry>
+<entry>ljusgrön (fetstil)</entry>
+<entry>Kommandot <link linkend="learn">lär</link> används för att skapa nya kommandon.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->siffror</entry>
-<entry
->blå</entry>
-<entry
->Siffror. Ja det finns inte mycket att säga om dem.</entry>
+<entry>siffror</entry>
+<entry>blå</entry>
+<entry>Siffror. Ja det finns inte mycket att säga om dem.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->strängar</entry>
-<entry
->mörkröd</entry>
-<entry
->Det finns inte mycket att säga om (text) strängar heller, utom att de alltid börjar och slutar med tecknet ".</entry>
+<entry>strängar</entry>
+<entry>mörkröd</entry>
+<entry>Det finns inte mycket att säga om (text) strängar heller, utom att de alltid börjar och slutar med tecknet ".</entry>
</row>
<row>
-<entry
->matematiska tecken</entry>
-<entry
->grå</entry>
-<entry
->Detta är de matematiska tecknen: +, -, *, \, (, och ). Läs mer om dem <link linkend="math"
->här</link
->.</entry>
+<entry>matematiska tecken</entry>
+<entry>grå</entry>
+<entry>Detta är de matematiska tecknen: +, -, *, \, (, och ). Läs mer om dem <link linkend="math">här</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->tecken i frågor</entry>
-<entry
->blå (fetstil)</entry>
-<entry
->Läs mer om frågor <link linkend="questions"
->här</link
->.</entry>
+<entry>tecken i frågor</entry>
+<entry>blå (fetstil)</entry>
+<entry>Läs mer om frågor <link linkend="questions">här</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->sammanbindningsord i frågor</entry>
-<entry
->rosa</entry>
-<entry
->Läs mer om sammanbindningsord i frågor (och, eller, inte) <link linkend="question-glue"
->här</link
->.</entry>
+<entry>sammanbindningsord i frågor</entry>
+<entry>rosa</entry>
+<entry>Läs mer om sammanbindningsord i frågor (och, eller, inte) <link linkend="question-glue">här</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->vanlig text</entry>
-<entry
->svart</entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>vanlig text</entry>
+<entry>svart</entry>
+<entry></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-</para
-></glossdef>
+</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="pixels">
-<glossterm
->bildpunkter</glossterm>
-<glossdef
-><para
->En bildpunkt är en punkt på skärmen. Om du tittar mycket nära ser du att din bildskärm använder bildpunkter. Alla bilder på skärmen byggs upp med dessa bildpunkter. En bildpunkt är det minsta som kan ritas på skärmen.</para>
-<para
->Många kommandon behöver ett antal bildpunkter som indata. Dessa kommandon är <userinput
->framåt</userinput
->, <userinput
->bakåt</userinput
->, <userinput
->gå</userinput
->, <userinput
->gåx</userinput
->, <userinput
->gåy</userinput
->, <userinput
->dukstorlek</userinput
-> och <userinput
->pennbredd</userinput
->.</para
-></glossdef>
+<glossterm>bildpunkter</glossterm>
+<glossdef><para>En bildpunkt är en punkt på skärmen. Om du tittar mycket nära ser du att din bildskärm använder bildpunkter. Alla bilder på skärmen byggs upp med dessa bildpunkter. En bildpunkt är det minsta som kan ritas på skärmen.</para>
+<para>Många kommandon behöver ett antal bildpunkter som indata. Dessa kommandon är <userinput>framåt</userinput>, <userinput>bakåt</userinput>, <userinput>gå</userinput>, <userinput>gåx</userinput>, <userinput>gåy</userinput>, <userinput>dukstorlek</userinput> och <userinput>pennbredd</userinput>.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="rgb">
-<glossterm
->RGB-kombinationer (färgkoder)</glossterm>
-<glossdef
-><para
->RGB-kombinationer används för att beskriva färger. 'R' står för 'röd', 'G' står för 'grön' och 'B' står för 'blå'. Ett exempel på en RGB-kombination är <userinput
->255,0,0</userinput
->. Det första röda värdet är 255 och de övriga är 0, vilket ger en stark röd färgton. Varje värde i en RGB-kombination måste vara i området 0 till 255. Här är en lista på några färger som ofta används: <table frame="none">
-<title
->Ofta använda RGB-kombinationer</title>
+<glossterm>RGB-kombinationer (färgkoder)</glossterm>
+<glossdef><para>RGB-kombinationer används för att beskriva färger. 'R' står för 'röd', 'G' står för 'grön' och 'B' står för 'blå'. Ett exempel på en RGB-kombination är <userinput>255,0,0</userinput>. Det första röda värdet är 255 och de övriga är 0, vilket ger en stark röd färgton. Varje värde i en RGB-kombination måste vara i området 0 till 255. Här är en lista på några färger som ofta används: <table frame="none">
+<title>Ofta använda RGB-kombinationer</title>
<tgroup cols="2" colsep="5" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,0,0</userinput
-></entry
-><entry
->svart</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,255,255</userinput
-></entry
-><entry
->vit</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,0,0</userinput
-></entry
-><entry
->röd</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->150,0,0</userinput
-></entry
-><entry
->mörkröd</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,255,0</userinput
-></entry
-><entry
->grön</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,0,255</userinput
-></entry
-><entry
->blå</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,255,255</userinput
-></entry
-><entry
->ljusblå</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,0,255</userinput
-></entry
-><entry
->rosa</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,255,0</userinput
-></entry
-><entry
->gul</entry
-></row>
+<row><entry><userinput>0,0,0</userinput></entry><entry>svart</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,255,255</userinput></entry><entry>vit</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,0,0</userinput></entry><entry>röd</entry></row>
+<row><entry><userinput>150,0,0</userinput></entry><entry>mörkröd</entry></row>
+<row><entry><userinput>0,255,0</userinput></entry><entry>grön</entry></row>
+<row><entry><userinput>0,0,255</userinput></entry><entry>blå</entry></row>
+<row><entry><userinput>0,255,255</userinput></entry><entry>ljusblå</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,0,255</userinput></entry><entry>rosa</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,255,0</userinput></entry><entry>gul</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para>
-<para
->För att enkelt hitta RGB-kombinationer för en färg ska du prova färghämtaren! Du hittar färghämtaren här: <link linkend="tools-color-picker"
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Färghämtare</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->.</para>
-<para
->Två kommandon behöver en RGB-kombination som indata. Dessa kommandon är: <userinput
->dukfärg</userinput
-> och <userinput
->pennfärg</userinput
->.</para
-></glossdef>
+<para>För att enkelt hitta RGB-kombinationer för en färg ska du prova färghämtaren! Du hittar färghämtaren här: <link linkend="tools-color-picker"><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Färghämtare</guimenuitem></menuchoice></link>.</para>
+<para>Två kommandon behöver en RGB-kombination som indata. Dessa kommandon är: <userinput>dukfärg</userinput> och <userinput>pennfärg</userinput>.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="sprite">
-<glossterm
->sprite</glossterm>
-<glossdef
-><para
->En sprite är en liten bild som kan flyttas omkring på skärmen. Vår älskade sköldpadda är ett exempel på en sprite. (I den här versionen av Kturtle kan inte en sprite ändras från sköldpaddan till något annat. Framtida versioner av Kturtle kommer att kunna göra det.)</para>
-<para
->Observera: I den här versionen av &kturtle; kan inte en sprite ändras från sköldpaddan till något annat. Framtida versioner av &kturtle; kommer att kunna göra det.</para
-></glossdef>
+<glossterm>sprite</glossterm>
+<glossdef><para>En sprite är en liten bild som kan flyttas omkring på skärmen. Vår älskade sköldpadda är ett exempel på en sprite. (I den här versionen av Kturtle kan inte en sprite ändras från sköldpaddan till något annat. Framtida versioner av Kturtle kommer att kunna göra det.)</para>
+<para>Observera: I den här versionen av &kturtle; kan inte en sprite ändras från sköldpaddan till något annat. Framtida versioner av &kturtle; kommer att kunna göra det.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="wrapping">
-<glossterm
->runda</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Rundning är vad som sker när sköldpaddan ritar någonting som är för stort för att få plats på duken och runda är <quote
->på</quote
->. <screenshot
-> <screeninfo
->Det här är vad som händer när runda är <quote
->på</quote
-></screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="wrapping.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->Ett exempel på rundning</phrase
-> </textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> När sköldpaddan rör sig utanför kanten på duken, hoppar den omedelbart till motsatt kant så att den kan fortsätta röra sig. På så sätt stannar alltid sköldpaddan på skärmen medan den rör sig.</para>
-<para
->Rundning kan sättas på eller stängas av med kommandona <userinput
->rundpå</userinput
-> och <userinput
->rundav</userinput
->. När Kturtle startas är rundning standardmässigt på.</para
-></glossdef>
+<glossterm>runda</glossterm>
+<glossdef><para>Rundning är vad som sker när sköldpaddan ritar någonting som är för stort för att få plats på duken och runda är <quote>på</quote>. <screenshot> <screeninfo>Det här är vad som händer när runda är <quote>på</quote></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="wrapping.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ett exempel på rundning</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> När sköldpaddan rör sig utanför kanten på duken, hoppar den omedelbart till motsatt kant så att den kan fortsätta röra sig. På så sätt stannar alltid sköldpaddan på skärmen medan den rör sig.</para>
+<para>Rundning kan sättas på eller stängas av med kommandona <userinput>rundpå</userinput> och <userinput>rundav</userinput>. När Kturtle startas är rundning standardmässigt på.</para></glossdef>
</glossentry>
</glosslist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook
index ce02e8014fb..4920af64126 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook
@@ -5,8 +5,7 @@
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY logo "Logo">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
<!ENTITY using-kturtle SYSTEM "using-kturtle.docbook">
<!ENTITY getting-started SYSTEM "getting-started.docbook">
<!ENTITY programming-reference SYSTEM "programming-reference.docbook">
@@ -17,188 +16,77 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kturtle;</title>
+<title>Handbok &kturtle;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Cies</firstname
-> <surname
->Breijs</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->cies SNABELA kde PUNKT nl</email
-></address>
+<author><firstname>Cies</firstname> <surname>Breijs</surname> <affiliation> <address><email>cies SNABELA kde PUNKT nl</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->annma SNABELA kde PUNKT org</email
-></address>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address><email>annma SNABELA kde PUNKT org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Cies Breijs</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Cies Breijs</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->0.6</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>0.6</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kturtle; är en programmeringsmiljö för undervisning som använder programspråket &logo;. En unik egenskap hos &logo; är att programmeringskommandona är översatta till programmerarens eget språk, så att han eller hon kan programmera på sitt eget modersmål. </para>
+<para>&kturtle; är en programmeringsmiljö för undervisning som använder programspråket &logo;. En unik egenskap hos &logo; är att programmeringskommandona är översatta till programmerarens eget språk, så att han eller hon kan programmera på sitt eget modersmål. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->Kturtle</keyword>
-<keyword
->utbildning</keyword>
-<keyword
->språk</keyword>
-<keyword
->modersmål</keyword>
-<keyword
->programmering</keyword>
-<keyword
->kod</keyword>
-<keyword
->&logo;</keyword>
-<keyword
->instruktioner</keyword>
-<keyword
->sköldpadda</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>Kturtle</keyword>
+<keyword>utbildning</keyword>
+<keyword>språk</keyword>
+<keyword>modersmål</keyword>
+<keyword>programmering</keyword>
+<keyword>kod</keyword>
+<keyword>&logo;</keyword>
+<keyword>instruktioner</keyword>
+<keyword>sköldpadda</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kturtle; är en programmeringsmiljö för undervisning som använder programspråket <link linkend="what-is-logo"
->&logo;</link
->. Målet med &kturtle; är att göra programmering så enkel och lättillgänglig som möjligt. Det gör &kturtle; lämpligt för att lära barn grunderna i matematik, geometri och ... programmering. De kommandon som används för programmering har stilen hos programspråket &logo;. En unik egenskap hos &logo; är att kommandon ofta översätts till programmerarens eget modersmål.</para>
+<para>&kturtle; är en programmeringsmiljö för undervisning som använder programspråket <link linkend="what-is-logo">&logo;</link>. Målet med &kturtle; är att göra programmering så enkel och lättillgänglig som möjligt. Det gör &kturtle; lämpligt för att lära barn grunderna i matematik, geometri och ... programmering. De kommandon som används för programmering har stilen hos programspråket &logo;. En unik egenskap hos &logo; är att kommandon ofta översätts till programmerarens eget modersmål.</para>
-<para
->&kturtle; är uppkallat efter <quote
->sköldpaddan</quote
-> (turtle på engelska) som har en central roll i programmeringsmiljön. Användaren programmerar sköldpaddan att rita en bild på <link linkend="the-canvas"
->duken</link
-> med &logo;-kommandon.</para>
+<para>&kturtle; är uppkallat efter <quote>sköldpaddan</quote> (turtle på engelska) som har en central roll i programmeringsmiljön. Användaren programmerar sköldpaddan att rita en bild på <link linkend="the-canvas">duken</link> med &logo;-kommandon.</para>
<sect1 id="what-is-logo">
-<title
->Vad är &logo;?</title>
-<para
->Den första versionen av programspråket &logo; skapades av Seymour Papert från MIT:s laboratorium för artificiell intelligens under 1967 utgående från programspråket LISP. Därefter har många versioner av &logo; utgivits. På 1980-talet hade &logo; fått fart, med versioner för MSX, Commodore, Atari, Apple II och IBM PC-system. Dessa versioner var i huvudsak avsedda för utbildning. LCSI gav ut <application
->MacLogo</application
-> under 1985 som ett verktyg för professionella programmerare, men det blev aldrig populärt. MIT underhåller fortfarande en webbsida för &logo; som finns på <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/"
->http://el.media.mit.edu/logo-foundation/</ulink
->.</para>
-
-<para
->Idag finns det flera versioner av &logo; tillgängliga, som enkelt hittas på <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/"
->MIT:s Logosida</ulink
-> eller med en enkel <ulink url="http://www.google.com/search?q=logo+programming+kids"
->google-sökning</ulink
->. Den här versionen av &logo; (&kturtle;) är bara fokuserad på utbildningsaspekterna av programspråket och försöker inte passa professionella programmerares behov.</para>
+<title>Vad är &logo;?</title>
+<para>Den första versionen av programspråket &logo; skapades av Seymour Papert från MIT:s laboratorium för artificiell intelligens under 1967 utgående från programspråket LISP. Därefter har många versioner av &logo; utgivits. På 1980-talet hade &logo; fått fart, med versioner för MSX, Commodore, Atari, Apple II och IBM PC-system. Dessa versioner var i huvudsak avsedda för utbildning. LCSI gav ut <application>MacLogo</application> under 1985 som ett verktyg för professionella programmerare, men det blev aldrig populärt. MIT underhåller fortfarande en webbsida för &logo; som finns på <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/">http://el.media.mit.edu/logo-foundation/</ulink>.</para>
+
+<para>Idag finns det flera versioner av &logo; tillgängliga, som enkelt hittas på <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/">MIT:s Logosida</ulink> eller med en enkel <ulink url="http://www.google.com/search?q=logo+programming+kids">google-sökning</ulink>. Den här versionen av &logo; (&kturtle;) är bara fokuserad på utbildningsaspekterna av programspråket och försöker inte passa professionella programmerares behov.</para>
</sect1>
<sect1 id="features-of-kturtle">
-<title
->Funktioner i &kturtle;</title>
-<para
->&kturtle; har en hel del bra funktioner som gör att det går snabbt och enkelt att börja programmera. Här är några av höjdpunkterna i &kturtle;s uppsättning med funktioner: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->En integrerad &logo;-tolk (inga extra beroenden) som använder &XML;-filer för översättningar av kommandon, stöder användardefinierade funktioner och dynamisk typkonvertering. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Körningen kan fås att gå långsammare, göra paus eller stoppa när som helst. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->En kraftfull editor för &logo;-kommandon med syntaxfärgläggning, radnumrering med mera. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="the-canvas"
->Duken</link
-> kan sparas som en bild eller skrivas ut. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="the-canvas"
->Duken</link
-> har ett rundningsläge (som normalt är på) så att sköldpaddan inte så lätt kan komma bort. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sammanhangsberoende hjälp för alla &logo;-kommandon, tryck bara på <keysym
->F2</keysym
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&logo;-kommandon kan översättas helt och hållet (när det här skrivs finns brasiliansk portugisiska, holländska, franska, tyska, italienska, slovenska, serbiska (kyrilliskt och latinskt), spanska och svenska i &kde;). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->En feldialogruta som länkar felmeddelanden till misstagen i programmet. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Förenklad programmeringsterminologi. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Fullskärmsläge. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Många integrerade översatta exempel på &logo;-program som gör det enkelt att komma igång. </para
-></listitem>
+<title>Funktioner i &kturtle;</title>
+<para>&kturtle; har en hel del bra funktioner som gör att det går snabbt och enkelt att börja programmera. Här är några av höjdpunkterna i &kturtle;s uppsättning med funktioner: <itemizedlist>
+<listitem><para>En integrerad &logo;-tolk (inga extra beroenden) som använder &XML;-filer för översättningar av kommandon, stöder användardefinierade funktioner och dynamisk typkonvertering. </para></listitem>
+<listitem><para>Körningen kan fås att gå långsammare, göra paus eller stoppa när som helst. </para></listitem>
+<listitem><para>En kraftfull editor för &logo;-kommandon med syntaxfärgläggning, radnumrering med mera. </para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="the-canvas">Duken</link> kan sparas som en bild eller skrivas ut. </para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="the-canvas">Duken</link> har ett rundningsläge (som normalt är på) så att sköldpaddan inte så lätt kan komma bort. </para></listitem>
+<listitem><para>Sammanhangsberoende hjälp för alla &logo;-kommandon, tryck bara på <keysym>F2</keysym>. </para></listitem>
+<listitem><para>&logo;-kommandon kan översättas helt och hållet (när det här skrivs finns brasiliansk portugisiska, holländska, franska, tyska, italienska, slovenska, serbiska (kyrilliskt och latinskt), spanska och svenska i &kde;). </para></listitem>
+<listitem><para>En feldialogruta som länkar felmeddelanden till misstagen i programmet. </para></listitem>
+<listitem><para>Förenklad programmeringsterminologi. </para></listitem>
+<listitem><para>Fullskärmsläge. </para></listitem>
+<listitem><para>Många integrerade översatta exempel på &logo;-program som gör det enkelt att komma igång. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
@@ -216,148 +104,64 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&kturtle; </para>
-<para
->Program copyright 2003-2005 Cies Breijs <email
->cies SNABELA kde PUNKT nl</email
-></para>
-<para
->Bidragsgivare: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kodningshjälp, editordelen: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&kturtle; </para>
+<para>Program copyright 2003-2005 Cies Breijs <email>cies SNABELA kde PUNKT nl</email></para>
+<para>Bidragsgivare: <itemizedlist>
+<listitem><para>Kodningshjälp, editordelen: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Upphovsman till <application
->WSBASIC</application
-> (<ulink url="http://wsbasic.sourceforge.net"
->http://wsbasic.sourceforge.net</ulink
->), som är basen för tolken i &kturtle;: Walter Schreppers <email
->Walter PUNKT Schreppers SNABELA ua PUNKT ac PUNKT be</email
-></para>
+<listitem><para>Upphovsman till <application>WSBASIC</application> (<ulink url="http://wsbasic.sourceforge.net">http://wsbasic.sourceforge.net</ulink>), som är basen för tolken i &kturtle;: Walter Schreppers <email>Walter PUNKT Schreppers SNABELA ua PUNKT ac PUNKT be</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tyska datafiler: Matthias Me&szlig;mer <email
->bmlmessmer SNABELA web PUNKT de</email
-></para>
+<listitem><para>Tyska datafiler: Matthias Me&szlig;mer <email>bmlmessmer SNABELA web PUNKT de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tyska datafiler: Burkhard L&uuml;ck <email
->lueck SNABELA hube-lueck PUNKT de</email
-></para>
+<listitem><para>Tyska datafiler: Burkhard L&uuml;ck <email>lueck SNABELA hube-lueck PUNKT de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Svenska datafiler: Stefan Asserh&#228;ll <email
->stefan PUNKT asserhal SNABELA telia PUNKT com</email
-></para>
+<listitem><para>Svenska datafiler: Stefan Asserh&#228;ll <email>stefan PUNKT asserhal SNABELA telia PUNKT com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Slovenska datafiler: Jure Repinc <email
->jlp@holodeck1.com</email
-></para>
+<listitem><para>Slovenska datafiler: Jure Repinc <email>jlp@holodeck1.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Serbiska (kyrilliska och latinska) datafiler: Chusslove Illich <email
->caslav.ilic@gmx.net</email
-></para>
+<listitem><para>Serbiska (kyrilliska och latinska) datafiler: Chusslove Illich <email>caslav.ilic@gmx.net</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Italienska datafiler: Pino Toscano <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
-></para>
+<listitem><para>Italienska datafiler: Pino Toscano <email>toscano.pino@tiscali.it</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Brittisk engelska datafiler: Andy Potter <email
->A.J.Potter@rhul.ac.uk</email
-></para>
+<listitem><para>Brittisk engelska datafiler: Andy Potter <email>A.J.Potter@rhul.ac.uk</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Spanska datafiler: Rafael Beccar <email
->rafael.beccar@kdemail.net</email
-></para>
+<listitem><para>Spanska datafiler: Rafael Beccar <email>rafael.beccar@kdemail.net</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Brasiliansk portugisiska datafiler: Riverson Rios <email
->riverson@ccv.ufc.br</email
-></para>
+<listitem><para>Brasiliansk portugisiska datafiler: Riverson Rios <email>riverson@ccv.ufc.br</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Norska datafiler, Nynorska och Bokmål: Karl Ove Hufthammer <email
->karl@huftis.org</email
-></para>
+<listitem><para>Norska datafiler, Nynorska och Bokmål: Karl Ove Hufthammer <email>karl@huftis.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Stöd för kyrilliska i tolken: Albert Astals Cid <email
->astals11@terra.es</email
-></para>
+<listitem><para>Stöd för kyrilliska i tolken: Albert Astals Cid <email>astals11@terra.es</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation copyright 2004 <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Cies Briej <email
->cies SNABELA kde PUNKT nl</email
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Anne-Marie.Mahfouf; <email
->annma SNABELA kde PUNKT org</email
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vissa ändringar efter korrekturläsning av &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
+<para>Dokumentation copyright 2004 <itemizedlist>
+<listitem><para>Cies Briej <email>cies SNABELA kde PUNKT nl</email> </para></listitem>
+<listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf; <email>annma SNABELA kde PUNKT org</email> </para></listitem>
+<listitem><para>Vissa ändringar efter korrekturläsning av &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Uppdaterad översättningsguide och vissa ändringar efter korrekturläsning av Andrew Coles <email
->andrew_coles SNABELA yahoo PUNKT co PUNKT uk</email
-></para>
+<listitem><para>Uppdaterad översättningsguide och vissa ändringar efter korrekturläsning av Andrew Coles <email>andrew_coles SNABELA yahoo PUNKT co PUNKT uk</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kturtle">
-<title
->Hur man skaffar &kturtle;</title>
+<title>Hur man skaffar &kturtle;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook
index 9af5c085f0f..1d68e16cecc 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook
@@ -1,179 +1,58 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="reference">
-<title
->&kturtle;s &logo;-programmeringsreferens</title>
-<para
->Det här är en referens till &kturtle;s &logo;. I det här kapitlet nämner vi kort alla <link linkend="different-instructions"
->olika instruktionstyper</link
->. Därefter förklaras alla <link linkend="commands"
->kommandon</link
-> i tur och ordning. Härnäst följer förklaringar av <link linkend="containers"
->behållare</link
->, <link linkend="math"
->matematiska beräkningar</link
->, <link linkend="questions"
->frågor</link
-> och <link linkend="controlling-execution"
->kommandon för att styra körningen</link
->. Till sist visas hur du kan skapa dina egna kommandon med <link linkend="learn"
->lär</link
->.</para>
+<title>&kturtle;s &logo;-programmeringsreferens</title>
+<para>Det här är en referens till &kturtle;s &logo;. I det här kapitlet nämner vi kort alla <link linkend="different-instructions">olika instruktionstyper</link>. Därefter förklaras alla <link linkend="commands">kommandon</link> i tur och ordning. Härnäst följer förklaringar av <link linkend="containers">behållare</link>, <link linkend="math">matematiska beräkningar</link>, <link linkend="questions">frågor</link> och <link linkend="controlling-execution">kommandon för att styra körningen</link>. Till sist visas hur du kan skapa dina egna kommandon med <link linkend="learn">lär</link>.</para>
<sect1 id="different-instructions">
-<title
->Olika instruktionstyper</title>
-<para
->Som alla språk har Logo olika typer av ord och symboler. Här förklaras kortfattat skillnaden mellan typerna.</para>
+<title>Olika instruktionstyper</title>
+<para>Som alla språk har Logo olika typer av ord och symboler. Här förklaras kortfattat skillnaden mellan typerna.</para>
<sect2 id="command">
-<title
->Kommandon</title>
-<para
->Du talar om för sköldpaddan eller &kturtle; att göra något med kommandon. Vissa kommandon behöver indata, andra ger utdata. <screen
-># framåt är ett kommando som behöver indata, i det här fallet talet 100:
+<title>Kommandon</title>
+<para>Du talar om för sköldpaddan eller &kturtle; att göra något med kommandon. Vissa kommandon behöver indata, andra ger utdata. <screen># framåt är ett kommando som behöver indata, i det här fallet talet 100:
framåt 100
</screen>
</para>
-<para
->För en detaljerad översikt av alla kommandon som &kturtle; stöder, titta <link linkend="commands"
->här</link
->.</para>
+<para>För en detaljerad översikt av alla kommandon som &kturtle; stöder, titta <link linkend="commands">här</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="number">
-<title
->Tal</title>
-<para
->Troligen kan du redan en hel del om tal. Sättet som tal används i &kturtle; är inte särskilt annorlunda än ett talat språk eller matematik. </para>
-<para
->Vi har de så kallade naturliga talen: <userinput
->0</userinput
->, <userinput
->1</userinput
->, <userinput
->2</userinput
->, <userinput
->3</userinput
->, <userinput
->4</userinput
->, <userinput
->5</userinput
->, etc. De negativa talen: <userinput
->-1</userinput
->, <userinput
->-2</userinput
->, <userinput
->-3</userinput
->, etc. Och talen med decimaler eller kommatalen, till exempel: <userinput
->0,1</userinput
->, <userinput
->3,14</userinput
->, <userinput
->33,3333</userinput
->, <userinput
->-5,05</userinput
->, <userinput
->-1,0</userinput
->. </para>
-<para
->Tal kan användas i <link linkend="math"
->matematiska beräkningar</link
-> och <link linkend="questions"
->frågor</link
->. De kan också placeras i <link linkend="containers"
->behållare</link
->.</para>
-<para
->Tal är <glossterm
->färglagda</glossterm
-> med blått i <link linkend="the-code-editor"
->kodeditorn</link
->.</para>
+<title>Tal</title>
+<para>Troligen kan du redan en hel del om tal. Sättet som tal används i &kturtle; är inte särskilt annorlunda än ett talat språk eller matematik. </para>
+<para>Vi har de så kallade naturliga talen: <userinput>0</userinput>, <userinput>1</userinput>, <userinput>2</userinput>, <userinput>3</userinput>, <userinput>4</userinput>, <userinput>5</userinput>, etc. De negativa talen: <userinput>-1</userinput>, <userinput>-2</userinput>, <userinput>-3</userinput>, etc. Och talen med decimaler eller kommatalen, till exempel: <userinput>0,1</userinput>, <userinput>3,14</userinput>, <userinput>33,3333</userinput>, <userinput>-5,05</userinput>, <userinput>-1,0</userinput>. </para>
+<para>Tal kan användas i <link linkend="math">matematiska beräkningar</link> och <link linkend="questions">frågor</link>. De kan också placeras i <link linkend="containers">behållare</link>.</para>
+<para>Tal är <glossterm>färglagda</glossterm> med blått i <link linkend="the-code-editor">kodeditorn</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="string">
-<title
->Strängar</title>
-<para
->Först ett exempel: <screen>
+<title>Strängar</title>
+<para>Först ett exempel: <screen>
skriv "Hej, jag är en sträng."
-</screen
-> I det här exemplet är <userinput
->skriv</userinput
-> ett kommando, medan <userinput
->"Hej, jag är en sträng."</userinput
-> är en sträng. Strängar börjar och slutar med tecknet <userinput
->"</userinput
->. Det är dessa tecken som gör att &kturtle; vet att det är en sträng.</para>
-<para
->Strängar kan placeras i <link linkend="containers"
->behållare</link
->, men de kan inte användas i <link linkend="math"
->matematiska beräkningar</link
-> eller i <link linkend="questions"
->frågor</link
->.</para>
-<para
->Strängar <glossterm
->färgläggs</glossterm
-> med mörkrött i <link linkend="the-code-editor"
->kodeditorn</link
->.</para>
+</screen> I det här exemplet är <userinput>skriv</userinput> ett kommando, medan <userinput>"Hej, jag är en sträng."</userinput> är en sträng. Strängar börjar och slutar med tecknet <userinput>"</userinput>. Det är dessa tecken som gör att &kturtle; vet att det är en sträng.</para>
+<para>Strängar kan placeras i <link linkend="containers">behållare</link>, men de kan inte användas i <link linkend="math">matematiska beräkningar</link> eller i <link linkend="questions">frågor</link>.</para>
+<para>Strängar <glossterm>färgläggs</glossterm> med mörkrött i <link linkend="the-code-editor">kodeditorn</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="name">
-<title
->Namn</title>
-<para
->När du använder programspråket &logo; skapar du nya saker. Om du skriver ett program behöver du ofta <link linkend="containers"
->behållare</link
-> och ibland behöver du <link linkend="learn"
->lär</link
-> för att skapa nya kommandon. När du skapar en <link linkend="containers"
->behållare</link
-> eller ett nytt kommando med <link linkend="learn"
->lär</link
-> måste du ange ett namn.</para>
-<para
->Du kan välja vilket namn som helst, under förutsättning att det inte redan har en betydelse. Du kan till exempel inte namnge en behållare <link linkend="forward"
->framåt</link
->, eftersom det namnet redan används för ett kommando, och redan har en betydelse. <screen>
+<title>Namn</title>
+<para>När du använder programspråket &logo; skapar du nya saker. Om du skriver ett program behöver du ofta <link linkend="containers">behållare</link> och ibland behöver du <link linkend="learn">lär</link> för att skapa nya kommandon. När du skapar en <link linkend="containers">behållare</link> eller ett nytt kommando med <link linkend="learn">lär</link> måste du ange ett namn.</para>
+<para>Du kan välja vilket namn som helst, under förutsättning att det inte redan har en betydelse. Du kan till exempel inte namnge en behållare <link linkend="forward">framåt</link>, eftersom det namnet redan används för ett kommando, och redan har en betydelse. <screen>
# Här används framåt som en behållare, men det har redan en betydelse,
# alltså orsakar det här ett fel:
framåt = 20
# Det här fungerar:
framåt 20
-</screen
-> Namn kan bara innehålla bokstäver, siffror och understreck (_), och de måste börja med en bokstav. </para>
-<para
->Läs gärna dokumentationen om <link linkend="containers"
->behållare</link
-> och kommandot <link linkend="learn"
->lär</link
-> för en bättre förklaring och fler exempel. </para>
+</screen> Namn kan bara innehålla bokstäver, siffror och understreck (_), och de måste börja med en bokstav. </para>
+<para>Läs gärna dokumentationen om <link linkend="containers">behållare</link> och kommandot <link linkend="learn">lär</link> för en bättre förklaring och fler exempel. </para>
</sect2>
<sect2 id="assignment">
-<title
->Tilldelningar</title>
-<para
->Tilldelning görs med tecknet <userinput
->=</userinput
->. I programmeringsspråk är det bättre att inte uttala ett ensamt <userinput
->=</userinput
-> som 'är lika med' utan som 'blir'. Uttrycket 'är lika med' är lämpligare för <userinput
->==</userinput
->, som är en <link linkend="questions"
->fråga</link
->.</para>
-<para
->Tilldelningar används i allmänhet av två orsaker: (1) för att lägga till innehåll i <link linkend="containers"
->behållare</link
->, och (2) för att ändra innehållet i en behållare. Till exempel: <screen
->x = 10
+<title>Tilldelningar</title>
+<para>Tilldelning görs med tecknet <userinput>=</userinput>. I programmeringsspråk är det bättre att inte uttala ett ensamt <userinput>=</userinput> som 'är lika med' utan som 'blir'. Uttrycket 'är lika med' är lämpligare för <userinput>==</userinput>, som är en <link linkend="questions">fråga</link>.</para>
+<para>Tilldelningar används i allmänhet av två orsaker: (1) för att lägga till innehåll i <link linkend="containers">behållare</link>, och (2) för att ändra innehållet i en behållare. Till exempel: <screen>x = 10
# Behållaren x innehåller nu talet 10.
W = "Min ålder är: "
# Behållaren W innehåller nu "Min ålder är: ".
@@ -181,801 +60,359 @@ W = "Min ålder är: "
skriv W + x
</screen>
</para>
-<para
->För fler exempel, se avsnittet om <link linkend="containers"
->behållare</link
->.</para>
+<para>För fler exempel, se avsnittet om <link linkend="containers">behållare</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="math-symbols">
-<title
->Matematiska symboler</title>
-<para
->&kturtle; stöder alla grundläggande matematiska symboler: addera (<userinput
->+</userinput
->), subtrahera (<userinput
->-</userinput
->), multiplicera (<userinput
->*</userinput
->), dividera (<userinput
->/</userinput
->) och parenteser <userinput
->(</userinput
-> och <userinput
->)</userinput
->.</para>
-<para
->För en fullständig förklaring och fler exempel, se avsnittet om <link linkend="math"
->matematiska beräkningar</link
->.</para>
+<title>Matematiska symboler</title>
+<para>&kturtle; stöder alla grundläggande matematiska symboler: addera (<userinput>+</userinput>), subtrahera (<userinput>-</userinput>), multiplicera (<userinput>*</userinput>), dividera (<userinput>/</userinput>) och parenteser <userinput>(</userinput> och <userinput>)</userinput>.</para>
+<para>För en fullständig förklaring och fler exempel, se avsnittet om <link linkend="math">matematiska beräkningar</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="question">
-<title
->Frågor</title>
-<para
->Vi kan ställa enkla frågor där svaret är 'sant' eller 'falskt'.</para>
-<para
->Att använda frågor beskrivs utförligt i avsnittet om <link linkend="questions"
->frågor</link
->.</para>
+<title>Frågor</title>
+<para>Vi kan ställa enkla frågor där svaret är 'sant' eller 'falskt'.</para>
+<para>Att använda frågor beskrivs utförligt i avsnittet om <link linkend="questions">frågor</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="questions-glue">
-<title
->Sammanbindningsord i frågor</title>
-<para
->Frågor kan klistras ihop med så kallade 'sammanbindningsord'. Sammanbindningsorden är <userinput
->och</userinput
->, <userinput
->eller</userinput
->, och det speciella sammanbindningsordet <userinput
->inte</userinput
->.</para>
-<para
->Att använda sammanbindningsord i frågor förklaras i avsnittet om <link linkend="question-glue"
->sammanbindningsord i frågor</link
->.</para>
+<title>Sammanbindningsord i frågor</title>
+<para>Frågor kan klistras ihop med så kallade 'sammanbindningsord'. Sammanbindningsorden är <userinput>och</userinput>, <userinput>eller</userinput>, och det speciella sammanbindningsordet <userinput>inte</userinput>.</para>
+<para>Att använda sammanbindningsord i frågor förklaras i avsnittet om <link linkend="question-glue">sammanbindningsord i frågor</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="comment">
-<title
->Kommentarer</title>
-<para
->Kommentarer är rader som börjar med tecknet <userinput
->#</userinput
->. Till exempel: <screen>
+<title>Kommentarer</title>
+<para>Kommentarer är rader som börjar med tecknet <userinput>#</userinput>. Till exempel: <screen>
# Det här är en kommentar!
skriv "Det här är inte en kommentar"
# Föregående rad är inte en kommentar, men den nästa raden är det:
# skriv "Det här är inte en kommentar"
-</screen
-> Vi kan lägga till kommentarer i koden, som vi själva och andra kan läsa. Kommentarer används för att: (1) lägga till en kort beskrivning av programmet, (2) förklara hur ett kodavsnitt fungerar om det är svårt att förstå, och (3) för att 'kommentera bort' kodrader som (tillfälligt) ska ignoreras (se sista raden i exemplet).</para>
-<para
->Kommentarrader är <glossterm
->färglagda</glossterm
-> med mörkgult i <link linkend="the-code-editor"
->kodeditorn</link
->.</para>
+</screen> Vi kan lägga till kommentarer i koden, som vi själva och andra kan läsa. Kommentarer används för att: (1) lägga till en kort beskrivning av programmet, (2) förklara hur ett kodavsnitt fungerar om det är svårt att förstå, och (3) för att 'kommentera bort' kodrader som (tillfälligt) ska ignoreras (se sista raden i exemplet).</para>
+<para>Kommentarrader är <glossterm>färglagda</glossterm> med mörkgult i <link linkend="the-code-editor">kodeditorn</link>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="commands">
-<title
->Kommandon</title>
-<para
->Du talar om för sköldpaddan eller &kturtle; att göra något med kommandon. Vissa kommandon behöver indata, andra ger utdata. I det här avsnittet förklarar vi alla kommandon som kan användas i &kturtle;. Observera att alla inbyggda kommandon som vi beskriver här är <glossterm
->färglagda</glossterm
-> med mörkgrönt i <link linkend="the-code-editor"
->kodeditorn</link
->. Det hjälper dig att urskilja dem.</para>
+<title>Kommandon</title>
+<para>Du talar om för sköldpaddan eller &kturtle; att göra något med kommandon. Vissa kommandon behöver indata, andra ger utdata. I det här avsnittet förklarar vi alla kommandon som kan användas i &kturtle;. Observera att alla inbyggda kommandon som vi beskriver här är <glossterm>färglagda</glossterm> med mörkgrönt i <link linkend="the-code-editor">kodeditorn</link>. Det hjälper dig att urskilja dem.</para>
<sect2 id="moving-the-turtle">
-<title
->Flytta sköldpaddan</title>
-<para
->Det finns flera kommandon för att flytta sköldpaddan över skärmen.</para>
+<title>Flytta sköldpaddan</title>
+<para>Det finns flera kommandon för att flytta sköldpaddan över skärmen.</para>
<sect3 id="forward">
- <title
->framåt (fr)</title>
+ <title>framåt (fr)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->framåt</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->framåt X</screen>
-<userinput
->framåt</userinput
-> flyttar sköldpaddan framåt X bildpunkter. När pennan är sänkt lämnar sköldpaddan ett spår. <userinput
->framåt</userinput
-> kan förkortas <userinput
->fr</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>framåt</term>
+ <listitem><para><screen>framåt X</screen>
+<userinput>framåt</userinput> flyttar sköldpaddan framåt X bildpunkter. När pennan är sänkt lämnar sköldpaddan ett spår. <userinput>framåt</userinput> kan förkortas <userinput>fr</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="backward">
- <title
->bakåt (ba)</title>
+ <title>bakåt (ba)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->bakåt</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->bakåt X</screen>
-<userinput
->bakåt</userinput
-> flyttar sköldpaddan bakåt X bildpunkter. När pennan är sänkt lämnar sköldpaddan ett spår. <userinput
->bakåt</userinput
-> kan förkortas <userinput
->ba</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>bakåt</term>
+ <listitem><para><screen>bakåt X</screen>
+<userinput>bakåt</userinput> flyttar sköldpaddan bakåt X bildpunkter. När pennan är sänkt lämnar sköldpaddan ett spår. <userinput>bakåt</userinput> kan förkortas <userinput>ba</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="turnleft">
- <title
->svängvänster (sv)</title>
+ <title>svängvänster (sv)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->svängvänster</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->svängvänster X</screen>
-<userinput
->svängvänster</userinput
-> talar om för sköldpaddan att svänga X grader åt vänster. <userinput
->svängvänster</userinput
-> kan förkortas till <userinput
->sv</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>svängvänster</term>
+ <listitem><para><screen>svängvänster X</screen>
+<userinput>svängvänster</userinput> talar om för sköldpaddan att svänga X grader åt vänster. <userinput>svängvänster</userinput> kan förkortas till <userinput>sv</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="turnright">
- <title
->svänghöger (sh)</title>
+ <title>svänghöger (sh)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->svänghöger</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->svänghöger X</screen>
-<userinput
->svänghöger</userinput
-> talar om för sköldpaddan att svänga X grader åt höger. <userinput
->svänghöger</userinput
-> kan förkortas till <userinput
->sh</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>svänghöger</term>
+ <listitem><para><screen>svänghöger X</screen>
+<userinput>svänghöger</userinput> talar om för sköldpaddan att svänga X grader åt höger. <userinput>svänghöger</userinput> kan förkortas till <userinput>sh</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="direction">
- <title
->riktning (ri)</title>
+ <title>riktning (ri)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->riktning</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->riktning X</screen>
-<userinput
->riktning</userinput
-> ställer in sköldpaddans riktning till X grader från noll, och är på så sätt inte relativ till sköldpaddans tidigare riktning. <userinput
->riktning</userinput
-> kan förkortas till <userinput
->ri</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>riktning</term>
+ <listitem><para><screen>riktning X</screen>
+<userinput>riktning</userinput> ställer in sköldpaddans riktning till X grader från noll, och är på så sätt inte relativ till sköldpaddans tidigare riktning. <userinput>riktning</userinput> kan förkortas till <userinput>ri</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="center">
- <title
->mitten</title>
+ <title>mitten</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->mitten</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->mitten</screen>
-<userinput
->mitten</userinput
-> flyttar sköldpaddan till dukens mitt.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>mitten</term>
+ <listitem><para><screen>mitten</screen>
+<userinput>mitten</userinput> flyttar sköldpaddan till dukens mitt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="go">
- <title
->gå</title>
+ <title>gå</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->gå</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->gå X,Y</screen>
-<userinput
->gå</userinput
-> talar om för sköldpaddan att gå till en viss plats på duken. Den platsen är X <glossterm linkend="pixels"
->bildpunkter</glossterm
-> från dukens vänsterkant och Y <glossterm linkend="pixels"
->bildpunkter</glossterm
-> från dukens överkant. Observera att sköldpaddan inte ritar någon linje när kommandot <userinput
->gå</userinput
-> används.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>gå</term>
+ <listitem><para><screen>gå X,Y</screen>
+<userinput>gå</userinput> talar om för sköldpaddan att gå till en viss plats på duken. Den platsen är X <glossterm linkend="pixels">bildpunkter</glossterm> från dukens vänsterkant och Y <glossterm linkend="pixels">bildpunkter</glossterm> från dukens överkant. Observera att sköldpaddan inte ritar någon linje när kommandot <userinput>gå</userinput> används.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="gox">
- <title
->gåx</title>
+ <title>gåx</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->gåx</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->gåx X</screen>
-<userinput
->gåx</userinput
-> gör att sköldpaddan flyttas X <glossterm linkend="pixels"
->bildpunkter</glossterm
-> från dukens vänsterkant, medan den bibehåller samma höjd.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>gåx</term>
+ <listitem><para><screen>gåx X</screen>
+<userinput>gåx</userinput> gör att sköldpaddan flyttas X <glossterm linkend="pixels">bildpunkter</glossterm> från dukens vänsterkant, medan den bibehåller samma höjd.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="goy">
- <title
->gåy</title>
+ <title>gåy</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->gåy</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->gåy Y</screen>
-<userinput
->gåy</userinput
-> gör att sköldpaddan flyttas Y <glossterm linkend="pixels"
->bildpunkter</glossterm
-> från dukens överkant, medan den behåller samma avstånd från dukens vänsterkant.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>gåy</term>
+ <listitem><para><screen>gåy Y</screen>
+<userinput>gåy</userinput> gör att sköldpaddan flyttas Y <glossterm linkend="pixels">bildpunkter</glossterm> från dukens överkant, medan den behåller samma avstånd från dukens vänsterkant.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="pen">
-<title
->Sköldpaddan har en penna</title>
-<para
->Sköldpaddan har en penna som ritar en linje medan sköldpaddan rör sig. Det finns några få kommandon att styra pennan. I det här avsnittet förklarar vi dessa kommandon.</para>
+<title>Sköldpaddan har en penna</title>
+<para>Sköldpaddan har en penna som ritar en linje medan sköldpaddan rör sig. Det finns några få kommandon att styra pennan. I det här avsnittet förklarar vi dessa kommandon.</para>
<sect3 id="penup">
- <title
->höjpenna (hp)</title>
+ <title>höjpenna (hp)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->höjpenna</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->höjpenna</screen>
-<userinput
->höjpenna</userinput
-> lyfter pennan från duken. När pennan är <quote
->höjd</quote
->, ritas ingen linje när sköldpaddan rör sig. Se också <userinput
->sänkpenna</userinput
->. <userinput
->höjpenna</userinput
-> kan förkortas till <userinput
->hp</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>höjpenna</term>
+ <listitem><para><screen>höjpenna</screen>
+<userinput>höjpenna</userinput> lyfter pennan från duken. När pennan är <quote>höjd</quote>, ritas ingen linje när sköldpaddan rör sig. Se också <userinput>sänkpenna</userinput>. <userinput>höjpenna</userinput> kan förkortas till <userinput>hp</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="pendown">
- <title
->sänkpenna (sp)</title>
+ <title>sänkpenna (sp)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->sänkpenna</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->sänkpenna</screen>
-<userinput
->sänkpenna</userinput
-> sänker ner pennan på duken. När pennan är <quote
->sänkt</quote
->, ritas en linje när sköldpaddan rör sig. Se också <userinput
->höjpenna</userinput
->. <userinput
->sänkpenna</userinput
-> kan förkortas till <userinput
->sp</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>sänkpenna</term>
+ <listitem><para><screen>sänkpenna</screen>
+<userinput>sänkpenna</userinput> sänker ner pennan på duken. När pennan är <quote>sänkt</quote>, ritas en linje när sköldpaddan rör sig. Se också <userinput>höjpenna</userinput>. <userinput>sänkpenna</userinput> kan förkortas till <userinput>sp</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="setpenwidth">
- <title
->pennbredd (pb)</title>
+ <title>pennbredd (pb)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->pennbredd</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->pennbredd X</screen>
-<userinput
->pennbredd</userinput
-> ställer in pennans bredd (linjebredden) till X <glossterm linkend="pixels"
->bildpunkter</glossterm
->. <userinput
->pennbredd</userinput
-> kan förkortas till <userinput
->pb</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>pennbredd</term>
+ <listitem><para><screen>pennbredd X</screen>
+<userinput>pennbredd</userinput> ställer in pennans bredd (linjebredden) till X <glossterm linkend="pixels">bildpunkter</glossterm>. <userinput>pennbredd</userinput> kan förkortas till <userinput>pb</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="setfgcolor">
- <title
->pennfärg (pf)</title>
+ <title>pennfärg (pf)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->pennfärg</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->pennfärg R,G,B</screen>
-<userinput
->pennfärg</userinput
-> ställer in pennans färg. <userinput
->pennfärg</userinput
-> behöver en <glossterm linkend="rgb"
->RGB-kombination</glossterm
-> som indata. <userinput
->pennfärg</userinput
-> kan förkortas till <userinput
->pf</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>pennfärg</term>
+ <listitem><para><screen>pennfärg R,G,B</screen>
+<userinput>pennfärg</userinput> ställer in pennans färg. <userinput>pennfärg</userinput> behöver en <glossterm linkend="rgb">RGB-kombination</glossterm> som indata. <userinput>pennfärg</userinput> kan förkortas till <userinput>pf</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="canvas">
-<title
->Kommandon för att hantera duken</title>
-<para
->Det finns flera kommandon för att hantera duken.</para>
+<title>Kommandon för att hantera duken</title>
+<para>Det finns flera kommandon för att hantera duken.</para>
<sect3 id="resizecanvas">
- <title
->dukstorlek (ds)</title>
+ <title>dukstorlek (ds)</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->dukstorlek</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->dukstorlek X,Y</screen>
-Med kommandot <userinput
->dukstorlek</userinput
-> kan du ange dukens storlek. Det behöver X och Y som indata, där X är den nya dukbredden i <glossterm linkend="pixels"
->bildpunkter</glossterm
-> och Y är den nya dukhöjden i <glossterm linkend="pixels"
->bildpunkter</glossterm
->. <userinput
->dukstorlek</userinput
-> kan förkortas till <userinput
->ds</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <term>dukstorlek</term>
+ <listitem><para><screen>dukstorlek X,Y</screen>
+Med kommandot <userinput>dukstorlek</userinput> kan du ange dukens storlek. Det behöver X och Y som indata, där X är den nya dukbredden i <glossterm linkend="pixels">bildpunkter</glossterm> och Y är den nya dukhöjden i <glossterm linkend="pixels">bildpunkter</glossterm>. <userinput>dukstorlek</userinput> kan förkortas till <userinput>ds</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="setbgcolor">
- <title
->dukfärg (df)</title>
+ <title>dukfärg (df)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->dukfärg</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->dukfärg R,G,B</screen>
-<userinput
->dukfärg</userinput
-> anger dukens färg. <userinput
->dukfärg</userinput
-> behöver en <glossterm linkend="rgb"
->RGB-kombination</glossterm
-> som indata. <userinput
->dukfärg</userinput
-> kan förkortas till <userinput
->df</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>dukfärg</term>
+ <listitem><para><screen>dukfärg R,G,B</screen>
+<userinput>dukfärg</userinput> anger dukens färg. <userinput>dukfärg</userinput> behöver en <glossterm linkend="rgb">RGB-kombination</glossterm> som indata. <userinput>dukfärg</userinput> kan förkortas till <userinput>df</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="wrapon">
- <title
->rundpå</title>
+ <title>rundpå</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->rundpå</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->rundpå</screen>
-Med kommandot <userinput
->rundpå</userinput
-> kan du <glossterm linkend="wrapping"
->runda</glossterm
-> duken. Se ordlistan om du vill veta vad <glossterm linkend="wrapping"
->runda</glossterm
-> betyder.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>rundpå</term>
+ <listitem><para><screen>rundpå</screen>
+Med kommandot <userinput>rundpå</userinput> kan du <glossterm linkend="wrapping">runda</glossterm> duken. Se ordlistan om du vill veta vad <glossterm linkend="wrapping">runda</glossterm> betyder.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="wrapoff">
- <title
->rundav</title>
+ <title>rundav</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->rundav</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->rundav</screen>
-Med kommandot <userinput
->rundav</userinput
-> kan du göra motsatsen till att <glossterm linkend="wrapping"
->runda</glossterm
-> duken: Det betyder att sköldpaddan kan flyttas utanför duken och kan 'försvinna'. Se ordlistan om du vill veta vad <glossterm linkend="wrapping"
->runda</glossterm
-> betyder.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>rundav</term>
+ <listitem><para><screen>rundav</screen>
+Med kommandot <userinput>rundav</userinput> kan du göra motsatsen till att <glossterm linkend="wrapping">runda</glossterm> duken: Det betyder att sköldpaddan kan flyttas utanför duken och kan 'försvinna'. Se ordlistan om du vill veta vad <glossterm linkend="wrapping">runda</glossterm> betyder.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="clean">
-<title
->Kommandon för att städa</title>
-<para
->Det finns två kommandon för att städa duken efter du har ställt till den.</para>
+<title>Kommandon för att städa</title>
+<para>Det finns två kommandon för att städa duken efter du har ställt till den.</para>
<sect3 id="clear">
- <title
->rensa (ren)</title>
+ <title>rensa (ren)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->rensa</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->rensa</screen>
-Med <userinput
->rensa</userinput
-> suddar du allt som ritats på duken. Allt annat blir kvar: sköldpaddans position och vinkel, dukfärgen, sköldpaddans synlighet och dukstorleken. <userinput
->rensa</userinput
-> kan förkortas <userinput
->ren</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>rensa</term>
+ <listitem><para><screen>rensa</screen>
+Med <userinput>rensa</userinput> suddar du allt som ritats på duken. Allt annat blir kvar: sköldpaddans position och vinkel, dukfärgen, sköldpaddans synlighet och dukstorleken. <userinput>rensa</userinput> kan förkortas <userinput>ren</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="reset">
- <title
->återställ</title>
+ <title>återställ</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->återställ</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->återställ</screen>
-<userinput
->återställ</userinput
-> städar mycket noggrannare än kommandot <userinput
->rensa</userinput
->. Efter kommandot <userinput
->återställ</userinput
-> är allt som det var precis när du startat &kturtle;. Sköldpaddan är placerad i mitten av skärmen, dukfärgen är vit och sköldpaddan ritar en svart linje på duken.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>återställ</term>
+ <listitem><para><screen>återställ</screen>
+<userinput>återställ</userinput> städar mycket noggrannare än kommandot <userinput>rensa</userinput>. Efter kommandot <userinput>återställ</userinput> är allt som det var precis när du startat &kturtle;. Sköldpaddan är placerad i mitten av skärmen, dukfärgen är vit och sköldpaddan ritar en svart linje på duken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="sprites">
-<title
->Sköldpaddan är en sprite</title>
-<para
->Först en kort förklaring av vad en sprite är: En sprite är en liten bild som kan flyttas omkring på skärmen, som vi ofta ser i datorspel. Vår sköldpadda är alltså en sprite. För ytterligare information se ordförklaringen av <glossterm linkend="sprites"
->sprite</glossterm
->. </para>
-<para
->Härnäst hittar du en fullständig översikt av alla kommandon som arbetar med en sprite.</para>
-<para
->(Kturtles nuvarande version stöder ännu inte användning av någon annan sprite än sköldpaddan. I framtida versioner kommer du att kunna ändra sköldpaddan till något som du själv skapat.)</para>
+<title>Sköldpaddan är en sprite</title>
+<para>Först en kort förklaring av vad en sprite är: En sprite är en liten bild som kan flyttas omkring på skärmen, som vi ofta ser i datorspel. Vår sköldpadda är alltså en sprite. För ytterligare information se ordförklaringen av <glossterm linkend="sprites">sprite</glossterm>. </para>
+<para>Härnäst hittar du en fullständig översikt av alla kommandon som arbetar med en sprite.</para>
+<para>(Kturtles nuvarande version stöder ännu inte användning av någon annan sprite än sköldpaddan. I framtida versioner kommer du att kunna ändra sköldpaddan till något som du själv skapat.)</para>
<sect3 id="spriteshow">
- <title
->visa</title>
+ <title>visa</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->visa (vi)</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->visa</screen>
-<userinput
->visa</userinput
-> gör sköldpaddan synlig igen efter den har gömts. <userinput
->visa</userinput
-> kan förkortas till <userinput
->vi</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>visa (vi)</term>
+ <listitem><para><screen>visa</screen>
+<userinput>visa</userinput> gör sköldpaddan synlig igen efter den har gömts. <userinput>visa</userinput> kan förkortas till <userinput>vi</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="spritehide">
- <title
->göm (gö)</title>
+ <title>göm (gö)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->göm</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->göm</screen>
-<userinput
->göm</userinput
-> gömmer sköldpaddan. Det kan användas om sköldpaddan inte passar in i bilden. <userinput
->göm</userinput
-> kan förkortas <userinput
->gö</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>göm</term>
+ <listitem><para><screen>göm</screen>
+<userinput>göm</userinput> gömmer sköldpaddan. Det kan användas om sköldpaddan inte passar in i bilden. <userinput>göm</userinput> kan förkortas <userinput>gö</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="writing">
-<title
->Kan sköldpaddorna skriva?</title>
-<para
->Svaret är <quote
->ja</quote
->. Sköldpaddan kan skriva. Den skriver nästan vad som helst som du talar om för den att skriva.</para>
+<title>Kan sköldpaddorna skriva?</title>
+<para>Svaret är <quote>ja</quote>. Sköldpaddan kan skriva. Den skriver nästan vad som helst som du talar om för den att skriva.</para>
<sect3 id="print">
- <title
->skriv</title>
+ <title>skriv</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->skriv</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->skriv X</screen>
-Kommandot <userinput
->skriv</userinput
-> används för att tala om för sköldpaddan att skriva någonting på duken. <userinput
->skriv</userinput
-> behöver tal och strängar som indata. Du kan använda <userinput
->skriv</userinput
-> för att skriva ut olika tal och strängar med symbolen '+'. Här är ett litet exempel: <screen
->år = 2003
+ <varlistentry>
+ <term>skriv</term>
+ <listitem><para><screen>skriv X</screen>
+Kommandot <userinput>skriv</userinput> används för att tala om för sköldpaddan att skriva någonting på duken. <userinput>skriv</userinput> behöver tal och strängar som indata. Du kan använda <userinput>skriv</userinput> för att skriva ut olika tal och strängar med symbolen '+'. Här är ett litet exempel: <screen>år = 2003
upphovsman = "Cies"
skriv upphovsman + " startade projektet Kturtle " + år + " och gillar ännu att jobba med det!"
</screen>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="fontsize">
- <title
->teckenstorlek</title>
+ <title>teckenstorlek</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->teckenstorlek</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->teckenstorlek X</screen>
-<userinput
->teckenstorlek</userinput
-> anger storlek på teckensnittet som används av <userinput
->skriv</userinput
->. <userinput
->teckenstorlek</userinput
-> behöver indata som ska vara ett tal. Storleken ställs in i <glossterm linkend="pixels"
->bildpunkter</glossterm
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>teckenstorlek</term>
+ <listitem><para><screen>teckenstorlek X</screen>
+<userinput>teckenstorlek</userinput> anger storlek på teckensnittet som används av <userinput>skriv</userinput>. <userinput>teckenstorlek</userinput> behöver indata som ska vara ett tal. Storleken ställs in i <glossterm linkend="pixels">bildpunkter</glossterm>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="random">
-<title
->Ett kommando som rullar tärningar åt dig</title>
-<para
->Det finns ett kommando som rullar tärningar åt dig. Det kallas <userinput
->slump</userinput
->, och är mycket användbart för att få oförutsedda resultat.</para>
+<title>Ett kommando som rullar tärningar åt dig</title>
+<para>Det finns ett kommando som rullar tärningar åt dig. Det kallas <userinput>slump</userinput>, och är mycket användbart för att få oförutsedda resultat.</para>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->slump</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->slump X,Y</screen>
-<userinput
->slump</userinput
-> är ett kommando som kräver indata och ger utdata. Två tal krävs som indata, det första (X) anger minimal utdata och det andra (Y) anger maximal. Utdata är ett slumpmässigt valt tal som är större än eller lika med minimum och mindre än eller lika med maximum. Här är ett litet exempel: <screen>
+ <varlistentry>
+ <term>slump</term>
+ <listitem><para><screen>slump X,Y</screen>
+<userinput>slump</userinput> är ett kommando som kräver indata och ger utdata. Två tal krävs som indata, det första (X) anger minimal utdata och det andra (Y) anger maximal. Utdata är ett slumpmässigt valt tal som är större än eller lika med minimum och mindre än eller lika med maximum. Här är ett litet exempel: <screen>
upprepa 500 [
x = slump 1,20
framåt x
svängvänster 10 - x
]
-</screen
-> Med kommandot slump kan du lägga till en viss mängd kaos i programmet.</para
-></listitem>
+</screen> Med kommandot slump kan du lägga till en viss mängd kaos i programmet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dialogs">
-<title
->Inmatning och återmatning via dialogrutor</title>
-<para
->En dialogruta är ett litet fönster som dyker upp och tillhandahåller återmatning eller frågar efter inmatning. &kturtle; har två kommandon för dialogrutor, närmare bestämt <userinput
->meddelande</userinput
-> och <userinput
->indatafönster</userinput
->.</para>
+<title>Inmatning och återmatning via dialogrutor</title>
+<para>En dialogruta är ett litet fönster som dyker upp och tillhandahåller återmatning eller frågar efter inmatning. &kturtle; har två kommandon för dialogrutor, närmare bestämt <userinput>meddelande</userinput> och <userinput>indatafönster</userinput>.</para>
<sect3 id="message">
- <title
->meddelande</title>
+ <title>meddelande</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->meddelande</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->meddelande X</screen>
-Kommandot <userinput
->meddelande</userinput
-> har en <link linkend="string"
->sträng</link
-> som indata. Det visar en dialogruta som innehåller texten från <link linkend="string"
->strängen</link
->. <screen
->år = 2003
+ <varlistentry>
+ <term>meddelande</term>
+ <listitem><para><screen>meddelande X</screen>
+Kommandot <userinput>meddelande</userinput> har en <link linkend="string">sträng</link> som indata. Det visar en dialogruta som innehåller texten från <link linkend="string">strängen</link>. <screen>år = 2003
upphovsman = "Cies"
skriv upphovsman + " startade projektet Kturtle " + år + " och gillar ännu att jobba med det!"
</screen>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="inputwindow">
- <title
->indatafönster</title>
+ <title>indatafönster</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->indatafönster</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->indatafönster X</screen>
-Kommandot <userinput
->indatafönster</userinput
-> har en <link linkend="string"
->sträng</link
-> som indata. Det visar en dialogruta som innehåller texten från strängen, precis som <link linkend="message"
->meddelande</link
->, men dessutom lägger det till ett inmatningsfält i dialogrutan. Användaren kan skriva in ett <link linkend="number"
->tal</link
-> eller en <link linkend="string"
->sträng</link
-> via inmatningsfältet, som kan lagras i en <link linkend="containers"
->behållare</link
->. Till exempel <screen>
+ <varlistentry>
+ <term>indatafönster</term>
+ <listitem><para><screen>indatafönster X</screen>
+Kommandot <userinput>indatafönster</userinput> har en <link linkend="string">sträng</link> som indata. Det visar en dialogruta som innehåller texten från strängen, precis som <link linkend="message">meddelande</link>, men dessutom lägger det till ett inmatningsfält i dialogrutan. Användaren kan skriva in ett <link linkend="number">tal</link> eller en <link linkend="string">sträng</link> via inmatningsfältet, som kan lagras i en <link linkend="containers">behållare</link>. Till exempel <screen>
in = indatafönster "Hur gammal är du?"
ut = 2003 - in
skriv "År 2003 var du " + ut + " år gammal vid något tillfälle."
-</screen
-> Om en användare avbryter inmatningsdialogrutan, eller inte skriver in någonting alls, töms <link linkend="containers"
->behållaren</link
->.</para
-></listitem>
+</screen> Om en användare avbryter inmatningsdialogrutan, eller inte skriver in någonting alls, töms <link linkend="containers">behållaren</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
@@ -986,45 +423,23 @@ skriv "År 2003 var du " + ut + " år gammal vid något tillfälle."
<sect1 id="containers">
-<title
->Behållare</title>
-<para
->Behållare är bokstäver eller ord som kan användas av programmeraren för att lagra ett tal eller text. Behållare som innehåller ett tal kallas <link linkend="variables"
->variabler</link
->, medan behållare som innehåller text kallas <link linkend="string"
->strängar</link
->.</para>
+<title>Behållare</title>
+<para>Behållare är bokstäver eller ord som kan användas av programmeraren för att lagra ett tal eller text. Behållare som innehåller ett tal kallas <link linkend="variables">variabler</link>, medan behållare som innehåller text kallas <link linkend="string">strängar</link>.</para>
-<para
->Behållare som inte används innehåller ingenting. Ett exempel: <screen>
+<para>Behållare som inte används innehåller ingenting. Ett exempel: <screen>
skriv N
-</screen
-> Detta skriver ingenting. Om vi försöker utföra <link linkend="math"
->beräkningar</link
-> med tomma behållare får vi fel. </para>
+</screen> Detta skriver ingenting. Om vi försöker utföra <link linkend="math">beräkningar</link> med tomma behållare får vi fel. </para>
<sect2 id="variables">
-<title
->Variabler: talbehållare</title>
-<para
->Låt oss börja med ett exempel: <screen>
+<title>Variabler: talbehållare</title>
+<para>Låt oss börja med ett exempel: <screen>
x = 3
skriv x
-</screen
-> På första raden görs bokstaven <userinput
->x</userinput
-> till en variabel (talbehållare). Som du ser sätts värdet på variabeln <userinput
->x</userinput
-> till 3. På andra raden skrivs värdet ut.</para>
-<para
->Observera att om vi ville skriva ut ett <quote
->x</quote
->, skulle vi ha skrivit <screen
->skriv "x"
+</screen> På första raden görs bokstaven <userinput>x</userinput> till en variabel (talbehållare). Som du ser sätts värdet på variabeln <userinput>x</userinput> till 3. På andra raden skrivs värdet ut.</para>
+<para>Observera att om vi ville skriva ut ett <quote>x</quote>, skulle vi ha skrivit <screen>skriv "x"
</screen>
</para>
-<para
->Det var enkelt. Nu ett lite svårare exempel: <screen>
+<para>Det var enkelt. Nu ett lite svårare exempel: <screen>
A = 2004
B = 25
C = A + B
@@ -1037,366 +452,148 @@ skriv A + " plus " + B
bakåt 30
# nästa kommando skriver "1979"
skriv A - B
-</screen
-> På de första två raderna sätts variablerna <userinput
->A</userinput
-> och <userinput
->B</userinput
-> till 2004 och 25. På den tredje raden sätts variabeln <userinput
->C</userinput
-> till <userinput
->A + B</userinput
->, vilket är 2029. Resten av exemplet består av tre kommandon <userinput
->skriv</userinput
-> med <userinput
->bakåt 30</userinput
-> mellan. Kommandot <userinput
->bakåt 30</userinput
-> finns där för att vara säker på att all utskrift är på en ny rad. I exemplet ser du också att variabler kan användas i <link linkend="math"
->matematiska beräkningar</link
->.</para>
+</screen> På de första två raderna sätts variablerna <userinput>A</userinput> och <userinput>B</userinput> till 2004 och 25. På den tredje raden sätts variabeln <userinput>C</userinput> till <userinput>A + B</userinput>, vilket är 2029. Resten av exemplet består av tre kommandon <userinput>skriv</userinput> med <userinput>bakåt 30</userinput> mellan. Kommandot <userinput>bakåt 30</userinput> finns där för att vara säker på att all utskrift är på en ny rad. I exemplet ser du också att variabler kan användas i <link linkend="math">matematiska beräkningar</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="strings">
-<title
->Behållare som innehåller text (strängar)</title>
-<para
->I programkod inleds och avslutas vanlig text med citationstecken. Som vi redan har sett: <screen>
+<title>Behållare som innehåller text (strängar)</title>
+<para>I programkod inleds och avslutas vanlig text med citationstecken. Som vi redan har sett: <screen>
skriv "Hej, programmerare!"
-</screen
-> Den vanliga texten avgränsas med citationstecken. Denna vanliga text kallar vi en <link linkend="strings"
->sträng</link
->.</para>
-<para
->Strängar kan också lagras i <link linkend="containers"
->behållare</link
-> precis som <link linkend="number"
->tal</link
->. Strängar är mycket lika variabler. Den största skillnaden är att de innehåller text istället för tal. Av den orsaken kan inte strängar användas i <link linkend="math"
->matematiska beräkningar</link
-> och <link linkend="questions"
->frågor</link
->. Ett exempel på användning av strängar: <screen>
+</screen> Den vanliga texten avgränsas med citationstecken. Denna vanliga text kallar vi en <link linkend="strings">sträng</link>.</para>
+<para>Strängar kan också lagras i <link linkend="containers">behållare</link> precis som <link linkend="number">tal</link>. Strängar är mycket lika variabler. Den största skillnaden är att de innehåller text istället för tal. Av den orsaken kan inte strängar användas i <link linkend="math">matematiska beräkningar</link> och <link linkend="questions">frågor</link>. Ett exempel på användning av strängar: <screen>
x = "Hej "
namn = indatafönster "Skriv in ditt namn..."
skriv x + namn + ", hur står det till?"
-</screen
-> På första raden sätts strängen <userinput
->x</userinput
-> till <quote
->Hej </quote
->. På andra raden sätts strängen <userinput
->namn</userinput
-> till utdata från kommandot <userinput
->indatafönster</userinput
->. På tredje raden skriver programmet ut en sammanslagning av de tre strängarna på duken.</para>
-<para
->Programmet ber dig skriva in ditt namn. Om du till exempel skriver in namnet <quote
->Anna</quote
->, skriver programmet ut <quote
-> Hej Anna, hur står det till?</quote
->. Observera att plus (+) är den enda matematiska symbolen som du kan använda med strängar.</para>
+</screen> På första raden sätts strängen <userinput>x</userinput> till <quote>Hej </quote>. På andra raden sätts strängen <userinput>namn</userinput> till utdata från kommandot <userinput>indatafönster</userinput>. På tredje raden skriver programmet ut en sammanslagning av de tre strängarna på duken.</para>
+<para>Programmet ber dig skriva in ditt namn. Om du till exempel skriver in namnet <quote>Anna</quote>, skriver programmet ut <quote> Hej Anna, hur står det till?</quote>. Observera att plus (+) är den enda matematiska symbolen som du kan använda med strängar.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="math">
-<title
->Kan sköldpaddan räkna?</title>
-<para
->Ja, Kturtle räknar åt dig. Du kan addera (+), subtrahera (-), multiplicera (*) och dividera (/). Detta är ett exempel där vi använder allihop: <screen>
+<title>Kan sköldpaddan räkna?</title>
+<para>Ja, Kturtle räknar åt dig. Du kan addera (+), subtrahera (-), multiplicera (*) och dividera (/). Detta är ett exempel där vi använder allihop: <screen>
a = 20 - 5
b = 15 * 2
c = 30 / 30
d = 1 + 1
skriv "a: "+a+", b: "+b+", c: "+c+", d: "+d
-</screen
-> Vet du vilka värden som a, b, c och d har? Observera användningen av <link linkend="assignment"
->tilldelningssymbolen</link
-> <userinput
->=</userinput
->.</para>
-<para
->Om du bara vill göra en enkel beräkning kan du skriva något som liknar detta: <screen
->skriv 2004-12
-</screen
-></para>
-<para
->Nu ett exempel med parenteser: <screen>
+</screen> Vet du vilka värden som a, b, c och d har? Observera användningen av <link linkend="assignment">tilldelningssymbolen</link> <userinput>=</userinput>.</para>
+<para>Om du bara vill göra en enkel beräkning kan du skriva något som liknar detta: <screen>skriv 2004-12
+</screen></para>
+<para>Nu ett exempel med parenteser: <screen>
skriv ( ( 20 - 5 ) * 2 / 30 ) + 1
-</screen
-> Det som är mellan parenteser räknas ut först. I det här exemplet beräknas 20-5, och därefter multipliceras det med 2, divideras med 30 och därefter läggs 1 till (vilket ger 2).</para>
+</screen> Det som är mellan parenteser räknas ut först. I det här exemplet beräknas 20-5, och därefter multipliceras det med 2, divideras med 30 och därefter läggs 1 till (vilket ger 2).</para>
</sect1>
<sect1 id="questions">
-<title
->Ställa frågor, få svar ...</title>
-<para
->Kommandona <link linkend="if"
-><userinput
->om</userinput
-></link
-> och <link linkend="while"
-><userinput
->medan</userinput
-></link
-> <link linkend="controlling-execution"
->styr körningen</link
-> som diskuteras i nästa avsnitt. I det här avsnittet använder vi kommandot <link linkend="if"
-><userinput
->om</userinput
-></link
-> för att förklara frågor.</para>
+<title>Ställa frågor, få svar ...</title>
+<para>Kommandona <link linkend="if"><userinput>om</userinput></link> och <link linkend="while"><userinput>medan</userinput></link> <link linkend="controlling-execution">styr körningen</link> som diskuteras i nästa avsnitt. I det här avsnittet använder vi kommandot <link linkend="if"><userinput>om</userinput></link> för att förklara frågor.</para>
<sect2 id="q">
-<title
->Frågor</title>
-<para
->Ett enkelt exempel på en fråga: <screen>
+<title>Frågor</title>
+<para>Ett enkelt exempel på en fråga: <screen>
x = 6
om x &gt; 5 [
skriv "Hej"
]
-</screen
-> I det här exemplet är frågan <userinput
->x &gt; 5</userinput
->. Om svaret på frågan är 'sant', utförs koden mellan hakparenteserna. Frågor är en viktig del av programmering, och används ofta tillsammans med kommandon som <link linkend="controlling-execution"
->styr körningen</link
->, som <link linkend="if"
-><userinput
->om</userinput
-></link
->. Alla tal och <link linkend="variables"
->variabler</link
-> (talbehållare) kan jämföras med varandra med frågor.</para>
-<para
->Här är alla möjliga frågor: <table>
-<title
->Typer av frågor</title>
+</screen> I det här exemplet är frågan <userinput>x &gt; 5</userinput>. Om svaret på frågan är 'sant', utförs koden mellan hakparenteserna. Frågor är en viktig del av programmering, och används ofta tillsammans med kommandon som <link linkend="controlling-execution">styr körningen</link>, som <link linkend="if"><userinput>om</userinput></link>. Alla tal och <link linkend="variables">variabler</link> (talbehållare) kan jämföras med varandra med frågor.</para>
+<para>Här är alla möjliga frågor: <table>
+<title>Typer av frågor</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
-><userinput
->a == b</userinput
-></entry>
-<entry
->är lika med</entry>
-<entry
->svaret är <quote
->sant</quote
-> om <userinput
->a</userinput
-> är lika med <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a == b</userinput></entry>
+<entry>är lika med</entry>
+<entry>svaret är <quote>sant</quote> om <userinput>a</userinput> är lika med <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a != b</userinput
-></entry>
-<entry
->inte lika med</entry>
-<entry
->svaret är <quote
->sant</quote
-> om <userinput
->a</userinput
-> inte är lika med <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a != b</userinput></entry>
+<entry>inte lika med</entry>
+<entry>svaret är <quote>sant</quote> om <userinput>a</userinput> inte är lika med <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &gt; b</userinput
-></entry>
-<entry
->större än</entry>
-<entry
->svaret är <quote
->sant</quote
-> om <userinput
->a</userinput
-> är större än <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &gt; b</userinput></entry>
+<entry>större än</entry>
+<entry>svaret är <quote>sant</quote> om <userinput>a</userinput> är större än <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &lt; b</userinput
-></entry>
-<entry
->mindre än</entry>
-<entry
->svaret är <quote
->sant</quote
-> om <userinput
->a</userinput
-> är mindre än <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &lt; b</userinput></entry>
+<entry>mindre än</entry>
+<entry>svaret är <quote>sant</quote> om <userinput>a</userinput> är mindre än <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &gt;= b</userinput
-></entry>
-<entry
->större än eller lika med</entry>
-<entry
->svaret är <quote
->sant</quote
-> om <userinput
->a</userinput
-> är större än eller lika med <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &gt;= b</userinput></entry>
+<entry>större än eller lika med</entry>
+<entry>svaret är <quote>sant</quote> om <userinput>a</userinput> är större än eller lika med <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &lt;= b</userinput
-></entry>
-<entry
->mindre än eller lika med</entry>
-<entry
->svaret är <quote
->sant</quote
-> om <userinput
->a</userinput
-> är mindre än eller lika med <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &lt;= b</userinput></entry>
+<entry>mindre än eller lika med</entry>
+<entry>svaret är <quote>sant</quote> om <userinput>a</userinput> är mindre än eller lika med <userinput>b</userinput></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para>
-<para
->Frågor är <glossterm
->färglagda</glossterm
-> med ljusblått i <link linkend="the-code-editor"
->kodeditorn</link
->.</para
->
+<para>Frågor är <glossterm>färglagda</glossterm> med ljusblått i <link linkend="the-code-editor">kodeditorn</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="question-glue">
-<title
->Sammanbindning av frågor</title>
-<para
->Sammanbindningsord i frågor gör det möjligt att klistra ihop frågor till en stor fråga. <screen>
+<title>Sammanbindning av frågor</title>
+<para>Sammanbindningsord i frågor gör det möjligt att klistra ihop frågor till en stor fråga. <screen>
a = 1
b = 5
om a &lt; 5 och b == 5 [
skriv "Hej"
]
-</screen
-> I det här exemplet används sammanbindningsordet <userinput
->och</userinput
-> för att klistra ihop två frågor (<userinput
->a &lt; 5</userinput
->, <userinput
->b == 5</userinput
->). Om en sida av <userinput
->och</userinput
-> skulle ge svaret <quote
->falskt</quote
->, skulle svaret på hela frågan vara <quote
->falskt</quote
->, eftersom med sammanbindningsordet <userinput
->och</userinput
-> måste båda sidor vara <quote
->sanna</quote
-> för att svaret ska vara <quote
->sant</quote
->.</para>
+</screen> I det här exemplet används sammanbindningsordet <userinput>och</userinput> för att klistra ihop två frågor (<userinput>a &lt; 5</userinput>, <userinput>b == 5</userinput>). Om en sida av <userinput>och</userinput> skulle ge svaret <quote>falskt</quote>, skulle svaret på hela frågan vara <quote>falskt</quote>, eftersom med sammanbindningsordet <userinput>och</userinput> måste båda sidor vara <quote>sanna</quote> för att svaret ska vara <quote>sant</quote>.</para>
-<para
->Här är en grov översikt, medan en mer detaljerad förklaring följer nedan: <table>
-<title
->Sammanbindningsord i frågor</title>
+<para>Här är en grov översikt, medan en mer detaljerad förklaring följer nedan: <table>
+<title>Sammanbindningsord i frågor</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><userinput
->och</userinput
-></entry>
-<entry
->Båda sidor måste vara 'sanna' för att svaret ska vara 'sant'</entry>
+<entry><userinput>och</userinput></entry>
+<entry>Båda sidor måste vara 'sanna' för att svaret ska vara 'sant'</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->eller</userinput
-></entry>
-<entry
->Om en av sidorna är 'sann' är svaret 'sant'</entry>
+<entry><userinput>eller</userinput></entry>
+<entry>Om en av sidorna är 'sann' är svaret 'sant'</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->inte</userinput
-></entry>
-<entry
->Specialfall: fungerar bara för en fråga. Ändrar 'sann' till 'falsk' och 'falsk' till 'sann'.</entry>
+<entry><userinput>inte</userinput></entry>
+<entry>Specialfall: fungerar bara för en fråga. Ändrar 'sann' till 'falsk' och 'falsk' till 'sann'.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para>
-<para
->Sammanbindningsord i frågor är <glossterm
->färglagda</glossterm
-> med violett i <link linkend="the-code-editor"
->kodeditorn</link
->.</para>
+<para>Sammanbindningsord i frågor är <glossterm>färglagda</glossterm> med violett i <link linkend="the-code-editor">kodeditorn</link>.</para>
<sect3 id="and">
-<title
->och</title>
-<para
->När två frågor sammanbinds med <userinput
->och</userinput
-> måste båda sidorna om <userinput
->och</userinput
-> vara 'sanna' för att resultatet ska vara 'sant'. Ett exempel: <screen>
+<title>och</title>
+<para>När två frågor sammanbinds med <userinput>och</userinput> måste båda sidorna om <userinput>och</userinput> vara 'sanna' för att resultatet ska vara 'sant'. Ett exempel: <screen>
a = 1
b = 5
om ((a &lt; 10) och (b == 5)) och (a &lt; b) [
skriv "Hej"
]
-</screen
-> I det här exemplet ser du en sammanbunden fråga i sin tur sammanbunden med en annan fråga.</para>
+</screen> I det här exemplet ser du en sammanbunden fråga i sin tur sammanbunden med en annan fråga.</para>
</sect3>
<sect3 id="or">
-<title
->eller</title>
-<para
->Om en av de två frågorna som sammanbinds med <userinput
->eller</userinput
-> är 'sann' är resultatet 'sant'. Ett exempel: <screen>
+<title>eller</title>
+<para>Om en av de två frågorna som sammanbinds med <userinput>eller</userinput> är 'sann' är resultatet 'sant'. Ett exempel: <screen>
a = 1
b = 5
om ((a &lt; 10) eller (b == 10)) eller (a == 0) [
skriv "Hej"
]
-</screen
-> I det här exemplet ser du en sammanbunden fråga i sin tur sammanbunden med en annan fråga.</para>
+</screen> I det här exemplet ser du en sammanbunden fråga i sin tur sammanbunden med en annan fråga.</para>
</sect3>
<sect3 id="not">
-<title
->inte</title>
-<para
-><userinput
->inte</userinput
-> är ett speciellt sammanbindningsord i frågor eftersom det bara fungerar med en fråga itaget. <userinput
->inte</userinput
-> ändrar 'sant' till 'falskt' och 'falskt' till 'sant'. Ett exempel: <screen>
+<title>inte</title>
+<para><userinput>inte</userinput> är ett speciellt sammanbindningsord i frågor eftersom det bara fungerar med en fråga itaget. <userinput>inte</userinput> ändrar 'sant' till 'falskt' och 'falskt' till 'sant'. Ett exempel: <screen>
a = 1
b = 5
om inte ((a &lt; 10) och (b == 5)) [
@@ -1406,14 +603,7 @@ annars
[
skriv "Hej då"
]
-</screen
-> I det här exemplet är den sammanbundna frågan 'sann', men <userinput
->inte</userinput
-> ändrar den till 'falsk'. Alltså skrivs <userinput
->"Hej då"</userinput
-> ut på <link linkend="the-canvas"
->duken</link
->.</para>
+</screen> I det här exemplet är den sammanbundna frågan 'sann', men <userinput>inte</userinput> ändrar den till 'falsk'. Alltså skrivs <userinput>"Hej då"</userinput> ut på <link linkend="the-canvas">duken</link>.</para>
</sect3>
</sect2>
@@ -1421,213 +611,92 @@ annars
</sect1>
<sect1 id="controlling-execution">
-<title
->Styra körning</title>
-<para
->Styrning av körningen gör det möjligt för dig att styra körningen, precis som namnet anger.</para>
-<para
->Kommandon för att styra körningen <glossterm
->färgläggs</glossterm
-> med mörkgrönt och fetstil. Hakparenteserna som oftast används tillsammans med kommandon för att styra körningen <glossterm
->färgläggs</glossterm
-> med ljusgrönt.</para>
+<title>Styra körning</title>
+<para>Styrning av körningen gör det möjligt för dig att styra körningen, precis som namnet anger.</para>
+<para>Kommandon för att styra körningen <glossterm>färgläggs</glossterm> med mörkgrönt och fetstil. Hakparenteserna som oftast används tillsammans med kommandon för att styra körningen <glossterm>färgläggs</glossterm> med ljusgrönt.</para>
<sect2 id="wait">
-<title
->Låta sköldpaddan vänta</title>
-<para
->Om du försökt programmera en del med &kturtle; kanske du märker att sköldpaddan kan vara mycket snabb när den ritar. Det här kommandot gör att sköldpaddan väntar en angiven tid.</para>
+<title>Låta sköldpaddan vänta</title>
+<para>Om du försökt programmera en del med &kturtle; kanske du märker att sköldpaddan kan vara mycket snabb när den ritar. Det här kommandot gör att sköldpaddan väntar en angiven tid.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->vänta</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->vänta X</screen>
-<userinput
->vänta</userinput
-> låter sköldpaddan vänta X sekunder. <screen>
+ <term>vänta</term>
+ <listitem><para><screen>vänta X</screen>
+<userinput>vänta</userinput> låter sköldpaddan vänta X sekunder. <screen>
upprepa 36 [
framåt 5
svänghöger 10
vänta 0.5
]
-</screen
-> Den här koden ritar en cirkel, men sköldpaddan väntar en halv sekund mellan varje steg. Det ger intrycket av en sköldpadda som rör sig långsamt.</para
-></listitem>
+</screen> Den här koden ritar en cirkel, men sköldpaddan väntar en halv sekund mellan varje steg. Det ger intrycket av en sköldpadda som rör sig långsamt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="if">
-<title
->Kör "om"</title>
+<title>Kör "om"</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->om</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->om <link linkend="questions"
->fråga</link
-> [ ... ]</screen>
-Koden som ersätter '...' utförs bara <userinput
->om</userinput
-> svaret på <link linkend="questions"
->frågan</link
-> är 'sant'. Läs gärna om frågor i avsnittet om <link linkend="questions"
->frågor</link
-> för mer information. <screen>
+ <term>om</term>
+ <listitem><para><screen>om <link linkend="questions">fråga</link> [ ... ]</screen>
+Koden som ersätter '...' utförs bara <userinput>om</userinput> svaret på <link linkend="questions">frågan</link> är 'sant'. Läs gärna om frågor i avsnittet om <link linkend="questions">frågor</link> för mer information. <screen>
x = 6
om x &gt; 5 [
skriv "x är större än fem!"
]
-</screen
-> På den första raden sätts <userinput
->x</userinput
-> till 6. På den andra raden ställs <link linkend="questions"
->frågan</link
-> <userinput
->x &gt; 5</userinput
->. Eftersom svaret på frågan är 'sant', tillåter kommandot för styrning av körningen <userinput
->om</userinput
-> att koden mellan hakparenteserna utförs.</para
-></listitem>
+</screen> På den första raden sätts <userinput>x</userinput> till 6. På den andra raden ställs <link linkend="questions">frågan</link> <userinput>x &gt; 5</userinput>. Eftersom svaret på frågan är 'sant', tillåter kommandot för styrning av körningen <userinput>om</userinput> att koden mellan hakparenteserna utförs.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="while">
-<title
->En "medan" snurra</title>
+<title>En "medan" snurra</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->medan</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->medan <link linkend="questions"
->fråga</link
-> [ ... ]</screen>
-Kommandot för styrning av körningen <userinput
->medan</userinput
-> liknar <link linkend="if"
-><userinput
->om</userinput
-></link
-> en hel del. Skillnaden är att <userinput
->medan</userinput
-> upprepar koden mellan hakparenteserna, ända till svaret på <link linkend="questions"
->frågan</link
-> blir 'falskt'. <screen>
+ <term>medan</term>
+ <listitem><para><screen>medan <link linkend="questions">fråga</link> [ ... ]</screen>
+Kommandot för styrning av körningen <userinput>medan</userinput> liknar <link linkend="if"><userinput>om</userinput></link> en hel del. Skillnaden är att <userinput>medan</userinput> upprepar koden mellan hakparenteserna, ända till svaret på <link linkend="questions">frågan</link> blir 'falskt'. <screen>
x = 1
medan x &lt; 5 [
framåt 10
vänta 1
x = x + 1
]
-</screen
-> På den första raden sätts <userinput
->x</userinput
-> till 1. På den andra raden ställs <link linkend="questions"
->frågan</link
-> <userinput
->x &lt; 5</userinput
->. Eftersom svaret på frågan är <quote
->sant</quote
-> utförs kommandot <userinput
->medan</userinput
-> för styrning av körningen koden mellan hakparenteserna, ända till svaret på <link linkend="questions"
->frågan</link
-> blir <quote
->falskt</quote
->. I det här fallet utförs koden mellan hakparenteserna 4 gånger, eftersom varje gång den femte raden utförs blir <userinput
->x</userinput
-> ett större.</para
-></listitem>
+</screen> På den första raden sätts <userinput>x</userinput> till 1. På den andra raden ställs <link linkend="questions">frågan</link> <userinput>x &lt; 5</userinput>. Eftersom svaret på frågan är <quote>sant</quote> utförs kommandot <userinput>medan</userinput> för styrning av körningen koden mellan hakparenteserna, ända till svaret på <link linkend="questions">frågan</link> blir <quote>falskt</quote>. I det här fallet utförs koden mellan hakparenteserna 4 gånger, eftersom varje gång den femte raden utförs blir <userinput>x</userinput> ett större.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="else">
-<title
->Om inte, med andra ord "annars"</title>
+<title>Om inte, med andra ord "annars"</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->annars</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->om fråga [...] annars [ ... ]</screen>
-<userinput
->annars</userinput
-> kan användas som tillägg till kommandot för styrning av körningen <link linkend="if"
-><userinput
->om</userinput
-></link
->. Koden mellan hakparenteserna efter <userinput
->annars</userinput
-> utförs bara om svaret på <link linkend="questions"
->frågan</link
-> som ställs är <quote
->falskt</quote
->. <screen>
+ <term>annars</term>
+ <listitem><para><screen>om fråga [...] annars [ ... ]</screen>
+<userinput>annars</userinput> kan användas som tillägg till kommandot för styrning av körningen <link linkend="if"><userinput>om</userinput></link>. Koden mellan hakparenteserna efter <userinput>annars</userinput> utförs bara om svaret på <link linkend="questions">frågan</link> som ställs är <quote>falskt</quote>. <screen>
x = 4
om x &gt; 5 [
skriv "x är större än fem!"
] annars [
skriv "x är mindre än sex!"
]
-</screen
-> <link linkend="questions"
->Frågan</link
-> kontrollerar om <userinput
->x</userinput
-> är större än 5. Eftersom <userinput
->x</userinput
-> sätts till 4 på första raden är svaret på frågan <quote
->falskt</quote
->. Det betyder att koden mellan hakparenteserna efter <userinput
->annars</userinput
-> utförs.</para
-></listitem>
+</screen> <link linkend="questions">Frågan</link> kontrollerar om <userinput>x</userinput> är större än 5. Eftersom <userinput>x</userinput> sätts till 4 på första raden är svaret på frågan <quote>falskt</quote>. Det betyder att koden mellan hakparenteserna efter <userinput>annars</userinput> utförs.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="for">
-<title
->En "för" snurra, en räknande snurra</title>
+<title>En "för" snurra, en räknande snurra</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->för</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->för <userinput
->startpunkt</userinput
-> till <userinput
->slutpunkt</userinput
-> [ ... ]</screen>
-Snurran <userinput
->för</userinput
-> är en 'räknande snurra'. Den håller räkning åt dig. <screen>
+ <term>för</term>
+ <listitem><para><screen>för <userinput>startpunkt</userinput> till <userinput>slutpunkt</userinput> [ ... ]</screen>
+Snurran <userinput>för</userinput> är en 'räknande snurra'. Den håller räkning åt dig. <screen>
för x = 1 till 10 [
skriv x * 7
framåt 15
]
-</screen
-> Varje gång koden mellan hakparenteserna utförs är <userinput
->x</userinput
-> ett större, till x når värdet 10. Koden mellan hakparenteserna skriver ut <userinput
->x</userinput
-> multiplicerat med 7. Efter programmet har kört färdigt, ser du sjuans multiplikationstabell på duken.</para
-></listitem>
+</screen> Varje gång koden mellan hakparenteserna utförs är <userinput>x</userinput> ett större, till x når värdet 10. Koden mellan hakparenteserna skriver ut <userinput>x</userinput> multiplicerat med 7. Efter programmet har kört färdigt, ser du sjuans multiplikationstabell på duken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1636,39 +705,15 @@ för x = 1 till 10 [
<sect1 id="learn">
-<title
->Skapa dina egna kommandon med <quote
->lär</quote
-></title>
-<para
-><userinput
->lär</userinput
-> är ett mycket speciellt kommando, eftersom det används för att skapa dina egna kommandon. Kommandot som du skapar kan ha <glossterm linkend="input-output"
->indata</glossterm
-> och returnera <glossterm linkend="input-output"
->utdata</glossterm
->. Låt oss ta en titt på hur ett nytt kommando skapas. <screen>
+<title>Skapa dina egna kommandon med <quote>lär</quote></title>
+<para><userinput>lär</userinput> är ett mycket speciellt kommando, eftersom det används för att skapa dina egna kommandon. Kommandot som du skapar kan ha <glossterm linkend="input-output">indata</glossterm> och returnera <glossterm linkend="input-output">utdata</glossterm>. Låt oss ta en titt på hur ett nytt kommando skapas. <screen>
lär cirkel x [
upprepa 36 [
framåt x
svängvänster 10
]
]
-</screen
-> Det nya kommandot kallas <userinput
->cirkel</userinput
->. <userinput
->cirkel</userinput
-> har <glossterm linkend="input-output"
->indata</glossterm
->, ett tal som anger cirkelns storlek. <userinput
->cirkel</userinput
-> returnerar ingen <glossterm linkend="input-output"
->utdata</glossterm
->. Kommandot <userinput
->cirkel</userinput
-> kan nu användas som ett vanligt kommando i resten av koden. Se följande exempel: <screen
->lär cirkel x [
+</screen> Det nya kommandot kallas <userinput>cirkel</userinput>. <userinput>cirkel</userinput> har <glossterm linkend="input-output">indata</glossterm>, ett tal som anger cirkelns storlek. <userinput>cirkel</userinput> returnerar ingen <glossterm linkend="input-output">utdata</glossterm>. Kommandot <userinput>cirkel</userinput> kan nu användas som ett vanligt kommando i resten av koden. Se följande exempel: <screen>lär cirkel x [
upprepa 36 [
framåt x
svängvänster 10
@@ -1682,8 +727,7 @@ gå 40,40
cirkel 50
</screen>
</para>
-<para
->I nästa exempel skapas ett kommando som returnerar ett värde. <screen>
+<para>I nästa exempel skapas ett kommando som returnerar ett värde. <screen>
återställ
lär multipliceraMedSigSjälv n [
@@ -1693,14 +737,7 @@ lär multipliceraMedSigSjälv n [
]
tal = indatafönster "Ange ett tal och klicka på Ok"
skriv tal + " multiplicerat med sig själv är: " + multipliceraMedSigSjälv tal
-</screen
-> I det här exemplet skapas ett nytt kommando som heter <userinput
->multipliceraMedSigSjälv</userinput
->. Indata till kommandot multipliceras med sig själv och returneras med kommandot <anchor id="return"/><userinput
->returnera</userinput
->. Kommandot <userinput
->returnera</userinput
-> är sättet som används för att ge utdata från en funktion som du skapat själv. </para>
+</screen> I det här exemplet skapas ett nytt kommando som heter <userinput>multipliceraMedSigSjälv</userinput>. Indata till kommandot multipliceras med sig själv och returneras med kommandot <anchor id="return"/><userinput>returnera</userinput>. Kommandot <userinput>returnera</userinput> är sättet som används för att ge utdata från en funktion som du skapat själv. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
index bc7bfc45c82..5a29937d016 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
@@ -1,211 +1,52 @@
<chapter id="translators">
-<title
->Översättningsguide för &kturtle;</title>
-<para
->Som du förmodligen redan vet, är det unika kännetecknet med programspråket &logo; att &logo;-kommandon ofta översätts till programmerarens språk. Det tar bort en barriär för att förstå programmeringens grunder för många elever. När &kturtle; översätts till ett nytt språk måste ytterligare några filer översättas i förutom de vanliga strängarna och dokumentationen. Dock skapas det mesta automatiskt av Rafael Beccars skript. Skripten finns i <userinput
->tdeedu/kturtle/scripts</userinput
->, och filerna som behöver översättas finns i <userinput
->tdeedu/kturtle/data</userinput
->. I dessa kataloger hittar du också README-filer som innehåller instruktioner om hur de används eller översätts. </para>
+<title>Översättningsguide för &kturtle;</title>
+<para>Som du förmodligen redan vet, är det unika kännetecknet med programspråket &logo; att &logo;-kommandon ofta översätts till programmerarens språk. Det tar bort en barriär för att förstå programmeringens grunder för många elever. När &kturtle; översätts till ett nytt språk måste ytterligare några filer översättas i förutom de vanliga strängarna och dokumentationen. Dock skapas det mesta automatiskt av Rafael Beccars skript. Skripten finns i <userinput>tdeedu/kturtle/scripts</userinput>, och filerna som behöver översättas finns i <userinput>tdeedu/kturtle/data</userinput>. I dessa kataloger hittar du också README-filer som innehåller instruktioner om hur de används eller översätts. </para>
<sect1 id="make_directory">
-<title
->Skapa en katalog som ska innehålla de översatta filerna</title>
-<para
->Först måste du skapa en katalog där de översatta filerna ska lagras. Skapa en katalog som heter <filename class="directory"
->tde-i18n/<replaceable
->kod</replaceable
->/data/tdeedu/kturtle/</filename
-> i din KDE CVS-katalog, där <replaceable
->kod</replaceable
-> är din landskod (2 eller 4 bokstävers <acronym
->ISO</acronym
->-kod). </para>
-<para
->Kopiera filen <filename
->Makefile.am</filename
-> från <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> till den här katalogen. Öppna den med din favoriteditor, ersätt alla förekomster av <quote
->en_US</quote
-> i filen med din landskod (den som används ovan), och spara filen. </para>
+<title>Skapa en katalog som ska innehålla de översatta filerna</title>
+<para>Först måste du skapa en katalog där de översatta filerna ska lagras. Skapa en katalog som heter <filename class="directory">tde-i18n/<replaceable>kod</replaceable>/data/tdeedu/kturtle/</filename> i din KDE CVS-katalog, där <replaceable>kod</replaceable> är din landskod (2 eller 4 bokstävers <acronym>ISO</acronym>-kod). </para>
+<para>Kopiera filen <filename>Makefile.am</filename> från <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> till den här katalogen. Öppna den med din favoriteditor, ersätt alla förekomster av <quote>en_US</quote> i filen med din landskod (den som används ovan), och spara filen. </para>
</sect1>
<sect1 id="commands_trans">
-<title
->Hur &logo;-nyckelord (kommandon) ska översättas</title>
+<title>Hur &logo;-nyckelord (kommandon) ska översättas</title>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kopiera filen <filename
->logokeywords.en_US.xml</filename
-> från <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> till katalogen du just har skapat, och byt namn på den till <filename
->logokeywords.<replaceable
->kod</replaceable
->.xml</filename
->, där <replaceable
->kod</replaceable
-> är din landskod (2 eller 4 bokstävers <acronym
->ISO</acronym
->-kod). </para>
+<listitem><para>Kopiera filen <filename>logokeywords.en_US.xml</filename> från <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> till katalogen du just har skapat, och byt namn på den till <filename>logokeywords.<replaceable>kod</replaceable>.xml</filename>, där <replaceable>kod</replaceable> är din landskod (2 eller 4 bokstävers <acronym>ISO</acronym>-kod). </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Översätt innehållet i taggen <sgmltag class="starttag"
->keyword</sgmltag
-> till ditt eget språk (dvs. informationen mellan <sgmltag class="starttag"
->keyword</sgmltag
-> och <sgmltag class="endtag"
->keyword</sgmltag
->) när det är möjligt, och innehållet i taggen <sgmltag class="starttag"
->alias</sgmltag
-> (dvs. informationen mellan <sgmltag class="starttag"
->alias</sgmltag
-> och <sgmltag class="endtag"
->alias</sgmltag
->). Deras innehåll hör ihop på så sätt att alias är en förkortning av keyword.</para>
-<para
->Översätt till exempel <quote
->while</quote
-> i <sgmltag class="starttag"
->keyword</sgmltag
->while<sgmltag class="endtag"
->keyword</sgmltag
-> </para>
-<para
->Var snäll översätt inte något annat och översätt inte engelska ord i <sgmltag class="starttag"
->command name="engelskt_ord"</sgmltag
->. De måste förbli på engelska. </para>
-<para
->Till sist: ändra inte ordningen i filen, eftersom den behövs av Rafael Beccars skript för att skapa automatiska översättningar. </para>
+<listitem><para>Översätt innehållet i taggen <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag> till ditt eget språk (dvs. informationen mellan <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag> och <sgmltag class="endtag">keyword</sgmltag>) när det är möjligt, och innehållet i taggen <sgmltag class="starttag">alias</sgmltag> (dvs. informationen mellan <sgmltag class="starttag">alias</sgmltag> och <sgmltag class="endtag">alias</sgmltag>). Deras innehåll hör ihop på så sätt att alias är en förkortning av keyword.</para>
+<para>Översätt till exempel <quote>while</quote> i <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag>while<sgmltag class="endtag">keyword</sgmltag> </para>
+<para>Var snäll översätt inte något annat och översätt inte engelska ord i <sgmltag class="starttag">command name="engelskt_ord"</sgmltag>. De måste förbli på engelska. </para>
+<para>Till sist: ändra inte ordningen i filen, eftersom den behövs av Rafael Beccars skript för att skapa automatiska översättningar. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Spara filen som <acronym
->UTF-8</acronym
-> (använd <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> i &kate; och byt till <guilabel
->utf8</guilabel
-> i rutan till höger om filnamnet). </para>
+<listitem><para>Spara filen som <acronym>UTF-8</acronym> (använd <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> i &kate; och byt till <guilabel>utf8</guilabel> i rutan till höger om filnamnet). </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Arkivera filen (lägg till ditt filnamn i <filename
->Makefile.am</filename
->) eller skicka den till Anne-Marie. </para>
+<listitem><para>Arkivera filen (lägg till ditt filnamn i <filename>Makefile.am</filename>) eller skicka den till Anne-Marie. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Om det finns några tveksamheter, kontakta gärna Anne-Marie Mahfouf <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
-> för mer information.</para>
+<listitem><para>Om det finns några tveksamheter, kontakta gärna Anne-Marie Mahfouf <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email> för mer information.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="examples_syntax">
-<title
->Hur filerna för syntaxfärgläggning ska översättas</title>
-<para
->Att översätta <filename
->logohighlightstyle.en_US.xml</filename
-> är en lätt match när Rafael Beccars skript i <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> används. Försäkra dig om att du läser README-filen i den katalogen. </para>
-<para
->För att fungera för alla de som inte vill använda välsignelsen med perl-skripten som nämns i föregående stycke, beskrivs det gammalmodiga sättet att göra det här: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kopiera filen <filename
->logohighlightstyle.en_US.xml</filename
-> från <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> till katalogen du skapade för att lagra den översatta nyckelordsfilen, och byt namn på den till <filename
->logohighlightstyle.<replaceable
->kod</replaceable
->.xml</filename
->, där <replaceable
->kod</replaceable
-> är din landskod (2 eller 4 bokstävers <acronym
->ISO</acronym
->-kod). </para>
+<title>Hur filerna för syntaxfärgläggning ska översättas</title>
+<para>Att översätta <filename>logohighlightstyle.en_US.xml</filename> är en lätt match när Rafael Beccars skript i <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> används. Försäkra dig om att du läser README-filen i den katalogen. </para>
+<para>För att fungera för alla de som inte vill använda välsignelsen med perl-skripten som nämns i föregående stycke, beskrivs det gammalmodiga sättet att göra det här: <itemizedlist>
+<listitem><para>Kopiera filen <filename>logohighlightstyle.en_US.xml</filename> från <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> till katalogen du skapade för att lagra den översatta nyckelordsfilen, och byt namn på den till <filename>logohighlightstyle.<replaceable>kod</replaceable>.xml</filename>, där <replaceable>kod</replaceable> är din landskod (2 eller 4 bokstävers <acronym>ISO</acronym>-kod). </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->På rad 4 i filen finns <sgmltag class="starttag"
->language name="en_US"</sgmltag
->..., här ändrar du <quote
->en_US</quote
-> till <acronym
->ISO</acronym
->-koden för ditt språk (2 eller 4 bokstäver). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Översätt innehållet i taggen <sgmltag class="starttag"
->item</sgmltag
-> till ditt eget språk (dvs. informationen mellan <sgmltag class="starttag"
->item</sgmltag
-> och <sgmltag class="endtag"
->item</sgmltag
->). Innehållet måste stämma med filen <filename
->logokeyword</filename
->. Översätt till exempel <quote
->while</quote
-> i <sgmltag class="starttag"
->item</sgmltag
-> while <sgmltag class="endtag"
->item</sgmltag
-> och lämna mellanslagen som de är (ett i början och ett i slutet). Var snäll och översätt ingenting annat. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Spara filen som <acronym
->UTF-8</acronym
-> (använd <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> i &kate; och byt till <guilabel
->utf8</guilabel
-> i rutan till höger om filnamnet). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Arkivera filen (lägg till ditt filnamn i <filename
->Makefile.am</filename
->) eller skicka den till Anne-Marie. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Om det finns några tveksamheter, kontakta gärna Anne-Marie Mahfouf <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
-> för mer information. </para
-></listitem>
+<listitem><para>På rad 4 i filen finns <sgmltag class="starttag">language name="en_US"</sgmltag>..., här ändrar du <quote>en_US</quote> till <acronym>ISO</acronym>-koden för ditt språk (2 eller 4 bokstäver). </para></listitem>
+<listitem><para>Översätt innehållet i taggen <sgmltag class="starttag">item</sgmltag> till ditt eget språk (dvs. informationen mellan <sgmltag class="starttag">item</sgmltag> och <sgmltag class="endtag">item</sgmltag>). Innehållet måste stämma med filen <filename>logokeyword</filename>. Översätt till exempel <quote>while</quote> i <sgmltag class="starttag">item</sgmltag> while <sgmltag class="endtag">item</sgmltag> och lämna mellanslagen som de är (ett i början och ett i slutet). Var snäll och översätt ingenting annat. </para></listitem>
+<listitem><para>Spara filen som <acronym>UTF-8</acronym> (använd <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> i &kate; och byt till <guilabel>utf8</guilabel> i rutan till höger om filnamnet). </para></listitem>
+<listitem><para>Arkivera filen (lägg till ditt filnamn i <filename>Makefile.am</filename>) eller skicka den till Anne-Marie. </para></listitem>
+<listitem><para>Om det finns några tveksamheter, kontakta gärna Anne-Marie Mahfouf <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email> för mer information. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="examples_trans">
-<title
->Hur exemplen ska översättas</title>
-<para
->Återigen förenklas uppgiften en hel del av Rafael Beccars skript i <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
->. Försäkra dig om att du läser README-filen i den katalogen, eftersom ett visst arbete fortfarande måste göras efter Logo-exempelfilerna har översatts automatiskt. </para>
-<para
->Efter du följt instruktionerna som ges i README-filen som finns i katalogen scripts, är du nu nästan färdig. Glöm inte att testa den översatta Logo-exempelkoden du skapade, eftersom det är mycket vanligt att ett fel smyger sig in. Försäkra dig också om att <userinput
->Makefile.am</userinput
-> i <filename class="directory"
->tde-i18n/<replaceable
->kod</replaceable
->/data/tdeedu/kturtle/</filename
-> uppdateras enligt de nya filerna. För holländska ska <userinput
->Makefile.am</userinput
-> se ut så här: <screen
->txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \
+<title>Hur exemplen ska översättas</title>
+<para>Återigen förenklas uppgiften en hel del av Rafael Beccars skript i <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename>. Försäkra dig om att du läser README-filen i den katalogen, eftersom ett visst arbete fortfarande måste göras efter Logo-exempelfilerna har översatts automatiskt. </para>
+<para>Efter du följt instruktionerna som ges i README-filen som finns i katalogen scripts, är du nu nästan färdig. Glöm inte att testa den översatta Logo-exempelkoden du skapade, eftersom det är mycket vanligt att ett fel smyger sig in. Försäkra dig också om att <userinput>Makefile.am</userinput> i <filename class="directory">tde-i18n/<replaceable>kod</replaceable>/data/tdeedu/kturtle/</filename> uppdateras enligt de nya filerna. För holländska ska <userinput>Makefile.am</userinput> se ut så här: <screen>txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \
bloem.logo driehoek.logo logohighlightstyle.nl.xml pijl.logo vierkanten.logo \
kleuren.logo logokeywords.nl.xml randomnaam.logo vierkant.logo
txtdir = $(kde_datadir)/kturtle/examples/nl
@@ -216,48 +57,20 @@ xmldir = $(kde_datadir)/katepart/syntax
keywords_DATA = logokeywords.nl.xml
keywordsdir = $(kde_datadir)/kturtle/data
EXTRA_DIST = $(txt_DATA) $(xml_DATA) $(keywords_DATA)
-</screen
->
+</screen>
</para>
-<para
->Här är en beskrivning av hur översättningen görs UTAN att använda Rafaels perl-skript: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kopiera de engelska exemplen från <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> till katalogen som används för att lagra de översatta nyckelorden och filerna för syntaxfärgläggning. Översätt filnamnen på exemplen i din katalog: Det gör det möjligt för användare att enkelt och snabbt förstå vad exemplen handlar om.</para>
+<para>Här är en beskrivning av hur översättningen görs UTAN att använda Rafaels perl-skript: <itemizedlist>
+<listitem><para>Kopiera de engelska exemplen från <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> till katalogen som används för att lagra de översatta nyckelorden och filerna för syntaxfärgläggning. Översätt filnamnen på exemplen i din katalog: Det gör det möjligt för användare att enkelt och snabbt förstå vad exemplen handlar om.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Översätt nyckelorden i exemplen, med de i <filename
->logokeywords.xml</filename
-> till ditt språk. Nyckelordsfilen måste vara gjord först, innan exemplen översätts.</para>
+<listitem><para>Översätt nyckelorden i exemplen, med de i <filename>logokeywords.xml</filename> till ditt språk. Nyckelordsfilen måste vara gjord först, innan exemplen översätts.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Spara filen som <acronym
->UTF-8</acronym
-> (använd <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> i &kate; och byt till <guilabel
->utf8</guilabel
-> i rutan till höger om filnamnet).</para>
+<listitem><para>Spara filen som <acronym>UTF-8</acronym> (använd <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> i &kate; och byt till <guilabel>utf8</guilabel> i rutan till höger om filnamnet).</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Arkivera katalogen (lägg till en <filename
->Makefile.am</filename
-> i den) eller skicka den till Anne-Marie.</para>
+<listitem><para>Arkivera katalogen (lägg till en <filename>Makefile.am</filename> i den) eller skicka den till Anne-Marie.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Om det finns några tveksamheter, kontakta gärna Anne-Marie Mahfouf, <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
-> för mer information.</para>
+<listitem><para>Om det finns några tveksamheter, kontakta gärna Anne-Marie Mahfouf, <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email> för mer information.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Till sist, om du vill, kan du lägga till egna exempel i katalogen.</para>
+<listitem><para>Till sist, om du vill, kan du lägga till egna exempel i katalogen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook
index c64298ad6a4..0341486d4cb 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook
@@ -1,1085 +1,365 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="using-kturtle">
-<title
->Använda &kturtle;</title>
+<title>Använda &kturtle;</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Här är en skärmbild av &kturtle; under användning</screeninfo>
+ <screeninfo>Här är en skärmbild av &kturtle; under användning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainwindow_flower_nrs.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kturtle;s huvudfönster</phrase>
+ <phrase>&kturtle;s huvudfönster</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&kturtle;s huvudfönster har två huvuddelar, <link linkend="the-code-editor"
->kodeditorn</link
-> (3) till vänster där man skriver in &logo;-kommandon och <link linkend="the-canvas"
->duken</link
-> (4) till höger där instruktionerna åskådliggörs. <link linkend="the-canvas"
->Duken</link
-> är sköldpaddans lekplats, det är på duken som sköldpaddan verkligen rör sig och ritar. De tre andra platserna i huvudfönstret är: <link linkend="the-menubar"
->menyraden</link
-> (1) där alla åtgärder kan nås, <link linkend="the-toolbar"
->verktygsraden</link
-> (2) som snabbt låter dig välja de oftast använda åtgärderna och <link linkend="the-statusbar"
->statusraden</link
-> (5) där du hittar information om &kturtle;s status.</para>
+<para>&kturtle;s huvudfönster har två huvuddelar, <link linkend="the-code-editor">kodeditorn</link> (3) till vänster där man skriver in &logo;-kommandon och <link linkend="the-canvas">duken</link> (4) till höger där instruktionerna åskådliggörs. <link linkend="the-canvas">Duken</link> är sköldpaddans lekplats, det är på duken som sköldpaddan verkligen rör sig och ritar. De tre andra platserna i huvudfönstret är: <link linkend="the-menubar">menyraden</link> (1) där alla åtgärder kan nås, <link linkend="the-toolbar">verktygsraden</link> (2) som snabbt låter dig välja de oftast använda åtgärderna och <link linkend="the-statusbar">statusraden</link> (5) där du hittar information om &kturtle;s status.</para>
<sect1 id="the-code-editor">
-<title
->Kodeditorn</title>
-<para
->Du skriver in &logo;-kommandon i kodeditorn. Den har alla funktioner du kan förvänta dig i en modern editor. De flesta funktionerna finns i menyerna <link linkend="the-edit-menu"
->Redigera</link
-> och <link linkend="the-tools-menu"
->Verktyg</link
->. Kodeditorn kan dockas vid varje kant i huvudfönstret, eller kopplas loss och placeras var som helst på skrivbordet.</para>
-<para
->Det finns flera sätt att lägga till kod i editorn. Det enklaste sättet är att använda ett färdigt exempel: Välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna exempel</guimenuitem
-></menuchoice
-> i <link linkend="the-file-menu"
->menyn Arkiv</link
-> och klicka på en fil. Filnamnet talar om vad exemplet visar (till exempel ritar fyrkant.logo en fyrkant). Filen som du väljer öppnas i <link linkend="the-code-editor"
->kodeditorn</link
->, och därefter kan du använda <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Kör kommandon</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att köra koden om du vill.</para>
-<para
->Du kan öppna &logo;-filer genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Det tredje sättet är att direkt skriva in din egen kod i editorn eller kopiera och klistra in någon kod från den här handboken. </para>
-<para
->Markörens position anges i <link linkend="the-statusbar"
-> statusraden</link
-> till höger, med rad- och kolumnnummer. </para>
+<title>Kodeditorn</title>
+<para>Du skriver in &logo;-kommandon i kodeditorn. Den har alla funktioner du kan förvänta dig i en modern editor. De flesta funktionerna finns i menyerna <link linkend="the-edit-menu">Redigera</link> och <link linkend="the-tools-menu">Verktyg</link>. Kodeditorn kan dockas vid varje kant i huvudfönstret, eller kopplas loss och placeras var som helst på skrivbordet.</para>
+<para>Det finns flera sätt att lägga till kod i editorn. Det enklaste sättet är att använda ett färdigt exempel: Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna exempel</guimenuitem></menuchoice> i <link linkend="the-file-menu">menyn Arkiv</link> och klicka på en fil. Filnamnet talar om vad exemplet visar (till exempel ritar fyrkant.logo en fyrkant). Filen som du väljer öppnas i <link linkend="the-code-editor">kodeditorn</link>, och därefter kan du använda <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kör kommandon</guimenuitem></menuchoice> för att köra koden om du vill.</para>
+<para>Du kan öppna &logo;-filer genom att välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Det tredje sättet är att direkt skriva in din egen kod i editorn eller kopiera och klistra in någon kod från den här handboken. </para>
+<para>Markörens position anges i <link linkend="the-statusbar"> statusraden</link> till höger, med rad- och kolumnnummer. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-canvas">
-<title
->Duken</title>
-<para
->Duken är området där kommandon synliggörs, och där kommandona <quote
->ritar</quote
-> en bild. Med andra ord är den sköldpaddans lekplats. Efter att ha lagt till kod i <link linkend="the-code-editor"
->kodeditorn</link
-> och kört den med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Kör kommandon</guimenuitem
-></menuchoice
->, kan två saker ske: koden kör som den ska och du ser troligen någonting som ändras på duken, eller om du har gjort ett fel i koden, visas ett meddelande som talar om vilket fel du gjort.</para>
-<para
->Meddelandet bör hjälpa dig med att korrigera felet.</para>
-<para
->Det som ritas kan sparas som en bild (med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara duk</guimenuitem
-></menuchoice
->) eller skrivas ut (med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
+<title>Duken</title>
+<para>Duken är området där kommandon synliggörs, och där kommandona <quote>ritar</quote> en bild. Med andra ord är den sköldpaddans lekplats. Efter att ha lagt till kod i <link linkend="the-code-editor">kodeditorn</link> och kört den med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kör kommandon</guimenuitem></menuchoice>, kan två saker ske: koden kör som den ska och du ser troligen någonting som ändras på duken, eller om du har gjort ett fel i koden, visas ett meddelande som talar om vilket fel du gjort.</para>
+<para>Meddelandet bör hjälpa dig med att korrigera felet.</para>
+<para>Det som ritas kan sparas som en bild (med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara duk</guimenuitem></menuchoice>) eller skrivas ut (med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem></menuchoice>).</para>
</sect1>
<sect1 id="the-menubar">
-<title
->Menyraden</title>
-<para
->Alla åtgärder i &kturtle; finns i menyraden. De är grupperade på följande sätt: <guimenu
->Arkiv</guimenu
->, <guimenu
->Redigera</guimenu
->, <guimenu
->Visa</guimenu
->, <guimenu
->Verktyg</guimenu
->, <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> och <guimenu
->Hjälp</guimenu
->. I detta avsnitt beskrivs samtliga menyer.</para>
+<title>Menyraden</title>
+<para>Alla åtgärder i &kturtle; finns i menyraden. De är grupperade på följande sätt: <guimenu>Arkiv</guimenu>, <guimenu>Redigera</guimenu>, <guimenu>Visa</guimenu>, <guimenu>Verktyg</guimenu>, <guimenu>Inställningar</guimenu> och <guimenu>Hjälp</guimenu>. I detta avsnitt beskrivs samtliga menyer.</para>
<sect2 id="the-file-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<sect3 id="file-new">
-<title
->Ny</title>
+<title>Ny</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Skapar en ny, tom &logo;-fil.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Skapar en ny, tom &logo;-fil.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-open">
-<title
->Öppna</title>
+<title>Öppna</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Öppnar en &logo;-fil.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Öppnar en &logo;-fil.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-open-recent">
-<title
->Öppna senaste</title>
+<title>Öppna senaste</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna senaste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Öppnar en &logo;-fil som nyligen har öppnats.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna senaste</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Öppnar en &logo;-fil som nyligen har öppnats.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-open-examples">
-<title
->Öppna exempel</title>
+<title>Öppna exempel</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Exempel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Visar katalogen med exempelprogram i &logo;. Exemplen ska vara på ditt favoritspråk, som du kan välja med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kturtle;...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Exempel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Visar katalogen med exempelprogram i &logo;. Exemplen ska vara på ditt favoritspråk, som du kan välja med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kturtle;...</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-save">
-<title
->Spara</title>
+<title>Spara</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Sparar &logo;-filen som för närvarande är öppen.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Sparar &logo;-filen som för närvarande är öppen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-save-as">
-<title
->Spara som</title>
+<title>Spara som</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Sparar &logo;-filen som för närvarande är öppen på en angiven plats.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Sparar &logo;-filen som för närvarande är öppen på en angiven plats.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-save-canvas">
-<title
->Spara duken</title>
+<title>Spara duken</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara duk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Sparar bilden som för närvarande visas på duken som en bild.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara duk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Sparar bilden som för närvarande visas på duken som en bild.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-speed">
-<title
->Körhastighet</title>
+<title>Körhastighet</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Körhastighet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Visar en lista med möjliga körhastigheter, som består av Full hastighet, Långsamt, Långsammare och Långsammast. När körhastigheten är inställd till 'Full hastighet' (normalvärdet) kan man knappt hänga med i vad som händer. Ibland är det önskat beteende, men ibland vill man följa körningen. I det senare fallet kan man ställa in körhastigheten till 'Långsam', 'Långsammare' eller 'Långsammast'. När ett av de långsamma lägena är valda, visas körningens nuvarande position i editorn.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Körhastighet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Visar en lista med möjliga körhastigheter, som består av Full hastighet, Långsamt, Långsammare och Långsammast. När körhastigheten är inställd till 'Full hastighet' (normalvärdet) kan man knappt hänga med i vad som händer. Ibland är det önskat beteende, men ibland vill man följa körningen. I det senare fallet kan man ställa in körhastigheten till 'Långsam', 'Långsammare' eller 'Långsammast'. När ett av de långsamma lägena är valda, visas körningens nuvarande position i editorn.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-execute">
-<title
->Kör</title>
+<title>Kör</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Alt;<keycap
->Retur</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Kör kommandon</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Starta körningen av kommandon i kodeditorn.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Alt;<keycap>Retur</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kör kommandon</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Starta körningen av kommandon i kodeditorn.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-pause">
-<title
->Paus</title>
+<title>Paus</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->Pause</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus i körningen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Gör paus i körningen. Den här åtgärden är bara aktiverad när kommandon verkligen kör.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>Pause</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Paus i körningen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Gör paus i körningen. Den här åtgärden är bara aktiverad när kommandon verkligen kör.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-stop">
-<title
->Stoppa</title>
+<title>Stoppa</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->Esc</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stoppa körning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Stoppa körningen. Den här åtgärden är bara aktiverad när kommandon verkligen kör.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>Esc</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stoppa körning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Stoppa körningen. Den här åtgärden är bara aktiverad när kommandon verkligen kör.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-print">
-<title
->Skriv ut</title>
+<title>Skriv ut</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Skriver antingen ut nuvarande kod i editorn, eller nuvarande bild på duken.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Skriver antingen ut nuvarande kod i editorn, eller nuvarande bild på duken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-quit">
-<title
->Avsluta</title>
+<title>Avsluta</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Avslutar &kturtle;.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Avslutar &kturtle;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="the-edit-menu">
- <title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="edit-undo"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Ångrar senaste ändringen i koden. &kturtle; kan ångra hur mycket som helst.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Ångrar senaste ändringen i koden. &kturtle; kan ångra hur mycket som helst.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-redo"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Skift</keycap
-><keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Gör om en ändring i koden som ångrats.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Skift</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Gör om en ändring i koden som ångrats.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-cut"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Klipper ut markerad text från kodeditorn till klippbordet.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Klipper ut markerad text från kodeditorn till klippbordet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-copy"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Kopierar markerad text från kodeditorn till klippbordet.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Kopierar markerad text från kodeditorn till klippbordet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-paste"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Klistrar in texten från klippbordet i editorn.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Klistrar in texten från klippbordet i editorn.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-find"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Du kan hitta meningar i koden med det här alternativet.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Du kan hitta meningar i koden med det här alternativet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-find-next"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök igen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Använd det här för att hitta nästa förekomst av meningen.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök igen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Använd det här för att hitta nästa förekomst av meningen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-replace"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ersätt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Du kan ersätta meningar i koden med det här alternativet.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ersätt...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Du kan ersätta meningar i koden med det här alternativet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-view-menu">
- <title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="view-fullscreen"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Fullskärmsläge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Du byter till fullskärmsläge med det här alternativet.</para>
- <para
->Observera: När koden körs med fullskärmsläge, döljs allt utom duken. Det gör det möjligt att skriva <quote
->fullskärmsprogram </quote
-> i &kturtle;.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Fullskärmsläge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Du byter till fullskärmsläge med det här alternativet.</para>
+ <para>Observera: När koden körs med fullskärmsläge, döljs allt utom duken. Det gör det möjligt att skriva <quote>fullskärmsprogram </quote> i &kturtle;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="view-linenumbers"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F11</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa radnummer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Du kan visa radnummer i kodeditorn med det här alternativet. Det kan vara praktiskt för att hitta ett fel.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F11</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa radnummer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Du kan visa radnummer i kodeditorn med det här alternativet. Det kan vara praktiskt för att hitta ett fel.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-tools-menu">
- <title
->Menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="tools-color-picker"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Alt;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Färghämtare</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Färghämtaren visas med det här alternativet. Genom att använda färghämtaren kan du enkelt välja en <glossterm linkend="rgb"
->färgkod</glossterm
-> och infoga den i <link linkend="the-code-editor"
-> kodeditorn</link
->.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Färghämtare</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Färghämtaren visas med det här alternativet. Genom att använda färghämtaren kan du enkelt välja en <glossterm linkend="rgb">färgkod</glossterm> och infoga den i <link linkend="the-code-editor"> kodeditorn</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-indent"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Indentera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här alternativet <quote
->indenterar</quote
-> (lägger till blanktecken i början av) rader som är markerade. Om <quote
->indentering</quote
-> används på ett lämpligt sätt, blir koden mycket lättare att läsa. Alla exempel använder indentering, ta gärna en titt på dem.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Indentera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Det här alternativet <quote>indenterar</quote> (lägger till blanktecken i början av) rader som är markerade. Om <quote>indentering</quote> används på ett lämpligt sätt, blir koden mycket lättare att läsa. Alla exempel använder indentering, ta gärna en titt på dem.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-unindent"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Avindentera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här alternativet <quote
->avindenterar</quote
-> (tar bort blanktecken i början av) rader som är markerade.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Avindentera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Det här alternativet <quote>avindenterar</quote> (tar bort blanktecken i början av) rader som är markerade.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-clean-indent"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Rensa indentering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här alternativet rensar <quote
->indentering</quote
-> (tar bort alla blanktecken i början) för rader som är markerade.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Rensa indentering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Det här alternativet rensar <quote>indentering</quote> (tar bort alla blanktecken i början) för rader som är markerade.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-comment"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här alternativet lägger till kommentartecken (#) framför raderna som är markerade. Rader som börjar med ett kommentartecken ignoreras när koden körs. Kommentarer låter programmeraren till viss del förklara koden, eller kan användas för att tillfälligt förhindra att en viss del av koden körs.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Kommentera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Det här alternativet lägger till kommentartecken (#) framför raderna som är markerade. Rader som börjar med ett kommentartecken ignoreras när koden körs. Kommentarer låter programmeraren till viss del förklara koden, eller kan användas för att tillfälligt förhindra att en viss del av koden körs.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-uncomment"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Avkommentera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här alternativet tar bort kommentartecken från markerade rader.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Avkommentera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Det här alternativet tar bort kommentartecken från markerade rader.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-setting-menu">
- <title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="toggle-toolbar"/>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/dölj verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa eller dölj</action
-> huvudverktygsraden</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/dölj verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa eller dölj</action> huvudverktygsraden</para></listitem>
</varlistentry>
- </variablelist
->
+ </variablelist>
<variablelist>
<anchor id="toggle-statusbar"/>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/dölj statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa eller dölj</action
-> statusraden</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/dölj statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa eller dölj</action> statusraden</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-advanced"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Avancerade inställningar</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Här kan du ändra saker som du normalt inte behöver ändra. Undermenyn för <guisubmenu
->Avancerade inställningar</guisubmenu
-> har tre alternativ: <guimenuitem
->Anpassa editor</guimenuitem
-> (den vanliga inställningsdialogrutan för &kate;), <guimenuitem
->Anpassa genvägar</guimenuitem
-> (den vanliga inställningsdialogrutan för snabbtangenter i &kde;) och <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader</guimenuitem
-> (den vanliga inställningsdialogrutan för verktygsrader i &kde;).</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Avancerade inställningar</guisubmenu> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Här kan du ändra saker som du normalt inte behöver ändra. Undermenyn för <guisubmenu>Avancerade inställningar</guisubmenu> har tre alternativ: <guimenuitem>Anpassa editor</guimenuitem> (den vanliga inställningsdialogrutan för &kate;), <guimenuitem>Anpassa genvägar</guimenuitem> (den vanliga inställningsdialogrutan för snabbtangenter i &kde;) och <guimenuitem>Anpassa verktygsrader</guimenuitem> (den vanliga inställningsdialogrutan för verktygsrader i &kde;).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="settings-configure"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kturtle;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Detta används för att anpassa &kturtle;. Här kan du ändra språk för &logo;-kommandon eller ställa in en ny ursprunglig dukstorlek.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kturtle;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Detta används för att anpassa &kturtle;. Här kan du ändra språk för &logo;-kommandon eller ställa in en ny ursprunglig dukstorlek.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-help-menu">
- <title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="help-handbook"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F1</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Handbok &kturtle;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här alternativet visar handboken som du läser just nu.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F1</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Handbok &kturtle;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Det här alternativet visar handboken som du läser just nu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-whats-this"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Shift;<keysym
->F1</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Vad är det här?</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Efter att det här alternativet valts, ändras muspekaren till en <quote
->pil med ett frågetecken</quote
->. När pilen används för att klicka på delar av &kturtle;s huvudfönster, visas en beskrivning av just den delen.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Shift;<keysym>F1</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Vad är det här?</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Efter att det här alternativet valts, ändras muspekaren till en <quote>pil med ett frågetecken</quote>. När pilen används för att klicka på delar av &kturtle;s huvudfönster, visas en beskrivning av just den delen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-context-help"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F2</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Hjälp om: ...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här är en mycket användbar funktion, som tillhandahåller hjälp om koden där markören i kodeditorn finns. Om du till exempel har använd kommandot <userinput
->skriv</userinput
-> i koden, och du vill läsa vad handboken säger om detta kommando. Då flyttar du bara markören så att den är på kommandot <userinput
->skriv </userinput
-> och trycker på <keysym
->F2</keysym
->. Handboken visar då all information om kommandot <userinput
->skriv</userinput
->.</para>
- <para
->Den här funktionen är mycket viktig medan du lär dig programmera.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F2</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Hjälp om: ...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Det här är en mycket användbar funktion, som tillhandahåller hjälp om koden där markören i kodeditorn finns. Om du till exempel har använd kommandot <userinput>skriv</userinput> i koden, och du vill läsa vad handboken säger om detta kommando. Då flyttar du bara markören så att den är på kommandot <userinput>skriv </userinput> och trycker på <keysym>F2</keysym>. Handboken visar då all information om kommandot <userinput>skriv</userinput>.</para>
+ <para>Den här funktionen är mycket viktig medan du lär dig programmera.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-report-bug"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Rapportera fel...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Använd det här för att rapportera ett problem med &kturtle; till utvecklarna. Rapporterna kan användas för att göra framtida versioner av &kturtle; ännu bättre.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Rapportera fel...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Använd det här för att rapportera ett problem med &kturtle; till utvecklarna. Rapporterna kan användas för att göra framtida versioner av &kturtle; ännu bättre.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-about-kturtle"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om &kturtle;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Här hittar du information om &kturtle;, som upphovsmän och licensen det levereras med.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om &kturtle;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Här hittar du information om &kturtle;, som upphovsmän och licensen det levereras med.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-about-kde"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om &kde;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Här hittar du information om &kde;. Om du inte ännu vet vad &kde; är, är detta ett ställe du inte får missa.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om &kde;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Här hittar du information om &kde;. Om du inte ännu vet vad &kde; är, är detta ett ställe du inte får missa.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1087,31 +367,14 @@
</sect1>
<sect1 id="the-toolbar">
-<title
->Verktygsraden</title>
-<para
->Här kan du snabbt komma åt de mest använda åtgärderna. Normalt hittar du all vanliga användbara kommandon, med ikonerna <guiicon
->Kör kommandon</guiicon
-> och <guiicon
->Stoppa körning</guiicon
-> i slutet.</para>
-<para
->Du kan ställa in verktygsraden med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Avancerade inställningar</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<title>Verktygsraden</title>
+<para>Här kan du snabbt komma åt de mest använda åtgärderna. Normalt hittar du all vanliga användbara kommandon, med ikonerna <guiicon>Kör kommandon</guiicon> och <guiicon>Stoppa körning</guiicon> i slutet.</para>
+<para>Du kan ställa in verktygsraden med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Avancerade inställningar</guimenuitem> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice></para>
</sect1>
<sect1 id="the-statusbar">
-<title
->Statusraden</title>
-<para
->Du får information om &kturtle;s tillstånd på statusraden. Till vänster visas information om den senaste åtgärden. Till höger hittar du markörens nuvarande plats (rad- och kolumnnummer). I mitten av statusraden anges nuvarande språk som används för kommandon.</para>
+<title>Statusraden</title>
+<para>Du får information om &kturtle;s tillstånd på statusraden. Till vänster visas information om den senaste åtgärden. Till höger hittar du markörens nuvarande plats (rad- och kolumnnummer). I mitten av statusraden anges nuvarande språk som används för kommandon.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
index 684978ae748..0e8aaec59e6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
@@ -3,79 +3,42 @@
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY kappname "&kverbos;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kverbos;</title>
+<title>Handbok &kverbos;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Arnold</firstname
-> <surname
->Kraschinski</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Arnold.Kraschinski.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Arnold</firstname> <surname>Kraschinski</surname> <affiliation> <address><email>&Arnold.Kraschinski.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->&Arnold.Kraschinski;</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>&Arnold.Kraschinski;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-05-23</date>
-<releaseinfo
->3.0.8</releaseinfo>
+<date>2002-05-23</date>
+<releaseinfo>3.0.8</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kverbos; är ett program som är konstruerat för att studera spanska verbformer. </para>
+<para>&kverbos; är ett program som är konstruerat för att studera spanska verbformer. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
-<keyword
->verb</keyword>
-<keyword
->spanska</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
+<keyword>verb</keyword>
+<keyword>spanska</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -83,165 +46,106 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Med &kverbos; kan användaren lära sig formerna för spanska verb. Programmet föreslår ett verb och ett tempus, och användarna skriver in de olika formerna. Programmet rättar det användaren skrivit in, och ger återmatning. Användaren kan redigera listan på verb som kan läras in. Programmet kan bygga regelbundna verbformer själv. Oregelbundna verbformer måste skrivas in av användaren. Om man inte är säker på formen för ett verb, erbjuder Internet goda källor: <ulink url="http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html"
-> http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html</ulink
-> </para>
+<para>Med &kverbos; kan användaren lära sig formerna för spanska verb. Programmet föreslår ett verb och ett tempus, och användarna skriver in de olika formerna. Programmet rättar det användaren skrivit in, och ger återmatning. Användaren kan redigera listan på verb som kan läras in. Programmet kan bygga regelbundna verbformer själv. Oregelbundna verbformer måste skrivas in av användaren. Om man inte är säker på formen för ett verb, erbjuder Internet goda källor: <ulink url="http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html"> http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html</ulink> </para>
-<para
->Den intressantaste funktionen i den aktuella utgåvan är användningen av &kfeeder;. Det är ett separat program som användaren måste installera, om det ska användas. Om det är installerat visas inlärningens förlopp i &kfeeder;-programmet. En hund springer omkring, och blir matad med ben om inlärningen går bra. Annars ligger den för det mesta stilla. </para>
+<para>Den intressantaste funktionen i den aktuella utgåvan är användningen av &kfeeder;. Det är ett separat program som användaren måste installera, om det ska användas. Om det är installerat visas inlärningens förlopp i &kfeeder;-programmet. En hund springer omkring, och blir matad med ben om inlärningen går bra. Annars ligger den för det mesta stilla. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kverbos">
-<title
->Att använda &kverbos;</title>
+<title>Att använda &kverbos;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av &kverbos;</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av &kverbos;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen-leer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Det här fönstret visas när användaren startar programmet.</phrase>
+ <phrase>Det här fönstret visas när användaren startar programmet.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->När användaren startar programmet syns det här fönstret. Det är huvudfönstret i programmet, där användaren kan öva på verbformer. För närvarande är ingen verbfil laddad, så programmet kan inte föreslå ett verb. Först måste användaren öppna en fil, antingen med menyn <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller med verktygsraden, eller så måste några verb skrivas in med <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv in</guimenuitem
-></menuchoice
-> nytt verb.</para>
+<para>När användaren startar programmet syns det här fönstret. Det är huvudfönstret i programmet, där användaren kan öva på verbformer. För närvarande är ingen verbfil laddad, så programmet kan inte föreslå ett verb. Först måste användaren öppna en fil, antingen med menyn <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice> eller med verktygsraden, eller så måste några verb skrivas in med <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Skriv in</guimenuitem></menuchoice> nytt verb.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av &kverbos; med en laddad verbfil.</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av &kverbos; med en laddad verbfil.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Här ser du huvudfönstret med en laddad verbfil.</phrase>
+<phrase>Här ser du huvudfönstret med en laddad verbfil.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Så fort användaren har öppnat en fil med verb så föreslår programmet ett av dem och ett tempus. Användaren kan skriva in lösningen i textrutorna. </para>
+<para>Så fort användaren har öppnat en fil med verb så föreslår programmet ett av dem och ett tempus. Användaren kan skriva in lösningen i textrutorna. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><inlinemediaobject>
+<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här knappen rensar allt som användaren skrivit in.</para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+<listitem><para>Den här knappen rensar allt som användaren skrivit in.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><inlinemediaobject>
+<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="corregir.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
-<listitem
-><para
->Användaren kan kontrollera det han skrivit in med den här knappen. Felaktiga former stryks under. Därefter har användaren en chans att förbättra resultatet, och korrigera formerna ytterligare en gång. Om en av formerna inte var riktig, kan verbet inte längre räknas som riktigt. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+<listitem><para>Användaren kan kontrollera det han skrivit in med den här knappen. Felaktiga former stryks under. Därefter har användaren en chans att förbättra resultatet, och korrigera formerna ytterligare en gång. Om en av formerna inte var riktig, kan verbet inte längre räknas som riktigt. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="solucion.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
-<listitem
-><para
->Om användaren vill se lösningen, kan han använda <guiicon
->Lösning</guiicon
->. Då visas den riktiga lösningen i textrutorna. Om användaren använder den här knappen, räknas verbet inte längre som riktigt.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+ </inlinemediaobject></term>
+<listitem><para>Om användaren vill se lösningen, kan han använda <guiicon>Lösning</guiicon>. Då visas den riktiga lösningen i textrutorna. Om användaren använder den här knappen, räknas verbet inte längre som riktigt.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><inlinemediaobject>
+<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="continuar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
-<para
->Den sista knappen i raden kan ha två funktioner.</para>
+<para>Den sista knappen i raden kan ha två funktioner.</para>
-<para
->Om användaren trycker på knappen, och verbformer inte ännu har rättats, beter den sig som knappen 'corregir'. Verbformerna rättas, och användaren kan se om det han skrivit in var riktigt. Om användaren vill fortsätta måste han trycka på knappen igen.</para>
+<para>Om användaren trycker på knappen, och verbformer inte ännu har rättats, beter den sig som knappen 'corregir'. Verbformerna rättas, och användaren kan se om det han skrivit in var riktigt. Om användaren vill fortsätta måste han trycka på knappen igen.</para>
-<para
->Om knappen trycks när verben redan har rättats, fortsätter programmet med nästa verb. Det betyder att ett annat verb väljs, och visas för användaren.</para>
+<para>Om knappen trycks när verben redan har rättats, fortsätter programmet med nästa verb. Det betyder att ett annat verb väljs, och visas för användaren.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Den andra knappraden <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> låter användaren skriva in särskilda spanska tecken, som troligen inte kan skrivas in via tangentbordet. </para>
+<para>Den andra knappraden <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> låter användaren skriva in särskilda spanska tecken, som troligen inte kan skrivas in via tangentbordet. </para>
-<para
->I programmets statusrad får användaren information om inlärningen. Han kan se hur många verb som har övats, och hur många av dem som varit riktiga. Han kan se hur många verb som finns lagrade i den öppna filen, och dessutom vilket användarnamn som skrivits in. </para>
+<para>I programmets statusrad får användaren information om inlärningen. Han kan se hur många verb som har övats, och hur många av dem som varit riktiga. Han kan se hur många verb som finns lagrade i den öppna filen, och dessutom vilket användarnamn som skrivits in. </para>
-<para
->Förloppsstapeln är ytterligare en återmatning för användaren. Han kan se antalet riktiga svar som ett procenttal av antal verb som övats. </para>
+<para>Förloppsstapeln är ytterligare en återmatning för användaren. Han kan se antalet riktiga svar som ett procenttal av antal verb som övats. </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="kverbos-mainwindow">
-<title
->&kverbos; huvudfönster</title>
+<title>&kverbos; huvudfönster</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av &kverbos; med en laddad verbfil.</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av &kverbos; med en laddad verbfil.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Här ser du huvudfönstret med en laddad verbfil.</phrase>
+ <phrase>Här ser du huvudfönstret med en laddad verbfil.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -249,195 +153,56 @@
<!-- The File Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- File->New -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skapar ett nytt dokument. Det betyder att verben i den aktuella listan tas bort. Antal verb sätts till 0.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skapar ett nytt dokument. Det betyder att verben i den aktuella listan tas bort. Antal verb sätts till 0.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Open -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en verbfil.</action
-> Fildialogrutan öppnas, och användaren kan välja en av verbfilerna. Användaren måste försäkra sig om att det är en verbfil. Det finns ingen förvald verbfil som levereras med programmet. Användaren måste mata in sina egna verb, eller måste ladda ner en verbfil från &kverbos; webbplats.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en verbfil.</action> Fildialogrutan öppnas, och användaren kan välja en av verbfilerna. Användaren måste försäkra sig om att det är en verbfil. Det finns ingen förvald verbfil som levereras med programmet. Användaren måste mata in sina egna verb, eller måste ladda ner en verbfil från &kverbos; webbplats.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Open Standard Verb File -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna standardverbfil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en verbfil</action
-> som levereras med &kverbos;. Användaren kan utnyttja den här filen, om han inte vill skriva in sina egna verb.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna standardverbfil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en verbfil</action> som levereras med &kverbos;. Användaren kan utnyttja den här filen, om han inte vill skriva in sina egna verb.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Save -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sparar dokumentet.</action
-> Filnamnsdialogrutan visas, och användaren kan välja ett namn på verbfilen. Om filnamnet slutar med <literal role="extension"
->.htm</literal
-> eller <literal role="extension"
->.html</literal
->, sparas verblistan som en &HTML;-fil.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sparar dokumentet.</action> Filnamnsdialogrutan visas, och användaren kan välja ett namn på verbfilen. Om filnamnet slutar med <literal role="extension">.htm</literal> eller <literal role="extension">.html</literal>, sparas verblistan som en &HTML;-fil.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Save As -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sparar dokumentet.</action
-> Filnamnsdialogrutan visas, och användaren kan välja ett namn på verbfilen. Om filnamnet slutar med <literal role="extension"
->.htm</literal
-> eller <literal role="extension"
->.html</literal
->, sparas verblistan som en &HTML;-fil.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sparar dokumentet.</action> Filnamnsdialogrutan visas, och användaren kan välja ett namn på verbfilen. Om filnamnet slutar med <literal role="extension">.htm</literal> eller <literal role="extension">.html</literal>, sparas verblistan som en &HTML;-fil.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Close -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar programmet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar programmet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->New Window -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt fönster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Startar en ny instans av programmet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Nytt fönster</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Startar en ny instans av programmet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Quit -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> &kverbos;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> &kverbos;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -446,47 +211,20 @@
<!-- The Edit Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- Edit->Enter new verb -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv in nytt verb</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar dialogrutan för nya verb, där du kan lägga till nya verb i verbfilen. Den här dialogrutan beskrivs i ett annat kapitel i den här handboken. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Skriv in nytt verb</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar dialogrutan för nya verb, där du kan lägga till nya verb i verbfilen. Den här dialogrutan beskrivs i ett annat kapitel i den här handboken. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Edit->Edit verblist -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera verblista</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en dialogruta med en lista över alla verb som finns i själva verblistan. Du kan redigera den här verblistan. Den här dialogrutan beskrivs i ett annat kapitel i den här handboken.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Redigera verblista</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta med en lista över alla verb som finns i själva verblistan. Du kan redigera den här verblistan. Den här dialogrutan beskrivs i ett annat kapitel i den här handboken.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -494,47 +232,20 @@
<!-- The User Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Användare</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Användare</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- User->username -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Användare</guimenu
-> <guimenuitem
->Användarnamn</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en liten dialogruta där du kan skriva in ditt användarnamn. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Användare</guimenu> <guimenuitem>Användarnamn</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en liten dialogruta där du kan skriva in ditt användarnamn. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- User->results -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Användare</guimenu
-> <guimenuitem
->Resultat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en dialogruta där en användare kan se antalet övningstillfällen med programmet och de senaste tio resultaten.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Användare</guimenu> <guimenuitem>Resultat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta där en användare kan se antalet övningstillfällen med programmet och de senaste tio resultaten.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -543,65 +254,26 @@
<!-- The settings menu -->
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- Settings->Show toolbar -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Användaren kan bestämma om han vill se verktygsraden eller inte. Han kan välja det här.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Användaren kan bestämma om han vill se verktygsraden eller inte. Han kan välja det här.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Settings->Show status bar -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Användaren kan bestämma om han vill se statusraden eller inte. Information som antalet övade verb och användarnamnet visas i statusraden. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Användaren kan bestämma om han vill se statusraden eller inte. Information som antalet övade verb och användarnamnet visas i statusraden. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Settings->options -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Alternativ</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en dialogruta där användaren kan välja antal gånger han vill öva, och rättningsläget. För mer information, se kapitlet om den här dialogrutan. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Alternativ</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta där användaren kan välja antal gånger han vill öva, och rättningsläget. För mer information, se kapitlet om den här dialogrutan. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -610,666 +282,363 @@
<!-- The Help Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->Menyn Hjälp</title>
+<title>Menyn Hjälp</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The New Verb Dialog ............................................ -->
<sect1 id="new-verb-dialog">
-<title
->Dialogrutan Nya verb</title>
+<title>Dialogrutan Nya verb</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av dialogrutan Nya verb</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av dialogrutan Nya verb</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newverb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Här ser du dialogrutan Nya verb, där användaren kan skriva in nya verb.</phrase>
+ <phrase>Här ser du dialogrutan Nya verb, där användaren kan skriva in nya verb.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Använd den här dialogrutan för att skapa din egen verblista, eller om du vill lägga till några nya verb i en befintlig verblista. Här kan du skriva in det spanska verbets infinitiv, och dess mening på ett främmande språk. Det viktiga är att du talar om för programmet om det är ett regelbundet verb, ett av de spanska gruppverben, eller ett oregelbundet verb. Om det är oregelbundet måste du också skriva in de oregelbundna formerna. Var försiktig med den här dialogrutan, och de verbformer som du skriver in, eftersom programmet använder den här informationen för att automatiskt skapa former. </para>
+<para>Använd den här dialogrutan för att skapa din egen verblista, eller om du vill lägga till några nya verb i en befintlig verblista. Här kan du skriva in det spanska verbets infinitiv, och dess mening på ett främmande språk. Det viktiga är att du talar om för programmet om det är ett regelbundet verb, ett av de spanska gruppverben, eller ett oregelbundet verb. Om det är oregelbundet måste du också skriva in de oregelbundna formerna. Var försiktig med den här dialogrutan, och de verbformer som du skriver in, eftersom programmet använder den här informationen för att automatiskt skapa former. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="input.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Några av textrutorna där du kan skriva in verbinformation. Det finns liknande textrutor för gerund- och participformen, och alla andra former om det behövs. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Några av textrutorna där du kan skriva in verbinformation. Det finns liknande textrutor för gerund- och participformen, och alla andra former om det behövs. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="type.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Du väljer vilken sorts verb du har skrivit in med den här kombinationsrutan. Gör detta med försiktighet, eftersom det är viktig information för att programmet ska fungera riktigt. </para>
- <para
->Det spanska språket har tre olika typer med regelbunden böjning. De är böjningsmönstren för verb som slutar med -er, -ar, och -ir. Många verb är inte regelbundna i alla former, men de är inte helt oregelbundna. Dessa verb kallas gruppverb, och kan delas upp i flera grupper. Programmet kan skapa former för regelbundna verb, och de för gruppverb. Det behöver bara information om vilken grupp ett verb tillhör. Andra verb är oregelbundna, och de oregelbundna formerna måste skrivas in. Välj grupp i kombinationsrutan. <variablelist>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Du väljer vilken sorts verb du har skrivit in med den här kombinationsrutan. Gör detta med försiktighet, eftersom det är viktig information för att programmet ska fungera riktigt. </para>
+ <para>Det spanska språket har tre olika typer med regelbunden böjning. De är böjningsmönstren för verb som slutar med -er, -ar, och -ir. Många verb är inte regelbundna i alla former, men de är inte helt oregelbundna. Dessa verb kallas gruppverb, och kan delas upp i flera grupper. Programmet kan skapa former för regelbundna verb, och de för gruppverb. Det behöver bara information om vilken grupp ett verb tillhör. Andra verb är oregelbundna, och de oregelbundna formerna måste skrivas in. Välj grupp i kombinationsrutan. <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->regelbunden</term>
- <listitem
-><para
->Välj detta om det är ett fullständigt regelbundet verb med ett av mönstren -ar, -er eller -ir.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>regelbunden</term>
+ <listitem><para>Välj detta om det är ett fullständigt regelbundet verb med ett av mönstren -ar, -er eller -ir.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->oregelbunden</term>
- <listitem
-><para
->Välj detta om verben inte hör till en av grupperna som beskrivs nedan. Fliken aktiveras och du kan skriva in alla oregelbundna former.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>oregelbunden</term>
+ <listitem><para>Välj detta om verben inte hör till en av grupperna som beskrivs nedan. Fliken aktiveras och du kan skriva in alla oregelbundna former.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->e &gt; ie</term>
- <listitem
-><para
->Välj det här för verb som ändrar stam, där e i stammen ändras till ie. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>e &gt; ie</term>
+ <listitem><para>Välj det här för verb som ändrar stam, där e i stammen ändras till ie. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->o &gt;ue</term>
- <listitem
-><para
->Välj det här för verb som ändrar stam, där o i stammen ändras till ue. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>o &gt;ue</term>
+ <listitem><para>Välj det här för verb som ändrar stam, där o i stammen ändras till ue. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->u &gt;ue</term>
- <listitem
-><para
->Välj det här för verb som ändrar stam, där u i stammen ändras till ue. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>u &gt;ue</term>
+ <listitem><para>Välj det här för verb som ändrar stam, där u i stammen ändras till ue. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->e &gt;i</term>
- <listitem
-><para
->Välj det här för verb som ändrar stam, där e i stammen ändras till i. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>e &gt;i</term>
+ <listitem><para>Välj det här för verb som ändrar stam, där e i stammen ändras till i. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->c &gt;qu</term>
- <listitem
-><para
->Ett verb med ortografisk oregelbundenhet. Om ett <quote
->c</quote
-> föregår ett <quote
->e</quote
->, så ändras <quote
->c</quote
-> till <quote
->qu</quote
->. Till exempel: colocar, atacar.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>c &gt;qu</term>
+ <listitem><para>Ett verb med ortografisk oregelbundenhet. Om ett <quote>c</quote> föregår ett <quote>e</quote>, så ändras <quote>c</quote> till <quote>qu</quote>. Till exempel: colocar, atacar.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->g &gt;gu</term>
- <listitem
-><para
->Ett verb med ortografisk oregelbundenhet. Om ett <quote
->g</quote
-> föregår ett <quote
->e</quote
->, så ändras <quote
->g</quote
-> till <quote
->gu</quote
->. Till exempel: pagar.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>g &gt;gu</term>
+ <listitem><para>Ett verb med ortografisk oregelbundenhet. Om ett <quote>g</quote> föregår ett <quote>e</quote>, så ändras <quote>g</quote> till <quote>gu</quote>. Till exempel: pagar.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->z &gt;c</term>
- <listitem
-><para
->Ett verb med ortografisk oregelbundenhet. Om ett <quote
->z</quote
-> föregår ett <quote
->e</quote
->, så ändras <quote
->z</quote
-> till <quote
->c</quote
->. Till exempel: cazar, alzar.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>z &gt;c</term>
+ <listitem><para>Ett verb med ortografisk oregelbundenhet. Om ett <quote>z</quote> föregår ett <quote>e</quote>, så ändras <quote>z</quote> till <quote>c</quote>. Till exempel: cazar, alzar.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->gu &gt;gu</term>
- <listitem
-><para
->Ett verb med ortografisk oregelbundenhet. Om ett <quote
->gu</quote
-> föregår ett <quote
->e</quote
->, så ändras <quote
->gu</quote
-> till <quote
->gu</quote
->. Till exempel: averiguar.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>gu &gt;gu</term>
+ <listitem><para>Ett verb med ortografisk oregelbundenhet. Om ett <quote>gu</quote> föregår ett <quote>e</quote>, så ändras <quote>gu</quote> till <quote>gu</quote>. Till exempel: averiguar.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->c &gt;z</term>
- <listitem
-><para
->Ett verb med ortografisk oregelbundenhet. Om ett <quote
->c</quote
-> föregår ett <quote
->o</quote
-> eller <quote
->a</quote
->, så ändras <quote
->c</quote
-> till <quote
->z</quote
->. Till exempel: vencer, zurcir.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>c &gt;z</term>
+ <listitem><para>Ett verb med ortografisk oregelbundenhet. Om ett <quote>c</quote> föregår ett <quote>o</quote> eller <quote>a</quote>, så ändras <quote>c</quote> till <quote>z</quote>. Till exempel: vencer, zurcir.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->g &gt;j</term>
- <listitem
-><para
->Ett verb med ortografisk oregelbundenhet. Om ett <quote
->g</quote
-> föregår ett <quote
->o</quote
-> eller <quote
->a</quote
->, så ändras <quote
->g</quote
-> till <quote
->j</quote
->. Till exempel: coger, dirigir.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>g &gt;j</term>
+ <listitem><para>Ett verb med ortografisk oregelbundenhet. Om ett <quote>g</quote> föregår ett <quote>o</quote> eller <quote>a</quote>, så ändras <quote>g</quote> till <quote>j</quote>. Till exempel: coger, dirigir.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->gu &gt;g</term>
- <listitem
-><para
->Ett verb med ortografisk oregelbundenhet. Om <quote
->gu</quote
-> föregår ett <quote
->o</quote
-> eller <quote
->a</quote
->, så ändras <quote
->gu</quote
-> till <quote
->g</quote
->. Till exempel: distinguir.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>gu &gt;g</term>
+ <listitem><para>Ett verb med ortografisk oregelbundenhet. Om <quote>gu</quote> föregår ett <quote>o</quote> eller <quote>a</quote>, så ändras <quote>gu</quote> till <quote>g</quote>. Till exempel: distinguir.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->qu &gt;c</term>
- <listitem
-><para
->Ett verb med ortografisk oregelbundenhet. Om <quote
->qu</quote
-> föregår ett <quote
->o</quote
-> eller <quote
->a</quote
->, så ändras <quote
->qu</quote
-> till <quote
->c</quote
->. Till exempel: delinquir.</para
-></listitem
->
- </varlistentry
->
+ <term>qu &gt;c</term>
+ <listitem><para>Ett verb med ortografisk oregelbundenhet. Om <quote>qu</quote> föregår ett <quote>o</quote> eller <quote>a</quote>, så ändras <quote>qu</quote> till <quote>c</quote>. Till exempel: delinquir.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->diakritiska märken som för <quote
->enviar</quote
-></term>
- <listitem
-><para
->Ett verb där diakritiska märken ändras i vissa former. Till exempel: enviar. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>diakritiska märken som för <quote>enviar</quote></term>
+ <listitem><para>Ett verb där diakritiska märken ändras i vissa former. Till exempel: enviar. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->diakritiska märken som för <quote
->continuar</quote
-></term>
- <listitem
-><para
->Ett verb där diakritiska märken ändras i vissa former. Till exempel: continuar. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>diakritiska märken som för <quote>continuar</quote></term>
+ <listitem><para>Ett verb där diakritiska märken ändras i vissa former. Till exempel: continuar. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->saknar i</term>
- <listitem
-><para
->Vissa verb förlorar ett inre betonat <quote
->i</quote
-> i vissa former. Till exempel: taner, grunir, bullir.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>saknar i</term>
+ <listitem><para>Vissa verb förlorar ett inre betonat <quote>i</quote> i vissa former. Till exempel: taner, grunir, bullir.</para></listitem>
+ </varlistentry>
</variablelist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="times.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Om du skriver in ett oregelbundet verb, så aktiveras flikarna och du kan välja fliken med oregelbundna former.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Om du skriver in ett oregelbundet verb, så aktiveras flikarna och du kan välja fliken med oregelbundna former.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiarpagina.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Du har skrivit in viss felaktig information och vill radera den. Med den här knappen kan du sudda data i textrutorna under en enda flik. </para>
+ <para>Du har skrivit in viss felaktig information och vill radera den. Med den här knappen kan du sudda data i textrutorna under en enda flik. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Den här knappen lägger till det spanska tecken som visas i textrutan som har fokus. Ofta kan inte de här tecknen skrivas in med tangentbordet. </para>
+ <para>Den här knappen lägger till det spanska tecken som visas i textrutan som har fokus. Ofta kan inte de här tecknen skrivas in med tangentbordet. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Du vill radera all information l alla textrutor under alla flikar. Använd då den här knappen. </para>
+ <para>Du vill radera all information l alla textrutor under alla flikar. Använd då den här knappen. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="anterior.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Laddar verbet innan det nuvarande verbet i verblistan till dialogrutan. Du kan läsa och ändra informationen för det här verbet. Om det nuvarande verbet är det första, så laddas det sista till dialogrutan. </para>
+ <para>Laddar verbet innan det nuvarande verbet i verblistan till dialogrutan. Du kan läsa och ändra informationen för det här verbet. Om det nuvarande verbet är det första, så laddas det sista till dialogrutan. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="siguiente.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Laddar verbet efter det nuvarande verbet i verblistan till dialogrutan. Du kan läsa och ändra informationen för det här verbet. Om det nuvarande verbet är det sista, så laddas det första till dialogrutan. </para>
+ <para>Laddar verbet efter det nuvarande verbet i verblistan till dialogrutan. Du kan läsa och ändra informationen för det här verbet. Om det nuvarande verbet är det sista, så laddas det första till dialogrutan. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Stänger dialogrutan och återgår till huvudprogrammet eller dialogrutan Redigera verblista, beroende på varifrån dialogrutan öppnades. </para>
+ <para>Stänger dialogrutan och återgår till huvudprogrammet eller dialogrutan Redigera verblista, beroende på varifrån dialogrutan öppnades. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Verblist Dialog ............................................ -->
<sect1 id="editverblist-dialog">
-<title
->Dialogrutan Redigera verblista</title>
+<title>Dialogrutan Redigera verblista</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av dialogrutan Redigera verblista</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av dialogrutan Redigera verblista</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="verblist.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Här kan du se dialogrutan Redigera verblista, där användaren kan redigera listan med verb.</phrase>
+ <phrase>Här kan du se dialogrutan Redigera verblista, där användaren kan redigera listan med verb.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->I den här dialogrutans listvy kan du se alla verb i den öppnade verbfilen. Om det inte finns några verb i filen, eller om en fil inte är öppnad, så är listvyn tom. Du kan markera ett verb i listan, och redigera verbet du markerat, eller ta bort något av dem. </para>
+<para>I den här dialogrutans listvy kan du se alla verb i den öppnade verbfilen. Om det inte finns några verb i filen, eller om en fil inte är öppnad, så är listvyn tom. Du kan markera ett verb i listan, och redigera verbet du markerat, eller ta bort något av dem. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="borrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Den här knappen tar bort det markerade verbet från listan med verb. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Den här knappen tar bort det markerade verbet från listan med verb. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cancelar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Du kan lämna dialogrutan med den här knappen. Alla ändringar som tidigare har gjorts påverkar inte verblistan i huvudprogrammet. Detta betyder att verblistan i huvudprogrammet förblir oförändrad. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Du kan lämna dialogrutan med den här knappen. Alla ändringar som tidigare har gjorts påverkar inte verblistan i huvudprogrammet. Detta betyder att verblistan i huvudprogrammet förblir oförändrad. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Det markerade verbet redigeras. Dialogrutan Nytt verb öppnas, och det markerade verbet laddas i textrutorna. Du kan göra ändringarna. Om du dubbelklickar på ett verb, har det samma effekt som den här knappen. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Det markerade verbet redigeras. Dialogrutan Nytt verb öppnas, och det markerade verbet laddas i textrutorna. Du kan göra ändringarna. Om du dubbelklickar på ett verb, har det samma effekt som den här knappen. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Du kan stänga dialogrutan med den här knappen. Ändringar som har gjorts lagras i huvudprogrammets verblista. </para>
+ <para>Du kan stänga dialogrutan med den här knappen. Ändringar som har gjorts lagras i huvudprogrammets verblista. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Username Dialog ............................................ -->
<sect1 id="username-dialog">
-<title
->Dialogrutan Användarnamn</title>
+<title>Dialogrutan Användarnamn</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av dialogrutan Användarnamn</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av dialogrutan Användarnamn</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="username.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Här kan du se dialogrutan Användarnamn, där användaren kan ändra sitt namn.</phrase>
+ <phrase>Här kan du se dialogrutan Användarnamn, där användaren kan ändra sitt namn.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Skriv in ditt namn här. Namnet anges som det nya användarnamnet för programmet. Det visas i programmets statusrad. Använd knappen <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att bekräfta inmatningen. Knappen <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> lämnar användarnamnet oförändrat. </para>
-<para
->Programmet lagrar viss information om framsteg i studierna. Antalet övningstillfällen, resultatet för de tio senaste tillfällena och listor med verb som du nyligen skrev i riktigt eller felaktigt. </para>
-<para
->Du kan ta en titt på den här informationen i dialogrutan <menuchoice
-><guimenu
->Användare</guimenu
-><guimenuitem
->Resultat</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Skriv in ditt namn här. Namnet anges som det nya användarnamnet för programmet. Det visas i programmets statusrad. Använd knappen <guibutton>Ok</guibutton> för att bekräfta inmatningen. Knappen <guibutton>Avbryt</guibutton> lämnar användarnamnet oförändrat. </para>
+<para>Programmet lagrar viss information om framsteg i studierna. Antalet övningstillfällen, resultatet för de tio senaste tillfällena och listor med verb som du nyligen skrev i riktigt eller felaktigt. </para>
+<para>Du kan ta en titt på den här informationen i dialogrutan <menuchoice><guimenu>Användare</guimenu><guimenuitem>Resultat</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The User Result Dialog ......................................... -->
<sect1 id="userresult-dialog">
-<title
->Dialogrutan Användarresultat</title>
+<title>Dialogrutan Användarresultat</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av dialogrutan Användarresultat</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av dialogrutan Användarresultat</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="result.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Här kan du se dialogrutan Användarresultat, där användaren kan se sina resultat.</phrase>
+ <phrase>Här kan du se dialogrutan Användarresultat, där användaren kan se sina resultat.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan se informationen som programmet lagrar om dig under ditt användarnamn. Till vänster kan du se resultatet för de senaste tio studietillfällena, och till höger är listor med ord som du nyligen skrev in riktigt eller felaktigt. Ett verb förblir i listan med riktiga verb en viss tid, och ändrar sedan status till oinlärt igen. Verb som finns i listan med felaktiga svar, visas oftare. De förblir i listan till du skriver in dem riktigt. Därefter återgår de till listan över oinlärda verb. </para>
+<para>Du kan se informationen som programmet lagrar om dig under ditt användarnamn. Till vänster kan du se resultatet för de senaste tio studietillfällena, och till höger är listor med ord som du nyligen skrev in riktigt eller felaktigt. Ett verb förblir i listan med riktiga verb en viss tid, och ändrar sedan status till oinlärt igen. Verb som finns i listan med felaktiga svar, visas oftare. De förblir i listan till du skriver in dem riktigt. Därefter återgår de till listan över oinlärda verb. </para>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Settings Options Dialog .................................... -->
<sect1 id="settingsoptions-dialog">
-<title
->Dialogrutan Inställningsalternativ</title>
+<title>Dialogrutan Inställningsalternativ</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av dialogrutan Inställningsalternativ</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av dialogrutan Inställningsalternativ</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="options.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Här kan du se dialogrutan Inställningsalternativ, där användaren kan ändra en del alternativ i programmet.</phrase>
+ <phrase>Här kan du se dialogrutan Inställningsalternativ, där användaren kan ändra en del alternativ i programmet.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan välja tempus som ska övas i den här dialogrutan. Så om du vill lära in ett särskilt tempus, eller om du ännu inte har lärt dig hur formerna byggs upp för ett särskilt tempus, kan du markera eller avmarkera tempus här. Ditt val lagras i programmets egenskapsfil. </para>
-<para
->Du kan också välja rättningsläge. Om du väljer <guilabel
->rätta noggrant</guilabel
-> så betraktas varje saknat diakritiskt märke som ett fel. Du kan göra det lättare med <guilabel
->ignorera diakritiska märken</guilabel
->, så betraktas inte ett saknat diakritiskt märke som ett fel. </para>
-<para
->Till sist kan du styra användningen av &kfeeder;, om detta program har installerats. Du kan bestämma om inlärningsresultat visas med &kfeeder;, om startskärmen ska visas när programmet startar, och vilken sorts matanimering som används. Den sistnämnda punkten behöver ytterligare förklaring. &kfeeder; visar ett djur som springer omkring. När du skriver in ett riktigt svar, så skickas dina poäng till &kfeeder;. Hunden får ben för varje poäng. Om du väljer <guilabel
->flytta mat automatiskt</guilabel
->, så flyttas benen ner från taket, och ett poäng är ett ben. Alltså behöver du fler poäng innan hunden kan nå benet. I verkligheten är <guilabel
->flytta mat automatiskt</guilabel
-> mer intressant. </para>
+<para>Du kan välja tempus som ska övas i den här dialogrutan. Så om du vill lära in ett särskilt tempus, eller om du ännu inte har lärt dig hur formerna byggs upp för ett särskilt tempus, kan du markera eller avmarkera tempus här. Ditt val lagras i programmets egenskapsfil. </para>
+<para>Du kan också välja rättningsläge. Om du väljer <guilabel>rätta noggrant</guilabel> så betraktas varje saknat diakritiskt märke som ett fel. Du kan göra det lättare med <guilabel>ignorera diakritiska märken</guilabel>, så betraktas inte ett saknat diakritiskt märke som ett fel. </para>
+<para>Till sist kan du styra användningen av &kfeeder;, om detta program har installerats. Du kan bestämma om inlärningsresultat visas med &kfeeder;, om startskärmen ska visas när programmet startar, och vilken sorts matanimering som används. Den sistnämnda punkten behöver ytterligare förklaring. &kfeeder; visar ett djur som springer omkring. När du skriver in ett riktigt svar, så skickas dina poäng till &kfeeder;. Hunden får ben för varje poäng. Om du väljer <guilabel>flytta mat automatiskt</guilabel>, så flyttas benen ner från taket, och ett poäng är ett ben. Alltså behöver du fler poäng innan hunden kan nå benet. I verkligheten är <guilabel>flytta mat automatiskt</guilabel> mer intressant. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Utvecklingsguide till &kverbos;</title>
+<title>Utvecklingsguide till &kverbos;</title>
-<para
->För ögonblicket är det inte möjligt att programmera några insticksprogram för &kverbos;. </para>
+<para>För ögonblicket är det inte möjligt att programmera några insticksprogram för &kverbos;. </para>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <para
->För närvarande har ingen haft en fråga som kan besvaras här.</para>
+<title>Vanliga frågor</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <para>För närvarande har ingen haft en fråga som kan besvaras här.</para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kverbos; </para>
-<para
->Program copyright 2002 &Arnold.Kraschinski; <email
->&Arnold.Kraschinski.mail;</email
-> </para>
+<para>&kverbos; </para>
+<para>Program copyright 2002 &Arnold.Kraschinski; <email>&Arnold.Kraschinski.mail;</email> </para>
<!--<para>
Contributors:
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->-<email
->-</email
-></para>
+<listitem><para>-<email>-</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->-<email
->-</email
-></para>
+<listitem><para>-<email>-</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</para
->-->
-
-<para
->Dokumentation copyright 2002 &Arnold.Kraschinski; <email
->&Arnold.Kraschinski.mail;</email
-> </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+</para>-->
+
+<para>Dokumentation copyright 2002 &Arnold.Kraschinski; <email>&Arnold.Kraschinski.mail;</email> </para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kverbos">
-<title
->Hur man skaffar &kverbos;</title>
+<title>Hur man skaffar &kverbos;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att använda &kverbos;; med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.x.x. Programmet levereras utan en verblistfil. Så antingen måste du skriva in verben själv, eller så kan du ladda ner en verbfil. </para>
+<para>För att använda &kverbos;; med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.x.x. Programmet levereras utan en verblistfil. Så antingen måste du skriva in verben själv, eller så kan du ladda ner en verbfil. </para>
-<para
->En verblistfil och &kverbos; själv finns på <ulink url="http://members.tripod.de/arnoldk67/computer/kverbos/kverbos.htm"
-> &kverbos; hemsida</ulink
->. </para>
+<para>En verblistfil och &kverbos; själv finns på <ulink url="http://members.tripod.de/arnoldk67/computer/kverbos/kverbos.htm"> &kverbos; hemsida</ulink>. </para>
-<para
->Du kan hitta en lista med ändringar på <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos/"
->http://edu.kde.org/kverbos/</ulink
->. </para>
+<para>Du kan hitta en lista med ändringar på <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos/">http://edu.kde.org/kverbos/</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook
index 63b51e55215..16caea77964 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook
@@ -3,269 +3,119 @@
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY kappname "&kvoctrain;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kvoctrain;</title>
+<title>Handbok &kvoctrain;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Ewald</firstname
-> <surname
->Arnold</surname
-> <affiliation
-><address
->&Ewald.Arnold.mail; </address
-></affiliation>
+<author><firstname>Ewald</firstname> <surname>Arnold</surname> <affiliation><address>&Ewald.Arnold.mail; </address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> <affiliation
-><address
->&Eric.Bischoff.mail; </address
-></affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation><address>&Eric.Bischoff.mail; </address></affiliation>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-><address
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address
-></affiliation>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation><address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&Ewald.Arnold;</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&Ewald.Arnold;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-06</date>
-<releaseinfo
->0.8.3</releaseinfo>
+<date>2005-06-06</date>
+<releaseinfo>0.8.3</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kvoctrain; är ordförrådsprogram i &kde; för att hjälpa dig träna ditt ordförråd, till exempel när du försöker lära dig ett främmande språk.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kvoctrain; är ordförrådsprogram i &kde; för att hjälpa dig träna ditt ordförråd, till exempel när du försöker lära dig ett främmande språk.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KVocTrain</keyword>
-<keyword
->ordförråd</keyword>
-<keyword
->träna</keyword>
-<keyword
->träna</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KVocTrain</keyword>
+<keyword>ordförråd</keyword>
+<keyword>träna</keyword>
+<keyword>träna</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
<sect1 id="what-is-it">
-<title
->Vad är det?</title>
+<title>Vad är det?</title>
-<para
->&kvoctrain; är ett är ordförrådsprogram i &kde; för att hjälpa dig träna ditt ordförråd, till exempel när du försöker lära dig ett främmande språk. Du kan skapa dina egna filer med orden du behöver.</para>
+<para>&kvoctrain; är ett är ordförrådsprogram i &kde; för att hjälpa dig träna ditt ordförråd, till exempel när du försöker lära dig ett främmande språk. Du kan skapa dina egna filer med orden du behöver.</para>
-<para
->Det är avsett som en ersättning till indexkort.</para>
+<para>Det är avsett som en ersättning till indexkort.</para>
-<para
->Du kommer väl ihåg indexkort från skolan: Läraren skrev det ursprungliga uttrycket på framsidan av kortet och översättningen på baksidan. Man tittade sedan på korten ett i taget. Om man kunde översättningen, plockades kortet bort, annars behölls det för ett senare försök.</para>
+<para>Du kommer väl ihåg indexkort från skolan: Läraren skrev det ursprungliga uttrycket på framsidan av kortet och översättningen på baksidan. Man tittade sedan på korten ett i taget. Om man kunde översättningen, plockades kortet bort, annars behölls det för ett senare försök.</para>
-<para
->&kvoctrain; är inte avsett att lära dig gammatik eller andra avancerade saker. Det är, och kommer troligen att förbli, utanför syftet med programmet.</para>
+<para>&kvoctrain; är inte avsett att lära dig gammatik eller andra avancerade saker. Det är, och kommer troligen att förbli, utanför syftet med programmet.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
-<title
->Snabbstart med &kvoctrain;</title>
-
-<para
->Här är &kvoctrain; första gången du kör det, antingen från <menuchoice
-><guimenu
->K-menyn</guimenu
-> <guisubmenu
->Utbildning</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Språk</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller med <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> och skriver <command
->kvoctrain</command
-> i fältet.</para>
+<title>Snabbstart med &kvoctrain;</title>
+
+<para>Här är &kvoctrain; första gången du kör det, antingen från <menuchoice><guimenu>K-menyn</guimenu> <guisubmenu>Utbildning</guisubmenu> <guimenuitem>Språk</guimenuitem></menuchoice> eller med <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> och skriver <command>kvoctrain</command> i fältet.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Huvudfönstret i &kvoctrain;</screeninfo>
+<screeninfo>Huvudfönstret i &kvoctrain;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Huvudfönstret i &kvoctrain;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Huvudfönstret i &kvoctrain;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan studera en fil i exemplen genom att använda menyn <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna exempel...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det finns två filer här för att lära dig hur man använder &kvoctrain;. Filen <filename
->sample-en.kvtml</filename
-> visar dig några ord i ett ordförråd på engelska, tyska och franska. </para>
-
-<para
->Du kan också hämta ordförrådsfiler via Internet med <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Hämta nya ordförråd...</guimenuitem
->. Dialogrutan <guilabel
->Hämta heta nyheter</guilabel
-> visas med en lista över tillgängliga dokument. </para>
+<para>Du kan studera en fil i exemplen genom att använda menyn <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna exempel...</guimenuitem></menuchoice>. Det finns två filer här för att lära dig hur man använder &kvoctrain;. Filen <filename>sample-en.kvtml</filename> visar dig några ord i ett ordförråd på engelska, tyska och franska. </para>
+
+<para>Du kan också hämta ordförrådsfiler via Internet med <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Hämta nya ordförråd...</guimenuitem>. Dialogrutan <guilabel>Hämta heta nyheter</guilabel> visas med en lista över tillgängliga dokument. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogruta för att hämta ordförråd</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogruta för att hämta ordförråd</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogruta för att hämta ordförråd</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogruta för att hämta ordförråd</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Här väljer jag filen Katakana för att lära mig japanska, och med ett klick på knappen <guibutton
->Installera</guibutton
-> i dialogrutan installeras filen. Klicka på knappen <guibutton
->Stäng</guibutton
-> för att avsluta dialogrutan. Ordförrådsfilen Katakana öppnas i &kvoctrain;s fönster.</para>
+<para>Här väljer jag filen Katakana för att lära mig japanska, och med ett klick på knappen <guibutton>Installera</guibutton> i dialogrutan installeras filen. Klicka på knappen <guibutton>Stäng</guibutton> för att avsluta dialogrutan. Ordförrådsfilen Katakana öppnas i &kvoctrain;s fönster.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Filen Katakana</screeninfo>
+<screeninfo>Filen Katakana</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Filen Katakana</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Filen Katakana</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Filen består av 26 lektioner och gör det möjligt att lära sig att skriva Katakana för grundläggande bokstäver och stavelser. Låt oss börja med lektion 1. Öppna <guimenuitem
->Anpassa &kvoctrain;...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> och gå till fliken <guilabel
->Trösklar</guilabel
->. Du kan ställa in vilken lektion du vill studera. Vi markerar Lektion 1 och klickar på <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> för att spara inställningen och på <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para>
+<para>Filen består av 26 lektioner och gör det möjligt att lära sig att skriva Katakana för grundläggande bokstäver och stavelser. Låt oss börja med lektion 1. Öppna <guimenuitem>Anpassa &kvoctrain;...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> och gå till fliken <guilabel>Trösklar</guilabel>. Du kan ställa in vilken lektion du vill studera. Vi markerar Lektion 1 och klickar på <guibutton>Verkställ</guibutton> för att spara inställningen och på <guibutton>Ok</guibutton>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ställa in din lektion</screeninfo>
+<screeninfo>Ställa in din lektion</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-4.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Ställa in din lektion</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-4.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Ställa in din lektion</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Välj vad du vill studera i menyn <guimenu
->Inlärning</guimenu
->. Jag väljer till exempel <guimenuitem
->ri</guimenuitem
->, eftersom jag vill lära mig tecken i Katakana som är associerade till Romaji. Därefter väljer jag <guimenuitem
->Skapa flervalsfråga</guimenuitem
-> <guimenuitem
->från jp</guimenuitem
-> och följande dialogruta dyker upp: </para>
+<para>Välj vad du vill studera i menyn <guimenu>Inlärning</guimenu>. Jag väljer till exempel <guimenuitem>ri</guimenuitem>, eftersom jag vill lära mig tecken i Katakana som är associerade till Romaji. Därefter väljer jag <guimenuitem>Skapa flervalsfråga</guimenuitem> <guimenuitem>från jp</guimenuitem> och följande dialogruta dyker upp: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Lektion 1: Flervalsfrågor</screeninfo>
+<screeninfo>Lektion 1: Flervalsfrågor</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-5.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Lektion 1: Flervalsfrågor</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-5.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Lektion 1: Flervalsfrågor</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -274,902 +124,421 @@ with short explanations in a Step 1, Step 2 way maybe.-->
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Använda &kvoctrain;</title>
+<title>Använda &kvoctrain;</title>
<sect1 id="overview">
-<title
->Översikt</title>
+<title>Översikt</title>
-<para
->Som du kan se nedan, är innehållet i ordförrådet arrangerade på ett sätt som liknar ett kalkylprogram. Varje kolumn representerar ett uttryck eller ord i ett språk. Kolumnen längst till vänster innehåller namnet på lektionen som den här raden hör till. Den andra kolumnen är alltid originalordet och övriga till höger om det representerar de olika översättningarna.</para>
+<para>Som du kan se nedan, är innehållet i ordförrådet arrangerade på ett sätt som liknar ett kalkylprogram. Varje kolumn representerar ett uttryck eller ord i ett språk. Kolumnen längst till vänster innehåller namnet på lektionen som den här raden hör till. Den andra kolumnen är alltid originalordet och övriga till höger om det representerar de olika översättningarna.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mainview.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->[huvudskärm]</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="mainview.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>[huvudskärm]</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I bilden ovanför kan du också se att flera egenskaper i ordförrådet har en visuell representation:</para>
+<para>I bilden ovanför kan du också se att flera egenskaper i ordförrådet har en visuell representation:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Färger visar nivån (1 till 7) av din kunskap</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->En grön bock i andra kolumnen betyder att den här raden används för en fråga (när du inte avslutade senaste gången) medan ett rött kors visas när raden är inaktiverad.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Om du markerar ett intervall med rader att arbeta med, visas de med en annan bakgrund.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Färger visar nivån (1 till 7) av din kunskap</para></listitem>
+<listitem><para>En grön bock i andra kolumnen betyder att den här raden används för en fråga (när du inte avslutade senaste gången) medan ett rött kors visas när raden är inaktiverad.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Om du markerar ett intervall med rader att arbeta med, visas de med en annan bakgrund.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Färgen i kolumnen med originalord varierar om du har två eller flera kolumner med översättningar. Om markören finns i en av översättningarna representerar färgen nivån <quote
->i förhållande till originalordet</quote
->. Se avsnittet <link linkend="entry6-dlg"
->Inmatningsdialogrutan</link
-> för mer om detta.</para>
+<para>Färgen i kolumnen med originalord varierar om du har två eller flera kolumner med översättningar. Om markören finns i en av översättningarna representerar färgen nivån <quote>i förhållande till originalordet</quote>. Se avsnittet <link linkend="entry6-dlg">Inmatningsdialogrutan</link> för mer om detta.</para>
-<para
->Det är förstås också möjligt att använda programmet som en vanlig ordlista och <link linkend="smart-search"
->slå upp ord för hand</link
->.</para>
+<para>Det är förstås också möjligt att använda programmet som en vanlig ordlista och <link linkend="smart-search">slå upp ord för hand</link>.</para>
-<para
->Längst ner i huvudfönstret ser du också en statusrad som oftast innehåller tre områden som visar egenskaper för det nuvarande uttrycket, om de är tillgängliga:</para>
+<para>Längst ner i huvudfönstret ser du också en statusrad som oftast innehåller tre områden som visar egenskaper för det nuvarande uttrycket, om de är tillgängliga:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->T:</term>
-<listitem
-><para
->det här ordets <link linkend="types"
->typ</link
-></para
-></listitem>
+<term>T:</term>
+<listitem><para>det här ordets <link linkend="types">typ</link></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->P:</term>
-<listitem
-><para
->hur det här uttrycket ska uttalas. Om du har installerat ett teckensnitt som innehåller <acronym
->IPA</acronym
->-tecken, kan du också använda tecken från det fonetiska alfabetet. Se mer om detta på motsvarande <link linkend="opt-dlg-ipa"
->inställningsdialogruta</link
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->R:</term>
-<listitem
-><para
->dina personliga anmärkningar</para
-></listitem>
+<term>P:</term>
+<listitem><para>hur det här uttrycket ska uttalas. Om du har installerat ett teckensnitt som innehåller <acronym>IPA</acronym>-tecken, kan du också använda tecken från det fonetiska alfabetet. Se mer om detta på motsvarande <link linkend="opt-dlg-ipa">inställningsdialogruta</link>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>R:</term>
+<listitem><para>dina personliga anmärkningar</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->När &kvoctrain; laddar eller sparar en stor fil, eller är upptagen med något annat som tar lång tid, ser du en stapel som visar förloppet till höger i statusraden.</para>
+<para>När &kvoctrain; laddar eller sparar en stor fil, eller är upptagen med något annat som tar lång tid, ser du en stapel som visar förloppet till höger i statusraden.</para>
</sect1>
<!--<sect1 id="inline-edit">
-<title
->Inline editing</title>
+<title>Inline editing</title>
<para>
There are two modes that allow you to modify the content of the
cells in the main view. You can select the desired mode in the
- <link linkend="opt-menu"
->options menu</link
->.
+ <link linkend="opt-menu">options menu</link>.
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Inline editing enabled</term>
-<listitem
-><para
->When this mode is enabled you can modify the lesson or
+<term>Inline editing enabled</term>
+<listitem><para>When this mode is enabled you can modify the lesson or
the state of a table row by selecting it from a listbox. The listbox appears
after clicking on it with the mouse or pressing space while the cursor is
in the cell.</para>
-<para
->To modify a word or an expression just start typing and press
-<keycap
->Return</keycap>
+<para>To modify a word or an expression just start typing and press
+<keycap>Return</keycap>
when you have finished.</para>
-<note
-><para
->You cannot invoke the <link linkend="entry-dlg"
->entry dialog window</link
-> in this mode.
-</para
-></note
-></listitem>
+<note><para>You cannot invoke the <link linkend="entry-dlg">entry dialog window</link> in this mode.
+</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Inline editing disabled</term>
-<listitem
-><para
->When inline editing is disabled you must press
-<keycap
->F2</keycap
-> to open a
+<term>Inline editing disabled</term>
+<listitem><para>When inline editing is disabled you must press
+<keycap>F2</keycap> to open a
listbox or an edit field to make you changes.</para>
-<para
->To invoke the
-<link linkend="entry-dlg"
->entry dialog window</link
-> just press
-<keycap
->Return</keycap
-> when the cursor in the cell
+<para>To invoke the
+<link linkend="entry-dlg">entry dialog window</link> just press
+<keycap>Return</keycap> when the cursor in the cell
or double click on it.
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect1
->-->
+</sect1>-->
<sect1 id="keyboard">
-<title
->Att använda tangentbordet</title>
+<title>Att använda tangentbordet</title>
-<para
->Jag försökte optimera arbetsflödet för användning med tangentbordet. Så alla funktionerna kan nås på detta sätt.</para>
+<para>Jag försökte optimera arbetsflödet för användning med tangentbordet. Så alla funktionerna kan nås på detta sätt.</para>
<variablelist id="smart-search">
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Tabulator</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Markören flyttas till inmatningsfältet för smart sökning. Om du börjar skriva ett uttryck i det här fältet, letar &kvoctrain; efter nästa ord som passar bäst efter varje tangent. Markören i ordförrådet flyttar sig då till den platsen.</para>
-
-<para
->Om du trycker på returtangenten flyttas den till nästa ord som passar in.</para>
-
-<para
->Om du bara vill ha poster som matchar från <emphasis
->början</emphasis
-> av uttrycket, måste du trycka på <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Retur</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Att trycka på <keycombo action="simul"
-> <keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> flyttar bakåt i ordförrådet.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Tabulator</keycap></term>
+<listitem><para>Markören flyttas till inmatningsfältet för smart sökning. Om du börjar skriva ett uttryck i det här fältet, letar &kvoctrain; efter nästa ord som passar bäst efter varje tangent. Markören i ordförrådet flyttar sig då till den platsen.</para>
+
+<para>Om du trycker på returtangenten flyttas den till nästa ord som passar in.</para>
+
+<para>Om du bara vill ha poster som matchar från <emphasis>början</emphasis> av uttrycket, måste du trycka på <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Retur</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Att trycka på <keycombo action="simul"> <keycap>Skift</keycap> <keycap>Tab</keycap></keycombo> flyttar bakåt i ordförrådet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Vänsterpil</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Markören i ordförrådet flyttas en kolumn åt vänster. Om den har nått kolumnen längst till vänster, händer ingenting.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Vänsterpil</keycap></term>
+<listitem><para>Markören i ordförrådet flyttas en kolumn åt vänster. Om den har nått kolumnen längst till vänster, händer ingenting.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Högerpil</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Markören i ordförrådet flyttas en kolumn åt höger. Om den har nått kolumnen längst till höger, händer ingenting.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Högerpil</keycap></term>
+<listitem><para>Markören i ordförrådet flyttas en kolumn åt höger. Om den har nått kolumnen längst till höger, händer ingenting.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Uppåtpil</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Markören i ordförrådet flyttas en rad uppåt. Om den har nått den översta raden, händer ingenting.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Uppåtpil</keycap></term>
+<listitem><para>Markören i ordförrådet flyttas en rad uppåt. Om den har nått den översta raden, händer ingenting.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Neråtpil</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Markören i ordförrådet flyttas en rad neråt. Om den har nått den nedersta raden, händer ingenting.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Neråtpil</keycap></term>
+<listitem><para>Markören i ordförrådet flyttas en rad neråt. Om den har nått den nedersta raden, händer ingenting.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Page Up</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Markören i ordförrådet flyttas en sida (antal synliga rader - 1) uppåt. Om den skulle passera den första möjliga raden, händer ingenting.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Page Up</keycap></term>
+<listitem><para>Markören i ordförrådet flyttas en sida (antal synliga rader - 1) uppåt. Om den skulle passera den första möjliga raden, händer ingenting.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Page Down</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Markören i ordförrådet flyttas en sida neråt. Om den skulle passera den sista möjliga raden, händer ingenting.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Page Down</keycap></term>
+<listitem><para>Markören i ordförrådet flyttas en sida neråt. Om den skulle passera den sista möjliga raden, händer ingenting.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="key-enter">
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Retur</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppna dialogrutan <guilabel
->Redigera egenskaper</guilabel
-> för att ändra den här raden.</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Retur</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Öppna dialogrutan <guilabel>Redigera egenskaper</guilabel> för att ändra den här raden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="key-insert">
-<term
-><keycap
->Insert</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Lägger till en ny rad sist i ordförrådet. Markören flyttas till posten i raden <guilabel
->Original</guilabel
->. Redigera posterna på plats eller aktivera dialogrutan <guilabel
->Redigera egenskaper</guilabel
-> för att ändra raden. </para>
-<para
->Om du har valt smart tillägg blir du tillfrågad om att lägga till original och deras översättningar till du stoppar genom att trycka på ESC-tangenten.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Insert</keycap></term>
+<listitem><para>Lägger till en ny rad sist i ordförrådet. Markören flyttas till posten i raden <guilabel>Original</guilabel>. Redigera posterna på plats eller aktivera dialogrutan <guilabel>Redigera egenskaper</guilabel> för att ändra raden. </para>
+<para>Om du har valt smart tillägg blir du tillfrågad om att lägga till original och deras översättningar till du stoppar genom att trycka på ESC-tangenten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="key-delete">
-<term
-><keycap
->Delete</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Efter bekräftelse med en säkerhetsdialogruta, tas den för närvarande valda raden eller markeringen bort från ordförrådet.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Delete</keycap></term>
+<listitem><para>Efter bekräftelse med en säkerhetsdialogruta, tas den för närvarande valda raden eller markeringen bort från ordförrådet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Genom att trycka på &Ctrl;-tangenten och en av de två tangenterna, <keycap
->+</keycap
-> eller <keycap
->-</keycap
->, på det numeriska tangentbordet, kan du välja föregående eller nästa post i kombinationsrutan som avgör nuvarande lektion. Om du inte har ett numeriskt tangentbord, kan du också använda de normala <keycap
->+</keycap
-> eller <keycap
->-</keycap
-> tangenterna.</para
-></listitem
->
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Genom att trycka på &Ctrl;-tangenten och en av de två tangenterna, <keycap>+</keycap> eller <keycap>-</keycap>, på det numeriska tangentbordet, kan du välja föregående eller nästa post i kombinationsrutan som avgör nuvarande lektion. Om du inte har ett numeriskt tangentbord, kan du också använda de normala <keycap>+</keycap> eller <keycap>-</keycap> tangenterna.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- FIXME: Re-implement??
-<para
->The buttons on top of the rows are accessible by the keyboard. To
+<para>The buttons on top of the rows are accessible by the keyboard. To
avoid clashes with the shortcuts for the main menu you have to press
-<keycombo action="simul"
->&Shift;&Alt;</keycombo
-> and the key of
+<keycombo action="simul">&Shift;&Alt;</keycombo> and the key of
underlined letter in the button text. Then the corresponding <link
-linkend="header-menu"
->header menu</link
-> will pop up.</para>
+linkend="header-menu">header menu</link> will pop up.</para>
-->
</sect1>
<sect1 id="mouse">
-<title
->Använda musen</title>
+<title>Använda musen</title>
-<para
->Att dubbelklicka på ett uttryck i tabellen låter dig redigera posterna på plats.</para>
+<para>Att dubbelklicka på ett uttryck i tabellen låter dig redigera posterna på plats.</para>
-<para
-><mousebutton
->Vänster</mousebutton
->klick med musen i rubrikknapparna sorterar den kolumnen i stigande ordning. Nästa klick sorterar i fallande ordning. När kolumnen är sorterad kan du se en triangel i knappen som visar riktningen.</para>
+<para><mousebutton>Vänster</mousebutton>klick med musen i rubrikknapparna sorterar den kolumnen i stigande ordning. Nästa klick sorterar i fallande ordning. När kolumnen är sorterad kan du se en triangel i knappen som visar riktningen.</para>
-<para
->Om <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp hålls nere ungefär 1 sekund i en av tabellrubrikerna så visar rubrikknappen sin <link linkend="header-menu"
->rubrikmeny</link
->.</para>
+<para>Om <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp hålls nere ungefär 1 sekund i en av tabellrubrikerna så visar rubrikknappen sin <link linkend="header-menu">rubrikmeny</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="selections">
-<title
->Arbeta med markeringar</title>
+<title>Arbeta med markeringar</title>
<!-- FIXME this seems to be outdates lueck 01.07.2006-->
-<para
->Det är möjligt att markera godtyckliga intervall. Du kan därefter ändra en eller flera egenskaper för markeringen eller spara dem som en ny fil.</para>
+<para>Det är möjligt att markera godtyckliga intervall. Du kan därefter ändra en eller flera egenskaper för markeringen eller spara dem som en ny fil.</para>
-<para
->Om du klickar på en post, markeras hela raden för ytterligare behandling.</para>
+<para>Om du klickar på en post, markeras hela raden för ytterligare behandling.</para>
-<para
->Om du håller nere &Ctrl;-tangenten medan du klickar på en post, markeras hela raden. </para>
+<para>Om du håller nere &Ctrl;-tangenten medan du klickar på en post, markeras hela raden. </para>
-<para
->Om du dessutom trycker på en skifttangent när du klickar på en rad, utökas markeringen från den nuvarande posten till den tidigare markerade posten.</para>
+<para>Om du dessutom trycker på en skifttangent när du klickar på en rad, utökas markeringen från den nuvarande posten till den tidigare markerade posten.</para>
-<para
->Du öppnar redigeringsdialogrutan för att ändra en markering genom att trycka på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Returtangent</keycap
-></keycombo
->. I detta fall ser dialogrutan annorlunda ut. En del egenskaper kan inte väljas. Det är till exempel inte vettigt att redigera själva uttrycket eller anmärkningen för ett helt intervall.</para>
+<para>Du öppnar redigeringsdialogrutan för att ändra en markering genom att trycka på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Returtangent</keycap></keycombo>. I detta fall ser dialogrutan annorlunda ut. En del egenskaper kan inte väljas. Det är till exempel inte vettigt att redigera själva uttrycket eller anmärkningen för ett helt intervall.</para>
-<para
->Alla valbara fält är tomma i början för att representera det oförändrade tillståndet. När en egenskap väl har ändrats syns innehållet i fältet och bara de egenskaperna ändras i din markering.</para>
+<para>Alla valbara fält är tomma i början för att representera det oförändrade tillståndet. När en egenskap väl har ändrats syns innehållet i fältet och bara de egenskaperna ändras i din markering.</para>
</sect1>
<sect1 id="file-formats">
-<title
->Tillgängliga filformat</title>
+<title>Tillgängliga filformat</title>
-<para
->&kvoctrain; kan läsa och skriva följande filformat:</para>
+<para>&kvoctrain; kan läsa och skriva följande filformat:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Dess egna dokumenttyp med xml-stil som har filändelsen <literal role="extension"
->kvtml</literal
->.</para>
-
-<para
->Om du vill dela dokument med andra, använd det här, eftersom det är det enda filformatet som har möjlighet att innehålla <emphasis
->alla</emphasis
-> egenskaper i &kvoctrain;.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Enkla textfiler med särskilda skiljetecken mellan posterna, som också används av enkla databasprogram. Filändelsen är <literal role="extension"
->csv</literal
-> i detta fall. &kvoctrain; detekterar också om de här filerna är kodade med UTF8, eftersom sådana filer också är tillgängliga för att behålla riktiga tecken. Se mer om detta i avsnittet om <link linkend="encodings"
->kodning och teckenuppsättningar</link
->.</para>
-
-<para
->Det finns många filer på Internet som använder tabulatortecknet eller ett eller två kolon för att skilja de olika språken. För att välja det här skiljetecknet använd fliken för att ställa in <link linkend="options4-dlg"
->Kopiera och klistra in</link
-> i dialogrutan <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kvoctrain;...</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Dess egna dokumenttyp med xml-stil som har filändelsen <literal role="extension">kvtml</literal>.</para>
+
+<para>Om du vill dela dokument med andra, använd det här, eftersom det är det enda filformatet som har möjlighet att innehålla <emphasis>alla</emphasis> egenskaper i &kvoctrain;.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Enkla textfiler med särskilda skiljetecken mellan posterna, som också används av enkla databasprogram. Filändelsen är <literal role="extension">csv</literal> i detta fall. &kvoctrain; detekterar också om de här filerna är kodade med UTF8, eftersom sådana filer också är tillgängliga för att behålla riktiga tecken. Se mer om detta i avsnittet om <link linkend="encodings">kodning och teckenuppsättningar</link>.</para>
+
+<para>Det finns många filer på Internet som använder tabulatortecknet eller ett eller två kolon för att skilja de olika språken. För att välja det här skiljetecknet använd fliken för att ställa in <link linkend="options4-dlg">Kopiera och klistra in</link> i dialogrutan <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kvoctrain;...</guimenuitem>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&kvoctrain; läser några få byte från en fil och gissar vilket filformatet är. Om inget av de speciella formaten som <literal role="extension"
->kvtml</literal
-> eller <literal role="extension"
->lex</literal
-> känns igen, används <literal role="extension"
->csv</literal
->-formatet.</para>
+<para>&kvoctrain; läser några få byte från en fil och gissar vilket filformatet är. Om inget av de speciella formaten som <literal role="extension">kvtml</literal> eller <literal role="extension">lex</literal> känns igen, används <literal role="extension">csv</literal>-formatet.</para>
</sect1>
<sect1 id="types">
-<title
->Tillgängliga ordtyper</title>
+<title>Tillgängliga ordtyper</title>
-<para
->&kvoctrain; har följande internat ordtyper. Dessutom kan varje dokument innehålla användardefinierade typer.</para>
+<para>&kvoctrain; har följande internat ordtyper. Dessutom kan varje dokument innehålla användardefinierade typer.</para>
-<informaltable
-><tgroup cols="3">
+<informaltable><tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Typnamn</entry>
-<entry
->Beskrivning</entry>
-<entry
->Exempel</entry>
+<entry>Typnamn</entry>
+<entry>Beskrivning</entry>
+<entry>Exempel</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Adjektiv</entry>
-<entry
->beskriver egenskaperna hos saker eller personer</entry>
-<entry
->dyr, god</entry>
+<entry>Adjektiv</entry>
+<entry>beskriver egenskaperna hos saker eller personer</entry>
+<entry>dyr, god</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Adverb</entry>
-<entry
->talar om när, hur, var ... någonting händer</entry>
-<entry
->idag, starkt</entry>
+<entry>Adverb</entry>
+<entry>talar om när, hur, var ... någonting händer</entry>
+<entry>idag, starkt</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Artikel <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->bestämd artikel</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->obestämd artikel</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><!-- empty description --></para
-></entry>
-<entry
-><para>
+<entry><para>Artikel <itemizedlist>
+ <listitem><para>bestämd artikel</para></listitem>
+ <listitem><para>obestämd artikel</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para><!-- empty description --></para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->en, ett</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->den, det</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>en, ett</para></listitem>
+ <listitem><para>den, det</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Konjunktioner</para
-></entry>
-<entry
-><para
->gör tjänst för att binda ihop ord eller meningar</para
-></entry>
-<entry
-><para
->och, men</para
-></entry>
+<entry><para>Konjunktioner</para></entry>
+<entry><para>gör tjänst för att binda ihop ord eller meningar</para></entry>
+<entry><para>och, men</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Namn</para
-></entry>
+<entry><para>Namn</para></entry>
<!-- This was name - does this need changing in the app too? -->
-<entry
-><para
->namn på en person, ett djur, och ibland en sak</para
-></entry>
-<entry
-><para
->Tre Kronor, Erik</para
-></entry>
+<entry><para>namn på en person, ett djur, och ibland en sak</para></entry>
+<entry><para>Tre Kronor, Erik</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Substantiv <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->maskulinum</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->femininum</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->neutrum</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->namnger saker, känslor</para
-></entry>
-<entry
-><para
->bord, kaffe (engelska skiljer inte på detta)</para
-></entry>
+<entry><para>Substantiv <itemizedlist>
+ <listitem><para>maskulinum</para></listitem>
+ <listitem><para>femininum</para></listitem>
+ <listitem><para>neutrum</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>namnger saker, känslor</para></entry>
+<entry><para>bord, kaffe (engelska skiljer inte på detta)</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Tal <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->ordningstal</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->grundtal</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->räknar eller numrerar saker</para
-></entry>
-<entry
-><para>
+<entry><para>Tal <itemizedlist>
+ <listitem><para>ordningstal</para></listitem>
+ <listitem><para>grundtal</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>räknar eller numrerar saker</para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->första, andra</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->ett, två</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>första, andra</para></listitem>
+ <listitem><para>ett, två</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Mening</para
-></entry>
-<entry
-><para
->särskild kombination av ord</para
-></entry>
-<entry
-><para
->att slå två flugor med en smäll</para
-></entry>
+<entry><para>Mening</para></entry>
+<entry><para>särskild kombination av ord</para></entry>
+<entry><para>att slå två flugor med en smäll</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Preposition</para
-></entry>
-<entry
-><para
->talar om förhållanden eller position</para
-></entry>
-<entry
-><para
->bakom, mellan</para
-></entry>
+<entry><para>Preposition</para></entry>
+<entry><para>talar om förhållanden eller position</para></entry>
+<entry><para>bakom, mellan</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Pronomen <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Possessiva pronomen</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Personliga pronomen</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para>
+<entry><para>Pronomen <itemizedlist>
+ <listitem><para>Possessiva pronomen</para></listitem>
+ <listitem><para>Personliga pronomen</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->talar om vem som äger något</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->ersätter ett substantiv</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para>
+ <listitem><para>talar om vem som äger något</para></listitem>
+ <listitem><para>ersätter ett substantiv</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->min, din</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->du, hon</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>min, din</para></listitem>
+ <listitem><para>du, hon</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Interrogation</para
-></entry>
-<entry
-><para
->inleder frågor</para
-></entry>
-<entry
-><para
->vem, vad</para
-></entry>
+<entry><para>Interrogation</para></entry>
+<entry><para>inleder frågor</para></entry>
+<entry><para>vem, vad</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Verb <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->regelbundna verb</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->oregelbundna verb</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->vem som gör någonting eller vad som händer</para
-></entry>
-<entry
-><para>
+<entry><para>Verb <itemizedlist>
+ <listitem><para>regelbundna verb</para></listitem>
+ <listitem><para>oregelbundna verb</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>vem som gör någonting eller vad som händer</para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->att laga, lagade, lagat</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->att gå, gick, gått</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>att laga, lagade, lagat</para></listitem>
+ <listitem><para>att gå, gick, gått</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
</tbody>
-</tgroup
-></informaltable>
+</tgroup></informaltable>
</sect1>
<sect1 id="encodings">
-<title
->Om teckenuppsättningar, kodningar, Unicode och liknande konstiga saker</title>
-
-<para
->Varje text som kan läsas av en människa representeras med en följd av <quote
->bytes</quote
-> eller <quote
->oktetter</quote
->. Den verkliga tolkningen av betydelsen hos dessa kan ske på många olika sätt, beroende på systemet där de visas eller vilket språk texten är avsedd för.</para>
-
-<para
->Eftersom en <quote
->byte</quote
-> oftast är den minsta gemensamma enheten för information i datorer, representerars varje <quote
->tecken</quote
-> som du ser på skärmen av exakt en byte. Varje byte kan representera ett värde från 0 till 255 och därför kan du visa upp till 256 olika tecken i en fil.</para>
-
-<para
->Vanligtvis har du <quote
->ASCII</quote
->-tecknen, t.ex. a..z, A..Z, 0..9 och ytterligare språkberoende tecken. Till exempel de svenska bokstäverna &aring;, &auml; eller &ouml;, eller andra specialsymboler från ryska, grekiska, hebreiska eller till och med kinesiska. Allt det här blir till mycket mer än bara 256 olika symboler.</para>
-
-<para
->Vid det här tillfället bör det vara självklart att man måste välja rätt <quote
->teckenuppsättning</quote
->, som behövs för att visa tecknen på samma sätt som var avsett.</para>
-
-<para
->En bättre metod är att kombinera två eller flera byte till en representation av ett enda tecken på skärmen. Det här är vad t. ex. <quote
->Unicode</quote
-> gör. Unicode är en standard som för närvarande använder ett intervall från 0 till 65536 för att ange en given symbol. Nästan alla symboler från varje språk på jorden (och till och med ännu mer, t.ex. välkända ikoner) har blivit tilldelade ett unikt tal utan tvetydigheter.</para>
-
-<para
->Tyvärr är hanteringen av Unicode lite mer komplicerad och fungerar inte med de flesta nuvarande verktyg. Texter i Unicode kan också bli längre. En kompromiss är att använda UTF-8 som använder 7-bitar (8 bitar blir en byte) för de vanligaste tecknen från ASCII-uppsättningen, och byter till 2, 3 eller till och med 4 eller fler byte om det behövs.</para>
-
-<para
->Varje ordförrådsfil för &kvoctrain; är i grunden en sådan enkel textfil som använder Unicode.</para>
-
-<para
->För att stöda så många språk som möjligt, erbjöd &kvoctrain; version 0.7 möjligheten att välja en särskilt teckenuppsättning för varje språk. Om du har sparat dina filer med det föregående <quote
->8-bitars läget</quote
-> kan du se fel tecken när du laddar dem med version 0.8 eller senare. Kontakta <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de"
->mig</ulink
-> om detta är fallet. </para>
-
-<para
->Om du vill lära dig mer om det här ämnet, kan du besöka följande länkar:</para>
+<title>Om teckenuppsättningar, kodningar, Unicode och liknande konstiga saker</title>
+
+<para>Varje text som kan läsas av en människa representeras med en följd av <quote>bytes</quote> eller <quote>oktetter</quote>. Den verkliga tolkningen av betydelsen hos dessa kan ske på många olika sätt, beroende på systemet där de visas eller vilket språk texten är avsedd för.</para>
+
+<para>Eftersom en <quote>byte</quote> oftast är den minsta gemensamma enheten för information i datorer, representerars varje <quote>tecken</quote> som du ser på skärmen av exakt en byte. Varje byte kan representera ett värde från 0 till 255 och därför kan du visa upp till 256 olika tecken i en fil.</para>
+
+<para>Vanligtvis har du <quote>ASCII</quote>-tecknen, t.ex. a..z, A..Z, 0..9 och ytterligare språkberoende tecken. Till exempel de svenska bokstäverna &aring;, &auml; eller &ouml;, eller andra specialsymboler från ryska, grekiska, hebreiska eller till och med kinesiska. Allt det här blir till mycket mer än bara 256 olika symboler.</para>
+
+<para>Vid det här tillfället bör det vara självklart att man måste välja rätt <quote>teckenuppsättning</quote>, som behövs för att visa tecknen på samma sätt som var avsett.</para>
+
+<para>En bättre metod är att kombinera två eller flera byte till en representation av ett enda tecken på skärmen. Det här är vad t. ex. <quote>Unicode</quote> gör. Unicode är en standard som för närvarande använder ett intervall från 0 till 65536 för att ange en given symbol. Nästan alla symboler från varje språk på jorden (och till och med ännu mer, t.ex. välkända ikoner) har blivit tilldelade ett unikt tal utan tvetydigheter.</para>
+
+<para>Tyvärr är hanteringen av Unicode lite mer komplicerad och fungerar inte med de flesta nuvarande verktyg. Texter i Unicode kan också bli längre. En kompromiss är att använda UTF-8 som använder 7-bitar (8 bitar blir en byte) för de vanligaste tecknen från ASCII-uppsättningen, och byter till 2, 3 eller till och med 4 eller fler byte om det behövs.</para>
+
+<para>Varje ordförrådsfil för &kvoctrain; är i grunden en sådan enkel textfil som använder Unicode.</para>
+
+<para>För att stöda så många språk som möjligt, erbjöd &kvoctrain; version 0.7 möjligheten att välja en särskilt teckenuppsättning för varje språk. Om du har sparat dina filer med det föregående <quote>8-bitars läget</quote> kan du se fel tecken när du laddar dem med version 0.8 eller senare. Kontakta <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de">mig</ulink> om detta är fallet. </para>
+
+<para>Om du vill lära dig mer om det här ämnet, kan du besöka följande länkar:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para>
+<listitem><para>
<ulink
-url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
->http://www.hut.fi/u/jkorpe la/chars.html</ulink>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
+url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html">http://www.hut.fi/u/jkorpe la/chars.html</ulink>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
<ulink
- url="http://linuxdoc.org/HOWTO/Unicode-HOWTO.html"
->http://linuxdoc.org/ HOWTO/Unicode-HOWTO.html</ulink>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
+ url="http://linuxdoc.org/HOWTO/Unicode-HOWTO.html">http://linuxdoc.org/ HOWTO/Unicode-HOWTO.html</ulink>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
<ulink
- url="http://czyborra.com/charsets/codepages.html"
->http://czyborra.com/c harsets/codepages.html</ulink>
-</para
-></listitem>
+ url="http://czyborra.com/charsets/codepages.html">http://czyborra.com/c harsets/codepages.html</ulink>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="learning">
-<title
->Och hur ska jag studera?</title>
+<title>Och hur ska jag studera?</title>
-<para
->Det vanliga sättet att studera med &kvoctrain; är att använda en av de slumpmässiga frågefunktionerna.</para>
+<para>Det vanliga sättet att studera med &kvoctrain; är att använda en av de slumpmässiga frågefunktionerna.</para>
-<para
->Det håller reda på din kunskap om uttrycken genom att tilldela en av sju betyg från <quote
->Nivå 1</quote
-> till <quote
->Nivå 7</quote
->.</para>
+<para>Det håller reda på din kunskap om uttrycken genom att tilldela en av sju betyg från <quote>Nivå 1</quote> till <quote>Nivå 7</quote>.</para>
-<para
->Flera möjligheter är implementerade, som kan anpassas i dialogrutan för frågealternativ.</para>
+<para>Flera möjligheter är implementerade, som kan anpassas i dialogrutan för frågealternativ.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->För att hålla antalet uttryck nere, begränsa frågorna till en lektion och/eller ordtyp. Personligen föredrar jag ungefär 50 ord per cykel och delar upp lektionerna enligt detta.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Dessutom kan frågeintervallet bero på det nuvarande betyget, antalet frågor och senaste frågedatum.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Inlärandet är effektivt om du inte repeterar orden under en viss tid, beroende på det nuvarande betyget.</para>
-
-<para
->Det finns en blockerings- och utgångsmekanism för att hantera detta, så du behöver inte ändra inställningarna efter varje cykel. De kända uttrycken blockeras åtminstone den givna tiden och visas efter utgångstiden.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Inlärningens riktning kan ändras slumpmässigt för att undvika att bara lära sig åt ena hållet.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan välja en fråga som visar lösningen tillsammans med flera andra slumpmässigt valda ord (så kallat flerval), beroende på din personliga smak eller bara för att bli bekant med ett nytt ord.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Särskilda ordtyper behöver särskilda frågor.</para>
-<para
->Av den här anledningen finns det frågor för att böja verb, jämförelseformer för adjektiv och artiklar för substantiv.</para
-></listitem>
+<listitem><para>För att hålla antalet uttryck nere, begränsa frågorna till en lektion och/eller ordtyp. Personligen föredrar jag ungefär 50 ord per cykel och delar upp lektionerna enligt detta.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Dessutom kan frågeintervallet bero på det nuvarande betyget, antalet frågor och senaste frågedatum.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Inlärandet är effektivt om du inte repeterar orden under en viss tid, beroende på det nuvarande betyget.</para>
+
+<para>Det finns en blockerings- och utgångsmekanism för att hantera detta, så du behöver inte ändra inställningarna efter varje cykel. De kända uttrycken blockeras åtminstone den givna tiden och visas efter utgångstiden.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Inlärningens riktning kan ändras slumpmässigt för att undvika att bara lära sig åt ena hållet.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan välja en fråga som visar lösningen tillsammans med flera andra slumpmässigt valda ord (så kallat flerval), beroende på din personliga smak eller bara för att bli bekant med ett nytt ord.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Särskilda ordtyper behöver särskilda frågor.</para>
+<para>Av den här anledningen finns det frågor för att böja verb, jämförelseformer för adjektiv och artiklar för substantiv.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Alla de här inställningarna kan summeras i <link linkend="profiles"
->profiler</link
-> och sparas med ett godtyckligt namn.</para>
+<para>Alla de här inställningarna kan summeras i <link linkend="profiles">profiler</link> och sparas med ett godtyckligt namn.</para>
-<para
->Vid en frågeomgång visar &kvoctrain; uttrycken i slumpmässig ordning tills du bekräftar alla som <quote
->kända</quote
->. Om du inte valde en speciell lektion, hanteras alla lektioner i tur och ordning.</para>
+<para>Vid en frågeomgång visar &kvoctrain; uttrycken i slumpmässig ordning tills du bekräftar alla som <quote>kända</quote>. Om du inte valde en speciell lektion, hanteras alla lektioner i tur och ordning.</para>
-<para
->Återstående uttryck i en frågeomgång som pågår lagras på motsvarande sätt när du avslutar &kvoctrain;. När du fortsätter senare kan du återuppta frågeomgången (detta gäller för närvarande inte för speciella frågeomgångar med verb, artiklar och jämförelseformer). Dessa uttryck markeras med en grön bock i <link linkend="overview"
->huvudfönstret</link
->.</para>
+<para>Återstående uttryck i en frågeomgång som pågår lagras på motsvarande sätt när du avslutar &kvoctrain;. När du fortsätter senare kan du återuppta frågeomgången (detta gäller för närvarande inte för speciella frågeomgångar med verb, artiklar och jämförelseformer). Dessa uttryck markeras med en grön bock i <link linkend="overview">huvudfönstret</link>.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -1177,841 +546,398 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
<chapter id="dialogs">
-<title
->Dialogrutor</title>
+<title>Dialogrutor</title>
<sect1 id="docprop-dlg">
-<title
->Dialogrutan <guilabel
->Dokumentegenskaper</guilabel
-></title>
-
-<para
->Öppna dialogrutan med <menuchoice
-><guimenu
->Ordförråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Dokumentegenskaper</guimenuitem
-></menuchoice
->.Den här dialogrutan består också av flera sidor som avgör egenskaper som bara hör till det nuvarande dokumentet. De lagras med ordförrådet.</para>
+<title>Dialogrutan <guilabel>Dokumentegenskaper</guilabel></title>
+
+<para>Öppna dialogrutan med <menuchoice><guimenu>Ordförråd</guimenu> <guimenuitem>Dokumentegenskaper</guimenuitem></menuchoice>.Den här dialogrutan består också av flera sidor som avgör egenskaper som bara hör till det nuvarande dokumentet. De lagras med ordförrådet.</para>
<sect2 id="docprop1-dlg">
-<title
-><guilabel
->Allmänna</guilabel
-> egenskaper</title>
+<title><guilabel>Allmänna</guilabel> egenskaper</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av <guilabel
->Allmänna dokumentegenskaper</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av <guilabel>Allmänna dokumentegenskaper</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="docprop1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Allmänna dokumentegenskaper</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Allmänna dokumentegenskaper</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Titel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du skriva in dokumentets titel, som visas i fönstrets namnlist.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Titel</guilabel></term>
+<listitem><para>Här kan du skriva in dokumentets titel, som visas i fönstrets namnlist.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Upphovsmän</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Oftast skriver du in ditt namn i det här fältet. Om det finns mer än en upphovsman kan du använda en rad för varje person.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Upphovsmän</guilabel></term>
+<listitem><para>Oftast skriver du in ditt namn i det här fältet. Om det finns mer än en upphovsman kan du använda en rad för varje person.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Licens</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du vill begränsa (eller bättre tillåta) användning av ditt ordförråd ska du skriva in motsvarande licens här.</para>
-<para
->Jag rekommenderar något som liknar den <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html"
->fria dokumentlicensen</ulink
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Licens</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du vill begränsa (eller bättre tillåta) användning av ditt ordförråd ska du skriva in motsvarande licens här.</para>
+<para>Jag rekommenderar något som liknar den <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html">fria dokumentlicensen</ulink>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Anmärkning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här fältet kan innehålla saker som inte passar in i någon av de övriga kategorierna.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Anmärkning</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här fältet kan innehålla saker som inte passar in i någon av de övriga kategorierna.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="docprop2-dlg">
-<title
-><guilabel
->Lektionsbeskrivning</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Lektionsbeskrivning</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av dialogrutan <guilabel
->Lektionsbeskrivning</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av dialogrutan <guilabel>Lektionsbeskrivning</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="docprop2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Lektionsbeskrivning</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="docprop2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Lektionsbeskrivning</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Här kan du lägga till, ändra och ta bort beskrivningar av lektioner.</para>
+<para>Här kan du lägga till, ändra och ta bort beskrivningar av lektioner.</para>
-<para
->Knapparna bör vara ganska självklara, utom <guibutton
->Rensa</guibutton
->. Den tar bort alla lektionsbeskrivningar som för närvarande är oanvända i det nuvarande dokumentet.</para>
+<para>Knapparna bör vara ganska självklara, utom <guibutton>Rensa</guibutton>. Den tar bort alla lektionsbeskrivningar som för närvarande är oanvända i det nuvarande dokumentet.</para>
</sect2>
<sect2 id="docprop3-dlg">
-<title
-><guilabel
->Typbeskrivningar</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Typbeskrivningar</guilabel></title>
-<para
->På samma sätt som i föregående avsnitt om lektioner, kan du redigera dina egna uttryckstyper på den här sidan.</para>
+<para>På samma sätt som i föregående avsnitt om lektioner, kan du redigera dina egna uttryckstyper på den här sidan.</para>
-<para
->Eftersom dialogrutan ser likadan ut som föregående finns det ingen bild.</para>
+<para>Eftersom dialogrutan ser likadan ut som föregående finns det ingen bild.</para>
</sect2>
<sect2 id="docprop4-dlg">
-<title
-><guilabel
->Tempus</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tempus</guilabel></title>
-<para
->På nästa sida kan du lägga till de tempus du behöver.</para>
+<para>På nästa sida kan du lägga till de tempus du behöver.</para>
</sect2>
<sect2 id="docprop5-dlg">
-<title
-><guilabel
->Användningsetiketter</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Användningsetiketter</guilabel></title>
-<para
->Den sista sidan erbjuder möjlighet att skriva in dina egna användningsbeskrivningar.</para>
+<para>Den sista sidan erbjuder möjlighet att skriva in dina egna användningsbeskrivningar.</para>
-<important
-><para
->Om du tycker att ett viktigt objekt saknas (bland ovanstående tempus, typer eller användningsbeskrivningarna) bör du tala om det för mig, så att jag kan lägga till dem i programmet som standardobjekt.</para>
-<para
->På det här sättet kan alla användare få nytta av det.</para
-></important>
+<important><para>Om du tycker att ett viktigt objekt saknas (bland ovanstående tempus, typer eller användningsbeskrivningarna) bör du tala om det för mig, så att jag kan lägga till dem i programmet som standardobjekt.</para>
+<para>På det här sättet kan alla användare få nytta av det.</para></important>
</sect2>
<sect2 id="docprop6-dlg">
-<title
-><guilabel
->Dokumentegenskaper</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Dokumentegenskaper</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av dialogrutan <guilabel
->Dokumentinställningar</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av dialogrutan <guilabel>Dokumentinställningar</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="docprop6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Dokumentegenskaper</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="docprop6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Dokumentegenskaper</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tillåt sortering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du har skapat ditt eget ordförråd i en viss ordning, kan du använda kryssrutorna för att stänga av sortering för det här dokumentet. Ett klick på rubrikradens knapp sorterar då inte längre kolumnen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tillåt sortering</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du har skapat ditt eget ordförråd i en viss ordning, kan du använda kryssrutorna för att stänga av sortering för det här dokumentet. Ett klick på rubrikradens knapp sorterar då inte längre kolumnen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Version 0.7 av &kvoctrain; erbjöd också valet att antingen använda <quote
->8-bitar</quote
-> eller <quote
->Unicode</quote
-> för att lagra ordförrådsfiler. Det här stöds inte längre. Filerna lagras alltid som Unicode för att förhindra felaktig visning av tecken.</para>
-<para
->Tyvärr finns det ingen bakåtkompatibilitet med versioner innan 0.6 längre, men jag tror att fördelarna är värt det.</para>
+<para>Version 0.7 av &kvoctrain; erbjöd också valet att antingen använda <quote>8-bitar</quote> eller <quote>Unicode</quote> för att lagra ordförrådsfiler. Det här stöds inte längre. Filerna lagras alltid som Unicode för att förhindra felaktig visning av tecken.</para>
+<para>Tyvärr finns det ingen bakåtkompatibilitet med versioner innan 0.6 längre, men jag tror att fördelarna är värt det.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="langprop-dlg">
-<title
->Dialogrutan <guilabel
->Språkegenskaper</guilabel
-></title>
-
-<para
->Öppna dialogrutan med <menuchoice
-><guimenu
->Ordförråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Språkegenskaper</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Dialogrutan <guilabel>Språkegenskaper</guilabel></title>
+
+<para>Öppna dialogrutan med <menuchoice><guimenu>Ordförråd</guimenu> <guimenuitem>Språkegenskaper</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av dialogrutan <guilabel
->Språkegenskaper</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av dialogrutan <guilabel>Språkegenskaper</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="lang1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Språkelement</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="lang1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Språkelement</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Följande sidor i denna dialogruta anger flera element som används i motsvarande frågor för varje språk i det här ordförrådet.</para>
+<para>Följande sidor i denna dialogruta anger flera element som används i motsvarande frågor för varje språk i det här ordförrådet.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Artiklar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->För varje genus skriver du här in bestämd och obestämd artikel. Om det inte finns någon för språket, lämnar du fältet tomt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Artiklar</guilabel></term>
+<listitem><para>För varje genus skriver du här in bestämd och obestämd artikel. Om det inte finns någon för språket, lämnar du fältet tomt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konjunktion</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->På samma sätt skriver du in beskrivningen av första, andra och tredje person både i singularis och pluralis.</para>
-<para
->Eftersom många språk inte särskiljer tredje person pluralis, finns det en kryssruta för att avgöra detta.</para>
-<para
->Lämna onödiga fält tomma.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Konjunktion</guilabel></term>
+<listitem><para>På samma sätt skriver du in beskrivningen av första, andra och tredje person både i singularis och pluralis.</para>
+<para>Eftersom många språk inte särskiljer tredje person pluralis, finns det en kryssruta för att avgöra detta.</para>
+<para>Lämna onödiga fält tomma.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Version 0.7 av &kvoctrain; erbjöd också val av en särskild <link linkend="encodings"
->teckenuppsättning.</link
-> I &Qt; version 3, finns det inget behov av detta längre.</para>
-<para
->Om du har viktiga filer som visas på fel sätt i den nya versionen kan du kontakta <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de"
->mig</ulink
->, eftersom det kan vara värt besväret att skapa något konverteringsverktyg. </para>
+<para>Version 0.7 av &kvoctrain; erbjöd också val av en särskild <link linkend="encodings">teckenuppsättning.</link> I &Qt; version 3, finns det inget behov av detta längre.</para>
+<para>Om du har viktiga filer som visas på fel sätt i den nya versionen kan du kontakta <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de">mig</ulink>, eftersom det kan vara värt besväret att skapa något konverteringsverktyg. </para>
</sect1>
<sect1 id="options-dlg">
-<title
->Inställningsdialogrutan</title>
-
-<para
->Öppna dialogrutan <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kvoctrain;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Inställningarna i dialogrutan är allmänna och påverkar alla ordförråd på samma sätt.</para>
+<title>Inställningsdialogrutan</title>
+
+<para>Öppna dialogrutan <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kvoctrain;...</guimenuitem></menuchoice>. Inställningarna i dialogrutan är allmänna och påverkar alla ordförråd på samma sätt.</para>
<sect2 id="settings1-dlg">
-<title
-><guilabel
->Allmänt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Allmänt</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av dialogrutan med allmänna inställningar</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av dialogrutan med allmänna inställningar</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan med allmänna inställningar</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan med allmänna inställningar</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spara ordförråd automatiskt vid stängning och avslutning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du markerar alternativet, sparar &kvoctrain; automatiskt dokumentet om det ändrats när du använder stängningsknappen eller när du avslutar &kvoctrain;.</para>
-<para
->Som en sidoeffekt frågar den inte häller efter bekräftelse för att spara vid avslutning med ändrad data, utan sparar ordförrådet utan att fråga.</para>
+<term><guilabel>Spara ordförråd automatiskt vid stängning och avslutning</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du markerar alternativet, sparar &kvoctrain; automatiskt dokumentet om det ändrats när du använder stängningsknappen eller när du avslutar &kvoctrain;.</para>
+<para>Som en sidoeffekt frågar den inte häller efter bekräftelse för att spara vid avslutning med ändrad data, utan sparar ordförrådet utan att fråga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skapa säkerhetskopia var 15 minuter</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kvoctrain; sparar automatiskt dokumentet om det ändrats efter tidsperioden som du skriver in här, när alternativet är markerat.</para>
-<para
->Som en sidoeffekt frågar den inte häller efter bekräftelse för att spara vid avslutning med ändrad data, utan sparar ordförrådet utan att fråga.</para>
-<para
->Intervallet 0 avbryter också det här beteendet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skapa säkerhetskopia var 15 minuter</guilabel></term>
+<listitem><para>&kvoctrain; sparar automatiskt dokumentet om det ändrats efter tidsperioden som du skriver in här, när alternativet är markerat.</para>
+<para>Som en sidoeffekt frågar den inte häller efter bekräftelse för att spara vid avslutning med ändrad data, utan sparar ordförrådet utan att fråga.</para>
+<para>Intervallet 0 avbryter också det här beteendet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Smart tillägg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om den här funktionen är aktiverad, visas inmatningsdialogrutan upprepade gånger. Efter du har skrivit in det första originalordet måste du skriva in motsvarande översättningar. Därefter fortsätter du med nästa originalord och dess översättningar till du stoppar genom att trycka på <keycap
->Esc</keycap
->-tangenten.</para>
-<para
->När du är i det här läget och ändrar lektion i dialogrutan betyder det samma sak som att välja lektionen i verktygsraden. På det här sättet är den förvald när nästa inmatningsdialogruta visas.</para>
-<para
->Lektionen som krävs måste skapas i förväg i dokumentinställningarna.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Smart tillägg</guilabel></term>
+<listitem><para>Om den här funktionen är aktiverad, visas inmatningsdialogrutan upprepade gånger. Efter du har skrivit in det första originalordet måste du skriva in motsvarande översättningar. Därefter fortsätter du med nästa originalord och dess översättningar till du stoppar genom att trycka på <keycap>Esc</keycap>-tangenten.</para>
+<para>När du är i det här läget och ändrar lektion i dialogrutan betyder det samma sak som att välja lektionen i verktygsraden. På det här sättet är den förvald när nästa inmatningsdialogruta visas.</para>
+<para>Lektionen som krävs måste skapas i förväg i dokumentinställningarna.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verkställ ändringar utan att fråga</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->När markerad, sparas alla inställningar när &kvoctrain; avslutas. Annars måste du välja motsvarande menyalternativ.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Verkställ ändringar utan att fråga</guilabel></term>
+<listitem><para>När markerad, sparas alla inställningar när &kvoctrain; avslutas. Annars måste du välja motsvarande menyalternativ.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Storleksändring av kolumner</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->När du ändrar storlek på huvudfönstret är det bekvämt om kolumnerna också ändrar storlek automatiskt.</para>
-<para
->Det här är möjligt på två sätt: <variablelist>
+<term><guilabel>Storleksändring av kolumner</guilabel></term>
+<listitem><para>När du ändrar storlek på huvudfönstret är det bekvämt om kolumnerna också ändrar storlek automatiskt.</para>
+<para>Det här är möjligt på två sätt: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Automatisk</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->&kvoctrain; gör alla kolumner lika breda, utom den vänstra med lektionsnamnen som är hälften så bred som de övriga. Den andra kolumnen som innehåller bilden som beskriver radens tillstånd har en fast bredd.</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Automatisk</guilabel></term>
+ <listitem><para>&kvoctrain; gör alla kolumner lika breda, utom den vänstra med lektionsnamnen som är hälften så bred som de övriga. Den andra kolumnen som innehåller bilden som beskriver radens tillstånd har en fast bredd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Procent</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Bredden på kolumnerna ändras med samma faktor som huvudfönstret minskade eller ökade i storlek. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Procent</guilabel></term>
+ <listitem><para>Bredden på kolumnerna ändras med samma faktor som huvudfönstret minskade eller ökade i storlek. </para></listitem>
</varlistentry>
- </variablelist
-></para>
+ </variablelist></para>
-<para
->Om den sista knappen som heter <guilabel
->Fast</guilabel
-> är markerad, görs ingen ändring av kolumnernas storlek.</para
-></listitem>
+<para>Om den sista knappen som heter <guilabel>Fast</guilabel> är markerad, görs ingen ändring av kolumnernas storlek.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="settings2-dlg">
-<title
-><guilabel
->Språk</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Språk</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av dialogrutan <guilabel
->Språkinställningar</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av dialogrutan <guilabel>Språkinställningar</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan <guilabel
->Språkinställningar</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan <guilabel>Språkinställningar</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Språkkod</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Varje kolumn kan tilldelas ett språk. Det görs internt med de vanliga <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html"
->internationella språkkoderna</ulink
-> t.ex. <literal
->en</literal
->, <literal
->sv</literal
->, <literal
->de</literal
->. De här koderna lagras också med dokumentet.</para>
-<para
->Du bör alltid använda de riktiga koderna för att kunna dela ordförråd med andra. Att kunna sammanfoga ordförråd beror också på riktiga språkkoder.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Språkkod</guilabel></term>
+<listitem><para>Varje kolumn kan tilldelas ett språk. Det görs internt med de vanliga <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html">internationella språkkoderna</ulink> t.ex. <literal>en</literal>, <literal>sv</literal>, <literal>de</literal>. De här koderna lagras också med dokumentet.</para>
+<para>Du bör alltid använda de riktiga koderna för att kunna dela ordförråd med andra. Att kunna sammanfoga ordförråd beror också på riktiga språkkoder.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alternativ kod</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ibland kan det vara användbart att ha en andra språkkod, eftersom vissa språk har den vanliga korta koden och en eller två längre koder. För svenska är det till exempel vanligt att använda <literal
->sv</literal
->, men antingen <literal
->sve</literal
-> eller <literal
->swe</literal
-> är också möjliga enligt ISO639-2.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Alternativ kod</guilabel></term>
+<listitem><para>Ibland kan det vara användbart att ha en andra språkkod, eftersom vissa språk har den vanliga korta koden och en eller två längre koder. För svenska är det till exempel vanligt att använda <literal>sv</literal>, men antingen <literal>sve</literal> eller <literal>swe</literal> är också möjliga enligt ISO639-2.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Språknamn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du ge språkkoden ett beskrivande namn på ditt eget språk som visas i tabellrubriken i <link linkend="overview"
->huvudfönstret</link
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Språknamn</guilabel></term>
+<listitem><para>Här kan du ge språkkoden ett beskrivande namn på ditt eget språk som visas i tabellrubriken i <link linkend="overview">huvudfönstret</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bild</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dessutom kan du lägga till en trevlig ikon till ditt språk som visas i tabellrubrikens knapp.</para>
-<para
->&kde; lagrar de här bilderna under <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/locale/l10n/<replaceable
->språkkod</replaceable
-></filename
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bild</guilabel></term>
+<listitem><para>Dessutom kan du lägga till en trevlig ikon till ditt språk som visas i tabellrubrikens knapp.</para>
+<para>&kde; lagrar de här bilderna under <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/locale/l10n/<replaceable>språkkod</replaceable></filename>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tangentbordslayout</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ännu inte skrivet.</para>
+<term><guilabel>Tangentbordslayout</guilabel></term>
+<listitem><para>Ännu inte skrivet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Delete</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Genom att klicka på den här knappen tas språkkoden som för närvarande är vald bort från listan.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Delete</guibutton></term>
+<listitem><para>Genom att klicka på den här knappen tas språkkoden som för närvarande är vald bort från listan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lägg till</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Efter att ha skrivit in ett nytt språk i fältet till vänster, använder du den här knappen för att lägga till den i listan. Därefter måste du fylla i fälten med det långa namnet och bilden för rubrikknappen.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Lägg till</guibutton></term>
+<listitem><para>Efter att ha skrivit in ett nytt språk i fältet till vänster, använder du den här knappen för att lägga till den i listan. Därefter måste du fylla i fälten med det långa namnet och bilden för rubrikknappen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lägg till språkdata från KDE:s databas</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Genom att klicka på kombinationsrutan visas en lista som innehåller alla länder som är kända av &kde; installationen. Du kan lägga till de önskade språkegenskaperna, ordnade efter land, till din personliga lista.</para>
+<term><guilabel>Lägg till språkdata från KDE:s databas</guilabel></term>
+<listitem><para>Genom att klicka på kombinationsrutan visas en lista som innehåller alla länder som är kända av &kde; installationen. Du kan lägga till de önskade språkegenskaperna, ordnade efter land, till din personliga lista.</para>
-<para
->Kanske vill du ändra språknamnet, eller motsvarande bild, men jag rekommenderar starkt att du åtminstone behåller språkkoden med 2 byte, och dess alternativ med 3 byte, om du inte har en särskild anledning. Det här är för att åstadkomma dokumentfiler som passar ihop, och kan delas mellan alla användare. </para
-></listitem>
+<para>Kanske vill du ändra språknamnet, eller motsvarande bild, men jag rekommenderar starkt att du åtminstone behåller språkkoden med 2 byte, och dess alternativ med 3 byte, om du inte har en särskild anledning. Det här är för att åstadkomma dokumentfiler som passar ihop, och kan delas mellan alla användare. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lägg till språkdata från ISO639-1</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Genom att klicka på kombinationsrutan visas en lista som innehåller alla språkkoder som täcks av <quote
->ISO639-1</quote
->.</para>
+<term><guilabel>Lägg till språkdata från ISO639-1</guilabel></term>
+<listitem><para>Genom att klicka på kombinationsrutan visas en lista som innehåller alla språkkoder som täcks av <quote>ISO639-1</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->I grunden tillhandahåller de föregående två knapparna samma data. Den första innehåller alla språkkoder som är kända i &kde;, sorterade efter land, medan den andra innehåller <emphasis
->alla</emphasis
-> koder i <quote
->ISO639-1</quote
->, sorterade i alfabetisk ordning.</para>
+<para>I grunden tillhandahåller de föregående två knapparna samma data. Den första innehåller alla språkkoder som är kända i &kde;, sorterade efter land, medan den andra innehåller <emphasis>alla</emphasis> koder i <quote>ISO639-1</quote>, sorterade i alfabetisk ordning.</para>
</sect2>
<sect2 id="settings3-dlg">
-<title
-><guilabel
->Visa</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Visa</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av dialogrutan <guilabel
->Visningsinställningar</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av dialogrutan <guilabel>Visningsinställningar</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan <guilabel
->Visningsinställningar</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan <guilabel>Visningsinställningar</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabellteckensnitt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig välja ett teckensnitt för att visa ordförrådet i <link linkend="overview"
->huvudfönstret</link
->. </para>
+<term><guilabel>Tabellteckensnitt</guilabel></term>
+<listitem><para>Låter dig välja ett teckensnitt för att visa ordförrådet i <link linkend="overview">huvudfönstret</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="opt-dlg-ipa">
-<term
-><guilabel
->IPA-teckensnitt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig välja ett teckensnitt för att visa tecken från det internationella fonetiska alfabetet. Det här används för att visa uttalet för uttrycket längst ner på statusraden.</para>
-<para
->Troligen har du inte ett IPA-teckensnitt, eftersom de här tecknen inte används särskilt ofta. Du kan ladda ner ett gratis teckensnitt från <ulink url="http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html"
->http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html </ulink
-> eller <ulink url="http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html"
->http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html </ulink
->. Installera till exempel teckensnitten med tdefontinst.</para>
-
-<para
->Om du har installerat <application
->StarOffice</application
->, har du troligen teckensnittet <quote
->Lucida Sans Unicode</quote
->, som också innehåller de flesta tecken som behövs (men försäkra dig om att välja teckensnittet som slutar med <quote
->Unicode</quote
->).</para>
-
-<para
->Jag hittade också en <ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"
->referens och inledning till fonetiska symboler</ulink
->, som förklarar lite grand om bakgrunden. Det finns också <ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html"
->International Phonetic Association</ulink
->, där du kan hitta ännu mer information. </para>
+<term><guilabel>IPA-teckensnitt</guilabel></term>
+<listitem><para>Låter dig välja ett teckensnitt för att visa tecken från det internationella fonetiska alfabetet. Det här används för att visa uttalet för uttrycket längst ner på statusraden.</para>
+<para>Troligen har du inte ett IPA-teckensnitt, eftersom de här tecknen inte används särskilt ofta. Du kan ladda ner ett gratis teckensnitt från <ulink url="http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html">http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html </ulink> eller <ulink url="http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html">http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html </ulink>. Installera till exempel teckensnitten med tdefontinst.</para>
+
+<para>Om du har installerat <application>StarOffice</application>, har du troligen teckensnittet <quote>Lucida Sans Unicode</quote>, som också innehåller de flesta tecken som behövs (men försäkra dig om att välja teckensnittet som slutar med <quote>Unicode</quote>).</para>
+
+<para>Jag hittade också en <ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm">referens och inledning till fonetiska symboler</ulink>, som förklarar lite grand om bakgrunden. Det finns också <ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html">International Phonetic Association</ulink>, där du kan hitta ännu mer information. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Betygsfärger</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Varje betyg kan tilldelas en egen färg. Jag föredrar till exempel grön för det bästa betyget och röd för det sämsta.</para>
-<para
->Om du inte vill ha några färger, utan bara svart-vitt, avmarkera kryssrutan <guilabel
->Använd färger</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Betygsfärger</guilabel></term>
+<listitem><para>Varje betyg kan tilldelas en egen färg. Jag föredrar till exempel grön för det bästa betyget och röd för det sämsta.</para>
+<para>Om du inte vill ha några färger, utan bara svart-vitt, avmarkera kryssrutan <guilabel>Använd färger</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="options4-dlg">
-<title
-><guilabel
->Kopiera och klistra in</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kopiera och klistra in</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av dialogrutan <guilabel
->Inställningar av kopiera och klistra in</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av dialogrutan <guilabel>Inställningar av kopiera och klistra in</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan <guilabel
->Inställningar av kopiera och klistra in</guilabel
-> </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan <guilabel>Inställningar av kopiera och klistra in</guilabel> </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry id="cut-n-paste">
-<term
-><guilabel
->Skiljetecken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är en sekvens av ett eller flera tecken som delar ett uttryck när data skickas från eller till ett annat program via klippbordet.</para>
-<para
->Det vanligaste tecknet är <keycap
->tabulator</keycap
->, som använder tabulatortecknet. En annan möjlighet är att använda semikolon, om du vill exportera data till en databasfil med <literal role="extension"
->CSV</literal
->-format. Det här tecknet används också för att läsa sådana filer på ett riktigt sätt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skiljetecken</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är en sekvens av ett eller flera tecken som delar ett uttryck när data skickas från eller till ett annat program via klippbordet.</para>
+<para>Det vanligaste tecknet är <keycap>tabulator</keycap>, som använder tabulatortecknet. En annan möjlighet är att använda semikolon, om du vill exportera data till en databasfil med <literal role="extension">CSV</literal>-format. Det här tecknet används också för att läsa sådana filer på ett riktigt sätt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ordning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->När du klistrar in via klippbordet, vet inte &kvoctrain; vilket språk de olika fälten hör till och skulle bara infoga dem från vänster till höger.</para>
-<para
->För att underlätta ett riktigt beteende, om du arrangerade ditt ordförråd på ett annat sätt, kan du avgöra den önskade ordningen i det här området.</para>
-<para
->Knapparna till höger om listrutan flyttar det nuvarande språket uppåt eller neråt. <guibutton
->Hoppa över</guibutton
-> infogar ett mellanrum som betyder att fältet som senare beräknas från klippbordet hoppas över.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ordning</guilabel></term>
+<listitem><para>När du klistrar in via klippbordet, vet inte &kvoctrain; vilket språk de olika fälten hör till och skulle bara infoga dem från vänster till höger.</para>
+<para>För att underlätta ett riktigt beteende, om du arrangerade ditt ordförråd på ett annat sätt, kan du avgöra den önskade ordningen i det här området.</para>
+<para>Knapparna till höger om listrutan flyttar det nuvarande språket uppåt eller neråt. <guibutton>Hoppa över</guibutton> infogar ett mellanrum som betyder att fältet som senare beräknas från klippbordet hoppas över.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd nuvarande dokument</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->När markerad, antas posterna på klippbordet vara i samma språkordning som det nuvarande dokumentet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Använd nuvarande dokument</guilabel></term>
+<listitem><para>När markerad, antas posterna på klippbordet vara i samma språkordning som det nuvarande dokumentet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="options5-dlg">
-<title
-><guilabel
->Fråga</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Fråga</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av dialogrutan <guilabel
->Frågeinställningar</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av dialogrutan <guilabel>Frågeinställningar</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan <guilabel
->Frågeinställningar</guilabel
-> </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan <guilabel>Frågeinställningar</guilabel> </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tid per fråga</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du påverka beteendet hos &kvoctrain; när du inte vet svaret i tid. <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Du kan ställa in en tidsgräns som &kvoctrain; ger dig för att komma ihåg rätt svar.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Dessutom kan du tala om för &kvoctrain; vad som ska hända när gränsen nås. Förutom att vänta en obegränsad tid kan du välja att få se svaret, eller fortsätta omedelbart med nästa fråga.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Du kan också sätta på en liten stapel som visar återstående tid för nuvarande svar.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tid per fråga</guilabel></term>
+<listitem><para>Här kan du påverka beteendet hos &kvoctrain; när du inte vet svaret i tid. <itemizedlist>
+ <listitem><para>Du kan ställa in en tidsgräns som &kvoctrain; ger dig för att komma ihåg rätt svar.</para></listitem>
+ <listitem><para>Dessutom kan du tala om för &kvoctrain; vad som ska hända när gränsen nås. Förutom att vänta en obegränsad tid kan du välja att få se svaret, eller fortsätta omedelbart med nästa fråga.</para></listitem>
+ <listitem><para>Du kan också sätta på en liten stapel som visar återstående tid för nuvarande svar.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Om du överskrider tidsgränsen flera gånger i rad, antar &kvoctrain; att det inte sitter någon vid skärmen och stoppar frågeomgången.</para
-></listitem>
+<para>Om du överskrider tidsgränsen flera gånger i rad, antar &kvoctrain; att det inte sitter någon vid skärmen och stoppar frågeomgången.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Byt riktning slumpmässigt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Oftast görs en frågeomgång bara i ena riktningen, beroende på kolumnen som du använde för att starta omgången. Med den här kryssrutan kan du bestämma att riktingen ändras slumpmässigt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Byt riktning slumpmässigt</guilabel></term>
+<listitem><para>Oftast görs en frågeomgång bara i ena riktningen, beroende på kolumnen som du använde för att starta omgången. Med den här kryssrutan kan du bestämma att riktingen ändras slumpmässigt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd alternativ inlärningsmetod</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den normala inlärningsmetoden är att lära in en enstaka lektion åt gången, och när du svarar rätt första gången tas den bort från aktuell inlärningslista.</para>
+<term><guilabel>Använd alternativ inlärningsmetod</guilabel></term>
+<listitem><para>Den normala inlärningsmetoden är att lära in en enstaka lektion åt gången, och när du svarar rätt första gången tas den bort från aktuell inlärningslista.</para>
-<para
->Den alternativa metoden utvecklades av Sebastian Leitner i boken "So lernt man lernen, Angewandte Lernpsychologie - ein Weg zum Erfolg" (Freiburg: Heider, 1972), på svenska "Lär hur man lär sig, Tillämpad inlärningspsykologi: Vägen till framgång".</para>
+<para>Den alternativa metoden utvecklades av Sebastian Leitner i boken "So lernt man lernen, Angewandte Lernpsychologie - ein Weg zum Erfolg" (Freiburg: Heider, 1972), på svenska "Lär hur man lär sig, Tillämpad inlärningspsykologi: Vägen till framgång".</para>
-<para
->Idén med Leitners metod är att försöka lära dig frågorna du har svårt med, och inte bekymra dig med de som du redan kan. Det åstadkoms genom att kräva att du svarar rätt på varje fråga fyra gånger i följd.</para>
+<para>Idén med Leitners metod är att försöka lära dig frågorna du har svårt med, och inte bekymra dig med de som du redan kan. Det åstadkoms genom att kräva att du svarar rätt på varje fråga fyra gånger i följd.</para>
-<para
->I verkligheten fungerar det genom att skapa fyra rader med kort. Varje rad ovanför den nedersta kan bara innehålla ett visst antal kort. Den övre raden kan innehålla sju kort, övriga kan innehålla två kort. (Ursprungligen kunde den nedre raden bara innehålla tre kort, och på så sätt begränsades totalt antal kort till 20. Den här "begränsningen" finns inte i &kvoctrain;.)</para>
+<para>I verkligheten fungerar det genom att skapa fyra rader med kort. Varje rad ovanför den nedersta kan bara innehålla ett visst antal kort. Den övre raden kan innehålla sju kort, övriga kan innehålla två kort. (Ursprungligen kunde den nedre raden bara innehålla tre kort, och på så sätt begränsades totalt antal kort till 20. Den här "begränsningen" finns inte i &kvoctrain;.)</para>
-<para
->I den nedersta raden finns frågorna som ännu inte har ställts och de som tidigare har besvarats felaktigt. När en fråga besvaras riktigt, tas den bort från raden den fanns i och flyttas längst bak i raden ovanför. Om den nu besvaras felaktigt, flyttas kortet längst bak i den nedersta raden. Om raden ett kort placeras i överskrider maximalt antal kort för raden, tas nästa fråga från den radens början, annars tas den från nedersta radens början. Ett kort tas bort när det annars skulle flyttats till femte raden, dvs. det besvarades riktigt när det fanns i översta raden.</para>
+<para>I den nedersta raden finns frågorna som ännu inte har ställts och de som tidigare har besvarats felaktigt. När en fråga besvaras riktigt, tas den bort från raden den fanns i och flyttas längst bak i raden ovanför. Om den nu besvaras felaktigt, flyttas kortet längst bak i den nedersta raden. Om raden ett kort placeras i överskrider maximalt antal kort för raden, tas nästa fråga från den radens början, annars tas den från nedersta radens början. Ett kort tas bort när det annars skulle flyttats till femte raden, dvs. det besvarades riktigt när det fanns i översta raden.</para>
<!-- FIXME Random Query Options missing lueck 01.07.2006-->
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2020,1338 +946,647 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</sect2>
<sect2 id="options6-dlg">
-<title
-><guilabel
->Trösklar</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Trösklar</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av dialogrutan <guilabel
->Tröskelinställningar</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av dialogrutan <guilabel>Tröskelinställningar</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan <guilabel
->Tröskelinställningar</guilabel
-> </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan <guilabel>Tröskelinställningar</guilabel> </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para id="thresholds"
->Med den här dialogrutan kan du avgöra vilka poster som ingår i nästa urval av slumpmässiga frågor.</para>
-
-<important
-><para
->Om du har aktiverat blockeringsmekanismen på nästa sida i dialogrutan, så är trösklarna för <guilabel
->Betyg</guilabel
->, <guilabel
->Frågeantal</guilabel
->, <guilabel
->Felaktigt antal</guilabel
-> och <guilabel
->Senaste fråga</guilabel
-> inaktiva, och spelar ingen roll.</para>
+<para id="thresholds">Med den här dialogrutan kan du avgöra vilka poster som ingår i nästa urval av slumpmässiga frågor.</para>
+
+<important><para>Om du har aktiverat blockeringsmekanismen på nästa sida i dialogrutan, så är trösklarna för <guilabel>Betyg</guilabel>, <guilabel>Frågeantal</guilabel>, <guilabel>Felaktigt antal</guilabel> och <guilabel>Senaste fråga</guilabel> inaktiva, och spelar ingen roll.</para>
</important>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lektion</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ange vilka lektioner som ska ingå eller utelämnas. Ett godtyckligt antal lektioner kan väljas för beräkningen.</para>
-<para
->För bekvämlighets skull finns det ytterligare två knappar som kan välja alla poster eller ingen.</para>
-<para
->Från version 0.7.0 lagras det här med dokumentet istället för globalt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lektion</guilabel></term>
+<listitem><para>Ange vilka lektioner som ska ingå eller utelämnas. Ett godtyckligt antal lektioner kan väljas för beräkningen.</para>
+<para>För bekvämlighets skull finns det ytterligare två knappar som kan välja alla poster eller ingen.</para>
+<para>Från version 0.7.0 lagras det här med dokumentet istället för globalt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ordtyp</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljer ordtypen. &kvoctrain; tar inte hänsyn till undertyper.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ordtyp</guilabel></term>
+<listitem><para>Väljer ordtypen. &kvoctrain; tar inte hänsyn till undertyper.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Betyg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Samma för betyget.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Betyg</guilabel></term>
+<listitem><para>Samma för betyget.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Frågeantal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj hur ofta markeringen måste ingå i en frågeomgång.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Frågeantal</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj hur ofta markeringen måste ingå i en frågeomgång.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Felaktigt antal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Samma för antal gånger som posten inte kändes till.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Felaktigt antal</guilabel></term>
+<listitem><para>Samma för antal gånger som posten inte kändes till.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Senaste fråga</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Frågor före eller inom det givna tidsintervallet ingår.</para>
-<para
->Poster som inte har frågats efter ingår alltid om du väljer <emphasis
->före</emphasis
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Senaste fråga</guilabel></term>
+<listitem><para>Frågor före eller inom det givna tidsintervallet ingår.</para>
+<para>Poster som inte har frågats efter ingår alltid om du väljer <emphasis>före</emphasis>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Poster ingår bara om alla villkor är uppfyllda. Om du vill att en egenskap ska ignoreras, välj <guilabel
->Har ingen betydelse</guilabel
-> för den.</para>
+<para>Poster ingår bara om alla villkor är uppfyllda. Om du vill att en egenskap ska ignoreras, välj <guilabel>Har ingen betydelse</guilabel> för den.</para>
</sect2>
<sect2 id="options7-dlg">
-<title
-><guilabel
->Blockering</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Blockering</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av dialogrutan <guilabel
->Blockeringsinställningar</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av dialogrutan <guilabel>Blockeringsinställningar</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan <guilabel
->Blockeringsinställningar</guilabel
-> </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan <guilabel>Blockeringsinställningar</guilabel> </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->På den här sidan väljer du tiden som en känd post utelämnas från frågor, och när den senast måste ingå igen.</para>
+<para>På den här sidan väljer du tiden som en känd post utelämnas från frågor, och när den senast måste ingå igen.</para>
-<para
->Det finns två villkor som måste uppfyllas, annars visas du en lämplig varning:</para>
+<para>Det finns två villkor som måste uppfyllas, annars visas du en lämplig varning:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tiden måste öka från nivå till nivå</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Blockeringstiden måste vara mindre än utgångstiden för samma nivå.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Tiden måste öka från nivå till nivå</para></listitem>
+
+<listitem><para>Blockeringstiden måste vara mindre än utgångstiden för samma nivå.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om minst en av blockering eller utgångstid är aktiv, så tas ingen hänsyn till trösklarna för <guilabel
->Betyg</guilabel
->, <guilabel
->Frågeantal</guilabel
->, <guilabel
->Felaktigt antal</guilabel
-> och <guilabel
->Senaste fråga</guilabel
-> från föregående sida i dialogrutan.</para>
+<para>Om minst en av blockering eller utgångstid är aktiv, så tas ingen hänsyn till trösklarna för <guilabel>Betyg</guilabel>, <guilabel>Frågeantal</guilabel>, <guilabel>Felaktigt antal</guilabel> och <guilabel>Senaste fråga</guilabel> från föregående sida i dialogrutan.</para>
</sect2>
<sect2 id="profiles">
-<title
-><guilabel
->Profiler</guilabel
-></title>
-<para
->En profil är en uppsättning med inställningar (inställningar relaterade till frågor) som du kan sparar och ladda för att använda senare. Knappen <guibutton
->Profiler...</guibutton
-> längst ner i dialogrutan <guilabel
->Anpassa &kvoctrain;...</guilabel
-> låter dig se befintliga profiler, ladda en ny profil och spara nuvarande inställningar i en ny profil. </para>
-<para
->Genom att klicka på knappen <guibutton
->Profiler...</guibutton
-> visas följande dialogruta.</para>
+<title><guilabel>Profiler</guilabel></title>
+<para>En profil är en uppsättning med inställningar (inställningar relaterade till frågor) som du kan sparar och ladda för att använda senare. Knappen <guibutton>Profiler...</guibutton> längst ner i dialogrutan <guilabel>Anpassa &kvoctrain;...</guilabel> låter dig se befintliga profiler, ladda en ny profil och spara nuvarande inställningar i en ny profil. </para>
+<para>Genom att klicka på knappen <guibutton>Profiler...</guibutton> visas följande dialogruta.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan <guilabel
->Profiler</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan <guilabel>Profiler</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="profiles.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan <guilabel
->Profiler</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="profiles.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan <guilabel>Profiler</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spara</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sparar de nuvarande frågeinställningarna med det aktuella namnet.</para>
+<term><guilabel>Spara</guilabel></term>
+<listitem><para>Sparar de nuvarande frågeinställningarna med det aktuella namnet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ladda</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Laddar inställningarna från profilen i listrutan.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ladda</guilabel></term>
+<listitem><para>Laddar inställningarna från profilen i listrutan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ny</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skapar en ny profil med de nuvarande inställningarna.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ny</guilabel></term>
+<listitem><para>Skapar en ny profil med de nuvarande inställningarna.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ta bort</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tar bort den nuvarande profilen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ta bort</guilabel></term>
+<listitem><para>Tar bort den nuvarande profilen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stäng</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Stänger dialogrutan <guilabel
->Profiler</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-</variablelist
->
+<term><guilabel>Stäng</guilabel></term>
+<listitem><para>Stänger dialogrutan <guilabel>Profiler</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="entry-dlg">
-<title
->Inmatningsdialogruta</title>
+<title>Inmatningsdialogruta</title>
<sect2 id="entry1-dlg">
-<title
-><guilabel
->Gemensamma egenskaper</guilabel
-></title>
-
-<para
->Här skriver du in ett nytt uttryck i en tabellcell eller ändrar befintliga poster och deras egenskaper. Dialogrutan kan kommas åt när en cell är markerad och du väljer menyn <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
-> Redigera markerat område...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller från knappen <guibutton
->Redigera uttryck...</guibutton
-> i dialogrutan <guilabel
->Slumpmässig fråga</guilabel
->.</para>
+<title><guilabel>Gemensamma egenskaper</guilabel></title>
+
+<para>Här skriver du in ett nytt uttryck i en tabellcell eller ändrar befintliga poster och deras egenskaper. Dialogrutan kan kommas åt när en cell är markerad och du väljer menyn <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem> Redigera markerat område...</guimenuitem></menuchoice> eller från knappen <guibutton>Redigera uttryck...</guibutton> i dialogrutan <guilabel>Slumpmässig fråga</guilabel>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av inmatningsdialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av inmatningsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Inmatningsdialogruta</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Inmatningsdialogruta</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uttryck</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Innehåller dina ord.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uttryck</guilabel></term>
+<listitem><para>Innehåller dina ord.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lektion</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljer önskad lektion.</para>
-<para
->Knappen till höger aktiverar också dialogrutan <guilabel
->Redigera lektionsnamn</guilabel
-> där du kan skriva in en ny lektion.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lektion</guilabel></term>
+<listitem><para>Väljer önskad lektion.</para>
+<para>Knappen till höger aktiverar också dialogrutan <guilabel>Redigera lektionsnamn</guilabel> där du kan skriva in en ny lektion.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uttal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->I det här fältet kan du beskriva hur ordet uttalas.</para>
-<para
->Det här är möjligt genom att antingen använda enkla ASCII-tecken, och kanske en avancerade personlig fonetisk beskrivning, eller ännu bättre genom att använda det internationella fonetiska alfabetet. Knappen till höger visar en <link linkend="pron-window"
->dialogruta</link
->, där du kan välja tecken som hör till det alfabetet.</para>
+<term><guilabel>Uttal</guilabel></term>
+<listitem><para>I det här fältet kan du beskriva hur ordet uttalas.</para>
+<para>Det här är möjligt genom att antingen använda enkla ASCII-tecken, och kanske en avancerade personlig fonetisk beskrivning, eller ännu bättre genom att använda det internationella fonetiska alfabetet. Knappen till höger visar en <link linkend="pron-window">dialogruta</link>, där du kan välja tecken som hör till det alfabetet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Typ</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig välja en av de fördefinierade typerna för uttrycket. Om du ändrar typ för en post, tilldelas alla poster i den raden den nya typen.</para>
-<para
->Se tabellen med alla <link linkend="types"
->tillgängliga typer</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Typ</guilabel></term>
+<listitem><para>Låter dig välja en av de fördefinierade typerna för uttrycket. Om du ändrar typ för en post, tilldelas alla poster i den raden den nya typen.</para>
+<para>Se tabellen med alla <link linkend="types">tillgängliga typer</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Undertyp</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vissa typer omfattar också undertyper. Om det inte finns någon undertyp tillgänglig är det här fältet inte aktivt.</para>
-<para
->Varje post i en rad kan ha olika undertyp. Det här är användbart för substantiv, eftersom genus för ett substantiv kan vara olika i olika språk.</para>
-<para
->Knappen till höger om det här fältet aktiverar dialogrutan <guilabel
->Redigera användardefinierade typer</guilabel
-> så att du kan omedelbart kan redigera <guilabel
->Typbeskrivningar</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Undertyp</guilabel></term>
+<listitem><para>Vissa typer omfattar också undertyper. Om det inte finns någon undertyp tillgänglig är det här fältet inte aktivt.</para>
+<para>Varje post i en rad kan ha olika undertyp. Det här är användbart för substantiv, eftersom genus för ett substantiv kan vara olika i olika språk.</para>
+<para>Knappen till höger om det här fältet aktiverar dialogrutan <guilabel>Redigera användardefinierade typer</guilabel> så att du kan omedelbart kan redigera <guilabel>Typbeskrivningar</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Användningsbeskrivningar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->En eller flera användningsbeskrivningar kan väljas för att beskriva den vanliga användningen av uttrycket, t.ex. medicin eller kemi.</para>
-<para
->uKnappen till höger visar också <guilabel
->Redigera användardefinierade användningsbeskrivningar</guilabel
-> för att skriva in en ny användningsbeskrivning.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Användningsbeskrivningar</guilabel></term>
+<listitem><para>En eller flera användningsbeskrivningar kan väljas för att beskriva den vanliga användningen av uttrycket, t.ex. medicin eller kemi.</para>
+<para>uKnappen till höger visar också <guilabel>Redigera användardefinierade användningsbeskrivningar</guilabel> för att skriva in en ny användningsbeskrivning.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect3 id="pron-window">
-<title
->Välja från det internationella fonetiska alfabetet</title>
+<title>Välja från det internationella fonetiska alfabetet</title>
-<para
->Om du har ett IPA-aktiverat teckensnitt, ska dialogrutan se ut så här:</para>
+<para>Om du har ett IPA-aktiverat teckensnitt, ska dialogrutan se ut så här:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av IPA-dialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av IPA-dialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="pron-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogruta för internationella fonetiska alfabetet</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="pron-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogruta för internationella fonetiska alfabetet</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Om du inte har ett sådant teckensnitt, kan du hitta en länk till ett gratis sådant i avsnittet om <link linkend="opt-dlg-ipa"
->visningsalternativ</link
->.</para>
+<para>Om du inte har ett sådant teckensnitt, kan du hitta en länk till ett gratis sådant i avsnittet om <link linkend="opt-dlg-ipa">visningsalternativ</link>.</para>
</sect3>
<!-- FIXME Active option missing lueck 01.07.2006-->
</sect2>
<sect2 id="entry2-dlg">
-<title
-><guilabel
->Ytterligare egenskaper</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ytterligare egenskaper</guilabel></title>
-<para
->För de flesta av de här fälten, finns det också specialfrågor.</para>
+<para>För de flesta av de här fälten, finns det också specialfrågor.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av ytterligare frågedialog</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av ytterligare frågedialog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Ytterligare frågedialog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Ytterligare frågedialog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Synonymer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du skriva in ord som har samma betydelse som uttrycket. Det finns också en frågetyp för det här uttrycket.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Synonymer</guilabel></term>
+<listitem><para>Här kan du skriva in ord som har samma betydelse som uttrycket. Det finns också en frågetyp för det här uttrycket.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Motsatser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är för ord som har motsatt betydelse. Det här fältet kan också frågas efter.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Motsatser</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är för ord som har motsatt betydelse. Det här fältet kan också frågas efter.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Exempel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dessutom kan du skriva in ett exempel på en mening med uttrycket här. Det finns en enkel frågetyp som visar innehållet i det här fältet, men med punkter istället för ordet ifråga.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Exempel</guilabel></term>
+<listitem><para>Dessutom kan du skriva in ett exempel på en mening med uttrycket här. Det finns en enkel frågetyp som visar innehållet i det här fältet, men med punkter istället för ordet ifråga.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Anmärkning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är ett valfritt fält för att lagra ytterligare information.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Anmärkning</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är ett valfritt fält för att lagra ytterligare information.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Omskrivning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du skriva in en beskrivning med andra ord. Det finns också en frågetyp för det här uttrycket.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Omskrivning</guilabel></term>
+<listitem><para>Här kan du skriva in en beskrivning med andra ord. Det finns också en frågetyp för det här uttrycket.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="entry3-dlg">
-<title
-><guilabel
->Förslag för en flervalsfråga</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Förslag för en flervalsfråga</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av dialogruta för flervalsfråga</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av dialogruta för flervalsfråga</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogruta för flervalsfråga</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogruta för flervalsfråga</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Om du vill skapa en effektiv flervalsfråga, är det bra att använda uttryck som liknar lösningen för att göra det svårare. Om du inte tillhandahåller dem, så kan &kvoctrain; bara skapa sådana uttryck med slumpmässigt valda uttryck, som är ganska lätta att gissa. Du kan skriva in upp till fem uttryck för detta syfte.</para>
+<para>Om du vill skapa en effektiv flervalsfråga, är det bra att använda uttryck som liknar lösningen för att göra det svårare. Om du inte tillhandahåller dem, så kan &kvoctrain; bara skapa sådana uttryck med slumpmässigt valda uttryck, som är ganska lätta att gissa. Du kan skriva in upp till fem uttryck för detta syfte.</para>
</sect2>
<sect2 id="entry4-dlg">
-<title
->Ytterligare egenskaper för verb</title>
+<title>Ytterligare egenskaper för verb</title>
-<para
->Du kan bara redigera alternativen på sidan <guilabel
->Konjunktion</guilabel
-> när du valt <guilabel
->verb</guilabel
-> som ordtyp.</para>
+<para>Du kan bara redigera alternativen på sidan <guilabel>Konjunktion</guilabel> när du valt <guilabel>verb</guilabel> som ordtyp.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av verbinmatningsdialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av verbinmatningsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Verbinmatningsdialogruta</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Verbinmatningsdialogruta</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För varje tempus som &kvoctrain; känner till kan du skriva in böjningen av verbet för olika personer. Tempus kan väljas i listan. Efter du har gjort det uppdateras inmatningsfältet i enlighet med detta.</para>
+<para>För varje tempus som &kvoctrain; känner till kan du skriva in böjningen av verbet för olika personer. Tempus kan väljas i listan. Efter du har gjort det uppdateras inmatningsfältet i enlighet med detta.</para>
-<para
->Eftersom vissa språk inte skiljer ut tredje person plural, kan du använda motsvarande kryssruta.</para>
+<para>Eftersom vissa språk inte skiljer ut tredje person plural, kan du använda motsvarande kryssruta.</para>
-<para
-><guibutton
->Nästa</guibutton
-> letar efter nästa tempus som redan har inskrivna böjningsformer.</para>
+<para><guibutton>Nästa</guibutton> letar efter nästa tempus som redan har inskrivna böjningsformer.</para>
</sect2>
<sect2 id="entry5-dlg">
-<title
->Ytterligare egenskaper för adjektiv</title>
+<title>Ytterligare egenskaper för adjektiv</title>
-<para
->Du kan bara redigera alternativen på sidan <guilabel
->Jämförelse</guilabel
-> när du valt <guilabel
->adjektiv</guilabel
-> som ordtyp.</para>
+<para>Du kan bara redigera alternativen på sidan <guilabel>Jämförelse</guilabel> när du valt <guilabel>adjektiv</guilabel> som ordtyp.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av dialogruta för inmatning av jämförelseformer</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av dialogruta för inmatning av jämförelseformer</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogruta för inmatning av jämförelseformer</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogruta för inmatning av jämförelseformer</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Här skriver du bara in jämförelseformerna för adjektivet.</para>
+<para>Här skriver du bara in jämförelseformerna för adjektivet.</para>
</sect2>
<sect2 id="entry6-dlg">
-<title
->Egenskaper från eller till originalord</title>
-
-<para
->För vissa egenskaper är det möjligt att ställa in värden <emphasis
->från</emphasis
-> originalordet eller <emphasis
->till</emphasis
-> originalordet. Du kan till exempel ha ett betyg när du frågar efter översättningen (=
-> från originalet). Motsatsen är betyget när du frågar efter originalordet när någon av översättningarna ges (=
-> till originalet).</para>
+<title>Egenskaper från eller till originalord</title>
+
+<para>För vissa egenskaper är det möjligt att ställa in värden <emphasis>från</emphasis> originalordet eller <emphasis>till</emphasis> originalordet. Du kan till exempel ha ett betyg när du frågar efter översättningen (=> från originalet). Motsatsen är betyget när du frågar efter originalordet när någon av översättningarna ges (=> till originalet).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av från/till inmatningsdialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av från/till inmatningsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Från/till inmatningsdialogruta</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Från/till inmatningsdialogruta</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Betyg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Innehåller nuvarande betyg för uttrycket.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Betyg</guilabel></term>
+<listitem><para>Innehåller nuvarande betyg för uttrycket.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lömsk likhet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ibland är det ett ord på ett främmande språk som ser ut som ett ord på ditt modersmål, så att du tror att det måste ha samma betydelse. Men det har det i själva verket inte.</para>
-<para
->Skriv in sådana ord i det här fältet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lömsk likhet</guilabel></term>
+<listitem><para>Ibland är det ett ord på ett främmande språk som ser ut som ett ord på ditt modersmål, så att du tror att det måste ha samma betydelse. Men det har det i själva verket inte.</para>
+<para>Skriv in sådana ord i det här fältet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Senaste frågedatum</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är datumet då posten senast frågades efter. Om den aldrig har frågats efter ännu ser du bara <computeroutput
->&#150;&#150;</computeroutput
->.</para>
-<para
->För bekvämlighets skull finns det två knappar för att välja dagens datum eller återställa till <quote
->aldrig efterfrågad</quote
->.</para>
-<para
->På grund av interna orsaker, är det inte möjligt att lagra datum innan 12 augusti, 1999 med alla versioner av &kvoctrain;. Version 0.8 och senare påverkas inte längre av detta.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Senaste frågedatum</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är datumet då posten senast frågades efter. Om den aldrig har frågats efter ännu ser du bara <computeroutput>&#150;&#150;</computeroutput>.</para>
+<para>För bekvämlighets skull finns det två knappar för att välja dagens datum eller återställa till <quote>aldrig efterfrågad</quote>.</para>
+<para>På grund av interna orsaker, är det inte möjligt att lagra datum innan 12 augusti, 1999 med alla versioner av &kvoctrain;. Version 0.8 och senare påverkas inte längre av detta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Totalt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Anger hur ofta den här posten frågades efter.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Totalt</guilabel></term>
+<listitem><para>Anger hur ofta den här posten frågades efter.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar antal gånger som du inte visste rätt svar.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Fel</guilabel></term>
+<listitem><para>Visar antal gånger som du inte visste rätt svar.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Docka i huvudfönstret</title>
+<title>Docka i huvudfönstret</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dockningsknappar</screeninfo>
+<screeninfo>Dockningsknappar</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dockningsknappar</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dockningsknappar</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Om du måste skriva in eller ändra många ord, kanske du vill placera huvudfönstret intill inmatningsdialogrutan, och använda hela skärmen. Du kan göra det här för hand, eller använda en av knapparna längst ner(se bilden ovan). Den vänstra ändrar höjden på fönstren till den bästa höjden, och placerar dem ovanpå varandra. Den andra knappen placerar dem på motsvarande sätt, sida vid sida.</para>
+<para>Om du måste skriva in eller ändra många ord, kanske du vill placera huvudfönstret intill inmatningsdialogrutan, och använda hela skärmen. Du kan göra det här för hand, eller använda en av knapparna längst ner(se bilden ovan). Den vänstra ändrar höjden på fönstren till den bästa höjden, och placerar dem ovanpå varandra. Den andra knappen placerar dem på motsvarande sätt, sida vid sida.</para>
-<para
->Efter att inmatningsdialogrutan stängts, återgår huvudfönstret till sin tidigare position och storlek.</para>
+<para>Efter att inmatningsdialogrutan stängts, återgår huvudfönstret till sin tidigare position och storlek.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="query-dlg">
-<title
->Frågedialogrutor</title>
+<title>Frågedialogrutor</title>
<sect2 id="norm-query-dlg">
-<title
->Normal <guilabel
->Slumpmässig fråga</guilabel
-></title>
+<title>Normal <guilabel>Slumpmässig fråga</guilabel></title>
-<para
->Efter att <guimenuitem
->Skapa slumpmässig fråga</guimenuitem
-> har valts, försvinner huvudfönstret.</para>
+<para>Efter att <guimenuitem>Skapa slumpmässig fråga</guimenuitem> har valts, försvinner huvudfönstret.</para>
-<para
->Därefter placeras alla poster som passar dina nuvarande <link linkend="thresholds"
->trösklar</link
-> i en lista och visas i slumpmässig ordning med följande dialogruta.</para>
+<para>Därefter placeras alla poster som passar dina nuvarande <link linkend="thresholds">trösklar</link> i en lista och visas i slumpmässig ordning med följande dialogruta.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av dialogrutan <guilabel
->Slumpmässig fråga</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av dialogrutan <guilabel>Slumpmässig fråga</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan <guilabel
->Slumpmässig fråga</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan <guilabel>Slumpmässig fråga</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I området med originaluttrycket finns det vissa egenskaper som du kan aktivera för att ge dig några tips. Du måste skriva in lösningen i motsvarande textfält.</para>
+<para>I området med originaluttrycket finns det vissa egenskaper som du kan aktivera för att ge dig några tips. Du måste skriva in lösningen i motsvarande textfält.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa alla</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar hela lösningen i översättningsfältet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa alla</guilabel></term>
+<listitem><para>Visar hela lösningen i översättningsfältet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Visa mer</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Varje klick på den här rutan visar ytterligare ett tecken i lösningen för att ge dig lite hjälp.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Visa mer</guibutton></term>
+<listitem><para>Varje klick på den här rutan visar ytterligare ett tecken i lösningen för att ge dig lite hjälp.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Verifiera</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Jämför ditt svar med den riktiga lösningen. För närvarande måste din lösning matcha exakt för att accepteras. Om svaret var riktigt, så ändras färg på översättningen till grönt, annars blir den röd.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Verifiera</guibutton></term>
+<listitem><para>Jämför ditt svar med den riktiga lösningen. För närvarande måste din lösning matcha exakt för att accepteras. Om svaret var riktigt, så ändras färg på översättningen till grönt, annars blir den röd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Kan inte</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Talar om för &kvoctrain; att du inte kunde svaret och att motsvarande betyg måste sänkas.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Kan inte</guibutton></term>
+<listitem><para>Talar om för &kvoctrain; att du inte kunde svaret och att motsvarande betyg måste sänkas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Jag kan det</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klicka på den här knappen för att tala om för &kvoctrain; att du vet rätt svar. Posten tas då bort från listan med <quote
->okända ord</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Jag kan det</guibutton></term>
+<listitem><para>Klicka på den här knappen för att tala om för &kvoctrain; att du vet rätt svar. Posten tas då bort från listan med <quote>okända ord</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Redigera uttryck...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du hittar ett misstag i en fråga kan du aktivera redigeringsdialogrutan omedelbart och rätta det.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Redigera uttryck...</guibutton></term>
+<listitem><para>Om du hittar ett misstag i en fråga kan du aktivera redigeringsdialogrutan omedelbart och rätta det.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Stoppa fråga</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Stoppa frågeläge och visa ordförrådet igen.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Stoppa fråga</guibutton></term>
+<listitem><para>Stoppa frågeläge och visa ordförrådet igen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->I övre högra hörnet ser du två förloppsvisare som anger återstående tid och antalet frågor som är kvar.</para>
-
-<para
->Frågeomgången i den nuvarande lektionen upprepas till alla uttryck är kända. Antalet försök i den nuvarande lektionen visas under förloppsvisningen. När den nuvarande lektionen är färdig fortsätter &kvoctrain; med nästa (under förutsättning att du har ställt in <link linkend="thresholds"
->frågealternativen</link
-> på motsvarande sätt).</para>
-
-<para
->Jag vill inte gärna erkänna det, men oftast kan jag inte svaret. Av den anledningen har returtangenten ett speciellt beteende, som jag tycker är bekvämt: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Genom att först trycka returtangenten visas hela lösningen (från början är knappen <guibutton
->Visa mer</guibutton
-> vald) och väljer knappen <guibutton
->Kan inte</guibutton
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Att trycka på returtangenten en andra gång avslutar den här dialogrutan och talar om för &kvoctrain; att du inte kunde svaret.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<para
->För närvarande måste du avgöra själv om du visste svaret eller misslyckades. Senare versioner kanske tillhandahåller en mer eller mindre smart algoritm för att besluta detta beroende på en sträng som du skriver in.</para>
-
-<para
->Om du kunde rätt svar, ökas betyget ett steg. Om du inte kunde det, återställs betyget till nivå 1, som är det sämsta värdet.</para>
+<para>I övre högra hörnet ser du två förloppsvisare som anger återstående tid och antalet frågor som är kvar.</para>
+
+<para>Frågeomgången i den nuvarande lektionen upprepas till alla uttryck är kända. Antalet försök i den nuvarande lektionen visas under förloppsvisningen. När den nuvarande lektionen är färdig fortsätter &kvoctrain; med nästa (under förutsättning att du har ställt in <link linkend="thresholds">frågealternativen</link> på motsvarande sätt).</para>
+
+<para>Jag vill inte gärna erkänna det, men oftast kan jag inte svaret. Av den anledningen har returtangenten ett speciellt beteende, som jag tycker är bekvämt: <itemizedlist>
+<listitem><para>Genom att först trycka returtangenten visas hela lösningen (från början är knappen <guibutton>Visa mer</guibutton> vald) och väljer knappen <guibutton>Kan inte</guibutton>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Att trycka på returtangenten en andra gång avslutar den här dialogrutan och talar om för &kvoctrain; att du inte kunde svaret.</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<para>För närvarande måste du avgöra själv om du visste svaret eller misslyckades. Senare versioner kanske tillhandahåller en mer eller mindre smart algoritm för att besluta detta beroende på en sträng som du skriver in.</para>
+
+<para>Om du kunde rätt svar, ökas betyget ett steg. Om du inte kunde det, återställs betyget till nivå 1, som är det sämsta värdet.</para>
</sect2>
<sect2 id="mu-query-dlg">
-<title
->Slumpmässig fråga med <guilabel
->Flerval</guilabel
-></title>
+<title>Slumpmässig fråga med <guilabel>Flerval</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av dialogrutan <guilabel
->Flervalsfråga</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av dialogrutan <guilabel>Flervalsfråga</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mu-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan <guilabel
->Flervalsfråga</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="mu-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan <guilabel>Flervalsfråga</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den här sortens fråga fungerar på ett liknande sätt som den föregående. Lösningen visas tillsammans med andra slumpmässiga uttryck, och du måste välja en av fem.</para>
+<para>Den här sortens fråga fungerar på ett liknande sätt som den föregående. Lösningen visas tillsammans med andra slumpmässiga uttryck, och du måste välja en av fem.</para>
-<para
->Den här frågan fungerar effektivast, om du tillhandahåller liknande svar med <link linkend="entry2-dlg"
->motsvarande inmatningsdialogruta</link
->. Dessutom läggs <link linkend="entry6-dlg"
->en lömsk likhet</link
-> till, om den är tillgängliga.</para>
+<para>Den här frågan fungerar effektivast, om du tillhandahåller liknande svar med <link linkend="entry2-dlg">motsvarande inmatningsdialogruta</link>. Dessutom läggs <link linkend="entry6-dlg">en lömsk likhet</link> till, om den är tillgängliga.</para>
</sect2>
<sect2 id="verb-query-dlg">
-<title
->Fråga med konjunktioner</title>
+<title>Fråga med konjunktioner</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan <guilabel
->Verbövning</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan <guilabel>Verbövning</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="verb-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan <guilabel
->Verbövning</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="verb-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan <guilabel>Verbövning</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dialogrutan visas efter att ha startat verbfrågorna med <menuchoice
-><guimenu
->Inlärning</guimenu
-> <guisubmenu
-><replaceable
->språknamn</replaceable
-></guisubmenu
-> <guimenuitem
->Verb</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Alla tempus som har definitioner av böjningsformer frågas efter. Du måste förstås kunna allihopa för ett lyckat resultat.</para>
+<para>Dialogrutan visas efter att ha startat verbfrågorna med <menuchoice><guimenu>Inlärning</guimenu> <guisubmenu><replaceable>språknamn</replaceable></guisubmenu> <guimenuitem>Verb</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Alla tempus som har definitioner av böjningsformer frågas efter. Du måste förstås kunna allihopa för ett lyckat resultat.</para>
</sect2>
<sect2 id="art-query-dlg">
-<title
->Fråga med artiklar</title>
+<title>Fråga med artiklar</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av dialogrutan för artikelfrågor</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av dialogrutan för artikelfrågor</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="art-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan för artikelfrågor</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="art-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan för artikelfrågor</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dialogrutan visas efter att ha startat artikelfrågorna med <menuchoice
-><guimenu
->Inlärning</guimenu
-> <guisubmenu
-><replaceable
->språknamn</replaceable
-></guisubmenu
-> <guimenuitem
->Artiklar</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->I den här dialogrutan ges frågor om substantivets artikel.</para>
-
-<para
->Det är viktigt att ha valt rätt undertyp i <link linkend="entry1-dlg"
->inmatningsdialogrutan</link
->.</para>
+<para>Dialogrutan visas efter att ha startat artikelfrågorna med <menuchoice><guimenu>Inlärning</guimenu> <guisubmenu><replaceable>språknamn</replaceable></guisubmenu> <guimenuitem>Artiklar</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>I den här dialogrutan ges frågor om substantivets artikel.</para>
+
+<para>Det är viktigt att ha valt rätt undertyp i <link linkend="entry1-dlg">inmatningsdialogrutan</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="comp-query-dlg">
-<title
->Fråga med jämförelseformer</title>
+<title>Fråga med jämförelseformer</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av dialogruta för jämförelsefrågor</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av dialogruta för jämförelsefrågor</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="comp-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogruta för jämförelsefrågor</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="comp-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogruta för jämförelsefrågor</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Alla adjektiv som också har <link linkend="entry5-dlg"
->jämförelseformer</link
-> visas. Ett ord väljs slumpmässigt, och du måste fylla i de två återstående.</para>
+<para>Alla adjektiv som också har <link linkend="entry5-dlg">jämförelseformer</link> visas. Ett ord väljs slumpmässigt, och du måste fylla i de två återstående.</para>
</sect2>
<sect2 id="syn-query-dlg">
-<title
->Fråga med synonymer, motsatsord, omskrivningar och exempelmeningar.</title>
+<title>Fråga med synonymer, motsatsord, omskrivningar och exempelmeningar.</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av dialogruta för synonymfrågor</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av dialogruta för synonymfrågor</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="syn-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogruta för synonymfrågor</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="syn-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogruta för synonymfrågor</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Frågorna för de ovannämnda ytterligare egenskaperna för ditt uttryck ser i grunden likadana ut för alla typer.</para>
+<para>Frågorna för de ovannämnda ytterligare egenskaperna för ditt uttryck ser i grunden likadana ut för alla typer.</para>
-<para
->Du blir tillfrågad om uttrycket och måste skriva in motsvarande egenskap. Att fråga med <guilabel
->exempel</guilabel
-> är något annorlunda, eftersom &kvoctrain; tar uttrycket och ersätter det med några punkter. Därför är det här i huvudsak användbart när uttrycket bara är ett enda ord.</para>
+<para>Du blir tillfrågad om uttrycket och måste skriva in motsvarande egenskap. Att fråga med <guilabel>exempel</guilabel> är något annorlunda, eftersom &kvoctrain; tar uttrycket och ersätter det med några punkter. Därför är det här i huvudsak användbart när uttrycket bara är ett enda ord.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="stat-dlg">
-<title
->Dialogrutan <guilabel
->Dokumentstatistik</guilabel
-></title>
+<title>Dialogrutan <guilabel>Dokumentstatistik</guilabel></title>
<sect2 id="stat1-dlg">
-<title
-><guilabel
->Allmänt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Allmänt</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av allmän dokumentstatistik</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av allmän dokumentstatistik</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="stat1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Allmän dokumentstatistik</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="stat1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Allmän dokumentstatistik</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->På den här sidan hittar du den viktigaste allmänna informationen om ditt dokument:</para>
+<para>På den här sidan hittar du den viktigaste allmänna informationen om ditt dokument:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Filnamn</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Rubriken</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Namnet på <guilabel
->Författaren</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->och antalet <guilabel
->Poster</guilabel
-> och <guilabel
->Lektioner</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Filnamn</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Rubriken</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Namnet på <guilabel>Författaren</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>och antalet <guilabel>Poster</guilabel> och <guilabel>Lektioner</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="stat2-dlg">
-<title
->Alla språk i ordlistan</title>
+<title>Alla språk i ordlistan</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av statistik per språk</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av statistik per språk</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="stat2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Statistik per språk</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="stat2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Statistik per språk</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Beroende på antalet översättningar som dokumentet innehåller, kan det finnas ingen, en eller flera ytterligare sidor. Varje sida innehåller två bilder för varje lektion som beskriver antal poster per betyg i varje lektion.</para>
+<para>Beroende på antalet översättningar som dokumentet innehåller, kan det finnas ingen, en eller flera ytterligare sidor. Varje sida innehåller två bilder för varje lektion som beskriver antal poster per betyg i varje lektion.</para>
-<para
->Ett klick med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp på en av bilderna visar en meny med exakta värden.</para>
+<para>Ett klick med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp på en av bilderna visar en meny med exakta värden.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="dictionaries">
-<title
->Dela filer och ladda ner ordböcker</title>
+<title>Dela filer och ladda ner ordböcker</title>
<sect1 id="dictionary">
-<title
->Att bidra med dina filer till &kvoctrain;</title>
+<title>Att bidra med dina filer till &kvoctrain;</title>
-<para
->Om du har skapat en kvtml-fil, skicka gärna e-post till &Anne-Marie.Mahfouf.mail; med filen bilagd så lägger jag till filen bland <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
->bidragna kvtml-filer</ulink
-> på <ulink url="http://edu.kde.org"
->webbplatsen för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink
-> så att andra kan använda den.</para>
+<para>Om du har skapat en kvtml-fil, skicka gärna e-post till &Anne-Marie.Mahfouf.mail; med filen bilagd så lägger jag till filen bland <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">bidragna kvtml-filer</ulink> på <ulink url="http://edu.kde.org">webbplatsen för &kde;:s utbildningsprojekt</ulink> så att andra kan använda den.</para>
-<para
->Om du ändrar befintliga filer eller skapar nya filer baserade på material med copyright, måste du fråga upphovsmannen om tillstånd. Även att ta exempel från skolböcker kan vara problematiskt! Filerna måste licensieras med en fri licens, indikerade det i ditt meddelande när du skickar filen.</para>
+<para>Om du ändrar befintliga filer eller skapar nya filer baserade på material med copyright, måste du fråga upphovsmannen om tillstånd. Även att ta exempel från skolböcker kan vara problematiskt! Filerna måste licensieras med en fri licens, indikerade det i ditt meddelande när du skickar filen.</para>
</sect1>
<sect1 id="new-stuff">
-<title
->Ladda ner och installera befintliga filer</title>
-
-<para
->&kvoctrain; levereras med bara två exempelfiler, men du kan enkelt hämta och installera befintliga filer med menyn <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Hämta nya ordförråd...</guimenuitem
-></menuchoice
->, under förutsättning att du har en Internet-anslutning. Följande dialogruta visas då:</para>
+<title>Ladda ner och installera befintliga filer</title>
+
+<para>&kvoctrain; levereras med bara två exempelfiler, men du kan enkelt hämta och installera befintliga filer med menyn <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Hämta nya ordförråd...</guimenuitem></menuchoice>, under förutsättning att du har en Internet-anslutning. Följande dialogruta visas då:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan Hämta nya ordförråd...</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan Hämta nya ordförråd...</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="get-new-stuff.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan Hämta nya ordförråd...</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="get-new-stuff.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan Hämta nya ordförråd...</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Välj filen du vill hämta. Knappen <guibutton
->Detaljer</guibutton
-> ger dig mer information om innehållet i den markerade filen. Klicka på knappen <guibutton
->Installera</guibutton
->. Filen laddas då ner från sin plats på Internet, sparas på din hårddisk och öppnas i &kvoctrain;s nuvarande fönster. </para>
-
-<note
-><para
->Filerna du laddar ner sparas under din hemkatalog i katalogen <filename
->Ordförråd</filename
->.</para
-></note>
+<para>Välj filen du vill hämta. Knappen <guibutton>Detaljer</guibutton> ger dig mer information om innehållet i den markerade filen. Klicka på knappen <guibutton>Installera</guibutton>. Filen laddas då ner från sin plats på Internet, sparas på din hårddisk och öppnas i &kvoctrain;s nuvarande fönster. </para>
+
+<note><para>Filerna du laddar ner sparas under din hemkatalog i katalogen <filename>Ordförråd</filename>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="other-dict">
-<title
->Andra ordböcker på webben</title>
+<title>Andra ordböcker på webben</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Om du är tysk och vill lära dig engelska (eller tvärtom) kan du ladda ner den månatliga ordlistan som tillhandahålls av den tyska tidningen <ulink url="http://spotlight-online.de"
->Spotlight-Online</ulink
->.</para>
-<para
->Distributionen av &kvoctrain; innehåller ett program som heter <command
->spotlight2kvtml</command
-> för att överföra de här listorna till kvtml-format. Originalfilerna kommer som &Windows; Word DOC-filer, så du måste spara dem som ANSI-TXT-filer innan överföringen startas. <application
->StarOffice</application
-> eller <application
->kword</application
-> kan göra detta.</para>
-<para
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> behöver tre väljare <parameter
->filnamn</parameter
->, <parameter
->månad</parameter
-> och <parameter
->år</parameter
-> och skapar en fil i samma katalog med samma namn och filändelsen <literal role="extension"
->kvtml</literal
->:</para>
-<para
-><userinput
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> <replaceable
->0199.txt 01 99</replaceable
-></userinput
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Om du är tysk och vill lära dig engelska (eller tvärtom) kan du ladda ner den månatliga ordlistan som tillhandahålls av den tyska tidningen <ulink url="http://spotlight-online.de">Spotlight-Online</ulink>.</para>
+<para>Distributionen av &kvoctrain; innehåller ett program som heter <command>spotlight2kvtml</command> för att överföra de här listorna till kvtml-format. Originalfilerna kommer som &Windows; Word DOC-filer, så du måste spara dem som ANSI-TXT-filer innan överföringen startas. <application>StarOffice</application> eller <application>kword</application> kan göra detta.</para>
+<para><command>spotlight2kvtml</command> behöver tre väljare <parameter>filnamn</parameter>, <parameter>månad</parameter> och <parameter>år</parameter> och skapar en fil i samma katalog med samma namn och filändelsen <literal role="extension">kvtml</literal>:</para>
+<para><userinput><command>spotlight2kvtml</command> <replaceable>0199.txt 01 99</replaceable></userinput></para></listitem>
<listitem>
-<para
->Tack vara ett bidrag från Andreas Neuper, kan du ladda ner filer från <ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm"
->Langenscheidt</ulink
->. Det här är en tysk plats, som innehåller filer på flera språk. Den här distributionen innehåller hans Perl-skript <command
->langen2kvtml</command
->, för att konvertera dessa till kvtml-format.</para>
-
-<para
-><command
->langen2kvtml</command
-> behöver bara det ursprungliga filnamnet som parameter, och försöker extrahera så mycket information som möjligt från källfilen. Det behåller till exempel lektionsnamn, böjningar och artiklar.</para>
-
-<para
->Den skapar en fil i samma katalog med samma namn och filändelsen <literal role="extension"
->kvtml</literal
->.</para>
+<para>Tack vara ett bidrag från Andreas Neuper, kan du ladda ner filer från <ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm">Langenscheidt</ulink>. Det här är en tysk plats, som innehåller filer på flera språk. Den här distributionen innehåller hans Perl-skript <command>langen2kvtml</command>, för att konvertera dessa till kvtml-format.</para>
+
+<para><command>langen2kvtml</command> behöver bara det ursprungliga filnamnet som parameter, och försöker extrahera så mycket information som möjligt från källfilen. Det behåller till exempel lektionsnamn, böjningar och artiklar.</para>
+
+<para>Den skapar en fil i samma katalog med samma namn och filändelsen <literal role="extension">kvtml</literal>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Filer med kvtml-format är tillgängliga på:</para>
+<listitem><para>Filer med kvtml-format är tillgängliga på:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para>
+<listitem><para>
<ulink
- url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
->Inlärningsfiler bidragna av &kde;-utbildning</ulink>
- </para
-></listitem>
+ url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">Inlärningsfiler bidragna av &kde;-utbildning</ulink>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ordböcker med ASCII-format finns till exempel tillgängliga på:</para>
+<listitem><para>Ordböcker med ASCII-format finns till exempel tillgängliga på:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz"
->ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz</ulink
-> (ungefär 1035 Kibyte) </para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz">ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz</ulink> (ungefär 1035 Kibyte) </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ordlistor från <ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm"
->*Quick projektet</ulink
-> på <quote
->CSV</quote
->-format, men kodade med <quote
->UTF8</quote
->, så du bör få alla tecken visade på ett riktigt sätt. Filerna är tillgängliga från projektets <ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm"
->nerladdningssektion</ulink
->. De är på komprimerat &Windows; <literal role="extension"
->.EXE</literal
->-format, så du måste använda <application
->unzip</application
-> för att packa upp filerna.</para>
+<listitem><para>Ordlistor från <ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm">*Quick projektet</ulink> på <quote>CSV</quote>-format, men kodade med <quote>UTF8</quote>, så du bör få alla tecken visade på ett riktigt sätt. Filerna är tillgängliga från projektets <ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm">nerladdningssektion</ulink>. De är på komprimerat &Windows; <literal role="extension">.EXE</literal>-format, så du måste använda <application>unzip</application> för att packa upp filerna.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om du känner till en annan källa tala gärna om det för <ulink url="mailto:annma@kde.org"
->mig</ulink
-> så att jag kan lägga till den här.</para>
+<para>Om du känner till en annan källa tala gärna om det för <ulink url="mailto:annma@kde.org">mig</ulink> så att jag kan lägga till den här.</para>
</sect1>
<sect1 id="translators">
-<title
->Översättningsprogram</title>
+<title>Översättningsprogram</title>
-<para
->Om du inte vill studera, utan bara läsa snabböversättningar av uttryck i större ordlistor, kan du bli missnöjd med &kvoctrain; om din dator inte har mycket minne och många MHz. En fil med 150000 poster tar upp ungefär 60 Mibyte och tar för evigt att ladda om systemet börjar använda växlingsminne.</para>
+<para>Om du inte vill studera, utan bara läsa snabböversättningar av uttryck i större ordlistor, kan du bli missnöjd med &kvoctrain; om din dator inte har mycket minne och många MHz. En fil med 150000 poster tar upp ungefär 60 Mibyte och tar för evigt att ladda om systemet börjar använda växlingsminne.</para>
-<para
->I det här fallet kanske du vill prova något av följande program:</para>
+<para>I det här fallet kanske du vill prova något av följande program:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.franken.de/users/duffy1/rjakob/"
->kdsing</ulink
-> (&kde;). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html"
->steak/xsteak</ulink
-> (konsol/X). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://dict.tu-chemnitz.de/"
->Ding</ulink
-> (TCL). </para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.franken.de/users/duffy1/rjakob/">kdsing</ulink> (&kde;). </para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html">steak/xsteak</ulink> (konsol/X). </para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://dict.tu-chemnitz.de/">Ding</ulink> (TCL). </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -3359,66 +1594,31 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</chapter>
<chapter id="links">
-<title
->Intressanta länkar</title>
+<title>Intressanta länkar</title>
<sect1 id="similar">
-<title
->Liknande projekt</title>
+<title>Liknande projekt</title>
-<para
->Du kanske också vill prova någon av de övriga ordförrådstränarna som jag har hittat (sorterade i den ordning jag hittade dem):</para>
+<para>Du kanske också vill prova någon av de övriga ordförrådstränarna som jag har hittat (sorterade i den ordning jag hittade dem):</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz/"
->&kwordquiz;</ulink
-> (&kde;)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://members.tripod.com/~planetphil/svt.html"
->SVT</ulink
-> (konsol)</para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz/">&kwordquiz;</ulink> (&kde;)</para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://members.tripod.com/~planetphil/svt.html">SVT</ulink> (konsol)</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="other-links">
-<title
->Andra intressanta länkar</title>
+<title>Andra intressanta länkar</title>
-<para
->Kanske du är intresserad av någon av de övriga länkarna som jag hittade medan jag arbetade med &kvoctrain;.</para>
+<para>Kanske du är intresserad av någon av de övriga länkarna som jag hittade medan jag arbetade med &kvoctrain;.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://czyborra.com/unifont/"
->&GNU; Unifont Projekt</ulink
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.seul.org/edu/projects.html"
->SEUL-utbildningsprojekt</ulink
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"
->Referens och introduktion till fonetiska symboler</ulink
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html"
->International Phonetic Association</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://czyborra.com/unifont/">&GNU; Unifont Projekt</ulink></para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://www.seul.org/edu/projects.html">SEUL-utbildningsprojekt</ulink></para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm">Referens och introduktion till fonetiska symboler</ulink></para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html">International Phonetic Association</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -3426,456 +1626,135 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->Huvudfönstret i &kvoctrain;</title>
+<title>Huvudfönstret i &kvoctrain;</title>
<sect2 id="file-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skapar</action
-> ett nytt dokument.</para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Skapar</action> ett nytt dokument.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar ett befintligt dokument.</action>
-</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar ett befintligt dokument.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna senaste...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar ett av de senast öppnade dokumenten.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna senaste...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar ett av de senast öppnade dokumenten.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna exempel...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en exempelfil</action
-> som levereras med &kvoctrain; </para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna exempel...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en exempelfil</action> som levereras med &kvoctrain; </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Hämta nya ordförråd...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar</action
-> dialogrutan <guilabel
->Hämta heta nyheter</guilabel
-> för att låta dig installera nya ordförrådsfiler från &kde;-utbildning via Internet.</para>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Hämta nya ordförråd...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar</action> dialogrutan <guilabel>Hämta heta nyheter</guilabel> för att låta dig installera nya ordförrådsfiler från &kde;-utbildning via Internet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Sammanfoga...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sammanfogar ett annat ordförråd med det nuvarande.</action
-></para>
-<para
->Bara de delar av det andra ordförrådet som har samma <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html"
->internationella språkkod</ulink
-> som det nuvarande sammanfogas.</para>
-<para
->Använd alltså alltid riktiga koder. Det hjälper till att dela ordförråd med andra. &kvoctrain; stöder dig med detta och erbjuder alla koder på motsvarande <link linkend="settings2-dlg"
->inställningssida</link
->. </para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Sammanfoga...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sammanfogar ett annat ordförråd med det nuvarande.</action></para>
+<para>Bara de delar av det andra ordförrådet som har samma <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html">internationella språkkod</ulink> som det nuvarande sammanfogas.</para>
+<para>Använd alltså alltid riktiga koder. Det hjälper till att dela ordförråd med andra. &kvoctrain; stöder dig med detta och erbjuder alla koder på motsvarande <link linkend="settings2-dlg">inställningssida</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sparar dokumentet.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sparar dokumentet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sparar dokumentet med ett annat namn.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sparar dokumentet med ett annat namn.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara poster i frågan som...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Sparar posterna markerade i frågan som ett nytt ordförråd.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara poster i frågan som...</guimenuitem></menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Sparar posterna markerade i frågan som ett nytt ordförråd.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar</action
-> &kde;:s vanliga utskriftsdialogruta.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar</action> &kde;:s vanliga utskriftsdialogruta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenuitem
->Arkiv</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> &kvoctrain;.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenuitem>Arkiv</guimenuitem> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> &kvoctrain;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopierar nuvarande rad till klippbordet.</action
-> Posterna avdelas av en särskild teckensekvens som kan väljas i <link linkend="options4-dlg"
->inställningsdialogrutan</link
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopierar nuvarande rad till klippbordet.</action> Posterna avdelas av en särskild teckensekvens som kan väljas i <link linkend="options4-dlg">inställningsdialogrutan</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klistrar in från klippbordet.</action
-> Posterna avdelas av den ovannämnda <link linkend="cut-n-paste"
->avdelningstecknet</link
-> och infogas som en ny rad med en eller flera kolumner. Du kan också <link linkend="options4-dlg"
->justera ordningen</link
-> som kolumnerna sammanfogas innan de kopieras från klippbordet.</para>
-<para
->Att klistra in flera rader (t.ex. från en <literal role="extension"
->CSV</literal
->-databasfil) lägger till alla som nya rader en i taget.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klistrar in från klippbordet.</action> Posterna avdelas av den ovannämnda <link linkend="cut-n-paste">avdelningstecknet</link> och infogas som en ny rad med en eller flera kolumner. Du kan också <link linkend="options4-dlg">justera ordningen</link> som kolumnerna sammanfogas innan de kopieras från klippbordet.</para>
+<para>Att klistra in flera rader (t.ex. från en <literal role="extension">CSV</literal>-databasfil) lägger till alla som nya rader en i taget.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera alla</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Markerar hela ordförrådet</action
-> som <quote
->valt</quote
-> för ytterligare behandling.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Markerar hela ordförrådet</action> som <quote>valt</quote> för ytterligare behandling.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->&Shift;</keycap
-><keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Avmarkera</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tar bort alla flervalsmarkeringar.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>&Shift;</keycap><keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Avmarkera</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tar bort alla flervalsmarkeringar.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Söker</action
-> efter klippbordets innehåll i ordförrådsfilen genom att använda sökfältet i verktygsraden. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Söker</action> efter klippbordets innehåll i ordförrådsfilen genom att använda sökfältet i verktygsraden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Insert</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till ny post</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lägger till ett eller flera nya uttryck.</action
-> Se avsnittet <link linkend="key-insert"
->Insert-tangenten</link
-> för mer information.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Insert</keycap></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Lägg till ny post</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lägger till ett eller flera nya uttryck.</action> Se avsnittet <link linkend="key-insert">Insert-tangenten</link> för mer information.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Returtangent</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera markerat område...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Redigerar det nuvarande uttrycket.</action
-> Se avsnittet <link linkend="key-enter"
->Returtangenten</link
-> för mer information.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Returtangent</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Redigera markerat område...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Redigerar det nuvarande uttrycket.</action> Se avsnittet <link linkend="key-enter">Returtangenten</link> för mer information.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort markerat område</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tar bort markering.</action
-> Se <link linkend="key-delete"
->Delete-tangenten</link
-> för mer information.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort markerat område</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tar bort markering.</action> Se <link linkend="key-delete">Delete-tangenten</link> för mer information.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3883,306 +1762,113 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</sect2>
<sect2 id="voc-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Ordförråd</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Ordförråd</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ordförråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statistik</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktiverar <link linkend="stat-dlg"
->statistikdialogrutan</link
-> för att <action
->visa den viktigaste informationen om ditt ordförråd.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Ordförråd</guimenu> <guimenuitem>Visa statistik</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Aktiverar <link linkend="stat-dlg">statistikdialogrutan</link> för att <action>visa den viktigaste informationen om ditt ordförråd.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ordförråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Tilldela lektioner...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Letar i ordförrådet efter poster som ännu inte har tilldelats en lektion.</action
-> De tilldelas slumpmässigt till nya lektioner.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Ordförråd</guimenu> <guimenuitem>Tilldela lektioner...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Letar i ordförrådet efter poster som ännu inte har tilldelats en lektion.</action> De tilldelas slumpmässigt till nya lektioner.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ordförråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Letar efter poster som är exakt likadana</action
-> (original och alla översättningar) och tar bort alla utom en.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Ordförråd</guimenu> <guimenuitem>Rensa</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Letar efter poster som är exakt likadana</action> (original och alla översättningar) och tar bort alla utom en.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ordförråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till språk</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lägger till en ny kolumn</action
-> (ett nytt språk).</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Ordförråd</guimenu> <guimenuitem>Lägg till språk</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lägger till en ny kolumn</action> (ett nytt språk).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ordförråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Ange språk</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Anger språkkod och namn för en kolumn</action
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Ordförråd</guimenu> <guimenuitem>Ange språk</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Anger språkkod och namn för en kolumn</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ordförråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort språk</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tar bort en av översättningarna.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Ordförråd</guimenu> <guimenuitem>Ta bort språk</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tar bort en av översättningarna.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ordförråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Dokumentegenskaper</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktiverar dialogrutan för <link linkend="docprop-dlg"
->dokumentegenskaper</link
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Ordförråd</guimenu> <guimenuitem>Dokumentegenskaper</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Aktiverar dialogrutan för <link linkend="docprop-dlg">dokumentegenskaper</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Ordförråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Språkegenskaper</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktiverar dialogrutan för <link linkend="docprop-dlg"
->språkegenskaper</link
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Ordförråd</guimenu> <guimenuitem>Språkegenskaper</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Aktiverar dialogrutan för <link linkend="docprop-dlg">språkegenskaper</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="learn-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inlärning</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inlärning</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inlärning</guimenu
-> <guimenuitem
-><replaceable
->Språknamn</replaceable
-></guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tillhandahåller en undermeny för varje språk med alla frågedialogrutor. Exakt likadan som menyn som visas med <link linkend="header-menu"
->knappen i en tabellrubrik</link
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Inlärning</guimenu> <guimenuitem><replaceable>Språknamn</replaceable></guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tillhandahåller en undermeny för varje språk med alla frågedialogrutor. Exakt likadan som menyn som visas med <link linkend="header-menu">knappen i en tabellrubrik</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inlärning</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortsätt fråga</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Fortsätter den föregående slumpmässiga frågan om du tidigare avbröt en.</action
-> Markerade poster syns med fetstil. </para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Inlärning</guimenu> <guimenuitem>Fortsätt fråga</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Fortsätter den föregående slumpmässiga frågan om du tidigare avbröt en.</action> Markerade poster syns med fetstil. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inlärning</guimenu
-><guimenuitem
->Fortsätt flervalsfråga</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Fortsätter den föregående slumpmässiga frågan med flerval.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inlärning</guimenu><guimenuitem>Fortsätt flervalsfråga</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Fortsätter den föregående slumpmässiga frågan med flerval.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="opt-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växlar synligheten hos verktygsradsknapparna.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växlar synligheten hos verktygsradsknapparna.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj statusrad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växlar synligheten hos statusraden längst ner.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växlar synligheten hos statusraden längst ner.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Anpassa</action
-> tangentbordets tangenter du använder för att komma åt de olika åtgärderna.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Anpassa</action> tangentbordets tangenter du använder för att komma åt de olika åtgärderna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Anpassa</action
-> objekten du vill placera i verktygsraden </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Anpassa</action> objekten du vill placera i verktygsraden </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kvoctrain;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar</action
-> &kvoctrain;s inställningsdialogruta. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kvoctrain;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar</action> &kvoctrain;s inställningsdialogruta. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4190,178 +1876,83 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="header-menu">
-<title
->Tabellrubrikmeny</title>
+<title>Tabellrubrikmeny</title>
-<para
->Följande meny visas när du håller nere den tredje knappen (dina ursprungliga uttryck) i tabellrubriken ungefär en sekund.</para>
+<para>Följande meny visas när du håller nere den tredje knappen (dina ursprungliga uttryck) i tabellrubriken ungefär en sekund.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Skapa slumpmässig fråga</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Skapar en <link linkend="query-dlg"
->slumpmässig fråga</link
-> för den här kolumnen med alla okända uttryck, enligt dina <link linkend="thresholds"
->tröskelvärden</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Skapa slumpmässig fråga</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Skapar en <link linkend="query-dlg">slumpmässig fråga</link> för den här kolumnen med alla okända uttryck, enligt dina <link linkend="thresholds">tröskelvärden</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Skapa flervalsfråga</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Skapar en <link linkend="mu-query-dlg"
->slumpmässig flervalsfråga</link
-> för den här kolumnen med alla okända uttryck, enligt dina <link linkend="thresholds"
->tröskelvärden</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Skapa flervalsfråga</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Skapar en <link linkend="mu-query-dlg">slumpmässig flervalsfråga</link> för den här kolumnen med alla okända uttryck, enligt dina <link linkend="thresholds">tröskelvärden</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lära in verb</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Alla verb med böjningsformer ingår i frågeomgången.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Lära in verb</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Alla verb med böjningsformer ingår i frågeomgången.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Artikelövning</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Frågeomgång med artiklar om substantiven har definierade genus.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Artikelövning</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Frågeomgång med artiklar om substantiven har definierade genus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Jämförelseövning</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Frågeomgång med jämförelseformer.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Jämförelseövning</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Frågeomgång med jämförelseformer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Synonymer</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Frågeomgång med synonymer.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Synonymer</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Frågeomgång med synonymer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Motsatser</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Frågeomgång med motsatsord.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Motsatser</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Frågeomgång med motsatsord.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Exempel</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Frågeomgång med exemplen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Exempel</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Frågeomgång med exemplen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Omskrivning</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Frågeomgång med omskrivningar.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Omskrivning</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Frågeomgång med omskrivningar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sortera alfabetiskt</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Sorterar kolumnen i stigande eller fallande ordning.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Sortera alfabetiskt</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Sorterar kolumnen i stigande eller fallande ordning.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ange språk</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Anger ett språk för den här kolumnen. Om det önskade språket inte finns i den här menyn, måste du lägga till det med <link linkend="settings2-dlg"
->inställningsdialogrutan</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Ange språk</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Anger ett språk för den här kolumnen. Om det önskade språket inte finns i den här menyn, måste du lägga till det med <link linkend="settings2-dlg">inställningsdialogrutan</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Följande två ämnen visas bara om du håller nere en rubrikknapp som hör till en översättning. </para>
+<para>Följande två ämnen visas bara om du håller nere en rubrikknapp som hör till en översättning. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Återställ betyg</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Återställer egenskaperna för de markerade posterna till det ursprungliga tillståndet, som om du just hade lagt till dem.</para>
-<para
->Om du har valt en lektion i motsvarande ruta i verktygsraden, så återställs bara medlemmar i lektionen. Annars påverkas alla poster.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Återställ betyg</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Återställer egenskaperna för de markerade posterna till det ursprungliga tillståndet, som om du just hade lagt till dem.</para>
+<para>Om du har valt en lektion i motsvarande ruta i verktygsraden, så återställs bara medlemmar i lektionen. Annars påverkas alla poster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ta bort kolumn</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Tar bort den här kolumnen och alla poster.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Ta bort kolumn</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Tar bort den här kolumnen och alla poster.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4371,104 +1962,59 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
<sect1 id="credits">
-<title
->Tack</title>
+<title>Tack</title>
-<para
->&kvoctrain; är mitt första program med grafiskt gränssnitt för &kde;, så jag var tvungen att låna en hel del kod från andra program. De största delarna kommer från</para>
+<para>&kvoctrain; är mitt första program med grafiskt gränssnitt för &kde;, så jag var tvungen att låna en hel del kod från andra program. De största delarna kommer från</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&klpq; (tabellfunktioner i versioner till och med 0.7)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kontour; (läsning/skrivning av &XML;).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&khexedit; (<quote
->om</quote
-> dialogrutan i versions till och med 0.7).</para
-></listitem>
+<listitem><para>&klpq; (tabellfunktioner i versioner till och med 0.7)</para></listitem>
+<listitem><para>&kontour; (läsning/skrivning av &XML;).</para></listitem>
+<listitem><para>&khexedit; (<quote>om</quote> dialogrutan i versions till och med 0.7).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Jag skulle vilja tacka följande personer personligen för deras bidrag till &kvoctrain;:</para>
+<para>Jag skulle vilja tacka följande personer personligen för deras bidrag till &kvoctrain;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Andrea Marconi för den italienska versionen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hans Kottman för den franska versionen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Grzegorz Ilczuk för den polska versionen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Eric Bischoff för överföring av dokumentation till DocBook</para
-></listitem>
+<listitem><para>Andrea Marconi för den italienska versionen</para></listitem>
+<listitem><para>Hans Kottman för den franska versionen</para></listitem>
+<listitem><para>Grzegorz Ilczuk för den polska versionen</para></listitem>
+<listitem><para>Eric Bischoff för överföring av dokumentation till DocBook</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Jag vill också tacka alla andra som inte nämns, särskilt hela &kde;-gruppen, för hjälp, konstruktiv kritik, förslag eller felrapporter.</para>
+<para>Jag vill också tacka alla andra som inte nämns, särskilt hela &kde;-gruppen, för hjälp, konstruktiv kritik, förslag eller felrapporter.</para>
</sect1>
<sect1 id="copyright">
-<title
->Copyright</title>
-
-<para
->&kvoctrain; Program copyright 1999-2003 &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; 2004-2005 Peter Hedlund <email
->peter@peterandlinda.com</email
-> </para>
-
-<para
->Dokumentation copyright 1999-2000 &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; 2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Copyright</title>
+
+<para>&kvoctrain; Program copyright 1999-2003 &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; 2004-2005 Peter Hedlund <email>peter@peterandlinda.com</email> </para>
+
+<para>Dokumentation copyright 1999-2000 &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; 2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="obtaining">
-<title
->Hur man skaffar kvoctrain</title>
+<title>Hur man skaffar kvoctrain</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att kompilera &kvoctrain; med lyckat resultat, behöver du &kde;-biblioteken samt &Qt; C++ biblioteket. Alla bibliotek som krävs kan hittas på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
->ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
->.</para>
+<para>För att kompilera &kvoctrain; med lyckat resultat, behöver du &kde;-biblioteken samt &Qt; C++ biblioteket. Alla bibliotek som krävs kan hittas på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>.</para>
-<para
->&kvoctrain; har testats med &kde; 3.0 och &Qt; 3.0. Det bör också egentligen köra med &kde; 2.x och &Qt; 2.x om det kompileras på rätt sätt, men jag kan inte lova det.</para>
+<para>&kvoctrain; har testats med &kde; 3.0 och &Qt; 3.0. Det bör också egentligen köra med &kde; 2.x och &Qt; 2.x om det kompileras på rätt sätt, men jag kan inte lova det.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook
index 8dd7c7a07df..022eb4a9c5e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook
@@ -5,115 +5,49 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7:e april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7:e april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->spotlight2kvtml</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>spotlight2kvtml</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->spotlight2kvtml</command
-></refname>
-<refpurpose
->Konvertera en Spotlight direktordlista till en &kvoctrain; datafil.</refpurpose>
+<refname><command>spotlight2kvtml</command></refname>
+<refpurpose>Konvertera en Spotlight direktordlista till en &kvoctrain; datafil.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->spotfil</replaceable
-> <replaceable
->månad</replaceable
-> <replaceable
->år</replaceable
-></option
-></group
-> <group
-><option
->Allmänna KDE-väljare</option
-></group
-> <group
-><option
->Allmänna QT-väljare</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>spotlight2kvtml</command> <group><option><replaceable>spotfil</replaceable> <replaceable>månad</replaceable> <replaceable>år</replaceable></option></group> <group><option>Allmänna KDE-väljare</option></group> <group><option>Allmänna QT-väljare</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> används för att konvertera en Spotlight direktordlista till en &kvoctrain; datafil (<literal role="extension"
->*.kvtml</literal
->).</para>
+<para><command>spotlight2kvtml</command> används för att konvertera en Spotlight direktordlista till en &kvoctrain; datafil (<literal role="extension">*.kvtml</literal>).</para>
-<para
->Den givna ordlistan (spotfil) måste ha vanligt textformat (dvs. du måste konvertera det nerladdade RTF- eller Word-dokumentet till en vanlig textfil). Namnet på den nya &kvoctrain; datafilen härleds från den givna Spotfilen.</para>
+<para>Den givna ordlistan (spotfil) måste ha vanligt textformat (dvs. du måste konvertera det nerladdade RTF- eller Word-dokumentet till en vanlig textfil). Namnet på den nya &kvoctrain; datafilen härleds från den givna Spotfilen.</para>
-<para
->Den givna månaden och det givna året används i rubriker och lektionsnamn i den nya &kvoctrain; datafilen.</para>
+<para>Den givna månaden och det givna året används i rubriker och lektionsnamn i den nya &kvoctrain; datafilen.</para>
-<para
->Observera att Spotlight direkt ändrar sitt ordlisteformat då och då, så <command
->spotlight2kvtml</command
-> kan vara föråldrat och kanske inte beter sig riktigt.</para>
+<para>Observera att Spotlight direkt ändrar sitt ordlisteformat då och då, så <command>spotlight2kvtml</command> kan vara föråldrat och kanske inte beter sig riktigt.</para>
-<para
->Det här paketet är en del av KDE:s officiella utbildningsmodul.</para>
+<para>Det här paketet är en del av KDE:s officiella utbildningsmodul.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->kvoctrain(1), langen2kvtml(1)</para>
+<para>kvoctrain(1), langen2kvtml(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-
-<para
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> är skriven av &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail;.</para
-> <para
->Den här manualsidan är framtagen av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> </para
-> </refsect1>
+<title>Upphovsmän</title>
+
+<para><command>spotlight2kvtml</command> är skriven av &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail;.</para> <para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> </para> </refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook
index b51432c5064..adb3bcd254b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook
@@ -4,341 +4,166 @@
<!ENTITY kappname "&kwordquiz;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kwordquiz;</title>
+<title>Handbok &kwordquiz;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Peter</firstname
-> <surname
->Hedlund</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->peter.hedlund@kdemail.net</email
-></address>
+<author><firstname>Peter</firstname> <surname>Hedlund</surname> <affiliation> <address><email>peter.hedlund@kdemail.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2003</year>
- <year
->2004</year>
- <year
->2005</year>
- <holder
->Peter B. Hedlund</holder>
+ <year>2003</year>
+ <year>2004</year>
+ <year>2005</year>
+ <holder>Peter B. Hedlund</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->0.8.1</releaseinfo>
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>0.8.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kwordquiz; är ett &kde;-program för snabbkort och ordförrådsinlärning. </para>
+<para>&kwordquiz; är ett &kde;-program för snabbkort och ordförrådsinlärning. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->Kwordquiz</keyword>
-<keyword
->snabbkort</keyword>
-<keyword
->ordförråd</keyword>
-<keyword
->språk</keyword>
-<keyword
->utbildning</keyword>
-<keyword
->skola</keyword>
-<keyword
->högskola</keyword>
-<keyword
->universitet</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>Kwordquiz</keyword>
+<keyword>snabbkort</keyword>
+<keyword>ordförråd</keyword>
+<keyword>språk</keyword>
+<keyword>utbildning</keyword>
+<keyword>skola</keyword>
+<keyword>högskola</keyword>
+<keyword>universitet</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-<para
->&kwordquiz; är ett verktyg som ger dig ett kraftfullt sätt att bemästra nya ordförråd. Det kan vara ett språk eller vilken annan sorts terminologi som helst. </para>
+<title>Inledning</title>
+<para>&kwordquiz; är ett verktyg som ger dig ett kraftfullt sätt att bemästra nya ordförråd. Det kan vara ett språk eller vilken annan sorts terminologi som helst. </para>
<sect1 id="easy-to-use">
-<title
->Enkelt att använda</title>
+<title>Enkelt att använda</title>
-<para
->Du bygger upp dina egna ordförrådsdokument på ett enkelt och intuitivt sätt med &kwordquiz;. Den grundläggande layouten är ett kalkylblad med två kolumner, där du skriver in ordförrådsposter som du kan i ett formulär, och de som du vill lära dig i ett annat. Du ändrar kolumnernas rubriker för att motsvara det du övar på. </para>
+<para>Du bygger upp dina egna ordförrådsdokument på ett enkelt och intuitivt sätt med &kwordquiz;. Den grundläggande layouten är ett kalkylblad med två kolumner, där du skriver in ordförrådsposter som du kan i ett formulär, och de som du vill lära dig i ett annat. Du ändrar kolumnernas rubriker för att motsvara det du övar på. </para>
<sect2 id="practice-modes">
-<title
->Övningslägen</title>
+<title>Övningslägen</title>
-<para
->Innan du börjar ett prov, väljer du hur du vill öva. &kwordquiz; erbjuder fem olika lägen för att göra övningarna effektivare. De olika lägena gör det möjligt att låta provet gå igenom ordförrådet i sekvens eller i slumpmässig ordning i den ena eller båda riktningar.</para>
+<para>Innan du börjar ett prov, väljer du hur du vill öva. &kwordquiz; erbjuder fem olika lägen för att göra övningarna effektivare. De olika lägena gör det möjligt att låta provet gå igenom ordförrådet i sekvens eller i slumpmässig ordning i den ena eller båda riktningar.</para>
</sect2>
<sect2 id="quiz-types">
-<title
->Provlägen</title>
+<title>Provlägen</title>
-<para
->När du har skrivit in ditt ordförråd och valt ett läge, är du klar att börja ett prov. Ordförrådsdokumentet döljs under provet så du inte kan fuska. Kanske vill du börja med en snabbkortssession, och därefter kan du gå vidare med ett flervalsprov eller utföra det kraftfulla provet med frågor och svar. Du får omedelbar återmatning om riktiga eller felaktiga svar och du har möjlighet att upprepa eventuella fel, vilket ytterligare förbättrar effektiviteten hos inlärningen. Om du behöver lite extra hjälp kan du använda tipsfunktionen.</para>
+<para>När du har skrivit in ditt ordförråd och valt ett läge, är du klar att börja ett prov. Ordförrådsdokumentet döljs under provet så du inte kan fuska. Kanske vill du börja med en snabbkortssession, och därefter kan du gå vidare med ett flervalsprov eller utföra det kraftfulla provet med frågor och svar. Du får omedelbar återmatning om riktiga eller felaktiga svar och du har möjlighet att upprepa eventuella fel, vilket ytterligare förbättrar effektiviteten hos inlärningen. Om du behöver lite extra hjälp kan du använda tipsfunktionen.</para>
</sect2>
<sect2 id="vocabulary-documents">
-<title
->Ordförrådsdokument</title>
-<para
->&kwordquiz; kan öppna flera typer av ordförrådsdata. Format som stöds är .kvtml-formatet som används av andra &kde;-program, som &kvoctrain;, .wql-formatet som används av WordQuiz i &Windows;, .csv-filer med text åtskild av kommatecken och .xml.gz-filer som skapats av Pauker (http://pauker.sourceforge.net). Du kan automatiskt kombinera flera dokument till en stor lista, om du till exempel behöver öva inför ett slutprov. </para>
-<para
->&kwordquiz; kan spara ordförrådsdokument med flera olika format. Standardformatet är .kvtml-formatet som används av andra &kde;-program. Andra tillgängliga format är .wql-formatet som används av WordQuiz i &Windows; som tillåter utbyte med &Windows;-användare, .csv och .html. </para>
-<para
->Du kan ha flera filer öppna samtidigt och enkelt kopiera eller flytta poster mellan filer. </para>
+<title>Ordförrådsdokument</title>
+<para>&kwordquiz; kan öppna flera typer av ordförrådsdata. Format som stöds är .kvtml-formatet som används av andra &kde;-program, som &kvoctrain;, .wql-formatet som används av WordQuiz i &Windows;, .csv-filer med text åtskild av kommatecken och .xml.gz-filer som skapats av Pauker (http://pauker.sourceforge.net). Du kan automatiskt kombinera flera dokument till en stor lista, om du till exempel behöver öva inför ett slutprov. </para>
+<para>&kwordquiz; kan spara ordförrådsdokument med flera olika format. Standardformatet är .kvtml-formatet som används av andra &kde;-program. Andra tillgängliga format är .wql-formatet som används av WordQuiz i &Windows; som tillåter utbyte med &Windows;-användare, .csv och .html. </para>
+<para>Du kan ha flera filer öppna samtidigt och enkelt kopiera eller flytta poster mellan filer. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="file_menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ny</action
-> skapar ett nytt tomt ordförrådsdokument </para>
+ <para><action>Ny</action> skapar ett nytt tomt ordförrådsdokument </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Öppna</action
-> ett eller flera befintligt ordförrådsdokument. Flera dokument kan kombineras till en stor lista. </para>
+ <para><action>Öppna</action> ett eller flera befintligt ordförrådsdokument. Flera dokument kan kombineras till en stor lista. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna senaste</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna senaste</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Öppna</action
-> ett nyligen använt ordförrådsdokument </para>
+ <para><action>Öppna</action> ett nyligen använt ordförrådsdokument </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Hämta nya ordförråd...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Hämta nya ordförråd...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Laddar ner</action
-> nya ordförråd. </para>
+ <para><action>Laddar ner</action> nya ordförråd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Spara</action
-> det aktiva ordförrådsdokumentet på disk </para>
+ <para><action>Spara</action> det aktiva ordförrådsdokumentet på disk </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Spara</action
-> det aktiva ordförrådsdokumentet med ett nytt namn </para>
+ <para><action>Spara</action> det aktiva ordförrådsdokumentet med ett nytt namn </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Skriv ut</action
-> det aktiva ordförrådsdokumentet. &kwordquiz; tillhandahåller flera alternativ för att <link linkend="printing"
->skriva ut</link
-> ordförråden. </para>
+ <para><action>Skriv ut</action> det aktiva ordförrådsdokumentet. &kwordquiz; tillhandahåller flera alternativ för att <link linkend="printing">skriva ut</link> ordförråden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Stäng</action
-> det aktiva ordförrådsdokumentet </para>
+ <para><action>Stäng</action> det aktiva ordförrådsdokumentet </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Avsluta</action
-> &kwordquiz; </para>
+ <para><action>Avsluta</action> &kwordquiz; </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -346,211 +171,88 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ångra</action
-> senaste kommandot. Namnet på alternativet ändras för att motsvara vad som kommer att ångras. </para>
+ <para><action>Ångra</action> senaste kommandot. Namnet på alternativet ändras för att motsvara vad som kommer att ångras. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Klipp ut</action
-> nuvarande markering och placera den på klippbordet </para>
+ <para><action>Klipp ut</action> nuvarande markering och placera den på klippbordet </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Kopiera</action
-> nuvarande markering och placera den på klippbordet </para>
+ <para><action>Kopiera</action> nuvarande markering och placera den på klippbordet </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Klistra in</action
-> innehållet på klippbordet i nuvarande markering. Om bara en cell är markerad, aktiverar &kwordquiz; smart inklistring och beräknar platsen som behövs för att klistra in och lägger till rader om det behövs. </para>
+ <para><action>Klistra in</action> innehållet på klippbordet i nuvarande markering. Om bara en cell är markerad, aktiverar &kwordquiz; smart inklistring och beräknar platsen som behövs för att klistra in och lägger till rader om det behövs. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Rensa</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Rensa</action
-> nuvarande markering </para>
+ <para><action>Rensa</action> nuvarande markering </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Infoga rad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Infoga rad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Infoga</action
-> en ny rad vid nuvarande markering. Om markeringen omfattar mer än en rad, infogas lika många rader. </para>
+ <para><action>Infoga</action> en ny rad vid nuvarande markering. Om markeringen omfattar mer än en rad, infogas lika många rader. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort rad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort rad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ta bort</action
-> markerad rad. Om markeringen omfattar mer än en rad, tas alla markerade rader bort. </para>
+ <para><action>Ta bort</action> markerad rad. Om markeringen omfattar mer än en rad, tas alla markerade rader bort. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera som lucka</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera som lucka</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Markera som lucka</action
-> markerar vald text (eller ordet där markören finns) som en lucka för provet <link linkend="fill-in-the-blank"
->'Fyll i lucka'</link
->, dvs. det omsluts av hakparenteser. Bara tillgängligt om <link linkend="dlg-config-editor"
->Fyll i lucka</link
-> är aktiverat. </para>
+ <para><action>Markera som lucka</action> markerar vald text (eller ordet där markören finns) som en lucka för provet <link linkend="fill-in-the-blank">'Fyll i lucka'</link>, dvs. det omsluts av hakparenteser. Bara tillgängligt om <link linkend="dlg-config-editor">Fyll i lucka</link> är aktiverat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Avmarkera som lucka</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Avmarkera som lucka</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Avmarkera som lucka</action
-> rensar tidigare tilldelade luckor, dvs. hakparenteserna tas bort. Bara tillgängligt om <link linkend="dlg-config-editor"
->Fyll i lucka</link
-> är aktiverat. </para>
+ <para><action>Avmarkera som lucka</action> rensar tidigare tilldelade luckor, dvs. hakparenteserna tas bort. Bara tillgängligt om <link linkend="dlg-config-editor">Fyll i lucka</link> är aktiverat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -559,110 +261,43 @@
</sect1>
<sect1 id="go-to-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Gå till</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Gå till</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå till</guimenu
-> <guimenuitem
->Editor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Editor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Aktivera</action
-> <link linkend="editor"
->ordförrådseditorn</link
-> </para>
+ <para><action>Aktivera</action> <link linkend="editor">ordförrådseditorn</link> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå till</guimenu
-> <guimenuitem
->Snabbkort</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Snabbkort</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Starta</action
-> en session med <link linkend="flashcard"
->snabbkort</link
-> </para>
+ <para><action>Starta</action> en session med <link linkend="flashcard">snabbkort</link> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F8</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå till</guimenu
-> <guimenuitem
->Flerval</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F8</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Flerval</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Starta</action
-> ett <link linkend="multiple"
->flervalsprov</link
-> </para>
+ <para><action>Starta</action> ett <link linkend="multiple">flervalsprov</link> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå till</guimenu
-> <guimenuitem
->Frågor och svar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Frågor och svar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Starta</action
-> ett prov med <link linkend="question-and-answer"
->frågor och svar</link
-> </para>
+ <para><action>Starta</action> ett prov med <link linkend="question-and-answer">frågor och svar</link> </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -670,52 +305,25 @@
</sect1>
<sect1 id="vocabulary-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Ordförråd</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Ordförråd</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ordförråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Kolumnrubriker...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ordförråd</guimenu> <guimenuitem>Kolumnrubriker...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Definiera</action
-> rubrikerna för de två kolumnerna i ordförrådet. Visar en <link linkend="dlg-languages"
->dialogruta</link
->. </para>
+ <para><action>Definiera</action> rubrikerna för de två kolumnerna i ordförrådet. Visar en <link linkend="dlg-languages">dialogruta</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ordförråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Teckensnitt...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ordförråd</guimenu> <guimenuitem>Teckensnitt...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ändra</action
-> teckensnitt som används för att visa ordförrådet. Om du befinner dig i en snabbkortssession ändras teckensnittet som används för att visa kortet. Visar &kde;:s vanliga dialogruta för att välja teckensnitt. </para>
+ <para><action>Ändra</action> teckensnitt som används för att visa ordförrådet. Om du befinner dig i en snabbkortssession ändras teckensnittet som används för att visa kortet. Visar &kde;:s vanliga dialogruta för att välja teckensnitt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -723,81 +331,43 @@
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
- <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo>
+ <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>
</shortcut>
- <guimenu
->Vocabulary</guimenu>
- <guimenuitem
->Special Characters...</guimenuitem>
+ <guimenu>Vocabulary</guimenu>
+ <guimenuitem>Special Characters...</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Select</action
-> a special character for insertion in the vocabulary. Displays a <link linkend="dlg-special-characters"
->dialog</link
->.
+ <action>Select</action> a special character for insertion in the vocabulary. Displays a <link linkend="dlg-special-characters">dialog</link>.
</para>
</listitem>
- </varlistentry
->-->
+ </varlistentry>-->
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ordförråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Rader och kolumner...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ordförråd</guimenu> <guimenuitem>Rader och kolumner...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ange</action
-> antal rader i ordförrådet, eller definiera höjden för markerade rader eller bredden för markerade kolumner. Visar en <link linkend="dlg-rows-columns"
->dialogruta</link
->. </para>
+ <para><action>Ange</action> antal rader i ordförrådet, eller definiera höjden för markerade rader eller bredden för markerade kolumner. Visar en <link linkend="dlg-rows-columns">dialogruta</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ordförråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Sortera...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ordförråd</guimenu> <guimenuitem>Sortera...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Sortera</action
-> ordförrådsposterna. Visar en <link linkend="dlg-sort"
->dialogruta</link
->. </para>
+ <para><action>Sortera</action> ordförrådsposterna. Visar en <link linkend="dlg-sort">dialogruta</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ordförråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Blanda</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ordförråd</guimenu> <guimenuitem>Blanda</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Blanda</action
-> ordförrådsposterna i slumpmässig ordning </para>
+ <para><action>Blanda</action> ordförrådsposterna i slumpmässig ordning </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -805,88 +375,53 @@
</sect1>
<sect1 id="mode-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Läge</guimenu
-></title>
-<para
->Menyn tillhandahåller fem olika lägen för prov.</para>
-<para
->Observera att menynamnen ändras för att motsvara kolumnrubrikerna för nuvarande aktiva ordförrådsdokument. Läget måste väljas innan ett prov startas. Det valda läget gäller snabbkort, flervalsfrågor samt frågor och svar. </para>
+<title>Menyn <guimenu>Läge</guimenu></title>
+<para>Menyn tillhandahåller fem olika lägen för prov.</para>
+<para>Observera att menynamnen ändras för att motsvara kolumnrubrikerna för nuvarande aktiva ordförrådsdokument. Läget måste väljas innan ett prov startas. Det valda läget gäller snabbkort, flervalsfrågor samt frågor och svar. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Läge</guimenu
-> <guimenuitem
->Kolumn 1 -&gt; Kolumn 2 i ordning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Läge</guimenu> <guimenuitem>Kolumn 1 -&gt; Kolumn 2 i ordning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Under provet anges värden från kolumn 1 och du blir tillfrågad om motsvarande värden från kolumn 2. Detta görs i den ordning som posterna har i ordförrådsdokumentet. </para>
+ <para>Under provet anges värden från kolumn 1 och du blir tillfrågad om motsvarande värden från kolumn 2. Detta görs i den ordning som posterna har i ordförrådsdokumentet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Läge</guimenu
-> <guimenuitem
->Kolumn 2 -&gt; Kolumn 1 i ordning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Läge</guimenu> <guimenuitem>Kolumn 2 -&gt; Kolumn 1 i ordning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Under provet anges värden från kolumn 2 och du blir tillfrågad om motsvarande värden från kolumn 1. Detta görs i den ordning som posterna har i ordförrådsdokumentet. </para>
+ <para>Under provet anges värden från kolumn 2 och du blir tillfrågad om motsvarande värden från kolumn 1. Detta görs i den ordning som posterna har i ordförrådsdokumentet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Läge</guimenu
-> <guimenuitem
->Kolumn 1 -&gt; Kolumn 2 slumpmässigt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Läge</guimenu> <guimenuitem>Kolumn 1 -&gt; Kolumn 2 slumpmässigt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Under provet anges värden från kolumn 1 och du blir tillfrågad om motsvarande värden från kolumn 2. Detta görs i en slumpmässig ordning, men bara en fråga ges för varje värde. </para>
+ <para>Under provet anges värden från kolumn 1 och du blir tillfrågad om motsvarande värden från kolumn 2. Detta görs i en slumpmässig ordning, men bara en fråga ges för varje värde. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Läge</guimenu
-> <guimenuitem
->Kolumn 2 -&gt; Kolumn 1 slumpmässigt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Läge</guimenu> <guimenuitem>Kolumn 2 -&gt; Kolumn 1 slumpmässigt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Under provet anges värden från kolumn 2 och du blir tillfrågad om motsvarande värden från kolumn 1. Detta görs i en slumpmässig ordning, men bara en fråga ges för varje värde. </para>
+ <para>Under provet anges värden från kolumn 2 och du blir tillfrågad om motsvarande värden från kolumn 1. Detta görs i en slumpmässig ordning, men bara en fråga ges för varje värde. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Läge</guimenu
-> <guimenuitem
->Kolumn 1 &lt;-&gt; Kolumn 2 slumpmässigt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Läge</guimenu> <guimenuitem>Kolumn 1 &lt;-&gt; Kolumn 2 slumpmässigt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Under provet anges värden antingen från kolumn 1 eller kolumn 2 och du blir tillfrågad om motsvarande värden från den andra kolumnen. Detta görs i en slumpmässig ordning, både för kolumn och värde. Bara en fråga ges för varje möjlig kombination. </para>
+ <para>Under provet anges värden antingen från kolumn 1 eller kolumn 2 och du blir tillfrågad om motsvarande värden från den andra kolumnen. Detta görs i en slumpmässig ordning, både för kolumn och värde. Bara en fråga ges för varje möjlig kombination. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -894,154 +429,61 @@
</sect1>
<sect1 id="quiz-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Prov</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Prov</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Retur</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Prov</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontrollera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Retur</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Prov</guimenu> <guimenuitem>Kontrollera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Kontrollera</action
-> om ditt svar var riktigt </para>
+ <para><action>Kontrollera</action> om ditt svar var riktigt </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->K</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Prov</guimenu
-> <guimenuitem
->Jag vet</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>K</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Prov</guimenu> <guimenuitem>Jag vet</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Räkna</action
-> som riktigt under en snabbkortssession. </para>
+ <para><action>Räkna</action> som riktigt under en snabbkortssession. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Prov</guimenu
-> <guimenuitem
->Jag vet inte</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Prov</guimenu> <guimenuitem>Jag vet inte</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Räkna</action
-> som felaktigt under en snabbkortssession. Du kan senare upprepa dessa kort genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Prov</guimenu
-> <guimenuitem
->Upprepa felaktiga</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+ <para><action>Räkna</action> som felaktigt under en snabbkortssession. Du kan senare upprepa dessa kort genom att välja <menuchoice><guimenu>Prov</guimenu> <guimenuitem>Upprepa felaktiga</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Prov</guimenu
-> <guimenuitem
->Tips</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Prov</guimenu> <guimenuitem>Tips</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Visa</action
-> nästa riktiga bokstav under en session med frågor och svar. </para>
+ <para><action>Visa</action> nästa riktiga bokstav under en session med frågor och svar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Prov</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta om</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Prov</guimenu> <guimenuitem>Starta om</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Starta om</action
-> provsessionen från början. Återställer poängen. </para>
+ <para><action>Starta om</action> provsessionen från början. Återställer poängen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Prov</guimenu
-> <guimenuitem
->Upprepa felaktiga</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Prov</guimenu> <guimenuitem>Upprepa felaktiga</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Upprepa</action
-> alla frågor du besvarade felaktigt. Blir tillgänglig så fort du har svarat en gång på alla frågor. </para>
+ <para><action>Upprepa</action> alla frågor du besvarade felaktigt. Blir tillgänglig så fort du har svarat en gång på alla frågor. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1049,172 +491,87 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsrader</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Huvudverktygsrad (Kwordquiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Verktygsrader</guimenuitem> <guimenuitem>Huvudverktygsrad (Kwordquiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Visa eller dölj</action
-> huvudverktygsraden. </para>
+ <para><action>Visa eller dölj</action> huvudverktygsraden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsrader</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Gå till (Kwordquiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Verktygsrader</guimenuitem> <guimenuitem>Gå till (Kwordquiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Visa eller dölj</action
-> verktygsraden Gå till </para>
+ <para><action>Visa eller dölj</action> verktygsraden Gå till </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsrader</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Prov (Kwordquiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Verktygsrader</guimenuitem> <guimenuitem>Prov (Kwordquiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Visa eller dölj</action
-> provverktygsraden </para>
+ <para><action>Visa eller dölj</action> provverktygsraden </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsrader</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Specialtecken (Kwordquiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Verktygsrader</guimenuitem> <guimenuitem>Specialtecken (Kwordquiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Visa eller dölj</action
-> verktygsraden Specialtecken </para>
+ <para><action>Visa eller dölj</action> verktygsraden Specialtecken </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Visa eller dölj</action
-> statusraden </para>
+ <para><action>Visa eller dölj</action> statusraden </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Anpassa</action
-> snabbtangenterna som du använder för att komma åt de olika åtgärderna. </para>
+ <para><action>Anpassa</action> snabbtangenterna som du använder för att komma åt de olika åtgärderna. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Anpassa</action
-> objekt som du vill placera i verktygsraden. </para>
+ <para><action>Anpassa</action> objekt som du vill placera i verktygsraden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa meddelanden...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa meddelanden...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Anpassa</action
-> meddelanden för vissa händelser i &kwordquiz; </para>
+ <para><action>Anpassa</action> meddelanden för vissa händelser i &kwordquiz; </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kwordquiz;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kwordquiz;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Anpassa</action
-> inställningar för ordförrådseditorn och proven. Visar en <link linkend="dlg-config-editor"
->dialogruta</link
->. </para>
+ <para><action>Anpassa</action> inställningar för ordförrådseditorn och proven. Visar en <link linkend="dlg-config-editor">dialogruta</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1222,465 +579,236 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="editor">
-<title
->Ordförrådseditorn</title>
+<title>Ordförrådseditorn</title>
-<para
->Ordförrådsdokumentets område ser ut som ett rutnät som liknar ett kalkylark. Rutnätet består av celler organiserade i två kolumner och ett antal rader. Varje kolumn och rad har en rubrik. Kolumnrubrikerna används för att ange rubriker i ordförrådsdokumentet. De kan anges genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Ordförråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Kolumnrubriker...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Radrubrikerna numrerar raderna i följd. </para>
-<para
->Du kan klicka i en av rutnätets celler för att göra den till den aktiva cellen. Du kan markera flera celler för kopiering eller annan redigering genom att dra över dem medan du håller nere vänster musknapp. För att markera hela rader eller kolumner klicka på rubrikerna. </para>
+<para>Ordförrådsdokumentets område ser ut som ett rutnät som liknar ett kalkylark. Rutnätet består av celler organiserade i två kolumner och ett antal rader. Varje kolumn och rad har en rubrik. Kolumnrubrikerna används för att ange rubriker i ordförrådsdokumentet. De kan anges genom att välja <menuchoice><guimenu>Ordförråd</guimenu> <guimenuitem>Kolumnrubriker...</guimenuitem></menuchoice>. Radrubrikerna numrerar raderna i följd. </para>
+<para>Du kan klicka i en av rutnätets celler för att göra den till den aktiva cellen. Du kan markera flera celler för kopiering eller annan redigering genom att dra över dem medan du håller nere vänster musknapp. För att markera hela rader eller kolumner klicka på rubrikerna. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Ordförrådseditorn</screeninfo>
+ <screeninfo>Ordförrådseditorn</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ordförrådseditorn</phrase>
+ <phrase>Ordförrådseditorn</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du bygger ett ordförråd av parvisa poster i de två kolumnerna i dokumentet. Du kan skriva in text i den aktiva cellen genom att helt enkelt börja skriva. Cellen är då i redigeringsläge och du kan markera hela eller delar av texten. Du kan också redigera en cell genom att dubbelklicka på den eller trycka på F2 och göra ändringarna direkt i cellen. </para>
-<para
->När du är klar med att skriva in en post, tryck på returtangenten så blir nästa cell automatiskt aktiv. På så sätt är det enkelt att skriva in flera poster. Du kan anpassa beteendet genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kwordquiz;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. När du når sista raden i rutnätet, läggs en ny rad till när du trycker på returtangenten, så du kan bara fortsätta att skriva. När ett nytt fönster skapas har det 50 rader, men det finns egentligen inte någon begränsning för hur många rader du kan ha i ett dokument. </para>
+<para>Du bygger ett ordförråd av parvisa poster i de två kolumnerna i dokumentet. Du kan skriva in text i den aktiva cellen genom att helt enkelt börja skriva. Cellen är då i redigeringsläge och du kan markera hela eller delar av texten. Du kan också redigera en cell genom att dubbelklicka på den eller trycka på F2 och göra ändringarna direkt i cellen. </para>
+<para>När du är klar med att skriva in en post, tryck på returtangenten så blir nästa cell automatiskt aktiv. På så sätt är det enkelt att skriva in flera poster. Du kan anpassa beteendet genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kwordquiz;...</guimenuitem></menuchoice>. När du når sista raden i rutnätet, läggs en ny rad till när du trycker på returtangenten, så du kan bara fortsätta att skriva. När ett nytt fönster skapas har det 50 rader, men det finns egentligen inte någon begränsning för hur många rader du kan ha i ett dokument. </para>
</chapter>
<chapter id="flashcard">
-<title
->Snabbkortssession</title>
-
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Gå till</guimenu
-> <guimenuitem
->Snabbkort</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att starta en snabbkortssession med posterna i det aktiva ordförrådsdokumentet. Läget som valts i menyn <guimenu
->Läge</guimenu
-> används. Om du byter läge under en session, startas sessionen om.</para>
-
-<para
->Om du arbetar med långa uttryck kan fönstrets storlek ändras för att göra mer utrymme tillgängligt. Teckenstorleken påverkar också hur mycket som får plats i olika delar av fönstret. Genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Ordförråd</guimenu
-> <guimenuitem
->Teckensnitt</guimenuitem
-></menuchoice
-> kan du ange teckensnittet som används för snabbkorten. </para>
+<title>Snabbkortssession</title>
+
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Snabbkort</guimenuitem></menuchoice> för att starta en snabbkortssession med posterna i det aktiva ordförrådsdokumentet. Läget som valts i menyn <guimenu>Läge</guimenu> används. Om du byter läge under en session, startas sessionen om.</para>
+
+<para>Om du arbetar med långa uttryck kan fönstrets storlek ändras för att göra mer utrymme tillgängligt. Teckenstorleken påverkar också hur mycket som får plats i olika delar av fönstret. Genom att välja <menuchoice><guimenu>Ordförråd</guimenu> <guimenuitem>Teckensnitt</guimenuitem></menuchoice> kan du ange teckensnittet som används för snabbkorten. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Snabbkortssession</screeninfo>
+ <screeninfo>Snabbkortssession</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-flashcard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Snabbkortssession</phrase>
+ <phrase>Snabbkortssession</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Från början visas kortets framsida. Använd <menuchoice
-><guimenu
->Prov</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontrollera</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att se andra sidan. </para>
-<para
->För att gå till nästa kort, kan du antingen välja <menuchoice
-><guimenu
->Prov</guimenu
-> <guimenuitem
->Jag vet</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att räkna kortet som riktigt, eller <guimenu
->Prov</guimenu
-> <guimenuitem
->Jag vet inte</guimenuitem
-> för att räkna kortet som felaktigt. </para>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Prov</guimenu
-> <guimenuitem
->Upprepa felaktiga</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att repetera korten som du har räknat som felaktiga. </para>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Prov</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta om</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att starta sessionen från början igen. Om du använder slumpmässigt läge blandas korten igen. </para>
-<para
->Avdelningarna med poäng längst ner på skärmen visar antal kort, antal kort du har sett, antal kort som räknas som riktiga och antal kort som räknas som felaktiga. </para>
+<para>Från början visas kortets framsida. Använd <menuchoice><guimenu>Prov</guimenu> <guimenuitem>Kontrollera</guimenuitem></menuchoice> för att se andra sidan. </para>
+<para>För att gå till nästa kort, kan du antingen välja <menuchoice><guimenu>Prov</guimenu> <guimenuitem>Jag vet</guimenuitem></menuchoice> för att räkna kortet som riktigt, eller <guimenu>Prov</guimenu> <guimenuitem>Jag vet inte</guimenuitem> för att räkna kortet som felaktigt. </para>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Prov</guimenu> <guimenuitem>Upprepa felaktiga</guimenuitem></menuchoice> för att repetera korten som du har räknat som felaktiga. </para>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Prov</guimenu> <guimenuitem>Starta om</guimenuitem></menuchoice> för att starta sessionen från början igen. Om du använder slumpmässigt läge blandas korten igen. </para>
+<para>Avdelningarna med poäng längst ner på skärmen visar antal kort, antal kort du har sett, antal kort som räknas som riktiga och antal kort som räknas som felaktiga. </para>
<tip>
-<para
->Alla alternativ i menyn <guimenu
->Prov</guimenu
-> är tillgängliga på verktygsraden Prov som normalt visas till höger.</para>
+<para>Alla alternativ i menyn <guimenu>Prov</guimenu> är tillgängliga på verktygsraden Prov som normalt visas till höger.</para>
</tip>
</chapter>
<chapter id="multiple">
-<title
->Flervalssession</title>
-
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Gå till</guimenu
-> <guimenuitem
->Flerval</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att starta ett flervalsprov med posterna i det aktiva ordförrådsdokumentet. Läget som valts i menyn <guimenu
->Läge</guimenu
-> används. Om du byter läge under en session, startas sessionen om. </para>
-<para
->Om du arbetar med långa uttryck kan fönstrets storlek ändras för att göra mer utrymme tillgängligt. Teckenstorleken (som valts för editorn) påverkar också hur mycket som får plats i olika delar av fönstret. </para>
-<para
->I exemplet nedan svarade användaren fel på föregående fråga. Han eller hon ska nu just svara på nästa fråga. </para>
+<title>Flervalssession</title>
+
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Flerval</guimenuitem></menuchoice> för att starta ett flervalsprov med posterna i det aktiva ordförrådsdokumentet. Läget som valts i menyn <guimenu>Läge</guimenu> används. Om du byter läge under en session, startas sessionen om. </para>
+<para>Om du arbetar med långa uttryck kan fönstrets storlek ändras för att göra mer utrymme tillgängligt. Teckenstorleken (som valts för editorn) påverkar också hur mycket som får plats i olika delar av fönstret. </para>
+<para>I exemplet nedan svarade användaren fel på föregående fråga. Han eller hon ska nu just svara på nästa fråga. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Flervalssession</screeninfo>
+ <screeninfo>Flervalssession</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-multiple.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Flervalssession</phrase>
+ <phrase>Flervalssession</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Alternativen visas längst upp till vänster. Välj det som du tror är rätt. Använd <menuchoice
-><guimenu
->Prov</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontrollera</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att se om svaret är riktigt. Om du har aktiverat automatiskt läge med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kwordquiz;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kontrolleras ditt val omedelbart. </para>
-<para
->Föregående fråga visas under den nuvarande. Svaret du gav visas också. Om du svarade fel visas det rätta svaret. </para>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Prov</guimenu
-> <guimenuitem
->Upprepa felaktiga</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att upprepa frågorna du besvarade felaktigt. </para>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Prov</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta om</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att starta sessionen från början igen. Om du använder slumpmässigt läge blandas korten igen. </para>
-<para
->Avdelningarna med poäng längst ner på skärmen visar antal frågor, antal frågor du har besvarat, antal rätta svar och antal felaktiga svar. </para>
+<para>Alternativen visas längst upp till vänster. Välj det som du tror är rätt. Använd <menuchoice><guimenu>Prov</guimenu> <guimenuitem>Kontrollera</guimenuitem></menuchoice> för att se om svaret är riktigt. Om du har aktiverat automatiskt läge med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kwordquiz;...</guimenuitem></menuchoice> kontrolleras ditt val omedelbart. </para>
+<para>Föregående fråga visas under den nuvarande. Svaret du gav visas också. Om du svarade fel visas det rätta svaret. </para>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Prov</guimenu> <guimenuitem>Upprepa felaktiga</guimenuitem></menuchoice> för att upprepa frågorna du besvarade felaktigt. </para>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Prov</guimenu> <guimenuitem>Starta om</guimenuitem></menuchoice> för att starta sessionen från början igen. Om du använder slumpmässigt läge blandas korten igen. </para>
+<para>Avdelningarna med poäng längst ner på skärmen visar antal frågor, antal frågor du har besvarat, antal rätta svar och antal felaktiga svar. </para>
<tip>
-<para
->Alla alternativ i menyn <guimenu
->Prov</guimenu
-> är tillgängliga på verktygsraden Prov som normalt visas till höger.</para>
+<para>Alla alternativ i menyn <guimenu>Prov</guimenu> är tillgängliga på verktygsraden Prov som normalt visas till höger.</para>
</tip>
</chapter>
<chapter id="question-and-answer">
-<title
->Session med frågor och svar</title>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Gå till</guimenu
-> <guimenuitem
->Frågor och svar</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att starta en session med frågor och svar för posterna i det aktiva ordförrådet. Läget som valts i menyn <guimenu
->Läge</guimenu
-> används. Om du byter läge under en session, startas sessionen om. </para>
-<para
->Om du arbetar med långa uttryck kan fönstrets storlek ändras för att göra mer utrymme tillgängligt. Teckenstorleken (som valts för editorn) påverkar också hur mycket som får plats i olika delar av fönstret. </para>
-<para
->I exemplet nedan gav användaren ett riktigt svar på föregående fråga (för att se hur felaktiga svar hanteras, se kapitlet <link linkend="multiple"
->Flerval</link
->). Han eller hon ska nu just svara på nästa fråga. </para>
+<title>Session med frågor och svar</title>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Frågor och svar</guimenuitem></menuchoice> för att starta en session med frågor och svar för posterna i det aktiva ordförrådet. Läget som valts i menyn <guimenu>Läge</guimenu> används. Om du byter läge under en session, startas sessionen om. </para>
+<para>Om du arbetar med långa uttryck kan fönstrets storlek ändras för att göra mer utrymme tillgängligt. Teckenstorleken (som valts för editorn) påverkar också hur mycket som får plats i olika delar av fönstret. </para>
+<para>I exemplet nedan gav användaren ett riktigt svar på föregående fråga (för att se hur felaktiga svar hanteras, se kapitlet <link linkend="multiple">Flerval</link>). Han eller hon ska nu just svara på nästa fråga. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Session med frågor och svar</screeninfo>
+ <screeninfo>Session med frågor och svar</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-qanda.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Session med frågor och svar</phrase>
+ <phrase>Session med frågor och svar</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Frågan visas längst upp till vänster. Skriv in svaret i redigeringsfältet. Använd <menuchoice
-><guimenu
->Prov</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontrollera</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller returtangenten för att se om svaret är riktigt. </para>
-<para
->Föregående fråga visas under den nuvarande. Svaret du gav visas också. Om du svarade fel visas det rätta svaret. </para>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Prov</guimenu
-> <guimenuitem
->Tips</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att se nästa riktiga bokstav i svaret. Under <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kwordquiz;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kan du välja att frågor där du använder tipsfunktionen alltid räknas som felaktiga. </para>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Prov</guimenu
-> <guimenuitem
->Upprepa felaktiga</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att upprepa frågorna du besvarade felaktigt. </para>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Prov</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta om</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att starta sessionen från början igen. Om du använder slumpmässigt läge blandas korten igen. </para>
-<para
->Avdelningarna med poäng längst ner på skärmen visar antal frågor, antal frågor du har besvarat, antal rätta svar och antal felaktiga svar. </para>
+<para>Frågan visas längst upp till vänster. Skriv in svaret i redigeringsfältet. Använd <menuchoice><guimenu>Prov</guimenu> <guimenuitem>Kontrollera</guimenuitem></menuchoice> eller returtangenten för att se om svaret är riktigt. </para>
+<para>Föregående fråga visas under den nuvarande. Svaret du gav visas också. Om du svarade fel visas det rätta svaret. </para>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Prov</guimenu> <guimenuitem>Tips</guimenuitem></menuchoice> för att se nästa riktiga bokstav i svaret. Under <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kwordquiz;...</guimenuitem></menuchoice> kan du välja att frågor där du använder tipsfunktionen alltid räknas som felaktiga. </para>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Prov</guimenu> <guimenuitem>Upprepa felaktiga</guimenuitem></menuchoice> för att upprepa frågorna du besvarade felaktigt. </para>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Prov</guimenu> <guimenuitem>Starta om</guimenuitem></menuchoice> för att starta sessionen från början igen. Om du använder slumpmässigt läge blandas korten igen. </para>
+<para>Avdelningarna med poäng längst ner på skärmen visar antal frågor, antal frågor du har besvarat, antal rätta svar och antal felaktiga svar. </para>
<tip>
-<para
->Alla alternativ i menyn <guimenu
->Prov</guimenu
-> är tillgängliga på verktygsraden Prov som normalt visas till höger.</para>
+<para>Alla alternativ i menyn <guimenu>Prov</guimenu> är tillgängliga på verktygsraden Prov som normalt visas till höger.</para>
</tip>
</chapter>
<chapter id="fill-in-the-blank">
-<title
->Fyll i luckan</title>
+<title>Fyll i luckan</title>
-<para
->'Fyll i luckan' är ett kraftfullt sätt att öva med &kwordquiz;. Det är ett särskilt sorts prov med frågor och svar, som behöver beskrivas mer detaljerat. För att använda funktionen måste du aktivera den i <link linkend="dlg-config-editor"
->inställningsdialogrutan</link
->. </para>
+<para>'Fyll i luckan' är ett kraftfullt sätt att öva med &kwordquiz;. Det är ett särskilt sorts prov med frågor och svar, som behöver beskrivas mer detaljerat. För att använda funktionen måste du aktivera den i <link linkend="dlg-config-editor">inställningsdialogrutan</link>. </para>
-<para
->Betrakta följande tabell. Den skulle kunna vara ett ordförråd i &kwordquiz;: </para>
+<para>Betrakta följande tabell. Den skulle kunna vara ett ordförråd i &kwordquiz;: </para>
-<informaltable
-><tgroup cols="3">
+<informaltable><tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Engelska</entry>
-<entry
->Tyska</entry>
+<entry>Engelska</entry>
+<entry>Tyska</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->We own a computer</entry>
-<entry
->Wir besitzen einen Computer</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>We own a computer</entry>
+<entry>Wir besitzen einen Computer</entry>
</row>
<row>
-<entry
->2</entry>
-<entry
->We own a computer</entry>
-<entry
->Wir [besitzen] einen Computer</entry>
+<entry>2</entry>
+<entry>We own a computer</entry>
+<entry>Wir [besitzen] einen Computer</entry>
</row>
<row>
-<entry
->3</entry>
-<entry
->We own a computer</entry>
-<entry
->Wir [besitzen einen] Computer</entry>
+<entry>3</entry>
+<entry>We own a computer</entry>
+<entry>Wir [besitzen einen] Computer</entry>
</row>
<row>
-<entry
->4</entry>
-<entry
->We own a computer</entry>
-<entry
->Wir [besitzen] einen [Computer]</entry>
+<entry>4</entry>
+<entry>We own a computer</entry>
+<entry>Wir [besitzen] einen [Computer]</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Det viktiga att observera är placeringen av hakparenteserna. De talar om för &kwordquiz; hur provet ska utföras. </para>
-<para
->För 1 finns inga hakparenteser. Med antagandet att frågan är på engelska och svaret på tyska, måste du skriva in hela uttrycket 'Wir besitzen einen Computer' för ett riktigt svar. </para>
-<para
->För 2 skulle &kwordquiz; visa frågan, men också 'Wir ........ einen Computer'. Det är nog att skriva 'besitzen' för ett riktigt svar. </para>
-<para
->Rad 3 visar att en lucka kan bestå av mer än ett ord. Det riktiga svaret är 'besitzen einen'. </para>
-<para
->För 4 finns två åtskilda luckor. För att ange det i svaret måste du skriva 'besitzen; Computer', dvs. skilja luckorna med ett semikolon för att få rätt svar. </para>
-<para
->Markerade luckor är bara relevanta om de finns i svaret. Annars ignoreras hakparenteserna. Dessutom har hakparenteser ingen effekt i flervalsprov. För att förenkla att skapa ordförråd med 'Fyll i luckan' finns det verktygsrads- och menykommandon för att markera och avmarkera luckor. Du kan naturligtvis också bara skriva in hakparenteserna. &kwordquiz; kontrollerar syntaxen. Om texten visas med rött är det något fel på hakparenteserna och ett prov kan inte startas. </para>
-<para
->Funktionen 'Fyll i luckan' kan aktiveras eller inaktiveras i inställningsdialogrutan. Att inaktivera dem gör det möjligt att använda teckensnitt som använder hakparentesernas plats för andra tecken. Det ökar också prestanda något. </para>
+<para>Det viktiga att observera är placeringen av hakparenteserna. De talar om för &kwordquiz; hur provet ska utföras. </para>
+<para>För 1 finns inga hakparenteser. Med antagandet att frågan är på engelska och svaret på tyska, måste du skriva in hela uttrycket 'Wir besitzen einen Computer' för ett riktigt svar. </para>
+<para>För 2 skulle &kwordquiz; visa frågan, men också 'Wir ........ einen Computer'. Det är nog att skriva 'besitzen' för ett riktigt svar. </para>
+<para>Rad 3 visar att en lucka kan bestå av mer än ett ord. Det riktiga svaret är 'besitzen einen'. </para>
+<para>För 4 finns två åtskilda luckor. För att ange det i svaret måste du skriva 'besitzen; Computer', dvs. skilja luckorna med ett semikolon för att få rätt svar. </para>
+<para>Markerade luckor är bara relevanta om de finns i svaret. Annars ignoreras hakparenteserna. Dessutom har hakparenteser ingen effekt i flervalsprov. För att förenkla att skapa ordförråd med 'Fyll i luckan' finns det verktygsrads- och menykommandon för att markera och avmarkera luckor. Du kan naturligtvis också bara skriva in hakparenteserna. &kwordquiz; kontrollerar syntaxen. Om texten visas med rött är det något fel på hakparenteserna och ett prov kan inte startas. </para>
+<para>Funktionen 'Fyll i luckan' kan aktiveras eller inaktiveras i inställningsdialogrutan. Att inaktivera dem gör det möjligt att använda teckensnitt som använder hakparentesernas plats för andra tecken. Det ökar också prestanda något. </para>
</chapter>
<chapter id="printing">
-<title
->Utskrift</title>
-<para
->&kwordquiz; tillhandahåller möjlighet att skriva ut ordförrådsdokument på flera olika sätt. När du väljer <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-></menuchoice
-> visas den vanliga utskriftsdialogrutan i &kde;. För att komma åt de speciella funktionerna för &kwordquiz; måste du klicka på knappen <guibutton
->Alternativ &gt;&gt;</guibutton
-> för att se fliken Ordförrådsalternativ. Under den fliken kan du välja att skriva ut dokumentet som en ordförrådslista (dvs. som det visas i editorn), ett ordförrådsprov eller som snabbkort. </para>
+<title>Utskrift</title>
+<para>&kwordquiz; tillhandahåller möjlighet att skriva ut ordförrådsdokument på flera olika sätt. När du väljer <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem></menuchoice> visas den vanliga utskriftsdialogrutan i &kde;. För att komma åt de speciella funktionerna för &kwordquiz; måste du klicka på knappen <guibutton>Alternativ &gt;&gt;</guibutton> för att se fliken Ordförrådsalternativ. Under den fliken kan du välja att skriva ut dokumentet som en ordförrådslista (dvs. som det visas i editorn), ett ordförrådsprov eller som snabbkort. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Alternativ för utskrift av ordförråd</screeninfo>
+ <screeninfo>Alternativ för utskrift av ordförråd</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-type.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Alternativ för utskrift av ordförråd</phrase>
+ <phrase>Alternativ för utskrift av ordförråd</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Ordförrådslista</title>
-<para
->Ordförrådet skrivs ut som det visas i editorn. Det omfattar teckensnitt, radhöjder och kolumnbredder. Försäkra dig om att kolumnerna är smala nog att få plats på sidan.</para>
+<title>Ordförrådslista</title>
+<para>Ordförrådet skrivs ut som det visas i editorn. Det omfattar teckensnitt, radhöjder och kolumnbredder. Försäkra dig om att kolumnerna är smala nog att få plats på sidan.</para>
</formalpara>
<screenshot>
- <screeninfo
->Skriv ut ordförrådslista</screeninfo>
+ <screeninfo>Skriv ut ordförrådslista</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-list.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skriv ut ordförrådslista</phrase>
+ <phrase>Skriv ut ordförrådslista</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Ordförrådsprov</title>
-<para
->Ordförrådet skrivs ut som det visas i editorn, utom att högra kolumnen lämnas tom och en tredje kolumn för poängsättning läggs till. Inställningar som används omfattar teckensnitt, radhöjder och kolumnbredder. Försäkra dig om att kolumnerna är smala nog att få plats på sidan.</para>
+<title>Ordförrådsprov</title>
+<para>Ordförrådet skrivs ut som det visas i editorn, utom att högra kolumnen lämnas tom och en tredje kolumn för poängsättning läggs till. Inställningar som används omfattar teckensnitt, radhöjder och kolumnbredder. Försäkra dig om att kolumnerna är smala nog att få plats på sidan.</para>
</formalpara>
<screenshot>
- <screeninfo
->Skriv ut ordförrådsprov</screeninfo>
+ <screeninfo>Skriv ut ordförrådsprov</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-exam.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skriv ut ordförrådsprov</phrase>
+ <phrase>Skriv ut ordförrådsprov</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Snabbkort</title>
-<para
->Två 3 x 5 tum kort per sida. Korten skrivs alltid ut med liggande format.</para>
+<title>Snabbkort</title>
+<para>Två 3 x 5 tum kort per sida. Korten skrivs alltid ut med liggande format.</para>
</formalpara>
<screenshot>
- <screeninfo
->Skriv ut snabbkort</screeninfo>
+ <screeninfo>Skriv ut snabbkort</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-flashcard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skriv ut snabbkort</phrase>
+ <phrase>Skriv ut snabbkort</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -1688,296 +816,163 @@
</chapter>
<chapter id="dialogs">
-<title
->Dialogrutor</title>
+<title>Dialogrutor</title>
<sect1 id="dlg-config-editor">
-<title
->Anpassa editor</title>
+<title>Anpassa editor</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Anpassa editor</screeninfo>
+ <screeninfo>Anpassa editor</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Anpassa editor</phrase>
+ <phrase>Anpassa editor</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan ställa in beteendet hos returtangenten när du arbetar i editorn. </para>
-<para
->Du kan också välja om funktionerna för <link linkend="fill-in-the-blank"
->Fyll i luckan</link
-> ska aktiveras. Att stänga av dem snabbar upp prestanda litet grand. </para>
-<para
->Välj <guibutton
->Förval</guibutton
-> för att återställa alla inställningar till fördefinierade standardvärden. Välj <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> för att verkställa ändringar utan att stänga dialogrutan. Välj <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att verkställa ändringarna och stänga dialogrutan. Välj <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> för att stänga dialogrutan utan att göra några ändringar. </para>
+<para>Du kan ställa in beteendet hos returtangenten när du arbetar i editorn. </para>
+<para>Du kan också välja om funktionerna för <link linkend="fill-in-the-blank">Fyll i luckan</link> ska aktiveras. Att stänga av dem snabbar upp prestanda litet grand. </para>
+<para>Välj <guibutton>Förval</guibutton> för att återställa alla inställningar till fördefinierade standardvärden. Välj <guibutton>Verkställ</guibutton> för att verkställa ändringar utan att stänga dialogrutan. Välj <guibutton>Ok</guibutton> för att verkställa ändringarna och stänga dialogrutan. Välj <guibutton>Avbryt</guibutton> för att stänga dialogrutan utan att göra några ändringar. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-config-quiz">
-<title
->Anpassa prov</title>
+<title>Anpassa prov</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Anpassa prov</screeninfo>
+ <screeninfo>Anpassa prov</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-quiz.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Anpassa prov</phrase>
+ <phrase>Anpassa prov</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För snabbkortssessioner kan du välja om korten ska vändas automatiskt, och om de ska räknas som riktiga eller felaktiga. Skriv in en tid i sekunder för automatisk vändning. </para>
-<para
->För flervalssessioner kan du välja om valet ska kontrolleras omedelbart eller om du först måste välja <menuchoice
-><guimenu
->Prov</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontrollera</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->För sessioner med frågor och svar kan du välja om frågor där du använder <menuchoice
-><guimenu
->Prov</guimenu
-> <guimenuitem
->Tips</guimenuitem
-></menuchoice
-> ska räknas som felaktiga. </para>
-<para
->Du kan välja om poängen ska visas som procent istället för absoluta tal för alla sessioner. </para>
-<para
->Välj <guibutton
->Förval</guibutton
-> för att återställa alla inställningar till fördefinierade standardvärden. Välj <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> för att verkställa ändringar utan att stänga dialogrutan. Välj <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att verkställa ändringarna och stänga dialogrutan. Välj <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> för att stänga dialogrutan utan att göra några ändringar. </para>
+<para>För snabbkortssessioner kan du välja om korten ska vändas automatiskt, och om de ska räknas som riktiga eller felaktiga. Skriv in en tid i sekunder för automatisk vändning. </para>
+<para>För flervalssessioner kan du välja om valet ska kontrolleras omedelbart eller om du först måste välja <menuchoice><guimenu>Prov</guimenu> <guimenuitem>Kontrollera</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>För sessioner med frågor och svar kan du välja om frågor där du använder <menuchoice><guimenu>Prov</guimenu> <guimenuitem>Tips</guimenuitem></menuchoice> ska räknas som felaktiga. </para>
+<para>Du kan välja om poängen ska visas som procent istället för absoluta tal för alla sessioner. </para>
+<para>Välj <guibutton>Förval</guibutton> för att återställa alla inställningar till fördefinierade standardvärden. Välj <guibutton>Verkställ</guibutton> för att verkställa ändringar utan att stänga dialogrutan. Välj <guibutton>Ok</guibutton> för att verkställa ändringarna och stänga dialogrutan. Välj <guibutton>Avbryt</guibutton> för att stänga dialogrutan utan att göra några ändringar. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-config-appearance">
-<title
->Anpassa snabbkortens utseende</title>
+<title>Anpassa snabbkortens utseende</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Anpassa snabbkortens utseende</screeninfo>
+ <screeninfo>Anpassa snabbkortens utseende</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-appearance.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Anpassa snabbkortens utseende</phrase>
+ <phrase>Anpassa snabbkortens utseende</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan välja <guilabel
->Teckensnitt:</guilabel
-> och färg på text, kort och ramar för snabbkortsessioner. Klicka på <guibutton
->Vänd</guibutton
-> för att byta mellan kortens <guilabel
->Framsida</guilabel
-> och <guilabel
->Baksida</guilabel
->. </para>
-<para
->Välj <guibutton
->Förval</guibutton
-> för att återställa alla inställningar till fördefinierade standardvärden. Välj <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> för att verkställa ändringar utan att stänga dialogrutan. Välj <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att verkställa ändringarna och stänga dialogrutan. Välj <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> för att stänga dialogrutan utan att göra några ändringar. </para>
+<para>Du kan välja <guilabel>Teckensnitt:</guilabel> och färg på text, kort och ramar för snabbkortsessioner. Klicka på <guibutton>Vänd</guibutton> för att byta mellan kortens <guilabel>Framsida</guilabel> och <guilabel>Baksida</guilabel>. </para>
+<para>Välj <guibutton>Förval</guibutton> för att återställa alla inställningar till fördefinierade standardvärden. Välj <guibutton>Verkställ</guibutton> för att verkställa ändringar utan att stänga dialogrutan. Välj <guibutton>Ok</guibutton> för att verkställa ändringarna och stänga dialogrutan. Välj <guibutton>Avbryt</guibutton> för att stänga dialogrutan utan att göra några ändringar. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-config-characters">
-<title
->Anpassa specialtecken</title>
+<title>Anpassa specialtecken</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Anpassa specialtecken</screeninfo>
+ <screeninfo>Anpassa specialtecken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-characters.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Anpassa specialtecken</phrase>
+ <phrase>Anpassa specialtecken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det finns nio anpassningsbara åtgärder för att infoga specialtecken i ordförrådet. Välj en av åtgärderna i listan och klicka på knappen <guibutton
->Tecken...</guibutton
-> för att <link linkend="dlg-special-characters"
->välja</link
-> ett tecken för åtgärden. En större förhandsgranskning av nuvarande tecken visas. </para>
-<para
->Ändring av snabbtangenten som hör ihop med varje åtgärd kan göras genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Välj <guibutton
->Förval</guibutton
-> för att återställa alla inställningar till fördefinierade standardvärden. Välj <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> för att verkställa ändringar utan att stänga dialogrutan. Välj <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att verkställa ändringarna och stänga dialogrutan. Välj <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> för att stänga dialogrutan utan att göra några ändringar. </para>
+<para>Det finns nio anpassningsbara åtgärder för att infoga specialtecken i ordförrådet. Välj en av åtgärderna i listan och klicka på knappen <guibutton>Tecken...</guibutton> för att <link linkend="dlg-special-characters">välja</link> ett tecken för åtgärden. En större förhandsgranskning av nuvarande tecken visas. </para>
+<para>Ändring av snabbtangenten som hör ihop med varje åtgärd kan göras genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Välj <guibutton>Förval</guibutton> för att återställa alla inställningar till fördefinierade standardvärden. Välj <guibutton>Verkställ</guibutton> för att verkställa ändringar utan att stänga dialogrutan. Välj <guibutton>Ok</guibutton> för att verkställa ändringarna och stänga dialogrutan. Välj <guibutton>Avbryt</guibutton> för att stänga dialogrutan utan att göra några ändringar. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-languages">
-<title
->Kolumnrubriker</title>
+<title>Kolumnrubriker</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Kolumnrubriker</screeninfo>
+ <screeninfo>Kolumnrubriker</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-languages.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Kolumnrubriker</phrase>
+ <phrase>Kolumnrubriker</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Använd dialogrutan för att definiera ordförrådets kolumnrubriker. Välj <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att utföra ändringarna eller <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> för att bortse från ändringarna. </para>
+<para>Använd dialogrutan för att definiera ordförrådets kolumnrubriker. Välj <guibutton>Ok</guibutton> för att utföra ändringarna eller <guibutton>Avbryt</guibutton> för att bortse från ändringarna. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-special-characters">
-<title
->Specialtecken</title>
+<title>Specialtecken</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Specialtecken</screeninfo>
+ <screeninfo>Specialtecken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-characters.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Specialtecken</phrase>
+ <phrase>Specialtecken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Använd dialogrutan för att välja eventuella specialtecken som du vill ska höra ihop med nuvarande <link linkend="dlg-config-characters"
->specialteckensåtgärd</link
->. </para>
+<para>Använd dialogrutan för att välja eventuella specialtecken som du vill ska höra ihop med nuvarande <link linkend="dlg-config-characters">specialteckensåtgärd</link>. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-rows-columns">
-<title
->Rader och kolumner</title>
+<title>Rader och kolumner</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Rader och kolumner</screeninfo>
+ <screeninfo>Rader och kolumner</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-rowscolumns.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Rader och kolumner</phrase>
+ <phrase>Rader och kolumner</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Använd dialogrutan för att ange antal rader du vill ha i ordförrådet. Du kan också justera bredden (i bildpunkter) för markerade kolumner och höjden (i bildpunkter) för markerade rader. Välj <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att utföra ändringarna eller <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> för att bortse från ändringarna. </para>
+<para>Använd dialogrutan för att ange antal rader du vill ha i ordförrådet. Du kan också justera bredden (i bildpunkter) för markerade kolumner och höjden (i bildpunkter) för markerade rader. Välj <guibutton>Ok</guibutton> för att utföra ändringarna eller <guibutton>Avbryt</guibutton> för att bortse från ändringarna. </para>
<warning>
-<para
->Att ange antalet rader mindre än vad som redan finns i ordförrådet kan orsaka förlust av data. </para>
+<para>Att ange antalet rader mindre än vad som redan finns i ordförrådet kan orsaka förlust av data. </para>
</warning>
</sect1>
<sect1 id="dlg-sort">
-<title
->Sortera</title>
+<title>Sortera</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sortera</screeninfo>
+ <screeninfo>Sortera</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-sort.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sortera</phrase>
+ <phrase>Sortera</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Använd dialogrutan för att sortera ordförrådet i alfabetisk ordning. Du kan ange om sorteringen ska vara baserad på den vänstra kolumnen(franska i exemplet) eller högra kolumnen (enkelska i exemplet), och om den ska vara i stigande eller fallande ordning. Välj <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att sortera, eller <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> för att lämna ordförrådet oförändrat. </para>
+<para>Använd dialogrutan för att sortera ordförrådet i alfabetisk ordning. Du kan ange om sorteringen ska vara baserad på den vänstra kolumnen(franska i exemplet) eller högra kolumnen (enkelska i exemplet), och om den ska vara i stigande eller fallande ordning. Välj <guibutton>Ok</guibutton> för att sortera, eller <guibutton>Avbryt</guibutton> för att lämna ordförrådet oförändrat. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+<title>Vanliga frågor</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
- <para
->Kan jag kombinera flera ordförråd till ett? </para>
+ <para>Kan jag kombinera flera ordförråd till ett? </para>
</question>
<answer>
- <para
->Ja, när du väljer <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kan du markera mer än en fil i dialogrutan. Normalt öppnas de i olika fönster, men om du markerar kryssrutan <guibutton
->Sammanfoga markerade filer till en lista</guibutton
->, kombineras data i alla filer i en ny lista. </para>
+ <para>Ja, när du väljer <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem></menuchoice> kan du markera mer än en fil i dialogrutan. Normalt öppnas de i olika fönster, men om du markerar kryssrutan <guibutton>Sammanfoga markerade filer till en lista</guibutton>, kombineras data i alla filer i en ny lista. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1986,40 +981,25 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&kwordquiz; </para>
-<para
->Program copyright 2003-2004 Peter B. Hedlund <email
->peter.hedlund@kdemail.net</email
-> </para>
-
-<para
->Dokumentation copyright 2003-2004 Peter B. Hedlund <email
->peter.hedlund@kdemail.net</email
-> </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&kwordquiz; </para>
+<para>Program copyright 2003-2004 Peter B. Hedlund <email>peter.hedlund@kdemail.net</email> </para>
+
+<para>Dokumentation copyright 2003-2004 Peter B. Hedlund <email>peter.hedlund@kdemail.net</email> </para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kwordquiz">
-<title
->Hur man skaffar &kwordquiz;</title>
+<title>Hur man skaffar &kwordquiz;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/atlantik/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/atlantik/index.docbook
index eeafbe10e07..bc87bce53c5 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/atlantik/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/atlantik/index.docbook
@@ -9,475 +9,199 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &atlantik;</title>
+<title>Handbok &atlantik;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Rob</firstname
-> <surname
->Kaper</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->kaper@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Rob</firstname> <surname>Kaper</surname> <affiliation> <address><email>kaper@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2004</year>
-<holder
->&Rob.Kaper;</holder>
+<year>2002</year><year>2004</year>
+<holder>&Rob.Kaper;</holder>
</copyright>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->0.7.5</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>0.7.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&atlantik; är en &kde;-klient för att spela <trademark class="registered"
->Monopol</trademark
->-liknande spel via <command
->monopd</command
-> nätverket. </para>
+<para>&atlantik; är en &kde;-klient för att spela <trademark class="registered">Monopol</trademark>-liknande spel via <command>monopd</command> nätverket. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->Atlantik</keyword>
-<keyword
->monopd</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>Atlantik</keyword>
+<keyword>monopd</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Syftet med spelet &atlantik; är att förvärva tomter i större städer i Nordamerika och Europa som resenär till andra sidan Atlanten. För att vinna spelet, förbättrar spelare monopoliserade tomter med lönsamma byggnader med förhoppning om att ruinera alla övriga spelare.</para>
+<para>Syftet med spelet &atlantik; är att förvärva tomter i större städer i Nordamerika och Europa som resenär till andra sidan Atlanten. För att vinna spelet, förbättrar spelare monopoliserade tomter med lönsamma byggnader med förhoppning om att ruinera alla övriga spelare.</para>
-<para
->Alla spellägen hanteras av monopd, en särskild spelserver som konstruerats för &atlantik;. Ett spelläge spelas på samma sätt som det populära brädspelet känt som <trademark class="registered"
->Monopol</trademark
->.</para>
+<para>Alla spellägen hanteras av monopd, en särskild spelserver som konstruerats för &atlantik;. Ett spelläge spelas på samma sätt som det populära brädspelet känt som <trademark class="registered">Monopol</trademark>.</para>
</chapter>
<chapter id="connecting">
-<title
->Ansluta till en server</title>
+<title>Ansluta till en server</title>
-<para
->&atlantik; kräver en spelserver att ansluta till. Om du har en Internet-anslutning, kan du begära en lista över öppna Internet-servrar och du behöver ingen ytterligare programvara. Om du vill spela &atlantik; lokalt på ett nätverk eller på en privat Internet-server, kan du skriva in värddatornamn och port att ansluta till. I detta fall behöver du serverprogramvaran <ulink url="http://robertjohnkaper.com/software/atlantik/download.html"
-><command
->monopd</command
-></ulink
-> installerad och igångkörd på värddatorn du ansluter till.</para>
+<para>&atlantik; kräver en spelserver att ansluta till. Om du har en Internet-anslutning, kan du begära en lista över öppna Internet-servrar och du behöver ingen ytterligare programvara. Om du vill spela &atlantik; lokalt på ett nätverk eller på en privat Internet-server, kan du skriva in värddatornamn och port att ansluta till. I detta fall behöver du serverprogramvaran <ulink url="http://robertjohnkaper.com/software/atlantik/download.html"><command>monopd</command></ulink> installerad och igångkörd på värddatorn du ansluter till.</para>
-<para
->Om du har problem med att ansluta till en server, kan följande felsökningsåtgärder hjälpa dig:</para>
+<para>Om du har problem med att ansluta till en server, kan följande felsökningsåtgärder hjälpa dig:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Försök med en annan server. Den öppna serverlistan uppdateras var tredje minut, och servern du försöker ansluta till kanske inte längre är tillgänglig.</para>
+<listitem><para>Försök med en annan server. Den öppna serverlistan uppdateras var tredje minut, och servern du försöker ansluta till kanske inte längre är tillgänglig.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kontrollera din brandvägg och maskeringsinställningar. Det kan finnas begränsningar införda som förhindrar att du ansluter till servrar eller tar emot svarstrafik. Normalt använder monopd-servrar TCP-porten 1234. Om du är osäker, kontakta systemadministratören.</para>
+<para>Kontrollera din brandvägg och maskeringsinställningar. Det kan finnas begränsningar införda som förhindrar att du ansluter till servrar eller tar emot svarstrafik. Normalt använder monopd-servrar TCP-porten 1234. Om du är osäker, kontakta systemadministratören.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&atlantik; använder <classname
->KExtendedSocket</classname
-> för nätverksanslutningar, som i sin tur använder <classname
->QDns</classname
->. Det kan orsaka problem med IPv6 och/eller upplösning av värddatornamn.</para
-></listitem>
+<listitem><para>&atlantik; använder <classname>KExtendedSocket</classname> för nätverksanslutningar, som i sin tur använder <classname>QDns</classname>. Det kan orsaka problem med IPv6 och/eller upplösning av värddatornamn.</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menyreferens</title>
+<title>Menyreferens</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Visa händelselogg</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa händelseloggen</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Visa händelselogg</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa händelseloggen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avslutar &atlantik;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avslutar &atlantik;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Flytta</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Flytta</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-><guimenuitem
->Kasta tärningar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Som du kan förvänta dig, kastar tärningarna.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu><guimenuitem>Kasta tärningar</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Som du kan förvänta dig, kastar tärningarna.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flytta</guimenu
-><guimenuitem
->Avsluta omgång</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Låt den andra spelaren få veta att du har avslutat förflyttningen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Flytta</guimenu><guimenuitem>Avsluta omgång</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Låt den andra spelaren få veta att du har avslutat förflyttningen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-><guimenuitem
->Kasta tärningar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Som du kan förvänta dig, kastar tärningarna.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu><guimenuitem>Kasta tärningar</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Som du kan förvänta dig, kastar tärningarna.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-><guimenuitem
->Köp</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Köp land eller köp byggnader på dina tomter.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu><guimenuitem>Köp</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Köp land eller köp byggnader på dina tomter.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-><guimenuitem
->Auktion</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Starta en auktion.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu><guimenuitem>Auktion</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Starta en auktion.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flytta</guimenu
-><guimenuitem
->Använd kort för att lämna fängelset</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd ett kort för att lämna fängelset</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Flytta</guimenu><guimenuitem>Använd kort för att lämna fängelset</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Använd ett kort för att lämna fängelset</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-><guimenuitem
->Betala för att lämna fängelset</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Betala pengar för att lämna fängelset.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu><guimenuitem>Betala för att lämna fängelset</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Betala pengar för att lämna fängelset.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-><guimenuitem
->Slå för att lämna fängelset</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kasta tärningarna för att lämna fängelset.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu><guimenuitem>Slå för att lämna fängelset</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Kasta tärningarna för att lämna fängelset.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa meddelanden...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa meddelanden...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visar</action
-> den vanliga dialogrutan för inställning av meddelanden i &kde; för att ändra ljud och visuella underrättelser för &atlantik;.</para>
+<para><action>Visar</action> den vanliga dialogrutan för inställning av meddelanden i &kde; för att ändra ljud och visuella underrättelser för &atlantik;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &atlantik;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar inställningsdialogrutan som låter dig finjustera många av &atlantik;s inställningar.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &atlantik;...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar inställningsdialogrutan som låter dig finjustera många av &atlantik;s inställningar.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="reporting-bugs">
-<title
->Rapportera fel</title>
-
-<para
->Om du tror du har hittat ett fel i &atlantik;, var snäll rapportera det. Utvecklare hittar och rättar ofta fel själva, men du kanske råkar ut för saker som ännu inte är kända. Att inte rapportera problem, kan mycket väl hindra att de någonsin löses.</para>
-
-<para
->Vissa fel kan vara i monopd-servern istället för &atlantik;, men du behöver inte bekymra dig om det: Du kan rapportera alla fel under &atlantik;-paketet via <ulink url="http://bugs.kde.org/"
->&kde;:s felrapporteringsguide</ulink
->. Använd menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Rapportera fel</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att besöka felrapporteringsguiden med viss information om din &atlantik;-version automatiskt ifylld.</para>
-
-<para
->Ange gärna detaljer i felrapporten, som spelförhållanden. Ett fel kanske till exempel bara inträffar när någon är i fängelse, eller under en auktion. Om möjligt, spara händelseloggen och bifoga den till felrapporten eller skicka den till upphovsmannen. Den kan innehålla ledtrådar av stor betydelse om beteendet som kan leda till att felet löses snabbare.</para>
+<title>Rapportera fel</title>
+
+<para>Om du tror du har hittat ett fel i &atlantik;, var snäll rapportera det. Utvecklare hittar och rättar ofta fel själva, men du kanske råkar ut för saker som ännu inte är kända. Att inte rapportera problem, kan mycket väl hindra att de någonsin löses.</para>
+
+<para>Vissa fel kan vara i monopd-servern istället för &atlantik;, men du behöver inte bekymra dig om det: Du kan rapportera alla fel under &atlantik;-paketet via <ulink url="http://bugs.kde.org/">&kde;:s felrapporteringsguide</ulink>. Använd menyalternativet <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Rapportera fel</guimenuitem></menuchoice> för att besöka felrapporteringsguiden med viss information om din &atlantik;-version automatiskt ifylld.</para>
+
+<para>Ange gärna detaljer i felrapporten, som spelförhållanden. Ett fel kanske till exempel bara inträffar när någon är i fängelse, eller under en auktion. Om möjligt, spara händelseloggen och bifoga den till felrapporten eller skicka den till upphovsmannen. Den kan innehålla ledtrådar av stor betydelse om beteendet som kan leda till att felet löses snabbare.</para>
</chapter>
<chapter id="download">
-<title
->Ladda ner</title>
+<title>Ladda ner</title>
-<para
->&atlantik; är en del av &kde;-utgåvor och därmed är de rekommenderade utgåvorna de som levereras med &kde;, som en del av paketet &package;. Vissa leverantörer kan ha individuellta paket för &atlantik; baserade på dessa utgåvor.</para>
+<para>&atlantik; är en del av &kde;-utgåvor och därmed är de rekommenderade utgåvorna de som levereras med &kde;, som en del av paketet &package;. Vissa leverantörer kan ha individuellta paket för &atlantik; baserade på dessa utgåvor.</para>
-<para
->Användare intresserade av utvecklingsversionen kan på samma sätt använda <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html"
->&kde;:s vanliga CVS-instruktioner</ulink
-> för att skaffa &atlantik; från modulen tdegames.</para>
+<para>Användare intresserade av utvecklingsversionen kan på samma sätt använda <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">&kde;:s vanliga CVS-instruktioner</ulink> för att skaffa &atlantik; från modulen tdegames.</para>
-<para
->Utveckling i framkanten som kräver utvecklingsversionen av monopd görs med arch. För mer information om detta, eller utgåvor i allmänhet, besök <ulink url="http://robertjohnkaper.com/software/atlantik/download.html"
->&atlantik;s nerladdningssida</ulink
->.</para>
+<para>Utveckling i framkanten som kräver utvecklingsversionen av monopd görs med arch. För mer information om detta, eller utgåvor i allmänhet, besök <ulink url="http://robertjohnkaper.com/software/atlantik/download.html">&atlantik;s nerladdningssida</ulink>.</para>
</chapter>
<chapter id="faq-answers">
-<title
->Svar på vanliga frågor</title>
+<title>Svar på vanliga frågor</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur lägger jag till en datorspelare?</para>
+<para>Hur lägger jag till en datorspelare?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Tyvärr stöds inte datorspelare ännu av &atlantik;. Arbete pågår för att utveckla en nätverksrobot som kan ansluta till en server, kallad Pacifik, men den har ännu inte nått en användbar nivå.</para>
-<para
->Användare råds att dra fördel av öppna Internet-servrar eller en privat server i ett lokalt nätverk.</para>
+<para>Tyvärr stöds inte datorspelare ännu av &atlantik;. Arbete pågår för att utveckla en nätverksrobot som kan ansluta till en server, kallad Pacifik, men den har ännu inte nått en användbar nivå.</para>
+<para>Användare råds att dra fördel av öppna Internet-servrar eller en privat server i ett lokalt nätverk.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur handlar jag?</para>
+<para>Hur handlar jag?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Klicka på en spelares portfölj eller tomt med höger musknapp, så kan du börja handla.</para>
-<para
->Det finns två saker med användning av handel som kan orsaka förvirring. Om en annan spelare deltar i handeln på något sätt, får den spelaren handelsfönstret. Någon av spelarna kan neka till villkoren, vilket i onödan också avslutar handelssessionen för den andra spelaren. En handel måste accepteras av alla spelare som deltar i den innan den kan fullbordas, vilket kan vara komplicerat eftersom spelare fortfarande ingår i handelsavtal även om de inte längre deltar med objekt att handla med.</para>
+<para>Klicka på en spelares portfölj eller tomt med höger musknapp, så kan du börja handla.</para>
+<para>Det finns två saker med användning av handel som kan orsaka förvirring. Om en annan spelare deltar i handeln på något sätt, får den spelaren handelsfönstret. Någon av spelarna kan neka till villkoren, vilket i onödan också avslutar handelssessionen för den andra spelaren. En handel måste accepteras av alla spelare som deltar i den innan den kan fullbordas, vilket kan vara komplicerat eftersom spelare fortfarande ingår i handelsavtal även om de inte längre deltar med objekt att handla med.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -485,19 +209,11 @@
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Tack till och licenser</title>
-
-<para
->Programmet &atlantik; och dokumentationen är coyright &copy; 1998-2004 Rob Kaper <email
->kaper@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licenser</title>
+
+<para>Programmet &atlantik; och dokumentationen är coyright &copy; 1998-2004 Rob Kaper <email>kaper@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook
index 9d8c74a0de3..9b551ab1804 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook
@@ -6,147 +6,62 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Lauri</firstname
-><surname
->Watts</surname
-></personname
-> <email
->lauri@kde.org</email
-></author>
-<date
->7:e mars, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Lauri</firstname><surname>Watts</surname></personname> <email>lauri@kde.org</email></author>
+<date>7:e mars, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->atlantik</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
+<refentrytitle><command>atlantik</command></refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->atlantik</command
-></refname>
-<refpurpose
->&kde;:s monopd-klient</refpurpose>
+<refname><command>atlantik</command></refname>
+<refpurpose>&kde;:s monopd-klient</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->atlantik</command
-> <group
-><option
->-h, --host</option
-> <replaceable
-> värddator</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->-p, --port</option
-> <replaceable
-> port</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->-g, --game</option
-> <replaceable
-> spel</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->Allmänna KDE-väljare</option
-></group
-> <group
-><option
->Allmänna QT-väljare</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>atlantik</command> <group><option>-h, --host</option> <replaceable> värddator</replaceable></group> <group><option>-p, --port</option> <replaceable> port</replaceable></group> <group><option>-g, --game</option> <replaceable> spel</replaceable></group> <group><option>Allmänna KDE-väljare</option></group> <group><option>Allmänna QT-väljare</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
->&atlantik; är en &kde;-klient för att spela Monopol-liknande spel i monopd-nätverket.</para>
+<para>&atlantik; är en &kde;-klient för att spela Monopol-liknande spel i monopd-nätverket.</para>
-<para
->Syftet med spelet Atlantik är att skaffa land i större nordamerikanska och europeiska städer, som resenär över Atlanten. Alla spellägen hanteras av monopd, en dedicerad spelserver konstruerad för &atlantik;. Ett av spelets lägen spelas som det populära fastighetsspelet känt som Monopol.</para
->
+<para>Syftet med spelet Atlantik är att skaffa land i större nordamerikanska och europeiska städer, som resenär över Atlanten. Alla spellägen hanteras av monopd, en dedicerad spelserver konstruerad för &atlantik;. Ett av spelets lägen spelas som det populära fastighetsspelet känt som Monopol.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
-<title
->&atlantik; väljare</title>
+<title>&atlantik; väljare</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-h, --host</option
-> <parameter
->värddator</parameter
-></term>
+<term><option>-h, --host</option> <parameter>värddator</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anslut till den här värddatorn.</para>
+<para>Anslut till den här värddatorn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p, --port</option
-> <parameter
->port</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Anslut till den här porten.</para
-></listitem>
+<term><option>-p, --port</option> <parameter>port</parameter></term>
+<listitem><para>Anslut till den här porten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-g, --game</option
-> <parameter
->spel</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Gå med i det här spelet</para
-></listitem>
+<term><option>-g, --game</option> <parameter>spel</parameter></term>
+<listitem><para>Gå med i det här spelet</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig från <ulink url="help:/atlantik"
->help:/atlantik</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/atlantik</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Se också</title>
+
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig från <ulink url="help:/atlantik">help:/atlantik</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/atlantik</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook
index 9bd89fcd410..03f68aaa7f7 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook
@@ -3,278 +3,140 @@
<!ENTITY kappname "&kasteroids;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Asteroider</title>
+<title>Handbok Asteroider</title>
<authorgroup>
-<author
->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author>
-
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author>
+
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Martin R. Jones</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Martin R. Jones</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001-2005</year>
-<holder
->Philip Rodrigues</holder>
+<year>2001-2005</year>
+<holder>Philip Rodrigues</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-18</date>
-<releaseinfo
->2.3</releaseinfo>
+<date>2005-01-18</date>
+<releaseinfo>2.3</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Asteroider är, naturligtvis, &kde;-klonen av det populära asteroidspelet.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Asteroider är, naturligtvis, &kde;-klonen av det populära asteroidspelet.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->linux</keyword>
-<keyword
->asteroider</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>linux</keyword>
+<keyword>asteroider</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Målet med Asteroider är att förstöra alla asteroider på skärmen för att avancera till nästa nivå. Din farkost förstörs om den får kontakt med en asteroid.</para>
+<para>Målet med Asteroider är att förstöra alla asteroider på skärmen för att avancera till nästa nivå. Din farkost förstörs om den får kontakt med en asteroid.</para>
</chapter>
<chapter id="ship">
-<title
->Din farkost</title>
+<title>Din farkost</title>
-<para
->När din farkost först lyfter, har den bara grundläggande förmågor: svänga, drivkraft och skjuta.</para>
+<para>När din farkost först lyfter, har den bara grundläggande förmågor: svänga, drivkraft och skjuta.</para>
-<para
->För att flytta farkosten rotera den till riktningen du vill färdas och tryck på drivkraftsknappen. Farkosten har förstås tröghet, så du måste kompensera när du väljer farkostens vinkel. Drivkraften använder bränsle, så du bör inte använda den mer än nödvändigt.</para>
+<para>För att flytta farkosten rotera den till riktningen du vill färdas och tryck på drivkraftsknappen. Farkosten har förstås tröghet, så du måste kompensera när du väljer farkostens vinkel. Drivkraften använder bränsle, så du bör inte använda den mer än nödvändigt.</para>
-<para
->Du har obegränsat med ammunition, så skjut på. Bara ett begränsat antal skott är dock aktiva samtidigt. Om du skjuter ofta och missar, kommer du att märka att du inte kan skjuta förrän några av skotten har försvunnit.</para>
+<para>Du har obegränsat med ammunition, så skjut på. Bara ett begränsat antal skott är dock aktiva samtidigt. Om du skjuter ofta och missar, kommer du att märka att du inte kan skjuta förrän några av skotten har försvunnit.</para>
-<para
->Din farkost har en begränsad mängd bränsle. När hela farkostens bränsle har använts har den ingen drivkraft längre. Det här gör att du blir orörlig, men inte utan försvarsförmåga: du kan fortfarande rotera och skjuta.</para>
+<para>Din farkost har en begränsad mängd bränsle. När hela farkostens bränsle har använts har den ingen drivkraft längre. Det här gör att du blir orörlig, men inte utan försvarsförmåga: du kan fortfarande rotera och skjuta.</para>
-<para
->Som tur är avger asteroiderna ibland bränsle när de träffas. Flyg farkosten till bränslesymbolen för att hämta det.</para>
+<para>Som tur är avger asteroiderna ibland bränsle när de träffas. Flyg farkosten till bränslesymbolen för att hämta det.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Bränsleuppgradering</screeninfo>
+<screeninfo>Bränsleuppgradering</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fuel.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Bränsleuppgradering</phrase>
+<phrase>Bränsleuppgradering</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Bränsleuppgradering</para
-></caption>
+<caption><para>Bränsleuppgradering</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
<chapter id="upgrades">
-<title
->Farkostuppgradering</title>
+<title>Farkostuppgradering</title>
-<para
->Ibland när du skjuter en asteroid skapas en symbol. De här symbolerna representerar uppgraderingar av din farkost. Flyg över symbolen för att installera uppgraderingen i farkosten. Uppgraderingarna har en summerande effekt, upp till det maximala värdet fem.</para>
+<para>Ibland när du skjuter en asteroid skapas en symbol. De här symbolerna representerar uppgraderingar av din farkost. Flyg över symbolen för att installera uppgraderingen i farkosten. Uppgraderingarna har en summerande effekt, upp till det maximala värdet fem.</para>
-<para
->Uppgraderingarna som är tillgängliga är:</para>
+<para>Uppgraderingarna som är tillgängliga är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Bromsar</term>
-<listitem
-><para
->Bromsar stannar din farkost så snabbt som möjligt. Ju fler bromsuppgraderingar du har, desto snabbare kan du stanna, med mindre bränsleåtgång.</para
-></listitem>
+<term>Bromsar</term>
+<listitem><para>Bromsar stannar din farkost så snabbt som möjligt. Ju fler bromsuppgraderingar du har, desto snabbare kan du stanna, med mindre bränsleåtgång.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sköldar</term>
-<listitem
-><para
->Sköldar absorberar kollisioner med asteroider, men använder mycket bränsle. Du behöver minst två skölduppgraderingar för att överleva en träff från en medelstor sten, och tre för att överleva en stor sten. Du måste också ha tillräckligt med bränsle för att underhålla skölden under träffen.</para
-></listitem>
+<term>Sköldar</term>
+<listitem><para>Sköldar absorberar kollisioner med asteroider, men använder mycket bränsle. Du behöver minst två skölduppgraderingar för att överleva en träff från en medelstor sten, och tre för att överleva en stor sten. Du måste också ha tillräckligt med bränsle för att underhålla skölden under träffen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="controls">
-<title
->Styrdon</title>
+<title>Styrdon</title>
-<para
->Tangentbindningarna kan anpassas via menyn <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Tangentbindningarna kan anpassas via menyn <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->De förvalda värdena är:</para>
+<para>De förvalda värdena är:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><action
->Rotera vänster</action
-> - <keysym
->Vänsterpil</keysym
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Rotera höger</action
-> - <keysym
->Högerpil</keysym
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Drivkraft</action
-> - <keysym
->Uppåtpil</keysym
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Skjut</action
-> - <keysym
->Mellanslag</keysym
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Sköld</action
-> - <keycap
->S</keycap
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Paus</action
-> - <keycap
->P</keycap
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Bromsa</action
-> - <keycap
->X</keycap
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Rotera vänster</action> - <keysym>Vänsterpil</keysym></para></listitem>
+<listitem><para><action>Rotera höger</action> - <keysym>Högerpil</keysym></para></listitem>
+<listitem><para><action>Drivkraft</action> - <keysym>Uppåtpil</keysym></para></listitem>
+<listitem><para><action>Skjut</action> - <keysym>Mellanslag</keysym></para></listitem>
+<listitem><para><action>Sköld</action> - <keycap>S</keycap></para></listitem>
+<listitem><para><action>Paus</action> - <keycap>P</keycap></para></listitem>
+<listitem><para><action>Bromsa</action> - <keycap>X</keycap></para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="config">
-<title
->Att anpassa Asteroider</title>
-<para
->Asteroider har bara ett fåtal alternativ, som kan kommas åt från <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa KAsteroids...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Att anpassa Asteroider</title>
+<para>Asteroider har bara ett fåtal alternativ, som kan kommas åt från <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa KAsteroids...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Starta ett nytt spel med <replaceable
->n</replaceable
-> farkoster</term>
-<listitem
-><para
->När du startar ett nytt spel har du farkoster i reserv, om en olycka skulle ske ;-). Det här anger hur många farkoster du har <emphasis
->totalt</emphasis
-> när spelet startar.</para>
+<varlistentry><term>Starta ett nytt spel med <replaceable>n</replaceable> farkoster</term>
+<listitem><para>När du startar ett nytt spel har du farkoster i reserv, om en olycka skulle ske ;-). Det här anger hur många farkoster du har <emphasis>totalt</emphasis> när spelet startar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Visa topplista vid spelslut</term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, visas hela topplistan varje gång du avslutar ett spel, oavsett om du lyckas få en toppoäng eller inte.</para>
+<varlistentry><term>Visa topplista vid spelslut</term>
+<listitem><para>Om markerad, visas hela topplistan varje gång du avslutar ett spel, oavsett om du lyckas få en toppoäng eller inte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Spelare kan förstöra uppgraderingar</term>
-<listitem
-><para
->Om markerat, förstörs en uppgradering om den träffas. Om avmarkerat, finns uppgraderingen kvar, så att du fortfarande kan hämta den.</para>
+<varlistentry><term>Spelare kan förstöra uppgraderingar</term>
+<listitem><para>Om markerat, förstörs en uppgradering om den träffas. Om avmarkerat, finns uppgraderingen kvar, så att du fortfarande kan hämta den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -283,212 +145,84 @@
</chapter>
<chapter id="tips">
-<title
->Tips</title>
-
-<para
->Här kommer några tips som kan vara till hjälp:</para>
-
-<tip
-><para
->Om du vill stanna din farkost, använd bromsarna istället för att stoppa manuellt. Bromsarna stoppar dig snabbare, med mindre bränsleåtgång.</para
-></tip>
-
-<tip
-><para
->Sköldar kostar mycket. De ska bara användas som en sista utväg. Försök att använda drivkraften för att undvika kollisioner om möjligt.</para
-></tip>
-
-<tip
-><para
->Undvik kanterna på spelfältet. Det är svårare att se asteroider som närmar sig från andra sidan fältet.</para
-></tip>
+<title>Tips</title>
+
+<para>Här kommer några tips som kan vara till hjälp:</para>
+
+<tip><para>Om du vill stanna din farkost, använd bromsarna istället för att stoppa manuellt. Bromsarna stoppar dig snabbare, med mindre bränsleåtgång.</para></tip>
+
+<tip><para>Sköldar kostar mycket. De ska bara användas som en sista utväg. Försök att använda drivkraften för att undvika kollisioner om möjligt.</para></tip>
+
+<tip><para>Undvik kanterna på spelfältet. Det är svårare att se asteroider som närmar sig från andra sidan fältet.</para></tip>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menyreferens</title>
+<title>Menyreferens</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Startar ett nytt Asteroidspel</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Startar ett nytt Asteroidspel</action></para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gör paus i spelet</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gör paus i spelet</action></para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa bästa resultat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar högsta poängen för Asteroider</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Visa bästa resultat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar högsta poängen för Asteroider</action></para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> Asteroider</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> Asteroider</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar dialogrutan för att anpassa tangentbindningar. Det här är en standard &kde; tangentbindningsdialogruta, som du troligen känner igen. Se <xref linkend="controls"/> för detaljer om de förvalda tangenterna.</para>
+<varlistentry><term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar dialogrutan för att anpassa tangentbindningar. Det här är en standard &kde; tangentbindningsdialogruta, som du troligen känner igen. Se <xref linkend="controls"/> för detaljer om de förvalda tangenterna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa KAsteroids...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar inställningsdialogrutan</action
-> för &kasteroids;. Se <xref linkend="config"/>. </para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa KAsteroids...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar inställningsdialogrutan</action> för &kasteroids;. Se <xref linkend="config"/>. </para></listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till</title>
+<title>Tack till</title>
-<para
->&kasteroids;</para>
+<para>&kasteroids;</para>
-<para
->Program Copyright 1997 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>
+<para>Program Copyright 1997 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>
-<para
->Dokumentation baserad på originalet av &Martin.R.Jones;, för närvarande underhållen av &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Dokumentation baserad på originalet av &Martin.R.Jones;, för närvarande underhållen av &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kasteroids">
-<title
->Hur man skaffar &kasteroids;</title>
+<title>Hur man skaffar &kasteroids;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/katomic/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/katomic/index.docbook
index bff8824da3a..712a4a48340 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/katomic/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/katomic/index.docbook
@@ -8,272 +8,108 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Atomunderhållning</title>
+<title>Handbok Atomunderhållning</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Dirk</firstname
-> <surname
->Doerflinger</surname
-> </author>
-
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Stephan</firstname
-><surname
->Kulow</surname
-><contrib
->Utvecklare</contrib
-><affiliation
-><address
->&Stephan.Kulow.mail;</address>
-</affiliation
-></othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Cristian</firstname
-><surname
->Tibirna</surname
-><contrib
->Utvecklare</contrib
-><affiliation
-><address
->&Cristian.Tibirna.mail;</address>
-</affiliation
-></othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Mike</firstname
-><surname
->McBride</surname
-> <contrib
->Granskare</contrib>
-<affiliation
-><address
->&Mike.McBride.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Dirk</firstname> <surname>Doerflinger</surname> </author>
+
+<othercredit role="developer"><firstname>Stephan</firstname><surname>Kulow</surname><contrib>Utvecklare</contrib><affiliation><address>&Stephan.Kulow.mail;</address>
+</affiliation></othercredit>
+<othercredit role="developer"><firstname>Cristian</firstname><surname>Tibirna</surname><contrib>Utvecklare</contrib><affiliation><address>&Cristian.Tibirna.mail;</address>
+</affiliation></othercredit>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Mike</firstname><surname>McBride</surname> <contrib>Granskare</contrib>
+<affiliation><address>&Mike.McBride.mail;</address></affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-12-14</date>
-<releaseinfo
->2.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-14</date>
+<releaseinfo>2.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Den här handboken beskriver &katomic; version 2.0</para>
+<para>Den här handboken beskriver &katomic; version 2.0</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->KAtomic</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->atomunderhållning</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>KAtomic</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>atomunderhållning</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-<para
-><application
->Atomunderhållning</application
-> är ett litet spel som liknar <application
->Sokoban</application
->. Målet med spelet är att bygga kemiska molekyler på ett <application
->Sokoban</application
->-liknande bräde.</para>
+<title>Inledning</title>
+<para><application>Atomunderhållning</application> är ett litet spel som liknar <application>Sokoban</application>. Målet med spelet är att bygga kemiska molekyler på ett <application>Sokoban</application>-liknande bräde.</para>
</chapter>
<chapter id="playing-katomic">
-<title
->Att spela <application
->Atomunderhållning</application
-></title>
+<title>Att spela <application>Atomunderhållning</application></title>
<sect1 id="rules">
-<title
->Regler</title>
+<title>Regler</title>
-<para
->Målet med <application
->Atomunderhållning</application
-> är att bygga kemiska molekyler med användning av de grundläggande atomer som du får. Molekylen som ska byggas visas i en ruta i huvudfönstret.</para>
+<para>Målet med <application>Atomunderhållning</application> är att bygga kemiska molekyler med användning av de grundläggande atomer som du får. Molekylen som ska byggas visas i en ruta i huvudfönstret.</para>
-<para
->Genom att klicka på en atom visas pilar intill den. De här pilarna visar riktningarna som atomen kan flyttas. Efter ett klick på en pil flyttas atomen i den riktningen till den når nästa kant eller en annan atom. Om två atomer rör vid varandra med motsvarande anslutningar, bildar de en molekyl. Atomerna kan bara flyttas en i taget. </para>
+<para>Genom att klicka på en atom visas pilar intill den. De här pilarna visar riktningarna som atomen kan flyttas. Efter ett klick på en pil flyttas atomen i den riktningen till den når nästa kant eller en annan atom. Om två atomer rör vid varandra med motsvarande anslutningar, bildar de en molekyl. Atomerna kan bara flyttas en i taget. </para>
-<para
->Nivån är löst när den nya molekylen har samma struktur som visas i förhandsgranskningsfönstret.</para>
+<para>Nivån är löst när den nya molekylen har samma struktur som visas i förhandsgranskningsfönstret.</para>
-<para
->På de högre nivåerna krävs en viss taktisk skicklighet för att lösa pusslet.</para>
+<para>På de högre nivåerna krävs en viss taktisk skicklighet för att lösa pusslet.</para>
-<para
->Poängtoppen i det här spelet är i själva verket den lägsta poängen, eftersom målet är att lösa en nivå med så få förflyttningar som möjligt. <guilabel
->Bästa resultat:</guilabel
-> i huvudfönstret visar det lägsta antal förflyttningar som använts för den här nivån. <emphasis
->Ditt resultat hittills:</emphasis
-> visar det nuvarande antalet förflyttningar.</para>
+<para>Poängtoppen i det här spelet är i själva verket den lägsta poängen, eftersom målet är att lösa en nivå med så få förflyttningar som möjligt. <guilabel>Bästa resultat:</guilabel> i huvudfönstret visar det lägsta antal förflyttningar som använts för den här nivån. <emphasis>Ditt resultat hittills:</emphasis> visar det nuvarande antalet förflyttningar.</para>
-<para
->Rullningslisten överst till höger i huvudfönstret ändrar spelnivå.</para>
+<para>Rullningslisten överst till höger i huvudfönstret ändrar spelnivå.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Menyreferens</title>
+<title>Menyreferens</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta om spel</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här startar om nuvarande nivå.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Starta om spel</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här startar om nuvarande nivå.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa bästa resultat</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här visar de bästa resultaten för den här nivån.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Visa bästa resultat</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här visar de bästa resultaten för den här nivån.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Att välja det här alternativet avslutar ditt nuvarande spel, och avslutar &katomic;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Att välja det här alternativet avslutar ditt nuvarande spel, och avslutar &katomic;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Flytta</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Flytta</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ångra det senaste draget du gjorde.</action
-></para>
+<para><action>Ångra det senaste draget du gjorde.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Om du tidigare har ångrat ett drag, kan du göra om det här.</action
-></para>
+<para><action>Om du tidigare har ångrat ett drag, kan du göra om det här.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -281,182 +117,105 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet låter dig ändra tangentinställningarna för <application
->Atomunderhållning</application
->. Se avsnittet <link linkend="keybindings" endterm="keybindings-title"
-></link
-> för en lista på de förvalda bindningarna.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här alternativet låter dig ändra tangentinställningarna för <application>Atomunderhållning</application>. Se avsnittet <link linkend="keybindings" endterm="keybindings-title"></link> för en lista på de förvalda bindningarna.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa KAtom...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->I dialogrutan som visas, kan animeringshastigheten för atomrörelser ställas in.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa KAtom...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>I dialogrutan som visas, kan animeringshastigheten för atomrörelser ställas in.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keybindings">
-<title id="keybindings-title"
->Genvägar</title>
+<title id="keybindings-title">Genvägar</title>
-<para
->Förvalda genvägar är:</para>
+<para>Förvalda genvägar är:</para>
<table>
-<title
->Genvägar</title>
+<title>Genvägar</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Starta om spel</entry>
+<entry>Starta om spel</entry>
<entry>
-<keycap
->F5</keycap>
+<keycap>F5</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Avsluta</entry>
+<entry>Avsluta</entry>
<entry>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Visa bästa resultat</entry>
+<entry>Visa bästa resultat</entry>
<entry>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Ångra</entry>
+<entry>Ångra</entry>
<entry>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Gör om</entry>
+<entry>Gör om</entry>
<entry>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Atom ner</entry>
+<entry>Atom ner</entry>
<entry>
-<keycap
->Neråtpil</keycap>
+<keycap>Neråtpil</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Atom vänster</entry>
+<entry>Atom vänster</entry>
<entry>
-<keycap
->Vänsterpil</keycap>
+<keycap>Vänsterpil</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Atom höger</entry>
+<entry>Atom höger</entry>
<entry>
-<keycap
->Högerpil</keycap>
+<keycap>Högerpil</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Atom upp</entry>
+<entry>Atom upp</entry>
<entry>
-<keycap
->Uppåtpil</keycap>
+<keycap>Uppåtpil</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Nästa atom</entry>
-<entry
-><keycap
->Tabulator</keycap
-></entry>
+<entry>Nästa atom</entry>
+<entry><keycap>Tabulator</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Föregående atom</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Tabulator</keycap
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Föregående atom</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Tabulator</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Hjälp</entry>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
+<entry>Hjälp</entry>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Vad är det här?</entry>
+<entry>Vad är det här?</entry>
<entry>
-<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo>
</entry>
</row>
</tbody>
@@ -468,66 +227,32 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licenser</title>
-
-<para
-><application
->Atomunderhållning</application
-> Copyright 1999 &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; och Cristian Tibirna &Cristian.Tibirna.mail;. </para>
-<para
->Atomic Copyright Andreas Wuest <email
->Andreas Wuest@gmx.de</email
->. </para>
-<para
->Dokumentation Copyright 2000 &Dirk.Doerflinger; <email
->ddoerflinger@gmx.net</email
-> </para>
-<para
->Granskning av Michael McBride &Mike.McBride.mail; </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licenser</title>
+
+<para><application>Atomunderhållning</application> Copyright 1999 &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; och Cristian Tibirna &Cristian.Tibirna.mail;. </para>
+<para>Atomic Copyright Andreas Wuest <email>Andreas Wuest@gmx.de</email>. </para>
+<para>Dokumentation Copyright 2000 &Dirk.Doerflinger; <email>ddoerflinger@gmx.net</email> </para>
+<para>Granskning av Michael McBride &Mike.McBride.mail; </para>
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-katomic">
-<title
->Hur man skaffar <application
->Atomunderhållning</application
-></title>
-
-<para
-><application
->Atomunderhållning</application
-> (&katomic;) är skrivet för &kde;-projektet <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
-> av &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; och Cristian Tiberna &Cristian.Tibirna.mail;. Det är baserat på Atomic 1.0.67 av Andreas Wuest <email
->AndreasWuest@gmx.de</email
->. </para>
+<title>Hur man skaffar <application>Atomunderhållning</application></title>
+
+<para><application>Atomunderhållning</application> (&katomic;) är skrivet för &kde;-projektet <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink> av &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; och Cristian Tiberna &Cristian.Tibirna.mail;. Det är baserat på Atomic 1.0.67 av Andreas Wuest <email>AndreasWuest@gmx.de</email>. </para>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
-<para
->För att kompilera <application
->Atomunderhållning</application
-> med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.0. </para>
-<para
->Alla bibliotek som krävs samt <application
->Atomunderhållning</application
-> själv kan hittas på &kde-ftp;.</para>
+<title>Krav</title>
+<para>För att kompilera <application>Atomunderhållning</application> med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.0. </para>
+<para>Alla bibliotek som krävs samt <application>Atomunderhållning</application> själv kan hittas på &kde-ftp;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook
index bb7f9f70627..0eaacc69e98 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook
@@ -3,342 +3,166 @@
<!ENTITY kappname "&kbackgammon;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kbackgammon;</title>
+<title>Handbok &kbackgammon;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jens</firstname
-> <surname
->Hoefkens</surname
-> <affiliation
-><address
->&Jens.Hoefkens.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jens</firstname> <surname>Hoefkens</surname> <affiliation><address>&Jens.Hoefkens.mail;</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Bo</firstname
-> <surname
->Thorsen</surname
-> <affiliation
-><address
->&Bo.Thorsen.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Bo</firstname> <surname>Thorsen</surname> <affiliation><address>&Bo.Thorsen.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year>
-<holder
->&Jens.Hoefkens;</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year>
+<holder>&Jens.Hoefkens;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-22</date>
-<releaseinfo
->2.6.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-22</date>
+<releaseinfo>2.6.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kbackgammon; är ett grafiskt Backgammonprogram för &kde;. Det stöder Backgammonspel med andra spelare, spel mot datormotorer som &GNU; <application
->bg</application
-> och till och med spel uppkopplade till <ulink url="http://www.fibs.com/"
->First Internet Backgammon Server</ulink
->.</para>
+<para>&kbackgammon; är ett grafiskt Backgammonprogram för &kde;. Det stöder Backgammonspel med andra spelare, spel mot datormotorer som &GNU; <application>bg</application> och till och med spel uppkopplade till <ulink url="http://www.fibs.com/">First Internet Backgammon Server</ulink>.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->backgammon</keyword>
-<keyword
->FIBS</keyword>
-<keyword
->gnubg</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>backgammon</keyword>
+<keyword>FIBS</keyword>
+<keyword>gnubg</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kbackgammon; är ett grafiskt Backgammonprogram. Målet med Backgammon är att flytta dina brickor från brädet innan din motspelare gör det. Fastän reglerna för Backgammon är ganska svåra (där den svåraste delen verkar vara den ursprungliga placeringen av brickorna), försöker inte det här dokumentet lära ut reglerna: titta på webben, läs en bok, eller (troligen det bästa) fråga en vän om detta.</para>
+<para>&kbackgammon; är ett grafiskt Backgammonprogram. Målet med Backgammon är att flytta dina brickor från brädet innan din motspelare gör det. Fastän reglerna för Backgammon är ganska svåra (där den svåraste delen verkar vara den ursprungliga placeringen av brickorna), försöker inte det här dokumentet lära ut reglerna: titta på webben, läs en bok, eller (troligen det bästa) fråga en vän om detta.</para>
-<para
->&kbackgammon; erbjuder ett grafiskt backgammonbräde som kan användas nästan enbart med musen (även om textkommandon också är tillgängliga och det bör vara möjligt att spela Backgammon också utan musen). Därför är &kbackgammon; lätt att använda och tillåter att du koncentrerar dig på de viktiga delarna av Backgammonspelet.</para>
+<para>&kbackgammon; erbjuder ett grafiskt backgammonbräde som kan användas nästan enbart med musen (även om textkommandon också är tillgängliga och det bör vara möjligt att spela Backgammon också utan musen). Därför är &kbackgammon; lätt att använda och tillåter att du koncentrerar dig på de viktiga delarna av Backgammonspelet.</para>
-<para
->För att spela Backgammon, behöver du oftast en motspelare. &kbackgammon; låter dig spela mot hundratals olika spelare med varierande spelstyrka på <ulink url="http://www.fibs.com/"
->First Internet Backgammon Server</ulink
->. Om du föredrar kan du också använda <link linkend="engine-offline"
->motorn för lokalt spel</link
-> som låter dig spela mot dig själv eller vänner som finns tillsammans med dig vid din dator.</para>
+<para>För att spela Backgammon, behöver du oftast en motspelare. &kbackgammon; låter dig spela mot hundratals olika spelare med varierande spelstyrka på <ulink url="http://www.fibs.com/">First Internet Backgammon Server</ulink>. Om du föredrar kan du också använda <link linkend="engine-offline">motorn för lokalt spel</link> som låter dig spela mot dig själv eller vänner som finns tillsammans med dig vid din dator.</para>
-<para
->I den närmsta framtiden kommer &kbackgammon; låta dig spela mot <link linkend="engine-gnubg"
->&GNU; Backgammon</link
->, som är ett kraftfullt Backgammonprogram som oftast körs utan ett grafiskt skal. Det spelar på <acronym
->FIBS</acronym
-> med en placering på 2000 (som är riktigt högt).</para>
+<para>I den närmsta framtiden kommer &kbackgammon; låta dig spela mot <link linkend="engine-gnubg">&GNU; Backgammon</link>, som är ett kraftfullt Backgammonprogram som oftast körs utan ett grafiskt skal. Det spelar på <acronym>FIBS</acronym> med en placering på 2000 (som är riktigt högt).</para>
-<para
->Dessutom finns det planer på gång som kommer att tillåta spel via Internet mellan två &kbackgammon;program (och deras respektive användare). Till sist, &kbackgammon;s arkitektur är helt öppen och det är möjligt att enkelt lägga till stöd för andra spelmotorer (om du är intresserade av detta, var snäll kontakta upphovsmannen).</para>
+<para>Dessutom finns det planer på gång som kommer att tillåta spel via Internet mellan två &kbackgammon;program (och deras respektive användare). Till sist, &kbackgammon;s arkitektur är helt öppen och det är möjligt att enkelt lägga till stöd för andra spelmotorer (om du är intresserade av detta, var snäll kontakta upphovsmannen).</para>
</chapter>
<chapter id="use-the-board">
-<title
->Hur brädet används</title>
+<title>Hur brädet används</title>
-<para
->&kbackgammon; är uppbyggt kring ett grafiskt Backgammonbräde. Brädet består av brickorna, tärningarna och dubblingskuben. Alla de här spelelementen kan bekvämt manipuleras med musen.</para>
+<para>&kbackgammon; är uppbyggt kring ett grafiskt Backgammonbräde. Brädet består av brickorna, tärningarna och dubblingskuben. Alla de här spelelementen kan bekvämt manipuleras med musen.</para>
-<para
->Den följande bilden visar en typisk spelsituation där den vita spelaren flyttar från 1 till 24 och den svarta flyttar från 24 till 1. För närvarande äger den vita spelaren dubblingskuben och har precis rullat 3 och 4.</para>
+<para>Den följande bilden visar en typisk spelsituation där den vita spelaren flyttar från 1 till 24 och den svarta flyttar från 24 till 1. För närvarande äger den vita spelaren dubblingskuben och har precis rullat 3 och 4.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Backgammonbrädet</screeninfo>
+<screeninfo>Backgammonbrädet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="board.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Brädet</phrase>
+<phrase>Brädet</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Om det är deras tur kan spelare rulla tärningarna genom att dubbelklicka på rutorna som representerar tärningarna eller genom att använda motsvarande menyalternativ eller ikon på verktygsraden (om verktygsraden är synlig och ikonen ingår i verktygsraden).</para>
-
-<para
->Om de äger dubblingskuben, kan spelare dubbla antingen genom att dubbelklicka på fyrkanten som representerar kuben eller genom att använda motsvarande menyalternativ eller ikon på verktygsraden (om verktygsraden är synlig och ikonen ingår i verktygsraden).</para>
-
-<para
->Om det är deras tur att flytta, kan spelare flytta brickor genom att klicka på dem och flytta muspekaren till den önskade platsen (medan musknappen hålls nere hela tiden). Det här kallas att dra brickan. Beroende på valet som gjorts för den nuvarande <link linkend="engines"
-> spelmotorns</link
-> <link linkend="prefs"
->inställningar</link
->, avslutas draget så fort det maximala antalet brickor har flyttats (det här kan vara allt från en till fyra brickor, även om det oftast är två).</para>
-
-<para
->Förutom att dra brickorna erbjuder brädet en funktion som kallas <firstterm
->korta drag</firstterm
->. Om den har aktiverats i brädets inställningsmeny, kan brickor flyttas genom att helt enkelt klicka på dem. Brädet gör då automatiskt det kortast möjliga draget från den nuvarande tungan. Om funktionen "korta drag" <link linkend="prefs"
->är aktiverad</link
->, så kan den ställas in för enkel- eller dubbelklick. Det här alternativet är mycket användbart för användare av tryckplattor, som ibland är svåra att använda för att dra.</para>
-
-<para
->Till sist, brädet har en viss intelligens: det accepterar bara drag som är tillåtna (baserat på nuvarande tärningar). Även om den <link linkend="engine-offline"
->lokala spelmotorn</link
-> tillåter att detta stängs av (för <guilabel
->Redigeringsläge</guilabel
->), är det oftast till mycket stor hjälp för oerfarna användare (och avancerade användare kommer förmodligen aldrig att märka det). Den här funktionen kan också användas för att avbryta ett drag som pågår: släpp bara brickan på en felaktig tunga.</para>
+<para>Om det är deras tur kan spelare rulla tärningarna genom att dubbelklicka på rutorna som representerar tärningarna eller genom att använda motsvarande menyalternativ eller ikon på verktygsraden (om verktygsraden är synlig och ikonen ingår i verktygsraden).</para>
+
+<para>Om de äger dubblingskuben, kan spelare dubbla antingen genom att dubbelklicka på fyrkanten som representerar kuben eller genom att använda motsvarande menyalternativ eller ikon på verktygsraden (om verktygsraden är synlig och ikonen ingår i verktygsraden).</para>
+
+<para>Om det är deras tur att flytta, kan spelare flytta brickor genom att klicka på dem och flytta muspekaren till den önskade platsen (medan musknappen hålls nere hela tiden). Det här kallas att dra brickan. Beroende på valet som gjorts för den nuvarande <link linkend="engines"> spelmotorns</link> <link linkend="prefs">inställningar</link>, avslutas draget så fort det maximala antalet brickor har flyttats (det här kan vara allt från en till fyra brickor, även om det oftast är två).</para>
+
+<para>Förutom att dra brickorna erbjuder brädet en funktion som kallas <firstterm>korta drag</firstterm>. Om den har aktiverats i brädets inställningsmeny, kan brickor flyttas genom att helt enkelt klicka på dem. Brädet gör då automatiskt det kortast möjliga draget från den nuvarande tungan. Om funktionen "korta drag" <link linkend="prefs">är aktiverad</link>, så kan den ställas in för enkel- eller dubbelklick. Det här alternativet är mycket användbart för användare av tryckplattor, som ibland är svåra att använda för att dra.</para>
+
+<para>Till sist, brädet har en viss intelligens: det accepterar bara drag som är tillåtna (baserat på nuvarande tärningar). Även om den <link linkend="engine-offline">lokala spelmotorn</link> tillåter att detta stängs av (för <guilabel>Redigeringsläge</guilabel>), är det oftast till mycket stor hjälp för oerfarna användare (och avancerade användare kommer förmodligen aldrig att märka det). Den här funktionen kan också användas för att avbryta ett drag som pågår: släpp bara brickan på en felaktig tunga.</para>
</chapter>
<chapter id="engines">
-<title
->Backgammon-spelmotorer</title>
+<title>Backgammon-spelmotorer</title>
-<para
->&kbackgammon; är uppbyggt kring Backgammonbrädet, som inte vet någonting om hur man spelar Backgammon. Hela infrastrukturen (att rulla tärningar, etc.) som tillåter Backgammonspel hanteras av Backgammon-spelmotorer.</para>
+<para>&kbackgammon; är uppbyggt kring Backgammonbrädet, som inte vet någonting om hur man spelar Backgammon. Hela infrastrukturen (att rulla tärningar, etc.) som tillåter Backgammonspel hanteras av Backgammon-spelmotorer.</para>
<sect1 id="engine-offline">
-<title
->Spelmotorn för lokalt spel</title>
+<title>Spelmotorn för lokalt spel</title>
-<para
->Spelmotorn för lokalt spel <guilabel
->Öppet bräde</guilabel
-> låter dig spela mot dig själv, eller förmodligen roligare, någon annan som sitter bredvid.</para>
+<para>Spelmotorn för lokalt spel <guilabel>Öppet bräde</guilabel> låter dig spela mot dig själv, eller förmodligen roligare, någon annan som sitter bredvid.</para>
</sect1>
<sect1 id="engine-FIBS">
-<title
-><acronym
->FIBS</acronym
->-motorn</title>
-
-<para
-><acronym
->FIBS</acronym
-> betyder <quote
->Första Internationella Backgammon Servern</quote
-> (First Internet Backgammon Server), en 24-timmars internationell gemenskap med backgammonspelare av alla åldrar och erfarenhet från nybörjare till experter.</para>
-
-<para
->Förutom att spela spelet, låter <acronym
->FIBS</acronym
-> dig spara spel, chatta med andra spelare, och har ett komplext placeringssystem.</para>
-
-<para
->Det finns också en stor <ulink url="http://www.fibs.com/"
->webbplats</ulink
-> väl värd en del av din tid, om du är en hängiven backgammonspelare.</para>
+<title><acronym>FIBS</acronym>-motorn</title>
+
+<para><acronym>FIBS</acronym> betyder <quote>Första Internationella Backgammon Servern</quote> (First Internet Backgammon Server), en 24-timmars internationell gemenskap med backgammonspelare av alla åldrar och erfarenhet från nybörjare till experter.</para>
+
+<para>Förutom att spela spelet, låter <acronym>FIBS</acronym> dig spara spel, chatta med andra spelare, och har ett komplext placeringssystem.</para>
+
+<para>Det finns också en stor <ulink url="http://www.fibs.com/">webbplats</ulink> väl värd en del av din tid, om du är en hängiven backgammonspelare.</para>
</sect1>
<sect1 id="engine-gnubg">
-<title
->&GNU;:s backgammonmotor</title>
+<title>&GNU;:s backgammonmotor</title>
-<para
->GNUbg spelmotorn finns inte ännu (även om den redan har en post i menyn <guilabel
->Spelmotorer</guilabel
->). Därför ska resten av det här kapitlet läsas med en nypa salt.</para>
+<para>GNUbg spelmotorn finns inte ännu (även om den redan har en post i menyn <guilabel>Spelmotorer</guilabel>). Därför ska resten av det här kapitlet läsas med en nypa salt.</para>
-<para
->Användning av GNUbg spelmotorn kräver en fungerande installation av själva GNUbg-programmet. &kbackgammon; startar då GNUbg i bakgrunden och kommunicerar med det. Allt det här är transparent för användaren (dvs. dolt från användaren) och all interaktion med GNUbg sker via de grafiska elementen i &kbackgammon;.</para>
+<para>Användning av GNUbg spelmotorn kräver en fungerande installation av själva GNUbg-programmet. &kbackgammon; startar då GNUbg i bakgrunden och kommunicerar med det. Allt det här är transparent för användaren (dvs. dolt från användaren) och all interaktion med GNUbg sker via de grafiska elementen i &kbackgammon;.</para>
-<para
->Om det finns andra förbättringar som kan hjälpa till med att använda GNUbg med &kbackgammon;, var snäll kontakta upphovsmannen till &kbackgammon; (eller ännu bättre, skicka en programfix). Vissa av de mer avancerade funktionerna kommer troligen att vara positionsanalys och spara/återställ funktioner. Dock är spelet det som är mest brådskande.</para>
+<para>Om det finns andra förbättringar som kan hjälpa till med att använda GNUbg med &kbackgammon;, var snäll kontakta upphovsmannen till &kbackgammon; (eller ännu bättre, skicka en programfix). Vissa av de mer avancerade funktionerna kommer troligen att vara positionsanalys och spara/återställ funktioner. Dock är spelet det som är mest brådskande.</para>
-<para
->Det som aldrig kommer att hända är att GNUbg och <acronym
->FIBS</acronym
->-motorn kombineras! Att använda datorprogram för att förbättra användarplaceringar är fusk!</para>
+<para>Det som aldrig kommer att hända är att GNUbg och <acronym>FIBS</acronym>-motorn kombineras! Att använda datorprogram för att förbättra användarplaceringar är fusk!</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="prefs">
-<title
->Spelalternativ</title>
+<title>Spelalternativ</title>
-<para
->Alternativen för &kbackgammon; ställs in genom att välja <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kbackgammon;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> från menyraden. Det visar en dialogruta.</para>
+<para>Alternativen för &kbackgammon; ställs in genom att välja <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kbackgammon;...</guimenuitem> </menuchoice> från menyraden. Det visar en dialogruta.</para>
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Menyreferens/Snabbtangenter</title>
+<title>Menyreferens/Snabbtangenter</title>
-<para
->Följande avsnitt beskriver kortfattat varje menyradsalternativ.</para>
+<para>Följande avsnitt beskriver kortfattat varje menyradsalternativ.</para>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Starta ett nytt spel</action
->. Alternativet visar en dialogruta för att skriva in båda spelarnas smeknamn.</para>
+<para><action>Starta ett nytt spel</action>. Alternativet visar en dialogruta för att skriva in båda spelarnas smeknamn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skriv ut en bild av brädet.</action
-></para>
+<para><action>Skriv ut en bild av brädet.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avsluta</action
-> och stäng &kbackgammon;</para>
+<para><action>Avsluta</action> och stäng &kbackgammon;</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -346,144 +170,55 @@
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Flytta</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Flytta</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ångra det senaste draget som du gjorde.</action
-></para>
+<para><action>Ångra det senaste draget som du gjorde.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Om du tidigare har ångrat ett drag, kan du göra om det här.</action
-></para>
+<para><action>Om du tidigare har ångrat ett drag, kan du göra om det här.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppdatera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Rita om brädet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Rita om brädet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Kasta tärningar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Kasta tärningar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Som du kan förvänta dig, rullar tärningarna.</action
-></para>
+<para><action>Som du kan förvänta dig, rullar tärningarna.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta omgång</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Avsluta omgång</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Låter den andra spelaren få veta att du är klar med ditt drag.</action
-></para>
+<para><action>Låter den andra spelaren få veta att du är klar med ditt drag.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Dubblingstärning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Dubblingstärning</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Erbjud</action
-> motspelaren att fortsätta spelet med dubbelt så höga insatser under tiden spelet pågår (precis innan du kastar tärningarna). Om motspelaren förkastar erbjudandet, vinner du spelet. </para>
+<para><action>Erbjud</action> motspelaren att fortsätta spelet med dubbelt så höga insatser under tiden spelet pågår (precis innan du kastar tärningarna). Om motspelaren förkastar erbjudandet, vinner du spelet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guisubmenu
->Spelmotor</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Flytta</guimenu> <guisubmenu>Spelmotor</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Välj bland de olika spelmotorerna här (Öppet bräde, FIBS, GNU Backgammon, Nästa generation).</para>
+<para>Välj bland de olika spelmotorerna här (Öppet bräde, FIBS, GNU Backgammon, Nästa generation).</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -492,238 +227,92 @@
</sect1>
<sect1 id="command-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Kommando</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Kommando</guimenu></title>
-<para
->Menyn har olika alternativ beroende på spelmotorn som valts.</para>
+<para>Menyn har olika alternativ beroende på spelmotorn som valts.</para>
-<para
->Spelmotorn <guisubmenu
->Öppet bräde</guisubmenu
-></para>
+<para>Spelmotorn <guisubmenu>Öppet bräde</guisubmenu></para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kommando</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt spel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starta ett nytt spel</action
->. Alternativet visar en dialogruta för att skriva in båda spelarnas smeknamn. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>
+<menuchoice><guimenu>Kommando</guimenu> <guimenuitem>Nytt spel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Starta ett nytt spel</action>. Alternativet visar en dialogruta för att skriva in båda spelarnas smeknamn. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Kommando</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigeringsläge</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Kommando</guimenu> <guimenuitem>Redigeringsläge</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->I det här läget accepterar brädet drag som inte är tillåtna (baserat på nuvarande tärningsvärden). </para>
+<para>I det här läget accepterar brädet drag som inte är tillåtna (baserat på nuvarande tärningsvärden). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Kommando</guimenu
-> <guimenuitem
->Växla färger</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Kommando</guimenu> <guimenuitem>Växla färger</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Byt färger på brickorna mellan spelare 1 och spelare 2. </para>
+<para>Byt färger på brickorna mellan spelare 1 och spelare 2. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- To Do : write the menuitems for the other game engines
-<para
-><guisubmenu
->FIBS</guisubmenu
-> engine</para>
-<para
-><guisubmenu
->GNU Backgammon</guisubmenu
-> engine</para>
-<para
-><guisubmenu
->Next Generation</guisubmenu
-> engine</para>
+<para><guisubmenu>FIBS</guisubmenu> engine</para>
+<para><guisubmenu>GNU Backgammon</guisubmenu> engine</para>
+<para><guisubmenu>Next Generation</guisubmenu> engine</para>
-->
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa menyrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa menyrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visar eller gömmer menyraden</action
->.</para>
+<para><action>Visar eller gömmer menyraden</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Huvudverktygsrad (&kbackgammon;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växla</action
-> <guilabel
->huvudverkygsraden</guilabel
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Huvudverktygsrad (&kbackgammon;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växla</action> <guilabel>huvudverkygsraden</guilabel></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Verktygsrad för kommandon (&kbackgammon;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växla</action
-> <guilabel
->verktygsraden för kommandon</guilabel
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Verktygsrad för kommandon (&kbackgammon;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växla</action> <guilabel>verktygsraden för kommandon</guilabel></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visar eller gömmer statusraden</action
->.</para>
+<para><action>Visar eller gömmer statusraden</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara inställningar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Spara inställningar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Sparar de nuvarande inställningarna i &kbackgammon; så att de blir förvalda.</action
-></para>
+<action>Sparar de nuvarande inställningarna i &kbackgammon; så att de blir förvalda.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en dialogruta för att ändra tangentbindningarna.</action
-> Genom att använda alternativet kan du ändra de vanliga snabbtangenterna i &kbackgammon; eller skapa nya.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta för att ändra tangentbindningarna.</action> Genom att använda alternativet kan du ändra de vanliga snabbtangenterna i &kbackgammon; eller skapa nya.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en dialogruta för att anpassa verktygsraden.</action
-> Du kan lägga till och ta bort knappar i verktygsraden för &kbackgammon;s kommandon med alternativet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta för att anpassa verktygsraden.</action> Du kan lägga till och ta bort knappar i verktygsraden för &kbackgammon;s kommandon med alternativet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kbackgammon;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar en dialogruta för att ändra vissa inställningar</action
-> i &kbackgammon;.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kbackgammon;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar en dialogruta för att ändra vissa inställningar</action> i &kbackgammon;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -732,204 +321,74 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
-<para
->&kbackgammon; har den vanlig &kde;-menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> som beskrivs nedan, med ett tillägg:</para>
+<para>&kbackgammon; har den vanlig &kde;-menyn <guimenu>Hjälp</guimenu> som beskrivs nedan, med ett tillägg:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Backgammon på Internet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Backgammon på Internet</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar webbplatserna för FIBS hemsida, regler för Backgammon eller &kbackgammon; i &konqueror;.</para>
+<para>Visar webbplatserna för FIBS hemsida, regler för Backgammon eller &kbackgammon; i &konqueror;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kde;:s vanliga alternativ i menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> är:</para>
+<para>&kde;:s vanliga alternativ i menyn <guimenu>Hjälp</guimenu> är:</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
-<sect1 id="keys"
-><title
->Förvalda genvägar</title>
+<sect1 id="keys"><title>Förvalda genvägar</title>
-<para
->Följande tabeller visar de förvalda genvägarna för &kbackgammon;.</para>
+<para>Följande tabeller visar de förvalda genvägarna för &kbackgammon;.</para>
<table>
-<title
->Tangentbindningar</title>
+<title>Tangentbindningar</title>
<tgroup cols="2">
-<thead
-><row
-><entry
->Tangentkombination</entry
-><entry
->Åtgärd</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Tangentkombination</entry><entry>Åtgärd</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Nytt spel</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Kasta tärningar</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Skriv ut spel</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Avsluta &kbackgammon;</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry
-><entry
->Hjälpinnehåll</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Vad är det här? hjälp</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Visa menyrad</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Ångra drag</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Gör om föregående ångrade drag</entry
-></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Nytt spel</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></entry><entry>Kasta tärningar</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry><entry>Skriv ut spel</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Avsluta &kbackgammon;</entry></row>
+<row><entry><keycap>F1</keycap></entry><entry>Hjälpinnehåll</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Vad är det här? hjälp</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry><entry>Visa menyrad</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Ångra drag</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Gör om föregående ångrade drag</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Genvägarna kan ändras genom att välja <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i menyraden.</para>
+<para>Genvägarna kan ändras genom att välja <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar</guimenuitem> </menuchoice> i menyraden.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kbackgammon;</para>
+<para>&kbackgammon;</para>
-<para
->Program copyright 1999-2000 &Jens.Hoefkens; &Jens.Hoefkens.mail;</para>
+<para>Program copyright 1999-2000 &Jens.Hoefkens; &Jens.Hoefkens.mail;</para>
-<para
->Dokumentation copyright 2000 &Jens.Hoefkens; &Jens.Hoefkens.mail;</para>
+<para>Dokumentation copyright 2000 &Jens.Hoefkens; &Jens.Hoefkens.mail;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
-&underFDL; &underGPL; </chapter
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kbackgammon">
-<title
->Hur man skaffar &kbackgammon;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->&kbackgammon;s hemsida finns på <ulink url="http://backgammon.sourceforge.net/"
->http://backgammon.sourceforge.net</ulink
->. Den innehåller oftast den senast uppdaterade informationen om programmet som är tillgänglig.</para>
+<title>Hur man skaffar &kbackgammon;</title>
+&install.intro.documentation; <para>&kbackgammon;s hemsida finns på <ulink url="http://backgammon.sourceforge.net/">http://backgammon.sourceforge.net</ulink>. Den innehåller oftast den senast uppdaterade informationen om programmet som är tillgänglig.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
-&install.compile.documentation; </sect1
->
+<title>Kompilering och installation</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
index ec6de0f7af3..922c920014c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
@@ -3,445 +3,227 @@
<!ENTITY kappname "&kbattleship;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Sänka fartyg</title>
+<title>Handbok Sänka fartyg</title>
<authorgroup>
-<author
->&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>
-
-<author
->&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>
+
+<author>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>
+
+<othercredit role="reviewer">&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Daniel.Molkentin;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Daniel.Molkentin;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Nikolas.Zimmermann;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Nikolas.Zimmermann;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Kevin Krammer</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Kevin Krammer</holder>
</copyright>
-<date
->2005-12-14</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-14</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Sänka fartyg är en nätverksredo implementering av det berömda spelet <quote
->Sänka fartyg</quote
-> för &kde;.</para>
+<para>Sänka fartyg är en nätverksredo implementering av det berömda spelet <quote>Sänka fartyg</quote> för &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->slagskepp</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->slagskepp</keyword>
-<keyword
->slag</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>slagskepp</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>slagskepp</keyword>
+<keyword>slag</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
<sect1 id="features">
-<title
->Funktioner</title>
+<title>Funktioner</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Nätverksspel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Datorspelare (AI)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ljud</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Chatt</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Statistik</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Poängtopp</para
-></listitem>
+<listitem><para>Nätverksspel</para></listitem>
+<listitem><para>Datorspelare (AI)</para></listitem>
+<listitem><para>Ljud</para></listitem>
+<listitem><para>Chatt</para></listitem>
+<listitem><para>Statistik</para></listitem>
+<listitem><para>Poängtopp</para></listitem>
</itemizedlist>
<tip>
-<para
->Sänka fartyg använder ett &XML;-baserat kommunikationsprotokoll så du kan skriva klienter för alla plattformar och alla språk. Om du vill skriva en i ditt favoritprogramspråk och/eller miljö, kontakta oss. Vi vill verkligen höra om det. </para>
+<para>Sänka fartyg använder ett &XML;-baserat kommunikationsprotokoll så du kan skriva klienter för alla plattformar och alla språk. Om du vill skriva en i ditt favoritprogramspråk och/eller miljö, kontakta oss. Vi vill verkligen höra om det. </para>
</tip>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-kbattleship">
-<title
->Att använda Sänka fartyg</title>
-
-<para
->Om du vill spela Sänka fartyg krävs det två spelare, spela antingen mot datorn eller i ett nätverk mot en annan spelare.</para>
-<para
->I ett nätverksspel måste en spelare måste starta spelet via <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta server</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller genom att trycka på <keycap
->F3</keycap
->. </para>
-
-<para
->En dialogruta visas som frågar dig efter ett <guilabel
->Smeknamn:</guilabel
-> och <guilabel
->Port:</guilabel
->. Normalt föreslår Sänka fartyg ditt inloggningsnamn, men du kan ange vilken sträng du vill. Den förvalda porten bör vara ok. Om du råkar ut för problem i alla fall, kan du välja vilken annan ledig port ovanför 1024 som helst. </para>
+<title>Att använda Sänka fartyg</title>
+
+<para>Om du vill spela Sänka fartyg krävs det två spelare, spela antingen mot datorn eller i ett nätverk mot en annan spelare.</para>
+<para>I ett nätverksspel måste en spelare måste starta spelet via <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Starta server</guimenuitem></menuchoice> eller genom att trycka på <keycap>F3</keycap>. </para>
+
+<para>En dialogruta visas som frågar dig efter ett <guilabel>Smeknamn:</guilabel> och <guilabel>Port:</guilabel>. Normalt föreslår Sänka fartyg ditt inloggningsnamn, men du kan ange vilken sträng du vill. Den förvalda porten bör vara ok. Om du råkar ut för problem i alla fall, kan du välja vilken annan ledig port ovanför 1024 som helst. </para>
<note>
-<para
->Du måste informera den andra spelaren när du använder en annan port än den förvalda, eftersom båda spelare måste använda samma port för att kunna upprätta en förbindelse.</para>
+<para>Du måste informera den andra spelaren när du använder en annan port än den förvalda, eftersom båda spelare måste använda samma port för att kunna upprätta en förbindelse.</para>
</note>
-<para
->Den andra spelaren måste välja <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Anslut till server</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller trycka på <keycap
->F2</keycap
->. Återigen föreslås ett <guilabel
->Smeknamn:</guilabel
->, men du kan välja vilket namn du vill. </para>
-
-<para
->En viktig sak är fältet <guilabel
->Server:</guilabel
->. Här måste du ange värddatornamnet på servern (datorn för spelaren som startade spelet). </para>
-
-<para
->En annan möjlighet är att spela sänka fartyg mot din dator. Välj <guimenuitem
->Ensam spelare</guimenuitem
-> från menyn <guimenuitem
->Spel</guimenuitem
->, eller tryck på <keycap
->F4</keycap
->. </para>
-
-<para
->När du är klar, kan du starta spelet. Följ helt enkelt instruktionerna på statusraden. Där visas tips och föreslås vad som ska göras härnäst. När du nu tittar på skärmen, ser du två inrutade bräden, som kallas <quote
->spelområden</quote
->. Det vänstra området hör till dig. Här placerar du dina skepp och följer din fiendes militära åtgärder. Det högra området är platsen för din fiendes flotta. När det är din tur att skjuta, ska du klicka på något ställe (ett ruta i spelområdet) där du tror att ett skepp är placerat. </para>
-
-<para
->Först måste du placera dina skepp. Den som inleder spelet börjar. När han/hon är klar, placerar spelare två sina skepp. </para>
-
-<para
->Att placera skepp är mycket enkelt: Klicka helt enkelt på fältet där du vill placera dina skepp. Det första har längden fyra rutor, nästa är tre rutor långt, etc. Klicka på stället där du vill att början av skeppet ska placeras. Om du klickar med <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp, placeras skeppet horisontellt, ett &Shift; <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klick gör att det placeras vertikalt. Enbart &Shift; växlar förhandsvisningen av skeppets placering. </para>
-
-<para
->Nu kan du skjuta blint på fiendens spelområde med vänster musknapp. Statusraden anger vem som ska skjuta. </para>
-
-<para
->Den första spelaren som förstör alla motspelarens skepp vinner spelet! </para>
+<para>Den andra spelaren måste välja <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Anslut till server</guimenuitem></menuchoice>, eller trycka på <keycap>F2</keycap>. Återigen föreslås ett <guilabel>Smeknamn:</guilabel>, men du kan välja vilket namn du vill. </para>
+
+<para>En viktig sak är fältet <guilabel>Server:</guilabel>. Här måste du ange värddatornamnet på servern (datorn för spelaren som startade spelet). </para>
+
+<para>En annan möjlighet är att spela sänka fartyg mot din dator. Välj <guimenuitem>Ensam spelare</guimenuitem> från menyn <guimenuitem>Spel</guimenuitem>, eller tryck på <keycap>F4</keycap>. </para>
+
+<para>När du är klar, kan du starta spelet. Följ helt enkelt instruktionerna på statusraden. Där visas tips och föreslås vad som ska göras härnäst. När du nu tittar på skärmen, ser du två inrutade bräden, som kallas <quote>spelområden</quote>. Det vänstra området hör till dig. Här placerar du dina skepp och följer din fiendes militära åtgärder. Det högra området är platsen för din fiendes flotta. När det är din tur att skjuta, ska du klicka på något ställe (ett ruta i spelområdet) där du tror att ett skepp är placerat. </para>
+
+<para>Först måste du placera dina skepp. Den som inleder spelet börjar. När han/hon är klar, placerar spelare två sina skepp. </para>
+
+<para>Att placera skepp är mycket enkelt: Klicka helt enkelt på fältet där du vill placera dina skepp. Det första har längden fyra rutor, nästa är tre rutor långt, etc. Klicka på stället där du vill att början av skeppet ska placeras. Om du klickar med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp, placeras skeppet horisontellt, ett &Shift; <mousebutton>vänster</mousebutton>klick gör att det placeras vertikalt. Enbart &Shift; växlar förhandsvisningen av skeppets placering. </para>
+
+<para>Nu kan du skjuta blint på fiendens spelområde med vänster musknapp. Statusraden anger vem som ska skjuta. </para>
+
+<para>Den första spelaren som förstör alla motspelarens skepp vinner spelet! </para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menyerna</title>
+<title>Menyerna</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F2</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Anslut till server...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Anslut till server...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Starta en förbindelse till en annan spelares server.</action>
+<action>Starta en förbindelse till en annan spelares server.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F3</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta server...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Starta server...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Starta servern så att en annan spelare kan ansluta till dig.</action>
+<action>Starta servern så att en annan spelare kan ansluta till dig.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F4</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ensam spelare...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ensam spelare...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Starta ett spel med din dator som motspelare.</action>
+<action>Starta ett spel med din dator som motspelare.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa bästa resultat</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Visa bästa resultat</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Visar poängtoppen så här långt.</action>
+<action>Visar poängtoppen så här långt.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F11</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Fiendeinformation</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Fiendeinformation</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar fiendens klient (kan också vara en &Mac;), klientversionen, en kort beskrivning och protokollversionen som används.</para>
+<para>Visar fiendens klient (kan också vara en &Mac;), klientversionen, en kort beskrivning och protokollversionen som används.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avslutar</action
-> Sänka fartyg </para>
+<para><action>Avslutar</action> Sänka fartyg </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Aktivera eller stäng av visningen av statusraden.</action
-> Förvalt värde är aktiverat. </para>
+<para><action>Aktivera eller stäng av visningen av statusraden.</action> Förvalt värde är aktiverat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa rutnät</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa rutnät</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Aktivera eller stäng av visningen av ett rutnät på spelbrädet.</action
-> Förvalt värde är avstängt. </para>
+<para><action>Aktivera eller stäng av visningen av ett rutnät på spelbrädet.</action> Förvalt värde är avstängt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Spela ljud</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Spela ljud</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Välj om ljud (som spelas när du skjuter) ska aktiveras.</action
-> Förvalt värde är aktiverat. </para>
+<para><action>Välj om ljud (som spelas när du skjuter) ska aktiveras.</action> Förvalt värde är aktiverat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Anpassa snabbtangenter som används av Sänka fartyg.</action>
+<action>Anpassa snabbtangenter som används av Sänka fartyg.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa meddelanden...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa meddelanden...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Anpassa</action
-> ljud och bildmeddelanden som används av Sänka fartyg. </para>
+<para><action>Anpassa</action> ljud och bildmeddelanden som används av Sänka fartyg. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -450,49 +232,30 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-answers-and-tips">
-<title
->Frågor, svar och tips</title>
+<title>Frågor, svar och tips</title>
<qandaset id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag får felmeddelandet: <errorname
->Kunde inte ansluta till aRts ljudserver. Ljud avstängt.</errorname
-></para>
+<para>Jag får felmeddelandet: <errorname>Kunde inte ansluta till aRts ljudserver. Ljud avstängt.</errorname></para>
</question>
<answer>
-<para
->Sänka fartyg beror på &arts;, &kde;:s ljudserver, för att spela ljud. Aktivera &arts; i inställningscentralen, genom att gå till <menuchoice
-><guisubmenu
->Ljud och multimedia</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ljudsystem</guimenuitem
-></menuchoice
-> och försäkra dig om att rutan som heter <guilabel
->Aktivera ljudsystem</guilabel
-> är markerad.</para>
+<para>Sänka fartyg beror på &arts;, &kde;:s ljudserver, för att spela ljud. Aktivera &arts; i inställningscentralen, genom att gå till <menuchoice><guisubmenu>Ljud och multimedia</guisubmenu> <guimenuitem>Ljudsystem</guimenuitem></menuchoice> och försäkra dig om att rutan som heter <guilabel>Aktivera ljudsystem</guilabel> är markerad.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag har en fråga som troligen kan vara en vanlig fråga. Vem ska jag kontakta?</para>
+<para>Jag har en fråga som troligen kan vara en vanlig fråga. Vem ska jag kontakta?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kontakta upphovsmännen. De kommer troligen lägga till det här.</para>
+<para>Kontakta upphovsmännen. De kommer troligen lägga till det här.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -500,92 +263,57 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kbattleship; Copyright 2000, 2001</para>
+<para>&kbattleship; Copyright 2000, 2001</para>
<itemizedlist>
-<title
->Upphovsmän</title>
+<title>Upphovsmän</title>
<listitem>
-<para
->&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
+<para>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
+<para>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kevin Krammer <email
->kevin.krammer@gmx.at</email
-> </para>
+<para>Kevin Krammer <email>kevin.krammer@gmx.at</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Bidragsgivare</title>
+<title>Bidragsgivare</title>
<listitem>
-<para
->Benjamin Adler <email
->benadler@bigfoot.de</email
-> </para>
+<para>Benjamin Adler <email>benadler@bigfoot.de</email> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nils Trzebin <email
->nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email
-> </para>
+<para>Nils Trzebin <email>nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Elmar Hoefner <email
->elmar.hoefner@uibk.ac.at</email
-></para>
+<para>Elmar Hoefner <email>elmar.hoefner@uibk.ac.at</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation uppdaterad för &kde; 3.4 av <personname
-><firstname
->Brian</firstname
-><surname
->Beck</surname
-></personname
-> <email
->brian.beck@mchsi.com</email
-></para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Dokumentation uppdaterad för &kde; 3.4 av <personname><firstname>Brian</firstname><surname>Beck</surname></personname> <email>brian.beck@mchsi.com</email></para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->När det här skrivs, kräver &kbattleship; &kde; 3.x eller senare och &Qt; 3.x eller senare. </para>
+<para>När det här skrivs, kräver &kbattleship; &kde; 3.x eller senare och &Qt; 3.x eller senare. </para>
</sect1>
<sect1 id="compiling">
-<title
->Kompilering</title>
+<title>Kompilering</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook
index db305a03b0e..eb2617547aa 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook
@@ -3,300 +3,156 @@
<!ENTITY kappname "&kblackbox;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Svarta lådan spelmanual</title>
+<title>Svarta lådan spelmanual</title>
<authorgroup>
-<author
->&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; </author>
-
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; </author>
+
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+
+<othercredit role="developer">&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1998</year
-><year
->2000</year>
-<holder
->&Robert.Cimrman;</holder>
+<year>1998</year><year>2000</year>
+<holder>&Robert.Cimrman;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001-2003</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues;</holder>
+<year>2001-2003</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->0.3.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>0.3.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Svarta lådan är ett suveränt grafiskt logikspel, som är inspirerat av <application
->emacs</application
-> blackbox.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Svarta lådan är ett suveränt grafiskt logikspel, som är inspirerat av <application>emacs</application> blackbox.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KBlackBox</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->svarta lådan</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KBlackBox</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>svarta lådan</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="what-is-kblackbox">
-<title
->Vad är Svarta lådan?</title>
+<title>Vad är Svarta lådan?</title>
-<para
->Svarta lådan är ett suveränt :-) grafiskt logikspel, som är inspirerat av <application
->emacs</application
-> blackbox. Stora delar av den här hjälpfilen är baserad på den ursprungliga <application
->emacs</application
->-hjälpen. </para>
+<para>Svarta lådan är ett suveränt :-) grafiskt logikspel, som är inspirerat av <application>emacs</application> blackbox. Stora delar av den här hjälpfilen är baserad på den ursprungliga <application>emacs</application>-hjälpen. </para>
-<para
->Svarta lådan är ett kurragömmaspel som spelas på ett rutnät av lådor. Din motspelare (slumptalsgeneratorn i det här fallet) har gömt flera kulor inne i lådorna. Genom att skjuta strålar in i lådan och se var de kommer ut är det möjligt att sluta sig till positionerna för de dolda kulorna. Ju färre strålar du använder för att hitta kulorna, desto bättre (lägre) poäng.</para>
+<para>Svarta lådan är ett kurragömmaspel som spelas på ett rutnät av lådor. Din motspelare (slumptalsgeneratorn i det här fallet) har gömt flera kulor inne i lådorna. Genom att skjuta strålar in i lådan och se var de kommer ut är det möjligt att sluta sig till positionerna för de dolda kulorna. Ju färre strålar du använder för att hitta kulorna, desto bättre (lägre) poäng.</para>
</chapter>
<chapter id="game-description">
-<title
->Spelbeskrivning</title>
+<title>Spelbeskrivning</title>
-<para
->I den första delen av det här avsnittet ges en beskrivning av spelbrädet. Den andra delen handlar om hur användaren påverkar spelbrädet och, till sist, i den tredje delen förklaras själva spelreglerna.</para>
+<para>I den första delen av det här avsnittet ges en beskrivning av spelbrädet. Den andra delen handlar om hur användaren påverkar spelbrädet och, till sist, i den tredje delen förklaras själva spelreglerna.</para>
<sect1 id="game-board-descritpion">
-<title
->Beskrivning av spelbrädet</title>
+<title>Beskrivning av spelbrädet</title>
-<para
->Följande typer av fält finns på spelbrädet: </para>
+<para>Följande typer av fält finns på spelbrädet: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Svarta fyrkanter</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Den svarta lådan. Du måste markera de här fyrkanterna där du tror en kula finns.</para
-></listitem>
+<term><interface>Svarta fyrkanter</interface></term>
+<listitem><para>Den svarta lådan. Du måste markera de här fyrkanterna där du tror en kula finns.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Gröna fyrkanter</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är lasrarna, som skjuter ljusstrålar när de aktiveras.</para
-></listitem>
+<term><interface>Gröna fyrkanter</interface></term>
+<listitem><para>Det här är lasrarna, som skjuter ljusstrålar när de aktiveras.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Ljusgrå fyrkanter</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Inget särskilt intressant här, de är bara en gräns.</para
-></listitem>
+<term><interface>Ljusgrå fyrkanter</interface></term>
+<listitem><para>Inget särskilt intressant här, de är bara en gräns.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Blåa kulor</interface
-></term>
-<listitem
-><para
-><quote
->Här måste det finnas en!</quote
-> tror du. De här markerar var du misstänker att en kula är placerad i den svarta lådan.</para
-></listitem>
+<term><interface>Blåa kulor</interface></term>
+<listitem><para><quote>Här måste det finnas en!</quote> tror du. De här markerar var du misstänker att en kula är placerad i den svarta lådan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Ljusblåa kulor</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar var kulorna verkligen finns.</para
-></listitem>
+<term><interface>Ljusblåa kulor</interface></term>
+<listitem><para>Visar var kulorna verkligen finns.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Röda kulor</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Felaktigt placerade kulor som du har angivit visas med rött.</para
-></listitem>
+<term><interface>Röda kulor</interface></term>
+<listitem><para>Felaktigt placerade kulor som du har angivit visas med rött.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Bruna fyrkanter</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Markeringsfärg</para
-></listitem>
+<term><interface>Bruna fyrkanter</interface></term>
+<listitem><para>Markeringsfärg</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Namnen på färger används bara för att ange de olika sortens fält i den här texten. De kanske <emphasis
->inte</emphasis
-> har någon relation till de verkliga färgerna i fälten. Enkelt uttryckt, den svarta lådan är i mitten, runtom finns lasrarna och omkring dem finns gränsen. Översätt färgerna själv :-). </para
-></note>
+<note><para>Namnen på färger används bara för att ange de olika sortens fält i den här texten. De kanske <emphasis>inte</emphasis> har någon relation till de verkliga färgerna i fälten. Enkelt uttryckt, den svarta lådan är i mitten, runtom finns lasrarna och omkring dem finns gränsen. Översätt färgerna själv :-). </para></note>
</sect1>
<sect1 id="user-interaction">
-<title
->Användarkommandon</title>
-
-<para
->Markören kan flyttas runt i lådan med de vanliga piltangenterna eller med musen. Aktivering av lasrar eller markering av svarta lådor görs med <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp, eller genom att trycka på returtangenten eller <keycap
->Enter</keycap
->.</para>
-
-<para
->Du kan också markera fält där du tror att en kula inte kan finnas. Tryck bara på <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp. Det hjälper ofta till att hitta ett område där en kula möjligen kan finnas. För att rensa en markering (blå eller brun) tryck på <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp. Bruna markeringar kan inte skriva över blåa. På det här sättet kan du inte ta bort de blåa markeringarna (gissade kulor) av misstag när du använder <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp. </para>
-
-<para
->När du tror att placeringen av kulorna som du har markerat är riktig, tryck på musens <mousebutton
->mitt</mousebutton
->knapp. Du får information om du hade rätt eller inte, och får ditt poängtal. Ditt poängtal är antalet bokstäver och nummer runt om lådans kant plus fem för varje felplacerad kula. Om du placerat några kulor fel, anges de med röda fält, och de verkliga positionerna anges med ljusblåa fält.</para>
+<title>Användarkommandon</title>
+
+<para>Markören kan flyttas runt i lådan med de vanliga piltangenterna eller med musen. Aktivering av lasrar eller markering av svarta lådor görs med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp, eller genom att trycka på returtangenten eller <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+<para>Du kan också markera fält där du tror att en kula inte kan finnas. Tryck bara på <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp. Det hjälper ofta till att hitta ett område där en kula möjligen kan finnas. För att rensa en markering (blå eller brun) tryck på <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp. Bruna markeringar kan inte skriva över blåa. På det här sättet kan du inte ta bort de blåa markeringarna (gissade kulor) av misstag när du använder <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp. </para>
+
+<para>När du tror att placeringen av kulorna som du har markerat är riktig, tryck på musens <mousebutton>mitt</mousebutton>knapp. Du får information om du hade rätt eller inte, och får ditt poängtal. Ditt poängtal är antalet bokstäver och nummer runt om lådans kant plus fem för varje felplacerad kula. Om du placerat några kulor fel, anges de med röda fält, och de verkliga positionerna anges med ljusblåa fält.</para>
</sect1>
<sect1 id="game-rules">
-<title
->Spelregler</title>
+<title>Spelregler</title>
-<para
->Du ska hitta kulorna som är dolda i den svarta lådan. Dina tillgångar är begränsade, du kan bara skjuta lasrar som finns runt om lådan. Det finns tre möjliga resultat för varje stråle som du skickar in i lådan. </para>
+<para>Du ska hitta kulorna som är dolda i den svarta lådan. Dina tillgångar är begränsade, du kan bara skjuta lasrar som finns runt om lådan. Det finns tre möjliga resultat för varje stråle som du skickar in i lådan. </para>
<anchor id="detour"/>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Omväg</term
->
-<listitem
-><para
->Strålen avlänkas och kommer ut någon annanstans än där du skickade in den. På spelbrädet anges omvägar med matchande par av nummer, ett där strålen gick in och det andra där strålen kom ut.</para
-></listitem>
+<term>Omväg</term>
+<listitem><para>Strålen avlänkas och kommer ut någon annanstans än där du skickade in den. På spelbrädet anges omvägar med matchande par av nummer, ett där strålen gick in och det andra där strålen kom ut.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Reflektion</term>
-<listitem
-><para
->Strålen reflekteras och kommer ut på samma ställe där den skickades in. På spelbrädet anges reflektioner med bokstaven <guilabel
->R</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term>Reflektion</term>
+<listitem><para>Strålen reflekteras och kommer ut på samma ställe där den skickades in. På spelbrädet anges reflektioner med bokstaven <guilabel>R</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Träff</term>
-<listitem
-><para
->Strålen träffar kulan direkt och absorberas. Den kommer inte ut från lådan. På spelbrädet anges träffar med bokstaven <guilabel
->H</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term>Träff</term>
+<listitem><para>Strålen träffar kulan direkt och absorberas. Den kommer inte ut från lådan. På spelbrädet anges träffar med bokstaven <guilabel>H</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Reglerna för hur kulor avlänkar strålar är enkla och visas bäst med exempel.</para>
+<para>Reglerna för hur kulor avlänkar strålar är enkla och visas bäst med exempel.</para>
-<para
->När en stråle når en kula avlänkas den 90 grader. Strålar kan avlänkas flera gånger. I diagrammen nedanför, representerar strecken tomma platser och bokstaven <guilabel
->O</guilabel
-> representerar en kula. In- och utpunkterna för varje stråle markeras med nummer, som beskrivs vid <link linkend="detour"
->Omväg</link
-> ovan. Observera att in- och utpunkterna kan alltid bytas. <guilabel
->*</guilabel
-> anger vägen som strålen tar.</para>
+<para>När en stråle når en kula avlänkas den 90 grader. Strålar kan avlänkas flera gånger. I diagrammen nedanför, representerar strecken tomma platser och bokstaven <guilabel>O</guilabel> representerar en kula. In- och utpunkterna för varje stråle markeras med nummer, som beskrivs vid <link linkend="detour">Omväg</link> ovan. Observera att in- och utpunkterna kan alltid bytas. <guilabel>*</guilabel> anger vägen som strålen tar.</para>
-<para
->Observera noga den relativa positionen för kulan och den avlänkning på 90 grader som den orsakar.</para>
+<para>Observera noga den relativa positionen för kulan och den avlänkning på 90 grader som den orsakar.</para>
-<screen
->1
+<screen>1
- * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
1 * * - - - - - - - - - - - - - - - O - - - - O -
@@ -308,11 +164,9 @@
2 3
</screen>
-<para
->Som nämnts ovan, sker en reflektion när en stråle kommer ut från samma punkt där den skickades in. Det här kan ske på flera olika sätt: </para>
+<para>Som nämnts ovan, sker en reflektion när en stråle kommer ut från samma punkt där den skickades in. Det här kan ske på flera olika sätt: </para>
-<screen
->- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
+<screen>- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - O - - - - - O - O - - - - - - - - - - -
R * * * * - - - - - - - * - - - - O - - - - - - -
- - - - O - - - - - - * - - - - R - - - - - - - -
@@ -323,14 +177,11 @@ R * * * * - - - - - - - * - - - - O - - - - - - -
</screen>
-<para
->I det första exemplet avlänkas strålen neråt av den övre kulan, sedan vänster av den nedre kulan, och går till sist samma väg tillbaka till startpunkten. Det andra exemplet är liknande. Det tredje exemplet är lite avvikande, men kan förstås genom att inse att strålen aldrig får en chans att komma in i lådan. Som ett alternativ, kan det anses att strålen avlänkas neråt och omedelbart kommer ut från lådan.</para>
+<para>I det första exemplet avlänkas strålen neråt av den övre kulan, sedan vänster av den nedre kulan, och går till sist samma väg tillbaka till startpunkten. Det andra exemplet är liknande. Det tredje exemplet är lite avvikande, men kan förstås genom att inse att strålen aldrig får en chans att komma in i lådan. Som ett alternativ, kan det anses att strålen avlänkas neråt och omedelbart kommer ut från lådan.</para>
-<para
->En träff inträffar när en stråle går rakt in i en kula:</para>
+<para>En träff inträffar när en stråle går rakt in i en kula:</para>
-<screen
->- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
+<screen>- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - O - - -
- - - - - - - - - - - - O - - - H * * * * - - - -
- - - - - - - - H * * * * O - - - - - - * - - - -
@@ -341,237 +192,89 @@ H * * * O - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
</screen>
-<para
->Se till att jämföra det andra exemplet på en träff med det första exemplet på en reflektion.</para>
+<para>Se till att jämföra det andra exemplet på en träff med det första exemplet på en reflektion.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="gui-description">
-<title
->Beskrivning av det grafiska gränssnittet</title>
+<title>Beskrivning av det grafiska gränssnittet</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Startar ett nytt spel (och överger det nuvarande, om det finns något).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Startar ett nytt spel (och överger det nuvarande, om det finns något).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ge upp</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar dig kulornas position.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ge upp</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar dig kulornas position.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Klar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kontrollerar om alla kulor har placerats ut. Om detta är fallet, avslutas det nuvarande spelet, slutresultatet beräknas och de verkliga positionerna för kulorna visas. Musens <mousebutton
->mitt</mousebutton
->knapp har samma funktion. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Klar</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Kontrollerar om alla kulor har placerats ut. Om detta är fallet, avslutas det nuvarande spelet, slutresultatet beräknas och de verkliga positionerna för kulorna visas. Musens <mousebutton>mitt</mousebutton>knapp har samma funktion. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ändra storlek</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ändrar storlek på huvudfönstret, så att det precis passar ihop med innehållet. Det här är användbart om du ändrar fönstrets storlek av misstag...</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ändra storlek</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Ändrar storlek på huvudfönstret, så att det precis passar ihop med innehållet. Det här är användbart om du ändrar fönstrets storlek av misstag...</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avslutar Svarta lådan</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avslutar Svarta lådan</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar eller döljer Svarta lådans verktygsrad.</para>
+<para>Visar eller döljer Svarta lådans verktygsrad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar eller döljer Svarta lådans statusrad längst ner på skärmen.</para>
+<para>Visar eller döljer Svarta lådans statusrad längst ner på skärmen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Storlek</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Anger storleken på spelbrädet (svarta lådan). Du kan välja mellan <guimenuitem
->8 x 8</guimenuitem
->, <guimenuitem
->10 x 10</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->12 x 12</guimenuitem
->. Det förvalda värdet är <guimenuitem
->8 x 8</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Storlek</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Anger storleken på spelbrädet (svarta lådan). Du kan välja mellan <guimenuitem>8 x 8</guimenuitem>, <guimenuitem>10 x 10</guimenuitem> och <guimenuitem>12 x 12</guimenuitem>. Det förvalda värdet är <guimenuitem>8 x 8</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Kulor</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Anger antal kulor i den svarta lådan. Du kan välja mellan <guimenuitem
->4</guimenuitem
-> (förvalt värde), <guimenuitem
->6</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->8</guimenuitem
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Kulor</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Anger antal kulor i den svarta lådan. Du kan välja mellan <guimenuitem>4</guimenuitem> (förvalt värde), <guimenuitem>6</guimenuitem> eller <guimenuitem>8</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Övning</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktiverar eller stänger av övningsläge. I övningsläge kan du se var kulorna verkligen finns. Observera att du måste starta ett nytt spel för att en ändring ska få effekt.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Övning</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Aktiverar eller stänger av övningsläge. I övningsläge kan du se var kulorna verkligen finns. Observera att du måste starta ett nytt spel för att en ändring ska få effekt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar den vanliga &kde; snabbtangentdialogrutan, där du kan ändra snabbtangenter som används av Svarta lådan.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar den vanliga &kde; snabbtangentdialogrutan, där du kan ändra snabbtangenter som används av Svarta lådan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar &kde;:s vanliga inställningsdialogruta för verktygsrader för att anpassa Svarta lådans verktygsrad.</para>
+<para>Visar &kde;:s vanliga inställningsdialogruta för verktygsrader för att anpassa Svarta lådans verktygsrad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -580,19 +283,14 @@ H * * * O - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="toolbar">
-<title
->Verktygsraden</title>
+<title>Verktygsraden</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Svarta lådans verktygsrad</screeninfo>
+<screeninfo>Svarta lådans verktygsrad</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kblackboxtbar.png" format="PNG"/>
@@ -600,44 +298,23 @@ H * * * O - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Svarta lådans verktygsrad ger snabb tillgång till de vanligast använda funktionerna i Svarta lådan. Från vänster till höger är ikonerna:</para>
+<para>Svarta lådans verktygsrad ger snabb tillgång till de vanligast använda funktionerna i Svarta lådan. Från vänster till höger är ikonerna:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ny</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Startar ett nytt spel.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Ny</guiicon></term>
+<listitem><para>Startar ett nytt spel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ge upp</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar dig kulornas position.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Ge upp</guiicon></term>
+<listitem><para>Visar dig kulornas position.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Klar</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Kontrollerar om alla kulor har placerats ut. Om detta är fallet, avslutas det nuvarande spelet, slutresultatet beräknas och de verkliga positionerna för kulorna visas. Musens <mousebutton
->mitt</mousebutton
->knapp har samma funktion. </para
-></listitem>
+<term><guiicon>Klar</guiicon></term>
+<listitem><para>Kontrollerar om alla kulor har placerats ut. Om detta är fallet, avslutas det nuvarande spelet, slutresultatet beräknas och de verkliga positionerna för kulorna visas. Musens <mousebutton>mitt</mousebutton>knapp har samma funktion. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -645,38 +322,27 @@ H * * * O - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kblackbox;</para>
+<para>&kblackbox;</para>
-<para
->Program Copyright 1998-2000 &Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</para>
+<para>Program Copyright 1998-2000 &Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</para>
-<para
->Dokumentation av &Robert.Cimrman;. Uppdaterad och överförd till Docbook för &kde; 2.0 av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Dokumentation av &Robert.Cimrman;. Uppdaterad och överförd till Docbook för &kde; 2.0 av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
-<para
->Nuvarande underhållare &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </para>
+<para>Nuvarande underhållare &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kbounce/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kbounce/index.docbook
index 0f0eff74ecb..f9e480a3c10 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kbounce/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kbounce/index.docbook
@@ -2,444 +2,218 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kbounce;">
<!ENTITY package "tdegames">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Kstuds</title>
+<title>Handbok Kstuds</title>
<authorgroup>
-<author
->&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail; </author>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail; </author>
+
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->0.5</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>0.5</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->Kstuds är ett bollspel för &kde;. </para>
+<para>Kstuds är ett bollspel för &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->Jezzboll</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>Jezzboll</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="how-to-play">
-<title
->Hur man spelar</title>
+<title>Hur man spelar</title>
-<para
->Kstuds spelas på ett fält, som omges av väggar, med två eller flera bollar som rör sig över fältet och studsar mot väggarna.</para>
+<para>Kstuds spelas på ett fält, som omges av väggar, med två eller flera bollar som rör sig över fältet och studsar mot väggarna.</para>
-<para
->Väggar har en mörkare färg, medan fältets aktiva områden har en ljusare färg.</para>
+<para>Väggar har en mörkare färg, medan fältets aktiva områden har en ljusare färg.</para>
-<para
->Storleken på fältets aktiva område minskas genom att nya väggar skapas som stänger av områden utan bollar. För att avsluta en nivå, måste spelaren minska storleken på det aktiva området med minst 75 &percnt; inom den tillgängliga tiden.</para>
+<para>Storleken på fältets aktiva område minskas genom att nya väggar skapas som stänger av områden utan bollar. För att avsluta en nivå, måste spelaren minska storleken på det aktiva området med minst 75 &percnt; inom den tillgängliga tiden.</para>
-<para
->För varje ny nivå läggs ytterligare en boll till på fältet, och spelaren får ytterligare ett liv jämfört med den tidigare nivån. Tiden för att avsluta nivån ökas också.</para>
+<para>För varje ny nivå läggs ytterligare en boll till på fältet, och spelaren får ytterligare ett liv jämfört med den tidigare nivån. Tiden för att avsluta nivån ökas också.</para>
-<para
->Poängsättningen baseras på hur mycket av fältet som rensas.</para>
+<para>Poängsättningen baseras på hur mycket av fältet som rensas.</para>
-<para
->Nya väggar byggs genom att klicka med <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp i ett aktivt område på fältet, vilket gör att två väggar börjar växa fram i båda riktningarna från rutan där musen klickades. Bara två väggar kan växa på skärmen vid en given tidpunkt.</para>
+<para>Nya väggar byggs genom att klicka med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp i ett aktivt område på fältet, vilket gör att två väggar börjar växa fram i båda riktningarna från rutan där musen klickades. Bara två väggar kan växa på skärmen vid en given tidpunkt.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->En ny vägg växer fram</screeninfo>
+<screeninfo>En ny vägg växer fram</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="jezball_newWall.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->En ny vägg växer fram</phrase>
+<phrase>En ny vägg växer fram</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->När musen finns på fältet, visas markören som ett par pilar som pekar åt varsitt håll, antingen horisontellt eller vertikalt. Pilarna pekar i riktningen som väggarna kommer att växa fram när <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp klickas. Riktningen kan ändras genom att klicka med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp.</para>
+<para>När musen finns på fältet, visas markören som ett par pilar som pekar åt varsitt håll, antingen horisontellt eller vertikalt. Pilarna pekar i riktningen som väggarna kommer att växa fram när <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp klickas. Riktningen kan ändras genom att klicka med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp.</para>
-<para
->En ny vägg har en <quote
->ända</quote
-> som rör sig bort från punkten där musen klickades. En vägg är inte beständig förrän <quote
->änden</quote
-> når en annan vägg. Om en boll stöder ihop med någon del av väggen utom änden, innan änden har nått fram till en annan vägg, försvinner den nya väggen helt och hållet och ett liv går förlorat. Om en boll stöter ihop med änden i riktningen som väggen växer fram, slutar väggen att växa och blir beständig, utan att något liv går förlorat. Om en boll stöter ihop med änden från något annat håll, studsar den och väggen fortsätter att växa normalt.</para>
+<para>En ny vägg har en <quote>ända</quote> som rör sig bort från punkten där musen klickades. En vägg är inte beständig förrän <quote>änden</quote> når en annan vägg. Om en boll stöder ihop med någon del av väggen utom änden, innan änden har nått fram till en annan vägg, försvinner den nya väggen helt och hållet och ett liv går förlorat. Om en boll stöter ihop med änden i riktningen som väggen växer fram, slutar väggen att växa och blir beständig, utan att något liv går förlorat. Om en boll stöter ihop med änden från något annat håll, studsar den och väggen fortsätter att växa normalt.</para>
</chapter>
<chapter id="strategy">
-<title
->Strategi</title>
+<title>Strategi</title>
-<para
->Många spelare tycker att spelet blir riktigt svårt redan på tredje eller fjärde nivån, beroende på antalet bollar som finns samtidigt på fältet.</para>
+<para>Många spelare tycker att spelet blir riktigt svårt redan på tredje eller fjärde nivån, beroende på antalet bollar som finns samtidigt på fältet.</para>
-<para
->Tricket för att lyckas med Kstuds är att bygga <quote
->korridorer</quote
->. För att bygga en korridor, låt ett par väggar växa nära en annan vägg, och gör det så att en av väggarna träffas av en boll och den andra inte, så att den blir bestående.</para>
+<para>Tricket för att lyckas med Kstuds är att bygga <quote>korridorer</quote>. För att bygga en korridor, låt ett par väggar växa nära en annan vägg, och gör det så att en av väggarna träffas av en boll och den andra inte, så att den blir bestående.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Bygga en korridor</screeninfo>
+<screeninfo>Bygga en korridor</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="jezball_corridor1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Bygga en korridor</phrase>
+<phrase>Bygga en korridor</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det här lämnar en smal korridor på fältet som bara är några få rutor bred, omgiven av väggar på tre sidor. Vänta på att bollarna studsar in i korridorens öppna ände, och stäng korridoren bakom bollarna med en ny vägg. Även om du troligen förlorar ett liv för varje korridor som skapas, kan du fånga flera bollar i samma korridor.</para>
+<para>Det här lämnar en smal korridor på fältet som bara är några få rutor bred, omgiven av väggar på tre sidor. Vänta på att bollarna studsar in i korridorens öppna ände, och stäng korridoren bakom bollarna med en ny vägg. Även om du troligen förlorar ett liv för varje korridor som skapas, kan du fånga flera bollar i samma korridor.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fånga bollar i en korridor</screeninfo>
+<screeninfo>Fånga bollar i en korridor</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="jezball_corridor2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Fånga bollar i en korridor</phrase>
+<phrase>Fånga bollar i en korridor</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ett sista tips &mdash; ta det lugnt! Det finns gott om tid, som visas i rutan <guilabel
->Tid</guilabel
-> till höger på skärmen. Att skynda på gör bara att du får det besvärligt!</para>
+<para>Ett sista tips &mdash; ta det lugnt! Det finns gott om tid, som visas i rutan <guilabel>Tid</guilabel> till höger på skärmen. Att skynda på gör bara att du får det besvärligt!</para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menyreferens</title>
+<title>Menyreferens</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Starta ett nytt spel.</action
-></para>
+<para><action>Starta ett nytt spel.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avsluta det nuvarande spelet.</action
-></para>
+<para><action>Avsluta det nuvarande spelet.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Pausa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Pausa</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ta en paus eller återuppta spelet.</action
-></para>
+<para><action>Ta en paus eller återuppta spelet.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa bästa resultat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Visa bästa resultat</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Öppnar en dialogruta som visar olika tabeller med bästa resultat. <guibutton
->Exportera</guibutton
-> poängtoppen till en fil eller klicka på <guibutton
->Anpassa</guibutton
-> för att öppna en dialogruta där ditt smeknamn kan ställas in och en kommentar läggas till.</para>
+<para>Öppnar en dialogruta som visar olika tabeller med bästa resultat. <guibutton>Exportera</guibutton> poängtoppen till en fil eller klicka på <guibutton>Anpassa</guibutton> för att öppna en dialogruta där ditt smeknamn kan ställas in och en kommentar läggas till.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avsluta</action
-> och stäng Kstuds.</para>
+<para><action>Avsluta</action> och stäng Kstuds.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Välj bakgrundskatalog...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Välj bakgrundskatalog...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppnar en dialogruta för att välja en katalog för bakgrundsbilderna.</action
-></para>
+<para><action>Öppnar en dialogruta för att välja en katalog för bakgrundsbilderna.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa bakgrunder</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa bakgrunder</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visar bakgrundsbilder i vald katalog. Aktiveras bara om en bakgrundskatalog redan har valts.</action
-></para>
+<para><action>Visar bakgrundsbilder i vald katalog. Aktiveras bara om en bakgrundskatalog redan har valts.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visar eller gömmer Kstuds verktygsrad.</action
-></para>
+<para><action>Visar eller gömmer Kstuds verktygsrad.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visar eller gömmer Kstuds statusrad.</action
-></para>
+<para><action>Visar eller gömmer Kstuds statusrad.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Spela ljud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Spela ljud</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Om markerad, spelas Kstuds spelljud.</action
-></para>
+<para><action>Om markerad, spelas Kstuds spelljud.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visar den vanliga &kde; snabbtangentdialogrutan, där du kan ändra snabbtangenter som används av Kstuds.</action
-></para>
+<para><action>Visar den vanliga &kde; snabbtangentdialogrutan, där du kan ändra snabbtangenter som används av Kstuds.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visar den vanliga &kde; dialogrutan för inställning av verktygsrader, för att anpassa Kstuds verktygsrad.</action
-></para>
+<para><action>Visar den vanliga &kde; dialogrutan för inställning av verktygsrader, för att anpassa Kstuds verktygsrad.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa poängtoppen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa poängtoppen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppnar en dialogruta för att ställa in ditt <guilabel
->Smeknamn</guilabel
-> och lägga till en <guilabel
->Kommentar</guilabel
->.</action
-></para>
+<para><action>Öppnar en dialogruta för att ställa in ditt <guilabel>Smeknamn</guilabel> och lägga till en <guilabel>Kommentar</guilabel>.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -448,58 +222,38 @@
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Tack till och licenser</title>
+<title>Tack till och licenser</title>
-<para
->&kbounce;</para>
+<para>&kbounce;</para>
-<para
->Copyright 2000, Stefan Schimanski</para>
+<para>Copyright 2000, Stefan Schimanski</para>
<itemizedlist>
-<title
->Utvecklare</title>
+<title>Utvecklare</title>
<listitem>
-<para
->Stefan Schimanski <email
->schimmi@kde.org</email
-></para>
+<para>Stefan Schimanski <email>schimmi@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sandro Sigala <email
->ssigala@globalnet.it</email
-> - Poängtoppen</para>
+<para>Sandro Sigala <email>ssigala@globalnet.it</email> - Poängtoppen</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation copyright 2002, &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para>
+<para>Dokumentation copyright 2002, &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para>
-<para
->Den här handboken är tillägnad Dennis E. Powell.</para>
+<para>Den här handboken är tillägnad Dennis E. Powell.</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook
index 9365ec1fce0..a7f08728c94 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook
@@ -8,296 +8,115 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kenolaba;</title>
+<title>Handbok &kenolaba;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Josef.Weidendorfer; </author>
-
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Josef.Weidendorfer; </author>
+
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-01-13</date>
-<releaseinfo
->1.06b</releaseinfo>
+<date>2006-01-13</date>
+<releaseinfo>1.06b</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->&kenolaba; är ett enkelt strategibrädspel som spelas av två spelare.</para
-> </abstract>
+<abstract><para>&kenolaba; är ett enkelt strategibrädspel som spelas av två spelare.</para> </abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->kenolaba</keyword>
-<keyword
->linux</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>kenolaba</keyword>
+<keyword>linux</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kenolaba; är ett enkelt strategibrädspel som spelas av två spelare. Det finns röda och gula pjäser för varje spelare. Med början från en startposition där varje spelare har 14 pjäser, görs drag tills en spelare har knuffat 6 av motspelarens pjäser från brädet.</para>
+<para>&kenolaba; är ett enkelt strategibrädspel som spelas av två spelare. Det finns röda och gula pjäser för varje spelare. Med början från en startposition där varje spelare har 14 pjäser, görs drag tills en spelare har knuffat 6 av motspelarens pjäser från brädet.</para>
-<para
->Originalprogrammet utvecklades1993 för DOS och enbart Xlib. En stor omskrivning gjordes för &kde;.</para>
+<para>Originalprogrammet utvecklades1993 för DOS och enbart Xlib. En stor omskrivning gjordes för &kde;.</para>
-<note
-><para
->Om du känner till brädspelet som heter Abalone, kommer du att tycka om det här programmet. I själva verket inspirerades det här programmet av det ovannämnda spelet. Abalone är ett varumärke som tillhör Abalone SA i Frankrike.</para
-></note>
+<note><para>Om du känner till brädspelet som heter Abalone, kommer du att tycka om det här programmet. I själva verket inspirerades det här programmet av det ovannämnda spelet. Abalone är ett varumärke som tillhör Abalone SA i Frankrike.</para></note>
</chapter>
<chapter id="rules-of-the-game">
-<title
->Spelets regler</title>
+<title>Spelets regler</title>
-<para
->Röd flyttar alltid först.</para>
+<para>Röd flyttar alltid först.</para>
-<para
->Två typer av drag är tillåtna:</para>
+<para>Två typer av drag är tillåtna:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Normal</term>
-<listitem
-><para
->En, två eller tre pjäser som är dina kan flyttas i en av 6 riktningar. Förflyttning i sidled är också tillåtet.</para>
+<term>Normal</term>
+<listitem><para>En, två eller tre pjäser som är dina kan flyttas i en av 6 riktningar. Förflyttning i sidled är också tillåtet.</para>
-<para
->Tryck med vänster musknapp på den första pjäsen som du vill flytta. Pjäsen blir då markerad. Dra nu musen i den önskade riktningen. Om draget är giltigt, ändras markören till en pil i samma riktning och alla pjäser i draget blir markerade. Om det här är draget du vill göra, släpp musknappen.</para>
+<para>Tryck med vänster musknapp på den första pjäsen som du vill flytta. Pjäsen blir då markerad. Dra nu musen i den önskade riktningen. Om draget är giltigt, ändras markören till en pil i samma riktning och alla pjäser i draget blir markerade. Om det här är draget du vill göra, släpp musknappen.</para>
-<para
->Drag åt sidan hanteras på ett annat sätt. För två intilliggande pjäser klicka mellan dem och dra, för tre pjäser tryck på musens <mousebutton
->mitt</mousebutton
->knapp på pjäsen i mitten, om ett drag åt sidan är tillåtet för pjäserna blir de markerade. Annars markeras bara den i mitten, och du gör ett vanligt drag. </para>
+<para>Drag åt sidan hanteras på ett annat sätt. För två intilliggande pjäser klicka mellan dem och dra, för tre pjäser tryck på musens <mousebutton>mitt</mousebutton>knapp på pjäsen i mitten, om ett drag åt sidan är tillåtet för pjäserna blir de markerade. Annars markeras bara den i mitten, och du gör ett vanligt drag. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Putta</term>
+<term>Putta</term>
-<listitem
-><para
->Du kan putta maximalt två av motspelarens pjäser framför dina egna, så länge antalet pjäser du flyttar är fler än antalet av motspelarens pjäser som du flyttar. Det betyder att du kan flytta en eller två av motspelarens pjäser med tre pjäser, och en med två pjäser.</para>
+<listitem><para>Du kan putta maximalt två av motspelarens pjäser framför dina egna, så länge antalet pjäser du flyttar är fler än antalet av motspelarens pjäser som du flyttar. Det betyder att du kan flytta en eller två av motspelarens pjäser med tre pjäser, och en med två pjäser.</para>
-<para
->Särskilda drag är de som puttar en av motspelarens pjäser från brädet. Om du har puttat av sex av motspelarens pjäser har du vunnit. </para>
+<para>Särskilda drag är de som puttar en av motspelarens pjäser från brädet. Om du har puttat av sex av motspelarens pjäser har du vunnit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Om du fortfarande inte vet vad &kenolaba; går ut på, titta på ett spel där datorn spelar båda sidor. Välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guisubmenu
->Datorn spelar</guisubmenu
-><guimenuitem
->Båda</guimenuitem
-></menuchoice
-> efter du har startat &kenolaba;, och starta ett nytt spel. </para>
+<para>Om du fortfarande inte vet vad &kenolaba; går ut på, titta på ett spel där datorn spelar båda sidor. Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guisubmenu>Datorn spelar</guisubmenu><guimenuitem>Båda</guimenuitem></menuchoice> efter du har startat &kenolaba;, och starta ett nytt spel. </para>
</chapter>
<chapter id="network-play">
-<title
->Nätverksspel</title>
+<title>Nätverksspel</title>
<sect1 id="general-network-play">
-<title
->Allmänt nätverksspel</title>
-
-<para
->&kenolaba; stöder spel via nätverk. Det här låter två personer spela mot varandra på olika datorer, eller en person att observera spelet för ett annat &kenolaba;-program. För att använda &kenolaba;s nätverksfunktioner, måste &kenolaba; ställas in i nätverksläge, genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nätverksspel</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-
-<para
->Alla &kenolaba;-program som kör i nätverksläge skickar ut ändrade positioner till varandra.</para>
-
-<para
->För att utbyta positioner, måste &kenolaba;-programmen få reda på varandra. Om de kör på samma dator, behövs ingenting göras (utom att byta till nätverksläge). Om de kör på olika datorer måste du ange den andra datorn på kommandoraden med väljaren <option
->-h</option
->, på det här sättet:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-> <option
->-h</option
-> <parameter
-><replaceable
->Något_värddatornamn</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<note
-><para
->För de initierade: &kenolaba; lyssnar på ett <acronym
->TCP</acronym
->-uttag efter positionsändringskommandon från andra Abalone-program, när det är i nätverksläge. Du kan ange portnumret med kommandoradsväljaren <option
->-p</option
->. Du behöver det här om du vill spela två olika nätverksspel med Abalone.</para
-></note>
+<title>Allmänt nätverksspel</title>
+
+<para>&kenolaba; stöder spel via nätverk. Det här låter två personer spela mot varandra på olika datorer, eller en person att observera spelet för ett annat &kenolaba;-program. För att använda &kenolaba;s nätverksfunktioner, måste &kenolaba; ställas in i nätverksläge, genom att välja <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nätverksspel</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+
+<para>Alla &kenolaba;-program som kör i nätverksläge skickar ut ändrade positioner till varandra.</para>
+
+<para>För att utbyta positioner, måste &kenolaba;-programmen få reda på varandra. Om de kör på samma dator, behövs ingenting göras (utom att byta till nätverksläge). Om de kör på olika datorer måste du ange den andra datorn på kommandoraden med väljaren <option>-h</option>, på det här sättet:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command> <option>-h</option> <parameter><replaceable>Något_värddatornamn</replaceable></parameter></userinput></screen>
+
+<note><para>För de initierade: &kenolaba; lyssnar på ett <acronym>TCP</acronym>-uttag efter positionsändringskommandon från andra Abalone-program, när det är i nätverksläge. Du kan ange portnumret med kommandoradsväljaren <option>-p</option>. Du behöver det här om du vill spela två olika nätverksspel med Abalone.</para></note>
<sect2 id="network-examples">
-<title
->Exempel</title>
+<title>Exempel</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Krister på <systemitem class="systemname"
->dator1</systemitem
-> och Maria på <systemitem class="systemname"
->dator2</systemitem
-> vill spela med varandra. Maria startar helt enkelt &kenolaba;, väljer <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guisubmenu
->Datorn spelar</guisubmenu
-></menuchoice
-> till <guimenuitem
->Ingen</guimenuitem
-> och byter till nätverksläge. Krister startar &kenolaba; med <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-> <option
->-h</option
-> <parameter
-><replaceable
->dator2</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen
-> och gör sedan samma sak som Maria. Nu kan någon av de två starta spelet och göra ett drag med en röd pjäs. Varje gång som positionen ändras i ett program, ändras den också automatiskt i det andra.</para>
+<para>Krister på <systemitem class="systemname">dator1</systemitem> och Maria på <systemitem class="systemname">dator2</systemitem> vill spela med varandra. Maria startar helt enkelt &kenolaba;, väljer <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guisubmenu>Datorn spelar</guisubmenu></menuchoice> till <guimenuitem>Ingen</guimenuitem> och byter till nätverksläge. Krister startar &kenolaba; med <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command> <option>-h</option> <parameter><replaceable>dator2</replaceable></parameter></userinput></screen> och gör sedan samma sak som Maria. Nu kan någon av de två starta spelet och göra ett drag med en röd pjäs. Varje gång som positionen ändras i ett program, ändras den också automatiskt i det andra.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->John vill observera spelet: Han gör samma sak som Krister, men gör inga drag själv.</para>
+<para>John vill observera spelet: Han gör samma sak som Krister, men gör inga drag själv.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Två olika &kenolaba; nätverksspel ska köras mellan datorerna <systemitem class="systemname"
->d1</systemitem
-> och <systemitem class="systemname"
->d2</systemitem
->. För att skilja på spelen, väljer vi portnumret 12345 för ett av dem. På <systemitem class="systemname"
->d1</systemitem
-> startar vi som vanligt: <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-></userinput
-></screen
-> för det första spelet, och (inte så vanligt): <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
-><replaceable
->12345</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen
-> för det andra. På <systemitem class="systemname"
->d2</systemitem
-> startar vi det första spelet med: <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-> <option
->-h</option
-> <parameter
-><replaceable
->d1</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen
-> och det andra med: <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-> <option
->-h</option
-> <parameter
-><replaceable
->d1:12345</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen
-> (Ett kolon skiljer värddator och port åt precis som i en webbadress).</para
-> </listitem>
+<para>Två olika &kenolaba; nätverksspel ska köras mellan datorerna <systemitem class="systemname">d1</systemitem> och <systemitem class="systemname">d2</systemitem>. För att skilja på spelen, väljer vi portnumret 12345 för ett av dem. På <systemitem class="systemname">d1</systemitem> startar vi som vanligt: <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command></userinput></screen> för det första spelet, och (inte så vanligt): <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command> <option>-p</option> <parameter><replaceable>12345</replaceable></parameter></userinput></screen> för det andra. På <systemitem class="systemname">d2</systemitem> startar vi det första spelet med: <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command> <option>-h</option> <parameter><replaceable>d1</replaceable></parameter></userinput></screen> och det andra med: <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command> <option>-h</option> <parameter><replaceable>d1:12345</replaceable></parameter></userinput></screen> (Ett kolon skiljer värddator och port åt precis som i en webbadress).</para> </listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
@@ -306,214 +125,92 @@
</chapter>
<chapter id="advanced-options">
-<title
->Avancerade alternativ</title>
+<title>Avancerade alternativ</title>
<sect1 id="modify-mode">
-<title
->Ändringsläge</title>
-
-<para
->Du kan redigera den verkliga positionen på brädet genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ändra</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att ställa in &kenolaba; i ändringsläge. Du kan lägga till röda eller gula pjäser, eller ta bort dem. Statusraden visar antalet röda och gula pjäser, och om positionen är giltig. Ett utropstecken betyder att den inte är det, och en bock att den är det. </para>
+<title>Ändringsläge</title>
+
+<para>Du kan redigera den verkliga positionen på brädet genom att välja <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ändra</guimenuitem></menuchoice> för att ställa in &kenolaba; i ändringsläge. Du kan lägga till röda eller gula pjäser, eller ta bort dem. Statusraden visar antalet röda och gula pjäser, och om positionen är giltig. Ett utropstecken betyder att den inte är det, och en bock att den är det. </para>
<important>
-<para
->Om positionen är ogiltig och du byter tillbaka till normalt spelläge, kan du inte spela! Bara giltiga positioner kan användas som startposition för ett spel. </para>
+<para>Om positionen är ogiltig och du byter tillbaka till normalt spelläge, kan du inte spela! Bara giltiga positioner kan användas som startposition för ett spel. </para>
</important>
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Flytta</guimenu
-><guimenuitem
->Ta tillbaka</guimenuitem
-></menuchoice
-> och <menuchoice
-><guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Framåt</guimenuitem
-></menuchoice
-> minskar eller ökar helt enkelt dragnumret, men ändrar inga pjäser.</para>
+<para><menuchoice><guimenu>Flytta</guimenu><guimenuitem>Ta tillbaka</guimenuitem></menuchoice> och <menuchoice><guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Framåt</guimenuitem></menuchoice> minskar eller ökar helt enkelt dragnumret, men ändrar inga pjäser.</para>
<sect2 id="modify-mode-usage">
-<title
->Användning</title>
-
-<para
->Genom att trycka på <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> eller <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp på ett tomt eller gult fält, startar du läget <quote
->lägg till röda pjäser</quote
->, genom att trycka på <mousebutton
->mitten</mousebutton
->knappen på ett tomt eller rött fält, startar du läget <quote
->lägg till gula pjäser</quote
->. Till sist, genom att trycka på <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> eller <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp på en röd pjäs, eller <mousebutton
->mitten</mousebutton
->knappen på en gul pjäs, startar du läget <quote
->ta bort pjäser</quote
->. Alla pjäser som musen passerar över med knappen nertryckt kommer att tas bort. </para>
-
-<para
->För att lämna ändringsläge och återgå till spelläge, avmarkera bara <guimenuitem
->Ändra</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
->.</para>
+<title>Användning</title>
+
+<para>Genom att trycka på <mousebutton>vänster</mousebutton> eller <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp på ett tomt eller gult fält, startar du läget <quote>lägg till röda pjäser</quote>, genom att trycka på <mousebutton>mitten</mousebutton>knappen på ett tomt eller rött fält, startar du läget <quote>lägg till gula pjäser</quote>. Till sist, genom att trycka på <mousebutton>vänster</mousebutton> eller <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp på en röd pjäs, eller <mousebutton>mitten</mousebutton>knappen på en gul pjäs, startar du läget <quote>ta bort pjäser</quote>. Alla pjäser som musen passerar över med knappen nertryckt kommer att tas bort. </para>
+
+<para>För att lämna ändringsläge och återgå till spelläge, avmarkera bara <guimenuitem>Ändra</guimenuitem> i menyn <guimenu>Redigera</guimenu>.</para>
<sect3 id="clipboard-features">
-<title
->Att använda klippbordet</title>
-
-<para
->Det nuvarande &kenolaba;-brädet kan kopieras till klippbordet med kommandot <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
->, och sedan klistras in igen med <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
->. På det här sättet kan du kopiera brädets position från ett &kenolaba;-program till ett annat, genom att trycka på <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> i ett program och <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> i det andra, men det här görs bättre med nätverksläget (se ovan). En annan användning är att spara positioner i en textfil (med <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> och ditt val av editor) och senare hämta en position genom att välja den i editorn och klistra in den i &kenolaba;.</para>
+<title>Att använda klippbordet</title>
+
+<para>Det nuvarande &kenolaba;-brädet kan kopieras till klippbordet med kommandot <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> i menyn <guimenu>Redigera</guimenu>, och sedan klistras in igen med <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem>. På det här sättet kan du kopiera brädets position från ett &kenolaba;-program till ett annat, genom att trycka på <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> i ett program och <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> i det andra, men det här görs bättre med nätverksläget (se ovan). En annan användning är att spara positioner i en textfil (med <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> och ditt val av editor) och senare hämta en position genom att välja den i editorn och klistra in den i &kenolaba;.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="computer-level">
-<title
->Datornivå</title>
-<para
->Datorn kan spela med fyra nivåer, nämligen:</para>
+<title>Datornivå</title>
+<para>Datorn kan spela med fyra nivåer, nämligen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Lätt</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Lätt</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Normal</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Normal</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Svår</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Svår</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Utmaning</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Utmaning</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ju svårare inställning, desto längre letar datorn efter ett drag. Du kan avbryta sökningen genom att trycka på tangenten <keycap
->S</keycap
->.</para>
+<para>Ju svårare inställning, desto längre letar datorn efter ett drag. Du kan avbryta sökningen genom att trycka på tangenten <keycap>S</keycap>.</para>
</sect1>
<sect1 id="spying">
-<title
->Spionera</title>
-
-<para
-><quote
->Spionera</quote
-> kan aktiveras eller stängas av i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->, med alternativet <guimenuitem
->Spionera</guimenuitem
->. Om det är din tur, kan du se datorns bedömning av draget som du vill göra i statusraden. Om det är datorns tur kan du se (i statusraden och med markerade pjäser) draget som den verkligen tycker är bäst att göra. Det här ändras förstås under tiden sökningen pågår.</para>
+<title>Spionera</title>
+
+<para><quote>Spionera</quote> kan aktiveras eller stängas av i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>, med alternativet <guimenuitem>Spionera</guimenuitem>. Om det är din tur, kan du se datorns bedömning av draget som du vill göra i statusraden. Om det är datorns tur kan du se (i statusraden och med markerade pjäser) draget som den verkligen tycker är bäst att göra. Det här ändras förstås under tiden sökningen pågår.</para>
</sect1>
<sect1 id="computer-plays">
-<title
->Att välja vilken färg som datorn spelar</title>
+<title>Att välja vilken färg som datorn spelar</title>
-<para
->Du kan låta datorn spela röd, gul eller båda sidor. Välj bland de här alternativen innan du startar ett nytt spel. Det fungerar förstås också under spelets gång om du vill byta sida. Välj <guimenuitem
->Ingen</guimenuitem
-> för att spela mot en annan person. Det här är mycket användbart i nätverksläge.</para>
+<para>Du kan låta datorn spela röd, gul eller båda sidor. Välj bland de här alternativen innan du startar ett nytt spel. Det fungerar förstås också under spelets gång om du vill byta sida. Välj <guimenuitem>Ingen</guimenuitem> för att spela mot en annan person. Det här är mycket användbart i nätverksläge.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="advanced-config">
-<title
->Avancerade alternativ</title>
-
-<para
->&kenolaba; erbjuder avancerade inställningsalternativ för de djärva, som gör det möjligt att ändra poängsättningssystemet om man vill. För att komma åt de avancerade alternativen, välj <guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa Kenolaba...</guimenuitem
->. Medan inställningarna ändras, visas poängen som de ändrade inställningarna ger för det nuvarande draget längst ner i dialogrutan, intill <guilabel
->Utvärdering av verklig position:</guilabel
->.</para>
+<title>Avancerade alternativ</title>
+
+<para>&kenolaba; erbjuder avancerade inställningsalternativ för de djärva, som gör det möjligt att ändra poängsättningssystemet om man vill. För att komma åt de avancerade alternativen, välj <guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Kenolaba...</guimenuitem>. Medan inställningarna ändras, visas poängen som de ändrade inställningarna ger för det nuvarande draget längst ner i dialogrutan, intill <guilabel>Utvärdering av verklig position:</guilabel>.</para>
<sect1 id="the-moves-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->Drag</guilabel
-></title>
-<para
->Antal poäng som läggs till summan för varje sorts drag kan ändras här, beroende på typen av drag och hur många pjäser som berörs. Dragen är indelade i tre typer:</para>
+<title>Fliken <guilabel>Drag</guilabel></title>
+<para>Antal poäng som läggs till summan för varje sorts drag kan ändras här, beroende på typen av drag och hur många pjäser som berörs. Dragen är indelade i tre typer:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Normal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ett normalt drag är ett där man flyttar en eller flera pjäser själv, men inte puttar någon av motspelarens pjäser.</para>
+<term><guilabel>Normal</guilabel></term>
+<listitem><para>Ett normalt drag är ett där man flyttar en eller flera pjäser själv, men inte puttar någon av motspelarens pjäser.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Putta</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ett drag som puttar är ett där man puttar en eller flera av motspelarnas pjäser, men de blir kvar på brädet.</para>
+<term><guilabel>Putta</guilabel></term>
+<listitem><para>Ett drag som puttar är ett där man puttar en eller flera av motspelarnas pjäser, men de blir kvar på brädet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Putta ut</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ett drag som puttar ut är ett där man puttar en eller flera av motspelarnas pjäser från brädet.</para>
+<term><guilabel>Putta ut</guilabel></term>
+<listitem><para>Ett drag som puttar ut är ett där man puttar en eller flera av motspelarnas pjäser från brädet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -522,140 +219,56 @@
</sect1>
<sect1 id="the-position-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->Position</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Position</guilabel></title>
-<para
->Antal poäng som läggs till i totalsumman för en position på brädet beror på vilken ring på brädet som pjäserna befinner sig. För varje ring, från centrum och utåt, kan en medelpoäng att lägga till ställas in, med ett +/- intervall. Poängen som ges för en viss position varieras slumpmässigt inom +/- intervallet. Detta görs för att förhindra att datorspel hamnar i en oändlig loop. </para>
+<para>Antal poäng som läggs till i totalsumman för en position på brädet beror på vilken ring på brädet som pjäserna befinner sig. För varje ring, från centrum och utåt, kan en medelpoäng att lägga till ställas in, med ett +/- intervall. Poängen som ges för en viss position varieras slumpmässigt inom +/- intervallet. Detta görs för att förhindra att datorspel hamnar i en oändlig loop. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-in-a-row-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->I rad</guilabel
-></title>
-
-<para
->Varje gång ett antal pjäser i rad inträffar, läggs det angivna antalet poäng till i totalsumman, t.ex. <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="kenolaba-pieces.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->X O O O</phrase
-> </textobject
-> </inlinemediaobject
-> lägger till poängen för tre i rad, och dessutom två gånger poängen för två i rad.</para>
+<title>Fliken <guilabel>I rad</guilabel></title>
+
+<para>Varje gång ett antal pjäser i rad inträffar, läggs det angivna antalet poäng till i totalsumman, t.ex. <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kenolaba-pieces.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>X O O O</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> lägger till poängen för tre i rad, och dessutom två gånger poängen för två i rad.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-count-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->Antal</guilabel
-></title>
-<para
->Lägger till det givna antalet poäng baserat på skillnaden i antal bollar på båda sidor, från <guilabel
->1 boll till:</guilabel
-> upp till <guilabel
->5 bollar till:</guilabel
->. Om det är en skillnad på 6 bollar, är spelet slut. </para>
+<title>Fliken <guilabel>Antal</guilabel></title>
+<para>Lägger till det givna antalet poäng baserat på skillnaden i antal bollar på båda sidor, från <guilabel>1 boll till:</guilabel> upp till <guilabel>5 bollar till:</guilabel>. Om det är en skillnad på 6 bollar, är spelet slut. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-evaluation-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->Utvärderingsmetoder</guilabel
-></title>
-<para
->Dina utvärderingsmetoder, definierade under alla andra flikar i dialogrutan, kan sparas eller tas bort här. </para>
+<title>Fliken <guilabel>Utvärderingsmetoder</guilabel></title>
+<para>Dina utvärderingsmetoder, definierade under alla andra flikar i dialogrutan, kan sparas eller tas bort här. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menyreferens</title>
-
-<para
->Att göra drag förklaras i <link linkend="rules-of-the-game"
->Spelets regler</link
->. Knapparna i verktygsraden har samma betydelse som posterna i menyerna <guimenu
->Spel</guimenu
-> eller <guimenu
->Redigera</guimenu
->.</para>
+<title>Menyreferens</title>
+
+<para>Att göra drag förklaras i <link linkend="rules-of-the-game">Spelets regler</link>. Knapparna i verktygsraden har samma betydelse som posterna i menyerna <guimenu>Spel</guimenu> eller <guimenu>Redigera</guimenu>.</para>
<sect1 id="the-game-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Startar ett nytt spel</action
-> även om ett spel redan pågår.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Startar ett nytt spel</action> även om ett spel redan pågår.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Nätverksspel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Nätverksspel</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Om det här aktiveras, är programmet i nätverksläge. </para>
+<para>Om det här aktiveras, är programmet i nätverksläge. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avslutar</action
-> &kenolaba;.</para>
+<para><action>Avslutar</action> &kenolaba;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -663,127 +276,40 @@
</sect1>
<sect1 id="the-edit-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kopiera en representation av &kenolaba;s bräde till klippbordet</para>
+<para>Kopiera en representation av &kenolaba;s bräde till klippbordet</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tolka innehållet i X-klippbordet som en ASCII-representation av ett &kenolaba; bräde, och kopiera det till det nuvarande brädet. En giltig ASCII-representation skapas av <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tolka innehållet i X-klippbordet som en ASCII-representation av ett &kenolaba; bräde, och kopiera det till det nuvarande brädet. En giltig ASCII-representation skapas av <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Ändra</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Insert</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ändra</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Ställer in &kenolaba; i ändringsläge.</para>
+<para>Ställer in &kenolaba; i ändringsläge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Spara position</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sparar den nuvarande positionen för att hämta senare med <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Återställ position</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Spara position</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sparar den nuvarande positionen för att hämta senare med <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Återställ position</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Återställ position</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Återställ positionen för brädet som sparats i &kenolaba;s inställningsfil med <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara position</guimenuitem
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Återställ position</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Återställ positionen för brädet som sparats i &kenolaba;s inställningsfil med <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Spara position</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -791,101 +317,43 @@
</sect1>
<sect1 id="the-move-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Drag</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Drag</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Drag</guimenu
-><guimenuitem
->Tips</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Drag</guimenu><guimenuitem>Tips</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->En ledtråd för ditt nästa drag visas. Bara möjligt om du spelar med nivån normal eller högre, dragnumret är två eller större och du inte har ångrat ditt drag.</para>
+<para>En ledtråd för ditt nästa drag visas. Bara möjligt om du spelar med nivån normal eller högre, dragnumret är två eller större och du inte har ångrat ditt drag.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Drag</guimenu
-> <guimenuitem
->Avbryt sökning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Drag</guimenu> <guimenuitem>Avbryt sökning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->När datorn tänker avbryts dess djupsökning och den väljer det bästa draget som den har hittat hittills.</para>
+<para>När datorn tänker avbryts dess djupsökning och den väljer det bästa draget som den har hittat hittills.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-><guimenuitem
->Ta tillbaka</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>Page Up</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu><guimenuitem>Ta tillbaka</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tar tillbaka ditt föregående drag. Två (!) drag ångras: motspelarens drag och ditt senaste drag, så att det är din tur igen. 100 drag är ihågkomna, så tveka inte att ta tillbaka drag tills du når början på spelet. I ändringsläge (se <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Ändra</guimenuitem
-></menuchoice
->), minskas dragnumret för den här positionen.</para>
+<para>Tar tillbaka ditt föregående drag. Två (!) drag ångras: motspelarens drag och ditt senaste drag, så att det är din tur igen. 100 drag är ihågkomna, så tveka inte att ta tillbaka drag tills du når början på spelet. I ändringsläge (se <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ändra</guimenuitem></menuchoice>), minskas dragnumret för den här positionen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-><guimenuitem
->Framåt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>Page Down</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu><guimenuitem>Framåt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Bara användbart i ändringsläge: öka dragnumret för den här positionen.</para>
+<para>Bara användbart i ändringsläge: öka dragnumret för den här positionen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -894,113 +362,49 @@
</sect1>
<sect1 id="the-settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->M</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa menyrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>M</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa menyrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar eller döljer &kenolaba;s menyrad.</para>
+<para>Visar eller döljer &kenolaba;s menyrad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar eller döljer &kenolaba;s verktygsrad.</para>
+<para>Visar eller döljer &kenolaba;s verktygsrad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar eller döljer &kenolaba;s statusrad längst ner på skärmen.</para>
+<para>Visar eller döljer &kenolaba;s statusrad längst ner på skärmen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Spara inställningar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Spara inställningar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Sparar de nuvarande inställningar som förval för &kenolaba;.</para>
+<para>Sparar de nuvarande inställningar som förval för &kenolaba;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guisubmenu
->Välj speltyp</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljer nivån som datorn spelar. Kan vara något av: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Lätt</guimenuitem
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guisubmenu>Välj speltyp</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Väljer nivån som datorn spelar. Kan vara något av: <itemizedlist>
+<listitem><para><guimenuitem>Lätt</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Normal</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Normal</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Svår</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Svår</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Utmaning</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Utmaning</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -1008,40 +412,19 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guisubmenu
->Datorn spelar</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj vilka färger som datorn spelar. Kan vara något av: <itemizedlist>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guisubmenu>Datorn spelar</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj vilka färger som datorn spelar. Kan vara något av: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Röd</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Röd</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Gul</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Gul</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Båda</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Båda</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Ingen</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Ingen</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -1049,94 +432,41 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Flytta långsamt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ett drag som datorn gör visas med blinkning och markering av pjäserna när det här alternativet är valt. Avmarkera det här alternativet om du inte vill vänta på animeringen. Då utförs bara en snabb markering.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Flytta långsamt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ett drag som datorn gör visas med blinkning och markering av pjäserna när det här alternativet är valt. Avmarkera det här alternativet om du inte vill vänta på animeringen. Då utförs bara en snabb markering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Redera bollar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Redera bollar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Om markerad, rederas pjäserna med ett inbyggt enkelt renderingsprogram när det behövs (t.ex. när fönsterstorleken ändras).</para>
+<para>Om markerad, rederas pjäserna med ett inbyggt enkelt renderingsprogram när det behövs (t.ex. när fönsterstorleken ändras).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Spionera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, aktiveras <quote
->spionering</quote
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Spionera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Om markerad, aktiveras <quote>spionering</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar den vanliga &kde; inställningsdialogrutan för genvägar, för att anpassa genvägarna som används av &kenolaba;.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar den vanliga &kde; inställningsdialogrutan för genvägar, för att anpassa genvägarna som används av &kenolaba;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar den vanliga &kde; inställningsdialogrutan för att anpassa &kenolaba;s verktygsrad.</para>
+<para>Visar den vanliga &kde; inställningsdialogrutan för att anpassa &kenolaba;s verktygsrad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa &kenolaba;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &kenolaba;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar &kenolaba;s inställningsdialogruta för att ändra &kenolaba;s inställningar. Se <xref linkend="advanced-config"/>.</para>
+<para>Visar &kenolaba;s inställningsdialogruta för att ändra &kenolaba;s inställningar. Se <xref linkend="advanced-config"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1146,82 +476,43 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenuitem
->Hjälp</guimenuitem
-></title>
+<title>Menyn <guimenuitem>Hjälp</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="commandline-options">
-<title
->Kommandoradsväljare</title>
-
-<cmdsynopsis
-><command
->kenolaba</command
-> <group
-> <option
->-p</option
-> <replaceable
->Mitt_portnummer</replaceable
-> </group
-> <group
-> <option
->-h</option
-> <replaceable
->värddator:port</replaceable
-> </group
-> </cmdsynopsis>
-
-<para
->Med <option
->-p</option
-> anger du portnumret på ett lyssnande TCP-uttag i nätverksläge.</para>
-
-<para
->Med <option
->-h</option
-> anger du en &kenolaba; fjärrprocess (med valfritt portnummer, om inte den förvalda porten används på fjärrdatorn) för att kommunicera med i nätverksläge. Du kan ange flera fjärrprocesser.</para>
+<title>Kommandoradsväljare</title>
+
+<cmdsynopsis><command>kenolaba</command> <group> <option>-p</option> <replaceable>Mitt_portnummer</replaceable> </group> <group> <option>-h</option> <replaceable>värddator:port</replaceable> </group> </cmdsynopsis>
+
+<para>Med <option>-p</option> anger du portnumret på ett lyssnande TCP-uttag i nätverksläge.</para>
+
+<para>Med <option>-h</option> anger du en &kenolaba; fjärrprocess (med valfritt portnummer, om inte den förvalda porten används på fjärrdatorn) för att kommunicera med i nätverksläge. Du kan ange flera fjärrprocesser.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Tack till &amp; licens</title>
+<title>Tack till &amp; licens</title>
-<para
->&kenolaba;</para>
+<para>&kenolaba;</para>
-<para
->Program copyright 1997-2000 &Josef.Weidendorfer; &Josef.Weidendorfer.mail; </para>
+<para>Program copyright 1997-2000 &Josef.Weidendorfer; &Josef.Weidendorfer.mail; </para>
-<para
->Originaldokumentation av Robert Williams <email
->rwilliams@kde.org</email
-> och &Josef.Weidendorfer;</para>
+<para>Originaldokumentation av Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> och &Josef.Weidendorfer;</para>
-<para
->Dokumentation underhålls av &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Dokumentation underhålls av &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kenolaba">
-<title
->Hur man skaffar &kenolaba;</title>
+<title>Hur man skaffar &kenolaba;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook
index 285c7ab3881..89afbed1e56 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook
@@ -5,157 +5,59 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Jan</firstname
-><surname
->Schaumann</surname
-></personname
-> <email
->jschauma@netmeister.org</email
-></author>
-<date
->8:e april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Jan</firstname><surname>Schaumann</surname></personname> <email>jschauma@netmeister.org</email></author>
+<date>8:e april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kenolaba</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kenolaba</command></refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kenolaba</command
-></refname>
-<refpurpose
->Ett &kde;-baserat spel</refpurpose>
+<refname><command>kenolaba</command></refname>
+<refpurpose>Ett &kde;-baserat spel</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kenolaba</command
-> <group
-><option
->-h, --host</option
-> <arg
->värddatorname</arg
-></group
-> <group
-><option
->-p, --port</option
-> <arg
->port</arg
-></group
-> <group
-><option
->Allmänna KDE-väljare</option
-></group
-> <group
-><option
->Allmänna QT-väljare</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kenolaba</command> <group><option>-h, --host</option> <arg>värddatorname</arg></group> <group><option>-p, --port</option> <arg>port</arg></group> <group><option>Allmänna KDE-väljare</option></group> <group><option>Allmänna QT-väljare</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
->&kenolaba; är ett enkelt strategispel som spelas av två spelare. Det finns röda och gula spelpjäser för varje spelare. Med början från en startposition där varje spelare har 14 pjäser, utförs förflyttningar till en spelare har knuffat 6 av motspelarens pjäser från spelplanen. </para>
+<para>&kenolaba; är ett enkelt strategispel som spelas av två spelare. Det finns röda och gula spelpjäser för varje spelare. Med början från en startposition där varje spelare har 14 pjäser, utförs förflyttningar till en spelare har knuffat 6 av motspelarens pjäser från spelplanen. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-h, --host</option
-> <replaceable
->värddatorname</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd <replaceable
->värddatornamn</replaceable
-> för nätverksspel.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-h, --host</option> <replaceable>värddatorname</replaceable></term>
+<listitem><para>Använd <replaceable>värddatornamn</replaceable> för nätverksspel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p, --port</option
-> <replaceable
->port</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd <replaceable
->port</replaceable
-> för nätverksspel.</para
-></listitem>
+<term><option>-p, --port</option> <replaceable>port</replaceable></term>
+<listitem><para>Använd <replaceable>port</replaceable> för nätverksspel.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kenolaba"
->help:/kenolaba</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kenolaba</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kenolaba">help:/kenolaba</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kenolaba</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Fel</title>
-
-<para
->&kenolaba; är skrivet av <personname
-><firstname
->Joseph</firstname
-><surname
->Weidendorfer</surname
-></personname
-><email
->kde@jowenn.at</email
-></para>
-<para
->Den här manualsidan är baserad på den som tagits fram av <personname
-><firstname
->Jan</firstname
-><surname
->Schaumann</surname
-></personname
-> <email
->jschauma@netmeister.org</email
-> för <quote
->Projektet saknade manualsidor</quote
-> på <ulink url="http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html"
->http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html</ulink
->.</para>
+<title>Fel</title>
+
+<para>&kenolaba; är skrivet av <personname><firstname>Joseph</firstname><surname>Weidendorfer</surname></personname><email>kde@jowenn.at</email></para>
+<para>Den här manualsidan är baserad på den som tagits fram av <personname><firstname>Jan</firstname><surname>Schaumann</surname></personname> <email>jschauma@netmeister.org</email> för <quote>Projektet saknade manualsidor</quote> på <ulink url="http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html">http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html</ulink>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook
index 281f50fc906..04dac5d36bd 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook
@@ -3,165 +3,88 @@
<!ENTITY kappname "&kfouleggs;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Vidriga ägg</title>
+<title>Handbok Vidriga ägg</title>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+
+<othercredit role="developer">&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000-2003</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues;</holder>
+<year>2000-2003</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-06-19</date>
-<releaseinfo
->2.1.11</releaseinfo>
+<date>2006-06-19</date>
+<releaseinfo>2.1.11</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Vidriga ägg är en klon av det japanska spelet PuyoPuyo för K-skrivbordsmiljön.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Vidriga ägg är en klon av det japanska spelet PuyoPuyo för K-skrivbordsmiljön.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->KFoulEggs</keyword>
-<keyword
->PuyoPuyo</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>KFoulEggs</keyword>
+<keyword>PuyoPuyo</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Vidriga ägg är en klon av det japanska spelet PuyoPuyo, med avancerade funktioner som spel med flera spelare mot en person eller en <acronym
->AI</acronym
->. Om du har spelat <application
->Tetris</application
->, eller en av dess många kloner, blir det lätt för dig att lära dig Vidriga ägg.</para>
+<para>Vidriga ägg är en klon av det japanska spelet PuyoPuyo, med avancerade funktioner som spel med flera spelare mot en person eller en <acronym>AI</acronym>. Om du har spelat <application>Tetris</application>, eller en av dess många kloner, blir det lätt för dig att lära dig Vidriga ägg.</para>
</chapter>
<chapter id="gameplay">
-<title
->Att spela</title>
+<title>Att spela</title>
<sect1 id="starting-a-new-game">
-<title
->Att starta ett nytt spel</title>
-
-<para
->När du startat Vidriga ägg, klicka bara på knappen <guibutton
->Starta</guibutton
->, eller välj <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> från menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-> när som helst för att starta ett nytt spel.</para>
+<title>Att starta ett nytt spel</title>
+
+<para>När du startat Vidriga ägg, klicka bara på knappen <guibutton>Starta</guibutton>, eller välj <guimenuitem>Ny</guimenuitem> från menyn <guimenu>Spel</guimenu> när som helst för att starta ett nytt spel.</para>
</sect1>
<sect1 id="aim-of-the-game">
-<title
->Spelets mål</title>
+<title>Spelets mål</title>
-<para
->Målet med spelet är att uppnå högsta möjliga poäng genom att flytta de fallande klossarna på ett sådant sätt att klossar med samma färg hamnar intill varandra, och försvinner. Ju fler klossar du tar bort, desto högre blir poängen.</para>
+<para>Målet med spelet är att uppnå högsta möjliga poäng genom att flytta de fallande klossarna på ett sådant sätt att klossar med samma färg hamnar intill varandra, och försvinner. Ju fler klossar du tar bort, desto högre blir poängen.</para>
</sect1>
<sect1 id="playing-the-game">
-<title
->Att spela</title>
-
-<para
->Använd <keycap
->Vänster</keycap
-> och <keycap
->Höger</keycap
-> piltangenter för att flytta den fallande klossen i en passande riktning, och <keycap
->Uppåt</keycap
->pilen och <keycap
->Retur</keycap
->tangenten för att rotera klossen antingen åt vänster eller höger. Tangenten <keycap
->Skift</keycap
-> släpper ner klossen en rad, och <keycap
->Neråt</keycap
->pilen släpper ner klossen hela vägen, använd det som ett sätt att spara tid. </para>
-
-<para
->Alla de här snabbtangenterna kan anpassas genom att välja <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> från menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Om två eller fler klossar med samma färg stannar horisontellt eller vertikalt intill varandra, <quote
->klistras</quote
-> de ihop. Om fyra eller fler klossar av samma färg <quote
->klistras</quote
-> ihop, försvinner de, och eventuella klossar ovanför dem faller ner enligt gravitationslagen ;-). Om det här gör att fyra eller fler klossar <quote
->klistras</quote
-> ihop, försvinner de också, etc.</para>
-
-<para
->Varje gång du har tagit bort 100 klossar, så avancerar du till nästa nivå, där klossarna faller fortare, och spelet är svårare.</para>
-
-<para
->Spelet slutar när kolumnen i mitten fylls med klossar, och inga fler kan falla.</para>
+<title>Att spela</title>
+
+<para>Använd <keycap>Vänster</keycap> och <keycap>Höger</keycap> piltangenter för att flytta den fallande klossen i en passande riktning, och <keycap>Uppåt</keycap>pilen och <keycap>Retur</keycap>tangenten för att rotera klossen antingen åt vänster eller höger. Tangenten <keycap>Skift</keycap> släpper ner klossen en rad, och <keycap>Neråt</keycap>pilen släpper ner klossen hela vägen, använd det som ett sätt att spara tid. </para>
+
+<para>Alla de här snabbtangenterna kan anpassas genom att välja <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> från menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>.</para>
+
+<para>Om två eller fler klossar med samma färg stannar horisontellt eller vertikalt intill varandra, <quote>klistras</quote> de ihop. Om fyra eller fler klossar av samma färg <quote>klistras</quote> ihop, försvinner de, och eventuella klossar ovanför dem faller ner enligt gravitationslagen ;-). Om det här gör att fyra eller fler klossar <quote>klistras</quote> ihop, försvinner de också, etc.</para>
+
+<para>Varje gång du har tagit bort 100 klossar, så avancerar du till nästa nivå, där klossarna faller fortare, och spelet är svårare.</para>
+
+<para>Spelet slutar när kolumnen i mitten fylls med klossar, och inga fler kan falla.</para>
</sect1>
<sect1 id="game-screen">
-<title
->Spelskärmen</title>
+<title>Spelskärmen</title>
<para>
<screenshot>
@@ -170,70 +93,38 @@
<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kfouleggs; under spelets gång</phrase>
+ <phrase>&kfouleggs; under spelets gång</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-> En snabb förklaring av vad varje del av spelskärmen är till för... </para>
+</screenshot> En snabb förklaring av vad varje del av spelskärmen är till för... </para>
-<para
->Längs vänstra sidan, uppifrån och ner: <variablelist>
+<para>Längs vänstra sidan, uppifrån och ner: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Poäng</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar den nuvarande poängen.</para>
+<term><guilabel>Poäng</guilabel></term>
+<listitem><para>Visar den nuvarande poängen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- If you can think of a better way to describe this below, please change it :-) -->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Puyos</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar antal borttagna uppsättningar av klossar.</para>
+<term><guilabel>Puyos</guilabel></term>
+<listitem><para>Visar antal borttagna uppsättningar av klossar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nivå</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar numret för nivån där du för närvarande befinner dig. Den första, lättaste, nivån är ett, och fortsätter sedan till den sista, svåraste nivån, 20.</para>
+<term><guilabel>Nivå</guilabel></term>
+<listitem><para>Visar numret för nivån där du för närvarande befinner dig. Den första, lättaste, nivån är ett, och fortsätter sedan till den sista, svåraste nivån, 20.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Centrum är området där alla händelser sker. Klossarna faller inne i rektangeln (med egenskaper som kan ändras i <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Vidriga ägg...</guimenuitem
-> <guilabel
->Spel</guilabel
-> </menuchoice
->, se <xref linkend="game-config"/>) till de når botten. De två små svarta rektanglarna under den stora, är klossens <quote
->skugga</quote
->, som visar var den landar. Du kan ändra klossens skugga i <xref linkend="game-config"/>. </para>
-
-<para
->På höger sida, visar rutan <guilabel
->Nästa kloss</guilabel
-> vilken den nästa klossen som kommer att falla är, om du har aktiverat det i <xref linkend="game-config"/>. </para>
+<para>Centrum är området där alla händelser sker. Klossarna faller inne i rektangeln (med egenskaper som kan ändras i <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Vidriga ägg...</guimenuitem> <guilabel>Spel</guilabel> </menuchoice>, se <xref linkend="game-config"/>) till de når botten. De två små svarta rektanglarna under den stora, är klossens <quote>skugga</quote>, som visar var den landar. Du kan ändra klossens skugga i <xref linkend="game-config"/>. </para>
+
+<para>På höger sida, visar rutan <guilabel>Nästa kloss</guilabel> vilken den nästa klossen som kommer att falla är, om du har aktiverat det i <xref linkend="game-config"/>. </para>
</sect1>
@@ -241,50 +132,25 @@
</chapter>
<chapter id="preferences">
-<title
->Vidriga ägg inställningar och förvalda genvägar</title>
+<title>Vidriga ägg inställningar och förvalda genvägar</title>
<sect1 id="game-configuration">
-<title
->Anpassa spelet</title>
-<para
->Vidriga äggs inställningar kan kommas åt från <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Vidriga ägg...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Alternativen är följande: </para>
+<title>Anpassa spelet</title>
+<para>Vidriga äggs inställningar kan kommas åt från <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Vidriga ägg...</guimenuitem></menuchoice>. Alternativen är följande: </para>
<sect2 id="game-config">
-<title
->Spelanpassning</title>
+<title>Spelanpassning</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ursprunglig nivå:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Anger nivån som du spelar vid start, från 1 (lättast) till 20 (svårast). Normalvärdet är 1.</para>
+<term><guilabel>Ursprunglig nivå:</guilabel></term>
+<listitem><para>Anger nivån som du spelar vid start, från 1 (lättast) till 20 (svårast). Normalvärdet är 1.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Släpp ner direkt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, gör <keysym
->neråtpil</keysym
-> att en kloss omedelbart faller till skärmens botten. Om inte markerad, så gör <keysym
->neråtpil</keysym
-> bara att klossen faller till tangenten släpps upp.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Släpp ner direkt</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerad, gör <keysym>neråtpil</keysym> att en kloss omedelbart faller till skärmens botten. Om inte markerad, så gör <keysym>neråtpil</keysym> bara att klossen faller till tangenten släpps upp.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -293,65 +159,32 @@
</sect2>
<sect2 id="appearance-config">
-<title
->Anpassa utseende</title>
+<title>Anpassa utseende</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivera animeringar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, visas klossar med en animering (en liten studseffekt), när de når botten.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktivera animeringar</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerad, visas klossar med en animering (en liten studseffekt), när de når botten.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Visa klossens skugga</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, placeras en skugga under spelbrädet för att visa var klossen kommer att falla.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Visa klossens skugga</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerad, placeras en skugga under spelbrädet för att visa var klossen kommer att falla.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa nästa kloss</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, visas nästa kloss som kommer att falla på spelbrädet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa nästa kloss</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerad, visas nästa kloss som kommer att falla på spelbrädet.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Visa detaljerat fält för "borttagna rader"</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, visar räknaren <guilabel
->Puyos</guilabel
-> till vänster på skärmen hur många gånger som varje antal Puyos har tagits bort. Om inte markerad, visas bara totala antalet borttagna.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Visa detaljerat fält för "borttagna rader"</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerad, visar räknaren <guilabel>Puyos</guilabel> till vänster på skärmen hur många gånger som varje antal Puyos har tagits bort. Om inte markerad, visas bara totala antalet borttagna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bakgrund</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj färg och genomskinlighet för Vidriga äggs bakgrund. Inställningen noll gör Vidriga äggs bakgrund helt genomskinlig, och inställningen ett gör Vidriga äggs bakgrund helt ogenomskinlig.</para>
+<term><guilabel>Bakgrund</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj färg och genomskinlighet för Vidriga äggs bakgrund. Inställningen noll gör Vidriga äggs bakgrund helt genomskinlig, och inställningen ett gör Vidriga äggs bakgrund helt ogenomskinlig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -359,113 +192,60 @@
</sect2>
<sect2 id="colors-config">
-<title
->Anpassa färger</title>
-<para
->Här kan du välja färger som används för klossarna i Vidriga ägg.</para>
+<title>Anpassa färger</title>
+<para>Här kan du välja färger som används för klossarna i Vidriga ägg.</para>
</sect2>
<sect2 id="ai-config">
-<title
->Anpassa A.I.</title>
-<para
->Här kan du ställa in A.I. i Vidriga ägg.</para>
+<title>Anpassa A.I.</title>
+<para>Här kan du ställa in A.I. i Vidriga ägg.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="highscore-configuration">
-<title
->Anpassa poängtoppen</title>
-<para
->Inställningen kan kommas åt från <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa poängtoppen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Alternativen är följande: </para>
+<title>Anpassa poängtoppen</title>
+<para>Inställningen kan kommas åt från <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa poängtoppen...</guimenuitem></menuchoice>. Alternativen är följande: </para>
<sect2 id="highscore-main-config">
-<title
->Fliken <guilabel
->Huvud</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Huvud</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Smeknamn:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar ditt nuvarande smeknamn och låter dig ändra det.</para>
+<term><guilabel>Smeknamn:</guilabel></term>
+<listitem><para>Visar ditt nuvarande smeknamn och låter dig ändra det.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->En kommentar om dig själv. Du väljer ...</para>
+<term><guilabel>Kommentar</guilabel></term>
+<listitem><para>En kommentar om dig själv. Du väljer ...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Världsomspännande poängtoppen aktiverad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad och du är ansluten till Internet, skickar Vidriga ägg automatiskt dina poäng till webbservern för poängtoppen (kfouleggs.sf.net) vid slutet på ett spel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Världsomspännande poängtoppen aktiverad</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerad och du är ansluten till Internet, skickar Vidriga ägg automatiskt dina poäng till webbservern för poängtoppen (kfouleggs.sf.net) vid slutet på ett spel.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="highscore-advanced-config">
-<title
->Fliken <guilabel
->Avancerat</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Avancerat</guilabel></title>
-<para
->Den här fliken visar dina <guilabel
->Registreringsdata</guilabel
-> på kfouleggs.sf.net:</para>
+<para>Den här fliken visar dina <guilabel>Registreringsdata</guilabel> på kfouleggs.sf.net:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Smeknamn:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar ditt nuvarande smeknamn från fliken <guilabel
->Huvud</guilabel
->.</para>
+<term><guilabel>Smeknamn:</guilabel></term>
+<listitem><para>Visar ditt nuvarande smeknamn från fliken <guilabel>Huvud</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nyckel:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Nyckeln skapades när du registrerade dig på kfouleggs.sf.net genom att välja <guilabel
->Världsomspännande poängtoppen aktiverad</guilabel
-> för första gången. Registreringsnyckeln används tillsammans med smeknamnet för att ge användare en unik identitet, men användare kan inte ha samma smeknamn. Klicka på knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> för att ta bort dig från den världsomspännande poängtoppen.</para>
+<term><guilabel>Nyckel:</guilabel></term>
+<listitem><para>Nyckeln skapades när du registrerade dig på kfouleggs.sf.net genom att välja <guilabel>Världsomspännande poängtoppen aktiverad</guilabel> för första gången. Registreringsnyckeln används tillsammans med smeknamnet för att ge användare en unik identitet, men användare kan inte ha samma smeknamn. Klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort dig från den världsomspännande poängtoppen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -474,170 +254,85 @@
</sect1>
<sect1 id="default-keybindings">
-<title
->Förvalda genvägar</title>
+<title>Förvalda genvägar</title>
-<para
->De förvalda genvägarna för Vidriga ägg i alla spellägen är följande:</para>
+<para>De förvalda genvägarna för Vidriga ägg i alla spellägen är följande:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Ny</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->N</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Ny</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>N</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Paus</entry>
-<entry
-><keysym
->P</keysym
-></entry>
+<entry>Paus</entry>
+<entry><keysym>P</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Avsluta</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Q</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Avsluta</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Q</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Zooma in</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->+</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Zooma in</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>+</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Zooma ut</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->-</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Zooma ut</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>-</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Visa bästa resultat</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->H</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Visa bästa resultat</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>H</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Visa menyrad</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->M</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Visa menyrad</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>M</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Handbok Vidriga ägg</entry>
-<entry
-><keysym
->F1</keysym
-></entry>
+<entry>Handbok Vidriga ägg</entry>
+<entry><keysym>F1</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Vad är det här?</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keysym
->F1</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Vad är det här?</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keysym>F1</keysym></keycombo></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->De förvalda genvägarna för Vidriga ägg i läget med en ensam spelare är följande:</para>
+<para>De förvalda genvägarna för Vidriga ägg i läget med en ensam spelare är följande:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Rotera vänster</entry>
-<entry
-><keysym
->Uppåtpil</keysym
-></entry>
+<entry>Rotera vänster</entry>
+<entry><keysym>Uppåtpil</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotera åt höger</entry>
-<entry
-><keysym
->Returtangenten</keysym
-></entry>
+<entry>Rotera åt höger</entry>
+<entry><keysym>Returtangenten</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Flytta åt vänster</entry>
-<entry
-><keysym
->Vänsterpil</keysym
-></entry>
+<entry>Flytta åt vänster</entry>
+<entry><keysym>Vänsterpil</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Flytta åt höger</entry>
-<entry
-><keysym
->Högerpil</keysym
-></entry>
+<entry>Flytta åt höger</entry>
+<entry><keysym>Högerpil</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Flytta till vänster kolumn</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Vänsterpil</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Flytta till vänster kolumn</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Vänsterpil</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Flytta till högerkolumn</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Högerpil</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Flytta till högerkolumn</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Högerpil</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Släpp ner</entry>
-<entry
-><keysym
->Nedåtpil</keysym
-></entry>
+<entry>Släpp ner</entry>
+<entry><keysym>Nedåtpil</keysym></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -647,191 +342,103 @@
</chapter>
<chapter id="multiplayer-play">
-<title
->Spel med fler spelare</title>
+<title>Spel med fler spelare</title>
<sect1 id="general-multiplayer">
-<title
->Allmän information</title>
+<title>Allmän information</title>
-<para
->Vidriga ägg stöder två typer av lokala spel med fler spelare, människa mot människa och människa mot dator. För att spela någon av de här, välj den från menyn <guimenu
->Flera spelare</guimenu
->.</para>
+<para>Vidriga ägg stöder två typer av lokala spel med fler spelare, människa mot människa och människa mot dator. För att spela någon av de här, välj den från menyn <guimenu>Flera spelare</guimenu>.</para>
<sect2 id="local-multiplayer">
-<title
->Spel med fler spelare</title>
-
-<para
->För människa mot människa eller människa mot dator, visas två spelbräden, ett för den första spelaren och ett för den andra. Varje har sin egen visning av <guilabel
->Poäng</guilabel
->, <guilabel
->Borttagna ägg</guilabel
-> och <guilabel
->Nivå</guilabel
-> indikator. De förvalda tangenterna för den första mänskliga spelaren blir normalt:</para>
+<title>Spel med fler spelare</title>
+
+<para>För människa mot människa eller människa mot dator, visas två spelbräden, ett för den första spelaren och ett för den andra. Varje har sin egen visning av <guilabel>Poäng</guilabel>, <guilabel>Borttagna ägg</guilabel> och <guilabel>Nivå</guilabel> indikator. De förvalda tangenterna för den första mänskliga spelaren blir normalt:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Rotera vänster</entry>
-<entry
-><keycap
->E</keycap
-></entry>
+<entry>Rotera vänster</entry>
+<entry><keycap>E</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotera åt höger</entry>
-<entry
->C</entry>
+<entry>Rotera åt höger</entry>
+<entry>C</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Flytta åt vänster</entry>
-<entry
-><keycap
->F</keycap
-></entry>
+<entry>Flytta åt vänster</entry>
+<entry><keycap>F</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Flytta åt höger</entry>
-<entry
-><keycap
->G</keycap
-></entry>
+<entry>Flytta åt höger</entry>
+<entry><keycap>G</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Flytta till vänster kolumn</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Flytta till vänster kolumn</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Flytta till högerkolumn</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Flytta till högerkolumn</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Släpp ner</entry>
-<entry
-><keycap
->D</keycap
-></entry>
+<entry>Släpp ner</entry>
+<entry><keycap>D</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Släpp ner en rad</entry>
-<entry
-><keysym
->Mellanslag</keysym
-></entry>
+<entry>Släpp ner en rad</entry>
+<entry><keysym>Mellanslag</keysym></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Tangenterna för den andra mänskliga spelaren är samma som för en spelare i ensamspel. </para>
+<para>Tangenterna för den andra mänskliga spelaren är samma som för en spelare i ensamspel. </para>
-<para
->För att återgå till ensamspel, välj <guimenu
->Flera spelare</guimenu
-> och <guimenuitem
->Ensam människa</guimenuitem
->.</para>
+<para>För att återgå till ensamspel, välj <guimenu>Flera spelare</guimenu> och <guimenuitem>Ensam människa</guimenuitem>.</para>
</sect2>
<!-- network gaming was disabled
<sect2 id="network-games">
-<title
->Network Multiplayer Games</title>
-
-<para
->Multiplayer network games are set up by selecting
-<menuchoice
-><guimenu
->Multiplayer</guimenu>
-<guimenuitem
->More...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-
-<para
->Multiplayer games of &kfouleggs; use the model of a hosted game
+<title>Network Multiplayer Games</title>
+
+<para>Multiplayer network games are set up by selecting
+<menuchoice><guimenu>Multiplayer</guimenu>
+<guimenuitem>More...</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+<para>Multiplayer games of &kfouleggs; use the model of a hosted game
which other players join.</para>
</sect2>
<sect2 id="hosting-a-game">
-<title
->Hosting a game</title>
+<title>Hosting a game</title>
-<para
->To host a game, select <guilabel
->Create a network game</guilabel>
+<para>To host a game, select <guilabel>Create a network game</guilabel>
in the Multiplayer option dialog, set the port you want to use, and
-click on the <guibutton
->Next</guibutton
-> button.You then have the option
+click on the <guibutton>Next</guibutton> button.You then have the option
of changing local players' settings, if there are more than one local
-players. Clicking the <guibutton
->Finish</guibutton
-> button advances the
+players. Clicking the <guibutton>Finish</guibutton> button advances the
dialog to the waiting for clients stage. When enough clients have
-joined, <guibutton
->Start Game</guibutton
-> starts the multiplayer
+joined, <guibutton>Start Game</guibutton> starts the multiplayer
game.</para>
</sect2>
<sect2 id="joining-a-game">
-<title
->Joining a game</title>
-
-<para
->To join a game, select <guimenuitem
->Join a network
-game</guimenuitem
-> in the Multiplayers option dialog. Select the host
-(<guilabel
->Server address</guilabel
->) and <guilabel
->Port</guilabel
-> you
+<title>Joining a game</title>
+
+<para>To join a game, select <guimenuitem>Join a network
+game</guimenuitem> in the Multiplayers option dialog. Select the host
+(<guilabel>Server address</guilabel>) and <guilabel>Port</guilabel> you
want to connect to.</para>
-<tip
-><para
->Make sure that the port you set when joining a game is the
-same as the port that was set by the host of the game!</para
-></tip>
-
-<para
->Clicking <guibutton
->Next</guibutton
-> takes you to the
-<guilabel
->Local players settings</guilabel
-> dialog (see above), and then
-<guibutton
->Finish</guibutton
-> connects to the remote game. The game
+<tip><para>Make sure that the port you set when joining a game is the
+same as the port that was set by the host of the game!</para></tip>
+
+<para>Clicking <guibutton>Next</guibutton> takes you to the
+<guilabel>Local players settings</guilabel> dialog (see above), and then
+<guibutton>Finish</guibutton> connects to the remote game. The game
starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
</sect2>
@@ -841,111 +448,34 @@ starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="kfouleggs-mainwindow">
-<title
->Vidriga äggs huvudfönster</title>
+<title>Vidriga äggs huvudfönster</title>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Startar ett nytt spel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Startar ett nytt spel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gör paus eller återupptar spelet</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gör paus eller återupptar spelet</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa bästa resultat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar</action
-> en dialogruta som visar olika tabeller med bästa resultat. Att klicka på länkarna under tabellerna laddar ner bästa resultat från hela världen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Visa bästa resultat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar</action> en dialogruta som visar olika tabeller med bästa resultat. Att klicka på länkarna under tabellerna laddar ner bästa resultat från hela världen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> Vidriga ägg</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> Vidriga ägg</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -953,143 +483,47 @@ starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Förstorar spelplanen </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Förstorar spelplanen </action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Reducerar spelplanens storlek </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Reducerar spelplanens storlek </action></para></listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Flera spelare</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Flera spelare</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flera spelare</guimenu
-> <guimenuitem
->Ensam människa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ställer in spelläget till ensam spelare.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Flera spelare</guimenu> <guimenuitem>Ensam människa</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ställer in spelläget till ensam spelare.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flera spelare</guimenu
-> <guimenuitem
->Människa mot människa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ställer in spelläget till två spelare där båda är människor.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Flera spelare</guimenu> <guimenuitem>Människa mot människa</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ställer in spelläget till två spelare där båda är människor.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flera spelare</guimenu
-> <guimenuitem
->Människa mot dator</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ställer in spelläget till två spelare med en människa och en datorspelare.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Flera spelare</guimenu> <guimenuitem>Människa mot dator</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ställer in spelläget till två spelare med en människa och en datorspelare.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flera spelare</guimenu
-> <guimenuitem
->Mer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar dialogrutan för inställning av flera spelare.</action
-></para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><guimenu>Flera spelare</guimenu> <guimenuitem>Mer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar dialogrutan för inställning av flera spelare.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1097,108 +531,32 @@ starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa menyrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar eller gömmer menyraden.</action
-> För att få tillbaka menyraden, högerklicka var som helst på spelet och välj <guimenuitem
->Visa Menyrad</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa menyrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar eller gömmer menyraden.</action> För att få tillbaka menyraden, högerklicka var som helst på spelet och välj <guimenuitem>Visa Menyrad</guimenuitem>. </para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar den vanliga &kde; inställningsdialogrutan för tangentbindningar, där du kan ändra snabbtangenter som används av &kfouleggs;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar den vanliga &kde; inställningsdialogrutan för tangentbindningar, där du kan ändra snabbtangenter som används av &kfouleggs;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa meddelanden...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar en vanlig &kde; inställningsdialogruta för meddelanden för att ändra lljud och bildmeddelanden som används av Vidriga ägg.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa meddelanden...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar en vanlig &kde; inställningsdialogruta för meddelanden för att ändra lljud och bildmeddelanden som används av Vidriga ägg.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa poängtoppen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar</action
-> inställningsdialogrutan för <link linkend="highscore-configuration"
->poängtoppen</link
->, där du kan ändra flera inställningar som påverkar hur Vidriga ägg behandlar bästa resultat.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa poängtoppen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar</action> inställningsdialogrutan för <link linkend="highscore-configuration">poängtoppen</link>, där du kan ändra flera inställningar som påverkar hur Vidriga ägg behandlar bästa resultat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Vidriga ägg...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar</action
-> <link linkend="game-config"
->inställningsdialogrutan </link
-> för Vidriga ägg.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Vidriga ägg...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar</action> <link linkend="game-config">inställningsdialogrutan </link> för Vidriga ägg.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1206,10 +564,7 @@ starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
</sect2>
<sect2 id="help">
-<title
->Menyn <guimenuitem
->Hjälp</guimenuitem
-></title>
+<title>Menyn <guimenuitem>Hjälp</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -1218,39 +573,26 @@ starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kfouleggs;</para>
+<para>&kfouleggs;</para>
-<para
->Programmets centrala spelmotor copyright 1995 Eirik End.</para>
-<para
->Program copyright 1996-2001 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;.</para>
+<para>Programmets centrala spelmotor copyright 1995 Eirik End.</para>
+<para>Program copyright 1996-2001 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;.</para>
-<para
->Dokumentation copyright 2000, 2003 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Dokumentation copyright 2000, 2003 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kfouleggs">
-<title
->Hur man skaffar &kfouleggs;</title>
+<title>Hur man skaffar &kfouleggs;</title>
&install.intro.documentation; <sect2 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Skulle du stöta på problem, var snäll rapportera dem till &kde;:s e-postlista, eller till programmets underhållare, &Nicolas.Hadacek;, på &Nicolas.Hadacek.mail;.</para>
+<title>Kompilering och installation</title>
+&install.compile.documentation; <para>Skulle du stöta på problem, var snäll rapportera dem till &kde;:s e-postlista, eller till programmets underhållare, &Nicolas.Hadacek;, på &Nicolas.Hadacek.mail;.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook
index f6960ddf2e5..55a068c6c08 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook
@@ -1,560 +1,250 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgoldrunner "<application
->KGoldrunner</application
->">
+ <!ENTITY kgoldrunner "<application>KGoldrunner</application>">
<!ENTITY kappname "&kgoldrunner;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kgoldrunner;</title>
+<title>Handbok &kgoldrunner;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Ian</firstname
-> <surname
->Wadham</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ianw@netspace.net.au</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Ian</firstname> <surname>Wadham</surname> <affiliation><address><email>ianw@netspace.net.au</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Marco</firstname
-> <surname
->Krüger</surname
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Marco</firstname> <surname>Krüger</surname> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Ian Wadham</holder
-><holder
->Marco Krüger</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Ian Wadham</holder><holder>Marco Krüger</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->2.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>2.0</releaseinfo>
<abstract>
<para>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="kgoldrunner.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> &kgoldrunner; är ett spel med action och pussellösning. Spring genom labyrinten, undvik fiender, plocka upp allt guld, och klättra därefter upp till nästa nivå.</para>
+</imageobject></inlinemediaobject> &kgoldrunner; är ett spel med action och pussellösning. Spring genom labyrinten, undvik fiender, plocka upp allt guld, och klättra därefter upp till nästa nivå.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kgoldrunner</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kgoldrunner</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="playing-kgoldrunner">
-<title
->Spela &kgoldrunner;</title>
+<title>Spela &kgoldrunner;</title>
<sect1 id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->&kgoldrunner; är ett actionspel där hjälten <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="hero.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> springer genom en labyrint och undviker fiender. <inlinemediaobject
-><imageobject>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>&kgoldrunner; är ett actionspel där hjälten <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="hero.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> springer genom en labyrint och undviker fiender. <inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="enemy.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject>
+</imageobject></inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Du måste styra hjälten med musen eller tangentbordet och samla ihop alla guldklimpar, därefter kan du klättra upp till nästa nivå. Dina fiender är också ute efter guldet. Vad som är värre, de är ute efter dig! De dödar dig om de fångar dig!</para>
-
-<para
->Problemet är att du inte har några vapen att döda <emphasis
->dem</emphasis
-> med. Allt du kan göra är att springa iväg, gräva hål i golvet för att fånga dem, eller lura dem till något område där de inte kan skada dig. Efter en kort tid, klättrar en fångad fiende upp ur sitt hål, men om det stängs innan dess, dör han och återuppstår någon annanstans. </para>
-
-<para
->Om du aldrig har spelat förut, prova spelet <quote
->Tutorial</quote
-> (övning), som lär dig reglerna och grundläggande färdigheter. Försök därefter med spelet <quote
->Initiation</quote
->. Experter kan njuta av spelen <quote
->Challenge</quote
-> eller <quote
->Vengeance of Peter W</quote
->, men spelet <quote
->Initiation</quote
-> har 100 nivåer, och vissa är mycket svåra. Det är ett bra spel för att hamna på poängtoppen.</para>
-
-<para
->När du går till mer avancerade nivåer, märker du att &kgoldrunner; kombinerar action, strategi, taktik och pussellösande &mdash; allt i ett spel. Lycka till!</para>
+<para>Du måste styra hjälten med musen eller tangentbordet och samla ihop alla guldklimpar, därefter kan du klättra upp till nästa nivå. Dina fiender är också ute efter guldet. Vad som är värre, de är ute efter dig! De dödar dig om de fångar dig!</para>
+
+<para>Problemet är att du inte har några vapen att döda <emphasis>dem</emphasis> med. Allt du kan göra är att springa iväg, gräva hål i golvet för att fånga dem, eller lura dem till något område där de inte kan skada dig. Efter en kort tid, klättrar en fångad fiende upp ur sitt hål, men om det stängs innan dess, dör han och återuppstår någon annanstans. </para>
+
+<para>Om du aldrig har spelat förut, prova spelet <quote>Tutorial</quote> (övning), som lär dig reglerna och grundläggande färdigheter. Försök därefter med spelet <quote>Initiation</quote>. Experter kan njuta av spelen <quote>Challenge</quote> eller <quote>Vengeance of Peter W</quote>, men spelet <quote>Initiation</quote> har 100 nivåer, och vissa är mycket svåra. Det är ett bra spel för att hamna på poängtoppen.</para>
+
+<para>När du går till mer avancerade nivåer, märker du att &kgoldrunner; kombinerar action, strategi, taktik och pussellösande &mdash; allt i ett spel. Lycka till!</para>
</sect1>
<sect1 id="typical-game">
-<title
->Ett typiskt spel</title>
+<title>Ett typiskt spel</title>
-<para
->Nedan syns ett typiskt spel som pågår. Hjälten (grön) är på nivå fyra i det avancerade övningsspelet (<quote
->Advanced Tutorial</quote
->). Fönstrets statusrad visar hur många liv han har kvar, och hur många poäng han har samlat. Det visar också att det finns ett tips tillgängligt för nivån (som det alltid gör i övningsspelen) och att spelet har stannats (för att ta skärmbilden), men kan fortsättas genom att trycka på <keycap
->P</keycap
-> eller <keycap
->Esc</keycap
->.</para>
+<para>Nedan syns ett typiskt spel som pågår. Hjälten (grön) är på nivå fyra i det avancerade övningsspelet (<quote>Advanced Tutorial</quote>). Fönstrets statusrad visar hur många liv han har kvar, och hur många poäng han har samlat. Det visar också att det finns ett tips tillgängligt för nivån (som det alltid gör i övningsspelen) och att spelet har stannats (för att ta skärmbilden), men kan fortsättas genom att trycka på <keycap>P</keycap> eller <keycap>Esc</keycap>.</para>
-<para
->Hjälten startade längst upp till vänster, grävde ett hål och hoppade ner på en rad falska tegelstenar och guld, där du nu ser honom falla. Fienden ovanför honom kommer att falla ner i hålet, och därefter klättra upp och fångas där uppe till nivån är färdig. Han skulle kunna ge hjälten några problem då, eftersom det är då den dolda stegen visas när allt guld har samlats in. Hjälten måste använda stegen för att komma till nästa nivå.</para>
+<para>Hjälten startade längst upp till vänster, grävde ett hål och hoppade ner på en rad falska tegelstenar och guld, där du nu ser honom falla. Fienden ovanför honom kommer att falla ner i hålet, och därefter klättra upp och fångas där uppe till nivån är färdig. Han skulle kunna ge hjälten några problem då, eftersom det är då den dolda stegen visas när allt guld har samlats in. Hjälten måste använda stegen för att komma till nästa nivå.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Typiskt spel i &kgoldrunner;</screeninfo>
+<screeninfo>Typiskt spel i &kgoldrunner;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="tute008.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Typiskt spel i &kgoldrunner;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="tute008.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Typiskt spel i &kgoldrunner;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Fienden till höger faller, och bär på lite guld. Observera hans gyllene kontur. Den tredje fienden är på väg nerför en stege för att jaga hjälten. Han måste undvika båda fienderna när han når golvet... Den här nivån visar också tegelstenar som går att gräva igenom, betong som inte går att gräva i, och har många fällor (falska tegelstenar), som ser ut precis som vanliga tegelstenar.</para>
+<para>Fienden till höger faller, och bär på lite guld. Observera hans gyllene kontur. Den tredje fienden är på väg nerför en stege för att jaga hjälten. Han måste undvika båda fienderna när han når golvet... Den här nivån visar också tegelstenar som går att gräva igenom, betong som inte går att gräva i, och har många fällor (falska tegelstenar), som ser ut precis som vanliga tegelstenar.</para>
</sect1>
<sect1 id="how-to-play">
-<title
->Hur man spelar</title>
+<title>Hur man spelar</title>
<sect2>
-<title
->Starta spelet</title>
-
-<para
->När &kgoldrunner;s fönster visas, klicka på ett av spelens namn i spellistan som visas, klicka därefter på knappen <guibutton
->Starta spelet</guibutton
->. Nivå 1 av spelet du valt visas, och muspekaren befinner sig på hjälten. Du börjar spela genom att röra musen, klicka med musen eller trycka på någon tangent som kan styra hjälten (t.ex. <keycap
->Mellanslag</keycap
->), men undvik att använda <keycap
->Q</keycap
->, <keycap
->S</keycap
->, <keycap
->P</keycap
-> eller <keycap
->Esc</keycap
-> vid detta tillfälle. Alla nivåer startas på samma sätt.</para>
-
-<para
->Du har fem liv vid starten och får ett bonusliv för varje nivå du slutför.</para>
+<title>Starta spelet</title>
+
+<para>När &kgoldrunner;s fönster visas, klicka på ett av spelens namn i spellistan som visas, klicka därefter på knappen <guibutton>Starta spelet</guibutton>. Nivå 1 av spelet du valt visas, och muspekaren befinner sig på hjälten. Du börjar spela genom att röra musen, klicka med musen eller trycka på någon tangent som kan styra hjälten (t.ex. <keycap>Mellanslag</keycap>), men undvik att använda <keycap>Q</keycap>, <keycap>S</keycap>, <keycap>P</keycap> eller <keycap>Esc</keycap> vid detta tillfälle. Alla nivåer startas på samma sätt.</para>
+
+<para>Du har fem liv vid starten och får ett bonusliv för varje nivå du slutför.</para>
</sect2>
<sect2 id="mouse-control">
-<title
->Flytta omkring</title>
+<title>Flytta omkring</title>
-<para
->Normalt styr du hjälten (grön) med musen, men du kan också styra honom med tangentbordet (<link linkend="keyboard-control"
->se nedan</link
->). Han går åt det håll du placerar muspekaren. Han kan inte röra sig så fort som du rör musen, men han gör sitt bästa för att komma ifatt. Om muspekaren är ovanför eller under hans nivå, går han alltid upp eller ner när det finns en stege tillgänglig, eller en plats att falla ner. Annars rör han sig horisontellt, till han är ovanför, under, eller precis på muspekaren. Du kan få honom att följa enkla vägar (som _ | L eller U), men var försiktig så att du inte hamnar för många svängar och vändningar före honom.</para>
+<para>Normalt styr du hjälten (grön) med musen, men du kan också styra honom med tangentbordet (<link linkend="keyboard-control">se nedan</link>). Han går åt det håll du placerar muspekaren. Han kan inte röra sig så fort som du rör musen, men han gör sitt bästa för att komma ifatt. Om muspekaren är ovanför eller under hans nivå, går han alltid upp eller ner när det finns en stege tillgänglig, eller en plats att falla ner. Annars rör han sig horisontellt, till han är ovanför, under, eller precis på muspekaren. Du kan få honom att följa enkla vägar (som _ | L eller U), men var försiktig så att du inte hamnar för många svängar och vändningar före honom.</para>
-<para
->Du kan gå till vänster eller höger över tegelstenar, betong, stegar eller stänger, och uppför eller nerför stegar. Om du är på en tom ruta, eller en guldklimp och det inte finns någon tegelsten, betong, stege eller stång för att hålla dig uppe, tar gravitationen över, och du faller. Du kan också falla genom att flytta dig neråt från en stång, eller längst ner på en stege, så behåll muspekaren där uppe om du vill hålla dig fast.</para>
+<para>Du kan gå till vänster eller höger över tegelstenar, betong, stegar eller stänger, och uppför eller nerför stegar. Om du är på en tom ruta, eller en guldklimp och det inte finns någon tegelsten, betong, stege eller stång för att hålla dig uppe, tar gravitationen över, och du faller. Du kan också falla genom att flytta dig neråt från en stång, eller längst ner på en stege, så behåll muspekaren där uppe om du vill hålla dig fast.</para>
</sect2>
<sect2 id="keyboard-control">
-<title
->Tangentbordsstyrning</title>
-
-<para
->Om du föredrar kan du använda tangentbordet för att styra hjälten. Standardtangenterna är piltangenterna och <keycap
->I</keycap
->, <keycap
->J</keycap
->, <keycap
->K</keycap
-> och <keycap
->L</keycap
-> (för att ära det ursprungliga Apple II spelet), med tangenterna <keycap
->Z</keycap
-> och <keycap
->C</keycap
->, eller <keycap
->U</keycap
-> och <keycap
->O</keycap
->, för att gräva. Du kan spela med en hand genom att använda <keycap
->U</keycap
->, <keycap
->I</keycap
->, <keycap
->O</keycap
->, <keycap
->J</keycap
->, <keycap
->K</keycap
->, <keycap
->L</keycap
-> och <keycap
->Mellanslag</keycap
-> (på ett <quote
->QWERTY</quote
->-tangentbord) eller med två händer genom att använda piltangenterna, <keycap
->Mellanslag</keycap
->, <keycap
->Z</keycap
-> och <keycap
->C</keycap
->. Du kan också välja andra tangenter i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->, om du har &kde;-versionen av &kgoldrunner;.</para>
-
-<para
->Du väljer tangentbordsläge genom att trycka på en av tangenterna som kan styra hjälten, eller genom att välja <guimenuitem
->Tangentbordet styr hjälten</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Förflyttningstangenterna (<keycap
->I</keycap
->, <keycap
->J</keycap
->, <keycap
->K</keycap
->, <keycap
->L</keycap
-> eller piltangenterna) börjar röra hjälten upp, ner, vänster eller höger. Han fortsätter röra sig i den riktningen, om han kan, till du trycker på en annan förflyttningstangent eller <keycap
->Mellanslag</keycap
-> för att stanna. I musläge stannar han automatiskt när han kommer till muspekaren.</para>
-
-<para
->Ett varningens ord: det är mycket svårare att använda tangentbordet, i det långa loppet, än att använda musen. Betrakta musen som en styrspak.</para>
+<title>Tangentbordsstyrning</title>
+
+<para>Om du föredrar kan du använda tangentbordet för att styra hjälten. Standardtangenterna är piltangenterna och <keycap>I</keycap>, <keycap>J</keycap>, <keycap>K</keycap> och <keycap>L</keycap> (för att ära det ursprungliga Apple II spelet), med tangenterna <keycap>Z</keycap> och <keycap>C</keycap>, eller <keycap>U</keycap> och <keycap>O</keycap>, för att gräva. Du kan spela med en hand genom att använda <keycap>U</keycap>, <keycap>I</keycap>, <keycap>O</keycap>, <keycap>J</keycap>, <keycap>K</keycap>, <keycap>L</keycap> och <keycap>Mellanslag</keycap> (på ett <quote>QWERTY</quote>-tangentbord) eller med två händer genom att använda piltangenterna, <keycap>Mellanslag</keycap>, <keycap>Z</keycap> och <keycap>C</keycap>. Du kan också välja andra tangenter i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>, om du har &kde;-versionen av &kgoldrunner;.</para>
+
+<para>Du väljer tangentbordsläge genom att trycka på en av tangenterna som kan styra hjälten, eller genom att välja <guimenuitem>Tangentbordet styr hjälten</guimenuitem> i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>.</para>
+
+<para>Förflyttningstangenterna (<keycap>I</keycap>, <keycap>J</keycap>, <keycap>K</keycap>, <keycap>L</keycap> eller piltangenterna) börjar röra hjälten upp, ner, vänster eller höger. Han fortsätter röra sig i den riktningen, om han kan, till du trycker på en annan förflyttningstangent eller <keycap>Mellanslag</keycap> för att stanna. I musläge stannar han automatiskt när han kommer till muspekaren.</para>
+
+<para>Ett varningens ord: det är mycket svårare att använda tangentbordet, i det långa loppet, än att använda musen. Betrakta musen som en styrspak.</para>
</sect2>
<sect2 id="pausing">
-<title
->Ta en paus</title>
-
-<para
->Du kan stoppa spelet när som helst genom att trycka på en paustangent (antingen <keycap
->P</keycap
-> eller <keycap
->Esc</keycap
->). Spelet kan återupptas genom att trycka på tangenten <keycap
->P</keycap
-> eller <keycap
->Esc</keycap
-> igen. Alternativet <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> finns också i menyn <guimenu
->Spel</guimenu
->, men problemet är att ta sig dit utan att flytta hjälten och komma i svårigheter.</para>
-
-<tip
-><para
->När du vill använda &kgoldrunner;s meny eller göra något arbete i ett annat fönster, tryck alltid på en paustangent för att stanna spelet. Annars fortsätter hjälten att följa muspekaren, och kan komma i svårigheter.</para
-></tip>
+<title>Ta en paus</title>
+
+<para>Du kan stoppa spelet när som helst genom att trycka på en paustangent (antingen <keycap>P</keycap> eller <keycap>Esc</keycap>). Spelet kan återupptas genom att trycka på tangenten <keycap>P</keycap> eller <keycap>Esc</keycap> igen. Alternativet <guimenuitem>Paus</guimenuitem> finns också i menyn <guimenu>Spel</guimenu>, men problemet är att ta sig dit utan att flytta hjälten och komma i svårigheter.</para>
+
+<tip><para>När du vill använda &kgoldrunner;s meny eller göra något arbete i ett annat fönster, tryck alltid på en paustangent för att stanna spelet. Annars fortsätter hjälten att följa muspekaren, och kan komma i svårigheter.</para></tip>
</sect2>
<sect2 id="winning">
-<title
->Vinna en nivå</title>
+<title>Vinna en nivå</title>
-<para
->Målet med spelet är att samla ihop allt guld, genom att röra sig till det eller falla på det. När inget finns kvar, måste du flytta dig till spelområdets övre kant för att komma till nästa nivå. Ofta visas dolda stegar när du samlat in den sista guldklimpen, som du kan använda för att klättra upp till överkanten. </para>
+<para>Målet med spelet är att samla ihop allt guld, genom att röra sig till det eller falla på det. När inget finns kvar, måste du flytta dig till spelområdets övre kant för att komma till nästa nivå. Ofta visas dolda stegar när du samlat in den sista guldklimpen, som du kan använda för att klättra upp till överkanten. </para>
</sect2>
<sect2 id="false-bricks">
-<title
->Se upp med falska tegelstenar</title>
+<title>Se upp med falska tegelstenar</title>
-<para
->Falska tegelstenar, annars kända som fällor, är den andra dolda egenskapen i spelet. De ser precis ut som vanliga tegelstenar, men om du springer över en, faller du. Det kan vara dåligt om det finns en fiende eller grop där nere, eller bra om det finns lite guld.</para>
+<para>Falska tegelstenar, annars kända som fällor, är den andra dolda egenskapen i spelet. De ser precis ut som vanliga tegelstenar, men om du springer över en, faller du. Det kan vara dåligt om det finns en fiende eller grop där nere, eller bra om det finns lite guld.</para>
</sect2>
<sect2 id="enemies">
-<title
->Fiender</title>
+<title>Fiender</title>
-<para
->Fiender rör sig mycket på samma sätt som hjälten. Den huvudsakliga skillnaden är när de faller ner i ett hål som hjälten har grävt (se <link linkend="rules-of-digging"
->Regler för att gräva</link
-> nedan). De samlar antingen alltid in guld, eller slumpmässigt, beroende på spelets inställning, och släpper guld slumpmässigt på tegelstenar, betong eller längst upp på en stege. En fiende som bär på guld har en gyllene kontur. Du måste få bort gulden från honom innan nivån kan slutföras.</para>
+<para>Fiender rör sig mycket på samma sätt som hjälten. Den huvudsakliga skillnaden är när de faller ner i ett hål som hjälten har grävt (se <link linkend="rules-of-digging">Regler för att gräva</link> nedan). De samlar antingen alltid in guld, eller slumpmässigt, beroende på spelets inställning, och släpper guld slumpmässigt på tegelstenar, betong eller längst upp på en stege. En fiende som bär på guld har en gyllene kontur. Du måste få bort gulden från honom innan nivån kan slutföras.</para>
-<para
->Om en fiende rör dig, eller du faller ner på en, dör du och måste starta om nivån, om du har några liv kvar. Det är dock möjligt att gå eller stå på en fiendes huvud, och du kan sitta på en fiende när han faller. Några avancerade nivåer kräver sådana förflyttningar.</para>
+<para>Om en fiende rör dig, eller du faller ner på en, dör du och måste starta om nivån, om du har några liv kvar. Det är dock möjligt att gå eller stå på en fiendes huvud, och du kan sitta på en fiende när han faller. Några avancerade nivåer kräver sådana förflyttningar.</para>
</sect2>
<sect2 id="losing-a-level">
-<title
->Förlora en nivå</title>
-
-<para
->Som förklarades ovan, kan du förlora en nivå och ett liv genom att röra vid en fiende. Du kan också förlora genom att fångas i ett hål du grävt, när det stängs. Annars kan du begå självmord, genom att trycka på tangenten <keycap
->Q</keycap
->, eller använda menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Döda hjälten</guimenuitem
-></menuchoice
->. Varför skulle du vilja göra det? Jo, ibland kan du bli fångad på en plats du inte kan komma ifrån. Du förblir inspärrad för evigt, om du inte begår självmord!</para>
+<title>Förlora en nivå</title>
+
+<para>Som förklarades ovan, kan du förlora en nivå och ett liv genom att röra vid en fiende. Du kan också förlora genom att fångas i ett hål du grävt, när det stängs. Annars kan du begå självmord, genom att trycka på tangenten <keycap>Q</keycap>, eller använda menyalternativet <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Döda hjälten</guimenuitem></menuchoice>. Varför skulle du vilja göra det? Jo, ibland kan du bli fångad på en plats du inte kan komma ifrån. Du förblir inspärrad för evigt, om du inte begår självmord!</para>
</sect2>
<sect2 id="importance-of-digging">
-<title
->Vikten av att gräva</title>
-
-<para
->Att gräva är en av de mest kraftfulla taktiker du har tillgång till. För att gräva ett hål i en tegelsten till vänster eller höger, klicka bara med <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> eller <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp, eller använd en av grävtangenterna (normalt <keycap
->Z</keycap
->, <keycap
->C</keycap
->, <keycap
->U</keycap
->, <keycap
->O</keycap
->).</para>
-
-<para
->Du kan undvika en ankommande fiende genom att gräva ett hål, vänta på att han faller i och sedan snabbt springa över hans huvud. Samtidigt samlar du in allt guld han bar på. Ofta kan du gräva två hål för att fånga och springa över två fiender som är tätt intill varandra, men det fungerar sällan om fienderna är åtskilda, eller det finns fler än två.</para>
-
-<para
->Du kan döda fiender genom att gräva tillräckligt med hål i deras väg. Det krävs ofta två eller flera hål för att döda en fiende, och upp till åtta eller flera hål för att döda fyra eller fem. När fiender dör, återuppstår de omedelbart, antingen där de startade nivån eller nära överkanten på spelområdet, beroende på om spelet följer <quote
->&kgoldrunner;</quote
-> eller <quote
->traditionella</quote
-> regler och inställningar (se <link linkend="choice-of-rules"
->Val av regler</link
->).</para>
+<title>Vikten av att gräva</title>
+
+<para>Att gräva är en av de mest kraftfulla taktiker du har tillgång till. För att gräva ett hål i en tegelsten till vänster eller höger, klicka bara med <mousebutton>vänster</mousebutton> eller <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp, eller använd en av grävtangenterna (normalt <keycap>Z</keycap>, <keycap>C</keycap>, <keycap>U</keycap>, <keycap>O</keycap>).</para>
+
+<para>Du kan undvika en ankommande fiende genom att gräva ett hål, vänta på att han faller i och sedan snabbt springa över hans huvud. Samtidigt samlar du in allt guld han bar på. Ofta kan du gräva två hål för att fånga och springa över två fiender som är tätt intill varandra, men det fungerar sällan om fienderna är åtskilda, eller det finns fler än två.</para>
+
+<para>Du kan döda fiender genom att gräva tillräckligt med hål i deras väg. Det krävs ofta två eller flera hål för att döda en fiende, och upp till åtta eller flera hål för att döda fyra eller fem. När fiender dör, återuppstår de omedelbart, antingen där de startade nivån eller nära överkanten på spelområdet, beroende på om spelet följer <quote>&kgoldrunner;</quote> eller <quote>traditionella</quote> regler och inställningar (se <link linkend="choice-of-rules">Val av regler</link>).</para>
</sect2>
<sect2 id="rules-of-digging">
-<title
->Regler för att gräva</title>
-
-<para
->Du klickar med <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> eller <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp för att gräva ett hål till vänster eller höger, eller använder tangenterna <keycap
->Z</keycap
->, <keycap
->C</keycap
->, <keycap
->U</keycap
-> eller <keycap
->O</keycap
->. Det går bara att gräva i tegelstenar, ingenting annat. Hålet visas i golvet på ena eller andra sidan (dvs. nedanför och till vänster eller höger om hjälten). Du kan springa, stå eller falla när du gräver. Det måste finnas ett tomrum eller hål ovanför tegelstenen (dvs, det går inte att gräva under en stege, en stång, guld, tegelsten, betong, en falsk tegelsten eller en fiende).</para>
-
-<para
->Hjälten kan röra sig åt vilket håll som helst genom grävda hål, inklusive att falla rakt genom ett hål för att undvika en fiende. Efter en kort tid, fylls grävda hål igen, så du måste snabbt använda dem. Planera grävandet i förväg. Det finns ingen tid att stanna och tänka medan du gräver.</para>
-
-<para
->Fiender fångas alltid om de faller i ett grävt hål, och klättrar alltid UPPÅT för att komma ur det. Deras tid i hålet är kortare än tiden hålet förblir öppet, så för att döda fiender måste du oftast gräva flera hål i snabb följd. Fiender släpper alltid sitt guld när de faller i ett hål, så att du snabbt kan springa över fiendens huvud och ta guldet innan han klättrar upp.</para>
-
-<para
->Fiender faller aldrig ner genom ett hål ovanifrån, men beroende på spelets regler och <guimenu
->inställningar</guimenu
->, kan de springa horisontellt i ett grävt hål och inte fångas, och kan falla därifrån eller springa in i ett annat hål eller ut ur hålet. Flera nivåer som följer <quote
->traditionella</quote
-> regler förlitar sig på att en fiende kan springa genom ett hål.</para>
+<title>Regler för att gräva</title>
+
+<para>Du klickar med <mousebutton>vänster</mousebutton> eller <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp för att gräva ett hål till vänster eller höger, eller använder tangenterna <keycap>Z</keycap>, <keycap>C</keycap>, <keycap>U</keycap> eller <keycap>O</keycap>. Det går bara att gräva i tegelstenar, ingenting annat. Hålet visas i golvet på ena eller andra sidan (dvs. nedanför och till vänster eller höger om hjälten). Du kan springa, stå eller falla när du gräver. Det måste finnas ett tomrum eller hål ovanför tegelstenen (dvs, det går inte att gräva under en stege, en stång, guld, tegelsten, betong, en falsk tegelsten eller en fiende).</para>
+
+<para>Hjälten kan röra sig åt vilket håll som helst genom grävda hål, inklusive att falla rakt genom ett hål för att undvika en fiende. Efter en kort tid, fylls grävda hål igen, så du måste snabbt använda dem. Planera grävandet i förväg. Det finns ingen tid att stanna och tänka medan du gräver.</para>
+
+<para>Fiender fångas alltid om de faller i ett grävt hål, och klättrar alltid UPPÅT för att komma ur det. Deras tid i hålet är kortare än tiden hålet förblir öppet, så för att döda fiender måste du oftast gräva flera hål i snabb följd. Fiender släpper alltid sitt guld när de faller i ett hål, så att du snabbt kan springa över fiendens huvud och ta guldet innan han klättrar upp.</para>
+
+<para>Fiender faller aldrig ner genom ett hål ovanifrån, men beroende på spelets regler och <guimenu>inställningar</guimenu>, kan de springa horisontellt i ett grävt hål och inte fångas, och kan falla därifrån eller springa in i ett annat hål eller ut ur hålet. Flera nivåer som följer <quote>traditionella</quote> regler förlitar sig på att en fiende kan springa genom ett hål.</para>
</sect2>
<sect2 id="winning-and-losing-the-game">
-<title
->Vinna och förlora spelet</title>
+<title>Vinna och förlora spelet</title>
-<para
->Du vinner genom att slutföra den sista nivån i spelet. Du förlorar när ditt sista liv är förbrukat. Hur som helst, om du har uppnått ett av de tio högsta poängen för spelet, kan du registrera din bedrift i <quote
->KGoldrunners poängtopp</quote
->.</para>
+<para>Du vinner genom att slutföra den sista nivån i spelet. Du förlorar när ditt sista liv är förbrukat. Hur som helst, om du har uppnått ett av de tio högsta poängen för spelet, kan du registrera din bedrift i <quote>KGoldrunners poängtopp</quote>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="scoring">
-<title
->Poängsättning</title>
+<title>Poängsättning</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Starta med fem liv</para>
+<para>Starta med fem liv</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Förlora ett liv och upprepa en nivå om hjälten dör</para>
+<para>Förlora ett liv och upprepa en nivå om hjälten dör</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vinn ett liv när en nivå slutförs</para>
+<para>Vinn ett liv när en nivå slutförs</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->75 poäng för att fånga en fiende</para>
+<para>75 poäng för att fånga en fiende</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->75 poäng för att döda en fiende</para>
+<para>75 poäng för att döda en fiende</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->250 poäng för att samla guld</para>
+<para>250 poäng för att samla guld</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->1500 poäng för att slutföra en nivå</para>
+<para>1500 poäng för att slutföra en nivå</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="choice-of-rules">
-<title
->Val av regler</title>
-
-<para
->De flesta reglerna i &kgoldrunner; täcks i avsnittet <link linkend="how-to-play"
->Hur man spelar</link
->, men det finns två huvudsakliga regelinställningar som påverkar spelstilen, kända som <quote
->traditionella</quote
-> och <quote
->&kgoldrunner;</quote
-> regler. Många <quote
->traditionella</quote
-> nivåer är omöjliga med <quote
->&kgoldrunner;</quote
->-inställningar. De flesta <quote
->&kgoldrunner;</quote
->-nivåer är lättare med <quote
->traditionella</quote
-> inställningar, men de <quote
->traditionella</quote
-> spelen är inte triviala. För att förenkla livet, väljer &kgoldrunner; automatiskt riktiga inställningar för ett spel när du startar det, men du kan ändra dem om du vill. </para>
-
-<para
->Den huvudsakliga skillnaden mellan <quote
->traditionella</quote
-> och <quote
->&kgoldrunner;</quote
->-inställningar är sättet som fienderna väljer en väg till hjälten.</para>
+<title>Val av regler</title>
+
+<para>De flesta reglerna i &kgoldrunner; täcks i avsnittet <link linkend="how-to-play">Hur man spelar</link>, men det finns två huvudsakliga regelinställningar som påverkar spelstilen, kända som <quote>traditionella</quote> och <quote>&kgoldrunner;</quote> regler. Många <quote>traditionella</quote> nivåer är omöjliga med <quote>&kgoldrunner;</quote>-inställningar. De flesta <quote>&kgoldrunner;</quote>-nivåer är lättare med <quote>traditionella</quote> inställningar, men de <quote>traditionella</quote> spelen är inte triviala. För att förenkla livet, väljer &kgoldrunner; automatiskt riktiga inställningar för ett spel när du startar det, men du kan ändra dem om du vill. </para>
+
+<para>Den huvudsakliga skillnaden mellan <quote>traditionella</quote> och <quote>&kgoldrunner;</quote>-inställningar är sättet som fienderna väljer en väg till hjälten.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Med den <quote
->traditionella</quote
-> sökmetoden, letar fiender efter vertikala vägar (stegar och fall) och de försöker förbli ovanför eller på samma nivå som hjälten. De går under honom bara som en sista utväg. Fienderna gör inga försök att jaga hjälten i horisontell riktning förrän de är på samma höjd och kan hitta en horisontell väg. De ger situationer där du kan <quote
->styra</quote
-> fiender, som är långt borta från dig och få dem att arbeta för dig, eller åtminstone hålla dem ur vägen.</para>
+<para>Med den <quote>traditionella</quote> sökmetoden, letar fiender efter vertikala vägar (stegar och fall) och de försöker förbli ovanför eller på samma nivå som hjälten. De går under honom bara som en sista utväg. Fienderna gör inga försök att jaga hjälten i horisontell riktning förrän de är på samma höjd och kan hitta en horisontell väg. De ger situationer där du kan <quote>styra</quote> fiender, som är långt borta från dig och få dem att arbeta för dig, eller åtminstone hålla dem ur vägen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->&kgoldrunner;</quote
->-metoden söker omväxlande efter horisontella och vertikala vägar, vilket brukar leda till att fienderna finns på din sida spelområdet och på ungefär samma höjd (dvs. de är aggressivare och inte så lätta att manipulera). Det leder till ett spel med mer action, men med mindre tillfälle för strategi och pussellösning.</para>
+<para><quote>&kgoldrunner;</quote>-metoden söker omväxlande efter horisontella och vertikala vägar, vilket brukar leda till att fienderna finns på din sida spelområdet och på ungefär samma höjd (dvs. de är aggressivare och inte så lätta att manipulera). Det leder till ett spel med mer action, men med mindre tillfälle för strategi och pussellösning.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Övriga skillnader listas nedan:</para>
+<para>Övriga skillnader listas nedan:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Med <quote
->&kgoldrunner;</quote
->-regler rör sig fiender och hjälten alltid med samma hastighet, och grävda hål tar alltid lika lång tid att fyllas i. Med <quote
->traditionella</quote
-> regler, beror spelets hastighet på antal fiender på en nivå. Ju fler fiender, desto långsammare springer de. Hjälten blir också långsammare, men inte så märkbart.</para>
+<para>Med <quote>&kgoldrunner;</quote>-regler rör sig fiender och hjälten alltid med samma hastighet, och grävda hål tar alltid lika lång tid att fyllas i. Med <quote>traditionella</quote> regler, beror spelets hastighet på antal fiender på en nivå. Ju fler fiender, desto långsammare springer de. Hjälten blir också långsammare, men inte så märkbart.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Med <quote
->traditionella</quote
-> regler, samlar fiender alltid in guldklimpar när de springer på dem. Med <quote
->&kgoldrunner;</quote
->-regler är det ett slumpmässigt val. Fiender släpper guldklimpar efter en slumpmässig tid med båda sorters regler.</para>
+<para>Med <quote>traditionella</quote> regler, samlar fiender alltid in guldklimpar när de springer på dem. Med <quote>&kgoldrunner;</quote>-regler är det ett slumpmässigt val. Fiender släpper guldklimpar efter en slumpmässig tid med båda sorters regler.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Fiender kan springa horisontellt genom hål med <quote
->traditionella</quote
-> regler, men inte med <quote
->&kgoldrunner;</quote
->-regler. Tricket i flera spel med <quote
->traditionella</quote
-> regler går ut på att släppa en fiende fri som finns bakom en tegelvägg. När du gräver bort tegelstenarna, springer han ut genom hålet.</para>
+<para>Fiender kan springa horisontellt genom hål med <quote>traditionella</quote> regler, men inte med <quote>&kgoldrunner;</quote>-regler. Tricket i flera spel med <quote>traditionella</quote> regler går ut på att släppa en fiende fri som finns bakom en tegelvägg. När du gräver bort tegelstenarna, springer han ut genom hålet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->När fiender dör med <quote
->&kgoldrunner;</quote
->-regler, går de tillbaka till där de startade nivån. Med <quote
->traditionella</quote
-> regler, återuppstår de på en slumpmässig plats nära spelområdets överkant. Detta utgör en väsentlig skillnad, särskilt för nivåer där du måste få fiender att hämta guldklimpar åt dig, men också därför att fiender fortsätter falla ner på dig lika snabbt som du kan döda dem.</para>
+<para>När fiender dör med <quote>&kgoldrunner;</quote>-regler, går de tillbaka till där de startade nivån. Med <quote>traditionella</quote> regler, återuppstår de på en slumpmässig plats nära spelområdets överkant. Detta utgör en väsentlig skillnad, särskilt för nivåer där du måste få fiender att hämta guldklimpar åt dig, men också därför att fiender fortsätter falla ner på dig lika snabbt som du kan döda dem.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -562,237 +252,119 @@
</chapter>
<chapter id="level-selection-dialog">
-<title
->Nivåvalsdialogrutan</title>
+<title>Nivåvalsdialogrutan</title>
<sect1 id="level-selection-dialog-box">
-<title
->Använda nivåvalsdialogrutan</title>
+<title>Använda nivåvalsdialogrutan</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Nivåvalsdialogrutan</screeninfo>
+<screeninfo>Nivåvalsdialogrutan</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="select.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Nivåvalsdialogrutan</phrase>
+<phrase>Nivåvalsdialogrutan</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den här rutan visas när spelet startas, och dessutom när du väljer alternativ i menyerna <guimenu
->Spel</guimenu
-> och <guimenu
->Editor</guimenu
->. Du använder den för att välja ett spel och en nivå för att spela, spara, redigera, flytta eller ta bort. Den stora knappen längst ner motsvarar <guibutton
->Ok</guibutton
->. Dess namn ändras i enlighet med vad du gör: I detta fall att välja ett spel och en nivå för redigering.</para>
+<para>Den här rutan visas när spelet startas, och dessutom när du väljer alternativ i menyerna <guimenu>Spel</guimenu> och <guimenu>Editor</guimenu>. Du använder den för att välja ett spel och en nivå för att spela, spara, redigera, flytta eller ta bort. Den stora knappen längst ner motsvarar <guibutton>Ok</guibutton>. Dess namn ändras i enlighet med vad du gör: I detta fall att välja ett spel och en nivå för redigering.</para>
<sect2 id="selecting-a-game">
-<title
->Välja ett spel</title>
-
-<para
->Det finns flera <quote
->systemspel</quote
-> som levereras med &kgoldrunner;s utgåva, och de syns längst upp i listrutan. Om du har komponerat spel och nivåer själv, syns de under <quote
->systemspelen</quote
->. För att välja ett av spelen i listan, klicka bara på namnet.</para>
-
-<para
->När du väljer ett spel, visar dialogrutan automatiskt vilka regelinställningar som gäller (se <link linkend="choice-of-rules"
->Val av regler</link
->) och hur många nivåer som finns. Knappen <guibutton
->Mer information...</guibutton
-> visar ytterligare information om spelet.</para>
+<title>Välja ett spel</title>
+
+<para>Det finns flera <quote>systemspel</quote> som levereras med &kgoldrunner;s utgåva, och de syns längst upp i listrutan. Om du har komponerat spel och nivåer själv, syns de under <quote>systemspelen</quote>. För att välja ett av spelen i listan, klicka bara på namnet.</para>
+
+<para>När du väljer ett spel, visar dialogrutan automatiskt vilka regelinställningar som gäller (se <link linkend="choice-of-rules">Val av regler</link>) och hur många nivåer som finns. Knappen <guibutton>Mer information...</guibutton> visar ytterligare information om spelet.</para>
</sect2>
<sect2 id="selecting-a-level">
-<title
->Välja en nivå</title>
+<title>Välja en nivå</title>
-<para
->När du startar ett spel, är nivån fast på <quote
->001</quote
->. I övriga fall, som det här exemplet, kan du välja en nivå. Normalinställningen är något lämpligt, som till exempel senaste nivån du spelade eller redigerade.</para>
+<para>När du startar ett spel, är nivån fast på <quote>001</quote>. I övriga fall, som det här exemplet, kan du välja en nivå. Normalinställningen är något lämpligt, som till exempel senaste nivån du spelade eller redigerade.</para>
-<para
->Du kan antingen välja en nivå genom att skriva in den, eller genom att flytta skjutreglaget. Pilarna i kanten ökar eller minskar numret med ett. Du kan också dra reglaget medan vänster musknapp hålls nere för att snabbt ändra nummer, eller ändra det i steg om 10 genom att klicka i utrymmet till vänster eller höger om reglaget. </para>
+<para>Du kan antingen välja en nivå genom att skriva in den, eller genom att flytta skjutreglaget. Pilarna i kanten ökar eller minskar numret med ett. Du kan också dra reglaget medan vänster musknapp hålls nere för att snabbt ändra nummer, eller ändra det i steg om 10 genom att klicka i utrymmet till vänster eller höger om reglaget. </para>
-<para
->När nivånumret ändras, visas en förhandsgranskning av nivån i det lilla förhandsgranskningsfönstret och nivåns namn (om den har något) visas under skjutreglaget. </para>
+<para>När nivånumret ändras, visas en förhandsgranskning av nivån i det lilla förhandsgranskningsfönstret och nivåns namn (om den har något) visas under skjutreglaget. </para>
</sect2>
<sect2 id="completing-selection">
-<title
->Slutföra ditt val</title>
+<title>Slutföra ditt val</title>
-<para
->När du har valt ett spel och en nivå, klicka bara på den stora knappen längst ner för att fortsätta med att redigera eller spela.</para>
+<para>När du har valt ett spel och en nivå, klicka bara på den stora knappen längst ner för att fortsätta med att redigera eller spela.</para>
-<para
->Innan du gör det, ändras ingenting, så du kan alltid klicka på <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> och gå tillbaka till vad du höll på med tidigare. Observera att spelet är stannat medan dialogrutan visas, så du kan fortsätta spela där du slutade om du väljer <guibutton
->Avbryt</guibutton
->.</para>
+<para>Innan du gör det, ändras ingenting, så du kan alltid klicka på <guibutton>Avbryt</guibutton> och gå tillbaka till vad du höll på med tidigare. Observera att spelet är stannat medan dialogrutan visas, så du kan fortsätta spela där du slutade om du väljer <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="saving-changes">
-<title
->Spara ändringar</title>
+<title>Spara ändringar</title>
-<para
->Om du väljer en åtgärd i menyerna <guimenu
->Spel</guimenu
-> eller <guimenu
->Editor</guimenu
-> och tidigare redigerade och inte hade sparat dina ändringar, får du ett meddelande som ber dig spara, kasta eller fortsätta ditt arbete. Nivåvalsdialogrutan för den nya åtgärden visas inte förrän du har tagit ett beslut om ditt tidigare arbete.</para>
+<para>Om du väljer en åtgärd i menyerna <guimenu>Spel</guimenu> eller <guimenu>Editor</guimenu> och tidigare redigerade och inte hade sparat dina ändringar, får du ett meddelande som ber dig spara, kasta eller fortsätta ditt arbete. Nivåvalsdialogrutan för den nya åtgärden visas inte förrän du har tagit ett beslut om ditt tidigare arbete.</para>
</sect2>
<sect2 id="any-level">
-<title
->Spela eller redigera <quote
->vilken nivå som helst</quote
-></title>
-
-<para
->Observera att menyerna hjälper dig att välja <quote
->alla</quote
-> nivåer för att spela eller redigera. Om du börjar ett spel efter nivå 1, är det helt ok, du får bara inte så höga poäng. Hängivna spelare föredrar ofta att spela nivåer med höga nummer för att det är roligare, istället för att satsa på höga poäng, eller de kanske vill <quote
->öva</quote
-> på högre nivåer innan de försöker uppnå höga poäng.</para>
-
-<para
->Om du väljer en systemnivå att redigera, är det också ok, men du måste spara den i ett av dina egna spel, inte tillbaka i systemspelet. Om det är en mycket svår nivå, kanske du vill ändra den så att du inte går tillbaka till början av nivån varje gång du dör.</para>
-
-<para
->För att se vad detta innebär, försök med spelet <quote
->Challenge</quote
->, nivå 16, <quote
->The Three Musketeers</quote
->. Nivån innehåller ungefär tio svåra pussel. När du har löst det första pusslet, vill du inte behöva hålla på och upprepa det medan du arbetar på det andra pusslet. Hemligheten är att göra en redigerbar kopia, och sedan fortsätta uppdatera den och ändra hjältens startposition, till du har löst alla pussel. Därefter kan du försöka med den riktiga nivån.</para>
+<title>Spela eller redigera <quote>vilken nivå som helst</quote></title>
+
+<para>Observera att menyerna hjälper dig att välja <quote>alla</quote> nivåer för att spela eller redigera. Om du börjar ett spel efter nivå 1, är det helt ok, du får bara inte så höga poäng. Hängivna spelare föredrar ofta att spela nivåer med höga nummer för att det är roligare, istället för att satsa på höga poäng, eller de kanske vill <quote>öva</quote> på högre nivåer innan de försöker uppnå höga poäng.</para>
+
+<para>Om du väljer en systemnivå att redigera, är det också ok, men du måste spara den i ett av dina egna spel, inte tillbaka i systemspelet. Om det är en mycket svår nivå, kanske du vill ändra den så att du inte går tillbaka till början av nivån varje gång du dör.</para>
+
+<para>För att se vad detta innebär, försök med spelet <quote>Challenge</quote>, nivå 16, <quote>The Three Musketeers</quote>. Nivån innehåller ungefär tio svåra pussel. När du har löst det första pusslet, vill du inte behöva hålla på och upprepa det medan du arbetar på det andra pusslet. Hemligheten är att göra en redigerbar kopia, och sedan fortsätta uppdatera den och ändra hjältens startposition, till du har löst alla pussel. Därefter kan du försöka med den riktiga nivån.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menyreferens</title>
+<title>Menyreferens</title>
<sect1 id="menu-overview">
-<title
->Översikt över menyerna</title>
+<title>Översikt över menyerna</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="game-menu"
-><guimenu
->Spel</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->Den här menyn innehåller alternativ som påverkar spelet, som att starta och avsluta spel, spara spel, ladda sparade spel, visa bästa resultat och ge ett tips (om det finns). Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-> innehåller också alternativet <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
->. Du kan också avsluta genom att klicka på <guiicon
->X</guiicon
-> längst upp till höger i &kgoldrunner;s fönster.</para>
+<term><link linkend="game-menu"><guimenu>Spel</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>Den här menyn innehåller alternativ som påverkar spelet, som att starta och avsluta spel, spara spel, ladda sparade spel, visa bästa resultat och ge ett tips (om det finns). Menyn <guimenu>Spel</guimenu> innehåller också alternativet <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem>. Du kan också avsluta genom att klicka på <guiicon>X</guiicon> längst upp till höger i &kgoldrunner;s fönster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link
-linkend="editor-menu"
-><guimenu
->Editor</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->Den här menyn har allt som du behöver för att skapa dina egna spel och nivåer, och underhålla dem, inklusive funktioner som hjälper dig ordna om nivåer, flytta dem mellan spel, eller ta bort dem när de inte längre behövs. När du organiserar om dina nivåer, förblir nivånumren i spelet i följd (utan hål) och nivåerna numreras automatiskt om.</para>
-<para
->När du använder speleditorn, visas en grafisk verktygsrad med verktygstips under menyraden. Se <link linkend="game-editor"
->Speleditorn</link
-> för mer information om hur man skapar och redigerar &kgoldrunner;-nivåer.</para
-> </listitem>
+<term><link
+linkend="editor-menu"><guimenu>Editor</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>Den här menyn har allt som du behöver för att skapa dina egna spel och nivåer, och underhålla dem, inklusive funktioner som hjälper dig ordna om nivåer, flytta dem mellan spel, eller ta bort dem när de inte längre behövs. När du organiserar om dina nivåer, förblir nivånumren i spelet i följd (utan hål) och nivåerna numreras automatiskt om.</para>
+<para>När du använder speleditorn, visas en grafisk verktygsrad med verktygstips under menyraden. Se <link linkend="game-editor">Speleditorn</link> för mer information om hur man skapar och redigerar &kgoldrunner;-nivåer.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link
-linkend="landscapes-menu"
-><guimenu
->Landskap</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->Den här menyn erbjuder ett val av landskap (i själva verket färgscheman) för spelet. Alla landskap har snabbtangenter, så du kan faktiskt ändra landskap medan spelet kör. Försök med <keycap
->Skift+A</keycap
-> för att byta till det nostalgiska Apple II landskapet.</para>
+<term><link
+linkend="landscapes-menu"><guimenu>Landskap</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>Den här menyn erbjuder ett val av landskap (i själva verket färgscheman) för spelet. Alla landskap har snabbtangenter, så du kan faktiskt ändra landskap medan spelet kör. Försök med <keycap>Skift+A</keycap> för att byta till det nostalgiska Apple II landskapet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link
-linkend="settings-menu"
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->Den här menyn har fyra grupper med inställningar: val av mus eller tangentbordsstyrning, alternativen för spelhastighet, valet av <quote
->&kgoldrunner;</quote
-> eller <quote
->traditionella</quote
-> spelregler (se <link linkend="choice-of-rules"
->Val av regler</link
->) och till sist alternativen för att öka eller minska spelområdets storlek. Nuvarande alternativ är markerat. Inställningarna väljs automatiskt när du startar ett spel, men du kan använda menyn för att ändra dem om du vill. </para>
-<para
->I &kgoldrunner;s version för &kde;-skrivbordet, finns det också ett alternativ för att ändra snabbtangenter och styrtangenter för hjälten. </para>
+<term><link
+linkend="settings-menu"><guimenu>Inställningar</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>Den här menyn har fyra grupper med inställningar: val av mus eller tangentbordsstyrning, alternativen för spelhastighet, valet av <quote>&kgoldrunner;</quote> eller <quote>traditionella</quote> spelregler (se <link linkend="choice-of-rules">Val av regler</link>) och till sist alternativen för att öka eller minska spelområdets storlek. Nuvarande alternativ är markerat. Inställningarna väljs automatiskt när du startar ett spel, men du kan använda menyn för att ändra dem om du vill. </para>
+<para>I &kgoldrunner;s version för &kde;-skrivbordet, finns det också ett alternativ för att ändra snabbtangenter och styrtangenter för hjälten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="help-menu"
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> innehåller ett alternativ för att ge ett tips (om det finns), åtkomst till &kgoldrunner;s handbok (det här dokumentet), <guimenuitem
->Om &kgoldrunner;</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Om &kde;</guimenuitem
-> (eller <guimenuitem
->Om Qt</guimenuitem
-> verktygslådan). </para>
-<para
->I versionen för &kde;-skrivbordet, finns det också ett alternativ för att rapportera ett fel eller önskemål.</para>
-<para
->Om du vill ge ett förslag, eller har några nya nivåer att bidra med, finns nuvarande upphovsmans e-postadress under menyalternativet <guimenuitem
->Om &kgoldrunner;</guimenuitem
->.</para>
+<term><link linkend="help-menu"><guimenu>Hjälp</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu> innehåller ett alternativ för att ge ett tips (om det finns), åtkomst till &kgoldrunner;s handbok (det här dokumentet), <guimenuitem>Om &kgoldrunner;</guimenuitem> och <guimenuitem>Om &kde;</guimenuitem> (eller <guimenuitem>Om Qt</guimenuitem> verktygslådan). </para>
+<para>I versionen för &kde;-skrivbordet, finns det också ett alternativ för att rapportera ett fel eller önskemål.</para>
+<para>Om du vill ge ett förslag, eller har några nya nivåer att bidra med, finns nuvarande upphovsmans e-postadress under menyalternativet <guimenuitem>Om &kgoldrunner;</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -800,230 +372,91 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Nytt spel...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Nytt spel...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar nivåvalsdialogrutan, där du väljer ett spel (som börjar på nivå 1).</para>
+<para>Visar nivåvalsdialogrutan, där du väljer ett spel (som börjar på nivå 1).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Ladda sparat spel...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Ladda sparat spel...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar en lista med tidigare sparade spel, sorterade med det senaste först. Varje rad visar spel, nivå, antal liv, poäng, veckodag, datum och tid. Om du markerar en rad, och klickar på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
->, startas det spelet i början av den nivån, med liven och poängen du sparade.</para>
+<para>Visar en lista med tidigare sparade spel, sorterade med det senaste först. Varje rad visar spel, nivå, antal liv, poäng, veckodag, datum och tid. Om du markerar en rad, och klickar på knappen <guibutton>Ok</guibutton>, startas det spelet i början av den nivån, med liven och poängen du sparade.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Spela valfri nivå...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Spela valfri nivå...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Visar nivåvalsdialogrutan, där du väljer ett spel och en nivå att spela.</para>
+<listitem><para>Visar nivåvalsdialogrutan, där du väljer ett spel och en nivå att spela.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Spela nästa nivå...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Spela nästa nivå...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar nivåvalsdialogrutan, med samma spel och nivån vald en högre än tidigare. Därefter kan du välja att spela den nivån eller en annan.</para
-></listitem>
+<para>Visar nivåvalsdialogrutan, med samma spel och nivån vald en högre än tidigare. Därefter kan du välja att spela den nivån eller en annan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->S</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Spara spel...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Spara spel...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sparar nuvarande spel, nivå, liv och poäng. Alternativet sparar bara position och poäng vid start av nuvarande nivå. Du kan spara när du är halvvägs genom en nivå, men &kgoldrunner; sparar ändå positionen (och poängen) som de var vid start av nivån. Du får ett varningsmeddelande om det. Innan du använder alternativet, måste du trycka på en paustangent (<keycap
->P</keycap
-> eller <keycap
->Esc</keycap
->) för att frysa spelet när du flyttar musen, men det är mycket enklare att använda snabbtangenten <keycap
->S</keycap
->.</para>
+<para>Sparar nuvarande spel, nivå, liv och poäng. Alternativet sparar bara position och poäng vid start av nuvarande nivå. Du kan spara när du är halvvägs genom en nivå, men &kgoldrunner; sparar ändå positionen (och poängen) som de var vid start av nivån. Du får ett varningsmeddelande om det. Innan du använder alternativet, måste du trycka på en paustangent (<keycap>P</keycap> eller <keycap>Esc</keycap>) för att frysa spelet när du flyttar musen, men det är mycket enklare att använda snabbtangenten <keycap>S</keycap>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Ctrl+S</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Spara redigeringar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl+S</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Spara redigeringar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet är bara aktiverat om du har använt speleditorn. Det visar nivåvalsdialogrutan, och låter dig välja ett nivånummer och spel där du ska spara ditt arbete. Åtgärden är exakt samma sak som alternativet <guimenuitem
->Spara redigeringar</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Editor</guimenu
-> och <guiicon
->diskett</guiicon
->ikonen i editorns verktygsrad.</para>
+<listitem><para>Det här alternativet är bara aktiverat om du har använt speleditorn. Det visar nivåvalsdialogrutan, och låter dig välja ett nivånummer och spel där du ska spara ditt arbete. Åtgärden är exakt samma sak som alternativet <guimenuitem>Spara redigeringar</guimenuitem> i menyn <guimenu>Editor</guimenu> och <guiicon>diskett</guiicon>ikonen i editorns verktygsrad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P eller Esc</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>P eller Esc</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Stoppar eller startar om spelet.</para>
+<para>Stoppar eller startar om spelet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Visa bästa resultat</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Visa bästa resultat</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar en tabell med upp till tio bästa resultat för nuvarande spel. Varje rad visar spelarens rangordning och namn, nivån som uppnåtts, poängen som erhållits, veckodagen och datumet.</para>
+<para>Visar en tabell med upp till tio bästa resultat för nuvarande spel. Varje rad visar spelarens rangordning och namn, nivån som uppnåtts, poängen som erhållits, veckodagen och datumet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Ge ett tips</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Ge ett tips</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Om den nuvarande nivån har ett tips, visas det här alternativet. Alternativet är <quote
->grått</quote
-> om det inte finns något tips. Statusraden har också en del där det visas om ett tips finns för nuvarande nivå. Det är brukligt att mästerskaps- och övningsspel har ett tips för varje nivå.</para>
+<para>Om den nuvarande nivån har ett tips, visas det här alternativet. Alternativet är <quote>grått</quote> om det inte finns något tips. Statusraden har också en del där det visas om ett tips finns för nuvarande nivå. Det är brukligt att mästerskaps- och övningsspel har ett tips för varje nivå.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Q</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Döda hjälten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Q</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Döda hjälten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dödar hjälten när han är på en plats som han inte kan komma ifrån.</para>
+<para>Dödar hjälten när han är på en plats som han inte kan komma ifrån.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avslutar &kgoldrunner; omedelbart. Om ett spel pågår, försvinner det för alltid (om du inte just har sparat det) och det görs ingen kontroll av bästa resultat. Om du redigerade en nivå, får du tillfälle att spara ditt arbete.</para>
+<para>Avslutar &kgoldrunner; omedelbart. Om ett spel pågår, försvinner det för alltid (om du inte just har sparat det) och det görs ingen kontroll av bästa resultat. Om du redigerade en nivå, får du tillfälle att spara ditt arbete.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1032,149 +465,70 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="editor-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Editor</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Editor</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editor</guimenu
-><guimenuitem
->Skapa nivå</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Editor</guimenu><guimenuitem>Skapa nivå</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar editorns verktygsrad och ett tomt spelområde där du kan rita en ny nivå. När du är klar, använd <guimenuitem
->Spara redigeringar</guimenuitem
-> för att tilldela den nya nivån till ett spel och ge den ett nivånummer.</para>
+<para>Visar editorns verktygsrad och ett tomt spelområde där du kan rita en ny nivå. När du är klar, använd <guimenuitem>Spara redigeringar</guimenuitem> för att tilldela den nya nivån till ett spel och ge den ett nivånummer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editor</guimenu
-><guimenuitem
->Redigera valfri nivå...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Editor</guimenu><guimenuitem>Redigera valfri nivå...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar nivåvalsdialogrutan, där du väljer ett spel och nivå att redigera. Du kan välja ett systemspel och nivå, men du får en varning att du bara kan spara den redigerade nivån i ett av dina egna spel.</para>
+<para>Visar nivåvalsdialogrutan, där du väljer ett spel och nivå att redigera. Du kan välja ett systemspel och nivå, men du får en varning att du bara kan spara den redigerade nivån i ett av dina egna spel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editor</guimenu
-><guimenuitem
->Redigera nästa nivå...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Editor</guimenu><guimenuitem>Redigera nästa nivå...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar nivåvalsdialogrutan, med samma spel och nivån vald en högre än tidigare. Därefter kan du välja att redigera den nivån eller en annan.</para>
+<para>Visar nivåvalsdialogrutan, med samma spel och nivån vald en högre än tidigare. Därefter kan du välja att redigera den nivån eller en annan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editor</guimenu
-><guimenuitem
->Spara redigeringar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editor</guimenu><guimenuitem>Spara redigeringar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar nivåvalsdialogrutan med lämpliga standardinställningar för att spara en ny eller redigerad nivå. Du kan ändra spel och nivånummer och uppnå effekten <quote
->Spara som...</quote
->. Dialogrutan har en särskild knapp <guibutton
->Redigera nivånamn och tips</guibutton
->, som visar en dialogruta där du kan lägga till ett valfritt namn och tips till din nivå.</para>
+<para>Visar nivåvalsdialogrutan med lämpliga standardinställningar för att spara en ny eller redigerad nivå. Du kan ändra spel och nivånummer och uppnå effekten <quote>Spara som...</quote>. Dialogrutan har en särskild knapp <guibutton>Redigera nivånamn och tips</guibutton>, som visar en dialogruta där du kan lägga till ett valfritt namn och tips till din nivå.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editor</guimenu
-><guimenuitem
->Flytta nivå...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Editor</guimenu><guimenuitem>Flytta nivå...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här är en operation med två delar. Innan du använder <guimenuitem
->Flytta nivå</guimenuitem
-> måste du ladda en nivå att flytta genom att välja den för spel eller redigering. Alternativet <guimenuitem
->Flytta nivå</guimenuitem
-> visar då nivåvalsdialogrutan, där du väljer en ny plats för den laddade nivån. Du kan ändra både spel och nivånummer för att flytta en nivå till ett annat spel, eller bara ändra nivånumret för att ordna om nivåer i ett spel. Du kan inte flytta en systemnivå.</para>
+<para>Det här är en operation med två delar. Innan du använder <guimenuitem>Flytta nivå</guimenuitem> måste du ladda en nivå att flytta genom att välja den för spel eller redigering. Alternativet <guimenuitem>Flytta nivå</guimenuitem> visar då nivåvalsdialogrutan, där du väljer en ny plats för den laddade nivån. Du kan ändra både spel och nivånummer för att flytta en nivå till ett annat spel, eller bara ändra nivånumret för att ordna om nivåer i ett spel. Du kan inte flytta en systemnivå.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editor</guimenu
-><guimenuitem
->Ta bort nivå...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Editor</guimenu><guimenuitem>Ta bort nivå...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar nivåvalsdialogrutan, där du kan välja en nivå att ta bort. Du kan inte ta bort en systemnivå.</para>
+<para>Visar nivåvalsdialogrutan, där du kan välja en nivå att ta bort. Du kan inte ta bort en systemnivå.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editor</guimenu
-><guimenuitem
->Skapa spel...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Editor</guimenu><guimenuitem>Skapa spel...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Du måste använda det här alternativet innan du börjar skapa dina egna nivåer i &kgoldrunner;. Det visar en dialogruta där du kan skriva in namnet på ett nytt spel, ett 1-5 teckens prefix för nivåfilnamn, standardreglerna för det nya spelet (<quote
->&kgoldrunner;</quote
-> eller <quote
->traditionella</quote
->) och en valfri beskrivning eller kommentar om spelet.</para>
+<para>Du måste använda det här alternativet innan du börjar skapa dina egna nivåer i &kgoldrunner;. Det visar en dialogruta där du kan skriva in namnet på ett nytt spel, ett 1-5 teckens prefix för nivåfilnamn, standardreglerna för det nya spelet (<quote>&kgoldrunner;</quote> eller <quote>traditionella</quote>) och en valfri beskrivning eller kommentar om spelet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editor</guimenu
-><guimenuitem
->Redigera spelinformation...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Editor</guimenu><guimenuitem>Redigera spelinformation...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar nivåvalsdialogrutan, där du väljer ett spel att redigera. Därefter visas spelinformationen i en dialogruta, där du kan redigera namnet, regler och beskrivning, men inte filnamnsprefixet, ifall du redan har sparat några nivåer. Det beror på att prefixet används internt i nivåfilnamn.</para>
+<para>Visar nivåvalsdialogrutan, där du väljer ett spel att redigera. Därefter visas spelinformationen i en dialogruta, där du kan redigera namnet, regler och beskrivning, men inte filnamnsprefixet, ifall du redan har sparat några nivåer. Det beror på att prefixet används internt i nivåfilnamn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1183,122 +537,44 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="landscapes-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Landskap</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Landskap</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Landskap</guimenu
-><guimenuitem
->&kgoldrunner;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Ger dig &kgoldrunner;s standardlandskap, med röda tegelstenar och trästegar.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Landskap</guimenu><guimenuitem>&kgoldrunner;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Ger dig &kgoldrunner;s standardlandskap, med röda tegelstenar och trästegar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Landskap</guimenu
-><guimenuitem
->Apple II</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Ger en nostalgisk titt på det ursprungliga Apple II spelet, som det såg ut när du kopplade in din Apple II till tv:n &mdash; annars hade du en svartvit skärm.</para>
-
-<para
->I själva verket var hjälten vit, fienderna hade vita byxor och orange (hudfärgade) tröjor, guldet var vita lådor med orange sidor. Hela effekten var oskarpare (en sort kantutjämning med hårdvara), som gjorde att tegelstenarna nästan såg tredimensionella ut &mdash; svårt att återskapa på dagens skarpa bildskärmar.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Landskap</guimenu><guimenuitem>Apple II</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Ger en nostalgisk titt på det ursprungliga Apple II spelet, som det såg ut när du kopplade in din Apple II till tv:n &mdash; annars hade du en svartvit skärm.</para>
+
+<para>I själva verket var hjälten vit, fienderna hade vita byxor och orange (hudfärgade) tröjor, guldet var vita lådor med orange sidor. Hela effekten var oskarpare (en sort kantutjämning med hårdvara), som gjorde att tegelstenarna nästan såg tredimensionella ut &mdash; svårt att återskapa på dagens skarpa bildskärmar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Landskap</guimenu
-><guimenuitem
->Isgrotta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->För beundrare av filmen <quote
->Stålmannen</quote
-> eller James Bond filmen <quote
->Die Another Day</quote
-> &mdash; eller kan du använda det en varm dag.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Landskap</guimenu><guimenuitem>Isgrotta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>För beundrare av filmen <quote>Stålmannen</quote> eller James Bond filmen <quote>Die Another Day</quote> &mdash; eller kan du använda det en varm dag.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Landskap</guimenu
-><guimenuitem
->Midnatt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->För riktiga &kgoldrunner;-missbrukare, att använda vid sena nattsittningar.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Landskap</guimenu><guimenuitem>Midnatt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>För riktiga &kgoldrunner;-missbrukare, att använda vid sena nattsittningar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Landskap</guimenu
-><guimenuitem
->Häftig &kde;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Inspirerad av ikonfärgerna på &kde;-skrivbordet.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>K</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Landskap</guimenu><guimenuitem>Häftig &kde;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Inspirerad av ikonfärgerna på &kde;-skrivbordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1307,209 +583,90 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Musen styr hjälten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Väljer musstyrning av hjälten (se <link linkend="mouse-control"
->Flytta omkring</link
->).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Musen styr hjälten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Väljer musstyrning av hjälten (se <link linkend="mouse-control">Flytta omkring</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Tangentbordet styr hjälten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Väljer tangentbordsstyrning av hjälten (se <link linkend="mouse-control"
->Tangentbordsstyrning</link
->).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Tangentbordet styr hjälten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Väljer tangentbordsstyrning av hjälten (se <link linkend="mouse-control">Tangentbordsstyrning</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Normal hastighet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Ställer in normal spelhastighet (12 enheter).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Normal hastighet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Ställer in normal spelhastighet (12 enheter).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Nybörjarhastighet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Ställer in spelhastighet för nybörjare (6 enheter, halva normala hastigheten).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Nybörjarhastighet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Ställer in spelhastighet för nybörjare (6 enheter, halva normala hastigheten).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Mästarhastighet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Ställer in spelhastighet för mästare (18 enheter, 1,5 gånger normala hastigheten).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Mästarhastighet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Ställer in spelhastighet för mästare (18 enheter, 1,5 gånger normala hastigheten).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->+</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Öka hastighet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Ökar spelhastigheten en enhet, upp till maximalt 24 enheter (dubbelt så fort som normalt). Du kan använda <keycap
->+</keycap
-> som snabbtangent.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Öka hastighet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Ökar spelhastigheten en enhet, upp till maximalt 24 enheter (dubbelt så fort som normalt). Du kan använda <keycap>+</keycap> som snabbtangent.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->-</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Minska hastighet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Minskar spelhastigheten en enhet, ner till minimalt 3 enheter (en fjärdedel så fort som normalt). Du kan använda <keycap
->-</keycap
-> som snabbtangent.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Minska hastighet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Minskar spelhastigheten en enhet, ner till minimalt 3 enheter (en fjärdedel så fort som normalt). Du kan använda <keycap>-</keycap> som snabbtangent.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Traditionella regler</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Ställer in traditionella spelregler (se <link linkend="choice-of-rules"
->Val av regler</link
->).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Traditionella regler</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Ställer in traditionella spelregler (se <link linkend="choice-of-rules">Val av regler</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->&kgoldrunner;-regler</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Ställer in &kgoldrunner; standardspelregler (se <link linkend="choice-of-rules"
->Val av regler</link
->).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>&kgoldrunner;-regler</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Ställer in &kgoldrunner; standardspelregler (se <link linkend="choice-of-rules">Val av regler</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Större spelfält</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->När &kgoldrunner; startar, väljs spelområdets storlek (i bildpunkter) baserat på din skärms upplösning (t.ex. 1024x768). Det här alternativet låter dig expandera spelområdet upp till ett maximalt värde, och förstora all motsvarande grafik.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Större spelfält</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>När &kgoldrunner; startar, väljs spelområdets storlek (i bildpunkter) baserat på din skärms upplösning (t.ex. 1024x768). Det här alternativet låter dig expandera spelområdet upp till ett maximalt värde, och förstora all motsvarande grafik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Mindre spelfält</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->När &kgoldrunner; startar, väljs spelområdets storlek (i bildpunkter) baserat på din skärms upplösning (t.ex. 1024x768). Det här alternativet låter dig minska spelområdet ner till ett minimalt värde, och förminska all motsvarande grafik.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Mindre spelfält</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>När &kgoldrunner; startar, väljs spelområdets storlek (i bildpunkter) baserat på din skärms upplösning (t.ex. 1024x768). Det här alternativet låter dig minska spelområdet ner till ett minimalt värde, och förminska all motsvarande grafik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Bara i &kde;-versionen. Det här alternativet låter dig ändra tangentbindningarna (t.ex. för tangentbordsstyrning av hjälten) eller tilldela dina egna snabbtangenter för menyalternativ.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Bara i &kde;-versionen. Det här alternativet låter dig ändra tangentbindningarna (t.ex. för tangentbordsstyrning av hjälten) eller tilldela dina egna snabbtangenter för menyalternativ.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1517,319 +674,137 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
-<para
->Förutom standardalternativen som anges nedan, har &kgoldrunner; följande speciella alternativ:</para>
+<para>Förutom standardalternativen som anges nedan, har &kgoldrunner; följande speciella alternativ:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-><guimenuitem
->Ge ett tips</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Om den nuvarande nivån har ett tips, visas det här alternativet. Alternativet är <quote
->grått</quote
-> om det inte finns något tips. Statusraden har också en del där det visas om ett tips finns för nuvarande nivå. Det är brukligt att mästerskaps- och övningsspel har ett tips för varje nivå.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu><guimenuitem>Ge ett tips</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Om den nuvarande nivån har ett tips, visas det här alternativet. Alternativet är <quote>grått</quote> om det inte finns något tips. Statusraden har också en del där det visas om ett tips finns för nuvarande nivå. Det är brukligt att mästerskaps- och övningsspel har ett tips för varje nivå.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De följande är standardalternativ:</para>
+<para>De följande är standardalternativ:</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="game-editor">
-<title
->Speleditorn</title>
+<title>Speleditorn</title>
<sect1 id="editor-start">
-<title
->Komma igång med editorn</title>
+<title>Komma igång med editorn</title>
<sect2 id="creating-a-game">
-<title
->Skapa ett spel</title>
-
-<para
->Innan du skapar eller redigerar en &kgoldrunner;-nivå, måste du skapa ett spel där den kan sparas. Använd <guimenuitem
->Skapa spel</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Editor</guimenu
->. Om du glömmer, blir du påmind. </para>
-
-<para
->De viktigaste besluten att ta när du skapar ett spel, är att välja reglerna du ska använda (<quote
->traditionella</quote
-> eller <quote
->&kgoldrunner;</quote
->, se <link linkend="choice-of-rules"
->Val av regler</link
->) och att välja ett unikt 1-5 teckens filnamnsprefix för ditt spel och dina nivåer. Du behöver också ett namn och en beskrivning på spelet, men de kan lätt ändras senare.</para>
-
-<para
->Prefixet används internt av &kgoldrunner; för att identifiera nivåfiler, resultatfiler och sparade spel. Du kan använda dina initialer som prefix, under förutsättning att de inte är samma som ett &kgoldrunner;-prefix. Hittills, har prefixen <quote
->level</quote
->, <quote
->plws</quote
->, <quote
->wad</quote
->, <quote
->plwv</quote
->, <quote
->tute</quote
-> och <quote
->tutea</quote
-> använts, och <quote
->trad</quote
-> och <quote
->chmp</quote
-> är reserverade för framtida användning. </para>
-
-<para
->Prefixet med fyra bokstäver <quote
->tute</quote
-> är reserverat för övningsspel, som visar spelbeskrivningen och tips på varje nivå när de spelas. Om du komponerar dina egna övningsspel kan du använda prefixet <quote
->tutex</quote
-> för att få det att köra som ett övningsspel men inte blanda ihop filerna med de grundläggande övningsspelet eller avancerade övningsspelet (med prefixen <quote
->tute</quote
-> och <quote
->tutea</quote
->). </para>
+<title>Skapa ett spel</title>
+
+<para>Innan du skapar eller redigerar en &kgoldrunner;-nivå, måste du skapa ett spel där den kan sparas. Använd <guimenuitem>Skapa spel</guimenuitem> i menyn <guimenu>Editor</guimenu>. Om du glömmer, blir du påmind. </para>
+
+<para>De viktigaste besluten att ta när du skapar ett spel, är att välja reglerna du ska använda (<quote>traditionella</quote> eller <quote>&kgoldrunner;</quote>, se <link linkend="choice-of-rules">Val av regler</link>) och att välja ett unikt 1-5 teckens filnamnsprefix för ditt spel och dina nivåer. Du behöver också ett namn och en beskrivning på spelet, men de kan lätt ändras senare.</para>
+
+<para>Prefixet används internt av &kgoldrunner; för att identifiera nivåfiler, resultatfiler och sparade spel. Du kan använda dina initialer som prefix, under förutsättning att de inte är samma som ett &kgoldrunner;-prefix. Hittills, har prefixen <quote>level</quote>, <quote>plws</quote>, <quote>wad</quote>, <quote>plwv</quote>, <quote>tute</quote> och <quote>tutea</quote> använts, och <quote>trad</quote> och <quote>chmp</quote> är reserverade för framtida användning. </para>
+
+<para>Prefixet med fyra bokstäver <quote>tute</quote> är reserverat för övningsspel, som visar spelbeskrivningen och tips på varje nivå när de spelas. Om du komponerar dina egna övningsspel kan du använda prefixet <quote>tutex</quote> för att få det att köra som ett övningsspel men inte blanda ihop filerna med de grundläggande övningsspelet eller avancerade övningsspelet (med prefixen <quote>tute</quote> och <quote>tutea</quote>). </para>
</sect2>
<sect2 id="creating-a-level">
-<title
->Skapa en nivå</title>
+<title>Skapa en nivå</title>
-<para
->När du har skapat ett spel, använd <guimenuitem
->Skapa nivå</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-> för att börja skapa en nivå. Det ger dig ett tomt spelområde med 28x30 fyrkanter, med hjälten längst upp till vänster. Du kan placera hjälten någon annanstans om du föredrar, och du behöver inte använda hela 28x30 området. Många intressanta nivåer använder mindre områden. </para>
+<para>När du har skapat ett spel, använd <guimenuitem>Skapa nivå</guimenuitem> i menyn <guimenu>Redigera</guimenu> för att börja skapa en nivå. Det ger dig ett tomt spelområde med 28x30 fyrkanter, med hjälten längst upp till vänster. Du kan placera hjälten någon annanstans om du föredrar, och du behöver inte använda hela 28x30 området. Många intressanta nivåer använder mindre områden. </para>
-<para
->Det minimala kravet för att en nivå ska kunna spelas är att det finns en hjälte, en guldklimp han kan komma till, och en synlig eller dold stege som leder till spelområdets överkant. Du behöver inte ha fiender, stänger eller till och med tegelstenar. Det finns många utmanande nivåer som saknar fiender eller tegelstenar.</para>
+<para>Det minimala kravet för att en nivå ska kunna spelas är att det finns en hjälte, en guldklimp han kan komma till, och en synlig eller dold stege som leder till spelområdets överkant. Du behöver inte ha fiender, stänger eller till och med tegelstenar. Det finns många utmanande nivåer som saknar fiender eller tegelstenar.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="editing-and-testing">
-<title
->Redigera och testa</title>
+<title>Redigera och testa</title>
<sect2 id="editing-a-level">
-<title
->Redigera en nivå</title>
-
-<para
->Använd <guimenuitem
->Redigera valfri nivå</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Redigera nästa nivå</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Editor</guimenu
-> för att börja redigera en befintlig nivå eller använd <guimenuitem
->Skapa nivå</guimenuitem
-> för att börja redigera en ny nivå.</para>
-
-<para
->Om du väljer en systemnivå, blir du varnad att du måste spara den i något av dina egna spel. Annars är det normalt att spara nivån där den kom från, men du kan ändra det.</para>
+<title>Redigera en nivå</title>
+
+<para>Använd <guimenuitem>Redigera valfri nivå</guimenuitem> eller <guimenuitem>Redigera nästa nivå</guimenuitem> i menyn <guimenu>Editor</guimenu> för att börja redigera en befintlig nivå eller använd <guimenuitem>Skapa nivå</guimenuitem> för att börja redigera en ny nivå.</para>
+
+<para>Om du väljer en systemnivå, blir du varnad att du måste spara den i något av dina egna spel. Annars är det normalt att spara nivån där den kom från, men du kan ändra det.</para>
</sect2>
<sect2 id="painting-objects">
-<title
->Rita objekt i en nivå</title>
-
-<para
->Bilden nedanför visar menyraden och editorns verktygsrad, som visas när du först väljer <guimenuitem
->Skapa nivå</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Redigera valfri nivå</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Redigera nästa nivå</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Editor</guimenu
-> och på så sätt byter från spelläge till redigeringsläge. Den försvinner när du går tillbaka till spelläge. Observera också att i redigeringsläge, görs falska tegelstenar och dolda stegar synliga i spelområdet.</para>
-
-<para
->De tre ikonerna till vänster i editorns verktygsrad utför samma åtgärder som menyalternativen <guimenuitem
->Skapa nivå</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Redigera valfri nivå</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Spara redigeringar</guimenuitem
->. Övriga elva ikoner är till för att redigera och rita objekt i nivån. </para>
-
-
-<para
->Från vänster till höger är de övriga elva ikonerna <guiicon
->Redigera namn eller tips</guiicon
-> (glödlampa), <guiicon
->Tomt område</guiicon
-> (bakgrund), <guiicon
->Hjälte</guiicon
->, <guiicon
->Fiende</guiicon
->, <guiicon
->Tegelsten (kan gräva)</guiicon
->, <guiicon
->Betong (kan inte gräva)</guiicon
->, <guiicon
->Fälla (kan falla ner)</guiicon
->, <guiicon
->Stege</guiicon
->, <guiicon
->Dold stege</guiicon
->, <guiicon
->Påle (eller stång)</guiicon
-> och <guiicon
->Guldklimp</guiicon
->.</para>
+<title>Rita objekt i en nivå</title>
+
+<para>Bilden nedanför visar menyraden och editorns verktygsrad, som visas när du först väljer <guimenuitem>Skapa nivå</guimenuitem>, <guimenuitem>Redigera valfri nivå</guimenuitem> eller <guimenuitem>Redigera nästa nivå</guimenuitem> i menyn <guimenu>Editor</guimenu> och på så sätt byter från spelläge till redigeringsläge. Den försvinner när du går tillbaka till spelläge. Observera också att i redigeringsläge, görs falska tegelstenar och dolda stegar synliga i spelområdet.</para>
+
+<para>De tre ikonerna till vänster i editorns verktygsrad utför samma åtgärder som menyalternativen <guimenuitem>Skapa nivå</guimenuitem>, <guimenuitem>Redigera valfri nivå</guimenuitem> och <guimenuitem>Spara redigeringar</guimenuitem>. Övriga elva ikoner är till för att redigera och rita objekt i nivån. </para>
+
+
+<para>Från vänster till höger är de övriga elva ikonerna <guiicon>Redigera namn eller tips</guiicon> (glödlampa), <guiicon>Tomt område</guiicon> (bakgrund), <guiicon>Hjälte</guiicon>, <guiicon>Fiende</guiicon>, <guiicon>Tegelsten (kan gräva)</guiicon>, <guiicon>Betong (kan inte gräva)</guiicon>, <guiicon>Fälla (kan falla ner)</guiicon>, <guiicon>Stege</guiicon>, <guiicon>Dold stege</guiicon>, <guiicon>Påle (eller stång)</guiicon> och <guiicon>Guldklimp</guiicon>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Redigera en nivå</screeninfo>
+<screeninfo>Redigera en nivå</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editbar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Redigera en nivå</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Redigera en nivå</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ikonen <guiicon
->Redigera namn/tips</guiicon
-> visar en dialogruta där du kan lägga till eller redigera nivåns namn och tips. Båda är valfria, men de är väsentliga för övningsnivåer och det är vanligt att tillhandahålla dem för mycket svåra nivåer (se spelet <quote
->Vengeance of Peter W</quote
->).</para>
+<para>Ikonen <guiicon>Redigera namn/tips</guiicon> visar en dialogruta där du kan lägga till eller redigera nivåns namn och tips. Båda är valfria, men de är väsentliga för övningsnivåer och det är vanligt att tillhandahålla dem för mycket svåra nivåer (se spelet <quote>Vengeance of Peter W</quote>).</para>
-<para
->När du klickar på någon av de övriga tio ikonerna, blir musen en <quote
->borste</quote
-> som ritar ikonen. Från början är borsten inställd till <quote
->tegelsten</quote
->.</para>
+<para>När du klickar på någon av de övriga tio ikonerna, blir musen en <quote>borste</quote> som ritar ikonen. Från början är borsten inställd till <quote>tegelsten</quote>.</para>
-<para
->Du ritar antingen genom att peka och klicka med vänster musknapp för att skapa ett enda objekt i en fyrkant, eller genom att hålla nere vänster musknapp och dra musen för att fylla i en linje eller ett område, som en lång stege, ett stort tegelstensblock, eller ett betonggolv. Du slutar rita så fort du släpper upp musknappen. Om du gör ett misstag, kan du använda ikonen <guiicon
->Tomt område</guiicon
-> för att sudda det.</para>
+<para>Du ritar antingen genom att peka och klicka med vänster musknapp för att skapa ett enda objekt i en fyrkant, eller genom att hålla nere vänster musknapp och dra musen för att fylla i en linje eller ett område, som en lång stege, ett stort tegelstensblock, eller ett betonggolv. Du slutar rita så fort du släpper upp musknappen. Om du gör ett misstag, kan du använda ikonen <guiicon>Tomt område</guiicon> för att sudda det.</para>
-<para
->Hjältens ikon fungerar annorlunda, eftersom det bara kan finnas en hjälte. När du ritar hjälten, flyttas han från sin föregående position till var du än släpper musknappen.</para>
+<para>Hjältens ikon fungerar annorlunda, eftersom det bara kan finnas en hjälte. När du ritar hjälten, flyttas han från sin föregående position till var du än släpper musknappen.</para>
</sect2>
<sect2 id="saving-your-work">
-<title
->Spara ditt arbete</title>
-
-<para
->När du har ritat färdigt, spara arbetet med <guiicon
->diskett</guiicon
->ikonen, <guimenuitem
->Spara redigeringar</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Editor</guimenu
-> eller <guimenuitem
->Spara redigeringar</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Spel</guimenu
->. Du måste alltid spara i ditt eget spel, aldrig i systemspel.</para>
-
-<para
->Om du skapar en nivå, använder du nivåvalsdialogrutan för att tilldela den till ett spel och nivånummer. Du använder samma dialogruta om du har redigerat en nivå, men det är normalt att spara nivån där den kom från. Du kan ändra spel och nivånummer för att uppnå effekten <quote
->Spara som...</quote
->. Om du har redigerat en systemnivå måste du spara den som en kopia i ett av dina egna spel.</para>
+<title>Spara ditt arbete</title>
+
+<para>När du har ritat färdigt, spara arbetet med <guiicon>diskett</guiicon>ikonen, <guimenuitem>Spara redigeringar</guimenuitem> i menyn <guimenu>Editor</guimenu> eller <guimenuitem>Spara redigeringar</guimenuitem> i menyn <guimenu>Spel</guimenu>. Du måste alltid spara i ditt eget spel, aldrig i systemspel.</para>
+
+<para>Om du skapar en nivå, använder du nivåvalsdialogrutan för att tilldela den till ett spel och nivånummer. Du använder samma dialogruta om du har redigerat en nivå, men det är normalt att spara nivån där den kom från. Du kan ändra spel och nivånummer för att uppnå effekten <quote>Spara som...</quote>. Om du har redigerat en systemnivå måste du spara den som en kopia i ett av dina egna spel.</para>
</sect2>
<sect2 id="adding-name-and-hint">
-<title
->Lägga till ett nivånamn och tips</title>
-
-<para
->I versionen av nivåvalsdialogrutan för att spara, finns en knapp som heter <guibutton
->Redigera nivånamn och tips</guibutton
->. Du kan använda den för att ge nivån en slutputsning genom att ge den ett namn och tips. Båda är valfria, men de är väsentliga för övningsnivåer och det är vanligt att tillhandahålla dem för mycket svåra nivåer (se spelet <quote
->Vengeance of Peter W</quote
->). Du kan förstås också använda ikonen <guiicon
->Redigera namn/tips</guiicon
->, för att när som helst lägga till eller redigera namn och tips. </para>
+<title>Lägga till ett nivånamn och tips</title>
+
+<para>I versionen av nivåvalsdialogrutan för att spara, finns en knapp som heter <guibutton>Redigera nivånamn och tips</guibutton>. Du kan använda den för att ge nivån en slutputsning genom att ge den ett namn och tips. Båda är valfria, men de är väsentliga för övningsnivåer och det är vanligt att tillhandahålla dem för mycket svåra nivåer (se spelet <quote>Vengeance of Peter W</quote>). Du kan förstås också använda ikonen <guiicon>Redigera namn/tips</guiicon>, för att när som helst lägga till eller redigera namn och tips. </para>
</sect2>
<sect2 id="testing-a-level">
-<title
->Testa en nivå</title>
-
-<para
->Efter att ha sparat en redigerad nivå, kan du testa den genom att använda <guimenuitem
->Spela valfri nivå</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Spel</guimenu
->. Normalt är spel och nivånummer ihågkomna, och du kan direkt komma till nivån med några få klick. Om du därefter vill redigera lite till, gäller samma sak när du använder <guimenuitem
->Redigera valfri nivå</guimenuitem
-> igen. </para>
+<title>Testa en nivå</title>
+
+<para>Efter att ha sparat en redigerad nivå, kan du testa den genom att använda <guimenuitem>Spela valfri nivå</guimenuitem> i menyn <guimenu>Spel</guimenu>. Normalt är spel och nivånummer ihågkomna, och du kan direkt komma till nivån med några få klick. Om du därefter vill redigera lite till, gäller samma sak när du använder <guimenuitem>Redigera valfri nivå</guimenuitem> igen. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="reorganizing-games">
-<title
->Organisera om spel och nivåer</title>
+<title>Organisera om spel och nivåer</title>
<sect2 id="moving-a-level">
-<title
->Flytta en nivå</title>
-
-<para
->Du kan använda <guimenuitem
->Flytta nivå</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Editor</guimenu
-> för att ordna om eller numrera om nivåerna i ett spel, eller för att flytta en nivå från ett spel till ett annat. <guimenuitem
->Flytta nivå</guimenuitem
-> är en operation med två delar. Du måste först ladda en nivå att flytta genom att välja den för spel eller redigering, när du därefter använder alternativet <guimenuitem
->Flytta nivå</guimenuitem
-> visas nivåvalsdialogrutan, och du kan välja det nya nivånumret och spelet (efter behov).</para>
-
-<para
->Förflyttningar lämnar inga hål i sekvensen med nivånummer i spelet. Om du till exempel flyttar nivå 10 i spel A till nivå 3 i spel B, numreras nivå 11 och uppåt i spel A om ett steg neråt (för att stänga gapet) och nivå 3 och uppåt i spel B numreras om ett steg uppåt (för att ge plats för nykomlingen).</para>
+<title>Flytta en nivå</title>
+
+<para>Du kan använda <guimenuitem>Flytta nivå</guimenuitem> i menyn <guimenu>Editor</guimenu> för att ordna om eller numrera om nivåerna i ett spel, eller för att flytta en nivå från ett spel till ett annat. <guimenuitem>Flytta nivå</guimenuitem> är en operation med två delar. Du måste först ladda en nivå att flytta genom att välja den för spel eller redigering, när du därefter använder alternativet <guimenuitem>Flytta nivå</guimenuitem> visas nivåvalsdialogrutan, och du kan välja det nya nivånumret och spelet (efter behov).</para>
+
+<para>Förflyttningar lämnar inga hål i sekvensen med nivånummer i spelet. Om du till exempel flyttar nivå 10 i spel A till nivå 3 i spel B, numreras nivå 11 och uppåt i spel A om ett steg neråt (för att stänga gapet) och nivå 3 och uppåt i spel B numreras om ett steg uppåt (för att ge plats för nykomlingen).</para>
</sect2>
<sect2 id="deleting-a-level">
-<title
->Ta bort en nivå</title>
+<title>Ta bort en nivå</title>
-<para
->Du kan använda <guimenuitem
->Ta bort nivå</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Editor</guimenu
-> för att ta bort en oönskad nivå. Övriga nivåer numreras om så att gapet i sekvensen stängs. </para>
+<para>Du kan använda <guimenuitem>Ta bort nivå</guimenuitem> i menyn <guimenu>Editor</guimenu> för att ta bort en oönskad nivå. Övriga nivåer numreras om så att gapet i sekvensen stängs. </para>
</sect2>
</sect1>
@@ -1837,197 +812,143 @@ linkend="settings-menu"
</chapter>
<chapter id="questions-answers-and-tips">
-<title
->Frågor, svar och tips</title>
+<title>Frågor, svar och tips</title>
<sect1 id="hints-overview">
-<title
->Översikt</title>
+<title>Översikt</title>
-<para
->Det här kapitlet ger några allmänna tips om hur man spelar &kgoldrunner;, i motsats till de specifika tips som du hittar för nivåer i övningsspel och mästarspel (se <link linkend="help-menu"
->Menyn Hjälp</link
->). Tipsen är grupperade på följande sätt:</para>
+<para>Det här kapitlet ger några allmänna tips om hur man spelar &kgoldrunner;, i motsats till de specifika tips som du hittar för nivåer i övningsspel och mästarspel (se <link linkend="help-menu">Menyn Hjälp</link>). Tipsen är grupperade på följande sätt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="hints-dealing-with-enemies"
->Hantera fiender</link
-></para>
+<para><link linkend="hints-dealing-with-enemies">Hantera fiender</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="hints-digging-puzzles"
->Grävpussel</link
-></para>
+<para><link linkend="hints-digging-puzzles">Grävpussel</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="hints-tricks-with-gold"
->Trick med guld</link
-></para>
+<para><link linkend="hints-tricks-with-gold">Trick med guld</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="hints-solving-difficult-levels"
->Lösa svåra nivåer</link
-></para>
+<para><link linkend="hints-solving-difficult-levels">Lösa svåra nivåer</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="hints-dealing-with-enemies">
-<title
->Hantera fiender</title>
+<title>Hantera fiender</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Du kan alltid fånga en ensam ankommande fiende i ett hål, ta hans guld och springa över honom utan att döda honom. Det är ofta en god idé att gräva bakom dig och fördröja honom ytterligare, men det kan döda honom. I vissa nivåer är det inte en god idé att döda fiender.</para>
+<para>Du kan alltid fånga en ensam ankommande fiende i ett hål, ta hans guld och springa över honom utan att döda honom. Det är ofta en god idé att gräva bakom dig och fördröja honom ytterligare, men det kan döda honom. I vissa nivåer är det inte en god idé att döda fiender.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan oftast fånga två ankommande fiender i två hål, ta deras guld och springa över dem, men det är farligt om fienderna skiljs av två eller tre mellanrum. Ibland dödar två hål en av fienderna, och den andra undkommer, och ibland undkommer båda.</para>
+<para>Du kan oftast fånga två ankommande fiender i två hål, ta deras guld och springa över dem, men det är farligt om fienderna skiljs av två eller tre mellanrum. Ibland dödar två hål en av fienderna, och den andra undkommer, och ibland undkommer båda.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Det är nästa alltid omöjligt att fånga tre ankommande fiender och springa över dem. Du måste döda dem, gräva och hoppa ner genom golvet eller bara springa din väg.</para>
+<para>Det är nästa alltid omöjligt att fånga tre ankommande fiender och springa över dem. Du måste döda dem, gräva och hoppa ner genom golvet eller bara springa din väg.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Försök få alla fiender att springa tillsammans i en grupp. På så sätt blir du inte omringad och kan göra roliga saker, som att samla guld medan de springer omkring bakom dig.</para>
+<para>Försök få alla fiender att springa tillsammans i en grupp. På så sätt blir du inte omringad och kan göra roliga saker, som att samla guld medan de springer omkring bakom dig.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ibland kan du döda en fiende med två hål, men ofta krävs det från tre upp till nio hål för att döda en till fem fiender.</para>
+<para>Ibland kan du döda en fiende med två hål, men ofta krävs det från tre upp till nio hål för att döda en till fem fiender.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Det är möjligt att döda en fiende med ett hål om han är nog långt borta när du gräver det.</para>
+<para>Det är möjligt att döda en fiende med ett hål om han är nog långt borta när du gräver det.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Med <quote
->traditionella</quote
-> regler, kan du fånga en fiende för gott i en grop av tegelsten eller betong. Stå nära gropens kant på motsatt sida om fienden. När han närmar sig gropen, flytta ner en fyrkant (till nivån för gropens botten) så springer fienden oftast ner i gropen.</para>
+<para>Med <quote>traditionella</quote> regler, kan du fånga en fiende för gott i en grop av tegelsten eller betong. Stå nära gropens kant på motsatt sida om fienden. När han närmar sig gropen, flytta ner en fyrkant (till nivån för gropens botten) så springer fienden oftast ner i gropen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->I vissa nivåer med <quote
->traditionella</quote
-> regler, kan du tvinga en fiende att klättra uppför en stege innan dig om du står någonstans ovanför stegens början.</para>
+<para>I vissa nivåer med <quote>traditionella</quote> regler, kan du tvinga en fiende att klättra uppför en stege innan dig om du står någonstans ovanför stegens början.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="hints-digging-puzzles">
-<title
->Grävpussel</title>
+<title>Grävpussel</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->För att gräva dig igenom mer än ett lager tegelsten, börja genom att gräva lika många hål som det finns lager, hoppa ner, gräv en tegelsten mindre, och så vidare.</para>
+<para>För att gräva dig igenom mer än ett lager tegelsten, börja genom att gräva lika många hål som det finns lager, hoppa ner, gräv en tegelsten mindre, och så vidare.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om du gräver nära en stege eller en följd av stänger, kan du gräva ner genom hur många lager som helst, och upp till fem eller sex tegelstenar horisontellt. Gå bara tillbaka till stegen eller stängerna efter varje lager har grävts, gå ner en fyrkant, spring ut och gräv nästa lager.</para>
+<para>Om du gräver nära en stege eller en följd av stänger, kan du gräva ner genom hur många lager som helst, och upp till fem eller sex tegelstenar horisontellt. Gå bara tillbaka till stegen eller stängerna efter varje lager har grävts, gå ner en fyrkant, spring ut och gräv nästa lager.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om ett grävpussel verkar omöjligt, tänk på att det kan finnas några falska tegelstenar i det. Kanske är understa lagret falskt eller du kanske kan stå mitt i en falsk tegelsten och gräva intill den.</para>
+<para>Om ett grävpussel verkar omöjligt, tänk på att det kan finnas några falska tegelstenar i det. Kanske är understa lagret falskt eller du kanske kan stå mitt i en falsk tegelsten och gräva intill den.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tänk igenom ordningen som du tänker samla in guldet. Om du väljer rätt ordning, kan grävandet bli lättare.</para>
+<para>Tänk igenom ordningen som du tänker samla in guldet. Om du väljer rätt ordning, kan grävandet bli lättare.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vissa nivåer kräver att du gräver bort en tegelstensvägg, springer in, samlar lite guld och springer ut igen innan tegelstenarna stängs igen och fångar dig.</para>
+<para>Vissa nivåer kräver att du gräver bort en tegelstensvägg, springer in, samlar lite guld och springer ut igen innan tegelstenarna stängs igen och fångar dig.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="hints-tricks-with-gold">
-<title
->Trick med guld</title>
+<title>Trick med guld</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Om du inte kan komma till en guldklimp, fundera på att få en fiende att gå dit och hämta den. Fundera till och med på att använda fiendens huvud som en brygga för att komma över en grop eller stup.</para>
+<para>Om du inte kan komma till en guldklimp, fundera på att få en fiende att gå dit och hämta den. Fundera till och med på att använda fiendens huvud som en brygga för att komma över en grop eller stup.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->I vissa nivåer finns en guldklimp som måste hämtas sist av allt, eftersom du kommer att behöva de dolda stegarna för att komma från dess position.</para>
+<para>I vissa nivåer finns en guldklimp som måste hämtas sist av allt, eftersom du kommer att behöva de dolda stegarna för att komma från dess position.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->I vissa fall kan en fiende dödas utan att han lämnar ifrån sig guldet som han bär på. Guldet blir en <quote
->förlorad guldklimp</quote
->. Du får inga poäng för att fienden lämnade ifrån sig sitt guld, men du kan åtminstone avsluta nivån.</para>
+<para>I vissa fall kan en fiende dödas utan att han lämnar ifrån sig guldet som han bär på. Guldet blir en <quote>förlorad guldklimp</quote>. Du får inga poäng för att fienden lämnade ifrån sig sitt guld, men du kan åtminstone avsluta nivån.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om det inte finns någonstans att gräva, låt fienderna springa över betongen och längst upp på stegarna, och på så sätt få dem att lämna sitt guld på slumpmässiga ställen.</para>
+<para>Om det inte finns någonstans att gräva, låt fienderna springa över betongen och längst upp på stegarna, och på så sätt få dem att lämna sitt guld på slumpmässiga ställen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="hints-solving-difficult-levels">
-<title
->Lösa svåra nivåer</title>
+<title>Lösa svåra nivåer</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Försök att ändra hastighetsinställningarna till nybörjare eller till och med ännu lägre.</para>
+<para>Försök att ändra hastighetsinställningarna till nybörjare eller till och med ännu lägre.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Använd editorfunktionen för att <quote
->kika</quote
-> var falska tegelstenar och gömda stegar finns.</para>
+<para>Använd editorfunktionen för att <quote>kika</quote> var falska tegelstenar och gömda stegar finns.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Använd editorfunktionen för att spara nivån i ett av dina egna spel. Därefter kan du redigera den så att du inte alltid måste starta från början när du dör. Det låter dig utveckla lösningen i enklare steg.</para>
+<para>Använd editorfunktionen för att spara nivån i ett av dina egna spel. Därefter kan du redigera den så att du inte alltid måste starta från början när du dör. Det låter dig utveckla lösningen i enklare steg.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Med grävpussel, leta efter falska tegelstenar du kan falla ner i och på så sätt ha en tegelsten mindre att gräva. Eller fundera på att använda en fiende som går framför dig, så att du kan stå på hans huvud och gräva.</para>
+<para>Med grävpussel, leta efter falska tegelstenar du kan falla ner i och på så sätt ha en tegelsten mindre att gräva. Eller fundera på att använda en fiende som går framför dig, så att du kan stå på hans huvud och gräva.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Leta efter ett tema eller trick i nivån, som att åka ner på en fiendes huvud, fånga alla fiender i en grop, lura in fienderna i ett hörn där de står och inte längre jagar dig, lura fienderna i gropar du måste korsa för att komma åt en del guld, få fienderna att hämta guld åt dig, eller hitta platser där du kan stå för att få en fiende att gå dit du vill ha honom.</para>
+<para>Leta efter ett tema eller trick i nivån, som att åka ner på en fiendes huvud, fånga alla fiender i en grop, lura in fienderna i ett hörn där de står och inte längre jagar dig, lura fienderna i gropar du måste korsa för att komma åt en del guld, få fienderna att hämta guld åt dig, eller hitta platser där du kan stå för att få en fiende att gå dit du vill ha honom.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- This is the place for a FAQ section, if required.
<sect1 id="hints-faq">
-<title
->FAQ</title>
+<title>FAQ</title>
<qandaset id="faq">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Question 1</para>
+<para>Question 1</para>
</question>
<answer>
-<para
->The answer</para>
+<para>The answer</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -2038,75 +959,42 @@ linkend="settings-menu"
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Tack till och licenser</title>
-
-<para
->&kgoldrunner; copyright 2003 Ian Wadham och Marco Krüger.</para>
-
-<para
->&kgoldrunner; är inspirerat av ett tidigt datorspel som kallades <trademark
->Lode Runner</trademark
->, som skrevs i U.S.A. av <trademark class="copyright"
->Doug Smith</trademark
-> och först gavs ut 1983 av <trademark class="copyright"
->Broderbund Software</trademark
->. Det förekom först på Apple II och Commodore 64 datorer, där familjen Wadham och Marco Krüger blev beroende. Det var en stor bestseller på sin tid, och är ett av de allra största datorspelen.</para>
-
-<para
->Du kan ta reda på mer om <trademark
->Lode Runner</trademark
-> och de olika versionerna som har publicerats sedan 1983 på webbsidan <ulink url="http://entropymine.com/jason/lr"
->Jasons Lode Runner arkiv</ulink
-> (http://entropymine.com/jason/lr/). Sidan har också historien om spelets ursprungliga utveckling, i filen <ulink url="http://entropymine.com/jason/lr/misc/ldhist.html"
->misc/ldhist.html</ulink
->.</para>
-
-<para
->&kgoldrunner; är ett försök att bevara andan i det ursprungliga klassiska spelet på en plattform som kommer att vara flyttbar och räcka längre än några få år. Det är tillgängligt som fri programvara på källkodsform. Kopior av det ursprungliga spelet går inte längre att få tag på, och datorerna som det kördes på är museiföremål.</para>
-
-<para
->Marco Krüger utvecklade &kgoldrunner; fram till version 0.3, av nostalgi för det ursprungliga spelet för Commodore 64. Ian Wadham lade till flera funktioner och nivåer och skapade den nuvarande versionen. Ians äldsta son Peter komponerade de 100 nivåerna i spelet "Initiation" och de 20 knepiga nivåerna i "Vengeance of Peter W". Övriga nivåer skapades av Ian, Peter, Marco Krüger med vänner, samt Ians andra barn, Simon and Genevieve.</para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licenser</title>
+
+<para>&kgoldrunner; copyright 2003 Ian Wadham och Marco Krüger.</para>
+
+<para>&kgoldrunner; är inspirerat av ett tidigt datorspel som kallades <trademark>Lode Runner</trademark>, som skrevs i U.S.A. av <trademark class="copyright">Doug Smith</trademark> och först gavs ut 1983 av <trademark class="copyright">Broderbund Software</trademark>. Det förekom först på Apple II och Commodore 64 datorer, där familjen Wadham och Marco Krüger blev beroende. Det var en stor bestseller på sin tid, och är ett av de allra största datorspelen.</para>
+
+<para>Du kan ta reda på mer om <trademark>Lode Runner</trademark> och de olika versionerna som har publicerats sedan 1983 på webbsidan <ulink url="http://entropymine.com/jason/lr">Jasons Lode Runner arkiv</ulink> (http://entropymine.com/jason/lr/). Sidan har också historien om spelets ursprungliga utveckling, i filen <ulink url="http://entropymine.com/jason/lr/misc/ldhist.html">misc/ldhist.html</ulink>.</para>
+
+<para>&kgoldrunner; är ett försök att bevara andan i det ursprungliga klassiska spelet på en plattform som kommer att vara flyttbar och räcka längre än några få år. Det är tillgängligt som fri programvara på källkodsform. Kopior av det ursprungliga spelet går inte längre att få tag på, och datorerna som det kördes på är museiföremål.</para>
+
+<para>Marco Krüger utvecklade &kgoldrunner; fram till version 0.3, av nostalgi för det ursprungliga spelet för Commodore 64. Ian Wadham lade till flera funktioner och nivåer och skapade den nuvarande versionen. Ians äldsta son Peter komponerade de 100 nivåerna i spelet "Initiation" och de 20 knepiga nivåerna i "Vengeance of Peter W". Övriga nivåer skapades av Ian, Peter, Marco Krüger med vänner, samt Ians andra barn, Simon and Genevieve.</para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="how-to-obtain-kgoldrunner">
-<title
->Hur man skaffar &kgoldrunner;</title>
+<title>Hur man skaffar &kgoldrunner;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
<appendix id="porting-kgoldrunner">
-<title
->Överföra &kgoldrunner; till andra plattformar</title>
+<title>Överföra &kgoldrunner; till andra plattformar</title>
-<para
->&kgoldrunner; är skrivet i C++, med användning av &Linux; och versionen med fri programvara av det flyttbara &Qt; objekt- och grafiska gränssnittsbiblioteket. Nuvarande version kan kompileras och köras antingen med &kde; 3 och &Qt; 3, eller bara med &Qt; 3.</para>
+<para>&kgoldrunner; är skrivet i C++, med användning av &Linux; och versionen med fri programvara av det flyttbara &Qt; objekt- och grafiska gränssnittsbiblioteket. Nuvarande version kan kompileras och köras antingen med &kde; 3 och &Qt; 3, eller bara med &Qt; 3.</para>
-<para
->Versionen av &kgoldrunner; bara för &Qt;, är avsedd att vara nästan helt oberoende av &Linux; och &kde;-skrivbordet. Det betyder att den bör vara ganska lätt att överföra till andra operativsystem, som &Windows; och Macintosh, eftersom &Qt;-biblioteket och C++ språket är flyttbara till andra operativsystem, och &kgoldrunner;s källkod är tillgänglig som fri programvara.</para>
+<para>Versionen av &kgoldrunner; bara för &Qt;, är avsedd att vara nästan helt oberoende av &Linux; och &kde;-skrivbordet. Det betyder att den bör vara ganska lätt att överföra till andra operativsystem, som &Windows; och Macintosh, eftersom &Qt;-biblioteket och C++ språket är flyttbara till andra operativsystem, och &kgoldrunner;s källkod är tillgänglig som fri programvara.</para>
-<para
->Om du vill överföra &kgoldrunner;, skicka gärna e-post till Ian Wadham på <emphasis
->ianw@netspace.net.au</emphasis
->, för att få den senaste versionen av koden endast för &Qt;, och dokumentet Technical Details. Du måste förstås ha din egen C++ utvecklingsmiljö på måldatorn. Dessutom är &Qt;-biblioteket <emphasis
->inte</emphasis
-> fri programvara på &Windows; och Macintosh, så du måste ha tillgång till ett system med en betald &Qt; utvecklingslicens.</para>
+<para>Om du vill överföra &kgoldrunner;, skicka gärna e-post till Ian Wadham på <emphasis>ianw@netspace.net.au</emphasis>, för att få den senaste versionen av koden endast för &Qt;, och dokumentet Technical Details. Du måste förstås ha din egen C++ utvecklingsmiljö på måldatorn. Dessutom är &Qt;-biblioteket <emphasis>inte</emphasis> fri programvara på &Windows; och Macintosh, så du måste ha tillgång till ett system med en betald &Qt; utvecklingslicens.</para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook
index 0ed1272203e..33ec1607efb 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook
@@ -3,117 +3,65 @@
<!ENTITY kappname "&kjumpingcube;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Hoppande kuben</title>
+<title>Handbok Hoppande kuben</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Kiefer</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Matthias.Kiefer.mail;</address>
+<author><firstname>Matthias</firstname> <surname>Kiefer</surname> <affiliation> <address>&Matthias.Kiefer.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Matthias.Kiefer;</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<holder>&Matthias.Kiefer;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Hoppande kuben är ett enkelt taktikspel som du kan spela mot en vän eller datorn.</para>
+<abstract><para>Hoppande kuben är ett enkelt taktikspel som du kan spela mot en vän eller datorn.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KJumpingCube</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->strategi</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KJumpingCube</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>strategi</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Hoppande kuben är ett enkelt taktikspel. Du kan spela det mot datorn eller en vän. Spelplanen består av fyrkanter som innehåller punkter. Genom att klicka på fyrkanterna kan du öka antalet punkter, och om punkterna når ett maximalt antal hoppar de över till grannfyrkanterna och ta över dem. Vinnaren är den som äger alla fyrkanter.</para>
+<para>Hoppande kuben är ett enkelt taktikspel. Du kan spela det mot datorn eller en vän. Spelplanen består av fyrkanter som innehåller punkter. Genom att klicka på fyrkanterna kan du öka antalet punkter, och om punkterna når ett maximalt antal hoppar de över till grannfyrkanterna och ta över dem. Vinnaren är den som äger alla fyrkanter.</para>
</chapter>
<chapter id="playing-kjumpingcube">
-<title
->Att spela Hoppande kuben</title>
+<title>Att spela Hoppande kuben</title>
<sect1 id="rules">
-<title
->Regler</title>
+<title>Regler</title>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Ett drag består i att öka antal punkter för en fyrkant genom att klicka på den. Du kan bara öka punkterna på en fyrkant som inte hör till motspelaren. Genom att klicka på en fyrkant som inte har någon ägare, blir du dess ägare. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Om en fyrkant har fler punkter än den har grannar, hoppar punkterna över till grannarna och tar över dem. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Grannfyrkanter är bara direkta grannar, inte de diagonala grannarna.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vinnaren är den som äger alla fyrkanter.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ett drag består i att öka antal punkter för en fyrkant genom att klicka på den. Du kan bara öka punkterna på en fyrkant som inte hör till motspelaren. Genom att klicka på en fyrkant som inte har någon ägare, blir du dess ägare. </para></listitem>
+<listitem><para>Om en fyrkant har fler punkter än den har grannar, hoppar punkterna över till grannarna och tar över dem. </para></listitem>
+<listitem><para>Grannfyrkanter är bara direkta grannar, inte de diagonala grannarna.</para></listitem>
+<listitem><para>Vinnaren är den som äger alla fyrkanter.</para></listitem>
</orderedlist>
</sect1>
@@ -121,203 +69,64 @@
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="menus">
-<title
->Menyraden</title>
+<title>Menyraden</title>
<sect2 id="game-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starta ett nytt spel.</action
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Starta ett nytt spel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Ladda...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Ladda...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppna ett tidigare sparat spel.</action
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Öppna ett tidigare sparat spel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Spara det nuvarande spelet.</action
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Spara det nuvarande spelet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Spara Som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Spara Som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Spara det nuvarande spelet med ett annat namn.</action
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Spara det nuvarande spelet med ett annat namn.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Esc</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Sluta tänka</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stoppa datormotspelaren från att tänka mer på sitt nästa drag</action
->. Datormotspelaren gör då det bästa draget som har hittats fram till ögonblicket då du talade om för den att sluta.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Esc</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Sluta tänka</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stoppa datormotspelaren från att tänka mer på sitt nästa drag</action>. Datormotspelaren gör då det bästa draget som har hittats fram till ögonblicket då du talade om för den att sluta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> Hoppande kuben.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> Hoppande kuben.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="move-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Flytta</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Flytta</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ångra det senaste draget som du gjorde.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ångra det senaste draget som du gjorde.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> <keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-><guimenuitem
->Tips</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Få en ledtråd om det bästa draget.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> <keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu><guimenuitem>Tips</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Få en ledtråd om det bästa draget.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -325,166 +134,62 @@
</sect2>
<sect2 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa eller göm verktygsraden.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa eller göm verktygsraden.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa eller göm statusraden.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa eller göm statusraden.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en dialogruta där du kan ändra snabbtangenter</action
-> för Hoppande kuben</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta där du kan ändra snabbtangenter</action> för Hoppande kuben</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en dialogruta där du kan ändra verktygsrader</action
-> för Hoppande kuben</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta där du kan ändra verktygsrader</action> för Hoppande kuben</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa Kjumpingcube...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Kjumpingcube...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppna en dialogruta, där du kan anpassa följande saker:</para>
+<para>Öppna en dialogruta, där du kan anpassa följande saker:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Datorns spelstyrka</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Låter dig välja spelskicklighet från ett skjutreglage.</action
-> Det här bestämmer hur smart din datormotspelare är, om du spelar mot datorn.</para>
-<para
->Du kan välja mellan:</para>
+<term><guilabel>Datorns spelstyrka</guilabel></term>
+<listitem><para><action>Låter dig välja spelskicklighet från ett skjutreglage.</action> Det här bestämmer hur smart din datormotspelare är, om du spelar mot datorn.</para>
+<para>Du kan välja mellan:</para>
<simplelist>
-<member
-><guimenuitem
->Nybörjare</guimenuitem
-></member>
-<member
-><guimenuitem
->Normal</guimenuitem
-></member>
-<member
-><guimenuitem
->Expert</guimenuitem
-></member>
-</simplelist
-></listitem>
+<member><guimenuitem>Nybörjare</guimenuitem></member>
+<member><guimenuitem>Normal</guimenuitem></member>
+<member><guimenuitem>Expert</guimenuitem></member>
+</simplelist></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spelplanens storlek</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Låter dig välja spelplanens storlek.</action
-></para>
-<para
->Använd skjutkontrollen för att välja ett värden mellan <guilabel
->5x5</guilabel
-> rutor och <guilabel
->10x10</guilabel
-> rutor i storlek.</para>
+<term><guilabel>Spelplanens storlek</guilabel></term>
+<listitem><para><action>Låter dig välja spelplanens storlek.</action></para>
+<para>Använd skjutkontrollen för att välja ett värden mellan <guilabel>5x5</guilabel> rutor och <guilabel>10x10</guilabel> rutor i storlek.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Datorn spelar som</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter datormotspelaren vara <guilabel
->Första spelaren</guilabel
->, <guilabel
->Andra spelaren</guilabel
-> eller båda. Normalt låter du datorn spela som en spelare, och du spelar som den andra. Den första spelaren börjar alltid.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Datorn spelar som</guilabel></term>
+<listitem><para>Låter datormotspelaren vara <guilabel>Första spelaren</guilabel>, <guilabel>Andra spelaren</guilabel> eller båda. Normalt låter du datorn spela som en spelare, och du spelar som den andra. Den första spelaren börjar alltid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spelplanens färg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj en färg för varje spelare</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Spelplanens färg</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj en färg för varje spelare</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -494,68 +199,32 @@
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="toolbars">
-<title
->Hoppande kubens verktygsrad</title>
+<title>Hoppande kubens verktygsrad</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ny</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Startar ett nytt spel</action
-></para
-></listitem>
+<term><guiicon>Ny</guiicon></term>
+<listitem><para><action>Startar ett nytt spel</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Spara</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Spara det nuvarande spelet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><guiicon>Spara</guiicon></term>
+<listitem><para><action>Spara det nuvarande spelet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Sluta tänka</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stoppa datormotspelaren från att tänka mer på sitt nästa drag</action
->. Datormotspelaren gör då det bästa draget som har hittats fram till ögonblicket då du talade om för den att sluta.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Sluta tänka</guiicon></term>
+<listitem><para><action>Stoppa datormotspelaren från att tänka mer på sitt nästa drag</action>. Datormotspelaren gör då det bästa draget som har hittats fram till ögonblicket då du talade om för den att sluta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ångra</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ångra det senaste draget som du gjorde.</action
-></para
-></listitem>
+<term><guiicon>Ångra</guiicon></term>
+<listitem><para><action>Ångra det senaste draget som du gjorde.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -564,18 +233,13 @@
</chapter>
<chapter id="questions-answers-tips">
-<title
->Frågor, svar och tips</title>
+<title>Frågor, svar och tips</title>
<sect1 id="strategy-tips">
-<title
->Strategitips</title>
+<title>Strategitips</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Försök undvika att öka antal punkter på en fyrkant, när din motspelare äger en grannfyrkant som når sitt maximala värde innan din egen fyrkant.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Försök undvika att öka antal punkter på en fyrkant, när din motspelare äger en grannfyrkant som når sitt maximala värde innan din egen fyrkant.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -583,51 +247,36 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kjumpingcube; är Copyright 1998,1999 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;</para>
+<para>&kjumpingcube; är Copyright 1998,1999 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;</para>
-<para
->Hoppande kuben är inspirerat av ett spel som gavs ut för Commodore64 och också för andra hemdatorer. Tyvärr känner jag inte till originalförfattarens namn.</para>
+<para>Hoppande kuben är inspirerat av ett spel som gavs ut för Commodore64 och också för andra hemdatorer. Tyvärr känner jag inte till originalförfattarens namn.</para>
-<para
->Dokumentation Copyright 1999 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;</para>
+<para>Dokumentation Copyright 1999 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;</para>
-<para
->Dokumentation uppdaterad för &kde; 2 och 3 av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Dokumentation uppdaterad för &kde; 2 och 3 av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kjumpingcube">
-<title
->Hur man skaffar &kjumpingcube;</title>
+<title>Hur man skaffar &kjumpingcube;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att kompilera &kjumpingcube; med lyckat resultat behöver du &kde; 2.0. Alla bibliotek som krävs samt &kjumpingcube; själv kan hittas på &kde-ftp;. </para>
+<para>För att kompilera &kjumpingcube; med lyckat resultat behöver du &kde; 2.0. Alla bibliotek som krävs samt &kjumpingcube; själv kan hittas på &kde-ftp;. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Det ska få det gjort! Skulle du stöta på några problem, var snäll rapportera dem till upphovsmannen, på &Matthias.Kiefer.mail;</para>
+<title>Kompilering och installation</title>
+&install.compile.documentation; <para>Det ska få det gjort! Skulle du stöta på några problem, var snäll rapportera dem till upphovsmannen, på &Matthias.Kiefer.mail;</para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/klickety/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/klickety/index.docbook
index 3b84cc932d5..1ee23edf6cf 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/klickety/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/klickety/index.docbook
@@ -1,9 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
- <!ENTITY klickety "<application
->Klickety</application
->">
+ <!ENTITY klickety "<application>Klickety</application>">
<!ENTITY kappname "&klickety;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -13,83 +11,45 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &klickety;</title>
+<title>Handbok &klickety;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Thomas</firstname
-> <surname
->Davey</surname
-> </personname
-> <email
->thomas.davey@gmail.com</email
-> </author>
-<othercredit role="reviewer"
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
+<author><personname> <firstname>Thomas</firstname> <surname>Davey</surname> </personname> <email>thomas.davey@gmail.com</email> </author>
+<othercredit role="reviewer">&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Thomas Davey</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Thomas Davey</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-01-21</date>
-<releaseinfo
->3.5</releaseinfo>
+<date>2006-01-21</date>
+<releaseinfo>3.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klickety; är ett strategispel för &kde;, en anpassning av spelet <application
->Clickomania</application
->. </para>
+<para>&klickety; är ett strategispel för &kde;, en anpassning av spelet <application>Clickomania</application>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Målet med &klickety; är att rensa spelbrädet från alla färgade klossar på kortast möjliga tid (även om att ha en kort tid bara är ett andrahandsmål). Det övergripande målsättningen är att få det lägsta möjliga poängantalet. Det är underhållande för alla talangnivåer, men en utmaning i logiskt tänkande om du vill få ett riktigt lågt poängantal.</para>
+<para>Målet med &klickety; är att rensa spelbrädet från alla färgade klossar på kortast möjliga tid (även om att ha en kort tid bara är ett andrahandsmål). Det övergripande målsättningen är att få det lägsta möjliga poängantalet. Det är underhållande för alla talangnivåer, men en utmaning i logiskt tänkande om du vill få ett riktigt lågt poängantal.</para>
</chapter>
<chapter id="the-game-screen">
-<title
->Spelskärmen</title>
+<title>Spelskärmen</title>
<screenshot>
<mediaobjectco>
@@ -109,147 +69,76 @@
<calloutlist>
<callout arearefs="play-game">
-<para
->Det här är en färgad kloss. Du klickar på dem för att spela.</para>
+<para>Det här är en färgad kloss. Du klickar på dem för att spela.</para>
</callout>
<callout arearefs="game-board">
-<para
->Det här är vad som kallades <quote
->spelbrädet</quote
-> i inledningen. Det är här spelet egentligen äger rum.</para>
+<para>Det här är vad som kallades <quote>spelbrädet</quote> i inledningen. Det är här spelet egentligen äger rum.</para>
</callout>
<callout arearefs="game-timer">
-<para
->Det här är spelets tidtagning. Den startas första gången du klickar på en kloss som kan tas bort.</para>
+<para>Det här är spelets tidtagning. Den startas första gången du klickar på en kloss som kan tas bort.</para>
</callout>
<callout arearefs="block-counter">
-<para
->Det här är räknaren av återstående klossar, som också gör tjänst som poängräknare. Den är oftast svart när spelet startar, och den ändras till blå om resultatet är bra nog för att komma med i tabellen med den lokala poängtoppen, och röd om det skulle hamna på första plats. </para>
+<para>Det här är räknaren av återstående klossar, som också gör tjänst som poängräknare. Den är oftast svart när spelet startar, och den ändras till blå om resultatet är bra nog för att komma med i tabellen med den lokala poängtoppen, och röd om det skulle hamna på första plats. </para>
</callout>
</calloutlist>
</chapter>
<chapter id="playing-the-game">
-<title
->Att spela</title>
+<title>Att spela</title>
-<para
->När du startar programmet får du en skärm som ser ut ungefär som skärmbilden i föregående avsnitt. Spelets idé är att ta bort klossar, vilket du gör genom att klicka på dem.</para>
+<para>När du startar programmet får du en skärm som ser ut ungefär som skärmbilden i föregående avsnitt. Spelets idé är att ta bort klossar, vilket du gör genom att klicka på dem.</para>
-<para
->Du kan dock bara ta bort en kloss om den angränsar till ett eller flera block av samma färg längs en eller flera av kanterna. Diagonala förbindelser räknas inte. Du får ett slumpmässigt bräde varje gång du startar ett nytt spel.</para>
+<para>Du kan dock bara ta bort en kloss om den angränsar till ett eller flera block av samma färg längs en eller flera av kanterna. Diagonala förbindelser räknas inte. Du får ett slumpmässigt bräde varje gång du startar ett nytt spel.</para>
-<para
->Om du klickar på en kloss som är förbunden som beskrivet, försvinner den. Alla intilliggande klossar med samma färg försvinner också, tillsammans med alla med samma färg som ligger intill <emphasis
->dem</emphasis
->, och så vidare. Alla klossar ovanför dem faller ner för att fylla i tomrummen som lämnas av delarna som försvinner. Om du tömmer en hel kolumn, flyttas alla kolumner till höger över för att fylla i tomrummet.</para>
+<para>Om du klickar på en kloss som är förbunden som beskrivet, försvinner den. Alla intilliggande klossar med samma färg försvinner också, tillsammans med alla med samma färg som ligger intill <emphasis>dem</emphasis>, och så vidare. Alla klossar ovanför dem faller ner för att fylla i tomrummen som lämnas av delarna som försvinner. Om du tömmer en hel kolumn, flyttas alla kolumner till höger över för att fylla i tomrummet.</para>
-<para
->Spelet är slut när det inte finns några klossar som ligger intill andra klossar av samma färg.</para>
+<para>Spelet är slut när det inte finns några klossar som ligger intill andra klossar av samma färg.</para>
</chapter>
<chapter id="scoring">
-<title
->Poängsättning</title>
+<title>Poängsättning</title>
-<para
->Poängsättningen är mycket enkel. Ditt resultat är antal kvarvarande klossar när spelet är slut. I fallet då två resultat i poängtoppen har samma antal poäng, räknas det som gjordes färdigt på kortast tid som det bättre resultatet.</para>
+<para>Poängsättningen är mycket enkel. Ditt resultat är antal kvarvarande klossar när spelet är slut. I fallet då två resultat i poängtoppen har samma antal poäng, räknas det som gjordes färdigt på kortast tid som det bättre resultatet.</para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menyreferens</title>
+<title>Menyreferens</title>
<sect1 id="the-game-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Nytt spel</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-<listitem
-><para
->Startar ett nytt spel innan det föregående har avslutats (när du väl avslutat ett spel, visas en knapp på spelbrädet med beteckningen 'Starta', som gör samma sak).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Nytt spel</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo>)</term>
+<listitem><para>Startar ett nytt spel innan det föregående har avslutats (när du väl avslutat ett spel, visas en knapp på spelbrädet med beteckningen 'Starta', som gör samma sak).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo
-><keycap
->P</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-<listitem
-><para
->Inte ännu implementerad.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo><keycap>P</keycap> </keycombo>)</term>
+<listitem><para>Inte ännu implementerad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Visa bästa resultat</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-
-<listitem
-><para
->Visar poängtoppen för att kontrollera ett mål eller för att kunna skryta. (Det är samma poängtopp som visas om du får ett nytt bästa resultat när ett spel slutar.) Det finns också flikar för att se alla spelare som har skapat resultat och för att titta på en del statistisk analys av enskilda spelares prestationer. Det finns också länkar till den världsomspännande poängtoppen och listan med spelare på internet.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Visa bästa resultat</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap> </keycombo>)</term>
+
+<listitem><para>Visar poängtoppen för att kontrollera ett mål eller för att kunna skryta. (Det är samma poängtopp som visas om du får ett nytt bästa resultat när ett spel slutar.) Det finns också flikar för att se alla spelare som har skapat resultat och för att titta på en del statistisk analys av enskilda spelares prestationer. Det finns också länkar till den världsomspännande poängtoppen och listan med spelare på internet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-
-<listitem
-><para
->Avslutar programmet.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo>)</term>
+
+<listitem><para>Avslutar programmet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -257,169 +146,62 @@
</sect1>
<sect1 id="the-view-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Zooma in</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-
-<listitem
-><para
->Zoomar in på spelbrädet, och ökar fönsterstorleken efter behov.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Zooma in</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap> </keycombo>)</term>
+
+<listitem><para>Zoomar in på spelbrädet, och ökar fönsterstorleken efter behov.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Zooma ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-<listitem
-><para
->Zoomar ut från spelbrädet. Fönsterstorleken minskar omkring det.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Zooma ut</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap> </keycombo>)</term>
+<listitem><para>Zoomar ut från spelbrädet. Fönsterstorleken minskar omkring det.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="the-settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Dölj menyrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-
-<listitem
-><para
->Döljer menyraden. Den kan fås tillbaka med menyn som visas med ett högerklick, eller genom att trycka på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Dölj menyrad</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo>)</term>
+
+<listitem><para>Döljer menyraden. Den kan fås tillbaka med menyn som visas med ett högerklick, eller genom att trycka på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig ändra snabbtangenterna som listas ovan.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Låter dig ändra snabbtangenterna som listas ovan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa meddelanden...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Låter dig ändra underrättelserna för <guilabel
->Spelet slut</guilabel
-> och borttagning av en kolumn (listas som <guilabel
->Rad borttagen</guilabel
->), såsom att spela ett ljud när du tar bort en kolumn, eller starta ditt favoritprogram för direktmeddelanden när du avslutar ett spel, så att du kan tala om för alla dina vänner hur bra du är på &klickety;.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa meddelanden...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+
+<listitem><para>Låter dig ändra underrättelserna för <guilabel>Spelet slut</guilabel> och borttagning av en kolumn (listas som <guilabel>Rad borttagen</guilabel>), såsom att spela ett ljud när du tar bort en kolumn, eller starta ditt favoritprogram för direktmeddelanden när du avslutar ett spel, så att du kan tala om för alla dina vänner hur bra du är på &klickety;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa poängtoppen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar inställningsdialogrutan för poängtoppen, som har två flikar:</para>
-
-<para
->Under fliken <guilabel
->Huvud</guilabel
-> kan du ändra förvalt smeknamn som skrivs in i poängtoppen om du får ett av de bästa resultaten, lägga till en kommentar som hör ihop med ditt namn under spelarfliken i poängtoppen, och aktivera funktionen med den världsomspännande poängtoppen, så att du kan jämföra resultat med spelare från hela världen. Om du är ansluten till Internet, skickar &klickety; automatiskt dina poäng till webbservern för poängtoppen (klickety.sf.net) vid slutet på ett spel.</para>
-
-<para
->Fliken <guilabel
->Avancerat</guilabel
-> visar dina <guilabel
->Registreringsdata</guilabel
-> på klickety.sf.net. Om den världsomspännande poängtoppen har aktiverats, visar fliken <guilabel
->Smeknamn:</guilabel
-> från fliken <guilabel
->Huvud</guilabel
-> som du är registrerad med, och en kryptografisk <guilabel
->Nyckel:</guilabel
-> som används för att förhindra försök att fuska. Nyckeln skapades när du registrerade dig på klickety.sf.net genom att välja <guilabel
->Världsomspännande poängtoppen aktiverad</guilabel
-> för första gången. Registreringsnyckeln används tillsammans med smeknamnet för att ge användare en unik identitet, men användare kan inte ha samma smeknamn. Klicka på knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> för att ta bort dig från den världsomspännande poängtoppen.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa poängtoppen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar inställningsdialogrutan för poängtoppen, som har två flikar:</para>
+
+<para>Under fliken <guilabel>Huvud</guilabel> kan du ändra förvalt smeknamn som skrivs in i poängtoppen om du får ett av de bästa resultaten, lägga till en kommentar som hör ihop med ditt namn under spelarfliken i poängtoppen, och aktivera funktionen med den världsomspännande poängtoppen, så att du kan jämföra resultat med spelare från hela världen. Om du är ansluten till Internet, skickar &klickety; automatiskt dina poäng till webbservern för poängtoppen (klickety.sf.net) vid slutet på ett spel.</para>
+
+<para>Fliken <guilabel>Avancerat</guilabel> visar dina <guilabel>Registreringsdata</guilabel> på klickety.sf.net. Om den världsomspännande poängtoppen har aktiverats, visar fliken <guilabel>Smeknamn:</guilabel> från fliken <guilabel>Huvud</guilabel> som du är registrerad med, och en kryptografisk <guilabel>Nyckel:</guilabel> som används för att förhindra försök att fuska. Nyckeln skapades när du registrerade dig på klickety.sf.net genom att välja <guilabel>Världsomspännande poängtoppen aktiverad</guilabel> för första gången. Registreringsnyckeln används tillsammans med smeknamnet för att ge användare en unik identitet, men användare kan inte ha samma smeknamn. Klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort dig från den världsomspännande poängtoppen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa &klickety;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Visar den huvudsakliga inställningsmenyn. Den behandlas i nästa kapitel.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &klickety;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+
+<listitem><para>Visar den huvudsakliga inställningsmenyn. Den behandlas i nästa kapitel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -428,58 +210,31 @@
</sect1>
<sect1 id="the-help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="configuring-klickety">
-<title
->Anpassa &klickety;</title>
-
-<para
->Varje sida i &klickety;s inställningsdialogruta har knappar med beteckningarna <guibutton
->Hjälp</guibutton
-> och <guibutton
->Förval</guibutton
->. Knappen <guibutton
->Hjälp</guibutton
-> visar den här handboken, och knappen <guibutton
->Förval</guibutton
-> återställer alla inställningar till sina förvalda värden.</para>
-
-<para
->De enskilda alternativen är följande:</para>
+<title>Anpassa &klickety;</title>
+
+<para>Varje sida i &klickety;s inställningsdialogruta har knappar med beteckningarna <guibutton>Hjälp</guibutton> och <guibutton>Förval</guibutton>. Knappen <guibutton>Hjälp</guibutton> visar den här handboken, och knappen <guibutton>Förval</guibutton> återställer alla inställningar till sina förvalda värden.</para>
+
+<para>De enskilda alternativen är följande:</para>
<sect1 id="the-appearance-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->Utseende</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Utseende</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivera animering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, visas klossar med en animering (en liten studseffekt), när de når botten.</para>
+<term><guilabel>Aktivera animering</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerad, visas klossar med en animering (en liten studseffekt), när de når botten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bakgrund</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Låter dig ändra bakgrundsfärg och dess genomskinlighet. Om den har en viss genomskinlighet, visar den i själva verket inte vad som är direkt under &klickety;, utan istället skrivbordsunderlägget.</para>
+<term><guilabel>Bakgrund</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Låter dig ändra bakgrundsfärg och dess genomskinlighet. Om den har en viss genomskinlighet, visar den i själva verket inte vad som är direkt under &klickety;, utan istället skrivbordsunderlägget.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -488,31 +243,20 @@
</sect1>
<sect1 id="the-colors-tab">
-<title
->Fliken <guimenu
->Färger</guimenu
-></title>
+<title>Fliken <guimenu>Färger</guimenu></title>
-<para
->Färg nummer 1 till 5. Låter dig ändra färg på de färgade klossarna. Som en extra utmaning, ge dem alla samma färg. Observera att du måste starta om &klickety; för att ändringarna ska få någon effekt.</para>
+<para>Färg nummer 1 till 5. Låter dig ändra färg på de färgade klossarna. Som en extra utmaning, ge dem alla samma färg. Observera att du måste starta om &klickety; för att ändringarna ska få någon effekt.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="tips">
-<title
->Tips</title>
+<title>Tips</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Försök att ta bort uppsättningar med två klossar så att ensamma klossar radas upp med andra av samma färg. Det är ditt enda sätt att bli av med dem.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Försök att ta bort uppsättningar med två klossar så att ensamma klossar radas upp med andra av samma färg. Det är ditt enda sätt att bli av med dem.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Ta dig tid att tänka på ditt drag: Du kommer i första hand på en bättre plats i poängtoppen genom att bli av med flera klossar, istället för att göra det snabbt.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ta dig tid att tänka på ditt drag: Du kommer i första hand på en bättre plats i poängtoppen genom att bli av med flera klossar, istället för att göra det snabbt.</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
@@ -520,48 +264,32 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&klickety; Program Copyright 1995 Eirik Eng och 1996-2004 Nicolas Hadacek</para>
+<para>&klickety; Program Copyright 1995 Eirik Eng och 1996-2004 Nicolas Hadacek</para>
-<para
->&klickety; är baserat på clickomania.</para>
+<para>&klickety; är baserat på clickomania.</para>
-<para
->&klickety;s webbplats finns på <ulink url="http://klickety.sourceforge.net"
->http://klickety.sourceforge.net</ulink
->.</para>
+<para>&klickety;s webbplats finns på <ulink url="http://klickety.sourceforge.net">http://klickety.sourceforge.net</ulink>.</para>
-<para
->Första dokumentationsversionen av Thomas Davey, Copyright 2005.</para>
+<para>Första dokumentationsversionen av Thomas Davey, Copyright 2005.</para>
-<para
->Granskad av &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Granskad av &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
->Ytterligare taggning och granskning av &Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</para>
+<para>Ytterligare taggning och granskning av &Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Hur man skaffar &klickety;</title>
+<title>Hur man skaffar &klickety;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/klines/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/klines/index.docbook
index f810ff33442..87a90f93ccb 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/klines/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/klines/index.docbook
@@ -9,387 +9,156 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Färglinjer</title>
+<title>Handbok Färglinjer</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Roman</firstname
-> <surname
->Razilov</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Roman.Razilov@gmx.de</email
-></address>
+<author><firstname>Roman</firstname> <surname>Razilov</surname> <affiliation> <address><email>Roman.Razilov@gmx.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Roman</firstname
-> <surname
->Merzlyakov</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->roman@sbrf.barrt.ru</email
-></address>
+<author><firstname>Roman</firstname> <surname>Merzlyakov</surname> <affiliation> <address><email>roman@sbrf.barrt.ru</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Roman Razilov,</holder>
-<holder
->Roman Merzlyakov</holder>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<holder>Roman Razilov,</holder>
+<holder>Roman Merzlyakov</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-05-20</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-05-20</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Färglinjer är ett trevligt litet program som är avsett att roa dig i allt från tre minuter till sex dagar (utan avbrott).</para
-></abstract>
+<abstract><para>Färglinjer är ett trevligt litet program som är avsett att roa dig i allt från tre minuter till sex dagar (utan avbrott).</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->klines</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>klines</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Färglinjer är ett enkelt spel. Det spelas av en spelare, så det finns bara en vinnare :-) Du spelar för skojs skull och mot poängtoppen. Det är inspirerat av ett välkänt spel, <application
->Color lines</application
->, skrivet för DOS av Olga Demina, Igor Ivkin och Gennady Denisov redan 1992.</para>
+<para>Färglinjer är ett enkelt spel. Det spelas av en spelare, så det finns bara en vinnare :-) Du spelar för skojs skull och mot poängtoppen. Det är inspirerat av ett välkänt spel, <application>Color lines</application>, skrivet för DOS av Olga Demina, Igor Ivkin och Gennady Denisov redan 1992.</para>
-<para
->Under 2000 skrev Roman Merzlyakov originalversionen för &kde;. Roman Roazilov la till en häftig animering skapad med <application
->povray</application
->.Senare under 2001 flyttade han det till &kde; 2 och gjorde om det så att det följer &kde;:s spelstandard.</para>
+<para>Under 2000 skrev Roman Merzlyakov originalversionen för &kde;. Roman Roazilov la till en häftig animering skapad med <application>povray</application>.Senare under 2001 flyttade han det till &kde; 2 och gjorde om det så att det följer &kde;:s spelstandard.</para>
</chapter>
<chapter id="using-klines">
-<title
->Att använda Färglinjer</title>
+<title>Att använda Färglinjer</title>
-<para
->Huvudreglerna för spelet är så enkla som möjligt: du flyttar spelkulor från ruta till ruta (med musen), och bygger linjer (horisontella, vertikala eller diagonala). När en linje innehåller fem eller fler kulor, så tas de bort från brädet och poängtalet ökas. Efter varje drag släpper datorn ytterligare tre kulor på brädet.</para>
+<para>Huvudreglerna för spelet är så enkla som möjligt: du flyttar spelkulor från ruta till ruta (med musen), och bygger linjer (horisontella, vertikala eller diagonala). När en linje innehåller fem eller fler kulor, så tas de bort från brädet och poängtalet ökas. Efter varje drag släpper datorn ytterligare tre kulor på brädet.</para>
-<para
->Poängökningen beror på antalet borttagna kulor och om Färglinjer visar de nästa kulorna. Ökningen blir mindre om du använder informationen om vad som kommer härnäst.</para>
+<para>Poängökningen beror på antalet borttagna kulor och om Färglinjer visar de nästa kulorna. Ökningen blir mindre om du använder informationen om vad som kommer härnäst.</para>
<sect1 id="klines-features">
-<title
->Flera funktioner i Färglinjer</title>
+<title>Flera funktioner i Färglinjer</title>
-<para
->Färglinjer är underbart, eftersom det låter dig göra av med fem minuter medan du väntar på det där programmet som ska kompileras.</para
-> <para
->Eller, om inget annat pågår, så låter det dig i alla fall göra av med fem minuter.</para>
+<para>Färglinjer är underbart, eftersom det låter dig göra av med fem minuter medan du väntar på det där programmet som ska kompileras.</para> <para>Eller, om inget annat pågår, så låter det dig i alla fall göra av med fem minuter.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="klines-mainwindow">
-<title
->Färglinjers huvudfönster</title>
+<title>Färglinjers huvudfönster</title>
-<para
->Det är ett stort område med spelkulor. Till höger finns en rad som visar de nästa tre kulorna som släpps på brädet. Nedanför brädet finns statusraden. Ovanför det finns menyraden.</para>
+<para>Det är ett stort område med spelkulor. Till höger finns en rad som visar de nästa tre kulorna som släpps på brädet. Nedanför brädet finns statusraden. Ovanför det finns menyraden.</para>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt spel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Startar ett nytt spel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nytt spel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Startar ett nytt spel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa bästa resultat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar toppoäng.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Visa bästa resultat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar toppoäng.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!--
-->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> Färglinjer</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> Färglinjer</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Flytta</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Flytta</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Det här ångrar det senaste draget.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Det här ångrar det senaste draget.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flytta</guimenu
-><guimenuitem
->Avsluta omgång</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Flytta</guimenu><guimenuitem>Avsluta omgång</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hoppa över ditt drag, spela omedelbart nästa spelkula utan att du flyttar någon.</para>
+<para>Hoppa över ditt drag, spela omedelbart nästa spelkula utan att du flyttar någon.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->D</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta övning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar en kort, animerad, icke-interaktiv demonstration av hur man spelar spelet. När övningen körs, visar statusraden <guilabel
->Nivå: Övning</guilabel
->, och menyalternativet visar <guimenuitem
->Stoppa övning</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>D</keycap></shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Starta övning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar en kort, animerad, icke-interaktiv demonstration av hur man spelar spelet. När övningen körs, visar statusraden <guilabel>Nivå: Övning</guilabel>, och menyalternativet visar <guimenuitem>Stoppa övning</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växlar visning av statusraden.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växlar visning av statusraden.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa nästa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växlar information om de nästa kulorna.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa nästa</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växlar information om de nästa kulorna.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Använd numrerade kulor</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Använd numrerade kulor</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Numrera kulorna enligt färg. Det kan vara till hjälp för spelare som är färgblinda, eller har andra synsvårigheter som gör det svårt att skilja färgerna åt, eller de som helt enkelt gillar utseendet.</para>
+<para>Numrera kulorna enligt färg. Det kan vara till hjälp för spelare som är färgblinda, eller har andra synsvårigheter som gör det svårt att skilja färgerna åt, eller de som helt enkelt gillar utseendet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Välj speltyp</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Välj speltyp</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Välj en svårighetsgrad, från <guimenuitem
->Mycket lätt</guimenuitem
-> till <guimenuitem
->Mycket svår</guimenuitem
->.</para>
+<para>Välj en svårighetsgrad, från <guimenuitem>Mycket lätt</guimenuitem> till <guimenuitem>Mycket svår</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar en vanlig &kde; inställningsdialogruta för genvägar, som låter dig anpassa tangenterna som används i spelet.</para
-></listitem>
+<para>Visar en vanlig &kde; inställningsdialogruta för genvägar, som låter dig anpassa tangenterna som används i spelet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -397,98 +166,45 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kolorlines;</para>
+<para>&kolorlines;</para>
-<para
->Program copyright 2000 Roman Merzlyakov <email
->roman@sbrf.barrt.ru</email
-></para>
-<para
->Bidragsgivare:</para>
+<para>Program copyright 2000 Roman Merzlyakov <email>roman@sbrf.barrt.ru</email></para>
+<para>Bidragsgivare:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Roman Razilov <email
->Roman.Razilov@gmx.de</email
-> omdesign, grafik, animering, partiell omskrivning. Särskilt tack till min fru Larissa Juschkin för test och diskussioner.</para>
+<listitem><para>Roman Razilov <email>Roman.Razilov@gmx.de</email> omdesign, grafik, animering, partiell omskrivning. Särskilt tack till min fru Larissa Juschkin för test och diskussioner.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation copyright 2001 Roman Razilov <email
->Roman.Razilov@gmx.de</email
-></para>
+<para>Dokumentation copyright 2001 Roman Razilov <email>Roman.Razilov@gmx.de</email></para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-klines">
-<title
->Hur man skaffar &kolorlines;</title>
+<title>Hur man skaffar &kolorlines;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="customize">
-<title
->Att skapa spelkulor med <application
->Povray</application
-></title>
-
-<para
->Alla bilder (<filename
->klines/*.jpg</filename
->) är uppritade med <application
->Povray</application
-> 3.0 och manipulerade med <application
->ImageMagick</application
->. Povray &amp; bash-skript finns i katalogen <filename class="directory"
->
->klines/povray</filename
->. Anpassa <filename
->balls.pov</filename
-> som du vill, rita upp och installera den.</para>
-
-<note
-><para
->Du behöver Povray 3.0 för att rita. I nyare versioner, dvs. 3.1 är <quote
->halo</quote
-> undertryckt. </para
-></note>
-
-<para
->För att skapa spelkulor på ditt system, skriv in följande i baskatalogen för &package;-distributionen:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->cd</command
-> klines</userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make</command
-> install</userinput
->
+<title>Att skapa spelkulor med <application>Povray</application></title>
+
+<para>Alla bilder (<filename>klines/*.jpg</filename>) är uppritade med <application>Povray</application> 3.0 och manipulerade med <application>ImageMagick</application>. Povray &amp; bash-skript finns i katalogen <filename class="directory">>klines/povray</filename>. Anpassa <filename>balls.pov</filename> som du vill, rita upp och installera den.</para>
+
+<note><para>Du behöver Povray 3.0 för att rita. I nyare versioner, dvs. 3.1 är <quote>halo</quote> undertryckt. </para></note>
+
+<para>För att skapa spelkulor på ditt system, skriv in följande i baskatalogen för &package;-distributionen:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>cd</command> klines</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command> install</userinput>
</screen>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook
index 5772d547c53..d5758e86167 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook
@@ -7,79 +7,21 @@
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
- <!ENTITY John.Hayes '<personname
-><firstname
->John</firstname
-><surname
->Hayes</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY John.Hayes.mail '<email
->justlinux@bellsouth.net</email
->'>
-
- <!ENTITY Mathias.Mueller '<personname
-><firstname
->Mathias</firstname
-><surname
->Mueller</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Mathias.Mueller.mail '<email
->in5y158@public.uni-hamburg.de</email
->'>
- <!ENTITY Albert.Astals.Cid '<personname
-><firstname
->Albert</firstname
-><othername
->Astals</othername
-><surname
->Cid</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Albert.Astals.Cid.mail '<email
->astals11@terra.es</email
->'>
- <!ENTITY David.Black '<personname
-><firstname
->David</firstname
-><surname
->Black</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY David.Black.mail '<email
->david.black@lutris.com</email
->'>
- <!ENTITY Michael.Haertjens '<personname
-><firstname
->Michael</firstname
-><surname
->Haertjens</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Michael.Haertjens.mail '<email
->mhaertjens@modusoperandi.com</email
->'>
- <!ENTITY Osvaldo.Stark '<personname
-><firstname
->Osvaldo</firstname
-><surname
->Stark</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Osvaldo.Stark.mail '<email
->starko@dnet.it</email
->'>
- <!ENTITY Benjamin.Meyer '<personname
-><firstname
->Benjamin</firstname
-><surname
->Meyer</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Benjamin.Meyer.mail '<email
->ben+kmahjongg@meyerhome.net</email
->'>
+ <!ENTITY John.Hayes '<personname><firstname>John</firstname><surname>Hayes</surname></personname>'>
+ <!ENTITY John.Hayes.mail '<email>justlinux@bellsouth.net</email>'>
+
+ <!ENTITY Mathias.Mueller '<personname><firstname>Mathias</firstname><surname>Mueller</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Mathias.Mueller.mail '<email>in5y158@public.uni-hamburg.de</email>'>
+ <!ENTITY Albert.Astals.Cid '<personname><firstname>Albert</firstname><othername>Astals</othername><surname>Cid</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Albert.Astals.Cid.mail '<email>astals11@terra.es</email>'>
+ <!ENTITY David.Black '<personname><firstname>David</firstname><surname>Black</surname></personname>'>
+ <!ENTITY David.Black.mail '<email>david.black@lutris.com</email>'>
+ <!ENTITY Michael.Haertjens '<personname><firstname>Michael</firstname><surname>Haertjens</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Michael.Haertjens.mail '<email>mhaertjens@modusoperandi.com</email>'>
+ <!ENTITY Osvaldo.Stark '<personname><firstname>Osvaldo</firstname><surname>Stark</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Osvaldo.Stark.mail '<email>starko@dnet.it</email>'>
+ <!ENTITY Benjamin.Meyer '<personname><firstname>Benjamin</firstname><surname>Meyer</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Benjamin.Meyer.mail '<email>ben+kmahjongg@meyerhome.net</email>'>
]>
@@ -87,189 +29,103 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Mahjongg</title>
+<title>Handbok Mahjongg</title>
<authorgroup>
-<author
->&John.Hayes; &John.Hayes.mail; </author>
+<author>&John.Hayes; &John.Hayes.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&David.Black; &David.Black.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&David.Black; &David.Black.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail; </othercredit>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->John Hayes</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>John Hayes</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-01-23</date>
-<releaseinfo
->0.7.6</releaseinfo>
+<date>2006-01-23</date>
+<releaseinfo>0.7.6</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Mahjongg är ett spel som liknar det berömda orientaliska spelet <trademark
->Mahjongg</trademark
->. </para>
+<para>Mahjongg är ett spel som liknar det berömda orientaliska spelet <trademark>Mahjongg</trademark>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->KMahjongg</keyword>
-<keyword
->Mahjongg</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>KMahjongg</keyword>
+<keyword>Mahjongg</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Mahjongg är ett spel som liknar det berömda orientaliska spelet <trademark
->Mahjongg</trademark
->. Spelets syfte är att ta bort alla brickor från spelplanen. Brickor tas bort genom att para ihop dem. Brickorna som paras ihop måste ha en fri sida till vänster eller till höger. Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål om nya funktioner till &kde;:s e-postlistor. </para>
+<para>Mahjongg är ett spel som liknar det berömda orientaliska spelet <trademark>Mahjongg</trademark>. Spelets syfte är att ta bort alla brickor från spelplanen. Brickor tas bort genom att para ihop dem. Brickorna som paras ihop måste ha en fri sida till vänster eller till höger. Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål om nya funktioner till &kde;:s e-postlistor. </para>
</chapter>
<chapter id="gameplay">
-<title
->Att spela</title>
+<title>Att spela</title>
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
your application. -->
<sect1 id="start-new-game">
-<title
->Att starta ett nytt spel</title>
-
-<para
->När Mahjongg startas, ställs spelplanen in och spelets tidtagning startas, i väntan på ditt första drag. Ett nytt spel kan startas genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller trycka på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->. </para>
-
-<para
->Alternativet att starta ett specifikt spelnummer finns också. Alla spel är numrerade och väljes slumpmässigt med <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ett specifikt spelnummer kan startas genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt numrerat spel</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Att starta ett nytt spel</title>
+
+<para>När Mahjongg startas, ställs spelplanen in och spelets tidtagning startas, i väntan på ditt första drag. Ett nytt spel kan startas genom att välja <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice> eller trycka på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>. </para>
+
+<para>Alternativet att starta ett specifikt spelnummer finns också. Alla spel är numrerade och väljes slumpmässigt med <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice>. Ett specifikt spelnummer kan startas genom att välja <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nytt numrerat spel</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect1>
<sect1 id="aim-of-game">
-<title
->Spelets mål</title>
+<title>Spelets mål</title>
-<para
->Spelets syfte är att ta bort alla brickor från spelplanen. Brickor tas bort genom att para ihop dem i par, som då försvinner. Brickorna som paras ihop måste ha en fri sida till vänster eller till höger. </para>
+<para>Spelets syfte är att ta bort alla brickor från spelplanen. Brickor tas bort genom att para ihop dem i par, som då försvinner. Brickorna som paras ihop måste ha en fri sida till vänster eller till höger. </para>
</sect1>
<sect1 id="playing-the-game">
-<title
->Att spela</title>
-
-<para
->Hitta och markera brickor som passar ihop och har en fri sida till vänster eller höger med musen. Brickorna försvinner när de markeras och passar ihop. </para>
-
-<para
->Det finns två alternativ som hjälper till att hitta brickor som passar ihop och har en fri sida. Ett alternativ är att få ett tips genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Tips</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller trycka på <keycap
->H</keycap
->, vilket blinkar ett par av brickor som passar ihop. Det andra alternativet är att aktivera <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa matchande brickor</guimenuitem
-></menuchoice
->, som markerar den valda brickan och blinkar alla brickor som passar ihop med den och har en fri sida vid varje drag. Några ytterligare brickor markeras inte om det inte finns några brickor som passar in med en fri sida. </para>
+<title>Att spela</title>
+
+<para>Hitta och markera brickor som passar ihop och har en fri sida till vänster eller höger med musen. Brickorna försvinner när de markeras och passar ihop. </para>
+
+<para>Det finns två alternativ som hjälper till att hitta brickor som passar ihop och har en fri sida. Ett alternativ är att få ett tips genom att välja <menuchoice><guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Tips</guimenuitem></menuchoice> eller trycka på <keycap>H</keycap>, vilket blinkar ett par av brickor som passar ihop. Det andra alternativet är att aktivera <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa matchande brickor</guimenuitem></menuchoice>, som markerar den valda brickan och blinkar alla brickor som passar ihop med den och har en fri sida vid varje drag. Några ytterligare brickor markeras inte om det inte finns några brickor som passar in med en fri sida. </para>
</sect1>
<sect1 id="game-screen">
-<title
->Spelskärmen</title>
+<title>Spelskärmen</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->En skärmbild av Mahjongg</screeninfo>
+<screeninfo>En skärmbild av Mahjongg</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild</phrase>
+ <phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -278,30 +134,24 @@ En kort förklaring av spelplanens delar... </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Spelplanen</term>
+<term>Spelplanen</term>
<listitem>
-<para
->Spelskärmen finns i mitten på skärmen och är den största delen av fönstret. Bakgrunden är fylld med spelbrickorna. </para>
+<para>Spelskärmen finns i mitten på skärmen och är den största delen av fönstret. Bakgrunden är fylld med spelbrickorna. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Spelets tidtagning</term>
+<term>Spelets tidtagning</term>
<listitem>
-<para
->Spelets tidtagning är placerad längst upp till höger på skärmen. Tidtagningen håller reda på förfluten tid från spelets start till det är klart. </para>
+<para>Spelets tidtagning är placerad längst upp till höger på skärmen. Tidtagningen håller reda på förfluten tid från spelets start till det är klart. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Statusrad</term>
+<term>Statusrad</term>
<listitem>
-<para
->Statusraden är placerad längst ner på skärmen, och innehåller tre rutor. Den första rutan anger borttagna och totalt antal brickor, samt antal brickor som passar ihop och har fria sidor. Den andra rutan ger sekvensnumret för spelet du spelar. I den sista rutan får spelaren reda på när spelet är klart. </para>
+<para>Statusraden är placerad längst ner på skärmen, och innehåller tre rutor. Den första rutan anger borttagna och totalt antal brickor, samt antal brickor som passar ihop och har fria sidor. Den andra rutan ger sekvensnumret för spelet du spelar. I den sista rutan får spelaren reda på när spelet är klart. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -312,43 +162,30 @@ En kort förklaring av spelplanens delar... </para>
</chapter>
<chapter id="game-configuration">
-<title
->Inställningar och förvalda snabbtangenter</title>
+<title>Inställningar och förvalda snabbtangenter</title>
-<para
->Inställningsalternativen är följande:</para>
+<para>Inställningsalternativen är följande:</para>
<sect1 id="configure">
-<title
->Anpassa Mahjongg</title>
+<title>Anpassa Mahjongg</title>
<!--
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Configure KMahjong...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure KMahjong...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Opens the Configure dialog.
+<para>Opens the Configure dialog.
-->
<screenshot>
-<screeninfo
->Inställningsdialogrutan</screeninfo>
+<screeninfo>Inställningsdialogrutan</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="config.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Inställningsdialogrutan</phrase>
+ <phrase>Inställningsdialogrutan</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -360,39 +197,22 @@ En kort förklaring av spelplanens delar... </para>
</variablelist>
-->
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Kmahjongg...</guimenuitem
-></menuchoice
-> öppnar dialogrutan Anpassa Kmahjongg.</para>
-
-<sect2 id="general-options"
-><title
->Alternativen i <guilabel
->Allmänt</guilabel
-></title>
+<para><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kmahjongg...</guimenuitem></menuchoice> öppnar dialogrutan Anpassa Kmahjongg.</para>
+
+<sect2 id="general-options"><title>Alternativen i <guilabel>Allmänt</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa borttagna brickor</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa borttagna brickor</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Placerar ett rutnät till höger om spelbordet där ihopparade brickor läggs efter de har tagits bort från spelbordet. <screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av Mahjongg som visar borttagna brickor.</screeninfo>
+<para>Placerar ett rutnät till höger om spelbordet där ihopparade brickor läggs efter de har tagits bort från spelbordet. <screenshot>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av Mahjongg som visar borttagna brickor.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="showremoved.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Borttagna brickor.</phrase>
+ <phrase>Borttagna brickor.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -401,90 +221,58 @@ En kort förklaring av spelplanens delar... </para>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skapa lösbara spel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skapa lösbara spel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Väljer bara spel som kan lösas när du startar ett nytt spel. </para>
+<para>Väljer bara spel som kan lösas när du startar ett nytt spel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spela upp vinnande animering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Spela upp vinnande animering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Visar en uppspelning av alla drag när du vinner ett spel. </para>
+<para>Visar en uppspelning av alla drag när du vinner ett spel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
-<sect2 id="tiles-options"
-><title
->Alternativen i <guilabel
->Brickor</guilabel
-></title>
+<sect2 id="tiles-options"><title>Alternativen i <guilabel>Brickor</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rita skuggor</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Rita skuggor</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ritar skuggor från brickorna för att ge ett tredimensionellt utseende. </para>
+<para>Ritar skuggor från brickorna för att ge ett tredimensionellt utseende. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd minibrickor</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd minibrickor</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ställer in brickornas storlek till liten. </para>
+<para>Ställer in brickornas storlek till liten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
-<sect2 id="background-options"
-><title
->Alternativen i <guilabel
->Bakgrund</guilabel
-></title>
+<sect2 id="background-options"><title>Alternativen i <guilabel>Bakgrund</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skala</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skala</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skalar bakgrundsbilden. </para>
+<para>Skalar bakgrundsbilden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sida vid sida</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sida vid sida</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lägger bakgrundsbilden sida vid sida. </para>
+<para>Lägger bakgrundsbilden sida vid sida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -497,195 +285,116 @@ En kort förklaring av spelplanens delar... </para>
<sect1 id="default-keybindings">
-<title
->Förvalda tangentbindningar</title>
-
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
-> låter dig ändra de förvalda tangentbindningarna.</para>
+<title>Förvalda tangentbindningar</title>
+
+<para><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice> låter dig ändra de förvalda tangentbindningarna.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan för inställning av tangentbindningar</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan för inställning av tangentbindningar</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcuts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialogrutan för inställning av tangentbindningar</phrase>
+ <phrase>Dialogrutan för inställning av tangentbindningar</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De förvalda tangentbindningarna är följande: </para>
+<para>De förvalda tangentbindningarna är följande: </para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->D</keysym
-></term>
+<term><keysym>D</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Placerar spelet i demonstrationsläge. </para>
+<para>Placerar spelet i demonstrationsläge. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->H</keysym
-></term>
+<term><keysym>H</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Ger dig ett tips genom att blinka två brickor som hör ihop </para>
+<para>Ger dig ett tips genom att blinka två brickor som hör ihop </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->F1</keysym
-></term>
+<term><keysym>F1</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Visar den här handboken. </para>
+<para>Visar den här handboken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Laddar ett tidigare sparat spel. </para>
+<para>Laddar ett tidigare sparat spel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Startar ett nytt spel. </para>
+<para>Startar ett nytt spel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->P</keysym
-></term>
+<term><keysym>P</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Gör paus eller återupptar ett spel. </para>
+<para>Gör paus eller återupptar ett spel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Avslutar spelet. </para>
+<para>Avslutar spelet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Gör om drag. </para>
+<para>Gör om drag. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->F5</keysym
-></term>
+<term><keysym>F5</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Starta om spelet. </para>
+<para>Starta om spelet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Sparar spelet. </para>
+<para>Sparar spelet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Visar bästa resultat. </para>
+<para>Visar bästa resultat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Ångrar drag. </para>
+<para>Ångrar drag. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Vad är det här? hjälp </para>
+<para>Vad är det här? hjälp </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -697,8 +406,7 @@ En kort förklaring av spelplanens delar... </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
@@ -707,456 +415,199 @@ menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->Huvudfönstret i Mahjongg</title>
+<title>Huvudfönstret i Mahjongg</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->En skärmbild av Mahjongg</screeninfo>
+<screeninfo>En skärmbild av Mahjongg</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild</phrase>
+ <phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="game-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Startar ett nytt spel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Startar ett nytt spel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Laddar ett sparat spel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ladda...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Laddar ett sparat spel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keysym
->F5</keysym
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta om spel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Startar om det numrerade spelet som håller på att spelas.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keysym>F5</keysym> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Starta om spel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Startar om det numrerade spelet som håller på att spelas.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt numrerat spel...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Startar ett specifikt numrerat spel.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nytt numrerat spel...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Startar ett specifikt numrerat spel.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Speldialogrutan för att starta ett numrerat spel</screeninfo>
+<screeninfo>Speldialogrutan för att starta ett numrerat spel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="numbered.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Speldialogrutan för att starta ett numrerat spel</phrase>
+ <phrase>Speldialogrutan för att starta ett numrerat spel</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna tema...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Låter dig ladda ett tema med annorlunda bakgrunder och brickstilar.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Öppna tema...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Låter dig ladda ett tema med annorlunda bakgrunder och brickstilar.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan för att ladda ett tema</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan för att ladda ett tema</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="theme.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialogrutan för att ladda ett tema</phrase>
+ <phrase>Dialogrutan för att ladda ett tema</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Tillgängliga alternativ: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->default (visas)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->pirates</para
-></listitem>
+<para>Tillgängliga alternativ: <itemizedlist>
+<listitem><para>default (visas)</para></listitem>
+<listitem><para>pirates</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna brickuppsättning...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Låter dig ladda en annorlunda brickuppsättning.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Öppna brickuppsättning...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Låter dig ladda en annorlunda brickuppsättning.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan för att öppna brickuppsättning</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan för att öppna brickuppsättning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tileset.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialogrutan för att öppna brickuppsättning</phrase>
+ <phrase>Dialogrutan för att öppna brickuppsättning</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Tillgängliga alternativ: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->default (visas)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->pirates</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->traditionell</para
-></listitem>
+<para>Tillgängliga alternativ: <itemizedlist>
+<listitem><para>default (visas)</para></listitem>
+<listitem><para>pirates</para></listitem>
+<listitem><para>traditionell</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda bakgrundsbild...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Låter dig ladda en annan bakgrundsbild.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ladda bakgrundsbild...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Låter dig ladda en annan bakgrundsbild.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan för att ladda bakgrund</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan för att ladda bakgrund</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="background.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialogrutan för att ladda bakgrund</phrase>
+ <phrase>Dialogrutan för att ladda bakgrund</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Tillgängliga alternativ: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->default (visas)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->haze</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->pirates</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->slate</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->wood</para
-></listitem>
+<para>Tillgängliga alternativ: <itemizedlist>
+<listitem><para>default (visas)</para></listitem>
+<listitem><para>haze</para></listitem>
+<listitem><para>pirates</para></listitem>
+<listitem><para>slate</para></listitem>
+<listitem><para>wood</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna layout...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Låter dig ladda en annan bricklayout.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Öppna layout...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Låter dig ladda en annan bricklayout.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan för att ladda layout</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan för att ladda layout</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="layout.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialogrutan för att ladda layout</phrase>
+ <phrase>Dialogrutan för att ladda layout</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Tillgängliga alternativ: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->default (visas)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->kors</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->pirates</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->pyramid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->stax</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->tower</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->triangel</para
-></listitem>
+<para>Tillgängliga alternativ: <itemizedlist>
+<listitem><para>default (visas)</para></listitem>
+<listitem><para>kors</para></listitem>
+<listitem><para>pirates</para></listitem>
+<listitem><para>pyramid</para></listitem>
+<listitem><para>stax</para></listitem>
+<listitem><para>tower</para></listitem>
+<listitem><para>triangel</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sparar</action
-> nuvarande spel.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sparar</action> nuvarande spel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara tema...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sparar det nuvarande temat.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Spara tema...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sparar det nuvarande temat.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keysym
->P</keysym
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gör paus eller återupptar spelet. Medan spelet är pausat är alla brickor dolda.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keysym>P</keysym> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gör paus eller återupptar spelet. Medan spelet är pausat är alla brickor dolda.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa bästa resultat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar listan med bästa resultat.</action>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Visa bästa resultat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar listan med bästa resultat.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Visa bästa resultat</screeninfo>
+<screeninfo>Visa bästa resultat</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="highscore.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Visa bästa resultat</phrase>
+ <phrase>Visa bästa resultat</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->När ditt spelresultat överskrider de tio bästa resultaten som anges, blir du tillfrågad om att skriva in ditt namn. </para>
+<para>När ditt spelresultat överskrider de tio bästa resultaten som anges, blir du tillfrågad om att skriva in ditt namn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> Mahjongg.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> Mahjongg.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1165,41 +616,25 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Brädeditor</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar spelbrädets editor.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Brädeditor</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar spelbrädets editor.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Spelbrädets editor</screeninfo>
+<screeninfo>Spelbrädets editor</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="boardeditor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Spelbrädets editor</phrase>
+ <phrase>Spelbrädets editor</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Spelbrädets editor låter dig skapa din egen bricklayout för spelet. </para>
+<para>Spelbrädets editor låter dig skapa din egen bricklayout för spelet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1208,116 +643,33 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2 id="move-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Flytta</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Flytta</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ångra</action
-> ditt senaste drag.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ångra</action> ditt senaste drag.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gör om</action
-> ett drag som ångrats.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gör om</action> ett drag som ångrats.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keysym
->H</keysym
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Tips</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ger ett tips</action
-> genom att blinka ett par av brickor som passar ihop.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keysym>H</keysym> </shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Tips</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ger ett tips</action> genom att blinka ett par av brickor som passar ihop.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keysym
->D</keysym
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Demo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Startar speldemonstrationsläget</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keysym>D</keysym> </shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Demo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Startar speldemonstrationsläget</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Blanda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Blandar brickorna</action
-> på spelbordet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Blanda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Blandar brickorna</action> på spelbordet.</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1326,108 +678,49 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar eller döljer verktygsraden.</para>
+<para>Visar eller döljer verktygsraden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj statusrad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar eller döljer statusraden.</para>
+<para>Visar eller döljer statusraden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Visa/Dölj matchande brickor</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Visa/Dölj matchande brickor</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar eller döljer brickor som passar ihop genom att inte blinka de fria matchande brickorna när en bricka markeras.</para>
+<para>Visar eller döljer brickor som passar ihop genom att inte blinka de fria matchande brickorna när en bricka markeras.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visar en vanlig dialogruta i &kde; med genvägsinställningar</action
-> för att ändra <link linkend="default-keybindings"
->snabbtangenter</link
-> i Mahjongg.</para>
+<para><action>Visar en vanlig dialogruta i &kde; med genvägsinställningar</action> för att ändra <link linkend="default-keybindings">snabbtangenter</link> i Mahjongg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar en vanlig dialogruta i &kde; där du kan ställa in verktygsradens ikoner.</para>
+<para>Visar en vanlig dialogruta i &kde; där du kan ställa in verktygsradens ikoner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa Kmahjongg...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Kmahjongg...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppnar en dialogruta för att anpassa Kmahjongg.</action
-> För detaljinformation, titta <link linkend="game-configuration"
->här</link
->.</para>
+<para><action>Öppnar en dialogruta för att anpassa Kmahjongg.</action> För detaljinformation, titta <link linkend="game-configuration">här</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1438,10 +731,7 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -1456,48 +746,24 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->Mahjongg för KDE </para>
-
-<para
->Program Copyright &copy; 1997 &Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; </para>
-
-<para
->Bidragsgivare: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&David.Black; &David.Black.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail;</para
-></listitem>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>Mahjongg för KDE </para>
+
+<para>Program Copyright &copy; 1997 &Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; </para>
+
+<para>Bidragsgivare: <itemizedlist>
+<listitem><para>&David.Black; &David.Black.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation Copyright &copy; 2005 &John.Hayes; &John.Hayes.mail; </para>
+<para>Dokumentation Copyright &copy; 2005 &John.Hayes; &John.Hayes.mail; </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kmines/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kmines/index.docbook
index 3ee45546833..7c03077f175 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kmines/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kmines/index.docbook
@@ -3,433 +3,188 @@
<!ENTITY kappname "&kmines;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Minröjaren</title>
+<title>Handbok Minröjaren</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Hadacek</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Nicolas.Hadacek.mail;</address>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Hadacek</surname> <affiliation> <address>&Nicolas.Hadacek.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mmcbride@ematic.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address><email>mmcbride@ematic.org</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Hadacek</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Nicolas.Hadacek.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Hadacek</surname> <affiliation> <address>&Nicolas.Hadacek.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Nicolas.Hadacek;, Michael McBride</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Nicolas.Hadacek;, Michael McBride</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-28</date>
-<releaseinfo
->2.1.10</releaseinfo>
+<date>2005-12-28</date>
+<releaseinfo>2.1.10</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Minröjaren är KDE-versionen av det klassiska minröjarspelet.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Minröjaren är KDE-versionen av det klassiska minröjarspelet.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->minröjare</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>minröjare</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Minröjaren är det klassiska minröjarspelet. Du måste avtäcka alla tomma rutor utan att spränga en mina.</para>
+<para>Minröjaren är det klassiska minröjarspelet. Du måste avtäcka alla tomma rutor utan att spränga en mina.</para>
-<para
->När du avtäcker en ruta visas ett tal: det anger hur många minor som omringar den här rutan. Om det inte finns något tal avtäcks de angränsande rutorna automatiskt. När du hittar en ruta som helt säkert har en mina, är det <emphasis
->mycket</emphasis
-> användbart att placera en flagga på den (genom att högerklicka).</para>
+<para>När du avtäcker en ruta visas ett tal: det anger hur många minor som omringar den här rutan. Om det inte finns något tal avtäcks de angränsande rutorna automatiskt. När du hittar en ruta som helt säkert har en mina, är det <emphasis>mycket</emphasis> användbart att placera en flagga på den (genom att högerklicka).</para>
</chapter>
<chapter id="how-to-play">
-<title
->Hur man spelar</title>
+<title>Hur man spelar</title>
-<para
->Du måste använda musen och dess tre knappar för att avtäcka eller flagga rutorna (med en mus som har två knappar, åstadkommer man i allmänhet ett klick på mittenknappen genom att samtidigt trycka på <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> och <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp). Här är detaljerna:</para>
+<para>Du måste använda musen och dess tre knappar för att avtäcka eller flagga rutorna (med en mus som har två knappar, åstadkommer man i allmänhet ett klick på mittenknappen genom att samtidigt trycka på <mousebutton>vänster</mousebutton> och <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp). Här är detaljerna:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vänsterknappen avtäcker en ruta. Om det finns en bomb på rutan, exploderar den och spelet är slut.</para>
-<para
->Om det inte finns en bomb på rutan, visas ett tal. Det är antalet angränsande rutor som har bomber. <quote
->Vilka, undrar du?</quote
-> Det är hela poängen med spelet.</para>
-<para
->För varje ruta (med undantag för kanter och hörn), finns det åtta angränsande rutor.</para>
-<para
->Om ingen av de angränsande rutorna har en bomb, visas en tom ruta, och alla angränsande rutor avtäcks automatiskt.</para>
-<note
-><para
-><mousebutton
->Vänster</mousebutton
->klicka på en flaggad ruta är säkert och gör ingenting.</para
-></note
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->knappen markerar en ruta som om den innehåller en mina (genom att rita en röd flagga på den) eller, om alternativet är valt, som osäker (genom att rita ett frågetecken på den). Markering med frågetecken kan vara användbart om du är osäker på minornas plats.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Mitt</mousebutton
->knappen rensar de omgivande rutorna om det rätta antalet rutor redan är flaggade. Det är mycket användbart eftersom det är mycket snabbare än att avtäcka alla rutor individuellt.</para>
-<warning
-><para
->Om flaggorna inte är riktigt utplacerade kommer en bomb att explodera.</para
-></warning
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Genom att trycka på det <guiicon
->leende ansiktet</guiicon
-> startar ett nytt spel.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Vänsterknappen avtäcker en ruta. Om det finns en bomb på rutan, exploderar den och spelet är slut.</para>
+<para>Om det inte finns en bomb på rutan, visas ett tal. Det är antalet angränsande rutor som har bomber. <quote>Vilka, undrar du?</quote> Det är hela poängen med spelet.</para>
+<para>För varje ruta (med undantag för kanter och hörn), finns det åtta angränsande rutor.</para>
+<para>Om ingen av de angränsande rutorna har en bomb, visas en tom ruta, och alla angränsande rutor avtäcks automatiskt.</para>
+<note><para><mousebutton>Vänster</mousebutton>klicka på en flaggad ruta är säkert och gör ingenting.</para></note></listitem>
+<listitem><para><mousebutton>Höger</mousebutton>knappen markerar en ruta som om den innehåller en mina (genom att rita en röd flagga på den) eller, om alternativet är valt, som osäker (genom att rita ett frågetecken på den). Markering med frågetecken kan vara användbart om du är osäker på minornas plats.</para></listitem>
+<listitem><para><mousebutton>Mitt</mousebutton>knappen rensar de omgivande rutorna om det rätta antalet rutor redan är flaggade. Det är mycket användbart eftersom det är mycket snabbare än att avtäcka alla rutor individuellt.</para>
+<warning><para>Om flaggorna inte är riktigt utplacerade kommer en bomb att explodera.</para></warning></listitem>
+<listitem><para>Genom att trycka på det <guiicon>leende ansiktet</guiicon> startar ett nytt spel.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Det här är förvalda inställningar. Musknapparna kan programmeras om. Se avsnittet som heter <link linkend="prefs"
->Spelalternativ</link
->, för mer information.</para
-></note>
+<note><para>Det här är förvalda inställningar. Musknapparna kan programmeras om. Se avsnittet som heter <link linkend="prefs">Spelalternativ</link>, för mer information.</para></note>
-<sect1 id="screen"
-><title
->Minröjarens skärm</title>
+<sect1 id="screen"><title>Minröjarens skärm</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Minröjarens skärm</screeninfo>
+<screeninfo>Minröjarens skärm</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kmines1.png"
+<imageobject><imagedata fileref="kmines1.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Minröjarens skärm</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Minröjarens skärm</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Minröjarens skärm består av:</para>
+<para>Minröjarens skärm består av:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->En ruta som visar antalet minor som fortfarande återstår att markeras. Varje gång du flaggar en bombplats, minskas det här antalet med ett.</para>
-<note
-><para
->Den här rutan avgör inte om du har rätt eller fel, utan bara hur många minor som du måste markera i teorin innan du är klar med spelet.</para
-></note>
-<para
->I det här exemplet är det 40 minor som ska markeras.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ett gult leende ansikte. Genom att klicka på det här startar ett nytt spel. Om du förlorar spelet, blir det ett ledset ansikte.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Rutan till höger visar hur mycket tid som den här omgången har tagit. Den kortaste tiden för varje nivå läggs till i poängtoppen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Spelområdet. Det varierar i storlek beroende på spelets svårighetsgrad. I det här exemplet består det av 256 rutor. Här spelar du spelet.</para
-></listitem>
+<listitem><para>En ruta som visar antalet minor som fortfarande återstår att markeras. Varje gång du flaggar en bombplats, minskas det här antalet med ett.</para>
+<note><para>Den här rutan avgör inte om du har rätt eller fel, utan bara hur många minor som du måste markera i teorin innan du är klar med spelet.</para></note>
+<para>I det här exemplet är det 40 minor som ska markeras.</para></listitem>
+<listitem><para>Ett gult leende ansikte. Genom att klicka på det här startar ett nytt spel. Om du förlorar spelet, blir det ett ledset ansikte.</para></listitem>
+<listitem><para>Rutan till höger visar hur mycket tid som den här omgången har tagit. Den kortaste tiden för varje nivå läggs till i poängtoppen.</para></listitem>
+<listitem><para>Spelområdet. Det varierar i storlek beroende på spelets svårighetsgrad. I det här exemplet består det av 256 rutor. Här spelar du spelet.</para></listitem>
<!-- This doesn't seem to be there any more.
-<listitem
-><para
->A status line at the bottom of the window. In this example, it
-simply says <guilabel
->Game stopped</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>A status line at the bottom of the window. In this example, it
+simply says <guilabel>Game stopped</guilabel>.</para></listitem>
-->
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="prefs"
-><title
->Spelalternativ</title>
-<para
->Minröjarens alternativ ställs in genom att välja <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Minröjaren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i menyraden. Det visar en dialogruta.</para>
+<chapter id="prefs"><title>Spelalternativ</title>
+<para>Minröjarens alternativ ställs in genom att välja <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Minröjaren...</guimenuitem> </menuchoice> i menyraden. Det visar en dialogruta.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Minröjarens inställningar</screeninfo>
+<screeninfo>Minröjarens inställningar</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kmines2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Minröjarens inställningar</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kmines2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Minröjarens inställningar</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den här dialogrutan är uppdelad i tre flikar.</para>
+<para>Den här dialogrutan är uppdelad i tre flikar.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Spel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det första alternativet, som heter <guilabel
->Aktivera ?-markering</guilabel
->, avgör om du kan markera rutor som <quote
->tveksamma</quote
->. Om det här alternativet är markerat, gör ett högerklick med musen först att en ruta blir flaggad. Om du högerklickar igen på samma ruta, ändras flaggan till ett <guiicon
->?</guiicon
->, för att ange att du inte vet om det finns en bomb där eller inte. Om du klickar igen, ändras rutan tillbaka till tom.</para>
-
-<para
->Om det inte finns ett kryss framför det här alternativet, ändras rutan till en röd flagga av det första <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicket med musen. Det andra gör den tom igen, och hoppar på så sätt över frågeteckensymbolen.</para>
-
-<para
->Nästa alternativ neråt, som heter <guilabel
->Aktivera tangentbord</guilabel
->, avgör om snabbtangenter fungerar under tiden man spelar. Förvalda snabbtangenter anges i <xref linkend="keys"/>, och kan ändras genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-
-<note
-><para
->De enda snabbtangenterna som påverkas är de som är ansvariga för att spela spelet. Tangentbordskommandon som <guimenuitem
->Nytt spel</guimenuitem
->, och <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> fungerar fortfarande, oberoende av det här alternativet.</para
-></note>
-
-<para
->Med alternativet <guilabel
->Pausa om fönster förlorar fokus</guilabel
-> gör spelet automatiskt paus om Minröjarens fönster förlorar fokus. När spelet är i pausläge försvinner spelplanen, så du kan inte använda pausen som ett sätt att fuska!</para>
-
-<para
->Alternativet <guilabel
->Avslöja "magiskt"</guilabel
-> aktiverar läget som <quote
->avslöjar magiskt</quote
->. I detta läge gör Minröjarendet mesta av spelet åt dig: om du har avtäckt tillräckligt med rutor för att vara säker på att en ruta innehåller en mina, markerar Minröjaren den automatiskt som en mina, och avslöjar automatiskt rutor där riktigt antal minor har markerats. Observera att när det här läget är aktiverat, gäller inte poängen för poängtoppen.</para>
-
-
-<para
->Den sista delen under den här fliken låter dig ändra åtgärden som var och en av de tre musknapparna utför. Dina alternativ är:</para>
+<para>Det första alternativet, som heter <guilabel>Aktivera ?-markering</guilabel>, avgör om du kan markera rutor som <quote>tveksamma</quote>. Om det här alternativet är markerat, gör ett högerklick med musen först att en ruta blir flaggad. Om du högerklickar igen på samma ruta, ändras flaggan till ett <guiicon>?</guiicon>, för att ange att du inte vet om det finns en bomb där eller inte. Om du klickar igen, ändras rutan tillbaka till tom.</para>
+
+<para>Om det inte finns ett kryss framför det här alternativet, ändras rutan till en röd flagga av det första <mousebutton>höger</mousebutton>klicket med musen. Det andra gör den tom igen, och hoppar på så sätt över frågeteckensymbolen.</para>
+
+<para>Nästa alternativ neråt, som heter <guilabel>Aktivera tangentbord</guilabel>, avgör om snabbtangenter fungerar under tiden man spelar. Förvalda snabbtangenter anges i <xref linkend="keys"/>, och kan ändras genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+<note><para>De enda snabbtangenterna som påverkas är de som är ansvariga för att spela spelet. Tangentbordskommandon som <guimenuitem>Nytt spel</guimenuitem>, och <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> fungerar fortfarande, oberoende av det här alternativet.</para></note>
+
+<para>Med alternativet <guilabel>Pausa om fönster förlorar fokus</guilabel> gör spelet automatiskt paus om Minröjarens fönster förlorar fokus. När spelet är i pausläge försvinner spelplanen, så du kan inte använda pausen som ett sätt att fuska!</para>
+
+<para>Alternativet <guilabel>Avslöja "magiskt"</guilabel> aktiverar läget som <quote>avslöjar magiskt</quote>. I detta läge gör Minröjarendet mesta av spelet åt dig: om du har avtäckt tillräckligt med rutor för att vara säker på att en ruta innehåller en mina, markerar Minröjaren den automatiskt som en mina, och avslöjar automatiskt rutor där riktigt antal minor har markerats. Observera att när det här läget är aktiverat, gäller inte poängen för poängtoppen.</para>
+
+
+<para>Den sista delen under den här fliken låter dig ändra åtgärden som var och en av de tre musknapparna utför. Dina alternativ är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Avslöja</term>
-<listitem
-><para
->Det här visar innehållet på rutan. Om det inte är en bomb, visas ett tal. Om det finns en bomb på rutan så exploderar den och spelet är slut.</para
-></listitem>
+<term>Avslöja</term>
+<listitem><para>Det här visar innehållet på rutan. Om det inte är en bomb, visas ett tal. Om det finns en bomb på rutan så exploderar den och spelet är slut.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- <varlistentry>
-<term
->Toggle Mark</term>
-<listitem
-><para
->Clicking with this button on a square will mark/unmark with a red flag.</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> -->
+<term>Toggle Mark</term>
+<listitem><para>Clicking with this button on a square will mark/unmark with a red flag.</para></listitem>
+</varlistentry> -->
<varlistentry>
-<term
->Avslöja automatiskt</term>
-<listitem
-><para
->Genom att klicka med den här knappen på en ruta, visas automatiskt alla angränsande rutor som inte är markerade med röda flaggor. Om en av de angränsande rutorna har en bomb, kommer bomben att explodera och spelet är slut.</para
-></listitem>
+<term>Avslöja automatiskt</term>
+<listitem><para>Genom att klicka med den här knappen på en ruta, visas automatiskt alla angränsande rutor som inte är markerade med röda flaggor. Om en av de angränsande rutorna har en bomb, kommer bomben att explodera och spelet är slut.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Växla flagga</term>
-<listitem
-><para
->Genom att klicka med den här knappen på en ruta visas i tur och ordning en tom ruta, en röd flagga och ett frågetecken.</para
-></listitem>
+<term>Växla flagga</term>
+<listitem><para>Genom att klicka med den här knappen på en ruta visas i tur och ordning en tom ruta, en röd flagga och ett frågetecken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Växla ? flagga</term>
-<listitem
-><para
->Genom att klicka med den här knappen på en ruta, markeras eller avmarkeras platsen med ett frågetecken.</para
-></listitem>
+<term>Växla ? flagga</term>
+<listitem><para>Genom att klicka med den här knappen på en ruta, markeras eller avmarkeras platsen med ett frågetecken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Utseende</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Utseende</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De översta tre färgknapparna bestämmer <guilabel
->Flaggfärg</guilabel
->, <guilabel
->Explosionsfärg</guilabel
-> och <guilabel
->Felfärg</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Resten av sidan har att göra med minornas färger. För att justera dem, klicka helt enkelt på färgknappen vid varje beskrivning och välj en ny färg.</para>
+<para>De översta tre färgknapparna bestämmer <guilabel>Flaggfärg</guilabel>, <guilabel>Explosionsfärg</guilabel> och <guilabel>Felfärg</guilabel>.</para>
+
+<para>Resten av sidan har att göra med minornas färger. För att justera dem, klicka helt enkelt på färgknappen vid varje beskrivning och välj en ny färg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eget spel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Eget spel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Till sist, om du inte tycker att de befintliga inställningarna tillräckligt utmanande, kan du ställa in ett eget spel här. Använd skjutreglagen för att ändra <guilabel
->Bredd</guilabel
->, <guilabel
->Höjd</guilabel
-> och antal procent av spelbrädet som täcks med <guilabel
->Minor</guilabel
->. Det vanliga spelet har 15 procent av brädet täckt, så det finns gott om möjlighet att göra spelet svårare.</para>
+<para>Till sist, om du inte tycker att de befintliga inställningarna tillräckligt utmanande, kan du ställa in ett eget spel här. Använd skjutreglagen för att ändra <guilabel>Bredd</guilabel>, <guilabel>Höjd</guilabel> och antal procent av spelbrädet som täcks med <guilabel>Minor</guilabel>. Det vanliga spelet har 15 procent av brädet täckt, så det finns gott om möjlighet att göra spelet svårare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Spara dina ändringar</term>
-<listitem
-><para
->Så fort dina ändringar är färdiga, klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att göra dem permanenta.</para>
-
-<para
->Om du vill överge dina ändringar, klicka på <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> för att avbryta ändringarna.</para>
-
-<para
->Om du klickar på <guilabel
->Förval</guilabel
->, återställs de förvalda inställningarna. Klicka på <guilabel
->Ok</guilabel
-> för att permanenta ändringarna till de förvalda värdena, eller redigera inställningarna ytterligare.</para>
+<term>Spara dina ändringar</term>
+<listitem><para>Så fort dina ändringar är färdiga, klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att göra dem permanenta.</para>
+
+<para>Om du vill överge dina ändringar, klicka på <guibutton>Avbryt</guibutton> för att avbryta ändringarna.</para>
+
+<para>Om du klickar på <guilabel>Förval</guilabel>, återställs de förvalda inställningarna. Klicka på <guilabel>Ok</guilabel> för att permanenta ändringarna till de förvalda värdena, eller redigera inställningarna ytterligare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -437,654 +192,204 @@ simply says <guilabel
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Kommandon/snabbtangenter</title>
+<title>Kommandon/snabbtangenter</title>
-<para
->Följande avsnitt beskriver kortfattat varje alternativ i menyraden.</para>
+<para>Följande avsnitt beskriver kortfattat varje alternativ i menyraden.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
-<para
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-> består av fyra alternativ.</para>
+<para>Menyn <guimenu>Spel</guimenu> består av fyra alternativ.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Startar ett nytt spel.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Startar ett nytt spel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->P</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gör paus eller återupptar spelet. Det här döljer spelbrädet (inget fusk), och visar en knapp att trycka på när du vill fortsätta spelet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gör paus eller återupptar spelet. Det här döljer spelbrädet (inget fusk), och visar en knapp att trycka på när du vill fortsätta spelet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa poängtoppen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här visar poängtoppen (den kortaste tiden) för varje svårighetsgrad.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Visa poängtoppen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här visar poängtoppen (den kortaste tiden) för varje svårighetsgrad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> Minröjaren</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> Minröjaren</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
-<sect1 id="move-menu"
-><title
->Menyn <guimenu
->Flytta</guimenu
-></title>
+<sect1 id="move-menu"><title>Menyn <guimenu>Flytta</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->H</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Tips</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du använder alternativet får du ett tips om var du ska klicka nästa gång. Om du gör det läggs inte dina poäng till i poängtoppen.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>H</keycap> </shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Tips</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Om du använder alternativet får du ett tips om var du ska klicka nästa gång. Om du gör det läggs inte dina poäng till i poängtoppen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Lös</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet försöker lösa nuvarande spel.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Lös</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här alternativet försöker lösa nuvarande spel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Lösningshastighet....</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet visar en dialogruta som beräknar lösningshastigheten för nuvarande speltyp.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Lösningshastighet....</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här alternativet visar en dialogruta som beräknar lösningshastigheten för nuvarande speltyp.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa logg</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet visar en dialogruta med loggen från senaste spelet.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Visa logg</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här alternativet visar en dialogruta med loggen från senaste spelet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Spela upp logg</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet spelar upp nuvarande logg.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Spela upp logg</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här alternativet spelar upp nuvarande logg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara logg...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet visar en dialogruta för att spara nuvarande logg.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Spara logg...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här alternativet visar en dialogruta för att spara nuvarande logg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda logg...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet visar en dialogruta för att ladda en logg.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Ladda logg...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här alternativet visar en dialogruta för att ladda en logg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
-<sect1 id="view-menu"
-><title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<sect1 id="view-menu"><title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma in</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ökar storleken hos spelplanens duk.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma in</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Ökar storleken hos spelplanens duk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma ut</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Minskar storleken hos spelplanens duk.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma ut</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Minskar storleken hos spelplanens duk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
-<sect1 id="settings-menu"
-><title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<sect1 id="settings-menu"><title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa menyrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det finns en markering framför det här alternativet är menyraden synlig. Att välja det här alternativet döljer menyraden.</para>
-<note
-><para
->För att återställa en dold menyrad, klicka utanför spelområdet med höger musknapp. Det här visar en liten undermeny. Välj helt enkelt <guimenuitem
->Visa menyrad</guimenuitem
-> från den undermenyn, och menyraden blir åter synlig.</para
-></note
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa menyrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Om det finns en markering framför det här alternativet är menyraden synlig. Att välja det här alternativet döljer menyraden.</para>
+<note><para>För att återställa en dold menyrad, klicka utanför spelområdet med höger musknapp. Det här visar en liten undermeny. Välj helt enkelt <guimenuitem>Visa menyrad</guimenuitem> från den undermenyn, och menyraden blir åter synlig.</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Välj speltyp</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Välj speltyp</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Låter dig ange svårighetsnivån från en undermeny.</para>
-<para
->Det finns tre förvalda svårighetsgrader: <guimenuitem
->Lätt</guimenuitem
-> (64 rutor, 10 minor), <guimenuitem
->Normal</guimenuitem
-> (256 rutor, 40 minor), och <guimenuitem
->Expert</guimenuitem
-> (480 rutor, 99 minor). Det finns också en nivåinställning <guimenuitem
->Eget...</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Om du väljer <guimenuitem
->Eget...</guimenuitem
->, används inställningarna som du har angett i dialogrutan <guimenuitem
->Anpassa Minröjaren</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<para>Låter dig ange svårighetsnivån från en undermeny.</para>
+<para>Det finns tre förvalda svårighetsgrader: <guimenuitem>Lätt</guimenuitem> (64 rutor, 10 minor), <guimenuitem>Normal</guimenuitem> (256 rutor, 40 minor), och <guimenuitem>Expert</guimenuitem> (480 rutor, 99 minor). Det finns också en nivåinställning <guimenuitem>Eget...</guimenuitem>.</para>
+<para>Om du väljer <guimenuitem>Eget...</guimenuitem>, används inställningarna som du har angett i dialogrutan <guimenuitem>Anpassa Minröjaren</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet låter dig ändra Minröjarens snabbtangenter.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här alternativet låter dig ändra Minröjarens snabbtangenter.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa meddelanden...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet visar &kde;:s vanliga inställningsdialogruta för meddelanden, där du kan ändra underrättelser (ljud, synliga meddelanden, etc.) som används av Minröjaren.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa meddelanden...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här alternativet visar &kde;:s vanliga inställningsdialogruta för meddelanden, där du kan ändra underrättelser (ljud, synliga meddelanden, etc.) som används av Minröjaren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa poängtoppen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Under fliken <guilabel
->Huvud</guilabel
-> kan du ändra ditt <guilabel
->Smeknamn</guilabel
-> och lägga till en trevlig <guilabel
->Kommentar</guilabel
-> om dig själv, som visas i poängtoppen. Du kan också aktivera kryssrutan <guilabel
->Världsomspännande poängtoppen aktiverad</guilabel
->, och visa din skicklighet i Minröjaren över hela världen via servern för den världsomspännande poängtoppen. Om du är ansluten till Internet, skickar Minröjaren automatiskt dina poäng till webbservern för poängtoppen (kmines.sf.net) vid slutet på ett spel.</para>
-<para
->Fliken <guilabel
->Avancerat</guilabel
-> visar dina <guilabel
->Registreringsdata</guilabel
-> på kmines.sf.net: Ditt smeknamn från fliken <guilabel
->Huvud</guilabel
-> och <guilabel
->Nyckel:</guilabel
->. Nyckeln skapades när du registrerade dig på kmines.sf.net genom att välja <guilabel
->Världsomspännande poängtoppen aktiverad</guilabel
-> för första gången. Registreringsnyckeln används tillsammans med smeknamnet för att ge användare en unik identitet, men användare kan inte ha samma smeknamn. Klicka på knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> för att ta bort dig från den världsomspännande poängtoppen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa poängtoppen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Under fliken <guilabel>Huvud</guilabel> kan du ändra ditt <guilabel>Smeknamn</guilabel> och lägga till en trevlig <guilabel>Kommentar</guilabel> om dig själv, som visas i poängtoppen. Du kan också aktivera kryssrutan <guilabel>Världsomspännande poängtoppen aktiverad</guilabel>, och visa din skicklighet i Minröjaren över hela världen via servern för den världsomspännande poängtoppen. Om du är ansluten till Internet, skickar Minröjaren automatiskt dina poäng till webbservern för poängtoppen (kmines.sf.net) vid slutet på ett spel.</para>
+<para>Fliken <guilabel>Avancerat</guilabel> visar dina <guilabel>Registreringsdata</guilabel> på kmines.sf.net: Ditt smeknamn från fliken <guilabel>Huvud</guilabel> och <guilabel>Nyckel:</guilabel>. Nyckeln skapades när du registrerade dig på kmines.sf.net genom att välja <guilabel>Världsomspännande poängtoppen aktiverad</guilabel> för första gången. Registreringsnyckeln används tillsammans med smeknamnet för att ge användare en unik identitet, men användare kan inte ha samma smeknamn. Klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort dig från den världsomspännande poängtoppen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Minröjaren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig ställa in spelets alternativ. Se avsnittet som heter <link linkend="prefs"
->Spelalternativ</link
-> för mer detaljerad information.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Minröjaren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Låter dig ställa in spelets alternativ. Se avsnittet som heter <link linkend="prefs">Spelalternativ</link> för mer detaljerad information.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenuitem
->Hjälp</guimenuitem
-></title>
+<title>Menyn <guimenuitem>Hjälp</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
-<sect1 id="keys"
-><title
->Förvalda snabbtangenter</title>
-<para
->Följande tabell visar dig de förvalda snabbtangenterna.</para>
+<sect1 id="keys"><title>Förvalda snabbtangenter</title>
+<para>Följande tabell visar dig de förvalda snabbtangenterna.</para>
<table>
-<title
->Snabbtangenter</title>
+<title>Snabbtangenter</title>
<tgroup cols="2">
-<thead
-><row
-><entry
->Tangentkombination</entry
-><entry
->Åtgärd</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Tangentkombination</entry><entry>Åtgärd</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycap
->Pilar</keycap
-></entry
-><entry
->Flyttar markören i spelområdet.</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->Page Down</keycap
-></entry
-><entry
->Gå till underkanten</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->Page Up</keycap
-></entry
-><entry
->Gå till överkanten</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->Home</keycap
-></entry
-><entry
->Gå till vänster kant</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->End</keycap
-></entry
-><entry
->Gå till höger kant</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->Mellanslag</keycap
-></entry
-><entry
->Visa ruta.</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->W</keycap
-></entry
-><entry
->Markera rutan som en mina</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->Retur</keycap
-></entry
-><entry
->Visar automatiskt alla omgivande rutor som inte markeras av en flagga.</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Nytt spel</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->P</keycap
-></entry
-><entry
->Pausa spel</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Avsluta Minröjaren</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry
-><entry
->Handbok Minröjaren</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Vad är det här hjälp</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Visa bästa resultat</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Visa menyrad</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Zooma in</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Zooma ut</entry
-></row>
+<row><entry><keycap>Pilar</keycap></entry><entry>Flyttar markören i spelområdet.</entry></row>
+<row><entry><keycap>Page Down</keycap></entry><entry>Gå till underkanten</entry></row>
+<row><entry><keycap>Page Up</keycap></entry><entry>Gå till överkanten</entry></row>
+<row><entry><keycap>Home</keycap></entry><entry>Gå till vänster kant</entry></row>
+<row><entry><keycap>End</keycap></entry><entry>Gå till höger kant</entry></row>
+<row><entry><keycap>Mellanslag</keycap></entry><entry>Visa ruta.</entry></row>
+<row><entry><keycap>W</keycap></entry><entry>Markera rutan som en mina</entry></row>
+<row><entry><keycap>Retur</keycap></entry><entry>Visar automatiskt alla omgivande rutor som inte markeras av en flagga.</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Nytt spel</entry></row>
+<row><entry><keycap>P</keycap></entry><entry>Pausa spel</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Avsluta Minröjaren</entry></row>
+<row><entry><keycap>F1</keycap></entry><entry>Handbok Minröjaren</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Vad är det här hjälp</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></entry><entry>Visa bästa resultat</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry><entry>Visa menyrad</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></entry><entry>Zooma in</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></entry><entry>Zooma ut</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->De här genvägarna kan ändras genom att välja <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> från menyraden.</para>
+<para>De här genvägarna kan ändras genom att välja <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice> från menyraden.</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="credits"
-><title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&kmines; </para>
-<para
->Program copyright 1996-2000 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
-<para
->Dokumentation copyright 2000 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
-<para
->Dokumentation uppdaterad för &kde; 2.0 av &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Några ändringar för &kde; 3.2 av &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<chapter id="credits"><title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&kmines; </para>
+<para>Program copyright 1996-2000 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
+<para>Dokumentation copyright 2000 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
+<para>Dokumentation uppdaterad för &kde; 2.0 av &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Några ändringar för &kde; 3.2 av &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kmines">
-<title
->Hur man skaffar &kmines;</title>
+<title>Hur man skaffar &kmines;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kolf/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kolf/index.docbook
index 9718afd92fe..f9b7281f1d1 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kolf/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kolf/index.docbook
@@ -9,768 +9,339 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kolf;</title>
+<title>Handbok &kolf;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Katz-Brown</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jasonkb@mit.edu</email
-></address>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Katz-Brown</surname> <affiliation> <address><email>jasonkb@mit.edu</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-18</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-18</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kolf; är ett minigolfspel för &kde;. </para>
+<para>&kolf; är ett minigolfspel för &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->golf</keyword>
-<keyword
->minigolf</keyword>
-<keyword
->arkad</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>golf</keyword>
+<keyword>minigolf</keyword>
+<keyword>arkad</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Inledning</title>
-<para
->&kolf; är ett minigolfspel med blockgrafik och 2D visning ovanifrån. Banor är dynamiska, och upp till 10 personer kan spela på en gång i tävlingar.</para>
-<para
->&kolf; levereras med en övningsbana. <link linkend="tutorial"
->Att spela den banan</link
-> är det lättaste sättet att komma igång.</para>
+<chapter id="introduction"> <title>Inledning</title>
+<para>&kolf; är ett minigolfspel med blockgrafik och 2D visning ovanifrån. Banor är dynamiska, och upp till 10 personer kan spela på en gång i tävlingar.</para>
+<para>&kolf; levereras med en övningsbana. <link linkend="tutorial">Att spela den banan</link> är det lättaste sättet att komma igång.</para>
</chapter>
-<chapter id="tutorial"
->
-<title
->Handledning</title>
-
-<para
->Att spela &kolf; är enkelt. Det är lättast att lära sig spela genom att försöka själv, och därför finns en övningsbana inkluderad för att hjälpa dig med grunderna. Det här kapitlet tar dig igenom övningsbanan. För att börja handledningen, välj <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-><guimenuitem
->Handledning</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<sect1 id="hitting"
->
-<title
->Slå bollen</title>
-<para
->För att sikta med bollen, rada antingen upp musen bakom bollen så att puttern siktar i riktningen du vill slå, eller tryck på en av tangenterna <keycap
->Vänsterpil</keycap
-> (moturs) eller <keycap
->Högerpil</keycap
-> (medurs), för att rotera puttern.</para>
+<chapter id="tutorial">
+<title>Handledning</title>
+
+<para>Att spela &kolf; är enkelt. Det är lättast att lära sig spela genom att försöka själv, och därför finns en övningsbana inkluderad för att hjälpa dig med grunderna. Det här kapitlet tar dig igenom övningsbanan. För att börja handledningen, välj <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu><guimenuitem>Handledning</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<sect1 id="hitting">
+<title>Slå bollen</title>
+<para>För att sikta med bollen, rada antingen upp musen bakom bollen så att puttern siktar i riktningen du vill slå, eller tryck på en av tangenterna <keycap>Vänsterpil</keycap> (moturs) eller <keycap>Högerpil</keycap> (medurs), för att rotera puttern.</para>
<tip>
-<para
->För att rotera puttern snabbare med tangentbordet, håll nere <keycap
->Skift</keycap
-> medan du trycker eller håller nere piltangenterna. För att rotera långsammare, håll nere <keycap
->Ctrl</keycap
->.</para>
+<para>För att rotera puttern snabbare med tangentbordet, håll nere <keycap>Skift</keycap> medan du trycker eller håller nere piltangenterna. För att rotera långsammare, håll nere <keycap>Ctrl</keycap>.</para>
</tip>
-<para
->För att slå bollen, tryck och håll nere vänster musknapp eller <keycap
->neråtpilen</keycap
->. Ju längre du trycker på knappen eller tangenten, desto mer kraft får putten. Det krävs övning att få en god känsla för hastigheten.</para>
+<para>För att slå bollen, tryck och håll nere vänster musknapp eller <keycap>neråtpilen</keycap>. Ju längre du trycker på knappen eller tangenten, desto mer kraft får putten. Det krävs övning att få en god känsla för hastigheten.</para>
<tip>
-<para
->För att avbryta putten medan du fortfarande rör puttern bakåt i slaget, tryck på <keycap
->Esc</keycap
->.</para>
+<para>För att avbryta putten medan du fortfarande rör puttern bakåt i slaget, tryck på <keycap>Esc</keycap>.</para>
</tip>
-<para
->Slå bollen i hålet (den gråa cirkeln) för att kunna fortsätta med nästa.</para>
+<para>Slå bollen i hålet (den gråa cirkeln) för att kunna fortsätta med nästa.</para>
</sect1>
-<sect1 id="slopes"
->
-<title
->Sluttningar</title>
-<para
->Sluttningar är lutande områden som golfbollen rullar nerför på ett oväntat sätt. Ljuset faller uppifrån till vänster på golfbanan, så den ljusaste sluttningen rullar bollen åt hålets övre vänstra hörn. Välj <menuchoice
-><guimenu
->Hål</guimenu
-><guimenuitem
->Visa information</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att se en pil som pekar i riktningen som sluttningen kommer att rulla bollen.</para>
-<para
->För övningshålet, slå bollen på den uppåtpekande sluttningen och låt den rulla ner i hålet för att komma vidare till nästa hål.</para>
-
-<sect2
-> <title
->Anvisningar</title>
-<para
->Experimentera med andra sorters sluttningar på nästa hål. Det finns runda, vertikala, horisontella och diagonala sluttningar i &kolf;. Slå i bollen i hålet.</para>
+<sect1 id="slopes">
+<title>Sluttningar</title>
+<para>Sluttningar är lutande områden som golfbollen rullar nerför på ett oväntat sätt. Ljuset faller uppifrån till vänster på golfbanan, så den ljusaste sluttningen rullar bollen åt hålets övre vänstra hörn. Välj <menuchoice><guimenu>Hål</guimenu><guimenuitem>Visa information</guimenuitem></menuchoice> för att se en pil som pekar i riktningen som sluttningen kommer att rulla bollen.</para>
+<para>För övningshålet, slå bollen på den uppåtpekande sluttningen och låt den rulla ner i hålet för att komma vidare till nästa hål.</para>
+
+<sect2> <title>Anvisningar</title>
+<para>Experimentera med andra sorters sluttningar på nästa hål. Det finns runda, vertikala, horisontella och diagonala sluttningar i &kolf;. Slå i bollen i hålet.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Lutning</title>
-<para
->Nästa övningshål har två sluttningar med olika lutning. Om du väljer <menuchoice
-><guimenu
->Hål</guimenu
-><guimenuitem
->Visa information</guimenuitem
-></menuchoice
->, så syns sluttningens lutning som ett tal mellan 1 och 8, där 8 är brantast och 1 är minst brant. Dessutom, ju kraftigare skuggning sluttningen har, desto brantare är den. Slå i bollen i hålet och fortsätt med nästa hål.</para>
+<sect2> <title>Lutning</title>
+<para>Nästa övningshål har två sluttningar med olika lutning. Om du väljer <menuchoice><guimenu>Hål</guimenu><guimenuitem>Visa information</guimenuitem></menuchoice>, så syns sluttningens lutning som ett tal mellan 1 och 8, där 8 är brantast och 1 är minst brant. Dessutom, ju kraftigare skuggning sluttningen har, desto brantare är den. Slå i bollen i hålet och fortsätt med nästa hål.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="walls"
-> <title
->Väggar</title>
-<para
->Bollar studsar mot väggarna som man skulle vänta sig att de gör, men en viss dämpning. Studsa bollen via väggen ner i hålet för att gå vidare till nästa hål.</para>
+<sect1 id="walls"> <title>Väggar</title>
+<para>Bollar studsar mot väggarna som man skulle vänta sig att de gör, men en viss dämpning. Studsa bollen via väggen ner i hålet för att gå vidare till nästa hål.</para>
</sect1>
-<sect1 id="puddles-sand"
-> <title
->Vattenhinder och bunkrar</title>
-<sect2
-> <title
->Vattenhinder</title>
-<para
->Vattenhinder är blå. När bollen rullar ner i vattnet, så läggs ett straffslag till i poängen, och bollen placeras utanför vattnet.</para>
+<sect1 id="puddles-sand"> <title>Vattenhinder och bunkrar</title>
+<sect2> <title>Vattenhinder</title>
+<para>Vattenhinder är blå. När bollen rullar ner i vattnet, så läggs ett straffslag till i poängen, och bollen placeras utanför vattnet.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Bunkrar</title>
-<para
->Bunkrar är gula. Bollar rullar mycket långsamt genom sanden.</para>
-<para
->Slå bollen runt vattenhindren, och genom sanden ner i hålet, och fortsätt med nästa övningshål.</para>
+<sect2> <title>Bunkrar</title>
+<para>Bunkrar är gula. Bollar rullar mycket långsamt genom sanden.</para>
+<para>Slå bollen runt vattenhindren, och genom sanden ner i hålet, och fortsätt med nästa övningshål.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="windmills"
-> <title
->Väderkvarnar</title>
-<para
->Väderkvarnar är sammansatta objekt, med bruna kantväggar och en rörlig vinge antingen vid toppen eller botten. Halva väggar skapar öppningen i väderkvarnen, där en svart vinge sveper förbi. Det krävs övning för att kunna slå bollen vid rätt tid för att komma igenom öppningen. Slå bollen genom väderkvarnen ner i hålet för att fortsätta.</para>
+<sect1 id="windmills"> <title>Väderkvarnar</title>
+<para>Väderkvarnar är sammansatta objekt, med bruna kantväggar och en rörlig vinge antingen vid toppen eller botten. Halva väggar skapar öppningen i väderkvarnen, där en svart vinge sveper förbi. Det krävs övning för att kunna slå bollen vid rätt tid för att komma igenom öppningen. Slå bollen genom väderkvarnen ner i hålet för att fortsätta.</para>
</sect1>
-<sect1 id="black-holes"
-> <title
->Svarta hål</title>
-<para
->När du slår bollen in i ett svart hål, transporteras den till utgången och skickas ut med utgångens vinkel, och en hastighet som är direkt proportionell mot hastigheten bollen hade. Välj <menuchoice
-><guimenu
->Hål</guimenu
-><guimenuitem
->Visa information</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att se vilket svart hål som går till vilken utgång, och vilken riktning bollen kommer ut med. Kanten runt svarta hål och motsvarande utgångar har också samma färg. Slå bollen in i det svarta hålet, som då skickar ut bollen ner i hålet, så du kan gå till nästa hål.</para>
+<sect1 id="black-holes"> <title>Svarta hål</title>
+<para>När du slår bollen in i ett svart hål, transporteras den till utgången och skickas ut med utgångens vinkel, och en hastighet som är direkt proportionell mot hastigheten bollen hade. Välj <menuchoice><guimenu>Hål</guimenu><guimenuitem>Visa information</guimenuitem></menuchoice> för att se vilket svart hål som går till vilken utgång, och vilken riktning bollen kommer ut med. Kanten runt svarta hål och motsvarande utgångar har också samma färg. Slå bollen in i det svarta hålet, som då skickar ut bollen ner i hålet, så du kan gå till nästa hål.</para>
</sect1>
-<sect1 id="floaters"
-> <title
->Flottar</title>
-<para
->Flottar är rörliga plattformar, som flyttar en boll som landar på dem. Flottarnas hastighet varierar. Den här är en ganska långsam flotte, men du måste fortfarande slå vid rätt tid, så att du kommer över väggen och ner i hålet.</para>
+<sect1 id="floaters"> <title>Flottar</title>
+<para>Flottar är rörliga plattformar, som flyttar en boll som landar på dem. Flottarnas hastighet varierar. Den här är en ganska långsam flotte, men du måste fortfarande slå vid rätt tid, så att du kommer över väggen och ner i hålet.</para>
</sect1>
-<sect1 id="bridges"
-> <title
->Broar</title>
-<para
->Broar är enkla: de lyfter bara bollen över saker under dem, som sluttningar, bunkrar och vattenhinder. De kan ha bruna väggar längs kanterna.</para>
+<sect1 id="bridges"> <title>Broar</title>
+<para>Broar är enkla: de lyfter bara bollen över saker under dem, som sluttningar, bunkrar och vattenhinder. De kan ha bruna väggar längs kanterna.</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="basics"
-> <title
->Grundläggande information</title>
-<para
->Här är en ingående beskrivning av &kolf;s grundläggande funktioner.</para>
-
-<sect1 id="starting"
->
-<title
->Starta ett spel</title>
-
-<para
->För att starta en omgång, välj <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
->. Då öppnas en dialogruta där du kan anpassa den nya omgången.</para>
+<chapter id="basics"> <title>Grundläggande information</title>
+<para>Här är en ingående beskrivning av &kolf;s grundläggande funktioner.</para>
+
+<sect1 id="starting">
+<title>Starta ett spel</title>
+
+<para>För att starta en omgång, välj <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice>. Då öppnas en dialogruta där du kan anpassa den nya omgången.</para>
<tip>
-<para
->Mer tredjeparts &kolf;-banor finns tillgängliga på &kolf;s webbplats. Se <ulink url="http://web.mit.edu/jasonkb/www/kolf/"
->&kolf;s sida för banor uppladdade av användare</ulink
->.</para>
+<para>Mer tredjeparts &kolf;-banor finns tillgängliga på &kolf;s webbplats. Se <ulink url="http://web.mit.edu/jasonkb/www/kolf/">&kolf;s sida för banor uppladdade av användare</ulink>.</para>
</tip>
-<sect2
->
-<title
->Sidan <guilabel
->Spelare</guilabel
-></title>
-<para
->För att lägga till en spelare i spelet, klicka på knappen <guibutton
->Ny spelare</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Textrutorna i gräset är namnen på spelarna i den här omgången. För att ändra namn på spelarna, ändra texten i textrutorna. För att ändra bollens färg för spelarnas bollar, klicka på knappen i mitten som har en färgad rektangel, så visas en dialogruta där du kan välja en ny bollfärg. Rektangeln på knappen är spelares nuvarande bollfärg.</para>
-
-<para
->För att ta bort en spelare, klicka på knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> intill spelarens namn.</para>
+<sect2>
+<title>Sidan <guilabel>Spelare</guilabel></title>
+<para>För att lägga till en spelare i spelet, klicka på knappen <guibutton>Ny spelare</guibutton>.</para>
+
+<para>Textrutorna i gräset är namnen på spelarna i den här omgången. För att ändra namn på spelarna, ändra texten i textrutorna. För att ändra bollens färg för spelarnas bollar, klicka på knappen i mitten som har en färgad rektangel, så visas en dialogruta där du kan välja en ny bollfärg. Rektangeln på knappen är spelares nuvarande bollfärg.</para>
+
+<para>För att ta bort en spelare, klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> intill spelarens namn.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Sidan <guilabel
->Bana</guilabel
-></title>
-<para
->För att välja bana som du vill spela, klicka på den i listrutan till vänster på sidan. &kolf; levereras med många färdiga banor som du kan spela.</para>
-<para
->För att lägga till en bana som du har laddad ner eller gjort, klicka på knappen <guibutton
->Lägg till...</guibutton
-> längst ner på sidan, och välj banans fil i filvalsdialogrutan.</para>
+<sect2> <title>Sidan <guilabel>Bana</guilabel></title>
+<para>För att välja bana som du vill spela, klicka på den i listrutan till vänster på sidan. &kolf; levereras med många färdiga banor som du kan spela.</para>
+<para>För att lägga till en bana som du har laddad ner eller gjort, klicka på knappen <guibutton>Lägg till...</guibutton> längst ner på sidan, och välj banans fil i filvalsdialogrutan.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Sidan <guilabel
->Inställningar</guilabel
-></title>
-<para
->På den här sidan kan du välja om spelet ska spelas i <guilabel
->Strikt läge</guilabel
->. I strikt läge finns inte ångra, byte av hål eller redigering av banan. Det här läget är i allmänhet avsett för tävlingar. Toppresultat räknas bara i strikt läge.</para>
+<sect2> <title>Sidan <guilabel>Inställningar</guilabel></title>
+<para>På den här sidan kan du välja om spelet ska spelas i <guilabel>Strikt läge</guilabel>. I strikt läge finns inte ångra, byte av hål eller redigering av banan. Det här läget är i allmänhet avsett för tävlingar. Toppresultat räknas bara i strikt läge.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="saved-games"
-> <title
->Sparade spel</title>
-<para
->&kolf; kan spara en historik över spelen som fortfarande pågår, och spara dem till disk, så att du kan ladda dem och spela senare. Sparade spel omfattar nuvarande hålet, namn och färger för alla spelare i spelet, och poängen för spelarna.</para>
-<sect2
-> <title
->Spara ett spel</title>
-<para
->För att spara spelet medan det fortfarande pågår, välj <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Spara spel</guimenuitem
-></menuchoice
->. Om du inte har sparat spelet för denna omgången tidigare, blir du tillfrågad om filen att spara det till.</para>
+<sect1 id="saved-games"> <title>Sparade spel</title>
+<para>&kolf; kan spara en historik över spelen som fortfarande pågår, och spara dem till disk, så att du kan ladda dem och spela senare. Sparade spel omfattar nuvarande hålet, namn och färger för alla spelare i spelet, och poängen för spelarna.</para>
+<sect2> <title>Spara ett spel</title>
+<para>För att spara spelet medan det fortfarande pågår, välj <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Spara spel</guimenuitem></menuchoice>. Om du inte har sparat spelet för denna omgången tidigare, blir du tillfrågad om filen att spara det till.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Ladda ett spel</title>
-<para
->För att ladda spelet du sparade, välj <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Ladda sparat spel...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du kan då välja det sparade spelet som ska öppnas.</para>
+<sect2> <title>Ladda ett spel</title>
+<para>För att ladda spelet du sparade, välj <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Ladda sparat spel...</guimenuitem></menuchoice>. Du kan då välja det sparade spelet som ska öppnas.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="practicing"
-> <title
->Öva</title>
-<para
->Det finns några funktioner som gör det lättare att öva golfspelet. Dessa funktioner är inte aktiverade med strikt läge.</para>
-<sect2
-> <title
->Ångra</title>
-<para
->För att ångra ett dåligt slag, välj <menuchoice
-><guimenu
->Hål</guimenu
-><guimenuitem
->Ångra slag</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<sect1 id="practicing"> <title>Öva</title>
+<para>Det finns några funktioner som gör det lättare att öva golfspelet. Dessa funktioner är inte aktiverade med strikt läge.</para>
+<sect2> <title>Ångra</title>
+<para>För att ångra ett dåligt slag, välj <menuchoice><guimenu>Hål</guimenu><guimenuitem>Ångra slag</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Byta hål</title>
-<para
->Menyn <guimenu
->Gå</guimenu
-> innehåller många menyalternativ för att byte mellan olika hål som är ganska självförklarande. Se <link linkend="go-menu"
->menyreferensen</link
-> för <guimenu
->Gå</guimenu
->.</para>
+<sect2> <title>Byta hål</title>
+<para>Menyn <guimenu>Gå</guimenu> innehåller många menyalternativ för att byte mellan olika hål som är ganska självförklarande. Se <link linkend="go-menu">menyreferensen</link> för <guimenu>Gå</guimenu>.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="putting-options"
-> <title
->Puttningsalternativ</title>
-<para
->&kolf; har några olika sätt att putta. Den grundläggande puttningsmetoden <link linkend="hitting"
->beskrivs ovan</link
->.</para>
-<para
->Musen är normalt aktiverad. Det betyder att så fort musen flyttas, så justeras puttern till linjen mellan musen och bollen.</para>
-<para
->Om du föredrar att bara använda tangentbordet och piltangenterna, kan du stänga av musputtning genom att avmarkera <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Aktivera mus för att flytta putter</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<sect2 id="advanced-putting"
-> <title
->Avancerad puttning</title>
-<para
->Avancerad puttning kan aktiveras genom att markera <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Aktivera avancerad puttning</guimenuitem
-></menuchoice
->. Detta puttningsläge är något svårare än det vanliga <quote
->klicka och håll</quote
-> läget, och kan antingen användas med musen eller tangentbordet.</para>
-
-<para
->För att putta med det här läget:</para>
+<sect1 id="putting-options"> <title>Puttningsalternativ</title>
+<para>&kolf; har några olika sätt att putta. Den grundläggande puttningsmetoden <link linkend="hitting">beskrivs ovan</link>.</para>
+<para>Musen är normalt aktiverad. Det betyder att så fort musen flyttas, så justeras puttern till linjen mellan musen och bollen.</para>
+<para>Om du föredrar att bara använda tangentbordet och piltangenterna, kan du stänga av musputtning genom att avmarkera <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Aktivera mus för att flytta putter</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<sect2 id="advanced-putting"> <title>Avancerad puttning</title>
+<para>Avancerad puttning kan aktiveras genom att markera <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Aktivera avancerad puttning</guimenuitem></menuchoice>. Detta puttningsläge är något svårare än det vanliga <quote>klicka och håll</quote> läget, och kan antingen användas med musen eller tangentbordet.</para>
+
+<para>För att putta med det här läget:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Klicka eller tryck på tangenten <keycap
->neråtpil</keycap
-> en gång för att börja svingen. Puttningsindikatorn visas, och styrkemätaren börjar fyllas i med en färg, som ändras medan mätaren fylls.</para>
+<para>Klicka eller tryck på tangenten <keycap>neråtpil</keycap> en gång för att börja svingen. Puttningsindikatorn visas, och styrkemätaren börjar fyllas i med en färg, som ändras medan mätaren fylls.</para>
</step>
<step>
-<para
->Klicka eller tryck på tangenten <keycap
->neråtpil</keycap
-> när styrkemätaren har fyllts så mycket som du vill. Ju längre styrkemätaren har fyllts runt cirkeln, desto starkare blir putten. Det krävs övning för att få rätt styrka för puttarna.</para>
-<para
->Därefter, börjar färgen i puttningsindikatorn att gå tillbaka till där den började.</para>
+<para>Klicka eller tryck på tangenten <keycap>neråtpil</keycap> när styrkemätaren har fyllts så mycket som du vill. Ju längre styrkemätaren har fyllts runt cirkeln, desto starkare blir putten. Det krävs övning för att få rätt styrka för puttarna.</para>
+<para>Därefter, börjar färgen i puttningsindikatorn att gå tillbaka till där den började.</para>
</step>
<step>
-<para
->Klicka eller tryck på tangenten <keycap
->neråtpil</keycap
-> igen, när styrkemätaren är så nära som möjligt till puttningsindikatorns centrumlinje.</para>
+<para>Klicka eller tryck på tangenten <keycap>neråtpil</keycap> igen, när styrkemätaren är så nära som möjligt till puttningsindikatorns centrumlinje.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Ju närmare det slutliga klicket (eller tangentnedtryckningen) är, desto noggrannare blir putten jämfört med den ursprungliga linjen.</para>
+<para>Ju närmare det slutliga klicket (eller tangentnedtryckningen) är, desto noggrannare blir putten jämfört med den ursprungliga linjen.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="editing"
-> <title
->Redigera banor</title>
-<para
->&kolf; levereras med en mångsidig editor för dess banfilformat. Banor kan har hur många hål som helst, och det finns ingen gräns för bandesignerns fantasi.</para>
-
-<sect1 id="creating"
-> <title
->Skapa en ny bana</title>
-<para
->För att skapa en ny bana, välj <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
->. Gå till sidan <guilabel
->Bana</guilabel
-> i dialogrutan, och välj banan <guilabel
->Skapa ny</guilabel
->. Försäkra dig om att <guilabel
->Strikt läge</guilabel
-> inte är markerat på sidan <guilabel
->Alternativ</guilabel
-> i dialogrutan.</para>
+<chapter id="editing"> <title>Redigera banor</title>
+<para>&kolf; levereras med en mångsidig editor för dess banfilformat. Banor kan har hur många hål som helst, och det finns ingen gräns för bandesignerns fantasi.</para>
+
+<sect1 id="creating"> <title>Skapa en ny bana</title>
+<para>För att skapa en ny bana, välj <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice>. Gå till sidan <guilabel>Bana</guilabel> i dialogrutan, och välj banan <guilabel>Skapa ny</guilabel>. Försäkra dig om att <guilabel>Strikt läge</guilabel> inte är markerat på sidan <guilabel>Alternativ</guilabel> i dialogrutan.</para>
<note>
-<para
->För att senare spela den nya banan, klicka på knappen <guibutton
->Lägg till...</guibutton
-> för att lägga till banan i listan med banor.</para>
+<para>För att senare spela den nya banan, klicka på knappen <guibutton>Lägg till...</guibutton> för att lägga till banan i listan med banor.</para>
</note>
</sect1>
-<sect1 id="adding-holes"
-> <title
->Lägga till hål</title>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Hål</guimenu
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att lägga till ett nytt hål sist i banan.</para>
+<sect1 id="adding-holes"> <title>Lägga till hål</title>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Hål</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice> för att lägga till ett nytt hål sist i banan.</para>
<tip>
-<para
->Du kan återställa ett hål till det tomma tillståndet, som liknar det när hålet först skapades, genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Hål</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Du kan återställa ett hål till det tomma tillståndet, som liknar det när hålet först skapades, genom att välja <menuchoice><guimenu>Hål</guimenu> <guimenuitem>Rensa</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</tip>
-<para
->Två objekt syns för nya hål, en kopp och en vit boll. Den vita bollen markerar var spelarnas bollar startar hålet.</para>
+<para>Två objekt syns för nya hål, en kopp och en vit boll. Den vita bollen markerar var spelarnas bollar startar hålet.</para>
</sect1>
-<sect1 id="editing-basics"
-> <title
->Grundläggande redigering</title>
-<para
->De grundläggande byggblocken för &kolf;s banor är <quote
->objekten</quote
->. Hål består av ett antal objekt. Objekt kan flyttas till vilken plats som helst, och de olika objekten har alla olika egenskaper som du kan ställa in.</para>
-<para
->För att börja redigera ett hål, markera menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Hål</guimenu
-><guimenuitem
->Redigera</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller tryck på penseln i verktygsraden. För att lämna redigeringsläget, avmarkera menyalternativet (eller ikonen i verktygsraden).</para>
-
-<sect2
-> <title
->Lägga till objekt</title>
-<para
->För att lägga till ett nytt objekt till banan, välj namnet i listrutan som heter <guilabel
->Lägg till objekt:</guilabel
->. Objektet visas i mitten av banan.</para>
+<sect1 id="editing-basics"> <title>Grundläggande redigering</title>
+<para>De grundläggande byggblocken för &kolf;s banor är <quote>objekten</quote>. Hål består av ett antal objekt. Objekt kan flyttas till vilken plats som helst, och de olika objekten har alla olika egenskaper som du kan ställa in.</para>
+<para>För att börja redigera ett hål, markera menyalternativet <menuchoice><guimenu>Hål</guimenu><guimenuitem>Redigera</guimenuitem></menuchoice>, eller tryck på penseln i verktygsraden. För att lämna redigeringsläget, avmarkera menyalternativet (eller ikonen i verktygsraden).</para>
+
+<sect2> <title>Lägga till objekt</title>
+<para>För att lägga till ett nytt objekt till banan, välj namnet i listrutan som heter <guilabel>Lägg till objekt:</guilabel>. Objektet visas i mitten av banan.</para>
<caution>
-<para
->Broar och skyltar täcker nya objekt om de redan fanns på banans mitt.</para>
+<para>Broar och skyltar täcker nya objekt om de redan fanns på banans mitt.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->Du kan lägga till mer än en kopp för ett hål. Genom att göra det kan intressanta banor skapas.</para>
+<para>Du kan lägga till mer än en kopp för ett hål. Genom att göra det kan intressanta banor skapas.</para>
</tip>
-<para
->Visa &kolf;-objekt är tillgängliga som insticksobjekt. Om du lägger till dessa objekt i en bana, måste de som spelar banan ladda ner insticksobjektet.</para>
-<para
->Tredjeparts &kolf;-insticksobjekt finns tillgängliga på &kolf;s webbplats. Se <ulink url="http://web.mit.edu/jasonkb/www/kolf/"
->&kolf;s sida för nerladdning av insticksobjekt</ulink
->.</para>
+<para>Visa &kolf;-objekt är tillgängliga som insticksobjekt. Om du lägger till dessa objekt i en bana, måste de som spelar banan ladda ner insticksobjektet.</para>
+<para>Tredjeparts &kolf;-insticksobjekt finns tillgängliga på &kolf;s webbplats. Se <ulink url="http://web.mit.edu/jasonkb/www/kolf/">&kolf;s sida för nerladdning av insticksobjekt</ulink>.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Flytta och ändra storlek på objekt</title>
-<para
->Flytta musmarkören till objektet som du vill flytta, så ändras markören till en hand. Klicka sedan och dra objektet dit du vill ha det.</para>
-<para
->Storleken på vattenhinder, bunkrar, flottar, broar och skyltar kan ändras genom att dra den lilla cirkeln i nedre högra hörnet.</para>
+<sect2> <title>Flytta och ändra storlek på objekt</title>
+<para>Flytta musmarkören till objektet som du vill flytta, så ändras markören till en hand. Klicka sedan och dra objektet dit du vill ha det.</para>
+<para>Storleken på vattenhinder, bunkrar, flottar, broar och skyltar kan ändras genom att dra den lilla cirkeln i nedre högra hörnet.</para>
<note>
-<para
->Väggar kan flyttas genom att klicka och dra i deras ändar, eller så kan hela väggen flyttas genom att klicka och dra på väggens mitt som vanligt.</para>
+<para>Väggar kan flyttas genom att klicka och dra i deras ändar, eller så kan hela väggen flyttas genom att klicka och dra på väggens mitt som vanligt.</para>
</note>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Inställningar för objekt</title>
-<para
->Objektens egenskaper kan ändras från området i nedre högra hörnet av &kolf;s fönster. För att redigera ett objekt, flytta musen över det till markören ändras till en hand. Klicka sedan. Olika värden för objektet visas i nedre högra hörnet i &kolf;s fönster.</para>
-<sect3
-> <title
->Allmänna inställningar för ett hål</title>
-<para
->För att redigera allmänna inställningar för hålet, klicka på ett område av hålet som inte täcks av ett objekt. När detta är möjligt ser markören ut som den vanliga pilen.</para>
+<sect2> <title>Inställningar för objekt</title>
+<para>Objektens egenskaper kan ändras från området i nedre högra hörnet av &kolf;s fönster. För att redigera ett objekt, flytta musen över det till markören ändras till en hand. Klicka sedan. Olika värden för objektet visas i nedre högra hörnet i &kolf;s fönster.</para>
+<sect3> <title>Allmänna inställningar för ett hål</title>
+<para>För att redigera allmänna inställningar för hålet, klicka på ett område av hålet som inte täcks av ett objekt. När detta är möjligt ser markören ut som den vanliga pilen.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Banans namn:</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Banans namn:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här är namnet som visas i dialogrutan för nytt spel och i dialogrutan <guimenuitem
->Om banan</guimenuitem
->.</para>
+<para>Det här är namnet som visas i dialogrutan för nytt spel och i dialogrutan <guimenuitem>Om banan</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Banans upphovsman:</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Banans upphovsman:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här är upphovsmannens namn som visas i dialogrutan <guimenuitem
->Om banan</guimenuitem
->.</para>
+<para>Det här är upphovsmannens namn som visas i dialogrutan <guimenuitem>Om banan</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Par:</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Par:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hålets par.</para>
+<para>Hålets par.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Maximum:</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Maximum:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Maximalt antal slag som en spelare får göra för hålet.</para>
+<para>Maximalt antal slag som en spelare får göra för hålet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Visa kantväggar</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Visa kantväggar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om väggar ska visas eller inte runt hålets kant.</para>
+<para>Om väggar ska visas eller inte runt hålets kant.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-<sect3
-> <title
->Sluttningar</title>
+<sect3> <title>Sluttningar</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
->Typ</term>
+<varlistentry> <term>Typ</term>
<listitem>
-<para
->Välj sluttningens typ: <guilabel
->Vertikal</guilabel
->, <guilabel
->Horisontell</guilabel
->, <guilabel
->Diagonal</guilabel
->, <guilabel
->Motsatt diagonal</guilabel
-> eller <guilabel
->Rund</guilabel
->. Diagonala och motsatt diagonala sluttningar är trianglar, medan runda sluttningar är cirklar. Vertikala och horisontella sluttningar är förstås rektanglar.</para>
+<para>Välj sluttningens typ: <guilabel>Vertikal</guilabel>, <guilabel>Horisontell</guilabel>, <guilabel>Diagonal</guilabel>, <guilabel>Motsatt diagonal</guilabel> eller <guilabel>Rund</guilabel>. Diagonala och motsatt diagonala sluttningar är trianglar, medan runda sluttningar är cirklar. Vertikala och horisontella sluttningar är förstås rektanglar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Omvänd riktning</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Omvänd riktning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om sluttningen ska ha omvänd riktning. Tänk dig till exempel en rund sluttning (cirkulär sluttning). Om den inte är omvänd, så rullar den bollen utåt som en kulle. När den är omvänd, så drar den åt sig bollen som ett hål.</para>
+<para>Om sluttningen ska ha omvänd riktning. Tänk dig till exempel en rund sluttning (cirkulär sluttning). Om den inte är omvänd, så rullar den bollen utåt som en kulle. När den är omvänd, så drar den åt sig bollen som ett hål.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Lutning:</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Lutning:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj lutningen för sluttningen genom att flytta skjutreglaget så att lutningen rör sig mot 0 eller 8, där 8 är brantast och 0 är platt. Brantare sluttningar rullar bollen fortare.</para>
+<para>Välj lutningen för sluttningen genom att flytta skjutreglaget så att lutningen rör sig mot 0 eller 8, där 8 är brantast och 0 är platt. Brantare sluttningar rullar bollen fortare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Oflyttbar</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Oflyttbar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det kan flyttas av andra objekt, som flottar.</para>
+<para>Om det kan flyttas av andra objekt, som flottar.</para>
<caution>
-<para
->Om en flotte överlappar det här objektet vid någon punkt på dess väg, och sluttningen är brant, och därför inte flyttar flotten, <emphasis
->måste</emphasis
-> du göra sluttningen <guilabel
->Oflyttbar</guilabel
->, annars blir &kolf;s prestanda dålig.</para>
+<para>Om en flotte överlappar det här objektet vid någon punkt på dess väg, och sluttningen är brant, och därför inte flyttar flotten, <emphasis>måste</emphasis> du göra sluttningen <guilabel>Oflyttbar</guilabel>, annars blir &kolf;s prestanda dålig.</para>
</caution>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-<sect3
-> <title
->Vattenhinder och bunkrar</title>
-<para
->Vattenhinder och bunkrar har likadana inställningsalternativ.</para>
+<sect3> <title>Vattenhinder och bunkrar</title>
+<para>Vattenhinder och bunkrar har likadana inställningsalternativ.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Aktivera visa/göm</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Aktivera visa/göm</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markeras detta så aktiveras blinkning för vattenhindret eller bunkern.</para>
+<para>Markeras detta så aktiveras blinkning för vattenhindret eller bunkern.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
->Visa/göm hastighet</term>
+<varlistentry> <term>Visa/göm hastighet</term>
<listitem>
-<para
->Ju längre åt hållet <guilabel
->Snabb</guilabel
-> som skjutreglaget flyttas, desto snabbare blinkar vattenhindret eller bunkern.</para>
+<para>Ju längre åt hållet <guilabel>Snabb</guilabel> som skjutreglaget flyttas, desto snabbare blinkar vattenhindret eller bunkern.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-<sect3
-> <title
->Broar, väderkvarnar, flottar och skyltar</title>
-<para
->Broar, väderkvarnar, flottar och skyltar har alla liknande inställningar för att anpassa vilka sidor som det finns kantväggar. För att visa väggen längs en sida, markera kryssrutan för den sidan.</para>
-<para
->Det finns också några speciella alternativ för väderkvarnar, flottar och skyltar.</para>
-
-<sect4
-> <title
->Väderkvarnar</title>
+<sect3> <title>Broar, väderkvarnar, flottar och skyltar</title>
+<para>Broar, väderkvarnar, flottar och skyltar har alla liknande inställningar för att anpassa vilka sidor som det finns kantväggar. För att visa väggen längs en sida, markera kryssrutan för den sidan.</para>
+<para>Det finns också några speciella alternativ för väderkvarnar, flottar och skyltar.</para>
+
+<sect4> <title>Väderkvarnar</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Väderkvarn längst ner</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Väderkvarn längst ner</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om den svarta väderkvarnsvingen är längst ner eller längst upp. Normalt är den längst ner. De två halva väggarna hör alltid ihop med vingen. Observera att du inte kan aktivera en kantvägg på sidan som vingen finns.</para>
+<para>Om den svarta väderkvarnsvingen är längst ner eller längst upp. Normalt är den längst ner. De två halva väggarna hör alltid ihop med vingen. Observera att du inte kan aktivera en kantvägg på sidan som vingen finns.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
->Hastighet</term>
+<varlistentry> <term>Hastighet</term>
<listitem>
-<para
->Ju längre åt hållet <guilabel
->Snabb</guilabel
-> som skjutreglaget flyttas, desto snabbare flyttas väderkvarnens vinge.</para>
+<para>Ju längre åt hållet <guilabel>Snabb</guilabel> som skjutreglaget flyttas, desto snabbare flyttas väderkvarnens vinge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect4>
-<sect4
-> <title
->Flottar</title>
-<para
->Vägen som flotten rör sig visas av väggen som den hör ihop med.</para>
+<sect4> <title>Flottar</title>
+<para>Vägen som flotten rör sig visas av väggen som den hör ihop med.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Förflyttningshastighet</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Förflyttningshastighet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ju längre åt hållet <guilabel
->Snabb</guilabel
-> som skjutreglaget flyttas, desto snabbare rör sig flotten. Om skjutreglaget flyttas så långt som möjligt mot <guilabel
->Långsam</guilabel
->, stannar flotten.</para>
+<para>Ju längre åt hållet <guilabel>Snabb</guilabel> som skjutreglaget flyttas, desto snabbare rör sig flotten. Om skjutreglaget flyttas så långt som möjligt mot <guilabel>Långsam</guilabel>, stannar flotten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect4>
-<sect4
-> <title
->Skyltar</title>
+<sect4> <title>Skyltar</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Skylt med HTML:</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Skylt med HTML:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du kan skriva in all giltig &HTML;-kod här. Genom att till exempel skriva <markup
->Slå den &lt;i&gt;försiktigt&lt;/i&gt; mot sluttningen!</markup
-> så skapas texten <quote
->Slå den <emphasis
->försiktigt</emphasis
-> mot sluttningen!</quote
->.</para>
+<para>Du kan skriva in all giltig &HTML;-kod här. Genom att till exempel skriva <markup>Slå den &lt;i&gt;försiktigt&lt;/i&gt; mot sluttningen!</markup> så skapas texten <quote>Slå den <emphasis>försiktigt</emphasis> mot sluttningen!</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -782,390 +353,133 @@
</chapter>
<chapter id="command-reference">
-<title
->Kommando- och menyreferens</title>
+<title>Kommando- och menyreferens</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ny...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Starta ett nytt spel.</action
-></para>
+<para><action>Starta ett nytt spel.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda sparat spel...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ladda sparat spel...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ladda ett tidigare sparat spel.</action
-></para>
+<para><action>Ladda ett tidigare sparat spel.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara bana</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Spara bana</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sparar den nuvarande banan med dess nuvarande namn.</action
-></para>
+<para><action>Sparar den nuvarande banan med dess nuvarande namn.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara banan som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Spara banan som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Öppna en fildialogrutan som låter dig <action
->spara den nuvarande banan med ett nytt filnamn.</action
-></para>
+<para>Öppna en fildialogrutan som låter dig <action>spara den nuvarande banan med ett nytt filnamn.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Spara spel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Spara spel</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Spara nuvarande spel.</action
-> med det senaste filnamnet för det sparade spelet, eller med ett filnamn som du anger om du inte har sparat spelet ännu.</para>
+<para><action>Spara nuvarande spel.</action> med det senaste filnamnet för det sparade spelet, eller med ett filnamn som du anger om du inte har sparat spelet ännu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara spel som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Spara spel som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Öppnar en fildialogruta som låter dig <action
->spara nuvarande spel med ett filnamn som du väljer.</action
-></para>
+<para>Öppnar en fildialogruta som låter dig <action>spara nuvarande spel med ett filnamn som du väljer.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bana</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta spel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Bana</guimenu> <guimenuitem>Avsluta spel</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avsluta nuvarande spel, utan att avsluta</action
-> &kolf;.</para>
+<para><action>Avsluta nuvarande spel, utan att avsluta</action> &kolf;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa bästa resultat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Visa bästa resultat</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visa poängtoppen.</action
-></para>
+<para><action>Visa poängtoppen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skriv ut nuvarande skärm.</action
-></para>
+<para><action>Skriv ut nuvarande skärm.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Om banan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Om banan</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visar namn, upphovsman och par för banan.</action
-></para>
+<para><action>Visar namn, upphovsman och par för banan.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> &kolf;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> &kolf;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="hole-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hål</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hål</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Hål</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Hål</guimenu> <guimenuitem>Redigera</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Byt till redigeringsläge</action
-> för att ändra nuvarande hål.</para>
+<para><action>Byt till redigeringsläge</action> för att ändra nuvarande hål.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hål</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hål</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skapar ett nytt hål.</action
-> (Bara under redigering.)</para>
+<para><action>Skapar ett nytt hål.</action> (Bara under redigering.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Delete</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Hål</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Delete</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Hål</guimenu> <guimenuitem>Rensa</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tar bort alla objekt från det nuvarande hålet.</action
-> (Bara under redigering.)</para>
+<para><action>Tar bort alla objekt från det nuvarande hålet.</action> (Bara under redigering.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Hål</guimenu
-> <guimenuitem
->Återställ</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Hål</guimenu> <guimenuitem>Återställ</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Återställer nuvarande hål till startpositionen</action
->, så att du kan börja om.</para>
+<para><action>Återställer nuvarande hål till startpositionen</action>, så att du kan börja om.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hål</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa information</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hål</guimenu> <guimenuitem>Visa information</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visa information om objekt för nuvarande hål.</action
-></para>
+<para><action>Visa information om objekt för nuvarande hål.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hål</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra slag</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hål</guimenu> <guimenuitem>Ångra slag</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ångrar det senaste slaget du gjorde.</action
-></para>
+<para><action>Ångrar det senaste slaget du gjorde.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1173,336 +487,131 @@
</sect1>
<sect1 id="go-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Gå</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Gå</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guisubmenu
->Byt till hål</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guisubmenu>Byt till hål</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Går direkt till ett annat hål i banan.</action
-> En lista med hålnummer låter dig välja vilket hål du vill gå till.</para>
+<para><action>Går direkt till ett annat hål i banan.</action> En lista med hålnummer låter dig välja vilket hål du vill gå till.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Högerpil </keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa hål</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Högerpil </keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa hål</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gå till nästa hål.</action
-></para>
+<para><action>Gå till nästa hål.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Vänsterpil</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående hål</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Vänsterpil</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående hål</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gå till föregående hål.</action
-></para>
+<para><action>Gå till föregående hål.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Första hålet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Första hålet</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gå till banans första hål.</action
-></para>
+<para><action>Gå till banans första hål.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->End</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Sista hålet</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>End</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Sista hålet</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gå till banans sista hål.</action
-></para>
+<para><action>Gå till banans sista hål.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Slumpmässigt hål</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Slumpmässigt hål</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gå till ett slumpmässigt hål på den nuvarande banan.</action
-></para>
+<para><action>Gå till ett slumpmässigt hål på den nuvarande banan.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sätt på eller stäng av huvudverktygsraden.</action
-></para>
+<para><action>Sätt på eller stäng av huvudverktygsraden.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sätt på eller stäng av statusraden.</action
-></para>
+<para><action>Sätt på eller stäng av statusraden.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Aktivera mus för att flytta putter</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Aktivera mus för att flytta putter</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tillåt användning av musen för att flytta puttern.</action
-></para
->
+<para><action>Tillåt användning av musen för att flytta puttern.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Aktivera avancerad puttning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Aktiverar det avancerade puttningsläget</action
->, som beskrivs i <link linkend="advanced-putting"
->ett eget avsnitt</link
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Aktivera avancerad puttning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Aktiverar det avancerade puttningsläget</action>, som beskrivs i <link linkend="advanced-putting">ett eget avsnitt</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Visa styrlinje för putt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Visa styrlinje för putt</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Växla mellan på och av för putterns styrlinje.</action
-></para>
+<para><action>Växla mellan på och av för putterns styrlinje.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Spela ljud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Spela ljud</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Växla mellan på och av för ljudeffekter.</action
-></para>
+<para><action>Växla mellan på och av för ljudeffekter.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Aktivera alla dialogrutor</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Aktivera alla dialogrutor</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Aktiverar alla dialogrutor igen som du inaktiverat genom att klicka på <guilabel
->Visa inte det här meddelandet igen</guilabel
-> eller liknande</action
->.</para>
+<para><action>Aktiverar alla dialogrutor igen som du inaktiverat genom att klicka på <guilabel>Visa inte det här meddelandet igen</guilabel> eller liknande</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda om insticksprogram</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Ladda om insticksprogram</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ladda om insticksprogram.</action
-></para>
+<para><action>Ladda om insticksprogram.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa insticksprogram</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa insticksprogram</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visar alla insticksprogram som för närvarande är laddade.</action
-></para>
+<para><action>Visar alla insticksprogram som för närvarande är laddade.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Anpassa snabbtangenter.</action
-></para>
+<para><action>Anpassa snabbtangenter.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppnar en dialogruta där du kan ställa in verktygsraderna</action
-> i &kolf;.</para>
+<para><action>Öppnar en dialogruta där du kan ställa in verktygsraderna</action> i &kolf;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1510,55 +619,37 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Tack till och licenser</title>
+<title>Tack till och licenser</title>
-<para
->&kolf; copyright 2001, 2002 &Jason.Katz-Brown;</para>
+<para>&kolf; copyright 2001, 2002 &Jason.Katz-Brown;</para>
<itemizedlist>
-<title
->Utvecklare</title>
+<title>Utvecklare</title>
<listitem>
-<para
->&Jason.Katz-Brown; <email
->jasonkb@mit.edu</email
-></para>
+<para>&Jason.Katz-Brown; <email>jasonkb@mit.edu</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Niklas Knutsson</para>
+<para>Niklas Knutsson</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ryan Cumming</para>
+<para>Ryan Cumming</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Daniel Matza-Brown</para>
+<para>Daniel Matza-Brown</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation copyright 2002, &Jason.Katz-Brown;</para>
+<para>Dokumentation copyright 2002, &Jason.Katz-Brown;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/konquest/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/konquest/index.docbook
index 56218aa097e..688a1f736a7 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/konquest/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/konquest/index.docbook
@@ -1,351 +1,146 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&konquest;">
- <!ENTITY package "tdegames"
->
+ <!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Erövring</title>
+<title>Handbok Erövring</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nicholas</firstname
-> <surname
->Robbins</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Nicholas.Robbins.mail;</address>
+<author><firstname>Nicholas</firstname> <surname>Robbins</surname> <affiliation> <address>&Nicholas.Robbins.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Russ</firstname
-> <surname
->Steffen</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Russ.Steffen.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Russ</firstname> <surname>Steffen</surname> <affiliation> <address>&Russ.Steffen.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Lauri.Watts.mail;</address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address>&Lauri.Watts.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Nicholas Robbins</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Nicholas Robbins</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-16</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-16</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Erövring är ett underbart komplicerat spel för dominans av universum, eller erövring, om du vill. :)</para
-></abstract>
+<abstract><para>Erövring är ett underbart komplicerat spel för dominans av universum, eller erövring, om du vill. :)</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Erövring</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Erövring</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Det här är &kde;-versionen av <application
->Gnu-Lactic Konquest</application
->, ett strategispel för flera spelare. Målet med spelet är att expandera ditt interstellära imperium över galaxen, och förstås, krossa dina medtävlare medan du håller på.</para>
+<para>Det här är &kde;-versionen av <application>Gnu-Lactic Konquest</application>, ett strategispel för flera spelare. Målet med spelet är att expandera ditt interstellära imperium över galaxen, och förstås, krossa dina medtävlare medan du håller på.</para>
</chapter>
<chapter id="using-konquest">
-<title
->Att använda Erövring</title>
+<title>Att använda Erövring</title>
<sect1 id="konquest-features">
-<title
->Fler funktioner i Erövring</title>
+<title>Fler funktioner i Erövring</title>
-<para
->Ett mycket underhållade spel för att härska över universum. </para>
+<para>Ett mycket underhållade spel för att härska över universum. </para>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Anpassning</title>
+<title>Anpassning</title>
-<para
->När du startar Erövring, dyker dina fönsterinställningar upp. Härifrån måste du ange spelarnamn, bestämma antalet planeter, och hur många spelomgångar som tillåts (Var inte orolig, du kan lägga till fler senare). Du kan också avvisa kartan, till du hittar en galaxform som du tycker om. Därefter, klicka bara på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att starta spelet.</para>
+<para>När du startar Erövring, dyker dina fönsterinställningar upp. Härifrån måste du ange spelarnamn, bestämma antalet planeter, och hur många spelomgångar som tillåts (Var inte orolig, du kan lägga till fler senare). Du kan också avvisa kartan, till du hittar en galaxform som du tycker om. Därefter, klicka bara på <guibutton>Ok</guibutton> för att starta spelet.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="konquest-mainwindow">
-<title
->Huvudfönstret i Erövring</title>
-
-<para
->Planetstatusindikatorn till höger är din källa för underrättelser om tillståndet i galaxen. Dina spioner kommer att rapportera om dina motspelares tillståndet, men inte om de egenkontrollerade planeterna. Informationen som visas på skärmen är: <guilabel
->planetens namn</guilabel
->, <guilabel
->ägare</guilabel
->, <guilabel
->produktions</guilabel
->hastighet, flottstyrka (<guilabel
->skepp</guilabel
-> och <guilabel
->träffprocent</guilabel
->).</para>
-
-<para
-><guilabel
->Produktions</guilabel
->hastigheten är antalet skepp som en planet konstruerar under en spelomgång. Flottstyrkan är antalet <guilabel
->skepp</guilabel
-> som för närvarande finns på plats på planeten. Och <guilabel
->träffprocenten</guilabel
-> är ett mått på effektiviteten hos skeppen som har producerats på den planeten. Attackflottor får träffprocenten från planeten de lämnar, och försvarsflottor använder träffprocenten för planeten som de försvarar.</para>
+<title>Huvudfönstret i Erövring</title>
+
+<para>Planetstatusindikatorn till höger är din källa för underrättelser om tillståndet i galaxen. Dina spioner kommer att rapportera om dina motspelares tillståndet, men inte om de egenkontrollerade planeterna. Informationen som visas på skärmen är: <guilabel>planetens namn</guilabel>, <guilabel>ägare</guilabel>, <guilabel>produktions</guilabel>hastighet, flottstyrka (<guilabel>skepp</guilabel> och <guilabel>träffprocent</guilabel>).</para>
+
+<para><guilabel>Produktions</guilabel>hastigheten är antalet skepp som en planet konstruerar under en spelomgång. Flottstyrkan är antalet <guilabel>skepp</guilabel> som för närvarande finns på plats på planeten. Och <guilabel>träffprocenten</guilabel> är ett mått på effektiviteten hos skeppen som har producerats på den planeten. Attackflottor får träffprocenten från planeten de lämnar, och försvarsflottor använder träffprocenten för planeten som de försvarar.</para>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Startar ett nytt spel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Startar ett nytt spel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta spelet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar nuvarande spel, utan att stänga</action
-> Erövring</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta spelet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar nuvarande spel, utan att stänga</action> Erövring</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Mät avståndet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Klicka med musens vänsterknapp på två planeter för att se deras avstånd.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Mät avståndet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Klicka med musens vänsterknapp på två planeter för att se deras avstånd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statistik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar</action
-> ett fönster för att visa nuvarande ställning i detalj för alla spelare</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Visa statistik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar</action> ett fönster för att visa nuvarande ställning i detalj för alla spelare</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Översikt över flottan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar</action
-> ett fönster för att visa detaljerad information om alla flottor</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Översikt över flottan</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar</action> ett fönster för att visa detaljerad information om alla flottor</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar spelet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar spelet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sätt på eller stäng av</action
-> visning av verktygsraden.</para>
+<para><action>Sätt på eller stäng av</action> visning av verktygsraden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppnar</action
-> en vanlig inställningsdialogruta för genvägar i &kde; för att ändra snabbtangenterna som används av Erövring.</para>
+<para><action>Öppnar</action> en vanlig inställningsdialogruta för genvägar i &kde; för att ändra snabbtangenterna som används av Erövring.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar den vanliga inställningsdialogrutan för verktygsrader i &kde; för att anpassa verktygsradens ikoner i Erövring.</para>
+<para>Visar den vanliga inställningsdialogrutan för verktygsrader i &kde; för att anpassa verktygsradens ikoner i Erövring.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -354,10 +149,7 @@
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
@@ -365,49 +157,35 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&konquest;</para>
+<para>&konquest;</para>
-<para
->Gnu-Lactic Conquest projektet, &kde;-version av &Russ.Steffen;, &Russ.Steffen.mail;.</para>
+<para>Gnu-Lactic Conquest projektet, &kde;-version av &Russ.Steffen;, &Russ.Steffen.mail;.</para>
-<para
->Copyright &copy; 1998 av Gnu-Lactic Conquest projektet </para>
+<para>Copyright &copy; 1998 av Gnu-Lactic Conquest projektet </para>
-<para
->Dokumentation copyright 2000 Nicholas Robbins &Nicholas.Robbins.mail;</para>
+<para>Dokumentation copyright 2000 Nicholas Robbins &Nicholas.Robbins.mail;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-konquest">
-<title
->Hur man skaffar &konquest;</title>
+<title>Hur man skaffar &konquest;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att kunna använda &konquest; med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.0. Det rekommenderas också att du har ställt in din X-server till mer än 8 bpp, eftersom växterna är inskannade och kräver ett ganska stort färgdjup. </para>
+<para>För att kunna använda &konquest; med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.0. Det rekommenderas också att du har ställt in din X-server till mer än 8 bpp, eftersom växterna är inskannade och kräver ett ganska stort färgdjup. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kpat/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kpat/index.docbook
index c9893c504c6..61d1acd1365 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kpat/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kpat/index.docbook
@@ -3,151 +3,73 @@
<!ENTITY kappname "&kpatience;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Patiens</title>
+<title>Handbok Patiens</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Paul Olav</firstname
-> <surname
->Tvete</surname
-> </author>
-<author
-><firstname
->Maren</firstname
-> <surname
->Pakura</surname
-> </author>
-<author
-><firstname
->Stephan</firstname
-> <surname
->Kulow</surname
-> </author>
-
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Mike</firstname
-><surname
->McBride</surname
-> <contrib
->Granskare</contrib>
-<affiliation
-><address
-><email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Paul Olav</firstname> <surname>Tvete</surname> </author>
+<author><firstname>Maren</firstname> <surname>Pakura</surname> </author>
+<author><firstname>Stephan</firstname> <surname>Kulow</surname> </author>
+
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Mike</firstname><surname>McBride</surname> <contrib>Granskare</contrib>
+<affiliation><address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Paul Olav</firstname
-> <surname
->Tvete</surname
-> <contrib
->Utvecklare</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Paul Olav</firstname> <surname>Tvete</surname> <contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Stephan</firstname
-> <surname
->Kulow</surname
-> <contrib
->Utvecklare</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Stephan</firstname> <surname>Kulow</surname> <contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Paul Olav Tvete</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Paul Olav Tvete</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2004</year>
-<holder
->Maren Pakura</holder>
+<year>2001</year><year>2004</year>
+<holder>Maren Pakura</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-02-07</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2004-02-07</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Patiens är ett mycket vanebildande kortspel för &kde;</para>
+<para>Patiens är ett mycket vanebildande kortspel för &kde;</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->tålamod</keyword>
-<keyword
->patiens</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>tålamod</keyword>
+<keyword>patiens</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->För att spela en patiens behöver du, som namnet anger, tålamod. För enkla patienser, där slutresultatet bara beror på hur korten hamnar, är tålamod det enda du behöver. </para>
+<para>För att spela en patiens behöver du, som namnet anger, tålamod. För enkla patienser, där slutresultatet bara beror på hur korten hamnar, är tålamod det enda du behöver. </para>
-<para
->Men det finns också patienser där du dessutom måste planera din strategi och tänka framåt för att vinna. </para>
+<para>Men det finns också patienser där du dessutom måste planera din strategi och tänka framåt för att vinna. </para>
-<para
->Allt patienserna har gemensamt är att du måste lägga korten i en särskild ordning när du flyttar, vänder och ordnar om dem. </para>
+<para>Allt patienserna har gemensamt är att du måste lägga korten i en särskild ordning när du flyttar, vänder och ordnar om dem. </para>
</chapter>
<chapter id="rules">
-<title
->Regler</title>
+<title>Regler</title>
-<para
-><indexterm
-><primary
->färger</primary
-></indexterm
-> Ett kortspel innehåller en eller flera kortlekar med 52 kort vardera. Varje kortlek innehåller de fyra färgerna: </para>
+<para><indexterm><primary>färger</primary></indexterm> Ett kortspel innehåller en eller flera kortlekar med 52 kort vardera. Varje kortlek innehåller de fyra färgerna: </para>
<informaltable pgwide="0" frame="none">
<tgroup cols="2">
@@ -163,8 +85,7 @@
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
->Klöver </entry>
+<entry>Klöver </entry>
</row>
<row valign="middle">
@@ -175,8 +96,7 @@
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
->Spader </entry>
+<entry>Spader </entry>
</row>
<row valign="middle">
@@ -187,8 +107,7 @@
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
->Hjärter </entry>
+<entry>Hjärter </entry>
</row>
<row valign="middle">
@@ -199,299 +118,181 @@
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
->Ruter </entry>
+<entry>Ruter </entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Varje färg innehåller följande korttyper: äss, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta, nio, tio, knekt, dam och kung. </para>
+<para>Varje färg innehåller följande korttyper: äss, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta, nio, tio, knekt, dam och kung. </para>
-<para
-><indexterm
-><primary
->familj</primary
-></indexterm
-> Den här fullständiga ordningen av kort kallas en familj. Det finns riktiga familjer och alternerande familjer. De riktiga familjerna är alla av samma färg (t.ex. hjärter) medan för de alternerande familjerna ändras kortfärgen från ett kort till nästa mellan en svart färg (klöver och spader) och en röd färg (hjärter och ruter). </para>
+<para><indexterm><primary>familj</primary></indexterm> Den här fullständiga ordningen av kort kallas en familj. Det finns riktiga familjer och alternerande familjer. De riktiga familjerna är alla av samma färg (t.ex. hjärter) medan för de alternerande familjerna ändras kortfärgen från ett kort till nästa mellan en svart färg (klöver och spader) och en röd färg (hjärter och ruter). </para>
-<para
->Om familjen inte är fullständig kallas den en svit. </para>
+<para>Om familjen inte är fullständig kallas den en svit. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="playfield.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="playfield.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Spelfältet i Patiens</phrase>
+<phrase>Spelfältet i Patiens</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Det finns bara ett fåtal olika objekt i en typiskt patiens. De beskrivs nedan. </para>
+<para>Det finns bara ett fåtal olika objekt i en typiskt patiens. De beskrivs nedan. </para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->1. Talong</term>
+<varlistentry><term>1. Talong</term>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
->talong</primary
-></indexterm
-> Vid början av varje spel är alla kort blandade i leken. Men alla kort delas inte ut i varje spel, utan en del finns kvar i leken. De här korten läggs i den så kallade talongen, som du lätt kan hitta eftersom det är den enda hög som visas med framsidan neråt i de flesta patienserna. </para>
-
-<para
->Om inget kort visas med framsidan neråt, har alla kort delats ut och det finns ingen talong. De här patienserna är de svåraste, eftersom det inte finns någon slumpmässighet efter spelets början, så det finns ingenting att skylla på. </para>
+<para><indexterm><primary>talong</primary></indexterm> Vid början av varje spel är alla kort blandade i leken. Men alla kort delas inte ut i varje spel, utan en del finns kvar i leken. De här korten läggs i den så kallade talongen, som du lätt kan hitta eftersom det är den enda hög som visas med framsidan neråt i de flesta patienserna. </para>
+
+<para>Om inget kort visas med framsidan neråt, har alla kort delats ut och det finns ingen talong. De här patienserna är de svåraste, eftersom det inte finns någon slumpmässighet efter spelets början, så det finns ingenting att skylla på. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->2. Sakhög</term>
+<term>2. Sakhög</term>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
->sakhög</primary
-></indexterm
-> Många spel lägger kort från talongen i sakhögen när du klickar på baksidan av det översta kortet i talongen. </para>
+<para><indexterm><primary>sakhög</primary></indexterm> Många spel lägger kort från talongen i sakhögen när du klickar på baksidan av det översta kortet i talongen. </para>
-<para
->Därifrån kan du ta kortet (som då visas med framsidan uppåt) och använda det i spelet. </para>
+<para>Därifrån kan du ta kortet (som då visas med framsidan uppåt) och använda det i spelet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->3. Grundkort</term>
+<term>3. Grundkort</term>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
->grundkort</primary
-></indexterm
-> Grundkortshögarna är där alla kort ska hamna till slut. Om alla kort hamnar här i rätt ordning, har du vunnit. </para>
-
-<para
->I de flesta kortspel är de här högarna tomma från början, men Patiens flyttar kort dit när det passar för att bespara dig den här ofta tråkiga uppgiften. </para>
+<para><indexterm><primary>grundkort</primary></indexterm> Grundkortshögarna är där alla kort ska hamna till slut. Om alla kort hamnar här i rätt ordning, har du vunnit. </para>
+
+<para>I de flesta kortspel är de här högarna tomma från början, men Patiens flyttar kort dit när det passar för att bespara dig den här ofta tråkiga uppgiften. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->4. Utläggning</term>
+<term>4. Utläggning</term>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
->utläggning</primary
-></indexterm
-> De här högarna används för att ordna om korten. Reglerna för de här högarna varierar mycket mellan spelen. Vissa visar alla kort i dem, vissa inte. Vissa låter bara ett kort avlägsnas, andra låter varje kort avlägsnas, etc. Se följande kapitel för detaljer. </para>
+<para><indexterm><primary>utläggning</primary></indexterm> De här högarna används för att ordna om korten. Reglerna för de här högarna varierar mycket mellan spelen. Vissa visar alla kort i dem, vissa inte. Vissa låter bara ett kort avlägsnas, andra låter varje kort avlägsnas, etc. Se följande kapitel för detaljer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect1 id="general-use">
-<title
->Allmän användning</title>
+<title>Allmän användning</title>
-<para
->Användningen av menyn är för enkel för att beskrivas nu. </para>
+<para>Användningen av menyn är för enkel för att beskrivas nu. </para>
</sect1>
<sect1 id="klondike">
-<title
->Klondike</title>
+<title>Klondike</title>
<anchor id="game_klondike"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Klondike</primary
-></indexterm
-> Klondike är den mest berömda patiensen, troligen eftersom ett ofta använt operativsystem levereras med den. Den spelas med en kortlek. </para>
+<para><indexterm><primary>Klondike</primary></indexterm> Klondike är den mest berömda patiensen, troligen eftersom ett ofta använt operativsystem levereras med den. Den spelas med en kortlek. </para>
-<para
->Målet med Klondike är att placera alla kort som riktiga familjer i stigande ordning på grundkorten. Det här fungerar ofta ganska bra så fort alla kort ligger med framsidan uppåt i utläggningen. </para>
+<para>Målet med Klondike är att placera alla kort som riktiga familjer i stigande ordning på grundkorten. Det här fungerar ofta ganska bra så fort alla kort ligger med framsidan uppåt i utläggningen. </para>
-<para
->Sviterna i utläggningen måste byggas i fallande ordning med kort i alternerande färger (rött och svart). Man kan flytta hela sviter eller delar av en svit om det första kortet passar i en annan hög. </para>
+<para>Sviterna i utläggningen måste byggas i fallande ordning med kort i alternerande färger (rött och svart). Man kan flytta hela sviter eller delar av en svit om det första kortet passar i en annan hög. </para>
-<para
->I en ledig hög kan en kung med vilken färg som helst, eller en svit som börjar med en kung, placeras. </para>
+<para>I en ledig hög kan en kung med vilken färg som helst, eller en svit som börjar med en kung, placeras. </para>
-<para
->När du klickar på talongen, flyttas ett kort från den till sakhögen, och därifrån kan det flyttas till utlägget eller grundkorten. Om talongen är tom, kan hela sakhögen flyttas till talongen genom att klicka på den tomma talongen. </para>
+<para>När du klickar på talongen, flyttas ett kort från den till sakhögen, och därifrån kan det flyttas till utlägget eller grundkorten. Om talongen är tom, kan hela sakhögen flyttas till talongen genom att klicka på den tomma talongen. </para>
-<para
->Du kan gå igenom korten i talongen utan begränsning, men du bör snabbt förstå att du har förlorat om du inte kan hitta ett enda kort att flytta och en ny omgång inte hjälper dig att hitta nya lösningar. </para>
+<para>Du kan gå igenom korten i talongen utan begränsning, men du bör snabbt förstå att du har förlorat om du inte kan hitta ett enda kort att flytta och en ny omgång inte hjälper dig att hitta nya lösningar. </para>
</sect1>
<sect1 id="grandfather">
-<title
->Farfarpatiens</title>
+<title>Farfarpatiens</title>
<anchor id="game_grandfather"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Farfarpatiens</primary
-></indexterm
-> Den här patiensen lärdes ut av Pauls farfar, och fick därför detta namn. Det finns inte några andra kända patiensprogram som implementerar den här patiensen. </para>
+<para><indexterm><primary>Farfarpatiens</primary></indexterm> Den här patiensen lärdes ut av Pauls farfar, och fick därför detta namn. Det finns inte några andra kända patiensprogram som implementerar den här patiensen. </para>
-<para
->Farfar delar en kortlek i sju utläggningshögar med vissa kort i varje hög har framsidan neråt från början efter utdelningen. </para>
+<para>Farfar delar en kortlek i sju utläggningshögar med vissa kort i varje hög har framsidan neråt från början efter utdelningen. </para>
-<para
->Målet är att placera alla kort som riktiga familjer i stigande ordning på grundkorten. </para>
+<para>Målet är att placera alla kort som riktiga familjer i stigande ordning på grundkorten. </para>
-<para
->Du kan flytta varje kort i varje hög om det passar på ett annat kort för att bygga en riktig svit i fallande ordning. Du kan till exempel flytta spader fem ovanpå spader sex, oberoende av hur många kort som finns ovanför spader fem. Bara spader sex måste vara överst i sin hög. </para>
+<para>Du kan flytta varje kort i varje hög om det passar på ett annat kort för att bygga en riktig svit i fallande ordning. Du kan till exempel flytta spader fem ovanpå spader sex, oberoende av hur många kort som finns ovanför spader fem. Bara spader sex måste vara överst i sin hög. </para>
-<para
->I en ledig hög kan du placera en kung (återigen oberoende av hur många kort som finns ovanför den) </para>
+<para>I en ledig hög kan du placera en kung (återigen oberoende av hur många kort som finns ovanför den) </para>
-<para
->Om inga fler kort kan flyttas, kan du dela ut korten igen som mest två gånger. Alla kort som redan finns i grundkortshögarna förblir där, men korten i högarna på utlägget ordnas om för att ge dig en ny chans att hitta en lösning. </para>
+<para>Om inga fler kort kan flyttas, kan du dela ut korten igen som mest två gånger. Alla kort som redan finns i grundkortshögarna förblir där, men korten i högarna på utlägget ordnas om för att ge dig en ny chans att hitta en lösning. </para>
-<para
->Även om reglerna är enkla och tillåter ett stort antal förflyttningar, så är spelet ändå svårt att vinna, men ändå mycket roligt att spela (eller just därför). </para>
+<para>Även om reglerna är enkla och tillåter ett stort antal förflyttningar, så är spelet ändå svårt att vinna, men ändå mycket roligt att spela (eller just därför). </para>
</sect1>
<sect1 id="aces-up">
-<title
->Idioten</title>
+<title>Idioten</title>
<anchor id="game_aces_up"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Idioten</primary
-></indexterm
-> Den här patiensen har mycket enkla regler, men är ändå svår att vinna. Den spelas med en kortlek, och målet är att flytta alla kort utom ässen till grundkorten. Efter det är gjort ska det bara finnas ett äss kvar i varje hög av utlägget. </para>
+<para><indexterm><primary>Idioten</primary></indexterm> Den här patiensen har mycket enkla regler, men är ändå svår att vinna. Den spelas med en kortlek, och målet är att flytta alla kort utom ässen till grundkorten. Efter det är gjort ska det bara finnas ett äss kvar i varje hög av utlägget. </para>
-<para
->Varje kort av samma färg som är överst (t.ex. spader) och har ett lägre värde än ett annat kort som är överst (t.ex. spader sex och spader fyra) kan flyttas till grundkorten genom att klicka på det. </para>
+<para>Varje kort av samma färg som är överst (t.ex. spader) och har ett lägre värde än ett annat kort som är överst (t.ex. spader sex och spader fyra) kan flyttas till grundkorten genom att klicka på det. </para>
-<para
->Om du inte kan flytta några fler kort till grundkorten, kan du få ett nytt kort till varje hög i utlägget genom att klicka på talongen. </para>
+<para>Om du inte kan flytta några fler kort till grundkorten, kan du få ett nytt kort till varje hög i utlägget genom att klicka på talongen. </para>
-<para
->Varje annat kort som är överst i en hög kan flyttas till en ledig hög. Du bör välja de här förflyttningarna till lediga högar så att nya kort kan flyttas till grundkorten efteråt. </para>
+<para>Varje annat kort som är överst i en hög kan flyttas till en ledig hög. Du bör välja de här förflyttningarna till lediga högar så att nya kort kan flyttas till grundkorten efteråt. </para>
-<para
->Funktionen för automatiskt flyttning är avstängd för den här patiensen. </para>
+<para>Funktionen för automatiskt flyttning är avstängd för den här patiensen. </para>
</sect1>
<sect1 id="freecell">
-<title
->Kungen</title>
+<title>Kungen</title>
<anchor id="game_freecell"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Kungen</primary
-></indexterm
-> Kungen spelas med en kortlek. Du har fyra lediga celler i övre vänstra hörnet. Förutom det finns de fyra grundkortshögarna och under dem åtta högar i utlägget. </para>
+<para><indexterm><primary>Kungen</primary></indexterm> Kungen spelas med en kortlek. Du har fyra lediga celler i övre vänstra hörnet. Förutom det finns de fyra grundkortshögarna och under dem åtta högar i utlägget. </para>
-<para
->Målet med spelet är att placera alla kort som riktiga familjer i stigande ordning på grundkorten. Det här fungerar ganska ofta om du vet hur man spelar, eftersom Kungen är lösbar i ungefär 99.9% av fallen (bland de första 32000 utläggen finns det bara ett som är olösbart, 11982 om du vill veta). </para>
+<para>Målet med spelet är att placera alla kort som riktiga familjer i stigande ordning på grundkorten. Det här fungerar ganska ofta om du vet hur man spelar, eftersom Kungen är lösbar i ungefär 99.9% av fallen (bland de första 32000 utläggen finns det bara ett som är olösbart, 11982 om du vill veta). </para>
-<para
->På högarna i utlägget måste du bygga fallande sviter, där röda och svarta kort alterneras. Vilket kort som helst kan placeras i en ledig cell. </para>
+<para>På högarna i utlägget måste du bygga fallande sviter, där röda och svarta kort alterneras. Vilket kort som helst kan placeras i en ledig cell. </para>
-<para
->Du kan bara flytta ett enda kort som ligger ovanpå en hög eller en ledig cell. Sviter kan bara flyttas om du har tillräckligt med ledigt utrymme (lediga celler eller lediga spelhögar) att placera korten medan du flyttar. </para>
+<para>Du kan bara flytta ett enda kort som ligger ovanpå en hög eller en ledig cell. Sviter kan bara flyttas om du har tillräckligt med ledigt utrymme (lediga celler eller lediga spelhögar) att placera korten medan du flyttar. </para>
-<para
->Förflyttning av sviter stöds av Patiens om det finns tillräckligt med utrymme. Det maximala antalet kort som du kan flytta räknas ut med:</para>
+<para>Förflyttning av sviter stöds av Patiens om det finns tillräckligt med utrymme. Det maximala antalet kort som du kan flytta räknas ut med:</para>
-<sidebar
-><para
->({antal lediga celler} + 1) * 2<superscript
->{antal lediga högar}</superscript
-> </para
-></sidebar>
+<sidebar><para>({antal lediga celler} + 1) * 2<superscript>{antal lediga högar}</superscript> </para></sidebar>
-<para
->För att vinna det här spelet rekommenderas du att hämta korten ur spelsviterna i samma ordning som de måste läggas bland grundkorten (först ässen, sedan tvåorna, etc.). </para>
+<para>För att vinna det här spelet rekommenderas du att hämta korten ur spelsviterna i samma ordning som de måste läggas bland grundkorten (först ässen, sedan tvåorna, etc.). </para>
-<para
->Du bör försöka behålla så många celler och/eller spelhögar som möjligt lediga, så att du kan bygga så långa sviter som möjligt. </para>
+<para>Du bör försöka behålla så många celler och/eller spelhögar som möjligt lediga, så att du kan bygga så långa sviter som möjligt. </para>
</sect1>
<sect1 id="napoleons-tomb">
-<title
->Napoleons grav</title>
+<title>Napoleons grav</title>
<anchor id="game_napoleons_tomb"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Napoleons grav</primary
-></indexterm
-> Napoleons grav spelas med en kortlek. Målet är att placera alla kort på grundkorten som familjer i stigande ordning utan att bry sig om kortfärg eller sviter. </para>
+<para><indexterm><primary>Napoleons grav</primary></indexterm> Napoleons grav spelas med en kortlek. Målet är att placera alla kort på grundkorten som familjer i stigande ordning utan att bry sig om kortfärg eller sviter. </para>
-<para
->Grundkorten utgörs av fem högar, som läggs ut som ett X. I de fyra hörnen av det här X-et måste du bygga sviter som börjar med sju och slutar med kung. </para>
+<para>Grundkorten utgörs av fem högar, som läggs ut som ett X. I de fyra hörnen av det här X-et måste du bygga sviter som börjar med sju och slutar med kung. </para>
-<para
->Högen i mitten ska innehålla sviten från sex ner till äss fyra gånger. Färgen spelar ingen roll för någon av de fem högarna. </para>
+<para>Högen i mitten ska innehålla sviten från sex ner till äss fyra gånger. Färgen spelar ingen roll för någon av de fem högarna. </para>
-<para
->De övriga fyra högarna vid sidan om högen i mitten (eller mellan X-et, hur du vill se det) kan acceptera ett kort vardera som en tillfällig placering. Du kan bara gå igenom talongen en gång. </para>
+<para>De övriga fyra högarna vid sidan om högen i mitten (eller mellan X-et, hur du vill se det) kan acceptera ett kort vardera som en tillfällig placering. Du kan bara gå igenom talongen en gång. </para>
-<para
->Automatiskt flyttning är avstängd för den här patiensen. </para>
+<para>Automatiskt flyttning är avstängd för den här patiensen. </para>
</sect1>
<sect1 id="mod3">
-<title
->Mod3</title>
+<title>Mod3</title>
<anchor id="game_mod3"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Mod3</primary
-></indexterm
-> Mod3 spelas med två kortlekar utan äss. Målet med spelet är att placera alla kort i de översta tre raderna. I raderna måste du bygga sviter i samma färg. I den första raden måste du skapa sviten 2-5-8-Kn, i den andra raden sviten 3-6-9-D och i den tredje raden sviten 4-7-10-K. Färgen för korten måste vara samma i varje svit, så du kan bara lägga hjärter fem ovanpå hjärter två. </para>
+<para><indexterm><primary>Mod3</primary></indexterm> Mod3 spelas med två kortlekar utan äss. Målet med spelet är att placera alla kort i de översta tre raderna. I raderna måste du bygga sviter i samma färg. I den första raden måste du skapa sviten 2-5-8-Kn, i den andra raden sviten 3-6-9-D och i den tredje raden sviten 4-7-10-K. Färgen för korten måste vara samma i varje svit, så du kan bara lägga hjärter fem ovanpå hjärter två. </para>
-<para
->Den fjärde raden är sakhög och utläggning på samma gång. På en tom plats kan du placera vilket kort som helst från de tre första raderna eller kortet som är överst i den fjärde raden. </para>
+<para>Den fjärde raden är sakhög och utläggning på samma gång. På en tom plats kan du placera vilket kort som helst från de tre första raderna eller kortet som är överst i den fjärde raden. </para>
-<para
->Äss kan du lägga i ässhögarna längst upp i talongen. De ingår i spelet så du har en startpunkt för att skapa lediga platser. </para>
+<para>Äss kan du lägga i ässhögarna längst upp i talongen. De ingår i spelet så du har en startpunkt för att skapa lediga platser. </para>
-<para
->Om du inte kan flytta några fler kort, kan du få nya kort i den fjärde raden genom att klicka på talongen. </para>
+<para>Om du inte kan flytta några fler kort, kan du få nya kort i den fjärde raden genom att klicka på talongen. </para>
-<para
->Automatiskt flyttning är avstängd för den här patiensen. </para>
+<para>Automatiskt flyttning är avstängd för den här patiensen. </para>
</sect1>
<sect1 id="calculation">
-<title
->Beräkning</title>
+<title>Beräkning</title>
<anchor id="game_calculation"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Beräkning</primary
-></indexterm
-> Beräkning är definitivt en patiens som du måste vänja dig vid. Den spelas med en kortlek och målet med spelet är att lägga alla kort i de fyra grundkortshögarna som familjer i stigande ordning utan hänsyn till kortens färg. </para>
+<para><indexterm><primary>Beräkning</primary></indexterm> Beräkning är definitivt en patiens som du måste vänja dig vid. Den spelas med en kortlek och målet med spelet är att lägga alla kort i de fyra grundkortshögarna som familjer i stigande ordning utan hänsyn till kortens färg. </para>
-<para
->För grundkorten måste du följa de här ordningarna: </para>
+<para>För grundkorten måste du följa de här ordningarna: </para>
<blockquote>
<informaltable pgwide="0">
@@ -499,265 +300,162 @@
<tbody>
<row>
-<entry
->Första högen</entry>
-<entry
->Ä-2-3-4-5-6-7-8-9-10-Kn-D-K</entry>
+<entry>Första högen</entry>
+<entry>Ä-2-3-4-5-6-7-8-9-10-Kn-D-K</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Andra högen</entry>
-<entry
->2-4-6-8-10-D-Ä-3-5-7-9-Kn-K</entry>
+<entry>Andra högen</entry>
+<entry>2-4-6-8-10-D-Ä-3-5-7-9-Kn-K</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Tredje högen</entry>
-<entry
->3-6-9-D-2-5-8-Kn-Ä-4-7-10-K</entry>
+<entry>Tredje högen</entry>
+<entry>3-6-9-D-2-5-8-Kn-Ä-4-7-10-K</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Fjärde högen</entry>
-<entry
->4-8-D-3-7-Kn-2-6-10-Ä-5-9-K</entry>
+<entry>Fjärde högen</entry>
+<entry>4-8-D-3-7-Kn-2-6-10-Ä-5-9-K</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</blockquote>
-<para
->Kortet överst i talongen kan placeras överst i någon av de fyra högarna i utlägget. Du bör göra detta, för att sedan lättare kunna placera de följande korten i grundkortshögarna. </para>
+<para>Kortet överst i talongen kan placeras överst i någon av de fyra högarna i utlägget. Du bör göra detta, för att sedan lättare kunna placera de följande korten i grundkortshögarna. </para>
</sect1>
<sect1 id="gypsy">
-<title
->Tattare</title>
+<title>Tattare</title>
<anchor id="game_gypsy"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Tattare</primary
-></indexterm
-> Tattare spelas med två kortlekar. Målet med spelet är att placera alla kort som riktiga familjer på grundkorten. </para>
+<para><indexterm><primary>Tattare</primary></indexterm> Tattare spelas med två kortlekar. Målet med spelet är att placera alla kort som riktiga familjer på grundkorten. </para>
-<para
->Högarna i utlägget måste vara i fallande ordning med alternerande röda och svarta kort. Du kan bara flytta sviter eller enstaka kort. Vilket kort eller svit som helst kan placeras på en tom plats. </para>
+<para>Högarna i utlägget måste vara i fallande ordning med alternerande röda och svarta kort. Du kan bara flytta sviter eller enstaka kort. Vilket kort eller svit som helst kan placeras på en tom plats. </para>
-<para
->Om du inte kan flytta några fler kort, kan du klicka på talongen för att få ett nytt antal kort på varje hög i utlägget. </para>
+<para>Om du inte kan flytta några fler kort, kan du klicka på talongen för att få ett nytt antal kort på varje hög i utlägget. </para>
-<para
->Genom att använda ångerfunktionen kan du underlätta spelet en hel del, eftersom du måste ta ganska många beslut och vissa av dem kan visa sig vara felaktiga efter du har klickat på talongen. </para>
+<para>Genom att använda ångerfunktionen kan du underlätta spelet en hel del, eftersom du måste ta ganska många beslut och vissa av dem kan visa sig vara felaktiga efter du har klickat på talongen. </para>
</sect1>
<sect1 id="forty-and-eight">
-<title
->Fyrtio och åtta</title>
+<title>Fyrtio och åtta</title>
<anchor id="game_forty_and_eight"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Fyrtio och åtta</primary
-></indexterm
-> Fyrtio och åtta spelas med två kortlekar. Målet med spelet är att placera alla kort som riktiga familjer på grundkorten. </para>
+<para><indexterm><primary>Fyrtio och åtta</primary></indexterm> Fyrtio och åtta spelas med två kortlekar. Målet med spelet är att placera alla kort som riktiga familjer på grundkorten. </para>
-<para
->Högarna i utlägget måste vara i fallande ordning med hänsyn tagen till färger. Du kan alltså bara placera hjärter fem ovanpå hjärter sex. </para>
+<para>Högarna i utlägget måste vara i fallande ordning med hänsyn tagen till färger. Du kan alltså bara placera hjärter fem ovanpå hjärter sex. </para>
-<para
->Du kan bara placera ett enstaka kort överst på en hög. Vilket kort som helst kan placeras på en ledig plats. </para>
+<para>Du kan bara placera ett enstaka kort överst på en hög. Vilket kort som helst kan placeras på en ledig plats. </para>
-<para
->Genom att klicka på talongen lägger du ett kort i sakhögen, som därifrån kan flyttas till en hög i utlägget eller till grundkorten (som Patiens gör åt dig). Är talongen tom kan du lägga tillbaka alla kort från sakhögen till talongen. Det här fungerar bara en gång, och andra gången talongen blir tom är spelet slut. </para>
+<para>Genom att klicka på talongen lägger du ett kort i sakhögen, som därifrån kan flyttas till en hög i utlägget eller till grundkorten (som Patiens gör åt dig). Är talongen tom kan du lägga tillbaka alla kort från sakhögen till talongen. Det här fungerar bara en gång, och andra gången talongen blir tom är spelet slut. </para>
-<para
->Den här patiensen är inte riktigt enkel att vinna, men med en viss erfarenhet kan du vinna många omgångar, särskilt om du använder ångerfunktionen då och då för att rätta dina beslut och besluten som Patiens tar när det flyttar kort till grundkorten. </para>
+<para>Den här patiensen är inte riktigt enkel att vinna, men med en viss erfarenhet kan du vinna många omgångar, särskilt om du använder ångerfunktionen då och då för att rätta dina beslut och besluten som Patiens tar när det flyttar kort till grundkorten. </para>
</sect1>
<sect1 id="simple-simon">
-<title
->Följa John</title>
+<title>Följa John</title>
<anchor id="game_simple_simon"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Följa John</primary
-></indexterm
-> Följa John spelas med bara en kortlek. Målet med spelet är att placera alla kort som riktiga familjer på grundkorten. </para>
+<para><indexterm><primary>Följa John</primary></indexterm> Följa John spelas med bara en kortlek. Målet med spelet är att placera alla kort som riktiga familjer på grundkorten. </para>
-<para
->På högarna i utlägget kan du bygga sviter. I allmänhet behöver du inte bry dig om kortens färg, men sviter kan bara flyttas om de är en del av en riktig svit (dvs. du kan bara flytta spader sex om spader fem finns ovanpå den men inte om klöver fem finns ovanpå den). </para>
+<para>På högarna i utlägget kan du bygga sviter. I allmänhet behöver du inte bry dig om kortens färg, men sviter kan bara flyttas om de är en del av en riktig svit (dvs. du kan bara flytta spader sex om spader fem finns ovanpå den men inte om klöver fem finns ovanpå den). </para>
-<para
->Korten kan bara flyttas till grundkorten om alla 13 korten i en familj ligger ovanpå varandra på högarna i utlägget. </para>
+<para>Korten kan bara flyttas till grundkorten om alla 13 korten i en familj ligger ovanpå varandra på högarna i utlägget. </para>
<tip>
-<title
->Förslag</title>
-<para
->Du bör försöka flytta bort korten från högarna till höger så fort som möjligt för att få lediga högar att placera kort på tillfälligt eftersom du kan placera vilket kort som helst på dem. </para>
+<title>Förslag</title>
+<para>Du bör försöka flytta bort korten från högarna till höger så fort som möjligt för att få lediga högar att placera kort på tillfälligt eftersom du kan placera vilket kort som helst på dem. </para>
-<para
->Med tillräckligt ledigt utrymme kan du bygga familjer på lediga platser oberoende av färg. Om du har alla kort i sådana familjer kan du sortera dem efter färg, så att de kan flyttas till grundkorten. </para>
+<para>Med tillräckligt ledigt utrymme kan du bygga familjer på lediga platser oberoende av färg. Om du har alla kort i sådana familjer kan du sortera dem efter färg, så att de kan flyttas till grundkorten. </para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="yukon">
-<title
->Yukon</title>
+<title>Yukon</title>
<anchor id="game_yukon"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Yukon</primary
-></indexterm
-> Yukon spelas med en kortlek. Målet är att placera alla kort som riktiga familjer i stigande ordning på grundkorten. </para>
+<para><indexterm><primary>Yukon</primary></indexterm> Yukon spelas med en kortlek. Målet är att placera alla kort som riktiga familjer i stigande ordning på grundkorten. </para>
-<para
->Sviterna på högarna i utlägget måste vara i fallande ordning med alternerande röda och svarta kort. Du kan flytta varje kort med framsidan uppåt oberoende av hur många kort som finns ovanpå det. Du kan alltså placera hjärter fem ovanpå spader sex om det är överst i högen. </para>
+<para>Sviterna på högarna i utlägget måste vara i fallande ordning med alternerande röda och svarta kort. Du kan flytta varje kort med framsidan uppåt oberoende av hur många kort som finns ovanpå det. Du kan alltså placera hjärter fem ovanpå spader sex om det är överst i högen. </para>
-<para
->En kung av vilken färg som helst kan placeras på en ledig plats (återigen oberoende av hur många kort som finns ovanför det) </para>
+<para>En kung av vilken färg som helst kan placeras på en ledig plats (återigen oberoende av hur många kort som finns ovanför det) </para>
</sect1>
<sect1 id="grandfathers-clock">
-<title
->Farfarsklocka</title>
+<title>Farfarsklocka</title>
<anchor id="game_grandfathers_clock"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Farfarsklocka</primary
-></indexterm
-> Farfarsklocka är en enkel patiens och efter ett antal experiment bör du kunna lösa de flesta omgångar. Den spelas med en kortlek och målet med spelet är att placera korten som riktiga familjer i stigande ordning på grundkorten. </para>
+<para><indexterm><primary>Farfarsklocka</primary></indexterm> Farfarsklocka är en enkel patiens och efter ett antal experiment bör du kunna lösa de flesta omgångar. Den spelas med en kortlek och målet med spelet är att placera korten som riktiga familjer i stigande ordning på grundkorten. </para>
-<para
->Grundkorten finns på högra sidan och består av tolv högar som formar en klocka. Ässet finns vid klockan ett, knekten vid klockan 11 och damen vid klockan tolv. </para>
+<para>Grundkorten finns på högra sidan och består av tolv högar som formar en klocka. Ässet finns vid klockan ett, knekten vid klockan 11 och damen vid klockan tolv. </para>
-<para
->Det finns åtta högar i utlägget vid sidan om klockan och i varje hög finns det fem kort. På högarna i utlägget kan du bygga i fallande svit utan att bry dig om kortens färg. Du kan bara flytta ett enstaka kort i taget. </para>
+<para>Det finns åtta högar i utlägget vid sidan om klockan och i varje hög finns det fem kort. På högarna i utlägget kan du bygga i fallande svit utan att bry dig om kortens färg. Du kan bara flytta ett enstaka kort i taget. </para>
-<para
->Automatiskt flyttning är avstängd för den här patiensen.</para>
+<para>Automatiskt flyttning är avstängd för den här patiensen.</para>
</sect1>
<sect1 id="kings">
-<title
->Kungarna</title>
+<title>Kungarna</title>
<anchor id="game_kings"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Kungarna</primary
-></indexterm
-> Patiensen Kungarna spelas med två kortlekar. Korten delas ut så att det finns en kung under varje hög i utlägget. Korten mellan två kungar läggs ovanpå dem (de första korten läggs naturligtvis på den första kungen). På det här sättet kan du få högar med <emphasis
->mycket</emphasis
-> olika längder. </para>
+<para><indexterm><primary>Kungarna</primary></indexterm> Patiensen Kungarna spelas med två kortlekar. Korten delas ut så att det finns en kung under varje hög i utlägget. Korten mellan två kungar läggs ovanpå dem (de första korten läggs naturligtvis på den första kungen). På det här sättet kan du få högar med <emphasis>mycket</emphasis> olika längder. </para>
-<para
->Målet med spelet är att placera alla kort som riktiga familjer i stigande ordning på grundkorten (till höger om högarna i utlägget). </para>
+<para>Målet med spelet är att placera alla kort som riktiga familjer i stigande ordning på grundkorten (till höger om högarna i utlägget). </para>
-<para
->Sviterna på högarna i utlägget måste vara i fallande ordning med alternerade röda och svarta kort. Flera kort kan bara flyttas om de är en del av en alternerande svit. </para>
+<para>Sviterna på högarna i utlägget måste vara i fallande ordning med alternerade röda och svarta kort. Flera kort kan bara flyttas om de är en del av en alternerande svit. </para>
-<para
->I de åtta lediga cellerna överst på spelfältet kan du tillfälligt placera ett enstaka kort. På en ledig hög i utlägget kan du placera vilket kort eller vilken svit som helst. </para>
+<para>I de åtta lediga cellerna överst på spelfältet kan du tillfälligt placera ett enstaka kort. På en ledig hög i utlägget kan du placera vilket kort eller vilken svit som helst. </para>
</sect1>
<sect1 id="spider">
-<title
->Spindel</title>
+<title>Spindel</title>
<anchor id="game_spider"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Spindel</primary
-></indexterm
-> Spindel spelas med två kortlekar. Korten delas ut i tio spelhögar, fyra med sex kort vardera och sex med fem kort vardera. Det lämnar kvar 50 kort som kan delas ut 10 åt gången, ett på varje spelhög. </para>
+<para><indexterm><primary>Spindel</primary></indexterm> Spindel spelas med två kortlekar. Korten delas ut i tio spelhögar, fyra med sex kort vardera och sex med fem kort vardera. Det lämnar kvar 50 kort som kan delas ut 10 åt gången, ett på varje spelhög. </para>
-<para
->I spelhögarna, kan ett kort placeras på ett annat i vilken färg som helst och med värdet ett högre. En sekvens med kort i stigande ordning och samma färg kan flyttas från en spelhög till en annan. </para>
+<para>I spelhögarna, kan ett kort placeras på ett annat i vilken färg som helst och med värdet ett högre. En sekvens med kort i stigande ordning och samma färg kan flyttas från en spelhög till en annan. </para>
-<para
->Målet med spindel är att placera alla kort som riktiga familjer i fallande ordning från kungarna var som helst i spelhögarna. När en sådan familj har byggts i en spelhög, flyttas den till nedre vänstra hörnet av fönstret. </para>
+<para>Målet med spindel är att placera alla kort som riktiga familjer i fallande ordning från kungarna var som helst i spelhögarna. När en sådan familj har byggts i en spelhög, flyttas den till nedre vänstra hörnet av fönstret. </para>
-<para
->De olika nivåerna avgör hur många färger som används. Lätt använder en färg, normal använder två, och svår använder alla fyra. Spelet är ganska lätt på den lätta nivån, och mycket svårt att vinna på den svåra nivån. </para>
+<para>De olika nivåerna avgör hur många färger som används. Lätt använder en färg, normal använder två, och svår använder alla fyra. Spelet är ganska lätt på den lätta nivån, och mycket svårt att vinna på den svåra nivån. </para>
</sect1>
<sect1 id="golf">
-<title
->Golf</title>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->Golf</primary
-></indexterm
-> Golf spelas med en kortlek. Målet med Golf är att flytta alla korten i utläggningen till grundkorten. </para>
+<title>Golf</title>
+
+<para><indexterm><primary>Golf</primary></indexterm> Golf spelas med en kortlek. Målet med Golf är att flytta alla korten i utläggningen till grundkorten. </para>
-<para
->Layouten i patiensen Golf är rättfram. I början av spelet ser du utläggningen, där det finns sju kolumner som vardera innehåller fem kort. Därunder finns talongen och grundkorten. </para>
+<para>Layouten i patiensen Golf är rättfram. I början av spelet ser du utläggningen, där det finns sju kolumner som vardera innehåller fem kort. Därunder finns talongen och grundkorten. </para>
-<para
->Ett spela patiensen Golf är enkelt, men det krävs strategi för att kunna vinna. Korten längst ner i varje kolumn i uppläggningen är tillgängliga för spel. Tillgängliga kort byggs på det översta grundkortet i stigande eller fallande sekvens, oberoende av färg. Om inga förflyttningar är möjliga kan ett kort delas ut från talongen till grundkortet. Spelet är slut när alla kort i talogen har delats ut, och inga ytterligare förflyttningar är möjliga.</para>
+<para>Ett spela patiensen Golf är enkelt, men det krävs strategi för att kunna vinna. Korten längst ner i varje kolumn i uppläggningen är tillgängliga för spel. Tillgängliga kort byggs på det översta grundkortet i stigande eller fallande sekvens, oberoende av färg. Om inga förflyttningar är möjliga kan ett kort delas ut från talongen till grundkortet. Spelet är slut när alla kort i talogen har delats ut, och inga ytterligare förflyttningar är möjliga.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&kpatience; Copyright 1995-2000 Paul Olav Tvete </para>
-
-<para
->&kpatience; Copyright 2001 Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
-> </para>
-
-<para
->Lösare till Kungen av Shlomi Fish <email
->shlomif@vipe.technion.ac.il</email
-> </para>
-
-<para
->Dokumentation Copyright 2000 Paul Olav Tvete </para>
-
-<para
->Dokumentation uppdaterad för KDE 2.0 av Michael McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-> </para>
-
-<para
->Dokumentation omskriven för &kpatience; 2.0 (KDE 2.1) av Maren Pakura <email
->maren@kde.org</email
-> </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&kpatience; Copyright 1995-2000 Paul Olav Tvete </para>
+
+<para>&kpatience; Copyright 2001 Stephan Kulow <email>coolo@kde.org</email> </para>
+
+<para>Lösare till Kungen av Shlomi Fish <email>shlomif@vipe.technion.ac.il</email> </para>
+
+<para>Dokumentation Copyright 2000 Paul Olav Tvete </para>
+
+<para>Dokumentation uppdaterad för KDE 2.0 av Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email> </para>
+
+<para>Dokumentation omskriven för &kpatience; 2.0 (KDE 2.1) av Maren Pakura <email>maren@kde.org</email> </para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underX11License; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook
index 4a143390ebe..828a944157b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook
@@ -6,131 +6,82 @@
<refentry id="kpat">
<refmeta>
-<refentrytitle
->KPAT</refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
-<refmiscinfo class="date"
->Den 24:e januari, 2002</refmiscinfo>
-<refmiscinfo class="source"
->kde-games</refmiscinfo>
-<refmiscinfo class="title"
->KDE användarhandbok</refmiscinfo>
+<refentrytitle>KPAT</refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
+<refmiscinfo class="date">Den 24:e januari, 2002</refmiscinfo>
+<refmiscinfo class="source">kde-games</refmiscinfo>
+<refmiscinfo class="title">KDE användarhandbok</refmiscinfo>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->&kappname;</refname>
-<refpurpose
->Ett mycket vanebildande kortspel för &kde;.</refpurpose>
+<refname>&kappname;</refname>
+<refpurpose>Ett mycket vanebildande kortspel för &kde;.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kpat</command
-> <arg choice="opt" rep="repeat"
->Qt-väljare</arg
-> <arg choice="opt" rep="repeat"
->KDE-väljare</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kpat</command> <arg choice="opt" rep="repeat">Qt-väljare</arg> <arg choice="opt" rep="repeat">KDE-väljare</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&kpat; är en samling med flera välkända patienser, som går från de välkända Klondike och Kungen, till mindra välkända spel som Farfarsklockan och Mod3. Sammantaget finns det 13 varianter som du kan fördriva tiden med.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&kpat; är en samling med flera välkända patienser, som går från de välkända Klondike och Kungen, till mindra välkända spel som Farfarsklockan och Mod3. Sammantaget finns det 13 varianter som du kan fördriva tiden med.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
-<para
->Det här programmet följer den vanliga syntaxen för kommandoraden som används av GNU-program, med långa väljare som börjar med två streck (`--'). En sammanfattning av väljarna som stöds av <command
->kpat</command
-> finns nedan. </para>
+<title>Väljare</title>
+<para>Det här programmet följer den vanliga syntaxen för kommandoraden som används av GNU-program, med långa väljare som börjar med två streck (`--'). En sammanfattning av väljarna som stöds av <command>kpat</command> finns nedan. </para>
<refsect2>
-<title
->Allmänna väljare</title>
+<title>Allmänna väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--author</option
-></term>
+<term><option>--author</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa information om upphovsman</para>
+<para>Visa information om upphovsman</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->--help</term>
+<term>--help</term>
<listitem>
-<para
->Visa hjälp om väljare</para>
+<para>Visa hjälp om väljare</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-qt</option
-></term>
+<term><option>--help-qt</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa Qt-specifika väljare</para>
+<para>Visa Qt-specifika väljare</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-kde</option
-></term>
+<term><option>--help-kde</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa &kde;-specifika väljare</para>
+<para>Visa &kde;-specifika väljare</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-all</option
-></term>
+<term><option>--help-all</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa alla väljare</para>
+<para>Visa alla väljare</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--license</option
-></term>
+<term><option>--license</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa licensinformation</para>
+<para>Visa licensinformation</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-v</option
->, <option
->--version</option
-></term>
+<term><option>-v</option>, <option>--version</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa versionsinformation och avsluta.</para>
+<para>Visa versionsinformation och avsluta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -139,335 +90,173 @@
<!-- Cut here: From here to the end of the KDE options will be entities -->
<refsect2>
-<title
->Qt-väljare</title>
+<title>Qt-väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--display <replaceable
->skärmnamn</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--display <replaceable>skärmnamn</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Använd X-serverns skärm <emphasis
->skärmnamn</emphasis
->.</para>
+<para>Använd X-serverns skärm <emphasis>skärmnamn</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--session <replaceable
->sessions-id</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--session <replaceable>sessions-id</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Återställ programmet med angivet <replaceable
->sessions-id</replaceable
->. </para>
+<para>Återställ programmet med angivet <replaceable>sessions-id</replaceable>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--cmap</option
-></term>
+<term><option>--cmap</option></term>
<listitem>
-<para
->Gör att programmet installerar en privat färgkarta på en 8-bitarsskärm. </para>
+<para>Gör att programmet installerar en privat färgkarta på en 8-bitarsskärm. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--ncols <replaceable
->antal</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--ncols <replaceable>antal</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Begränsar antalet färger som begärs i färgkuben på en 8-bitarsskärm, om programmet använder färgangivelse enligt <methodname
->QApplication::ManyColor</methodname
->. </para>
+<para>Begränsar antalet färger som begärs i färgkuben på en 8-bitarsskärm, om programmet använder färgangivelse enligt <methodname>QApplication::ManyColor</methodname>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nograb</option
-></term>
+<term><option>--nograb</option></term>
<listitem>
-<para
->anger att Qt aldrig ska ta över musen eller tangentbordet.</para>
+<para>anger att Qt aldrig ska ta över musen eller tangentbordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dograb</option
-></term>
+<term><option>--dograb</option></term>
<listitem>
-<para
->att köra inne i en avlusare kan ge upphov till en underförstådd väljare <option
->-nograb</option
->, använd <option
->-dograb</option
-> för att överskrida den. </para>
+<para>att köra inne i en avlusare kan ge upphov till en underförstådd väljare <option>-nograb</option>, använd <option>-dograb</option> för att överskrida den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--sync</option
-></term>
+<term><option>--sync</option></term>
<listitem>
-<para
->byter till synkront läge för avlusning.</para>
+<para>byter till synkront läge för avlusning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--fn</option
->, <option
->--font <replaceable
->teckensnitt</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--fn</option>, <option>--font <replaceable>teckensnitt</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->definierar programmets teckensnitt.</para>
+<para>definierar programmets teckensnitt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--bg</option
->, <option
->--background <replaceable
->färg</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--bg</option>, <option>--background <replaceable>färg</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->anger den förvalda bakgrundsfärgen och en programpalett (ljusa och mörka nyanser beräknas). </para>
+<para>anger den förvalda bakgrundsfärgen och en programpalett (ljusa och mörka nyanser beräknas). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--fg</option
->,<option
->--foreground <replaceable
->färg</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--fg</option>,<option>--foreground <replaceable>färg</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->anger den förvalda förgrundsfärgen.</para>
+<para>anger den förvalda förgrundsfärgen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--btn</option
->, <option
->--button <replaceable
->färg</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--btn</option>, <option>--button <replaceable>färg</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->anger den förvalda knappfärgen.</para>
+<para>anger den förvalda knappfärgen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--name <replaceable
->namn</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--name <replaceable>namn</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->anger programmets namn.</para>
+<para>anger programmets namn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--title <replaceable
->titel</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--title <replaceable>titel</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->anger programmets titel (rubrik).</para>
+<para>anger programmets titel (rubrik).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--visual <replaceable
->TrueColor</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--visual <replaceable>TrueColor</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->tvingar programmet att använda TrueColor på en 8-bitarsskärm. </para>
+<para>tvingar programmet att använda TrueColor på en 8-bitarsskärm. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--inputstyle</option
-></term>
+<term><option>--inputstyle</option></term>
<listitem>
-<para
->väljer XIM (X Inmatningsmetod) inmatningsstil. Möjliga värden är onthespot, overthespot, offthespot och root. </para>
+<para>väljer XIM (X Inmatningsmetod) inmatningsstil. Möjliga värden är onthespot, overthespot, offthespot och root. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--im <replaceable
->XIM-server</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--im <replaceable>XIM-server</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->ange XIM-server.</para>
+<para>ange XIM-server.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--noxim</option
-></term>
+<term><option>--noxim</option></term>
<listitem>
-<para
->stäng av XIM.</para>
+<para>stäng av XIM.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect2>
<refsect2>
-<title
->KDE-väljare</title>
+<title>KDE-väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--caption <replaceable
->titel</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--caption <replaceable>titel</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Använd <emphasis
->titel</emphasis
-> som namn i namnlisten.</para>
+<para>Använd <emphasis>titel</emphasis> som namn i namnlisten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--icon <replaceable
->ikon</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--icon <replaceable>ikon</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Använd <emphasis
->ikon</emphasis
-> som programmets ikon.</para>
+<para>Använd <emphasis>ikon</emphasis> som programmets ikon.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--miniicon <replaceable
->ikon</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--miniicon <replaceable>ikon</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Använd <replaceable
->ikon</replaceable
-> som ikon i namnlisten.</para>
+<para>Använd <replaceable>ikon</replaceable> som ikon i namnlisten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dcopserver <replaceable
->server</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--dcopserver <replaceable>server</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Använd DCOP-servern som anges av <emphasis
->server</emphasis
->. </para>
+<para>Använd DCOP-servern som anges av <emphasis>server</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nocrashhandler</option
-></term>
+<term><option>--nocrashhandler</option></term>
<listitem>
-<para
->Stäng av kraschhanteraren, för att få minnesdumpar.</para>
+<para>Stäng av kraschhanteraren, för att få minnesdumpar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--waitforwm</option
-></term>
+<term><option>--waitforwm</option></term>
<listitem>
-<para
->Väntar på en WM_NET-kompatibel fönsterhanterare. </para>
+<para>Väntar på en WM_NET-kompatibel fönsterhanterare. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--style <replaceable
->stil</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--style <replaceable>stil</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->ställer in stilen för programmets grafiska gränssnitt.</para>
+<para>ställer in stilen för programmets grafiska gränssnitt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--geometry <replaceable
->geometry</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--geometry <replaceable>geometry</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->anger placering och storlek för programmets huvudfönster. </para>
+<para>anger placering och storlek för programmets huvudfönster. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -478,64 +267,26 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->&kpat; beskrivs i detalj i <emphasis
->Handbok &kpat;</emphasis
-> (<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->share/doc/HTML/sv/kpat/index.docbook</filename
-> eller skriv in <userinput
->help://kpat</userinput
-> i &konqueror;).</para>
+<title>Se också</title>
+<para>&kpat; beskrivs i detalj i <emphasis>Handbok &kpat;</emphasis> (<filename>$<envar>TDEDIR</envar>share/doc/HTML/sv/kpat/index.docbook</filename> eller skriv in <userinput>help://kpat</userinput> i &konqueror;).</para>
-<para
->&kde-http;</para>
+<para>&kde-http;</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
+<title>Upphovsmän</title>
-<para
->&kpat; är gjort av:</para>
+<para>&kpat; är gjort av:</para>
<simplelist type="vert">
-<member
->Paul Olav Tvete</member>
-<member
->Mario Weilguni <email
->mweilguni@kde.org</email
-></member>
-<member
->Matthias Ettrich <email
->ettrich@kde.org</email
-></member>
-<member
->Rodolfo Borges <email
->barrett@labma.ufrj.br</email
-></member>
-<member
->Peter H. Ruegg <email
->kpat@incense.org</email
-></member>
-<member
->Michael Koch <email
->koch@kde.org</email
-></member>
-<member
->Marcus Meissner <email
->mm@caldera.de</email
-></member>
-<member
->Shlomi Fish <email
->shlomif@vipe.technion.ac.il</email
-></member>
-<member
->Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
-></member>
+<member>Paul Olav Tvete</member>
+<member>Mario Weilguni <email>mweilguni@kde.org</email></member>
+<member>Matthias Ettrich <email>ettrich@kde.org</email></member>
+<member>Rodolfo Borges <email>barrett@labma.ufrj.br</email></member>
+<member>Peter H. Ruegg <email>kpat@incense.org</email></member>
+<member>Michael Koch <email>koch@kde.org</email></member>
+<member>Marcus Meissner <email>mm@caldera.de</email></member>
+<member>Shlomi Fish <email>shlomif@vipe.technion.ac.il</email></member>
+<member>Stephan Kulow <email>coolo@kde.org</email></member>
</simplelist>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kpoker/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kpoker/index.docbook
index 2de55c24166..e57d5478cf2 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kpoker/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kpoker/index.docbook
@@ -3,125 +3,67 @@
<!ENTITY kappname "&kpoker;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kpoker;</title>
+<title>Handbok &kpoker;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jochen</firstname
-> <surname
->Tuchbreiter</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Jochen.Tuchbreiter.mail;</address>
+<author><firstname>Jochen</firstname> <surname>Tuchbreiter</surname> <affiliation> <address>&Jochen.Tuchbreiter.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andreas</firstname
-> <surname
->Beckermann</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Andreas.Beckermann.mail;</address>
+<author><firstname>Andreas</firstname> <surname>Beckermann</surname> <affiliation> <address>&Andreas.Beckermann.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1997</year
-><year
->2001</year>
-<holder
->&Jochen.Tuchbreiter;, &Andreas.Beckermann;</holder>
+<year>1997</year><year>2001</year>
+<holder>&Jochen.Tuchbreiter;, &Andreas.Beckermann;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-14</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-14</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Det här är hjälpfilen för &kpoker;, ett litet pokerspel.</para>
+<para>Det här är hjälpfilen för &kpoker;, ett litet pokerspel.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kpoker</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->poker</keyword>
-<keyword
->spela kort</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kpoker</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>poker</keyword>
+<keyword>spela kort</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
<sect1 id="what-is-kpoker">
-<title
->Vad är &kpoker;?</title>
-
-<para
->&kpoker; är en klon av ett av de där mycket vanebildande videopokerspelen anpassad till <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde;</ulink
->, som ibland också kallas för <quote
->videopoker</quote
->.</para>
+<title>Vad är &kpoker;?</title>
+
+<para>&kpoker; är en klon av ett av de där mycket vanebildande videopokerspelen anpassad till <ulink url="http://www.kde.org">&kde;</ulink>, som ibland också kallas för <quote>videopoker</quote>.</para>
</sect1>
<sect1 id="where-do-i-get-the-latest-version-of-kpoker">
-<title
->Var skaffar jag den senaste versionen av &kpoker;?</title>
+<title>Var skaffar jag den senaste versionen av &kpoker;?</title>
-<para
->Den senaste versionen av &kpoker; finns alltid tillgänglig på</para>
+<para>Den senaste versionen av &kpoker; finns alltid tillgänglig på</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kpoker;s hemsida: <ulink url="http://kpoker.sourceforge.net/"
->http://kpoker.sourceforge.net/</ulink
-></para>
+<para>&kpoker;s hemsida: <ulink url="http://kpoker.sourceforge.net/">http://kpoker.sourceforge.net/</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hemsidan för &kde;: &kde-http;</para>
+<para>Hemsidan för &kde;: &kde-http;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -130,249 +72,125 @@
<chapter id="new-game">
-<title
->Att starta ett nytt spel</title>
+<title>Att starta ett nytt spel</title>
-<para
->Du kan starta ett nytt spel på två sätt:</para>
+<para>Du kan starta ett nytt spel på två sätt:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Genom att välja <menuchoice
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
-> Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i menyraden.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Genom att välja <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Genom att välja <menuchoice> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem> Ny</guimenuitem> </menuchoice> i menyraden.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Genom att välja <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->I båda fallen visas en dialogruta.</para>
+<para>I båda fallen visas en dialogruta.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inställningsdialogrutan för <acronym
->AI</acronym
-></screeninfo>
+<screeninfo>Inställningsdialogrutan för <acronym>AI</acronym></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kpoker2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Inställningsdialogrutan för <acronym
->AI</acronym
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kpoker2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Inställningsdialogrutan för <acronym>AI</acronym></phrase></textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
->
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hur många spelare vill du ha?</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Avgör om du spelar ett <link linkend="one-player-game"
->spel med en spelare</link
-> (mot banken), eller ett <link linkend="two-player-game"
->spel med två spelare</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Hur många spelare vill du ha?</guilabel></term>
+<listitem><para>Avgör om du spelar ett <link linkend="one-player-game">spel med en spelare</link> (mot banken), eller ett <link linkend="two-player-game">spel med två spelare</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ditt namn:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig göra &kpoker; mer personligt, så att det använder ditt namn (istället för <guilabel
->Du</guilabel
->).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ditt namn:</guilabel></term>
+<listitem><para>Låter dig göra &kpoker; mer personligt, så att det använder ditt namn (istället för <guilabel>Du</guilabel>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spelarnas startsumma:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig ange pengarna som du börjar varje spel med.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Spelarnas startsumma:</guilabel></term>
+<listitem><para>Låter dig ange pengarna som du börjar varje spel med.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dina fienders namn:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->låter dig ange namnet på den andra spelaren.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dina fienders namn:</guilabel></term>
+<listitem><para>låter dig ange namnet på den andra spelaren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa denna dialog varje gång du startar</guilabel
-></term
->
-<listitem
-><para
->Om det här är markerat, visar det första spelet efter du startat &kpoker; den här dialogrutan. Om det här alternativet inte är markerat, visar spelet inte den här dialogrutan för det första spelet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa denna dialog varje gång du startar</guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här är markerat, visar det första spelet efter du startat &kpoker; den här dialogrutan. Om det här alternativet inte är markerat, visar spelet inte den här dialogrutan för det första spelet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->När du är nöjd med dina inställningar, klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att starta spelet. Att klicka på <guibutton
->Avbryt</guibutton
->, avbryter start av ett nytt spel.</para>
+<para>När du är nöjd med dina inställningar, klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att starta spelet. Att klicka på <guibutton>Avbryt</guibutton>, avbryter start av ett nytt spel.</para>
</chapter>
<chapter id="one-player-game">
-<title
->Spel med en spelare</title>
+<title>Spel med en spelare</title>
<sect1 id="how-do-i-play">
-<title
->Hur spelar jag?</title>
+<title>Hur spelar jag?</title>
-<para
->I början av spelet får du 100 kr. Du får fem kort och avgör vilka du vill behålla. Du anger vilka kort som du vill behålla genom att klicka på kortets framsida. Ordet <guilabel
->Behåll</guilabel
-> visas ovanför kortet.</para>
+<para>I början av spelet får du 100 kr. Du får fem kort och avgör vilka du vill behålla. Du anger vilka kort som du vill behålla genom att klicka på kortets framsida. Ordet <guilabel>Behåll</guilabel> visas ovanför kortet.</para>
-<para
->Efter du gjort detta får du nya kort för de som du inte ville behålla. Det här åstadkommer du genom att klicka på <guibutton
->Dra nya kort</guibutton
->.</para>
+<para>Efter du gjort detta får du nya kort för de som du inte ville behålla. Det här åstadkommer du genom att klicka på <guibutton>Dra nya kort</guibutton>.</para>
-<para
->Spelet ser nu efter om du har någon <link linkend="hands"
->pokerhand</link
-> och ger dig pengar enligt handen som du har (se <link linkend="scoring"
->resultat</link
->). </para>
+<para>Spelet ser nu efter om du har någon <link linkend="hands">pokerhand</link> och ger dig pengar enligt handen som du har (se <link linkend="scoring">resultat</link>). </para>
-<para
->Nu börjar du om, får fem kort, bestämmer dig för vilka du vill behålla...</para>
+<para>Nu börjar du om, får fem kort, bestämmer dig för vilka du vill behålla...</para>
-<para
->Spelet slutar när du inte kan betala för en ny omgång, eller om du stänger &kpoker;-fönstret.</para>
+<para>Spelet slutar när du inte kan betala för en ny omgång, eller om du stänger &kpoker;-fönstret.</para>
</sect1>
<sect1 id="hands">
-<title
->Vilka är de möjliga pokerhänderna?</title>
+<title>Vilka är de möjliga pokerhänderna?</title>
-<para
->Möjliga pokerhänder är:</para>
+<para>Möjliga pokerhänder är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Knektar eller högre</term>
-<listitem
-><para
->Två kort av samma valör, båda knektar eller högre</para
-></listitem>
+<term>Knektar eller högre</term>
+<listitem><para>Två kort av samma valör, båda knektar eller högre</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Två par</term>
-<listitem
-><para
->Två kort av en valör och två kort av en annan valör</para
-></listitem>
+<term>Två par</term>
+<listitem><para>Två kort av en valör och två kort av en annan valör</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tretal</term>
-<listitem
-><para
->Tre kort av samma valör</para
-></listitem>
+<term>Tretal</term>
+<listitem><para>Tre kort av samma valör</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fyrtal</term>
-<listitem
-><para
->Fyra kort av samma valör</para
-></listitem>
+<term>Fyrtal</term>
+<listitem><para>Fyra kort av samma valör</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kåk</term>
-<listitem
-><para
->Tre kort av en valör och två kort av en annan</para
-></listitem>
+<term>Kåk</term>
+<listitem><para>Tre kort av en valör och två kort av en annan</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Stege</term>
-<listitem
-><para
->Fem kort i stigande valör, inklusive kombinationen äss-2-3-4-5</para
-></listitem>
+<term>Stege</term>
+<listitem><para>Fem kort i stigande valör, inklusive kombinationen äss-2-3-4-5</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Färg</term>
-<listitem
-><para
->Fem kort av samma färg</para
-></listitem>
+<term>Färg</term>
+<listitem><para>Fem kort av samma färg</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Straight flush</term>
-<listitem
-><para
->Fem kort av samma färg och i stigande ordning</para
-></listitem>
+<term>Straight flush</term>
+<listitem><para>Fem kort av samma färg och i stigande ordning</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Royal flush</term>
-<listitem
-><para
->Äss, kung, dam, knekt och tio av samma färg</para
-></listitem>
+<term>Royal flush</term>
+<listitem><para>Äss, kung, dam, knekt och tio av samma färg</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -380,67 +198,22 @@
<sect1 id="scoring">
-<title
->Hur mycket pengar får jag för olika händer? </title>
+<title>Hur mycket pengar får jag för olika händer? </title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Ett par med knektar eller högre kort</entry
-><entry
->50 kr</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Två par</entry
-><entry
->100 kr</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Tretal</entry
-><entry
->150 kr</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Stege</entry
-><entry
->200 kr</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Färg</entry
-><entry
->250 kr</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Kåk</entry
-><entry
->400 kr</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Fyrtal</entry
-><entry
->125 kr</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Straight Flush</entry
-><entry
->250 kr</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Royal Flush</entry
-><entry
->2000 kr</entry
-></row>
+<entry>Ett par med knektar eller högre kort</entry><entry>50 kr</entry></row>
+<row><entry>Två par</entry><entry>100 kr</entry></row>
+<row><entry>Tretal</entry><entry>150 kr</entry></row>
+<row><entry>Stege</entry><entry>200 kr</entry></row>
+<row><entry>Färg</entry><entry>250 kr</entry></row>
+<row><entry>Kåk</entry><entry>400 kr</entry></row>
+<row><entry>Fyrtal</entry><entry>125 kr</entry></row>
+<row><entry>Straight Flush</entry><entry>250 kr</entry></row>
+<row><entry>Royal Flush</entry><entry>2000 kr</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@@ -449,124 +222,55 @@
</chapter>
<chapter id="two-player-game">
-<title
->Spel med två spelare</title>
+<title>Spel med två spelare</title>
-<para
->Ett spel med två spelare skiljer sig mycket från ett <link linkend="one-player-game"
->spel med en spelare</link
->.</para>
+<para>Ett spel med två spelare skiljer sig mycket från ett <link linkend="one-player-game">spel med en spelare</link>.</para>
<sect1 id="two-player">
-<title
->Att starta ett spel med två spelare</title>
-
-<para
->För att starta ett spel med två spelare, välj <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i menyraden. Det visar en dialogruta. Välj helt enkelt antal spelare med skjutreglaget eller nummerrutan som heter <guilabel
->Hur många spelare vill du ha?</guilabel
->. Klicka därefter på <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para>
+<title>Att starta ett spel med två spelare</title>
+
+<para>För att starta ett spel med två spelare, välj <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice> i menyraden. Det visar en dialogruta. Välj helt enkelt antal spelare med skjutreglaget eller nummerrutan som heter <guilabel>Hur många spelare vill du ha?</guilabel>. Klicka därefter på <guibutton>Ok</guibutton>.</para>
</sect1>
<sect1 id="two-player-play">
-<title
->Att spela ett spel med två spelare</title>
+<title>Att spela ett spel med två spelare</title>
-<para
->Det finns fyra stadier i ett spel för två spelare:</para
->
+<para>Det finns fyra stadier i ett spel för två spelare:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->du börjar ge kort</para
-></step>
-<step
-><para
->därefter gör du din insats</para
-></step>
-<step
-><para
->därefter byter du dina kort</para
-></step>
-<step
-><para
->därefter höjer du och till slut synar du den andra spelarens kort och vinnaren får alla pengarna.</para
-></step
-></procedure>
+<step><para>du börjar ge kort</para></step>
+<step><para>därefter gör du din insats</para></step>
+<step><para>därefter byter du dina kort</para></step>
+<step><para>därefter höjer du och till slut synar du den andra spelarens kort och vinnaren får alla pengarna.</para></step></procedure>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Giv</term>
-<listitem
-><para
->Du börjar spelet med 100 kr. Efter att du har klickat på knappen <guibutton
->Dra nya kort</guibutton
->, får du fem kort. Det är allt i det här fallet.</para
-></listitem>
+<term>Giv</term>
+<listitem><para>Du börjar spelet med 100 kr. Efter att du har klickat på knappen <guibutton>Dra nya kort</guibutton>, får du fem kort. Det är allt i det här fallet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Satsa</term>
-<listitem
-><para
->Nu bestämmer du om dina kort är bra eller inte. Om de är det, satsar du lite pengar, åtminstone 5 kr och maximalt 20 kr. Klicka bara på knappen <guibutton
->+ 5 kr</guibutton
-> eller liknande knappar.</para
-></listitem>
+<term>Satsa</term>
+<listitem><para>Nu bestämmer du om dina kort är bra eller inte. Om de är det, satsar du lite pengar, åtminstone 5 kr och maximalt 20 kr. Klicka bara på knappen <guibutton>+ 5 kr</guibutton> eller liknande knappar.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Byt</term
->
-<listitem
-><para
->Nu bestämmer du vilka kort du vill behålla. Klicka på dem. Byt för allt i världen inte några kort om du har en royal flush! När du tycker att du är klar, klicka på knappen <guibutton
->Dra nya kort</guibutton
-> igen, du får då troligen nya kort.</para>
-
-<para
->Eventuellt får du inga nya kort, i så fall har datorspelaren riktigt bra kort (eller åtminstone inte mycket dåliga kort) och den har höjt. Du måste bestämma dig för att justera din satsning eller ge upp omgången. Normalt justerar du din satsning. Klicka på knappen <guibutton
->Dra nya kort</guibutton
-> igen när du är klar.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>Byt</term>
+<listitem><para>Nu bestämmer du vilka kort du vill behålla. Klicka på dem. Byt för allt i världen inte några kort om du har en royal flush! När du tycker att du är klar, klicka på knappen <guibutton>Dra nya kort</guibutton> igen, du får då troligen nya kort.</para>
+
+<para>Eventuellt får du inga nya kort, i så fall har datorspelaren riktigt bra kort (eller åtminstone inte mycket dåliga kort) och den har höjt. Du måste bestämma dig för att justera din satsning eller ge upp omgången. Normalt justerar du din satsning. Klicka på knappen <guibutton>Dra nya kort</guibutton> igen när du är klar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Höj</term
->
-
-<listitem
-> <para
->Efter du har fått nya kort får du lov att höja lite grand. Det sker på samma sätt som vid satsningen, så jag förklarar det inte igen. Klicka på knappen Giv (som nu kallas <guilabel
->Syna</guilabel
->) när du är klar. </para
-></listitem>
+<term>Höj</term>
+
+<listitem> <para>Efter du har fått nya kort får du lov att höja lite grand. Det sker på samma sätt som vid satsningen, så jag förklarar det inte igen. Klicka på knappen Giv (som nu kallas <guilabel>Syna</guilabel>) när du är klar. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Syna/Giv</term>
-<listitem
-><para
->Jag vet att jag sa att det finns fyra stadier och det här är det femte, men det är nästan samma som givstadiet. Du ser också datorspelarens kort och de vinnande korten blinkar. Vinnaren får alla pengarna. Klicka på Giv! för att starta en ny omgång!</para>
-
-<note
-><para
->De blinkande korten är inte nödvändigtvis de bästa korten för den spelaren. Bara korten som gav vinsten blinkar. Om du har två par (t.ex. 2 * 2 och 2 * 3) och ett äss, men bara ässet blinkar, så har datorspelaren också de här två paren (2 * 2 och 2 * 3) men inte ett äss.</para
-></note
-></listitem>
+<term>Syna/Giv</term>
+<listitem><para>Jag vet att jag sa att det finns fyra stadier och det här är det femte, men det är nästan samma som givstadiet. Du ser också datorspelarens kort och de vinnande korten blinkar. Vinnaren får alla pengarna. Klicka på Giv! för att starta en ny omgång!</para>
+
+<note><para>De blinkande korten är inte nödvändigtvis de bästa korten för den spelaren. Bara korten som gav vinsten blinkar. Om du har två par (t.ex. 2 * 2 och 2 * 3) och ett äss, men bara ässet blinkar, så har datorspelaren också de här två paren (2 * 2 och 2 * 3) men inte ett äss.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -575,293 +279,98 @@
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Kommandon och snabbtangenter</title>
+<title>Kommandon och snabbtangenter</title>
-<para
->Följande avsnitt beskriver kortfattat varje alternativ i menyraden.</para>
+<para>Följande avsnitt beskriver kortfattat varje alternativ i menyraden.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
-<para
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-> består av tre alternativ.</para>
+<para>Menyn <guimenu>Spel</guimenu> består av tre alternativ.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Startar en nytt &kpoker;-spel</action
->. För mer information, se avsnittet som heter <link linkend="new-game"
->Att starta ett nytt spel</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Startar en nytt &kpoker;-spel</action>. För mer information, se avsnittet som heter <link linkend="new-game">Att starta ett nytt spel</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sparar det nuvarande spelet</action
-> till hårddisken. Det här ersätter ett eventuellt tidigare sparat spel.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sparar det nuvarande spelet</action> till hårddisken. Det här ersätter ett eventuellt tidigare sparat spel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> &kpoker;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> &kpoker;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
-<para
->Inställningsmenyn används för justera ljudet, utseendet och beteendet hos &kpoker;.</para>
+<para>Inställningsmenyn används för justera ljudet, utseendet och beteendet hos &kpoker;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Visa menyrad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här visar eller gömmer menyraden. Om den är gömd och du behöver använda menyraden, kan du högerklicka på spelområdet i &kpoker; för att visa en meny. Därefter kan du välja <guilabel
->Visa menyrad</guilabel
-> för att visa den igen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Visa menyrad</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här visar eller gömmer menyraden. Om den är gömd och du behöver använda menyraden, kan du högerklicka på spelområdet i &kpoker; för att visa en meny. Därefter kan du välja <guilabel>Visa menyrad</guilabel> för att visa den igen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet <action
->visar eller gömmer statusraden</action
->. Statusraden finns längst ner i &kpoker;-fönstret, och innehåller instruktioner om spelet, och hur mycket du vann i föregående omgång.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här alternativet <action>visar eller gömmer statusraden</action>. Statusraden finns längst ner i &kpoker;-fönstret, och innehåller instruktioner om spelet, och hur mycket du vann i föregående omgång.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Ljud</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet <action
->aktiverar eller stänger av ljud</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Ljud</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här alternativet <action>aktiverar eller stänger av ljud</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Blinkande kort</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här alternativet är markerat, så <action
->blinkar korten som gjorde att du vann pengarna</action
->, när du vinner en omgång. Om det här alternativet inte är markerat, så blinkar inga kort.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Blinkande kort</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Om det här alternativet är markerat, så <action>blinkar korten som gjorde att du vann pengarna</action>, när du vinner en omgång. Om det här alternativet inte är markerat, så blinkar inga kort.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Justera insats är förvalt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här alternativet inte är markerat, och du spelar ett spel med två personer, är du ansvarig för att klicka på <guibutton
->Justera insats</guibutton
->, om din motspelare höjer, eftersom den förvalda åtgärden är att <quote
->lägga</quote
-> dig, och erkänna dig besegrad.</para>
-<para
->Om alternativet å andra sidan är markerat, och du är i samma läge, är spelets förvalda åtgärd att matcha motspelarens insats, och du är ansvarig för att lägga dig.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Justera insats är förvalt</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Om det här alternativet inte är markerat, och du spelar ett spel med två personer, är du ansvarig för att klicka på <guibutton>Justera insats</guibutton>, om din motspelare höjer, eftersom den förvalda åtgärden är att <quote>lägga</quote> dig, och erkänna dig besegrad.</para>
+<para>Om alternativet å andra sidan är markerat, och du är i samma läge, är spelets förvalda åtgärd att matcha motspelarens insats, och du är ansvarig för att lägga dig.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara inställningar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här sparar alla dina alternativ på hårddisken. De här alternativen återställs automatiskt när du startar om &kpoker;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Spara inställningar</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här sparar alla dina alternativ på hårddisken. De här alternativen återställs automatiskt när du startar om &kpoker;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Anpassa snabbtangenterna.</action
-></para>
+<para><action>Anpassa snabbtangenterna.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa kortlekar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här öppnar ett nytt fönster där du kan välja fram- och baksida på &kpoker;s kort.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa kortlekar...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här öppnar ett nytt fönster där du kan välja fram- och baksida på &kpoker;s kort.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa KPoker...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här öppnar en dialogruta.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa KPoker...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här öppnar en dialogruta.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->AI inställningsdialogrutan</screeninfo>
+<screeninfo>AI inställningsdialogrutan</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kpoker1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kpoker1.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
-</screenshot
->
-<para
->Det finns antingen en eller tre alternativ att anpassa:</para>
-
-<para
->Den översta textrutan anger väntetiden i millisekunder innan nästa kort visas. Det här kan användas för att snabba upp given, om du inte är intresserad av den förvalda mer realistiska hastigheten.</para>
-
-<para
->Textrutan som heter <guilabel
->Högsta insats:</guilabel
-> avgör maximal insats för varje omgång.</para>
-
-<para
->Textrutan som heter <guilabel
->Minsta insats:</guilabel
-> anger den minsta tillåtna insatsen för varje omgång.</para>
-
-<note
-><para
->Raderna <guilabel
->Maximal insats:</guilabel
-> och <guilabel
->Minimal insats:</guilabel
-> visas inte i spel med en spelare. Enbart kortfördröjningen kan justeras för spel med en spelare.</para
-></note>
-
-<para
->Som du märker, får inte ändringarna någon effekt förrän en ny omgångs startas.</para>
+</screenshot>
+<para>Det finns antingen en eller tre alternativ att anpassa:</para>
+
+<para>Den översta textrutan anger väntetiden i millisekunder innan nästa kort visas. Det här kan användas för att snabba upp given, om du inte är intresserad av den förvalda mer realistiska hastigheten.</para>
+
+<para>Textrutan som heter <guilabel>Högsta insats:</guilabel> avgör maximal insats för varje omgång.</para>
+
+<para>Textrutan som heter <guilabel>Minsta insats:</guilabel> anger den minsta tillåtna insatsen för varje omgång.</para>
+
+<note><para>Raderna <guilabel>Maximal insats:</guilabel> och <guilabel>Minimal insats:</guilabel> visas inte i spel med en spelare. Enbart kortfördröjningen kan justeras för spel med en spelare.</para></note>
+
+<para>Som du märker, får inte ändringarna någon effekt förrän en ny omgångs startas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -870,195 +379,60 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keys">
-<title
->Förvalda snabbtangenter</title>
+<title>Förvalda snabbtangenter</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
-<thead
-><row
-><entry
->Tangentkombination</entry
-><entry
->Åtgärd</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Tangentkombination</entry><entry>Åtgärd</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycap
->Returtangent</keycap
-></entry
-><entry
->Giv</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->1</keycap
-></entry
-><entry
->Byt kort 1</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->2</keycap
-></entry
-><entry
->Byt kort 2</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->3</keycap
-></entry
-><entry
->Byt kort 3</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->4</keycap
-></entry
-><entry
->Byt kort 4</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->5</keycap
-></entry
-><entry
->Byt kort 5</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Avsluta &kpoker;</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Nytt spel</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Spara spel</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Visa menyrad</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
-><quote
->Vad är det här</quote
-> hjälp</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Hjälpinnehåll</entry
-></row>
+<row><entry><keycap>Returtangent</keycap></entry><entry>Giv</entry></row>
+<row><entry><keycap>1</keycap></entry><entry>Byt kort 1</entry></row>
+<row><entry><keycap>2</keycap></entry><entry>Byt kort 2</entry></row>
+<row><entry><keycap>3</keycap></entry><entry>Byt kort 3</entry></row>
+<row><entry><keycap>4</keycap></entry><entry>Byt kort 4</entry></row>
+<row><entry><keycap>5</keycap></entry><entry>Byt kort 5</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Avsluta &kpoker;</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Nytt spel</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry><entry>Spara spel</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry><entry>Visa menyrad</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry><quote>Vad är det här</quote> hjälp</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Hjälpinnehåll</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="credits"
-><title
->Tack till och licens</title>
+<chapter id="credits"><title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kpoker;</para>
+<para>&kpoker;</para>
-<para
->Program copyright 1997-2000 &Jochen.Tuchbreiter; &Jochen.Tuchbreiter.mail;, &Andreas.Beckermann; &Andreas.Beckermann.mail;</para>
-<para
->Personer som hjälpt mig:</para>
+<para>Program copyright 1997-2000 &Jochen.Tuchbreiter; &Jochen.Tuchbreiter.mail;, &Andreas.Beckermann; &Andreas.Beckermann.mail;</para>
+<para>Personer som hjälpt mig:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Chris Holmes - Idén att skriva det här spelet och för delar av det visuella utseendet</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->John Fitzgibbon - Tillhandahöll kortbilderna</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nico Schirwing - Ritade baksidan på korten</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Andreas.Beckermann; - Underhåller spelet för närvarande</para
-></listitem>
+<listitem><para>Chris Holmes - Idén att skriva det här spelet och för delar av det visuella utseendet</para></listitem>
+<listitem><para>John Fitzgibbon - Tillhandahöll kortbilderna</para></listitem>
+<listitem><para>Nico Schirwing - Ritade baksidan på korten</para></listitem>
+<listitem><para>&Andreas.Beckermann; - Underhåller spelet för närvarande</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation uppdaterad för &kde; 2.0 av &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Dokumentation uppdaterad för &kde; 2.0 av &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
-&underFDL; &underGPL; </chapter
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kpoker">
-<title
->Hur man skaffar &kpoker;</title>
+<title>Hur man skaffar &kpoker;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kreversi/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kreversi/index.docbook
index 4c39ec82e06..26437b29924 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kreversi/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kreversi/index.docbook
@@ -3,113 +3,59 @@
<!ENTITY kappname "&kreversi;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Othello</title>
+<title>Handbok Othello</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Clay</firstname
-> <surname
->Pradarits</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Clay.Pradarits.mail;</address>
+<author><firstname>Clay</firstname> <surname>Pradarits</surname> <affiliation> <address>&Clay.Pradarits.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Mario</firstname
-> <surname
->Weilguni</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Mario.Weilguni.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Mario</firstname> <surname>Weilguni</surname> <affiliation> <address>&Mario.Weilguni.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Granskare</contrib>
-<affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail; </address
-></affiliation>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Granskare</contrib>
+<affiliation><address>&Lauri.Watts.mail; </address></affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-12-14</date>
-<releaseinfo
->1.7</releaseinfo>
+<date>2005-12-14</date>
+<releaseinfo>1.7</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Othello är ett enkelt strategispel för en spelare.</para>
+<abstract><para>Othello är ett enkelt strategispel för en spelare.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->KReversi</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>KReversi</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
<sect1 id="what-is-kreversi">
-<title
->Vad är Othello?</title>
+<title>Vad är Othello?</title>
-<para
->Othello är ett enkelt strategispel för en spelare som spelas mot datorn. Spelplanen är ett 8 gånger 8 fyrkantigt bräde som är delat i 64 fyrkanter. Spelpjäsen är en färgad sten, ena sidan är röd och den andra blå. Om en pjäs tas av motspelaren, vänds den för att visa motspelarens färg. Vinnaren utses när en spelare har fler pjäser med sin färg på brädet och inga fler drag är möjliga.</para>
+<para>Othello är ett enkelt strategispel för en spelare som spelas mot datorn. Spelplanen är ett 8 gånger 8 fyrkantigt bräde som är delat i 64 fyrkanter. Spelpjäsen är en färgad sten, ena sidan är röd och den andra blå. Om en pjäs tas av motspelaren, vänds den för att visa motspelarens färg. Vinnaren utses när en spelare har fler pjäser med sin färg på brädet och inga fler drag är möjliga.</para>
</sect1>
<sect1 id="object-of-the-game">
-<title
->Målet med spelet</title>
+<title>Målet med spelet</title>
-<para
->Målet med spelet är att äga de flesta fyrkanterna på brädet.</para>
+<para>Målet med spelet är att äga de flesta fyrkanterna på brädet.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -117,785 +63,312 @@
<chapter id="Playing">
-<title
->Att spela</title>
+<title>Att spela</title>
-<sect1 id="basics"
->
-<title
->Grundläggande information</title>
+<sect1 id="basics">
+<title>Grundläggande information</title>
-<para
->Ett drag består av att omringa din motspelares pjäser, och sedan vända de omringade pjäserna för att visa din färg. Ett drag utförs genom att placera muspekaren över den önskade fyrkanten och sedan klicka med vänster musknapp.</para
->
+<para>Ett drag består av att omringa din motspelares pjäser, och sedan vända de omringade pjäserna för att visa din färg. Ett drag utförs genom att placera muspekaren över den önskade fyrkanten och sedan klicka med vänster musknapp.</para>
-<para
->Att omringa betyder att placera en pjäs på brädet så att din motspelares rad av pjäser omges av en pjäs i din färg i varje ända. En rad kan bestå av en eller flera pjäser.</para>
+<para>Att omringa betyder att placera en pjäs på brädet så att din motspelares rad av pjäser omges av en pjäs i din färg i varje ända. En rad kan bestå av en eller flera pjäser.</para>
-<para
->Spelet startar med att varje spelare automatiskt har två pjäser i de fyra fyrkanterna i mitten av brädet i följande mönster:</para>
+<para>Spelet startar med att varje spelare automatiskt har två pjäser i de fyra fyrkanterna i mitten av brädet i följande mönster:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Othellos startposition</screeninfo>
+<screeninfo>Othellos startposition</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kreversi1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Othellos startposition</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Brädets utseende</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="kreversi1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Othellos startposition</phrase></textobject>
+<caption><para>Brädets utseende</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Menyrad</interface
-></term>
+<term><interface>Menyrad</interface></term>
<listitem>
-<para
-><interface
->Menyraden</interface
-> innehåller flera möjliga menyval. De är <link linkend="game-menu"
->Spel</link
->, <link linkend="move-menu"
->Flytta</link
->, <link linkend="view-menu"
->Visa</link
->, <link linkend="settings-menu"
->Inställningar</link
-> och <link linkend="help-menu"
->Hjälp</link
->. Vänsterklicka eller tryck på <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->understruken bokstav</keycap
-></keycombo
-> för att visa menyn.</para>
+<para><interface>Menyraden</interface> innehåller flera möjliga menyval. De är <link linkend="game-menu">Spel</link>, <link linkend="move-menu">Flytta</link>, <link linkend="view-menu">Visa</link>, <link linkend="settings-menu">Inställningar</link> och <link linkend="help-menu">Hjälp</link>. Vänsterklicka eller tryck på <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>understruken bokstav</keycap></keycombo> för att visa menyn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Verktygsrad</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Tillhandahåller ikoner som genvägar för ofta använda åtgärder åt spelaren. De är <guiicon
->Ny</guiicon
->, <guiicon
->Sluta tänka</guiicon
->, <guiicon
->Fortsätt tänka</guiicon
->, <guiicon
->Ångra</guiicon
->, <guiicon
->Visa menyrad</guiicon
->, <guiicon
->Tips</guiicon
->, <guiicon
->Visa senaste drag</guiicon
-> och <guiicon
->Visa tillåtna drag</guiicon
->. Placera muspekaren över någon av dessa ikoner och vänsterklicka för att aktivera.</para
-></listitem>
+<term><interface>Verktygsrad</interface></term>
+<listitem><para>Tillhandahåller ikoner som genvägar för ofta använda åtgärder åt spelaren. De är <guiicon>Ny</guiicon>, <guiicon>Sluta tänka</guiicon>, <guiicon>Fortsätt tänka</guiicon>, <guiicon>Ångra</guiicon>, <guiicon>Visa menyrad</guiicon>, <guiicon>Tips</guiicon>, <guiicon>Visa senaste drag</guiicon> och <guiicon>Visa tillåtna drag</guiicon>. Placera muspekaren över någon av dessa ikoner och vänsterklicka för att aktivera.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Spelplan</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Spelplanen består av ett 8 gånger 8 bräde uppdelat i 64 fyrkanter.</para
-></listitem>
+<term><interface>Spelplan</interface></term>
+<listitem><para>Spelplanen består av ett 8 gånger 8 bräde uppdelat i 64 fyrkanter.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Statusrad</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Statusraden visar vems tur det är.</para
-></listitem>
+<term><interface>Statusrad</interface></term>
+<listitem><para>Statusraden visar vems tur det är.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Fältet på höger sida om spelplanen innehåller användbar information såsom vilken färg som representerar varje spelare, antalet fyrkanter som varje spelare äger på brädet och visar alla drag i nuvarande spel.</para>
+<para>Fältet på höger sida om spelplanen innehåller användbar information såsom vilken färg som representerar varje spelare, antalet fyrkanter som varje spelare äger på brädet och visar alla drag i nuvarande spel.</para>
</sect1>
<sect1 id="Rules">
-<title
->Regler</title>
+<title>Regler</title>
-<para
->Blå flyttar alltid först.</para>
+<para>Blå flyttar alltid först.</para>
-<para
->Om du inte kan omringa och vända åtminstone en av motståndarens pjäser, förlorar du din tur och det är motspelarens drag igen. Om det finns ett drag som du kan göra, får du inte låta bli att göra ett drag.</para>
+<para>Om du inte kan omringa och vända åtminstone en av motståndarens pjäser, förlorar du din tur och det är motspelarens drag igen. Om det finns ett drag som du kan göra, får du inte låta bli att göra ett drag.</para>
-<para
->En pjäs kan omringa hur många pjäser som helst i en eller flera rader i hur många riktningar som helst på samma gång, horisontellt, vertikalt eller diagonalt. En rad definieras som en eller fler pjäser i en obruten rak linje. </para>
+<para>En pjäs kan omringa hur många pjäser som helst i en eller flera rader i hur många riktningar som helst på samma gång, horisontellt, vertikalt eller diagonalt. En rad definieras som en eller fler pjäser i en obruten rak linje. </para>
-<para
->Du kan inte hoppa över pjäser med din egen färg för att omringa en av motspelarens pjäser.</para>
+<para>Du kan inte hoppa över pjäser med din egen färg för att omringa en av motspelarens pjäser.</para>
-<para
->Pjäser får bara bli omringade som ett direkt resultat av ett drag och måste vara direkt i linje med pjäsen som placeras ut.</para>
+<para>Pjäser får bara bli omringade som ett direkt resultat av ett drag och måste vara direkt i linje med pjäsen som placeras ut.</para>
-<para
->Alla pjäser som omringas vid något drag måste vändas, även om det är fördelaktigt för spelaren att inte vända dem.</para>
+<para>Alla pjäser som omringas vid något drag måste vändas, även om det är fördelaktigt för spelaren att inte vända dem.</para>
-<para
->Så fort en pjäs har placerats på en fyrkant kan den aldrig flyttas till en annan fyrkant senare i spelet.</para>
+<para>Så fort en pjäs har placerats på en fyrkant kan den aldrig flyttas till en annan fyrkant senare i spelet.</para>
-<para
->När det inte längre är möjligt för endera spelaren att göra ett drag, är spelet slut. Pjäserna räknas då och spelaren med flest pjäser av sin färg på brädet utropas till vinnare.</para>
+<para>När det inte längre är möjligt för endera spelaren att göra ett drag, är spelet slut. Pjäserna räknas då och spelaren med flest pjäser av sin färg på brädet utropas till vinnare.</para>
-<note
-><para
->Det är möjligt att ett spel tar slut innan alla 64 fyrkanter är fyllda.</para
-></note>
+<note><para>Det är möjligt att ett spel tar slut innan alla 64 fyrkanter är fyllda.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="tips">
-<title
->Tips</title>
+<title>Tips</title>
-<para
->Försök att placera pjäser vid kanterna så fort det är möjligt. Din motspelare kan inte omringa de här pjäserna.</para>
+<para>Försök att placera pjäser vid kanterna så fort det är möjligt. Din motspelare kan inte omringa de här pjäserna.</para>
-<para
->Undvik att placera pjäser på en av de tre fyrkanterna som gränsar till hörnen, om du inte är helt säker på att motspelaren inte kan placera en pjäs i hörnet.</para>
+<para>Undvik att placera pjäser på en av de tre fyrkanterna som gränsar till hörnen, om du inte är helt säker på att motspelaren inte kan placera en pjäs i hörnet.</para>
-<para
->Ibland är det bättre att offra några pjäser till motspelaren</para>
+<para>Ibland är det bättre att offra några pjäser till motspelaren</para>
-<para
->Försök att placera pjäser på fält som hindrar din motspelare från att flytta.</para>
+<para>Försök att placera pjäser på fält som hindrar din motspelare från att flytta.</para>
-<para
->Försök att tvinga din motspelare att placera en pjäs i ett fält som gränsar till ett hörn.</para>
+<para>Försök att tvinga din motspelare att placera en pjäs i ett fält som gränsar till ett hörn.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="user-interface">
-<title
->Användargränssnitt</title>
+<title>Användargränssnitt</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Ny </guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Startar ett nytt spel. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Ny </guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Startar ett nytt spel. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Ladda...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Laddar ett sparat spel. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Ladda...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Laddar ett sparat spel. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sparar det nuvarande spelet. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Sparar det nuvarande spelet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Visa bästa resultat</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar</action
-> en dialogruta som visar olika tabeller med bästa resultat. <guibutton
->Exportera</guibutton
-> poängtoppen till en fil eller klicka på <guibutton
->Anpassa</guibutton
-> för att öppna en dialogruta där ditt smeknamn kan ställas in och en kommentar läggas till.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Visa bästa resultat</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar</action> en dialogruta som visar olika tabeller med bästa resultat. <guibutton>Exportera</guibutton> poängtoppen till en fil eller klicka på <guibutton>Anpassa</guibutton> för att öppna en dialogruta där ditt smeknamn kan ställas in och en kommentar läggas till.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avslutar Othello.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avslutar Othello.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Flytta</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Flytta</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-><guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tar bort ditt senaste drag, samt datorns senaste drag, från brädet. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu><guimenuitem>Ångra</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Tar bort ditt senaste drag, samt datorns senaste drag, från brädet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
->&Esc;</shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Tips</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Datorn ger en ledtråd för ditt nästa drag.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut>&Esc;</shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Tips</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Datorn ger en ledtråd för ditt nästa drag.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flytta</guimenu
-><guimenuitem
->Byt sida</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ändrar din färg till den andra färgen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Flytta</guimenu><guimenuitem>Byt sida</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Ändrar din färg till den andra färgen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Esc</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Flytta</guimenu
-><guimenuitem
->Sluta tänka</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stoppar datorns djupsökning. Därefter väljer du datorns nästa drag, eller menyalternativet <guimenuitem
->Fortsätt tänka</guimenuitem
-> för att låta datorns tankeprocess fortsätta.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Esc</keycap></shortcut> <guimenu>Flytta</guimenu><guimenuitem>Sluta tänka</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Stoppar datorns djupsökning. Därefter väljer du datorns nästa drag, eller menyalternativet <guimenuitem>Fortsätt tänka</guimenuitem> för att låta datorns tankeprocess fortsätta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Flytta</guimenu
-> <guimenuitem
->Fortsätt tänka...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fortsätt datorns tankeprocess om den tidigare stoppades med menyalternativet <guimenuitem
->Sluta tänk</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Flytta</guimenu> <guimenuitem>Fortsätt tänka...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Fortsätt datorns tankeprocess om den tidigare stoppades med menyalternativet <guimenuitem>Sluta tänk</guimenuitem>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Zooma in</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Förstorar spelplanen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Zooma in</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Förstorar spelplanen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Zooma ut</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Krymper espelplanen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Zooma ut</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Krymper espelplanen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Dölj menyrad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljer om menyraden är synlig eller inte.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Dölj menyrad</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Väljer om menyraden är synlig eller inte.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsrader</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Huvudverktygsrad (&kreversi;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växla</action
-> <guilabel
->huvudverkygsraden</guilabel
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Verktygsrader</guimenuitem> <guimenuitem>Huvudverktygsrad (&kreversi;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växla</action> <guilabel>huvudverkygsraden</guilabel></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsrader</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Vyverktygsrad (&kreversi;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växla</action
-> <guilabel
->vyverktygsraden</guilabel
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Verktygsrader</guimenuitem> <guimenuitem>Vyverktygsrad (&kreversi;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växla</action> <guilabel>vyverktygsraden</guilabel></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa en dialogruta som låter dig anpassa alla snabbtangenter som är tillgängliga i Othello.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa en dialogruta som låter dig anpassa alla snabbtangenter som är tillgängliga i Othello.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visa en dialogruta där du kan anpassa verktygsraderna</action
-> i Othello</para>
+<para><action>Visa en dialogruta där du kan anpassa verktygsraderna</action> i Othello</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kreversi;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar <link linkend="configuration"
->inställningsdialogrutan</link
-> som låter dig finjustera många av Othellos inställningar.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kreversi;...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar <link linkend="configuration">inställningsdialogrutan</link> som låter dig finjustera många av Othellos inställningar.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Anpassning</title>
-
-<para
->Genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kreversi;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> visas en inställningsdialogruta som låter dig justera många av Othellos inställningar.</para>
+<title>Anpassning</title>
+
+<para>Genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kreversi;...</guimenuitem></menuchoice> visas en inställningsdialogruta som låter dig justera många av Othellos inställningar.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Othellos inställningsdialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>Othellos inställningsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kreversi-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Othellos inställningsdialogruta</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kreversi-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Othellos inställningsdialogruta</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Svartvita pjäser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markera den här rutan för att använda svartvita pjäser istället för blåa och röda. Det här kan förbättra utseendet på bildskärmar med få färger.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Svartvita pjäser</guilabel></term>
+<listitem><para>Markera den här rutan för att använda svartvita pjäser istället för blåa och röda. Det här kan förbättra utseendet på bildskärmar med få färger.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spelsätt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markera en alternativknapp för att spela <guilabel
->På skoj</guilabel
-> eller <guilabel
->Tävlingsinriktat</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Spelsätt</guilabel></term>
+<listitem><para>Markera en alternativknapp för att spela <guilabel>På skoj</guilabel> eller <guilabel>Tävlingsinriktat</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Animering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här alternativet är markerat, visas en kort animering när en pjäs ändrar färg.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Animering</guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här alternativet är markerat, visas en kort animering när en pjäs ändrar färg.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Animeringshastighet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om alternativet <guilabel
->Animering</guilabel
-> är aktiverat, kan du använda det här skjutreglaget för att ange hur snabbt animeringen ska spelas. Flytta reglaget åt vänster för långsammare animering, och flytta reglaget åt höger för att spela animeringen snabbare.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Animeringshastighet</guilabel></term>
+<listitem><para>Om alternativet <guilabel>Animering</guilabel> är aktiverat, kan du använda det här skjutreglaget för att ange hur snabbt animeringen ska spelas. Flytta reglaget åt vänster för långsammare animering, och flytta reglaget åt höger för att spela animeringen snabbare.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Datorns spelstyrka</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här skjutreglaget låter dig ange datorspelarens skicklighet. Det finns sju olika nivåer tillgängliga, som går från nybörjare till expert. Flytta reglaget till vänster för en enklare motspelare, eller till höger för att få en svårare motspelare.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Datorns spelstyrka</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här skjutreglaget låter dig ange datorspelarens skicklighet. Det finns sju olika nivåer tillgängliga, som går från nybörjare till expert. Flytta reglaget till vänster för en enklare motspelare, eller till höger för att få en svårare motspelare.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bakgrund</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du ange spelplanens utseende. Välj alternativet <guilabel
->Färg:</guilabel
-> och tryck på den färgade knappen till höger om du vill att bakgrunden ska ha en enkel färg. Välj alternativet <guilabel
->Bild:</guilabel
-> och skriv in sökvägen till en bild i inmatningsrutan till höger om du vill använda en särskild bild som bakgrund.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bakgrund</guilabel></term>
+<listitem><para>Här kan du ange spelplanens utseende. Välj alternativet <guilabel>Färg:</guilabel> och tryck på den färgade knappen till höger om du vill att bakgrunden ska ha en enkel färg. Välj alternativet <guilabel>Bild:</guilabel> och skriv in sökvägen till en bild i inmatningsrutan till höger om du vill använda en särskild bild som bakgrund.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Hjälp</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar hjälp om Othello.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Förval</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Återställer inställningar till förval.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ok</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sparar ändringar och stänger dialogrutan.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Verkställ</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sparar ändringar men stänger inte dialogrutan.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Avbryt</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Avbryter alla ändringar och stänger dialogrutan.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Hjälp</guibutton></term>
+<listitem><para>Öppnar hjälp om Othello.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Förval</guibutton></term>
+<listitem><para>Återställer inställningar till förval.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Ok</guibutton></term>
+<listitem><para>Sparar ändringar och stänger dialogrutan.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Verkställ</guibutton></term>
+<listitem><para>Sparar ändringar men stänger inte dialogrutan.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Avbryt</guibutton></term>
+<listitem><para>Avbryter alla ändringar och stänger dialogrutan.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->Program Copyright 1998-2000 &Mario.Weilguni;</para>
-<para
->Mats Luthman - Upphovsman till dragmotorn.</para>
-
-<para
->Originaldokumentation av &Mario.Weilguni;</para>
-<para
->Redigerad av Robert Williams</para>
-
-<para
->Dokumentation omskriven och uppdaterad för &kde; 2.0 av &Clay.Pradarits; &Clay.Pradarits.mail;</para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>Program Copyright 1998-2000 &Mario.Weilguni;</para>
+<para>Mats Luthman - Upphovsman till dragmotorn.</para>
+
+<para>Originaldokumentation av &Mario.Weilguni;</para>
+<para>Redigerad av Robert Williams</para>
+
+<para>Dokumentation omskriven och uppdaterad för &kde; 2.0 av &Clay.Pradarits; &Clay.Pradarits.mail;</para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="Installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksame/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksame/index.docbook
index fc5f4ac09a2..3693f95fb41 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksame/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksame/index.docbook
@@ -9,333 +9,141 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Samegame</title>
+<title>Handbok Samegame</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nicholas</firstname
-> <surname
->Robbins</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Nicholas.Robbins.mail;</address>
+<author><firstname>Nicholas</firstname> <surname>Robbins</surname> <affiliation> <address>&Nicholas.Robbins.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Nicholas Robbins</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Nicholas Robbins</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-17</date>
-<releaseinfo
->0.5.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-17</date>
+<releaseinfo>0.5.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Samegame är ett trevligt litet program som är avsett att roa dig i allt från tre minuter till sex dagar (utan avbrott).</para
-></abstract>
+<abstract><para>Samegame är ett trevligt litet program som är avsett att roa dig i allt från tre minuter till sex dagar (utan avbrott).</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->ksame</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>ksame</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Samegame är ett enkelt spel. Det spelas av en spelare, så det finns bara en vinnare :-) Du spelar för skojs skull och mot poängtoppen. Det är inspirerat av SameGame, som egentligen bara är berömt på Macintosh. </para>
+<para>Samegame är ett enkelt spel. Det spelas av en spelare, så det finns bara en vinnare :-) Du spelar för skojs skull och mot poängtoppen. Det är inspirerat av SameGame, som egentligen bara är berömt på Macintosh. </para>
-<para
->Under 1997 skrev &Stephan.Kulow; och Marcus Kreutzberger <foreignphrase lang="de"
->Probiere</foreignphrase
-> (en ordlek på tyska). Det var deras första försök att skriva ett X11-program. De bestämde sig för att det vore en god idé att flytta det till &kde;, och här har vi det nu.</para>
+<para>Under 1997 skrev &Stephan.Kulow; och Marcus Kreutzberger <foreignphrase lang="de">Probiere</foreignphrase> (en ordlek på tyska). Det var deras första försök att skriva ett X11-program. De bestämde sig för att det vore en god idé att flytta det till &kde;, och här har vi det nu.</para>
</chapter>
<chapter id="using-ksame">
-<title
->Att använda Samegame</title>
+<title>Att använda Samegame</title>
-<para
->En mycket enkel förutsättning. Det finns en mängd spelkulor. Gör dig av med allihopa. ;-)</para
->
+<para>En mycket enkel förutsättning. Det finns en mängd spelkulor. Gör dig av med allihopa. ;-)</para>
-<para
->Du kan ta bort likadana kulor om de är förbundna vertikalt eller horisontellt när du klickar på dem. Om det finns kulor ovanför de som tagits bort, trillar de ner. Om alla kulorna på en vertikal rad tagits bort, glider alla kulor på högersidan åt vänster.</para>
+<para>Du kan ta bort likadana kulor om de är förbundna vertikalt eller horisontellt när du klickar på dem. Om det finns kulor ovanför de som tagits bort, trillar de ner. Om alla kulorna på en vertikal rad tagits bort, glider alla kulor på högersidan åt vänster.</para>
-<para
->Poängen beräknas på följande sätt:</para>
-<para
->Subtrahera två från antalet kulor som togs bort, och multiplicera resultatet med sig självt.</para>
-<para
->Som ett exempel om du tar bort sju kulor, får du 25 poäng (7 minus 2 = 5. 5 i kvadrat är 25 poäng). Om du tar bort åtta kulor, får du 36 poäng (8 minus 2 = 6, 6 i kvadrat är 36 poäng).</para>
+<para>Poängen beräknas på följande sätt:</para>
+<para>Subtrahera två från antalet kulor som togs bort, och multiplicera resultatet med sig självt.</para>
+<para>Som ett exempel om du tar bort sju kulor, får du 25 poäng (7 minus 2 = 5. 5 i kvadrat är 25 poäng). Om du tar bort åtta kulor, får du 36 poäng (8 minus 2 = 6, 6 i kvadrat är 36 poäng).</para>
-<para
->Skaffa så många likadana kulor som möjligt, och ta bort dem med ett klick. På det sättet får du ett högre poängtal. Spelet är slut när det inte finns några kulor att ta bort längre.</para>
+<para>Skaffa så många likadana kulor som möjligt, och ta bort dem med ett klick. På det sättet får du ett högre poängtal. Spelet är slut när det inte finns några kulor att ta bort längre.</para>
-<para
->Poängen minskas sedan enligt antal kvarvarande kulor. Om du tar bort alla kulor läggs 1000 bonuspoäng till i slutresultatet.</para>
+<para>Poängen minskas sedan enligt antal kvarvarande kulor. Om du tar bort alla kulor läggs 1000 bonuspoäng till i slutresultatet.</para>
<sect1 id="ksame-features">
-<title
->Flera funktioner i Samegame</title>
+<title>Flera funktioner i Samegame</title>
-<para
->Samegame är underbart, eftersom det låter dig göra av med fem minuter medan du väntar på det där programmet som ska kompileras.</para>
+<para>Samegame är underbart, eftersom det låter dig göra av med fem minuter medan du väntar på det där programmet som ska kompileras.</para>
-<para
->Eller, om inget annat pågår, så låter det dig i alla fall göra av med fem minuter.</para>
+<para>Eller, om inget annat pågår, så låter det dig i alla fall göra av med fem minuter.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="ksame-mainwindow">
-<title
->Samegames huvudfönster</title>
+<title>Samegames huvudfönster</title>
-<para
->Det är ett stort område med massor med spelkulor. Nedanför finns statusraden. Ovanför finns menyraden.</para>
+<para>Det är ett stort område med massor med spelkulor. Nedanför finns statusraden. Ovanför finns menyraden.</para>
<sect2 id="gamemenu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Starta ett nytt spel. Om <guisubmenu
->Inställningar</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Slumpmässigt bräde</guimenuitem
-> är aktiverat, startas ett slumpmässigt spel. Annars visas en dialogruta, där du kan välja ett specifikt bräde. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Starta ett nytt spel. Om <guisubmenu>Inställningar</guisubmenu> <guimenuitem>Slumpmässigt bräde</guimenuitem> är aktiverat, startas ett slumpmässigt spel. Annars visas en dialogruta, där du kan välja ett specifikt bräde. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta om det här brädet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Starta om nuvarande bräde.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Starta om det här brädet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Starta om nuvarande bräde.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa bästa resultat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar poängtoppen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Visa bästa resultat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar poängtoppen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avslutar Samegame</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avslutar Samegame</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här ångrar det senaste draget.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här ångrar det senaste draget.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Slumpmässigt bräde</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktiveras det här, gör det att <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> startar med ett slumpmässigt bräde istället för att låta dig välja ett specifikt bräde.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Slumpmässigt bräde</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Aktiveras det här, gör det att <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> startar med ett slumpmässigt bräde istället för att låta dig välja ett specifikt bräde.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa kvarvarande antal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar återstående antal spelkulor av varje färg i statusraden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa kvarvarande antal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar återstående antal spelkulor av varje färg i statusraden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Anpassa</action
-> tangenterna du använder för att komma åt olika åtgärder.</para>
+<para><action>Anpassa</action> tangenterna du använder för att komma åt olika åtgärder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa meddelanden...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar en vanlig inställningsdialogruta av meddelanden i &kde; för att ändra ljud och synliga underrättelser i Samegame.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa meddelanden...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar en vanlig inställningsdialogruta av meddelanden i &kde; för att ändra ljud och synliga underrättelser i Samegame.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -343,10 +151,7 @@
</sect2>
<sect2 id="helpmenu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -354,57 +159,37 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&ksame;</para>
+<para>&ksame;</para>
-<para
->Program copyright 1997 Marcus Kreutzberger <email
->kreutzbe@informatik.mu-luebeck.de</email
-></para>
-<para
->Bidragsgivare:</para>
+<para>Program copyright 1997 Marcus Kreutzberger <email>kreutzbe@informatik.mu-luebeck.de</email></para>
+<para>Bidragsgivare:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<listitem><para>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation copyright 2000 Nicholas R. Robbins <email
->logik9000@home.com</email
-></para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Dokumentation copyright 2000 Nicholas R. Robbins <email>logik9000@home.com</email></para>
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-ksame">
-<title
->Hur man skaffar &ksame;</title>
+<title>Hur man skaffar &ksame;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att kunna använda &ksame; med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.0, eller åtminstone tdelibs-paketet. </para>
+<para>För att kunna använda &ksame; med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.0, eller åtminstone tdelibs-paketet. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kshisen/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kshisen/index.docbook
index 34bbb6356f4..829bc0bf539 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kshisen/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kshisen/index.docbook
@@ -2,550 +2,201 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kshisen;">
<!ENTITY package "tdegames">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Shisen-Sho</title>
+<title>Handbok Shisen-Sho</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Dirk</firstname
-> <surname
->Doerflinger</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Dirk.Doerflinger.mail;</address>
+<author><firstname>Dirk</firstname> <surname>Doerflinger</surname> <affiliation> <address>&Dirk.Doerflinger.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Frerich</firstname
-><surname
->Raabe</surname
-> <contrib
->Granskare</contrib>
-<affiliation
-><address
->&Frerich.Raabe.mail;</address
-></affiliation>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Frerich</firstname><surname>Raabe</surname> <contrib>Granskare</contrib>
+<affiliation><address>&Frerich.Raabe.mail;</address></affiliation>
</othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-06-17</date>
-<releaseinfo
->1.5.1</releaseinfo>
+<date>2006-06-17</date>
+<releaseinfo>1.5.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Shisen-Sho är ett spel som liknar Mahjongg för &kde;.</para>
+<para>Shisen-Sho är ett spel som liknar Mahjongg för &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->tdegames</keyword>
- <keyword
->shisen-sho</keyword>
- <keyword
->spel</keyword>
- <keyword
->shisen-sho</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>tdegames</keyword>
+ <keyword>shisen-sho</keyword>
+ <keyword>spel</keyword>
+ <keyword>shisen-sho</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Shisen-Sho är ett spel för en spelare som liknar Mahjongg och använder samma brickor som Mahjongg.</para
->
+<para>Shisen-Sho är ett spel för en spelare som liknar Mahjongg och använder samma brickor som Mahjongg.</para>
-<para
->Syftet med spelet är att ta bort alla brickor från brädet.</para>
+<para>Syftet med spelet är att ta bort alla brickor från brädet.</para>
</chapter>
<chapter id="playing-kshisen">
-<title
->Att spela Shisen-Sho</title>
+<title>Att spela Shisen-Sho</title>
<sect1 id="rules">
-<title
->Regler</title>
-
-<para
->Målet med spelet är att ta bort alla brickor från brädet. Bara två brickor som passar ihop kan tas bort samtidigt. Två brickor kan bara tas bort om de kan förbindas med maximalt tre sammanbundna linjer. Linjer kan vara horisontella eller vertikala, men inte diagonala. </para>
-
-<para
->Du behöver inte rita linjerna själv, det gör spelet åt dig. Markera bara två brickor som passar ihop på brädet. Om de kan förbindas med maximalt tre linjer, så ritas linjerna och brickorna tas bort. </para>
-
-<para
->Kom ihåg att linjer bara får korsa den tomma gränsen. Om du har kört fast, kan du använda tipsfunktionen för att hitta två brickor som kan tas bort. Genom att klicka på en bricka med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp visas alla likadana brickor, vare sig de kan tas bort eller inte för ögonblicket.</para>
-
-<para
->Spelet är slut när inga drag är möjliga. Det kan orsakas av att alla brickor rensas från spelplanen, eller en punkt i spelet nås där inga brickor som passar ihop kan sammanbindas med tre linjer. Vissa spel är olösbara. Om du vill undvika olösbara spel, avmarkera alternativet <guilabel
->Tillåt olösbara spel</guilabel
->i inställningsdialogrutan.</para>
-
-<para
->Det slutliga resultatet <quote
->S</quote
-> beräknas med följande formel, med antagandet att <quote
->n</quote
-> representerar antalet brickor som fanns då spelet startades och <quote
->t</quote
-> står för tiden (i sekunder) som det tog att rensa planen:</para>
-
-<mediaobject
-><imageobject>
+<title>Regler</title>
+
+<para>Målet med spelet är att ta bort alla brickor från brädet. Bara två brickor som passar ihop kan tas bort samtidigt. Två brickor kan bara tas bort om de kan förbindas med maximalt tre sammanbundna linjer. Linjer kan vara horisontella eller vertikala, men inte diagonala. </para>
+
+<para>Du behöver inte rita linjerna själv, det gör spelet åt dig. Markera bara två brickor som passar ihop på brädet. Om de kan förbindas med maximalt tre linjer, så ritas linjerna och brickorna tas bort. </para>
+
+<para>Kom ihåg att linjer bara får korsa den tomma gränsen. Om du har kört fast, kan du använda tipsfunktionen för att hitta två brickor som kan tas bort. Genom att klicka på en bricka med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp visas alla likadana brickor, vare sig de kan tas bort eller inte för ögonblicket.</para>
+
+<para>Spelet är slut när inga drag är möjliga. Det kan orsakas av att alla brickor rensas från spelplanen, eller en punkt i spelet nås där inga brickor som passar ihop kan sammanbindas med tre linjer. Vissa spel är olösbara. Om du vill undvika olösbara spel, avmarkera alternativet <guilabel>Tillåt olösbara spel</guilabel>i inställningsdialogrutan.</para>
+
+<para>Det slutliga resultatet <quote>S</quote> beräknas med följande formel, med antagandet att <quote>n</quote> representerar antalet brickor som fanns då spelet startades och <quote>t</quote> står för tiden (i sekunder) som det tog att rensa planen:</para>
+
+<mediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="score-formula.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-><textobject>
-<phrase
->S=(n/t)*kvadratrot(n/84)/0.0014</phrase>
-</textobject
-></mediaobject>
-
-<para
->Om du spelade med alternativet <guilabel
->Gravitation</guilabel
-> aktiverad, så multipliceras resultatet dessutom med två.</para>
+</imageobject><textobject>
+<phrase>S=(n/t)*kvadratrot(n/84)/0.0014</phrase>
+</textobject></mediaobject>
+
+<para>Om du spelade med alternativet <guilabel>Gravitation</guilabel> aktiverad, så multipliceras resultatet dessutom med två.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menyreferens</title>
+<title>Menyreferens</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
-<para
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-> låter dig kontrollera det nuvarande spelets status:</para>
+<para>Menyn <guimenu>Spel</guimenu> låter dig kontrollera det nuvarande spelets status:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avsluta det nuvarande spelet</action
->, ställ in och starta en ny session med nya brickor. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avsluta det nuvarande spelet</action>, ställ in och starta en ny session med nya brickor. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Starta om spel</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starta om nuvarande spel med samma brickor.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Starta om spel</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Starta om nuvarande spel med samma brickor.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Pausa</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Pausar hela spelet</action
->, i synnerhet stoppuret som behövs för poängtoppen. Menyalternativet används också för att återuppta spelet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Pausa</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Pausar hela spelet</action>, i synnerhet stoppuret som behövs för poängtoppen. Menyalternativet används också för att återuppta spelet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Visa bästa resultat</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar den (lokala) poängtoppen för Shisen-Sho.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Visa bästa resultat</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar den (lokala) poängtoppen för Shisen-Sho.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> Shisen-Sho. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> Shisen-Sho. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Vissa av menyalternativen kan också styras med snabbtangenter. Se avsnittet <xref linkend="key-bindings"/> för en lista.</para
->
+<para>Vissa av menyalternativen kan också styras med snabbtangenter. Se avsnittet <xref linkend="key-bindings"/> för en lista.</para>
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ångra senaste draget</action
->. Samma som knappen <guibutton
->Ångra</guibutton
-> i verktygsraden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ångra senaste draget</action>. Samma som knappen <guibutton>Ångra</guibutton> i verktygsraden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gör om det senaste draget</action
->. Samma som knappen <guibutton
->Gör om</guibutton
-> i verktygsraden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gör om det senaste draget</action>. Samma som knappen <guibutton>Gör om</guibutton> i verktygsraden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Få tips</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar ett tips</action
->, om de två brickorna som ska tas bort nästa drag.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Få tips</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar ett tips</action>, om de två brickorna som ska tas bort nästa drag.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Sätt på eller stäng av visning av verktygsraden. </para>
+<para>Sätt på eller stäng av visning av verktygsraden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Sätt på eller stäng av visning av statusraden. </para>
+<para>Sätt på eller stäng av visning av statusraden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Visar en dialogruta som låter dig definiera om alla snabbtangenter.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Visar en dialogruta som låter dig definiera om alla snabbtangenter.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar &kde;:s standarddialogruta där du kan anpassa verktygsradernas ikoner.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar &kde;:s standarddialogruta där du kan anpassa verktygsradernas ikoner.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Shisen-Sho...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Shisen-Sho...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Öppnar <link linkend="configuration"
->inställningsdialogrutan</link
-> för att ändra inställningar i Shisen-Sho. </para
-></listitem>
+<para>Öppnar <link linkend="configuration">inställningsdialogrutan</link> för att ändra inställningar i Shisen-Sho. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="helpmenu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="key-bindings">
-<title
->Genvägar</title>
+<title>Genvägar</title>
-<para
->Förvalda genvägar är: </para>
+<para>Förvalda genvägar är: </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
->Ny</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Starta om spelet</entry
-><entry
-><keycap
->F5</keycap
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Paus</entry
-><entry
-><keycap
->P</keycap
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Visa bästa resultat</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Avsluta</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Ångra</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Gör om</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Tips</entry
-><entry
-><keycap
->H</keycap
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Handbok Shisen-Sho</entry
-><entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Vad är det här</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
+<row><entry>Ny</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry></row>
+<row><entry>Starta om spelet</entry><entry><keycap>F5</keycap></entry></row>
+<row><entry>Paus</entry><entry><keycap>P</keycap></entry></row>
+<row><entry>Visa bästa resultat</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></entry></row>
+<row><entry>Avsluta</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry></row>
+<row><entry>Ångra</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry></row>
+<row><entry>Gör om</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry></row>
+<row><entry>Tips</entry><entry><keycap>H</keycap></entry></row>
+<row><entry>Handbok Shisen-Sho</entry><entry><keycap>F1</keycap></entry></row>
+<row><entry>Vad är det här</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@@ -554,205 +205,99 @@
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Anpassning</title>
-
-<para
->Att välja menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Shisen-Sho...</guimenuitem
-></menuchoice
-> visar en inställningsdialogruta som låter dig ändra spelets beteende.</para>
+<title>Anpassning</title>
+
+<para>Att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Shisen-Sho...</guimenuitem></menuchoice> visar en inställningsdialogruta som låter dig ändra spelets beteende.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inställningsdialogrutan i Shisen-Sho</screeninfo>
+<screeninfo>Inställningsdialogrutan i Shisen-Sho</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kshisen-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Inställningsdialogrutan i Shisen-Sho</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kshisen-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Inställningsdialogrutan i Shisen-Sho</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gravitation</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markeras det här alternativet blir spelet ännu svårare. Om en bricka tas bort, faller alla brickor ovanför den ner ett steg.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gravitation</guilabel></term>
+<listitem><para>Markeras det här alternativet blir spelet ännu svårare. Om en bricka tas bort, faller alla brickor ovanför den ner ett steg.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tillåt olösbara spel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerat, skapas bara lösbara spel när ett nytt spel startas. Observera att du fortfarande kan välja fel sätt och behöva försöka igen om du inte löste spelet, men om alternativet är markerat, kommer spelet att <emphasis
->vara</emphasis
-> lösbart.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tillåt olösbara spel</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerat, skapas bara lösbara spel när ett nytt spel startas. Observera att du fortfarande kan välja fel sätt och behöva försöka igen om du inte löste spelet, men om alternativet är markerat, kommer spelet att <emphasis>vara</emphasis> lösbart.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brädets svårighetsgrad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skjutreglaget styr brädets svårighetsgrad. Det finns tre alternativ: <guilabel
->Lätt</guilabel
->, <guilabel
->Normal</guilabel
-> och <guilabel
->Svår</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Brädets svårighetsgrad</guilabel></term>
+<listitem><para>Skjutreglaget styr brädets svårighetsgrad. Det finns tre alternativ: <guilabel>Lätt</guilabel>, <guilabel>Normal</guilabel> och <guilabel>Svår</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brickornas borttagningshastighet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Genom att justera skjutreglaget ändras hastigheten som brickor tas bort från skärmen efter brickorna har parats ihop.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Brickornas borttagningshastighet</guilabel></term>
+<listitem><para>Genom att justera skjutreglaget ändras hastigheten som brickor tas bort från skärmen efter brickorna har parats ihop.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Föredra brickor utan skalning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ändras fönsterstorleken skalas brickorna så att de passar ihop med storleken. När det här alternativet är markerat, ändras fönsterstorleken så att den passar brickornas naturliga storlek. Du kan fortfarande ändra storlek på fönstret. Gör du det inaktiveras alternativet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Föredra brickor utan skalning</guilabel></term>
+<listitem><para>Ändras fönsterstorleken skalas brickorna så att de passar ihop med storleken. När det här alternativet är markerat, ändras fönsterstorleken så att den passar brickornas naturliga storlek. Du kan fortfarande ändra storlek på fönstret. Gör du det inaktiveras alternativet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brickstorlek</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här skjutreglaget låter dig ändra antalet brickor på brädet. Ju fler brickor du har, desto svårare (och längre) blir spelet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Brickstorlek</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här skjutreglaget låter dig ändra antalet brickor på brädet. Ju fler brickor du har, desto svårare (och längre) blir spelet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Hjälp</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar hjälpsidorna för Shisen-Sho (det här dokumentet).</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Hjälp</guibutton></term>
+<listitem><para>Öppnar hjälpsidorna för Shisen-Sho (det här dokumentet).</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Förval</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Återställer alla inställningar till förval.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Förval</guibutton></term>
+<listitem><para>Återställer alla inställningar till förval.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ok</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sparar dina ändringar och stänger dialogrutan.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Ok</guibutton></term>
+<listitem><para>Sparar dina ändringar och stänger dialogrutan.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Verkställ</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sparar dina ändringar men stänger inte dialogrutan.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Verkställ</guibutton></term>
+<listitem><para>Sparar dina ändringar men stänger inte dialogrutan.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Avbryt</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Avbryter alla ändringar och stänger dialogrutan.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Avbryt</guibutton></term>
+<listitem><para>Avbryter alla ändringar och stänger dialogrutan.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kshisen; Copyright 1999 &Mario.Weilguni; &Mario.Weilguni.mail; </para>
+<para>&kshisen; Copyright 1999 &Mario.Weilguni; &Mario.Weilguni.mail; </para>
-<para
->Dokumentation Copyright 2000 &Dirk.Doerflinger; <email
->ddoerflinger@gmx.net</email
-> </para>
+<para>Dokumentation Copyright 2000 &Dirk.Doerflinger; <email>ddoerflinger@gmx.net</email> </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kshisen">
-<title
->Hur man skaffar &kshisen;</title>
+<title>Hur man skaffar &kshisen;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att kompilera &kshisen; med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.x. Alla bibliotek samt &kshisen; själv kan hittas på &kde-ftp;.</para>
+<para>För att kompilera &kshisen; med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.x. Alla bibliotek samt &kshisen; själv kan hittas på &kde-ftp;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook
index c60739b4e56..475309f28db 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook
@@ -8,193 +8,100 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Sirtet</title>
+<title>Handbok Sirtet</title>
<authorgroup>
-<author
->&Nicolas.Hadacek; </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Nicolas.Hadacek; </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year>
-<holder
->&Nicolas.Hadacek;</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year>
+<holder>&Nicolas.Hadacek;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-17</date>
-<releaseinfo
->2.1.11b</releaseinfo>
+<date>2005-12-17</date>
+<releaseinfo>2.1.11b</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Sirtet är en klon av det välkända spelet Tetris. Du måste passa ihop de fallande klossarna för att skapa hela rader.</para>
+<para>Sirtet är en klon av det välkända spelet Tetris. Du måste passa ihop de fallande klossarna för att skapa hela rader.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->tetris</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>tetris</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->Sirtet är en klon av det välkända spelet <command
->Tetris</command
->. Du måste passa ihop de fallande klossarna för att skapa hela rader. Du kan rotera och förflytta de fallande klossarna. Spelet avslutas när ingen ytterligare kloss kan falla, dvs. när dina icke fullständiga rader når toppen av brädet. </para>
-
-<para
->Varje gång du har förstört 10 rader, vinner du en nivå och klossarna faller snabbare (klossarna faller exakt var <literal
->1/(1+nivå)</literal
-> sekund). </para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>Sirtet är en klon av det välkända spelet <command>Tetris</command>. Du måste passa ihop de fallande klossarna för att skapa hela rader. Du kan rotera och förflytta de fallande klossarna. Spelet avslutas när ingen ytterligare kloss kan falla, dvs. när dina icke fullständiga rader når toppen av brädet. </para>
+
+<para>Varje gång du har förstört 10 rader, vinner du en nivå och klossarna faller snabbare (klossarna faller exakt var <literal>1/(1+nivå)</literal> sekund). </para>
</chapter>
<chapter id="how-to-play">
-<title
->Hur man spelar</title>
+<title>Hur man spelar</title>
<sect1 id="handling-the-falling-piece">
-<title
->Hantera den fallande klossen</title>
-
-<para
->Det här spelet använder tangentbordet för att rotera, förflytta eller släppa ner den fallande klossen. Tangenterna kan anpassas med menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Hantera den fallande klossen</title>
+
+<para>Det här spelet använder tangentbordet för att rotera, förflytta eller släppa ner den fallande klossen. Tangenterna kan anpassas med menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect1>
<sect1 id="game-types">
-<title
->Speltyper</title>
-<para
->Sirtet stöder två sorters spel för en ensam spelare: normalt och arkadspel. I normalläge, noteras totalpoäng och högsta poäng. Dessutom fortsätter spelet utan att rensa spelplanen vid övergång till nästa nivå. I arkadspelsläget noteras inga totalpoäng, även om en räknare med <guilabel
->Förfluten tid</guilabel
-> visas. När du går vidare till nästa nivå i arkadspelsläge, rensas klossarna från spelplanen.</para>
-<para
->Du kan välja spelläge i menyn <guimenu
->Läge</guimenu
->.</para>
+<title>Speltyper</title>
+<para>Sirtet stöder två sorters spel för en ensam spelare: normalt och arkadspel. I normalläge, noteras totalpoäng och högsta poäng. Dessutom fortsätter spelet utan att rensa spelplanen vid övergång till nästa nivå. I arkadspelsläget noteras inga totalpoäng, även om en räknare med <guilabel>Förfluten tid</guilabel> visas. När du går vidare till nästa nivå i arkadspelsläge, rensas klossarna från spelplanen.</para>
+<para>Du kan välja spelläge i menyn <guimenu>Läge</guimenu>.</para>
</sect1>
<sect1 id="how-to-gain-points">
-<title
->Hur man skaffar poäng</title>
+<title>Hur man skaffar poäng</title>
-<para
->Det finns två källor till poäng:</para>
+<para>Det finns två källor till poäng:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Att släppa ner en kloss med <keysym
->neråtpilen</keysym
-> ger ett litet antal poäng som motsvarar höjden då klossen släpps. Det är inte många poäng varje gång, men bättre än man kan tro, särskilt för låga nivåer där klossarna faller långsammare. </para>
+<para>Att släppa ner en kloss med <keysym>neråtpilen</keysym> ger ett litet antal poäng som motsvarar höjden då klossen släpps. Det är inte många poäng varje gång, men bättre än man kan tro, särskilt för låga nivåer där klossarna faller långsammare. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Den största delen av poängen kommer från att förstöra hela rader. Det är viktigt att observera att förstöra flera rader samtidigt ger dig mycket fler poäng. Att förstöra fyra rader kallas en <emphasis
->tetris</emphasis
->: det ger det maximala antalet poäng. </para>
+<para>Den största delen av poängen kommer från att förstöra hela rader. Det är viktigt att observera att förstöra flera rader samtidigt ger dig mycket fler poäng. Att förstöra fyra rader kallas en <emphasis>tetris</emphasis>: det ger det maximala antalet poäng. </para>
-<para
->Poängen som tjänas in är 40 för en rad, 100 för två rader, 300 för tre rader och 1200 för en tetris. De här värdena måste multipliceras med den nuvarande nivån. Att förstöra fyra rader på nivå 10 ger 12000 poäng!! </para>
+<para>Poängen som tjänas in är 40 för en rad, 100 för två rader, 300 för tre rader och 1200 för en tetris. De här värdena måste multipliceras med den nuvarande nivån. Att förstöra fyra rader på nivå 10 ger 12000 poäng!! </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="options">
-<title
->Anpassa Sirtet</title>
-
-<para
->Sirtets inställningar kan kommas åt från menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa &ksirtet;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Följande alternativ finns: </para>
+<title>Anpassa Sirtet</title>
+
+<para>Sirtets inställningar kan kommas åt från menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &ksirtet;...</guimenuitem></menuchoice>. Följande alternativ finns: </para>
<sect2 id="game-config">
-<title
->Spelanpassning</title>
+<title>Spelanpassning</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ursprunglig nivå:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Anger nivån som du spelar vid start, från 1 (lättast) till 20 (svårast). Normalvärdet är nivå 1.</para>
+<term><guilabel>Ursprunglig nivå:</guilabel></term>
+<listitem><para>Anger nivån som du spelar vid start, från 1 (lättast) till 20 (svårast). Normalvärdet är nivå 1.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Släpp ner direkt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, gör <keysym
->neråtpil</keysym
-> att en kloss omedelbart faller till skärmens botten. Om inte markerad, så gör <keysym
->neråtpil</keysym
-> bara att klossen faller till tangenten släpps upp.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Släpp ner direkt</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerad, gör <keysym>neråtpil</keysym> att en kloss omedelbart faller till skärmens botten. Om inte markerad, så gör <keysym>neråtpil</keysym> bara att klossen faller till tangenten släpps upp.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Gammal rotationstyp</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sirtet har två sätt att rotera varje kloss:<quote
->gammal</quote
-> stil och <quote
->ny</quote
-> stil. Varje stil använder olika punkter för att rotera klossen. Försök med båda, och se vilken du föredrar.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Gammal rotationstyp</guilabel></term>
+<listitem><para>Sirtet har två sätt att rotera varje kloss:<quote>gammal</quote> stil och <quote>ny</quote> stil. Varje stil använder olika punkter för att rotera klossen. Försök med båda, och se vilken du föredrar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -203,65 +110,31 @@
</sect2>
<sect2 id="appearance-config">
-<title
->Anpassa utseende</title>
+<title>Anpassa utseende</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivera animering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, visas klossar med en animering (en liten studseffekt), när de når botten.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktivera animering</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerad, visas klossar med en animering (en liten studseffekt), när de når botten.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Visa klossens skugga</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, placeras en skugga under spelbrädet för att visa var klossen kommer att falla.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Visa klossens skugga</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerad, placeras en skugga under spelbrädet för att visa var klossen kommer att falla.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa nästa kloss</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, visas nästa kloss som kommer att falla på spelbrädet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa nästa kloss</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerad, visas nästa kloss som kommer att falla på spelbrädet.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Visa detaljerat fält för "borttagna rader"</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Om markerad, visar räknaren <guilabel
->Borttagna rader</guilabel
-> till vänster om skärmen hur många gånger varje antal rader har tagits bort. Om inte markerad, visas bara totalt antal borttagna rader.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Visa detaljerat fält för "borttagna rader"</guilabel></term> <listitem><para>Om markerad, visar räknaren <guilabel>Borttagna rader</guilabel> till vänster om skärmen hur många gånger varje antal rader har tagits bort. Om inte markerad, visas bara totalt antal borttagna rader.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bakgrund</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj färg och genomskinlighet för Sirtets bakgrund. Inställningen noll gör Sirtets bakgrund helt genomskinlig, medan inställningen ett gör Sirtets bakgrund helt ogenomskinlig.</para>
+<term><guilabel>Bakgrund</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj färg och genomskinlighet för Sirtets bakgrund. Inställningen noll gör Sirtets bakgrund helt genomskinlig, medan inställningen ett gör Sirtets bakgrund helt ogenomskinlig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -269,114 +142,61 @@
</sect2>
<sect2 id="colors-config">
-<title
->Anpassa färger</title>
-<para
->Här kan du välja färgerna som används på klossarna i Sirtet.</para>
+<title>Anpassa färger</title>
+<para>Här kan du välja färgerna som används på klossarna i Sirtet.</para>
</sect2>
<sect2 id="ai-config">
-<title
->Anpassa A.I.</title>
-<para
->Här kan du ställa in A.I. i Sirtet.</para>
+<title>Anpassa A.I.</title>
+<para>Här kan du ställa in A.I. i Sirtet.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="highscore-configuration">
-<title
->Anpassa poängtoppen</title>
-<para
->Inställningen kan kommas åt från <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa poängtoppen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Alternativen är följande: </para>
+<title>Anpassa poängtoppen</title>
+<para>Inställningen kan kommas åt från <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa poängtoppen...</guimenuitem></menuchoice>. Alternativen är följande: </para>
<sect2 id="highscore-main-config">
-<title
->Fliken <guilabel
->Huvud</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Huvud</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Smeknamn:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar ditt nuvarande smeknamn och låter dig ändra det.</para>
+<term><guilabel>Smeknamn:</guilabel></term>
+<listitem><para>Visar ditt nuvarande smeknamn och låter dig ändra det.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->En kommentar om dig själv. Du väljer ...</para>
+<term><guilabel>Kommentar</guilabel></term>
+<listitem><para>En kommentar om dig själv. Du väljer ...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Världsomspännande poängtoppen aktiverad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad och du är ansluten till Internet, skickar &ksirtet; automatiskt dina poäng till webbservern för poängtoppen (ksirtet.sf.net) vid slutet på ett spel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Världsomspännande poängtoppen aktiverad</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerad och du är ansluten till Internet, skickar &ksirtet; automatiskt dina poäng till webbservern för poängtoppen (ksirtet.sf.net) vid slutet på ett spel.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="highscore-advanced-config">
-<title
->Fliken <guilabel
->Avancerat</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Avancerat</guilabel></title>
-<para
->Den här fliken visar dina <guilabel
->Registreringsdata</guilabel
-> på ksirtet.sf.net:</para>
+<para>Den här fliken visar dina <guilabel>Registreringsdata</guilabel> på ksirtet.sf.net:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Smeknamn:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar ditt nuvarande smeknamn från fliken <guilabel
->Huvud</guilabel
->.</para>
+<term><guilabel>Smeknamn:</guilabel></term>
+<listitem><para>Visar ditt nuvarande smeknamn från fliken <guilabel>Huvud</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nyckel:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Nyckeln skapades när du registrerade dig på ksirtet.sf.net genom att välja <guilabel
->Världsomspännande poängtoppen aktiverad</guilabel
-> för första gången. Registreringsnyckeln används tillsammans med smeknamnet för att ge användare en unik identitet, men användare kan inte ha samma smeknamn. Klicka på knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> för att ta bort dig från den världsomspännande poängtoppen.</para>
+<term><guilabel>Nyckel:</guilabel></term>
+<listitem><para>Nyckeln skapades när du registrerade dig på ksirtet.sf.net genom att välja <guilabel>Världsomspännande poängtoppen aktiverad</guilabel> för första gången. Registreringsnyckeln används tillsammans med smeknamnet för att ge användare en unik identitet, men användare kan inte ha samma smeknamn. Klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort dig från den världsomspännande poängtoppen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -387,10 +207,7 @@
<!-- Old description
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show tile's shadow</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show tile's shadow</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Shows/hides the shadow of the falling piece at the bottom of the board. This
@@ -400,10 +217,7 @@ shadow can help to avoid position error when dropping the piece.
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show next tile</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show next tile</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Shows/hides the display of the next piece to come.
@@ -412,18 +226,12 @@ Shows/hides the display of the next piece to come.
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enable animations</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Enable animations</guilabel></term>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Block Size</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Block Size</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Lets you change the size of the blocks (and increases the playing field to
@@ -437,131 +245,43 @@ match. The default size is 15 pixels.
</chapter>
<chapter id="multiplayer">
-<title
->Fler spelare</title>
+<title>Fler spelare</title>
-<para
->Alternativet med fler spelare tillåter spel med andra spelare på samma dator. Du kan också spela mot en <acronym
->AI</acronym
->-spelare (artificiell intelligens), som för närvarande inte är särskilt bra. </para>
+<para>Alternativet med fler spelare tillåter spel med andra spelare på samma dator. Du kan också spela mot en <acronym>AI</acronym>-spelare (artificiell intelligens), som för närvarande inte är särskilt bra. </para>
-<para
->När en rad förstörs, skickar en spelare <quote
->skräp</quote
-> längst ner på brädet hos nästa motspelare: ingenting om en rad förstörs, en skräprad för två rader som förstörs och så vidare. </para>
+<para>När en rad förstörs, skickar en spelare <quote>skräp</quote> längst ner på brädet hos nästa motspelare: ingenting om en rad förstörs, en skräprad för två rader som förstörs och så vidare. </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="ksirtet-mainwindow">
-<title
->Sirtets huvudfönster</title>
+<title>Sirtets huvudfönster</title>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Startar ett nytt spel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Startar ett nytt spel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gör paus eller återupptar spelet</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gör paus eller återupptar spelet</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa bästa resultat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar</action
-> en dialogruta som visar olika tabeller med bästa resultat. Att klicka på länkarna under tabellerna laddar ner bästa resultat från hela världen. <guibutton
->Exportera</guibutton
-> poängtoppen till en fil eller klicka på <guibutton
->Anpassa</guibutton
-> för att öppna en dialogruta där ditt smeknamn kan ställas in och en kommentar läggas till. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Visa bästa resultat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar</action> en dialogruta som visar olika tabeller med bästa resultat. Att klicka på länkarna under tabellerna laddar ner bästa resultat från hela världen. <guibutton>Exportera</guibutton> poängtoppen till en fil eller klicka på <guibutton>Anpassa</guibutton> för att öppna en dialogruta där ditt smeknamn kan ställas in och en kommentar läggas till. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> Sirtet</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> Sirtet</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -569,162 +289,53 @@ match. The default size is 15 pixels.
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Förstorar spelbrädet </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Förstorar spelbrädet </action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Minskar spelbrädets storlek </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Minskar spelbrädets storlek </action></para></listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Läge</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Läge</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Läge</guimenu
-> <guimenuitem
->Ensam människa (normalt)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ställer in flerspelarläget till ensam spelare med normalspel</action
->. Se <xref linkend="game-types"/>.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Läge</guimenu> <guimenuitem>Ensam människa (normalt)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ställer in flerspelarläget till ensam spelare med normalspel</action>. Se <xref linkend="game-types"/>.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Läge</guimenu
-> <guimenuitem
->Ensam människa (arkadspel)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ställer in flerspelarläget till ensam spelare med arkadspel</action
->. Se <xref linkend="game-types"/>.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Läge</guimenu> <guimenuitem>Ensam människa (arkadspel)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ställer in flerspelarläget till ensam spelare med arkadspel</action>. Se <xref linkend="game-types"/>.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Läge</guimenu
-> <guimenuitem
->Människa mot människa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ställer in spelläget till två spelare där båda är människor.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Läge</guimenu> <guimenuitem>Människa mot människa</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ställer in spelläget till två spelare där båda är människor.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Läge</guimenu
-> <guimenuitem
->Människa mot dator</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ställer in spelläget till två spelare med en människa och en datorspelare.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Läge</guimenu> <guimenuitem>Människa mot dator</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ställer in spelläget till två spelare med en människa och en datorspelare.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Läge</guimenu
-> <guimenuitem
->Mer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar dialogrutan för flera spelare.</action
-></para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><guimenu>Läge</guimenu> <guimenuitem>Mer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar dialogrutan för flera spelare.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -732,104 +343,32 @@ match. The default size is 15 pixels.
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa menyrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar eller gömmer menyraden.</action
-> För att få tillbaka menyraden, högerklicka var som helst på spelet och välj <guimenuitem
->Visa Menyrad</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa menyrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar eller gömmer menyraden.</action> För att få tillbaka menyraden, högerklicka var som helst på spelet och välj <guimenuitem>Visa Menyrad</guimenuitem>. </para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar en vanlig &kde; inställningsdialogruta för tangentbindningar, för att ändra snabbtangenter för Sirtet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar en vanlig &kde; inställningsdialogruta för tangentbindningar, för att ändra snabbtangenter för Sirtet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa meddelanden...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar en vanlig &kde; inställningsdialogruta för meddelanden för att ändra lljud och bildmeddelanden som används av Sirtet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa meddelanden...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar en vanlig &kde; inställningsdialogruta för meddelanden för att ändra lljud och bildmeddelanden som används av Sirtet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa poängtoppen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar</action
-> inställningsdialogrutan för poängtoppen, där du kan ändra flera inställningar som påverkar hur Sirtet behandlar bästa resultat.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa poängtoppen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar</action> inställningsdialogrutan för poängtoppen, där du kan ändra flera inställningar som påverkar hur Sirtet behandlar bästa resultat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa &ksirtet;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar</action
-> Sirtets inställningsdialogruta, där du kan ändra spelets inställningar.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &ksirtet;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar</action> Sirtets inställningsdialogruta, där du kan ändra spelets inställningar.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -837,10 +376,7 @@ match. The default size is 15 pixels.
</sect2>
<sect2 id="help">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -848,38 +384,22 @@ match. The default size is 15 pixels.
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
<sect1 id="developers">
-<title
->Utvecklare</title>
-
-<para
-><literal
->Erik Eng</literal
-> - Skrev den generella tetris-koden</para>
-<para
->&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
+<title>Utvecklare</title>
+
+<para><literal>Erik Eng</literal> - Skrev den generella tetris-koden</para>
+<para>&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
</sect1>
<sect1 id="authors">
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
-<para
->Robert Williams <email
->rwilliams@kde.org</email
-> - Redaktör</para>
-<para
->Dokumentation uppdaterad för &kde; 3.2 av &Philip.Rodrigues;.</para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
+<para>Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> - Redaktör</para>
+<para>Dokumentation uppdaterad för &kde; 3.2 av &Philip.Rodrigues;.</para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksmiletris/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksmiletris/index.docbook
index 93f26621bda..d8df0332645 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksmiletris/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksmiletris/index.docbook
@@ -2,188 +2,99 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE
CVS -->
- <!ENTITY ksmiletris "<application
->KSmiletris</application
->">
+ <!ENTITY ksmiletris "<application>KSmiletris</application>">
<!ENTITY kappname "&ksmiletris;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change the language here -->
- <!ENTITY John.Hayes '<personname
-><firstname
->John</firstname
-><surname
->Hayes</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY John.Hayes.mail '<email
->justlinux@bellsouth.net</email
->'>
- <!ENTITY Sandro.Sigala '<personname
-><firstname
->Sandro</firstname
-><surname
->Sigala</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Sandro.Sigala.mail '<email
->ssigala@globalnet.it</email
->'>
- <!ENTITY Tetris "<trademark
-><application
->Tetris</application
-></trademark
->">
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change the language here -->
+ <!ENTITY John.Hayes '<personname><firstname>John</firstname><surname>Hayes</surname></personname>'>
+ <!ENTITY John.Hayes.mail '<email>justlinux@bellsouth.net</email>'>
+ <!ENTITY Sandro.Sigala '<personname><firstname>Sandro</firstname><surname>Sigala</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Sandro.Sigala.mail '<email>ssigala@globalnet.it</email>'>
+ <!ENTITY Tetris "<trademark><application>Tetris</application></trademark>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &ksmiletris;</title>
+<title>Handbok &ksmiletris;</title>
<authorgroup>
-<author
->&John.Hayes; &John.Hayes.mail; </author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Sandro.Sigala; &Sandro.Sigala.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&John.Hayes; &John.Hayes.mail; </author>
+
+<othercredit role="developer">&Sandro.Sigala; &Sandro.Sigala.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="reviewer">&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&John.Hayes;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&John.Hayes;</holder>
</copyright>
-<date
->2005-12-14</date>
-<releaseinfo
->3.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-14</date>
+<releaseinfo>3.5.0</releaseinfo>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&ksmiletris; är ett &Tetris;-liknande spel. </para>
+<para>&ksmiletris; är ett &Tetris;-liknande spel. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->Ksmiletris</keyword>
-<keyword
->Tetris</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>Ksmiletris</keyword>
+<keyword>Tetris</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&ksmiletris; är ett spel som liknar spelet &Tetris;. Om du någonsin har spelat &Tetris; kommer du att tycka att det är enkelt att lära sig och spela &ksmiletris;. </para>
+<para>&ksmiletris; är ett spel som liknar spelet &Tetris;. Om du någonsin har spelat &Tetris; kommer du att tycka att det är enkelt att lära sig och spela &ksmiletris;. </para>
</chapter>
<chapter id="gameplay">
-<title
->Spela spelet</title>
+<title>Spela spelet</title>
<sect1 id="starting-a-new-game">
-<title
->Starta ett nytt spel</title>
-
-<para
->När du startar &ksmiletris; visar spelet en tom spelplan. För att börja spela, välj antingen <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-> eller tryck på tangentkombinationen <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Starta ett nytt spel</title>
+
+<para>När du startar &ksmiletris; visar spelet en tom spelplan. För att börja spela, välj antingen <guimenuitem>Ny</guimenuitem> i menyn <guimenu>Spel</guimenu> eller tryck på tangentkombinationen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>.</para>
</sect1>
<sect1 id="aim-of-the-game">
-<title
->Målet med spelet</title>
+<title>Målet med spelet</title>
-<para
->Spelets mål är att avsluta varje nivå och få högsta möjliga poäng. Du får poäng genom att lägga eller flytta liknande delar tillsammans medan de faller, och därefter försvinner. När delarna försvinner ökas dina poäng.</para>
+<para>Spelets mål är att avsluta varje nivå och få högsta möjliga poäng. Du får poäng genom att lägga eller flytta liknande delar tillsammans medan de faller, och därefter försvinner. När delarna försvinner ökas dina poäng.</para>
</sect1>
<sect1 id="playing-the-game">
-<title
->Att spela</title>
-
-<para
->Normalt kan du använda tangenterna <keysym
->vänsterpil</keysym
-> och <keysym
->högerpil</keysym
-> för att placera de fallande delarna där du vill att de ska läggas, och tangenterna <keysym
->Uppåtpil</keysym
-> eller <keysym
->Neråtpil</keysym
-> för att rotera delarna åt vänster eller höger. <keysym
->Mellanslag</keysym
-> låter delarna falla hela vägen till botten. Använd den som ett sätt att spara tid.</para>
-
-<para
->Alla snabbtangenter kan anpassas genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyn.</para>
-
-<para
->Fyra eller fler av samma typ av sammanbundna delar ändras till ett sönderbrutet eller krossat utseende. När fyra eller fler av de sammanbundna delarna krossas, försvinner de och alla delar ovanför dem lägger sig på raderna under.</para>
-
-<para
->Varje gång en del krossas, får du 10 poäng för varje del, och du får ytterligare 20 poäng för varje del när den försvinner. Det finns 1000 poäng per nivå. När nivån ökas, läggs flera typer av delar till vilket gör det till en större utmaning att hitta delar som passar ihop, och dessutom ökas hastigheten som delarna faller med.</para>
-
-<para
->Spelet slutar när kolumnen i mitten fylls upp till toppen med delar, och inga fler kan falla.</para>
+<title>Att spela</title>
+
+<para>Normalt kan du använda tangenterna <keysym>vänsterpil</keysym> och <keysym>högerpil</keysym> för att placera de fallande delarna där du vill att de ska läggas, och tangenterna <keysym>Uppåtpil</keysym> eller <keysym>Neråtpil</keysym> för att rotera delarna åt vänster eller höger. <keysym>Mellanslag</keysym> låter delarna falla hela vägen till botten. Använd den som ett sätt att spara tid.</para>
+
+<para>Alla snabbtangenter kan anpassas genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar</guimenuitem></menuchoice> i menyn.</para>
+
+<para>Fyra eller fler av samma typ av sammanbundna delar ändras till ett sönderbrutet eller krossat utseende. När fyra eller fler av de sammanbundna delarna krossas, försvinner de och alla delar ovanför dem lägger sig på raderna under.</para>
+
+<para>Varje gång en del krossas, får du 10 poäng för varje del, och du får ytterligare 20 poäng för varje del när den försvinner. Det finns 1000 poäng per nivå. När nivån ökas, läggs flera typer av delar till vilket gör det till en större utmaning att hitta delar som passar ihop, och dessutom ökas hastigheten som delarna faller med.</para>
+
+<para>Spelet slutar när kolumnen i mitten fylls upp till toppen med delar, och inga fler kan falla.</para>
</sect1>
<sect1 id="game-screen">
-<title
->Spelplanen</title>
+<title>Spelplanen</title>
<para>
<screenshot>
@@ -192,55 +103,31 @@
<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&ksmiletris; i användning</phrase>
+ <phrase>&ksmiletris; i användning</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-> En kort förklaring av spelplanens delar... </para>
+</screenshot> En kort förklaring av spelplanens delar... </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Spelplanen</term>
-<listitem
-><para
->Spelplanen är längst upp till vänster och är fönstrets största del.</para
-></listitem>
+<term>Spelplanen</term>
+<listitem><para>Spelplanen är längst upp till vänster och är fönstrets största del.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Förhandsgranskningsskärmen</term>
-<listitem
-><para
->Förhandsgranskningsskärmen är längst upp till höger, och ger dig en förhandsgranskning av delen som faller härnäst.</para
-></listitem>
+<term>Förhandsgranskningsskärmen</term>
+<listitem><para>Förhandsgranskningsskärmen är längst upp till höger, och ger dig en förhandsgranskning av delen som faller härnäst.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Justeringsskärmen</term>
-<listitem
-><para
->Justeringsskärmen finns precis under spelplanen. Medan delarna faller, visas de två delarna som kommer att vara längst ner på justeringsskärmen i kolumnerna de är placerade. Skärmen hjälper dig att se var delarna hamnar när de når botten.</para
-></listitem>
+<term>Justeringsskärmen</term>
+<listitem><para>Justeringsskärmen finns precis under spelplanen. Medan delarna faller, visas de två delarna som kommer att vara längst ner på justeringsskärmen i kolumnerna de är placerade. Skärmen hjälper dig att se var delarna hamnar när de når botten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Statusraden</term>
-<listitem
-><para
->Statusraden är placerad allra längst ner på skärmen, och visar din nuvarande nivå och dina poäng. Statusraden kan döljas i menyn <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Dölj statusrad</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term>Statusraden</term>
+<listitem><para>Statusraden är placerad allra längst ner på skärmen, och visar din nuvarande nivå och dina poäng. Statusraden kan döljas i menyn <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Dölj statusrad</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -250,49 +137,29 @@
</chapter>
<chapter id="preferences">
-<title
->&ksmiletris; inställning och förvalda snabbtangenter</title>
+<title>&ksmiletris; inställning och förvalda snabbtangenter</title>
<sect1 id="game-configuration">
-<title
->Ställa in spelet</title>
+<title>Ställa in spelet</title>
-<para
->Inställningsalternativen är följande:</para>
+<para>Inställningsalternativen är följande:</para>
<sect2 id="statusbar">
-<title
->Dölj/Visa statusrad</title>
+<title>Dölj/Visa statusrad</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Dölj statusrad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Dölj statusrad</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Döljer statusraden.</para>
+<para>Döljer statusraden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar statusraden.</para>
+<para>Visar statusraden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -301,90 +168,40 @@
</sect2>
<sect2 id="appearance-config">
-<title
->Inställning av utseende</title>
-
-<para
->Inställningen av spelets utseende kan göras från <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Delar</guimenuitem
-></menuchoice
->. Alternativen är:</para>
+<title>Inställning av utseende</title>
+
+<para>Inställningen av spelets utseende kan göras från <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Delar</guimenuitem></menuchoice>. Alternativen är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Delar</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Smiles</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in delarnas utseende till Smiles. <screenshot
-> <mediaobject
-> <imageobject>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Delar</guimenuitem> <guimenuitem>Smiles</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Ställer in delarnas utseende till Smiles. <screenshot> <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="smiley.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Delar</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Symboler</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in delarnas utseende till symboler. <screenshot
-> <mediaobject
-> <imageobject>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Delar</guimenuitem> <guimenuitem>Symboler</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Ställer in delarnas utseende till symboler. <screenshot> <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="symbol.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Delar</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Ikoner</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in delarnas utseende till ikoner. <screenshot
-> <mediaobject
-> <imageobject>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Delar</guimenuitem> <guimenuitem>Ikoner</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Ställer in delarnas utseende till ikoner. <screenshot> <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -392,24 +209,13 @@
</sect2>
<sect2 id="sound-config">
-<title
->Ljudinställning</title>
+<title>Ljudinställning</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Ljud</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stänger av eller sätter på ljud.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Ljud</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Stänger av eller sätter på ljud.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -418,136 +224,60 @@
</sect1>
<sect1 id="default-keybindings">
-<title
->Förvalda genvägar</title>
-
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar</guimenuitem
-></menuchoice
-> låter dig ändra förvalda snabbtangenter. De förvalda snabbtangenterna är följande:</para>
+<title>Förvalda genvägar</title>
+
+<para><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar</guimenuitem></menuchoice> låter dig ändra förvalda snabbtangenter. De förvalda snabbtangenterna är följande:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->Mellanslag</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter delen falla snabbt till botten.</para
-></listitem>
+<term><keysym>Mellanslag</keysym></term>
+<listitem><para>Låter delen falla snabbt till botten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->Uppåtpil</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Rotera delen åt vänster.</para
-></listitem>
+<term><keysym>Uppåtpil</keysym></term>
+<listitem><para>Rotera delen åt vänster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->Neråtpil</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Rotera delen åt höger.</para
-></listitem>
+<term><keysym>Neråtpil</keysym></term>
+<listitem><para>Rotera delen åt höger.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->Vänsterpil</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Flytta delen åt vänster.</para
-></listitem>
+<term><keysym>Vänsterpil</keysym></term>
+<listitem><para>Flytta delen åt vänster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->Högerpil</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Flytta delen åt höger.</para
-></listitem>
+<term><keysym>Högerpil</keysym></term>
+<listitem><para>Flytta delen åt höger.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->P</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Gör paus eller återuppta spelet.</para
-></listitem>
+<term><keysym>P</keysym></term>
+<listitem><para>Gör paus eller återuppta spelet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Starta ett nytt spel.</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Starta ett nytt spel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Avsluta ett spel.</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Avsluta ett spel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Avsluta programmet.</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Avsluta programmet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa bästa resultat.</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Visa bästa resultat.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -559,134 +289,39 @@
</chapter>
<chapter id="memus">
-<title
->Menyreferens</title>
+<title>Menyreferens</title>
<sect1 id="ksmiletris-mainwindow">
-<title
->&ksmiletris; huvudfönster</title>
+<title>&ksmiletris; huvudfönster</title>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Startar ett nytt spel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Startar ett nytt spel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta spelet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar nuvarande spel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta spelet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar nuvarande spel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gör paus eller återupptar spelet</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gör paus eller återupptar spelet</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa bästa resultat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar bästa resultat.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Visa bästa resultat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar bästa resultat.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> &ksmiletris;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> &ksmiletris;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -694,79 +329,28 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar eller döljer statusraden.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar eller döljer statusraden.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Delar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Låter dig välja mellan tre olika utseenden på delarna. Alternativen är Smiles, Symboler eller Ikoner.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Delar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Låter dig välja mellan tre olika utseenden på delarna. Alternativen är Smiles, Symboler eller Ikoner.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Ljud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stänger av eller sätter på effekter.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Ljud</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stänger av eller sätter på effekter.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Låter dig ändra förvalda snabbtangenter.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Låter dig ändra förvalda snabbtangenter.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -774,10 +358,7 @@
</sect2>
<sect2 id="help">
-<title
->Menyn <guimenuitem
->Hjälp</guimenuitem
-></title>
+<title>Menyn <guimenuitem>Hjälp</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -786,26 +367,17 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&ksmiletris;</para>
+<para>&ksmiletris;</para>
-<para
->Program Copyright (c) 1998 &Sandro.Sigala; &Sandro.Sigala.mail;. </para>
+<para>Program Copyright (c) 1998 &Sandro.Sigala; &Sandro.Sigala.mail;. </para>
-<para
->Med ensamrätt.</para>
+<para>Med ensamrätt.</para>
-<para
->Dokumentation copyright 2005 &John.Hayes; &John.Hayes.mail;.</para>
+<para>Dokumentation copyright 2005 &John.Hayes; &John.Hayes.mail;.</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksnake/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksnake/index.docbook
index 97b55854a4f..33d2bdb6156 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksnake/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksnake/index.docbook
@@ -8,189 +8,132 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Orm-race</title>
+<title>Handbok Orm-race</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Filippi</surname
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Filippi</surname> </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Michel Filippi</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Michel Filippi</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-17</date>
-<releaseinfo
->0.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-17</date>
+<releaseinfo>0.4.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Orm-race är ett snabbhets- och smidighetsspel. Du är en hungrig orm och försöker äta alla äpplen i rummet innan du lämnar det! </para>
+<para>Orm-race är ett snabbhets- och smidighetsspel. Du är en hungrig orm och försöker äta alla äpplen i rummet innan du lämnar det! </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->linux</keyword>
-<keyword
->race</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>linux</keyword>
+<keyword>race</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Orm-race är ett snabbhets- och smidighetsspel. Du är en hungrig orm och försöker äta alla äpplen i rummet innan du lämnar det! </para>
+<para>Orm-race är ett snabbhets- och smidighetsspel. Du är en hungrig orm och försöker äta alla äpplen i rummet innan du lämnar det! </para>
</chapter>
<chapter id="rules-of-the-game">
-<title
->Spelets regler</title>
+<title>Spelets regler</title>
<sect1 id="to-win">
-<title
->För att vinna</title>
+<title>För att vinna</title>
-<para
->För att vinna Orm-race måste du äta alla äpplen i rummet och lämna det genom utgången som öppnas längst upp. </para>
+<para>För att vinna Orm-race måste du äta alla äpplen i rummet och lämna det genom utgången som öppnas längst upp. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Varje äpple som du äter gör att du växer. </para>
+<para>Varje äpple som du äter gör att du växer. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om du slår i väggen, dör du. </para>
+<para>Om du slår i väggen, dör du. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om du slår i dig själv, dör du. </para>
+<para>Om du slår i dig själv, dör du. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om du slås i huvudet av en studsande boll, dör du. </para>
+<para>Om du slås i huvudet av en studsande boll, dör du. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om det tar för lång tid innan du har ätit alla äpplen, dyker det upp fler. </para>
+<para>Om det tar för lång tid innan du har ätit alla äpplen, dyker det upp fler. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="scoring">
-<title
->Poängsättning</title>
+<title>Poängsättning</title>
<sect2>
-<title
->Innan tiden har gått ut</title>
+<title>Innan tiden har gått ut</title>
-<para
->Innan tiden har gått ut, får du poängen: </para>
+<para>Innan tiden har gått ut, får du poängen: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->1 poäng för ett rött äpple + en bonus som beror på svårighetsgraden. </para>
+<para>1 poäng för ett rött äpple + en bonus som beror på svårighetsgraden. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->5 poäng för ett gyllene äpple + en bonus som beror på svårighetsgraden + 2 poäng för varje datororm + 2 poäng för varje studsande boll. </para>
+<para>5 poäng för ett gyllene äpple + en bonus som beror på svårighetsgraden + 2 poäng för varje datororm + 2 poäng för varje studsande boll. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Två gånger nivånumret när du lämnar rummet + en bonus som beror på svårighetsgraden. </para>
+<para>Två gånger nivånumret när du lämnar rummet + en bonus som beror på svårighetsgraden. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Efter tiden har gått ut</title>
+<title>Efter tiden har gått ut</title>
-<para
->Efter tiden har gått ut, får du poängen: </para>
+<para>Efter tiden har gått ut, får du poängen: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->1 poäng för ett rött äpple. </para>
+<para>1 poäng för ett rött äpple. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->5 poäng för ett gyllene äpple. </para>
+<para>5 poäng för ett gyllene äpple. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Poäng lika med nivånumret när du lämnar rummet + en bonus som beror på svårighetsgraden. </para>
+<para>Poäng lika med nivånumret när du lämnar rummet + en bonus som beror på svårighetsgraden. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->När en datororm äter ett objekt</title>
+<title>När en datororm äter ett objekt</title>
-<para
->När en datororm äter ett objekt, förlorar du: </para>
+<para>När en datororm äter ett objekt, förlorar du: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->2 poäng för ett rött äpple. </para>
+<para>2 poäng för ett rött äpple. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->5 poäng för ett gyllene äpple. </para>
+<para>5 poäng för ett gyllene äpple. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Övriga poäng</title>
+<title>Övriga poäng</title>
-<para
->Du får 20 poäng om du dödar en datororm. </para>
+<para>Du får 20 poäng om du dödar en datororm. </para>
</sect2>
@@ -198,126 +141,49 @@
</chapter>
<chapter id="customization">
-<title
->Anpassning</title>
+<title>Anpassning</title>
<sect1 id="create-your-own-levels">
-<title
->Skapa dina egna nivåer</title>
-
-<para
->För att skapa en egen nivå, kopiera en av nivåerna från <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/ksnake/levels</filename
-> till <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/ksnake</filename
-> och redigera den med en bitmappseditor. Därefter kan du välja den i <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Ksnakerace...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> under fliken <guilabel
->Första nivå</guilabel
->. </para>
+<title>Skapa dina egna nivåer</title>
+
+<para>För att skapa en egen nivå, kopiera en av nivåerna från <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/ksnake/levels</filename> till <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/ksnake</filename> och redigera den med en bitmappseditor. Därefter kan du välja den i <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Ksnakerace...</guimenuitem> </menuchoice> under fliken <guilabel>Första nivå</guilabel>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menyreferens</title>
+<title>Menyreferens</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Starta ett nytt spel</para>
+<para>Starta ett nytt spel</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->P</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Ta en paus i spelet.</para>
+<para>Ta en paus i spelet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa bästa resultat...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Visa bästa resultat...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar dialogrutan med poängtoppen.</para>
+<para>Visar dialogrutan med poängtoppen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avslutar Orm-race.</para>
+<para>Avslutar Orm-race.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -325,66 +191,29 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar eller döljer statusraden i Orm-race längst ner på skärmen.</para>
+<para>Visar eller döljer statusraden i Orm-race längst ner på skärmen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Välj det här för att visa en dialogruta som låter dig ange snabbtangenter för alla menyalternativ i Orm-race.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Välj det här för att visa en dialogruta som låter dig ange snabbtangenter för alla menyalternativ i Orm-race.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Ksnakerace...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Ksnakerace...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Öppnar inställningsdialogrutan i Orm-race för att ändra dess inställningar.</para>
-<para
->Under fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> kan du ställa in ormarnas hastighet, välja antal ormar och bollar samt deras beteende.</para>
-<para
->Välj en bakgrundsfärg eller en bild under fliken <guilabel
->Utseende</guilabel
->.</para>
-<para
->Välj en startnivå från 1 till 25 under fliken <guilabel
->Första nivå</guilabel
->.</para>
+<para>Öppnar inställningsdialogrutan i Orm-race för att ändra dess inställningar.</para>
+<para>Under fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> kan du ställa in ormarnas hastighet, välja antal ormar och bollar samt deras beteende.</para>
+<para>Välj en bakgrundsfärg eller en bild under fliken <guilabel>Utseende</guilabel>.</para>
+<para>Välj en startnivå från 1 till 25 under fliken <guilabel>Första nivå</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -393,29 +222,19 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&ksnake; copyright 2000, Michel Filippi </para>
+<para>&ksnake; copyright 2000, Michel Filippi </para>
-<para
->Dokumentation copyright 2000, Michel Filippi och Robert Williams. </para>
+<para>Dokumentation copyright 2000, Michel Filippi och Robert Williams. </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
<!--
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook
index 4c87ae6e686..681961ac994 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook
@@ -2,239 +2,88 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&ksokoban;">
<!ENTITY package "tdegames">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &ksokoban;</title>
+<title>Handbok &ksokoban;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anders</firstname
-> <surname
->Widell</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anders.Widell.mail;</address>
+<author><firstname>Anders</firstname> <surname>Widell</surname> <affiliation> <address>&Anders.Widell.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Anders.Widell;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Anders.Widell;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-06-19</date>
-<releaseinfo
->0.4.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-19</date>
+<releaseinfo>0.4.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksokoban; är en &kde;-implementering av det japanska lagerarbetarspelet <quote
->Sokoban</quote
->. </para>
+<para>&ksokoban; är en &kde;-implementering av det japanska lagerarbetarspelet <quote>Sokoban</quote>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->sokoban</keyword>
-<keyword
->ksokoban</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>sokoban</keyword>
+<keyword>ksokoban</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->Det första Sokoban-spelet skapades 1982 av Hiroyuki Imabayashi hos det japanska företaget Thinking Rabbit, Inc. <quote
->Sokoban</quote
-> är japanska för <quote
->lagerarbetare</quote
->. Idén är att du är en lagerarbetare som försöker knuffa spjällådor till deras riktiga plats i en lagerbyggnad. </para>
-
-<para
->Problemet är att du inte kan dra lådorna eller hoppa över dem. Om du inte är försiktig kan en del lådor fastna på fel ställe och/eller blockera din väg. </para>
-
-<para
->Det kan vara ganska svårt att bara lösa en nivå, men om du vill göra det ännu svårare kan du försöka minimera antalet förflyttningar och/eller knuffar som du använder för att lösa en nivå. </para>
-
-<para
->För att göra spelet roligare för små barn (mindre än omkring 10 år), finns några samlingar med lättare nivåer tillgängliga i &ksokoban;. Dessa är markerade med <emphasis
->(lätt)</emphasis
-> i menyn för nivåsamlingar. De här nivåerna kan förstås vara roliga för vuxna också, till exempel om man inte vill utsätta sig för alltför mycket mental påfrestning. </para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>Det första Sokoban-spelet skapades 1982 av Hiroyuki Imabayashi hos det japanska företaget Thinking Rabbit, Inc. <quote>Sokoban</quote> är japanska för <quote>lagerarbetare</quote>. Idén är att du är en lagerarbetare som försöker knuffa spjällådor till deras riktiga plats i en lagerbyggnad. </para>
+
+<para>Problemet är att du inte kan dra lådorna eller hoppa över dem. Om du inte är försiktig kan en del lådor fastna på fel ställe och/eller blockera din väg. </para>
+
+<para>Det kan vara ganska svårt att bara lösa en nivå, men om du vill göra det ännu svårare kan du försöka minimera antalet förflyttningar och/eller knuffar som du använder för att lösa en nivå. </para>
+
+<para>För att göra spelet roligare för små barn (mindre än omkring 10 år), finns några samlingar med lättare nivåer tillgängliga i &ksokoban;. Dessa är markerade med <emphasis>(lätt)</emphasis> i menyn för nivåsamlingar. De här nivåerna kan förstås vara roliga för vuxna också, till exempel om man inte vill utsätta sig för alltför mycket mental påfrestning. </para>
</chapter>
<chapter id="how-to-play">
-<title
->Spelet</title>
+<title>Spelet</title>
-<para
->Målet med spelet är att flytta alla röda juveler till målrutorna, som är markerade med runda gröna glasliknande saker på golvet. </para>
+<para>Målet med spelet är att flytta alla röda juveler till målrutorna, som är markerade med runda gröna glasliknande saker på golvet. </para>
-<para
->Använd piltangenterna eller musen för att flytta omkring. Om du flyttar mot en juvel med piltangenterna eller <mousebutton
->mitten</mousebutton
->knappen på musen, och det inte finns något som blockerar den på andra sidan, så knuffar du juvelen. Det är inte möjligt att dra juvelerna, så om du knuffar en juvel in i ett hörn fastnar den där. Du kan inte heller hoppa över juvelerna, så du kan också bli fångad i en del av labyrinten genom att blockera vägen med juveler. Observera också att det inte är möjligt att knuffa mer än en juvel åt gången. </para>
+<para>Använd piltangenterna eller musen för att flytta omkring. Om du flyttar mot en juvel med piltangenterna eller <mousebutton>mitten</mousebutton>knappen på musen, och det inte finns något som blockerar den på andra sidan, så knuffar du juvelen. Det är inte möjligt att dra juvelerna, så om du knuffar en juvel in i ett hörn fastnar den där. Du kan inte heller hoppa över juvelerna, så du kan också bli fångad i en del av labyrinten genom att blockera vägen med juveler. Observera också att det inte är möjligt att knuffa mer än en juvel åt gången. </para>
-<para
->Om du märker att du har flyttat juvelerna på ett sätt som gör det omöjligt att lösa nivån, kan du alltid använda ångerfunktionen för att gå tillbaka till en position där misstaget inte gjorts än. Du kan förstås också starta om nivån från början. </para>
+<para>Om du märker att du har flyttat juvelerna på ett sätt som gör det omöjligt att lösa nivån, kan du alltid använda ångerfunktionen för att gå tillbaka till en position där misstaget inte gjorts än. Du kan förstås också starta om nivån från början. </para>
<sect1 id="controls">
-<title
->Styrning</title>
+<title>Styrning</title>
<para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Tangent</entry
-><entry
->Åtgärd</entry
-></row>
+<row><entry>Tangent</entry><entry>Åtgärd</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->Piltangenter </entry
-><entry
->Flytta en ruta i någon riktning </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Piltangenter</keycap
-></keycombo
-> </entry
-><entry
->Flytta så långt som möjligt i någon riktning utan att knuffa några juveler </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Piltangenter</keycap
-></keycombo
-> </entry
-><entry
->Flytta så långt som möjligt i någon riktning, och knuffa alla juveler som är i vägen </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><mousebutton
->Vänster</mousebutton
-> musknapp </entry
-><entry
->Flytta till vilken plats som helst i labyrinten som kan nås utan att knuffa några juveler </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><mousebutton
->Mitten</mousebutton
->knappen på musen eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Ångra senaste draget </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
-> musknapp </entry
-><entry
->Flytta uppåt/neråt/vänster/höger i en rak linje, och knuffa alla juveler som är i vägen </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><mousebutton
->Mushjulet</mousebutton
-></entry
-><entry
->Gå igenom historiken </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Gör om det senaste ångrade draget </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->N</keycap
-> </entry
-><entry
->Gå till nästa nivå i den nuvarande nivåsamlingen </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->P</keycap
-> </entry
-><entry
->Gå till föregående nivå i den nuvarande nivåsamlingen </entry
-></row>
-<row
-><entry
->&Esc; </entry
-><entry
->Starta om nuvarande nivå </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Avsluta spelet </entry
-></row>
+<row><entry>Piltangenter </entry><entry>Flytta en ruta i någon riktning </entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Piltangenter</keycap></keycombo> </entry><entry>Flytta så långt som möjligt i någon riktning utan att knuffa några juveler </entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Piltangenter</keycap></keycombo> </entry><entry>Flytta så långt som möjligt i någon riktning, och knuffa alla juveler som är i vägen </entry></row>
+<row><entry><mousebutton>Vänster</mousebutton> musknapp </entry><entry>Flytta till vilken plats som helst i labyrinten som kan nås utan att knuffa några juveler </entry></row>
+<row><entry><mousebutton>Mitten</mousebutton>knappen på musen eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Ångra senaste draget </entry></row>
+<row><entry><mousebutton>Höger</mousebutton> musknapp </entry><entry>Flytta uppåt/neråt/vänster/höger i en rak linje, och knuffa alla juveler som är i vägen </entry></row>
+<row><entry><mousebutton>Mushjulet</mousebutton></entry><entry>Gå igenom historiken </entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Gör om det senaste ångrade draget </entry></row>
+<row><entry><keycap>N</keycap> </entry><entry>Gå till nästa nivå i den nuvarande nivåsamlingen </entry></row>
+<row><entry><keycap>P</keycap> </entry><entry>Gå till föregående nivå i den nuvarande nivåsamlingen </entry></row>
+<row><entry>&Esc; </entry><entry>Starta om nuvarande nivå </entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Avsluta spelet </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@@ -242,101 +91,34 @@
</sect1>
<sect1 id="loading-external-levels">
-<title
->Att ladda externa nivåer</title>
+<title>Att ladda externa nivåer</title>
-<para
->&ksokoban; har möjlighet att ladda externa Sokoban-nivåer från textfiler. Du kan ladda nivåer med menyn <menuchoice
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda nivåer...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, eller genom att ange nivåfilens webbadress på kommandoraden när du startar &ksokoban; från ett skal. </para>
+<para>&ksokoban; har möjlighet att ladda externa Sokoban-nivåer från textfiler. Du kan ladda nivåer med menyn <menuchoice> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ladda nivåer...</guimenuitem> </menuchoice>, eller genom att ange nivåfilens webbadress på kommandoraden när du startar &ksokoban; från ett skal. </para>
-<para
->De externa nivåerna måste definieras med standardtecknen som visas i tabellen nedan. Om filen innehåller mer än en nivå, ska nivåerna skiljas åt med tomma rader. Filen kan också innehålla text mellan nivåerna. </para>
+<para>De externa nivåerna måste definieras med standardtecknen som visas i tabellen nedan. Om filen innehåller mer än en nivå, ska nivåerna skiljas åt med tomma rader. Filen kan också innehålla text mellan nivåerna. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Tecken</entry
-><entry
->Betydelse</entry
-></row>
+<row><entry>Tecken</entry><entry>Betydelse</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><literal
->#</literal
-></entry
-><entry
->Vägg</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><emphasis
->(blanktecken)</emphasis
-></entry
-><entry
->Tom ruta</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->.</literal
-></entry
-><entry
->Målruta</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->$</literal
-></entry
-><entry
->Objekt på en tom ruta</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->*</literal
-></entry
-><entry
->Objekt på en målruta</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->@</literal
-></entry
-><entry
->Startposition på en tom ruta</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->+</literal
-></entry
-><entry
->Startposition på en målruta</entry
-></row>
+<row><entry><literal>#</literal></entry><entry>Vägg</entry></row>
+<row><entry><emphasis>(blanktecken)</emphasis></entry><entry>Tom ruta</entry></row>
+<row><entry><literal>.</literal></entry><entry>Målruta</entry></row>
+<row><entry><literal>$</literal></entry><entry>Objekt på en tom ruta</entry></row>
+<row><entry><literal>*</literal></entry><entry>Objekt på en målruta</entry></row>
+<row><entry><literal>@</literal></entry><entry>Startposition på en tom ruta</entry></row>
+<row><entry><literal>+</literal></entry><entry>Startposition på en målruta</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Som ett exempel finns textrepresentationen av den första nivån i nivåsamlingen <emphasis
->Microban</emphasis
-> nedan: </para>
+<para>Som ett exempel finns textrepresentationen av den första nivån i nivåsamlingen <emphasis>Microban</emphasis> nedan: </para>
<para>
-<screen
->####
+<screen>####
# .#
# ###
#*@ #
@@ -349,264 +131,103 @@
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menyreferens</title>
+<title>Menyreferens</title>
-<para
->Det här är en fullständig guide till menyerna i &ksokoban;.</para>
+<para>Det här är en fullständig guide till menyerna i &ksokoban;.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda nivåer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ladda nivåer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ladda en extern nivå.</action
-> Se avsnittet <link linkend="loading-external-levels"
->Att ladda externa nivåer</link
-> för mer information.</para>
+<para><action>Ladda en extern nivå.</action> Se avsnittet <link linkend="loading-external-levels">Att ladda externa nivåer</link> för mer information.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->N</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa nivå</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nästa nivå</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ladda nästa nivå.</action
-></para>
+<para><action>Ladda nästa nivå.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående nivå</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Föregående nivå</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gå tillbaka till föregående nivå.</action
-></para>
+<para><action>Gå tillbaka till föregående nivå.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
->&Esc;</shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta om nivån</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut>&Esc;</shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Starta om nivån</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Starta om nuvarande nivå.</action
-></para>
+<para><action>Starta om nuvarande nivå.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guisubmenu
->Nivåsamling</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guisubmenu>Nivåsamling</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Byt till en annan uppsättning nivåer.</action
-> &ksokoban; levereras med flera uppsättningar nivåer, och du kan hämta fler som finns på Internet.</para>
+<para><action>Byt till en annan uppsättning nivåer.</action> &ksokoban; levereras med flera uppsättningar nivåer, och du kan hämta fler som finns på Internet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ångra senaste draget</action
-></para>
+<para><action>Ångra senaste draget</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gör om den senaste förflyttningen som du ångrade med menyalternativet ovan.</action
-></para>
+<para><action>Gör om den senaste förflyttningen som du ångrade med menyalternativet ovan.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avslutar</action
-> &ksokoban;.</para>
+<para><action>Avslutar</action> &ksokoban;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="animation-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Animering</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Animering</guimenu></title>
-<para
->Menyn <guimenu
->Animering</guimenu
-> låter dig ange hastigheten som uppspelade animeringar av förflyttning visas med. </para>
+<para>Menyn <guimenu>Animering</guimenu> låter dig ange hastigheten som uppspelade animeringar av förflyttning visas med. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Animering</guimenu
-> <guisubmenu
->Långsam</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Animering</guimenu> <guisubmenu>Långsam</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visa uppspelade animeringar med en långsam takt</action
->.</para>
+<para><action>Visa uppspelade animeringar med en långsam takt</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Animering</guimenu
-> <guisubmenu
->Mellan</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Animering</guimenu> <guisubmenu>Mellan</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här är den normala inställningen, och <action
->visar uppspelade animeringar med en något snabbare takt</action
->.</para>
+<para>Det här är den normala inställningen, och <action>visar uppspelade animeringar med en något snabbare takt</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Animering</guimenu
-> <guisubmenu
->Snabb</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Animering</guimenu> <guisubmenu>Snabb</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visa uppspelade animeringar med den snabbaste takten</action
->.</para>
+<para><action>Visa uppspelade animeringar med den snabbaste takten</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Animering</guimenu
-> <guisubmenu
->Av</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Animering</guimenu> <guisubmenu>Av</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Animera inte uppspelade animeringar</action
->.</para>
+<para><action>Animera inte uppspelade animeringar</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -615,53 +236,21 @@
<sect1 id="bookmarks">
-<title
->Menyn <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Bokmärken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guisubmenu
->Sätt bokmärke</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu> <guisubmenu>Sätt bokmärke</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->&ksokoban; låter dig <action
->sätta bokmärken för en nivå i ett visst tillstånd.</action
-> Du kan använda det här för att undvika att upprepa samma inledande förflyttningar på en nivå.</para>
-<para
->Du kan ha upp till tio bokmärken samtidigt, och komma åt dem via snabbtangenten <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
-> <replaceable
->X</replaceable
-></keycap
-></keycombo
->, där <replaceable
->X</replaceable
-> är någon siffra mellan 0 och 9.</para>
+<para>&ksokoban; låter dig <action>sätta bokmärken för en nivå i ett visst tillstånd.</action> Du kan använda det här för att undvika att upprepa samma inledande förflyttningar på en nivå.</para>
+<para>Du kan ha upp till tio bokmärken samtidigt, och komma åt dem via snabbtangenten <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap> <replaceable>X</replaceable></keycap></keycombo>, där <replaceable>X</replaceable> är någon siffra mellan 0 och 9.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guisubmenu
->Gå till bokmärke</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu> <guisubmenu>Gå till bokmärke</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Hoppa till ett tillstånd som du tidigare sparat som ett bokmärke</action
->.</para>
+<para><action>Hoppa till ett tillstånd som du tidigare sparat som ett bokmärke</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -669,48 +258,24 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&ksokoban; är copyright &copy; 1998-2000 av &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail;. För den senaste informationen om &ksokoban;, se &ksokoban;s hemsida på <ulink url="http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/"
-> http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/</ulink
-> </para>
-
-<para
->Bakgrundsgrafiken <quote
->starfield</quote
-> kommer från <ulink url="http://www.gimp.org/"
->Gimp</ulink
->. All annan grafik är skapad av &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail; med renderingsprogrammet <ulink url="http://www.povray.org/"
->Povray</ulink
->. </para>
-
-<para
->Alla Sokoban-nivåer som ingår för närvarande är skapade av David W. Skinner <email
->sasquatch@bentonrea.com</email
->. Se hans Sokoban-sida på <ulink url="http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/"
->http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/</ulink
-> </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&ksokoban; är copyright &copy; 1998-2000 av &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail;. För den senaste informationen om &ksokoban;, se &ksokoban;s hemsida på <ulink url="http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/"> http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/</ulink> </para>
+
+<para>Bakgrundsgrafiken <quote>starfield</quote> kommer från <ulink url="http://www.gimp.org/">Gimp</ulink>. All annan grafik är skapad av &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail; med renderingsprogrammet <ulink url="http://www.povray.org/">Povray</ulink>. </para>
+
+<para>Alla Sokoban-nivåer som ingår för närvarande är skapade av David W. Skinner <email>sasquatch@bentonrea.com</email>. Se hans Sokoban-sida på <ulink url="http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/">http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/</ulink> </para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook
index 52f54c52a31..171179e8a6d 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook
@@ -2,774 +2,387 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspaceduel;">
<!ENTITY package "tdegames">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Rymdduell</title>
+<title>Handbok Rymdduell</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Andreas </firstname
-> <surname
->Zehender</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->az@azweb.de</email
-></address>
+<author><firstname>Andreas </firstname> <surname>Zehender</surname> <affiliation> <address><email>az@azweb.de</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year>
-<holder
->Andreas Zehender</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year>
+<holder>Andreas Zehender</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-17</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2003-09-17</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Rymdduell är ett arkadspel i rymden. </para>
-<para
->Två skepp flyger runt solen och försöker skjuta varandra.</para>
+<para>Rymdduell är ett arkadspel i rymden. </para>
+<para>Två skepp flyger runt solen och försöker skjuta varandra.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->Rymdduell</keyword>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->skepp</keyword>
-<keyword
->skjuta</keyword>
+<keyword>Rymdduell</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>skepp</keyword>
+<keyword>skjuta</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Rymdduell är ett arkadspel i rymden för två spelare.</para
->
+<para>Rymdduell är ett arkadspel i rymden för två spelare.</para>
-<para
->Varje spelare styr ett skepp som flyger runt solen och försöker skjuta på det andra skeppet. Du kan spela Rymdduell mot en annan person, mot datorn, eller så kan du låta datorn styra båda skeppen och spela mot sig själv.</para>
+<para>Varje spelare styr ett skepp som flyger runt solen och försöker skjuta på det andra skeppet. Du kan spela Rymdduell mot en annan person, mot datorn, eller så kan du låta datorn styra båda skeppen och spela mot sig själv.</para>
</chapter>
<chapter id="the-game">
-<title
->Spelet</title>
-<para
->Idén med spelet är enkel (men vanebildande). Du försöker förstöra din motspelare innan han förstör dig.</para>
-<para
->Var försiktig så att du inte träffar solen.</para>
+<title>Spelet</title>
+<para>Idén med spelet är enkel (men vanebildande). Du försöker förstöra din motspelare innan han förstör dig.</para>
+<para>Var försiktig så att du inte träffar solen.</para>
<sect1 id="rules-of-the-game">
-<title
->Spelets regler</title>
+<title>Spelets regler</title>
<sect2 id="ship-movement">
-<title
->Förflyttning av skepp</title>
-<para
->Varje spelare styr ett skepp. </para>
-<para
->Skeppen kan rotera, accelerera, skjuta och lägga ut minor.</para>
+<title>Förflyttning av skepp</title>
+<para>Varje spelare styr ett skepp. </para>
+<para>Skeppen kan rotera, accelerera, skjuta och lägga ut minor.</para>
</sect2>
<sect2 id="energy">
-<title
->Energi</title
->
+<title>Energi</title>
-<para
->Varje skepp har en viss mängd energi (se spelalternativen för värden). </para
->
+<para>Varje skepp har en viss mängd energi (se spelalternativen för värden). </para>
-<para
->Skepp behöver energi för att rotera, accelerera, skjuta och lägga ut minor. Ett skepp får energi från sina solpaneler. Mängden energi ett skepp får beror på avståndet från solen och riktningen mot solen. Ett skepp får mest energi nära solen och mindre energi nära kanten. Det får all energi om solen skiner direkt på panelerna och mindre, eller till och med ingen, energi om solen skiner på panelerna med en vinkel eller från sidan.</para>
+<para>Skepp behöver energi för att rotera, accelerera, skjuta och lägga ut minor. Ett skepp får energi från sina solpaneler. Mängden energi ett skepp får beror på avståndet från solen och riktningen mot solen. Ett skepp får mest energi nära solen och mindre energi nära kanten. Det får all energi om solen skiner direkt på panelerna och mindre, eller till och med ingen, energi om solen skiner på panelerna med en vinkel eller från sidan.</para>
-<para
->Om ett skepp inte har någon energi kan det inte förflytta sig eller skjuta. </para>
+<para>Om ett skepp inte har någon energi kan det inte förflytta sig eller skjuta. </para>
</sect2>
<sect2 id="hit-points">
-<title
->Träffpoäng</title>
+<title>Träffpoäng</title>
-<para
->Kollisioner med egna eller andras kulor eller minor minskar träffpoängen för ett skepp. Om två skepp kolliderar, förstörs det svagare skeppet och träffpoängen för det starkare skeppet minskas med träffpoängen av det svagare skeppet plus ytterligare några (kraschskador). Ett skepp förstörs när det flyger in i solen.</para>
+<para>Kollisioner med egna eller andras kulor eller minor minskar träffpoängen för ett skepp. Om två skepp kolliderar, förstörs det svagare skeppet och träffpoängen för det starkare skeppet minskas med träffpoängen av det svagare skeppet plus ytterligare några (kraschskador). Ett skepp förstörs när det flyger in i solen.</para>
</sect2>
<sect2 id="bullets-and-mines">
-<title
->Kulor och minor </title>
+<title>Kulor och minor </title>
-<para
->Kulor flyger runt solen som ett skepp. </para>
+<para>Kulor flyger runt solen som ett skepp. </para>
-<para
->Minor har en mängd energi för att förbli på samma plats. När energin tar slut, faller minan in i solen. Minor som är nära solen behöver mer energi än de som är längre bort. </para>
+<para>Minor har en mängd energi för att förbli på samma plats. När energin tar slut, faller minan in i solen. Minor som är nära solen behöver mer energi än de som är längre bort. </para>
-<para
->Minor kan förstöras med kulor. </para>
+<para>Minor kan förstöras med kulor. </para>
-<para
->Normalt kan ett skepp ha fem kulor och tre minor på skärmen. </para>
+<para>Normalt kan ett skepp ha fem kulor och tre minor på skärmen. </para>
</sect2>
<sect2 id="powerups">
-<title
->Uppgraderingar</title>
+<title>Uppgraderingar</title>
-<para
->Då och då visas uppgraderingar på spelfältet.</para>
+<para>Då och då visas uppgraderingar på spelfältet.</para>
-<para
->Det finns fyra olika uppgraderingar:</para>
+<para>Det finns fyra olika uppgraderingar:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Mina</term>
-<listitem
-><para
->Det maximala antalet minor ökas för spelaren.</para
-></listitem>
+<term>Mina</term>
+<listitem><para>Det maximala antalet minor ökas för spelaren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kula</term>
-<listitem
-><para
->Det maximala antalet kulor ökas för spelaren.</para
-></listitem>
+<term>Kula</term>
+<listitem><para>Det maximala antalet kulor ökas för spelaren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Energi (gult klot)</term>
-<listitem
-><para
->Spelaren får energi.</para
-></listitem>
+<term>Energi (gult klot)</term>
+<listitem><para>Spelaren får energi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sköld (blått klot)</term>
-<listitem
-><para
->Spelaren får träffpoäng</para
-></listitem>
+<term>Sköld (blått klot)</term>
+<listitem><para>Spelaren får träffpoäng</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="screen">
-<title
->Rymdduellens skärm</title>
+<title>Rymdduellens skärm</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Rymdduellens huvudskärm</screeninfo>
+<screeninfo>Rymdduellens huvudskärm</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kspaceduel3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Rymdduellens huvudskärm</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kspaceduel3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Rymdduellens huvudskärm</phrase></textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
->
-
-<para
->Du kan se att den centrala delen av Rymdduellens skärm är spelfältet. Till vänster och höger är den röda och blå spelarens statistik.</para>
-<para
->Den översta rutan för spelarens statistik representerar <quote
->träffpoängen</quote
-> för farkosten.</para>
-<para
->Rutan i mitten för spelarens statistik representerar batterikraften.</para>
-<para
->Den nedersta rutan för spelarens statistik visar antalet vinster.</para>
-<para
->Den övre delen av spelfältet upptas av menyraden och verktygsraden.</para>
-<para
->Längst ner på spelfältet finns statusraden.</para>
+</screenshot>
+
+<para>Du kan se att den centrala delen av Rymdduellens skärm är spelfältet. Till vänster och höger är den röda och blå spelarens statistik.</para>
+<para>Den översta rutan för spelarens statistik representerar <quote>träffpoängen</quote> för farkosten.</para>
+<para>Rutan i mitten för spelarens statistik representerar batterikraften.</para>
+<para>Den nedersta rutan för spelarens statistik visar antalet vinster.</para>
+<para>Den övre delen av spelfältet upptas av menyraden och verktygsraden.</para>
+<para>Längst ner på spelfältet finns statusraden.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="options">
-<title
->Spelalternativ</title>
+<title>Spelalternativ</title>
-<para
->Rymdduellen har massor av alternativ som du kan justera för att öka spelets njutbarhet.</para>
+<para>Rymdduellen har massor av alternativ som du kan justera för att öka spelets njutbarhet.</para>
-<para
->Inställningarna är uppdelade i två delar:</para>
+<para>Inställningarna är uppdelade i två delar:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="options-keys"
->Spelarnas tangenter</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="options-configurations"
->Spelinställningar</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="options-keys">Spelarnas tangenter</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="options-configurations">Spelinställningar</link></para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="options-keys">
-<title
->Tangenter</title>
-
-<para
->Rymdduellen har förvalda tangenter för att styra spelet. Se avsnittet som heter <link linkend="keys"
->Förvalda tangentbindningar</link
-> för ett lista på förvalda tangenter.</para>
-
-<para
->Tangenter kan anpassas genom att: </para>
-
-<para
->Välja <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i menyraden.</para>
-
-<para
->Det här visar en dialogruta som låter dig anpassa alla snabbtangenter, inklusive tangenterna som används för att styra rymdskeppen, för att avlossa kulor och för att lägga minor.</para>
-
-<para
->Du kan se att varje spelare (röd och blå) har fem tangenter som motsvarar rotera åt vänster, rotera åt höger, accelerera, skott och minor.</para>
-
-<para
->När du är klar med att anpassa tangenterna, ska du trycka på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att verkställa ändringarna.</para>
-
-<para
->Om du vill återställa de förvalda tangenterna, tryck på knappen <guibutton
->Förval</guibutton
-> en gång. För att göra de här ändringarna permanenta, tryck på <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para
->
-
-<para
->Om du vill överge ändringarna som du har gjort, och återgå till de tidigare valda tangenterna, klicka bara helt enkelt på <guibutton
->Avbryt</guibutton
->, och ändringarna försvinner.</para>
+<title>Tangenter</title>
+
+<para>Rymdduellen har förvalda tangenter för att styra spelet. Se avsnittet som heter <link linkend="keys">Förvalda tangentbindningar</link> för ett lista på förvalda tangenter.</para>
+
+<para>Tangenter kan anpassas genom att: </para>
+
+<para>Välja <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice> i menyraden.</para>
+
+<para>Det här visar en dialogruta som låter dig anpassa alla snabbtangenter, inklusive tangenterna som används för att styra rymdskeppen, för att avlossa kulor och för att lägga minor.</para>
+
+<para>Du kan se att varje spelare (röd och blå) har fem tangenter som motsvarar rotera åt vänster, rotera åt höger, accelerera, skott och minor.</para>
+
+<para>När du är klar med att anpassa tangenterna, ska du trycka på <guibutton>Ok</guibutton> för att verkställa ändringarna.</para>
+
+<para>Om du vill återställa de förvalda tangenterna, tryck på knappen <guibutton>Förval</guibutton> en gång. För att göra de här ändringarna permanenta, tryck på <guibutton>Ok</guibutton>.</para>
+
+<para>Om du vill överge ändringarna som du har gjort, och återgå till de tidigare valda tangenterna, klicka bara helt enkelt på <guibutton>Avbryt</guibutton>, och ändringarna försvinner.</para>
</sect2>
<sect2 id="options-configurations">
-<title
->Spelanpassning</title>
-
-<para
->Alla spelinställningar i Rymdduellen är anpassningsbara.</para>
-
-<para
->Om du vill ändra spelinställningarna, välj helt enkelt <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa &kspaceduel;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i menyraden.</para>
-
-<para
->Det här visar en dialogruta med två sidor, som heter <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> och <guilabel
->Spel</guilabel
->. Den första sidan är ganska enkel, medan den andra har sju flikar längs överkanten.</para>
-
-<para
->Inställningarna är samlade i olika kategorier. Du kan välja mellan flera olika fördefinierade inställningar.</para>
-
-<para
->Om du väljer inställningen <guilabel
->Eget</guilabel
->, kan du ange alla inställningar själv.</para
->
-
-<note
-><para
->Om du inte har valt <guilabel
->Eget</guilabel
->, kommer du inte kunna ändra de här alternativen.</para
-></note>
-
-<tip
-><para
->Om du har hittat en intressant inställning, posta den till spelets upphovsman. Den kan implementeras i en framtida version (skicka delen [Game] i filen <filename
->~/.trinity/share/config/kspaceduelrc</filename
->).</para
-></tip
->
-
-<para
->När du är klar med att ändra alternativen, ska du klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att verkställa ändringarna.</para
->
-
-<para
->Om du vill återställa förvalda värden, tryck helt enkelt på knappen <guibutton
->Förval</guibutton
-> en gång. För att göra de här ändringarna permanenta, tryck på <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para
->
-
-<para
->Om du vill överge ändringarna som du har gjort, och återgå till de tidigare alternativen, klicka bara helt enkelt på <guibutton
->Avbryt</guibutton
->, och ändringarna försvinner.</para>
-
-<para
->Inställningarna är:</para>
+<title>Spelanpassning</title>
+
+<para>Alla spelinställningar i Rymdduellen är anpassningsbara.</para>
+
+<para>Om du vill ändra spelinställningarna, välj helt enkelt <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &kspaceduel;...</guimenuitem> </menuchoice> i menyraden.</para>
+
+<para>Det här visar en dialogruta med två sidor, som heter <guilabel>Allmänt</guilabel> och <guilabel>Spel</guilabel>. Den första sidan är ganska enkel, medan den andra har sju flikar längs överkanten.</para>
+
+<para>Inställningarna är samlade i olika kategorier. Du kan välja mellan flera olika fördefinierade inställningar.</para>
+
+<para>Om du väljer inställningen <guilabel>Eget</guilabel>, kan du ange alla inställningar själv.</para>
+
+<note><para>Om du inte har valt <guilabel>Eget</guilabel>, kommer du inte kunna ändra de här alternativen.</para></note>
+
+<tip><para>Om du har hittat en intressant inställning, posta den till spelets upphovsman. Den kan implementeras i en framtida version (skicka delen [Game] i filen <filename>~/.trinity/share/config/kspaceduelrc</filename>).</para></tip>
+
+<para>När du är klar med att ändra alternativen, ska du klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att verkställa ändringarna.</para>
+
+<para>Om du vill återställa förvalda värden, tryck helt enkelt på knappen <guibutton>Förval</guibutton> en gång. För att göra de här ändringarna permanenta, tryck på <guibutton>Ok</guibutton>.</para>
+
+<para>Om du vill överge ändringarna som du har gjort, och återgå till de tidigare alternativen, klicka bara helt enkelt på <guibutton>Avbryt</guibutton>, och ändringarna försvinner.</para>
+
+<para>Inställningarna är:</para>
<sect3 id="general">
-<title
-><guilabel
->Allmänt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Allmänt</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Träffpoäng</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dessa två skjutreglage låter dig definiera träffpoäng för var och en av de två spelarna. Du kanske vill minska träffpoäng för en spelare för att ge spelaren ett handikapp.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Träffpoäng</guilabel></term>
+<listitem><para>Dessa två skjutreglage låter dig definiera träffpoäng för var och en av de två spelarna. Du kanske vill minska träffpoäng för en spelare för att ge spelaren ett handikapp.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Återuppritningstid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tid mellan två återuppritningar av skärmen i millisekunder. Alla andra inställningar är oberoende av återuppritningstiden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Återuppritningstid</guilabel></term>
+<listitem><para>Tid mellan två återuppritningar av skärmen i millisekunder. Alla andra inställningar är oberoende av återuppritningstiden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Röd spelare</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du definiera om den röda spelaren hanteras av AI, och dessutom välja skicklighetsnivå för den här spelarens AI. Experimentera med de olika svårighetsgranderna för att hitta en som passar dig.</para>
+<term><guilabel>Röd spelare</guilabel></term>
+<listitem><para>Här kan du definiera om den röda spelaren hanteras av AI, och dessutom välja skicklighetsnivå för den här spelarens AI. Experimentera med de olika svårighetsgranderna för att hitta en som passar dig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Blå spelare</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här fungerar på samma sätt som alternativen för <guilabel
->Röd spelare</guilabel
-> som beskrivs ovan.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Blå spelare</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här fungerar på samma sätt som alternativen för <guilabel>Röd spelare</guilabel> som beskrivs ovan.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="game">
-<title
-><guilabel
->Spel</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Spel</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spelhastighet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Styr hela spelets hastighet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Spelhastighet</guilabel></term>
+<listitem><para>Styr hela spelets hastighet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="bullet">
-<title
-><guilabel
->Kula</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kula</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skotthastighet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kulornas hastighet</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skotthastighet</guilabel></term>
+<listitem><para>Kulornas hastighet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Energibehov</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mängden energi som behövs för ett skott.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Energibehov</guilabel></term>
+<listitem><para>Mängden energi som behövs för ett skott.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximalt antal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Maximala antalet kulor en spelare kan ha på skärmen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Maximalt antal</guilabel></term>
+<listitem><para>Maximala antalet kulor en spelare kan ha på skärmen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skador</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Antalet träffpunkter skada som görs när en kula träffar ett skepp.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skador</guilabel></term>
+<listitem><para>Antalet träffpunkter skada som görs när en kula träffar ett skepp.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Livslängd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Maximala livslängden för en kula.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Livslängd</guilabel></term>
+<listitem><para>Maximala livslängden för en kula.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Omladdningstid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tiden ett skepp behöver för att ladda om en kula.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Omladdningstid</guilabel></term>
+<listitem><para>Tiden ett skepp behöver för att ladda om en kula.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="mine">
-<title
->Mina</title>
+<title>Mina</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minbränsle</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mängden bränsle i en mina.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Minbränsle</guilabel></term>
+<listitem><para>Mängden bränsle i en mina.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Energibehov</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mängden bränsle som behövs för att lägga ut en mina.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Energibehov</guilabel></term>
+<listitem><para>Mängden bränsle som behövs för att lägga ut en mina.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktiveringstid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tiden en mina är inaktiv.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktiveringstid</guilabel></term>
+<listitem><para>Tiden en mina är inaktiv.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skador</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Antalet träffpunkters skada som görs när ett skepp träffar en mina.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skador</guilabel></term>
+<listitem><para>Antalet träffpunkters skada som görs när ett skepp träffar en mina.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximalt antal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Maximala antalet minor en spelare kan ha på skärmen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Maximalt antal</guilabel></term>
+<listitem><para>Maximala antalet minor en spelare kan ha på skärmen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Omladdningstid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tiden ett skepp behöver för att ladda om en mina.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Omladdningstid</guilabel></term>
+<listitem><para>Tiden ett skepp behöver för att ladda om en mina.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="ship">
-<title
-><guilabel
->Skepp</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Skepp</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Acceleration</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Acceleration för skeppen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Acceleration</guilabel></term>
+<listitem><para>Acceleration för skeppen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Energibehov</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Energin som behövs för att accelerera ett skepp.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Energibehov</guilabel></term>
+<listitem><para>Energin som behövs för att accelerera ett skepp.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rotationshastighet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hastigheten som ett skepp roterar med.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Rotationshastighet</guilabel></term>
+<listitem><para>Hastigheten som ett skepp roterar med.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Energibehov</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Energin som behövs för att rotera ett skepp.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Energibehov</guilabel></term>
+<listitem><para>Energin som behövs för att rotera ett skepp.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kraschskador</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Antalet träffpunkter skada som görs när två skepp kolliderar.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kraschskador</guilabel></term>
+<listitem><para>Antalet träffpunkter skada som görs när två skepp kolliderar.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="sun">
-<title
-><guilabel
->Solen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Solen</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Solenergi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Solstyrkan. Ju högre värdet är, desto snabbare laddas skeppen upp.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Solenergi</guilabel></term>
+<listitem><para>Solstyrkan. Ju högre värdet är, desto snabbare laddas skeppen upp.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gravitation</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Styrkan av solens gravitation.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gravitation</guilabel></term>
+<listitem><para>Styrkan av solens gravitation.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="start">
-<title
-><guilabel
->Starta</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Starta</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Position X</guilabel
-> och <guilabel
->Position Y</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skeppens position när en ny omgång börjar. Skeppen startar på motsatt sida solen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Position X</guilabel> och <guilabel>Position Y</guilabel></term>
+<listitem><para>Skeppens position när en ny omgång börjar. Skeppen startar på motsatt sida solen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hastighet X</guilabel
-> och <guilabel
->Hastighet Y</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hastigheten i början av en ny omgång.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Hastighet X</guilabel> och <guilabel>Hastighet Y</guilabel></term>
+<listitem><para>Hastigheten i början av en ny omgång.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="powerup-options">
-<title
-><guilabel
->Uppgraderingar</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Uppgraderingar</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uppenbarelsetid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Maximal tid mellan två uppgraderingar visas.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uppenbarelsetid</guilabel></term>
+<listitem><para>Maximal tid mellan två uppgraderingar visas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Livslängd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Maximal livstid för en uppgradering.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Livslängd</guilabel></term>
+<listitem><para>Maximal livstid för en uppgradering.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mängd energi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mängden energi som en spelare får från en energiuppgradering.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mängd energi</guilabel></term>
+<listitem><para>Mängden energi som en spelare får från en energiuppgradering.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mängd sköld</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mängden träffpoäng som en spelare får från en skölduppgradering.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mängd sköld</guilabel></term>
+<listitem><para>Mängden träffpoäng som en spelare får från en skölduppgradering.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -779,425 +392,144 @@
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Kommandon/snabbtangenter</title>
+<title>Kommandon/snabbtangenter</title>
-<para
->De följande avsnitten beskriver kortfattat varje alternativ i menyraden.</para>
+<para>De följande avsnitten beskriver kortfattat varje alternativ i menyraden.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
-<para
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-> används för att starta och pausa spelet.</para>
+<para>Menyn <guimenu>Spel</guimenu> används för att starta och pausa spelet.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Startar ett nytt Rymdduellspel.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Startar ett nytt Rymdduellspel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Ny omgång</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Startar en ny omgång på nuvarande nivå.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Ny omgång</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Startar en ny omgång på nuvarande nivå.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Pausar och fortsätter spelet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Pausar och fortsätter spelet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> Rymdduell</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> Rymdduell</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->När den är vald är verktygsraden synlig. När den inte är vald göms verktygsraden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>När den är vald är verktygsraden synlig. När den inte är vald göms verktygsraden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->När den är vald är statusraden synlig (raden längs nederkanten på skärmen som ger textbaserade information). När den inte är vald göms statusraden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>När den är vald är statusraden synlig (raden längs nederkanten på skärmen som ger textbaserade information). När den inte är vald göms statusraden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig ändra snabbtangenterna för Rymdduellen, inklusive tangenterna för att styra rymdskeppet, avlossa kulor, etc.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Låter dig ändra snabbtangenterna för Rymdduellen, inklusive tangenterna för att styra rymdskeppet, avlossa kulor, etc.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar den vanliga KDE dialogrutan för inställning av verktygsrader.</para>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar den vanliga KDE dialogrutan för inställning av verktygsrader.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kspaceduel;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar en inställningsdialogruta som låter dig definiera många av spelets inställningar. Se kapitlet <link linkend="options"
->Spelalternativ</link
-> för ytterligare information.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kspaceduel;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar en inställningsdialogruta som låter dig definiera många av spelets inställningar. Se kapitlet <link linkend="options">Spelalternativ</link> för ytterligare information.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keys">
-<title
->Förvalda tangentbindningar</title>
+<title>Förvalda tangentbindningar</title>
-<para
->Följande tabeller visar dig de förvalda tangentbindningarna.</para>
+<para>Följande tabeller visar dig de förvalda tangentbindningarna.</para>
-<para
-><emphasis
->Menybindningar</emphasis
-></para>
+<para><emphasis>Menybindningar</emphasis></para>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2">
-<thead
-><row
-><entry
->Tangentkombination</entry
-><entry
->Åtgärd</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Tangentkombination</entry><entry>Åtgärd</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Avsluta Rymdduell</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Nytt spel</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Ny omgång</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Pausa spel</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Hjälpinnehåll</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Vad är det här hjälp</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Mellanslag</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Starta spelet</entry
-></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Avsluta Rymdduell</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Nytt spel</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Ny omgång</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>P</keycap></keycombo></entry><entry>Pausa spel</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Hjälpinnehåll</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Vad är det här hjälp</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>Mellanslag</keycap></keycombo></entry><entry>Starta spelet</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Menyernas tangentbindningar kan ändras genom att välja <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa tangentbindningar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para>
+<para>Menyernas tangentbindningar kan ändras genom att välja <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa tangentbindningar</guimenuitem> </menuchoice></para>
-<para
-><emphasis
->Att spela</emphasis
-></para>
+<para><emphasis>Att spela</emphasis></para>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="3">
<colspec colname="c1"/>
<colspec colname="c2"/>
<colspec colname="c3"/>
-<thead
-><row
-><entry
->Åtgärd</entry
-><entry
->Röd spelare</entry
-><entry
->Blå spelare</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Åtgärd</entry><entry>Röd spelare</entry><entry>Blå spelare</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->Rotera åt vänster</entry
-><entry
->S</entry
-><entry
->Vänsterpil</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Rotera åt höger</entry
-><entry
->F</entry
-><entry
->Högerpil</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Accelerera</entry
-><entry
->E</entry
-><entry
->Uppåtpil</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Skjut</entry
-><entry
->D</entry
-><entry
->Nedåtpil</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Minor</entry
-><entry
->A</entry
-><entry
->Infoga</entry
-></row>
+<row><entry>Rotera åt vänster</entry><entry>S</entry><entry>Vänsterpil</entry></row>
+<row><entry>Rotera åt höger</entry><entry>F</entry><entry>Högerpil</entry></row>
+<row><entry>Accelerera</entry><entry>E</entry><entry>Uppåtpil</entry></row>
+<row><entry>Skjut</entry><entry>D</entry><entry>Nedåtpil</entry></row>
+<row><entry>Minor</entry><entry>A</entry><entry>Infoga</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->För att ändra de här tangenterna, se avsnittet som heter <link linkend="options-keys"
->Speltangenter...</link
->.</para>
+<para>För att ändra de här tangenterna, se avsnittet som heter <link linkend="options-keys">Speltangenter...</link>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kspaceduel; </para>
-<para
->Program copyright 1999-2000 Andreas Zehender <email
->az@azweb.de</email
-></para>
-<para
->Dokumentation copyright 2000 Andreas Zehender <email
->az@azweb.de</email
-></para>
-<para
->Dokumentation uppdaterad för &kde; 2.0 av Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
-&underFDL; &underGPL; </chapter
->
+<para>&kspaceduel; </para>
+<para>Program copyright 1999-2000 Andreas Zehender <email>az@azweb.de</email></para>
+<para>Dokumentation copyright 2000 Andreas Zehender <email>az@azweb.de</email></para>
+<para>Dokumentation uppdaterad för &kde; 2.0 av Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kspaceduel">
-<title
->Hur man skaffar Rymdduell</title>
+<title>Hur man skaffar Rymdduell</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
-&install.compile.documentation; </sect1
->
+<title>Kompilering och installation</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ktron/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ktron/index.docbook
index e9ef84dbafd..413db441fe2 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ktron/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ktron/index.docbook
@@ -8,560 +8,274 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Tron</title>
+<title>Handbok Tron</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Fabian</firstname
-> <surname
->Dal Santo</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Fabian.DalSanto.mail;</address>
+<author><firstname>Fabian</firstname> <surname>Dal Santo</surname> <affiliation> <address>&Fabian.DalSanto.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Kiefer</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Matthias.Kiefer.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Matthias</firstname> <surname>Kiefer</surname> <affiliation> <address>&Matthias.Kiefer.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Lauri.Watts.mail;</address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address>&Lauri.Watts.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Matthias.Kiefer;</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<holder>&Matthias.Kiefer;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Fabian.Dal.Santo;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Fabian.Dal.Santo;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-16</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-16</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ktron; är en enkel klon av <quote
->Tron</quote
-> för &kde;, som du kan spela ensam eller mot en vän. </para>
+<para>&ktron; är en enkel klon av <quote>Tron</quote> för &kde;, som du kan spela ensam eller mot en vän. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->KTron</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->tron</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>KTron</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>tron</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&ktron; är en enkel klon av <quote
->Tron</quote
-> för <ulink url="http://www.kde.org"
->K skrivbordsmiljön</ulink
->. Du kan spela &ktron; ensam eller mot en vän. </para>
+<para>&ktron; är en enkel klon av <quote>Tron</quote> för <ulink url="http://www.kde.org">K skrivbordsmiljön</ulink>. Du kan spela &ktron; ensam eller mot en vän. </para>
-<para
->Målet med spelet är att överleva längre än din motspelare. För att göra det, undvik att stöta ihop med en vägg, din egen svans eller din motspelare. </para>
+<para>Målet med spelet är att överleva längre än din motspelare. För att göra det, undvik att stöta ihop med en vägg, din egen svans eller din motspelare. </para>
</chapter>
<chapter id="playing-ktron">
-<title
->Att spela Tron</title>
+<title>Att spela Tron</title>
<sect1 id="playing-ktron-rules">
-<title
->Regler</title>
+<title>Regler</title>
-<para
->När en omgång väl har startat, slutar inte spelarna röra sig framåt (om inte spelet pausas). Allt du måste göra är att undvika att krascha genom att ändra din spelares riktning. Dessutom kan du försöka hindra motspelaren. För att göra det här är det möjligt att öka hastigheten genom att trycka på accelerationstangenten. </para>
+<para>När en omgång väl har startat, slutar inte spelarna röra sig framåt (om inte spelet pausas). Allt du måste göra är att undvika att krascha genom att ändra din spelares riktning. Dessutom kan du försöka hindra motspelaren. För att göra det här är det möjligt att öka hastigheten genom att trycka på accelerationstangenten. </para>
-<para
->En omgång börjar när alla mänskliga spelare trycker på en riktningstangent. Den ursprungliga rörelseriktningen är åt det hållet. </para>
+<para>En omgång börjar när alla mänskliga spelare trycker på en riktningstangent. Den ursprungliga rörelseriktningen är åt det hållet. </para>
-<para
->Om du vill avbryta spelet, välj <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> från menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-> eller använd tangentbordets snabbtangent (se avsnittet <link linkend="keys"
->Förvalda genvägar</link
->). Dessutom pausas spelet när det förlorar tangentbordsfokus, t.ex. om du byter till ett annat fönster. </para>
+<para>Om du vill avbryta spelet, välj <guimenuitem>Paus</guimenuitem> från menyn <guimenu>Spel</guimenu> eller använd tangentbordets snabbtangent (se avsnittet <link linkend="keys">Förvalda genvägar</link>). Dessutom pausas spelet när det förlorar tangentbordsfokus, t.ex. om du byter till ett annat fönster. </para>
-<para
->För att fortsätta spelet, välj menyalternativet <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> eller tangentbordets snabbtangent igen. Spelet fortsätter också om de mänskliga spelarna trycker på en av sina riktningstangenter. Men var försiktig, spelaren byter till den här riktningen omedelbart. </para>
+<para>För att fortsätta spelet, välj menyalternativet <guimenuitem>Paus</guimenuitem> eller tangentbordets snabbtangent igen. Spelet fortsätter också om de mänskliga spelarna trycker på en av sina riktningstangenter. Men var försiktig, spelaren byter till den här riktningen omedelbart. </para>
-<para
->Ett spel består av flera omgångar, och slutar om en spelare har åtminstone nio poäng, och dessutom två poäng mer än motspelaren. Det nuvarande resultatet visas alltid i statusraden. </para>
+<para>Ett spel består av flera omgångar, och slutar om en spelare har åtminstone nio poäng, och dessutom två poäng mer än motspelaren. Det nuvarande resultatet visas alltid i statusraden. </para>
</sect1>
<sect1 id="computerplayer">
-<title
->Datorspelaren</title>
+<title>Datorspelaren</title>
-<para
->Du kan låta datorn vara den första spelaren, den andra spelaren eller båda spelarna. Det finns tre svårighetsgrader: Nybörjare, normal och expert.</para>
+<para>Du kan låta datorn vara den första spelaren, den andra spelaren eller båda spelarna. Det finns tre svårighetsgrader: Nybörjare, normal och expert.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Om du väljer nybörjare, bryr sig inte datorn om motståndaren och flyttar bara omkring. Det här är samma algoritm som används av xtron-1.1.</para>
+<para>Om du väljer nybörjare, bryr sig inte datorn om motståndaren och flyttar bara omkring. Det här är samma algoritm som används av xtron-1.1.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->För svårighetsgraderna normal och expert, försöker datorn hindra motspelaren när han kommer nära.</para>
+<para>För svårighetsgraderna normal och expert, försöker datorn hindra motspelaren när han kommer nära.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Se avsnittet <link linkend="settings-menu"
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></link
-> för information om hur man anpassar datorspelaren. </para
-></note>
+<note><para>Se avsnittet <link linkend="settings-menu">Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></link> för information om hur man anpassar datorspelaren. </para></note>
</sect1>
<sect1 id="using-keyboard">
-<title
->Att använda tangentbordet</title>
-
-<para
->Varje spelare har fem tangenter. Fyra tangenter för att ändra riktning och en för att accelerera. </para>
-
-<para
->Riktningstangenterna behöver inte hållas nere. Tryck bara på dem en gång för att ändra riktning för din spelare. </para>
-
-<para
->Acceleration sker bara medan accelerationstangenten hålls nere. När du släpper accelerationstangenten återgår hastigheten till den normala. </para>
-
-<note
-><para
->Se avsnittet <link linkend="settings-menu"
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></link
-> för information om hur man ändrar de förvalda tangenterna. </para
-></note>
+<title>Att använda tangentbordet</title>
+
+<para>Varje spelare har fem tangenter. Fyra tangenter för att ändra riktning och en för att accelerera. </para>
+
+<para>Riktningstangenterna behöver inte hållas nere. Tryck bara på dem en gång för att ändra riktning för din spelare. </para>
+
+<para>Acceleration sker bara medan accelerationstangenten hålls nere. När du släpper accelerationstangenten återgår hastigheten till den normala. </para>
+
+<note><para>Se avsnittet <link linkend="settings-menu">Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></link> för information om hur man ändrar de förvalda tangenterna. </para></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
-<para
->Följande avsnitt beskriver kortfattat varje alternativ i menyraden.</para>
+<para>Följande avsnitt beskriver kortfattat varje alternativ i menyraden.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Startar ett nytt spel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Startar ett nytt spel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->P</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljer om spelet är i pausläge eller inte.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Väljer om spelet är i pausläge eller inte.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar eller gömmer statusraden.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar eller gömmer statusraden.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar en dialogruta för standardinställning av &kde;:s genvägar.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar en dialogruta för standardinställning av &kde;:s genvägar.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Ktron...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en <link linkend="configuration"
->omfattande dialogruta</link
-> för att anpassa olika alternativ.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Ktron...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en <link linkend="configuration">omfattande dialogruta</link> för att anpassa olika alternativ.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keys">
-<title
->Förvalda genvägar</title>
+<title>Förvalda genvägar</title>
-<para
->Följande tabeller visar de förvalda genvägarna.</para>
+<para>Följande tabeller visar de förvalda genvägarna.</para>
<table>
-<title
->Genvägar för spelare 1</title>
+<title>Genvägar för spelare 1</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tangentkombination</entry>
-<entry
->Åtgärd</entry
-></row
-></thead>
+<entry>Tangentkombination</entry>
+<entry>Åtgärd</entry></row></thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->R</keycap
-></entry>
-<entry
->Uppåt</entry>
+<entry><keycap>R</keycap></entry>
+<entry>Uppåt</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F</keycap
-></entry>
-<entry
->Neråt</entry>
+<entry><keycap>F</keycap></entry>
+<entry>Neråt</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->G</keycap
-></entry>
-<entry
->Höger</entry>
+<entry><keycap>G</keycap></entry>
+<entry>Höger</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->D</keycap
-></entry>
-<entry
->Vänster</entry>
+<entry><keycap>D</keycap></entry>
+<entry>Vänster</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->A</keycap
-></entry>
-<entry
->Accelerera</entry>
+<entry><keycap>A</keycap></entry>
+<entry>Accelerera</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
-<title
->Genvägar för spelare 2</title>
+<title>Genvägar för spelare 2</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tangentkombination</entry>
-<entry
->Åtgärd</entry>
+<entry>Tangentkombination</entry>
+<entry>Åtgärd</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Pil uppåt</keycap
-></entry>
-<entry
->Uppåt</entry>
+<entry><keycap>Pil uppåt</keycap></entry>
+<entry>Uppåt</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Pil neråt</keycap
-></entry>
-<entry
->Neråt</entry>
+<entry><keycap>Pil neråt</keycap></entry>
+<entry>Neråt</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Högerpil</keycap
-></entry>
-<entry
->Höger</entry>
+<entry><keycap>Högerpil</keycap></entry>
+<entry>Höger</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Vänsterpil</keycap
-></entry>
-<entry
->Vänster</entry>
+<entry><keycap>Vänsterpil</keycap></entry>
+<entry>Vänster</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->0</keycap
-></entry>
-<entry
->Accelerera</entry>
+<entry><keycap>0</keycap></entry>
+<entry>Accelerera</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
-<title
->Allmänna genvägar</title>
+<title>Allmänna genvägar</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tangentkombination</entry>
-<entry
->Åtgärd</entry>
+<entry>Tangentkombination</entry>
+<entry>Åtgärd</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->P</keycap
-></entry>
-<entry
->Gör paus eller återuppta spelet</entry>
+<entry><keycap>P</keycap></entry>
+<entry>Gör paus eller återuppta spelet</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Nytt spel</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Nytt spel</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Avsluta Tron</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Avsluta Tron</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
-<entry
->Hjälpinnehåll</entry>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
+<entry>Hjälpinnehåll</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Vad är det här hjälp</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Vad är det här hjälp</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->De här tangentbindningarna kan ändras genom att välja <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> från menyraden. </para>
+<para>De här tangentbindningarna kan ändras genom att välja <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice> från menyraden. </para>
</sect1>
@@ -569,198 +283,90 @@ action="simul"
<chapter id="configuration">
-<title
->Inställningsdialogrutan</title>
+<title>Inställningsdialogrutan</title>
-<para
->Genom att välja alternativet <guimenuitem
->Anpassa &kappname;...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->, visas ytterligare en dialogruta som låter dig finjustera &kappname;s beteende.</para>
+<para>Genom att välja alternativet <guimenuitem>Anpassa &kappname;...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>, visas ytterligare en dialogruta som låter dig finjustera &kappname;s beteende.</para>
-<para
->Dialogrutan är uppdelad i tre sidor.</para>
+<para>Dialogrutan är uppdelad i tre sidor.</para>
<sect1 id="configuration-general">
-<title
->Allmänna inställningar</title>
+<title>Allmänna inställningar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa vinnare genom att byta färg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markera den här rutan för att förbättra visningen av att spelet är slut genom att få &ktron; att byta färg på förlorarens spår till vinnarens.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa vinnare genom att byta färg</guilabel></term>
+<listitem><para>Markera den här rutan för att förbättra visningen av att spelet är slut genom att få &ktron; att byta färg på förlorarens spår till vinnarens.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inaktivera acceleration</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markeras den här rutan inaktiveras accelerationsfunktionen. Tryck på accelerationstangenten har ingen effekt, utan båda farkosterna rör sig alltid med konstant hastighet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Inaktivera acceleration</guilabel></term>
+<listitem><para>Markeras den här rutan inaktiveras accelerationsfunktionen. Tryck på accelerationstangenten har ingen effekt, utan båda farkosterna rör sig alltid med konstant hastighet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Krascha vid förflyttning i motsatt riktning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markera det här för att låta en farkost krascha mot sig själv så fort en spelare försöker att flytta sig i motsatt riktning (dvs en farkost rör sig åt vänster, och spelaren försöker flytta sig åt höger i ett steg). Om rutan inte är markerad, händer ingenting när en spelare försöker röra sig i motsatt riktning.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Krascha vid förflyttning i motsatt riktning</guilabel></term>
+<listitem><para>Markera det här för att låta en farkost krascha mot sig själv så fort en spelare försöker att flytta sig i motsatt riktning (dvs en farkost rör sig åt vänster, och spelaren försöker flytta sig åt höger i ett steg). Om rutan inte är markerad, händer ingenting när en spelare försöker röra sig i motsatt riktning.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spelarnamn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ange egna namn att använda för spelarna som överskrider användning av de fördefinierade.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Spelarnamn</guilabel></term>
+<listitem><para>Ange egna namn att använda för spelarna som överskrider användning av de fördefinierade.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hastighet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd det här skjutreglaget för att ange hur fort farkosterna rör sig. Flyttas reglaget åt vänster rör sig farkosterna långsammare, flyttas det åt höger rör de sig snabbare.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Hastighet</guilabel></term>
+<listitem><para>Använd det här skjutreglaget för att ange hur fort farkosterna rör sig. Flyttas reglaget åt vänster rör sig farkosterna långsammare, flyttas det åt höger rör de sig snabbare.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-ai">
-<title
-><acronym
->AI</acronym
->-inställning</title>
+<title><acronym>AI</acronym>-inställning</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Datorn styr</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd de här två kryssrutorna för att ange vilka spelare som ska styras av datorn.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Datorn styr</guilabel></term>
+<listitem><para>Använd de här två kryssrutorna för att ange vilka spelare som ska styras av datorn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Intelligens:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljer datorspelarens svårighetsgrad, <guimenuitem
->Nybörjare</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Normal</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Expert</guimenuitem
-></para>
-<para
-><guimenuitem
->Nybörjare</guimenuitem
-> struntar i motspelaren, och flyttar bara slumpmässigt. <guimenuitem
->Normal</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Expert</guimenuitem
-> gör att datorn aktivt försöker hindra motspelaren.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Intelligens:</guilabel></term>
+<listitem><para>Väljer datorspelarens svårighetsgrad, <guimenuitem>Nybörjare</guimenuitem>, <guimenuitem>Normal</guimenuitem> eller <guimenuitem>Expert</guimenuitem></para>
+<para><guimenuitem>Nybörjare</guimenuitem> struntar i motspelaren, och flyttar bara slumpmässigt. <guimenuitem>Normal</guimenuitem> eller <guimenuitem>Expert</guimenuitem> gör att datorn aktivt försöker hindra motspelaren.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-appearance">
-<title
->Anpassa utseende</title>
+<title>Anpassa utseende</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Linjestil:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du välja en av fyra olika linjestilar som används för att rita farkosterna. Alternativen är självförklarliga: <guimenuitem
->3D linjer</guimenuitem
->, <guimenuitem
->3D rektanglar</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Platt</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Cirklar</guimenuitem
->.</para>
+<term><guilabel>Linjestil:</guilabel></term>
+<listitem><para>Här kan du välja en av fyra olika linjestilar som används för att rita farkosterna. Alternativen är självförklarliga: <guimenuitem>3D linjer</guimenuitem>, <guimenuitem>3D rektanglar</guimenuitem>, <guimenuitem>Platt</guimenuitem> och <guimenuitem>Cirklar</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Linjestorlek</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd det här skjutreglaget för att ange hur brett farkostens spår ska vara. Flyttas reglaget åt vänster blir spåret smalare, flyttas det åt höger fås ett bredare spår.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Linjestorlek</guilabel></term>
+<listitem><para>Använd det här skjutreglaget för att ange hur brett farkostens spår ska vara. Flyttas reglaget åt vänster blir spåret smalare, flyttas det åt höger fås ett bredare spår.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bakgrund</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du ange utseendet på spelplanens bakgrund. Om du föredrar en enkel färg, välj alternativet <guilabel
->Färg</guilabel
->och klicka på knappen till höger för att öppna en bekväm färgvalsdialogruta.</para>
-<para
->Du kan också välja en bakgrundsbild för spelplanen. För att göra det välj alternativet <guilabel
->Bild:</guilabel
->, och ange sedan filnamnet på en bakgrundsbild att använda i inmatningsrutan till höger. Alternativt kan du klicka på den lilla knappen längst till höger för att visa den välkända filvalsdialogrutan.</para>
+<term><guilabel>Bakgrund</guilabel></term>
+<listitem><para>Här kan du ange utseendet på spelplanens bakgrund. Om du föredrar en enkel färg, välj alternativet <guilabel>Färg</guilabel>och klicka på knappen till höger för att öppna en bekväm färgvalsdialogruta.</para>
+<para>Du kan också välja en bakgrundsbild för spelplanen. För att göra det välj alternativet <guilabel>Bild:</guilabel>, och ange sedan filnamnet på en bakgrundsbild att använda i inmatningsrutan till höger. Alternativt kan du klicka på den lilla knappen längst till höger för att visa den välkända filvalsdialogrutan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spelare 1 färg:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Klicka på den färgade rektangeln för att visa en färgvalsdialogruta som låter dig ange färgen som ska användas för den första spelarens farkost.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Spelare 1 färg:</guilabel></term>
+<listitem><para>Klicka på den färgade rektangeln för att visa en färgvalsdialogruta som låter dig ange färgen som ska användas för den första spelarens farkost.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spelare 2 färg:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Klicka på den färgade rektangeln för att visa en färgvalsdialogruta som låter dig ange färgen som ska användas för den andra spelarens farkost.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Spelare 2 färg:</guilabel></term>
+<listitem><para>Klicka på den färgade rektangeln för att visa en färgvalsdialogruta som låter dig ange färgen som ska användas för den andra spelarens farkost.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
@@ -768,58 +374,38 @@ action="simul"
<!-- credits chapter done -->
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&ktron; </para>
-<para
->Program Copyright 1999 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para>
-
-<para
->Delar av koden kommer från xtron-1.1 av Rhett D. Jacobs <email
->rhett@hotel.canberra.edu.au&gt;</email
-> </para>
-
-<para
->Dokumentation Copyright 1999 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para>
-
-<para
->Dokumentation uppdaterad för &kde; 2.0 av &Fabian.Dal.Santo; &Fabian.DalSanto.mail;</para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&ktron; </para>
+<para>Program Copyright 1999 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para>
+
+<para>Delar av koden kommer från xtron-1.1 av Rhett D. Jacobs <email>rhett@hotel.canberra.edu.au&gt;</email> </para>
+
+<para>Dokumentation Copyright 1999 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para>
+
+<para>Dokumentation uppdaterad för &kde; 2.0 av &Fabian.Dal.Santo; &Fabian.DalSanto.mail;</para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!-- appendix finished -->
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-ktron">
-<title
->Hur man skaffar &ktron;</title>
+<title>Hur man skaffar &ktron;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att kunna kompilera &ktron; med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.0. Alla bibliotek som krävs samt &ktron; själv kan hittas på &kde-ftp;.</para>
+<para>För att kunna kompilera &ktron; med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.0. Alla bibliotek som krävs samt &ktron; själv kan hittas på &kde-ftp;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Skulle du stöta på problem, var snäll rapportera dem till upphovsmannen <ulink url="mailto:matthias.kiefer@gmx.de"
->&Matthias.Kiefer;</ulink
-> </para>
+<title>Kompilering och installation</title>
+&install.compile.documentation; <para>Skulle du stöta på problem, var snäll rapportera dem till upphovsmannen <ulink url="mailto:matthias.kiefer@gmx.de">&Matthias.Kiefer;</ulink> </para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook
index 034b0f35dd9..c4e9479e257 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook
@@ -4,187 +4,91 @@
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY technical.reference SYSTEM "technical-reference.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Potatismannen</title>
+<title>Handbok Potatismannen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Éric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Eric.Bischoff.mail;</address>
-</affiliation
-></author>
-
-<author
-><firstname
->Paul</firstname
-> <othername
->E.</othername
-> <surname
->Ahlquist</surname
-> <lineage
->Jr.</lineage
-> <affiliation
-> <address
->&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</address>
+<author><firstname>Éric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation> <address>&Eric.Bischoff.mail;</address>
+</affiliation></author>
+
+<author><firstname>Paul</firstname> <othername>E.</othername> <surname>Ahlquist</surname> <lineage>Jr.</lineage> <affiliation> <address>&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Granskare</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-05-05</date>
-<releaseinfo
->0.05.01</releaseinfo>
+<date>2006-05-05</date>
+<releaseinfo>0.05.01</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year
-><year
->2002</year
-><year
->2006</year>
-<holder
->Éric Bischoff</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year><year>2002</year><year>2006</year>
+<holder>Éric Bischoff</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Paul.E.Ahlquist.Jr;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Paul.E.Ahlquist.Jr;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Potatismannen är ett spel avsett för små barn. </para>
+<para>Potatismannen är ett spel avsett för små barn. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Potatismannen</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->barn</keyword>
-<keyword
->potatis</keyword>
-<keyword
->potatis</keyword>
-<keyword
->pingvin</keyword>
-<keyword
->akvarium</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Potatismannen</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>barn</keyword>
+<keyword>potatis</keyword>
+<keyword>potatis</keyword>
+<keyword>pingvin</keyword>
+<keyword>akvarium</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
<para>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="ktuberling.png" format="PNG"/></imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Potatismannen är ett spel avsett för små barn. Det kan förstås också passa för vuxna som förblivit unga inombords. </para>
-
-<para
->Det är en <quote
->potatiseditor</quote
->. Det betyder att du kan dra och släppa ögon, munnar, mustascher och andra delar av ansiktet och godsaker på en potatisliknande typ. På samma sätt har du en pingvin och ett akvarium som du kan släppa andra grejor på. </para>
-
-<para
->Det finns ingen vinnare i spelet. Det enda syftet är att göra det roligaste ansiktet du kan. </para>
-
-<para
->Det finns ett museum (som <quote
->Madame Tussauds</quote
-> vaxkabinett) där du kan hitta många roliga exempel på dekorerade potatisar, pingviner och akvarier. Du kan förstås skicka dina egna skapelser till programmeraren, <ulink url="mailto:ebischoff@nerim.net"
->Éric Bischoff</ulink
->, som då lägger till dem i museet om han får lite tid över. </para>
-
-<para
->Potatismannen kan också <quote
->prata</quote
->. Den säger namnet på objekten som du drar och släpper. Den <quote
->pratar</quote
-> ett språk som du kan välja. Du kan till och med använda den för att lära dig några nya ord på främmande språk. För närvarande kan Potatismannen <quote
->prata</quote
-> danska, tyska, engelska, spanska, franska, italienska, holländska, portugisiska, rumänska, serbiska, slovakiska, slovenska och svenska. </para>
+</inlinemediaobject> Potatismannen är ett spel avsett för små barn. Det kan förstås också passa för vuxna som förblivit unga inombords. </para>
+
+<para>Det är en <quote>potatiseditor</quote>. Det betyder att du kan dra och släppa ögon, munnar, mustascher och andra delar av ansiktet och godsaker på en potatisliknande typ. På samma sätt har du en pingvin och ett akvarium som du kan släppa andra grejor på. </para>
+
+<para>Det finns ingen vinnare i spelet. Det enda syftet är att göra det roligaste ansiktet du kan. </para>
+
+<para>Det finns ett museum (som <quote>Madame Tussauds</quote> vaxkabinett) där du kan hitta många roliga exempel på dekorerade potatisar, pingviner och akvarier. Du kan förstås skicka dina egna skapelser till programmeraren, <ulink url="mailto:ebischoff@nerim.net">Éric Bischoff</ulink>, som då lägger till dem i museet om han får lite tid över. </para>
+
+<para>Potatismannen kan också <quote>prata</quote>. Den säger namnet på objekten som du drar och släpper. Den <quote>pratar</quote> ett språk som du kan välja. Du kan till och med använda den för att lära dig några nya ord på främmande språk. För närvarande kan Potatismannen <quote>prata</quote> danska, tyska, engelska, spanska, franska, italienska, holländska, portugisiska, rumänska, serbiska, slovakiska, slovenska och svenska. </para>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
-<title
->Grundläggande skärmbeteende</title>
+<title>Grundläggande skärmbeteende</title>
<sect1 id="mouse-operation">
-<title
->Mushantering</title>
+<title>Mushantering</title>
-<para
->Det finns två områden i huvudfönstret: </para>
+<para>Det finns två områden i huvudfönstret: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><quote
->Lekplatsen</quote
->, till vänster. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><quote
->Objekt</quote
->-området, till höger, där du väljer objekt som ska placeras på din lekplats. </para
-></listitem>
+<listitem><para><quote>Lekplatsen</quote>, till vänster. </para></listitem>
+<listitem><para><quote>Objekt</quote>-området, till höger, där du väljer objekt som ska placeras på din lekplats. </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Huvudfönstret i Potatismannen:</screeninfo>
+<screeninfo>Huvudfönstret i Potatismannen:</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="gameboard.png"/>
@@ -192,51 +96,29 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="gameboard.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Huvudfönster</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Huvudfönster</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="place-object">
-<title
->Att placera ett objekt</title>
-
-<para
->För att dra ett objekt, flytta muspekaren till <quote
->objekt</quote
->-området till höger. Klicka på objektet som du vill dra, men släpp inte musknappen förrän du har flyttat muspekaren till stället på <quote
->lekplatsen</quote
-> där du vill släppa objektet. </para>
+<title>Att placera ett objekt</title>
+
+<para>För att dra ett objekt, flytta muspekaren till <quote>objekt</quote>-området till höger. Klicka på objektet som du vill dra, men släpp inte musknappen förrän du har flyttat muspekaren till stället på <quote>lekplatsen</quote> där du vill släppa objektet. </para>
</sect2>
<sect2 id="move-object">
-<title
->Att flytta ett objekt</title>
-<para
->När det väl har släppts på <quote
->lekplatsen</quote
->, kan ett objekt flyttas. Klicka bara på objektet för att välja det för framtida drag och släpp. När du klickar på det, visas det ovanpå andra objekt som delvis dolde det. Det här tricket är användbart för att få glasögonen och ögonen riktigt placerade. </para>
+<title>Att flytta ett objekt</title>
+<para>När det väl har släppts på <quote>lekplatsen</quote>, kan ett objekt flyttas. Klicka bara på objektet för att välja det för framtida drag och släpp. När du klickar på det, visas det ovanpå andra objekt som delvis dolde det. Det här tricket är användbart för att få glasögonen och ögonen riktigt placerade. </para>
</sect2>
<sect2 id="remove-object">
-<title
->Att ta bort ett objekt</title>
-<para
->För att ta bort ett objekt som har släppts på <quote
->lekplatsen</quote
->, dra det tillbaka från <quote
->lekplatsen</quote
-> till <quote
->objekt</quote
->-området. </para>
+<title>Att ta bort ett objekt</title>
+<para>För att ta bort ett objekt som har släppts på <quote>lekplatsen</quote>, dra det tillbaka från <quote>lekplatsen</quote> till <quote>objekt</quote>-området. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-tool-bar">
-<title
->Verktygsraden</title>
+<title>Verktygsraden</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -245,30 +127,21 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="toolbar.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Verktygsrad</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Verktygsrad</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Verktygsraden tillhandahåller knappar för de vanligaste funktionerna. </para>
+<para>Verktygsraden tillhandahåller knappar för de vanligaste funktionerna. </para>
<table>
-<title
->Verktygsradens knappar</title>
+<title>Verktygsradens knappar</title>
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Knapp</entry>
-<entry
->Namn</entry>
-<entry
->Motsvarande meny</entry>
-<entry
->Åtgärd</entry>
+<entry>Knapp</entry>
+<entry>Namn</entry>
+<entry>Motsvarande meny</entry>
+<entry>Åtgärd</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
@@ -282,30 +155,16 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.new.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Knappen nytt spel</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Knappen nytt spel</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
- <guiicon
->Ny</guiicon
-></entry>
+ <guiicon>Ny</guiicon></entry>
<entry>
- <link linkend="game-new"
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt spel</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="game-new"><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nytt spel</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Rensar <quote
->lekplatsen</quote
->. Det här tar bort alla delar från lekplatsen så att en ny figur kan skapas. </entry>
+<entry>Rensar <quote>lekplatsen</quote>. Det här tar bort alla delar från lekplatsen så att en ny figur kan skapas. </entry>
</row>
@@ -318,28 +177,15 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.open.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Knappen ladda</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Knappen ladda</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
-><guiicon
->Ladda</guiicon
-></entry>
+<entry><guiicon>Ladda</guiicon></entry>
<entry>
- <link linkend="game-load"
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda...</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="game-load"><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ladda...</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Laddar en befintlig potatisfil från museet eller från andra kataloger. </entry>
+<entry>Laddar en befintlig potatisfil från museet eller från andra kataloger. </entry>
</row>
<row>
@@ -351,28 +197,15 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.save.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Knappen spara</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Knappen spara</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
-><guiicon
->Spara</guiicon
-></entry>
+<entry><guiicon>Spara</guiicon></entry>
<entry>
- <link linkend="game-save"
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="game-save"><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Sparar din skapelse till din hemkatalog, eller till någon annan katalog, som museet, om du vill. Potatismannen sparas till en liten fil där bara positionen för objekten sparas. </entry>
+<entry>Sparar din skapelse till din hemkatalog, eller till någon annan katalog, som museet, om du vill. Potatismannen sparas till en liten fil där bara positionen för objekten sparas. </entry>
</row>
@@ -385,28 +218,17 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.print.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Knappen skriv ut</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Knappen skriv ut</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<guiicon
->Skriv ut</guiicon>
+<guiicon>Skriv ut</guiicon>
</entry>
<entry>
- <link linkend="game-print"
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="game-print"><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Skriver ut din bild (&PostScript;-format). </entry>
+<entry>Skriver ut din bild (&PostScript;-format). </entry>
</row>
<row>
@@ -418,28 +240,17 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.undo.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Knappen ångra</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Knappen ångra</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
- <guiicon
->Ångra</guiicon>
+ <guiicon>Ångra</guiicon>
</entry>
<entry>
- <link linkend="edit-undo"
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="edit-undo"><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Ångrar den senaste åtgärden.</entry>
+<entry>Ångrar den senaste åtgärden.</entry>
</row>
<row>
@@ -451,28 +262,17 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.redo.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Knappen gör om</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Knappen gör om</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<guiicon
->Gör om</guiicon>
+<guiicon>Gör om</guiicon>
</entry>
<entry>
- <link linkend="edit-redo"
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="edit-redo"><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Gör om den senaste åtgärden.</entry>
+<entry>Gör om den senaste åtgärden.</entry>
</row>
<!-- Currently there is no HELP button on the toolbar
@@ -485,17 +285,13 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.help.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Help Button</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Help Button</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
Help
</entry>
-<entry
->Displays this handbook.</entry>
+<entry>Displays this handbook.</entry>
</row>
-->
@@ -505,8 +301,7 @@ Help
</sect1>
<sect1 id="the-menu-items">
-<title
->Menyalternativen</title>
+<title>Menyalternativen</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -515,17 +310,11 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.raw.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menyraden</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Menyraden</phrase></textobject>
</mediaobject>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="menu-game.png"/>
@@ -533,148 +322,39 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.game.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></phrase></textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry id="game-new">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt spel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Rensar</action
-> <quote
->lekplatsen</quote
-> </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nytt spel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Rensar</action> <quote>lekplatsen</quote> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="game-load">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Laddar en befintlig potatisfil</action
-> från museet eller från någon annanstans om du vill.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ladda...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Laddar en befintlig potatisfil</action> från museet eller från någon annanstans om du vill.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="game-save">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sparar</action
-> din skapelse. Potatismannen sparas till en liten fil där bara positionen för objekten sparas. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sparar</action> din skapelse. Potatismannen sparas till en liten fil där bara positionen för objekten sparas. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som bild...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skapar en grafikfil</action
-> som innehåller en bild av din potatisman. Tillgängliga filformat är XPM, JPEG, PNG och BMP. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Spara som bild...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skapar en grafikfil</action> som innehåller en bild av din potatisman. Tillgängliga filformat är XPM, JPEG, PNG och BMP. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="game-print">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skriver ut</action
-> din bild av potatismannen med &PostScript;-format. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skriver ut</action> din bild av potatismannen med &PostScript;-format. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> Potatismannen. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> Potatismannen. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -682,10 +362,7 @@ Help
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="menu-edit.png"/>
@@ -693,91 +370,24 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.edit.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menyn Redigera</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Menyn Redigera</phrase></textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry id="edit-undo">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ångra</action
-> den senaste placeringen av ett <quote
->objekt</quote
->. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ångra</action> den senaste placeringen av ett <quote>objekt</quote>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-redo">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gör om</action
-> den senaste placeringen av ett <quote
->objekt</quote
->. Det här menyalternativet är bara tillgängligt om du tidigare har använt <guilabel
->Ångra</guilabel
->. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap> <keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gör om</action> den senaste placeringen av ett <quote>objekt</quote>. Det här menyalternativet är bara tillgängligt om du tidigare har använt <guilabel>Ångra</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopiera</action
-> <quote
->lekplatsen</quote
-> till klippbordet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopiera</action> <quote>lekplatsen</quote> till klippbordet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -785,10 +395,7 @@ Help
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Lekplats</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Lekplats</guimenu></title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -797,74 +404,30 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.playground.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menyn <guimenu
->Lekplats</guimenu
-></phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Menyn <guimenu>Lekplats</guimenu></phrase></textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Lekplats</guimenu
-> <guimenuitem
->Potatismannen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Byter till potatislekplatsen</action
->. Potatismannen kommer ihåg lekplatsen som valdes senast nästa gång den startar.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Lekplats</guimenu> <guimenuitem>Potatismannen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Byter till potatislekplatsen</action>. Potatismannen kommer ihåg lekplatsen som valdes senast nästa gång den startar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Lekplats</guimenu
-> <guimenuitem
->Pingvin</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Byter till pingvinlekplatsen</action
->. Potatismannen kommer ihåg lekplatsen som valdes senast nästa gång den startar.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Lekplats</guimenu> <guimenuitem>Pingvin</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Byter till pingvinlekplatsen</action>. Potatismannen kommer ihåg lekplatsen som valdes senast nästa gång den startar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Lekplats</guimenu
-> <guimenuitem
->Akvarium</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Byter till akvariumlekplatsen</action
->. Potatismannen kommer ihåg lekplatsen som valdes senast nästa gång den startar.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Lekplats</guimenu> <guimenuitem>Akvarium</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Byter till akvariumlekplatsen</action>. Potatismannen kommer ihåg lekplatsen som valdes senast nästa gång den startar.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Tal</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Tal</guimenu></title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -873,162 +436,64 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.speech.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menyn <guimenu
->Tal</guimenu
-></phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Menyn <guimenu>Tal</guimenu></phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Observera att du måste ha installerat tdemultimedia och du måste köra <command
->&artsd;</command
-> för att kunna höra ljud. </para>
+<para>Observera att du måste ha installerat tdemultimedia och du måste köra <command>&artsd;</command> för att kunna höra ljud. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tal</guimenu
-> <guimenuitem
->Inget ljud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stänger av ljud</action
->. Potatismannen kommer ihåg det här alternativet nästa gång den startar.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Tal</guimenu> <guimenuitem>Inget ljud</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stänger av ljud</action>. Potatismannen kommer ihåg det här alternativet nästa gång den startar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tal</guimenu
-> <guimenuitem
->Danska</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Aktiverar ljud och talar danska</action
->. Om danska ljud inte är installerade är det här alternativet grått. Potatismannen kommer ihåg den senaste inställningen av det här alternativet nästa gång den startar.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Tal</guimenu> <guimenuitem>Danska</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Aktiverar ljud och talar danska</action>. Om danska ljud inte är installerade är det här alternativet grått. Potatismannen kommer ihåg den senaste inställningen av det här alternativet nästa gång den startar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tal</guimenu
-> <guimenuitem
->Tyska</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Aktiverar ljud och talar tyska</action
->. Om tyska ljud inte är installerade är det här alternativet grått. Potatismannen kommer ihåg den senaste inställningen av det här alternativet nästa gång den startar.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Tal</guimenu> <guimenuitem>Tyska</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Aktiverar ljud och talar tyska</action>. Om tyska ljud inte är installerade är det här alternativet grått. Potatismannen kommer ihåg den senaste inställningen av det här alternativet nästa gång den startar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tal</guimenu
-> <guimenuitem
->Engelska</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Aktiverar ljud och talar engelska</action
->. Om engelska ljud inte är installerade är det här alternativet grått. Potatismannen kommer ihåg den senaste inställningen av det här alternativet nästa gång den startar.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Tal</guimenu> <guimenuitem>Engelska</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Aktiverar ljud och talar engelska</action>. Om engelska ljud inte är installerade är det här alternativet grått. Potatismannen kommer ihåg den senaste inställningen av det här alternativet nästa gång den startar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->etc...</term>
-<listitem
-><para
->Samma för övriga språk.</para
-></listitem>
+<term>etc...</term>
+<listitem><para>Samma för övriga språk.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="menu-settings.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menyn Inställningar</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Menyn Inställningar</phrase></textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sätt på eller stäng av</action
-> visning av verktygsraden. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sätt på eller stäng av</action> visning av verktygsraden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar en vanlig inställningsdialogruta för genvägar i &kde;, där du kan ändra snabbtangenterna som används av Potatismannen. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar en vanlig inställningsdialogruta för genvägar i &kde;, där du kan ändra snabbtangenterna som används av Potatismannen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar den vanliga inställningsdialogrutan för verktygsrader i &kde;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar den vanliga inställningsdialogrutan för verktygsrader i &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1036,10 +501,7 @@ Help
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="menu-help.png"/>
@@ -1047,10 +509,7 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.help.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menyn Hjälp</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Menyn Hjälp</phrase></textobject>
</mediaobject>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -1059,111 +518,73 @@ Help
&technical.reference;
<chapter id="credits_license">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&ktuberling;</para>
+<para>&ktuberling;</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->John Calhoun - Originalidé, ursprungliga bilder och engelska ljud</para>
+<para>John Calhoun - Originalidé, ursprungliga bilder och engelska ljud</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Éric Bischoff &Eric.Bischoff.mail; - &kde;-programmering</para>
+<para>Éric Bischoff &Eric.Bischoff.mail; - &kde;-programmering</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Fran&ccedil;ois-Xavier Duranceau <email
->duranceau@free.fr</email
-> - Test, råd och hjälp</para>
+<para>Fran&ccedil;ois-Xavier Duranceau <email>duranceau@free.fr</email> - Test, råd och hjälp</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Agnieszka Czajkowska <email
->agnieszka@imagegalaxy.de</email
-> - Pingvingrafik</para>
+<para>Agnieszka Czajkowska <email>agnieszka@imagegalaxy.de</email> - Pingvingrafik</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Bass Willems <email
->next@euronet.nl</email
-> - Omarbetning av grafik och akvarietemat</para>
+<para>Bass Willems <email>next@euronet.nl</email> - Omarbetning av grafik och akvarietemat</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Roger Larsson <email
->roger.larsson@norran.net</email
-> - Finjustering av ljud</para>
+<para>Roger Larsson <email>roger.larsson@norran.net</email> - Finjustering av ljud</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dolores Almansa <email
->dolores.almansa@corazondemaria.org</email
-> - Utbildande grafik för COR-EDUX initiativet</para>
+<para>Dolores Almansa <email>dolores.almansa@corazondemaria.org</email> - Utbildande grafik för COR-EDUX initiativet</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Peter Silva <email
->peter.silva@videotron.ca</email
-> - Granskning av dokumentationen</para>
+<para>Peter Silva <email>peter.silva@videotron.ca</email> - Granskning av dokumentationen</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Paul Ahlquist &Paul.E.Ahlquist.Jr.mail; - Förbättring av dokumentation</para>
+<para>Paul Ahlquist &Paul.E.Ahlquist.Jr.mail; - Förbättring av dokumentation</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->
+</itemizedlist>
-<para
->Spelet är tillägnat min lilla dotter Sunniva Bischoff.</para>
+<para>Spelet är tillägnat min lilla dotter Sunniva Bischoff.</para>
-<para
->Tack till Apple Computer och LinuxPPC-projektet för att ha skapat en version av &Linux; för &Mac;. Potatismannen skulle aldrig ha funnits utan det!</para>
+<para>Tack till Apple Computer och LinuxPPC-projektet för att ha skapat en version av &Linux; för &Mac;. Potatismannen skulle aldrig ha funnits utan det!</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="how-to-obtain-ktuberling">
-<title
->Hur man skaffar <application
->Potatismannen</application
-></title>
+<title>Hur man skaffar <application>Potatismannen</application></title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att kompilera Potatismannen med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.5. Alla bibliotek som krävs, samt Potatismannen själv hittas på &kde-ftp;.</para>
+<para>För att kompilera Potatismannen med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.5. Alla bibliotek som krävs, samt Potatismannen själv hittas på &kde-ftp;.</para>
-<para
->För att kunna höra ljuden, måste du ha installerat tdemultimedia. </para>
+<para>För att kunna höra ljuden, måste du ha installerat tdemultimedia. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook
index 75ce7ef4d45..c7f64e2d3f0 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook
@@ -2,344 +2,133 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Éric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Éric</firstname> <surname>Bischoff</surname> </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-05-05</date
-> <releaseinfo
->0.05.01</releaseinfo
-> <keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Potatismannen</keyword>
-<keyword
->teknisk referens</keyword>
+<date>2006-05-05</date> <releaseinfo>0.05.01</releaseinfo> <keywordset>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Potatismannen</keyword>
+<keyword>teknisk referens</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Teknisk referens</title>
+<title>Teknisk referens</title>
-<para
->Potatismannen erbjuder en mjuk och lönande inledning till anpassning och programmering av &kde;. Programmet kan utökas. Utan att koda kan till exempel nya lekplatser läggas till genom att ändra grafikfiler. Genom att lägga till lämpliga ljudfiler, kan översättare ändra ljuden till sitt modersmål! </para>
+<para>Potatismannen erbjuder en mjuk och lönande inledning till anpassning och programmering av &kde;. Programmet kan utökas. Utan att koda kan till exempel nya lekplatser läggas till genom att ändra grafikfiler. Genom att lägga till lämpliga ljudfiler, kan översättare ändra ljuden till sitt modersmål! </para>
-<para
->Om du utökar eller lägger till något i spelet, fundera på att skicka dina tillägg till utvecklaren <ulink url="mailto:ebischoff@nerim.net"
->Éric Bischoff</ulink
-> så att de kan läggas till i framtida utgåvor. </para>
+<para>Om du utökar eller lägger till något i spelet, fundera på att skicka dina tillägg till utvecklaren <ulink url="mailto:ebischoff@nerim.net">Éric Bischoff</ulink> så att de kan läggas till i framtida utgåvor. </para>
<sect1 id="for-artists">
-<title
->För grafiker</title>
-
-<para
->Storleken och formen på lekplatsen och antalet objekt kan ändras. Nya lekplatser kan läggas till. Bara två bildfiler behöver skapas för varje lekplats: ett spelbräde och en mask. Maximalt åtta lekplatser tillåts, med endast tre i användning för närvarande. </para>
-
-<para
->Sex bilder används i Potatismannen: <filename
->potato-game.png</filename
->, <filename
->potato-mask.png</filename
->, <filename
->penguin-game.png</filename
->, <filename
->penguin-mask.png</filename
->, <filename
->aquarium-game.png</filename
-> och <filename
->aquarium-mask.png</filename
->. Den normala platsen för de här filerna är katalogen <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/</filename
->. </para>
-
-<para
->Den första typen bilder, <filename
->*-game.png</filename
-> innehåller lekplatsen och objekten som användaren väljer. Det här är grafiken som användaren ser när spelet används. </para>
-
-<para
->Den andra typen bilder, <filename
->*-mask.png</filename
-> innehåller bara masker för objekt. Maskerna används för att avgränsa kanterna på objekten, och i vissa fall ge objekten en viss genomskinlighet (till exempel glasögonen). Det rekommenderas, men krävs inte, att placera objekten på samma plats i spelbrädesfilen som i maskfilen. </para>
-
-<para
->I samma katalog, talar filen som heter <filename
->layout.xml</filename
-> (<filename
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml</filename
->) om vilka bilder som ska användas och länkar ihop dem med menyalternativ. Den innehåller också platsparametrar för spelbrädet, objekten på spelbrädet och maskerna. Den tilldelar den ljuden till objekt och placerar objekten i grupper. Slutligen deklarerar den språk som en uppsättning med översatta ljud. Den följer vanlig &XML;-syntax (se <link linkend="layout-details"
->nedan</link
-> för detaljer). </para>
-
-<para
->Fortfarande i samma katalog, upprepar en fil som heter <filename
->layout.i18n</filename
-> (<filename
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml</filename
->) strängarna i <filename
->layout.xml</filename
-> som kan översättas: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Menyalternativen som låter dig välja lekplats och språket</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Namnen på objektkategorier</para
-></listitem>
+<title>För grafiker</title>
+
+<para>Storleken och formen på lekplatsen och antalet objekt kan ändras. Nya lekplatser kan läggas till. Bara två bildfiler behöver skapas för varje lekplats: ett spelbräde och en mask. Maximalt åtta lekplatser tillåts, med endast tre i användning för närvarande. </para>
+
+<para>Sex bilder används i Potatismannen: <filename>potato-game.png</filename>, <filename>potato-mask.png</filename>, <filename>penguin-game.png</filename>, <filename>penguin-mask.png</filename>, <filename>aquarium-game.png</filename> och <filename>aquarium-mask.png</filename>. Den normala platsen för de här filerna är katalogen <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/</filename>. </para>
+
+<para>Den första typen bilder, <filename>*-game.png</filename> innehåller lekplatsen och objekten som användaren väljer. Det här är grafiken som användaren ser när spelet används. </para>
+
+<para>Den andra typen bilder, <filename>*-mask.png</filename> innehåller bara masker för objekt. Maskerna används för att avgränsa kanterna på objekten, och i vissa fall ge objekten en viss genomskinlighet (till exempel glasögonen). Det rekommenderas, men krävs inte, att placera objekten på samma plats i spelbrädesfilen som i maskfilen. </para>
+
+<para>I samma katalog, talar filen som heter <filename>layout.xml</filename> (<filename>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml</filename>) om vilka bilder som ska användas och länkar ihop dem med menyalternativ. Den innehåller också platsparametrar för spelbrädet, objekten på spelbrädet och maskerna. Den tilldelar den ljuden till objekt och placerar objekten i grupper. Slutligen deklarerar den språk som en uppsättning med översatta ljud. Den följer vanlig &XML;-syntax (se <link linkend="layout-details">nedan</link> för detaljer). </para>
+
+<para>Fortfarande i samma katalog, upprepar en fil som heter <filename>layout.i18n</filename> (<filename>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml</filename>) strängarna i <filename>layout.xml</filename> som kan översättas: <itemizedlist>
+<listitem><para>Menyalternativen som låter dig välja lekplats och språket</para></listitem>
+<listitem><para>Namnen på objektkategorier</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->En katalog ovanför finns en fil som heter <filename
->ktuberlingui.rc</filename
-> <filename
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/ktuberlingui.rc</filename
->), som är en andra &XML;-fil där Potatismannens menyer beskrivs. Den ska innehålla en <markup
->&lt;action&gt;</markup
->-tagg för varje lekplats och språk. Det symboliska namnet på åtgärden i den här filen ska vara identiskt med det symboliska namnet på åtgärden i <filename
->layout.xml</filename
->. </para>
+<para>En katalog ovanför finns en fil som heter <filename>ktuberlingui.rc</filename> <filename>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/ktuberlingui.rc</filename>), som är en andra &XML;-fil där Potatismannens menyer beskrivs. Den ska innehålla en <markup>&lt;action&gt;</markup>-tagg för varje lekplats och språk. Det symboliska namnet på åtgärden i den här filen ska vara identiskt med det symboliska namnet på åtgärden i <filename>layout.xml</filename>. </para>
</sect1>
<sect1 id="for-translators">
-<title
->Översättning</title>
-
-<para
->Förutom den vanliga <literal role="extension"
->.po</literal
->-fil mekanismen för att översätta programrubriker och promptrar, kan ljuden också anpassas. </para>
-
-<para
->Om de olika översättarna kan spela in sina röster i <literal role="extension"
->.wav</literal
-> filer, kan de lagra filerna i en språkspecifik underkatalog i katalogen sounds. Namnen på ljuden tilldelas sedan till en fil i filen <filename
->layout.xml</filename
->. Om språket som översätts till är till exempel italienska, kan översättaren spela in sin röst i <literal role="extension"
->.wav</literal
->-filer som placeras i <filename
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/sounds/it</filename
->. Därefter kan de tilldela ljudet som heter <quote
->hat</quote
-> till filnamnet <filename
->it/capello.wav</filename
->. </para>
-
-<para
->I en framtida utgåva, kommer &ktuberling; att använda OGG Vorbis rc3 filformatet för ljud. För närvarade är det möjligt att konvertera WAV-filer till OGG Vorbis rc3, med följande kommandorad: <screen
-><prompt
->$</prompt
-> <userinput
->oggenc -q 10 -o <replaceable
->ljud.ogg</replaceable
-> <replaceable
->ljud.wav</replaceable
-></userinput
->
+<title>Översättning</title>
+
+<para>Förutom den vanliga <literal role="extension">.po</literal>-fil mekanismen för att översätta programrubriker och promptrar, kan ljuden också anpassas. </para>
+
+<para>Om de olika översättarna kan spela in sina röster i <literal role="extension">.wav</literal> filer, kan de lagra filerna i en språkspecifik underkatalog i katalogen sounds. Namnen på ljuden tilldelas sedan till en fil i filen <filename>layout.xml</filename>. Om språket som översätts till är till exempel italienska, kan översättaren spela in sin röst i <literal role="extension">.wav</literal>-filer som placeras i <filename>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/sounds/it</filename>. Därefter kan de tilldela ljudet som heter <quote>hat</quote> till filnamnet <filename>it/capello.wav</filename>. </para>
+
+<para>I en framtida utgåva, kommer &ktuberling; att använda OGG Vorbis rc3 filformatet för ljud. För närvarade är det möjligt att konvertera WAV-filer till OGG Vorbis rc3, med följande kommandorad: <screen><prompt>$</prompt> <userinput>oggenc -q 10 -o <replaceable>ljud.ogg</replaceable> <replaceable>ljud.wav</replaceable></userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Information om hur man arbetar med översättningsmekanismen i &kde; finns tillgänglig på <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/index.html"
->&kde; Translation HOWTO</ulink
->. </para>
+<para>Information om hur man arbetar med översättningsmekanismen i &kde; finns tillgänglig på <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/index.html">&kde; Translation HOWTO</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="for-programmers">
-<title
->För programmerare</title>
-<para
->Potatismannen är inte särskilt svår att utöka för programmerare.</para>
+<title>För programmerare</title>
+<para>Potatismannen är inte särskilt svår att utöka för programmerare.</para>
<sect2 id="classes">
-<title
->C++ klasser</title>
+<title>C++ klasser</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->TopLevel</classname
-></term>
+<term><classname>TopLevel</classname></term>
<listitem>
-<para
->Toppnivåfönster och grundläggande programhantering</para>
+<para>Toppnivåfönster och grundläggande programhantering</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->PlayGround</classname
-></term>
+<term><classname>PlayGround</classname></term>
<listitem>
-<para
->Beskrivning av en av spelets nivåer</para
-> </listitem>
+<para>Beskrivning av en av spelets nivåer</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->ToDraw</classname
-></term>
+<term><classname>ToDraw</classname></term>
<listitem>
-<para
->Beskrivning av ett av de grafiska <quote
->objekten</quote
-> som ska ritas</para
-> </listitem>
+<para>Beskrivning av ett av de grafiska <quote>objekten</quote> som ska ritas</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->SoundFactory</classname
-></term>
+<term><classname>SoundFactory</classname></term>
<listitem>
-<para
->Beskrivning av ett av språken och dess ljud</para
-> </listitem>
+<para>Beskrivning av ett av språken och dess ljud</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->Action</classname
-></term>
+<term><classname>Action</classname></term>
<listitem>
-<para
->En av användarens åtgärder i stacken med ångra och gör om.</para
-> </listitem>
+<para>En av användarens åtgärder i stacken med ångra och gör om.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="files-structure">
-<title
->Struktur för filen <literal role="extension"
->.tuberling</literal
-></title>
+<title>Struktur för filen <literal role="extension">.tuberling</literal></title>
-<para
->En <literal role="extension"
->.tuberling</literal
->-fil innehåller all nödvändig data för att rita om en potatisman. Den kan redigeras med en vanlig texteditor.</para>
+<para>En <literal role="extension">.tuberling</literal>-fil innehåller all nödvändig data för att rita om en potatisman. Den kan redigeras med en vanlig texteditor.</para>
-<para
->Den första raden innehåller antalet lekplatser.</para>
+<para>Den första raden innehåller antalet lekplatser.</para>
-<para
->På alla andra rader finns det ett grafiskt objekt per rad, i den ordning som används för att rita upp dem. Varje rad innehåller fem tal: objektets identifierare och rektangeln där det ska ritas (vänster, över, höger, under). Talen skiljs med mellanslag.</para>
+<para>På alla andra rader finns det ett grafiskt objekt per rad, i den ordning som används för att rita upp dem. Varje rad innehåller fem tal: objektets identifierare och rektangeln där det ska ritas (vänster, över, höger, under). Talen skiljs med mellanslag.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="layout-details">
-<title
->Struktur för layoutfilen (<filename
->layout.xml</filename
->)</title>
-
-<para
->Toppnivåtaggen är unik och heter <markup
->&lt;ktuberling&gt;</markup
->. Den innehåller flera <markup
->&lt;playground&gt;</markup
->-taggar, en för varje lekplats, och flera <markup
->&lt;language&gt;</markup
->-taggar, en per språk. </para>
-
-<para
->Taggen <markup
->&lt;playground&gt;</markup
-> har två attribut: <markup
->gameboard</markup
-> och <markup
->masks</markup
->. Dessa attribut ger namnen på filerna som innehåller bilderna. Taggen <markup
->&lt;playground&gt;</markup
-> innehåller också en tagg som heter <markup
->&lt;menuitem&gt;</markup
->, en tagg som heter <markup
->&lt;editablearea&gt;</markup
->, flera taggar som heter <markup
->&lt;category&gt;</markup
-> och flera taggar som heter <markup
->&lt;object&gt;</markup
->. </para>
-
-<para
->Taggen <markup
->&lt;menuitem&gt;</markup
-> beskriver identifieraren för menyalternativet som tillåter att platsen för området där man kan släppa objekt väljs, och namnet på det här menyalternativet. Den här identifieraren ska vara identisk med den i <filename
->ktuberlingui.rc</filename
->. </para>
-
-<para
->Taggen <markup
->&lt;editablearea&gt;</markup
-> beskriver platsen för området där man kan släppa objekt, och namnet på ljudet som hör ihop med detta. </para>
-
-<para
->Taggen <markup
->&lt;category&gt;</markup
-> beskriver platsen och namnet på en text som anger en grupp av objekt. Den kan till exempel beskriva platsen och namnet på gruppen med <quote
->godsaker</quote
->. </para>
-
-<para
->Taggen <markup
->&lt;object&gt;</markup
-> beskriver platsen för ett objekt (på spelbrädet och i maskerna), samt namnet på ljudet som hör ihop med det. </para>
-
-<para
->Taggen <markup
->&lt;language&gt;</markup
-> har ett attribut: <markup
->code</markup
->. Dessa attribut ger koden på landet för det språket. Taggen <markup
->&lt;language&gt;</markup
-> innehåller också en tagg som heter <markup
->&lt;menuitem&gt;</markup
-> och flera taggar som heter <markup
->&lt;sound&gt;</markup
->. </para>
-
-<para
->Taggarna på lägre nivå förklaras inte här, eftersom deras betydelse är ganska rättfram. Om du ändrar <filename
->layout.xml</filename
->, glöm då inte att också ändra <filename
->layout.i18n</filename
-> och <filename
->ktuberlingui.rc</filename
->. </para>
+<title>Struktur för layoutfilen (<filename>layout.xml</filename>)</title>
+
+<para>Toppnivåtaggen är unik och heter <markup>&lt;ktuberling&gt;</markup>. Den innehåller flera <markup>&lt;playground&gt;</markup>-taggar, en för varje lekplats, och flera <markup>&lt;language&gt;</markup>-taggar, en per språk. </para>
+
+<para>Taggen <markup>&lt;playground&gt;</markup> har två attribut: <markup>gameboard</markup> och <markup>masks</markup>. Dessa attribut ger namnen på filerna som innehåller bilderna. Taggen <markup>&lt;playground&gt;</markup> innehåller också en tagg som heter <markup>&lt;menuitem&gt;</markup>, en tagg som heter <markup>&lt;editablearea&gt;</markup>, flera taggar som heter <markup>&lt;category&gt;</markup> och flera taggar som heter <markup>&lt;object&gt;</markup>. </para>
+
+<para>Taggen <markup>&lt;menuitem&gt;</markup> beskriver identifieraren för menyalternativet som tillåter att platsen för området där man kan släppa objekt väljs, och namnet på det här menyalternativet. Den här identifieraren ska vara identisk med den i <filename>ktuberlingui.rc</filename>. </para>
+
+<para>Taggen <markup>&lt;editablearea&gt;</markup> beskriver platsen för området där man kan släppa objekt, och namnet på ljudet som hör ihop med detta. </para>
+
+<para>Taggen <markup>&lt;category&gt;</markup> beskriver platsen och namnet på en text som anger en grupp av objekt. Den kan till exempel beskriva platsen och namnet på gruppen med <quote>godsaker</quote>. </para>
+
+<para>Taggen <markup>&lt;object&gt;</markup> beskriver platsen för ett objekt (på spelbrädet och i maskerna), samt namnet på ljudet som hör ihop med det. </para>
+
+<para>Taggen <markup>&lt;language&gt;</markup> har ett attribut: <markup>code</markup>. Dessa attribut ger koden på landet för det språket. Taggen <markup>&lt;language&gt;</markup> innehåller också en tagg som heter <markup>&lt;menuitem&gt;</markup> och flera taggar som heter <markup>&lt;sound&gt;</markup>. </para>
+
+<para>Taggarna på lägre nivå förklaras inte här, eftersom deras betydelse är ganska rättfram. Om du ändrar <filename>layout.xml</filename>, glöm då inte att också ändra <filename>layout.i18n</filename> och <filename>ktuberlingui.rc</filename>. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/lskat/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/lskat/index.docbook
index 05179b29d01..592e2a3e4e6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/lskat/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/lskat/index.docbook
@@ -1,291 +1,128 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&lskat;"
->
- <!ENTITY package "tdegames"
->
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY kappname "&lskat;">
+ <!ENTITY package "tdegames">
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Officersskat</title>
+<title>Officersskat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Heni</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->martin@heni-online.de</email
-></address>
+<author><firstname>Martin</firstname> <surname>Heni</surname> <affiliation> <address><email>martin@heni-online.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Mike</firstname
-><surname
->McBride</surname
-> <contrib
->Granskare</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Mike</firstname><surname>McBride</surname> <contrib>Granskare</contrib>
<affiliation>
-<address
-><email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->0.09.01</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>0.09.01</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Den här dokumentationen beskriver Officersskat version 0.9.1</para>
+<para>Den här dokumentationen beskriver Officersskat version 0.9.1</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->kortspel</keyword>
-<keyword
->skat</keyword>
-<keyword
->officer</keyword>
-<keyword
->lskat</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>kortspel</keyword>
+<keyword>skat</keyword>
+<keyword>officer</keyword>
+<keyword>lskat</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="overview">
-<title
->Översikt</title>
+<title>Översikt</title>
-<para
->Officersskat (från tyskans <foreignphrase lang="de"
->Offiziersskat</foreignphrase
->) är ett kortspel för två spelare. Grovt sett spelas det enligt reglerna för <firstterm
->Skat</firstterm
-> men bara med två spelare och förenklade regler. </para>
+<para>Officersskat (från tyskans <foreignphrase lang="de">Offiziersskat</foreignphrase>) är ett kortspel för två spelare. Grovt sett spelas det enligt reglerna för <firstterm>Skat</firstterm> men bara med två spelare och förenklade regler. </para>
-<para
->Varje spelare har en uppsättning kort framför sig, hälften täckta och hälften öppna. Båda spelarna försöker vinna mer än 60 av de 120 möjliga poängen. Efter 16 turer har alla kort spelats, och spelet avslutas. </para>
+<para>Varje spelare har en uppsättning kort framför sig, hälften täckta och hälften öppna. Båda spelarna försöker vinna mer än 60 av de 120 möjliga poängen. Efter 16 turer har alla kort spelats, och spelet avslutas. </para>
</chapter>
<chapter id="rules">
-<title
->Regler</title>
+<title>Regler</title>
-<para
->Spelet har ett slumpmässigt valt trumfkort. Det visas som en liten färgsymbol i övre högra hörnet i poängrutan. Alla fyra knektar räknas också som trumf och hör <emphasis
->inte</emphasis
-> till sina färger. Så om <emphasis
->hjärter</emphasis
-> är trumf, räknas alla sju hjärterkort samt alla fyra knektarna som trumfkort, vilket blir 11 trumfkort. </para>
+<para>Spelet har ett slumpmässigt valt trumfkort. Det visas som en liten färgsymbol i övre högra hörnet i poängrutan. Alla fyra knektar räknas också som trumf och hör <emphasis>inte</emphasis> till sina färger. Så om <emphasis>hjärter</emphasis> är trumf, räknas alla sju hjärterkort samt alla fyra knektarna som trumfkort, vilket blir 11 trumfkort. </para>
<note>
-<para
->Klöver knekt räknas inte som <emphasis
->klöver</emphasis
-> utan som trumf. </para>
+<para>Klöver knekt räknas inte som <emphasis>klöver</emphasis> utan som trumf. </para>
</note>
-<para
->En särskild trumf är <firstterm
->Sans</firstterm
->. I det här spelet är ingen färg trumf och bara de fyra knektarna räknas som trumf. Det här indikeras med symbolen av ett knekthuvud. </para>
+<para>En särskild trumf är <firstterm>Sans</firstterm>. I det här spelet är ingen färg trumf och bara de fyra knektarna räknas som trumf. Det här indikeras med symbolen av ett knekthuvud. </para>
-<para
->Varje spelare äger 16 kort. Åtta av dem täcks av åtta öppna kort. Spelaren som börjar kan spela vilket som helst av sina kort. </para>
+<para>Varje spelare äger 16 kort. Åtta av dem täcks av åtta öppna kort. Spelaren som börjar kan spela vilket som helst av sina kort. </para>
-<para
->Den andra spelaren har följande val: </para>
+<para>Den andra spelaren har följande val: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Den andra spelaren har kort i samma färg bland sina öppna kort. Då måste han/hon spela ett kort i den här färgen. Spelaren med det högsta kortet (se tabellen nedan) vinner båda korten. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Den andra spelaren har inget kort i samma färg som det spelade. Nu kan han/hon spela vilket annat kort som helst. Om det är ett trumfkort vinner den andra spelaren båda korten. Annars vinner den första spelaren båda korten. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Den andra spelaren har kort i samma färg bland sina öppna kort. Då måste han/hon spela ett kort i den här färgen. Spelaren med det högsta kortet (se tabellen nedan) vinner båda korten. </para></listitem>
+<listitem><para>Den andra spelaren har inget kort i samma färg som det spelade. Nu kan han/hon spela vilket annat kort som helst. Om det är ett trumfkort vinner den andra spelaren båda korten. Annars vinner den första spelaren båda korten. </para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Om det fortfarande finns ett täckt kort under ett kort som spelas vänds det och är i fortsättningen ett öppet kort. </para>
+<para>Om det fortfarande finns ett täckt kort under ett kort som spelas vänds det och är i fortsättningen ett öppet kort. </para>
-<para
->Spelaren som vinner korten får spela ut nästa kort. </para>
+<para>Spelaren som vinner korten får spela ut nästa kort. </para>
-<para
->Kortens ordning (från det högsta till det lägsta, utan hänsyn till något <emphasis
->trumfkort</emphasis
->):</para>
+<para>Kortens ordning (från det högsta till det lägsta, utan hänsyn till något <emphasis>trumfkort</emphasis>):</para>
<simplelist type="inline">
-<member
->Klöver knekt</member>
-<member
->Spader knekt</member>
-<member
->Hjärter knekt</member>
-<member
->Ruter knekt</member>
-<member
->Äss</member>
-<member
->Tio</member>
-<member
->Kung</member>
-<member
->Dam</member>
-<member
->Nio</member>
-<member
->Åtta</member>
-<member
->Sju</member>
+<member>Klöver knekt</member>
+<member>Spader knekt</member>
+<member>Hjärter knekt</member>
+<member>Ruter knekt</member>
+<member>Äss</member>
+<member>Tio</member>
+<member>Kung</member>
+<member>Dam</member>
+<member>Nio</member>
+<member>Åtta</member>
+<member>Sju</member>
</simplelist>
-<para
->Spelaren som vinner båda korten lägger till deras värde till sina poäng. Värden på korten är:</para>
+<para>Spelaren som vinner båda korten lägger till deras värde till sina poäng. Värden på korten är:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Kort </entry
-><entry
->Värde </entry
-></row>
+<row><entry>Kort </entry><entry>Värde </entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->Äss </entry
-><entry
->11 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Tio </entry
-><entry
->10 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Kung </entry
-><entry
->4 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Dam </entry
-><entry
->3 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Knekt </entry
-><entry
->2 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Nio </entry
-><entry
->0 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Åtta </entry
-><entry
->0 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Sju </entry
-><entry
->0 </entry
-></row>
+<row><entry>Äss </entry><entry>11 </entry></row>
+<row><entry>Tio </entry><entry>10 </entry></row>
+<row><entry>Kung </entry><entry>4 </entry></row>
+<row><entry>Dam </entry><entry>3 </entry></row>
+<row><entry>Knekt </entry><entry>2 </entry></row>
+<row><entry>Nio </entry><entry>0 </entry></row>
+<row><entry>Åtta </entry><entry>0 </entry></row>
+<row><entry>Sju </entry><entry>0 </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<sect1 id="scoring">
-<title
->Poängsättning</title>
+<title>Poängsättning</title>
-<para
->Spelet har vunnits om du har mer än 60 poäng. Om båda spelarna har 60 poäng slutar spelet oavgjort. </para>
+<para>Spelet har vunnits om du har mer än 60 poäng. Om båda spelarna har 60 poäng slutar spelet oavgjort. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Poäng</entry
-><entry
->Resultat</entry
-></row>
+<row><entry>Poäng</entry><entry>Resultat</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->60</entry
-><entry
->1</entry
-></row>
-<row
-><entry
->61...90</entry
-><entry
->2</entry
-></row>
-<row
-><entry
->91...119</entry
-><entry
->3</entry
-></row>
-<row
-><entry
->120</entry
-><entry
->4</entry
-></row>
+<row><entry>60</entry><entry>1</entry></row>
+<row><entry>61...90</entry><entry>2</entry></row>
+<row><entry>91...119</entry><entry>3</entry></row>
+<row><entry>120</entry><entry>4</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@@ -294,346 +131,144 @@
</chapter>
<chapter id="remote-connections">
-<title
->Fjärranslutningar</title>
+<title>Fjärranslutningar</title>
-<para
->Det är möjligt att spela via en nätverksanslutning med en annan dator. För att göra det måste båda spelarna på båda datorerna välja en färg som spelas av en mänsklig spelare och den andra av fjärrspelaren. Vem som väljer vilken sida spelar ingen roll. Det spelar inte ens någon roll om båda väljer att spela samma spelare, eftersom det hanteras automatiskt av spelet. </para>
+<para>Det är möjligt att spela via en nätverksanslutning med en annan dator. För att göra det måste båda spelarna på båda datorerna välja en färg som spelas av en mänsklig spelare och den andra av fjärrspelaren. Vem som väljer vilken sida spelar ingen roll. Det spelar inte ens någon roll om båda väljer att spela samma spelare, eftersom det hanteras automatiskt av spelet. </para>
-<para
->En av datorerna fungeras som spelserver. Det är bara den här som kan starta ett nytt nätverksspel. Dessutom överförs all dess speldata till klientdatorn. Du kan tvinga din dator att vara server om du inte anger ett värddatornamn i nätverksdialogen. Den här dialogen dyker upp när du startar ett nytt nätverksspel. Som klient skriver du in värddatornamnet på datorn där servern kör. Porten behöver sällan ändras, men du kan skriva in vilket giltigt portnummer som helst här. </para>
+<para>En av datorerna fungeras som spelserver. Det är bara den här som kan starta ett nytt nätverksspel. Dessutom överförs all dess speldata till klientdatorn. Du kan tvinga din dator att vara server om du inte anger ett värddatornamn i nätverksdialogen. Den här dialogen dyker upp när du startar ett nytt nätverksspel. Som klient skriver du in värddatornamnet på datorn där servern kör. Porten behöver sällan ändras, men du kan skriva in vilket giltigt portnummer som helst här. </para>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menyer</title>
+<title>Menyer</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Startar ett nytt spel.</action
-> I ett nätverksspel är det här alternativet bara tillgängligt för nätverksservern. Nätverksklienten startas automatiskt av servern. </para>
+<para><action>Startar ett nytt spel.</action> I ett nätverksspel är det här alternativet bara tillgängligt för nätverksservern. Nätverksklienten startas automatiskt av servern. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avbryt spelet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Avbryter ett pågående spel.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avbryt spelet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Avbryter ett pågående spel.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa statistiken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Rensar minnet för spelstatistiken.</action
-> Den här statistiken sparas vanligtvis när spelet slutar och visar antal spelade och vunna spel för varje spelare. Denna rensas med det här menyalternativet. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Rensa statistiken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Rensar minnet för spelstatistiken.</action> Den här statistiken sparas vanligtvis när spelet slutar och visar antal spelade och vunna spel för varje spelare. Denna rensas med det här menyalternativet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka meddelande...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du är ansluten till ett annat spel i en fjärrsession kan du <action
->skicka ett meddelande till fjärrspelaren</action
-> med det här alternativet. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Skicka meddelande...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Om du är ansluten till ett annat spel i en fjärrsession kan du <action>skicka ett meddelande till fjärrspelaren</action> med det här alternativet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar programmet.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar programmet.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar eller gömmer statusraden. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar eller gömmer statusraden. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Startspelare</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljer om spelare 1 (överst) eller spelare två (nederst) börjar nästa spel. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Startspelare</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Väljer om spelare 1 (överst) eller spelare två (nederst) börjar nästa spel. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Spelare 1 spelas av</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Spelare 1 spelas av</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Väljer vem som ska spela som spelare 1 (överst). Det kan vara någon av de följande: </para>
-
-<itemizedlist
-><listitem>
-<para
->En lokal spelare som använder musen för inmatning. Välj <guimenuitem
->Spelare</guimenuitem
-> för det här alternativet. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->En artificiell datorspelare. Välj <guimenuitem
->Dator</guimenuitem
-> för det här alternativet. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->En fjärrspelare, som ansluts till den här datorn via nätverket. Välj <guimenuitem
->Fjärr</guimenuitem
-> för det här alternativet. </para
-></listitem>
+<para>Väljer vem som ska spela som spelare 1 (överst). Det kan vara någon av de följande: </para>
+
+<itemizedlist><listitem>
+<para>En lokal spelare som använder musen för inmatning. Välj <guimenuitem>Spelare</guimenuitem> för det här alternativet. </para></listitem>
+
+<listitem><para>En artificiell datorspelare. Välj <guimenuitem>Dator</guimenuitem> för det här alternativet. </para></listitem>
+
+<listitem><para>En fjärrspelare, som ansluts till den här datorn via nätverket. Välj <guimenuitem>Fjärr</guimenuitem> för det här alternativet. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Spelare 2 spelas av</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Samma som för <guimenuitem
->Spelare 1 spelas av</guimenuitem
-> alternativen, men det här avser spelare 2. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Spelare 2 spelas av</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Samma som för <guimenuitem>Spelare 1 spelas av</guimenuitem> alternativen, men det här avser spelare 2. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Nivå</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Väljer nivå för datorspelaren.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Nivå</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Väljer nivå för datorspelaren.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Välj kortlek...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj framsida och baksida på kortleken som används.</action
-> Du kan välja dem från en dialogruta med förhandsgranskning som visar alla kortlekar som installerats med &kde;. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Välj kortlek...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj framsida och baksida på kortleken som används.</action> Du kan välja dem från en dialogruta med förhandsgranskning som visar alla kortlekar som installerats med &kde;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Byt namn...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Ändra namn på spelarna.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Byt namn...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Ändra namn på spelarna.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Visar en dialogruta som låter dig definiera om alla snabbtangenter.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Visar en dialogruta som låter dig definiera om alla snabbtangenter.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&lskat; </para>
-<para
->Program copyright 2000,2001 Martin Heni <email
->martin@heni-online.de</email
-> </para>
-<para
->Dokumentation copyright 2000,2001 Martin Heni <email
->martin@heni-online.de</email
-> </para>
-<para
->Dokumentation överförd till &kde; 2.0 av Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-> </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&lskat; </para>
+<para>Program copyright 2000,2001 Martin Heni <email>martin@heni-online.de</email> </para>
+<para>Dokumentation copyright 2000,2001 Martin Heni <email>martin@heni-online.de</email> </para>
+<para>Dokumentation överförd till &kde; 2.0 av Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email> </para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
<sect1 id="Compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/megami/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/megami/index.docbook
index a56ea22cf1f..a69165137bd 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/megami/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/megami/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
<!ENTITY kappname "&megami;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
@@ -14,155 +13,93 @@
<bookinfo>
-<title
->Handbok &megami;</title>
+<title>Handbok &megami;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Philip</firstname
-> <surname
->Rodrigues</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->phil.rod@ntlworld.com</email
-></address>
+<author><firstname>Philip</firstname> <surname>Rodrigues</surname> <affiliation> <address><email>phil.rod@ntlworld.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättning</contrib
-></othercredit>
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättning</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
+<year>2002</year>
-<holder
->Philip Rodrigues</holder>
+<holder>Philip Rodrigues</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-06-06</date>
-<releaseinfo
->1.02.00</releaseinfo>
+<date>2002-06-06</date>
+<releaseinfo>1.02.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&megami; är ett enkelt blackjack-spel för &kde;. Det saknar avancerade blackjack-regler som försäkring, dubbla, delning eller förlust, men det är ändå roligt och beroendeframkallande. </para>
+<para>&megami; är ett enkelt blackjack-spel för &kde;. Det saknar avancerade blackjack-regler som försäkring, dubbla, delning eller förlust, men det är ändå roligt och beroendeframkallande. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->Megami</keyword>
-<keyword
->Blackjack</keyword>
-<keyword
->kortspel</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>Megami</keyword>
+<keyword>Blackjack</keyword>
+<keyword>kortspel</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&megami; är ett blackjack-spel för &kde;. Alla frågor om &megami; ska skickas till upphovsmannen och utvecklaren, Neil Stevens <email
->neil@qualityassistant.com</email
->. Alla frågor om den här handboken ska skickas till dokumentets författare, som listas i slutet av dokumentet. </para>
+<para>&megami; är ett blackjack-spel för &kde;. Alla frågor om &megami; ska skickas till upphovsmannen och utvecklaren, Neil Stevens <email>neil@qualityassistant.com</email>. Alla frågor om den här handboken ska skickas till dokumentets författare, som listas i slutet av dokumentet. </para>
</chapter>
<chapter id="how-to-play">
-<title
->Hur man spelar &megami;</title>
+<title>Hur man spelar &megami;</title>
<sect1 id="aim-of-the-game">
-<title
->Spelets syfte</title>
-<para
->Syftet med &megami; är att vinna så mycket pengar som möjligt genom att får en hand med högre värde än givarens, utan att handens värde överstiger 21. </para>
-<para
->För att starta ett &megami;-spel, välj <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Spel</guimenu
->. En dialogruta visas, där du kan välja hur mycket pengar varje spelare har vid spelets början. Skriv in beloppet du väljer, och klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
->. </para>
+<title>Spelets syfte</title>
+<para>Syftet med &megami; är att vinna så mycket pengar som möjligt genom att får en hand med högre värde än givarens, utan att handens värde överstiger 21. </para>
+<para>För att starta ett &megami;-spel, välj <guimenuitem>Ny</guimenuitem> i menyn <guimenu>Spel</guimenu>. En dialogruta visas, där du kan välja hur mycket pengar varje spelare har vid spelets början. Skriv in beloppet du väljer, och klicka på <guibutton>Ok</guibutton>. </para>
</sect1>
<sect1 id="playing-a-hand">
-<title
->Spela en hand</title>
+<title>Spela en hand</title>
-<para
->För att starta en omgång i &megami;, klicka på <guibutton
->Ge</guibutton
->, välj ett belopp i rutan och klicka på <guibutton
->Satsa</guibutton
-> för att satsa så mycket. Beloppet tas då bort från dina pengar som visas på skärmen, och varje spelare får två kort. Värdet på korten i varje spelares hand visas under korten. </para>
+<para>För att starta en omgång i &megami;, klicka på <guibutton>Ge</guibutton>, välj ett belopp i rutan och klicka på <guibutton>Satsa</guibutton> för att satsa så mycket. Beloppet tas då bort från dina pengar som visas på skärmen, och varje spelare får två kort. Värdet på korten i varje spelares hand visas under korten. </para>
-<para
->Handens värde beräknas genom att summera värdena på korten i handen, med följande kortvärden: </para>
+<para>Handens värde beräknas genom att summera värdena på korten i handen, med följande kortvärden: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Numrerade kort (2, 3, ... 10)</term>
+<term>Numrerade kort (2, 3, ... 10)</term>
<listitem>
-<para
->Alla numrerade kort har samma värde som sitt nummer. Så en femma är värd 5, och så vidare.</para>
+<para>Alla numrerade kort har samma värde som sitt nummer. Så en femma är värd 5, och så vidare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Klädda kort (knekt, dam, kung)</term>
+<term>Klädda kort (knekt, dam, kung)</term>
<listitem>
-<para
->Alla klädda kort är värda 10.</para>
+<para>Alla klädda kort är värda 10.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Äss</term>
+<term>Äss</term>
<listitem>
-<para
->Ässet är ett speciellt kort, som antingen kan vara värt 1 eller 11. Dess värde är 11, om detta inte gör att summan blir större än 21, då dess värde är 1. För att klargöra detta, låt oss ge ett exempel:</para>
+<para>Ässet är ett speciellt kort, som antingen kan vara värt 1 eller 11. Dess värde är 11, om detta inte gör att summan blir större än 21, då dess värde är 1. För att klargöra detta, låt oss ge ett exempel:</para>
-<para
->Tänk dig en hand som innehåller ett äss och en femma. Om ässet har värdet 11, så blir handens totala värde 16, som inte är större än 21, så 11 används som ässets värde. Om ytterligare ett kort läggs till, så kan ässets värde ändras. Antag att en nia läggs till i handen. Om ässet nu räknades som 11, skulle handens totala värde vara 25. Eftersom detta är större än 21, så räknas ässet som 1 istället, och handens totala värde är 15.</para>
+<para>Tänk dig en hand som innehåller ett äss och en femma. Om ässet har värdet 11, så blir handens totala värde 16, som inte är större än 21, så 11 används som ässets värde. Om ytterligare ett kort läggs till, så kan ässets värde ändras. Antag att en nia läggs till i handen. Om ässet nu räknades som 11, skulle handens totala värde vara 25. Eftersom detta är större än 21, så räknas ässet som 1 istället, och handens totala värde är 15.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -171,220 +108,78 @@
</sect1>
<sect1 id="actions">
-<title
->Åtgärder</title>
-
-<para
->När handen har delats ut, har du två alternativ: Ta ett kort till i leken (<guibutton
->Ta kort</guibutton
->, eller normalt <keycombo
-><keycap
->H</keycap
-></keycombo
->) eller behåll den nuvarande handen (<guibutton
->Stanna</guibutton
-> eller normalt <keycombo
-><keycap
->S</keycap
-> </keycombo
->). Du kan välja <guibutton
->Ta kort</guibutton
-> så många gånger du vill, till totalsumman är 21 eller större. Om totalsumman överskrider 21, så är handen <quote
->tjock</quote
->, och du kan inte ta ett kort till. När du inte vill ta fler kort, klicka på <guibutton
->Stanna</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Om summan av de två korten som delas ut är 21 (dvs. du har ett äss och ett klätt kort), så har du <quote
->Megami</quote
->, och <guibutton
->stannar</guibutton
-> automatiskt. Med <quote
->Megami</quote
-> kan du inte förlora dina pengar, utan kommer antingen att vinna eller fortsätta (se nedan).</para>
-
-<para
->När du väl har valt att <guibutton
->stanna</guibutton
->, så får övriga spelare sin tur, och givaren spelar.</para>
+<title>Åtgärder</title>
+
+<para>När handen har delats ut, har du två alternativ: Ta ett kort till i leken (<guibutton>Ta kort</guibutton>, eller normalt <keycombo><keycap>H</keycap></keycombo>) eller behåll den nuvarande handen (<guibutton>Stanna</guibutton> eller normalt <keycombo><keycap>S</keycap> </keycombo>). Du kan välja <guibutton>Ta kort</guibutton> så många gånger du vill, till totalsumman är 21 eller större. Om totalsumman överskrider 21, så är handen <quote>tjock</quote>, och du kan inte ta ett kort till. När du inte vill ta fler kort, klicka på <guibutton>Stanna</guibutton>.</para>
+
+<para>Om summan av de två korten som delas ut är 21 (dvs. du har ett äss och ett klätt kort), så har du <quote>Megami</quote>, och <guibutton>stannar</guibutton> automatiskt. Med <quote>Megami</quote> kan du inte förlora dina pengar, utan kommer antingen att vinna eller fortsätta (se nedan).</para>
+
+<para>När du väl har valt att <guibutton>stanna</guibutton>, så får övriga spelare sin tur, och givaren spelar.</para>
</sect1>
<sect1 id="dealer-play">
-<title
->Givarens spel</title>
+<title>Givarens spel</title>
-<para
->Beteendet hos givaren följer ett enkelt mönster: Givaren tar kort till hans totalsumma är större än 16, om han inte har en <quote
->svag 17</quote
->, dvs. totalsumman 17 där ett kort är ett äss som räknas som 11 (t.ex. ett äss och en sexa). Om kortet som dras när givaren har en <quote
->svag 17</quote
-> gör att totalsumman blir mer än 21, ändras ässets värde till 1, och handens totalsumma beräknas igen.</para>
+<para>Beteendet hos givaren följer ett enkelt mönster: Givaren tar kort till hans totalsumma är större än 16, om han inte har en <quote>svag 17</quote>, dvs. totalsumman 17 där ett kort är ett äss som räknas som 11 (t.ex. ett äss och en sexa). Om kortet som dras när givaren har en <quote>svag 17</quote> gör att totalsumman blir mer än 21, ändras ässets värde till 1, och handens totalsumma beräknas igen.</para>
</sect1>
<sect1 id="winning-losing-and-pushing">
-<title
->Vinna, förlora och fortsätta</title>
-
-<para
->När varje spelare och givaren har tagit alla sina kort, kan varje spelare antingen vinna, förlora eller fortsätta.</para>
-
-<para
->Du vinner i följande fall: <itemizedlist
-><listitem
-><para
->Din totalsumma är högre än givarens, och du är inte tjock (över 21).</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Du är inte tjock och givaren är det.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Du har <quote
->Megami</quote
-> och givaren har inte det.</para
-></listitem
-></itemizedlist
-> I de här fallen får du dubbla insatsen tillbaka, om du inte har <quote
->Megami</quote
->, då du får 2,5 gånger pengarna tillbaka. Om du till exempel har 100 kr, satsar 50 kr och vinner, får du 100 kr och slutar med 150 kr, eller om du har <quote
->Megami</quote
->, så får du 125 kr och slutar med 175 kr.</para>
-
-<para
->Du förlorar i följande fall: <itemizedlist
-><listitem
-><para
->Du är tjock (även om givaren också är tjock).</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Varken du eller givaren är tjock, men du har en totalsumma som är mindre än givarens.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Givaren har <quote
->Megami</quote
-> och du har det inte.</para
-></listitem
-></itemizedlist
-> I de här fallen får du inga pengar.</para>
-
-<para
->Du fortsätter när du har samma totalvärde som givaren. Du får tillbaka din insats, och slutar med samma belopp som du startade med. Du fortsätter också om både du och givaren har <quote
->Megami</quote
->.</para>
+<title>Vinna, förlora och fortsätta</title>
+
+<para>När varje spelare och givaren har tagit alla sina kort, kan varje spelare antingen vinna, förlora eller fortsätta.</para>
+
+<para>Du vinner i följande fall: <itemizedlist><listitem><para>Din totalsumma är högre än givarens, och du är inte tjock (över 21).</para></listitem><listitem><para>Du är inte tjock och givaren är det.</para></listitem><listitem><para>Du har <quote>Megami</quote> och givaren har inte det.</para></listitem></itemizedlist> I de här fallen får du dubbla insatsen tillbaka, om du inte har <quote>Megami</quote>, då du får 2,5 gånger pengarna tillbaka. Om du till exempel har 100 kr, satsar 50 kr och vinner, får du 100 kr och slutar med 150 kr, eller om du har <quote>Megami</quote>, så får du 125 kr och slutar med 175 kr.</para>
+
+<para>Du förlorar i följande fall: <itemizedlist><listitem><para>Du är tjock (även om givaren också är tjock).</para></listitem><listitem><para>Varken du eller givaren är tjock, men du har en totalsumma som är mindre än givarens.</para></listitem><listitem><para>Givaren har <quote>Megami</quote> och du har det inte.</para></listitem></itemizedlist> I de här fallen får du inga pengar.</para>
+
+<para>Du fortsätter när du har samma totalvärde som givaren. Du får tillbaka din insats, och slutar med samma belopp som du startade med. Du fortsätter också om både du och givaren har <quote>Megami</quote>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menyreferens</title>
+<title>Menyreferens</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Startar ett nytt &megami;-spel, och visar en dialogruta där du kan välja hur mycket pengar som varje spelare har vid spelets början.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Startar ett nytt &megami;-spel, och visar en dialogruta där du kan välja hur mycket pengar som varje spelare har vid spelets början.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Ge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Ger kort till spelarna. Du ser inte korten förrän du satsar.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Ge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ger kort till spelarna. Du ser inte korten förrän du satsar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Satsa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Satsa beloppet som anges av rutan med pengar längst ner i &megami;-fönstret.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Satsa</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Satsa beloppet som anges av rutan med pengar längst ner i &megami;-fönstret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Ta kort</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dra ett kort till från leken.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Ta kort</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dra ett kort till från leken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Stanna</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj <guimenuitem
->Stanna</guimenuitem
-> när du inte vill ha några fler kort.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Stanna</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj <guimenuitem>Stanna</guimenuitem> när du inte vill ha några fler kort.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> &megami;.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> &megami;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -392,54 +187,24 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->.</title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>.</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar &megami;s inställningsdialogruta för snabbtangenter. Här kan du ändra snabbtangenterna för nästan alla åtgärder i &megami; på &kde;:s vanliga sätt.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar &megami;s inställningsdialogruta för snabbtangenter. Här kan du ändra snabbtangenterna för nästan alla åtgärder i &megami; på &kde;:s vanliga sätt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa kortlekar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar &kde;:s vanliga inställningsdialogruta för kortlekar, där du kan ändra utseende på korten.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa kortlekar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar &kde;:s vanliga inställningsdialogruta för kortlekar, där du kan ändra utseende på korten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa Megami...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar &megami;s inställningsdialogruta, där du kan ändra bakgrundsfärg och textfärg som används på spelbordet, ditt namn och namnen på datorspelarna.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Megami...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar &megami;s inställningsdialogruta, där du kan ändra bakgrundsfärg och textfärg som används på spelbordet, ditt namn och namnen på datorspelarna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -453,37 +218,23 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&megami; </para>
-<para
->Program copyright 2002 Neil Stevens <email
->neil@qualityassistant.com</email
-> </para>
-<para
->Dokumentation copyright 2002 Philip Rodrigues <email
->phil.rod@ntlworld.com</email
-> </para>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&megami; </para>
+<para>Program copyright 2002 Neil Stevens <email>neil@qualityassistant.com</email> </para>
+<para>Dokumentation copyright 2002 Philip Rodrigues <email>phil.rod@ntlworld.com</email> </para>
&underFDL; &underX11License; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Hur man skaffar &megami;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Du hittar en lista över ändringar på <ulink url="http://www.freekde.org/neil/megami"
->http://www.freekde.org/neil/megami</ulink
->. </para>
+<title>Hur man skaffar &megami;</title>
+&install.intro.documentation; <para>Du hittar en lista över ändringar på <ulink url="http://www.freekde.org/neil/megami">http://www.freekde.org/neil/megami</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/twin4/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/twin4/index.docbook
index 267df0e5111..3ff1e49b5a0 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegames/twin4/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegames/twin4/index.docbook
@@ -2,316 +2,148 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&t4wins;">
<!ENTITY package "tdegames">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Fyra i rad</title>
+<title>Fyra i rad</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Heni</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Martin.Heni.mail;</address>
+<author><firstname>Martin</firstname> <surname>Heni</surname> <affiliation> <address>&Martin.Heni.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1995</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&Martin.Heni;</holder>
+<year>1995</year><year>2002</year>
+<holder>&Martin.Heni;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-06-17</date>
-<releaseinfo
->1.1.0</releaseinfo>
+<date>2006-06-17</date>
+<releaseinfo>1.1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Fyra i rad är ett spel med fyra pjäser i rad för &kde;.</para>
+<para>Fyra i rad är ett spel med fyra pjäser i rad för &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->bräde</keyword>
-<keyword
->brädspel</keyword>
-<keyword
->fyra vinster</keyword>
-<keyword
->fyra</keyword>
-<keyword
->fyra i rad</keyword>
-<keyword
->win4</keyword>
-<keyword
->twin4</keyword>
-<keyword
->förbind fyra</keyword>
-<keyword
->förbind 4</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>bräde</keyword>
+<keyword>brädspel</keyword>
+<keyword>fyra vinster</keyword>
+<keyword>fyra</keyword>
+<keyword>fyra i rad</keyword>
+<keyword>win4</keyword>
+<keyword>twin4</keyword>
+<keyword>förbind fyra</keyword>
+<keyword>förbind 4</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="overview">
-<title
->Översikt</title>
+<title>Översikt</title>
-<para
->Fyra i rad är ett spel för två spelare. </para>
+<para>Fyra i rad är ett spel för två spelare. </para>
-<para
->Varje spelare representeras av en färg (gul och röd). Målet med spelet är att få fyra förbundna pjäser av din färg i en rad, kolumn eller någon diagonal. Det här görs genom att placera en av dina pjäser i någon av de sju kolumnerna. </para>
+<para>Varje spelare representeras av en färg (gul och röd). Målet med spelet är att få fyra förbundna pjäser av din färg i en rad, kolumn eller någon diagonal. Det här görs genom att placera en av dina pjäser i någon av de sju kolumnerna. </para>
-<para
->En pjäs börjar fylla en kolumn från botten, dvs. den faller ner tills den når bottennivån eller en annan pjäs. Efter ett drag är färdigt, är det den andra spelarens tur. </para>
+<para>En pjäs börjar fylla en kolumn från botten, dvs. den faller ner tills den når bottennivån eller en annan pjäs. Efter ett drag är färdigt, är det den andra spelarens tur. </para>
-<para
->Det här upprepas till spelet är slut, vilket inträffar när en av spelarna har fyra pjäser i en rad, kolumn eller diagonal, eller inga fler drag är möjliga eftersom brädet är fullt. </para>
+<para>Det här upprepas till spelet är slut, vilket inträffar när en av spelarna har fyra pjäser i en rad, kolumn eller diagonal, eller inga fler drag är möjliga eftersom brädet är fullt. </para>
</chapter>
<chapter id="rules">
-<title
->Regler</title>
+<title>Regler</title>
-<para
->Brädet är uppdelat i tre områden. </para>
+<para>Brädet är uppdelat i tre områden. </para>
-<para
-><firstterm
->Spelbrädet</firstterm
-> är uppbyggt av 7x6 fält som kommer att fyllas nerifrån och upp. Fälten är markerade med färgen för spelaren som gjorde det senaste draget. Ovanför varje kolumn visar en färgad pil vad den senaste pjäsen placerades. </para>
+<para><firstterm>Spelbrädet</firstterm> är uppbyggt av 7x6 fält som kommer att fyllas nerifrån och upp. Fälten är markerade med färgen för spelaren som gjorde det senaste draget. Ovanför varje kolumn visar en färgad pil vad den senaste pjäsen placerades. </para>
-<para
-><firstterm
->Statusrutan</firstterm
-> visar vilken spelfärg som startar och vilken färg som spelas av vem (spelare, dator, fjärranslutning). Dessutom visar den nivån på datormotspelaren, antalet drag som gjorts samt den datorberäknade sannolikheten för vinst. Den här sannolikheten beräknas bara om datormotspelaren gör ett drag. Ett positivt tal betyder att spelaren har en fördel, ett negativt tal betyder att datorn tycker att den är bättre. </para>
+<para><firstterm>Statusrutan</firstterm> visar vilken spelfärg som startar och vilken färg som spelas av vem (spelare, dator, fjärranslutning). Dessutom visar den nivån på datormotspelaren, antalet drag som gjorts samt den datorberäknade sannolikheten för vinst. Den här sannolikheten beräknas bara om datormotspelaren gör ett drag. Ett positivt tal betyder att spelaren har en fördel, ett negativt tal betyder att datorn tycker att den är bättre. </para>
-<para
-><firstterm
->Tabellrutan</firstterm
-> visar antalet vunna, förlorade och oavgjorda spel för båda spelarna. Dessutom visas antalet avbrutna spel (Av) och totala antalet spel. </para>
+<para><firstterm>Tabellrutan</firstterm> visar antalet vunna, förlorade och oavgjorda spel för båda spelarna. Dessutom visas antalet avbrutna spel (Av) och totala antalet spel. </para>
</chapter>
<chapter id="remote-connections">
-<title
->Fjärranslutningar</title>
+<title>Fjärranslutningar</title>
-<para
->Det är möjligt att spela spelet via en nätverksanslutning med en annan dator. En av datorerna fungerar som spelserver. Den kan avgöra vem som ska spela vilken färg. Du kan anpassa nätverksalternativen i menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nätverksanpassning...</guimenuitem
->. Där hittar du också en chattdialogruta som låter dig prata med den andra spelaren. </para>
+<para>Det är möjligt att spela spelet via en nätverksanslutning med en annan dator. En av datorerna fungerar som spelserver. Den kan avgöra vem som ska spela vilken färg. Du kan anpassa nätverksalternativen i menyn <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nätverksanpassning...</guimenuitem>. Där hittar du också en chattdialogruta som låter dig prata med den andra spelaren. </para>
-<para
->När en nätverksanslutning skapas tillfrågas du om en fjärrdator och en port. Porten kan oftast lämnas orörd, men om du vet vad du gör kan du byta den mot ett annat nummer, som förstås måste vara samma för båda spelarna. Värddatornamnet ska vara namnet på fjärrdatorn som du ansluter till. Bara klienten i anslutningen måste ange ett värddatornamn. Det är ofta lämpligt att en spelare bakom en brandvägg väljer att vara klient, eftersom brandväggen kanske inte tillåter inkommande anslutningar. </para>
+<para>När en nätverksanslutning skapas tillfrågas du om en fjärrdator och en port. Porten kan oftast lämnas orörd, men om du vet vad du gör kan du byta den mot ett annat nummer, som förstås måste vara samma för båda spelarna. Värddatornamnet ska vara namnet på fjärrdatorn som du ansluter till. Bara klienten i anslutningen måste ange ett värddatornamn. Det är ofta lämpligt att en spelare bakom en brandvägg väljer att vara klient, eftersom brandväggen kanske inte tillåter inkommande anslutningar. </para>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menyer</title>
+<title>Menyer</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Starta ett nytt spel. I ett nätverksspel är detta alternativet bara tillgängligt för nätverksservern. Nätverksklienten startas automatiskt av servern. </para>
+<para>Starta ett nytt spel. I ett nätverksspel är detta alternativet bara tillgängligt för nätverksservern. Nätverksklienten startas automatiskt av servern. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ladda...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Laddar ett sparat spel. </para>
+<para>Laddar ett sparat spel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Sparar det nuvarande spelet. </para>
+<para>Sparar det nuvarande spelet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta spelet</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta spelet</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avbryter ett pågående spel. </para>
+<para>Avbryter ett pågående spel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nätverksanpassning...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nätverksanpassning...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar en dialogruta för nätverksanpassning. Du kan välja att vara server eller klient. Om du är server kan du också välja vilken färg den andra spelaren ska använda. Om ett nätverksspel pågår kan du också koppla ner det i den här menyn. </para>
+<para>Visar en dialogruta för nätverksanpassning. Du kan välja att vara server eller klient. Om du är server kan du också välja vilken färg den andra spelaren ska använda. Om ett nätverksspel pågår kan du också koppla ner det i den här menyn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nätverkschatt...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nätverkschatt...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar en chattkomponent som låter dig skicka meddelanden till den andra spelaren. </para>
+<para>Visar en chattkomponent som låter dig skicka meddelanden till den andra spelaren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->H</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Tips</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>H</keycap> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Tips</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Datorn räknar ut det bästa möjliga draget och markera det med en liten cirkel på brädet. Hur bra draget är beror på datorns nivå. </para>
+<para>Datorn räknar ut det bästa möjliga draget och markera det med en liten cirkel på brädet. Hur bra draget är beror på datorns nivå. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avslutar programmet. </para>
+<para>Avslutar programmet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -319,50 +151,19 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Ångra det senaste draget. Om den föregående spelaren är datorn, så ångras två drag så att det är spelarens tur igen. </para>
+<para>Ångra det senaste draget. Om den föregående spelaren är datorn, så ångras två drag så att det är spelarens tur igen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Spela om ett drag som har ångrats. </para>
+<para>Spela om ett drag som har ångrats. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -371,117 +172,44 @@
<sect1 id="option-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Sätt på eller stäng av visning av verktygsraden. </para>
+<para>Sätt på eller stäng av visning av verktygsraden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visa eller göm statusraden. </para>
+<para>Visa eller göm statusraden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Visar en dialogruta som låter dig definiera om alla snabbtangenter.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Visar en dialogruta som låter dig definiera om alla snabbtangenter.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar en standarddialogruta i &kde; där du kan anpassa verktygsradens ikoner.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar en standarddialogruta i &kde; där du kan anpassa verktygsradens ikoner.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Fyra i rad...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar</action
-> Fyra i rads inställningsdialogruta med följande alternativ:</para>
-<para
-><guilabel
->Startspelarens färg</guilabel
->: Avgör vilken spelfärg som får första draget i nästa spel.</para>
-<para
-><guilabel
->Spelarnamn</guilabel
->: Ändra namnen på spelarna.</para>
-<para
-><guilabel
->Gul spelas av</guilabel
->: Väljer vem som ska spela som den första spelaren (gul). Det kan antingen vara <guilabel
->Mus</guilabel
-> eller <guilabel
->Tangentbord</guilabel
->, dvs en lokal spelare som använder musen eller tangentbordet för inmatning eller <guilabel
->Dator</guilabel
->, dvs. datorn spelar som den här spelaren.</para>
-<para
-><guilabel
->Röd spelas av</guilabel
->: Samma som <guilabel
->Gul spelas av</guilabel
-> men för den andra spelaren (röd).</para>
-<para
-><guilabel
->Datorns svårighetsgrad</guilabel
->: Väljer nivå för datorspelaren.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Fyra i rad...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar</action> Fyra i rads inställningsdialogruta med följande alternativ:</para>
+<para><guilabel>Startspelarens färg</guilabel>: Avgör vilken spelfärg som får första draget i nästa spel.</para>
+<para><guilabel>Spelarnamn</guilabel>: Ändra namnen på spelarna.</para>
+<para><guilabel>Gul spelas av</guilabel>: Väljer vem som ska spela som den första spelaren (gul). Det kan antingen vara <guilabel>Mus</guilabel> eller <guilabel>Tangentbord</guilabel>, dvs en lokal spelare som använder musen eller tangentbordet för inmatning eller <guilabel>Dator</guilabel>, dvs. datorn spelar som den här spelaren.</para>
+<para><guilabel>Röd spelas av</guilabel>: Samma som <guilabel>Gul spelas av</guilabel> men för den andra spelaren (röd).</para>
+<para><guilabel>Datorns svårighetsgrad</guilabel>: Väljer nivå för datorspelaren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -489,44 +217,30 @@
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&t4wins; </para>
-<para
->Program copyright 1995-2002 &Martin.Heni; &Martin.Heni.mail; </para>
-<para
->Dokumentation copyright 2002 &Martin.Heni; &Martin.Heni.mail; </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&t4wins; </para>
+<para>Program copyright 1995-2002 &Martin.Heni; &Martin.Heni.mail; </para>
+<para>Dokumentation copyright 2002 &Martin.Heni; &Martin.Heni.mail; </para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-twin4">
-<title
->Hur man skaffar &t4wins;</title>
+<title>Hur man skaffar &t4wins;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kamera/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kamera/index.docbook
index a8d9fedae15..ea9c100c9e3 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kamera/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kamera/index.docbook
@@ -9,43 +9,16 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kamera;</title>
+<title>Handbok &kamera;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -53,44 +26,24 @@ need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
-<date
->2000-09-02</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-09-02</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kamera; låter dig titta på och ladda ner bilder från en digitalkamera. </para>
+<para>&kamera; låter dig titta på och ladda ner bilder från en digitalkamera. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Inledning</title
-> <para
->Tyvärr, men dokumentationen för &kappname; var inte klar när &kde; installerades på den här datorn.</para
-> <para
->Om du behöver hjälp, titta på <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde;:s hemsida</ulink
-> för uppdateringar, eller skicka din fråga till <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->&kde;:s e-postlista för användare</ulink
->.</para
-> <para
-><emphasis
->&kde;-gruppen</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Inledning</title> <para>Tyvärr, men dokumentationen för &kappname; var inte klar när &kde; installerades på den här datorn.</para> <para>Om du behöver hjälp, titta på <ulink url="http://www.kde.org">&kde;:s hemsida</ulink> för uppdateringar, eller skicka din fråga till <ulink url="mailto:kde@kde.org">&kde;:s e-postlista för användare</ulink>.</para> <para><emphasis>&kde;-gruppen</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kcoloredit/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kcoloredit/index.docbook
index d62d2e1882d..7eb746bc722 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kcoloredit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kcoloredit/index.docbook
@@ -1,203 +1,115 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kcoloredit "<application
->KColorEdit</application
->">
+ <!ENTITY kcoloredit "<application>KColorEdit</application>">
<!ENTITY kappname "&kcoloredit;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- Change language only here -->
-]
->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- Change language only here -->
+]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Färgredigeraren</title>
+<title>Handbok Färgredigeraren</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Artur</firstname
-> <surname
->Rataj</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Artur.Rataj.mail;</address>
+<author><firstname>Artur</firstname> <surname>Rataj</surname> <affiliation> <address>&Artur.Rataj.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Artur.Rataj;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Artur.Rataj;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->3.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>3.5.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Färgredigeraren är en editor för palettfiler. Den kan användas för att redigera färgpaletter och för att välja och namnge färger.</para>
+<para>Färgredigeraren är en editor för palettfiler. Den kan användas för att redigera färgpaletter och för att välja och namnge färger.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->grafik</keyword>
-<keyword
->palett</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>grafik</keyword>
+<keyword>palett</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Färgredigeraren är en editor för palettfiler. Den kan användas för att redigera färgpaletter och för att välja och namnge färger.</para>
+<para>Färgredigeraren är en editor för palettfiler. Den kan användas för att redigera färgpaletter och för att välja och namnge färger.</para>
</chapter>
<chapter id="file-operations">
-<title
->Filoperationer</title>
+<title>Filoperationer</title>
<sect1 id="file">
-<title
->Om palettfiler</title>
+<title>Om palettfiler</title>
-<para
->Palettfilerna som installeras av &kde; kan antingen gälla för hela systemet eller bara för användaren. De sistnämnda finns i dina privata konfigurationskataloger, och heter <guilabel
->Egna färger</guilabel
-> och <guilabel
->Senaste färgerna</guilabel
->. </para>
+<para>Palettfilerna som installeras av &kde; kan antingen gälla för hela systemet eller bara för användaren. De sistnämnda finns i dina privata konfigurationskataloger, och heter <guilabel>Egna färger</guilabel> och <guilabel>Senaste färgerna</guilabel>. </para>
-<para
->I Färgredigeraren kan du öppna alla de här paletterna, samt paletter från godtyckliga filer. </para>
+<para>I Färgredigeraren kan du öppna alla de här paletterna, samt paletter från godtyckliga filer. </para>
</sect1>
<sect1 id="file-open">
-<title
->Att öppna en fil</title>
-<para
->I dialogrutan <guilabel
->Öppna fil</guilabel
->, kan du välja i en lista med installerade paletter, eller bläddra i kataloger efter filer. </para>
+<title>Att öppna en fil</title>
+<para>I dialogrutan <guilabel>Öppna fil</guilabel>, kan du välja i en lista med installerade paletter, eller bläddra i kataloger efter filer. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="Edition">
-<title
->Redigera</title>
+<title>Redigera</title>
<sect1 id="cursor">
-<title
->Markör</title>
+<title>Markör</title>
-<para
->Markören är synlig som en linje i palettvyn. Den kan flyttas genom att klicka på ett område intill en färg.</para>
+<para>Markören är synlig som en linje i palettvyn. Den kan flyttas genom att klicka på ett område intill en färg.</para>
-<para
->Markören har följande funktioner:</para>
+<para>Markören har följande funktioner:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Den pekar på färgen som följer. Färgen, om någon, beskrivs nedanför i palettvyn. Du kan redigera dess namn där. </para>
+<para>Den pekar på färgen som följer. Färgen, om någon, beskrivs nedanför i palettvyn. Du kan redigera dess namn där. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Den kan användas för att markera. En markering kan göras genom att klicka på ett område intill en färg. Så flytta först markören dit, och flytta därefter musen med vänsterknappen nertryckt. </para>
+<para>Den kan användas för att markera. En markering kan göras genom att klicka på ett område intill en färg. Så flytta först markören dit, och flytta därefter musen med vänsterknappen nertryckt. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om kryssrutan <guilabel
->Vid markören</guilabel
-> intill knappen <guilabel
->Lägg till färg</guilabel
-> markeras, placeras en färg från färgväljaren vid markören. Antingen infogas färgen eller så skriver den över en annan, beroende på om <guilabel
->Skriv över</guilabel
-> väljes. Läget kan väljas genom att markera rutan <guilabel
->Skriv över</guilabel
->, som finns intill rutan <guilabel
->Vid markören</guilabel
->.</para>
+<para>Om kryssrutan <guilabel>Vid markören</guilabel> intill knappen <guilabel>Lägg till färg</guilabel> markeras, placeras en färg från färgväljaren vid markören. Antingen infogas färgen eller så skriver den över en annan, beroende på om <guilabel>Skriv över</guilabel> väljes. Läget kan väljas genom att markera rutan <guilabel>Skriv över</guilabel>, som finns intill rutan <guilabel>Vid markören</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id = "selection">
-<title
->Markering</title>
-<para
->En markering som görs enligt beskrivningen i förra avsnittet, kan användas tillsammans med åtgärderna kopiera, klipp ut och klistra in. </para>
+<title>Markering</title>
+<para>En markering som görs enligt beskrivningen i förra avsnittet, kan användas tillsammans med åtgärderna kopiera, klipp ut och klistra in. </para>
</sect1>
<sect1 id = "clipboard-format">
-<title
->Klippbordsformat</title>
-<para
->Färgredigeraren använder följande format för klippbordsdata: För varje färg tre nummer för komponenterna röd, grön och blå, och ett valfritt färgnamn, följt av ett nyradstecken om det finns ytterligare en färg. Därför kan till exempel tre nummer som finns i klippbordet klistras in av Färgredigeraren som en färg. </para>
+<title>Klippbordsformat</title>
+<para>Färgredigeraren använder följande format för klippbordsdata: För varje färg tre nummer för komponenterna röd, grön och blå, och ett valfritt färgnamn, följt av ett nyradstecken om det finns ytterligare en färg. Därför kan till exempel tre nummer som finns i klippbordet klistras in av Färgredigeraren som en färg. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="color-selection">
-<title
->Att välja en färg från RGB-rymden</title>
+<title>Att välja en färg från RGB-rymden</title>
-<para
->En färg kan väljas från en RGB-rymd i Färgredigeraren på följande sätt: <itemizedlist>
+<para>En färg kan väljas från en RGB-rymd i Färgredigeraren på följande sätt: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Genom att redigera HSV- eller RGB-komponenterna. </para>
+<para>Genom att redigera HSV- eller RGB-komponenterna. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Genom att välja en färg från färggradientrutorna. I den vänstra, kan två av HSV-komponenterna väljas, och i den högra, den tredje. Den tredje komponenten kan väljas genom att klicka på någon av knapparna som heter <guilabel
->H</guilabel
->, <guilabel
->S</guilabel
-> och <guilabel
->V</guilabel
->. Färggradientrutan för en komponent visar färger med de andra två komponenterna samma som de som valdes i färggradientrutan för två komponenter. Färggradientrutan för två komponenter kan visa färger med den tredje komponenten fixerad, eller om rutan <guilabel
->Variabel</guilabel
-> är markerad, med ett värde som samma som det som valdes i färggradientrutan för en komponent. I läget <guilabel
->Ersätt</guilabel
->, ersätter färgen som väljes i rutan omedelbart resultatet. I läget <guilabel
->Ändra</guilabel
-> ändras resultatfärgen efter varje klick eller musförflyttning medan musknappen hålls nere. För det senaste läget kan färgen som väljes i färggradientrutan därför vara annorlunda än resultatfärgen. För att synkronisera färgerna, kan knappen <guibutton
->Synkronisera</guibutton
-> användas. </para>
+<para>Genom att välja en färg från färggradientrutorna. I den vänstra, kan två av HSV-komponenterna väljas, och i den högra, den tredje. Den tredje komponenten kan väljas genom att klicka på någon av knapparna som heter <guilabel>H</guilabel>, <guilabel>S</guilabel> och <guilabel>V</guilabel>. Färggradientrutan för en komponent visar färger med de andra två komponenterna samma som de som valdes i färggradientrutan för två komponenter. Färggradientrutan för två komponenter kan visa färger med den tredje komponenten fixerad, eller om rutan <guilabel>Variabel</guilabel> är markerad, med ett värde som samma som det som valdes i färggradientrutan för en komponent. I läget <guilabel>Ersätt</guilabel>, ersätter färgen som väljes i rutan omedelbart resultatet. I läget <guilabel>Ändra</guilabel> ändras resultatfärgen efter varje klick eller musförflyttning medan musknappen hålls nere. För det senaste läget kan färgen som väljes i färggradientrutan därför vara annorlunda än resultatfärgen. För att synkronisera färgerna, kan knappen <guibutton>Synkronisera</guibutton> användas. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -207,186 +119,70 @@
<!-- describing RGB vs HSV etc -->
<chapter id="drag-and-drop">
-<title
->Drag och släpp</title>
-<para
->Palettfärgerna och färgen som markerats kan dras med musen. </para>
+<title>Drag och släpp</title>
+<para>Palettfärgerna och färgen som markerats kan dras med musen. </para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menyreferens</title>
+<title>Menyreferens</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Starta en ny palett i det nuvarande fönstret.</action
-></para>
+<para><action>Starta en ny palett i det nuvarande fönstret.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt fönster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Nytt fönster</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppna ett nytt fönster</action
-></para>
+<para><action>Öppna ett nytt fönster</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppna en sparad palett.</action
-></para>
+<para><action>Öppna en sparad palett.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna senaste...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna senaste...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppna en palett igen som du nyligen har redigerat.</action
-></para>
+<para><action>Öppna en palett igen som du nyligen har redigerat.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sparar den för närvarande öppna paletten.</action
-></para>
+<para><action>Sparar den för närvarande öppna paletten.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sparar den för närvarande öppna paletten med ett nytt namn.</action
-></para>
+<para><action>Sparar den för närvarande öppna paletten med ett nytt namn.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Stäng</action
-> det nuvarande fönstret i Färgredigeraren</para>
+<para><action>Stäng</action> det nuvarande fönstret i Färgredigeraren</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avslutar</action
-> Färgredigeraren.</para>
+<para><action>Avslutar</action> Färgredigeraren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -394,78 +190,27 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Klipper ut färgen som för närvarande är vald till klippbordet.</action
-></para>
+<para><action>Klipper ut färgen som för närvarande är vald till klippbordet.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopierar färgen som för närvarande är vald till klippbordet.</action
-></para>
+<para><action>Kopierar färgen som för närvarande är vald till klippbordet.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Klistra in en färg från klippbordet.</action
-></para>
+<para><action>Klistra in en färg från klippbordet.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -473,44 +218,20 @@
</sect1>
<sect1 id="color-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Färg</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Färg</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Färg</guimenu
-> <guimenuitem
->Från palett</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Färg</guimenu> <guimenuitem>Från palett</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Hitta färgen som för närvarande är vald i paletten, i färgväljaren till vänster.</action
-></para
-><!-- eww... needs rewrite -->
+<para><action>Hitta färgen som för närvarande är vald i paletten, i färgväljaren till vänster.</action></para><!-- eww... needs rewrite -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Färg</guimenu
-> <guimenuitem
->Från skärmen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Färg</guimenu> <guimenuitem>Från skärmen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ta en färg någonstans på skärmen, och hitta den i färgväljaren till vänster.</action
-></para>
+<para><action>Ta en färg någonstans på skärmen, och hitta den i färgväljaren till vänster.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -518,94 +239,41 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Växla mellan på och av för verktygsradens ikoner</action
-></para>
+<para><action>Växla mellan på och av för verktygsradens ikoner</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Växla mellan på och av för statusraden.</action
-></para>
+<para><action>Växla mellan på och av för statusraden.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj färgnamn</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj färgnamn</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Om paletten som för närvarande är öppen har färgnamn, <action
->visa dem intill färgerna</action
->.</para>
+<para>Om paletten som för närvarande är öppen har färgnamn, <action>visa dem intill färgerna</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Anpassa</action
-> snabbtangenterna du använder för att komma åt olika åtgärder.</para>
+<para><action>Anpassa</action> snabbtangenterna du använder för att komma åt olika åtgärder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Anpassa</action
-> objekten du vill placera i verktygsraden </para>
+<para><action>Anpassa</action> objekten du vill placera i verktygsraden </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -614,34 +282,23 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Tack till och licenser</title>
+<title>Tack till och licenser</title>
-<para
->&kcoloredit; copyright 2000 &Artur.Rataj;</para>
+<para>&kcoloredit; copyright 2000 &Artur.Rataj;</para>
-<para
->Dokumentation copyright 2000 &Artur.Rataj;</para>
+<para>Dokumentation copyright 2000 &Artur.Rataj;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook
index 256cb419b75..bc093b6819c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook
@@ -4,322 +4,100 @@
<!ENTITY kappname "&kdvi;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->Handbok DVI-visare</title>
+ <title>Handbok DVI-visare</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Kebekus</surname
-> <affiliation
-> <address
-> <email
->kebekus@kde.org</email>
+ <author><firstname>Stefan</firstname> <surname>Kebekus</surname> <affiliation> <address> <email>kebekus@kde.org</email>
</address>
</affiliation>
</author>
- <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+ <othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2001-2004</year>
- <holder
->Stefan Kebekus</holder>
+ <year>2001-2004</year>
+ <holder>Stefan Kebekus</holder>
</copyright>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2004-02-27</date>
- <releaseinfo
->1.11.00</releaseinfo>
+ <date>2004-02-27</date>
+ <releaseinfo>1.11.00</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->Det här dokumentet beskriver &kdvi; version 1.1.</para>
+ <para>Det här dokumentet beskriver &kdvi; version 1.1.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->linux</keyword>
- <keyword
->Tex</keyword>
- <keyword
->DVI</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>linux</keyword>
+ <keyword>Tex</keyword>
+ <keyword>DVI</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Inledning</title>
-
- <para
->DVI-visaren är ett insticksprogram för &kviewshell;-programmet som låter &kviewshell; visa &DVI;-filer (<literal role="extension"
->.dvi</literal
->), som produceras av typsättningssystemet Tex. DVI-visaren stöder många utökningar av DVI-standarden, till exempel att infoga &PostScript;-grafik och hyperlänkar. Mer detaljer, exempel och alla tekniska specifikationerna finns i filen <ulink url="KDVI-features.dvi"
-><filename
->KDVI-features.dvi</filename
-></ulink
-> (klicka <ulink url="KDVI-features.tex"
->här</ulink
-> för Tex-källtexten för filen).</para>
-
- <para
->För aktuell information, titta på <ulink url="http://devel-home.kde.org/~kdvi"
->DVI-visarens hemsida</ulink
->. </para>
-
- <para
->Tex är ett avancerat typsättningssystem avsett för vetenskaplig, och i synnerhet matematisk typsättning. Mer information om Tex och &DVI; finns på <ulink url="http://www.tug.org"
->hemsidan för Tex användargrupp</ulink
-> eller den tyska <ulink url="http://www.dante.de"
->German DANTE e.V.</ulink
->. </para>
+ <title>Inledning</title>
+
+ <para>DVI-visaren är ett insticksprogram för &kviewshell;-programmet som låter &kviewshell; visa &DVI;-filer (<literal role="extension">.dvi</literal>), som produceras av typsättningssystemet Tex. DVI-visaren stöder många utökningar av DVI-standarden, till exempel att infoga &PostScript;-grafik och hyperlänkar. Mer detaljer, exempel och alla tekniska specifikationerna finns i filen <ulink url="KDVI-features.dvi"><filename>KDVI-features.dvi</filename></ulink> (klicka <ulink url="KDVI-features.tex">här</ulink> för Tex-källtexten för filen).</para>
+
+ <para>För aktuell information, titta på <ulink url="http://devel-home.kde.org/~kdvi">DVI-visarens hemsida</ulink>. </para>
+
+ <para>Tex är ett avancerat typsättningssystem avsett för vetenskaplig, och i synnerhet matematisk typsättning. Mer information om Tex och &DVI; finns på <ulink url="http://www.tug.org">hemsidan för Tex användargrupp</ulink> eller den tyska <ulink url="http://www.dante.de">German DANTE e.V.</ulink>. </para>
</chapter>
<chapter id="starting">
- <title
->Starta DVI-visaren</title>
+ <title>Starta DVI-visaren</title>
- <para
->DVI-visaren startas oftast genom att bara klicka på en <literal role="extension"
->.dvi</literal
->-fil i filhanteraren. Det finns ett <command
->kdvi</command
->-kommando för bekvämlighetens skull, som anropar &kviewshell; med insticksprogrammet DVI-visaren redan laddat. Visaren kan därför startas med kommandot <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->någon_sökväg/artikel.dvi</parameter
-></userinput
->. Kommandoraderna <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->någon_sökväg/artikel</parameter
-></userinput
-> eller <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->någon_sökväg/artikel.</parameter
-></userinput
-> fungerar också. Om du är ansluten till Internet kan du komma åt filer som finns på andra datorer genom att ange en webbadress som parameter, så här: <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->http://någon_sökväg/artikel.dvi</parameter
-></userinput
-> </para>
+ <para>DVI-visaren startas oftast genom att bara klicka på en <literal role="extension">.dvi</literal>-fil i filhanteraren. Det finns ett <command>kdvi</command>-kommando för bekvämlighetens skull, som anropar &kviewshell; med insticksprogrammet DVI-visaren redan laddat. Visaren kan därför startas med kommandot <userinput><command>kdvi</command> <parameter>någon_sökväg/artikel.dvi</parameter></userinput>. Kommandoraderna <userinput><command>kdvi</command> <parameter>någon_sökväg/artikel</parameter></userinput> eller <userinput><command>kdvi</command> <parameter>någon_sökväg/artikel.</parameter></userinput> fungerar också. Om du är ansluten till Internet kan du komma åt filer som finns på andra datorer genom att ange en webbadress som parameter, så här: <userinput><command>kdvi</command> <parameter>http://någon_sökväg/artikel.dvi</parameter></userinput> </para>
- <para
->Om du anger en webbadress om parameter, kan du tala om för DVI-visaren att den ska hoppa direkt till ett visst ställe i &DVI;-filen. Till exempel får <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->fil:artikel.dvi#43</parameter
-></userinput
-> DVI-visaren att öppna sida 43. Om du har inkluderat källfilsinformation, gör ett kommando som <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->fil:artikel.dvi#src:143paper.tex</parameter
-></userinput
-> att DVI-visaren letar efter platsen i DVI-filen som motsvarar rad 43 i Tex-filen <parameter
->artikel.tex</parameter
->. Du vill nog sällan använda det här alternativet själv, läs avsnittet om <ulink url="forward-search"
->sökning framåt</ulink
-> för att lära dig hur man ställer in en editor för att starta DVI-visaren automatiskt. </para>
-
- <warning
-><para
->Glöm inte bort prefixet <userinput
->file:</userinput
->, annars får du oväntade resultat. Kommandot <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->fil:artikel.dvi#43</parameter
-></userinput
-> öppnar till exempel sidan 43 i filen <parameter
->artikel.tex</parameter
->. Kommandot <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->artikel.dvi#43</parameter
-></userinput
-> försöker öppna filen <parameter
->artikel.dvi#43</parameter
->.</para>
+ <para>Om du anger en webbadress om parameter, kan du tala om för DVI-visaren att den ska hoppa direkt till ett visst ställe i &DVI;-filen. Till exempel får <userinput><command>kdvi</command> <parameter>fil:artikel.dvi#43</parameter></userinput> DVI-visaren att öppna sida 43. Om du har inkluderat källfilsinformation, gör ett kommando som <userinput><command>kdvi</command> <parameter>fil:artikel.dvi#src:143paper.tex</parameter></userinput> att DVI-visaren letar efter platsen i DVI-filen som motsvarar rad 43 i Tex-filen <parameter>artikel.tex</parameter>. Du vill nog sällan använda det här alternativet själv, läs avsnittet om <ulink url="forward-search">sökning framåt</ulink> för att lära dig hur man ställer in en editor för att starta DVI-visaren automatiskt. </para>
+
+ <warning><para>Glöm inte bort prefixet <userinput>file:</userinput>, annars får du oväntade resultat. Kommandot <userinput><command>kdvi</command> <parameter>fil:artikel.dvi#43</parameter></userinput> öppnar till exempel sidan 43 i filen <parameter>artikel.tex</parameter>. Kommandot <userinput><command>kdvi</command> <parameter>artikel.dvi#43</parameter></userinput> försöker öppna filen <parameter>artikel.dvi#43</parameter>.</para>
</warning>
- <para
->Det finns ett annat alternativ som du troligen inte behöver ange själv. Om du skriver <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->--unique</parameter
-> <parameter
->någonsökväg/artikel.dvi</parameter
-></userinput
->, laddar DVI-visaren filen om det inte finns någon annan instans som kör och redan har laddat filen. Om det finns det, visas den instansen av DVI-visaren överst. Ett kommando som <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->--unique</parameter
-> <parameter
->fil:artikel.dvi#43</parameter
-></userinput
-> kan användas i skalskript för att få en instans av DVI-visaren som kör att hoppa till sidan 43.</para>
-
- <para
->De vanliga väljarna som hanteras av &Qt;- och &kde;-program fungerar också: <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <option
->--style</option
-> <parameter
->windows</parameter
-> <option
->--display</option
-> <parameter
->:0</parameter
-> <option
->--geometry</option
-> <parameter
->400x400+0+0</parameter
-> <option
->--caption</option
-> <parameter
->&quot;DVI&quot;</parameter
-></userinput
-> </para>
+ <para>Det finns ett annat alternativ som du troligen inte behöver ange själv. Om du skriver <userinput><command>kdvi</command> <parameter>--unique</parameter> <parameter>någonsökväg/artikel.dvi</parameter></userinput>, laddar DVI-visaren filen om det inte finns någon annan instans som kör och redan har laddat filen. Om det finns det, visas den instansen av DVI-visaren överst. Ett kommando som <userinput><command>kdvi</command> <parameter>--unique</parameter> <parameter>fil:artikel.dvi#43</parameter></userinput> kan användas i skalskript för att få en instans av DVI-visaren som kör att hoppa till sidan 43.</para>
+
+ <para>De vanliga väljarna som hanteras av &Qt;- och &kde;-program fungerar också: <userinput><command>kdvi</command> <option>--style</option> <parameter>windows</parameter> <option>--display</option> <parameter>:0</parameter> <option>--geometry</option> <parameter>400x400+0+0</parameter> <option>--caption</option> <parameter>&quot;DVI&quot;</parameter></userinput> </para>
</chapter>
<chapter id="print">
- <title
->Skriva ut &DVI;-filer</title>
+ <title>Skriva ut &DVI;-filer</title>
- <para
->DVI-visaren kan skriva ut &DVI;-filer med det vanliga &kde;-utskriftsgränssnittet. Internt använder DVI-visaren programmet <command
->dvips</command
-> för att skapa &PostScript;, som sedan skickas vidare till skrivaren. Om du vill skriva ut med DVI-visaren, måste <command
->dvips</command
-> vara installerat. Programmet <command
->dvips</command
-> använder egna konfigurationsfiler och inställningar, som är bra i de flesta fall. Om du bryr dig om att få bästa möjliga utskriftsresultat, bör du anpassa <command
->dvips</command
-> för hand, och försäkra dig om att ställa in det förvalda Metafont-läget som passar bäst ihop med din skrivare. På många system hittar du <ulink url="info:/dvips"
->GNU-texinfo dokumentation för <command
->dvips</command
-></ulink
->, och du kanske också vill leta efter en fil som heter <filename
->dvips.dvi</filename
-> eller något liknande.</para>
+ <para>DVI-visaren kan skriva ut &DVI;-filer med det vanliga &kde;-utskriftsgränssnittet. Internt använder DVI-visaren programmet <command>dvips</command> för att skapa &PostScript;, som sedan skickas vidare till skrivaren. Om du vill skriva ut med DVI-visaren, måste <command>dvips</command> vara installerat. Programmet <command>dvips</command> använder egna konfigurationsfiler och inställningar, som är bra i de flesta fall. Om du bryr dig om att få bästa möjliga utskriftsresultat, bör du anpassa <command>dvips</command> för hand, och försäkra dig om att ställa in det förvalda Metafont-läget som passar bäst ihop med din skrivare. På många system hittar du <ulink url="info:/dvips">GNU-texinfo dokumentation för <command>dvips</command></ulink>, och du kanske också vill leta efter en fil som heter <filename>dvips.dvi</filename> eller något liknande.</para>
</chapter>
<chapter id="export">
- <title
->Exportera &DVI;-filer till andra format</title>
+ <title>Exportera &DVI;-filer till andra format</title>
- <para
->Om du vill spara din fil med &PostScript;- eller PDF-format, rekommenderas att du inte använder utskriftsfunktionen och dirigerar om skrivarutmatningen till en fil. Du bör istället använda exportfunktionerna som ger bättre kvalitet på utmatningen, behåller många av de specialfunktioner som DVI-formatet har och ser bättre ut i många visningsprogram, som Adobes <application
->Acrobat Reader</application
->. Du hittar exportfunktionerna i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->.</para>
+ <para>Om du vill spara din fil med &PostScript;- eller PDF-format, rekommenderas att du inte använder utskriftsfunktionen och dirigerar om skrivarutmatningen till en fil. Du bör istället använda exportfunktionerna som ger bättre kvalitet på utmatningen, behåller många av de specialfunktioner som DVI-formatet har och ser bättre ut i många visningsprogram, som Adobes <application>Acrobat Reader</application>. Du hittar exportfunktionerna i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>.</para>
<section id="export-ps">
- <title
->Export till &PostScript;</title
->
-
- <para
->Som för utskrift, så används det yttre programmet <command
->dvips</command
-> för att skapa &PostScript;-filen. Om &DVI;-filen innehåller hyperlänkar, infogas de också i &PostScript;-filen. Om du är expert, och vill skapa utmatning som är optimerad för en viss skrivare, bör du troligtvis starta <command
->dvips</command
-> för hand och välja lämpligt Metafont-läge själv.</para>
+ <title>Export till &PostScript;</title>
+
+ <para>Som för utskrift, så används det yttre programmet <command>dvips</command> för att skapa &PostScript;-filen. Om &DVI;-filen innehåller hyperlänkar, infogas de också i &PostScript;-filen. Om du är expert, och vill skapa utmatning som är optimerad för en viss skrivare, bör du troligtvis starta <command>dvips</command> för hand och välja lämpligt Metafont-läge själv.</para>
</section>
<section id="export-pdf">
- <title
->Export till <acronym
->PDF</acronym
-></title
->
-
- <para
->För att skapa <acronym
->PDF</acronym
->-filer med hög kvalitet, översätter DVI-visaren &DVI; till <acronym
->PDF</acronym
-> med det yttre programmet <command
->dvipdfm</command
->. Om du arbetar på en dator där en äldre utgåva av typsättningssystemet Tex är installerad, kanske programmet <command
->dvipdfm</command
-> inte är installerat. Om så är fallet, måste du använda utskriftsfunktionen för att skapa <acronym
->PDF</acronym
->-utmatning.</para>
+ <title>Export till <acronym>PDF</acronym></title>
+
+ <para>För att skapa <acronym>PDF</acronym>-filer med hög kvalitet, översätter DVI-visaren &DVI; till <acronym>PDF</acronym> med det yttre programmet <command>dvipdfm</command>. Om du arbetar på en dator där en äldre utgåva av typsättningssystemet Tex är installerad, kanske programmet <command>dvipdfm</command> inte är installerat. Om så är fallet, måste du använda utskriftsfunktionen för att skapa <acronym>PDF</acronym>-utmatning.</para>
<warning>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Om du använder en äldre Tex-installation, och tittar på filen som skapats i Adobes <application
->Acrobat Reader</application
->, kan du mycket väl märka att några av typsnitten ser mycket dåliga ut även om utskriften är bra, och även om dokumentet ser bra ut i <application
->kghostview</application
->. Det här är ett känt problem med <application
->Acrobat Reader</application
-> och bitmappsteckensnitt. När det här skrivs verkar den enda praktiska sättet att komma runt problemet vara att undvika bitmappade teckensnitt, eller uppgradera till en senare Tex-installation. </para>
+ <para>Om du använder en äldre Tex-installation, och tittar på filen som skapats i Adobes <application>Acrobat Reader</application>, kan du mycket väl märka att några av typsnitten ser mycket dåliga ut även om utskriften är bra, och även om dokumentet ser bra ut i <application>kghostview</application>. Det här är ett känt problem med <application>Acrobat Reader</application> och bitmappsteckensnitt. När det här skrivs verkar den enda praktiska sättet att komma runt problemet vara att undvika bitmappade teckensnitt, eller uppgradera till en senare Tex-installation. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Även om <command
->dvipdfm</command
-> skapar <acronym
->PDF</acronym
->-filer med hög kvalitet, ignorerar <command
->dvipdfm</command
-> för närvarande infogad Postscript i &DVI;-filen. Infogad &PostScript; skapas t.ex. av makropaketet <application
->xy</application
->, eller av funktionen "Infoga Postscript-filer" i &kdvi; som beskrivs <link linkend="embed"
->nedan</link
->. </para>
- <para
->Om du märker att <acronym
->PDF</acronym
->-filen som skapas saknar grafikdata, använd utskriftsfunktionen i &kdvi; istället. </para>
+ <para>Även om <command>dvipdfm</command> skapar <acronym>PDF</acronym>-filer med hög kvalitet, ignorerar <command>dvipdfm</command> för närvarande infogad Postscript i &DVI;-filen. Infogad &PostScript; skapas t.ex. av makropaketet <application>xy</application>, eller av funktionen "Infoga Postscript-filer" i &kdvi; som beskrivs <link linkend="embed">nedan</link>. </para>
+ <para>Om du märker att <acronym>PDF</acronym>-filen som skapas saknar grafikdata, använd utskriftsfunktionen i &kdvi; istället. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</warning>
@@ -327,236 +105,102 @@
<section id="export-text">
- <title
->Export till textfiler</title
->
+ <title>Export till textfiler</title>
- <para
->DVI-visaren kan också spara &DVI;-filerna på textformat.</para>
+ <para>DVI-visaren kan också spara &DVI;-filerna på textformat.</para>
<warning>
- <para
->&DVI;-filstandarden skapades inte med den här sortens funktion i åtanke. Funktionen fungerar därför bara bra med vanliga ASCII-tecken. Den fungerar inte med icke-europeiska språk. Beroende på teckensnitt som används i filerna, kan det också finnas problem med accenttecken eller omljud, och ibland med ligaturer. </para>
+ <para>&DVI;-filstandarden skapades inte med den här sortens funktion i åtanke. Funktionen fungerar därför bara bra med vanliga ASCII-tecken. Den fungerar inte med icke-europeiska språk. Beroende på teckensnitt som används i filerna, kan det också finnas problem med accenttecken eller omljud, och ibland med ligaturer. </para>
</warning>
</section>
</chapter>
<chapter id="embed">
- <title
->Inbäddning av Postscript-filer i DVI-visaren</title>
-
- <para
->Det traditionella sättet att använda grafik med <application
->Tex</application
-> infogar inte grafikdata direkt i DVI-filen. Istället innehåller DVI-filen bara en länk till en grafikfil som finns på hårddisken. Fördelen med detta sätt är att DVI-filen förblir liten, och att grafikfilen kan ändras oberoende av dokumentets <application
->Tex</application
->-kod. Metoden blir dock ganska obekväm om du tänker arkivera DVI-filen, eller om du vill skicka den till någon annan: Istället för att hantera en ensam fil, måste du ta hand om en mängd filer, som måste vara på exakt den plats som anges i DVI-filen för att allt ska fungera.</para>
-
- <para
->Av den orsaken låter DVI-visaren dig inbädda yttre &PostScript;-filer i DVI-filen. För att inbädda alla &PostScript;-filer i en DVI-fil, använd menyalternativet <guimenu
->Redigera/Inbädda yttre Postscript-filer</guimenu
->. </para>
+ <title>Inbäddning av Postscript-filer i DVI-visaren</title>
+
+ <para>Det traditionella sättet att använda grafik med <application>Tex</application> infogar inte grafikdata direkt i DVI-filen. Istället innehåller DVI-filen bara en länk till en grafikfil som finns på hårddisken. Fördelen med detta sätt är att DVI-filen förblir liten, och att grafikfilen kan ändras oberoende av dokumentets <application>Tex</application>-kod. Metoden blir dock ganska obekväm om du tänker arkivera DVI-filen, eller om du vill skicka den till någon annan: Istället för att hantera en ensam fil, måste du ta hand om en mängd filer, som måste vara på exakt den plats som anges i DVI-filen för att allt ska fungera.</para>
+
+ <para>Av den orsaken låter DVI-visaren dig inbädda yttre &PostScript;-filer i DVI-filen. För att inbädda alla &PostScript;-filer i en DVI-fil, använd menyalternativet <guimenu>Redigera/Inbädda yttre Postscript-filer</guimenu>. </para>
- <warning
-> <para
->DVI-filer med inbäddad &PostScript; fungerar bra med de flesta andra program som hanterar DVI, t.ex. <application
->xdvi</application
->, <application
->dvips</application
-> eller <application
->dvipdf</application
->. Ett undantag att lägga märke till är programmet <application
->dvipdfm</application
->, som för närvarande ignorerar inbäddad &PostScript;. Eftersom <application
->dvipdfm</application
-> används internt av funktionen "Exportera till <acronym
->PDF</acronym
->" i DVI-visaren, förvänta dig problem med den funktionen. Samma problem visar sig med andra program som använder inbäddad Postscript, t.ex. makropaketet <application
->xy</application
-> för <application
->Tex</application
->.</para
-> </warning>
+ <warning> <para>DVI-filer med inbäddad &PostScript; fungerar bra med de flesta andra program som hanterar DVI, t.ex. <application>xdvi</application>, <application>dvips</application> eller <application>dvipdf</application>. Ett undantag att lägga märke till är programmet <application>dvipdfm</application>, som för närvarande ignorerar inbäddad &PostScript;. Eftersom <application>dvipdfm</application> används internt av funktionen "Exportera till <acronym>PDF</acronym>" i DVI-visaren, förvänta dig problem med den funktionen. Samma problem visar sig med andra program som använder inbäddad Postscript, t.ex. makropaketet <application>xy</application> för <application>Tex</application>.</para> </warning>
</chapter>
<chapter id="inverse-search">
- <title
->Använda omvänd sökning</title>
- <anchor id="inv-search"
-></anchor>
+ <title>Använda omvänd sökning</title>
+ <anchor id="inv-search"></anchor>
- <para
->Omvänd sökning är en mycket användbar funktion när du själv skriver en text med Tex. Om allt är riktigt inställt, kan du klicka på DVI-visarens fönster med <mousebutton
->mitten</mousebutton
->knappen på musen (på vissa system, om du inte har en treknappars mus, kan du använda <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> och <mousebutton
->höger</mousebutton
->knapp samtidigt). Därefter öppnas din favoriteditor, laddar Tex-källfilen och hoppar till det riktiga stycket. För att använda omvänd sökning, gör så här:</para>
+ <para>Omvänd sökning är en mycket användbar funktion när du själv skriver en text med Tex. Om allt är riktigt inställt, kan du klicka på DVI-visarens fönster med <mousebutton>mitten</mousebutton>knappen på musen (på vissa system, om du inte har en treknappars mus, kan du använda <mousebutton>vänster</mousebutton> och <mousebutton>höger</mousebutton>knapp samtidigt). Därefter öppnas din favoriteditor, laddar Tex-källfilen och hoppar till det riktiga stycket. För att använda omvänd sökning, gör så här:</para>
<procedure>
<step>
- <para
->Skapa en &DVI;-fil som innehåller information för omvänd sökning. Det här förklaras i avsnittet <link linkend="inverse-search-tex"
->Skapa Tex-filer för omvänd sökning</link
-> nedan. Om du bara vill prova funktionen för omvänd sökning, kan du också använda exempelfilen <filename
->KDVI-features.dvi</filename
->.</para>
+ <para>Skapa en &DVI;-fil som innehåller information för omvänd sökning. Det här förklaras i avsnittet <link linkend="inverse-search-tex">Skapa Tex-filer för omvänd sökning</link> nedan. Om du bara vill prova funktionen för omvänd sökning, kan du också använda exempelfilen <filename>KDVI-features.dvi</filename>.</para>
</step>
<step>
- <para
->Tala om för DVI-visaren vilken editor du vill använda. Välj en editor i dialogrutan <guilabel
->Inställningar</guilabel
-> (dialogrutan kan nås genom att välja <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> i menyn <guimenuitem
->DVI-alternativ</guimenuitem
->). Nästa kapitel i den här handboken, <ulink url="opt-rendering"
->Dialogrutan Inställningar/Alternativ för Återgivning</ulink
->, förklarar den här dialogrutan i detalj.</para>
+ <para>Tala om för DVI-visaren vilken editor du vill använda. Välj en editor i dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> (dialogrutan kan nås genom att välja <guimenu>Inställningar</guimenu> i menyn <guimenuitem>DVI-alternativ</guimenuitem>). Nästa kapitel i den här handboken, <ulink url="opt-rendering">Dialogrutan Inställningar/Alternativ för Återgivning</ulink>, förklarar den här dialogrutan i detalj.</para>
</step>
<step>
- <para
->Visa editorer måste startas för hand, eller behöver ytterligare inställningar. Du hittar en beskrivning för alla editorer som stöds i avsnittet <ulink url="inverse-search-editor"
->Att ställa in editorn för omvänd sökning</ulink
-> nedan.</para>
+ <para>Visa editorer måste startas för hand, eller behöver ytterligare inställningar. Du hittar en beskrivning för alla editorer som stöds i avsnittet <ulink url="inverse-search-editor">Att ställa in editorn för omvänd sökning</ulink> nedan.</para>
</step>
<step>
- <para
->Prova din inställning. Öppna &DVI;-filen med DVI-visaren och använd musens <mousebutton
->mitten</mousebutton
->knapp för att klicka i DVI-visaren. Editorn ska dyka upp och visa Tex-filen.</para>
+ <para>Prova din inställning. Öppna &DVI;-filen med DVI-visaren och använd musens <mousebutton>mitten</mousebutton>knapp för att klicka i DVI-visaren. Editorn ska dyka upp och visa Tex-filen.</para>
</step>
</procedure>
<section id="inverse-search-tex">
- <title
->Skapa Tex-filer för omvänd sökning</title>
- <para
->Det finns i huvudsak två sätt att skapa &DVI;-filer som innehåller information för omvänd sökning: Du kan antingen använda en Tex/Latex binärfil som automatiskt skapar och infogar den nödvändiga informationen, eller du kan infoga ett extra paket som är skrivet i Tex/Latex.</para>
+ <title>Skapa Tex-filer för omvänd sökning</title>
+ <para>Det finns i huvudsak två sätt att skapa &DVI;-filer som innehåller information för omvänd sökning: Du kan antingen använda en Tex/Latex binärfil som automatiskt skapar och infogar den nödvändiga informationen, eller du kan infoga ett extra paket som är skrivet i Tex/Latex.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->En Tex binärfil som automatiskt skapar och infogar den nödvändiga informationen, är definitivt metoden att föredra för att infoga information för omvänd sökning. Om du använder version 2 eller senare av <ulink url="http://www.tug.org/teTex/"
->TeTeX Tex-distributionen</ulink
->, kan du använda kommandoradsväljaren 'src-specials' i kommandot tex eller latex, enligt följande: <programlisting>
+ <para>En Tex binärfil som automatiskt skapar och infogar den nödvändiga informationen, är definitivt metoden att föredra för att infoga information för omvänd sökning. Om du använder version 2 eller senare av <ulink url="http://www.tug.org/teTex/">TeTeX Tex-distributionen</ulink>, kan du använda kommandoradsväljaren 'src-specials' i kommandot tex eller latex, enligt följande: <programlisting>
tex --src-specials min_fil.tex
-</programlisting
-> eller <programlisting
->latex --src-specials min_fil.tex
+</programlisting> eller <programlisting>latex --src-specials min_fil.tex
</programlisting>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Om du inte har en Tex binärfil som har inbyggd omvänd sökinformation, kopiera filerna <ulink url="srcltx.sty"
-><filename
->srcltx.sty</filename
-></ulink
-> och <ulink url="srctex.sty"
-><filename
->srctex.sty</filename
-></ulink
-> till katalogen där din Tex-fil finns (du kan göra detta genom att trycka på &Shift;-tangenten och vänster musknapp medan muspekaren är på en hyperlänk). Om du använder Latex, lägg till raden <programlisting>
+ <para>Om du inte har en Tex binärfil som har inbyggd omvänd sökinformation, kopiera filerna <ulink url="srcltx.sty"><filename>srcltx.sty</filename></ulink> och <ulink url="srctex.sty"><filename>srctex.sty</filename></ulink> till katalogen där din Tex-fil finns (du kan göra detta genom att trycka på &Shift;-tangenten och vänster musknapp medan muspekaren är på en hyperlänk). Om du använder Latex, lägg till raden <programlisting>
\usepackage[active]{srcltx}
-</programlisting
-> i inledningen av din Latex-fil. Om du använder enkel Tex, ska raden <programlisting>
+</programlisting> i inledningen av din Latex-fil. Om du använder enkel Tex, ska raden <programlisting>
\include{srctex}
-</programlisting
-> göra susen.</para>
+</programlisting> göra susen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
- <para
->Fastän omvänd sökning är ytterst användbart när du skriver ett dokument själv, kan det vara en god ide att ta bort informationen för omvänd sökning innan &DVI;-filen skickas till någon annan.</para>
+ <para>Fastän omvänd sökning är ytterst användbart när du skriver ett dokument själv, kan det vara en god ide att ta bort informationen för omvänd sökning innan &DVI;-filen skickas till någon annan.</para>
</tip>
</section>
<section id="inverse-search-editor">
- <title
->Att ställa in editorn för omvänd sökning</title>
+ <title>Att ställa in editorn för omvänd sökning</title>
- <para
->Fastän omvänd sökning i allmänhet fungerar mycket bra med de flesta editorer, kräver vissa av dem en del särskild behandling. Det här avsnittet förklarar hur man ställer in olika editorer.</para>
+ <para>Fastän omvänd sökning i allmänhet fungerar mycket bra med de flesta editorer, kräver vissa av dem en del särskild behandling. Det här avsnittet förklarar hur man ställer in olika editorer.</para>
<section id="editor-setup-emacs">
- <title
-><application
->Emacs</application
-></title>
-
- <para
-><application
->Emacs</application
-> fungerar bra med DVI-visaren. Det verkliga beteendet hos <application
->Emacs</application
-> beror till stor del på inställningen. Som vanligt kan du anpassa <application
->Emacs</application
-> helt och hållet, om du är villig att slåss med Lisp-kod.</para>
-
- <para
->DVI-visaren använder programmet <command
->emacsclient</command
-> för att fjärrstyra <application
->Emacs</application
->.</para>
+ <title><application>Emacs</application></title>
+
+ <para><application>Emacs</application> fungerar bra med DVI-visaren. Det verkliga beteendet hos <application>Emacs</application> beror till stor del på inställningen. Som vanligt kan du anpassa <application>Emacs</application> helt och hållet, om du är villig att slåss med Lisp-kod.</para>
+
+ <para>DVI-visaren använder programmet <command>emacsclient</command> för att fjärrstyra <application>Emacs</application>.</para>
<important>
- <para
->Programmet <command
->emacsclient</command
-> kräver att <application
->Emacs</application
-> redan är startat, och att programmet <command
->Emacs-Server</command
-> är startat inne i <application
->Emacs</application
->. Omvänd sökning fungerar inte om du inte har startat både <application
->Emacs</application
-> och <command
->Emacs-Server</command
->.</para>
+ <para>Programmet <command>emacsclient</command> kräver att <application>Emacs</application> redan är startat, och att programmet <command>Emacs-Server</command> är startat inne i <application>Emacs</application>. Omvänd sökning fungerar inte om du inte har startat både <application>Emacs</application> och <command>Emacs-Server</command>.</para>
</important>
- <para
->För att starta <command
->Emacs Server</command
->, kan du göra något av följande:</para>
+ <para>För att starta <command>Emacs Server</command>, kan du göra något av följande:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Starta <command
->Emacs-Server</command
-> i <application
->Emacs</application
->, genom att skriva <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->server-start</command
-></userinput
-></para>
+ <para>Starta <command>Emacs-Server</command> i <application>Emacs</application>, genom att skriva <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>server-start</command></userinput></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Lägg till raden <programlisting>
+ <para>Lägg till raden <programlisting>
(server-start)
-</programlisting
-> i din <filename
->.emacs</filename
->-fil. Starta om <application
->Emacs</application
-></para>
+</programlisting> i din <filename>.emacs</filename>-fil. Starta om <application>Emacs</application></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -564,100 +208,23 @@ tex --src-specials min_fil.tex
<tip>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Försäkra dig om att <application
->Emacs</application
-> är installerad. Försök att starta <command
->emacs</command
-> från kommandoraden.</para>
+ <para>Försäkra dig om att <application>Emacs</application> är installerad. Försök att starta <command>emacs</command> från kommandoraden.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->DVI-visaren använder kommandot <command
->emacsclient</command
-> för att fjärrstyra <application
->Emacs</application
->. Försäkra dig om att <command
->emacsclient</command
-> är tillgänglig på kommandoraden genom att prova kommandot <userinput
-><command
->emacsclient</command
-> <parameter
->'Namn på en textfil'</parameter
-></userinput
->. Det här ska öppna ett nytt fönster i <application
->Emacs</application
-> editorn.</para>
+ <para>DVI-visaren använder kommandot <command>emacsclient</command> för att fjärrstyra <application>Emacs</application>. Försäkra dig om att <command>emacsclient</command> är tillgänglig på kommandoraden genom att prova kommandot <userinput><command>emacsclient</command> <parameter>'Namn på en textfil'</parameter></userinput>. Det här ska öppna ett nytt fönster i <application>Emacs</application> editorn.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Om <command
->emacsclient</command
-> misslyckas med ett felmeddelande som <computeroutput
->unable to connect to local</computeroutput
->, försäkra dig om att <application
->Emacs</application
-> är startad. Kontrollera dessutom att <command
->Emacs-Server</command
-> har startats genom att skriva <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->server-start</command
-></userinput
->.</para>
+ <para>Om <command>emacsclient</command> misslyckas med ett felmeddelande som <computeroutput>unable to connect to local</computeroutput>, försäkra dig om att <application>Emacs</application> är startad. Kontrollera dessutom att <command>Emacs-Server</command> har startats genom att skriva <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>server-start</command></userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Om du vill att fönstret automatiskt ska visas överst, lägg till <function
->raise-frame</function
-> funktionen i <quote
->server-switch-hook</quote
-> (skriv <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->customize-variable</command
-> <keycap
->RET</keycap
-> <command
->server-switch-hook</command
-></userinput
-> och skriv in funktionsnamnet i textfältet).</para>
+ <para>Om du vill att fönstret automatiskt ska visas överst, lägg till <function>raise-frame</function> funktionen i <quote>server-switch-hook</quote> (skriv <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>customize-variable</command> <keycap>RET</keycap> <command>server-switch-hook</command></userinput> och skriv in funktionsnamnet i textfältet).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Om du har ändrat buffern sedan du senast sparade, kommer <application
->Emacs</application
-> fråga dig: <computeroutput
->Revert buffer from file ...? (yes or no)</computeroutput
->. Du vill troligen alltid svara <emphasis
->no</emphasis
-> här, eftersom "revert" betyder att filen läses från disken igen, <emphasis
->och gör att alla ändringar sedan du senast sparade går förlorade!</emphasis
-></para>
-
- <para
->Troligen är <command
->gnuclient</command
->s beteende att tyst ladda in den ändrade buffern att föredra. Lägg till följande rader i filen <filename
->.emacs</filename
-> för att härma <command
->gnuclient</command
->s beteende med <command
->emacsclient</command
->:</para>
-
-<programlisting
->(defadvice server-visit-files (around save-buffers last activate)
+ <para>Om du har ändrat buffern sedan du senast sparade, kommer <application>Emacs</application> fråga dig: <computeroutput>Revert buffer from file ...? (yes or no)</computeroutput>. Du vill troligen alltid svara <emphasis>no</emphasis> här, eftersom "revert" betyder att filen läses från disken igen, <emphasis>och gör att alla ändringar sedan du senast sparade går förlorade!</emphasis></para>
+
+ <para>Troligen är <command>gnuclient</command>s beteende att tyst ladda in den ändrade buffern att föredra. Lägg till följande rader i filen <filename>.emacs</filename> för att härma <command>gnuclient</command>s beteende med <command>emacsclient</command>:</para>
+
+<programlisting>(defadvice server-visit-files (around save-buffers last activate)
"Try to emulate gnuclient behavior with emacsclient.
Works only for visiting one buffer at a time."
(let* ((filen (car (car (ad-get-arg 0))))
@@ -693,464 +260,144 @@ Works only for visiting one buffer at a time."
<section id="editor-setup-kate">
- <title
->&kate;</title
->
+ <title>&kate;</title>
- <para
->&kde;:s editor &kate; stöder omvänd sökning mycket bra. Ingen extra inställning krävs.</para
-> </section>
+ <para>&kde;:s editor &kate; stöder omvänd sökning mycket bra. Ingen extra inställning krävs.</para> </section>
<section id="editor-setup-kile">
- <title
-><application
->Kile</application
-></title
->
-
- <para
->LaTeX-redigeringssystem <application
->Kile</application
->, stöder KDVI mycket bra. Ingen extra inställning behövs. Ytterligare information om Kile finns på <ulink url="http://kile.sourceforge.net"
->Kiles hemsida</ulink
->. </para>
+ <title><application>Kile</application></title>
+
+ <para>LaTeX-redigeringssystem <application>Kile</application>, stöder KDVI mycket bra. Ingen extra inställning behövs. Ytterligare information om Kile finns på <ulink url="http://kile.sourceforge.net">Kiles hemsida</ulink>. </para>
</section>
<section id="editor-setup-nedit">
- <title
-><application
->NEdit</application
-></title>
-
- <para
-><application
->NEdit</application
-> fungerar i allmänhet mycket bra. Att klicka i &DVI;-filen ska öppna ett nytt fönster. Om Tex-filen redan används i ett annat fönster av <application
->NEdit</application
->, visar det nyöppnade fönstret en annan vy av buffern. Annars laddas Tex-filen. När fönstret har öppnats, markerar <application
->NEdit</application
-> första raden av det riktiga stycket.</para>
+ <title><application>NEdit</application></title>
+
+ <para><application>NEdit</application> fungerar i allmänhet mycket bra. Att klicka i &DVI;-filen ska öppna ett nytt fönster. Om Tex-filen redan används i ett annat fönster av <application>NEdit</application>, visar det nyöppnade fönstret en annan vy av buffern. Annars laddas Tex-filen. När fönstret har öppnats, markerar <application>NEdit</application> första raden av det riktiga stycket.</para>
<tip>
- <para
->DVI-visaren använder kommandot <command
->ncl</command
-> för att fjärrstyra <application
->NEdit</application
->. Försäkra dig om att <command
->ncl</command
-> är tillgängligt på kommandoraden genom att skriva kommandot <userinput
-><command
->ncl</command
-> <parameter
->-noask</parameter
-></userinput
->. Det här bör öppna en instans av editorn <application
->NEdit</application
->. Om <command
->ncl</command
-> inte är tillgängligt, kanske du använder en äldre version av <application
->NEdit</application
->. Om det är fallet, bör du antingen byta till en nyare version, eller så måste du använda alternativet <guilabel
->Användardefinierad editor</guilabel
-> i inställningsdialogrutan.</para>
+ <para>DVI-visaren använder kommandot <command>ncl</command> för att fjärrstyra <application>NEdit</application>. Försäkra dig om att <command>ncl</command> är tillgängligt på kommandoraden genom att skriva kommandot <userinput><command>ncl</command> <parameter>-noask</parameter></userinput>. Det här bör öppna en instans av editorn <application>NEdit</application>. Om <command>ncl</command> inte är tillgängligt, kanske du använder en äldre version av <application>NEdit</application>. Om det är fallet, bör du antingen byta till en nyare version, eller så måste du använda alternativet <guilabel>Användardefinierad editor</guilabel> i inställningsdialogrutan.</para>
</tip>
</section>
<section id="editor-setup-xemacs">
- <title
-><application
->XEmacs</application
-></title>
-
- <para
-><application
->XEmacs</application
-> fungerar bra med DVI-visaren. Det verkliga beteendet hos <application
->XEmacs</application
-> beror till stor del på inställningen. Som vanligt kan du anpassa <application
->XEmacs</application
-> helt och hållet, om du är villig att slåss med Lisp-kod.</para>
-
- <para
->DVI-visaren använder programmet <command
->gnuclient</command
-> för att fjärrstyra <application
->XEmacs</application
->.</para>
+ <title><application>XEmacs</application></title>
+
+ <para><application>XEmacs</application> fungerar bra med DVI-visaren. Det verkliga beteendet hos <application>XEmacs</application> beror till stor del på inställningen. Som vanligt kan du anpassa <application>XEmacs</application> helt och hållet, om du är villig att slåss med Lisp-kod.</para>
+
+ <para>DVI-visaren använder programmet <command>gnuclient</command> för att fjärrstyra <application>XEmacs</application>.</para>
<important>
- <para
->Programmet <command
->gnuclient</command
-> kräver att <application
->XEmacs</application
-> är startat, och att programmet <application
->gnuserv</application
-> är startat inne i <application
->XEmacs</application
->. Omvänd sökning fungerar inte om du inte har startat både <application
->XEmacs</application
-> och <command
->gnuserv</command
->.</para>
+ <para>Programmet <command>gnuclient</command> kräver att <application>XEmacs</application> är startat, och att programmet <application>gnuserv</application> är startat inne i <application>XEmacs</application>. Omvänd sökning fungerar inte om du inte har startat både <application>XEmacs</application> och <command>gnuserv</command>.</para>
</important>
- <para
->För att starta <command
->gnuserv</command
->-programmet, kan du göra något av följande:</para>
+ <para>För att starta <command>gnuserv</command>-programmet, kan du göra något av följande:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Starta <application
->gnuserv</application
-> i <application
->XEmacs</application
->, genom att skriva <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <command
->gnuserv-start</command
-></userinput
-></para>
+ <para>Starta <application>gnuserv</application> i <application>XEmacs</application>, genom att skriva <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> <command>gnuserv-start</command></userinput></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Lägg till raden <programlisting>
+ <para>Lägg till raden <programlisting>
(gnuserv-start)
-</programlisting
-> i din <filename
->.xemacs</filename
-> fil. Om du använder en nyare version av <application
->XEmacs</application
->, är <filename class="directory"
->
->.xemacs</filename
-> en katalog. I detta fall ska du lägga till raden i filen <filename
->.xemacs/init.el</filename
->. Starta om <application
->XEmacs</application
-></para>
+</programlisting> i din <filename>.xemacs</filename> fil. Om du använder en nyare version av <application>XEmacs</application>, är <filename class="directory">>.xemacs</filename> en katalog. I detta fall ska du lägga till raden i filen <filename>.xemacs/init.el</filename>. Starta om <application>XEmacs</application></para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Om du inte vill öppna ett nytt fönster för varje anrop till editorn, och vill att fönstret automatiskt ska visas överst, ställ in <quote
->Gnuserv Frame</quote
-> till <quote
->Use selected frame</quote
->, och lägg till <quote
->raise-frame</quote
-> funktionen i <quote
->Visit Hook</quote
->. Skriv <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->customize-group</command
-> <keycap
->RET</keycap
-> <command
->gnuserv</command
-></userinput
-> <userinput
->M-x customize-group RET gnuserv</userinput
-> för att aktivera inställningarna.</para>
+ <para>Om du inte vill öppna ett nytt fönster för varje anrop till editorn, och vill att fönstret automatiskt ska visas överst, ställ in <quote>Gnuserv Frame</quote> till <quote>Use selected frame</quote>, och lägg till <quote>raise-frame</quote> funktionen i <quote>Visit Hook</quote>. Skriv <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>customize-group</command> <keycap>RET</keycap> <command>gnuserv</command></userinput> <userinput>M-x customize-group RET gnuserv</userinput> för att aktivera inställningarna.</para>
<tip>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Försäkra dig om att <application
->XEmacs</application
-> är installerad. Försök att starta <command
->xemacs</command
-> från kommandoraden.</para>
+ <para>Försäkra dig om att <application>XEmacs</application> är installerad. Försök att starta <command>xemacs</command> från kommandoraden.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->DVI-visaren använder kommandot <application
->gnuserv</application
-> för att fjärrstyra <application
->XEmacs</application
->. Försäkra dig om att <command
->gnuclient</command
-> är tillgänglig på kommandoraden genom att prova kommandot <userinput
-><command
->gnuclient</command
-> <parameter
->Namn på en textfil</parameter
-></userinput
->. Det här ska öppna ett nytt fönster i <application
->XEmacs</application
-> editorn.</para>
+ <para>DVI-visaren använder kommandot <application>gnuserv</application> för att fjärrstyra <application>XEmacs</application>. Försäkra dig om att <command>gnuclient</command> är tillgänglig på kommandoraden genom att prova kommandot <userinput><command>gnuclient</command> <parameter>Namn på en textfil</parameter></userinput>. Det här ska öppna ett nytt fönster i <application>XEmacs</application> editorn.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Om <application
->gnuserv</application
-> misslyckas med ett felmeddelande som <computeroutput
->unable to connect to local</computeroutput
->, försäkra dig om att <application
->XEmacs</application
-> är startad. Kontrollera dessutom att <application
->gnuserv</application
-> har startats genom att skriva <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->gnuserv-start</command
-></userinput
->.</para>
+ <para>Om <application>gnuserv</application> misslyckas med ett felmeddelande som <computeroutput>unable to connect to local</computeroutput>, försäkra dig om att <application>XEmacs</application> är startad. Kontrollera dessutom att <application>gnuserv</application> har startats genom att skriva <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>gnuserv-start</command></userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Om du inte vill öppna ett nytt fönster för varje anrop till editorn, och vill att fönstret automatiskt ska visas överst, ställ in <quote
->Gnuserv Frame</quote
-> till <quote
->Use selected frame</quote
->, och lägg till <quote
->raise-frame</quote
-> funktionen i <quote
->Visit Hook</quote
->. Skriv <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->customize-group</command
-> <keycap
->RET</keycap
-> <command
->gnuserv</command
-></userinput
-> för att aktivera inställningarna.</para>
+ <para>Om du inte vill öppna ett nytt fönster för varje anrop till editorn, och vill att fönstret automatiskt ska visas överst, ställ in <quote>Gnuserv Frame</quote> till <quote>Use selected frame</quote>, och lägg till <quote>raise-frame</quote> funktionen i <quote>Visit Hook</quote>. Skriv <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>customize-group</command> <keycap>RET</keycap> <command>gnuserv</command></userinput> för att aktivera inställningarna.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</tip>
</section>
<section id="editor-setup-gvim">
- <title
-><application
->VIM/GUI</application
-></title>
-
- <para
->Varianten <application
->gvim</application
-> av editorn <application
->vi</application
-> stöder omvänd sökning mycket bra. Ingen extra inställning krävs.</para>
+ <title><application>VIM/GUI</application></title>
+
+ <para>Varianten <application>gvim</application> av editorn <application>vi</application> stöder omvänd sökning mycket bra. Ingen extra inställning krävs.</para>
</section>
</section>
</chapter>
<chapter id="forward-search">
- <title
->Sökning framåt</title>
-
- <para
->Funktionen för sökning framåt låter dig hoppa från editorn direkt till motsvarande plats i &DVI;-filen. Eftersom sökning framåt måste stödjas av editorn, fungerar det för närvarande bara med <application
->Emacs</application
-> och <application
->XEmacs</application
->. Andra editorer läggs förhoppningsvis snart till.</para>
-
- <para
->För att använda sökning framåt måste du göra följande:</para>
+ <title>Sökning framåt</title>
+
+ <para>Funktionen för sökning framåt låter dig hoppa från editorn direkt till motsvarande plats i &DVI;-filen. Eftersom sökning framåt måste stödjas av editorn, fungerar det för närvarande bara med <application>Emacs</application> och <application>XEmacs</application>. Andra editorer läggs förhoppningsvis snart till.</para>
+
+ <para>För att använda sökning framåt måste du göra följande:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Ställa in editorn, det här beskrivs nedan.</para>
+ <para>Ställa in editorn, det här beskrivs nedan.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Lägg till källfilsinformation i &DVI;-filen, t.ex. genom att använda paketet <command
->srcltx</command
->. Detta beskrivs i avsnittet <ulink url="inverse-search.html#inverse-search-tex"
->"Skapa Tex-filer för omvänd sökning"</ulink
->.</para>
+ <para>Lägg till källfilsinformation i &DVI;-filen, t.ex. genom att använda paketet <command>srcltx</command>. Detta beskrivs i avsnittet <ulink url="inverse-search.html#inverse-search-tex">"Skapa Tex-filer för omvänd sökning"</ulink>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Om du använder <application
->Emacs</application
-> och allt är riktigt inställt, trycker du bara på <userinput
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-> </keycombo
-></userinput
->, för att få DVI-visaren att dyka upp och hoppa till stället i Tex-filen som du för närvarande redigerar.</para>
+ <para>Om du använder <application>Emacs</application> och allt är riktigt inställt, trycker du bara på <userinput><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap> </keycombo></userinput>, för att få DVI-visaren att dyka upp och hoppa till stället i Tex-filen som du för närvarande redigerar.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<section id="forward-search-editor">
- <title
->Att ställa in editorn för sökning framåt</title>
+ <title>Att ställa in editorn för sökning framåt</title>
<section id="forw-editor-setup-emacs">
- <title
-><application
->Emacs</application
-></title>
+ <title><application>Emacs</application></title>
- <para
->För att använda sökning framåt i <application
->Emacs</application
->, utför följande steg:</para>
+ <para>För att använda sökning framåt i <application>Emacs</application>, utför följande steg:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Ladda ner följande <application
->Emacs</application
->-skript, <ulink url="kdvi-search.el"
-><filename
->kdvi-search.el</filename
-></ulink
-> (tryck på skifttangenten och vänster musknapp på filnamnet för att ladda ner det) och lagra det på en plats där <application
->Emacs</application
-> kan komma åt det. Vi rekommenderar katalogen <filename class="directory"
->emacs-scripts</filename
->.</para>
+ <para>Ladda ner följande <application>Emacs</application>-skript, <ulink url="kdvi-search.el"><filename>kdvi-search.el</filename></ulink> (tryck på skifttangenten och vänster musknapp på filnamnet för att ladda ner det) och lagra det på en plats där <application>Emacs</application> kan komma åt det. Vi rekommenderar katalogen <filename class="directory">emacs-scripts</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Lägg till raderna <programlisting>
+ <para>Lägg till raderna <programlisting>
(add-to-list 'load-path (expand-file-name "~/emacs-scripts/"))
(require 'kdvi-search)
(add-hook 'LaTeX-mode-hook (lambda () (local-set-key "\C-x\C-j" 'kdvi-jump-to-line)))
(add-hook 'tex-mode-hook (lambda () (local-set-key "\C-x\C-j" 'kdvi-jump-to-line)))
-</programlisting
-> i filen <filename
->.emacs</filename
->. Starta om <application
->Emacs</application
->.</para>
+</programlisting> i filen <filename>.emacs</filename>. Starta om <application>Emacs</application>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Öppna <application
->Emacs</application
->, ladda en Tex-fil, skapa motsvarande &DVI;-fil, och skriv antingen in kommandot <userinput
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-> </keycombo
-><command
->kdvi-jump-to-line</command
-></userinput
-> eller tryck på <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </keycombo
-></userinput
->. Det kan hända att <application
->Emacs</application
-> frågar dig efter namnet på en <quote
->masterfil</quote
->. Det här är användbart om du använder en Tex-fil som infogar andra filer: Masterfilen är toppnivåfilen som infogar de övriga. <application
->Emacs</application
-> frågar kanske också om namnet på masterfilen ska sparas <quote
->som en lokal variabel</quote
->, dvs. som en kommentar sist i filen. Skriv antingen in <userinput
->ja</userinput
-> eller <userinput
->nej</userinput
-> för att fortsätta.</para
->
+ <para>Öppna <application>Emacs</application>, ladda en Tex-fil, skapa motsvarande &DVI;-fil, och skriv antingen in kommandot <userinput><keycombo action="simul"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap> </keycombo><command>kdvi-jump-to-line</command></userinput> eller tryck på <userinput><keycombo action="seq"><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </keycombo></userinput>. Det kan hända att <application>Emacs</application> frågar dig efter namnet på en <quote>masterfil</quote>. Det här är användbart om du använder en Tex-fil som infogar andra filer: Masterfilen är toppnivåfilen som infogar de övriga. <application>Emacs</application> frågar kanske också om namnet på masterfilen ska sparas <quote>som en lokal variabel</quote>, dvs. som en kommentar sist i filen. Skriv antingen in <userinput>ja</userinput> eller <userinput>nej</userinput> för att fortsätta.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Försäkra dig om att <application
->Emacs</application
-> är installerad. Försök att starta <command
->emacs</command
-> från kommandoraden.</para>
+ <para>Försäkra dig om att <application>Emacs</application> är installerad. Försök att starta <command>emacs</command> från kommandoraden.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Om <application
->Emacs</application
-> inte lyckas starta DVI-visaren, hittar du utmatningen i buffern <guilabel
->kdvi-output</guilabel
->.</para>
+ <para>Om <application>Emacs</application> inte lyckas starta DVI-visaren, hittar du utmatningen i buffern <guilabel>kdvi-output</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</tip>
</section>
<section id="forw-editor-setup-kile">
- <title
-><application
->Kile</application
-></title>
- <para
->Om du använder Kile, behövs inga ytterligare steg. </para>
+ <title><application>Kile</application></title>
+ <para>Om du använder Kile, behövs inga ytterligare steg. </para>
</section>
<section id="forw-editor-setup-xemacs">
- <title
-><application
->XEmacs</application
-></title>
+ <title><application>XEmacs</application></title>
- <para
->För att ställa in <application
->XEmacs</application
->, följ stegen <link linkend="forw-editor-setup-emacs"
->ovan</link
-> för <application
->Emacs</application
->, men ändra filen <filename
->.xemacs</filename
-> istället för filen <filename
->.emacs</filename
->. Om du använder en nyare version av <application
->XEmacs</application
->, kan <filename class="directory"
->.xemacs</filename
-> vara en katalog. I det fallet, lägg till raderna i filen <filename
->.xemacs/init.el</filename
->. </para>
+ <para>För att ställa in <application>XEmacs</application>, följ stegen <link linkend="forw-editor-setup-emacs">ovan</link> för <application>Emacs</application>, men ändra filen <filename>.xemacs</filename> istället för filen <filename>.emacs</filename>. Om du använder en nyare version av <application>XEmacs</application>, kan <filename class="directory">.xemacs</filename> vara en katalog. I det fallet, lägg till raderna i filen <filename>.xemacs/init.el</filename>. </para>
</section>
</section>
@@ -1158,146 +405,74 @@ Works only for visiting one buffer at a time."
</chapter>
<chapter id="preferences">
- <title
->Dialogrutan <guilabel
->Inställningar</guilabel
-></title>
- <anchor id="opts"
-></anchor>
-
- <para
->Dialogrutan <guilabel
->Inställningar</guilabel
-> kan nås genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->DVI-alternativ</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->.</para>
-
- <para
->Dialogrutan består av två flikar, <guilabel
->Teckensnitt</guilabel
-> och <guilabel
->Återgivning</guilabel
->.</para>
+ <title>Dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel></title>
+ <anchor id="opts"></anchor>
+
+ <para>Dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> kan nås genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>DVI-alternativ</guimenuitem></menuchoice> i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>.</para>
+
+ <para>Dialogrutan består av två flikar, <guilabel>Teckensnitt</guilabel> och <guilabel>Återgivning</guilabel>.</para>
<sect1 id="opt-fonts">
- <title
->Alternativ för <guilabel
->Teckensnitt</guilabel
-></title>
-
- <para
->Traditionellt använder sättning med Tex teckensnitt som skapas av programmet <command
->MetaFont</command
->. Dessa teckensnitt lagras med PK-formatet. Även om ett noggrant inställt <command
->MetaFont</command
->-system skapar utskrifter av mycket hög kvalitet, kräver inställningen verklig expertis. <command
->MetaFont</command
-> är inte särskilt bra på att skapa teckensnitt som passar för datorskärmar, och det finns bara ett fåtal <command
->MetaFont</command
->-teckensnitt tillgängliga för asiatiska språk. </para>
+ <title>Alternativ för <guilabel>Teckensnitt</guilabel></title>
+
+ <para>Traditionellt använder sättning med Tex teckensnitt som skapas av programmet <command>MetaFont</command>. Dessa teckensnitt lagras med PK-formatet. Även om ett noggrant inställt <command>MetaFont</command>-system skapar utskrifter av mycket hög kvalitet, kräver inställningen verklig expertis. <command>MetaFont</command> är inte särskilt bra på att skapa teckensnitt som passar för datorskärmar, och det finns bara ett fåtal <command>MetaFont</command>-teckensnitt tillgängliga för asiatiska språk. </para>
- <para
->För att komma förbi problemen, ingår teckensnitt som lagras med formatet "Postscript typ 1" i nyare Tex-installationer, ett teckensnittformat med bred användning i elektroniska publikationer. &kdvi; kan använda båda teckensnittformaten. </para>
+ <para>För att komma förbi problemen, ingår teckensnitt som lagras med formatet "Postscript typ 1" i nyare Tex-installationer, ett teckensnittformat med bred användning i elektroniska publikationer. &kdvi; kan använda båda teckensnittformaten. </para>
- <para
->Följande bild visar dialogrutan för teckensnittsinställningar i DVI-visaren som kan användas för att styra DVI-visarens användning av de olika formaten av teckensnitt. </para>
+ <para>Följande bild visar dialogrutan för teckensnittsinställningar i DVI-visaren som kan användas för att styra DVI-visarens användning av de olika formaten av teckensnitt. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Fliken <guilabel
->Teckensnitt</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Fliken <guilabel>Teckensnitt</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata fileref="optionrequester1.png" format="PNG"
-></imagedata>
+ <imagedata fileref="optionrequester1.png" format="PNG"></imagedata>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fliken <guilabel
->Teckensnitt</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Fliken <guilabel>Teckensnitt</guilabel></phrase>
</textobject>
- </mediaobject
->
+ </mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Använd teckentips för typ 1-teckensnitt om tillgängliga</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Använd teckentips för typ 1-teckensnitt om tillgängliga</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->"Postscript typ 1" innehåller ofta "teckentips", dvs. ytterligare information som är avsedd att hjälpa programvara att skapa utdata av bättre kvalitet på datorskärmar. Kvaliteten hos teckentipsen varierar från teckensnitt till teckensnitt, och du bör experimentera för att se om aktivering av alternativet ger bättre resultat. </para>
+ <para>"Postscript typ 1" innehåller ofta "teckentips", dvs. ytterligare information som är avsedd att hjälpa programvara att skapa utdata av bättre kvalitet på datorskärmar. Kvaliteten hos teckentipsen varierar från teckensnitt till teckensnitt, och du bör experimentera för att se om aktivering av alternativet ger bättre resultat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="opt-rendering">
- <title
->Inställningar under <guilabel
->&DVI;-specialiteter</guilabel
-></title>
+ <title>Inställningar under <guilabel>&DVI;-specialiteter</guilabel></title>
- <para
->&kdvi; stöder ett stort antal utökningar av det ursprungliga &DVI;-formatet, t.ex. hyperlänkar, infogade grafikfiler eller infogad information om källkodsfiler. Utökningarna kallas "&DVI;-specialiteter". En fullständig beskrivning av specialiteter som stöds av &kdvi; finns i <ulink url="KDVI-features.dvi"
->detta dokument</ulink
->. </para>
+ <para>&kdvi; stöder ett stort antal utökningar av det ursprungliga &DVI;-formatet, t.ex. hyperlänkar, infogade grafikfiler eller infogad information om källkodsfiler. Utökningarna kallas "&DVI;-specialiteter". En fullständig beskrivning av specialiteter som stöds av &kdvi; finns i <ulink url="KDVI-features.dvi">detta dokument</ulink>. </para>
- <para
->Dialogrutan &DVI;-specialiteter ställer in stöd för vissa specialiteter. </para>
+ <para>Dialogrutan &DVI;-specialiteter ställer in stöd för vissa specialiteter. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Fliken <guilabel
->Återgivning</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Fliken <guilabel>Återgivning</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="optionrequester2.png"
- format="PNG"
-></imagedata>
+ format="PNG"></imagedata>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fliken <guilabel
->Återgivning</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Fliken <guilabel>Återgivning</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Visa Postscript specialiteter</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Visa Postscript specialiteter</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Om det här alternativet är markerat, kommer DVI-visaren att visa &PostScript;-grafik som är infogad i &DVI;-filen. Du bör troligen aktivera det här alternativet.</para>
+ <para>Om det här alternativet är markerat, kommer DVI-visaren att visa &PostScript;-grafik som är infogad i &DVI;-filen. Du bör troligen aktivera det här alternativet.</para>
- <para
->Om en extern &PostScript;-fil inte hittas, ritar DVI-visaren en röd varningsruta istället. Tyvärr är återgivning av &PostScript;-grafik mycket långsam i den nuvarande versionen av DVI-visaren. Vi kommer att förbättra hastigheten i senare versioner. Om det här alternativet är avstängt, ritar DVI-visaren antingen en grå ruta istället för grafiken, eller så lämnas utrymmet tomt.</para>
+ <para>Om en extern &PostScript;-fil inte hittas, ritar DVI-visaren en röd varningsruta istället. Tyvärr är återgivning av &PostScript;-grafik mycket långsam i den nuvarande versionen av DVI-visaren. Vi kommer att förbättra hastigheten i senare versioner. Om det här alternativet är avstängt, ritar DVI-visaren antingen en grå ruta istället för grafiken, eller så lämnas utrymmet tomt.</para>
<note>
- <para
->Det finns inget standardiserat sätt att infoga &PostScript;-grafik i en &DVI;-fil. Därför kan det inträffa att DVI-visaren inte kan visa grafik på ett riktigt sätt, även om det fungerar bra med andra program. Äldre versioner av <command
->xdvi</command
-> och <command
->dvips</command
-> stöder att köra externa kommandon. Det här är en svårartad säkerhetsrisk och är därför avsiktligt inte implementerat i DVI-visaren. Teknisk information om sätt att infoga &PostScript; som stöds, finns i dokumentet <filename
->KDVI-features.dvi</filename
->.</para>
+ <para>Det finns inget standardiserat sätt att infoga &PostScript;-grafik i en &DVI;-fil. Därför kan det inträffa att DVI-visaren inte kan visa grafik på ett riktigt sätt, även om det fungerar bra med andra program. Äldre versioner av <command>xdvi</command> och <command>dvips</command> stöder att köra externa kommandon. Det här är en svårartad säkerhetsrisk och är därför avsiktligt inte implementerat i DVI-visaren. Teknisk information om sätt att infoga &PostScript; som stöds, finns i dokumentet <filename>KDVI-features.dvi</filename>.</para>
</note>
</listitem>
@@ -1305,32 +480,11 @@ Works only for visiting one buffer at a time."
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Editor för omvänd sökning</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Editor för omvänd sökning</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Om du avser att använda <link linkend="inverse-search"
->omvänd sökning</link
->, en mycket användbar funktion om du själv skriver Tex-dokument, måste du ange vilken editor som du ska använda, och hur den här editorn kan startas av DVI-visaren. I exemplet som visas, har användaren bestämt sig för editorn <application
->NEdit</application
->. Om du använder en av de förinställda editorerna från kombinationsrutan <guilabel
->Editor</guilabel
->, behöver du inte göra någonting mer. Om du vill använda en annan editor, välj <guilabel
->Användardefinierad editor</guilabel
-> i kombinationsrutan <guilabel
->Editor</guilabel
-> och skriv in kommandot som används för att starta din editor. Använd symbolerna <token
->%f</token
-> and <token
->%l</token
->, som ersätts med namnet på Tex-filen, och raden i Tex-filen.</para>
-
- <para
->Om du använder en editor som inte stöds, skicka oss gärna e-post på <email
->kebekus@kde.org</email
->, och tala om vilken kommandorad du använder och hur du har ställt in din editor.</para>
+ <para>Om du avser att använda <link linkend="inverse-search">omvänd sökning</link>, en mycket användbar funktion om du själv skriver Tex-dokument, måste du ange vilken editor som du ska använda, och hur den här editorn kan startas av DVI-visaren. I exemplet som visas, har användaren bestämt sig för editorn <application>NEdit</application>. Om du använder en av de förinställda editorerna från kombinationsrutan <guilabel>Editor</guilabel>, behöver du inte göra någonting mer. Om du vill använda en annan editor, välj <guilabel>Användardefinierad editor</guilabel> i kombinationsrutan <guilabel>Editor</guilabel> och skriv in kommandot som används för att starta din editor. Använd symbolerna <token>%f</token> and <token>%l</token>, som ersätts med namnet på Tex-filen, och raden i Tex-filen.</para>
+
+ <para>Om du använder en editor som inte stöds, skicka oss gärna e-post på <email>kebekus@kde.org</email>, och tala om vilken kommandorad du använder och hur du har ställt in din editor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1339,46 +493,26 @@ Works only for visiting one buffer at a time."
</chapter>
<chapter id="faq">
- <title
->Vanliga frågor</title>
+ <title>Vanliga frågor</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="fontgen">
- <para
->Vad händer när meddelandet <computeroutput
->Genererar bitmappteckensnitt</computeroutput
-> visas av DVI-visaren, och varför tar proceduren så lång tid?</para>
+ <para>Vad händer när meddelandet <computeroutput>Genererar bitmappteckensnitt</computeroutput> visas av DVI-visaren, och varför tar proceduren så lång tid?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Många av teckensnitten som typiskt används i ett Tex-dokument, måste skapas av Metafont-systemet. Metafont är ett språk som liknar Tex (och ingår i de flesta Tex-utgåvor), som tar en beskrivning av teckensnittets kantlinjer, och skapar en rasterversion (<literal role="extension"
->.pk</literal
->-fil) av teckensnittet som kan skickas till en skrivare eller användas i ett förhandsgranskningsprogram som DVI-visaren. Metafont gör alla tänkbara åtgärder för att skapa den bästa möjliga utskriften på skrivaren. Det vet till exempel att en bildpunkt på en bläckstråleskrivare är en cirkelliknade fläck, och att intilliggande bildpunkter brukar flyta ihop. I motsats till detta, är en bildpunkt på en laserskrivare rektangulär, men en isolerad bildpunkt visas ofta inte alls.</para>
-
- <para
->Att skapa ett sådant ytterst optimerat bitmappat teckensnitt tar helt naturligt ganska lång tid, särskilt som typiska Tex-dokument använder ett stort antal olika teckensnitt. Vi kan bara be dig om tålamod. För att förbättra saken något, lagrar de flesta Tex-utgåvor <literal role="extension"
->.pk</literal
->-filer en begränsat tid, t.ex. 100 dagar. Om du därför visar samma dokument mer än en gång, återanvänds <literal role="extension"
->.pk</literal
->-filerna.</para>
+ <para>Många av teckensnitten som typiskt används i ett Tex-dokument, måste skapas av Metafont-systemet. Metafont är ett språk som liknar Tex (och ingår i de flesta Tex-utgåvor), som tar en beskrivning av teckensnittets kantlinjer, och skapar en rasterversion (<literal role="extension">.pk</literal>-fil) av teckensnittet som kan skickas till en skrivare eller användas i ett förhandsgranskningsprogram som DVI-visaren. Metafont gör alla tänkbara åtgärder för att skapa den bästa möjliga utskriften på skrivaren. Det vet till exempel att en bildpunkt på en bläckstråleskrivare är en cirkelliknade fläck, och att intilliggande bildpunkter brukar flyta ihop. I motsats till detta, är en bildpunkt på en laserskrivare rektangulär, men en isolerad bildpunkt visas ofta inte alls.</para>
+
+ <para>Att skapa ett sådant ytterst optimerat bitmappat teckensnitt tar helt naturligt ganska lång tid, särskilt som typiska Tex-dokument använder ett stort antal olika teckensnitt. Vi kan bara be dig om tålamod. För att förbättra saken något, lagrar de flesta Tex-utgåvor <literal role="extension">.pk</literal>-filer en begränsat tid, t.ex. 100 dagar. Om du därför visar samma dokument mer än en gång, återanvänds <literal role="extension">.pk</literal>-filerna.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="mfmodes">
- <para
->Vad är ett Metafont-läge?</para>
+ <para>Vad är ett Metafont-läge?</para>
</question>
<answer>
- <para
->För att kunna skapa bitmappade teckensnitt som är optimerade för skrivaren (se svaret på första frågan), levereras Metafont med en databas med skrivartyper, leta efter en fil som heter <filename
->modes.mf</filename
->. Ett Metafont-läge är bara namnet på en post i databasen. Namnet <quote
->ljfour</quote
-> hänvisar till exempel till posten i databasen som beskriver en &Hewlett-Packard; LaserJet 4-skrivare. Ett Metafont-läge följs ofta av ett tal, upplösningen. LaserJet kan till exempel skriva ut med både 300 och 600 punkter per tum. Alltså skulle <quote
->ljfour/600</quote
-> vara en fullständig beskrivning.</para>
+ <para>För att kunna skapa bitmappade teckensnitt som är optimerade för skrivaren (se svaret på första frågan), levereras Metafont med en databas med skrivartyper, leta efter en fil som heter <filename>modes.mf</filename>. Ett Metafont-läge är bara namnet på en post i databasen. Namnet <quote>ljfour</quote> hänvisar till exempel till posten i databasen som beskriver en &Hewlett-Packard; LaserJet 4-skrivare. Ett Metafont-läge följs ofta av ett tal, upplösningen. LaserJet kan till exempel skriva ut med både 300 och 600 punkter per tum. Alltså skulle <quote>ljfour/600</quote> vara en fullständig beskrivning.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1387,27 +521,15 @@ Works only for visiting one buffer at a time."
<chapter id="credits-and-license">
- <title
->Tack till och licenser</title>
-
- <para
->&kdvi;</para>
-
- <para
->DVI-visaren är baserad på det självständiga programmet &kdvi; 0.4.3 av Markku Hihnala. Det programmet är i sin tur baserat på <application
->xdvi</application
-> version 18f, som har många upphovsmän.</para>
-
- <para
->Dokumentation är copyright 2001-2004, Stefan Kebekus <email
->kebekus@kde.org</email
-></para>
-
- <para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+ <title>Tack till och licenser</title>
+
+ <para>&kdvi;</para>
+
+ <para>DVI-visaren är baserad på det självständiga programmet &kdvi; 0.4.3 av Markku Hihnala. Det programmet är i sin tur baserat på <application>xdvi</application> version 18f, som har många upphovsmän.</para>
+
+ <para>Dokumentation är copyright 2001-2004, Stefan Kebekus <email>kebekus@kde.org</email></para>
+
+ <para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underGPL; &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook
index ac38b33b53d..837001bcf01 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook
@@ -1,262 +1,156 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgamma '<application
->KGamma</application
->'>
+ <!ENTITY kgamma '<application>KGamma</application>'>
<!ENTITY kappname "&kgamma;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The language must NOT be changed here. -->
<book lang="&language;">
-<title
->Handbok Kgamma</title>
+<title>Handbok Kgamma</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->v.Ostheim</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->ostheimm@users.berlios.de</email
-></address>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>v.Ostheim</surname> <affiliation> <address><email>ostheimm@users.berlios.de</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2001, 2002, 2003</year>
-<holder
->Michael v.Ostheim</holder>
+<year>2001, 2002, 2003</year>
+<holder>Michael v.Ostheim</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->28/08/2003</date>
-<releaseinfo
->1.00.20</releaseinfo>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+<date>28/08/2003</date>
+<releaseinfo>1.00.20</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kgamma; är ett enkelt verktyg för att kalibrera bildskärmens gammainställning.</para>
+<para>&kgamma; är ett enkelt verktyg för att kalibrera bildskärmens gammainställning.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kgamma</keyword>
-<keyword
->Bildskärm</keyword>
-<keyword
->Kalibrering</keyword>
-<keyword
->Gamma</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kgamma</keyword>
+<keyword>Bildskärm</keyword>
+<keyword>Kalibrering</keyword>
+<keyword>Gamma</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Det här dokumentet beskriver &kgamma; version 1.0.2 (KDE 3.2).</para>
-<para
->&kgamma; är ett verktyg för att kalibrera bildskärmens gammainställning. Med riktiga gammainställningar ser ditt arbete (webbsidor, bilder, etc.) likadant ut på din bildskärm och andra bildskärmar.</para>
-<para
->&kgamma; låter dig ändra bildskärmens gammainställning i XFree86, men det är inte allt som bör göras. För att få bra resultat måste du ställa in riktig ljusstyrka, kontrast och färgbalans för bildskärmen. Det kan vara svårt, och du kan behöva upprepa varje steg flera gånger. För att få perfekt resultat behöver du verkligt bra (och dyr) hårdvara.</para>
-<para
->Detta är systeminställningar. Använd helst inte &kgamma; för att påverka dina bildfiler.</para>
+<para>Det här dokumentet beskriver &kgamma; version 1.0.2 (KDE 3.2).</para>
+<para>&kgamma; är ett verktyg för att kalibrera bildskärmens gammainställning. Med riktiga gammainställningar ser ditt arbete (webbsidor, bilder, etc.) likadant ut på din bildskärm och andra bildskärmar.</para>
+<para>&kgamma; låter dig ändra bildskärmens gammainställning i XFree86, men det är inte allt som bör göras. För att få bra resultat måste du ställa in riktig ljusstyrka, kontrast och färgbalans för bildskärmen. Det kan vara svårt, och du kan behöva upprepa varje steg flera gånger. För att få perfekt resultat behöver du verkligt bra (och dyr) hårdvara.</para>
+<para>Detta är systeminställningar. Använd helst inte &kgamma; för att påverka dina bildfiler.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kgamma">
-<title
->Att använda Kgamma</title>
+<title>Att använda Kgamma</title>
<sect1 id="Setting-Gamma">
-<title
->Ställa in gammakorrektion</title>
-<para
->Använd de fyra reglagen för att definiera gammakorrektionen, antingen som ett enda värde, eller separat för den röda, gröna eller blåa komponenten. Normala inställningar i XFree86 för gamma är 1,00 (Mac 1,80, WinXX 2,20). Testbilderna hjälper dig att hitta riktiga inställningar.</para>
-<para
->För att korrigera gammainställningarna för hela systemet, markera kryssrutan 'Lagra inställningar i XF86Config'. Systeminställningarna återställs nästa gång XFree86 startar. Du måste vara systemadministratör för att använda alternativet. Använd det om du vill korrigera gammainställningarna för alla användare och grafiska miljöer på datorn.</para>
-<para
->För att lagra gammainställningarna i din personliga KDE-inställning, aktivera inte alternativet. Användarinställningarna återställs nästa gång KDE startas, och ersätter tillfälligt systemets gammainställningar. Systeminställningarna tas inte bort, och återställs nästa gång XFree86 startar.</para>
-<para
->För datorer med flera bildskärmar, välj skärmen du vill ändra med kombinationsrutan. Det fungerar också när Xinerama är aktiverat. Om du vill ställa in samma gammavärden för alla skärmar, aktivera alternativet 'Synkronisera skärmar'. För datorer med bara en skärm, har alternativet ingen effekt.</para>
+<title>Ställa in gammakorrektion</title>
+<para>Använd de fyra reglagen för att definiera gammakorrektionen, antingen som ett enda värde, eller separat för den röda, gröna eller blåa komponenten. Normala inställningar i XFree86 för gamma är 1,00 (Mac 1,80, WinXX 2,20). Testbilderna hjälper dig att hitta riktiga inställningar.</para>
+<para>För att korrigera gammainställningarna för hela systemet, markera kryssrutan 'Lagra inställningar i XF86Config'. Systeminställningarna återställs nästa gång XFree86 startar. Du måste vara systemadministratör för att använda alternativet. Använd det om du vill korrigera gammainställningarna för alla användare och grafiska miljöer på datorn.</para>
+<para>För att lagra gammainställningarna i din personliga KDE-inställning, aktivera inte alternativet. Användarinställningarna återställs nästa gång KDE startas, och ersätter tillfälligt systemets gammainställningar. Systeminställningarna tas inte bort, och återställs nästa gång XFree86 startar.</para>
+<para>För datorer med flera bildskärmar, välj skärmen du vill ändra med kombinationsrutan. Det fungerar också när Xinerama är aktiverat. Om du vill ställa in samma gammavärden för alla skärmar, aktivera alternativet 'Synkronisera skärmar'. För datorer med bara en skärm, har alternativet ingen effekt.</para>
</sect1>
<sect1 id="Gray-Scale">
-<title
->Testbild med gråskala</title>
-<para
->Du ska kunna se följande:</para>
+<title>Testbild med gråskala</title>
+<para>Du ska kunna se följande:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->En gråskala med 20 olika delar</para>
+<para>En gråskala med 20 olika delar</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Den mörkaste delen fullständigt svart</para>
+<para>Den mörkaste delen fullständigt svart</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Den ljusaste delen fullständigt vit</para>
+<para>Den ljusaste delen fullständigt vit</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ingen färgskiftning i de gråa färgtonerna</para>
+<para>Ingen färgskiftning i de gråa färgtonerna</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om du inte kan se alla 20 delarna, använd bildskärmens kontrastinställning eller skjutreglaget "Gamma" i &kgamma; för att korrigera det. Om svart inte är riktigt svart, försök att göra bildskärmen mörkare. Om vitt inte är riktigt vitt, försök att göra den ljusare. Om du ser några färger i de gråa tonerna, ändra skärmens färgbalans eller skjutreglagen "Röd", "Grön" eller "Blå" i &kgamma;.</para>
+<para>Om du inte kan se alla 20 delarna, använd bildskärmens kontrastinställning eller skjutreglaget "Gamma" i &kgamma; för att korrigera det. Om svart inte är riktigt svart, försök att göra bildskärmen mörkare. Om vitt inte är riktigt vitt, försök att göra den ljusare. Om du ser några färger i de gråa tonerna, ändra skärmens färgbalans eller skjutreglagen "Röd", "Grön" eller "Blå" i &kgamma;.</para>
</sect1>
<sect1 id="RGB-Scale">
-<title
->Testbild med RGB-skala</title>
-<para
->Du ska kunna se tre rader, var och en med 16 delar röda, gröna eller blåa toner. De mörkaste delarna ska vara rent svarta, och de ljusaste rent röda, gröna eller blåa. Om du inte ser alla delarna i en färgrad, försök att göra färgen ljusare eller mörkare.</para>
+<title>Testbild med RGB-skala</title>
+<para>Du ska kunna se tre rader, var och en med 16 delar röda, gröna eller blåa toner. De mörkaste delarna ska vara rent svarta, och de ljusaste rent röda, gröna eller blåa. Om du inte ser alla delarna i en färgrad, försök att göra färgen ljusare eller mörkare.</para>
</sect1>
<sect1 id="CMY-Scale">
-<title
->Testbild med CMY-skala</title>
-<para
->Du ska kunna se alla tre raderna, var och en med 11 delar turkosfärgade, magentafärgade eller gulfärgade toner. De ljusaste delarna ska vara rent vita, och de mörkaste ska vara ren turkos, magenta eller gul.</para>
+<title>Testbild med CMY-skala</title>
+<para>Du ska kunna se alla tre raderna, var och en med 11 delar turkosfärgade, magentafärgade eller gulfärgade toner. De ljusaste delarna ska vara rent vita, och de mörkaste ska vara ren turkos, magenta eller gul.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Om du inte kan se alla turkosfärgade delar, försök att göra rött ljusare eller mörkare</para>
+<para>Om du inte kan se alla turkosfärgade delar, försök att göra rött ljusare eller mörkare</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om du inte kan se alla magentafärgade delar, försök att göra grönt ljusare eller mörkare</para>
+<para>Om du inte kan se alla magentafärgade delar, försök att göra grönt ljusare eller mörkare</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om du inte kan se alla gula delar, försök att göra blått ljusare eller mörkare</para>
+<para>Om du inte kan se alla gula delar, försök att göra blått ljusare eller mörkare</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="advanced">
-<title
->Avancerade testbilder</title>
-<para
->Följande tre bilder visar vad bildskärmen klarar av för tre punkter i gråskalan. Om du inte kan se alla detaljer, oroa dig inte, eller köp en bättre skärm. </para>
+<title>Avancerade testbilder</title>
+<para>Följande tre bilder visar vad bildskärmen klarar av för tre punkter i gråskalan. Om du inte kan se alla detaljer, oroa dig inte, eller köp en bättre skärm. </para>
<sect2 id="dark-gray">
-<title
->Mörkgrå testbild</title>
-<para
->Du ska kunna se tio olika mörkgrå rektanglar i en svart ruta. Diagrammet visar steg om 1% från svart. </para>
+<title>Mörkgrå testbild</title>
+<para>Du ska kunna se tio olika mörkgrå rektanglar i en svart ruta. Diagrammet visar steg om 1% från svart. </para>
</sect2>
<sect2 id="mid-gray">
-<title
->Medelgrå testbild</title>
-<para
->Den här bilden visar 11 grå rektanglar i en 50% grå ruta. Du ska kunna se alla rektanglarna utom den i mitten. Rektanglarna visar steg från 45 % till 55 % grått. </para>
+<title>Medelgrå testbild</title>
+<para>Den här bilden visar 11 grå rektanglar i en 50% grå ruta. Du ska kunna se alla rektanglarna utom den i mitten. Rektanglarna visar steg från 45 % till 55 % grått. </para>
</sect2>
<sect2 id="light-gray">
-<title
->Ljusgrå testbild</title>
-<para
->Du ska kunna se tio olika ljusgrå rektanglar i en vit ruta. Diagrammet visar steg om 1% från vitt. </para>
+<title>Ljusgrå testbild</title>
+<para>Du ska kunna se tio olika ljusgrå rektanglar i en vit ruta. Diagrammet visar steg om 1% från vitt. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kgamma; </para>
-<para
->Program copyright 2001, 2002, 2003 Michael v.Ostheim <email
->ostheimm@users.berlios.de</email
-> </para>
+<para>&kgamma; </para>
+<para>Program copyright 2001, 2002, 2003 Michael v.Ostheim <email>ostheimm@users.berlios.de</email> </para>
-<para
->Dokumentation copyright 2001, 2002, 2003 Michael v.Ostheim <email
->ostheimm@users.berlios.de</email
-> </para>
+<para>Dokumentation copyright 2001, 2002, 2003 Michael v.Ostheim <email>ostheimm@users.berlios.de</email> </para>
-<para
->Stefan Asserhäll<email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Stefan Asserhäll<email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
-<para
->&kgamma;s hemsida är <ulink url="http://kgamma.berlios.de/index2.php"
->http://kgamma.berlios.de/index2.php</ulink
->. </para>
+<para>&kgamma;s hemsida är <ulink url="http://kgamma.berlios.de/index2.php">http://kgamma.berlios.de/index2.php</ulink>. </para>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
-<para
->För att kompilera och installera &kgamma; på ditt system, skriv in följande i huvudkatalogen för &kgamma;s distribution: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make</command
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make install</command
-></userinput
->
+<para>För att kompilera och installera &kgamma; på ditt system, skriv in följande i huvudkatalogen för &kgamma;s distribution: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./configure</command></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make install</command></userinput>
</screen>
</para>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kghostview/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kghostview/index.docbook
index 0001e0ae13e..4cbec2436f1 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kghostview/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kghostview/index.docbook
@@ -4,316 +4,114 @@
<!ENTITY kappname "&kghostview;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kghostview;</title>
+<title>Handbok &kghostview;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Pamela</firstname
-> <surname
->Roberts</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Pamela.Roberts.mail;</address>
+<author><firstname>Pamela</firstname> <surname>Roberts</surname> <affiliation> <address>&Pamela.Roberts.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-> <year
->2002</year>
-<holder
->&Pamela.Roberts;</holder>
+<year>2001</year> <year>2002</year>
+<holder>&Pamela.Roberts;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-28</date>
-<releaseinfo
->0.20</releaseinfo>
+<date>2006-02-28</date>
+<releaseinfo>0.20</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kghostview; visar och skriver ut &PostScript; (<literal role="extension"
->.ps</literal
->, <literal role="extension"
->.eps</literal
->) och Portable Document Format (<literal role="extension"
->.pdf</literal
->) filer.</para>
-<para
->Det här dokumentet beskriver &kghostview; version 0.20.</para>
+<para>&kghostview; visar och skriver ut &PostScript; (<literal role="extension">.ps</literal>, <literal role="extension">.eps</literal>) och Portable Document Format (<literal role="extension">.pdf</literal>) filer.</para>
+<para>Det här dokumentet beskriver &kghostview; version 0.20.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->linux</keyword>
-<keyword
->postscript</keyword>
-<keyword
->ghostview</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>linux</keyword>
+<keyword>postscript</keyword>
+<keyword>ghostview</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->&kghostview; visar och skriver ut &PostScript; (<literal role="extension"
->.ps</literal
->, <literal role="extension"
->.eps</literal
->) och Portable Document Format (<literal role="extension"
->.pdf</literal
->) filer. Det är ett överföring till &kde; av Tim Theisens <application
->Ghostview</application
->-program som använder Alladin <application
->Ghostscript</application
-> för att visa dokument som skapats med <trademark class="registered"
->Adobe</trademark
-> &PostScript; sidbeskrivningsspråk. &PostScript; är det huvudsakliga sidbeskrivningsspråket som används för utskrift på &UNIX;-system och det här programmet kan användas för att förhandsgranska material som ska skrivas ut eller för att läsa dokument på datorn. </para>
-
-<para
->Du kan använda &kghostview; med alla senare versioner av <application
->Ghostscript</application
->. Nyare versioner erbjuder mycket förbättrad prestanda som du kan dra fördel av med &kghostview;. </para>
-
-<para
->Om ett dokument inte följer <trademark class="registered"
->Adobe</trademark
-> dokumentstrukturkonventionen, är visarens funktioner begränsade. Om det till exempel inte finns en innehållsförteckning är det inte möjligt att hoppa runt i dokumentet och markera sidor. </para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>&kghostview; visar och skriver ut &PostScript; (<literal role="extension">.ps</literal>, <literal role="extension">.eps</literal>) och Portable Document Format (<literal role="extension">.pdf</literal>) filer. Det är ett överföring till &kde; av Tim Theisens <application>Ghostview</application>-program som använder Alladin <application>Ghostscript</application> för att visa dokument som skapats med <trademark class="registered">Adobe</trademark> &PostScript; sidbeskrivningsspråk. &PostScript; är det huvudsakliga sidbeskrivningsspråket som används för utskrift på &UNIX;-system och det här programmet kan användas för att förhandsgranska material som ska skrivas ut eller för att läsa dokument på datorn. </para>
+
+<para>Du kan använda &kghostview; med alla senare versioner av <application>Ghostscript</application>. Nyare versioner erbjuder mycket förbättrad prestanda som du kan dra fördel av med &kghostview;. </para>
+
+<para>Om ett dokument inte följer <trademark class="registered">Adobe</trademark> dokumentstrukturkonventionen, är visarens funktioner begränsade. Om det till exempel inte finns en innehållsförteckning är det inte möjligt att hoppa runt i dokumentet och markera sidor. </para>
</chapter>
<chapter id="fundamentals">
-<title
->Grundläggande användning</title>
-
-<para
->Det här avsnittet beskriver vad du ser i &kghostview;s huvudfönster, åtgärderna för verktygsradens knappar och hur sidlistan används. </para>
-
-<para
->Du kan öppna flera instanser av &kghostview; för att titta på flera dokument. Namnlisten längst upp i ett fönster visar namnet på dokumentet i det fönstret. </para>
-
-<para
->Huvudområdet visar en sida av det aktuella dokumentet. Om sidan är för stor för att passa i fönstret, läggs automatiskt rullningslister till vid kanten av området, även om de kan stängas av med menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->. </para>
-<para
->Observera att verktygsraden och sidlistan kan döljas med menyn <link linkend="settings"
->Inställningar</link
-> för att ge mer utrymme på skärmen för området med innehållet. </para>
-
-<para
->Du kan flytta dig uppåt och neråt på en sida med tangenterna <keysym
->Uppåtpil</keysym
-> och <keysym
->Neråtpil</keysym
->, eller använda alternativen <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Läs uppåt</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycap
->Page Up</keycap
->) och <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Läs nedåt</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycap
->Page Down</keycap
->) för att flytta dig genom hela dokumentet. </para>
-
-<para
->Verktygsradens knappar <guibutton
->Läs uppåt</guibutton
-> och <guibutton
->Läs nedåt</guibutton
-> låter dig göra vad de anger, eller så kan du omedelbart gå till vilken sida som helst med ett vänsterklick på lämplig post i sidlistan. </para>
-
-<para
->Om den är vald i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> visas en sidlista till vänster i fönstret. Den här listan har två kolumner: Den första kan innehålla en flagga som visar att sidan har markerats, den andra innehåller sidnummer. Du kan använda den här sidlistan för att navigera i dokumentet eller för att markera sidor för utskrift. </para>
-
-<para
->Du kan växla <quote
->sidmarkering</quote
-> för den aktuella sidan med <keycombo action="simul"
-><keycap
->&Ctrl;&Shift;</keycap
-><keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> eller för vilken sida som helst genom att klicka på den med musens vänsterknapp i sidlistan. Du kan också ta bort eller ändra sidmarkeringarna med den sammanhangsberoende menyn som visas genom att högerklicka med musen var som helst i sidlistområdet eller genom att välja menyn <link linkend="menuedit"
->Redigera</link
->. </para>
+<title>Grundläggande användning</title>
+
+<para>Det här avsnittet beskriver vad du ser i &kghostview;s huvudfönster, åtgärderna för verktygsradens knappar och hur sidlistan används. </para>
+
+<para>Du kan öppna flera instanser av &kghostview; för att titta på flera dokument. Namnlisten längst upp i ett fönster visar namnet på dokumentet i det fönstret. </para>
+
+<para>Huvudområdet visar en sida av det aktuella dokumentet. Om sidan är för stor för att passa i fönstret, läggs automatiskt rullningslister till vid kanten av området, även om de kan stängas av med menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>. </para>
+<para>Observera att verktygsraden och sidlistan kan döljas med menyn <link linkend="settings">Inställningar</link> för att ge mer utrymme på skärmen för området med innehållet. </para>
+
+<para>Du kan flytta dig uppåt och neråt på en sida med tangenterna <keysym>Uppåtpil</keysym> och <keysym>Neråtpil</keysym>, eller använda alternativen <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Läs uppåt</guimenuitem></menuchoice> (<keycap>Page Up</keycap>) och <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Läs nedåt</guimenuitem></menuchoice> (<keycap>Page Down</keycap>) för att flytta dig genom hela dokumentet. </para>
+
+<para>Verktygsradens knappar <guibutton>Läs uppåt</guibutton> och <guibutton>Läs nedåt</guibutton> låter dig göra vad de anger, eller så kan du omedelbart gå till vilken sida som helst med ett vänsterklick på lämplig post i sidlistan. </para>
+
+<para>Om den är vald i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> visas en sidlista till vänster i fönstret. Den här listan har två kolumner: Den första kan innehålla en flagga som visar att sidan har markerats, den andra innehåller sidnummer. Du kan använda den här sidlistan för att navigera i dokumentet eller för att markera sidor för utskrift. </para>
+
+<para>Du kan växla <quote>sidmarkering</quote> för den aktuella sidan med <keycombo action="simul"><keycap>&Ctrl;&Shift;</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> eller för vilken sida som helst genom att klicka på den med musens vänsterknapp i sidlistan. Du kan också ta bort eller ändra sidmarkeringarna med den sammanhangsberoende menyn som visas genom att högerklicka med musen var som helst i sidlistområdet eller genom att välja menyn <link linkend="menuedit">Redigera</link>. </para>
</chapter>
<chapter id="primary-menu-items">
-<title
->Menyraden</title>
+<title>Menyraden</title>
<sect1 id="menufile">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppna</action
-> en fil. Om en fil visas för närvarande stängs den.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppna</action> en fil. Om en fil visas för närvarande stängs den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna senaste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppna</action
-> en fil som väljes från en kombinationsruta med en lista av filer som senast öppnats. Om en fil visas för närvarande stängs den.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna senaste</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppna</action> en fil som väljes från en kombinationsruta med en lista av filer som senast öppnats. Om en fil visas för närvarande stängs den.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Spara</action
-> filen som för närvarande är öppen.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Spara</action> filen som för närvarande är öppen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skriv ut</action
-> dokumentet som visas för närvarande. Utskriftsdialogrutan låter dig välja att skriva ut allt eller valda (markerade) sidor.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skriv ut</action> dokumentet som visas för närvarande. Utskriftsdialogrutan låter dig välja att skriva ut allt eller valda (markerade) sidor.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Dokumentinformation</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> en del grundläggande information om dokumentet.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Dokumentinformation</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa</action> en del grundläggande information om dokumentet.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stänger</action
-> av &kghostview;.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stänger</action> av &kghostview;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -322,128 +120,42 @@
</sect1>
<sect1 id="menuedit">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<note>
-<para
->Du kan också visa den här menyn genom att högerklicka med musen var som helst i sidlistområdet. </para>
+<para>Du kan också visa den här menyn genom att högerklicka med musen var som helst i sidlistområdet. </para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera aktuell sida</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växla sidomarkering</action
-> för den aktuella sidan.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera aktuell sida</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växla sidomarkering</action> för den aktuella sidan.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera alla sidor</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Aktivera sidomarkering</action
-> för alla sidor i dokumentet.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla sidor</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Aktivera sidomarkering</action> för alla sidor i dokumentet.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera jämna sidor</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Aktivera sidomarkering</action
-> för alla sidor i dokumentet med jämna sidnummer. Använt tillsammans med <guimenuitem
->Markera udda sidor</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Växla sidmarkeringar</guimenuitem
-> ger detta ett bekvämt sätt att skriva ut ett dokument dubbelsidigt på en skrivare som skriver ut enkelsidigt.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera jämna sidor</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Aktivera sidomarkering</action> för alla sidor i dokumentet med jämna sidnummer. Använt tillsammans med <guimenuitem>Markera udda sidor</guimenuitem> eller <guimenuitem>Växla sidmarkeringar</guimenuitem> ger detta ett bekvämt sätt att skriva ut ett dokument dubbelsidigt på en skrivare som skriver ut enkelsidigt.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera udda sidor</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Aktivera sidomarkering</action
-> för alla sidor i dokumentet med udda sidnummer.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera udda sidor</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Aktivera sidomarkering</action> för alla sidor i dokumentet med udda sidnummer.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Växla sidmarkeringar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växla sidomarkering</action
-> för alla sidor i dokumentet.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Växla sidmarkeringar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växla sidomarkering</action> för alla sidor i dokumentet.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort sidmarkeringar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Rensa sidomarkering</action
-> för alla sidor i dokumentet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort sidmarkeringar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Rensa sidomarkering</action> för alla sidor i dokumentet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -451,700 +163,188 @@
</sect1>
<sect1 id="view">
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F5</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppdatera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Återge</action
-> den nuvarande dokumentsidan igen.</para>
-</listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F5</keycap> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Återge</action> den nuvarande dokumentsidan igen.</para>
+</listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->M</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Maximera</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>M</keycap></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Maximera</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Alternativet maximerar &kghostview;s fönster.</para
->
+<para>Alternativet maximerar &kghostview;s fönster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Fullskärmsläge</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Fullskärmsläge</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Alternativet maximerar &kghostview;s fönster och sidan som för närvarande visas. Även fönsterdekorationer (namnlist, etc.) tas tillfälligt bort. För att byta tillbaka till normalt fönsterläge, tryck på tangenten <keycap
->Esc</keycap
-> eller snabbtangenten <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> igen, eller visa den sammanhangsberoende menyn med ett högerklick och välj <guimenuitem
->Avsluta fullskärmsläge</guimenuitem
->. </para
->
+<para>Alternativet maximerar &kghostview;s fönster och sidan som för närvarande visas. Även fönsterdekorationer (namnlist, etc.) tas tillfälligt bort. För att byta tillbaka till normalt fönsterläge, tryck på tangenten <keycap>Esc</keycap> eller snabbtangenten <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo> igen, eller visa den sammanhangsberoende menyn med ett högerklick och välj <guimenuitem>Avsluta fullskärmsläge</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Orientering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ändra orientering</action
-> för sidan som visas. Du kan välja mellan <guimenuitem
->Auto</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Stående</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Liggande</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Upp-och-ned</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Omvänt liggande</guimenuitem
-> som är likt <guimenuitem
->Liggande</guimenuitem
-> men åt andra hållet.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Orientering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ändra orientering</action> för sidan som visas. Du kan välja mellan <guimenuitem>Auto</guimenuitem>, <guimenuitem>Stående</guimenuitem>, <guimenuitem>Liggande</guimenuitem>, <guimenuitem>Upp-och-ned</guimenuitem> och <guimenuitem>Omvänt liggande</guimenuitem> som är likt <guimenuitem>Liggande</guimenuitem> men åt andra hållet.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Pappersstorlek</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig se dokumentet som om det skrevs ut på olika <action
->pappersstorlek</action
-> utan att ändra skalan. Du bör normalt välja <guimenuitem
->Auto</guimenuitem
->.</para>
-</listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Pappersstorlek</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Låter dig se dokumentet som om det skrevs ut på olika <action>pappersstorlek</action> utan att ändra skalan. Du bör normalt välja <guimenuitem>Auto</guimenuitem>.</para>
+</listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ökar förstoringen</action
-> av dokumentvisningen.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ökar förstoringen</action> av dokumentvisningen.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Välj en fördefinierad zoomfaktor.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Välj en fördefinierad zoomfaktor.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Minskar förstoringen</action
-> av dokumentvisningen.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Minskar förstoringen</action> av dokumentvisningen.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa till sidbredd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skala</action
-> visningen så att sidbredden precis får plats i huvudvisningsområdet.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Anpassa till sidbredd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skala</action> visningen så att sidbredden precis får plats i huvudvisningsområdet.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->S</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa till skärmen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skala</action
-> visningen så att hela sidan precis får plats i huvudvisningsområdet.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Anpassa till skärmen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skala</action> visningen så att hela sidan precis får plats i huvudvisningsområdet.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående sida</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa <action
->föregående sida</action
-> av dokumentet.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Page Up</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Föregående sida</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa <action>föregående sida</action> av dokumentet.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa sida</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa <action
->nästa sida</action
-> av dokumentet.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Page Down</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Nästa sida</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa <action>nästa sida</action> av dokumentet.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Första sidan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gå till första sidan</action
-> i dokumentet.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Home</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Första sidan</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gå till första sidan</action> i dokumentet.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->End</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Sista sidan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gå till sista sidan</action
-> i dokumentet.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>End</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Sista sidan</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gå till sista sidan</action> i dokumentet.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå till sida...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gå till en vald sida</action
-> i dokumentet.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Gå till sida...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gå till en vald sida</action> i dokumentet.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Page Up</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Läs uppåt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Rulla bakåt</action
-> genom dokumentet.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Page Up</keycap></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Läs uppåt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Rulla bakåt</action> genom dokumentet.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Page Down</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Läs nedåt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Rulla framåt</action
-> genom dokumentet.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Page Down</keycap></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Läs nedåt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Rulla framåt</action> genom dokumentet.</para> </listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj menyrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växlar menyraden på eller av.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj menyrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växlar menyraden på eller av.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växla visning av huvudverktygsraden</action
-> på eller av.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växla visning av huvudverktygsraden</action> på eller av.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växla visning av statusraden</action
-> på eller av.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växla visning av statusraden</action> på eller av.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Fullskärmsläge</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Fullskärmsläge</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Alternativet maximerar &kghostview;s fönster och sidan som för närvarande visas. Även fönsterdekorationer (namnlist, etc.) tas tillfälligt bort. För att byta tillbaka till normalt fönsterläge, tryck på tangenten <keycap
->Esc</keycap
-> eller snabbtangenten <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> igen, eller visa den sammanhangsberoende menyn med ett högerklick och välj <guimenuitem
->Avsluta fullskärmsläge</guimenuitem
->. </para
->
+<para>Alternativet maximerar &kghostview;s fönster och sidan som för närvarande visas. Även fönsterdekorationer (namnlist, etc.) tas tillfälligt bort. För att byta tillbaka till normalt fönsterläge, tryck på tangenten <keycap>Esc</keycap> eller snabbtangenten <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo> igen, eller visa den sammanhangsberoende menyn med ett högerklick och välj <guimenuitem>Avsluta fullskärmsläge</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en dialogruta för att ändra genvägar.</action
-> Genom att använda alternativet kan du ändra de vanliga snabbtangenterna för &kghostview;s kommandon, eller skapa nya.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta för att ändra genvägar.</action> Genom att använda alternativet kan du ändra de vanliga snabbtangenterna för &kghostview;s kommandon, eller skapa nya.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en dialogruta för att anpassa verktygsraden.</action
-> Du kan lägga till och ta bort verktygsknappar för &kghostview;s kommandon med alternativet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta för att anpassa verktygsraden.</action> Du kan lägga till och ta bort verktygsknappar för &kghostview;s kommandon med alternativet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj rullningslister</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växla de horisontella och vertikala rullningslisterna</action
-> på eller av.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj rullningslister</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växla de horisontella och vertikala rullningslisterna</action> på eller av.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa sidlista</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växla sidlistan</action
-> på eller av.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa sidlista</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växla sidlistan</action> på eller av.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa sidnamn</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här markeras <action
->visas namnet (om det finns något) på den aktuella sidan i statusraden.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa sidnamn</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Om det här markeras <action>visas namnet (om det finns något) på den aktuella sidan i statusraden.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Bevaka fil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här markeras <action
->uppdateras visningen automatiskt</action
-> om dokumentfilen ändras.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Bevaka fil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Om det här markeras <action>uppdateras visningen automatiskt</action> om dokumentfilen ändras.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Inget flimmer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här markeras börjar skärmen visa objekt omedelbart när de ritas upp, annars ritas hela sidan upp utanför skärmen och visas därefter. </para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Inget flimmer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Om det här markeras börjar skärmen visa objekt omedelbart när de ritas upp, annars ritas hela sidan upp utanför skärmen och visas därefter. </para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kghostview;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar &kghostview;s <link linkend="config-dialog"
-><action
->inställningsdialog</action
->ruta</link
->.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kghostview;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar &kghostview;s <link linkend="config-dialog"><action>inställningsdialog</action>ruta</link>.</para></listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="config-dialog">
-<title
->Anpassning</title>
-
-<para
->Inställningsdialogrutan visas med alternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa &kghostview;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Den har två sidor: <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> och <guilabel
->Ghostscript-inställningar</guilabel
->. </para>
+<title>Anpassning</title>
+
+<para>Inställningsdialogrutan visas med alternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &kghostview;...</guimenuitem></menuchoice>. Den har två sidor: <guilabel>Allmänt</guilabel> och <guilabel>Ghostscript-inställningar</guilabel>. </para>
<sect1 id="general-settings">
-<title
->Allmänna inställningar</title>
-
-<para
->Du kan välja <guilabel
->Aktivera kantutjämning för teckensnitt och bilder</guilabel
-> för att få text som återges utjämnad, men observera att kantutjämning är minnesintensiv och långsammare än vanlig återgivning av teckensnitt. Tidiga versioner av <application
->Ghostscript</application
-> kunde inte utföra kantutjämning. </para>
-
-<para
->Välj <guilabel
->Använd plattformens teckensnitt</guilabel
-> om du vill använda dina inbyggda systemteckensnitt istället för de som levereras med <application
->Ghostscript</application
->. </para>
-
-<para
->Aktivera <guilabel
->Visa Ghostscript-meddelanden i en separat ruta</guilabel
-> om du vill få information om eventuella utmatnings- eller felmeddelanden som orsakas av <application
->Ghostscript</application
->-tolken. </para>
-
-<para
->Du kan välja om &kghostview; använder en <guilabel
->palett</guilabel
-> som är <guilabel
->Monokrom</guilabel
->, i <guilabel
-> Gråskala</guilabel
-> eller i <guilabel
->Färg</guilabel
-> för skärmen. </para>
+<title>Allmänna inställningar</title>
+
+<para>Du kan välja <guilabel>Aktivera kantutjämning för teckensnitt och bilder</guilabel> för att få text som återges utjämnad, men observera att kantutjämning är minnesintensiv och långsammare än vanlig återgivning av teckensnitt. Tidiga versioner av <application>Ghostscript</application> kunde inte utföra kantutjämning. </para>
+
+<para>Välj <guilabel>Använd plattformens teckensnitt</guilabel> om du vill använda dina inbyggda systemteckensnitt istället för de som levereras med <application>Ghostscript</application>. </para>
+
+<para>Aktivera <guilabel>Visa Ghostscript-meddelanden i en separat ruta</guilabel> om du vill få information om eventuella utmatnings- eller felmeddelanden som orsakas av <application>Ghostscript</application>-tolken. </para>
+
+<para>Du kan välja om &kghostview; använder en <guilabel>palett</guilabel> som är <guilabel>Monokrom</guilabel>, i <guilabel> Gråskala</guilabel> eller i <guilabel>Färg</guilabel> för skärmen. </para>
</sect1>
<sect1 id="ghostscript-config">
-<title
->Inställningar för <application
->Ghostscript</application
-></title>
-
-<para
->På den här sidan i dialogrutan kan du välja namnet på den körbara <application
->Ghostscript</application
->-tolken och <guilabel
->Parametrar utan kantutjämning</guilabel
-> och <guilabel
->Parametrar med kantutjämning</guilabel
-> som skickas till den. De förvalda inställningarna ska passa de flesta system. </para>
+<title>Inställningar för <application>Ghostscript</application></title>
+
+<para>På den här sidan i dialogrutan kan du välja namnet på den körbara <application>Ghostscript</application>-tolken och <guilabel>Parametrar utan kantutjämning</guilabel> och <guilabel>Parametrar med kantutjämning</guilabel> som skickas till den. De förvalda inställningarna ska passa de flesta system. </para>
</sect1>
@@ -1152,83 +352,44 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kghostview; </para>
+<para>&kghostview; </para>
<itemizedlist>
-<title
->Program Copyright:</title>
-<listitem
-><para
->&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail; (ursprunglig upphovsman) 1998 </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&David.Sweet; &David.Sweet.mail; Underhållare 1999-2000 </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail; Nuvarande underhållare </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&David.Faure; &David.Faure.mail; (bas för skal)</para>
+<title>Program Copyright:</title>
+<listitem><para>&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail; (ursprunglig upphovsman) 1998 </para></listitem>
+<listitem><para>&David.Sweet; &David.Sweet.mail; Underhållare 1999-2000 </para></listitem>
+<listitem><para>&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail; Nuvarande underhållare </para></listitem>
+<listitem><para>&David.Faure; &David.Faure.mail; (bas för skal)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Duley <email
->mosfet@kde.org</email
-> (flyttning till Kparts)</para>
+<listitem><para>Daniel Duley <email>mosfet@kde.org</email> (flyttning till Kparts)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail; (dialogrutor)</para>
+<listitem><para>&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail; (dialogrutor)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation copyright 2001, 2002 &Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail; </para>
+<para>Dokumentation copyright 2001, 2002 &Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail; </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
-
-<para
->&kghostview; är en del av &kde; 3 projektet. Detaljer om projektet finns på <ulink url="http://www.kde.org"
-> http://www.kde.org</ulink
->. </para>
-
-<para
->För att använda &kghostview;, måste du ha programmet <application
->Ghostscript</application
-> samt &kde; 3 installerat på din dator. <application
->Ghostscript</application
->s hemsida finns på <ulink url="http://www.cs.wisc.edu/~ghost/"
-> http://www.cs.wisc.edu/~ghost/</ulink
-> </para>
-
-<para
->De flesta distributioner innefattar &kghostview;, men om du vill sköta dig själv, finns källkoden i &package;-paketet på &kde-ftp;, &kde;-projektets huvudsakliga FTP-server.</para>
+<title>Installation</title>
+
+<para>&kghostview; är en del av &kde; 3 projektet. Detaljer om projektet finns på <ulink url="http://www.kde.org"> http://www.kde.org</ulink>. </para>
+
+<para>För att använda &kghostview;, måste du ha programmet <application>Ghostscript</application> samt &kde; 3 installerat på din dator. <application>Ghostscript</application>s hemsida finns på <ulink url="http://www.cs.wisc.edu/~ghost/"> http://www.cs.wisc.edu/~ghost/</ulink> </para>
+
+<para>De flesta distributioner innefattar &kghostview;, men om du vill sköta dig själv, finns källkoden i &package;-paketet på &kde-ftp;, &kde;-projektets huvudsakliga FTP-server.</para>
<!--
<para>
To see if a later version of &kghostview; has been released, you can
take a look in <ulink
-url="http://apps.kde.com"
->http://apps.kde.com</ulink
->. </para>
+url="http://apps.kde.com">http://apps.kde.com</ulink>. </para>
-->
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook
index 5bbffb698d2..03ff98e90c7 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook
@@ -2,289 +2,179 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kiconedit;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Ikoneditor</title>
+<title>Handbok Ikoneditor</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Thomas</firstname
-> <surname
->Tanghus</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Thomas.Tanghus.mail;</address>
+<author><firstname>Thomas</firstname> <surname>Tanghus</surname> <affiliation> <address>&Thomas.Tanghus.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1997</year>
-<holder
->&Thomas.Tanghus;</holder>
+<year>1997</year>
+<holder>&Thomas.Tanghus;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2003</year>
-<holder
->&Lauri.Watts;</holder>
+<year>2001</year><year>2003</year>
+<holder>&Lauri.Watts;</holder>
</copyright>
<legalnotice>
&FDLNotice;
</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->3.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>3.5.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Ikoneditorn är konstruerad för att hjälpa till att skapa ikoner för &kde; med användning av standardikonpaletten. </para>
+<para>Ikoneditorn är konstruerad för att hjälpa till att skapa ikoner för &kde; med användning av standardikonpaletten. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegraphics</keyword>
-<keyword
->TDEIconEdit</keyword>
-<keyword
->ikon</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegraphics</keyword>
+<keyword>TDEIconEdit</keyword>
+<keyword>ikon</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
<blockquote>
-<attribution
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</attribution>
+<attribution>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</attribution>
-<para
->Ikoneditorn är konstruerad för att hjälpa till att skapa ikoner för &kde; med användning av standardikonpaletten. </para>
+<para>Ikoneditorn är konstruerad för att hjälpa till att skapa ikoner för &kde; med användning av standardikonpaletten. </para>
-<para
->Jag hoppas att du tycker att det här programmet är användbart på något sätt, och jag uppskattar alla förslag och kommentarer. </para>
+<para>Jag hoppas att du tycker att det här programmet är användbart på något sätt, och jag uppskattar alla förslag och kommentarer. </para>
</blockquote>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
-<title
->Grundläggande skärmanvändning</title>
+<title>Grundläggande skärmanvändning</title>
-<para
->I det här avsnittet beskrivs ikoneditorns användargränssnitt kortfattat. </para>
+<para>I det här avsnittet beskrivs ikoneditorns användargränssnitt kortfattat. </para>
-<para
->Ikoneditorns fönster är uppdelat i fem områden: huvudverktygsraden, ritverktygsraden, statusraden, färgpaletten och rutnätet, där ikonen ritas. </para>
+<para>Ikoneditorns fönster är uppdelat i fem områden: huvudverktygsraden, ritverktygsraden, statusraden, färgpaletten och rutnätet, där ikonen ritas. </para>
<sect1 id="main-toolbar">
-<title
->Huvudverktygsrad</title>
+<title>Huvudverktygsrad</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ny</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Ny</guiicon></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skapar en ny ikon.</action
-> Om den nuvarande filen har ändras blir du tillfrågad om du vill spara ändringarna. Därefter öppnas en dialogruta där du kan välja att skapa en ny ikon eller skapa en ikon från en mall. </para>
+<para><action>Skapar en ny ikon.</action> Om den nuvarande filen har ändras blir du tillfrågad om du vill spara ändringarna. Därefter öppnas en dialogruta där du kan välja att skapa en ny ikon eller skapa en ikon från en mall. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Öppna</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Öppna</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Öppnar en befintlig ikonfil.</action>
+<action>Öppnar en befintlig ikonfil.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Spara</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Spara</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Sparar den nuvarande öppna ikonen.</action>
+<action>Sparar den nuvarande öppna ikonen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Skriv ut</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Skriv ut</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Skriver ut ikonen.</action>
+<action>Skriver ut ikonen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ångra</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Ångra senaste åtgärd</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Ångra</guiicon></term>
+<listitem><para>Ångra senaste åtgärd</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Gör om</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Gör om den senast ångrade åtgärden. Om inga åtgärder har ångrats, är alternativet inaktivt.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Gör om</guiicon></term>
+<listitem><para>Gör om den senast ångrade åtgärden. Om inga åtgärder har ångrats, är alternativet inaktivt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Klipp ut</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Klipp ut</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Klipper ut hela ikonen och lägger den på klippbordet.</action>
+<action>Klipper ut hela ikonen och lägger den på klippbordet.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Kopiera</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Kopiera</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kopierar hela ikonen till klippbordet.</action>
+<action>Kopierar hela ikonen till klippbordet.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Klistra in</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Klistra in</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Klistrar in klippbordets innehåll som en ny bild (om klippbordet innehåller en giltig ikon).</action>
+<action>Klistrar in klippbordets innehåll som en ny bild (om klippbordet innehåller en giltig ikon).</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Zooma</guiicon
-></term>
-<term
-><guiicon
->Zooma in</guiicon
-></term>
-<term
-><guiicon
->Zooma ut</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Zooma</guiicon></term>
+<term><guiicon>Zooma in</guiicon></term>
+<term><guiicon>Zooma ut</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Zoomar till en förbestämd zoomfaktor, zoomar ut eller zoomar in.</action>
+<action>Zoomar till en förbestämd zoomfaktor, zoomar ut eller zoomar in.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ändra storlek</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Ändra storlek</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Ändrar storlek på ikonen till bredd X höjd.</action>
+<action>Ändrar storlek på ikonen till bredd X höjd.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><action
->Gråskala</action
-></term>
+<term><action>Gråskala</action></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gör om hela ikonen till gråskala.</action
-> Det här kan skapa färger som inte följer &kde;:s ikonpalett. </para>
+<para><action>Gör om hela ikonen till gråskala.</action> Det här kan skapa färger som inte följer &kde;:s ikonpalett. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Visa rutnät</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Visa rutnät</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Växlar rutnätet på/av.</action>
+<action>Växlar rutnätet på/av.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -293,182 +183,121 @@
</sect1>
<sect1 id="tools-toolbar">
-<title
->Ritverktygsrad</title>
+<title>Ritverktygsrad</title>
-<para
->Den här verktygsraden innehåller verktyg som du kan använda för att förändra ikonen. </para>
+<para>Den här verktygsraden innehåller verktyg som du kan använda för att förändra ikonen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Rita frihand</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Rita frihand</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Rita med fri hand.</action>
+<action>Rita med fri hand.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Färghämtare</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Färghämtare</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Ändrar inte ikonen, men <action
->ändrar den nuvarande ritfärgen till färgen som klickas på.</action
-> </para>
+<para>Ändrar inte ikonen, men <action>ändrar den nuvarande ritfärgen till färgen som klickas på.</action> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Rita rektangel</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Rita rektangel</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Rita en rektangel.</action>
+<action>Rita en rektangel.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Fylld rektangel</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Fylld rektangel</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Rita en fylld rektangel.</action>
+<action>Rita en fylld rektangel.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Rita cirkel</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Rita cirkel</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Rita en cirkel.</action>
+<action>Rita en cirkel.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Fylld cirkel</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Fylld cirkel</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Rita en fylld cirkel.</action>
+<action>Rita en fylld cirkel.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Rita ellips</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Rita ellips</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Rita en ellips</action>
+<action>Rita en ellips</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Fylld ellips</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Fylld ellips</guiicon></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Rita en fylld ellips</action
-> (nästan samma sak som att rita en cirkel.) </para>
+<para><action>Rita en fylld ellips</action> (nästan samma sak som att rita en cirkel.) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Spray</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Spray</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Rita ett slumpmässigt mönster av punkter som en sprayburk.</action>
+<action>Rita ett slumpmässigt mönster av punkter som en sprayburk.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Fyll</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Fyll</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Fyll ett område med den nuvarande färgen.</action>
+<action>Fyll ett område med den nuvarande färgen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Rita linje</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Rita linje</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Förstorar vyn av ikonen</action>
+<action>Förstorar vyn av ikonen</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Radergummi (transparent)</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Radergummi (transparent)</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Rita genomskinligt (osynligt).</action>
+<action>Rita genomskinligt (osynligt).</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Rektangulär markering</guiicon
-></term>
-<term
-><guiicon
->Cirkulär markering</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Rektangulär markering</guiicon></term>
+<term><guiicon>Cirkulär markering</guiicon></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Välj (markera) en del av ikonen.</action>
+<action>Välj (markera) en del av ikonen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -477,203 +306,109 @@
</sect1>
<sect1 id="grid">
-<title
->Rutnät</title>
+<title>Rutnät</title>
-<para
->Rutnätet är platsen där du förändrar ikonens innehåll. </para>
+<para>Rutnätet är platsen där du förändrar ikonens innehåll. </para>
</sect1>
<sect1 id="statusbar">
-<title
->Statusrad</title>
+<title>Statusrad</title>
-<para
->Statusraden håller dig informerad om den aktuella åtgärden. Från vänster till höger talar den om x-y koordinaterna för bildpunkten som du arbetar med, storleken på den nuvarande duken, zoomfaktorn och nuvarande antalet färger på ikonen. </para>
+<para>Statusraden håller dig informerad om den aktuella åtgärden. Från vänster till höger talar den om x-y koordinaterna för bildpunkten som du arbetar med, storleken på den nuvarande duken, zoomfaktorn och nuvarande antalet färger på ikonen. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="the-menu-entries">
-<title
->Menyalternativen</title>
+<title>Menyalternativen</title>
<sect1 id="file">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
-<para
->Följande funktioner är tillgängliga från menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->: </para>
+<para>Följande funktioner är tillgängliga från menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Låter dig skapa en ny ikon</action
->, antingen från en mall eller genom att ange storleken. </para
->
+<para><action>Låter dig skapa en ny ikon</action>, antingen från en mall eller genom att ange storleken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt fönster</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Nytt fönster</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Öppnar ett nytt fönster av ikoneditorn.</action>
+<action>Öppnar ett nytt fönster av ikoneditorn.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Öppnar en befintlig ikonfil.</action>
+<action>Öppnar en befintlig ikonfil.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Öppna senaste</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Öppna senaste</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Visar en lista med nyligen öppnade ikoner att välja bland.</action>
+<action>Visar en lista med nyligen öppnade ikoner att välja bland.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Sparar den nuvarande öppna ikonen.</action>
+<action>Sparar den nuvarande öppna ikonen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Spara den nuvarande öppna ikonen med ett nytt namn.</action>
+<action>Spara den nuvarande öppna ikonen med ett nytt namn.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Skriver ut ikonen</action>
+<action>Skriver ut ikonen</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Stänger</action
-> ikoneditorn. </para>
+<para><action>Stänger</action> ikoneditorn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -681,217 +416,99 @@
</sect1>
<sect1 id="edit">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
-<para
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-> innehåller följande alternativ: </para>
+<para>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu> innehåller följande alternativ: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ångra senaste åtgärd</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gör om den senast ångrade åtgärden. Om inga åtgärder har ångrats, är alternativet inaktivt.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ångra senaste åtgärd</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Gör om den senast ångrade åtgärden. Om inga åtgärder har ångrats, är alternativet inaktivt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Klipper ut hela ikonen och lägger den på klippbordet.</action>
+<action>Klipper ut hela ikonen och lägger den på klippbordet.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kopierar hela ikonen till klippbordet.</action>
+<action>Kopierar hela ikonen till klippbordet.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Klistrar in klippbordets innehåll (om klippbordet innehåller en giltig ikon).</action>
+<action>Klistrar in klippbordets innehåll (om klippbordet innehåller en giltig ikon).</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in som ny</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in som ny</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Klistrar in klippbordets innehåll som en ny bild i ett nytt ikoneditorfönster (om klippbordet innehåller en giltig ikon).</action>
+<action>Klistrar in klippbordets innehåll som en ny bild i ett nytt ikoneditorfönster (om klippbordet innehåller en giltig ikon).</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Rensa</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Rensar rutnätet och fyller det med genomskinlig färg.</action>
+<action>Rensar rutnätet och fyller det med genomskinlig färg.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera alla</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Markerar hela ikonen som vald.</action>
+<action>Markerar hela ikonen som vald.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ändra storlek...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Ändrar storlek på ikonen till bredd X höjd.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ändra storlek...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Ändrar storlek på ikonen till bredd X höjd.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gråskala</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gör om hela ikonen till gråskala.</action
-> Det här kan skapa färger som inte följer &kde;:s ikonpalett.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gråskala</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gör om hela ikonen till gråskala.</action> Det här kan skapa färger som inte följer &kde;:s ikonpalett.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -900,70 +517,35 @@
</sect1>
<sect1 id="view">
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma in</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma in</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Förstorar vyn av ikonen</action
->. </para>
+<para><action>Förstorar vyn av ikonen</action>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma ut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma ut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Krymper ikonvyn till en mindre skärmstorlek.</action>
+<action>Krymper ikonvyn till en mindre skärmstorlek.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Zooma</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Zooma</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zoomar till en fördefinierad zoomfaktor.</para>
+<para>Zoomar till en fördefinierad zoomfaktor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -971,215 +553,117 @@
</sect1>
<sect1 id="tools">
-<title
->Menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Frihand</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Frihand</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Rita med fri hand. </para>
+<para>Rita med fri hand. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Färghämtare</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj en färg från skärmen att använda som förgrundsfärg.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Färghämtare</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj en färg från skärmen att använda som förgrundsfärg.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Rektangel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Rektangel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Rita en rektangel. </para>
+<para>Rita en rektangel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Fylld rektangel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Fylld rektangel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Rita en fylld rektangel. </para>
+<para>Rita en fylld rektangel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Cirkel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Cirkel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Rita en cirkel. </para>
+<para>Rita en cirkel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Fylld cirkel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Fylld cirkel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Rita en fylld cirkel. </para>
+<para>Rita en fylld cirkel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Ellips</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Ellips</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Rita en ellips </para>
+<para>Rita en ellips </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Fylld ellips</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Fylld ellips</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Rita en fylld ellips</action
-> (nästan samma sak som att rita en cirkel.) </para>
+<para><action>Rita en fylld ellips</action> (nästan samma sak som att rita en cirkel.) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Spray</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Spray</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Rita ett slumpmässigt mönster av punkter som en sprayburk. </para>
+<para>Rita ett slumpmässigt mönster av punkter som en sprayburk. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Fyll</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Fyll</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Fyll ett område med den nuvarande färgen. </para>
+<para>Fyll ett område med den nuvarande färgen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Linje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Linje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Rita en linje. </para>
+<para>Rita en linje. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Raderare (transparent)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Raderare (transparent)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Rita genomskinligt (osynligt).</para>
+<para>Rita genomskinligt (osynligt).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Rektangulär markering</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Cirkulär markering</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj (markera) en del av ikonen.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Rektangulär markering</guimenuitem></menuchoice></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Cirkulär markering</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj (markera) en del av ikonen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1189,90 +673,51 @@
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsrader</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Verktygsrader</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Växlar visning av verktygsrader på och av.</action>
+<action>Växlar visning av verktygsrader på och av.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Växlar visning av statusraden på och av.</action>
+<action>Växlar visning av statusraden på och av.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj rutnät</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj rutnät</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Växlar rutnätet på och av.</action>
+<action>Växlar rutnätet på och av.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar en dialogruta där du kan anpassa Ikoneditorns snabbtangenter.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar en dialogruta där du kan anpassa Ikoneditorns snabbtangenter.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Kiconedit...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kiconedit...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar ikoneditorns <link linkend="configuration"
->inställningsdialogruta</link
->, som beskrivs för sig. </para>
+<para>Öppnar ikoneditorns <link linkend="configuration">inställningsdialogruta</link>, som beskrivs för sig. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1282,186 +727,80 @@
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Inställning</title>
+<title>Inställning</title>
<sect1>
-<title
->Anpassa ikoneditorn</title>
-<para
->Genom att välja menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kiconedit;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> öppnas en inställningsdialogruta med de tre flikarna <guilabel
->Ikonmallar</guilabel
->, <guilabel
->Bakgrund</guilabel
-> och <guilabel
->Ikonrutmönster</guilabel
->.</para>
+<title>Anpassa ikoneditorn</title>
+<para>Genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kiconedit;...</guimenuitem></menuchoice> öppnas en inställningsdialogruta med de tre flikarna <guilabel>Ikonmallar</guilabel>, <guilabel>Bakgrund</guilabel> och <guilabel>Ikonrutmönster</guilabel>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ikoneditorns inställningsdialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>Ikoneditorns inställningsdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kiconedit-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Ikoneditorns inställningsdialogruta</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kiconedit-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Ikoneditorns inställningsdialogruta</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="icon-templates-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->Ikonmallar</guilabel
-></title>
-<para
-><guilabel
->Lägg till...</guilabel
->, <guilabel
->Redigera...</guilabel
-> och <guilabel
->Ta bort</guilabel
-> mallar för <guilabel
->Standardfil</guilabel
->, <guilabel
->Källfil</guilabel
->, <guilabel
->Komprimerad fil</guilabel
->, etc.</para>
+<title>Fliken <guilabel>Ikonmallar</guilabel></title>
+<para><guilabel>Lägg till...</guilabel>, <guilabel>Redigera...</guilabel> och <guilabel>Ta bort</guilabel> mallar för <guilabel>Standardfil</guilabel>, <guilabel>Källfil</guilabel>, <guilabel>Komprimerad fil</guilabel>, etc.</para>
</sect2>
<sect2 id="background-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->Bakgrund</guilabel
-></title>
-<para
->Välj <guibutton
->Använd färg</guibutton
-> eller <guibutton
->Använd pixmapp</guibutton
-> som bakgrund. En <guilabel
->Förhandsgranskning</guilabel
-> av ditt val visas.</para>
+<title>Fliken <guilabel>Bakgrund</guilabel></title>
+<para>Välj <guibutton>Använd färg</guibutton> eller <guibutton>Använd pixmapp</guibutton> som bakgrund. En <guilabel>Förhandsgranskning</guilabel> av ditt val visas.</para>
</sect2>
<sect2 id="icon-grid-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->Ikonrutmönster</guilabel
-></title>
-<para
->Välj att <guilabel
->Klistra in transparenta bildpunkter</guilabel
-> eller <guilabel
->Visa linjaler</guilabel
-> och ställ in en <guilabel
->Hel färg</guilabel
-> eller <guilabel
->Schackrutor</guilabel
->. Du kan ställa in schackrutornas <guilabel
->Storlek:</guilabel
-> till <guilabel
->Små</guilabel
->, <guilabel
->Medium</guilabel
-> eller <guilabel
->Stora</guilabel
-> och välja <guilabel
->Färg 1:</guilabel
-> och <guilabel
->Färg 2:</guilabel
-> för schackrutorna.</para>
+<title>Fliken <guilabel>Ikonrutmönster</guilabel></title>
+<para>Välj att <guilabel>Klistra in transparenta bildpunkter</guilabel> eller <guilabel>Visa linjaler</guilabel> och ställ in en <guilabel>Hel färg</guilabel> eller <guilabel>Schackrutor</guilabel>. Du kan ställa in schackrutornas <guilabel>Storlek:</guilabel> till <guilabel>Små</guilabel>, <guilabel>Medium</guilabel> eller <guilabel>Stora</guilabel> och välja <guilabel>Färg 1:</guilabel> och <guilabel>Färg 2:</guilabel> för schackrutorna.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Tack till och licenser</title>
+<title>Tack till och licenser</title>
-<para
->&kiconedit; </para>
+<para>&kiconedit; </para>
-<para
->Program copyright &Thomas.Tanghus; <email
->tanghus@kde.org</email
-> </para>
+<para>Program copyright &Thomas.Tanghus; <email>tanghus@kde.org</email> </para>
<itemizedlist>
-<title
->Bidragsgivare</title>
+<title>Bidragsgivare</title>
<listitem>
-<para
->John Califf <email
->jcaliff@compuzone.net</email
-> </para>
+<para>John Califf <email>jcaliff@compuzone.net</email> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Laurent Montel <email
->lmontel@mandrakesoft.com</email
-> </para>
+<para>Laurent Montel <email>lmontel@mandrakesoft.com</email> </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Aaron Seigo &Aaron.J.Seigo.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nadeem Hassan <email
->nhasan@nadmm.com</email
-> - Skrev om gränssnittet att använda XMLGUI. Många rättningar och upprensning.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Adrian Page <email
->Adrian.Page@tesco.net</email
-> - Felrättningar och uppstädning av grafiskt gränssnitt.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Aaron Seigo &Aaron.J.Seigo.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>Nadeem Hassan <email>nhasan@nadmm.com</email> - Skrev om gränssnittet att använda XMLGUI. Många rättningar och upprensning.</para></listitem>
+<listitem><para>Adrian Page <email>Adrian.Page@tesco.net</email> - Felrättningar och uppstädning av grafiskt gränssnitt.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="how-to-obtain-the-icon-editor">
-<title
->Hur man skaffar &kiconedit;</title>
+<title>Hur man skaffar &kiconedit;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<!--
<sect1 id="configuration">
-<title
->Configuration</title>
+<title>Configuration</title>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kolourpaint/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kolourpaint/index.docbook
index f58f9c9ddbe..23bb875b820 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kolourpaint/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kolourpaint/index.docbook
@@ -2,27 +2,11 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kolourpaint;">
<!ENTITY Clarence.Dang
-"<personname
-><firstname
->Clarence</firstname
-><surname
->Dang</surname
-></personname
->">
- <!ENTITY Clarence.Dang.mail "<email
->dang@kde.org</email
->">
+"<personname><firstname>Clarence</firstname><surname>Dang</surname></personname>">
+ <!ENTITY Clarence.Dang.mail "<email>dang@kde.org</email>">
<!ENTITY Thurston.Dang
-"<personname
-><firstname
->Thurston</firstname
-><surname
->Dang</surname
-></personname
->">
- <!ENTITY Thurston.Dang.mail "<email
->thurston_dang@users.sourceforge.net</email
->">
+"<personname><firstname>Thurston</firstname><surname>Dang</surname></personname>">
+ <!ENTITY Thurston.Dang.mail "<email>thurston_dang@users.sourceforge.net</email>">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
@@ -31,406 +15,135 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kolourpaint;</title>
+<title>Handbok &kolourpaint;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Thurston</firstname
-> <surname
->Dang</surname
-> </personname
-> <email
->thurston_dang@users.sourceforge.net</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Thurston</firstname> <surname>Dang</surname> </personname> <email>thurston_dang@users.sourceforge.net</email> </author>
<othercredit role="reviewer">
-<personname
-><firstname
->Clarence</firstname
-> <surname
->Dang</surname
-> </personname>
+<personname><firstname>Clarence</firstname> <surname>Dang</surname> </personname>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; </othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; </othercredit>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Thurston Dang</holder>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>Thurston Dang</holder>
</copyright>
<legalnotice>
&FDLNotice;
</legalnotice>
-<date
->2005-12-29</date>
-<releaseinfo
->1.4_relight</releaseinfo>
+<date>2005-12-29</date>
+<releaseinfo>1.4_relight</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kolourpaint; är ett fritt, lättanvänt ritprogram för &kde;. </para>
+<para>&kolourpaint; är ett fritt, lättanvänt ritprogram för &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->kolourpaint</keyword>
-<keyword
->tdegraphics</keyword>
+<keyword>kolourpaint</keyword>
+<keyword>tdegraphics</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-<para
->&kolourpaint; är ett fritt, lättanvänt ritprogram för &kde;. Det är perfekt för vardagsuppgifter som:</para>
+<title>Inledning</title>
+<para>&kolourpaint; är ett fritt, lättanvänt ritprogram för &kde;. Det är perfekt för vardagsuppgifter som:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Rita - rita diagram och <quote
->fingermålningar</quote
-></para>
+<para>Rita - rita diagram och <quote>fingermålningar</quote></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Bildbehandling - redigera skärmbilder och foton, införa effekter</para>
+<para>Bildbehandling - redigera skärmbilder och foton, införa effekter</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ikonredigering - rita clipart och logotyper med genomskinlighet</para>
+<para>Ikonredigering - rita clipart och logotyper med genomskinlighet</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="using-kolourpaint">
-<title
->Använda &kolourpaint;</title>
+<title>Använda &kolourpaint;</title>
-<para
->Klicka på följande länkar för att utforska &kolourpaint;s möjligheter:</para>
+<para>Klicka på följande länkar för att utforska &kolourpaint;s möjligheter:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="tools-chapter"
->Verktyg</link
-></para>
+<para><link linkend="tools-chapter">Verktyg</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="working-with-color"
->Arbeta med färger</link
-></para>
+<para><link linkend="working-with-color">Arbeta med färger</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="view-options-chapter"
->Visa alternativ</link
-></para>
+<para><link linkend="view-options-chapter">Visa alternativ</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="image-effects-chapter"
->Bildeffekter</link
-></para>
+<para><link linkend="image-effects-chapter">Bildeffekter</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="tools-chapter">
-<title
->Verktyg</title>
+<title>Verktyg</title>
<sect1 id="tool-reference">
-<title
->Verktygsreferens</title>
-
-<para
->Ett snabbt sätt att välja ett verktyg i &kolourpaint; är att trycka på genvägen med en tangent som hör ihop med det, dokumenterad nedan och med verktygstips i <interface
->verktygsrutan</interface
->. Du kan också hålla nere <keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;</keycombo
-> när du trycker på tangenten, vilket är nödvändigt när du skriver in text (eftersom genvägar med en tangent då är inaktiverade). För att till exempel välja penseln, tryck på <keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> eller bara B (när du inte skriver in text). </para>
+<title>Verktygsreferens</title>
+
+<para>Ett snabbt sätt att välja ett verktyg i &kolourpaint; är att trycka på genvägen med en tangent som hör ihop med det, dokumenterad nedan och med verktygstips i <interface>verktygsrutan</interface>. Du kan också hålla nere <keycombo action="simul">&Alt;&Shift;</keycombo> när du trycker på tangenten, vilket är nödvändigt när du skriver in text (eftersom genvägar med en tangent då är inaktiverade). För att till exempel välja penseln, tryck på <keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo> eller bara B (när du inte skriver in text). </para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="tool-brush"
-><guiicon
-> <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tool_brush.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
-> </guiicon
-></link
-> <link linkend="tool-brush"
->Pensel</link
-> (B)</member>
-
-<member
-><link linkend="tool-eraser-clr"
-><guiicon
-> <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="tool_color_washer.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-eraser-clr"
->Färgsudd</link
-> (O)</member>
-
-<member
-><link linkend="tool-color-picker"
-><guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_color_picker.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-color-picker"
->Färghämtare</link
-> (C) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-polystar"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_polyline.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-polystar"
->Sammanbundna linjer</link
-> (N)</member>
-
-<member
-><link linkend="tool-curve"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_curve.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-curve"
->Kurva</link
-> (V) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-ellipse"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_ellipse.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-ellipse"
->Ellips</link
-> (E) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-eraser-std"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_eraser.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-eraser-std"
->Radera</link
-> (A) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-flood-fill"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_flood_fill.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-flood-fill"
->Fyll</link
-> (F) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-line"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_line.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-line"
->Linje</link
-> (L) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-pen"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_pen.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-pen"
->Penna</link
-> (P) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-polystar"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_polygon.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-polystar"
->Polygon</link
-> (G) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-rectangles"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_rectangle.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-rectangles"
->Rektangel</link
-> (R) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-rectangles"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_rounded_rectangle.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-rectangles"
->Rundad rektangel</link
-> (U) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-selections"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_elliptical_selection.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-selections"
->Markering (ellips)</link
-> (I) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-selections"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_free_form_selection.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-selections"
->Markering (fri form)</link
-> (M) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-selections"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_rect_selection.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-selections"
->Markering (rektangulär)</link
-> (S) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-spraycan"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_spraycan.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-spraycan"
->Sprayburk</link
-> (Y) </member>
-
-<member
-><link linkend="tool-text"
-> <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="tool_text.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> </link
-> <link linkend="tool-text"
->Text</link
-> (T) </member>
+<member><link linkend="tool-brush"><guiicon> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="tool_brush.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject> </guiicon></link> <link linkend="tool-brush">Pensel</link> (B)</member>
+
+<member><link linkend="tool-eraser-clr"><guiicon> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="tool_color_washer.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-eraser-clr">Färgsudd</link> (O)</member>
+
+<member><link linkend="tool-color-picker"><guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_color_picker.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-color-picker">Färghämtare</link> (C) </member>
+
+<member><link linkend="tool-polystar"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_polyline.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-polystar">Sammanbundna linjer</link> (N)</member>
+
+<member><link linkend="tool-curve"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_curve.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-curve">Kurva</link> (V) </member>
+
+<member><link linkend="tool-ellipse"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_ellipse.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-ellipse">Ellips</link> (E) </member>
+
+<member><link linkend="tool-eraser-std"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_eraser.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-eraser-std">Radera</link> (A) </member>
+
+<member><link linkend="tool-flood-fill"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_flood_fill.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-flood-fill">Fyll</link> (F) </member>
+
+<member><link linkend="tool-line"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_line.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-line">Linje</link> (L) </member>
+
+<member><link linkend="tool-pen"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_pen.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-pen">Penna</link> (P) </member>
+
+<member><link linkend="tool-polystar"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_polygon.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-polystar">Polygon</link> (G) </member>
+
+<member><link linkend="tool-rectangles"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_rectangle.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-rectangles">Rektangel</link> (R) </member>
+
+<member><link linkend="tool-rectangles"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_rounded_rectangle.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-rectangles">Rundad rektangel</link> (U) </member>
+
+<member><link linkend="tool-selections"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_elliptical_selection.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-selections">Markering (ellips)</link> (I) </member>
+
+<member><link linkend="tool-selections"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_free_form_selection.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-selections">Markering (fri form)</link> (M) </member>
+
+<member><link linkend="tool-selections"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_rect_selection.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-selections">Markering (rektangulär)</link> (S) </member>
+
+<member><link linkend="tool-spraycan"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_spraycan.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-spraycan">Sprayburk</link> (Y) </member>
+
+<member><link linkend="tool-text"> <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tool_text.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> </link> <link linkend="tool-text">Text</link> (T) </member>
</simplelist>
</sect1>
<sect1 id="tool-brush">
-<title
->Pensel <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Pensel <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_brush.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klicka eller dra med penseln för att rita. </para>
+<para>Klicka eller dra med penseln för att rita. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
@@ -445,117 +158,81 @@
</entry>
<entry>
-<para
->Klicka på en av formerna för att välja penselns form. Du kan använda en cirkulär, kvadratisk, snedstrecksformad eller bakstrecksformad pensel.</para>
+<para>Klicka på en av formerna för att välja penselns form. Du kan använda en cirkulär, kvadratisk, snedstrecksformad eller bakstrecksformad pensel.</para>
</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Vänster musknapp ritar med förgrundsfärgen. Höger musknapp ritar med bakgrundsfärgen.</para>
+<para>Vänster musknapp ritar med förgrundsfärgen. Höger musknapp ritar med bakgrundsfärgen.</para>
</sect1>
<sect1 id="tool-color-picker">
-<title
->Färghämtare <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Färghämtare <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_color_picker.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->För att ange förgrundsfärg, <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka på en bildpunkt. För att ange bakgrundsfärg, <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på en bildpunkt. &kolourpaint; återgår därefter till verktyget som tidigare var valt.</para>
+<para>För att ange förgrundsfärg, <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka på en bildpunkt. För att ange bakgrundsfärg, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på en bildpunkt. &kolourpaint; återgår därefter till verktyget som tidigare var valt.</para>
</sect1>
<sect1 id="tool-polystar">
-<title
->Sammanbundna linjer och polygon <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Sammanbundna linjer och polygon <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_polystar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klicka och dra för att rita sammanbundna linjer. Polygonverktyget används på samma sätt, dock förbinds start och slutpunkterna automatiskt för att skapa en polygon.</para>
+<para>Klicka och dra för att rita sammanbundna linjer. Polygonverktyget används på samma sätt, dock förbinds start och slutpunkterna automatiskt för att skapa en polygon.</para>
-<para
->Vänster musknapp ritar med förgrundsfärgen. Höger musknapp ritar med bakgrundsfärgen, och byter också färg som polygonen fylls med.</para>
+<para>Vänster musknapp ritar med förgrundsfärgen. Höger musknapp ritar med bakgrundsfärgen, och byter också färg som polygonen fylls med.</para>
-<para
->Du kan <link linkend="tool-options"
->ställa in linjebredden</link
->. För polygoner kan du också <link linkend="tool-options"
->ställa in fyllsättet</link
->.</para>
+<para>Du kan <link linkend="tool-options">ställa in linjebredden</link>. För polygoner kan du också <link linkend="tool-options">ställa in fyllsättet</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="tool-curve">
-<title
->Kurva <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Kurva <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_curve.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klicka och dra för att rita en linje: detta anger start och slutpunkterna. Du kan ange upp till två styrpunkter genom att dra. För att avsluta kurvan utan att använda båda eller någon av styrpunkterna, klicka med andra musknappen. Verktyget ritar en kubisk Bezier-kurva.</para>
+<para>Klicka och dra för att rita en linje: detta anger start och slutpunkterna. Du kan ange upp till två styrpunkter genom att dra. För att avsluta kurvan utan att använda båda eller någon av styrpunkterna, klicka med andra musknappen. Verktyget ritar en kubisk Bezier-kurva.</para>
-<para
->Vänster musknapp ritar med förgrundsfärgen. Höger musknapp ritar med bakgrundsfärgen.</para>
+<para>Vänster musknapp ritar med förgrundsfärgen. Höger musknapp ritar med bakgrundsfärgen.</para>
-<para
->Du kan också <link linkend="tool-options"
->ställa in linjebredden</link
->.</para>
+<para>Du kan också <link linkend="tool-options">ställa in linjebredden</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="tool-ellipse">
-<title
->Ellips <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Ellips <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_ellipse.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klicka och dra för att rita en ellips.</para>
+<para>Klicka och dra för att rita en ellips.</para>
-<para
->Vänster musknapp ritar med förgrundsfärgen. Höger musknapp ritar med bakgrundsfärgen, och byter också färg som fylls med.</para>
+<para>Vänster musknapp ritar med förgrundsfärgen. Höger musknapp ritar med bakgrundsfärgen, och byter också färg som fylls med.</para>
-<para
->Du kan också <link linkend="tool-options"
->ställa in linjebredden och fyllsättet</link
->.</para>
+<para>Du kan också <link linkend="tool-options">ställa in linjebredden och fyllsättet</link>.</para>
-<para
->För ytterligare funktioner, använd väljartangenterna:</para>
+<para>För ytterligare funktioner, använd väljartangenterna:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Håll nere &Shift; och dra för att rita en cirkel.</para>
+<para>Håll nere &Shift; och dra för att rita en cirkel.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->För att rita en ellips där du väljer mittpunkt, håll nere &Ctrl;, klicka på mittpunkten och dra till ellipsen har rätt storlek och form.</para>
+<para>För att rita en ellips där du väljer mittpunkt, håll nere &Ctrl;, klicka på mittpunkten och dra till ellipsen har rätt storlek och form.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->För att rita en cirkel där du väljer mittpunkt, håll nere &Ctrl;, &Shift;-klicka på mittpunkten och dra till cirkeln har rätt storlek.</para>
+<para>För att rita en cirkel där du väljer mittpunkt, håll nere &Ctrl;, &Shift;-klicka på mittpunkten och dra till cirkeln har rätt storlek.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -563,111 +240,75 @@
<sect1 id="tool-erasers">
<!-- This title does not contain the eraser icons because they are present in the
sections; c.f. Connected Lines and Polygon, Rectangles and Selections. -->
-<title
->Radering</title>
+<title>Radering</title>
<sect2 id="tool-eraser-std">
-<title
->Radera <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Radera <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_eraser.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klicka och dra med raderverktyget för att sudda ut misstag.</para>
+<para>Klicka och dra med raderverktyget för att sudda ut misstag.</para>
<note>
-<para
->I motsats till andra verktyg, ritar raderverktygen med bakgrundsfärgen. För att rita med förgrundsfärgen, använd höger musknapp.</para>
+<para>I motsats till andra verktyg, ritar raderverktygen med bakgrundsfärgen. För att rita med förgrundsfärgen, använd höger musknapp.</para>
</note>
-<para
->Raderverktyget har bara <link linkend="tool-options"
->kvadratiska former</link
->. För att rita med andra former såsom cirklar, använd <link linkend="tool-brush"
->penseln</link
-> och höger musknapp.</para>
+<para>Raderverktyget har bara <link linkend="tool-options">kvadratiska former</link>. För att rita med andra former såsom cirklar, använd <link linkend="tool-brush">penseln</link> och höger musknapp.</para>
<tip>
-<para
->Dubbelklicka på raderverktyget för att rensa hela bilden. Det här är samma sak som att använda alternativet <link linkend="image-clear"
->Rensa</link
-> i menyn Bild.</para>
+<para>Dubbelklicka på raderverktyget för att rensa hela bilden. Det här är samma sak som att använda alternativet <link linkend="image-clear">Rensa</link> i menyn Bild.</para>
</tip>
</sect2>
<sect2 id="tool-eraser-clr">
-<title
->Färgsudd <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Färgsudd <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_color_washer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klicka och dra för att ersätta bildpunkter av förgrundsfärgen med bakgrundsfärgen. För att ersätta alla bildpunkter som liknar förgrundsfärgen (men inte nödvändigtvis är exakt likadana), som i bilder och foton med gitter, använd en annan inställning av <link linkend="color-box"
->Färglikhet</link
-> än Exakt.</para>
+<para>Klicka och dra för att ersätta bildpunkter av förgrundsfärgen med bakgrundsfärgen. För att ersätta alla bildpunkter som liknar förgrundsfärgen (men inte nödvändigtvis är exakt likadana), som i bilder och foton med gitter, använd en annan inställning av <link linkend="color-box">Färglikhet</link> än Exakt.</para>
<note>
-<para
->I motsats till andra verktyg, ritar raderverktyget med bakgrundsfärgen. För att ersätta bildpunkter i bakgrundsfärgen med förgrundsfärgen, använd höger musknapp.</para>
+<para>I motsats till andra verktyg, ritar raderverktyget med bakgrundsfärgen. För att ersätta bildpunkter i bakgrundsfärgen med förgrundsfärgen, använd höger musknapp.</para>
</note>
-<para
->Du kan ställa in <link linkend="tool-options"
->raderverktygets storlek</link
->.</para>
+<para>Du kan ställa in <link linkend="tool-options">raderverktygets storlek</link>.</para>
<tip>
-<para
->Dubbelklicka på färgsuddikonen för att använda den för hela bilden.</para>
+<para>Dubbelklicka på färgsuddikonen för att använda den för hela bilden.</para>
</tip>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tool-flood-fill">
-<title
->Fyll <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Fyll <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_flood_fill.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klicka för att fylla ett område. För att fylla ett gitterområde, använd en annan inställning av <link linkend="color-box"
->Färglikhet</link
-> än Exakt.</para>
+<para>Klicka för att fylla ett område. För att fylla ett gitterområde, använd en annan inställning av <link linkend="color-box">Färglikhet</link> än Exakt.</para>
-<para
->Vänster musknapp fyller i förgrundsfärgen. Höger musknapp fyller i bakgrundsfärgen.</para>
+<para>Vänster musknapp fyller i förgrundsfärgen. Höger musknapp fyller i bakgrundsfärgen.</para>
</sect1>
<sect1 id="tool-line">
-<title
->Linje <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Linje <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_line.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klicka och dra för att rita en linje.</para>
+<para>Klicka och dra för att rita en linje.</para>
-<para
->Vänster musknapp ritar med förgrundsfärgen. Höger musknapp ritar med bakgrundsfärgen.</para>
+<para>Vänster musknapp ritar med förgrundsfärgen. Höger musknapp ritar med bakgrundsfärgen.</para>
-<para
->Du kan också <link linkend="tool-options"
->ställa in linjebredden</link
->.</para>
+<para>Du kan också <link linkend="tool-options">ställa in linjebredden</link>.</para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -689,111 +330,78 @@ sections; c.f. Connected Lines and Polygon, Rectangles and Selections. -->
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Håll nere &Ctrl; för att rita linjer som är vinklade med närmaste multipel av 30 grader. Detta är linjerna i det röda diagrammet.</para>
+<para>Håll nere &Ctrl; för att rita linjer som är vinklade med närmaste multipel av 30 grader. Detta är linjerna i det röda diagrammet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Håll nere &Shift; för att rita linjer som är vinklade med närmaste multipel av 45 grader. Detta är linjerna i det blåa diagrammet.</para>
+<para>Håll nere &Shift; för att rita linjer som är vinklade med närmaste multipel av 45 grader. Detta är linjerna i det blåa diagrammet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Håll nere &Ctrl; och &Shift; för att rita linjer som är vinklade med närmaste multipel av 30 eller 45 grader. Detta är linjerna i det gröna diagrammet.</para>
+<para>Håll nere &Ctrl; och &Shift; för att rita linjer som är vinklade med närmaste multipel av 30 eller 45 grader. Detta är linjerna i det gröna diagrammet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="tool-pen">
-<title
->Penna <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Penna <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_pen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klicka för att rita en punkt eller klicka och dra för att rita en linje med frihand.</para>
+<para>Klicka för att rita en punkt eller klicka och dra för att rita en linje med frihand.</para>
-<para
->Vänster musknapp ritar med förgrundsfärgen. Höger musknapp ritar med bakgrundsfärgen. </para>
+<para>Vänster musknapp ritar med förgrundsfärgen. Höger musknapp ritar med bakgrundsfärgen. </para>
</sect1>
<sect1 id="tool-rectangles">
-<title
->Rektanglar <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Rektanglar <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_rectangles.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klicka och dra för att rita en rektangel. Den rundade rektangeln är en rektangel med rundade hörn.</para>
+<para>Klicka och dra för att rita en rektangel. Den rundade rektangeln är en rektangel med rundade hörn.</para>
-<para
->Vänster musknapp ritar med förgrundsfärgen. Höger musknapp ritar med bakgrundsfärgen, och byter också färg som fylls med.</para>
+<para>Vänster musknapp ritar med förgrundsfärgen. Höger musknapp ritar med bakgrundsfärgen, och byter också färg som fylls med.</para>
-<para
->Du kan också <link linkend="tool-options"
->ställa in linjebredden och fyllsättet</link
->.</para>
+<para>Du kan också <link linkend="tool-options">ställa in linjebredden och fyllsättet</link>.</para>
-<para
->För ytterligare funktioner, använd väljartangenterna:</para>
+<para>För ytterligare funktioner, använd väljartangenterna:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Håll nere &Shift; och dra för att rita en kvadrat.</para>
+<para>Håll nere &Shift; och dra för att rita en kvadrat.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->För att rita en rektangel där du väljer mittpunkt, håll nere &Ctrl;, klicka på mittpunkten och dra till rektangeln har rätt storlek och form.</para>
+<para>För att rita en rektangel där du väljer mittpunkt, håll nere &Ctrl;, klicka på mittpunkten och dra till rektangeln har rätt storlek och form.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->För att rita en kvadrat där du väljer mittpunkt, håll nere &Ctrl; och &Shift;, klicka på mittpunkten och dra till kvadraten har rätt storlek.</para>
+<para>För att rita en kvadrat där du väljer mittpunkt, håll nere &Ctrl; och &Shift;, klicka på mittpunkten och dra till kvadraten har rätt storlek.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="tool-selections">
-<title
->Markeringar <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Markeringar <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_selections.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Använd markeringsverktygen för att ange en markerings kanter.</para>
+<para>Använd markeringsverktygen för att ange en markerings kanter.</para>
-<para
->För att flytta en markering, klicka och dra i den. Huvudvyn panorerar efter behov för att låta dig flytta markeringen till en del av bilden som för närvarande inte visas.</para>
+<para>För att flytta en markering, klicka och dra i den. Huvudvyn panorerar efter behov för att låta dig flytta markeringen till en del av bilden som för närvarande inte visas.</para>
-<para
->Du kan fritt <link linkend="image-resize-scale"
->ändra storlek</link
-> på hela bilden eller använda <link linkend="image-resize-scale"
->jämn skalning</link
-> av markeringen med motsvarande grepp. Håll nere &Shift; vid fri skalning av markeringen för att behålla proportionen. Högerknappen visar en sammanhangsberoende meny med vanliga <guimenu
->redigeringskommandon</guimenu
-> och <link linkend="image-effects-section"
->bildeffekter</link
->. </para>
+<para>Du kan fritt <link linkend="image-resize-scale">ändra storlek</link> på hela bilden eller använda <link linkend="image-resize-scale">jämn skalning</link> av markeringen med motsvarande grepp. Håll nere &Shift; vid fri skalning av markeringen för att behålla proportionen. Högerknappen visar en sammanhangsberoende meny med vanliga <guimenu>redigeringskommandon</guimenu> och <link linkend="image-effects-section">bildeffekter</link>. </para>
<tip>
-<para
->Du kan använda piltangenterna medan du ritar markeringens kant eller när du flyttar den.</para>
+<para>Du kan använda piltangenterna medan du ritar markeringens kant eller när du flyttar den.</para>
</tip>
-<para
->Om du håller nere &Ctrl; innan markeringen flyttas, flyttar du en kopia av den. Markeringen smetas ut om du flyttar den medan du håller nere &Shift;. </para>
+<para>Om du håller nere &Ctrl; innan markeringen flyttas, flyttar du en kopia av den. Markeringen smetas ut om du flyttar den medan du håller nere &Shift;. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
@@ -808,33 +416,24 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<para
->Det finns två markeringslägen: Ogenomskinligt (förvalt) och genomskinligt. Om du använder genomskinligt markeringsläge blir alla bilder i bakgrundsfärgen genomskinliga (subtraktion av bakgrunden). Det låter dig klistra in en markering utan bakgrunden. För att utföra bakgrundssubtraktion på en bild med gitter, använd en annan inställning av <link linkend="color-box"
->Färglikhet</link
-> än Exakt.</para>
+<para>Det finns två markeringslägen: Ogenomskinligt (förvalt) och genomskinligt. Om du använder genomskinligt markeringsläge blir alla bilder i bakgrundsfärgen genomskinliga (subtraktion av bakgrunden). Det låter dig klistra in en markering utan bakgrunden. För att utföra bakgrundssubtraktion på en bild med gitter, använd en annan inställning av <link linkend="color-box">Färglikhet</link> än Exakt.</para>
</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Du kan använda bildeffekter på en markering: se avsnittet <link linkend="image-effects-section"
->Bildeffekter</link
-> för mer information.</para>
+<para>Du kan använda bildeffekter på en markering: se avsnittet <link linkend="image-effects-section">Bildeffekter</link> för mer information.</para>
</sect1>
<sect1 id="tool-spraycan">
-<title
->Sprayburk <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Sprayburk <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_spraycan.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klicka och dra för att spreja graffiti. Håll nere musknappen för att få en mer koncentrerad spray.</para>
+<para>Klicka och dra för att spreja graffiti. Håll nere musknappen för att få en mer koncentrerad spray.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
@@ -848,43 +447,32 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<para
->Klicka på en av kvadraterna för att välja spraystorlek. Du kan välja bland spraystorlekarna 9x9, 17x17 och 29x29.</para>
+<para>Klicka på en av kvadraterna för att välja spraystorlek. Du kan välja bland spraystorlekarna 9x9, 17x17 och 29x29.</para>
</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Vänster musknapp ritar med förgrundsfärgen. Höger musknapp ritar med bakgrundsfärgen.</para>
+<para>Vänster musknapp ritar med förgrundsfärgen. Höger musknapp ritar med bakgrundsfärgen.</para>
</sect1>
<sect1 id="tool-text">
-<title
->Text <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<title>Text <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tool_text.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</title>
-<para
->Klicka och dra ett område där text ska skrivas in. Klicka och dra på kanten för att flytta det. Du kan ändra storlek på textrutan genom att dra i greppen eller genom att använda dialogrutan <link linkend="image-resize-scale"
->Ändra storlek</link
->. </para>
+<para>Klicka och dra ett område där text ska skrivas in. Klicka och dra på kanten för att flytta det. Du kan ändra storlek på textrutan genom att dra i greppen eller genom att använda dialogrutan <link linkend="image-resize-scale">Ändra storlek</link>. </para>
<tip>
-<para
->Om du har avmarkerat textrutan kan du använda <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> för att redigera texten igen.</para>
+<para>Om du har avmarkerat textrutan kan du använda <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> för att redigera texten igen.</para>
</tip>
<sect2 id="tool-text-transparent">
-<title
->Använda den genomskinliga färgen</title>
+<title>Använda den genomskinliga färgen</title>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -893,8 +481,7 @@ format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Den vänstra bilden visar exempelbilden. Den högra bilden visar tillägg av text med en ogenomskinliga förgrunds- och bakgrundsfärger. </para>
+<para>Den vänstra bilden visar exempelbilden. Den högra bilden visar tillägg av text med en ogenomskinliga förgrunds- och bakgrundsfärger. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -904,14 +491,12 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Den vänstra bilden visar tillägg av text med en ogenomskinlig förgrundsfärg och en genomskinlig bakgrundsfärg. Den högra bilden visar tillägg av text med en genomskinlig förgrundsfärg och en ogenomskinlig bakgrundsfärg.</para>
+<para>Den vänstra bilden visar tillägg av text med en ogenomskinlig förgrundsfärg och en genomskinlig bakgrundsfärg. Den högra bilden visar tillägg av text med en genomskinlig förgrundsfärg och en ogenomskinlig bakgrundsfärg.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tool-options">
-<title
->Vanliga verktygsalternativ</title>
+<title>Vanliga verktygsalternativ</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
@@ -925,13 +510,9 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<para
->Klicka på en av kvadraterna för att välja raderstorlek. Du kan välja bland kvadrater med sidolängderna 2, 3, 5, 9, 17 och 29 bildpunkter.</para>
+<para>Klicka på en av kvadraterna för att välja raderstorlek. Du kan välja bland kvadrater med sidolängderna 2, 3, 5, 9, 17 och 29 bildpunkter.</para>
-<para
->Storleksinställningarna för radering påverkar <link linkend="tool-erasers"
->Raderingsverktygen</link
->.</para>
+<para>Storleksinställningarna för radering påverkar <link linkend="tool-erasers">Raderingsverktygen</link>.</para>
</entry>
</row>
<row>
@@ -943,25 +524,9 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<para
->Klicka på en av linjerna för att välja linjebredd. Du kan välja bland linjebredderna 1, 2, 3, 5 och 8 bildpunkter.</para>
-
-<para
->Inställningen av linjebredd påverkar verktygen <link linkend="tool-polystar"
->Sammanbundna linjer</link
->, <link linkend="tool-curve"
->Kurva</link
->, <link linkend="tool-ellipse"
->Ellips</link
->, <link linkend="tool-line"
->Linje</link
->, <link linkend="tool-polystar"
->Polygon</link
->, <link linkend="tool-rectangles"
->Rektangel</link
-> och <link linkend="tool-rectangles"
->Rundad rektangel</link
->. </para>
+<para>Klicka på en av linjerna för att välja linjebredd. Du kan välja bland linjebredderna 1, 2, 3, 5 och 8 bildpunkter.</para>
+
+<para>Inställningen av linjebredd påverkar verktygen <link linkend="tool-polystar">Sammanbundna linjer</link>, <link linkend="tool-curve">Kurva</link>, <link linkend="tool-ellipse">Ellips</link>, <link linkend="tool-line">Linje</link>, <link linkend="tool-polystar">Polygon</link>, <link linkend="tool-rectangles">Rektangel</link> och <link linkend="tool-rectangles">Rundad rektangel</link>. </para>
</entry>
</row>
<row>
@@ -973,18 +538,7 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<para
->Klicka på en av rektanglarna för att välja fyllstilen. Du kan välja bland Fyll inte, Fyll med bakgrundsfärg och Fyll med förgrundsfärg.</para
-> <para
->Inställningen av fyllstil påverkar verktygen <link linkend="tool-ellipse"
->Ellips</link
->, <link linkend="tool-polystar"
->Polygon</link
->, <link linkend="tool-rectangles"
->Rektangel</link
-> och <link linkend="tool-rectangles"
->Rundad rektangel</link
->. </para>
+<para>Klicka på en av rektanglarna för att välja fyllstilen. Du kan välja bland Fyll inte, Fyll med bakgrundsfärg och Fyll med förgrundsfärg.</para> <para>Inställningen av fyllstil påverkar verktygen <link linkend="tool-ellipse">Ellips</link>, <link linkend="tool-polystar">Polygon</link>, <link linkend="tool-rectangles">Rektangel</link> och <link linkend="tool-rectangles">Rundad rektangel</link>. </para>
</entry>
</row>
</tbody>
@@ -995,12 +549,10 @@ format="PNG"/>
</chapter>
<chapter id="working-with-color">
-<title
->Arbeta med färg</title>
+<title>Arbeta med färg</title>
<sect1 id="color-box">
-<title
->Färgrutan</title>
+<title>Färgrutan</title>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1008,35 +560,18 @@ format="PNG"/>
<imagedata fileref="color_box.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Färgruta</phrase>
+<phrase>Färgruta</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Färgrutan har tre huvudväljare: Färgtavlan, färgpaletten och färglikhetsväljaren.</para>
-
-<para
->Färgtavlan visar nuvarande förgrundsfärg som en fyrkant ovanför en annan fyrkant som representerar nuvarande bakgrundsfärg. När du ritar med vänster musknapp används förgrundsfärgen, och när du ritar med höger musknapp används bakgrundsfärgen (utom för <link linkend="tool-erasers"
->Radera</link
->). Du kan klicka på dubbelhövdade pilen för att växla förgrunds- och bakgrundsfärg. </para>
-
-<para
->Färgpaletten visar en uppsättning färger som du kan välja bland. Den halvgenomskinliga pyramiden representerar den genomskinliga färgen. Vänsterklicka på en färg för att ange förgrundsfärgen och högerklicka på en färg för att ange bakgrundsfärgen. Du kan också dra och släppa vilken ogenomskinlig färg som helst på färgtavlans kvadrater. Dubbelklicka på en färg i färgtavlan eller paletten för att redigera den. Verktyget <link linkend="tool-color-picker"
->Färghämtare</link
-> låter dig välja en färg från bilden. </para>
-
-<para
->Färglikhet låter dig arbeta effektivare med gitterbilder och foton, på ett sätt som är jämförbart med funktionen <quote
->trollstav</quote
-> i andra ritprogram. Den gäller genomskinliga markeringar, samt verktygen <link linkend="tool-flood-fill"
->Fyll</link
->, <link linkend="tool-eraser-clr"
->Färgsudd</link
-> och <link linkend="image-autocrop"
->Beskär automatiskt eller ta bort intern kant</link
->. Dubbelklicka på färglikhetsväljaren för att välja hur lika färger måste vara för att anses identiska. När du använder markeringar med genomskinligt läge, blir alla färger i markeringen som liknar bakgrundsfärgen också genomskinliga.</para>
+<para>Färgrutan har tre huvudväljare: Färgtavlan, färgpaletten och färglikhetsväljaren.</para>
+
+<para>Färgtavlan visar nuvarande förgrundsfärg som en fyrkant ovanför en annan fyrkant som representerar nuvarande bakgrundsfärg. När du ritar med vänster musknapp används förgrundsfärgen, och när du ritar med höger musknapp används bakgrundsfärgen (utom för <link linkend="tool-erasers">Radera</link>). Du kan klicka på dubbelhövdade pilen för att växla förgrunds- och bakgrundsfärg. </para>
+
+<para>Färgpaletten visar en uppsättning färger som du kan välja bland. Den halvgenomskinliga pyramiden representerar den genomskinliga färgen. Vänsterklicka på en färg för att ange förgrundsfärgen och högerklicka på en färg för att ange bakgrundsfärgen. Du kan också dra och släppa vilken ogenomskinlig färg som helst på färgtavlans kvadrater. Dubbelklicka på en färg i färgtavlan eller paletten för att redigera den. Verktyget <link linkend="tool-color-picker">Färghämtare</link> låter dig välja en färg från bilden. </para>
+
+<para>Färglikhet låter dig arbeta effektivare med gitterbilder och foton, på ett sätt som är jämförbart med funktionen <quote>trollstav</quote> i andra ritprogram. Den gäller genomskinliga markeringar, samt verktygen <link linkend="tool-flood-fill">Fyll</link>, <link linkend="tool-eraser-clr">Färgsudd</link> och <link linkend="image-autocrop">Beskär automatiskt eller ta bort intern kant</link>. Dubbelklicka på färglikhetsväljaren för att välja hur lika färger måste vara för att anses identiska. När du använder markeringar med genomskinligt läge, blir alla färger i markeringen som liknar bakgrundsfärgen också genomskinliga.</para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1046,48 +581,31 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Den vänstra bilden visar exempelbilden. Den högra bilden demonstrerar användning av fyllverktyget, med färglikhetsinställningarna 5 %, 15 % och 30 %. I exemplet, med färglikhetsinställningen <guilabel
->Exakt</guilabel
->, skulle fyll vid (80, 100) bara fylla en bildpunkt, eftersom omkringliggande bildpunkter är liknande men inte identiska. När färglikheten ökas, anses fler bildpunkter som har liknande färg vara identiska, och därför utökas fyllningen ytterligare. </para>
+<para>Den vänstra bilden visar exempelbilden. Den högra bilden demonstrerar användning av fyllverktyget, med färglikhetsinställningarna 5 %, 15 % och 30 %. I exemplet, med färglikhetsinställningen <guilabel>Exakt</guilabel>, skulle fyll vid (80, 100) bara fylla en bildpunkt, eftersom omkringliggande bildpunkter är liknande men inte identiska. När färglikheten ökas, anses fler bildpunkter som har liknande färg vara identiska, och därför utökas fyllningen ytterligare. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="view-options-chapter">
-<title
->Visningsalternativ</title>
+<title>Visningsalternativ</title>
<sect1 id="view-options-section">
-<title
->Visningsalternativreferens</title>
-
-<para
-><link linkend="view-zoom"
->Zooma och ta med rutnätet</link
-></para>
-<para
-><link linkend="view-thumbnail"
->Miniatyrbild</link
-></para>
+<title>Visningsalternativreferens</title>
+
+<para><link linkend="view-zoom">Zooma och ta med rutnätet</link></para>
+<para><link linkend="view-thumbnail">Miniatyrbild</link></para>
</sect1>
<sect1 id="view-zoom">
-<title
->Zooma och ta med rutnätet</title>
-<para
->Öka zoomnivån för att redigera bilder med större noggrannhet, eller minska den för att se mer av bilden.</para>
+<title>Zooma och ta med rutnätet</title>
+<para>Öka zoomnivån för att redigera bilder med större noggrannhet, eller minska den för att se mer av bilden.</para>
<important>
-<para
->Med zoomnivåer som inte är multipler av 100 % kan delar av bilden verka flytta sig när användaren arbetar med den. Andra mindre störningar i omritningen kan också uppstå med sådana zoomnivåer. </para>
+<para>Med zoomnivåer som inte är multipler av 100 % kan delar av bilden verka flytta sig när användaren arbetar med den. Andra mindre störningar i omritningen kan också uppstå med sådana zoomnivåer. </para>
</important>
-<para
->Vid zoomnivån 600 % eller större som också är multipler av 100 % kan du <guimenuitem
->Visa rutnät</guimenuitem
-> för att noggrannare redigera enskilda bildpunkter.</para>
+<para>Vid zoomnivån 600 % eller större som också är multipler av 100 % kan du <guimenuitem>Visa rutnät</guimenuitem> för att noggrannare redigera enskilda bildpunkter.</para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1103,23 +621,16 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Den första bilden visar ikonen för verktyget <link linkend="tool-text"
->Text</link
->, medan den följande visar den vid 600 % zoomning med rutnätet aktiverat.</para>
+<para>Den första bilden visar ikonen för verktyget <link linkend="tool-text">Text</link>, medan den följande visar den vid 600 % zoomning med rutnätet aktiverat.</para>
<tip>
-<para
->Ett annat sätt att zooma när du inte ritar är att rulla med <mousebutton
->mushjulet</mousebutton
-> medan du håller nere &Ctrl;. </para>
+<para>Ett annat sätt att zooma när du inte ritar är att rulla med <mousebutton>mushjulet</mousebutton> medan du håller nere &Ctrl;. </para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="view-thumbnail">
-<title
->Miniatyrbild</title>
+<title>Miniatyrbild</title>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -1127,112 +638,47 @@ format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Om <guimenuitem
->Miniatyrbildsläge med zoom</guimenuitem
-> är markerat, visas hela bilden skalad efter behov för att passa i miniatyrbildsfönstret (bilden överst till höger). </para>
-<para
->Annars visar miniatyrbilden så mycket som möjligt av bilden, med början i huvudvyns vänstra övre hörn (bild längst ner till höger). </para>
+<para>Om <guimenuitem>Miniatyrbildsläge med zoom</guimenuitem> är markerat, visas hela bilden skalad efter behov för att passa i miniatyrbildsfönstret (bilden överst till höger). </para>
+<para>Annars visar miniatyrbilden så mycket som möjligt av bilden, med början i huvudvyns vänstra övre hörn (bild längst ner till höger). </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="image-effects-chapter">
-<title
->Bildeffekter</title>
+<title>Bildeffekter</title>
<sect1 id="image-effects-section">
-<title
->Bildeffektreferens</title>
-<para
-><link linkend="image-autocrop"
->Beskär automatiskt eller ta bort intern kant</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-balance"
->Balans</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-clear"
->Rensa</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-emboss"
->Relief</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-flatten"
->Utjämna</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-flip"
->Vänd</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-invert"
->Invertera</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-reduce-colors"
->Reducera färger</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-grayscale"
->Reducera till gråskala</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-monochrome"
->Reducera till enfärgat (med gitter)</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-resize-scale"
->Ändra storlek eller skala</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-rotate"
->Rotera</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-set-as-image"
->Ställ in som bild (beskär)</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-skew"
->Skjuva</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-soften-sharpen"
->Skärpa och oskärpa</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-more-effects"
->Fler effekter</link
-></para>
-<para
-><link linkend="image-notes"
->Anmärkningar</link
-></para>
+<title>Bildeffektreferens</title>
+<para><link linkend="image-autocrop">Beskär automatiskt eller ta bort intern kant</link></para>
+<para><link linkend="image-balance">Balans</link></para>
+<para><link linkend="image-clear">Rensa</link></para>
+<para><link linkend="image-emboss">Relief</link></para>
+<para><link linkend="image-flatten">Utjämna</link></para>
+<para><link linkend="image-flip">Vänd</link></para>
+<para><link linkend="image-invert">Invertera</link></para>
+<para><link linkend="image-reduce-colors">Reducera färger</link></para>
+<para><link linkend="image-grayscale">Reducera till gråskala</link></para>
+<para><link linkend="image-monochrome">Reducera till enfärgat (med gitter)</link></para>
+<para><link linkend="image-resize-scale">Ändra storlek eller skala</link></para>
+<para><link linkend="image-rotate">Rotera</link></para>
+<para><link linkend="image-set-as-image">Ställ in som bild (beskär)</link></para>
+<para><link linkend="image-skew">Skjuva</link></para>
+<para><link linkend="image-soften-sharpen">Skärpa och oskärpa</link></para>
+<para><link linkend="image-more-effects">Fler effekter</link></para>
+<para><link linkend="image-notes">Anmärkningar</link></para>
</sect1>
<sect1 id="image-autocrop">
-<title
->Beskär automatiskt eller ta bort intern kant</title>
+<title>Beskär automatiskt eller ta bort intern kant</title>
-<para
->Det här tar automatiskt bor kanten på en bild eller markering. Använd automatisk beskärning om du har en figur som inte helt fyller bilden och du vill ta bort överflödig tomt utrymme. För att beskära en bild som har en bildkant med gitter, måste du också använda <link linkend="color-box"
->Färglikhet</link
->.</para>
+<para>Det här tar automatiskt bor kanten på en bild eller markering. Använd automatisk beskärning om du har en figur som inte helt fyller bilden och du vill ta bort överflödig tomt utrymme. För att beskära en bild som har en bildkant med gitter, måste du också använda <link linkend="color-box">Färglikhet</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="image-balance">
-<title
->Balans</title>
+<title>Balans</title>
-<para
->Den här funktionen är tillgänglig i dialogrutan <link linkend="image-more-effects"
->Fler effekter</link
->. </para>
+<para>Den här funktionen är tillgänglig i dialogrutan <link linkend="image-more-effects">Fler effekter</link>. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -1241,43 +687,28 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Den låter dig ställa in bildens eller markeringens ljusstyrka, kontrast och gammavärde. </para>
+<para>Den låter dig ställa in bildens eller markeringens ljusstyrka, kontrast och gammavärde. </para>
<note>
-<para
->Det vanligare måttet på gammavärdet (ett decimalt värde från 0,10 till 10,00) visas mellan inställningsrutan <guilabel
->Gamma</guilabel
-> och knappen <guibutton
->Återställ</guibutton
->. </para>
+<para>Det vanligare måttet på gammavärdet (ett decimalt värde från 0,10 till 10,00) visas mellan inställningsrutan <guilabel>Gamma</guilabel> och knappen <guibutton>Återställ</guibutton>. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="image-clear">
-<title
->Rensa</title>
+<title>Rensa</title>
-<para
->Detta fyller i hela bilden eller markeringen med bakgrundsfärgen.</para>
+<para>Detta fyller i hela bilden eller markeringen med bakgrundsfärgen.</para>
<tip>
-<para
->Dubbelklicka på ikonen <link linkend="tool-eraser-std"
->Radera</link
-> för att rensa hela bilden.</para>
+<para>Dubbelklicka på ikonen <link linkend="tool-eraser-std">Radera</link> för att rensa hela bilden.</para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="image-emboss">
-<title
->Relief</title>
+<title>Relief</title>
-<para
->Den här funktionen är tillgänglig i dialogrutan <link linkend="image-more-effects"
->Fler effekter</link
->. </para>
+<para>Den här funktionen är tillgänglig i dialogrutan <link linkend="image-more-effects">Fler effekter</link>. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -1286,20 +717,13 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Markera <guilabel
->Aktivera</guilabel
-> för att verkställa reliefeffekten. Den markerar kanterna och ger bilden eller markeringen ett &quot;graverat&quot; utseende. </para>
+<para>Markera <guilabel>Aktivera</guilabel> för att verkställa reliefeffekten. Den markerar kanterna och ger bilden eller markeringen ett &quot;graverat&quot; utseende. </para>
</sect1>
<sect1 id="image-flatten">
-<title
->Utjämna</title>
+<title>Utjämna</title>
-<para
->Den här funktionen är tillgänglig i dialogrutan <link linkend="image-more-effects"
->Fler effekter</link
->. </para>
+<para>Den här funktionen är tillgänglig i dialogrutan <link linkend="image-more-effects">Fler effekter</link>. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -1308,13 +732,11 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Detta färgar om bilden med olika nyanser av de två valda färgerna. </para>
+<para>Detta färgar om bilden med olika nyanser av de två valda färgerna. </para>
</sect1>
<sect1 id="image-flip">
-<title
->Vänd</title>
+<title>Vänd</title>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1324,19 +746,14 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Detta vänder hela bilden eller markeringen horisontellt eller vertikalt.</para>
+<para>Detta vänder hela bilden eller markeringen horisontellt eller vertikalt.</para>
</sect1>
<sect1 id="image-invert">
-<title
->Invertera</title>
+<title>Invertera</title>
-<para
->Den här funktionen är tillgänglig i dialogrutan <link linkend="image-more-effects"
->Fler effekter</link
->. </para>
+<para>Den här funktionen är tillgänglig i dialogrutan <link linkend="image-more-effects">Fler effekter</link>. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -1345,32 +762,18 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Detta låter dig invertera en eller flera RGB-kanaler i bilden eller markeringen. Använd <guilabel
->Alla</guilabel
-> för att göra om ett foto till ett negativ och vice versa. I allmänhet ser det ganska konstigt ut.</para>
+<para>Detta låter dig invertera en eller flera RGB-kanaler i bilden eller markeringen. Använd <guilabel>Alla</guilabel> för att göra om ett foto till ett negativ och vice versa. I allmänhet ser det ganska konstigt ut.</para>
<tip>
-<para
->För att snabbt invertera alla kanaler, behöver du inte använda dialogrutan. Du kan istället välja alternativet <guimenuitem
->Invertera färger</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Bild</guimenu
-> eller <guimenu
->Markering</guimenu
->. </para>
+<para>För att snabbt invertera alla kanaler, behöver du inte använda dialogrutan. Du kan istället välja alternativet <guimenuitem>Invertera färger</guimenuitem> i menyn <guimenu>Bild</guimenu> eller <guimenu>Markering</guimenu>. </para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="image-reduce-colors">
-<title
->Reducera färger</title>
+<title>Reducera färger</title>
-<para
->Den här funktionen är tillgänglig i dialogrutan <link linkend="image-more-effects"
->Fler effekter</link
->. </para>
+<para>Den här funktionen är tillgänglig i dialogrutan <link linkend="image-more-effects">Fler effekter</link>. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -1379,69 +782,40 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Detta reducerar antal färger som används av bilden eller markeringen, med eller utan gitter. </para>
-
-<para
->Att använda gitter ger resultat med bättre kvalitet, men du kan dock vilja låta bli att använda det för artistiska effekter, <abbrev
->t.ex.</abbrev
-> ger användning av <guilabel
->Svartvit</guilabel
-> istället för <guilabel
->Svartvit (med gitter)</guilabel
-> en siluetteffekt. </para>
-
-<para
->En annan viktig skillnad är att medan <guilabel
->Svartvit (med gitter)</guilabel
-> alltid reducerar hela bilden eller markeringen till svartvit, gör <guilabel
->Svartvit</guilabel
-> det bara om bilden eller markeringen innehåller mer än två färger. </para>
+<para>Detta reducerar antal färger som används av bilden eller markeringen, med eller utan gitter. </para>
+
+<para>Att använda gitter ger resultat med bättre kvalitet, men du kan dock vilja låta bli att använda det för artistiska effekter, <abbrev>t.ex.</abbrev> ger användning av <guilabel>Svartvit</guilabel> istället för <guilabel>Svartvit (med gitter)</guilabel> en siluetteffekt. </para>
+
+<para>En annan viktig skillnad är att medan <guilabel>Svartvit (med gitter)</guilabel> alltid reducerar hela bilden eller markeringen till svartvit, gör <guilabel>Svartvit</guilabel> det bara om bilden eller markeringen innehåller mer än två färger. </para>
<tip>
-<para
->För att snabbt skapa en svartvit bild eller markering med gitter, använd alternativet <link linkend="image-monochrome"
->Reducera till svarvit (med gitter)</link
-> i menyn <guimenu
->Bild</guimenu
-> eller <guimenu
->Markering</guimenu
->. </para>
+<para>För att snabbt skapa en svartvit bild eller markering med gitter, använd alternativet <link linkend="image-monochrome">Reducera till svarvit (med gitter)</link> i menyn <guimenu>Bild</guimenu> eller <guimenu>Markering</guimenu>. </para>
</tip>
<note>
-<para
->Att ändra antal färger här har ingen betydelse för filformatets färgdjup. Om du vill ändra färgdjupet, ska du välja det i dialogrutor för att spara filer. Observera att, förvirrande nog, ändras också antal färger när färgdjupet ändras. </para>
+<para>Att ändra antal färger här har ingen betydelse för filformatets färgdjup. Om du vill ändra färgdjupet, ska du välja det i dialogrutor för att spara filer. Observera att, förvirrande nog, ändras också antal färger när färgdjupet ändras. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="image-grayscale">
-<title
->Reducera till gråskala</title>
+<title>Reducera till gråskala</title>
-<para
->Det här reducerar hela bilden eller markeringen till gråskala.</para>
+<para>Det här reducerar hela bilden eller markeringen till gråskala.</para>
</sect1>
<sect1 id="image-monochrome">
-<title
->Reducera till svartvit (med gitter)</title>
+<title>Reducera till svartvit (med gitter)</title>
-<para
->Det här reducerar hela bilden eller markeringen till svartvitt.</para>
+<para>Det här reducerar hela bilden eller markeringen till svartvitt.</para>
<tip>
-<para
->Om du inte vill att bilden eller markeringen ska ändras med användning av gitter, använd dialogrutan <link linkend="image-reduce-colors"
->Reducera färger</link
->. </para>
+<para>Om du inte vill att bilden eller markeringen ska ändras med användning av gitter, använd dialogrutan <link linkend="image-reduce-colors">Reducera färger</link>. </para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="image-resize-scale">
-<title
->Ändra storlek eller skala</title>
+<title>Ändra storlek eller skala</title>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1451,36 +825,21 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Att ändra bildens storlek ändrar dess dimensioner om inte en transformering utförs på det befintliga innehållet. Skalas bilden sträcks det befintliga innehållet till de nya dimensionerna. <guibutton
->Jämn skalning</guibutton
-> ger i allmänhet ett resultat med bättre kvalitet än Skala, genom att blanda angränsande färger.</para>
+<para>Att ändra bildens storlek ändrar dess dimensioner om inte en transformering utförs på det befintliga innehållet. Skalas bilden sträcks det befintliga innehållet till de nya dimensionerna. <guibutton>Jämn skalning</guibutton> ger i allmänhet ett resultat med bättre kvalitet än Skala, genom att blanda angränsande färger.</para>
-<para
->Du kan uttrycka de nya dimensionerna i bildpunkter, eller som procent av ursprunglig storlek. Om du väljer <guilabel
->Behåll proportion</guilabel
->, skalas bredd och höjd med samma procenttal.</para>
+<para>Du kan uttrycka de nya dimensionerna i bildpunkter, eller som procent av ursprunglig storlek. Om du väljer <guilabel>Behåll proportion</guilabel>, skalas bredd och höjd med samma procenttal.</para>
<tip>
-<para
->Du kan fritt <guibutton
->ändra storlek</guibutton
-> på hela bilden eller använda <guibutton
->jämn skalning</guibutton
-> av markeringen med motsvarande grepp. </para>
+<para>Du kan fritt <guibutton>ändra storlek</guibutton> på hela bilden eller använda <guibutton>jämn skalning</guibutton> av markeringen med motsvarande grepp. </para>
</tip>
<note>
-<para
->Skalning stöds bara för markeringar, och storleksändring stöds bara för textrutor. Se <link linkend="image-notes"
->Anmärkningar</link
-> för ytterligare detaljinformation om hur effekterna används.</para>
+<para>Skalning stöds bara för markeringar, och storleksändring stöds bara för textrutor. Se <link linkend="image-notes">Anmärkningar</link> för ytterligare detaljinformation om hur effekterna används.</para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="image-rotate">
-<title
->Rotera</title>
+<title>Rotera</title>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1490,38 +849,29 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Detta roterar bilden. Du kan ange vinkel och rotationens riktning.</para>
+<para>Detta roterar bilden. Du kan ange vinkel och rotationens riktning.</para>
<tip>
-<para
->Du kan vända rotationens riktning genom att ange en negativ egen vinkel.</para>
+<para>Du kan vända rotationens riktning genom att ange en negativ egen vinkel.</para>
</tip>
<note>
-<para
->Se <link linkend="image-notes"
->Anmärkningar</link
-> för detaljinformation om hur effekten används för en markering. </para>
+<para>Se <link linkend="image-notes">Anmärkningar</link> för detaljinformation om hur effekten används för en markering. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="image-set-as-image">
-<title
->Ställ in som bild (beskär)</title>
+<title>Ställ in som bild (beskär)</title>
-<para
->Detta ändrar bilden till markeringen.</para>
+<para>Detta ändrar bilden till markeringen.</para>
<note>
-<para
->Det är bara tillgängligt när du har en aktiv markering.</para>
+<para>Det är bara tillgängligt när du har en aktiv markering.</para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="image-skew">
-<title
->Skjuva</title>
+<title>Skjuva</title>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1531,25 +881,17 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Detta skjuvar hela bilden eller markeringen horisontellt och/eller vertikalt.</para>
+<para>Detta skjuvar hela bilden eller markeringen horisontellt och/eller vertikalt.</para>
<note>
-<para
->Se <link linkend="image-notes"
->Anmärkningar</link
-> för detaljinformation om hur effekten används för en markering.</para>
+<para>Se <link linkend="image-notes">Anmärkningar</link> för detaljinformation om hur effekten används för en markering.</para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="image-soften-sharpen">
-<title
->Skärpa och oskärpa</title>
+<title>Skärpa och oskärpa</title>
-<para
->Den här funktionen är tillgänglig i dialogrutan <link linkend="image-more-effects"
->Fler effekter</link
->. </para>
+<para>Den här funktionen är tillgänglig i dialogrutan <link linkend="image-more-effects">Fler effekter</link>. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -1558,47 +900,23 @@ format="PNG"/>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Använd den här effekten för att göra bilden skarpare eller oskarpare. </para>
+<para>Använd den här effekten för att göra bilden skarpare eller oskarpare. </para>
</sect1>
<sect1 id="image-more-effects">
<!-- More Effects is left at the end because it is not part of the Image Effects Reference - if a
user selects the next page, the next page should be Autocrop / Remove Internal Border. -->
-<title
->Fler effekter</title>
-
-<para
->Dialogrutan innehåller funktionerna <link linkend="image-balance"
->Balans</link
->, <link linkend="image-emboss"
->Relief</link
->, <link linkend="image-flatten"
->Utjämna</link
->, <link linkend="image-invert"
->Invertera</link
->, <link linkend="image-reduce-colors"
->Reducera färger</link
-> och <link linkend="image-soften-sharpen"
->Skärpa och oskärpa</link
-> </para>
+<title>Fler effekter</title>
+
+<para>Dialogrutan innehåller funktionerna <link linkend="image-balance">Balans</link>, <link linkend="image-emboss">Relief</link>, <link linkend="image-flatten">Utjämna</link>, <link linkend="image-invert">Invertera</link>, <link linkend="image-reduce-colors">Reducera färger</link> och <link linkend="image-soften-sharpen">Skärpa och oskärpa</link> </para>
</sect1>
<sect1 id="image-notes">
-<title
->Anmärkningar</title>
+<title>Anmärkningar</title>
-<para
-><link linkend="image-resize-scale"
->Ändra storlek eller skala</link
->, <link linkend="image-rotate"
->Rotera</link
-> och <link linkend="image-skew"
->Skjuva</link
-> kan ändra bildens dimensioner. Du kan se de nya dimensionerna i dialogrutan.</para>
+<para><link linkend="image-resize-scale">Ändra storlek eller skala</link>, <link linkend="image-rotate">Rotera</link> och <link linkend="image-skew">Skjuva</link> kan ändra bildens dimensioner. Du kan se de nya dimensionerna i dialogrutan.</para>
-<para
->Om du använder effekterna för en bild, ändras storlek om det behövs. Om du istället använder effekterna för en markering, ändras inte bildens storlek, även om den transformerade markeringen inte får plats.</para>
+<para>Om du använder effekterna för en bild, ändras storlek om det behövs. Om du istället använder effekterna för en markering, ändras inte bildens storlek, även om den transformerade markeringen inte får plats.</para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1608,8 +926,7 @@ user selects the next page, the next page should be Autocrop / Remove Internal B
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Den vänstra bilden har roterats 30 grader medurs för att skapa den högra bilden. &kolourpaint; har automatiskt förstorat bilden för att omfatta det större innehållet. </para>
+<para>Den vänstra bilden har roterats 30 grader medurs för att skapa den högra bilden. &kolourpaint; har automatiskt förstorat bilden för att omfatta det större innehållet. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -1619,57 +936,31 @@ user selects the next page, the next page should be Autocrop / Remove Internal B
</inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Den vänstra <emphasis
->markeringen</emphasis
-> har roterats 30 grader medurs för att skapa den högra markeringen. Bildstorleken har förblivit samma, därför syns inte delar av markeringen utan att <link linkend="image-resize-scale"
->ändra storlek</link
-> på <emphasis
->bilden</emphasis
->. </para>
+<para>Den vänstra <emphasis>markeringen</emphasis> har roterats 30 grader medurs för att skapa den högra markeringen. Bildstorleken har förblivit samma, därför syns inte delar av markeringen utan att <link linkend="image-resize-scale">ändra storlek</link> på <emphasis>bilden</emphasis>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
<epigraph>
-<attribution
->Carl Tucker</attribution>
-<para
->Det kanske inte är koncis dokumentation, det kanske inte är fullständig dokumentation, men det är ärlig dokumentation. </para>
+<attribution>Carl Tucker</attribution>
+<para>Det kanske inte är koncis dokumentation, det kanske inte är fullständig dokumentation, men det är ärlig dokumentation. </para>
</epigraph>
-<para
->&kolourpaint; </para>
-<para
->Program Copyright &copy; 2003, 2004, 2005 &Clarence.Dang; &Clarence.Dang.mail;</para>
+<para>&kolourpaint; </para>
+<para>Program Copyright &copy; 2003, 2004, 2005 &Clarence.Dang; &Clarence.Dang.mail;</para>
-<para
->&kolourpaint;-specifika ikoner Copyright &copy; 2004, 2005 Kristof Borrey <email
->borrey@kde.org</email
->, Nuno Pinheiro <email
->nf.pinheiro@gmail.com</email
->, Danny Allen <email
->dannya40uk@yahoo.co.uk</email
-> </para>
+<para>&kolourpaint;-specifika ikoner Copyright &copy; 2004, 2005 Kristof Borrey <email>borrey@kde.org</email>, Nuno Pinheiro <email>nf.pinheiro@gmail.com</email>, Danny Allen <email>dannya40uk@yahoo.co.uk</email> </para>
-<para
->Dokumentation och ytterligare grafik för dokumentation Copyright &copy; 2004, 2005 &Thurston.Dang; &Thurston.Dang.mail;.</para>
+<para>Dokumentation och ytterligare grafik för dokumentation Copyright &copy; 2004, 2005 &Thurston.Dang; &Thurston.Dang.mail;.</para>
-<para
->Delar reproducerade med tillåtelse från <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net/"
-></ulink
->.</para>
-&underFDL; <para
->Detta program licensieras enligt följande:</para>
+<para>Delar reproducerade med tillåtelse från <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net/"></ulink>.</para>
+&underFDL; <para>Detta program licensieras enligt följande:</para>
-<para
->Copyright &copy; 2003, 2004, 2005 &Clarence.Dang; &Clarence.Dang.mail;</para>
+<para>Copyright &copy; 2003, 2004, 2005 &Clarence.Dang; &Clarence.Dang.mail;</para>
-<literallayout
->All rights reserved.
+<literallayout>All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
@@ -1698,42 +989,30 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
</chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Hur man skaffar &kolourpaint;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Tätare utgåvor med stöd för tidigare versioner av &kde; finns tillgängliga på <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net/"
->http://kolourpaint.sourceforge.net/</ulink
->.</para>
+<title>Hur man skaffar &kolourpaint;</title>
+&install.intro.documentation; <para>Tätare utgåvor med stöd för tidigare versioner av &kde; finns tillgängliga på <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net/">http://kolourpaint.sourceforge.net/</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->&kolourpaint; 1.4-lätt kräver &kde; 3.5.</para>
+<para>&kolourpaint; 1.4-lätt kräver &kde; 3.5.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
<note>
-<para
->Om du läser den här hjälpen i Hjälpcentralen har &kolourpaint; redan installerats på systemet, och du behöver inte följa de här allmänna instruktionerna. </para>
-</note
-> &install.compile.documentation; </sect1>
+<para>Om du läser den här hjälpen i Hjälpcentralen har &kolourpaint; redan installerats på systemet, och du behöver inte följa de här allmänna instruktionerna. </para>
+</note> &install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Anpassning</title>
+<title>Anpassning</title>
-<para
->&kolourpaint; ska kunna köra utan ytterligare anpassning.</para>
+<para>&kolourpaint; ska kunna köra utan ytterligare anpassning.</para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kooka/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kooka/index.docbook
index 44ce2c8e151..43c078138dc 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kooka/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kooka/index.docbook
@@ -3,201 +3,95 @@
<!ENTITY kappname "&kooka;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kooka;</title>
+<title>Handbok &kooka;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Sommer</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->msommer@suse.de</email
-></address
-></affiliation
->
+<author><firstname>Martin</firstname> <surname>Sommer</surname> <affiliation><address><email>msommer@suse.de</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Klaas</firstname
-> <surname
->Freitag</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->freitag@suse.de</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Klaas</firstname> <surname>Freitag</surname> <affiliation> <address><email>freitag@suse.de</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Klaas Freitag, Martin Sommer</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Klaas Freitag, Martin Sommer</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-02-04</date>
-<releaseinfo
->0.33.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-04</date>
+<releaseinfo>0.33.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kooka; är ett mycket användbart bildläsarprogram för &kde;.</para
-></abstract
->
+<abstract><para>&kooka; är ett mycket användbart bildläsarprogram för &kde;.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Bildläsare</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Bildläsare</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kooka; är ett &kde;-program som möjliggör enkel inläsning av bilder med <acronym
->SANE</acronym
->-bibliotek. Därför måste <acronym
->SANE</acronym
->-paketet vara installerat för att använda &kooka;. Klar och tydlig användning var i fokus under utvecklingen.</para>
+<para>&kooka; är ett &kde;-program som möjliggör enkel inläsning av bilder med <acronym>SANE</acronym>-bibliotek. Därför måste <acronym>SANE</acronym>-paketet vara installerat för att använda &kooka;. Klar och tydlig användning var i fokus under utvecklingen.</para>
-<para
->Teckenigenkänning tillhandahålls också av det inbyggda textigenkänningsprogrammet gocr. Installera <application
->gocr</application
-> för att använda den här funktionen. Efter teckenigenkänning är färdig, kan resultatet visas i texteditorn &kate; med bara ett klick, för att redigera innehållet.</para>
+<para>Teckenigenkänning tillhandahålls också av det inbyggda textigenkänningsprogrammet gocr. Installera <application>gocr</application> för att använda den här funktionen. Efter teckenigenkänning är färdig, kan resultatet visas i texteditorn &kate; med bara ett klick, för att redigera innehållet.</para>
</chapter>
<chapter id="how-to-use">
-<title
->Användningsinstruktioner</title>
+<title>Användningsinstruktioner</title>
-<para
->Webbplatsen <ulink url="http://www.sane-project.org/"
->http://www.sane-project.org</ulink
-> har information om bildläsare som stöds. Titta på den innan du köper en bildläsare, om möjligt.</para>
+<para>Webbplatsen <ulink url="http://www.sane-project.org/">http://www.sane-project.org</ulink> har information om bildläsare som stöds. Titta på den innan du köper en bildläsare, om möjligt.</para>
<sect1 id="screen">
-<title
->&kooka;s huvudfönster</title>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->The &kooka; Main Window </screeninfo
->
-<mediaobject
->
+<title>&kooka;s huvudfönster</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>The &kooka; Main Window </screeninfo>
+<mediaobject>
<imageobject>
-<imagedata fileref="kooka_mainctrl.png" format="PNG"/></imageobject
->
-</mediaobject
->
-
-</screenshot
->
-
-<para
->Starta &kooka; från en terminal genom att bara skriva in <prompt
->%</prompt
-> <userinput
->kooka</userinput
->. Skapa en länk på &kde;:s skrivbord, som använder en bildläsarikon, om du vill.</para>
-
-<para
->Huvudfönstret i &kooka; består av tre rutor. Överst, finns både en menyrad och verktygsrad med ikoner. Använd musen för att förstora eller förminska rutorna enligt behov.</para>
-
-<itemizedlist
->
+<imagedata fileref="kooka_mainctrl.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+
+</screenshot>
+
+<para>Starta &kooka; från en terminal genom att bara skriva in <prompt>%</prompt> <userinput>kooka</userinput>. Skapa en länk på &kde;:s skrivbord, som använder en bildläsarikon, om du vill.</para>
+
+<para>Huvudfönstret i &kooka; består av tre rutor. Överst, finns både en menyrad och verktygsrad med ikoner. Använd musen för att förstora eller förminska rutorna enligt behov.</para>
+
+<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Fönstret längst upp till vänster består av två flikar, som låter dig byta mellan förhandsgranskning och den inbyggda filbläddraren, som kallas galleriet. Arbetskatalogen visas i nedre delen av fönstret tillsammans med katalogen där den inlästa bilden sparas.</para
->
+<para>Fönstret längst upp till vänster består av två flikar, som låter dig byta mellan förhandsgranskning och den inbyggda filbläddraren, som kallas galleriet. Arbetskatalogen visas i nedre delen av fönstret tillsammans med katalogen där den inlästa bilden sparas.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Gör de bildläsarberoende inställningarna som beror på vilken bildläsare du använder, i nedre vänstra rutan. Oftast är detta inställningar för upplösning, ljusstyrka och kontrast, inläsningsläge (t.ex. färg, gråskala eller svartvitt), och gammavärden.</para>
-
-<para
->Anpassa först inställningarna här. Starta därefter inläsningen av förhandsgranskningsbilden med <guimenuitem
->Förhandsgranskning</guimenuitem
->. Om fliken <guilabel
->Förhandsgranskning</guilabel
-> i övre vänstra rutan är vald, visas resultatet där.</para>
-
-<para
->Välj de olika formaten i själva förhandsgranskningsbilden för att definiera de slutliga dimensionerna. Inställningen <guilabel
->Användare</guilabel
-> rekommenderas för detta, så att du väljer området som ska läsas in i förhandsgranskningsbilden med musen.</para>
-
-<para
->Efter det här är klart, klicka på <guimenu
->Läs in</guimenu
-> för att läsa in markeringen som gjorts i förhandsgranskningen. Efter inläsningen blir du tillfrågad om formatet som bilden ska sparas med, och om du vill att detta format ska vara standardformat (så att du slipper bli tillfrågad om att bekräfta ditt val i fortsättningen).</para>
-
-<note
-><para
->Om du markerade att du inte vill bli tillfrågad om formatet, kommer assistenten för att spara inte längre visas. För att ändra format någon gång senare, välj <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Kooka...</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Spara bild</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Visa alltid spara bild-assistenten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para
-></note
->
-
-</listitem
->
+<para>Gör de bildläsarberoende inställningarna som beror på vilken bildläsare du använder, i nedre vänstra rutan. Oftast är detta inställningar för upplösning, ljusstyrka och kontrast, inläsningsläge (t.ex. färg, gråskala eller svartvitt), och gammavärden.</para>
+
+<para>Anpassa först inställningarna här. Starta därefter inläsningen av förhandsgranskningsbilden med <guimenuitem>Förhandsgranskning</guimenuitem>. Om fliken <guilabel>Förhandsgranskning</guilabel> i övre vänstra rutan är vald, visas resultatet där.</para>
+
+<para>Välj de olika formaten i själva förhandsgranskningsbilden för att definiera de slutliga dimensionerna. Inställningen <guilabel>Användare</guilabel> rekommenderas för detta, så att du väljer området som ska läsas in i förhandsgranskningsbilden med musen.</para>
+
+<para>Efter det här är klart, klicka på <guimenu>Läs in</guimenu> för att läsa in markeringen som gjorts i förhandsgranskningen. Efter inläsningen blir du tillfrågad om formatet som bilden ska sparas med, och om du vill att detta format ska vara standardformat (så att du slipper bli tillfrågad om att bekräfta ditt val i fortsättningen).</para>
+
+<note><para>Om du markerade att du inte vill bli tillfrågad om formatet, kommer assistenten för att spara inte längre visas. För att ändra format någon gång senare, välj <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kooka...</guimenuitem> <guimenuitem>Spara bild</guimenuitem> <guimenuitem>Visa alltid spara bild-assistenten</guimenuitem> </menuchoice></para></note>
+
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Det stora fönstret visar hur bilden ser ut efter den slutliga inläsningen.</para>
+<para>Det stora fönstret visar hur bilden ser ut efter den slutliga inläsningen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -206,558 +100,216 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="kooka-toolbar">
-<title
->Huvudverktygsraden i &kooka;</title>
+<title>Huvudverktygsraden i &kooka;</title>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Skriver ut bilden som visas.</para>
-</listitem
->
+<para>Skriver ut bilden som visas.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skapa katalog...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skapa katalog...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Skapar en katalog som innehåller dina bilder.</para>
-</listitem
->
+<para>Skapar en katalog som innehåller dina bilder.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara bild</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara bild</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Spara bilden som är markerad i <guilabel
->Kookas galleri</guilabel
->.</para>
-<para
->Se avsnittet <link linkend="save"
->Spara</link
-> för mer information.</para>
-</listitem
->
+<para>Spara bilden som är markerad i <guilabel>Kookas galleri</guilabel>.</para>
+<para>Se avsnittet <link linkend="save">Spara</link> för mer information.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort bild</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ta bort bild</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Tar bort bilden som är markerad i <guilabel
->Kookas galleri</guilabel
->.</para>
-</listitem
->
+<para>Tar bort bilden som är markerad i <guilabel>Kookas galleri</guilabel>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda ur bild</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ladda ur bild</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Ta bort bilden som visas i <guilabel
->Bildvisaren</guilabel
->. </para>
-</listitem
->
+<para>Ta bort bilden som visas i <guilabel>Bildvisaren</guilabel>. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Avsluta &kooka;.</para>
-</listitem
->
+<para>Avsluta &kooka;.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Bild</guimenu
-></title>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
+<title>Menyn <guimenu>Bild</guimenu></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bild</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna bild i grafikprogram</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bild</guimenu> <guimenuitem>Öppna bild i grafikprogram</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Skriv in ett grafikprogram för att direkt öppna de inlästa bilderna. Rekommenderade program är bland andra <application
->GIMP</application
->.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Skriv in ett grafikprogram för att direkt öppna de inlästa bilderna. Rekommenderade program är bland andra <application>GIMP</application>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bild</guimenu
-> <guimenuitem
->Bild för optisk teckentydning...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bild</guimenu> <guimenuitem>Bild för optisk teckentydning...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Starta fönstret för optisk teckenigenkänning (<acronym
->OCR</acronym
->). Om du har installerat <application
->gocr</application
->, ska sökvägen till detfinnas i sökvägsraden. Det här startar teckenigenkänning för förhandsgranskningsbilden eller för det markerade området.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Starta fönstret för optisk teckenigenkänning (<acronym>OCR</acronym>). Om du har installerat <application>gocr</application>, ska sökvägen till detfinnas i sökvägsraden. Det här startar teckenigenkänning för förhandsgranskningsbilden eller för det markerade området.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bild</guimenu
-> <guimenuitem
->Optisk teckentydning för markerat område...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bild</guimenu> <guimenuitem>Optisk teckentydning för markerat område...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Ett fönster visas för teckenigenkänning. Här görs dock igenkänningen bara för området som är markerad i den slutliga inläsningen.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Ett fönster visas för teckenigenkänning. Här görs dock igenkänningen bara för området som är markerad i den slutliga inläsningen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bild</guimenu
-> <guimenuitem
->Skala om till bredden</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bild</guimenu> <guimenuitem>Skala om till bredden</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här skalar bilden proportionellt i det stora rutan till bredden på skärmen.</para>
-</listitem
->
+<para>Det här skalar bilden proportionellt i det stora rutan till bredden på skärmen.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bild</guimenu
-> <guimenuitem
->Skala om till höjden</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bild</guimenu> <guimenuitem>Skala om till höjden</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Skalar bilden proportionellt till höjden på skärmen.</para
->
-</listitem
->
+<para>Skalar bilden proportionellt till höjden på skärmen.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bild</guimenu
-> <guimenuitem
->Originalstorlek</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bild</guimenu> <guimenuitem>Originalstorlek</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Återställer den ursprungliga inlästa storleken genom att förminska eller förstora bilden som visas.</para
->
-
-<para
->Det finns ytterligare sätt att skala en bild: <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på bildvisningen. Definiera om de tre nämnda alternativen och ställ in förstoringsgraden. Det här kan också göras i förhandsgranskningsfönstret.</para>
-</listitem
->
+<para>Återställer den ursprungliga inlästa storleken genom att förminska eller förstora bilden som visas.</para>
+
+<para>Det finns ytterligare sätt att skala en bild: <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på bildvisningen. Definiera om de tre nämnda alternativen och ställ in förstoringsgraden. Det här kan också göras i förhandsgranskningsfönstret.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bild</guimenu
-> <guimenuitem
->Skapa från markerat område</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bild</guimenu> <guimenuitem>Skapa från markerat område</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Om den inlästa bilden innehåller mer än du vill ska vara med i den slutliga bilden, använd det här verktyget för att beskära bilden genom att först markera i den större bilden som visas till höger, och därefter använda det här verktyget. Bilden beskärs enligt markeringen. Du kanske redan är bekant med den här funktionen från <application
->GIMP</application
->:s beskärningsverktyg.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
+<para>Om den inlästa bilden innehåller mer än du vill ska vara med i den slutliga bilden, använd det här verktyget för att beskära bilden genom att först markera i den större bilden som visas till höger, och därefter använda det här verktyget. Bilden beskärs enligt markeringen. Du kanske redan är bekant med den här funktionen från <application>GIMP</application>:s beskärningsverktyg.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bild</guimenu
-> <guimenuitem
->Spegla bild vertikalt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bild</guimenu> <guimenuitem>Spegla bild vertikalt</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vänd bilden vertikalt.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bild</guimenu
-> <guimenuitem
->Spegla bild horisontellt</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
+<para>Vänd bilden vertikalt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bild</guimenu> <guimenuitem>Spegla bild horisontellt</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
-<para
->Vänd bilden horisontellt.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Vänd bilden horisontellt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bild</guimenu
-> <guimenuitem
->Spegla bild i båda riktningarna</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bild</guimenu> <guimenuitem>Spegla bild i båda riktningarna</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Vänd bilden både horisontellt och vertikalt.</para>
+<para>Vänd bilden både horisontellt och vertikalt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bild</guimenu
-> <guimenuitem
->Rotera bild medurs</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bild</guimenu> <guimenuitem>Rotera bild medurs</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Roterar bilden 90 grader medurs.</para>
+<para>Roterar bilden 90 grader medurs.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
+<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bild</guimenu
-> <guimenuitem
->Rotera bild moturs</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bild</guimenu> <guimenuitem>Rotera bild moturs</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
-<para
->Roterar bilden 90 grader moturs.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Roterar bilden 90 grader moturs.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bild</guimenu
-> <guimenuitem
->Rotatera bild 180 grader</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bild</guimenu> <guimenuitem>Rotatera bild 180 grader</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
-<para
->Roterar bilden 180 grader.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Roterar bilden 180 grader.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
-<para
->Tar bort den övre verktygsraden för att ge ett större visningsområde. </para>
-</listitem
->
+<para>Tar bort den övre verktygsraden för att ge ett större visningsområde. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
-<para
->Tar bort den nedre statusraden för att ge ett större visningsområde.</para>
-</listitem
->
+<para>Tar bort den nedre statusraden för att ge ett större visningsområde.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Anpassa genvägar</title>
+<title>Anpassa genvägar</title>
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
-> låter dig ange snabbtangenter.</para>
+<para><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice> låter dig ange snabbtangenter.</para>
-<para
->Nedanför finns ett exempel på hur en snabbtangent för att ta bort en bild definieras.</para>
+<para>Nedanför finns ett exempel på hur en snabbtangent för att ta bort en bild definieras.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Bild av dialogrutan för genvägar</screeninfo>
+<screeninfo>Bild av dialogrutan för genvägar</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcut0.png" format="PNG"/>
@@ -766,33 +318,15 @@
</screenshot>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klicka på knappen Egen. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klicka därefter på knappen Primär. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Tryck på <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></userinput
->, så ska dialogrutan försvinna. Tangentbindningen har nu skrivits in. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Klicka på knappen Egen. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Klicka därefter på knappen Primär. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Tryck på <userinput><keycombo action="seq"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>X</keycap></keycombo></userinput>, så ska dialogrutan försvinna. Tangentbindningen har nu skrivits in. </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Bild av snabbtangentdialogrutan</screeninfo>
+<screeninfo>Bild av snabbtangentdialogrutan</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/>
@@ -800,35 +334,15 @@
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Genom att trycka på tangenterna <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></userinput
-> tas nu bilden som markerats i <guilabel
->Kookas galleri</guilabel
-> bort. </para>
+<para>Genom att trycka på tangenterna <userinput><keycombo action="seq"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>X</keycap></keycombo></userinput> tas nu bilden som markerats i <guilabel>Kookas galleri</guilabel> bort. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Anpassa verktygsrader</title>
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-></menuchoice
-> används för att lägga till ytterligare knappar i verktygsraderna.</para>
+<title>Anpassa verktygsrader</title>
+<para><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice> används för att lägga till ytterligare knappar i verktygsraderna.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Bild av dialogrutan för verktygsrader</screeninfo>
+<screeninfo>Bild av dialogrutan för verktygsrader</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="toolbar.png" format="PNG"/>
@@ -840,12 +354,10 @@
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->För att lägga till en knapp i verktygsraden Arkiv, </para>
+<para>För att lägga till en knapp i verktygsraden Arkiv, </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Bild av dialogrutan för verktygsrader</screeninfo>
+<screeninfo>Bild av dialogrutan för verktygsrader</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="toolbar1.png" format="PNG"/>
@@ -853,43 +365,18 @@
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->försäkra dig om att <guilabel
->Huvudverktygsraden</guilabel
-> visas i den övre kombinationsrutan. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klicka på ett av objekten i den vänstra rutan. Det här objektet får nu en blå bakgrund, som visar att det har valts. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klicka därefter på knappen <keysym
->Högerpil</keysym
-> för att placera det i högerrutan. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klicka på <userinput
-><guilabel
->Verkställ</guilabel
-></userinput
-> och sedan på <userinput
-><guilabel
->Ok</guilabel
-></userinput
->. </para
-></listitem>
+<para>försäkra dig om att <guilabel>Huvudverktygsraden</guilabel> visas i den övre kombinationsrutan. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Klicka på ett av objekten i den vänstra rutan. Det här objektet får nu en blå bakgrund, som visar att det har valts. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Klicka därefter på knappen <keysym>Högerpil</keysym> för att placera det i högerrutan. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Klicka på <userinput><guilabel>Verkställ</guilabel></userinput> och sedan på <userinput><guilabel>Ok</guilabel></userinput>. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Den nya knappen ska nu finnas i verktygsraden. <screenshot>
-<screeninfo
->Bild av dialogrutan för verktygsrader</screeninfo>
+<para>Den nya knappen ska nu finnas i verktygsraden. <screenshot>
+<screeninfo>Bild av dialogrutan för verktygsrader</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="toolbar2.png" format="PNG"/>
@@ -900,53 +387,31 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Anpassa Kooka</title>
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa Kooka...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
+<title>Anpassa Kooka</title>
+<para><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Kooka...</guimenuitem></menuchoice> </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guilabel
->Uppstartsinställningar för Kooka</guilabel
->
+<guilabel>Uppstartsinställningar för Kooka</guilabel>
</menuchoice>
-</term
->
+</term>
<listitem>
-<para
->Du kanske vill avmarkera <guilabel
->Visa valrutan bildläsare vid nästa start</guilabel
->, om du bara har en bildläsare. Om du bara har en dator, kanske du också vill avmarkera <guilabel
->Undersök nätverket efter tillgängliga bildläsare</guilabel
->. </para>
-</listitem
->
+<para>Du kanske vill avmarkera <guilabel>Visa valrutan bildläsare vid nästa start</guilabel>, om du bara har en bildläsare. Om du bara har en dator, kanske du också vill avmarkera <guilabel>Undersök nätverket efter tillgängliga bildläsare</guilabel>. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guilabel
->Miniatyrbild</guilabel
->
+<guilabel>Miniatyrbild</guilabel>
</menuchoice>
-</term
->
+</term>
<listitem>
-<para
->Här kan du anpassa storlek och skuggning för miniatyrbilder, samt bakgrunden. Du kanske till exempel vill minska storleken på miniatyrbilderna om du läser in många sidor från en bok. </para>
-</listitem
->
+<para>Här kan du anpassa storlek och skuggning för miniatyrbilder, samt bakgrunden. Du kanske till exempel vill minska storleken på miniatyrbilderna om du läser in många sidor från en bok. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -958,132 +423,55 @@
</chapter>
<chapter id="save">
-<title
->Spara</title>
-<subtitle
->Mer om att spara bilder</subtitle>
-
-<para
->Sättet att spara en bild skiljer sig lite grand i &kooka; jämfört med många andra program. Klicka på fliken <guilabel
->Galleri</guilabel
-> för att öppna en liten filbläddrare. Det här är katalogen <filename
->~/.trinity/share/apps/ScanImages/</filename
->. I den nedre delen av fönstret visas den nuvarande underkatalogen i galleriet. Här sparas först alla inlästa bilder som filer. När du startar &kooka; för första gången, ser du bara <filename
->ScanImages</filename
->. Skapa underkataloger genom att högerklicka i den här katalogen. Den valda katalogen, som markeras med blått, är det första stället där inlästa bilder lagras. De lagrade bilderna namnges i stigande nummerordning, enligt <filename
->kscan_0001</filename
-> och <filename
->kscan_0002</filename
->.</para>
-
-<para
->För att permanent spara en bild, <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka på namnet. Ge den därefter ett nytt namn och passande filändelse för bildformatet som valdes vid inläsning. Om du skriver in en annan filändelse, får du ett meddelande om att den inte stämmer med det inlästa formatet. Även om du fortfarande kan spara bilden med det här namnet, behåller den sitt ursprungliga format. För närvarande erbjuds inte konvertering <quote
->i farten</quote
->.</para
-><para
->Om du inte vill använda den här metoden med att hantera bilder i <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/ScanImages/</filename
->, kan du förstås spara dem på en annan plats. För att göra detta, <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på bildnamnet och välj <guilabel
->Spara</guilabel
->. Välj vilken sökväg som helst här. Dessutom, stäng eller ta bort bilder permanent här.</para>
-
-<para
->För att lägga till andra bilder i galleriet, lägg till dem i &konqueror; genom att dra och släppa. Öppna &konqueror; med katalogen som innehåller de önskade bilderna. Lägg sedan till dem i &kooka;s galleri genom att dra och släppa dem i galleriet.</para>
+<title>Spara</title>
+<subtitle>Mer om att spara bilder</subtitle>
+
+<para>Sättet att spara en bild skiljer sig lite grand i &kooka; jämfört med många andra program. Klicka på fliken <guilabel>Galleri</guilabel> för att öppna en liten filbläddrare. Det här är katalogen <filename>~/.trinity/share/apps/ScanImages/</filename>. I den nedre delen av fönstret visas den nuvarande underkatalogen i galleriet. Här sparas först alla inlästa bilder som filer. När du startar &kooka; för första gången, ser du bara <filename>ScanImages</filename>. Skapa underkataloger genom att högerklicka i den här katalogen. Den valda katalogen, som markeras med blått, är det första stället där inlästa bilder lagras. De lagrade bilderna namnges i stigande nummerordning, enligt <filename>kscan_0001</filename> och <filename>kscan_0002</filename>.</para>
+
+<para>För att permanent spara en bild, <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka på namnet. Ge den därefter ett nytt namn och passande filändelse för bildformatet som valdes vid inläsning. Om du skriver in en annan filändelse, får du ett meddelande om att den inte stämmer med det inlästa formatet. Även om du fortfarande kan spara bilden med det här namnet, behåller den sitt ursprungliga format. För närvarande erbjuds inte konvertering <quote>i farten</quote>.</para><para>Om du inte vill använda den här metoden med att hantera bilder i <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/ScanImages/</filename>, kan du förstås spara dem på en annan plats. För att göra detta, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på bildnamnet och välj <guilabel>Spara</guilabel>. Välj vilken sökväg som helst här. Dessutom, stäng eller ta bort bilder permanent här.</para>
+
+<para>För att lägga till andra bilder i galleriet, lägg till dem i &konqueror; genom att dra och släppa. Öppna &konqueror; med katalogen som innehåller de önskade bilderna. Lägg sedan till dem i &kooka;s galleri genom att dra och släppa dem i galleriet.</para>
</chapter>
<chapter id="ocr">
-<title
->Teckenigenkänning</title>
-
-<para
->Som tidigare nämnts, måste programmet <application
->gocr</application
-> vara installerat. Förhandsgranska dokumentet i gråskala eller färg. Du kan bara läsa in i svart-vitt om du har ett rent vitt pappersark med svart tryck. Markera därefter texten för igenkänning i förhandsgranskningsfönstret. Gör därefter den slutliga inläsningen i svart-vitt läge med <guibutton
->Läs in</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Klicka nu på den andra ikonen från vänster i ikonraden, <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="ocr-select.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
->, <guilabel
->Teckenigenkänning för bild...</guilabel
->, eller välj det här alternativet i menyn <guilabel
->Bild</guilabel
->. Ändra inte de förvalda inställningarna, som visas i <acronym
->OCR</acronym
->-fönstret som dyker upp, vid första försöket. De passar oftast bra och uppfyller de flesta behov. Klicka nu på <guimenuitem
->Starta optisk teckentydning</guimenuitem
->. Du ser nu ett fönster som innehåller resultatet av teckentydningen. Kvaliteten beror nästan helt och hållet på dokumentet självt. </para>
-
-<screenshot
-> <screeninfo
->Fönstret gocr</screeninfo
-> <mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kooka_gocr.png"
-format="PNG"/></imageobject
-> </mediaobject
-> </screenshot>
-
-<para
->Texten kan nu öppnas genom att klicka på knappen med editorn &kate;. Efter den slutliga inläsningen, markera en del av bilden som visas till höger för att bara ladda en del av texten eller bilden till teckentydningen. Klicka därefter på den tredje knappen från höger i ikonraden, eller välj <guimenuitem
->Optisk teckentydning för markerat område...</guimenuitem
->. Fortsätt därefter enligt beskrivningen i föregående stycke.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Resultat av <acronym
->OCR</acronym
-></screeninfo
->
-<mediaobject
->
+<title>Teckenigenkänning</title>
+
+<para>Som tidigare nämnts, måste programmet <application>gocr</application> vara installerat. Förhandsgranska dokumentet i gråskala eller färg. Du kan bara läsa in i svart-vitt om du har ett rent vitt pappersark med svart tryck. Markera därefter texten för igenkänning i förhandsgranskningsfönstret. Gör därefter den slutliga inläsningen i svart-vitt läge med <guibutton>Läs in</guibutton>.</para>
+
+<para>Klicka nu på den andra ikonen från vänster i ikonraden, <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="ocr-select.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>, <guilabel>Teckenigenkänning för bild...</guilabel>, eller välj det här alternativet i menyn <guilabel>Bild</guilabel>. Ändra inte de förvalda inställningarna, som visas i <acronym>OCR</acronym>-fönstret som dyker upp, vid första försöket. De passar oftast bra och uppfyller de flesta behov. Klicka nu på <guimenuitem>Starta optisk teckentydning</guimenuitem>. Du ser nu ett fönster som innehåller resultatet av teckentydningen. Kvaliteten beror nästan helt och hållet på dokumentet självt. </para>
+
+<screenshot> <screeninfo>Fönstret gocr</screeninfo> <mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kooka_gocr.png"
+format="PNG"/></imageobject> </mediaobject> </screenshot>
+
+<para>Texten kan nu öppnas genom att klicka på knappen med editorn &kate;. Efter den slutliga inläsningen, markera en del av bilden som visas till höger för att bara ladda en del av texten eller bilden till teckentydningen. Klicka därefter på den tredje knappen från höger i ikonraden, eller välj <guimenuitem>Optisk teckentydning för markerat område...</guimenuitem>. Fortsätt därefter enligt beskrivningen i föregående stycke.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Resultat av <acronym>OCR</acronym></screeninfo>
+<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kooka_gocr_result.png"
-format="PNG"/></imageobject
->
-</mediaobject
->
+format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kooka;</para>
-
-<para
->Copyright för programmet 2001-2002 Klaas Freitag <email
->freitag@suse.de</email
-></para>
-
-<para
->Copyright för dokumentation 2002 Martin Sommer <email
->msommer@suse.de</email
-></para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
-&underFDL; &underGPL; </chapter
->
+<para>&kooka;</para>
+
+<para>Copyright för programmet 2001-2002 Klaas Freitag <email>freitag@suse.de</email></para>
+
+<para>Copyright för dokumentation 2002 Martin Sommer <email>msommer@suse.de</email></para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kpdf/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kpdf/index.docbook
index 6be976ea753..c698e62b134 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kpdf/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kpdf/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kpdf "<application
->KPDF</application
->">
+ <!ENTITY kpdf "<application>KPDF</application>">
<!ENTITY kappname "&kpdf;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
@@ -11,1304 +9,621 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->Handbok &kpdf;</title>
+ <title>Handbok &kpdf;</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Albert</firstname
-> <surname
->Astals Cid</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tsdgeos@yahoo.es</email
-></address>
+ <author><firstname>Albert</firstname> <surname>Astals Cid</surname> <affiliation> <address><email>tsdgeos@yahoo.es</email></address>
</affiliation>
</author>
- <author
-><firstname
->Titus</firstname
-> <surname
->Laska</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->titus.laska@gmx.de</email
-></address>
+ <author><firstname>Titus</firstname> <surname>Laska</surname> <affiliation> <address><email>titus.laska@gmx.de</email></address>
</affiliation>
</author>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+ <othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2006-05-20</date>
- <releaseinfo
->0.5</releaseinfo>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+ <date>2006-05-20</date>
+ <releaseinfo>0.5</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
- <para
->&kpdf; är en PDF-visare för &kde; baserad på xpdf-kod.</para>
+ <para>&kpdf; är en PDF-visare för &kde; baserad på xpdf-kod.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->kpdf</keyword>
- <keyword
->pdf</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>kpdf</keyword>
+ <keyword>pdf</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Inledning</title>
- <para
->&kpdf; är ett visningsprogram av <firstterm
->PDF</firstterm
-> (Portable Document Format) för &kde; baserad på kod från programmet xpdf. Fastän det är baserat på xpdf-kod, har &kpdf; några unika funktioner som kontinuerligt läge och stöd för presentationer. </para>
- <para
->PDF-formatet har bred användning för att publicera dokument som oftast inte är avsedda att redigeras igen. &kpdf; är bara ett visningsprogram för dessa filer, och tillhandahåller därför inga funktioner för att redigera eller skapa PDF-dokument. </para>
+ <title>Inledning</title>
+ <para>&kpdf; är ett visningsprogram av <firstterm>PDF</firstterm> (Portable Document Format) för &kde; baserad på kod från programmet xpdf. Fastän det är baserat på xpdf-kod, har &kpdf; några unika funktioner som kontinuerligt läge och stöd för presentationer. </para>
+ <para>PDF-formatet har bred användning för att publicera dokument som oftast inte är avsedda att redigeras igen. &kpdf; är bara ett visningsprogram för dessa filer, och tillhandahåller därför inga funktioner för att redigera eller skapa PDF-dokument. </para>
</chapter>
<chapter id="use">
- <title
->Använda &kpdf;</title>
+ <title>Använda &kpdf;</title>
<sect1 id="opening">
- <title
->Att öppna filer</title>
- <para
->För att visa en PDF-fil i &kpdf;, välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-></menuchoice
->, välj en PDF- eller PS-fil i dialogrutan och klicka på <guibutton
->Öppna</guibutton
->. Filen ska nu visas i huvudfönstret. </para>
- <para
->Om du redan tidigare har öppnat filer i &kpdf; kan du snabbt komma åt dem genom att välja dem i menyn <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Öppna senaste</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para>
- <para
->Efter att ha öppnat en fil vill du troligtvis läsa den, och därför navigera genom den. Klicka på Nästa för att lära dig mer om det. </para>
+ <title>Att öppna filer</title>
+ <para>För att visa en PDF-fil i &kpdf;, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna...</guimenuitem></menuchoice>, välj en PDF- eller PS-fil i dialogrutan och klicka på <guibutton>Öppna</guibutton>. Filen ska nu visas i huvudfönstret. </para>
+ <para>Om du redan tidigare har öppnat filer i &kpdf; kan du snabbt komma åt dem genom att välja dem i menyn <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Öppna senaste</guisubmenu></menuchoice>. </para>
+ <para>Efter att ha öppnat en fil vill du troligtvis läsa den, och därför navigera genom den. Klicka på Nästa för att lära dig mer om det. </para>
</sect1>
<sect1 id="navigating">
- <title
->Navigering</title>
- <para
->Det här avsnittet beskriver hur du kan navigera genom ett dokument i &kpdf;.</para>
- <para
->Det finns flera sätt att rulla visningsområdet. Ett är att använda tangenterna <keycap
->Uppåtpil</keycap
-> och <keycap
->Neråtpil</keycap
->. Du kan också använda rullningslisten, mushjulet, eller tangenterna <keycap
->Page Up</keycap
-> och <keycap
->Page Down</keycap
->. </para>
- <para
->Ett annat sätt är att hålla nere vänster musknapp var som helst i dokumentet medan du drar musen i motsatt riktning mot det håll du vill flytta dig. Proceduren fungerar bara om bläddringsverktyget är aktiverat, vilket du kan göra genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Bläddringsverktyg</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
- <para
->Navigeringspanelen till vänster på skärmen gör det möjligt att navigera genom ett dokument på ytterligare två sätt: </para>
+ <title>Navigering</title>
+ <para>Det här avsnittet beskriver hur du kan navigera genom ett dokument i &kpdf;.</para>
+ <para>Det finns flera sätt att rulla visningsområdet. Ett är att använda tangenterna <keycap>Uppåtpil</keycap> och <keycap>Neråtpil</keycap>. Du kan också använda rullningslisten, mushjulet, eller tangenterna <keycap>Page Up</keycap> och <keycap>Page Down</keycap>. </para>
+ <para>Ett annat sätt är att hålla nere vänster musknapp var som helst i dokumentet medan du drar musen i motsatt riktning mot det håll du vill flytta dig. Proceduren fungerar bara om bläddringsverktyget är aktiverat, vilket du kan göra genom att välja <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Bläddringsverktyg</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+ <para>Navigeringspanelen till vänster på skärmen gör det möjligt att navigera genom ett dokument på ytterligare två sätt: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Om du klickar på en miniatyrbild av en sida flyttas visningsområdet till den sidan. </para>
+ <para>Om du klickar på en miniatyrbild av en sida flyttas visningsområdet till den sidan. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Om dokumentet har en innehållsförteckning, gör ett klick på en rad i innehållsförteckningen att dokumentet flyttas till sidan som är länkad till den raden. </para>
+ <para>Om dokumentet har en innehållsförteckning, gör ett klick på en rad i innehållsförteckningen att dokumentet flyttas till sidan som är länkad till den raden. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Vissa dokumentet har länkar. I så fall kan du klicka på dem så ändras visningen till sidorna de länkar till. Om en länk är till en webbsida, startas förvald webbläsare. </para>
- <para
->Dessutom kan du använda följande funktion för att snabbt gå till specifika platser i dokumentet: </para>
+ <para>Vissa dokumentet har länkar. I så fall kan du klicka på dem så ändras visningen till sidorna de länkar till. Om en länk är till en webbsida, startas förvald webbläsare. </para>
+ <para>Dessutom kan du använda följande funktion för att snabbt gå till specifika platser i dokumentet: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Du kan gå till dokumentets första sida med <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-> eller genom att använda <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Första sidan</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+ <para>Du kan gå till dokumentets första sida med <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo> eller genom att använda <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Första sidan</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Du kan gå till dokumentets sista sida med <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
-> eller genom att använda <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Sista sidan</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+ <para>Du kan gå till dokumentets sista sida med <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo> eller genom att använda <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Sista sidan</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Du kan gå till nästa sida i dokumentet genom att använda <keycap
->Mellanslag</keycap
->, knappen <guibutton
->Nästa sida</guibutton
-> i verktygsraden eller genom att använda <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa sida</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+ <para>Du kan gå till nästa sida i dokumentet genom att använda <keycap>Mellanslag</keycap>, knappen <guibutton>Nästa sida</guibutton> i verktygsraden eller genom att använda <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa sida</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Du kan gå till föregående sida i dokumentet genom att använda <keycap
->Baksteg</keycap
->, knappen <guibutton
->Föregående sida</guibutton
-> i verktygsraden eller genom att använda <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående sida</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+ <para>Du kan gå till föregående sida i dokumentet genom att använda <keycap>Baksteg</keycap>, knappen <guibutton>Föregående sida</guibutton> i verktygsraden eller genom att använda <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående sida</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="presentationMode">
- <title
->Presentationsläge</title>
- <para
->Presentationsläget representerar ett annat sätt att visa PDF-dokument i &kpdf;. Det kan aktiveras med <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Presentation</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det visar dokumentet sida för sida. Sidorna visas med zoom till sida, vilket betyder att hela sidan är synlig. </para>
+ <title>Presentationsläge</title>
+ <para>Presentationsläget representerar ett annat sätt att visa PDF-dokument i &kpdf;. Det kan aktiveras med <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Presentation</guimenuitem></menuchoice>. Det visar dokumentet sida för sida. Sidorna visas med zoom till sida, vilket betyder att hela sidan är synlig. </para>
<note>
- <para
->PDF-dokument kan till och med ange att de alltid ska öppnas i presentationsläge. </para>
+ <para>PDF-dokument kan till och med ange att de alltid ska öppnas i presentationsläge. </para>
</note>
- <para
->För att navigera mellan sidorna kan du använda vänster musknapp (nästa sida) och höger musknapp (föregående sida), mushjulet, pilikonerna som visas så fort du flyttar musen till skärmens överkant, eller tangenterna som anges i avsnittet <link linkend="navigating"
->Navigering</link
->. </para>
- <para
->Du kan avsluta presentationsläge genom att trycka på tangenten <keycap
->Esc</keycap
-> eller klicka på ikonen <guiicon
->Avsluta</guiicon
-> som visas om du flyttar musen till skärmens överkant. </para>
- <para
->Presentationsläget har några inställningsalternativ. Du hittar deras beskrivning i <link linkend="configpresentation"
->Anpassa &kpdf;</link
->. </para>
+ <para>För att navigera mellan sidorna kan du använda vänster musknapp (nästa sida) och höger musknapp (föregående sida), mushjulet, pilikonerna som visas så fort du flyttar musen till skärmens överkant, eller tangenterna som anges i avsnittet <link linkend="navigating">Navigering</link>. </para>
+ <para>Du kan avsluta presentationsläge genom att trycka på tangenten <keycap>Esc</keycap> eller klicka på ikonen <guiicon>Avsluta</guiicon> som visas om du flyttar musen till skärmens överkant. </para>
+ <para>Presentationsläget har några inställningsalternativ. Du hittar deras beskrivning i <link linkend="configpresentation">Anpassa &kpdf;</link>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="primary-menu-items">
- <title
->Menyraden</title>
+ <title>Menyraden</title>
<sect1 id="menufile">
- <title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Öppna</action
-> en PDF- eller PS-fil. Om en fil redan är öppen kommer den att stängas. För mer information, se avsnittet om att <link linkend="opening"
->öppna filer</link
->. </para>
+ <para><action>Öppna</action> en PDF- eller PS-fil. Om en fil redan är öppen kommer den att stängas. För mer information, se avsnittet om att <link linkend="opening">öppna filer</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna senaste</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna senaste</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Öppna</action
-> en fil som tidigare använts från en undermeny. Om en fil för närvarande visas kommer den att stängas. För mer information, se avsnittet om att <link linkend="opening"
->öppna filer</link
->. </para>
+ <para><action>Öppna</action> en fil som tidigare använts från en undermeny. Om en fil för närvarande visas kommer den att stängas. För mer information, se avsnittet om att <link linkend="opening">öppna filer</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Spara</action
-> filen som för närvarande är öppen med ett annat namn.</para>
+ <para><action>Spara</action> filen som för närvarande är öppen med ett annat namn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Skriv ut</action
-> dokumentet som för närvarande visas. </para>
+ <para><action>Skriv ut</action> dokumentet som för närvarande visas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Förhandsgranska utskrift...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Förhandsgranska utskrift...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Visa en förhandsgranskning</action
-> av hur dokumentet som för närvarande visas skrivs ut med förinställda alternativ. </para>
+ <para><action>Visa en förhandsgranskning</action> av hur dokumentet som för närvarande visas skrivs ut med förinställda alternativ. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Egenskaper</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Visa viss grundläggande information</action
-> om dokumentet, såsom titel, författare, tillkomstdatum och information om teckensnitt som används.</para>
+ <para><action>Visa viss grundläggande information</action> om dokumentet, såsom titel, författare, tillkomstdatum och information om teckensnitt som används.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Stänger</action
-> &kpdf;.</para>
+ <para><action>Stänger</action> &kpdf;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menuedit">
- <title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Öppnar en dialogruta som låter dig <action
->söka efter en sträng i dokumentet</action
->.</para>
+ <para>Öppnar en dialogruta som låter dig <action>söka efter en sträng i dokumentet</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F3</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök igen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök igen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Försök att <action
->hitta den föregående strängen igen</action
-> i dokumentet.</para>
+ <para>Försök att <action>hitta den föregående strängen igen</action> i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menuview">
- <title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Presentation</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Presentation</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Aktiverar</action
-> presentationsläge. För mer information, se avsnittet om <link linkend="presentationMode"
->presentationsläget</link
->.</para>
+ <para><action>Aktiverar</action> presentationsläge. För mer information, se avsnittet om <link linkend="presentationMode">presentationsläget</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma in</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma in</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ökar förstoringen</action
-> av dokumentvisningen.</para>
+ <para><action>Ökar förstoringen</action> av dokumentvisningen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma ut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma ut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Minskar förstoringen</action
-> av dokumentvisningen.</para>
+ <para><action>Minskar förstoringen</action> av dokumentvisningen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Fyll sidans bredd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Fyll sidans bredd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ändrar förstoringsgraden</action
-> för dokumentvisningen till ett värde som gör att sidornas bredd är lika med dokumentvisningens bredd.</para>
+ <para><action>Ändrar förstoringsgraden</action> för dokumentvisningen till ett värde som gör att sidornas bredd är lika med dokumentvisningens bredd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Fyll sidan</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Fyll sidan</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ändrar förstoringsgraden</action
-> för dokumentvisningen till ett värde som åtminstone gör en hel sida synlig.</para>
+ <para><action>Ändrar förstoringsgraden</action> för dokumentvisningen till ett värde som åtminstone gör en hel sida synlig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontinuerlig</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Kontinuerlig</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Aktivera kontinuerligt sidläge</action
->. Med kontinuerligt läge, visas alla sidor i dokumentet, och du kan flytta dig mellan dem utan att behöva använda alternativen <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående sida</guimenuitem
-></menuchoice
-> och <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa sida</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+ <para><action>Aktivera kontinuerligt sidläge</action>. Med kontinuerligt läge, visas alla sidor i dokumentet, och du kan flytta dig mellan dem utan att behöva använda alternativen <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående sida</guimenuitem></menuchoice> och <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa sida</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Två sidor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Två sidor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Aktivera tvåsidorsläge</action
->, som visar två sidor i dokumentet intill varandra.</para>
+ <para><action>Aktivera tvåsidorsläge</action>, som visar två sidor i dokumentet intill varandra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menugo">
- <title
->Menyn <guimenu
->Gå</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Gå</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Baksteg</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående sida</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycap>Baksteg</keycap></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående sida</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Visa föregående sida</action
-> i dokumentet.</para>
+ <para><action>Visa föregående sida</action> i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Mellanslag</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa sida</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycap>Mellanslag</keycap></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa sida</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Visa nästa sida</action
-> i dokumentet.</para>
+ <para><action>Visa nästa sida</action> i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Första sidan</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Home</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Första sidan</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Gå till första sidan</action
-> i dokumentet.</para>
+ <para><action>Gå till första sidan</action> i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->End</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Sista sidan</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>End</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Sista sidan</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Gå till sista sidan</action
-> i dokumentet.</para>
+ <para><action>Gå till sista sidan</action> i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Vänster</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Tillbaka</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Vänster</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Tillbaka</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Gå tillbaka till föregående vy</action
-> i dokumentet.</para>
+ <para><action>Gå tillbaka till föregående vy</action> i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Höger</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Framåt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Höger</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Framåt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Gå framåt till nästa vy</action
-> i dokumentet. Det fungerar bara om du redan tidigare har gått tillbaka.</para>
+ <para><action>Gå framåt till nästa vy</action> i dokumentet. Det fungerar bara om du redan tidigare har gått tillbaka.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå till sida</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Gå till sida</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Öppnar en dialogruta som låter dig <action
->gå till vilken sida som helst</action
-> i dokumentet.</para>
+ <para>Öppnar en dialogruta som låter dig <action>gå till vilken sida som helst</action> i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menutools">
- <title
->Menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Bläddringsverktyg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Bläddringsverktyg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Musen har sitt normala beteende, vänsterklick för att dra dokumentet och följa länkar, och högerklick för att lägga till bokmärken och anpassa till sidans bredd.</para>
+ <para>Musen har sitt normala beteende, vänsterklick för att dra dokumentet och följa länkar, och högerklick för att lägga till bokmärken och anpassa till sidans bredd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoomverktyg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Zoomverktyg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Musen fungerar som ett zoomverktyg. Att klicka med vänster musknapp och dra zoomar visningen till markerat område, att klicka med höger musknapp återställer dokumentet till föregående zoomnivå.</para>
+ <para>Musen fungerar som ett zoomverktyg. Att klicka med vänster musknapp och dra zoomar visningen till markerat område, att klicka med höger musknapp återställer dokumentet till föregående zoomnivå.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Markeringsverktyg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Markeringsverktyg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Musen fungerar som ett markeringsverktyg. Om vänster musknapp klickas och dras i det läget ges alternativet att kopiera texten eller bilden på området som för närvarande är markerat till klippbordet, läsa upp en text eller spara en bild i en fil.</para>
+ <para>Musen fungerar som ett markeringsverktyg. Om vänster musknapp klickas och dras i det läget ges alternativet att kopiera texten eller bilden på området som för närvarande är markerat till klippbordet, läsa upp en text eller spara en bild i en fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
- <title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj menyrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj menyrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ändrar menyraden</action
-> så att den visas eller döljs. När den väl är dold, kan den göras synlig med menyn som visas med höger musknapp.</para>
+ <para><action>Ändrar menyraden</action> så att den visas eller döljs. När den väl är dold, kan den göras synlig med menyn som visas med höger musknapp.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Växla visning av huvudverktygsraden</action
-> på eller av.</para>
+ <para><action>Växla visning av huvudverktygsraden</action> på eller av.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj navigeringspanel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj navigeringspanel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Växla visning av navigeringspanelen</action
-> på eller av.</para>
+ <para><action>Växla visning av navigeringspanelen</action> på eller av.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Fullskärmsläge</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Fullskärmsläge</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Aktiverar fullskärmsläge</action
->. Observera att fullskärmsläge skiljer sig från <link linkend="presentationMode"
->presentationsläge</link
-> eftersom det enda unika med fullskärmsläge är att det döljer fönsterdekorationerna, menyraden och verktygsraden.</para>
+ <para><action>Aktiverar fullskärmsläge</action>. Observera att fullskärmsläge skiljer sig från <link linkend="presentationMode">presentationsläge</link> eftersom det enda unika med fullskärmsläge är att det döljer fönsterdekorationerna, menyraden och verktygsraden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Öppnar ett fönster som låter dig <action
->anpassa snabbtangenterna</action
-> för många menykommandon.</para>
+ <para>Öppnar ett fönster som låter dig <action>anpassa snabbtangenterna</action> för många menykommandon.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Öppnar ett fönster som låter dig välja vilka ikoner som är synliga i verktygsraden.</para>
+ <para>Öppnar ett fönster som låter dig välja vilka ikoner som är synliga i verktygsraden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kpdf;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kpdf;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Öppnar fönstret <link linkend="configure"
->Anpassa</link
->.</para>
+ <para>Öppnar fönstret <link linkend="configure">Anpassa</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menuhelp">
- <title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="configure">
- <title
->Anpassa &kpdf;</title>
+ <title>Anpassa &kpdf;</title>
<sect1 id="configindex">
- <title
->Översikt</title>
- <para
->Du kan ställa in &kpdf; genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kpdf;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Inställningsdialogrutan är uppdelad i fyra sidor. Det här kapitlet beskriver de tillgängliga alternativen i detalj. </para>
+ <title>Översikt</title>
+ <para>Du kan ställa in &kpdf; genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kpdf;...</guimenuitem></menuchoice>. Inställningsdialogrutan är uppdelad i fyra sidor. Det här kapitlet beskriver de tillgängliga alternativen i detalj. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><link linkend="configgeneral"
->Allmänt</link
-></para>
+ <para><link linkend="configgeneral">Allmänt</link></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><link linkend="configaccessibility"
->Handikappstöd</link
-></para>
+ <para><link linkend="configaccessibility">Handikappstöd</link></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><link linkend="configperformance"
->Prestanda</link
-></para>
+ <para><link linkend="configperformance">Prestanda</link></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><link linkend="configpresentation"
->Presentation</link
-></para>
+ <para><link linkend="configpresentation">Presentation</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
- <screeninfo
->Inställningsdialogrutan</screeninfo>
+ <screeninfo>Inställningsdialogrutan</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Inställningsdialogrutan</phrase>
+ <phrase>Inställningsdialogrutan</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="configgeneral">
- <title
->Allmänt</title>
+ <title>Allmänt</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Visa sökrad i listan med miniatyrbilder</term>
+ <term>Visa sökrad i listan med miniatyrbilder</term>
<listitem>
- <para
->Om sökraden i miniatyrbildsvyn ska visas eller inte. Sökraden är användbar för att filtrera sidor som innehåller en given sträng.</para>
+ <para>Om sökraden i miniatyrbildsvyn ska visas eller inte. Sökraden är användbar för att filtrera sidor som innehåller en given sträng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Länka miniatyrbilder med sidan</term>
+ <term>Länka miniatyrbilder med sidan</term>
<listitem>
- <para
->Om miniatyrbildsvyn alltid ska visa nuvarande sida eller inte.</para>
+ <para>Om miniatyrbildsvyn alltid ska visa nuvarande sida eller inte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Visa rullningslister</term>
+ <term>Visa rullningslister</term>
<listitem>
- <para
->Om rullningslister ska visas i dokumentvisningen.</para>
+ <para>Om rullningslister ska visas i dokumentvisningen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Visa tips och informationsmeddelanden</term>
+ <term>Visa tips och informationsmeddelanden</term>
<listitem>
- <para
->Om vissa informationsmeddelanden ska visas vid start, laddning av filer, etc.</para>
+ <para>Om vissa informationsmeddelanden ska visas vid start, laddning av filer, etc.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Lyd DRM-begränsningar</term>
+ <term>Lyd DRM-begränsningar</term>
<listitem>
- <para
->Om &kpdf; ska lyda begränsningar enligt <firstterm
->DRM</firstterm
-> (Digital Rights Management). DRM-begränsningar används för att göra det omöjligt att utföra vissa åtgärder med PDF-dokument, som att kopiera innehållet till klippbordet. Observera att i vissa versioner av &kpdf; är alternativet inte tillgängligt.</para>
+ <para>Om &kpdf; ska lyda begränsningar enligt <firstterm>DRM</firstterm> (Digital Rights Management). DRM-begränsningar används för att göra det omöjligt att utföra vissa åtgärder med PDF-dokument, som att kopiera innehållet till klippbordet. Observera att i vissa versioner av &kpdf; är alternativet inte tillgängligt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Bevaka fil</term>
+ <term>Bevaka fil</term>
<listitem>
- <para
->Om öppnade filer automatiskt ska kontrolleras efter ändringar och uppdaterade om nödvändigt.</para>
+ <para>Om öppnade filer automatiskt ska kontrolleras efter ändringar och uppdaterade om nödvändigt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configaccessibility">
- <title
->Handikappstöd</title>
+ <title>Handikappstöd</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Rita ram runt bilder</term>
+ <term>Rita ram runt bilder</term>
<listitem>
- <para
->Om en ram ska ritas omkring bilder.</para>
+ <para>Om en ram ska ritas omkring bilder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Rita ram runt länkar</term>
+ <term>Rita ram runt länkar</term>
<listitem>
- <para
->Om en ram ska ritas omkring länkar.</para>
+ <para>Om en ram ska ritas omkring länkar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Ändra färger</term>
+ <term>Ändra färger</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Aktiverar</action
-> färgändringsalternativen.</para>
+ <para><action>Aktiverar</action> färgändringsalternativen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Invertera färger</term>
+ <term>Invertera färger</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Inverterar</action
-> färgerna i vyn, dvs. svarta saker visas som vita.</para>
+ <para><action>Inverterar</action> färgerna i vyn, dvs. svarta saker visas som vita.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Ändra pappersfärg</term>
+ <term>Ändra pappersfärg</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ändrar</action
-> pappersfärg, dvs dokumentets bakgrund.</para>
+ <para><action>Ändrar</action> pappersfärg, dvs dokumentets bakgrund.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Ändra ljusa och mörka färger</term>
+ <term>Ändra ljusa och mörka färger</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ändrar</action
-> mörka och ljusa färger till vad du önskar. Det betyder att svart inte återges som svart utan som den valda mörka färgen, och vitt inte återges som vitt utan som den valda ljusa färgen.</para>
+ <para><action>Ändrar</action> mörka och ljusa färger till vad du önskar. Det betyder att svart inte återges som svart utan som den valda mörka färgen, och vitt inte återges som vitt utan som den valda ljusa färgen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Konvertera till svartvitt</term>
+ <term>Konvertera till svartvitt</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Konverterar</action
-> dokumentet till svartvitt. Du kan ställa in tröskel och kontrast. Att ställa in tröskeln till ett större värde gör att mörkare grå färger används.</para>
+ <para><action>Konverterar</action> dokumentet till svartvitt. Du kan ställa in tröskel och kontrast. Att ställa in tröskeln till ett större värde gör att mörkare grå färger används.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configperformance">
- <title
->Prestanda</title>
+ <title>Prestanda</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Aktivera genomskinlighetseffekter</term>
+ <term>Aktivera genomskinlighetseffekter</term>
<listitem>
- <para
->Ritar markeringar och annan specialgrafik med genomskinliga effekter. Inaktivera alternativet för att rita dem med konturlinjer eller ogenomskinlig ifyllnadsstil och öka hastighet vid markering.</para>
+ <para>Ritar markeringar och annan specialgrafik med genomskinliga effekter. Inaktivera alternativet för att rita dem med konturlinjer eller ogenomskinlig ifyllnadsstil och öka hastighet vid markering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Aktivera skapa i bakgrunden</term>
+ <term>Aktivera skapa i bakgrunden</term>
<listitem>
- <para
->Använd en bakgrundstråd för att skapa sidorna. Genom att inaktivera alternativet reagerar det grafiska gränssnittet mindre snabbt (och blockeras om nödvändigt), men sidorna visas något snabbare.</para>
+ <para>Använd en bakgrundstråd för att skapa sidorna. Genom att inaktivera alternativet reagerar det grafiska gränssnittet mindre snabbt (och blockeras om nödvändigt), men sidorna visas något snabbare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Minnesanvändningsprofiler</term>
+ <term>Minnesanvändningsprofiler</term>
<listitem>
- <para
->&kpdf; kan uppnå bästa prestanda genom att finjustera minnesanvändning baserat på din dator och vad du föredrar. Ju mer minne du låter programmet använda, desto snabbare beter det sig. Normalprofilen är bra för alla system, men du kan förhindra att &kpdf; använder mer minne än nödvändigt genom att välja profilen Låg, eller låta det få ut så mycket som möjligt av datorn med Omfattande.</para>
+ <para>&kpdf; kan uppnå bästa prestanda genom att finjustera minnesanvändning baserat på din dator och vad du föredrar. Ju mer minne du låter programmet använda, desto snabbare beter det sig. Normalprofilen är bra för alla system, men du kan förhindra att &kpdf; använder mer minne än nödvändigt genom att välja profilen Låg, eller låta det få ut så mycket som möjligt av datorn med Omfattande.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configpresentation">
- <title
->Presentation</title>
+ <title>Presentation</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Gå vidare efter</term>
+ <term>Gå vidare efter</term>
<listitem>
- <para
->Aktiverar att automatiskt gå vidare till nästa sida efter ett givet tidsintervall.</para>
+ <para>Aktiverar att automatiskt gå vidare till nästa sida efter ett givet tidsintervall.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Börja om efter sista sidan</term>
+ <term>Börja om efter sista sidan</term>
<listitem>
- <para
->Vid förflyttning i presentationsläge förbi sista sidan, visas den första sidan igen.</para>
+ <para>Vid förflyttning i presentationsläge förbi sista sidan, visas den första sidan igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Bakgrundsfärg</term>
+ <term>Bakgrundsfärg</term>
<listitem>
- <para
->Färgen som fyller den del av skärmen som inte täcks av sidan i presentationsläge.</para>
+ <para>Färgen som fyller den del av skärmen som inte täcks av sidan i presentationsläge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Förvald övergång</term>
+ <term>Förvald övergång</term>
<listitem>
- <para
->Övergången mellan sidor om dokumentet inte anger en. Ställ in den till <guilabel
->Slumpmässig övergång</guilabel
-> för att låta &kpdf; slumpmässigt välja en av de tillgängliga effekterna.</para>
+ <para>Övergången mellan sidor om dokumentet inte anger en. Ställ in den till <guilabel>Slumpmässig övergång</guilabel> för att låta &kpdf; slumpmässigt välja en av de tillgängliga effekterna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Musmarkör</term>
+ <term>Musmarkör</term>
<listitem>
- <para
->Om musen alltid ska vara dold, alltid visas, eller döljas efter en kort stunds inaktivitet.</para>
+ <para>Om musen alltid ska vara dold, alltid visas, eller döljas efter en kort stunds inaktivitet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Visa förloppsindikering</term>
+ <term>Visa förloppsindikering</term>
<listitem>
- <para
->Om en förloppsindikering i form av en cirkel ska visas, som anger nuvarande sida och totalt antal sidor i övre högra hörnet av presentationsskärmen, varje gång du byter sida.</para>
+ <para>Om en förloppsindikering i form av en cirkel ska visas, som anger nuvarande sida och totalt antal sidor i övre högra hörnet av presentationsskärmen, varje gång du byter sida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Visa översiktssida</term>
+ <term>Visa översiktssida</term>
<listitem>
- <para
->Om en översiktssida ska visas i början av presentationen med titel, författare och antal sidor i dokumentet.</para>
+ <para>Om en översiktssida ska visas i början av presentationen med titel, författare och antal sidor i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
- <title
->Tack till och licens</title>
+ <title>Tack till och licens</title>
<itemizedlist>
- <title
->Program Copyright:</title>
- <listitem
-><para
->Albert Astals Cid<email
->tsdgeos@yahoo.es</email
-> Nuvarande underhåll</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Christophe Devriese<email
->oelewapperke@ulyssis.org</email
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail; Ursprunglig upphovsman</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Enrico Ros<email
->eros.kde@email.it</email
-> Omkonstruktion för 3.4</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Laurent Montel<email
->montel@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+ <title>Program Copyright:</title>
+ <listitem><para>Albert Astals Cid<email>tsdgeos@yahoo.es</email> Nuvarande underhåll</para></listitem>
+ <listitem><para>Christophe Devriese<email>oelewapperke@ulyssis.org</email></para></listitem>
+ <listitem><para>&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail; Ursprunglig upphovsman</para></listitem>
+ <listitem><para>Enrico Ros<email>eros.kde@email.it</email> Omkonstruktion för 3.4</para></listitem>
+ <listitem><para>Laurent Montel<email>montel@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <title
->Dokumentation Copyright:</title>
- <listitem
-><para
->Albert Astals Cid<email
->tsdgeos@yahoo.es</email
-> Upphovsman</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Titus Laska<email
->titus.laska@gmx.de</email
-> Några uppdateringar och tillägg</para
-></listitem>
+ <title>Dokumentation Copyright:</title>
+ <listitem><para>Albert Astals Cid<email>tsdgeos@yahoo.es</email> Upphovsman</para></listitem>
+ <listitem><para>Titus Laska<email>titus.laska@gmx.de</email> Några uppdateringar och tillägg</para></listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+ <para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
- <title
->Installation</title>
+ <title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kapp">
- <title
->Hur man skaffar &kpdf;</title>
+ <title>Hur man skaffar &kpdf;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
- <title
->Kompilering och installation</title>
+ <title>Kompilering och installation</title>
<note>
- <para
->Om du läser den här hjälptexten i Hjälpcenttralen, har &kpdf; redan installerats på systemet, och du behöver inte längre installera det. </para>
-</note
-> &install.compile.documentation; </sect1>
+ <para>Om du läser den här hjälptexten i Hjälpcenttralen, har &kpdf; redan installerats på systemet, och du behöver inte längre installera det. </para>
+</note> &install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kpovmodeler/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kpovmodeler/index.docbook
index 4eb7fbc077c..7145e0f6394 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kpovmodeler/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kpovmodeler/index.docbook
@@ -2,9 +2,7 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kpovmodeler;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
- <!ENTITY Povray "<application
->POV-Ray</application
->">
+ <!ENTITY Povray "<application>POV-Ray</application>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
]>
@@ -12,502 +10,257 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kpovmodeler;</title>
+<title>Handbok &kpovmodeler;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andreas</firstname
-> <surname
->Zehender</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->zehender@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andreas</firstname> <surname>Zehender</surname> <affiliation> <address><email>zehender@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Olivier</firstname
-> <surname
->Saraja</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->olivier@linuxgraphic.org</email
-></address>
+<author><firstname>Olivier</firstname> <surname>Saraja</surname> <affiliation> <address><email>olivier@linuxgraphic.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-09-07</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-09-07</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpovmodeler; är ett grafiskt 3D-modelleringsverktyg, som kan skapa scener åt &Povray;. </para>
+<para>&kpovmodeler; är ett grafiskt 3D-modelleringsverktyg, som kan skapa scener åt &Povray;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KPovModeler</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KPovModeler</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
->
-<title
->Inledning</title
->
+<chapter id="introduction">
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kpovmodeler; är ett 3D-modelleringsprogram, som skapar &Povray;-scener.</para>
+<para>&kpovmodeler; är ett 3D-modelleringsprogram, som skapar &Povray;-scener.</para>
-<para
->Även om det inte är nödvändigt att helt förstå &Povray;-programmet för att kunna använda &kpovmodeler; på ett bra sätt, rekommenderas du starkt att läsa och försöka förstå &Povray;s dokumentation.</para>
+<para>Även om det inte är nödvändigt att helt förstå &Povray;-programmet för att kunna använda &kpovmodeler; på ett bra sätt, rekommenderas du starkt att läsa och försöka förstå &Povray;s dokumentation.</para>
-<para
->För att ta reda på mer om &Povray;, gå till <ulink url="http://www.povray.org"
->www.povray.org</ulink
->.</para>
+<para>För att ta reda på mer om &Povray;, gå till <ulink url="http://www.povray.org">www.povray.org</ulink>.</para>
</chapter>
<chapter id="the-interface">
-<title
->&kpovmodeler;s gränssnitt</title>
+<title>&kpovmodeler;s gränssnitt</title>
-<para
->När du startar &kpovmodeler;, är standardlayouten följande:</para>
+<para>När du startar &kpovmodeler;, är standardlayouten följande:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Standardlayouten</screeninfo>
+<screeninfo>Standardlayouten</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="defaultviewlayout.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Standardlayouten</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="defaultviewlayout.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Standardlayouten</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="menu-reference"
->Menyrader (1)</link
-></para>
+<para><link linkend="menu-reference">Menyrader (1)</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Verktygsrader (2)</para>
+<para>Verktygsrader (2)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="the-object-tree"
->Objektträdet (3)</link
-></para>
+<para><link linkend="the-object-tree">Objektträdet (3)</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="the-properties-view"
->Objektegenskaper (4)</link
-></para>
+<para><link linkend="the-properties-view">Objektegenskaper (4)</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="the-wireframe-views"
->Trådram- och kameravyer (5)</link
-></para>
+<para><link linkend="the-wireframe-views">Trådram- och kameravyer (5)</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="the-object-tree">
-<title
->Objektträdet</title>
+<title>Objektträdet</title>
-<para
->Objektträdet visar objekten inne i scenen och deras hierarki.</para>
+<para>Objektträdet visar objekten inne i scenen och deras hierarki.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="objecttree.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Objektträdet</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="objecttree.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Objektträdet</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="object-tree-selecting-object">
-<title
->Markera objekt</title>
-<para
->Du kan välja objekt i objektträdet. När du väl har valt ett objekt, så visas dess egenskaper i <link linkend="the-properties-view"
->egenskapsvyn</link
-> och det ritas med gult i <link linkend="the-wireframe-views"
->trådramsvyerna</link
->.</para>
-
-<para
->Du kan markera flera objekt. Du kan dock inte markera ett delobjekt till ett redan markerat objekt, eftersom alla delobjekt markeras indirekt tillsammans med huvudobjektet.</para>
-
-<para
->Om bara ett objekt är markerat, kallas detta objekt <quote
->det aktiva objektet</quote
-> i fortsättningen.</para>
+<title>Markera objekt</title>
+<para>Du kan välja objekt i objektträdet. När du väl har valt ett objekt, så visas dess egenskaper i <link linkend="the-properties-view">egenskapsvyn</link> och det ritas med gult i <link linkend="the-wireframe-views">trådramsvyerna</link>.</para>
+
+<para>Du kan markera flera objekt. Du kan dock inte markera ett delobjekt till ett redan markerat objekt, eftersom alla delobjekt markeras indirekt tillsammans med huvudobjektet.</para>
+
+<para>Om bara ett objekt är markerat, kallas detta objekt <quote>det aktiva objektet</quote> i fortsättningen.</para>
</sect2>
<sect2 id="object-tree-add-objects">
-<title
->Lägga till nya objekt</title>
+<title>Lägga till nya objekt</title>
-<para
->För att lägga till ett nytt objekt i objektträdet, markera objektet där du vill lägga till det nya objektet, och klicka antingen i verktygsraden eller välj ett menyalternativ i menyn <guimenu
->Infoga</guimenu
->.</para>
+<para>För att lägga till ett nytt objekt i objektträdet, markera objektet där du vill lägga till det nya objektet, och klicka antingen i verktygsraden eller välj ett menyalternativ i menyn <guimenu>Infoga</guimenu>.</para>
-<para
->Det finns tre möjliga platser för nya objekt:</para>
+<para>Det finns tre möjliga platser för nya objekt:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Som första delobjekt till det aktiva objektet</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Som sista delobjekt till det aktiva objektet</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Som ett syskonobjekt till det aktiva objektet</para
-></listitem>
+<listitem><para>Som första delobjekt till det aktiva objektet</para></listitem>
+<listitem><para>Som sista delobjekt till det aktiva objektet</para></listitem>
+<listitem><para>Som ett syskonobjekt till det aktiva objektet</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om mer än en plats är möjlig, visas följande meny så du kan välja rätt plats.</para>
+<para>Om mer än en plats är möjlig, visas följande meny så du kan välja rätt plats.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="insertaspopup.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menyn infogningsplats</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="insertaspopup.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Menyn infogningsplats</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="object-tree-remove-objects">
-<title
->Ta bort objekt</title>
-<para
->För att ta bort objekt, markera dem och välj <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> antingen i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-> eller i den sammanhangsberoende menyn som visas med höger musknapp.</para>
+<title>Ta bort objekt</title>
+<para>För att ta bort objekt, markera dem och välj <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> antingen i menyn <guimenu>Redigera</guimenu> eller i den sammanhangsberoende menyn som visas med höger musknapp.</para>
</sect2>
<sect2 id="object-tree-move-objects">
-<title
->Flytta objekt</title>
-<para
->För att flytta objekt, dra och släpp markerade objekt på objektträdet.</para>
-<para
->Du kan också klippa ut objektet och infoga det på den nya platsen.</para>
+<title>Flytta objekt</title>
+<para>För att flytta objekt, dra och släpp markerade objekt på objektträdet.</para>
+<para>Du kan också klippa ut objektet och infoga det på den nya platsen.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-properties-view">
-<title
->Egenskaper</title>
+<title>Egenskaper</title>
-<para
->Egenskapsvyn visar egenskaper för det aktiva objektet.</para>
+<para>Egenskapsvyn visar egenskaper för det aktiva objektet.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="objectpropertiesview.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Egenskapsvyn</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="objectpropertiesview.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Egenskapsvyn</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Om du ändrade några egenskaper, klicka på knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> för att verkställa ändringarna. Om du skriver in ogiltig data, visas en meddelanderuta med en felbeskrivning. Du kan då justera egenskaperna och trycka på <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> igen, eller ångra ändringarna med knappen <guibutton
->Avbryt</guibutton
->.</para>
-<para
->Om du ställer in sökvägen till &Povray;s användardokumentation i <link linkend="configure-povray-tab"
->inställningsdialogrutan</link
->, kan du öppna &Povray;s referenssida för objekt som visas med knappen <guibutton
->Hjälp</guibutton
->. </para
->
-
-<note
-><para
->Du behöver &Povray; 3.1g eller 3.5 HTML-dokumentation för att kunna använda den här funktionen. Om din distribution inte innehåller den här dokumentationen, kan du ladda ner den <ulink url="ftp://ftp.povray.org/pub/povray/Old-Versions/Official-3.1g/Docs/povhtml.zip"
->här</ulink
->. &Povray; 3.5 paketet innehåller HTML-användardokumentationen.</para>
+<para>Om du ändrade några egenskaper, klicka på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton> för att verkställa ändringarna. Om du skriver in ogiltig data, visas en meddelanderuta med en felbeskrivning. Du kan då justera egenskaperna och trycka på <guibutton>Verkställ</guibutton> igen, eller ångra ändringarna med knappen <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para>
+<para>Om du ställer in sökvägen till &Povray;s användardokumentation i <link linkend="configure-povray-tab">inställningsdialogrutan</link>, kan du öppna &Povray;s referenssida för objekt som visas med knappen <guibutton>Hjälp</guibutton>. </para>
+
+<note><para>Du behöver &Povray; 3.1g eller 3.5 HTML-dokumentation för att kunna använda den här funktionen. Om din distribution inte innehåller den här dokumentationen, kan du ladda ner den <ulink url="ftp://ftp.povray.org/pub/povray/Old-Versions/Official-3.1g/Docs/povhtml.zip">här</ulink>. &Povray; 3.5 paketet innehåller HTML-användardokumentationen.</para>
</note>
-<para
->Om du redigerar en struktur eller en del av en struktur, kan du förhandsgranska den i egenskapsvyn.</para>
+<para>Om du redigerar en struktur eller en del av en struktur, kan du förhandsgranska den i egenskapsvyn.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="texturepreview.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Egenskapsvyn, förhandsgranskning av struktur</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="texturepreview.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Egenskapsvyn, förhandsgranskning av struktur</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Tryck på knappen <guibutton
->Förhandsgranska</guibutton
-> inne i egenskapsvyn, så visas en liten exempelscen där den valda strukturen ritas upp. Normalt ritas hela strukturen, även om inte det översta objektet är valt. Om du bara vill rita upp en del av strukturen (till exempel en struktur i en strukturkarta och inte hela strukturkartan), markera kryssrutan <guilabel
->lokal</guilabel
->.</para>
+<para>Tryck på knappen <guibutton>Förhandsgranska</guibutton> inne i egenskapsvyn, så visas en liten exempelscen där den valda strukturen ritas upp. Normalt ritas hela strukturen, även om inte det översta objektet är valt. Om du bara vill rita upp en del av strukturen (till exempel en struktur i en strukturkarta och inte hela strukturkartan), markera kryssrutan <guilabel>lokal</guilabel>.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-wireframe-views">
-<title
->Trådramsvyer</title>
+<title>Trådramsvyer</title>
<sect2 id="orthographic-views">
-<title
->Ortografiska vyer</title>
+<title>Ortografiska vyer</title>
-<para
->De ortografiska trådramsvyerna visar scenen som en ortografisk projektion på ett av koordinatsystemets plan.</para>
+<para>De ortografiska trådramsvyerna visar scenen som en ortografisk projektion på ett av koordinatsystemets plan.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="topview.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Trådramsvyn från ovansidan</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="topview.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Trådramsvyn från ovansidan</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det finns sex typer av ortografiska trådramsvyer:</para>
+<para>Det finns sex typer av ortografiska trådramsvyer:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ovansida</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Undersida</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vänster</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Höger</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Framsida</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Baksida</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ovansida</para></listitem>
+<listitem><para>Undersida</para></listitem>
+<listitem><para>Vänster</para></listitem>
+<listitem><para>Höger</para></listitem>
+<listitem><para>Framsida</para></listitem>
+<listitem><para>Baksida</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Varje typ ritar upp scenen från olika perspektiv.</para>
+<para>Varje typ ritar upp scenen från olika perspektiv.</para>
<sect3 id="graphical-change">
-<title
->Ändring av grafiska egenskaper</title>
-<para
->Du kan ändra objektegenskaper grafiskt med musen i de ortografiska vyerna.</para>
+<title>Ändring av grafiska egenskaper</title>
+<para>Du kan ändra objektegenskaper grafiskt med musen i de ortografiska vyerna.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="controlpoints.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Styrpunkterna för kameraobjektet</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="controlpoints.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Styrpunkterna för kameraobjektet</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Skärmbilden ovan visar styrpunkterna för kameran. Du kan dra omkring styrpunkterna för att ändra kamerans position och riktning.</para>
+<para>Skärmbilden ovan visar styrpunkterna för kameran. Du kan dra omkring styrpunkterna för att ändra kamerans position och riktning.</para>
-<para
->Om en transformering väljes, så tas styrpunkterna bort, och ett litet kryss visas i trådramsvyn. Korset markerar centrum för skalning och rotation, samt positionen för förflyttningar. Du kan ändra transformering med musen genom att dra inne i hela vyn.</para>
+<para>Om en transformering väljes, så tas styrpunkterna bort, och ett litet kryss visas i trådramsvyn. Korset markerar centrum för skalning och rotation, samt positionen för förflyttningar. Du kan ändra transformering med musen genom att dra inne i hela vyn.</para>
-<para
->Vissa objekt som den dubbelkubformad fläcken stöder markering och ändring av flera styrpunkter.</para>
+<para>Vissa objekt som den dubbelkubformad fläcken stöder markering och ändring av flera styrpunkter.</para>
<informaltable>
-<tgroup cols="2"
-><tbody>
+<tgroup cols="2"><tbody>
<row>
- <entry
->Vänster musknapp</entry>
- <entry
->Markerar en styrpunkt och avmarkerar alla andra</entry>
+ <entry>Vänster musknapp</entry>
+ <entry>Markerar en styrpunkt och avmarkerar alla andra</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="click"
->&Ctrl;<mousebutton
->Vänster</mousebutton
-></keycombo
-> Musknapp</entry>
- <entry
->Markerar eller avmarkerar en styrpunkt</entry>
+ <entry><keycombo action="click">&Ctrl;<mousebutton>Vänster</mousebutton></keycombo> Musknapp</entry>
+ <entry>Markerar eller avmarkerar en styrpunkt</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="click"
->&Shift;<mousebutton
->Vänster</mousebutton
-></keycombo
-> Musknapp</entry>
- <entry
->Dra en rektangel. Alla styrpunkter inne i rektangeln markeras, och alla andra avmarkeras.</entry>
+ <entry><keycombo action="click">&Shift;<mousebutton>Vänster</mousebutton></keycombo> Musknapp</entry>
+ <entry>Dra en rektangel. Alla styrpunkter inne i rektangeln markeras, och alla andra avmarkeras.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="click"
->&Shift;&Ctrl;<keycap
->Vänster</keycap
-></keycombo
-> Musknapp</entry>
- <entry
->Dra en rektangel. Alla styrpunkter inne i rektangeln markeras.</entry>
+ <entry><keycombo action="click">&Shift;&Ctrl;<keycap>Vänster</keycap></keycombo> Musknapp</entry>
+ <entry>Dra en rektangel. Alla styrpunkter inne i rektangeln markeras.</entry>
</row>
-</tbody
-></tgroup>
+</tbody></tgroup>
</informaltable>
</sect3>
<sect3 id="display-window-selection">
-<title
->Val av visningsfönster</title>
-<para
->Du kan zooma och förflytta vyn för att ändra visningsfönstret.</para>
+<title>Val av visningsfönster</title>
+<para>Du kan zooma och förflytta vyn för att ändra visningsfönstret.</para>
<informaltable>
-<tgroup cols="2"
-><tbody>
+<tgroup cols="2"><tbody>
<row>
- <entry
->Mittenknappen</entry>
- <entry
->Förflyttar vyn</entry>
+ <entry>Mittenknappen</entry>
+ <entry>Förflyttar vyn</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><mousebutton
->hjulet</mousebutton
-></entry>
- <entry
->Zoomar vyn runt musens position.</entry>
+ <entry><mousebutton>hjulet</mousebutton></entry>
+ <entry>Zoomar vyn runt musens position.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycap
->Vänsterpil</keycap
->, <keycap
->Högerpil</keycap
->, <keycap
->Uppåtpil</keycap
->, <keycap
->Neråtpil</keycap
-> </entry>
- <entry
->Förflyttar vyn</entry>
+ <entry><keycap>Vänsterpil</keycap>, <keycap>Högerpil</keycap>, <keycap>Uppåtpil</keycap>, <keycap>Neråtpil</keycap> </entry>
+ <entry>Förflyttar vyn</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->Vänsterpil</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->Högerpil</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Zoomar vyn</entry>
+ <entry><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Vänsterpil</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Högerpil</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Zoomar vyn</entry>
</row>
-</tbody
-></tgroup>
+</tbody></tgroup>
</informaltable>
</sect3>
@@ -515,39 +268,28 @@
</sect2>
<sect2 id="camera-view">
-<title
->Kameravyn</title>
+<title>Kameravyn</title>
-<para
->Kameravyn visar scenen från kamerans håll.</para>
+<para>Kameravyn visar scenen från kamerans håll.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="cameraview.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kameravyn</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="cameraview.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kameravyn</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den blåa rutan visar vad kameran ser när scenen ritas upp.</para>
+<para>Den blåa rutan visar vad kameran ser när scenen ritas upp.</para>
-<para
->Du kan inte ändra styrpunkter i kameravyn.</para>
+<para>Du kan inte ändra styrpunkter i kameravyn.</para>
</sect2>
<sect2 id="visibility-levels">
-<title
->Synlighetsnivåer</title>
+<title>Synlighetsnivåer</title>
-<para
->Normalt visas alla objekt i trådramsvyerna.</para>
-<para
->Varje objekt med en trådram har en synlighetsnivå. Du kan ange en synlighetsnivå relativt det överliggande objektets synlighetsnivå, eller ett absolutvärde. Objekt visas bara om de markeras, eller deras synlighetsnivå är mindre än eller lika med den valda synlighetsnivån för scenen i verktygsraden.</para>
+<para>Normalt visas alla objekt i trådramsvyerna.</para>
+<para>Varje objekt med en trådram har en synlighetsnivå. Du kan ange en synlighetsnivå relativt det överliggande objektets synlighetsnivå, eller ett absolutvärde. Objekt visas bara om de markeras, eller deras synlighetsnivå är mindre än eller lika med den valda synlighetsnivån för scenen i verktygsraden.</para>
</sect2>
@@ -555,94 +297,54 @@
<sect1 id="view-layouts">
-<title
->Layoutvyer</title>
+<title>Layoutvyer</title>
-<para
->&kpovmodeler; levereras med en standardlayout av vyer: Objektträdet och egenskapsvyn till vänster, och fyra grafiska vyer till höger.</para>
+<para>&kpovmodeler; levereras med en standardlayout av vyer: Objektträdet och egenskapsvyn till vänster, och fyra grafiska vyer till höger.</para>
-<para
->Om du inte tycker om standardlayouten, eller behöver en annan layout, kan du anpassa den fritt. Du kan till och med spara flera layoutvyer och byta mellan dem i farten.</para>
+<para>Om du inte tycker om standardlayouten, eller behöver en annan layout, kan du anpassa den fritt. Du kan till och med spara flera layoutvyer och byta mellan dem i farten.</para>
<sect2 id="change-the-view-layout">
-<title
->Ändra layoutvy</title>
+<title>Ändra layoutvy</title>
-<para
->Du kan flytta de befintliga vyerna genom att dra omkring listen överst i vyerna.</para>
+<para>Du kan flytta de befintliga vyerna genom att dra omkring listen överst i vyerna.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="dockwidget.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Listen för att docka en grafisk komponent</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="dockwidget.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Listen för att docka en grafisk komponent</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För att docka en komponent ovanför eller under en befintlig vy, dra listen överst eller underst i en vy. En rektangel anger den nya platsen.</para>
-<para
->För att skapa en ny kolumn, dra listen till höger eller vänster sida om en annan vy. Vyn dockas då på vänster eller höger sida om vyn, och upptar hela höjden.</para>
-<para
->Om du vill att flera vyer ska dela samma utrymme, dra listen till centrum av en annan vy. Därefter kan du byta mellan vyerna genom att klicka på motsvarande flik ovanför vyerna.</para>
+<para>För att docka en komponent ovanför eller under en befintlig vy, dra listen överst eller underst i en vy. En rektangel anger den nya platsen.</para>
+<para>För att skapa en ny kolumn, dra listen till höger eller vänster sida om en annan vy. Vyn dockas då på vänster eller höger sida om vyn, och upptar hela höjden.</para>
+<para>Om du vill att flera vyer ska dela samma utrymme, dra listen till centrum av en annan vy. Därefter kan du byta mellan vyerna genom att klicka på motsvarande flik ovanför vyerna.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="dockwidgettab.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Layoutvy med flikar</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="dockwidgettab.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Layoutvy med flikar</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den sista layoutmöjligheten är flytande vyer: vyer som inte dockas i huvudvyn. För att inte docka en vy längre, dra listen till skrivbordet eller tryck på den lilla pilen på listen som pekar mot övre vänstra kanten.</para>
+<para>Den sista layoutmöjligheten är flytande vyer: vyer som inte dockas i huvudvyn. För att inte docka en vy längre, dra listen till skrivbordet eller tryck på den lilla pilen på listen som pekar mot övre vänstra kanten.</para>
-<para
->För att stänga en vy, klicka på det lilla korset i listen. För att förhindra stängning, klicka på den lilla rutan mellan pilen och korset.</para>
+<para>För att stänga en vy, klicka på det lilla korset i listen. För att förhindra stängning, klicka på den lilla rutan mellan pilen och korset.</para>
-<para
->Du kan lägga till ytterligare vyer i huvudfönstret. Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-> innehåller alternativ för varje sorts vy. Nya vyer skapas flytande, och kan dockas var du vill.</para>
+<para>Du kan lägga till ytterligare vyer i huvudfönstret. Menyn <guimenu>Visa</guimenu> innehåller alternativ för varje sorts vy. Nya vyer skapas flytande, och kan dockas var du vill.</para>
</sect2>
<sect2 id="save-a-view-layout">
-<title
->Spara en layoutvy</title>
-
-<para
->Du kan spara nuvarande layoutvy med <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Spara layoutvy...</guimenuitem
-></menuchoice
->. En dialogruta visas som låter dig välja en befintlig layout eller skapa en ny.</para>
-
-<para
->Därefter kan du finjustera din layoutvy i <link linkend="configure-view-layout-tab"
->inställningsdialogrutan</link
->. </para>
+<title>Spara en layoutvy</title>
+
+<para>Du kan spara nuvarande layoutvy med <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Spara layoutvy...</guimenuitem></menuchoice>. En dialogruta visas som låter dig välja en befintlig layout eller skapa en ny.</para>
+
+<para>Därefter kan du finjustera din layoutvy i <link linkend="configure-view-layout-tab">inställningsdialogrutan</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="switching-between-view-layout">
-<title
->Byta mellan layoutvyer</title>
-<para
->Du kan byta till en sparad layoutvy genom att välja den i menyn<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Visa layout</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Byta mellan layoutvyer</title>
+<para>Du kan byta till en sparad layoutvy genom att välja den i menyn<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa layout</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
@@ -652,293 +354,127 @@
<chapter id="povray-interaction">
-<title
->Interaktion med &Povray;</title>
+<title>Interaktion med &Povray;</title>
<sect1 id="rendering-the-scene">
-<title
->Rita upp scenen</title>
-
-<para
->När du väl har skapat en scen. vill du rita upp den. &kpovmodeler; använder &Povray; 3.1g för att rita upp scenen, så du måste ha en riktig installation av &Povray;. När detta skrivs, har &Povray; 3.5 givits ut. Den versionen stöds inte av &kpovmodeler; version 1.0.</para>
-<para
->Gå till <ulink url="http://www.povray.org"
->www.povray.org</ulink
-> för att hämta en version av &Povray; och för installeringsinstruktioner.</para>
-
-<para
->För att rita upp den nuvarande scenen, tryck på ikonen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="rendericon.png" format="PNG"/> </imageobject
-><textobject
-><phrase
->Uppritningsikonen</phrase
-></textobject
-></inlinemediaobject
-> i verktygsraden, eller välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Rita upp</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Rita upp scenen</title>
+
+<para>När du väl har skapat en scen. vill du rita upp den. &kpovmodeler; använder &Povray; 3.1g för att rita upp scenen, så du måste ha en riktig installation av &Povray;. När detta skrivs, har &Povray; 3.5 givits ut. Den versionen stöds inte av &kpovmodeler; version 1.0.</para>
+<para>Gå till <ulink url="http://www.povray.org">www.povray.org</ulink> för att hämta en version av &Povray; och för installeringsinstruktioner.</para>
+
+<para>För att rita upp den nuvarande scenen, tryck på ikonen <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="rendericon.png" format="PNG"/> </imageobject><textobject><phrase>Uppritningsikonen</phrase></textobject></inlinemediaobject> i verktygsraden, eller välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Rita upp</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<sect2 id="render-modes">
-<title
->Uppritningslägen</title>
+<title>Uppritningslägen</title>
-<para
->Ett uppritningsläge liknar &Povray;s ini-filposter. Den anger bildstorlek och kvalitetsnivå för uppritningen. Om du vill rita upp scenen med olika kvaliteter och storlekar, kan du lägga till så många uppritningslägen som du behöver, från snabba utkast till fullskärmsbilder med hög kvalitet.</para>
+<para>Ett uppritningsläge liknar &Povray;s ini-filposter. Den anger bildstorlek och kvalitetsnivå för uppritningen. Om du vill rita upp scenen med olika kvaliteter och storlekar, kan du lägga till så många uppritningslägen som du behöver, från snabba utkast till fullskärmsbilder med hög kvalitet.</para>
<sect3 id="render-modes-configuration">
-<title
->Inställning av uppritningslägen</title>
-
-<para
->När du trycker på ikonen för uppritningsinställning <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="rendersettingsicon.png" format="PNG"/></imageobject
-><textobject
-><phrase
->Uppritningsinställningar</phrase
-></textobject
-> </inlinemediaobject
-> i verktygsraden, eller väljer menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Uppritningslägen...</guimenuitem
-></menuchoice
->, visas följande dialogruta:</para>
+<title>Inställning av uppritningslägen</title>
+
+<para>När du trycker på ikonen för uppritningsinställning <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="rendersettingsicon.png" format="PNG"/></imageobject><textobject><phrase>Uppritningsinställningar</phrase></textobject> </inlinemediaobject> i verktygsraden, eller väljer menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Uppritningslägen...</guimenuitem></menuchoice>, visas följande dialogruta:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="rendermodesselection.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan för att välja uppritningsläge</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="rendermodesselection.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan för att välja uppritningsläge</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den här dialogrutan visar en lista med alla tillgängliga uppritningslägen.</para>
+<para>Den här dialogrutan visar en lista med alla tillgängliga uppritningslägen.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Lägg till</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lägger till ett redigeringsläge med standardvärden i listan</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Lägg till</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Lägger till ett redigeringsläge med standardvärden i listan</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Ta bort</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tar bort det markerade uppritningsläget</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Ta bort</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Tar bort det markerade uppritningsläget</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Redigera</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en dialogruta för att redigera det markerade uppritningsläget</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Redigera</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta för att redigera det markerade uppritningsläget</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Upp</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flyttar det markerade uppritningsläget ett steg uppåt</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Upp</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Flyttar det markerade uppritningsläget ett steg uppåt</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Ner</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flyttar det markerade uppritningsläget ett steg neråt</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Ner</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Flyttar det markerade uppritningsläget ett steg neråt</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Knappen <guibutton
->Redigera</guibutton
-> visar följande inställningsdialogruta:</para>
+<para>Knappen <guibutton>Redigera</guibutton> visar följande inställningsdialogruta:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="rendermodesize.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Storleksfliken i uppritningslägen</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="rendermodesize.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Storleksfliken i uppritningslägen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Varje uppritningsläge har en beskrivning. Du kan skriva in vilken beskrivning som helst, men den bör motsvara uppritningslägets egenskaper.</para>
+<para>Varje uppritningsläge har en beskrivning. Du kan skriva in vilken beskrivning som helst, men den bör motsvara uppritningslägets egenskaper.</para>
-<para
->Under fliken <guilabel
->Storlek</guilabel
-> kan du skriva in bredd och höjd för den uppritade bilden. Om du bara vill rita upp en liten del av bilden, markera kryssrutan <guilabel
->Delsektion</guilabel
-> och skriv in en del av bilden i fälten nedanför.</para>
+<para>Under fliken <guilabel>Storlek</guilabel> kan du skriva in bredd och höjd för den uppritade bilden. Om du bara vill rita upp en liten del av bilden, markera kryssrutan <guilabel>Delsektion</guilabel> och skriv in en del av bilden i fälten nedanför.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="rendermodequality.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kvalitetsfliken i uppritningslägen</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="rendermodequality.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kvalitetsfliken i uppritningslägen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Under fliken <guilabel
->Kvalitet</guilabel
-> kan du välja olika kvalitetsnivåer för den uppritade bilden.</para>
-
-<para
->I kombinationsrutan <guilabel
->Kvalitet</guilabel
-> kan du välja funktionerna som &Povray; använder under uppritningen. Möjligheterna sträcker sig från en mycket enkel färgläggnings- och ljussättningsmodell, till en som har komplex diffus reflekterad ljussättning. Se &Povray;s användardokumentation för en detaljerad beskrivning av uppritningsfunktionerna.</para>
-
-<para
->Om en bild ritas upp med bara en sampling per bildpunkt, kan diverse fel uppstå. Dessa bilder har ofta en moir&eacute; eller stegningseffekt i kurvor och linjer, och detaljer kan gå förlorade om de är mindre än en bildpunkt. Den här effekten kallas <quote
->aliaseffekt</quote
->.</para>
-
-<para
->&Povray; använder en teknik som kallas <quote
->kantutjämning</quote
-> för att reducera effekten av dessa fel. I allmänhet ser bilder jämnare ut med den här funktionen.</para>
-
-<para
->Om du aktiverar kantutjämning, så beräknar och kombinerar &Povray; mer än en sampling per bildpunkt. Detta kallas <quote
->översampling</quote
->.</para>
-
-<para
->&Povray; stöder två sorters översampling. Den normala är en adaptiv icke-rekursiv metod: <quote
->adaptiv</quote
-> eftersom översamplingen beror på bildpunktens lokala omgivning. Den här metoden översamplar inte alla bildpunkter. Den andra metoden är en adaptiv rekursiv metod: <quote
->rekursiv</quote
-> eftersom varje bildpunkt delas rekursivt, och <quote
->adaptiv</quote
-> eftersom rekursionsdjupet beror på beräknade färgvärden.</para>
-
-<para
->Om du väljer den första metoden, så spårar Povray en stråle per bildpunkt. Om skillnaderna mellan dess färgvärde och dess granne överskrider det angivna tröskelvärdet, så översamplas båda bildpunkterna genom att spåra ett fast antal ytterligare strålar. Om du ställer in djupet till 4, så beräknas ett 4x4 rutnät med ytterligare punkter, djupet 5 ger 5x5 (25) samplingar per bildpunkt.</para>
-
-<para
->Skillnaden mellan två bildpunkter beräknas på följande sätt: r<subscript
->1</subscript
->, g<subscript
->1</subscript
-> och b<subscript
->1</subscript
-> är röda, gröna och blåa värden för den första bildpunkten. r<subscript
->2</subscript
->, g<subscript
->2</subscript
-> och b<subscript
->2</subscript
-> är röda, gröna och blåa värden för den andra bildpunkten. Skillnaden är då: </para>
-<para
->diff = abs(r<subscript
->1</subscript
->-r<subscript
->2</subscript
->) + abs(g<subscript
->1</subscript
->-g<subscript
->2</subscript
->) + abs(b<subscript
->1</subscript
->-b<subscript
->2</subscript
->)</para>
-
-<para
->Den rekursiva metoden börjar med fyra samplingar per bildpunkt. Om resultatens färgvärden skiljer sig mer än det givna tröskelvärdet, så delas bildpunkten upp i fyra delpunkter, som spåras separat och testas för ytterligare delning. Du kan ange det maximala rekursiva djupet med djupvärdet.</para>
-
-<para
->En ytterligare metod att reducera aliaseffekter är att lägga till brus i samplingsprocessen, som kallas <quote
->skakning</quote
->. Om du aktiverar skakning, så skakar &Povray; samplingarna med ett litet värde för att reducera regelbundna mönster.</para>
-
-<para
->Den sista kvalitetsinställnigen är radiositet. Radiositet är en experimentell &Povray;-funktion som beräknar diffus ljusreflektion mellan objekt. Ha tålamod när du ritar upp en scen med den här funktionen.</para>
+<para>Under fliken <guilabel>Kvalitet</guilabel> kan du välja olika kvalitetsnivåer för den uppritade bilden.</para>
+
+<para>I kombinationsrutan <guilabel>Kvalitet</guilabel> kan du välja funktionerna som &Povray; använder under uppritningen. Möjligheterna sträcker sig från en mycket enkel färgläggnings- och ljussättningsmodell, till en som har komplex diffus reflekterad ljussättning. Se &Povray;s användardokumentation för en detaljerad beskrivning av uppritningsfunktionerna.</para>
+
+<para>Om en bild ritas upp med bara en sampling per bildpunkt, kan diverse fel uppstå. Dessa bilder har ofta en moir&eacute; eller stegningseffekt i kurvor och linjer, och detaljer kan gå förlorade om de är mindre än en bildpunkt. Den här effekten kallas <quote>aliaseffekt</quote>.</para>
+
+<para>&Povray; använder en teknik som kallas <quote>kantutjämning</quote> för att reducera effekten av dessa fel. I allmänhet ser bilder jämnare ut med den här funktionen.</para>
+
+<para>Om du aktiverar kantutjämning, så beräknar och kombinerar &Povray; mer än en sampling per bildpunkt. Detta kallas <quote>översampling</quote>.</para>
+
+<para>&Povray; stöder två sorters översampling. Den normala är en adaptiv icke-rekursiv metod: <quote>adaptiv</quote> eftersom översamplingen beror på bildpunktens lokala omgivning. Den här metoden översamplar inte alla bildpunkter. Den andra metoden är en adaptiv rekursiv metod: <quote>rekursiv</quote> eftersom varje bildpunkt delas rekursivt, och <quote>adaptiv</quote> eftersom rekursionsdjupet beror på beräknade färgvärden.</para>
+
+<para>Om du väljer den första metoden, så spårar Povray en stråle per bildpunkt. Om skillnaderna mellan dess färgvärde och dess granne överskrider det angivna tröskelvärdet, så översamplas båda bildpunkterna genom att spåra ett fast antal ytterligare strålar. Om du ställer in djupet till 4, så beräknas ett 4x4 rutnät med ytterligare punkter, djupet 5 ger 5x5 (25) samplingar per bildpunkt.</para>
+
+<para>Skillnaden mellan två bildpunkter beräknas på följande sätt: r<subscript>1</subscript>, g<subscript>1</subscript> och b<subscript>1</subscript> är röda, gröna och blåa värden för den första bildpunkten. r<subscript>2</subscript>, g<subscript>2</subscript> och b<subscript>2</subscript> är röda, gröna och blåa värden för den andra bildpunkten. Skillnaden är då: </para>
+<para>diff = abs(r<subscript>1</subscript>-r<subscript>2</subscript>) + abs(g<subscript>1</subscript>-g<subscript>2</subscript>) + abs(b<subscript>1</subscript>-b<subscript>2</subscript>)</para>
+
+<para>Den rekursiva metoden börjar med fyra samplingar per bildpunkt. Om resultatens färgvärden skiljer sig mer än det givna tröskelvärdet, så delas bildpunkten upp i fyra delpunkter, som spåras separat och testas för ytterligare delning. Du kan ange det maximala rekursiva djupet med djupvärdet.</para>
+
+<para>En ytterligare metod att reducera aliaseffekter är att lägga till brus i samplingsprocessen, som kallas <quote>skakning</quote>. Om du aktiverar skakning, så skakar &Povray; samplingarna med ett litet värde för att reducera regelbundna mönster.</para>
+
+<para>Den sista kvalitetsinställnigen är radiositet. Radiositet är en experimentell &Povray;-funktion som beräknar diffus ljusreflektion mellan objekt. Ha tålamod när du ritar upp en scen med den här funktionen.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="rendermodeoutput.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Utmatningsfliken i uppritningslägen</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="rendermodeoutput.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Utmatningsfliken i uppritningslägen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Under den sista fliken, kan du ställa in om alfakanalen ska beräknas av Povray. En bildpunkt är då genomskinlig om motsvarande stråle inte träffade ett enda objekt.</para>
+<para>Under den sista fliken, kan du ställa in om alfakanalen ska beräknas av Povray. En bildpunkt är då genomskinlig om motsvarande stråle inte träffade ett enda objekt.</para>
</sect3>
<sect3 id="choosing-a-render-mode">
-<title
->Välja uppritningsläge</title>
+<title>Välja uppritningsläge</title>
-<para
->Du kan välja uppritningsläget i kombinationsrutan i verktygsraden för uppritning.</para>
+<para>Du kan välja uppritningsläget i kombinationsrutan i verktygsraden för uppritning.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="rendermodestoolbar.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Verktygsraden för uppritningslägen</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="rendermodestoolbar.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Verktygsraden för uppritningslägen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -947,103 +483,48 @@
</sect2>
<sect2 id="the-render-window">
-<title
->Uppritningsfönstret</title>
+<title>Uppritningsfönstret</title>
-<para
->När du börjar rita upp en scen, visas detta fönster:</para>
+<para>När du börjar rita upp en scen, visas detta fönster:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="renderwindow.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Uppritningsfönstret</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="renderwindow.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Uppritningsfönstret</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det visar den uppritade bilden, förloppet och nuvarande uppritningshastighet.</para>
+<para>Det visar den uppritade bilden, förloppet och nuvarande uppritningshastighet.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Stoppa</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avbryter &Povray;</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Stoppa</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Avbryter &Povray;</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Paus</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stannar uppritning</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Paus</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Stannar uppritning</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Fortsätt</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Återupptar uppritning</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Fortsätt</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Återupptar uppritning</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Povray-utmatning...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar ett nytt fönster som visar &Povray;-konsolens utmatning</action
->. Om &Povray; avslutas onormalt, kan du hitta orsaken i detta fönster.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Povray-utmatning...</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Öppnar ett nytt fönster som visar &Povray;-konsolens utmatning</action>. Om &Povray; avslutas onormalt, kan du hitta orsaken i detta fönster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Spara...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Låter dig spara bilden när den är uppritad.</action
-></para>
+<varlistentry><term><guibutton>Spara...</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Låter dig spara bilden när den är uppritad.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Stäng</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stänger uppritningsfönstret</action
->.</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Stäng</guibutton></term>
+<listitem><para><action>Stänger uppritningsfönstret</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1054,63 +535,28 @@
</sect1>
<sect1 id="exporting-and-importing-povray">
-<title
->Exportera och importera</title>
+<title>Exportera och importera</title>
<sect2 id="exporting-and-importing-a-whole-scene">
-<title
->Exportera och importera en hel scen</title>
-
-<para
->Du kan exportera en scen till &Povray;, med menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Exportera Povray...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Dialogrutan för att spara en fil låter dig välja namn och plats att spara filen.</para>
-<note
-><para
->&kpovmodeler; lägger automatiskt till filändelsen <literal role="extension"
->.pov</literal
->.</para
-></note>
-
-<para
->För att importera en &Povray;-scen, välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Importera Povray...</guimenuitem
-></menuchoice
-> och välj en fil i dialogrutan för att öppna filer.</para>
-
-<note
-><para
->För närvarande stöds inte den fullständiga &Povray;-syntaxen av &kpovmodeler;. Om det blir fel eller varningar under import, så visas en dialogruta med alla meddelanden.</para
-></note>
-
-<tip
-><para
->Om du vill importera kod som inte stöds till &kpovmodeler;, placera källkoden mellan två särskilda kommentarer <quote
->//*PMRawBegin</quote
-> och <quote
->//*PMRawEnd</quote
->.</para
-></tip>
+<title>Exportera och importera en hel scen</title>
+
+<para>Du kan exportera en scen till &Povray;, med menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Exportera Povray...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Dialogrutan för att spara en fil låter dig välja namn och plats att spara filen.</para>
+<note><para>&kpovmodeler; lägger automatiskt till filändelsen <literal role="extension">.pov</literal>.</para></note>
+
+<para>För att importera en &Povray;-scen, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Importera Povray...</guimenuitem></menuchoice> och välj en fil i dialogrutan för att öppna filer.</para>
+
+<note><para>För närvarande stöds inte den fullständiga &Povray;-syntaxen av &kpovmodeler;. Om det blir fel eller varningar under import, så visas en dialogruta med alla meddelanden.</para></note>
+
+<tip><para>Om du vill importera kod som inte stöds till &kpovmodeler;, placera källkoden mellan två särskilda kommentarer <quote>//*PMRawBegin</quote> och <quote>//*PMRawEnd</quote>.</para></tip>
</sect2>
<sect2 id="exporting-and-importing-single-objects">
-<title
->Exportera och importera enskilda objekt</title>
+<title>Exportera och importera enskilda objekt</title>
-<para
->Du kan dra objekt från objektträdet till en editor för att exportera &Povray;-kod. Detta infogar objektets kod i editorns nuvarande textfil. För att importera objekt i scenen, markera helt enkelt koden i editorn, och dra den till objektträdet.</para>
-<para
->Du kan också använda kopiera och klistra in funktionaliteten i &kpovmodeler; och din editor för att utbyta &Povray;-kod.</para>
+<para>Du kan dra objekt från objektträdet till en editor för att exportera &Povray;-kod. Detta infogar objektets kod i editorns nuvarande textfil. För att importera objekt i scenen, markera helt enkelt koden i editorn, och dra den till objektträdet.</para>
+<para>Du kan också använda kopiera och klistra in funktionaliteten i &kpovmodeler; och din editor för att utbyta &Povray;-kod.</para>
</sect2>
@@ -1120,132 +566,68 @@
<chapter id="customizing">
-<title
->Anpassa &kpovmodeler;</title>
+<title>Anpassa &kpovmodeler;</title>
<sect1 id="configure-povray-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->Povray</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Povray</guilabel></title>
<sect2 id="configure-povray-command">
-<title
-><guilabel
->Povray-kommando</guilabel
-></title>
-
-<para
->Ett povray-kommando anropas när &kpovmodeler; ritar upp en scen. Vanliga kommandon är <quote
->povray</quote
-> eller <quote
->x-povray</quote
->.</para>
+<title><guilabel>Povray-kommando</guilabel></title>
+
+<para>Ett povray-kommando anropas när &kpovmodeler; ritar upp en scen. Vanliga kommandon är <quote>povray</quote> eller <quote>x-povray</quote>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-povray-documentation">
-<title
-><guilabel
->Povray användardokumentation</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Povray användardokumentation</guilabel></title>
-<para
->Om du trycker på knappen <guibutton
->Hjälp</guibutton
-> i egenskapsvyn, öppnar &kpovmodeler;&Povray;s användardokumentation för objektet som visas. Ange sökvägen till dokumentationen, och dokumentationens version här. Versioner som stöds är 3.1g och 3.5.</para>
+<para>Om du trycker på knappen <guibutton>Hjälp</guibutton> i egenskapsvyn, öppnar &kpovmodeler;&Povray;s användardokumentation för objektet som visas. Ange sökvägen till dokumentationen, och dokumentationens version här. Versioner som stöds är 3.1g och 3.5.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-povray-library-paths">
-<title
-><guilabel
->Bibliotekssökvägar</guilabel
-></title>
-
-<para
->&Povray; letar efter externa filer (till exempel höjdfältsdata) i &Povray;s bibliotekssökvägar. Om du hänvisar till filer som inte finns i scenens katalog, måste du lägga till katalogen i listan. Om en fil finns i flera bibliotekssökvägar, så används den i den första sökvägen.</para>
-<para
->Du kan ändra ordningen med knapparna <guibutton
->Upp</guibutton
-> och <guibutton
->Ner</guibutton
->.</para>
+<title><guilabel>Bibliotekssökvägar</guilabel></title>
+
+<para>&Povray; letar efter externa filer (till exempel höjdfältsdata) i &Povray;s bibliotekssökvägar. Om du hänvisar till filer som inte finns i scenens katalog, måste du lägga till katalogen i listan. Om en fil finns i flera bibliotekssökvägar, så används den i den första sökvägen.</para>
+<para>Du kan ändra ordningen med knapparna <guibutton>Upp</guibutton> och <guibutton>Ner</guibutton>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configure-graphical-view-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->Grafisk vy</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Grafisk vy</guilabel></title>
<sect2 id="configure-colors">
-<title
-><guilabel
->Färger</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Färger</guilabel></title>
-<para
->Färgfliken låter dig anpassa färgerna som används i de grafiska vyerna.</para>
+<para>Färgfliken låter dig anpassa färgerna som används i de grafiska vyerna.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bakgrund:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Bakgrundsfärgen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bakgrund:</guilabel></term>
+<listitem><para>Bakgrundsfärgen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Trådram:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Färgerna för trådramar. Den andra färgen används om objektet är markerat.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Trådram:</guilabel></term>
+<listitem><para>Färgerna för trådramar. Den andra färgen används om objektet är markerat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Styrpunkter:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Färgen för styrpunkter. Den andra färgen används om styrpunkten är markerat.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Styrpunkter:</guilabel></term>
+<listitem><para>Färgen för styrpunkter. Den andra färgen används om styrpunkten är markerat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Axlar:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Färgerna för x-, y- och z-axeln.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Axlar:</guilabel></term>
+<listitem><para>Färgerna för x-, y- och z-axeln.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Synfält:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Färgen för synfältsrektangeln i kameravyn och namn på typen av vy.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Synfält:</guilabel></term>
+<listitem><para>Färgen för synfältsrektangeln i kameravyn och namn på typen av vy.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1253,40 +635,23 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-grid">
-<title
->Rutnät</title>
+<title>Rutnät</title>
-<para
->Den här sidan låter dig ställa in rutnätet i trådramsvyerna.</para>
+<para>Den här sidan låter dig ställa in rutnätet i trådramsvyerna.</para>
<sect3 id="configure-displayed-grid">
-<title
-><guilabel
->Visat rutnät</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Visat rutnät</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Färg:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Trådramsfärgen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Färg:</guilabel></term>
+<listitem><para>Trådramsfärgen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Avstånd:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Minsta avstånd mellan två linjer i rutnätet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Avstånd:</guilabel></term>
+<listitem><para>Minsta avstånd mellan två linjer i rutnätet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1294,59 +659,37 @@
</sect3>
<sect3 id="configure-control-point-grid">
-<title
-><guilabel
->Styrpunktsrutnät</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Styrpunktsrutnät</guilabel></title>
-<para
->Du kan justera styrpunkter till rutnätet med den sammanhangsberoende menyn i trådramsvyerna. Här kan du ställa in enskilda värden för förflyttning, skala och rotation i rutnätet.</para>
+<para>Du kan justera styrpunkter till rutnätet med den sammanhangsberoende menyn i trådramsvyerna. Här kan du ställa in enskilda värden för förflyttning, skala och rotation i rutnätet.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="configure-detail-levels">
-<title
-><guilabel
->Objekt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Objekt</guilabel></title>
<sect3 id="configure-object-subdivisions">
-<title
-><guilabel
->Undersektion</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Undersektion</guilabel></title>
-<para
->Här kan du anpassa detaljnivåerna för olika objekt.</para>
+<para>Här kan du anpassa detaljnivåerna för olika objekt.</para>
-<para
->Högre värden ger en finare trådram och därför en bättre approximation av de visade objekten, men ger långsammare uppritning. För vissa objekt, som klotet, kan du anpassa detaljnivån separat i två riktningar.</para>
+<para>Högre värden ger en finare trådram och därför en bättre approximation av de visade objekten, men ger långsammare uppritning. För vissa objekt, som klotet, kan du anpassa detaljnivån separat i två riktningar.</para>
</sect3>
<sect3 id="configure-object-sizes">
-<title
-><guilabel
->Storlekar</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Storlekar</guilabel></title>
-<para
->Låter dig anpassa storlekar som oändliga objekt visas med i trådramsvyerna.</para>
+<para>Låter dig anpassa storlekar som oändliga objekt visas med i trådramsvyerna.</para>
</sect3>
<sect3 id="configure-camera-views">
-<title
-><guilabel
->Kameravyer</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kameravyer</guilabel></title>
-<para
->Om du markerar <guilabel
->Stor detaljrikedom för utökade projektioner</guilabel
->, så delas alla trådramar upp ytterligare om kameran använder en utökad projektion. Alla projektioner utom perspektiv och ortografiska projektioner är utökade. Den här funktionen ger en mycket förbättrad approximation i projektionerna, men gör uppritning långsammare.</para>
+<para>Om du markerar <guilabel>Stor detaljrikedom för utökade projektioner</guilabel>, så delas alla trådramar upp ytterligare om kameran använder en utökad projektion. Alla projektioner utom perspektiv och ortografiska projektioner är utökade. Den här funktionen ger en mycket förbättrad approximation i projektionerna, men gör uppritning långsammare.</para>
</sect3>
@@ -1355,94 +698,43 @@
</sect1>
<sect1 id="configure-dialog-view-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->Egenskapsvy</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Egenskapsvy</guilabel></title>
<sect2 id="configure-texture-preview">
-<title
-><guilabel
->Strukturförhandsgranskning</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Strukturförhandsgranskning</guilabel></title>
-<para
->Den här sidan låter dig anpassa strukturförhandsgranskningen i egenskapsvyn.</para>
+<para>Den här sidan låter dig anpassa strukturförhandsgranskningen i egenskapsvyn.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Storlek:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Storlek på förhandsgranskningsbilden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Storlek:</guilabel></term>
+<listitem><para>Storlek på förhandsgranskningsbilden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gamma:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gammakorrektionen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gamma:</guilabel></term>
+<listitem><para>Gammakorrektionen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uppritade objekt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Anger den lilla exempelscenen. Minst ett objekt måste vara markerat.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uppritade objekt</guilabel></term>
+<listitem><para>Anger den lilla exempelscenen. Minst ett objekt måste vara markerat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vägg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om kryssrutan <guilabel
->Aktivera vägg</guilabel
-> är markerad, så ritas en vägg bakom objekten. Väggens struktur är ett rutmönster med två inställningsbara färger.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vägg</guilabel></term>
+<listitem><para>Om kryssrutan <guilabel>Aktivera vägg</guilabel> är markerad, så ritas en vägg bakom objekten. Väggens struktur är ett rutmönster med två inställningsbara färger.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Golv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om kryssrutan <guilabel
->Aktivera golv</guilabel
-> är markerad, så ritas ett golv under objekten. Golvets struktur är ett rutmönster med två inställningsbara färger.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Golv</guilabel></term>
+<listitem><para>Om kryssrutan <guilabel>Aktivera golv</guilabel> är markerad, så ritas ett golv under objekten. Golvets struktur är ett rutmönster med två inställningsbara färger.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kantutjämning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om rutan <guilabel
->Aktivera kantutjämning</guilabel
-> är markerad, så används den icke-rekursiva kantutjämningsmetoden när scenen ritas upp. Du kan ställa in djupet och tröskelvärdet. Se <link linkend="render-modes-configuration"
->avsnittet om uppritningslägen</link
-> för en detaljerad beskrivning av parametrarna.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kantutjämning</guilabel></term>
+<listitem><para>Om rutan <guilabel>Aktivera kantutjämning</guilabel> är markerad, så används den icke-rekursiva kantutjämningsmetoden när scenen ritas upp. Du kan ställa in djupet och tröskelvärdet. Se <link linkend="render-modes-configuration">avsnittet om uppritningslägen</link> för en detaljerad beskrivning av parametrarna.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1452,151 +744,80 @@
</sect1>
<sect1 id="configure-view-layout-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->Layoutvy</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Layoutvy</guilabel></title>
-<para
->På den här sidan kan du finjustera befintliga layoutvyer eller skapa nya för hand. Se avsnittet <link linkend="view-layouts"
->Layoutvyer</link
-> om hur man skapar och sparar layoutvyer.</para>
+<para>På den här sidan kan du finjustera befintliga layoutvyer eller skapa nya för hand. Se avsnittet <link linkend="view-layouts">Layoutvyer</link> om hur man skapar och sparar layoutvyer.</para>
<sect2 id="configure-default-layout">
-<title
->Förvald layoutvy</title>
+<title>Förvald layoutvy</title>
-<para
->Kombinationsrutan <guilabel
->Förvald layoutvy:</guilabel
-> listar alla tillgängliga layouter. &kpovmodeler; använder den markerade layoutvyn när programmet startar.</para>
+<para>Kombinationsrutan <guilabel>Förvald layoutvy:</guilabel> listar alla tillgängliga layouter. &kpovmodeler; använder den markerade layoutvyn när programmet startar.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-list-of-view-layouts">
-<title
->Lista på layoutvyer</title>
-
-<para
->Listan <guilabel
->Tillgängliga layoutvyer</guilabel
-> visar alla tillgängliga layoutvyer. Du kan lägga till en ny layout med knappen <guibutton
->Lägg till</guibutton
->, och ta bort den markerade layouten med knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
->.</para>
-<para
->Den markerade layoutvyn visas i rutan <guilabel
->Layoutvy</guilabel
->.</para>
+<title>Lista på layoutvyer</title>
+
+<para>Listan <guilabel>Tillgängliga layoutvyer</guilabel> visar alla tillgängliga layoutvyer. Du kan lägga till en ny layout med knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>, och ta bort den markerade layouten med knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>.</para>
+<para>Den markerade layoutvyn visas i rutan <guilabel>Layoutvy</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-view-layout-details">
-<title
->Layoutvyinformation</title>
+<title>Layoutvyinformation</title>
-<para
->Varje layoutvy identifieras med sitt namn. Namnet måste vara unikt och kan inte vara tomt.</para>
+<para>Varje layoutvy identifieras med sitt namn. Namnet måste vara unikt och kan inte vara tomt.</para>
-<para
->Listan nedanför namnet visar alla vyer för den markerade layoutvyn. Du kan lägga till nya vyer med knappen <guibutton
->Lägg till</guibutton
->, och ta bort den markerade vyn med knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
->.</para>
+<para>Listan nedanför namnet visar alla vyer för den markerade layoutvyn. Du kan lägga till nya vyer med knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>, och ta bort den markerade vyn med knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>.</para>
-<para
->Vyernas egenskaper är:</para>
+<para>Vyernas egenskaper är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Typ:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Typ:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vytypen. Se <link linkend="the-interface"
->&kpovmodeler;s gränssnitt</link
-> för en beskrivning av varje typ av vy.</para>
+<para>Vytypen. Se <link linkend="the-interface">&kpovmodeler;s gränssnitt</link> för en beskrivning av varje typ av vy.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->3D-vytyp:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>3D-vytyp:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Projektionen av trådramsvyerna. Du kan välja en av de sex ortografiska projektionerna eller kameraläge.</para>
+<para>Projektionen av trådramsvyerna. Du kan välja en av de sex ortografiska projektionerna eller kameraläge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dockningsplats:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dockningsplats:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vyns position. <guilabel
->Ny kolumn</guilabel
-> skapar en ny kolumn till höger om föregående vyer, <guilabel
->Nedanför</guilabel
-> dockar vyn under föregående vy, <guilabel
->Med flikar</guilabel
-> skapar en vy med flikar tillsammans med den föregående vyn, och <guilabel
->Flytande</guilabel
-> dockar inte den nya vyn i huvudfönstret, utan skapar ett separat fönster.</para>
+<para>Vyns position. <guilabel>Ny kolumn</guilabel> skapar en ny kolumn till höger om föregående vyer, <guilabel>Nedanför</guilabel> dockar vyn under föregående vy, <guilabel>Med flikar</guilabel> skapar en vy med flikar tillsammans med den föregående vyn, och <guilabel>Flytande</guilabel> dockar inte den nya vyn i huvudfönstret, utan skapar ett separat fönster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kolumnbredd:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kolumnbredd:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bredden på kolumnen i procent av huvudvyns bredd.</para>
+<para>Bredden på kolumnen i procent av huvudvyns bredd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vyhöjd:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vyhöjd:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Höjden på vyn i procent av huvudvyns bredd.</para>
+<para>Höjden på vyn i procent av huvudvyns bredd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bredd:</guilabel
-> och <guilabel
->Höjd:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bredd:</guilabel> och <guilabel>Höjd:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Storleken i bildpunkter för flytande vyer.</para>
+<para>Storleken i bildpunkter för flytande vyer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Position x:</guilabel
-> och <guilabel
->y:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Position x:</guilabel> och <guilabel>y:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Positionen på skrivbordet för flytande vyer.</para>
+<para>Positionen på skrivbordet för flytande vyer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1609,933 +830,423 @@
</chapter>
<chapter id="basic-tutorial">
-<title
->Grundläggande handledning: Skapa din första scen</title>
+<title>Grundläggande handledning: Skapa din första scen</title>
-<para
->Ok, det är allt. Du har just installerat &Povray; och &kpovmodeler;, och nu vill du redan börja, utan mycket kunskap om något av de två programmen. Vi startar direkt: Om du följer stegen i den här handledningen, kommer du kunna skapa den allra enklaste scenen, mycket spridd bland nybörjare: Ett klot ovanför ett plan.</para>
+<para>Ok, det är allt. Du har just installerat &Povray; och &kpovmodeler;, och nu vill du redan börja, utan mycket kunskap om något av de två programmen. Vi startar direkt: Om du följer stegen i den här handledningen, kommer du kunna skapa den allra enklaste scenen, mycket spridd bland nybörjare: Ett klot ovanför ett plan.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-final-render.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="tutorial01-final-render.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Närsomhelst kan du rita upp din scen, med någon av följande metoder:</para>
-
-<para
->Använd menyn: <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Rita upp</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Använd verktygsraden: Klicka på ikonen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-pmrender.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
-
-<para
->Men du bör noggrant beakta följande anvisningar, innan du klagar på att allt du ser är en svart skärm. Om detta är allra första gången du använder ett 3D-program, bör du lära dig följande gyllene regler:</para>
+<para>Närsomhelst kan du rita upp din scen, med någon av följande metoder:</para>
+
+<para>Använd menyn: <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Rita upp</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Använd verktygsraden: Klicka på ikonen <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-pmrender.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
+
+<para>Men du bör noggrant beakta följande anvisningar, innan du klagar på att allt du ser är en svart skärm. Om detta är allra första gången du använder ett 3D-program, bör du lära dig följande gyllene regler:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Om du inte lägger till en kamera, så finns inga regler för uppritningsprogrammet, som då inte kan rita upp en riktig bild, vilket leder till en svart bild.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Om du inte lägger till några ljuskällor, så är alla scener i mörker, vilket leder till en svart bild.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Objekt som inte har något material angivet, kommer aldrig någonsin att visas i den uppritade bilden.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Om du inte lägger till en kamera, så finns inga regler för uppritningsprogrammet, som då inte kan rita upp en riktig bild, vilket leder till en svart bild.</para></listitem>
+<listitem><para>Om du inte lägger till några ljuskällor, så är alla scener i mörker, vilket leder till en svart bild.</para></listitem>
+<listitem><para>Objekt som inte har något material angivet, kommer aldrig någonsin att visas i den uppritade bilden.</para></listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="basic-tutorial-step-1">
-<title
->Steg 1: Starta &kpovmodeler;</title>
+<title>Steg 1: Starta &kpovmodeler;</title>
-<para
->Om du har installerat allt riktigt, så fort &kpovmodeler; har startats, ser du följande standardinställning av fönster:</para>
+<para>Om du har installerat allt riktigt, så fort &kpovmodeler; har startats, ser du följande standardinställning av fönster:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="defaultviewlayout.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="defaultviewlayout.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ta några minuter på dig att utforska tillgängliga menyer och ikoner. Om du har tid, läs dokumentationen för att få en god idé om vad du kan förvänta dig av programmet.</para>
+<para>Ta några minuter på dig att utforska tillgängliga menyer och ikoner. Om du har tid, läs dokumentationen för att få en god idé om vad du kan förvänta dig av programmet.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="menu-reference"
->Menyrader (1)</link
-></para>
+<para><link linkend="menu-reference">Menyrader (1)</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Verktygsrader (2)</para>
+<para>Verktygsrader (2)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="the-object-tree"
->Objektträdet (3)</link
-></para>
+<para><link linkend="the-object-tree">Objektträdet (3)</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="the-properties-view"
->Objektegenskaper (4)</link
-></para>
+<para><link linkend="the-properties-view">Objektegenskaper (4)</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="the-wireframe-views"
->Trådram- och kameravyer (5)</link
-></para>
+<para><link linkend="the-wireframe-views">Trådram- och kameravyer (5)</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du måste använda vart och ett av dem intensivt i framtiden, så håll dem och deras användning aktuell.</para>
+<para>Du måste använda vart och ett av dem intensivt i framtiden, så håll dem och deras användning aktuell.</para>
-<para
->&kpovmodeler; startar med en enkel scen. För att följa den här handledningen måste du först ta bort alla objekt i objektträdet. Markera scenen och välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-></menuchoice
->. Nu bör du ha en tom scen.</para>
+<para>&kpovmodeler; startar med en enkel scen. För att följa den här handledningen måste du först ta bort alla objekt i objektträdet. Markera scenen och välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem></menuchoice>. Nu bör du ha en tom scen.</para>
</sect1>
<sect1 id="basic-tutorial-step-2">
-<title
->Steg 2: Ange en kamera</title>
-
-<para
->Först av allt, lägger vi till en kamera. För att göra det, finns det två bekväma sätt:</para>
-<para
->Använd menyn: <menuchoice
-><guimenu
->Infoga</guimenu
-> <guimenuitem
->Kamera</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Använd verktygsraden: Klicka på ikonen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-pmcamera.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
-
-<para
->Trådramsvyn visar hur kameran är placerad med avseende på hela scenen som vi skapar. I synnerhet kan vi nu se något i den fjärde trådramsvyn (längst ner till höger): hur scenen ser ut från kamerans synvinkel. Detta är vad som syns när scenen ritas upp.</para>
+<title>Steg 2: Ange en kamera</title>
+
+<para>Först av allt, lägger vi till en kamera. För att göra det, finns det två bekväma sätt:</para>
+<para>Använd menyn: <menuchoice><guimenu>Infoga</guimenu> <guimenuitem>Kamera</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Använd verktygsraden: Klicka på ikonen <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-pmcamera.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
+
+<para>Trådramsvyn visar hur kameran är placerad med avseende på hela scenen som vi skapar. I synnerhet kan vi nu se något i den fjärde trådramsvyn (längst ner till höger): hur scenen ser ut från kamerans synvinkel. Detta är vad som syns när scenen ritas upp.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-camera-graphic.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="tutorial01-camera-graphic.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Objektträdet visar ett nytt objekt, som heter <quote
->kamera</quote
->. Om du klickar på det, ändras innehållet i objektegenskapsvyn, där olika parametrar som rör kameran kan hittas. Att titta i &Povray;s dokumentation för att lära dig mer om dem, kan vara till hjälp.</para>
+<para>Objektträdet visar ett nytt objekt, som heter <quote>kamera</quote>. Om du klickar på det, ändras innehållet i objektegenskapsvyn, där olika parametrar som rör kameran kan hittas. Att titta i &Povray;s dokumentation för att lära dig mer om dem, kan vara till hjälp.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-camera-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="tutorial01-camera-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vi ändrar ingenting i de grundläggande inställningarna för kameran, detta är en del av senare handledningar, men observera att kameran har styrpunkter i den grafiska vyn som låter dig styra punkten som kameran pekar mot. Du måste bara vänsterklicka på ett grepp och flytta det till lämplig plats.</para>
+<para>Vi ändrar ingenting i de grundläggande inställningarna för kameran, detta är en del av senare handledningar, men observera att kameran har styrpunkter i den grafiska vyn som låter dig styra punkten som kameran pekar mot. Du måste bara vänsterklicka på ett grepp och flytta det till lämplig plats.</para>
</sect1>
<sect1 id="basic-tutorial-step-3">
-<title
->Steg 3: Ange en ljuskälla</title>
-
-<para
->På samma sätt som vi har lagt till en kamera, lägger vi nu till en ljuskälla:</para>
-<para
->Använd menyn: <menuchoice
-><guimenu
->Infoga</guimenu
-> <guimenuitem
->Ljus</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Använd verktygsraden: Klicka på ikonen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-pmlight.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
-
-<para
->Ett nytt objekt förekommer nu i objektträdet. Om du klickar på ljusobjektet, ser du att egenskapsvyn ändras för att visa parametrarna som är tillgängliga för ljuskällan. Vi ska ändra några parametrar för att flytta ljuset längre upp ovanför horisonten (<guilabel
->y</guilabel
->=3), något åt höger (<guilabel
->x</guilabel
->=1) och i förgrunden (<guilabel
->z</guilabel
->=1). Vi kan också döpa om ljuskällan (<guilabel
->Namn</guilabel
->=<quote
->Huvudljus</quote
->). Ändra värden i objektegenskapsvyn enligt följande:</para>
+<title>Steg 3: Ange en ljuskälla</title>
+
+<para>På samma sätt som vi har lagt till en kamera, lägger vi nu till en ljuskälla:</para>
+<para>Använd menyn: <menuchoice><guimenu>Infoga</guimenu> <guimenuitem>Ljus</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Använd verktygsraden: Klicka på ikonen <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-pmlight.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
+
+<para>Ett nytt objekt förekommer nu i objektträdet. Om du klickar på ljusobjektet, ser du att egenskapsvyn ändras för att visa parametrarna som är tillgängliga för ljuskällan. Vi ska ändra några parametrar för att flytta ljuset längre upp ovanför horisonten (<guilabel>y</guilabel>=3), något åt höger (<guilabel>x</guilabel>=1) och i förgrunden (<guilabel>z</guilabel>=1). Vi kan också döpa om ljuskällan (<guilabel>Namn</guilabel>=<quote>Huvudljus</quote>). Ändra värden i objektegenskapsvyn enligt följande:</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-light-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-light-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->När du väl trycker på knappen <guilabel
->Verkställ</guilabel
-> (eller returtangenten), så ändras trådramsvyn och objektträdet omedelbart för att uppfylla inställningarna, och detta är vad som nu ska synas i kameran.</para>
+<para>När du väl trycker på knappen <guilabel>Verkställ</guilabel> (eller returtangenten), så ändras trådramsvyn och objektträdet omedelbart för att uppfylla inställningarna, och detta är vad som nu ska synas i kameran.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-light-graphic.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-light-graphic.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="basic-tutorial-step-4">
-<title
->Steg 4: Skapa marken</title>
-<para
->Det finns många sätt att skapa mark för vår scen. En metod kunde ha varit att infoga en fyrkant (<menuchoice
-><guimenu
->Infoga</guimenu
-><guisubmenu
->Begränsade solidgrundobjekt</guisubmenu
-><guimenuitem
->Fyrkant</guimenuitem
-></menuchoice
->) och till exempel ändra x till 100, y till 0 och z till 100, men det är ett tillkrånglat sätt att utföra uppgiften.</para>
-
-<para
->I själva verket erbjuder &kpovmodeler; en bekväm funktion: Du kan skapa ett oändligt plan, som formar marken:</para>
-
-<para
->Använd menyn: <menuchoice
-><guimenu
->Infoga</guimenu
-><guisubmenu
->Obegränsade solidgrundobjekt</guisubmenu
-><guimenuitem
->Plan</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Använd verktygsraden: Klicka på ikonen <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-pmplane.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
-
-<para
->Lär dig en god vana: Med planet markerat i objektträdet, ändra dess namn till något som passar dig, och tryck sedan på knappen <guilabel
->Verkställ</guilabel
-> (eller returtangenten). Objektträdet uppdateras med objektets namn.</para>
+<title>Steg 4: Skapa marken</title>
+<para>Det finns många sätt att skapa mark för vår scen. En metod kunde ha varit att infoga en fyrkant (<menuchoice><guimenu>Infoga</guimenu><guisubmenu>Begränsade solidgrundobjekt</guisubmenu><guimenuitem>Fyrkant</guimenuitem></menuchoice>) och till exempel ändra x till 100, y till 0 och z till 100, men det är ett tillkrånglat sätt att utföra uppgiften.</para>
+
+<para>I själva verket erbjuder &kpovmodeler; en bekväm funktion: Du kan skapa ett oändligt plan, som formar marken:</para>
+
+<para>Använd menyn: <menuchoice><guimenu>Infoga</guimenu><guisubmenu>Obegränsade solidgrundobjekt</guisubmenu><guimenuitem>Plan</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Använd verktygsraden: Klicka på ikonen <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-pmplane.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
+
+<para>Lär dig en god vana: Med planet markerat i objektträdet, ändra dess namn till något som passar dig, och tryck sedan på knappen <guilabel>Verkställ</guilabel> (eller returtangenten). Objektträdet uppdateras med objektets namn.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-plane-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-plane-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Trådramsvyn visar nu också planet, även om det ser begränsat ut just nu, men oroa dig inte, det sprids ut till horisonten när scenen ritas upp!</para>
+<para>Trådramsvyn visar nu också planet, även om det ser begränsat ut just nu, men oroa dig inte, det sprids ut till horisonten när scenen ritas upp!</para>
-<para
->Om du tittar på objektträdet, märker du att markobjektet kan expanderas om du klickar på <quote
->plus</quote
->-ikonen som visas precis innan objektet. När det väl har gjorts, ser du vissa inställningar som tillhör objektet. I det här fallet finns det inte mycket ännu, bortsett från standardinställningarna för alla nyskapade objekt: skala, rotera och förflytta. Väljes vart och ett av dessa, så ändras inställningarna som är tillgängliga i objektegenskapsvyn.</para>
+<para>Om du tittar på objektträdet, märker du att markobjektet kan expanderas om du klickar på <quote>plus</quote>-ikonen som visas precis innan objektet. När det väl har gjorts, ser du vissa inställningar som tillhör objektet. I det här fallet finns det inte mycket ännu, bortsett från standardinställningarna för alla nyskapade objekt: skala, rotera och förflytta. Väljes vart och ett av dessa, så ändras inställningarna som är tillgängliga i objektegenskapsvyn.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-plane-tree-expanded.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject> <imageobject><imagedata fileref="tutorial01-plane-tree-expanded.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I den här scenen, så förflyttar vi marken godtyckligt en enhet under horisontlinjen, bara för att du ska få justera några av dessa parametrar. Markera förflytta, och justera parametrarna enligt följande:</para>
+<para>I den här scenen, så förflyttar vi marken godtyckligt en enhet under horisontlinjen, bara för att du ska få justera några av dessa parametrar. Markera förflytta, och justera parametrarna enligt följande:</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-plane-tree-translate.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-plane-tree-translate.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Scenen ska nu se ut som följande bild.</para>
-<screenshot
-><mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-plane-graphic.png" format="PNG"/></imageobject>
+<para>Scenen ska nu se ut som följande bild.</para>
+<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-plane-graphic.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="basic-tutorial-step-5">
-<title
->Steg 5: Ange material för marken</title>
-
-<para
->Markera marken innan du lägger till några materialegenskaper till den. Många möjligheter finns tillgängliga, men vi håller oss till något enkelt för närvarande.</para>
-
-<para
->Använd menyn: <menuchoice
-><guimenu
->Infoga</guimenu
-><guisubmenu
->Strukturer</guisubmenu
-><guimenuitem
->Pigment</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Använd verktygsraden: Klicka på ikonen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-pmpigment.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
+<title>Steg 5: Ange material för marken</title>
+
+<para>Markera marken innan du lägger till några materialegenskaper till den. Många möjligheter finns tillgängliga, men vi håller oss till något enkelt för närvarande.</para>
+
+<para>Använd menyn: <menuchoice><guimenu>Infoga</guimenu><guisubmenu>Strukturer</guisubmenu><guimenuitem>Pigment</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Använd verktygsraden: Klicka på ikonen <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-pmpigment.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="insertaspopup.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="insertaspopup.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I båda fallen, visas ett fönster som ber dig ange sättet som objektet ska infogas. Välj <guilabel
->Första delobjekt</guilabel
->. Pigmentet syns nu i objektträdet. Du kan ändra dess namn i egenskapsvyn (<guilabel
->Namn</guilabel
->= <quote
->Markpigment</quote
->), och klicka på knappen <guibutton
->Förhandsgranska</guibutton
-> för att se hur pigmentet ser ut för närvarande.</para>
+<para>I båda fallen, visas ett fönster som ber dig ange sättet som objektet ska infogas. Välj <guilabel>Första delobjekt</guilabel>. Pigmentet syns nu i objektträdet. Du kan ändra dess namn i egenskapsvyn (<guilabel>Namn</guilabel>= <quote>Markpigment</quote>), och klicka på knappen <guibutton>Förhandsgranska</guibutton> för att se hur pigmentet ser ut för närvarande.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-ground-pigment.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-ground-pigment.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Förhandsgranskningen av pigmentet visar förstås ingenting annat än ett mattsvart material, eftersom vi måste förfina pigmentinställningarna. Hur som helst, kom ihåg att du alltid kan förhandsgranska utseendet på material med knappen <guibutton
->Förhandsgranska</guibutton
->. Nu definierar vi pigmentfärgerna. Återigen, finns det många tillgängliga möjligheter, men för tillfället nöjer vi oss med ett av de mest rättframma sätten.</para>
-
-<para
->Använd menyn: <menuchoice
-><guimenu
->Infoga</guimenu
-><guisubmenu
->Strukturer</guisubmenu
-><guimenuitem
->Färglista</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Använd verktygsraden: Klicka på ikonen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-pmcolorlist.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
-
-<para
->Om ingen färg visas på lådan och sfären i förhandsgranskningen, klicka då på knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> innan du begär en förhandsgranskning.</para>
+<para>Förhandsgranskningen av pigmentet visar förstås ingenting annat än ett mattsvart material, eftersom vi måste förfina pigmentinställningarna. Hur som helst, kom ihåg att du alltid kan förhandsgranska utseendet på material med knappen <guibutton>Förhandsgranska</guibutton>. Nu definierar vi pigmentfärgerna. Återigen, finns det många tillgängliga möjligheter, men för tillfället nöjer vi oss med ett av de mest rättframma sätten.</para>
+
+<para>Använd menyn: <menuchoice><guimenu>Infoga</guimenu><guisubmenu>Strukturer</guisubmenu><guimenuitem>Färglista</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Använd verktygsraden: Klicka på ikonen <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-pmcolorlist.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
+
+<para>Om ingen färg visas på lådan och sfären i förhandsgranskningen, klicka då på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton> innan du begär en förhandsgranskning.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-ground-color-list.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-ground-color-list.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nu har vi lyckats med att ställa in markmaterialet! Om du ritar upp bilden nu, med uppritningsikonen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="cr22-action-pmrender.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->, bör du få följande resultat:</para>
+<para>Nu har vi lyckats med att ställa in markmaterialet! Om du ritar upp bilden nu, med uppritningsikonen <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="cr22-action-pmrender.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>, bör du få följande resultat:</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-ground-wrong-colors-render.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-ground-wrong-colors-render.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De här färgerna är förstås inte de du kunde förvänta dig. Vi måste fortfarande se hur vi kan anpassa dem. När det gäller färglistan, måste du definiera två nya uppsättningar egenskaper, som kallas <guilabel
->Solid färg</guilabel
->. Försäkra dig om att färglistan är markerad i objektträdet. Utför därefter följande två gånger (du kan i alla fall inte göra det fler gånger, eftersom färglistan med rutmönster bara kan hantera två solida färger):</para>
-
-<para
->Använd menyn: <menuchoice
-><guimenu
->Infoga</guimenu
-><guisubmenu
->Strukturer</guisubmenu
-><guimenuitem
->Solid färg</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Använd verktygsraden: Klicka på ikonen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-pmsolidcolor.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
-
-<para
->Välj i tur och ordning de två solida färgerna i objektträdet, och ändra deras färgegenskaper i objektegenskapsvyn:</para>
+<para>De här färgerna är förstås inte de du kunde förvänta dig. Vi måste fortfarande se hur vi kan anpassa dem. När det gäller färglistan, måste du definiera två nya uppsättningar egenskaper, som kallas <guilabel>Solid färg</guilabel>. Försäkra dig om att färglistan är markerad i objektträdet. Utför därefter följande två gånger (du kan i alla fall inte göra det fler gånger, eftersom färglistan med rutmönster bara kan hantera två solida färger):</para>
+
+<para>Använd menyn: <menuchoice><guimenu>Infoga</guimenu><guisubmenu>Strukturer</guisubmenu><guimenuitem>Solid färg</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Använd verktygsraden: Klicka på ikonen <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-pmsolidcolor.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
+
+<para>Välj i tur och ordning de två solida färgerna i objektträdet, och ändra deras färgegenskaper i objektegenskapsvyn:</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-ground-solid-color-1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-ground-solid-color-1.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->...dessa egenskaper gäller den första solida färgen (tryck på <guibutton
->Verkställ</guibutton
->!),</para>
+<para>...dessa egenskaper gäller den första solida färgen (tryck på <guibutton>Verkställ</guibutton>!),</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-ground-solid-color-2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-ground-solid-color-2.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->...och dessa egenskaper gäller den andra (tryck på <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> igen!),</para>
+<para>...och dessa egenskaper gäller den andra (tryck på <guibutton>Verkställ</guibutton> igen!),</para>
-<para
->En ny uppritning av vår scen visar naturligtvis att hänsyn har tagits till allting enligt:</para>
+<para>En ny uppritning av vår scen visar naturligtvis att hänsyn har tagits till allting enligt:</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-ground-render.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-ground-render.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="basic-tutorial-step-6">
-<title
->Steg 6: Skapa klotet</title>
-
-<para
->Vid detta steget, bör vi redan känna oss lugna, eftersom vi börjar förstå &kpovmodeler;s allmänna beteende. Markera scenobjektet i objektträdet. Att skapa klotet är lika lätt som att skapa marken:</para>
-
-<para
->Använd menyn: <menuchoice
-><guimenu
->Infoga</guimenu
-><guisubmenu
->Begränsade solidgrundobjekt</guisubmenu
-><guimenuitem
->Klot</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Använd verktygsraden: Klicka på ikonen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-pmsphere.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
+<title>Steg 6: Skapa klotet</title>
+
+<para>Vid detta steget, bör vi redan känna oss lugna, eftersom vi börjar förstå &kpovmodeler;s allmänna beteende. Markera scenobjektet i objektträdet. Att skapa klotet är lika lätt som att skapa marken:</para>
+
+<para>Använd menyn: <menuchoice><guimenu>Infoga</guimenu><guisubmenu>Begränsade solidgrundobjekt</guisubmenu><guimenuitem>Klot</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Använd verktygsraden: Klicka på ikonen <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-pmsphere.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="insertaspopup.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="insertaspopup.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Som tidigare, välj <guilabel
->Första delobjekt</guilabel
-> när du blir tillfrågad.</para>
+<para>Som tidigare, välj <guilabel>Första delobjekt</guilabel> när du blir tillfrågad.</para>
-<para
->Objektegenskapsvyn erbjuder oss omedelbart att ändra inställningar, vilket vi direkt gör. Genom att ställa in värdet <guilabel
->Radie</guilabel
-> till 1 (glöm inte att trycka på returtangenten eller <guibutton
->Verkställ</guibutton
->), så försäkrar vi oss om att klotet är i kontakt med marken. Annars så skulle det se ut som om klotet svävade ovanför marken, eftersom vi flyttade marken en enhet neråt.</para>
+<para>Objektegenskapsvyn erbjuder oss omedelbart att ändra inställningar, vilket vi direkt gör. Genom att ställa in värdet <guilabel>Radie</guilabel> till 1 (glöm inte att trycka på returtangenten eller <guibutton>Verkställ</guibutton>), så försäkrar vi oss om att klotet är i kontakt med marken. Annars så skulle det se ut som om klotet svävade ovanför marken, eftersom vi flyttade marken en enhet neråt.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-sphere-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-sphere-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nu skulle en uppritning förstås ge ett konstigt resultat. Som vi redan sett tidigare, så visas klotet med ett mattsvart material. Vi anger ett lämpligt material i nästa steg.</para>
+<para>Nu skulle en uppritning förstås ge ett konstigt resultat. Som vi redan sett tidigare, så visas klotet med ett mattsvart material. Vi anger ett lämpligt material i nästa steg.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-sphere-render-nocolor.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-sphere-render-nocolor.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="basic-tutorial-step-7">
-<title
->Steg 7: Ange ett material för klotet</title>
-
-<para
->Nu kan vi ange ett material för klotet, när det är markerat. Låt oss ge det en pigmentfärg, som vi redan gjort med marken:</para>
-
-<para
->Använd menyn: <menuchoice
-><guimenu
->Infoga</guimenu
-><guisubmenu
->Strukturer</guisubmenu
-><guimenuitem
->Pigment</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Använd verktygsraden: Klicka på ikonen <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-pmpigment.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
-
-<para
->Välj <guilabel
->Första delobjekt</guilabel
-> och byt till exempel namn till <quote
->Klotpigment</quote
->. Med klotets pigment markerat, infoga en solid färg och ställ in parametrarna enligt följande:</para>
-
-<para
->Använd menyn: <menuchoice
-><guimenu
->Infoga</guimenu
-><guisubmenu
->Strukturer</guisubmenu
-><guimenuitem
->Solid färg</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Använd verktygsraden: Klicka på ikonen <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-pmsolidcolor.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
+<title>Steg 7: Ange ett material för klotet</title>
+
+<para>Nu kan vi ange ett material för klotet, när det är markerat. Låt oss ge det en pigmentfärg, som vi redan gjort med marken:</para>
+
+<para>Använd menyn: <menuchoice><guimenu>Infoga</guimenu><guisubmenu>Strukturer</guisubmenu><guimenuitem>Pigment</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Använd verktygsraden: Klicka på ikonen <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-pmpigment.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
+
+<para>Välj <guilabel>Första delobjekt</guilabel> och byt till exempel namn till <quote>Klotpigment</quote>. Med klotets pigment markerat, infoga en solid färg och ställ in parametrarna enligt följande:</para>
+
+<para>Använd menyn: <menuchoice><guimenu>Infoga</guimenu><guisubmenu>Strukturer</guisubmenu><guimenuitem>Solid färg</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Använd verktygsraden: Klicka på ikonen <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-pmsolidcolor.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-sphere-solid-color.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-sphere-solid-color.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan redan nu rita upp scenen, och få ett första dåligt resultat:</para>
+<para>Du kan redan nu rita upp scenen, och få ett första dåligt resultat:</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-sphere-render-solidcolor.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-sphere-render-solidcolor.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Men det finns intressantare effekter som kan uppnås, om vi tar oss tid att ange några avslutande egenskaper:</para>
-
-<para
->Använd menyn: <menuchoice
-><guimenu
->Infoga</guimenu
-><guisubmenu
->Strukturer</guisubmenu
-><guimenuitem
->Yta</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Använd verktygsraden: Klicka på ikonen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="cr22-action-pmfinish.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
-
-<para
->Ändra därefter värden enligt följande bild, och tryck på <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> eller returtangenten.</para>
+<para>Men det finns intressantare effekter som kan uppnås, om vi tar oss tid att ange några avslutande egenskaper:</para>
+
+<para>Använd menyn: <menuchoice><guimenu>Infoga</guimenu><guisubmenu>Strukturer</guisubmenu><guimenuitem>Yta</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Använd verktygsraden: Klicka på ikonen <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="cr22-action-pmfinish.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
+
+<para>Ändra därefter värden enligt följande bild, och tryck på <guibutton>Verkställ</guibutton> eller returtangenten.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-sphere-finish-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-sphere-finish-dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Parametrarna <guilabel
->Speglande</guilabel
-> och <guilabel
->Reflektion</guilabel
-> ger särskilt bra visuella effekter, perfekta för glas- eller kromliknande effekter, även om inte <guilabel
->Metallisk</guilabel
-> har valts i detta steg.</para>
+<para>Parametrarna <guilabel>Speglande</guilabel> och <guilabel>Reflektion</guilabel> ger särskilt bra visuella effekter, perfekta för glas- eller kromliknande effekter, även om inte <guilabel>Metallisk</guilabel> har valts i detta steg.</para>
<screenshot>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tutorial01-sphere-render-finish.png" format="PNG"/></imageobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tutorial01-sphere-render-finish.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="basic-tutorial-conclusion">
-<title
->Avslutning</title>
+<title>Avslutning</title>
-<para
->Nu bör du ha fått en bra överblick över vad som kan åstadkommas med Kpovmodeler. Förhoppningsvis är du redan skicklig nog att skapa enkla men vackra bilder.</para>
+<para>Nu bör du ha fått en bra överblick över vad som kan åstadkommas med Kpovmodeler. Förhoppningsvis är du redan skicklig nog att skapa enkla men vackra bilder.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="concepts">
-<title
->Grundläggande koncept</title>
+<title>Grundläggande koncept</title>
<sect1 id="what-is-raytracing">
-<title
->Vad är strålgångsföljning?</title>
+<title>Vad är strålgångsföljning?</title>
-<para
->Strålgångsföljning är ett sätt att <link linkend="gloss-rendering"
->rita upp</link
-> bilden, dvs. skapa en 2D-bild av en 3D-scen eller modell.</para>
+<para>Strålgångsföljning är ett sätt att <link linkend="gloss-rendering">rita upp</link> bilden, dvs. skapa en 2D-bild av en 3D-scen eller modell.</para>
-<para
->När en scen strålgångsföljs, så skickas en hypotetisk ljusstråle från betraktarens perspektiv (dvs. från kameran som du ritar upp scenen från) genom varje bildpunkt i scenen. Beräkningar utförs av hur strålen reflekteras och böjs från objekt, av de visuella effekterna från ljuskällor i scenen, och av påverkan från atmosfäriska effekter som dimma. Scenen byggs upp, bildpunkt för bildpunkt.</para>
+<para>När en scen strålgångsföljs, så skickas en hypotetisk ljusstråle från betraktarens perspektiv (dvs. från kameran som du ritar upp scenen från) genom varje bildpunkt i scenen. Beräkningar utförs av hur strålen reflekteras och böjs från objekt, av de visuella effekterna från ljuskällor i scenen, och av påverkan från atmosfäriska effekter som dimma. Scenen byggs upp, bildpunkt för bildpunkt.</para>
-<para
->Som du kan föreställa dig, så kan du inte se någonting utan en kamera. Kameran är ditt <quote
->öga</quote
-> in i scenen. Dessutom ser du fortfarande ingenting utan något ljus, det skulle bara vara mörkt. Det är uppenbart att alla scener som ska användas för strålgångsföljning måste innehålla något ljus, ett objekt av något slag, och minst en kamera.</para>
+<para>Som du kan föreställa dig, så kan du inte se någonting utan en kamera. Kameran är ditt <quote>öga</quote> in i scenen. Dessutom ser du fortfarande ingenting utan något ljus, det skulle bara vara mörkt. Det är uppenbart att alla scener som ska användas för strålgångsföljning måste innehålla något ljus, ett objekt av något slag, och minst en kamera.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="objects-reference">
-<title
->Referens till objekt</title>
+<title>Referens till objekt</title>
-<para
->För en fullständig referens till alla objekt och egenskaper, se &Povray;s användardokumentation.</para>
+<para>För en fullständig referens till alla objekt och egenskaper, se &Povray;s användardokumentation.</para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menyreferens</title>
+<title>Menyreferens</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skapa en ny scen.</action
-></para>
+<para><action>Skapa en ny scen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Importera Povray...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Importera Povray...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Importera en &Povray;-scen</action
-> som skapats utanför &kpovmodeler;.</para>
-<para
->En normal fildialogruta visas, som låter dig välja en fil. Povray-filer har oftast filändelsen <literal role="extension"
->*.pov</literal
-> eller <literal role="extension"
->*.inc</literal
->.</para>
+<para><action>Importera en &Povray;-scen</action> som skapats utanför &kpovmodeler;.</para>
+<para>En normal fildialogruta visas, som låter dig välja en fil. Povray-filer har oftast filändelsen <literal role="extension">*.pov</literal> eller <literal role="extension">*.inc</literal>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppna en fil.</action
-> Den vanliga fildialogrutan låter dig välja en fil som du tidigare skapat med &kpovmodeler;.</para>
+<para><action>Öppna en fil.</action> Den vanliga fildialogrutan låter dig välja en fil som du tidigare skapat med &kpovmodeler;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Öppna senaste</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Öppna senaste</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppna en fil från en lista med filer som du nyligen har arbetat med.</action
-></para>
-<para
->Så fort du öppnar eller skapar en ny modell, läggs den till i den här undermenyn, och ersätter det äldsta alternativet i listan.</para>
+<para><action>Öppna en fil från en lista med filer som du nyligen har arbetat med.</action></para>
+<para>Så fort du öppnar eller skapar en ny modell, läggs den till i den här undermenyn, och ersätter det äldsta alternativet i listan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sparar den för närvarande aktiva scenen.</action
-></para>
-<para
->Om du redan har sparat modellen, sparas den med samma namn. Om det är en ny fil, så blir du ombedd att namnge den och välja en plats där den ska sparas.</para>
+<para><action>Sparar den för närvarande aktiva scenen.</action></para>
+<para>Om du redan har sparat modellen, sparas den med samma namn. Om det är en ny fil, så blir du ombedd att namnge den och välja en plats där den ska sparas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sparar den för närvarande aktiva scenen med ett nytt namn.</action
-></para>
+<para><action>Sparar den för närvarande aktiva scenen med ett nytt namn.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Exportera Povray...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Exportera Povray...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Exportera scenen som en &Povray;-fil.</action
-></para>
-<para
->Dialogrutan för att spara en fil låter dig välja namn och plats att spara filen.</para>
-<note
-><para
->&kpovmodeler; lägger automatiskt till filändelsen <literal role="extension"
->.pov</literal
->.</para
-></note>
+<para><action>Exportera scenen som en &Povray;-fil.</action></para>
+<para>Dialogrutan för att spara en fil låter dig välja namn och plats att spara filen.</para>
+<note><para>&kpovmodeler; lägger automatiskt till filändelsen <literal role="extension">.pov</literal>.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Återställ</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Återställ</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Återställ scenen till tillståndet den befann sig i senaste gången du sparade den.</action
-> Ändringar du har gjort sedan den senaste gången du sparade, går förlorade.</para>
+<para><action>Återställ scenen till tillståndet den befann sig i senaste gången du sparade den.</action> Ändringar du har gjort sedan den senaste gången du sparade, går förlorade.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Utskrift är ännu inte implementerat.</para>
+<para>Utskrift är ännu inte implementerat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Stäng den nuvarande scenen</action
-> utan att avsluta &kpovmodeler;.</para>
+<para><action>Stäng den nuvarande scenen</action> utan att avsluta &kpovmodeler;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avslutar</action
-> &kpovmodeler;. Om du har osparade ändringar, får du en chans att spara dem.</para>
+<para><action>Avslutar</action> &kpovmodeler;. Om du har osparade ändringar, får du en chans att spara dem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2543,151 +1254,50 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ångrar den senaste åtgärden du utförde.</action
-></para>
-<para
->Det här menyalternativet är inte tillgängligt om du inte har osparade ändringar i den nuvarande scenen.</para
-><!-- FIXME: is the number of items in the -->
+<para><action>Ångrar den senaste åtgärden du utförde.</action></para>
+<para>Det här menyalternativet är inte tillgängligt om du inte har osparade ändringar i den nuvarande scenen.</para><!-- FIXME: is the number of items in the -->
<!-- undo history configurable? -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gör om senaste åtgärden du ångrade.</action
-> Det här menyalternativet är inte tillgängligt om du inte har använt <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para><action>Gör om senaste åtgärden du ångrade.</action> Det här menyalternativet är inte tillgängligt om du inte har använt <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ångra</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Klipp ut</action
-> objekt som för närvarande är markerade, och lagra dem på klippbordet.</para>
+<para><action>Klipp ut</action> objekt som för närvarande är markerade, och lagra dem på klippbordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopiera</action
-> objekt som för närvarande är markerade, och lagra dem på klippbordet.</para>
+<para><action>Kopiera</action> objekt som för närvarande är markerade, och lagra dem på klippbordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Klistra in</action
-> innehållet på klippbordet.</para>
+<para><action>Klistra in</action> innehållet på klippbordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ta bort</action
-> objekt som för närvarande är markerade från scenen.</para>
+<para><action>Ta bort</action> objekt som för närvarande är markerade från scenen.</para>
<!-- FIXME: Shouldn't this be bound to the delete key? -->
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2697,243 +1307,112 @@
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt objektträd</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Nytt objektträd</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skapa</action
-> ett nytt <link linkend="the-object-tree"
->objektträd</link
->. </para>
+<para><action>Skapa</action> ett nytt <link linkend="the-object-tree">objektträd</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny egenskapsvy</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Ny egenskapsvy</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skapa</action
-> en ny <link linkend="the-properties-view"
->objektegenskapsvy</link
->. </para>
+<para><action>Skapa</action> en ny <link linkend="the-properties-view">objektegenskapsvy</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny vy ovanifrån</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Ny vy ovanifrån</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skapa</action
-> en ny <link linkend="orthographic-views"
->ortografisk trådramsvy</link
-> med perspektivet ovanifrån.</para>
+<para><action>Skapa</action> en ny <link linkend="orthographic-views">ortografisk trådramsvy</link> med perspektivet ovanifrån.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny vy underifrån</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Ny vy underifrån</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skapa</action
-> en ny <link linkend="orthographic-views"
->ortografisk trådramsvy</link
-> med perspektivet underifrån.</para>
+<para><action>Skapa</action> en ny <link linkend="orthographic-views">ortografisk trådramsvy</link> med perspektivet underifrån.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny vy från vänster</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Ny vy från vänster</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skapa</action
-> en ny <link linkend="orthographic-views"
->ortografisk trådramsvy</link
-> med perspektivet från vänster.</para>
+<para><action>Skapa</action> en ny <link linkend="orthographic-views">ortografisk trådramsvy</link> med perspektivet från vänster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny vy från höger</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Ny vy från höger</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skapa</action
-> en ny <link linkend="orthographic-views"
->ortografisk trådramsvy</link
-> med perspektivet från höger.</para>
+<para><action>Skapa</action> en ny <link linkend="orthographic-views">ortografisk trådramsvy</link> med perspektivet från höger.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny vy framifrån</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Ny vy framifrån</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skapa</action
-> en ny <link linkend="orthographic-views"
->ortografisk trådramsvy</link
-> med perspektivet framifrån.</para>
+<para><action>Skapa</action> en ny <link linkend="orthographic-views">ortografisk trådramsvy</link> med perspektivet framifrån.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny vy bakifrån</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Ny vy bakifrån</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skapa</action
-> en ny <link linkend="orthographic-views"
->ortografisk trådramsvy</link
-> med perspektivet bakifrån.</para>
+<para><action>Skapa</action> en ny <link linkend="orthographic-views">ortografisk trådramsvy</link> med perspektivet bakifrån.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny kameravy</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Ny kameravy</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skapa</action
-> en ny <link linkend="camera-view"
->kameravy</link
->.</para>
+<para><action>Skapa</action> en ny <link linkend="camera-view">kameravy</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Layoutvyer</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Layoutvyer</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
->Innehåller en lista över alla tillgängliga layoutvyer. Byt till vald layout.</para>
+<para>Innehåller en lista över alla tillgängliga layoutvyer. Byt till vald layout.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara layoutvy...</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Spara layoutvy...</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
->Spara den nuvarande layoutvyn. En dialogruta visas för att välja ett namn för en ny layouten, eller för att skriva över en befintlig.</para>
+<para>Spara den nuvarande layoutvyn. En dialogruta visas för att välja ett namn för en ny layouten, eller för att skriva över en befintlig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppritningslägen...</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Uppritningslägen...</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
->Öppna inställningsdialogrutan för <link linkend="render-modes-configuration"
->uppritningsinställningar</link
->.</para>
+<para>Öppna inställningsdialogrutan för <link linkend="render-modes-configuration">uppritningsinställningar</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Rita upp</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Rita upp</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
->Rita upp scenen.</para>
+<para>Rita upp scenen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppritningsfönster</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Uppritningsfönster</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
->Visar &Povray;s uppritningsfönster.</para>
+<para>Visar &Povray;s uppritningsfönster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa igen</guimenuitem
-> </term>
+<term><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa igen</guimenuitem> </term>
<listitem>
-<para
->Visar trådramsvyerna igen.</para>
+<para>Visar trådramsvyerna igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2942,125 +1421,46 @@
</sect1>
<sect1 id="insert-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Infoga</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Infoga</guimenu></title>
-<para
->Åtgärder för att skapa alla &Povray;-objekt som stöds.</para>
+<para>Åtgärder för att skapa alla &Povray;-objekt som stöds.</para>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
-<para
->Den här menyn tillhandahåller alternativ för att anpassa &kpovmodeler;, ändra dess utseende, snabbtangenter och standardbeteende.</para>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
+<para>Den här menyn tillhandahåller alternativ för att anpassa &kpovmodeler;, ändra dess utseende, snabbtangenter och standardbeteende.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växlar statusraden på/av.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växlar statusraden på/av.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa sökväg</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa/dölj sökvägen i namnlisten.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa sökväg</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa/dölj sökvägen i namnlisten.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara inställningar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sparar de nuvarande inställningarna.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Spara inställningar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sparar de nuvarande inställningarna.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en dialogruta för att ändra snabbtangenter.</action
-> Genom att använda det här alternativet kan du ändra de förinställda snabbtangenterna för &kpovmodeler;s kommandon, eller skapa nya.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta för att ändra snabbtangenter.</action> Genom att använda det här alternativet kan du ändra de förinställda snabbtangenterna för &kpovmodeler;s kommandon, eller skapa nya.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en dialogruta för att anpassa verktygsrader.</action
-> Du kan lägga till och ta bort verktygsknappar för &kpovmodeler;s kommandon med det här alternativet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta för att anpassa verktygsrader.</action> Du kan lägga till och ta bort verktygsknappar för &kpovmodeler;s kommandon med det här alternativet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Kpovmodeler...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en dialogruta för att anpassa &kpovmodeler;.</action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kpovmodeler...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta för att anpassa &kpovmodeler;.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -3070,119 +1470,69 @@
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Tack till och licenser</title>
+<title>Tack till och licenser</title>
-<para
->&kpovmodeler; copyright 2001,2002 &kpovmodeler;-upphovsmännen</para>
+<para>&kpovmodeler; copyright 2001,2002 &kpovmodeler;-upphovsmännen</para>
<itemizedlist>
-<title
->Upphovsmän</title>
+<title>Upphovsmän</title>
<listitem>
-<para
->Andreas Zehender <email
->zehender@kde.org</email
-></para>
+<para>Andreas Zehender <email>zehender@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Luis Passos Carvalho <email
->lpassos@mail.telepac.pt</email
-></para>
+<para>Luis Passos Carvalho <email>lpassos@mail.telepac.pt</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Phillippe Van Hecke <email
->lephiloux@tiscalinet.be</email
-></para>
+<para>Phillippe Van Hecke <email>lephiloux@tiscalinet.be</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Leonardo Skorianez <email
->skorianez@bol.com.br</email
-></para>
+<para>Leonardo Skorianez <email>skorianez@bol.com.br</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation copyright 2002 Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para>
-<para
->Dokumentation copyright 2002 Andreas Zehender <email
->zehender@kde.org</email
-></para>
-<para
->Dokumentation copyright 2002 Olivier Saraja <email
->olivier@linuxgraphic.org</email
-></para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Dokumentation copyright 2002 Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para>
+<para>Dokumentation copyright 2002 Andreas Zehender <email>zehender@kde.org</email></para>
+<para>Dokumentation copyright 2002 Olivier Saraja <email>olivier@linuxgraphic.org</email></para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<glossary id="glossary">
-<title
->Ordlista</title>
+<title>Ordlista</title>
<glossentry id="gloss-bump-map">
-<glossterm
->Bulkarta</glossterm>
+<glossterm>Bulkarta</glossterm>
<glossdef>
-<para
->En bulkarta är ett sätt att simulera en ojämn yta, utan att behöva modellera varje enskild <quote
->bula</quote
-> på ytan, och utan att ändra den grundläggande geometriska formen på själva objektet.</para>
-<para
->Det är vanligt att använda samma bildfil både som bulkarta och <link linkend="gloss-bump-map"
->strukturkarta</link
->.</para>
+<para>En bulkarta är ett sätt att simulera en ojämn yta, utan att behöva modellera varje enskild <quote>bula</quote> på ytan, och utan att ändra den grundläggande geometriska formen på själva objektet.</para>
+<para>Det är vanligt att använda samma bildfil både som bulkarta och <link linkend="gloss-bump-map">strukturkarta</link>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-primitives">
-<glossterm
->Primitiver</glossterm>
+<glossterm>Primitiver</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Primitiver är de grundläggande geometriska formerna som du kan använda som <quote
->byggblock</quote
->. De flesta komplexa 3D-modeller skapas från dussintals, eller till och med hundratals, sådana primitiver, som sedan redigeras och manipuleras för att ge ett mer realistiskt utseende.</para>
+<para>Primitiver är de grundläggande geometriska formerna som du kan använda som <quote>byggblock</quote>. De flesta komplexa 3D-modeller skapas från dussintals, eller till och med hundratals, sådana primitiver, som sedan redigeras och manipuleras för att ge ett mer realistiskt utseende.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-rendering">
-<glossterm
->Uppritning</glossterm>
+<glossterm>Uppritning</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Ännu inte skrivet.</para>
+<para>Ännu inte skrivet.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-texture-map">
-<glossterm
->Strukturkarta</glossterm>
+<glossterm>Strukturkarta</glossterm>
<glossdef>
-<para
->En strukturkarta är ett sätt att applicera färg på ett objekts yta bildpunkt för bildpunkt, genom att använda en bildfil som färgkarta.</para>
-<para
->Det är vanligt att använda samma bildfil som en <link linkend="gloss-bump-map"
->bulkarta</link
->.</para>
+<para>En strukturkarta är ett sätt att applicera färg på ett objekts yta bildpunkt för bildpunkt, genom att använda en bildfil som färgkarta.</para>
+<para>Det är vanligt att använda samma bildfil som en <link linkend="gloss-bump-map">bulkarta</link>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
@@ -3193,8 +1543,7 @@
&documentation.index;
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kruler/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kruler/index.docbook
index 0084ff94ea2..30eb3622dee 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kruler/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kruler/index.docbook
@@ -2,238 +2,124 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kruler;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok skärmlinjal</title>
+<title>Handbok skärmlinjal</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Lauri.Watts.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>&Lauri.Watts.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Lauri.Watts;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Lauri.Watts;</holder>
</copyright>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->3.5</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>3.5</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->Skärmlinjalen kan användas för att mäta objekt på skärmen. </para>
+<para>Skärmlinjalen kan användas för att mäta objekt på skärmen. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KRuler</keyword>
-<keyword
->tdegraphics</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KRuler</keyword>
+<keyword>tdegraphics</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->Skärmlinjalen är ett mycket enkelt program, med ett mål med livet: att mäta avstånd på skärmen.</para>
-
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Grafik</guimenu
-> <guimenuitem
->Skärmlinjal</guimenuitem
-></menuchoice
-> i din <guimenu
->K</guimenu
->-meny för att starta skärmlinjalen.</para>
-
-<para
->Ett vänsterklick på skärmlinjalen ändrar markören till ett kors med fyra pilar, och låter dig dra omkring skärmlinjalen på skärmen.</para>
-
-<para
->När du flyttar musen över skärmlinjalen ändras markören till en förlängd pil, med en cirkel i ena änden. När du flyttar markören visar skärmlinjalen hur långt från punkten som är markerad med <guilabel
->0 </guilabel
-> som cirkeln i markörens ena ände är. Skärmlinjalen visar också &HTML;-färgkoden för färgen som för närvarande är under cirkeln. Det här är mycket användbart för att välja ut färger från en bild. Om du flyttar musen så långt att pilmarkören inte längre rör skärmlinjalen, återgår markören till det normala utseendet, och låter dig arbeta med andra program.</para>
-
-<para
->Du kan ändra orientering med den sammanhangsberoende menyn, som beskrivs i nästa kapitel.</para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>Skärmlinjalen är ett mycket enkelt program, med ett mål med livet: att mäta avstånd på skärmen.</para>
+
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Grafik</guimenu> <guimenuitem>Skärmlinjal</guimenuitem></menuchoice> i din <guimenu>K</guimenu>-meny för att starta skärmlinjalen.</para>
+
+<para>Ett vänsterklick på skärmlinjalen ändrar markören till ett kors med fyra pilar, och låter dig dra omkring skärmlinjalen på skärmen.</para>
+
+<para>När du flyttar musen över skärmlinjalen ändras markören till en förlängd pil, med en cirkel i ena änden. När du flyttar markören visar skärmlinjalen hur långt från punkten som är markerad med <guilabel>0 </guilabel> som cirkeln i markörens ena ände är. Skärmlinjalen visar också &HTML;-färgkoden för färgen som för närvarande är under cirkeln. Det här är mycket användbart för att välja ut färger från en bild. Om du flyttar musen så långt att pilmarkören inte längre rör skärmlinjalen, återgår markören till det normala utseendet, och låter dig arbeta med andra program.</para>
+
+<para>Du kan ändra orientering med den sammanhangsberoende menyn, som beskrivs i nästa kapitel.</para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menyreferens</title>
+<title>Menyreferens</title>
-<para
->Ett högerklick på linjalen visar en sammanhangsberoende meny, med följande alternativ:</para>
+<para>Ett högerklick på linjalen visar en sammanhangsberoende meny, med följande alternativ:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guisubmenu
->Orientering</guisubmenu>
+<guisubmenu>Orientering</guisubmenu>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Den här undermenyn innehåller alternativ som låter dig ändra orienteringen för skärmlinjalen.</para>
+<para>Den här undermenyn innehåller alternativ som låter dig ändra orienteringen för skärmlinjalen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->N</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Orientering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Norr</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>N</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Orientering</guisubmenu> <guimenuitem>Norr</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vrider skärmlinjalen så att linjalen är horisontell, och mätningen görs överst (norrut) på linjalen.</para>
+<para>Vrider skärmlinjalen så att linjalen är horisontell, och mätningen görs överst (norrut) på linjalen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->E</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Orientering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Öster</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>E</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Orientering</guisubmenu> <guimenuitem>Öster</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vrider skärmlinjalen så att linjalen är vertikal, och mätningen görs till höger (österut) på linjalen.</para>
+<para>Vrider skärmlinjalen så att linjalen är vertikal, och mätningen görs till höger (österut) på linjalen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->S</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Orientering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Söder</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Orientering</guisubmenu> <guimenuitem>Söder</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vrider skärmlinjalen så att linjalen är horisontell, och mätningen görs nederst (söderut) på linjalen.</para>
+<para>Vrider skärmlinjalen så att linjalen är horisontell, och mätningen görs nederst (söderut) på linjalen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->W</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Orientering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Väster</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>W</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Orientering</guisubmenu> <guimenuitem>Väster</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vrider skärmlinjalen så att linjalen är vertikal, och mätningen görs till vänster (västerut) på linjalen.</para>
+<para>Vrider skärmlinjalen så att linjalen är vertikal, och mätningen görs till vänster (västerut) på linjalen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->R</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Orientering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vrid åt höger</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>R</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Orientering</guisubmenu> <guimenuitem>Vrid åt höger</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vrider skärmlinjalen 90 grader åt höger. Om den till exempel är placerad söderut, roteras den så att den är placerad åt väster.</para>
+<para>Vrider skärmlinjalen 90 grader åt höger. Om den till exempel är placerad söderut, roteras den så att den är placerad åt väster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->L</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Orientering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Vrid åt vänster</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>L</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Orientering</guisubmenu> <guimenuitem>Vrid åt vänster</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vrider skärmlinjalen 90 grader åt vänster. Om den till exempel är placerad västerut, roteras den så att den är placerad åt söder.</para>
+<para>Vrider skärmlinjalen 90 grader åt vänster. Om den till exempel är placerad västerut, roteras den så att den är placerad åt söder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -242,92 +128,42 @@
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guisubmenu
->Längd</guisubmenu>
+<guisubmenu>Längd</guisubmenu>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Den här undermenyn innehåller alternativ som låter dig ändra längden på skärmlinjalen.</para>
+<para>Den här undermenyn innehåller alternativ som låter dig ändra längden på skärmlinjalen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Längd</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Kort</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guisubmenu>Längd</guisubmenu> <guimenuitem>Kort</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gör skärmlinjalen kort, ungefär 385 bildpunkers längd.</para>
+<para>Gör skärmlinjalen kort, ungefär 385 bildpunkers längd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Längd</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mellan</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guisubmenu>Längd</guisubmenu> <guimenuitem>Mellan</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gör skärmlinjalen mellanlång, ungefär 640 bildpunkers längd.</para>
+<para>Gör skärmlinjalen mellanlång, ungefär 640 bildpunkers längd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Längd</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Lång</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guisubmenu>Längd</guisubmenu> <guimenuitem>Lång</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gör skärmlinjalen lång, ungefär 960 bildpunkers längd.</para>
+<para>Gör skärmlinjalen lång, ungefär 960 bildpunkers längd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Längd</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Hela skärmbredden</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guisubmenu>Längd</guisubmenu> <guimenuitem>Hela skärmbredden</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gör skärmlinjalen lika lång som skärmbredden.</para>
+<para>Gör skärmlinjalen lika lång som skärmbredden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -335,74 +171,39 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Välj färg...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Välj färg...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar en normal &kde; färgvalsdialogruta, där du kan välja bakgrundsfärg för skärmlinjalen.</para>
+<para>Öppnar en normal &kde; färgvalsdialogruta, där du kan välja bakgrundsfärg för skärmlinjalen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Välj teckensnitt...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Välj teckensnitt...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar en normal &kde; teckensnittsdialogruta, där du kan välja teckensnitt för skärmlinjalen.</para>
+<para>Öppnar en normal &kde; teckensnittsdialogruta, där du kan välja teckensnitt för skärmlinjalen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guisubmenu
->Hjälp</guisubmenu>
+<guisubmenu>Hjälp</guisubmenu>
</menuchoice>
-</term
->
-<listitem
->&help.menu.documentation; </listitem>
+</term>
+<listitem>&help.menu.documentation; </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avslutar</action
-> skärmlinjalen</para>
+<para><action>Avslutar</action> skärmlinjalen</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -410,35 +211,21 @@
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Tack till och licenser</title>
-
-<para
->&kruler;</para>
-
-<para
->Copyright 2000, 2001 Till Krech <email
->till@snafu.de</email
-></para>
-
-<para
->Tack till Gunnstein Lye <email
->gl@ez.no</email
-> för den ursprungliga anpassningen till &kde; 2</para>
-
-<para
->Dokumentation Copyright &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licenser</title>
+
+<para>&kruler;</para>
+
+<para>Copyright 2000, 2001 Till Krech <email>till@snafu.de</email></para>
+
+<para>Tack till Gunnstein Lye <email>gl@ez.no</email> för den ursprungliga anpassningen till &kde; 2</para>
+
+<para>Dokumentation Copyright &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/ksnapshot/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/ksnapshot/index.docbook
index 7c4f0a11778..5f205b7c3cb 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/ksnapshot/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/ksnapshot/index.docbook
@@ -3,224 +3,109 @@
<!ENTITY kappname "&ksnapshot;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Dumpa skärmen</title>
+<title>Handbok Dumpa skärmen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Richard</firstname
-> <othername
->J.</othername
-> <surname
->Moore</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Richard.J.Moore.mail;</address>
+<author><firstname>Richard</firstname> <othername>J.</othername> <surname>Moore</surname> <affiliation> <address>&Richard.J.Moore.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <othername
->L.</othername
-> <surname
->McCormick</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Robert.L.McCormick.mail;</address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <othername>L.</othername> <surname>McCormick</surname> <affiliation> <address>&Robert.L.McCormick.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Brad</firstname
-> <surname
->Hards</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Brad.Hards.mail;</address>
+<author><firstname>Brad</firstname> <surname>Hards</surname> <affiliation> <address>&Brad.Hards.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Lauri.Watts.mail;</address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address>&Lauri.Watts.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Richard</firstname
-> <othername
->J</othername
-> <surname
->Moore</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Richard.J.Moore.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Richard</firstname> <othername>J</othername> <surname>Moore</surname> <affiliation> <address>&Richard.J.Moore.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Ettrich</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Matthias.Ettrich.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Matthias</firstname> <surname>Ettrich</surname> <affiliation> <address>&Matthias.Ettrich.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1997-2000</year>
-<holder
->&Richard.J.Moore;</holder>
+<year>1997-2000</year>
+<holder>&Richard.J.Moore;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Matthias.Ettrich;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Matthias.Ettrich;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-07-05</date>
-<releaseinfo
->0.7</releaseinfo>
+<date>2006-07-05</date>
+<releaseinfo>0.7</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Dumpa skärmen är ett enkelt miniprogram för att spara skärmbilder. Det kan antingen fånga bilder av hela skrivbordet, ett enda fönster eller ett markerat område. Bilderna kan därefter sparas med ett antal olika format.</para>
+<para>Dumpa skärmen är ett enkelt miniprogram för att spara skärmbilder. Det kan antingen fånga bilder av hela skrivbordet, ett enda fönster eller ett markerat område. Bilderna kan därefter sparas med ett antal olika format.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Dumpa skärmen</keyword>
-<keyword
->tdegraphics</keyword>
-<keyword
->skärmbild</keyword>
-<keyword
->skärmdump</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Dumpa skärmen</keyword>
+<keyword>tdegraphics</keyword>
+<keyword>skärmbild</keyword>
+<keyword>skärmdump</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Dumpa skärmen är ett enkelt miniprogram för att spara skärmbilder. Det kan antingen fånga bilder av hela skrivbordet, ett enda fönster eller ett markerat område. Bilderna kan därefter sparas med ett antal olika format.</para>
+<para>Dumpa skärmen är ett enkelt miniprogram för att spara skärmbilder. Det kan antingen fånga bilder av hela skrivbordet, ett enda fönster eller ett markerat område. Bilderna kan därefter sparas med ett antal olika format.</para>
-<para
->Var snäll rapportera eventuella problem eller önskemål till <ulink url="http://bugs.kde.org/wizard.cgi"
->&kde;:s felhanteringssystem</ulink
-></para>
+<para>Var snäll rapportera eventuella problem eller önskemål till <ulink url="http://bugs.kde.org/wizard.cgi">&kde;:s felhanteringssystem</ulink></para>
</chapter>
<chapter id="using-ksapshot">
-<title
->Att använda Dumpa skärmen</title>
+<title>Att använda Dumpa skärmen</title>
-<para
->Det här kapitlet beskriver användning av Dumpa skärmen för att fånga skärmbilder.</para>
+<para>Det här kapitlet beskriver användning av Dumpa skärmen för att fånga skärmbilder.</para>
<sect1 id="starting">
-<title
->Att starta Dumpa skärmen</title>
+<title>Att starta Dumpa skärmen</title>
-<para
->Dumpa skärmen kan startas på ett av flera olika sätt som beskrivs nedan.</para>
+<para>Dumpa skärmen kan startas på ett av flera olika sätt som beskrivs nedan.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Du kan starta Dumpa skärmen genom att välja det från menyn <menuchoice
-><guimenu
->K-menyn</guimenu
-><guisubmenu
->Grafik</guisubmenu
-><guimenuitem
->&ksnapshot; (Ta en skärmdump)</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
+<para>Du kan starta Dumpa skärmen genom att välja det från menyn <menuchoice><guimenu>K-menyn</guimenu><guisubmenu>Grafik</guisubmenu><guimenuitem>&ksnapshot; (Ta en skärmdump)</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan starta Dumpa skärmen genom att skriva in följande kommando på kommandoraden.</para>
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <command
->ksnapshot &amp;</command
->
+<para>Du kan starta Dumpa skärmen genom att skriva in följande kommando på kommandoraden.</para>
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <command>ksnapshot &amp;</command>
</screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Minikommandoraden (som startas med <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->) kan också användas för att starta Dumpa skärmen.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Minikommandoraden (som startas med <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) kan också användas för att starta Dumpa skärmen.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->När Dumpa skärmen startar, kommer du att se ett fönster som liknar det här: <mediaobject>
+<para>När Dumpa skärmen startar, kommer du att se ett fönster som liknar det här: <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dumpa skärmen förhandsgranskningsfönster</phrase>
+<textobject><phrase>Dumpa skärmen förhandsgranskningsfönster</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</para>
@@ -228,176 +113,86 @@
</sect1>
<sect1 id="taking-snapshot">
-<title
->Att dumpa skärmen</title>
+<title>Att dumpa skärmen</title>
-<para
->Dumpa skärmen fångar en bild av hela skrivbordet omedelbart efter den har startat, men innan den visas på skärmen. Det här låter dig snabbt skapa skärmbilder av hela skrivbordet.</para>
+<para>Dumpa skärmen fångar en bild av hela skrivbordet omedelbart efter den har startat, men innan den visas på skärmen. Det här låter dig snabbt skapa skärmbilder av hela skrivbordet.</para>
-<para
->Bilden som tagits av Dumpa skärmen visas i förhandsgranskningsfönstret, som är placerat i övre vänstra delen av Dumpa skärmens programfönster. Nedanför visas ett exempel av förhandsgranskningsfönstret i Dumpa skärmen. Förhandsgranskningen kommer att variera beroende på vad som visas på skrivbordet.</para>
+<para>Bilden som tagits av Dumpa skärmen visas i förhandsgranskningsfönstret, som är placerat i övre vänstra delen av Dumpa skärmens programfönster. Nedanför visas ett exempel av förhandsgranskningsfönstret i Dumpa skärmen. Förhandsgranskningen kommer att variera beroende på vad som visas på skrivbordet.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preview.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dumpa skärmen förhandsgranskningsfönster</phrase>
+<textobject><phrase>Dumpa skärmen förhandsgranskningsfönster</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Bilden kan sparas genom att klicka på knappen <guibutton
->Spara som...</guibutton
->. Det visar &kde;:s vanliga dialogruta för att spara, där du kan välja filnamn, katalogplats och formatet som bilden ska sparas med. Om flera bilder tas, ökas filnamnet automatiskt för att förhindra att du skriver över tidigare bilder. Du kan dock redigera filnamnet till vad du vill, inklusive namnet på en tidigare sparad bild. </para>
-
-<para
->För att ta en bild av ett ensamt fönster, välj alternativet <guilabel
->Fönster under markör</guilabel
-> i kombinationsrutan (intill beteckningen <guilabel
->Dumpläge</guilabel
->) och klicka därefter på knappen <guilabel
->Ny skärmdump</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Beroende på inställningen av <guilabel
->Fördröjning för skärmdump</guilabel
->, får du antingen ett kors som muspekare (vid <guilabel
->Ingen fördröjning</guilabel
->), eller en vanlig muspekare som du kan använda för att arbeta med ett program till fördröjningen har gått ut och en skärmdump sker.</para>
-
-<para
->Med <guilabel
->Ingen fördröjning</guilabel
->, sker skärmdumpen omedelbart när du klickar i ett fönster.</para>
-
-<para
->Dumpa skärmen visar den nya skärmdumpen i förhandsgranskningsområdet, då du kan välja att spara den nya bilden (genom att trycka på <guibutton
->Spara som...</guibutton
->) eller skapa en ny genom att trycka på knappen <guibutton
->Ny skärmdump</guibutton
->.</para>
-
-<para
->För att ta en ny bild av hela skrivbordet, välj alternativet <guilabel
->Fullskärm</guilabel
-> i kombinationsrutan och klicka därefter på knappen <guibutton
->Ny skärmdump</guibutton
->. Dumpa skärmen fångar nu hela skrivbordet när du klickar på <guibutton
->Ny skärmdump</guibutton
->.</para>
-
-<para
->På liknande sätt, för att ta en skärmdump av ett område, välj alternativet <guilabel
->Område</guilabel
-> i kombinationsrutan (intill beteckningen <guilabel
->Dumpläge</guilabel
->), ställ in <guilabel
->Fördröjning för skärmdump</guilabel
-> till <guilabel
->Ingen fördröjning</guilabel
->, och klicka därefter på knappen <guibutton
->Ny skärmdump</guibutton
->. Muspekaren ändras till ett kors, och därefter kan du använda musen för att markera området du vill fånga. </para>
-
-<para
->För att ta en ny skärmdump av en del av ett fönster, välj posten <guilabel
->Del av fönster</guilabel
-> i kombinationsrutan och klicka därefter på knappen <guibutton
->Ny skärmdump</guibutton
->. Med <guilabel
->Ingen fördröjning</guilabel
-> får du ett kors som muspekare och du måste klicka en gång med vänster musknapp i fönstret. Delen av fönstret under muspekaren är nu markerat med en röd gränslinje. Flytta musen till önskad plats och klicka med vänster musknapp för att ta skärmbilden. </para>
+<para>Bilden kan sparas genom att klicka på knappen <guibutton>Spara som...</guibutton>. Det visar &kde;:s vanliga dialogruta för att spara, där du kan välja filnamn, katalogplats och formatet som bilden ska sparas med. Om flera bilder tas, ökas filnamnet automatiskt för att förhindra att du skriver över tidigare bilder. Du kan dock redigera filnamnet till vad du vill, inklusive namnet på en tidigare sparad bild. </para>
+
+<para>För att ta en bild av ett ensamt fönster, välj alternativet <guilabel>Fönster under markör</guilabel> i kombinationsrutan (intill beteckningen <guilabel>Dumpläge</guilabel>) och klicka därefter på knappen <guilabel>Ny skärmdump</guilabel>.</para>
+
+<para>Beroende på inställningen av <guilabel>Fördröjning för skärmdump</guilabel>, får du antingen ett kors som muspekare (vid <guilabel>Ingen fördröjning</guilabel>), eller en vanlig muspekare som du kan använda för att arbeta med ett program till fördröjningen har gått ut och en skärmdump sker.</para>
+
+<para>Med <guilabel>Ingen fördröjning</guilabel>, sker skärmdumpen omedelbart när du klickar i ett fönster.</para>
+
+<para>Dumpa skärmen visar den nya skärmdumpen i förhandsgranskningsområdet, då du kan välja att spara den nya bilden (genom att trycka på <guibutton>Spara som...</guibutton>) eller skapa en ny genom att trycka på knappen <guibutton>Ny skärmdump</guibutton>.</para>
+
+<para>För att ta en ny bild av hela skrivbordet, välj alternativet <guilabel>Fullskärm</guilabel> i kombinationsrutan och klicka därefter på knappen <guibutton>Ny skärmdump</guibutton>. Dumpa skärmen fångar nu hela skrivbordet när du klickar på <guibutton>Ny skärmdump</guibutton>.</para>
+
+<para>På liknande sätt, för att ta en skärmdump av ett område, välj alternativet <guilabel>Område</guilabel> i kombinationsrutan (intill beteckningen <guilabel>Dumpläge</guilabel>), ställ in <guilabel>Fördröjning för skärmdump</guilabel> till <guilabel>Ingen fördröjning</guilabel>, och klicka därefter på knappen <guibutton>Ny skärmdump</guibutton>. Muspekaren ändras till ett kors, och därefter kan du använda musen för att markera området du vill fånga. </para>
+
+<para>För att ta en ny skärmdump av en del av ett fönster, välj posten <guilabel>Del av fönster</guilabel> i kombinationsrutan och klicka därefter på knappen <guibutton>Ny skärmdump</guibutton>. Med <guilabel>Ingen fördröjning</guilabel> får du ett kors som muspekare och du måste klicka en gång med vänster musknapp i fönstret. Delen av fönstret under muspekaren är nu markerat med en röd gränslinje. Flytta musen till önskad plats och klicka med vänster musknapp för att ta skärmbilden. </para>
</sect1>
<sect1 id="additional-features">
-<title
->Ytterligare funktioner</title>
+<title>Ytterligare funktioner</title>
<sect2 id="delay">
-<title
->Fördröjning för skärmdump</title>
+<title>Fördröjning för skärmdump</title>
-<para
->Rutan <guilabel
->Fördröjning för skärmdump</guilabel
-> låter dig skriva in en godtycklig tidsfördröjning i sekunder, från det tillfälle då du klickar på knappen <guibutton
->Ny skärmdump</guibutton
-> till bilden tas.</para>
+<para>Rutan <guilabel>Fördröjning för skärmdump</guilabel> låter dig skriva in en godtycklig tidsfördröjning i sekunder, från det tillfälle då du klickar på knappen <guibutton>Ny skärmdump</guibutton> till bilden tas.</para>
-<para
->När en fördröjning har ställts in, behöver du inte klicka med musknappen för att fånga en bild. Det här gör det möjligt att öppna en meny, och ta en bild av den.</para>
+<para>När en fördröjning har ställts in, behöver du inte klicka med musknappen för att fånga en bild. Det här gör det möjligt att öppna en meny, och ta en bild av den.</para>
</sect2>
<sect2 id="window-decoration">
-<title
->Undanta fönsterram</title>
+<title>Undanta fönsterram</title>
-<para
-><guilabel
->Inkludera fönsterram</guilabel
-> är normalt aktiverad.</para>
+<para><guilabel>Inkludera fönsterram</guilabel> är normalt aktiverad.</para>
-<para
->När du bara vill få med själva programmet utan omgivande fönsterram, inaktivera det här alternativet och gör en ny skärmdump.</para>
+<para>När du bara vill få med själva programmet utan omgivande fönsterram, inaktivera det här alternativet och gör en ny skärmdump.</para>
</sect2>
<sect2 id="print-snapshot">
-<title
->Skriv ut</title>
+<title>Skriv ut</title>
-<para
->När du vill skriva ut skärmdumpen från förhandsgranskningen, klicka bara på <guibutton
->Skriv ut...</guibutton
->, så visas &kde;:s vanliga utskriftsdialogruta, där du direkt kan skriva ut skärmdumpen.</para>
+<para>När du vill skriva ut skärmdumpen från förhandsgranskningen, klicka bara på <guibutton>Skriv ut...</guibutton>, så visas &kde;:s vanliga utskriftsdialogruta, där du direkt kan skriva ut skärmdumpen.</para>
</sect2>
<sect2 id="copy-snapshot">
-<title
->Kopiera till klippbordet</title>
+<title>Kopiera till klippbordet</title>
-<para
->När du vill redigera skärmdumpen i ett grafikprogram utan att spara skärmdumpen, klicka bara på <guibutton
->Kopiera till klippbord</guibutton
-> och infoga bilden i visningen eller grafikprogrammet.</para>
+<para>När du vill redigera skärmdumpen i ett grafikprogram utan att spara skärmdumpen, klicka bara på <guibutton>Kopiera till klippbord</guibutton> och infoga bilden i visningen eller grafikprogrammet.</para>
</sect2>
<sect2 id="bottom-buttons">
-<title
->Knappar</title>
+<title>Knappar</title>
-<para
->Det finns ytterligare två knappar placerade längst ner i Dumpa skärmens fönster. Deras funktion beskrivs nedan.</para>
+<para>Det finns ytterligare två knappar placerade längst ner i Dumpa skärmens fönster. Deras funktion beskrivs nedan.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Hjälp</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Ger en meny där du kan visa <guimenuitem
->&ksnapshot;-handbok</guimenuitem
->, rapportera ett fel eller få mer information om &kde; och &ksnapshot;. </para
-></listitem>
+<term><guibutton>Hjälp</guibutton></term>
+<listitem><para>Ger en meny där du kan visa <guimenuitem>&ksnapshot;-handbok</guimenuitem>, rapportera ett fel eller få mer information om &kde; och &ksnapshot;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Avsluta</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Stänger Dumpa skärmen programmet.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Avsluta</guibutton></term>
+<listitem><para>Stänger Dumpa skärmen programmet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -407,31 +202,15 @@
<chapter id="dcop">
-<title
->&DCOP;-gränssnitt</title>
-
-<para
->&ksnapshot; kan styras via skript med &DCOP;-gränssnittet. Det här kapitlet förklarar de olika &DCOP;-anropen som kan användas, och tillhandahåller några exempel på hur de används.</para>
-
-<para
->Som med alla &DCOP;-anrop, måste du ange programmet som du vill påverka, och det specifika gränssnittet. För Dumpa skärmen måste du ange det specifika programmet, som är <literal
->ksnapshot</literal
-> följt av processnumret.</para>
-
-<para
->För att starta Dumpa skärmen och hämta rätt väljare, använd <command
->dcopstart ksnapshot</command
->, som returnerar väljaren (såsom <computeroutput
->ksnapshot-20594</computeroutput
->) på standardutmatningen.</para>
-
-<para
->Du kan få en lista med tillgängliga &DCOP;-gränssnitt, för att använda rätt väljare, som visas i exemplet: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop `dcopstart ksnapshot` interface</command
-><computeroutput>
+<title>&DCOP;-gränssnitt</title>
+
+<para>&ksnapshot; kan styras via skript med &DCOP;-gränssnittet. Det här kapitlet förklarar de olika &DCOP;-anropen som kan användas, och tillhandahåller några exempel på hur de används.</para>
+
+<para>Som med alla &DCOP;-anrop, måste du ange programmet som du vill påverka, och det specifika gränssnittet. För Dumpa skärmen måste du ange det specifika programmet, som är <literal>ksnapshot</literal> följt av processnumret.</para>
+
+<para>För att starta Dumpa skärmen och hämta rätt väljare, använd <command>dcopstart ksnapshot</command>, som returnerar väljaren (såsom <computeroutput>ksnapshot-20594</computeroutput>) på standardutmatningen.</para>
+
+<para>Du kan få en lista med tillgängliga &DCOP;-gränssnitt, för att använda rätt väljare, som visas i exemplet: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop `dcopstart ksnapshot` interface</command><computeroutput>
QCStringList interfaces()
QCStringList functions()
QString url()
@@ -448,222 +227,85 @@ void setGrabMode(int grab)
int grabMode()
void slotMovePointer(int x,int y)
void exit()
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
</para>
-<para
->I följande exempel är processen alltid <computeroutput
->ksnapshot-23151</computeroutput
->. </para>
+<para>I följande exempel är processen alltid <computeroutput>ksnapshot-23151</computeroutput>. </para>
<sect1 id="dcop-settings">
-<title
->Åtkomst av inställningarna med &DCOP;</title>
-
-<para
->För var och en av inställningarna som du kan ändra via det grafiska gränssnittet kan du både hämta inställningens nuvarande värde, och ändra inställningen, via &DCOP;. </para>
-
-<para
->Du kan hämta nuvarande dumpläge med anropet <literal
->grabMode</literal
->, som visas nedan: <screen width="60">
-<prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface grabMode</command>
-</screen
-> Det returnerar <computeroutput
->0</computeroutput
-> för fullskärm, <computeroutput
->1</computeroutput
-> för fönster och <computeroutput
->2</computeroutput
-> för område. </para>
-
-<para
->Du kan ställa in dumpläget med <literal
->setGrabMode</literal
->, som kräver ett argument som identifierar läget som önskas (som i anropet <literal
->grabMode</literal
->). Du kan alltså ställa in fönsterdumpläge (<command
->1</command
->) med: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface setGrabMode 1</command
->
+<title>Åtkomst av inställningarna med &DCOP;</title>
+
+<para>För var och en av inställningarna som du kan ändra via det grafiska gränssnittet kan du både hämta inställningens nuvarande värde, och ändra inställningen, via &DCOP;. </para>
+
+<para>Du kan hämta nuvarande dumpläge med anropet <literal>grabMode</literal>, som visas nedan: <screen width="60">
+<prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface grabMode</command>
+</screen> Det returnerar <computeroutput>0</computeroutput> för fullskärm, <computeroutput>1</computeroutput> för fönster och <computeroutput>2</computeroutput> för område. </para>
+
+<para>Du kan ställa in dumpläget med <literal>setGrabMode</literal>, som kräver ett argument som identifierar läget som önskas (som i anropet <literal>grabMode</literal>). Du kan alltså ställa in fönsterdumpläge (<command>1</command>) med: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface setGrabMode 1</command>
</screen>
</para>
-<para
->Du kan hämta nuvarande fördröjningsinställning (det grafiska objektet <guilabel
->Fördröjning för skärmdump:</guilabel
->) med anropet <literal
->timeout</literal
->, som visas nedan: <screen width="60">
-<prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface timeout</command>
-</screen
-> Det returnerar fördröjningen i sekunder, eller noll om det inte finns någon fördröjning (klicka för att dumpa). </para>
-
-<para
->Du kan ställa in fördröjningen med <literal
->setTime</literal
->, som kräver ett argument som identifierar fördröjningens längd. Du kan alltså ställa in fördröjningen 4 sekunder med: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface setTime 4</command
->
+<para>Du kan hämta nuvarande fördröjningsinställning (det grafiska objektet <guilabel>Fördröjning för skärmdump:</guilabel>) med anropet <literal>timeout</literal>, som visas nedan: <screen width="60">
+<prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface timeout</command>
+</screen> Det returnerar fördröjningen i sekunder, eller noll om det inte finns någon fördröjning (klicka för att dumpa). </para>
+
+<para>Du kan ställa in fördröjningen med <literal>setTime</literal>, som kräver ett argument som identifierar fördröjningens längd. Du kan alltså ställa in fördröjningen 4 sekunder med: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface setTime 4</command>
</screen>
</para>
-<para
->Du kan hämta sökvägen där skärmdumpen sparas med anropet <literal
->url</literal
->, som visas nedan: <screen width="60">
-<prompt
->$</prompt
-><command
->dcop ksnapshot-23151 interface url</command>
-</screen
-> Det returnerar filnamnet som en webbadress (t.ex. som <computeroutput
->file:///home/bradh/test2.png</computeroutput
->). </para>
-
-<para
->Du kan ställa in sökvägen med kommandot <literal
->setURL</literal
->, som kräver ett strängargument som identifierar den nya sökvägen. Du kan alltså ställa in sökvägen till <literal
->file:///home/bradh/skärmbild.jpg</literal
-> med: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface setURL file:///home/bradh/skärmbild.jpg</command
->
+<para>Du kan hämta sökvägen där skärmdumpen sparas med anropet <literal>url</literal>, som visas nedan: <screen width="60">
+<prompt>$</prompt><command>dcop ksnapshot-23151 interface url</command>
+</screen> Det returnerar filnamnet som en webbadress (t.ex. som <computeroutput>file:///home/bradh/test2.png</computeroutput>). </para>
+
+<para>Du kan ställa in sökvägen med kommandot <literal>setURL</literal>, som kräver ett strängargument som identifierar den nya sökvägen. Du kan alltså ställa in sökvägen till <literal>file:///home/bradh/skärmbild.jpg</literal> med: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface setURL file:///home/bradh/skärmbild.jpg</command>
</screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-snapshot">
-<title
->Ta skärmdumpar med &DCOP;</title>
-
-<para
->Nyckeln till att ta en skärmdump med &DCOP; är att använda kommandot <literal
->slotGrab</literal
->, som visas nedan: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface slotGrab</command
->
+<title>Ta skärmdumpar med &DCOP;</title>
+
+<para>Nyckeln till att ta en skärmdump med &DCOP; är att använda kommandot <literal>slotGrab</literal>, som visas nedan: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface slotGrab</command>
</screen>
</para>
-<para
->Det tar en skärmdump med de nuvarande inställningarna av dumpläge och fördröjning (som beskrivs ovan). Om du vill spara skärmdumpen som en bild finns det ett antal anrop du kan använda. Om du bara vill spara bilden med nuvarande sökväg (som returneras av <literal
->url</literal
-> eller ändras av <literal
->setURL</literal
->), kan du anropa <literal
->slotSave</literal
->, som visas nedan: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface slotSave</command
->
+<para>Det tar en skärmdump med de nuvarande inställningarna av dumpläge och fördröjning (som beskrivs ovan). Om du vill spara skärmdumpen som en bild finns det ett antal anrop du kan använda. Om du bara vill spara bilden med nuvarande sökväg (som returneras av <literal>url</literal> eller ändras av <literal>setURL</literal>), kan du anropa <literal>slotSave</literal>, som visas nedan: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface slotSave</command>
</screen>
</para>
-<para
->Om du vill att användaren ska kunna ange ett filnamn (och sökväg), kan du använda <literal
->slotSaveAs</literal
->, som visar &kde;:s vanliga dialogruta för att spara filen.</para>
-
-<para
->Om du vill spara bilden med ett annat namn (eller annan sökväg) utan att ändra sökvägen med <literal
->setURL</literal
->, kan du använda <literal
->save</literal
->, och ange webbadressen att spara till som ett argument. Om du alltså vill spara skärmdumpen som <filename
->file:///tmp/temporärbild.png</filename
->, kan du göra följande: <screen width="60">
-<prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface save file:///tmp/temporärbild.png</command>
-</screen
-> Observera att detta returnerar sant om skärmbilden sparades med lyckat resultat, och falskt annars. Du bör också vara medveten att om filen redan finns, visas &kde;:s vanliga dialogruta som kräver att användaren bestämmer om filen ska skrivas över eller inte. </para>
-
-<para
->Förutom att spara skämdumpen kan du också kopiera den till klippbordet med kommandot <literal
->slotCopy</literal
->, som visas nedan: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface slotCopy</command
->
+<para>Om du vill att användaren ska kunna ange ett filnamn (och sökväg), kan du använda <literal>slotSaveAs</literal>, som visar &kde;:s vanliga dialogruta för att spara filen.</para>
+
+<para>Om du vill spara bilden med ett annat namn (eller annan sökväg) utan att ändra sökvägen med <literal>setURL</literal>, kan du använda <literal>save</literal>, och ange webbadressen att spara till som ett argument. Om du alltså vill spara skärmdumpen som <filename>file:///tmp/temporärbild.png</filename>, kan du göra följande: <screen width="60">
+<prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface save file:///tmp/temporärbild.png</command>
+</screen> Observera att detta returnerar sant om skärmbilden sparades med lyckat resultat, och falskt annars. Du bör också vara medveten att om filen redan finns, visas &kde;:s vanliga dialogruta som kräver att användaren bestämmer om filen ska skrivas över eller inte. </para>
+
+<para>Förutom att spara skämdumpen kan du också kopiera den till klippbordet med kommandot <literal>slotCopy</literal>, som visas nedan: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface slotCopy</command>
</screen>
</para>
-<para
->Om du behöver välja ett fönster som inte är under muspekaren, kan du använda anropet <literal
->slotMovePointer</literal
->, och skicka med x-position (i bildpunkter) och y-position (också i bildpunkter) som argument. För att flytta musen till skärmens övre vänstra hörn (0, 0), kan du använda följande: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface slotMoveMouse 0 0</command
->
+<para>Om du behöver välja ett fönster som inte är under muspekaren, kan du använda anropet <literal>slotMovePointer</literal>, och skicka med x-position (i bildpunkter) och y-position (också i bildpunkter) som argument. För att flytta musen till skärmens övre vänstra hörn (0, 0), kan du använda följande: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface slotMoveMouse 0 0</command>
</screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-print">
-<title
->Skriva ut skärmdumpar med &DCOP;</title>
-
-<para
->Du kan skriva ut nuvarande skärmdump (som antingen har sparats eller inte) med kommandot <literal
->printSlot</literal
->, som visas nedan: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface slotPrint</command
->
+<title>Skriva ut skärmdumpar med &DCOP;</title>
+
+<para>Du kan skriva ut nuvarande skärmdump (som antingen har sparats eller inte) med kommandot <literal>printSlot</literal>, som visas nedan: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface slotPrint</command>
</screen>
</para>
-<para
->Observera att detta visar &kde;:s normala utskriftsdialogruta, som kan kräva interaktion av användaren. </para>
+<para>Observera att detta visar &kde;:s normala utskriftsdialogruta, som kan kräva interaktion av användaren. </para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-exit">
-<title
->Styrning av programmet med &DCOP;</title>
-
-<para
->Du kan få Dumpa skärmen att avslutas genom att använda kommandot <literal
->exit</literal
-> som visas nedan. <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface exit</command
->
+<title>Styrning av programmet med &DCOP;</title>
+
+<para>Du kan få Dumpa skärmen att avslutas genom att använda kommandot <literal>exit</literal> som visas nedan. <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface exit</command>
</screen>
</para>
@@ -673,29 +315,16 @@ void exit()
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->Program copyright</para>
+<para>Program copyright</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->1997-2000 &Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->2000 &Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>1997-2000 &Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>2000 &Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation baserad på originalet, copyright 1997-2000 &Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Dokumentation baserad på originalet, copyright 1997-2000 &Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</para>
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kuickshow/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kuickshow/index.docbook
index 2f535aa1b05..27ba8e78124 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kuickshow/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kuickshow/index.docbook
@@ -3,163 +3,96 @@
<!ENTITY kappname "&kuickshow;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kuickshow;</title>
+<title>Handbok &kuickshow;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Pfeiffer</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Carsten.Pfeiffer.mail;</address>
+<author><firstname>Carsten</firstname> <surname>Pfeiffer</surname> <affiliation> <address>&Carsten.Pfeiffer.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Carsten.Pfeiffer;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Carsten.Pfeiffer;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-29</date>
-<releaseinfo
->0.8.7</releaseinfo>
+<date>2005-12-29</date>
+<releaseinfo>0.8.7</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kuickshow; är en bekväm bildbläddrare/visare. </para>
+<para>&kuickshow; är en bekväm bildbläddrare/visare. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegraphics</keyword>
-<keyword
->kuickshow</keyword>
-<keyword
->bild</keyword>
-<keyword
->visare</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegraphics</keyword>
+<keyword>kuickshow</keyword>
+<keyword>bild</keyword>
+<keyword>visare</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kuickshow; är en bekväm bildbläddrare/visare. Den visar en filbläddrare där du kan välja bilder som därefter visas. </para>
+<para>&kuickshow; är en bekväm bildbläddrare/visare. Den visar en filbläddrare där du kan välja bilder som därefter visas. </para>
<!-- LW: put a nice screenshot here -->
-<para
->Följande bildformat stöds:</para>
+<para>Följande bildformat stöds:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->jpg</para>
+<listitem><para>jpg</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->gif</para>
+<listitem><para>gif</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->tiff</para>
+<listitem><para>tiff</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->png</para>
+<listitem><para>png</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->bmp</para>
+<listitem><para>bmp</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->psd</para>
+<listitem><para>psd</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->xpm</para>
+<listitem><para>xpm</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->ppm</para>
+<listitem><para>ppm</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->pgm</para>
+<listitem><para>pgm</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->pbm</para>
+<listitem><para>pbm</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->pnm</para>
+<listitem><para>pnm</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->eim</para>
+<listitem><para>eim</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->xcf</para>
+<listitem><para>xcf</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Bilder kan visas antingen i egna fönster, lika stora som bilden, eller på hela skärmen.</para>
+<para>Bilder kan visas antingen i egna fönster, lika stora som bilden, eller på hela skärmen.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kuickshow">
-<title
->Att använda &kuickshow;</title>
+<title>Att använda &kuickshow;</title>
-<para
->Att använda &kuickshow; är mycket enkelt. Filbläddraren listar filer, som du kan välja med ett vänsterklick eller returtangenten.</para>
+<para>Att använda &kuickshow; är mycket enkelt. Filbläddraren listar filer, som du kan välja med ett vänsterklick eller returtangenten.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av &kuickshow;</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av &kuickshow;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
@@ -168,220 +101,123 @@
<imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmdump</phrase>
+ <phrase>Skärmdump</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kuickshow-features">
-<title
->Mer funktioner i &kuickshow;</title>
+<title>Mer funktioner i &kuickshow;</title>
-<para
->Inställningsdialogrutan tillhandahåller fler möjligheter:</para>
+<para>Inställningsdialogrutan tillhandahåller fler möjligheter:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Bilder kan automatiskt krympas för att passa på skärmen, om de är större.</para>
+<listitem><para>Bilder kan automatiskt krympas för att passa på skärmen, om de är större.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Du kan anpassa om bilder ska visas i ett eget fönster, eller alltid använda samma fönster.</para>
+<listitem><para>Du kan anpassa om bilder ska visas i ett eget fönster, eller alltid använda samma fönster.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Du kan ställa in fördröjningstiden för ett bildspel.</para>
+<listitem><para>Du kan ställa in fördröjningstiden för ett bildspel.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Du kan tala om för bläddraren vilka filtyper som ska visas.</para>
+<listitem><para>Du kan tala om för bläddraren vilka filtyper som ska visas.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Du kan justera förhållandet mellan hastighet och kvalitet</para
-></listitem>
+<listitem><para>Du kan justera förhållandet mellan hastighet och kvalitet</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om du letar efter en viss fil, skriv bara in några av de första tecknen från filnamnet i bläddraren. Ett litet redigeringsfönster dyker upp i nedre högra hörnet. När en fil som passar in hittas, markeras den. Du kan stänga redigeringsfönstret genom att trycka på returtangenten eller &Esc;.</para>
+<para>Om du letar efter en viss fil, skriv bara in några av de första tecknen från filnamnet i bläddraren. Ett litet redigeringsfönster dyker upp i nedre högra hörnet. När en fil som passar in hittas, markeras den. Du kan stänga redigeringsfönstret genom att trycka på returtangenten eller &Esc;.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration-dialog">
-<title
->Dialogrutan <guilabel
->Inställning av &kuickshow;</guilabel
-></title>
-
-<para
->Dialogrutan <guilabel
->Anpassa &kuickshow;</guilabel
-> innehåller fem flikar. Tre av dem, <link linkend="general-options"
-><guilabel
->Allmänt</guilabel
-></link
->, <link linkend="modifications-options"
-><guilabel
->Ändringar</guilabel
-></link
-> och <link linkend="slideshow-options"
-><guilabel
->Bildspel</guilabel
-></link
->, anpassar &kuickshow;s funktion, och de andra två, <guilabel
->Genvägar för bildvisaren</guilabel
-> och <guilabel
->Genvägar för bläddraren</guilabel
-> låter dig ställa in dina egna snabbtangeter för respektive fönster.</para>
+<title>Dialogrutan <guilabel>Inställning av &kuickshow;</guilabel></title>
+
+<para>Dialogrutan <guilabel>Anpassa &kuickshow;</guilabel> innehåller fem flikar. Tre av dem, <link linkend="general-options"><guilabel>Allmänt</guilabel></link>, <link linkend="modifications-options"><guilabel>Ändringar</guilabel></link> och <link linkend="slideshow-options"><guilabel>Bildspel</guilabel></link>, anpassar &kuickshow;s funktion, och de andra två, <guilabel>Genvägar för bildvisaren</guilabel> och <guilabel>Genvägar för bläddraren</guilabel> låter dig ställa in dina egna snabbtangeter för respektive fönster.</para>
<sect1 id="general-options">
-<title
-><guilabel
->Allmänna</guilabel
-> alternativ</title>
+<title><guilabel>Allmänna</guilabel> alternativ</title>
-<para
-><guilabel
->Allmänna</guilabel
-> alternativ innehåller alternativ för att anpassa och justera &kuickshow;.</para>
+<para><guilabel>Allmänna</guilabel> alternativ innehåller alternativ för att anpassa och justera &kuickshow;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fullskärmsläge</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fullskärmsläge</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här är markerat, öppnas bilder i fullskärmsläge. Om bilden inte är stor nog att fylla skärmen, fylls resten av skärmen med bakgrundsfärgen som väljs nedanför. Normalvärdet är av.</para>
+<para>Om det här är markerat, öppnas bilder i fullskärmsläge. Om bilden inte är stor nog att fylla skärmen, fylls resten av skärmen med bakgrundsfärgen som väljs nedanför. Normalvärdet är av.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förladda nästa bild</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Förladda nästa bild</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här är markerat, laddar &kuickshow; nästa bild i katalogen medan du tittar på den nuvarande. Det här minskar fördröjningen när du väljer nästa bild, och är särskilt användbart för bildspel.</para>
+<para>Om det här är markerat, laddar &kuickshow; nästa bild i katalogen medan du tittar på den nuvarande. Det här minskar fördröjningen när du väljer nästa bild, och är särskilt användbart för bildspel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kom ihåg senaste katalog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kom ihåg senaste katalog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här är markerat sparar &kuickshow; namnet på den senaste katalogen vid avslutning. Vid nästa start öppnar &kuickshow; katalogen i bläddrarfönstret.</para>
+<para>Om det här är markerat sparar &kuickshow; namnet på den senaste katalogen vid avslutning. Vid nästa start öppnar &kuickshow; katalogen i bläddrarfönstret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bakgrundsfärg:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bakgrundsfärg:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Klicka på den färgade raden för att välja en bakgrundsfärg. Det här används för att fylla ut skärmen i fullskärmsläge, eller fönstret om du har ändra storleken så att det är större än bilden.</para>
+<para>Klicka på den färgade raden för att välja en bakgrundsfärg. Det här används för att fylla ut skärmen i fullskärmsläge, eller fönstret om du har ändra storleken så att det är större än bilden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa endast filer med filändelse:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa endast filer med filändelse:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du kan anpassa &kuickshow; att bara visa en del av filtyperna som den kan hantera.</para>
+<para>Du kan anpassa &kuickshow; att bara visa en del av filtyperna som den kan hantera.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Kvalitet/hastighet</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kvalitet/hastighet</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Snabb uppritning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Rita upp bilder snabbt.</para>
+<term><guilabel>Snabb uppritning</guilabel></term>
+<listitem><para>Rita upp bilder snabbt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd gitter i färgrika lägen (15/16 bitar)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><!-- LW: Maybe these should be on an advanced tab -->
+<term><guilabel>Använd gitter i färgrika lägen (15/16 bitar)</guilabel></term>
+<listitem><para><!-- LW: Maybe these should be on an advanced tab -->
<!-- Write an example what this does here -->
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd gitter i färgfattiga lägen (&lt;= 8 bitar)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><!-- And here -->
+<term><guilabel>Använd gitter i färgfattiga lägen (&lt;= 8 bitar)</guilabel></term>
+<listitem><para><!-- And here -->
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd egen färgpalett</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><!-- and this one -->
+<term><guilabel>Använd egen färgpalett</guilabel></term>
+<listitem><para><!-- and this one -->
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Snabb palettilldelning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Snabb palettilldelning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><!-- and this one -->
-</para
-></listitem>
+<para><!-- and this one -->
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximal cachestorlek (Mibyte):</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maximal cachestorlek (Mibyte):</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><!-- and another -->
-</para
-></listitem>
+<para><!-- and another -->
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -389,185 +225,102 @@
</sect1>
<sect1 id="modifications-options">
-<title
->Fliken <guilabel
->Ändringar</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Ändringar</guilabel></title>
-<para
->Markera <guilabel
->Verkställ förvalda bildändringar</guilabel
-> för att öppna en bild med dessa ändringar i &kuickshow;.</para>
+<para>Markera <guilabel>Verkställ förvalda bildändringar</guilabel> för att öppna en bild med dessa ändringar i &kuickshow;.</para>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Skalning</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Skalning</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Krymp bilden till skärmstorlek ifall den är större</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Krymp bilden till skärmstorlek ifall den är större</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här är markerad, visas stora bilder i maximerade fönster. Förval är på.</para>
+<para>Om det här är markerad, visas stora bilder i maximerade fönster. Förval är på.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förstora bilden till skärmstorlek ifall den är mindre, till faktorn:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Förstora bilden till skärmstorlek ifall den är mindre, till faktorn:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här är markerat, ökar &kuickshow; förstoringen av små bilder upp till den valda faktorn.</para>
+<para>Om det här är markerat, ökar &kuickshow; förstoringen av små bilder upp till den valda faktorn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Geometri</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Geometri</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vänd vertikalt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vänder bilden vertikalt.</para>
+<term><guilabel>Vänd vertikalt</guilabel></term>
+<listitem><para>Vänder bilden vertikalt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vänd horisontellt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vänder bilden horisontellt. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vänd horisontellt</guilabel></term>
+<listitem><para>Vänder bilden horisontellt. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rotera bilden</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Roterar bilden 0, 90, 180 eller 270 grader. </para>
+<term><guilabel>Rotera bilden</guilabel></term>
+<listitem><para>Roterar bilden 0, 90, 180 eller 270 grader. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Justeringar</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Justeringar</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ljusstyrka:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gör bilden ljusare/mörkare.</para>
+<term><guilabel>Ljusstyrka:</guilabel></term>
+<listitem><para>Gör bilden ljusare/mörkare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontrast:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lägger till/tar bort kontrast.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kontrast:</guilabel></term>
+<listitem><para>Lägger till/tar bort kontrast.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gamma:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mer/mindra gamma. </para>
+<term><guilabel>Gamma:</guilabel></term>
+<listitem><para>Mer/mindra gamma. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->En <guilabel
->Förhandsgranskning</guilabel
-> av <guilabel
->Original</guilabel
-> och <guilabel
->Ändrad</guilabel
-> bild visas under alternativen.</para>
+<para>En <guilabel>Förhandsgranskning</guilabel> av <guilabel>Original</guilabel> och <guilabel>Ändrad</guilabel> bild visas under alternativen.</para>
</sect1>
<sect1 id="slideshow-options">
-<title
->Fliken <guilabel
->Bildspel</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Bildspel</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Byt till fullskärm</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Byt till fullskärm</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Anger om &kuickshow; ska byta till fullskärmsläge när bildspelet startas. </para
-></listitem>
+<para>Anger om &kuickshow; ska byta till fullskärmsläge när bildspelet startas. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Starta med aktuell bild</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Starta med aktuell bild</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Anger om bildspelet ska starta med den första bilden i katalogen, eller med bilden som är markerad. </para
-></listitem>
+<para>Anger om bildspelet ska starta med den första bilden i katalogen, eller med bilden som är markerad. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fördröjning mellan bilder:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fördröjning mellan bilder:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tiden mellan bildändringar under bildspelet. Du kan använda skjutreglaget, skriva in ett nytt värde i fältet eller använda de små pilarna för att öka eller minska värdet. Normalvärde är 3 sekunder.</para>
+<para>Tiden mellan bildändringar under bildspelet. Du kan använda skjutreglaget, skriva in ett nytt värde i fältet eller använda de små pilarna för att öka eller minska värdet. Normalvärde är 3 sekunder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Iterationer (0 = oändlig):</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Iterationer (0 = oändlig):</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Antalet omgångar. Om det ställs in till 0 upprepar det till du avbryter bildspelet. Du kan använda skjutreglaget, skriva in ett nytt värde i fältet eller använda de små pilarna för att öka eller minska värdet. Normalvärde är 1.</para>
+<para>Antalet omgångar. Om det ställs in till 0 upprepar det till du avbryter bildspelet. Du kan använda skjutreglaget, skriva in ett nytt värde i fältet eller använda de små pilarna för att öka eller minska värdet. Normalvärde är 1.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -575,171 +328,52 @@
</sect1>
<sect1 id="shortcuts-options">
-<title
->Flikarna <guilabel
->Genvägar</guilabel
-></title
->
-<para
->Ändra genvägar för &kuickshow;s olika lägen under flikarna <guilabel
->Genvägar för bildvisaren</guilabel
-> och <guilabel
->Genvägar för bläddraren</guilabel
->.</para>
+<title>Flikarna <guilabel>Genvägar</guilabel></title>
+<para>Ändra genvägar för &kuickshow;s olika lägen under flikarna <guilabel>Genvägar för bildvisaren</guilabel> och <guilabel>Genvägar för bläddraren</guilabel>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menyreferens</title>
+<title>Menyreferens</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en ny bild</action
-> i &kuickshow;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en ny bild</action> i &kuickshow;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa bild</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar</action
-> den markerade bilden i ett nytt bildfönster.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Visa bild</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar</action> den markerade bilden i ett nytt bildfönster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa bild i aktivt fönster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar </action
->den markerade bilden i det aktiva bildfönstret.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Visa bild i aktivt fönster</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar </action>den markerade bilden i det aktiva bildfönstret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa bild i fullskärmsläge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar</action
-> markerad bild i fullskärmsläge. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Visa bild i fullskärmsläge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar</action> markerad bild i fullskärmsläge. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F2</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta bildspel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Startar</action
-> ett bildspel med bilderna i katalogen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Starta bildspel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Startar</action> ett bildspel med bilderna i katalogen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut bild...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skriver ut bilden</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut bild...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skriver ut bilden</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> &kuickshow;. Om du har flera bildfönster öppna, stängs de alla.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> &kuickshow;. Om du har flera bildfönster öppna, stängs de alla.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -747,299 +381,91 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F10</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny katalog...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F10</keycap></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ny katalog...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skapar</action
-> en ny katalog.</para
->
+<para><action>Skapar</action> en ny katalog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> <keycap
->&Shift;</keycap
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tar bort</action
-> den nuvarande filen. Du blir tillfrågad om att bekräfta begäran.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> <keycap>&Shift;</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tar bort</action> den nuvarande filen. Du blir tillfrågad om att bekräfta begäran.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> <keycap
->&Alt;</keycap
-><keycap
->Returtangent</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Egenskaper</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar</action
-> egenskaperna för den nuvarande bildfilen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> <keycap>&Alt;</keycap><keycap>Returtangent</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar</action> egenskaperna för den nuvarande bildfilen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F6</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Kort format</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Om alternativet markeras, visas bara namn på filer och kataloger.</para>
-<para
->Jämför det med detaljerat format.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F6</keycap></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Kort format</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Om alternativet markeras, visas bara namn på filer och kataloger.</para>
+<para>Jämför det med detaljerat format.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F7</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Detaljerat format</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Om alternativet markeras, visas namn, storlek, datum, rättigheter, filägare och gruppägare.</para>
-<para
->Jämför det med kort format.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Detaljerat format</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Om alternativet markeras, visas namn, storlek, datum, rättigheter, filägare och gruppägare.</para>
+<para>Jämför det med kort format.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F8</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa dolda filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här byter mellan att visa och dölja filer som normalt är dolda.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F8</keycap></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa dolda filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här byter mellan att visa och dölja filer som normalt är dolda.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F12</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Skilda kataloger</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd alternativet för att byta mellan en vy av filsystemet med två rutor (en ruta för kataloger och en för filerna) och en vy av filsystemet med en ruta med kataloger och filer.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F12</keycap></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Skilda kataloger</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Använd alternativet för att byta mellan en vy av filsystemet med två rutor (en ruta för kataloger och en för filerna) och en vy av filsystemet med en ruta med kataloger och filer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Stora ikoner</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar bildfilerna i katalogen med stora ikoner. Alternativet är bara tillgängligt i läget <guimenuitem
->Kort format</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Stora ikoner</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar bildfilerna i katalogen med stora ikoner. Alternativet är bara tillgängligt i läget <guimenuitem>Kort format</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Små ikoner</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar bildfilerna i katalogen med små ikoner. Alternativet är bara tillgängligt i läget <guimenuitem
->Kort format</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Små ikoner</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar bildfilerna i katalogen med små ikoner. Alternativet är bara tillgängligt i läget <guimenuitem>Kort format</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Förhandsgranskning av miniatyrbilder</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar en förhandsgranskning av bilderna i katalogen. Alternativet är bara tillgängligt i läget <guimenuitem
->Kort format</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Förhandsgranskning av miniatyrbilder</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar en förhandsgranskning av bilderna i katalogen. Alternativet är bara tillgängligt i läget <guimenuitem>Kort format</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Minska bildstorleken med tio procent</action
->. Återigen gäller det här bildens <emphasis
->nuvarande</emphasis
-> storlek.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Minska bildstorleken med tio procent</action>. Återigen gäller det här bildens <emphasis>nuvarande</emphasis> storlek.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Förstora bilden med tio procent</action
->. Observera att det här gäller bildens <emphasis
->nuvarande</emphasis
-> storlek.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Förstora bilden med tio procent</action>. Observera att det här gäller bildens <emphasis>nuvarande</emphasis> storlek.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kuickshow;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en dialogruta för att ändra vissa alternativ</action
-> som beskrivs i avsnittet <xref linkend="configuration-dialog"/></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kuickshow;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta för att ändra vissa alternativ</action> som beskrivs i avsnittet <xref linkend="configuration-dialog"/></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1047,86 +473,29 @@
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Handbok &kappname;</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Handbok &kappname;</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Startar &kde;:s hjälpsystem</action
-> med början på hjälpsidorna för &kappname; (det här dokumentet).</para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Startar &kde;:s hjälpsystem</action> med början på hjälpsidorna för &kappname; (det här dokumentet).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Rapportera fel...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar dialogrutan för felrapportering</action
-> där du kan rapportera ett fel eller lägga till en funktion på <quote
->önskelistan</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Rapportera fel...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar dialogrutan för felrapportering</action> där du kan rapportera ett fel eller lägga till en funktion på <quote>önskelistan</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om &kappname;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Det här visar information om version och upphovsmän.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om &kappname;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Det här visar information om version och upphovsmän.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om KDE</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Det här visar &kde;:s version och annan grundläggande information.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om KDE</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Det här visar &kde;:s version och annan grundläggande information.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1135,311 +504,156 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="keybindings">
-<title
->Bildfönstret</title>
+<title>Bildfönstret</title>
-<para
->Alla snabbtangenter kan anpassas i <link linkend="configuration-dialog"
->Inställningsdialogrutan</link
->.</para>
+<para>Alla snabbtangenter kan anpassas i <link linkend="configuration-dialog">Inställningsdialogrutan</link>.</para>
<table>
-<title
->Snabbtangenter i bildfönstret</title>
+<title>Snabbtangenter i bildfönstret</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tangent</entry>
-<entry
->Åtgärd</entry>
+<entry>Tangent</entry>
+<entry>Åtgärd</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Down</keycap
-></entry>
-<entry
->Ladda nästa bild</entry>
+<entry><keycap>Page Down</keycap></entry>
+<entry>Ladda nästa bild</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Up</keycap
-></entry>
-<entry
->Ladda föregående bild</entry>
+<entry><keycap>Page Up</keycap></entry>
+<entry>Ladda föregående bild</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Hem</keycap
-></entry>
-<entry
->Laddar första bilden</entry>
+<entry><keycap>Hem</keycap></entry>
+<entry>Laddar första bilden</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->End</keycap
-></entry>
-<entry
->Laddar sista bilden</entry>
+<entry><keycap>End</keycap></entry>
+<entry>Laddar sista bilden</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->+</keycap
-></entry>
-<entry
->Zoomar in i bilden</entry>
+<entry><keycap>+</keycap></entry>
+<entry>Zoomar in i bilden</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->-</keycap
-></entry>
-<entry
->Zoomar ut i bilden</entry>
+<entry><keycap>-</keycap></entry>
+<entry>Zoomar ut i bilden</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->*</keycap
-></entry>
-<entry
->Vänder bilden horisontellt</entry>
+<entry><keycap>*</keycap></entry>
+<entry>Vänder bilden horisontellt</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->/</keycap
-></entry>
-<entry
->Vänder bilden vertikalt</entry>
+<entry><keycap>/</keycap></entry>
+<entry>Vänder bilden vertikalt</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->7</keycap
-></entry>
-<entry
->Roterar 270&deg; medurs (som är samma sak som 90&deg; moturs)</entry>
+<entry><keycap>7</keycap></entry>
+<entry>Roterar 270&deg; medurs (som är samma sak som 90&deg; moturs)</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->8</keycap
-></entry>
-<entry
->Roterar 90&deg; medurs</entry>
+<entry><keycap>8</keycap></entry>
+<entry>Roterar 90&deg; medurs</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->9</keycap
-></entry>
-<entry
->Roterar 180&deg; medurs</entry>
+<entry><keycap>9</keycap></entry>
+<entry>Roterar 180&deg; medurs</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Piltangenter</keycap
-></entry>
-<entry
->Flyttar bilden (eller i själva verket betraktaren), om den är större än skärmen</entry>
+<entry><keycap>Piltangenter</keycap></entry>
+<entry>Flyttar bilden (eller i själva verket betraktaren), om den är större än skärmen</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Returtangenten</keycap
-></entry>
-<entry
->Växlar mellan fullskärmsläge och fönsterläge</entry>
+<entry><keycap>Returtangenten</keycap></entry>
+<entry>Växlar mellan fullskärmsläge och fönsterläge</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Mellanslag</keycap
-></entry>
-<entry
->Växlar visning av bläddraren</entry>
+<entry><keycap>Mellanslag</keycap></entry>
+<entry>Växlar visning av bläddraren</entry>
</row>
<row>
-<entry
->&Esc;</entry>
-<entry
->Stänger bildfönstret. Det här avslutar hela &kuickshow;, om du inte har ett bläddrarfönster öppet.</entry>
+<entry>&Esc;</entry>
+<entry>Stänger bildfönstret. Det här avslutar hela &kuickshow;, om du inte har ett bläddrarfönster öppet.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->B</keycap
->/<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Ljusare/mörkare bild</entry>
+<entry><keycap>B</keycap>/<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Ljusare/mörkare bild</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->C</keycap
->/<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Lägger till/tar bort kontrast</entry>
+<entry><keycap>C</keycap>/<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Lägger till/tar bort kontrast</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->G</keycap
->/<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Mer/mindre <firstterm
->gamma</firstterm
-></entry>
+<entry><keycap>G</keycap>/<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Mer/mindre <firstterm>gamma</firstterm></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->O</keycap
-></entry>
-<entry
->Visar bilden med originalstorlek. Det här är bara användbart när du har aktiverat automatisk skalning.</entry>
+<entry><keycap>O</keycap></entry>
+<entry>Visar bilden med originalstorlek. Det här är bara användbart när du har aktiverat automatisk skalning.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Enter</keycap
-></entry>
-<entry
->Visar bilden igen med förvalda inställningar och storlek.</entry>
+<entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+<entry>Visar bilden igen med förvalda inställningar och storlek.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Öppnar dialogrutan <guilabel
->Spara som</guilabel
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Öppnar dialogrutan <guilabel>Spara som</guilabel></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Ta bort</keycap
-></entry>
-<entry
->Tar bort den nuvarande bilden. Du blir tillfrågad om att bekräfta begäran</entry>
+<entry><keycap>Ta bort</keycap></entry>
+<entry>Tar bort den nuvarande bilden. Du blir tillfrågad om att bekräfta begäran</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Tar bort den nuvarande bilden utan att fråga efter bekräftelse</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Delete</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Tar bort den nuvarande bilden utan att fråga efter bekräftelse</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Returtangent</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Visar bildens egenskaper</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Returtangent</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Visar bildens egenskaper</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
-<entry
->Öppnar hjälpdokumentationen (den här filen)</entry>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
+<entry>Öppnar hjälpdokumentationen (den här filen)</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Avslutar &kuickshow;</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Avslutar &kuickshow;</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
-<title
->Musanvändning i bildfönster</title>
+<title>Musanvändning i bildfönster</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Musknapp</entry>
-<entry
->Åtgärd</entry>
+<entry>Musknapp</entry>
+<entry>Åtgärd</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klick</entry>
-<entry
->Öppnar en sammanhangsberoende meny, med flera alternativ</entry>
+<entry><mousebutton>Höger</mousebutton>klick</entry>
+<entry>Öppnar en sammanhangsberoende meny, med flera alternativ</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mousebutton
->Vänster</mousebutton
->knapp och drag</entry>
-<entry
->Flyttar bilden om den inte passar i fönstret.</entry>
+<entry><mousebutton>Vänster</mousebutton>knapp och drag</entry>
+<entry>Flyttar bilden om den inte passar i fönstret.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<mousebutton
->vänster</mousebutton
-></keycombo
->knapp och drag</entry>
-<entry
->Markerar en rektangel som kan zoomas till.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<mousebutton>vänster</mousebutton></keycombo>knapp och drag</entry>
+<entry>Markerar en rektangel som kan zoomas till.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Dubbelklick med <mousebutton
->vänster</mousebutton
->knappen</entry>
-<entry
->Stänger den nuvarande bilden</entry>
+<entry>Dubbelklick med <mousebutton>vänster</mousebutton>knappen</entry>
+<entry>Stänger den nuvarande bilden</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1448,169 +662,94 @@
</sect1>
<sect1 id="browser-window">
-<title
->Bläddrarfönstret</title>
+<title>Bläddrarfönstret</title>
<table>
-<title
->Snabbtangenter i bläddrarfönstret</title>
+<title>Snabbtangenter i bläddrarfönstret</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tangentbindning</entry>
-<entry
->Åtgärd</entry>
+<entry>Tangentbindning</entry>
+<entry>Åtgärd</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Returtangenten</keycap
-></entry>
-<entry
->Går in i en katalog, eller öppnar ett bildfönster, beroende på ikonen som är vald.</entry>
+<entry><keycap>Returtangenten</keycap></entry>
+<entry>Går in i en katalog, eller öppnar ett bildfönster, beroende på ikonen som är vald.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Down</keycap
-></entry>
-<entry
->Går framåt en sida i listan med filer</entry>
+<entry><keycap>Page Down</keycap></entry>
+<entry>Går framåt en sida i listan med filer</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Up</keycap
-></entry>
-<entry
->Går tillbaka en sida i listan med filer</entry>
+<entry><keycap>Page Up</keycap></entry>
+<entry>Går tillbaka en sida i listan med filer</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Hem</keycap
-></entry>
-<entry
->Markerar den första filen eller katalogen</entry>
+<entry><keycap>Hem</keycap></entry>
+<entry>Markerar den första filen eller katalogen</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->End</keycap
-></entry>
-<entry
->Markerar den sista filen eller katalogen</entry>
+<entry><keycap>End</keycap></entry>
+<entry>Markerar den sista filen eller katalogen</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Mellanslag</keycap
-></entry>
-<entry
->Växlar visning av bläddraren om ett bildfönster är öppet</entry>
+<entry><keycap>Mellanslag</keycap></entry>
+<entry>Växlar visning av bläddraren om ett bildfönster är öppet</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->alla bokstäver och siffror</keycap
-></entry>
-<entry
->Öppnar ett redigeringsfält som används för <quote
->komplettering</quote
->. Skriv in det första tecknet i ett filnamn att söka efter, och om det hittas, så markeras filen.</entry>
+<entry><keycap>alla bokstäver och siffror</keycap></entry>
+<entry>Öppnar ett redigeringsfält som används för <quote>komplettering</quote>. Skriv in det första tecknet i ett filnamn att söka efter, och om det hittas, så markeras filen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><quote
->Gå till</quote
->: låter dig skriva in en katalog att gå till.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry><quote>Gå till</quote>: låter dig skriva in en katalog att gå till.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Ta bort</keycap
-></entry>
-<entry
->Tar bort den nuvarande filen. Du blir tillfrågad om att bekräfta begäran.</entry>
+<entry><keycap>Ta bort</keycap></entry>
+<entry>Tar bort den nuvarande filen. Du blir tillfrågad om att bekräfta begäran.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Shift;<keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Tar bort den nuvarande filen utan att fråga efter bekräftelse.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Shift;<keycap>Delete</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Tar bort den nuvarande filen utan att fråga efter bekräftelse.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
-<entry
->Öppnar hjälpdokumentationen (den här filen)</entry>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
+<entry>Öppnar hjälpdokumentationen (den här filen)</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Avslutar &kuickshow;</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Avslutar &kuickshow;</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
-<title
->Musanvändning i bläddrarfönstret</title>
+<title>Musanvändning i bläddrarfönstret</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Musanvändning</entry>
-<entry
->Åtgärd</entry>
+<entry>Musanvändning</entry>
+<entry>Åtgärd</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><mousebutton
->Vänster</mousebutton
->klick</entry>
-<entry
->Gå in i en katalog, eller välj ett bildfönster</entry>
+<entry><mousebutton>Vänster</mousebutton>klick</entry>
+<entry>Gå in i en katalog, eller välj ett bildfönster</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klick</entry>
-<entry
->Öppnar en sammanhangsberoende meny, med flera alternativ.</entry>
+<entry><mousebutton>Höger</mousebutton>klick</entry>
+<entry>Öppnar en sammanhangsberoende meny, med flera alternativ.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Dubbelklicka</entry>
-<entry
->Laddar den markerade bilden eller går in i den markerade katalogen</entry>
+<entry>Dubbelklicka</entry>
+<entry>Laddar den markerade bilden eller går in i den markerade katalogen</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1627,41 +766,28 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kuickshow; </para>
-<para
->Program copyright 1998-2002 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </para>
+<para>&kuickshow; </para>
+<para>Program copyright 1998-2002 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </para>
-<para
->Dokumentation copyright 2001 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </para>
-<para
->Överförd till DocBook &XML; och utökad av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Dokumentation copyright 2001 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </para>
+<para>Överförd till DocBook &XML; och utökad av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kuickshow">
-<title
->Hur man skaffar &kuickshow;</title>
+<title>Hur man skaffar &kuickshow;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->Ännu inte skrivet.</para>
+<para>Ännu inte skrivet.</para>
<!--
List any special requirements for your application here. This should include:
.Libraries or other software that is not included in tdesupport,
@@ -1682,9 +808,7 @@ platform and configuration.
<para>
All required libraries as well as &kuickshow; itself can be found
-on <ulink url="ftp://ftp.kapp.org"
->The &kuickshow; home page</ulink
->.
+on <ulink url="ftp://ftp.kapp.org">The &kuickshow; home page</ulink>.
</para>
-->
@@ -1692,16 +816,12 @@ on <ulink url="ftp://ftp.kapp.org"
or the ChangeLog file, or ...
<para>
You can find a list of changes at <ulink
-url="http://apps.kde.org/kapp"
->http://apps.kde.org/kapp</ulink
->.
-</para
->-->
+url="http://apps.kde.org/kapp">http://apps.kde.org/kapp</ulink>.
+</para>-->
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kview/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kview/index.docbook
index 1daf3b878f0..9224ce74de7 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kview/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kview/index.docbook
@@ -3,286 +3,101 @@
<!ENTITY kappname "&kview;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kview;</title>
+<title>Handbok &kview;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Hauke</firstname
-> <surname
->Hildebrandt</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Hauke.Hildebrandt.mail;</address>
+<author><firstname>Hauke</firstname> <surname>Hildebrandt</surname> <affiliation> <address>&Hauke.Hildebrandt.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Sirtaj</firstname
-> <othername
->Singh</othername
-> <surname
->Kang</surname
-> <contrib
->Utvecklare</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Sirtaj</firstname> <othername>Singh</othername> <surname>Kang</surname> <contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Hauke.Hildebrandt;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Hauke.Hildebrandt;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-05-20</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-05-20</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kview; är ett bildvisningsprogram. Det är litet och snabbt och har några enkla bildbehandlingskommandon. Du kan arbeta med många olika grafikformat och konvertera dina bilder till dem. &kview; är inte ett fullfjädrat bildbehandlingsprogram, men det är tillräckligt för många av dina vardagsuppgifter.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kview; är ett bildvisningsprogram. Det är litet och snabbt och har några enkla bildbehandlingskommandon. Du kan arbeta med många olika grafikformat och konvertera dina bilder till dem. &kview; är inte ett fullfjädrat bildbehandlingsprogram, men det är tillräckligt för många av dina vardagsuppgifter.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kview</keyword>
-<keyword
->tdegraphics</keyword>
-<keyword
->bild</keyword>
-<keyword
->grafik</keyword>
-<keyword
->visare</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kview</keyword>
+<keyword>tdegraphics</keyword>
+<keyword>bild</keyword>
+<keyword>grafik</keyword>
+<keyword>visare</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kview; är en bildvisare för &kde;-skrivbordet. Du kan visa grafik av många olika format som &PostScript;, <acronym
->TIFF</acronym
-> etc. Genom att spara dina filer med ett annat format än originalet kan du lätt konvertera bilder till andra grafikformat. Dessutom tillhandahåller &kview; några trevliga små funktioner för att göra enkel bildbehandling, som sträcka/krympa, rotera och utföra effekter. Du kan arrangera dina bilder i ett litet bildspel.</para>
+<para>&kview; är en bildvisare för &kde;-skrivbordet. Du kan visa grafik av många olika format som &PostScript;, <acronym>TIFF</acronym> etc. Genom att spara dina filer med ett annat format än originalet kan du lätt konvertera bilder till andra grafikformat. Dessutom tillhandahåller &kview; några trevliga små funktioner för att göra enkel bildbehandling, som sträcka/krympa, rotera och utföra effekter. Du kan arrangera dina bilder i ett litet bildspel.</para>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menyreferens</title>
+<title>Menyreferens</title>
-<para
->När du startar &kview; ser du det typiska programutseendet: en arbetsyta som innehåller dina dokument (bilder i det här fallet), en menyrad som ger tillgång till olika kommandon, en verktygsrad med snabbknappar för vissa av dem och en statusrad längst ner för att visa statusmeddelanden. När du har laddat en bild i &kview;, finns det också ytterligare en sammanhangsberoende meny som visas genom att klicka med höger musknapp på bilden. Nedan förklaras alla menyalternativ i samma ordning som de visas i menyraden.</para>
+<para>När du startar &kview; ser du det typiska programutseendet: en arbetsyta som innehåller dina dokument (bilder i det här fallet), en menyrad som ger tillgång till olika kommandon, en verktygsrad med snabbknappar för vissa av dem och en statusrad längst ner för att visa statusmeddelanden. När du har laddat en bild i &kview;, finns det också ytterligare en sammanhangsberoende meny som visas genom att klicka med höger musknapp på bilden. Nedan förklaras alla menyalternativ i samma ordning som de visas i menyraden.</para>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en ny bild</action
-> i &kview;. Storleken på &kview;s huvudfönster och bilden efter den laddats bestäms av inställningarna. Om du öppnar flera bilder, visas bara den sista, men alla kan kommas åt med bildlistan.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en ny bild</action> i &kview;. Storleken på &kview;s huvudfönster och bilden efter den laddats bestäms av inställningarna. Om du öppnar flera bilder, visas bara den sista, men alla kan kommas åt med bildlistan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna senaste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar en lista på nyligen öppnade bilder.</action
-> Om en bild väljs från listan öppnas den igen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna senaste</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar en lista på nyligen öppnade bilder.</action> Om en bild väljs från listan öppnas den igen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Spara den nuvarande bilden</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Spara den nuvarande bilden</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sparar bilden med ett annat namn</action
->. Genom att välja ett nytt bildformat kan du konvertera bilden till ett annat grafikformat.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sparar bilden med ett annat namn</action>. Genom att välja ett nytt bildformat kan du konvertera bilden till ett annat grafikformat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skriver ut bilden</action
->. Klicka på knappen <guibutton
->Alternativ &gt;&gt;</guibutton
-> i &kde;:s utskriftsdialogruta, gå till fliken <guilabel
->Bildinställningar</guilabel
->, och välj <guilabel
->Anpassa bilden till sidstorlek</guilabel
-> eller <guilabel
->Centrera bilden på sidan</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skriver ut bilden</action>. Klicka på knappen <guibutton>Alternativ &gt;&gt;</guibutton> i &kde;:s utskriftsdialogruta, gå till fliken <guilabel>Bildinställningar</guilabel>, och välj <guilabel>Anpassa bilden till sidstorlek</guilabel> eller <guilabel>Centrera bilden på sidan</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-> &Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stänger bilden som visas för närvarande.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo> &Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stänger bilden som visas för närvarande.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> &kview;. Om du har flera bilder öppna i &kview;, stängs allihopa.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> &kview;. Om du har flera bilder öppna i &kview;, stängs allihopa.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -290,1065 +105,399 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopierar</action
-> hela bilden eller markeringen till klippbordet.</para
->
+<para><action>Kopierar</action> hela bilden eller markeringen till klippbordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Klistrar in</action
-> klippbordets innehåll som en ny bild (bara tillgänglig om klippbordet innehåller en giltig bild).</para
->
+<para><action>Klistrar in</action> klippbordets innehåll som en ny bild (bara tillgänglig om klippbordet innehåller en giltig bild).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->C</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Beskär</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>C</keycap></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Beskär</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Om du har markerat någon del av bilden (genom att rita en ruta omkring den med musen) kan du beskära allt runt omkring den genom att använda det här alternativet. Bilden reduceras helt och hållet till markeringen.</para>
+<para>Om du har markerat någon del av bilden (genom att rita en ruta omkring den med musen) kan du beskära allt runt omkring den genom att använda det här alternativet. Bilden reduceras helt och hållet till markeringen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppdatera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Återställer</action
-> bilden till originaltillståndet (precis efter den öppnades).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Återställer</action> bilden till originaltillståndet (precis efter den öppnades).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> <keycap
->Skift</keycap
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tar bort</action
-> bilden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> <keycap>Skift</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tar bort</action> bilden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->V</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Vänd</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Vertikal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vänder bilden vertikalt</action
->. Matematiskt gör detta en spegling längs bildens horisontella mittlinje.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>V</keycap></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Vänd</guimenuitem> <guimenuitem>Vertikal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vänder bilden vertikalt</action>. Matematiskt gör detta en spegling längs bildens horisontella mittlinje.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->H</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Vänd</guimenuitem
-><guimenuitem
->Horisontell</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vänder bilden horisontellt</action
->. Matematiskt gör detta en spegling längs bildens vertikala mittlinje.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Vänd</guimenuitem><guimenuitem>Horisontell</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vänder bilden horisontellt</action>. Matematiskt gör detta en spegling längs bildens vertikala mittlinje.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Rotera motsols</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Roterar bilden med 90° moturs</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Rotera motsols</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Roterar bilden med 90° moturs</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Rotera medsols</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Roterar bilden med 90° medurs</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Rotera medsols</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Roterar bilden med 90° medurs</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="effects-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Effekter</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Effekter</guimenu></title>
-<para
->&kview; tillhandahåller några funktioner för enkel bildbehandling:</para>
+<para>&kview; tillhandahåller några funktioner för enkel bildbehandling:</para>
-<para
->Alternativet visas bara i menyraden om du markerar insticksprogrammet Effekter i &kview;s inställningsdialogruta.</para>
+<para>Alternativet visas bara i menyraden om du markerar insticksprogrammet Effekter i &kview;s inställningsdialogruta.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Effekter</guimenu
-> <guimenuitem
->Gammakorrektion...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Justera gamma-faktorn.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Effekter</guimenu> <guimenuitem>Gammakorrektion...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Justera gamma-faktorn.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Effekter</guimenu
-> <guimenuitem
->Blandningsfärg...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Blandar bilden med vald färg och genomskinlighet</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Effekter</guimenu> <guimenuitem>Blandningsfärg...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Blandar bilden med vald färg och genomskinlighet</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Effekter</guimenu
-> <guimenuitem
->Ändra ljusstyrka...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ändrar ljusstyrkan hos bilden.</action
-> Skriv in den nya ljusstyrkan i procent (med avseende på det <emphasis
->ursprungliga</emphasis
-> värdet).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Effekter</guimenu> <guimenuitem>Ändra ljusstyrka...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ändrar ljusstyrkan hos bilden.</action> Skriv in den nya ljusstyrkan i procent (med avseende på det <emphasis>ursprungliga</emphasis> värdet).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Förstora bilden med tio procent</action
->. Observera att det här gäller bildens <emphasis
->nuvarande</emphasis
-> storlek.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Förstora bilden med tio procent</action>. Observera att det här gäller bildens <emphasis>nuvarande</emphasis> storlek.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar en lista för att <action
->välja zoomfaktor</action
->. Det här värdet anges i procent och gäller alltid den <emphasis
->ursprungliga</emphasis
-> bildstorleken.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar en lista för att <action>välja zoomfaktor</action>. Det här värdet anges i procent och gäller alltid den <emphasis>ursprungliga</emphasis> bildstorleken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Minska bildstorleken med tio procent</action
->. Återigen gäller det här bildens <emphasis
->nuvarande</emphasis
-> storlek.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Minska bildstorleken med tio procent</action>. Återigen gäller det här bildens <emphasis>nuvarande</emphasis> storlek.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa bilden till fönstret</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Maximerar bildstorleken</action
->. Bilden skalas till fönsterstorleken, med bevarat längd-bredd förhållande.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Anpassa bilden till fönstret</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Maximerar bildstorleken</action>. Bilden skalas till fönsterstorleken, med bevarat längd-bredd förhållande.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="go-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Gå</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Gå</guimenu></title>
-<para
->Alternativet visas bara i menyraden om du markerar insticksprogrammet Presentationer i &kview;s inställningsdialogruta.</para>
+<para>Alternativet visas bara i menyraden om du markerar insticksprogrammet Presentationer i &kview;s inställningsdialogruta.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Bildlista...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar en lista på bilderna som är laddade för närvarande.</action
-> Du kan bläddra igenom bilderna genom att antingen dubbelklicka på dem eller genom att använda knapparna <guibutton
->Föregående</guibutton
-> och <guibutton
->Nästa</guibutton
->. <guibutton
->Blanda</guibutton
-> arrangerar bilderna i en slumpmåssig ordning. Genom att klicka på knappen <guibutton
->Starta bildspel</guibutton
-> börjar bildspelet med nuvarande inställningar för intervall. Dessutom kan du spara och ladda bildlistan med motsvarande knappar. <guilabel
->Bildspelsintervall</guilabel
->: Här kan du ändra intervallet mellan de olika bilderna i bildspelet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Bildlista...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar en lista på bilderna som är laddade för närvarande.</action> Du kan bläddra igenom bilderna genom att antingen dubbelklicka på dem eller genom att använda knapparna <guibutton>Föregående</guibutton> och <guibutton>Nästa</guibutton>. <guibutton>Blanda</guibutton> arrangerar bilderna i en slumpmåssig ordning. Genom att klicka på knappen <guibutton>Starta bildspel</guibutton> börjar bildspelet med nuvarande inställningar för intervall. Dessutom kan du spara och ladda bildlistan med motsvarande knappar. <guilabel>Bildspelsintervall</guilabel>: Här kan du ändra intervallet mellan de olika bilderna i bildspelet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->S</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta/Stoppa bildspel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Startar eller stoppar bildspel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Starta/Stoppa bildspel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Startar eller stoppar bildspel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Alt;<keysym
->Vänsterpil</keysym
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående bild i listan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Byter till föregående bild i listan.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keysym>Vänsterpil</keysym></keycombo></shortcut><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående bild i listan</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Byter till föregående bild i listan.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Högerpil</keysym
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa bild i listan</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Byter till nästa bild i listan.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Högerpil</keysym></keycombo></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa bild i listan</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Byter till nästa bild i listan.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tools-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Läs in bild...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar</action
-> bilder från en bildläsare i &kview;. Alternativet visas bara i menyraden om du markerar insticksprogrammet Bildläsare i &kview;s inställningsdialogruta </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Läs in bild...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar</action> bilder från en bildläsare i &kview;. Alternativet visas bara i menyraden om du markerar insticksprogrammet Bildläsare i &kview;s inställningsdialogruta </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Shift;<keysym
->Vänsterpil</keysym
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Bakåt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Byter till föregående bild i aktuell katalog.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Shift;<keysym>Vänsterpil</keysym></keycombo></shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Bakåt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Byter till föregående bild i aktuell katalog.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Shift;<keysym
->Högerpil</keysym
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Framåt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Byter till nästa bild i aktuell katalog.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Shift;<keysym>Högerpil</keysym></keycombo></shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Framåt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Byter till nästa bild i aktuell katalog.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
-<para
->Den här menyn tillhandahåller alternativ för att anpassa &kview;, som ändrar utseendet, snabbtangenter och standardbeteende.</para>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
+<para>Den här menyn tillhandahåller alternativ för att anpassa &kview;, som ändrar utseendet, snabbtangenter och standardbeteende.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj menyrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växlar menyraden på/av.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj menyrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växlar menyraden på/av.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Huvudverktygsrad (Kview)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Extra verktygsrad (Kview)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Huvudverktygsrad (Kview)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Extra verktygsrad (Kview)</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Växlar huvudverktygsraden och extraverktygsraden på och av</para>
+<para>Växlar huvudverktygsraden och extraverktygsraden på och av</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växlar statusraden på/av.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växlar statusraden på/av.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj rullningslister</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växlar rullningslisterna på/av.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj rullningslister</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växlar rullningslisterna på/av.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Skift</keycap
-><keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Fullskärmsläge</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Skift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Fullskärmsläge</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här alternativet maximerar &kview;s fönster och bilden som visas för närvarande så att du kan titta närmare på den. Till och med fönsterdekorationer (namnlist etc.) avlägsnas tillfälligt. Att välja det här alternativet en gång till byter tillbaka till normalläge.</para
->
+<para>Det här alternativet maximerar &kview;s fönster och bilden som visas för närvarande så att du kan titta närmare på den. Till och med fönsterdekorationer (namnlist etc.) avlägsnas tillfälligt. Att välja det här alternativet en gång till byter tillbaka till normalläge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en dialogruta för att ändra tangentbindningarna.</action
-> Genom att använda det här alternativet kan du ändra de normala snabbtangenterna för &kview;s kommandon, eller skapa nya.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta för att ändra tangentbindningarna.</action> Genom att använda det här alternativet kan du ändra de normala snabbtangenterna för &kview;s kommandon, eller skapa nya.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en dialogruta för att anpassa verktygsraden.</action
-> Du kan lägga till eller ta bort knappar på verktygsraden för &kview;s kommandon med det här alternativet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta för att anpassa verktygsraden.</action> Du kan lägga till eller ta bort knappar på verktygsraden för &kview;s kommandon med det här alternativet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kview;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en dialogruta för att ändra vissa alternativ</action
-> som beskrivs i avsnittet <xref linkend="kview-options"/></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kview;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta för att ändra vissa alternativ</action> som beskrivs i avsnittet <xref linkend="kview-options"/></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="command-line">
-<title
->Kommandoradsväljare</title>
+<title>Kommandoradsväljare</title>
-<para
->&kview; kan startas direkt från en terminal som &konsole; eller <application
->xterm</application
->. Flera kommandoradsväljare finns tillgängliga.</para>
+<para>&kview; kan startas direkt från en terminal som &konsole; eller <application>xterm</application>. Flera kommandoradsväljare finns tillgängliga.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kview</command
-> <option
->--help</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Listar kommandoradsväljarna (se nedan).</para
-></listitem>
+<term><command>kview</command> <option>--help</option></term>
+<listitem><para>Listar kommandoradsväljarna (se nedan).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kview</command
-> <option
->--help-qt</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar alternativen som är specifika för &Qt; (det grafiska bibliotek som &kde; är baserat på).</para
-></listitem>
+<term><command>kview</command> <option>--help-qt</option></term>
+<listitem><para>Visar alternativen som är specifika för &Qt; (det grafiska bibliotek som &kde; är baserat på).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kview</command
-> <option
->--help-kde</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar alternativen som är specifika för &kde;.</para
-></listitem>
+<term><command>kview</command> <option>--help-kde</option></term>
+<listitem><para>Visar alternativen som är specifika för &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kview</command
-> <option
->--help-all</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar alla kommandoradsväljare.</para
-></listitem>
+<term><command>kview</command> <option>--help-all</option></term>
+<listitem><para>Visar alla kommandoradsväljare.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kview</command
-> <option
->--author</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Vill du skicka varma hälsningar och entusiastiska bifallsrop till någon? Här finns de!</para
-></listitem>
+<term><command>kview</command> <option>--author</option></term>
+<listitem><para>Vill du skicka varma hälsningar och entusiastiska bifallsrop till någon? Här finns de!</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kview</command
-> <option
->-v</option
->, <option
->--version</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar versionsnumret för &kview; (och för &Qt;/&kde;).</para
-></listitem>
+<term><command>kview</command> <option>-v</option>, <option>--version</option></term>
+<listitem><para>Visar versionsnumret för &kview; (och för &Qt;/&kde;).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kview</command
-> <option
->--license</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar licenserna som &kview; distribueras under.</para
-></listitem>
+<term><command>kview</command> <option>--license</option></term>
+<listitem><para>Visar licenserna som &kview; distribueras under.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="kview-options">
-<title
->Inställning av &kview;</title>
+<title>Inställning av &kview;</title>
<sect1 id="kview-options-viewer">
-<title
-><guilabel
->Visning</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Visning</guilabel></title>
-<para
->Det här är inställningen av den del av &kview; som kan återanvändas av andra program (vilket betyder att inställningarna också påverkar &kview;-delen som bäddas in i &konqueror; eller andra program).</para>
+<para>Det här är inställningen av den del av &kview; som kan återanvändas av andra program (vilket betyder att inställningarna också påverkar &kview;-delen som bäddas in i &konqueror; eller andra program).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kview;s inställningsdialogruta Visning</screeninfo>
+<screeninfo>&kview;s inställningsdialogruta Visning</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kview-viewer-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kview;s inställningsdialogruta Visning</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kview-viewer-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kview;s inställningsdialogruta Visning</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
-<title
->Allmän inställning av Kviews duk</title>
+<title>Allmän inställning av Kviews duk</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd jämn skalning (hög kvalitet men långsammare)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd jämn skalning (hög kvalitet men långsammare)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Som alternativet antyder, använd en metod med mycket hög kvalitet men som är relativt långsam för att skala bilder.</para>
+<para>Som alternativet antyder, använd en metod med mycket hög kvalitet men som är relativt långsam för att skala bilder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behåll längd-bredd-förhållande</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Behåll längd-bredd-förhållande</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om markerat, försöker &kview; alltid behålla längd-bredd-förhållandet. Det betyder att om bredden skalas med faktorn x, skalas höjden med samma faktor.</para>
+<para>Om markerat, försöker &kview; alltid behålla längd-bredd-förhållandet. Det betyder att om bredden skalas med faktorn x, skalas höjden med samma faktor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Centrera bild</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Centrera bild</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om markerat, visas de öppnade bilderna centrerade i &kview;s fönster.</para>
+<para>Om markerat, visas de öppnade bilderna centrerade i &kview;s fönster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bakgrundsfärg</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bakgrundsfärg</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Öppnar en vanlig &kde; färgvalsdialogruta, där du kan välja bildens bakgrundsfärg</para>
+<para>Öppnar en vanlig &kde; färgvalsdialogruta, där du kan välja bildens bakgrundsfärg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minimal bredd:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Minimal bredd:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bredden på bilden som visas blir inte mindre än storleken du skriver in här. Värdet 10 skulle göra att en 1x1 bild sträcktes horisontellt med faktorn 10.</para>
+<para>Bredden på bilden som visas blir inte mindre än storleken du skriver in här. Värdet 10 skulle göra att en 1x1 bild sträcktes horisontellt med faktorn 10.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximal bredd:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maximal bredd:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bredden på bilden som visas blir inte större än storleken du skriver in här. Värdet 100 skulle göra att en 1000x1000 bild komprimerades horisontellt med faktorn 0,1.</para>
+<para>Bredden på bilden som visas blir inte större än storleken du skriver in här. Värdet 100 skulle göra att en 1000x1000 bild komprimerades horisontellt med faktorn 0,1.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minimal höjd:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Minimal höjd:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Höjden på bilden som visas blir inte mindre än storleken du skriver in här. Värdet 10 skulle göra att en 1x1 bild sträcktes vertikalt med faktorn 10. </para>
+<para>Höjden på bilden som visas blir inte mindre än storleken du skriver in här. Värdet 10 skulle göra att en 1x1 bild sträcktes vertikalt med faktorn 10. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximal höjd:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maximal höjd:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Höjden på bilden som visas blir inte större än storleken du skriver in här. Värdet 100 skulle göra att en 1000x1000 bild komprimerades vertikalt med faktorn 0,1. </para>
+<para>Höjden på bilden som visas blir inte större än storleken du skriver in här. Värdet 100 skulle göra att en 1000x1000 bild komprimerades vertikalt med faktorn 0,1. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Välj vilken blandningseffekt som ska användas:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Välj vilken blandningseffekt som ska användas:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Varje effekt som väljes kan användas för att skapa en övergångseffekt mellan bilderna. Om du väljer flera effekter väljes de slumpmässigt. </para>
+<para>Varje effekt som väljes kan användas för att skapa en övergångseffekt mellan bilderna. Om du väljer flera effekter väljes de slumpmässigt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Välj och anpassa insticksprogram</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Välj och anpassa insticksprogram</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bläddrare</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bläddrare</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du aktivera eller inaktivera användning av &kview;s insticksprogram om gör det möjligt att bläddra bland alla bilder i den aktuella katalogen. </para>
+<para>Här kan du aktivera eller inaktivera användning av &kview;s insticksprogram om gör det möjligt att bläddra bland alla bilder i den aktuella katalogen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="kview-options-application">
-<title
-><guilabel
->Program</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Program</guilabel></title>
-<para
->Här kan du ställa in alternativ som bara gäller för &kview;-programmet när det körs själv. Det du ändrar här påverkar inte andra program.</para>
+<para>Här kan du ställa in alternativ som bara gäller för &kview;-programmet när det körs själv. Det du ändrar här påverkar inte andra program.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kview;s inställningsdialogruta Program</screeninfo>
+<screeninfo>&kview;s inställningsdialogruta Program</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kview-application-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kview;s inställningsdialogruta Program</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kview-application-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kview;s inställningsdialogruta Program</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Program</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Program</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Storleksändring</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet avgör om storleken på fönstret och/eller bilden ändras efter en ny bild laddats i &kview;. Med <guilabel
->Ändra bara fönsterstorlek</guilabel
-> aktiverad, kommer &kview;s fönster ändra storlek så att det passar precis omkring bilden som laddats. Observera att det här kan reducera huvudfönstret till nästan vertikalt arrangerade menyalternativ om du laddar en liten pixmapp av en knapp (du kan förstås ändra storlek på fönstret efteråt på det vanliga sättet). Om din bild är ganska stor (i antalet bildpunkter), ändras storleken på &kview;s fönster på ett sådant sätt att namnlisten flyttas helt och hållet utanför skärmen. På samma sätt fungerar <guilabel
->Ändra bildstorlek så den passar i fönstret</guilabel
-> som ändrar bilden på &kview;s arbetsyta (med oförändrat längd-bredd förhållande). Och med valet <guilabel
->Ändra inte någon storlek</guilabel
->, behåller både &kview; och bilden sin storlek. Med <guilabel
->Bäst anpassning </guilabel
-> ändrar &kview; fönstret för att passa bilden. Bilden skalas aldrig upp, men om den är för stor för att få plats på skärmen skalas den ner. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Storleksändring</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här alternativet avgör om storleken på fönstret och/eller bilden ändras efter en ny bild laddats i &kview;. Med <guilabel>Ändra bara fönsterstorlek</guilabel> aktiverad, kommer &kview;s fönster ändra storlek så att det passar precis omkring bilden som laddats. Observera att det här kan reducera huvudfönstret till nästan vertikalt arrangerade menyalternativ om du laddar en liten pixmapp av en knapp (du kan förstås ändra storlek på fönstret efteråt på det vanliga sättet). Om din bild är ganska stor (i antalet bildpunkter), ändras storleken på &kview;s fönster på ett sådant sätt att namnlisten flyttas helt och hållet utanför skärmen. På samma sätt fungerar <guilabel>Ändra bildstorlek så den passar i fönstret</guilabel> som ändrar bilden på &kview;s arbetsyta (med oförändrat längd-bredd förhållande). Och med valet <guilabel>Ändra inte någon storlek</guilabel>, behåller både &kview; och bilden sin storlek. Med <guilabel>Bäst anpassning </guilabel> ändrar &kview; fönstret för att passa bilden. Bilden skalas aldrig upp, men om den är för stor för att få plats på skärmen skalas den ner. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Insticksprogram</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Insticksprogram</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Effekter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Effekter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tillhandahåller några bildeffekter (och lägger till <guimenu
->Effekter</guimenu
-> i menyraden för att ge dig möjlighet att komma åt dem).</para>
+<para>Tillhandahåller några bildeffekter (och lägger till <guimenu>Effekter</guimenu> i menyraden för att ge dig möjlighet att komma åt dem).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Presentationer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Presentationer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skapar en bildlista och gör det möjligt för dig att skapa ett bildspel.</para>
+<para>Skapar en bildlista och gör det möjligt för dig att skapa ett bildspel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bildläsare</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bildläsare</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lägger till <guimenu
->Läs in bild...</guimenu
-> i menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> för att öppna bilder från en bildläsare i &kview;.</para>
+<para>Lägger till <guimenu>Läs in bild...</guimenu> i menyn <guimenu>Verktyg</guimenu> för att öppna bilder från en bildläsare i &kview;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1357,54 +506,31 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&kview;</para>
-
-<para
->Program copyright 1997-2001 Sirtaj S. Kang &Sirtaj.Singh.Kang.mail;</para>
-<para
->Kparts integration av &Simon.Hausmann; <email
->shaus@neuro2.med.uni-magdeburg.de</email
-></para>
-<para
->Underhållare: Matthias Kretz <email
->kretz@kde.org</email
-></para>
-<para
->Dokumentation copyright 2001 &Hauke.Hildebrandt; &Hauke.Hildebrandt.mail; </para>
-
-<para
->Dokumentation väsentligt uppdaterad av Burkhard Lück <email
->lueck@hube-lueck.de</email
-> under 2005 för &kde; 3.5</para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&kview;</para>
+
+<para>Program copyright 1997-2001 Sirtaj S. Kang &Sirtaj.Singh.Kang.mail;</para>
+<para>Kparts integration av &Simon.Hausmann; <email>shaus@neuro2.med.uni-magdeburg.de</email></para>
+<para>Underhållare: Matthias Kretz <email>kretz@kde.org</email></para>
+<para>Dokumentation copyright 2001 &Hauke.Hildebrandt; &Hauke.Hildebrandt.mail; </para>
+
+<para>Dokumentation väsentligt uppdaterad av Burkhard Lück <email>lueck@hube-lueck.de</email> under 2005 för &kde; 3.5</para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kview">
-<title
->Hur man skaffar &kview;</title>
+<title>Hur man skaffar &kview;</title>
&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->Eftersom &kview; är en del av &kde;-skrivbordet behöver du en fungerande &kde; installation för att använda det. Vissa ytterligare bibliotek krävs dock av &kview; för att använda de olika grafiska filformaten. För att till exempel hantera <acronym
->PNG</acronym
->-formatet, behöver &kview; motsvarande bibliotek, libpng. &kview; använder de bibliotek som är registrerade av tdelibs/kimgio.</para>
+<para>Eftersom &kview; är en del av &kde;-skrivbordet behöver du en fungerande &kde; installation för att använda det. Vissa ytterligare bibliotek krävs dock av &kview; för att använda de olika grafiska filformaten. För att till exempel hantera <acronym>PNG</acronym>-formatet, behöver &kview; motsvarande bibliotek, libpng. &kview; använder de bibliotek som är registrerade av tdelibs/kimgio.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-artsmessage.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-artsmessage.1.docbook
index bcea3b5b14d..10a72111562 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-artsmessage.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-artsmessage.1.docbook
@@ -6,145 +6,65 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
- <author
-><personname
-><firstname
->Chris</firstname
-><surname
->Cheney</surname
-></personname
-> <email
->ccheney@debian.org</email
-></author>
- <date
->2003-03-07</date>
+ <author><personname><firstname>Chris</firstname><surname>Cheney</surname></personname> <email>ccheney@debian.org</email></author>
+ <date>2003-03-07</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
- <refentrytitle
-><command
->artsmessage</command
-></refentrytitle>
- <manvolnum
->1</manvolnum>
+ <refentrytitle><command>artsmessage</command></refentrytitle>
+ <manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
- <refname
-><command
->artsmessage</command
-></refname>
- <refpurpose
->Verktyg för att visa &arts; felmeddelanden</refpurpose>
+ <refname><command>artsmessage</command></refname>
+ <refpurpose>Verktyg för att visa &arts; felmeddelanden</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
- <cmdsynopsis
-><command
->artsmessage</command
-> <group
-><option
->Allmänna &kde;-väljare</option
-></group
-> <group
-><option
->Allmänna &Qt;-väljare</option
-></group
-> <group choice="opt"
-> <option
->-e, --error</option
-><option
->-w, --warning</option
-><option
->-i,--info</option
-> </group
-> <arg
-><replaceable
->meddelande</replaceable
-></arg
-> </cmdsynopsis>
+ <cmdsynopsis><command>artsmessage</command> <group><option>Allmänna &kde;-väljare</option></group> <group><option>Allmänna &Qt;-väljare</option></group> <group choice="opt"> <option>-e, --error</option><option>-w, --warning</option><option>-i,--info</option> </group> <arg><replaceable>meddelande</replaceable></arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
- <title
->Beskrivning</title>
- <para
-><command
->artsmessage</command
-> är ett verktyg för att visa felmeddelanden från &arts;.</para>
+ <title>Beskrivning</title>
+ <para><command>artsmessage</command> är ett verktyg för att visa felmeddelanden från &arts;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
- <title
->Väljare</title>
+ <title>Väljare</title>
- <para
-><command
->artsmessage</command
-> accepterar de vanliga kommandoradsväljarna i &Qt; och &kde;.</para>
+ <para><command>artsmessage</command> accepterar de vanliga kommandoradsväljarna i &Qt; och &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
- <title
->Programväljare</title>
+ <title>Programväljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><option
->-e</option
->, <option
->--error</option
-> </term>
+ <term><option>-e</option>, <option>--error</option> </term>
<listitem>
- <para
->Visa felmeddelande (standardvärde).</para>
+ <para>Visa felmeddelande (standardvärde).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><option
->-i</option
->, <option
->--info</option
-> </term>
+ <term><option>-i</option>, <option>--info</option> </term>
<listitem>
- <para
->Visa informationsmeddelande.</para>
+ <para>Visa informationsmeddelande.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><option
->-w</option
->, <option
->--warning</option
-> </term>
+ <term><option>-w</option>, <option>--warning</option> </term>
<listitem>
- <para
->Visa varningsmeddelande.</para>
+ <para>Visa varningsmeddelande.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
- <title
->Upphovsman</title>
+ <title>Upphovsman</title>
- <para
->Den här manualsidan är skriven av <personname
-><firstname
->Chris</firstname
-><surname
->Cheney</surname
-></personname
-><email
->ccheney@debian.org</email
-> för Debians GNU/Linux-system (men kan användas av andra). Tillåtelse ges att kopiera, distribuera och/eller ändra detta dokument under villkoren i <acronym
->GNU</acronym
-> Free Documentation License, Version 1.1 eller någon senare version publicerad av Free Software Foundation, utan invarianta avsnitt, utan framsidestexter och utan baksidestexter.</para>
+ <para>Den här manualsidan är skriven av <personname><firstname>Chris</firstname><surname>Cheney</surname></personname><email>ccheney@debian.org</email> för Debians GNU/Linux-system (men kan användas av andra). Tillåtelse ges att kopiera, distribuera och/eller ändra detta dokument under villkoren i <acronym>GNU</acronym> Free Documentation License, Version 1.1 eller någon senare version publicerad av Free Software Foundation, utan invarianta avsnitt, utan framsidestexter och utan baksidestexter.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-checkXML.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-checkXML.1.docbook
index 33831d1573e..bd4f5fba91f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-checkXML.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-checkXML.1.docbook
@@ -5,63 +5,32 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Lauri</firstname
-><surname
->Watts</surname
-></personname
-><email
->lauri@kde.org</email
-></author>
-<date
->2003-07-03</date>
+<author><personname><firstname>Lauri</firstname><surname>Watts</surname></personname><email>lauri@kde.org</email></author>
+<date>2003-07-03</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->checkXML</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>checkXML</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->checkXML</command
-></refname>
-<refpurpose
->Ett &XML;-kontrollverktyg för &kde; DocBook &XML;-dokument.</refpurpose>
+<refname><command>checkXML</command></refname>
+<refpurpose>Ett &XML;-kontrollverktyg för &kde; DocBook &XML;-dokument.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->checkXML</command
-> <arg
-><replaceable
->filnamn</replaceable
-></arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>checkXML</command> <arg><replaceable>filnamn</replaceable></arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
-><command
->checkXML</command
-> är ett verktyg för att kontrollera syntaxfel i &kde; DocBook &XML;-filer. Det kan också användas för andra DocBook-baserade &XML;-filer, men du ska använda det mindre specifika verktyget xmllint(1) om du inte skriver eller på annat sätt arbetar med &kde;-dokumentation.</para>
+<para><command>checkXML</command> är ett verktyg för att kontrollera syntaxfel i &kde; DocBook &XML;-filer. Det kan också användas för andra DocBook-baserade &XML;-filer, men du ska använda det mindre specifika verktyget xmllint(1) om du inte skriver eller på annat sätt arbetar med &kde;-dokumentation.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->meinproc(1) xmllint(1)</para>
+<title>Se också</title>
+<para>meinproc(1) xmllint(1)</para>
</refsect1>
</refentry> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-dcop.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-dcop.1.docbook
index 311c60b1549..d205aee2352 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-dcop.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-dcop.1.docbook
@@ -7,242 +7,95 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Chris</firstname
-><surname
->Cheney</surname
-></personname
-> <email
->ccheney@debian.org</email
-></author>
-<date
->7:e mars, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Chris</firstname><surname>Cheney</surname></personname> <email>ccheney@debian.org</email></author>
+<date>7:e mars, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->dcop</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>dcop</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->dcop</command
-></refname>
-<refpurpose
->&DCOP;-klient för terminal</refpurpose>
+<refname><command>dcop</command></refname>
+<refpurpose>&DCOP;-klient för terminal</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->dcop</command
-> <group
-><option
->--pipe</option
-></group
-> <group
-><option
->--user</option
-> <replaceable
-> användare</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->--all-users</option
-></group
-> <group
-><option
->--session</option
-> <replaceable
-> session</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->--all-sessions</option
-></group
-> <group
-><option
->--list-sessions</option
-></group
-> <group
-><option
->--no-user-time</option
-></group
-> <group
-> <arg
-><replaceable
->program</replaceable
-></arg
-> <group
-> <arg
-><replaceable
->objekt</replaceable
-></arg
-> <group
-> <arg choice="opt"
-><replaceable
->funktion</replaceable
-></arg
-> <group
-><arg choice="opt" rep="repeat"
-><replaceable
->argument</replaceable
-></arg
-></group
-> </group
-> </group
-> </group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>dcop</command> <group><option>--pipe</option></group> <group><option>--user</option> <replaceable> användare</replaceable></group> <group><option>--all-users</option></group> <group><option>--session</option> <replaceable> session</replaceable></group> <group><option>--all-sessions</option></group> <group><option>--list-sessions</option></group> <group><option>--no-user-time</option></group> <group> <arg><replaceable>program</replaceable></arg> <group> <arg><replaceable>objekt</replaceable></arg> <group> <arg choice="opt"><replaceable>funktion</replaceable></arg> <group><arg choice="opt" rep="repeat"><replaceable>argument</replaceable></arg></group> </group> </group> </group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&DCOP;-klient för terminal</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&DCOP;-klient för terminal</para>
-<para
-><!-- Write some stuff here --></para>
+<para><!-- Write some stuff here --></para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--pipe</option
-></term>
+<term><option>--pipe</option></term>
<listitem>
-<para
->Anropa &DCOP; för varje rad som läses från standardinmatningen.</para>
-<para
->Det motsvarar ungefär att anropa <userinput
->while read line ; do dcop $line ; done</userinput
->, men eftersom ingen ny instans av <command
->dcop</command
-> måste startas för varje rad är det i allmänhet mycket snabbare, särskilt för de långsammare dynamiska länkarna i GNU.</para>
+<para>Anropa &DCOP; för varje rad som läses från standardinmatningen.</para>
+<para>Det motsvarar ungefär att anropa <userinput>while read line ; do dcop $line ; done</userinput>, men eftersom ingen ny instans av <command>dcop</command> måste startas för varje rad är det i allmänhet mycket snabbare, särskilt för de långsammare dynamiska länkarna i GNU.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--user</option
-> <replaceable
->användare</replaceable
-></term>
+<term><option>--user</option> <replaceable>användare</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Anslut till en given användares &DCOP;-server. Väljaren ignorerar värden på miljövariablerna $<envar
->DCOPSERVER</envar
-> och $<envar
->ICEAUTHORITY</envar
-> även om de finns.</para>
-<para
->Om användaren har mer än en öppen session, måste du också använda en av kommandoradsväljarna <option
->--list-sessions</option
->, <option
->--session</option
-> eller <option
->--all-sessions</option
->.</para>
+<para>Anslut till en given användares &DCOP;-server. Väljaren ignorerar värden på miljövariablerna $<envar>DCOPSERVER</envar> och $<envar>ICEAUTHORITY</envar> även om de finns.</para>
+<para>Om användaren har mer än en öppen session, måste du också använda en av kommandoradsväljarna <option>--list-sessions</option>, <option>--session</option> eller <option>--all-sessions</option>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--all-users</option
-></term>
+<term><option>--all-users</option></term>
<listitem>
-<para
->Skicka samma &DCOP;-anrop till alla användare som har en &DCOP;-server som kör. Bara misslyckade anrop till befintliga &DCOP;-servrar ger ett felmeddelande. Om ingen &DCOP;-server alls är tillgänglig, ges inget felmeddelande.</para>
+<para>Skicka samma &DCOP;-anrop till alla användare som har en &DCOP;-server som kör. Bara misslyckade anrop till befintliga &DCOP;-servrar ger ett felmeddelande. Om ingen &DCOP;-server alls är tillgänglig, ges inget felmeddelande.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--session</option
-> <replaceable
->session</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Skicka till den givna &kde;-sessionen. Väljaren kan bara användas tillsammans med väljaren <option
->--user</option
->.</para>
+<term><option>--session</option> <replaceable>session</replaceable></term>
+<listitem><para>Skicka till den givna &kde;-sessionen. Väljaren kan bara användas tillsammans med väljaren <option>--user</option>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--all-sessions</option
-></term>
+<term><option>--all-sessions</option></term>
<listitem>
-<para
->Skicka till alla sessioner som hittas. Fungerar bara med väljarna <option
->--user</option
-> och <option
->--all-users</option
->.</para>
+<para>Skicka till alla sessioner som hittas. Fungerar bara med väljarna <option>--user</option> och <option>--all-users</option>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--list-sessions</option
-></term>
+<term><option>--list-sessions</option></term>
<listitem>
-<para
->Lista alla aktiva &kde;-sessioner för en användare eller alla användare.</para>
+<para>Lista alla aktiva &kde;-sessioner för en användare eller alla användare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--no-user-time</option
-></term>
+<term><option>--no-user-time</option></term>
<listitem>
-<para
->Uppdatera inte användarens aktivitetstidstämpel i anropat program (för användning i skript som kör i bakgrunden).</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<para>Uppdatera inte användarens aktivitetstidstämpel i anropat program (för användning i skript som kör i bakgrunden).</para>
+</listitem></varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Miljö</title>
+<title>Miljö</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->DCOPSERVER</envar
-></term>
+<term><envar>DCOPSERVER</envar></term>
<listitem>
-<para
-><!-- What does this tell dcop? --></para>
+<para><!-- What does this tell dcop? --></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->ICEAUTHORITY</envar
-></term>
-<listitem
-><para
-><!-- What does this tell dcop? --></para>
+<term><envar>ICEAUTHORITY</envar></term>
+<listitem><para><!-- What does this tell dcop? --></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -250,31 +103,21 @@
<!--
<refsect1>
-<title
->Examples</title>
+<title>Examples</title>
-<para
->Write some examples</para>
+<para>Write some examples</para>
</refsect1>
-->
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->dcopclient(1) dcopref(1) dcopfind(1) kdcop(1)</para>
+<para>dcopclient(1) dcopref(1) dcopfind(1) kdcop(1)</para>
-<para
->Inne i &kde; kan du skriva <userinput
->help:/kdcop</userinput
-> i &konqueror; för att se handboken för det grafiska DCOP-verktyget <application
->kdcop</application
->.</para>
+<para>Inne i &kde; kan du skriva <userinput>help:/kdcop</userinput> i &konqueror; för att se handboken för det grafiska DCOP-verktyget <application>kdcop</application>.</para>
<!--
-<para
-> Info on where to find proper dcop docs </para>
+<para> Info on where to find proper dcop docs </para>
-->
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdebuildsycoca.8.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdebuildsycoca.8.docbook
index 4616c890375..9e1e3cd33f1 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdebuildsycoca.8.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdebuildsycoca.8.docbook
@@ -1,125 +1,60 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<refentry>
<refentryinfo>
-<author
-><firstname
->Darian</firstname
-> <surname
->Lanx</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->content@openprojects.net</email
-></address>
+<author><firstname>Darian</firstname> <surname>Lanx</surname> <affiliation> <address><email>content@openprojects.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<date
->2001-04-25</date
-> <releaseinfo
->0.01.01</releaseinfo
-> </refentryinfo>
+<date>2001-04-25</date> <releaseinfo>0.01.01</releaseinfo> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
->KBuildSycoca</refentrytitle>
-<manvolnum
->8</manvolnum>
+<refentrytitle>KBuildSycoca</refentrytitle>
+<manvolnum>8</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->Beskrivning</refname>
-<refpurpose
->Bygger om systemets inställningscache.</refpurpose>
+<refname>Beskrivning</refname>
+<refpurpose>Bygger om systemets inställningscache.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<title
->Översikt</title>
-
-<cmdsynopsis
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <group
-> <arg choice="opt"
->--nosignal</arg
-> <arg choice="opt"
->--incremental</arg
-> <arg choice="opt"
->--help</arg
-> <arg choice="opt"
->--help-qt</arg
-> <arg choice="opt"
->--help-kde</arg
-> <arg choice="opt"
->--help-all</arg
-> <arg choice="opt"
->--author</arg
-> <arg choice="opt"
->-v, --version</arg
-> <arg choice="opt"
->--license</arg
-> </group
-> </cmdsynopsis>
+<title>Översikt</title>
+
+<cmdsynopsis><command>tdebuildsycoca</command> <group> <arg choice="opt">--nosignal</arg> <arg choice="opt">--incremental</arg> <arg choice="opt">--help</arg> <arg choice="opt">--help-qt</arg> <arg choice="opt">--help-kde</arg> <arg choice="opt">--help-all</arg> <arg choice="opt">--author</arg> <arg choice="opt">-v, --version</arg> <arg choice="opt">--license</arg> </group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-
-<para
-><command
->tdebuildsycoca</command
->, som en del av &kde;:s kommandoradverktyg, försäkrar att &kde; fungerar på ett riktigt sätt genom att läsa in alla filerna <literal role="extension"
->.desktop</literal
->, <literal role="extension"
->.directory</literal
->, <literal role="extension"
->.kimgio</literal
-> och <literal role="extension"
->.protocol</literal
-> för att skapa en binärdatabas. </para>
-
-<para
->&kde; använder själv databasen under drift för att tillhandahålla inställningsrelaterad information som ett program behöver för att köra. </para>
-
-<para
->Verktyget är en del av tdesycoca, som betyder &kde; System Configuration Cache (&kde; systeminställningscache) </para>
+<title>Beskrivning</title>
+
+<para><command>tdebuildsycoca</command>, som en del av &kde;:s kommandoradverktyg, försäkrar att &kde; fungerar på ett riktigt sätt genom att läsa in alla filerna <literal role="extension">.desktop</literal>, <literal role="extension">.directory</literal>, <literal role="extension">.kimgio</literal> och <literal role="extension">.protocol</literal> för att skapa en binärdatabas. </para>
+
+<para>&kde; använder själv databasen under drift för att tillhandahålla inställningsrelaterad information som ett program behöver för att köra. </para>
+
+<para>Verktyget är en del av tdesycoca, som betyder &kde; System Configuration Cache (&kde; systeminställningscache) </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nosignal</option
-></term>
+<term><option>--nosignal</option></term>
<listitem>
-<para
->Signalera inte till program </para>
+<para>Signalera inte till program </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--incremental</option
-></term>
+<term><option>--incremental</option></term>
<listitem>
-<para
->Inkrementell uppdatering</para>
+<para>Inkrementell uppdatering</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -127,79 +62,51 @@
<!-- entity.. or maybe just so irrelevant as to leave it out -->
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help</option
-></term>
+<term><option>--help</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa hjälp om väljare </para>
+<para>Visa hjälp om väljare </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-qt</option
-></term>
+<term><option>--help-qt</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa Qt-specifika väljare </para>
+<para>Visa Qt-specifika väljare </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-kde</option
-></term>
+<term><option>--help-kde</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa KDE-specifika väljare </para>
+<para>Visa KDE-specifika väljare </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-all</option
-></term>
+<term><option>--help-all</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa alla väljare </para>
+<para>Visa alla väljare </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--author</option
-></term>
+<term><option>--author</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa information om upphovsman </para>
+<para>Visa information om upphovsman </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->---version</option
-></term>
+<term><option>---version</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa versionsinformation </para>
+<para>Visa versionsinformation </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--license</option
-></term>
+<term><option>--license</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa licensinformation </para>
+<para>Visa licensinformation </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -207,30 +114,19 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Användning</title>
-<para
->Ett standardsätt att köra programmet är att helt enkelt ange följande kommando vid promptern: <userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-></userinput
->. </para>
+<title>Användning</title>
+<para>Ett standardsätt att köra programmet är att helt enkelt ange följande kommando vid promptern: <userinput><command>tdebuildsycoca</command></userinput>. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Filer</title>
+<title>Filer</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/tmp/kde-$USER/ksyscoca</filename
-></term>
+<term><filename>/tmp/kde-$USER/ksyscoca</filename></term>
<listitem>
-<para
->...</para>
+<para>...</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -238,17 +134,12 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Miljövariabler</title>
+<title>Miljövariabler</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->$<envar
->TDEDIRS</envar
-></term>
+<term>$<envar>TDEDIRS</envar></term>
<listitem>
-<para
->Anger vilka kataloger som är en del av KDE-installationerna</para>
+<para>Anger vilka kataloger som är en del av KDE-installationerna</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -256,20 +147,16 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->tdesycoca(3), kblah(4), knogga(6)</para>
+<para>tdesycoca(3), kblah(4), knogga(6)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Fel</title>
+<title>Fel</title>
-<para
->Det finns inga kända fel när det här skrivs.</para>
+<para>Det finns inga kända fel när det här skrivs.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdeoptions.7.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdeoptions.7.docbook
index bd0a4f2cfe9..fe008830081 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdeoptions.7.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdeoptions.7.docbook
@@ -5,172 +5,78 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->2004-02-02</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>2004-02-02</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
->kdeoptions</refentrytitle>
-<manvolnum
->7</manvolnum>
+<refentrytitle>kdeoptions</refentrytitle>
+<manvolnum>7</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->KDE-väljare</refname>
-<refpurpose
->Gemensamma kommandoradsväljare för alla program som är baserade på KDE-biblioteken</refpurpose>
+<refname>KDE-väljare</refname>
+<refpurpose>Gemensamma kommandoradsväljare för alla program som är baserade på KDE-biblioteken</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
-><replaceable
->KDE-program</replaceable
-></command
-> <arg choice="opt"
->Allmänna KDE-väljare</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command><replaceable>KDE-program</replaceable></command> <arg choice="opt">Allmänna KDE-väljare</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
-<para
->Följande väljare gäller alla &kde;-program:</para>
+<para>Följande väljare gäller alla &kde;-program:</para>
-<para
->Följande väljare gäller alla &kde;-program:</para>
+<para>Följande väljare gäller alla &kde;-program:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--caption</option
-> <parameter
->titel</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd <parameter
->caption</parameter
-> som titel i namnlisten.</para
-></listitem>
+<term><option>--caption</option> <parameter>titel</parameter></term>
+<listitem><para>Använd <parameter>caption</parameter> som titel i namnlisten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--icon</option
-> <parameter
->ikon</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd <parameter
->ikon</parameter
-> som programmets ikon.</para
-></listitem>
+<term><option>--icon</option> <parameter>ikon</parameter></term>
+<listitem><para>Använd <parameter>ikon</parameter> som programmets ikon.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--miniicon</option
-> <parameter
->ikon</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd <parameter
->ikon</parameter
-> som ikon i namnlisten.</para
-></listitem>
+<term><option>--miniicon</option> <parameter>ikon</parameter></term>
+<listitem><para>Använd <parameter>ikon</parameter> som ikon i namnlisten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dcopserver</option
-> <parameter
->server</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd <acronym
->DCOP</acronym
->-servern angiven av <parameter
->server</parameter
->.</para
-></listitem>
+<term><option>--dcopserver</option> <parameter>server</parameter></term>
+<listitem><para>Använd <acronym>DCOP</acronym>-servern angiven av <parameter>server</parameter>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nocrashhandler</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Inaktivera kraschhantering, för att skapa minnesdumpar.</para
-></listitem>
+<term><option>--nocrashhandler</option></term>
+<listitem><para>Inaktivera kraschhantering, för att skapa minnesdumpar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--waitforwm</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Väntar på en WM_NET-kompatibel fönsterhanterare.</para
-></listitem>
+<term><option>--waitforwm</option></term>
+<listitem><para>Väntar på en WM_NET-kompatibel fönsterhanterare.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--style</option
-> <parameter
->stil</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in stilen för programmets grafiska gränssnitt.</para
-></listitem>
+<term><option>--style</option> <parameter>stil</parameter></term>
+<listitem><para>Ställer in stilen för programmets grafiska gränssnitt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--geometry</option
-> <parameter
->geometri</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in geometrin för klientens grafiska huvudkomponent.</para
-></listitem>
+<term><option>--geometry</option> <parameter>geometri</parameter></term>
+<listitem><para>Ställer in geometrin för klientens grafiska huvudkomponent.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->qtoptions.7</para>
+<title>Se också</title>
+<para>qtoptions.7</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->Manualsidan skriven av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>Manualsidan skriven av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
</refsect1>
</refentry> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-tqtoptions.7.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-tqtoptions.7.docbook
index bd209f3c9e1..d76274a4950 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-tqtoptions.7.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdelibs/man-tqtoptions.7.docbook
@@ -5,307 +5,173 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->2004-02-02</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>2004-02-02</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
->qtoptions</refentrytitle>
-<manvolnum
->7</manvolnum>
+<refentrytitle>qtoptions</refentrytitle>
+<manvolnum>7</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->QT-väljare</refname>
-<refpurpose
->Gemensamma kommandoradsväljare för alla program som är baserade på QT-verktygslådan</refpurpose>
+<refname>QT-väljare</refname>
+<refpurpose>Gemensamma kommandoradsväljare för alla program som är baserade på QT-verktygslådan</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
-><replaceable
->QT-program</replaceable
-></command
-> <arg choice="opt"
->Allmänna QT-väljare</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command><replaceable>QT-program</replaceable></command> <arg choice="opt">Allmänna QT-väljare</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
-<para
->Följande väljare gäller alla program som använder QT:</para>
+<para>Följande väljare gäller alla program som använder QT:</para>
-<variablelist
-> <!-- all this could be entitiesan entity -->
+<variablelist> <!-- all this could be entitiesan entity -->
<varlistentry>
-<term
-><option
->--display</option
-> <parameter
->skärmnamn</parameter
-> </term>
+<term><option>--display</option> <parameter>skärmnamn</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Använd X-serverskärmen <parameter
->skärmnamn</parameter
->.</para>
+<para>Använd X-serverskärmen <parameter>skärmnamn</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--session</option
-> <parameter
->sessions-id</parameter
-> </term>
+<term><option>--session</option> <parameter>sessions-id</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Återställ programmet för givet <parameter
->sessions-id</parameter
->.</para>
+<para>Återställ programmet för givet <parameter>sessions-id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<option
->--cmap</option>
+<option>--cmap</option>
</term>
<listitem>
-<para
->Gör att programmet installerar en privat färgkarta på en 8-bitarsskärm.</para>
+<para>Gör att programmet installerar en privat färgkarta på en 8-bitarsskärm.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--ncols</option
-> <parameter
->antal</parameter
-> </term>
+<term><option>--ncols</option> <parameter>antal</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Begränsar antal färger som tilldelas i färgkuben för en 8-bitars skärm, om programmet använder färgspecifikationen <methodname
->QApplication::ManyColor</methodname
->.</para>
+<para>Begränsar antal färger som tilldelas i färgkuben för en 8-bitars skärm, om programmet använder färgspecifikationen <methodname>QApplication::ManyColor</methodname>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<option
->--nograb</option>
+<option>--nograb</option>
</term>
<listitem>
-<para
->Talar om för &Qt; att aldrig låsa musen eller tangentbordet.</para>
+<para>Talar om för &Qt; att aldrig låsa musen eller tangentbordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<option
->--dograb</option>
+<option>--dograb</option>
</term>
<listitem>
-<para
->Att köra med en avlusare kan orsaka en implicit <option
->--nograb</option
->. Använd <option
->--dograb</option
-> för att överskrida det.</para>
+<para>Att köra med en avlusare kan orsaka en implicit <option>--nograb</option>. Använd <option>--dograb</option> för att överskrida det.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<option
->--sync</option>
+<option>--sync</option>
</term>
<listitem>
-<para
->Byter till synkront läge för avlusning.</para>
+<para>Byter till synkront läge för avlusning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--fn</option
->,<option
->--font</option
-> <parameter
->teckensnitt</parameter
-> </term>
+<term><option>--fn</option>,<option>--font</option> <parameter>teckensnitt</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Definierar programmets teckensnitt.</para>
+<para>Definierar programmets teckensnitt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--bg</option
->,<option
->--background</option
-> <parameter
->färg</parameter
-> </term>
+<term><option>--bg</option>,<option>--background</option> <parameter>färg</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Ställer in förvald bakgrundsfärg och en programpalett (ljusa och mörka nyanser beräknas).</para>
+<para>Ställer in förvald bakgrundsfärg och en programpalett (ljusa och mörka nyanser beräknas).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--fg</option
->,<option
->--foreground</option
-> <parameter
->färg</parameter
-> </term>
+<term><option>--fg</option>,<option>--foreground</option> <parameter>färg</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Ställer in förvald förgrundsfärg</para>
+<para>Ställer in förvald förgrundsfärg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--btn</option
->,<option
->--button</option
-> <parameter
->färg</parameter
-> </term>
+<term><option>--btn</option>,<option>--button</option> <parameter>färg</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Ställer in förvald knappfärg.</para>
+<para>Ställer in förvald knappfärg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--name</option
-> <parameter
->namn</parameter
-> </term>
+<term><option>--name</option> <parameter>namn</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Ställer in programmets namn.</para>
+<para>Ställer in programmets namn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--title</option
-> <parameter
->titel</parameter
-> </term>
+<term><option>--title</option> <parameter>titel</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Ställer in programmets titel (rubrik).</para>
+<para>Ställer in programmets titel (rubrik).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--visual</option
-> <parameter
->TrueColor</parameter
-> </term>
+<term><option>--visual</option> <parameter>TrueColor</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Tvingar programmet att använda <parameter
->TrueColor</parameter
-> med en 8-bitars skärm.</para>
+<para>Tvingar programmet att använda <parameter>TrueColor</parameter> med en 8-bitars skärm.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--inputstyle</option
-> <parameter
->inmatningsstil</parameter
-> </term>
+<term><option>--inputstyle</option> <parameter>inmatningsstil</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Ställer in XIM (X-inmatningsmetod) inmatningsstil. Möjliga värden är <parameter
->onthespot</parameter
->, <parameter
->overthespot</parameter
->, <parameter
->offthespot</parameter
-> och <parameter
->root</parameter
->.</para>
+<para>Ställer in XIM (X-inmatningsmetod) inmatningsstil. Möjliga värden är <parameter>onthespot</parameter>, <parameter>overthespot</parameter>, <parameter>offthespot</parameter> och <parameter>root</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--im</option
-> <parameter
->XIM-server</parameter
-> </term>
+<term><option>--im</option> <parameter>XIM-server</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Ange XIM-server.</para>
+<para>Ange XIM-server.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<option
->--noxim</option>
+<option>--noxim</option>
</term>
<listitem>
-<para
->Inaktivera XIM</para>
+<para>Inaktivera XIM</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->kde-options.7</para>
+<title>Se också</title>
+<para>kde-options.7</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->Manualsidan skriven av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>Manualsidan skriven av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
index a61d12698b9..40be4824cde 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
@@ -1,240 +1,126 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Stavningskontroll</title>
+<title>Handbok Stavningskontroll</title>
<authorgroup>
-<author
->&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-02-24</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2003-02-24</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&tdespell; är stavningskontrollen som används av &kde;-program som &kate;, &kmail;, and &kword;. Det är ett grafiskt gränssnitt för <application
->International Ispell</application
-> och <application
->Aspell</application
->.</para>
+<para>&tdespell; är stavningskontrollen som används av &kde;-program som &kate;, &kmail;, and &kword;. Det är ett grafiskt gränssnitt för <application>International Ispell</application> och <application>Aspell</application>.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->stavning</keyword>
-<keyword
->stavning</keyword>
-<keyword
->tdespell</keyword>
-<keyword
->ispell</keyword>
-<keyword
->aspell</keyword>
-<keyword
->kontrollera</keyword>
-<keyword
->kontrollera</keyword>
-<keyword
->KDE</keyword>
+<keyword>stavning</keyword>
+<keyword>stavning</keyword>
+<keyword>tdespell</keyword>
+<keyword>ispell</keyword>
+<keyword>aspell</keyword>
+<keyword>kontrollera</keyword>
+<keyword>kontrollera</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="misspelled-word-dialog">
-<title
->Dialogruta för felstavade ord</title>
+<title>Dialogruta för felstavade ord</title>
<!-- This one might need a paragraph of its own) -->
-<para
->(Om du inte har installerat <application
->Ispell</application
-> kan du skaffa det från <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html"
->International Ispells hemsida</ulink
->. ASpell är tillgängligt från <ulink url="http://metalab.unc.edu/kevina/aspell/"
->Aspells hemsida</ulink
->.) </para>
+<para>(Om du inte har installerat <application>Ispell</application> kan du skaffa det från <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html">International Ispells hemsida</ulink>. ASpell är tillgängligt från <ulink url="http://metalab.unc.edu/kevina/aspell/">Aspells hemsida</ulink>.) </para>
<sect1 id="general-use">
-<title
->Allmän användning</title>
-
-<para
-><anchor id="spelldlg"/> Översta raden i dialogrutan visar ett felstavat ord som hittades i ditt dokument. &tdespell; försöker hitta ett passade ersättningsord. Ett eller flera kan hittas. Den bästa gissningen visas till höger om <guilabel
->Ersättning:</guilabel
->. För att acceptera den här ersättningen, klicka på <guibutton
->Ersätt</guibutton
->. Du kan också välja ett ord från listan med <guilabel
->förslag</guilabel
->, och sedan klicka <guibutton
->Ersätt</guibutton
-> för att byta ut det felstavade ordet mot det valda.</para>
-
-<para
->För att behålla din ursprungliga stavning, klicka på <guilabel
->Ignorera</guilabel
->.</para>
-
-<para
->För att stanna stavningskontrollen, och behålla ändringarna som du redan gjort, klicka på <guibutton
->Stanna.</guibutton
->.</para>
-
-<para
->För att stanna stavningskontrollen, och ångra ändringarna som du redan gjort, klicka på <guibutton
->Avbryt.</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Att klicka på <guibutton
->Ersätt alla</guibutton
-> utför först samma funktion som at klicka på <guibutton
->Ersätt,</guibutton
-> men byter automatiskt ut det felstavade ordet med det valda ersättningsordet om det uppträder igen (vid ett senare tillfälle) i dokumentet.</para>
-
-<para
->Knappen <guibutton
->Ignorera alla</guibutton
-> ignorerar detta och alla följande förekomster av det felstavade ordet.</para>
-
-<para
->Att klicka på <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> lägger till det felstavade ordet i din personliga ordbok (det här är separat från systemets originalordbok, så att tilläggen som du gör inte ses av andra användare).</para>
+<title>Allmän användning</title>
+
+<para><anchor id="spelldlg"/> Översta raden i dialogrutan visar ett felstavat ord som hittades i ditt dokument. &tdespell; försöker hitta ett passade ersättningsord. Ett eller flera kan hittas. Den bästa gissningen visas till höger om <guilabel>Ersättning:</guilabel>. För att acceptera den här ersättningen, klicka på <guibutton>Ersätt</guibutton>. Du kan också välja ett ord från listan med <guilabel>förslag</guilabel>, och sedan klicka <guibutton>Ersätt</guibutton> för att byta ut det felstavade ordet mot det valda.</para>
+
+<para>För att behålla din ursprungliga stavning, klicka på <guilabel>Ignorera</guilabel>.</para>
+
+<para>För att stanna stavningskontrollen, och behålla ändringarna som du redan gjort, klicka på <guibutton>Stanna.</guibutton>.</para>
+
+<para>För att stanna stavningskontrollen, och ångra ändringarna som du redan gjort, klicka på <guibutton>Avbryt.</guibutton>.</para>
+
+<para>Att klicka på <guibutton>Ersätt alla</guibutton> utför först samma funktion som at klicka på <guibutton>Ersätt,</guibutton> men byter automatiskt ut det felstavade ordet med det valda ersättningsordet om det uppträder igen (vid ett senare tillfälle) i dokumentet.</para>
+
+<para>Knappen <guibutton>Ignorera alla</guibutton> ignorerar detta och alla följande förekomster av det felstavade ordet.</para>
+
+<para>Att klicka på <guibutton>Lägg till</guibutton> lägger till det felstavade ordet i din personliga ordbok (det här är separat från systemets originalordbok, så att tilläggen som du gör inte ses av andra användare).</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration-dialog">
-<title
->Inställningsdialogrutan </title>
+<title>Inställningsdialogrutan </title>
<anchor id="configuration"/>
<sect1 id="dictionaries">
-<title
->Ordlistor</title>
+<title>Ordlistor</title>
-<para
->Du kan välja katalogen som används för stavningskontroll från listan på installerade kataloger.</para>
+<para>Du kan välja katalogen som används för stavningskontroll från listan på installerade kataloger.</para>
</sect1>
<sect1 id="encodings">
-<title
->Kodningar</title>
+<title>Kodningar</title>
-<para
->De oftast använda teckenkodningarna är: <variablelist>
+<para>De oftast använda teckenkodningarna är: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->US-ASCII</term>
+<term>US-ASCII</term>
<listitem>
-<para
->Den här är teckenuppsättningen som används för engelsk text.</para>
+<para>Den här är teckenuppsättningen som används för engelsk text.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->ISO-8859-1</term>
+<term>ISO-8859-1</term>
<listitem>
-<para
->Den här används för västeuropeiska språk.</para>
+<para>Den här används för västeuropeiska språk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->UTF-8</term>
+<term>UTF-8</term>
<listitem>
-<para
->Det här är en Unicode-kodning som kan användas för nästan alla språk, om systemet har de nödvändiga teckensnitten.</para>
+<para>Det här är en Unicode-kodning som kan användas för nästan alla språk, om systemet har de nödvändiga teckensnitten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Du bör välja den som passar den teckenuppsättning som du använder. I vissa fall stöder ordlistor mer än en kodning. En ordlista kan till exempel acceptera tecken med accent när <guilabel
->ISO-8859-1</guilabel
-> är valt, men tillåta kombinationer med e-poststil (som <literal
->'a</literal
-> för ett <literal
->a</literal
-> med accent) medan <guilabel
->7-Bit-ASCII</guilabel
-> är valt. Se distributionen för din ordlista för mer information.</para>
+<para>Du bör välja den som passar den teckenuppsättning som du använder. I vissa fall stöder ordlistor mer än en kodning. En ordlista kan till exempel acceptera tecken med accent när <guilabel>ISO-8859-1</guilabel> är valt, men tillåta kombinationer med e-poststil (som <literal>'a</literal> för ett <literal>a</literal> med accent) medan <guilabel>7-Bit-ASCII</guilabel> är valt. Se distributionen för din ordlista för mer information.</para>
</sect1>
<sect1 id="spell-checking-client">
-<title
->Stavningskontrollklient</title>
-
-<para
->Du kan välja att använda <application
->Ispell</application
-> eller <application
->Aspell</application
-> som stavningskontrollprogram för &tdespell;. <application
->Ispell</application
-> är tillgängligt på fler ställen och kan ha bättre stöd internationellt, men<application
->Aspell</application
-> ökar i popularitet, eftersom det sägs ge bättre förslag för utbyte av ord.</para>
+<title>Stavningskontrollklient</title>
+
+<para>Du kan välja att använda <application>Ispell</application> eller <application>Aspell</application> som stavningskontrollprogram för &tdespell;. <application>Ispell</application> är tillgängligt på fler ställen och kan ha bättre stöd internationellt, men<application>Aspell</application> ökar i popularitet, eftersom det sägs ge bättre förslag för utbyte av ord.</para>
</sect1>
<sect1 id="other">
-<title
->Övrigt</title>
+<title>Övrigt</title>
-<para
->Du rekommenderas att inte ändra de första två alternativen om du inte har läst manualsidan för International <application
->ISpell</application
->.</para>
+<para>Du rekommenderas att inte ändra de första två alternativen om du inte har läst manualsidan för International <application>ISpell</application>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="contact-information">
-<title
->Kontaktinformation</title>
+<title>Kontaktinformation</title>
-<para
->För mer information om &tdespell;, besök <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
->&tdespell;s hemsida</ulink
->. I synnerhet hittar du information om att programmera med &tdespell;s C++ klass.</para>
+<para>För mer information om &tdespell;, besök <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell">&tdespell;s hemsida</ulink>. I synnerhet hittar du information om att programmera med &tdespell;s C++ klass.</para>
-<para
->Du kan skicka e-post till upphovsmannen/underhållaren med frågor eller kommentarer på &David.Sweet.mail;.</para>
+<para>Du kan skicka e-post till upphovsmannen/underhållaren med frågor eller kommentarer på &David.Sweet.mail;.</para>
-<para
->Dokumentation Copyright &copy; 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para>
+<para>Dokumentation Copyright &copy; 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/apis.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/apis.docbook
index d5a0e38b151..6b683621c1d 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/apis.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/apis.docbook
@@ -4,184 +4,105 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="arts-apis">
-<title
->&arts; programmeringsgränssnitt</title>
+<title>&arts; programmeringsgränssnitt</title>
<sect1 id="api-overview">
-<title
->Översikt</title>
-<para
->aRts är inte enbart ett program, den tillhandahåller också ett antal olika programmeringsgränssnitt (API) för olika syften. I det här avsnittet, försöker jag beskriva "helhetsbilden", en snabb överblick av vad de här gränssnitten är tänkta att användas till, och hur de hänger samman. </para>
+<title>Översikt</title>
+<para>aRts är inte enbart ett program, den tillhandahåller också ett antal olika programmeringsgränssnitt (API) för olika syften. I det här avsnittet, försöker jag beskriva "helhetsbilden", en snabb överblick av vad de här gränssnitten är tänkta att användas till, och hur de hänger samman. </para>
-<para
->Det finns en viktig distinktion som måste göras: De flesta gränssnitten är <emphasis
-> språk- och platsoberoende</emphasis
-> eftersom de är specificerade som <emphasis
->mcopidl</emphasis
->. Det här betyder att man egentligen kan använda den service som de tillhandahåller från vilket språk som helst, implementera dem i vilket språk som helst, och man behöver inte bry sig om ifall man pratar med lokala eller fjärrobjekt. Här är först en lista på dem: </para>
+<para>Det finns en viktig distinktion som måste göras: De flesta gränssnitten är <emphasis> språk- och platsoberoende</emphasis> eftersom de är specificerade som <emphasis>mcopidl</emphasis>. Det här betyder att man egentligen kan använda den service som de tillhandahåller från vilket språk som helst, implementera dem i vilket språk som helst, och man behöver inte bry sig om ifall man pratar med lokala eller fjärrobjekt. Här är först en lista på dem: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->core.idl</term>
- <listitem
-><para
->Grundläggande definitioner som bildar grunden i MCOP-funktionen, som själva protokollet, definitioner av objekt, handlaren, flödessystemet och så vidare. </para
-></listitem>
+<term>core.idl</term>
+ <listitem><para>Grundläggande definitioner som bildar grunden i MCOP-funktionen, som själva protokollet, definitioner av objekt, handlaren, flödessystemet och så vidare. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->artsflow.idl</term>
+<term>artsflow.idl</term>
- <listitem
-><para
->De här innehåller flödessystemet som man använder för att ansluta ljudflöden, definitionen av <emphasis
->Arts::SynthModule</emphasis
-> som är grunden för alla gränssnitt som har strömmar, och till slut några användbara ljudobjekt </para
-></listitem>
+ <listitem><para>De här innehåller flödessystemet som man använder för att ansluta ljudflöden, definitionen av <emphasis>Arts::SynthModule</emphasis> som är grunden för alla gränssnitt som har strömmar, och till slut några användbara ljudobjekt </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->kmedia2.idl</term>
+<term>kmedia2.idl</term>
- <listitem
-><para
->Här definieras <emphasis
->Arts::PlayObject</emphasis
->, ett objekt som kan spela upp en mediatyp. Mediaspelare som KDE:s mediaspelare noatun kommer att kunna spela upp vilka media som helst som har PlayObject. Därför är det vettigt att implementera PlayObject för olika format (som mp3, mpg video, midi, wav, ...) med det här som grund, och det finns redan många. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Här definieras <emphasis>Arts::PlayObject</emphasis>, ett objekt som kan spela upp en mediatyp. Mediaspelare som KDE:s mediaspelare noatun kommer att kunna spela upp vilka media som helst som har PlayObject. Därför är det vettigt att implementera PlayObject för olika format (som mp3, mpg video, midi, wav, ...) med det här som grund, och det finns redan många. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->soundserver.idl</term>
+<term>soundserver.idl</term>
- <listitem
-><para
->Här definieras ett gränssnitt för systemets ljudserver artsd. Gränssnittet benämns <emphasis
->Arts::SoundServer</emphasis
->, och implementerar funktioner som att ta emot strömmar från nätverket, spela samplingar, skapa andra egna aRts-objekt och så vidare. Nätverkstransparens är underförstådd eftersom MCOP används (som för allt övrigt här). </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Här definieras ett gränssnitt för systemets ljudserver artsd. Gränssnittet benämns <emphasis>Arts::SoundServer</emphasis>, och implementerar funktioner som att ta emot strömmar från nätverket, spela samplingar, skapa andra egna aRts-objekt och så vidare. Nätverkstransparens är underförstådd eftersom MCOP används (som för allt övrigt här). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->artsbuilder.idl</term>
- <listitem
-><para
->Den här modulen definierar grundläggande flödesfunktioner, dvs. kombinera enklare objekt till mer komplexa genom att definiera en graf som binder samman dem. Den definierar det grundläggande gränssnitten <emphasis
->Arts::StructureDesc</emphasis
->, <emphasis
->Arts::ModuleDesc</emphasis
-> och <emphasis
->Arts::PortDesc</emphasis
-> som innehåller en beskrivning av en struktur, modul och port. Det finns också ett sätt att skapa ett "levande nätverk av objekt" från de här förbindelserna och värdebeskrivningarna med användning av en fabrik. </para
-></listitem>
+<term>artsbuilder.idl</term>
+ <listitem><para>Den här modulen definierar grundläggande flödesfunktioner, dvs. kombinera enklare objekt till mer komplexa genom att definiera en graf som binder samman dem. Den definierar det grundläggande gränssnitten <emphasis>Arts::StructureDesc</emphasis>, <emphasis>Arts::ModuleDesc</emphasis> och <emphasis>Arts::PortDesc</emphasis> som innehåller en beskrivning av en struktur, modul och port. Det finns också ett sätt att skapa ett "levande nätverk av objekt" från de här förbindelserna och värdebeskrivningarna med användning av en fabrik. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->artsmidi.idl</term>
+<term>artsmidi.idl</term>
- <listitem
-><para
->Den här modulen definierar grundläggande midi-funktioner, som objekt som skapar midi-händelser, vad en midi-händelse är, och <emphasis
->Arts::MidiManager</emphasis
-> för att förbinda producenter och konsumenter av midi-händelser, och så vidare. Som alltid är nätverkstransparens underförstådd. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Den här modulen definierar grundläggande midi-funktioner, som objekt som skapar midi-händelser, vad en midi-händelse är, och <emphasis>Arts::MidiManager</emphasis> för att förbinda producenter och konsumenter av midi-händelser, och så vidare. Som alltid är nätverkstransparens underförstådd. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->artsmodules.idl</term>
- <listitem
-><para
->Här finns diverse ytterligare filter, oscillatorer, ljudeffekter, fördröjningar och så vidare, allt som behövs för riktigt användbar signalbehandling, och för att bygga komplexa instrument och effekter från de här grundläggande byggblocken. </para
-></listitem>
+<term>artsmodules.idl</term>
+ <listitem><para>Här finns diverse ytterligare filter, oscillatorer, ljudeffekter, fördröjningar och så vidare, allt som behövs för riktigt användbar signalbehandling, och för att bygga komplexa instrument och effekter från de här grundläggande byggblocken. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->artsgui.idl</term>
+<term>artsgui.idl</term>
- <listitem
-><para
->Det här tar hand om synliga objekt. Det definierar den grundläggande typen <emphasis
-> Arts::Widget</emphasis
-> som alla moduler med ett grafiskt gränssnitt utgår från. Det här åstadkommer oberoende av verktygslåda, och ... visuell redigering av det grafiska gränssnittet, och möjlighet att serialisera grafiska gränssnitt. Dessutom, eftersom de grafiska komponenterna har normala egenskaper, kan deras värden på ett rättframt sätt anslutas till vissa signalbehandlingsmoduler. (dvs. värdet av ett skjutreglage till klippning för ett filter). Som alltid, nätverkstransparent. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Det här tar hand om synliga objekt. Det definierar den grundläggande typen <emphasis> Arts::Widget</emphasis> som alla moduler med ett grafiskt gränssnitt utgår från. Det här åstadkommer oberoende av verktygslåda, och ... visuell redigering av det grafiska gränssnittet, och möjlighet att serialisera grafiska gränssnitt. Dessutom, eftersom de grafiska komponenterna har normala egenskaper, kan deras värden på ett rättframt sätt anslutas till vissa signalbehandlingsmoduler. (dvs. värdet av ett skjutreglage till klippning för ett filter). Som alltid, nätverkstransparent. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Där det är möjligt implementeras aRts själv med IDL. Å andra sidan finns det några <emphasis
->språkspecifika</emphasis
-> programmeringsgränssnitt, som antingen använder enkel C++ eller C. Det är ofta förnuftigt att använda IDL-gränssnitt om möjligt, och de övriga gränssnitten när det är nödvändigt. Här är en lista på språkspecifika programmeringsgränssnitt: </para>
+<para>Där det är möjligt implementeras aRts själv med IDL. Å andra sidan finns det några <emphasis>språkspecifika</emphasis> programmeringsgränssnitt, som antingen använder enkel C++ eller C. Det är ofta förnuftigt att använda IDL-gränssnitt om möjligt, och de övriga gränssnitten när det är nödvändigt. Här är en lista på språkspecifika programmeringsgränssnitt: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->KNotify, KAudioPlayer (ingår i libtdecore)</term>
+<term>KNotify, KAudioPlayer (ingår i libtdecore)</term>
- <listitem
-><para
->De här är KDE:s programmeringsgränssnitt för bekvämlighet med de enkla och väldigt vanliga fall, när man bara vill spela upp en sampling. Gränssnitten är enkel C++, Qt/KDE-optimerade, och så enkla som de kan vara. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>De här är KDE:s programmeringsgränssnitt för bekvämlighet med de enkla och väldigt vanliga fall, när man bara vill spela upp en sampling. Gränssnitten är enkel C++, Qt/KDE-optimerade, och så enkla som de kan vara. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->libartsc</term>
- <listitem
-><para
->Enkelt C-gränssnitt för ljudservern. Mycket användbart för att anpassa gamla program. </para
-></listitem>
+<term>libartsc</term>
+ <listitem><para>Enkelt C-gränssnitt för ljudservern. Mycket användbart för att anpassa gamla program. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->libmcop</term>
+<term>libmcop</term>
- <listitem
-><para
->Här sker all magi som har med MCOP att göra. Biblioteket innehåller de grundläggande saker som behövs för att skriva ett enkelt MCOP-program, avsändaren, tidtagning, I/O-hantering, men också de interna funktioner som behövs för att själva MCOP-protokollet ska fungera. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Här sker all magi som har med MCOP att göra. Biblioteket innehåller de grundläggande saker som behövs för att skriva ett enkelt MCOP-program, avsändaren, tidtagning, I/O-hantering, men också de interna funktioner som behövs för att själva MCOP-protokollet ska fungera. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->libartsflow</term>
- <listitem
-><para
->Förutom implementeringen av artsflow.idl, några användbara verktyg för konvertering av samplingsfrekvens. </para
-></listitem>
+<term>libartsflow</term>
+ <listitem><para>Förutom implementeringen av artsflow.idl, några användbara verktyg för konvertering av samplingsfrekvens. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->libqiomanager</term>
+<term>libqiomanager</term>
- <listitem
-><para
->Integration av MCOP i Qt:s händelsesnurra, när man skriver Qt-program som använder MCOP. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Integration av MCOP i Qt:s händelsesnurra, när man skriver Qt-program som använder MCOP. </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -191,129 +112,64 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</sect1>
<sect1 id="knotify">
-<title
->knotify</title>
-<para
->Ännu inte skrivet. </para>
+<title>knotify</title>
+<para>Ännu inte skrivet. </para>
</sect1>
<sect1 id="kaudioplayer">
-<title
->kaudioplayer</title>
-<para
->Ännu inte skrivet. </para>
+<title>kaudioplayer</title>
+<para>Ännu inte skrivet. </para>
</sect1>
<sect1 id="libkmid">
-<title
->libkmid</title>
-<para
->Ännu inte skrivet. </para>
+<title>libkmid</title>
+<para>Ännu inte skrivet. </para>
</sect1>
<sect1 id="kmedia2">
-<title
->kmedia2</title>
-<para
->Ännu inte skrivet. </para>
+<title>kmedia2</title>
+<para>Ännu inte skrivet. </para>
</sect1>
<sect1 id="soundserver">
-<title
->ljudserver</title>
-<para
->Ännu inte skrivet. </para>
+<title>ljudserver</title>
+<para>Ännu inte skrivet. </para>
</sect1>
<sect1 id="artsflow">
-<title
->artsflow</title>
-<para
->Ännu inte skrivet. </para>
+<title>artsflow</title>
+<para>Ännu inte skrivet. </para>
</sect1>
<sect1 id="capi">
-<title
->C <acronym
->API</acronym
-></title>
+<title>C <acronym>API</acronym></title>
<sect2 id="capiintro">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->C-gränssnittet för &arts; skapades för att göra det lätt att skriva och anpassa enkla C-program till &arts; ljudserver. Det tillhandahåller flödesfunktioner (att skicka samplingsströmmar till <application
->artsd</application
->), antingen med eller utan blockering. För de flesta program tar man helt enkelt bort de få systemanrop som hanterar ljudenheten och byter ut dem mot lämpliga anrop till &arts;.</para>
-
-<para
->Jag gjorde två anpassningar för att verifiera idén: <application
->mpg123</application
-> och <application
->quake</application
->. Du kan skaffa programfixarna <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/download/artsc-patches.tar.gz"
->härifrån</ulink
->. Bidra gärna med dina egna programfixar till underhållaren av &arts; eller till programvarupaket för multimedia så att de kan integrera stöd för &arts; i sin kod.</para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>C-gränssnittet för &arts; skapades för att göra det lätt att skriva och anpassa enkla C-program till &arts; ljudserver. Det tillhandahåller flödesfunktioner (att skicka samplingsströmmar till <application>artsd</application>), antingen med eller utan blockering. För de flesta program tar man helt enkelt bort de få systemanrop som hanterar ljudenheten och byter ut dem mot lämpliga anrop till &arts;.</para>
+
+<para>Jag gjorde två anpassningar för att verifiera idén: <application>mpg123</application> och <application>quake</application>. Du kan skaffa programfixarna <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/download/artsc-patches.tar.gz">härifrån</ulink>. Bidra gärna med dina egna programfixar till underhållaren av &arts; eller till programvarupaket för multimedia så att de kan integrera stöd för &arts; i sin kod.</para>
</sect2>
<sect2 id="capiwalkthru">
-<title
->Snabbtur</title>
+<title>Snabbtur</title>
-<para
->Att skicka ljud till ljudservern med gränssnittet är mycket enkelt:</para>
+<para>Att skicka ljud till ljudservern med gränssnittet är mycket enkelt:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->infoga deklarationsfilen med <userinput
->#include &lt;artsc.h&gt;</userinput
-></para
-></step>
-<step
-><para
->initiera gränssnittet med <function
->arts_init()</function
-></para
-></step>
-<step
-><para
->skapa en ström med <function
->arts_play_stream()</function
-></para
-></step>
-<step
-><para
->anpassa särskilda parametrar med <function
->arts_stream_set()</function
-></para
-></step>
-<step
-><para
->skriva samplingsdata till strömmen med <function
->arts_write()</function
-></para
-></step>
-<step
-><para
->stänga strömmen med <function
->arts_close_stream()</function
-></para
-></step>
-<step
-><para
->frigöra gränssnittet med <function
->arts_free()</function
-></para
-></step>
+<step><para>infoga deklarationsfilen med <userinput>#include &lt;artsc.h&gt;</userinput></para></step>
+<step><para>initiera gränssnittet med <function>arts_init()</function></para></step>
+<step><para>skapa en ström med <function>arts_play_stream()</function></para></step>
+<step><para>anpassa särskilda parametrar med <function>arts_stream_set()</function></para></step>
+<step><para>skriva samplingsdata till strömmen med <function>arts_write()</function></para></step>
+<step><para>stänga strömmen med <function>arts_close_stream()</function></para></step>
+<step><para>frigöra gränssnittet med <function>arts_free()</function></para></step>
</procedure>
-<para
->Här är ett exempel på ett litet program som visar det här:</para>
+<para>Här är ett exempel på ett litet program som visar det här:</para>
-<programlisting
->#include &lt;stdio.h&gt;
+<programlisting>#include &lt;stdio.h&gt;
#include &lt;artsc.h&gt;
int main()
{
@@ -350,73 +206,31 @@ int main()
</sect2>
<sect2 id="capiartscconfig">
-<title
->Att kompilera och länka: <application
->artsc-config</application
-></title>
-
-<para
->För att lätt kunna kompilera och länka program med &arts; C-gränssnitt, finns verktyget <application
->artsc-config</application
-> som känner till vilka bibliotek som man måste länka med och var deklarationsfilerna finns. Det anropas med</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->artsc-config</command
-> <option
->--libs</option
-></userinput
->
+<title>Att kompilera och länka: <application>artsc-config</application></title>
+
+<para>För att lätt kunna kompilera och länka program med &arts; C-gränssnitt, finns verktyget <application>artsc-config</application> som känner till vilka bibliotek som man måste länka med och var deklarationsfilerna finns. Det anropas med</para>
+
+<screen><userinput><command>artsc-config</command> <option>--libs</option></userinput>
</screen>
-<para
->för att ta reda på biblioteken och </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->artsc-config</command
-> <option
->--cflags</option
-></userinput
->
+<para>för att ta reda på biblioteken och </para>
+
+<screen><userinput><command>artsc-config</command> <option>--cflags</option></userinput>
</screen>
-<para
->för att ta reda på ytterligare C-kompilatorväljare. Exemplet ovan skulle ha kunnat kompileras med kommandoraden:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->cc</command
-> <option
->-o artsctest artsctest.c `artsc-config --cflags` `artsc-config --libs`</option
-></userinput>
-
-<userinput
-><command
->cc</command
-> <option
->-o artsctest</option
-> <option
->artsctest.c</option
-> <option
->`artsc-config --cflags`</option
-> <option
->`artsc-config --libs`</option
-></userinput
->
+<para>för att ta reda på ytterligare C-kompilatorväljare. Exemplet ovan skulle ha kunnat kompileras med kommandoraden:</para>
+
+<screen><userinput><command>cc</command> <option>-o artsctest artsctest.c `artsc-config --cflags` `artsc-config --libs`</option></userinput>
+
+<userinput><command>cc</command> <option>-o artsctest</option> <option>artsctest.c</option> <option>`artsc-config --cflags`</option> <option>`artsc-config --libs`</option></userinput>
</screen>
</sect2>
<sect2 id="c-api-reference">
-<title
->Biblioteksreferens</title>
+<title>Biblioteksreferens</title>
-<para
->[ATT GÖRA: skapa dokumentation för artsc.h med kdoc] </para>
+<para>[ATT GÖRA: skapa dokumentation för artsc.h med kdoc] </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/artsbuilder.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/artsbuilder.docbook
index dc286a81aeb..c0356448a8a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/artsbuilder.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/artsbuilder.docbook
@@ -1,914 +1,459 @@
<chapter id="artsbuilder">
-<title
->aRts-byggare</title>
+<title>aRts-byggare</title>
<sect1 id="overview">
-<title
->Översikt</title>
-
-<para
->Först av allt, när du försöker köra aRts-byggaren, ska du också köra ljudservern (&artsd;). Oftast, om du använder &kde; 2.1, ska detta redan vara fallet. Om inte, så kan du ställa in automatisk start av ljudservern i inställningscentralen, med <menuchoice
-><guilabel
->Ljud</guilabel
-><guilabel
->Ljudserver</guilabel
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->När du kör &arts;, körs alltid små moduler. aRts-byggaren är ett verktyg för att skapa nya strukturer av små ihopkopplade moduler. Du klickar helt enkelt i rutnätet för att lägga till en modul. För att göra detta, välj dem från menyn <guimenu
->Moduler</guimenu
->, och klicka någonstans på den gröngrå ytan. </para>
-
-<para
->Moduler har ofta portar (där ljudsignaler vanligtvis leds in eller ut). För att koppla ihop två portar, klicka på den första, som gör att den blir orange, och klicka sedan på den andra. Du kan bara förbinda en inport (på översidan av en modul) med en utport (på undersidan av en modul). Om du vill ange ett konstant värde för en port (eller koppla ifrån den), gör det genom att dubbelklicka på porten. </para>
+<title>Översikt</title>
+
+<para>Först av allt, när du försöker köra aRts-byggaren, ska du också köra ljudservern (&artsd;). Oftast, om du använder &kde; 2.1, ska detta redan vara fallet. Om inte, så kan du ställa in automatisk start av ljudservern i inställningscentralen, med <menuchoice><guilabel>Ljud</guilabel><guilabel>Ljudserver</guilabel></menuchoice>. </para>
+
+<para>När du kör &arts;, körs alltid små moduler. aRts-byggaren är ett verktyg för att skapa nya strukturer av små ihopkopplade moduler. Du klickar helt enkelt i rutnätet för att lägga till en modul. För att göra detta, välj dem från menyn <guimenu>Moduler</guimenu>, och klicka någonstans på den gröngrå ytan. </para>
+
+<para>Moduler har ofta portar (där ljudsignaler vanligtvis leds in eller ut). För att koppla ihop två portar, klicka på den första, som gör att den blir orange, och klicka sedan på den andra. Du kan bara förbinda en inport (på översidan av en modul) med en utport (på undersidan av en modul). Om du vill ange ett konstant värde för en port (eller koppla ifrån den), gör det genom att dubbelklicka på porten. </para>
</sect1>
<sect1 id="artsbuilder-tutorial">
-<title
->Handledning</title>
+<title>Handledning</title>
<sect2 id="step-1">
-<title
->Steg 1</title>
-
-<para
->Starta aRts-byggaren. </para>
-
-<para
->Du behöver en Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY-modul för att höra utdata som du skapar. Så skapa en Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY-modul genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Moduler</guimenu
-> <guisubmenu
->Syntes</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Ljud-IO</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY</guisubmenu
-></menuchoice
-> och klicka på den tomma modulytan. Placera den nedanför den femte raden ungefär, eftersom vi kommer att lägga till en del grejor ovanför. </para>
-
-<para
->Modulen kommer att ha en parameter <parameter
->title</parameter
-> (porten längst till vänster), och <parameter
->autoRestoreID</parameter
-> (intill porten längst till vänster) för att den ska kunna hittas. För att fylla i de här, dubbelklicka på portarna, välj konstant värde och skriv <userinput
->handledning</userinput
-> i textrutan. Klicka <guibutton
->OK</guibutton
-> för att verkställa. </para>
-
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Kör struktur</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Du hör absolut ingenting. Uppspelningsmodulen behöver också någon indata... ;) Om du har lyssnat på tystnaden ett tag, klicka <guibutton
->Avsluta</guibutton
-> och gå till steg 2. </para>
+<title>Steg 1</title>
+
+<para>Starta aRts-byggaren. </para>
+
+<para>Du behöver en Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY-modul för att höra utdata som du skapar. Så skapa en Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY-modul genom att välja <menuchoice><guimenu>Moduler</guimenu> <guisubmenu>Syntes</guisubmenu> <guisubmenu>Ljud-IO</guisubmenu> <guisubmenu>Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY</guisubmenu></menuchoice> och klicka på den tomma modulytan. Placera den nedanför den femte raden ungefär, eftersom vi kommer att lägga till en del grejor ovanför. </para>
+
+<para>Modulen kommer att ha en parameter <parameter>title</parameter> (porten längst till vänster), och <parameter>autoRestoreID</parameter> (intill porten längst till vänster) för att den ska kunna hittas. För att fylla i de här, dubbelklicka på portarna, välj konstant värde och skriv <userinput>handledning</userinput> i textrutan. Klicka <guibutton>OK</guibutton> för att verkställa. </para>
+
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Kör struktur</guimenuitem> </menuchoice>. Du hör absolut ingenting. Uppspelningsmodulen behöver också någon indata... ;) Om du har lyssnat på tystnaden ett tag, klicka <guibutton>Avsluta</guibutton> och gå till steg 2. </para>
</sect2>
<sect2 id="step-2">
-<title
->Steg 2</title>
-
-<para
->Skapa en Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN-modul (från <menuchoice
-> <guimenu
->Moduler</guimenu
-> <guimenuitem
->Syntes</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Vågformer</guimenuitem
-></menuchoice
->) och placera den ovanför Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY-modulen (lämna en rads mellanrum mellan dem). </para>
-
-<para
->Som du ser, så producerar den någon utdata, men kräver <guilabel
->pos</guilabel
-> som indata. Låt oss först ansluta utporten till högtalarna. Klicka på porten <guilabel
->out</guilabel
-> på Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN och sedan på porten <guilabel
->left</guilabel
-> på Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY. Voila, du har kopplat ihop två moduler. </para>
-
-<para
->Oscillatorer i &arts; kräver inte en frekvens som indata, utan istället en position i vågformen. Positionen ska vara mellan 0 och 1, som i ett standardobjekt Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN översätts till området 0 .. 2*Pi. För att skapa oscillerande värden från en frekvens, används en Synth&lowbar;FREQUENCY modul. </para>
-
-<para
->Skapa en Synth&lowbar;FREQUENCY-modul (från <menuchoice
-> <guimenu
->Moduler</guimenu
-> <guimenuitem
->Syntes</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Oscillation &amp; modulation</guimenuitem
-></menuchoice
->) och anslut dess <quote
->pos</quote
-> utgång till <quote
->pos</quote
-> ingången på Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN. Sätt frekvensporten för frekvensgeneratorn till det konstanta värdet 440. </para>
-
-
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Kör struktur</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Du kommer att höra en sinusvåg på 440 Hz i en av dina högtalare. Om du har lyssnat på den ett tag, klicka <guibutton
->Avsluta</guibutton
-> och gå till steg 3. </para>
+<title>Steg 2</title>
+
+<para>Skapa en Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN-modul (från <menuchoice> <guimenu>Moduler</guimenu> <guimenuitem>Syntes</guimenuitem> <guimenuitem>Vågformer</guimenuitem></menuchoice>) och placera den ovanför Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY-modulen (lämna en rads mellanrum mellan dem). </para>
+
+<para>Som du ser, så producerar den någon utdata, men kräver <guilabel>pos</guilabel> som indata. Låt oss först ansluta utporten till högtalarna. Klicka på porten <guilabel>out</guilabel> på Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN och sedan på porten <guilabel>left</guilabel> på Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY. Voila, du har kopplat ihop två moduler. </para>
+
+<para>Oscillatorer i &arts; kräver inte en frekvens som indata, utan istället en position i vågformen. Positionen ska vara mellan 0 och 1, som i ett standardobjekt Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN översätts till området 0 .. 2*Pi. För att skapa oscillerande värden från en frekvens, används en Synth&lowbar;FREQUENCY modul. </para>
+
+<para>Skapa en Synth&lowbar;FREQUENCY-modul (från <menuchoice> <guimenu>Moduler</guimenu> <guimenuitem>Syntes</guimenuitem> <guimenuitem>Oscillation &amp; modulation</guimenuitem></menuchoice>) och anslut dess <quote>pos</quote> utgång till <quote>pos</quote> ingången på Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN. Sätt frekvensporten för frekvensgeneratorn till det konstanta värdet 440. </para>
+
+
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Kör struktur</guimenuitem> </menuchoice>. Du kommer att höra en sinusvåg på 440 Hz i en av dina högtalare. Om du har lyssnat på den ett tag, klicka <guibutton>Avsluta</guibutton> och gå till steg 3. </para>
</sect2>
<sect2 id="step-3">
-<title
->Steg 3</title>
-
-<para
->OK, det vore trevligare om du kunde höra sinusvågen i båda högtalarna. Anslut den högra porten på Synth&lowbar;PLAY till utgången från Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN också. </para>
-
-<para
->Skapa ett Synth&lowbar;SEQUENCE-objekt (från <menuchoice
-><guimenu
->Moduler</guimenu
-> <guisubmenu
->Syntes</guisubmenu
-><guisubmenu
->Midi &amp; sekvensiering</guisubmenu
-></menuchoice
->). Det ska placeras överst på skärmen. Om du behöver mer utrymme kan du flytta de andra modulerna genom att markera dem (för att markera flera moduler håll nere skifttangenten), och dra omkring dem. </para>
-
-<para
->Anslut nu frekvensutgången på Synth&lowbar;SEQUENCE till frekvensingången på Synth&lowbar;FREQUENCY-modulen. Ange sedan sekvensens hastighet som konstant värde 0.13 (hastigheten är porten längs till vänster). </para>
-
-<para
->Gå nu till porten längs till höger (seq) på Synth&lowbar;SEQUENCE och skriv in <userinput
->A-3;C-4;E-4;C-4;</userinput
-> som konstant värde. Det här anger en sekvens. Mer om detta i modulreferensen. </para>
+<title>Steg 3</title>
+
+<para>OK, det vore trevligare om du kunde höra sinusvågen i båda högtalarna. Anslut den högra porten på Synth&lowbar;PLAY till utgången från Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN också. </para>
+
+<para>Skapa ett Synth&lowbar;SEQUENCE-objekt (från <menuchoice><guimenu>Moduler</guimenu> <guisubmenu>Syntes</guisubmenu><guisubmenu>Midi &amp; sekvensiering</guisubmenu></menuchoice>). Det ska placeras överst på skärmen. Om du behöver mer utrymme kan du flytta de andra modulerna genom att markera dem (för att markera flera moduler håll nere skifttangenten), och dra omkring dem. </para>
+
+<para>Anslut nu frekvensutgången på Synth&lowbar;SEQUENCE till frekvensingången på Synth&lowbar;FREQUENCY-modulen. Ange sedan sekvensens hastighet som konstant värde 0.13 (hastigheten är porten längs till vänster). </para>
+
+<para>Gå nu till porten längs till höger (seq) på Synth&lowbar;SEQUENCE och skriv in <userinput>A-3;C-4;E-4;C-4;</userinput> som konstant värde. Det här anger en sekvens. Mer om detta i modulreferensen. </para>
<note>
-<para
->Synth&lowbar;SEQUENCE <emphasis
->behöver</emphasis
-> verkligen en sekvens och hastigheten. Utan dessa kanske du får minnesdumpar. </para>
+<para>Synth&lowbar;SEQUENCE <emphasis>behöver</emphasis> verkligen en sekvens och hastigheten. Utan dessa kanske du får minnesdumpar. </para>
</note>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Kör struktur</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Du kommer att höra en trevlig sekvens spelas upp. Om du har njutit av känslan, klicka <guibutton
->Avsluta</guibutton
-> och gå till steg 4. </para>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Kör struktur</guimenuitem> </menuchoice>. Du kommer att höra en trevlig sekvens spelas upp. Om du har njutit av känslan, klicka <guibutton>Avsluta</guibutton> och gå till steg 4. </para>
</sect2>
<sect2 id="step-4">
-<title
->Steg 4</title>
+<title>Steg 4</title>
-<para
->Skapa en Synth&lowbar;PSCALE-modul (från <menuchoice
-><guimenu
->Moduler</guimenu
-> <guisubmenu
->Syntes</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Envelopper</guisubmenu
-> </menuchoice
->). Koppla bort utgången från sinusvågen genom att dubbelklicka på den och välja <guilabel
->inte ansluten</guilabel
->. Anslut </para>
+<para>Skapa en Synth&lowbar;PSCALE-modul (från <menuchoice><guimenu>Moduler</guimenu> <guisubmenu>Syntes</guisubmenu> <guisubmenu>Envelopper</guisubmenu> </menuchoice>). Koppla bort utgången från sinusvågen genom att dubbelklicka på den och välja <guilabel>inte ansluten</guilabel>. Anslut </para>
-<orderedlist
-><listitem>
-<para
->Utgången SIN till ingången på PSCALE</para>
+<orderedlist><listitem>
+<para>Utgången SIN till ingången på PSCALE</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->PSCALE utgången till AMAN_PLAY på vänster sida</para>
+<para>PSCALE utgången till AMAN_PLAY på vänster sida</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->PSCALE utgången till AMAN_PLAY på höger sida</para>
+<para>PSCALE utgången till AMAN_PLAY på höger sida</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->SEQUENCE pos till PSCALE pos</para>
+<para>SEQUENCE pos till PSCALE pos</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Till slut, sätt PSCALE top till något värde, till exempel 0.1. </para>
+<para>Till slut, sätt PSCALE top till något värde, till exempel 0.1. </para>
-<para
->Hur fungerar detta nu: Synth&lowbar;SEQUENCE ger ytterligare information om positionen för tonen den spelar just nu, där 0 betyder precis påbörjad och 1 betyder avslutad. Modulen Synth&lowbar;PSCALE skalar ljudflödet som skickas genom den från volymen 0 (tyst) till 1 (ursprunglig ljudstyrka) tillbaka till 0 (tyst) enligt positionen. Positionen där toppen ska ske kan anges som top. 0.1 betyder att efter 10 &percnt; av tonen har spelats har volymen nått sitt maximala värde, och börjar sedan avta. </para>
+<para>Hur fungerar detta nu: Synth&lowbar;SEQUENCE ger ytterligare information om positionen för tonen den spelar just nu, där 0 betyder precis påbörjad och 1 betyder avslutad. Modulen Synth&lowbar;PSCALE skalar ljudflödet som skickas genom den från volymen 0 (tyst) till 1 (ursprunglig ljudstyrka) tillbaka till 0 (tyst) enligt positionen. Positionen där toppen ska ske kan anges som top. 0.1 betyder att efter 10 &percnt; av tonen har spelats har volymen nått sitt maximala värde, och börjar sedan avta. </para>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Kör struktur</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Du kommer att höra en trevlig sekvens spelas upp. Om du har njutit av känslan, klicka <guibutton
->Avsluta</guibutton
-> och gå till steg 5. </para>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Kör struktur</guimenuitem> </menuchoice>. Du kommer att höra en trevlig sekvens spelas upp. Om du har njutit av känslan, klicka <guibutton>Avsluta</guibutton> och gå till steg 5. </para>
</sect2>
<sect2 id="step-5-starting-to-beam-data-around">
-<title
->Steg 5: Börja skicka omkring data ;)</title>
+<title>Steg 5: Börja skicka omkring data ;)</title>
-<para
->Starta en aRts-byggare till.</para>
+<para>Starta en aRts-byggare till.</para>
-<para
->Placera en Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY i den, och ställ in den till ett vettigt namn. Placera en Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK i den och:</para>
+<para>Placera en Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY i den, och ställ in den till ett vettigt namn. Placera en Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK i den och:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Sätt Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK bus till ljud (det är bara ett namn, kalla den Fred om du vill) </para>
+<para>Sätt Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK bus till ljud (det är bara ett namn, kalla den Fred om du vill) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Anslut Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK left (vänster) till Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY left. </para>
+<para>Anslut Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK left (vänster) till Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY left. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Anslut Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK right (höger) till Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY right. </para>
+<para>Anslut Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK right (höger) till Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY right. </para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Börja köra strukturen. Som väntat hör du ingenting, ... inte än. </para>
-
-<para
->Gå tillbaka till strukturen med Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN grejorna och byt ut Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY-modulen mot en Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK, och ställ in namnet till ljud (eller Fred om du vill). Att ta bort moduler görs genom att markera dem och välja <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-></menuchoice
-> från menyn (eller trycka på tangenten <keycap
->Del</keycap
->). </para>
-
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Kör struktur</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Du kommer att höra sekvensen med skalade toner, transporterad över bussen. </para>
-
-<para
->Om du vill ta reda på varför något sådant här kan vara användbart, klicka <guibutton
->Avsluta</guibutton
-> (i aRts-byggaren som kör Synth&lowbar;SEQUENCE grejorna, du kan låta den andra fortsätta köra) och gå till steg 6. </para>
+<para>Börja köra strukturen. Som väntat hör du ingenting, ... inte än. </para>
+
+<para>Gå tillbaka till strukturen med Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN grejorna och byt ut Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY-modulen mot en Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK, och ställ in namnet till ljud (eller Fred om du vill). Att ta bort moduler görs genom att markera dem och välja <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem></menuchoice> från menyn (eller trycka på tangenten <keycap>Del</keycap>). </para>
+
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Kör struktur</guimenuitem> </menuchoice>. Du kommer att höra sekvensen med skalade toner, transporterad över bussen. </para>
+
+<para>Om du vill ta reda på varför något sådant här kan vara användbart, klicka <guibutton>Avsluta</guibutton> (i aRts-byggaren som kör Synth&lowbar;SEQUENCE grejorna, du kan låta den andra fortsätta köra) och gå till steg 6. </para>
</sect2>
<sect2 id="step-6-beaming-for-advanced-users">
-<title
->Steg 6: Skicka data för avancerade användare</title>
-
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Byt namn på struktur</guimenuitem
-></menuchoice
-> från menyn i den aRts-byggare som innehåller Synth&lowbar;SEQUENCE grejorna, och kalla den handledning. Tryck <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Starta ytterligare en aRts-byggare och välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-> </menuchoice
->, och ladda handledningen igen. </para>
-
-<para
->Nu kan du välja <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Kör struktur</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i båda aRts-byggarna som har strukturen. Nu hör du samma sak två gånger. Beroende på när du startar dem kommer det att låta mer eller mindre bra. </para>
-
-<para
->En annan sak som kan vara bra att göra vid det här tillfället är att starta &noatun;, och spela en <literal role="extension"
->mp3</literal
->-fil. Starta sedan &artscontrol;. Gå till <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Visa ljudhanterare</guimenuitem
-></menuchoice
->. Vad du ser är &noatun; och din struktur <quote
->handledning</quote
-> spela upp någonting. Det trevliga som du kan göra är: dubbelklicka på &noatun;. Du får nu en lista på tillgängliga bussar. Och ser du? Du kan låta &noatun; skicka sin utmatning via ljudbussen till uppspelningsstrukturen som din handledning tillhandahåller. </para>
+<title>Steg 6: Skicka data för avancerade användare</title>
+
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Byt namn på struktur</guimenuitem></menuchoice> från menyn i den aRts-byggare som innehåller Synth&lowbar;SEQUENCE grejorna, och kalla den handledning. Tryck <guibutton>OK</guibutton>. </para>
+
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>Starta ytterligare en aRts-byggare och välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem> </menuchoice>, och ladda handledningen igen. </para>
+
+<para>Nu kan du välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Kör struktur</guimenuitem> </menuchoice> i båda aRts-byggarna som har strukturen. Nu hör du samma sak två gånger. Beroende på när du startar dem kommer det att låta mer eller mindre bra. </para>
+
+<para>En annan sak som kan vara bra att göra vid det här tillfället är att starta &noatun;, och spela en <literal role="extension">mp3</literal>-fil. Starta sedan &artscontrol;. Gå till <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa ljudhanterare</guimenuitem></menuchoice>. Vad du ser är &noatun; och din struktur <quote>handledning</quote> spela upp någonting. Det trevliga som du kan göra är: dubbelklicka på &noatun;. Du får nu en lista på tillgängliga bussar. Och ser du? Du kan låta &noatun; skicka sin utmatning via ljudbussen till uppspelningsstrukturen som din handledning tillhandahåller. </para>
</sect2>
<sect2 id="step-7-midi-synthesis">
-<title
->Steg 7: Midisyntes</title>
-
-<para
->Till slut, nu ska du kunna göra om din sinusvåg till ett riktigt instrument. Det här är bara meningsfullt om du har något lämpligt som kan skicka &MIDI;-händelser till &arts;. Här beskriver jag hur du kan använda ett externt keyboard, men en sequencer, som &brahms;, som känner till midibussen fungerar också. </para>
-
-<para
->Först av allt, rensa på ditt skrivbord till du bara har en aRts-byggare med sinusvågstrukturen igång (men låt den inte köra). Gå därefter tre gånger till <menuchoice
-><guimenu
->Portar</guimenu
-> <guisubmenu
->Skapa IN-ljudsignal</guisubmenu
-></menuchoice
->, och tre gånger till <menuchoice
-><guimenu
->Portar</guimenu
-> <guisubmenu
->Skapa UT-ljudsignal</guisubmenu
-></menuchoice
->. Placera portarna någonstans. </para>
-
-<para
->Gå till <menuchoice
-><guimenu
->Portar</guimenu
-> <guilabel
->Ändra positioner/namn</guilabel
-></menuchoice
-> och döp portarna till frequency, velocity, pressed, left, right, done. </para>
-
-<para
->Till sist kan du ta bort modulen Synth&lowbar;SEQUENCE, och istället ansluta inporten frequency för strukturen till frekvensporten på Synth&lowbar;FREQUENCY. Hmm. Men vad ska man göra med pos?</para
-> <para
->Den här är inte tillgänglig, eftersom det inte finns någon algoritm i värden som kan förutse när användaren ska släppa tangenten han just tryckte ner på sitt midi-keyboard. Vi har istället parametern pressed, som bara anger om användaren fortfarande håller nere tangenten. (pressed = 1: tangenten fortfarande nertryckt, pressed = 0: tangenten släppt) </para>
-
-<para
->Det här betyder också att Synth&lowbar;PSCALE-objektet måste bytas ut nu. Koppla in en Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR istället (från <menuchoice
-><guimenu
->Moduler</guimenu
-> <guisubmenu
->Syntes</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Envelopper</guisubmenu
-> </menuchoice
->). Anslut: </para>
+<title>Steg 7: Midisyntes</title>
+
+<para>Till slut, nu ska du kunna göra om din sinusvåg till ett riktigt instrument. Det här är bara meningsfullt om du har något lämpligt som kan skicka &MIDI;-händelser till &arts;. Här beskriver jag hur du kan använda ett externt keyboard, men en sequencer, som &brahms;, som känner till midibussen fungerar också. </para>
+
+<para>Först av allt, rensa på ditt skrivbord till du bara har en aRts-byggare med sinusvågstrukturen igång (men låt den inte köra). Gå därefter tre gånger till <menuchoice><guimenu>Portar</guimenu> <guisubmenu>Skapa IN-ljudsignal</guisubmenu></menuchoice>, och tre gånger till <menuchoice><guimenu>Portar</guimenu> <guisubmenu>Skapa UT-ljudsignal</guisubmenu></menuchoice>. Placera portarna någonstans. </para>
+
+<para>Gå till <menuchoice><guimenu>Portar</guimenu> <guilabel>Ändra positioner/namn</guilabel></menuchoice> och döp portarna till frequency, velocity, pressed, left, right, done. </para>
+
+<para>Till sist kan du ta bort modulen Synth&lowbar;SEQUENCE, och istället ansluta inporten frequency för strukturen till frekvensporten på Synth&lowbar;FREQUENCY. Hmm. Men vad ska man göra med pos?</para> <para>Den här är inte tillgänglig, eftersom det inte finns någon algoritm i värden som kan förutse när användaren ska släppa tangenten han just tryckte ner på sitt midi-keyboard. Vi har istället parametern pressed, som bara anger om användaren fortfarande håller nere tangenten. (pressed = 1: tangenten fortfarande nertryckt, pressed = 0: tangenten släppt) </para>
+
+<para>Det här betyder också att Synth&lowbar;PSCALE-objektet måste bytas ut nu. Koppla in en Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR istället (från <menuchoice><guimenu>Moduler</guimenu> <guisubmenu>Syntes</guisubmenu> <guisubmenu>Envelopper</guisubmenu> </menuchoice>). Anslut: </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Strukturens pressed ingång till ADSR active</para>
+<para>Strukturens pressed ingång till ADSR active</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->SIN utgången till ADSR ingången</para>
+<para>SIN utgången till ADSR ingången</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->ADSR utgången till den vänstra strukturutgången</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->ADSR utgången till den högra strukturutgången</para>
+<para>ADSR utgången till den vänstra strukturutgången</para>
+</listitem><listitem>
+<para>ADSR utgången till den högra strukturutgången</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Ställ in parametrarna attack till 0.1, decay till 0.2, sustain till 0.7, release till 0.1. </para>
-
-<para
->En sak till som vi måste tänka på är att instrumentstrukturen måste på något sätt veta när den har spelat färdigt och då kunna rensas bort, eftersom den annars aldrig skulle stanna även om tangenten har släppts. Som tur är, vet ADSR enveloppen när det inte finns mer att höra, eftersom den ändå skalar ner signalen till noll vid någon tidpunkt efter tangenten har släppts. </para>
-
-<para
->Det här anges genom att sätta utgången done till 1. Så anslut den här till strukturens utgång. Strukturen tas bort så fort done blir 1. </para>
-
-<para
->Döp om din struktur till instrument_handledning (från <menuchoice
-><guimenu
-> Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Byt namn på struktur</guimenuitem
-></menuchoice
->. Spara den sedan med Spara som (det förvalda namnet som nu anges ska vara instrument_handledning).</para
-><para
->Starta aRts control, och gå till <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Visa midihanterare</guimenuitem
-></menuchoice
->, och välj <menuchoice
-><guimenu
->Lägg till</guimenu
-><guimenuitem
->aRts synthes midi utmatning</guimenuitem
-></menuchoice
->. Till sist ska du kunna välja ditt instrument (handledning) här. </para>
-
-<para
->Öppna en terminal och skriv <userinput
-><command
->midisend</command
-></userinput
->. Du kommer att se att <command
->midisend</command
-> och instrumentet nu listas i &arts; &MIDI;hanterare. Efter att ha valt båda två och tryckt på <guibutton
->Anslut</guibutton
->, är vi till sist klara. Ta ditt keyboard och börja spela (det måste förstås vara anslutet till din dator). </para>
+<para>Ställ in parametrarna attack till 0.1, decay till 0.2, sustain till 0.7, release till 0.1. </para>
+
+<para>En sak till som vi måste tänka på är att instrumentstrukturen måste på något sätt veta när den har spelat färdigt och då kunna rensas bort, eftersom den annars aldrig skulle stanna även om tangenten har släppts. Som tur är, vet ADSR enveloppen när det inte finns mer att höra, eftersom den ändå skalar ner signalen till noll vid någon tidpunkt efter tangenten har släppts. </para>
+
+<para>Det här anges genom att sätta utgången done till 1. Så anslut den här till strukturens utgång. Strukturen tas bort så fort done blir 1. </para>
+
+<para>Döp om din struktur till instrument_handledning (från <menuchoice><guimenu> Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Byt namn på struktur</guimenuitem></menuchoice>. Spara den sedan med Spara som (det förvalda namnet som nu anges ska vara instrument_handledning).</para><para>Starta aRts control, och gå till <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa midihanterare</guimenuitem></menuchoice>, och välj <menuchoice><guimenu>Lägg till</guimenu><guimenuitem>aRts synthes midi utmatning</guimenuitem></menuchoice>. Till sist ska du kunna välja ditt instrument (handledning) här. </para>
+
+<para>Öppna en terminal och skriv <userinput><command>midisend</command></userinput>. Du kommer att se att <command>midisend</command> och instrumentet nu listas i &arts; &MIDI;hanterare. Efter att ha valt båda två och tryckt på <guibutton>Anslut</guibutton>, är vi till sist klara. Ta ditt keyboard och börja spela (det måste förstås vara anslutet till din dator). </para>
</sect2>
<sect2 id="suggestions">
-<title
->Förslag</title>
+<title>Förslag</title>
-<para
->Du bör nu kunna arbeta med &arts;. Här är några tips om vad du nu skulle kunna göra för att förbättra dina strukturer: </para>
+<para>Du bör nu kunna arbeta med &arts;. Här är några tips om vad du nu skulle kunna göra för att förbättra dina strukturer: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Försök att använda något annat än en sinusvåg. Om du kopplar in en triangelvåg, TRI, tycker du troligen inte att ljudet är särskilt trevligt, Men försök att lägga till ett SHELVE&lowbar;CUTOFF-filter direkt efter triangelvågen för att klippa frekvenserna ovanför en viss frekvens (försök med något i stil med 1000 Hz, eller ännu bättre två gånger indatafrekvensen eller indatafrekvensen + 2000 Hz eller något sådant). </para>
+<para>Försök att använda något annat än en sinusvåg. Om du kopplar in en triangelvåg, TRI, tycker du troligen inte att ljudet är särskilt trevligt, Men försök att lägga till ett SHELVE&lowbar;CUTOFF-filter direkt efter triangelvågen för att klippa frekvenserna ovanför en viss frekvens (försök med något i stil med 1000 Hz, eller ännu bättre två gånger indatafrekvensen eller indatafrekvensen + 2000 Hz eller något sådant). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Försök använda mer än en oscillator. Synth&lowbar;XFADE kan användas för att övertona (blanda) två signaler, Synth&lowbar;ADD för att addera dem. </para>
+<para>Försök använda mer än en oscillator. Synth&lowbar;XFADE kan användas för att övertona (blanda) två signaler, Synth&lowbar;ADD för att addera dem. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Försök att sätta frekvenserna för oscillatorerna till något olika värden, det ger trevliga oscillationer. </para>
+<para>Försök att sätta frekvenserna för oscillatorerna till något olika värden, det ger trevliga oscillationer. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Experimentera med mer än ett envelopp. </para>
+<para>Experimentera med mer än ett envelopp. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Försök syntetisera instrument med olika ljud till vänster och höger. </para>
+<para>Försök syntetisera instrument med olika ljud till vänster och höger. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Försök efterbehandla signalen när den kommer ut från bussens nerlänk. Du skulle till exempel kunna blanda en fördröjd version av signalen med originalet för att få en ekoeffekt. </para>
+<para>Försök efterbehandla signalen när den kommer ut från bussens nerlänk. Du skulle till exempel kunna blanda en fördröjd version av signalen med originalet för att få en ekoeffekt. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Försök att använda anslagsstyrkan, velocity (det här är styrkan som tangenten har tryckts ner med, man kan också kalla det volymen). Specialeffekter uppstår alltid om det här inte bara ändrar volymen på signalen som skapas, utan också instrumentets ljud (till exempel klippningsfrekvensen). </para>
+<para>Försök att använda anslagsstyrkan, velocity (det här är styrkan som tangenten har tryckts ner med, man kan också kalla det volymen). Specialeffekter uppstår alltid om det här inte bara ändrar volymen på signalen som skapas, utan också instrumentets ljud (till exempel klippningsfrekvensen). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->...</para>
+<para>...</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om du har skapat något storartat, fundera gärna på att tillhandahålla det till &arts; webbsida, eller för att ingå i nästa utgåva. </para>
+<para>Om du har skapat något storartat, fundera gärna på att tillhandahålla det till &arts; webbsida, eller för att ingå i nästa utgåva. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="artsbuilder-examples">
-<title
->Exempel</title>
-
-<para
->aRts-byggaren levereras med flera exempel, som kan öppnas med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Öppna exempel...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Några av dem är i katalogen, medan några (som av någon anledning inte fungerar med den nuvarande utgåvan) har lämnats i todo-katalogen. </para>
-<para
->Exemplen kan delas in i flera kategorier: </para>
+<title>Exempel</title>
+
+<para>aRts-byggaren levereras med flera exempel, som kan öppnas med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna exempel...</guimenuitem> </menuchoice>. Några av dem är i katalogen, medan några (som av någon anledning inte fungerar med den nuvarande utgåvan) har lämnats i todo-katalogen. </para>
+<para>Exemplen kan delas in i flera kategorier: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Självständiga exempel som illustrerar hur var och en av de inbyggda aRts-modulerna används (som heter <filename
->example_*.arts</filename
->). De här skickar typiskt någon utmatning till ett ljudkort. </para>
+<para>Självständiga exempel som illustrerar hur var och en av de inbyggda aRts-modulerna används (som heter <filename>example_*.arts</filename>). De här skickar typiskt någon utmatning till ett ljudkort. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Instrument som byggs från aRts-moduler på lägre nivå (som heter <filename
->instrument_*.arts</filename
->). De här följer en standardkonvention för in- och utportar så att de kan användas av &MIDI;-hanteraren i &artscontrol;. </para>
+<para>Instrument som byggs från aRts-moduler på lägre nivå (som heter <filename>instrument_*.arts</filename>). De här följer en standardkonvention för in- och utportar så att de kan användas av &MIDI;-hanteraren i &artscontrol;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mallar för att skapa nya moduler (som heter <filename
->template_*.arts</filename
->). </para>
+<para>Mallar för att skapa nya moduler (som heter <filename>template_*.arts</filename>). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Effekter som kan användas som återanvändbara byggblock (som heter <filename
->effect_*.arts</filename
->) [ alla att göra ] </para>
+<para>Effekter som kan användas som återanvändbara byggblock (som heter <filename>effect_*.arts</filename>) [ alla att göra ] </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mixerelement som används för att skapa mixrar, inklusive grafiska styrmoduler (som heter <filename
->mixer_element_*.arts</filename
->). [ alla att göra ] </para>
+<para>Mixerelement som används för att skapa mixrar, inklusive grafiska styrmoduler (som heter <filename>mixer_element_*.arts</filename>). [ alla att göra ] </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Diverse moduler som inte passar in i någon av de ovanstående kategorierna. </para>
+<para>Diverse moduler som inte passar in i någon av de ovanstående kategorierna. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<variablelist>
-<title
->Detaljerad beskrivning av varje modul:</title>
+<title>Detaljerad beskrivning av varje modul:</title>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_stereo_beep.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_stereo_beep.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Skapar en 440 Hz sinusvåg i vänster kanal och en 880 Hz sinusvåg i höger kanal, och skickar dem till ljudkortet. Den här hänvisas till i &arts; dokumentation. </para>
+<para>Skapar en 440 Hz sinusvåg i vänster kanal och en 880 Hz sinusvåg i höger kanal, och skickar dem till ljudkortet. Den här hänvisas till i &arts; dokumentation. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_sine.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_sine.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Skapar en 440 Hz sinusvåg. </para>
+<para>Skapar en 440 Hz sinusvåg. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_pulse.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_pulse.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Skapar en 440 Hz pulsvåg med 20% aktivitet. </para>
+<para>Skapar en 440 Hz pulsvåg med 20% aktivitet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_softsaw.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_softsaw.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Skapar en 440 Hz sågtandsvåg. </para>
+<para>Skapar en 440 Hz sågtandsvåg. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_square.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_square.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Skapar en 440 Hz fyrkantvåg. </para>
+<para>Skapar en 440 Hz fyrkantvåg. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_tri.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_tri.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Skapar en 440 Hz triangelvåg. </para>
+<para>Skapar en 440 Hz triangelvåg. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_noise.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_noise.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Skapar vitt brus. </para>
+<para>Skapar vitt brus. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_dtmf1.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_dtmf1.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Skapar en dubbelton genom att producera sinusvågor med 697 och 1209 Hz, skala dem till 0,5 och addera dem. Det här är DTMF-tonen för siffran "1" på en knapptelefon. </para>
+<para>Skapar en dubbelton genom att producera sinusvågor med 697 och 1209 Hz, skala dem till 0,5 och addera dem. Det här är DTMF-tonen för siffran "1" på en knapptelefon. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_atan_saturate.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_atan_saturate.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Kör en triangelvåg genom ett atan-mättningsfilter. </para>
+<para>Kör en triangelvåg genom ett atan-mättningsfilter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_autopanner.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_autopanner.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Använder autopanorering för att panorera en 400 Hz sinusvåg mellan vänster och höger högtalare med en hastighet av 2 Hz. </para>
+<para>Använder autopanorering för att panorera en 400 Hz sinusvåg mellan vänster och höger högtalare med en hastighet av 2 Hz. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_brickwall.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_brickwall.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Skalar en sinusvåg med en faktor 5 och kör den sedan genom en tegelväggsbegränsare. </para>
+<para>Skalar en sinusvåg med en faktor 5 och kör den sedan genom en tegelväggsbegränsare. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_bus.arts</filename
-></term>
-<listitem>
-<para
->Länkar ner från en buss som heter <quote
->Bus</quote
-> och länkar upp till bussen <quote
->out_soundcard</quote
-> med vänster och höger kanal utbytta. </para>
+<term><filename>example_bus.arts</filename></term>
+<listitem>
+<para>Länkar ner från en buss som heter <quote>Bus</quote> och länkar upp till bussen <quote>out_soundcard</quote> med vänster och höger kanal utbytta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_cdelay.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_cdelay.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Länkar ner från en buss som heter <quote
->Delay</quote
-> och länkar upp höger kanal genom en 0,5 sekunders fördröjning, och vänster kanal oförändrad. Du kan använda &artscontrol; för att ansluta effekten till ljuduppspelning och observera resultatet. </para>
+<para>Länkar ner från en buss som heter <quote>Delay</quote> och länkar upp höger kanal genom en 0,5 sekunders fördröjning, och vänster kanal oförändrad. Du kan använda &artscontrol; för att ansluta effekten till ljuduppspelning och observera resultatet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_delay.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_delay.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Det här är samma sak som <filename
->example_cdelay.arts</filename
-> men använder fördröjningseffekten. </para>
+<para>Det här är samma sak som <filename>example_cdelay.arts</filename> men använder fördröjningseffekten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_capture_wav.arts</filename
-></term>
-<listitem>
-<para
->Det här använder Synth_CAPTURE_WAV för att spara en 400 Hz sinusvåg som en wav-fil. Kör modulen i några sekunder, och titta sedan på filen som skapats i <filename class="directory"
->/tmp</filename
->. Du kan spela upp filen med en mediaspelare som <application
->kaiman</application
->. </para>
+<term><filename>example_capture_wav.arts</filename></term>
+<listitem>
+<para>Det här använder Synth_CAPTURE_WAV för att spara en 400 Hz sinusvåg som en wav-fil. Kör modulen i några sekunder, och titta sedan på filen som skapats i <filename class="directory">/tmp</filename>. Du kan spela upp filen med en mediaspelare som <application>kaiman</application>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_data.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_data.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Det här använder Data-modulen för att skapa en konstant ström av värdet <quote
->3</quote
-> och skickar det till en Debug-modul för att visa det periodiskt. Det innehåller också en Nil-modul, och visar hur den kan användas för att göra ingenting alls. </para>
+<para>Det här använder Data-modulen för att skapa en konstant ström av värdet <quote>3</quote> och skickar det till en Debug-modul för att visa det periodiskt. Det innehåller också en Nil-modul, och visar hur den kan användas för att göra ingenting alls. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_adsr.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_adsr.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Visar hur ett enkelt instrumentljud kan skapas med envelopp ADSR-modulen, som triggas repetitivt av en fyrkantvåg. </para>
+<para>Visar hur ett enkelt instrumentljud kan skapas med envelopp ADSR-modulen, som triggas repetitivt av en fyrkantvåg. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_fm.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_fm.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Det här använder FM Source-modulen för att skapa en 440 Hz sinusvåg som frekvensmoduleras med en 5 Hz hastighet. </para>
+<para>Det här använder FM Source-modulen för att skapa en 440 Hz sinusvåg som frekvensmoduleras med en 5 Hz hastighet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_freeverb.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_freeverb.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Det här förbinder Freeverb-effekten från en bussnerlänk till en bussupplänk. Du kan använda artscontrol för att ansluta effekten till ljuduppspelning och observera resultatet. </para>
+<para>Det här förbinder Freeverb-effekten från en bussnerlänk till en bussupplänk. Du kan använda artscontrol för att ansluta effekten till ljuduppspelning och observera resultatet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_flanger.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_flanger.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Det här implementerar en enkel flänseffekt (det verkar dock inte fungera än). </para>
+<para>Det här implementerar en enkel flänseffekt (det verkar dock inte fungera än). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_moog.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_moog.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Den här strukturen kombinerar de två kanalerna från en buss till en, skickar den genom ett Moog VCF filer, och skickar det sedan till bussen out_soundcard. </para>
+<para>Den här strukturen kombinerar de två kanalerna från en buss till en, skickar den genom ett Moog VCF filer, och skickar det sedan till bussen out_soundcard. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_pitch_shift.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_pitch_shift.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Den här strukturen skickar vänsterkanalens ljuddata genom en tonhöjdsändringseffekt. Justera hastighetsparametern för att variera effekten. </para>
+<para>Den här strukturen skickar vänsterkanalens ljuddata genom en tonhöjdsändringseffekt. Justera hastighetsparametern för att variera effekten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_rc.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_rc.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Den här strukturen skickar vitt brus genom ett RC-filer och ut till ljudkortet. Genom att titta på FFT mätaren i artscontrol kan du se hur det här skiljer sig från en ofiltrerad brusvågform. </para>
+<para>Den här strukturen skickar vitt brus genom ett RC-filer och ut till ljudkortet. Genom att titta på FFT mätaren i artscontrol kan du se hur det här skiljer sig från en ofiltrerad brusvågform. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_sequence.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_sequence.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Det här demonstrerar Sequence-modulen genom att spela en sekvens av toner. </para>
+<para>Det här demonstrerar Sequence-modulen genom att spela en sekvens av toner. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_shelve_cutoff.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_shelve_cutoff.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Den här strukturen skickar vitt brus genom ett hyllklippningsfilter och ut till ljudkortet. Genom att titta på FFT mätaren i artscontrol kan du se hur det här skiljer sig från en ofiltrerad brusvågform. </para>
+<para>Den här strukturen skickar vitt brus genom ett hyllklippningsfilter och ut till ljudkortet. Genom att titta på FFT mätaren i artscontrol kan du se hur det här skiljer sig från en ofiltrerad brusvågform. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_equalizer.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_equalizer.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Det här demonstrerar modulen Std_Equalizer. Det höjer de låga och höga frekvenserna med 6 dB. </para>
+<para>Det här demonstrerar modulen Std_Equalizer. Det höjer de låga och höga frekvenserna med 6 dB. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_tremolo.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_tremolo.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Det här demonstrerar tremoloeffekten. Det modulerar vänster och höger kanal med ett 10 Hz tremolo. </para>
+<para>Det här demonstrerar tremoloeffekten. Det modulerar vänster och höger kanal med ett 10 Hz tremolo. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_xfade.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_xfade.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Det här exemplet blandar 440 och 880 Hz sinusvågor med en övertoning. Justera värdet på övertoningens procentingång från -1 till 1 för att kontrollera blandningen av de två signalerna. </para>
+<para>Det här exemplet blandar 440 och 880 Hz sinusvågor med en övertoning. Justera värdet på övertoningens procentingång från -1 till 1 för att kontrollera blandningen av de två signalerna. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_pscale.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_pscale.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Det här illustrerar Pscale-modulen (jag är inte säker på att det är ett meningsfullt exempel). </para>
+<para>Det här illustrerar Pscale-modulen (jag är inte säker på att det är ett meningsfullt exempel). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_play_wav.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_play_wav.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Det här illustrerar modulen Play Wave. Du måste ange hela sökvägen till en <literal role="extension"
->.wav</literal
->-fil som filnamnsparameter. </para>
+<para>Det här illustrerar modulen Play Wave. Du måste ange hela sökvägen till en <literal role="extension">.wav</literal>-fil som filnamnsparameter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->example_multi_add.arts</term>
+<term>example_multi_add.arts</term>
<listitem>
-<para
->Det här visar modulen Multi Add, som accepterar vilket antal ingångar som helst. Det summerar tre Data-moduler som producerar indata 1, 2 och 3, och visar resultatet 6. </para>
+<para>Det här visar modulen Multi Add, som accepterar vilket antal ingångar som helst. Det summerar tre Data-moduler som producerar indata 1, 2 och 3, och visar resultatet 6. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/detail.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/detail.docbook
index 24e4cf4d186..a82b531cd83 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/detail.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/detail.docbook
@@ -4,292 +4,201 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="arts-in-detail">
-<title
->&arts; i detalj</title>
+<title>&arts; i detalj</title>
<sect1 id="architecture">
-<title
->Arkitektur</title>
+<title>Arkitektur</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="arts-structure.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&arts; strukturer.</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>&arts; strukturer.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</sect1>
<sect1 id="modules-ports">
-<title
->Moduler &amp; portar</title>
+<title>Moduler &amp; portar</title>
-<para
->Idén med &arts; är att syntes kan göras med små moduler, som bara gör en enda sak, och sedan kombinera dem i komplexa strukturer. De små modulerna har normalt ingångar, där de kan ta emot några signaler eller parametrar, och utgångar där de producerar några signaler. </para>
+<para>Idén med &arts; är att syntes kan göras med små moduler, som bara gör en enda sak, och sedan kombinera dem i komplexa strukturer. De små modulerna har normalt ingångar, där de kan ta emot några signaler eller parametrar, och utgångar där de producerar några signaler. </para>
-<para
->En modul (Synth&lowbar;ADD) tar till exempel bara de två signalerna på sina ingångar och adderar dem. Resultatet är tillgängligt som en utsignal. De ställen där moduler tillhandahåller sina in- eller utsignaler kallas portar. </para>
+<para>En modul (Synth&lowbar;ADD) tar till exempel bara de två signalerna på sina ingångar och adderar dem. Resultatet är tillgängligt som en utsignal. De ställen där moduler tillhandahåller sina in- eller utsignaler kallas portar. </para>
</sect1>
<sect1 id="structures">
-<title
->Strukturer</title>
+<title>Strukturer</title>
-<para
->En struktur är en kombination av ihopkopplade moduler, där några kan ha parametrar som är direktkodade på deras inportar, andra kan vara ihopkopplade, och en del kan vara helt oanslutna. </para>
+<para>En struktur är en kombination av ihopkopplade moduler, där några kan ha parametrar som är direktkodade på deras inportar, andra kan vara ihopkopplade, och en del kan vara helt oanslutna. </para>
-<para
->Vad du kan göra med aRts-byggaren är att beskriva strukturer. Du beskriver vilka moduler du vill ska kopplas ihop med vilka andra moduler. När du är klar, kan du spara strukturbeskrivningen i en fil, eller be &arts; att skapa (köra) den strukturen som du beskrivit. </para>
+<para>Vad du kan göra med aRts-byggaren är att beskriva strukturer. Du beskriver vilka moduler du vill ska kopplas ihop med vilka andra moduler. När du är klar, kan du spara strukturbeskrivningen i en fil, eller be &arts; att skapa (köra) den strukturen som du beskrivit. </para>
-<para
->Därefter hör du förmodligen något ljud, om du har gjort allt på rätt sätt. </para>
+<para>Därefter hör du förmodligen något ljud, om du har gjort allt på rätt sätt. </para>
</sect1>
<!-- TODO
<sect1 id="streams">
-<title
->Streams</title>
+<title>Streams</title>
</sect1>
-->
<sect1 id="latency">
-<title
->Latenstid</title>
+<title>Latenstid</title>
<sect2 id="what-islatency">
-<title
->Vad är latenstid?</title>
+<title>Vad är latenstid?</title>
-<para
->Anta att du har ett program som heter <quote
->muspling</quote
-> (som ska avge ett <quote
->pling</quote
-> ljud om du klickar på en musknapp). Latenstiden är tiden mellan ditt finger trycker på musknappen och du hör plinget. Latenstiden för det här scenariot består av flera olika latenstider, som har olika orsaker. </para>
+<para>Anta att du har ett program som heter <quote>muspling</quote> (som ska avge ett <quote>pling</quote> ljud om du klickar på en musknapp). Latenstiden är tiden mellan ditt finger trycker på musknappen och du hör plinget. Latenstiden för det här scenariot består av flera olika latenstider, som har olika orsaker. </para>
</sect2>
<sect2 id="latenbcy-simple">
-<title
->Latenstid i enkla program</title>
+<title>Latenstid i enkla program</title>
-<para
->För det här enkla programmet uppstår latenstiden på följande ställen: </para>
+<para>För det här enkla programmet uppstår latenstiden på följande ställen: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Tiden till kärnan har meddelat X11-servern att musknappen har tryckts ner. </para>
+<para>Tiden till kärnan har meddelat X11-servern att musknappen har tryckts ner. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tiden till X11-servern har meddelat ditt program att musknappen har tryckts ner. </para>
+<para>Tiden till X11-servern har meddelat ditt program att musknappen har tryckts ner. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tiden till muspling-programmet har bestämt att den här knappen var värd att få ett pling spelat. </para>
+<para>Tiden till muspling-programmet har bestämt att den här knappen var värd att få ett pling spelat. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tiden det tar för muspling-programmet att tala om för ljudservern att den ska spela ett pling. </para>
+<para>Tiden det tar för muspling-programmet att tala om för ljudservern att den ska spela ett pling. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tiden det tar för plinget (som ljudservern börjar mixa med övrig utmatning omedelbart) att ta sig igenom buffrad data, till det verkligen når stället där ljudkortet spelar. </para>
+<para>Tiden det tar för plinget (som ljudservern börjar mixa med övrig utmatning omedelbart) att ta sig igenom buffrad data, till det verkligen når stället där ljudkortet spelar. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tiden det tar för pling-ljudet att gå från högtalarna till dina öron. </para>
+<para>Tiden det tar för pling-ljudet att gå från högtalarna till dina öron. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De första tre punkterna är latenstid utanför &arts;. De är intressanta, men utanför det här dokumentets omfattning. Hur som helst, var medveten om att de finns, så att även om du har optimerat allting annat till verkligt små värden, så kanske du inte nödvändigtvis får exakt det resultat du förväntar dig. </para>
+<para>De första tre punkterna är latenstid utanför &arts;. De är intressanta, men utanför det här dokumentets omfattning. Hur som helst, var medveten om att de finns, så att även om du har optimerat allting annat till verkligt små värden, så kanske du inte nödvändigtvis får exakt det resultat du förväntar dig. </para>
-<para
->Att be servern att spela någonting innebär oftast bara ett enda &MCOP;-anrop. Det finns mätningar som bekräftar att det går att be servern att spela någonting 9000 gånger per sekund med den nuvarande implementeringen, på samma värddator med Unix domänuttag. Jag antar att det mesta av det här är kärnans omkostnad, för att byta från en process till en annan. Naturligtvis ändras det här värdet med de exakta typerna på parametrarna. Om man överför en hel bild med ett anrop, blir det långsammare än om man bara överför ett "long" värde. Detsamma är sant för returvärdet. För vanliga strängar (som filnamnet på <literal role="extension"
->wav</literal
->-filen som ska spelas) ska inte det här vara ett problem. </para>
+<para>Att be servern att spela någonting innebär oftast bara ett enda &MCOP;-anrop. Det finns mätningar som bekräftar att det går att be servern att spela någonting 9000 gånger per sekund med den nuvarande implementeringen, på samma värddator med Unix domänuttag. Jag antar att det mesta av det här är kärnans omkostnad, för att byta från en process till en annan. Naturligtvis ändras det här värdet med de exakta typerna på parametrarna. Om man överför en hel bild med ett anrop, blir det långsammare än om man bara överför ett "long" värde. Detsamma är sant för returvärdet. För vanliga strängar (som filnamnet på <literal role="extension">wav</literal>-filen som ska spelas) ska inte det här vara ett problem. </para>
-<para
->Det här betyder att vi kan approximera den här tiden med 1/9000 sekund, det vill säga under 0,15 ms. Vi kommer att se att detta inte är relevant. </para>
+<para>Det här betyder att vi kan approximera den här tiden med 1/9000 sekund, det vill säga under 0,15 ms. Vi kommer att se att detta inte är relevant. </para>
-<para
->Därefter kommer tiden efter servern börjar spela och ljudkortet tar emot någonting. Servern måste buffra data, så att inga pauser hörs när andra program, som din X11-server eller <quote
->muspling</quote
->-programmet, kör. Det sätt som detta hanteras på &Linux; är att det finns ett antal fragment av en viss storlek. Servern fyller på fragment, och ljudkortet spelar fragment. </para>
+<para>Därefter kommer tiden efter servern börjar spela och ljudkortet tar emot någonting. Servern måste buffra data, så att inga pauser hörs när andra program, som din X11-server eller <quote>muspling</quote>-programmet, kör. Det sätt som detta hanteras på &Linux; är att det finns ett antal fragment av en viss storlek. Servern fyller på fragment, och ljudkortet spelar fragment. </para>
-<para
->Så antag att det finns tre fragment. Servern fyller det första och ljudkortet börjar spela det. Servern fyller det andra. Servern fyller det tredje. Servern är klar och andra program kan nu göra någonting. </para>
+<para>Så antag att det finns tre fragment. Servern fyller det första och ljudkortet börjar spela det. Servern fyller det andra. Servern fyller det tredje. Servern är klar och andra program kan nu göra någonting. </para>
-<para
->När ljudkortet har spelat det första fragmentet, börjar det spela det andra och servern börjar fylla det första igen, och så vidare. </para>
+<para>När ljudkortet har spelat det första fragmentet, börjar det spela det andra och servern börjar fylla det första igen, och så vidare. </para>
-<para
->Den maximala latenstiden du får med allt detta är (antal fragment) * (storlek på varje fragment) / (samplingsfrekvens * (storlek på varje sampling)). Om vi antar 44 kHz stereo, och sju fragment på 1024 byte (de nuvarande förvalda inställningarna i aRts), så får vi 40 ms. </para>
+<para>Den maximala latenstiden du får med allt detta är (antal fragment) * (storlek på varje fragment) / (samplingsfrekvens * (storlek på varje sampling)). Om vi antar 44 kHz stereo, och sju fragment på 1024 byte (de nuvarande förvalda inställningarna i aRts), så får vi 40 ms. </para>
-<para
->De här värdena kan anpassas enligt dina behov. <acronym
->CPU</acronym
->-användningen ökar dock med mindre latenstider, eftersom ljudservern måste fylla på buffrarna oftare, och med mindre delar. Det är också oftast omöjligt att nå bättre värden utan att ge ljudservern realtidsprioritet, eftersom man annars ofta får pauser. </para>
+<para>De här värdena kan anpassas enligt dina behov. <acronym>CPU</acronym>-användningen ökar dock med mindre latenstider, eftersom ljudservern måste fylla på buffrarna oftare, och med mindre delar. Det är också oftast omöjligt att nå bättre värden utan att ge ljudservern realtidsprioritet, eftersom man annars ofta får pauser. </para>
-<para
->Det är i alla fall realistiskt att göra någonting i stil med 3 fragment med 256 byte vardera, som skulle ändra det här värdet till 4,4 ms. Med 4,4 ms fördröjning skulle &arts; <acronym
->CPU</acronym
->-användning vara ungefär 7,5 %. Med en 40 ms fördröjning, skulle den vara ungefär 3 % (för en PII-350, och värdet kan bero på ditt ljudkort, version av kärnan och annat). </para>
+<para>Det är i alla fall realistiskt att göra någonting i stil med 3 fragment med 256 byte vardera, som skulle ändra det här värdet till 4,4 ms. Med 4,4 ms fördröjning skulle &arts; <acronym>CPU</acronym>-användning vara ungefär 7,5 %. Med en 40 ms fördröjning, skulle den vara ungefär 3 % (för en PII-350, och värdet kan bero på ditt ljudkort, version av kärnan och annat). </para>
-<para
->Så är det tiden som det tar för pling-ljudet att gå från högtalarna till dina öron. Antag att ditt avstånd från högtalarna är 2 meter. Ljud rör sig med hastigheten 330 meter per sekund. Så vi kan uppskatta den här tiden till 6 ms. </para>
+<para>Så är det tiden som det tar för pling-ljudet att gå från högtalarna till dina öron. Antag att ditt avstånd från högtalarna är 2 meter. Ljud rör sig med hastigheten 330 meter per sekund. Så vi kan uppskatta den här tiden till 6 ms. </para>
</sect2>
<sect2 id="latency-streaming">
-<title
->Latenstid i program med ljudflöden</title>
+<title>Latenstid i program med ljudflöden</title>
-<para
->Program med ljudflöden är de som skapar sitt ljud själva. Tänk dig ett spel som skickar ett konstant flöde med samplingar, och nu ska anpassas att spela upp ljud via &arts;. Som ett exempel: när jag trycker på en tangent så hoppar figuren som jag använder, och ett bång-ljud spelas upp. </para>
+<para>Program med ljudflöden är de som skapar sitt ljud själva. Tänk dig ett spel som skickar ett konstant flöde med samplingar, och nu ska anpassas att spela upp ljud via &arts;. Som ett exempel: när jag trycker på en tangent så hoppar figuren som jag använder, och ett bång-ljud spelas upp. </para>
-<para
->Först så måste du veta hur &arts; hanterar strömmar. Det är mycket likt I/O med ljudkortet. Spelet skickar några paket med samplingar till ljudservern, låt oss anta tre stycken. Så fort som ljudservern är klar med det första paketet, skickar det en bekräftelse tillbaka till spelet att det paketet är klart. </para>
+<para>Först så måste du veta hur &arts; hanterar strömmar. Det är mycket likt I/O med ljudkortet. Spelet skickar några paket med samplingar till ljudservern, låt oss anta tre stycken. Så fort som ljudservern är klar med det första paketet, skickar det en bekräftelse tillbaka till spelet att det paketet är klart. </para>
-<para
->Spelet skapar ytterligare ett ljudpaket och skickar det till servern. Under tiden börjar servern konsumera det andra ljudpaketet, och så vidare. Latenstiden här liknar den i det enklare fallet: </para>
+<para>Spelet skapar ytterligare ett ljudpaket och skickar det till servern. Under tiden börjar servern konsumera det andra ljudpaketet, och så vidare. Latenstiden här liknar den i det enklare fallet: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Tiden till kärnan har meddelat X11-servern att en knapp har tryckts ner. </para>
+<para>Tiden till kärnan har meddelat X11-servern att en knapp har tryckts ner. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tiden till X11-servern har meddelat spelet att en knapp har tryckts ner. </para>
+<para>Tiden till X11-servern har meddelat spelet att en knapp har tryckts ner. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tiden till spelet har bestämt att den här knappen var värd att få ett bång spelat. </para>
+<para>Tiden till spelet har bestämt att den här knappen var värd att få ett bång spelat. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tiden till ljudpaketet som spelet har börjat stoppa in bång-ljudet i når ljudservern. </para>
+<para>Tiden till ljudpaketet som spelet har börjat stoppa in bång-ljudet i når ljudservern. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tiden det tar för bånget (som ljudservern börjar mixa med övrig utmatning omedelbart) att ta sig igenom buffrad data, till det verkligen når stället där ljudkortet spelar. </para>
+<para>Tiden det tar för bånget (som ljudservern börjar mixa med övrig utmatning omedelbart) att ta sig igenom buffrad data, till det verkligen når stället där ljudkortet spelar. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tiden det tar för bång-ljudet från högtalarna att nå dina öron. </para>
+<para>Tiden det tar för bång-ljudet från högtalarna att nå dina öron. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De externa latenstiderna, som ovan, är utanför det här dokumentets omfattning. </para>
+<para>De externa latenstiderna, som ovan, är utanför det här dokumentets omfattning. </para>
-<para
->Det är uppenbart att latenstiden för strömmar beror på tiden det tar för alla paket som används att spelas en gång. Så den är (antal paket) * (storlek på varje paket) / (samplingsfrekvensen * (storlek på varje sampling)). </para>
+<para>Det är uppenbart att latenstiden för strömmar beror på tiden det tar för alla paket som används att spelas en gång. Så den är (antal paket) * (storlek på varje paket) / (samplingsfrekvensen * (storlek på varje sampling)). </para>
-<para
->Som du ser är detta samma formel som gäller för fragmenten. För spel finns det dock ingen anledning att ha så korta fördröjningar som ovan. Jag skulle vilja säga att ett realistiskt exempel för ett spel skulle vara 2048 byte per paket, använd 3 paket. Latenstidsresultatet skulle då vara 35 ms. </para>
+<para>Som du ser är detta samma formel som gäller för fragmenten. För spel finns det dock ingen anledning att ha så korta fördröjningar som ovan. Jag skulle vilja säga att ett realistiskt exempel för ett spel skulle vara 2048 byte per paket, använd 3 paket. Latenstidsresultatet skulle då vara 35 ms. </para>
-<para
->Det här är baserat på följande: antag att ett spel renderar 25 bilder per sekund (för skärmen). Det är antagligen helt säkert att anta att en skillnad på en bild för ljudutmatningen inte skulle märkas. Därför är 1/25 sekunds fördröjning för ljudflöden acceptabelt, vilket i sin tur betyder att 40 ms skulle vara ok. </para>
+<para>Det här är baserat på följande: antag att ett spel renderar 25 bilder per sekund (för skärmen). Det är antagligen helt säkert att anta att en skillnad på en bild för ljudutmatningen inte skulle märkas. Därför är 1/25 sekunds fördröjning för ljudflöden acceptabelt, vilket i sin tur betyder att 40 ms skulle vara ok. </para>
-<para
->De flesta personer kör inte heller sina spel med realtidsprioritet, och faran med pauser i ljudet kan inte bortses ifrån. Strömmar med 3 paket på 256 byte är möjliga (jag provade det) - men orsakar mycket <acronym
->CPU</acronym
->-användning för strömhantering. </para>
+<para>De flesta personer kör inte heller sina spel med realtidsprioritet, och faran med pauser i ljudet kan inte bortses ifrån. Strömmar med 3 paket på 256 byte är möjliga (jag provade det) - men orsakar mycket <acronym>CPU</acronym>-användning för strömhantering. </para>
-<para
->Latenstider på serversidan kan du beräkna precis som ovan. </para>
+<para>Latenstider på serversidan kan du beräkna precis som ovan. </para>
</sect2>
<sect2 id="cpu-usage">
-<title
->Några <acronym
->CPU</acronym
->-användningshänsyn</title>
+<title>Några <acronym>CPU</acronym>-användningshänsyn</title>
-<para
->Det finns många faktorer som påverkar <acronym
->CPU</acronym
->-användning i ett komplext scenario, med några program med ljudflöden och några andra program, några insticksprogram i servern, etc. För att ange några få: </para>
+<para>Det finns många faktorer som påverkar <acronym>CPU</acronym>-användning i ett komplext scenario, med några program med ljudflöden och några andra program, några insticksprogram i servern, etc. För att ange några få: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Rå <acronym
->CPU</acronym
->-användning för de nödvändiga beräkningarna. </para>
+<para>Rå <acronym>CPU</acronym>-användning för de nödvändiga beräkningarna. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&arts; interna schemaläggningsomkostnad - hur &arts; bestämmer när vilken modul ska beräkna vad. </para>
+<para>&arts; interna schemaläggningsomkostnad - hur &arts; bestämmer när vilken modul ska beräkna vad. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Omkostnad för konvertering av heltal till flyttal. </para>
+<para>Omkostnad för konvertering av heltal till flyttal. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&MCOP; protokollomkostnad. </para>
+<para>&MCOP; protokollomkostnad. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kärnans process/sammanhangsbyte. </para>
+<para>Kärnans process/sammanhangsbyte. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kärnans kommunikationsomkostnad. </para>
+<para>Kärnans kommunikationsomkostnad. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För beräkning av rå <acronym
->CPU</acronym
->-användning, om du spelar upp två strömmar samtidigt måste du göra additioner. Om du applicerar ett filter, är vissa beräkningar inblandade. För att ta ett förenklat exempel, att addera två strömmar kräver kanske fyra <acronym
->CPU</acronym
->-cykler per addition, på en 350 MHz processor är detta 44100 * 2 * 4 / 350000000 = 0,1 % <acronym
->CPU</acronym
->-användning. </para>
+<para>För beräkning av rå <acronym>CPU</acronym>-användning, om du spelar upp två strömmar samtidigt måste du göra additioner. Om du applicerar ett filter, är vissa beräkningar inblandade. För att ta ett förenklat exempel, att addera två strömmar kräver kanske fyra <acronym>CPU</acronym>-cykler per addition, på en 350 MHz processor är detta 44100 * 2 * 4 / 350000000 = 0,1 % <acronym>CPU</acronym>-användning. </para>
-<para
->&arts; interna schemaläggning: &arts; behöver bestämma vilken insticksmodul som ska beräkna vad när. Detta tar tid. Använd ett profileringsverktyg om du är intresserad av det. Vad som kan sägas i allmänhet är att ju mindre realtid som används (dvs. ju större block som kan beräknas åt gången) desto mindre schemaläggningsomkostnad fås. Över beräkning av block med 128 samplingar åt gången (alltså med användning av fragmentstorlekar på 512 byte) är schemaläggningsomkostnad förmodligen inte värt att bry sig om. </para>
+<para>&arts; interna schemaläggning: &arts; behöver bestämma vilken insticksmodul som ska beräkna vad när. Detta tar tid. Använd ett profileringsverktyg om du är intresserad av det. Vad som kan sägas i allmänhet är att ju mindre realtid som används (dvs. ju större block som kan beräknas åt gången) desto mindre schemaläggningsomkostnad fås. Över beräkning av block med 128 samplingar åt gången (alltså med användning av fragmentstorlekar på 512 byte) är schemaläggningsomkostnad förmodligen inte värt att bry sig om. </para>
-<para
->Konvertering från heltal till flyttal: &arts; använder flyttal som internt dataformat. De är enkla att hantera, och på moderna processorer inte mycket långsammare än heltalsoperationer. Om det i alla fall finns klienter som spelar data som inte är flyttal (som ett spel som ska göra sin ljudutmatning via &arts;), behövs konvertering. Detsamma gäller om du vill spela upp ljud på ditt ljudkort. Ljudkortet behöver heltal, så du måste konvertera. </para>
+<para>Konvertering från heltal till flyttal: &arts; använder flyttal som internt dataformat. De är enkla att hantera, och på moderna processorer inte mycket långsammare än heltalsoperationer. Om det i alla fall finns klienter som spelar data som inte är flyttal (som ett spel som ska göra sin ljudutmatning via &arts;), behövs konvertering. Detsamma gäller om du vill spela upp ljud på ditt ljudkort. Ljudkortet behöver heltal, så du måste konvertera. </para>
-<para
->Här är värden för en Celeron, ungefärliga klockcykler per sampling, med -O2 och egcs 2.91.66 (mätta av Eugene Smith <email
->hamster@null.ru</email
->). Det här är förstås ytterst processorberoende: </para>
+<para>Här är värden för en Celeron, ungefärliga klockcykler per sampling, med -O2 och egcs 2.91.66 (mätta av Eugene Smith <email>hamster@null.ru</email>). Det här är förstås ytterst processorberoende: </para>
-<programlisting
->convert_mono_8_float: 14
+<programlisting>convert_mono_8_float: 14
convert_stereo_i8_2float: 28
convert_mono_16le_float: 40
interpolate_mono_16le_float: 200
@@ -297,94 +206,56 @@ convert_stereo_i16le_2float: 80
convert_mono_float_16le: 80
</programlisting>
-<para
->Så detta betyder 1 % <acronym
->CPU</acronym
->-användning för konvertering och 5 % för interpolation på den här 350 MHz processorn. </para>
+<para>Så detta betyder 1 % <acronym>CPU</acronym>-användning för konvertering och 5 % för interpolation på den här 350 MHz processorn. </para>
-<para
->&MCOP; protokollomkostnad: &MCOP; klarar, som en tumregel, 9000 anrop per sekund. En stor del av detta är inte &MCOP;:s fel, utan hör ihop med de två orsakerna för kärnan som nämns nedan. Det här ger i alla fall en bas för att göra beräkningar av vad kostaden för strömhantering är. </para>
+<para>&MCOP; protokollomkostnad: &MCOP; klarar, som en tumregel, 9000 anrop per sekund. En stor del av detta är inte &MCOP;:s fel, utan hör ihop med de två orsakerna för kärnan som nämns nedan. Det här ger i alla fall en bas för att göra beräkningar av vad kostaden för strömhantering är. </para>
-<para
->Varje datapaket som skickas med en ström kan anses vara ett &MCOP;-anrop. Stora paket är förstås långsammare än 9000 paket/s, men det ger en god idé. </para>
+<para>Varje datapaket som skickas med en ström kan anses vara ett &MCOP;-anrop. Stora paket är förstås långsammare än 9000 paket/s, men det ger en god idé. </para>
-<para
->Antag att du använder paketstorlekar på 1024 byte. På så sätt, för att överföra en ström med 44 kHz stereo, behöver du överföra 44100 * 4 / 1024 = 172 paket per sekund. Antag att du kunde överföra 9000 paket med 100 % CPU-användning, då får du (172 *100) / 9000 = 2 % <acronym
->CPU</acronym
->-användning på grund av strömmen med 1024 byte paket. </para>
+<para>Antag att du använder paketstorlekar på 1024 byte. På så sätt, för att överföra en ström med 44 kHz stereo, behöver du överföra 44100 * 4 / 1024 = 172 paket per sekund. Antag att du kunde överföra 9000 paket med 100 % CPU-användning, då får du (172 *100) / 9000 = 2 % <acronym>CPU</acronym>-användning på grund av strömmen med 1024 byte paket. </para>
-<para
->Detta är en approximation. Det visar i alla fall att du skulle klara dig mycket bättre (om du har råd med latenstiden), med att till exempel använda paket på 4096 byte. Här kan vi skapa en kompakt formel, genom att beräkna paketstorleken som orsakar 100 % <acronym
->CPU</acronym
->-användning som 44100 * 4 / 9000 = 19,6 samplingar, och på så sätt få snabbformeln: </para>
+<para>Detta är en approximation. Det visar i alla fall att du skulle klara dig mycket bättre (om du har råd med latenstiden), med att till exempel använda paket på 4096 byte. Här kan vi skapa en kompakt formel, genom att beräkna paketstorleken som orsakar 100 % <acronym>CPU</acronym>-användning som 44100 * 4 / 9000 = 19,6 samplingar, och på så sätt få snabbformeln: </para>
-<para
-><acronym
->CPU</acronym
->-användning för en ström i procent = 1960 / (din paketstorlek) </para>
+<para><acronym>CPU</acronym>-användning för en ström i procent = 1960 / (din paketstorlek) </para>
-<para
->som ger oss 0,5 % <acronym
->CPU</acronym
->-användning med en ström av 4096 byte paket. </para>
+<para>som ger oss 0,5 % <acronym>CPU</acronym>-användning med en ström av 4096 byte paket. </para>
-<para
->Kärnans process/sammanhangsbyte: Det här är en del av &MCOP;-protokollets omkostnad. Att byta mellan två processer tar tid. Det blir en ny minnesmappning, cachar blir ogiltiga, och en del annat (om en expert på kärnan läser det här - tala om de exakta orsakerna för mig). Det här betyder: det tar tid. </para>
+<para>Kärnans process/sammanhangsbyte: Det här är en del av &MCOP;-protokollets omkostnad. Att byta mellan två processer tar tid. Det blir en ny minnesmappning, cachar blir ogiltiga, och en del annat (om en expert på kärnan läser det här - tala om de exakta orsakerna för mig). Det här betyder: det tar tid. </para>
-<para
->Jag är inte säker på hur många processbyten &Linux; kan göra per sekund, men värdet är inte oändligt. Så av &MCOP;-protokollets omkostnad, antar jag att en hel del beror på processbyten. När &MCOP; först påbörjades provade jag samma kommunikation inne i en process, och det var mycket snabbare (ungefär fyra gånger snabbare). </para>
+<para>Jag är inte säker på hur många processbyten &Linux; kan göra per sekund, men värdet är inte oändligt. Så av &MCOP;-protokollets omkostnad, antar jag att en hel del beror på processbyten. När &MCOP; först påbörjades provade jag samma kommunikation inne i en process, och det var mycket snabbare (ungefär fyra gånger snabbare). </para>
-<para
->Kärnans kommunikationsomkostnad: Det här är en del av &MCOP;-protokollets omkostnad. Att överföra data mellan processer görs för närvarande via ett uttag (socket). Det här är bekvämt, eftersom den vanliga select() metoden kan användas för att avgöra när ett meddelande har anlänt. Det kan också kombineras med andra I/O-källor som ljud-I/O, X11-server eller vad som helst annat. </para>
+<para>Kärnans kommunikationsomkostnad: Det här är en del av &MCOP;-protokollets omkostnad. Att överföra data mellan processer görs för närvarande via ett uttag (socket). Det här är bekvämt, eftersom den vanliga select() metoden kan användas för att avgöra när ett meddelande har anlänt. Det kan också kombineras med andra I/O-källor som ljud-I/O, X11-server eller vad som helst annat. </para>
-<para
->De här läs- och skrivanropen kostar definitivt processorcykler. För små anrop (som att överföra en midi-händelse) är det förmodligen inte så farligt, men för stora anrop (som att överföra en videobild med flera Mibyte) är det helt klart ett problem. </para>
+<para>De här läs- och skrivanropen kostar definitivt processorcykler. För små anrop (som att överföra en midi-händelse) är det förmodligen inte så farligt, men för stora anrop (som att överföra en videobild med flera Mibyte) är det helt klart ett problem. </para>
-<para
->Att lägga till användning av delat minne till &MCOP; där det är lämpligt är förmodligen den bästa lösningen. Det måste dock göras transparent för tillämpningsprogrammeraren. </para>
+<para>Att lägga till användning av delat minne till &MCOP; där det är lämpligt är förmodligen den bästa lösningen. Det måste dock göras transparent för tillämpningsprogrammeraren. </para>
-<para
->Ta ett profileringsverktyg och gör andra prov för att exakt ta reda på hur nuvarande ljudströmmar påverkas av att inte använda delat minne. Det är dock inte så dåligt, eftersom ljudströmmar (spela upp mp3) kan göras med totalt 6 % <acronym
->CPU</acronym
->-användning för &artsd; och <application
->artscat</application
-> (och 5 % för mp3-avkodaren). Det här innefattar dock allting från nödvändiga beräkningar till omkostnad för uttaget, så jag skulle uppskatta att man skulle vinna ungefär 1 % på att använda delat minne. </para>
+<para>Ta ett profileringsverktyg och gör andra prov för att exakt ta reda på hur nuvarande ljudströmmar påverkas av att inte använda delat minne. Det är dock inte så dåligt, eftersom ljudströmmar (spela upp mp3) kan göras med totalt 6 % <acronym>CPU</acronym>-användning för &artsd; och <application>artscat</application> (och 5 % för mp3-avkodaren). Det här innefattar dock allting från nödvändiga beräkningar till omkostnad för uttaget, så jag skulle uppskatta att man skulle vinna ungefär 1 % på att använda delat minne. </para>
</sect2>
<sect2 id="hard-numbers">
-<title
->Några riktiga värden</title>
+<title>Några riktiga värden</title>
-<para
->De här är gjorda med den nuvarande utvecklingsversionen. Jag ville också försöka med riktigt svåra fall, så det här är inte vad program för daglig användning skulle göra. </para>
+<para>De här är gjorda med den nuvarande utvecklingsversionen. Jag ville också försöka med riktigt svåra fall, så det här är inte vad program för daglig användning skulle göra. </para>
-<para
->Jag skrev ett program som heter streamsound som skickar dataflöden till &arts;. Här körs det med realtidsprioritet (utan problem), och en liten insticksmodul på serversidan (volymskalning och klippning): </para>
+<para>Jag skrev ett program som heter streamsound som skickar dataflöden till &arts;. Här körs det med realtidsprioritet (utan problem), och en liten insticksmodul på serversidan (volymskalning och klippning): </para>
-<programlisting
->4974 stefan 20 0 2360 2360 1784 S 0 17.7 1.8 0:21 artsd
+<programlisting>4974 stefan 20 0 2360 2360 1784 S 0 17.7 1.8 0:21 artsd
5016 stefan 20 0 2208 2208 1684 S 0 7.2 1.7 0:02 streamsound
5002 stefan 20 0 2208 2208 1684 S 0 6.8 1.7 0:07 streamsound
4997 stefan 20 0 2208 2208 1684 S 0 6.6 1.7 0:07 streamsound
</programlisting>
-<para
->Var och en av programmen skickar en ström med 3 fragment på 1024 byte (18 ms). Det finns tre sådana klienter som kör samtidigt. Jag vet att det verkar vara lite väl mycket, men som jag sa: ta ett profileringsverktyg och ta reda på vad som kostar tid, och om du vill, förbättra det. </para>
+<para>Var och en av programmen skickar en ström med 3 fragment på 1024 byte (18 ms). Det finns tre sådana klienter som kör samtidigt. Jag vet att det verkar vara lite väl mycket, men som jag sa: ta ett profileringsverktyg och ta reda på vad som kostar tid, och om du vill, förbättra det. </para>
-<para
->Jag tror i alla fall inte att använda strömmar så här är realistiskt eller vettigt. För att göra det hela ännu mer extremt, försökte jag med den minsta möjliga latenstiden. Resultat: man kan använda strömmar utan avbrott med ett klientprogram, om man tar 2 fragment med 128 byte mellan aRts och ljudkortet, och mellan klientprogrammet och aRts. Det här betyder att man har en total maximal latenstid på 128 * 4 / 44100 * 4 = 3 ms, där 1,5 ms skapas på grund av I/O till ljudkortet och 1,5 ms skapas av kommunikation med &arts;. Båda programmen måste köra med realtidsprioritet. </para>
+<para>Jag tror i alla fall inte att använda strömmar så här är realistiskt eller vettigt. För att göra det hela ännu mer extremt, försökte jag med den minsta möjliga latenstiden. Resultat: man kan använda strömmar utan avbrott med ett klientprogram, om man tar 2 fragment med 128 byte mellan aRts och ljudkortet, och mellan klientprogrammet och aRts. Det här betyder att man har en total maximal latenstid på 128 * 4 / 44100 * 4 = 3 ms, där 1,5 ms skapas på grund av I/O till ljudkortet och 1,5 ms skapas av kommunikation med &arts;. Båda programmen måste köra med realtidsprioritet. </para>
-<para
->Men det här kostar en enorm mängd <acronym
->CPU</acronym
->. Det här exemplet kostar ungefär 45 % på min P-II/350. Det börjar också gå fel om man startar top, flyttar fönster på X11-skärmen eller gör disk-I/O. Allt det här har med kärnan att göra. Problemet är att schemalägga två eller flera processer med realtidsprioritet också kostar en enorm ansträngning, ännu mer än kommunikation och meddelande till varandra, etc. </para>
+<para>Men det här kostar en enorm mängd <acronym>CPU</acronym>. Det här exemplet kostar ungefär 45 % på min P-II/350. Det börjar också gå fel om man startar top, flyttar fönster på X11-skärmen eller gör disk-I/O. Allt det här har med kärnan att göra. Problemet är att schemalägga två eller flera processer med realtidsprioritet också kostar en enorm ansträngning, ännu mer än kommunikation och meddelande till varandra, etc. </para>
-<para
->Till sist, ett mer vardagligt exempel: Det här är &arts; med artsd och en artscat (en klient med dataflöde) som kör 16 fragment på 4096 byte: </para>
+<para>Till sist, ett mer vardagligt exempel: Det här är &arts; med artsd och en artscat (en klient med dataflöde) som kör 16 fragment på 4096 byte: </para>
-<programlisting
->5548 stefan 12 0 2364 2364 1752 R 0 4.9 1.8 0:03 artsd
+<programlisting>5548 stefan 12 0 2364 2364 1752 R 0 4.9 1.8 0:03 artsd
5554 stefan 3 0 752 752 572 R 0 0.7 0.5 0:00 top
5550 stefan 2 0 2280 2280 1696 S 0 0.5 1.7 0:00 artscat
</programlisting>
@@ -395,184 +266,109 @@ convert_mono_float_16le: 80
<!-- TODO
<sect1 id="dynamic-instantiation">
-<title
->Dynamic Instantiation</title>
+<title>Dynamic Instantiation</title>
</sect1>
-->
<sect1 id="busses">
-<title
->Bussar</title>
-
-<para
->Bussar är förbindelser som byggs dynamiskt för att överföra ljud. Det finns ett antal upplänkar och nerlänkar. Alla signaler från upplänkarna adderas och skickas till nerlänkarna. </para>
-
-<para
->Bussar är för närvarande implementerade för att fungera med stereo, så du kan bara överföra stereodata via bussar. Om du vill ha monodata, nå, överför det bara på en kanal och sätt den andra till noll eller något godtyckligt. Vad du måste göra är att skapa en eller flera Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK-objekt och ge dem ett bussnamn, som de ska prata med (t.ex. <quote
->ljud</quote
-> eller <quote
->trummor</quote
->). Skicka sedan helt enkelt in data dit. </para>
-
-<para
->Därefter måste du skapa en eller flera Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK-objekt, och tala om bussnamnet för dem (<quote
->ljud</quote
-> eller <quote
->trummor</quote
->... om det passar ihop, kommer data igenom), och det blandade ljudet kommer ut igen. </para>
-
-<para
->Upplänkarna och nerlänkarna kan finnas i olika strukturer, du kan till och med ha olika aRts-byggare som kör och starta en upplänk i en och ta emot data i den andra med en nerlänk. </para>
-
-<para
->Vad som är trevligt med bussar är att de är fullständigt dynamiska. Klienter kan kopplas in eller ur i farten. Det ska inte höras några klick eller brus när detta sker. </para>
-
-<para
->Du ska förstås inte koppla in eller ur en klient medan den spelar en signal, eftersom den förmodligen inte är noll när den kopplas ur, och då uppstår ett klick. </para>
+<title>Bussar</title>
+
+<para>Bussar är förbindelser som byggs dynamiskt för att överföra ljud. Det finns ett antal upplänkar och nerlänkar. Alla signaler från upplänkarna adderas och skickas till nerlänkarna. </para>
+
+<para>Bussar är för närvarande implementerade för att fungera med stereo, så du kan bara överföra stereodata via bussar. Om du vill ha monodata, nå, överför det bara på en kanal och sätt den andra till noll eller något godtyckligt. Vad du måste göra är att skapa en eller flera Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK-objekt och ge dem ett bussnamn, som de ska prata med (t.ex. <quote>ljud</quote> eller <quote>trummor</quote>). Skicka sedan helt enkelt in data dit. </para>
+
+<para>Därefter måste du skapa en eller flera Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK-objekt, och tala om bussnamnet för dem (<quote>ljud</quote> eller <quote>trummor</quote>... om det passar ihop, kommer data igenom), och det blandade ljudet kommer ut igen. </para>
+
+<para>Upplänkarna och nerlänkarna kan finnas i olika strukturer, du kan till och med ha olika aRts-byggare som kör och starta en upplänk i en och ta emot data i den andra med en nerlänk. </para>
+
+<para>Vad som är trevligt med bussar är att de är fullständigt dynamiska. Klienter kan kopplas in eller ur i farten. Det ska inte höras några klick eller brus när detta sker. </para>
+
+<para>Du ska förstås inte koppla in eller ur en klient medan den spelar en signal, eftersom den förmodligen inte är noll när den kopplas ur, och då uppstår ett klick. </para>
</sect1>
<!-- TODO
<sect1 id="network-ransparency">
-<title
->Network Transparency</title>
+<title>Network Transparency</title>
</sect1>
<sect1 id="security">
-<title
->Security</title>
+<title>Security</title>
</sect1>
<sect1 id="effects">
-<title
->Effects and Effect Stacks</title>
+<title>Effects and Effect Stacks</title>
</sect1>
-->
<sect1 id="trader">
-<title
->Handlaren</title>
+<title>Handlaren</title>
-<para
->&arts;/&MCOP; förlitar sig helt på att dela upp objekt i små komponenter. Det här gör allt mycket flexibelt, eftersom man lätt kan utöka systemet genom att lägga till nya komponenter, som implementerar nya effekter, filformat, oscillatorer, grafiska element, ... Eftersom nästan allt är komponenter, kan nästan allt lätt utökas utan att ändra befintlig källkod. Nya komponenter kan enkelt laddas dynamiskt för att förbättra program som redan finns. </para>
+<para>&arts;/&MCOP; förlitar sig helt på att dela upp objekt i små komponenter. Det här gör allt mycket flexibelt, eftersom man lätt kan utöka systemet genom att lägga till nya komponenter, som implementerar nya effekter, filformat, oscillatorer, grafiska element, ... Eftersom nästan allt är komponenter, kan nästan allt lätt utökas utan att ändra befintlig källkod. Nya komponenter kan enkelt laddas dynamiskt för att förbättra program som redan finns. </para>
-<para
->För att detta ska fungera, behövs dock två saker: </para>
+<para>För att detta ska fungera, behövs dock två saker: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Komponenter måste tala om att de finns - de måste beskriva vilka storartade saker de erbjuder, så att program kan använda dem. </para>
+<para>Komponenter måste tala om att de finns - de måste beskriva vilka storartade saker de erbjuder, så att program kan använda dem. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Program måste aktivt leta efter komponenter som de skulle kunna använda, istället för att alltid använda samma komponent för en viss uppgift. </para>
+<para>Program måste aktivt leta efter komponenter som de skulle kunna använda, istället för att alltid använda samma komponent för en viss uppgift. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kombinationen av det här: komponenter som säger <quote
->här är jag, jag är tuff, använd mig</quote
->, och program (eller om man vill, andra komponenter) som går ut och letar efter vilken komponent som de kan använda för att få någonting gjort, kallas att handla. </para>
-
-<para
->I &arts; beskriver komponenter sig genom att ange värden som de <quote
->stöder</quote
-> som egenskaper. En typisk egenskap för en filladdningskomponent kan vara filändelsen för filerna som den kan behandla. Typiska värden kan vara <literal role="extension"
->wav</literal
->, <literal role="extension"
->aiff</literal
-> eller <literal role="extension"
->mp3</literal
->. </para>
-
-<para
->I själva verket kan varje komponent välja att erbjuda många olika värden för en egenskap. Så en enda komponent skulle kunna erbjuda att läsa både <literal role="extension"
->wav</literal
-> och <literal role="extension"
->aiff</literal
-> filer, genom att ange att den stöder de här värdena för egenskapen <quote
->Extension</quote
->. </para>
-
-<para
->För att göra det här, måste en komponent lägga en <literal role="extension"
->.mcopclass</literal
->-fil som innehåller egenskaperna den stöder på ett lämpligt ställe. För vårt exempel, kan den se ut så här (och skulle installeras i <filename
-><replaceable
->komponentkatalog</replaceable
->/Arts/WavPlayObject.mcopclass</filename
->): </para>
-
-<programlisting
->Interface=Arts::WavPlayObject,Arts::PlayObject,Arts::SynthModule,Arts::Object
+<para>Kombinationen av det här: komponenter som säger <quote>här är jag, jag är tuff, använd mig</quote>, och program (eller om man vill, andra komponenter) som går ut och letar efter vilken komponent som de kan använda för att få någonting gjort, kallas att handla. </para>
+
+<para>I &arts; beskriver komponenter sig genom att ange värden som de <quote>stöder</quote> som egenskaper. En typisk egenskap för en filladdningskomponent kan vara filändelsen för filerna som den kan behandla. Typiska värden kan vara <literal role="extension">wav</literal>, <literal role="extension">aiff</literal> eller <literal role="extension">mp3</literal>. </para>
+
+<para>I själva verket kan varje komponent välja att erbjuda många olika värden för en egenskap. Så en enda komponent skulle kunna erbjuda att läsa både <literal role="extension">wav</literal> och <literal role="extension">aiff</literal> filer, genom att ange att den stöder de här värdena för egenskapen <quote>Extension</quote>. </para>
+
+<para>För att göra det här, måste en komponent lägga en <literal role="extension">.mcopclass</literal>-fil som innehåller egenskaperna den stöder på ett lämpligt ställe. För vårt exempel, kan den se ut så här (och skulle installeras i <filename><replaceable>komponentkatalog</replaceable>/Arts/WavPlayObject.mcopclass</filename>): </para>
+
+<programlisting>Interface=Arts::WavPlayObject,Arts::PlayObject,Arts::SynthModule,Arts::Object
Author="Stefan Westerfeld &lt;stefan@space.twc.de&gt;"
URL="http://www.arts-project.org"
Extension=wav,aiff
MimeType=audio/x-wav,audio/x-aiff
</programlisting>
-<para
->Det är viktigt att filnamnet på <literal role="extension"
->.mcopclass</literal
->-filen också anger vad komponentens gränssnitt heter. Handlaren tittar inte på innehållet alls, om filen (som här) heter <filename
->Arts/WavPlayObject.mcopclass</filename
->, och komponentgränssnittet heter <interfacename
->Arts::WavPlayObject</interfacename
-> (moduler hör ihop med kataloger). </para>
-
-<para
->För att leta efter komponenter finns det två gränssnitt (som är definierade i <filename
->core.idl</filename
->, så de är tillgängliga i varje program), som heter <interfacename
->Arts::TraderQuery</interfacename
-> och <interfacename
->Arts::TraderOffer</interfacename
->. Du går på en <quote
->shoppingrunda</quote
-> efter komponenter så här: </para>
+<para>Det är viktigt att filnamnet på <literal role="extension">.mcopclass</literal>-filen också anger vad komponentens gränssnitt heter. Handlaren tittar inte på innehållet alls, om filen (som här) heter <filename>Arts/WavPlayObject.mcopclass</filename>, och komponentgränssnittet heter <interfacename>Arts::WavPlayObject</interfacename> (moduler hör ihop med kataloger). </para>
+
+<para>För att leta efter komponenter finns det två gränssnitt (som är definierade i <filename>core.idl</filename>, så de är tillgängliga i varje program), som heter <interfacename>Arts::TraderQuery</interfacename> och <interfacename>Arts::TraderOffer</interfacename>. Du går på en <quote>shoppingrunda</quote> efter komponenter så här: </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Skapa ett frågeobjekt: </para>
-<programlisting
->Arts::TraderQuery query;
+<para>Skapa ett frågeobjekt: </para>
+<programlisting>Arts::TraderQuery query;
</programlisting>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ange vad du vill ha. Som du såg ovan, beskriver komponenter sig själva med egenskaper, som de sätter till vissa värden. Så att specificera vad du vill ha görs genom att välja komponenter som stöder ett visst värde för en egenskap. Det här sker med metoden supports i TraderQuery: </para>
+<para>Ange vad du vill ha. Som du såg ovan, beskriver komponenter sig själva med egenskaper, som de sätter till vissa värden. Så att specificera vad du vill ha görs genom att välja komponenter som stöder ett visst värde för en egenskap. Det här sker med metoden supports i TraderQuery: </para>
-<programlisting
->query.supports("Interface","Arts::PlayObject");
+<programlisting>query.supports("Interface","Arts::PlayObject");
query.supports("Extension","wav");
</programlisting>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Till sist utförs förfrågan med metoden query. Sedan får du (förhoppningsvis) några erbjudanden: </para>
+<para>Till sist utförs förfrågan med metoden query. Sedan får du (förhoppningsvis) några erbjudanden: </para>
-<programlisting
->vector&lt;Arts::TraderOffer&gt; *offers = query.query();
+<programlisting>vector&lt;Arts::TraderOffer&gt; *offers = query.query();
</programlisting>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nu kan du undersöka vad du hittade. Det viktiga är metoden interfaceName i TraderOffer, som ger dig namnen på komponenterna som svarade på frågan. Du kan också ta reda på ytterligare egenskaper med getProperty. Följande kod löper helt enkelt igenom alla komponenterna, skriver ut deras gränssnittsnamn (som skulle kunna användas för att skapa dem), och tar bort resultatet av frågan: </para>
-<programlisting
->vector&lt;Arts::TraderOffer&gt;::iterator i;
+<para>Nu kan du undersöka vad du hittade. Det viktiga är metoden interfaceName i TraderOffer, som ger dig namnen på komponenterna som svarade på frågan. Du kan också ta reda på ytterligare egenskaper med getProperty. Följande kod löper helt enkelt igenom alla komponenterna, skriver ut deras gränssnittsnamn (som skulle kunna användas för att skapa dem), och tar bort resultatet av frågan: </para>
+<programlisting>vector&lt;Arts::TraderOffer&gt;::iterator i;
for(i = offers-&gt;begin(); i != offers-&gt;end(); i++)
cout &lt;&lt; i-&gt;interfaceName() &lt;&lt; endl;
delete offers;
@@ -580,102 +376,57 @@ MimeType=audio/x-wav,audio/x-aiff
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->För att den här sortens handelsservice ska vara användbar, är det viktigt att på något sätt komma överens om vilka egenskaper som komponenter normalt ska definiera. Det är väsentligt att mer eller mindre alla komponenter inom ett visst område använder samma uppsättning egenskaper för att beskriva sig själva (och samma uppsättning värden när det behövs), så att program (eller andra komponenter) kan hitta dem. </para>
-
-<para
->Author (typ stäng, valfri): Upphovsman. Det här kan användas för att till sist låta världen få reda på att du skrivit någonting. Du kan skriva vad du vill här, en e-postadress är förstås en bra hjälp. </para>
-
-<para
->Buildable (typ boolean, rekommenderas): Byggbar. Det här anger om komponenten är användbar med <acronym
->RAD</acronym
->-verktyg (som aRts-byggaren) som använder komponenter genom att tilldela egenskaper och ansluta portar. Det rekommenderas att det här värdet sätts till true för nästan alla signalbehandlingskomponenter (som filer, ljudeffekter, oscillatorer, ...), och för alla andra objekt som kan användas på ett <acronym
->RAD</acronym
->-liknande sätt, men inte för interna objekt som till exempel <interfacename
->Arts::InterfaceRepo</interfacename
->. </para>
-
-<para
->Extension (typ sträng, använd där det passar): Filändelse. Alla moduler som hanterar filer bör fundera på att använda det här. Du anger filändelsen med små bokstäver utan <quote
->.</quote
-> här, så något som <userinput
->wav</userinput
-> ska fungera utmärkt. </para>
-
-<para
->Interface (typ sträng, krävs): Gränssnitt. Det här ska omfatta hela listan på (användbara) gränssnitt som din komponent stöder, troligen inklusive <interfacename
->Arts::Object</interfacename
-> och om tillämpligt <interfacename
->Arts::SynthModule</interfacename
->. </para>
-
-<para
->Language (typ sträng, rekommenderas): Språk. Om du vill att din komponent ska laddas dynamiskt, måste du ange språket här. För närvarande är det enda tillåtna värdet <userinput
->C++</userinput
->, som betyder att komponenten är skriven med det normala C++ programmeringsgränssnittet. Om du anger detta, måste du också ange egenskapen <quote
->Library</quote
-> nedan. </para>
-
-<para
->Library (typ sträng, använd där det passar): Bibliotek. Komponenter som är skrivna i C++ kan laddas dynamiskt. För att göra det måste du kompilera dem i en dynamiskt laddningsbar libtool (<literal role="extension"
->.la</literal
->) modul. Här kan du ange namnet på <literal role="extension"
->.la</literal
->-filen som innehåller din komponent. Kom ihåg att använda REGISTER_IMPLEMENTATION (som alltid). </para>
-
-<para
->MimeType (typ sträng, använd där det passar): Mimetyp. Alla som hanterar filer bör tänka sig att använda det här. Du ska ange standard-mimetypen med små bokstäver här, till exempel <userinput
->audio/x-wav</userinput
->. </para>
-
-<para
->&URL; (typ sträng, valfri): Om du vill tala om var man kan hitta en ny version av komponenten (eller en hemsida eller något annat), kan du göra det här. Det här ska vara en standard &HTTP;- eller &FTP;-webbadress. </para>
+<para>För att den här sortens handelsservice ska vara användbar, är det viktigt att på något sätt komma överens om vilka egenskaper som komponenter normalt ska definiera. Det är väsentligt att mer eller mindre alla komponenter inom ett visst område använder samma uppsättning egenskaper för att beskriva sig själva (och samma uppsättning värden när det behövs), så att program (eller andra komponenter) kan hitta dem. </para>
+
+<para>Author (typ stäng, valfri): Upphovsman. Det här kan användas för att till sist låta världen få reda på att du skrivit någonting. Du kan skriva vad du vill här, en e-postadress är förstås en bra hjälp. </para>
+
+<para>Buildable (typ boolean, rekommenderas): Byggbar. Det här anger om komponenten är användbar med <acronym>RAD</acronym>-verktyg (som aRts-byggaren) som använder komponenter genom att tilldela egenskaper och ansluta portar. Det rekommenderas att det här värdet sätts till true för nästan alla signalbehandlingskomponenter (som filer, ljudeffekter, oscillatorer, ...), och för alla andra objekt som kan användas på ett <acronym>RAD</acronym>-liknande sätt, men inte för interna objekt som till exempel <interfacename>Arts::InterfaceRepo</interfacename>. </para>
+
+<para>Extension (typ sträng, använd där det passar): Filändelse. Alla moduler som hanterar filer bör fundera på att använda det här. Du anger filändelsen med små bokstäver utan <quote>.</quote> här, så något som <userinput>wav</userinput> ska fungera utmärkt. </para>
+
+<para>Interface (typ sträng, krävs): Gränssnitt. Det här ska omfatta hela listan på (användbara) gränssnitt som din komponent stöder, troligen inklusive <interfacename>Arts::Object</interfacename> och om tillämpligt <interfacename>Arts::SynthModule</interfacename>. </para>
+
+<para>Language (typ sträng, rekommenderas): Språk. Om du vill att din komponent ska laddas dynamiskt, måste du ange språket här. För närvarande är det enda tillåtna värdet <userinput>C++</userinput>, som betyder att komponenten är skriven med det normala C++ programmeringsgränssnittet. Om du anger detta, måste du också ange egenskapen <quote>Library</quote> nedan. </para>
+
+<para>Library (typ sträng, använd där det passar): Bibliotek. Komponenter som är skrivna i C++ kan laddas dynamiskt. För att göra det måste du kompilera dem i en dynamiskt laddningsbar libtool (<literal role="extension">.la</literal>) modul. Här kan du ange namnet på <literal role="extension">.la</literal>-filen som innehåller din komponent. Kom ihåg att använda REGISTER_IMPLEMENTATION (som alltid). </para>
+
+<para>MimeType (typ sträng, använd där det passar): Mimetyp. Alla som hanterar filer bör tänka sig att använda det här. Du ska ange standard-mimetypen med små bokstäver här, till exempel <userinput>audio/x-wav</userinput>. </para>
+
+<para>&URL; (typ sträng, valfri): Om du vill tala om var man kan hitta en ny version av komponenten (eller en hemsida eller något annat), kan du göra det här. Det här ska vara en standard &HTTP;- eller &FTP;-webbadress. </para>
</sect1>
<!-- TODO
<sect1 id="midi-synthesis">
-<title
-><acronym
->MIDI</acronym
-> Synthesis</title>
+<title><acronym>MIDI</acronym> Synthesis</title>
</sect1>
<sect1 id="instruments">
-<title
->Instruments</title>
+<title>Instruments</title>
</sect1>
<sect1 id="session-management">
-<title
->Session Management</title>
+<title>Session Management</title>
</sect1>
<sect1 id="full-duplex">
-<title
->Full duplex Audio</title>
+<title>Full duplex Audio</title>
</sect1>
-->
<sect1 id="namespaces">
-<title
->Namnrymder i &arts;</title>
+<title>Namnrymder i &arts;</title>
<sect2 id="namespaces-intro">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Varje namnrymdsdeklaration hör ihop med en deklaration av en <quote
->modul</quote
-> i &MCOP; &IDL;. </para>
+<para>Varje namnrymdsdeklaration hör ihop med en deklaration av en <quote>modul</quote> i &MCOP; &IDL;. </para>
-<programlisting
->// mcop idl
+<programlisting>// mcop idl
module M {
interface A
@@ -686,11 +437,9 @@ module M {
interface B;
</programlisting>
-<para
->I det här fallet skulle den genererade C++ koden för &IDL;-fragmentet se ut så här: </para>
+<para>I det här fallet skulle den genererade C++ koden för &IDL;-fragmentet se ut så här: </para>
-<programlisting
->// C++ deklaration
+<programlisting>// C++ deklaration
namespace M {
/* deklaration av A_base/A_skel/A_stub och liknande */
@@ -705,28 +454,16 @@ class B {
};
</programlisting>
-<para
->Så när du hänvisar till klasserna från exemplet ovan i din C++ kod, måste du skriva <classname
->M::A</classname
->, men bara B. Du kan förstås använda <quote
->using M</quote
-> någonstans, som med alla namnrymnder i C++. </para>
+<para>Så när du hänvisar till klasserna från exemplet ovan i din C++ kod, måste du skriva <classname>M::A</classname>, men bara B. Du kan förstås använda <quote>using M</quote> någonstans, som med alla namnrymnder i C++. </para>
</sect2>
<sect2 id="namespaces-how">
-<title
->Hur &arts; använder namnrymder</title>
-
-<para
->Det finns en global namnrymd som kallas <quote
->Arts</quote
->, som alla program och bibliotek som hör till &arts; själv använder för att lägga sina deklarationer i. Det här betyder att när du skriver C++ kod som beror på &arts;, måste du normalt använda prefixet <classname
->Arts::</classname
-> för varje klass som du använder, så här: </para>
-
-<programlisting
->int main(int argc, char **argv)
+<title>Hur &arts; använder namnrymder</title>
+
+<para>Det finns en global namnrymd som kallas <quote>Arts</quote>, som alla program och bibliotek som hör till &arts; själv använder för att lägga sina deklarationer i. Det här betyder att när du skriver C++ kod som beror på &arts;, måste du normalt använda prefixet <classname>Arts::</classname> för varje klass som du använder, så här: </para>
+
+<programlisting>int main(int argc, char **argv)
{
Arts::Dispatcher dispatcher;
Arts::SimpleSoundServer server(Arts::Reference("global:Arts_SimpleSoundServer"));
@@ -734,11 +471,9 @@ class B {
server.play("/var/foo/någon_fil.wav");
</programlisting>
-<para
->Det andra alternativet är att skriva "using" en gång, så här: </para>
+<para>Det andra alternativet är att skriva "using" en gång, så här: </para>
-<programlisting
->using namespace Arts;
+<programlisting>using namespace Arts;
int main(int argc, char **argv)
{
@@ -749,11 +484,9 @@ int main(int argc, char **argv)
[...]
</programlisting>
-<para
->I &IDL;-filer, har du egentligen inget val. Om du skriver kod som tillhör &arts; själv, måste du lägga den i modulen &arts;. </para>
+<para>I &IDL;-filer, har du egentligen inget val. Om du skriver kod som tillhör &arts; själv, måste du lägga den i modulen &arts;. </para>
-<programlisting
->// IDL-fil för aRts-kod:
+<programlisting>// IDL-fil för aRts-kod:
#include &lt;artsflow.idl&gt;
module Arts { // lägg den i Arts-namnrymd
interface Synth_TWEAK : SynthModule
@@ -765,13 +498,9 @@ module Arts { // lägg den i Arts-namnrymd
};
</programlisting>
-<para
->Om du skriver kod som inte hör till &arts; själv, ska du inte lägga den i namnrymden <quote
->Arts</quote
->. Du kan dock skapa en egen namnrymd om du vill. Hur som helst, måste du använda prefix för klasser från &arts; som du använder. </para>
+<para>Om du skriver kod som inte hör till &arts; själv, ska du inte lägga den i namnrymden <quote>Arts</quote>. Du kan dock skapa en egen namnrymd om du vill. Hur som helst, måste du använda prefix för klasser från &arts; som du använder. </para>
-<programlisting
->// IDL-fil för kod som inte hör till aRts:
+<programlisting>// IDL-fil för kod som inte hör till aRts:
#include &lt;artsflow.idl&gt;
// skriv antingen med eller utan moduldeklaration, och de genererade klasserna
@@ -801,182 +530,124 @@ module PowerRadio {
</sect2>
<sect2 id="namespaces-implementation">
-<title
->Interna funktioner: hur implementeringen fungerar</title>
+<title>Interna funktioner: hur implementeringen fungerar</title>
-<para
->&MCOP; behöver ofta hänvisa till namn på typer och gränssnitt för typkonverteringar, gränssnitt och metodsignaturer. Dessa representeras av strängar i de vanliga &MCOP;-datastrukturerna, medan namnrymden alltid är fullständigt representerad i C++ stilen. Det här betyder att strängarna skulle innehålla <quote
->M::A</quote
-> och <quote
->B</quote
->, enligt exemplen ovan. </para>
+<para>&MCOP; behöver ofta hänvisa till namn på typer och gränssnitt för typkonverteringar, gränssnitt och metodsignaturer. Dessa representeras av strängar i de vanliga &MCOP;-datastrukturerna, medan namnrymden alltid är fullständigt representerad i C++ stilen. Det här betyder att strängarna skulle innehålla <quote>M::A</quote> och <quote>B</quote>, enligt exemplen ovan. </para>
-<para
->Observera att detta gäller till och med om namnrymdskvalificeringen inte angavs inne i &IDL;-texten, eftersom sammanhanget klargör vilken namnrymd gränssnittet <interfacename
->A</interfacename
-> var tänkt att användas. </para>
+<para>Observera att detta gäller till och med om namnrymdskvalificeringen inte angavs inne i &IDL;-texten, eftersom sammanhanget klargör vilken namnrymd gränssnittet <interfacename>A</interfacename> var tänkt att användas. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="threads">
-<title
->Trådar i &arts;</title>
+<title>Trådar i &arts;</title>
<sect2 id="threads-basics">
-<title
->Grundläggande information</title>
+<title>Grundläggande information</title>
-<para
->Att använda trådar är inte möjligt på alla plattformar. Det här är orsaken att &arts; ursprungligen skrevs utan att använda trådar alls. För nästan alla problem, finns det en lösning utan trådar som gör samma sak som varje lösning med trådar. </para>
+<para>Att använda trådar är inte möjligt på alla plattformar. Det här är orsaken att &arts; ursprungligen skrevs utan att använda trådar alls. För nästan alla problem, finns det en lösning utan trådar som gör samma sak som varje lösning med trådar. </para>
-<para
->Till exempel, istället för att placera ljudutmatning i en separat tråd, och göra den blockerande, använder &arts; ljudutmatning som inte blockerar, och räknar ut när nästa del av utdata ska skrivas med <function
->select()</function
->. </para>
+<para>Till exempel, istället för att placera ljudutmatning i en separat tråd, och göra den blockerande, använder &arts; ljudutmatning som inte blockerar, och räknar ut när nästa del av utdata ska skrivas med <function>select()</function>. </para>
-<para
->&arts; stöder åtminstone (i de senaste versionerna) de som vill implementera sina objekt med trådar. Till exempel om du redan har kod för en <literal role="extension"
->mp3</literal
->-spelare, och koden förväntar sig att <literal role="extension"
->mp3</literal
->-avkodaren ska köras i en separat tråd, är det oftast lättast att behålla den konstruktionen. </para>
+<para>&arts; stöder åtminstone (i de senaste versionerna) de som vill implementera sina objekt med trådar. Till exempel om du redan har kod för en <literal role="extension">mp3</literal>-spelare, och koden förväntar sig att <literal role="extension">mp3</literal>-avkodaren ska köras i en separat tråd, är det oftast lättast att behålla den konstruktionen. </para>
-<para
->Implementeringen av &arts;/&MCOP; är uppbyggd genom att dela tillståndet mellan olika objekt på tydliga och mindre tydliga sätt. En kort lista på delade tillstånd innefattar: </para>
+<para>Implementeringen av &arts;/&MCOP; är uppbyggd genom att dela tillståndet mellan olika objekt på tydliga och mindre tydliga sätt. En kort lista på delade tillstånd innefattar: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Avsändarobjektet som gör &MCOP;-kommunikation </para>
+<listitem><para>Avsändarobjektet som gör &MCOP;-kommunikation </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Referensräkningen (Smartwrappers). </para>
+<para>Referensräkningen (Smartwrappers). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->I/O-hanteraren som hanterar tidsgränser och fd-tidmätning. </para>
+<para>I/O-hanteraren som hanterar tidsgränser och fd-tidmätning. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Objekthanteraren som skapar objekt och laddar insticksmoduler dynamiskt. </para>
+<para>Objekthanteraren som skapar objekt och laddar insticksmoduler dynamiskt. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Flödessystemet som anropar calculateBlock vid lämpliga tillfällen. </para>
+<para>Flödessystemet som anropar calculateBlock vid lämpliga tillfällen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Inget av de ovanstående objekten förväntar sig att användas med samtidighet (dvs. anropas från olika trådar samtidigt). I allmänhet finns det två sätt att lösa detta: </para>
+<para>Inget av de ovanstående objekten förväntar sig att användas med samtidighet (dvs. anropas från olika trådar samtidigt). I allmänhet finns det två sätt att lösa detta: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kräva att den som anropar vilken funktion som helst i objektet skaffar ett lås innan den används. </para>
+<para>Kräva att den som anropar vilken funktion som helst i objektet skaffar ett lås innan den används. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Göra objekten verkligt trådsäkra och/eller skapa instanser av dem för varje tråd. </para>
+<para>Göra objekten verkligt trådsäkra och/eller skapa instanser av dem för varje tråd. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&arts; använder det första sättet. Du behöver ett lås varje gång du ska komma åt några av de här objekten. Det andra sättet är svårare att göra. En snabbfix som försöker åstadkomma detta finns på <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/download/arts-mt.tar.gz"
-> http://space.twc.de/~stefan/kde/download/arts-mt.tar.gz</ulink
->, men för närvarande fungerar förmodligen ett minimalt sätt bättre, och orsakar mindre problem med befintliga program. </para>
+<para>&arts; använder det första sättet. Du behöver ett lås varje gång du ska komma åt några av de här objekten. Det andra sättet är svårare att göra. En snabbfix som försöker åstadkomma detta finns på <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/download/arts-mt.tar.gz"> http://space.twc.de/~stefan/kde/download/arts-mt.tar.gz</ulink>, men för närvarande fungerar förmodligen ett minimalt sätt bättre, och orsakar mindre problem med befintliga program. </para>
</sect2>
<sect2 id="threads-locking">
-<title
->När/hur ska låsning ske?</title>
+<title>När/hur ska låsning ske?</title>
-<para
->Du kan skaffa/släppa låset med de två funktionerna: </para>
+<para>Du kan skaffa/släppa låset med de två funktionerna: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
<ulink
-url="http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-mcop-doc/arts-reference/headers/Arts__Dispatcher.html#lock"
-><function
->Arts::Dispatcher::lock()</function
-></ulink>
+url="http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-mcop-doc/arts-reference/headers/Arts__Dispatcher.html#lock"><function>Arts::Dispatcher::lock()</function></ulink>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<ulink
-url="http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-mcop-doc/arts-reference/headers/Arts__Dispatcher.html#unlock"
-><function
->Arts::Dispatcher::unlock()</function
-></ulink>
+url="http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-mcop-doc/arts-reference/headers/Arts__Dispatcher.html#unlock"><function>Arts::Dispatcher::unlock()</function></ulink>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->I allmänhet behöver du inte skaffa ett lås (och du ska inte försöka att göra det), om det redan hålls. En lista på villkor när detta är fallet är: </para>
+<para>I allmänhet behöver du inte skaffa ett lås (och du ska inte försöka att göra det), om det redan hålls. En lista på villkor när detta är fallet är: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Du tar emot ett återanrop från I/O-hanteraren (tidsgräns eller fd). </para>
+<para>Du tar emot ett återanrop från I/O-hanteraren (tidsgräns eller fd). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du anropas på grund av någon &MCOP;-begäran. </para>
+<para>Du anropas på grund av någon &MCOP;-begäran. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du anropas från NotificationManager. </para>
+<para>Du anropas från NotificationManager. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du anropas från flödessystemet (calculateBlock) </para>
+<para>Du anropas från flödessystemet (calculateBlock) </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det finns också några undantag för funktioner som du bara kan anropa i huvudtråden, och av den anledningen aldrig behöver ett lås för att anropa dem: </para>
+<para>Det finns också några undantag för funktioner som du bara kan anropa i huvudtråden, och av den anledningen aldrig behöver ett lås för att anropa dem: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Skapa och ta bort avsändaren eller I/O-hanteraren. </para>
+<para>Skapa och ta bort avsändaren eller I/O-hanteraren. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><methodname
->Dispatcher::run()</methodname
-> / <methodname
->IOManager::run()</methodname
-> </para>
+<para><methodname>Dispatcher::run()</methodname> / <methodname>IOManager::run()</methodname> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><methodname
->IOManager::processOneEvent()</methodname
-></para>
+<para><methodname>IOManager::processOneEvent()</methodname></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Men det är allt. För allt annat som på något sätt hör ihop med &arts;, måste du skaffa låset, och släppa det igen när du är klar. Här är ett enkelt exempel: </para>
+<para>Men det är allt. För allt annat som på något sätt hör ihop med &arts;, måste du skaffa låset, och släppa det igen när du är klar. Här är ett enkelt exempel: </para>
-<programlisting
->class SuspendTimeThread : Arts::Thread {
+<programlisting>class SuspendTimeThread : Arts::Thread {
public:
void run() {
/*
@@ -1013,370 +684,212 @@ public:
</sect2>
<sect2 id="threads-classes">
-<title
->Trådrelaterade klasser</title>
+<title>Trådrelaterade klasser</title>
-<para
->Följande trådrelaterade klasser finns tillgängliga för närvarande: </para>
+<para>Följande trådrelaterade klasser finns tillgängliga för närvarande: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__Thread.html"
-><classname
-> Arts::Thread</classname
-></ulink
-> - som kapslar in en tråd. </para>
+<para><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__Thread.html"><classname> Arts::Thread</classname></ulink> - som kapslar in en tråd. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__Mutex.html"
-> <classname
->Arts::Mutex</classname
-></ulink
-> - som kapslar in en mutex. </para>
+<para><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__Mutex.html"> <classname>Arts::Mutex</classname></ulink> - som kapslar in en mutex. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__ThreadCondition.html"
-> <classname
->Arts::ThreadCondition</classname
-></ulink
-> - som ger stöd för att väcka upp trådar som väntar på att ett visst villkor ska bli sant. </para>
+<para><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__ThreadCondition.html"> <classname>Arts::ThreadCondition</classname></ulink> - som ger stöd för att väcka upp trådar som väntar på att ett visst villkor ska bli sant. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__SystemThreads.html"
-><classname
->Arts::SystemThreads</classname
-></ulink
-> - som kapslar in operativsystemets trådningslager (och ger några hjälpfunktioner för tillämpningsprogrammerare). </para>
+<para><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__SystemThreads.html"><classname>Arts::SystemThreads</classname></ulink> - som kapslar in operativsystemets trådningslager (och ger några hjälpfunktioner för tillämpningsprogrammerare). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Se länkarna för dokumentation. </para>
+<para>Se länkarna för dokumentation. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="references-errors">
-<title
->Referenser och felhantering</title>
+<title>Referenser och felhantering</title>
-<para
->&MCOP;-referenser är ett av de mest centrala koncepten i &MCOP; programmering. Det här avsnittet försöker beskriva exakt hur referenser används, och behandlar särskilt felfall (serverkrascher). </para>
+<para>&MCOP;-referenser är ett av de mest centrala koncepten i &MCOP; programmering. Det här avsnittet försöker beskriva exakt hur referenser används, och behandlar särskilt felfall (serverkrascher). </para>
<sect2 id="references-properties">
-<title
->Grundläggande egenskaper för referenser</title>
+<title>Grundläggande egenskaper för referenser</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->En &MCOP; referens är inte ett objekt, utan en referens till ett objekt: Även om följande deklaration <programlisting>
+<para>En &MCOP; referens är inte ett objekt, utan en referens till ett objekt: Även om följande deklaration <programlisting>
Arts::Synth_PLAY p;
-</programlisting
-> ser ut som en definition av ett objekt, så deklarerar det bara en referens till ett objekt. Som C++ programmerare, kan du också se den som Synth_PLAY *, en sorts pekare till ett Synth_PLAY-objekt. Det betyder i synnerhet att p kan vara samma sak som en NULL-pekare. </para>
+</programlisting> ser ut som en definition av ett objekt, så deklarerar det bara en referens till ett objekt. Som C++ programmerare, kan du också se den som Synth_PLAY *, en sorts pekare till ett Synth_PLAY-objekt. Det betyder i synnerhet att p kan vara samma sak som en NULL-pekare. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan skapa en NULL-referens genom att explicit tilldela den. </para>
-<programlisting
->Arts::Synth_PLAY p = Arts::Synth_PLAY::null();
+<para>Du kan skapa en NULL-referens genom att explicit tilldela den. </para>
+<programlisting>Arts::Synth_PLAY p = Arts::Synth_PLAY::null();
</programlisting>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Att anropa objekt med en NULL-referens orsakar en minnesdump </para>
-<programlisting
->Arts::Synth_PLAY p = Arts::Synth_PLAY::null();
+<para>Att anropa objekt med en NULL-referens orsakar en minnesdump </para>
+<programlisting>Arts::Synth_PLAY p = Arts::Synth_PLAY::null();
string s = p.toString();
</programlisting>
-<para
->orsakar en minnesdump. Om man jämför detta med en pekare, är det i stor sett samma som <programlisting>
+<para>orsakar en minnesdump. Om man jämför detta med en pekare, är det i stor sett samma som <programlisting>
QWindow* w = 0;
w-&gt;show();
-</programlisting
-> vilket varje C++ programmerare vet att man ska undvika. </para>
+</programlisting> vilket varje C++ programmerare vet att man ska undvika. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Oinitierade objekt försöker att skapa sig själva när de först används </para>
+<para>Oinitierade objekt försöker att skapa sig själva när de först används </para>
-<programlisting
->Arts::Synth_PLAY p;
+<programlisting>Arts::Synth_PLAY p;
string s = p.toString();
</programlisting>
-<para
->är något annorlunda än att följa en NULL-pekare. Du talade inte alls om för objektet vad det är, och nu försöker du använda det. Gissningen här är att du vill ha en ny lokal instans av ett Arts::Synth_PLAY-objekt. Du kan förstås ha velat göra något annat (som att skapa objektet någon annanstans, eller använda ett befintligt fjärrobjekt). Det är i alla fall en bekväm genväg för att skapa objekt. Att skapa ett objekt när det först används fungerar inte när du väl har tilldelat det något annat (som en null-referens). </para>
+<para>är något annorlunda än att följa en NULL-pekare. Du talade inte alls om för objektet vad det är, och nu försöker du använda det. Gissningen här är att du vill ha en ny lokal instans av ett Arts::Synth_PLAY-objekt. Du kan förstås ha velat göra något annat (som att skapa objektet någon annanstans, eller använda ett befintligt fjärrobjekt). Det är i alla fall en bekväm genväg för att skapa objekt. Att skapa ett objekt när det först används fungerar inte när du väl har tilldelat det något annat (som en null-referens). </para>
-<para
->Den motsvarande C++ terminologin skulle vara <programlisting>
+<para>Den motsvarande C++ terminologin skulle vara <programlisting>
QWidget* w;
w-&gt;show();
-</programlisting
-> som naturligtvis helt enkelt ger ett segmenteringsfel i C++. Så detta är annorlunda här. Det här sättet att skapa objekt är knepigt, eftersom det inte är nödvändigt att det finns en implementering för ditt gränssnitt. </para>
+</programlisting> som naturligtvis helt enkelt ger ett segmenteringsfel i C++. Så detta är annorlunda här. Det här sättet att skapa objekt är knepigt, eftersom det inte är nödvändigt att det finns en implementering för ditt gränssnitt. </para>
-<para
->Betrakta till exempel ett abstrakt objekt som ett Arts::PlayObject. Det finns naturligtvis konkreta PlayObjects, som de för att spela mp3-filer eller wav-filer, men <programlisting>
+<para>Betrakta till exempel ett abstrakt objekt som ett Arts::PlayObject. Det finns naturligtvis konkreta PlayObjects, som de för att spela mp3-filer eller wav-filer, men <programlisting>
Arts::PlayObject po;
po.play();
-</programlisting
-> misslyckas helt säkert. Problemet är att fastän ett PlayObject försöker skapas, så misslyckas det eftersom det bara finns objekt som Arts::WavPlayObject och liknande. Använd därför bara det här sättet att skapa objekt om du är säker på att det finns en implementering. </para>
+</programlisting> misslyckas helt säkert. Problemet är att fastän ett PlayObject försöker skapas, så misslyckas det eftersom det bara finns objekt som Arts::WavPlayObject och liknande. Använd därför bara det här sättet att skapa objekt om du är säker på att det finns en implementering. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Referenser kan peka på samma objekt </para>
+<para>Referenser kan peka på samma objekt </para>
-<programlisting
->Arts::SimpleSoundServer s = Arts::Reference("global:Arts_SimpleSoundServer");
+<programlisting>Arts::SimpleSoundServer s = Arts::Reference("global:Arts_SimpleSoundServer");
Arts::SimpleSoundServer s2 = s;
</programlisting>
-<para
->skapar två referenser som anger samma objekt. Det kopierar inte något värde, och skapar inte två objekt. </para>
+<para>skapar två referenser som anger samma objekt. Det kopierar inte något värde, och skapar inte två objekt. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Alla objekt referensräknas. Så fort ett objekt inte har några referenser längre, tas det bort. Det finns inget sätt att uttryckligen ta bort ett objekt, men du kan dock använda något sådant här <programlisting>
+<para>Alla objekt referensräknas. Så fort ett objekt inte har några referenser längre, tas det bort. Det finns inget sätt att uttryckligen ta bort ett objekt, men du kan dock använda något sådant här <programlisting>
Arts::Synth_PLAY p;
p.start();
[...]
p = Arts::Synth_PLAY::null();
-</programlisting
-> för att få Synth_PLAY-objektet att försvinna till slut. I synnerhet ska det aldrig vara nödvändigt att använda new och delete i samband med referenser. </para>
+</programlisting> för att få Synth_PLAY-objektet att försvinna till slut. I synnerhet ska det aldrig vara nödvändigt att använda new och delete i samband med referenser. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="references-failure">
-<title
->Fallet med misslyckanden</title>
+<title>Fallet med misslyckanden</title>
-<para
->Eftersom referenser kan peka på fjärrobjekt, kan servrarna som innehåller de här objekten krascha. Vad händer då? </para>
+<para>Eftersom referenser kan peka på fjärrobjekt, kan servrarna som innehåller de här objekten krascha. Vad händer då? </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->En krasch ändrar inte om en referens är en null-referens. Det här betyder att om <function
->foo.isNull()</function
-> var <returnvalue
->true</returnvalue
-> innan en serverkrasch är den också <returnvalue
->true</returnvalue
-> efter en serverkrasch (vilket är självklart). Det betyder också att om <function
->foo.isNull()</function
-> var <returnvalue
->false</returnvalue
-> innan en serverkrasch (foo angav ett objekt) är den också <returnvalue
->false</returnvalue
-> efter serverkraschen. </para>
+<para>En krasch ändrar inte om en referens är en null-referens. Det här betyder att om <function>foo.isNull()</function> var <returnvalue>true</returnvalue> innan en serverkrasch är den också <returnvalue>true</returnvalue> efter en serverkrasch (vilket är självklart). Det betyder också att om <function>foo.isNull()</function> var <returnvalue>false</returnvalue> innan en serverkrasch (foo angav ett objekt) är den också <returnvalue>false</returnvalue> efter serverkraschen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Att anropa metoder med en giltig referens förblir säkert. Antag att servern som innehåller objektet calc kraschade. Fortfarande är anrop till objekt som <programlisting>
+<para>Att anropa metoder med en giltig referens förblir säkert. Antag att servern som innehåller objektet calc kraschade. Fortfarande är anrop till objekt som <programlisting>
int k = calc.subtract(i,j)
-</programlisting
-> säkra. Det är uppenbart att subtract måste returnera något här, vilket den inte kan eftersom fjärrobjektet inte längre finns. I det här fallet skulle (k == 0) vara sant. I allmänhet försöker operationer returnera något <quote
->neutralt</quote
-> som resultat, som 0.0, en null-referens för objekt eller tomma strängar, när objektet inte längre finns. </para>
+</programlisting> säkra. Det är uppenbart att subtract måste returnera något här, vilket den inte kan eftersom fjärrobjektet inte längre finns. I det här fallet skulle (k == 0) vara sant. I allmänhet försöker operationer returnera något <quote>neutralt</quote> som resultat, som 0.0, en null-referens för objekt eller tomma strängar, när objektet inte längre finns. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Att kontrollera med <function
->error()</function
-> avslöjar om något fungerade. </para>
+<para>Att kontrollera med <function>error()</function> avslöjar om något fungerade. </para>
-<para
->För ovanstående fall, skulle <programlisting>
+<para>För ovanstående fall, skulle <programlisting>
int k = calc.subtract(i,j)
if(k.error()) {
printf("k är inte i-j!\n");
}
-</programlisting
-> skriva ut <computeroutput
->k är inte i-j</computeroutput
-> när fjärranropet inte fungerade. Annars är <varname
->k</varname
-> verkligen resultatet av subtraktionsoperationen som utförs av fjärrobjektet (ingen serverkrasch). För metoder som gör saker som att ta bort en fil, kan du inte veta säkert om det verkligen skett. Naturligtvis skedde det om <function
->.error()</function
-> är <returnvalue
->false</returnvalue
->. Men om <function
->.error()</function
-> är <returnvalue
->true</returnvalue
->, finns det två möjligheter: </para>
+</programlisting> skriva ut <computeroutput>k är inte i-j</computeroutput> när fjärranropet inte fungerade. Annars är <varname>k</varname> verkligen resultatet av subtraktionsoperationen som utförs av fjärrobjektet (ingen serverkrasch). För metoder som gör saker som att ta bort en fil, kan du inte veta säkert om det verkligen skett. Naturligtvis skedde det om <function>.error()</function> är <returnvalue>false</returnvalue>. Men om <function>.error()</function> är <returnvalue>true</returnvalue>, finns det två möjligheter: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Filen togs bort, och servern kraschade precis efter den togs bort, men innan resultatet överfördes. </para>
+<para>Filen togs bort, och servern kraschade precis efter den togs bort, men innan resultatet överfördes. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Servern kraschade innan den kunde ta bort filen. </para>
+<para>Servern kraschade innan den kunde ta bort filen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Att använda nästlade anrop är farligt i ett program som ska vara kraschsäkert. </para>
+<para>Att använda nästlade anrop är farligt i ett program som ska vara kraschsäkert. </para>
-<para
->Att använda något som liknar <programlisting>
+<para>Att använda något som liknar <programlisting>
window.titlebar().setTitle("foo");
-</programlisting
-> är ingen bra Idé. Antag att du vet att fönstret innehåller en giltig fönsterreferens. Antag att du vet att <function
->window.titlebar()</function
-> returnerar en referens till namnlisten eftersom fönsterobjektet är riktigt implementerat. Men satsen ovan är ändå inte säker. </para>
+</programlisting> är ingen bra Idé. Antag att du vet att fönstret innehåller en giltig fönsterreferens. Antag att du vet att <function>window.titlebar()</function> returnerar en referens till namnlisten eftersom fönsterobjektet är riktigt implementerat. Men satsen ovan är ändå inte säker. </para>
-<para
->Vad kan hända om servern som innehåller fönsterobjektet har kraschat. Då, oberoende av hur bra implementeringen av Window är, så kommer du att få en null-referens som resultat av operationen window.titlebar(). Och sedan kommer förstås anropet till setTitle med den här null-referensen också leda till en krasch. </para>
+<para>Vad kan hända om servern som innehåller fönsterobjektet har kraschat. Då, oberoende av hur bra implementeringen av Window är, så kommer du att få en null-referens som resultat av operationen window.titlebar(). Och sedan kommer förstås anropet till setTitle med den här null-referensen också leda till en krasch. </para>
-<para
->Så en säker variant av detta skulle vara <programlisting>
+<para>Så en säker variant av detta skulle vara <programlisting>
Titlebar titlebar = window.titlebar();
if(!window.error())
titlebar.setTitle("foo");
-</programlisting
-> och lägg till den riktiga felhanteringen om du vill. Om du inte litar på implementeringen av Window, kan du lika väl använda <programlisting>
+</programlisting> och lägg till den riktiga felhanteringen om du vill. Om du inte litar på implementeringen av Window, kan du lika väl använda <programlisting>
Titlebar titlebar = window.titlebar();
if(!titlebar.isNull())
titlebar.setTitle("foo");
-</programlisting
-> som båda är säkra. </para>
+</programlisting> som båda är säkra. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det finns andra felorsaker, som nerkoppling av nätverket (antag att du tar bort kabeln mellan din server och klient medan ditt program kör). Deras effekt är ändå likadan som en serverkrasch. </para>
+<para>Det finns andra felorsaker, som nerkoppling av nätverket (antag att du tar bort kabeln mellan din server och klient medan ditt program kör). Deras effekt är ändå likadan som en serverkrasch. </para>
-<para
->Totalt sett är det förstås en policyfråga hur strikt du försöker hantera kommunikationsfel i hela ditt program. Du kan följa metoden <quote
->om servern kraschar, måste vi avlusa den till den aldrig kraschar igen</quote
->, som skulle betyda att du inte behöver bry dig om alla de här problemen. </para>
+<para>Totalt sett är det förstås en policyfråga hur strikt du försöker hantera kommunikationsfel i hela ditt program. Du kan följa metoden <quote>om servern kraschar, måste vi avlusa den till den aldrig kraschar igen</quote>, som skulle betyda att du inte behöver bry dig om alla de här problemen. </para>
</sect2>
<sect2 id="references-internals">
-<title
->Interna funktioner: distribuerad referensräkning</title>
-
-<para
->Ett objekt måste ägas av någon för att finnas till. Om det inte gör det, kommer det upphöra att finnas till (mer eller mindre) omedelbart. Internt anges en ägare genom att anropa <function
->_copy()</function
->, som räknar upp en referensräknare, och en ägare tas bort genom att anropa <function
->_release()</function
->. Så fort referensräknaren når noll, så tas objektet bort. </para>
-
-<para
->Som en variation på temat, anges fjärranvändning med <function
->_useRemote()</function
->, och löses upp med <function
->_releaseRemote()</function
->. Dessa funktioner har en lista över vilken server som har anropat dem (och därför äger objektet). Det här används om servern kopplar ner (dvs. krasch, nätverksfel), för att ta bort referenser som fortfarande finns till objektet. Det här görs i <function
->_disconnectRemote()</function
->. </para>
-
-<para
->Nu finns det ett problem. Betrakta ett returvärde. I vanliga fall ägs inte returvärdesobjektet av funktionen som anropas längre. Det ägs inte heller av den som anropar, förrän meddelandet som innehåller objektet har tagits emot. Så det finns en tid med objekt som <quote
->saknar ägare</quote
->. </para>
-
-<para
->Nu när vi skickar ett objekt kan man vara rimligt säker på att så fort det tas emot, ägs det av någon igen, om inte, återigen, mottagaren kraschar. Det här betyder i alla fall att speciell hänsyn måste tas för objekt åtminstone vid sändning, och troligen också vid mottagning, så att de inte tas bort meddetsamma. </para>
-
-<para
->Sättet som &MCOP; gör det här är genom att <quote
->tagga</quote
-> objekt som håller på att kopieras över nätverket. Innan en sådan kopiering börjar, anropas <function
->_copyRemote</function
->. Det här förhindrar att objektet tas bort på ett tag (5 sekunder). Så fort mottagaren anropar <function
->_useRemote()</function
->, tas taggen bort igen. Så alla objekt som skickas över nätverket, taggas innan överföringen. </para>
-
-<para
->Om mottagaren tar emot ett objekt som finns på samma server, så används förstås inte <function
->_useRemote()</function
->. I det här specialfallet, finns funktionen <function
->_cancelCopyRemote()</function
-> för att ta bort taggen manuellt. Förutom detta, finns det också en tidsbaserad borttagning av taggen, om taggning gjordes, men mottagaren verkligen inte fick objektet (på grund av krasch, nätverksfel). Det här görs med klassen <classname
->ReferenceClean</classname
->. </para>
+<title>Interna funktioner: distribuerad referensräkning</title>
+
+<para>Ett objekt måste ägas av någon för att finnas till. Om det inte gör det, kommer det upphöra att finnas till (mer eller mindre) omedelbart. Internt anges en ägare genom att anropa <function>_copy()</function>, som räknar upp en referensräknare, och en ägare tas bort genom att anropa <function>_release()</function>. Så fort referensräknaren når noll, så tas objektet bort. </para>
+
+<para>Som en variation på temat, anges fjärranvändning med <function>_useRemote()</function>, och löses upp med <function>_releaseRemote()</function>. Dessa funktioner har en lista över vilken server som har anropat dem (och därför äger objektet). Det här används om servern kopplar ner (dvs. krasch, nätverksfel), för att ta bort referenser som fortfarande finns till objektet. Det här görs i <function>_disconnectRemote()</function>. </para>
+
+<para>Nu finns det ett problem. Betrakta ett returvärde. I vanliga fall ägs inte returvärdesobjektet av funktionen som anropas längre. Det ägs inte heller av den som anropar, förrän meddelandet som innehåller objektet har tagits emot. Så det finns en tid med objekt som <quote>saknar ägare</quote>. </para>
+
+<para>Nu när vi skickar ett objekt kan man vara rimligt säker på att så fort det tas emot, ägs det av någon igen, om inte, återigen, mottagaren kraschar. Det här betyder i alla fall att speciell hänsyn måste tas för objekt åtminstone vid sändning, och troligen också vid mottagning, så att de inte tas bort meddetsamma. </para>
+
+<para>Sättet som &MCOP; gör det här är genom att <quote>tagga</quote> objekt som håller på att kopieras över nätverket. Innan en sådan kopiering börjar, anropas <function>_copyRemote</function>. Det här förhindrar att objektet tas bort på ett tag (5 sekunder). Så fort mottagaren anropar <function>_useRemote()</function>, tas taggen bort igen. Så alla objekt som skickas över nätverket, taggas innan överföringen. </para>
+
+<para>Om mottagaren tar emot ett objekt som finns på samma server, så används förstås inte <function>_useRemote()</function>. I det här specialfallet, finns funktionen <function>_cancelCopyRemote()</function> för att ta bort taggen manuellt. Förutom detta, finns det också en tidsbaserad borttagning av taggen, om taggning gjordes, men mottagaren verkligen inte fick objektet (på grund av krasch, nätverksfel). Det här görs med klassen <classname>ReferenceClean</classname>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="detail-gui-elements">
-<title
->Grafiska gränssnittselement</title>
-
-<para
->Grafiska gränssnittselement är för närvarande på det experimentella stadiet. Det här avsnittet beskriver vad som är meningen ska hända med dem, så om du är en utvecklare, kan du förstå hur &arts; kommer att hantera grafiska gränssnitt i framtiden. Det finns också redan en del kod på plats. </para>
-
-<para
->Grafiska gränssnittselement ska användas för att låta syntesstrukturer växelverka med användaren. I det enklaste fallet ska användaren kunna ändra några parametrar för en struktur direkt (som en förstärkningsfaktor som används innan den slutliga uppspelningsmodulen). </para>
-
-<para
->För mer komplexa fall, kan man tänka sig att användaren ändrar parametrar för grupper av strukturer och/eller strukturer som inte kör än, som att ändra <acronym
->ADSR</acronym
-> enveloppen för det aktiva &MIDI;-instrumentet. Något annat skulle kunna vara att ange filnamnet för ett samplingsbaserat instrument. </para
->
-
-<para
->Å andra sidan, skulle användaren kunna vilja övervaka vad synthezisern gör. Det skulle kunna finnas oscilloskop, spektrumanalysatorer volymmätare och <quote
->experiment</quote
-> som till exempel räknar ut frekvensöverföringskurvan för en given filtermodul. </para>
-
-<para
->Till sist, ska grafiska gränssnittselement kunna kontrollera hela strukturen av allt som kör inne i &arts;, och på vilket sätt. Användaren ska kunna tilldela instrument till midi-kanaler, starta nya effektbehandlingssteg, anpassa sin huvudmixerpanel (som själv är byggd av &arts;-strukturer) för att få ytterligare en kanal eller använda en annan strategi för tonkontroll. </para>
-
-<para
->Som du ser, ska grafiska gränssnittselement ge alla möjligheterna i en virtuell studio som &arts; simulerar åt användaren. Naturligtvis ska de också växelverka med midi-ingångar (som skjutreglage som också flyttas om de får &MIDI;-indata som ändrar motsvarande parameter), och troligen till och med skapa händelser själva, för att växelverkan med användaren ska kunna spelas in via en sequencer. </para>
-
-<para
->Tekniskt sett är Idén att ha en &IDL;-basklass för alla grafiska komponenter (<classname
->Arts::Widget</classname
->), och härleda ett antal vanliga komponenter från den (som <classname
->Arts::Poti</classname
->, <classname
->Arts::Panel</classname
->, <classname
->Arts::Window</classname
->, ...). </para>
-
-<para
->Därefter kan man implementera de här grafiska komponenterna med en verktygslåda, till exempel &Qt; eller Gtk. Till slut, bör effekter bygga sina grafiska gränssnitt från existerande komponenter. En efterklangseffekt skulle till exempel kunna bygga sitt grafiska gränssnitt från fem <classname
->Arts::Poti</classname
->-mojänger och ett <classname
->Arts::Window</classname
->. Så OM det finns en &Qt; implementering för de här grundkomponenterna, kan effekten visas med &Qt;. Om det finns en Gtk implementering, fungerar det också med Gtk (och ser mer eller mindre likadant ut). </para>
-
-<para
->Till sist, eftersom vi använder &IDL; här, kan aRts-byggaren (eller andra verktyg) sätta ihop grafiska gränssnitt visuellt, eller automatgenerera grafiska gränssnitt, med tips för parametervärden, enbart baserat på gränssnitten. Det borde vara ganska rättframt att skriva en klass för att <quote
->skapa grafiskt gränssnitt från en beskrivning</quote
->, som tar en beskrivning av ett grafiskt gränssnitt (som innehåller de olika parametrarna och grafiska komponenterna), och skapar ett levande objekt för ett grafiskt gränssnitt från den. </para>
-
-<para
->Baserat på &IDL; och &arts;/&MCOP;-komponentmodellen, bör det vara lätt att utöka de möjliga objekten som kan användas för det grafiska gränssnittet precis lika lätt som det är att lägga till en insticksmodul till &arts; som till exempel implementerar ett nytt filter. </para>
+<title>Grafiska gränssnittselement</title>
+
+<para>Grafiska gränssnittselement är för närvarande på det experimentella stadiet. Det här avsnittet beskriver vad som är meningen ska hända med dem, så om du är en utvecklare, kan du förstå hur &arts; kommer att hantera grafiska gränssnitt i framtiden. Det finns också redan en del kod på plats. </para>
+
+<para>Grafiska gränssnittselement ska användas för att låta syntesstrukturer växelverka med användaren. I det enklaste fallet ska användaren kunna ändra några parametrar för en struktur direkt (som en förstärkningsfaktor som används innan den slutliga uppspelningsmodulen). </para>
+
+<para>För mer komplexa fall, kan man tänka sig att användaren ändrar parametrar för grupper av strukturer och/eller strukturer som inte kör än, som att ändra <acronym>ADSR</acronym> enveloppen för det aktiva &MIDI;-instrumentet. Något annat skulle kunna vara att ange filnamnet för ett samplingsbaserat instrument. </para>
+
+<para>Å andra sidan, skulle användaren kunna vilja övervaka vad synthezisern gör. Det skulle kunna finnas oscilloskop, spektrumanalysatorer volymmätare och <quote>experiment</quote> som till exempel räknar ut frekvensöverföringskurvan för en given filtermodul. </para>
+
+<para>Till sist, ska grafiska gränssnittselement kunna kontrollera hela strukturen av allt som kör inne i &arts;, och på vilket sätt. Användaren ska kunna tilldela instrument till midi-kanaler, starta nya effektbehandlingssteg, anpassa sin huvudmixerpanel (som själv är byggd av &arts;-strukturer) för att få ytterligare en kanal eller använda en annan strategi för tonkontroll. </para>
+
+<para>Som du ser, ska grafiska gränssnittselement ge alla möjligheterna i en virtuell studio som &arts; simulerar åt användaren. Naturligtvis ska de också växelverka med midi-ingångar (som skjutreglage som också flyttas om de får &MIDI;-indata som ändrar motsvarande parameter), och troligen till och med skapa händelser själva, för att växelverkan med användaren ska kunna spelas in via en sequencer. </para>
+
+<para>Tekniskt sett är Idén att ha en &IDL;-basklass för alla grafiska komponenter (<classname>Arts::Widget</classname>), och härleda ett antal vanliga komponenter från den (som <classname>Arts::Poti</classname>, <classname>Arts::Panel</classname>, <classname>Arts::Window</classname>, ...). </para>
+
+<para>Därefter kan man implementera de här grafiska komponenterna med en verktygslåda, till exempel &Qt; eller Gtk. Till slut, bör effekter bygga sina grafiska gränssnitt från existerande komponenter. En efterklangseffekt skulle till exempel kunna bygga sitt grafiska gränssnitt från fem <classname>Arts::Poti</classname>-mojänger och ett <classname>Arts::Window</classname>. Så OM det finns en &Qt; implementering för de här grundkomponenterna, kan effekten visas med &Qt;. Om det finns en Gtk implementering, fungerar det också med Gtk (och ser mer eller mindre likadant ut). </para>
+
+<para>Till sist, eftersom vi använder &IDL; här, kan aRts-byggaren (eller andra verktyg) sätta ihop grafiska gränssnitt visuellt, eller automatgenerera grafiska gränssnitt, med tips för parametervärden, enbart baserat på gränssnitten. Det borde vara ganska rättframt att skriva en klass för att <quote>skapa grafiskt gränssnitt från en beskrivning</quote>, som tar en beskrivning av ett grafiskt gränssnitt (som innehåller de olika parametrarna och grafiska komponenterna), och skapar ett levande objekt för ett grafiskt gränssnitt från den. </para>
+
+<para>Baserat på &IDL; och &arts;/&MCOP;-komponentmodellen, bör det vara lätt att utöka de möjliga objekten som kan användas för det grafiska gränssnittet precis lika lätt som det är att lägga till en insticksmodul till &arts; som till exempel implementerar ett nytt filter. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook
index 982a9f2a766..30c9c903356 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook
@@ -4,11 +4,9 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<appendix id="intro-digital-audio">
-<title
->Introduktion till digitalljud</title>
+<title>Introduktion till digitalljud</title>
-<para
->Digital sampling, filter, ljudeffekter, etc.</para>
+<para>Digital sampling, filter, ljudeffekter, etc.</para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/faq.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/faq.docbook
index 273ece6f364..6729859a8f1 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/faq.docbook
@@ -3,113 +3,75 @@
To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
-<para
->Det här avsnittet besvarar några frågor som ofta ställs om &arts;. </para>
+<para>Det här avsnittet besvarar några frågor som ofta ställs om &arts;. </para>
<qandaset id="faq-general">
-<title
->Allmänna frågor</title>
+<title>Allmänna frågor</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Stöder &kde; mitt ljudkort för ljuduppspelning? </para>
+<para>Stöder &kde; mitt ljudkort för ljuduppspelning? </para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; använder &arts; för att spela upp ljud, och &arts; använder ljuddrivrutinerna i &Linux; kärna, antingen <acronym
->OSS</acronym
-> eller <acronym
->ALSA</acronym
-> (med emulering av <acronym
->OSS</acronym
->). Om ditt ljudkort antingen stöds av <acronym
->ALSA</acronym
-> eller <acronym
->OSS</acronym
-> och är riktigt inställt (dvs. alla andra &Linux;-program kan spela upp ljud), kommer det att fungera. Det finns dock några problem med specifik hårdvara, läs <link linkend="faq-hardware-specific"
->avsnittet om hårdvaruspecifika problem</link
-> om du får problem med artsd på din dator. </para>
-<para
->Under tiden har också stöd för diverse andra plattformar lagts till. Här är en fullständig lista över hur den senaste versionen av &arts; kan spela ljud. Om du har en plattform som inte stöds, fundera gärna på att anpassa &arts; till din plattform. </para>
+<para>&kde; använder &arts; för att spela upp ljud, och &arts; använder ljuddrivrutinerna i &Linux; kärna, antingen <acronym>OSS</acronym> eller <acronym>ALSA</acronym> (med emulering av <acronym>OSS</acronym>). Om ditt ljudkort antingen stöds av <acronym>ALSA</acronym> eller <acronym>OSS</acronym> och är riktigt inställt (dvs. alla andra &Linux;-program kan spela upp ljud), kommer det att fungera. Det finns dock några problem med specifik hårdvara, läs <link linkend="faq-hardware-specific">avsnittet om hårdvaruspecifika problem</link> om du får problem med artsd på din dator. </para>
+<para>Under tiden har också stöd för diverse andra plattformar lagts till. Här är en fullständig lista över hur den senaste versionen av &arts; kan spela ljud. Om du har en plattform som inte stöds, fundera gärna på att anpassa &arts; till din plattform. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->&arts; metod för ljud-I/O</entry>
-<entry
->Kommentar</entry>
+<entry>&arts; metod för ljud-I/O</entry>
+<entry>Kommentar</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->paud</entry>
-<entry
->Stöd för AIX personliga ljudenhet (Personal Audio Device)</entry>
+<entry>paud</entry>
+<entry>Stöd för AIX personliga ljudenhet (Personal Audio Device)</entry>
</row>
<row>
-<entry
->alsa</entry>
-<entry
->Linux ALSA-0.5 och ALSA-0.9 drivrutiner</entry>
+<entry>alsa</entry>
+<entry>Linux ALSA-0.5 och ALSA-0.9 drivrutiner</entry>
</row>
<row>
-<entry
->libaudioio</entry>
-<entry
->Stöd för det generella LibAudioIO-biblioteket som fungerar på Solaris</entry>
+<entry>libaudioio</entry>
+<entry>Stöd för det generella LibAudioIO-biblioteket som fungerar på Solaris</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nas</entry>
-<entry
->NAS ljudserver, användbar för X-terminaler med NAS-stöd</entry>
+<entry>nas</entry>
+<entry>NAS ljudserver, användbar för X-terminaler med NAS-stöd</entry>
</row>
<row>
-<entry
->null</entry>
-<entry
->Ljudenheten null, kastar bort ljudet utan att något hörs</entry>
+<entry>null</entry>
+<entry>Ljudenheten null, kastar bort ljudet utan att något hörs</entry>
</row>
<row>
-<entry
->oss</entry>
-<entry
->OSS (Open Sound System) stöd (fungerar på Linux, olika BSD-versioner och andra plattformar med OSS-drivrutiner installerade)</entry>
+<entry>oss</entry>
+<entry>OSS (Open Sound System) stöd (fungerar på Linux, olika BSD-versioner och andra plattformar med OSS-drivrutiner installerade)</entry>
</row>
<row>
-<entry
->toss</entry>
-<entry
->Trådat OSS-stöd, som fungerar bättre i vissa fall då det vanliga OSS-stödet inte fungerar bra</entry>
+<entry>toss</entry>
+<entry>Trådat OSS-stöd, som fungerar bättre i vissa fall då det vanliga OSS-stödet inte fungerar bra</entry>
</row>
<row>
-<entry
->sgi</entry>
-<entry
->Stöd för SGI Direct Media för IRIX</entry>
+<entry>sgi</entry>
+<entry>Stöd för SGI Direct Media för IRIX</entry>
</row>
<row>
-<entry
->sun</entry>
-<entry
->Solaris-stöd</entry>
+<entry>sun</entry>
+<entry>Solaris-stöd</entry>
</row>
</tbody>
@@ -120,276 +82,190 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag kan inte spela <literal role="extension"
->wav</literal
->-filer med &artsd;! </para>
+<para>Jag kan inte spela <literal role="extension">wav</literal>-filer med &artsd;! </para>
</question>
<answer>
-<para
->Kontrollera att &artsd; är länkad till <filename
->libaudiofile</filename
-> (<userinput
-><command
->ldd</command
-> <parameter
->artsd</parameter
-></userinput
->). Om den inte är det, ladda ner tdesupport, kompilera om allt, och det kommer att fungera. </para>
+<para>Kontrollera att &artsd; är länkad till <filename>libaudiofile</filename> (<userinput><command>ldd</command> <parameter>artsd</parameter></userinput>). Om den inte är det, ladda ner tdesupport, kompilera om allt, och det kommer att fungera. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag hör ljud när jag är inloggad som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, men andra användare saknar ljud! </para>
+<para>Jag hör ljud när jag är inloggad som <systemitem class="username">root</systemitem>, men andra användare saknar ljud! </para>
</question>
<answer>
-<para
->Rättigheterna för filen <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
-> påverkar vilka användare som har ljud. För att låta alla använda den, gör så här: </para>
+<para>Rättigheterna för filen <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename> påverkar vilka användare som har ljud. För att låta alla använda den, gör så här: </para>
<procedure>
<step>
-<para
->Logga in som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para>
+<para>Logga in som <systemitem class="username">root</systemitem>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Öppna ett &konqueror;-fönster. </para>
+<para>Öppna ett &konqueror;-fönster. </para>
</step>
<step>
-<para
->Gå till katalogen <filename class="directory"
->/dev</filename
->. </para>
+<para>Gå till katalogen <filename class="directory">/dev</filename>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Klicka på filen <filename
->dsp</filename
-> med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp, och välj egenskaper. </para>
+<para>Klicka på filen <filename>dsp</filename> med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp, och välj egenskaper. </para>
</step>
<step>
-<para
->Klicka på fliken <guilabel
->Skydd</guilabel
->. </para>
+<para>Klicka på fliken <guilabel>Skydd</guilabel>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Markera rutorna <guilabel
->Visa poster</guilabel
-> och <guilabel
->Skriv poster</guilabel
-> i alla avdelningar. </para>
+<para>Markera rutorna <guilabel>Visa poster</guilabel> och <guilabel>Skriv poster</guilabel> i alla avdelningar. </para>
</step>
<step>
-<para
->Klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
->. </para>
+<para>Klicka på <guibutton>Ok</guibutton>. </para>
</step>
</procedure>
-<para
->Du kan uppnå samma effekt i ett terminalfönster med kommandot <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->666</option
-> <parameter
->/dev/dsp</parameter
-></userinput
->. </para>
-
-<para
->För att begränsa tillgången av ljud till särskilda användare kan du använda gruppskydd. För vissa &Linux;-distributioner, till exempel Debian/Potato, ägs <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
-> redan av en grupp som heter <systemitem class="groupname"
->audio</systemitem
->, så allt du behöver göra är att lägga till användarna till den här gruppen. </para>
+<para>Du kan uppnå samma effekt i ett terminalfönster med kommandot <userinput><command>chmod</command> <option>666</option> <parameter>/dev/dsp</parameter></userinput>. </para>
+
+<para>För att begränsa tillgången av ljud till särskilda användare kan du använda gruppskydd. För vissa &Linux;-distributioner, till exempel Debian/Potato, ägs <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename> redan av en grupp som heter <systemitem class="groupname">audio</systemitem>, så allt du behöver göra är att lägga till användarna till den här gruppen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Det här hjälper för &artsd;, men vad gäller för &kmix;, &tdemid;, &kscd; etc.? </para>
+<para>Det här hjälper för &artsd;, men vad gäller för &kmix;, &tdemid;, &kscd; etc.? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Det finns diverse andra enheter som tillhandahåller funktioner som ska kommas åt av multimediaprogram. Du kan behandla dem på samma sätt, antingen genom att göra dem tillgängliga för alla, eller använda grupper för att kontrollera åtkomsten. Här är en lista, som fortfarande kan vara ofullständig (dessutom om det finns flera enheter på formen <filename class="devicefile"
->midi0</filename
->, <filename class="devicefile"
->midi1</filename
->..., så finns bara 0-versionen med): </para>
+<para>Det finns diverse andra enheter som tillhandahåller funktioner som ska kommas åt av multimediaprogram. Du kan behandla dem på samma sätt, antingen genom att göra dem tillgängliga för alla, eller använda grupper för att kontrollera åtkomsten. Här är en lista, som fortfarande kan vara ofullständig (dessutom om det finns flera enheter på formen <filename class="devicefile">midi0</filename>, <filename class="devicefile">midi1</filename>..., så finns bara 0-versionen med): </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/admmidi0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/admmidi0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/adsp0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/adsp0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/amidi0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/amidi0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/amixer0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/amixer0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/audio</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/audio</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/audio0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/audio0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/cdrom</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/cdrom</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/dmfm0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/dmfm0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/dmmidi0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/dmmidi0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/dsp</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/dsp0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/dsp0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/midi0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/midi0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/midi0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/midi0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/midi00</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/midi00</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/midi00</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/midi00</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/mixer</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/mixer</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/mixer0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/mixer0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/mpu401data</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/mpu401data</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/mpu401stat</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/mpu401stat</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/music</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/music</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/rmidi0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/rmidi0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/rtc</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/rtc</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/sequencer</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/sequencer</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/smpte0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/smpte0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/sndstat</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/sndstat</filename>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -398,591 +274,252 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad kan jag göra om artsd inte startar eller kraschar när den kör?</para>
+<para>Vad kan jag göra om artsd inte startar eller kraschar när den kör?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Försök först att använda de förvalda inställningarna i inställningscentralen (eller om du startar manuellt, ange inga extra väljare utom eventuellt <userinput
-><option
->-F</option
-><parameter
->10</parameter
-> <option
->-S</option
-><parameter
->4096</parameter
-></userinput
-> för latenstid). Särskilt <emphasis
->full duplex fungerar troligen inte</emphasis
-> med diverse drivrutiner, så försök stänga av det. </para>
-
-<para
->Ett bra sätt att räkna ut varför &artsd; inte startar (eller kraschar när den kör) är att starta den manuellt. Öppna ett &konsole;-fönster och skriv: </para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->artsd</command
-> <option
->-F</option
-><parameter
->10</parameter
-> <option
->-S</option
-><parameter
->4096</parameter
->
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Du kan också lägga till väljaren <option
->-l0</option
->, som skriver ut mer information om vad som händer, så här: </para>
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->artsd</command
-> <option
->-l0</option
-> <option
->-F</option
-><parameter
->10</parameter
-> <option
->-S</option
-><parameter
->4096</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Genom att göra detta får du förmodligen någon användbar information om varför den inte startade. Eller om den kraschar medan något särskilt pågår, kan du göra det och se <quote
->hur</quote
-> den kraschar. Om du vill rapportera ett fel, kan en bakåtspårning skapad med <command
->gdb</command
-> och/eller en <command
->strace</command
-> hjälpa till att hitta problemet. </para>
+<para>Försök först att använda de förvalda inställningarna i inställningscentralen (eller om du startar manuellt, ange inga extra väljare utom eventuellt <userinput><option>-F</option><parameter>10</parameter> <option>-S</option><parameter>4096</parameter></userinput> för latenstid). Särskilt <emphasis>full duplex fungerar troligen inte</emphasis> med diverse drivrutiner, så försök stänga av det. </para>
+
+<para>Ett bra sätt att räkna ut varför &artsd; inte startar (eller kraschar när den kör) är att starta den manuellt. Öppna ett &konsole;-fönster och skriv: </para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>artsd</command> <option>-F</option><parameter>10</parameter> <option>-S</option><parameter>4096</parameter>></userinput></screen>
+
+<para>Du kan också lägga till väljaren <option>-l0</option>, som skriver ut mer information om vad som händer, så här: </para>
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>artsd</command> <option>-l0</option> <option>-F</option><parameter>10</parameter> <option>-S</option><parameter>4096</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Genom att göra detta får du förmodligen någon användbar information om varför den inte startade. Eller om den kraschar medan något särskilt pågår, kan du göra det och se <quote>hur</quote> den kraschar. Om du vill rapportera ett fel, kan en bakåtspårning skapad med <command>gdb</command> och/eller en <command>strace</command> hjälpa till att hitta problemet. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jag flytta på &artsd; (flytta kompilerade filer till en annan katalog)?</para>
+<para>Kan jag flytta på &artsd; (flytta kompilerade filer till en annan katalog)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du kan inte flytta &arts; helt perfekt. Problemet är att &artswrapper; har platsen för &artsd; inkompilerad av säkerhetsskäl. Du kan i alla fall använda <filename
->.mcoprc</filename
->-filen (TraderPath/ExtensionPath posterna) för att åtminstone få en flyttad &artsd; att hitta sina komponenter. Se <link linkend="the-mcoprc-file"
->kapitlet om <filename
->.mcoprc</filename
->-filen</link
-> för detaljer om hur man gör detta. </para>
+<para>Du kan inte flytta &arts; helt perfekt. Problemet är att &artswrapper; har platsen för &artsd; inkompilerad av säkerhetsskäl. Du kan i alla fall använda <filename>.mcoprc</filename>-filen (TraderPath/ExtensionPath posterna) för att åtminstone få en flyttad &artsd; att hitta sina komponenter. Se <link linkend="the-mcoprc-file">kapitlet om <filename>.mcoprc</filename>-filen</link> för detaljer om hur man gör detta. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jag kompilera &arts; med gcc-3.0?</para>
+<para>Kan jag kompilera &arts; med gcc-3.0?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ett kort svar: nej, &arts; fungerar inte om du kompilerar det med gcc-3.0. </para>
+<para>Ett kort svar: nej, &arts; fungerar inte om du kompilerar det med gcc-3.0. </para>
-<para
->Långt svar: i den officiella utgåvan av gcc-3.0, finns det två fel som påverkar &arts;. Det första problemet med gcc-3.0, c++/2733, är ganska ofarligt (och har att göra med problem med asm-satsen). Det gör att convert.cc inte kan kompileras. Det har rättats i gcc-3.0 CVS, och kommer inte att vara ett problem med gcc-3.0.1 och senare. Ett sätt att gå förbi problemet har också lagts till i CVS-versionen av KDE/aRts. </para>
-<para
->Det andra problemet med gcc-3.0, c++/3145 (som orsakar felaktig kodgenerering för vissa fall av multipla virtuellt arv) är kritisk. Program som &artsd; kraschar helt enkelt när de startas om de har kompilerats med gcc-3.0. Även om vissa framsteg har gjorts i gcc-3.0 grenen när det här skrivs, kraschar fortfarande &artsd; väldigt ofta, oförutsägbart. </para>
+<para>Långt svar: i den officiella utgåvan av gcc-3.0, finns det två fel som påverkar &arts;. Det första problemet med gcc-3.0, c++/2733, är ganska ofarligt (och har att göra med problem med asm-satsen). Det gör att convert.cc inte kan kompileras. Det har rättats i gcc-3.0 CVS, och kommer inte att vara ett problem med gcc-3.0.1 och senare. Ett sätt att gå förbi problemet har också lagts till i CVS-versionen av KDE/aRts. </para>
+<para>Det andra problemet med gcc-3.0, c++/3145 (som orsakar felaktig kodgenerering för vissa fall av multipla virtuellt arv) är kritisk. Program som &artsd; kraschar helt enkelt när de startas om de har kompilerats med gcc-3.0. Även om vissa framsteg har gjorts i gcc-3.0 grenen när det här skrivs, kraschar fortfarande &artsd; väldigt ofta, oförutsägbart. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vilka program kör med &arts;?</para>
+<para>Vilka program kör med &arts;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Självklart så fungerar alla program som ingår i &kde; med &arts;. Detta innefattar: </para>
+<para>Självklart så fungerar alla program som ingår i &kde; med &arts;. Detta innefattar: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&noatun;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->aRts-byggare</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&aktion;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&tdemid;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&tdemidi;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kmix;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kscd;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kde;-spel som &kpoker; och &ktuberling;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&noatun;</para></listitem>
+<listitem><para>aRts-byggare</para></listitem>
+<listitem><para>&aktion;</para></listitem>
+<listitem><para>&tdemid;</para></listitem>
+<listitem><para>&tdemidi;</para></listitem>
+<listitem><para>&kmix;</para></listitem>
+<listitem><para>&kscd;</para></listitem>
+<listitem><para>&kde;-spel som &kpoker; och &ktuberling;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Vissa &kde;-program som ännu inte ingår i &kde;-utgåvor (t.ex. i kdenonbeta) stöder också &arts;, inklusive: </para>
+<para>Vissa &kde;-program som ännu inte ingår i &kde;-utgåvor (t.ex. i kdenonbeta) stöder också &arts;, inklusive: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&brahms;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><application
->Kaboodle</application
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><application
->Kdao</application
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>&brahms;</para></listitem>
+<listitem><para><application>Kaboodle</application></para></listitem>
+<listitem><para><application>Kdao</application></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Följande program som inte hör till -&kde; är kända för att fungera med &arts;: </para>
+<para>Följande program som inte hör till -&kde; är kända för att fungera med &arts;: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><application
->xmms</application
-> (med &arts;-insticksprogram)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Real Networks <application
->RealPlayer</application
-> 8.0 (fungerar med &artsdsp;; inbyggt &arts;-stöd undersöks)</para
-></listitem>
+<listitem><para><application>xmms</application> (med &arts;-insticksprogram)</para></listitem>
+<listitem><para>Real Networks <application>RealPlayer</application> 8.0 (fungerar med &artsdsp;; inbyggt &arts;-stöd undersöks)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Följande program är kända för att <emphasis
->inte</emphasis
-> fungera med &arts;: </para>
+<para>Följande program är kända för att <emphasis>inte</emphasis> fungera med &arts;: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->inga</para
-></listitem>
+<listitem><para>inga</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Se också svaren till frågorna i avsnittet om <link linkend="faq-non-arts"
->program som inte stöder &arts;</link
->. </para>
+<para>Se också svaren till frågorna i avsnittet om <link linkend="faq-non-arts">program som inte stöder &arts;</link>. </para>
-<para
->Det här avsnittet är ofullständigt. Om du har mer information om program som stöds eller inte, var vänlig skicka dem till upphovsmannen så att de kan läggas till här. </para>
+<para>Det här avsnittet är ofullständigt. Om du har mer information om program som stöds eller inte, var vänlig skicka dem till upphovsmannen så att de kan läggas till här. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
<qandaset id="faq-non-arts">
-<title
->Program som inte stöder &arts;</title>
+<title>Program som inte stöder &arts;</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Så fort &kde; kör, så kan inga andra program komma åt mitt ljudkort! </para>
+<para>Så fort &kde; kör, så kan inga andra program komma åt mitt ljudkort! </para>
</question>
<answer>
-<para
->Eftersom &arts;-ljudservern som används av &kde; kör, använder den ljudenheten. Om servern är oanvänd i 60 sekunder, går den till vänteläge och släpper enheten automatiskt. </para>
+<para>Eftersom &arts;-ljudservern som används av &kde; kör, använder den ljudenheten. Om servern är oanvänd i 60 sekunder, går den till vänteläge och släpper enheten automatiskt. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Du sa att den går till vänteläge efter 60 sekunder, det gör den inte för mig! </para>
+<para>Du sa att den går till vänteläge efter 60 sekunder, det gör den inte för mig! </para>
</question>
<answer>
-<para
->Om du startar artsd från KDE:s inställningscentral, är det förvalda värdet att gå till vänteläge efter 60 sekunder. Om du startar artsd från kommandoraden måste du använda väljaren -s för att ange väntelägesvärdet, annars är det förvalda beteendet att stänga av väntelägesfunktionen. </para>
-<para
->För närvarande går servern inte till vänteläge om full duplex används. Stäng av full duplex i inställningscentralen så går den till vänteläge. Att stänga av full duplex är i allmänhet en bra idé ändå, om du bara använder &arts; för att spela upp ljud och inte för att spela in. </para>
+<para>Om du startar artsd från KDE:s inställningscentral, är det förvalda värdet att gå till vänteläge efter 60 sekunder. Om du startar artsd från kommandoraden måste du använda väljaren -s för att ange väntelägesvärdet, annars är det förvalda beteendet att stänga av väntelägesfunktionen. </para>
+<para>För närvarande går servern inte till vänteläge om full duplex används. Stäng av full duplex i inställningscentralen så går den till vänteläge. Att stänga av full duplex är i allmänhet en bra idé ändå, om du bara använder &arts; för att spela upp ljud och inte för att spela in. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur kan jag köra gamla program som inte stöder &arts;? </para>
+<para>Hur kan jag köra gamla program som inte stöder &arts;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Kör dem med &artsdsp;. Om du till exempel normalt skulle köra: </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->mpg123</command
-> <option
->foo.mp3</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->använd istället:</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->artsdsp</command
-> <option
->mpg123 foo.mp3</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Det här skickar ljudutmatning till &arts;. Den här metoden kräver inte några ändringar i programmet. Den är ändå något av en ful snabbfix, och stöder ännu inte alla funktioner i ljudkortsenheten, så vissa program kanske inte fungerar. </para>
+<para>Kör dem med &artsdsp;. Om du till exempel normalt skulle köra: </para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>mpg123</command> <option>foo.mp3</option></userinput></screen>
+
+<para>använd istället:</para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>artsdsp</command> <option>mpg123 foo.mp3</option></userinput></screen>
+
+<para>Det här skickar ljudutmatning till &arts;. Den här metoden kräver inte några ändringar i programmet. Den är ändå något av en ful snabbfix, och stöder ännu inte alla funktioner i ljudkortsenheten, så vissa program kanske inte fungerar. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag kan inte köra &artsdsp; med något program. Den kraschar alltid! </para>
+<para>Jag kan inte köra &artsdsp; med något program. Den kraschar alltid! </para>
</question>
<answer>
-<para
->Du behöver en aktuell version av glibc-bilblioteket. &artsdsp; fungerar inte tillförlitligt på vissa äldre &Linux;-distributioner. Till exempel på Debian 2.1 (som är baserat på glibc 2.0) fungerar den inte, medan på Debian 2.2 (som är baserat på glibc 2.1.3), gör den det. </para>
+<para>Du behöver en aktuell version av glibc-bilblioteket. &artsdsp; fungerar inte tillförlitligt på vissa äldre &Linux;-distributioner. Till exempel på Debian 2.1 (som är baserat på glibc 2.0) fungerar den inte, medan på Debian 2.2 (som är baserat på glibc 2.1.3), gör den det. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Finns det teoretiska begränsningar med vissa program som förhindrar att de någonsin fungerar med &artsdsp;? </para>
+<para>Finns det teoretiska begränsningar med vissa program som förhindrar att de någonsin fungerar med &artsdsp;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Nej. Att använda &artsdsp; kan resultera i något högre latenstider och <acronym
->CPU</acronym
->-användning än att använda &arts; programmeringsgränssnitt direkt. Förutom det, ska alla program som inte fungerar anses som ett fel i &artsdsp;. Tekniken som används av &artsdsp; ska, om den är riktigt implementerad, tillåta <emphasis
->varje</emphasis
-> program att fungera med den (inklusive stora program som <application
->Quake</application
-> 3). </para>
+<para>Nej. Att använda &artsdsp; kan resultera i något högre latenstider och <acronym>CPU</acronym>-användning än att använda &arts; programmeringsgränssnitt direkt. Förutom det, ska alla program som inte fungerar anses som ett fel i &artsdsp;. Tekniken som används av &artsdsp; ska, om den är riktigt implementerad, tillåta <emphasis>varje</emphasis> program att fungera med den (inklusive stora program som <application>Quake</application> 3). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad kan jag göra om ett program inte fungerar med &artsdsp;? </para>
+<para>Vad kan jag göra om ett program inte fungerar med &artsdsp;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Du kan vänta på att &artsd; går till vänteläge eller använda kommandot <userinput
-><command
->artsshell</command
-> <option
->suspend</option
-></userinput
-> för att begära att servern ska gå till vänteläge. Du kommer bara kunna få servern att gå till vänteläge om inget &arts;-program använder den för närvarande, och inga &arts;-program kan köra medan servern är i vänteläge. </para>
-
-<para
->Om servern är upptagen ser ett grovt men effektivt sätt att bli av med den ut så här: </para>
-
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->artsd</option
-> ; <command
->killall</command
-> <option
->artswrapper</option
-></userinput>
-<lineannotation
->Starta nu ditt eget program.</lineannotation>
-<prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->kcminit</command
-> <option
->arts</option
-></userinput
->
+<para>Du kan vänta på att &artsd; går till vänteläge eller använda kommandot <userinput><command>artsshell</command> <option>suspend</option></userinput> för att begära att servern ska gå till vänteläge. Du kommer bara kunna få servern att gå till vänteläge om inget &arts;-program använder den för närvarande, och inga &arts;-program kan köra medan servern är i vänteläge. </para>
+
+<para>Om servern är upptagen ser ett grovt men effektivt sätt att bli av med den ut så här: </para>
+
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>artsd</option> ; <command>killall</command> <option>artswrapper</option></userinput>
+<lineannotation>Starta nu ditt eget program.</lineannotation>
+<prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>kcminit</command> <option>arts</option></userinput>
</screen>
-<para
->Alla &arts;-program som för närvarande kör kan krascha, när du väl avslutar servern. </para>
+<para>Alla &arts;-program som för närvarande kör kan krascha, när du väl avslutar servern. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad gäller för program skrivna för &kde; 1.x? </para>
+<para>Vad gäller för program skrivna för &kde; 1.x? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Om du kör &kde; 1.x program, som spelar upp ljud via ljudservern i &kde; 1, måste du köra <application
->kaudioserver</application
-> för att det ska fungera. Du kan starta <application
->kaudioserver</application
-> på samma sätt som andra program som inte stöder &arts;: </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->artsdsp</command
-> <option
->kaudioserver</option
-></userinput
->
+<para>Om du kör &kde; 1.x program, som spelar upp ljud via ljudservern i &kde; 1, måste du köra <application>kaudioserver</application> för att det ska fungera. Du kan starta <application>kaudioserver</application> på samma sätt som andra program som inte stöder &arts;: </para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>artsdsp</command> <option>kaudioserver</option></userinput>
</screen>
-<para
->Du måste ha installerat kaudioserver (från samma källa där du skaffade &kde; 1.x programmen). Den hör till &kde; 1.x, inte &kde; 2. </para>
+<para>Du måste ha installerat kaudioserver (från samma källa där du skaffade &kde; 1.x programmen). Den hör till &kde; 1.x, inte &kde; 2. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad gäller för program som använder Enlightened Sound Daemon, <acronym
->ESD</acronym
->? </para>
+<para>Vad gäller för program som använder Enlightened Sound Daemon, <acronym>ESD</acronym>? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Det här problemet liknar fallet med <application
->kaudioserver</application
->. Sådana program kräver en esd-server som kör. Du kan starta <command
->esd</command
-> via &artsdsp;, och alla program som stöder <acronym
->ESD</acronym
-> ska fungera bra, så här: </para>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->artsdsp</command
-> <option
->esd</option
-></userinput
->
+<para>Det här problemet liknar fallet med <application>kaudioserver</application>. Sådana program kräver en esd-server som kör. Du kan starta <command>esd</command> via &artsdsp;, och alla program som stöder <acronym>ESD</acronym> ska fungera bra, så här: </para>
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>artsdsp</command> <option>esd</option></userinput>
</screen>
-<para
->Nyare versioner av aRts (
->= 1.2.0) kan också använda Enlightened Sound Daemon istället för direkt åtkomst av ljudkortet. På kommandoraden kan du använda väljaren -a, på följande sätt </para>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->artsd</command
-> <option
->-a esd</option
-></userinput
->
+<para>Nyare versioner av aRts (>= 1.2.0) kan också använda Enlightened Sound Daemon istället för direkt åtkomst av ljudkortet. På kommandoraden kan du använda väljaren -a, på följande sätt </para>
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>artsd</command> <option>-a esd</option></userinput>
</screen>
-<para
->för att få stöd för ESD. I stället, i KDE, kan du använda Inställningscentralen för att anpassa artsd att använda ESD, via Ljud -&gt; Ljudserver -&gt; Ljud I/O. </para>
+<para>för att få stöd för ESD. I stället, i KDE, kan du använda Inställningscentralen för att anpassa artsd att använda ESD, via Ljud -&gt; Ljudserver -&gt; Ljud I/O. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
<qandaset id="faq-latency">
-<title
->Latenstid</title>
+<title>Latenstid</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ibland hör jag korta pauser när jag lyssnar på musik. Är detta ett fel? </para>
+<para>Ibland hör jag korta pauser när jag lyssnar på musik. Är detta ett fel? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Det här är troligen inget fel, utan orsakas av det faktum att &Linux; kärna inte är särskilt bra på realtidsschemaläggning. Det finns situationer då &arts; inte kan hänga med i uppspelningen. Du kan dock aktivera realtidsrättigheter (via inställningscentralen), och använda en stor latenstidsinställning (som <guilabel
->250 ms</guilabel
-> eller <guilabel
->så stor som möjligt</guilabel
->), vilket bör förbättra situationen. </para>
+<para>Det här är troligen inget fel, utan orsakas av det faktum att &Linux; kärna inte är särskilt bra på realtidsschemaläggning. Det finns situationer då &arts; inte kan hänga med i uppspelningen. Du kan dock aktivera realtidsrättigheter (via inställningscentralen), och använda en stor latenstidsinställning (som <guilabel>250 ms</guilabel> eller <guilabel>så stor som möjligt</guilabel>), vilket bör förbättra situationen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad är effekten av svarstidsinställningen? </para>
+<para>Vad är effekten av svarstidsinställningen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Hjälptexten för den här inställningen i inställningscentralen kan vara förvirrande. Ett lägre värde betyder att &arts; reagerar snabbare på yttre händelser (dvs tiden det tar mellan ett fönster stängs och ljudet spelas av &artsd;). Den kommer också att använda mer <acronym
->CPU</acronym
->-resurser och vara mer benäget att orsaka pauser i ljudet.</para>
+<para>Hjälptexten för den här inställningen i inställningscentralen kan vara förvirrande. Ett lägre värde betyder att &arts; reagerar snabbare på yttre händelser (dvs tiden det tar mellan ett fönster stängs och ljudet spelas av &artsd;). Den kommer också att använda mer <acronym>CPU</acronym>-resurser och vara mer benäget att orsaka pauser i ljudet.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Finns det någonting annat jag kan göra för att undvika pauser? </para>
+<para>Finns det någonting annat jag kan göra för att undvika pauser? </para>
</question>
<answer>
-<para
->För användare av <acronym
->IDE</acronym
->-enheter, kan man använda kommandot <command
->hdparm</command
-> för att ställa in din <acronym
->IDE</acronym
->-enhet att använda <acronym
->DMA</acronym
->-läge. Ett varningens ord: Det här fungerar inte med all sorts hårdvara, och kan orsaka att man måste göra en hårdvaruåterställning, eller i ovanliga fall, förlust av data. Läs dokumentationen för kommandot <command
->hdparm</command
-> för mer detaljer. Jag har använt följande kommando med lyckat resultat: </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->hdparm</command
-> <option
->-c1</option
-> <option
->-d1</option
-> <option
->-k1</option
-> <option
->-K1</option
-> <parameter
->/dev/hda</parameter
-></userinput
->
+<para>För användare av <acronym>IDE</acronym>-enheter, kan man använda kommandot <command>hdparm</command> för att ställa in din <acronym>IDE</acronym>-enhet att använda <acronym>DMA</acronym>-läge. Ett varningens ord: Det här fungerar inte med all sorts hårdvara, och kan orsaka att man måste göra en hårdvaruåterställning, eller i ovanliga fall, förlust av data. Läs dokumentationen för kommandot <command>hdparm</command> för mer detaljer. Jag har använt följande kommando med lyckat resultat: </para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>hdparm</command> <option>-c1</option> <option>-d1</option> <option>-k1</option> <option>-K1</option> <parameter>/dev/hda</parameter></userinput>
</screen>
-<para
->Du måste köra det här efter varje omstart, så du kanske vill lägga det i ett uppstartsskript för systemet (hur man gör detta är specifikt för varje distribution, på Debian &Linux; läggs det oftast i <filename
->/etc/rc.boot</filename
->). </para>
+<para>Du måste köra det här efter varje omstart, så du kanske vill lägga det i ett uppstartsskript för systemet (hur man gör detta är specifikt för varje distribution, på Debian &Linux; läggs det oftast i <filename>/etc/rc.boot</filename>). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Realtidsprioritet verkar inte få någon effekt för mig? </para>
+<para>Realtidsprioritet verkar inte få någon effekt för mig? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Kontrollera att artswrapper verkligen är installerad suid <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, som det är meningen att den ska vara. Många distributioner (till exempel SuSE7.x) gör inte detta. Du kan kontrollera det med: ls -l $(which artswrapper). Bra: <screen>
-<prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->ls</command
-> <option
->-l</option
-> <parameter
->$(which artswrapper)</parameter
-></userinput>
+<para>Kontrollera att artswrapper verkligen är installerad suid <systemitem class="username">root</systemitem>, som det är meningen att den ska vara. Många distributioner (till exempel SuSE7.x) gör inte detta. Du kan kontrollera det med: ls -l $(which artswrapper). Bra: <screen>
+<prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>ls</command> <option>-l</option> <parameter>$(which artswrapper)</parameter></userinput>
-rwsr-xr-x 1 root root 4556 Sep 24 18:05 /opt/kde2/bin/artswrapper
-</screen
-> Dåligt: <screen>
-<prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->ls</command
-> <option
->-l</option
-> <parameter
->$(which artswrapper)</parameter
-></userinput>
+</screen> Dåligt: <screen>
+<prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>ls</command> <option>-l</option> <parameter>$(which artswrapper)</parameter></userinput>
-rwxr-xr-x 1 root root 4556 Sep 24 18:05 /opt/kde2/bin/artswrapper
-</screen
-> Om du inte har med s:et, kan du få det med: <screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->chown</command
-> <option
->root</option
-> <parameter
->$(which artswrapper)</parameter
-></userinput>
-<prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->4755</option
-> <parameter
->$(which artswrapper)</parameter
-></userinput
->
+</screen> Om du inte har med s:et, kan du få det med: <screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>chown</command> <option>root</option> <parameter>$(which artswrapper)</parameter></userinput>
+<prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>chmod</command> <option>4755</option> <parameter>$(which artswrapper)</parameter></userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Om du gör &artswrapper; SUID <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, kommer det troligen förbättra kvaliteten på ljudåtergivningen genom att reducera uppehåll i musiken. Dock ökar det också risken att ett fel i koden, eller en användare med uppsåt att skada kan krascha eller skada datorn på något sätt. Dessutom, att prioritera hög ljudkvalitet på fleranvändardatorer kan orsaka försämrad prestanda för användare som försöker använda datorn på ett <quote
->produktivt</quote
-> sätt.</para>
+<para>Om du gör &artswrapper; SUID <systemitem class="username">root</systemitem>, kommer det troligen förbättra kvaliteten på ljudåtergivningen genom att reducera uppehåll i musiken. Dock ökar det också risken att ett fel i koden, eller en användare med uppsåt att skada kan krascha eller skada datorn på något sätt. Dessutom, att prioritera hög ljudkvalitet på fleranvändardatorer kan orsaka försämrad prestanda för användare som försöker använda datorn på ett <quote>produktivt</quote> sätt.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -990,229 +527,111 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför tar &artsd; så mycket <acronym
->CPU</acronym
->-tid? </para>
+<para>Varför tar &artsd; så mycket <acronym>CPU</acronym>-tid? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Kontrollera dina svarstidsinställningar. Dessutom är den nuvarande versionen inte egentligen optimerad. Det här kommer att bli bättre, och till dess kan inte någon riktig förutsägelse göras om hur snabb &artsd; kan vara. </para>
+<para>Kontrollera dina svarstidsinställningar. Dessutom är den nuvarande versionen inte egentligen optimerad. Det här kommer att bli bättre, och till dess kan inte någon riktig förutsägelse göras om hur snabb &artsd; kan vara. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
<qandaset id="faq-network">
-<title
->Nätverkstransparens</title>
+<title>Nätverkstransparens</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad måste jag göra för att få nätverkstransparens? </para>
+<para>Vad måste jag göra för att få nätverkstransparens? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Aktivera det i inställningscentralens inställningar för <guilabel
->Ljudserver</guilabel
-> (<guilabel
->Utbyt säkerhets- och referensinformation över X11-servern</guilabel
-> och <guilabel
->Aktivera nätverkstransparens</guilabel
->). Kopiera sedan din <filename
->.mcoprc</filename
->-fil till alla maskiner som du tänker använda nätverkstransparensen från. Logga in igen. Försäkra dig om att värddatorerna som ska samarbeta känner till varandras namn (dvs. de har namn som kan lösas upp eller finns i <filename
->/etc/hosts</filename
->). </para>
-
-<para
->Det här bör vara allt du behöver göra. Om det inte fungerar ändå, följer några ytterligare detaljer. &arts; ljudserverprocess &artsd; ska bara köras på en värddator, den med ljudkortet där ljud ska spelas upp. Den kan startas automatiskt vid inloggning av &kde; (om du anger det i inställningscentralen), eller manuellt med någonting i stil med: </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->artsd</command
-> <option
->-n</option
-> <option
->-F</option
-> <parameter
->5</parameter
-> <option
->-S</option
-> <parameter
->8192</parameter
-></userinput
->
+<para>Aktivera det i inställningscentralens inställningar för <guilabel>Ljudserver</guilabel> (<guilabel>Utbyt säkerhets- och referensinformation över X11-servern</guilabel> och <guilabel>Aktivera nätverkstransparens</guilabel>). Kopiera sedan din <filename>.mcoprc</filename>-fil till alla maskiner som du tänker använda nätverkstransparensen från. Logga in igen. Försäkra dig om att värddatorerna som ska samarbeta känner till varandras namn (dvs. de har namn som kan lösas upp eller finns i <filename>/etc/hosts</filename>). </para>
+
+<para>Det här bör vara allt du behöver göra. Om det inte fungerar ändå, följer några ytterligare detaljer. &arts; ljudserverprocess &artsd; ska bara köras på en värddator, den med ljudkortet där ljud ska spelas upp. Den kan startas automatiskt vid inloggning av &kde; (om du anger det i inställningscentralen), eller manuellt med någonting i stil med: </para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>artsd</command> <option>-n</option> <option>-F</option> <parameter>5</parameter> <option>-S</option> <parameter>8192</parameter></userinput>
</screen>
-<para
->Väljaren <option
->-n</option
-> anger nätverkstransparens, medan de övriga anpassar latenstider. </para>
+<para>Väljaren <option>-n</option> anger nätverkstransparens, medan de övriga anpassar latenstider. </para>
-<para
->Din <filename
->.mcoprc</filename
->-fil måste innehålla den här raden: </para>
+<para>Din <filename>.mcoprc</filename>-fil måste innehålla den här raden: </para>
-<screen
-><userinput
->GlobalComm=Arts::X11GlobalComm</userinput
->
+<screen><userinput>GlobalComm=Arts::X11GlobalComm</userinput>
</screen>
-<para
->för alla maskiner som är inblandade, för att nätverkstransparens ska fungera. Det är det här som aktiveras av inställningen <guilabel
->Utbyt säkerhets- och referensinformation över X11-servern</guilabel
-> i inställningscentralen. </para>
-
-<para
->Till sist, i alla &kde;-versioner i 2.0.x serien, finns det ett fel som visar sig om du inte har ett domännamn inställt. Klienter till &artsd; försöker hitta anslutningen via kombinationen av <systemitem class="systemname"
-><replaceable
->värddatornamn</replaceable
->.<replaceable
->domännamn</replaceable
-></systemitem
->. Om domännamnet är tomt, försöker de ansluta till <systemitem class="systemname"
-><replaceable
->värddatornamn</replaceable
-></systemitem
->. (observera den extra punkten). Att lägga till en post som ser ut så här i <filename
->/etc/hosts</filename
-> (dvs <userinput
->orion.</userinput
-> om värddatornamnet är <systemitem class="systemname"
->orion</systemitem
->) gör att man undviker problemet. </para>
+<para>för alla maskiner som är inblandade, för att nätverkstransparens ska fungera. Det är det här som aktiveras av inställningen <guilabel>Utbyt säkerhets- och referensinformation över X11-servern</guilabel> i inställningscentralen. </para>
+
+<para>Till sist, i alla &kde;-versioner i 2.0.x serien, finns det ett fel som visar sig om du inte har ett domännamn inställt. Klienter till &artsd; försöker hitta anslutningen via kombinationen av <systemitem class="systemname"><replaceable>värddatornamn</replaceable>.<replaceable>domännamn</replaceable></systemitem>. Om domännamnet är tomt, försöker de ansluta till <systemitem class="systemname"><replaceable>värddatornamn</replaceable></systemitem>. (observera den extra punkten). Att lägga till en post som ser ut så här i <filename>/etc/hosts</filename> (dvs <userinput>orion.</userinput> om värddatornamnet är <systemitem class="systemname">orion</systemitem>) gör att man undviker problemet. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur avlusar jag nätverkstransparens om det inte fungerar? </para>
+<para>Hur avlusar jag nätverkstransparens om det inte fungerar? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Om du har &kde;:s källkod, gå till <filename class="directory"
->tdelibs/arts/examples</filename
->, och kör <userinput
-><command
->make</command
-> <option
->check</option
-></userinput
-> för att kompilera några program, inklusive <application
->referenceinfo</application
->. Kör sedan </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->./referenceinfo</command
-> <option
->global:Arts&lowbar;SimpleSoundServer</option
-></userinput
->
+<para>Om du har &kde;:s källkod, gå till <filename class="directory">tdelibs/arts/examples</filename>, och kör <userinput><command>make</command> <option>check</option></userinput> för att kompilera några program, inklusive <application>referenceinfo</application>. Kör sedan </para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>./referenceinfo</command> <option>global:Arts&lowbar;SimpleSoundServer</option></userinput>
</screen>
-<para
->Utmatningen anger värddatornamnet och porten som används av &arts;. Till exempel, <computeroutput
->tcp:orion:1698</computeroutput
-> skulle betyda att alla klienter som försöker använda nätverkstransparens måste veta hur värddatorn <systemitem class="systemname"
->orion</systemitem
-> kan nås. </para>
+<para>Utmatningen anger värddatornamnet och porten som används av &arts;. Till exempel, <computeroutput>tcp:orion:1698</computeroutput> skulle betyda att alla klienter som försöker använda nätverkstransparens måste veta hur värddatorn <systemitem class="systemname">orion</systemitem> kan nås. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
<qandaset id="faq-hardware-specific">
-<title
->Hårdvaruspecifika frågor</title>
+<title>Hårdvaruspecifika frågor</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vilken hårdvara fungerar artsd inte bra tillsammans med? </para>
+<para>Vilken hårdvara fungerar artsd inte bra tillsammans med? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Det verkar som om det finns några få Linux-drivrutiner som inte fungerar bra tillsammans med aRts för vissa versioner av kärnan. Läs först den här listan innan du rapporterar ett fel. Om du märker att informationen i listan inte är fullständig, tveka inte att tala om det för oss. <informaltable
-> <tgroup cols="4">
+<para>Det verkar som om det finns några få Linux-drivrutiner som inte fungerar bra tillsammans med aRts för vissa versioner av kärnan. Läs först den här listan innan du rapporterar ett fel. Om du märker att informationen i listan inte är fullständig, tveka inte att tala om det för oss. <informaltable> <tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Linux-drivrutin/ljudkort</entry>
-<entry
->Fungerar inte med</entry>
-<entry
->Fungerar med</entry>
-<entry
->Anmärkning</entry>
+<entry>Linux-drivrutin/ljudkort</entry>
+<entry>Fungerar inte med</entry>
+<entry>Fungerar med</entry>
+<entry>Anmärkning</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->i810-drivrutin (Intel 810 + AC97 Audio)</entry>
-<entry
->2.4.9</entry>
-<entry
->2.4.18, 2.2.20, kommersiell OSS-drivrutin, alsa-0.5.12a med OSS-emulering</entry>
-<entry
->drivrutinen orsakar för mycket CPU-last (se nedan)</entry>
+<entry>i810-drivrutin (Intel 810 + AC97 Audio)</entry>
+<entry>2.4.9</entry>
+<entry>2.4.18, 2.2.20, kommersiell OSS-drivrutin, alsa-0.5.12a med OSS-emulering</entry>
+<entry>drivrutinen orsakar för mycket CPU-last (se nedan)</entry>
</row>
<row>
-<entry
->maestro 3/4-kretsar</entry>
-<entry
->2.4.9</entry>
-<entry
->?</entry>
-<entry
->drivrutinen orsakar ibland överlast av processorn (se nedan)</entry>
+<entry>maestro 3/4-kretsar</entry>
+<entry>2.4.9</entry>
+<entry>?</entry>
+<entry>drivrutinen orsakar ibland överlast av processorn (se nedan)</entry>
</row>
<row>
-<entry
->aureal8820, aureal8830-drivrutiner från sourceforge</entry>
-<entry
->2.4.17</entry>
-<entry
->?</entry>
-<entry
->drivrutinen orsakar felmeddelande / för mycket CPU-last (se nedan)</entry>
+<entry>aureal8820, aureal8830-drivrutiner från sourceforge</entry>
+<entry>2.4.17</entry>
+<entry>?</entry>
+<entry>drivrutinen orsakar felmeddelande / för mycket CPU-last (se nedan)</entry>
</row>
<row>
-<entry
->OSS kommersiell 3.9.4g med Aureal Vortex</entry>
-<entry
->?</entry>
-<entry
->?</entry>
-<entry
->systemet låser sig</entry>
+<entry>OSS kommersiell 3.9.4g med Aureal Vortex</entry>
+<entry>?</entry>
+<entry>?</entry>
+<entry>systemet låser sig</entry>
</row>
<row>
-<entry
->ymfpci</entry>
-<entry
->2.4.0, 2.4.12</entry>
-<entry
->2.4.17</entry>
-<entry
->drivrutinen orsakar felmeddelande (se nedan)</entry>
+<entry>ymfpci</entry>
+<entry>2.4.0, 2.4.12</entry>
+<entry>2.4.17</entry>
+<entry>drivrutinen orsakar felmeddelande (se nedan)</entry>
</row>
@@ -1228,19 +647,12 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför finns det hårdvaruspecifika problem, och hur ser jag dem? </para>
+<para>Varför finns det hårdvaruspecifika problem, och hur ser jag dem? </para>
</question>
<answer>
-<para
->De vanliga problemen är att drivrutinen inte ger aRts tillräcklig eller tillräckligt noggrann information om när ljuddata ska skrivas. De flesta OSS-drivrutiner ger riktig information, men inte alla. </para>
-<para
->Du kan märka att vissa andra program (som xmms) inte behöver den här informationen, och därför fungerar på ett riktigt sätt till och med för din hårdvara. Men &arts; behöver den här informationen, så artsd kan sluta fungera. Det här är fortfarande ett fel i drivrutinen, och inte i &arts;. </para>
-<para
->Det finns två sorters beteende som artsd påvisar när den körs med en felaktig drivrutin. Antingen försöker den skicka ny data, men lyckas egentligen aldrig, vilket till slut leder till att för mycket CPU-last används, att detta rapporteras, och att den avslutas. Det andra problemet är att artsd kan få fel information om hur mycket data som ska skrivas. Då <emphasis
->stoppar</emphasis
-> artsd med ett felmeddelande som: <screen
->artsd: audiosubsys.cc:458: void Arts::AudioSubSystem::handleIO(int):
+<para>De vanliga problemen är att drivrutinen inte ger aRts tillräcklig eller tillräckligt noggrann information om när ljuddata ska skrivas. De flesta OSS-drivrutiner ger riktig information, men inte alla. </para>
+<para>Du kan märka att vissa andra program (som xmms) inte behöver den här informationen, och därför fungerar på ett riktigt sätt till och med för din hårdvara. Men &arts; behöver den här informationen, så artsd kan sluta fungera. Det här är fortfarande ett fel i drivrutinen, och inte i &arts;. </para>
+<para>Det finns två sorters beteende som artsd påvisar när den körs med en felaktig drivrutin. Antingen försöker den skicka ny data, men lyckas egentligen aldrig, vilket till slut leder till att för mycket CPU-last används, att detta rapporteras, och att den avslutas. Det andra problemet är att artsd kan få fel information om hur mycket data som ska skrivas. Då <emphasis>stoppar</emphasis> artsd med ett felmeddelande som: <screen>artsd: audiosubsys.cc:458: void Arts::AudioSubSystem::handleIO(int):
Assertion `len == can_write' failed.
Aborted
</screen>
@@ -1250,55 +662,39 @@ Aborted
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad är fel i drivrutinen om jag får problemet med för mycket CPU-last? </para>
+<para>Vad är fel i drivrutinen om jag får problemet med för mycket CPU-last? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Oftast använder artsd anropet select() för att ta reda på när ny data ska skrivas. Därefter använder den anropet ioctl(...GETOSPACE...), för att ta reda på hur mycket data som ska skrivas. Till sist skriver den data. </para>
-<para
->Ett problem uppstår om artsd antingen alltid väcks, eller om det finns mycket lite data att skriva. OSS-dokumentationen anger att anropet select() bara väcker en process om det finns minst ett fragment att skriva. Om artsd väcks när det inte finns någon, eller mycket lite, data att skriva, till exempel en sampling, försöker den skriva småbitar med ljuddata, vilket kan bli mycket kostsamt, och till slut ge för mycket CPU-last. </para>
-<para
->För att rätta detta, ska drivrutinen bara väcka artsd om ett helt fragment kan skrivas. </para>
+<para>Oftast använder artsd anropet select() för att ta reda på när ny data ska skrivas. Därefter använder den anropet ioctl(...GETOSPACE...), för att ta reda på hur mycket data som ska skrivas. Till sist skriver den data. </para>
+<para>Ett problem uppstår om artsd antingen alltid väcks, eller om det finns mycket lite data att skriva. OSS-dokumentationen anger att anropet select() bara väcker en process om det finns minst ett fragment att skriva. Om artsd väcks när det inte finns någon, eller mycket lite, data att skriva, till exempel en sampling, försöker den skriva småbitar med ljuddata, vilket kan bli mycket kostsamt, och till slut ge för mycket CPU-last. </para>
+<para>För att rätta detta, ska drivrutinen bara väcka artsd om ett helt fragment kan skrivas. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad är det för fel i drivrutinen om jag får det här felmeddelandet? </para>
+<para>Vad är det för fel i drivrutinen om jag får det här felmeddelandet? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Oftast använder artsd anropet select() för att ta reda på när ny data ska skrivas. Därefter använder den anropet ioctl(...GETOSPACE...), för att ta reda på hur mycket data som ska skrivas. Till sist skriver den data. </para>
-<para
->Om artsd inte kan skriva så mycket data som anges av anropet ioctl, så stoppar den med felmeddelandet ovan. För att rätta detta, ska drivrutinen ange rätt storlek på det lediga utrymmet. </para>
+<para>Oftast använder artsd anropet select() för att ta reda på när ny data ska skrivas. Därefter använder den anropet ioctl(...GETOSPACE...), för att ta reda på hur mycket data som ska skrivas. Till sist skriver den data. </para>
+<para>Om artsd inte kan skriva så mycket data som anges av anropet ioctl, så stoppar den med felmeddelandet ovan. För att rätta detta, ska drivrutinen ange rätt storlek på det lediga utrymmet. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
<qandaset id="faq-other">
-<title
->Övriga problem</title>
+<title>Övriga problem</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag kan inte använda aRts-byggaren. Den kraschar när jag kör en modul! </para>
+<para>Jag kan inte använda aRts-byggaren. Den kraschar när jag kör en modul! </para>
</question>
<answer>
-<para
->Den troligaste orsaken är att du använder gamla strukturer eller moduler som inte stöds i &kde; 2 versionen. Tyvärr gäller dokumentationen på nätet &arts;-0.3.4.1 som är helt föråldrad. Den oftast rapporterade kraschen är att om en struktur körs i aRts-byggaren fås felmeddelandet <errorname
->[artsd] Synth_PLAY: ljuddelsystemet används redan.</errorname
-> </para>
-
-<para
->Du måste använda en Synth_AMAN_PLAY modul istället för Synth_PLAY och problemet försvinner. Se också aRts-byggarens hjälpfil (tryck på <keycap
->F1</keycap
-> i aRts-byggaren). </para>
-
-<para
->Senare versioner av aRts-byggaren (&kde; 2.1 beta 1 och senare) levereras med ett antal exempel som du kan använda. </para>
+<para>Den troligaste orsaken är att du använder gamla strukturer eller moduler som inte stöds i &kde; 2 versionen. Tyvärr gäller dokumentationen på nätet &arts;-0.3.4.1 som är helt föråldrad. Den oftast rapporterade kraschen är att om en struktur körs i aRts-byggaren fås felmeddelandet <errorname>[artsd] Synth_PLAY: ljuddelsystemet används redan.</errorname> </para>
+
+<para>Du måste använda en Synth_AMAN_PLAY modul istället för Synth_PLAY och problemet försvinner. Se också aRts-byggarens hjälpfil (tryck på <keycap>F1</keycap> i aRts-byggaren). </para>
+
+<para>Senare versioner av aRts-byggaren (&kde; 2.1 beta 1 och senare) levereras med ett antal exempel som du kan använda. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/future.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/future.docbook
index 9ce189f59bf..f62013db2bd 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/future.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/future.docbook
@@ -5,392 +5,230 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="future-work">
-<title
->Framtida arbete</title>
+<title>Framtida arbete</title>
-<para
->Det här avsnittet beskriver en del av det pågående arbetet med &arts;. Utvecklingen går snabbt framåt, så den här informationen kan vara föråldrad. Du bör kontrollera listfilen TODO och arkiven för <link linkend="mailing-lists"
->e-postlistorna</link
-> för att ta reda på vilka nya funktioner som planeras. Delta gärna i ny konstruktion och implementering. </para>
+<para>Det här avsnittet beskriver en del av det pågående arbetet med &arts;. Utvecklingen går snabbt framåt, så den här informationen kan vara föråldrad. Du bör kontrollera listfilen TODO och arkiven för <link linkend="mailing-lists">e-postlistorna</link> för att ta reda på vilka nya funktioner som planeras. Delta gärna i ny konstruktion och implementering. </para>
-<para
->Det här är ett utkast som försöker ge dig en översikt av hur nya teknologier kommer att integreras i &arts;. Det täcker följande: </para>
+<para>Det här är ett utkast som försöker ge dig en översikt av hur nya teknologier kommer att integreras i &arts;. Det täcker följande: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Hur gränssnitt fungerar.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Avkodare - avkodning av mp3 eller wav-flöden till en form som gör att de kan användas som data.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Video.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Trådning.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Synkronisering.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dynamisk utökning/maskering.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dynamisk sammansättning.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&GUI;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&MIDI;</para
-></listitem>
+<listitem><para>Hur gränssnitt fungerar.</para></listitem>
+<listitem><para>Avkodare - avkodning av mp3 eller wav-flöden till en form som gör att de kan användas som data.</para></listitem>
+<listitem><para>Video.</para></listitem>
+<listitem><para>Trådning.</para></listitem>
+<listitem><para>Synkronisering.</para></listitem>
+<listitem><para>Dynamisk utökning/maskering.</para></listitem>
+<listitem><para>Dynamisk sammansättning.</para></listitem>
+<listitem><para>&GUI;</para></listitem>
+<listitem><para>&MIDI;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det här är pågående arbete. Det bör dock kunna ge grunden om du vill titta på ny teknologi i &arts;. Det bör ge dig en allmän idé om hur de här problemen kommer att attackeras. Korrigera gärna allt du ser här. </para>
+<para>Det här är pågående arbete. Det bör dock kunna ge grunden om du vill titta på ny teknologi i &arts;. Det bör ge dig en allmän idé om hur de här problemen kommer att attackeras. Korrigera gärna allt du ser här. </para>
-<para
->Saker som kommer att använda &arts;-teknologi (så var snäll och koordinera ansträngningarna): </para>
+<para>Saker som kommer att använda &arts;-teknologi (så var snäll och koordinera ansträngningarna): </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><application
->K-telefon</application
-> (röst via <acronym
->IP</acronym
->) </para>
+<para><application>K-telefon</application> (röst via <acronym>IP</acronym>) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&noatun; (videospelare / ljudspelare) </para>
+<para>&noatun; (videospelare / ljudspelare) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&artscontrol; (styrprogram för ljudservern, och för mätare) </para>
+<para>&artscontrol; (styrprogram för ljudservern, och för mätare) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->Brahms</application
-> (musiksequencer) </para>
+<para><application>Brahms</application> (musiksequencer) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->Kaiman</application
-> (&kde;2 mediaspelare - kmedia2-anpassad) </para>
+<para><application>Kaiman</application> (&kde;2 mediaspelare - kmedia2-anpassad) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->mpglib</application
->/<application
->kmpg</application
-> (<acronym
->mpg</acronym
-> ljud- och videouppspelningsteknologi) </para>
+<para><application>mpglib</application>/<application>kmpg</application> (<acronym>mpg</acronym> ljud- och videouppspelningsteknologi) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->SDL</application
-> (direktmedialager för spel, som ännu inte påbörjats men som kan vara trevligt) </para>
+<para><application>SDL</application> (direktmedialager för spel, som ännu inte påbörjats men som kan vara trevligt) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->Elektriska öron</application
-> (upphovsmannen kontaktade mig - status okänd) </para>
+<para><application>Elektriska öron</application> (upphovsmannen kontaktade mig - status okänd) </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="interfaces-how">
-<title
->Hur gränssnitt fungerar</title>
+<title>Hur gränssnitt fungerar</title>
<!-- I think this is now obsolete and documented elsewhere ? -->
-<para
->&MCOP;-gränssnitt är grunden för &arts;-konceptet. De är den nätverkstransparenta motsvarigheten till C++ klasser. Så snart det är möjligt bör du rikta in din konstruktion mot gränssnitt. Ett gränssnitt består av fyra delar: </para>
+<para>&MCOP;-gränssnitt är grunden för &arts;-konceptet. De är den nätverkstransparenta motsvarigheten till C++ klasser. Så snart det är möjligt bör du rikta in din konstruktion mot gränssnitt. Ett gränssnitt består av fyra delar: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Synkrona strömmar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Asynkrona strömmar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Metoder</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Egenskaper</para
-></listitem>
+<listitem><para>Synkrona strömmar</para></listitem>
+<listitem><para>Asynkrona strömmar</para></listitem>
+<listitem><para>Metoder</para></listitem>
+<listitem><para>Egenskaper</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De här kan blandas på vilket sätt du vill. Nya teknologier bör definieras med hjälp av gränssnitt. Läs avsnitten om asynkrona strömmar och synkrona strömmar, samt KMedia2-gränssnittet, som är bra exempel på hur sådana saker fungerar. </para>
-
-<para
->Gränssnitt specificeras i <literal role="extension"
->.idl</literal
->-kod och körs genom <command
->mcopidl</command
->-kompilatorn. Man härleder <classname
-><replaceable
->Gränssnittsnamn</replaceable
->_impl</classname
-> klassen för att implementera dem, och använder <function
->REGISTER_IMPLEMENTATION (Gränssnittsnamn_impl)</function
-> för att infoga en objektimplementering i &MCOP;:s objektsystem. </para>
+<para>De här kan blandas på vilket sätt du vill. Nya teknologier bör definieras med hjälp av gränssnitt. Läs avsnitten om asynkrona strömmar och synkrona strömmar, samt KMedia2-gränssnittet, som är bra exempel på hur sådana saker fungerar. </para>
+
+<para>Gränssnitt specificeras i <literal role="extension">.idl</literal>-kod och körs genom <command>mcopidl</command>-kompilatorn. Man härleder <classname><replaceable>Gränssnittsnamn</replaceable>_impl</classname> klassen för att implementera dem, och använder <function>REGISTER_IMPLEMENTATION (Gränssnittsnamn_impl)</function> för att infoga en objektimplementering i &MCOP;:s objektsystem. </para>
</sect1>
<sect1 id="codecs">
-<title
->Codec, dataavkodning</title>
+<title>Codec, dataavkodning</title>
-<para
->Kmedia2-gränssnittet låter dig bortse från att wav-filer, mp3-filer eller vad som helst består av dataflöden. Istället implementerar du bara metoder för att spela dem. </para>
+<para>Kmedia2-gränssnittet låter dig bortse från att wav-filer, mp3-filer eller vad som helst består av dataflöden. Istället implementerar du bara metoder för att spela dem. </para>
-<para
->På så sätt kan du skriva en vågformsladdningsrutin på ett sätt så att du kan spela vågformsfiler (som PlayObject), men ingen annan kan använda din kod. </para>
+<para>På så sätt kan du skriva en vågformsladdningsrutin på ett sätt så att du kan spela vågformsfiler (som PlayObject), men ingen annan kan använda din kod. </para>
-<para
->Asynkrona strömmar skulle vara alternativet. Man definierar ett gränssnitt som tillåter att datablock skickas in, och hämtas ut. Detta ser ut så här i &MCOP;: </para>
+<para>Asynkrona strömmar skulle vara alternativet. Man definierar ett gränssnitt som tillåter att datablock skickas in, och hämtas ut. Detta ser ut så här i &MCOP;: </para>
-<programlisting
->interface Codec {
+<programlisting>interface Codec {
in async byte stream indata;
out async byte stream outdata;
};
</programlisting>
-<para
->Avkodare kan förstås också ange egenskaper för att skicka ut ytterligare data, som formatinformation. </para>
+<para>Avkodare kan förstås också ange egenskaper för att skicka ut ytterligare data, som formatinformation. </para>
-<programlisting
->interface ByteAudioCodec {
+<programlisting>interface ByteAudioCodec {
in async byte stream indata;
out async byte stream outdata;
readonly attribute samplingRate, bits, channels;
};
</programlisting>
-<para
->Den här <interfacename
->ByteAudioCodec</interfacename
-> kan till exempel anslutas till ett <interfacename
->ByteStreamToAudio</interfacename
->-objekt, för att skapa riktigt flytande ljud. </para>
+<para>Den här <interfacename>ByteAudioCodec</interfacename> kan till exempel anslutas till ett <interfacename>ByteStreamToAudio</interfacename>-objekt, för att skapa riktigt flytande ljud. </para>
-<para
->Andra typer av avkodare kan förstås innefatta att direkt skicka ut videodata, som </para>
+<para>Andra typer av avkodare kan förstås innefatta att direkt skicka ut videodata, som </para>
-<programlisting
->interface VideoCodec {
+<programlisting>interface VideoCodec {
in async byte stream indata;
out video stream outdata; /* observera: videoströmmar finns inte ännu */
};
</programlisting>
-<para
->Troligtvis bör ett avkodningskoncept användas istället för sättet <quote
->du vet hur det spelas upp med det gör inte jag</quote
-> som till exempel <interfacename
->WavPlayObject</interfacename
-> använder för närvarande. Någon måste dock sätta sig ner och experimentera lite innan ett programmeringsgränssnitt kan definieras. </para>
+<para>Troligtvis bör ett avkodningskoncept användas istället för sättet <quote>du vet hur det spelas upp med det gör inte jag</quote> som till exempel <interfacename>WavPlayObject</interfacename> använder för närvarande. Någon måste dock sätta sig ner och experimentera lite innan ett programmeringsgränssnitt kan definieras. </para>
</sect1>
<sect1 id="video">
-<title
->Video</title>
+<title>Video</title>
-<para
->Min idé är att tillhandahålla video som asynkrona strömmar för någon inbyggd &MCOP;-datatyp som innehåller bilder. Den här datatypen har inte skapats än. Genom att göra detta, kan insticksprogram som hanterar video kopplas ihop på samma sätt som ljudinsticksprogram. </para>
+<para>Min idé är att tillhandahålla video som asynkrona strömmar för någon inbyggd &MCOP;-datatyp som innehåller bilder. Den här datatypen har inte skapats än. Genom att göra detta, kan insticksprogram som hanterar video kopplas ihop på samma sätt som ljudinsticksprogram. </para>
-<para
->Det finns några saker som är viktiga att inte utelämna: </para>
+<para>Det finns några saker som är viktiga att inte utelämna: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Det finns <acronym
->RGB</acronym
-> och <acronym
->YUV</acronym
-> färgrymder. </para>
+<para>Det finns <acronym>RGB</acronym> och <acronym>YUV</acronym> färgrymder. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Formatet bör markeras i strömmen på något sätt. </para>
+<para>Formatet bör markeras i strömmen på något sätt. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Synkronisering är viktig. </para>
+<para>Synkronisering är viktig. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Min idé är att lämna möjligheten att ändra implementeringen av <classname
->VideoFrame</classname
->-klassen öppen, så att den kan lagra grejor i ett delat minnessegment. Genom att göra detta kan till och med videoströmmar mellan olika processer bli möjligt utan alltför mycket problem. </para>
+<para>Min idé är att lämna möjligheten att ändra implementeringen av <classname>VideoFrame</classname>-klassen öppen, så att den kan lagra grejor i ett delat minnessegment. Genom att göra detta kan till och med videoströmmar mellan olika processer bli möjligt utan alltför mycket problem. </para>
-<para
->För video är dock den vanliga situationen att alla saker är i samma process, från avkodningen till renderingen. </para>
+<para>För video är dock den vanliga situationen att alla saker är i samma process, från avkodningen till renderingen. </para>
-<para
->Jag har gjort en prototypimplementering av videoströmmar, som kan laddas ner <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/download/video-quickdraw.tar.gz"
->härifrån</ulink
->. Det här behöver integreras med &MCOP; efter några experiment. </para>
+<para>Jag har gjort en prototypimplementering av videoströmmar, som kan laddas ner <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/download/video-quickdraw.tar.gz">härifrån</ulink>. Det här behöver integreras med &MCOP; efter några experiment. </para>
-<para
->En rederingskomponent som stöder XMITSHM (med <acronym
->RGB</acronym
-> och <acronym
->YUV</acronym
->) bör tillhandahållas. Martin Vogt talade om för mig att han arbetar på en sådan. </para>
+<para>En rederingskomponent som stöder XMITSHM (med <acronym>RGB</acronym> och <acronym>YUV</acronym>) bör tillhandahållas. Martin Vogt talade om för mig att han arbetar på en sådan. </para>
</sect1>
<sect1 id="threading">
-<title
->Trådning</title>
+<title>Trådning</title>
-<para
->För närvarande är &MCOP; helt och hållet en enda tråd. För video kanske vi inte längre kan komma undan trådar. Ok. Det finns några saker som ska hanteras med försiktighet: </para>
+<para>För närvarande är &MCOP; helt och hållet en enda tråd. För video kanske vi inte längre kan komma undan trådar. Ok. Det finns några saker som ska hanteras med försiktighet: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->SmartWrappers - de är inte trådsäkra på grund av osäker referensräkning och liknande. </para>
+<listitem><para>SmartWrappers - de är inte trådsäkra på grund av osäker referensräkning och liknande. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Avsändaren / I/O - inte heller trådsäkra. </para>
+<para>Avsändaren / I/O - inte heller trådsäkra. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Vad jag i alla fall kan tänka mig är att göra utvalda moduler trådsäkra, för både synkrona och asynkrona strömmar. På det här sättet kan man schemalägga signalflödet på två eller flera processorer, med ett flödessystem som känner till trådar. Det här borde också hjälpa en hel del med ljud med multiprocessorer. </para>
+<para>Vad jag i alla fall kan tänka mig är att göra utvalda moduler trådsäkra, för både synkrona och asynkrona strömmar. På det här sättet kan man schemalägga signalflödet på två eller flera processorer, med ett flödessystem som känner till trådar. Det här borde också hjälpa en hel del med ljud med multiprocessorer. </para>
-<para
->Hur det skulle fungera: </para>
+<para>Hur det skulle fungera: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Flödessystemet bestämmer vilka moduler som ska beräkna vad, dvs: </para>
+<para>Flödessystemet bestämmer vilka moduler som ska beräkna vad, dvs: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->videobilder (med metoden process_indata)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->synkrona ljudflöden (calculateBlock)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->andra asynkrona flöden, i huvudsak dataströmmar</para
-></listitem>
+ <listitem><para>videobilder (med metoden process_indata)</para></listitem>
+ <listitem><para>synkrona ljudflöden (calculateBlock)</para></listitem>
+ <listitem><para>andra asynkrona flöden, i huvudsak dataströmmar</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Modulerna kan beräkna de här sakerna i egna trådar. För ljud är det vettigt att återanvända trådar (t.ex. hantera det med fyra trådar om det finns fyra processorer, även om 100 moduler kör). För video- och datauppackning, kan det vara bekvämare att ha en blockerande implementering i en egen tråd, som synkroniseras med resten av &MCOP; med flödessystemet. </para>
+<para>Modulerna kan beräkna de här sakerna i egna trådar. För ljud är det vettigt att återanvända trådar (t.ex. hantera det med fyra trådar om det finns fyra processorer, även om 100 moduler kör). För video- och datauppackning, kan det vara bekvämare att ha en blockerande implementering i en egen tråd, som synkroniseras med resten av &MCOP; med flödessystemet. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Moduler får inte använda &MCOP;-funktioner (som fjärranrop) medan trådade operationer pågår. </para>
+<para>Moduler får inte använda &MCOP;-funktioner (som fjärranrop) medan trådade operationer pågår. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="synchronization">
-<title
->Synkronisering</title>
+<title>Synkronisering</title>
-<para
->Video och &MIDI; (och ljud) kan kräva synkronisering. I grund och botten är det här tidsstämplar. Idén jag har är att bifoga tidsstämplar till de asynkrona strömmarna, genom att lägga till en tidsstämpel till varje paket. Om man skickar två videobilder, görs det helt enkelt som två paket (de är stora ändå), så att man kan ha två olika tidsstämplar. </para>
+<para>Video och &MIDI; (och ljud) kan kräva synkronisering. I grund och botten är det här tidsstämplar. Idén jag har är att bifoga tidsstämplar till de asynkrona strömmarna, genom att lägga till en tidsstämpel till varje paket. Om man skickar två videobilder, görs det helt enkelt som två paket (de är stora ändå), så att man kan ha två olika tidsstämplar. </para>
-<para
->Ljud ska ha underförstådda tidsstämplar, eftersom det är synkront. </para>
+<para>Ljud ska ha underförstådda tidsstämplar, eftersom det är synkront. </para>
</sect1>
<sect1 id="dynamic-composition">
-<title
->Dynamisk sammansättning</title>
+<title>Dynamisk sammansättning</title>
-<para
->Det bör vara möjligt att säga: En effekt FX består av de här enklare modulerna. FX bör se ut som en normal &MCOP;-modul (se maskering), men i själva verket bestå av andra moduler. </para>
+<para>Det bör vara möjligt att säga: En effekt FX består av de här enklare modulerna. FX bör se ut som en normal &MCOP;-modul (se maskering), men i själva verket bestå av andra moduler. </para>
-<para
->Det här krävs för aRts-byggaren. </para>
+<para>Det här krävs för aRts-byggaren. </para>
</sect1>
<sect1 id="gui">
-<title
->&GUI;</title>
+<title>&GUI;</title>
-<para
->Alla komponenter i det grafiska gränssnittet kommer att vara &MCOP;-moduler. De bör ha egenskaper som storlek, etikett, färg, ... En <acronym
->RAD</acronym
->-byggare (aRts-byggaren) bör kunna sätta samman dem visuellt. </para>
+<para>Alla komponenter i det grafiska gränssnittet kommer att vara &MCOP;-moduler. De bör ha egenskaper som storlek, etikett, färg, ... En <acronym>RAD</acronym>-byggare (aRts-byggaren) bör kunna sätta samman dem visuellt. </para>
-<para
->Det grafiska gränssnittet bör vara möjligt att spara genom att spara egenskaperna. </para>
+<para>Det grafiska gränssnittet bör vara möjligt att spara genom att spara egenskaperna. </para>
</sect1>
<sect1 id="midi-stuff">
-<title
->&MIDI;</title>
+<title>&MIDI;</title>
-<para
->&MIDI;-grejorna kommer att implementeras som asynkrona strömmar. Det finns två alternativ, ett är att använda normala &MCOP;-strukturer för att definiera typerna och det andra är att introducera ytterligare egna typer. </para>
+<para>&MIDI;-grejorna kommer att implementeras som asynkrona strömmar. Det finns två alternativ, ett är att använda normala &MCOP;-strukturer för att definiera typerna och det andra är att introducera ytterligare egna typer. </para>
-<para
->Jag tror att normala strukturer kan räcka till, dvs något som: </para>
+<para>Jag tror att normala strukturer kan räcka till, dvs något som: </para>
-<programlisting
->struct MidiEvent {
+<programlisting>struct MidiEvent {
byte b1,b2,b3;
sequence&lt;byte&gt; sysex;
}
</programlisting>
-<para
->Asynkrona strömmar bör stöda egna flödestyper. </para>
+<para>Asynkrona strömmar bör stöda egna flödestyper. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/glossary.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/glossary.docbook
index 076741e6bee..35380e420ba 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/glossary.docbook
@@ -6,167 +6,107 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<glossary id="glossary">
<glossentry id="gloss-alsa">
-<glossterm
-><acronym
->ALSA</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>ALSA</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Advanced &Linux; Sound Architecture. En ljudkortsdrivrutin för &Linux; som för närvarande inte ingår i standardkällkoden för kärnan. </para>
+<para>Advanced &Linux; Sound Architecture. En ljudkortsdrivrutin för &Linux; som för närvarande inte ingår i standardkällkoden för kärnan. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-arts">
-<glossterm
->&arts;</glossterm>
+<glossterm>&arts;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Analog realtidssynthesizer. Namnet på den multimediaarkitektur/bibliotek/verktygslåda som används av &kde;-projektet (observera den stora bokstaven) </para>
+<para>Analog realtidssynthesizer. Namnet på den multimediaarkitektur/bibliotek/verktygslåda som används av &kde;-projektet (observera den stora bokstaven) </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-bsd">
-<glossterm
-><acronym
->BSD</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>BSD</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Berkeley Software Distribution. Anger här ett av flera olika &UNIX;-kompatibla operativsystem som har sitt ursprung i <acronym
->BSD</acronym
-> &UNIX;. </para>
+<para>Berkeley Software Distribution. Anger här ett av flera olika &UNIX;-kompatibla operativsystem som har sitt ursprung i <acronym>BSD</acronym> &UNIX;. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-corba">
-<glossterm
-><acronym
->CORBA</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>CORBA</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Common Object Request Broker Architecture. En standard för att implementera objektorienterad fjärrkörning. </para>
+<para>Common Object Request Broker Architecture. En standard för att implementera objektorienterad fjärrkörning. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cvs">
-<glossterm
-><acronym
->CVS</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>CVS</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Concurrent Versions System. Ett konfigurationshanteringssystem för programvara som används av många programvaruprojekt inklusive &kde; och &arts;. </para>
+<para>Concurrent Versions System. Ett konfigurationshanteringssystem för programvara som används av många programvaruprojekt inklusive &kde; och &arts;. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="glos-fft">
-<glossterm
-><acronym
->FFT</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>FFT</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Fast Fourier Transform. En algoritm för att konvertera data från tidsdomänen till frekvensdomänen, som ofta används i signalbehandling. </para>
+<para>Fast Fourier Transform. En algoritm för att konvertera data från tidsdomänen till frekvensdomänen, som ofta används i signalbehandling. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-full-duplex">
-<glossterm
->Full duplex</glossterm>
+<glossterm>Full duplex</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Möjligheten hos ett ljudkort att samtidigt spela in och spela upp ljud. </para>
+<para>Möjligheten hos ett ljudkort att samtidigt spela in och spela upp ljud. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gpl">
-<glossterm
-><acronym
->GPL</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>GPL</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
-><acronym
->GNU</acronym
-> General Public License. En programvarulicens som skapats av Free Software Foundation, som definierar villkoren för att ge ut fri programvara. </para>
+<para><acronym>GNU</acronym> General Public License. En programvarulicens som skapats av Free Software Foundation, som definierar villkoren för att ge ut fri programvara. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gui">
-<glossterm
->&GUI;</glossterm>
+<glossterm>&GUI;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Grafiskt användargränssnitt </para>
+<para>Grafiskt användargränssnitt </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-idl">
-<glossterm
-><acronym
->IDL</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>IDL</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Interface Definition Language. Ett format oberoende av programmeringsspråk för att definiera gränssnitt (metoder och data). </para>
+<para>Interface Definition Language. Ett format oberoende av programmeringsspråk för att definiera gränssnitt (metoder och data). </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kde">
-<glossterm
->&kde;</glossterm>
+<glossterm>&kde;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->K skrivbordsmiljö. Ett projekt för att utveckla en fri grafisk skrivbordsmiljö för &UNIX;-kompatibla system. </para>
+<para>K skrivbordsmiljö. Ett projekt för att utveckla en fri grafisk skrivbordsmiljö för &UNIX;-kompatibla system. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-lgpl">
-<glossterm
-><acronym
->LGPL</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>LGPL</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
-><acronym
->GNU</acronym
-> Lesser General Public License. En programvarulicens som skapats av Free Software Foundation, som definierar villkoren för att ge ut fri programvara, med mindre begränsningar än <acronym
->GPL</acronym
-> som ofta används för programvarubibliotek. </para>
+<para><acronym>GNU</acronym> Lesser General Public License. En programvarulicens som skapats av Free Software Foundation, som definierar villkoren för att ge ut fri programvara, med mindre begränsningar än <acronym>GPL</acronym> som ofta används för programvarubibliotek. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-mcop">
-<glossterm
->&MCOP;</glossterm>
+<glossterm>&MCOP;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Multimedia COmmunication Protocol. Protokollet som används för kommunikation mellan &arts; programmoduler, som har likheter med <acronym
->CORBA</acronym
-> men är enklare och optimerat för multimedia. </para>
+<para>Multimedia COmmunication Protocol. Protokollet som används för kommunikation mellan &arts; programmoduler, som har likheter med <acronym>CORBA</acronym> men är enklare och optimerat för multimedia. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-midi">
-<glossterm
->&MIDI;</glossterm>
+<glossterm>&MIDI;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Musical Instrument Digital Interface. Ett standardprotokoll för kommunikation mellan elektroniska musikinstrument, anger också ofta filformatet som används för att lagra &MIDI;-kommandon. </para>
+<para>Musical Instrument Digital Interface. Ett standardprotokoll för kommunikation mellan elektroniska musikinstrument, anger också ofta filformatet som används för att lagra &MIDI;-kommandon. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-oss">
-<glossterm
-><acronym
->OSS</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>OSS</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Open Sound System. Ljuddrivrutinerna som ingår i &Linux; kärna (ibland benämnda <acronym
->OSS</acronym
->/Free) eller en kommersiell version som säljs av 4Front Technologies. </para>
+<para>Open Sound System. Ljuddrivrutinerna som ingår i &Linux; kärna (ibland benämnda <acronym>OSS</acronym>/Free) eller en kommersiell version som säljs av 4Front Technologies. </para>
</glossdef>
</glossentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/gui.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/gui.docbook
index b769c161b6b..7b00a5830cc 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/gui.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/gui.docbook
@@ -5,24 +5,20 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<!--
<chapter id="gui-elements">
-<title
->&GUI; Elements</title>
+<title>&GUI; Elements</title>
<sect1 id="gui-introduction">
-<title
->Introduction</title>
+<title>Introduction</title>
</sect1>
<sect1 id="parents">
-<title
->Parents</title>
+<title>Parents</title>
</sect1>
<sect1 id="mixers">
-<title
->Mixers</title>
+<title>Mixers</title>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/helping.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/helping.docbook
index a02e0e26794..55c43682d73 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/helping.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/helping.docbook
@@ -4,71 +4,38 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="contributing">
-<title
->Att bidra till &arts;</title>
+<title>Att bidra till &arts;</title>
<sect1 id="how-to-help">
-<title
->Hur du kan hjälpa till</title>
+<title>Hur du kan hjälpa till</title>
-<para
->&arts;-projektet behöver hjälp från utvecklare att att lägga till stöd för &arts; i befintliga multimediaprogram, skriva nya multimediaprogram och förbättra &arts; möjligheter. Du behöver dock inte vara en utvecklare för att bidra. Vi behöver också hjälp från testare för att skicka in felrapporter, översättare för att översätta programtexten och dokumentationen till andra språk, grafiker för att skapa ikoner (särskilt för <application
->artsbuilder</application
-> moduler), musiker för att skapa &arts;-modulexempel, och författare för att skriva eller granska dokumentation. </para>
+<para>&arts;-projektet behöver hjälp från utvecklare att att lägga till stöd för &arts; i befintliga multimediaprogram, skriva nya multimediaprogram och förbättra &arts; möjligheter. Du behöver dock inte vara en utvecklare för att bidra. Vi behöver också hjälp från testare för att skicka in felrapporter, översättare för att översätta programtexten och dokumentationen till andra språk, grafiker för att skapa ikoner (särskilt för <application>artsbuilder</application> moduler), musiker för att skapa &arts;-modulexempel, och författare för att skriva eller granska dokumentation. </para>
</sect1>
<sect1 id="mailing-lists">
-<title
->E-postlistor</title>
-
-<para
->De flesta utvecklingsdiskussioner om &arts; äger rum via två e-postlistor. Det här är stället att diskutera nya funktioner och implementeringsidéer och att fråga efter hjälp med problem. </para>
-
-<para
->&kde;:s multimedia e-postlista är till för generella &kde; multimediafrågor inklusive &arts; samt multimediaprogram som &noatun; och &aktion;. Du kan prenumerera från webbsidan på <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html"
-> http://www.kde.org/mailinglists.html</ulink
-> eller skicka e-post med rubriken <userinput
->subscribe <replaceable
->din-e-postadress</replaceable
-></userinput
-> till <email
->kde-multimedia-request@kde.org</email
->. Listan finns också arkiverad på <ulink url="http://lists.kde.org"
-> http://lists.kde.org</ulink
->. </para>
-
-<para
->E-postlistan för &arts; är till för frågor som enbart rör &arts;, inklusive användning av &arts; utanför &kde;. För att prenumerera, skicka e-post till <email
->arts-request@space.twc.de</email
-> med meddelandetexten <userinput
->subscribe <replaceable
->din-epostadress</replaceable
-></userinput
->. Listan arkiveras på <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/arts-archive"
-> http://space.twc.de/~stefan/arts-archive</ulink
->. </para>
+<title>E-postlistor</title>
+
+<para>De flesta utvecklingsdiskussioner om &arts; äger rum via två e-postlistor. Det här är stället att diskutera nya funktioner och implementeringsidéer och att fråga efter hjälp med problem. </para>
+
+<para>&kde;:s multimedia e-postlista är till för generella &kde; multimediafrågor inklusive &arts; samt multimediaprogram som &noatun; och &aktion;. Du kan prenumerera från webbsidan på <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html"> http://www.kde.org/mailinglists.html</ulink> eller skicka e-post med rubriken <userinput>subscribe <replaceable>din-e-postadress</replaceable></userinput> till <email>kde-multimedia-request@kde.org</email>. Listan finns också arkiverad på <ulink url="http://lists.kde.org"> http://lists.kde.org</ulink>. </para>
+
+<para>E-postlistan för &arts; är till för frågor som enbart rör &arts;, inklusive användning av &arts; utanför &kde;. För att prenumerera, skicka e-post till <email>arts-request@space.twc.de</email> med meddelandetexten <userinput>subscribe <replaceable>din-epostadress</replaceable></userinput>. Listan arkiveras på <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/arts-archive"> http://space.twc.de/~stefan/arts-archive</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="coding-standards">
-<title
->Kodningsstandarder</title>
+<title>Kodningsstandarder</title>
-<para
->För att åstadkomma en konsekvent läsning av all källkod, är det viktigt att hålla kodningsstilen likadan i hela &arts; källkod. Var snäll och försök skriva/formattera din källkod i enlighet med detta, även om du bara skriver en modul, eftersom det gör det enklare för olika personer att underhålla källkodsträdet, och lättare att kopiera delar av källkoden från en fil till en annan. </para>
+<para>För att åstadkomma en konsekvent läsning av all källkod, är det viktigt att hålla kodningsstilen likadan i hela &arts; källkod. Var snäll och försök skriva/formattera din källkod i enlighet med detta, även om du bara skriver en modul, eftersom det gör det enklare för olika personer att underhålla källkodsträdet, och lättare att kopiera delar av källkoden från en fil till en annan. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Namngivning av medlemsfunktioner</term>
+<term>Namngivning av medlemsfunktioner</term>
<listitem>
-<para
->&Qt;/&Java;-stil. Det här betyder att stora bokstäver används för att markera nya ord, och att första bokstaven alltid är liten. Inga understreck. </para>
-<para
->Det här betyder till exempel:</para>
+<para>&Qt;/&Java;-stil. Det här betyder att stora bokstäver används för att markera nya ord, och att första bokstaven alltid är liten. Inga understreck. </para>
+<para>Det här betyder till exempel:</para>
-<programlisting
->createStructureDesc()
+<programlisting>createStructureDesc()
updateWidget();
start(); </programlisting>
@@ -76,94 +43,54 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Klassmedlemmar</term>
+<term>Klassmedlemmar</term>
<listitem>
-<para
->Klassmedlemmar har inte stora bokstäver, som till exempel menubar eller button. </para>
+<para>Klassmedlemmar har inte stora bokstäver, som till exempel menubar eller button. </para>
-<para
->När det finns funktioner som används för åtkomst, ska standarden som används vara enligt &MCOP;-sättet, dvs. om det finns en "long" medlem <function
->foo</function
->, som inte ska vara synlig, så skapas: </para>
+<para>När det finns funktioner som används för åtkomst, ska standarden som används vara enligt &MCOP;-sättet, dvs. om det finns en "long" medlem <function>foo</function>, som inte ska vara synlig, så skapas: </para>
-<programlisting
->foo(long new_value);
+<programlisting>foo(long new_value);
long foo(); </programlisting>
-<para
->funktioner för att hämta eller sätta ett värde. I detta fall, ska det riktiga värdet för <function
->foo</function
-> lagras i <returnvalue
->&lowbar;foo</returnvalue
->. </para>
+<para>funktioner för att hämta eller sätta ett värde. I detta fall, ska det riktiga värdet för <function>foo</function> lagras i <returnvalue>&lowbar;foo</returnvalue>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Klassnamn</term>
+<term>Klassnamn</term>
<listitem>
-<para
->Alla klasser ska ha stora bokstäver för varje ord, vilket betyder <classname
->ModuleView</classname
->, <classname
->SynthModule</classname
->. Alla klasser som hör till biblioteken ska använda &arts;-namnrymden, som <classname
->Arts::Soundserver</classname
->. </para>
-<para
->Implementeringar av &MCOP;-klasser ska döpas <classname
->Class&lowbar;impl</classname
->, som till exempel <classname
->SoundServer&lowbar;impl</classname
->. </para>
+<para>Alla klasser ska ha stora bokstäver för varje ord, vilket betyder <classname>ModuleView</classname>, <classname>SynthModule</classname>. Alla klasser som hör till biblioteken ska använda &arts;-namnrymden, som <classname>Arts::Soundserver</classname>. </para>
+<para>Implementeringar av &MCOP;-klasser ska döpas <classname>Class&lowbar;impl</classname>, som till exempel <classname>SoundServer&lowbar;impl</classname>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Parametrar</term>
+<term>Parametrar</term>
<listitem>
-<para
->Parametrar har alltid små bokstäver. </para>
+<para>Parametrar har alltid små bokstäver. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lokala variabler</term>
+<term>Lokala variabler</term>
<listitem>
-<para
->Lokala variabler har alltid små bokstäver, och kan ha namn som <varname
->i</varname
->, <varname
->p</varname
->, <varname
->x</varname
-> etc. om det passar. </para>
+<para>Lokala variabler har alltid små bokstäver, och kan ha namn som <varname>i</varname>, <varname>p</varname>, <varname>x</varname> etc. om det passar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tabulatorbredd (skiftbredd)</term>
+<term>Tabulatorbredd (skiftbredd)</term>
<listitem>
-<para
->Ett tabulatortecken är lika mycket som fyra blanktecken. </para>
+<para>Ett tabulatortecken är lika mycket som fyra blanktecken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mellanslag i uttryck</term>
+<term>Mellanslag i uttryck</term>
<listitem>
-<para
->Normalt behöver du inte använda mellanslag i uttryck. Du kan i alla fall använda dem mellan operatorer och deras operander. Om du skriver ett mellanslag före en operator (t.ex. +), måste du också skriva ett mellanslag efter operatorn. Det enda undantaget från detta är uttryck som liknar listor (med ,), där du bara ska använda ett mellanslag efter ",", men inte före. Det är också ok att utelämna mellanslag här. </para>
-<para
->Följande exempel demonstrerar bra användning av mellanslag: </para>
-<programlisting
->{
+<para>Normalt behöver du inte använda mellanslag i uttryck. Du kan i alla fall använda dem mellan operatorer och deras operander. Om du skriver ett mellanslag före en operator (t.ex. +), måste du också skriva ett mellanslag efter operatorn. Det enda undantaget från detta är uttryck som liknar listor (med ,), där du bara ska använda ett mellanslag efter ",", men inte före. Det är också ok att utelämna mellanslag här. </para>
+<para>Följande exempel demonstrerar bra användning av mellanslag: </para>
+<programlisting>{
int a,b;
int c, d, e;
int f = 4;
@@ -181,12 +108,8 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
arts_debug("%d\n", c);
}
</programlisting>
-<para
->Följande exempel demonstrerar hur man <emphasis
->inte</emphasis
-> ska använda mellanslag. För funktionsanrop, efter if, while, for, switch och så vidare, skrivs inget mellanslag. </para>
-<programlisting
->{
+<para>Följande exempel demonstrerar hur man <emphasis>inte</emphasis> ska använda mellanslag. För funktionsanrop, efter if, while, for, switch och så vidare, skrivs inget mellanslag. </para>
+<programlisting>{
// DÅLIGT: Om du skriver en lista, skriv bara mellanslag efter ","
int a , b , c , d , e , f;
@@ -213,22 +136,11 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<varlistentry>
-<term
->Namngivning av källkodsfiler</term>
+<term>Namngivning av källkodsfiler</term>
<listitem>
-<para
->Källkodsfiler ska inte ha några stora bokstäver i namnet. De ska ha samma namn som klassen om de implementerar en enda klass. Deras filändelse ska vara <literal role="extension"
->.cc</literal
-> om de innehåller &Qt;- och grafikoberoende kod, och <literal role="extension"
->.cpp</literal
-> om de innehåller &Qt;- och grafikberoende kod. Implementeringsfiler för gränssnitt ska benämnas <filename
-><replaceable
->foo</replaceable
->_impl</filename
->, om Foo är gränssnittets namn. </para>
-
-<para
->&IDL;-filer ska benämnas på ett beskrivande sätt med tanke på den samling gränssnitt de innehåller, också helt med små bokstäver. I synnerhet är det inte bra att benämna en &IDL;-fil som klassen själv, eftersom .mcopclass-handlaren och typinfoposterna då kommer att kollidera. </para>
+<para>Källkodsfiler ska inte ha några stora bokstäver i namnet. De ska ha samma namn som klassen om de implementerar en enda klass. Deras filändelse ska vara <literal role="extension">.cc</literal> om de innehåller &Qt;- och grafikoberoende kod, och <literal role="extension">.cpp</literal> om de innehåller &Qt;- och grafikberoende kod. Implementeringsfiler för gränssnitt ska benämnas <filename><replaceable>foo</replaceable>_impl</filename>, om Foo är gränssnittets namn. </para>
+
+<para>&IDL;-filer ska benämnas på ett beskrivande sätt med tanke på den samling gränssnitt de innehåller, också helt med små bokstäver. I synnerhet är det inte bra att benämna en &IDL;-fil som klassen själv, eftersom .mcopclass-handlaren och typinfoposterna då kommer att kollidera. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/index.docbook
index 0626201cd63..eeb094b841f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&arts;">
<!ENTITY tools SYSTEM "tools.docbook">
- <!ENTITY artsbuilder-doc SYSTEM "artsbuilder.docbook"
->
+ <!ENTITY artsbuilder-doc SYSTEM "artsbuilder.docbook">
<!ENTITY detail SYSTEM "detail.docbook">
<!ENTITY arts-midi SYSTEM "midi.docbook">
<!ENTITY gui SYSTEM "gui.docbook">
@@ -19,253 +18,118 @@
<!ENTITY arts-glossary SYSTEM "glossary.docbook">
<!ENTITY digitalaudio SYSTEM "digitalaudio.docbook">
<!ENTITY midiintro SYSTEM "midiintro.docbook">
- <!ENTITY MCOP "<acronym
->MCOP</acronym
->">
- <!ENTITY DCOP "<acronym
->DCOP</acronym
->">
- <!ENTITY MIDI "<acronym
->MIDI</acronym
->">
- <!ENTITY mcopidl "<application
->mcopidl</application
->">
- <!ENTITY IDL "<acronym
->IDL</acronym
->">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY MCOP "<acronym>MCOP</acronym>">
+ <!ENTITY DCOP "<acronym>DCOP</acronym>">
+ <!ENTITY MIDI "<acronym>MIDI</acronym>">
+ <!ENTITY mcopidl "<application>mcopidl</application>">
+ <!ENTITY IDL "<acronym>IDL</acronym>">
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &arts;</title>
+<title>Handbok &arts;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Westerfeld</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->stefan@space.twc.de</email
-></address>
+<author><firstname>Stefan</firstname> <surname>Westerfeld</surname> <affiliation> <address><email>stefan@space.twc.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Jeff</firstname
-> <surname
->Tranter</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tranter@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Jeff</firstname> <surname>Tranter</surname> <affiliation> <address><email>tranter@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999-2001</year>
-<holder
->Stefan Westerfeld &amp; Jeff Tranter</holder>
+<year>1999-2001</year>
+<holder>Stefan Westerfeld &amp; Jeff Tranter</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-06-10</date>
-<releaseinfo
->1.00.09</releaseinfo>
+<date>2001-06-10</date>
+<releaseinfo>1.00.09</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Den här handboken beskriver &arts;, den analoga realtidssynthesizern.</para>
+<abstract><para>Den här handboken beskriver &arts;, den analoga realtidssynthesizern.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->aRts</keyword>
-<keyword
->artsbuilder</keyword>
-<keyword
->synthesizer</keyword>
-<keyword
->multimedia</keyword>
-<keyword
->struktur</keyword>
-<keyword
->musik</keyword>
-<keyword
->ljud</keyword>
-<keyword
->KDE</keyword>
+<keyword>aRts</keyword>
+<keyword>artsbuilder</keyword>
+<keyword>synthesizer</keyword>
+<keyword>multimedia</keyword>
+<keyword>struktur</keyword>
+<keyword>musik</keyword>
+<keyword>ljud</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
<sect1 id="what-is-arts">
-<title
->Vad är &arts;?</title>
+<title>Vad är &arts;?</title>
-<para
->Den analoga realtidssynthesizern, eller &arts;, är ett modulärt system för att syntetisera ljud och musik på en digital dator. Med små byggblock, som kallas moduler, kan användaren lätt bygga komplexa verktyg för att behandla ljud. Moduler tillhandahåller typiskt funktioner som vågformsgeneratorer, filter, ljudeffekter, samt mixning och uppspelning av digitalt ljud med olika filformat.</para>
+<para>Den analoga realtidssynthesizern, eller &arts;, är ett modulärt system för att syntetisera ljud och musik på en digital dator. Med små byggblock, som kallas moduler, kan användaren lätt bygga komplexa verktyg för att behandla ljud. Moduler tillhandahåller typiskt funktioner som vågformsgeneratorer, filter, ljudeffekter, samt mixning och uppspelning av digitalt ljud med olika filformat.</para>
-<para
->Ljudservern &artsd; blandar ljud från olika källor i realtid, vilket låter flera ljudprogram transparent få delad tillgång till ljudhårdvaran.</para>
+<para>Ljudservern &artsd; blandar ljud från olika källor i realtid, vilket låter flera ljudprogram transparent få delad tillgång till ljudhårdvaran.</para>
-<para
->Genom att använda &MCOP;, multimediakommunikationsprotokollet, kan multimediaprogram bli nätverkstransparenta, säkerhetsidentifierade, och fungera på flera plattformar med gränssnitt som definieras på ett språkoberoende sätt med &IDL;. Äldre program som inte stöder &arts; hanteras också. Som en central komponent i skrivbordsmiljön &kde; 2, tillhandahåller &arts; grunden för &kde;:s arkitektur för multimedia, och kommer att stöda fler mediatyper inklusive video i framtiden. Som &kde;, så kör &arts; på flera operativsystem, inklusive &Linux; och BSD-varianter. Det kan också användas oberoende av &kde;.</para>
+<para>Genom att använda &MCOP;, multimediakommunikationsprotokollet, kan multimediaprogram bli nätverkstransparenta, säkerhetsidentifierade, och fungera på flera plattformar med gränssnitt som definieras på ett språkoberoende sätt med &IDL;. Äldre program som inte stöder &arts; hanteras också. Som en central komponent i skrivbordsmiljön &kde; 2, tillhandahåller &arts; grunden för &kde;:s arkitektur för multimedia, och kommer att stöda fler mediatyper inklusive video i framtiden. Som &kde;, så kör &arts; på flera operativsystem, inklusive &Linux; och BSD-varianter. Det kan också användas oberoende av &kde;.</para>
</sect1>
<sect1 id="using-this-manual">
-<title
->Att använda den här handboken</title>
-
-<para
->Den här handboken är tänkt att ge fullständig dokumentation om &arts; för användare med olika kunskapsnivåer. Beroende på om du är en vardagsanvändare av multimediaprogram som kör med hjälp av &arts; eller en utvecklare av multimediaprogram, kan du välja att läsa handbokens avsnitt i olika ordning.</para>
-
-<para
->Vi föreslår att du först läser kapitlet <link linkend="installation"
->Ladda ner och bygga &arts;</link
-> om du måste få &arts; installerad och körbar från början. Om du redan har ett fungerande system, troligen installerade tillsammans med din operativsystemdistribution, kan du välja att hoppa över det här avsnittet.</para>
-
-<para
->Därefter bör du läsa avsnitten i kapitlet <link linkend="arts-tools"
->&arts; verktyg</link
->, särskilt &artsd;, artscontrol;, &artsshell;, och &artsdsp;. Det här hjälper dig använda &arts; på det effektivaste sättet.</para>
-
-<para
->Om du är intresserad av att tränga in ytterligare i &arts; funktion, läs kapitlet om <link linkend="artsbuilder"
->aRts-byggaren</link
-> och gå igenom handledningen. Det här bör ge dig en förståelse för &arts; kraftfulla möjligheter och de moduler som är tillgängliga att använda utan att behöva kunna programmera.</para>
-
-<para
->Om du vill lära dig mer om hur &arts; fungerar internt, antingen för att utveckla multimediaprogram eller för att utöka &arts; själv, läs några eller alla kapitlen om <link linkend="arts-in-detail"
->&arts; i detalj</link
->. Det här bör ge dig en förståelse för alla koncept som krävs för &arts;-programvaruutveckling.</para>
-
-<para
->Om du är särskilt intresserad av <acronym
->MIDI</acronym
->-funktionerna i &arts;, bör du läsa kapitlet om <link linkend="midi"
->&MIDI;</link
->.</para>
+<title>Att använda den här handboken</title>
+
+<para>Den här handboken är tänkt att ge fullständig dokumentation om &arts; för användare med olika kunskapsnivåer. Beroende på om du är en vardagsanvändare av multimediaprogram som kör med hjälp av &arts; eller en utvecklare av multimediaprogram, kan du välja att läsa handbokens avsnitt i olika ordning.</para>
+
+<para>Vi föreslår att du först läser kapitlet <link linkend="installation">Ladda ner och bygga &arts;</link> om du måste få &arts; installerad och körbar från början. Om du redan har ett fungerande system, troligen installerade tillsammans med din operativsystemdistribution, kan du välja att hoppa över det här avsnittet.</para>
+
+<para>Därefter bör du läsa avsnitten i kapitlet <link linkend="arts-tools">&arts; verktyg</link>, särskilt &artsd;, artscontrol;, &artsshell;, och &artsdsp;. Det här hjälper dig använda &arts; på det effektivaste sättet.</para>
+
+<para>Om du är intresserad av att tränga in ytterligare i &arts; funktion, läs kapitlet om <link linkend="artsbuilder">aRts-byggaren</link> och gå igenom handledningen. Det här bör ge dig en förståelse för &arts; kraftfulla möjligheter och de moduler som är tillgängliga att använda utan att behöva kunna programmera.</para>
+
+<para>Om du vill lära dig mer om hur &arts; fungerar internt, antingen för att utveckla multimediaprogram eller för att utöka &arts; själv, läs några eller alla kapitlen om <link linkend="arts-in-detail">&arts; i detalj</link>. Det här bör ge dig en förståelse för alla koncept som krävs för &arts;-programvaruutveckling.</para>
+
+<para>Om du är särskilt intresserad av <acronym>MIDI</acronym>-funktionerna i &arts;, bör du läsa kapitlet om <link linkend="midi">&MIDI;</link>.</para>
<!-- TODO
-<para
->To learn more about the &arts; graphical elements, either as an advanced
+<para>To learn more about the &arts; graphical elements, either as an advanced
user of artsbuilder or to create new elements, read the section on <link
-linkend="gui-elements"
-><acronym
->GUI</acronym
-> Elements</link
->.</para>
+linkend="gui-elements"><acronym>GUI</acronym> Elements</link>.</para>
-->
-<para
->Om du vill utveckla multimediaprogram som använder &arts;, beskrivs de olika programvarugränssnitten (<acronym
->API</acronym
->) detaljerat i kapitlet <link linkend="arts-apis"
->&arts; programvarugränssnitt</link
->.</para>
-
-<para
->Om du vill utöka &arts; genom att skapa nya moduler, läs kapitlet <link linkend="arts-modules"
->&arts;-moduler</link
->.</para>
-
-<para
->Om du ändrar ett befintligt program för att köra ihop med &arts;, läs kapitlet <link linkend="porting"
->Ändra program för att passa &arts;</link
->.</para>
-
-<para
->Du kan också ta reda på hur du kan hjälpa till och bidra till &arts;-projektet i kapitlet <link linkend="contributing"
->Bidra till &arts;</link
->, läsa om kommande utveckling av &arts; i kapitlet <link linkend="future-work"
->Framtida arbete</link
->, och hitta länkar till mer information i avsnittet <link linkend="references"
->Referenser</link
->.</para>
-
-<para
->Vi har också avrundat handboken med en del ytterligare material, inklusive <link linkend="faq"
->svar på vanliga frågor</link
->, en <link linkend="contributors"
->lista på bidragsgivare</link
->, detaljer om &arts; <link linkend="copyright-and-licenses"
->copyright och licenser</link
->, och en del bakgrundsmaterial om <link linkend="intro-digital-audio"
->digitalljud</link
-> och <link linkend="midi-introduction"
->&MIDI;</link
->. En <link linkend="glossary"
->gloslista</link
-> ingår också.</para>
+<para>Om du vill utveckla multimediaprogram som använder &arts;, beskrivs de olika programvarugränssnitten (<acronym>API</acronym>) detaljerat i kapitlet <link linkend="arts-apis">&arts; programvarugränssnitt</link>.</para>
+
+<para>Om du vill utöka &arts; genom att skapa nya moduler, läs kapitlet <link linkend="arts-modules">&arts;-moduler</link>.</para>
+
+<para>Om du ändrar ett befintligt program för att köra ihop med &arts;, läs kapitlet <link linkend="porting">Ändra program för att passa &arts;</link>.</para>
+
+<para>Du kan också ta reda på hur du kan hjälpa till och bidra till &arts;-projektet i kapitlet <link linkend="contributing">Bidra till &arts;</link>, läsa om kommande utveckling av &arts; i kapitlet <link linkend="future-work">Framtida arbete</link>, och hitta länkar till mer information i avsnittet <link linkend="references">Referenser</link>.</para>
+
+<para>Vi har också avrundat handboken med en del ytterligare material, inklusive <link linkend="faq">svar på vanliga frågor</link>, en <link linkend="contributors">lista på bidragsgivare</link>, detaljer om &arts; <link linkend="copyright-and-licenses">copyright och licenser</link>, och en del bakgrundsmaterial om <link linkend="intro-digital-audio">digitalljud</link> och <link linkend="midi-introduction">&MIDI;</link>. En <link linkend="glossary">gloslista</link> ingår också.</para>
<note>
-<para
->Den här handboken är fortfarande i stor utsträckning pågående arbete. Du får gärna bidra genom att skriva delar av den, men om du vill göra det, kontakta först Jeff Tranter <email
->tranter@kde.org</email
-> eller Stefan Westerfeld <email
->stefan@space.twc.de</email
-> för att undvika dubbelarbete. </para>
+<para>Den här handboken är fortfarande i stor utsträckning pågående arbete. Du får gärna bidra genom att skriva delar av den, men om du vill göra det, kontakta först Jeff Tranter <email>tranter@kde.org</email> eller Stefan Westerfeld <email>stefan@space.twc.de</email> för att undvika dubbelarbete. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="history">
-<title
->Historik</title>
+<title>Historik</title>
-<para
->Mot slutet av 1997 började Stefan Westerfeld arbeta med ett modulärt realtidssystem för ljudsyntes. Koden kördes ursprungligen på ett PowerPC-system med &AIX;. Den första implementeringen var mycket enkel, men stödde ett flödessystem med fullständig funktion som kunde göra sådana saker som spela MP3-filer och skicka data genom ljudeffektmoduler. </para>
+<para>Mot slutet av 1997 började Stefan Westerfeld arbeta med ett modulärt realtidssystem för ljudsyntes. Koden kördes ursprungligen på ett PowerPC-system med &AIX;. Den första implementeringen var mycket enkel, men stödde ett flödessystem med fullständig funktion som kunde göra sådana saker som spela MP3-filer och skicka data genom ljudeffektmoduler. </para>
-<para
->Nästa steg var att implementera ett grafiskt gränssnitt, så att moduler kunde manipuleras grafiskt. Stefan hade en del god erfarenhet av att använda &kde;, så därför valdes &kde; som den grafiska verktygslådan, (med vetskap om att det kunde bli nödvändigt att göra en version med GNOME/Gtk+ också) och det här gjorde att &Linux; senare valdes som den huvudsakliga utvecklingsplattformen. Projektet, som ursprungligen hette <application
->ksynth</application
->, döptes om till &arts; och utvecklingstakten ökade. Vid det här laget var projektet nästan komplett, med ett <acronym
->CORBA</acronym
->-baserat protokoll, dussintals moduler, ett grafiskt modulredigeringsverktyg, C och C++ gränssnitt, dokumentation, verktyg och en e-postlista och webbsida med en liten grupp utvecklare. Projektet hade kommit en bra bit på vägen efter bara något mer än ett års utveckling.</para>
+<para>Nästa steg var att implementera ett grafiskt gränssnitt, så att moduler kunde manipuleras grafiskt. Stefan hade en del god erfarenhet av att använda &kde;, så därför valdes &kde; som den grafiska verktygslådan, (med vetskap om att det kunde bli nödvändigt att göra en version med GNOME/Gtk+ också) och det här gjorde att &Linux; senare valdes som den huvudsakliga utvecklingsplattformen. Projektet, som ursprungligen hette <application>ksynth</application>, döptes om till &arts; och utvecklingstakten ökade. Vid det här laget var projektet nästan komplett, med ett <acronym>CORBA</acronym>-baserat protokoll, dussintals moduler, ett grafiskt modulredigeringsverktyg, C och C++ gränssnitt, dokumentation, verktyg och en e-postlista och webbsida med en liten grupp utvecklare. Projektet hade kommit en bra bit på vägen efter bara något mer än ett års utveckling.</para>
-<para
->När &kde;-gruppen började planera för &kde; 2.0, blev det klart att &kde; behövde en kraftfullare infrastruktur för ljud och andra mediatyper. Beslutet togs att anpassa &arts;, eftersom det var ett steg i rätt riktning med en beprövad arkitektur. En ny stor utvecklingsansträngning gjordes för den här nya versionen av &arts;, framförallt utbytet av <acronym
->CORBA</acronym
->-koden mot ett helt nytt subsystem, &MCOP;, optimerat för multimedia. Version 0.4 av &arts; ingick i utgåva 2.0 av &kde;.</para>
+<para>När &kde;-gruppen började planera för &kde; 2.0, blev det klart att &kde; behövde en kraftfullare infrastruktur för ljud och andra mediatyper. Beslutet togs att anpassa &arts;, eftersom det var ett steg i rätt riktning med en beprövad arkitektur. En ny stor utvecklingsansträngning gjordes för den här nya versionen av &arts;, framförallt utbytet av <acronym>CORBA</acronym>-koden mot ett helt nytt subsystem, &MCOP;, optimerat för multimedia. Version 0.4 av &arts; ingick i utgåva 2.0 av &kde;.</para>
-<para
->Arbetet med &arts; forsätter, för att förbättra prestanda och lägga till nya funktioner. Observera att även om &arts; nu är en central komponent i &kde;, kan den användas utan &kde;, och används också av program som går utanför traditionell multimedia. Projektet har skapat visst intresse från GNOME-gruppen, som öppnar en möjlighet att det i framtiden kan bli standardarkitekturen för multimedia på &UNIX; skrivbordssystem.</para>
+<para>Arbetet med &arts; forsätter, för att förbättra prestanda och lägga till nya funktioner. Observera att även om &arts; nu är en central komponent i &kde;, kan den användas utan &kde;, och används också av program som går utanför traditionell multimedia. Projektet har skapat visst intresse från GNOME-gruppen, som öppnar en möjlighet att det i framtiden kan bli standardarkitekturen för multimedia på &UNIX; skrivbordssystem.</para>
</sect1>
@@ -287,109 +151,46 @@ linkend="gui-elements"
<chapter id="copyright-and-licenses">
-<title
->&arts; Copyright och licens</title>
-
-<para
->&arts; programvara copyright 1998-2001 Stefan Westerfeld <email
->stefan@space.twc.de</email
-></para>
-
-<para
-><anchor id="contributors"/> Dokumentation copyright 1999-2001 Stefan Westerfeld <email
->stefan@space.twc.de</email
-> och Jeff Tranter <email
->tranter@kde.org</email
->. </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
-&underFDL; <para
->Alla bibliotek som ingår i &arts; licensieras under villkoren i <acronym
->GNU</acronym
-> Lesser General Public license. En överväldigande majoritet av koden i &arts; finns i biblioteken, inklusive hela <acronym
->MCOP</acronym
-> och ArtsFlow. Det här tillåter att biblioteken används för program som inte är fri eller öppen programvara om så önskas. </para>
-
-<para
->Det finns ett fåtal program (som <application
->artsd</application
->), som ges ut under villkoren i <acronym
->GNU</acronym
-> General Public License. Eftersom det har funnits olika åsikter om det är tillåtet eller inte att länka <acronym
->GPL</acronym
->-program med &Qt;, har jag också lagt till en uttrycklig anmärkning som tillåter det, som ett tillägg till <acronym
->GPL</acronym
->: tillåtelse ges också att länka det här programmet med &Qt;-biblioteket, där &Qt; behandlas som ett bibliotek som normalt följer med operativsystemets kärna, vare sig detta är fallet eller inte.</para>
+<title>&arts; Copyright och licens</title>
+
+<para>&arts; programvara copyright 1998-2001 Stefan Westerfeld <email>stefan@space.twc.de</email></para>
+
+<para><anchor id="contributors"/> Dokumentation copyright 1999-2001 Stefan Westerfeld <email>stefan@space.twc.de</email> och Jeff Tranter <email>tranter@kde.org</email>. </para>
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
+&underFDL; <para>Alla bibliotek som ingår i &arts; licensieras under villkoren i <acronym>GNU</acronym> Lesser General Public license. En överväldigande majoritet av koden i &arts; finns i biblioteken, inklusive hela <acronym>MCOP</acronym> och ArtsFlow. Det här tillåter att biblioteken används för program som inte är fri eller öppen programvara om så önskas. </para>
+
+<para>Det finns ett fåtal program (som <application>artsd</application>), som ges ut under villkoren i <acronym>GNU</acronym> General Public License. Eftersom det har funnits olika åsikter om det är tillåtet eller inte att länka <acronym>GPL</acronym>-program med &Qt;, har jag också lagt till en uttrycklig anmärkning som tillåter det, som ett tillägg till <acronym>GPL</acronym>: tillåtelse ges också att länka det här programmet med &Qt;-biblioteket, där &Qt; behandlas som ett bibliotek som normalt följer med operativsystemets kärna, vare sig detta är fallet eller inte.</para>
</chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installera &arts;</title>
+<title>Installera &arts;</title>
-<para
->För att kunna använda &arts; måste du naturligtvis ha det installerat och köra det på systemet. Det finns två metoder att åstadkomma detta, som beskrivs i de följande avsnitten. </para>
+<para>För att kunna använda &arts; måste du naturligtvis ha det installerat och köra det på systemet. Det finns två metoder att åstadkomma detta, som beskrivs i de följande avsnitten. </para>
<sect1 id="binary-install">
-<title
->Installera en färdigkompilerad binärutgåva</title>
+<title>Installera en färdigkompilerad binärutgåva</title>
-<para
->Det snabbaste och enklaste sättet att få &arts; körklart är att installera färdigkompilerade binärpaket för systemet. De flesta nyare &Linux;-distributioner innehåller &kde;, och om det är &kde; 2.0 eller senare finns &arts; med. Om &kde; inte följer med installationen, kan det finnas tillgängligt för nerladdning från din operativsystemleverantör. Som ett alternativ kan det finnas tillgängligt från tredje part. Försäkra dig om att du använder paket som passar ihop med ditt operativsystem. </para>
+<para>Det snabbaste och enklaste sättet att få &arts; körklart är att installera färdigkompilerade binärpaket för systemet. De flesta nyare &Linux;-distributioner innehåller &kde;, och om det är &kde; 2.0 eller senare finns &arts; med. Om &kde; inte följer med installationen, kan det finnas tillgängligt för nerladdning från din operativsystemleverantör. Som ett alternativ kan det finnas tillgängligt från tredje part. Försäkra dig om att du använder paket som passar ihop med ditt operativsystem. </para>
-<para
->En grundläggande installation av &kde; innehåller ljudservern, som låter de flesta program spela upp ljud. Om du vill ha hela uppsättningen med multimediaverktyg och program behöver du troligen installera ytterligare valfria paket. </para>
+<para>En grundläggande installation av &kde; innehåller ljudservern, som låter de flesta program spela upp ljud. Om du vill ha hela uppsättningen med multimediaverktyg och program behöver du troligen installera ytterligare valfria paket. </para>
-<para
->Nackdelen med att använda färdigkompilerade binärfiler är att de kanske inte innehåller den senaste versionen av &arts;. Det här är särskilt troligt om de tillhandahålls på CD-ROM, eftersom utvecklingstakten för &arts; och &kde; är sådan att CD-ROM utgåvor oftast inte kan hålla samma takt. Du kan också råka ut för att färdigkompilerade binärpaket inte är tillgängliga, om du har en mindre vanlig arkitektur eller operativsystemdistribution, och du måste därför använda den andra metoden. </para>
+<para>Nackdelen med att använda färdigkompilerade binärfiler är att de kanske inte innehåller den senaste versionen av &arts;. Det här är särskilt troligt om de tillhandahålls på CD-ROM, eftersom utvecklingstakten för &arts; och &kde; är sådan att CD-ROM utgåvor oftast inte kan hålla samma takt. Du kan också råka ut för att färdigkompilerade binärpaket inte är tillgängliga, om du har en mindre vanlig arkitektur eller operativsystemdistribution, och du måste därför använda den andra metoden. </para>
</sect1>
<sect1 id="source-install">
-<title
->Bygga från källkod</title>
-
-<para
->Även om det tar tid, är det mest flexibla sättet att bygga &arts; att själv kompilera det från källkod. Det här försäkrar dig om att du har en version som är optimalt kompilerad för din systemuppsättning och låter dig bygga den senaste versionen. </para>
-
-<para
->Här har du två alternativ, du kan antingen installera den senaste stabila versionen som ingår i &kde; eller du kan skaffa den senaste (men kanske instabila) versionen direkt från &kde;-projektets <acronym
->CVS</acronym
->-arkiv. De flesta användare som inte utvecklar med &arts; bör använda den stabila versionen. Du kan ladda ner den från <ulink url="ftp://ftp.kde.org"
->ftp://ftp.kde.org</ulink
-> eller en av de många spegelplatserna. Om du redan utvecklar aktivt med &arts; vill du troligen använda <acronym
->CVS</acronym
->-versionen. Om du vill använda aRts utan KDE, kan du ladda ner en självständig utvecklingsversion från <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-snapshot-doc.html"
-> http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-snapshot-doc.html</ulink
->. </para>
-
-<para
->Om du bygger från <acronym
->CVS</acronym
->, observera att vissa komponenter i &arts; (dvs. de grundläggande centrala komponenterna inklusive ljudservern) finns i <acronym
->CVS</acronym
->-modulen tdelibs, medan ytterligare komponenter (t.ex. <application
->artsbuilder</application
->) ingår i tdemultimedia. Det här kan ändras i framtiden. Du kan också hitta en version i modulen kmusic, det är den gamla versionen (före &kde; 2.0) som nu är föråldrad. </para>
-
-<para
->Kraven för att bygga &arts; är i huvudsak likadana som för &kde;. Konfigurationsskripten bör upptäcka systeminställningarna och ange om några nödvändiga komponenter saknas. Försäkra dig om att du har en fungerande ljuddrivrutin på systemet (antingen <acronym
->OSS</acronym
->/Free drivrutinen i kärnan, <acronym
->OSS</acronym
->-drivrutinen från 4Front Technologies, eller en <acronym
->ALSA</acronym
->-drivrutin med <acronym
->OSS</acronym
->-stöd). </para>
-
-<para
->Mer information om att ladda ner och installera &kde; (inklusive &arts;) finns i <ulink url="http://www.kde.org/documentation/faq/index.html"
->&kde;:s vanliga frågor</ulink
->.</para>
+<title>Bygga från källkod</title>
+
+<para>Även om det tar tid, är det mest flexibla sättet att bygga &arts; att själv kompilera det från källkod. Det här försäkrar dig om att du har en version som är optimalt kompilerad för din systemuppsättning och låter dig bygga den senaste versionen. </para>
+
+<para>Här har du två alternativ, du kan antingen installera den senaste stabila versionen som ingår i &kde; eller du kan skaffa den senaste (men kanske instabila) versionen direkt från &kde;-projektets <acronym>CVS</acronym>-arkiv. De flesta användare som inte utvecklar med &arts; bör använda den stabila versionen. Du kan ladda ner den från <ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp://ftp.kde.org</ulink> eller en av de många spegelplatserna. Om du redan utvecklar aktivt med &arts; vill du troligen använda <acronym>CVS</acronym>-versionen. Om du vill använda aRts utan KDE, kan du ladda ner en självständig utvecklingsversion från <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-snapshot-doc.html"> http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-snapshot-doc.html</ulink>. </para>
+
+<para>Om du bygger från <acronym>CVS</acronym>, observera att vissa komponenter i &arts; (dvs. de grundläggande centrala komponenterna inklusive ljudservern) finns i <acronym>CVS</acronym>-modulen tdelibs, medan ytterligare komponenter (t.ex. <application>artsbuilder</application>) ingår i tdemultimedia. Det här kan ändras i framtiden. Du kan också hitta en version i modulen kmusic, det är den gamla versionen (före &kde; 2.0) som nu är föråldrad. </para>
+
+<para>Kraven för att bygga &arts; är i huvudsak likadana som för &kde;. Konfigurationsskripten bör upptäcka systeminställningarna och ange om några nödvändiga komponenter saknas. Försäkra dig om att du har en fungerande ljuddrivrutin på systemet (antingen <acronym>OSS</acronym>/Free drivrutinen i kärnan, <acronym>OSS</acronym>-drivrutinen från 4Front Technologies, eller en <acronym>ALSA</acronym>-drivrutin med <acronym>OSS</acronym>-stöd). </para>
+
+<para>Mer information om att ladda ner och installera &kde; (inklusive &arts;) finns i <ulink url="http://www.kde.org/documentation/faq/index.html">&kde;:s vanliga frågor</ulink>.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/mcop.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/mcop.docbook
index a3712afb7b4..bf79aebb367 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/mcop.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/mcop.docbook
@@ -4,307 +4,209 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="mcop">
-<title
->&MCOP;: objektmodell och strömmar</title>
+<title>&MCOP;: objektmodell och strömmar</title>
<sect1 id="mcop-overview">
-<title
->Översikt</title>
+<title>Översikt</title>
-<para
->&MCOP; är standarden som &arts; använder för: </para>
+<para>&MCOP; är standarden som &arts; använder för: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kommunikation mellan objekt. </para>
+<para>Kommunikation mellan objekt. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nätverkstransparens. </para>
+<para>Nätverkstransparens. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Beskriva objektgränssnitt. </para>
+<para>Beskriva objektgränssnitt. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Språkoberoende. </para>
+<para>Språkoberoende. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->En viktig del av &MCOP; är <emphasis
->gränssnittsbeskrivningsspråket</emphasis
->, &IDL;, som används för att definiera många av &arts; programmeringsgränssnitt och andra gränssnitt på ett språkoberoende sätt. </para>
+<para>En viktig del av &MCOP; är <emphasis>gränssnittsbeskrivningsspråket</emphasis>, &IDL;, som används för att definiera många av &arts; programmeringsgränssnitt och andra gränssnitt på ett språkoberoende sätt. </para>
-<para
->För att använda ett &IDL;-gränssnitt från C++, kompileras det med &IDL; kompilatorn till C++ kod. När du implementerar ett gränssnitt, härleder du från stomklassen som &IDL; kompilatorn har skapat. När man använder ett gränssnitt gör man det med ett omgärdande skal. På det här sättet kan &MCOP; använda ett protokoll om objektet du pratar med inte är lokalt - man får nätverkstransparens. </para>
+<para>För att använda ett &IDL;-gränssnitt från C++, kompileras det med &IDL; kompilatorn till C++ kod. När du implementerar ett gränssnitt, härleder du från stomklassen som &IDL; kompilatorn har skapat. När man använder ett gränssnitt gör man det med ett omgärdande skal. På det här sättet kan &MCOP; använda ett protokoll om objektet du pratar med inte är lokalt - man får nätverkstransparens. </para>
-<para
->Det här kapitlet är ämnat att beskriva de grundläggande funktionerna i objektmodellen som är resultatet av att använda &MCOP;, protokollet, hur &MCOP; används med C++ (språkbindning), och så vidare. </para>
+<para>Det här kapitlet är ämnat att beskriva de grundläggande funktionerna i objektmodellen som är resultatet av att använda &MCOP;, protokollet, hur &MCOP; används med C++ (språkbindning), och så vidare. </para>
</sect1>
<sect1 id="interfaces">
-<title
->Gränssnitt och &IDL;</title>
+<title>Gränssnitt och &IDL;</title>
-<para
->Mycket av den service som tillhandahålls av &arts;, som modulerna och ljudservern definieras i form av <acronym
->gränssnitt</acronym
->. Gränssnitt specificeras i ett programspråksoberoende format: &IDL;. </para>
+<para>Mycket av den service som tillhandahålls av &arts;, som modulerna och ljudservern definieras i form av <acronym>gränssnitt</acronym>. Gränssnitt specificeras i ett programspråksoberoende format: &IDL;. </para>
-<para
->Det här tillåter att många av implementeringsdetaljerna som formatet på multimediadataflöden, nätverkstransparens och programspråksoberoende döljs för specifikationen av gränssnittet. Ett verktyg, &mcopidl;, översätter gränssnittsdefinitionen till ett specifikt programspråk (för närvarande stöds enbart C++). </para>
+<para>Det här tillåter att många av implementeringsdetaljerna som formatet på multimediadataflöden, nätverkstransparens och programspråksoberoende döljs för specifikationen av gränssnittet. Ett verktyg, &mcopidl;, översätter gränssnittsdefinitionen till ett specifikt programspråk (för närvarande stöds enbart C++). </para>
-<para
->Verktyget skapar en stomklass med all standardkod och grundläggande funktionalitet. Man härleder från den här klassen för att implementera de funktioner man vill ha. </para>
+<para>Verktyget skapar en stomklass med all standardkod och grundläggande funktionalitet. Man härleder från den här klassen för att implementera de funktioner man vill ha. </para>
-<para
->Det &IDL; som används av &arts; liknar det som används av <acronym
->CORBA</acronym
-> och <acronym
->DCOM</acronym
->. </para>
+<para>Det &IDL; som används av &arts; liknar det som används av <acronym>CORBA</acronym> och <acronym>DCOM</acronym>. </para>
-<para
->&IDL;-filer kan innehålla: </para>
+<para>&IDL;-filer kan innehålla: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->C-stil #include-direktiv för andra &IDL;-filer. </para>
+<para>C-stil #include-direktiv för andra &IDL;-filer. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Definitioner av uppräkningstyper och struct-typer, som i C/C++. </para>
+<para>Definitioner av uppräkningstyper och struct-typer, som i C/C++. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Definitioner av gränssnitt. </para>
+<para>Definitioner av gränssnitt. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->I &IDL; definieras gränssnitt på ett sätt som påminner mycket om en C++ klass eller C-struct, dock med vissa begränsningar. Som i C++, så kan gränssnitt vara underklasser till andra gränssnitt med arv. Gränssnittsdefinitioner kan innehålla tre saker: Strömmar, egenskaper och metoder. </para>
+<para>I &IDL; definieras gränssnitt på ett sätt som påminner mycket om en C++ klass eller C-struct, dock med vissa begränsningar. Som i C++, så kan gränssnitt vara underklasser till andra gränssnitt med arv. Gränssnittsdefinitioner kan innehålla tre saker: Strömmar, egenskaper och metoder. </para>
<sect2 id="streams">
-<title
->Strömmar</title>
+<title>Strömmar</title>
-<para
->Strömmar definierar multimediadata, en av de viktigaste komponenterna i en modul. Strömmar definieras med följande format: </para>
+<para>Strömmar definierar multimediadata, en av de viktigaste komponenterna i en modul. Strömmar definieras med följande format: </para>
-<para
->[ async ] in|out [ multi ] <replaceable
->typ</replaceable
-> stream <replaceable
->namn</replaceable
-> [ , <replaceable
->namn</replaceable
-> ] ; </para>
+<para>[ async ] in|out [ multi ] <replaceable>typ</replaceable> stream <replaceable>namn</replaceable> [ , <replaceable>namn</replaceable> ] ; </para>
-<para
->Strömmar har en definierad riktning i förhållande till modulen, som anges av de nödvändiga bestämningarna in eller out. Typargumentet definierar datatypen, som kan vara vilken som helst av typerna för egenskaper som beskrivs senare (alla stöds inte än). Många moduler använder strömtypen audio, som är ett alias för float eftersom det är det interna dataformatet för ljudströmmar. Flera strömmar av samma typ kan ingå i samma definition med namn separerade med kommatecken. </para>
+<para>Strömmar har en definierad riktning i förhållande till modulen, som anges av de nödvändiga bestämningarna in eller out. Typargumentet definierar datatypen, som kan vara vilken som helst av typerna för egenskaper som beskrivs senare (alla stöds inte än). Många moduler använder strömtypen audio, som är ett alias för float eftersom det är det interna dataformatet för ljudströmmar. Flera strömmar av samma typ kan ingå i samma definition med namn separerade med kommatecken. </para>
-<para
->Strömmar är normalt synkrona, vilket betyder att de är kontinuerliga dataflöden med en konstant hastighet, som <acronym
->PCM</acronym
->-ljud. Bestämningen async anger en asynkron ström, som används för icke-kontinuerliga dataflöden. Det vanligaste exemplet på en asynkron ström är &MIDI;-meddelanden. </para>
+<para>Strömmar är normalt synkrona, vilket betyder att de är kontinuerliga dataflöden med en konstant hastighet, som <acronym>PCM</acronym>-ljud. Bestämningen async anger en asynkron ström, som används för icke-kontinuerliga dataflöden. Det vanligaste exemplet på en asynkron ström är &MIDI;-meddelanden. </para>
-<para
->Nyckelordet multi, som bara är giltigt för indataströmmar, anger att gränssnittet stöder ett variabelt antal ingångar. Det här är användbart för att implementera enheter som en mixer som kan ta emot vilket antal indataströmmar som helst. </para>
+<para>Nyckelordet multi, som bara är giltigt för indataströmmar, anger att gränssnittet stöder ett variabelt antal ingångar. Det här är användbart för att implementera enheter som en mixer som kan ta emot vilket antal indataströmmar som helst. </para>
</sect2>
<sect2 id="attributes">
-<title
->Egenskaper</title>
+<title>Egenskaper</title>
-<para
->Egenskaper är data som hör ihop med en instans av ett gränssnitt. De deklareras som medlemsvariabler i C++, och kan använda vilken som helst av de primitiva typerna boolean, byte, long, string, eller float. Du kan också använda egendefinierade struct- eller uppräkningstyper samt sekvenser av variabel storlek med syntaxen sekvens&lt;typ&gt;. Egenskaper kan valfritt markeras som skrivskyddade. </para>
+<para>Egenskaper är data som hör ihop med en instans av ett gränssnitt. De deklareras som medlemsvariabler i C++, och kan använda vilken som helst av de primitiva typerna boolean, byte, long, string, eller float. Du kan också använda egendefinierade struct- eller uppräkningstyper samt sekvenser av variabel storlek med syntaxen sekvens&lt;typ&gt;. Egenskaper kan valfritt markeras som skrivskyddade. </para>
</sect2>
<sect2 id="methods">
-<title
->Metoder</title>
+<title>Metoder</title>
-<para
->Som i C++, kan metoder definieras i gränssnitt. Metodparametrarna är begränsade till samma typer som egenskaperna. Nyckelordet oneway anger en metod som returnerar omedelbart och körs asynkront. </para>
+<para>Som i C++, kan metoder definieras i gränssnitt. Metodparametrarna är begränsade till samma typer som egenskaperna. Nyckelordet oneway anger en metod som returnerar omedelbart och körs asynkront. </para>
</sect2>
<sect2 id="standardinterfaces">
-<title
->Standardgränssnitt</title>
+<title>Standardgränssnitt</title>
-<para
->Flera gränssnitt för standardmoduler är redan definierade åt dig i &arts;, som <interfacename
->StereoEffect</interfacename
->, och <interfacename
->SimpleSoundServer</interfacename
->. </para>
+<para>Flera gränssnitt för standardmoduler är redan definierade åt dig i &arts;, som <interfacename>StereoEffect</interfacename>, och <interfacename>SimpleSoundServer</interfacename>. </para>
</sect2>
<sect2 id="example">
-<title
->Exempel</title>
+<title>Exempel</title>
-<para
->Ett enkelt exempel på en modul taget från &arts; är modulen med konstant fördröjning, som finns i filen <filename
->tdemultimedia/arts/modules/artsmodules.idl</filename
->. Gränssnittsdefinitionen anges nedan: </para>
+<para>Ett enkelt exempel på en modul taget från &arts; är modulen med konstant fördröjning, som finns i filen <filename>tdemultimedia/arts/modules/artsmodules.idl</filename>. Gränssnittsdefinitionen anges nedan: </para>
-<programlisting
->interface Synth_CDELAY : SynthModule {
+<programlisting>interface Synth_CDELAY : SynthModule {
attribute float time;
in audio stream invalue;
out audio stream outvalue;
};
</programlisting>
-<para
->Modulen ärver <interfacename
->SynthModule</interfacename
->. Det gränssnittet, som finns i <filename
->artsflow.idl</filename
->, definierar alla standardmetoder som implementeras i alla syntesmoduler. </para>
+<para>Modulen ärver <interfacename>SynthModule</interfacename>. Det gränssnittet, som finns i <filename>artsflow.idl</filename>, definierar alla standardmetoder som implementeras i alla syntesmoduler. </para>
-<para
->CDELAY-effekten fördröjer ett stereoljudflöde med tidsvärdet som anges som en flyttalsparameter. Gränssnittsdefinitionen har ett attribut av typen float för att lagra fördröjningsvärdet. Det definierar två indata- och två utdataströmmar (typiskt för stereoeffekter). Inga metoder krävs förutom de ärvda. </para>
+<para>CDELAY-effekten fördröjer ett stereoljudflöde med tidsvärdet som anges som en flyttalsparameter. Gränssnittsdefinitionen har ett attribut av typen float för att lagra fördröjningsvärdet. Det definierar två indata- och två utdataströmmar (typiskt för stereoeffekter). Inga metoder krävs förutom de ärvda. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="more-about-streams">
-<title
->Mer om strömmar</title>
+<title>Mer om strömmar</title>
-<para
->Det här avsnittet täcker en del ytterligare ämnesområden som hör ihop med strömmar. </para>
+<para>Det här avsnittet täcker en del ytterligare ämnesområden som hör ihop med strömmar. </para>
<sect2 id="stream-types">
-<title
->Strömtyper</title>
+<title>Strömtyper</title>
-<para
->Det finns olika krav för hur en modul kan hantera flöden. För att illustrera detta, betrakta följande exempel: </para>
+<para>Det finns olika krav för hur en modul kan hantera flöden. För att illustrera detta, betrakta följande exempel: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Skala en signal med en faktor två. </para>
+<para>Skala en signal med en faktor två. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Utför frekvenskonvertering av samplingar. </para>
+<para>Utför frekvenskonvertering av samplingar. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Packa upp en runlength-kodad signal. </para>
+<para>Packa upp en runlength-kodad signal. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Läs &MIDI;-händelser från <filename class="devicefile"
->/dev/midi00</filename
-> och infoga dem i en ström. </para>
-</listitem
->
+<para>Läs &MIDI;-händelser från <filename class="devicefile">/dev/midi00</filename> och infoga dem i en ström. </para>
+</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det första fallet är det enklaste: när modulen tar emot 200 indatasamplingar producerar den 200 utdatasamplingar. Den producerar bara utdata när den får indata. </para>
+<para>Det första fallet är det enklaste: när modulen tar emot 200 indatasamplingar producerar den 200 utdatasamplingar. Den producerar bara utdata när den får indata. </para>
-<para
->Det andra fallet producerar olika antal utdatasamplingar när den får 200 indatasamplingar. Det beror på vilken konvertering som utförs, men antalet är känt i förväg. </para>
+<para>Det andra fallet producerar olika antal utdatasamplingar när den får 200 indatasamplingar. Det beror på vilken konvertering som utförs, men antalet är känt i förväg. </para>
-<para
->Det tredje fallet är ännu värre. Från utdata kan man inte ens gissa hur mycket data som skapas av 200 indatabyte (förmodligen mycket mer än 200 byte, men...). </para>
+<para>Det tredje fallet är ännu värre. Från utdata kan man inte ens gissa hur mycket data som skapas av 200 indatabyte (förmodligen mycket mer än 200 byte, men...). </para>
-<para
->Det sista fallet är en modul som aktiveras av sig själv, och ibland skapar data. </para>
+<para>Det sista fallet är en modul som aktiveras av sig själv, och ibland skapar data. </para>
-<para
->I &arts;s-0.3.4, hanterades bara strömmar av den första typen, och de flesta saker fungerade bra. Det här är troligen vad du behöver mest när du skriver moduler som behandlar ljud. Problemen med de andra, mer komplexa sorternas flöden, är att de är svåra att programmera, och att man inte behöver funktionerna för det mesta. Det här är orsaken vi gör detta med två olika sorters strömtyper: synkrona och asynkrona. </para>
+<para>I &arts;s-0.3.4, hanterades bara strömmar av den första typen, och de flesta saker fungerade bra. Det här är troligen vad du behöver mest när du skriver moduler som behandlar ljud. Problemen med de andra, mer komplexa sorternas flöden, är att de är svåra att programmera, och att man inte behöver funktionerna för det mesta. Det här är orsaken vi gör detta med två olika sorters strömtyper: synkrona och asynkrona. </para>
-<para
->Synkrona strömmar har följande egenskaper: </para>
+<para>Synkrona strömmar har följande egenskaper: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Moduler måste kunna beräkna data av vilken längd som helst, med tillräckligt mycket indata. </para>
+<para>Moduler måste kunna beräkna data av vilken längd som helst, med tillräckligt mycket indata. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Alla strömmar har samma samplingsfrekvens. </para>
+<para>Alla strömmar har samma samplingsfrekvens. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Funktionen <function
->calculateBlock()</function
-> anropas när tillräckligt med data är tillgängligt, och modulen kan lita på att pekarna anger data. </para>
-</listitem
->
+<para>Funktionen <function>calculateBlock()</function> anropas när tillräckligt med data är tillgängligt, och modulen kan lita på att pekarna anger data. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Det finns ingen allokering eller avallokering att göra. </para>
+<para>Det finns ingen allokering eller avallokering att göra. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Asynkrona strömmar, å andra sidan, beter sig så här: </para>
+<para>Asynkrona strömmar, å andra sidan, beter sig så här: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Moduler kan producera data ibland, eller med olika samplingsfrekvens, eller bara om de får indata från någon fil. De måste inte följa regeln <quote
->måste kunna hantera begäran av vilken storlek som helst</quote
->. </para>
+<para>Moduler kan producera data ibland, eller med olika samplingsfrekvens, eller bara om de får indata från någon fil. De måste inte följa regeln <quote>måste kunna hantera begäran av vilken storlek som helst</quote>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Asynkrona strömmar för en modul kan ha helt skilda samplingsfrekvenser. </para>
+<para>Asynkrona strömmar för en modul kan ha helt skilda samplingsfrekvenser. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Utgående strömmar: det finns särskilda funktioner för att allokera paket, att skicka paket och en valfri mekanism för att fråga efter data som talar om när mer data ska skapas. </para>
+<para>Utgående strömmar: det finns särskilda funktioner för att allokera paket, att skicka paket och en valfri mekanism för att fråga efter data som talar om när mer data ska skapas. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Inkommande strömmar: ett anrop skickas när ett nytt paket tas emot. Man måste tala om när man är färdig med att behandla all data i det paketet, och detta får inte ske omedelbart (man kan tala om det när som helst senare, och om alla har behandlat ett paket, kommer det att frigöras/återanvändas). </para>
+<para>Inkommande strömmar: ett anrop skickas när ett nytt paket tas emot. Man måste tala om när man är färdig med att behandla all data i det paketet, och detta får inte ske omedelbart (man kan tala om det när som helst senare, och om alla har behandlat ett paket, kommer det att frigöras/återanvändas). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->När strömmar deklareras, används nyckelordet <quote
->async</quote
-> för att ange att strömmen ska vara asynkron. Så anta till exempel att du vill konvertera en asynkron ström av byte till en synkron ström av samplingar. Gränssnittet skulle då kunna se ut så här: </para>
+<para>När strömmar deklareras, används nyckelordet <quote>async</quote> för att ange att strömmen ska vara asynkron. Så anta till exempel att du vill konvertera en asynkron ström av byte till en synkron ström av samplingar. Gränssnittet skulle då kunna se ut så här: </para>
-<programlisting
->interface ByteStreamToAudio : SynthModule {
+<programlisting>interface ByteStreamToAudio : SynthModule {
async in byte stream indata; // den asynkrona indatasamplingen
out audio stream left,right; // de synkrona utdatasamplingarna
@@ -314,36 +216,26 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</sect2>
<sect2 id="async-streams">
-<title
->Att använda asynkrona strömmar</title>
+<title>Att använda asynkrona strömmar</title>
-<para
->Antag att du har bestämt dig för att skriva en modul som skapar asynkront ljud. Dess gränssnitt kan se ut så här: </para>
+<para>Antag att du har bestämt dig för att skriva en modul som skapar asynkront ljud. Dess gränssnitt kan se ut så här: </para>
-<programlisting
->interface SomeModule : SynthModule
+<programlisting>interface SomeModule : SynthModule
{
async out byte stream outdata;
};
</programlisting>
-<para
->Hur skickar man data? Den första metoden kallas <quote
->tryckleverans</quote
->. Med asynkrona strömmar skickar man data som paket. Det betyder att individuella paket skickas som i exemplet ovan. Den verkliga processen är: allokera ett paket, fyll det, skicka det. </para>
+<para>Hur skickar man data? Den första metoden kallas <quote>tryckleverans</quote>. Med asynkrona strömmar skickar man data som paket. Det betyder att individuella paket skickas som i exemplet ovan. Den verkliga processen är: allokera ett paket, fyll det, skicka det. </para>
-<para
->Här följer det i form av kod. Först allokerar vi ett paket: </para>
+<para>Här följer det i form av kod. Först allokerar vi ett paket: </para>
-<programlisting
->DataPacket&lt;mcopbyte&gt; *packet = outdata.allocPacket(100);
+<programlisting>DataPacket&lt;mcopbyte&gt; *packet = outdata.allocPacket(100);
</programlisting>
-<para
->Vi fyller det: </para>
+<para>Vi fyller det: </para>
-<programlisting
->// typkonvertera så att fgets får en (char *) pekare
+<programlisting>// typkonvertera så att fgets får en (char *) pekare
char *data = (char *)packet-&gt;contents;
// som du ser, kan du krympa paketstorleken efter allokeringen
@@ -354,33 +246,23 @@ else
packet-&gt;size = 0;
</programlisting>
-<para
->Nu skickar vi det: </para>
+<para>Nu skickar vi det: </para>
-<programlisting
->packet-&gt;send();
+<programlisting>packet-&gt;send();
</programlisting>
-<para
->Det här är mycket enkelt, men om vi vill skicka paket precis så snabbt som mottagaren kan hantera dem, behövs ett annat sätt, metoden med <quote
->dragleverans</quote
->. Man begär att skicka paket så snabbt som mottagaren är klar att behandla dem. Man börjar med en viss mängd paket som skickas. Medan mottagaren behandlar paket efter paket, börjar man fylla i dem med färsk data, och skickar dem igen. </para>
+<para>Det här är mycket enkelt, men om vi vill skicka paket precis så snabbt som mottagaren kan hantera dem, behövs ett annat sätt, metoden med <quote>dragleverans</quote>. Man begär att skicka paket så snabbt som mottagaren är klar att behandla dem. Man börjar med en viss mängd paket som skickas. Medan mottagaren behandlar paket efter paket, börjar man fylla i dem med färsk data, och skickar dem igen. </para>
-<para
->Du startar det genom att anropa setPull. Till exempel: </para>
+<para>Du startar det genom att anropa setPull. Till exempel: </para>
-<programlisting
->outdata.setPull(8, 1024);
+<programlisting>outdata.setPull(8, 1024);
</programlisting>
-<para
->Det här betyder att du vill skicka paket via outdata. Du vill börja med att skicka 8 paket på en gång, och när mottagaren behandlar några av dem, vill du fylla dem igen. </para>
+<para>Det här betyder att du vill skicka paket via outdata. Du vill börja med att skicka 8 paket på en gång, och när mottagaren behandlar några av dem, vill du fylla dem igen. </para>
-<para
->Därefter behöver du implementera en metod som fyller paketen, som skulle kunna se ut så här: </para>
+<para>Därefter behöver du implementera en metod som fyller paketen, som skulle kunna se ut så här: </para>
-<programlisting
->void request_outdata(DataPacket&lt;mcopbyte&gt; *packet)
+<programlisting>void request_outdata(DataPacket&lt;mcopbyte&gt; *packet)
{
packet-&gt;size = 1024; // ska inte vara mer än 1024
for(int i = 0;i &lt; 1024; i++)
@@ -389,31 +271,21 @@ else
}
</programlisting>
-<para
->Det är allt. När du inte har mer data, kan du börja skicka paket med storleken noll, som stoppar dragleveranserna. </para>
+<para>Det är allt. När du inte har mer data, kan du börja skicka paket med storleken noll, som stoppar dragleveranserna. </para>
-<para
->Observera att det är väsentligt att ge metoden exakt namnet <methodname
->request_<replaceable
->strömnamn</replaceable
-></methodname
->. </para>
+<para>Observera att det är väsentligt att ge metoden exakt namnet <methodname>request_<replaceable>strömnamn</replaceable></methodname>. </para>
-<para
->Vi beskrev just att skicka data. Att ta emot data är mycket enklare. Antag att du har ett enkelt filter, ToLower, som helt enkelt konverterar alla bokstäver till små: </para>
+<para>Vi beskrev just att skicka data. Att ta emot data är mycket enklare. Antag att du har ett enkelt filter, ToLower, som helt enkelt konverterar alla bokstäver till små: </para>
-<programlisting
->interface ToLower {
+<programlisting>interface ToLower {
async in byte stream indata;
async out byte stream utdata;
};
</programlisting>
-<para
->Det här är verkligt enkelt att implementera. Här är hela implementationen: </para>
+<para>Det här är verkligt enkelt att implementera. Här är hela implementationen: </para>
-<programlisting
->class ToLower_impl : public ToLower_skel {
+<programlisting>class ToLower_impl : public ToLower_skel {
public:
void process_indata(DataPacket&lt;mcopbyte&gt; *inpacket)
{
@@ -434,95 +306,56 @@ public:
REGISTER_IMPLEMENTATION(ToLower_impl);
</programlisting>
-<para
->Återigen är det väsentligt att ge metoden namnet <methodname
->process_<replaceable
->strömnamn</replaceable
-></methodname
->. </para>
+<para>Återigen är det väsentligt att ge metoden namnet <methodname>process_<replaceable>strömnamn</replaceable></methodname>. </para>
-<para
->Som du kan se, så får du ett anrop till en funktion för varje paket som anländer (<function
->process_indata</function
-> i vårt fall). Du måste anropa metoden <methodname
->processed()</methodname
-> för ett paket för att ange att du har behandlat det. </para>
+<para>Som du kan se, så får du ett anrop till en funktion för varje paket som anländer (<function>process_indata</function> i vårt fall). Du måste anropa metoden <methodname>processed()</methodname> för ett paket för att ange att du har behandlat det. </para>
-<para
->Här är ett implementeringstips: Om det tar lång tid att behandla data (dvs. om du måste vänta på utmatning till ljudkortet eller något sådant), anropa inte processed omedelbart, utan lagra hela datapaketet och anropa processed bara när du verkligen har behandlat paketet. På detta sätt, har avsändarna en chans att veta hur lång tid det verkligen tar att utföra arbetet. </para>
+<para>Här är ett implementeringstips: Om det tar lång tid att behandla data (dvs. om du måste vänta på utmatning till ljudkortet eller något sådant), anropa inte processed omedelbart, utan lagra hela datapaketet och anropa processed bara när du verkligen har behandlat paketet. På detta sätt, har avsändarna en chans att veta hur lång tid det verkligen tar att utföra arbetet. </para>
-<para
->Eftersom synkronisering inte är så trevlig med asynkrona strömmar, ska man använda synkrona strömmar så ofta det är möjligt, och asynkrona bara om det är nödvändigt. </para>
+<para>Eftersom synkronisering inte är så trevlig med asynkrona strömmar, ska man använda synkrona strömmar så ofta det är möjligt, och asynkrona bara om det är nödvändigt. </para>
</sect2>
<sect2 id="default-streams">
-<title
->Förvalda strömmar</title>
+<title>Förvalda strömmar</title>
-<para
->Antag att du har två objekt, till exempel en AudioProducer och en AudioConsumer. AudioProducer har en utdataström och AudioConsumer har en indataström. Varje gång du vill förbinda dem, använder du de här två strömmarna. Den första användningen av förval är att låta dig upprätta förbindelsen utan att ange portarna i det här fallet. </para>
+<para>Antag att du har två objekt, till exempel en AudioProducer och en AudioConsumer. AudioProducer har en utdataström och AudioConsumer har en indataström. Varje gång du vill förbinda dem, använder du de här två strömmarna. Den första användningen av förval är att låta dig upprätta förbindelsen utan att ange portarna i det här fallet. </para>
-<para
->Antag nu att de två objekten ovan kan hantera stereo, och båda har en <quote
->vänster</quote
-> och <quote
->höger</quote
-> port. Du skulle fortfarande vilja kunna koppla ihop dem lika lätt som tidigare. Men hur kan förbindelsesystemet veta vilken utgång som ska kopplas till vilken ingång? Det har inget sätt att koppla ihop strömmarna korrekt. Förval används då för att ange flera strömmar med en viss ordning. På så sätt, om du ansluter ett objekt med två förvalda utdataströmmar till ett annat med två förvalda indataströmmar, behöver du inte ange portarna, och förbindelserna görs på ett riktigt sätt. </para>
+<para>Antag nu att de två objekten ovan kan hantera stereo, och båda har en <quote>vänster</quote> och <quote>höger</quote> port. Du skulle fortfarande vilja kunna koppla ihop dem lika lätt som tidigare. Men hur kan förbindelsesystemet veta vilken utgång som ska kopplas till vilken ingång? Det har inget sätt att koppla ihop strömmarna korrekt. Förval används då för att ange flera strömmar med en viss ordning. På så sätt, om du ansluter ett objekt med två förvalda utdataströmmar till ett annat med två förvalda indataströmmar, behöver du inte ange portarna, och förbindelserna görs på ett riktigt sätt. </para>
-<para
->Det här är förstås inte begränsat till stereo. Vilket antal strömmar som helst kan göras förvalda om det behövs, och anslutningsfunktionen kontrollerar att antalet förval för två objekt passar ihop (med de angivna riktningarna) om du inte anger portarna som ska användas. </para>
+<para>Det här är förstås inte begränsat till stereo. Vilket antal strömmar som helst kan göras förvalda om det behövs, och anslutningsfunktionen kontrollerar att antalet förval för två objekt passar ihop (med de angivna riktningarna) om du inte anger portarna som ska användas. </para>
-<para
->Syntaxen är den följande: I &IDL; kan du använda nyckelordet default i strömdeklarationen, eller på en ensam rad. Till exempel: </para>
+<para>Syntaxen är den följande: I &IDL; kan du använda nyckelordet default i strömdeklarationen, eller på en ensam rad. Till exempel: </para>
-<programlisting
->interface TwoToOneMixer {
+<programlisting>interface TwoToOneMixer {
default in audio stream input1, input2;
out audio stream output;
};
</programlisting>
-<para
->I det här exemplet kommer objektet att förvänta sig att dess två indataportar ska anslutas med förval. Ordningen är den som anges på raden, så ett objekt som det här: </para>
+<para>I det här exemplet kommer objektet att förvänta sig att dess två indataportar ska anslutas med förval. Ordningen är den som anges på raden, så ett objekt som det här: </para>
-<programlisting
->interface DualNoiseGenerator {
+<programlisting>interface DualNoiseGenerator {
out audio stream bzzt, couic;
default couic, bzzt;
};
</programlisting>
-<para
->skapar automatiskt en förbindelse från <quote
->couic</quote
-> till <quote
->input1</quote
->, och <quote
->bzzt</quote
-> till <quote
->input2</quote
-> Observera att eftersom det bara finns en utgång för mixern, kommer den att vara förvald i det här fallet (se nedan). Syntaxen som används i brusgeneratorn är användbar för att ange en annan ordning än i deklarationen, eller för att välja bara några få portar som förval. Riktningen på portarna på den här raden slås upp av &mcopidl;, så ange dem inte. Du kan till och med blanda in- och utportar på en sådan här rad, bara ordningen spelar roll. </para>
+<para>skapar automatiskt en förbindelse från <quote>couic</quote> till <quote>input1</quote>, och <quote>bzzt</quote> till <quote>input2</quote> Observera att eftersom det bara finns en utgång för mixern, kommer den att vara förvald i det här fallet (se nedan). Syntaxen som används i brusgeneratorn är användbar för att ange en annan ordning än i deklarationen, eller för att välja bara några få portar som förval. Riktningen på portarna på den här raden slås upp av &mcopidl;, så ange dem inte. Du kan till och med blanda in- och utportar på en sådan här rad, bara ordningen spelar roll. </para>
-<para
->Det finns några regler som följs när arv används: </para>
+<para>Det finns några regler som följs när arv används: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Om en förvalslista anges i &IDL; så måste den användas. En förälders portar kan också ingå i listan, vare sig de var förval i föräldern eller inte. </para>
+<para>Om en förvalslista anges i &IDL; så måste den användas. En förälders portar kan också ingå i listan, vare sig de var förval i föräldern eller inte. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Annars ärvs förälderns förval. Ordningen är förälder1 förval1, förälder1 förval2..., förälder2 förval1... Om det finns en gemensam förfader som använder två föräldragrenar, görs en hopslagning som liknar <quote
->virtual public</quote
-> vid förvalets första plats i listan. </para>
+<para>Annars ärvs förälderns förval. Ordningen är förälder1 förval1, förälder1 förval2..., förälder2 förval1... Om det finns en gemensam förfader som använder två föräldragrenar, görs en hopslagning som liknar <quote>virtual public</quote> vid förvalets första plats i listan. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om det fortfarande inte finns något förval och en enda ström i en viss riktning, så används den som förval för den riktningen. </para>
+<para>Om det fortfarande inte finns något förval och en enda ström i en viss riktning, så används den som förval för den riktningen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -530,24 +363,16 @@ REGISTER_IMPLEMENTATION(ToLower_impl);
</sect1>
<sect1 id="attribute-change-notify">
-<title
->Ändringsmeddelanden för egenskaper</title>
+<title>Ändringsmeddelanden för egenskaper</title>
<!-- TODO: This should be embedded better into the context - I mean: the
context should be written ;-). -->
-<para
->Ändringsmeddelanden för egenskaper är ett sätt att veta när en egenskap ändras. De kan i viss utsträckning jämföras med en &Qt;- eller Gtk-signal eller slot. Om du till exempel har ett grafiskt element, ett skjutreglage, som ställer in ett tal mellan 0 och 100, har du oftast ett objekt som gör något med talet (det kan till exempel kontrollera volymen på någon ljudsignal). Så du skulle vilja att så fort skjutreglaget flyttas ska objektet som ställer in volymen bli underrättat. En förbindelse mellan en sändare och mottagare. </para>
+<para>Ändringsmeddelanden för egenskaper är ett sätt att veta när en egenskap ändras. De kan i viss utsträckning jämföras med en &Qt;- eller Gtk-signal eller slot. Om du till exempel har ett grafiskt element, ett skjutreglage, som ställer in ett tal mellan 0 och 100, har du oftast ett objekt som gör något med talet (det kan till exempel kontrollera volymen på någon ljudsignal). Så du skulle vilja att så fort skjutreglaget flyttas ska objektet som ställer in volymen bli underrättat. En förbindelse mellan en sändare och mottagare. </para>
-<para
->&MCOP; hanterar detta genom att kunna ge meddelanden när egenskaper ändras. Allt som deklareras som <quote
->attribute</quote
-> i &IDL; kan avge sådana ändringsmeddelanden, och ska göra det, när de än ändras. Allt som deklareras som <quote
->attribute</quote
-> kan också ta emot sådana ändringsmeddelanden. Så om du till exempel har två &IDL;-gränssnitt som de här </para>
+<para>&MCOP; hanterar detta genom att kunna ge meddelanden när egenskaper ändras. Allt som deklareras som <quote>attribute</quote> i &IDL; kan avge sådana ändringsmeddelanden, och ska göra det, när de än ändras. Allt som deklareras som <quote>attribute</quote> kan också ta emot sådana ändringsmeddelanden. Så om du till exempel har två &IDL;-gränssnitt som de här </para>
-<programlisting
->interface Slider {
+<programlisting>interface Slider {
attribute long min,max;
attribute long position;
};
@@ -556,40 +381,25 @@ REGISTER_IMPLEMENTATION(ToLower_impl);
};
</programlisting>
-<para
->kan du förbinda dem med ändringsmeddelanden. Det fungerar med det normala flödessystemets anslutningsoperation. I det här fallet, ser C++ koden som ansluter två objekt ut så här: </para>
+<para>kan du förbinda dem med ändringsmeddelanden. Det fungerar med det normala flödessystemets anslutningsoperation. I det här fallet, ser C++ koden som ansluter två objekt ut så här: </para>
-<programlisting
->#include &lt;connect.h&gt;
+<programlisting>#include &lt;connect.h&gt;
using namespace Arts;
[...]
connect(slider,"position_changed",volumeControl,"volume");
</programlisting>
-<para
->Som du kan se, erbjuder varje egenskap två olika strömmar, en för att skicka ändringsmeddelanden, som heter <function
-><replaceable
->egenskapsnamn</replaceable
->_changed</function
->, och en för att ta emot ändringsmeddelanden, som heter <function
->egenskapsnamn</function
->. </para>
+<para>Som du kan se, erbjuder varje egenskap två olika strömmar, en för att skicka ändringsmeddelanden, som heter <function><replaceable>egenskapsnamn</replaceable>_changed</function>, och en för att ta emot ändringsmeddelanden, som heter <function>egenskapsnamn</function>. </para>
-<para
->Det är viktigt att veta att ändringsmeddelanden och asynkrona strömmar passar ihop. De är också nätverkstransparenta. Så du kan ansluta en flyttalsegenskaps ändringsmeddelande för en grafisk komponent till en asynkron ström för en syntesmodul som kör på en annan dator. Det här betyder förstås också att ändringsmeddelanden <emphasis
->inte är synkrona</emphasis
->, vilket betyder att det kan ta tid innan de verkligen tas emot efter du har skickat dem. </para>
+<para>Det är viktigt att veta att ändringsmeddelanden och asynkrona strömmar passar ihop. De är också nätverkstransparenta. Så du kan ansluta en flyttalsegenskaps ändringsmeddelande för en grafisk komponent till en asynkron ström för en syntesmodul som kör på en annan dator. Det här betyder förstås också att ändringsmeddelanden <emphasis>inte är synkrona</emphasis>, vilket betyder att det kan ta tid innan de verkligen tas emot efter du har skickat dem. </para>
<sect2 id="sending-change-notifications">
-<title
->Att skicka ändringsmeddelanden</title>
+<title>Att skicka ändringsmeddelanden</title>
-<para
->När du implementerar objekt som har egenskaper, måste du skicka ändringsmeddelanden så snart en egenskap ändras. Koden för att göra detta ser ut så här: </para>
+<para>När du implementerar objekt som har egenskaper, måste du skicka ändringsmeddelanden så snart en egenskap ändras. Koden för att göra detta ser ut så här: </para>
-<programlisting
->void KPoti_impl::value(float newValue)
+<programlisting>void KPoti_impl::value(float newValue)
{
if(newValue != _value)
{
@@ -599,21 +409,14 @@ connect(slider,"position_changed",volumeControl,"volume");
}
</programlisting>
-<para
->Det rekommenderas varmt att använda kod som den här för alla objekt som du implementerar, så att ändringsmeddelanden kan användas av andra. Du bör dock undvika att skicka meddelanden för ofta, så om du gör signalbehandling är det troligen bäst att hålla reda på när du skickade ditt senaste meddelande, så att du inte skickar ett för varje sampling. </para>
+<para>Det rekommenderas varmt att använda kod som den här för alla objekt som du implementerar, så att ändringsmeddelanden kan användas av andra. Du bör dock undvika att skicka meddelanden för ofta, så om du gör signalbehandling är det troligen bäst att hålla reda på när du skickade ditt senaste meddelande, så att du inte skickar ett för varje sampling. </para>
</sect2>
<sect2 id="change-notifications-apps">
-<title
->Tillämpningar för ändringsmeddelanden</title>
+<title>Tillämpningar för ändringsmeddelanden</title>
-<para
->Det kommer att vara särskilt användbart att använda ändringsmeddelanden tillsammans med mätare (objekt som till exempel visualiserar ljuddata), grafiska gränssnitt, styrelement och monitorer. Kod som använder det här finns i <filename class="directory"
->tdelibs/arts/tests</filename
->, och i den experimentella artsgui-implementeringen, som du hittar i <filename class="directory"
->tdemultimedia/arts/gui</filename
->. </para>
+<para>Det kommer att vara särskilt användbart att använda ändringsmeddelanden tillsammans med mätare (objekt som till exempel visualiserar ljuddata), grafiska gränssnitt, styrelement och monitorer. Kod som använder det här finns i <filename class="directory">tdelibs/arts/tests</filename>, och i den experimentella artsgui-implementeringen, som du hittar i <filename class="directory">tdemultimedia/arts/gui</filename>. </para>
<!-- TODO: can I markup links into the source code - if yes, how? -->
@@ -626,63 +429,41 @@ reading it from a website. We're working on it! -->
<sect1 id="the-mcoprc-file">
-<title
->Filen <literal role="extension"
->.mcoprc</literal
-></title>
+<title>Filen <literal role="extension">.mcoprc</literal></title>
-<para
->Filen <literal role="extension"
->.mcoprc</literal
-> (i varje användares hemkatalog) kan användas för att anpassa &MCOP; i viss mån. För närvarande är följande möjligt: </para>
+<para>Filen <literal role="extension">.mcoprc</literal> (i varje användares hemkatalog) kan användas för att anpassa &MCOP; i viss mån. För närvarande är följande möjligt: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->GlobalComm</term>
-<listitem>
-<para
->Namnet på ett gränssnitt som ska användas för global kommunikation. Global kommunikation används för att hitta andra objekt och hämta den hemliga kakan. Alla &MCOP; klienter/servrar som ska kunna kommunicera med varandra måste ha ett GlobalComm-objekt för att kunna dela information. För närvarande är de möjliga värdena <quote
->Arts::TmpGlobalComm</quote
-> för att kommunicera via katalogen <filename class="directory"
->/tmp/mcop-<replaceable
->användarnamn</replaceable
-></filename
-> (som bara fungerar på den lokala datorn) och <quote
->Arts::X11GlobalComm</quote
-> för att kommunicera via rotfönsteregenskaperna på X11-servern. </para>
+<term>GlobalComm</term>
+<listitem>
+<para>Namnet på ett gränssnitt som ska användas för global kommunikation. Global kommunikation används för att hitta andra objekt och hämta den hemliga kakan. Alla &MCOP; klienter/servrar som ska kunna kommunicera med varandra måste ha ett GlobalComm-objekt för att kunna dela information. För närvarande är de möjliga värdena <quote>Arts::TmpGlobalComm</quote> för att kommunicera via katalogen <filename class="directory">/tmp/mcop-<replaceable>användarnamn</replaceable></filename> (som bara fungerar på den lokala datorn) och <quote>Arts::X11GlobalComm</quote> för att kommunicera via rotfönsteregenskaperna på X11-servern. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->TraderPath</term>
+<term>TraderPath</term>
<listitem>
-<para
->Anger var handlarinformation ska hittas. Du kan ange mer än en katalog här, och separera dem med kommatecken. </para>
+<para>Anger var handlarinformation ska hittas. Du kan ange mer än en katalog här, och separera dem med kommatecken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->ExtensionPath</term>
+<term>ExtensionPath</term>
<listitem>
-<para
->Anger från vilka kataloger utökningar (i form av delade bibliotek) laddas. Flera värden kan separeras med kommatecken. </para>
+<para>Anger från vilka kataloger utökningar (i form av delade bibliotek) laddas. Flera värden kan separeras med kommatecken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Ett exempel som använder allt det ovanstående är: </para>
+<para>Ett exempel som använder allt det ovanstående är: </para>
-<programlisting
-># $HOME/.mcoprc file
+<programlisting># $HOME/.mcoprc file
GlobalComm=Arts::X11GlobalComm
# om du är en utvecklare kan det vara bekvämt att lägga till en katalog i din
@@ -695,40 +476,18 @@ ExtensionPath="/opt/kde2/lib","/home/joe/mcopdevel/lib"
</sect1>
<sect1 id="mcop-for-corba-users">
-<title
->&MCOP; för <acronym
->CORBA</acronym
->-användare</title>
-
-<para
->Om du har använt <acronym
->CORBA</acronym
-> tidigare, kommer du att märka att &MCOP; är mycket likt. I själva verket så använde &arts; <acronym
->CORBA</acronym
-> innan version 0.4. </para>
-
-<para
->Den grundläggande idén med <acronym
->CORBA</acronym
-> är likadan: man implementerar objekt (komponenter). Genom att använda funktionerna i &MCOP; är objekt inte bara tillgängliga som normala klasser från samma process (via standardmässiga C++ tekniker), utan de är också transparent tillgängliga för en fjärrserver. För att detta ska fungera, är det första du måste göra att specificera gränssnittet för dina objekt i en &IDL;-fil, precis som för <acronym
->CORBA</acronym
->-&IDL;. Det finns bara ett fåtal skillnader. </para>
+<title>&MCOP; för <acronym>CORBA</acronym>-användare</title>
+
+<para>Om du har använt <acronym>CORBA</acronym> tidigare, kommer du att märka att &MCOP; är mycket likt. I själva verket så använde &arts; <acronym>CORBA</acronym> innan version 0.4. </para>
+
+<para>Den grundläggande idén med <acronym>CORBA</acronym> är likadan: man implementerar objekt (komponenter). Genom att använda funktionerna i &MCOP; är objekt inte bara tillgängliga som normala klasser från samma process (via standardmässiga C++ tekniker), utan de är också transparent tillgängliga för en fjärrserver. För att detta ska fungera, är det första du måste göra att specificera gränssnittet för dina objekt i en &IDL;-fil, precis som för <acronym>CORBA</acronym>-&IDL;. Det finns bara ett fåtal skillnader. </para>
<sect2 id="corba-missing">
-<title
-><acronym
->CORBA</acronym
->-funktioner som saknas i &MCOP;</title>
-
-<para
->I &MCOP; finns det inga <quote
->in</quote
-> och <quote
->out</quote
-> parametrar för metodanrop. Parametrar är alltid ingående, och returvärdet är alltid utgående, vilket betyder att gränssnittet: </para>
-
-<programlisting
->// CORBA idl
+<title><acronym>CORBA</acronym>-funktioner som saknas i &MCOP;</title>
+
+<para>I &MCOP; finns det inga <quote>in</quote> och <quote>out</quote> parametrar för metodanrop. Parametrar är alltid ingående, och returvärdet är alltid utgående, vilket betyder att gränssnittet: </para>
+
+<programlisting>// CORBA idl
interface Account {
void deposit( in long amount );
void withdraw( in long amount );
@@ -736,11 +495,9 @@ interface Account {
};
</programlisting>
-<para
->skrivs som </para>
+<para>skrivs som </para>
-<programlisting
->// MCOP idl
+<programlisting>// MCOP idl
interface Account {
void deposit( long amount );
void withdraw( long amount );
@@ -748,35 +505,22 @@ interface Account {
};
</programlisting>
-<para
->i &MCOP;. </para>
+<para>i &MCOP;. </para>
-<para
->Det finns inget stöd för undantag. &MCOP; har inte undantag, det använder något annat för felhantering. </para>
+<para>Det finns inget stöd för undantag. &MCOP; har inte undantag, det använder något annat för felhantering. </para>
-<para
->Det finns inga union-typer och inga typdefinitioner. Jag vet inte om det är en verklig svaghet, något man desperat behöver för att överleva. </para>
+<para>Det finns inga union-typer och inga typdefinitioner. Jag vet inte om det är en verklig svaghet, något man desperat behöver för att överleva. </para>
-<para
->Det finns inget stöd för att skicka gränssnitt eller objektreferenser </para>
+<para>Det finns inget stöd för att skicka gränssnitt eller objektreferenser </para>
</sect2>
<sect2 id="corba-different">
-<title
-><acronym
->CORBA</acronym
->-funktioner som är annorlunda i &MCOP;</title>
-
-<para
->Du deklarerar sekvenser som <quote
->sequence<replaceable
->typ</replaceable
-></quote
-> i &MCOP;. Det finns inget behov av en typdefinition. Till exempel, istället för: </para>
-
-<programlisting
->// CORBA idl
+<title><acronym>CORBA</acronym>-funktioner som är annorlunda i &MCOP;</title>
+
+<para>Du deklarerar sekvenser som <quote>sequence<replaceable>typ</replaceable></quote> i &MCOP;. Det finns inget behov av en typdefinition. Till exempel, istället för: </para>
+
+<programlisting>// CORBA idl
struct Line {
long x1,y1,x2,y2;
};
@@ -786,11 +530,9 @@ interface Plotter {
};
</programlisting>
-<para
->skulle du skriva </para>
+<para>skulle du skriva </para>
-<programlisting
->// MCOP idl
+<programlisting>// MCOP idl
struct Line {
long x1,y1,x2,y2;
};
@@ -802,84 +544,51 @@ interface Plotter {
</sect2>
<sect2 id="no-in-corba">
-<title
->&MCOP;-funktioner som inte finns i <acronym
->CORBA</acronym
-></title>
+<title>&MCOP;-funktioner som inte finns i <acronym>CORBA</acronym></title>
-<para
->Du kan deklarera strömmar, som sedan behandlas av &arts; grundstomme. Strömmar deklareras på ett sätt som liknar egenskaper. Till exempel: </para>
+<para>Du kan deklarera strömmar, som sedan behandlas av &arts; grundstomme. Strömmar deklareras på ett sätt som liknar egenskaper. Till exempel: </para>
-<programlisting
->// MCOP idl
+<programlisting>// MCOP idl
interface Synth_ADD : SynthModule {
in audio stream signal1,signal2;
out audio stream outvalue;
};
</programlisting>
-<para
->Det här betyder att ditt objekt kommer att acceptera två inkommande synkrona ljudströmmar som kallas signal1 och signal2. Synkron betyder att de är strömmar som levererar x samplingar per sekund (eller annan tid), så att schemaläggaren alltid garanterar att du får en balanserad mängd indata (t.ex. 200 samplingar av signal1 finns och 200 samplingar av signal2 finns). Du garanterar att om ditt objekt anropas med de här 200 samplingarna av signal1 + signal2, så kan det skapa precis 200 samplingar utdata. </para>
+<para>Det här betyder att ditt objekt kommer att acceptera två inkommande synkrona ljudströmmar som kallas signal1 och signal2. Synkron betyder att de är strömmar som levererar x samplingar per sekund (eller annan tid), så att schemaläggaren alltid garanterar att du får en balanserad mängd indata (t.ex. 200 samplingar av signal1 finns och 200 samplingar av signal2 finns). Du garanterar att om ditt objekt anropas med de här 200 samplingarna av signal1 + signal2, så kan det skapa precis 200 samplingar utdata. </para>
</sect2>
<sect2 id="mcop-binding">
-<title
->&MCOP;-bindningen till C++ språket</title>
+<title>&MCOP;-bindningen till C++ språket</title>
-<para
->Det här skiljer sig från <acronym
->CORBA</acronym
-> i huvudsak angående: </para>
+<para>Det här skiljer sig från <acronym>CORBA</acronym> i huvudsak angående: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Strängar använder C++ <acronym
->STL</acronym
->-klassen <classname
->string</classname
->. När de lagras i sekvenser, lagras de <quote
->enkelt</quote
->, vilket betyder att de anses vara en primitiv typ. Därför behöver de kopieras. </para>
+<para>Strängar använder C++ <acronym>STL</acronym>-klassen <classname>string</classname>. När de lagras i sekvenser, lagras de <quote>enkelt</quote>, vilket betyder att de anses vara en primitiv typ. Därför behöver de kopieras. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->long är enkla long (förväntas vara 32 bitar). </para>
+<para>long är enkla long (förväntas vara 32 bitar). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sekvenser använder C++ <acronym
->STL</acronym
->-klassen <classname
->vector</classname
->. </para>
+<para>Sekvenser använder C++ <acronym>STL</acronym>-klassen <classname>vector</classname>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Strukturer härleds alla från &MCOP; klassen <classname
->Type</classname
->, och skapas av &MCOP; &IDL;-kompilatorn. När de lagras i sekvenser, lagras de inte <quote
->enkelt</quote
->, utan som pekare, eftersom annars skulle för mycket kopiering uppstå. </para>
+<para>Strukturer härleds alla från &MCOP; klassen <classname>Type</classname>, och skapas av &MCOP; &IDL;-kompilatorn. När de lagras i sekvenser, lagras de inte <quote>enkelt</quote>, utan som pekare, eftersom annars skulle för mycket kopiering uppstå. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="implementing-objects">
-<title
->Att implementera &MCOP;-objekt</title>
+<title>Att implementera &MCOP;-objekt</title>
-<para
->Efter att ha skickat dem genom &IDL;-kompilatorn, måste du härleda från klassen <classname
->_skel</classname
->. Antag till exempel att du har definierat gränssnittet så här: </para>
+<para>Efter att ha skickat dem genom &IDL;-kompilatorn, måste du härleda från klassen <classname>_skel</classname>. Antag till exempel att du har definierat gränssnittet så här: </para>
-<programlisting
->// MCOP idl: hello.idl
+<programlisting>// MCOP idl: hello.idl
interface Hello {
void hello(string s);
string concat(string s1, string s2);
@@ -887,21 +596,9 @@ interface Hello {
};
</programlisting>
-<para
->Du skickar det genom &IDL;-kompilatorn genom att anropa <userinput
-><command
->mcopidl</command
-> <parameter
->hello.idl</parameter
-></userinput
->, som i sin tur skapar <filename
->hello.cc</filename
-> och <filename
->hello.h</filename
->. För att implementera det, behöver du en C++ klass som ärver stommen: </para>
-
-<programlisting
->// C++ deklarationsfil - infoga hello.h någonstans
+<para>Du skickar det genom &IDL;-kompilatorn genom att anropa <userinput><command>mcopidl</command> <parameter>hello.idl</parameter></userinput>, som i sin tur skapar <filename>hello.cc</filename> och <filename>hello.h</filename>. För att implementera det, behöver du en C++ klass som ärver stommen: </para>
+
+<programlisting>// C++ deklarationsfil - infoga hello.h någonstans
class Hello_impl : virtual public Hello_skel {
public:
void hello(const string&amp; s);
@@ -910,11 +607,9 @@ public:
};
</programlisting>
-<para
->Till sist måste du implementera metoderna som vanlig C++. </para>
+<para>Till sist måste du implementera metoderna som vanlig C++. </para>
-<programlisting
->// C++ implementeringsfil
+<programlisting>// C++ implementeringsfil
// som du ser skickas strängar som konstanta strängreferenser
void Hello_impl::hello(const string&amp; s)
@@ -934,43 +629,33 @@ long Hello_impl::sum2(long a, long b)
}
</programlisting>
-<para
->När du väl har gjort detta, har du ett objekt som kan kommunicera med &MCOP;. Skapa bara ett (med de normala C++ faciliteterna för att skapa ett objekt): </para>
+<para>När du väl har gjort detta, har du ett objekt som kan kommunicera med &MCOP;. Skapa bara ett (med de normala C++ faciliteterna för att skapa ett objekt): </para>
-<programlisting
->Hello_impl server;
+<programlisting>Hello_impl server;
</programlisting>
-<para
->Och så fort du ger någon referensen </para>
+<para>Och så fort du ger någon referensen </para>
-<programlisting
->string reference = server._toString();
+<programlisting>string reference = server._toString();
printf("%s\n",reference.c_str());
</programlisting>
-<para
->och går till &MCOP;:s väntesnurra </para>
+<para>och går till &MCOP;:s väntesnurra </para>
-<programlisting
->Dispatcher::the()-&gt;run();
+<programlisting>Dispatcher::the()-&gt;run();
</programlisting>
-<para
->kan alla komma åt objektet med </para>
+<para>kan alla komma åt objektet med </para>
-<programlisting
->// den här koden kan köra var som helst - inte nödvändigtvis i samma process
+<programlisting>// den här koden kan köra var som helst - inte nödvändigtvis i samma process
// (den kan också köra på en annan dator/arkitektur)
Hello *h = Hello::_fromString([objektreferensen som skrevs ut ovan]);
</programlisting>
-<para
->och anropa metoder: </para>
+<para>och anropa metoder: </para>
-<programlisting
->if(h)
+<programlisting>if(h)
h-&gt;hello("test");
else
printf("Åtkomst misslyckades?\n");
@@ -980,455 +665,284 @@ long Hello_impl::sum2(long a, long b)
</sect1>
<sect1 id="mcop-security">
-<title
->Säkerhetshänsyn för &MCOP;</title>
+<title>Säkerhetshänsyn för &MCOP;</title>
-<para
->Eftersom en &MCOP;-server lyssnar på en <acronym
->TCP</acronym
->-port, kan potentiellt sett alla (om du är ansluten till Internet) försöka att ansluta till en &MCOP;-service. Därför är det viktigt att identifiera klienter. &MCOP; använder md5-auth protokollet. </para>
+<para>Eftersom en &MCOP;-server lyssnar på en <acronym>TCP</acronym>-port, kan potentiellt sett alla (om du är ansluten till Internet) försöka att ansluta till en &MCOP;-service. Därför är det viktigt att identifiera klienter. &MCOP; använder md5-auth protokollet. </para>
-<para
->Protokollet md5-auth gör följande för att försäkra att bara utvalda (pålitliga) klienter kan ansluta till en server: </para>
+<para>Protokollet md5-auth gör följande för att försäkra att bara utvalda (pålitliga) klienter kan ansluta till en server: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Det antar att du kan ge varje klient en hemlig kaka. </para>
+<para>Det antar att du kan ge varje klient en hemlig kaka. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Varje gång en klient ansluter, verifierar den att den här klienten känner till den hemliga kakan, utan att verkligen skicka den (inte ens på en form som någon som lyssnar på nätverkstrafik kan ta reda på). </para>
+<para>Varje gång en klient ansluter, verifierar den att den här klienten känner till den hemliga kakan, utan att verkligen skicka den (inte ens på en form som någon som lyssnar på nätverkstrafik kan ta reda på). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För att ge varje klient den hemliga kakan, lägger &MCOP; (normalt) den i <filename class="directory"
->mcop</filename
-> katalogen (i <filename class="directory"
->/tmp/mcop-<envar
->USER</envar
->/secret-cookie</filename
->). Du kan förstås kopiera den till andra datorer. Men om du gör det, använd då en säker överföringsmekanism, som <command
->scp</command
-> (från <application
->ssh</application
->). </para>
-
-<para
->Identifieringen av klienter använder följande steg: </para>
+<para>För att ge varje klient den hemliga kakan, lägger &MCOP; (normalt) den i <filename class="directory">mcop</filename> katalogen (i <filename class="directory">/tmp/mcop-<envar>USER</envar>/secret-cookie</filename>). Du kan förstås kopiera den till andra datorer. Men om du gör det, använd då en säker överföringsmekanism, som <command>scp</command> (från <application>ssh</application>). </para>
+
+<para>Identifieringen av klienter använder följande steg: </para>
<procedure>
<step>
-<para
->[SERVER] skapa en ny (slumpmässig) kaka R </para>
+<para>[SERVER] skapa en ny (slumpmässig) kaka R </para>
</step>
<step>
-<para
->[SERVER] skicka den till klienten </para>
+<para>[SERVER] skicka den till klienten </para>
</step>
<step>
-<para
->[KLIENT] läs den "hemliga kakan" S från en fil </para>
+<para>[KLIENT] läs den "hemliga kakan" S från en fil </para>
</step>
<step>
-<para
->[KLIENT] behandla kakorna R och S för att skapa kakan M med MD5-algoritmen </para>
+<para>[KLIENT] behandla kakorna R och S för att skapa kakan M med MD5-algoritmen </para>
</step>
<step>
-<para
->[KLIENT] skicka M till servern </para>
+<para>[KLIENT] skicka M till servern </para>
</step>
<step>
-<para
->[SERVER] verifiera att behandling av R och S ger precis samma sak som kakan M som togs emot från klienten. Om detta stämmer har identifieringen lyckats. </para>
+<para>[SERVER] verifiera att behandling av R och S ger precis samma sak som kakan M som togs emot från klienten. Om detta stämmer har identifieringen lyckats. </para>
</step>
</procedure>
-<para
->Den här algoritmen bör vara säker, under förutsättning att </para>
+<para>Den här algoritmen bör vara säker, under förutsättning att </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->De hemliga och slumpmässiga kakorna är <quote
->slumpmässiga nog</quote
-> och </para>
+<para>De hemliga och slumpmässiga kakorna är <quote>slumpmässiga nog</quote> och </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->MD5-algoritmen inte tillåter att <quote
->originaltexten</quote
-> kan avgöras, det vill säga den hemliga kakan S och den slumpmässiga kakan R (som är känd ändå), från den behandlade kakan M. </para>
+<para>MD5-algoritmen inte tillåter att <quote>originaltexten</quote> kan avgöras, det vill säga den hemliga kakan S och den slumpmässiga kakan R (som är känd ändå), från den behandlade kakan M. </para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->&MCOP;-protokollet startar varje ny förbindelse med en identifieringsprocess. Översiktligt ser den ut så här: </para>
+<para>&MCOP;-protokollet startar varje ny förbindelse med en identifieringsprocess. Översiktligt ser den ut så här: </para>
<procedure>
<step>
-<para
->Servern skickar meddelandet ServerHello, som beskriver de kända indentifieringsprotokollen. </para>
+<para>Servern skickar meddelandet ServerHello, som beskriver de kända indentifieringsprotokollen. </para>
</step>
<step>
-<para
->Klienten skickar meddelandet ClientHello, som innehåller identifieringsinformation. </para>
+<para>Klienten skickar meddelandet ClientHello, som innehåller identifieringsinformation. </para>
</step>
<step>
-<para
->Servern skickar meddelandet AuthAccept. </para>
+<para>Servern skickar meddelandet AuthAccept. </para>
</step>
</procedure>
-<para
->För att se att säkerheten verkligen fungerar, bör vi titta på hur meddelanden behandlas för oidentifierade förbindelser: </para>
+<para>För att se att säkerheten verkligen fungerar, bör vi titta på hur meddelanden behandlas för oidentifierade förbindelser: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Innan identifieringen lyckas, tar inte servern emot andra meddelanden från anslutningen. Istället, om servern till exempel förväntar sig meddelandet <quote
->ClientHello</quote
->, och får meddelandet mcopInvocation, så kopplar den ner förbindelsen. </para>
+<para>Innan identifieringen lyckas, tar inte servern emot andra meddelanden från anslutningen. Istället, om servern till exempel förväntar sig meddelandet <quote>ClientHello</quote>, och får meddelandet mcopInvocation, så kopplar den ner förbindelsen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om klienten inte skickar ett giltigt &MCOP;-meddelande alls (inget magiskt värde &MCOP; i meddelandehuvudet) i identifieringsfasen, utan något annat, så kopplas förbindelsen ner. </para>
+<para>Om klienten inte skickar ett giltigt &MCOP;-meddelande alls (inget magiskt värde &MCOP; i meddelandehuvudet) i identifieringsfasen, utan något annat, så kopplas förbindelsen ner. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om klienten försöker skicka ett mycket mycket stort meddelande (&gt; 4096 byte) under identifieringsfasen, kapas meddelandestorleken till 0 byte, vilket gör att det inte accepteras som identifiering. Det här är till för att förhindra att oidentifierade klienter skickar t.ex. ett 100 Mibyte meddelande, som skulle tas emot och kunna orsaka att servern får slut på minne. </para>
+<para>Om klienten försöker skicka ett mycket mycket stort meddelande (&gt; 4096 byte) under identifieringsfasen, kapas meddelandestorleken till 0 byte, vilket gör att det inte accepteras som identifiering. Det här är till för att förhindra att oidentifierade klienter skickar t.ex. ett 100 Mibyte meddelande, som skulle tas emot och kunna orsaka att servern får slut på minne. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om klienten skickar ett felaktigt ClientHello meddelande (ett där avkodningen misslyckas), så kopplas förbindelsen ner. </para>
+<para>Om klienten skickar ett felaktigt ClientHello meddelande (ett där avkodningen misslyckas), så kopplas förbindelsen ner. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om klienten inte skickar något alls, ska en tidsgräns överskridas (ännu inte implementerat). </para>
+<para>Om klienten inte skickar något alls, ska en tidsgräns överskridas (ännu inte implementerat). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="mcop-protocol">
-<title
->&MCOP; protokollspecifikation</title>
+<title>&MCOP; protokollspecifikation</title>
<sect2 id="mcop-protocol-intro">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Den har begreppsmässiga likheter med <acronym
->CORBA</acronym
->, men är avsett för att kunna utökas på alla sätt som krävs för multimediaoperationer i realtid. </para>
+<para>Den har begreppsmässiga likheter med <acronym>CORBA</acronym>, men är avsett för att kunna utökas på alla sätt som krävs för multimediaoperationer i realtid. </para>
-<para
->Den tillhandahåller en multimediaobjektmodell, som både kan användas för kommunikation mellan komponenter i ett adressrum (en process), och mellan komponenter som finns i olika trådar, processer eller på olika värddatorer. </para>
+<para>Den tillhandahåller en multimediaobjektmodell, som både kan användas för kommunikation mellan komponenter i ett adressrum (en process), och mellan komponenter som finns i olika trådar, processer eller på olika värddatorer. </para>
-<para
->Totalt sett, kommer den att konstrueras för extremt hög prestanda (så att allt ska optimeras för att vara våldsamt snabbt), lämpligt för mycket kommunikationsintensiva multimediaprogram. Att till exempel skicka runt video är en av tillämpningarna för &MCOP;, där de flesta <acronym
->CORBA</acronym
->-implementeringar skulle gå på knäna. </para>
+<para>Totalt sett, kommer den att konstrueras för extremt hög prestanda (så att allt ska optimeras för att vara våldsamt snabbt), lämpligt för mycket kommunikationsintensiva multimediaprogram. Att till exempel skicka runt video är en av tillämpningarna för &MCOP;, där de flesta <acronym>CORBA</acronym>-implementeringar skulle gå på knäna. </para>
-<para
->Gränssnittsdefinitionerna kan hantera följande själv: </para>
+<para>Gränssnittsdefinitionerna kan hantera följande själv: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kontinuerliga dataflöden (som ljuddata). </para>
+<para>Kontinuerliga dataflöden (som ljuddata). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Händelseflöden av data (som &MIDI;-händelser). </para>
+<para>Händelseflöden av data (som &MIDI;-händelser). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Riktig referensräkning. </para>
+<para>Riktig referensräkning. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->och de viktigaste <acronym
->CORBA</acronym
->-knepen, som </para>
+<para>och de viktigaste <acronym>CORBA</acronym>-knepen, som </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Synkrona metodanrop. </para>
+<para>Synkrona metodanrop. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Asynkrona metodanrop. </para>
+<para>Asynkrona metodanrop. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Konstruera användardefinierade datatyper. </para>
+<para>Konstruera användardefinierade datatyper. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Multipla arv. </para>
+<para>Multipla arv. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Skicka objektreferenser. </para>
+<para>Skicka objektreferenser. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="mcop-protocol-marshalling">
-<title
->&MCOP;:s meddelandekodning</title>
+<title>&MCOP;:s meddelandekodning</title>
-<para
->Konstruktionsmål/idéer: </para>
+<para>Konstruktionsmål/idéer: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kodning ska vara enkelt att implementera. </para>
+<para>Kodning ska vara enkelt att implementera. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Avkodning kräver att mottagaren vet vilken typ som ska avkodas. </para>
+<para>Avkodning kräver att mottagaren vet vilken typ som ska avkodas. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mottagaren förväntas använda all information, så möjlighet att hoppa över data finns bara i protokollet såtillvida att: </para>
+<para>Mottagaren förväntas använda all information, så möjlighet att hoppa över data finns bara i protokollet såtillvida att: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Om man vet att ett block av data kommer att tas emot, behöver man inte titta på varje del efter en slutmarkör. </para>
+<para>Om man vet att ett block av data kommer att tas emot, behöver man inte titta på varje del efter en slutmarkör. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om man vet att en sträng kommer att tas emot, behöver man inte läsa till en noll-byte för att ta reda på dess längd vid avkodning, men, </para>
+<para>Om man vet att en sträng kommer att tas emot, behöver man inte läsa till en noll-byte för att ta reda på dess längd vid avkodning, men, </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om man vet att en sekvens av strängar kommer att tas emot måste man titta på längden för var och en av dem för att ta reda på slutet för sekvensen, eftersom strängar har variabel längd. Men om strängarna används för någonting nyttigt, måste det göras i alla fall, så det här är ingen förlust. </para>
+<para>Om man vet att en sekvens av strängar kommer att tas emot måste man titta på längden för var och en av dem för att ta reda på slutet för sekvensen, eftersom strängar har variabel längd. Men om strängarna används för någonting nyttigt, måste det göras i alla fall, så det här är ingen förlust. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Så lite extra kostnad som möjligt. </para>
+<para>Så lite extra kostnad som möjligt. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<!-- TODO: Make this a table -->
-<para
->Kodningen av de olika typerna visas i tabellen nedan: </para>
+<para>Kodningen av de olika typerna visas i tabellen nedan: </para>
<informaltable>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Typ</entry>
-<entry
->Kodningsprocess</entry>
-<entry
->Resultat</entry>
+<entry>Typ</entry>
+<entry>Kodningsprocess</entry>
+<entry>Resultat</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><type
->void</type
-></entry>
-<entry
->typen <type
->void</type
-> kodas genom att utelämna den, så ingenting skrivs till strömmen för den.</entry>
-<entry
-></entry>
+<entry><type>void</type></entry>
+<entry>typen <type>void</type> kodas genom att utelämna den, så ingenting skrivs till strömmen för den.</entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->long</type
-></entry>
-<entry
->kodas som fyra byte, med den mest signifikanta först, så att talet 10001025 (som är 0x989a81) skulle kodas som:</entry>
-<entry
-><literal
->0x00 0x98 0x9a 0x81</literal
-></entry>
+<entry><type>long</type></entry>
+<entry>kodas som fyra byte, med den mest signifikanta först, så att talet 10001025 (som är 0x989a81) skulle kodas som:</entry>
+<entry><literal>0x00 0x98 0x9a 0x81</literal></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->uppräkningstyper</type
-></entry>
-<entry
-><para
->kodas som <type
->long</type
-></para
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry><type>uppräkningstyper</type></entry>
+<entry><para>kodas som <type>long</type></para></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->byte</type
-></entry>
-<entry
-><para
->kodas som en enda byte, så 0x42 skulle kodas som:</para
-></entry>
-<entry
-><literal
->0x42</literal
-></entry>
+<entry><type>byte</type></entry>
+<entry><para>kodas som en enda byte, så 0x42 skulle kodas som:</para></entry>
+<entry><literal>0x42</literal></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->sträng</type
-></entry>
-<entry
-><para
->kodas som en <type
->long</type
->, som innehåller längden på den efterföljande strängen, och sedan sekvensen av tecken. Strängar måste sluta med en noll-byte (som ingår i längdberäkningen).</para>
+<entry><type>sträng</type></entry>
+<entry><para>kodas som en <type>long</type>, som innehåller längden på den efterföljande strängen, och sedan sekvensen av tecken. Strängar måste sluta med en noll-byte (som ingår i längdberäkningen).</para>
<important>
-<para
->inklusive den sista 0 byten i längdräkningen!</para>
+<para>inklusive den sista 0 byten i längdräkningen!</para>
</important>
-<para
-><quote
->hello</quote
-> skulle kodas som:</para
-></entry>
-<entry
-><literal
->0x00 0x00 0x00 0x06 0x68 0x65 0x6c 0x6c 0x6f 0x00</literal
-></entry>
+<para><quote>hello</quote> skulle kodas som:</para></entry>
+<entry><literal>0x00 0x00 0x00 0x06 0x68 0x65 0x6c 0x6c 0x6f 0x00</literal></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->boolean</type
-></entry>
-<entry
-><para
->kodas som en byte, som innehåller 0 om <returnvalue
->false</returnvalue
-> eller 1 om <returnvalue
->true</returnvalue
->, så att det booleska värdet <returnvalue
->true</returnvalue
-> kodas som:</para
-></entry>
-<entry
-><literal
->0x01</literal
-></entry>
+<entry><type>boolean</type></entry>
+<entry><para>kodas som en byte, som innehåller 0 om <returnvalue>false</returnvalue> eller 1 om <returnvalue>true</returnvalue>, så att det booleska värdet <returnvalue>true</returnvalue> kodas som:</para></entry>
+<entry><literal>0x01</literal></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->flyttal</type
-></entry>
-<entry
-><para
->kodas med fyra-byte IEEE754 representationen, detaljerad dokumentation om hur IEEE fungerar finns här: <ulink url="http://twister.ou.edu/workshop.docs/common-tools/numerical_comp_guide/ncg_math.doc.html"
->http://twister.ou.edu/workshop.docs/ common-tools/ numerical_comp_guide/ ncg_math.doc.html</ulink
-> och här: <ulink url="http://java.sun.com/docs/books/vmspec/2nd-edition/html/Overview.doc.html"
->http://java.sun.com/docs/books/ vmspec/ 2nd-edition/ html/ Overview.doc.html</ulink
->. Så värdet 2,15 skulle kodas som:</para
-></entry>
-<entry
-><literal
->0x9a 0x99 0x09 0x40</literal
-></entry>
+<entry><type>flyttal</type></entry>
+<entry><para>kodas med fyra-byte IEEE754 representationen, detaljerad dokumentation om hur IEEE fungerar finns här: <ulink url="http://twister.ou.edu/workshop.docs/common-tools/numerical_comp_guide/ncg_math.doc.html">http://twister.ou.edu/workshop.docs/ common-tools/ numerical_comp_guide/ ncg_math.doc.html</ulink> och här: <ulink url="http://java.sun.com/docs/books/vmspec/2nd-edition/html/Overview.doc.html">http://java.sun.com/docs/books/ vmspec/ 2nd-edition/ html/ Overview.doc.html</ulink>. Så värdet 2,15 skulle kodas som:</para></entry>
+<entry><literal>0x9a 0x99 0x09 0x40</literal></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->struct</type
-></entry>
-<entry
-><para
->En struktur kodas genom att koda dess innehåll. Det krävs inga ytterligare prefix eller suffix, så att strukturen </para>
-<programlisting
->struct test {
+<entry><type>struct</type></entry>
+<entry><para>En struktur kodas genom att koda dess innehåll. Det krävs inga ytterligare prefix eller suffix, så att strukturen </para>
+<programlisting>struct test {
string name; // som är "hello"
long value; // som är 10001025 (0x989a81)
};
</programlisting>
-<para
->skulle kodas som:</para
-></entry>
+<para>skulle kodas som:</para></entry>
<entry>
-<literallayout
->0x00 0x00 0x00 0x06 0x68 0x65 0x6c 0x6c
+<literallayout>0x00 0x00 0x00 0x06 0x68 0x65 0x6c 0x6c
0x6f 0x00 0x00 0x98 0x9a 0x81
-</literallayout
-></entry>
+</literallayout></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->sekvens</type
-></entry>
-<entry
-><para
->En sekvens kodas genom att lista antalet element som följer, och sedan koda elementen ett efter ett.</para>
-<para
->Så en sekvens med tre "long a", med a[0] = 0x12345678, a[1] = 0x01 och a[2] = 0x42 skulle kodas som</para
-></entry>
+<entry><type>sekvens</type></entry>
+<entry><para>En sekvens kodas genom att lista antalet element som följer, och sedan koda elementen ett efter ett.</para>
+<para>Så en sekvens med tre "long a", med a[0] = 0x12345678, a[1] = 0x01 och a[2] = 0x42 skulle kodas som</para></entry>
<entry>
-<literallayout
->0x00 0x00 0x00 0x03 0x12 0x34 0x56 0x78
+<literallayout>0x00 0x00 0x00 0x03 0x12 0x34 0x56 0x78
0x00 0x00 0x00 0x01 0x00 0x00 0x00 0x42
</literallayout>
</entry>
@@ -1437,37 +951,25 @@ long Hello_impl::sum2(long a, long b)
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Om du behöver hänvisa till en typ, anges alla primitiva typer med namnen som finns ovan. Strukturer och uppräkningstyper får sina egna namn (som Header). Sekvenser benämns som *<replaceable
->normal typ</replaceable
->, så att en sekvens av long är <quote
->*long</quote
-> och en sekvens av Header struct:ar är <quote
->*Header</quote
->. </para>
+<para>Om du behöver hänvisa till en typ, anges alla primitiva typer med namnen som finns ovan. Strukturer och uppräkningstyper får sina egna namn (som Header). Sekvenser benämns som *<replaceable>normal typ</replaceable>, så att en sekvens av long är <quote>*long</quote> och en sekvens av Header struct:ar är <quote>*Header</quote>. </para>
</sect2>
<sect2 id="mcop-protocol-messages">
-<title
->Meddelanden</title>
+<title>Meddelanden</title>
-<para
->Formatet på &MCOP;:s meddelandehuvud definieras av den här strukturen: </para>
+<para>Formatet på &MCOP;:s meddelandehuvud definieras av den här strukturen: </para>
-<programlisting
->struct Header {
+<programlisting>struct Header {
long magic; // värdet 0x4d434f50, som kodas som MCOP
long messageLength;
long messageType;
};
</programlisting>
-<para
->De möjliga meddelandetyperna är för närvarande </para>
+<para>De möjliga meddelandetyperna är för närvarande </para>
-<programlisting
->mcopServerHello = 1
+<programlisting>mcopServerHello = 1
mcopClientHello = 2
mcopAuthAccept = 3
mcopInvocation = 4
@@ -1475,83 +977,66 @@ long Hello_impl::sum2(long a, long b)
mcopOnewayInvocation = 6
</programlisting>
-<para
->Lite information om &MCOP;:s meddelandehantering: </para>
+<para>Lite information om &MCOP;:s meddelandehantering: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Varje meddelande börjar med ett huvud. </para>
+<para>Varje meddelande börjar med ett huvud. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vissa meddelandetyper ska ignoreras av servern, innan identifiering är färdig. </para>
+<para>Vissa meddelandetyper ska ignoreras av servern, innan identifiering är färdig. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Efter att huvudet tagits emot, kan protokollhanteringen (anslutningen) ta emot meddelandet i sin helhet, utan att titta på innehållet. </para>
+<para>Efter att huvudet tagits emot, kan protokollhanteringen (anslutningen) ta emot meddelandet i sin helhet, utan att titta på innehållet. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Meddelandelängden i huvudet är förstås redundant i vissa fall, vilket gör att metoden inte alltid är minimal med avseende på antal byte. </para>
+<para>Meddelandelängden i huvudet är förstås redundant i vissa fall, vilket gör att metoden inte alltid är minimal med avseende på antal byte. </para>
-<para
->Detta ger dock en enkel (och snabb) implementering för behandling av meddelanden som inte blockerar. Med hjälp av huvudet kan meddelanden tas emot av protokollhanteringsklasser i bakgrunden (utan blockering), om det finns många anslutningar till servern kan alla behandlas parallellt. Man behöver inte titta på meddelandets innehåll för att ta emot ett meddelande (och avgöra när man är klar), bara på huvudet, så koden för detta är ganska enkel. </para>
+<para>Detta ger dock en enkel (och snabb) implementering för behandling av meddelanden som inte blockerar. Med hjälp av huvudet kan meddelanden tas emot av protokollhanteringsklasser i bakgrunden (utan blockering), om det finns många anslutningar till servern kan alla behandlas parallellt. Man behöver inte titta på meddelandets innehåll för att ta emot ett meddelande (och avgöra när man är klar), bara på huvudet, så koden för detta är ganska enkel. </para>
-<para
->När ett meddelande väl finns på plats, kan det avkodas och behandlas i ett enda steg, utan att bry sig om fall där all data kanske inte tagits emot (eftersom meddelandelängden garanterar att allt är på plats). </para>
+<para>När ett meddelande väl finns på plats, kan det avkodas och behandlas i ett enda steg, utan att bry sig om fall där all data kanske inte tagits emot (eftersom meddelandelängden garanterar att allt är på plats). </para>
</sect2>
<sect2 id="mcop-protocol-invocations">
-<title
->Anrop</title>
+<title>Anrop</title>
-<para
->För att anropa en fjärrmetod, måste man skicka följande struktur i ett &MCOP;-meddelande med messageType = 1 (mcopInvocation): </para>
+<para>För att anropa en fjärrmetod, måste man skicka följande struktur i ett &MCOP;-meddelande med messageType = 1 (mcopInvocation): </para>
-<programlisting
->struct Invocation {
+<programlisting>struct Invocation {
long objectID;
long methodID;
long requestID;
};
</programlisting>
-<para
->därefter skickas parametrarna som en struktur, t.ex. om man anropar metoden "string concat(string s1, string s2)", skickas strukturen </para>
+<para>därefter skickas parametrarna som en struktur, t.ex. om man anropar metoden "string concat(string s1, string s2)", skickas strukturen </para>
-<programlisting
->struct InvocationBody {
+<programlisting>struct InvocationBody {
string s1;
string s2;
};
</programlisting>
-<para
->om metoden deklarerades som envägs, vilket betyder asynkront utan returvärde, är det allt. Annars får man ett meddelande som svar med messageType = 2 (mcopReturn). </para>
+<para>om metoden deklarerades som envägs, vilket betyder asynkront utan returvärde, är det allt. Annars får man ett meddelande som svar med messageType = 2 (mcopReturn). </para>
-<programlisting
->struct ReturnCode {
+<programlisting>struct ReturnCode {
long requestID;
&lt;resulttype&gt; result;
};
</programlisting>
-<para
->där &lt;resulttype&gt; är typen för resultatet. Eftersom void-typer utelämnas vid kodning, kan man också bara ange requestID om man returnerar från en void-metod. </para>
+<para>där &lt;resulttype&gt; är typen för resultatet. Eftersom void-typer utelämnas vid kodning, kan man också bara ange requestID om man returnerar från en void-metod. </para>
-<para
->Så vår "string concat(string s1, string s2)" skulle ge en returkod som </para>
+<para>Så vår "string concat(string s1, string s2)" skulle ge en returkod som </para>
-<programlisting
->struct ReturnCode {
+<programlisting>struct ReturnCode {
long requestID;
string result;
};
@@ -1560,24 +1045,19 @@ long Hello_impl::sum2(long a, long b)
</sect2>
<sect2 id="mcop-protocol-inspecting">
-<title
->Inspektera gränssnitt</title>
+<title>Inspektera gränssnitt</title>
-<para
->För att göra anrop, måste man känna till metoderna som ett objekt stöder. För att göra detta, är methodID 0, 1, 2 och 3 hårdkodade för vissa funktioner. Det vill säga </para>
+<para>För att göra anrop, måste man känna till metoderna som ett objekt stöder. För att göra detta, är methodID 0, 1, 2 och 3 hårdkodade för vissa funktioner. Det vill säga </para>
-<programlisting
->long _lookupMethod(MethodDef methodDef); // metod-id alltid 0
+<programlisting>long _lookupMethod(MethodDef methodDef); // metod-id alltid 0
string _interfaceName(); // metod-id alltid 1
InterfaceDef _queryInterface(string name); // metod-id alltid 2
TypeDef _queryType(string name); // metod-id alltid 3
</programlisting>
-<para
->för att läsa detta, behövs förstås också </para>
+<para>för att läsa detta, behövs förstås också </para>
-<programlisting
->struct MethodDef {
+<programlisting>struct MethodDef {
string methodName;
string type;
long flags; // nu satt till 0 (krävs för strömmar)
@@ -1590,41 +1070,23 @@ struct ParamDef {
};
</programlisting>
-<para
->parameterfältet innehåller typkomponenter som anger typerna för parametrar. Typen för returkoden anges i typfältet för MethodDef. </para>
+<para>parameterfältet innehåller typkomponenter som anger typerna för parametrar. Typen för returkoden anges i typfältet för MethodDef. </para>
-<para
->För att vara strikt, är det bara metoderna <methodname
->_lookupMethod()</methodname
-> och <methodname
->_interfaceName()</methodname
-> som varierar från objekt till objekt, medan <methodname
->_queryInterface()</methodname
-> och <methodname
->_queryType()</methodname
-> alltid är likadana. </para>
+<para>För att vara strikt, är det bara metoderna <methodname>_lookupMethod()</methodname> och <methodname>_interfaceName()</methodname> som varierar från objekt till objekt, medan <methodname>_queryInterface()</methodname> och <methodname>_queryType()</methodname> alltid är likadana. </para>
-<para
->Vad är ett sådant här methodID? Om man gör ett &MCOP;-anrop, förväntas man skicka numret för metoden som anropas. Orsaken till detta är att nummer kan behandlas mycket snabbare än strängar när en &MCOP;-begäran körs. </para>
+<para>Vad är ett sådant här methodID? Om man gör ett &MCOP;-anrop, förväntas man skicka numret för metoden som anropas. Orsaken till detta är att nummer kan behandlas mycket snabbare än strängar när en &MCOP;-begäran körs. </para>
-<para
->Så hur skaffar man sig ett sådant här nummer? Om man känner till signaturen för metoden, dvs. en MethodDef som beskriver den (som innehåller namn, typ, parameternamn, parametertyper och liknande), så kan man skicka den till _lookupMethod för objektet där man vill anropa en metod. Eftersom _lookupMethod är hårdkodad till methodID 0, ska det inte vara några problem att göra detta. </para>
+<para>Så hur skaffar man sig ett sådant här nummer? Om man känner till signaturen för metoden, dvs. en MethodDef som beskriver den (som innehåller namn, typ, parameternamn, parametertyper och liknande), så kan man skicka den till _lookupMethod för objektet där man vill anropa en metod. Eftersom _lookupMethod är hårdkodad till methodID 0, ska det inte vara några problem att göra detta. </para>
-<para
->Om man å andra sidan inte känner till metodens signatur, kan man ta reda på vilka metoder som stöds genom att använda _interfaceName, _queryInterface och _queryType. </para>
+<para>Om man å andra sidan inte känner till metodens signatur, kan man ta reda på vilka metoder som stöds genom att använda _interfaceName, _queryInterface och _queryType. </para>
</sect2>
<sect2 id="mcop-protocol-typedefs">
-<title
->Typdefinitioner</title>
+<title>Typdefinitioner</title>
-<para
->Användardefinierade datatyper beskrivs med strukturen <structname
->TypeDef</structname
->: </para>
+<para>Användardefinierade datatyper beskrivs med strukturen <structname>TypeDef</structname>: </para>
-<programlisting
->struct TypeComponent {
+<programlisting>struct TypeComponent {
string type;
string name;
};
@@ -1640,333 +1102,150 @@ struct TypeDef {
</sect1>
<sect1 id="why-not-dcop">
-<title
->Varför &arts; inte använder &DCOP;</title>
-
-<para
->Eftersom &kde; släppt <acronym
->CORBA</acronym
-> helt och hållet, och istället använder &DCOP; överallt, uppstår förstås frågan varför inte &arts; också gör det. Trots allt finns &DCOP;-stöd i <classname
->TDEApplication</classname
->, underhålls väl, förväntas integreras utmärkt med libICE, och allt möjligt annat. </para>
-
-<para
->Eftersom det (möjligtvis) kommer att finnas många som frågar om det verkligen är nödvändigt att ha &MCOP; förutom &DCOP;, så finns svaret här. Missförstå mig inte, jag försöker inte säga att <quote
->&DCOP; är dåligt</quote
->. Jag försöker bara säga <quote
->&DCOP; är inte rätt lösning för &arts;</quote
-> (medan det är en bra lösning för andra saker). </para>
-
-<para
->Först måste man förstå exakt vad &DCOP; skrevs för. Skapat på två dar under mötet &kde;-TWO, var det avsett att vara så enkelt som möjligt, ett verkligt <quote
->lättviktigt</quote
-> kommunikationsprotokoll. I synnerhet utelämnade implementeringen allt som kunde innebära komplexitet, till exempel ett fullständigt koncept angående hur datatyper ska kodas. </para>
-
-<para
->Fastän &DCOP; inte bryr sig om vissa saker (som hur man skickar en sträng på ett nätverkstransparent sätt), måste detta göras. Så allt som inte &DCOP; gör överlämnas till &Qt; i &kde;-programmen som använder &DCOP; idag. Det här är i huvudsak typhantering (som använder &Qt;:s serialiseringsoperator). </para>
-
-<para
->Så &DCOP; är ett minimalt protokoll som gör det helt möjlig för &kde;-program att skicka enkla meddelanden som <quote
->öppna ett fönster som pekar på http://www.kde.org</quote
-> eller <quote
->dina inställningar har ändrats</quote
->. Inne i &arts; fokuseras dock på andra saker. </para>
-
-<para
->Idén är att små insticksmoduler i &arts; ska kommunicera med sådana datastrukturer som <quote
->midi-händelser</quote
-> och <quote
->sångpositionspekare</quote
-> och <quote
->flödesgrafer</quote
->. </para>
-
-<para
->Detta är komplexa datatyper, som måste skickas mellan olika objekt, och hanteras som strömmar, eller parametrar. &MCOP; tillhandahåller ett typkoncept för att definiera komplexa datatyper från enklare (liknande struct:ar och fält i C++). &DCOP; bryr sig inte om typer alls, så det här problemet skulle lämnas till programmeraren, som att skriva C++ klasser för typerna, och försäkra sig om att de går att serialisera på ett riktigt sätt (till exempel stöd för &Qt;:s serialiseringsoperator). </para>
-
-<para
->Men på det sättet skulle de inte vara tillgängliga för något annat än direkt kodning i C++. I synnerhet skulle man inte kunna skapa ett skriptspråk som skulle kunna känna till alla typer som en insticksmodul kan göra tillgängliga, eftersom de inte skulle vara självbeskrivande. </para>
-
-<para
->Samma argument gäller också gränssnitt i stor utsträckning. &DCOP;-objekt gör inte sina förhållanden, arvhierarkier, etc. tillgängliga. Om man skulle skriva en objektbläddrare som skulle visa <quote
->vilka egenskaper har det här objektet</quote
->, skulle man misslyckas. </para>
-
-
-<para
->Även om Matthias talade om för mig att man har en speciell funktion <quote
->functions</quote
-> för varje objekt som informerar om vilka metoder som objektet stöder, utelämnar detta saker som egenskaper, strömmar och arvrelationer. </para>
-
-<para
->Det här gör att program som aRts-byggaren inte skulle fungera alls. Men kom ihåg, det var inte meningen att &DCOP; skulle vara en objektmodell (eftersom &Qt; redan har en med <application
->moc</application
-> och liknande), inte heller vara något som <acronym
->CORBA</acronym
->, utan tillhandahålla kommunikation mellan program. </para>
-
-<para
->Orsaken att &MCOP; överhuvudtaget finns är att det måste fungera bra med strömmar mellan objekt. &arts; använder många små insticksmoduler, som förbinds med strömmar. <acronym
->CORBA</acronym
->-versionen av &arts; var tvungen att introducera en besvärande uppdelning mellan <quote
->SynthModule-objekt</quote
->, som var de interna arbetsmodulerna som skapade strömmar, och <quote
-><acronym
->CORBA</acronym
->-gränssnitt</quote
->, som var något externt. </para>
-
-<para
->Mycket kod bekymrade sig om att åstadkomma att växelverkan mellan <quote
->SynthModule-objekt</quote
-> och <quote
-><acronym
->CORBA</acronym
->-gränssnittet</quote
-> såg naturlig ut, men den gjorde aldrig det, eftersom <acronym
->CORBA</acronym
-> inte kände till något alls om strömmar. &MCOP; gör det. Titta på koden (någonting i stil med <filename
->simplesoundserver_impl.cc</filename
->). Åtskilligt bättre! Strömmar kan deklareras i modulernas gränssnitt, och implementeras på ett sätt som ser naturligt ut. </para>
-
-<para
->Man kan inte förneka det. En av orsakerna att jag skrev &MCOP; var snabbhet. Här är några argument varför &MCOP; definitivt kommer att vara snabbare än &DCOP; (även utan att ange siffror). </para>
-
-
-<para
->Ett anrop i &MCOP; kommer att ha ett huvud med sex <quote
->long</quote
->. Det vill säga: </para>
+<title>Varför &arts; inte använder &DCOP;</title>
+
+<para>Eftersom &kde; släppt <acronym>CORBA</acronym> helt och hållet, och istället använder &DCOP; överallt, uppstår förstås frågan varför inte &arts; också gör det. Trots allt finns &DCOP;-stöd i <classname>TDEApplication</classname>, underhålls väl, förväntas integreras utmärkt med libICE, och allt möjligt annat. </para>
+
+<para>Eftersom det (möjligtvis) kommer att finnas många som frågar om det verkligen är nödvändigt att ha &MCOP; förutom &DCOP;, så finns svaret här. Missförstå mig inte, jag försöker inte säga att <quote>&DCOP; är dåligt</quote>. Jag försöker bara säga <quote>&DCOP; är inte rätt lösning för &arts;</quote> (medan det är en bra lösning för andra saker). </para>
+
+<para>Först måste man förstå exakt vad &DCOP; skrevs för. Skapat på två dar under mötet &kde;-TWO, var det avsett att vara så enkelt som möjligt, ett verkligt <quote>lättviktigt</quote> kommunikationsprotokoll. I synnerhet utelämnade implementeringen allt som kunde innebära komplexitet, till exempel ett fullständigt koncept angående hur datatyper ska kodas. </para>
+
+<para>Fastän &DCOP; inte bryr sig om vissa saker (som hur man skickar en sträng på ett nätverkstransparent sätt), måste detta göras. Så allt som inte &DCOP; gör överlämnas till &Qt; i &kde;-programmen som använder &DCOP; idag. Det här är i huvudsak typhantering (som använder &Qt;:s serialiseringsoperator). </para>
+
+<para>Så &DCOP; är ett minimalt protokoll som gör det helt möjlig för &kde;-program att skicka enkla meddelanden som <quote>öppna ett fönster som pekar på http://www.kde.org</quote> eller <quote>dina inställningar har ändrats</quote>. Inne i &arts; fokuseras dock på andra saker. </para>
+
+<para>Idén är att små insticksmoduler i &arts; ska kommunicera med sådana datastrukturer som <quote>midi-händelser</quote> och <quote>sångpositionspekare</quote> och <quote>flödesgrafer</quote>. </para>
+
+<para>Detta är komplexa datatyper, som måste skickas mellan olika objekt, och hanteras som strömmar, eller parametrar. &MCOP; tillhandahåller ett typkoncept för att definiera komplexa datatyper från enklare (liknande struct:ar och fält i C++). &DCOP; bryr sig inte om typer alls, så det här problemet skulle lämnas till programmeraren, som att skriva C++ klasser för typerna, och försäkra sig om att de går att serialisera på ett riktigt sätt (till exempel stöd för &Qt;:s serialiseringsoperator). </para>
+
+<para>Men på det sättet skulle de inte vara tillgängliga för något annat än direkt kodning i C++. I synnerhet skulle man inte kunna skapa ett skriptspråk som skulle kunna känna till alla typer som en insticksmodul kan göra tillgängliga, eftersom de inte skulle vara självbeskrivande. </para>
+
+<para>Samma argument gäller också gränssnitt i stor utsträckning. &DCOP;-objekt gör inte sina förhållanden, arvhierarkier, etc. tillgängliga. Om man skulle skriva en objektbläddrare som skulle visa <quote>vilka egenskaper har det här objektet</quote>, skulle man misslyckas. </para>
+
+
+<para>Även om Matthias talade om för mig att man har en speciell funktion <quote>functions</quote> för varje objekt som informerar om vilka metoder som objektet stöder, utelämnar detta saker som egenskaper, strömmar och arvrelationer. </para>
+
+<para>Det här gör att program som aRts-byggaren inte skulle fungera alls. Men kom ihåg, det var inte meningen att &DCOP; skulle vara en objektmodell (eftersom &Qt; redan har en med <application>moc</application> och liknande), inte heller vara något som <acronym>CORBA</acronym>, utan tillhandahålla kommunikation mellan program. </para>
+
+<para>Orsaken att &MCOP; överhuvudtaget finns är att det måste fungera bra med strömmar mellan objekt. &arts; använder många små insticksmoduler, som förbinds med strömmar. <acronym>CORBA</acronym>-versionen av &arts; var tvungen att introducera en besvärande uppdelning mellan <quote>SynthModule-objekt</quote>, som var de interna arbetsmodulerna som skapade strömmar, och <quote><acronym>CORBA</acronym>-gränssnitt</quote>, som var något externt. </para>
+
+<para>Mycket kod bekymrade sig om att åstadkomma att växelverkan mellan <quote>SynthModule-objekt</quote> och <quote><acronym>CORBA</acronym>-gränssnittet</quote> såg naturlig ut, men den gjorde aldrig det, eftersom <acronym>CORBA</acronym> inte kände till något alls om strömmar. &MCOP; gör det. Titta på koden (någonting i stil med <filename>simplesoundserver_impl.cc</filename>). Åtskilligt bättre! Strömmar kan deklareras i modulernas gränssnitt, och implementeras på ett sätt som ser naturligt ut. </para>
+
+<para>Man kan inte förneka det. En av orsakerna att jag skrev &MCOP; var snabbhet. Här är några argument varför &MCOP; definitivt kommer att vara snabbare än &DCOP; (även utan att ange siffror). </para>
+
+
+<para>Ett anrop i &MCOP; kommer att ha ett huvud med sex <quote>long</quote>. Det vill säga: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->magiskt värde <quote
->MCOP</quote
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->meddelandetyp (anrop)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->storlek på begäran i byte</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ID för begäran</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ID för målobjektet</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ID för målmetoden</para
-></listitem>
+<listitem><para>magiskt värde <quote>MCOP</quote></para></listitem>
+<listitem><para>meddelandetyp (anrop)</para></listitem>
+<listitem><para>storlek på begäran i byte</para></listitem>
+<listitem><para>ID för begäran</para></listitem>
+<listitem><para>ID för målobjektet</para></listitem>
+<listitem><para>ID för målmetoden</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Efter detta följer parametrarna. Observera att avkoda det här går extremt fort. Man kan använda tabelluppslagningar för att hitta avkodningsfunktionen för objektet och metoden, vilket betyder att komplexiteten är O(1) [det tar lika lång tid oberoende av hur många objekt som finns, och hur många funktioner som finns]. </para>
+<para>Efter detta följer parametrarna. Observera att avkoda det här går extremt fort. Man kan använda tabelluppslagningar för att hitta avkodningsfunktionen för objektet och metoden, vilket betyder att komplexiteten är O(1) [det tar lika lång tid oberoende av hur många objekt som finns, och hur många funktioner som finns]. </para>
-<para
->Om det här jämförs med &DCOP;, ser du att det finns åtminstone </para>
+<para>Om det här jämförs med &DCOP;, ser du att det finns åtminstone </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->en sträng för målobjektet - någonting i stil med <quote
->myCalculator</quote
-></para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->en sträng som liknar <quote
->addNumber(int,int)</quote
-> för att ange metoden</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ytterligare protokollinformation tillagd av libICE, och andra DCOP-specifika saker som jag inte känner till</para
-></listitem>
+<listitem><para>en sträng för målobjektet - någonting i stil med <quote>myCalculator</quote></para></listitem>
+<listitem><para>en sträng som liknar <quote>addNumber(int,int)</quote> för att ange metoden</para></listitem>
+<listitem><para>ytterligare protokollinformation tillagd av libICE, och andra DCOP-specifika saker som jag inte känner till</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De här är mycket svårare att avkoda, eftersom man måste tolka strängen, leta efter funktionen, etc. </para>
+<para>De här är mycket svårare att avkoda, eftersom man måste tolka strängen, leta efter funktionen, etc. </para>
-<para
->Med &DCOP; skickas alla anrop genom en server (<application
->DCOPServer</application
->). Det betyder att hanteringen av ett synkront anrop ser ut så här: </para>
+<para>Med &DCOP; skickas alla anrop genom en server (<application>DCOPServer</application>). Det betyder att hanteringen av ett synkront anrop ser ut så här: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klientprocessen skickar anrop. </para>
+<para>Klientprocessen skickar anrop. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->DCOPserver</application
-> (mannen i mitten) tar emot anropet och ser efter vart det ska ta vägen, och skickar det till den <quote
->riktiga</quote
-> servern. </para>
-</listitem
->
+<para><application>DCOPserver</application> (mannen i mitten) tar emot anropet och ser efter vart det ska ta vägen, och skickar det till den <quote>riktiga</quote> servern. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Serverprocessen tar emot anropet, utför begäran och skickar resultatet. </para>
+<para>Serverprocessen tar emot anropet, utför begäran och skickar resultatet. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->DCOPserver</application
-> (mannen i mitten) tar emot resultatet och ... skickar det till klienten. </para>
+<para><application>DCOPserver</application> (mannen i mitten) tar emot resultatet och ... skickar det till klienten. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klienten avkodar svaret. </para>
+<para>Klienten avkodar svaret. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->I &MCOP; ser samma anrop ut så här: </para>
+<para>I &MCOP; ser samma anrop ut så här: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klientprocessen skickar anrop. </para>
+<para>Klientprocessen skickar anrop. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Serverprocessen tar emot anropet, utför begäran och skickar resultatet. </para>
+<para>Serverprocessen tar emot anropet, utför begäran och skickar resultatet. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klienten avkodar svaret. </para>
+<para>Klienten avkodar svaret. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Antag att båda är riktigt implementerade. &MCOP;:s icke-hierarkiska strategi bör vara snabbare med en faktor två, än &DCOP;:s man i mitten-strategi. Observera dock att det förstås fanns orsaker att välja &DCOP;-strategin, som är att om du har 20 program som kör, och varje program pratar med varje annat program, så behöver man 20 anslutningar med &DCOP;, och 200 med &MCOP;. I fallet med multimedia är det dock inte meningen att detta ska vara ett vanligt scenario. </para>
-
-<para
->Jag försökte jämföra &MCOP; och &DCOP;, med att göra ett anrop som adderar två tal. Jag ändrade testdcop för att åstadkomma detta. Testen var dock kanske inte precis på &DCOP;-sidan. Jag anropade metoden i samma process som gjorde anropet till &DCOP;, och jag visste inte hur man blev av med ett avlusningsmeddelande, så jag använde omdirigering av utmatningen. </para>
-
-<para
->Testen använde bara ett objekt och en funktion, så resultaten för &DCOP; förväntas minska med fler objekt och funktioner, medan resultaten för &MCOP; bör förbli likadana. Dessutom var inte <application
->dcopserver</application
->-processen ansluten till andra program, och det kanske är så att om många program är anslutna så minskar överföringsprestanda. </para>
-
-<para
->Resultatet jag fick var att medan &DCOP; fick lite mer än 2000 anrop per sekund, fick &MCOP; något mer än 8000 anrop per sekund. Det betyder en faktor 4. Jag vet att &MCOP; inte är avstämd för den maximalt möjliga hastigheten än. (Som jämförelse: <acronym
->CORBA</acronym
->, med mico-implementeringen, klarar något mellan 1000 och 1500 anrop per sekund). </para>
-
-<para
->Om du vill ha <quote
->riktigare</quote
-> data, fundera på att skriva något litet mätprogram för &DCOP; och skicka det till mig. </para>
-
-<para
-><acronym
->CORBA</acronym
-> hade den trevliga funktionen att man kunde använda objekt som man implementerat, som <quote
->separat serverprocess</quote
->, eller som <quote
->bibliotek</quote
->. Man kunde använda samma kod för att göra det, och <acronym
->CORBA</acronym
-> bestämde transparent vad som skulle göras. Med &DCOP;, är det inte riktigt meningen, och så vitt jag vet inte egentligen möjligt. </para>
-
-<para
->&MCOP; å andra sidan ska stöda detta från början. Så man kan köra en effekt inne i &artsd;. Men för en vågformseditor kan man välja att köra samma effekt inne i processen också. </para>
-
-<para
->Där &DCOP; i huvudsak är ett sätt att kommunicera mellan program, är &MCOP; också ett sätt att kommunicera inne i program. Särskilt för multimediaflöden är detta viktigt (eftersom man kan köra flera &MCOP;-objekt i parallell, för att lösa en multimediauppgift i ett program). </para>
-
-<para
->Fastän &MCOP; inte gör det för närvarande, är möjligheterna öppna att implementera servicekvalitetsfunktioner. Någonting i stil med att <quote
->den där &MIDI;-händelsen är verkligen riktigt viktig, jämfört med det här anropet</quote
->. Eller någonting som <quote
->måste vara där i tid</quote
->. </para>
-
-<para
->Å andra sidan kan strömöverföringar integreras i &MCOP;-protokollet på ett trevligt sätt, och kombineras med <acronym
->QoS</acronym
->-grejor. Under förutsättning att protokollet kan ändras, bör inte &MCOP; strömöverföringar verkligen bli långsammare än en konventionell <acronym
->TCP</acronym
->-ström, men de kommer att vara enklare och mer konsekventa att använda. </para>
-
-<para
->Det finns ingen anledning att basera mellanprogram för multimedia på &Qt;. Genom att bestämma sig för det, och använda allt de där trevliga &Qt;-strömmarna och andra saker, kan det lätt leda till att mellanprogram bara blir en sak för &Qt;-(eller i själva verket bara &kde;). Jag menar att om jag någonsin ser att GNOME också använder &DCOP;, eller någonting liknande, är det förstås bevisat att jag har fel. </para>
-
-<para
->Fastän jag vet att &DCOP; i grunden inte känner till de datatyper som det skickar, så att man skulle kunna använda &DCOP; utan &Qt;, se hur det används i daglig &kde;-användning: man skickar runt typer som <classname
->QString</classname
->, <classname
->QRect</classname
->, <classname
->QPixmap</classname
->, <classname
->QCString</classname
->, .... De här använder &Qt;:s-serialisering. Så om någon väljer att stöda &DCOP; i ett GNOME-program, måste han antingen ange att han använder <classname
->QString</classname
->,... typer (även om han inte gör det), och emulera sättet som &Qt; använder för strömmar, eller så skulle han skicka runt andra sträng-, pixmap- och rect-typer, och på så sätt ändå inte kunna fungera ihop med &kde;-program. </para>
-
-<para
->Nå, hur som helst var alltid &arts; avsett att fungera med eller utan &kde;, med eller utan &Qt;, med eller utan X11, och kanske till och med med eller utan &Linux; (och jag har inte ens några invändningar mot personer som anpassar det till operativsystem som inte är fria). </para>
-
-<para
->Min inställning är att komponenter som inte ingår i ett grafiskt gränssnitt ska skrivas oberoende av detta, för att möjliggöra att de delas mellan ett större antal utvecklare (och användare). </para>
-
-<para
->Jag inser att använda två <acronym
->IPC</acronym
->-protokoll kan vara obekvämt. Dessutom är båda två inte standardiserade. Av orsakerna som angivits ovan är det inte möjligt att byta till &DCOP;. Om det finns ett betydligt intresse av att hitta ett sätt att förena de två, så kan vi försöka. Vi skulle till och med kunna försöka få &MCOP; att prata <acronym
->IIOP</acronym
->, då skulle vi ha en <acronym
->CORBA</acronym
-> <acronym
->ORB</acronym
-> ;). </para>
-
-<para
->Jag pratade en del med Matthias Ettrich om framtiden med de två protokollen, och vi fann många sätt som saker kunde gå vidare. &MCOP; skulle till exempel kunna hantera meddelandekommunikationen i &DCOP;, och på så sätt föra protokollen närmare varandra. </para>
-
-<para
->Några möjliga lösningar skulle vara: </para>
+<para>Antag att båda är riktigt implementerade. &MCOP;:s icke-hierarkiska strategi bör vara snabbare med en faktor två, än &DCOP;:s man i mitten-strategi. Observera dock att det förstås fanns orsaker att välja &DCOP;-strategin, som är att om du har 20 program som kör, och varje program pratar med varje annat program, så behöver man 20 anslutningar med &DCOP;, och 200 med &MCOP;. I fallet med multimedia är det dock inte meningen att detta ska vara ett vanligt scenario. </para>
+
+<para>Jag försökte jämföra &MCOP; och &DCOP;, med att göra ett anrop som adderar två tal. Jag ändrade testdcop för att åstadkomma detta. Testen var dock kanske inte precis på &DCOP;-sidan. Jag anropade metoden i samma process som gjorde anropet till &DCOP;, och jag visste inte hur man blev av med ett avlusningsmeddelande, så jag använde omdirigering av utmatningen. </para>
+
+<para>Testen använde bara ett objekt och en funktion, så resultaten för &DCOP; förväntas minska med fler objekt och funktioner, medan resultaten för &MCOP; bör förbli likadana. Dessutom var inte <application>dcopserver</application>-processen ansluten till andra program, och det kanske är så att om många program är anslutna så minskar överföringsprestanda. </para>
+
+<para>Resultatet jag fick var att medan &DCOP; fick lite mer än 2000 anrop per sekund, fick &MCOP; något mer än 8000 anrop per sekund. Det betyder en faktor 4. Jag vet att &MCOP; inte är avstämd för den maximalt möjliga hastigheten än. (Som jämförelse: <acronym>CORBA</acronym>, med mico-implementeringen, klarar något mellan 1000 och 1500 anrop per sekund). </para>
+
+<para>Om du vill ha <quote>riktigare</quote> data, fundera på att skriva något litet mätprogram för &DCOP; och skicka det till mig. </para>
+
+<para><acronym>CORBA</acronym> hade den trevliga funktionen att man kunde använda objekt som man implementerat, som <quote>separat serverprocess</quote>, eller som <quote>bibliotek</quote>. Man kunde använda samma kod för att göra det, och <acronym>CORBA</acronym> bestämde transparent vad som skulle göras. Med &DCOP;, är det inte riktigt meningen, och så vitt jag vet inte egentligen möjligt. </para>
+
+<para>&MCOP; å andra sidan ska stöda detta från början. Så man kan köra en effekt inne i &artsd;. Men för en vågformseditor kan man välja att köra samma effekt inne i processen också. </para>
+
+<para>Där &DCOP; i huvudsak är ett sätt att kommunicera mellan program, är &MCOP; också ett sätt att kommunicera inne i program. Särskilt för multimediaflöden är detta viktigt (eftersom man kan köra flera &MCOP;-objekt i parallell, för att lösa en multimediauppgift i ett program). </para>
+
+<para>Fastän &MCOP; inte gör det för närvarande, är möjligheterna öppna att implementera servicekvalitetsfunktioner. Någonting i stil med att <quote>den där &MIDI;-händelsen är verkligen riktigt viktig, jämfört med det här anropet</quote>. Eller någonting som <quote>måste vara där i tid</quote>. </para>
+
+<para>Å andra sidan kan strömöverföringar integreras i &MCOP;-protokollet på ett trevligt sätt, och kombineras med <acronym>QoS</acronym>-grejor. Under förutsättning att protokollet kan ändras, bör inte &MCOP; strömöverföringar verkligen bli långsammare än en konventionell <acronym>TCP</acronym>-ström, men de kommer att vara enklare och mer konsekventa att använda. </para>
+
+<para>Det finns ingen anledning att basera mellanprogram för multimedia på &Qt;. Genom att bestämma sig för det, och använda allt de där trevliga &Qt;-strömmarna och andra saker, kan det lätt leda till att mellanprogram bara blir en sak för &Qt;-(eller i själva verket bara &kde;). Jag menar att om jag någonsin ser att GNOME också använder &DCOP;, eller någonting liknande, är det förstås bevisat att jag har fel. </para>
+
+<para>Fastän jag vet att &DCOP; i grunden inte känner till de datatyper som det skickar, så att man skulle kunna använda &DCOP; utan &Qt;, se hur det används i daglig &kde;-användning: man skickar runt typer som <classname>QString</classname>, <classname>QRect</classname>, <classname>QPixmap</classname>, <classname>QCString</classname>, .... De här använder &Qt;:s-serialisering. Så om någon väljer att stöda &DCOP; i ett GNOME-program, måste han antingen ange att han använder <classname>QString</classname>,... typer (även om han inte gör det), och emulera sättet som &Qt; använder för strömmar, eller så skulle han skicka runt andra sträng-, pixmap- och rect-typer, och på så sätt ändå inte kunna fungera ihop med &kde;-program. </para>
+
+<para>Nå, hur som helst var alltid &arts; avsett att fungera med eller utan &kde;, med eller utan &Qt;, med eller utan X11, och kanske till och med med eller utan &Linux; (och jag har inte ens några invändningar mot personer som anpassar det till operativsystem som inte är fria). </para>
+
+<para>Min inställning är att komponenter som inte ingår i ett grafiskt gränssnitt ska skrivas oberoende av detta, för att möjliggöra att de delas mellan ett större antal utvecklare (och användare). </para>
+
+<para>Jag inser att använda två <acronym>IPC</acronym>-protokoll kan vara obekvämt. Dessutom är båda två inte standardiserade. Av orsakerna som angivits ovan är det inte möjligt att byta till &DCOP;. Om det finns ett betydligt intresse av att hitta ett sätt att förena de två, så kan vi försöka. Vi skulle till och med kunna försöka få &MCOP; att prata <acronym>IIOP</acronym>, då skulle vi ha en <acronym>CORBA</acronym> <acronym>ORB</acronym> ;). </para>
+
+<para>Jag pratade en del med Matthias Ettrich om framtiden med de två protokollen, och vi fann många sätt som saker kunde gå vidare. &MCOP; skulle till exempel kunna hantera meddelandekommunikationen i &DCOP;, och på så sätt föra protokollen närmare varandra. </para>
+
+<para>Några möjliga lösningar skulle vara: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Skriva en portal mellan &MCOP; och &DCOP; (vilket bör vara möjligt, och skulle möjliggöra samkörning). Observera att det finns en experimentell prototyp, om du skulle vilja arbeta med det. </para>
+<para>Skriva en portal mellan &MCOP; och &DCOP; (vilket bör vara möjligt, och skulle möjliggöra samkörning). Observera att det finns en experimentell prototyp, om du skulle vilja arbeta med det. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Integrera allt &DCOP;-användare förväntar sig i &MCOP;, och försöka bara använda &MCOP; - man skulle kunna lägga till en <quote
->man i mitten</quote
-> möjlighet i &MCOP; också ;) </para>
+<para>Integrera allt &DCOP;-användare förväntar sig i &MCOP;, och försöka bara använda &MCOP; - man skulle kunna lägga till en <quote>man i mitten</quote> möjlighet i &MCOP; också ;) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Basera &DCOP; på &MCOP; istället för libICE, och långsamt börja integrera saker tätare tillsammans. </para>
+<para>Basera &DCOP; på &MCOP; istället för libICE, och långsamt börja integrera saker tätare tillsammans. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Den sämsta möjligheten är kanske inte att använda varje protokoll för allt det som det var avsett för (det finns några stora skillnader i målen med deras konstruktion), och inte försöka slå ihop dem till ett. </para>
+<para>Den sämsta möjligheten är kanske inte att använda varje protokoll för allt det som det var avsett för (det finns några stora skillnader i målen med deras konstruktion), och inte försöka slå ihop dem till ett. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midi.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midi.docbook
index 6f72918335a..06a7e76a8af 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midi.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midi.docbook
@@ -4,115 +4,53 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="midi">
-<title
->&MIDI;</title>
+<title>&MIDI;</title>
<sect1 id="midi-overview">
-<title
->Översikt</title>
+<title>Översikt</title>
<!-- what-to-say-here: aRts has three roles
* moving midi events around between applications
* abstracting the hardware
* synthesizer -->
-<para
->&MIDI;-stödet i &arts; kan göra ett antal olika saker. För det första, tillåter det <emphasis
->kommunikation</emphasis
-> mellan olika delar av programvaran som producerar eller konsumerar &MIDI;-händelser. Om du till exempel har en sequencer och en samplingsenhet som båda använder &arts;, kan &arts; skicka &MIDI;-händelser från sequencern till samplingsenheten. </para>
+<para>&MIDI;-stödet i &arts; kan göra ett antal olika saker. För det första, tillåter det <emphasis>kommunikation</emphasis> mellan olika delar av programvaran som producerar eller konsumerar &MIDI;-händelser. Om du till exempel har en sequencer och en samplingsenhet som båda använder &arts;, kan &arts; skicka &MIDI;-händelser från sequencern till samplingsenheten. </para>
-<para
->För det andra, kan &arts; också hjälpa program att <emphasis
->växelverka med hårdvaran</emphasis
->. Om en programvarudel (till exempel samplingen) fungerar tillsammans med &arts;, kan den dessutom ta emot &MIDI;-händelser från ett externt &MIDI;-keyboard. </para>
+<para>För det andra, kan &arts; också hjälpa program att <emphasis>växelverka med hårdvaran</emphasis>. Om en programvarudel (till exempel samplingen) fungerar tillsammans med &arts;, kan den dessutom ta emot &MIDI;-händelser från ett externt &MIDI;-keyboard. </para>
-<para
->Till slut, så utgör &arts; en utmärkt <emphasis
->modulär synthesizer</emphasis
->. Den är konstruerat att göra just detta. Man kan alltså bygga instrument av små moduler med aRts-byggaren, och sedan använda instrumenten för att komponera eller spela musik. Syntes betyder inte nödvändigtvis bara ren syntes, utan det finns moduler som kan användas för att spela upp samplingar. På så sätt kan &arts; vara både en samplingsenhet eller synt, och eftersom den är fullständigt modulär, är den mycket lätt att utöka, mycket lätt att experimentera med, kraftfull och flexibel. </para>
+<para>Till slut, så utgör &arts; en utmärkt <emphasis>modulär synthesizer</emphasis>. Den är konstruerat att göra just detta. Man kan alltså bygga instrument av små moduler med aRts-byggaren, och sedan använda instrumenten för att komponera eller spela musik. Syntes betyder inte nödvändigtvis bara ren syntes, utan det finns moduler som kan användas för att spela upp samplingar. På så sätt kan &arts; vara både en samplingsenhet eller synt, och eftersom den är fullständigt modulär, är den mycket lätt att utöka, mycket lätt att experimentera med, kraftfull och flexibel. </para>
</sect1>
<sect1 id="midi-manager">
-<title
->&MIDI;-hanteraren</title>
+<title>&MIDI;-hanteraren</title>
<!-- what-to-say-here:
* how to use artscontrol - view midimanager
* what does autorestore do? (not yet implemented - so not yet documented) -->
-<para
->Den centrala komponenten i &arts; som håller reda på vilka program som är anslutna och hur midi-händelser ska skickas mellan dem är midi-hanteraren. För att se eller påverka vad den gör, starta artscontrol. Välj sedan <menuchoice
-><guilabel
->Visa</guilabel
-><guilabel
->Visa midihanterare</guilabel
-> </menuchoice
-> i menyn. </para>
-
-<para
->Till vänster ser man <guilabel
->Midi-inmatning</guilabel
->. Där listas alla objekt som skapar &MIDI;-händelser, som en extern &MIDI;-port som skickar data från ett anslutet &MIDI;-keyboard, en sequencer som spelar en sång och så vidare. Till höger ser man <guilabel
->Midi-utmatning</guilabel
->. Där listas allting som konsumerar &MIDI;-händelser, som en simulerad samplingsenhet (programvara), eller den externa &MIDI;-porten som en hårdvarusamplingsenhet är ansluten till utanför din dator. Nya program, som en sequencer eller liknande, registrerar sig själva, så att listan ändras med tiden. </para>
-
-<para
->Du kan ansluta ingångar och utgångar om du markerar en ingång i listan till vänster och en utgång till höger, och väljer <guilabel
->Anslut</guilabel
-> med knappen nedanför. <guilabel
->Koppla från</guilabel
-> fungerar på samma sätt. Du ser vad som är anslutet som små linjer mellan ingångar och utgångar, mitt i fönstret. Observera att du kan ansluta en ingång till mer än en utgång (och tvärtom). </para>
-
-<para
->Program (som sequencern Brahms) läggs till av sig själv när de startas och tas bort från listan när de avslutas. Men du kan också lägga till nya enheter med menyn <guilabel
->Lägg till</guilabel
->. </para>
+<para>Den centrala komponenten i &arts; som håller reda på vilka program som är anslutna och hur midi-händelser ska skickas mellan dem är midi-hanteraren. För att se eller påverka vad den gör, starta artscontrol. Välj sedan <menuchoice><guilabel>Visa</guilabel><guilabel>Visa midihanterare</guilabel> </menuchoice> i menyn. </para>
+
+<para>Till vänster ser man <guilabel>Midi-inmatning</guilabel>. Där listas alla objekt som skapar &MIDI;-händelser, som en extern &MIDI;-port som skickar data från ett anslutet &MIDI;-keyboard, en sequencer som spelar en sång och så vidare. Till höger ser man <guilabel>Midi-utmatning</guilabel>. Där listas allting som konsumerar &MIDI;-händelser, som en simulerad samplingsenhet (programvara), eller den externa &MIDI;-porten som en hårdvarusamplingsenhet är ansluten till utanför din dator. Nya program, som en sequencer eller liknande, registrerar sig själva, så att listan ändras med tiden. </para>
+
+<para>Du kan ansluta ingångar och utgångar om du markerar en ingång i listan till vänster och en utgång till höger, och väljer <guilabel>Anslut</guilabel> med knappen nedanför. <guilabel>Koppla från</guilabel> fungerar på samma sätt. Du ser vad som är anslutet som små linjer mellan ingångar och utgångar, mitt i fönstret. Observera att du kan ansluta en ingång till mer än en utgång (och tvärtom). </para>
+
+<para>Program (som sequencern Brahms) läggs till av sig själv när de startas och tas bort från listan när de avslutas. Men du kan också lägga till nya enheter med menyn <guilabel>Lägg till</guilabel>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->System midi port (OSS)</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>System midi port (OSS)</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Det här skapar ett nytt &arts;-objekt som kommunicerar med en extern midi-port. </para>
-
-<para
->Eftersom externa midi-portar både kan skicka och ta emot data, så läggs både en ingång och utgång till med det här valet. Med &Linux;, ska du antingen ha en <acronym
->OSS</acronym
->-drivrutin (eller <acronym
->OSS</acronym
->/Free, som följer med &Linux;-kärnan) eller en <acronym
->ALSA</acronym
->-drivrutin installerad för ditt ljudkort, för att det här ska fungera. Du blir tillfrågad om enhetens namn. Det här är oftast <filename class="devicefile"
->/dev/midi</filename
-> eller <filename class="devicefile"
->/dev/midi00</filename
->. </para>
-
-<para
->Om du har mer än en &MIDI;-enhet eller en &MIDI;-återkopplingsenhet installerad, kan det dock finnas fler alternativ. För att visa information om midi-portar, starta inställningscentralen, och välj <menuchoice
-><guilabel
->Information</guilabel
-> <guilabel
->Ljud</guilabel
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Det här skapar ett nytt &arts;-objekt som kommunicerar med en extern midi-port. </para>
+
+<para>Eftersom externa midi-portar både kan skicka och ta emot data, så läggs både en ingång och utgång till med det här valet. Med &Linux;, ska du antingen ha en <acronym>OSS</acronym>-drivrutin (eller <acronym>OSS</acronym>/Free, som följer med &Linux;-kärnan) eller en <acronym>ALSA</acronym>-drivrutin installerad för ditt ljudkort, för att det här ska fungera. Du blir tillfrågad om enhetens namn. Det här är oftast <filename class="devicefile">/dev/midi</filename> eller <filename class="devicefile">/dev/midi00</filename>. </para>
+
+<para>Om du har mer än en &MIDI;-enhet eller en &MIDI;-återkopplingsenhet installerad, kan det dock finnas fler alternativ. För att visa information om midi-portar, starta inställningscentralen, och välj <menuchoice><guilabel>Information</guilabel> <guilabel>Ljud</guilabel></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->aRts syntes midi utmatning</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>aRts syntes midi utmatning</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Det här lägger till en ny &MIDI;-utgång med ett &arts; syntinstrument. Om du väljer menyalternativet, dyker en dialogruta upp som låter dig ange ett instrument. Du kan skapa nya instrument med aRts-byggaren. Alla <literal role="extension"
->.arts</literal
->-filer med ett namn som börjar med <filename
->instrument_</filename
-> visas här. </para>
+<para>Det här lägger till en ny &MIDI;-utgång med ett &arts; syntinstrument. Om du väljer menyalternativet, dyker en dialogruta upp som låter dig ange ett instrument. Du kan skapa nya instrument med aRts-byggaren. Alla <literal role="extension">.arts</literal>-filer med ett namn som börjar med <filename>instrument_</filename> visas här. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -120,36 +58,15 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</sect1>
<sect1 id="brahms">
-<title
->Att använda &arts; &amp; Brahms</title>
-
-<para
->I själva verket är det riktigt lätt att komma igång. Du behöver en version av Brahms som fungerar med &kde; 2.1, som finns i <literal
->kmusic</literal
-> <acronym
->CVS</acronym
->-modulen. Det finns också information om hur man skaffar &brahms; på <ulink url="http://www.arts-project.org/"
->aRts hemsida</ulink
-> i avsnittet om nerladdning. </para>
-
-<para
->När du har startat programmet, syns det i &MIDI;-hanteraren. Om du vill använda syntes, lägg helt enkelt till ett &MIDI;-instrument med <menuchoice
-><guilabel
->Lägg till</guilabel
-><guilabel
->aRts syntes midi utmatning</guilabel
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Välj ett instrument (till exempel <guilabel
->organ2</guilabel
->). Anslut instrumentet med knappen <guilabel
->Anslut</guilabel
->. Därefter kan du börja komponera i &brahms;, och resultatet syntetiseras med &arts;. </para>
-
-<para
->Det är oftast en god ide att ha &artscontrol;-fönstret öppet, och se till att volymen inte är för hög (ljudkvaliteten blir sämre när staplarna når den övre gränsen). Nu kan du börja skriva en ny &arts; demo, och när du är klar kan du få den publicerad på aRts-project.org ;-). </para>
+<title>Att använda &arts; &amp; Brahms</title>
+
+<para>I själva verket är det riktigt lätt att komma igång. Du behöver en version av Brahms som fungerar med &kde; 2.1, som finns i <literal>kmusic</literal> <acronym>CVS</acronym>-modulen. Det finns också information om hur man skaffar &brahms; på <ulink url="http://www.arts-project.org/">aRts hemsida</ulink> i avsnittet om nerladdning. </para>
+
+<para>När du har startat programmet, syns det i &MIDI;-hanteraren. Om du vill använda syntes, lägg helt enkelt till ett &MIDI;-instrument med <menuchoice><guilabel>Lägg till</guilabel><guilabel>aRts syntes midi utmatning</guilabel></menuchoice>. </para>
+
+<para>Välj ett instrument (till exempel <guilabel>organ2</guilabel>). Anslut instrumentet med knappen <guilabel>Anslut</guilabel>. Därefter kan du börja komponera i &brahms;, och resultatet syntetiseras med &arts;. </para>
+
+<para>Det är oftast en god ide att ha &artscontrol;-fönstret öppet, och se till att volymen inte är för hög (ljudkvaliteten blir sämre när staplarna når den övre gränsen). Nu kan du börja skriva en ny &arts; demo, och när du är klar kan du få den publicerad på aRts-project.org ;-). </para>
<!-- TODO: how to do more than one instrument in Brahms (hm, not implemented
yet, not documented yet), how to use samples, mapping and so on. These
@@ -158,305 +75,109 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</sect1>
<sect1 id="midisend">
-<title
->midisend</title>
-
-<para
-><command
->midisend</command
-> är ett litet program som låter dig skicka &MIDI;-händelser från skalet. Det registreras som en klient precis som alla andra program. Det enklaste sättet att använda det är att skriva <screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->midisend</command
-> <option
->-f</option
-> <parameter
-><replaceable
->/dev/midi00</replaceable
-></parameter
-></userinput
-> </screen
-> som gör ungefär samma sak som att lägga till en &MIDI;-port i &artscontrol;. (Inte riktigt, därför att <command
->midisend</command
-> skickar bara händelser). Skillnaden är att det är till exempel lätt att starta <command
->midisend</command
-> på olika datorer (och på det sättet använda nätverkstransparens). </para>
-
-<para
->Det är också möjligt att låta <command
->midisend</command
-> skicka data från <filename class="devicefile"
->stdin</filename
->, vilket du kan använda för att skicka data från program som inte stöder &arts;, så här: <screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
-><replaceable
->program_som_skickar_MIDI_händelser_på_standardutmatning</replaceable
-></command
-> | <command
->midisend</command
-> <option
->-f</option
-> <option
-><replaceable
->-</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<title>midisend</title>
+
+<para><command>midisend</command> är ett litet program som låter dig skicka &MIDI;-händelser från skalet. Det registreras som en klient precis som alla andra program. Det enklaste sättet att använda det är att skriva <screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>midisend</command> <option>-f</option> <parameter><replaceable>/dev/midi00</replaceable></parameter></userinput> </screen> som gör ungefär samma sak som att lägga till en &MIDI;-port i &artscontrol;. (Inte riktigt, därför att <command>midisend</command> skickar bara händelser). Skillnaden är att det är till exempel lätt att starta <command>midisend</command> på olika datorer (och på det sättet använda nätverkstransparens). </para>
+
+<para>Det är också möjligt att låta <command>midisend</command> skicka data från <filename class="devicefile">stdin</filename>, vilket du kan använda för att skicka data från program som inte stöder &arts;, så här: <screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command><replaceable>program_som_skickar_MIDI_händelser_på_standardutmatning</replaceable></command> | <command>midisend</command> <option>-f</option> <option><replaceable>-</replaceable></option></userinput></screen>
<!-- TODO: document all options -->
</para>
</sect1>
<sect1 id="midi-creating-instruments">
-<title
->Att skapa instrument</title>
+<title>Att skapa instrument</title>
-<para
->Sättet som &arts; utför midi-syntes är följande: Det finns strukturer som har ett antal ingångar, där de hämtar frekvensen, anslagsstyrkan (volymen) och en parameter som anger om tangenten fortfarande är nertryckt. Strukturen ska nu syntetisera exakt den tonen med den volymen, och reagera på parametern pressed (där pressed = 1 betyder att användaren håller nere tangenten och pressed = 0 betyder att användaren har släppt tangenten). </para>
+<para>Sättet som &arts; utför midi-syntes är följande: Det finns strukturer som har ett antal ingångar, där de hämtar frekvensen, anslagsstyrkan (volymen) och en parameter som anger om tangenten fortfarande är nertryckt. Strukturen ska nu syntetisera exakt den tonen med den volymen, och reagera på parametern pressed (där pressed = 1 betyder att användaren håller nere tangenten och pressed = 0 betyder att användaren har släppt tangenten). </para>
-<para
->När &MIDI;-händelser anländer, skapar &arts; nya strukturer för tonerna efter behov, anger parametrarna, och rensar bort dem när de är klara. </para>
+<para>När &MIDI;-händelser anländer, skapar &arts; nya strukturer för tonerna efter behov, anger parametrarna, och rensar bort dem när de är klara. </para>
-<para
->För att skapa och använda en sådan struktur, ska du göra följande: </para>
+<para>För att skapa och använda en sådan struktur, ska du göra följande: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->För att komma igång är det bekvämaste sättet att öppna <filename
->template_Instrument.arts</filename
-> i Arts-byggaren. </para>
-
-<para
->Det här kan åstadkommas genom att använda <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Öppna exempel...</guimenuitem
-></menuchoice
-> och välja <guimenuitem
->template_Instrument</guimenuitem
-> i fildialogrutan. Det här skapar en tom struktur med de nödvändiga parametrarna, som du bara behöver <quote
->fylla i</quote
->. </para>
+<para>För att komma igång är det bekvämaste sättet att öppna <filename>template_Instrument.arts</filename> i Arts-byggaren. </para>
+
+<para>Det här kan åstadkommas genom att använda <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna exempel...</guimenuitem></menuchoice> och välja <guimenuitem>template_Instrument</guimenuitem> i fildialogrutan. Det här skapar en tom struktur med de nödvändiga parametrarna, som du bara behöver <quote>fylla i</quote>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->För att hantera parametern "pressed", är det praktiskt att använda Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR, eller om en wav-fil med trumma spelas, spela bara upp den ändå och ignorera parametern. </para>
+<para>För att hantera parametern "pressed", är det praktiskt att använda Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR, eller om en wav-fil med trumma spelas, spela bara upp den ändå och ignorera parametern. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Strukturen ska indikera när den inte behövs längre med utgången <quote
->done</quote
->. Om done är <returnvalue
->1</returnvalue
->, antar &arts; att strukturen kan tas bort. Praktiskt nog så tillhandahåller ADSR-enveloppen en parameter som anger när den är färdig, så du behöver bara ansluta den till done-utgången för strukturen. </para>
+<para>Strukturen ska indikera när den inte behövs längre med utgången <quote>done</quote>. Om done är <returnvalue>1</returnvalue>, antar &arts; att strukturen kan tas bort. Praktiskt nog så tillhandahåller ADSR-enveloppen en parameter som anger när den är färdig, så du behöver bara ansluta den till done-utgången för strukturen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du bör döpa om din struktur till något namn som börjar med <filename
->instrument_</filename
->, som <filename
->instrument_piano.arts</filename
-> - du bör spara filen med samma namn i katalogen <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/arts/structures</filename
-> (där aRts-byggaren normalt sparar filer). </para>
+<para>Du bör döpa om din struktur till något namn som börjar med <filename>instrument_</filename>, som <filename>instrument_piano.arts</filename> - du bör spara filen med samma namn i katalogen <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/arts/structures</filename> (där aRts-byggaren normalt sparar filer). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Till sist, när du väl har sparat den, kan du använda den med &artscontrol; i &MIDI;-hanteraren.</para>
+<para>Till sist, när du väl har sparat den, kan du använda den med &artscontrol; i &MIDI;-hanteraren.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Och din struktur ska förstås spela ljuddata som den skapar via vänster och höger utgång för strukturen, som sedan spelas med ljudhanteraren (du kan se det här i &artscontrol;), så att du till slut kan höra ljudet (eller efterbehandla det med ljudeffekter). </para>
+<para>Och din struktur ska förstås spela ljuddata som den skapar via vänster och höger utgång för strukturen, som sedan spelas med ljudhanteraren (du kan se det här i &artscontrol;), så att du till slut kan höra ljudet (eller efterbehandla det med ljudeffekter). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ett bra sätt att lära sig hur man skapar instrument är att öppna ett befintligt instrument med <menuchoice
-><guilabel
->Arkiv</guilabel
-><guilabel
->Öppna Exempel</guilabel
-> </menuchoice
-> och se hur det fungerar ;) </para>
+<para>Ett bra sätt att lära sig hur man skapar instrument är att öppna ett befintligt instrument med <menuchoice><guilabel>Arkiv</guilabel><guilabel>Öppna Exempel</guilabel> </menuchoice> och se hur det fungerar ;) </para>
</sect1>
<sect1 id="mapped-instruments">
-<title
->Instrumentkartor</title>
-
-<para
->Instrumentkartor är instrument som beter sig olika beroende på tonhöjden, programmet, kanalen eller anslagsstyrkan. Man kan till exempel skapa ett piano med fem oktaver, och använda en sampling för varje oktav (med tonhöjden förskjuten i motsvarande mån). Det här låter mycket bättre än att bara använda en sampling. </para>
-
-<para
->Man kan också bygga en trumkarta, som spelar en särskild trumsampling för varje tangent. </para>
-
-<para
->Till sist är det mycket användbart om man kombinerar helt olika ljud i en instrumentkarta för olika program. På det här sättet kan man använda sin sequencer, externa keyboard eller en annan &MIDI;-källa för att byta mellan ljud utan att behöva manipulera &arts; under arbetets gång. </para>
-
-<para
->Ett bra exempel på det här är <filename
->arts_all</filename
->, som helt enkelt kombinerar alla instrument som levereras med &arts; i en karta. På så sätt behöver man bara ange att detta <quote
->instrument</quote
-> ska användas en gång i &artscontrol;, och sedan kan man komponera en hel sång i en sequencer utan att överhuvudtaget bry sig om &arts;. Behövs ett annat ljud? Ändra helt enkelt programmet i sequencern, och &arts; tillhandahåller ett nytt ljud. </para>
-
-<para
->Att skapa sådana kartor är ganska rättframt. Man behöver bara skapa en textfil, och skriva regler som ser ut så här: </para>
-
-<programlisting
->ON <replaceable
->[ villkor ...]</replaceable
-> DO structure=<replaceable
->någon_struktur</replaceable
->.arts
+<title>Instrumentkartor</title>
+
+<para>Instrumentkartor är instrument som beter sig olika beroende på tonhöjden, programmet, kanalen eller anslagsstyrkan. Man kan till exempel skapa ett piano med fem oktaver, och använda en sampling för varje oktav (med tonhöjden förskjuten i motsvarande mån). Det här låter mycket bättre än att bara använda en sampling. </para>
+
+<para>Man kan också bygga en trumkarta, som spelar en särskild trumsampling för varje tangent. </para>
+
+<para>Till sist är det mycket användbart om man kombinerar helt olika ljud i en instrumentkarta för olika program. På det här sättet kan man använda sin sequencer, externa keyboard eller en annan &MIDI;-källa för att byta mellan ljud utan att behöva manipulera &arts; under arbetets gång. </para>
+
+<para>Ett bra exempel på det här är <filename>arts_all</filename>, som helt enkelt kombinerar alla instrument som levereras med &arts; i en karta. På så sätt behöver man bara ange att detta <quote>instrument</quote> ska användas en gång i &artscontrol;, och sedan kan man komponera en hel sång i en sequencer utan att överhuvudtaget bry sig om &arts;. Behövs ett annat ljud? Ändra helt enkelt programmet i sequencern, och &arts; tillhandahåller ett nytt ljud. </para>
+
+<para>Att skapa sådana kartor är ganska rättframt. Man behöver bara skapa en textfil, och skriva regler som ser ut så här: </para>
+
+<programlisting>ON <replaceable>[ villkor ...]</replaceable> DO structure=<replaceable>någon_struktur</replaceable>.arts
</programlisting>
-<para
->Villkoren kan vara ett eller flera av följande: </para>
+<para>Villkoren kan vara ett eller flera av följande: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->pitch</option
-></term>
+<term><option>pitch</option></term>
<listitem>
-<para
->Tonhöjden som spelas. Man använder det här om man vill dela instrumentet beroende på tonhöjd. I vårt ursprungliga exempel, skulle ett piano som använder olika samplingar för olika oktaver använda det här som villkor. Man kan ange en enkel tonhöjd, som <userinput
-><option
->pitch</option
->=<parameter
->62</parameter
-></userinput
-> eller ett intervall av tonhöjder, som <userinput
-><option
->pitch</option
->=<parameter
->60</parameter
->-<parameter
->72</parameter
-></userinput
->. De möjliga tonhöjderna går mellan <parameter
->0</parameter
-> och <parameter
->127</parameter
->. </para>
+<para>Tonhöjden som spelas. Man använder det här om man vill dela instrumentet beroende på tonhöjd. I vårt ursprungliga exempel, skulle ett piano som använder olika samplingar för olika oktaver använda det här som villkor. Man kan ange en enkel tonhöjd, som <userinput><option>pitch</option>=<parameter>62</parameter></userinput> eller ett intervall av tonhöjder, som <userinput><option>pitch</option>=<parameter>60</parameter>-<parameter>72</parameter></userinput>. De möjliga tonhöjderna går mellan <parameter>0</parameter> och <parameter>127</parameter>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->program</option
-></term>
+<term><option>program</option></term>
<listitem>
-<para
->Programmet som är aktivt på kanalen som tonen spelas upp i. Oftast låter sequencern dig välja <quote
->instrument</quote
-> via programinställningen. Enkla program eller intervall är tillåtna, dvs. <userinput
-><option
->program</option
->=<parameter
->3</parameter
-></userinput
-> eller <userinput
-><option
->program</option
->=<parameter
->3</parameter
->-<parameter
->6</parameter
-></userinput
->. Möjliga program går mellan <parameter
->0</parameter
-> och <parameter
->127</parameter
->. </para>
+<para>Programmet som är aktivt på kanalen som tonen spelas upp i. Oftast låter sequencern dig välja <quote>instrument</quote> via programinställningen. Enkla program eller intervall är tillåtna, dvs. <userinput><option>program</option>=<parameter>3</parameter></userinput> eller <userinput><option>program</option>=<parameter>3</parameter>-<parameter>6</parameter></userinput>. Möjliga program går mellan <parameter>0</parameter> och <parameter>127</parameter>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->channel</option
-></term>
+<term><option>channel</option></term>
<listitem>
-<para
->Kanalen som tonen skickas på. Enkla kanaler eller intervall är tillåtna, dvs. <userinput
-><option
->channel</option
->=<parameter
->0</parameter
-></userinput
-> eller <userinput
-><option
->channel</option
->=<parameter
->0</parameter
->-<parameter
->8</parameter
-></userinput
->. Möjliga kanaler går mellan <parameter
->0</parameter
-> och <parameter
->15</parameter
->. </para>
+<para>Kanalen som tonen skickas på. Enkla kanaler eller intervall är tillåtna, dvs. <userinput><option>channel</option>=<parameter>0</parameter></userinput> eller <userinput><option>channel</option>=<parameter>0</parameter>-<parameter>8</parameter></userinput>. Möjliga kanaler går mellan <parameter>0</parameter> och <parameter>15</parameter>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->velocity</option
-></term>
+<term><option>velocity</option></term>
<listitem>
-<para
->Anslagsstyrkan (volymen) som tonen har. Enkla anslagsstyrkor (vem skulle använda det?) eller intervall är tillåtna, dvs. <userinput
-><option
->velocity</option
->=<parameter
->127</parameter
-></userinput
-> eller <userinput
-><option
->velocity</option
->=<parameter
->64</parameter
->-<parameter
->127</parameter
-></userinput
->. Möjliga anslagsstyrkor går mellan <parameter
->0</parameter
-> och <parameter
->127</parameter
->. </para>
+<para>Anslagsstyrkan (volymen) som tonen har. Enkla anslagsstyrkor (vem skulle använda det?) eller intervall är tillåtna, dvs. <userinput><option>velocity</option>=<parameter>127</parameter></userinput> eller <userinput><option>velocity</option>=<parameter>64</parameter>-<parameter>127</parameter></userinput>. Möjliga anslagsstyrkor går mellan <parameter>0</parameter> och <parameter>127</parameter>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Ett fullständigt exempel för en karta kan vara (det här kommer från den nuvarande <filename
->instrument_arts_all.arts-map</filename
->): </para>
+<para>Ett fullständigt exempel för en karta kan vara (det här kommer från den nuvarande <filename>instrument_arts_all.arts-map</filename>): </para>
-<programlisting
->ON program=0 DO structure=instrument_tri.arts
+<programlisting>ON program=0 DO structure=instrument_tri.arts
ON program=1 DO structure=instrument_organ2.arts
ON program=2 DO structure=instrument_slide1.arts
ON program=3 DO structure=instrument_square.arts
@@ -471,32 +192,11 @@ ON program=11 pitch=60 DO structure=instrument_deepdrum.arts
ON program=11 pitch=61 DO structure=instrument_chirpdrum.arts
</programlisting>
-<para
->Som du ser, väljs strukturen beroende på programmet. För program 11, syns en <quote
->trumkarta</quote
-> (med två poster), som spelar en <quote
->deepdrum</quote
-> med C-5 (tonhöjd = 60), och en <quote
->chirpdrum</quote
-> med C#5 (tonhöjd = 61). </para>
+<para>Som du ser, väljs strukturen beroende på programmet. För program 11, syns en <quote>trumkarta</quote> (med två poster), som spelar en <quote>deepdrum</quote> med C-5 (tonhöjd = 60), och en <quote>chirpdrum</quote> med C#5 (tonhöjd = 61). </para>
-<para
->För att kartfiler automatiskt ska synas i &artscontrol; som ett alternativ bland instrumenten, måste de heta <filename
->instrument_<replaceable
->någonting</replaceable
->.arts-map</filename
-> och antingen finnas i din hemkatalog i <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/arts/structures</filename
->, eller i &kde;-katalogen i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/artsbuilder/examples</filename
->. Strukturer som används av kartan kan antingen anges med en absolut sökväg, eller relativt till katalogen som kartfilen finns i. </para>
-
-<para
->Att utöka arts_all map eller till och med göra en fullständigt generell &MIDI;-karta för &arts; är en bra idé för att göra &arts; lättare att använda direkt som det är. Fundera gärna på att bidra med intressanta instrument som du skapar, så att de kan inkluderas i framtida versioner av &arts;. </para>
+<para>För att kartfiler automatiskt ska synas i &artscontrol; som ett alternativ bland instrumenten, måste de heta <filename>instrument_<replaceable>någonting</replaceable>.arts-map</filename> och antingen finnas i din hemkatalog i <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/arts/structures</filename>, eller i &kde;-katalogen i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/artsbuilder/examples</filename>. Strukturer som används av kartan kan antingen anges med en absolut sökväg, eller relativt till katalogen som kartfilen finns i. </para>
+
+<para>Att utöka arts_all map eller till och med göra en fullständigt generell &MIDI;-karta för &arts; är en bra idé för att göra &arts; lättare att använda direkt som det är. Fundera gärna på att bidra med intressanta instrument som du skapar, så att de kan inkluderas i framtida versioner av &arts;. </para>
</sect1>
<!-- TODO: Maybe helpful
@@ -504,19 +204,16 @@ ON program=11 pitch=61 DO structure=instrument_chirpdrum.arts
* loopback midi device
<sect1 id="quick-start">
-<title
->Quick Start</title>
+<title>Quick Start</title>
</sect1>
<sect1 id="internal-details">
-<title
->More Internal Details</title>
+<title>More Internal Details</title>
</sect1>
<sect1 id="other-considerations">
-<title
->Other Considerations</title>
+<title>Other Considerations</title>
</sect1>
-->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midiintro.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midiintro.docbook
index b03d13181bd..1463ddecc11 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midiintro.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midiintro.docbook
@@ -5,12 +5,8 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<appendix id="midi-introduction">
-<title
->Introduktion till <acronym
->MIDI</acronym
-></title>
+<title>Introduktion till <acronym>MIDI</acronym></title>
-<para
->Ännu inte skrivet. </para>
+<para>Ännu inte skrivet. </para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/modules.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/modules.docbook
index 16f789108e6..a1eb1add925 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/modules.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/modules.docbook
@@ -4,199 +4,139 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="arts-modules">
-<title
->&arts; moduler</title>
+<title>&arts; moduler</title>
<sect1 id="modules-introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Det här kapitlet beskriver alla standardmodulerna i &arts;. En av de mest kraftfulla funktionerna i &arts; är att moduler kan kopplas ihop till strukturer som implementerar nya funktioner som ljudeffekter och instrument. </para>
+<para>Det här kapitlet beskriver alla standardmodulerna i &arts;. En av de mest kraftfulla funktionerna i &arts; är att moduler kan kopplas ihop till strukturer som implementerar nya funktioner som ljudeffekter och instrument. </para>
-<para
->Moduler delas upp i två kategorier. Syntesmoduler används för att implementera <quote
->rörmokeriet</quote
-> som manipulerar multimediadataflöden för att skapa nya effekter, instrument, mixrar och program. Visuella moduler låter dig skapa ett grafiskt gränssnitt för att styra ljudstrukturer som byggs upp med syntesmodulerna. </para>
+<para>Moduler delas upp i två kategorier. Syntesmoduler används för att implementera <quote>rörmokeriet</quote> som manipulerar multimediadataflöden för att skapa nya effekter, instrument, mixrar och program. Visuella moduler låter dig skapa ett grafiskt gränssnitt för att styra ljudstrukturer som byggs upp med syntesmodulerna. </para>
</sect1>
<sect1 id="synth-modules-reference">
-<title
->Referens till syntesmoduler</title>
+<title>Referens till syntesmoduler</title>
<sect2 id="mcat-synth-arithmetic-mixing">
-<title
->Aritmetik + mixning</title>
+<title>Aritmetik + mixning</title>
<sect3 id="mref-synth-add-sect">
-<title
->Synth&lowbar;ADD</title>
+<title>Synth&lowbar;ADD</title>
<anchor id="mref-synth-add"/>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/Synth_ADD.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;ADD</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;ADD</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Den här adderar två signaler. </para>
+<para>Den här adderar två signaler. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-mul-sect">
-<title
->Synth&lowbar;MUL</title>
+<title>Synth&lowbar;MUL</title>
<anchor id="mref-synth-mul"/>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/Synth_MUL.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;MUL</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;MUL</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Den här multiplicerar signalen med en faktor. Du kan använda det här för att skala ner (0 &lt; faktor &lt; 1) eller upp (faktor &gt; 1) signaler eller invertera signaler (faktor &lt; 0). Observera att faktorn kan vara en signal och behöver inte vara konstant (t.ex. envelopper eller flyttalssignaler). </para>
+<para>Den här multiplicerar signalen med en faktor. Du kan använda det här för att skala ner (0 &lt; faktor &lt; 1) eller upp (faktor &gt; 1) signaler eller invertera signaler (faktor &lt; 0). Observera att faktorn kan vara en signal och behöver inte vara konstant (t.ex. envelopper eller flyttalssignaler). </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-div-sect">
-<title
->Synth&lowbar;DIV</title>
+<title>Synth&lowbar;DIV</title>
<anchor id="mref-synth-div"/>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/Synth_DIV.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;DIV</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;DIV</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Den här dividerar signalen med en faktor. Du kan använda det här för att dividera en signal med en annan, eller ange invärde1 som 1, så får du inversen av invärde2 som utvärde. Försäkra dig om att invärde2 aldrig når 0, annars får du problem med division med noll. </para>
+<para>Den här dividerar signalen med en faktor. Du kan använda det här för att dividera en signal med en annan, eller ange invärde1 som 1, så får du inversen av invärde2 som utvärde. Försäkra dig om att invärde2 aldrig når 0, annars får du problem med division med noll. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-multi-add-sect">
-<title
->Synth&lowbar;MULTI&lowbar;ADD</title>
+<title>Synth&lowbar;MULTI&lowbar;ADD</title>
<anchor id="mref-synth-multi-add"/>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/Synth_MULTI_ADD.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;MULTI&lowbar;ADD</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;MULTI&lowbar;ADD</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Den här adderar ett godtyckligt antal signaler. Om du behöver summera vågformer som skapas av fyra olika oscillatorer, kan du till exempel ansluta alla deras utgångar till en Synth&lowbar;MULTI&lowbar;ADD-modul. Det här är effektivare än att använda tre Synth&lowbar;ADD-moduler. </para>
+<para>Den här adderar ett godtyckligt antal signaler. Om du behöver summera vågformer som skapas av fyra olika oscillatorer, kan du till exempel ansluta alla deras utgångar till en Synth&lowbar;MULTI&lowbar;ADD-modul. Det här är effektivare än att använda tre Synth&lowbar;ADD-moduler. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-xfade-sect">
-<title
->Synth&lowbar;XFADE</title>
+<title>Synth&lowbar;XFADE</title>
<anchor id="mref-synth-xfade"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_XFADE.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_XFADE.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;XFADE</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;XFADE</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Den här övertonar två signaler. Om procentingången är -1, hörs bara vänstra signalen, om den är 1, hörs bara den högra. Om den är 0, hörs båda signalerna med samma volym. </para>
+<para>Den här övertonar två signaler. Om procentingången är -1, hörs bara vänstra signalen, om den är 1, hörs bara den högra. Om den är 0, hörs båda signalerna med samma volym. </para>
-<para
->Den här gör att du kan försäkra dig om att signalen stannar inom ett väldefinierat område. Om du har två signaler som är mellan -1 och 1 innan övertoningen, kommer de att vara i samma område efteråt. </para>
+<para>Den här gör att du kan försäkra dig om att signalen stannar inom ett väldefinierat område. Om du har två signaler som är mellan -1 och 1 innan övertoningen, kommer de att vara i samma område efteråt. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-autopanner-sect">
-<title
->Synth&lowbar;AUTOPANNER</title>
+<title>Synth&lowbar;AUTOPANNER</title>
<anchor id="mref-synth-autopanner"/>
-<para
->Motsatsen till övertoning. Den här tar en monosignal och delar den till en stereosignal. Den används för att automatiskt panorera insignalen mellan vänster och höger utgång. Det här gör mixningen mer levande. En standardtillämpning kan vara en gitarr- eller sololjud. </para>
+<para>Motsatsen till övertoning. Den här tar en monosignal och delar den till en stereosignal. Den används för att automatiskt panorera insignalen mellan vänster och höger utgång. Det här gör mixningen mer levande. En standardtillämpning kan vara en gitarr- eller sololjud. </para>
-<para
->Anslut en <acronym
->LFO</acronym
->, till exempel en sinus eller sågtandsvåg till inlfo, och välj en frekvens mellan 0,1 och 5 Hz för att få en traditionell effekt eller ännu mer för specialeffekter (<acronym
->FX</acronym
->). </para>
+<para>Anslut en <acronym>LFO</acronym>, till exempel en sinus eller sågtandsvåg till inlfo, och välj en frekvens mellan 0,1 och 5 Hz för att få en traditionell effekt eller ännu mer för specialeffekter (<acronym>FX</acronym>). </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-busses">
-<title
->Bussar</title>
+<title>Bussar</title>
<sect3 id="mref-synth-bus-uplink-sect">
-<title
->Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK</title>
+<title>Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK</title>
<anchor id="mref-synth-bus-uplink"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_BUS_UPLINK.png"
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_BUS_UPLINK.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->En upplänk till en buss. Ange signaler till vänster och höger, och namnet på bussen som data ska skickas till på <quote
->buss</quote
-> porten. Den kombinerade signalen från alla upplänkar med det här namnet hamnar på varje nerlänk på den <quote
->bussen</quote
->. </para>
+<para>En upplänk till en buss. Ange signaler till vänster och höger, och namnet på bussen som data ska skickas till på <quote>buss</quote> porten. Den kombinerade signalen från alla upplänkar med det här namnet hamnar på varje nerlänk på den <quote>bussen</quote>. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-bus-downlink-sect">
-<title
->Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK</title>
+<title>Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK</title>
<anchor id="mref-synth-bus-downlink"/>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/Synth_BUS_DOWNLINK.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Hämtar (summan av) all data som skickas på en viss buss (med namnet du anger på <quote
->buss</quote
-> porten). </para>
+<para>Hämtar (summan av) all data som skickas på en viss buss (med namnet du anger på <quote>buss</quote> porten). </para>
</sect3>
</sect2>
@@ -205,249 +145,177 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
Delays &amp; reverbs -->
<sect2 id="mcat-synth-delays">
-<title
->Fördröjningar</title>
+<title>Fördröjningar</title>
<sect3 id="mref-synth-delay-sect">
-<title
->Synth&lowbar;DELAY</title>
+<title>Synth&lowbar;DELAY</title>
<anchor id="mref-synth-delay"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_DELAY.png"
- format="PNG"/></imageobject
-></mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_DELAY.png"
+ format="PNG"/></imageobject></mediaobject>
-<para
->Den här fördröjer insignalen en viss tid. Tidsangivelsen måste vara mellan 0 och maxdelay för en fördröjning mellan 0 och maxdelay sekunder. </para>
+<para>Den här fördröjer insignalen en viss tid. Tidsangivelsen måste vara mellan 0 och maxdelay för en fördröjning mellan 0 och maxdelay sekunder. </para>
-<para
->Den här sortens fördröjning <emphasis
->kan inte användas</emphasis
-> i återmatningsstrukturer. Det här beror på att det är en varierbar fördröjning. Det går att ändra längden medan den kör, och även sätta den till noll. Men eftersom den egna utgången behövs för att beräkna nästa sampling i en återmatningsstruktur, kan en fördröjning med ett värde som kan gå ner till noll under syntes leda till en låsningssituation. </para>
+<para>Den här sortens fördröjning <emphasis>kan inte användas</emphasis> i återmatningsstrukturer. Det här beror på att det är en varierbar fördröjning. Det går att ändra längden medan den kör, och även sätta den till noll. Men eftersom den egna utgången behövs för att beräkna nästa sampling i en återmatningsstruktur, kan en fördröjning med ett värde som kan gå ner till noll under syntes leda till en låsningssituation. </para>
-<para
->Använd CDELAY:er i sådana situationer, eller kombinera en kort konstant fördröjning (av 0,001 sekunder) med en variabel fördröjning. </para>
+<para>Använd CDELAY:er i sådana situationer, eller kombinera en kort konstant fördröjning (av 0,001 sekunder) med en variabel fördröjning. </para>
-<para
->Man kan också kombinera en CDELAY och en DELAY för att åstadkomma en fördröjning med variabel längd i en återkoppling. Försäkra dig bara om att du har med en CDELAY. </para>
+<para>Man kan också kombinera en CDELAY och en DELAY för att åstadkomma en fördröjning med variabel längd i en återkoppling. Försäkra dig bara om att du har med en CDELAY. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-cdelay-sect">
-<title
->Synth&lowbar;CDELAY</title>
+<title>Synth&lowbar;CDELAY</title>
<anchor id="mref-synth-cdelay"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_CDELAY.png"
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_CDELAY.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;CDELAY</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;CDELAY</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Den här fördröjer insignalen en viss tid. Tidsangivelsen måste vara större än 0 för en fördröjning av 0 sekunder eller mer. Fördröjningen är konstant under beräkningen, vilket betyder att den inte kan ändras. </para>
+<para>Den här fördröjer insignalen en viss tid. Tidsangivelsen måste vara större än 0 för en fördröjning av 0 sekunder eller mer. Fördröjningen är konstant under beräkningen, vilket betyder att den inte kan ändras. </para>
-<para
->Det här sparar beräkningstid eftersom ingen interpolation görs, och är användbart för rekursiva strukturer. Se beskrivningen ovan (Synth&lowbar;DELAY). </para>
+<para>Det här sparar beräkningstid eftersom ingen interpolation görs, och är användbart för rekursiva strukturer. Se beskrivningen ovan (Synth&lowbar;DELAY). </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-envelopes">
-<title
->Envelopper</title>
+<title>Envelopper</title>
<sect3 id="mref-synth-envelope-adsr-sect">
-<title
->Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR</title>
+<title>Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR</title>
<anchor id="mref-synth-envelope-adsr"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_ENVELOPE_ADSR.png"
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_ENVELOPE_ADSR.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Den här är ett klassiskt <acronym
->ADSR</acronym
->-envelopp, som betyder att du anger: </para>
+<para>Den här är ett klassiskt <acronym>ADSR</acronym>-envelopp, som betyder att du anger: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->active</term>
+<term>active</term>
<listitem>
-<para
->Om användaren håller nere tangenten just nu. </para>
+<para>Om användaren håller nere tangenten just nu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->invalue</term>
+<term>invalue</term>
<listitem>
-<para
->Insignalen. </para>
+<para>Insignalen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->attack</term>
+<term>attack</term>
<listitem>
-<para
->Tiden som ska förflyta mellan användaren trycker på tangenten och signalen når sin maximala amplitud (i sekunder). </para>
+<para>Tiden som ska förflyta mellan användaren trycker på tangenten och signalen når sin maximala amplitud (i sekunder). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->decay</term>
+<term>decay</term>
<listitem>
-<para
->Tiden som ska förflyta mellan signalen nått sin maximala amplitud och signalen går tillbaka till någon konstant nivå (i sekunder). </para>
+<para>Tiden som ska förflyta mellan signalen nått sin maximala amplitud och signalen går tillbaka till någon konstant nivå (i sekunder). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sustain</term>
+<term>sustain</term>
<listitem>
-<para
->Den konstanta nivån som hålls för signalen efteråt, till användaren släpper tangenten. </para>
+<para>Den konstanta nivån som hålls för signalen efteråt, till användaren släpper tangenten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->release</term>
+<term>release</term>
<listitem>
-<para
->Tiden som ska förflyta efter användaren har släppt tangenten till signalen går ner till noll (i sekunder). </para>
+<para>Tiden som ska förflyta efter användaren har släppt tangenten till signalen går ner till noll (i sekunder). </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du får den behandlade signalen som utvärde. När <acronym
->ASDR</acronym
->-enveloppen är klar, sätter den done till 1. Du kan använda det här för att tillhandahålla utgången <quote
->done</quote
-> för ett instrument (som gör att instrumentstrukturen tas bort av &MIDI;-reläobjektet när ljudet väl har upphört). </para>
+<para>Du får den behandlade signalen som utvärde. När <acronym>ASDR</acronym>-enveloppen är klar, sätter den done till 1. Du kan använda det här för att tillhandahålla utgången <quote>done</quote> för ett instrument (som gör att instrumentstrukturen tas bort av &MIDI;-reläobjektet när ljudet väl har upphört). </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-pscale-sect">
-<title
->Synth&lowbar;PSCALE</title>
+<title>Synth&lowbar;PSCALE</title>
<anchor id="mref-synth-pscale"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_PSCALE.png"
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_PSCALE.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;PSCALE</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;PSCALE</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Modulen Synth&lowbar;PSCALE anpassar ljudflödet som skickas genom den från volymen 0 (tyst) till 1 (ursprunglig volym) tillbaka till 0 (tyst), enligt positionen (hämta positionen från en Synth&lowbar;SEQUENCE). Positionen där toppen ska vara kan anges som top. </para>
+<para>Modulen Synth&lowbar;PSCALE anpassar ljudflödet som skickas genom den från volymen 0 (tyst) till 1 (ursprunglig volym) tillbaka till 0 (tyst), enligt positionen (hämta positionen från en Synth&lowbar;SEQUENCE). Positionen där toppen ska vara kan anges som top. </para>
-<para
->Att till exempel sätta top till 0,1 betyder att efter 10 &percnt; av tonen har spelats, har volymen nått maximalt värde, och börjar sedan avta. </para>
+<para>Att till exempel sätta top till 0,1 betyder att efter 10 &percnt; av tonen har spelats, har volymen nått maximalt värde, och börjar sedan avta. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-effects">
-<title
->Effekter</title>
+<title>Effekter</title>
<sect3 id="mref-synth-freeverb-sect">
-<title
->Synth&lowbar;FREEVERB</title>
+<title>Synth&lowbar;FREEVERB</title>
<anchor id="mref-synth-freeverb"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_FREEVERB.png"
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_FREEVERB.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;FREEVERB</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;FREEVERB</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Det här är en efterklangseffekt. I den nuvarande implementeringen är det tänkt att skicka en stereosignal genom modulen, och den lägger till efterklangseffekten i signalen. </para>
+<para>Det här är en efterklangseffekt. I den nuvarande implementeringen är det tänkt att skicka en stereosignal genom modulen, och den lägger till efterklangseffekten i signalen. </para>
<note>
-<para
->Det här betyder att den också kan användas inne i en StereoEffectStack. </para>
+<para>Det här betyder att den också kan användas inne i en StereoEffectStack. </para>
</note>
-<para
->Insignalen ska anslutas till (inleft, inright), och utsignalen blir (outleft, outright). </para>
+<para>Insignalen ska anslutas till (inleft, inright), och utsignalen blir (outleft, outright). </para>
-<para
->Parametrarna som du kan ställa in är: </para>
+<para>Parametrarna som du kan ställa in är: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->roomsize</term>
+<term>roomsize</term>
<listitem>
-<para
->Storleken på rummet som efterklangseffekten simulerar (område: 0 .. 1, där 1 är det största möjliga rummet). </para>
+<para>Storleken på rummet som efterklangseffekten simulerar (område: 0 .. 1, där 1 är det största möjliga rummet). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->damp</term>
+<term>damp</term>
<listitem>
-<para
->Det här anger ett filter som gör att det simulerade rummet absorberar höga frekvenser (område 0 .. 1, där 1 betyder absorbera höga frekvenser i stor utsträckning). </para>
+<para>Det här anger ett filter som gör att det simulerade rummet absorberar höga frekvenser (område 0 .. 1, där 1 betyder absorbera höga frekvenser i stor utsträckning). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->wet</term>
+<term>wet</term>
<listitem>
-<para
->Storleken på efterklangsignalen (dvs. den del av signalen som ska ändras av filtret, och orsaka ett <quote
->vått</quote
-> ljud, dvs. ett <quote
->efterklangsljud</quote
->). </para>
+<para>Storleken på efterklangsignalen (dvs. den del av signalen som ska ändras av filtret, och orsaka ett <quote>vått</quote> ljud, dvs. ett <quote>efterklangsljud</quote>). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->dry</term>
+<term>dry</term>
<listitem>
-<para
->Storleken på ren signal som skickas igenom, som orsakar ett eko (eller kombinerad fördröjning) istället för en efterklangseffekt (område: 0 .. 1). </para>
+<para>Storleken på ren signal som skickas igenom, som orsakar ett eko (eller kombinerad fördröjning) istället för en efterklangseffekt (område: 0 .. 1). </para>
<!-- TODO: do some measurements to show that this documentation -is- correct,
I am not sure if it is echo, or really pure (non-delayed), or multiple delay
or whatever -->
@@ -455,20 +323,16 @@ or whatever -->
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->width</term>
+<term>width</term>
<listitem>
-<para
->Storleken på utökad stereoeffekt som efterklangsalgoritmen lägger till i efterklangseffekten, för att göra efterklangsljudet bredare i stereoljudbilden (område 0 .. 1). </para>
+<para>Storleken på utökad stereoeffekt som efterklangsalgoritmen lägger till i efterklangseffekten, för att göra efterklangsljudet bredare i stereoljudbilden (område 0 .. 1). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->mode</term>
+<term>mode</term>
<listitem>
-<para
->[ATT GÖRA: Jag tror att om mode är 1, behåller efterklangen den nuvarande ljudbilden för ljudet, medan 0 är normal behandling] </para>
+<para>[ATT GÖRA: Jag tror att om mode är 1, behåller efterklangen den nuvarande ljudbilden för ljudet, medan 0 är normal behandling] </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -476,100 +340,71 @@ or whatever -->
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-tremolo-sect">
-<title
->Synth&lowbar;TREMOLO</title>
+<title>Synth&lowbar;TREMOLO</title>
<anchor id="mref-synth-tremolo"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_TREMOLO.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_TREMOLO.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;TREMOLO</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;TREMOLO</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Tremolomodulen modulerar amplituden enligt en <acronym
->LFO</acronym
->-vågform. Traditionellt använder man en sinusvåg, men varför begränsa sig? Vad man får är en mycket intensiv effekt som skär igenom de flesta arrangemang på grund av sitt stora dynamiska omfång. Tremoloeffekten är fortfarande en favoriteffekt bland gitarrister, även om den inte är så populär som på 1960-talet. </para>
+<para>Tremolomodulen modulerar amplituden enligt en <acronym>LFO</acronym>-vågform. Traditionellt använder man en sinusvåg, men varför begränsa sig? Vad man får är en mycket intensiv effekt som skär igenom de flesta arrangemang på grund av sitt stora dynamiska omfång. Tremoloeffekten är fortfarande en favoriteffekt bland gitarrister, även om den inte är så populär som på 1960-talet. </para>
-<para
->[ATT GÖRA: för närvarande implementeras detta som invalue + abs(inlfo) - kanske skulle det vara vettigare att implementera det som invalue * (1+inlfo*depth), där depth skulle vara en parameter mellan 0 .. 1 - det här bestäms efter &kde;2.1. Om du har en kommentar, skicka e-post till &arts; e-postlista ;). ] </para>
+<para>[ATT GÖRA: för närvarande implementeras detta som invalue + abs(inlfo) - kanske skulle det vara vettigare att implementera det som invalue * (1+inlfo*depth), där depth skulle vara en parameter mellan 0 .. 1 - det här bestäms efter &kde;2.1. Om du har en kommentar, skicka e-post till &arts; e-postlista ;). ] </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-fx-cflanger-sect">
-<title
->Synth&lowbar;FX&lowbar;CFLANGER</title>
+<title>Synth&lowbar;FX&lowbar;CFLANGER</title>
<anchor id="mref-synth-fx-cflanger"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_FX_CFLANGER.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;FX&lowbar;CFLANGER</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;FX&lowbar;CFLANGER</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->En fläns är en tidsvariabel fördröjningseffekt. För att göra utveckling av komplexa flänseffekter enklare, tillhandahålls den här modulen som innehåller kärnan av en enkanals flänsenhet. </para>
+<para>En fläns är en tidsvariabel fördröjningseffekt. För att göra utveckling av komplexa flänseffekter enklare, tillhandahålls den här modulen som innehåller kärnan av en enkanals flänsenhet. </para>
-<para
->Den har följande portar:</para>
+<para>Den har följande portar:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->invalue</term>
+<term>invalue</term>
<listitem>
-<para
->Signalen som du vill behandla. </para>
+<para>Signalen som du vill behandla. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->lfo</term>
+<term>lfo</term>
<listitem>
-<para
->Helst en sinusvåg som modulerar fördröjningstiden inne i flänsen (-1 .. 1). </para>
+<para>Helst en sinusvåg som modulerar fördröjningstiden inne i flänsen (-1 .. 1). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->mintime</term>
+<term>mintime</term>
<listitem>
-<para
->Minimala värdet för tiden inne i flänsen i millisekunder. Föreslagna värden: försök med något nära 1 ms. Använd helst värden &lt; 1000 ms. </para>
+<para>Minimala värdet för tiden inne i flänsen i millisekunder. Föreslagna värden: försök med något nära 1 ms. Använd helst värden &lt; 1000 ms. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->maxtime</term>
+<term>maxtime</term>
<listitem>
-<para
->Maximala värdet för tiden inne i flänsen i millisekunder. Föreslagna värden: försök med något nära 5 ms. Använd helst värden &lt; 1000 ms. </para>
+<para>Maximala värdet för tiden inne i flänsen i millisekunder. Föreslagna värden: försök med något nära 5 ms. Använd helst värden &lt; 1000 ms. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->outvalue</term>
+<term>outvalue</term>
<listitem>
-<para
->Utsignalen. Det är viktigt att du blandar den här med originalsignalen (innan flänsen) för att få den önskade effekten. </para>
+<para>Utsignalen. Det är viktigt att du blandar den här med originalsignalen (innan flänsen) för att få den önskade effekten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<tip>
-<para
->Du kan använda den här som en grund för köreffekter. </para>
+<para>Du kan använda den här som en grund för köreffekter. </para>
</tip>
</sect3>
@@ -577,149 +412,102 @@ fileref="images/Synth_FX_CFLANGER.png" format="PNG"/></imageobject>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-filters">
-<title
->Filter</title>
+<title>Filter</title>
<sect3 id="mref-synth-pitch-shift-sect">
-<title
->Synth&lowbar;PITCH&lowbar;SHIFT</title>
+<title>Synth&lowbar;PITCH&lowbar;SHIFT</title>
<anchor id="mref-synth-pitch-shift"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_PITCH_SHIFT.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;PITCH&lowbar;SHIFT</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;PITCH&lowbar;SHIFT</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Den här tonhöjdsförändrande effekten ändrar frekvensen på insignalen utan att påverka hastigheten. En tillämpning av detta är att till exempel ändra tonhöjden på din röst medan du spelar in (och spelar upp) den i realtid. </para>
+<para>Den här tonhöjdsförändrande effekten ändrar frekvensen på insignalen utan att påverka hastigheten. En tillämpning av detta är att till exempel ändra tonhöjden på din röst medan du spelar in (och spelar upp) den i realtid. </para>
-<para
->Parametern <emphasis
->speed</emphasis
-> är den relativa hastigheten som signalen spelas upp med. Så att med hastigheten två blir ljudet dubbelt så högt (dvs. en infrekvens på 440 Hz ger en utfrekvens på 880 Hz). </para>
+<para>Parametern <emphasis>speed</emphasis> är den relativa hastigheten som signalen spelas upp med. Så att med hastigheten två blir ljudet dubbelt så högt (dvs. en infrekvens på 440 Hz ger en utfrekvens på 880 Hz). </para>
-<para
->Parametern <emphasis
->frequency</emphasis
-> används internt för att ändra mellan olika kornighet i signalen. Den är anpassningsbar, och beroende på valet kommer tonhöjdsförändringen låta mer eller mindre realistisk vid en viss användning. Ett bra värde att börja med är någonting i stil med 5 eller 10. </para>
+<para>Parametern <emphasis>frequency</emphasis> används internt för att ändra mellan olika kornighet i signalen. Den är anpassningsbar, och beroende på valet kommer tonhöjdsförändringen låta mer eller mindre realistisk vid en viss användning. Ett bra värde att börja med är någonting i stil med 5 eller 10. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-shelve-cutoff-sect">
-<title
->Synth&lowbar;SHELVE&lowbar;CUTOFF</title>
+<title>Synth&lowbar;SHELVE&lowbar;CUTOFF</title>
<anchor id="mref-synth-shelve-cutoff"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_SHELVE_CUTOFF.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;SHELVE&lowbar;CUTOFF</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;SHELVE&lowbar;CUTOFF</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Filtrerar bort alla frekvenser över klippningsfrekvensen. </para>
+<para>Filtrerar bort alla frekvenser över klippningsfrekvensen. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-brickwall-limiter-sect">
-<title
->Synth&lowbar;BRICKWALL&lowbar;LIMITER</title>
+<title>Synth&lowbar;BRICKWALL&lowbar;LIMITER</title>
<anchor id="mref-synth-brickwall-limiter"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_BRICKWALL_LIMITER.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;BRICKWALL&lowbar;LIMITER</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;BRICKWALL&lowbar;LIMITER</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Den här modulen klipper en signal så att den passar i området [-1;1]. Den gör ingenting för att begränsa distorsionen som uppstår när en stark signal klipps av. Man kan använda det här som en ljudeffekt (till exempel för att skapa en något avklippt sinusvåg). Det är dock oftast en god idé att låta signalen gå genom ett lågpassfilter efteråt om du gör detta, för att få ljudet att låta mindre skärande. </para>
+<para>Den här modulen klipper en signal så att den passar i området [-1;1]. Den gör ingenting för att begränsa distorsionen som uppstår när en stark signal klipps av. Man kan använda det här som en ljudeffekt (till exempel för att skapa en något avklippt sinusvåg). Det är dock oftast en god idé att låta signalen gå genom ett lågpassfilter efteråt om du gör detta, för att få ljudet att låta mindre skärande. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-std-equalizer-sect">
-<title
->Synth&lowbar;STD&lowbar;EQUALIZER</title>
+<title>Synth&lowbar;STD&lowbar;EQUALIZER</title>
<anchor id="mref-synth-std-equalizer"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_STD_EQUALIZER.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;STD&lowbar;EQUALIZER</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;STD&lowbar;EQUALIZER</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Den här är ett trevligt byggblock för en parametriserbar tonkontroll. Dess parametrar är: </para>
+<para>Den här är ett trevligt byggblock för en parametriserbar tonkontroll. Dess parametrar är: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Invärde, utvärde</term>
+<term>Invärde, utvärde</term>
<listitem>
-<para
->Signalen som filtreras av tonkontrollen. </para>
+<para>Signalen som filtreras av tonkontrollen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->low</term>
+<term>low</term>
<listitem>
-<para
->Hur låga frekvenser ska ändras. Värdet anges i dB, medan 0 betyder att låga frekvenser inte ska ändras, skulle -6 betyda att de dämpas med 6 dB, och +6 betyder öka dem med 6 dB. </para>
+<para>Hur låga frekvenser ska ändras. Värdet anges i dB, medan 0 betyder att låga frekvenser inte ska ändras, skulle -6 betyda att de dämpas med 6 dB, och +6 betyder öka dem med 6 dB. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->mid</term>
+<term>mid</term>
<listitem>
-<para
->Hur mittfrekvenser ska ändras av tonkontrollen i dB (se low). </para>
+<para>Hur mittfrekvenser ska ändras av tonkontrollen i dB (se low). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->high</term>
+<term>high</term>
<listitem>
-<para
->Hur höga frekvenser ska ändras av tonkontrollen i dB (se low). </para>
+<para>Hur höga frekvenser ska ändras av tonkontrollen i dB (se low). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->frekvens</term>
+<term>frekvens</term>
<listitem>
-<para
->Det här är mittfrekvensen för tonkontrollen i Hz, mittfrekvensen befinner sig omkring detta spektrum, med de låga och höga frekvenserna nedanför och ovanför. Observera att frekvensen inte kan vara högre än halva samplingsfrekvensen, oftast är den 22050 Hz, och inte lägre än 1 Hz. </para>
+<para>Det här är mittfrekvensen för tonkontrollen i Hz, mittfrekvensen befinner sig omkring detta spektrum, med de låga och höga frekvenserna nedanför och ovanför. Observera att frekvensen inte kan vara högre än halva samplingsfrekvensen, oftast är den 22050 Hz, och inte lägre än 1 Hz. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->q</term>
+<term>q</term>
<listitem>
-<para
->Det här påverkar hur brett mittspektrat är. Det måste vara ett positivt tal &gt; 0. Värdet ett är rimligt, högre värden på q betyder ett smalare spektrum av mittfrekvenser. Lägre värden än ett betyder ett bredare spektrum. </para>
+<para>Det här påverkar hur brett mittspektrat är. Det måste vara ett positivt tal &gt; 0. Värdet ett är rimligt, högre värden på q betyder ett smalare spektrum av mittfrekvenser. Lägre värden än ett betyder ett bredare spektrum. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -727,148 +515,98 @@ fileref="images/Synth_STD_EQUALIZER.png" format="PNG"/></imageobject>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-rc-sect">
-<title
->Synth&lowbar;RC</title>
+<title>Synth&lowbar;RC</title>
<anchor id="mref-synth-rc"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_RC.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_RC.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;RC</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;RC</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Ett dämpat resonansfilter som filtrerar alla frekvenser omkring något högsta värde. Det finns inget användbart sätt att ange en mittfrekvens (som inte skulle klippas), eftersom indata är två underliga konstanter f och b. Koden är mycket gammal, från synthesizerns tidigaste dagar, och kommer troligen att bytas ut mot ett nytt filter som har en frekvens och ett resonansvärde som parametrar. </para>
+<para>Ett dämpat resonansfilter som filtrerar alla frekvenser omkring något högsta värde. Det finns inget användbart sätt att ange en mittfrekvens (som inte skulle klippas), eftersom indata är två underliga konstanter f och b. Koden är mycket gammal, från synthesizerns tidigaste dagar, och kommer troligen att bytas ut mot ett nytt filter som har en frekvens och ett resonansvärde som parametrar. </para>
-<para
->Försök med något som liknar b=5, f=5 or b=10, f=10 or b=15, f=15 i alla fall. </para>
+<para>Försök med något som liknar b=5, f=5 or b=10, f=10 or b=15, f=15 i alla fall. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-moog-vcf-sect">
-<title
->Synth&lowbar;MOOG&lowbar;VCF</title>
+<title>Synth&lowbar;MOOG&lowbar;VCF</title>
<anchor id="mref-synth-moog-vcf"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_MOOG_VCF.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_MOOG_VCF.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;MOOG&lowbar;VCF</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;MOOG&lowbar;VCF</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Filtrerar bort alla frekvenser ovanför klippningsfrekvensen (det är ett 24 dB fyrpoligt filter, som filtrerar 24 dB per oktav ovanför klippningsfrekvensen), men tillhandahåller en ytterligare parameter för att anpassa filtrets resonans, där 0 betyder ingen resonans och 4 betyder självsvängning. </para>
+<para>Filtrerar bort alla frekvenser ovanför klippningsfrekvensen (det är ett 24 dB fyrpoligt filter, som filtrerar 24 dB per oktav ovanför klippningsfrekvensen), men tillhandahåller en ytterligare parameter för att anpassa filtrets resonans, där 0 betyder ingen resonans och 4 betyder självsvängning. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-midi-sequencing">
-<title
->Midi + sekvensiering</title>
+<title>Midi + sekvensiering</title>
<sect3 id="mref-synth-midi-test-sect">
-<title
->Synth&lowbar;MIDI&lowbar;TEST</title>
+<title>Synth&lowbar;MIDI&lowbar;TEST</title>
<anchor id="mref-synth-midi-test"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_MIDI_TEST.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_MIDI_TEST.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;MIDI&lowbar;TEST</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;MIDI&lowbar;TEST</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Den här modulen laddar en instrumentstruktur från en fil, och registrerar sig som en midi-utgång med &arts; &MIDI;-hanterare. Toner som skickas till den här utgången gör att instrumentröster skapas. </para>
+<para>Den här modulen laddar en instrumentstruktur från en fil, och registrerar sig som en midi-utgång med &arts; &MIDI;-hanterare. Toner som skickas till den här utgången gör att instrumentröster skapas. </para>
<note>
-<para
->Du kan ställa in något sådant här på ett bekvämare sätt i &artscontrol; istället för manuellt i aRts-byggaren. </para>
+<para>Du kan ställa in något sådant här på ett bekvämare sätt i &artscontrol; istället för manuellt i aRts-byggaren. </para>
</note>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-sequence-sect">
-<title
->Synth&lowbar;SEQUENCE</title>
+<title>Synth&lowbar;SEQUENCE</title>
<anchor id="mref-synth-sequence"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_SEQUENCE.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></mediaobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_SEQUENCE.png"
+format="PNG"/></imageobject></mediaobject>
-<para
->Spelar en sekvens av toner om och om igen. Tonerna anges i spårnotation, och separeras av semikolon. Ett exempel är <literal
->A-3;C-4;E-4;C-4;</literal
->. Hastigheten anges som sekunder per ton, så om du vill ange 120 slag per minut, anger du troligen 0,5 sekunder/ton, som 60 sekunder/0,5 sekunder per ton = 120 slag per minut. </para>
+<para>Spelar en sekvens av toner om och om igen. Tonerna anges i spårnotation, och separeras av semikolon. Ett exempel är <literal>A-3;C-4;E-4;C-4;</literal>. Hastigheten anges som sekunder per ton, så om du vill ange 120 slag per minut, anger du troligen 0,5 sekunder/ton, som 60 sekunder/0,5 sekunder per ton = 120 slag per minut. </para>
-<para
->Du kan ge varje ton en längd i förhållande till hastigheten genom att använda ett kolon efter tonen följt av längden. <literal
->A-3:2;C-4:0.5;D-4:0.5;E-4;</literal
-> visar detta. Som du kan se, tenderar midi-tonsättningsprogram att ge mer bekvämlighet ;) </para>
+<para>Du kan ge varje ton en längd i förhållande till hastigheten genom att använda ett kolon efter tonen följt av längden. <literal>A-3:2;C-4:0.5;D-4:0.5;E-4;</literal> visar detta. Som du kan se, tenderar midi-tonsättningsprogram att ge mer bekvämlighet ;) </para>
-<para
->Synth&lowbar;SEQUENCE ger ytterligare information om positionen för tonen som spelas just nu, där 0 betyder precis påbörjad och 1 betyder avslutad. Den här informationen kan man använda med Synth&lowbar;PSCALE (se nedan). </para>
+<para>Synth&lowbar;SEQUENCE ger ytterligare information om positionen för tonen som spelas just nu, där 0 betyder precis påbörjad och 1 betyder avslutad. Den här informationen kan man använda med Synth&lowbar;PSCALE (se nedan). </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-sequence-freq-sect">
-<title
->Synth&lowbar;SEQUENCE&lowbar;FREQ</title>
+<title>Synth&lowbar;SEQUENCE&lowbar;FREQ</title>
<anchor id="mref-synth-sequence-freq"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_SEQUENCE_FREQ.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></mediaobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_SEQUENCE_FREQ.png"
+format="PNG"/></imageobject></mediaobject>
-<para
->Den här modulen fungerar precis som Synth&lowbar;SEQUENCE, med den enda skillnaden att du inte skriver in notnamn utan frekvenser. </para>
+<para>Den här modulen fungerar precis som Synth&lowbar;SEQUENCE, med den enda skillnaden att du inte skriver in notnamn utan frekvenser. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-samples">
-<title
->Samplingar</title>
+<title>Samplingar</title>
<sect3 id="mref-synth-play-wav-sect">
-<title
->Synth&lowbar;PLAY&lowbar;WAV</title>
+<title>Synth&lowbar;PLAY&lowbar;WAV</title>
<anchor id="mref-synth-play-wav"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_PLAY_WAV.png"
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_PLAY_WAV.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;PLAY&lowbar;WAV</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;PLAY&lowbar;WAV</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Den här spelar en <literal role="extension"
->wav</literal
->-fil. Den är bara tillgänglig om du har libaudiofile på datorn. Vågformsfilen spelas så fort modulen skapas. </para>
+<para>Den här spelar en <literal role="extension">wav</literal>-fil. Den är bara tillgänglig om du har libaudiofile på datorn. Vågformsfilen spelas så fort modulen skapas. </para>
-<para
->Den stannar så fort den är klar, och done sätts till 1. Hastighetsparametern kan användas för att spela upp filen snabbare eller långsammare, där 1.0 är den normala (inspelade) hastigheten. </para>
+<para>Den stannar så fort den är klar, och done sätts till 1. Hastighetsparametern kan användas för att spela upp filen snabbare eller långsammare, där 1.0 är den normala (inspelade) hastigheten. </para>
<!-- TODO: KDE2.2: check that this really works together in instruments with
the done parameter things ;) -->
</sect3>
@@ -876,458 +614,285 @@ the done parameter things ;) -->
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-soundio">
-<title
->Ljud-I/O</title>
+<title>Ljud-I/O</title>
<sect3 id="mref-synth-play-sect">
-<title
->Synth&lowbar;PLAY</title>
+<title>Synth&lowbar;PLAY</title>
<anchor id="mref-synth-play"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_PLAY.png"
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_PLAY.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;PLAY</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;PLAY</phrase></textobject>
</mediaobject>
<important>
-<para
->Normalt behöver man inte den här modulen, om man inte skriver självständiga program. Inne i &artsd;, finns det redan en Synth&lowbar;PLAY modul, och att skapa en till fungerar inte. </para>
+<para>Normalt behöver man inte den här modulen, om man inte skriver självständiga program. Inne i &artsd;, finns det redan en Synth&lowbar;PLAY modul, och att skapa en till fungerar inte. </para>
</important>
-<para
->Modulen Synth&lowbar;PLAY-matar ut ljudsignalen till ljudkortet. Vänster och höger kanal ska innehålla <emphasis
->normaliserad</emphasis
-> indata för kanalerna. Om indata inte är mellan -1 och 1, får man klippning. </para>
+<para>Modulen Synth&lowbar;PLAY-matar ut ljudsignalen till ljudkortet. Vänster och höger kanal ska innehålla <emphasis>normaliserad</emphasis> indata för kanalerna. Om indata inte är mellan -1 och 1, får man klippning. </para>
-<para
->Som redan har nämnts, får det bara finnas en Synth&lowbar;PLAY modul, eftersom den direkt kommer åt ljudkortet. Använd bussar för att blanda ihop mer än ett ljudflöde innan uppspelning. Använd modulen Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY för att få något som liknar en utmatning inne i &artsd;. </para>
+<para>Som redan har nämnts, får det bara finnas en Synth&lowbar;PLAY modul, eftersom den direkt kommer åt ljudkortet. Använd bussar för att blanda ihop mer än ett ljudflöde innan uppspelning. Använd modulen Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY för att få något som liknar en utmatning inne i &artsd;. </para>
-<para
->Observera att Synth&lowbar;PLAY också kontrollerar tidbasen för hela strukturen. Det här betyder: ingen Synth&lowbar;PLAY = ingen källa för tidbas = inget ljud. Så det behövs (exakt) ett Synth&lowbar;PLAY objekt. </para>
+<para>Observera att Synth&lowbar;PLAY också kontrollerar tidbasen för hela strukturen. Det här betyder: ingen Synth&lowbar;PLAY = ingen källa för tidbas = inget ljud. Så det behövs (exakt) ett Synth&lowbar;PLAY objekt. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-record-sect">
-<title
->Synth&lowbar;RECORD</title>
+<title>Synth&lowbar;RECORD</title>
<anchor id="mref-synth-record"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_RECORD.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_RECORD.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;RECORD</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;RECORD</phrase></textobject>
</mediaobject>
<important>
-<para
->Normalt behöver man inte den här modulen, om man inte skriver självständiga program. Inne i artsd, finns det redan en Synth&lowbar;RECORD modul, och att skapa en till fungerar inte. </para>
+<para>Normalt behöver man inte den här modulen, om man inte skriver självständiga program. Inne i artsd, finns det redan en Synth&lowbar;RECORD modul, och att skapa en till fungerar inte. </para>
</important>
-<para
->Modulen Synth&lowbar;RECORD spelar in en signal från ljudkortet. Vänster och höger kanal innehåller indata för kanalerna (mellan -1 och 1). </para>
+<para>Modulen Synth&lowbar;RECORD spelar in en signal från ljudkortet. Vänster och höger kanal innehåller indata för kanalerna (mellan -1 och 1). </para>
-<para
->Som redan har nämnts, får det bara finnas en Synth&lowbar;RECORD modul, eftersom den direkt kommer åt ljudkortet. Använd bussar för att använda det inspelade ljudflödet på mer än ett ställe. Använd modulen Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD för att få något som liknar en ingång inne i artsd. För att det här ska fungera måste &artsd; köra <emphasis
->med full duplex aktiverad</emphasis
->. </para>
+<para>Som redan har nämnts, får det bara finnas en Synth&lowbar;RECORD modul, eftersom den direkt kommer åt ljudkortet. Använd bussar för att använda det inspelade ljudflödet på mer än ett ställe. Använd modulen Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD för att få något som liknar en ingång inne i artsd. För att det här ska fungera måste &artsd; köra <emphasis>med full duplex aktiverad</emphasis>. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-aman-play-sect">
-<title
->Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY</title>
+<title>Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY</title>
<anchor id="mref-synth-aman-play"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_AMAN_PLAY.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_AMAN_PLAY.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Modulen Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY-matar ut ljudsignalen. Det är bra (men inte nödvändigt) att utdata är en normaliserad signal (mellan -1 och 1). </para>
+<para>Modulen Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY-matar ut ljudsignalen. Det är bra (men inte nödvändigt) att utdata är en normaliserad signal (mellan -1 och 1). </para>
-<para
->Den här modulen använder ljudhanteraren för att ange var signalen spelas upp. Ljudhanteraren kan styras genom &artscontrol;. För att göra det mer intuitivt att använda, är det bra att namnge signalen som spelas upp. Det kan åstadkommas genom att ange <emphasis
->title</emphasis
->. En annan funktion i ljudhanteraren är att kunna komma ihåg var en signal spelades upp sist. För att kunna göra det här måste den kunna skilja på signaler. Därför ska man ange något unikt värde för <emphasis
->autoRestoreID</emphasis
-> också. </para>
+<para>Den här modulen använder ljudhanteraren för att ange var signalen spelas upp. Ljudhanteraren kan styras genom &artscontrol;. För att göra det mer intuitivt att använda, är det bra att namnge signalen som spelas upp. Det kan åstadkommas genom att ange <emphasis>title</emphasis>. En annan funktion i ljudhanteraren är att kunna komma ihåg var en signal spelades upp sist. För att kunna göra det här måste den kunna skilja på signaler. Därför ska man ange något unikt värde för <emphasis>autoRestoreID</emphasis> också. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-aman-record-sect">
-<title
->Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD</title>
+<title>Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD</title>
<anchor id="mref-synth-aman-record"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_AMAN_RECORD.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Modulen Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD-spelar in en ljudsignal från en extern källa (dvs linje in/mikrofon) inne i &artsd;. Utdata kommer att vara en normaliserad signal (mellan -1 och 1). </para>
+<para>Modulen Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD-spelar in en ljudsignal från en extern källa (dvs linje in/mikrofon) inne i &artsd;. Utdata kommer att vara en normaliserad signal (mellan -1 och 1). </para>
-<para
->Den här modulen använder ljudhanteraren för att ange var signalen spelas upp. Ljudhanteraren kan styras genom artscontrol. För att göra det mer intuitivt att använda, är det bra att namnge signalen som spelas upp. Det kan åstadkommas genom att ange <emphasis
->title</emphasis
->. En annan funktion i ljudhanteraren är att kunna komma ihåg var en signal spelades in sist. För att kunna göra det här måste den kunna skilja på signaler. Därför ska man ange något unikt värde för <emphasis
->autoRestoreID</emphasis
-> också. </para>
+<para>Den här modulen använder ljudhanteraren för att ange var signalen spelas upp. Ljudhanteraren kan styras genom artscontrol. För att göra det mer intuitivt att använda, är det bra att namnge signalen som spelas upp. Det kan åstadkommas genom att ange <emphasis>title</emphasis>. En annan funktion i ljudhanteraren är att kunna komma ihåg var en signal spelades in sist. För att kunna göra det här måste den kunna skilja på signaler. Därför ska man ange något unikt värde för <emphasis>autoRestoreID</emphasis> också. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-capture-sect">
-<title
->Synth&lowbar;CAPTURE</title>
+<title>Synth&lowbar;CAPTURE</title>
<anchor id="mref-synth-capture"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_CAPTURE.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_CAPTURE.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;CAPTURE</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;CAPTURE</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Modulen Synth&lowbar;CAPTURE skriver en ljudsignal till en vågformsfil på hårddisken. Filen heter alltid <filename
->/tmp/mcop-<replaceable
->användarnamn</replaceable
->/capture.wav</filename
-> </para>
+<para>Modulen Synth&lowbar;CAPTURE skriver en ljudsignal till en vågformsfil på hårddisken. Filen heter alltid <filename>/tmp/mcop-<replaceable>användarnamn</replaceable>/capture.wav</filename> </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-tests">
-<title
->Tester</title>
+<title>Tester</title>
<sect3 id="mref-synth-nil-sect">
-<title
->Synth&lowbar;NIL</title>
+<title>Synth&lowbar;NIL</title>
<anchor id="mref-synth-nil"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_NIL.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_NIL.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;NIL</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;NIL</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Den här gör ingenting. Den är mycket användbar i testsituationer. </para>
+<para>Den här gör ingenting. Den är mycket användbar i testsituationer. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-debug-sect">
-<title
->Synth&lowbar;DEBUG</title>
+<title>Synth&lowbar;DEBUG</title>
<anchor id="mref-synth-debug"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_DEBUG.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_DEBUG.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;DEBUG</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;DEBUG</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Man kan använda den här för avlusning. Den skriver ut värdet för signalen invalue med regelbundna intervall (cirka 1 sekund), tillsammans med kommentaren som angivits. På det här sättet kan man ta reda på om vissa signaler förblir inom vissa områden, eller om de finns överhuvudtaget. </para>
+<para>Man kan använda den här för avlusning. Den skriver ut värdet för signalen invalue med regelbundna intervall (cirka 1 sekund), tillsammans med kommentaren som angivits. På det här sättet kan man ta reda på om vissa signaler förblir inom vissa områden, eller om de finns överhuvudtaget. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-midi-debug-sect">
-<title
->Synth&lowbar;MIDI&lowbar;DEBUG</title>
+<title>Synth&lowbar;MIDI&lowbar;DEBUG</title>
<anchor id="mref-synth-midi-debug"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_MIDI_DEBUG.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_MIDI_DEBUG.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;MIDI&lowbar;DEBUG</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;MIDI&lowbar;DEBUG</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Man kan använda den här för att avlusa hur &MIDI;-händelser verkligen kommer in i &arts;. </para>
+<para>Man kan använda den här för att avlusa hur &MIDI;-händelser verkligen kommer in i &arts;. </para>
-<para
->När en MIDI&lowbar;DEBUG kör, skriver &artsserver; ut rader som: </para>
+<para>När en MIDI&lowbar;DEBUG kör, skriver &artsserver; ut rader som: </para>
-<screen
-><computeroutput
->201 100753.837585 on 0 42 127</computeroutput
-></screen>
+<screen><computeroutput>201 100753.837585 on 0 42 127</computeroutput></screen>
-<screen
-><computeroutput
->202 101323.128355 off 0 42</computeroutput
-></screen>
+<screen><computeroutput>202 101323.128355 off 0 42</computeroutput></screen>
-<para
->Den första raden talar om att 100753 ms (dvs. 100 sekunder) efter MIDI&lowbar;DEBUG startade, kom en &MIDI;-händelse "on" på kanal 0. Den här midi-händelsen hade anslagsstyrkan (volymen) 127, den högsta möjliga. Nästa rad visar midi-händelsen när tangenten släpps. [ATT GÖRA: det här fungerar inte för närvarande, få det att fungera, och gör det via &MIDI;-hanteraren]. </para>
+<para>Den första raden talar om att 100753 ms (dvs. 100 sekunder) efter MIDI&lowbar;DEBUG startade, kom en &MIDI;-händelse "on" på kanal 0. Den här midi-händelsen hade anslagsstyrkan (volymen) 127, den högsta möjliga. Nästa rad visar midi-händelsen när tangenten släpps. [ATT GÖRA: det här fungerar inte för närvarande, få det att fungera, och gör det via &MIDI;-hanteraren]. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-data-sect">
-<title
->Synth&lowbar;DATA</title>
+<title>Synth&lowbar;DATA</title>
<anchor id="mref-synth-data"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_DATA.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_DATA.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;DATA</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;DATA</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Det här skapar en signal med ett konstant värde. </para>
+<para>Det här skapar en signal med ett konstant värde. </para>
<!-- TODO: this doesn't really belong in test, does it? -->
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-osc-mod">
-<title
->Oscillation &amp; Modulation</title>
+<title>Oscillation &amp; Modulation</title>
<sect3 id="mref-synth-frequency-sect">
-<title
->Synth&lowbar;FREQUENCY</title>
+<title>Synth&lowbar;FREQUENCY</title>
<anchor id="mref-synth-frequency"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_FREQUENCY.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_FREQUENCY.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;FREQUENCY</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;FREQUENCY</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Oscillatorer i &arts; kräver inte en frekvens som indata, utan istället en position i vågformen. Positionen ska vara mellan 0 och 1, som i ett standardobjekt Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN översätts till området 0 .. 2*Pi. För att skapa oscillerande värden från en frekvens, används en Synth&lowbar;FREQUENCY modul. </para>
+<para>Oscillatorer i &arts; kräver inte en frekvens som indata, utan istället en position i vågformen. Positionen ska vara mellan 0 och 1, som i ett standardobjekt Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN översätts till området 0 .. 2*Pi. För att skapa oscillerande värden från en frekvens, används en Synth&lowbar;FREQUENCY modul. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-fm-source-sect">
-<title
->Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE</title>
+<title>Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE</title>
<anchor id="mref-synth-fm-source"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_FM_SOURCE.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_FM_SOURCE.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Den här används för frekvensmodulering. Ange frekvensen med ingången frequency och anslut en annan signal till moduleringsingången. Ställ därefter in modlevel till någonting, säg 0,3. Frekvensen moduleras sedan med moduleringen. Prova det. Fungerar bra om man lägger till en återkoppling, vilket betyder att man tar en kombination av den fördröjda utsignalen från Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE (man måste skicka det till en oscillator eftersom den bara fungerar som Synth&lowbar;FREQUENCY) och någon annan signal för att få bra resultat. </para>
+<para>Den här används för frekvensmodulering. Ange frekvensen med ingången frequency och anslut en annan signal till moduleringsingången. Ställ därefter in modlevel till någonting, säg 0,3. Frekvensen moduleras sedan med moduleringen. Prova det. Fungerar bra om man lägger till en återkoppling, vilket betyder att man tar en kombination av den fördröjda utsignalen från Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE (man måste skicka det till en oscillator eftersom den bara fungerar som Synth&lowbar;FREQUENCY) och någon annan signal för att få bra resultat. </para>
-<para
->Fungerar bra tillsammans med Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN oscillatorer. </para>
+<para>Fungerar bra tillsammans med Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN oscillatorer. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-waveforms">
-<title
->Vågformer</title>
+<title>Vågformer</title>
<sect3 id="mref-synth-wave-sin-sect">
-<title
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN</title>
+<title>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN</title>
<anchor id="mref-synth-wave-sin"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_WAVE_SIN.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_WAVE_SIN.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Sinusoscillator. Ange en pos signal från Synth&lowbar;FREQUENCY eller Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE som insignal, och få en sinusvåg som utsignal. Signalen pos anger positionen i vågformen, området 0 .. 1 omvandlas till 0 .. 2*Pi internt. </para>
+<para>Sinusoscillator. Ange en pos signal från Synth&lowbar;FREQUENCY eller Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE som insignal, och få en sinusvåg som utsignal. Signalen pos anger positionen i vågformen, området 0 .. 1 omvandlas till 0 .. 2*Pi internt. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-wave-tri-sect">
-<title
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;TRI</title>
+<title>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;TRI</title>
<anchor id="mref-synth-wave-tri"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_WAVE_TRI.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_WAVE_TRI.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;TRI</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;TRI</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Triangelvågsoscillator. Ange en pos signal från Synth&lowbar;FREQUENCY eller Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE som insignal, och få en triangelvåg som utsignal. Signalen pos anger positionen i vågformen, området 0 .. 1 omvandlas till 0 .. 2*Pi internt. Var försiktig. Insignalen <emphasis
->måste</emphasis
-> vara i området 0 .. 1 för att utsignalen ska ge bra resultat. </para>
+<para>Triangelvågsoscillator. Ange en pos signal från Synth&lowbar;FREQUENCY eller Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE som insignal, och få en triangelvåg som utsignal. Signalen pos anger positionen i vågformen, området 0 .. 1 omvandlas till 0 .. 2*Pi internt. Var försiktig. Insignalen <emphasis>måste</emphasis> vara i området 0 .. 1 för att utsignalen ska ge bra resultat. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-noise-sect">
-<title
->Synth&lowbar;NOISE</title>
+<title>Synth&lowbar;NOISE</title>
<anchor id="mref-synth-noise"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_NOISE.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_NOISE.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;NOISE</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;NOISE</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Brusgenerator. Den här skapar en slumpmässig signal mellan -1 och 1. </para>
+<para>Brusgenerator. Den här skapar en slumpmässig signal mellan -1 och 1. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-wave-square-sect">
-<title
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SQUARE</title>
+<title>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SQUARE</title>
<anchor id="mref-synth-wave-square"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_WAVE_SQUARE.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SQUARE</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SQUARE</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Fyrkantvågsoscillator. Ange en pos signal från Synth&lowbar;FREQUENCY eller Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE som insignal, och få en fyrkantvåg som utsignal. Signalen pos anger positionen i vågformen, området 0 .. 1 omvandlas till 0 .. 2*Pi internt. Var försiktig. Insignalen <emphasis
->måste</emphasis
-> vara i området 0 .. 1 för att utsignalen ska ge bra resultat. </para>
+<para>Fyrkantvågsoscillator. Ange en pos signal från Synth&lowbar;FREQUENCY eller Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE som insignal, och få en fyrkantvåg som utsignal. Signalen pos anger positionen i vågformen, området 0 .. 1 omvandlas till 0 .. 2*Pi internt. Var försiktig. Insignalen <emphasis>måste</emphasis> vara i området 0 .. 1 för att utsignalen ska ge bra resultat. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-wave-softsaw-sect">
-<title
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SOFTSAW</title>
+<title>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SOFTSAW</title>
<anchor id="mref-synth-wave-softsaw"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_WAVE_SOFTSAW.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SOFTSAW</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SOFTSAW</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Mjuk sågtandsvåg, som liknar Synth&lowbar;WAVE&lowbar;TRI oscillatorn till utseende. Ange en pos signal från Synth&lowbar;FREQUENCY eller Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE som insignal, och få en mjuk sågtandsvåg som utsignal. Signalen pos anger positionen i vågformen, området 0 .. 1 omvandlas till 0 .. 2*Pi internt. Var försiktig. Insignalen <emphasis
->måste</emphasis
-> vara i området 0 .. 1 för att utsignalen ska ge bra resultat. </para>
+<para>Mjuk sågtandsvåg, som liknar Synth&lowbar;WAVE&lowbar;TRI oscillatorn till utseende. Ange en pos signal från Synth&lowbar;FREQUENCY eller Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE som insignal, och få en mjuk sågtandsvåg som utsignal. Signalen pos anger positionen i vågformen, området 0 .. 1 omvandlas till 0 .. 2*Pi internt. Var försiktig. Insignalen <emphasis>måste</emphasis> vara i området 0 .. 1 för att utsignalen ska ge bra resultat. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-wave-pulse-sect">
-<title
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;PULSE</title>
+<title>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;PULSE</title>
<anchor id="mref-synth-wave-pulse"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_WAVE_PULSE.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_WAVE_PULSE.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;PULSE</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;PULSE</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Pulsoscillator. Andemeningen med den här modulens liknar den rektangulära oscillatorn (Synth_WAVE_RECT), men den tillhandahåller ett anpassningsbart upp/ner-förhållande, genom parametern <emphasis
->dutycycle</emphasis
->. Ange en pos signal från Synth&lowbar;FREQUENCY eller Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE som insignal, och få en pulsvåg som utsignal. Signalen pos anger positionen i vågformen, området 0 .. 1 omvandlas till 0 .. 2*Pi internt. Var försiktig. Insignalen <emphasis
->måste</emphasis
-> vara i området 0 .. 1 för att utsignalen ska ge bra resultat. </para>
+<para>Pulsoscillator. Andemeningen med den här modulens liknar den rektangulära oscillatorn (Synth_WAVE_RECT), men den tillhandahåller ett anpassningsbart upp/ner-förhållande, genom parametern <emphasis>dutycycle</emphasis>. Ange en pos signal från Synth&lowbar;FREQUENCY eller Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE som insignal, och få en pulsvåg som utsignal. Signalen pos anger positionen i vågformen, området 0 .. 1 omvandlas till 0 .. 2*Pi internt. Var försiktig. Insignalen <emphasis>måste</emphasis> vara i området 0 .. 1 för att utsignalen ska ge bra resultat. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-misc">
-<title
->Diverse</title>
+<title>Diverse</title>
<sect3 id="mref-synth-compressor-sect">
-<title
->Synth&lowbar;COMPRESSOR</title>
+<title>Synth&lowbar;COMPRESSOR</title>
<anchor id="mref-synth-compressor"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_COMPRESSOR.png"
- format="PNG"/></imageobject
-></mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_COMPRESSOR.png"
+ format="PNG"/></imageobject></mediaobject>
-<para
->Den här modulen reducerar det dynamiska omfånget hos en signal. Reduktion är till exempel användbart för att kompensera för de stora variationer i ljudstyrka när någon pratar i en mikrofon. </para>
+<para>Den här modulen reducerar det dynamiska omfånget hos en signal. Reduktion är till exempel användbart för att kompensera för de stora variationer i ljudstyrka när någon pratar i en mikrofon. </para>
-<para
->Så fort indatanivån överstiger en viss nivå (tröskeln) så reduceras signalen. Den multiplicerar helt enkelt allt ovanför tröskeln med ratio, som ska vara ett värde mellan 0 och 1. Till sist multipliceras hela signalen med utdatafaktorn. </para>
+<para>Så fort indatanivån överstiger en viss nivå (tröskeln) så reduceras signalen. Den multiplicerar helt enkelt allt ovanför tröskeln med ratio, som ska vara ett värde mellan 0 och 1. Till sist multipliceras hela signalen med utdatafaktorn. </para>
-<para
->Argumenten attack och release fördröjer starten och slutet på reduktionen. Använd det här om du till exempel fortfarande vill höra den starka början av en bastrumma. Argumenten anges i millisekunder, och en attack eller release på 0 ms är möjlig, men kan resultera i ett visst brus. </para>
+<para>Argumenten attack och release fördröjer starten och slutet på reduktionen. Använd det här om du till exempel fortfarande vill höra den starka början av en bastrumma. Argumenten anges i millisekunder, och en attack eller release på 0 ms är möjlig, men kan resultera i ett visst brus. </para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="visual-modules-reference">
-<title
->Referens till visuella moduler</title>
+<title>Referens till visuella moduler</title>
-<para
->ATT GÖRA när visuella moduler är "färdigare". </para>
+<para>ATT GÖRA när visuella moduler är "färdigare". </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/porting.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/porting.docbook
index 4cec99f2c2b..23c46f85568 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/porting.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/porting.docbook
@@ -4,45 +4,25 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="porting">
-<title
->Ändra program för att passa &arts;</title>
+<title>Ändra program för att passa &arts;</title>
<sect1 id="using-artsdsp">
-<title
->Att använda &artsdsp;</title>
+<title>Att använda &artsdsp;</title>
-<para
->Verktyget &artsdsp;, <link linkend="artsdsp"
->tidigare beskrivet</link
->, låter de flesta äldre ljudprogram som pratar direkt med ljudenheter fungera riktigt med &arts;. Program som är skrivna för att använda Enlightenment Sound Daemon (<application
->esd</application
->) fungerar också i de flesta fall genom att köra <application
->esd</application
-> med &artsdsp;. </para>
+<para>Verktyget &artsdsp;, <link linkend="artsdsp">tidigare beskrivet</link>, låter de flesta äldre ljudprogram som pratar direkt med ljudenheter fungera riktigt med &arts;. Program som är skrivna för att använda Enlightenment Sound Daemon (<application>esd</application>) fungerar också i de flesta fall genom att köra <application>esd</application> med &artsdsp;. </para>
-<para
->Det här ger en bra lösning på kort sikt för att ändra befintliga program för &kde;. Det här låter dock inte programmet direkt dra nytta av hela &arts; kraftfulla funktioner, som att använda moduler och andra multimediatyper än digitalljud. Om programmet gör mer än att bara helt enkelt spela ljudfiler, är det oftast vettigt att lägga till inbyggt stöd för &arts; i programmet. </para>
+<para>Det här ger en bra lösning på kort sikt för att ändra befintliga program för &kde;. Det här låter dock inte programmet direkt dra nytta av hela &arts; kraftfulla funktioner, som att använda moduler och andra multimediatyper än digitalljud. Om programmet gör mer än att bara helt enkelt spela ljudfiler, är det oftast vettigt att lägga till inbyggt stöd för &arts; i programmet. </para>
-<para
->Att använda &arts; betyder också att programmet inte behöver göra så mycket arbete - det kan dra nytta av funktioner i &arts; för att hantera saker som kodning för olika mediaformat och kontroll av ljudhårdvara. </para>
+<para>Att använda &arts; betyder också att programmet inte behöver göra så mycket arbete - det kan dra nytta av funktioner i &arts; för att hantera saker som kodning för olika mediaformat och kontroll av ljudhårdvara. </para>
</sect1>
<sect1 id="adding-native-arts-support">
-<title
->Lägga till inbyggt stöd för &arts;</title>
-
-<para
->När du använder &arts;, finns det ett antal olika <link linkend="arts-apis"
->programmeringsgränssnitt</link
-> (<acronym
->API</acronym
->) att välja bland. Beslutet om vilket som ska användas beror på ett antal olika faktorer, bland annat vilket sorts medietyp som används (ljud, &MIDI;, ljud-CD, etc.), de funktioner som krävs av gränssnittet, och om programmet är skrivet i C++. I de flesta fall bör valet vara ganska klart baserat på de nödvändiga funktionerna. </para>
-
-<para
->För flyttbarhet mellan plattformar kan inte program som måste kunna köra i andra miljöer än &kde; förlita sig på att &arts; är tillgängligt. Att använda en insticksprogramparadigm är ett bra sätt att stödja olika multimediamiljöer. Att göra ett insticksprogram-<acronym
->API</acronym
-> öppet och dokumenterat (särskilt för program utan tillgång till källkod) har också fördelen att någon annan än programutvecklaren kan implementera insticksprogram till &arts;. </para>
+<title>Lägga till inbyggt stöd för &arts;</title>
+
+<para>När du använder &arts;, finns det ett antal olika <link linkend="arts-apis">programmeringsgränssnitt</link> (<acronym>API</acronym>) att välja bland. Beslutet om vilket som ska användas beror på ett antal olika faktorer, bland annat vilket sorts medietyp som används (ljud, &MIDI;, ljud-CD, etc.), de funktioner som krävs av gränssnittet, och om programmet är skrivet i C++. I de flesta fall bör valet vara ganska klart baserat på de nödvändiga funktionerna. </para>
+
+<para>För flyttbarhet mellan plattformar kan inte program som måste kunna köra i andra miljöer än &kde; förlita sig på att &arts; är tillgängligt. Att använda en insticksprogramparadigm är ett bra sätt att stödja olika multimediamiljöer. Att göra ett insticksprogram-<acronym>API</acronym> öppet och dokumenterat (särskilt för program utan tillgång till källkod) har också fördelen att någon annan än programutvecklaren kan implementera insticksprogram till &arts;. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/references.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/references.docbook
index b41e3531d4f..eb13442620d 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/references.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/references.docbook
@@ -4,55 +4,39 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="references">
-<title
->Referenser</title>
+<title>Referenser</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink
-url="http://multimedia.kde.org"
->http://multimedia.kde.org</ulink
-></term>
+<term><ulink
+url="http://multimedia.kde.org">http://multimedia.kde.org</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Det här är den huvudsakliga webbplatsen för &kde;-relaterad multimediainformation. </para>
+<para>Det här är den huvudsakliga webbplatsen för &kde;-relaterad multimediainformation. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink
-url="http://www.arts-project.org"
->http://www.arts-project.org</ulink
-></term>
+<term><ulink
+url="http://www.arts-project.org">http://www.arts-project.org</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Det här är &arts;-projektets hemsida. </para>
+<para>Det här är &arts;-projektets hemsida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kde; 2.0 Development</term>
+<term>&kde; 2.0 Development</term>
<listitem>
-<para
->Kapitel 14 i den här utgivna boken täcker multimedia, inklusive &arts;. Den är tillgänglig i tryck eller på nätet med anteckningar på <ulink url="http://www.andamooka.org/"
->http://www.andamooka.org</ulink
->. </para>
+<para>Kapitel 14 i den här utgivna boken täcker multimedia, inklusive &arts;. Den är tillgänglig i tryck eller på nätet med anteckningar på <ulink url="http://www.andamooka.org/">http://www.andamooka.org</ulink>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<ulink
-url="http://sound.condorow.net"
->http://sound.condorow.net</ulink
-></term>
+url="http://sound.condorow.net">http://sound.condorow.net</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Den här platsen har en uttömmande lista på ljud- och &MIDI;-program för &Linux;. </para>
+<para>Den här platsen har en uttömmande lista på ljud- och &MIDI;-program för &Linux;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/tools.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/tools.docbook
index 9ce4c2ed33c..5bc9baa3caa 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/tools.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/artsbuilder/tools.docbook
@@ -6,533 +6,245 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="arts-tools">
-<title
->&arts;-verktyg</title>
+<title>&arts;-verktyg</title>
-<para
->Ett antal verktyg levereras tillsammans med &arts; för att styra och anpassa dess beteende. Du behöver känna till de flesta av de här verktygen lite grand för att kunna använda &arts; på ett effektivt sätt. Det här avsnittet beskriver vart och en av verktygen och deras kommandoväljare. </para>
+<para>Ett antal verktyg levereras tillsammans med &arts; för att styra och anpassa dess beteende. Du behöver känna till de flesta av de här verktygen lite grand för att kunna använda &arts; på ett effektivt sätt. Det här avsnittet beskriver vart och en av verktygen och deras kommandoväljare. </para>
<sect1 id="kde-control-center">
-<title
->Inställningscentralen</title>
-
-<para
->När man kör &arts; med &kde;, tillhandahåller inställningscentralen en grupp med inställningar i kategorin <guilabel
->Ljud</guilabel
->. Vissa av de här används av &arts;. Man kan också binda ljud till olika fönsterhanterings- och &kde;-händelser med dialogrutan <menuchoice
-><guilabel
->Ljud</guilabel
-><guilabel
->Systemunderrättelser</guilabel
-></menuchoice
->. Se handboken för inställningscentralen för mer information om hur dialogrutans inställningar används. </para>
+<title>Inställningscentralen</title>
+
+<para>När man kör &arts; med &kde;, tillhandahåller inställningscentralen en grupp med inställningar i kategorin <guilabel>Ljud</guilabel>. Vissa av de här används av &arts;. Man kan också binda ljud till olika fönsterhanterings- och &kde;-händelser med dialogrutan <menuchoice><guilabel>Ljud</guilabel><guilabel>Systemunderrättelser</guilabel></menuchoice>. Se handboken för inställningscentralen för mer information om hur dialogrutans inställningar används. </para>
</sect1>
<sect1 id="artsd">
-<title
->&artsd;</title>
+<title>&artsd;</title>
-<para
->Tillgången till ljudhårdvaran kontrolleras av &artsd;, ljudservern för &arts;. Det här tillåter att flera program samtidigt skickar en begäran till servern, där de kan blandas och spelas upp. Utan en central ljudserver skulle ett enstaka program som använder en ljudenhet förhindra andra program från att använda den. </para>
+<para>Tillgången till ljudhårdvaran kontrolleras av &artsd;, ljudservern för &arts;. Det här tillåter att flera program samtidigt skickar en begäran till servern, där de kan blandas och spelas upp. Utan en central ljudserver skulle ett enstaka program som använder en ljudenhet förhindra andra program från att använda den. </para>
-<para
->För att använda &arts; ska det finnas en och endast en kopia av &artsd; som kör. Den startas typiskt när &kde; startas om detta är aktiverat i inställningscentralens <guilabel
->Ljudserver</guilabel
-> modul. </para>
+<para>För att använda &arts; ska det finnas en och endast en kopia av &artsd; som kör. Den startas typiskt när &kde; startas om detta är aktiverat i inställningscentralens <guilabel>Ljudserver</guilabel> modul. </para>
-<para
->Programmet accepterar följande väljare:</para>
+<para>Programmet accepterar följande väljare:</para>
<!-- LW: FIX THIS -->
-<cmdsynopsis
-><command
->artsd</command
-> <group choice="opt"
-> <option
->-n</option
-> <option
->-p</option
-> <option
->-N</option
-> <option
->-W <replaceable
->n</replaceable
-></option
-> </group
-> <group choice="opt"
-> <option
->-a <replaceable
->audiomethod</replaceable
-></option
-> <option
->-r <replaceable
->sampling rate</replaceable
-></option
-> <option
->-b <replaceable
->bits</replaceable
-></option
-> <option
->-d</option
-> <option
->-D <replaceable
->devicename</replaceable
-></option
-> <option
->-F <replaceable
->fragments</replaceable
-></option
-> <option
->-S <replaceable
->size</replaceable
-></option
-> <option
->-s <replaceable
->seconds</replaceable
-></option
-> <option
->-m <replaceable
->appName</replaceable
-></option
-> </group
-> <group choice="opt"
-> <option
->-h</option
-> <option
->-A</option
-> <option
->-v</option
-> <option
->-l <replaceable
->level</replaceable
-></option
-> </group
-> </cmdsynopsis>
-
-<variablelist
-><varlistentry>
-<term
-><option
->-r <replaceable
->sampling rate</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Ställ in samplingsfrekvens som ska användas.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-h</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Visa kommandoanvändning.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-n</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Aktivera nätverkstransparens.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-p <replaceable
->port</replaceable
-></option>
+<cmdsynopsis><command>artsd</command> <group choice="opt"> <option>-n</option> <option>-p</option> <option>-N</option> <option>-W <replaceable>n</replaceable></option> </group> <group choice="opt"> <option>-a <replaceable>audiomethod</replaceable></option> <option>-r <replaceable>sampling rate</replaceable></option> <option>-b <replaceable>bits</replaceable></option> <option>-d</option> <option>-D <replaceable>devicename</replaceable></option> <option>-F <replaceable>fragments</replaceable></option> <option>-S <replaceable>size</replaceable></option> <option>-s <replaceable>seconds</replaceable></option> <option>-m <replaceable>appName</replaceable></option> </group> <group choice="opt"> <option>-h</option> <option>-A</option> <option>-v</option> <option>-l <replaceable>level</replaceable></option> </group> </cmdsynopsis>
+
+<variablelist><varlistentry>
+<term><option>-r <replaceable>sampling rate</replaceable></option></term>
+<listitem>
+<para>Ställ in samplingsfrekvens som ska användas.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-h</option></term>
+<listitem>
+<para>Visa kommandoanvändning.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-n</option></term>
+<listitem>
+<para>Aktivera nätverkstransparens.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-p <replaceable>port</replaceable></option>
</term>
<listitem>
-<para
->Ange <acronym
->TCP</acronym
->-port som ska användas (förutsätter <option
->-n</option
->).</para>
+<para>Ange <acronym>TCP</acronym>-port som ska användas (förutsätter <option>-n</option>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u</option
-></term>
+<term><option>-u</option></term>
<listitem>
-<para
->Öppen, ingen identifiering (farligt).</para>
+<para>Öppen, ingen identifiering (farligt).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-d</option
-></term>
+<term><option>-d</option></term>
<listitem>
-<para
->Aktivera full duplex.</para>
+<para>Aktivera full duplex.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-D <replaceable
->devicename</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>-D <replaceable>devicename</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Ange ljudenhet (vanligtvis <filename
->/dev/dsp</filename
->).</para>
+<para>Ange ljudenhet (vanligtvis <filename>/dev/dsp</filename>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-F <replaceable
->fragments</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>-F <replaceable>fragments</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Ange antal fragment.</para>
+<para>Ange antal fragment.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-S <replaceable
->size</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>-S <replaceable>size</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Ange fragmentstorlek i byte.</para>
+<para>Ange fragmentstorlek i byte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-s <replaceable
->seconds</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>-s <replaceable>seconds</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Ställ in fördröjningen innan vänteläget aktiveras i sekunder. Värdet noll stänger av vänteläget.</para>
+<para>Ställ in fördröjningen innan vänteläget aktiveras i sekunder. Värdet noll stänger av vänteläget.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-m <replaceable
->appName</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>-m <replaceable>appName</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Ange namnet på ett program som används för att visa fel, varningar och informationsmeddelanden. Om du kör KDE kan du använda verktyget <application
->artsmessage</application
-> för det här.</para>
+<para>Ange namnet på ett program som används för att visa fel, varningar och informationsmeddelanden. Om du kör KDE kan du använda verktyget <application>artsmessage</application> för det här.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-N</option
-></term>
+<term><option>-N</option></term>
<listitem>
-<para
->Öka storleken av nätverksbuffrarna till ett värde som är lämpligt för att köra med ett 10 Mbps lokalt nätverk. Det här är samma som att använda väljaren -w 5 (se nedan). </para>
+<para>Öka storleken av nätverksbuffrarna till ett värde som är lämpligt för att köra med ett 10 Mbps lokalt nätverk. Det här är samma som att använda väljaren -w 5 (se nedan). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-w <replaceable
->n</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>-w <replaceable>n</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->När <application
->artsd</application
-> körs via en nätverksanslutning till en annan värddator vill man ofta använda en stor buffer för att undvika pauser. aRts föreslår en minimal bufferstorlek för program. Utan det här alternativet baseras den förvalda storleken på fragmentstorleken * antalet fragment. Med det här alternativet kan man öka storleken från den förvalda med en faktor <replaceable
->n</replaceable
->. </para>
+<para>När <application>artsd</application> körs via en nätverksanslutning till en annan värddator vill man ofta använda en stor buffer för att undvika pauser. aRts föreslår en minimal bufferstorlek för program. Utan det här alternativet baseras den förvalda storleken på fragmentstorleken * antalet fragment. Med det här alternativet kan man öka storleken från den förvalda med en faktor <replaceable>n</replaceable>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-l <replaceable
->level</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>-l <replaceable>level</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Ställ in informationsnivå: 3 (tyst), 2 (varningar), 1 (info), 0 (avlusning).</para>
+<para>Ställ in informationsnivå: 3 (tyst), 2 (varningar), 1 (info), 0 (avlusning).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-v</option
-></term>
+<term><option>-v</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa versionsnivå.</para>
+<para>Visa versionsnivå.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->I de flesta fall är det nog att bara köra &artsd;. </para>
+<para>I de flesta fall är det nog att bara köra &artsd;. </para>
</sect1>
<sect1 id="artswrapper">
-<title
->&artswrapper;</title>
-
-<para
->För att ge bra realtidsegenskaper körs &artsd; oftast som en realtidsprocess (på plattformar där realtidsprioriteter stöds). Det här kräver <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-behörighet, så för att minimera säkerhetspåverkan, kan &artsd; startas med det lilla omgärdande programmet &artswrapper; som helt enkelt byter till realtidsprioritet (medan det kör som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) och sedan startar &artsd; som en annan användare än <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para>
-
-<para
->Om du gör &artswrapper; SUID <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, kommer det troligen förbättra kvaliteten på ljudåtergivningen genom att reducera uppehåll i musiken. Dock ökar det också risken att ett fel i koden, eller en användare med uppsåt att skada kan krascha eller skada datorn på något sätt. Dessutom, att prioritera hög ljudkvalitet på fleranvändardatorer kan orsaka försämrad prestanda för användare som försöker använda datorn på ett <quote
->produktivt</quote
-> sätt.</para>
+<title>&artswrapper;</title>
+
+<para>För att ge bra realtidsegenskaper körs &artsd; oftast som en realtidsprocess (på plattformar där realtidsprioriteter stöds). Det här kräver <systemitem class="username">root</systemitem>-behörighet, så för att minimera säkerhetspåverkan, kan &artsd; startas med det lilla omgärdande programmet &artswrapper; som helt enkelt byter till realtidsprioritet (medan det kör som <systemitem class="username">root</systemitem>) och sedan startar &artsd; som en annan användare än <systemitem class="username">root</systemitem>. </para>
+
+<para>Om du gör &artswrapper; SUID <systemitem class="username">root</systemitem>, kommer det troligen förbättra kvaliteten på ljudåtergivningen genom att reducera uppehåll i musiken. Dock ökar det också risken att ett fel i koden, eller en användare med uppsåt att skada kan krascha eller skada datorn på något sätt. Dessutom, att prioritera hög ljudkvalitet på fleranvändardatorer kan orsaka försämrad prestanda för användare som försöker använda datorn på ett <quote>produktivt</quote> sätt.</para>
</sect1>
<sect1 id="artsshell">
-<title
->&artsshell;</title>
+<title>&artsshell;</title>
-<para
->Kommandot &artsshell; är avsett som ett verktyg för att utföra diverse funktioner som hör ihop med ljudservern. Förmodligen kommer verktyget att utökas med nya kommandon i framtiden (se kommentarerna i källkoden för några idéer). </para>
+<para>Kommandot &artsshell; är avsett som ett verktyg för att utföra diverse funktioner som hör ihop med ljudservern. Förmodligen kommer verktyget att utökas med nya kommandon i framtiden (se kommentarerna i källkoden för några idéer). </para>
-<para
->Kommandot accepterar följande format: </para>
+<para>Kommandot accepterar följande format: </para>
<!-- LW: FIX THIS -->
-<cmdsynopsis
-><command
->artsshell</command
-> <group
-> <arg
->suspend</arg
-><arg
->status</arg
-> <arg
->terminate</arg
-> <arg
->autosuspend <replaceable
->secs</replaceable
-></arg
-> <arg
->networkbuffers <replaceable
->n</replaceable
-></arg
-> <arg
->volume [<replaceable
->volume</replaceable
->]</arg
-> <arg
->stereoeffect <replaceable
->options</replaceable
-></arg
-> </group
-> <group
-> <option
->-h</option
-> <option
->-q</option
-> </group
-> </cmdsynopsis>
-
-<para
->artsshell [väljare] <replaceable
->kommando</replaceable
-> [<replaceable
->kommandoalternativ</replaceable
->] </para>
-
-<para
->Följande väljare stöds: </para>
+<cmdsynopsis><command>artsshell</command> <group> <arg>suspend</arg><arg>status</arg> <arg>terminate</arg> <arg>autosuspend <replaceable>secs</replaceable></arg> <arg>networkbuffers <replaceable>n</replaceable></arg> <arg>volume [<replaceable>volume</replaceable>]</arg> <arg>stereoeffect <replaceable>options</replaceable></arg> </group> <group> <option>-h</option> <option>-q</option> </group> </cmdsynopsis>
+
+<para>artsshell [väljare] <replaceable>kommando</replaceable> [<replaceable>kommandoalternativ</replaceable>] </para>
+
+<para>Följande väljare stöds: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-q</option
-></term>
+<term><option>-q</option></term>
<listitem>
-<para
->Undertryck all utmatning.</para>
+<para>Undertryck all utmatning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-h</option
-></term>
+<term><option>-h</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa kommandoanvändning.</para>
+<para>Visa kommandoanvändning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Följande kommandon stöds:</para>
+<para>Följande kommandon stöds:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->suspend</option
-></term>
+<term><option>suspend</option></term>
<listitem>
-<para
->Ange att ljudservern ska gå till vänteläget. </para>
+<para>Ange att ljudservern ska gå till vänteläget. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->status</option
-></term>
+<term><option>status</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa statusinformation för ljudservern.</para>
+<para>Visa statusinformation för ljudservern.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->terminate</option
-></term>
+<term><option>terminate</option></term>
<listitem>
-<para
->Avsluta ljudservern. Det här kan förvirra och/eller krascha alla program som för närvarande använder den. </para>
+<para>Avsluta ljudservern. Det här kan förvirra och/eller krascha alla program som för närvarande använder den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->autosuspend</option
-> <parameter
->secs</parameter
-></term>
+<term><option>autosuspend</option> <parameter>secs</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Ställ in fördröjningen för aktivering av vänteläget till det angivna antalet sekunder. Ljudservern går till vänteläget om den är inaktiv så länge. Värdet noll stänger av vänteläget. </para>
+<para>Ställ in fördröjningen för aktivering av vänteläget till det angivna antalet sekunder. Ljudservern går till vänteläget om den är inaktiv så länge. Värdet noll stänger av vänteläget. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->networkbuffers</option
-> <parameter
->n</parameter
-></term>
+<term><option>networkbuffers</option> <parameter>n</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Ställer in storleken på nätverksbuffrarna till en faktor <parameter
->n</parameter
-> gånger den förvalda storleken. </para>
+<para>Ställer in storleken på nätverksbuffrarna till en faktor <parameter>n</parameter> gånger den förvalda storleken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->volume</option
-> [<replaceable
->volume</replaceable
->]</term>
+<term><option>volume</option> [<replaceable>volume</replaceable>]</term>
<listitem>
-<para
->Ställer in volymskalning för ljudserverns utmatning av ljud. Parametern <replaceable
->volume</replaceable
-> är ett flyttal. Utan parameter visas nuvarande volym. </para>
+<para>Ställer in volymskalning för ljudserverns utmatning av ljud. Parametern <replaceable>volume</replaceable> är ett flyttal. Utan parameter visas nuvarande volym. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->stereoeffect list</option
-></term>
+<term><option>stereoeffect list</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa alla tillgängliga stereoeffektmodulerna.</para>
+<para>Visa alla tillgängliga stereoeffektmodulerna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->stereoeffect insert [top|bottom]</option
-> <replaceable
->namn</replaceable
-></term>
+<term><option>stereoeffect insert [top|bottom]</option> <replaceable>namn</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Infoga en stereoeffekt i stereoeffektstacken. Returnerar en identifierare som senare kan användas för att ta bort den. Effekten kan installeras längst upp eller längs ner (normalvärdet).</para>
+<para>Infoga en stereoeffekt i stereoeffektstacken. Returnerar en identifierare som senare kan användas för att ta bort den. Effekten kan installeras längst upp eller längs ner (normalvärdet).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->stereoeffect remove</option
-> <replaceable
->id</replaceable
-></term>
+<term><option>stereoeffect remove</option> <replaceable>id</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Tar bort stereoeffekten med identifieraren <replaceable
->id</replaceable
-> från effektstacken.</para>
+<para>Tar bort stereoeffekten med identifieraren <replaceable>id</replaceable> från effektstacken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -541,208 +253,105 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</sect1>
<sect1 id="artsplay">
-<title
-><application
->artsplay</application
-></title>
-
-<para
->Programmet <application
->artsplay</application
-> är ett enkelt verktyg för att spela en ljudfil. Det accepterar en enda parameter som motsvarar namnet på ljudfilen som skickas till ljudservern för att spelas. Ljudfilen kan vara vilken vanlig ljudfiltyp som helst, såsom <literal role="extension"
->wav</literal
-> eller <literal role="extension"
->au</literal
->. Det här verktyget är bra för att prova om ljudservern fungerar. Genom att köra två kommandon parallellt eller i snabb följd kan man demonstrera hur ljudservern blandar mer än en ljudkälla.</para>
+<title><application>artsplay</application></title>
+
+<para>Programmet <application>artsplay</application> är ett enkelt verktyg för att spela en ljudfil. Det accepterar en enda parameter som motsvarar namnet på ljudfilen som skickas till ljudservern för att spelas. Ljudfilen kan vara vilken vanlig ljudfiltyp som helst, såsom <literal role="extension">wav</literal> eller <literal role="extension">au</literal>. Det här verktyget är bra för att prova om ljudservern fungerar. Genom att köra två kommandon parallellt eller i snabb följd kan man demonstrera hur ljudservern blandar mer än en ljudkälla.</para>
</sect1>
<sect1 id="artsdsp">
-<title
-><application
->artsdsp</application
-></title>
+<title><application>artsdsp</application></title>
-<para
->Ljudservern hanterar bara program som stöder &arts;. Många gamla program vill komma åt ljudenheten direkt. Kommandot &artsdsp; tillhandahåller en interimlösning som låter de flesta av dessa program köra oförändrade. </para>
+<para>Ljudservern hanterar bara program som stöder &arts;. Många gamla program vill komma åt ljudenheten direkt. Kommandot &artsdsp; tillhandahåller en interimlösning som låter de flesta av dessa program köra oförändrade. </para>
-<para
->När ett program körs med &artsdsp; fångas alla försök att komma åt ljudenheten <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
-> och omvandlas till anrop till &arts; programmeringsgränssnitt. Även om enhetsemuleringen inte är perfekt, så fungerar de flesta program på det här sättet, fastän med en viss försämring i prestanda och latenstid. </para>
+<para>När ett program körs med &artsdsp; fångas alla försök att komma åt ljudenheten <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename> och omvandlas till anrop till &arts; programmeringsgränssnitt. Även om enhetsemuleringen inte är perfekt, så fungerar de flesta program på det här sättet, fastän med en viss försämring i prestanda och latenstid. </para>
-<para
->Kommandot &artsdsp; följer formatet: </para>
+<para>Kommandot &artsdsp; följer formatet: </para>
<!-- LW: FIX THIS -->
-<para
->artsdsp [<replaceable
->väljare</replaceable
->] <replaceable
->program väljare</replaceable
-> </para>
+<para>artsdsp [<replaceable>väljare</replaceable>] <replaceable>program väljare</replaceable> </para>
-<para
->Följande väljare känns igen: </para>
+<para>Följande väljare känns igen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-h</option
->, <option
->--help</option
-></term>
+<term><option>-h</option>, <option>--help</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa kortfattad hjälp.</para>
+<para>Visa kortfattad hjälp.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-n</option
-> <option
->--name</option
-> = <replaceable
->namn</replaceable
-></term>
+<term><option>-n</option> <option>--name</option> = <replaceable>namn</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Använd <replaceable
->namn</replaceable
-> för att identifiera en spelare för <command
->artsd</command
->.</para>
+<para>Använd <replaceable>namn</replaceable> för att identifiera en spelare för <command>artsd</command>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-m</option
-> <option
->--mmap</option
-></term>
+<term><option>-m</option> <option>--mmap</option></term>
<listitem>
-<para
->Emulera minnesmappning (t.ex för <application
->Quake</application
->).</para>
+<para>Emulera minnesmappning (t.ex för <application>Quake</application>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-v</option
-> <option
->--verbose</option
-></term>
+<term><option>-v</option> <option>--verbose</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa väljare.</para>
+<para>Visa väljare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Ett typiskt anrop är: </para>
+<para>Ett typiskt anrop är: </para>
<para>
-<userinput
-><command
->artsdsp</command
-> <option
->-v</option
-> <option
->-m</option
-> <parameter
->realplay <replaceable
->song.mp3</replaceable
-></parameter
-></userinput>
+<userinput><command>artsdsp</command> <option>-v</option> <option>-m</option> <parameter>realplay <replaceable>song.mp3</replaceable></parameter></userinput>
</para>
-<para
->Vissa program fungerar bättre med väljaren <option
->--mmap</option
->. Ljudenhetens alla funktioner är inte fullständigt emulerade, men de flesta program bör fungera. Om du hittar ett som inte gör det, skicka in en detaljerad felrapport så kan utvecklarna fixa det. Återigen, kom ihåg att det här är en intermediär lösning och något av en ful snabbfix. Den bästa lösningen är att lägga till inbyggt stöd för &arts; i programmen. Om ditt favoritljudprogram inte har stöd för &arts;, be utvecklaren att tillhandahålla det. </para>
+<para>Vissa program fungerar bättre med väljaren <option>--mmap</option>. Ljudenhetens alla funktioner är inte fullständigt emulerade, men de flesta program bör fungera. Om du hittar ett som inte gör det, skicka in en detaljerad felrapport så kan utvecklarna fixa det. Återigen, kom ihåg att det här är en intermediär lösning och något av en ful snabbfix. Den bästa lösningen är att lägga till inbyggt stöd för &arts; i programmen. Om ditt favoritljudprogram inte har stöd för &arts;, be utvecklaren att tillhandahålla det. </para>
</sect1>
<sect1 id="artscat">
-<title
-><application
->artscat</application
-></title>
+<title><application>artscat</application></title>
-<para
->Det här är ett enkelt verktyg för att skicka råljuddata till ljudservern. Man måste ange dataformatet (samplingsfrekvens, samplingsstorlek och antal kanaler). Det här är troligen inte ett verktyg som man behöver använda ofta, men det kan vara bekvämt för provändamål. Kommandosyntaxen är: </para>
+<para>Det här är ett enkelt verktyg för att skicka råljuddata till ljudservern. Man måste ange dataformatet (samplingsfrekvens, samplingsstorlek och antal kanaler). Det här är troligen inte ett verktyg som man behöver använda ofta, men det kan vara bekvämt för provändamål. Kommandosyntaxen är: </para>
<!-- LW: FIX THIS -->
-<para
->artscat [ <replaceable
->väljare</replaceable
-> ] [ <replaceable
->filnamn</replaceable
-> ] </para>
+<para>artscat [ <replaceable>väljare</replaceable> ] [ <replaceable>filnamn</replaceable> ] </para>
-<para
->Om inget filnamn anges läser programmet från standardinmatningen. Följande väljare stöds: </para>
+<para>Om inget filnamn anges läser programmet från standardinmatningen. Följande väljare stöds: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r</option
-> <parameter
->samplingsfrekvens</parameter
-></term>
+<term><option>-r</option> <parameter>samplingsfrekvens</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Ställ in samplingsfrekvens som används. </para>
+<para>Ställ in samplingsfrekvens som används. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-b</option
-> <parameter
->bitar</parameter
-></term>
+<term><option>-b</option> <parameter>bitar</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Ställ in samplingsstorlek som används (8 eller 16). </para>
+<para>Ställ in samplingsstorlek som används (8 eller 16). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c</option
-> <parameter
->kanaler</parameter
-></term>
+<term><option>-c</option> <parameter>kanaler</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Välj antal kanaler (1 eller 2). </para>
+<para>Välj antal kanaler (1 eller 2). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-h</option
-></term>
+<term><option>-h</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa kommandoanvändning och avsluta. </para>
+<para>Visa kommandoanvändning och avsluta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -750,79 +359,51 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</sect1>
<sect1 id="artscontrol">
-<title
->&artscontrol;</title>
+<title>&artscontrol;</title>
-<para
->Det här är ett grafiskt verktyg för att utföra ett antal uppgifter som hör ihop med ljudservern. Det förvalda fönstret visar två volymnivåvisare och ett skjutreglage för att ställa in den generella uppspelningsvolymen. Från menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-> kan du välja andra funktioner: </para>
+<para>Det här är ett grafiskt verktyg för att utföra ett antal uppgifter som hör ihop med ljudservern. Det förvalda fönstret visar två volymnivåvisare och ett skjutreglage för att ställa in den generella uppspelningsvolymen. Från menyn <guimenu>Visa</guimenu> kan du välja andra funktioner: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->FFT-mätare</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>FFT-mätare</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Öppnar ett fönster som visar en skärm med en realtidsspektrumanalysator. </para>
+<para>Öppnar ett fönster som visar en skärm med en realtidsspektrumanalysator. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ljudhanterare</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Ljudhanterare</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Visar aktiva ljudkällor och låter dig ansluta dem till alla tillgängliga bussar. </para>
+<para>Visar aktiva ljudkällor och låter dig ansluta dem till alla tillgängliga bussar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->aRts status</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>aRts status</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Visar om ljudservern kör och om realtidsschemaläggning används. Anger när servern kommer att gå till vänteläget och låter dig gå till vänteläget omedelbart. </para>
+<para>Visar om ljudservern kör och om realtidsschemaläggning används. Anger när servern kommer att gå till vänteläget och låter dig gå till vänteläget omedelbart. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Midihanterare</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Midihanterare</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Visar aktiva &MIDI; in- och utgångar och låter dig göra förbindelser [ATT GÖRA: fungerar det här ännu? Behöver mera detaljer]. </para>
+<para>Visar aktiva &MIDI; in- och utgångar och låter dig göra förbindelser [ATT GÖRA: fungerar det här ännu? Behöver mera detaljer]. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->FreeVerb</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>FreeVerb</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Ansluter en FreeVerb efterklangseffekt till stacken av &arts; utmatningseffekter och låter dig kontrollera ljudeffektinställningarna grafiskt. </para>
+<para>Ansluter en FreeVerb efterklangseffekt till stacken av &arts; utmatningseffekter och låter dig kontrollera ljudeffektinställningarna grafiskt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Leds liknande volymvisning</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Leds liknande volymvisning</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Ändrar volymindikeringen i huvudfönstret att använda ett visningsformat med färgade lysdioder istället för staplar. </para>
+<para>Ändrar volymindikeringen i huvudfönstret att använda ett visningsformat med färgade lysdioder istället för staplar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -831,166 +412,84 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</sect1>
<sect1 id="artsc-config">
-<title
-><application
->artsc-config</application
-></title>
+<title><application>artsc-config</application></title>
-<para
->Det här verktyget är till för att hjälpa utvecklare som använder C-programmeringsgränssnittet i &arts;. Det matar ut de riktiga kompilator- och länkarväljare som behövs när man kompilerar och länkar med &arts;. Det är tänkt att användas i make-filer för att hjälpa till med flyttbarhet. Kommandot accepterar tre väljare: </para>
+<para>Det här verktyget är till för att hjälpa utvecklare som använder C-programmeringsgränssnittet i &arts;. Det matar ut de riktiga kompilator- och länkarväljare som behövs när man kompilerar och länkar med &arts;. Det är tänkt att användas i make-filer för att hjälpa till med flyttbarhet. Kommandot accepterar tre väljare: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--cflags</option
-></term>
+<term><option>--cflags</option></term>
<listitem>
-<para
->Visar kompilatorväljare som behövs när man kompilerar med &arts; C-programmeringsgränssnitt. </para>
+<para>Visar kompilatorväljare som behövs när man kompilerar med &arts; C-programmeringsgränssnitt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--libs</option
-></term>
+<term><option>--libs</option></term>
<listitem>
-<para
->Visar länkarväljare som behövs när man länkar med &arts; C-programmeringsgränssnitt. </para>
+<para>Visar länkarväljare som behövs när man länkar med &arts; C-programmeringsgränssnitt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->---version</acronym
-></term>
+<term><acronym>---version</acronym></term>
<listitem>
-<para
->Visar versionen av kommandot <command
->artsc-config</command
->. </para>
+<para>Visar versionen av kommandot <command>artsc-config</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Typisk utmatning från kommandot visas nedan:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->artsc-config</command
-> <option
->--cflags</option
-></userinput>
-<computeroutput
->-I/usr/local/kde2/include/artsc</computeroutput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->artsc-config</command
-> <option
->--libs</option
-></userinput>
-<computeroutput
->-L/usr/local/kde2/lib -ldl -lartsc -DPIC -fPIC -lpthread</computeroutput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->artsc-config</command
-> <option
->--version</option
-></userinput>
-<computeroutput
->0.9.5</computeroutput
->
+<para>Typisk utmatning från kommandot visas nedan:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>artsc-config</command> <option>--cflags</option></userinput>
+<computeroutput>-I/usr/local/kde2/include/artsc</computeroutput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>artsc-config</command> <option>--libs</option></userinput>
+<computeroutput>-L/usr/local/kde2/lib -ldl -lartsc -DPIC -fPIC -lpthread</computeroutput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>artsc-config</command> <option>--version</option></userinput>
+<computeroutput>0.9.5</computeroutput>
</screen>
-<para
->Man ska kunna använda det här verktyget i en make-fil med en regel som: </para>
+<para>Man ska kunna använda det här verktyget i en make-fil med en regel som: </para>
-<programlisting
->artsc: artsc.c
+<programlisting>artsc: artsc.c
gcc `artsc-config --cflags` -o artsc artsc.c `artsc-config --libs`
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="mcopidl">
-<title
->&mcopidl;</title>
+<title>&mcopidl;</title>
-<para
->Kommandot &mcopidl; är &IDL;-fil kompilatorn för &MCOP;, multimedia-kommunikationsprotokollet som används av &arts;. Gränssnitt i &arts; definieras med &IDL;, ett språkoberoende gränssnittsdefinitionsspråk. Verktyget &mcopidl; accepterar en &IDL;-fil som indata och skapar C++ deklarations- och källkodsfiler för en klass som implementerar gränssnittet. Kommandot accepterar följande syntax: </para>
+<para>Kommandot &mcopidl; är &IDL;-fil kompilatorn för &MCOP;, multimedia-kommunikationsprotokollet som används av &arts;. Gränssnitt i &arts; definieras med &IDL;, ett språkoberoende gränssnittsdefinitionsspråk. Verktyget &mcopidl; accepterar en &IDL;-fil som indata och skapar C++ deklarations- och källkodsfiler för en klass som implementerar gränssnittet. Kommandot accepterar följande syntax: </para>
<!-- LW: FIX THIS -->
-<para
->mcopidl [ <replaceable
->väljare</replaceable
-> ] <replaceable
->filnamn</replaceable
-> </para>
+<para>mcopidl [ <replaceable>väljare</replaceable> ] <replaceable>filnamn</replaceable> </para>
-<para
->Giltiga väljare är:</para>
+<para>Giltiga väljare är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-I</option
-> <parameter
->katalog</parameter
-></term>
+<term><option>-I</option> <parameter>katalog</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Sök i <parameter
->katalog</parameter
-> efter deklarationsfiler. </para>
+<para>Sök i <parameter>katalog</parameter> efter deklarationsfiler. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-e</option
-> <parameter
->namn</parameter
-></term>
+<term><option>-e</option> <parameter>namn</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Hoppa över en struct, gränssnitt eller uppräkningstyp <parameter
->namn</parameter
-> vid kodgenerering. </para>
+<para>Hoppa över en struct, gränssnitt eller uppräkningstyp <parameter>namn</parameter> vid kodgenerering. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-t</option
-></term>
+<term><option>-t</option></term>
<listitem>
-<para
->Skapa också <literal role="extension"
->.mcoptype</literal
->/<literal role="extension"
->.mcopclass</literal
-> filer som innehåller typinformation för &IDL;-filen. </para>
+<para>Skapa också <literal role="extension">.mcoptype</literal>/<literal role="extension">.mcopclass</literal> filer som innehåller typinformation för &IDL;-filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Mer information om &MCOP; och &IDL; finns i avsnittet <link linkend="interfaces"
->Gränssnitt och &IDL;</link
->. </para>
+<para>Mer information om &MCOP; och &IDL; finns i avsnittet <link linkend="interfaces">Gränssnitt och &IDL;</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook
index 37e0f802dc3..f0de9f18102 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook
@@ -2,9 +2,7 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY package "tdemultimedia">
<!ENTITY kappname "&juk;">
- <!ENTITY juk "<application
->JuK</application
->">
+ <!ENTITY juk "<application>JuK</application>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
]>
@@ -12,353 +10,166 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &juk;</title>
+<title>Handbok &juk;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->Pyne</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->michael.pyne@kdemail.net</email
-></address>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>Pyne</surname> <affiliation> <address><email>michael.pyne@kdemail.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Scott</firstname
-> <surname
->Wheeler</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Scott.Wheeler.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Scott</firstname> <surname>Wheeler</surname> <affiliation> <address>&Scott.Wheeler.mail;</address>
</affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<year
->2004</year>
-<holder
->&Scott.Wheeler;</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<year>2004</year>
+<holder>&Scott.Wheeler;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-05-06</date>
-<releaseinfo
->2.1</releaseinfo>
+<date>2004-05-06</date>
+<releaseinfo>2.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&juk; är en jukebox, tagg- och musiksamlingshanterare. </para>
+<para>&juk; är en jukebox, tagg- och musiksamlingshanterare. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdemultimedia</keyword>
-<keyword
->ljud</keyword>
-<keyword
->taggning</keyword>
-<keyword
->spelare</keyword>
-<keyword
->jukebox</keyword>
-<keyword
->JuK</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdemultimedia</keyword>
+<keyword>ljud</keyword>
+<keyword>taggning</keyword>
+<keyword>spelare</keyword>
+<keyword>jukebox</keyword>
+<keyword>JuK</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&juk; är, just precis, en jukebox. Liksom många andra jukeboxprogram, gör &juk; det möjligt att redigera ljudfilernas <quote
->taggar</quote
->, och hantera samlingar och spellistor. </para>
+<para>&juk; är, just precis, en jukebox. Liksom många andra jukeboxprogram, gör &juk; det möjligt att redigera ljudfilernas <quote>taggar</quote>, och hantera samlingar och spellistor. </para>
</chapter>
<chapter id="using-juk">
-<title
->Att använda &juk;</title>
+<title>Att använda &juk;</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av &juk;</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av &juk;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="juk-main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av &juk; i arbete.</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av &juk; i arbete.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->&juk; hanterar en lista med alla kända filer. Den kallas <guilabel
->samlingslistan</guilabel
->. Samlingslistan tillhör bara &juk;, och delas inte med andra program.</para>
-
-<para
->Spellistorna är oberoende av samlingslistan. Du kan ha hur många spellistor som helst. Du kan använda spellistor skapade i &juk; med andra mediaspelare (som &noatun; eller <application
->xmms</application
->), och du kan hantera spellistor som skapats av dessa program inne i &juk;.</para>
-
-<para
->Du kan lägga till enskilda filer i samlingslistan, med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-></menuchoice
-> och välja dem med en vanlig &kde; fildialogruta. Du kan lägga till hela kataloger med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Lägg till katalog...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kataloger som läggs till på detta sätt, söks igenom igen varje gång &juk; startas. Du kan tvinga att katalogerna genomsöks igen genom att högerklicka på samlingslistans ikon och välja <guimenuitem
->Uppdatera</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->När en sång läggs till i en spellista, läggs filen automatiskt till i samlingslistan, men att lägga till en fil i samlingslistan gör inte att den automatiskt läggs till i någon spellista.</para>
-
-<para
->Du kan snabbt skapa en spellista av hela samlingslistan, genom att högerklicka på ikonen <guilabel
->Samlingslista</guilabel
->, och välja <guimenuitem
->Duplicera</guimenuitem
->. Spellistan som skapas är en normal spellista, och redigering i den påverkar inte <guilabel
->samlingslistan</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Du kan lägga till enskilda spellistor som skapats utanför &juk; genom att välja dem med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna fil...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Alla spellistor som hittas i kataloger du lägger till med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Öppna katalog...</guimenuitem
-></menuchoice
-> läggs också automatiskt till.</para>
-
-<para
->Du kan skapa en ny spellista genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller ikonen <guiicon
->Ny</guiicon
-> i verktygsraden. Du blir tillfrågad om ett namn, och därefter visas en ikon för spellistan i rutan med spellistor. Nu kan du dra och släppa filer från samlingslistan till den nya spellistan. Använd ikonen <guiicon
->Spara</guiicon
-> eller <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att när som helst spara spellistan.</para>
+<para>&juk; hanterar en lista med alla kända filer. Den kallas <guilabel>samlingslistan</guilabel>. Samlingslistan tillhör bara &juk;, och delas inte med andra program.</para>
+
+<para>Spellistorna är oberoende av samlingslistan. Du kan ha hur många spellistor som helst. Du kan använda spellistor skapade i &juk; med andra mediaspelare (som &noatun; eller <application>xmms</application>), och du kan hantera spellistor som skapats av dessa program inne i &juk;.</para>
+
+<para>Du kan lägga till enskilda filer i samlingslistan, med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna...</guimenuitem></menuchoice> och välja dem med en vanlig &kde; fildialogruta. Du kan lägga till hela kataloger med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Lägg till katalog...</guimenuitem></menuchoice>. Kataloger som läggs till på detta sätt, söks igenom igen varje gång &juk; startas. Du kan tvinga att katalogerna genomsöks igen genom att högerklicka på samlingslistans ikon och välja <guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem>.</para>
+
+<para>När en sång läggs till i en spellista, läggs filen automatiskt till i samlingslistan, men att lägga till en fil i samlingslistan gör inte att den automatiskt läggs till i någon spellista.</para>
+
+<para>Du kan snabbt skapa en spellista av hela samlingslistan, genom att högerklicka på ikonen <guilabel>Samlingslista</guilabel>, och välja <guimenuitem>Duplicera</guimenuitem>. Spellistan som skapas är en normal spellista, och redigering i den påverkar inte <guilabel>samlingslistan</guilabel>.</para>
+
+<para>Du kan lägga till enskilda spellistor som skapats utanför &juk; genom att välja dem med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna fil...</guimenuitem></menuchoice>. Alla spellistor som hittas i kataloger du lägger till med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna katalog...</guimenuitem></menuchoice> läggs också automatiskt till.</para>
+
+<para>Du kan skapa en ny spellista genom att välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice>, eller ikonen <guiicon>Ny</guiicon> i verktygsraden. Du blir tillfrågad om ett namn, och därefter visas en ikon för spellistan i rutan med spellistor. Nu kan du dra och släppa filer från samlingslistan till den nya spellistan. Använd ikonen <guiicon>Spara</guiicon> eller <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice> för att när som helst spara spellistan.</para>
<sect1 id="collection-list-gui">
-<title
->Sånglistan</title>
+<title>Sånglistan</title>
-<para
->När du tittar på samlingslistan, innehåller huvudfönstret alla filer som &juk; känner till. När du tittar på en spellista, visas bara sångerna i den spellistan. I båda fallen är utseendet och beteendet hos listan likadant.</para>
+<para>När du tittar på samlingslistan, innehåller huvudfönstret alla filer som &juk; känner till. När du tittar på en spellista, visas bara sångerna i den spellistan. I båda fallen är utseendet och beteendet hos listan likadant.</para>
-<para
->Varje sång upptar en rad i listan. Det finns en kolumn för varje datafält som &juk; hanterar. Kolumnerna motsvarar fälten som är tillgängliga i taggeditorn.</para>
+<para>Varje sång upptar en rad i listan. Det finns en kolumn för varje datafält som &juk; hanterar. Kolumnerna motsvarar fälten som är tillgängliga i taggeditorn.</para>
-<para
->Du kan ordna om listan när som helst genom att vänsterklicka på kolumnrubriken. Det sorterar först filerna i stigande ordning baserat på kolumnens innehåll. Om du vänsterklickar på samma rubrik, sorteras filerna om i fallande ordning.</para>
+<para>Du kan ordna om listan när som helst genom att vänsterklicka på kolumnrubriken. Det sorterar först filerna i stigande ordning baserat på kolumnens innehåll. Om du vänsterklickar på samma rubrik, sorteras filerna om i fallande ordning.</para>
-<para
->Kolumnerna är breda nog att visa det längsta värdet som finns. Du kan ändra storlek på kolumnerna genom att placera muspekaren på gränsen mellan två kolumner. När markören ändras från en pekare, vänsterklicka och dra i den riktning som du vill ändra storleken på kolumnerna.</para>
+<para>Kolumnerna är breda nog att visa det längsta värdet som finns. Du kan ändra storlek på kolumnerna genom att placera muspekaren på gränsen mellan två kolumner. När markören ändras från en pekare, vänsterklicka och dra i den riktning som du vill ändra storleken på kolumnerna.</para>
-<para
->Du kan ordna om kolumnerna genom att vänsterklicka på en rubrik och dra den åt vänster eller höger. Du kan dock inte dra förbi fönsterkanten när du gör det, så du kan behöva rulla lite åt vänster eller höger, och dra rubriken igen, till du har placerat den där du vill ha den.</para>
+<para>Du kan ordna om kolumnerna genom att vänsterklicka på en rubrik och dra den åt vänster eller höger. Du kan dock inte dra förbi fönsterkanten när du gör det, så du kan behöva rulla lite åt vänster eller höger, och dra rubriken igen, till du har placerat den där du vill ha den.</para>
-<para
->Du kan dölja eller visa kolumner igen genom att högerklicka på en kolumnrubrik, och klicka på kolumnens namn som ska ändras.</para>
+<para>Du kan dölja eller visa kolumner igen genom att högerklicka på en kolumnrubrik, och klicka på kolumnens namn som ska ändras.</para>
-<para
->Ett dubbelklick med vänster musknapp på en fil spelar den med den inbyggda spelaren. Om en annan sång redan håller på att spelas upp, stoppas den, och den nya sången spelas upp.</para>
+<para>Ett dubbelklick med vänster musknapp på en fil spelar den med den inbyggda spelaren. Om en annan sång redan håller på att spelas upp, stoppas den, och den nya sången spelas upp.</para>
-<para
->Högerklick på en fil ger dig flera alternativ:</para>
+<para>Högerklick på en fil ger dig flera alternativ:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Spela nästa</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Spela nästa</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Det här börjar spela filen så fort nuvarande sång är klar. Om ingen sång spelas för tillfället, börjar filen spelas nästa gång du trycker på knappen <guiicon
->Spela</guiicon
->. Om du redan har valt alternativet Spela nästa för en annan fil, överskrider den här filen det valet.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-></term>
-<term
-><guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-></term>
-<term
-><guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-></term>
+<para>Det här börjar spela filen så fort nuvarande sång är klar. Om ingen sång spelas för tillfället, börjar filen spelas nästa gång du trycker på knappen <guiicon>Spela</guiicon>. Om du redan har valt alternativet Spela nästa för en annan fil, överskrider den här filen det valet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem></term>
+<term><guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></term>
+<term><guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->...</para>
+<para>...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Töm</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Töm</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Om du använder samlingslistan, tas filen bort från listan med <guimenuitem
->Töm</guimenuitem
->, och från alla motsvarande rader för sången i alla spellistor. Observera att om den här filen finns i en katalog som &juk; söker igenom vid start, så läggs den till i samlingslistan igen nästa gång &juk; startas, men den läggs inte automatiskt till i någon spellista.</para>
-<para
->Om du tittar i en spellista, så tar <guimenuitem
->Töm</guimenuitem
-> helt enkelt bort sången från spellistan.</para>
+<para>Om du använder samlingslistan, tas filen bort från listan med <guimenuitem>Töm</guimenuitem>, och från alla motsvarande rader för sången i alla spellistor. Observera att om den här filen finns i en katalog som &juk; söker igenom vid start, så läggs den till i samlingslistan igen nästa gång &juk; startas, men den läggs inte automatiskt till i någon spellista.</para>
+<para>Om du tittar i en spellista, så tar <guimenuitem>Töm</guimenuitem> helt enkelt bort sången från spellistan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Redigera</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Redigera</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Låter dig redigera den markerade sången, i kolumnen som du klickade. Om du till exempel inte har taggeditorn synlig, och du är upptagen med att skapa en spellista, men ser ett stavfel i artistnamnet, kan du redigera det direkt med detta menyalternativ.</para>
-<para
->Ändringar som görs på detta sätt, sparas alltid omedelbart så fort du klickar någon annanstans och är klar med redigeringen.</para>
-<para
->Menyalternativet inaktiveras om &juk; detekterar att spåret du har markerat är skrivskyddat.</para>
+<para>Låter dig redigera den markerade sången, i kolumnen som du klickade. Om du till exempel inte har taggeditorn synlig, och du är upptagen med att skapa en spellista, men ser ett stavfel i artistnamnet, kan du redigera det direkt med detta menyalternativ.</para>
+<para>Ändringar som görs på detta sätt, sparas alltid omedelbart så fort du klickar någon annanstans och är klar med redigeringen.</para>
+<para>Menyalternativet inaktiveras om &juk; detekterar att spåret du har markerat är skrivskyddat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Uppdatera objekt</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Uppdatera objekt</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Det här laddar om tagginformationen för markerade filer, om filerna har ändrats under tiden &juk; körde.</para>
+<para>Det här laddar om tagginformationen för markerade filer, om filerna har ändrats under tiden &juk; körde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ta bort från disk</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Ta bort från disk</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Det här tar bort filen från samlingslistan, tar bort alla rader med sången i alla spellistor, och tar bort filen från disk. Du kan inte ångra detta, men du blir tillfrågad om att bekräfta ditt val. Använd med försiktighet.</para>
+<para>Det här tar bort filen från samlingslistan, tar bort alla rader med sången i alla spellistor, och tar bort filen från disk. Du kan inte ångra detta, men du blir tillfrågad om att bekräfta ditt val. Använd med försiktighet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Gissa tagginformation</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Gissa tagginformation</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Det här gör att &juk; försöker gissa information som artist och titel för en sång. &juk; använder olika sätt att gissa: <variablelist>
-
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Från filnamn</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->&juk; försöker gissa sångens taggar baserat på dess filnamn. Till exempel ett sångnamn som <filename
->Roxette - You've Got the Look.mp3</filename
-> skulle gissa Roxette som artist och You've Got the Look som titel. Du kan justera sättet som &juk; gissar taggar genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Gissning av taggar...</guimenuitem
-></menuchoice
->, som visar <link linkend="juk-tag-guesser-configuration"
->Dialogrutan för gissning av taggar</link
->. &juk; ersätter inte taggar som inte kunde gissas från filnamnet.</para>
+<para>Det här gör att &juk; försöker gissa information som artist och titel för en sång. &juk; använder olika sätt att gissa: <variablelist>
+
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Från filnamn</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>&juk; försöker gissa sångens taggar baserat på dess filnamn. Till exempel ett sångnamn som <filename>Roxette - You've Got the Look.mp3</filename> skulle gissa Roxette som artist och You've Got the Look som titel. Du kan justera sättet som &juk; gissar taggar genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Gissning av taggar...</guimenuitem></menuchoice>, som visar <link linkend="juk-tag-guesser-configuration">Dialogrutan för gissning av taggar</link>. &juk; ersätter inte taggar som inte kunde gissas från filnamnet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Från Internet</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->&juk; försöker gissa sångens taggar genom att använda programmet MusicBrainz. Du måste ha installerat MusicBrainz för att kommandot ska fungera. </para>
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Från Internet</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>&juk; försöker gissa sångens taggar genom att använda programmet MusicBrainz. Du måste ha installerat MusicBrainz för att kommandot ska fungera. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -368,48 +179,25 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Byt namn på fil</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Byt namn på fil</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Det här byter namn på markerade filer så att de följer ett visst format. Du måste välja sättet som du vill byta namn på filerna först genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Filnamnbyte...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det slutliga namnet för varje fil baseras på dess metadatataggar. Till exempel skulle Ogg Vorbis sången <quote
->The Theme (Metroid)</quote
-> av Stemage kunna ge resultatet <filename
->/usr/share/music/Stemage/The Theme (Metroid).ogg</filename
->. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Skapa spellista från valda objekt</guimenuitem
-></term>
+<para>Det här byter namn på markerade filer så att de följer ett visst format. Du måste välja sättet som du vill byta namn på filerna först genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Filnamnbyte...</guimenuitem></menuchoice>. Det slutliga namnet för varje fil baseras på dess metadatataggar. Till exempel skulle Ogg Vorbis sången <quote>The Theme (Metroid)</quote> av Stemage kunna ge resultatet <filename>/usr/share/music/Stemage/The Theme (Metroid).ogg</filename>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Skapa spellista från valda objekt</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Det här låter dig snabbt skapa en spellista från sånger i din samlingslista. Funktionen frågar dig efter ett namn på den nya spellistan, och infogar därefter alla sånger som är markerade i den nya spellistan.</para>
+<para>Det här låter dig snabbt skapa en spellista från sånger i din samlingslista. Funktionen frågar dig efter ett namn på den nya spellistan, och infogar därefter alla sånger som är markerade i den nya spellistan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Lägg till markerade objekt i K3b-projekt</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Lägg till markerade objekt i K3b-projekt</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Det här låter dig snabbt skapa ett K3b projekt för att bränna en cd från markerade sånger. &juk; frågar om du vill skapa ett ljud-cd projekt eller data-cd projekt, om K3b inte redan har ett projekt öppnat.</para>
+<para>Det här låter dig snabbt skapa ett K3b projekt för att bränna en cd från markerade sånger. &juk; frågar om du vill skapa ett ljud-cd projekt eller data-cd projekt, om K3b inte redan har ett projekt öppnat.</para>
-<para
->Om K3b inte redan kör, starta &juk; det åt dig. Därefter läger &juk; till de markerade filerna i nuvarande K3b-projekt. Därefter kan du spara projektet i K3b för att bränna senare, eller bränna cd:n direkt. </para>
+<para>Om K3b inte redan kör, starta &juk; det åt dig. Därefter läger &juk; till de markerade filerna i nuvarande K3b-projekt. Därefter kan du spara projektet i K3b för att bränna senare, eller bränna cd:n direkt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -419,111 +207,50 @@
</sect1>
<sect1 id="juk-playlists">
-<title
->Spellistor i &juk;</title>
-<para
->En spellista är helt enkelt en samling sånger grupperade enligt någon kategori. Du kan till exempel ha en spellista med sånger som du lyssnar på medan du kodar, medan du försöker sova, eller till och med när du behöver ett gott skratt. &juk; stöder flera olika sorters spellistor. </para>
+<title>Spellistor i &juk;</title>
+<para>En spellista är helt enkelt en samling sånger grupperade enligt någon kategori. Du kan till exempel ha en spellista med sånger som du lyssnar på medan du kodar, medan du försöker sova, eller till och med när du behöver ett gott skratt. &juk; stöder flera olika sorters spellistor. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="juk-normal-playlists"
->Normala spellistor</term>
-<listitem
-><para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="normal-playlist.png"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Det här är den vanligaste sortens spellista. Det är en spellista som består av filer, precis som samlingslistan.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="juk-history-playlists"
->Historikspellistan</term>
-<listitem
-><para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="history-playlist.png"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Om du aktiverar spellistan (genom att aktivera <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa historik</guimenuitem
-></menuchoice
->) lagrar den varje sång som &juk; spelar. Spellistan har en extra kolumn, <guilabel
->Tid</guilabel
->, som anger exakt datum och tid då sången spelades. Spellistan börjar dock inte följa historiken förrän den aktiveras. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="juk-search-playlists"
->Sökspellistor</term>
-<listitem
-><para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="search-playlist.png"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Det här är en spellista som är baserad på en sökning. Du kan skapa en sådan spellista genom att klicka på <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Ny</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Sökspellista</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller genom att klicka på knappen <link linkend="juk-advanced-search-dialog"
->Avancerad sökning</link
-> i <link linkend="search-bar"
->Sökraden</link
->.</para>
-<para
->Efter spellistan har skapats, håller den reda på vilka sånger som motsvarar dina villkor, och uppdaterar innehållet automatiskt på motsvarande sätt så fort samlingslistan ändras.</para
-></listitem>
+<term id="juk-normal-playlists">Normala spellistor</term>
+<listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="normal-playlist.png"/></imageobject></inlinemediaobject> Det här är den vanligaste sortens spellista. Det är en spellista som består av filer, precis som samlingslistan.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="juk-history-playlists">Historikspellistan</term>
+<listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="history-playlist.png"/></imageobject></inlinemediaobject> Om du aktiverar spellistan (genom att aktivera <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa historik</guimenuitem></menuchoice>) lagrar den varje sång som &juk; spelar. Spellistan har en extra kolumn, <guilabel>Tid</guilabel>, som anger exakt datum och tid då sången spelades. Spellistan börjar dock inte följa historiken förrän den aktiveras. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="juk-search-playlists">Sökspellistor</term>
+<listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="search-playlist.png"/></imageobject></inlinemediaobject> Det här är en spellista som är baserad på en sökning. Du kan skapa en sådan spellista genom att klicka på <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Ny</guisubmenu> <guimenuitem>Sökspellista</guimenuitem></menuchoice>, eller genom att klicka på knappen <link linkend="juk-advanced-search-dialog">Avancerad sökning</link> i <link linkend="search-bar">Sökraden</link>.</para>
+<para>Efter spellistan har skapats, håller den reda på vilka sånger som motsvarar dina villkor, och uppdaterar innehållet automatiskt på motsvarande sätt så fort samlingslistan ändras.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Spellistor är organiserade i <guilabel
->Rutan med spellistor</guilabel
->, som är den vertikala rutan till vänster. I rutan finns en ikon för varje spellista som du har. Det finns olika visningslägen för rutan, som kan väljas i menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Visningslägen</guisubmenu
->. <variablelist>
+<para>Spellistor är organiserade i <guilabel>Rutan med spellistor</guilabel>, som är den vertikala rutan till vänster. I rutan finns en ikon för varje spellista som du har. Det finns olika visningslägen för rutan, som kan väljas i menyn <guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Visningslägen</guisubmenu>. <variablelist>
<varlistentry>
-<term id="juk-viewmode-default"
->Förvalt visningsläge</term>
+<term id="juk-viewmode-default">Förvalt visningsläge</term>
<listitem>
-<para
->Det här är förvalt visningsläge. I det här läget visas alla spellistor som stora ikoner, ovanför varandra i visningsläget. </para>
+<para>Det här är förvalt visningsläge. I det här läget visas alla spellistor som stora ikoner, ovanför varandra i visningsläget. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="juk-viewmode-compact"
->Kompakt visningsläge</term>
+<term id="juk-viewmode-compact">Kompakt visningsläge</term>
<listitem>
-<para
->Det här läget liknar det vanliga visningsläget, med undantaget att spellistorna representeras av horisontella rader med små ikoner istället för fyrkanter. </para>
+<para>Det här läget liknar det vanliga visningsläget, med undantaget att spellistorna representeras av horisontella rader med små ikoner istället för fyrkanter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="juk-viewmode-tree"
->Trädvisningsläge</term>
+<term id="juk-viewmode-tree">Trädvisningsläge</term>
<listitem>
-<para
->Det här läget är det kraftfullaste. Det är precis som kompakt läge, utom att samlingslistan nu är roten på ett träd med virtuella spellistor. Samlingslistan har tre underliggande grenar, Album, Artister och Genrer. Var och en av dessa grenar innehåller alla poster i den specifika kategorin. Om din samlingslista till exempel innehåller musik från fyra olika artister, har du fyra poster under artistgrenen.</para>
-<para
->En användbar funktion i trädvisningsläget är något som kallas omtaggning med drag och släpp. Markera helt enkelt några filer i spårlistan, och dra dem till en av posterna under album, artister eller genrer i samlingslistan. Sångerna taggas automatiskt om så att de matchar posten du släppte dem på. Om du till exempel drar och släpper en grupp med spår på en genre som heter "Rock", ändras alla spårens genretagg till Rock. </para>
+<para>Det här läget är det kraftfullaste. Det är precis som kompakt läge, utom att samlingslistan nu är roten på ett träd med virtuella spellistor. Samlingslistan har tre underliggande grenar, Album, Artister och Genrer. Var och en av dessa grenar innehåller alla poster i den specifika kategorin. Om din samlingslista till exempel innehåller musik från fyra olika artister, har du fyra poster under artistgrenen.</para>
+<para>En användbar funktion i trädvisningsläget är något som kallas omtaggning med drag och släpp. Markera helt enkelt några filer i spårlistan, och dra dem till en av posterna under album, artister eller genrer i samlingslistan. Sångerna taggas automatiskt om så att de matchar posten du släppte dem på. Om du till exempel drar och släpper en grupp med spår på en genre som heter "Rock", ändras alla spårens genretagg till Rock. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -534,632 +261,336 @@
</sect1>
<sect1 id="juk-tagger">
-<title
->&juk;s taggeditor</title>
-
-<para
->Det är praktiskt att använda filnamnet för att beskriva filens innehåll, för många filformat. <quote
-><filename
->Rapport till styrelsen - Juni 2003.doc</filename
-></quote
->, kan till exempel vara all information som behövs för att hitta filen igen. Att försöka fånga all användbar information om en särskild sång, kan ge filnamn som det här: <quote
-><filename
->Type O Negative - The Glorious Liberation Of The Peoples Technocratic Republic Of Vinnland By The Combined Forces Of The United Territories Of Europa.mp3</filename
-></quote
-> eller <quote
-><filename
->Various Artists_15_The Smithsonian Collection of Classic Jazz Volume II_Jimmie Lunceford &amp; His Orchestra - Organ Grinder's Swing.mp3</filename
-></quote
->. Detta är varken särskilt praktiskt att använda, eller innehåller all användbar information som du kan ha skaffat om sången. Att till exempel lägga till album och spårnummer i det första filnamnet, skulle göra det ännu längre och ohanterligare, medan du fortfarande inte direkt skulle kunna se året sången släpptes, eller vilken musikstil det är, om du inte känner till artisten.</para>
-
-<para
->Lösningen är alltså att lagra den här sortens extra data inne i själva filerna. MP3- och OGG-filer kan också innehålla små textsnuttar som kan användas för att beskriva filernas innehåll. Det finns flera olika format, men &juk; döljer skillnaderna mellan dem, och ger ett standardsätt att redigera en standardiserad delmängd med välkända taggar för alla ljudfiler.</para>
-
-<para
->&juk; fullständiga taggeditor låter dig redigera taggar i både MP3- och OGG-filer. Du kan redigera enstaka filer eller flera filer, och du kan välja en blandning av MP3- och OGG-filer att redigera. Det enda kravet är att du kan skriva till själva filerna. Du kan till exempel inte redigera taggar för en fil som är monterad från en &CD-ROM;.</para>
+<title>&juk;s taggeditor</title>
+
+<para>Det är praktiskt att använda filnamnet för att beskriva filens innehåll, för många filformat. <quote><filename>Rapport till styrelsen - Juni 2003.doc</filename></quote>, kan till exempel vara all information som behövs för att hitta filen igen. Att försöka fånga all användbar information om en särskild sång, kan ge filnamn som det här: <quote><filename>Type O Negative - The Glorious Liberation Of The Peoples Technocratic Republic Of Vinnland By The Combined Forces Of The United Territories Of Europa.mp3</filename></quote> eller <quote><filename>Various Artists_15_The Smithsonian Collection of Classic Jazz Volume II_Jimmie Lunceford &amp; His Orchestra - Organ Grinder's Swing.mp3</filename></quote>. Detta är varken särskilt praktiskt att använda, eller innehåller all användbar information som du kan ha skaffat om sången. Att till exempel lägga till album och spårnummer i det första filnamnet, skulle göra det ännu längre och ohanterligare, medan du fortfarande inte direkt skulle kunna se året sången släpptes, eller vilken musikstil det är, om du inte känner till artisten.</para>
+
+<para>Lösningen är alltså att lagra den här sortens extra data inne i själva filerna. MP3- och OGG-filer kan också innehålla små textsnuttar som kan användas för att beskriva filernas innehåll. Det finns flera olika format, men &juk; döljer skillnaderna mellan dem, och ger ett standardsätt att redigera en standardiserad delmängd med välkända taggar för alla ljudfiler.</para>
+
+<para>&juk; fullständiga taggeditor låter dig redigera taggar i både MP3- och OGG-filer. Du kan redigera enstaka filer eller flera filer, och du kan välja en blandning av MP3- och OGG-filer att redigera. Det enda kravet är att du kan skriva till själva filerna. Du kan till exempel inte redigera taggar för en fil som är monterad från en &CD-ROM;.</para>
<sect2 id="tagging-a-single-file">
-<title
->Redigera taggar i en ensam fil</title>
+<title>Redigera taggar i en ensam fil</title>
-<para
->För att redigera taggen i en enstaka fil, markera den antingen i samlingslistan eller någon rad där den finns i en spellista. Om taggeditorn inte är synlig, aktivera den genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Visa taggeditor</guimenuitem
-></menuchoice
->. Taggeditorn syns längst ner i listvyn.</para>
+<para>För att redigera taggen i en enstaka fil, markera den antingen i samlingslistan eller någon rad där den finns i en spellista. Om taggeditorn inte är synlig, aktivera den genom att välja <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa taggeditor</guimenuitem></menuchoice>. Taggeditorn syns längst ner i listvyn.</para>
-<para
->Skriv helt enkelt i något av de redigeringsbara fälten för att ändra informationen. När du är klar, vänsterklicka tillbaka i listan, så blir du tillfrågad om att spara ändringarna.</para>
+<para>Skriv helt enkelt i något av de redigeringsbara fälten för att ändra informationen. När du är klar, vänsterklicka tillbaka i listan, så blir du tillfrågad om att spara ändringarna.</para>
-<para
->Du kanske märker att taggeditorn förblir inaktiverad när du klickar på en fil. Det inträffar om &juk; har detekterat att spåret är skrivskyddat.</para>
+<para>Du kanske märker att taggeditorn förblir inaktiverad när du klickar på en fil. Det inträffar om &juk; har detekterat att spåret är skrivskyddat.</para>
<variablelist>
-<title
->Tageditorns fält</title>
+<title>Tageditorns fält</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Artistnamn:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Artistnamn:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Namn på artisten eller artisterna som gett ut sången.</para>
+<para>Namn på artisten eller artisterna som gett ut sången.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spårtitel:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Spårtitel:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sångens namn.</para>
+<para>Sångens namn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Albumnamn:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Albumnamn:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Namnet på albumet där sången gavs ut.</para>
+<para>Namnet på albumet där sången gavs ut.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Genre:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Genre:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Musikens <quote
->stil</quote
->. &juk; tillhandahåller en lista som ungefär motsvarar den informella ID3-standarden, men du kan fritt skriva in egna värden i listan.</para>
+<para>Musikens <quote>stil</quote>. &juk; tillhandahåller en lista som ungefär motsvarar den informella ID3-standarden, men du kan fritt skriva in egna värden i listan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filnamn:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filnamn:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Filnamnet på den verkliga filen på disk. Du kan direkt redigera detta, och när du sparar så byter filen namn.</para>
+<para>Filnamnet på den verkliga filen på disk. Du kan direkt redigera detta, och när du sparar så byter filen namn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spår:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Spår:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Platsen för spåret på originalinspelningen.</para>
+<para>Platsen för spåret på originalinspelningen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->År:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>År:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Året sången gavs ut.</para>
+<para>Året sången gavs ut.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Längd:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Längd:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här kan inte redigeras, utan visas bara som information.</para>
+<para>Det här kan inte redigeras, utan visas bara som information.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Takt:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Takt:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här kan inte redigeras, utan visas bara som information.</para>
+<para>Det här kan inte redigeras, utan visas bara som information.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentar:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kommentar:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du kan lägga till egna fria textkommentarer här, med ytterligare anteckningar etc.</para>
+<para>Du kan lägga till egna fria textkommentarer här, med ytterligare anteckningar etc.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan uttryckligen och omedelbart spara dina ändringar när som helst, med menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Taggning</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller genom att trycka på <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Du kan uttryckligen och omedelbart spara dina ändringar när som helst, med menyalternativet <menuchoice><guimenu>Taggning</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice> eller genom att trycka på <keycombo>&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2 id="tagging-multiple-files">
-<title
->Redigera taggar i flera filer</title>
-
-<para
->Du kan välja flera filer i listfönstret, och redigera en eller flera fält i taggarna för alla filer på en gång.</para>
-
-<para
->Använd <keycap
->skift</keycap
-> och vänster musknapp för att välja en lista med intilliggande filer, och &Ctrl; och vänster musknapp för att välja enskilda filer som inte är i en följd.</para>
-
-<para
->Om taggeditorn inte är synlig, kan du aktivera den genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Visa taggeditor</guimenuitem
-></menuchoice
->. Taggeditorn visas längst ner i listvyn.</para>
-
-<para
->Taggeditorn beter sig något annorlunda när du har valt flera filer.</para>
-
-<para
->Varje fält i taggeditorn har nu en intilliggande kryssruta som heter <guilabel
->Aktivera</guilabel
->. Alla fält som har exakt samma innehåll för alla filer du markerade, visar det innehållet, och är aktiverade för att redigeras, med kryssrutan <guilabel
->Aktivera</guilabel
-> markerad.</para>
+<title>Redigera taggar i flera filer</title>
+
+<para>Du kan välja flera filer i listfönstret, och redigera en eller flera fält i taggarna för alla filer på en gång.</para>
+
+<para>Använd <keycap>skift</keycap> och vänster musknapp för att välja en lista med intilliggande filer, och &Ctrl; och vänster musknapp för att välja enskilda filer som inte är i en följd.</para>
+
+<para>Om taggeditorn inte är synlig, kan du aktivera den genom att välja <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa taggeditor</guimenuitem></menuchoice>. Taggeditorn visas längst ner i listvyn.</para>
+
+<para>Taggeditorn beter sig något annorlunda när du har valt flera filer.</para>
+
+<para>Varje fält i taggeditorn har nu en intilliggande kryssruta som heter <guilabel>Aktivera</guilabel>. Alla fält som har exakt samma innehåll för alla filer du markerade, visar det innehållet, och är aktiverade för att redigeras, med kryssrutan <guilabel>Aktivera</guilabel> markerad.</para>
<!-- put screeny here -->
-<para
->Alla fält som inte har motsvarande innehåll i alla markerade filer kan inte redigeras från början, och visar inte något innehåll alls.</para>
-
-<para
->För att ändra innehåll i något fält, markera kryssrutan <guilabel
->Aktivera</guilabel
-> om den inte redan är det, och redigera fältet på vanligt sätt.</para>
-
-<para
->När du är klar, vänsterklicka tillbaka i listvyn så blir du tillfrågad om att spara ändringarna. Dialogrutan visar en lista med filer som påverkas, så att du har en möjlighet att kontrollera att du verkligen ändrade filerna du avsåg.</para>
-
-<para
->Du kan uttryckligen och omedelbart spara dina ändringar när som helst, med menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Taggning</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller genom att trycka på <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Alla fält som inte har motsvarande innehåll i alla markerade filer kan inte redigeras från början, och visar inte något innehåll alls.</para>
+
+<para>För att ändra innehåll i något fält, markera kryssrutan <guilabel>Aktivera</guilabel> om den inte redan är det, och redigera fältet på vanligt sätt.</para>
+
+<para>När du är klar, vänsterklicka tillbaka i listvyn så blir du tillfrågad om att spara ändringarna. Dialogrutan visar en lista med filer som påverkas, så att du har en möjlighet att kontrollera att du verkligen ändrade filerna du avsåg.</para>
+
+<para>Du kan uttryckligen och omedelbart spara dina ändringar när som helst, med menyalternativet <menuchoice><guimenu>Taggning</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice> eller genom att trycka på <keycombo>&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="juk-rename-dialog">
-<title
->Dialogrutan för filnamnsbyte</title>
+<title>Dialogrutan för filnamnsbyte</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan för filnamnsbyte</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan för filnamnsbyte</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="juk-file-renamer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av dialogrutan för filnamnsbyte.</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av dialogrutan för filnamnsbyte.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Inställningsdialogrutan för filnamnsbyte används för att anpassa alternativet Byt namn på fil, som byter namn på sånger baserat på informationen som finns i dess metadatataggar. Först ändras taggarna enligt de olika texter som kan ändras, och därefter används texterna för att skapa filnamnet enligt <guilabel
->Filnamnschemat</guilabel
->. </para>
+<para>Inställningsdialogrutan för filnamnsbyte används för att anpassa alternativet Byt namn på fil, som byter namn på sånger baserat på informationen som finns i dess metadatataggar. Först ändras taggarna enligt de olika texter som kan ändras, och därefter används texterna för att skapa filnamnet enligt <guilabel>Filnamnschemat</guilabel>. </para>
-<para
->Den viktigaste delen av dialogrutan är rutan <guilabel
->Filnamnschema</guilabel
->. Du kan skriva in ett filnamnschema här som &juk; använder för att byta namn på filerna. Sättet det fungerar på är att vissa tecken är speciella. </para>
+<para>Den viktigaste delen av dialogrutan är rutan <guilabel>Filnamnschema</guilabel>. Du kan skriva in ett filnamnschema här som &juk; använder för att byta namn på filerna. Sättet det fungerar på är att vissa tecken är speciella. </para>
-<para
-><variablelist>
+<para><variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%t</term>
-<listitem
-><para
->Det här ersätts med titeltexten vid utvärdering.</para>
+<term>%t</term>
+<listitem><para>Det här ersätts med titeltexten vid utvärdering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%a</term>
-<listitem
-><para
->Det här ersätts med artisttexten vid utvärdering.</para>
+<term>%a</term>
+<listitem><para>Det här ersätts med artisttexten vid utvärdering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%A</term>
-<listitem
-><para
->Det här ersätts med albumtexten vid utvärdering.</para>
+<term>%A</term>
+<listitem><para>Det här ersätts med albumtexten vid utvärdering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%T</term>
-<listitem
-><para
->Det här ersätts med spårtexten vid utvärdering.</para>
+<term>%T</term>
+<listitem><para>Det här ersätts med spårtexten vid utvärdering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%c</term>
-<listitem
-><para
->Det här ersätts med kommentartexten vid utvärdering.</para>
+<term>%c</term>
+<listitem><para>Det här ersätts med kommentartexten vid utvärdering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Varje textfält kan innehålla %s, som ersätts med den verkliga taggen, och vilken annan text som helst du vill ha, inklusive snedstreck (/). Om ett textfält innehåller ett snedstreck, anger det en katalogavskiljare. Det vore förstås möjligt att helt enkelt skriva in katalogavskiljare direkt på raden <guilabel
->Filnamnschema</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Genom att använda textfälten kan vi dock fullständigt ignorera taggar som är tomma. Om du markerar kryssrutan <guilabel
->Värde behövs</guilabel
->, ignoreras textfältet om motsvarande tagg är tom. Du kan till exempel använda det för att skilja på filer med kommentarer och de utan genom att lägga till något som liknar <replaceable
->har-kommentar/%s</replaceable
-> i textrutan <guilabel
->Kommentartext</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Du kan testa filnamnschemat genom att använda redigeringsraden <guilabel
->Aktuellt filnamn</guilabel
-> längst ner i dialogrutan. Skriv in ett filnamn för en musikfil, så visar raden <guilabel
->Nytt filnamn</guilabel
-> vad &juk; skulle ändra filens namn till med nuvarande inställningar. </para>
+<para>Varje textfält kan innehålla %s, som ersätts med den verkliga taggen, och vilken annan text som helst du vill ha, inklusive snedstreck (/). Om ett textfält innehåller ett snedstreck, anger det en katalogavskiljare. Det vore förstås möjligt att helt enkelt skriva in katalogavskiljare direkt på raden <guilabel>Filnamnschema</guilabel>.</para>
+
+<para>Genom att använda textfälten kan vi dock fullständigt ignorera taggar som är tomma. Om du markerar kryssrutan <guilabel>Värde behövs</guilabel>, ignoreras textfältet om motsvarande tagg är tom. Du kan till exempel använda det för att skilja på filer med kommentarer och de utan genom att lägga till något som liknar <replaceable>har-kommentar/%s</replaceable> i textrutan <guilabel>Kommentartext</guilabel>.</para>
+
+<para>Du kan testa filnamnschemat genom att använda redigeringsraden <guilabel>Aktuellt filnamn</guilabel> längst ner i dialogrutan. Skriv in ett filnamn för en musikfil, så visar raden <guilabel>Nytt filnamn</guilabel> vad &juk; skulle ändra filens namn till med nuvarande inställningar. </para>
</sect1>
<sect1 id="juk-tag-guesser-configuration">
-<title
->Inställningsdialogrutan för gissning av taggar</title>
+<title>Inställningsdialogrutan för gissning av taggar</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inställningsdialogrutan för gissning av taggar</screeninfo>
+<screeninfo>Inställningsdialogrutan för gissning av taggar</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="juk-tag-guesser.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av inställningsdialogrutan för gissning av taggar.</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av inställningsdialogrutan för gissning av taggar.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Inställningsdialogrutan för gissning av taggar används för att ställa in kommandot Gissa från filnamn.</para>
-
-<para
->Du ser en lista med olika filnamnscheman till vänster i dialogrutan. &juk; innehåller en omfattande uppsättning standardmönster som matchar de flesta vanliga sätt att namnge filer. Om du vill lägga till ett nytt schema, klicka på knappen <guibutton
->Lägg till</guibutton
->, skriv in schemat och klicka därefter på <guibutton
->Ok</guibutton
->. Du kan använda samma platsmarkörer med procenttecken som definieras under <link linkend="juk-rename-dialog"
->Dialogrutan för filnamnsbyte</link
->. </para>
-
-<para
->&juk; försöker med de scheman du har listat, ett i taget, med början längst upp i listan. Det första schema som matchar är det som används för att gissa sångens taggar. Vissa sånger kan matcha mer än ett schema. Du kan försäkra dig om att det riktiga schemat matchar först genom att markera schemat i listrutan och därefter använda pilknapparna för att flytta det överst i listan. </para>
-
-<para
->Du kan också redigera eller ta bort ett schema från listan. Markera bara schemat i listan, och använd knappen <guibutton
->Ändra</guibutton
-> för att ändra schemat, eller knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> för att ta bort schemat från listan. </para>
+<para>Inställningsdialogrutan för gissning av taggar används för att ställa in kommandot Gissa från filnamn.</para>
+
+<para>Du ser en lista med olika filnamnscheman till vänster i dialogrutan. &juk; innehåller en omfattande uppsättning standardmönster som matchar de flesta vanliga sätt att namnge filer. Om du vill lägga till ett nytt schema, klicka på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>, skriv in schemat och klicka därefter på <guibutton>Ok</guibutton>. Du kan använda samma platsmarkörer med procenttecken som definieras under <link linkend="juk-rename-dialog">Dialogrutan för filnamnsbyte</link>. </para>
+
+<para>&juk; försöker med de scheman du har listat, ett i taget, med början längst upp i listan. Det första schema som matchar är det som används för att gissa sångens taggar. Vissa sånger kan matcha mer än ett schema. Du kan försäkra dig om att det riktiga schemat matchar först genom att markera schemat i listrutan och därefter använda pilknapparna för att flytta det överst i listan. </para>
+
+<para>Du kan också redigera eller ta bort ett schema från listan. Markera bara schemat i listan, och använd knappen <guibutton>Ändra</guibutton> för att ändra schemat, eller knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort schemat från listan. </para>
</sect1>
<sect1 id="juk-advanced-search-dialog">
-<title
->Den avancerade sökdialogrutan</title>
+<title>Den avancerade sökdialogrutan</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Den avancerade sökdialogrutan</screeninfo>
+<screeninfo>Den avancerade sökdialogrutan</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="juk-adv-search.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av den avancerade sökdialogrutan.</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av den avancerade sökdialogrutan.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Den avancerade sökdialogrutan används för att skapa <link linkend="juk-search-playlists"
->Sökspellistor</link
->. Den gör det möjligt att skapa en finkornig sökning bland de olika taggarna i din sångsamling.</para>
+<para>Den avancerade sökdialogrutan används för att skapa <link linkend="juk-search-playlists">Sökspellistor</link>. Den gör det möjligt att skapa en finkornig sökning bland de olika taggarna i din sångsamling.</para>
-<para
->Längst upp i dialogrutan kan du skriva in namnet på sökspellistan. Därefter kan du definiera sökvillkor under <guilabel
->Sökvillkor</guilabel
->. </para>
+<para>Längst upp i dialogrutan kan du skriva in namnet på sökspellistan. Därefter kan du definiera sökvillkor under <guilabel>Sökvillkor</guilabel>. </para>
-<para
->Längst upp i rutan <guilabel
->Sökvillkor</guilabel
-> finns två knappar, <guilabel
->Matcha någon av de följande</guilabel
-> och <guilabel
->Matcha alla följande</guilabel
->. Om du väljer <guilabel
->Matcha någon av de följande</guilabel
-> inkluderas sången i spellistan om den matchar något av villkoren du anger. Annars måste varje villkor du anger matcha för att sången ska inkluderas i spellistan. </para>
+<para>Längst upp i rutan <guilabel>Sökvillkor</guilabel> finns två knappar, <guilabel>Matcha någon av de följande</guilabel> och <guilabel>Matcha alla följande</guilabel>. Om du väljer <guilabel>Matcha någon av de följande</guilabel> inkluderas sången i spellistan om den matchar något av villkoren du anger. Annars måste varje villkor du anger matcha för att sången ska inkluderas i spellistan. </para>
-<para
->Under villkorsknapparna finns definitionerna av villkoren. Du kan lägga till fler villkor genom att använda knappen <guibutton
->Mer</guibutton
->, och ta bort villkor genom att använda knappen <guibutton
->Mindre</guibutton
->. Alla villkor som du lämnar tomma ignoreras, så du behöver inte använda <guibutton
->Mindre</guibutton
-> för att eliminera tomma villkor. </para>
+<para>Under villkorsknapparna finns definitionerna av villkoren. Du kan lägga till fler villkor genom att använda knappen <guibutton>Mer</guibutton>, och ta bort villkor genom att använda knappen <guibutton>Mindre</guibutton>. Alla villkor som du lämnar tomma ignoreras, så du behöver inte använda <guibutton>Mindre</guibutton> för att eliminera tomma villkor. </para>
-<para
->Varje villkorsdefinition har tre delar. Taggväljarlistan till vänster, listan med matchningstyper till höger och söktexten i mitten. Taggväljaren talar om för &juk; vilken tagg du vill ska sökas i efter texten. Om du väljer specialtaggen "&lt;Alla synliga&gt;" blir alla taggar som syns i samlingslistans fönster kandidater för att matcha söktexten. </para>
+<para>Varje villkorsdefinition har tre delar. Taggväljarlistan till vänster, listan med matchningstyper till höger och söktexten i mitten. Taggväljaren talar om för &juk; vilken tagg du vill ska sökas i efter texten. Om du väljer specialtaggen "&lt;Alla synliga&gt;" blir alla taggar som syns i samlingslistans fönster kandidater för att matcha söktexten. </para>
-<para
->Listan med matchningstyper talar om för &juk; vilken sökmetod som ska användas. Sökmetoderna du kan använda är följande: <variablelist>
+<para>Listan med matchningstyper talar om för &juk; vilken sökmetod som ska användas. Sökmetoderna du kan använda är följande: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Normal matchning</term>
-<listitem
-><para
->Det här är den normala matchningstypen. Den söker efter angiven text var som helst i den valda taggen, och ignorerar skillnader i skiftläge. En sökning efter mode med artisttaggen skulle till exempel matcha Depeche Mode.</para
-></listitem>
+<term>Normal matchning</term>
+<listitem><para>Det här är den normala matchningstypen. Den söker efter angiven text var som helst i den valda taggen, och ignorerar skillnader i skiftläge. En sökning efter mode med artisttaggen skulle till exempel matcha Depeche Mode.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skiftlägeskänslig</term>
-<listitem
-><para
->Den här sökningen är precis som normal matchning, utom att söktexten måste matcha textens skiftläge exakt.</para
-></listitem>
+<term>Skiftlägeskänslig</term>
+<listitem><para>Den här sökningen är precis som normal matchning, utom att söktexten måste matcha textens skiftläge exakt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mönstermatchning</term>
-<listitem
-><para
->Det här är den kraftfullaste sökmetoden. Söktexten som du skriver in definierar ett reguljärt uttryck som används för att söka i taggen. Reguljära uttryck är utanför det här dokumentets omfattning, men programmet &kregexpeditor; kan hjälpa dig att skapa ett reguljärt uttryck. &juk; använder &Qt;:s variant av reguljära uttryck.</para
-></listitem>
+<term>Mönstermatchning</term>
+<listitem><para>Det här är den kraftfullaste sökmetoden. Söktexten som du skriver in definierar ett reguljärt uttryck som används för att söka i taggen. Reguljära uttryck är utanför det här dokumentets omfattning, men programmet &kregexpeditor; kan hjälpa dig att skapa ett reguljärt uttryck. &juk; använder &Qt;:s variant av reguljära uttryck.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Välj helt enkelt villkoren du vill ta med i sökningen, och klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att skapa din sökspellista. </para>
+<para>Välj helt enkelt villkoren du vill ta med i sökningen, och klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att skapa din sökspellista. </para>
</sect1>
<sect1 id="juk-cover-manager">
-<title
->Omslagshantering i &juk;</title>
+<title>Omslagshantering i &juk;</title>
-<para
->&juk; 2.3 (en del av &kde; 3.5) innehåller förbättrad kod för hantering av omslag som introducerar några nya möjligheter för användare jämfört med &juk; 2.2 (som levererades med &kde; 3.4). Den kan också ändra arbetsflödet något för dig om du är van vid hur omslag hanterades i &juk; 2.2. Låt oss alltså först repetera hur det var förut.</para>
+<para>&juk; 2.3 (en del av &kde; 3.5) innehåller förbättrad kod för hantering av omslag som introducerar några nya möjligheter för användare jämfört med &juk; 2.2 (som levererades med &kde; 3.4). Den kan också ändra arbetsflödet något för dig om du är van vid hur omslag hanterades i &juk; 2.2. Låt oss alltså först repetera hur det var förut.</para>
<sect2 id="covers-in-juk-2.2">
-<title
->Hur omslag fungerade i &juk; 2.2</title>
-
-<para
->I &juk; 2.2 var ett spårs omslag hård knutet till informationen om dess <guilabel
->artist</guilabel
-> och <guilabel
->album</guilabel
->. Även om det visade sig vara användbart nog, och hade några fördelar, var det inte ett perfekt sätt att organisera omslagen. Om man ville använda ett omslag för ett annat spår, var man antingen tvungen att byta namn på spårets taggar, eller duplicera omslaget, och slösa med hårddiskutrymme. Och om spåret inte hade någon information om <guilabel
->artist</guilabel
-> eller <guilabel
->album</guilabel
->, förhindrade &juk; att man angav ett omslag, eftersom det inte fanns någon information att knyta det till. Det fungerade, men kunde ha varit bättre.</para>
+<title>Hur omslag fungerade i &juk; 2.2</title>
+
+<para>I &juk; 2.2 var ett spårs omslag hård knutet till informationen om dess <guilabel>artist</guilabel> och <guilabel>album</guilabel>. Även om det visade sig vara användbart nog, och hade några fördelar, var det inte ett perfekt sätt att organisera omslagen. Om man ville använda ett omslag för ett annat spår, var man antingen tvungen att byta namn på spårets taggar, eller duplicera omslaget, och slösa med hårddiskutrymme. Och om spåret inte hade någon information om <guilabel>artist</guilabel> eller <guilabel>album</guilabel>, förhindrade &juk; att man angav ett omslag, eftersom det inte fanns någon information att knyta det till. Det fungerade, men kunde ha varit bättre.</para>
</sect2>
<sect2 id="covers-in-juk-2.3">
-<title
->Hur omslag fungerar i &juk; 2.3</title>
+<title>Hur omslag fungerar i &juk; 2.3</title>
-<para
->I &juk; 2.3 konstruerades koden om för att lägga till en komponent i kärnan som ansvarar för omslagsbilder. Istället för att titta på hårddisken efter en bildfil med ett specifikt namn som i &juk; 2.2, kopplar omslagshanteringen i &juk; 2.3 ihop varje omslag med en identifikationstagg, och använder därefter taggen med spåren. Det är fortfarande inte perfekt, men det fungerar och kan spara tid, samtidigt som det tillåter att fler saker åstadkoms.</para>
+<para>I &juk; 2.3 konstruerades koden om för att lägga till en komponent i kärnan som ansvarar för omslagsbilder. Istället för att titta på hårddisken efter en bildfil med ett specifikt namn som i &juk; 2.2, kopplar omslagshanteringen i &juk; 2.3 ihop varje omslag med en identifikationstagg, och använder därefter taggen med spåren. Det är fortfarande inte perfekt, men det fungerar och kan spara tid, samtidigt som det tillåter att fler saker åstadkoms.</para>
<sect3 id="examples-adding-covers">
-<title
->Exempel på att lägga till omslag</title>
-
-<para
->Som ett exempel, låt oss anta att du ville ange ett omslag för spår som du just lagrat från en cd. Vi använder <quote
->Alabama - Greatest Hits III</quote
-> för beskrivningen. I &juk; 2.2 kunde du helt enkelt bara markera något av spåren, och importera ett omslag från Internet genom att högerklicka på spåret och använda kommandot <menuchoice
-><guimenu
->Taggning</guimenu
-> <guisubmenu
->Omslagshantering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Hämta omslag från Internet </guimenuitem
-></menuchoice
->. Som en sidoeffekt av hur &juk; fungerade, användes omslaget omedelbart för <emphasis
->alla</emphasis
-> spåren på <quote
->Alabama - Greatest Hits III</quote
->, <emphasis
->vare sig du ville det eller inte</emphasis
->.</para>
-
-<para
->I &juk; 2.3 är proceduren exakt likadan, med ett undantag. Du ska först markera alla spår som du vill att omslaget ska gälla. Du skulle alltså markera alla spår på <quote
->Alabama - Greatest Hits III</quote
-> innan du använder kommandot <menuchoice
-><guimenuitem
->Hämta omslag från Internet</guimenuitem
-></menuchoice
->. Eller om du bara skulle vilja ange en omslagsbild för hälften av spåren, skulle du bara markera hälften av spåren innan du utför kommandot <menuchoice
-><guimenuitem
->Hämta omslag från Internet</guimenuitem
-></menuchoice
->. Bekymra dig inte heller om att duplicera omslag: &juk; är smart nog att återanvända samma bild, så du får inte 14 duplicerade <literal role="extension"
->.png</literal
->-bilder som skräpar ner hårddisken.</para>
+<title>Exempel på att lägga till omslag</title>
+
+<para>Som ett exempel, låt oss anta att du ville ange ett omslag för spår som du just lagrat från en cd. Vi använder <quote>Alabama - Greatest Hits III</quote> för beskrivningen. I &juk; 2.2 kunde du helt enkelt bara markera något av spåren, och importera ett omslag från Internet genom att högerklicka på spåret och använda kommandot <menuchoice><guimenu>Taggning</guimenu> <guisubmenu>Omslagshantering</guisubmenu> <guimenuitem>Hämta omslag från Internet </guimenuitem></menuchoice>. Som en sidoeffekt av hur &juk; fungerade, användes omslaget omedelbart för <emphasis>alla</emphasis> spåren på <quote>Alabama - Greatest Hits III</quote>, <emphasis>vare sig du ville det eller inte</emphasis>.</para>
+
+<para>I &juk; 2.3 är proceduren exakt likadan, med ett undantag. Du ska först markera alla spår som du vill att omslaget ska gälla. Du skulle alltså markera alla spår på <quote>Alabama - Greatest Hits III</quote> innan du använder kommandot <menuchoice><guimenuitem>Hämta omslag från Internet</guimenuitem></menuchoice>. Eller om du bara skulle vilja ange en omslagsbild för hälften av spåren, skulle du bara markera hälften av spåren innan du utför kommandot <menuchoice><guimenuitem>Hämta omslag från Internet</guimenuitem></menuchoice>. Bekymra dig inte heller om att duplicera omslag: &juk; är smart nog att återanvända samma bild, så du får inte 14 duplicerade <literal role="extension">.png</literal>-bilder som skräpar ner hårddisken.</para>
</sect3>
<sect3 id="reusing-old-covers">
-<title
->Återanvända gamla omslag</title>
-
-<para
->Men vad händer om du glömmer att markera alla spår du ville ge en tagg? Du skulle kunna markera dem och upprepa processen, men det skulle lämna ett duplicerat omslag på hårddisken eftersom &juk; inte snabbt kan avgöra att omslaget du hittar är samma som du redan har. Men det är inga problem, eftersom du kan tala om för &juk; att använda omslaget från ett annat spår.</para>
-
-<para
->Det finns två sätt att göra det:</para>
-
-<para
->1. Öppna dialogrutan <guilabel
->Omslagshantering</guilabel
-> med menyn <guimenu
->Taggning</guimenu
-> (<menuchoice
-><guimenu
->Taggning</guimenu
-> <guisubmenu
->Omslagshantering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa omslagshantering</guimenuitem
-></menuchoice
->). Omslagshanteringen visar en lista till höger med alla omslag som &juk; känner till, och efter de har laddats kan du snabbt reducera listan med sökraden längst upp, eller genom att använda listan med artister till vänster. När du väl ser omslaget du vill använda, kan du dra och släppa det på ett spår för att får det att gälla. Det ska ske nästan omedelbart, eftersom &juk; återanvänder samma omslag (och du ser dessutom omslaget medan du drar det). Tyvärr kan det ta en stund att ladda omslagen från början, och omslagshanteringen är inte användbar för mycket annat förutom detta.</para>
-
-<para
->2. Jag föredrar att använda den här metoden eftersom den är ganska enkel. Allt du behöver göra är att dubbelklicka på ett spår som har omslaget du vill ha, för att börja spela det. Det gör att omslaget visas på raden <interface
->Spelar nu</interface
->, och du kan dra och släppa omslaget på spåret som du vill ändra precis som du skulle gjort med omslagshanteringen.</para>
+<title>Återanvända gamla omslag</title>
+
+<para>Men vad händer om du glömmer att markera alla spår du ville ge en tagg? Du skulle kunna markera dem och upprepa processen, men det skulle lämna ett duplicerat omslag på hårddisken eftersom &juk; inte snabbt kan avgöra att omslaget du hittar är samma som du redan har. Men det är inga problem, eftersom du kan tala om för &juk; att använda omslaget från ett annat spår.</para>
+
+<para>Det finns två sätt att göra det:</para>
+
+<para>1. Öppna dialogrutan <guilabel>Omslagshantering</guilabel> med menyn <guimenu>Taggning</guimenu> (<menuchoice><guimenu>Taggning</guimenu> <guisubmenu>Omslagshantering</guisubmenu> <guimenuitem>Visa omslagshantering</guimenuitem></menuchoice>). Omslagshanteringen visar en lista till höger med alla omslag som &juk; känner till, och efter de har laddats kan du snabbt reducera listan med sökraden längst upp, eller genom att använda listan med artister till vänster. När du väl ser omslaget du vill använda, kan du dra och släppa det på ett spår för att får det att gälla. Det ska ske nästan omedelbart, eftersom &juk; återanvänder samma omslag (och du ser dessutom omslaget medan du drar det). Tyvärr kan det ta en stund att ladda omslagen från början, och omslagshanteringen är inte användbar för mycket annat förutom detta.</para>
+
+<para>2. Jag föredrar att använda den här metoden eftersom den är ganska enkel. Allt du behöver göra är att dubbelklicka på ett spår som har omslaget du vill ha, för att börja spela det. Det gör att omslaget visas på raden <interface>Spelar nu</interface>, och du kan dra och släppa omslaget på spåret som du vill ändra precis som du skulle gjort med omslagshanteringen.</para>
</sect3>
<sect3 id="dragging-covers">
-<title
->Dra omslag till mer än ett spår åt gången</title>
+<title>Dra omslag till mer än ett spår åt gången</title>
-<para
->Observera också att du kan använda drag och släpp för att snabbt ange omslag för mer än ett spår. Markera bara spåren du vill att omslaget ska gälla, och dra omslaget till något av de markerade spåren.</para>
+<para>Observera också att du kan använda drag och släpp för att snabbt ange omslag för mer än ett spår. Markera bara spåren du vill att omslaget ska gälla, och dra omslaget till något av de markerade spåren.</para>
</sect3>
<sect3 id="old-covers">
-<title
->Vad händer med mina gamla omslag?</title>
+<title>Vad händer med mina gamla omslag?</title>
-<para
->Du kanske funderar på vad &juk; gör om du redan har omslag från &juk; 2.2. Vad som händer är att &juk; automatiskt konverterar de gamla omslagen och sammanfogar dem i omslagshanteringssystemet.</para>
+<para>Du kanske funderar på vad &juk; gör om du redan har omslag från &juk; 2.2. Vad som händer är att &juk; automatiskt konverterar de gamla omslagen och sammanfogar dem i omslagshanteringssystemet.</para>
-<para
->Eftersom det är en tidsödande process, sker det inte på en gång. Istället konverteras bara det gamla omslaget när omslaget behöver visas på skärmen. När konverteringsprocessen utförs, känner &juk; igen vilka spår som skulle ha visat omslaget som konverteras, och låter automatiskt det nya omslaget gälla för dessa spår. Slutresultatet är att det inte ska uppstå några synliga ändringar. &juk; behåller samma omslag som spåren alltid har haft, utom att du nu omedelbart kan dra fördel av de nya funktionerna för omslagshantering.</para>
+<para>Eftersom det är en tidsödande process, sker det inte på en gång. Istället konverteras bara det gamla omslaget när omslaget behöver visas på skärmen. När konverteringsprocessen utförs, känner &juk; igen vilka spår som skulle ha visat omslaget som konverteras, och låter automatiskt det nya omslaget gälla för dessa spår. Slutresultatet är att det inte ska uppstå några synliga ändringar. &juk; behåller samma omslag som spåren alltid har haft, utom att du nu omedelbart kan dra fördel av de nya funktionerna för omslagshantering.</para>
</sect3>
<sect3 id="removing-covers">
-<title
->Ta bort omslag</title>
+<title>Ta bort omslag</title>
-<para
->En annan sidoeffekt är att du nu kan ta bort ett omslag från ett spår utan att samtidigt ta bort det från alla andra spår med samma <guilabel
->artist </guilabel
-> och <guilabel
->album</guilabel
->.</para>
+<para>En annan sidoeffekt är att du nu kan ta bort ett omslag från ett spår utan att samtidigt ta bort det från alla andra spår med samma <guilabel>artist </guilabel> och <guilabel>album</guilabel>.</para>
-<para
->I &juk; 2.3 tar kommandot för borttagning av omslag bara bort omslagen från markerade spår. </para>
+<para>I &juk; 2.3 tar kommandot för borttagning av omslag bara bort omslagen från markerade spår. </para>
</sect3>
<sect3 id="suggested-use">
-<title
->Föreslagen användning:</title>
+<title>Föreslagen användning:</title>
-<para
->1. Du kan nu använda samma omslag för spår med album som har <quote
->Skiva 1</quote
->, <quote
->Skiva 2</quote
->, etc. vilket du inte kunde göra i &juk; 2.2 utan att duplicera omslaget.</para>
+<para>1. Du kan nu använda samma omslag för spår med album som har <quote>Skiva 1</quote>, <quote>Skiva 2</quote>, etc. vilket du inte kunde göra i &juk; 2.2 utan att duplicera omslaget.</para>
-<para
->2. Använda ett generellt omslag för spår om du helt enkelt måste ha ett omslag för alla spår, eller om du har låtar som inte har givits ut som ett album, men passar bra i en genre. Du skulle kunna skapa ett omslag för den musiktypen och använda det för låtarna ifråga.</para>
+<para>2. Använda ett generellt omslag för spår om du helt enkelt måste ha ett omslag för alla spår, eller om du har låtar som inte har givits ut som ett album, men passar bra i en genre. Du skulle kunna skapa ett omslag för den musiktypen och använda det för låtarna ifråga.</para>
</sect3>
</sect2>
@@ -1168,77 +599,41 @@
</chapter>
<chapter id="toolbar-reference">
-<title
->Verktygsraden i &juk;</title>
+<title>Verktygsraden i &juk;</title>
<sect1 id="main-toolbar">
-<title
->Huvudverktygsraden</title>
+<title>Huvudverktygsraden</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Verktygsraden i &juk;</screeninfo>
+<screeninfo>Verktygsraden i &juk;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="toolbar.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Verktygsraden i &juk;</phrase>
+<phrase>Verktygsraden i &juk;</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Verktygsraden i &juk;</para
-></caption>
+<caption><para>Verktygsraden i &juk;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Från vänster till höger i skärmbilden ovan, är ikonerna i standardverktygsraden följande:</para>
+<para>Från vänster till höger i skärmbilden ovan, är ikonerna i standardverktygsraden följande:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ny</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Skapa en ny spellista. Om du håller nere knappen, dyker en meny upp som låter dig välja olika sorters spellistor att skapa. </para>
+<term><guiicon>Ny</guiicon></term>
+<listitem><para>Skapa en ny spellista. Om du håller nere knappen, dyker en meny upp som låter dig välja olika sorters spellistor att skapa. </para>
<variablelist>
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Tom spellista...</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här frågar dig efter namnet på en spellista, och infogar den sedan bland spellistorna. Spellistan är helt tom från början.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Tom spellista...</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>Det här frågar dig efter namnet på en spellista, och infogar den sedan bland spellistorna. Spellistan är helt tom från början.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Spellista från katalog...</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här frågar dig efter katalogen som ska öppnas, och skapar därefter en spellista som innehåller musiken i katalogen och eventuella underkataloger. Den skapade spellistans namn är samma som den valda katalogens namn.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Spellista från katalog...</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>Det här frågar dig efter katalogen som ska öppnas, och skapar därefter en spellista som innehåller musiken i katalogen och eventuella underkataloger. Den skapade spellistans namn är samma som den valda katalogens namn.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Sökspellista...</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här visar den avancerade sökdialogrutan, som låter dig skapa en <quote
->virtuell spellista</quote
->. Alla sånger i samlingslistan som matchar de sökvillkor som du anger i den avancerade sökdialogrutan läggs till i den nya spellistan. När samlingslistan ändras, ändras också den nya spellistan. Om du till exempel skapade en spellista med alla dina sånger av Depeche Mode, och du därefter lägger till en ny sång av Depeche Mode i samlingslistan, visas den i spellistan med sånger av Depeche Mode utan att du behöver göra något särskilt. </para
-></listitem>
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Sökspellista...</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>Det här visar den avancerade sökdialogrutan, som låter dig skapa en <quote>virtuell spellista</quote>. Alla sånger i samlingslistan som matchar de sökvillkor som du anger i den avancerade sökdialogrutan läggs till i den nya spellistan. När samlingslistan ändras, ändras också den nya spellistan. Om du till exempel skapade en spellista med alla dina sånger av Depeche Mode, och du därefter lägger till en ny sång av Depeche Mode i samlingslistan, visas den i spellistan med sånger av Depeche Mode utan att du behöver göra något särskilt. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1246,363 +641,149 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Öppna</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Lägg till en fil i samlingslistan (om den är aktiv) eller i den markerade spellistan. Läggs en fil till i en spellista, läggs den också automatiskt till i samlingslistan, men inte vice versa.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Öppna</guiicon></term>
+<listitem><para>Lägg till en fil i samlingslistan (om den är aktiv) eller i den markerade spellistan. Läggs en fil till i en spellista, läggs den också automatiskt till i samlingslistan, men inte vice versa.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Spara</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Spara den markerade spellistan. För att spara en tagg som du har redigerat, välj antingen ett annat objekt, eller tryck istället på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
->.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Spara</guiicon></term>
+<listitem><para>Spara den markerade spellistan. För att spara en tagg som du har redigerat, välj antingen ett annat objekt, eller tryck istället på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Klipp ut</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Om en spellista eller sång är markerad, klipp ut (ta bort) den från listan. Om taggeditorn är aktiv, fungerar det som klipp ut i vilken editor som helst, och tar bort den markerade texten, men behåller en kopia på klippbordet.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Klipp ut</guiicon></term>
+<listitem><para>Om en spellista eller sång är markerad, klipp ut (ta bort) den från listan. Om taggeditorn är aktiv, fungerar det som klipp ut i vilken editor som helst, och tar bort den markerade texten, men behåller en kopia på klippbordet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Kopiera</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Om taggeditorn är aktiv, fungerar detta som kopiera i vilken editor som helst, och placerar en kopia av den markerade texten på klippbordet.</para>
-<para
->Om du använder kopiera för en sång i samlingslistan, läggs webbadressen på klippbordet, så du kan klistra in den. Du skulle till exempel kunna klistra in webbadressen i en texteditor, &konqueror; eller någon annan spellista.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Kopiera</guiicon></term>
+<listitem><para>Om taggeditorn är aktiv, fungerar detta som kopiera i vilken editor som helst, och placerar en kopia av den markerade texten på klippbordet.</para>
+<para>Om du använder kopiera för en sång i samlingslistan, läggs webbadressen på klippbordet, så du kan klistra in den. Du skulle till exempel kunna klistra in webbadressen i en texteditor, &konqueror; eller någon annan spellista.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Klistra in</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du antingen klippte ur eller kopierade en webbadress tidigare från samlingslistan, kan du klistra in webbadressen igen i en ny spellista. Du skulle också kunna klistra in en webbadress som du kopierat i &konqueror; eller något annat program. Om du använder taggeditorn, klistras texten på klippbordet in i det markerade fältet.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Klistra in</guiicon></term>
+<listitem><para>Om du antingen klippte ur eller kopierade en webbadress tidigare från samlingslistan, kan du klistra in webbadressen igen i en ny spellista. Du skulle också kunna klistra in en webbadress som du kopierat i &konqueror; eller något annat program. Om du använder taggeditorn, klistras texten på klippbordet in i det markerade fältet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Visa sökrad</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa eller göm <link linkend="search-bar"
->sökraden</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Visa sökrad</guiicon></term>
+<listitem><para>Visa eller göm <link linkend="search-bar">sökraden</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Visa taggeditor</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa eller göm <link linkend="tagging-a-single-file"
->taggeditorn</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Visa taggeditor</guiicon></term>
+<listitem><para>Visa eller göm <link linkend="tagging-a-single-file">taggeditorn</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="play-toolbar">
-<term
->Uppspelningsknappar</term>
+<term>Uppspelningsknappar</term>
<listitem>
-<para
->De fungerar som för alla vanliga mediaspelare som du kan ha stött på. Knapparna är <guiicon
->Spela</guiicon
->, <guiicon
->Paus</guiicon
->, <guiicon
->Stoppa</guiicon
->, <guiicon
->Gå bakåt</guiicon
-> till föregående sång och <guiicon
->Gå framåt</guiicon
-> till nästa sång.</para>
-<para
->Det finns också ett skjutreglage, som visar hur länge (relativt) den nuvarande sången har spelats. Du kan dra reglaget med musen för att gå framåt eller bakåt i ett spår.</para>
-<para
->Till sist finns en volymkontroll. Som man kan vänta sig, höjer och sänker den volymen. <quote
->Högt</quote
-> är till höger, och <quote
->lågt</quote
-> till vänster.</para
-></listitem>
+<para>De fungerar som för alla vanliga mediaspelare som du kan ha stött på. Knapparna är <guiicon>Spela</guiicon>, <guiicon>Paus</guiicon>, <guiicon>Stoppa</guiicon>, <guiicon>Gå bakåt</guiicon> till föregående sång och <guiicon>Gå framåt</guiicon> till nästa sång.</para>
+<para>Det finns också ett skjutreglage, som visar hur länge (relativt) den nuvarande sången har spelats. Du kan dra reglaget med musen för att gå framåt eller bakåt i ett spår.</para>
+<para>Till sist finns en volymkontroll. Som man kan vänta sig, höjer och sänker den volymen. <quote>Högt</quote> är till höger, och <quote>lågt</quote> till vänster.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="search-bar">
-<title
->Sökraden</title>
+<title>Sökraden</title>
-<para
->Sökraden låter dig snabbt leta efter en sång i samlingslistan eller en spellista.</para>
+<para>Sökraden låter dig snabbt leta efter en sång i samlingslistan eller en spellista.</para>
-<para
->Genom att helt enkelt skriva in text i sökraden, minskas den synliga listan med sånger till de som innehåller texten i någon kolumn som visas. Genom att trycka på returtangenten spelas den översta som matchar i spellistan upp.</para>
+<para>Genom att helt enkelt skriva in text i sökraden, minskas den synliga listan med sånger till de som innehåller texten i någon kolumn som visas. Genom att trycka på returtangenten spelas den översta som matchar i spellistan upp.</para>
-<para
->Sökningen börjar omedelbart när texten skrivs in i sökfältet. Sökningen är inkrementell, det vill säga när du skriver in varje tecken i textfältet, begränsas sökningen ytterligare. Det är användbart för att till exempel hitta en sång där du bara kommer ihåg en del av namnet.</para>
+<para>Sökningen börjar omedelbart när texten skrivs in i sökfältet. Sökningen är inkrementell, det vill säga när du skriver in varje tecken i textfältet, begränsas sökningen ytterligare. Det är användbart för att till exempel hitta en sång där du bara kommer ihåg en del av namnet.</para>
-<para
->Om du skulle vilja göra en finkornigare sökning, kan du klicka på knappen Avancerad sökning till höger om sökraden, vilket låter dig skapa en virtuell spellista. Om du vill avbryta sökningen, kan du helt enkelt klicka på knappen Rensa till vänster om sökraden.</para>
+<para>Om du skulle vilja göra en finkornigare sökning, kan du klicka på knappen Avancerad sökning till höger om sökraden, vilket låter dig skapa en virtuell spellista. Om du vill avbryta sökningen, kan du helt enkelt klicka på knappen Rensa till vänster om sökraden.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-and-command-reference">
-<title
->Meny och kommandoreferens</title>
+<title>Meny och kommandoreferens</title>
<sect1 id="menus">
-<title
->Menyer</title>
+<title>Menyer</title>
<sect2 id="menu-file">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guisubmenu
->Ny</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Tom spellista...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Ny</guisubmenu> <guimenuitem>Tom spellista...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Skapa en ny spellista</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guisubmenu
->Ny</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Spellista från katalog...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Skapa en ny spellista</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Ny</guisubmenu> <guimenuitem>Spellista från katalog...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Skapar en ny spellista som innehåller alla musikfiler i en katalog och eventuella underkataloger. Eventuell musik i filer med spellistor som &juk; känner igen läggs också till.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guisubmenu
->Ny</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Sökspellista...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Skapar en ny spellista som innehåller alla musikfiler i en katalog och eventuella underkataloger. Eventuell musik i filer med spellistor som &juk; känner igen läggs också till.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Ny</guisubmenu> <guimenuitem>Sökspellista...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Skapar en ny <link linkend="juk-search-playlists"
->sökspellista</link
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Skapar en ny <link linkend="juk-search-playlists">sökspellista</link>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Välj en fil (eller filer) som ska läggas till i samlingslistan. Om du väljer en fil med en spellista, läggs alla filer i spellistan till.</para>
+<listitem><para>Välj en fil (eller filer) som ska läggas till i samlingslistan. Om du väljer en fil med en spellista, läggs alla filer i spellistan till.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till katalog...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Lägg till katalog...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Välj en katalog (eller kataloger) som ska läggas till i samlingslistan. Katalogerna söks igenom igen så fort &juk; startas, eller alternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppdatera</guimenuitem
-></menuchoice
-> väljes.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Byt namn...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Välj en katalog (eller kataloger) som ska läggas till i samlingslistan. Katalogerna söks igenom igen så fort &juk; startas, eller alternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem></menuchoice> väljes.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Byt namn...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Byt namn på en spellista.</para>
+<listitem><para>Byt namn på en spellista.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Duplicera...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Duplicera...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Skapa en duplicerad spellista från den markerade spellistan, och fråga efter ett nytt namn. </para>
+<listitem><para>Skapa en duplicerad spellista från den markerade spellistan, och fråga efter ett nytt namn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppdatera</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Laddar om tagginformationen för alla filer i den markerade spellistan. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ta bort den markerade spellistan.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Laddar om tagginformationen för alla filer i den markerade spellistan. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Ta bort den markerade spellistan.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Spara den markerade spellistan.</para>
+<listitem><para>Spara den markerade spellistan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Sparar den markerade spellistan med ett annat namn.</para>
+<listitem><para>Sparar den markerade spellistan med ett annat namn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1610,25 +791,14 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-edit">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Rensa</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Ta bort de markerade sångerna från spellistan.</para>
+<listitem><para>Ta bort de markerade sångerna från spellistan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1636,117 +806,48 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-view">
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa sökrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa sökrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här är en växlande åtgärd som anger om <link linkend="search-bar"
->Sökraden</link
-> visas eller inte.</para>
+<listitem><para>Det här är en växlande åtgärd som anger om <link linkend="search-bar">Sökraden</link> visas eller inte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa taggeditor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa taggeditor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här är en växlande åtgärd som anger om <interface
->Taggeditorn</interface
-> visas eller inte.</para>
+<listitem><para>Det här är en växlande åtgärd som anger om <interface>Taggeditorn</interface> visas eller inte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa historik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa historik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här är en växlande åtgärd som anger om <link linkend="juk-history-playlists"
->Historikspellistan</link
-> visas eller inte.</para>
+<listitem><para>Det här är en växlande åtgärd som anger om <link linkend="juk-history-playlists">Historikspellistan</link> visas eller inte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Visningslägen</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Förval</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Visningslägen</guisubmenu> <guimenuitem>Förval</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Byter till <link linkend="juk-viewmode-default"
->Förvalt visningsläge</link
->. </para>
+<listitem><para>Byter till <link linkend="juk-viewmode-default">Förvalt visningsläge</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Visningslägen</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Träd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Visningslägen</guisubmenu> <guimenuitem>Träd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Byter till <link linkend="juk-viewmode-compact"
->Kompakt visningsläge</link
->. </para>
+<listitem><para>Byter till <link linkend="juk-viewmode-compact">Kompakt visningsläge</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Visningslägen</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Träd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Visningslägen</guisubmenu> <guimenuitem>Träd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Byter till <link linkend="juk-viewmode-tree"
->Trädvisningsläge</link
->. </para>
+<listitem><para>Byter till <link linkend="juk-viewmode-tree">Trädvisningsläge</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1754,114 +855,55 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-player">
-<title
->Menyn <guimenu
->Spelare</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Spelare</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spelare</guimenu
-> <guimenuitem
->Spela slumpmässigt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Spelare</guimenu> <guimenuitem>Spela slumpmässigt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här är ett växlande alternativ som styr inställningen av slumpmässig uppspelning. Om Spela slumpmässigt är aktiverat, väljer &juk; slumpmässigt en sång i den nuvarande spellistan när sången som för närvarande spelar är klar.</para>
+<listitem><para>Det här är ett växlande alternativ som styr inställningen av slumpmässig uppspelning. Om Spela slumpmässigt är aktiverat, väljer &juk; slumpmässigt en sång i den nuvarande spellistan när sången som för närvarande spelar är klar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spelare</guimenu
-> <guimenuitem
->Upprepa spellista</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Spelare</guimenu> <guimenuitem>Upprepa spellista</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här är ett växlande alternativ som styr inställningen för att upprepa spellistan. Om Upprepa spellista är aktiverat börjar &juk; spela från början när uppspelningen av alla sånger i den nuvarande spellistan är klar.</para>
+<listitem><para>Det här är ett växlande alternativ som styr inställningen för att upprepa spellistan. Om Upprepa spellista är aktiverat börjar &juk; spela från början när uppspelningen av alla sånger i den nuvarande spellistan är klar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spelare</guimenu
-> <guimenuitem
->Spela</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Spelare</guimenu> <guimenuitem>Spela</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här kommandot börjar spela sången som för närvarande är markerad, eller återupptar uppspelning av sången vid paus.</para>
+<listitem><para>Det här kommandot börjar spela sången som för närvarande är markerad, eller återupptar uppspelning av sången vid paus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spelare</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Spelare</guimenu> <guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här kommandot gör paus för sången som för närvarande spelas. Använd kommandot Spela för att återuppta uppspelning.</para>
+<listitem><para>Det här kommandot gör paus för sången som för närvarande spelas. Använd kommandot Spela för att återuppta uppspelning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spelare</guimenu
-> <guimenuitem
->Stoppa</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Spelare</guimenu> <guimenuitem>Stoppa</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här kommandot stoppar uppspelning av sången som för närvarande spelas. Därefter kan du inte längre återuppta uppspelningen från nuvarande position.</para>
+<listitem><para>Det här kommandot stoppar uppspelning av sången som för närvarande spelas. Därefter kan du inte längre återuppta uppspelningen från nuvarande position.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spelare</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående spår</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Spelare</guimenu> <guimenuitem>Föregående spår</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här kommandot spelar sången som spelades innan sången som för närvarande spelas.</para>
+<listitem><para>Det här kommandot spelar sången som spelades innan sången som för närvarande spelas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spelare</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa spår</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Spelare</guimenu> <guimenuitem>Nästa spår</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här kommandot går till nästa sång att spela i spellistan.</para>
+<listitem><para>Det här kommandot går till nästa sång att spela i spellistan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1869,110 +911,35 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-tagger">
-<title
->Menyn <guimenu
->Taggning</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Taggning</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Taggning</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Taggning</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här kommandot sparar alla ändringar av taggarna som du redigerar. Normalt sparas inte ändringar förrän du avmarkerar filen du redigerar.</para>
+<listitem><para>Det här kommandot sparar alla ändringar av taggarna som du redigerar. Normalt sparas inte ändringar förrän du avmarkerar filen du redigerar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Taggning</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Taggning</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här kommandot tar bort filer som för närvarande är markerade från samlingslistan och alla spellistor som innehåller dem, och tar därefter bort markerade filer från disk. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Taggning</guimenu
-><guisubmenu
->Gissa tagginformation</guisubmenu
-><guimenuitem
->Från filnamn</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Det här kommandot tar bort filer som för närvarande är markerade från samlingslistan och alla spellistor som innehåller dem, och tar därefter bort markerade filer från disk. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Taggning</guimenu><guisubmenu>Gissa tagginformation</guisubmenu><guimenuitem>Från filnamn</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här kommandot försöker gissa taggarna för markerade filer genom att avsöka filnamnet. Du kan ställa in mönstren som används för att gissa, genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Gissning av taggar...</guimenuitem
-></menuchoice
->, som visar <link linkend="juk-tag-guesser-configuration"
->Inställningsdialogrutan för gissning av taggar</link
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Taggning</guimenu
-><guisubmenu
->Gissa tagginformation</guisubmenu
-><guimenuitem
->Från Internet</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Det här kommandot försöker gissa taggarna för markerade filer genom att avsöka filnamnet. Du kan ställa in mönstren som används för att gissa, genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Gissning av taggar...</guimenuitem></menuchoice>, som visar <link linkend="juk-tag-guesser-configuration">Inställningsdialogrutan för gissning av taggar</link>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Taggning</guimenu><guisubmenu>Gissa tagginformation</guisubmenu><guimenuitem>Från Internet</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här kommandot försöker gissa taggar för markerade filer genom att använda programmet <application
->trm</application
-> som tillhandahålls med <ulink url="http://www.musicbrainz.org/"
->MusicBrainz</ulink
->.</para>
+<listitem><para>Det här kommandot försöker gissa taggar för markerade filer genom att använda programmet <application>trm</application> som tillhandahålls med <ulink url="http://www.musicbrainz.org/">MusicBrainz</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1981,165 +948,70 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-settings">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsrader</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Visa huvudverktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Verktygsrader</guimenuitem> <guimenuitem>Visa huvudverktygsrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här kommandot visar eller döljer <link linkend="main-toolbar"
->Huvudverktygsraden</link
->.</para>
+<listitem><para>Det här kommandot visar eller döljer <link linkend="main-toolbar">Huvudverktygsraden</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsrader</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Visa uppspelningsverktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Verktygsrader</guimenuitem> <guimenuitem>Visa uppspelningsverktygsrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här kommandot visar eller döljer <link linkend="play-toolbar"
->Uppspelningsverktygsraden</link
->.</para>
+<listitem><para>Det här kommandot visar eller döljer <link linkend="play-toolbar">Uppspelningsverktygsraden</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa startskärm vid start</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa startskärm vid start</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här är ett växlande alternativ. Om aktiverat visar &juk; en informationsskärm vid start medan din musiksamling laddas.</para>
+<listitem><para>Det här är ett växlande alternativ. Om aktiverat visar &juk; en informationsskärm vid start medan din musiksamling laddas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Docka i systembrickan</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Docka i systembrickan</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här är ett växlande alternativ. &juk; visar en ikon i din systembricka. Du kan använda ikonen i systembrickan för att avgöra om &juk; spelar, och för att styra uppspelning.</para>
+<listitem><para>Det här är ett växlande alternativ. &juk; visar en ikon i din systembricka. Du kan använda ikonen i systembrickan för att avgöra om &juk; spelar, och för att styra uppspelning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Bli kvar i systembrickan vid stängning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Bli kvar i systembrickan vid stängning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här är ett växlande alternativ. &juk; fortsätter att köra om du stänger huvudfönstret. Alternativet Docka i systembrickan måste också vara aktiverat. För att avsluta &juk; använd kommandot <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-> i huvudfönstret, eller kommandot <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> i systembrickans sammanhangsberoende meny.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa meddelande om spår</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Det här är ett växlande alternativ. &juk; fortsätter att köra om du stänger huvudfönstret. Alternativet Docka i systembrickan måste också vara aktiverat. För att avsluta &juk; använd kommandot <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice> i huvudfönstret, eller kommandot <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> i systembrickans sammanhangsberoende meny.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa meddelande om spår</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här är ett växlande alternativ. Om aktiverat visar &juk; ett meddelande så fort en sång börjar spelas, med information om artisten och titeln, och med knappar som snabbt låter dig byta till en annan sång. Alternativet Docka i systembrickan måste också vara aktiverad.</para>
+<listitem><para>Det här är ett växlande alternativ. Om aktiverat visar &juk; ett meddelande så fort en sång börjar spelas, med information om artisten och titeln, och med knappar som snabbt låter dig byta till en annan sång. Alternativet Docka i systembrickan måste också vara aktiverad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Gissning av taggar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Gissning av taggar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här kommandot visar <link linkend="juk-tag-guesser-configuration"
->Inställningsdialogrutan för gissning av taggar</link
->, där du kan ändra mönstret som används för att gissa tagginformation från filnamn.</para>
+<listitem><para>Det här kommandot visar <link linkend="juk-tag-guesser-configuration">Inställningsdialogrutan för gissning av taggar</link>, där du kan ändra mönstret som används för att gissa tagginformation från filnamn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Filnamnbyte...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Filnamnbyte...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här kommandot visar <link linkend="juk-rename-dialog"
->Dialogrutan för filnamnsbyte</link
->, där du kan ändra sättet som &juk; byter namn på filer åt dig.</para>
+<listitem><para>Det här kommandot visar <link linkend="juk-rename-dialog">Dialogrutan för filnamnsbyte</link>, där du kan ändra sättet som &juk; byter namn på filer åt dig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Det här visar &kde;:s vanliga dialogruta där du kan anpassa snabbtangenter för &juk;. Några rimliga förval ingår också, inklusive multimediatangenter för de som har multimediatangentbord.</para>
+<listitem><para>Det här visar &kde;:s vanliga dialogruta där du kan anpassa snabbtangenter för &juk;. Några rimliga förval ingår också, inklusive multimediatangenter för de som har multimediatangentbord.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2150,8 +1022,7 @@
</sect1>
<sect1 id="keybindings">
-<title
->Tangentbindningsreferens</title>
+<title>Tangentbindningsreferens</title>
<!--
ctrl-a select all
@@ -2176,122 +1047,58 @@ shift-f1 what's this help
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tangentkombination</entry>
-<entry
->Åtgärd</entry>
+<entry>Tangentkombination</entry>
+<entry>Åtgärd</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Markera alla</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Markera alla</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Kopiera</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Kopiera</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Byt namn på fil</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Byt namn på fil</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Gissa taggar från Internet.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Gissa taggar från Internet.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Gissa taggar från filnamnet.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Gissa taggar från filnamnet.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Ny <link linkend="juk-search-playlists"
->sökspellista</link
->.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Ny <link linkend="juk-search-playlists">sökspellista</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Gissa taggvärden baserat på filnamn</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Gissa taggvärden baserat på filnamn</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Ny tom spellista</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Ny tom spellista</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Ny spellista från katalog.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Ny spellista från katalog.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Spara ändringar av redigerade taggar.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Spara ändringar av redigerade taggar.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -2301,98 +1108,49 @@ action="simul"
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Tack till och licenser</title>
+<title>Tack till och licenser</title>
-<para
->&juk; Copyright &copy; 2002, 2003, 2004 &Scott.Wheeler;.</para>
+<para>&juk; Copyright &copy; 2002, 2003, 2004 &Scott.Wheeler;.</para>
-<para
->&juk; utvecklas och underhålls av &Scott.Wheeler; &Scott.Wheeler.mail;.</para>
+<para>&juk; utvecklas och underhålls av &Scott.Wheeler; &Scott.Wheeler.mail;.</para>
-<para
->Många tack till följande personer som har bidragit till &juk;:</para>
+<para>Många tack till följande personer som har bidragit till &juk;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; för dockning i systembrickan, taggredigering <quote
->på plats</quote
->, felrättningar, missionering, moraliskt stöd.</para>
+<listitem><para>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; för dockning i systembrickan, taggredigering <quote>på plats</quote>, felrättningar, missionering, moraliskt stöd.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tim Jansen <email
->tim@tjansen.de</email
-> för överföring till <application
->GStreamer</application
-></para>
+<listitem><para>Tim Jansen <email>tim@tjansen.de</email> för överföring till <application>GStreamer</application></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Stefan Asserh&auml;ll <email
->stefan.asserhall@telia.com</email
-> för stöd för globala snabbtangenter.</para>
+<listitem><para>Stefan Asserh&auml;ll <email>stefan.asserhall@telia.com</email> för stöd för globala snabbtangenter.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Stephen Douglas <email
->stephen_douglas@yahoo.com</email
-> för meddelanden om spår.</para>
+<listitem><para>Stephen Douglas <email>stephen_douglas@yahoo.com</email> för meddelanden om spår.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; för automagisk gissning av spårdata, och felrättningar.</para>
+<listitem><para>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; för automagisk gissning av spårdata, och felrättningar.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Zack Rusin <email
->zack@kde.org</email
-> för fler automagiska saker, inklusive stöd för MusicBrainz.</para>
+<listitem><para>Zack Rusin <email>zack@kde.org</email> för fler automagiska saker, inklusive stöd för MusicBrainz.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Adam Treat <email
->manyoso@yahoo.com</email
-> för att ha varit sammansvuren i trollkonster med MusicBrainz.</para>
+<listitem><para>Adam Treat <email>manyoso@yahoo.com</email> för att ha varit sammansvuren i trollkonster med MusicBrainz.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Kretz <email
->kretz@kde.org</email
-> för att ha varit grannskapets vänlige &arts;-guru.</para>
+<listitem><para>Matthias Kretz <email>kretz@kde.org</email> för att ha varit grannskapets vänlige &arts;-guru.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Maks Orlovich <email
->maksim@kde.org</email
-> för att ha gjort &juk; mer lättanvänt för personer med flera terabyte musik.</para>
+<listitem><para>Maks Orlovich <email>maksim@kde.org</email> för att ha gjort &juk; mer lättanvänt för personer med flera terabyte musik.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Antonio Larrosa Jimenez <email
->larrosa@kde.org</email
-> för &DCOP;-gränssnittet.</para>
+<listitem><para>Antonio Larrosa Jimenez <email>larrosa@kde.org</email> för &DCOP;-gränssnittet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation Copyright &copy; 2003, &Lauri.Watts;, och copyright &copy; 2004 Michael Pyne.</para>
+<para>Dokumentation Copyright &copy; 2003, &Lauri.Watts;, och copyright &copy; 2004 Michael Pyne.</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook
index 641c474b1fb..537da440f5d 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "<application
->kaboodle</application
->">
+ <!ENTITY kappname "<application>kaboodle</application>">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
@@ -11,43 +9,16 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kappname;</title>
+<title>Handbok &kappname;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -55,44 +26,24 @@ need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
-<date
->2000-09-02</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-09-02</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kaboodle; är en snabb mediaspelare för &kde;, som spelar upp en fil </para>
+<para>&kaboodle; är en snabb mediaspelare för &kde;, som spelar upp en fil </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Inledning</title
-> <para
->Tyvärr, men dokumentationen för &kappname; var inte klar när &kde; installerades på den här datorn.</para
-> <para
->Om du behöver hjälp, titta på <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde;:s hemsida</ulink
-> för uppdateringar, eller skicka din fråga till <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->&kde;:s e-postlista för användare</ulink
->.</para
-> <para
-><emphasis
->&kde;-gruppen</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Inledning</title> <para>Tyvärr, men dokumentationen för &kappname; var inte klar när &kde; installerades på den här datorn.</para> <para>Om du behöver hjälp, titta på <ulink url="http://www.kde.org">&kde;:s hemsida</ulink> för uppdateringar, eller skicka din fråga till <ulink url="mailto:kde@kde.org">&kde;:s e-postlista för användare</ulink>.</para> <para><emphasis>&kde;-gruppen</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kaudiocreator/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kaudiocreator/index.docbook
index 1e827fa942c..e6d1f96f414 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kaudiocreator/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kaudiocreator/index.docbook
@@ -1,61 +1,33 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kaudiocreator "<application
->kaudiocreator 1.12</application
->">
- <!ENTITY kappname "&kaudiocreator;"
-><!-- Do *not* replace kappname-->
- <!ENTITY package "tdemultimedia"
-><!-- tdebase, tdeadmin, etc -->
+ <!ENTITY kaudiocreator "<application>kaudiocreator 1.12</application>">
+ <!ENTITY kappname "&kaudiocreator;"><!-- Do *not* replace kappname-->
+ <!ENTITY package "tdemultimedia"><!-- tdebase, tdeadmin, etc -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kaudiocreator;</title>
+<title>Handbok &kaudiocreator;</title>
<authorgroup>
<author>
-<surname
->alan</surname>
+<surname>alan</surname>
<affiliation>
-<address
-><email
->tyvärr@ingen.e-post</email
->ingen e-post, tyvärr.</address>
+<address><email>tyvärr@ingen.e-post</email>ingen e-post, tyvärr.</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2007</year>
-<holder
->alan</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2007</year>
+<holder>alan</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -64,350 +36,146 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
-<date
->2007-01-15</date>
-<releaseinfo
->1.13</releaseinfo>
+<date>2007-01-15</date>
+<releaseinfo>1.13</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kaudiocreator; är ett lagringsprogram av ljud-cd för &kde;. </para>
+<para>&kaudiocreator; är ett lagringsprogram av ljud-cd för &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kaudiocreator</keyword>
-<keyword
->cd</keyword>
-<keyword
->lagringsprogram</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kaudiocreator</keyword>
+<keyword>cd</keyword>
+<keyword>lagringsprogram</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->&kaudiocreator; är ett lagringsprogram av ljud-cd för &kde;. Du kan enkelt lagra dina ljud-cd som mp3- eller ogg-filer, eller andra format, beroende på vilka kodningsprogram du har installerat på systemet.</para>
-
-<para
->&kaudiocreator; är ett gränssnitt till cdparanoia (för att lagra cd-data som wav-filer på hårddisken) och många kodningsprogram som kodar (komprimerar) dessa wav-filer. För närvarande stöds lame för mp3, oggenc för ogg och flac (förlustfri komprimering) direkt vid leverans (du kan dock behöva installera dessa kodningspaket från din distribution). Men du kan lägga till fler kodningsprogram till programmet (om du har installerat dem).</para>
-
-<para
->I allmänhet är lagring av en ljud-cd en process som består av två steg: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->först lagras cd-spåren eller sångerna på datorn som wav-filer (förlustfritt, utan komprimering) och därefter</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->i ett andra steg komprimeras wav-filerna (oftast en per sång) till mp3- eller ogg-format, eller till andra format som det förlustfria flac-formatet.</para
-></listitem>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>&kaudiocreator; är ett lagringsprogram av ljud-cd för &kde;. Du kan enkelt lagra dina ljud-cd som mp3- eller ogg-filer, eller andra format, beroende på vilka kodningsprogram du har installerat på systemet.</para>
+
+<para>&kaudiocreator; är ett gränssnitt till cdparanoia (för att lagra cd-data som wav-filer på hårddisken) och många kodningsprogram som kodar (komprimerar) dessa wav-filer. För närvarande stöds lame för mp3, oggenc för ogg och flac (förlustfri komprimering) direkt vid leverans (du kan dock behöva installera dessa kodningspaket från din distribution). Men du kan lägga till fler kodningsprogram till programmet (om du har installerat dem).</para>
+
+<para>I allmänhet är lagring av en ljud-cd en process som består av två steg: <itemizedlist>
+ <listitem><para>först lagras cd-spåren eller sångerna på datorn som wav-filer (förlustfritt, utan komprimering) och därefter</para></listitem>
+ <listitem><para>i ett andra steg komprimeras wav-filerna (oftast en per sång) till mp3- eller ogg-format, eller till andra format som det förlustfria flac-formatet.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->&kaudiocreator; använder cdparanoia för det första steget, lagringen av cd:n. Nästan alla distributioner har ett förkompilerat paket, så installera det om du inte redan har gjort det.</para>
-
-<para
->För det andra steget behöver lame (mp3), oggvorbis (för ogg) eller andra kodningsprogram vara installerade. Alla dessa program tillhandahålls oftast för vilken distribution av Linux du än har, så det är troligen inte nödvändigt att kompilera något själv. Du kan bara behöva installera något av dessa paket. Du behöver bara installera kodningspaketet du kommer att behöva. Om du till exempel inte behöver flac, finns det ingen anledning att installera det.</para>
-
-<para
->Vilket kodningsprogram eller filformat ska man använda? Kapitlet <link linkend="what_encoder"
->Vilken kodning ska man använda</link
-> ger en kort introduktion om kodning, ljudkvalitet och komprimeringsfaktorer.</para>
-
-<para
->Några ord om kopieringsskyddade cd: Som redan nämnts, använder &kaudiocreator; cdparanoia för att lagra ljuddata från cd:n. Programmet är inte konstruerat för att knäcka kopieringsskydd. Så om inte din cd- eller dvd-spelares fasta program går förbi skyddet, kommer du att misslyckas med lagring av skyddade ljud-cd. Hur som helst kan inte &kaudiocreator; själv hantera eller gå förbi någon skyddsmekanism. Det är ditt problem: Köp helt enkelt inte kopieringsskyddade ljud-cd, så kommer marknadskrafterna få sådana stolligheter att tyna bort!</para>
-
-<para
->Minsann, läser du fortfarande? Även om du bara klickade på hjälpalternativet när du startade programmet för första gången, och inte hade en aning om hur man fortsätter från den ganska tomma skärmen och ovanligt korta menyn (särskilt om någon ljud-cd inte redan var inmatad i enheten när programmet startades)?</para>
-
-<para
->Oroa dig inte, den här handboken kommer att tala om för dig hur du lagrar en cd med programmet. Förutom den vanliga förklaringen av programmets kommandon och inställningar, finns ett särskilt avsnitt med <link linkend="Example"
->ett fullständigt stegvis exempel</link
->. Först får du lära dig hur man ställer in allmänna inställningar. Det omfattar din cd-enhet (enhetsidentifikation), katalogen för tillfälliga filer, huvudkatalogen för resultat, där underkataloger som namnges enligt vad du väljer från cd-parametrarna skapas för varje cd, kodningsprogrammet att använda (som lame för mp3-filer och oggvorbis för ogg-filer), och bland andra inställningar om du vill använda freedb för att hämta data om cd:n från Internet eller om du vill skriva in all data för hand (paranoia, inte cdparanoia).</para>
-<para
->Medan inställningen bara behöver göras en gång (du kan dock justera den så ofta du vill ända till du hittar en lämplig inställning som passar dig), kommer du därefter att lära dig det dagliga jobbet att lagra en cd på hårddisken. Det är (förhoppningsvis) då du förstår och lär dig tycka om gränssnittets enkla utgångspunkt, som du först kanske var tveksam över.</para>
-
-<para
->En sista anmärkning: &kaudiocreator; är ett mycket flexibelt program som kan anropa många kodningsprogram. Därför täcker handboken (för närvarande) inte alla möjliga kommandon och inställningar. Använd den som en utgångspunkt för att själv utforska programmet om du har behov av mer än vad som täcks här. Oftast kan mer information om kodningsprogrammen (programnamn), som &kaudiocreator; anropar, erhållas genom att starta en terminal och skriva <command
->man programnamn</command
->, <command
->programnamn -help</command
->, <command
->programnamn --help</command
-> eller <command
->programnamn -h</command
->.</para>
-
-<para
->Och nu: ha det så kul...</para>
+<para>&kaudiocreator; använder cdparanoia för det första steget, lagringen av cd:n. Nästan alla distributioner har ett förkompilerat paket, så installera det om du inte redan har gjort det.</para>
+
+<para>För det andra steget behöver lame (mp3), oggvorbis (för ogg) eller andra kodningsprogram vara installerade. Alla dessa program tillhandahålls oftast för vilken distribution av Linux du än har, så det är troligen inte nödvändigt att kompilera något själv. Du kan bara behöva installera något av dessa paket. Du behöver bara installera kodningspaketet du kommer att behöva. Om du till exempel inte behöver flac, finns det ingen anledning att installera det.</para>
+
+<para>Vilket kodningsprogram eller filformat ska man använda? Kapitlet <link linkend="what_encoder">Vilken kodning ska man använda</link> ger en kort introduktion om kodning, ljudkvalitet och komprimeringsfaktorer.</para>
+
+<para>Några ord om kopieringsskyddade cd: Som redan nämnts, använder &kaudiocreator; cdparanoia för att lagra ljuddata från cd:n. Programmet är inte konstruerat för att knäcka kopieringsskydd. Så om inte din cd- eller dvd-spelares fasta program går förbi skyddet, kommer du att misslyckas med lagring av skyddade ljud-cd. Hur som helst kan inte &kaudiocreator; själv hantera eller gå förbi någon skyddsmekanism. Det är ditt problem: Köp helt enkelt inte kopieringsskyddade ljud-cd, så kommer marknadskrafterna få sådana stolligheter att tyna bort!</para>
+
+<para>Minsann, läser du fortfarande? Även om du bara klickade på hjälpalternativet när du startade programmet för första gången, och inte hade en aning om hur man fortsätter från den ganska tomma skärmen och ovanligt korta menyn (särskilt om någon ljud-cd inte redan var inmatad i enheten när programmet startades)?</para>
+
+<para>Oroa dig inte, den här handboken kommer att tala om för dig hur du lagrar en cd med programmet. Förutom den vanliga förklaringen av programmets kommandon och inställningar, finns ett särskilt avsnitt med <link linkend="Example">ett fullständigt stegvis exempel</link>. Först får du lära dig hur man ställer in allmänna inställningar. Det omfattar din cd-enhet (enhetsidentifikation), katalogen för tillfälliga filer, huvudkatalogen för resultat, där underkataloger som namnges enligt vad du väljer från cd-parametrarna skapas för varje cd, kodningsprogrammet att använda (som lame för mp3-filer och oggvorbis för ogg-filer), och bland andra inställningar om du vill använda freedb för att hämta data om cd:n från Internet eller om du vill skriva in all data för hand (paranoia, inte cdparanoia).</para>
+<para>Medan inställningen bara behöver göras en gång (du kan dock justera den så ofta du vill ända till du hittar en lämplig inställning som passar dig), kommer du därefter att lära dig det dagliga jobbet att lagra en cd på hårddisken. Det är (förhoppningsvis) då du förstår och lär dig tycka om gränssnittets enkla utgångspunkt, som du först kanske var tveksam över.</para>
+
+<para>En sista anmärkning: &kaudiocreator; är ett mycket flexibelt program som kan anropa många kodningsprogram. Därför täcker handboken (för närvarande) inte alla möjliga kommandon och inställningar. Använd den som en utgångspunkt för att själv utforska programmet om du har behov av mer än vad som täcks här. Oftast kan mer information om kodningsprogrammen (programnamn), som &kaudiocreator; anropar, erhållas genom att starta en terminal och skriva <command>man programnamn</command>, <command>programnamn -help</command>, <command>programnamn --help</command> eller <command>programnamn -h</command>.</para>
+
+<para>Och nu: ha det så kul...</para>
</chapter>
<chapter id="using-kaudiocreator">
-<title
->Använda &kaudiocreator;</title>
+<title>Använda &kaudiocreator;</title>
-<para
->Vad är det vi pratar om? Nå, du läser ju detta, så du har troligtvis redan startat programmet. Det bör se ut ungefär så här: </para>
+<para>Vad är det vi pratar om? Nå, du läser ju detta, så du har troligtvis redan startat programmet. Det bör se ut ungefär så här: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av &kaudiocreator;</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av &kaudiocreator;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kaudiocreatormainwindow800.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av huvudfönstret i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av huvudfönstret i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Huvudfönstret efter programmet har startats. </para>
+<para>Huvudfönstret efter programmet har startats. </para>
<sect1 id="kaudiocreator-features">
-<title
->En kort lista med funktionerna i &kaudiocreator;</title>
+<title>En kort lista med funktionerna i &kaudiocreator;</title>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Kan koda många format, beroende på vilka kodningsprogram som du har installerat (mp3, ogg, flac, etc.)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kan hämta cd-information från freedb via Internet, eller du kan arbeta helt nerkopplad, och skriva in allt för hand</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kan lägga till taggar i filerna som skapas, beroende på vilket format du kodar till</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ange katalognamn och sångnamn enligt fritt anpassningsbara kombinationer av cd-information</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Kan koda många format, beroende på vilka kodningsprogram som du har installerat (mp3, ogg, flac, etc.)</para></listitem>
+ <listitem><para>Kan hämta cd-information från freedb via Internet, eller du kan arbeta helt nerkopplad, och skriva in allt för hand</para></listitem>
+ <listitem><para>Kan lägga till taggar i filerna som skapas, beroende på vilket format du kodar till</para></listitem>
+ <listitem><para>Ange katalognamn och sångnamn enligt fritt anpassningsbara kombinationer av cd-information</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
-<para
->Det här är bara en kortfattad lista med kommandon i huvudfönstret. Se <link linkend="Example"
->det fullständiga stegvisa exemplet</link
-> för mer detaljinformation om hur programmet används, och skärmbilder med beskrivningar av programmets inställningsflikar.</para>
+<para>Det här är bara en kortfattad lista med kommandon i huvudfönstret. Se <link linkend="Example">det fullständiga stegvisa exemplet</link> för mer detaljinformation om hur programmet används, och skärmbilder med beskrivningar av programmets inställningsflikar.</para>
<sect1 id="kaudiocreator-mainwindow">
-<title
->Huvudfönstret i &kaudiocreator;</title>
+<title>Huvudfönstret i &kaudiocreator;</title>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Mata ut cd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar enheten och matar ut cd:n.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Mata ut cd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar enheten och matar ut cd:n.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->CDDB-uppslagning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Startar CDDB-uppslagning av cd-data enligt inställningarna under fliken <guilabel
->Slå upp</guilabel
-> på sidan <guilabel
->CDDB</guilabel
->. (Kan vara lokal eller uppkopplad. I det senare fallet måste du först ansluta till Internet.)</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>CDDB-uppslagning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Startar CDDB-uppslagning av cd-data enligt inställningarna under fliken <guilabel>Slå upp</guilabel> på sidan <guilabel>CDDB</guilabel>. (Kan vara lokal eller uppkopplad. I det senare fallet måste du först ansluta till Internet.)</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera album...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar albumredigeringsfönstret.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Redigera album...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar albumredigeringsfönstret.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera alla spår</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Markerar alla spår för behandling (lagring, och om inställt, kodning).</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Markera alla spår</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Markerar alla spår för behandling (lagring, och om inställt, kodning).</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avmarkera alla spår</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avmarkerar alla spår för behandling.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avmarkera alla spår</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avmarkerar alla spår för behandling.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Lagra markerade</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Börjar lagringen, och om ett kodningsprogram är valt under fliken <guilabel
->Kodningsinställning</guilabel
-> i inställningsdialogrutan, kodningen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Lagra markerade</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Börjar lagringen, och om ett kodningsprogram är valt under fliken <guilabel>Kodningsinställning</guilabel> i inställningsdialogrutan, kodningen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Lagra markerade</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en undermeny med en lista över tillgängliga kodningsprogram, så att du kan lagra en markering med ett annat kodningsprogram än det vanliga. Observera att kodningsprogrammet ska ha ställts in under fliken <guilabel
->Kodningsinställning</guilabel
-> i inställningsdialogrutan.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Lagra markerade</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en undermeny med en lista över tillgängliga kodningsprogram, så att du kan lagra en markering med ett annat kodningsprogram än det vanliga. Observera att kodningsprogrammet ska ha ställts in under fliken <guilabel>Kodningsinställning</guilabel> i inställningsdialogrutan.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort färdiga jobb</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tar bort färdiga jobb från jobbfönstret.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ta bort färdiga jobb</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tar bort färdiga jobb från jobbfönstret.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Koda fil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en filbläddrare så att du kan välja en fil som redan lagrats att koda istället för att först lagra och därefter koda en hel cd.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Koda fil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en filbläddrare så att du kan välja en fil som redan lagrats att koda istället för att först lagra och därefter koda en hel cd.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar &kaudiocreator;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar &kaudiocreator;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -415,112 +183,37 @@ Do NOT change these in the translation. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar eller döljer verktygsraden.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar eller döljer verktygsraden.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar eller döljer statusraden.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar eller döljer statusraden.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar inställningsfönstret för att ställa in genvägar (tangentkoder) för menykommandon.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar inställningsfönstret för att ställa in genvägar (tangentkoder) för menykommandon.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar inställningsfönstret för att anpassa verktygsraden.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar inställningsfönstret för att anpassa verktygsraden.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa meddelanden...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar inställningsfönstret för att anpassa meddelandetypen (som loggar, pip) för programhändelser (som klar med cd-lagring).</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa meddelanden...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar inställningsfönstret för att anpassa meddelandetypen (som loggar, pip) för programhändelser (som klar med cd-lagring).</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kaudiocreator;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar den huvudsakliga inställningsdialogrutan i &kaudiocreator; med flera flikar (som Kodare, för inställning av kodningsprogram). Du måste gå hit innan du kan använda programmet med lyckat resultat!</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kaudiocreator;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar den huvudsakliga inställningsdialogrutan i &kaudiocreator; med flera flikar (som Kodare, för inställning av kodningsprogram). Du måste gå hit innan du kan använda programmet med lyckat resultat!</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -528,141 +221,68 @@ Do NOT change these in the translation. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="what_encoder">
-<title
->Vilket kodningsprogram och filformat man ska använda: Om ljudkvalitet, kodningsprogram och komprimeringsgrader</title>
-
-<para
->Vilken kodning ska man använda?</para>
-
-<para
->Om du inte vill förlora någon ljudinformation behöver du ett förlustfritt ljudformat. Förutom flac finns det andra som shorten eller monkey, som kan vara tillgängliga i din distribution. Nackdelarna är att komprimeringsgraden är låg och att nästan inga kommersiella spelare kan spela filerna.</para>
-
-<para
->Bland ljudformat som förlorar information på grund av datakomprimering enligt sin psykoakustiska modell, är mp3 och ogg de vanligaste. Idag kanske ogg har en viss fördel framför mp3 i ljudkvalitet vid lägre bithastigheter (upp till 128 kbit/s), men ovanför den hastigheten blir skillnaderna mindre viktiga, eftersom båda kodningsprogrammen producerar mycket bra ljudkvalitet.</para>
-
-<para
->I korthet:</para>
-
-<para
->flac <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->+ förlustfri komprimering</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ fri</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ mycket bra ljudkvalitet (utan förlust)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->- låg komprimeringsgrad (troligen bara omkring 2,x)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->- stöd i musikspelare saknas (så vitt jag vet)</para
-></listitem>
+<title>Vilket kodningsprogram och filformat man ska använda: Om ljudkvalitet, kodningsprogram och komprimeringsgrader</title>
+
+<para>Vilken kodning ska man använda?</para>
+
+<para>Om du inte vill förlora någon ljudinformation behöver du ett förlustfritt ljudformat. Förutom flac finns det andra som shorten eller monkey, som kan vara tillgängliga i din distribution. Nackdelarna är att komprimeringsgraden är låg och att nästan inga kommersiella spelare kan spela filerna.</para>
+
+<para>Bland ljudformat som förlorar information på grund av datakomprimering enligt sin psykoakustiska modell, är mp3 och ogg de vanligaste. Idag kanske ogg har en viss fördel framför mp3 i ljudkvalitet vid lägre bithastigheter (upp till 128 kbit/s), men ovanför den hastigheten blir skillnaderna mindre viktiga, eftersom båda kodningsprogrammen producerar mycket bra ljudkvalitet.</para>
+
+<para>I korthet:</para>
+
+<para>flac <itemizedlist>
+ <listitem><para>+ förlustfri komprimering</para></listitem>
+ <listitem><para>+ fri</para></listitem>
+ <listitem><para>+ mycket bra ljudkvalitet (utan förlust)</para></listitem>
+ <listitem><para>- låg komprimeringsgrad (troligen bara omkring 2,x)</para></listitem>
+ <listitem><para>- stöd i musikspelare saknas (så vitt jag vet)</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->ogg <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->- förlust av ljudinformation (hur mycket beror på slutlig bithastighet)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ fri</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ bra till mycket bra ljudkvalitet (vid höga bithastigheter)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ hög komprimeringsgrad (beroende på resultatets ljudkvalitet)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->- dåligt stöd i musikspelare</para
-></listitem>
+<para>ogg <itemizedlist>
+ <listitem><para>- förlust av ljudinformation (hur mycket beror på slutlig bithastighet)</para></listitem>
+ <listitem><para>+ fri</para></listitem>
+ <listitem><para>+ bra till mycket bra ljudkvalitet (vid höga bithastigheter)</para></listitem>
+ <listitem><para>+ hög komprimeringsgrad (beroende på resultatets ljudkvalitet)</para></listitem>
+ <listitem><para>- dåligt stöd i musikspelare</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->mp3 <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->- förlust av ljudinformation (hur mycket beror på slutlig bithastighet)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->'inte särskilt' fri, lame levereras fritt med de flesta distributioner, men det finns licensproblem</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ bra till mycket bra ljudkvalitet (vid höga bithastigheter), men dock något sämre vid låga bithastigheter jämfört med ogg</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ hög komprimeringsgrad (beroende på resultatets ljudkvalitet)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->+ bra stöd i musikspelare</para
-></listitem>
+<para>mp3 <itemizedlist>
+ <listitem><para>- förlust av ljudinformation (hur mycket beror på slutlig bithastighet)</para></listitem>
+ <listitem><para>'inte särskilt' fri, lame levereras fritt med de flesta distributioner, men det finns licensproblem</para></listitem>
+ <listitem><para>+ bra till mycket bra ljudkvalitet (vid höga bithastigheter), men dock något sämre vid låga bithastigheter jämfört med ogg</para></listitem>
+ <listitem><para>+ hög komprimeringsgrad (beroende på resultatets ljudkvalitet)</para></listitem>
+ <listitem><para>+ bra stöd i musikspelare</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Som tidigare nämnts, är både mp3 och ogg ljudformat där du i slutändan förlorar ljudinformation. Du kan inte återgå till originalet när du väl har mp3- eller ogg-filer. Du kan skapa wav-filer från dem, och till och med bränna dem på en cd igen för att spela dem på en cd-spelare (medan dvd-spelare oftast kan spela både wav och mp3, men oftast inte ogg), men wav-filerna som skapas från mp3 eller ogg är inte lika bra som originalet. I verkligheten, beroende på ditt hifi-system och komprimeringsgraden du valde när du skapade mp3- eller ogg-filerna, kanske du inte ens hör någon skillnad. Om du dock inte vill förlora någon ljudinformation men ändå vill komprimera dina wav-filer, bör du ta en titt på flac, shorten eller monkey. Men dessa kodningsprogram komprimerar inte mycket bättre än en faktor 2,x.</para>
-
-<para
->Om du inte är en absolut fanatiker väljer du troligen mellan ogg och mp3. Välj:</para>
-
-<para
->ogg - om du bara vill lyssna på musiken via datorn eller en datorbaserad musikserver och/eller du redan har någon av de få spelarna som spelar upp ogg.</para>
-
-<para
->mp3 - om du dessutom vill lyssna på musik på andra enheter, som vanliga dvd-spelare, portabla spelare (USB-stickor, minneskort, HD) eller särskilda bilstereoanläggningar. För närvarande, i början av 2005, stöder de flesta av dessa enheter bara mp3-format.</para>
-
-<para
->Kvalitetsmässigt bör båda ljudformaten vara bra nog, beroende på komprimeringsgraden du väljer. För mp3 (och troligen också för ogg) ger bithastigheten 128 kbit/s komprimeringsgraden 11 jämfört med de ursprungliga wav-filerna som är lagrade på cd:n. Det kan vara bra under resor, men är inte tillräckligt för ett bra hifi hemmasystem. Värdet 192 kbit/s är en bra kompromiss till och med för hifi-systemet i vardagsrummet. Det ger komprimeringsgraden 7,3.</para>
-
-<para
->Redan för flera år sedan kunde inte experter skilja en 256 kbit/s mp3-fil från cd-originalet, och det gällde en blindtest med ett hifi-system som du troligen aldrig kommer att ha råd med. Det reducerar ändå lagringsutrymmet för den ursprungliga wav-filen med faktorn 5,5, vilket är riktigt bra. Du kan också använda variabla bithastigheter på de flesta moderna system. Då varierar kodaren bithastighet beroende på musikens komplexitet, enligt dess psykoakustiska modell. Inställningen '--preset extreme' i lame skapar en fil med variabel bithastighet (VBR) i motsats till en konstant bithastighet (CBR) på 224 till 256 kbit/s, beroende på musikens komplexitet. Det komprimerar originalet med upp till faktorn 6,3 och kan spelas på nästan allt som för närvarande finns på marknaden.</para>
-
-<para
->Om du inte har ytterst dyr utrustning (vi talar om tiotusentals kronor) och ett ytterst upptränat musiköra, kan du troligen inte höra skillnad mot den maximala konstanta bithastigheten på 320 kbit/s, tro mig. Till och med den skulle ge komprimeringsgraden 4,4. Inställningen '--preset extreme' använder förresten 320 kbit/s för komplexa delar av musiken, medan mindre komplex musik komprimeras mycket mer för att nå medelbithastigheten 224 till 256 kbit/s.</para>
-
-<para
->En kort lista med ljudkvalitetsparametrar och resulterande komprimeringsgrad för lame (mp3) (använd lame --help för flera): <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->'--preset extreme' = 224 till 256 kbit/s variabel bithastighet, komprimeringsgrad upp till 6,3. Använder upp till 320 kbit/s för komplexa delar av musiken och mycket mindre för mindre komplexa delar av en sång. Bra nog för hifi hemmasystem med hög kvalitet. Bästa valet!</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->'--preset extreme -b 256' = 256 kbit/s konstant bithastighet, komprimeringsgrad omkring 5,5. Använder alltid 256 kbit/s för komplexa och mindre komplexa delar av en sång. Bra nog för hifi hemmasystem med hög kvalitet.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->'-h' = 128 kbit/s konstant bithastighet gemensam stereo, ungefär komprimeringsgrad 11. 128 kbit/s för sångens alla delar. Bra nog för barnens musik, portabla spelare och, ja, bilstereoanläggningar. Dock inte bra nog för bättre hifi hemmasystem.</para
-></listitem>
+<para>Som tidigare nämnts, är både mp3 och ogg ljudformat där du i slutändan förlorar ljudinformation. Du kan inte återgå till originalet när du väl har mp3- eller ogg-filer. Du kan skapa wav-filer från dem, och till och med bränna dem på en cd igen för att spela dem på en cd-spelare (medan dvd-spelare oftast kan spela både wav och mp3, men oftast inte ogg), men wav-filerna som skapas från mp3 eller ogg är inte lika bra som originalet. I verkligheten, beroende på ditt hifi-system och komprimeringsgraden du valde när du skapade mp3- eller ogg-filerna, kanske du inte ens hör någon skillnad. Om du dock inte vill förlora någon ljudinformation men ändå vill komprimera dina wav-filer, bör du ta en titt på flac, shorten eller monkey. Men dessa kodningsprogram komprimerar inte mycket bättre än en faktor 2,x.</para>
+
+<para>Om du inte är en absolut fanatiker väljer du troligen mellan ogg och mp3. Välj:</para>
+
+<para>ogg - om du bara vill lyssna på musiken via datorn eller en datorbaserad musikserver och/eller du redan har någon av de få spelarna som spelar upp ogg.</para>
+
+<para>mp3 - om du dessutom vill lyssna på musik på andra enheter, som vanliga dvd-spelare, portabla spelare (USB-stickor, minneskort, HD) eller särskilda bilstereoanläggningar. För närvarande, i början av 2005, stöder de flesta av dessa enheter bara mp3-format.</para>
+
+<para>Kvalitetsmässigt bör båda ljudformaten vara bra nog, beroende på komprimeringsgraden du väljer. För mp3 (och troligen också för ogg) ger bithastigheten 128 kbit/s komprimeringsgraden 11 jämfört med de ursprungliga wav-filerna som är lagrade på cd:n. Det kan vara bra under resor, men är inte tillräckligt för ett bra hifi hemmasystem. Värdet 192 kbit/s är en bra kompromiss till och med för hifi-systemet i vardagsrummet. Det ger komprimeringsgraden 7,3.</para>
+
+<para>Redan för flera år sedan kunde inte experter skilja en 256 kbit/s mp3-fil från cd-originalet, och det gällde en blindtest med ett hifi-system som du troligen aldrig kommer att ha råd med. Det reducerar ändå lagringsutrymmet för den ursprungliga wav-filen med faktorn 5,5, vilket är riktigt bra. Du kan också använda variabla bithastigheter på de flesta moderna system. Då varierar kodaren bithastighet beroende på musikens komplexitet, enligt dess psykoakustiska modell. Inställningen '--preset extreme' i lame skapar en fil med variabel bithastighet (VBR) i motsats till en konstant bithastighet (CBR) på 224 till 256 kbit/s, beroende på musikens komplexitet. Det komprimerar originalet med upp till faktorn 6,3 och kan spelas på nästan allt som för närvarande finns på marknaden.</para>
+
+<para>Om du inte har ytterst dyr utrustning (vi talar om tiotusentals kronor) och ett ytterst upptränat musiköra, kan du troligen inte höra skillnad mot den maximala konstanta bithastigheten på 320 kbit/s, tro mig. Till och med den skulle ge komprimeringsgraden 4,4. Inställningen '--preset extreme' använder förresten 320 kbit/s för komplexa delar av musiken, medan mindre komplex musik komprimeras mycket mer för att nå medelbithastigheten 224 till 256 kbit/s.</para>
+
+<para>En kort lista med ljudkvalitetsparametrar och resulterande komprimeringsgrad för lame (mp3) (använd lame --help för flera): <itemizedlist>
+ <listitem><para>'--preset extreme' = 224 till 256 kbit/s variabel bithastighet, komprimeringsgrad upp till 6,3. Använder upp till 320 kbit/s för komplexa delar av musiken och mycket mindre för mindre komplexa delar av en sång. Bra nog för hifi hemmasystem med hög kvalitet. Bästa valet!</para></listitem>
+ <listitem><para>'--preset extreme -b 256' = 256 kbit/s konstant bithastighet, komprimeringsgrad omkring 5,5. Använder alltid 256 kbit/s för komplexa och mindre komplexa delar av en sång. Bra nog för hifi hemmasystem med hög kvalitet.</para></listitem>
+ <listitem><para>'-h' = 128 kbit/s konstant bithastighet gemensam stereo, ungefär komprimeringsgrad 11. 128 kbit/s för sångens alla delar. Bra nog för barnens musik, portabla spelare och, ja, bilstereoanläggningar. Dock inte bra nog för bättre hifi hemmasystem.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -670,156 +290,89 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<chapter id="parameters">
-<title
->Informationsparametrar för cd</title>
+<title>Informationsparametrar för cd</title>
-<para
->Informationen om cd:n som du skriver in eller programmet automatiskt hämtar från freedb via Internet är tillgänglig som en lista parametrar i programmet, vilken kan tolkas av och användas i &kaudiocreator; och kodningsprogrammen för att skapa katalog och filnamn, och/eller skapa taggar i sångfilerna.</para>
+<para>Informationen om cd:n som du skriver in eller programmet automatiskt hämtar från freedb via Internet är tillgänglig som en lista parametrar i programmet, vilken kan tolkas av och användas i &kaudiocreator; och kodningsprogrammen för att skapa katalog och filnamn, och/eller skapa taggar i sångfilerna.</para>
-<para
->När de används med kodningsprogram måste du ofta använda en kombination av väljare från kodningsprogrammet och parametrarna här. Kodningsprogrammets manual eller hjälp ger dig information om programmets väljare.</para>
+<para>När de används med kodningsprogram måste du ofta använda en kombination av väljare från kodningsprogrammet och parametrarna här. Kodningsprogrammets manual eller hjälp ger dig information om programmets väljare.</para>
-<para
->För att till exempel lägga till cd-titeln i en tagg när mp3 kodas med lame, måste du lägga till väljaren -tt från lame följt av titelns parameter från &kaudiocreator;. Resultatet ser då ut som '... -tt {title} ...' .</para>
+<para>För att till exempel lägga till cd-titeln i en tagg när mp3 kodas med lame, måste du lägga till väljaren -tt från lame följt av titelns parameter från &kaudiocreator;. Resultatet ser då ut som '... -tt {title} ...' .</para>
-<para
->Här är en summering av parametrarna i &kaudiocreator; som du kan använda (namnet på knappen i guiden):</para>
+<para>Här är en summering av parametrarna i &kaudiocreator; som du kan använda (namnet på knappen i guiden):</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->%{albumartist} - albumets artist (Artist)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{albumtitle} - albumets titel (Album)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{artist} - sångens artist (Spårartist)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{albumcomment} - kommentar om albumet (Kommentar)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{comment} - kommentar om sång (Spårkommentar)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{extension} - filändelse som mp3 eller ogg (Filändelse)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{genre} - musikgenre (Genre)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{title} - nuvarande spårs sångtitel (Spårtitel)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{number} - nuvarande spårets nummer (Spårnummer)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->%{~} - vanlig genväg till användarens hemkatalog i Linux (Hemkatalog)</para
-></listitem>
+ <listitem><para>%{albumartist} - albumets artist (Artist)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{albumtitle} - albumets titel (Album)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{artist} - sångens artist (Spårartist)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{albumcomment} - kommentar om albumet (Kommentar)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{comment} - kommentar om sång (Spårkommentar)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{extension} - filändelse som mp3 eller ogg (Filändelse)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{genre} - musikgenre (Genre)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{title} - nuvarande spårs sångtitel (Spårtitel)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{number} - nuvarande spårets nummer (Spårnummer)</para></listitem>
+ <listitem><para>%{~} - vanlig genväg till användarens hemkatalog i Linux (Hemkatalog)</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="freedb">
-<title
->Vad är freedb?</title>
+<title>Vad är freedb?</title>
-<para
->Du är inte ensam om önskan att lyssna på din musik oberoende av ljud-cd. Folk över hela världen lagrar sina cd och konverterar dem till ett annat format. Alla har samma erfarenhet: Den mest tidsödande delen av processen är att mata in cd-data. Några smarta personer fick idén att det skulle vara mycket effektivare om bara en person gjorde det för varje cd, och alla andra kunde hämta cd-data och bespara sig inmatningsarbetet.</para>
+<para>Du är inte ensam om önskan att lyssna på din musik oberoende av ljud-cd. Folk över hela världen lagrar sina cd och konverterar dem till ett annat format. Alla har samma erfarenhet: Den mest tidsödande delen av processen är att mata in cd-data. Några smarta personer fick idén att det skulle vara mycket effektivare om bara en person gjorde det för varje cd, och alla andra kunde hämta cd-data och bespara sig inmatningsarbetet.</para>
-<para
->Det är vad freedb är. En fri databas där lagringsprogram av cd kan mata in eller ladda upp information om en cd, så att alla andra kan ladda ner informationen istället för att skriva in den själv i datorn var och en. Observera att vi bara pratar om text här: cd-titel, artist, sångnamn, etc., inte själva ljudfilen.</para>
+<para>Det är vad freedb är. En fri databas där lagringsprogram av cd kan mata in eller ladda upp information om en cd, så att alla andra kan ladda ner informationen istället för att skriva in den själv i datorn var och en. Observera att vi bara pratar om text här: cd-titel, artist, sångnamn, etc., inte själva ljudfilen.</para>
-<para
->Är det lagligt och säkert att använda?</para>
+<para>Är det lagligt och säkert att använda?</para>
-<para
->Ja, det bör vara lagligt, men jag är inte en jurist. Dock kan ingen hindra dig från att lämna cd-information som ändå är öppet tillgänglig på cd:n. Ännu bättre, är att informationen är mer eller mindre meningslös utan cd:n, så ingen skada kan åsamkas artisten eller skivbolagen. Du kan ändå hämta all information genom att besöka en cd-försäljare, fysiskt eller på nätet.</para>
+<para>Ja, det bör vara lagligt, men jag är inte en jurist. Dock kan ingen hindra dig från att lämna cd-information som ändå är öppet tillgänglig på cd:n. Ännu bättre, är att informationen är mer eller mindre meningslös utan cd:n, så ingen skada kan åsamkas artisten eller skivbolagen. Du kan ändå hämta all information genom att besöka en cd-försäljare, fysiskt eller på nätet.</para>
-<para
->Säkert att använda? För att hämta cd-information behöver du alltså inte avslöja någon personlig data själv. Det finns spegelplatser av freedb i många länder och du kan till och med ladda ner databasen för att arbeta i nerkopplat läge. (Varning, nu i början av 2005 är den redan en 370 Mibyte tar.bz2-fil!). Du blir tillfrågad om att ställa in en e-postadress för att hämta data, men den kan vara förfalskad. Jag skulle i själva verket rekommendera det, för att försäkra dig om att din e-postadress inte av misstag läcker ut till allmänheten och att slutresultatet blir att du får mängder med skräppost. De som tillhandahåller tjänsten hävdar att de inte spårar eller lagrar data (så varför frågar de efter den ändå?), och dessutom är många av spegelplatserna i händerna på pålitliga institutioner.</para>
+<para>Säkert att använda? För att hämta cd-information behöver du alltså inte avslöja någon personlig data själv. Det finns spegelplatser av freedb i många länder och du kan till och med ladda ner databasen för att arbeta i nerkopplat läge. (Varning, nu i början av 2005 är den redan en 370 Mibyte tar.bz2-fil!). Du blir tillfrågad om att ställa in en e-postadress för att hämta data, men den kan vara förfalskad. Jag skulle i själva verket rekommendera det, för att försäkra dig om att din e-postadress inte av misstag läcker ut till allmänheten och att slutresultatet blir att du får mängder med skräppost. De som tillhandahåller tjänsten hävdar att de inte spårar eller lagrar data (så varför frågar de efter den ändå?), och dessutom är många av spegelplatserna i händerna på pålitliga institutioner.</para>
-<para
->Du måste aktivt markera en ruta i &kaudiocreator; för att aktivera SMTP (att skicka en adress) och du kan ange en annan (förfalskad) adress att använda med freedb, som skiljer sig från den som systemet är inställd med. Enligt sättet som inställningen är konstruerad, verkar det som om e-postadressen inte används när data hämtas från servern. (Men jag är inte programmeraren, och har inte kontrollerat koden.)</para>
+<para>Du måste aktivt markera en ruta i &kaudiocreator; för att aktivera SMTP (att skicka en adress) och du kan ange en annan (förfalskad) adress att använda med freedb, som skiljer sig från den som systemet är inställd med. Enligt sättet som inställningen är konstruerad, verkar det som om e-postadressen inte används när data hämtas från servern. (Men jag är inte programmeraren, och har inte kontrollerat koden.)</para>
-<para
->För att kunna ge gensvar, ber dock initiativtagarna till freedb att om du skickar in data (om en ny, ännu inte listad cd eller en korrigering av en befintlig post), ska du göra det med en giltig e-postadress. Det är en utmärkt tjänst, så respektera denna önskan om du vill bidra och har något att bidra med. Det bör inte vara något att oroa sig för förutom det faktum att din e-postadress kan komma i fel händer och du får ta emot (mer) skräppost. (Du kanske inte bara vill använda din bästa adress). Läs motsvarande vanliga frågor och handledningar på freedb.org om du tror att du har en cd vars data ännu inte har skickats in till databasen.</para>
+<para>För att kunna ge gensvar, ber dock initiativtagarna till freedb att om du skickar in data (om en ny, ännu inte listad cd eller en korrigering av en befintlig post), ska du göra det med en giltig e-postadress. Det är en utmärkt tjänst, så respektera denna önskan om du vill bidra och har något att bidra med. Det bör inte vara något att oroa sig för förutom det faktum att din e-postadress kan komma i fel händer och du får ta emot (mer) skräppost. (Du kanske inte bara vill använda din bästa adress). Läs motsvarande vanliga frågor och handledningar på freedb.org om du tror att du har en cd vars data ännu inte har skickats in till databasen.</para>
-<para
->Det finns spegelplatser av huvuddatabasen i många länder. När du ställer in &kaudiocreator; att använda freedb, välj då spegelplatsen närmast dig. Det sparar bandbredd på nätet och balanserar lasten mellan servrarna.</para>
+<para>Det finns spegelplatser av huvuddatabasen i många länder. När du ställer in &kaudiocreator; att använda freedb, välj då spegelplatsen närmast dig. Det sparar bandbredd på nätet och balanserar lasten mellan servrarna.</para>
-<para
->Besök freedb.org för att hämta en aktuell lista med spegelplatser för att hämta cd-information varje gång du lagrar en cd, eller för att ladda ner hela databasen eller (oftast månadsvis skapade) uppdateringar av databasen.</para>
+<para>Besök freedb.org för att hämta en aktuell lista med spegelplatser för att hämta cd-information varje gång du lagrar en cd, eller för att ladda ner hela databasen eller (oftast månadsvis skapade) uppdateringar av databasen.</para>
-<para
->Jaha, hur fungerar det?</para>
+<para>Jaha, hur fungerar det?</para>
-<para
->Beroende på en del magi skapas en (inte helt) unik identifikation automatiskt från cd-data när den matas in eller finns i enheten. Det kan vara antal spår och deras längd och/eller annat. Se freedb.org för mer information. Konstigt nog, men tyvärr, verkar identifikationen som skapas inte vara unik för varje cd. Ibland måste en cd sorteras i fel kategori av de 11 som definieras av freedb, eftersom det redan finns en cd med samma nyckel i databasen under den riktiga kategorin. För att fungera med befintlig data vill de inte ändra hur nycklar skapas. Dock bör det bara ske i undantagsfall. Kontrollera kategorierna på freedb.org innan du skickar in något. Kategorin Rock innehåller dessutom pop och rap, och det verkar inte finnas någon kategori för pop eller rap.</para>
+<para>Beroende på en del magi skapas en (inte helt) unik identifikation automatiskt från cd-data när den matas in eller finns i enheten. Det kan vara antal spår och deras längd och/eller annat. Se freedb.org för mer information. Konstigt nog, men tyvärr, verkar identifikationen som skapas inte vara unik för varje cd. Ibland måste en cd sorteras i fel kategori av de 11 som definieras av freedb, eftersom det redan finns en cd med samma nyckel i databasen under den riktiga kategorin. För att fungera med befintlig data vill de inte ändra hur nycklar skapas. Dock bör det bara ske i undantagsfall. Kontrollera kategorierna på freedb.org innan du skickar in något. Kategorin Rock innehåller dessutom pop och rap, och det verkar inte finnas någon kategori för pop eller rap.</para>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vilket lagringsprogram används för att lagra sångerna från cd:n som wav-filer på datorn?</para>
+<para>Vilket lagringsprogram används för att lagra sångerna från cd:n som wav-filer på datorn?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nå, jag har inte sökt igenom källkoden, men ryktet säger att cdparanoia används för det. Det har alltid varit det bästa valet för att lagra ljud-cd. Observera att du måste installera paketet cdparanoia från din distribution, om det inte redan är gjort.</para>
-<para
->Under tiden har cdda2wav hunnit ifatt, och det kan finnas områden där det har gått förbi cdparanoia, som cd med blandat läge. För enkel lagring av cd, använder nu cdda2wav samma bibliotek som cdparanoia. Dock är inte den här informationen så mycket värd för dig, eftersom du inte kan ändra cd-lagringsprogrammet i &kaudiocreator;. Om du har problem med att lagra en cd, och vill prova cdda2wav, måste du använda ett annat program såsom grip, ett program som använder gtk, och som låter dig definiera lagringsprogrammet du vill använda.</para>
+<para>Nå, jag har inte sökt igenom källkoden, men ryktet säger att cdparanoia används för det. Det har alltid varit det bästa valet för att lagra ljud-cd. Observera att du måste installera paketet cdparanoia från din distribution, om det inte redan är gjort.</para>
+<para>Under tiden har cdda2wav hunnit ifatt, och det kan finnas områden där det har gått förbi cdparanoia, som cd med blandat läge. För enkel lagring av cd, använder nu cdda2wav samma bibliotek som cdparanoia. Dock är inte den här informationen så mycket värd för dig, eftersom du inte kan ändra cd-lagringsprogrammet i &kaudiocreator;. Om du har problem med att lagra en cd, och vill prova cdda2wav, måste du använda ett annat program såsom grip, ett program som använder gtk, och som låter dig definiera lagringsprogrammet du vill använda.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vilken kodning och filformat stöds? Kan jag skapa mp3- eller ogg-filer?</para>
+<para>Vilken kodning och filformat stöds? Kan jag skapa mp3- eller ogg-filer?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du kan välja kodningsprogram och på så sätt filformat som du vill omvandla de lagrade wav-filerna till. När du först öppnar den hittar du fördefinierade poster för lame (mp3), oggenc (ogg) och flac (ett ljudformat för förlustfri komprimering) under inställningsfliken för kodare, men du kan också lägga till andra kodningsprogram under fliken.</para>
-<para
->Observera att du först måste installera kodningspaketet från din distribution för kodningsprogrammet som du vill använda, innan du kan använda det. (Det krävs också för de fördefinierade kodningsprogrammen!). Ta en titt i kapitlet <link linkend="what_encoder"
->Vilken kodning</link
-> för mer information om kodningsprogram.</para>
-<para
->Efter installation av ett kodningsprogram kan du få mer information om dess väljare genom att skriva något som liknar <command
->lame -help</command
-> eller <command
->lame --help</command
-> i en terminal (t.ex. konsole), där 'lame' måste ersättas av namnet på kodningsprogrammet som du har installerat.</para>
+<para>Du kan välja kodningsprogram och på så sätt filformat som du vill omvandla de lagrade wav-filerna till. När du först öppnar den hittar du fördefinierade poster för lame (mp3), oggenc (ogg) och flac (ett ljudformat för förlustfri komprimering) under inställningsfliken för kodare, men du kan också lägga till andra kodningsprogram under fliken.</para>
+<para>Observera att du först måste installera kodningspaketet från din distribution för kodningsprogrammet som du vill använda, innan du kan använda det. (Det krävs också för de fördefinierade kodningsprogrammen!). Ta en titt i kapitlet <link linkend="what_encoder">Vilken kodning</link> för mer information om kodningsprogram.</para>
+<para>Efter installation av ett kodningsprogram kan du få mer information om dess väljare genom att skriva något som liknar <command>lame -help</command> eller <command>lame --help</command> i en terminal (t.ex. konsole), där 'lame' måste ersättas av namnet på kodningsprogrammet som du har installerat.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Det finns inte mycket som fungerar här, eller hur?</para>
+<para>Det finns inte mycket som fungerar här, eller hur?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, det finns tusentals möjliga orsaker till det. Kontrollera inställningen av cd- eller dvd-enhetens enhetsidentifikation, åtkomsträttigheter och läsrättigheter och om du har installerat cdparanoia och ljudkodaren du har valt (lame för mp3, oggenc för ogg, flac etc.). Försök att anropa båda från kommandoraden i en terminal. Det kan ge dig ett tips om vad som är fel.</para>
-<para
->Å, du försöker väl inte lagra en kopieringsskyddad ljud-cd, eller hur? Kontrollera på cd:ns omslag. Det fungerar inte! Det är ditt problem: Köp en oskyddad ljud-cd nästa gång.</para>
-<para
->Det finns ett kapitel med <link linkend="Example"
->ett fullständigt stegvis exempel</link
->. Även om du vill använda andra inställningar, kan det ge dig tips om hur du kan fortsätta.</para>
+<para>Ja, det finns tusentals möjliga orsaker till det. Kontrollera inställningen av cd- eller dvd-enhetens enhetsidentifikation, åtkomsträttigheter och läsrättigheter och om du har installerat cdparanoia och ljudkodaren du har valt (lame för mp3, oggenc för ogg, flac etc.). Försök att anropa båda från kommandoraden i en terminal. Det kan ge dig ett tips om vad som är fel.</para>
+<para>Å, du försöker väl inte lagra en kopieringsskyddad ljud-cd, eller hur? Kontrollera på cd:ns omslag. Det fungerar inte! Det är ditt problem: Köp en oskyddad ljud-cd nästa gång.</para>
+<para>Det finns ett kapitel med <link linkend="Example">ett fullständigt stegvis exempel</link>. Även om du vill använda andra inställningar, kan det ge dig tips om hur du kan fortsätta.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -828,81 +381,49 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<chapter id="Example">
-<title
->Exempel från första start via grundläggande inställningar till lagring av den första cd:n</title>
-
-<para
->Har du läst hela handboken, förstått allting och ändå på något sätt är osäker på vad du ska göra? Nå, det är inget problem. Följ det här stegvisa exemplet så får du nog med information för att justera de alternativ som får programmet att göra exakt vad du vill.</para>
-
-<para
->I exemplet startar vi programmet för första gången, ställer in allting, och lagrar vår första cd. Vi använder lame '--preset extreme' för att skapa mp3-filer med variabel bithastighet (VBR), med mellan 224 och 256 kbit/s i medeltal, och ID3V1-taggar.</para>
-
-<para
->Du måste ha installerat cdparanoia och lame på systemet. Båda programmen ska finnas tillgängliga som förkompilerade paket för din distribution av Linux. Du måste kanske dock använda en söktjänst för att hitta ett lämpligt paket för lame, eftersom det ibland inte anses vara helt fritt. Hur som helst, kanske du inte behöver kompilera från källkod, något som du förstås ändå alltid kan göra.</para>
-
-<para
->Strukturen som vi använder för att organisera musiken på hårddisken är: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Huvudkatalognamn för alla cd: /usr/share/cd</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->I den en underkatalog för varje cd som heter: cdartist - cdtitel - år</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->I underkatalogen sångnamnen: spårnummer - spårtitel</para
-></listitem>
+<title>Exempel från första start via grundläggande inställningar till lagring av den första cd:n</title>
+
+<para>Har du läst hela handboken, förstått allting och ändå på något sätt är osäker på vad du ska göra? Nå, det är inget problem. Följ det här stegvisa exemplet så får du nog med information för att justera de alternativ som får programmet att göra exakt vad du vill.</para>
+
+<para>I exemplet startar vi programmet för första gången, ställer in allting, och lagrar vår första cd. Vi använder lame '--preset extreme' för att skapa mp3-filer med variabel bithastighet (VBR), med mellan 224 och 256 kbit/s i medeltal, och ID3V1-taggar.</para>
+
+<para>Du måste ha installerat cdparanoia och lame på systemet. Båda programmen ska finnas tillgängliga som förkompilerade paket för din distribution av Linux. Du måste kanske dock använda en söktjänst för att hitta ett lämpligt paket för lame, eftersom det ibland inte anses vara helt fritt. Hur som helst, kanske du inte behöver kompilera från källkod, något som du förstås ändå alltid kan göra.</para>
+
+<para>Strukturen som vi använder för att organisera musiken på hårddisken är: <itemizedlist>
+ <listitem><para>Huvudkatalognamn för alla cd: /usr/share/cd</para></listitem>
+ <listitem><para>I den en underkatalog för varje cd som heter: cdartist - cdtitel - år</para></listitem>
+ <listitem><para>I underkatalogen sångnamnen: spårnummer - spårtitel</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Sammanfattningsvis: /usr/share/cd/cdartist - cdtitel - år/spårnummer - spårtitel</para>
-<para
->Försäkra dig om att katalogen <filename
->/usr/share/cd</filename
-> finns och att du har skrivrättigheter till den (försök t.ex. kopiera någonting till den med Konqueror).</para>
-
-<para
->Exemplet är uppdelat i två avsnitt: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Det första täcker grundläggande inställning av &kaudiocreator;, något som du kanske bara gör en gång, och</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Det andra som beskriver processen för att göra själva lagringen av en cd, som du måste upprepa för varje cd du lagrar.</para
-></listitem>
+<para>Sammanfattningsvis: /usr/share/cd/cdartist - cdtitel - år/spårnummer - spårtitel</para>
+<para>Försäkra dig om att katalogen <filename>/usr/share/cd</filename> finns och att du har skrivrättigheter till den (försök t.ex. kopiera någonting till den med Konqueror).</para>
+
+<para>Exemplet är uppdelat i två avsnitt: <itemizedlist>
+ <listitem><para>Det första täcker grundläggande inställning av &kaudiocreator;, något som du kanske bara gör en gång, och</para></listitem>
+ <listitem><para>Det andra som beskriver processen för att göra själva lagringen av en cd, som du måste upprepa för varje cd du lagrar.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Nu sätter vi igång...</para>
+<para>Nu sätter vi igång...</para>
<sect1 id="Basic-Setup">
- <title
->E 1 Grundläggande inställning</title>
+ <title>E 1 Grundläggande inställning</title>
- <para
->Här ställer vi in kodaren att använda för att komprimera musiken (lame) och alltså ljudfilformatet (mp3) samt resultatets ljudkvalitet(--preset extreme =
-> variabel bithastighet 224 till 256 kbit/s). Du definierar var filerna hamnar och vilken struktur som används för att lagra dem. Ställ in programmet att använda freedb för att hämta cd-data från Internet, eftersom vi är lata.</para>
+ <para>Här ställer vi in kodaren att använda för att komprimera musiken (lame) och alltså ljudfilformatet (mp3) samt resultatets ljudkvalitet(--preset extreme => variabel bithastighet 224 till 256 kbit/s). Du definierar var filerna hamnar och vilken struktur som används för att lagra dem. Ställ in programmet att använda freedb för att hämta cd-data från Internet, eftersom vi är lata.</para>
- <para
->Även om du alltid kan ändra någon av inställningarna, ändrar du troligen inte dem varje gång du lagrar en cd när du väl hittat en bekväm inställning.</para>
+ <para>Även om du alltid kan ändra någon av inställningarna, ändrar du troligen inte dem varje gång du lagrar en cd när du väl hittat en bekväm inställning.</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.1 Steg 01: Ställa in enhetsidentifikation för cd- eller dvd-enhet/brännare</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.1 Steg 01: Ställa in enhetsidentifikation för cd- eller dvd-enhet/brännare</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->I huvudfönstret:</action>
+ <action>I huvudfönstret:</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -911,32 +432,19 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="kaudiocreatormainwindow800.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av huvudfönstret i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av huvudfönstret i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->ställ in <guilabel
->Enhet:</guilabel
-> till <filename
->/dev/cdrom</filename
-></para>
- <para
->Enhetsidentifikationen tolkas för lagringsprogrammet så att det kan läsa data och sånger från cd:n.</para>
- <para
->Ofta är /dev/cdrom en symbolisk länk till enhetens verkliga enhetsidentifikation. Om det inte fungerar, eller du har fler än en cd- eller dvd-enhet, kan du ange exakt enhetsidentifikation. Om du kan komma åt enheten med andra program, ta en titt i /etc/fstab och försök med enhetsposterna för cd-rom och/eller dvd-enheter som listas där.</para>
- <para
->Ingenting där, otur?</para>
- <para
->Om du kör version 2.6 av kärnan:</para>
- <para
->Om du råkar ha en av de vanliga &ATAPI; (eller IDE)-enheterna, kommer enhetsidentifikationen finnas i intervallet /dev/hda till /dev/hdd. Huvudenheten på kanal 2 är en bra startpunkt: den är /dev/hdc. Om alla dina hårddiskar använder S-ATA, gör troligen /dev/hda susen. Inbyggda SCSI-enheter börjar på /dev/sda om du inte har S-ATA hårddiskar, som är först i listan, så beroende på antal diskar börjar cd- eller dvd-enheten på /dev/sdb eller /dev/sdc.</para>
- <para
->Om du kör version 2.4 av kärnan:</para>
- <para
->Åtkomst av cd- och dvd-enheter sker via SCSI, så enheterna börjar på /dev/sda.</para>
+ <para>ställ in <guilabel>Enhet:</guilabel> till <filename>/dev/cdrom</filename></para>
+ <para>Enhetsidentifikationen tolkas för lagringsprogrammet så att det kan läsa data och sånger från cd:n.</para>
+ <para>Ofta är /dev/cdrom en symbolisk länk till enhetens verkliga enhetsidentifikation. Om det inte fungerar, eller du har fler än en cd- eller dvd-enhet, kan du ange exakt enhetsidentifikation. Om du kan komma åt enheten med andra program, ta en titt i /etc/fstab och försök med enhetsposterna för cd-rom och/eller dvd-enheter som listas där.</para>
+ <para>Ingenting där, otur?</para>
+ <para>Om du kör version 2.6 av kärnan:</para>
+ <para>Om du råkar ha en av de vanliga &ATAPI; (eller IDE)-enheterna, kommer enhetsidentifikationen finnas i intervallet /dev/hda till /dev/hdd. Huvudenheten på kanal 2 är en bra startpunkt: den är /dev/hdc. Om alla dina hårddiskar använder S-ATA, gör troligen /dev/hda susen. Inbyggda SCSI-enheter börjar på /dev/sda om du inte har S-ATA hårddiskar, som är först i listan, så beroende på antal diskar börjar cd- eller dvd-enheten på /dev/sdb eller /dev/sdc.</para>
+ <para>Om du kör version 2.4 av kärnan:</para>
+ <para>Åtkomst av cd- och dvd-enheter sker via SCSI, så enheterna börjar på /dev/sda.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -947,14 +455,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.2 Steg 02: Inställningsfliken Allmänt</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.2 Steg 02: Inställningsfliken Allmänt</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Inställningar -> Anpassa Kaudiocreator... -> Allmänt</action>
+ <action>Inställningar -> Anpassa Kaudiocreator... -> Allmänt</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -963,21 +469,13 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="generalconfiguration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av inställningsfliken Allmänt i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av inställningsfliken Allmänt i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Inställningsfliken <guilabel
->Allmänna inställningar</guilabel
->. Inte så mycket att göra här. Du skulle dock kunna definiera ytterligare formatering. I vårt exempel, skriv bara in eller lämna allt som det visas på skärmbilden. </para>
- <para
->Markera bara <guilabel
->Fråga om information inte är fullständig</guilabel
-> så att du blir informerad om viss information för att skapa taggar inte är tillgänglig.</para
-></listitem>
+ <para>Inställningsfliken <guilabel>Allmänna inställningar</guilabel>. Inte så mycket att göra här. Du skulle dock kunna definiera ytterligare formatering. I vårt exempel, skriv bara in eller lämna allt som det visas på skärmbilden. </para>
+ <para>Markera bara <guilabel>Fråga om information inte är fullständig</guilabel> så att du blir informerad om viss information för att skapa taggar inte är tillgänglig.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -987,14 +485,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.3 Steg 03: Inställningsfliken Cd</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.3 Steg 03: Inställningsfliken Cd</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Inställningar -> Anpassa Kaudiocreator... -> Cd</action>
+ <action>Inställningar -> Anpassa Kaudiocreator... -> Cd</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1003,23 +499,15 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="cdconfiguration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av inställningsfliken Cd i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av inställningsfliken Cd i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Fliken <guilabel
->Cd-inställning</guilabel
->. Markera bara båda posterna. Vi är lata och vill att cd-data hämtas automatiskt via Internet från en freedb-server.</para>
- <para
->Observera att du måste vara uppkopplad när du lagrar cd:n för att kunna komma åt freedb-servern.</para>
- <para
->Den andra rutan är bekväm, eftersom om en cd-post hittas, lagras cd:n omedelbart. Det är riskfritt, eftersom om du senare inte är nöjd med databasposten och resulterande katalog- och filnamn eller taggposter, kan du enkelt ändra dem. Katalog- och filnamn med Konqueror -&gt; Byt namn och ID3-taggar med kid3, &kde;:s taggningsprogram.</para>
- <para
->En ytterligare anmärkning utanför exemplet: Om du vill skriva in allting för hand, avmarkera rutorna så används inte freedb. Du kan använda freedb lokalt i nerkopplat läge om du laddar ner databasen i förväg. Den är dock mer än 370 Mibyte, så tänk efter om det verkligen är värt det. För att använda freedb i nerkopplat läge, måste du markera rutorna här, åtminstone den första. Läget ställs in under följande flik.</para
-></listitem>
+ <para>Fliken <guilabel>Cd-inställning</guilabel>. Markera bara båda posterna. Vi är lata och vill att cd-data hämtas automatiskt via Internet från en freedb-server.</para>
+ <para>Observera att du måste vara uppkopplad när du lagrar cd:n för att kunna komma åt freedb-servern.</para>
+ <para>Den andra rutan är bekväm, eftersom om en cd-post hittas, lagras cd:n omedelbart. Det är riskfritt, eftersom om du senare inte är nöjd med databasposten och resulterande katalog- och filnamn eller taggposter, kan du enkelt ändra dem. Katalog- och filnamn med Konqueror -&gt; Byt namn och ID3-taggar med kid3, &kde;:s taggningsprogram.</para>
+ <para>En ytterligare anmärkning utanför exemplet: Om du vill skriva in allting för hand, avmarkera rutorna så används inte freedb. Du kan använda freedb lokalt i nerkopplat läge om du laddar ner databasen i förväg. Den är dock mer än 370 Mibyte, så tänk efter om det verkligen är värt det. För att använda freedb i nerkopplat läge, måste du markera rutorna här, åtminstone den första. Läget ställs in under följande flik.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -1029,14 +517,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.4 Steg 04: Inställningsfliken CDDB Slå upp</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.4 Steg 04: Inställningsfliken CDDB Slå upp</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Inställningar -> Anpassa Kaudiocreator... -> CDDB -> Slå upp</action>
+ <action>Inställningar -> Anpassa Kaudiocreator... -> CDDB -> Slå upp</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1045,36 +531,21 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="cddbconfigurationlookup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av inställningsfliken CDDB Slå upp i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av inställningsfliken CDDB Slå upp i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->CDDB är freedb för oss. Inställningarna som används för datauppslagning, för att hämta cd-informationen från freedb-servern via Internet. Hur vet systemet vilken data som ska hämtas? Läs <link linkend="freedb"
->avsnittet om freedb</link
->. Ställ bara in allting som på skärmbilden.</para>
- <para
->Kort förklaring:</para>
- <para
->Läge: Vi har inte laddat ner databasen, så vi vill bara arbeta med fjärrservern på Internet.</para>
- <para
->CDDB-server: SNÄLLA (ja, jag insisterar!), gå till freedb.org och slå upp en spegelplats nära dig. På så sätt balanseras lasten mellan spegelservrarna. Dock för ett första försök bör den här inställningen fungera, men SNÄLLA...</para>
- <para
->Port och överföring: Det finns två kombinationer, som även spegelplatser bör förstå.</para>
+ <para>CDDB är freedb för oss. Inställningarna som används för datauppslagning, för att hämta cd-informationen från freedb-servern via Internet. Hur vet systemet vilken data som ska hämtas? Läs <link linkend="freedb">avsnittet om freedb</link>. Ställ bara in allting som på skärmbilden.</para>
+ <para>Kort förklaring:</para>
+ <para>Läge: Vi har inte laddat ner databasen, så vi vill bara arbeta med fjärrservern på Internet.</para>
+ <para>CDDB-server: SNÄLLA (ja, jag insisterar!), gå till freedb.org och slå upp en spegelplats nära dig. På så sätt balanseras lasten mellan spegelservrarna. Dock för ett första försök bör den här inställningen fungera, men SNÄLLA...</para>
+ <para>Port och överföring: Det finns två kombinationer, som även spegelplatser bör förstå.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Port=80 och Överföring=&HTTP;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Port=8880 och Överföring=CDDB</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Port=80 och Överföring=&HTTP;</para></listitem>
+ <listitem><para>Port=8880 och Överföring=CDDB</para></listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Båda fungerar lika med avseende på servern, men eftersom många brandväggar normalt blockerar port 8880, kan du ha större tur med port 80, eftersom &HTTP;-porten oftast är öppen för att kunna bläddra på Internet.</para>
+ <para>Båda fungerar lika med avseende på servern, men eftersom många brandväggar normalt blockerar port 8880, kan du ha större tur med port 80, eftersom &HTTP;-porten oftast är öppen för att kunna bläddra på Internet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1085,14 +556,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.5 Steg 05: Inställningsfliken CDDB Skicka</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.5 Steg 05: Inställningsfliken CDDB Skicka</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Inställningar -> Anpassa Kaudiocreator... -> CDDB -> Skicka</action>
+ <action>Inställningar -> Anpassa Kaudiocreator... -> CDDB -> Skicka</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1101,19 +570,13 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="cddbconfigurationsubmit.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av inställningsfliken CDDB Skicka i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av inställningsfliken CDDB Skicka i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->I det här exemplet vill vi inte skicka in någon cd-data till freedb-servern. Avmarkera den första rutan, och det ska vara allt.</para>
- <para
->En ytterligare anmärkning utanför exemplet: Om du hittar en cd någon gång som ännu inte är känd av freedb-servern, eller om du hittar ett fel i en cd-post, kan du skicka in ny eller uppdaterad information. Markera första rutan längst upp under fliken och använd därefter antingen en e-postadress som är känd i ditt system, och som &kaudiocreator; redan har detekterat, eller välj den nedre alternativknappen och skriv in en ny e-postadress. Läs först <link linkend="freedb"
->avsnittet om freedb</link
->. Du blir tillfrågad om att tillhandahålla en e-postadress när du skickar in ny eller uppdaterad information till servern, och du bör läsa informationen på freedb.org om versionsuppräkning när du skickar in uppdaterad information i fallet då du hittat ett fel.</para
-></listitem>
+ <para>I det här exemplet vill vi inte skicka in någon cd-data till freedb-servern. Avmarkera den första rutan, och det ska vara allt.</para>
+ <para>En ytterligare anmärkning utanför exemplet: Om du hittar en cd någon gång som ännu inte är känd av freedb-servern, eller om du hittar ett fel i en cd-post, kan du skicka in ny eller uppdaterad information. Markera första rutan längst upp under fliken och använd därefter antingen en e-postadress som är känd i ditt system, och som &kaudiocreator; redan har detekterat, eller välj den nedre alternativknappen och skriv in en ny e-postadress. Läs först <link linkend="freedb">avsnittet om freedb</link>. Du blir tillfrågad om att tillhandahålla en e-postadress när du skickar in ny eller uppdaterad information till servern, och du bör läsa informationen på freedb.org om versionsuppräkning när du skickar in uppdaterad information i fallet då du hittat ett fel.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -1123,14 +586,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.6 Steg 06: Inställningsfliken Lagring</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.6 Steg 06: Inställningsfliken Lagring</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Inställningar -> Anpassa &kaudiocreator;... -> Lagring</action>
+ <action>Inställningar -> Anpassa &kaudiocreator;... -> Lagring</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1139,32 +600,16 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="ripperconfiguration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av inställningsfliken Lagring i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av inställningsfliken Lagring i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Ta bara inställningarna från skärmbilden. (Försäkra dig om att katalogen <filename
->/tmp</filename
-> finns på ditt system!)</para>
- <para
-><guilabel
->Ljudsignal efter varje lagring klar</guilabel
->: markera det för att få en hörbar återmatning av förloppet.</para>
- <para
-><guilabel
->Antal spår som ska lagras på en gång</guilabel
->: Kan tyvärr inte tänka mig en anledning att göra mer än en med en enhet? Läsning och kodning i parallell? Vet inte, försök själv.</para>
- <para
-><guilabel
->Mata automatiskt ut cd efter sista sången har lagrats</guilabel
->: Nåja, så att du vet att det är klart. Gör som du vill.</para>
- <para
-><guilabel
->Normal tillfällig katalog</guilabel
->: Om du markerar det kan och måste du ange sökvägen eller katalogen där wav-filerna lagras. Det kan vara praktiskt om du bara har utrymme på en annan enhet. Om det inte markeras, skapas filerna i din hemkatalog. Kom ihåg sökvägen om du vill göra någonting med själva wav-filerna.</para>
+ <para>Ta bara inställningarna från skärmbilden. (Försäkra dig om att katalogen <filename>/tmp</filename> finns på ditt system!)</para>
+ <para><guilabel>Ljudsignal efter varje lagring klar</guilabel>: markera det för att få en hörbar återmatning av förloppet.</para>
+ <para><guilabel>Antal spår som ska lagras på en gång</guilabel>: Kan tyvärr inte tänka mig en anledning att göra mer än en med en enhet? Läsning och kodning i parallell? Vet inte, försök själv.</para>
+ <para><guilabel>Mata automatiskt ut cd efter sista sången har lagrats</guilabel>: Nåja, så att du vet att det är klart. Gör som du vill.</para>
+ <para><guilabel>Normal tillfällig katalog</guilabel>: Om du markerar det kan och måste du ange sökvägen eller katalogen där wav-filerna lagras. Det kan vara praktiskt om du bara har utrymme på en annan enhet. Om det inte markeras, skapas filerna i din hemkatalog. Kom ihåg sökvägen om du vill göra någonting med själva wav-filerna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1175,14 +620,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.7 Steg 07: Inställningsfliken Kodare</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.7 Steg 07: Inställningsfliken Kodare</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Inställningar -> Anpassa Kaudiocreator... -> Kodare</action>
+ <action>Inställningar -> Anpassa Kaudiocreator... -> Kodare</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1191,22 +634,14 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="encoderconfiguration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av inställningsfliken Kodare i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av inställningsfliken Kodare i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Till sist inställningen av kodningsprogrammet. Vi använder lame. Här har vi lite till att göra:</para>
- <para
->Klicka på <guilabel
->Lame</guilabel
-></para>
- <para
->Klicka på knappen <guibutton
->Anpassa...</guibutton
-></para>
+ <para>Till sist inställningen av kodningsprogrammet. Vi använder lame. Här har vi lite till att göra:</para>
+ <para>Klicka på <guilabel>Lame</guilabel></para>
+ <para>Klicka på knappen <guibutton>Anpassa...</guibutton></para>
<para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -1214,78 +649,49 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="lameconfiguration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av Lame-inställning i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av Lame-inställning i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Ojdå, skriv in allting som på skärmbilden. Kommandoraden är ganska lång, så du kan behöva panorera en bit åt höger.</para>
- <para
->Inställningarna är mer eller mindre självförklarliga. Det finns ett mellanslag mellan '--preset' och 'extreme'.</para>
- <para
->'--preset extreme' definierar ljudkvaliteten hos mp3-filerna. Som tidigare nämnts är det en inställning för mycket bra ljudkvalitet, tillräcklig även för mycket bra hifi stereosystem. Resultatets bithastighet är omkring 224 till 256 kbit/s i medeltal. Den uppnådda komprimeringsgraden är 6,3 . En bra balans mellan ljudkvalitet och utrymmeskrav. Lagringsutrymme och minne är billigt nu för tiden, inte sant?</para>
- <para
->Observera väljaren '--id3v1-only' för att begränsa skapade taggar till version 1- eller version 1.1-taggar. Ta bort den om du också vill ha ID3V2-taggar. Programmet kid3 är ett mycket bra ID3-taggningsprogram för &kde; ifall du senare vill behandla taggar. De interna variablerna för indatafilen (inklusive fullständig sökväg) och utdatafilnamnet (inklusive fullständig sökväg) ska vara %f och %o .</para>
- <para
->Klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att stänga dialogrutan och verkställa ändringarna.</para>
- <para
-><guilabel
->Kodad filplats</guilabel
->: Tillbaka under inställningsfliken <guilabel
->Kodningsinställning</guilabel
->, definierar vi här resultatkatalogen inklusive katalognamnet för filerna från cd:n som lagras. Det är variabler som fylls i med motsvarande cd-data varje gång du lagrar en cd. Data för cd:n kan matas in för hand eller hämtas via Internet (CDDB). Vi använder freedb och hämtar data automatiskt, vilket redan har ställts in i exemplet. Prova guiden, men i slutändan ska värdet vara följande för vårt exempel:</para>
- <para
->'/usr/share/cd/%{albumartist} - %{albumtitle} - %{year}/%{number} - %{title}.%{extension}'</para>
- <para
->Ställ in resten som på skärmbilden. Några kommentarer om framtida användning utanför själva exemplet:</para>
- <para
-><guilabel
->Antal wav-filer som ska kodas samtidigt</guilabel
->: Varför skulle man vilja koda mer än en wav-fil åt gången? Multiprocessordatorer? Nå, de dyker snart upp, så om du redan har en när du läser det här, gör ett försök.</para>
- <para
-><guilabel
->Kodningsprioritet</guilabel
->: För fanatiker, lek med den om du känner för det. Högre är snabbare, antar jag!</para>
+ <para>Ojdå, skriv in allting som på skärmbilden. Kommandoraden är ganska lång, så du kan behöva panorera en bit åt höger.</para>
+ <para>Inställningarna är mer eller mindre självförklarliga. Det finns ett mellanslag mellan '--preset' och 'extreme'.</para>
+ <para>'--preset extreme' definierar ljudkvaliteten hos mp3-filerna. Som tidigare nämnts är det en inställning för mycket bra ljudkvalitet, tillräcklig även för mycket bra hifi stereosystem. Resultatets bithastighet är omkring 224 till 256 kbit/s i medeltal. Den uppnådda komprimeringsgraden är 6,3 . En bra balans mellan ljudkvalitet och utrymmeskrav. Lagringsutrymme och minne är billigt nu för tiden, inte sant?</para>
+ <para>Observera väljaren '--id3v1-only' för att begränsa skapade taggar till version 1- eller version 1.1-taggar. Ta bort den om du också vill ha ID3V2-taggar. Programmet kid3 är ett mycket bra ID3-taggningsprogram för &kde; ifall du senare vill behandla taggar. De interna variablerna för indatafilen (inklusive fullständig sökväg) och utdatafilnamnet (inklusive fullständig sökväg) ska vara %f och %o .</para>
+ <para>Klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att stänga dialogrutan och verkställa ändringarna.</para>
+ <para><guilabel>Kodad filplats</guilabel>: Tillbaka under inställningsfliken <guilabel>Kodningsinställning</guilabel>, definierar vi här resultatkatalogen inklusive katalognamnet för filerna från cd:n som lagras. Det är variabler som fylls i med motsvarande cd-data varje gång du lagrar en cd. Data för cd:n kan matas in för hand eller hämtas via Internet (CDDB). Vi använder freedb och hämtar data automatiskt, vilket redan har ställts in i exemplet. Prova guiden, men i slutändan ska värdet vara följande för vårt exempel:</para>
+ <para>'/usr/share/cd/%{albumartist} - %{albumtitle} - %{year}/%{number} - %{title}.%{extension}'</para>
+ <para>Ställ in resten som på skärmbilden. Några kommentarer om framtida användning utanför själva exemplet:</para>
+ <para><guilabel>Antal wav-filer som ska kodas samtidigt</guilabel>: Varför skulle man vilja koda mer än en wav-fil åt gången? Multiprocessordatorer? Nå, de dyker snart upp, så om du redan har en när du läser det här, gör ett försök.</para>
+ <para><guilabel>Kodningsprioritet</guilabel>: För fanatiker, lek med den om du känner för det. Högre är snabbare, antar jag!</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
- <para
->Det är allt, vi har just slutfört den grundläggande inställningen av Kaudiocreator. Inställningen används normalt för alla cd som lagras. Om du har valt sätt att organisera musiken förståndigt, kommer du aldrig att behöva ändra den igen.</para>
+ <para>Det är allt, vi har just slutfört den grundläggande inställningen av Kaudiocreator. Inställningen används normalt för alla cd som lagras. Om du har valt sätt att organisera musiken förståndigt, kommer du aldrig att behöva ändra den igen.</para>
</sect1>
<sect1 id="Ripping-a-CD">
- <title
->E 2 Lagra en cd</title>
-
- <para
->Klar att dundra igång! Det här avsnittet beskriver lagringsprocessen av en cd på hårddisken. Vi kommer att skapa mp3-filer. Katalogstrukturen, sättet som musiken är organiserad på hårddisken, beskrevs och ställdes in i föregående avsnitt. Anslut till Internet nu, eftersom vi är lata och vill hämta cd-data från freedb. Processen som beskrivs i det här avsnittet måste upprepas för varje cd som du vill lagra.</para>
- <para
->Eftersom vi använder en cd som ännu inte är listad i freedb, kan skärmbilderna se något annorlunda ut jämfört med de som du stöter på för en cd som kunde hämtas från freedb med lyckat resultat. Därför får du lära dig hur man matar in cd-data för hand istället för att hämta det från Internet, men kommentarer ges för att påpeka skillnaderna.</para>
- <para
->Ansträng dig inte alltför mycket för att leta rätt på cd:n vi använder i exemplet. Den är en av handboksförfattarens 'specialeditioner'. Ledsamt nog, vet man inte riktigt nu för tiden ...</para>
- <para
->Nu sätter vi igång...</para>
+ <title>E 2 Lagra en cd</title>
+
+ <para>Klar att dundra igång! Det här avsnittet beskriver lagringsprocessen av en cd på hårddisken. Vi kommer att skapa mp3-filer. Katalogstrukturen, sättet som musiken är organiserad på hårddisken, beskrevs och ställdes in i föregående avsnitt. Anslut till Internet nu, eftersom vi är lata och vill hämta cd-data från freedb. Processen som beskrivs i det här avsnittet måste upprepas för varje cd som du vill lagra.</para>
+ <para>Eftersom vi använder en cd som ännu inte är listad i freedb, kan skärmbilderna se något annorlunda ut jämfört med de som du stöter på för en cd som kunde hämtas från freedb med lyckat resultat. Därför får du lära dig hur man matar in cd-data för hand istället för att hämta det från Internet, men kommentarer ges för att påpeka skillnaderna.</para>
+ <para>Ansträng dig inte alltför mycket för att leta rätt på cd:n vi använder i exemplet. Den är en av handboksförfattarens 'specialeditioner'. Ledsamt nog, vet man inte riktigt nu för tiden ...</para>
+ <para>Nu sätter vi igång...</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 2.1 Steg 01: Lagra en cd.</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 2.1 Steg 01: Lagra en cd.</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Huvudfönstret med en ljud-cd i enheten:</action>
+ <action>Huvudfönstret med en ljud-cd i enheten:</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1294,28 +700,17 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="cdinserted.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av huvudfönstret i &kaudiocreator; med inmatad cd</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av huvudfönstret i &kaudiocreator; med inmatad cd</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Om du inte redan har gjort det, mata in cd:n i enheten med enhetsidentifikationen som du angav här i huvudfönstret.</para>
- <para
->Efter ett kort ögonblick ska spår och deras längd listas i fönstret, som på skärmbilden. Det vill säga om cd:n kunde identifieras som en ljud-cd och läsas av cdparanoia.</para>
- <para
->Om det inte sker, titta i avsnittet <link linkend="faq"
->Vanliga frågor</link
-> för hjälp, eller gå tillbaka till föregående avsnitt som täcker grundläggande inställning.</para>
- <para
->Observera: Om cd:n kunde hämtas från freedb med lyckat resultat, är alla sångtitlar redan ifyllda och ovanför spårlistan visas artist och albumnamn.</para>
- <para
->Om det finns mer än en post i databasen som motsvarar den 'unika' cd-nyckeln för din cd, visas ett meddelandefönster och du kan välja databasposten som du tror passar bäst för din cd.</para>
- <para
->Om du inte har markerat rutan för att automatiskt fråga freedb (<guilabel
->Cd-inställning</guilabel
->), kan du starta det manuellt med den första knappen i verktygsraden. Om du inte har en lokal databas, utan hämtar från Internet, måste du vara ansluten till nätet.</para>
+ <para>Om du inte redan har gjort det, mata in cd:n i enheten med enhetsidentifikationen som du angav här i huvudfönstret.</para>
+ <para>Efter ett kort ögonblick ska spår och deras längd listas i fönstret, som på skärmbilden. Det vill säga om cd:n kunde identifieras som en ljud-cd och läsas av cdparanoia.</para>
+ <para>Om det inte sker, titta i avsnittet <link linkend="faq">Vanliga frågor</link> för hjälp, eller gå tillbaka till föregående avsnitt som täcker grundläggande inställning.</para>
+ <para>Observera: Om cd:n kunde hämtas från freedb med lyckat resultat, är alla sångtitlar redan ifyllda och ovanför spårlistan visas artist och albumnamn.</para>
+ <para>Om det finns mer än en post i databasen som motsvarar den 'unika' cd-nyckeln för din cd, visas ett meddelandefönster och du kan välja databasposten som du tror passar bäst för din cd.</para>
+ <para>Om du inte har markerat rutan för att automatiskt fråga freedb (<guilabel>Cd-inställning</guilabel>), kan du starta det manuellt med den första knappen i verktygsraden. Om du inte har en lokal databas, utan hämtar från Internet, måste du vara ansluten till nätet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1326,103 +721,65 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 1.2 Steg 02: Albumeditorn - Mata in albumdata och den första sångtiteln</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 1.2 Steg 02: Albumeditorn - Mata in albumdata och den första sångtiteln</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Dubbelklicka var som helst i den första blåa markerade raden (spår 1):</action>
+ <action>Dubbelklicka var som helst i den första blåa markerade raden (spår 1):</action>
</para>
- <para
->Albumeditorns fönster dyker upp.</para>
+ <para>Albumeditorns fönster dyker upp.</para>
<para>
<screenshot>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="startalbumeditor.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Skärmbild av albumeditorn i &kaudiocreator;</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="startalbumeditor.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Skärmbild av albumeditorn i &kaudiocreator;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Skriv in albumdata för cd:n enligt mönstret på nästa skärmbild. Sångtiteln på raden Spår 1 i rutan Aktuellt spår, resten av informationen om cd:n i rutan Album.</para>
- <para
->Det finns inget behov av att mata in artisten i rutan med aktuellt spår, utom om du har en samlingsskiva med olika artister för varje sång.</para>
- <para
->Det övre kommentarfältet kan användas för individuella kommentarer om varje sång, medan albumkommentarfältet kan användas för kommentarer som ska vara samma för alla sånger.</para>
- <para
->Observera: När du har hämtat data från freedb med lyckat resultat, är förstås inte albumeditorn tom utan innehåller redan data som visas på följande skärmbild. Det är dock alltid en god idé att öppna albumeditorn en gång för att kontrollera att du är nöjd, inte bara med artisten och albumnamnet (t.ex. att alla ord börjar med stora bokstäver eller inte...) men för att kontrollera om det finns några oönskade kommentarer.</para>
+ <para>Skriv in albumdata för cd:n enligt mönstret på nästa skärmbild. Sångtiteln på raden Spår 1 i rutan Aktuellt spår, resten av informationen om cd:n i rutan Album.</para>
+ <para>Det finns inget behov av att mata in artisten i rutan med aktuellt spår, utom om du har en samlingsskiva med olika artister för varje sång.</para>
+ <para>Det övre kommentarfältet kan användas för individuella kommentarer om varje sång, medan albumkommentarfältet kan användas för kommentarer som ska vara samma för alla sånger.</para>
+ <para>Observera: När du har hämtat data från freedb med lyckat resultat, är förstås inte albumeditorn tom utan innehåller redan data som visas på följande skärmbild. Det är dock alltid en god idé att öppna albumeditorn en gång för att kontrollera att du är nöjd, inte bara med artisten och albumnamnet (t.ex. att alla ord börjar med stora bokstäver eller inte...) men för att kontrollera om det finns några oönskade kommentarer.</para>
<para>
<screenshot>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="entersong1.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Skärmbild av inskrivning av titel för sång 1 och albumdata i &kaudiocreator;</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="entersong1.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Skärmbild av inskrivning av titel för sång 1 och albumdata i &kaudiocreator;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Observera: I exemplet använder vi bara ID3V1-taggar. Det begränsar fältens längder till 30 tecken för artist, album och sångtitel och bara 28 tecken för kommentarfältet. Om du vill skapa ID3V2-taggar kan du använda obegränsad fältlängd, ja åtminstone vad &kaudiocreator; tillåter här. Har inte kontrollerat det. Du ställer in alternativet under inställningsfliken för kodare. Ta en titt i avsnittet om grundläggande inställningar för mer om det.</para>
- <para
->Du kan ändra tagginformation för de skapade filerna senare när som helst med en taggeditor. Kid3 är en bra sådan för mp3-filer, som du också kan skapa ID3V2-taggar med.</para>
- <para
->Taggar kanske inte stöds av alla kodningsprogram och filformat. Titta i kodningsprogrammets hjälp för mer information om detta.</para>
+ <para>Observera: I exemplet använder vi bara ID3V1-taggar. Det begränsar fältens längder till 30 tecken för artist, album och sångtitel och bara 28 tecken för kommentarfältet. Om du vill skapa ID3V2-taggar kan du använda obegränsad fältlängd, ja åtminstone vad &kaudiocreator; tillåter här. Har inte kontrollerat det. Du ställer in alternativet under inställningsfliken för kodare. Ta en titt i avsnittet om grundläggande inställningar för mer om det.</para>
+ <para>Du kan ändra tagginformation för de skapade filerna senare när som helst med en taggeditor. Kid3 är en bra sådan för mp3-filer, som du också kan skapa ID3V2-taggar med.</para>
+ <para>Taggar kanske inte stöds av alla kodningsprogram och filformat. Titta i kodningsprogrammets hjälp för mer information om detta.</para>
- <para
->Efter att ha klickat på <guibutton
->Ok</guibutton
->, dyker ett bekräftelsemeddelande upp:</para>
+ <para>Efter att ha klickat på <guibutton>Ok</guibutton>, dyker ett bekräftelsemeddelande upp:</para>
<para>
<screenshot>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="confirmartistcarryover.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Skärmbild av bekräftelse vid ändring av albumdata i &kaudiocreator;</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="confirmartistcarryover.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Skärmbild av bekräftelse vid ändring av albumdata i &kaudiocreator;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Vi ändrade allmän albumdata, så ett meddelande dyker upp som frågar om vi vill låta ändringen gälla för övriga sånger. Ja, det vill vi. Sparar en del arbete. Klicka på Ja.</para>
- <para
->Observera: Meddelandefönstret visas inte om du till exempel ändrar albumnamn i albumrutan. Dock är ändringen också giltig för de andra sångerna.</para>
+ <para>Vi ändrade allmän albumdata, så ett meddelande dyker upp som frågar om vi vill låta ändringen gälla för övriga sånger. Ja, det vill vi. Sparar en del arbete. Klicka på Ja.</para>
+ <para>Observera: Meddelandefönstret visas inte om du till exempel ändrar albumnamn i albumrutan. Dock är ändringen också giltig för de andra sångerna.</para>
- <para
->Och ett annat meddelandefönster:</para>
+ <para>Och ett annat meddelandefönster:</para>
<para>
<screenshot>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="setalbumcategory.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Skärmbild av inställning av albumkategori i &kaudiocreator;</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="setalbumcategory.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Skärmbild av inställning av albumkategori i &kaudiocreator;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Vi blir tillfrågade om att välja en musikkategori för albumet. Blanda inte ihop det med genren för ID3-taggarna.Detta är de 11 kategorier som är definierade av freedb för att sortera cd-identifikationer i förväg. Eftersom vår cd inte finns i någon databas (hur skulle den kunna vara det, med det sätt vi använder programmet), måste vi välja en så om vi vill skicka in cd-data, kommer det att sorteras in på rätt sätt i freedb-databasen.</para>
- <para
->Välj bara en av posterna som verkar stämma med stilen hos cd:n som du lagrar. Det är inte viktigt för exemplet, vi skickar ändå inte in cd-data. För mer information, gå till freedb.org och läs om kategorierna. Pop eller rap listas till exempel under Rock.</para>
- <para
->Efter du klickat på Ok kommer du tillbaka till huvudfönstret igen. Dubbelklicka bara på det andra spårets rad.</para>
- <para
->Återigen dyker albumeditorns fönster upp och du kan se att albumrutan redan är ifylld med data som skrevs in för det första spåret. Skriv bara in fältposterna i rutan för aktuellt spår. Definitivt sångtiteln och övrig information om du vill.</para>
- <para
->Klicka på nästa rad på huvudskärmen och fortsätt på samma sätt till du har skrivit in spårdata för alla spår på cd:n.</para>
- <para
->Observera: Det här meddelandefönstret visas inte om du har hämtat data från freedb. Den har redan sorterats in i en av kategorierna i databasen.</para>
+ <para>Vi blir tillfrågade om att välja en musikkategori för albumet. Blanda inte ihop det med genren för ID3-taggarna.Detta är de 11 kategorier som är definierade av freedb för att sortera cd-identifikationer i förväg. Eftersom vår cd inte finns i någon databas (hur skulle den kunna vara det, med det sätt vi använder programmet), måste vi välja en så om vi vill skicka in cd-data, kommer det att sorteras in på rätt sätt i freedb-databasen.</para>
+ <para>Välj bara en av posterna som verkar stämma med stilen hos cd:n som du lagrar. Det är inte viktigt för exemplet, vi skickar ändå inte in cd-data. För mer information, gå till freedb.org och läs om kategorierna. Pop eller rap listas till exempel under Rock.</para>
+ <para>Efter du klickat på Ok kommer du tillbaka till huvudfönstret igen. Dubbelklicka bara på det andra spårets rad.</para>
+ <para>Återigen dyker albumeditorns fönster upp och du kan se att albumrutan redan är ifylld med data som skrevs in för det första spåret. Skriv bara in fältposterna i rutan för aktuellt spår. Definitivt sångtiteln och övrig information om du vill.</para>
+ <para>Klicka på nästa rad på huvudskärmen och fortsätt på samma sätt till du har skrivit in spårdata för alla spår på cd:n.</para>
+ <para>Observera: Det här meddelandefönstret visas inte om du har hämtat data från freedb. Den har redan sorterats in i en av kategorierna i databasen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1433,16 +790,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 2.3 Steg 03: Börja lagring</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 2.3 Steg 03: Börja lagring</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Klicka på knappen <guibutton
->Lagra markerade</guibutton
-> som visas på skärmbilden</action>
+ <action>Klicka på knappen <guibutton>Lagra markerade</guibutton> som visas på skärmbilden</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1451,18 +804,13 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="readytorip.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild när lagringsprocessen påbörjas i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skärmbild när lagringsprocessen påbörjas i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Det är den tredje knappen i verktygsraden. Observera att artist och album visas ovanför spårlistan.</para>
- <para
->Observera dessutom att nu finns en bock framför varje spår. Bara spåren som är markerade på så sätt kommer att behandlas. Ett enkelklick på spårraden ändrar spårets markering. Försäkra dig om att alla spår är markerade eller använd knappen <guibutton
->Markera alla spår</guibutton
-> längst ner på skärmen (visas inte på skärmbilden) för att markera alla spår på en gång.</para>
+ <para>Det är den tredje knappen i verktygsraden. Observera att artist och album visas ovanför spårlistan.</para>
+ <para>Observera dessutom att nu finns en bock framför varje spår. Bara spåren som är markerade på så sätt kommer att behandlas. Ett enkelklick på spårraden ändrar spårets markering. Försäkra dig om att alla spår är markerade eller använd knappen <guibutton>Markera alla spår</guibutton> längst ner på skärmen (visas inte på skärmbilden) för att markera alla spår på en gång.</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1471,16 +819,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="jobshavestarted.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av meddelande om att jobb har startat i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av meddelande om att jobb har startat i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->När du väl har startat lagringsprocessen genom att klicka på knappen <guibutton
->Lagra markerade</guibutton
->, dyker det här bekräftelsefönstret upp. Klicka på Ok, och därefter tar vi en titt på jobbfönstret för att följa vad som pågår.</para>
+ <para>När du väl har startat lagringsprocessen genom att klicka på knappen <guibutton>Lagra markerade</guibutton>, dyker det här bekräftelsefönstret upp. Klicka på Ok, och därefter tar vi en titt på jobbfönstret för att följa vad som pågår.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1492,16 +836,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
- <guimenuitem
->E 2.4 Steg 04: Följa förloppet i jobbfönstret</guimenuitem>
+ <guimenuitem>E 2.4 Steg 04: Följa förloppet i jobbfönstret</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Klicka på fliken <guilabel
->Jobb</guilabel
-> för att byta till jobbfönstret. Den är längst upp till vänster på skärmen, precis under verktygsraden med knapparna.</action>
+ <action>Klicka på fliken <guilabel>Jobb</guilabel> för att byta till jobbfönstret. Den är längst upp till vänster på skärmen, precis under verktygsraden med knapparna.</action>
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1510,14 +850,12 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="jobcontrol.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av jobbstyrningsfönstret i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av jobbstyrningsfönstret i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Det är jobbstyrningsfönstret. Det första spåret har precis lagrats på hårddisken. Programmets status visas längst ner till vänster på skärmen i statusraden.</para>
+ <para>Det är jobbstyrningsfönstret. Det första spåret har precis lagrats på hårddisken. Programmets status visas längst ner till vänster på skärmen i statusraden.</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1526,18 +864,14 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="encodernotfound.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild när kodare inte hittas i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skärmbild när kodare inte hittas i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Å, nej! Skit! Helt plötsligt detta. RTFM (läs den förbannade manualen)! Jag skrev den! Jag måste vara inkompetent. Det här är vad du ser när du försöker koda med eller anropa ett kodningsprogram som du ännu inte har installerat. Spår som inte kunde kodas med lyckat resultat markeras också med ett rött 'X' i jobblistan.</para>
- <para
->Förresten, ser du hur jag fuskade? Sökvägen till den tillfälliga filen och resultatsökvägen är inte vad vi ställde in här i exemplet. Jag borde skämmas, men du har väl kontrollerat att du har skrivåtkomst till både katalogen för tillfälliga filer och resultatkatalogen, inte sant?</para>
- <para
->Låt oss göra det igen...</para>
+ <para>Å, nej! Skit! Helt plötsligt detta. RTFM (läs den förbannade manualen)! Jag skrev den! Jag måste vara inkompetent. Det här är vad du ser när du försöker koda med eller anropa ett kodningsprogram som du ännu inte har installerat. Spår som inte kunde kodas med lyckat resultat markeras också med ett rött 'X' i jobblistan.</para>
+ <para>Förresten, ser du hur jag fuskade? Sökvägen till den tillfälliga filen och resultatsökvägen är inte vad vi ställde in här i exemplet. Jag borde skämmas, men du har väl kontrollerat att du har skrivåtkomst till både katalogen för tillfälliga filer och resultatkatalogen, inte sant?</para>
+ <para>Låt oss göra det igen...</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1546,18 +880,14 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="rippingandencoding.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av lagring och kodning i &kaudiocreator;</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av lagring och kodning i &kaudiocreator;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Jaha, nu kan man förstå varför felet uppstod precis när lagringen av den första sången var klar.</para>
- <para
->Ser du? Jobb 1, lagring av det första spåret, är borta (färdigt) men vi har en ny post: Jobb 4 som är kodning av spår 1 till mp3. Så lagring och kodning utförs parallellt. Titta på statusmeddelandet längst ner i fönstret, det är nu utökat.</para>
- <para
->Jag kunde inte hitta en inställning för att få bort beteendet. Det enda som verkar kunna ställas in är antal parallella lagringar och kodningar. Häftigt, ännu fler jobb i parallell? Jag vet inte vad det betyder för datorer med låg kapacitet. Den AMD64 som används här verkar inte ha några problem med att lagra och koda ett spår (dock två olika) samtidigt.</para>
+ <para>Jaha, nu kan man förstå varför felet uppstod precis när lagringen av den första sången var klar.</para>
+ <para>Ser du? Jobb 1, lagring av det första spåret, är borta (färdigt) men vi har en ny post: Jobb 4 som är kodning av spår 1 till mp3. Så lagring och kodning utförs parallellt. Titta på statusmeddelandet längst ner i fönstret, det är nu utökat.</para>
+ <para>Jag kunde inte hitta en inställning för att få bort beteendet. Det enda som verkar kunna ställas in är antal parallella lagringar och kodningar. Häftigt, ännu fler jobb i parallell? Jag vet inte vad det betyder för datorer med låg kapacitet. Den AMD64 som används här verkar inte ha några problem med att lagra och koda ett spår (dock två olika) samtidigt.</para>
<para>
<screenshot>
@@ -1566,16 +896,13 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<imagedata fileref="rippingandencoding2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild av lagring och kodning i &kaudiocreator; 2</phrase>
+ <phrase>Skärmbild av lagring och kodning i &kaudiocreator; 2</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Ja, cykeln fortsätter. Nu lagrar vi det sista spåret medan ett annat kodas och ett finns i kodningskön. Efter det sista spåret har kodats, visas en liten meddelanderuta längst upp till vänster i fönstret en kort stund.</para>
- <para
->Det är allt. Klar för nästa cd. Njut av att lyssna på din musik...</para>
+ <para>Ja, cykeln fortsätter. Nu lagrar vi det sista spåret medan ett annat kodas och ett finns i kodningskön. Efter det sista spåret har kodats, visas en liten meddelanderuta längst upp till vänster i fönstret en kort stund.</para>
+ <para>Det är allt. Klar för nästa cd. Njut av att lyssna på din musik...</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1588,86 +915,52 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&kaudiocreator; </para>
-<para
->Program copyright 2003-2007 Benjamin Meyer <email
->ben+kaudiocreator@meyerhome.net</email
-> </para>
-<para
->Bidragsgivare: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Hittills en enmansshow! <email
->nej@ingen.e-post</email
-></para
-></listitem>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&kaudiocreator; </para>
+<para>Program copyright 2003-2007 Benjamin Meyer <email>ben+kaudiocreator@meyerhome.net</email> </para>
+<para>Bidragsgivare: <itemizedlist> <listitem><para>Hittills en enmansshow! <email>nej@ingen.e-post</email></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation copyright 2005-2007 alan <email
->tyvärr@ingen.e-post</email
-> </para>
-<para
->Som dåligt exempel, tyvärr ingen e-postadress. Jag kan inte underhålla handboken. Den är dock en första start som handbok för Kaudiocreator. Vem som helst som kommer på något användbart att lägga till eller ändra, kan göra det. Ja, åtminstone efter författaren först har kontaktats, antar jag. Och om du läser det här, lämnade han kvar det här avsnittet och håller därför med om förslaget. </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Dokumentation copyright 2005-2007 alan <email>tyvärr@ingen.e-post</email> </para>
+<para>Som dåligt exempel, tyvärr ingen e-postadress. Jag kan inte underhålla handboken. Den är dock en första start som handbok för Kaudiocreator. Vem som helst som kommer på något användbart att lägga till eller ändra, kan göra det. Ja, åtminstone efter författaren först har kontaktats, antar jag. Och om du läser det här, lämnade han kvar det här avsnittet och håller därför med om förslaget. </para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kaudiocreator">
-<title
->Hur man skaffar &kaudiocreator;</title>
+<title>Hur man skaffar &kaudiocreator;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att använda &kaudiocreator; med lyckat resultat behöver du &kde; 3.x och cdparanoia. Om du vill skapa komprimerade ljudfiler som mp3 eller ogg, behöver du också kodningsprogrammet du valt.</para>
+<para>För att använda &kaudiocreator; med lyckat resultat behöver du &kde; 3.x och cdparanoia. Om du vill skapa komprimerade ljudfiler som mp3 eller ogg, behöver du också kodningsprogrammet du valt.</para>
-<para
->&kaudiocreator; underhålls idag i &kde;:s CVS-arkiv som en del av paketet tdemultimedia. Om du känner till CVS kan du göra en anonym utcheckning därifrån. Dock levereras de flesta distributioner med förkompilerade paket, i synnerhet eftersom &kaudiocreator; är den del av ett huvudpaket i &kde;. Installera paketet tdemultimedia från din distribution. Om du läser det här, har du troligen redan hittat det ... </para>
+<para>&kaudiocreator; underhålls idag i &kde;:s CVS-arkiv som en del av paketet tdemultimedia. Om du känner till CVS kan du göra en anonym utcheckning därifrån. Dock levereras de flesta distributioner med förkompilerade paket, i synnerhet eftersom &kaudiocreator; är den del av ett huvudpaket i &kde;. Installera paketet tdemultimedia från din distribution. Om du läser det här, har du troligen redan hittat det ... </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
-<para
->Konstigt, om du lyckades checka ut källkoden från &kde;:s SVN-arkiv behöver du inte informationen här, men ...</para>
+<para>Konstigt, om du lyckades checka ut källkoden från &kde;:s SVN-arkiv behöver du inte informationen här, men ...</para>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Anpassning</title>
+<title>Anpassning</title>
-<para
->Nå, det här avsnittet är troligen avsett för de som bygger från källkod och inte användare som använder förkompilerade paket från en distribution.</para>
+<para>Nå, det här avsnittet är troligen avsett för de som bygger från källkod och inte användare som använder förkompilerade paket från en distribution.</para>
-<para
->Tyvärr finns det för närvarande ingen hjälp om inställningsalternativ innan källkoden kompileras.</para>
+<para>Tyvärr finns det för närvarande ingen hjälp om inställningsalternativ innan källkoden kompileras.</para>
-<para
->Om du letar efter hjälp att ställa in programmet efter dina behov när det väl kör, är det följande för dig:</para>
+<para>Om du letar efter hjälp att ställa in programmet efter dina behov när det väl kör, är det följande för dig:</para>
-<para
->Eftersom detta är ett program som kan anropa många olika andra program finns det mycket att ställa in. Det är bäst att läsa <link linkend="Example"
->det fullständiga stegvisa exemplet</link
-> för att bekanta dig med inställningsalternativen. Det innehåller skärmbilder av de olika inställningsflikarna och tillhandahåller kommentarer också för alternativ som inte används i exemplet.</para>
+<para>Eftersom detta är ett program som kan anropa många olika andra program finns det mycket att ställa in. Det är bäst att läsa <link linkend="Example">det fullständiga stegvisa exemplet</link> för att bekanta dig med inställningsalternativen. Det innehåller skärmbilder av de olika inställningsflikarna och tillhandahåller kommentarer också för alternativ som inte används i exemplet.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/index.docbook
index 23549997472..947d8c1ef09 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/index.docbook
@@ -2,94 +2,48 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->mixer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>mixer</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="mixer">
-<title
->Mixer</title>
+<title>Mixer</title>
-<para
->Den här modulen kan användas för att ställa in några av de mest grundläggande inställningarna i &kmix; (&kde;:s mixer).</para>
+<para>Den här modulen kan användas för att ställa in några av de mest grundläggande inställningarna i &kmix; (&kde;:s mixer).</para>
-<para
->Den första delen hör ihop med förinställda volymer. I den här delen kan du spara nuvarande volymnivåer som förinställda. Du kan också ladda de förinställda volymnivåerna (och därigenom återställa dem till sina förinställda lägen).</para>
+<para>Den första delen hör ihop med förinställda volymer. I den här delen kan du spara nuvarande volymnivåer som förinställda. Du kan också ladda de förinställda volymnivåerna (och därigenom återställa dem till sina förinställda lägen).</para>
-<para
->Genom att välja "<guilabel
->Ladda volymer vid inloggning</guilabel
->", kan du tala om för &kde; att de förinställda volymerna automatiskt ska laddas när &kde; startas.</para>
+<para>Genom att välja "<guilabel>Ladda volymer vid inloggning</guilabel>", kan du tala om för &kde; att de förinställda volymerna automatiskt ska laddas när &kde; startas.</para>
-<para
->Nästa del låter dig ange vilken hårdvara som &kmix; ska leta efter.</para>
+<para>Nästa del låter dig ange vilken hårdvara som &kmix; ska leta efter.</para>
-<para
->Skjutreglaget som heter "<guilabel
->Maximalt antal mixrar som ska avsökas</guilabel
->" avgör när &kmix; slutar leta efter ljudkort. Om du har ett ljudkort i din dator, bör du sätta den till ett. Om du använder ett högre värde, betyder det att &kmix; fortsätter att leta efter ett andra ljudkort, som förlänger uppstartstiden för &kmix;.</para>
+<para>Skjutreglaget som heter "<guilabel>Maximalt antal mixrar som ska avsökas</guilabel>" avgör när &kmix; slutar leta efter ljudkort. Om du har ett ljudkort i din dator, bör du sätta den till ett. Om du använder ett högre värde, betyder det att &kmix; fortsätter att leta efter ett andra ljudkort, som förlänger uppstartstiden för &kmix;.</para>
-<para
->Skjutreglaget som heter <guilabel
->Maximalt antal enheter som ska avsökas per mixer</guilabel
-> avgör hur många enheter &kmix; försöker avsöka på varje ljudkort. Om det finns fler enheter på ditt ljudkort än &kmix; visar vid uppstart, ska du öka det här värdet.</para>
+<para>Skjutreglaget som heter <guilabel>Maximalt antal enheter som ska avsökas per mixer</guilabel> avgör hur många enheter &kmix; försöker avsöka på varje ljudkort. Om det finns fler enheter på ditt ljudkort än &kmix; visar vid uppstart, ska du öka det här värdet.</para>
<sect2 id="mixer-author">
-<title
->Avsnittsförfattare</title>
-
-<para
->Det här avsnittet är skrivet av Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-> </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Avsnittsförfattare</title>
+
+<para>Det här avsnittet är skrivet av Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email> </para>
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook
index 49453dbc4b3..7b389c65a17 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook
@@ -2,547 +2,232 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kmix;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kmix;</title>
+<title>Handbok &kmix;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matt</firstname
-> <surname
->Johnston</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Matt.Johnston.mail;</address>
+<author><firstname>Matt</firstname> <surname>Johnston</surname> <affiliation> <address>&Matt.Johnston.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Esken</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->esken@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Christian</firstname> <surname>Esken</surname> <affiliation><address><email>esken@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Helio</firstname
-> <surname
->Chissini de Castro</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->helio@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Helio</firstname> <surname>Chissini de Castro</surname> <affiliation><address><email>helio@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Schimanski</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->1Stein@gmx.de</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Schimanski</surname> <affiliation><address><email>1Stein@gmx.de</email></address></affiliation>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1996</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->Christian Esken och &Matt.Johnston;</holder>
+<year>1996</year><year>2005</year>
+<holder>Christian Esken och &Matt.Johnston;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2007-01-05</date>
-<releaseinfo
->2.6.1</releaseinfo>
+<date>2007-01-05</date>
+<releaseinfo>2.6.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kmix; är ett program som låter dig ändra volym för ditt ljudkort.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kmix; är ett program som låter dig ändra volym för ditt ljudkort.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KMix</keyword>
-<keyword
->tdemultimedia</keyword>
-<keyword
->ljud</keyword>
-<keyword
->volym</keyword>
-<keyword
->mixer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KMix</keyword>
+<keyword>tdemultimedia</keyword>
+<keyword>ljud</keyword>
+<keyword>volym</keyword>
+<keyword>mixer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kmix; är &kde;:s ljudkortsmixerprogram. Även om det är litet, har det alla funktioner. Programmet ska ge möjlighet att kontrollera alla dina ljudkort.</para>
+<para>&kmix; är &kde;:s ljudkortsmixerprogram. Även om det är litet, har det alla funktioner. Programmet ska ge möjlighet att kontrollera alla dina ljudkort.</para>
-<para
->&kmix; stöder flera olika plattformar och ljuddrivrutiner:</para>
+<para>&kmix; stöder flera olika plattformar och ljuddrivrutiner:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ljudkortsdrivrutinen ALSA.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Alla Open Sound System plattformar. &Linux;, FreeBSD, NetBSD och BSDI. är uttryckligen provade.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Solaris;-baserade maskiner.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&IRIX;-baserade maskiner.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&HP-UX;-baserade maskiner.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ljudkortsdrivrutinen ALSA.</para></listitem>
+<listitem><para>Alla Open Sound System plattformar. &Linux;, FreeBSD, NetBSD och BSDI. är uttryckligen provade.</para></listitem>
+<listitem><para>&Solaris;-baserade maskiner.</para></listitem>
+<listitem><para>&IRIX;-baserade maskiner.</para></listitem>
+<listitem><para>&HP-UX;-baserade maskiner.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om du både har installerat ALSA och Open Sound System drivrutiner, använder &kmix; ALSA-drivrutinen.</para>
+<para>Om du både har installerat ALSA och Open Sound System drivrutiner, använder &kmix; ALSA-drivrutinen.</para>
</chapter>
<chapter id="working-with-kmix">
-<title
->Att arbeta med &kmix;</title>
+<title>Att arbeta med &kmix;</title>
<sect1 id="basic-usage">
-<title
->Grunderna</title>
+<title>Grunderna</title>
-<para
->Att använda &kmix; är rättframt. Varje mixerreglage som ditt ljudkort tillhandahåller representeras av ett volymreglage. Monoenheter har ett enda skjutreglage, stereoenheter har antingen ett eller två skjutreglage beroende på vad du väljer. Dessutom finns det ett balansreglage längst ner i &kmix;-fönstret. Om du har flera ljudkort, visas en lista längst upp i fönstret där du kan välja mellan ljudkorten. <screenshot>
-<screeninfo
->&kmix; huvudfönster</screeninfo>
+<para>Att använda &kmix; är rättframt. Varje mixerreglage som ditt ljudkort tillhandahåller representeras av ett volymreglage. Monoenheter har ett enda skjutreglage, stereoenheter har antingen ett eller två skjutreglage beroende på vad du väljer. Dessutom finns det ett balansreglage längst ner i &kmix;-fönstret. Om du har flera ljudkort, visas en lista längst upp i fönstret där du kan välja mellan ljudkorten. <screenshot>
+<screeninfo>&kmix; huvudfönster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmix-window.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kmix; huvudfönster</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>&kmix; huvudfönster</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Fönstret kan ha upp till tre flikar med olika ljudkortskontroller: <guilabel
->Utmatning</guilabel
->, <guilabel
->Inmatning</guilabel
-> och <guilabel
->Omkopplare</guilabel
->. Flikarna innehåller volymreglage, omkopplare för att aktivera eller inaktivera inspelning och uppspelning, samt flervalsomkopplare. <simplelist>
-<member
-><guilabel
->Utmatning</guilabel
->: Den innehåller kontroller som troligtvis har med uppspelning att göra, som volymkontrollen <guilabel
->Master</guilabel
->.</member>
-<member
-><guilabel
->Inmatning</guilabel
->: Den innehåller alla kontroller som troligtvis har med inspelning att göra, som <guilabel
->Capture</guilabel
->.</member>
-<member
-><guilabel
->Omkopplare</guilabel
->: Den innehåller alla kontroller som låter dig stänga av eller sätta på någon funktion (som "Mic Boost (+20dB)"), och flervalskontroller (som <guilabel
->Mic Select</guilabel
->: <guilabel
->Mic1</guilabel
-> eller <guilabel
->Mic2</guilabel
->).</member>
+<para>Fönstret kan ha upp till tre flikar med olika ljudkortskontroller: <guilabel>Utmatning</guilabel>, <guilabel>Inmatning</guilabel> och <guilabel>Omkopplare</guilabel>. Flikarna innehåller volymreglage, omkopplare för att aktivera eller inaktivera inspelning och uppspelning, samt flervalsomkopplare. <simplelist>
+<member><guilabel>Utmatning</guilabel>: Den innehåller kontroller som troligtvis har med uppspelning att göra, som volymkontrollen <guilabel>Master</guilabel>.</member>
+<member><guilabel>Inmatning</guilabel>: Den innehåller alla kontroller som troligtvis har med inspelning att göra, som <guilabel>Capture</guilabel>.</member>
+<member><guilabel>Omkopplare</guilabel>: Den innehåller alla kontroller som låter dig stänga av eller sätta på någon funktion (som "Mic Boost (+20dB)"), och flervalskontroller (som <guilabel>Mic Select</guilabel>: <guilabel>Mic1</guilabel> eller <guilabel>Mic2</guilabel>).</member>
</simplelist>
</para>
-<para
->Förutom volymkontroller, innehåller &kmix; också lysdioder. Den allmänna färgläggningsregeln är:</para>
+<para>Förutom volymkontroller, innehåller &kmix; också lysdioder. Den allmänna färgläggningsregeln är:</para>
<simplelist>
-<member
->Grön: En lysdiod som har med uppspelning att göra</member>
-<member
->Röd: En lysdiod som har med inspelning att göra</member>
-<member
->Gul: En lysdiod som har med särskilda funktioner på ljudkortet att göra</member>
+<member>Grön: En lysdiod som har med uppspelning att göra</member>
+<member>Röd: En lysdiod som har med inspelning att göra</member>
+<member>Gul: En lysdiod som har med särskilda funktioner på ljudkortet att göra</member>
</simplelist>
-<para
->De tre färgerna har två varianter: En tänd lysdiod betyder PÅ, och en släckt lysdiod betyder AV.</para>
+<para>De tre färgerna har två varianter: En tänd lysdiod betyder PÅ, och en släckt lysdiod betyder AV.</para>
</sect1>
<sect1 id="volume-sliders">
-<title
->Volymreglage</title>
-
-<para
->Volymkontrollerna under flikarna <guilabel
->Utmatning</guilabel
-> och <guilabel
->Inmatning</guilabel
-> består av (uppifrån och ner): <screenshot>
-<screeninfo
->Volymkontroll (fliken <guilabel
->Inmatning</guilabel
->)</screeninfo>
+<title>Volymreglage</title>
+
+<para>Volymkontrollerna under flikarna <guilabel>Utmatning</guilabel> och <guilabel>Inmatning</guilabel> består av (uppifrån och ner): <screenshot>
+<screeninfo>Volymkontroll (fliken <guilabel>Inmatning</guilabel>)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmix-channel-playback.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Volymkontroll (fliken <guilabel
->Inmatning</guilabel
->)</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Volymkontroll (fliken <guilabel>Inmatning</guilabel>)</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<simplelist>
-<member
->En ikon som representerar kontrollens funktion.</member>
-<member
->En indikering av volymens värde (valfri).</member>
-<member
->En grön lysdiod för tyst, som låter dig stänga av en kontroll (ljuset släcks, blir mörkt) eller sätta på den igen (ljuset tänds, blir upplyst).</member>
-<member
->Ett skjutreglage för volymkontroll (tips: du kan dölja skjutkontrollens namn, till exempel om mixern tar upp för mycket utrymme på skärmen).</member>
-<member
->Om en kontroll stöder inspelning finns en röd inspelningslysdiod. Om dioden är tänd (ljust röd), är kontrollen vald för inspelning. Om den inte är tänd (mörkt röd), är kontrollen INTE vald för inspelning.</member>
+<member>En ikon som representerar kontrollens funktion.</member>
+<member>En indikering av volymens värde (valfri).</member>
+<member>En grön lysdiod för tyst, som låter dig stänga av en kontroll (ljuset släcks, blir mörkt) eller sätta på den igen (ljuset tänds, blir upplyst).</member>
+<member>Ett skjutreglage för volymkontroll (tips: du kan dölja skjutkontrollens namn, till exempel om mixern tar upp för mycket utrymme på skärmen).</member>
+<member>Om en kontroll stöder inspelning finns en röd inspelningslysdiod. Om dioden är tänd (ljust röd), är kontrollen vald för inspelning. Om den inte är tänd (mörkt röd), är kontrollen INTE vald för inspelning.</member>
</simplelist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Volymkontroll med inspelningsomkopplare (fliken <guilabel
->Utmatning</guilabel
->)</screeninfo>
+<screeninfo>Volymkontroll med inspelningsomkopplare (fliken <guilabel>Utmatning</guilabel>)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmix-channel-record.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Volymkontroll med inspelningsomkopplare (fliken <guilabel
->Utmatning</guilabel
->)</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Volymkontroll med inspelningsomkopplare (fliken <guilabel>Utmatning</guilabel>)</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Många av reglagen har en sammanhangsberoende meny, som visas genom att högerklicka på reglaget eller enhetsikonen. Flera alternativ är tillgängliga i den sammanhangsberoende menyn, men bara de som passar in visas. </para>
+<para>Många av reglagen har en sammanhangsberoende meny, som visas genom att högerklicka på reglaget eller enhetsikonen. Flera alternativ är tillgängliga i den sammanhangsberoende menyn, men bara de som passar in visas. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Dela kanaler</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa antingen en eller två skjutreglage. Det här gäller bara stereoenheter. Det högra reglaget kontrollerar högersidans volym, och det vänstra kontrollerar vänstersidans volym.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Dela kanaler</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Visa antingen en eller två skjutreglage. Det här gäller bara stereoenheter. Det högra reglaget kontrollerar högersidans volym, och det vänstra kontrollerar vänstersidans volym.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tyst</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Tyst eller ljud från enheten</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Tyst</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Tyst eller ljud från enheten</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Dölj</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du inte är intresserad av att reglera enheten, kan du dölja den med detta alternativ. Om du vill visa den igen, kan du bara göra det genom att välja alternativet <guimenuitem
->Kanaler</guimenuitem
-> (se nedan).</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Dölj</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Om du inte är intresserad av att reglera enheten, kan du dölja den med detta alternativ. Om du vill visa den igen, kan du bara göra det genom att välja alternativet <guimenuitem>Kanaler</guimenuitem> (se nedan).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Anpassa globala genvägar...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan styra en enhet med tangentbordet. Använd menyalternativet för att visa &kde;:s dialogruta <guilabel
->Anpassa genvägar</guilabel
->. Här kan du ange tangenter för att öka eller minska volymen och för att stänga av ljudet från enheten. Tangenterna är globala, och fungerar också när &kmix; är minimerat eller dockat.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Anpassa globala genvägar...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Du kan styra en enhet med tangentbordet. Använd menyalternativet för att visa &kde;:s dialogruta <guilabel>Anpassa genvägar</guilabel>. Här kan du ange tangenter för att öka eller minska volymen och för att stänga av ljudet från enheten. Tangenterna är globala, och fungerar också när &kmix; är minimerat eller dockat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kanaler</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->En dialogruta visas där du kan ställa in vilka kanaler du vill se under varje flik (<guilabel
->Utmatning</guilabel
->, <guilabel
->Inmatning</guilabel
->, <guilabel
->Omkopplare</guilabel
->).</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Kanaler</guimenuitem></term>
+<listitem><para>En dialogruta visas där du kan ställa in vilka kanaler du vill se under varje flik (<guilabel>Utmatning</guilabel>, <guilabel>Inmatning</guilabel>, <guilabel>Omkopplare</guilabel>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Visa/Dölj menyrad</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet är inte specifikt för en viss enhet, utan påverkar mixerfönstret. Du kan dölja eller visa menyraden med alternativet. Du kan också göra det med snabbtangenten (oftast <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->).</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Visa/Dölj menyrad</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Det här alternativet är inte specifikt för en viss enhet, utan påverkar mixerfönstret. Du kan dölja eller visa menyraden med alternativet. Du kan också göra det med snabbtangenten (oftast <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="switches">
-<title
->Omkopplare och flervalskontroller</title>
-
-<para
->Kontrollerna under fliken <guilabel
->Omkopplare</guilabel
-> består av en lysdiod och en kort etikett som beskriver funktionen. Fliken <guilabel
->Omkopplare</guilabel
-> kan också innehålla flervalskontroller. Observera att dessa kontroller oftast är mycket speciella och oftast inte behöver ändras av en vanlig användare. Den sammanhangsberoende menyn innehåller alternativen <guilabel
->Kanaler</guilabel
-> och <guilabel
->Visa/Dölj menyrad</guilabel
-> som redan beskrivits. <screenshot
-><screeninfo
->Omkopplare och flervalskontroller (fliken <guilabel
->Omkopplare</guilabel
->)</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="kmix-channel-switches.png" format="PNG"/></imageobject
-> <textobject
-><phrase
->Omkopplare och flervalskontroller (fliken <guilabel
->Omkopplare</guilabel
->)</phrase
-></textobject
-> </mediaobject
-></screenshot
-> Kom ihåg att röda lysdioder har med inspelning att göra, gula lysdioder styr specialfunktioner på ljudkortet. Skärmbilderna ovan visar från vänster till höger en släckt <guilabel
->IEC958 Output</guilabel
-> lysdiod (gul = specialkontroll), en tänd <guilabel
->Mix</guilabel
-> lysdiod (röd = inspelningsrelaterad), en släckt inspelningsrelaterad lysdiod, en tänd specialkontroll och en flervalskontroll (<guilabel
->PCM Out Path &amp; Mute</guilabel
->). Om du är osäker på beydelsen av en kontroll, fråga leverantören av ljudkortsdrivrutinen (för de flesta nuvarande &Linux;-distributioner är det <ulink url="http://www.alsa-project.org"
->ALSA</ulink
->). </para>
+<title>Omkopplare och flervalskontroller</title>
+
+<para>Kontrollerna under fliken <guilabel>Omkopplare</guilabel> består av en lysdiod och en kort etikett som beskriver funktionen. Fliken <guilabel>Omkopplare</guilabel> kan också innehålla flervalskontroller. Observera att dessa kontroller oftast är mycket speciella och oftast inte behöver ändras av en vanlig användare. Den sammanhangsberoende menyn innehåller alternativen <guilabel>Kanaler</guilabel> och <guilabel>Visa/Dölj menyrad</guilabel> som redan beskrivits. <screenshot><screeninfo>Omkopplare och flervalskontroller (fliken <guilabel>Omkopplare</guilabel>)</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kmix-channel-switches.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject><phrase>Omkopplare och flervalskontroller (fliken <guilabel>Omkopplare</guilabel>)</phrase></textobject> </mediaobject></screenshot> Kom ihåg att röda lysdioder har med inspelning att göra, gula lysdioder styr specialfunktioner på ljudkortet. Skärmbilderna ovan visar från vänster till höger en släckt <guilabel>IEC958 Output</guilabel> lysdiod (gul = specialkontroll), en tänd <guilabel>Mix</guilabel> lysdiod (röd = inspelningsrelaterad), en släckt inspelningsrelaterad lysdiod, en tänd specialkontroll och en flervalskontroll (<guilabel>PCM Out Path &amp; Mute</guilabel>). Om du är osäker på beydelsen av en kontroll, fråga leverantören av ljudkortsdrivrutinen (för de flesta nuvarande &Linux;-distributioner är det <ulink url="http://www.alsa-project.org">ALSA</ulink>). </para>
</sect1>
<sect1 id="panning-slider">
-<title
->Höger/vänster balans</title>
-
-<para
->Med det här skjutreglaget kan du styra fördelningen av volym mellan vänster och höger högtalare. Det här reglaget ger övergripande reglering, som påverkar huvudvolymen. Mittläget är förvalt. Genom att dra reglaget åt vänster minskas volymen i höger högtalare, och vice versa genom att dra det åt höger. Vänster och höger kan förstås vara bytta om dina högtalare inte är riktigt placerade.</para>
-<para
->Var medveten om att för surround-system styr huvudenheten ofta bara de främre högtalarna. Det är en begränsning i ljudkortets drivrutin.</para
->
-<para
->Om ljudkortet inte har en huvudenhet, kan någon annan enhet väljas av &kmix;. För de flesta är det <guilabel
->Wave</guilabel
->-kontrollen (eller <guilabel
->PCM</guilabel
->-kontrollen).</para>
+<title>Höger/vänster balans</title>
+
+<para>Med det här skjutreglaget kan du styra fördelningen av volym mellan vänster och höger högtalare. Det här reglaget ger övergripande reglering, som påverkar huvudvolymen. Mittläget är förvalt. Genom att dra reglaget åt vänster minskas volymen i höger högtalare, och vice versa genom att dra det åt höger. Vänster och höger kan förstås vara bytta om dina högtalare inte är riktigt placerade.</para>
+<para>Var medveten om att för surround-system styr huvudenheten ofta bara de främre högtalarna. Det är en begränsning i ljudkortets drivrutin.</para>
+<para>Om ljudkortet inte har en huvudenhet, kan någon annan enhet väljas av &kmix;. För de flesta är det <guilabel>Wave</guilabel>-kontrollen (eller <guilabel>PCM</guilabel>-kontrollen).</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration-options">
-<title
->Inställningsalternativ</title>
-
-<para
->Använd <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kmix;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden för att välja inställningar. Alternativen är:</para>
+<title>Inställningsalternativ</title>
+
+<para>Använd <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmix;...</guimenuitem></menuchoice> i menyraden för att välja inställningar. Alternativen är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Docka i panel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, dockas &kmix; i systembrickan när knappen för att stänga fönstret klickas. Annars, avslutas &kmix; när knappen klickas. Observera: Efter du har avslutat, kommer du inte kunna ändra volymen, om du har tilldelat tangenter för att göra det.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Docka i panel</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerad, dockas &kmix; i systembrickan när knappen för att stänga fönstret klickas. Annars, avslutas &kmix; när knappen klickas. Observera: Efter du har avslutat, kommer du inte kunna ändra volymen, om du har tilldelat tangenter för att göra det.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivera volymkontroll i systembrickan</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om aktiverad, visar ett vänsterklick på &kmix; dockade ikon ett fönster med en volymkontroll för enheten som föredras. (Tips: För närvarande kan du inte ändra enheten - &kmix; väljer den själv.) Om alternativet är inaktiverat visas &kmix; huvudfönster vid vänsterklick på &kmix; dockade ikon.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktivera volymkontroll i systembrickan</guilabel></term>
+<listitem><para>Om aktiverad, visar ett vänsterklick på &kmix; dockade ikon ett fönster med en volymkontroll för enheten som föredras. (Tips: För närvarande kan du inte ändra enheten - &kmix; väljer den själv.) Om alternativet är inaktiverat visas &kmix; huvudfönster vid vänsterklick på &kmix; dockade ikon.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa gradering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa linjer som markerar positionen för skjutreglagen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa gradering</guilabel></term>
+<listitem><para>Visa linjer som markerar positionen för skjutreglagen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa etiketter</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar en etikett för varje ljudenhet. Vare sig det här alternativet är markerat eller inte, kan du se den här informationen genom att hålla musen över ikonen för varje enhet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa etiketter</guilabel></term>
+<listitem><para>Visar en etikett för varje ljudenhet. Vare sig det här alternativet är markerat eller inte, kan du se den här informationen genom att hålla musen över ikonen för varje enhet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Återställ volymer vid inloggning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Låt &kde; återställa volymer när du loggar in. Det återställer dina personliga volymnivåer, som lagrades när du senast loggade ut. Om operativsystemet sparar ljudnivåer, kanske du inte behöver alternativet (men på en dator med flera användare behövs den ändå).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Återställ volymer vid inloggning</guilabel></term>
+<listitem><para>Låt &kde; återställa volymer när du loggar in. Det återställer dina personliga volymnivåer, som lagrades när du senast loggade ut. Om operativsystemet sparar ljudnivåer, kanske du inte behöver alternativet (men på en dator med flera användare behövs den ändå).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Volymvärden:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj om och hur volymvärden visas: <guilabel
->Inga</guilabel
->, <guilabel
->Absoluta</guilabel
-> eller <guilabel
->Relativa</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Volymvärden:</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj om och hur volymvärden visas: <guilabel>Inga</guilabel>, <guilabel>Absoluta</guilabel> eller <guilabel>Relativa</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skjutreglagens orientering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan vända &kmix; huvudfönster 90 grader med det här alternativet. Skjutreglage, text och allt annat (om tillämpligt) roteras. Det finns vissa undantag till regeln, i första hand menyraden, mixerväljaren (om den visas överhuvudtaget), panoreringsreglaget och flervalskontrollerna.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skjutreglagens orientering</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan vända &kmix; huvudfönster 90 grader med det här alternativet. Skjutreglage, text och allt annat (om tillämpligt) roteras. Det finns vissa undantag till regeln, i första hand menyraden, mixerväljaren (om den visas överhuvudtaget), panoreringsreglaget och flervalskontrollerna.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -553,48 +238,18 @@
<chapter id="working-with-kmixapplet">
-<title
->Panelminiprogrammet &kmix;</title>
-
-<para
->&kmix; panelminiprogram är ett alternativt gränssnitt för &kmix;. Du kan lägga till det i &kde;:s panel genom att välja <guimenuitem
->Lägg till miniprogram i panelen...</guimenuitem
-> i <guimenu
->Panelmeny</guimenu
-> eller den sammanhangsberoende menyn. Välj <guilabel
->Ljudmixer</guilabel
-> och klicka på <guibutton
->Lägg till i panelen</guibutton
-> eller dubbelklicka på <guilabel
->Ljudmixer</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Du kan arbeta med &kmix; miniprogram som beskrivs för <link linkend="working-with-kmix"
->huvudfönstret</link
->, inklusive den sammanhangsberoende menyn. Beroende på det begränsade utrymmet i panelen, finns det skillnader: <simplelist>
-<member
->Ingen huvudmeny tillgänglig.</member>
-<member
->Om du har flera ljudkort, kan du inte ändra vald mixer efter det ursprungliga valet.</member>
-<member
->Ingen dockningsikon. Om du vill använda dockningsalternativet, måste du dessutom starta &kmix; från <menuchoice
-><guimenu
->K-menyn</guimenu
-><guisubmenu
->Multimedia</guisubmenu
-> <guimenuitem
->&kmix; Ljudmixer</guimenuitem
-></menuchoice
->.</member>
-<member
->Ikoner bara tillgängliga när panelen är stor nog.</member>
-<member
->Inga enhetsnamn är tillgängliga.</member>
-<member
->Anpassning görs via panelmenyn. Där kan du ställa in färger och reglageriktning.</member>
-<member
->Volymer sparas inte automatiskt. Om du vill att volymer ska sparas när du loggar ut för att senare återställas, måste du också starta &kmix; från K-menyn.</member>
+<title>Panelminiprogrammet &kmix;</title>
+
+<para>&kmix; panelminiprogram är ett alternativt gränssnitt för &kmix;. Du kan lägga till det i &kde;:s panel genom att välja <guimenuitem>Lägg till miniprogram i panelen...</guimenuitem> i <guimenu>Panelmeny</guimenu> eller den sammanhangsberoende menyn. Välj <guilabel>Ljudmixer</guilabel> och klicka på <guibutton>Lägg till i panelen</guibutton> eller dubbelklicka på <guilabel>Ljudmixer</guilabel>. </para>
+
+<para>Du kan arbeta med &kmix; miniprogram som beskrivs för <link linkend="working-with-kmix">huvudfönstret</link>, inklusive den sammanhangsberoende menyn. Beroende på det begränsade utrymmet i panelen, finns det skillnader: <simplelist>
+<member>Ingen huvudmeny tillgänglig.</member>
+<member>Om du har flera ljudkort, kan du inte ändra vald mixer efter det ursprungliga valet.</member>
+<member>Ingen dockningsikon. Om du vill använda dockningsalternativet, måste du dessutom starta &kmix; från <menuchoice><guimenu>K-menyn</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu> <guimenuitem>&kmix; Ljudmixer</guimenuitem></menuchoice>.</member>
+<member>Ikoner bara tillgängliga när panelen är stor nog.</member>
+<member>Inga enhetsnamn är tillgängliga.</member>
+<member>Anpassning görs via panelmenyn. Där kan du ställa in färger och reglageriktning.</member>
+<member>Volymer sparas inte automatiskt. Om du vill att volymer ska sparas när du loggar ut för att senare återställas, måste du också starta &kmix; från K-menyn.</member>
</simplelist>
</para>
@@ -602,62 +257,24 @@
<chapter id="advanced-kmix">
-<title
->Avancerade funktioner i &kmix;</title>
+<title>Avancerade funktioner i &kmix;</title>
-<warning
-><para
->Det här kapitlet beskriver &kmix; funktioner som är avsedda för den erfarne användaren. De flesta användare har aldrig behov av dessa funktioner, så du kan hoppa över kapitlet om du vill.</para
-></warning>
+<warning><para>Det här kapitlet beskriver &kmix; funktioner som är avsedda för den erfarne användaren. De flesta användare har aldrig behov av dessa funktioner, så du kan hoppa över kapitlet om du vill.</para></warning>
<sect1 id="dcop-overview">
-<title
->&DCOP;-gränssnittet</title>
+<title>&DCOP;-gränssnittet</title>
-<para
->Ibland vill du utföra speciella funktioner. Saker som att styra mixern från ett annat program, eller stänga av ljudet från huvudenheten varje dag klockan 22. &kmix; har ett &DCOP;-gränssnitt, som låter dig åstadkomma mycket med minimalt arbete. Du kan starta ett skal och skriva <userinput
-><command
->dcop kmix</command
-></userinput
->, för att börja utforska &kmix; &DCOP;-gränssnitt. De särskilda gränssnitten i &kmix; är följande:</para>
+<para>Ibland vill du utföra speciella funktioner. Saker som att styra mixern från ett annat program, eller stänga av ljudet från huvudenheten varje dag klockan 22. &kmix; har ett &DCOP;-gränssnitt, som låter dig åstadkomma mycket med minimalt arbete. Du kan starta ett skal och skriva <userinput><command>dcop kmix</command></userinput>, för att börja utforska &kmix; &DCOP;-gränssnitt. De särskilda gränssnitten i &kmix; är följande:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->Mixer0</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Möjliggör manipulering av den första mixern. Du kan ställa in volymnivåer, stänga av ljudet för enheten, ändra balans, hämta mixerns namn, och mycket mer. Skriv <userinput
-><command
->dcop kmix Mixer0</command
-></userinput
-> om du vill utforska alla funktioner. Det finns fler poster som <userinput
-><command
->Mixer1</command
-></userinput
->, om fler ljudkort är installerade.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>Mixer0</command></userinput></term>
+<listitem><para>Möjliggör manipulering av den första mixern. Du kan ställa in volymnivåer, stänga av ljudet för enheten, ändra balans, hämta mixerns namn, och mycket mer. Skriv <userinput><command>dcop kmix Mixer0</command></userinput> om du vill utforska alla funktioner. Det finns fler poster som <userinput><command>Mixer1</command></userinput>, om fler ljudkort är installerade.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kmix-mainwindow#1</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Det grafiska fönstret kan styras med kommandot. Du kan dölja och visa fönstret, ändra storlek på det, och mycket mer. Skriv <userinput
-><command
->dcop kmix kmix-mainwindow#1</command
-></userinput
-> om du vill utforska alla funktioner.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kmix-mainwindow#1</command></userinput></term>
+<listitem><para>Det grafiska fönstret kan styras med kommandot. Du kan dölja och visa fönstret, ändra storlek på det, och mycket mer. Skriv <userinput><command>dcop kmix kmix-mainwindow#1</command></userinput> om du vill utforska alla funktioner.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -665,82 +282,33 @@
<sect1 id="dcop-examples">
-<title
->&DCOP;-exempel</title>
+<title>&DCOP;-exempel</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->dcop kmix kmix-mainwindow#1 hide</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Döljer det grafiska fönstret. Använd <userinput
-><command
->dcop kmix kmix-mainwindow#1 show</command
-></userinput
-> eller dockningsikonen för att visa det igen.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>dcop kmix kmix-mainwindow#1 hide</command></userinput></term>
+<listitem><para>Döljer det grafiska fönstret. Använd <userinput><command>dcop kmix kmix-mainwindow#1 show</command></userinput> eller dockningsikonen för att visa det igen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->dcop kmix kmix-mainwindow#1 resize 1 1</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Ändrar storlek på det grafiska fönstret till den minsta möjliga storleken. Det är storleken som gör att alla skjutreglage (och andra grafiska element) passar i fönstret.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>dcop kmix kmix-mainwindow#1 resize 1 1</command></userinput></term>
+<listitem><para>Ändrar storlek på det grafiska fönstret till den minsta möjliga storleken. Det är storleken som gör att alla skjutreglage (och andra grafiska element) passar i fönstret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->dcop kmix Mixer0 mixerName</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Anger namnet på den första mixern, till exempel <computeroutput
->Sound Fusion CS46xx</computeroutput
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>dcop kmix Mixer0 mixerName</command></userinput></term>
+<listitem><para>Anger namnet på den första mixern, till exempel <computeroutput>Sound Fusion CS46xx</computeroutput>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->dcop kmix Mixer1 setVolume 0 10</command
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in volymen för den andra mixern, enhet 0, till 10 procent. Enhet 0 är ofta huvudenheten, men inte alltid. Om du vill tysta den (första) huvudenheten på ditt andra ljudkort, kan du använda <userinput
-><command
->dcop kmix Mixer1 setMasterVolume 0</command
-></userinput
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>dcop kmix Mixer1 setVolume 0 10</command></userinput></term>
+<listitem><para>Ställer in volymen för den andra mixern, enhet 0, till 10 procent. Enhet 0 är ofta huvudenheten, men inte alltid. Om du vill tysta den (första) huvudenheten på ditt andra ljudkort, kan du använda <userinput><command>dcop kmix Mixer1 setMasterVolume 0</command></userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan direkt köra dessa kommandon från ett skal som du startat inne i &kde;. Om du behöver köra DCOP-kommandon någon annanstans, till exempel från ett crontab-skript, måste du definiera miljövariabeln <envar
->DCOPSERVER</envar
-> (som visas på första raden i filen <filename
->~/.DCOPserver_hostname_:0</filename
->), till exempel:</para>
+<para>Du kan direkt köra dessa kommandon från ett skal som du startat inne i &kde;. Om du behöver köra DCOP-kommandon någon annanstans, till exempel från ett crontab-skript, måste du definiera miljövariabeln <envar>DCOPSERVER</envar> (som visas på första raden i filen <filename>~/.DCOPserver_hostname_:0</filename>), till exempel:</para>
-<programlisting
->#!/bin/sh
+<programlisting>#!/bin/sh
DCOPSERVER=`cat /home/dinhemkatalog/.DCOPserver_dinvärddator_:0 | grep local`
export DCOPSERVER
dcop kmix Mixer0 setMasterVolume 0
@@ -748,36 +316,15 @@ dcop kmix Mixer0 setMasterVolume 0
</sect1>
<sect1 id="tips-and-tricks">
-<title
->Tips och trick</title>
+<title>Tips och trick</title>
<sect2>
-<title
->Använda ALSA- och OSS-drivrutiner samtidigt</title>
-<para
->På &Linux; kan &kmix; antingen använda ALSA-drivrutinen eller OSS-drivrutinen, inte båda. Om du verkligen måste använda båda drivrutinerna samtidigt (en mycket sällsynt situation), kan du göra det som följer. Avsluta &kmix; och lägg till följande rad i din <filename
->kmixrc</filename
->-fil i avsnittet för globala inställningar.</para>
-<programlisting
->MultiDriver=true</programlisting>
-<para
->Starta &kmix; igen. Om du klickar på <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Hårdvaruinformation</guimenuitem
-></menuchoice
-> bör du se <guilabel
->Ljuddrivrutiner som används: ALSA0.9 + OSS</guilabel
-> och <guilabel
->Experimental multiple-Driver mode activated</guilabel
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Du ser troligen alla din mixrar dubblerade.</para>
-<para
->Det finns inget stöd för den här sortens konfiguration.</para
-></warning>
+<title>Använda ALSA- och OSS-drivrutiner samtidigt</title>
+<para>På &Linux; kan &kmix; antingen använda ALSA-drivrutinen eller OSS-drivrutinen, inte båda. Om du verkligen måste använda båda drivrutinerna samtidigt (en mycket sällsynt situation), kan du göra det som följer. Avsluta &kmix; och lägg till följande rad i din <filename>kmixrc</filename>-fil i avsnittet för globala inställningar.</para>
+<programlisting>MultiDriver=true</programlisting>
+<para>Starta &kmix; igen. Om du klickar på <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Hårdvaruinformation</guimenuitem></menuchoice> bör du se <guilabel>Ljuddrivrutiner som används: ALSA0.9 + OSS</guilabel> och <guilabel>Experimental multiple-Driver mode activated</guilabel>.</para>
+
+<warning><para>Du ser troligen alla din mixrar dubblerade.</para>
+<para>Det finns inget stöd för den här sortens konfiguration.</para></warning>
</sect2>
</sect1>
@@ -785,154 +332,65 @@ dcop kmix Mixer0 setMasterVolume 0
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->Huvudutvecklare</para>
+<para>Huvudutvecklare</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Copyright 1996-2000 Christian Esken</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Copyright 2000-2003 Christian Esken &amp; Stefan Schimanski</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Copyright 2003-2005 Christian Esken &amp; Helio Chissini de Castro</para
-></listitem>
+<listitem><para>Copyright 1996-2000 Christian Esken</para></listitem>
+<listitem><para>Copyright 2000-2003 Christian Esken &amp; Stefan Schimanski</para></listitem>
+<listitem><para>Copyright 2003-2005 Christian Esken &amp; Helio Chissini de Castro</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Bidragsgivare:</para>
+<para>Bidragsgivare:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stefan Schimanski <email
->1Stein@gmx.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Paul Kendall <email
->paul@orion.co.nz</email
-> - översättning till &SGI;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sebestyen Zoltan <email
->szoli@digo.inf.elte.hu</email
-> - FreeBSD-fixar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Faraut Jean-Louis <email
->jlf@essi.fr</email
-> - &Solaris;-fixar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nick Lopez <email
->kimo_sabe@usa.net</email
-> - översättning till ALSA</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Helge.Deller; <email
->deller@gmx.de</email
-> - översättning till &HP;-UX</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lennart Augustsson <email
->augustss@cs.chalmers.se</email
-> - *BSD-fixar</para
-></listitem>
+<listitem><para>Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Stefan Schimanski <email>1Stein@gmx.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Paul Kendall <email>paul@orion.co.nz</email> - översättning till &SGI;</para></listitem>
+<listitem><para>Sebestyen Zoltan <email>szoli@digo.inf.elte.hu</email> - FreeBSD-fixar</para></listitem>
+<listitem><para>Faraut Jean-Louis <email>jlf@essi.fr</email> - &Solaris;-fixar</para></listitem>
+<listitem><para>Nick Lopez <email>kimo_sabe@usa.net</email> - översättning till ALSA</para></listitem>
+<listitem><para>&Helge.Deller; <email>deller@gmx.de</email> - översättning till &HP;-UX</para></listitem>
+<listitem><para>Lennart Augustsson <email>augustss@cs.chalmers.se</email> - *BSD-fixar</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation Copyright 2000 &Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail;</para>
-
-<para
->Updaterad 2003 för att motsvara &kmix; version1.91 av Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->Uppdaterad 2005 för att motsvara &kmix; version 2.2 av Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->Uppdaterad 2005-07 för att motsvara &kmix; version 2.6 av Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->Baserad på dokumentation av Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-></para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Dokumentation Copyright 2000 &Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail;</para>
+
+<para>Updaterad 2003 för att motsvara &kmix; version1.91 av Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para>
+
+<para>Uppdaterad 2005 för att motsvara &kmix; version 2.2 av Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para>
+
+<para>Uppdaterad 2005-07 för att motsvara &kmix; version 2.6 av Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para>
+
+<para>Baserad på dokumentation av Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para>
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kmix">
-<title
->Hur man skaffar &kmix;</title>
+<title>Hur man skaffar &kmix;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->Uppenbarligen är &kmix; bara till nytta om du har ett ljudkort. &kmix; stöder flera olika plattformar och ljuddrivrutiner:</para>
+<para>Uppenbarligen är &kmix; bara till nytta om du har ett ljudkort. &kmix; stöder flera olika plattformar och ljuddrivrutiner:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Alla Open Sound System plattformar. &Linux;, FreeBSD, NetBSD och BSDI. är uttryckligen provade.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Solaris;-baserade maskiner.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&IRIX;-baserade maskiner.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ljudkortsdrivrutinen ALSA.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&HP-UX;-baserade maskiner.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Alla Open Sound System plattformar. &Linux;, FreeBSD, NetBSD och BSDI. är uttryckligen provade.</para></listitem>
+<listitem><para>&Solaris;-baserade maskiner.</para></listitem>
+<listitem><para>&IRIX;-baserade maskiner.</para></listitem>
+<listitem><para>Ljudkortsdrivrutinen ALSA.</para></listitem>
+<listitem><para>&HP-UX;-baserade maskiner.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/krec/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/krec/index.docbook
index 424444cd6d4..8c2b07e79f9 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/krec/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/krec/index.docbook
@@ -8,79 +8,41 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &krec;</title>
+<title>Handbok &krec;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Arnold</firstname
-> <surname
->Krille</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->arnold@arnoldarts.de</email
-></address>
+<author><firstname>Arnold</firstname> <surname>Krille</surname> <affiliation> <address><email>arnold@arnoldarts.de</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<year
->2003</year>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Arnold Krille</holder>
+<year>2002</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<holder>Arnold Krille</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-03-01</date>
-<releaseinfo
->0.5.1</releaseinfo>
+<date>2004-03-01</date>
+<releaseinfo>0.5.1</releaseinfo>
<!--
vim: tw=80 et sw=2 ts=2
-->
<abstract>
-<para
->&krec; är ett inspelningsprogram för &arts;. Det kan användas för att spela in alla ljud som skickas in i eller ut från datorn. Vissa dynamiska effekter är implementerade, samt möjlighet att samtidigt spela upp det som spelas in. </para>
+<para>&krec; är ett inspelningsprogram för &arts;. Det kan användas för att spela in alla ljud som skickas in i eller ut från datorn. Vissa dynamiska effekter är implementerade, samt möjlighet att samtidigt spela upp det som spelas in. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdemultimedia</keyword>
-<keyword
->Krec</keyword>
-<keyword
->aRts</keyword>
-<keyword
->inspelning</keyword>
-<keyword
->gränssnitt</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdemultimedia</keyword>
+<keyword>Krec</keyword>
+<keyword>aRts</keyword>
+<keyword>inspelning</keyword>
+<keyword>gränssnitt</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -97,495 +59,219 @@
-->
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
<sect1 id="why-krec">
-<title
->Varför jag skrev &krec;</title>
+<title>Varför jag skrev &krec;</title>
-<para
->Efter att har arbetat en del med &arts;, insåg jag att det inte fanns något ljudinspelningsprogram för det, utom kommandoradverktyget <command
->artsrec</command
->. Jag skulle spela in en radiopjäs som några av mina vänner ville att jag skulle mixa, och jag ville använda &Linux; för inspelningen. Alltså började jag skriva &krec;. </para>
+<para>Efter att har arbetat en del med &arts;, insåg jag att det inte fanns något ljudinspelningsprogram för det, utom kommandoradverktyget <command>artsrec</command>. Jag skulle spela in en radiopjäs som några av mina vänner ville att jag skulle mixa, och jag ville använda &Linux; för inspelningen. Alltså började jag skriva &krec;. </para>
</sect1>
<sect1 id="what-krec-does">
-<title
->Vad &krec; gör</title>
+<title>Vad &krec; gör</title>
-<para
->&krec;'s function is quite simple. It connects to the &arts; server and records what is routed to it into files. These files are in a special KRec format but it is possible to export to wave, ogg and mp3 files. </para>
-<para
->Men &krec; har många fler funktioner. Du kan göra flera inspelningar i en fil även med överlagringsfunktionen. </para>
+<para>&krec;'s function is quite simple. It connects to the &arts; server and records what is routed to it into files. These files are in a special KRec format but it is possible to export to wave, ogg and mp3 files. </para>
+<para>Men &krec; har många fler funktioner. Du kan göra flera inspelningar i en fil även med överlagringsfunktionen. </para>
</sect1>
<sect1 id="bugs_and_info">
-<title
->Skaffa mer information</title>
-<para
->&reporting.bugs; &updating.documentation;</para
-> </sect1>
+<title>Skaffa mer information</title>
+<para>&reporting.bugs; &updating.documentation;</para> </sect1>
</chapter>
<chapter id="first_glance">
-<title
->En första titt på &krec;</title>
+<title>En första titt på &krec;</title>
<!--<para>
Let`s take a first glance at &krec; right after startup and I will try to give
some explainations what the different items are.
-</para
->-->
+</para>-->
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av &krec;.</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av &krec;.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="krec-keramik.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Här är en skärmbild av &krec; precis efter det har startat.</phrase>
+<phrase>Här är en skärmbild av &krec; precis efter det har startat.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="first_glance_items">
-<title
->Detaljbild av huvudfönstret i &krec;</title>
+<title>Detaljbild av huvudfönstret i &krec;</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Längst upp finns <emphasis
->menyraden</emphasis
-> och två <emphasis
->verktygsrader</emphasis
->. Den första verktygsraden innehåller några användbara alternativ från menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->, och den andra verktygsraden levereras med viktiga funktioner från menyn <guimenu
->Spela</guimenu
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->I mitten finns de viktiga delarna: Till vänster är VU-mätaren som visar volymen för ljudsignalen som för närvarande spelas in eller spelas upp tillsammans med en volymkontroll för att justera nivån.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Huvuddelen visar filen och består av fyra delar. Den första längst upp är filens namn. Den andra visar inspelade delar i kronologisk ordning och skalenlig längd. Den gör det också möjligt att inaktivera eller ta bort delar via den sammanhangsberoende menyn. Nedanför finns tidslinjen där du kan se nuvarande position och (genom att klicka) gå till vilken position du vill. Längst ner i den här delen finns två grafiska komponenter som visar nuvarande position och längden med önskat tidsformat.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Längs hela nederkanten finns en annan verktygsrad som innehåller komprimering för att redigera dynamiken i inspelningen, och en statusrad som visar olika sorters meddelanden.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Längst upp finns <emphasis>menyraden</emphasis> och två <emphasis>verktygsrader</emphasis>. Den första verktygsraden innehåller några användbara alternativ från menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>, och den andra verktygsraden levereras med viktiga funktioner från menyn <guimenu>Spela</guimenu>.</para></listitem>
+<listitem><para>I mitten finns de viktiga delarna: Till vänster är VU-mätaren som visar volymen för ljudsignalen som för närvarande spelas in eller spelas upp tillsammans med en volymkontroll för att justera nivån.</para></listitem>
+<listitem><para>Huvuddelen visar filen och består av fyra delar. Den första längst upp är filens namn. Den andra visar inspelade delar i kronologisk ordning och skalenlig längd. Den gör det också möjligt att inaktivera eller ta bort delar via den sammanhangsberoende menyn. Nedanför finns tidslinjen där du kan se nuvarande position och (genom att klicka) gå till vilken position du vill. Längst ner i den här delen finns två grafiska komponenter som visar nuvarande position och längden med önskat tidsformat.</para></listitem>
+<listitem><para>Längs hela nederkanten finns en annan verktygsrad som innehåller komprimering för att redigera dynamiken i inspelningen, och en statusrad som visar olika sorters meddelanden.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Se <xref linkend="krec_explained"/> för mer information. </para>
+<para>Se <xref linkend="krec_explained"/> för mer information. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="recording_howtos">
-<title
->Hur man spelar in</title>
+<title>Hur man spelar in</title>
-<para
->Det här kapitlet innehåller några stegvisa handledningar som visar dig hur man bär sig åt för att skapa bra inspelningar med &krec;. </para>
+<para>Det här kapitlet innehåller några stegvisa handledningar som visar dig hur man bär sig åt för att skapa bra inspelningar med &krec;. </para>
<sect1 id="recording_from_music">
-<title
->Spela in från intern musik</title>
+<title>Spela in från intern musik</title>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Det första vi ska göra är att spela in från favoritspelaren i &kde;. Starta alltså &noatun;, &juk; eller &kaboodle;. Vi skulle kunna använda andra spelare, men de måste använda &arts; för utmatning, annars är inspelningen lite mer komplicerad och utanför det här avsnittets omfattning. Så sätt igång och välj en sång att spela i någon av de tre spelarna (alla levereras med tdemultimedia där du skaffade &krec;). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Välj alternativet <guimenuitem
->Ljudhanterare</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> i &krec;. Då ser du åtminstone en rad för &krec;::In och en rad för &krec;::Out. Den andra kolumnen anger vilken typ objektet har, antingen <emphasis
->spela</emphasis
-> eller <emphasis
->spela in</emphasis
->. Den sista kolumnen anger var objektets ljud kommer från eller går till. För närvarande är objektet &krec;::In anslutet till (eller ska vara anslutet till) <emphasis
->in_soundcard</emphasis
->. Vi klickar på objektet &krec;::In för att byta till en annan källa. Välj <emphasis
->out_soundcard</emphasis
-> i fönstret som dyker upp och klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
->. För att ta reda på mer om ljudhanteraren, se <xref linkend="audio_manager"/>. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nu ska VU-mätaren i &krec; röra sig uppåt och neråt på ett sätt som motsvarar musiken du hör (om du inte hör något ljud kan du inte heller vänta dig att VU-mätaren visar någonting). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Öppna nu en ny fil, antingen genom att klicka på den första ikonen i verktygsraden, eller genom att välja <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->. Acceptera kvalitetsinställningarna som de är, eller se <xref linkend="quality"/> för mer information. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Välj <guimenuitem
->Spela in</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Spela</guimenu
-> eller tryck på tangenten <keycap
->R</keycap
->. När du är klar, välj <guimenuitem
->Stoppa</guimenuitem
-> i samma meny, eller använd tangenten <keycap
->S</keycap
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Spara fungerar som vanligt. Om du är intresserad av att exportera se <xref linkend="exporting"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Det första vi ska göra är att spela in från favoritspelaren i &kde;. Starta alltså &noatun;, &juk; eller &kaboodle;. Vi skulle kunna använda andra spelare, men de måste använda &arts; för utmatning, annars är inspelningen lite mer komplicerad och utanför det här avsnittets omfattning. Så sätt igång och välj en sång att spela i någon av de tre spelarna (alla levereras med tdemultimedia där du skaffade &krec;). </para></listitem>
+<listitem><para>Välj alternativet <guimenuitem>Ljudhanterare</guimenuitem> i menyn <guimenu>Verktyg</guimenu> i &krec;. Då ser du åtminstone en rad för &krec;::In och en rad för &krec;::Out. Den andra kolumnen anger vilken typ objektet har, antingen <emphasis>spela</emphasis> eller <emphasis>spela in</emphasis>. Den sista kolumnen anger var objektets ljud kommer från eller går till. För närvarande är objektet &krec;::In anslutet till (eller ska vara anslutet till) <emphasis>in_soundcard</emphasis>. Vi klickar på objektet &krec;::In för att byta till en annan källa. Välj <emphasis>out_soundcard</emphasis> i fönstret som dyker upp och klicka på <guibutton>Ok</guibutton>. För att ta reda på mer om ljudhanteraren, se <xref linkend="audio_manager"/>. </para></listitem>
+<listitem><para>Nu ska VU-mätaren i &krec; röra sig uppåt och neråt på ett sätt som motsvarar musiken du hör (om du inte hör något ljud kan du inte heller vänta dig att VU-mätaren visar någonting). </para></listitem>
+<listitem><para>Öppna nu en ny fil, antingen genom att klicka på den första ikonen i verktygsraden, eller genom att välja <guimenuitem>Ny</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>. Acceptera kvalitetsinställningarna som de är, eller se <xref linkend="quality"/> för mer information. </para></listitem>
+<listitem><para>Välj <guimenuitem>Spela in</guimenuitem> i menyn <guimenu>Spela</guimenu> eller tryck på tangenten <keycap>R</keycap>. När du är klar, välj <guimenuitem>Stoppa</guimenuitem> i samma meny, eller använd tangenten <keycap>S</keycap>. </para></listitem>
+<listitem><para>Spara fungerar som vanligt. Om du är intresserad av att exportera se <xref linkend="exporting"/>.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Det är allt! Nu kan du lyssna på inspelningen eller exportera den (glöm inte bort att gå tillbaka till början). </para>
+<para>Det är allt! Nu kan du lyssna på inspelningen eller exportera den (glöm inte bort att gå tillbaka till början). </para>
</sect1>
<sect1 id="recording_from_line_in">
-<title
->Spela in från linje- eller mikrofoningång</title>
-
-<para
->Att spela in yttre källor är något mer komplicerat eftersom det omfattar en hel del olika program och hårdvaruenheter. Jag antar att din hårdvara är riktigt installerad, att drivrutinerna fungerar som de ska och att du kan styra hårdvarans volym via &kmix;. Du kan också välja kanaler för inspelningen i &kmix;, vilket egentligen betyder att deras signaler skickas till analog-digital omvandlaren (som förkortas ADC) och kan läsas av drivrutinen och program. Detta fungerar olika för nästan alla ljudkort och drivrutiner, så du måste prova ett tag innan du är säker ... </para>
-<para
->Den andra viktiga saken är att &arts; måste köras i full-duplex läge. Det betyder att &arts; läser från ljudkortet och skriver till det samtidigt. Du måste starta Inställningscentralen och redigera inställningarna för ljudsystemet (eller tryck på Alt+F2 och skriv in <command
->tdecmshell arts</command
->). På den andra fliksidan måste du försäkra dig om att kryssrutan för full duplex är markerad. Genom att klicka på <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> startas &arts; om, vilket betyder att du också måste starta om &krec;. </para>
-<para
->Efter dessa förberedelser ska &krec;s VU-mätare (se <xref linkend="vu-meter"/> för mer information) röra sig enligt ljudsignalen som du vill spela in, och som du har valt för inspelning i &kmix;. Att justera volymen till rätt värde är mycket viktigt för att få användbara inspelningar. Om förstärkningen inne på ljudkortet är för hög får du digitala störningar eftersom <glossterm
->ADC</glossterm
->:n bara kan skapa värden mellan ett minimum och maximum, och om signalen är för stark klipps den digitalt vilket förstör inspelningen. Å andra sidan, om volymen är för låg blir bruset från ljudhårdvaran för stark i inspelningen. Då måste alltså välja en medelväg så att signalen inte är för hög och klipps, men inte är så tyst att den går förlorad i hårdvarans brus. Det är nästan alltid bättre att lämna en viss marginal. </para>
-<para
->Nu kan du justera nivån en andra gång i &krec;, vilket då är en programvaruförstärkning. Här är det bäst att använda komprimeringen för att utjämna skillnaderna mellan svaga och starka delar lite grand. Mer information om användning av komprimering finns i <xref linkend="compressor"/>. </para>
-<para
->Återstående steg är likadana som i <xref linkend="recording_from_music"/> från steg fyra och framåt. Så om du började med det avsnittet bör du känna till det nu. </para>
+<title>Spela in från linje- eller mikrofoningång</title>
+
+<para>Att spela in yttre källor är något mer komplicerat eftersom det omfattar en hel del olika program och hårdvaruenheter. Jag antar att din hårdvara är riktigt installerad, att drivrutinerna fungerar som de ska och att du kan styra hårdvarans volym via &kmix;. Du kan också välja kanaler för inspelningen i &kmix;, vilket egentligen betyder att deras signaler skickas till analog-digital omvandlaren (som förkortas ADC) och kan läsas av drivrutinen och program. Detta fungerar olika för nästan alla ljudkort och drivrutiner, så du måste prova ett tag innan du är säker ... </para>
+<para>Den andra viktiga saken är att &arts; måste köras i full-duplex läge. Det betyder att &arts; läser från ljudkortet och skriver till det samtidigt. Du måste starta Inställningscentralen och redigera inställningarna för ljudsystemet (eller tryck på Alt+F2 och skriv in <command>tdecmshell arts</command>). På den andra fliksidan måste du försäkra dig om att kryssrutan för full duplex är markerad. Genom att klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> startas &arts; om, vilket betyder att du också måste starta om &krec;. </para>
+<para>Efter dessa förberedelser ska &krec;s VU-mätare (se <xref linkend="vu-meter"/> för mer information) röra sig enligt ljudsignalen som du vill spela in, och som du har valt för inspelning i &kmix;. Att justera volymen till rätt värde är mycket viktigt för att få användbara inspelningar. Om förstärkningen inne på ljudkortet är för hög får du digitala störningar eftersom <glossterm>ADC</glossterm>:n bara kan skapa värden mellan ett minimum och maximum, och om signalen är för stark klipps den digitalt vilket förstör inspelningen. Å andra sidan, om volymen är för låg blir bruset från ljudhårdvaran för stark i inspelningen. Då måste alltså välja en medelväg så att signalen inte är för hög och klipps, men inte är så tyst att den går förlorad i hårdvarans brus. Det är nästan alltid bättre att lämna en viss marginal. </para>
+<para>Nu kan du justera nivån en andra gång i &krec;, vilket då är en programvaruförstärkning. Här är det bäst att använda komprimeringen för att utjämna skillnaderna mellan svaga och starka delar lite grand. Mer information om användning av komprimering finns i <xref linkend="compressor"/>. </para>
+<para>Återstående steg är likadana som i <xref linkend="recording_from_music"/> från steg fyra och framåt. Så om du började med det avsnittet bör du känna till det nu. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="krec_explained">
-<title
->Förklaring av &krec;</title>
+<title>Förklaring av &krec;</title>
-<para
->Det här kapitlet beskriver några av delarna och funktionerna hos &krec; i detalj, och ger några tips om användning. Avsnitten är sorterade i alfabetisk ordning, inte efter hur viktiga de är. </para>
+<para>Det här kapitlet beskriver några av delarna och funktionerna hos &krec; i detalj, och ger några tips om användning. Avsnitten är sorterade i alfabetisk ordning, inte efter hur viktiga de är. </para>
<sect1 id="audio_manager">
-<title
->Ljudhanteraren</title>
-<para
->The audio manager is used to connect the outputs from different applications to exisiting or new busses. A bus is some kind of a virtual signal distributor. Every play- or record-item can connect to exactly one bus but multiple items can connect to a bus. Example: The output of noatun can connect to the main out <emphasis
->or</emphasis
-> any other bus. But multiple noatuns can all connect to the main out. </para>
+<title>Ljudhanteraren</title>
+<para>The audio manager is used to connect the outputs from different applications to exisiting or new busses. A bus is some kind of a virtual signal distributor. Every play- or record-item can connect to exactly one bus but multiple items can connect to a bus. Example: The output of noatun can connect to the main out <emphasis>or</emphasis> any other bus. But multiple noatuns can all connect to the main out. </para>
<sect2 id="audio_manager_mw">
-<title
->Huvudfönstret för ljudhanteraren</title>
-<para
->Det innehåller tre kolumner: </para>
+<title>Huvudfönstret för ljudhanteraren</title>
+<para>Det innehåller tre kolumner: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Namnet på objektet som spelar upp eller spelar in.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Objektets typ är antingen <emphasis
->spela</emphasis
-> eller <emphasis
->spela in</emphasis
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bussen som objektet är ansluten till.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Namnet på objektet som spelar upp eller spelar in.</para></listitem>
+<listitem><para>Objektets typ är antingen <emphasis>spela</emphasis> eller <emphasis>spela in</emphasis>.</para></listitem>
+<listitem><para>Bussen som objektet är ansluten till.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Klicka på ett objekt för att visa en dialogruta där önskad buss kan väljas. </para>
+<para>Klicka på ett objekt för att visa en dialogruta där önskad buss kan väljas. </para>
</sect2>
<sect2 id="audio_manager_dialog">
-<title
->Bussdialogrutan</title>
-<para
->Huvuddelen visar alla bussar som för närvarande finns. Välj en för att skicka ljudet till den eller hämta ljudet från den. Nedanför kan du skapa nya bussar att ansluta objektet till. </para>
-<tip
-><para
->För att spela in från en spelare som kan använda &arts; och lyssna till vad du verkligen spelar in, skapa bara en ny buss (till exempel <emphasis
->test</emphasis
->), anslut spelaren till den (du hör ingenting ännu), anslut också &krec;::In till den nya bussen och aktivera <guimenuitem
->Spela samtidigt</guimenuitem
->. </para
-></tip>
+<title>Bussdialogrutan</title>
+<para>Huvuddelen visar alla bussar som för närvarande finns. Välj en för att skicka ljudet till den eller hämta ljudet från den. Nedanför kan du skapa nya bussar att ansluta objektet till. </para>
+<tip><para>För att spela in från en spelare som kan använda &arts; och lyssna till vad du verkligen spelar in, skapa bara en ny buss (till exempel <emphasis>test</emphasis>), anslut spelaren till den (du hör ingenting ännu), anslut också &krec;::In till den nya bussen och aktivera <guimenuitem>Spela samtidigt</guimenuitem>. </para></tip>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="compressor">
-<title
->Komprimeringen</title>
-<para
->Om du spelar in med mikrofon, kanske du märker att nivån ibland nästan klipps, och ibland är mycket låg, särskilt vid inspelning av sång eller tal. För att kompensera för detta, kan du använda komprimeringen. Den reducerar helt enkelt allt ljud som är över en viss <emphasis
->tröskelnivå</emphasis
-> med faktorn som anges av <emphasis
->förhållande</emphasis
->. Observera att tröskeln är logaritmisk, och att ställa in den på mittvärdet är redan det ganska lågt, men på så sätt mycket användbart. Observera också att förhållande är som störst åt vänster, och att värdet längst åt höger innebär ingen komprimering alls. Eftersom detta reducerar ljudstyrkan, finns det en utgångspotentiometer för att expandera (eller reducera) ljudet. <emphasis
->Attack</emphasis
-> och <emphasis
->Släpp</emphasis
-> används för att styra tiden innan komprimeringen reagerar (tiden som passerar efter ingången först överskrider tröskelvärdet) och tiden som komprimeringen fortfarande reagerar efter ljudet är under tröskelnivån. </para>
-<tip
-><para
->Prova det medan du pratar i mikrofonen med <guimenuitem
->Spela samtidigt</guimenuitem
-> aktiverat, så hör du skillnaden mellan den vanliga och den komprimerade versionen.</para
-></tip>
+<title>Komprimeringen</title>
+<para>Om du spelar in med mikrofon, kanske du märker att nivån ibland nästan klipps, och ibland är mycket låg, särskilt vid inspelning av sång eller tal. För att kompensera för detta, kan du använda komprimeringen. Den reducerar helt enkelt allt ljud som är över en viss <emphasis>tröskelnivå</emphasis> med faktorn som anges av <emphasis>förhållande</emphasis>. Observera att tröskeln är logaritmisk, och att ställa in den på mittvärdet är redan det ganska lågt, men på så sätt mycket användbart. Observera också att förhållande är som störst åt vänster, och att värdet längst åt höger innebär ingen komprimering alls. Eftersom detta reducerar ljudstyrkan, finns det en utgångspotentiometer för att expandera (eller reducera) ljudet. <emphasis>Attack</emphasis> och <emphasis>Släpp</emphasis> används för att styra tiden innan komprimeringen reagerar (tiden som passerar efter ingången först överskrider tröskelvärdet) och tiden som komprimeringen fortfarande reagerar efter ljudet är under tröskelnivån. </para>
+<tip><para>Prova det medan du pratar i mikrofonen med <guimenuitem>Spela samtidigt</guimenuitem> aktiverat, så hör du skillnaden mellan den vanliga och den komprimerade versionen.</para></tip>
<sect2 id="compressor_tips">
-<title
->Tips om användning av komprimering</title>
-<para
->Detta är <emphasis
->bara</emphasis
-> tips. I slutändan är det enda som betyder något hur det låter. Så om det låter som du vill ha det, är det troligen rätt inställning. Och tveka inte att experimentera en del. </para>
+<title>Tips om användning av komprimering</title>
+<para>Detta är <emphasis>bara</emphasis> tips. I slutändan är det enda som betyder något hur det låter. Så om det låter som du vill ha det, är det troligen rätt inställning. Och tveka inte att experimentera en del. </para>
<glosslist>
-<glossentry
-><glossterm
->Normalt tal</glossterm
-><glossdef
-><para
->Oftast är en ensam röst som talar i radio eller tv enormt komprimerad, eftersom huvudproblemet med tal är att nivån troligen är rätt i början av meningarna men inte i slutet. Dessutom är slutet på ord lägre än början. Det gör det omöjligt att använda talade ord utan att komprimera dem. Exempel på inställning: Kort attack, medellångt släpp, låg tröskel och mycket högt förhållande.</para
-></glossdef
-></glossentry>
-<glossentry
-><glossterm
->Mastring 1: Begränsa nivån</glossterm
-><glossdef
-><para
->För att bara begränsa toppar, men inte komprimera hela dynamiken använd en hög tröskel, ett högt förhållande, en kort attack och kort eller medellång släpp. Då skyddas inspelningen från viss intern distortion, och med en något lägre tröskel tas sällsynta (och kanske oönskade) toppar bort och den verkliga inspelade signalen ges mer utrymme.</para
-></glossdef
-></glossentry>
-<glossentry
-><glossterm
->Mastring 2: Att göra verklig mastring</glossterm
-><glossdef
-><para
->Att göra riktig mastring av musik är svårt och beror helt på din hörsel och musiken som ska mastras. Normalt använder man snabb attack så att nivån reduceras snabbt nog vid bastrummans slag. Å andra sidan vill man inte att musiken ska pumpa upp och ner bara på grund av trumslagen, så då väljer man ett längre släpp. Komprimeringsfaktorn ska inte vara särskilt hög. Idealt kopplar man in en begränsare efter kompressionen för att slippa klick och klippning.</para
-></glossdef
-></glossentry>
-<glossentry
-><glossterm
->Enstaka instrument</glossterm
-><glossdef
-><para
->Inställningarna beror på instrumentet. Under inspelning är det lämpligt att använda en begränsningsinställning.</para
-></glossdef
-></glossentry>
-<glossentry
-><glossterm
->Slutligt tips</glossterm
-><glossdef
-><para
->Använd öronen och öva lite grand. Allt är tillåtet om det låter bra!</para
-></glossdef
-></glossentry>
-<!--<glossentry
-><glossterm
->Term</glossterm
-><glossdef
-><para
->Definition</para
-></glossdef
-></glossentry
->-->
+<glossentry><glossterm>Normalt tal</glossterm><glossdef><para>Oftast är en ensam röst som talar i radio eller tv enormt komprimerad, eftersom huvudproblemet med tal är att nivån troligen är rätt i början av meningarna men inte i slutet. Dessutom är slutet på ord lägre än början. Det gör det omöjligt att använda talade ord utan att komprimera dem. Exempel på inställning: Kort attack, medellångt släpp, låg tröskel och mycket högt förhållande.</para></glossdef></glossentry>
+<glossentry><glossterm>Mastring 1: Begränsa nivån</glossterm><glossdef><para>För att bara begränsa toppar, men inte komprimera hela dynamiken använd en hög tröskel, ett högt förhållande, en kort attack och kort eller medellång släpp. Då skyddas inspelningen från viss intern distortion, och med en något lägre tröskel tas sällsynta (och kanske oönskade) toppar bort och den verkliga inspelade signalen ges mer utrymme.</para></glossdef></glossentry>
+<glossentry><glossterm>Mastring 2: Att göra verklig mastring</glossterm><glossdef><para>Att göra riktig mastring av musik är svårt och beror helt på din hörsel och musiken som ska mastras. Normalt använder man snabb attack så att nivån reduceras snabbt nog vid bastrummans slag. Å andra sidan vill man inte att musiken ska pumpa upp och ner bara på grund av trumslagen, så då väljer man ett längre släpp. Komprimeringsfaktorn ska inte vara särskilt hög. Idealt kopplar man in en begränsare efter kompressionen för att slippa klick och klippning.</para></glossdef></glossentry>
+<glossentry><glossterm>Enstaka instrument</glossterm><glossdef><para>Inställningarna beror på instrumentet. Under inspelning är det lämpligt att använda en begränsningsinställning.</para></glossdef></glossentry>
+<glossentry><glossterm>Slutligt tips</glossterm><glossdef><para>Använd öronen och öva lite grand. Allt är tillåtet om det låter bra!</para></glossdef></glossentry>
+<!--<glossentry><glossterm>Term</glossterm><glossdef><para>Definition</para></glossdef></glossentry>-->
</glosslist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Inställning</title>
-<para
->Två sidor är tillgängliga i inställningarna. Den första är för allmänna inställningar, och förklaras i det här avsnittet. Den andra gäller förvalda kvalitetsinställningar och är likadan som beskrivs i <xref linkend="quality"/>. </para>
+<title>Inställning</title>
+<para>Två sidor är tillgängliga i inställningarna. Den första är för allmänna inställningar, och förklaras i det här avsnittet. Den andra gäller förvalda kvalitetsinställningar och är likadan som beskrivs i <xref linkend="quality"/>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Allmänna inställningar</screeninfo>
+<screeninfo>Allmänna inställningar</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="krec-configuration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Redigera allmänna inställningar i &krec;</phrase>
+<phrase>Redigera allmänna inställningar i &krec;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den första delen är inställningar som styr hur tid och positioner visas. Stilen "Enkla samplingar" visar bara antalet samplingar, nästa har valfria timmar, minuter, sekunder och samplingar. Den tredje stilen är likadan som den andra, utom att den visar ramar istället för samplingar. Den fjärde stilen visar storleken i Mibyte och Kibyte och är användbar för att kontrollera diskutrymme. Till höger om stilarna har du möjlighet att välja antal ramar som utgör en sekund. </para>
-<para
->Kryssrutan nedanför gör att tidsvisningen blir mer informativ och visar enheten inuti. </para>
-<para
->Om du vill återställa dagens tips vid start kan du göra det med nästa kryssruta. Knappen nedanför återställer alla meddelanden där du valde "Visa inte det här meddelandet igen", i huvudsak meddelanden från exportfunktionerna. </para>
+<para>Den första delen är inställningar som styr hur tid och positioner visas. Stilen "Enkla samplingar" visar bara antalet samplingar, nästa har valfria timmar, minuter, sekunder och samplingar. Den tredje stilen är likadan som den andra, utom att den visar ramar istället för samplingar. Den fjärde stilen visar storleken i Mibyte och Kibyte och är användbar för att kontrollera diskutrymme. Till höger om stilarna har du möjlighet att välja antal ramar som utgör en sekund. </para>
+<para>Kryssrutan nedanför gör att tidsvisningen blir mer informativ och visar enheten inuti. </para>
+<para>Om du vill återställa dagens tips vid start kan du göra det med nästa kryssruta. Knappen nedanför återställer alla meddelanden där du valde "Visa inte det här meddelandet igen", i huvudsak meddelanden från exportfunktionerna. </para>
</sect1>
<sect1 id="exporting">
-<title
->Export</title>
+<title>Export</title>
<blockquote>
-<attribution
->En anonym vän av &krec;</attribution>
-<para
->Ditt program är mycket häftigt! Jag använder det dagligen, men det saknar export till wave, mp3 och ogg.</para>
+<attribution>En anonym vän av &krec;</attribution>
+<para>Ditt program är mycket häftigt! Jag använder det dagligen, men det saknar export till wave, mp3 och ogg.</para>
</blockquote>
-<para
->Here it is: the definitiv export functionality for KRec. The available export formats vary on the libraries found at compiletime, all currently available ones are described in the following sections. </para>
-<para
->Det önskade exportinsticksprogrammet väljes med filnamnet. Du väljer <guimenuitem
->Exportera fil...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->, anger den exporterade filens namn och filändelse och insticksprogrammet avgörs från filändelsen. Listan över filändelser i dialogrutan visar också vilka exportinsticksprogram som är tillgängliga. </para>
-<para
->För att förstå den allmänna användningen av export: Tekniskt sett fungerar export som uppspelning. Det betyder att du måste gå till positionen där du vill att exporten ska börja innan du utför den. Det betyder också att du kan se exportens förlopp genom att markören för nuvarande position rör sig framåt. Och det betyder att det in framtiden blir möjligt att exportera vilken markering du vill, precis som att bara spela upp en markering. </para>
+<para>Here it is: the definitiv export functionality for KRec. The available export formats vary on the libraries found at compiletime, all currently available ones are described in the following sections. </para>
+<para>Det önskade exportinsticksprogrammet väljes med filnamnet. Du väljer <guimenuitem>Exportera fil...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>, anger den exporterade filens namn och filändelse och insticksprogrammet avgörs från filändelsen. Listan över filändelser i dialogrutan visar också vilka exportinsticksprogram som är tillgängliga. </para>
+<para>För att förstå den allmänna användningen av export: Tekniskt sett fungerar export som uppspelning. Det betyder att du måste gå till positionen där du vill att exporten ska börja innan du utför den. Det betyder också att du kan se exportens förlopp genom att markören för nuvarande position rör sig framåt. Och det betyder att det in framtiden blir möjligt att exportera vilken markering du vill, precis som att bara spela upp en markering. </para>
<sect2 id="export_wave">
-<title
->Export till Wave (*.wav)</title>
-<para
->Det enklaste exportinsticksprogrammet. Den exporterar &krec;-filen till en wave-fil med kvalitetsinställningarna som du gjort för hela filen. </para>
+<title>Export till Wave (*.wav)</title>
+<para>Det enklaste exportinsticksprogrammet. Den exporterar &krec;-filen till en wave-fil med kvalitetsinställningarna som du gjort för hela filen. </para>
</sect2>
<sect2 id="export_mp3">
-<title
->Export till MP3 (*.mp3)</title>
-<para
->Kanske den mest önskade exportmöjligheten. Denna exporterar &krec;-filen till en mp3-fil. </para>
-<important
-><para
->Kvalitetsinställningarna du anger i Inställningscentralens modul <quote
->Ljud och multimedia</quote
-> - <quote
->Ljud-cd</quote
-> används i den här versionen, eftersom &krec; också använder samma bibliotek som funktionen audiocd:/. </para
-></important>
+<title>Export till MP3 (*.mp3)</title>
+<para>Kanske den mest önskade exportmöjligheten. Denna exporterar &krec;-filen till en mp3-fil. </para>
+<important><para>Kvalitetsinställningarna du anger i Inställningscentralens modul <quote>Ljud och multimedia</quote> - <quote>Ljud-cd</quote> används i den här versionen, eftersom &krec; också använder samma bibliotek som funktionen audiocd:/. </para></important>
</sect2>
<sect2 id="export_ogg">
-<title
->Export till OGG (*.ogg)</title>
-<para
->Detta exporterar din &krec;-fil till en ogg-fil. </para>
-<important
-><para
->Kvalitetsinställningarna du anger i Inställningscentralens modul <quote
->Ljud och multimedia</quote
-> - <quote
->Ljud-cd</quote
-> används i den här versionen, eftersom &krec; också använder samma bibliotek som funktionen audiocd:/. </para
-></important>
+<title>Export till OGG (*.ogg)</title>
+<para>Detta exporterar din &krec;-fil till en ogg-fil. </para>
+<important><para>Kvalitetsinställningarna du anger i Inställningscentralens modul <quote>Ljud och multimedia</quote> - <quote>Ljud-cd</quote> används i den här versionen, eftersom &krec; också använder samma bibliotek som funktionen audiocd:/. </para></important>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="play_thru">
-<title
->Spela samtidigt</title>
-<para
->För de som vill höra det som spelas in, finns det mycket användbara alternativet <guimenuitem
->Spela samtidigt</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Spela</guimenu
->. Jag råder dig att använda det så mycket som möjligt, särskilt om du använder komprimering eller andra effekter och vill kontrollera vad som verkligen spelas in. </para>
-<caution
-><para
->Undvik att skapa återmatning vid inspelning från <emphasis
->out_soundcard</emphasis
-> då <guimenuitem
->Spela samtidigt</guimenuitem
-> aktiveras. En sådan återmatning är för mycket för det stackars &arts;, och slöar ner datorn något enormt! Du kan behöva döda &arts; ... </para
-><para
->Orsaken är att &arts; beräknar ett ljudnätverk för varje sampling (i själva verket block av samplingar) och om en sampling byggs upp från sig själv via en snurra, måste &arts; utföra mer beräkningar än möjligt. </para
-></caution>
+<title>Spela samtidigt</title>
+<para>För de som vill höra det som spelas in, finns det mycket användbara alternativet <guimenuitem>Spela samtidigt</guimenuitem> i menyn <guimenu>Spela</guimenu>. Jag råder dig att använda det så mycket som möjligt, särskilt om du använder komprimering eller andra effekter och vill kontrollera vad som verkligen spelas in. </para>
+<caution><para>Undvik att skapa återmatning vid inspelning från <emphasis>out_soundcard</emphasis> då <guimenuitem>Spela samtidigt</guimenuitem> aktiveras. En sådan återmatning är för mycket för det stackars &arts;, och slöar ner datorn något enormt! Du kan behöva döda &arts; ... </para><para>Orsaken är att &arts; beräknar ett ljudnätverk för varje sampling (i själva verket block av samplingar) och om en sampling byggs upp från sig själv via en snurra, måste &arts; utföra mer beräkningar än möjligt. </para></caution>
</sect1>
<sect1 id="quality">
-<title
->Kvalitetsinställningar</title>
+<title>Kvalitetsinställningar</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Egenskaper för nya filer</screeninfo>
+<screeninfo>Egenskaper för nya filer</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="krec-new_file_properties.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Det här är dialogrutan för att välja egenskaper för nya filer.</phrase>
+<phrase>Det här är dialogrutan för att välja egenskaper för nya filer.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->När en ny &krec;-fil skapas, visas den här dialogrutan för att låta dig välja några inställningar för inspelningens kvalitet. Alla dessa inställningar påverkar storleken. </para>
-<para
-><emphasis
->Samplingsfrekvensen</emphasis
-> är frekvensen som talar om för ljudsystemet hur många samplingar som ska göras under en sekund och mäts i Hertz (Hz) eller kilohertz (kHz). Ju högre den här frekvensen är, desto högre är maximal inspelad frekvens. Eftersom det behövs minst två samplingar för att bygga upp en <quote
->sinusvåg</quote
->, är maximal inspelningsfrekvens halva samplingsfrekvensen. Det mänskliga örat kan höra ljud upp till någonstans mellan 10 kHz och 20 kHz beroende på ålder. Små barn ligger troligen närmare 20 kHz, medan normala vuxna har sitt maximum omkring 15 kHz och äldre går ner mot 10 kHz. Men även utan att kunna höra de högre frekvenserna, har de fortfarande betydelse för vad som uppfattas och känns (motsvarande nyckelord: psykoakustik). </para>
-<para
->Antal kanaler kan väljas fritt beroende på inspelningsaktiviteten. Om du använder en monomikrofon utan att använda någon stereoeffekt, är det säkert att välja <quote
->Mono</quote
-> utan att riskera dataförlust. </para>
-<para
->Den sista delen är antal bitar som används för en sampling, där möjliga värden är 8 och 16 bitar. Ju fler bitar desto fler steg är tillgängliga för intervallet från minimal till maximal signal. En byte är 8 bitar, så detta kan också kallas en-bytes eller två-bytes sampling. </para>
-<para
->Utrymmet som krävs för inspelningen kan beräknas på ett mycket enkelt sätt: Det är samplingsfrekvensen multiplicerat med antalet kanaler multiplicerat med antal byte per sampling multiplicerat med antal sekunder som ska spelas in. </para>
-<example
-><title
->Beräkna storleken för en minut med cd-kvalitet</title
-><para
->Utrymmet som behövs för en minut (60 sekunder) ljud med cd-kvalitet (44100 Hz, 16-bitars stereo) är: 44100 * 2 * 2 * 60 = 1058400 byte = 10335.938 Kibyte. Det är omkring 10 Mibyte data per minut. </para
-></example>
-<tip
-><para
->Använd alltid den bästa kvalitet som behövs! Att senare reducera kvaliteten är alltid möjligt, men att förbättra kvaliteten är inte möjligt eftersom mer data än vad som är tillgängligt då skulle behövas. </para
-></tip>
-<para
->Den sista komponenten ovanför knappen är en kryssruta för att använda inmatade värden som standardvärden för alla nya filer utan att visa dialogrutan igen. </para>
-<para
->Eftersom samma dialogruta också är tillgänglig bland inställningarna för att välja standardinställningar, är också kryssrutan "Använd standardvärden..." tillgänglig där för att få tillbaka dialogrutan för varje fil. </para>
+<para>När en ny &krec;-fil skapas, visas den här dialogrutan för att låta dig välja några inställningar för inspelningens kvalitet. Alla dessa inställningar påverkar storleken. </para>
+<para><emphasis>Samplingsfrekvensen</emphasis> är frekvensen som talar om för ljudsystemet hur många samplingar som ska göras under en sekund och mäts i Hertz (Hz) eller kilohertz (kHz). Ju högre den här frekvensen är, desto högre är maximal inspelad frekvens. Eftersom det behövs minst två samplingar för att bygga upp en <quote>sinusvåg</quote>, är maximal inspelningsfrekvens halva samplingsfrekvensen. Det mänskliga örat kan höra ljud upp till någonstans mellan 10 kHz och 20 kHz beroende på ålder. Små barn ligger troligen närmare 20 kHz, medan normala vuxna har sitt maximum omkring 15 kHz och äldre går ner mot 10 kHz. Men även utan att kunna höra de högre frekvenserna, har de fortfarande betydelse för vad som uppfattas och känns (motsvarande nyckelord: psykoakustik). </para>
+<para>Antal kanaler kan väljas fritt beroende på inspelningsaktiviteten. Om du använder en monomikrofon utan att använda någon stereoeffekt, är det säkert att välja <quote>Mono</quote> utan att riskera dataförlust. </para>
+<para>Den sista delen är antal bitar som används för en sampling, där möjliga värden är 8 och 16 bitar. Ju fler bitar desto fler steg är tillgängliga för intervallet från minimal till maximal signal. En byte är 8 bitar, så detta kan också kallas en-bytes eller två-bytes sampling. </para>
+<para>Utrymmet som krävs för inspelningen kan beräknas på ett mycket enkelt sätt: Det är samplingsfrekvensen multiplicerat med antalet kanaler multiplicerat med antal byte per sampling multiplicerat med antal sekunder som ska spelas in. </para>
+<example><title>Beräkna storleken för en minut med cd-kvalitet</title><para>Utrymmet som behövs för en minut (60 sekunder) ljud med cd-kvalitet (44100 Hz, 16-bitars stereo) är: 44100 * 2 * 2 * 60 = 1058400 byte = 10335.938 Kibyte. Det är omkring 10 Mibyte data per minut. </para></example>
+<tip><para>Använd alltid den bästa kvalitet som behövs! Att senare reducera kvaliteten är alltid möjligt, men att förbättra kvaliteten är inte möjligt eftersom mer data än vad som är tillgängligt då skulle behövas. </para></tip>
+<para>Den sista komponenten ovanför knappen är en kryssruta för att använda inmatade värden som standardvärden för alla nya filer utan att visa dialogrutan igen. </para>
+<para>Eftersom samma dialogruta också är tillgänglig bland inställningarna för att välja standardinställningar, är också kryssrutan "Använd standardvärden..." tillgänglig där för att få tillbaka dialogrutan för varje fil. </para>
</sect1>
<sect1 id="vu-meter">
-<title
->VU-mätare</title>
-<para
->Eftersom komprimering troligen inte är nödvändig för alla uppgifter, är VU-mätaren med sin inbyggda volymkontroll den del av &krec; som oftast behövs för inspelning. Den visar verklig nivå som spelas in i filen efter använda effekter och volymen som ställts in med volymkontrollen. Om den är mörkt röd nästan hela tiden blir inspelningen troligen klippt och låter inte bra. Om den rör sig runt de nedre två procenten hör du troligen inte mycket i inspelningen. </para>
-<tip
-><para
->För bra inspelning ska nivån vara mellan -12 dB och 0 dB största delen av tiden. </para
-></tip>
-<tip
-><para
->Använd kompression för att redigera dynamiken i inspelningar. Se <xref linkend="compressor"/> för mer information. </para
-></tip>
+<title>VU-mätare</title>
+<para>Eftersom komprimering troligen inte är nödvändig för alla uppgifter, är VU-mätaren med sin inbyggda volymkontroll den del av &krec; som oftast behövs för inspelning. Den visar verklig nivå som spelas in i filen efter använda effekter och volymen som ställts in med volymkontrollen. Om den är mörkt röd nästan hela tiden blir inspelningen troligen klippt och låter inte bra. Om den rör sig runt de nedre två procenten hör du troligen inte mycket i inspelningen. </para>
+<tip><para>För bra inspelning ska nivån vara mellan -12 dB och 0 dB största delen av tiden. </para></tip>
+<tip><para>Använd kompression för att redigera dynamiken i inspelningar. Se <xref linkend="compressor"/> för mer information. </para></tip>
</sect1>
</chapter>
@@ -593,46 +279,28 @@ some explainations what the different items are.
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-<para
->&krec; </para>
-<para
->Program copyright 2002-2003 Arnold Krille<email
->arnold@arnoldarts.de</email
-> </para>
-<para
->Dokumentation copyright 2002-2004 Arnold Krille <email
->arnold@arnoldarts.de</email
-> </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licens</title>
+<para>&krec; </para>
+<para>Program copyright 2002-2003 Arnold Krille<email>arnold@arnoldarts.de</email> </para>
+<para>Dokumentation copyright 2002-2004 Arnold Krille <email>arnold@arnoldarts.de</email> </para>
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-krec">
-<title
->Hur man skaffar &krec;</title>
+<title>Hur man skaffar &krec;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
-<para
->För att använda &krec; 0.5.1 behöver du &kde; 3.3. </para>
-<para
->&krec; ska finnas i tdemultimedia-paketet. Eftersom paketet kräver att &kde; och &arts; kör, bör allt vara bra. </para>
+<title>Krav</title>
+<para>För att använda &krec; 0.5.1 behöver du &kde; 3.3. </para>
+<para>&krec; ska finnas i tdemultimedia-paketet. Eftersom paketet kräver att &kde; och &arts; kör, bör allt vara bra. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kscd/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kscd/index.docbook
index 3f43f5f85a5..86149e988ac 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kscd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/kscd/index.docbook
@@ -2,857 +2,383 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kscd;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kscd;</title>
+<title>Handbok &kscd;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> <affiliation
-><address
->&Mike.McBride.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address>&Mike.McBride.mail;</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Jonathan</firstname
-> <surname
->Singer</surname
-> <affiliation
-><address
->&Jonathan.Singer.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Singer</surname> <affiliation><address>&Jonathan.Singer.mail;</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->White</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->a9403784@unet.univie.ac.at</email
-></address>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>White</surname> <affiliation><address><email>a9403784@unet.univie.ac.at</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Bernd</firstname
-> <othername
->Johannes</othername
-> <surname
->Wuebben</surname
-> <affiliation
-><address
->&Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Bernd</firstname> <othername>Johannes</othername> <surname>Wuebben</surname> <affiliation><address>&Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Dirk</firstname
-> <surname
->Forsterling</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->milliByte@gmx.net</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Dirk</firstname> <surname>Forsterling</surname> <affiliation><address><email>milliByte@gmx.net</email></address></affiliation>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Dirk</firstname
-> <surname
->Foersterling</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->milliByte@gmx.net</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Dirk</firstname> <surname>Foersterling</surname> <affiliation><address><email>milliByte@gmx.net</email></address></affiliation>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2004</year>
-<holder
->J Singer</holder>
+<year>2000</year><year>2004</year>
+<holder>J Singer</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005-2006</year>
-<holder
->Mike McBride</holder>
+<year>2005-2006</year>
+<holder>Mike McBride</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-22</date>
-<releaseinfo
->1.5</releaseinfo>
+<date>2005-12-22</date>
+<releaseinfo>1.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kscd; är en liten snabb, <abbrev
->CDDB</abbrev
->-anpassad ljud <abbrev
->cd</abbrev
->-spelare för &UNIX; plattformar.</para>
+<para>&kscd; är en liten snabb, <abbrev>CDDB</abbrev>-anpassad ljud <abbrev>cd</abbrev>-spelare för &UNIX; plattformar.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdemultimedia</keyword>
-<keyword
->kscd</keyword>
-<keyword
->musik</keyword>
-<keyword
->cd</keyword>
-<keyword
->ljud</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdemultimedia</keyword>
+<keyword>kscd</keyword>
+<keyword>musik</keyword>
+<keyword>cd</keyword>
+<keyword>ljud</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->&kscd; är en liten snabb, <abbrev
->CDDB</abbrev
->-anpassad <abbrev
->cd</abbrev
->-spelare för &UNIX; plattformar. &kscd; står för <quote
->KDE-projektets lilla/enkla cd-spelare</quote
->.</para>
-
-<para
-><emphasis
->Nyhet</emphasis
->: Perlskriptet <filename
->workman2cddb.pl</filename
-> som tillhandahålls för att förenkla byte för användare av Workman.</para>
-
-<para
->Jag hoppas att du blir nöjd med den här cd-spelaren.</para>
-
-<para
->&Bernd.Johannes.Wuebben;</para>
-
-<para
->&Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>&kscd; är en liten snabb, <abbrev>CDDB</abbrev>-anpassad <abbrev>cd</abbrev>-spelare för &UNIX; plattformar. &kscd; står för <quote>KDE-projektets lilla/enkla cd-spelare</quote>.</para>
+
+<para><emphasis>Nyhet</emphasis>: Perlskriptet <filename>workman2cddb.pl</filename> som tillhandahålls för att förenkla byte för användare av Workman.</para>
+
+<para>Jag hoppas att du blir nöjd med den här cd-spelaren.</para>
+
+<para>&Bernd.Johannes.Wuebben;</para>
+
+<para>&Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>
<sect1 id="supported-platforms">
-<title
->Plattformar som stöds</title>
+<title>Plattformar som stöds</title>
-<para
->&kscd; stöder uttryckligen följande plattformar:</para>
+<para>&kscd; stöder uttryckligen följande plattformar:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Linux;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->FreeBSD</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NetBSD</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->BSD386</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sun</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Solaris; (inklusive <acronym
->cdda</acronym
->-stöd)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&HP-UX;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&SGI; Irix (inklusive <abbrev
->cdda</abbrev
->-stöd)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sony NEWS</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OSF/1</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ultrix</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Linux;</para></listitem>
+<listitem><para>FreeBSD</para></listitem>
+<listitem><para>NetBSD</para></listitem>
+<listitem><para>BSD386</para></listitem>
+<listitem><para>Sun</para></listitem>
+<listitem><para>&Solaris; (inklusive <acronym>cdda</acronym>-stöd)</para></listitem>
+<listitem><para>&HP-UX;</para></listitem>
+<listitem><para>&SGI; Irix (inklusive <abbrev>cdda</abbrev>-stöd)</para></listitem>
+<listitem><para>Sony NEWS</para></listitem>
+<listitem><para>OSF/1</para></listitem>
+<listitem><para>Ultrix</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->och ska gå att kompilera på många fler med små ändringar.</para>
+<para>och ska gå att kompilera på många fler med små ändringar.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
-<title
->Grundläggande skärmhantering</title>
+<title>Grundläggande skärmhantering</title>
<sect1 id="basic-operation">
-<title
->Grundläggande användning</title>
+<title>Grundläggande användning</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kscd;-gränssnittet</screeninfo>
+<screeninfo>&kscd;-gränssnittet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kscd.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kscd;-gränssnittet</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>&kscd;-gränssnittet</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det här är &kscd;s huvudfönster. Du bör se någonting som liknar det här när du startar &kscd;. Knapparna i det här fönstret förklaras nedan, utan någon särskild ordning.</para>
+<para>Det här är &kscd;s huvudfönster. Du bör se någonting som liknar det här när du startar &kscd;. Knapparna i det här fönstret förklaras nedan, utan någon särskild ordning.</para>
<sect2 id="control-panel">
-<title
->Kontrollpanelen</title>
+<title>Kontrollpanelen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kontrollpanelen</screeninfo>
+<screeninfo>Kontrollpanelen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kontrollpanelen</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kontrollpanelen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det här är &kscd;s huvudsakliga kontrollpanel. Funktionen på de här knapparna bör vara bekant för alla som någonsin har använt en cd-spelare.</para>
+<para>Det här är &kscd;s huvudsakliga kontrollpanel. Funktionen på de här knapparna bör vara bekant för alla som någonsin har använt en cd-spelare.</para>
-<para
->Den översta knappen i diagrammet ovan växlar mellan att spela och pausa cd:n, Den vänstra knappen i andra raden stoppar spelningen av cd:n. Den högra knappen i andra raden matar ut cd:n. De två knapparna i tredje raden går framåt (höger) eller tillbaka (vänster) till början av nästa eller föregående spår. Den vänstra knappen i nedre raden väljer slumpmässig spelordning eller inte. Den högra knappen i nedre raden väljer repetering, så att cd:n börjar spela igen från början när slutet på sista ljudspåret nås.</para>
+<para>Den översta knappen i diagrammet ovan växlar mellan att spela och pausa cd:n, Den vänstra knappen i andra raden stoppar spelningen av cd:n. Den högra knappen i andra raden matar ut cd:n. De två knapparna i tredje raden går framåt (höger) eller tillbaka (vänster) till början av nästa eller föregående spår. Den vänstra knappen i nedre raden väljer slumpmässig spelordning eller inte. Den högra knappen i nedre raden väljer repetering, så att cd:n börjar spela igen från början när slutet på sista ljudspåret nås.</para>
</sect2>
<sect2 id="status-display">
-<title
->Statusfönstret</title>
+<title>Statusfönstret</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Statusfönstret</screeninfo>
+<screeninfo>Statusfönstret</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Statusfönstret</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Statusfönstret</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det här är statusfönstret. Med början överst, från höger till vänster, är huvudtidvisningen (se nedan för behandling av de olika möjliga tidvisningslägena), status för cd-romenheten, totala speltiden för ljud-cd:n, den nuvarande volyminställningen. och nuvarande och sista spårnumren (nuvarande/sista). De nedersta två raderna text visar artist och titel för cd:n, under förutsättning att posten finns i den lokala eller nätverkets <acronym
->CDDB</acronym
-> (cd-databas).</para>
+<para>Det här är statusfönstret. Med början överst, från höger till vänster, är huvudtidvisningen (se nedan för behandling av de olika möjliga tidvisningslägena), status för cd-romenheten, totala speltiden för ljud-cd:n, den nuvarande volyminställningen. och nuvarande och sista spårnumren (nuvarande/sista). De nedersta två raderna text visar artist och titel för cd:n, under förutsättning att posten finns i den lokala eller nätverkets <acronym>CDDB</acronym> (cd-databas).</para>
-<para
->Klicka på tidvisningen för att byta mellan de möjliga huvudtidvisningslägena. Normalt visar &kscd; förfluten tid för det nuvarande spåret, om cd:n spelas, eller antingen &ndash;&ndash;:&ndash;&ndash; eller 00:00 om cd:n inte spelas. Genom att klicka på visningen växlas i tur och ordning mellan återstående tid för spåret, total förfluten tid, och total återstående tid.</para>
+<para>Klicka på tidvisningen för att byta mellan de möjliga huvudtidvisningslägena. Normalt visar &kscd; förfluten tid för det nuvarande spåret, om cd:n spelas, eller antingen &ndash;&ndash;:&ndash;&ndash; eller 00:00 om cd:n inte spelas. Genom att klicka på visningen växlas i tur och ordning mellan återstående tid för spåret, total förfluten tid, och total återstående tid.</para>
</sect2>
<sect2 id="configuration-button">
-<title
->Knappen för att anpassa &kscd;</title>
+<title>Knappen för att anpassa &kscd;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Knappen Extra</screeninfo>
+<screeninfo>Knappen Extra</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd5.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Knappen Extra</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd5.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Knappen Extra</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den här knappen visar en meny med ett antal alternativ. Du kan välja att öppna &kscd;:s inställningspanel eller anpassa snabbtangenter. De låter dig anpassa &kscd; att fungera exakt som du vill. Se avsnittet <link linkend="configuring-kscd"
->Anpassa &kscd;</link
->, för detaljer om att anpassa &kscd;.</para>
-<para
->Menyn tillhandahåller flera verktyg som hjälper dig att leta efter information om artister på Internet. Du kan ta reda på datum för uppträdanden, köpa information,och skaffa annan information genom att trycka på den här knappen och välja lämpligt alternativ i menyn som visas.</para>
-<para
->Den här menyn låter dig också visa det här hjälpdokumentet, rapportera fel, lära dig mer om &kscd; och &kde; och avsluta &kscd;.</para>
+<para>Den här knappen visar en meny med ett antal alternativ. Du kan välja att öppna &kscd;:s inställningspanel eller anpassa snabbtangenter. De låter dig anpassa &kscd; att fungera exakt som du vill. Se avsnittet <link linkend="configuring-kscd">Anpassa &kscd;</link>, för detaljer om att anpassa &kscd;.</para>
+<para>Menyn tillhandahåller flera verktyg som hjälper dig att leta efter information om artister på Internet. Du kan ta reda på datum för uppträdanden, köpa information,och skaffa annan information genom att trycka på den här knappen och välja lämpligt alternativ i menyn som visas.</para>
+<para>Den här menyn låter dig också visa det här hjälpdokumentet, rapportera fel, lära dig mer om &kscd; och &kde; och avsluta &kscd;.</para>
</sect2>
<sect2 id="cddb-button">
-<title
-><guibutton
->CDDB</guibutton
->-knappen</title>
+<title><guibutton>CDDB</guibutton>-knappen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
-><acronym
->CDDB</acronym
->-knappen</screeninfo>
+<screeninfo><acronym>CDDB</acronym>-knappen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd6.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><acronym
->CDDB</acronym
->-knappen</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd6.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><acronym>CDDB</acronym>-knappen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den här knappen öppnar panelen för <acronym
->CDDB</acronym
->-inmatningseditorn (Compact Disc Databas). </para>
-
-<para
-><acronym
->CDDB</acronym
-> kan identifiera din cd, och oftast ladda ner en lista av spår för den, eller ladda listan från filsystemet. Se avsnittet <link linkend="cddb-editor"
->Cd-databaseditor</link
-> för mer detaljer om att använda det här verktyget.</para>
+<para>Den här knappen öppnar panelen för <acronym>CDDB</acronym>-inmatningseditorn (Compact Disc Databas). </para>
+
+<para><acronym>CDDB</acronym> kan identifiera din cd, och oftast ladda ner en lista av spår för den, eller ladda listan från filsystemet. Se avsnittet <link linkend="cddb-editor">Cd-databaseditor</link> för mer detaljer om att använda det här verktyget.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Volymreglaget</title>
+<title>Volymreglaget</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Volymreglaget</screeninfo>
+<screeninfo>Volymreglaget</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd9.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Volymreglaget</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd9.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Volymreglaget</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det här skjutreglaget kontrollerar volymen för ljudet från cd:n. Flyttas det åt höger blir musiken högre, åt vänster gör den lägre. Om du spelar cd:n genom ljudkortet, påverkar ljudkortets mixer också avspelningsvolymen.</para>
+<para>Det här skjutreglaget kontrollerar volymen för ljudet från cd:n. Flyttas det åt höger blir musiken högre, åt vänster gör den lägre. Om du spelar cd:n genom ljudkortet, påverkar ljudkortets mixer också avspelningsvolymen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Spårvalet</title>
+<title>Spårvalet</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Spårvalet</screeninfo>
+<screeninfo>Spårvalet</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd11.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Spårvalet</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd11.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Spårvalet</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den här kombinationsrutan visar dig aktuellt spårnummer, spårets namn och tiden (i minuter och sekunder). Du kan använda kombinationsrutan för att direkt välja vilket spår som helst på cd:n. </para>
+<para>Den här kombinationsrutan visar dig aktuellt spårnummer, spårets namn och tiden (i minuter och sekunder). Du kan använda kombinationsrutan för att direkt välja vilket spår som helst på cd:n. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuring-kscd">
-<title
->Anpassa &kscd;</title>
+<title>Anpassa &kscd;</title>
<sect1 id="configuration-intro">
-<title
->Det huvudsakliga inställningsfönstret</title>
-
-<para
->Du ställer in &kscd; genom att klicka på knappen <guibutton
->Extra</guibutton
->. Det visar en meny, där du väljer <guilabel
->Anpassa &kscd;...</guilabel
->. Det öppnar ett nytt fönster.</para>
-<para
->Det huvudsakliga inställningsfönstret för &kscd; är en dialogruta med två huvuddelar. </para>
+<title>Det huvudsakliga inställningsfönstret</title>
+
+<para>Du ställer in &kscd; genom att klicka på knappen <guibutton>Extra</guibutton>. Det visar en meny, där du väljer <guilabel>Anpassa &kscd;...</guilabel>. Det öppnar ett nytt fönster.</para>
+<para>Det huvudsakliga inställningsfönstret för &kscd; är en dialogruta med två huvuddelar. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kscd-options-tab"
-><guilabel
->Cd-spelare</guilabel
-></link
-> för att bestämma utseende och beteende hos &kscd;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->CDDB</guilabel
-> som används för att anpassa &kscd;s funktion för uppslagning i CDDB.</para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kscd-options-tab"><guilabel>Cd-spelare</guilabel></link> för att bestämma utseende och beteende hos &kscd;.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>CDDB</guilabel> som används för att anpassa &kscd;s funktion för uppslagning i CDDB.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du kan byta mellan sidorna med ikonerna till vänster i dialogrutan.</para>
+<para>Du kan byta mellan sidorna med ikonerna till vänster i dialogrutan.</para>
</sect1>
<sect1 id="kscd-options-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->Cd-spelare</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Cd-spelare</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fliken <guilabel
->Cd-spelare</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Fliken <guilabel>Cd-spelare</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd12.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan <guilabel
->Anpassa Kscd</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd12.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan <guilabel>Anpassa Kscd</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Textrutan <guilabel
->LCD-teckensnitt</guilabel
-> visar teckensnittet som för närvarande är valt för att visa all information i &kscd;s statusfönster. Klicka på knappen <guilabel
->Välj...</guilabel
-> för att ändra teckensnittet.</para>
+<para>Textrutan <guilabel>LCD-teckensnitt</guilabel> visar teckensnittet som för närvarande är valt för att visa all information i &kscd;s statusfönster. Klicka på knappen <guilabel>Välj...</guilabel> för att ändra teckensnittet.</para>
-<para
->Fälten <guilabel
->LCD-färg:</guilabel
-> och <guilabel
->Bakgrundsfärg:</guilabel
-> visar färgen som är vald för förgrunden och bakgrunden i statusfönstret. Tryck på färgrutorna för att ändra färgerna.</para>
+<para>Fälten <guilabel>LCD-färg:</guilabel> och <guilabel>Bakgrundsfärg:</guilabel> visar färgen som är vald för förgrunden och bakgrunden i statusfönstret. Tryck på färgrutorna för att ändra färgerna.</para>
<!--
-<para
->The <guilabel
->Unix mail command</guilabel
-> field shows the
-command used to send new <acronym
->CDDB</acronym
-> entries to the
-database. The default value is <userinput
-><command
->mail</command>
-<option
->-s <replaceable
->%s</replaceable
-></option
-></userinput
->. You
+<para>The <guilabel>Unix mail command</guilabel> field shows the
+command used to send new <acronym>CDDB</acronym> entries to the
+database. The default value is <userinput><command>mail</command>
+<option>-s <replaceable>%s</replaceable></option></userinput>. You
will need to make sure this command will actually send mail to
-non-local systems if you want to submit <acronym
->CDDB</acronym>
+non-local systems if you want to submit <acronym>CDDB</acronym>
entries, especially if you access the Internet through a dial-up
connection. Check the documentation for your &Linux; distribution for
details. Some Linux distributions that use sendmail to deliver email
require only that you enter your mail host into the
-<option
->&quot;Smart&quot; relay host</option
-> field in
-<filename
->/etc/sendmail.cf</filename
->. In addition, the
-<acronym
->CDDB</acronym
-> site will want to be able to mail you back; it
+<option>&quot;Smart&quot; relay host</option> field in
+<filename>/etc/sendmail.cf</filename>. In addition, the
+<acronym>CDDB</acronym> site will want to be able to mail you back; it
may therefore also be necessary to edit
-<filename
->/etc/sendmail.cf</filename
-> to ensure that the return
+<filename>/etc/sendmail.cf</filename> to ensure that the return
address on the submission is valid. Your mileage is likely to vary. If
-all else fails, use <link linkend="smtp-options"
->SMTP</link>
+all else fails, use <link linkend="smtp-options">SMTP</link>
instead.</para>
-<para
->The <guilabel
->WWW-Browser</guilabel
-> section lets you choose which web
-browser to use to access the web sites in the <link linkend="information-button"
->information button</link
-> menus. You can choose
+<para>The <guilabel>WWW-Browser</guilabel> section lets you choose which web
+browser to use to access the web sites in the <link linkend="information-button">information button</link> menus. You can choose
either &konqueror; or a custom browser with the radio buttons. By default, the
-<guilabel
->Use Custom Browser</guilabel
-> field contains
-<userinput
-><command
->kfmclient</command>
-<option
-><replaceable
->openURL %s</replaceable
-></option
-></userinput
->.</para>
+<guilabel>Use Custom Browser</guilabel> field contains
+<userinput><command>kfmclient</command>
+<option><replaceable>openURL %s</replaceable></option></userinput>.</para>
-->
-<para
->Att markera kryssrutan som heter <guilabel
->Visa ikon i systembrickan</guilabel
-> gör att en &kscd;-ikon visas i &kicker;-panelen.</para>
+<para>Att markera kryssrutan som heter <guilabel>Visa ikon i systembrickan</guilabel> gör att en &kscd;-ikon visas i &kicker;-panelen.</para>
-<para
->Att markera kryssrutan som heter <guilabel
->Visa spårmeddelanden</guilabel
-> gör att ett litet informationsfönster visas ovanpå panelens fönster varje gång ett cd-spår ändras. Fönstret försvinner automatiskt efter 5 sekunder.</para>
+<para>Att markera kryssrutan som heter <guilabel>Visa spårmeddelanden</guilabel> gör att ett litet informationsfönster visas ovanpå panelens fönster varje gång ett cd-spår ändras. Fönstret försvinner automatiskt efter 5 sekunder.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Exempel på spårmeddelande</screeninfo>
+<screeninfo>Exempel på spårmeddelande</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscdannounc.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Exempel på spårmeddelande</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscdannounc.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Exempel på spårmeddelande</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ställ in rutan <guilabel
->Intervall att hoppa över</guilabel
-> till det önskade antalet sekunder som hoppas fram eller tillbaka när knapparna <guibutton
->hoppa framåt</guibutton
-> eller <guibutton
->hoppa tillbaka</guibutton
-> i kontrollpanelen används.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Spela automatiskt när cd matas in</guilabel
-> gör att &kscd; börjar spela cd:n när den matas in, utan att behöva trycka på knappen <guibutton
->Spela</guibutton
->.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Mata ut cd efter att ha spelat klart</guilabel
-> gör att cd:n automatiskt matas ut när uppspelningen slutar.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Sluta spela cd vid avslut</guilabel
-> gör att uppspelning av cd:n stannar när &kscd; avslutas.</para>
-
-<para
->Fältet <guilabel
->Cd-romenhet</guilabel
-> innehåller namnet på den cd-romenhet som ska användas för att spela ljud-cd. Standardvärdet är <filename
->/dev/cdrom</filename
->. Rättigheterna för den här enheten måste vara inställda så att enheten kan öppnas för läsning. Att ändra rättigheter för enheten kräver nästan alltid systemadministratörsrättigheter och kan göras från kommandoraden eller i &konqueror;s systemadministreringsläge.</para>
-
-<note
-><para
->Innan vi beskriver följande alternativ, är det viktigt att förstå att det finns två sätt som persondatorer kan spela upp en cd.</para>
-
-<para
->Den första metoden (som &kscd; benämner direkt digital uppspelning), utförs genom att läsa digitaldata från cd:n med digital ljudextraktion (DAE, Digital Audio Extraction). Denna data skickas till datorns processor som konverterar digitaldata till ljud. Metoden kräver en cd-enhet som klarar av DAE (de flesta nya enheter gör det) och den kräver en del processorkraft för att skapa ljudet du hör.</para>
-
-<para
->Den andra metoden använder de interna kretsarna som är tillgängliga på de flesta cd-enheter för att läsa data och skapa de ljud som du hör utan att använda datorns processor. Data skickas med en särskild kabel direkt till datorns ljudkort. Metoden kräver mindre processorkraft, men den kräver att den särskilda kabeln är ansluten inne i datorn. Alla datorer har inte den här förbindelsen.</para
-></note>
-
-<para
->Kryssrutan som heter <guilabel
->Använd direkt digital uppspelning</guilabel
-> avgör vilken metod som &kscd; använder för att läsa ljudspåren. Om kryssrutan är markerad, används den första metoden. Om kryssrutan inte är markerad, utnyttjas den andra metoden.</para>
-
-<para
->Om du har valt direkt digital uppspelning, låter en kombinationsruta som heter <guilabel
->Välj ljudbakgrundsprogram:</guilabel
-> dig välja vilket ljudbakgrundsprogram den digitala informationen ska skickas till. Innehållet i kombinationsrutan varierar beroende på systemet. De flesta användare bör välja <guilabel
->arts</guilabel
->. Du kan också använda enheten som ljudbakgrundsprogrammet använder, genom att skriva in enhetens plats i textrutan som heter <guilabel
->Välj ljudenhet:</guilabel
->. En fullständig beskrivning av ljudenheter och ljudbakgrundsprogram är utanför den här handbokens omfattning.</para>
-
-<para
->Om kryssrutan som heter <guilabel
->Tillåt val av kodning</guilabel
-> är markerad, kan du välja textkodning för resultatet av CDDB-begäran.</para>
-<tip
-><para
->Standarden beskriver CDDB-resultat som att de enbart är Latin-1. Om du inte har problem med CDDB-information, lämna rutan omarkerad.</para
-></tip>
-
-
-<para
->Knappen <guibutton
->Hjälp</guibutton
-> öppnar innehållsförteckningen för &kscd;s handbok. Knappen <guibutton
->Förval</guibutton
-> återställer förvalda värden för alla alternativ i dialogrutan. <guibutton
->Ok</guibutton
-> sparar nuvarande inställningar och avslutar. <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> sparar nuvarande inställningar utan att avsluta. <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> avslutar utan att spara. </para>
+<para>Ställ in rutan <guilabel>Intervall att hoppa över</guilabel> till det önskade antalet sekunder som hoppas fram eller tillbaka när knapparna <guibutton>hoppa framåt</guibutton> eller <guibutton>hoppa tillbaka</guibutton> i kontrollpanelen används.</para>
+
+<para><guilabel>Spela automatiskt när cd matas in</guilabel> gör att &kscd; börjar spela cd:n när den matas in, utan att behöva trycka på knappen <guibutton>Spela</guibutton>.</para>
+
+<para><guilabel>Mata ut cd efter att ha spelat klart</guilabel> gör att cd:n automatiskt matas ut när uppspelningen slutar.</para>
+
+<para><guilabel>Sluta spela cd vid avslut</guilabel> gör att uppspelning av cd:n stannar när &kscd; avslutas.</para>
+
+<para>Fältet <guilabel>Cd-romenhet</guilabel> innehåller namnet på den cd-romenhet som ska användas för att spela ljud-cd. Standardvärdet är <filename>/dev/cdrom</filename>. Rättigheterna för den här enheten måste vara inställda så att enheten kan öppnas för läsning. Att ändra rättigheter för enheten kräver nästan alltid systemadministratörsrättigheter och kan göras från kommandoraden eller i &konqueror;s systemadministreringsläge.</para>
+
+<note><para>Innan vi beskriver följande alternativ, är det viktigt att förstå att det finns två sätt som persondatorer kan spela upp en cd.</para>
+
+<para>Den första metoden (som &kscd; benämner direkt digital uppspelning), utförs genom att läsa digitaldata från cd:n med digital ljudextraktion (DAE, Digital Audio Extraction). Denna data skickas till datorns processor som konverterar digitaldata till ljud. Metoden kräver en cd-enhet som klarar av DAE (de flesta nya enheter gör det) och den kräver en del processorkraft för att skapa ljudet du hör.</para>
+
+<para>Den andra metoden använder de interna kretsarna som är tillgängliga på de flesta cd-enheter för att läsa data och skapa de ljud som du hör utan att använda datorns processor. Data skickas med en särskild kabel direkt till datorns ljudkort. Metoden kräver mindre processorkraft, men den kräver att den särskilda kabeln är ansluten inne i datorn. Alla datorer har inte den här förbindelsen.</para></note>
+
+<para>Kryssrutan som heter <guilabel>Använd direkt digital uppspelning</guilabel> avgör vilken metod som &kscd; använder för att läsa ljudspåren. Om kryssrutan är markerad, används den första metoden. Om kryssrutan inte är markerad, utnyttjas den andra metoden.</para>
+
+<para>Om du har valt direkt digital uppspelning, låter en kombinationsruta som heter <guilabel>Välj ljudbakgrundsprogram:</guilabel> dig välja vilket ljudbakgrundsprogram den digitala informationen ska skickas till. Innehållet i kombinationsrutan varierar beroende på systemet. De flesta användare bör välja <guilabel>arts</guilabel>. Du kan också använda enheten som ljudbakgrundsprogrammet använder, genom att skriva in enhetens plats i textrutan som heter <guilabel>Välj ljudenhet:</guilabel>. En fullständig beskrivning av ljudenheter och ljudbakgrundsprogram är utanför den här handbokens omfattning.</para>
+
+<para>Om kryssrutan som heter <guilabel>Tillåt val av kodning</guilabel> är markerad, kan du välja textkodning för resultatet av CDDB-begäran.</para>
+<tip><para>Standarden beskriver CDDB-resultat som att de enbart är Latin-1. Om du inte har problem med CDDB-information, lämna rutan omarkerad.</para></tip>
+
+
+<para>Knappen <guibutton>Hjälp</guibutton> öppnar innehållsförteckningen för &kscd;s handbok. Knappen <guibutton>Förval</guibutton> återställer förvalda värden för alla alternativ i dialogrutan. <guibutton>Ok</guibutton> sparar nuvarande inställningar och avslutar. <guibutton>Verkställ</guibutton> sparar nuvarande inställningar utan att avsluta. <guibutton>Avbryt</guibutton> avslutar utan att spara. </para>
</sect1>
<sect1 id="freedb-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->freedb slå upp</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>freedb slå upp</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fliken <guilabel
->freedb slå upp</guilabel
-> i inställningsdialogrutan</screeninfo>
+<screeninfo>Fliken <guilabel>freedb slå upp</guilabel> i inställningsdialogrutan</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-> <imagedata fileref="kscd14.png" format="PNG"/> </imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Fliken <guilabel
->freedb slå upp</guilabel
-> i inställningsdialogrutan</phrase
-></textobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="kscd14.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject><phrase>Fliken <guilabel>freedb slå upp</guilabel> i inställningsdialogrutan</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Fliken <guilabel
->freedb slå upp</guilabel
-> anpassar <acronym
->CDDB</acronym
->-funktionen i &kscd;.</para>
-
-<para
->Alternativet <guilabel
->Läge</guilabel
-> avgör hur <acronym
->CDDB</acronym
->-uppslagning utförs. Att ställa in <guilabel
->Endast cache</guilabel
-> betyder att bara information som redan finns på datorn används. <guilabel
->Cache och fjärrserver</guilabel
-> slår upp information som du inte redan har, medan <guilabel
->Endast fjärrserver</guilabel
-> slår upp varje skiva via Internet.</para>
-
-
-<para
->Rutan <guilabel
->CDDB-server</guilabel
-> avgör vilken CDDB-spegelplats som används av &kscd; för att hämta albuminformation. Du kan skriva in ett servernamn, portnummer och protokoll med textrutorna och kombinationsrutorna, eller klicka på knappen <guibutton
->Visa lista över spegelplatser</guibutton
->. Att klicka på knappen visar ett nytt fönster med en lista över CDDB-spegelplatser och deras plats. Välj helt enkelt servern du vill ha i listan, och klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Rutan som heter <guilabel
->Cacheplatser</guilabel
-> låter dig bestämma var &kscd; sparar CDDB-information på datorn. För att lägga till en katalog, skriv in katalogens plats i textrutan längst upp och klicka på <guibutton
->Lägg till</guibutton
->. Du kan också välja en katalog genom att klicka på den blåa filkatalogen till höger om textrutan. För att ta bort en katalog, klicka en gång på katalognamnet med vänster musknapp och klicka på <guibutton
->Ta bort</guibutton
->. Du kan ändra ordningen som &kscd; söker igenom katalogerna genom att klicka på katalognamnet och klicka på knapparna <guibutton
->Flytta upp</guibutton
-> och <guibutton
->Flytta ner</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Knappen <guibutton
->Hjälp</guibutton
-> öppnar innehållsförteckningen för &kscd;s handbok. Knappen <guibutton
->Förval</guibutton
-> återställer förvalda värden för alla alternativ i dialogrutan. <guibutton
->Ok</guibutton
-> sparar nuvarande inställningar och avslutar. <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> sparar nuvarande inställningar utan att avsluta. <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> avslutar utan att spara. </para>
+<para>Fliken <guilabel>freedb slå upp</guilabel> anpassar <acronym>CDDB</acronym>-funktionen i &kscd;.</para>
+
+<para>Alternativet <guilabel>Läge</guilabel> avgör hur <acronym>CDDB</acronym>-uppslagning utförs. Att ställa in <guilabel>Endast cache</guilabel> betyder att bara information som redan finns på datorn används. <guilabel>Cache och fjärrserver</guilabel> slår upp information som du inte redan har, medan <guilabel>Endast fjärrserver</guilabel> slår upp varje skiva via Internet.</para>
+
+
+<para>Rutan <guilabel>CDDB-server</guilabel> avgör vilken CDDB-spegelplats som används av &kscd; för att hämta albuminformation. Du kan skriva in ett servernamn, portnummer och protokoll med textrutorna och kombinationsrutorna, eller klicka på knappen <guibutton>Visa lista över spegelplatser</guibutton>. Att klicka på knappen visar ett nytt fönster med en lista över CDDB-spegelplatser och deras plats. Välj helt enkelt servern du vill ha i listan, och klicka på <guibutton>Ok</guibutton>.</para>
+
+<para>Rutan som heter <guilabel>Cacheplatser</guilabel> låter dig bestämma var &kscd; sparar CDDB-information på datorn. För att lägga till en katalog, skriv in katalogens plats i textrutan längst upp och klicka på <guibutton>Lägg till</guibutton>. Du kan också välja en katalog genom att klicka på den blåa filkatalogen till höger om textrutan. För att ta bort en katalog, klicka en gång på katalognamnet med vänster musknapp och klicka på <guibutton>Ta bort</guibutton>. Du kan ändra ordningen som &kscd; söker igenom katalogerna genom att klicka på katalognamnet och klicka på knapparna <guibutton>Flytta upp</guibutton> och <guibutton>Flytta ner</guibutton>.</para>
+
+<para>Knappen <guibutton>Hjälp</guibutton> öppnar innehållsförteckningen för &kscd;s handbok. Knappen <guibutton>Förval</guibutton> återställer förvalda värden för alla alternativ i dialogrutan. <guibutton>Ok</guibutton> sparar nuvarande inställningar och avslutar. <guibutton>Verkställ</guibutton> sparar nuvarande inställningar utan att avsluta. <guibutton>Avbryt</guibutton> avslutar utan att spara. </para>
</sect1>
<sect1 id="smtp-options">
-<title
->Fliken <guilabel
->freedb skicka</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>freedb skicka</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fliken freedb skicka</screeninfo>
+<screeninfo>Fliken freedb skicka</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd16.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd16.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Fliken freedb Skicka ställer in anslutningen till en e-postserver eller en webbläsare för att skicka in nya <acronym
->CDDB</acronym
->-poster. Det är användbart om du inte har ditt eget system inställt som server. </para>
+<para>Fliken freedb Skicka ställer in anslutningen till en e-postserver eller en webbläsare för att skicka in nya <acronym>CDDB</acronym>-poster. Det är användbart om du inte har ditt eget system inställt som server. </para>
-<para
->Om du planerar att skicka in CDDB-information, måste du först bestämma om du vill skicka in med HTTP eller skicka in informationen som e-post (via SMTP). </para>
+<para>Om du planerar att skicka in CDDB-information, måste du först bestämma om du vill skicka in med HTTP eller skicka in informationen som e-post (via SMTP). </para>
-<tip
-><para
->Det är enklare att skicka in ny information genom att använda &HTTP;. Vissa brandväggar blockerar denna trafik. Om din brandvägg förhindrar dig från att skicka in ny information genom att använda &HTTP;, kan du använda SMTP.</para
-></tip>
+<tip><para>Det är enklare att skicka in ny information genom att använda &HTTP;. Vissa brandväggar blockerar denna trafik. Om din brandvägg förhindrar dig från att skicka in ny information genom att använda &HTTP;, kan du använda SMTP.</para></tip>
-<para
->Välj först antingen <guilabel
->&HTTP;</guilabel
-> eller <guilabel
->SMTP (e-post)</guilabel
-> för att avgöra vilket protokoll som ska användas.</para>
+<para>Välj först antingen <guilabel>&HTTP;</guilabel> eller <guilabel>SMTP (e-post)</guilabel> för att avgöra vilket protokoll som ska användas.</para>
<sect2 id="http-options">
-<title
->Använda &HTTP; för att skicka CDDB-information</title>
-<para
->Du kan skriva in ett servernamn eller portnummer i textrutorna som tillhandahålls. Om du vill skicka informationen till de internationella servrarna behöver du inte ändra någonting.</para>
+<title>Använda &HTTP; för att skicka CDDB-information</title>
+<para>Du kan skriva in ett servernamn eller portnummer i textrutorna som tillhandahålls. Om du vill skicka informationen till de internationella servrarna behöver du inte ändra någonting.</para>
</sect2>
<sect2 id="smtp2-options">
-<title
->Använda SMTP (e-post) för att skicka CDDB-information</title>
-<para
->För att förbereda dig för att skicka in information via e-post, skriv in din e-postadress i textrutan som heter <guilabel
->Svara till:</guilabel
->, din e-postserver i textrutan som heter <guilabel
->SMTP-server:</guilabel
-> och välj portnumret i kombinationsrutan som heter <guilabel
->Port:</guilabel
->.</para>
-<para
->Om du måste använda ett lösenord för att skicka e-post med e-postservern, markera kryssrutan som heter <guilabel
->Servern kräver behörighetskontroll</guilabel
-> och skriv in ditt användarnamn i textrutan som heter <guilabel
->Användarnamn:</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Knappen <guibutton
->Hjälp</guibutton
-> öppnar innehållsförteckningen för &kscd;s handbok. Knappen <guibutton
->Förval</guibutton
-> återställer förvalda värden för alla alternativ i dialogrutan. <guibutton
->Ok</guibutton
-> sparar nuvarande inställningar och avslutar. <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> sparar nuvarande inställningar utan att avsluta. <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> avslutar utan att spara. </para>
+<title>Använda SMTP (e-post) för att skicka CDDB-information</title>
+<para>För att förbereda dig för att skicka in information via e-post, skriv in din e-postadress i textrutan som heter <guilabel>Svara till:</guilabel>, din e-postserver i textrutan som heter <guilabel>SMTP-server:</guilabel> och välj portnumret i kombinationsrutan som heter <guilabel>Port:</guilabel>.</para>
+<para>Om du måste använda ett lösenord för att skicka e-post med e-postservern, markera kryssrutan som heter <guilabel>Servern kräver behörighetskontroll</guilabel> och skriv in ditt användarnamn i textrutan som heter <guilabel>Användarnamn:</guilabel>.</para>
+
+<para>Knappen <guibutton>Hjälp</guibutton> öppnar innehållsförteckningen för &kscd;s handbok. Knappen <guibutton>Förval</guibutton> återställer förvalda värden för alla alternativ i dialogrutan. <guibutton>Ok</guibutton> sparar nuvarande inställningar och avslutar. <guibutton>Verkställ</guibutton> sparar nuvarande inställningar utan att avsluta. <guibutton>Avbryt</guibutton> avslutar utan att spara. </para>
</sect2>
</sect1>
@@ -860,762 +386,281 @@ either &konqueror; or a custom browser with the radio buttons. By default, the
</chapter>
<chapter id="cddb-editor">
-<title
-><guilabel
->Cd-databaseditor</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Cd-databaseditor</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Cd-databaseditorn</screeninfo>
+<screeninfo>Cd-databaseditorn</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd13.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Cd-databaseditorn</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd13.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Cd-databaseditorn</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Cd-databaseditorn låter dig ändra, ladda ner, spara, lägga till anteckningar och ladda upp <link linkend="cddb-support"
-><acronym
->CDDB</acronym
->-poster</link
-> (Compact Disc databas).</para>
-
-<para
->Om det finns en post i ditt lokala <acronym
->CDDB</acronym
->-träd (se <link linkend="freedb-tab"
->CDDB avsnittet</link
-> i kapitlet om anpassning) för cd:n i cd-romenheten, eller om skivan hittades i freedb, visas namnet och titeln på cd:n i fälten <guilabel
->Artist</guilabel
-> och <guilabel
->Titel</guilabel
-> och en spårlista med sångtitlar i kombinationsrutan <interface
->Spår</interface
->. Annars ser du en lista på spår och speltider utan titlar.</para>
-
-<para
->Du kan lägga till en anteckning för hela skivan med knappen <guibutton
->Anmärkning</guibutton
-> under fältet <guilabel
->Titel</guilabel
->, eller för ett markerat spår i rutan <guilabel
->Spår</guilabel
-> med knappen <guibutton
->Anmärkning</guibutton
-> intill. Om du markerar ett spår i rutan <guilabel
->Spår</guilabel
->, visas titeln, om den finns, i fältet <guilabel
->Titel</guilabel
-> nedanför. Du kan skriva in en titel för spåret i rutan, eller redigera titeln så att du blir nöjd. Tryck på returtangenten på tangentbordet, och texten dyker upp på rätt rad i kombinationsrutan.</para>
-
-<para
->När alla spår väl har fått titlar och <guilabel
->Artist</guilabel
-> och <guilabel
->Titel</guilabel
-> har fyllts i, kan du trycka på knappen <guibutton
->Överför</guibutton
-> för att skicka ditt bidrag till freedb med e-post.</para>
-
-<para
->Du blir tillfrågad om att välja en kategori för bidraget. <guilabel
->Disk-id</guilabel
-> sektionen visar den 32-bitars <acronym
->ID</acronym
->-kod som freedb använder för att identifiera en cd. Ovanför <acronym
->ID</acronym
->-koden finns <guilabel
->CDDB</guilabel
->-postens kategori. De här kategorierna motsvarar underkatalogträdet för katalogen som väljs i <guilabel
->Baskatalog för freedb</guilabel
-> under fliken <link linkend="freedb-tab"
-><abbrev
->freedb</abbrev
-></link
-> i &kscd;:s inställningsfönster.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Längd:</guilabel
-> visar den totala speltiden för cd:n.</para>
-
-<para
->Tryck på knappen <guibutton
->Hämta information</guibutton
-> för att ladda ner <acronym
->CDDB</acronym
->-data. Tryck på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att spara ändringarna lokalt. Knappen <guibutton
->Stäng</guibutton
-> kan användas för att avsluta cd-databaseditorn utan att spara.</para>
+<para>Cd-databaseditorn låter dig ändra, ladda ner, spara, lägga till anteckningar och ladda upp <link linkend="cddb-support"><acronym>CDDB</acronym>-poster</link> (Compact Disc databas).</para>
+
+<para>Om det finns en post i ditt lokala <acronym>CDDB</acronym>-träd (se <link linkend="freedb-tab">CDDB avsnittet</link> i kapitlet om anpassning) för cd:n i cd-romenheten, eller om skivan hittades i freedb, visas namnet och titeln på cd:n i fälten <guilabel>Artist</guilabel> och <guilabel>Titel</guilabel> och en spårlista med sångtitlar i kombinationsrutan <interface>Spår</interface>. Annars ser du en lista på spår och speltider utan titlar.</para>
+
+<para>Du kan lägga till en anteckning för hela skivan med knappen <guibutton>Anmärkning</guibutton> under fältet <guilabel>Titel</guilabel>, eller för ett markerat spår i rutan <guilabel>Spår</guilabel> med knappen <guibutton>Anmärkning</guibutton> intill. Om du markerar ett spår i rutan <guilabel>Spår</guilabel>, visas titeln, om den finns, i fältet <guilabel>Titel</guilabel> nedanför. Du kan skriva in en titel för spåret i rutan, eller redigera titeln så att du blir nöjd. Tryck på returtangenten på tangentbordet, och texten dyker upp på rätt rad i kombinationsrutan.</para>
+
+<para>När alla spår väl har fått titlar och <guilabel>Artist</guilabel> och <guilabel>Titel</guilabel> har fyllts i, kan du trycka på knappen <guibutton>Överför</guibutton> för att skicka ditt bidrag till freedb med e-post.</para>
+
+<para>Du blir tillfrågad om att välja en kategori för bidraget. <guilabel>Disk-id</guilabel> sektionen visar den 32-bitars <acronym>ID</acronym>-kod som freedb använder för att identifiera en cd. Ovanför <acronym>ID</acronym>-koden finns <guilabel>CDDB</guilabel>-postens kategori. De här kategorierna motsvarar underkatalogträdet för katalogen som väljs i <guilabel>Baskatalog för freedb</guilabel> under fliken <link linkend="freedb-tab"><abbrev>freedb</abbrev></link> i &kscd;:s inställningsfönster.</para>
+
+<para><guilabel>Längd:</guilabel> visar den totala speltiden för cd:n.</para>
+
+<para>Tryck på knappen <guibutton>Hämta information</guibutton> för att ladda ner <acronym>CDDB</acronym>-data. Tryck på knappen <guibutton>Ok</guibutton> för att spara ändringarna lokalt. Knappen <guibutton>Stäng</guibutton> kan användas för att avsluta cd-databaseditorn utan att spara.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kscd-in-the-panel">
-<title
->Att använda &kscd; i &kde;:s panel</title>
+<title>Att använda &kscd; i &kde;:s panel</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Att använda &kscd; i &kde;:s panel</screeninfo>
+<screeninfo>Att använda &kscd; i &kde;:s panel</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd18.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Att använda &kscd; i &kde;:s panel</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd18.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Att använda &kscd; i &kde;:s panel</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->När rutan <guilabel
->Visa ikon i systembrickan</guilabel
-> är markerad, visas också ett litet miniprogram i panelen. Till skillnad från &kscd;:s huvudfönster, finns miniprogrammet tillgängligt på alla skrivbord. <mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på miniprogrammet för att visa en meny som styr uppspelning av cd:n. Ett <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klick på miniprogrammet gömmer &kscd;:s huvudfönster. Om huvudfönstret är gömt visas det igen med ett nytt <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klick på miniprogrammet. </para>
-
-<note
-><para
->För att vara exakt, så visas miniprogrammet i panelens <application
->systembricka</application
->. Om inget miniprogram visas när &kscd; minimeras, kanske du har tagit bort systembrickan. För att lägga till den igen, <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på en tom yta i panelen och välj <menuchoice
-><guisubmenu
->Lägg till</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Miniprogram</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Systembricka</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para
-></note>
+<para>När rutan <guilabel>Visa ikon i systembrickan</guilabel> är markerad, visas också ett litet miniprogram i panelen. Till skillnad från &kscd;:s huvudfönster, finns miniprogrammet tillgängligt på alla skrivbord. <mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på miniprogrammet för att visa en meny som styr uppspelning av cd:n. Ett <mousebutton>vänster</mousebutton>klick på miniprogrammet gömmer &kscd;:s huvudfönster. Om huvudfönstret är gömt visas det igen med ett nytt <mousebutton>vänster</mousebutton>klick på miniprogrammet. </para>
+
+<note><para>För att vara exakt, så visas miniprogrammet i panelens <application>systembricka</application>. Om inget miniprogram visas när &kscd; minimeras, kanske du har tagit bort systembrickan. För att lägga till den igen, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på en tom yta i panelen och välj <menuchoice><guisubmenu>Lägg till</guisubmenu> <guisubmenu>Miniprogram</guisubmenu> <guimenuitem>Systembricka</guimenuitem> </menuchoice></para></note>
</chapter>
<chapter id="cddb-support">
-<title
-><acronym
->CDDB</acronym
->-stöd</title>
-
-<para
->freedb är en distribuerad nätverksdatabas, tillgänglig via Internet, som innehåller information om de flesta ljud-cd som finns i cirkulation. Om du har tillgång till Internet, behöver du förmodligen aldrig skriva in spårinformation manuellt för dina skivor, om du har ställt in funktionen riktigt. Se avsnittet <link linkend="freedb-tab"
->Fliken freedb</link
-> i kapitlet om att anpassa &kscd; för detaljerade instruktioner om hur den här funktionen ska ställas in, och avsnittet <link linkend="cddb-editor"
->Cd-databaseditor</link
-> för instruktion om hur man redigerar <acronym
->CDDB</acronym
->-poster.</para>
-
-<para
->Användning av <acronym
->CDDB</acronym
-> är gratis. Bidrag från användare uppmuntras.</para>
-
-<para
->När du förbereder poster för <acronym
->CDDB</acronym
->, ha då följande i åtanke:</para>
+<title><acronym>CDDB</acronym>-stöd</title>
+
+<para>freedb är en distribuerad nätverksdatabas, tillgänglig via Internet, som innehåller information om de flesta ljud-cd som finns i cirkulation. Om du har tillgång till Internet, behöver du förmodligen aldrig skriva in spårinformation manuellt för dina skivor, om du har ställt in funktionen riktigt. Se avsnittet <link linkend="freedb-tab">Fliken freedb</link> i kapitlet om att anpassa &kscd; för detaljerade instruktioner om hur den här funktionen ska ställas in, och avsnittet <link linkend="cddb-editor">Cd-databaseditor</link> för instruktion om hur man redigerar <acronym>CDDB</acronym>-poster.</para>
+
+<para>Användning av <acronym>CDDB</acronym> är gratis. Bidrag från användare uppmuntras.</para>
+
+<para>När du förbereder poster för <acronym>CDDB</acronym>, ha då följande i åtanke:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Använd <quote
->vanliga</quote
-> tecken från latinska alfabetet i posterna. Vissa specialtecken stöds, men tecken från kyrilliska eller grekiska alfabetet accepteras till exempel inte.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Använd bara ett <keysym
->/</keysym
-> tecken i fältet <guilabel
->Skivartist / Titel</guilabel
-> i cd-databaseditorn.</para>
-
-<para
->För klassiska skivor är det allmänt accepterat att ange kompositörens namn i artistdelen (innan snedstrecket) och artistens namn i titeldelen (efter snedstrecket).</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Om du skickar in en post som redan finns i databasen, kan eventuell ytterligare information som du anger läggas till i den befintliga posten.</para>
+<listitem><para>Använd <quote>vanliga</quote> tecken från latinska alfabetet i posterna. Vissa specialtecken stöds, men tecken från kyrilliska eller grekiska alfabetet accepteras till exempel inte.</para></listitem>
+<listitem><para>Använd bara ett <keysym>/</keysym> tecken i fältet <guilabel>Skivartist / Titel</guilabel> i cd-databaseditorn.</para>
+
+<para>För klassiska skivor är det allmänt accepterat att ange kompositörens namn i artistdelen (innan snedstrecket) och artistens namn i titeldelen (efter snedstrecket).</para></listitem>
+<listitem><para>Om du skickar in en post som redan finns i databasen, kan eventuell ytterligare information som du anger läggas till i den befintliga posten.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Normalt installerar &kscd; <acronym
->CDDB</acronym
->-standardkategorier i <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/kscd/cddb</filename
->. Du kan skapa så många underkataloger som du vill. När du laddar upp visas dock bara de officiella <acronym
->CDDB</acronym
->-kategorierna. Den förvalda uppladdningsadressen är <email
->freedb-submit@freedb.org</email
->. För mer information, besök hemsidan för <abbrev
->freedb</abbrev
->.</para>
-
-<para
->Den lokala <acronym
->CDDB</acronym
->-posten för en viss cd, lagras i filen <filename
-><replaceable
->kategorinamn</replaceable
->/<replaceable
->disk-id</replaceable
-></filename
-> under baskatalogen för <acronym
->CDDB</acronym
->. De här filerna kan redigeras med vilken texteditor som helst, om du inte har något bättre för dig på ledig tid.</para>
+<para>Normalt installerar &kscd; <acronym>CDDB</acronym>-standardkategorier i <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/kscd/cddb</filename>. Du kan skapa så många underkataloger som du vill. När du laddar upp visas dock bara de officiella <acronym>CDDB</acronym>-kategorierna. Den förvalda uppladdningsadressen är <email>freedb-submit@freedb.org</email>. För mer information, besök hemsidan för <abbrev>freedb</abbrev>.</para>
+
+<para>Den lokala <acronym>CDDB</acronym>-posten för en viss cd, lagras i filen <filename><replaceable>kategorinamn</replaceable>/<replaceable>disk-id</replaceable></filename> under baskatalogen för <acronym>CDDB</acronym>. De här filerna kan redigeras med vilken texteditor som helst, om du inte har något bättre för dig på ledig tid.</para>
</chapter>
<chapter id="troubleshooting">
-<title
->Felsöka cd-spelaren</title>
+<title>Felsöka cd-spelaren</title>
-<para
->Det här avsnittet i handboken tillhandahåller en stegvis guide för att felsöka din cd-enhet om cd-spelaren inte vill spela en ljud-cd</para>
+<para>Det här avsnittet i handboken tillhandahåller en stegvis guide för att felsöka din cd-enhet om cd-spelaren inte vill spela en ljud-cd</para>
<sect1 id="ts-begin">
-<title
->Börja felsöka</title>
-<para
->För att börja, mata in en ljud-cd i cd-enheten. Stäng cd-enheten och klicka på Spela i &kscd;s fönster. Titta på datorns cd-enhet och välj länken nedan som bäst beskriver problemet.</para>
-<para
->När jag tryckte på <guilabel
->Spela</guilabel
->:</para>
+<title>Börja felsöka</title>
+<para>För att börja, mata in en ljud-cd i cd-enheten. Stäng cd-enheten och klicka på Spela i &kscd;s fönster. Titta på datorns cd-enhet och välj länken nedan som bäst beskriver problemet.</para>
+<para>När jag tryckte på <guilabel>Spela</guilabel>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="ts-errorbox"
->Visades en felruta</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="ts-playing"
->Visades ingen felruta</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="ts-errorbox">Visades en felruta</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="ts-playing">Visades ingen felruta</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ts-playing">
-<title
->Jag fick ingen felruta, men det kommer inget ljud ur mina högtalare</title>
-<para
->Först kontrollerar vi att volymen är uppskruvad i &kscd;.</para>
-<para
->Leta rätt på volymreglaget nära övre högra hörnet i &kscd;s fönster. Volymreglaget ser ut så här:</para>
+<title>Jag fick ingen felruta, men det kommer inget ljud ur mina högtalare</title>
+<para>Först kontrollerar vi att volymen är uppskruvad i &kscd;.</para>
+<para>Leta rätt på volymreglaget nära övre högra hörnet i &kscd;s fönster. Volymreglaget ser ut så här:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Volymreglaget</screeninfo>
+<screeninfo>Volymreglaget</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd9.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Volymreglaget</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd9.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Volymreglaget</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klicka en gång på den vertikala markeringen och dra den hela vägen längst till höger på reglaget.</para>
-<para
->Om du kan höra musiken nu, är problemet löst. Om du fortfarande inte kan höra musiken, klicka <link linkend="ts-kmixlevels"
->här</link
-> för att fortsätta.</para>
+<para>Klicka en gång på den vertikala markeringen och dra den hela vägen längst till höger på reglaget.</para>
+<para>Om du kan höra musiken nu, är problemet löst. Om du fortfarande inte kan höra musiken, klicka <link linkend="ts-kmixlevels">här</link> för att fortsätta.</para>
</sect1>
<sect1 id="ts-kmixlevels">
-<title
->Avgöra om mixervolymnivåerna är uppe</title>
-<para
->Nästa steg är att avgöra om volymnivåerna i &kmix; är lämpliga.</para>
-<note
-><para
->&kmix; är en ljudmixerpanel som ingår i &kde;. Mixern låter dig justera de relativa volymnivåerna för många ljudkomponenter.</para
-></note>
-<para
->För att starta &kmix;, välj <menuchoice
-><guimenu
->K-menyn</guimenu
-> <guimenuitem
->Ljud och video</guimenuitem
-> <guimenuitem
->&kmix;</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->När &kmix; väl har startat, visas ett nytt fönster med ett antal volymreglage. Beroende på inställningen, kan skjutreglagen ha etiketter, eller etiketterna kan vara dolda. Om du inte ser några etiketter vid skjutreglagen, bör du göra etiketterna synliga innan du fortsätter. För att göra etiketterna synliga, välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kmix;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i &kmix; fönster. Det visar ett litet fönster med några kryssrutor. För att visa etiketter, markera kryssrutan som heter <guilabel
->Visa etiketter</guilabel
-> och klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para>
-<para
->Varje skjutreglage styr volymen hos olika ljudenheter. Det finns två delar för varje enhet som kan behöva ändras. Om du tittar på ett skjutreglage, finns det en grön lysdiod ovanför varje skjutreglage. Om du klickar på lysdioden kan du växla mellan ljusgrön och mörkgrön. Om lysdioden är mörkgrön, är ljudenheten tyst och avger inga ljud. Om lysdioden är ljusgrön, är enheten inte tyst. När du väl har kontrollerat att enheten inte är tyst, ökar du enhetens volym genom att dra markeringen uppåt på skjutreglaget. Volymen för en ljudenhet minskas genom att dra markeringen neråt längs skjutreglaget.</para>
-<note
-><para
->Vissa skjutreglage har också en röd lysdiod. De lysdioderna är inte viktiga för uppspelning av skivor, så du kan ignorera dem för närvarande.</para
-></note>
-<para
->Klicka på fliken som heter <guilabel
->Utmatning</guilabel
->.</para>
-<para
->Försäkra dig om att skjutreglagen inte är tysta (stark grön lysdiod) och att markeringen är hela vägen längst upp på skjutreglaget för följande ljudenheter:</para>
+<title>Avgöra om mixervolymnivåerna är uppe</title>
+<para>Nästa steg är att avgöra om volymnivåerna i &kmix; är lämpliga.</para>
+<note><para>&kmix; är en ljudmixerpanel som ingår i &kde;. Mixern låter dig justera de relativa volymnivåerna för många ljudkomponenter.</para></note>
+<para>För att starta &kmix;, välj <menuchoice><guimenu>K-menyn</guimenu> <guimenuitem>Ljud och video</guimenuitem> <guimenuitem>&kmix;</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>När &kmix; väl har startat, visas ett nytt fönster med ett antal volymreglage. Beroende på inställningen, kan skjutreglagen ha etiketter, eller etiketterna kan vara dolda. Om du inte ser några etiketter vid skjutreglagen, bör du göra etiketterna synliga innan du fortsätter. För att göra etiketterna synliga, välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmix;...</guimenuitem></menuchoice> i &kmix; fönster. Det visar ett litet fönster med några kryssrutor. För att visa etiketter, markera kryssrutan som heter <guilabel>Visa etiketter</guilabel> och klicka på <guibutton>Ok</guibutton>.</para>
+<para>Varje skjutreglage styr volymen hos olika ljudenheter. Det finns två delar för varje enhet som kan behöva ändras. Om du tittar på ett skjutreglage, finns det en grön lysdiod ovanför varje skjutreglage. Om du klickar på lysdioden kan du växla mellan ljusgrön och mörkgrön. Om lysdioden är mörkgrön, är ljudenheten tyst och avger inga ljud. Om lysdioden är ljusgrön, är enheten inte tyst. När du väl har kontrollerat att enheten inte är tyst, ökar du enhetens volym genom att dra markeringen uppåt på skjutreglaget. Volymen för en ljudenhet minskas genom att dra markeringen neråt längs skjutreglaget.</para>
+<note><para>Vissa skjutreglage har också en röd lysdiod. De lysdioderna är inte viktiga för uppspelning av skivor, så du kan ignorera dem för närvarande.</para></note>
+<para>Klicka på fliken som heter <guilabel>Utmatning</guilabel>.</para>
+<para>Försäkra dig om att skjutreglagen inte är tysta (stark grön lysdiod) och att markeringen är hela vägen längst upp på skjutreglaget för följande ljudenheter:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Master</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Master Mono</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->PC Speaker</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->PCM</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Master</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Master Mono</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>PC Speaker</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>PCM</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om du fortfarande inte hör cd:n, klicka på fliken som heter <guilabel
->Inmatning</guilabel
-></para>
-<para
->Försäkra dig om att skjutreglaget markerat <guilabel
->CD</guilabel
-> inte är tyst (stark grön lysdiod) och att markeringen är hela vägen längst upp på skjutreglaget.</para>
-<para
->Om du kan höra cd:n nu, kan du sluta felsöka. Om inte, klicka <link linkend="ts-othersounds"
->här</link
-> för att fortsätta</para>
+<para>Om du fortfarande inte hör cd:n, klicka på fliken som heter <guilabel>Inmatning</guilabel></para>
+<para>Försäkra dig om att skjutreglaget markerat <guilabel>CD</guilabel> inte är tyst (stark grön lysdiod) och att markeringen är hela vägen längst upp på skjutreglaget.</para>
+<para>Om du kan höra cd:n nu, kan du sluta felsöka. Om inte, klicka <link linkend="ts-othersounds">här</link> för att fortsätta</para>
</sect1>
<sect1 id="ts-othersounds">
-<title
->Avgöra om andra ljud är hörbara på datorn</title>
-<para
->I det här avsnittet ska vi prova om andra typer av ljud är hörbara på datorn. Vi gör det genom att spela ett ljud som är lagrat på din hårddisk via högtalarna. </para>
-<para
->Först måste vi hitta en lämplig testfil. Det görs på kommandoraden.</para>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->K-menyn</guimenu
-><guimenuitem
->System</guimenuitem
-> <guimenuitem
->&konsole;</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ett nytt fönster med en kommandorad visas. Skriv följande på den:</para>
-<para
-><screen
-><prompt
->$</prompt
-> <userinput
-><command
->locate -n1 KDE_Window_Open.wav</command
-></userinput
-></screen
-></para>
-<para
->När du trycker på returtangenten blir det en paus, och en ensam rad med en filplats skrivs ut under kommandot du skrev in.</para>
-<para
-><screen
-><prompt
->$</prompt
-> <userinput
-><command
->locate -n1 KDE_Window_Open.wav</command
-></userinput>
-/usr/local/kde/share/sounds/KDE_Window_Open.wav</screen
-></para>
-
-<para
->Nu ska du be &kde; att spela upp den korta ljudfilen. Skriv in texten <command
->noatun</command
-> följt av ett mellanslag. Kopiera därefter den fullständiga platsen för filen som du just lokaliserade med det föregående kommandot. Till exempel: </para>
-<para
-><screen
-><prompt
->$</prompt
-> <userinput
-><command
->noatun /usr/local/kde/share/sounds/KDE_Window_Open.wav</command
-></userinput
-></screen
-></para>
-<para
->Om du hör ett kort ljud, <link linkend="ts-othersoundsplay"
->klicka här</link
->.</para>
-<para
->Om du inte hörde ett kort ljud, är ljudsystemet inte riktigt inställt. Klicka <link linkend="ts-noothersounds"
->här</link
-> för att fortsätta.</para>
+<title>Avgöra om andra ljud är hörbara på datorn</title>
+<para>I det här avsnittet ska vi prova om andra typer av ljud är hörbara på datorn. Vi gör det genom att spela ett ljud som är lagrat på din hårddisk via högtalarna. </para>
+<para>Först måste vi hitta en lämplig testfil. Det görs på kommandoraden.</para>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>K-menyn</guimenu><guimenuitem>System</guimenuitem> <guimenuitem>&konsole;</guimenuitem></menuchoice>. Ett nytt fönster med en kommandorad visas. Skriv följande på den:</para>
+<para><screen><prompt>$</prompt> <userinput><command>locate -n1 KDE_Window_Open.wav</command></userinput></screen></para>
+<para>När du trycker på returtangenten blir det en paus, och en ensam rad med en filplats skrivs ut under kommandot du skrev in.</para>
+<para><screen><prompt>$</prompt> <userinput><command>locate -n1 KDE_Window_Open.wav</command></userinput>
+/usr/local/kde/share/sounds/KDE_Window_Open.wav</screen></para>
+
+<para>Nu ska du be &kde; att spela upp den korta ljudfilen. Skriv in texten <command>noatun</command> följt av ett mellanslag. Kopiera därefter den fullständiga platsen för filen som du just lokaliserade med det föregående kommandot. Till exempel: </para>
+<para><screen><prompt>$</prompt> <userinput><command>noatun /usr/local/kde/share/sounds/KDE_Window_Open.wav</command></userinput></screen></para>
+<para>Om du hör ett kort ljud, <link linkend="ts-othersoundsplay">klicka här</link>.</para>
+<para>Om du inte hörde ett kort ljud, är ljudsystemet inte riktigt inställt. Klicka <link linkend="ts-noothersounds">här</link> för att fortsätta.</para>
</sect1>
<sect1 id="ts-noothersounds">
-<title
->Uppspelning av testljudet misslyckades</title>
-<para
->Hittills har vi kontrollerat att volymen i &kscd; och alla mixernivåer i &kmix; är riktigt inställda. Vi har också spelat ett testljud, och du kunde inte höra ljudet spelas upp. Det tyder på att problemet inte har med &kscd; att göra, utan istället med din ljudkonfiguration.</para>
-<note
-><para
->Försäkra dig om att cd:n fortfarande spelas i cd-enheten.</para
-></note>
-<para
->Först måste vi försäkra oss om att dina högtalare är inkopplade och att högtalarnas volym är riktigt inställd. Om du använder externa högtalare, kontrollera följande:</para>
+<title>Uppspelning av testljudet misslyckades</title>
+<para>Hittills har vi kontrollerat att volymen i &kscd; och alla mixernivåer i &kmix; är riktigt inställda. Vi har också spelat ett testljud, och du kunde inte höra ljudet spelas upp. Det tyder på att problemet inte har med &kscd; att göra, utan istället med din ljudkonfiguration.</para>
+<note><para>Försäkra dig om att cd:n fortfarande spelas i cd-enheten.</para></note>
+<para>Först måste vi försäkra oss om att dina högtalare är inkopplade och att högtalarnas volym är riktigt inställd. Om du använder externa högtalare, kontrollera följande:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Försäkra dig om att högtalarna är riktigt anslutna till datorn (se användarmanualen om nödvändigt).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Om dina högtalare kräver batterier, ersätt batterierna med nya.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Om dina externa högtalare kopplas in i ett vägguttag, försäkra dig om att de är inkopplade i uttaget, att sladden är säkert inkopplad på högtalarnas baksida och att väggkontakten fungerar.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Om dina högtalare har en strömbrytare, försäkra dig om att strömmen är på.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Om dina högtalare har en volymknapp, försäkra dig om att volymen är inställd halvvägs mellan av och maximalt värde.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Försäkra dig om att högtalarna är riktigt anslutna till datorn (se användarmanualen om nödvändigt).</para></listitem>
+<listitem><para>Om dina högtalare kräver batterier, ersätt batterierna med nya.</para></listitem>
+<listitem><para>Om dina externa högtalare kopplas in i ett vägguttag, försäkra dig om att de är inkopplade i uttaget, att sladden är säkert inkopplad på högtalarnas baksida och att väggkontakten fungerar.</para></listitem>
+<listitem><para>Om dina högtalare har en strömbrytare, försäkra dig om att strömmen är på.</para></listitem>
+<listitem><para>Om dina högtalare har en volymknapp, försäkra dig om att volymen är inställd halvvägs mellan av och maximalt värde.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om dina högtalare ingår i datorlådan, kontrollera om de har en volymknapp. Om de har det, försäkra dig om att volymen är inställd halvvägs mellan av och maximalt värde.</para>
+<para>Om dina högtalare ingår i datorlådan, kontrollera om de har en volymknapp. Om de har det, försäkra dig om att volymen är inställd halvvägs mellan av och maximalt värde.</para>
-<para
->Om du har kontrollerat allt detta, behöver du troligen detaljerad hjälp för att få ljud att fungera på datorn. En fullständig beskrivning av felsökning av ljudsystemet är utanför den här handbokens omfattning, och användaren hänvisas till andra resurser på Internet. Vissa potentiella informationskällor är:</para>
+<para>Om du har kontrollerat allt detta, behöver du troligen detaljerad hjälp för att få ljud att fungera på datorn. En fullständig beskrivning av felsökning av ljudsystemet är utanför den här handbokens omfattning, och användaren hänvisas till andra resurser på Internet. Vissa potentiella informationskällor är:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/Sound-HOWTO/index.html"
->Linux Sound HOWTO</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Din distributörs webbplats har säkert ett användarforum för att ställa frågor.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skicka en fråga till en diskussionsgrupp på Usenet som comp.os.linux</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Använd en söktjänst för att hitta andra som har stött på liknande problem som du.</para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/Sound-HOWTO/index.html">Linux Sound HOWTO</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Din distributörs webbplats har säkert ett användarforum för att ställa frågor.</para></listitem>
+<listitem><para>Skicka en fråga till en diskussionsgrupp på Usenet som comp.os.linux</para></listitem>
+<listitem><para>Använd en söktjänst för att hitta andra som har stött på liknande problem som du.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ts-othersoundsplay">
-<title
->Uppspelning av testljudet lyckades, men jag kan inte höra cd:n</title>
-<para
->Hittills har vi kontrollerat att volymen i &kscd; och alla mixernivåer i &kmix; är riktigt inställda. Vi har också spelat ett testljud, och du kunde höra ljudet spelas upp. Det tyder på att problemet är begränsat till &kscd; eller cd:n.</para>
-<para
->Kontrollera att cd:n verkligen är spelbar. Om det är en ny cd, stoppa in den i en annan cd-spelare (helst inte i en dator) och försäkra dig om att cd:n kan spelas upp i den enheten. Om den kan spelas i en annan enhet, fortsätt <link linkend="ts-ddpback"
->här</link
->.</para>
+<title>Uppspelning av testljudet lyckades, men jag kan inte höra cd:n</title>
+<para>Hittills har vi kontrollerat att volymen i &kscd; och alla mixernivåer i &kmix; är riktigt inställda. Vi har också spelat ett testljud, och du kunde höra ljudet spelas upp. Det tyder på att problemet är begränsat till &kscd; eller cd:n.</para>
+<para>Kontrollera att cd:n verkligen är spelbar. Om det är en ny cd, stoppa in den i en annan cd-spelare (helst inte i en dator) och försäkra dig om att cd:n kan spelas upp i den enheten. Om den kan spelas i en annan enhet, fortsätt <link linkend="ts-ddpback">här</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="ts-ddpback">
-<title
->Försök använda direkt digital uppspelning</title>
-<para
->Det finns två sätt som en persondator kan spela en cd.</para>
-
-<para
->Den första metoden (som &kscd; benämner direkt digital uppspelning), utförs genom att läsa digitaldata från cd:n med digital ljudextraktion (DAE, Digital Audio Extraction). Denna data skickas till datorns processor som konverterar digitaldata till ljud. Metoden kräver en cd-enhet som klarar av DAE (de flesta nya enheter gör det) och den kräver en del processorkraft för att skapa ljudet du hör.</para>
-
-<para
->Den andra metoden använder de interna kretsarna som är tillgängliga på många cd-enheter för att läsa data och skapa de ljud som du hör utan att använda datorns processor. Data skickas med en särskild kabel direkt till datorns ljudkort. Metoden kräver mindre processorkraft, men den kräver att den särskilda kabeln är ansluten inne i datorn. Alla datorer har inte den här förbindelsen.</para>
-
-<para
->&kscd; använder normalt den andra metoden för uppspelning. Nästa steg i att felsöka dina cd-problem är att aktivera direkt digital uppspelning. För att göra det, börja med att klicka på knappen som heter <guibutton
->Stoppa</guibutton
-> i &kscd;s fönster. Det stoppar för tillfället alla försök att spela cd:n.</para>
-
-<para
->Klicka nu på knappen som heter <guibutton
->Extra</guibutton
->. Det visar en liten meny. Välj <guilabel
->Anpassa &kscd;...</guilabel
->. Det öppnar en ny dialogruta.</para>
-<para
->Klicka på ikonen som heter <guilabel
->Cd-spelare</guilabel
-> till vänster i dialogrutan.</para>
-<para
->Markera kryssrutan som heter <guilabel
->Använd direkt digital uppspelning</guilabel
->.</para>
-<para
->Klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
->. </para>
-<para
->Klicka nu på <guibutton
->Spela</guibutton
-> i &kscd;s fönster och se om cd:n börjar spelas riktigt.</para>
-
-<para
->Om du fortfarande inte kan höra musiken på cd:n, kräver ditt problem specifik kunskap om ditt system och problemen du stöter på. Läsaren hänvisas till många bra resurser på Internet för denna information. Fundera på att skaffa hjälp på något av följande sätt:</para>
+<title>Försök använda direkt digital uppspelning</title>
+<para>Det finns två sätt som en persondator kan spela en cd.</para>
+
+<para>Den första metoden (som &kscd; benämner direkt digital uppspelning), utförs genom att läsa digitaldata från cd:n med digital ljudextraktion (DAE, Digital Audio Extraction). Denna data skickas till datorns processor som konverterar digitaldata till ljud. Metoden kräver en cd-enhet som klarar av DAE (de flesta nya enheter gör det) och den kräver en del processorkraft för att skapa ljudet du hör.</para>
+
+<para>Den andra metoden använder de interna kretsarna som är tillgängliga på många cd-enheter för att läsa data och skapa de ljud som du hör utan att använda datorns processor. Data skickas med en särskild kabel direkt till datorns ljudkort. Metoden kräver mindre processorkraft, men den kräver att den särskilda kabeln är ansluten inne i datorn. Alla datorer har inte den här förbindelsen.</para>
+
+<para>&kscd; använder normalt den andra metoden för uppspelning. Nästa steg i att felsöka dina cd-problem är att aktivera direkt digital uppspelning. För att göra det, börja med att klicka på knappen som heter <guibutton>Stoppa</guibutton> i &kscd;s fönster. Det stoppar för tillfället alla försök att spela cd:n.</para>
+
+<para>Klicka nu på knappen som heter <guibutton>Extra</guibutton>. Det visar en liten meny. Välj <guilabel>Anpassa &kscd;...</guilabel>. Det öppnar en ny dialogruta.</para>
+<para>Klicka på ikonen som heter <guilabel>Cd-spelare</guilabel> till vänster i dialogrutan.</para>
+<para>Markera kryssrutan som heter <guilabel>Använd direkt digital uppspelning</guilabel>.</para>
+<para>Klicka på <guibutton>Ok</guibutton>. </para>
+<para>Klicka nu på <guibutton>Spela</guibutton> i &kscd;s fönster och se om cd:n börjar spelas riktigt.</para>
+
+<para>Om du fortfarande inte kan höra musiken på cd:n, kräver ditt problem specifik kunskap om ditt system och problemen du stöter på. Läsaren hänvisas till många bra resurser på Internet för denna information. Fundera på att skaffa hjälp på något av följande sätt:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Din distributörs webbplats har säkert ett användarforum för att ställa frågor.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skicka en fråga till en diskussionsgrupp på Usenet, som comp.os.linux, eller en direktmeddelandekanal för användare av ditt operativsystem</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Använd en söktjänst för att hitta andra som har stött på liknande problem som du.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Din distributörs webbplats har säkert ett användarforum för att ställa frågor.</para></listitem>
+<listitem><para>Skicka en fråga till en diskussionsgrupp på Usenet, som comp.os.linux, eller en direktmeddelandekanal för användare av ditt operativsystem</para></listitem>
+<listitem><para>Använd en söktjänst för att hitta andra som har stött på liknande problem som du.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ts-errorbox">
-<title
->En felruta visades</title>
-<para
->Troligen är felrutan som visas oftast den här:</para>
+<title>En felruta visades</title>
+<para>Troligen är felrutan som visas oftast den här:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Feldialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>Feldialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd19.png" format ="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Feldialogruta</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd19.png" format ="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Feldialogruta</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Information om hur den här dialogrutan kan fixas är tillgänglig i avsnittet <link linkend="questions-and-answers"
->Vanliga frågor</link
-> i den här handboken.</para>
+<para>Information om hur den här dialogrutan kan fixas är tillgänglig i avsnittet <link linkend="questions-and-answers">Vanliga frågor</link> i den här handboken.</para>
-<para
->Om du får en annan felruta, kan du skicka in texten från felrutan på ett forum för din distribution eller skriva in texten i en söktjänst som <ulink url="http://www.google.com"
->Google</ulink
->.</para>
+<para>Om du får en annan felruta, kan du skicka in texten från felrutan på ett forum för din distribution eller skriva in texten i en söktjänst som <ulink url="http://www.google.com">Google</ulink>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-and-answers">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Den här dialogrutan visas när jag startar &kscd;. Vad är det som är fel?</para>
+<question><para>Den här dialogrutan visas när jag startar &kscd;. Vad är det som är fel?</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Feldialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>Feldialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kscd19.png" format ="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Feldialogruta</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kscd19.png" format ="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Feldialogruta</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</question>
-<answer
-><para
->Det här betyder att &kscd; inte kunde öppna din cd-romenhet. Namnet på enheten under <guilabel
->cd-romenhet</guilabel
-> i <guilabel
->Kscd:s inställningar</guilabel
-> måste ange blockenheten som hör ihop med din cd-romenhet. Det här är ofta en hård länk till motsvarande <acronym
->IDE</acronym
->- (<filename
->/dev/hdx</filename
->) eller <acronym
->SCSI</acronym
->-enhet (<filename
->/dev/sdx</filename
->).</para>
-
-<para
->Enhetsfilen tillhör normalt användaren root i gruppen root, och tillåter inte att vanliga användare direkt öppnar den för läsning, skrivning eller körning. Det här har <emphasis
->ingenting</emphasis
-> att göra med <application
->SUID</application
-> kommandot <command
->mount</command
-> (Set User <acronym
->ID</acronym
-> program använder funktionen <function
->setuid()</function
-> i Unix standardbibliotek för att anta en annan användares identitet), som inte har några problem med rättigheter. &kscd; måste kunna få en filpekare med läsrättigheter som representerar enheten för att kunna styra den och läsa rådata från skivan.</para>
-
-<para
->Om du känner till root-lösenordet, kan du korrigera det här snabbt och enkelt: Logga in som root och skriv <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->a+r</option
-> <filename
-><replaceable
->/dev/cdrom</replaceable
-></filename
-></userinput
-> för att låta alla användare på systemet läsa från <filename
->/dev/cdrom</filename
->. Om din cd-romenhet kallas något annat, ändra namnet på den enheten med samma procedur. Om du inte känner till root-lösenordet, fråga din systemadministratör om att få rättighet att läsa från cd-romenheten.</para>
-
-<para
->Se också kapitlet <link linkend="configuring-kscd"
->Anpassa KSCD </link
-></para
-></answer>
+<answer><para>Det här betyder att &kscd; inte kunde öppna din cd-romenhet. Namnet på enheten under <guilabel>cd-romenhet</guilabel> i <guilabel>Kscd:s inställningar</guilabel> måste ange blockenheten som hör ihop med din cd-romenhet. Det här är ofta en hård länk till motsvarande <acronym>IDE</acronym>- (<filename>/dev/hdx</filename>) eller <acronym>SCSI</acronym>-enhet (<filename>/dev/sdx</filename>).</para>
+
+<para>Enhetsfilen tillhör normalt användaren root i gruppen root, och tillåter inte att vanliga användare direkt öppnar den för läsning, skrivning eller körning. Det här har <emphasis>ingenting</emphasis> att göra med <application>SUID</application> kommandot <command>mount</command> (Set User <acronym>ID</acronym> program använder funktionen <function>setuid()</function> i Unix standardbibliotek för att anta en annan användares identitet), som inte har några problem med rättigheter. &kscd; måste kunna få en filpekare med läsrättigheter som representerar enheten för att kunna styra den och läsa rådata från skivan.</para>
+
+<para>Om du känner till root-lösenordet, kan du korrigera det här snabbt och enkelt: Logga in som root och skriv <userinput><command>chmod</command> <option>a+r</option> <filename><replaceable>/dev/cdrom</replaceable></filename></userinput> för att låta alla användare på systemet läsa från <filename>/dev/cdrom</filename>. Om din cd-romenhet kallas något annat, ändra namnet på den enheten med samma procedur. Om du inte känner till root-lösenordet, fråga din systemadministratör om att få rättighet att läsa från cd-romenheten.</para>
+
+<para>Se också kapitlet <link linkend="configuring-kscd">Anpassa KSCD </link></para></answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
->
-<question
-><para
->Jag kan inte få <acronym
->CDDB</acronym
-> att fungera. Kan jag få mer detaljerad information om vad som kan ha gått fel?</para
-></question
->
-<answer
-><para
->Om du upplever problem med <acronym
->CDDB</acronym
->-funktionen, prova att starta &kscd; från kommandoraden med väljaren <option
->-d</option
-> och kontrollera avlusningsutskrifterna.</para
-></answer
->
+<qandaentry>
+<question><para>Jag kan inte få <acronym>CDDB</acronym> att fungera. Kan jag få mer detaljerad information om vad som kan ha gått fel?</para></question>
+<answer><para>Om du upplever problem med <acronym>CDDB</acronym>-funktionen, prova att starta &kscd; från kommandoraden med väljaren <option>-d</option> och kontrollera avlusningsutskrifterna.</para></answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kscd; Copyright 1997,1998 &Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>
+<para>&kscd; Copyright 1997,1998 &Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>
-<para
->&kscd; innehåller kod från: </para>
+<para>&kscd; innehåller kod från: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><application
->workman</application
-> 1.4 beta 3 Copyright (c) Steven Grimm <email
->koreth@hyperion.com</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><application>workman</application> 1.4 beta 3 Copyright (c) Steven Grimm <email>koreth@hyperion.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ett särskilt tack till Ti Kan och Steve Scherf, uppfinnarna av <acronym
->CDDB</acronym
->-databaskonceptet. Besök <ulink url="http://www.cddb.com/"
->http://ww.cddb.com</ulink
-> för mer information om <acronym
->CDDB</acronym
->.</para>
+<para>Ett särskilt tack till Ti Kan och Steve Scherf, uppfinnarna av <acronym>CDDB</acronym>-databaskonceptet. Besök <ulink url="http://www.cddb.com/">http://ww.cddb.com</ulink> för mer information om <acronym>CDDB</acronym>.</para>
-<para
->Ett mycket varmt tack också till David White, som skrev den ursprungliga &kscd;-hjälpdokumentationen. Storartat jobb, David!</para>
+<para>Ett mycket varmt tack också till David White, som skrev den ursprungliga &kscd;-hjälpdokumentationen. Storartat jobb, David!</para>
-<para
->Dokumentation uppdaterad för KDE 2.0, och Copyright av &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
+<para>Dokumentation uppdaterad för KDE 2.0, och Copyright av &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
-<para
->Dokumentation uppdaterad för KDE 3.4, och Copyright av &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Dokumentation uppdaterad för KDE 3.4, och Copyright av &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="how-to-obtain-kscd">
-<title
->Hur man skaffar &kscd;</title>
+<title>Hur man skaffar &kscd;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att kunna kompilera &kscd; med lyckat resultat, behöver du den senaste versionen av KDE-biblioteken samt &Qt; C++ bibliotek. Alla bibliotek som krävs samt &kscd; själv finns på &kde;:s &FTP;-plats, &kde-ftp;.</para>
+<para>För att kunna kompilera &kscd; med lyckat resultat, behöver du den senaste versionen av KDE-biblioteken samt &Qt; C++ bibliotek. Alla bibliotek som krävs samt &kscd; själv finns på &kde;:s &FTP;-plats, &kde-ftp;.</para>
-</sect1
->
+</sect1>
-<sect1 id="compilation-and-installation"
->
-<title
->Kompilering och installation</title
-> &install.compile.documentation; <para
->Var snäll informera den nuvarande underhållaren, Aaron Seigo, på &Aaron.J.Seigo.mail; om eventuella ändringar som du var tvungen att göra för att få &kscd; att kompilera på din plattform.</para>
+<sect1 id="compilation-and-installation">
+<title>Kompilering och installation</title> &install.compile.documentation; <para>Var snäll informera den nuvarande underhållaren, Aaron Seigo, på &Aaron.J.Seigo.mail; om eventuella ändringar som du var tvungen att göra för att få &kscd; att kompilera på din plattform.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook
index a1c93ab6b07..280a460d4b7 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook
@@ -2,632 +2,302 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&noatun;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &noatun;</title>
+<title>Handbok &noatun;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Charles</firstname
-> <surname
->Samuels</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->charles@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Charles</firstname> <surname>Samuels</surname> <affiliation> <address><email>charles@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->Charles Samuels</holder>
+<year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>Charles Samuels</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-03-01</date>
-<releaseinfo
->2.00.00</releaseinfo
-> <!-- Use App version here -->
+<date>2002-03-01</date>
+<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo> <!-- Use App version here -->
<abstract>
-<para
->&noatun; är en fullständig insticksprogrambaserad mediaspelare för &kde;</para>
+<para>&noatun; är en fullständig insticksprogrambaserad mediaspelare för &kde;</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Noatun</keyword>
-<keyword
->tdemultimedia</keyword>
-<keyword
->MP3</keyword>
-<keyword
->musik</keyword>
-<keyword
->media</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Noatun</keyword>
+<keyword>tdemultimedia</keyword>
+<keyword>MP3</keyword>
+<keyword>musik</keyword>
+<keyword>media</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&noatun; är en fullständig insticksprogrambaserad mediaspelare för &kde;</para>
+<para>&noatun; är en fullständig insticksprogrambaserad mediaspelare för &kde;</para>
<sect1 id="features">
-<title
->Funktioner</title>
+<title>Funktioner</title>
-<para
->&noatun; är ett avancerat gränssnitt för &arts; &mdash; den analoga realtidssynten. För att lägga till ytterligare uppspelningsmoduler, gå till <ulink url="http://noatun.kde.org/plugins.phtml"
->http://noatun.kde.org/plugins.phtml</ulink
->, eller <ulink url="http://mpeglib.sf.net"
-> http://mpeglib.sf.net</ulink
->. Normalt stöder &arts; MP3 och MPEG-1. Vorbis stöds också om Vorbis-biblioteken var tillgängliga när &kde; kompilerades. </para>
+<para>&noatun; är ett avancerat gränssnitt för &arts; &mdash; den analoga realtidssynten. För att lägga till ytterligare uppspelningsmoduler, gå till <ulink url="http://noatun.kde.org/plugins.phtml">http://noatun.kde.org/plugins.phtml</ulink>, eller <ulink url="http://mpeglib.sf.net"> http://mpeglib.sf.net</ulink>. Normalt stöder &arts; MP3 och MPEG-1. Vorbis stöds också om Vorbis-biblioteken var tillgängliga när &kde; kompilerades. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-noatun">
-<title
->Att använda &noatun;</title>
+<title>Att använda &noatun;</title>
-<para
->&noatun; startar normalt med insticksprogrammet för användargränssnittet Utmärkt. Det här användargränssnittet valdes därför att det är mest likt andra &kde;-program.</para>
+<para>&noatun; startar normalt med insticksprogrammet för användargränssnittet Utmärkt. Det här användargränssnittet valdes därför att det är mest likt andra &kde;-program.</para>
-<para
->&noatun; är unikt på det sättet att inga installationer är likadana, och det finns inget standardgränssnitt, även om det finns ett förvalt. Du har full frihet att blanda när du väljer insticksprogram, och anpassa &noatun; tills den är din ideala mediaspelare. </para>
+<para>&noatun; är unikt på det sättet att inga installationer är likadana, och det finns inget standardgränssnitt, även om det finns ett förvalt. Du har full frihet att blanda när du väljer insticksprogram, och anpassa &noatun; tills den är din ideala mediaspelare. </para>
<sect1 id="title-format">
-<title
->Titelformat</title>
-<para
->&noatun;s inställningsfönster har en ovanlig textruta som heter <guilabel
->Titelformat</guilabel
->. Du kan skriva in en formatsträng här för att anpassa hur titlar visas. </para>
+<title>Titelformat</title>
+<para>&noatun;s inställningsfönster har en ovanlig textruta som heter <guilabel>Titelformat</guilabel>. Du kan skriva in en formatsträng här för att anpassa hur titlar visas. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->All text visas normalt, om den inte omgärdas av <literal
->$( )</literal
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Texten inom <literal
->$( )</literal
-> läser av &noatun;s egenskap för det angivna objektet, och ersätter texten med den.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Om det finns citationstecken inom <literal
->$( )</literal
->, visas texten inom citationstecknen normalt, men bara om egenskapen med namnet finns.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Citationstecknen kan antingen finnas i början av <literal
->$( )</literal
->, i slutet, eller både i början och slutet.</para
-></listitem>
+<listitem><para>All text visas normalt, om den inte omgärdas av <literal>$( )</literal>.</para></listitem>
+<listitem><para>Texten inom <literal>$( )</literal> läser av &noatun;s egenskap för det angivna objektet, och ersätter texten med den.</para></listitem>
+<listitem><para>Om det finns citationstecken inom <literal>$( )</literal>, visas texten inom citationstecknen normalt, men bara om egenskapen med namnet finns.</para></listitem>
+<listitem><para>Citationstecknen kan antingen finnas i början av <literal>$( )</literal>, i slutet, eller både i början och slutet.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Till exempel ersätts <literal
->$(bitrate)</literal
->, med filens bittakt, som laddas av insticksprogrammet Tagg-läsare. Om du istället använder citationstecken i fältet, visas texten mellan citationstecknen: Till exempel <literal
->$(bitrate"kibit/s")</literal
-> visar filens bittakt, följt av tecknen <literal
->&quot;kibit/s&quot;</literal
->. Ingendera skulle ha visats om inte egenskapen <quote
->bitrate</quote
-> hade funnits. </para
->
+<para>Till exempel ersätts <literal>$(bitrate)</literal>, med filens bittakt, som laddas av insticksprogrammet Tagg-läsare. Om du istället använder citationstecken i fältet, visas texten mellan citationstecknen: Till exempel <literal>$(bitrate"kibit/s")</literal> visar filens bittakt, följt av tecknen <literal>&quot;kibit/s&quot;</literal>. Ingendera skulle ha visats om inte egenskapen <quote>bitrate</quote> hade funnits. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-noatun-plugins">
-<title
->Att använd insticksprogram med &noatun;</title>
-
-<para
->Du kan välja olika insticksprogram genom att gå till menyn <guimenuitem
->Inställningar</guimenuitem
->, och välja <guimenuitem
->Anpassa &noatun;...</guimenuitem
->. Gå till sidan <guilabel
->Insticksprogram</guilabel
-> genom att välja lämpligt värde i listan. Därefter kan du aktivera insticksprogram genom att markera kryssrutan nära namnet. &noatun; kräver åtminstone ett insticksprogram för användargränssnittet, och exakt ett insticksprogram för spellistan. </para>
+<title>Att använd insticksprogram med &noatun;</title>
+
+<para>Du kan välja olika insticksprogram genom att gå till menyn <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem>, och välja <guimenuitem>Anpassa &noatun;...</guimenuitem>. Gå till sidan <guilabel>Insticksprogram</guilabel> genom att välja lämpligt värde i listan. Därefter kan du aktivera insticksprogram genom att markera kryssrutan nära namnet. &noatun; kräver åtminstone ett insticksprogram för användargränssnittet, och exakt ett insticksprogram för spellistan. </para>
<sect1 id="milk-chocolate">
-<title
->Mjölkchoklad</title>
-
-<para
->Mjölkchoklad är ett litet, enkelt gränssnitt. Knapparna beter sig i huvudsak som en CD-spelare, och <guiicon
->mata ut</guiicon
-> knappen öppnar spellistan. Knappen som ser ut som ett <guiicon
->blad med ett kryss</guiicon
-> tar bort det nuvarande spåret från spellistan, men tar inte bort filen från disk, och <guiicon
->pil</guiicon
->knappen väljer loopstil. En meny är tillgänglig genom att högerklicka var som helst i fönstret.</para>
+<title>Mjölkchoklad</title>
+
+<para>Mjölkchoklad är ett litet, enkelt gränssnitt. Knapparna beter sig i huvudsak som en CD-spelare, och <guiicon>mata ut</guiicon> knappen öppnar spellistan. Knappen som ser ut som ett <guiicon>blad med ett kryss</guiicon> tar bort det nuvarande spåret från spellistan, men tar inte bort filen från disk, och <guiicon>pil</guiicon>knappen väljer loopstil. En meny är tillgänglig genom att högerklicka var som helst i fönstret.</para>
</sect1>
<sect1 id="young-hickory">
-<title
->Ung valnöt</title>
+<title>Ung valnöt</title>
-<para
->Ung valnöt är ett insticksprogram för &kde;:s systembricka, normalt området intill klockan i panelen.</para>
+<para>Ung valnöt är ett insticksprogram för &kde;:s systembricka, normalt området intill klockan i panelen.</para>
-<para
->Genom att högerklicka på ikonen visas en liten meny, och vänsterklicka väljer om ditt &noatun;-användargränssnitt är synligt eller inte. Observera att till exempel spellistor inte anses vara användargränssnitt.</para>
+<para>Genom att högerklicka på ikonen visas en liten meny, och vänsterklicka väljer om ditt &noatun;-användargränssnitt är synligt eller inte. Observera att till exempel spellistor inte anses vara användargränssnitt.</para>
</sect1>
<sect1 id="html-exporter">
-<title
-><acronym
->HTML</acronym
->-spellisteexport</title>
-
-<para
->Det här insticksprogrammet sparar din spellista i en trevlig <acronym
->HTML</acronym
->-tabell. Dess inställningssida låter dig ange färger, bakgrundsbild och välja läget aktivera över, för att ändra färger när markören befinner sig över en länk.</para>
-
-<para
->Efter att ha angett alternativen, öppnar du en fildialogruta för att välja var utmatningen ska sparas med menyn <guimenu
->Åtgärder</guimenu
-> <guimenuitem
->Exportera spellista</guimenuitem
->. </para>
+<title><acronym>HTML</acronym>-spellisteexport</title>
+
+<para>Det här insticksprogrammet sparar din spellista i en trevlig <acronym>HTML</acronym>-tabell. Dess inställningssida låter dig ange färger, bakgrundsbild och välja läget aktivera över, för att ändra färger när markören befinner sig över en länk.</para>
+
+<para>Efter att ha angett alternativen, öppnar du en fildialogruta för att välja var utmatningen ska sparas med menyn <guimenu>Åtgärder</guimenu> <guimenuitem>Exportera spellista</guimenuitem>. </para>
</sect1>
<sect1 id="kjofol-skin">
-<title
-><application
->KJofol</application
->-skal</title>
-
-<para
->&noatun;s laddare av <application
->KJofol</application
-> skal är en implementering av ett &Windows;-program med samma namn.</para>
-
-<para
->&noatun;s implementering har tyvärr några begränsningar. Skalen måste till exempel vara okomprimerade på disken för att de ska kunna laddas.</para>
-
-<para
->För att installera ett skal (på &Windows; ZIP-format), kan du använda skalinstalleraren som finns i &noatun;s inställningsdialogruta.</para>
-
-<para
->Eftersom vissa skal inte är riktigt paketerade och skalinstalleraren inte kan gissa allt, kan du fortfarande utföra de här kommandona om installation av ett visst skal misslyckades:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->cd</command
-> <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/noatun</filename
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->mkdir</command
-> <option
->kjskins</option
-></userinput
-> (om det behövs)
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->cd</command
-> <option
->kjskins</option
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->mkdir</command
-> <option
->nytt_skal</option
-> ; <command
->cd</command
-> <replaceable
->nytt_skal</replaceable
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->unzip</command
-> <replaceable
->/sökväg/till/nytt_skal.zip</replaceable
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Du kan också göra dina egna skal enligt anvisningarna på <ulink url="http://www.angelfire.com/mo/nequiem/tutorial.html"
->http://www.angelfire.com/mo/nequiem/tutorial.html</ulink
->. </para>
+<title><application>KJofol</application>-skal</title>
+
+<para>&noatun;s laddare av <application>KJofol</application> skal är en implementering av ett &Windows;-program med samma namn.</para>
+
+<para>&noatun;s implementering har tyvärr några begränsningar. Skalen måste till exempel vara okomprimerade på disken för att de ska kunna laddas.</para>
+
+<para>För att installera ett skal (på &Windows; ZIP-format), kan du använda skalinstalleraren som finns i &noatun;s inställningsdialogruta.</para>
+
+<para>Eftersom vissa skal inte är riktigt paketerade och skalinstalleraren inte kan gissa allt, kan du fortfarande utföra de här kommandona om installation av ett visst skal misslyckades:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>cd</command> <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/noatun</filename></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>mkdir</command> <option>kjskins</option></userinput> (om det behövs)
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>cd</command> <option>kjskins</option></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>mkdir</command> <option>nytt_skal</option> ; <command>cd</command> <replaceable>nytt_skal</replaceable></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>unzip</command> <replaceable>/sökväg/till/nytt_skal.zip</replaceable></userinput></screen>
+
+<para>Du kan också göra dina egna skal enligt anvisningarna på <ulink url="http://www.angelfire.com/mo/nequiem/tutorial.html">http://www.angelfire.com/mo/nequiem/tutorial.html</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="splitplaylist">
-<title
->Delade spellista</title>
+<title>Delade spellista</title>
-<para
->Delad spellista har en enkel, klassisk stil. Ett dubbelklick på en rad spelar den (att markera den och trycka på <keycap
->Enter</keycap
-> gör samma sak). Du kan dessutom dra filer och webbadresser till den. </para>
+<para>Delad spellista har en enkel, klassisk stil. Ett dubbelklick på en rad spelar den (att markera den och trycka på <keycap>Enter</keycap> gör samma sak). Du kan dessutom dra filer och webbadresser till den. </para>
-<para
->Från &kde; 3.0, lagrar Delad spellista sin data på &XML;-format, men importerar automatiskt en <acronym
->m3u</acronym
->-lista om &XML;-filen inte finns. Det här betyder att du kan skriva till m3u-filen, och ta bort &XML;-filen, för att automatiskt skapa spellistor. </para>
+<para>Från &kde; 3.0, lagrar Delad spellista sin data på &XML;-format, men importerar automatiskt en <acronym>m3u</acronym>-lista om &XML;-filen inte finns. Det här betyder att du kan skriva till m3u-filen, och ta bort &XML;-filen, för att automatiskt skapa spellistor. </para>
-<para
->Namnet Delad spellista är i någon mån ett felaktigt namn, eftersom listan egentligen inte är delad. Det kommer från den ursprungliga konstruktionen (i &noatun;s tidiga dagar) då den verkligen var delad. </para>
+<para>Namnet Delad spellista är i någon mån ett felaktigt namn, eftersom listan egentligen inte är delad. Det kommer från den ursprungliga konstruktionen (i &noatun;s tidiga dagar) då den verkligen var delad. </para>
</sect1>
<sect1 id="winampskin">
-<title
->Winamp-skinn</title>
-<para
->Om du verkligen har använt <trademark
->Winamp</trademark
->-skinnet, bör allt se bekant ut. Att klicka på timern byter mellan räkna upp och räkna ner. Att markera oscilloskopområdet under den, aktiverar eller inaktiverar oscilloskopet. Du kan också dubbelklicka på namnlisten för att byte läge på fönsterskuggning. Ett <mousebutton
->höger</mousebutton
->klick (eller ett klick på övre vänstra ikonen) visar &noatun;s standardverktygsrad. </para>
-<para
->Du kan installera nya skin, genom att skapa en katalog till dem i <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/noatun/skins/winamp</filename
->, och sedan packa upp skinnet där. <trademark
->Winamp</trademark
->-skinnfiler med filändelsen <literal role="extension"
->.wsz</literal
-> kan hanteras som normala zip-filer. Du kanske i alla fall först måste byta namn på filerna, för att kunna packa upp dem. </para>
+<title>Winamp-skinn</title>
+<para>Om du verkligen har använt <trademark>Winamp</trademark>-skinnet, bör allt se bekant ut. Att klicka på timern byter mellan räkna upp och räkna ner. Att markera oscilloskopområdet under den, aktiverar eller inaktiverar oscilloskopet. Du kan också dubbelklicka på namnlisten för att byte läge på fönsterskuggning. Ett <mousebutton>höger</mousebutton>klick (eller ett klick på övre vänstra ikonen) visar &noatun;s standardverktygsrad. </para>
+<para>Du kan installera nya skin, genom att skapa en katalog till dem i <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/noatun/skins/winamp</filename>, och sedan packa upp skinnet där. <trademark>Winamp</trademark>-skinnfiler med filändelsen <literal role="extension">.wsz</literal> kan hanteras som normala zip-filer. Du kanske i alla fall först måste byta namn på filerna, för att kunna packa upp dem. </para>
</sect1>
<sect1 id="metatag">
-<title
->Taggläsare</title>
-<para
->Taggläsare är ett insticksprogram som laddar information om en fil genom att använda Kfile, med samma mekanism som ger &konqueror; de verktygstips som visas när musen hålls över filer. Förutom att ladda informationen stöder det redigering via menyalternativet <guimenu
->Taggredigering</guimenu
-> i menyn <guimenu
->Åtgärder</guimenu
->. Det stöder redigering av <acronym
->ID3</acronym
->-taggar, samt Ogg vorbis-taggar. Det läser också bittakten från filer. </para>
+<title>Taggläsare</title>
+<para>Taggläsare är ett insticksprogram som laddar information om en fil genom att använda Kfile, med samma mekanism som ger &konqueror; de verktygstips som visas när musen hålls över filer. Förutom att ladda informationen stöder det redigering via menyalternativet <guimenu>Taggredigering</guimenu> i menyn <guimenu>Åtgärder</guimenu>. Det stöder redigering av <acronym>ID3</acronym>-taggar, samt Ogg vorbis-taggar. Det läser också bittakten från filer. </para>
</sect1>
<sect1 id="keyz">
-<title
->Tangentisar</title>
-<para
->Carsten Pfeiffer bestämde sig för att bryta den långlivade traditionen i &noatun;, att insticksprogram ska namnges på det mest oriktiga sättet som är möjligt, vilket bevisas av Mjölkchoklad, Ung valnöt och oräkneliga andra. </para>
-<para
->Men bara för att namnet inte är originellt, betyder inte att insticksprogrammet är mindre värt. I själva verket låter det här dig tilldela snabbtangenter till vissa åtgärder i &noatun;. Det riktigt trevliga är att de här snabbtangenterna fungerar överallt, inte bara inne i &noatun;. Så det här kan till sist göra de där <quote
->multimedia-tangentborden</quote
-> användbara. </para>
+<title>Tangentisar</title>
+<para>Carsten Pfeiffer bestämde sig för att bryta den långlivade traditionen i &noatun;, att insticksprogram ska namnges på det mest oriktiga sättet som är möjligt, vilket bevisas av Mjölkchoklad, Ung valnöt och oräkneliga andra. </para>
+<para>Men bara för att namnet inte är originellt, betyder inte att insticksprogrammet är mindre värt. I själva verket låter det här dig tilldela snabbtangenter till vissa åtgärder i &noatun;. Det riktigt trevliga är att de här snabbtangenterna fungerar överallt, inte bara inne i &noatun;. Så det här kan till sist göra de där <quote>multimedia-tangentborden</quote> användbara. </para>
</sect1>
<sect1 id="ir-control">
-<title
->Infraröd fjärrkontroll</title>
-<para
->Om du har en infraröd fjärrkontroll till din dator (en sådan som finns för televisionskort med <trademark class="registered"
->Brooktree</trademark
->-mottagare), och den stöds av <ulink url="http://www.lirc.org"
->LIRC</ulink
->, ska det här fungera. Som för Tangentisar, är namnet inte upphetsande, men insticksprogrammet låter dig tilldela åtgärder till knapptryckningar. </para>
-<para
->För att tilldela en åtgärd till en knapptryckning, ladda insticksprogrammet och gå till sidan Infrarödkontroll i &noatun;s inställningsfönster. Välj knapptryckningen i listan, och välj sedan åtgärden som ska utföras i kombinationsrutan nedanför. Om du vill att åtgärden ska upprepas, som till exempel för volymkontroll, markera rutan och välj intervall mellan åtgärderna. </para>
-<para
->Om du har ett <acronym
->TV</acronym
->-kort, är det ett bekvämt trick att tilldela knappen <guibutton
->Tyst</guibutton
-> till paus, och på så sätt tysta ditt <acronym
->TV</acronym
->-visningsprogram, samtidigt som &noatun; kör igång, och vice-versa. Detta är särskilt användbart vid reklamavbrott. </para>
+<title>Infraröd fjärrkontroll</title>
+<para>Om du har en infraröd fjärrkontroll till din dator (en sådan som finns för televisionskort med <trademark class="registered">Brooktree</trademark>-mottagare), och den stöds av <ulink url="http://www.lirc.org">LIRC</ulink>, ska det här fungera. Som för Tangentisar, är namnet inte upphetsande, men insticksprogrammet låter dig tilldela åtgärder till knapptryckningar. </para>
+<para>För att tilldela en åtgärd till en knapptryckning, ladda insticksprogrammet och gå till sidan Infrarödkontroll i &noatun;s inställningsfönster. Välj knapptryckningen i listan, och välj sedan åtgärden som ska utföras i kombinationsrutan nedanför. Om du vill att åtgärden ska upprepas, som till exempel för volymkontroll, markera rutan och välj intervall mellan åtgärderna. </para>
+<para>Om du har ett <acronym>TV</acronym>-kort, är det ett bekvämt trick att tilldela knappen <guibutton>Tyst</guibutton> till paus, och på så sätt tysta ditt <acronym>TV</acronym>-visningsprogram, samtidigt som &noatun; kör igång, och vice-versa. Detta är särskilt användbart vid reklamavbrott. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-answers-and-tips">
-<title
->Vanliga frågor och tips</title>
+<title>Vanliga frågor och tips</title>
<qandaset id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Musiken hoppar ganska mycket när man flyttar fönster.</para>
+<para>Musiken hoppar ganska mycket när man flyttar fönster.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du kan låta &arts; buffra mer på följande sätt: </para
->
-
-<itemizedlist
->
-<listitem
-><para
->Starta Inställningscentralen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gå till gruppen <guilabel
->Ljud</guilabel
-></para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Flytta dig till avsnittet <guilabel
->Ljudserver</guilabel
-></para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Öka svarstiden &mdash; 384 ms är ofta tillräckligt på de flesta datorer.</para
-></listitem
->
-</itemizedlist
->
-
-<para
->Du kan också fundera på att köra ljudservern med realtidsprioritet om det inte hjälper att ändra svarstiden. Var medveten om att detta kan göra att datorn låser sig. </para
->
+<para>Du kan låta &arts; buffra mer på följande sätt: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Starta Inställningscentralen</para></listitem>
+<listitem><para>Gå till gruppen <guilabel>Ljud</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Flytta dig till avsnittet <guilabel>Ljudserver</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Öka svarstiden &mdash; 384 ms är ofta tillräckligt på de flesta datorer.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Du kan också fundera på att köra ljudservern med realtidsprioritet om det inte hjälper att ändra svarstiden. Var medveten om att detta kan göra att datorn låser sig. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag kan inte ta bort en spellista eller användargränssnitt från insticksprogramlistan.</para>
+<para>Jag kan inte ta bort en spellista eller användargränssnitt från insticksprogramlistan.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Eftersom &noatun; kräver att åtminstone ett användargränssnitt är laddad, och exakt en spellista, måste du lägga till ett nytt insticksprogram för användargränssnittet innan du tar bort det gamla. Att lägga till en ny spellista tar automatiskt bord den gamla. </para>
+<para>Eftersom &noatun; kräver att åtminstone ett användargränssnitt är laddad, och exakt en spellista, måste du lägga till ett nytt insticksprogram för användargränssnittet innan du tar bort det gamla. Att lägga till en ny spellista tar automatiskt bord den gamla. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Var kan jag skaffa fler insticksprogram?</para>
+<para>Var kan jag skaffa fler insticksprogram?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Tredjepartsutvecklare kan skicka in sina egna insticksprogram till <ulink url="http://noatun.kde.org/plugins.phtml"
->&noatun;s hemsida</ulink
->, varifrån de kan laddas ner av dig, användaren. </para>
+<para>Tredjepartsutvecklare kan skicka in sina egna insticksprogram till <ulink url="http://noatun.kde.org/plugins.phtml">&noatun;s hemsida</ulink>, varifrån de kan laddas ner av dig, användaren. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur skriver jag ett insticksprogram för &noatun;?</para>
+<para>Hur skriver jag ett insticksprogram för &noatun;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dokumentation, en <acronym
->API</acronym
->-referens, och exempel på källkod finns tillgängligt på <ulink url="http://noatun.kde.org"
->&noatun;s hemsida</ulink
->. Dessutom, enligt andemeningen med öppen källkod, finns källkoden för &noatun; och alla förvalda insticksprogram tillgänglig. </para>
+<para>Dokumentation, en <acronym>API</acronym>-referens, och exempel på källkod finns tillgängligt på <ulink url="http://noatun.kde.org">&noatun;s hemsida</ulink>. Dessutom, enligt andemeningen med öppen källkod, finns källkoden för &noatun; och alla förvalda insticksprogram tillgänglig. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->Program Copyright 2000-2002 Charles Samuels <email
->charles@kde.org</email
-></para>
+<para>Program Copyright 2000-2002 Charles Samuels <email>charles@kde.org</email></para>
-<para
->Dokumentation Copyright 2002 Charles Samuels <email
->charles@kde.org</email
-></para>
+<para>Dokumentation Copyright 2002 Charles Samuels <email>charles@kde.org</email></para>
-<para
->&noatun; har tagits fram för dig av följande personer:</para>
+<para>&noatun; har tagits fram för dig av följande personer:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Charles Samuels <email
->charles@kde.org</email
-></para>
+<para>Charles Samuels <email>charles@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Neil Stevens <email
->multivac@fcmail.com</email
-></para>
+<para>Neil Stevens <email>multivac@fcmail.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stefan Westerfeld <email
->stefan@space.twc.de</email
-></para>
+<para>Stefan Westerfeld <email>stefan@space.twc.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Martin Vogt <email
->mvogt@rhrk.uni-kl.de</email
-></para>
+<para>Martin Vogt <email>mvogt@rhrk.uni-kl.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Malte Starostik <email
->malte.starostik@t-online.de</email
-></para>
+<para>Malte Starostik <email>malte.starostik@t-online.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nikolas Zimmermann <email
->wildfox@kde.org</email
-></para>
+<para>Nikolas Zimmermann <email>wildfox@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stefan Schimanski <email
->1Stein@gmx.de</email
-></para>
+<para>Stefan Schimanski <email>1Stein@gmx.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="how-to-obtain-Noatun">
-<title
->Hur man skaffar &noatun;</title>
+<title>Hur man skaffar &noatun;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->&noatun; kräver åtminstone en Pentium 200 med &Linux;, en PowerPC med &Linux; 2.4.1 eller senare, eller flera andra plattformar. Stöd för fler plattformar kommer att bli tillgängligt i senare versioner.</para>
+<para>&noatun; kräver åtminstone en Pentium 200 med &Linux;, en PowerPC med &Linux; 2.4.1 eller senare, eller flera andra plattformar. Stöd för fler plattformar kommer att bli tillgängligt i senare versioner.</para>
-<para
->För att en plattform ska vara lätt att stöda, måste den ha stöd för pthreads, och ljudutmatningssystemet <acronym
->OSS</acronym
->, dock stöds <acronym
->ALSA</acronym
-> med &Linux; också.</para>
+<para>För att en plattform ska vara lätt att stöda, måste den ha stöd för pthreads, och ljudutmatningssystemet <acronym>OSS</acronym>, dock stöds <acronym>ALSA</acronym> med &Linux; också.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Skulle du stöta på några problem, rapportera dem till upphovsmannen på <email
->charles@kde.org</email
->.</para>
+<title>Kompilering och installation</title>
+&install.compile.documentation; <para>Skulle du stöta på några problem, rapportera dem till upphovsmannen på <email>charles@kde.org</email>.</para>
-<para
->Om du har den här dokumentationen, så har du troligen redan kompilerat &noatun;.</para>
+<para>Om du har den här dokumentationen, så har du troligen redan kompilerat &noatun;.</para>
</sect1>
</appendix>
<glossary id="glossary">
-<title
->Ordlista</title>
+<title>Ordlista</title>
<glossentry id="gloss-mc">
-<glossterm
->Mjölkchocklad</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Mjölkchoklad är ett enkelt, minimalt användargränssnitt </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>Mjölkchocklad</glossterm><glossdef>
+<para>Mjölkchoklad är ett enkelt, minimalt användargränssnitt </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-arts">
-<glossterm
->&arts;</glossterm
-><glossdef>
-<para
->&arts; är den analoga realtidssynten. Ett kraftfullt mediaramverk som används av &noatun;. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>&arts;</glossterm><glossdef>
+<para>&arts; är den analoga realtidssynten. Ett kraftfullt mediaramverk som används av &noatun;. </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-kj">
-<glossterm
->KJofol</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Det här insticksprogrammet laddar skin som ursprungligen användes av en mediaspelare för &Windows; med samma namn. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>KJofol</glossterm><glossdef>
+<para>Det här insticksprogrammet laddar skin som ursprungligen användes av en mediaspelare för &Windows; med samma namn. </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-keyz">
-<glossterm
->Tangentisar</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Tangentisar låter dig tilldela tangentnedtryckningar till åtgärder i &noatun;. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>Tangentisar</glossterm><glossdef>
+<para>Tangentisar låter dig tilldela tangentnedtryckningar till åtgärder i &noatun;. </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-young-hickory">
-<glossterm
->Ung valnöt</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Ung valnöt är ett insticksprogram för systembrickan. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>Ung valnöt</glossterm><glossdef>
+<para>Ung valnöt är ett insticksprogram för systembrickan. </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-kaiman">
-<glossterm
->Noatun</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Kaiman är ett insticksprogram som laddar skin från mediaspelaren GQMPEG. Kaiman är också &noatun;s föregångare, och distribuerades med &kde; för &kde; 2.0. När &noatun; introducerades i &kde; 2.1, blev Kaimans skinnladdare ett insticksprogram i &noatun;. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>Noatun</glossterm><glossdef>
+<para>Kaiman är ett insticksprogram som laddar skin från mediaspelaren GQMPEG. Kaiman är också &noatun;s föregångare, och distribuerades med &kde; för &kde; 2.0. När &noatun; introducerades i &kde; 2.1, blev Kaimans skinnladdare ett insticksprogram i &noatun;. </para></glossdef></glossentry>
</glossary>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/tdeio_audiocd/audiocd.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/tdeio_audiocd/audiocd.docbook
index 478118ba5a5..3090acf8205 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/tdeio_audiocd/audiocd.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/tdeio_audiocd/audiocd.docbook
@@ -1,324 +1,128 @@
<article lang="&language;" id="audiocd">
-<title
->audiocd</title>
+<title>audiocd</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
-<author
-><personname
-><firstname
->Benjamin</firstname
-><surname
->Meyer</surname
-></personname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
+<author><personname><firstname>Benjamin</firstname><surname>Meyer</surname></personname></author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-09-16</date>
-<releaseinfo
->2.30.00</releaseinfo>
+<date>2004-09-16</date>
+<releaseinfo>2.30.00</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->Tillåter att en ljud-<acronym
->cd</acronym
-> behandlas som ett <quote
->riktigt</quote
-> filsystem, där spår representeras som filer, och när de kopieras från katalogen, extraheras digitalt från <acronym
-> cd</acronym
->:n. Det här garanterar en perfekt kopia av ljuddata.</para>
+<para>Tillåter att en ljud-<acronym>cd</acronym> behandlas som ett <quote>riktigt</quote> filsystem, där spår representeras som filer, och när de kopieras från katalogen, extraheras digitalt från <acronym> cd</acronym>:n. Det här garanterar en perfekt kopia av ljuddata.</para>
-<para
->För att se hur slaven fungerar, stoppa in en ljud-<acronym
->cd</acronym
-> i din cd-romspelare och skriv <userinput
->audiocd:/</userinput
-> i &konqueror;. Inom några få sekunder bör du se en lista på spår och några kataloger.</para>
+<para>För att se hur slaven fungerar, stoppa in en ljud-<acronym>cd</acronym> i din cd-romspelare och skriv <userinput>audiocd:/</userinput> i &konqueror;. Inom några få sekunder bör du se en lista på spår och några kataloger.</para>
-<para
->En ljud-<acronym
->cd</acronym
-> har egentligen inte kataloger, men I/O-slaven tillhandahåller dem för bekvämlighetens skull. Om du tittar inne i dessa kataloger kommer du att se att de alla innehåller samma antal spår. Om du är ansluten till Internet, kommer en del kataloger visa de verkliga titlarna på spåren som filnamn.</para>
+<para>En ljud-<acronym>cd</acronym> har egentligen inte kataloger, men I/O-slaven tillhandahåller dem för bekvämlighetens skull. Om du tittar inne i dessa kataloger kommer du att se att de alla innehåller samma antal spår. Om du är ansluten till Internet, kommer en del kataloger visa de verkliga titlarna på spåren som filnamn.</para>
-<para
->Orsaken till att de här olika katalogerna finns, är för att du ska kunna välja vilket format du vill lyssna på (eller kopiera) spåren på <acronym
->cd</acronym
->:n.</para>
+<para>Orsaken till att de här olika katalogerna finns, är för att du ska kunna välja vilket format du vill lyssna på (eller kopiera) spåren på <acronym>cd</acronym>:n.</para>
-<para
->Om du drar ett spår från <filename class="directory"
->Ogg Vorbis</filename
->-katalogen och släpper det i ett annat &konqueror;-fönster som är öppet och visar din hemkatalog, ser du ett förloppsfönster som visar dig att spåret extraheras från <acronym
->cd</acronym
->:n och sparas på en fil. Observera att Ogg Vorbis är ett komprimerat format, så filen i din hemkatalog blir väsentligt mindre än den skulle varit om du hade kopierat rådata.</para>
+<para>Om du drar ett spår från <filename class="directory">Ogg Vorbis</filename>-katalogen och släpper det i ett annat &konqueror;-fönster som är öppet och visar din hemkatalog, ser du ett förloppsfönster som visar dig att spåret extraheras från <acronym>cd</acronym>:n och sparas på en fil. Observera att Ogg Vorbis är ett komprimerat format, så filen i din hemkatalog blir väsentligt mindre än den skulle varit om du hade kopierat rådata.</para>
-<para
->Mekanismen bakom det här är ganska enkel. När I/O-slaven får en begäran att hämta ett spår från <filename class="directory"
->Ogg Vorbis</filename
->-katalogen, börjar den extrahera digital ljuddata från <acronym
->cd</acronym
->:n. Medan den skickar över data till filen i din hemkatalog, kodar den det samtidigt i Ogg Vorbis-format (<acronym
->cd</acronym
->-ljud har ett okomprimerat format från början).</para>
+<para>Mekanismen bakom det här är ganska enkel. När I/O-slaven får en begäran att hämta ett spår från <filename class="directory">Ogg Vorbis</filename>-katalogen, börjar den extrahera digital ljuddata från <acronym>cd</acronym>:n. Medan den skickar över data till filen i din hemkatalog, kodar den det samtidigt i Ogg Vorbis-format (<acronym>cd</acronym>-ljud har ett okomprimerat format från början).</para>
-<para
->Du kan också försöka att dra en fil som slutar med <literal role="extension"
->.wav</literal
-> och släppa den på &kde;:s mediaspelare, &noatun;. I det här fallet är proceduren som sker bakom ridån liknande, utom att istället för att koda ljuddata i Ogg Vorbis-format, så genomgår det en mycket enkel konvertering, från binär rådata (som <literal role="extension"
->.cda</literal
->-filerna i toppnivåkatalogen representerar) till <quote
->RIFF WAV</quote
->-format, ett okomprimerat format som de flesta mediaspelare förstår.</para>
+<para>Du kan också försöka att dra en fil som slutar med <literal role="extension">.wav</literal> och släppa den på &kde;:s mediaspelare, &noatun;. I det här fallet är proceduren som sker bakom ridån liknande, utom att istället för att koda ljuddata i Ogg Vorbis-format, så genomgår det en mycket enkel konvertering, från binär rådata (som <literal role="extension">.cda</literal>-filerna i toppnivåkatalogen representerar) till <quote>RIFF WAV</quote>-format, ett okomprimerat format som de flesta mediaspelare förstår.</para>
-<para
->&noatun; bör helt glatt spela <literal role="extension"
->.wav</literal
->-filen, men om det uppstår problem, kan du försöka använda parametern <option
->paranoia_level</option
->, som förklaras nedan.</para>
+<para>&noatun; bör helt glatt spela <literal role="extension">.wav</literal>-filen, men om det uppstår problem, kan du försöka använda parametern <option>paranoia_level</option>, som förklaras nedan.</para>
<variablelist>
-<title
->Alternativ</title>
+<title>Alternativ</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->enhet</option
-></term>
+<term><option>enhet</option></term>
<listitem>
-<para
->Ställer in sökvägen till ljud-<acronym
->cd</acronym
->-enheten, t ex <userinput
->audiocd:/<option
->?device</option
->=<parameter
->/dev/sdc </parameter
-></userinput
->. I/O-slaven försöker normalt hitta en <acronym
->cd</acronym
->-spelare med en ljud-<acronym
->cd</acronym
-> inmatad, men om den misslyckas eller om du har mer än en <acronym
->cd</acronym
->-spelare, kanske du vill försöka med den här parametern. Observera att inställningsdialogrutan låter dig ange ett standardvärde för den här parametern.</para>
+<para>Ställer in sökvägen till ljud-<acronym>cd</acronym>-enheten, t ex <userinput>audiocd:/<option>?device</option>=<parameter>/dev/sdc </parameter></userinput>. I/O-slaven försöker normalt hitta en <acronym>cd</acronym>-spelare med en ljud-<acronym>cd</acronym> inmatad, men om den misslyckas eller om du har mer än en <acronym>cd</acronym>-spelare, kanske du vill försöka med den här parametern. Observera att inställningsdialogrutan låter dig ange ett standardvärde för den här parametern.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->fileNameTemplate</option
-></term>
+<term><option>fileNameTemplate</option></term>
<listitem>
-<para
->Ange filnamnsmallen, t.ex. <userinput
->audiocd:/<option
->?fileNameTemplate</option
->=<parameter
->Track %{nummer}</parameter
-></userinput
->. Observera att inställningsdialogrutan låter dig ange ett förvalt värde för alternativet. Varning för att om du anger den som en tom sträng visas inga filer.</para>
+<para>Ange filnamnsmallen, t.ex. <userinput>audiocd:/<option>?fileNameTemplate</option>=<parameter>Track %{nummer}</parameter></userinput>. Observera att inställningsdialogrutan låter dig ange ett förvalt värde för alternativet. Varning för att om du anger den som en tom sträng visas inga filer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->albumNameTemplate</option
-></term>
+<term><option>albumNameTemplate</option></term>
<listitem>
-<para
->Ange albumnamnsmallen, t.ex. <userinput
->audiocd:/<option
->?albumNameTemplate</option
->=<parameter
->%{albumartist} %{albumtitel}</parameter
-></userinput
->. Observera att inställningsdialogrutan låter dig ange ett förvalt värde för alternativet.</para>
+<para>Ange albumnamnsmallen, t.ex. <userinput>audiocd:/<option>?albumNameTemplate</option>=<parameter>%{albumartist} %{albumtitel}</parameter></userinput>. Observera att inställningsdialogrutan låter dig ange ett förvalt värde för alternativet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->niceLevel</option
-></term>
+<term><option>niceLevel</option></term>
<listitem>
-<para
->Anger processens snällhetsnivå för kodare, t.ex. <userinput
->audiocd:/<option
->?niceLevel</option
->=<parameter
->10</parameter
-></userinput
->. Observera att inställningsdialogrutan låter dig ange ett förvalt värde för alternativet.</para>
+<para>Anger processens snällhetsnivå för kodare, t.ex. <userinput>audiocd:/<option>?niceLevel</option>=<parameter>10</parameter></userinput>. Observera att inställningsdialogrutan låter dig ange ett förvalt värde för alternativet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->paranoia_level</option
-></term>
+<term><option>paranoia_level</option></term>
<listitem>
-<para
->Ställ in mängden felidentifiering och felkorrigering som används när data extraheras.</para>
+<para>Ställ in mängden felidentifiering och felkorrigering som används när data extraheras.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Nivå 0</term>
+<term>Nivå 0</term>
<listitem>
-<para
->Ingen identifiering eller korrigering. Bara användbart om du har en perfekt <acronym
->cd</acronym
->-spelare (inte troligt).</para>
+<para>Ingen identifiering eller korrigering. Bara användbart om du har en perfekt <acronym>cd</acronym>-spelare (inte troligt).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nivå 1</term>
+<term>Nivå 1</term>
<listitem>
-<para
->Aktivera grundläggande feldetektering och felkorrigering.</para>
+<para>Aktivera grundläggande feldetektering och felkorrigering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nivå 2</term>
+<term>Nivå 2</term>
<listitem>
-<para
->Förvalt. Anger att bara en perfekt extrahering accepteras.</para>
+<para>Förvalt. Anger att bara en perfekt extrahering accepteras.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Observera att det finns en nackdel med nivå 2. Extraheringen kan vara mycket långsam, så att uppspelning i realtid kanske inte fungerar som den ska. Om du har en <acronym
->cd</acronym
->-spelare med bra kvalitet (observera att dyrare inte nödvändigtvis betyder bättre kvalitet) kommer du troligen inte att råka ut för mycket långsam extrahering, men en dålig spelare kan ta dagar (!) för att extrahera ljudet från en <acronym
->cd</acronym
->.</para>
+<para>Observera att det finns en nackdel med nivå 2. Extraheringen kan vara mycket långsam, så att uppspelning i realtid kanske inte fungerar som den ska. Om du har en <acronym>cd</acronym>-spelare med bra kvalitet (observera att dyrare inte nödvändigtvis betyder bättre kvalitet) kommer du troligen inte att råka ut för mycket långsam extrahering, men en dålig spelare kan ta dagar (!) för att extrahera ljudet från en <acronym>cd</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->cddbChoice</option
-></term>
+<term><option>cddbChoice</option></term>
<listitem>
-<para
->Ange vilken <acronym
->cd</acronym
->-databaspost på Internet som ska användas. En ljud-<acronym
->cd</acronym
-> har inte spårnamn, men <acronym
->cd</acronym
->-databasen på Internet är ett smart system som använder en särskild unik identifiering som skapas från antalet spår och deras längd på varje <acronym
->cd</acronym
-> för att ge en korsreferens till en spårlistning. Spårlistningar bidras med av Internet-gemenskapen och görs tillgängliga för alla. Ibland finns det flera poster. Du kan ange vilken som ska användas.</para>
+<para>Ange vilken <acronym>cd</acronym>-databaspost på Internet som ska användas. En ljud-<acronym>cd</acronym> har inte spårnamn, men <acronym>cd</acronym>-databasen på Internet är ett smart system som använder en särskild unik identifiering som skapas från antalet spår och deras längd på varje <acronym>cd</acronym> för att ge en korsreferens till en spårlistning. Spårlistningar bidras med av Internet-gemenskapen och görs tillgängliga för alla. Ibland finns det flera poster. Du kan ange vilken som ska användas.</para>
-<para
->Du kan skicka in dina egna spårlistor med &kscd;, som är &kde;:s <acronym
->cd</acronym
->-spelare.</para>
+<para>Du kan skicka in dina egna spårlistor med &kscd;, som är &kde;:s <acronym>cd</acronym>-spelare.</para>
-<para
->Normalt försöker audiocd välja den bästa.</para>
+<para>Normalt försöker audiocd välja den bästa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Exempel</title>
+<title>Exempel</title>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->audiocd:/?device=/dev/scd0&amp;paranoia_level=0&amp;cddbChoice=0</userinput
-></term>
+<term><userinput>audiocd:/?device=/dev/scd0&amp;paranoia_level=0&amp;cddbChoice=0</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Ger en listning av spåren på en ljud-<acronym
->cd</acronym
-> som matats in i <filename class="devicefile"
->/dev/scd0</filename
->, som anger den första <acronym
->SCSI</acronym
-> cd-romenheten på &Linux;. Om du kopierar spår från en <acronym
->cd</acronym
->, utförs digital extrahering utan felkorrektion eller detektering. Databasposten 0 från <acronym
->CDDB</acronym
-> används.</para>
+<para>Ger en listning av spåren på en ljud-<acronym>cd</acronym> som matats in i <filename class="devicefile">/dev/scd0</filename>, som anger den första <acronym>SCSI</acronym> cd-romenheten på &Linux;. Om du kopierar spår från en <acronym>cd</acronym>, utförs digital extrahering utan felkorrektion eller detektering. Databasposten 0 från <acronym>CDDB</acronym> används.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<qandaset>
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag får <errorname
->Filen eller katalogen / finns inte</errorname
->. Hur fixar jag det? Jag har en ljud-<acronym
->cd</acronym
-> i min enhet!</para>
+<para>Jag får <errorname>Filen eller katalogen / finns inte</errorname>. Hur fixar jag det? Jag har en ljud-<acronym>cd</acronym> i min enhet!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Försök att köra <userinput
-><command
->cdparanoia</command
-> <option
->-vsQ</option
-></userinput
-> som dig själv (inte <systemitem class="username"
->root</systemitem
->). Ser du en spårlista? Om inte, försäkra dig om att du har behörighet att komma åt <acronym
-> cd</acronym
->-spelaren. Om du använder <acronym
->SCSI</acronym
->-emulering (vilket är möjligt om du har en <acronym
->IDE</acronym
-> <acronym
->cd</acronym
->-inspelningsenhet) försäkra dig om att du har läs- och skrivrättighet för den generella <acronym
->SCSI</acronym
->-enheten, som troligen är <filename class="devicefile"
->/dev/sg0</filename
->, <filename class="devicefile"
->/dev/sg1</filename
->, etc. Om det fortfarande inte fungerar, försök att skriva <userinput
->audiocd:/?device=/dev/sg0</userinput
-> (eller liknande) för att tala om för I/O-slaven vilken enhet som är din cd-rom.</para
->
+<para>Försök att köra <userinput><command>cdparanoia</command> <option>-vsQ</option></userinput> som dig själv (inte <systemitem class="username">root</systemitem>). Ser du en spårlista? Om inte, försäkra dig om att du har behörighet att komma åt <acronym> cd</acronym>-spelaren. Om du använder <acronym>SCSI</acronym>-emulering (vilket är möjligt om du har en <acronym>IDE</acronym> <acronym>cd</acronym>-inspelningsenhet) försäkra dig om att du har läs- och skrivrättighet för den generella <acronym>SCSI</acronym>-enheten, som troligen är <filename class="devicefile">/dev/sg0</filename>, <filename class="devicefile">/dev/sg1</filename>, etc. Om det fortfarande inte fungerar, försök att skriva <userinput>audiocd:/?device=/dev/sg0</userinput> (eller liknande) för att tala om för I/O-slaven vilken enhet som är din cd-rom.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook
index 692284af069..0557b099a75 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook
@@ -2,217 +2,112 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdemid;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &tdemid;</title>
+<title>Handbok &tdemid;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Antonio</firstname
-> <surname
->Larrosa Jim&eacute;nez</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->larrosa@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Antonio</firstname> <surname>Larrosa Jim&eacute;nez</surname> <affiliation> <address><email>larrosa@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2001</year>
-<holder
->Antonio Larrosa Jim&eacute;nez</holder>
+<year>1999</year><year>2001</year>
+<holder>Antonio Larrosa Jim&eacute;nez</holder>
</copyright>
-<date
->2002-02-05</date>
-<releaseinfo
->2.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-05</date>
+<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&tdemid; är en MIDI/Karaoke filspelare </para>
+<para>&tdemid; är en MIDI/Karaoke filspelare </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KMid</keyword>
-<keyword
->midi</keyword>
-<keyword
->karaoke</keyword>
-<keyword
->multimedia</keyword>
-<keyword
->mid</keyword>
-<keyword
->kar</keyword>
-<keyword
->spelare</keyword>
-<keyword
->musik</keyword>
-<keyword
->ljud</keyword>
-<keyword
->fm</keyword>
-<keyword
->awe</keyword>
-<keyword
->gus</keyword>
+<keyword>KMid</keyword>
+<keyword>midi</keyword>
+<keyword>karaoke</keyword>
+<keyword>multimedia</keyword>
+<keyword>mid</keyword>
+<keyword>kar</keyword>
+<keyword>spelare</keyword>
+<keyword>musik</keyword>
+<keyword>ljud</keyword>
+<keyword>fm</keyword>
+<keyword>awe</keyword>
+<keyword>gus</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->&tdemid; är &kde;s MIDI och Karaoke multimediaspelare. Den tillhandahåller några funktioner som inte finns i någon annan &UNIX; MIDI-spelare, som bland annat realtidsgrafik och markering av Karaoke-text. </para>
-
-<para
->Det har rapporterats att &tdemid; kör på operativsystemen &Linux; och FreeBSD. Den använder <acronym
->OSS</acronym
->-ljuddrivrutinen, så den bör köra på alla system där &kde; och <acronym
->OSS</acronym
-> kan kompileras. &tdemid; stöder också &Linux; Ultrasound Project Driver, som krävs för att få ljud med <acronym
->GUS</acronym
->-kort. Jag planerar stöd för <acronym
->ALSA</acronym
->-drivrutinen så snart som den stöder en sequencerenhet. </para>
-
-<para
->&tdemid; visar sångtexten på skärmen med en färg som ändrar sig samtidigt som musiken spelar, så det är väldigt lätt att följa sångens melodi. </para>
-
-<para
->Hoppas att du tycker att &tdemid; är lika rolig att använda som jag tyckte det var att utveckla den. </para>
-
-<para
->Antonio Larrosa Jim&eacute;nez <email
->larrosa@kde.org</email
-> </para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>&tdemid; är &kde;s MIDI och Karaoke multimediaspelare. Den tillhandahåller några funktioner som inte finns i någon annan &UNIX; MIDI-spelare, som bland annat realtidsgrafik och markering av Karaoke-text. </para>
+
+<para>Det har rapporterats att &tdemid; kör på operativsystemen &Linux; och FreeBSD. Den använder <acronym>OSS</acronym>-ljuddrivrutinen, så den bör köra på alla system där &kde; och <acronym>OSS</acronym> kan kompileras. &tdemid; stöder också &Linux; Ultrasound Project Driver, som krävs för att få ljud med <acronym>GUS</acronym>-kort. Jag planerar stöd för <acronym>ALSA</acronym>-drivrutinen så snart som den stöder en sequencerenhet. </para>
+
+<para>&tdemid; visar sångtexten på skärmen med en färg som ändrar sig samtidigt som musiken spelar, så det är väldigt lätt att följa sångens melodi. </para>
+
+<para>Hoppas att du tycker att &tdemid; är lika rolig att använda som jag tyckte det var att utveckla den. </para>
+
+<para>Antonio Larrosa Jim&eacute;nez <email>larrosa@kde.org</email> </para>
<sect1 id="tdemids-features">
-<title
->&tdemid;s funktioner</title>
+<title>&tdemid;s funktioner</title>
-<para
->Det här är några av &tdemid;s viktigaste funktioner: </para>
+<para>Det här är några av &tdemid;s viktigaste funktioner: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Den har ett mycket <emphasis
->användarvänligt gränssnitt</emphasis
-> för att visa Karaoke med markering av sångtext <emphasis
->i realtid</emphasis
->. </para>
+<para>Den har ett mycket <emphasis>användarvänligt gränssnitt</emphasis> för att visa Karaoke med markering av sångtext <emphasis>i realtid</emphasis>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Den har en funktion som grafiskt visar vad som spelas på varje midi-kanal, genom att markera tangenterna som trycks ner på ett (virtuellt) keyboard. </para>
+<para>Den har en funktion som grafiskt visar vad som spelas på varje midi-kanal, genom att markera tangenterna som trycks ner på ett (virtuellt) keyboard. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Den kraftfullaste <emphasis
->hanteringen av Midi-kartor</emphasis
-> som finns för något operativsystem. </para>
+<para>Den kraftfullaste <emphasis>hanteringen av Midi-kartor</emphasis> som finns för något operativsystem. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Dra &amp; släpp</emphasis
-> så att du kan släppa vilken midi-fil som helst i &kde; från ett &konqueror;-fönster. </para>
+<para><emphasis>Dra &amp; släpp</emphasis> så att du kan släppa vilken midi-fil som helst i &kde; från ett &konqueror;-fönster. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan <emphasis
->ändra tempo</emphasis
-> på sånger för att spela dem långsammare eller snabbare om du vill. </para>
+<para>Du kan <emphasis>ändra tempo</emphasis> på sånger för att spela dem långsammare eller snabbare om du vill. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Den visar lampor som följer sångens rytm. </para>
+<para>Den visar lampor som följer sångens rytm. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Anpassningsbara teckensnitt</emphasis
-> för Karaoke-texten som ska visas. </para>
+<para><emphasis>Anpassningsbara teckensnitt</emphasis> för Karaoke-texten som ska visas. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stöder de två standardsätten att infoga sångtexter i midi-filer, dvs. sångtexter eller texthändelser (och gissar automatiskt vad en sång använder). </para>
+<para>Stöder de två standardsätten att infoga sångtexter i midi-filer, dvs. sångtexter eller texthändelser (och gissar automatiskt vad en sång använder). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sessionshantering. Om en sång spelas när du loggar ut från &kde;, så börjar samma sång spelas nästa gång du loggar in. </para>
+<para>Sessionshantering. Om en sång spelas när du loggar ut från &kde;, så börjar samma sång spelas nästa gång du loggar in. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Justerbar volym</emphasis
-> i realtid. </para>
+<para><emphasis>Justerbar volym</emphasis> i realtid. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Den kan spela felaktiga midi-filer som får andra spelare att göra minnesdumpar! </para>
+<para>Den kan spela felaktiga midi-filer som får andra spelare att göra minnesdumpar! </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Den kan öppna <emphasis
->komprimerade MIDI/Karaoke-filer</emphasis
-> precis som vilken annan fil som helst. </para>
+<para>Den kan öppna <emphasis>komprimerade MIDI/Karaoke-filer</emphasis> precis som vilken annan fil som helst. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Använder ungefär <emphasis
->0,1 &percnt;</emphasis
-> av min <acronym
->CPU</acronym
-> (beroende på sångens komplexitet). </para>
+<para>Använder ungefär <emphasis>0,1 &percnt;</emphasis> av min <acronym>CPU</acronym> (beroende på sångens komplexitet). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stöder extern midi-syntes, <acronym
->AWE</acronym
->-, <acronym
->FM</acronym
->- och <acronym
->GUS</acronym
->-kort (för det sistnämnda behöver du installera <acronym
->LUP</acronym
->-drivrutinen och gusd). </para>
+<para>Stöder extern midi-syntes, <acronym>AWE</acronym>-, <acronym>FM</acronym>- och <acronym>GUS</acronym>-kort (för det sistnämnda behöver du installera <acronym>LUP</acronym>-drivrutinen och gusd). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kör på &Linux; och FreeBSD (och kanske också andra Unix-system...). </para>
+<para>Kör på &Linux; och FreeBSD (och kanske också andra Unix-system...). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -220,400 +115,174 @@
</chapter>
<chapter id="general-usage">
-<title
->Allmän användning</title>
+<title>Allmän användning</title>
<sect1 id="opening-songs">
-<title
->Att öppna sånger</title>
+<title>Att öppna sånger</title>
-<para
->Du kan öppna en sång på flera olika sätt. </para>
+<para>Du kan öppna en sång på flera olika sätt. </para>
-<para
->Först kan du välja <guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->, så visas en standarddialogruta för att öppna filer, där du kan välja sången som du vill öppna. </para>
+<para>Först kan du välja <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>, så visas en standarddialogruta för att öppna filer, där du kan välja sången som du vill öppna. </para>
-<para
->Du kan dra en fil från ett &konqueror;-fönster och släppa den i &tdemid;-fönstret. Du kan också dra &amp; släppa flera sånger på samma gång. </para>
+<para>Du kan dra en fil från ett &konqueror;-fönster och släppa den i &tdemid;-fönstret. Du kan också dra &amp; släppa flera sånger på samma gång. </para>
-<para
->Om du anger en sång på kommandoraden när du startar &tdemid;, kommer den också att öppnas. </para>
+<para>Om du anger en sång på kommandoraden när du startar &tdemid;, kommer den också att öppnas. </para>
-<para
->Och det sista sättet är att välja sången från listan på sånger i den nuvarande samlingen. </para>
+<para>Och det sista sättet är att välja sången från listan på sånger i den nuvarande samlingen. </para>
</sect1>
<sect1 id="playing-songs">
-<title
->Att spela sånger</title>
-
-<para
->För att spela en sång, öppna den först, och tryck sedan på knappen <guiicon
->Spela</guiicon
-> i verktygsraden, välj <guimenuitem
->Spela</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Sång</guimenu
->, eller tryck på tangenten <keycap
->mellanslag</keycap
->. </para>
-
-<para
->Observera att när du öppnar en fil med dra &amp; släpp, börjar &tdemid; automatiskt spela den (om du släpper mer än en fil, läggs de till i en samling och spelas i turordning). </para>
-
-<para
->När &tdemid; väl spelar en sång, kan du flytta tidsreglaget för att gå till en angiven position, genom att trycka med musens mittenknapp. </para>
-
-<para
->Om en sång spelas för snabbt eller för långsamt för dig, kan du trycka på knapparna på båda sidorna om Tempo <acronym
->LCD</acronym
->:n och får den att spelas snabbare eller långsammare. För att återställa det förvalda tempot, dubbelklicka bara på Tempo <acronym
->LCD</acronym
->:n. </para>
-
-<para
->Tangenten <keycap
->mellanslag</keycap
-> används för två saker. När musik spelas och du trycker på <keycap
->mellanslag</keycap
->, fungerar den som om du tryckte på knappen <guiicon
->Paus</guiicon
-> eller valde <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Sång</guimenu
->, dvs. den stannar musiken. Om du trycker på <keycap
->mellanslag</keycap
-> när musik inte spelas, börjar &tdemid; spela. </para>
+<title>Att spela sånger</title>
+
+<para>För att spela en sång, öppna den först, och tryck sedan på knappen <guiicon>Spela</guiicon> i verktygsraden, välj <guimenuitem>Spela</guimenuitem> i menyn <guimenu>Sång</guimenu>, eller tryck på tangenten <keycap>mellanslag</keycap>. </para>
+
+<para>Observera att när du öppnar en fil med dra &amp; släpp, börjar &tdemid; automatiskt spela den (om du släpper mer än en fil, läggs de till i en samling och spelas i turordning). </para>
+
+<para>När &tdemid; väl spelar en sång, kan du flytta tidsreglaget för att gå till en angiven position, genom att trycka med musens mittenknapp. </para>
+
+<para>Om en sång spelas för snabbt eller för långsamt för dig, kan du trycka på knapparna på båda sidorna om Tempo <acronym>LCD</acronym>:n och får den att spelas snabbare eller långsammare. För att återställa det förvalda tempot, dubbelklicka bara på Tempo <acronym>LCD</acronym>:n. </para>
+
+<para>Tangenten <keycap>mellanslag</keycap> används för två saker. När musik spelas och du trycker på <keycap>mellanslag</keycap>, fungerar den som om du tryckte på knappen <guiicon>Paus</guiicon> eller valde <guimenuitem>Paus</guimenuitem> i menyn <guimenu>Sång</guimenu>, dvs. den stannar musiken. Om du trycker på <keycap>mellanslag</keycap> när musik inte spelas, börjar &tdemid; spela. </para>
</sect1>
<sect1 id="displaying-lyrics">
-<title
->Att visa sångtexter</title>
-
-<para
->Det finns två sätt att lagra sångtext i en sång, genom att använda <guimenuitem
->Texthändelser</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Sångtexthändelser</guimenuitem
->, vissa sånger använder det första sättet, vissa det andra, vissa använder båda, och en del innehåller inte sångtext alls :-) </para>
-
-<para
->&tdemid; låter dig välja vilka händelser som ska visas, och ännu bättre, den har ett alternativ att automatiskt välja händelsetypen som en sång använder, så att du inte behöver ändra typ manuellt. På så sätt, om du aktiverar <guimenuitem
->Automatisk Textväljare</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->, väljs Karaoke-texten automatiskt, men du kan fortfarande ändra inställningen om du vill se den andra sorten. </para>
-
-<para
->För att välja vilken sort som visas, kan du använda det passande valet i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->, eller bara trycka på tangenterna <keycap
->1</keycap
-> eller <keycap
->2</keycap
-> på tangentbordet för att visa <guimenuitem
->Texthändelser</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Sångtexthändelser</guimenuitem
->. </para>
+<title>Att visa sångtexter</title>
+
+<para>Det finns två sätt att lagra sångtext i en sång, genom att använda <guimenuitem>Texthändelser</guimenuitem> eller <guimenuitem>Sångtexthändelser</guimenuitem>, vissa sånger använder det första sättet, vissa det andra, vissa använder båda, och en del innehåller inte sångtext alls :-) </para>
+
+<para>&tdemid; låter dig välja vilka händelser som ska visas, och ännu bättre, den har ett alternativ att automatiskt välja händelsetypen som en sång använder, så att du inte behöver ändra typ manuellt. På så sätt, om du aktiverar <guimenuitem>Automatisk Textväljare</guimenuitem> i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>, väljs Karaoke-texten automatiskt, men du kan fortfarande ändra inställningen om du vill se den andra sorten. </para>
+
+<para>För att välja vilken sort som visas, kan du använda det passande valet i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>, eller bara trycka på tangenterna <keycap>1</keycap> eller <keycap>2</keycap> på tangentbordet för att visa <guimenuitem>Texthändelser</guimenuitem> eller <guimenuitem>Sångtexthändelser</guimenuitem>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="collections">
-<title
->Samlingar</title>
+<title>Samlingar</title>
-<para
->En samling är en mängd midi-filer som du lagrar i en lista, och som spelas en i taget. Det här avsnittet hjälper dig att använda samlingar, och ger dig några användbara tips för att använda dem på ett bra sätt. </para>
+<para>En samling är en mängd midi-filer som du lagrar i en lista, och som spelas en i taget. Det här avsnittet hjälper dig att använda samlingar, och ger dig några användbara tips för att använda dem på ett bra sätt. </para>
<sect1 id="creating-a-collection">
-<title
->Att skapa en samling</title>
-
-<para
->För att skapa en samling, öppna först dialogrutan <guilabel
->Samlingshanteraren</guilabel
->, genom att välja <guimenuitem
->Organisera...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Samlingar</guimenu
->. Klicka sedan på knappen <guibutton
->Ny</guibutton
->, och skriv in namnet du vill att samlingen ska ha. </para>
-
-<para
->Du kan också kopiera en fullständig samling genom att välja den och sedan trycka på knappen <guibutton
->Kopiera</guibutton
->, som frågar efter namnet på den nya samlingen. Från början kommer den nya samlingen att ha samma sånger som den ursprungliga. </para>
-
-<para
->När du väl har mer än en samling, kan du ändra den aktiva samlingen från <guilabel
->Samlingshanteraren</guilabel
->, genom att markera den. </para>
+<title>Att skapa en samling</title>
+
+<para>För att skapa en samling, öppna först dialogrutan <guilabel>Samlingshanteraren</guilabel>, genom att välja <guimenuitem>Organisera...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Samlingar</guimenu>. Klicka sedan på knappen <guibutton>Ny</guibutton>, och skriv in namnet du vill att samlingen ska ha. </para>
+
+<para>Du kan också kopiera en fullständig samling genom att välja den och sedan trycka på knappen <guibutton>Kopiera</guibutton>, som frågar efter namnet på den nya samlingen. Från början kommer den nya samlingen att ha samma sånger som den ursprungliga. </para>
+
+<para>När du väl har mer än en samling, kan du ändra den aktiva samlingen från <guilabel>Samlingshanteraren</guilabel>, genom att markera den. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-temporary-collection">
-<title
->Temporary Collection</title>
+<title>Temporary Collection</title>
-<para
->Samlingen "Temporary Collection" är en samling som används för att lagra sånger som du vill spela, men inte vill lägga till i någon samling. </para>
+<para>Samlingen "Temporary Collection" är en samling som används för att lagra sånger som du vill spela, men inte vill lägga till i någon samling. </para>
-<para
->Den här samlingen <emphasis
->sparas inte</emphasis
-> när du avslutar programmet, så kom ihåg det om du lägger till många sånger i den. </para>
+<para>Den här samlingen <emphasis>sparas inte</emphasis> när du avslutar programmet, så kom ihåg det om du lägger till många sånger i den. </para>
-<para
->Fortsätt läsa det här avsnittet för att förstå "Temporary Collection" bättre. </para>
+<para>Fortsätt läsa det här avsnittet för att förstå "Temporary Collection" bättre. </para>
</sect1>
<sect1 id="adding-songs-to-a-collection">
-<title
->Att lägga till sånger i en samling</title>
-<subtitle
->Att använda <guimenuitem
->Lägg till automatiskt i samling</guimenuitem
-></subtitle>
-
-<para
->Det finns ett antal olika sätt att lägga till en sång i en samling. </para>
-
-<para
->Du måste först av allt ha markerat samlingen där du vill lägga till sånger i <guilabel
->Samlingshanteraren</guilabel
-> för alla sätt. Därefter kan du trycka på knappen <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> för att lägga till en sång. Då visas en dialogruta för att öppna en fil så att du kan välja sången som ska läggas till. </para>
-
-<para
->Övriga sätt att lägga till en sång beror på tillståndet hos alternativet <guimenuitem
->Lägg till automatiskt i samling</guimenuitem
->. </para>
-
-<para
->Om <guimenuitem
->Lägg till automatiskt i samling</guimenuitem
-> är aktiverad, och du öppnar en sång (med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller dra &amp; släpp) läggs den (de) till i den aktiva samlingen utan påverkan från användaren. </para>
-
-<para
->Om <guimenuitem
->Lägg till automatiskt i samling</guimenuitem
-> inte är aktiverad, och du öppnar en sång så väljs och rensas "Temporary Collection", och de öppnade sångerna läggs till i den. </para>
+<title>Att lägga till sånger i en samling</title>
+<subtitle>Att använda <guimenuitem>Lägg till automatiskt i samling</guimenuitem></subtitle>
+
+<para>Det finns ett antal olika sätt att lägga till en sång i en samling. </para>
+
+<para>Du måste först av allt ha markerat samlingen där du vill lägga till sånger i <guilabel>Samlingshanteraren</guilabel> för alla sätt. Därefter kan du trycka på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton> för att lägga till en sång. Då visas en dialogruta för att öppna en fil så att du kan välja sången som ska läggas till. </para>
+
+<para>Övriga sätt att lägga till en sång beror på tillståndet hos alternativet <guimenuitem>Lägg till automatiskt i samling</guimenuitem>. </para>
+
+<para>Om <guimenuitem>Lägg till automatiskt i samling</guimenuitem> är aktiverad, och du öppnar en sång (med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem></menuchoice> eller dra &amp; släpp) läggs den (de) till i den aktiva samlingen utan påverkan från användaren. </para>
+
+<para>Om <guimenuitem>Lägg till automatiskt i samling</guimenuitem> inte är aktiverad, och du öppnar en sång så väljs och rensas "Temporary Collection", och de öppnade sångerna läggs till i den. </para>
</sect1>
<sect1 id="removing-songs-from-collections">
-<title
->Att ta bort sånger från samlingar</title>
+<title>Att ta bort sånger från samlingar</title>
-<para
->För att ta bort en sång från en samling, öppna bara <guilabel
->Samlingshanteraren</guilabel
->, markera samlingen, och sången som du vill ta bort, och klicka sedan på knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
->. </para>
+<para>För att ta bort en sång från en samling, öppna bara <guilabel>Samlingshanteraren</guilabel>, markera samlingen, och sången som du vill ta bort, och klicka sedan på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>. </para>
</sect1>
<sect1 id="playing-order">
-<title
->Spela i turordning eller slumpmässigt</title>
-
-<para
->Du kan välja ordningen som sånger spelas. När du väljer läget <guimenuitem
->I ordning</guimenuitem
-> från undermenyn <guisubmenu
->Spelordning</guisubmenu
-> i menyn <guimenu
->Samlingar</guimenu
->, spelas sånger i samma ordning som de har lagts till i samlingen. </para>
-
-<para
->När du väljer läget <guimenuitem
->Blanda</guimenuitem
->, så skapar &tdemid; en slumpvariabel med en diskret likformig fördelning för att verkligen spela sångerna i samlingen slumpmässigt. Den ger värden till den här slumpvariabeln medan den skapar listan med ordningen som sångerna spelas (du vill säkert spela slumpmässiga sånger, men vill inte spela samma sång två gånger, och vill spela den senaste sången när du trycker på knappen <guibutton
->Föregående sång</guibutton
->, inte sant? :-) ). </para>
-
-<para
->Den slumpmässiga ordning som samlingen spelas med skapas om varje gång som du lägger till eller tar bort en fil i den aktiva samlingen, och när du väljer <guimenuitem
->Blanda</guimenuitem
-> i menyn. </para>
+<title>Spela i turordning eller slumpmässigt</title>
+
+<para>Du kan välja ordningen som sånger spelas. När du väljer läget <guimenuitem>I ordning</guimenuitem> från undermenyn <guisubmenu>Spelordning</guisubmenu> i menyn <guimenu>Samlingar</guimenu>, spelas sånger i samma ordning som de har lagts till i samlingen. </para>
+
+<para>När du väljer läget <guimenuitem>Blanda</guimenuitem>, så skapar &tdemid; en slumpvariabel med en diskret likformig fördelning för att verkligen spela sångerna i samlingen slumpmässigt. Den ger värden till den här slumpvariabeln medan den skapar listan med ordningen som sångerna spelas (du vill säkert spela slumpmässiga sånger, men vill inte spela samma sång två gånger, och vill spela den senaste sången när du trycker på knappen <guibutton>Föregående sång</guibutton>, inte sant? :-) ). </para>
+
+<para>Den slumpmässiga ordning som samlingen spelas med skapas om varje gång som du lägger till eller tar bort en fil i den aktiva samlingen, och när du väljer <guimenuitem>Blanda</guimenuitem> i menyn. </para>
</sect1>
<sect1 id="selecting-from-a-collection">
-<title
->Att välja en sång från en samling</title>
-
-<para
->Du kan välja en sång att spela i <guilabel
->Samlingshanteraren</guilabel
->, eller genom att använda kombinationsrutan ovanför Karaoke-texten. </para>
-
-<para
->Du kan också byta till nästa sång genom att använda <literal
->Nästa sång</literal
-> i menyn <literal
->Sång</literal
->, knappen <literal
->Nästa sång</literal
-> i verktygsraden, eller genom att trycka på tangenten <literal
->högerpil</literal
->. </para>
-
-<para
->För att byta till föregående sång, använd <literal
->Föregående sång</literal
-> i menyn <literal
->Sång</literal
->, knappen <literal
->Föregående sång</literal
-> i verktygsraden, eller genom att trycka på tangenten <literal
->vänsterpil</literal
-> på tangentbordet. </para>
+<title>Att välja en sång från en samling</title>
+
+<para>Du kan välja en sång att spela i <guilabel>Samlingshanteraren</guilabel>, eller genom att använda kombinationsrutan ovanför Karaoke-texten. </para>
+
+<para>Du kan också byta till nästa sång genom att använda <literal>Nästa sång</literal> i menyn <literal>Sång</literal>, knappen <literal>Nästa sång</literal> i verktygsraden, eller genom att trycka på tangenten <literal>högerpil</literal>. </para>
+
+<para>För att byta till föregående sång, använd <literal>Föregående sång</literal> i menyn <literal>Sång</literal>, knappen <literal>Föregående sång</literal> i verktygsraden, eller genom att trycka på tangenten <literal>vänsterpil</literal> på tangentbordet. </para>
</sect1>
<sect1 id="deleting-a-collection">
-<title
->Att ta bort en samling</title>
+<title>Att ta bort en samling</title>
-<para
->För att ta bort en samling, öppna helt enkelt <guilabel
->Samlingshanteraren</guilabel
->, markera samlingen som du vill ta bort, och klicka på <guibutton
->Ta bort</guibutton
->. Enkelt, inte sant? </para>
+<para>För att ta bort en samling, öppna helt enkelt <guilabel>Samlingshanteraren</guilabel>, markera samlingen som du vill ta bort, och klicka på <guibutton>Ta bort</guibutton>. Enkelt, inte sant? </para>
-<para
->Kom ihåg att du inte kan ta bort "Temporary Collection", men det spelar inte någon roll eftersom den inte sparas när du avslutar &tdemid;. </para>
+<para>Kom ihåg att du inte kan ta bort "Temporary Collection", men det spelar inte någon roll eftersom den inte sparas när du avslutar &tdemid;. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="midi-maps">
-<title
->Midi-kartor</title>
+<title>Midi-kartor</title>
<sect1 id="what-is-a-midimap">
-<title
->Vad är en midi-karta?</title>
-
-<para
->En midi-karta är någonting som översätter midi-händelser till andra midi-händelser. </para>
-
-<para
->Den är fullständigt nödvändig om en synthesizer inte förstår standardhändelserna (dvs. om en synthesizer inte uppfyller General Midi), i det här fallet översätter en midi-karta General Midi-händelser till händelser som synthesizern förstår. </para>
-
-<para
->Du kan till exempel skapa en midi-karta som ändrar alla händelser <literal
->Ändra patch till piano</literal
->, till <literal
->Ändra patch till trumpet</literal
->, så att när en sång försöker spela ett piano, så spelas en trumpet istället. </para>
-
-<para
->Det här kan låta konstigt (varför spela en trumpet när sången är gjord för att spela ett piano?), men det är mycket användbart. <acronym
->GM</acronym
->-standarden anger att ett midi-keyboard ska byta till <literal
->flygel</literal
-> när det tar emot en händelse för att byta patch till <literal
->0</literal
->, men en äldre synthesizer ändrar till exempel till en <literal
->elektrisk gitarr</literal
-> när den tar emot <literal
->0</literal
->. Det här äldre keyboardet behövde ta emot <literal
->3</literal
-> (till exempel) för att byta till ett <literal
->piano</literal
->. Här träder midi-kartan in och byter alla <literal
->ändra patch till 0</literal
-> mot <literal
->ändra patch till 3</literal
-> och på så sätt spelas verkligen det riktiga instrumentet när det ska. </para>
+<title>Vad är en midi-karta?</title>
+
+<para>En midi-karta är någonting som översätter midi-händelser till andra midi-händelser. </para>
+
+<para>Den är fullständigt nödvändig om en synthesizer inte förstår standardhändelserna (dvs. om en synthesizer inte uppfyller General Midi), i det här fallet översätter en midi-karta General Midi-händelser till händelser som synthesizern förstår. </para>
+
+<para>Du kan till exempel skapa en midi-karta som ändrar alla händelser <literal>Ändra patch till piano</literal>, till <literal>Ändra patch till trumpet</literal>, så att när en sång försöker spela ett piano, så spelas en trumpet istället. </para>
+
+<para>Det här kan låta konstigt (varför spela en trumpet när sången är gjord för att spela ett piano?), men det är mycket användbart. <acronym>GM</acronym>-standarden anger att ett midi-keyboard ska byta till <literal>flygel</literal> när det tar emot en händelse för att byta patch till <literal>0</literal>, men en äldre synthesizer ändrar till exempel till en <literal>elektrisk gitarr</literal> när den tar emot <literal>0</literal>. Det här äldre keyboardet behövde ta emot <literal>3</literal> (till exempel) för att byta till ett <literal>piano</literal>. Här träder midi-kartan in och byter alla <literal>ändra patch till 0</literal> mot <literal>ändra patch till 3</literal> och på så sätt spelas verkligen det riktiga instrumentet när det ska. </para>
</sect1>
<sect1 id="do-i-need-a-midi-map">
-<title
->Behöver jag en midi-karta?</title>
-
-<para
->I korthet, om du inte har en extern synt, <emphasis
->nej</emphasis
->! </para>
-
-<para
->Om du bara har ett ljudkort, behövs inte midi-kartor eftersom alla ljudkort stöder <acronym
->GM</acronym
-> (det här innefattar AWE-kort, <acronym
->GUS</acronym
->-kort, <acronym
->FM</acronym
->-enheter och så vidare). </para>
-
-<para
->Om du spelar musik genom en extern syntheziser, och den inte stöder GM, måste du göra en midi-karta för ditt midi-keyboard. Även om det kan ta dig en hel eftermiddag att skapa kartfilen, och prova olika värden för alla alternativ, får du belöningen när du är klar med den, eftersom då märker du alla dolda möjligheter med ditt keyboard. Jag har till exempel en billig Yamaha PSS-790, som inte stöder <acronym
->GM</acronym
->, och inte har så många instrument som en <acronym
->GM</acronym
->-synthesizer, men med &tdemid;s hantering av midi-kartor, låter den till och med bättre än många ljudkort (inklusive AWE :-)), beroende på ljudkvaliten som externa syntar har (även de som inte stöder <acronym
->GM</acronym
->). </para>
+<title>Behöver jag en midi-karta?</title>
+
+<para>I korthet, om du inte har en extern synt, <emphasis>nej</emphasis>! </para>
+
+<para>Om du bara har ett ljudkort, behövs inte midi-kartor eftersom alla ljudkort stöder <acronym>GM</acronym> (det här innefattar AWE-kort, <acronym>GUS</acronym>-kort, <acronym>FM</acronym>-enheter och så vidare). </para>
+
+<para>Om du spelar musik genom en extern syntheziser, och den inte stöder GM, måste du göra en midi-karta för ditt midi-keyboard. Även om det kan ta dig en hel eftermiddag att skapa kartfilen, och prova olika värden för alla alternativ, får du belöningen när du är klar med den, eftersom då märker du alla dolda möjligheter med ditt keyboard. Jag har till exempel en billig Yamaha PSS-790, som inte stöder <acronym>GM</acronym>, och inte har så många instrument som en <acronym>GM</acronym>-synthesizer, men med &tdemid;s hantering av midi-kartor, låter den till och med bättre än många ljudkort (inklusive AWE :-)), beroende på ljudkvaliten som externa syntar har (även de som inte stöder <acronym>GM</acronym>). </para>
</sect1>
<sect1 id="creating-a-midi-map">
-<title
->Att skapa en midi-karta</title>
-
-<para
->Det finns inget program för att skapa midi-kartor, så du måste redigera en fil för hand (med din favorittexteditor). </para>
-
-<para
->En midi-karta är en textfil som innehåller alla nödvändiga översättningar som görs när musiken spelas upp. </para>
-
-<para
->Den består av fyra delar: <literal
->PATCHMAP</literal
->, <literal
->KEYMAP</literal
->, <literal
->CHANNELMAP</literal
-> och <literal
->OPTIONS</literal
->. </para>
-
-<para
->Varje del får bara förekomma en gång, utom <literal
->KEYMAP</literal
->-delen som kan förekomma så många gånger som behövs, under förutsättning att varje förekomst använder en annorlunda TextID (fortsätt läsa för mer detaljer). </para>
-
-<para
->Den allmänna strukturen för en kartfil är: </para>
-
-<screen
->DEFINE PATCHMAP
+<title>Att skapa en midi-karta</title>
+
+<para>Det finns inget program för att skapa midi-kartor, så du måste redigera en fil för hand (med din favorittexteditor). </para>
+
+<para>En midi-karta är en textfil som innehåller alla nödvändiga översättningar som görs när musiken spelas upp. </para>
+
+<para>Den består av fyra delar: <literal>PATCHMAP</literal>, <literal>KEYMAP</literal>, <literal>CHANNELMAP</literal> och <literal>OPTIONS</literal>. </para>
+
+<para>Varje del får bara förekomma en gång, utom <literal>KEYMAP</literal>-delen som kan förekomma så många gånger som behövs, under förutsättning att varje förekomst använder en annorlunda TextID (fortsätt läsa för mer detaljer). </para>
+
+<para>Den allmänna strukturen för en kartfil är: </para>
+
+<screen>DEFINE PATCHMAP
...
END
@@ -634,84 +303,41 @@ OPTIONS
END
</screen>
-<para
->Du kan se att nyckelordet <literal
->DEFINE</literal
-> används för att ange vilken del som inleds (utom för <literal
->OPTIONS</literal
->), och <literal
->END</literal
-> skrivs vid slutet av varje del. </para>
+<para>Du kan se att nyckelordet <literal>DEFINE</literal> används för att ange vilken del som inleds (utom för <literal>OPTIONS</literal>), och <literal>END</literal> skrivs vid slutet av varje del. </para>
-<para
->Du kan ange kommentarer genom att inleda raden med ett <literal
->&num;</literal
-> tecken. </para>
+<para>Du kan ange kommentarer genom att inleda raden med ett <literal>&num;</literal> tecken. </para>
-<para
->Var snäll glöm inte bort att skicka mig din kartfil med e-post, så att framtida utgåvor av &tdemid; innehåller stöd för flera keyboards som inte stöder General Midi. </para>
+<para>Var snäll glöm inte bort att skicka mig din kartfil med e-post, så att framtida utgåvor av &tdemid; innehåller stöd för flera keyboards som inte stöder General Midi. </para>
<sect2 id="the-patchmap-section">
-<title
-><literal
->PATCHMAP</literal
-> delen</title>
-
-<para
->Den här delen används för att ange hur patcher ska översättas från GM till specifikationen för ditt keyboard. Den allmänna användningen är: </para>
-
-<screen
->(Namn på GM-patch)=(<replaceable
->N</replaceable
->) [AllKeysTo M]
+<title><literal>PATCHMAP</literal> delen</title>
+
+<para>Den här delen används för att ange hur patcher ska översättas från GM till specifikationen för ditt keyboard. Den allmänna användningen är: </para>
+
+<screen>(Namn på GM-patch)=(<replaceable>N</replaceable>) [AllKeysTo M]
</screen>
-<para
->Där <replaceable
->N</replaceable
-> är talet som ditt keyboard behöver ta emot för att ändra patchen till samma som GM-standarden använder. </para>
+<para>Där <replaceable>N</replaceable> är talet som ditt keyboard behöver ta emot för att ändra patchen till samma som GM-standarden använder. </para>
-<para
->Observera att vänstersidan om likhetstecknet ignoreras, så att <acronym
->GM</acronym
->-patcher antas vara i ordning (från 0 till 127), och du får inte ändra ordningen på raderna eller utesluta något av de 128 instrumenten. </para>
+<para>Observera att vänstersidan om likhetstecknet ignoreras, så att <acronym>GM</acronym>-patcher antas vara i ordning (från 0 till 127), och du får inte ändra ordningen på raderna eller utesluta något av de 128 instrumenten. </para>
-<para
->Den valfria <literal
->AllKeysTo M</literal
-> används för att översätta alla toner som använder det instrumentet till tangenten <literal
->M</literal
->. Antag till exempel att ditt midi-keyboard inte har ett pistolskottsljud (GM patch 127), så du vill översätta det till ett trumma i slagverket (dvs. tangent 60), som låter likt ett pistolskott. För att göra detta kan du skriva följande på den 127:de raden i <literal
->PATCHMAP</literal
-> delen: </para>
+<para>Den valfria <literal>AllKeysTo M</literal> används för att översätta alla toner som använder det instrumentet till tangenten <literal>M</literal>. Antag till exempel att ditt midi-keyboard inte har ett pistolskottsljud (GM patch 127), så du vill översätta det till ett trumma i slagverket (dvs. tangent 60), som låter likt ett pistolskott. För att göra detta kan du skriva följande på den 127:de raden i <literal>PATCHMAP</literal> delen: </para>
-<screen
->Pistolskott =100 AllKeysTo 60</screen>
+<screen>Pistolskott =100 AllKeysTo 60</screen>
-<para
->Så om en midi-fil försöker spela en ton med patch 127 (pistolskott), så översätts det till patchen 100 (ditt keyboards slagverkspatch) och spelar tonen 60 (oberoende av tonen som skulle spelats). </para>
+<para>Så om en midi-fil försöker spela en ton med patch 127 (pistolskott), så översätts det till patchen 100 (ditt keyboards slagverkspatch) och spelar tonen 60 (oberoende av tonen som skulle spelats). </para>
-<para
->Observera att när jag använder uttrycket <quote
->Slagverkspatch</quote
->, menar jag patchen där varje tangent spelar en särskild trumma, cymbal, tom-tom, maracas och så vidare, och inte ett möjligt ljud som vissa keyboard har som spelar en annan ton med samma trumma för varje tangent. </para>
+<para>Observera att när jag använder uttrycket <quote>Slagverkspatch</quote>, menar jag patchen där varje tangent spelar en särskild trumma, cymbal, tom-tom, maracas och så vidare, och inte ett möjligt ljud som vissa keyboard har som spelar en annan ton med samma trumma för varje tangent. </para>
</sect2>
<sect2 id="The-keymap-section">
-<title
-><literal
->KEYMAP</literal
-> delen</title>
-
-<para
-><literal
->KEYMAP</literal
->-delen används för att ange hur tangenter översätts, för en given kanal eller instrument. Det används så här: </para>
-
-<screen
->DEFINE KEYMAP "Namn på tangentkartan"
+<title><literal>KEYMAP</literal> delen</title>
+
+<para><literal>KEYMAP</literal>-delen används för att ange hur tangenter översätts, för en given kanal eller instrument. Det används så här: </para>
+
+<screen>DEFINE KEYMAP "Namn på tangentkartan"
C 0 =0
C#0 =1
D 0 =2
@@ -719,320 +345,168 @@ D 0 =2
END
</screen>
-<para
->Som för <literal
->PATCHMAP</literal
->-delen, är radernas ordning mycket viktigt, och att alla finns där (128 tangenter). </para>
+<para>Som för <literal>PATCHMAP</literal>-delen, är radernas ordning mycket viktigt, och att alla finns där (128 tangenter). </para>
-<para
->Eftersom du kan ange flera tangentkartor för olika kanaler och instrument, måste du ange ett unikt namn för var och en på den första raden. </para>
+<para>Eftersom du kan ange flera tangentkartor för olika kanaler och instrument, måste du ange ett unikt namn för var och en på den första raden. </para>
-<para
->Tangentkartor används i huvudsak för att översätta tangenter för slagverkskanalen. Titta i de medföljande kartorna för att se några exempel. </para>
+<para>Tangentkartor används i huvudsak för att översätta tangenter för slagverkskanalen. Titta i de medföljande kartorna för att se några exempel. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-channelmap-section">
-<title
-><literal
->CHANNELMAP</literal
-> delen</title>
-
-<para
->Den här delen kan användas för att översätta några kanaler till andra. Om du till exempel vill byta första och andra kanalen, kan du enkelt göra detta i <literal
->CHANNELMAP</literal
->-delen. </para>
-
-<para
->Det är dock mer användbart för ett keyboard som måste ha slagverkskanalen som en särskild kanal (GM-standarden använder kanal 10, andra använder kanal 16 eller 9). </para>
-
-<para
->Observera att midi-enheter använder 16 kanaler, så att <literal
->CHANNELMAP</literal
->-delen har 16 rader, från 0 till 15, som den här: </para>
-
-<screen
->(N) = (M) [Keymap "Namn"] [ForcePatch x]
+<title><literal>CHANNELMAP</literal> delen</title>
+
+<para>Den här delen kan användas för att översätta några kanaler till andra. Om du till exempel vill byta första och andra kanalen, kan du enkelt göra detta i <literal>CHANNELMAP</literal>-delen. </para>
+
+<para>Det är dock mer användbart för ett keyboard som måste ha slagverkskanalen som en särskild kanal (GM-standarden använder kanal 10, andra använder kanal 16 eller 9). </para>
+
+<para>Observera att midi-enheter använder 16 kanaler, så att <literal>CHANNELMAP</literal>-delen har 16 rader, från 0 till 15, som den här: </para>
+
+<screen>(N) = (M) [Keymap "Namn"] [ForcePatch x]
</screen>
-<para
->Där <literal
->N</literal
-> är kanalen som översätts till kanalen <literal
->M</literal
->. Om alternativet <literal
->Keymap</literal
-> anges, kommer tangentkartan med namnet <literal
->Namn</literal
-> att användas för den här kanalen (den här tangentkartan ska anges tidigare i kartfilen!). Om alternativet <literal
->ForcePatch</literal
-> anges, kommer alla händelser som försöker ändra patchen som används för den här kanalen att ignoreras, och patchen <literal
->x</literal
-> kommer att användas istället. </para>
-
-<para
-><literal
->ForcePatch</literal
-> alternativet kan vara användbart för att till exempel alltid använda slagverkspatchen på slagverkskanalen. </para>
+<para>Där <literal>N</literal> är kanalen som översätts till kanalen <literal>M</literal>. Om alternativet <literal>Keymap</literal> anges, kommer tangentkartan med namnet <literal>Namn</literal> att användas för den här kanalen (den här tangentkartan ska anges tidigare i kartfilen!). Om alternativet <literal>ForcePatch</literal> anges, kommer alla händelser som försöker ändra patchen som används för den här kanalen att ignoreras, och patchen <literal>x</literal> kommer att användas istället. </para>
+
+<para><literal>ForcePatch</literal> alternativet kan vara användbart för att till exempel alltid använda slagverkspatchen på slagverkskanalen. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-options-section">
-<title
-><literal
->OPTIONS</literal
-> delen</title>
-
-<para
-><literal
->OPTIONS</literal
-> delen har en del allmänna alternativ som kan vara mycket användbara: </para>
-
-<screen
->OPTIONS
+<title><literal>OPTIONS</literal> delen</title>
+
+<para><literal>OPTIONS</literal> delen har en del allmänna alternativ som kan vara mycket användbara: </para>
+
+<screen>OPTIONS
PitchBenderRatio = r
MapExpressionToVolumeEvents
END
</screen>
-<para
->Du kan ange båda alternativen, bara ett, eller inget av dem. </para>
-
-<para
->Värdet <literal
->PitchBenderRatio r</literal
->, anger förhållandet som tonhöjdsförändringar kommer att multipliceras med. Dvs. när en midi-fil försöker skicka en midi-händelse med en tonhöjdsförändring som har värdet <literal
->n</literal
->, kommer det riktiga värdet som skickas att vara <literal
->n*(r/4096)</literal
-> (värdet <literal
->4096</literal
-> finns för att inte behöva ange decimalkomman i kartfilen). </para>
-
-<para
->Det här används för att <acronym
->GM</acronym
->-standarden säger att när ett midi-keyboard tar emot en tonhöjdsförändring med datavärdet 4096, ska det ändra tonen till nästa högre ton, men vissa midi-keyboard försöker ändra initialtonen till två eller fler toner högre (till och med en oktav högre!) när de tar emot 4096. Detta kan lätt fixas genom att försöka med olika värden, så att istället för att skicka 4096, så skickar KMid det lämpliga värdet. </para>
-
-<para
->När alternativet <literal
->MapExpressionToVolumeEvents</literal
-> anges i kartfilen, och en midi-fil försöker skicka en uttryckshändelse, skickar KMid en volymhändelse, som förstås av fler keyboards som inte följer GM, och som har en liknande effekt. Det finns många midi-filer som använder uttryckshändelser för att dämpa ljudet i slutet på en sång, så om du vill att musiken ska låta tystare och tystare, kan du aktivera det här alternativet och se om det är vad du behöver, eftersom din midi-synthesizer kanske ignorerar uttryckshändelserna därför att den inte förstår dem. </para>
+<para>Du kan ange båda alternativen, bara ett, eller inget av dem. </para>
+
+<para>Värdet <literal>PitchBenderRatio r</literal>, anger förhållandet som tonhöjdsförändringar kommer att multipliceras med. Dvs. när en midi-fil försöker skicka en midi-händelse med en tonhöjdsförändring som har värdet <literal>n</literal>, kommer det riktiga värdet som skickas att vara <literal>n*(r/4096)</literal> (värdet <literal>4096</literal> finns för att inte behöva ange decimalkomman i kartfilen). </para>
+
+<para>Det här används för att <acronym>GM</acronym>-standarden säger att när ett midi-keyboard tar emot en tonhöjdsförändring med datavärdet 4096, ska det ändra tonen till nästa högre ton, men vissa midi-keyboard försöker ändra initialtonen till två eller fler toner högre (till och med en oktav högre!) när de tar emot 4096. Detta kan lätt fixas genom att försöka med olika värden, så att istället för att skicka 4096, så skickar KMid det lämpliga värdet. </para>
+
+<para>När alternativet <literal>MapExpressionToVolumeEvents</literal> anges i kartfilen, och en midi-fil försöker skicka en uttryckshändelse, skickar KMid en volymhändelse, som förstås av fler keyboards som inte följer GM, och som har en liknande effekt. Det finns många midi-filer som använder uttryckshändelser för att dämpa ljudet i slutet på en sång, så om du vill att musiken ska låta tystare och tystare, kan du aktivera det här alternativet och se om det är vad du behöver, eftersom din midi-synthesizer kanske ignorerar uttryckshändelserna därför att den inte förstår dem. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="using-midimaps">
-<title
->Att använda midi-kartor</title>
-
-<para
->För att använda en midi-karta, öppna helt enkelt dialogrutan <guilabel
->Konfigurera midi-enheter</guilabel
-> genom att välja <guimenuitem
->Inställningar för midi...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->. </para>
-
-<para
->Klicka sedan på <guilabel
->Bläddra...</guilabel
->, välj kartfilen i dialogrutan och njut av musiken! :-) </para>
+<title>Att använda midi-kartor</title>
+
+<para>För att använda en midi-karta, öppna helt enkelt dialogrutan <guilabel>Konfigurera midi-enheter</guilabel> genom att välja <guimenuitem>Inställningar för midi...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>. </para>
+
+<para>Klicka sedan på <guilabel>Bläddra...</guilabel>, välj kartfilen i dialogrutan och njut av musiken! :-) </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="advanced-features">
-<title
->Avancerade funktioner</title>
+<title>Avancerade funktioner</title>
<sect1 id="the-channel-view">
-<title
->Kanalvisaren</title>
+<title>Kanalvisaren</title>
-<para
->Kanalvyn är ett fönster där flera keyboard visas (ett för varje midi-kanal). På varje keyboard markeras tonerna som spelas för varje instrument, så att du kan se vad varje instrument spelar. </para>
+<para>Kanalvyn är ett fönster där flera keyboard visas (ett för varje midi-kanal). På varje keyboard markeras tonerna som spelas för varje instrument, så att du kan se vad varje instrument spelar. </para>
<sect2 id="changing-instruments">
-<title
->Att byta instrument</title>
+<title>Att byta instrument</title>
-<para
->Du kan använda kanalvyn för att ändra instrumentet som varje kanal spelar. För varje kanal finns en kombinationsruta där det kan väljas. När du väl har ändrat det, blir den gröna knappen intill röd för att visa att det här inte är det förvalda instrumentet. </para>
+<para>Du kan använda kanalvyn för att ändra instrumentet som varje kanal spelar. För varje kanal finns en kombinationsruta där det kan väljas. När du väl har ändrat det, blir den gröna knappen intill röd för att visa att det här inte är det förvalda instrumentet. </para>
-<para
->Om du vill välja det förvalda instrumentet igen, klicka på den röda knappen, och det väljs automatiskt. </para>
+<para>Om du vill välja det förvalda instrumentet igen, klicka på den röda knappen, och det väljs automatiskt. </para>
</sect2>
<sect2 id="changing-the-look">
-<title
->Att byta utseendeläge</title>
-
-<para
->Kanalvyn har två olika sätt att visa spelade toner (för närvarande), som du kan välja från <guimenuitem
->Kanal Vyinställningar...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->. </para>
-
-<para
->Du kan välja ett läge där spelade tangenter trycks ner, som om det var ett vanligt piano (<guilabel
->3D-utseende</guilabel
->), eller ett läge där tangenter också fylls i med röd färg, så att nertryckta tangenter lätt känns igen (<guilabel
->3D - fylld</guilabel
->). Om du spelar piano, eller något annat musikinstrument, kan du använda den här vyn för att lära dig att spela en sång själv. Jag har använt den här tekniken, och det är ett utmärkt sätt att lära sig nya melodier (tillsammans med ett reducerat tempo). </para>
+<title>Att byta utseendeläge</title>
+
+<para>Kanalvyn har två olika sätt att visa spelade toner (för närvarande), som du kan välja från <guimenuitem>Kanal Vyinställningar...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>. </para>
+
+<para>Du kan välja ett läge där spelade tangenter trycks ner, som om det var ett vanligt piano (<guilabel>3D-utseende</guilabel>), eller ett läge där tangenter också fylls i med röd färg, så att nertryckta tangenter lätt känns igen (<guilabel>3D - fylld</guilabel>). Om du spelar piano, eller något annat musikinstrument, kan du använda den här vyn för att lära dig att spela en sång själv. Jag har använt den här tekniken, och det är ett utmärkt sätt att lära sig nya melodier (tillsammans med ett reducerat tempo). </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-tempo-lcd">
-<title
->Tempo <acronym
->LCD</acronym
-></title>
+<title>Tempo <acronym>LCD</acronym></title>
-<para
->Det här visar tempot som en sång spelas med, dvs. sångens hastighet. Ju högre det här talet är, desto snabbare spelas sången. </para>
+<para>Det här visar tempot som en sång spelas med, dvs. sångens hastighet. Ju högre det här talet är, desto snabbare spelas sången. </para>
-<para
->Du kan också ändra sångens tempo, så om en sång spelas för snabbt för att du ska kunna följa sångtexten, kan du få den att spelas långsammare. Du kan använda pilarna som syns på varje sida om <acronym
->LCD</acronym
->:n för att ändra tempo. </para>
+<para>Du kan också ändra sångens tempo, så om en sång spelas för snabbt för att du ska kunna följa sångtexten, kan du få den att spelas långsammare. Du kan använda pilarna som syns på varje sida om <acronym>LCD</acronym>:n för att ändra tempo. </para>
-<para
->När du väl har ändrat tempo, kan du få tillbaka det förvalda genom att dubbelklicka på <acronym
->LCD</acronym
->:n. </para>
+<para>När du väl har ändrat tempo, kan du få tillbaka det förvalda genom att dubbelklicka på <acronym>LCD</acronym>:n. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="key-bindings">
-<title
->Tangentbindningar</title>
+<title>Tangentbindningar</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tangent</entry>
-<entry
->Åtgärd</entry>
+<entry>Tangent</entry>
+<entry>Åtgärd</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Mellanslag</keycap
-></entry>
-<entry
->Spela sången som är inladdad om den inte spelas, eller pausa den om den redan spelas.</entry>
+<entry><keycap>Mellanslag</keycap></entry>
+<entry>Spela sången som är inladdad om den inte spelas, eller pausa den om den redan spelas.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Backsteg</keycap
-></entry>
-<entry
->Stoppa uppspelning</entry>
+<entry><keycap>Backsteg</keycap></entry>
+<entry>Stoppa uppspelning</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Högerpil</keycap
-></entry>
-<entry
->Nästa sång i den nuvarande samlingen</entry>
+<entry><keycap>Högerpil</keycap></entry>
+<entry>Nästa sång i den nuvarande samlingen</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Vänsterpil</keycap
-></entry>
-<entry
->Föregående sång i den nuvarande samlingen</entry>
+<entry><keycap>Vänsterpil</keycap></entry>
+<entry>Föregående sång i den nuvarande samlingen</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Uppåtpil</keycap
-></entry>
-<entry
->Rulla sångtexten en rad uppåt</entry>
+<entry><keycap>Uppåtpil</keycap></entry>
+<entry>Rulla sångtexten en rad uppåt</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Neråtpil</keycap
-></entry>
-<entry
->Rulla sångtexten en rad neråt</entry>
+<entry><keycap>Neråtpil</keycap></entry>
+<entry>Rulla sångtexten en rad neråt</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Sida upp</keycap
-></entry>
-<entry
->Rulla sångtexten en sida uppåt</entry>
+<entry><keycap>Sida upp</keycap></entry>
+<entry>Rulla sångtexten en sida uppåt</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Sida ner</keycap
-></entry>
-<entry
->Rulla sångtexten en sida neråt</entry>
+<entry><keycap>Sida ner</keycap></entry>
+<entry>Rulla sångtexten en sida neråt</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->1</keycap
-></entry>
-<entry
->Visa texthändelser</entry>
+<entry><keycap>1</keycap></entry>
+<entry>Visa texthändelser</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->2</keycap
-></entry>
-<entry
->Visa sångtexthändelser</entry>
+<entry><keycap>2</keycap></entry>
+<entry>Visa sångtexthändelser</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Öppna en sång</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Öppna en sång</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Avsluta &tdemid;</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Avsluta &tdemid;</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
-<entry
->Öppna det här dokumentet</entry>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
+<entry>Öppna det här dokumentet</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1041,75 +515,54 @@ END
</chapter>
<chapter id="frequently-asked-questions">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Exakt vad är en midi-fil? </para>
+<para>Exakt vad är en midi-fil? </para>
</question>
<answer>
-<para
->En midi-fil är en fil som innehåller information om hur en sång ska spelas, dvs. den innehåller helt enkelt noterna, rytmen, hastigheten, etc. Detta betyder att samma midi-fil som spelas i två olika enheter, kan ge mycket olika resultat, precis som ett givet nothäfte kan spelas mycket olika av två musiker. </para>
+<para>En midi-fil är en fil som innehåller information om hur en sång ska spelas, dvs. den innehåller helt enkelt noterna, rytmen, hastigheten, etc. Detta betyder att samma midi-fil som spelas i två olika enheter, kan ge mycket olika resultat, precis som ett givet nothäfte kan spelas mycket olika av två musiker. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag kan få bättre ljud med en mp3/wav-spelare, varför ska jag då använda &tdemid;? </para>
+<para>Jag kan få bättre ljud med en mp3/wav-spelare, varför ska jag då använda &tdemid;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Nåja, jag kan inte tvinga någon att använda &tdemid;, men en typisk midi-fil upptar 50 Kibyte, medan en typisk mp3-fil upptar 4 Mibyte (och det är med en komprimeringsfaktor 1:80). Med en bra synthesizer kan du också få jämförbar ljudkvalitet. Dessutom kan du ändra individuella instrument, ändra hastigheten på en sång, etc. med en midi-fil, så du har större möjligheter att styra musiken. </para>
+<para>Nåja, jag kan inte tvinga någon att använda &tdemid;, men en typisk midi-fil upptar 50 Kibyte, medan en typisk mp3-fil upptar 4 Mibyte (och det är med en komprimeringsfaktor 1:80). Med en bra synthesizer kan du också få jämförbar ljudkvalitet. Dessutom kan du ändra individuella instrument, ändra hastigheten på en sång, etc. med en midi-fil, så du har större möjligheter att styra musiken. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag får inte mitt AWE-kort att fungera med KMid, vad kan jag göra? </para>
+<para>Jag får inte mitt AWE-kort att fungera med KMid, vad kan jag göra? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Det här kan inträffa om du skaffat en binärdistribution (rpm, deb) av &tdemid;. Det inträffar därför att &tdemid; kompilerades utan AWE-stöd. Om det inte fungerar, måste du ladda ner en källkodsdistribution (till exempel, från <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html"
->&tdemid;s hemsida</ulink
->) </para>
+<para>Det här kan inträffa om du skaffat en binärdistribution (rpm, deb) av &tdemid;. Det inträffar därför att &tdemid; kompilerades utan AWE-stöd. Om det inte fungerar, måste du ladda ner en källkodsdistribution (till exempel, från <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html">&tdemid;s hemsida</ulink>) </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag vill lägga till en hel katalog i en samling, men att behöva lägga till midi-filerna en i taget är inte roligt. </para>
+<para>Jag vill lägga till en hel katalog i en samling, men att behöva lägga till midi-filerna en i taget är inte roligt. </para>
</question>
<answer>
-<para
->Jag håller med. Det är därför som &tdemid; stöder dra och släpp. Öppna bara katalogen som du vill lägga till i &konqueror;, välj alla filerna, dra dem och släpp i &tdemid;. </para>
-<para
->Försäkra dig om att alternativet <guimenuitem
->Lägg till automatiskt i samling</guimenuitem
-> är aktiverat, så att filerna läggs till i den nuvarande samlingen. Om du inte gör detta, kommer filerna att läggas till i "Temporary Collection". </para>
+<para>Jag håller med. Det är därför som &tdemid; stöder dra och släpp. Öppna bara katalogen som du vill lägga till i &konqueror;, välj alla filerna, dra dem och släpp i &tdemid;. </para>
+<para>Försäkra dig om att alternativet <guimenuitem>Lägg till automatiskt i samling</guimenuitem> är aktiverat, så att filerna läggs till i den nuvarande samlingen. Om du inte gör detta, kommer filerna att läggas till i "Temporary Collection". </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag kan inte följa med i sångtexten, den spelas för snabbt! </para>
+<para>Jag kan inte följa med i sångtexten, den spelas för snabbt! </para>
</question>
<answer>
-<para
->Du kan trycka på vänsterpilen i Tempo <acronym
->LCD</acronym
->:n för att få den att spela långsammare. Kom ihåg att du kan dubbelklicka på <acronym
->LCD</acronym
->:n för att få det förvalda tempot. </para
->
+<para>Du kan trycka på vänsterpilen i Tempo <acronym>LCD</acronym>:n för att få den att spela långsammare. Kom ihåg att du kan dubbelklicka på <acronym>LCD</acronym>:n för att få det förvalda tempot. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -1117,69 +570,29 @@ END
</chapter>
<chapter id="final-notes">
-<title
->Slutanmärkningar</title>
+<title>Slutanmärkningar</title>
<sect1 id="some-tips-and-tricks">
-<title
->Några tips och trick</title>
+<title>Några tips och trick</title>
-<para
->Jag inkluderar några tips så att du kan dra fördel av alla funktioner i &tdemid; i full utsträckning: </para>
+<para>Jag inkluderar några tips så att du kan dra fördel av alla funktioner i &tdemid; i full utsträckning: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Öppna filer</term>
+<term>Öppna filer</term>
<listitem>
-<para
->Jag har alltid ett &kde;-skrivbord med ett &konqueror;-fönster som visar min huvudkatalog med midi-filer, och &tdemid; på skrivbordet (om jag spelar en midi-fil) eller på alla skrivbord (om jag spelar en Karaoke-fil :-)). Om jag vill spela några filer när den aktiva samlingen avslutas, kan jag på det här sättet bara gå till &konqueror;-fönstret, välja de önskade filerna och dra &amp; släppa dem i &tdemid;s fönster. </para>
-
-<para
->Antag att du vill spela några midi-filer, men inte vill lägga till dem i någon samling. Stäng då bara av <guimenuitem
->Lägg till automatiskt i samling</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Samlingar</guimenu
->, och öppna filerna, så läggs de till i "Temporary Collection". </para>
+<para>Jag har alltid ett &kde;-skrivbord med ett &konqueror;-fönster som visar min huvudkatalog med midi-filer, och &tdemid; på skrivbordet (om jag spelar en midi-fil) eller på alla skrivbord (om jag spelar en Karaoke-fil :-)). Om jag vill spela några filer när den aktiva samlingen avslutas, kan jag på det här sättet bara gå till &konqueror;-fönstret, välja de önskade filerna och dra &amp; släppa dem i &tdemid;s fönster. </para>
+
+<para>Antag att du vill spela några midi-filer, men inte vill lägga till dem i någon samling. Stäng då bara av <guimenuitem>Lägg till automatiskt i samling</guimenuitem> i menyn <guimenu>Samlingar</guimenu>, och öppna filerna, så läggs de till i "Temporary Collection". </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ett annat sätt att skapa en ny samling</term>
+<term>Ett annat sätt att skapa en ny samling</term>
<listitem>
-<para
->Antag att du har midi-filerna <filename
->A.mid</filename
->, <filename
->B.mid</filename
-> och <filename
->C.mid</filename
->. Först vill du bara spela den första midi-filen, så du stänger av <guimenuitem
->Lägg till automatiskt i samling</guimenuitem
-> och öppnar <filename
->A.mid</filename
->. Då får du en "Temporary Collection" med bara en midi-fil. </para>
-<para
->Därefter bestämmer du dig för att också spela B och C, och göra en samling med allihop. Vad gör du då? </para>
-<para
->Lätt, välj <guimenuitem
->Lägg till automatiskt i samling</guimenuitem
-> och öppna <filename
->B.mid</filename
-> och <filename
->C.mid</filename
-> (med någon av de olika metoderna), så läggs de automatiskt till i "Temporary Collection", som nu innehåller <filename
->A.mid</filename
->, <filename
->B.mid</filename
-> och <filename
->C.mid</filename
->. Öppna nu dialogrutan <guilabel
->Samlingshanteraren</guilabel
->, markera "Temporary Collection", och klicka på knappen <literal
->Kopiera</literal
->, ange namnet på den nya samlingen, och du är klar. Du har direkt en ny samling som innehåller midi-filerna A, B och C, som inte tas bort när du avslutar &tdemid;. </para>
+<para>Antag att du har midi-filerna <filename>A.mid</filename>, <filename>B.mid</filename> och <filename>C.mid</filename>. Först vill du bara spela den första midi-filen, så du stänger av <guimenuitem>Lägg till automatiskt i samling</guimenuitem> och öppnar <filename>A.mid</filename>. Då får du en "Temporary Collection" med bara en midi-fil. </para>
+<para>Därefter bestämmer du dig för att också spela B och C, och göra en samling med allihop. Vad gör du då? </para>
+<para>Lätt, välj <guimenuitem>Lägg till automatiskt i samling</guimenuitem> och öppna <filename>B.mid</filename> och <filename>C.mid</filename> (med någon av de olika metoderna), så läggs de automatiskt till i "Temporary Collection", som nu innehåller <filename>A.mid</filename>, <filename>B.mid</filename> och <filename>C.mid</filename>. Öppna nu dialogrutan <guilabel>Samlingshanteraren</guilabel>, markera "Temporary Collection", och klicka på knappen <literal>Kopiera</literal>, ange namnet på den nya samlingen, och du är klar. Du har direkt en ny samling som innehåller midi-filerna A, B och C, som inte tas bort när du avslutar &tdemid;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1187,206 +600,129 @@ END
</sect1>
<sect1 id="hall-of-tdemids-friends">
-<title
->Galleri med &tdemid;s vänner</title>
+<title>Galleri med &tdemid;s vänner</title>
-<para
->Det här är några av de personer som har skickat midi-filer eller ett vykort till mig, tack allesamman! Att höra de här sångerna eller titta på vykorten får mig att fortsätta programmera mer och mer med &tdemid;. </para>
+<para>Det här är några av de personer som har skickat midi-filer eller ett vykort till mig, tack allesamman! Att höra de här sångerna eller titta på vykorten får mig att fortsätta programmera mer och mer med &tdemid;. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ola Sigurdson - <literal
->Taking Care of Business</literal
-> (Bachman Turner Overdrive)</para>
+<para>Ola Sigurdson - <literal>Taking Care of Business</literal> (Bachman Turner Overdrive)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->EG Lim - Ett verkligt trevligt vykort från Penang.</para>
+<para>EG Lim - Ett verkligt trevligt vykort från Penang.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Guenther Starnberger - <literal
->Amadeus</literal
-> (Falco) och <literal
->Schrei Nach Liebe</literal
-> (Die Ärzte)</para>
+<para>Guenther Starnberger - <literal>Amadeus</literal> (Falco) och <literal>Schrei Nach Liebe</literal> (Die Ärzte)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Leandro Terr&eacute;s - <literal
->All That She Wants</literal
-> och <literal
->The Sign</literal
-> (Ace of Base)</para>
+<para>Leandro Terr&eacute;s - <literal>All That She Wants</literal> och <literal>The Sign</literal> (Ace of Base)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nick Stoic - Två midi-filer</para>
+<para>Nick Stoic - Två midi-filer</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="about-the-author">
-<title
->Om upphovsmannen</title>
+<title>Om upphovsmannen</title>
-<para
->&tdemid; har tagits fram av Antonio Larrosa Jim&eacute;nez, i M&aacute;laga (Spanien). Jag studerar matematik vid M&aacute;lagas universitet, och håller för närvarande på med tredje kursen, så jag har inte så mycket ledig tid för mina hobbyer, men jag försöker alltid skaffa mig lite :-) . Mina hobbyer inkluderar: programmering, samla midi-filer, spela musik och bevisa teorem ;-). </para>
+<para>&tdemid; har tagits fram av Antonio Larrosa Jim&eacute;nez, i M&aacute;laga (Spanien). Jag studerar matematik vid M&aacute;lagas universitet, och håller för närvarande på med tredje kursen, så jag har inte så mycket ledig tid för mina hobbyer, men jag försöker alltid skaffa mig lite :-) . Mina hobbyer inkluderar: programmering, samla midi-filer, spela musik och bevisa teorem ;-). </para>
-<para
->Om du vill veta var man kan ladda ner Midi/Karaoke-filer, eller du har en fråga, en felrapport, en ide eller en funktion som du skulle vilja se i &tdemid; eller bara vill glädja mig, tveka inte att skicka e-post till <email
->larrosa@kde.org</email
-> eller <email
->antlarr@arrakis.es</email
-> </para>
+<para>Om du vill veta var man kan ladda ner Midi/Karaoke-filer, eller du har en fråga, en felrapport, en ide eller en funktion som du skulle vilja se i &tdemid; eller bara vill glädja mig, tveka inte att skicka e-post till <email>larrosa@kde.org</email> eller <email>antlarr@arrakis.es</email> </para>
-<para
->eller skriv till mig med vanlig post: </para>
+<para>eller skriv till mig med vanlig post: </para>
-<literallayout
->Antonio Larrosa Jimenez
+<literallayout>Antonio Larrosa Jimenez
Rio Arnoya 10 5B
Malaga (Spanien)
</literallayout>
-<para
->Du gör mig glad om du skickar mig ett vykort från din hemort, eller en MIDI/Karaoke-fil från en lokal musikgrupp från ditt land. Alla som skickar mig ett vykort eller en midi-fil får sitt namn i galleriet med &tdemid;s vänner i den här filen (under förutsättning att de inte motsätter sig detta). Var snäll att kontakta mig innan du skickar mig några midi-filer, eftersom jag kanske redan har dem. </para>
+<para>Du gör mig glad om du skickar mig ett vykort från din hemort, eller en MIDI/Karaoke-fil från en lokal musikgrupp från ditt land. Alla som skickar mig ett vykort eller en midi-fil får sitt namn i galleriet med &tdemid;s vänner i den här filen (under förutsättning att de inte motsätter sig detta). Var snäll att kontakta mig innan du skickar mig några midi-filer, eftersom jag kanske redan har dem. </para>
-<para
->Jag vill poängtera att &tdemid; har tagits fram helt på fritid, utan finansiellt stöd från något företag eller enskild. Kom därför ihåg, när du använder det, att det enda som får mig att fortsätta arbeta med det är att få gensvar från användare (ett vykort, eller bara e-post). </para>
+<para>Jag vill poängtera att &tdemid; har tagits fram helt på fritid, utan finansiellt stöd från något företag eller enskild. Kom därför ihåg, när du använder det, att det enda som får mig att fortsätta arbeta med det är att få gensvar från användare (ett vykort, eller bara e-post). </para>
-<para
->Jag skulle vilja tacka följande personer för deras hjälp med att utveckla &tdemid;: </para>
+<para>Jag skulle vilja tacka följande personer för deras hjälp med att utveckla &tdemid;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Paul J. Leonard <email
->P.J.Leonard@bath.ac.uk</email
-> - stöd för AWE-kort </para>
+<para>Paul J. Leonard <email>P.J.Leonard@bath.ac.uk</email> - stöd för AWE-kort </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sebestyen Zoltan <email
->szoli@digo.inf.elte.hu</email
->- flyttning till FreeBSD och test av AWE </para>
+<para>Sebestyen Zoltan <email>szoli@digo.inf.elte.hu</email>- flyttning till FreeBSD och test av AWE </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-> - för att ha organiserat ansträngningarna med KDE:s multimedia </para>
+<para>Christian Esken <email>esken@kde.org</email> - för att ha organiserat ansträngningarna med KDE:s multimedia </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
->- konfigurationsskript och hjälp med <command
->automake</command
-> och <command
->CVS</command
-> </para>
+<para>Stephan Kulow <email>coolo@kde.org</email>- konfigurationsskript och hjälp med <command>automake</command> och <command>CVS</command> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jaroslav Kysela - hjälp med att ta fram stöd för &Linux; Ultrasound Project drivrutin </para>
+<para>Jaroslav Kysela - hjälp med att ta fram stöd för &Linux; Ultrasound Project drivrutin </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Takashi Iwai och Joseph H. Buehler - fixar för att tonhöjden på AWE-kort var för hög </para>
+<para>Takashi Iwai och Joseph H. Buehler - fixar för att tonhöjden på AWE-kort var för hög </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Adrian Knoth - för att ha gett mig goda nyheter och många förslag </para>
+<para>Adrian Knoth - för att ha gett mig goda nyheter och många förslag </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kevin Street - programfix för att stöda FreeBSD 3.0 </para>
+<para>Kevin Street - programfix för att stöda FreeBSD 3.0 </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tack också till Jose Luis Sanchez för test av GUS-stöd, Ignacio Garcia för test av AWE-stöd, Hans Petter Bieker, Ola Sigurdson, Marc Diefenbruch, Peter Gritsch, Magnus Pfeffer, Urko Lusa, Peter-Paul Witta, Thorsten Westheider, Ulrich Cordes och alla som skickat en patch till mig, en felrapport eller bara e-post för att uppmuntra mig. </para>
+<para>Tack också till Jose Luis Sanchez för test av GUS-stöd, Ignacio Garcia för test av AWE-stöd, Hans Petter Bieker, Ola Sigurdson, Marc Diefenbruch, Peter Gritsch, Magnus Pfeffer, Urko Lusa, Peter-Paul Witta, Thorsten Westheider, Ulrich Cordes och alla som skickat en patch till mig, en felrapport eller bara e-post för att uppmuntra mig. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Och förstås till alla fantastiska musiker på nätet som fortsätter att ge oss alla underbara MIDI- och Karaoke-filer. </para>
+<para>Och förstås till alla fantastiska musiker på nätet som fortsätter att ge oss alla underbara MIDI- och Karaoke-filer. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
</sect1>
<sect1 id="copyright-and-license">
-<title
->Copyright och licens</title>
+<title>Copyright och licens</title>
-<para
->&tdemid; är copyright Antonio Larrosa Jim&eacute;nez, 1999-2001</para>
+<para>&tdemid; är copyright Antonio Larrosa Jim&eacute;nez, 1999-2001</para>
-<para
->Dokumentation är copyright Antonio Larrosa Jim&eacute;nez 1999, 2001</para>
+<para>Dokumentation är copyright Antonio Larrosa Jim&eacute;nez 1999, 2001</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="how-to-obtain-tdemid">
-<title
->Hur man skaffar &tdemid;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Dessutom finns &tdemid; på sin egen hemsida, som finns på <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html"
-> http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html</ulink
->. På hemsidan kan du följa utvecklingen, se en del information om programmet, några skärmbilder, en lista på webbplatser där du kan ladda ner fler Karaoke-sånger, etc. </para>
+<title>Hur man skaffar &tdemid;</title>
+&install.intro.documentation; <para>Dessutom finns &tdemid; på sin egen hemsida, som finns på <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html"> http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html</ulink>. På hemsidan kan du följa utvecklingen, se en del information om programmet, några skärmbilder, en lista på webbplatser där du kan ladda ner fler Karaoke-sånger, etc. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att fungera kräver &tdemid;:</para>
+<para>För att fungera kräver &tdemid;:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kde;. Nå, du har troligen redan det :-) </para>
+<para>&kde;. Nå, du har troligen redan det :-) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ett ljudkort. Ett bra ljudkort och/eller extern synthesizer rekommenderas, eftersom ljudkvalitén i stor utsträckning beror på ljudkortet, det är inte samma sak att spela musiken med en FM-enhet, som att använda ett AWE-kort. </para>
+<para>Ett ljudkort. Ett bra ljudkort och/eller extern synthesizer rekommenderas, eftersom ljudkvalitén i stor utsträckning beror på ljudkortet, det är inte samma sak att spela musiken med en FM-enhet, som att använda ett AWE-kort. </para>
-<para
->Om du inte har ett ljudkort, kan du fortfarande kompilera &tdemid; med <literal
->MODE_DEMO_ONLYVISUAL</literal
-> definierad och den kör som om du hade ett kort (med du hör förstås ingen musik :-( ). </para>
+<para>Om du inte har ett ljudkort, kan du fortfarande kompilera &tdemid; med <literal>MODE_DEMO_ONLYVISUAL</literal> definierad och den kör som om du hade ett kort (med du hör förstås ingen musik :-( ). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Jag har bifogat några exempel som installeras i <filename class="directory"
->&dollar;<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdemid</filename
->. </para>
-
-<para
->Om du stöter på något problem, tveka inte att kontakta någon av &kde;:s e-postlistor, eller skicka en rapport direkt till mig. </para>
+<title>Kompilering och installation</title>
+&install.compile.documentation; <para>Jag har bifogat några exempel som installeras i <filename class="directory">&dollar;<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdemid</filename>. </para>
+
+<para>Om du stöter på något problem, tveka inte att kontakta någon av &kde;:s e-postlistor, eller skicka en rapport direkt till mig. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/tdemidi/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/tdemidi/index.docbook
index f454784bfb5..f4137762ca9 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/tdemidi/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdemultimedia/tdemidi/index.docbook
@@ -2,967 +2,472 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdemidi;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
-<!ENTITY timidity "<application
->TiMidity</application
->">
+<!ENTITY timidity "<application>TiMidity</application>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &tdemidi;</title>
+<title>Handbok &tdemidi;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Bernd Johannes</firstname
-> <surname
->Wuebben</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->wuebben@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Bernd Johannes</firstname> <surname>Wuebben</surname> <affiliation> <address><email>wuebben@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Greg</firstname
-> <surname
->Lee</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lee@hawaii.edu</email
-></address>
+<author><firstname>Greg</firstname> <surname>Lee</surname> <affiliation> <address><email>lee@hawaii.edu</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Greg Lee</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<holder>Greg Lee</holder>
</copyright>
-<date
->2000-12-16</date>
-<releaseinfo
->1.03.00</releaseinfo>
+<date>2000-12-16</date>
+<releaseinfo>1.03.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&tdemidi; spelar midi-filer med användning av instrumentpatcher. Den gör samma sak med programvara som ett ljudkort som GUS (Gravis UltraSound) eller Sound Blaster AWE gör i maskinvara. </para>
+<para>&tdemidi; spelar midi-filer med användning av instrumentpatcher. Den gör samma sak med programvara som ett ljudkort som GUS (Gravis UltraSound) eller Sound Blaster AWE gör i maskinvara. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KMidi</keyword>
-<keyword
->Midi</keyword>
-<keyword
->Spelare</keyword>
-<keyword
->Timidity</keyword>
-<keyword
->Midi</keyword>
-<keyword
->till</keyword>
-<keyword
->Wav</keyword>
+<keyword>KMidi</keyword>
+<keyword>Midi</keyword>
+<keyword>Spelare</keyword>
+<keyword>Timidity</keyword>
+<keyword>Midi</keyword>
+<keyword>till</keyword>
+<keyword>Wav</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->&tdemidi; spelar midi-filer med användning av instrumentpatcher. Den gör samma sak med programvara som ett ljudkort som <acronym
->GUS</acronym
-> (Gravis UltraSound) eller Sound Blaster AWE gör i maskinvara. Därför är den enda utrustning som du behöver ett enkelt ljudkort eller krets. Även om du har ett <acronym
->GUS</acronym
-> eller AWE, kanske du vill prova &tdemidi; ändå, eftersom den låter rätt bra. </para>
-
-<para
->Och den har fördelen att om du vill att den ska låta bättre, kan du bara kavla upp ärmarna och skriva om den, eftersom du förstås får källkoden gratis. </para>
-
-<para
->Den behöver dock en del <acronym
->CPU</acronym
->-tid. Jag märker att öppna nya fönster eller ibland bara rulla skärmen orsakar pauser i musiken. Dessutom vill du nog skaffa några instrumentuppsättningar (se nedan). De är för omfattande (10-12 Mibyte) för att följa med den vanliga &kde;-distributionen, så jag har bara tagit med fem patcher som exempel. &tdemidi; kan hantera 257 banker med 128 instrument vardera. </para>
-
-<para
->&tdemidi; är baserat på Tuukka Toivonens underbara program <application
->TiMidity</application
->, som gör det mesta arbetet. &tdemidi; är ett grafiskt gränssnitt för <application
->TiMidity</application
->, och <application
->TiMidity</application
-> själv, med andra alternativa användargränssnitt, ingår i källkodsdistributionen av &tdemidi;. Tack, Tuukka! </para>
-
-<para
->&tdemidi; stöder följande plattformar för närvarande (version 1.3): </para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>&tdemidi; spelar midi-filer med användning av instrumentpatcher. Den gör samma sak med programvara som ett ljudkort som <acronym>GUS</acronym> (Gravis UltraSound) eller Sound Blaster AWE gör i maskinvara. Därför är den enda utrustning som du behöver ett enkelt ljudkort eller krets. Även om du har ett <acronym>GUS</acronym> eller AWE, kanske du vill prova &tdemidi; ändå, eftersom den låter rätt bra. </para>
+
+<para>Och den har fördelen att om du vill att den ska låta bättre, kan du bara kavla upp ärmarna och skriva om den, eftersom du förstås får källkoden gratis. </para>
+
+<para>Den behöver dock en del <acronym>CPU</acronym>-tid. Jag märker att öppna nya fönster eller ibland bara rulla skärmen orsakar pauser i musiken. Dessutom vill du nog skaffa några instrumentuppsättningar (se nedan). De är för omfattande (10-12 Mibyte) för att följa med den vanliga &kde;-distributionen, så jag har bara tagit med fem patcher som exempel. &tdemidi; kan hantera 257 banker med 128 instrument vardera. </para>
+
+<para>&tdemidi; är baserat på Tuukka Toivonens underbara program <application>TiMidity</application>, som gör det mesta arbetet. &tdemidi; är ett grafiskt gränssnitt för <application>TiMidity</application>, och <application>TiMidity</application> själv, med andra alternativa användargränssnitt, ingår i källkodsdistributionen av &tdemidi;. Tack, Tuukka! </para>
+
+<para>&tdemidi; stöder följande plattformar för närvarande (version 1.3): </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&Linux;</para>
+<para>&Linux;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->FreeBSD</para>
+<para>FreeBSD</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->DEC OSF/1 </para>
+<para>DEC OSF/1 </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&HP-UX;</para>
+<para>&HP-UX;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->SunOS</para>
+<para>SunOS</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sun &Solaris;</para>
+<para>Sun &Solaris;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Flyttning till andra plattformar bör vara enkel. Var snäll kontakta mig om du har flyttat &tdemidi; till en annan plattform. </para>
+<para>Flyttning till andra plattformar bör vara enkel. Var snäll kontakta mig om du har flyttat &tdemidi; till en annan plattform. </para>
-<para
->För detaljer om användning som inte täcks av den här handboken, se manualsidan för <command
->timidity</command
->. </para>
+<para>För detaljer om användning som inte täcks av den här handboken, se manualsidan för <command>timidity</command>. </para>
-<para
->Kom ihåg att midi-filer är typiskt omkring 50 Kibyte eller mindre och är därför så lätta att ladda ner att du aldrig får slut på bra filer att spela. </para>
+<para>Kom ihåg att midi-filer är typiskt omkring 50 Kibyte eller mindre och är därför så lätta att ladda ner att du aldrig får slut på bra filer att spela. </para>
-<para
->Lycka till med &tdemidi;! </para>
+<para>Lycka till med &tdemidi;! </para>
-<para
->Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-> </para>
+<para>Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@kde.org</email> </para>
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Användning </title>
+<title>Användning </title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Att komma igång </title>
-
-<para
->Om du inte har använd &tdemidi; tidigare, ser du namnet på en av midi-exempelfilerna jag inkluderat i det svarta fönstret. Klicka på uppspelningsknappen för att spela den. Flytta omkring muspekaren från knapp till knapp för att få en kort beskrivning med ett verktygstips om vad varje knapp gör när den klickas. </para>
-
-<para
->Klicka på <guiicon
->KMidi</guiicon
->-logotypen överst till vänster för att visa den nedre panelen. Där syns ett svart fönster, <interface
->kanalvisaren</interface
->, som visar ett stapeldiagram med toner som spelas på de 16 midi-kanalerna. Till vänster finns en väljare av instrumentuppsättning och en sångväljare. Klicka på sångväljaren för att visa en lista med de övriga midi-exempelfilerna som jag inkluderade i &tdemidi;-distributionen. Klicka på en annan, om du vill, för att spela den. </para>
-
-<para
->Klicka på <guiicon
->Info</guiicon
->knappen för att se information om midi-filen som du spelar och <quote
->Karaoke</quote
->-sångtext (om midi-filen har någon). </para>
-
-<para
->Klicka på knappen <guiicon
->spellista</guiicon
-> för att leta omkring i filsystemet efter midi-filer och sammanställa en egen lista på filer som ska spelas. Om du inte klickar på filterknappen, visas bara midi-filer (vare sig de har filändelsen <literal role="extension"
->.mid</literal
-> eller <literal role="extension"
->.kar</literal
->). Dubbelklicka på ett filnamn till vänster på skärmen för att lägga till filen i spellistan (som visas till höger). </para>
-
-<para
->Bli inte överraskad eller förtretad om en del midi-filer ger lite eller inget ljud. Det finns ett ynkligt litet antal instrumentpatcher med i distributionen av &tdemidi;. Ledsen för det. Titta gärna i avsnittet om hur man skaffar instrumentuppsättningar från nätet i det här dokumentet. </para>
+<title>Att komma igång </title>
+
+<para>Om du inte har använd &tdemidi; tidigare, ser du namnet på en av midi-exempelfilerna jag inkluderat i det svarta fönstret. Klicka på uppspelningsknappen för att spela den. Flytta omkring muspekaren från knapp till knapp för att få en kort beskrivning med ett verktygstips om vad varje knapp gör när den klickas. </para>
+
+<para>Klicka på <guiicon>KMidi</guiicon>-logotypen överst till vänster för att visa den nedre panelen. Där syns ett svart fönster, <interface>kanalvisaren</interface>, som visar ett stapeldiagram med toner som spelas på de 16 midi-kanalerna. Till vänster finns en väljare av instrumentuppsättning och en sångväljare. Klicka på sångväljaren för att visa en lista med de övriga midi-exempelfilerna som jag inkluderade i &tdemidi;-distributionen. Klicka på en annan, om du vill, för att spela den. </para>
+
+<para>Klicka på <guiicon>Info</guiicon>knappen för att se information om midi-filen som du spelar och <quote>Karaoke</quote>-sångtext (om midi-filen har någon). </para>
+
+<para>Klicka på knappen <guiicon>spellista</guiicon> för att leta omkring i filsystemet efter midi-filer och sammanställa en egen lista på filer som ska spelas. Om du inte klickar på filterknappen, visas bara midi-filer (vare sig de har filändelsen <literal role="extension">.mid</literal> eller <literal role="extension">.kar</literal>). Dubbelklicka på ett filnamn till vänster på skärmen för att lägga till filen i spellistan (som visas till höger). </para>
+
+<para>Bli inte överraskad eller förtretad om en del midi-filer ger lite eller inget ljud. Det finns ett ynkligt litet antal instrumentpatcher med i distributionen av &tdemidi;. Ledsen för det. Titta gärna i avsnittet om hur man skaffar instrumentuppsättningar från nätet i det här dokumentet. </para>
</sect1>
<sect1 id="playlists">
-<title
->Spellistor</title>
-
-<para
->Klicka på knappen <guiicon
->mata ut</guiicon
-> för att öppna spellisthanteraren. Till vänster syns innehållet i katalogen som du sist befann dig i när du redigerade spellistan. Till höger syns den nuvarande spellistan. Välj en midi-fil till vänster för att lägga till den i spellistan genom att dubbelklicka på den. Eller enkelklicka, och välj sedan <guibutton
->Lägg till</guibutton
->. </para>
-
-<para
->De enda filer som visas till vänster är midi-filer. Komprimerade midi-filer känns tyvärr inte igen, så om du har använd till exempel <command
->gzip</command
-> för att komprimera filerna, kan du behöva stänga av knappen <guibutton
->Filter</guibutton
-> längst ner. Då blir alla filer synliga. &tdemidi; avgör inte om en fil är en midi-fil eller inte genom att titta på namnet, utan istället läser den en liten del av filen för att se om den verkar vara en midi-fil. Därför är det inte nödvändigt att döpa dina midi-filer med filändelsen <literal role="extension"
->.mid</literal
->. </para>
-
-<para
->Längst ner på skärmen finns de nuvarande spellistorna. När du först startar, finns det bara en, som heter <guilabel
->default</guilabel
->, med midi-exemplen från &tdemidi;s distribution. Innehållet kan ändras genom att enkelklicka på namnet <guilabel
->default</guilabel
-> (om det inte redan är markerat) och sedan välja <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att byta ut spellistefilens innehåll mot den nuvarande spellistan. Eller välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Lägg till</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att lägga till innehållet i den nuvarande spellistan sist i spellistans fil. Välj istället <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att skapa en ny spellista, och fyll i det nya namnet du valt i den lilla rutan som dyker upp. Dubbelklicka på en spellistefils namn för att byta ut din nuvarande spellista mot innehållet på den som du har sparat. Det här kan också göras från huvudpanelen genom att enkelklicka på en spellistas namn i rutan <guilabel
->Välj spellista</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Ta bort en spellista genom att klicka på namnet, och välj sedan <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Den vertikala linjen som skiljer kataloglistan från spellistan kan dras från vänster till höger med musen. Den horisontella linjen som avdelar de här två från spellistenamnen kan dras uppåt och neråt. </para>
+<title>Spellistor</title>
+
+<para>Klicka på knappen <guiicon>mata ut</guiicon> för att öppna spellisthanteraren. Till vänster syns innehållet i katalogen som du sist befann dig i när du redigerade spellistan. Till höger syns den nuvarande spellistan. Välj en midi-fil till vänster för att lägga till den i spellistan genom att dubbelklicka på den. Eller enkelklicka, och välj sedan <guibutton>Lägg till</guibutton>. </para>
+
+<para>De enda filer som visas till vänster är midi-filer. Komprimerade midi-filer känns tyvärr inte igen, så om du har använd till exempel <command>gzip</command> för att komprimera filerna, kan du behöva stänga av knappen <guibutton>Filter</guibutton> längst ner. Då blir alla filer synliga. &tdemidi; avgör inte om en fil är en midi-fil eller inte genom att titta på namnet, utan istället läser den en liten del av filen för att se om den verkar vara en midi-fil. Därför är det inte nödvändigt att döpa dina midi-filer med filändelsen <literal role="extension">.mid</literal>. </para>
+
+<para>Längst ner på skärmen finns de nuvarande spellistorna. När du först startar, finns det bara en, som heter <guilabel>default</guilabel>, med midi-exemplen från &tdemidi;s distribution. Innehållet kan ändras genom att enkelklicka på namnet <guilabel>default</guilabel> (om det inte redan är markerat) och sedan välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice> för att byta ut spellistefilens innehåll mot den nuvarande spellistan. Eller välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Lägg till</guimenuitem></menuchoice> för att lägga till innehållet i den nuvarande spellistan sist i spellistans fil. Välj istället <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara som...</guimenuitem></menuchoice> för att skapa en ny spellista, och fyll i det nya namnet du valt i den lilla rutan som dyker upp. Dubbelklicka på en spellistefils namn för att byta ut din nuvarande spellista mot innehållet på den som du har sparat. Det här kan också göras från huvudpanelen genom att enkelklicka på en spellistas namn i rutan <guilabel>Välj spellista</guilabel>. </para>
+
+<para>Ta bort en spellista genom att klicka på namnet, och välj sedan <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>Den vertikala linjen som skiljer kataloglistan från spellistan kan dras från vänster till höger med musen. Den horisontella linjen som avdelar de här två från spellistenamnen kan dras uppåt och neråt. </para>
</sect1>
<sect1 id="midi-filenames">
-<title
->Midi-filnamn </title>
-
-<para
->Namnen på midi-filer som syns på huvudpanelen kan skilja sig lite grand från de verkliga filnamnen. Av läsbarhetsskäl, byter &tdemidi; ut alla <quote
->_</quote
-> i midi-filnamnet mot mellanslag, och hugger av filändelsen <literal role="extension"
->.mid</literal
->/<literal role="extension"
->.MID</literal
-> om den finns. </para>
+<title>Midi-filnamn </title>
+
+<para>Namnen på midi-filer som syns på huvudpanelen kan skilja sig lite grand från de verkliga filnamnen. Av läsbarhetsskäl, byter &tdemidi; ut alla <quote>_</quote> i midi-filnamnet mot mellanslag, och hugger av filändelsen <literal role="extension">.mid</literal>/<literal role="extension">.MID</literal> om den finns. </para>
</sect1>
<sect1 id="configuring">
-<title
->Anpassa </title>
+<title>Anpassa </title>
-<para
->Genom att klicka på knappen Anpassa i panelen visas en inställningsdialogruta där du kan välja bakgrundsfärg för panelens två fönster och <acronym
->LED</acronym
->-färgen. För närvarande kan inte färgen som används för slaginstrument i kanalmätaren anpassas, den är alltid gul. </para>
+<para>Genom att klicka på knappen Anpassa i panelen visas en inställningsdialogruta där du kan välja bakgrundsfärg för panelens två fönster och <acronym>LED</acronym>-färgen. För närvarande kan inte färgen som används för slaginstrument i kanalmätaren anpassas, den är alltid gul. </para>
</sect1>
<sect1 id="patchsets">
-<title
->Instrumentuppsättningar </title>
-
-<para
->I nedre panelen, längst upp till vänster, finns valet av instrumentuppsättning. Det finns tre uppsättningar med &tdemidi;s distribution: <guilabel
->piano+gitarr</guilabel
->, <guilabel
->piano</guilabel
->, och <guilabel
->gitarr</guilabel
->. Det finns ingen riktig anledning att välja uppsättningarna piano eller gitarr, de finns bara med som exempel. När du skaffar flera instrumentuppsättningar, kan du ställa in så att du kan byta mellan dem i panelen. Det här görs på följande sätt: </para>
-
-<para
->Skapa en <literal role="extension"
->cfg</literal
->-fil för varje instrumentuppsättning som beskriver patcherna och deras bank- och instrumentnummer (midi-program). Skriv sedan in raden <userinput
->source <replaceable
->filnamn</replaceable
-></userinput
-> och <userinput
->if <replaceable
->n</replaceable
-></userinput
-> på föregående rad, i filen <filename
->timidity.cfg</filename
->, där <replaceable
->filnamn</replaceable
-> är namnet som du angav för filen som beskriver patcherna, och <replaceable
->n</replaceable
-> är raden som <replaceable
->filnamn</replaceable
-> ska visas i &tdemidi;s panel i rutan <guilabel
->Välj instrumentuppsättning</guilabel
->. Genom att klicka på det här namnet så väljs instrumentuppsättningen. Numreringen av uppsättningarna börjar på 0. </para>
-
-<para
->Banker/trummor och namn på patcher måste anges i <literal role="extension"
->cfg</literal
->-filer, eftersom de som inte anges inte kommer att laddas från filer (<acronym
->GUS</acronym
->-patchfiler eller ljudteckensnitt) även om patcherna är tillgängliga. På det här sättet är det lätt att utesluta vissa patcher från ett ljudteckensnitt för att ladda bättre från ett senare teckensnitt. Deklarera dem bara inte innan du bett att teckensnittet ska laddas. </para>
-
-<para
->När samma patch för samma bank eller trummor anges mer än en gång, räknas bara den första. Ange därför de bästa teckensnitten först. </para>
-
-<para
->Det finns ett verktyg <command
->sf2cfg</command
-> för att skapa en <literal role="extension"
->cfg</literal
->-fil för ett <literal role="extension"
->sbk</literal
->/<literal role="extension"
->sf2</literal
->-ljudteckensnitt, som ger ifrån sig alla patcher som finns i teckensnittet. Jag har också inkluderat exempel på <literal role="extension"
->cfg</literal
->-filer för <filename
->chaos8m.sf2</filename
-> och <filename
->chaos12m.sf2</filename
->. </para>
+<title>Instrumentuppsättningar </title>
+
+<para>I nedre panelen, längst upp till vänster, finns valet av instrumentuppsättning. Det finns tre uppsättningar med &tdemidi;s distribution: <guilabel>piano+gitarr</guilabel>, <guilabel>piano</guilabel>, och <guilabel>gitarr</guilabel>. Det finns ingen riktig anledning att välja uppsättningarna piano eller gitarr, de finns bara med som exempel. När du skaffar flera instrumentuppsättningar, kan du ställa in så att du kan byta mellan dem i panelen. Det här görs på följande sätt: </para>
+
+<para>Skapa en <literal role="extension">cfg</literal>-fil för varje instrumentuppsättning som beskriver patcherna och deras bank- och instrumentnummer (midi-program). Skriv sedan in raden <userinput>source <replaceable>filnamn</replaceable></userinput> och <userinput>if <replaceable>n</replaceable></userinput> på föregående rad, i filen <filename>timidity.cfg</filename>, där <replaceable>filnamn</replaceable> är namnet som du angav för filen som beskriver patcherna, och <replaceable>n</replaceable> är raden som <replaceable>filnamn</replaceable> ska visas i &tdemidi;s panel i rutan <guilabel>Välj instrumentuppsättning</guilabel>. Genom att klicka på det här namnet så väljs instrumentuppsättningen. Numreringen av uppsättningarna börjar på 0. </para>
+
+<para>Banker/trummor och namn på patcher måste anges i <literal role="extension">cfg</literal>-filer, eftersom de som inte anges inte kommer att laddas från filer (<acronym>GUS</acronym>-patchfiler eller ljudteckensnitt) även om patcherna är tillgängliga. På det här sättet är det lätt att utesluta vissa patcher från ett ljudteckensnitt för att ladda bättre från ett senare teckensnitt. Deklarera dem bara inte innan du bett att teckensnittet ska laddas. </para>
+
+<para>När samma patch för samma bank eller trummor anges mer än en gång, räknas bara den första. Ange därför de bästa teckensnitten först. </para>
+
+<para>Det finns ett verktyg <command>sf2cfg</command> för att skapa en <literal role="extension">cfg</literal>-fil för ett <literal role="extension">sbk</literal>/<literal role="extension">sf2</literal>-ljudteckensnitt, som ger ifrån sig alla patcher som finns i teckensnittet. Jag har också inkluderat exempel på <literal role="extension">cfg</literal>-filer för <filename>chaos8m.sf2</filename> och <filename>chaos12m.sf2</filename>. </para>
</sect1>
<sect1 id="polyphony">
-<title
->Polyfoni </title>
+<title>Polyfoni </title>
-<para
->Hör du pauser i musiken? Det är möjligt att &tdemidi; inte hinner med att göra alla de beräkningar som behövs för att justera tonhöjden för instrumentpatcher, filtrera signalen, kombinera toner, och så vidare. Om detta inträffar, kan du kanske förbättra situationen genom att använda nummerinmatningsrutan till höger i den nedre panelen. Den justerar maximala antalet polyfoniska <quote
->röster</quote
-> som används samtidigt. När du minskar den maximala polyfonin, lättar du bördan för &tdemidi; på bekostnad av en del korus eller ekoeffekter, eller att vissa toner huggs av eller utelämnas helt (i vissa fall skapar &tdemidi; extra toner för att åstadkomma köreffekter och eko). </para>
+<para>Hör du pauser i musiken? Det är möjligt att &tdemidi; inte hinner med att göra alla de beräkningar som behövs för att justera tonhöjden för instrumentpatcher, filtrera signalen, kombinera toner, och så vidare. Om detta inträffar, kan du kanske förbättra situationen genom att använda nummerinmatningsrutan till höger i den nedre panelen. Den justerar maximala antalet polyfoniska <quote>röster</quote> som används samtidigt. När du minskar den maximala polyfonin, lättar du bördan för &tdemidi; på bekostnad av en del korus eller ekoeffekter, eller att vissa toner huggs av eller utelämnas helt (i vissa fall skapar &tdemidi; extra toner för att åstadkomma köreffekter och eko). </para>
</sect1>
<sect1 id="effects">
-<title
->Ljudeffekter </title>
-
-<para
->Ljudeffekter ändrar ljudet på olika sätt, som jag inte alltid har helt klart för mig. Det finns fyra sätt ljudeffekter kan begäras, och två sätt som de kan styras. </para>
-
-<para
->En midi-sång kan ange en ljudeffekt för alla instrument som spelar på vilken som helst av de 16 midi-kanalerna. Eller så kan den ange flera effekter för flera kanaler. När du trycker in panelens knapp <guibutton
->eff</guibutton
->, filtreras signalen för att åstadkomma midi-effekterna: korus, eko, celeste och phaser. Men det blir inga effekter om inte sången i midi-filen begär det. Två av standardeffekterna, harmoni och klarhet, är ännu inte implementerade med filter (Filtren kodades av Nicolas Witczak). </para>
-
-<para
->Om du inte trycker in knappen <guibutton
->eff</guibutton
->, får du fortfarande några korus- och ekoeffekter på kanaler där det begärs, men det åstadkoms på ett annat sätt. Istället för att använda filter, skapas nu extra toner. De är något ostämda för koruseffekten, och något fördröjda för eko. Några justeringar till tonenveloppen och vibratot görs också. Med <guibutton
->eff</guibutton
-> avstängd, fås inga kanaler med celeste eller phasereffekter. </para>
-
-<para
->Ett annat sätt som ljudeffekter kan begäras är via en patch. Det vill säga att en instrumentpatch kan innehålla förslag på korus- och/eller ekonivå. AWE patcher anger i allmänhet effekter, medan Gravis-Forte patcher inte gör det (detta är orsaken till att AWE instrumentuppsättningar har en tendens att låta lite fylliga). Ljudeffekter som begärs på det här sättet skapas med metoden med extra toner, och påverkas inte av knappen <guibutton
->eff</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Som tredje metod, kan du begära effekter. Observera de fyra kryssrutorna till höger i panelen. Var och en av dem har tre tillstånd: normal (förvalt), extra, och av. De två kryssrutorna i mitten styr <guilabel
->korus</guilabel
-> och <guilabel
->eko</guilabel
->. Om de ställs in till <guilabel
->normal</guilabel
->, hanteras ljudeffekter som beskrivits ovan. När de ställs in till <guilabel
->extra</guilabel
->, skapas extra toner för korus eller eko för alla instrument och alla kanaler, oavsett de effektfilter som begärs genom att klicka på <guilabel
->eff</guilabel
->. När de ställs in till <guilabel
->av</guilabel
->, skapas inga extra korus- eller ekotoner. </para>
-
-<para
->Till sist, kan effekter begäras av ett systemspecifikt midi-meddelande i en midi-fil, en så kallad <quote
->sysex</quote
->. Detta är avsett för att för att styra maskinvaran för en speciell synthesizer. &tdemidi; avkodar i viss utsträckning olika sysex för Roland GS och Yamaha XG syntar och gör sitt bästa för att ändra ljudet i enlighet med dem. Korus, eko och variationer av de här görs med metoden med <quote
->extra toner</quote
-> och kan stängas av med kryssrutorna som just nämnts. Om celestevariation av koruseffekten begärs av en XG sysex, så används dock Witczaks celestefilter, under förutsättning att knappen <guibutton
->eff</guibutton
-> är intryckt. </para>
+<title>Ljudeffekter </title>
+
+<para>Ljudeffekter ändrar ljudet på olika sätt, som jag inte alltid har helt klart för mig. Det finns fyra sätt ljudeffekter kan begäras, och två sätt som de kan styras. </para>
+
+<para>En midi-sång kan ange en ljudeffekt för alla instrument som spelar på vilken som helst av de 16 midi-kanalerna. Eller så kan den ange flera effekter för flera kanaler. När du trycker in panelens knapp <guibutton>eff</guibutton>, filtreras signalen för att åstadkomma midi-effekterna: korus, eko, celeste och phaser. Men det blir inga effekter om inte sången i midi-filen begär det. Två av standardeffekterna, harmoni och klarhet, är ännu inte implementerade med filter (Filtren kodades av Nicolas Witczak). </para>
+
+<para>Om du inte trycker in knappen <guibutton>eff</guibutton>, får du fortfarande några korus- och ekoeffekter på kanaler där det begärs, men det åstadkoms på ett annat sätt. Istället för att använda filter, skapas nu extra toner. De är något ostämda för koruseffekten, och något fördröjda för eko. Några justeringar till tonenveloppen och vibratot görs också. Med <guibutton>eff</guibutton> avstängd, fås inga kanaler med celeste eller phasereffekter. </para>
+
+<para>Ett annat sätt som ljudeffekter kan begäras är via en patch. Det vill säga att en instrumentpatch kan innehålla förslag på korus- och/eller ekonivå. AWE patcher anger i allmänhet effekter, medan Gravis-Forte patcher inte gör det (detta är orsaken till att AWE instrumentuppsättningar har en tendens att låta lite fylliga). Ljudeffekter som begärs på det här sättet skapas med metoden med extra toner, och påverkas inte av knappen <guibutton>eff</guibutton>. </para>
+
+<para>Som tredje metod, kan du begära effekter. Observera de fyra kryssrutorna till höger i panelen. Var och en av dem har tre tillstånd: normal (förvalt), extra, och av. De två kryssrutorna i mitten styr <guilabel>korus</guilabel> och <guilabel>eko</guilabel>. Om de ställs in till <guilabel>normal</guilabel>, hanteras ljudeffekter som beskrivits ovan. När de ställs in till <guilabel>extra</guilabel>, skapas extra toner för korus eller eko för alla instrument och alla kanaler, oavsett de effektfilter som begärs genom att klicka på <guilabel>eff</guilabel>. När de ställs in till <guilabel>av</guilabel>, skapas inga extra korus- eller ekotoner. </para>
+
+<para>Till sist, kan effekter begäras av ett systemspecifikt midi-meddelande i en midi-fil, en så kallad <quote>sysex</quote>. Detta är avsett för att för att styra maskinvaran för en speciell synthesizer. &tdemidi; avkodar i viss utsträckning olika sysex för Roland GS och Yamaha XG syntar och gör sitt bästa för att ändra ljudet i enlighet med dem. Korus, eko och variationer av de här görs med metoden med <quote>extra toner</quote> och kan stängas av med kryssrutorna som just nämnts. Om celestevariation av koruseffekten begärs av en XG sysex, så används dock Witczaks celestefilter, under förutsättning att knappen <guibutton>eff</guibutton> är intryckt. </para>
</sect1>
<sect1 id="command-line-options">
-<title
->Kommandoradsväljare</title>
-
-<para
->Förutom att ange namnen på en eller flera midi-filer på kommandoraden, är nog inte innehållet i det här avsnittet särskilt användbart att känna till. Om du behöver de här väljarna, föredrar du nog att använda kommandoradversionen av det här programmet: <application
->timidity</application
->. </para>
-
-<cmdsynopsis
-><command
->tdemidi</command
-> <group
-><option
->options</option
-> <arg
->filnamn</arg
-> </group
-> </cmdsynopsis>
-
-<para
->Använd &quot;-&quot; som filnamn för att läsa en midi-fil från <filename class="devicefile"
->standardinmatningen</filename
->. </para>
+<title>Kommandoradsväljare</title>
+
+<para>Förutom att ange namnen på en eller flera midi-filer på kommandoraden, är nog inte innehållet i det här avsnittet särskilt användbart att känna till. Om du behöver de här väljarna, föredrar du nog att använda kommandoradversionen av det här programmet: <application>timidity</application>. </para>
+
+<cmdsynopsis><command>tdemidi</command> <group><option>options</option> <arg>filnamn</arg> </group> </cmdsynopsis>
+
+<para>Använd &quot;-&quot; som filnamn för att läsa en midi-fil från <filename class="devicefile">standardinmatningen</filename>. </para>
<variablelist>
-<title
->Väljare:</title>
+<title>Väljare:</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-o</option
-> <parameter
->filnamn</parameter
-></term>
+<term><option>-o</option> <parameter>filnamn</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Skicka utmatning till filnamnet, som kan vara en fil, enhet eller HP-UX ljudserver, beroende på utmatningsläget som anges med väljaren <option
->-O</option
->. Det speciella filnamnet ``-'' gör att utmatningen skickas till <filename class="devicefile"
->standardutmatningen</filename
->. </para>
+<para>Skicka utmatning till filnamnet, som kan vara en fil, enhet eller HP-UX ljudserver, beroende på utmatningsläget som anges med väljaren <option>-O</option>. Det speciella filnamnet ``-'' gör att utmatningen skickas till <filename class="devicefile">standardutmatningen</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-O</option
-> <parameter
->läge</parameter
-></term>
+<term><option>-O</option> <parameter>läge</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Väljer utmatningsläget bland de alternativ som har tagits med vid kompileringen. Läget måste börja med en av identifierarna för utmatningslägen som stöds. Kör <application
->TiMidity</application
-> med väljaren <option
->-h</option
-> för att visa en lista. </para>
+<para>Väljer utmatningsläget bland de alternativ som har tagits med vid kompileringen. Läget måste börja med en av identifierarna för utmatningslägen som stöds. Kör <application>TiMidity</application> med väljaren <option>-h</option> för att visa en lista. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-s</option
-> <parameter
->frek</parameter
-></term>
+<term><option>-s</option> <parameter>frek</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Ställ in samplingsfrekvensen till <parameter
->frek</parameter
-> (Hz eller kHz). Alla ljudenheter klarar inte av alla frekvenser, en ungefärlig frekvens kan väljas, beroende på implementeringen. </para>
+<para>Ställ in samplingsfrekvensen till <parameter>frek</parameter> (Hz eller kHz). Alla ljudenheter klarar inte av alla frekvenser, en ungefärlig frekvens kan väljas, beroende på implementeringen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-a</option
-></term>
+<term><option>-a</option></term>
<listitem>
-<para
->Aktivera utjämningsfiltret. Samplingar körs genom ett lågpassfilter innan de spelas, som minskar störningar vid låga omsamplingsfrekvenser. </para>
+<para>Aktivera utjämningsfiltret. Samplingar körs genom ett lågpassfilter innan de spelas, som minskar störningar vid låga omsamplingsfrekvenser. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-f</option
-></term>
+<term><option>-f</option></term>
<listitem>
-<para
->Aktivera läget för snabb avklingning. Växlar snabba envelopper. Vissa midi-filer låter bättre när toner avklingar långsammare, det ger ett intryck av efterklang. </para>
+<para>Aktivera läget för snabb avklingning. Växlar snabba envelopper. Vissa midi-filer låter bättre när toner avklingar långsammare, det ger ett intryck av efterklang. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p</option
-> <parameter
->n</parameter
-></term>
+<term><option>-p</option> <parameter>n</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Ställer in polyfoni (maximalt antal samtidiga röster). </para>
+<para>Ställer in polyfoni (maximalt antal samtidiga röster). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-A</option
-> <parameter
->n</parameter
-></term>
+<term><option>-A</option> <parameter>n</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Förstärk volymen med <parameter
->n</parameter
-> procent (kan orsaka klippning) </para>
+<para>Förstärk volymen med <parameter>n</parameter> procent (kan orsaka klippning) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-C</option
-> <parameter
->n</parameter
-></term>
+<term><option>-C</option> <parameter>n</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Ställer in förhållandet mellan samplings- och styrfrekvenser. Det här avgör hur ofta envelopper beräknas om, små förhållanden ger bättre kvalitet men använder mer <acronym
->CPU</acronym
->-tid. </para>
+<para>Ställer in förhållandet mellan samplings- och styrfrekvenser. Det här avgör hur ofta envelopper beräknas om, små förhållanden ger bättre kvalitet men använder mer <acronym>CPU</acronym>-tid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-E</option
-></term>
+<term><option>-E</option></term>
<listitem>
-<para
->Aktiverar Witczaks effektfiler för körljud, ekoeffekter, fasning och celeste. </para>
+<para>Aktiverar Witczaks effektfiler för körljud, ekoeffekter, fasning och celeste. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-&num;</option
-> <parameter
->n</parameter
-></term>
+<term><option>-&num;</option> <parameter>n</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Välj instrumentuppsättning </para>
+<para>Välj instrumentuppsättning </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-L</option
-> <parameter
->kat</parameter
-></term>
+<term><option>-L</option> <parameter>kat</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Lägg till katalog till sökvägen </para>
+<para>Lägg till katalog till sökvägen </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c</option
-> <parameter
->fil</parameter
-></term>
+<term><option>-c</option> <parameter>fil</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Läs extra anpassningsfil </para>
+<para>Läs extra anpassningsfil </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-I</option
-> <parameter
->n</parameter
-></term>
+<term><option>-I</option> <parameter>n</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Använd program <parameter
->n</parameter
-> som standardvärde </para>
+<para>Använd program <parameter>n</parameter> som standardvärde </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-P</option
-> <parameter
->fil</parameter
-></term>
+<term><option>-P</option> <parameter>fil</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Använd patchen <parameter
->fil</parameter
-> för alla program </para>
+<para>Använd patchen <parameter>fil</parameter> för alla program </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-D</option
-> <parameter
->n</parameter
-></term>
+<term><option>-D</option> <parameter>n</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Spela trummor på kanal <parameter
->n</parameter
-> </para>
+<para>Spela trummor på kanal <parameter>n</parameter> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-Q</option
-> <parameter
->n</parameter
-></term>
+<term><option>-Q</option> <parameter>n</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Ignorera kanal <parameter
->n</parameter
-> </para>
+<para>Ignorera kanal <parameter>n</parameter> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-F</option
-></term>
+<term><option>-F</option></term>
<listitem>
-<para
->Aktivera snabbpanorering </para>
+<para>Aktivera snabbpanorering </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-U</option
-></term>
+<term><option>-U</option></term>
<listitem>
-<para
->Tag bort instrument från minnet mellan midi-filer </para>
+<para>Tag bort instrument från minnet mellan midi-filer </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-i</option
-> <parameter
->läge</parameter
-></term>
+<term><option>-i</option> <parameter>läge</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Välj användargränssnitt (se <link linkend="user-interfaces"
->nedan</link
-> för en lista) </para>
+<para>Välj användargränssnitt (se <link linkend="user-interfaces">nedan</link> för en lista) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-B</option
-> <parameter
->n</parameter
-></term>
+<term><option>-B</option> <parameter>n</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Ange antal buffertfragment. </para>
+<para>Ange antal buffertfragment. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-h</option
-></term>
+<term><option>-h</option></term>
<listitem>
-<para
->Visa hjälpmeddelandet </para>
+<para>Visa hjälpmeddelandet </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Tillgängliga utmatningslägen (<option
->-0</option
->)</title>
+<title>Tillgängliga utmatningslägen (<option>-0</option>)</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-O</option
-> <parameter
->d</parameter
-></term>
+<term><option>-O</option> <parameter>d</parameter></term>
<listitem>
-<para
->&Linux; <filename class="devicefile"
->dsp</filename
->-enhet </para>
+<para>&Linux; <filename class="devicefile">dsp</filename>-enhet </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-O</option
-> <parameter
->w</parameter
-></term>
+<term><option>-O</option> <parameter>w</parameter></term>
<listitem>
-<para
->RIFF WAVE-fil </para>
+<para>RIFF WAVE-fil </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-O</option
-> <parameter
->r</parameter
-></term>
+<term><option>-O</option> <parameter>r</parameter></term>
<listitem>
-<para
->obehandlad vågformsdata </para>
+<para>obehandlad vågformsdata </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Val av utmatningsformat (lägg till för <option
->-O</option
->)</title>
+<title>Val av utmatningsformat (lägg till för <option>-O</option>)</title>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->`8'</parameter
-></term>
+<term><parameter>`8'</parameter></term>
<listitem>
-<para
->8-bitars samplingsbredd </para>
+<para>8-bitars samplingsbredd </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->`1'</parameter
-></term>
+<term><parameter>`1'</parameter></term>
<listitem>
-<para
->16-bitars samplingsbredd </para>
+<para>16-bitars samplingsbredd </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->`U'</parameter
-></term>
+<term><parameter>`U'</parameter></term>
<listitem>
-<para
->kodning med uLaw </para>
+<para>kodning med uLaw </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->`l'</parameter
-></term>
+<term><parameter>`l'</parameter></term>
<listitem>
-<para
->linjär kodning </para>
+<para>linjär kodning </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->`M'</parameter
-></term>
+<term><parameter>`M'</parameter></term>
<listitem>
-<para
->mono </para>
+<para>mono </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->`S'</parameter
-></term>
+<term><parameter>`S'</parameter></term>
<listitem>
-<para
->stereo </para>
+<para>stereo </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->`s'</parameter
-></term>
+<term><parameter>`s'</parameter></term>
<listitem>
-<para
->utmatning med tecken </para>
+<para>utmatning med tecken </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->`u'</parameter
-></term>
+<term><parameter>`u'</parameter></term>
<listitem>
-<para
->utmatning utan tecken </para>
+<para>utmatning utan tecken </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->`x'</parameter
-></term>
+<term><parameter>`x'</parameter></term>
<listitem>
-<para
->utmatning med växlade byte </para>
+<para>utmatning med växlade byte </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Tillgängliga gränssnitt (lägg till för <option
->-i</option
->)</title>
+<title>Tillgängliga gränssnitt (lägg till för <option>-i</option>)</title>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->q</parameter
-></term>
+<term><parameter>q</parameter></term>
<listitem>
-<para
->&tdemidi; &Qt;-gränssnitt </para>
+<para>&tdemidi; &Qt;-gränssnitt </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->d</parameter
-></term>
+<term><parameter>d</parameter></term>
<listitem>
-<para
->enkelt gränssnitt </para>
+<para>enkelt gränssnitt </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Gränssnittsalternativ (lägg till för <option
->-i</option
-><parameter
->?</parameter
-> väljaren)</title>
+<title>Gränssnittsalternativ (lägg till för <option>-i</option><parameter>?</parameter> väljaren)</title>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->`v'</parameter
-></term>
+<term><parameter>`v'</parameter></term>
<listitem>
-<para
->fler utskrifter (samlas på) </para>
+<para>fler utskrifter (samlas på) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->`q'</parameter
-></term>
+<term><parameter>`q'</parameter></term>
<listitem>
-<para
->mindre utskrifter (samlas på) </para>
+<para>mindre utskrifter (samlas på) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->`t'</parameter
-></term>
+<term><parameter>`t'</parameter></term>
<listitem>
-<para
->spåra uppspelning </para>
+<para>spåra uppspelning </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->-i</parameter
-></term>
+<term><parameter>-i</parameter></term>
<listitem>
-<para
->välj användargränssnitt (se nedan för en lista) </para>
+<para>välj användargränssnitt (se nedan för en lista) </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -971,20 +476,15 @@
</chapter>
<chapter id="questions-and-answers">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Var skaffar jag en fullständigt instrumentuppsättning? </para>
+<para>Var skaffar jag en fullständigt instrumentuppsättning? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Var god se motsvarande <link linkend="patches"
->avsnitt</link
-> i &tdemidi;s installationskapitel. </para>
+<para>Var god se motsvarande <link linkend="patches">avsnitt</link> i &tdemidi;s installationskapitel. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -992,472 +492,208 @@
</chapter>
<chapter id="design">
-<title
->Konstruktion </title>
+<title>Konstruktion </title>
<sect1 id="processes">
-<title
->Processer </title>
+<title>Processer </title>
-<para
->&tdemidi; är användargränssnittet som hanterar skärmvisningen och knapptryckningar, etc. Det kör som en separat process från &timidity;, som läser och spelar midi-filer. </para>
+<para>&tdemidi; är användargränssnittet som hanterar skärmvisningen och knapptryckningar, etc. Det kör som en separat process från &timidity;, som läser och spelar midi-filer. </para>
</sect1>
<sect1 id="synthesis-model">
-<title
->Syntesmodell</title>
-
-<para
->&timidity; har en tongenerator, två enveloppgeneratorer, tre lågfrekventa sinusvågsoscillatorer, ett lågpassfilter, och en ljudeffektenhet. (Lågpassfiltret används bara om &tdemidi;s fjärde interpolationsläge väljs och knappen <quote
->filt</quote
-> är intryckt, för närvarande fungerar det inte bra). </para>
-
-<para
->Tongeneratorn samplar om instrumentpatcher för grundfrekvenserna som är lämpliga för enskilda toner som spelas (Interpolationsalgoritmen som används kan väljas med de fyra kryssrutorna i den övre panelen). </para>
-
-<para
->Enveloppgeneratorerna modulerar varje ton med i tur och ordning: en attackfas, en hållfas, en avklingning och en släppfas. En av generatorerna påverkar ljudstyrkan, och de andra påverkar tonhöjden och/eller klippningsfrekvensen på lågpassfiltret. </para>
-
-<para
->Lågfrekvensoscillatorerna modulerar ljudstyrkan (för tremolo), frekvensen (för vibrato), och lågpassfiltrets klippningsfrekvens (XG <quote
->rezosvep</quote
->). </para>
-
-<para
->Effektenheten tillhandahåller eko, ostämda toner, efterklang, koruseffekt, celeste och phasereffekt. Eko (som görs genom att skapa extra ekotoner) och efterklang (som görs med ett filter) skapar midi-ekoeffekter. Ostämda toner (som görs genom att skapa extra toner med ändrad tonhöjd) och koruseffekt (som görs med ett filter) skapar midi-korus (Effektfilter är bara aktiverade när &tdemidi;s knapp <guibutton
->eff</guibutton
-> är intryckt. Eko och ostämt kan styras med de två kryssrutorna i mitten till höger i den nedre panelen, och från menyerna Korus och Ekoeffekter). </para>
-
-<para
->Instrument kan ha antingen ett eller två tonelement, och för vart och ett av dessa, kan en instrumentuppsättning tillhandahålla separata patcher för olika tonstyrkeområden (vanligt för pianon) och för olika tonhöjdsområden. GUS instrumentuppsättningar tillhandahåller dock bara ett tonelement, och ett styrkeområde per instrument (Om du klickar på kryssrutan längst till höger i den nedre panelen, visar &tdemidi;s informationsfönster namnen på patcherna, <computeroutput
->(2)</computeroutput
-> om de har två tonelement, och tonstyrkeområdet när de laddas). </para>
+<title>Syntesmodell</title>
+
+<para>&timidity; har en tongenerator, två enveloppgeneratorer, tre lågfrekventa sinusvågsoscillatorer, ett lågpassfilter, och en ljudeffektenhet. (Lågpassfiltret används bara om &tdemidi;s fjärde interpolationsläge väljs och knappen <quote>filt</quote> är intryckt, för närvarande fungerar det inte bra). </para>
+
+<para>Tongeneratorn samplar om instrumentpatcher för grundfrekvenserna som är lämpliga för enskilda toner som spelas (Interpolationsalgoritmen som används kan väljas med de fyra kryssrutorna i den övre panelen). </para>
+
+<para>Enveloppgeneratorerna modulerar varje ton med i tur och ordning: en attackfas, en hållfas, en avklingning och en släppfas. En av generatorerna påverkar ljudstyrkan, och de andra påverkar tonhöjden och/eller klippningsfrekvensen på lågpassfiltret. </para>
+
+<para>Lågfrekvensoscillatorerna modulerar ljudstyrkan (för tremolo), frekvensen (för vibrato), och lågpassfiltrets klippningsfrekvens (XG <quote>rezosvep</quote>). </para>
+
+<para>Effektenheten tillhandahåller eko, ostämda toner, efterklang, koruseffekt, celeste och phasereffekt. Eko (som görs genom att skapa extra ekotoner) och efterklang (som görs med ett filter) skapar midi-ekoeffekter. Ostämda toner (som görs genom att skapa extra toner med ändrad tonhöjd) och koruseffekt (som görs med ett filter) skapar midi-korus (Effektfilter är bara aktiverade när &tdemidi;s knapp <guibutton>eff</guibutton> är intryckt. Eko och ostämt kan styras med de två kryssrutorna i mitten till höger i den nedre panelen, och från menyerna Korus och Ekoeffekter). </para>
+
+<para>Instrument kan ha antingen ett eller två tonelement, och för vart och ett av dessa, kan en instrumentuppsättning tillhandahålla separata patcher för olika tonstyrkeområden (vanligt för pianon) och för olika tonhöjdsområden. GUS instrumentuppsättningar tillhandahåller dock bara ett tonelement, och ett styrkeområde per instrument (Om du klickar på kryssrutan längst till höger i den nedre panelen, visar &tdemidi;s informationsfönster namnen på patcherna, <computeroutput>(2)</computeroutput> om de har två tonelement, och tonstyrkeområdet när de laddas). </para>
</sect1>
<sect1 id="midi-implementation">
-<title
->Midi-implementering </title>
+<title>Midi-implementering </title>
-<para
->Nästan alla midi-meddelanden och styrenheter som jag känner till är implementerade på något sätt (vilket betyder att de gör att något händer, men inte nödvändigtvis det som ska hända). NRPN-styrenheter för att ange attack- och avklingningstid är inte implementerade, eftersom jag ännu inte har hittat några midi-filer som använder dem. Flänsstyrenheten är inte implementerad (även om flänsning som begärs av en XG sysex är det). Bara ett fåtal av de maskinvaruorienterade styrenheterna i Roland- och Yamahaspecifika dumpar är implementerade. </para>
+<para>Nästan alla midi-meddelanden och styrenheter som jag känner till är implementerade på något sätt (vilket betyder att de gör att något händer, men inte nödvändigtvis det som ska hända). NRPN-styrenheter för att ange attack- och avklingningstid är inte implementerade, eftersom jag ännu inte har hittat några midi-filer som använder dem. Flänsstyrenheten är inte implementerad (även om flänsning som begärs av en XG sysex är det). Bara ett fåtal av de maskinvaruorienterade styrenheterna i Roland- och Yamahaspecifika dumpar är implementerade. </para>
-<para
->&timidity; kan hantera midi-filer som är avsedda att spelas på upp till fyra syntar, och hålla isär de fyra uppsättningarna med 16 kanaler för varje synt. I midi-filen måste syntarna dock väljas med portkommandon (antingen med Roland-GS eller Yamaha-XG sysex dumpar). Vissa midi-filer som är avsedda för flera syntar har inte portkommandon (Info-fönstret visar portkommandon om de finns). </para>
+<para>&timidity; kan hantera midi-filer som är avsedda att spelas på upp till fyra syntar, och hålla isär de fyra uppsättningarna med 16 kanaler för varje synt. I midi-filen måste syntarna dock väljas med portkommandon (antingen med Roland-GS eller Yamaha-XG sysex dumpar). Vissa midi-filer som är avsedda för flera syntar har inte portkommandon (Info-fönstret visar portkommandon om de finns). </para>
-<para
->De vertikala staplarna i &tdemidi; som visar kanalaktivitet är begränsad till två uppsättningar med 16 kanaler. Kanaldiagrammet med horisontella staplar för patcher är begränsad till bara en uppsättning med 16 kanaler. </para>
+<para>De vertikala staplarna i &tdemidi; som visar kanalaktivitet är begränsad till två uppsättningar med 16 kanaler. Kanaldiagrammet med horisontella staplar för patcher är begränsad till bara en uppsättning med 16 kanaler. </para>
</sect1>
<sect1 id="volume">
-<title
->Volym </title>
+<title>Volym </title>
-<para
->Jag har minskat volymnivåerna som &timidity; skapar en hel del, jämfört med den ursprungliga implementeringen. Det här minimera klippning och ger ett ökat dynamiskt omfång (Nu kan det tyvärr finnas vissa störningar vid låga volymer). Om du behöver högre volym, föreslår jag att du ökar den någon annanstans, antingen med &kmix; för att öka linjevolymen, mixervolymen för <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
->, eller öka volymen i hörlurar, förstärkta högtalare, eller något annat. </para>
+<para>Jag har minskat volymnivåerna som &timidity; skapar en hel del, jämfört med den ursprungliga implementeringen. Det här minimera klippning och ger ett ökat dynamiskt omfång (Nu kan det tyvärr finnas vissa störningar vid låga volymer). Om du behöver högre volym, föreslår jag att du ökar den någon annanstans, antingen med &kmix; för att öka linjevolymen, mixervolymen för <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename>, eller öka volymen i hörlurar, förstärkta högtalare, eller något annat. </para>
</sect1>
<sect1 id="computation-issues">
-<title
->Beräkningshänsyn</title>
+<title>Beräkningshänsyn</title>
-<para
->&timidity; kan bli efter med att beräkna data att skicka till ljuddrivrutinen, och då uppstår pauser i musiken. &timidity; försöker förutse möjligheten för en paus genom att övervaka tillståndet för sina utmatningsbuffrar och buffrarna i ljuddrivrutinen, och när det inte finns mycket i dem försöker den komma ifatt genom att minimera beräkningarna som måste göras: den använder en grövre interpolationsrutin i återsamplingen, slutar göra extra eko- och ostämda toner för eko- och koruseffekter, och börjar avsluta toner tidigare, eller hoppar till och med över toner helt och hållet. Därför, beroende på midi-sång, instrumentuppsättning, hur snabbt systemet är, även om du inte hör pauser, kan du märka en kvalitetsförlust när &timidity; belastas mer. Lamporna i &tdemidi;s huvudpanel ger en bild av hur desperat &timidity; har blivit i sina försök att hålla musiken igång. Tecken på desperation: bufferlampan går från hälsosamt grön till upptaget orange, interpolationslampan släcks (vilket betyder att linjär interpolation används för återsampling), ekolampan släcks, eller körlampan släcks (vilket betyder att inga extra eko eller ostämda toner spelas). </para>
+<para>&timidity; kan bli efter med att beräkna data att skicka till ljuddrivrutinen, och då uppstår pauser i musiken. &timidity; försöker förutse möjligheten för en paus genom att övervaka tillståndet för sina utmatningsbuffrar och buffrarna i ljuddrivrutinen, och när det inte finns mycket i dem försöker den komma ifatt genom att minimera beräkningarna som måste göras: den använder en grövre interpolationsrutin i återsamplingen, slutar göra extra eko- och ostämda toner för eko- och koruseffekter, och börjar avsluta toner tidigare, eller hoppar till och med över toner helt och hållet. Därför, beroende på midi-sång, instrumentuppsättning, hur snabbt systemet är, även om du inte hör pauser, kan du märka en kvalitetsförlust när &timidity; belastas mer. Lamporna i &tdemidi;s huvudpanel ger en bild av hur desperat &timidity; har blivit i sina försök att hålla musiken igång. Tecken på desperation: bufferlampan går från hälsosamt grön till upptaget orange, interpolationslampan släcks (vilket betyder att linjär interpolation används för återsampling), ekolampan släcks, eller körlampan släcks (vilket betyder att inga extra eko eller ostämda toner spelas). </para>
-<para
->Att övervaka utmatningsbuffrarna innebär att ljuddrivrutinen måste anropas för att ta reda på hur mycket data som har buffrats. Jag vet hur detta görs med Hannu Savolainens <acronym
->OSS</acronym
->-drivrutin (&Linux; och vissa andra system), kanske för äldre Sun-maskiner (det fungerade förut), men inte med andra drivrutiner. </para>
+<para>Att övervaka utmatningsbuffrarna innebär att ljuddrivrutinen måste anropas för att ta reda på hur mycket data som har buffrats. Jag vet hur detta görs med Hannu Savolainens <acronym>OSS</acronym>-drivrutin (&Linux; och vissa andra system), kanske för äldre Sun-maskiner (det fungerade förut), men inte med andra drivrutiner. </para>
-<para
->Man kan minska beräkningsbördan för &timidity; med olika manövrar: </para>
+<para>Man kan minska beräkningsbördan för &timidity; med olika manövrar: </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Reducera den tillåtna polyfonin (nummerinmatningsrutan i den nedre panelen). </para>
+<para>Reducera den tillåtna polyfonin (nummerinmatningsrutan i den nedre panelen). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stänga av knappen <guibutton
->eff</guibutton
->. </para>
+<para>Stänga av knappen <guibutton>eff</guibutton>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Välja enklare återsamplingsinterpolation (en av kryssrutorna på den övre panelen, längs till vänster). </para>
+<para>Välja enklare återsamplingsinterpolation (en av kryssrutorna på den övre panelen, längs till vänster). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stänga av eko, ostämt, eller stereo, med de vänstra tre kryssrutorna på den nedre panelen. </para>
+<para>Stänga av eko, ostämt, eller stereo, med de vänstra tre kryssrutorna på den nedre panelen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Välja inställningen <guimenuitem
->Torr</guimenuitem
-> på menyn <guimenu
->Ekoeffekter</guimenu
->. </para>
+<para>Välja inställningen <guimenuitem>Torr</guimenuitem> på menyn <guimenu>Ekoeffekter</guimenu>. </para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Naturligtvis blir det i allmänhet någon motsvarande kvalitetsförlust. Att ha knappen <guibutton
->filt</guibutton
-> intryckt kostar ingenting om du inte också har valt interpolationsinställningen <guibutton
->cspline</guibutton
-> + <guibutton
->filter</guibutton
->. </para>
+<para>Naturligtvis blir det i allmänhet någon motsvarande kvalitetsförlust. Att ha knappen <guibutton>filt</guibutton> intryckt kostar ingenting om du inte också har valt interpolationsinställningen <guibutton>cspline</guibutton> + <guibutton>filter</guibutton>. </para>
</sect1>
<sect1 id="memory-issues">
-<title
->Minneshänsyn </title>
+<title>Minneshänsyn </title>
-<para
->Det är möjligt att &timidity; kan använda en överdrivet stor mängd minne för patcher. Symptom på detta är att fönstersystemet blir mycket slött, eller kraschar. Det här är troligen bara ett problem om stora sf2 ljudteckensnitt med mer än 30 Mibyte används. Pianopatcherna i Personal Choice's PC400 ljudteckensnitt kan till exempel uppta 25 Mibyte vardera. Efter att ha spelat en lista med midi-filer som använder tre sådana pianon, så har 75 Mibyte minne används bara så där. I inställningsdialogrutan låter &tdemidi; dig ange det maximala antalet Mibyte som används för att behålla patcher som använts för att spela tidigare midi-filer. När detta maximum överskrids, frigör &timidity; de patcher som inte har används på längst tid, och återger minne till systemet. Det förvalda maximala värdet är 60 Mibyte, som fungerar bra på mitt system (Jag har 48 Mibyte minne och 196 Mibyte cache). Att ställa in det här till ett lägre värde betyder att fler patcher måste laddas om från patchfiler när du spelar en lista med midi-sånger, som gör allt långsammare. Om du har gott om minne, kan du ställa in <guilabel
->no limit</guilabel
->. </para>
+<para>Det är möjligt att &timidity; kan använda en överdrivet stor mängd minne för patcher. Symptom på detta är att fönstersystemet blir mycket slött, eller kraschar. Det här är troligen bara ett problem om stora sf2 ljudteckensnitt med mer än 30 Mibyte används. Pianopatcherna i Personal Choice's PC400 ljudteckensnitt kan till exempel uppta 25 Mibyte vardera. Efter att ha spelat en lista med midi-filer som använder tre sådana pianon, så har 75 Mibyte minne används bara så där. I inställningsdialogrutan låter &tdemidi; dig ange det maximala antalet Mibyte som används för att behålla patcher som använts för att spela tidigare midi-filer. När detta maximum överskrids, frigör &timidity; de patcher som inte har används på längst tid, och återger minne till systemet. Det förvalda maximala värdet är 60 Mibyte, som fungerar bra på mitt system (Jag har 48 Mibyte minne och 196 Mibyte cache). Att ställa in det här till ett lägre värde betyder att fler patcher måste laddas om från patchfiler när du spelar en lista med midi-sånger, som gör allt långsammare. Om du har gott om minne, kan du ställa in <guilabel>no limit</guilabel>. </para>
-<para
->Om du tillåter tillräckligt med utrymme, läses hela ljudteckensnitt på en gång, istället för en patch i taget. Att ställa in det maximala värdet för lågt kan motverka sitt eget syfte, eftersom en hel ljudteckensnittsfil upptar mycket mindre minne totalt sett när hela filen läses, än när patcher läses individuellt (jag vet inte varför). </para>
+<para>Om du tillåter tillräckligt med utrymme, läses hela ljudteckensnitt på en gång, istället för en patch i taget. Att ställa in det maximala värdet för lågt kan motverka sitt eget syfte, eftersom en hel ljudteckensnittsfil upptar mycket mindre minne totalt sett när hela filen läses, än när patcher läses individuellt (jag vet inte varför). </para>
-<para
->För system med minst signifikant byte först, som x86, så används minnesmappning istället. Det här är mycket snabbare vid uppstart. Jag har inte kommit på ett sätt att göra detta för system med mest signifikant byte först. </para>
+<para>För system med minst signifikant byte först, som x86, så används minnesmappning istället. Det här är mycket snabbare vid uppstart. Jag har inte kommit på ett sätt att göra detta för system med mest signifikant byte först. </para>
-<para
->Efter att ha spelat varje midi-fil, rapporterar &tdemidi; om hur mycket minne som för närvarande används av patcher i info-fönstret. </para>
+<para>Efter att ha spelat varje midi-fil, rapporterar &tdemidi; om hur mycket minne som för närvarande används av patcher i info-fönstret. </para>
-<para
->Om du inte har mycket huvudminne eller cacheminne, kanske inte ett lågt maximalt värde för patchminnet förhindrar att &tdemidi; kraschar systemet. Var därför försiktig med att använda stora ljudteckensnitt. </para>
+<para>Om du inte har mycket huvudminne eller cacheminne, kanske inte ett lågt maximalt värde för patchminnet förhindrar att &tdemidi; kraschar systemet. Var därför försiktig med att använda stora ljudteckensnitt. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="license-and-credits">
-<title
->Licenser och tack till</title>
-
-<para
->&tdemidi; använder Tuukka Toivonen's &timidity; 0.2i ljudmotor Copyright (C) 1995 Tuukka Toivonen <email
->toivonen@clinet.fi</email
->. I själva verket ingår en utökad version av Tuukkas originalprogram med fem andra alternativa användargränssnitt i &tdemidi;s distribution (Se nedan för information om hur &timidity; kompileras). </para>
-
-<para
->&tdemidi; och &timidity; använder utökningen för AWE ljudteckensnitt gjord av Takashi Iwai <email
->iwai@dragon.mm.t.u-tokyo.ac.jp</email
-> och utökningen för <acronym
->AMD</acronym
->-InterWave gjord av Greg Lee <email
->lee@hawaii.edu</email
-> som gör att ljudteckensnitt (<literal role="extension"
->.sbk</literal
->/<literal role="extension"
->.sf2</literal
->-filer) och <acronym
->IW</acronym
-> instrumentuppsättningar (<literal role="extension"
->.fff</literal
->/<literal role="extension"
->.dat</literal
->-filer) kan användas förutom Gravis/Forte <literal role="extension"
->.pat</literal
->-filer. </para>
+<title>Licenser och tack till</title>
+
+<para>&tdemidi; använder Tuukka Toivonen's &timidity; 0.2i ljudmotor Copyright (C) 1995 Tuukka Toivonen <email>toivonen@clinet.fi</email>. I själva verket ingår en utökad version av Tuukkas originalprogram med fem andra alternativa användargränssnitt i &tdemidi;s distribution (Se nedan för information om hur &timidity; kompileras). </para>
+
+<para>&tdemidi; och &timidity; använder utökningen för AWE ljudteckensnitt gjord av Takashi Iwai <email>iwai@dragon.mm.t.u-tokyo.ac.jp</email> och utökningen för <acronym>AMD</acronym>-InterWave gjord av Greg Lee <email>lee@hawaii.edu</email> som gör att ljudteckensnitt (<literal role="extension">.sbk</literal>/<literal role="extension">.sf2</literal>-filer) och <acronym>IW</acronym> instrumentuppsättningar (<literal role="extension">.fff</literal>/<literal role="extension">.dat</literal>-filer) kan användas förutom Gravis/Forte <literal role="extension">.pat</literal>-filer. </para>
</chapter>
<chapter id="copyright">
-<title
->Copyright </title>
-
-<para
->&tdemidi; Copyright 1997 Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-> </para>
-
-<para
->&tdemidi; använder Tuukka Toivonen's &timidity; 0.2i spelmotor, Copyright &copy; 1995 Tukka Toivonen <email
->toivonen@clinet.fi</email
->. </para>
+<title>Copyright </title>
+
+<para>&tdemidi; Copyright 1997 Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@kde.org</email> </para>
+
+<para>&tdemidi; använder Tuukka Toivonen's &timidity; 0.2i spelmotor, Copyright &copy; 1995 Tukka Toivonen <email>toivonen@clinet.fi</email>. </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="how-to-obtain-tdemidi">
-<title
->Hur man skaffar &tdemidi;</title>
-
-<para
->&tdemidi; är en del av &kde;-projektet <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->. &tdemidi; finns på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
->, &kde;-projektets huvudsakliga &FTP;-plats. </para>
+<title>Hur man skaffar &tdemidi;</title>
+
+<para>&tdemidi; är en del av &kde;-projektet <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>. &tdemidi; finns på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>, &kde;-projektets huvudsakliga &FTP;-plats. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
-
-<para
->För att kompilera &tdemidi; med lyckat resultat, behöver du lämpliga versioner av programbiblioteken i <literal
->tdelibs</literal
->. Alla bibliotek som krävs samt &tdemidi; själv finns på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink
->. </para>
-
-<para
->Alla standardtyper av &UNIX;-system ska fungera för att kompilera det <quote
->enkla</quote
-> kommandoradgränssnittet för &timidity;. De övriga gränssnitten har särskilda krav (se de olika <filename
->README</filename
->-filerna i distributionen). &Motif;-gränssnittet fungerar förhållandevis bra med <application
->Lesstif</application
->, men bättre med &Motif;. </para>
+<title>Krav</title>
+
+<para>För att kompilera &tdemidi; med lyckat resultat, behöver du lämpliga versioner av programbiblioteken i <literal>tdelibs</literal>. Alla bibliotek som krävs samt &tdemidi; själv finns på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink>. </para>
+
+<para>Alla standardtyper av &UNIX;-system ska fungera för att kompilera det <quote>enkla</quote> kommandoradgränssnittet för &timidity;. De övriga gränssnitten har särskilda krav (se de olika <filename>README</filename>-filerna i distributionen). &Motif;-gränssnittet fungerar förhållandevis bra med <application>Lesstif</application>, men bättre med &Motif;. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
-
-<para
->Om du har installerat &tdemidi; tidigare, är det förnuftigt att flytta konfigurationskatalogen (troligen <filename
->&dollar;<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdemidi/config/</filename
->) innan den nya versionen installeras, eftersom filerna som ska finnas där har ändrats, och du säkert vill använda eller åtminstone titta på de nya versionerna. På samma sätt, innan versionen av &timidity; som inte stöder &kde; installeras, säkerhetskopiera <filename class="directory"
->/usr/local/lib/timidity/</filename
->. Å andra sidan, för en fullständigt ny installation ska du ta bort alla filer i de här två katalogerna, eftersom de gamla filerna kanske inte ersätts av nya versioner. </para>
-
-<para
->Om du har hela tdemultimedia-distributionen, byt katalog till katalogen tdemultimedia och skriv </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-><userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Som ett alternativ, för att inkludera alla andra användargränssnitt: <anchor id="user-interfaces"/> </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-><userinput
-><command
->./configure</command>
-<option
->--enable-interface</option
->=<parameter
->ncurses</parameter
->,<parameter
->xaw</parameter
->,<parameter
->gtk</parameter
->,<parameter
->tcltk</parameter
->,<parameter
->slang</parameter
->,<parameter
->motif</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Därefter, för att bygga alla multimediaprogram, stanna kvar i katalogen, eller för att bara bygga &tdemidi;, <command
->cd</command
-> till katalogen <filename class="directory"
->tdemidi</filename
->, och skriv </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->make</command
-></userinput>
-<prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->make</command
-> <option
->install</option
-></userinput
->
+<title>Kompilering och installation</title>
+
+<para>Om du har installerat &tdemidi; tidigare, är det förnuftigt att flytta konfigurationskatalogen (troligen <filename>&dollar;<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdemidi/config/</filename>) innan den nya versionen installeras, eftersom filerna som ska finnas där har ändrats, och du säkert vill använda eller åtminstone titta på de nya versionerna. På samma sätt, innan versionen av &timidity; som inte stöder &kde; installeras, säkerhetskopiera <filename class="directory">/usr/local/lib/timidity/</filename>. Å andra sidan, för en fullständigt ny installation ska du ta bort alla filer i de här två katalogerna, eftersom de gamla filerna kanske inte ersätts av nya versioner. </para>
+
+<para>Om du har hela tdemultimedia-distributionen, byt katalog till katalogen tdemultimedia och skriv </para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt><userinput><command>./configure</command></userinput></screen>
+
+<para>Som ett alternativ, för att inkludera alla andra användargränssnitt: <anchor id="user-interfaces"/> </para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt><userinput><command>./configure</command>
+<option>--enable-interface</option>=<parameter>ncurses</parameter>,<parameter>xaw</parameter>,<parameter>gtk</parameter>,<parameter>tcltk</parameter>,<parameter>slang</parameter>,<parameter>motif</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Därefter, för att bygga alla multimediaprogram, stanna kvar i katalogen, eller för att bara bygga &tdemidi;, <command>cd</command> till katalogen <filename class="directory">tdemidi</filename>, och skriv </para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>make</command></userinput>
+<prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput>
</screen>
-<para
->Versionen av &timidity; som inte stöder &kde;, <command
->timidity</command
->, kompileras och installeras samtidigt som &tdemidi;. Manualsidan <filename
->timidity.1</filename
-> installeras dock inte automatiskt i <filename class="directory"
->/usr/man/man1/</filename
->. </para>
+<para>Versionen av &timidity; som inte stöder &kde;, <command>timidity</command>, kompileras och installeras samtidigt som &tdemidi;. Manualsidan <filename>timidity.1</filename> installeras dock inte automatiskt i <filename class="directory">/usr/man/man1/</filename>. </para>
</sect1>
<sect1 id="patches">
-<title
->Var kan man skaffa en fullständig uppsättning patcher?</title>
-
-<para
->Det finns två sorters patcher som &tdemidi;/&timidity; kan använda: <acronym
->GUS</acronym
->-patcher och AWE32 ljudteckensnitt (<literal role="extension"
->sf2</literal
->-filer). En uppsättning samplingar och parametrar för ett enstaka instrument, en patch, finns i en separat fil för <acronym
->GUS</acronym
->-patcher, men AWE ljudteckensnitt lägger allt i en enda <literal role="extension"
->.sf2</literal
->-fil (eller <literal role="extension"
->.sbk</literal
->). </para>
-
-<para
->Jag rekommenderar <literal role="extension"
->.sf2</literal
-> ljudteckensnitt, och bland dessa, Chaos-teckensnitten som nämns nedan, i turordning. </para>
-
-<para
->Öppna &tdemidi;s inställningsdialogruta för att se länkar till några webbsidor med instrumentuppsättningar. Här är några andra ställen att skaffa patcher: </para>
-
-<para
->Dan Hollis <email
->goemon@anime.net</email
-> har sammanställt en instrumentuppsättning. Besök gärna hans sida på <ulink url="http://www.anime.net/~goemon/timidity"
->http://www.anime.net/~goemon/timidity</ulink
-> och hjälp honom göra den här till den bästa tillgängliga uppsättningen. </para>
-
-<para
-><emphasis
->Nyhet:</emphasis
-> Jag har laddat upp den ovanstående uppsättningen till ftp.kde.org. Den finns för närvarande på <ulink url="ftp://fiwi02.wiwi.uni-tuebingen.de/pub/kde/stable/Beta2/apps/multimedia/sound/"
->ftp://fiwi02.wiwi.uni-tuebingen.de/pub/kde/stable/ Beta2/apps/multimedia/sound/</ulink
->, men jag förväntar mig att vi flyttar omkring den lite grand tills vi hittar en bra plats för den. Så leta bara runt lite grand på ftp.kde.org, om uppsättningen inte lägre finns på platsen som anges ovan, när du väl läser det här.</para>
-
-<para
->Patcher finns också paketerade som deb- eller rpm-moduler på Sunsite-arkivet:</para>
-
-<para
-><itemizedlist>
+<title>Var kan man skaffa en fullständig uppsättning patcher?</title>
+
+<para>Det finns två sorters patcher som &tdemidi;/&timidity; kan använda: <acronym>GUS</acronym>-patcher och AWE32 ljudteckensnitt (<literal role="extension">sf2</literal>-filer). En uppsättning samplingar och parametrar för ett enstaka instrument, en patch, finns i en separat fil för <acronym>GUS</acronym>-patcher, men AWE ljudteckensnitt lägger allt i en enda <literal role="extension">.sf2</literal>-fil (eller <literal role="extension">.sbk</literal>). </para>
+
+<para>Jag rekommenderar <literal role="extension">.sf2</literal> ljudteckensnitt, och bland dessa, Chaos-teckensnitten som nämns nedan, i turordning. </para>
+
+<para>Öppna &tdemidi;s inställningsdialogruta för att se länkar till några webbsidor med instrumentuppsättningar. Här är några andra ställen att skaffa patcher: </para>
+
+<para>Dan Hollis <email>goemon@anime.net</email> har sammanställt en instrumentuppsättning. Besök gärna hans sida på <ulink url="http://www.anime.net/~goemon/timidity">http://www.anime.net/~goemon/timidity</ulink> och hjälp honom göra den här till den bästa tillgängliga uppsättningen. </para>
+
+<para><emphasis>Nyhet:</emphasis> Jag har laddat upp den ovanstående uppsättningen till ftp.kde.org. Den finns för närvarande på <ulink url="ftp://fiwi02.wiwi.uni-tuebingen.de/pub/kde/stable/Beta2/apps/multimedia/sound/">ftp://fiwi02.wiwi.uni-tuebingen.de/pub/kde/stable/ Beta2/apps/multimedia/sound/</ulink>, men jag förväntar mig att vi flyttar omkring den lite grand tills vi hittar en bra plats för den. Så leta bara runt lite grand på ftp.kde.org, om uppsättningen inte lägre finns på platsen som anges ovan, när du väl läser det här.</para>
+
+<para>Patcher finns också paketerade som deb- eller rpm-moduler på Sunsite-arkivet:</para>
+
+<para><itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Debian: <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/distributions/debian/bo/source/sound/timidity-patches_0.1.tar.gz"
->timidity-patches_0.1.tar.gz</ulink
-></para>
+<para>Debian: <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/distributions/debian/bo/source/sound/timidity-patches_0.1.tar.gz">timidity-patches_0.1.tar.gz</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->RPM: <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/distributions/redhat/contrib/oldrpms/contrib-2.0.x/RPMS/timidity-patches-1-1.i386.rpm"
->timidity-patches-1-1.i386.rpm</ulink
-></para>
+<para>RPM: <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/distributions/redhat/contrib/oldrpms/contrib-2.0.x/RPMS/timidity-patches-1-1.i386.rpm">timidity-patches-1-1.i386.rpm</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->RPM: <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/distributions/redhat/contrib/oldrpms/contrib-2.0.x/SRPMS/timditiy-patches-1-1.src.rpm-try2"
->timidity-patches-1-1.src.rpm-try2</ulink
-></para>
+<para>RPM: <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/distributions/redhat/contrib/oldrpms/contrib-2.0.x/SRPMS/timditiy-patches-1-1.src.rpm-try2">timidity-patches-1-1.src.rpm-try2</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Jag har inte (ännu) provat de ovanstående, och använder personligen Midia-uppsättningen tillsammans med några ytterligare patcher och ett antal ytterligare trummor. Midia-uppsättningen finns på: <ulink url="ftp://archive.cs.umbc.edu/pub/midia/"
->ftp://archive.cs.umbc.edu/pub/midia/</ulink
->.</para>
-
-<para
->För ytterligare patcher och trummor: (skaffa gsdrum- och wow-patcherna) <ulink url="ftp://ftp.cdrom.com/pub/gus/sound/patches/files/"
->ftp://ftp/cdrom.com/pub/gus/sound/patches/files/</ulink
->.</para>
-
-<para
->Vincent Pagel har sammanställt en uppsättning med patcher. Den här länken kan bara nås nattetid (Paris). <ulink url="ftp://sig.enst.fr/pub/midi/instruments/"
->ftp://sig.enst.fr/pub/midi/instruments/</ulink
->. Konfigurationsfilen som hör ihop med hans instrumentuppsättning finns <ulink url="ftp://sig.enst.fr/pub/midi/timidity_pagel.cfg"
->här</ulink
->.</para>
-
-<para
->Titta också på <ulink url="http://www.clinet.fi/~toivonen/timidity/"
->Timiditys hemsida</ulink
->.</para>
-
-<para
->Titta på <ulink url="bahamut.mm.t.u-tokyo.ac.jp/~iwai/midi.html#TiMidity"
->Takashis hemsida</ulink
->. Takashis hemsida rekommenderar AWE32 ljudteckensnittet på 8 Mibyte <literal
->chaos8m.sf2</literal
-> och AWE32 ljudteckensnittet på 12 Mibyte <literal
->chaos12m.sf2</literal
->, tillgängliga på <ulink url="http://soback.kornet.nm.kr/~chaos/sbawe32/sbawe32.htm"
-></ulink
->, som är mycket trevliga (de är paketerade som självuppackande <literal
->.exe</literal
->-filer).</para>
+<para>Jag har inte (ännu) provat de ovanstående, och använder personligen Midia-uppsättningen tillsammans med några ytterligare patcher och ett antal ytterligare trummor. Midia-uppsättningen finns på: <ulink url="ftp://archive.cs.umbc.edu/pub/midia/">ftp://archive.cs.umbc.edu/pub/midia/</ulink>.</para>
+
+<para>För ytterligare patcher och trummor: (skaffa gsdrum- och wow-patcherna) <ulink url="ftp://ftp.cdrom.com/pub/gus/sound/patches/files/">ftp://ftp/cdrom.com/pub/gus/sound/patches/files/</ulink>.</para>
+
+<para>Vincent Pagel har sammanställt en uppsättning med patcher. Den här länken kan bara nås nattetid (Paris). <ulink url="ftp://sig.enst.fr/pub/midi/instruments/">ftp://sig.enst.fr/pub/midi/instruments/</ulink>. Konfigurationsfilen som hör ihop med hans instrumentuppsättning finns <ulink url="ftp://sig.enst.fr/pub/midi/timidity_pagel.cfg">här</ulink>.</para>
+
+<para>Titta också på <ulink url="http://www.clinet.fi/~toivonen/timidity/">Timiditys hemsida</ulink>.</para>
+
+<para>Titta på <ulink url="bahamut.mm.t.u-tokyo.ac.jp/~iwai/midi.html#TiMidity">Takashis hemsida</ulink>. Takashis hemsida rekommenderar AWE32 ljudteckensnittet på 8 Mibyte <literal>chaos8m.sf2</literal> och AWE32 ljudteckensnittet på 12 Mibyte <literal>chaos12m.sf2</literal>, tillgängliga på <ulink url="http://soback.kornet.nm.kr/~chaos/sbawe32/sbawe32.htm"></ulink>, som är mycket trevliga (de är paketerade som självuppackande <literal>.exe</literal>-filer).</para>
<sect2 id="patch-set-installation">
-<title
->Installera instrumentuppsättningar</title>
-
-<para
->Vissa av de ovanstående instrumentuppsättningarna levereras med en <literal role="extension"
->.cfg</literal
->-konfigurationsfil som liknar de .cfg-filer som levereras med KMidi och finns i <filename class="directory"
->TDEDIR/share/apps/tdemidi/config</filename
->. &tdemidi; har färdiga konfigurationsfiler för ett antal vanliga instrumentuppsättningar, som Midia-uppsättningen. För <literal role="extension"
->.sf2</literal
-> ljudteckensnitt, tillhandahålls ett verktyg, <literal role="extension"
->sf2cfg</literal
->, som skapar en <literal role="extension"
->.cfg</literal
->-fil från ett <literal role="extension"
->.sf2</literal
->-teckensnitt. Det kompileras samtidigt som &timidity;.</para>
-
-<para
->Det är inte nödvändigt att ge <literal role="extension"
->.cfg</literal
->-filer namn med filändelsen <literal role="extension"
->.cfg</literal
->. De är vanliga textfiler med en struktur som beskrivs i ett annat avsnitt i den här handboken.</para>
-
-<para
->För att avsluta installationen av en fullständig instrumentuppsättning, redigera filen <filename
->timidity.cfg</filename
-> och ange lämpliga konfigurationsfiler för uppsättningarna som laddades ner. Titta i <filename
->timidity.cfg</filename
-> för ett exempel. Det är allt. Nu kan du fortsätta och spela övriga midi-filer som finns med i &tdemidi;-distributionen (och förstås alla andra också).</para>
+<title>Installera instrumentuppsättningar</title>
+
+<para>Vissa av de ovanstående instrumentuppsättningarna levereras med en <literal role="extension">.cfg</literal>-konfigurationsfil som liknar de .cfg-filer som levereras med KMidi och finns i <filename class="directory">TDEDIR/share/apps/tdemidi/config</filename>. &tdemidi; har färdiga konfigurationsfiler för ett antal vanliga instrumentuppsättningar, som Midia-uppsättningen. För <literal role="extension">.sf2</literal> ljudteckensnitt, tillhandahålls ett verktyg, <literal role="extension">sf2cfg</literal>, som skapar en <literal role="extension">.cfg</literal>-fil från ett <literal role="extension">.sf2</literal>-teckensnitt. Det kompileras samtidigt som &timidity;.</para>
+
+<para>Det är inte nödvändigt att ge <literal role="extension">.cfg</literal>-filer namn med filändelsen <literal role="extension">.cfg</literal>. De är vanliga textfiler med en struktur som beskrivs i ett annat avsnitt i den här handboken.</para>
+
+<para>För att avsluta installationen av en fullständig instrumentuppsättning, redigera filen <filename>timidity.cfg</filename> och ange lämpliga konfigurationsfiler för uppsättningarna som laddades ner. Titta i <filename>timidity.cfg</filename> för ett exempel. Det är allt. Nu kan du fortsätta och spela övriga midi-filer som finns med i &tdemidi;-distributionen (och förstås alla andra också).</para>
</sect2>
<sect2 id="miscellaneous">
-<title
->Diverse</title>
-
-<para
->Ibland märker du att &tdemidi; inte kan hitta en patch för ett visst instrument (öppna info-fönstret för att se den här informationen). Om så är fallet, är allt du behöver göra att skaffa den saknade patchen och installera den genom att flytta patchen till katalogen patch/ och redigera instrumentuppsättningen i <literal role="extension"
->.cfg</literal
->-filen för att tala om för &tdemidi; att nu är den nya patchen tillgänglig. </para>
-
-<para
->Ibland låter ett visst instrument inte alls särskilt bra. Om så är fallet, skaffa helt enkelt en annan patch från någon av Ultrasound-arkiven och byt ut den mindre bra patchen mot en bättre. Som du förstår, är det helt din egen sak hur bra varje instrument låter. Du kan till och med göra dina egna patcher med verktyget <command
->pat2wav</command
->, som ingår i &tdemidi;-distributionen.</para>
+<title>Diverse</title>
+
+<para>Ibland märker du att &tdemidi; inte kan hitta en patch för ett visst instrument (öppna info-fönstret för att se den här informationen). Om så är fallet, är allt du behöver göra att skaffa den saknade patchen och installera den genom att flytta patchen till katalogen patch/ och redigera instrumentuppsättningen i <literal role="extension">.cfg</literal>-filen för att tala om för &tdemidi; att nu är den nya patchen tillgänglig. </para>
+
+<para>Ibland låter ett visst instrument inte alls särskilt bra. Om så är fallet, skaffa helt enkelt en annan patch från någon av Ultrasound-arkiven och byt ut den mindre bra patchen mot en bättre. Som du förstår, är det helt din egen sak hur bra varje instrument låter. Du kan till och med göra dina egna patcher med verktyget <command>pat2wav</command>, som ingår i &tdemidi;-distributionen.</para>
</sect2>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook
index cfd09100aa3..df85c7255f6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook
@@ -2,91 +2,47 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Talk</title>
+<title>Talk</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->3.01.00</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>3.01.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->talk</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>talk</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="talk">
-<title
->Talk-inställning</title>
+<title>Talk-inställning</title>
<!-- FIXME: This module is installed with tdenetwork.. should it be
documented in the kcontrol manual, or should this information be added
to the ktalkd manual -->
-<sect2 id="talk-intro"
->
-<title
->Inledning</title
->
+<sect2 id="talk-intro">
+<title>Inledning</title>
-<para
->Se &ktalkd;-manualen för mer information (du kan läsa den genom att skriva in <userinput
->help:/ktalkd/</userinput
-> i ett &konqueror;-fönster.)</para
-> </sect2
->
+<para>Se &ktalkd;-manualen för mer information (du kan läsa den genom att skriva in <userinput>help:/ktalkd/</userinput> i ett &konqueror;-fönster.)</para> </sect2>
-<sect2 id="talk-author"
->
-<title
->Avsnittsförfattare</title
->
-<para
->Det här avsnittet är skrivet av: </para
->
+<sect2 id="talk-author">
+<title>Avsnittsförfattare</title>
+<para>Det här avsnittet är skrivet av: </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook
index cc10c1ca7ba..96f86afedf0 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook
@@ -2,18 +2,13 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<sect1 id="lan-browsing">
-<title
-><acronym
->LAN</acronym
->-bläddring</title>
+<title><acronym>LAN</acronym>-bläddring</title>
-<para
->Saknar ännu beskrivning</para>
+<para>Saknar ännu beskrivning</para>
<!-- Merge the Lisa documentation into here -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook
index be2bfbf7f0b..16575df22d0 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook
@@ -3,675 +3,317 @@
<!ENTITY kappname "&kdict;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Ordboken</title>
+<title>Handbok Ordboken</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Gebauer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gebauer@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Christian</firstname> <surname>Gebauer</surname> <affiliation> <address><email>gebauer@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Gebauer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gebauer@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Christian</firstname> <surname>Gebauer</surname> <affiliation> <address><email>gebauer@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname></firstname> <surname></surname> <affiliation><address><email></email></address></affiliation>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Christian Gebauer</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Christian Gebauer</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-30</date>
-<releaseinfo
->0.5.6</releaseinfo>
+<date>2003-09-30</date>
+<releaseinfo>0.5.6</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Ordboken är en grafisk klient för <productname
->DICT</productname
->-protokollet. Den gör det möjligt att söka igenom ordboksdatabaser efter ett ord eller mening, och visar sedan passande definitioner.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Ordboken är en grafisk klient för <productname>DICT</productname>-protokollet. Den gör det möjligt att söka igenom ordboksdatabaser efter ett ord eller mening, och visar sedan passande definitioner.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kdict</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->ordbok</keyword>
-<keyword
->översättning</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kdict</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>ordbok</keyword>
+<keyword>översättning</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Ordboken är en grafisk klient för <systemitem
->DICT</systemitem
->-protokollet. Den gör det möjligt att söka igenom ordboksdatabaser efter ett ord eller mening, och visar sedan passande definitioner. Ordboken försöker underlätta både grundläggande och avancerade förfrågningar. En särskild lista erbjuder ett bekvämt sätt att hantera det enorma antal matchande ord som en avancerad förfrågan kan returnera. </para>
+<para>Ordboken är en grafisk klient för <systemitem>DICT</systemitem>-protokollet. Den gör det möjligt att söka igenom ordboksdatabaser efter ett ord eller mening, och visar sedan passande definitioner. Ordboken försöker underlätta både grundläggande och avancerade förfrågningar. En särskild lista erbjuder ett bekvämt sätt att hantera det enorma antal matchande ord som en avancerad förfrågan kan returnera. </para>
-<para
->Resten av ordbokens användargränssnitt påminner om en webbläsare. Du kan till exempel hoppa till definitionen av en synonym genom att helt enkelt klicka på det markerade ordet. Framåt/bakåt funktioner som låter dig snabbt gå tillbaka till resultatet från tidigare förfrågningar, är också implementerade. </para>
+<para>Resten av ordbokens användargränssnitt påminner om en webbläsare. Du kan till exempel hoppa till definitionen av en synonym genom att helt enkelt klicka på det markerade ordet. Framåt/bakåt funktioner som låter dig snabbt gå tillbaka till resultatet från tidigare förfrågningar, är också implementerade. </para>
-<para
->Ordboken kan hantera klippbordets innehåll, så det är lätt att kombinera ordboken med en webbläsare eller texteditor.</para>
+<para>Ordboken kan hantera klippbordets innehåll, så det är lätt att kombinera ordboken med en webbläsare eller texteditor.</para>
-<para
->Om din dator är bakom en brandvägg, inte har en ständig Internetförbindelse eller anslutningen till servern på dict.org är för långsam, kan du installera en egen lokal server. Allt du behöver finns på <ulink url="http://www.dict.org"
->www.dict.org</ulink
->. Fördelarna med en lokal server är optimal prestanda och möjligheten att installera ytterligare databaser som du väljer själv. Den här handboken innehåller en <link linkend="dictd-mini-howto"
->liten handledning för installation och länkar till databaser.</link
-></para>
+<para>Om din dator är bakom en brandvägg, inte har en ständig Internetförbindelse eller anslutningen till servern på dict.org är för långsam, kan du installera en egen lokal server. Allt du behöver finns på <ulink url="http://www.dict.org">www.dict.org</ulink>. Fördelarna med en lokal server är optimal prestanda och möjligheten att installera ytterligare databaser som du väljer själv. Den här handboken innehåller en <link linkend="dictd-mini-howto">liten handledning för installation och länkar till databaser.</link></para>
</chapter>
<chapter id="using-kdict">
-<title
->Att använda ordboken</title>
+<title>Att använda ordboken</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Komma igång</title>
+<title>Komma igång</title>
-<para
->Efter du har startat ordboken (med panelmenyn, eller genom att skriva <command
->kdict</command
-> på kommandoraden) visas ordbokens huvudfönster:</para>
+<para>Efter du har startat ordboken (med panelmenyn, eller genom att skriva <command>kdict</command> på kommandoraden) visas ordbokens huvudfönster:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Att starta ordboken</screeninfo>
+<screeninfo>Att starta ordboken</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Ordbokens huvudfönster.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Ordbokens huvudfönster.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Ordbokens huvudfönster.</phrase></textobject>
+<caption><para>Ordbokens huvudfönster.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det finns två olika sätt att slå upp ett ord eller en mening med ordboken. Du kan använda en <link linkend="define-query"
->definitionsförfrågan</link
->. Ordboken letar efter exakt matchande ord i databaserna och visar alla definitioner som matchar i vänstra rutan. Eller så kan du använda en <link linkend="match-query"
->matchande förfrågan</link
->, i det här fallet visas alla matchande databasposter i listan till höger Därefter kan du bestämma vilka definitioner som du vill titta på. Den här metoden har fördelen att du kan använda mer sofistikerade sökstrategier som prefix, suffix och reguljära uttryck.</para>
+<para>Det finns två olika sätt att slå upp ett ord eller en mening med ordboken. Du kan använda en <link linkend="define-query">definitionsförfrågan</link>. Ordboken letar efter exakt matchande ord i databaserna och visar alla definitioner som matchar i vänstra rutan. Eller så kan du använda en <link linkend="match-query">matchande förfrågan</link>, i det här fallet visas alla matchande databasposter i listan till höger Därefter kan du bestämma vilka definitioner som du vill titta på. Den här metoden har fördelen att du kan använda mer sofistikerade sökstrategier som prefix, suffix och reguljära uttryck.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration-of-the-server">
-<title
->Anpassa <systemitem
->DICT</systemitem
->-servern</title>
-
-<para
->Innan du kan göra din första sökning, måste du kontrollera om de förinställda serverinställningarna fungerar ihop med dina inställningar. Du kan ändra inställningarna i <link linkend="preferences"
->inställningsdialogrutan</link
->. Den förinställda servern är dict.org, som är en allmän server, så du behöver inte ändra något om du har en fungerande Internetanslutning.</para>
-
-<para
->Du kan prova din inställning genom att välja <guimenuitem
->Serverinformation</guimenuitem
-> från menyn <guimenu
->Server</guimenu
->. Det här visar en del statusinformation om servern.</para>
-
-<para
->Nu bör du använda <menuchoice
-><guimenu
->Server</guimenu
-><guimenuitem
->Hämta egenskaper</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det här hämtar en lista på tillgängliga databaser och strategier från servern. Ordboken kan nu visa dig alla funktioner som servern har i menyerna. (Du bör alltid anropa <guimenuitem
->Hämta egenskaper</guimenuitem
-> efter du har bytt till en ny server) </para>
+<title>Anpassa <systemitem>DICT</systemitem>-servern</title>
+
+<para>Innan du kan göra din första sökning, måste du kontrollera om de förinställda serverinställningarna fungerar ihop med dina inställningar. Du kan ändra inställningarna i <link linkend="preferences">inställningsdialogrutan</link>. Den förinställda servern är dict.org, som är en allmän server, så du behöver inte ändra något om du har en fungerande Internetanslutning.</para>
+
+<para>Du kan prova din inställning genom att välja <guimenuitem>Serverinformation</guimenuitem> från menyn <guimenu>Server</guimenu>. Det här visar en del statusinformation om servern.</para>
+
+<para>Nu bör du använda <menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guimenuitem>Hämta egenskaper</guimenuitem></menuchoice>. Det här hämtar en lista på tillgängliga databaser och strategier från servern. Ordboken kan nu visa dig alla funktioner som servern har i menyerna. (Du bör alltid anropa <guimenuitem>Hämta egenskaper</guimenuitem> efter du har bytt till en ny server) </para>
</sect1>
<sect1 id="define-query">
-<title
->Grundläggande förfrågningar: definition</title>
+<title>Grundläggande förfrågningar: definition</title>
-<para
->En definitionsförfrågan letar efter ord/meningar som exakt matchar den angivna texten i den valda databasen. Definitionerna som hör ihop med de här orden visas i huvudfönstret. Om servern inte hittar något lämpligt, använder ordboken en sökstrategi som är optimerad för stavningskontroll, för att visa en lista på liknande ord.</para>
+<para>En definitionsförfrågan letar efter ord/meningar som exakt matchar den angivna texten i den valda databasen. Definitionerna som hör ihop med de här orden visas i huvudfönstret. Om servern inte hittar något lämpligt, använder ordboken en sökstrategi som är optimerad för stavningskontroll, för att visa en lista på liknande ord.</para>
-<para
->I de flesta databaser markeras några ord (särskilt synonymer) med parenteser <quote
->{}</quote
->. Dessa ord är markerade, och genom att klicka på dem med vänster musknapp, startas en ny definitionsförfrågan med orden.</para>
+<para>I de flesta databaser markeras några ord (särskilt synonymer) med parenteser <quote>{}</quote>. Dessa ord är markerade, och genom att klicka på dem med vänster musknapp, startas en ny definitionsförfrågan med orden.</para>
-<para
->Du kan markera en del av texten med vänster musknapp. Markeringen kopieras automatiskt till klippbordet. Det här är mycket bekvämt eftersom du kan använda mittenknappen var som helst i huvudfönstret för att definiera innehållet i klippbordet. Så om du vill hämta en definition av ett ord eller en mening som inte anges som en synonym, markera bara det med vänster musknapp och hämta definitionen genom att trycka på mittenknappen.</para>
+<para>Du kan markera en del av texten med vänster musknapp. Markeringen kopieras automatiskt till klippbordet. Det här är mycket bekvämt eftersom du kan använda mittenknappen var som helst i huvudfönstret för att definiera innehållet i klippbordet. Så om du vill hämta en definition av ett ord eller en mening som inte anges som en synonym, markera bara det med vänster musknapp och hämta definitionen genom att trycka på mittenknappen.</para>
-<para
->Högerknappen visar en meny där du kan välja att påbörja förfrågningar med den markerade texten, klippbordet eller synonymen som anges under muspekaren. Menyn har också de två posterna <guimenuitem
->Tillbaka</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Framåt</guimenuitem
->. Du kan använda dem för att bläddra igenom resultaten från tidigare förfrågningar.</para>
+<para>Högerknappen visar en meny där du kan välja att påbörja förfrågningar med den markerade texten, klippbordet eller synonymen som anges under muspekaren. Menyn har också de två posterna <guimenuitem>Tillbaka</guimenuitem> och <guimenuitem>Framåt</guimenuitem>. Du kan använda dem för att bläddra igenom resultaten från tidigare förfrågningar.</para>
</sect1>
<sect1 id="match-query">
-<title
->Avancerade förfrågan: match</title>
+<title>Avancerade förfrågan: match</title>
-<para
->En matchförfrågan använder sökstrategin som för närvarande är vald (väljaren för sökstrategin är placerad ovanför matchlistan) för att söka i de valda databaserna efter ord som liknar den angivna texten. Resultatet är en lista på liknande ord som visas i matchlistan till höger. Posterna är grupperade enligt databasen de hör till. Nu har du flera olika alternativ:</para>
+<para>En matchförfrågan använder sökstrategin som för närvarande är vald (väljaren för sökstrategin är placerad ovanför matchlistan) för att söka i de valda databaserna efter ord som liknar den angivna texten. Resultatet är en lista på liknande ord som visas i matchlistan till höger. Posterna är grupperade enligt databasen de hör till. Nu har du flera olika alternativ:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Du kan använda knappen <guibutton
->Hämta alla</guibutton
-> (placerad under matchlistan) för att hämta alla definitioner. Observera att antalet listade ord och hämtade definitioner kan skilja sig åt, eftersom två eller flera ord kan i några fall dela en definition och ordboken tar bort duplicerade definitioner.</para
->
+<para>Du kan använda knappen <guibutton>Hämta alla</guibutton> (placerad under matchlistan) för att hämta alla definitioner. Observera att antalet listade ord och hämtade definitioner kan skilja sig åt, eftersom två eller flera ord kan i några fall dela en definition och ordboken tar bort duplicerade definitioner.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan använda musen eller tangentbordet för att välja de mest intressanta orden i listan och sedan trycka på knappen <guibutton
->Hämta valda</guibutton
-> (placerad under matchlistan) för att bara hämta dem. Om du vill hämta alla definitioner från en databas, välj bara posten i listan som anger databasens namn.</para>
+<para>Du kan använda musen eller tangentbordet för att välja de mest intressanta orden i listan och sedan trycka på knappen <guibutton>Hämta valda</guibutton> (placerad under matchlistan) för att bara hämta dem. Om du vill hämta alla definitioner från en databas, välj bara posten i listan som anger databasens namn.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->När du trycker på returtangenten på tangentbordet eller dubbelklickar med musen på en post i listan, bortser ordboken från markeringar och hämtar definitionen för den posten. När du gör det här med en <quote
->rot</quote
-> (en post som innehåller databasens namn), får du alla definitioner som hör till den här databasen.</para>
+<para>När du trycker på returtangenten på tangentbordet eller dubbelklickar med musen på en post i listan, bortser ordboken från markeringar och hämtar definitionen för den posten. När du gör det här med en <quote>rot</quote> (en post som innehåller databasens namn), får du alla definitioner som hör till den här databasen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan använda ett av orden som utgångspunkt för en ny förfrågan. Det här görs med menyn som visas med höger musknapp.</para>
+<para>Du kan använda ett av orden som utgångspunkt för en ny förfrågan. Det här görs med menyn som visas med höger musknapp.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ett klick med musens mittenknappen var som helst i listan startar en ny matchförfrågan med innehållet i klippbordet (på liknande sätt som i huvudfönstret).</para>
+<para>Ett klick med musens mittenknappen var som helst i listan startar en ny matchförfrågan med innehållet i klippbordet (på liknande sätt som i huvudfönstret).</para>
-<para
->Ett högerklick med musen visar menyn för en post i listan, som har följande alternativ:</para>
+<para>Ett högerklick med musen visar menyn för en post i listan, som har följande alternativ:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Hämta</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar definitionen för nuvarande objekt.</para
-></listitem
->
+<term><guimenuitem>Hämta</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Visar definitionen för nuvarande objekt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Definiera</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Matcha</guimenuitem
-></term
->
-<listitem
-><para
->Startar en definierings- eller matchförfrågan med det nuvarande objektet.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><guimenuitem>Definiera</guimenuitem>, <guimenuitem>Matcha</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Startar en definierings- eller matchförfrågan med det nuvarande objektet.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Matcha klippbordets innehåll</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Definiera klippbordets innehåll</guimenuitem
-> </term>
-<listitem
-><para
->Startar en definierings- eller matchförfrågan med det nuvarande innehållet i klippbordet.</para>
+<term><guimenuitem>Matcha klippbordets innehåll</guimenuitem>, <guimenuitem>Definiera klippbordets innehåll</guimenuitem> </term>
+<listitem><para>Startar en definierings- eller matchförfrågan med det nuvarande innehållet i klippbordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Hämta Valda</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Hämta alla</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Samma funktion som knapparna under listan.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Hämta Valda</guimenuitem>, <guimenuitem>Hämta alla</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Samma funktion som knapparna under listan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Expandera lista</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Dra ihop lista</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Expanderar eller drar ihop alla databaser.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Expandera lista</guimenuitem>, <guimenuitem>Dra ihop lista</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Expanderar eller drar ihop alla databaser.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="database-sets">
-<title
->Databasmängder</title>
-
-<para
->Ibland kan det vara användbart att begränsa en förfrågan till en delmängd av de tillgängliga databaserna, till exempel alla engelsk-svenska ordböcker. Det här åstadkommer man genom att definiera <quote
->databasmängder</quote
->. De här delmängderna visas i databasväljaren som virtuella databaser.</para>
-
-<para
->Du kan komma åt inställningsdialogrutan via <menuchoice
-><guimenu
->Server</guimenu
-><guimenuitem
->Redigera databasmängder</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller med verktygsradens ikon.</para>
+<title>Databasmängder</title>
+
+<para>Ibland kan det vara användbart att begränsa en förfrågan till en delmängd av de tillgängliga databaserna, till exempel alla engelsk-svenska ordböcker. Det här åstadkommer man genom att definiera <quote>databasmängder</quote>. De här delmängderna visas i databasväljaren som virtuella databaser.</para>
+
+<para>Du kan komma åt inställningsdialogrutan via <menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guimenuitem>Redigera databasmängder</guimenuitem></menuchoice> eller med verktygsradens ikon.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Redigera databasmängder</screeninfo>
+<screeninfo>Redigera databasmängder</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="seteditor.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Databasmängdseditorn.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Databasmängdseditorn.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="seteditor.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Databasmängdseditorn.</phrase></textobject>
+<caption><para>Databasmängdseditorn.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dialogrutan består av följande delar:</para>
+<para>Dialogrutan består av följande delar:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mängd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du måste använda den här väljaren för att ange den mängd som du vill ändra. Du kan också byta namn på en mängd här genom att skriva in ett nytt namn och trycka på knappen <guibutton
->Spara</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mängd</guilabel></term>
+<listitem><para>Du måste använda den här väljaren för att ange den mängd som du vill ändra. Du kan också byta namn på en mängd här genom att skriva in ett nytt namn och trycka på knappen <guibutton>Spara</guibutton>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Spara</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sparar ändringarna som du gjort i den nuvarande mängden. Du måste använda den här knappen innan du väljer en annan mängd eller lämnar dialogrutan, eftersom annars går alla ändringar förlorade.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Spara</guibutton></term>
+<listitem><para>Sparar ändringarna som du gjort i den nuvarande mängden. Du måste använda den här knappen innan du väljer en annan mängd eller lämnar dialogrutan, eftersom annars går alla ändringar förlorade.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ny</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här knappen skapar en ny databasmängd.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Ny</guibutton></term>
+<listitem><para>Den här knappen skapar en ny databasmängd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ta bort</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Tar bort den för närvarande valda mängden.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Ta bort</guibutton></term>
+<listitem><para>Tar bort den för närvarande valda mängden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Stäng</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Stänger dialogen utan att spara ändringarna.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Stäng</guibutton></term>
+<listitem><para>Stänger dialogen utan att spara ändringarna.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De två listorna (<guilabel
->Valda databaser</guilabel
-> och <guilabel
->Tillgängliga databaser</guilabel
->) visar vilka databaser som för närvarande ingår i databasmängden. Du kan använda pilknapparna mellan listorna för att överföra objekt från en lista till den andra.</para
->
+<para>De två listorna (<guilabel>Valda databaser</guilabel> och <guilabel>Tillgängliga databaser</guilabel>) visar vilka databaser som för närvarande ingår i databasmängden. Du kan använda pilknapparna mellan listorna för att överföra objekt från en lista till den andra.</para>
-<para
->Förresten så kan du lämna den här inställningsdialogrutan öppen och fortsätta arbetet med ordboken. Det här är ett bra sätt att prova dina ändringar omedelbart.</para
->
+<para>Förresten så kan du lämna den här inställningsdialogrutan öppen och fortsätta arbetet med ordboken. Det här är ett bra sätt att prova dina ändringar omedelbart.</para>
</sect1>
<sect1 id="preferences">
-<title
->Inställningar</title>
-
-<para
->Du kan ändra stora delar av ordbokens beteende i inställningsdialogrutan. Dialogrutan kan öppnas via <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa Ordbok</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller med verktygsradens ikon.</para>
+<title>Inställningar</title>
+
+<para>Du kan ändra stora delar av ordbokens beteende i inställningsdialogrutan. Dialogrutan kan öppnas via <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Ordbok</guimenuitem></menuchoice> eller med verktygsradens ikon.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Att anpassa ordboken</screeninfo>
+<screeninfo>Att anpassa ordboken</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Inställningsdialogrutan.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Inställningsdialogrutan.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Inställningsdialogrutan.</phrase></textobject>
+<caption><para>Inställningsdialogrutan.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dialogrutan är uppdelad i flera sidor. Knappen <guibutton
->Förval</guibutton
-> återställer förvalda värden för den nuvarande sidan. Knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> verkställer ändringar på alla sidor. Knappen <guibutton
->Ok</guibutton
-> verkställer ändringarna och stänger dialogrutan. Knappen <guibutton
->Avbryt</guibutton
-> gör detta utan att spara ändringarna. Förresten så kan du lämna inställningsdialogrutan öppen och fortsätta arbetet med ordboken. Det här är ett bra sätt att prova dina ändringar.</para>
+<para>Dialogrutan är uppdelad i flera sidor. Knappen <guibutton>Förval</guibutton> återställer förvalda värden för den nuvarande sidan. Knappen <guibutton>Verkställ</guibutton> verkställer ändringar på alla sidor. Knappen <guibutton>Ok</guibutton> verkställer ändringarna och stänger dialogrutan. Knappen <guibutton>Avbryt</guibutton> gör detta utan att spara ändringarna. Förresten så kan du lämna inställningsdialogrutan öppen och fortsätta arbetet med ordboken. Det här är ett bra sätt att prova dina ändringar.</para>
<sect2 id="preferences-server">
-<title
->Sidan <guilabel
->Server</guilabel
-></title>
+<title>Sidan <guilabel>Server</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Värddatornamn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Värddatornamnet på Internet eller IP-adressen för <productname
->DICT</productname
->-servern.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Värddatornamn</guilabel></term>
+<listitem><para>Värddatornamnet på Internet eller IP-adressen för <productname>DICT</productname>-servern.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Port</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är portnumret som servern lyssnar på. 2628 är den förvalda porten och används av de flesta servrar.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Port</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är portnumret som servern lyssnar på. 2628 är den förvalda porten och används av de flesta servrar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behåll anslutning i</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ordboken kan hålla förbindelsen öppen under korta perioder utan aktivitet. Den här funktionen undviker den långsamma inloggningsproceduren före varje förfrågan. Ett värde på 0 sekunder stänger av funktionen. Mycket stora värden är inte användbara, eftersom <productname
->DICT</productname
->-servern stänger förbindelsen efter några minuter i de flesta fall.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Behåll anslutning i</guilabel></term>
+<listitem><para>Ordboken kan hålla förbindelsen öppen under korta perioder utan aktivitet. Den här funktionen undviker den långsamma inloggningsproceduren före varje förfrågan. Ett värde på 0 sekunder stänger av funktionen. Mycket stora värden är inte användbara, eftersom <productname>DICT</productname>-servern stänger förbindelsen efter några minuter i de flesta fall.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tidsgräns</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här värdet avgör hur länge ordboken väntar på ett svar från servern.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tidsgräns</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här värdet avgör hur länge ordboken väntar på ett svar från servern.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommandobuffer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><productname
->DICT</productname
->-protokollet tillåter klienten att skicka flera kommandon i ett nätverkspaket. Storleken på den interna kommandobuffern avgör hur många kommandon som skickas parallellt av ordboken. Du kan försöka stämma av det här värdet för din nätverksanslutning, men i de flesta fall är det inte värt besväret.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kommandobuffer</guilabel></term>
+<listitem><para><productname>DICT</productname>-protokollet tillåter klienten att skicka flera kommandon i ett nätverkspaket. Storleken på den interna kommandobuffern avgör hur många kommandon som skickas parallellt av ordboken. Du kan försöka stämma av det här värdet för din nätverksanslutning, men i de flesta fall är det inte värt besväret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Med den här väljaren kan textkodningsmetoden för databaser anges. Normalvärdet är "utf8", som bör fungera på de flesta servrar. Om en kodning väljs som inte passar ihop med kodningen som används av databaserna, ser du felaktiga tecken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kodning</guilabel></term>
+<listitem><para>Med den här väljaren kan textkodningsmetoden för databaser anges. Normalvärdet är "utf8", som bör fungera på de flesta servrar. Om en kodning väljs som inte passar ihop med kodningen som används av databaserna, ser du felaktiga tecken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Servern kräver identifiering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktivera det här om du vill ange en identifiering med användarnamn och lösenord (en server kan kräva det här för att komma åt alla databaser). Du måste skriva in en giltig kombination av <guilabel
->Användare</guilabel
-> och <guilabel
->Lösenord</guilabel
-> nedanför.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Servern kräver identifiering</guilabel></term>
+<listitem><para>Aktivera det här om du vill ange en identifiering med användarnamn och lösenord (en server kan kräva det här för att komma åt alla databaser). Du måste skriva in en giltig kombination av <guilabel>Användare</guilabel> och <guilabel>Lösenord</guilabel> nedanför.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="preferences-appearance">
-<title
->Sidan <guilabel
->Utseende</guilabel
-></title>
+<title>Sidan <guilabel>Utseende</guilabel></title>
-<para
->På den här sidan kan du anpassa färger och teckensnitt för definitionsrutan. Ett proportionellt teckensnitt för den normala texten ökar läsbarheten, men förstör också den förutbestämda layouten av tabeller och liknande i definitionerna från vissa databaser.</para>
+<para>På den här sidan kan du anpassa färger och teckensnitt för definitionsrutan. Ett proportionellt teckensnitt för den normala texten ökar läsbarheten, men förstör också den förutbestämda layouten av tabeller och liknande i definitionerna från vissa databaser.</para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-layout">
-<title
->Sidan <guilabel
->Layout</guilabel
-></title>
+<title>Sidan <guilabel>Layout</guilabel></title>
-<para
->Layouten för resultatet är egentligen inte anpassningsbar ännu, men du kan bestämma hur många rubriker (en rubrik anger vilken databas en definition hör till) ordboken ska placera i resultatet. Valen bör vara självklara. Observera att ändringar på den här sidan får ingen effekt förrän du startar en ny förfrågan.</para>
+<para>Layouten för resultatet är egentligen inte anpassningsbar ännu, men du kan bestämma hur många rubriker (en rubrik anger vilken databas en definition hör till) ordboken ska placera i resultatet. Valen bör vara självklara. Observera att ändringar på den här sidan får ingen effekt förrän du startar en ny förfrågan.</para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-misc">
-<title
->Sidan <guilabel
->Diverse</guilabel
-></title>
+<title>Sidan <guilabel>Diverse</guilabel></title>
-<para
->På den här sidan kan du ändra olika gränser som förhindrar att ordboken gör åt otroliga mänger minne.</para>
+<para>På den här sidan kan du ändra olika gränser som förhindrar att ordboken gör åt otroliga mänger minne.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Definitioner</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här begränsar antalet definitioner som du kan hämta på en gång genom att välja dem i matchlistan.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Definitioner</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här begränsar antalet definitioner som du kan hämta på en gång genom att välja dem i matchlistan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cachade resultat</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här värdet avgör hur många tidigare resultat som hålls i en intern cache för snabbare åtkomst. Du kan sätta det här till 0, men då stängs möjligheten att bläddra tillbaka till gamla resultat av.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Cachade resultat</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här värdet avgör hur många tidigare resultat som hålls i en intern cache för snabbare åtkomst. Du kan sätta det här till 0, men då stängs möjligheten att bläddra tillbaka till gamla resultat av.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Historikposter</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är antalet tidigare poster som inmatningsrutan kommer ihåg. Stora värden gör att ordboken startar och avslutas långsammare.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Historikposter</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är antalet tidigare poster som inmatningsrutan kommer ihåg. Stora värden gör att ordboken startar och avslutas långsammare.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spara historik vid avslut</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här markeras, kommer ordboken ihåg historiken mellan körningar.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Spara historik vid avslut</guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här markeras, kommer ordboken ihåg historiken mellan körningar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Definiera vald text vid start</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här markeras, kommer ordboken omedelbart försöka definiera innehållet på klippbordet när den startas.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Definiera vald text vid start</guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här markeras, kommer ordboken omedelbart försöka definiera innehållet på klippbordet när den startas.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -683,194 +325,68 @@
</chapter>
<chapter id="panel-applet">
-<title
->Miniprogrammet i panelen</title>
-
-<para
->Om du använder ordboken ofta kan du märka att det är användbart att utnyttja miniprogrammet i panelen. Du kan komma åt miniprogrammet med <menuchoice
-><guimenu
->K-Menyn</guimenu
-><guisubmenu
->Anpassa panel</guisubmenu
-><guisubmenu
->Lägg till</guisubmenu
-><guisubmenu
->Miniprogram</guisubmenu
-><guimenuitem
->Ordlista</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Miniprogrammet i panelen</title>
+
+<para>Om du använder ordboken ofta kan du märka att det är användbart att utnyttja miniprogrammet i panelen. Du kan komma åt miniprogrammet med <menuchoice><guimenu>K-Menyn</guimenu><guisubmenu>Anpassa panel</guisubmenu><guisubmenu>Lägg till</guisubmenu><guisubmenu>Miniprogram</guisubmenu><guimenuitem>Ordlista</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Panelminiprogrammet</screeninfo>
+<screeninfo>Panelminiprogrammet</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="applet.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Miniprogrammet i panelen</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Miniprogrammet i panelen</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="applet.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Miniprogrammet i panelen</phrase></textobject>
+<caption><para>Miniprogrammet i panelen</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Inmatningsfältet beter sig på samma sätt som inmatningsfältet i ordbokens huvudfönster. När du trycker på returtangenten öppnas ordboken och förfrågan inleds. Istället för att skriva in något kan du också välja en mening som du angav tidigare från listan.</para>
+<para>Inmatningsfältet beter sig på samma sätt som inmatningsfältet i ordbokens huvudfönster. När du trycker på returtangenten öppnas ordboken och förfrågan inleds. Istället för att skriva in något kan du också välja en mening som du angav tidigare från listan.</para>
-<para
->Dessutom har insticksprogrammet tre tryckknappar:</para>
+<para>Dessutom har insticksprogrammet tre tryckknappar:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->C</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Definiera nuvarande innehåll i klippbordet.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>C</guibutton></term>
+<listitem><para>Definiera nuvarande innehåll i klippbordet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->D</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Definiera nuvarande innehåll i inmatningsfältet.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>D</guibutton></term>
+<listitem><para>Definiera nuvarande innehåll i inmatningsfältet.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->M</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Starta en matchförfrågan med det nuvarande innehållet i inmatningsfältet.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>M</guibutton></term>
+<listitem><para>Starta en matchförfrågan med det nuvarande innehållet i inmatningsfältet.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sparar det nuvarande resultatet som ett HTML-dokument</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sparar det nuvarande resultatet som ett HTML-dokument</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skriver ut nuvarande resultat.</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skriver ut nuvarande resultat.</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta förfrågan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Definierar innehållet i inmatningsfältet</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Starta förfrågan</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Definierar innehållet i inmatningsfältet</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stoppa förfrågan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avbryter den pågående förfrågan.</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stoppa förfrågan</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avbryter den pågående förfrågan.</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> ordboken.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> ordboken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -878,115 +394,47 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopierar den markerade texten till klippbordet.</action
-></para>
+<para><action>Kopierar den markerade texten till klippbordet.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera alla</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Markerar hela texten.</action
-></para>
+<para><action>Markerar hela texten.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Definiera klippbordets innehåll</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Definiera klippbordets innehåll</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><link linkend="define-query"
->Definierar det nuvarande innehållet</link
-> på klippbordet.</para>
+<para><link linkend="define-query">Definierar det nuvarande innehållet</link> på klippbordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Matcha klippbordets innehåll</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Matcha klippbordets innehåll</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Hitta databasposter</action
-> som <link linkend="match-query"
->matchar det nuvarande innehållet</link
-> i klippbordet.</para>
+<para><action>Hitta databasposter</action> som <link linkend="match-query">matchar det nuvarande innehållet</link> i klippbordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->F</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Söker efter en sträng i definitionerna som visas.</action
-></para>
+<para><action>Söker efter en sträng i definitionerna som visas.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -995,177 +443,57 @@
</sect1>
<sect1 id="history-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Historik</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Historik</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Vänster</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Historik</guimenu
-> <guimenuitem
->Tillbaka</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar det föregående sökresultatet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Vänster</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Historik</guimenu> <guimenuitem>Tillbaka</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar det föregående sökresultatet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Höger</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Historik</guimenu
-> <guimenuitem
->Framåt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar nästa sökresultat.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Höger</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Historik</guimenu> <guimenuitem>Framåt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar nästa sökresultat.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Historik</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa historik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Rensar listan med tidigare förfrågningar.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Historik</guimenu> <guimenuitem>Rensa historik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Rensar listan med tidigare förfrågningar.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Längst ner i menyn <guimenu
->Historik</guimenu
-> visas de tio senaste förfrågningarna.</para>
+<para>Längst ner i menyn <guimenu>Historik</guimenu> visas de tio senaste förfrågningarna.</para>
</sect1>
<sect1 id="server-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Server</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Server</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Server</guimenu
-> <guimenuitem
->Hämta egenskaper</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Avgör vilka databaser och strategier som är tillgängliga</action
-> från <productname
->DICT</productname
->-servern. Du måste anropa det här en gång för att kunna ange sökstrategi och databas för en förfrågan.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Hämta egenskaper</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Avgör vilka databaser och strategier som är tillgängliga</action> från <productname>DICT</productname>-servern. Du måste anropa det här en gång för att kunna ange sökstrategi och databas för en förfrågan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Server</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera databasmängder...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar <link linkend="database-sets"
->editorn för databasmängder</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Redigera databasmängder...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar <link linkend="database-sets">editorn för databasmängder</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Server</guimenu
-> <guimenuitem
->Databasinformation</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Undermeny som erbjuder en sammanfattning av tillgängliga databaser, och detaljerad information för varje databas.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Databasinformation</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Undermeny som erbjuder en sammanfattning av tillgängliga databaser, och detaljerad information för varje databas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Server</guimenu
-> <guimenuitem
->Information om strategi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar en lista med en kort beskrivning av sökstrategierna som är tillgängliga på den nuvarande servern.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Information om strategi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar en lista med en kort beskrivning av sökstrategierna som är tillgängliga på den nuvarande servern.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Server</guimenu
-> <guimenuitem
->Serverinformation</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar en del statusinformation</action
-> (tillgänglighetstid, etc.) om den nuvarande <productname
->DICT</productname
->-servern.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Serverinformation</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar en del statusinformation</action> (tillgänglighetstid, etc.) om den nuvarande <productname>DICT</productname>-servern.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1173,128 +501,43 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
-<para
->Den här menyn innehåller alternativ för att anpassa ordboken, ändra utseendet, snabbtangenter och förvalt beteende.</para>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
+<para>Den här menyn innehåller alternativ för att anpassa ordboken, ändra utseendet, snabbtangenter och förvalt beteende.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsrader</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Undermeny som visar eller döljer verktygsrader. Du kan välja antingen Huvudverktygsraden eller Verktygsraden för förfrågan oberoende.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Verktygsrader</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Undermeny som visar eller döljer verktygsrader. Du kan välja antingen Huvudverktygsraden eller Verktygsraden för förfrågan oberoende.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar eller gömmer statusraden.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar eller gömmer statusraden.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa matchlista</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar (eller gömmer) matchlistan.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa matchlista</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar (eller gömmer) matchlistan.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Sluka matchlista</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Det här gör matchlistan till en ruta i huvudfönstret, eller visar den som ett eget fönster.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Sluka matchlista</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Det här gör matchlistan till en ruta i huvudfönstret, eller visar den som ett eget fönster.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en dialogruta för att ändra tangentbindningar.</action
-> Med det här alternativet kan du ändra snabbtangenterna för ordbokens kommandon, eller skapa nya.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta för att ändra tangentbindningar.</action> Med det här alternativet kan du ändra snabbtangenterna för ordbokens kommandon, eller skapa nya.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en dialogruta för att anpassa verktygsraden.</action
-> Du kan lägga till och ta bort verktygsknappar för ordbokens kommandon med det här alternativet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta för att anpassa verktygsraden.</action> Du kan lägga till och ta bort verktygsknappar för ordbokens kommandon med det här alternativet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Ordbok...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar <link linkend="preferences"
->inställningsdialogrutan</link
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Ordbok...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar <link linkend="preferences">inställningsdialogrutan</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1302,364 +545,149 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="command-line">
-<title
->Kommandoradsväljare</title>
+<title>Kommandoradsväljare</title>
-<para
->Ordboken kan startas direkt från en terminal som &konsole; eller <application
->xterm</application
->. Flera kommandoradsväljare är tillgängliga.</para>
+<para>Ordboken kan startas direkt från en terminal som &konsole; eller <application>xterm</application>. Flera kommandoradsväljare är tillgängliga.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdict</command
-> <option
->ord/mening</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Slår upp den angivna texten. Du måste omge en mening med citationstecken, om meningen innehåller mer än ett ord. Till exempel: <command
->kdict "ett citat"</command
-></para
-></listitem>
+<term><command>kdict</command> <option>ord/mening</option></term>
+<listitem><para>Slår upp den angivna texten. Du måste omge en mening med citationstecken, om meningen innehåller mer än ett ord. Till exempel: <command>kdict "ett citat"</command></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdict</command
-> <option
->-c / --clipboard</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Definierar nuvarande innehåll i klippbordet.</para
-></listitem>
+<term><command>kdict</command> <option>-c / --clipboard</option></term>
+<listitem><para>Definierar nuvarande innehåll i klippbordet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdict</command
-> <option
->-v / --version</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar &kdict;s versionsnummer (och versionen av &Qt;/&kde;).</para
-></listitem>
+<term><command>kdict</command> <option>-v / --version</option></term>
+<listitem><para>Visar &kdict;s versionsnummer (och versionen av &Qt;/&kde;).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdict</command
-> <option
->--license</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar vilken licens som &kdict; publiceras med.</para
-></listitem>
+<term><command>kdict</command> <option>--license</option></term>
+<listitem><para>Visar vilken licens som &kdict; publiceras med.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kdict; stöder också alla andra kommandoradsväljare gemensamma för &kde;- och &Qt;-program. Du kan få en lista på de här väljarna med <userinput
-><option
->--help</option
-></userinput
->, <userinput
-><option
->--help-kde</option
-></userinput
-> och <userinput
-><option
->--help-qt</option
-></userinput
-></para>
+<para>&kdict; stöder också alla andra kommandoradsväljare gemensamma för &kde;- och &Qt;-program. Du kan få en lista på de här väljarna med <userinput><option>--help</option></userinput>, <userinput><option>--help-kde</option></userinput> och <userinput><option>--help-qt</option></userinput></para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->Ordbok - &kde;s ordboksklient</para>
+<para>Ordbok - &kde;s ordboksklient</para>
-<para
->Copyright (c) 1999-2001, Christian Gebauer</para>
-<para
->Copyright (c) 1998, Matthias H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel</para>
+<para>Copyright (c) 1999-2001, Christian Gebauer</para>
+<para>Copyright (c) 1998, Matthias H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel</para>
-<para
->&kdict; skrevs ursprungligen 1998 av Matthias H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel <email
->hoelzer@kde.org</email
->. För närvarande underhålls den av Christian Gebauer <email
->gebauer@kde.org</email
->.</para>
+<para>&kdict; skrevs ursprungligen 1998 av Matthias H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel <email>hoelzer@kde.org</email>. För närvarande underhålls den av Christian Gebauer <email>gebauer@kde.org</email>.</para>
&underFDL; &underArtisticLicense; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kdict">
-<title
->Hur man skaffar &kdict;</title>
+<title>Hur man skaffar &kdict;</title>
&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->Förutom en fungerade &kde;-installation, kräver &kdict; Posix trådbibliotek, som är tillgängligt på alla moderna Unix-system.</para>
+<para>Förutom en fungerade &kde;-installation, kräver &kdict; Posix trådbibliotek, som är tillgängligt på alla moderna Unix-system.</para>
</sect1>
</appendix>
<appendix id="dictd-mini-howto">
-<title
->Minihandledning: Installera en lokal <productname
->DICT</productname
->-server</title>
+<title>Minihandledning: Installera en lokal <productname>DICT</productname>-server</title>
<sect1 id="obtaining-dictd">
-<title
->Skaffa och installera <command
->dictd</command
-></title>
-
-<para
->Först måste <command
->dictd</command
->-demonen installeras. Det enklaste sättet att installera <command
->dictd</command
-> är att använda ett förkompilerat paket. Sådana paket ingår både i <ulink url="http://www.debian.org/"
->Debian</ulink
-> och <ulink url="http://www.suse.com/"
->SuSE</ulink
-> &Linux;. Du kan hitta paket som ska fungera på alla <productname
->RPM</productname
->-baserade &Linux;-distributioner på <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/"
->rpmfind.net</ulink
->.</para>
-
-<para
->Om du vill kompilera <command
->dictd</command
-> själv, ladda ner <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.5.5.tar.gz"
->ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.5.5.tar.gz</ulink
->. Kompilering är lätt, packa bara upp arkivet och kör <userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput
->, <userinput
-><command
->make</command
-></userinput
-> och <userinput
-><command
->make</command
-> <option
->install</option
-></userinput
-> i katalogen <filename class="directory"
->dictd</filename
->. Du kanske vill använda väljaren <option
->--prefix</option
-> för configure-skriptet för att installera <command
->dictd</command
-> i en annan katalog. Normalt installeras <command
->dictd</command
-> i katalogen <filename class="directory"
->/usr/local</filename
->.</para>
+<title>Skaffa och installera <command>dictd</command></title>
+
+<para>Först måste <command>dictd</command>-demonen installeras. Det enklaste sättet att installera <command>dictd</command> är att använda ett förkompilerat paket. Sådana paket ingår både i <ulink url="http://www.debian.org/">Debian</ulink> och <ulink url="http://www.suse.com/">SuSE</ulink> &Linux;. Du kan hitta paket som ska fungera på alla <productname>RPM</productname>-baserade &Linux;-distributioner på <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/">rpmfind.net</ulink>.</para>
+
+<para>Om du vill kompilera <command>dictd</command> själv, ladda ner <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.5.5.tar.gz">ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.5.5.tar.gz</ulink>. Kompilering är lätt, packa bara upp arkivet och kör <userinput><command>./configure</command></userinput>, <userinput><command>make</command></userinput> och <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput> i katalogen <filename class="directory">dictd</filename>. Du kanske vill använda väljaren <option>--prefix</option> för configure-skriptet för att installera <command>dictd</command> i en annan katalog. Normalt installeras <command>dictd</command> i katalogen <filename class="directory">/usr/local</filename>.</para>
</sect1>
<sect1 id="obtaining-databases">
-<title
->Att skaffa databaser</title>
-
-<para
->Nu behöver du ladda ner några databaser. Standarduppsättningen (webster, wordnet, jargon file, foldoc, ...) som finns på <productname
->DICT</productname
->-servern på <ulink url="http://www.dict.org"
->dict.org</ulink
->, är tillgänglig från <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/"
->ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/</ulink
->. Dessa är också tillgängliga som <ulink url="http://www.debian.org/"
->Debian</ulink
->- och <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/"
->rpm</ulink
->-paket.</para>
+<title>Att skaffa databaser</title>
+
+<para>Nu behöver du ladda ner några databaser. Standarduppsättningen (webster, wordnet, jargon file, foldoc, ...) som finns på <productname>DICT</productname>-servern på <ulink url="http://www.dict.org">dict.org</ulink>, är tillgänglig från <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/">ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/</ulink>. Dessa är också tillgängliga som <ulink url="http://www.debian.org/">Debian</ulink>- och <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/">rpm</ulink>-paket.</para>
<sect2 id="additional-databases">
-<title
->Ytterligare förbehandlade databaser</title>
+<title>Ytterligare förbehandlade databaser</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.freedict.de/"
->www.freedict.de</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Ordböcker för översättning av afrikaans, danska, engelska, franska, grekiska, holländska, irländska, italienska, japanska, latin, portugisiska, ryska, serbokroatiska, slovakiska, spanska, svenska, swahili, tjeckiska, turkiska, tyska, ungerska och walesiska.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.freedict.de/">www.freedict.de</ulink></term>
+<listitem><para>Ordböcker för översättning av afrikaans, danska, engelska, franska, grekiska, holländska, irländska, italienska, japanska, latin, portugisiska, ryska, serbokroatiska, slovakiska, spanska, svenska, swahili, tjeckiska, turkiska, tyska, ungerska och walesiska.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/"
->http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Ordböcker för översättning av engelska, franska, italienska, latin, portugisiska, spanska och tyska.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/">http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/</ulink></term>
+<listitem><para>Ordböcker för översättning av engelska, franska, italienska, latin, portugisiska, spanska och tyska.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz"
->http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Esperanto ordbok</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz">http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz</ulink></term>
+<listitem><para>Esperanto ordbok</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz"
->http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
-><acronym
->OBI</acronym
->:s biografiska uppslagsverk</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz">http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz</ulink></term>
+<listitem><para><acronym>OBI</acronym>:s biografiska uppslagsverk</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz"
->http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Invigningstalen av alla U.S.A:s presidenter</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz">http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz</ulink></term>
+<listitem><para>Invigningstalen av alla U.S.A:s presidenter</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan hitta fler databaser på länksidan <ulink url="http://www.dict.org"
->www.dict.org</ulink
->, men majoriteten av dem är inte formatterade för <command
->dictd</command
->.</para>
-
-<para
->Varje databas består av två filer: Filen <literal role="extension"
->*.index</literal
-> innehåller indexet och filen <literal role="extension"
->*.dict.dz</literal
-> själva databasen. Packa upp alla paket i en katalog som du väljer, till exempel <filename class="directory"
->/usr/share/dict/</filename
->.</para>
+<para>Du kan hitta fler databaser på länksidan <ulink url="http://www.dict.org">www.dict.org</ulink>, men majoriteten av dem är inte formatterade för <command>dictd</command>.</para>
+
+<para>Varje databas består av två filer: Filen <literal role="extension">*.index</literal> innehåller indexet och filen <literal role="extension">*.dict.dz</literal> själva databasen. Packa upp alla paket i en katalog som du väljer, till exempel <filename class="directory">/usr/share/dict/</filename>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configuration-dictd">
-<title
->Anpassning</title>
-
-<para
->Du måste skapa/ändra två konfigurationsfiler. Båda lagras i <filename class="directory"
->/usr/local/etc</filename
-> om du använder standardprefix för installationen (<filename class="directory"
->/usr/local</filename
->).</para>
-
-<para
-><filename
->dict.conf</filename
-> tillhör den grundläggande <command
->dict</command
->-klienten. Den innehåller bara en rad: <userinput
->server localhost</userinput
->. Det här talar om för <command
->dict</command
-> att den ska använda den lokala servern.</para>
-
-<para
-><filename
->dictd.conf</filename
-> anpassar servern. Först måste du lägga till access-satsen: <userinput
->access {allow localhost deny *}</userinput
->.</para>
-
-<para
->Det här exemplet ger bara lokal tillgång och blockerar alla yttre anslutningar. Du kan använda mer än en allow- eller deny-regel, till exempel: <programlisting
->access {allow localhost allow *.workgroup deny
-*}</programlisting
-> Databassatsen anger platsen för indexet och datafilen för en databas. </para>
-
-
-<programlisting
->database web1913 { data "/usr/share/dict/web1913.dict.dz"
+<title>Anpassning</title>
+
+<para>Du måste skapa/ändra två konfigurationsfiler. Båda lagras i <filename class="directory">/usr/local/etc</filename> om du använder standardprefix för installationen (<filename class="directory">/usr/local</filename>).</para>
+
+<para><filename>dict.conf</filename> tillhör den grundläggande <command>dict</command>-klienten. Den innehåller bara en rad: <userinput>server localhost</userinput>. Det här talar om för <command>dict</command> att den ska använda den lokala servern.</para>
+
+<para><filename>dictd.conf</filename> anpassar servern. Först måste du lägga till access-satsen: <userinput>access {allow localhost deny *}</userinput>.</para>
+
+<para>Det här exemplet ger bara lokal tillgång och blockerar alla yttre anslutningar. Du kan använda mer än en allow- eller deny-regel, till exempel: <programlisting>access {allow localhost allow *.workgroup deny
+*}</programlisting> Databassatsen anger platsen för indexet och datafilen för en databas. </para>
+
+
+<programlisting>database web1913 { data "/usr/share/dict/web1913.dict.dz"
index "/usr/share/dict/web1913.index" }
</programlisting>
-<para
->Du måste lägga till en sats för varje databas som du vill använda.</para>
-
-<para
->Nu ska du kunna starta <command
->dictd</command
-> och använda den med <command
->dict</command
-> och &kdict;.</para>
-
-<para
->Se manualsidorna för <command
->dictd</command
-> där det finns en fullständig beskrivning av <filename
->dictd.conf</filename
->.</para>
+<para>Du måste lägga till en sats för varje databas som du vill använda.</para>
+
+<para>Nu ska du kunna starta <command>dictd</command> och använda den med <command>dict</command> och &kdict;.</para>
+
+<para>Se manualsidorna för <command>dictd</command> där det finns en fullständig beskrivning av <filename>dictd.conf</filename>.</para>
</sect1>
<sect1 id="starting-dictd">
-<title
->Starta <command
->dictd</command
-> automatiskt</title>
-
-<para
->Om du vill använda <command
->dict</command
->-servern ofta, kanske du vill starta den automatiskt under systemets uppstartsprocess. En del av de förkompilerade paketen installerar ett lämpligt skript, men du kan också anpassa det generella SYSV-skriptet som finns med i källkodsdistributionen: <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT"
->ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT</ulink
->.</para>
+<title>Starta <command>dictd</command> automatiskt</title>
+
+<para>Om du vill använda <command>dict</command>-servern ofta, kanske du vill starta den automatiskt under systemets uppstartsprocess. En del av de förkompilerade paketen installerar ett lämpligt skript, men du kan också anpassa det generella SYSV-skriptet som finns med i källkodsdistributionen: <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT">ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT</ulink>.</para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kget/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kget/index.docbook
index 992f70e82d2..41a163dd610 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kget/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kget/index.docbook
@@ -2,135 +2,79 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE
CVS -->
- <!ENTITY kget "<application
->KGet</application
->">
- <!ENTITY kappname "&kget;"
-><!-- replace kget here
+ <!ENTITY kget "<application>KGet</application>">
+ <!ENTITY kappname "&kget;"><!-- replace kget here
do *not* replace kappname-->
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kget;</title>
+<title>Handbok &kget;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Jonathan</firstname
-> <othername
->E.</othername
-> <surname
->Drews</surname
-> </personname
-> <email
->j.e.drews@att.net</email
-> </author>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname> <firstname>Jonathan</firstname> <othername>E.</othername> <surname>Drews</surname> </personname> <email>j.e.drews@att.net</email> </author>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Jonathan E. Drews</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Jonathan E. Drews</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-11-11</date>
-<releaseinfo
->0.01.00</releaseinfo>
+<date>2003-11-11</date>
+<releaseinfo>0.01.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kget; låter dig gruppera nerladdningar. I vissa fall kan &kget; återuppta nerladdningarna även om du stänger av datorn innan de är färdiga. </para>
+<para>&kget; låter dig gruppera nerladdningar. I vissa fall kan &kget; återuppta nerladdningarna även om du stänger av datorn innan de är färdiga. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->kget</keyword>
-<keyword
->kppp</keyword>
-<keyword
->nothing else</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>kget</keyword>
+<keyword>kppp</keyword>
+<keyword>nothing else</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->För att ladda ner ett dokument eller paket, dra och släpp webbadressen på &kget;. </para>
+<para>För att ladda ner ett dokument eller paket, dra och släpp webbadressen på &kget;. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kget">
-<title
->Använda &kget;</title>
+<title>Använda &kget;</title>
<sect1 id="kget-features">
-<title
->&kget; handledning</title>
+<title>&kget; handledning</title>
-<para
->Här är en kortfattad handledning som använder några av funktionerna i &kget;. Nedan finns tre programvarupaket som ska laddas ner. Antag att du först vill ladda ner det i mitten, och därefter det översta följt av det nedersta. </para>
+<para>Här är en kortfattad handledning som använder några av funktionerna i &kget;. Nedan finns tre programvarupaket som ska laddas ner. Antag att du först vill ladda ner det i mitten, och därefter det översta följt av det nedersta. </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Placera &kget; i nerkopplat läge genom att välja menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guimenuitem
->Nerkopplat läge</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Placera &kget; i nerkopplat läge genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Nerkopplat läge</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klicka på den översta posten med vänster musknapp. Håll nere &Ctrl;-tangenten och klicka på den nedersta posten. &kget; ska nu se ut ungefär så här: <screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av Kget</screeninfo>
+<para>Klicka på den översta posten med vänster musknapp. Håll nere &Ctrl;-tangenten och klicka på den nedersta posten. &kget; ska nu se ut ungefär så här: <screenshot>
+<screeninfo>Skärmbild av Kget</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kget1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Objekt som ska laddas ner från Konqueror</phrase>
+ <phrase>Objekt som ska laddas ner från Konqueror</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -139,718 +83,250 @@
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klicka på knappen Fördröj för att förhindra att objekten laddas ner. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Klicka på knappen Fördröj för att förhindra att objekten laddas ner. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Klicka nu på posten i mitten för att markera den. De övre och undre posterna är inte längre markerade. <screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av Kget</screeninfo>
+<listitem><para>Klicka nu på posten i mitten för att markera den. De övre och undre posterna är inte längre markerade. <screenshot>
+<screeninfo>Skärmbild av Kget</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kget2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Objekt som ska laddas ner från Konqueror</phrase>
+ <phrase>Objekt som ska laddas ner från Konqueror</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Koppla upp &kget; igen genom att avmarkera <menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guimenuitem
->Nerkopplat läge</guimenuitem
-></menuchoice
-> så laddar &kget; ner objektet i mitten. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klicka på den översta posten, håll nere &Shift;-tangenten och klicka på den nedersta posten. &kget; ska se ut så här: <screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av Kget</screeninfo>
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>Koppla upp &kget; igen genom att avmarkera <menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Nerkopplat läge</guimenuitem></menuchoice> så laddar &kget; ner objektet i mitten. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Klicka på den översta posten, håll nere &Shift;-tangenten och klicka på den nedersta posten. &kget; ska se ut så här: <screenshot>
+<screeninfo>Skärmbild av Kget</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kget3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Objekt som ska laddas ner från Konqueror</phrase>
+ <phrase>Objekt som ska laddas ner från Konqueror</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->Att hålla nere &Ctrl;-tangenten låter dig markera enskilda poster, medan att hålla nere &Shift;-tangenten låter dig markera poster i följd, vid klick med vänster musknapp. </para
-></note
-></para>
+<note><para>Att hålla nere &Ctrl;-tangenten låter dig markera enskilda poster, medan att hålla nere &Shift;-tangenten låter dig markera poster i följd, vid klick med vänster musknapp. </para></note></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klicka nu på ikonen <guiicon
->Köa</guiicon
-> eller välj <menuchoice
-><guimenu
->Överföring</guimenu
-> <guimenuitem
->Köa</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att ladda ner de två markerade objekten. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Klicka nu på ikonen <guiicon>Köa</guiicon> eller välj <menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Köa</guimenuitem></menuchoice> för att ladda ner de två markerade objekten. </para></listitem>
</orderedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->&kget;s huvudfönster</title>
+<title>&kget;s huvudfönster</title>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar överföringsfönstret där du kan klistra in webbadresser. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar överföringsfönstret där du kan klistra in webbadresser. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klistrar in klippbordets innehåll i överföringsfönstret.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klistrar in klippbordets innehåll i överföringsfönstret.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Export Transfer List ...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opens a Save As window </action
-> that allows you to save highlighted &URL;'s to a <filename
->.kget</filename
-> file. To use this feature: </para>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export Transfer List ...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opens a Save As window </action> that allows you to save highlighted &URL;'s to a <filename>.kget</filename> file. To use this feature: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Placera &kget; i nerkopplat läge genom att klicka på knappen Nerkopplat läge eller genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guimenuitem
->Nerkopplat läge</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dra webbadressen du vill ladda ner till &kget;. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klicka därefter på den översta posten så att den markeras. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Håll nere <userinput
-><keycombo
->&Shift;</keycombo
-></userinput
->-tangenten och klicka på den nedersta webbadressen för att markera posterna på följande vis: <screenshot>
-<screeninfo
->Bild av Kget när en exportfil sparas</screeninfo>
+<listitem><para>Placera &kget; i nerkopplat läge genom att klicka på knappen Nerkopplat läge eller genom att välja <menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Nerkopplat läge</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
+<listitem><para>Dra webbadressen du vill ladda ner till &kget;. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Klicka därefter på den översta posten så att den markeras. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Håll nere <userinput><keycombo>&Shift;</keycombo></userinput>-tangenten och klicka på den nedersta webbadressen för att markera posterna på följande vis: <screenshot>
+<screeninfo>Bild av Kget när en exportfil sparas</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kget4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Now click on <menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Export Transfer List...</guimenuitem
-></menuchoice
-> and enter the name of the <filename
->.kget</filename
-> file for your downloads. </para
-></listitem>
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>Now click on <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export Transfer List...</guimenuitem></menuchoice> and enter the name of the <filename>.kget</filename> file for your downloads. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Funktionen används för att spara objekt som regelbundet ska laddas ner, som &kde;-versionerna ovan. </para>
+<para>Funktionen används för att spara objekt som regelbundet ska laddas ner, som &kde;-versionerna ovan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Import Transfer List ...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Loads <filename
->.kget</filename
-> files that were created with <menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Export Transfer List ...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import Transfer List ...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Loads <filename>.kget</filename> files that were created with <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export Transfer List ...</guimenuitem></menuchoice> </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Import Text File ...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Importerar webbadresser som finns i textfiler.</action
->. Det här är en kraftfull funktion, som låter dig tolka webbadresser i textfiler och e-post som du har tagit emot. Den kan skilja på vanlig text och webbadresser, under förutsättning att webbadresserna börjar vid dokumentets vänstermarginal. &kget; hittar webbadresserna och laddar dem i huvudfönstret åt dig. <note
-><para
->Den här funktionen ignorerar bara vanlig text när du har klickat på ikonen för expertläge. Om expertläget inte används, får textfilen bara innehålla webbadresser. </para
-></note
->
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import Text File ...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Importerar webbadresser som finns i textfiler.</action>. Det här är en kraftfull funktion, som låter dig tolka webbadresser i textfiler och e-post som du har tagit emot. Den kan skilja på vanlig text och webbadresser, under förutsättning att webbadresserna börjar vid dokumentets vänstermarginal. &kget; hittar webbadresserna och laddar dem i huvudfönstret åt dig. <note><para>Den här funktionen ignorerar bara vanlig text när du har klickat på ikonen för expertläge. Om expertläget inte används, får textfilen bara innehålla webbadresser. </para></note>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar &kget;</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar &kget;</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa loggfönster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar ett loggfönster som visar händelserna som har skett. Det är användbart för att se vad som hände under en längre nerladdning. Här kan du se om några paket hoppades över, eller om en anslutning tog för lång tid. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa loggfönster</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar ett loggfönster som visar händelserna som har skett. Det är användbart för att se vad som hände under en längre nerladdning. Här kan du se om några paket hoppades över, eller om en anslutning tog för lång tid. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenu
->View</guimenu>
+<term><menuchoice>
+<guimenu>View</guimenu>
-</varlistentry
-> -->
+</varlistentry> -->
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Överföring</guimenu
-></title>
-<note
-><para
->För att menyalternativen ska bli aktiva (inte gråa), måste du markera en nerladdning genom att klicka på posten med vänsterknappen. </para
-></note>
+<title>Menyn <guimenu>Överföring</guimenu></title>
+<note><para>För att menyalternativen ska bli aktiva (inte gråa), måste du markera en nerladdning genom att klicka på posten med vänsterknappen. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Överföring</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera webbadress till klippbordet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopierar en markerad linje till &kde;:s klippbord (Klipper). </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Kopiera webbadress till klippbordet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopierar en markerad linje till &kde;:s klippbord (Klipper). </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Överföring</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna egna fönster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar markerad nerladdning i ett eget fönster. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Öppna egna fönster</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar markerad nerladdning i ett eget fönster. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Överföring</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå till början</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flyttar en markerad post längst upp i nerladdningslistan.</action>
-<note
-><para
->Den översta webbadressen i &kget; laddas ner först.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Gå till början</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Flyttar en markerad post längst upp i nerladdningslistan.</action>
+<note><para>Den översta webbadressen i &kget; laddas ner först.</para>
</note>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Överföring</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå till slutet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flyttar en markerad post längst ner i nerladdningslistan.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Gå till slutet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Flyttar en markerad post längst ner i nerladdningslistan.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Överföring</guimenu
-> <guimenuitem
->Återuppta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Återupptar en nerladdning som stannats. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Återuppta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Återupptar en nerladdning som stannats. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Överföring</guimenu
-> <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gör paus i en nerladdning som pågår. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gör paus i en nerladdning som pågår. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Överföring</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tar bort en markerad post från &kget;s huvudfönster.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tar bort en markerad post från &kget;s huvudfönster.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Överföring</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta om</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kombinerar funktionerna Återuppta och Paus i en knapp.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Starta om</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kombinerar funktionerna Återuppta och Paus i en knapp.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Överföring</guimenu
-> <guimenuitem
->Köa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gör att de markerade posterna i &kget; börjar laddas ner. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Köa</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gör att de markerade posterna i &kget; börjar laddas ner. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Överföring</guimenu
-> <guimenuitem
->Tidtagare</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Fördröjer nerladdningen av de markerade posterna en minut. Det är användbart om du behöver stanna nerladdningen för att kontrollera e-post eller gå till en webbplats. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Tidtagare</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Fördröjer nerladdningen av de markerade posterna en minut. Det är användbart om du behöver stanna nerladdningen för att kontrollera e-post eller gå till en webbplats. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Överföring</guimenu
-> <guimenuitem
->Fördröj</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Fördröjer nerladdningen av markerade poster för alltid.</action>
-<note
-><para
-><guimenuitem
->Köa</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Tidtagare</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Fördröj</guimenuitem
-> är ömsesidigt uteslutande. Bara en av dem kan väljas åt gången.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Fördröj</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Fördröjer nerladdningen av markerade poster för alltid.</action>
+<note><para><guimenuitem>Köa</guimenuitem>, <guimenuitem>Tidtagare</guimenuitem> och <guimenuitem>Fördröj</guimenuitem> är ömsesidigt uteslutande. Bara en av dem kan väljas åt gången.</para>
</note>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn Alternativ</title>
+<title>Menyn Alternativ</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guimenuitem
->Använd animation</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Använd animation</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Växlar användning av animation</action
-> för att visa &kget;s tillstånd.</para>
+<para><action>Växlar användning av animation</action> för att visa &kget;s tillstånd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guimenuitem
->Använd ljud</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Använd ljud</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Växlar användning av ljud</action
-> för att ange händelser, t.ex. att en fil läggs till i nerladdningslistan, eller att en nerladdning är klar.</para>
+<para><action>Växlar användning av ljud</action> för att ange händelser, t.ex. att en fil läggs till i nerladdningslistan, eller att en nerladdning är klar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guimenuitem
->Expertläge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stänger av frågor.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Expertläge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stänger av frågor.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guimenuitem
->Använd senaste katalog-läge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->&kget; ignorerar aktuella kataloginställningar och placerar alla nya överföringar i katalogen där den senaste överföringen placerades. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Använd senaste katalog-läge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>&kget; ignorerar aktuella kataloginställningar och placerar alla nya överföringar i katalogen där den senaste överföringen placerades. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guimenuitem
->Nerkopplat läge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ändrar &kget; från att vara uppkopplad (redo att ladda ner) till nerkopplad. Det nerkopplade läget används när du vill kopiera webbadresser till &kget; utan att de omedelbart laddas ner.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Nerkopplat läge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ändrar &kget; från att vara uppkopplad (redo att ladda ner) till nerkopplad. Det nerkopplade läget används när du vill kopiera webbadresser till &kget; utan att de omedelbart laddas ner.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guimenuitem
->Automatisk nerkoppling</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gör att &kget; kopplar ner modemet.</action
-> Oftast är det &kppp;. Expertläge måste vara aktivt för att använda funktionen. <note
-><para
->For &SuSE; users the command <userinput
-><command
->cinternet <option
->-i</option
-> <parameter
->ppp0</parameter
-> <option
->-0</option
-></command
-></userinput
-> must be substituted for <userinput
-><command
->kppp <option
->-k </option
-></command
-></userinput
->in the <menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-> <guimenuitem
->Configure KGet...</guimenuitem
-></menuchoice
-> <guilabel
-> Automations</guilabel
-> menu. For Fedora Core users the command should be <userinput
-><command
->/usr/sbin/usernetctl <parameter
->ppp0</parameter
-> <option
->down</option
-></command
-></userinput
-> </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Automatisk nerkoppling</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gör att &kget; kopplar ner modemet.</action> Oftast är det &kppp;. Expertläge måste vara aktivt för att använda funktionen. <note><para>For &SuSE; users the command <userinput><command>cinternet <option>-i</option> <parameter>ppp0</parameter> <option>-0</option></command></userinput> must be substituted for <userinput><command>kppp <option>-k </option></command></userinput>in the <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure KGet...</guimenuitem></menuchoice> <guilabel> Automations</guilabel> menu. For Fedora Core users the command should be <userinput><command>/usr/sbin/usernetctl <parameter>ppp0</parameter> <option>down</option></command></userinput> </para>
</note>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guimenuitem
->Automatisk avstängning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stänger &kget; efter nerladdningarna är färdiga. Expertläget måste vara aktiverat.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Automatisk avstängning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stänger &kget; efter nerladdningarna är färdiga. Expertläget måste vara aktiverat.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guimenuitem
->Automatisk inklistring</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktivera hämtning av filer att ladda ner från klippbordet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Automatisk inklistring</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Aktivera hämtning av filer att ladda ner från klippbordet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -858,86 +334,41 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Dölj statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Dölj statusraden</action
->. Statusraden visar normalt statistik om filerna som för närvarande laddas ner.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Dölj statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Dölj statusraden</action>. Statusraden visar normalt statistik om filerna som för närvarande laddas ner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Släppyta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Släppytan är en skrivbordsikon som möjliggör att dölja och återställa &kget;. Detta används på ett överfullt skrivbord när du periodiskt vill kontrollera status för en nerladdning.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Släppyta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Släppytan är en skrivbordsikon som möjliggör att dölja och återställa &kget;. Detta används på ett överfullt skrivbord när du periodiskt vill kontrollera status för en nerladdning.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar &kde;:s bekanta inställningsdialogruta för snabbtangenter.</para>
+<para>Visar &kde;:s bekanta inställningsdialogruta för snabbtangenter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar &kde;:s bekanta inställningsdialogruta för verktygsrader.</para>
+<para>Visar &kde;:s bekanta inställningsdialogruta för verktygsrader.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kappname;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kappname;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Starta den huvudsakliga inställningsdialogrutan.</para>
+<para>Starta den huvudsakliga inställningsdialogrutan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -945,10 +376,7 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -956,180 +384,80 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&kget; </para>
-<para
->Program copyright 1998 Matej Moss </para>
-<para
->Bidragsgivare: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Patrick Charbonnier<email
->pch@freeshell.org</email
-></para>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&kget; </para>
+<para>Program copyright 1998 Matej Moss </para>
+<para>Bidragsgivare: <itemizedlist>
+<listitem><para>Patrick Charbonnier<email>pch@freeshell.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Carsten Pfeiffer<email
->pfeiffer@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Carsten Pfeiffer<email>pfeiffer@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation Copyright &copy; 2003 Jonathan Drews <email
->j.e.drews@att.net</email
-> </para>
+<para>Dokumentation Copyright &copy; 2003 Jonathan Drews <email>j.e.drews@att.net</email> </para>
-<para
->Stefan Asserhäll<email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Stefan Asserhäll<email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Hur man skaffar &kget;</title>
+<title>Hur man skaffar &kget;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Specialinställningar</title>
+<title>Specialinställningar</title>
<sect2>
-<title
->Inställning av automatisk nerkoppling</title>
+<title>Inställning av automatisk nerkoppling</title>
-<para
->Den här funktionen används för att automatiskt koppla ner modemet när nerladdningen väl är färdig. För att ställa in &kget; att koppla ner automatiskt, gör så här: </para>
+<para>Den här funktionen används för att automatiskt koppla ner modemet när nerladdningen väl är färdig. För att ställa in &kget; att koppla ner automatiskt, gör så här: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Gå till <menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guimenuitem
->Automatisk nerkoppling</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att <action
->koppla ner modemet</action
->. Oftast är detta &kppp;. Expertläge måste vara aktiverat för att använda funktionen.</para>
+<listitem><para>Gå till <menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Automatisk nerkoppling</guimenuitem></menuchoice> för att <action>koppla ner modemet</action>. Oftast är detta &kppp;. Expertläge måste vara aktiverat för att använda funktionen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->For &SuSE; users the command <userinput
-><command
->cinternet <option
->-i</option
-> <parameter
->ppp0</parameter
-> <option
->-0</option
-></command
-></userinput
-> must be substituted for <userinput
-><command
->kppp <option
->-k </option
-></command
-></userinput
->in the <menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-> <guimenuitem
->Configure &kget;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> <guilabel
-> Automations</guilabel
-> menu.</para>
+<listitem><para>For &SuSE; users the command <userinput><command>cinternet <option>-i</option> <parameter>ppp0</parameter> <option>-0</option></command></userinput> must be substituted for <userinput><command>kppp <option>-k </option></command></userinput>in the <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kget;...</guimenuitem></menuchoice> <guilabel> Automations</guilabel> menu.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->För användare av Fedora Core ska kommandot vara <userinput
-><command
->/usr/sbin/usernetctl <parameter
->ppp0</parameter
-> <option
->down</option
-></command
-></userinput
->.</para>
+<listitem><para>För användare av Fedora Core ska kommandot vara <userinput><command>/usr/sbin/usernetctl <parameter>ppp0</parameter> <option>down</option></command></userinput>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Nerladdning till angivna kataloger</title>
+<title>Nerladdning till angivna kataloger</title>
-<para
->To download jpeg files into a designated folder do: </para>
+<para>To download jpeg files into a designated folder do: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Go to <menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-> <guimenuitem
->Configure &kget;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> <guilabel
-> Folders</guilabel
-> menu.</para>
+<listitem><para>Go to <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kget;...</guimenuitem></menuchoice> <guilabel> Folders</guilabel> menu.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Enter the files you wish to download using the extensions <filename
->.jpg</filename
-> and <filename
->.jpeg</filename
-> as shown below: </para>
+<listitem><para>Enter the files you wish to download using the extensions <filename>.jpg</filename> and <filename>.jpeg</filename> as shown below: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av Kget</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av Kget</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kget5.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Nerladdning till angivna filer</phrase>
+ <phrase>Nerladdning till angivna filer</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Click on <interface
->Apply</interface
-> and <interface
->OK</interface
->. When you download any <filename
->.jpeg</filename
-> files they will be stored in <filename
->/home/kdecvs/pics/JPEG</filename
->. </para>
+<para>Click on <interface>Apply</interface> and <interface>OK</interface>. When you download any <filename>.jpeg</filename> files they will be stored in <filename>/home/kdecvs/pics/JPEG</filename>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook
index 9b38446a474..e6587f3fcd3 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook
@@ -4,935 +4,468 @@
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
-<!ENTITY RSS "<acronym
->RSS</acronym
->">
+<!ENTITY RSS "<acronym>RSS</acronym>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok nyhetsövervakaren</title>
+<title>Handbok nyhetsövervakaren</title>
<authorgroup>
- <author
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</author>
- <othercredit role="reviewer"
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</othercredit>
- <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+ <author>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</author>
+ <othercredit role="reviewer">&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</othercredit>
+ <othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2001, 2002, 2003</year>
- <holder
->&Frerich.Raabe;</holder>
+ <year>2001, 2002, 2003</year>
+ <holder>&Frerich.Raabe;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-10-14</date>
-<releaseinfo
->2.00.00</releaseinfo>
+<date>2003-10-14</date>
+<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->Nyhetsövervakaren är ett miniprogram för att övervaka nyheter för panelen i &kde; (också känd som &kicker;).</para>
+ <para>Nyhetsövervakaren är ett miniprogram för att övervaka nyheter för panelen i &kde; (också känd som &kicker;).</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->KNewsTicker</keyword>
- <keyword
->tdenetwork</keyword>
- <keyword
->nyhetsövervakare</keyword>
- <keyword
->miniprogram</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>KNewsTicker</keyword>
+ <keyword>tdenetwork</keyword>
+ <keyword>nyhetsövervakare</keyword>
+ <keyword>miniprogram</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Nyhetsövervakaren är ett miniprogram för &kde;:s panel (också känd som &kicker;) som ger ett lätt och bekvämt sätt att komma åt nyheterna som rapporteras av många nyhetskällor (som <ulink url="http://slashdot.org"
->Slashdot</ulink
->, <ulink url="http://lwn.net"
->&Linux; Weekly News</ulink
-> eller <ulink url="http://freshmeat.net"
->Freshmeat</ulink
->).</para>
+<para>Nyhetsövervakaren är ett miniprogram för &kde;:s panel (också känd som &kicker;) som ger ett lätt och bekvämt sätt att komma åt nyheterna som rapporteras av många nyhetskällor (som <ulink url="http://slashdot.org">Slashdot</ulink>, <ulink url="http://lwn.net">&Linux; Weekly News</ulink> eller <ulink url="http://freshmeat.net">Freshmeat</ulink>).</para>
-<para
->För att göra det här, kräver nyhetsövervakaren att nyhetskällor tillhandahåller en speciell &RSS;-fil, som innehåller rubriker och pekare till motsvarande fullständiga artikel. Sådana filer är mycket vanliga nuförtiden, och nyhetsövervakaren levereras med en uppsättning med bra nyhetskällor som tillhandahåller sådana filer.</para>
+<para>För att göra det här, kräver nyhetsövervakaren att nyhetskällor tillhandahåller en speciell &RSS;-fil, som innehåller rubriker och pekare till motsvarande fullständiga artikel. Sådana filer är mycket vanliga nuförtiden, och nyhetsövervakaren levereras med en uppsättning med bra nyhetskällor som tillhandahåller sådana filer.</para>
<sect1 id="rssfiles">
-<title
->Kortfattad information om &RSS;-filer</title>
-
-<para
->&RSS;-filer blir mer och mer populära nuförtiden, och det här miniprogrammet är inte det första program som drar nytta av dem. Men vad är &RSS;-filer? Det här avsnittet försöker ge ett kortfattat svar på den här frågan, samt peka på andra källor med ytterligare information.</para>
-
-<para
->Ett kort svar: &RSS; är ett <acronym
->&XML;</acronym
->-baserat format för distribution av webbinnehåll.</para>
-
-<para
->&RSS; används ofta med betydelsen <quote
->Rich Site Summary</quote
-> (Innehållsrik summering av plats): Det är inte en vanlig definition, men ger en idé om vad skaparna av &RSS; tänkte sig. Det finns ingen erkänd betydelse för &RSS;, så det är i själva verket inte en förkortning, utan ett namn.</para>
-
-<para
->&RSS; skapades under 1999, och uppfanns av <ulink url="http://www.netscape.com"
->Netscape</ulink
-> som ett distributionsformat för deras webbplats <ulink url="http://my.netscape.com"
->my.netscape.com</ulink
->. Den här allra första utgåvan av &RSS; var version 0.9. Några månader senare, introducerade Netscape &RSS; version 0.9.1, som innehöll många funktioner från formatet <quote
->&lt;scriptingNews&gt;</quote
->.</para>
-
-<para
->Det grundläggande konceptet för alla &RSS;-filer, är att tillhandahålla ett rent, enkelt och flyttbart sätt att distribuera webbinnehåll, i synnerhet nyheter: Nyhetskällorna tillhandahåller en &RSS;-fil, som i grunden innehåller ett antal poster, där varje post består av en rubrik och en webbadress som pekar på den fullständiga artikeln. &RSS;-filen innehåller också annan allmän information om just den nyhetskällan, som dess namn och hemsida, som utvärderas av nyhetsövervakaren.</para>
-
-<para
->Nuförtiden finns det några ytterligare, mer sofistikerade versioner av &RSS;-formatet (<ulink url="http://backend.userland.com/rss091"
->0.91</ulink
->, <ulink url="http://backend.userland.com/rss092"
->0.92</ulink
->, <ulink url="http://backend.userland.com/rss093"
->0.93</ulink
->, <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/"
->1.0</ulink
-> och den nuvarande formatversionen <ulink url="http://backend.userland.com/rss"
->2.0</ulink
->) men de två första versionerna utgör fortfarande omkring 85 % av filerna som tillhandahålls på webben. Hur som helst, kan alla versioner till och med 2.0 hanteras av nyhetsövervakaren!</para>
-
-<para
->Det här är förstås bara ett kort och mycket ofullständigt försök att förklara de grundläggande ideerna bakom &RSS;-filer. Om du är intresserad av det här ämnet, skulle du kunna följa någon av följande länkar som pekar på ytterligare, mer kompletta, informationskällor.</para>
+<title>Kortfattad information om &RSS;-filer</title>
+
+<para>&RSS;-filer blir mer och mer populära nuförtiden, och det här miniprogrammet är inte det första program som drar nytta av dem. Men vad är &RSS;-filer? Det här avsnittet försöker ge ett kortfattat svar på den här frågan, samt peka på andra källor med ytterligare information.</para>
+
+<para>Ett kort svar: &RSS; är ett <acronym>&XML;</acronym>-baserat format för distribution av webbinnehåll.</para>
+
+<para>&RSS; används ofta med betydelsen <quote>Rich Site Summary</quote> (Innehållsrik summering av plats): Det är inte en vanlig definition, men ger en idé om vad skaparna av &RSS; tänkte sig. Det finns ingen erkänd betydelse för &RSS;, så det är i själva verket inte en förkortning, utan ett namn.</para>
+
+<para>&RSS; skapades under 1999, och uppfanns av <ulink url="http://www.netscape.com">Netscape</ulink> som ett distributionsformat för deras webbplats <ulink url="http://my.netscape.com">my.netscape.com</ulink>. Den här allra första utgåvan av &RSS; var version 0.9. Några månader senare, introducerade Netscape &RSS; version 0.9.1, som innehöll många funktioner från formatet <quote>&lt;scriptingNews&gt;</quote>.</para>
+
+<para>Det grundläggande konceptet för alla &RSS;-filer, är att tillhandahålla ett rent, enkelt och flyttbart sätt att distribuera webbinnehåll, i synnerhet nyheter: Nyhetskällorna tillhandahåller en &RSS;-fil, som i grunden innehåller ett antal poster, där varje post består av en rubrik och en webbadress som pekar på den fullständiga artikeln. &RSS;-filen innehåller också annan allmän information om just den nyhetskällan, som dess namn och hemsida, som utvärderas av nyhetsövervakaren.</para>
+
+<para>Nuförtiden finns det några ytterligare, mer sofistikerade versioner av &RSS;-formatet (<ulink url="http://backend.userland.com/rss091">0.91</ulink>, <ulink url="http://backend.userland.com/rss092">0.92</ulink>, <ulink url="http://backend.userland.com/rss093">0.93</ulink>, <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/">1.0</ulink> och den nuvarande formatversionen <ulink url="http://backend.userland.com/rss">2.0</ulink>) men de två första versionerna utgör fortfarande omkring 85 % av filerna som tillhandahålls på webben. Hur som helst, kan alla versioner till och med 2.0 hanteras av nyhetsövervakaren!</para>
+
+<para>Det här är förstås bara ett kort och mycket ofullständigt försök att förklara de grundläggande ideerna bakom &RSS;-filer. Om du är intresserad av det här ämnet, skulle du kunna följa någon av följande länkar som pekar på ytterligare, mer kompletta, informationskällor.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><ulink url="http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/"
->http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/</ulink
-></term>
- <listitem
-><para
->En mycket pragmatisk introduktion till &RSS;-formatet, med konkreta exempel och riktlinjer. Tillsammans med de auktoritativa specifikationerna, så är den en bra handledning för de som funderar på att tillhandahålla en &RSS;-baserad nyhetskanal på sin hemsida.</para
-></listitem>
+ <term><ulink url="http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/">http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/</ulink></term>
+ <listitem><para>En mycket pragmatisk introduktion till &RSS;-formatet, med konkreta exempel och riktlinjer. Tillsammans med de auktoritativa specifikationerna, så är den en bra handledning för de som funderar på att tillhandahålla en &RSS;-baserad nyhetskanal på sin hemsida.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><ulink url="http://www.oreillynet.com/rss/"
->http://www.oreillynet.com/rss/</ulink
-></term>
- <listitem
-><para
->&RSS;-sidan från O'Reilly presenterar många allmänna artiklar om att nyttja och använda &RSS;-filer, aktuella nyheter om &RSS;-utvecklingsgemenskapen, samt väsentlig information för webbutvecklare som funderar på att dra nytta av &RSS;.</para
-></listitem>
+ <term><ulink url="http://www.oreillynet.com/rss/">http://www.oreillynet.com/rss/</ulink></term>
+ <listitem><para>&RSS;-sidan från O'Reilly presenterar många allmänna artiklar om att nyttja och använda &RSS;-filer, aktuella nyheter om &RSS;-utvecklingsgemenskapen, samt väsentlig information för webbutvecklare som funderar på att dra nytta av &RSS;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><ulink url="http://blogspace.com/rss/"
->http://blogspace.com/rss/</ulink
-></term>
- <listitem
-><para
->Den här sidan är ytterligare en utmärkt källa till nyheter om &RSS;-utvecklingen, som är särskilt intressant för utvecklare som arbetar med &RSS;-baserad teknologi.</para
-></listitem>
+ <term><ulink url="http://blogspace.com/rss/">http://blogspace.com/rss/</ulink></term>
+ <listitem><para>Den här sidan är ytterligare en utmärkt källa till nyheter om &RSS;-utvecklingen, som är särskilt intressant för utvecklare som arbetar med &RSS;-baserad teknologi.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><ulink url="http://www.w3.org/RDF/"
->http://www.w3.org/RDF/</ulink
-></term>
- <listitem
-><para
->Den <emphasis
->vederhäftiga</emphasis
-> källan om <acronym
->RDF</acronym
->, ett &XML;-baserat språk, som gett upphov till moderna &RSS;-versioner, publicerad av <ulink url="http://www.w3.org"
->World Wide Web konsortiet</ulink
->. Den tillhandahåller en fullständig lista med länkar till andra platser om ämnet, samt en tidplan över <acronym
->RDF</acronym
->-utvecklingen, en översikt över arkitekturen, ett arkiv med artiklar om <acronym
->RDF</acronym
-> samt en noggrant sammanställd lista på verktyg för utvecklare som ämnar arbeta med <acronym
->RDF</acronym
->.</para
-></listitem>
+ <term><ulink url="http://www.w3.org/RDF/">http://www.w3.org/RDF/</ulink></term>
+ <listitem><para>Den <emphasis>vederhäftiga</emphasis> källan om <acronym>RDF</acronym>, ett &XML;-baserat språk, som gett upphov till moderna &RSS;-versioner, publicerad av <ulink url="http://www.w3.org">World Wide Web konsortiet</ulink>. Den tillhandahåller en fullständig lista med länkar till andra platser om ämnet, samt en tidplan över <acronym>RDF</acronym>-utvecklingen, en översikt över arkitekturen, ett arkiv med artiklar om <acronym>RDF</acronym> samt en noggrant sammanställd lista på verktyg för utvecklare som ämnar arbeta med <acronym>RDF</acronym>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Utvecklare bör också kontrollera de auktoritativa specifikationerna för de olika &RSS;-versionerna:</para>
+<para>Utvecklare bör också kontrollera de auktoritativa specifikationerna för de olika &RSS;-versionerna:</para>
<orderedlist>
-<title
->&RSS;-specifikationer</title>
-<listitem
-><para
->Version 0.90: <ulink url="http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html"
->http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Version 0.91: <ulink url="http://backend.userland.com/rss091"
->http://backend.userland.com/rss091</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Version 0.92: <ulink url="http://backend.userland.com/rss092"
->http://backend.userland.com/rss092</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Version 0.93: <ulink url="http://backend.userland.com/rss093"
->http://backend.userland.com/rss093</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Version 1.0: <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/"
->http://web.resource.org/rss/1.0/</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Version 2.0: <ulink url="http://backend.userland.com/rss"
->http://backend.userland.com/rss</ulink
-> </para
-></listitem>
+<title>&RSS;-specifikationer</title>
+<listitem><para>Version 0.90: <ulink url="http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html">http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Version 0.91: <ulink url="http://backend.userland.com/rss091">http://backend.userland.com/rss091</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Version 0.92: <ulink url="http://backend.userland.com/rss092">http://backend.userland.com/rss092</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Version 0.93: <ulink url="http://backend.userland.com/rss093">http://backend.userland.com/rss093</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Version 1.0: <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/">http://web.resource.org/rss/1.0/</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Version 2.0: <ulink url="http://backend.userland.com/rss">http://backend.userland.com/rss</ulink> </para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Om du hittar några andra platser eller dokument om det här ämnet, och tycker att de är värda att nämnas här, tveka inte att skicka dem till &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, så att de kan infogas i det här dokumentet och vara till hjälp för alla.</para>
+<para>Om du hittar några andra platser eller dokument om det här ämnet, och tycker att de är värda att nämnas här, tveka inte att skicka dem till &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, så att de kan infogas i det här dokumentet och vara till hjälp för alla.</para>
-<para
->Tack så mycket!</para>
+<para>Tack så mycket!</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="starting-knewsticker">
-<title
->Att starta nyhetsövervakaren</title>
+<title>Att starta nyhetsövervakaren</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i &kde;:s panel.</screeninfo>
+ <screeninfo>Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i &kde;:s panel.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-kicker.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-kicker.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i &kde;:s panel.</phrase>
+ <phrase>Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i &kde;:s panel.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nyhetsövervakaren startas som varje annat &kicker;-miniprogram, du måste bara lägga till det i panelen (eller en av huvudpanelens underpaneler). För att göra detta, högerklicka på &kde;:s panel, och välj bara <menuchoice
-><guimenu
->Lägg till</guimenu
-> <guisubmenu
->Miniprogram</guisubmenu
-> <guimenuitem
->&knewsticker;</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Nyhetsövervakaren startas som varje annat &kicker;-miniprogram, du måste bara lägga till det i panelen (eller en av huvudpanelens underpaneler). För att göra detta, högerklicka på &kde;:s panel, och välj bara <menuchoice><guimenu>Lägg till</guimenu> <guisubmenu>Miniprogram</guisubmenu> <guimenuitem>&knewsticker;</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i sin egen underpanel.</screeninfo>
+ <screeninfo>Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i sin egen underpanel.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-childpanel.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-childpanel.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i sin egen underpanel.</phrase>
+ <phrase>Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i sin egen underpanel.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ett annat bra sätt att använda nyhetsövervakaren är att starta den i en egen underpanel. Lägg bara till en ny underpanel genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Lägg till</guimenu
-> <guisubmenu
->Utökning</guisubmenu
-><guimenuitem
->Underpanel</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i panelmenyn. Nu kan du helt högerklicka på underpanelen och välja nyhetsövervakaren, enligt beskrivningen ovanför.</para>
+<para>Ett annat bra sätt att använda nyhetsövervakaren är att starta den i en egen underpanel. Lägg bara till en ny underpanel genom att välja <menuchoice><guimenu>Lägg till</guimenu> <guisubmenu>Utökning</guisubmenu><guimenuitem>Underpanel</guimenuitem> </menuchoice> i panelmenyn. Nu kan du helt högerklicka på underpanelen och välja nyhetsövervakaren, enligt beskrivningen ovanför.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i sitt eget fönster.</screeninfo>
+ <screeninfo>Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i sitt eget fönster.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-ownwindow.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-ownwindow.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i sitt eget fönster.</phrase>
+ <phrase>Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i sitt eget fönster.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ett tredje, populärt, sätt att starta nyhetsövervakaren är att välja <menuchoice
-><guimenu
->Internet</guimenu
-><guisubmenu
->Fler Internetprogram</guisubmenu
-><guimenuitem
->Nyhetsövervakare (&knewsticker;)</guimenuitem
-></menuchoice
-> i <guilabel
->K</guilabel
->-menyn. Då startas nyhetsövervakaren och körs i ett eget fönster, som du sedan kan ändra storlek på eller flytta omkring som du vill.</para>
+<para>Ett tredje, populärt, sätt att starta nyhetsövervakaren är att välja <menuchoice><guimenu>Internet</guimenu><guisubmenu>Fler Internetprogram</guisubmenu><guimenuitem>Nyhetsövervakare (&knewsticker;)</guimenuitem></menuchoice> i <guilabel>K</guilabel>-menyn. Då startas nyhetsövervakaren och körs i ett eget fönster, som du sedan kan ändra storlek på eller flytta omkring som du vill.</para>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Att anpassa nyhetsövervakaren</title>
-
-<para
->Du kan komma åt nyhetsövervakarens inställningsdialogruta genom att klicka med höger musknapp på den rullande texten, eller genom att klicka på knappen med pilen och välja alternativet som heter <guimenuitem
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Inställningar</guimenuitem
-> i menyn.</para>
+<title>Att anpassa nyhetsövervakaren</title>
+
+<para>Du kan komma åt nyhetsövervakarens inställningsdialogruta genom att klicka med höger musknapp på den rullande texten, eller genom att klicka på knappen med pilen och välja alternativet som heter <guimenuitem><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Inställningar</guimenuitem> i menyn.</para>
<sect1 id="config-general">
-<title
->Allmänna alternativ</title>
+<title>Allmänna alternativ</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Så här ser fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> ut i inställningsdialogrutan.</screeninfo>
+ <screeninfo>Så här ser fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> ut i inställningsdialogrutan.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-general.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-general.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Så här ser fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> ut i inställningsdialogrutan.</phrase>
+ <phrase>Så här ser fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> ut i inställningsdialogrutan.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Här kan du ange hur snabbt texten ska rullas, hur den ska se ut samt andra alternativ för miniprogrammet. Här är en översikt över vad var och en av knapparna under den här fliken gör:</para>
+<para>Här kan du ange hur snabbt texten ska rullas, hur den ska se ut samt andra alternativ för miniprogrammet. Här är en översikt över vad var och en av knapparna under den här fliken gör:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Känslighet för musrulle:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Känslighet för musrulle:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Det här skjutreglaget låter dig definiera hur fort/långsamt texten ska rulla när du använder musrullen.</para>
+ <para>Det här skjutreglaget låter dig definiera hur fort/långsamt texten ska rulla när du använder musrullen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Intervall mellan nyhetsförfrågningar</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Intervall mellan nyhetsförfrågningar</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Här kan du definiera mellan vilka intervall som nyhetsövervakaren skickar en förfrågan efter nya rubriker till de inställda nyhetskällorna. Det här beror i allmänhet på hur snabbt du vill få reda på nyheter och hur mycket du vill belasta nätverket:</para>
+ <para>Här kan du definiera mellan vilka intervall som nyhetsövervakaren skickar en förfrågan efter nya rubriker till de inställda nyhetskällorna. Det här beror i allmänhet på hur snabbt du vill få reda på nyheter och hur mycket du vill belasta nätverket:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Ett lägre värde (lägre än 15 minuter) gör det möjligt att få meddelanden om nyheter väldigt snabbt om du vill eller behöver det. Observera dock att det ökar nätverkstrafiken väsentligt. Därför bör inte så låga värden användas om du använder populära nyhetskällor (som <ulink url="http://slashdot.org"
->Slashdot</ulink
-> eller <ulink url="http://freshmeat.net"
->Freshmeat</ulink
->) eftersom de i allmänhet redan har nog med jobb att hantera inkommande förfrågningar.</para>
+ <para>Ett lägre värde (lägre än 15 minuter) gör det möjligt att få meddelanden om nyheter väldigt snabbt om du vill eller behöver det. Observera dock att det ökar nätverkstrafiken väsentligt. Därför bör inte så låga värden användas om du använder populära nyhetskällor (som <ulink url="http://slashdot.org">Slashdot</ulink> eller <ulink url="http://freshmeat.net">Freshmeat</ulink>) eftersom de i allmänhet redan har nog med jobb att hantera inkommande förfrågningar.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Ett högre värde (högre än 45 minuter) låter dig inte få reda på nyheter så fort. För icke tidskritiska tillämpningar, borde det dock vara lämpligt. Den positiva aspekten med längre intervaller är att nätverket utsätts för en mycket liten belastning; detta sparar resurser och lugnar nerverna hos dig och systemadministratörerna på nyhetskällorna du använder.</para>
+ <para>Ett högre värde (högre än 45 minuter) låter dig inte få reda på nyheter så fort. För icke tidskritiska tillämpningar, borde det dock vara lämpligt. Den positiva aspekten med längre intervaller är att nätverket utsätts för en mycket liten belastning; detta sparar resurser och lugnar nerverna hos dig och systemadministratörerna på nyhetskällorna du använder.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <tip
-><para
->Standardvärdet (30 minuter) borde vara passande och lämpligt i de flesta fall.</para
-></tip>
+ <tip><para>Standardvärdet (30 minuter) borde vara passande och lämpligt i de flesta fall.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Egna namn på nyhetskällor</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Egna namn på nyhetskällor</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Markera den här rutan för att nyhetsövervakaren ska använda de namn som du angett i listan med nyhetskällor (tillgänglig under fliken med namnet <guilabel
->Nyhetskällor</guilabel
->) istället för de namn som nyhetskällorna själv rapporterar. Det här kan vara praktiskt för nyhetskällor som rapporterar mycket långa eller oanvändbara namn.</para>
+ <para>Markera den här rutan för att nyhetsövervakaren ska använda de namn som du angett i listan med nyhetskällor (tillgänglig under fliken med namnet <guilabel>Nyhetskällor</guilabel>) istället för de namn som nyhetskällorna själv rapporterar. Det här kan vara praktiskt för nyhetskällor som rapporterar mycket långa eller oanvändbara namn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="config-newssources">
-<title
->Inställning av nyhetskällor</title>
+<title>Inställning av nyhetskällor</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Så här ser fliken <guilabel
->Nyhetskällor</guilabel
-> ut i inställningsdialogrutan.</screeninfo>
+ <screeninfo>Så här ser fliken <guilabel>Nyhetskällor</guilabel> ut i inställningsdialogrutan.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssources.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssources.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Så här ser fliken <guilabel
->Nyhetskällor</guilabel
-> ut i inställningsdialogrutan.</phrase>
+ <phrase>Så här ser fliken <guilabel>Nyhetskällor</guilabel> ut i inställningsdialogrutan.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Under den här fliken kan du hantera listan med nyhetskällor som nyhetsövervakaren frågar efter nyheter. Klicka på vilken post som helst med höger musknapp för att öppna en sammanhangsberoende meny, som låter dig ta bort den aktuella posten, eller lägga till en ny post. Längst ner på sidan finns också knappar som har samma effekt.</para>
+<para>Under den här fliken kan du hantera listan med nyhetskällor som nyhetsövervakaren frågar efter nyheter. Klicka på vilken post som helst med höger musknapp för att öppna en sammanhangsberoende meny, som låter dig ta bort den aktuella posten, eller lägga till en ny post. Längst ner på sidan finns också knappar som har samma effekt.</para>
<sect2>
-<title
->Att lägga till en ny plats</title>
-<para
->Det finns fyra sätt att <emphasis
->lägga till</emphasis
-> en ny plats i listan:</para>
+<title>Att lägga till en ny plats</title>
+<para>Det finns fyra sätt att <emphasis>lägga till</emphasis> en ny plats i listan:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Du kan klicka på knappen längst ner som heter <guilabel
->Lägg till...</guilabel
->.</para>
+ <para>Du kan klicka på knappen längst ner som heter <guilabel>Lägg till...</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Du kan klicka med höger musknapp på tabellen och välja <guimenuitem
->Lägg till nyhetskälla</guimenuitem
->.</para>
+ <para>Du kan klicka med höger musknapp på tabellen och välja <guimenuitem>Lägg till nyhetskälla</guimenuitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Du kan dra vilken &RSS;-fil som helst från ett annat program (som &konqueror;) till tabellen. Då läggs en ny post till i listan, namnet sätts till <quote
->Okänd</quote
-> och maximala antalet artiklar sätts till 10.</para>
+ <para>Du kan dra vilken &RSS;-fil som helst från ett annat program (som &konqueror;) till tabellen. Då läggs en ny post till i listan, namnet sätts till <quote>Okänd</quote> och maximala antalet artiklar sätts till 10.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Till sist, så kan du klicka på vilken &RSS;-fil som helst i &konqueror;s filhanterare, för att omedelbart lägga till den i listan.</para>
+ <para>Till sist, så kan du klicka på vilken &RSS;-fil som helst i &konqueror;s filhanterare, för att omedelbart lägga till den i listan.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Alla sätt gör att <link linkend="config-news-site-dialog"
->dialogrutan för nyhetskällor</link
-> visas, där det finns ett formulär för att skriva in egenskaperna hos nyhetskällan som ska läggas till.</para>
+<para>Alla sätt gör att <link linkend="config-news-site-dialog">dialogrutan för nyhetskällor</link> visas, där det finns ett formulär för att skriva in egenskaperna hos nyhetskällan som ska läggas till.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Att ändra en befintlig nyhetskälla</title>
-<para
->Det finns två sätt att justera egenskaperna hos en befintlig nyhetskälla:</para>
+<title>Att ändra en befintlig nyhetskälla</title>
+<para>Det finns två sätt att justera egenskaperna hos en befintlig nyhetskälla:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Du kan klicka på knappen längst ner som heter <guilabel
->Ändra...</guilabel
->.</para>
+ <para>Du kan klicka på knappen längst ner som heter <guilabel>Ändra...</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Du kan klicka med höger musknapp på nyhetskällan som du vill redigera, och välja <guimenuitem
->Redigera '...'</guimenuitem
-> i menyn.</para>
+ <para>Du kan klicka med höger musknapp på nyhetskällan som du vill redigera, och välja <guimenuitem>Redigera '...'</guimenuitem> i menyn.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Oberoende av vilket sätt du väljer, så visas <link linkend="config-news-site-dialog"
->dialogrutan för nyhetskällor</link
->, som anger egenskaperna för den markerade nyhetskällan.</para>
+<para>Oberoende av vilket sätt du väljer, så visas <link linkend="config-news-site-dialog">dialogrutan för nyhetskällor</link>, som anger egenskaperna för den markerade nyhetskällan.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Att ta bort en nyhetskälla</title>
-<para
->Du vill naturligtvis ibland <emphasis
->ta bort</emphasis
-> en nyhetskälla från listan. För att åstadkomma det, finns det två saker du kan göra:</para>
+<title>Att ta bort en nyhetskälla</title>
+<para>Du vill naturligtvis ibland <emphasis>ta bort</emphasis> en nyhetskälla från listan. För att åstadkomma det, finns det två saker du kan göra:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Du kan klicka på knappen längst ner som heter <guilabel
->Ta bort</guilabel
->.</para>
+ <para>Du kan klicka på knappen längst ner som heter <guilabel>Ta bort</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Du kan klicka med höger musknapp på nyhetskällan som du vill ta bort, och välja <guimenuitem
->Ta bort '...'</guimenuitem
-> i menyn.</para>
+ <para>Du kan klicka med höger musknapp på nyhetskällan som du vill ta bort, och välja <guimenuitem>Ta bort '...'</guimenuitem> i menyn.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->I båda fallen visas en ruta för att bekräfta åtgärden, och försäkra att du inte valde fel alternativ.</para>
-<tip
-><para
->Du kan också ta bort flera nyhetskällor på en gång, genom att hålla nere &Ctrl; medan du klickar på posterna som du skulle vilja ta bort, eller genom att klicka på <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp, och dra musen över alla poster du vill markera.</para
-></tip>
+<para>I båda fallen visas en ruta för att bekräfta åtgärden, och försäkra att du inte valde fel alternativ.</para>
+<tip><para>Du kan också ta bort flera nyhetskällor på en gång, genom att hålla nere &Ctrl; medan du klickar på posterna som du skulle vilja ta bort, eller genom att klicka på <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp, och dra musen över alla poster du vill markera.</para></tip>
</sect2>
<sect2 id="config-news-site-dialog">
-<title
->Dialogrutan för nyhetskällor</title>
+<title>Dialogrutan för nyhetskällor</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Så här ser dialogrutan för att lägga till och redigera nyhetskällor ut.</screeninfo>
+ <screeninfo>Så här ser dialogrutan för att lägga till och redigera nyhetskällor ut.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssitedialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssitedialog.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Så här ser dialogrutan för att lägga till och redigera nyhetskällor ut.</phrase>
+ <phrase>Så här ser dialogrutan för att lägga till och redigera nyhetskällor ut.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->När en nyhetskälla läggs till eller ändras, dyker dialogrutan för nyhetskällor upp (som visas ovan), och tillhandahåller inmatningsmöjligheter för att redigera de olika egenskaperna hos en nyhetskälla:</para>
+<para>När en nyhetskälla läggs till eller ändras, dyker dialogrutan för nyhetskällor upp (som visas ovan), och tillhandahåller inmatningsmöjligheter för att redigera de olika egenskaperna hos en nyhetskälla:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Namn:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Namn:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Det här är nyhetskällans namn.</para>
- <note
-><para
->Den här texten används bara om <guilabel
->Egna namn på nyhetskällor</guilabel
-> under fliken som heter <link linkend="config-general"
->Allmänt</link
-> aktiveras.</para
-></note>
+ <para>Det här är nyhetskällans namn.</para>
+ <note><para>Den här texten används bara om <guilabel>Egna namn på nyhetskällor</guilabel> under fliken som heter <link linkend="config-general">Allmänt</link> aktiveras.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Källfil:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Källfil:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Här kan du ange webbadressen som refererar till nyhetsplatsens &RSS;-fil. Detta kan antingen vara en lokal fil, eller en fil som sparas på en annan server. Du kan också klicka på knappen till höger för att öppna en bekväm filvalsdialog och bläddra till filen som du vill använda, istället för att skriva in webbadressen för hand.</para>
+ <para>Här kan du ange webbadressen som refererar till nyhetsplatsens &RSS;-fil. Detta kan antingen vara en lokal fil, eller en fil som sparas på en annan server. Du kan också klicka på knappen till höger för att öppna en bekväm filvalsdialog och bläddra till filen som du vill använda, istället för att skriva in webbadressen för hand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Filen är ett program</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Filen är ett program</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Om den här rutan är ikryssad, antar inte nyhetsövervakaren att webbadressen (som anges i fältet <guilabel
->Källfil</guilabel
->) refererar till en &RSS;-fil, utan istället att webbadressen refererar till ett program (oftast ett skript). Vid en förfrågan till nyhetskällan kör nyhetsövervakaren programmet och behandlar det som programmet skriver ut på standardutmatningen som &RSS;-data. Detta är mycket bekvämt för konverteringsskript som laddar ner en &HTML;-fil och processar den, vilket skapar &RSS;-data som är lämpligt att använda med nyhetsövervakaren.</para>
- <tip
-><para
->Du hittar några skript som t.ex. laddar ner aktiekurser i tdeaddons-paketet, under katalogen <filename class="directory"
->knewsticker-scripts</filename
->.</para
-></tip>
+ <para>Om den här rutan är ikryssad, antar inte nyhetsövervakaren att webbadressen (som anges i fältet <guilabel>Källfil</guilabel>) refererar till en &RSS;-fil, utan istället att webbadressen refererar till ett program (oftast ett skript). Vid en förfrågan till nyhetskällan kör nyhetsövervakaren programmet och behandlar det som programmet skriver ut på standardutmatningen som &RSS;-data. Detta är mycket bekvämt för konverteringsskript som laddar ner en &HTML;-fil och processar den, vilket skapar &RSS;-data som är lämpligt att använda med nyhetsövervakaren.</para>
+ <tip><para>Du hittar några skript som t.ex. laddar ner aktiekurser i tdeaddons-paketet, under katalogen <filename class="directory">knewsticker-scripts</filename>.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kategori:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Kategori:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Här kan du ange vilken kategori som nyhetskällan tillhör. Att arrangera nyhetskällor i kategorier gör det mycket lättare att hantera stora listor med nyhetskällor.</para>
+ <para>Här kan du ange vilken kategori som nyhetskällan tillhör. Att arrangera nyhetskällor i kategorier gör det mycket lättare att hantera stora listor med nyhetskällor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Max artiklar:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Max artiklar:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Det här alternativet låter dig ange hur många artiklar som nyhetsövervakaren sparar från nyhetskällan. Detta värde överskrids aldrig.</para>
- <para
->Detta är särskilt praktiskt för nyhetskällor som bara tillhandahåller tre rubriker åt gången, men du vill (till exempel) se de tio senaste. Nyhetsövervakaren laddar alltid ner tre rubriker och lägger till dem i listan, och sparar de sju senaste rubrikerna.</para>
+ <para>Det här alternativet låter dig ange hur många artiklar som nyhetsövervakaren sparar från nyhetskällan. Detta värde överskrids aldrig.</para>
+ <para>Detta är särskilt praktiskt för nyhetskällor som bara tillhandahåller tre rubriker åt gången, men du vill (till exempel) se de tio senaste. Nyhetsövervakaren laddar alltid ner tre rubriker och lägger till dem i listan, och sparar de sju senaste rubrikerna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ikon:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Ikon:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Här kan du ange en webbadress för en bildfil (helst 16x16 bildpunkter stor), som ska användas för nyhetskällan. Ikoner gör det mycket lättare att skilja på flera nyhetskällor, och se vilken nyhetskälla en rubrik kom från när den rullar förbi i nyhetsövervakaren.</para>
+ <para>Här kan du ange en webbadress för en bildfil (helst 16x16 bildpunkter stor), som ska användas för nyhetskällan. Ikoner gör det mycket lättare att skilja på flera nyhetskällor, och se vilken nyhetskälla en rubrik kom från när den rullar förbi i nyhetsövervakaren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Längst ner hittar du de vanliga knapparna. En av dem förtjänar att nämnas särskilt: Genom att klicka på knappen <guilabel
->Föreslå</guilabel
-> försöker nyhetsövervakaren gissa lämpliga värden för de flesta fält om du anger en webbadress till en giltig källfil.</para>
-
-<para
->Det betyder att du oftast bara kan klistra in en webbadress till en &RSS;-fil i inmatningsfältet som heter <guilabel
->Källfil</guilabel
->, trycka på knappen <guilabel
->Föreslå</guilabel
->, och sedan ändra föreslagna värden efter behov.</para>
+<para>Längst ner hittar du de vanliga knapparna. En av dem förtjänar att nämnas särskilt: Genom att klicka på knappen <guilabel>Föreslå</guilabel> försöker nyhetsövervakaren gissa lämpliga värden för de flesta fält om du anger en webbadress till en giltig källfil.</para>
+
+<para>Det betyder att du oftast bara kan klistra in en webbadress till en &RSS;-fil i inmatningsfältet som heter <guilabel>Källfil</guilabel>, trycka på knappen <guilabel>Föreslå</guilabel>, och sedan ändra föreslagna värden efter behov.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="config-filters">
-<title
->Filter</title>
+<title>Filter</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Så här ser fliken <guilabel
->Filter</guilabel
-> ut i inställningsdialogrutan.</screeninfo>
+ <screeninfo>Så här ser fliken <guilabel>Filter</guilabel> ut i inställningsdialogrutan.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-filters.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-filters.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Så här ser fliken <guilabel
->Filter</guilabel
-> ut i inställningsdialogrutan.</phrase>
+ <phrase>Så här ser fliken <guilabel>Filter</guilabel> ut i inställningsdialogrutan.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den här fliken låter dig definierar diverse filter, som ska användas innan rubriker visas i den rullande texten.</para>
+<para>Den här fliken låter dig definierar diverse filter, som ska användas innan rubriker visas i den rullande texten.</para>
-<note
-><para
->De här filtren påverkar vara rubriker som visas med den rullande texten. Menyn visar alltid alla rubriker.</para
-></note>
-<para
->Den största delen av fliken upptas av en tabell som listar de filter som för närvarande är inställda. Varje filter har en liten ruta som kan kryssas i: Markeras den så aktiveras filtret, avmarkera den tillfälligt för att inaktivera filtret utan att ta bort det från listan.</para>
+<note><para>De här filtren påverkar vara rubriker som visas med den rullande texten. Menyn visar alltid alla rubriker.</para></note>
+<para>Den största delen av fliken upptas av en tabell som listar de filter som för närvarande är inställda. Varje filter har en liten ruta som kan kryssas i: Markeras den så aktiveras filtret, avmarkera den tillfälligt för att inaktivera filtret utan att ta bort det från listan.</para>
-<para
->Normalt finns det inga filter, så det är stor chans att du ser en helt tom tabell. Naturligtvis erbjuder den här dialogrutan dig möjligheter att lägga till nya filter, och hantera dem i allmänhet.</para>
+<para>Normalt finns det inga filter, så det är stor chans att du ser en helt tom tabell. Naturligtvis erbjuder den här dialogrutan dig möjligheter att lägga till nya filter, och hantera dem i allmänhet.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->För att <emphasis
->lägga till</emphasis
-> ett filter, skriv helt enkelt in filteregenskaperna (se <link linkend="filter-components"
->Filterdelar</link
-> för en detaljerad beskrivning av de olika filteregenskaperna) genom att använda inmatningsfälten i rutan som heter <guilabel
->Filteregenskaper</guilabel
->, och tryck sedan på knappen som heter <guilabel
->Lägg till</guilabel
->.</para>
+ <para>För att <emphasis>lägga till</emphasis> ett filter, skriv helt enkelt in filteregenskaperna (se <link linkend="filter-components">Filterdelar</link> för en detaljerad beskrivning av de olika filteregenskaperna) genom att använda inmatningsfälten i rutan som heter <guilabel>Filteregenskaper</guilabel>, och tryck sedan på knappen som heter <guilabel>Lägg till</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->För att <emphasis
->ändra</emphasis
-> ett existerande filter, markera filtret som du vill redigera i tabellen genom att vänsterklicka på det, och ändra sedan egenskaperna i rutan längst ner.</para>
+ <para>För att <emphasis>ändra</emphasis> ett existerande filter, markera filtret som du vill redigera i tabellen genom att vänsterklicka på det, och ändra sedan egenskaperna i rutan längst ner.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->För att <emphasis
->ta bort</emphasis
-> ett filter, markera det i tabellen och tryck på knappen som heter <guilabel
->Ta bort</guilabel
->.</para>
+ <para>För att <emphasis>ta bort</emphasis> ett filter, markera det i tabellen och tryck på knappen som heter <guilabel>Ta bort</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="filter-components">
-<title
->Filterdelar</title>
+<title>Filterdelar</title>
-<para
->Varje filter består av fyra delar:</para>
+<para>Varje filter består av fyra delar:</para>
<orderedlist>
-<title
->Filterdelar</title>
+<title>Filterdelar</title>
<listitem>
- <para
->Åtgärd - detta kan antingen vara <guilabel
->Visa</guilabel
-> eller <guilabel
->Dölj</guilabel
-> och anger vad som ska hända med en rubrik om filtret matchar.</para>
+ <para>Åtgärd - detta kan antingen vara <guilabel>Visa</guilabel> eller <guilabel>Dölj</guilabel> och anger vad som ska hända med en rubrik om filtret matchar.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Nyhetskällor - här kan du ange om filtret gäller bara en enda nyhetskälla, eller om filtret ska användas på rubriker från alla nyhetskällor.</para>
+ <para>Nyhetskällor - här kan du ange om filtret gäller bara en enda nyhetskälla, eller om filtret ska användas på rubriker från alla nyhetskällor.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Villkor - detta är ett verb som, tillsammans med uttryck, anger om ett filter matchar. Ett villkor kan t.ex. vara <guilabel
->innehåller</guilabel
->, <guilabel
->inte lika med</guilabel
-> eller <guilabel
->matchar</guilabel
->. Se nedan för en mer detaljerad beskrivning.</para>
+ <para>Villkor - detta är ett verb som, tillsammans med uttryck, anger om ett filter matchar. Ett villkor kan t.ex. vara <guilabel>innehåller</guilabel>, <guilabel>inte lika med</guilabel> eller <guilabel>matchar</guilabel>. Se nedan för en mer detaljerad beskrivning.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Uttryck - detta är en användardefinierad sträng, som är filtrets huvuddel, tillsammans med villkoret. Se nedan för en mer detaljerad beskrivning av den här delen.</para>
+ <para>Uttryck - detta är en användardefinierad sträng, som är filtrets huvuddel, tillsammans med villkoret. Se nedan för en mer detaljerad beskrivning av den här delen.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Alla delarna kan anpassas med funktionerna som finns under fliken som heter <guilabel
->Filteregenskaper</guilabel
->. Möjliga värden på villkoren förtjänar en särskild förklaring:</para>
+<para>Alla delarna kan anpassas med funktionerna som finns under fliken som heter <guilabel>Filteregenskaper</guilabel>. Möjliga värden på villkoren förtjänar en särskild förklaring:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->innehåller</guilabel
->, <guilabel
->innehåller inte</guilabel
->: det här filtret matchar om rubriken innehåller/inte innehåller det angivna uttrycket.</para>
- <note
-><para
->Uttrycket betraktas inte som skiftlägeskänsligt, så uttrycken <quote
->KDE</quote
->, <quote
->kDE</quote
-> eller <quote
->kde</quote
->, matchar alla rubriker som innehåller <quote
->KDE</quote
->.</para
-></note>
+ <para><guilabel>innehåller</guilabel>, <guilabel>innehåller inte</guilabel>: det här filtret matchar om rubriken innehåller/inte innehåller det angivna uttrycket.</para>
+ <note><para>Uttrycket betraktas inte som skiftlägeskänsligt, så uttrycken <quote>KDE</quote>, <quote>kDE</quote> eller <quote>kde</quote>, matchar alla rubriker som innehåller <quote>KDE</quote>.</para></note>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->lika med</guilabel
->, <guilabel
->inte lika med</guilabel
->: det här filtret matchar om rubriken är lika med/inte är lika med det angivna uttrycket.</para>
- <note
-><para
->Uttrycket betraktas som skiftlägeskänsligt, så av uttrycken <quote
->Linux</quote
->, <quote
->linux</quote
-> eller <quote
->LINUX</quote
->, så matchar bara det första <quote
->Linux</quote
->.</para
-></note>
+ <para><guilabel>lika med</guilabel>, <guilabel>inte lika med</guilabel>: det här filtret matchar om rubriken är lika med/inte är lika med det angivna uttrycket.</para>
+ <note><para>Uttrycket betraktas som skiftlägeskänsligt, så av uttrycken <quote>Linux</quote>, <quote>linux</quote> eller <quote>LINUX</quote>, så matchar bara det första <quote>Linux</quote>.</para></note>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->matchar</guilabel
->: används det här uttrycket, betraktar nyhetsövervakaren det angivna uttrycket som ett <quote
->reguljärt uttryck</quote
->. För ytterligare information om reguljära uttryck, kan du läsa <ulink url="http://www.evolt.org/article/rating/20/22700/"
->den här artikeln</ulink
-> som publicerades på <ulink url="http://www.evolt.org"
->www.evolt.org</ulink
->.</para>
+ <para><guilabel>matchar</guilabel>: används det här uttrycket, betraktar nyhetsövervakaren det angivna uttrycket som ett <quote>reguljärt uttryck</quote>. För ytterligare information om reguljära uttryck, kan du läsa <ulink url="http://www.evolt.org/article/rating/20/22700/">den här artikeln</ulink> som publicerades på <ulink url="http://www.evolt.org">www.evolt.org</ulink>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="config-scroller">
-<title
->Inställningar för rullning</title>
+<title>Inställningar för rullning</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Så här ser fliken <guilabel
->Inställningar för rullning</guilabel
-> ut i inställningsdialogrutan.</screeninfo>
+ <screeninfo>Så här ser fliken <guilabel>Inställningar för rullning</guilabel> ut i inställningsdialogrutan.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-scrollerprefs.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-scrollerprefs.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Så här ser fliken <guilabel
->Inställningar för rullning</guilabel
-> ut i inställningsdialogrutan.</phrase>
+ <phrase>Så här ser fliken <guilabel>Inställningar för rullning</guilabel> ut i inställningsdialogrutan.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den här fliken låter dig ange diverse alternativ som påverkar nyhetsövervakarens rullande text:</para>
+<para>Den här fliken låter dig ange diverse alternativ som påverkar nyhetsövervakarens rullande text:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Rullningshastighet</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Rullningshastighet</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Det här skjutreglaget låter dig definiera hur snabbt den rullande texten ska rulla. Om du har ganska lite plats i ditt aktivitetsfält (och därför en ganska liten nyhetsövervakare) bör du nog ställa in ett lägre värde så att du har en chans att läsa rubrikerna. För bredare nyhetsövervakare (och bättre ögon) är en snabbare text troligen lämpligt så att du behöver vänta på resten av rubriken så kort tid som möjligt.</para>
+ <para>Det här skjutreglaget låter dig definiera hur snabbt den rullande texten ska rulla. Om du har ganska lite plats i ditt aktivitetsfält (och därför en ganska liten nyhetsövervakare) bör du nog ställa in ett lägre värde så att du har en chans att läsa rubrikerna. För bredare nyhetsövervakare (och bättre ögon) är en snabbare text troligen lämpligt så att du behöver vänta på resten av rubriken så kort tid som möjligt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Rullningsriktning</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Rullningsriktning</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->De här alternativen låter dig definiera i vilken riktning texten ska rullas, dvs åt vänster eller åt höger, uppåt eller nedåt. Du kan också rotera texten med 90 eller 270 grader här, som inte är särskilt läsbart, men är lämpligt för vertikala paneler.</para>
+ <para>De här alternativen låter dig definiera i vilken riktning texten ska rullas, dvs åt vänster eller åt höger, uppåt eller nedåt. Du kan också rotera texten med 90 eller 270 grader här, som inte är särskilt läsbart, men är lämpligt för vertikala paneler.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Teckensnitt för rullande text</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Teckensnitt för rullande text</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Klicka på knappen till höger med namnet <guilabel
->Välj teckensnitt...</guilabel
-> för att välja teckensnittet som kommer att användas för den rullande texten. </para>
- <tip
-><para
->Vissa teckensnitt är svårare att läsa en andra, särskilt när de används som en rullande text, så du bör troligen välja ett teckensnitt som är lättläst till och med om texten rör sig.</para
-></tip>
+ <para>Klicka på knappen till höger med namnet <guilabel>Välj teckensnitt...</guilabel> för att välja teckensnittet som kommer att användas för den rullande texten. </para>
+ <tip><para>Vissa teckensnitt är svårare att läsa en andra, särskilt när de används som en rullande text, så du bör troligen välja ett teckensnitt som är lättläst till och med om texten rör sig.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Förgrundsfärg</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Förgrundsfärg</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Klicka den här knappen för att öppna en bekväm färgvalsdialog som låter dig välja färgen som kommer att användas som förgrund för den rullande texten (dvs. färgen på texten själv).</para>
+ <para>Klicka den här knappen för att öppna en bekväm färgvalsdialog som låter dig välja färgen som kommer att användas som förgrund för den rullande texten (dvs. färgen på texten själv).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Bakgrundsfärg</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Bakgrundsfärg</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Klicka på den här knappen för att öppna en bekväm färgvalsdialog som låter dig välja färgen som kommer att användas som bakgrund för den rullande texten.</para>
+ <para>Klicka på den här knappen för att öppna en bekväm färgvalsdialog som låter dig välja färgen som kommer att användas som bakgrund för den rullande texten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Färg för färgläggning</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Färg för färgläggning</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Klicka den här knappen för att öppna en bekväm färgvalsdialog som låter dig välja färgen som kommer att användas som rubrikfärg när de markeras (när du flyttar musen över dem).</para>
+ <para>Klicka den här knappen för att öppna en bekväm färgvalsdialog som låter dig välja färgen som kommer att användas som rubrikfärg när de markeras (när du flyttar musen över dem).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Rulla bara senaste rubrikerna</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Rulla bara senaste rubrikerna</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Klicka på den här knappen för att låta den rullande texten endast visa den senaste rubriken för varje nyhetskälla, istället för att visa varje rubrik som är tillgänglig från varje nyhetskälla.</para>
+ <para>Klicka på den här knappen för att låta den rullande texten endast visa den senaste rubriken för varje nyhetskälla, istället för att visa varje rubrik som är tillgänglig från varje nyhetskälla.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Visa ikoner</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Visa ikoner</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Att markera den här rutan, gör att nyhetsövervakaren visar en ikon (om tillgänglig) framför varje rubrik som rullas fram. Det gör det mycket lättare att avgöra vilken nyhetskälla som tillhandahöll vilken rubrik.</para>
+ <para>Att markera den här rutan, gör att nyhetsövervakaren visar en ikon (om tillgänglig) framför varje rubrik som rullas fram. Det gör det mycket lättare att avgöra vilken nyhetskälla som tillhandahöll vilken rubrik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Tillfälligt långsam rullning</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Tillfälligt långsam rullning</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Markera den här rutan för att göra så att nyhetsövervakaren saktar ner rullningshastigheten när du flyttar muspekaren över den rullande texten. Det här gör det mycket lättare att klicka på objekt, och dra iväg ikonerna (om det är aktiverat).</para>
+ <para>Markera den här rutan för att göra så att nyhetsövervakaren saktar ner rullningshastigheten när du flyttar muspekaren över den rullande texten. Det här gör det mycket lättare att klicka på objekt, och dra iväg ikonerna (om det är aktiverat).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Stryk under färglagd rubrik</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Stryk under färglagd rubrik</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Markera den här rutan för att den aktuella markerade rubriken (t.ex. rubriken som för närvarande är under musmarkören) ska strykas under.</para>
+ <para>Markera den här rutan för att den aktuella markerade rubriken (t.ex. rubriken som för närvarande är under musmarkören) ska strykas under.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -940,193 +473,77 @@
</chapter>
<chapter id="using-knewsticker">
-<title
->Att använda nyhetsövervakaren</title>
+<title>Att använda nyhetsövervakaren</title>
-<para
->Att använda nyhetsövervakaren är ganska rättframt och bör inte orsaka några stora problem, under förutsättning att du redan har <link linkend="configuration"
->anpassat nyhetsövervakaren</link
->. Oberoende om du kör nyhetsövervakaren i huvudpanelen, i sin egen underpanel eller i sitt eget fönster, visas den som ett område med rullande text och en knapp med en liten pil intill texten.</para>
+<para>Att använda nyhetsövervakaren är ganska rättframt och bör inte orsaka några stora problem, under förutsättning att du redan har <link linkend="configuration">anpassat nyhetsövervakaren</link>. Oberoende om du kör nyhetsövervakaren i huvudpanelen, i sin egen underpanel eller i sitt eget fönster, visas den som ett område med rullande text och en knapp med en liten pil intill texten.</para>
<sect1 id="applet-descr">
-<title
->Huvudgränssnittet</title>
+<title>Huvudgränssnittet</title>
-<para
->Området (som normalt är vitt, men bakgrundsfärgen kan lätt ändras i inställningsdialogrutan) med den rullande texten inuti kallas <quote
->nyhetsvisaren</quote
->. Den fortsätter att visa de nerladdade rubrikerna (eller bara de senaste rubrikerna) hela tiden och ger lätt tillgång till artiklarna. Om du ser en interessant artikel, klicka bara på den för att öppna &konqueror;s webbläsare, och visa hela artikeln som hör ihop med rubriken du klickade på. Om du märker att en rubrik som kan vara interessant precis försvann utanför skärmen, finns det också några sätt att påverka rullningen:</para>
+<para>Området (som normalt är vitt, men bakgrundsfärgen kan lätt ändras i inställningsdialogrutan) med den rullande texten inuti kallas <quote>nyhetsvisaren</quote>. Den fortsätter att visa de nerladdade rubrikerna (eller bara de senaste rubrikerna) hela tiden och ger lätt tillgång till artiklarna. Om du ser en interessant artikel, klicka bara på den för att öppna &konqueror;s webbläsare, och visa hela artikeln som hör ihop med rubriken du klickade på. Om du märker att en rubrik som kan vara interessant precis försvann utanför skärmen, finns det också några sätt att påverka rullningen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Du kan klicka på nyhetsvisaren med <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp och flytta omkring musen (medan du håller nere <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp). Nyhetsövervakaren fortsätter att rulla som vanligt när du släpper vänster musknapp igen.</para>
+ <para>Du kan klicka på nyhetsvisaren med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp och flytta omkring musen (medan du håller nere <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp). Nyhetsövervakaren fortsätter att rulla som vanligt när du släpper vänster musknapp igen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Om du äger en så kallad <quote
->hjulmus</quote
->, kan du använda musens hjul för att rulla rubrikerna framåt och bakåt.</para>
+ <para>Om du äger en så kallad <quote>hjulmus</quote>, kan du använda musens hjul för att rulla rubrikerna framåt och bakåt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det finns också en mycket kraftfull <link linkend="contextmenu-descr"
->sammanhangsberoende meny</link
->, som du kan komma åt genom att antingen klicka på nyhetsvisaren med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp, eller klicka på pilknappen med <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp. Den här sammanhangsberoende menyn är den intressantaste delen av miniprogrammet, eftersom den innehåller i stort sett all funktionalitet.</para>
+<para>Det finns också en mycket kraftfull <link linkend="contextmenu-descr">sammanhangsberoende meny</link>, som du kan komma åt genom att antingen klicka på nyhetsvisaren med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp, eller klicka på pilknappen med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp. Den här sammanhangsberoende menyn är den intressantaste delen av miniprogrammet, eftersom den innehåller i stort sett all funktionalitet.</para>
</sect1>
<sect1 id="contextmenu-descr">
-<title
->Den sammanhangsberoende menyn</title>
+<title>Den sammanhangsberoende menyn</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Så här ser den sammanhangsberoende menyn i nyhetsövervakaren ut, när du bara använder de förinställda nyhetskällorna.</screeninfo>
+ <screeninfo>Så här ser den sammanhangsberoende menyn i nyhetsövervakaren ut, när du bara använder de förinställda nyhetskällorna.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="contextmenu.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="contextmenu.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Så här ser den sammanhangsberoende menyn i nyhetsövervakaren ut, när du bara använder de förinställda nyhetskällorna.</phrase>
+ <phrase>Så här ser den sammanhangsberoende menyn i nyhetsövervakaren ut, när du bara använder de förinställda nyhetskällorna.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den sammanhangsberoende menyn är egentligen uppdelad i två funktionella delar:</para>
-
-<para
->Den övre delen visar en lista med alternativ, där varje alternativ har en liten intilliggande ikon som ser ut så här <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="newssite-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->. Den här listan representerar listan av för närvarande inställda nyhetskällor. Du kan klicka på någon av nyhetskällorna för att öppna en annan meny som innehåller en lista på rubriker som är tillgängliga för den speciella nyhetskällan, samt ett alternativ som heter <guilabel
-> <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Kontrollera nyheter</guilabel
-> för att uppdatera rubriklistan för den här nyhetskällan. Var och en av rubrikerna har en intilliggande ikon <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="oldarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> som anger om du redan har läst artikeln eller en <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="newarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> om den fortfarande är oläst.</para>
-
-<para
->Den nedre delen visar för närvarande fem alternativ (förklarade uppifrån och ner):</para>
+<para>Den sammanhangsberoende menyn är egentligen uppdelad i två funktionella delar:</para>
+
+<para>Den övre delen visar en lista med alternativ, där varje alternativ har en liten intilliggande ikon som ser ut så här <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="newssite-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>. Den här listan representerar listan av för närvarande inställda nyhetskällor. Du kan klicka på någon av nyhetskällorna för att öppna en annan meny som innehåller en lista på rubriker som är tillgängliga för den speciella nyhetskällan, samt ett alternativ som heter <guilabel> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Kontrollera nyheter</guilabel> för att uppdatera rubriklistan för den här nyhetskällan. Var och en av rubrikerna har en intilliggande ikon <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="oldarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> som anger om du redan har läst artikeln eller en <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="newarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> om den fortfarande är oläst.</para>
+
+<para>Den nedre delen visar för närvarande fem alternativ (förklarade uppifrån och ner):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Kontrollera nyheter</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Kontrollera nyheter</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Det här alternativet har ett litet <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> intill sig. Om du vill tvinga nyhetsläsaren att kontrollera de inställda nyhetskällorna för nya artiklar, kan du klicka här.</para>
- <note
-><para
->Det här nollställer inte den interna tiden som frågar nyhetskällor automatiskt efter nya rubriker med vissa intervall.</para
-></note>
+ <para>Det här alternativet har ett litet <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> intill sig. Om du vill tvinga nyhetsläsaren att kontrollera de inställda nyhetskällorna för nya artiklar, kan du klicka här.</para>
+ <note><para>Det här nollställer inte den interna tiden som frågar nyhetskällor automatiskt efter nya rubriker med vissa intervall.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Nedkopplat läge</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Nedkopplat läge</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Det här alternativet i den sammanhangsberoende menyn har ingen tillhörande ikon. Klicka på det här alternativet för att aktivera ett särskilt <quote
->nedkopplat läge</quote
-> som stannar den interna tiden som frågar nyhetskällorna och förhindrar all automatisk nerladdning av nya rubriker. Det nedkopplade läget är praktiskt om du måste lämna datorn ett tag och systemet inte är anslutet till Internet under den tiden, eftersom det besparar dig alla felmeddelanden som dyker upp om någon av nyhetskällorna inte kunde kontaktas.</para>
- <tip
-><para
->Du kan fortfarande tvinga fram en omladdning för enstaka nyhetskällor eller alla nyhetskällor, genom att välja motsvarande alternativ <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Kontrollera nyheter</guilabel
->.</para
-></tip>
+ <para>Det här alternativet i den sammanhangsberoende menyn har ingen tillhörande ikon. Klicka på det här alternativet för att aktivera ett särskilt <quote>nedkopplat läge</quote> som stannar den interna tiden som frågar nyhetskällorna och förhindrar all automatisk nerladdning av nya rubriker. Det nedkopplade läget är praktiskt om du måste lämna datorn ett tag och systemet inte är anslutet till Internet under den tiden, eftersom det besparar dig alla felmeddelanden som dyker upp om någon av nyhetskällorna inte kunde kontaktas.</para>
+ <tip><para>Du kan fortfarande tvinga fram en omladdning för enstaka nyhetskällor eller alla nyhetskällor, genom att välja motsvarande alternativ <guilabel><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> Kontrollera nyheter</guilabel>.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Hjälp</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Hjälp</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Det här alternativet är markerat med ett litet <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
->. Genom att klicka på det här alternativet visas nyhetsövervakarens dokumentation (som du läser just nu), som innehåller detaljer om alla funktioner och möjligheter hos nyhetsövervakaren.</para>
+ <para>Det här alternativet är markerat med ett litet <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>. Genom att klicka på det här alternativet visas nyhetsövervakarens dokumentation (som du läser just nu), som innehåller detaljer om alla funktioner och möjligheter hos nyhetsövervakaren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Om Nyhetsövervakaren</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Om Nyhetsövervakaren</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Det här alternativet är markerat med ett litet <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
->. Genom att klicka på det här alternativet visas vem som är skyldig till nyhetsövervakaren, och anger de som bidragit med väsentliga förbättringar till nyhetsövervakaren.</para>
+ <para>Det här alternativet är markerat med ett litet <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>. Genom att klicka på det här alternativet visas vem som är skyldig till nyhetsövervakaren, och anger de som bidragit med väsentliga förbättringar till nyhetsövervakaren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Anpassa Nyhetsövervakaren</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Anpassa Nyhetsövervakaren</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Det här alternativet är lätt att känna igen, på grund av ikonen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> som finns intill det. Välj det här alternativet för att öppna <link linkend="configuration"
->inställningsdialogrutan</link
-> som låter dig anpassa alla egenskaper i nyhetsövervakaren.</para>
+ <para>Det här alternativet är lätt att känna igen, på grund av ikonen <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> som finns intill det. Välj det här alternativet för att öppna <link linkend="configuration">inställningsdialogrutan</link> som låter dig anpassa alla egenskaper i nyhetsövervakaren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1135,927 +552,347 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
&reporting.bugs; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Var kan jag hitta &RSS;-filen för nyhetskällan XYZ?</para>
+ <para>Var kan jag hitta &RSS;-filen för nyhetskällan XYZ?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Det är möjligt att nyhetskällan som du hänvisar till inte tillhandahåller någon &RSS;-fil alls! Här är en kort lista över webbplatser som tillhandahåller tusentals fria &RSS;-kanaler, sorterad enligt språk och/eller ämne:</para>
+ <para>Det är möjligt att nyhetskällan som du hänvisar till inte tillhandahåller någon &RSS;-fil alls! Här är en kort lista över webbplatser som tillhandahåller tusentals fria &RSS;-kanaler, sorterad enligt språk och/eller ämne:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para>
- <ulink url="http://www.webreference.com/services/news"
->WebReference.com</ulink>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <ulink url="http://www.newsisfree.com/syndicate.php"
->NewsIsFree</ulink>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <ulink url="http://w.moreover.com/categories/category_list_rss.html"
->MoreOver</ulink>
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <ulink url="http://www.webreference.com/services/news">WebReference.com</ulink>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <ulink url="http://www.newsisfree.com/syndicate.php">NewsIsFree</ulink>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <ulink url="http://w.moreover.com/categories/category_list_rss.html">MoreOver</ulink>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Om du i alla fall hittar några intressanta nyhetskällor som tillhandahåller ett sådant underliggande format, tveka inte att skicka dem till &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; så att de kan inkluderas i framtida utgåvor. Tack så mycket!</para>
+ <para>Om du i alla fall hittar några intressanta nyhetskällor som tillhandahåller ett sådant underliggande format, tveka inte att skicka dem till &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; så att de kan inkluderas i framtida utgåvor. Tack så mycket!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->Hur kan jag få nyhetsövervakaren att öppna artiklar i en annan webbläsare (t.ex. Mozilla)?</para>
+ <para>Hur kan jag få nyhetsövervakaren att öppna artiklar i en annan webbläsare (t.ex. Mozilla)?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Nyhetsövervakaren använder den webbläsare som du har kopplat ihop med &MIME;-typen text/html. Standardwebbläsaren för att visa &HTML;-sidor är &konqueror;.</para>
- <para
->Du hittar dialogrutan för att ändra inställningen genom att öppna &kde;:s inställningscentral och bläddra till <menuchoice
-><guimenu
->KDE-komponenter</guimenu
-> <guisubmenu
->Filbindningar</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+ <para>Nyhetsövervakaren använder den webbläsare som du har kopplat ihop med &MIME;-typen text/html. Standardwebbläsaren för att visa &HTML;-sidor är &konqueror;.</para>
+ <para>Du hittar dialogrutan för att ändra inställningen genom att öppna &kde;:s inställningscentral och bläddra till <menuchoice><guimenu>KDE-komponenter</guimenu> <guisubmenu>Filbindningar</guisubmenu></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&knewsticker;</para>
+<para>&knewsticker;</para>
-<para
->Program copyright 2000, 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
+<para>Program copyright 2000, 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
-<para
->Bidragsgivare:</para>
+<para>Bidragsgivare:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Malte Starostik <email
->malte.starostik@t-online.de</email
-></para>
+ <para>Malte Starostik <email>malte.starostik@t-online.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;</para>
+ <para>&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Adriaan de Groot <email
->adrig@sci.kun.nl</email
-></para>
+ <para>Adriaan de Groot <email>adrig@sci.kun.nl</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation copyright 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
+<para>Dokumentation copyright 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
<glossary id="glossary">
-<title
->Ordlista</title>
+<title>Ordlista</title>
-<para
->Det här kapitlet är avsett att förklara de olika förkortningar som har används i hela dokumentationen av nyhetsövervakaren. Om du anser att några förkortningar eller termer saknas här, tveka inte att skicka e-post till &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; så att de kan läggas till. Tack så mycket!</para>
+<para>Det här kapitlet är avsett att förklara de olika förkortningar som har används i hela dokumentationen av nyhetsövervakaren. Om du anser att några förkortningar eller termer saknas här, tveka inte att skicka e-post till &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; så att de kan läggas till. Tack så mycket!</para>
<glossentry id="gloss-rdf">
- <glossterm
->RDF</glossterm>
+ <glossterm>RDF</glossterm>
<glossdef>
- <para
->Resource Description Framework, resursbeskrivningsramverk. Ett språk härlett från &XML; som beskriver metadata. Ofta använt som ett underliggande format för artiklar och andra publikationer. För mer detaljerad information om <acronym
->RDF</acronym
->-filer, kan du vilja gå direkt till, eller gå direkt till <ulink url="http://www.w3.org/RDF/"
->den officiella sidan om <acronym
-> RDF</acronym
->-filer</ulink
-> hos <ulink url="http://www.w3.org"
->World Wide Web konsortiet</ulink
->.</para>
+ <para>Resource Description Framework, resursbeskrivningsramverk. Ett språk härlett från &XML; som beskriver metadata. Ofta använt som ett underliggande format för artiklar och andra publikationer. För mer detaljerad information om <acronym>RDF</acronym>-filer, kan du vilja gå direkt till, eller gå direkt till <ulink url="http://www.w3.org/RDF/">den officiella sidan om <acronym> RDF</acronym>-filer</ulink> hos <ulink url="http://www.w3.org">World Wide Web konsortiet</ulink>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-rss">
- <glossterm
->&RSS;</glossterm>
+ <glossterm>&RSS;</glossterm>
<glossdef>
- <para
-><acronym
->RDF</acronym
-> Site Summary är i själva verket en utökning av <acronym
->&RSS;</acronym
->-språket. Med ett citat från den officiella <ulink url="http://www.purl.org/rss/1.0/"
->&RSS; v1.0 specifikationen</ulink
->:</para>
- <para
-><quote
-><acronym
->RDF</acronym
-> Site Summary (&RSS;), <acronym
->RDF</acronym
-> platsöversikt, är ett lättviktigt mångsidigt utvidgningsbart metadatabeskrivnings- och distributionsformat. &RSS; är en tillämpning av &XML;, som följer <acronym
->W3C</acronym
->'s <acronym
->RDF</acronym
->-specifikationen och kan utökas via &XML;-namnrymder och/eller <acronym
->RDF</acronym
->-baserad modularisering.</quote
-></para>
+ <para><acronym>RDF</acronym> Site Summary är i själva verket en utökning av <acronym>&RSS;</acronym>-språket. Med ett citat från den officiella <ulink url="http://www.purl.org/rss/1.0/">&RSS; v1.0 specifikationen</ulink>:</para>
+ <para><quote><acronym>RDF</acronym> Site Summary (&RSS;), <acronym>RDF</acronym> platsöversikt, är ett lättviktigt mångsidigt utvidgningsbart metadatabeskrivnings- och distributionsformat. &RSS; är en tillämpning av &XML;, som följer <acronym>W3C</acronym>'s <acronym>RDF</acronym>-specifikationen och kan utökas via &XML;-namnrymder och/eller <acronym>RDF</acronym>-baserad modularisering.</quote></para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-xml">
- <glossterm
->&XML;</glossterm>
+ <glossterm>&XML;</glossterm>
<glossdef>
- <para
->Extensible Markup Language är det <quote
->universella formatet för strukturerade dokument och data på nätet</quote
->. Det är en variant av <acronym
->SGML</acronym
-> som passar behovet på webben. Du kan vilja ta en titt på sidan <ulink url="http://www.w3.org/XML/"
->Extensible Markup Language</ulink
-> hos <ulink url="http://www.w3.org"
->World Wide Web konsortiet</ulink
-> för ytterligare information.</para>
+ <para>Extensible Markup Language är det <quote>universella formatet för strukturerade dokument och data på nätet</quote>. Det är en variant av <acronym>SGML</acronym> som passar behovet på webben. Du kan vilja ta en titt på sidan <ulink url="http://www.w3.org/XML/">Extensible Markup Language</ulink> hos <ulink url="http://www.w3.org">World Wide Web konsortiet</ulink> för ytterligare information.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-w3c">
- <glossterm
->W3C</glossterm>
+ <glossterm>W3C</glossterm>
<glossdef>
- <para
->En förkortning för <quote
->World Wide Web Consortium</quote
->. Med ett citat från den <ulink url="http://www.w3.org"
->officiella hemsidan</ulink
-> för <acronym
->W3C</acronym
->, <quote
->World Wide Web Consortium (<acronym
->W3C</acronym
->) utvecklar samarbetande teknologier (specifikationer, guider, programvara och verktyg) för att leda nätet till dess fulla potential som ett forum för information, handel, kommunikation och gemensam förståelse.</quote
-></para>
+ <para>En förkortning för <quote>World Wide Web Consortium</quote>. Med ett citat från den <ulink url="http://www.w3.org">officiella hemsidan</ulink> för <acronym>W3C</acronym>, <quote>World Wide Web Consortium (<acronym>W3C</acronym>) utvecklar samarbetande teknologier (specifikationer, guider, programvara och verktyg) för att leda nätet till dess fulla potential som ett forum för information, handel, kommunikation och gemensam förståelse.</quote></para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-url">
- <glossterm
->&URL;</glossterm>
+ <glossterm>&URL;</glossterm>
<glossdef>
- <para
->&URL; står för <quote
->Uniform Resource Locator</quote
->, webbadress, en speciellt formatterad sträng som kan referera till resurser som bilder, dokument och andra saker på Internet. Se motsvarande <ulink url="http://www.w3.org/Addressing/"
->webbsida</ulink
-> för mer detaljerad information om det här ämnet.</para>
+ <para>&URL; står för <quote>Uniform Resource Locator</quote>, webbadress, en speciellt formatterad sträng som kan referera till resurser som bilder, dokument och andra saker på Internet. Se motsvarande <ulink url="http://www.w3.org/Addressing/">webbsida</ulink> för mer detaljerad information om det här ämnet.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-dcop">
- <glossterm
->&DCOP;</glossterm>
+ <glossterm>&DCOP;</glossterm>
<glossdef>
- <para
->Skrivbordskommunikationsprotokollet är ett sätt för program att kommunicera med varandra. Nyhetsövervakarens <link linkend="configuration"
->inställningsdialogruta</link
-> använder till exempel &DCOP; för att informera själva miniprogrammet om den nuvarande inställningen.</para>
- <para
->Nyhetsövervakaren tillhandahåller ett omfattande <link linkend="develinfo"
->&DCOP;-gränssnitt</link
->, som gör det möjligt att styra många av nyhetsövervakarens funktioner från kommandoraden eller ett skript.</para>
- <para
->För mer detaljerad information om &DCOP; kan du vilja besöka <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html"
-> http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html</ulink
->, för en fullständig förklaring.</para>
+ <para>Skrivbordskommunikationsprotokollet är ett sätt för program att kommunicera med varandra. Nyhetsövervakarens <link linkend="configuration">inställningsdialogruta</link> använder till exempel &DCOP; för att informera själva miniprogrammet om den nuvarande inställningen.</para>
+ <para>Nyhetsövervakaren tillhandahåller ett omfattande <link linkend="develinfo">&DCOP;-gränssnitt</link>, som gör det möjligt att styra många av nyhetsövervakarens funktioner från kommandoraden eller ett skript.</para>
+ <para>För mer detaljerad information om &DCOP; kan du vilja besöka <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html"> http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html</ulink>, för en fullständig förklaring.</para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossary>
<appendix id="develinfo">
-<title
->Information för utvecklare och avancerade användare</title>
-
-<para
->Nyhetsövervakaren tillhandahåller ett &DCOP;-gränssnitt, som är ganska omfattande, och stadigt växande. Det här används inte bara för att kommunicera med andra program, utan gör det också möjligt att kontrollera nyhetsövervakaren med ett skalskript. Desto mer gränssnittet utökas, ju mer användbart kommer det att bli och ju flexiblare blir möjligheten att kontrollera nyhetsövervakaren från ett skript.</para>
-
-<para
->För att använda de här &DCOP;-funktionerna kan du anropa kommandoradsprogrammet <application
->dcop</application
-> eller använda det bekvämare programmet <application
->KDCOP</application
->. Båda tillhandahåller samma funktionalitet, så det är bara en fråga om smak när det gäller vilket program du föredrar.</para>
-
-<para
->Det här kapitlet antar att du använder kommandoradsprogrammet <application
->dcop</application
->. För att komma åt nyhetsövervakarens &DCOP;-funktioner, försäkra dig om att nyhetsövervakaren har <link linkend="starting-knewsticker"
->startats</link
-> och skriv sedan bara något liknande i terminalen:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->[funktion]</option
-></userinput
->
+<title>Information för utvecklare och avancerade användare</title>
+
+<para>Nyhetsövervakaren tillhandahåller ett &DCOP;-gränssnitt, som är ganska omfattande, och stadigt växande. Det här används inte bara för att kommunicera med andra program, utan gör det också möjligt att kontrollera nyhetsövervakaren med ett skalskript. Desto mer gränssnittet utökas, ju mer användbart kommer det att bli och ju flexiblare blir möjligheten att kontrollera nyhetsövervakaren från ett skript.</para>
+
+<para>För att använda de här &DCOP;-funktionerna kan du anropa kommandoradsprogrammet <application>dcop</application> eller använda det bekvämare programmet <application>KDCOP</application>. Båda tillhandahåller samma funktionalitet, så det är bara en fråga om smak när det gäller vilket program du föredrar.</para>
+
+<para>Det här kapitlet antar att du använder kommandoradsprogrammet <application>dcop</application>. För att komma åt nyhetsövervakarens &DCOP;-funktioner, försäkra dig om att nyhetsövervakaren har <link linkend="starting-knewsticker">startats</link> och skriv sedan bara något liknande i terminalen:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>[funktion]</option></userinput>
</screen>
-<note
-><para
->Om ett felmeddelande visas som säger att <filename
->dcop</filename
-> inte kunde hittas eller köras, kontrollera om filen <filename
->dcop</filename
-> finns i katalogen <filename class="directory"
->$TDEDIR/bin</filename
-> och försäkra dig om att rättigheterna är riktigt inställda.</para
-></note>
-
-<para
->På kommandoraden, byt bara ut <quote
->[funktion]</quote
-> med motsvarande funktionsnamn, dvs. skriv</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->updateNews</option
-></userinput
->
+<note><para>Om ett felmeddelande visas som säger att <filename>dcop</filename> inte kunde hittas eller köras, kontrollera om filen <filename>dcop</filename> finns i katalogen <filename class="directory">$TDEDIR/bin</filename> och försäkra dig om att rättigheterna är riktigt inställda.</para></note>
+
+<para>På kommandoraden, byt bara ut <quote>[funktion]</quote> med motsvarande funktionsnamn, dvs. skriv</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>updateNews</option></userinput>
</screen>
-<para
->för att få nyhetsövervakaren att titta efter uppdaterade nyheter och ladda ner dem om nödvändigt.</para>
+<para>för att få nyhetsövervakaren att titta efter uppdaterade nyheter och ladda ner dem om nödvändigt.</para>
<sect1 id="dcop-reference">
-<title
->Referens till &DCOP;</title>
+<title>Referens till &DCOP;</title>
-<para
->I det här avsnittet listas alla metoder som är tillgängliga via nyhetsövervakarens &DCOP;-gränssnitt.</para>
+<para>I det här avsnittet listas alla metoder som är tillgängliga via nyhetsövervakarens &DCOP;-gränssnitt.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><command
->updateNews</command
-></term>
+ <term><command>updateNews</command></term>
<listitem>
- <para
->Den här funktionen tvingar nyhetsövervakaren att uppdatera den interna listan på artiklar (dvs. den frågar de inställda <link linkend="config-newssources"
->nyhetskällorna</link
-> efter uppdaterade nyheter) och laddar ner dem när det behövs.</para>
- <note
-><para
->Det här fungerar också om nyhetsövervakaren är i nedkopplat läge.</para
-></note>
- <para
->Exempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->updateNews</option
-></userinput
->
+ <para>Den här funktionen tvingar nyhetsövervakaren att uppdatera den interna listan på artiklar (dvs. den frågar de inställda <link linkend="config-newssources">nyhetskällorna</link> efter uppdaterade nyheter) och laddar ner dem när det behövs.</para>
+ <note><para>Det här fungerar också om nyhetsövervakaren är i nedkopplat läge.</para></note>
+ <para>Exempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>updateNews</option></userinput>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->reparseConfig</command
-></term>
+ <term><command>reparseConfig</command></term>
<listitem>
- <para
->Kommandot <command
->reparseConfig</command
-> får nyhetsövervakaren att ladda om sina inställningar från konfigurationsfilen. Den här funktionen används av <link linkend="configuration"
->inställningsdialogrutan</link
-> för att prata med nyhetsövervakaren, men du kan använda den om du ändrat konfigurationsfilen för hand.</para>
- <tip
-><para
->Konfigurationsfilen sparas i <filename
->~/.trinity/share/config/knewsticker_appletrc</filename
-></para
-></tip>
- <para
->Exempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->reparseConfig</option
-></userinput
->
+ <para>Kommandot <command>reparseConfig</command> får nyhetsövervakaren att ladda om sina inställningar från konfigurationsfilen. Den här funktionen används av <link linkend="configuration">inställningsdialogrutan</link> för att prata med nyhetsövervakaren, men du kan använda den om du ändrat konfigurationsfilen för hand.</para>
+ <tip><para>Konfigurationsfilen sparas i <filename>~/.trinity/share/config/knewsticker_appletrc</filename></para></tip>
+ <para>Exempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>reparseConfig</option></userinput>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->setOfflineMode [bool]</command
-></term>
+ <term><command>setOfflineMode [bool]</command></term>
<listitem>
- <para
->Du kan anropa den här funktionen för att ange om nyhetsövervakaren är i nedkopplat läge för närvarande (t.ex. om nyhetsövervakaren ska fråga de <link linkend="config-newssources"
->inställda nyhetskällorna</link
-> efter uppdaterade nyheter).</para>
- <para
->Exempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->setOfflineMode</option
-> <option
->true</option
-></userinput
->
+ <para>Du kan anropa den här funktionen för att ange om nyhetsövervakaren är i nedkopplat läge för närvarande (t.ex. om nyhetsövervakaren ska fråga de <link linkend="config-newssources">inställda nyhetskällorna</link> efter uppdaterade nyheter).</para>
+ <para>Exempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>setOfflineMode</option> <option>true</option></userinput>
</screen>
- <para
->för att aktivera nedkopplat läge.</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->setOfflineMode</option
-> <option
->false</option
-></userinput
->
+ <para>för att aktivera nedkopplat läge.</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>setOfflineMode</option> <option>false</option></userinput>
</screen>
- <para
->för att stänga av nedkopplat läge.</para>
+ <para>för att stänga av nedkopplat läge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->interval</command
-></term>
+ <term><command>interval</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerar det nuvarande inställda intervallet mellan nyhetsförfrågningar i minuter.</para>
- <para
->Exempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->interval</option
-></userinput>
+ <para>Returnerar det nuvarande inställda intervallet mellan nyhetsförfrågningar i minuter.</para>
+ <para>Exempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>interval</option></userinput>
30
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->scrollingSpeed</command
-></term>
+ <term><command>scrollingSpeed</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerar nuvarande inställda rullningshastighet. Intervallet som texten rullas en bildpunkt returneras i bildpunkter per sekund.</para>
- <para
->Exempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->scrollingSpeed</option
-></userinput>
+ <para>Returnerar nuvarande inställda rullningshastighet. Intervallet som texten rullas en bildpunkt returneras i bildpunkter per sekund.</para>
+ <para>Exempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollingSpeed</option></userinput>
20
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->mouseWheelSpeed</command
-></term>
+ <term><command>mouseWheelSpeed</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerar antalet bildpunkter som den rullande texten flyttas för varje rörelse på mushjulet.</para>
- <para
->Exempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->mouseWheelSpeed</option
-></userinput>
+ <para>Returnerar antalet bildpunkter som den rullande texten flyttas för varje rörelse på mushjulet.</para>
+ <para>Exempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>mouseWheelSpeed</option></userinput>
15
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->scrollingDirection</command
-></term>
+ <term><command>scrollingDirection</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerar ett heltal som motsvarar riktningen som den rullande texten rör sig:</para>
+ <para>Returnerar ett heltal som motsvarar riktningen som den rullande texten rör sig:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->1 = Till vänster</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->2 = Till höger</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->3 = Uppåt</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->4 = Neråt</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->5 = Uppåt, roterad</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->6 = Neråt, roterad</para
-></listitem>
+ <listitem><para>1 = Till vänster</para></listitem>
+ <listitem><para>2 = Till höger</para></listitem>
+ <listitem><para>3 = Uppåt</para></listitem>
+ <listitem><para>4 = Neråt</para></listitem>
+ <listitem><para>5 = Uppåt, roterad</para></listitem>
+ <listitem><para>6 = Neråt, roterad</para></listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Exempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->scrollingDirection</option
-></userinput>
+ <para>Exempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollingDirection</option></userinput>
1
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->customNames</command
-></term>
+ <term><command>customNames</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren använder egna namn på nyhetskällor.</para>
- <para
->Exempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->customNames</option
-></userinput>
+ <para>Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren använder egna namn på nyhetskällor.</para>
+ <para>Exempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>customNames</option></userinput>
false
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->endlessScrolling</command
-></term>
+ <term><command>endlessScrolling</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren har funktionen fortlöpande rullning aktiverad.</para>
- <para
->Exempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->endlessScrolling</option
-></userinput>
+ <para>Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren har funktionen fortlöpande rullning aktiverad.</para>
+ <para>Exempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>endlessScrolling</option></userinput>
true
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->scrollMostRecentOnly</command
-></term>
+ <term><command>scrollMostRecentOnly</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren för närvarande bara visar de senaste rubrikerna för varje nyhetskälla.</para>
- <para
->Exempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->scrollMostRecentOnly</option
-></userinput>
+ <para>Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren för närvarande bara visar de senaste rubrikerna för varje nyhetskälla.</para>
+ <para>Exempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollMostRecentOnly</option></userinput>
false
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->offlineMode</command
-></term>
+ <term><command>offlineMode</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren är i nedkopplat läge.</para>
- <para
->Exempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->offlineMode</option
-></userinput>
+ <para>Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren är i nedkopplat läge.</para>
+ <para>Exempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>offlineMode</option></userinput>
false
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->underlineHighlighted</command
-></term>
+ <term><command>underlineHighlighted</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren är ombedd att stryka under rubriken som för närvarande är under muspekaren.</para>
- <para
->Exempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->underlineHighlighted</option
-></userinput>
+ <para>Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren är ombedd att stryka under rubriken som för närvarande är under muspekaren.</para>
+ <para>Exempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>underlineHighlighted</option></userinput>
true
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->showIcons</command
-></term>
+ <term><command>showIcons</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren visar ikonen för nyhetskällan där varje enskild rubrik publicerades framför rubriken.</para>
- <para
->Exempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->showIcons</option
-></userinput>
+ <para>Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren visar ikonen för nyhetskällan där varje enskild rubrik publicerades framför rubriken.</para>
+ <para>Exempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>showIcons</option></userinput>
true
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->slowedScrolling</command
-></term>
+ <term><command>slowedScrolling</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren har funktionen <quote
->långsam rullning</quote
-> aktiverad.</para>
- <para
->Exempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->slowedScrolling</option
-></userinput>
+ <para>Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren har funktionen <quote>långsam rullning</quote> aktiverad.</para>
+ <para>Exempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>slowedScrolling</option></userinput>
false
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->foregroundColor</command
-></term>
+ <term><command>foregroundColor</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerar den för närvarande är inställda förgrundsfärgen, som en sträng på formatet <quote
->#rrggbb</quote
->, där <quote
->rr</quote
->, <quote
->gg</quote
-> och <quote
->bb</quote
-> är två siffrors hexadecimala värden som representerar intensiteten för den röda, gröna och blåa komponenten på en skala från 00 till ff.</para>
- <para
->Exempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->foregroundColor</option
-></userinput>
+ <para>Returnerar den för närvarande är inställda förgrundsfärgen, som en sträng på formatet <quote>#rrggbb</quote>, där <quote>rr</quote>, <quote>gg</quote> och <quote>bb</quote> är två siffrors hexadecimala värden som representerar intensiteten för den röda, gröna och blåa komponenten på en skala från 00 till ff.</para>
+ <para>Exempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>foregroundColor</option></userinput>
#804000
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->backgroundColor</command
-></term>
+ <term><command>backgroundColor</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerar den för närvarande är inställda bakgrundsfärgen, som en sträng på formatet <quote
->#rrggbb</quote
->, där <quote
->rr</quote
->, <quote
->gg</quote
-> och <quote
->bb</quote
-> är två siffrors hexadecimala värden som representerar intensiteten för den röda, gröna och blåa komponenten på en skala från 00 till ff.</para>
- <para
->Exempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->backgroundColor</option
-></userinput>
+ <para>Returnerar den för närvarande är inställda bakgrundsfärgen, som en sträng på formatet <quote>#rrggbb</quote>, där <quote>rr</quote>, <quote>gg</quote> och <quote>bb</quote> är två siffrors hexadecimala värden som representerar intensiteten för den röda, gröna och blåa komponenten på en skala från 00 till ff.</para>
+ <para>Exempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>backgroundColor</option></userinput>
#0030ff
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->highlightedColor</command
-></term>
+ <term><command>highlightedColor</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerar den för närvarande är inställda färgen för färgläggning, som en sträng på formatet <quote
->#rrggbb</quote
->, där <quote
->rr</quote
->, <quote
->gg</quote
-> och <quote
->bb</quote
-> är två siffrors hexadecimala värden som representerar intensiteten för den röda, gröna och blåa komponenten på en skala från 00 till ff.</para>
- <para
->Exempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->highlightedColor</option
-></userinput>
+ <para>Returnerar den för närvarande är inställda färgen för färgläggning, som en sträng på formatet <quote>#rrggbb</quote>, där <quote>rr</quote>, <quote>gg</quote> och <quote>bb</quote> är två siffrors hexadecimala värden som representerar intensiteten för den röda, gröna och blåa komponenten på en skala från 00 till ff.</para>
+ <para>Exempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>highlightedColor</option></userinput>
#000080
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->newsSources</command
-></term>
+ <term><command>newsSources</command></term>
<listitem>
- <para
->Returnerar listan med nyhetskällor som för närvarande är registrerade. Observera att detta inte returnerar alla nyhetskällor, bara de valda. I utmatningen, skrivs namnet på varje nyhetskälla på en rad.</para>
- <para
->Exempel:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->newsSources</option
-></userinput>
+ <para>Returnerar listan med nyhetskällor som för närvarande är registrerade. Observera att detta inte returnerar alla nyhetskällor, bara de valda. I utmatningen, skrivs namnet på varje nyhetskälla på en rad.</para>
+ <para>Exempel:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>newsSources</option></userinput>
Freshmeat
GNOME News
dot.kde.org
Slashdot.org
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook
index 89442e6c933..3c8e55a822a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook
@@ -1,59 +1,20 @@
-<!-- Copyright (c) 2005 by Michaël Larouche <michael.larouche@kdemail.net
-> -->
+<!-- Copyright (c) 2005 by Michaël Larouche <michael.larouche@kdemail.net> -->
<!-- Licensed under the GNU Free Documentation License -->
<appendix id="chatwindowstyleguide">
-<title
->Stilguide för chattfönster i &kopete;</title>
+<title>Stilguide för chattfönster i &kopete;</title>
<sect1 id="chatstyle-reference">
-<title
->Stilreferens för chattfönster i &kopete;</title>
-<para
->Från och med &kopete; 0.12, använder vi nu formatet <ulink url="http://www.adiumx.com/"
->Adium</ulink
-> för chattfönsterstilar. Temaformatet är baserat på <acronym
->HTML</acronym
->-mallar och <acronym
->CSS</acronym
->. De är enklare att skapa och utveckla, bara kunskap om <acronym
->HTML</acronym
-> och <acronym
->CSS</acronym
-> behövs. Dessutom kan stilar ha varianter (definierade med en <acronym
->CSS</acronym
->-fil), som lägger till flera egenanpassade värden). </para>
+<title>Stilreferens för chattfönster i &kopete;</title>
+<para>Från och med &kopete; 0.12, använder vi nu formatet <ulink url="http://www.adiumx.com/">Adium</ulink> för chattfönsterstilar. Temaformatet är baserat på <acronym>HTML</acronym>-mallar och <acronym>CSS</acronym>. De är enklare att skapa och utveckla, bara kunskap om <acronym>HTML</acronym> och <acronym>CSS</acronym> behövs. Dessutom kan stilar ha varianter (definierade med en <acronym>CSS</acronym>-fil), som lägger till flera egenanpassade värden). </para>
<sect2 id="chatstyle-reference-guide">
- <title
->Referensguide.</title>
-<para
->Adium-formatet består av en katalogstruktur, <acronym
->HTML</acronym
->-mallar, <acronym
->CSS</acronym
->-filer och nyckelord som ersätts varje gång mallen behandlas. Den slutliga konverteringen är en <acronym
->XHTML</acronym
->-sida där meddelanden läggs till med <acronym
->DOM</acronym
->-åtgärder. Det centrala elementet är ett div-element som heter <filename
->Chat</filename
->. Innan och efter detta div-element finns mallar för sidhuvud och sidfot. Meddelanden finns under div-elementet <filename
->Chat</filename
->. </para>
+ <title>Referensguide.</title>
+<para>Adium-formatet består av en katalogstruktur, <acronym>HTML</acronym>-mallar, <acronym>CSS</acronym>-filer och nyckelord som ersätts varje gång mallen behandlas. Den slutliga konverteringen är en <acronym>XHTML</acronym>-sida där meddelanden läggs till med <acronym>DOM</acronym>-åtgärder. Det centrala elementet är ett div-element som heter <filename>Chat</filename>. Innan och efter detta div-element finns mallar för sidhuvud och sidfot. Meddelanden finns under div-elementet <filename>Chat</filename>. </para>
<sect3 id="chatstyle-refrerence-directory">
- <title
->Katalogstruktur</title>
-<para
->En stil måste hålla sig till denna katalogstruktur. Koden i &kopete; styrs av katalogstrukturen. När stilen arkiveras, arkivera då katalogen <filename
->styleName</filename
->. Katalogstrukturen är en struktur i enligthet med en bundle i <application
->Mac OS X</application
->, för de som känner till operativsystemet. Du måste dessutom följa skiftläget som visas här, eftersom <acronym
->Unix</acronym
->-system är skiftlägeskänsliga.</para>
-<programlisting
->styleName\ (kan ha .adiumMessageStyle som suffix, eftersom det är en bundle i Mac OS X)
+ <title>Katalogstruktur</title>
+<para>En stil måste hålla sig till denna katalogstruktur. Koden i &kopete; styrs av katalogstrukturen. När stilen arkiveras, arkivera då katalogen <filename>styleName</filename>. Katalogstrukturen är en struktur i enligthet med en bundle i <application>Mac OS X</application>, för de som känner till operativsystemet. Du måste dessutom följa skiftläget som visas här, eftersom <acronym>Unix</acronym>-system är skiftlägeskänsliga.</para>
+<programlisting>styleName\ (kan ha .adiumMessageStyle som suffix, eftersom det är en bundle i Mac OS X)
Contents\
Info.plist
Resources\
@@ -73,125 +34,61 @@
</sect3>
<sect3 id="chatstyle-reference-divinsert">
- <title
->Om &lt;div id="insert"&gt;&lt;/div&gt;</title>
- <para
->Detta är ett särskilt div-element som används internt. Det är en platsmarkör som anger var nästa meddelande ska infogas. Om det är ett nytt meddelande, tas det bort och det nya meddelandet tar dess plats. Men om det är ett efterföljande meddelande ersätts div-elementet med det nya meddelandets innehåll. Detta särskilda div-element <emphasis
->krävs</emphasis
-> i mallarna Content, Context, NextContent, NextContext. Det skadar dock inte att också lägga till det i mallarna Action och Status. </para>
+ <title>Om &lt;div id="insert"&gt;&lt;/div&gt;</title>
+ <para>Detta är ett särskilt div-element som används internt. Det är en platsmarkör som anger var nästa meddelande ska infogas. Om det är ett nytt meddelande, tas det bort och det nya meddelandet tar dess plats. Men om det är ett efterföljande meddelande ersätts div-elementet med det nya meddelandets innehåll. Detta särskilda div-element <emphasis>krävs</emphasis> i mallarna Content, Context, NextContent, NextContext. Det skadar dock inte att också lägga till det i mallarna Action och Status. </para>
</sect3>
<sect3 id="chatstyle-reference-templates">
- <title
->HTML-mallar.</title>
-
-<variablelist
-><title
->Mallbeskrivning.</title>
-
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Header.html</filename
-> (krävs)</term>
+ <title>HTML-mallar.</title>
+
+<variablelist><title>Mallbeskrivning.</title>
+
+<varlistentry><term><filename>Header.html</filename> (krävs)</term>
<listitem>
-<para
->Använd mallen Header för att visa ett snyggt sidhuvud för konversationen. Mallen infogas innan div-elementet <filename
->Chat</filename
->. Om du inte använder det, lägg bara till en tom fil. </para>
+<para>Använd mallen Header för att visa ett snyggt sidhuvud för konversationen. Mallen infogas innan div-elementet <filename>Chat</filename>. Om du inte använder det, lägg bara till en tom fil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Footer.html</filename
-> (krävs)</term>
+<varlistentry><term><filename>Footer.html</filename> (krävs)</term>
<listitem>
-<para
->Detta är i huvudsak samma som Header, men är för konversationens sidfot. Mallen infogas efter div-elementet <filename
->Chat</filename
->. Om du inte använder det, lägg bara till en tom fil. </para>
+<para>Detta är i huvudsak samma som Header, men är för konversationens sidfot. Mallen infogas efter div-elementet <filename>Chat</filename>. Om du inte använder det, lägg bara till en tom fil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Status.html</filename
-> (krävs)</term>
+<varlistentry><term><filename>Status.html</filename> (krävs)</term>
<listitem>
-<para
->Mallen används för att visa ett internt meddelande. Interna meddelanden som statusändringar, meddelanden från Kopete (t.ex. inkommande filöverföring) visas. När stilen inte tillhandahåller mallen Action, används den för att visa sådana meddelanden. </para>
+<para>Mallen används för att visa ett internt meddelande. Interna meddelanden som statusändringar, meddelanden från Kopete (t.ex. inkommande filöverföring) visas. När stilen inte tillhandahåller mallen Action, används den för att visa sådana meddelanden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Incoming/Content.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Outgoing/Content.html</filename
-> (krävs)</term>
+<varlistentry><term><filename>Incoming/Content.html</filename></term>
+ <term><filename>Outgoing/Content.html</filename> (krävs)</term>
<listitem>
-<para
->Innehållsmallen är meddelandets kärna. Föreställ dig det som ett block som kommer att innehålla meddelanden. Försäkra dig om att det är klart att ta emot efterföljande meddelanden, konstruera den inte för att bara visa ett meddelande. Efterföljande meddelanden infogas vid div-elementet. </para>
+<para>Innehållsmallen är meddelandets kärna. Föreställ dig det som ett block som kommer att innehålla meddelanden. Försäkra dig om att det är klart att ta emot efterföljande meddelanden, konstruera den inte för att bara visa ett meddelande. Efterföljande meddelanden infogas vid div-elementet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Incoming/NextContent.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Outgoing/NextContent.html</filename
-> (krävs)</term>
+<varlistentry><term><filename>Incoming/NextContent.html</filename></term>
+ <term><filename>Outgoing/NextContent.html</filename> (krävs)</term>
<listitem>
-<para
->Mallen NextContent är meddelandefragment för efterföljande meddelanden. Den infogas i huvudmeddelandeblocket. HTML-mallen ska bara innehålla det som minimalt behövs för att visa ett meddelande. </para>
+<para>Mallen NextContent är meddelandefragment för efterföljande meddelanden. Den infogas i huvudmeddelandeblocket. HTML-mallen ska bara innehålla det som minimalt behövs för att visa ett meddelande. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Incoming/Action.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Outgoing/Action.html</filename
-> (valfri) (utökning i &kopete;)</term>
+<varlistentry><term><filename>Incoming/Action.html</filename></term>
+ <term><filename>Outgoing/Action.html</filename> (valfri) (utökning i &kopete;)</term>
<listitem>
-<para
->Denna mall är en utökning av Adium-formatet i &kopete;. Den är tillgänglig för inkommande och utgående riktningar. Åtgärdsmeddelanden är specialmeddelanden som talar om att en åtgärd utförs. Till exempel: "/me installerar &kopete;" skulle visas som "DarkShock installerar &kopete;". </para>
+<para>Denna mall är en utökning av Adium-formatet i &kopete;. Den är tillgänglig för inkommande och utgående riktningar. Åtgärdsmeddelanden är specialmeddelanden som talar om att en åtgärd utförs. Till exempel: "/me installerar &kopete;" skulle visas som "DarkShock installerar &kopete;". </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Incoming/Context.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Incoming/NextContext.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Outgoing/Context.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Outgoing/NextContext.html</filename
-> (valfri)</term>
+<varlistentry><term><filename>Incoming/Context.html</filename></term>
+ <term><filename>Incoming/NextContext.html</filename></term>
+ <term><filename>Outgoing/Context.html</filename></term>
+ <term><filename>Outgoing/NextContext.html</filename> (valfri)</term>
<listitem>
-<para
->Dessa mallar används inte i Kopete. I Adium används de för att visa historik. De är i huvudsak likadana som Content och NextContent men med vissa skillnader för att åtskilja dem från normala meddelanden. </para>
+<para>Dessa mallar används inte i Kopete. I Adium används de för att visa historik. De är i huvudsak likadana som Content och NextContent men med vissa skillnader för att åtskilja dem från normala meddelanden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -200,70 +97,29 @@
</sect3>
<sect3 id="chatstyle-reference-css">
- <title
->Om CSS-stilmallar och varianter</title>
- <para
->HTML-mallar används för att beskriva hur strukturen skapas, men alla stilar beskrivs i <acronym
->CSS</acronym
->-filer. <filename
->main.css</filename
-> är huvudstilen, där varianter bara är ändringar av huvudstilen. Exempel på varianter är annorlunda färger, ingen visning av användarfoto. Både <filename
->main.css</filename
-> och varianter importeras i de slutliga <acronym
->XHTML</acronym
->-sidorna.</para>
+ <title>Om CSS-stilmallar och varianter</title>
+ <para>HTML-mallar används för att beskriva hur strukturen skapas, men alla stilar beskrivs i <acronym>CSS</acronym>-filer. <filename>main.css</filename> är huvudstilen, där varianter bara är ändringar av huvudstilen. Exempel på varianter är annorlunda färger, ingen visning av användarfoto. Både <filename>main.css</filename> och varianter importeras i de slutliga <acronym>XHTML</acronym>-sidorna.</para>
<sect4 id="chatstyle-reference-css-main">
- <title
->-<filename
->main.css</filename
-></title>
- <para
->Detta är den huvudsakliga <acronym
->CSS</acronym
->-filen som är gemensam för alla varianter. Filen ska innehålla all huvudsaklig beskrivning av stilen.</para>
+ <title>-<filename>main.css</filename></title>
+ <para>Detta är den huvudsakliga <acronym>CSS</acronym>-filen som är gemensam för alla varianter. Filen ska innehålla all huvudsaklig beskrivning av stilen.</para>
</sect4>
<sect4 id="chatstyle-refrence-css-variants">
- <title
->Varianter</title>
- <para
->Varianter är <acronym
->CSS</acronym
->-filer placerade i katalogen <filename
->Variants/</filename
->. Varje variant är en enda <acronym
->CSS</acronym
->-fil som inkluderar <filename
->main.css</filename
-> och gör ändringar av huvudstilen.</para>
+ <title>Varianter</title>
+ <para>Varianter är <acronym>CSS</acronym>-filer placerade i katalogen <filename>Variants/</filename>. Varje variant är en enda <acronym>CSS</acronym>-fil som inkluderar <filename>main.css</filename> och gör ändringar av huvudstilen.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="chatstyle-reference-debug">
- <title
->Felsökning av stilar</title>
- <para
->Här är två tips om hur man provar en stil medan den skapas.</para>
+ <title>Felsökning av stilar</title>
+ <para>Här är två tips om hur man provar en stil medan den skapas.</para>
<sect4 id="chatstyle-reference-debug-save">
- <title
->- Spara ett exempel på en konversation.</title>
- <para
->Du kan <action
->spara</action
-> en konversation i chattfönstret. Detta är en kopia av den interna XHTML-sidan som visas. Använd den i <application
->Konqueror</application
-> för att prova dina <acronym
->CSS</acronym
->-filer.</para>
+ <title>- Spara ett exempel på en konversation.</title>
+ <para>Du kan <action>spara</action> en konversation i chattfönstret. Detta är en kopia av den interna XHTML-sidan som visas. Använd den i <application>Konqueror</application> för att prova dina <acronym>CSS</acronym>-filer.</para>
</sect4>
<sect4 id="chatstyle-reference-debug-disable-cache">
- <title
->- Inaktivera stilcachen.</title>
- <para
->En liten inställningsflagga finns för att inaktivera stilcachen. När den aktiveras, laddas HTML-mallar om varje gång en stil efterfrågas. Lägg till följande rader i <filename
->kopeterc</filename
->. Mycket användbart när en stil provas i &kopete;.</para>
- <programlisting
->[KopeteStyleDebug]
+ <title>- Inaktivera stilcachen.</title>
+ <para>En liten inställningsflagga finns för att inaktivera stilcachen. När den aktiveras, laddas HTML-mallar om varje gång en stil efterfrågas. Lägg till följande rader i <filename>kopeterc</filename>. Mycket användbart när en stil provas i &kopete;.</para>
+ <programlisting>[KopeteStyleDebug]
disableStyleCache=true
</programlisting>
</sect4>
@@ -272,205 +128,88 @@ disableStyleCache=true
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-reference-keywords">
- <title
->Nyckelordsreferens</title>
- <para
->Nyckelord liknar hål som ska fyllas i med information. För varje nytt meddelande ersätts de av det riktiga värdet som motsvarar deras sammanhang. För att helt stödja alla funktioner i Kopete, har vissa utökningar av nyckelord tilllagts i Adium. Vissa nyckelord är dessutom också bara tillgängliga i vissa sammanhang.</para>
-
-<variablelist
-><title
->Nyckelordslista för mallarna Header och Footer. </title>
-<para
->Där behandlas nyckelord när chatten startar.</para>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%chatName%</filename
-></term>
+ <title>Nyckelordsreferens</title>
+ <para>Nyckelord liknar hål som ska fyllas i med information. För varje nytt meddelande ersätts de av det riktiga värdet som motsvarar deras sammanhang. För att helt stödja alla funktioner i Kopete, har vissa utökningar av nyckelord tilllagts i Adium. Vissa nyckelord är dessutom också bara tillgängliga i vissa sammanhang.</para>
+
+<variablelist><title>Nyckelordslista för mallarna Header och Footer. </title>
+<para>Där behandlas nyckelord när chatten startar.</para>
+<varlistentry><term><filename>%chatName%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Detta är namnet på aktuell chattsession. I en typisk session visar det namn och status för kontakten. För <acronym
->IRC</acronym
-> visas kanalens ämne. </para>
+<para>Detta är namnet på aktuell chattsession. I en typisk session visar det namn och status för kontakten. För <acronym>IRC</acronym> visas kanalens ämne. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%sourceName%</filename
-></term>
- <term
-><filename
->%destinationName%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%sourceName%</filename></term>
+ <term><filename>%destinationName%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Dessa är namnen på kontakterna i en chattsession. <filename
->%sourceName%</filename
-> är ditt namn. <filename
->%destinationName%</filename
-> är namnet på kontakten du chattar med. Föredra <filename
->%chatName%</filename
-> framför dessa, eftersom de kan vara förvirrande i gruppchatter och IRC. </para>
+<para>Dessa är namnen på kontakterna i en chattsession. <filename>%sourceName%</filename> är ditt namn. <filename>%destinationName%</filename> är namnet på kontakten du chattar med. Föredra <filename>%chatName%</filename> framför dessa, eftersom de kan vara förvirrande i gruppchatter och IRC. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%incomingIconPath%</filename
-></term>
- <term
-><filename
->%outgoingIconPath%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%incomingIconPath%</filename></term>
+ <term><filename>%outgoingIconPath%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Detta är kontakternas bild, foto eller avatar för en chattsession. Incoming representerar kontaktfotot och Outgoing representerar ditt eget foto. Om något foto inte är tillgängligt, används bilden <filename
->buddy_icon.png</filename
-> som finns i katalogen <filename
->Incoming</filename
-> eller <filename
->Outgoing</filename
->. </para>
+<para>Detta är kontakternas bild, foto eller avatar för en chattsession. Incoming representerar kontaktfotot och Outgoing representerar ditt eget foto. Om något foto inte är tillgängligt, används bilden <filename>buddy_icon.png</filename> som finns i katalogen <filename>Incoming</filename> eller <filename>Outgoing</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%timeOpened%</filename
-></term>
- <term
-><filename
->%timeOpened{X}%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%timeOpened%</filename></term>
+ <term><filename>%timeOpened{X}%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Detta är tiden då chattsessionen började. <filename
->%timeOpened%</filename
-> använder standardtidformatet för den aktuella landsinställningen. Om du vill använda ett specifikt tidformat, använd <filename
->%timeOpened{X}%</filename
-> där X är en sträng som innehåller tidformatet. Tidparametrarna är samma som i glibc-funktionen <function
->strftime</function
->. Skriv <command
->man strftime</command
-> för att få en lista med tillgängliga parametrar. </para>
+<para>Detta är tiden då chattsessionen började. <filename>%timeOpened%</filename> använder standardtidformatet för den aktuella landsinställningen. Om du vill använda ett specifikt tidformat, använd <filename>%timeOpened{X}%</filename> där X är en sträng som innehåller tidformatet. Tidparametrarna är samma som i glibc-funktionen <function>strftime</function>. Skriv <command>man strftime</command> för att få en lista med tillgängliga parametrar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<variablelist
-><title
->Nyckelordslista för mallarna Content, NextContent, Context, NextContext, Action</title>
-<para
->Där behandlas nyckelord för varje meddelande.</para>
-
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%userIconPath%</filename
-></term>
+<variablelist><title>Nyckelordslista för mallarna Content, NextContent, Context, NextContext, Action</title>
+<para>Där behandlas nyckelord för varje meddelande.</para>
+
+<varlistentry><term><filename>%userIconPath%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Detta är kontaktens bild, foto eller avatar som hör ihop med meddelandet. Om något foto inte är tillgängligt, används bilden <filename
->buddy_icon.png</filename
-> som finns i katalogen <filename
->Incoming</filename
-> eller <filename
->Outgoing</filename
-> beroende på meddelandets riktning. </para>
+<para>Detta är kontaktens bild, foto eller avatar som hör ihop med meddelandet. Om något foto inte är tillgängligt, används bilden <filename>buddy_icon.png</filename> som finns i katalogen <filename>Incoming</filename> eller <filename>Outgoing</filename> beroende på meddelandets riktning. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%senderScreenName%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%senderScreenName%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Detta är kontaktidentifikationen för kontakten som hör ihop med meddelandet, Exempelvis jag@hotmail.com, 45566576, AnnaJohansson. </para>
+<para>Detta är kontaktidentifikationen för kontakten som hör ihop med meddelandet, Exempelvis jag@hotmail.com, 45566576, AnnaJohansson. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%sender%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%sender%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Detta är kontaktens namn som hör ihop med meddelandet. Det använder metakontaktens namn att visa som källa. </para>
+<para>Detta är kontaktens namn som hör ihop med meddelandet. Det använder metakontaktens namn att visa som källa. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%service%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%service%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Visar tjänstens namn som hör ihop med meddelandet. Exempel: Jabber, Yahoo, MSN. </para>
+<para>Visar tjänstens namn som hör ihop med meddelandet. Exempel: Jabber, Yahoo, MSN. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%textbackgroundcolor{X}%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%textbackgroundcolor{X}%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Nyckelordet används för att representera markerad bakgrundsfärg i &kopete;. Ignorerar parametern inom parentes och använder det bara som <filename
->%textbackgroundcolor{}</filename
->. </para>
+<para>Nyckelordet används för att representera markerad bakgrundsfärg i &kopete;. Ignorerar parametern inom parentes och använder det bara som <filename>%textbackgroundcolor{}</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%senderStatusIcon%</filename
-> (utökning av &kopete;)</term>
+<varlistentry><term><filename>%senderStatusIcon%</filename> (utökning av &kopete;)</term>
<listitem>
-<para
->Visar kontaktens statusikon som hör ihop med meddelandet. Det är en filsökväg. </para>
+<para>Visar kontaktens statusikon som hör ihop med meddelandet. Det är en filsökväg. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%senderColor%</filename
-></term
-> <term
-><filename
->%senderColor{N}%</filename
-> (utökning av &kopete;)</term>
+<varlistentry><term><filename>%senderColor%</filename></term> <term><filename>%senderColor{N}%</filename> (utökning av &kopete;)</term>
<listitem>
-<para
->Skapa en färg från avsändarens kontaktidentifikation. Kan användas för att visa en annan färg för kontaktens smeknamn. </para>
-<para
-><filename
->%senderColor{N}%</filename
-> där N är ett positivt tal. Om N är större än 100 representerar det en ljusare färg än kontaktens färg. Om N är lika med 150 är det en färg som är 50 % ljusare. Om N är mindre än 100 är det en mörkare färg. Användbar för att låta bakgrunden färgas olika för varje kontakt. </para>
-<para
->Om du vill använda färgerna i en variant, men inte i huvudstilen, finns ett sätt att komma runt det. <programlisting>
+<para>Skapa en färg från avsändarens kontaktidentifikation. Kan användas för att visa en annan färg för kontaktens smeknamn. </para>
+<para><filename>%senderColor{N}%</filename> där N är ett positivt tal. Om N är större än 100 representerar det en ljusare färg än kontaktens färg. Om N är lika med 150 är det en färg som är 50 % ljusare. Om N är mindre än 100 är det en mörkare färg. Användbar för att låta bakgrunden färgas olika för varje kontakt. </para>
+<para>Om du vill använda färgerna i en variant, men inte i huvudstilen, finns ett sätt att komma runt det. <programlisting>
<![CDATA[
-<div style="color:%senderColor%;border:none;border-color:%senderColor{40}%;"
-><p class="message"
->...</p
-></div>
+<div style="color:%senderColor%;border:none;border-color:%senderColor{40}%;"><p class="message">...</p></div>
]]>
-</programlisting
-> Du kan använda färgen för elementet p.message i filen <filename
->main.css</filename
->, och skriva något som liknar följande i varianten: <programlisting
->p.message { color:inherit; border-color:inherit; }
+</programlisting> Du kan använda färgen för elementet p.message i filen <filename>main.css</filename>, och skriva något som liknar följande i varianten: <programlisting>p.message { color:inherit; border-color:inherit; }
</programlisting>
</para>
@@ -479,54 +218,24 @@ disableStyleCache=true
</variablelist>
-<variablelist
-><title
->Nyckelordslista gemensam för meddelanden och Status.html</title>
+<variablelist><title>Nyckelordslista gemensam för meddelanden och Status.html</title>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%message%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%message%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Själva meddelandet. Det är ett HTML-fragment. </para>
+<para>Själva meddelandet. Det är ett HTML-fragment. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%time%</filename
-></term>
- <term
-><filename
->%time{X}%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%time%</filename></term>
+ <term><filename>%time{X}%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Tiden då meddelandet togs emot. <filename
->%time%</filename
-> använder standardtidformatet för den aktuella landsinställningen. Om du vill använda ett specifikt tidformat, använd <filename
->%time{X}%</filename
-> där X är en sträng som innehåller tidformatet. Tidparametrarna är samma som i glibc-funktionen <function
->strftime</function
->. Skriv <command
->man strftime</command
-> för att få en lista med tillgängliga parametrar. </para>
+<para>Tiden då meddelandet togs emot. <filename>%time%</filename> använder standardtidformatet för den aktuella landsinställningen. Om du vill använda ett specifikt tidformat, använd <filename>%time{X}%</filename> där X är en sträng som innehåller tidformatet. Tidparametrarna är samma som i glibc-funktionen <function>strftime</function>. Skriv <command>man strftime</command> för att få en lista med tillgängliga parametrar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%messageDirection%</filename
-> (utökning av &kopete;)</term>
+<varlistentry><term><filename>%messageDirection%</filename> (utökning av &kopete;)</term>
<listitem>
-<para
->Representerar meddelandets riktning, om meddelandet måste visas skrivet från höger till vänster eller från vänster till höger.Värden är antingen "rtl" eller "ltr". Läs <link linkend="chatstyle-guideline-direction"
->Guide för meddelanderiktning</link
-> för att ta reda på hur nyckelordet används på ett riktigt sätt. </para>
+<para>Representerar meddelandets riktning, om meddelandet måste visas skrivet från höger till vänster eller från vänster till höger.Värden är antingen "rtl" eller "ltr". Läs <link linkend="chatstyle-guideline-direction">Guide för meddelanderiktning</link> för att ta reda på hur nyckelordet används på ett riktigt sätt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -535,83 +244,44 @@ disableStyleCache=true
</sect1>
<sect1 id="chatstyle-guideline">
- <title
->Stilguide för chattfönster i &kopete;</title>
-<para
->Stilguide för chattfönster i &kopete; är en uppsättning saker som din chattfönsterstil måste stödja för att fungera tillsammans med Kopete.</para>
+ <title>Stilguide för chattfönster i &kopete;</title>
+<para>Stilguide för chattfönster i &kopete; är en uppsättning saker som din chattfönsterstil måste stödja för att fungera tillsammans med Kopete.</para>
<sect2 id="chatstyle-guideline-highlight">
- <title
->Stöd markeringar</title>
- <para
->Stilen måste visa markeringar. I Kopete och Adium ersätts <filename
->%textbackgroundcolor{}%</filename
-> med markeringsfärgen. Lägg till stilattributet <userinput
->background-color: %textbackgroundcolor{}%</userinput
-> i HTML-elementet som visar meddelandet.</para>
+ <title>Stöd markeringar</title>
+ <para>Stilen måste visa markeringar. I Kopete och Adium ersätts <filename>%textbackgroundcolor{}%</filename> med markeringsfärgen. Lägg till stilattributet <userinput>background-color: %textbackgroundcolor{}%</userinput> i HTML-elementet som visar meddelandet.</para>
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-consecutive">
- <title
->Meddelandemallar för efterföljande meddelanden krävs.</title>
- <para
->Denna guide är till för dem som skriver om gamla XSL-stilar till det nya formatet. Alla stilar måste tillhandahålla en mall för efterföljande meddelanden. Det är nu en standardfunktion.</para>
+ <title>Meddelandemallar för efterföljande meddelanden krävs.</title>
+ <para>Denna guide är till för dem som skriver om gamla XSL-stilar till det nya formatet. Alla stilar måste tillhandahålla en mall för efterföljande meddelanden. Det är nu en standardfunktion.</para>
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-encoding">
- <title
->Använd kodningen <acronym
->UTF-8</acronym
->.</title>
- <para
->Rubriken säger allt. Du måste spara filerna som <acronym
->UTF-8</acronym
->.</para>
+ <title>Använd kodningen <acronym>UTF-8</acronym>.</title>
+ <para>Rubriken säger allt. Du måste spara filerna som <acronym>UTF-8</acronym>.</para>
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-info">
- <title
->Tillhandahåll <filename
->Contents/Info.plist</filename
-> för att fungera tillsammans med Adium</title>
- <para
->Filen <filename
->Contents/Info.plist</filename
-> används inte ännu i Kopete, men om du vill att stilen ska fungera tillsammans med <application
->Adium</application
-> måste du tillhandahålla filen. Här är en grundläggande exempelfil. Strängar att ersätta omges av "$".</para>
-<programlisting
-><![CDATA[
+ <title>Tillhandahåll <filename>Contents/Info.plist</filename> för att fungera tillsammans med Adium</title>
+ <para>Filen <filename>Contents/Info.plist</filename> används inte ännu i Kopete, men om du vill att stilen ska fungera tillsammans med <application>Adium</application> måste du tillhandahålla filen. Här är en grundläggande exempelfil. Strängar att ersätta omges av "$".</para>
+<programlisting><![CDATA[
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE plist PUBLIC "-//Apple Computer//DTD PLIST 1.0//EN" "http://www.apple.com/DTDs/PropertyList-1.0.dtd">
<plist version="1.0">
<dict>
- <key
->CFBundleDevelopmentRegion</key>
- <string
->English</string>
- <key
->CFBundleGetInfoString</key>
- <string
->$Your style full name$</string>
- <key
->CFBundleIdentifier</key>
- <string
->$Your style ID in the form: com.adiumx.smooth.operator.style$</string>
- <key
->CFBundleInfoDictionaryVersion</key>
- <string
->1.0</string>
- <key
->CFBundleName</key>
- <string
->$Your style name here$</string>
- <key
->CFBundlePackageType</key>
- <string
->AdIM</string>
- <key
->MessageViewVersion</key>
- <integer
->3</integer>
+ <key>CFBundleDevelopmentRegion</key>
+ <string>English</string>
+ <key>CFBundleGetInfoString</key>
+ <string>$Your style full name$</string>
+ <key>CFBundleIdentifier</key>
+ <string>$Your style ID in the form: com.adiumx.smooth.operator.style$</string>
+ <key>CFBundleInfoDictionaryVersion</key>
+ <string>1.0</string>
+ <key>CFBundleName</key>
+ <string>$Your style name here$</string>
+ <key>CFBundlePackageType</key>
+ <string>AdIM</string>
+ <key>MessageViewVersion</key>
+ <integer>3</integer>
</dict>
</plist>
]]>
@@ -620,31 +290,13 @@ disableStyleCache=true
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-buddyicon">
- <title
->Tillhandahåll <filename
->buddy_icon.png</filename
-></title>
- <para
->Du måste placera en fil som heter <filename
->buddy_icon.png</filename
-> i <filename
->Incoming</filename
-> och <filename
->Outgoing</filename
->. Bilderna används när kontakten inte har något foto.</para>
+ <title>Tillhandahåll <filename>buddy_icon.png</filename></title>
+ <para>Du måste placera en fil som heter <filename>buddy_icon.png</filename> i <filename>Incoming</filename> och <filename>Outgoing</filename>. Bilderna används när kontakten inte har något foto.</para>
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-direction">
- <title
->Stöd språk som skrivs från höger till vänster med nyckelordet <filename
->%messageDirection%</filename
->.</title>
- <para
->Nyckelordet <filename
->%messageDirection%</filename
-> är till för de språk i världen som skrivs från höger till vänster. Det definierar meddelandets riktning om det är "rtl" (höger till vänster) eller "ltr" (vänster till höger). Lägg till stilattributet i HTML-elementet som visar meddelandet: <userinput
->direction: %messageDirection%</userinput
->. Förhandsgranskningen av stilen i utseendeinställningen innehåller en kontroll av att stilen visar höger till vänster riktigt. Den ska visa strängen med början från höger.</para>
+ <title>Stöd språk som skrivs från höger till vänster med nyckelordet <filename>%messageDirection%</filename>.</title>
+ <para>Nyckelordet <filename>%messageDirection%</filename> är till för de språk i världen som skrivs från höger till vänster. Det definierar meddelandets riktning om det är "rtl" (höger till vänster) eller "ltr" (vänster till höger). Lägg till stilattributet i HTML-elementet som visar meddelandet: <userinput>direction: %messageDirection%</userinput>. Förhandsgranskningen av stilen i utseendeinställningen innehåller en kontroll av att stilen visar höger till vänster riktigt. Den ska visa strängen med början från höger.</para>
</sect2>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook
index d7ed369a3db..25753e34106 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook
@@ -1,48 +1,18 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kopete "<application
->Kopete</application
->">
- <!ENTITY Will.Stephenson "<personname
-><firstname
->Will</firstname
-><surname
->Stephenson</surname
-></personname
->">
- <!ENTITY Will.Stephenson.mail "<email
->lists@stevello.free-online.co.uk</email
->">
- <!ENTITY Matt.Rogers "<personname
-><firstname
->Matt</firstname
-><surname
->Rogers</surname
-></personname
->">
- <!ENTITY Matt.Rogers.mail "<email
->mattr@kde.org</email
->">
- <!ENTITY Michael.Larouche "<personname
-><firstname
->Michaël</firstname
-><surname
->Larouche</surname
-></personname
->">
- <!ENTITY Michael.Larouche.mail "<email
->michael.larouche@kdemail.net</email
->">
+ <!ENTITY kopete "<application>Kopete</application>">
+ <!ENTITY Will.Stephenson "<personname><firstname>Will</firstname><surname>Stephenson</surname></personname>">
+ <!ENTITY Will.Stephenson.mail "<email>lists@stevello.free-online.co.uk</email>">
+ <!ENTITY Matt.Rogers "<personname><firstname>Matt</firstname><surname>Rogers</surname></personname>">
+ <!ENTITY Matt.Rogers.mail "<email>mattr@kde.org</email>">
+ <!ENTITY Michael.Larouche "<personname><firstname>Michaël</firstname><surname>Larouche</surname></personname>">
+ <!ENTITY Michael.Larouche.mail "<email>michael.larouche@kdemail.net</email>">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY kappname "&kopete;">
- <!ENTITY im "<acronym
->IM</acronym
->">
+ <!ENTITY im "<acronym>IM</acronym>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
- <!ENTITY kopetewww "<ulink url='http://kopete.kde.org'
->http://kopete.kde.org</ulink
->">
+ <!ENTITY kopetewww "<ulink url='http://kopete.kde.org'>http://kopete.kde.org</ulink>">
<!ENTITY kopete-menus SYSTEM "menus.docbook">
<!ENTITY kopete-chatstyle SYSTEM "chatstyle.docbook">
]>
@@ -100,990 +70,371 @@ Appendix: Chat Window Style Guide (1st draft, Michaël)
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kopete;</title>
+<title>Handbok &kopete;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Will.Stephenson; &Will.Stephenson.mail;</author>
-<author
->&Matt.Rogers; &Matt.Rogers.mail;</author>
-<author
->&Michael.Larouche; &Michael.Larouche.mail;</author>
+<author>&Will.Stephenson; &Will.Stephenson.mail;</author>
+<author>&Matt.Rogers; &Matt.Rogers.mail;</author>
+<author>&Michael.Larouche; &Michael.Larouche.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-12-15</date>
-<releaseinfo
->0.12</releaseinfo>
+<date>2006-12-15</date>
+<releaseinfo>0.12</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2003, 2004, 2005, 2006</year>
+<year>2003, 2004, 2005, 2006</year>
</copyright>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kopete; är &kde;:s direktmeddelandeklient för flera protokoll </para>
+<para>&kopete; är &kde;:s direktmeddelandeklient för flera protokoll </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->IM</keyword>
-<keyword
->Direkt</keyword>
-<keyword
->Meddelande</keyword>
-<keyword
->Jabber</keyword>
-<keyword
->IRC</keyword>
-<keyword
->MSN</keyword>
-<keyword
->ICQ</keyword>
-<keyword
->AIM</keyword>
-<keyword
->Yahoo</keyword>
-<keyword
->Gadu-Gadu</keyword>
-<keyword
->GroupWise</keyword>
-<keyword
->Novell</keyword>
-<keyword
->WinPopup</keyword>
-<keyword
->SMS</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>IM</keyword>
+<keyword>Direkt</keyword>
+<keyword>Meddelande</keyword>
+<keyword>Jabber</keyword>
+<keyword>IRC</keyword>
+<keyword>MSN</keyword>
+<keyword>ICQ</keyword>
+<keyword>AIM</keyword>
+<keyword>Yahoo</keyword>
+<keyword>Gadu-Gadu</keyword>
+<keyword>GroupWise</keyword>
+<keyword>Novell</keyword>
+<keyword>WinPopup</keyword>
+<keyword>SMS</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Will</firstname>
-<surname
->Stephenson</surname>
-<affiliation
-><address>
-<email
->lists@stevello.free-online.co.uk</email>
-</address
-></affiliation>
+<firstname>Will</firstname>
+<surname>Stephenson</surname>
+<affiliation><address>
+<email>lists@stevello.free-online.co.uk</email>
+</address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-05</date>
-<releaseinfo
->0.8</releaseinfo>
+<date>2003-10-05</date>
+<releaseinfo>0.8</releaseinfo>
</chapterinfo>
-->
<sect1 id="intro-to-kopete">
-<title
->&kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient</title>
+<title>&kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient</title>
<sect2 id="intro-to-kopete-next">
-<title
->Innan du börjar...</title>
-<para
->Om du inte är bekant med direktmeddelandetjänster, läs gärna avsnittet <link linkend="getting-started"
->Komma igång</link
-> för att lära dig mer om denna underbara värld, innan du fortsätter.</para>
+<title>Innan du börjar...</title>
+<para>Om du inte är bekant med direktmeddelandetjänster, läs gärna avsnittet <link linkend="getting-started">Komma igång</link> för att lära dig mer om denna underbara värld, innan du fortsätter.</para>
</sect2>
<sect2 id="intro-to-kopete-about">
-<title
->Vad är &kopete;?</title>
-<para
->&kopete; är &kde;:s direktmeddelandeklient. Den låter dig kommunicera med dina vänner och kolleger med hjälp av diverse direktmeddelandetjänster. Ett enda program är lätt att lära sig och bekvämt om dina vänner och kolleger använder mer än en tjänst för direktmeddelanden. </para>
-<para
->&kopete; är konstruerat för att fungera bra ihop med &kde;-skrivbordet, så att det omedelbart känns bekant. Användargränssnittet är rent och enkelt, utan några finesser som distraherar användaren. Samtidigt har &kopete; som mål att placera kommunikationen i fokus för direktmeddelandesystem, genom att ta bort skillnader mellan de olika systemen. En funktion som &kopete; introducerar för att stödja detta är <link linkend="organise-contacts-metacontacts"
->metakontakter</link
->, som kombinerar de olika sätt som finns för att kontakta någon till en enda <quote
->person</quote
-> i kontaktlistan. Andra direktmeddelandeprogram listar samma persons olika direktmeddelandekonton separat, vilket är förvirrande för mindre erfarna användare. &kopete; gör livet enklare: En metakontakt är en person, och kontakter är sätt att kommunicera med den personen. Du känner enkelt igen kontakter i en metakontakt som små ikoner som representerar direktmeddelandetjänster som du kan använda för att kommunicera med personen.</para>
-<para
->&kopete; är avsett för användare på alla nivåer. Från början stöder det en minimal uppsättning funktioner för att göra det så lätt som möjligt att chatta. Mer avancerade användare kan lägga till funktioner som kryptering med &kopete;s <link linkend="plugins"
->insticksprogramsystem</link
->.</para>
+<title>Vad är &kopete;?</title>
+<para>&kopete; är &kde;:s direktmeddelandeklient. Den låter dig kommunicera med dina vänner och kolleger med hjälp av diverse direktmeddelandetjänster. Ett enda program är lätt att lära sig och bekvämt om dina vänner och kolleger använder mer än en tjänst för direktmeddelanden. </para>
+<para>&kopete; är konstruerat för att fungera bra ihop med &kde;-skrivbordet, så att det omedelbart känns bekant. Användargränssnittet är rent och enkelt, utan några finesser som distraherar användaren. Samtidigt har &kopete; som mål att placera kommunikationen i fokus för direktmeddelandesystem, genom att ta bort skillnader mellan de olika systemen. En funktion som &kopete; introducerar för att stödja detta är <link linkend="organise-contacts-metacontacts">metakontakter</link>, som kombinerar de olika sätt som finns för att kontakta någon till en enda <quote>person</quote> i kontaktlistan. Andra direktmeddelandeprogram listar samma persons olika direktmeddelandekonton separat, vilket är förvirrande för mindre erfarna användare. &kopete; gör livet enklare: En metakontakt är en person, och kontakter är sätt att kommunicera med den personen. Du känner enkelt igen kontakter i en metakontakt som små ikoner som representerar direktmeddelandetjänster som du kan använda för att kommunicera med personen.</para>
+<para>&kopete; är avsett för användare på alla nivåer. Från början stöder det en minimal uppsättning funktioner för att göra det så lätt som möjligt att chatta. Mer avancerade användare kan lägga till funktioner som kryptering med &kopete;s <link linkend="plugins">insticksprogramsystem</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="intro-to-kopete-web">
-<title
->Mer information om &kopete; på webben</title>
-<para
->För mer information om &kopete;-projektet, underhåller gruppen en webbplats på &kopetewww;. De senaste nyheterna och uppdateringarna finns alltid tillgängliga där.</para>
-<para
->Om du behöver kontakta gruppen, finns värddatorn för &kopete;s utvecklares e-postlista på <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel</ulink
->.</para>
-<para
->Om du vill ha direkthjälp, finns en chattkanal på Internet Relay Chat för &kopete;, där gruppen diskuterar tekniska frågor (ja, kanske inte alltid) eller bara är tillgängliga. Du kan använda vilken IRC-klient som helst för att gå med i kanalen (inklusive &kopete;). Lägg bara till en IRC-kontakt och använd <userinput
->irc.kde.org</userinput
-> som server och <userinput
->#kopete</userinput
-> som kanalnamn. Vi ses där!</para>
+<title>Mer information om &kopete; på webben</title>
+<para>För mer information om &kopete;-projektet, underhåller gruppen en webbplats på &kopetewww;. De senaste nyheterna och uppdateringarna finns alltid tillgängliga där.</para>
+<para>Om du behöver kontakta gruppen, finns värddatorn för &kopete;s utvecklares e-postlista på <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel</ulink>.</para>
+<para>Om du vill ha direkthjälp, finns en chattkanal på Internet Relay Chat för &kopete;, där gruppen diskuterar tekniska frågor (ja, kanske inte alltid) eller bara är tillgängliga. Du kan använda vilken IRC-klient som helst för att gå med i kanalen (inklusive &kopete;). Lägg bara till en IRC-kontakt och använd <userinput>irc.kde.org</userinput> som server och <userinput>#kopete</userinput> som kanalnamn. Vi ses där!</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="intro-to-instant-messaging">
-<title
->Inledning till direktmeddelandetjänster</title>
-<para
->Vad är direktmeddelanden (Instant Messaging, &im;)? Det är ett sätt att kommunicera direkt med dina vänner via Internet. Det kanske inte låter särskilt annorlunda jämfört med e-post. Men har du någonsin märkt hur besvärligt det är att föra ett kort samtal via e-post? Du måste klicka svara på varje brev, sedan hitta rätt ställe i brevet att skriva in något nytt, och sedan skicka det. Därefter måste du vänta på att nästa brev ska komma tillbaka! Direktmeddelanden låter dig föra ett samtal nästan lika naturligt som via telefon eller öga mot öga, genom att skriva in meddelanden i ett fönster som delas av dig och din väns skärm.</para>
-<para
->En annan skillnad mellan direktmeddelanden och e-post är att med direktmeddelanden kan du se dina vänners närvaro, dvs. om de verkligen är uppkopplade samtidigt som dig. Det låter dig verkligen skicka meddelanden direkt, istället för att skicka iväg ett brev och vänta på att din vän kontrollerar sin brevlåda. Ett direktmeddelande dyker upp på den andra personens skärm så fort du skickar det. Om du inte vill bli avbruten, kan du förstås ändra din närvaro så att andra vet att de inte ska störa dig.</para>
-<para
->Det finns massor med andra roliga och användbara funktioner med direktmeddelanden som du kan utforska med &kopete;, som gruppchatt, filöverföringar och smilisar som motsvarar ditt humör. Läs vidare för att lära dig mer!</para>
+<title>Inledning till direktmeddelandetjänster</title>
+<para>Vad är direktmeddelanden (Instant Messaging, &im;)? Det är ett sätt att kommunicera direkt med dina vänner via Internet. Det kanske inte låter särskilt annorlunda jämfört med e-post. Men har du någonsin märkt hur besvärligt det är att föra ett kort samtal via e-post? Du måste klicka svara på varje brev, sedan hitta rätt ställe i brevet att skriva in något nytt, och sedan skicka det. Därefter måste du vänta på att nästa brev ska komma tillbaka! Direktmeddelanden låter dig föra ett samtal nästan lika naturligt som via telefon eller öga mot öga, genom att skriva in meddelanden i ett fönster som delas av dig och din väns skärm.</para>
+<para>En annan skillnad mellan direktmeddelanden och e-post är att med direktmeddelanden kan du se dina vänners närvaro, dvs. om de verkligen är uppkopplade samtidigt som dig. Det låter dig verkligen skicka meddelanden direkt, istället för att skicka iväg ett brev och vänta på att din vän kontrollerar sin brevlåda. Ett direktmeddelande dyker upp på den andra personens skärm så fort du skickar det. Om du inte vill bli avbruten, kan du förstås ändra din närvaro så att andra vet att de inte ska störa dig.</para>
+<para>Det finns massor med andra roliga och användbara funktioner med direktmeddelanden som du kan utforska med &kopete;, som gruppchatt, filöverföringar och smilisar som motsvarar ditt humör. Läs vidare för att lära dig mer!</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="getting-started">
-<title
->Komma igång</title>
-<para
->För att använda &kopete; måste du skapa ett eller flera konton för de direktmeddelandetjänster som du vill använda.</para>
-<para
->Du har troligen redan valt en meddelandetjänst, antingen därför att du redan använder direktmeddelanden, eller därför att du måste använda samma tjänst som dina vänner. Om du inte passar in i någon av dessa kategorier, fundera på att använda en meddelandetjänst som är baserad på öppna standarder, eftersom de är konstruerade för användning av fri programvara. Andra meddelandetjänster är benägna att ändra bakomliggande teknik utan att göra detaljerad information tillgänglig, vilket gör dem svårare att stödja för utvecklare av fri programvara.</para>
-<para
->Meddelandetjänster som &kopete; stöder, som är baserade på öppna standarder är Jabber och IRC.</para>
-<para
->Följande avsnitt antar att du redan är registrerad hos en meddelandetjänst. Om inte, kan du registrera med Gadu-Gadu, Jabber och <trademark
->MSN</trademark
-> inne i &kopete;. För övriga tjänster, måste du registrera med deras respektive webbtjänst innan du skapar ett konto i &kopete;.</para>
+<title>Komma igång</title>
+<para>För att använda &kopete; måste du skapa ett eller flera konton för de direktmeddelandetjänster som du vill använda.</para>
+<para>Du har troligen redan valt en meddelandetjänst, antingen därför att du redan använder direktmeddelanden, eller därför att du måste använda samma tjänst som dina vänner. Om du inte passar in i någon av dessa kategorier, fundera på att använda en meddelandetjänst som är baserad på öppna standarder, eftersom de är konstruerade för användning av fri programvara. Andra meddelandetjänster är benägna att ändra bakomliggande teknik utan att göra detaljerad information tillgänglig, vilket gör dem svårare att stödja för utvecklare av fri programvara.</para>
+<para>Meddelandetjänster som &kopete; stöder, som är baserade på öppna standarder är Jabber och IRC.</para>
+<para>Följande avsnitt antar att du redan är registrerad hos en meddelandetjänst. Om inte, kan du registrera med Gadu-Gadu, Jabber och <trademark>MSN</trademark> inne i &kopete;. För övriga tjänster, måste du registrera med deras respektive webbtjänst innan du skapar ett konto i &kopete;.</para>
<sect1 id="creating-accounts">
-<title
->Skapa konton</title>
-<para
->För att skapa ett konto, använd <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kopete;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att visa inställningsfönstret.</para>
-<para
->Inställningsfönstret är det huvudsakliga sättet att ställa in och anpassa &kopete;. Till vänster styr en kolumn med ikoner vilken aspekt av &kopete; som ställs in. Klicka på ikonen <guiicon
->Konton</guiicon
->. Fönstret ändras för att visa kontohanteringsrutan. Den är för närvarande tom, men visar snart dina meddelandetjänstkonton. Klicka på <guibutton
->Nytt</guibutton
-> för att visa <interface
->kontoguiden</interface
->.</para>
-<para
-><interface
->Kontoguiden</interface
-> hjälper dig att skapa ett meddelandetjänstkonto. Efter sidan <guilabel
->Inledning</guilabel
->, ombeds du välja meddelandetjänsten som ska användas. Klicka på en av tjänsterna som visas och klicka därefter på knappen <guibutton
->Nästa</guibutton
->. På följande sida, ska du skriva in din registreringsinformation för meddelandetjänsten.</para>
-<para
->De flesta tjänster kräver bara att du skriver in ett användarnamn eller unikt identifieringsnummer (<acronym
->UIN</acronym
->) och lösenord. Specialtjänsterna Winpopup och <acronym
->SMS</acronym
-> fungerar något annorlunda, så titta i deras särskilda avsnitt. Det finns ett antal andra alternativ som gäller de flesta tjänster, som du bör titta på:</para>
+<title>Skapa konton</title>
+<para>För att skapa ett konto, använd <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kopete;...</guimenuitem></menuchoice> för att visa inställningsfönstret.</para>
+<para>Inställningsfönstret är det huvudsakliga sättet att ställa in och anpassa &kopete;. Till vänster styr en kolumn med ikoner vilken aspekt av &kopete; som ställs in. Klicka på ikonen <guiicon>Konton</guiicon>. Fönstret ändras för att visa kontohanteringsrutan. Den är för närvarande tom, men visar snart dina meddelandetjänstkonton. Klicka på <guibutton>Nytt</guibutton> för att visa <interface>kontoguiden</interface>.</para>
+<para><interface>Kontoguiden</interface> hjälper dig att skapa ett meddelandetjänstkonto. Efter sidan <guilabel>Inledning</guilabel>, ombeds du välja meddelandetjänsten som ska användas. Klicka på en av tjänsterna som visas och klicka därefter på knappen <guibutton>Nästa</guibutton>. På följande sida, ska du skriva in din registreringsinformation för meddelandetjänsten.</para>
+<para>De flesta tjänster kräver bara att du skriver in ett användarnamn eller unikt identifieringsnummer (<acronym>UIN</acronym>) och lösenord. Specialtjänsterna Winpopup och <acronym>SMS</acronym> fungerar något annorlunda, så titta i deras särskilda avsnitt. Det finns ett antal andra alternativ som gäller de flesta tjänster, som du bör titta på:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Kom ihåg lösenord</term
-><listitem
-><para
->När det här är markerat, lagrar &kopete; lösenordet åt dig, så att du inte behöver skriva in det varje gång du ansluter till meddelandetjänsten. Om du är säkerhetsmedveten eller vill begränsa åtkomsten till tjänsten, kan du lämna det omarkerat.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Anslutning vid start</term
-><listitem
-><para
->När det här är markerat, försöker &kopete; ansluta till meddelandetjänsten när det startar. Om du använder ett lokalt nätverk, <acronym
->DSL</acronym
-> eller en annan anslutning som alltid är uppkopplad, är detta lämpligt. Användare av uppringda modem ska stänga av alternativet och ansluta manuellt efter uppringning.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Kom ihåg lösenord</term><listitem><para>När det här är markerat, lagrar &kopete; lösenordet åt dig, så att du inte behöver skriva in det varje gång du ansluter till meddelandetjänsten. Om du är säkerhetsmedveten eller vill begränsa åtkomsten till tjänsten, kan du lämna det omarkerat.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Anslutning vid start</term><listitem><para>När det här är markerat, försöker &kopete; ansluta till meddelandetjänsten när det startar. Om du använder ett lokalt nätverk, <acronym>DSL</acronym> eller en annan anslutning som alltid är uppkopplad, är detta lämpligt. Användare av uppringda modem ska stänga av alternativet och ansluta manuellt efter uppringning.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->När du väl har skrivit in information om meddelandetjänsten, kan du fortsätta till sidan <guilabel
->Klar</guilabel
-> och därefter stänga guiden och inställningsfönstret.</para>
-</sect1
-><!-- creating-accounts -->
+<para>När du väl har skrivit in information om meddelandetjänsten, kan du fortsätta till sidan <guilabel>Klar</guilabel> och därefter stänga guiden och inställningsfönstret.</para>
+</sect1><!-- creating-accounts -->
<sect1 id="go-online">
-<title
->Koppla upp och börja chatta!</title>
-<para
->Nu ser du att en ikon som representerar kontot har dykt upp i statusraden längst ner i &kopete;s <interface
->kontaktlista</interface
->. Den representerar din aktuella närvaro i kontot. <mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på den så kan du koppla upp dig från menyn som visas. Statusradens ikon animeras medan &kopete; ansluter till meddelandetjänsten.</para>
-<para
->När du väl är uppkopplad, och om du har använt meddelandetjänsten tidigare, hämtas dina kontakter från servern och visas i <interface
->kontaktlistan</interface
->. För att börja chatta med en kontakt, klicka bara på namnet så visas ett chattfönster. Övre delen av fönstret är platsen där konversationen syns. För att säga något, skriv i nedre delen av fönstret och klicka på <guibutton
->Skicka</guibutton
->.</para>
-<para
->Om du precis skapat ett nytt konto har du inga kontakter. Se <link linkend="organise-contacts-adding"
->Lägga till kontakter</link
-> för information om hur man gör det.</para>
-<tip
-><para
->Snabbtangenten för <guibutton
->Skicka</guibutton
-> är normalt inställd som <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Retur</keycap
-></keycombo
->. Du kan ändra det i chattfönstret med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></tip>
-</sect1
-><!-- go-online -->
+<title>Koppla upp och börja chatta!</title>
+<para>Nu ser du att en ikon som representerar kontot har dykt upp i statusraden längst ner i &kopete;s <interface>kontaktlista</interface>. Den representerar din aktuella närvaro i kontot. <mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på den så kan du koppla upp dig från menyn som visas. Statusradens ikon animeras medan &kopete; ansluter till meddelandetjänsten.</para>
+<para>När du väl är uppkopplad, och om du har använt meddelandetjänsten tidigare, hämtas dina kontakter från servern och visas i <interface>kontaktlistan</interface>. För att börja chatta med en kontakt, klicka bara på namnet så visas ett chattfönster. Övre delen av fönstret är platsen där konversationen syns. För att säga något, skriv i nedre delen av fönstret och klicka på <guibutton>Skicka</guibutton>.</para>
+<para>Om du precis skapat ett nytt konto har du inga kontakter. Se <link linkend="organise-contacts-adding">Lägga till kontakter</link> för information om hur man gör det.</para>
+<tip><para>Snabbtangenten för <guibutton>Skicka</guibutton> är normalt inställd som <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Retur</keycap></keycombo>. Du kan ändra det i chattfönstret med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip>
+</sect1><!-- go-online -->
</chapter>
<chapter id="using-kopete">
-<title
->Använda &kopete;</title>
-<para
->Det här kapitlet ger en översikt över &kopete;s grundfunktioner. Först tittar vi på kontaktlistan, där dina kontakter visas, och sedan på chattfönstret, där konversationen sker.</para>
+<title>Använda &kopete;</title>
+<para>Det här kapitlet ger en översikt över &kopete;s grundfunktioner. Först tittar vi på kontaktlistan, där dina kontakter visas, och sedan på chattfönstret, där konversationen sker.</para>
<sect1 id="contact-list">
-<title
->Kontaktlistan</title>
-<para
-><interface
->Kontaktlistan</interface
-> visas när du startar &kopete;. Den är huvudfönstret där du kan ställa in din närvaro, starta en chatt, organisera dina kontakter, anpassa &kopete; och avsluta programmet.</para>
+<title>Kontaktlistan</title>
+<para><interface>Kontaktlistan</interface> visas när du startar &kopete;. Den är huvudfönstret där du kan ställa in din närvaro, starta en chatt, organisera dina kontakter, anpassa &kopete; och avsluta programmet.</para>
<sect2 id="contact-list-layout">
-<title
->Layout av kontaktlistans fönster</title>
-<sect3 id="contact-list-layout-menu"
-><title
->Meny</title
-><para
->Du hittar oftast menyraden ovanför kontaktlistan. Om den inte finns där, kan du ha stängt av den. Du kan aktivera den igen med <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->. Detaljinformation om varje menyalternativ finns i <link linkend="menus"
->kapitlet om menystrukturen</link
->.</para>
+<title>Layout av kontaktlistans fönster</title>
+<sect3 id="contact-list-layout-menu"><title>Meny</title><para>Du hittar oftast menyraden ovanför kontaktlistan. Om den inte finns där, kan du ha stängt av den. Du kan aktivera den igen med <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>. Detaljinformation om varje menyalternativ finns i <link linkend="menus">kapitlet om menystrukturen</link>.</para>
</sect3>
-<sect3 id="contact-list-layout-toolbar"
-><title
->Verktygsrad</title
-><para
->Verktygsraden innehåller de vanligaste åtgärderna i &kopete;. Du kan anpassa den med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Observera knapparna <guibutton
->Visa nerkopplade användare</guibutton
-> och <guibutton
->Visa tomma grupper</guibutton
->. Med dessa kan du dölja kontakter och grupper som är nerkopplade.</para>
- <para
->&kopete; gör det ännu enklare att ange ett statusmeddelande som talar om för dina kontakter vilket humör du är på eller varför du är upptagen för tillfället. Klicka på knappen <guibutton
->Ange statusmeddelande</guibutton
-> och börja skriva för att ange ett nytt meddelande, eller välj ett av de tidigare meddelanden du har använt.</para>
- <para
-><guilabel
->Snabbsökraden</guilabel
-> filtrerar snabbt listan med kontakter genom att skriva in några få bokstäver från en kontakts namn.</para>
+<sect3 id="contact-list-layout-toolbar"><title>Verktygsrad</title><para>Verktygsraden innehåller de vanligaste åtgärderna i &kopete;. Du kan anpassa den med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice>. Observera knapparna <guibutton>Visa nerkopplade användare</guibutton> och <guibutton>Visa tomma grupper</guibutton>. Med dessa kan du dölja kontakter och grupper som är nerkopplade.</para>
+ <para>&kopete; gör det ännu enklare att ange ett statusmeddelande som talar om för dina kontakter vilket humör du är på eller varför du är upptagen för tillfället. Klicka på knappen <guibutton>Ange statusmeddelande</guibutton> och börja skriva för att ange ett nytt meddelande, eller välj ett av de tidigare meddelanden du har använt.</para>
+ <para><guilabel>Snabbsökraden</guilabel> filtrerar snabbt listan med kontakter genom att skriva in några få bokstäver från en kontakts namn.</para>
</sect3>
-<sect3 id="contact-list-layout-contactlist"
-><title
->Kontaktlista</title
-><para
-><interface
->Kontaktlistan</interface
-> upptar huvuddelen av fönstret. Alla dina kontakter listas här, i grupperna du har valt för dem. Du kan öppna eller stänga grupper genom att klicka på plussymbolen intill gruppen. Du kan ända ordningen grupperna är sorterade genom att klicka på rubriken <guilabel
->Kontakter</guilabel
-> ovanför listan.</para>
-<para
->Den sammanhangsberoende menyn i <interface
->kontaktlistan</interface
-> ändras beroende på vad musen pekar på. <link linkend="organise-contacts-grouping"
->Grupper</link
->, <link linkend="organise-contacts-metacontacts"
->metakontakter</link
-> och kontakter specifika för en meddelandetjänst har sina egna alternativ. Den sammanhangsberoende menyn på tomma områden i <interface
->kontaktlistan</interface
-> låter dig lägga till kontakter eller grupper, eller ändra visningsalternativ för listan.</para>
+<sect3 id="contact-list-layout-contactlist"><title>Kontaktlista</title><para><interface>Kontaktlistan</interface> upptar huvuddelen av fönstret. Alla dina kontakter listas här, i grupperna du har valt för dem. Du kan öppna eller stänga grupper genom att klicka på plussymbolen intill gruppen. Du kan ända ordningen grupperna är sorterade genom att klicka på rubriken <guilabel>Kontakter</guilabel> ovanför listan.</para>
+<para>Den sammanhangsberoende menyn i <interface>kontaktlistan</interface> ändras beroende på vad musen pekar på. <link linkend="organise-contacts-grouping">Grupper</link>, <link linkend="organise-contacts-metacontacts">metakontakter</link> och kontakter specifika för en meddelandetjänst har sina egna alternativ. Den sammanhangsberoende menyn på tomma områden i <interface>kontaktlistan</interface> låter dig lägga till kontakter eller grupper, eller ändra visningsalternativ för listan.</para>
</sect3>
-<sect3 id="contact-list-layout-statusbar"
-><title
->Statusraden</title
-><para
->Statusraden visar en ikon för varje meddelandetjänstkonto som du har skapat. Ikonerna representerar nuvarande närvaro för varje konto, som kan ändras genom att <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på kontots ikon. </para>
- <para
->Kopete visar också ditt nuvarande statusmeddelande på <guilabel
->statusraden</guilabel
->. Genom att klicka på notikonen i hörnet kan du också ändra eller rensa statusmeddelandet.</para>
+<sect3 id="contact-list-layout-statusbar"><title>Statusraden</title><para>Statusraden visar en ikon för varje meddelandetjänstkonto som du har skapat. Ikonerna representerar nuvarande närvaro för varje konto, som kan ändras genom att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på kontots ikon. </para>
+ <para>Kopete visar också ditt nuvarande statusmeddelande på <guilabel>statusraden</guilabel>. Genom att klicka på notikonen i hörnet kan du också ändra eller rensa statusmeddelandet.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-setting-presence">
-<title
->Ställa in din närvaro</title>
-<para
->Vi introducerade inställning av närvaro i <link linkend="go-online"
->förra kapitlet</link
->. Närvaro anger hur synlig du är på meddelandetjänstens nätverk. För att överhuvudtaget använda nätverket, måste du koppla upp, så att du kan skicka och ta emot meddelanden och se andras närvaro. När du väl är uppkopplad, låter de flesta meddelandetjänster dig ange vad du gör och om du vill chatta genom att ställa in särskilda sorters närvaro, som <emphasis
->Borta</emphasis
-> eller <emphasis
->Ledig för chatt</emphasis
->. De olika närvaroinställningarna är annorlunda för varje system, men Kopete ger dig viss kontroll över alla meddelandetjänster på en gång genom att ställa in dem till <emphasis
->Frånvarande</emphasis
-> eller <emphasis
->Tillgänglig</emphasis
-> samtidigt.</para>
-<para
->Du anger din närvaro för individuella konton genom att <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på kontots ikon i <interface
->statusraden</interface
-> längst ner i <interface
->kontaktlistan</interface
->. Den sammanhangsberoende menyn för varje konto låter dig välja de möjliga närvaroinställningarna för varje meddelandesystem.</para>
-<para
->För att ändra närvaro i alla dina konton samtidigt, klicka på <guibutton
->Status</guibutton
->, eller använd menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Status</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Ställa in din närvaro</title>
+<para>Vi introducerade inställning av närvaro i <link linkend="go-online">förra kapitlet</link>. Närvaro anger hur synlig du är på meddelandetjänstens nätverk. För att överhuvudtaget använda nätverket, måste du koppla upp, så att du kan skicka och ta emot meddelanden och se andras närvaro. När du väl är uppkopplad, låter de flesta meddelandetjänster dig ange vad du gör och om du vill chatta genom att ställa in särskilda sorters närvaro, som <emphasis>Borta</emphasis> eller <emphasis>Ledig för chatt</emphasis>. De olika närvaroinställningarna är annorlunda för varje system, men Kopete ger dig viss kontroll över alla meddelandetjänster på en gång genom att ställa in dem till <emphasis>Frånvarande</emphasis> eller <emphasis>Tillgänglig</emphasis> samtidigt.</para>
+<para>Du anger din närvaro för individuella konton genom att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på kontots ikon i <interface>statusraden</interface> längst ner i <interface>kontaktlistan</interface>. Den sammanhangsberoende menyn för varje konto låter dig välja de möjliga närvaroinställningarna för varje meddelandesystem.</para>
+<para>För att ändra närvaro i alla dina konton samtidigt, klicka på <guibutton>Status</guibutton>, eller använd menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Status</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-start-chat">
-<title
->Börja chatta från kontaktlistan</title>
-<para
->För att börja chatta från <interface
->kontaktlistan</interface
->, klicka helt enkelt på en kontakt. Ett <link linkend="chat-window"
->chattfönster</link
-> visas.</para>
-<para
->Du kan också <mousebutton
->högerklicka</mousebutton
-> på en kontakt och antingen välja <menuchoice
-><guimenuitem
->Skicka meddelande</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <menuchoice
-><guimenuitem
->Börja chatta</guimenuitem
-></menuchoice
->. <menuchoice
-><guimenuitem
->Skicka meddelande</guimenuitem
-></menuchoice
-> fungerar annorlunda genom att bara skickar ett ensamt meddelande utan att öppna <interface
->chattfönstret</interface
->, med en enkel dialogruta. Använd det för meddelanden du vill <quote
->skicka och glömma</quote
->.</para>
+<title>Börja chatta från kontaktlistan</title>
+<para>För att börja chatta från <interface>kontaktlistan</interface>, klicka helt enkelt på en kontakt. Ett <link linkend="chat-window">chattfönster</link> visas.</para>
+<para>Du kan också <mousebutton>högerklicka</mousebutton> på en kontakt och antingen välja <menuchoice><guimenuitem>Skicka meddelande</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenuitem>Börja chatta</guimenuitem></menuchoice>. <menuchoice><guimenuitem>Skicka meddelande</guimenuitem></menuchoice> fungerar annorlunda genom att bara skickar ett ensamt meddelande utan att öppna <interface>chattfönstret</interface>, med en enkel dialogruta. Använd det för meddelanden du vill <quote>skicka och glömma</quote>.</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-send-file">
- <title
->Skicka en fil</title>
- <para
->Du kan skicka filer från <interface
->kontaktlistan</interface
-> genom att använda den sammanhangsberoende menyn för personen som du vill skicka dem till. Om &kopete; stöder att skicka filer med deras direktmeddelandesystem, finns alternativet <menuchoice
-><guimenuitem
->Skicka fil...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Alternativt kan du dra en fil från var som helst i KDE till personens namn för att starta en filöverföring.</para>
+ <title>Skicka en fil</title>
+ <para>Du kan skicka filer från <interface>kontaktlistan</interface> genom att använda den sammanhangsberoende menyn för personen som du vill skicka dem till. Om &kopete; stöder att skicka filer med deras direktmeddelandesystem, finns alternativet <menuchoice><guimenuitem>Skicka fil...</guimenuitem></menuchoice>. Alternativt kan du dra en fil från var som helst i KDE till personens namn för att starta en filöverföring.</para>
</sect2>
<sect2 id="organise-contacts">
-<title
->Organisera kontakter</title>
+<title>Organisera kontakter</title>
<sect3 id="organise-contacts-metacontacts">
-<title
->Några ord om metakontakter</title>
-<para
->En av &kopete;s principer är att det erbjuder ett standardiserat sätt att använda meddelandesystem. Skillnader mellan meddelandesystemen jämnas ut, vilket gör det lättare att kommunicera. Vi följer principen när det gäller hur kontakter organiseras. När du använder &kopete; hittar du bara kontakter med namn, den verkliga meddelandetjänsten som används är mindre viktig. Vissa personer har mer än ett meddelandekonto, &kopete; tar först hänsyn till personen som använder kontot.</para>
-<para
->För att stödja detta, har &kopete; introducerat <quote
->metakontakter</quote
->, som representerar personen du vill chatta med. Alla olika meddelandetjänstkonton som de kan ha tillhör metakontakten, vilket gör det lätt att se om någon är tillgänglig med en snabb titt på metakontaktens 'smilisikon', oberoende av vilken meddelandetjänst de använder just nu.</para>
+<title>Några ord om metakontakter</title>
+<para>En av &kopete;s principer är att det erbjuder ett standardiserat sätt att använda meddelandesystem. Skillnader mellan meddelandesystemen jämnas ut, vilket gör det lättare att kommunicera. Vi följer principen när det gäller hur kontakter organiseras. När du använder &kopete; hittar du bara kontakter med namn, den verkliga meddelandetjänsten som används är mindre viktig. Vissa personer har mer än ett meddelandekonto, &kopete; tar först hänsyn till personen som använder kontot.</para>
+<para>För att stödja detta, har &kopete; introducerat <quote>metakontakter</quote>, som representerar personen du vill chatta med. Alla olika meddelandetjänstkonton som de kan ha tillhör metakontakten, vilket gör det lätt att se om någon är tillgänglig med en snabb titt på metakontaktens 'smilisikon', oberoende av vilken meddelandetjänst de använder just nu.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-grouping">
-<title
->Några ord om att gruppera kontakter</title>
-<para
->&kopete; låter dig skapa grupper för att sortera dina kontakter. En kontakt kan vara i mer än en grupp. Om möjligt, sparas grupperingar i serversidans kontaktlista, så om du använder andra direktmeddelandeprogram, hålls gruppmedlemskap synkroniserade. Om du skulle ändra grupper i ett annat direktmeddelandeprogram, kan &kopete; dock inte automatiskt veta att en metakontakt ska flyttas, utan det måste du lösa för hand.</para>
-<para
->För att ändra grupp som en metakontakt visas i, kan du använda den sammanhangsberoende menyn för att flytta den eller kopiera den till en ny grupp, eller ta bort den från en grupp. Du kan också använda dra och släpp här. Släpp bara metakontakten på en annan grupps namn.</para>
-</sect3
-><sect3 id="organise-contacts-adding">
-<title
->Lägga till kontakter</title>
-<para
->För att lägga till en kontakt, välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till kontakt...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller klicka på knappen <guibutton
->Lägg till kontakt</guibutton
-> i verktygsraden. Det visar guiden för att lägga till kontakter.</para>
-<para
->Guiden Lägg till kontakt skapara en ny metakontakt för ett eller flera meddelandesystem, genom att leda dig genom följande sidor.</para>
+<title>Några ord om att gruppera kontakter</title>
+<para>&kopete; låter dig skapa grupper för att sortera dina kontakter. En kontakt kan vara i mer än en grupp. Om möjligt, sparas grupperingar i serversidans kontaktlista, så om du använder andra direktmeddelandeprogram, hålls gruppmedlemskap synkroniserade. Om du skulle ändra grupper i ett annat direktmeddelandeprogram, kan &kopete; dock inte automatiskt veta att en metakontakt ska flyttas, utan det måste du lösa för hand.</para>
+<para>För att ändra grupp som en metakontakt visas i, kan du använda den sammanhangsberoende menyn för att flytta den eller kopiera den till en ny grupp, eller ta bort den från en grupp. Du kan också använda dra och släpp här. Släpp bara metakontakten på en annan grupps namn.</para>
+</sect3><sect3 id="organise-contacts-adding">
+<title>Lägga till kontakter</title>
+<para>För att lägga till en kontakt, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Lägg till kontakt...</guimenuitem></menuchoice> eller klicka på knappen <guibutton>Lägg till kontakt</guibutton> i verktygsraden. Det visar guiden för att lägga till kontakter.</para>
+<para>Guiden Lägg till kontakt skapara en ny metakontakt för ett eller flera meddelandesystem, genom att leda dig genom följande sidor.</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Välkomstsidan. Här kan du välja om du vill använda &kde;:s adressbok för kontakten. Genom att lagra information om meddelandetjänster i &kde;:s adressbok, blir det möjligt för andra direktmeddelandeprogram i &kde; att använda &kopete; för att skicka information via meddelandetjänsten. Om du föredrar att hålla dina meddelandetjänstkontakter separata, avmarkera den här kryssrutan.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Välj post i &kde;:s adressbok. Genom att välja en post från &kde;:s adressbok, kan du använda dess namn som namn att visa i &kopete;. Du kan också skapa en ny post här. Sidan visas inte om du väljer att inte använda &kde;:s adressbok.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Välj namn att visa och grupp. Här kan du skriva in ett namn att visa (namnet som används för personen inne i &kopete;), och välja <link linkend="organise-contacts-grouping"
->gruppen</link
-> som det tillhör.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Välj meddelandetjänstkonto. Här kan du välja vilket konto som du vill använda för att chatta med den nya kontakten. Om du bara har ett meddelandetjänstkonto, ser du inte den här sidan.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kontospecifika sidor för att lägga till kontakter. Du får en sida för varje konto, där du kan skriva in <acronym
->UIN</acronym
->, kompisnamn eller e-postadresser, beroende på meddelandesystemet som används.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Avslutningssidan. Allt klart, om inte meddelandesystemet kräver behörighetskontroll (som <trademark
->ICQ</trademark
->) för att lägga till en kontakt i din lista. Om det är fallet, blir du tillfrågad om lösenord efter guiden avslutats.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Välkomstsidan. Här kan du välja om du vill använda &kde;:s adressbok för kontakten. Genom att lagra information om meddelandetjänster i &kde;:s adressbok, blir det möjligt för andra direktmeddelandeprogram i &kde; att använda &kopete; för att skicka information via meddelandetjänsten. Om du föredrar att hålla dina meddelandetjänstkontakter separata, avmarkera den här kryssrutan.</para></listitem>
+<listitem><para>Välj post i &kde;:s adressbok. Genom att välja en post från &kde;:s adressbok, kan du använda dess namn som namn att visa i &kopete;. Du kan också skapa en ny post här. Sidan visas inte om du väljer att inte använda &kde;:s adressbok.</para></listitem>
+<listitem><para>Välj namn att visa och grupp. Här kan du skriva in ett namn att visa (namnet som används för personen inne i &kopete;), och välja <link linkend="organise-contacts-grouping">gruppen</link> som det tillhör.</para></listitem>
+<listitem><para>Välj meddelandetjänstkonto. Här kan du välja vilket konto som du vill använda för att chatta med den nya kontakten. Om du bara har ett meddelandetjänstkonto, ser du inte den här sidan.</para></listitem>
+<listitem><para>Kontospecifika sidor för att lägga till kontakter. Du får en sida för varje konto, där du kan skriva in <acronym>UIN</acronym>, kompisnamn eller e-postadresser, beroende på meddelandesystemet som används.</para></listitem>
+<listitem><para>Avslutningssidan. Allt klart, om inte meddelandesystemet kräver behörighetskontroll (som <trademark>ICQ</trademark>) för att lägga till en kontakt i din lista. Om det är fallet, blir du tillfrågad om lösenord efter guiden avslutats.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Du kan lägga till kontakter i en befintlig metakontakt med dess sammanhangsberoende meny.</para>
+<para>Du kan lägga till kontakter i en befintlig metakontakt med dess sammanhangsberoende meny.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-renaming">
-<title
->Byta namn på kontakter</title>
-<para
->Du kan byta namn på en kontakt med <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Byt namn på kontakt</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller med samma alternativ i metakontaktens sammanhangsberoende meny.</para>
-<para
->Vissa direktmeddelandesystem tillåter att du anger ett <quote
->namn som visas</quote
-> som skiljer sig från ditt användarnamn, till exempel <quote
->Alice gillar kryptering!</quote
->. Om du ändrar en kontakts namn för hand, överskrider det deras namn som visas. För att få tillbaka det, öppna kontaktens egenskapsdialogruta och markera kryssrutan <guilabel
->Använd namnet som ges av servern</guilabel
->.</para>
+<title>Byta namn på kontakter</title>
+<para>Du kan byta namn på en kontakt med <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Byt namn på kontakt</guimenuitem></menuchoice> eller med samma alternativ i metakontaktens sammanhangsberoende meny.</para>
+<para>Vissa direktmeddelandesystem tillåter att du anger ett <quote>namn som visas</quote> som skiljer sig från ditt användarnamn, till exempel <quote>Alice gillar kryptering!</quote>. Om du ändrar en kontakts namn för hand, överskrider det deras namn som visas. För att få tillbaka det, öppna kontaktens egenskapsdialogruta och markera kryssrutan <guilabel>Använd namnet som ges av servern</guilabel>.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-removing">
-<title
->Ta bort kontakter</title>
-<para
->Om du inte längre vill att en kontakt ska vara i kontaktlistan, kan du ta bort en metakontakt och alla underliggande kontakter med <menuchoice
-><guimenu
->metakontaktens sammanhangsberoende meny</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort kontakt</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Ta bort kontakter</title>
+<para>Om du inte längre vill att en kontakt ska vara i kontaktlistan, kan du ta bort en metakontakt och alla underliggande kontakter med <menuchoice><guimenu>metakontaktens sammanhangsberoende meny</guimenu> <guimenuitem>Ta bort kontakt</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-moving-contact">
-<title
->Flytta kontakter mellan metakontakter</title>
-<para
->Du kan ändra metakontakten som en kontakt hör till. I praktiken behöver du bara göra det när du just har lagt till flera konton i &kopete;, och du vet att HotDog76 och mikejones@hotmail.com båda är samma person.</para>
-<para
->Det finns två sätt att göra detta:</para>
+<title>Flytta kontakter mellan metakontakter</title>
+<para>Du kan ändra metakontakten som en kontakt hör till. I praktiken behöver du bara göra det när du just har lagt till flera konton i &kopete;, och du vet att HotDog76 och mikejones@hotmail.com båda är samma person.</para>
+<para>Det finns två sätt att göra detta:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Drag och släpp</term
-><listitem
-><para
->Kontaktikonen till höger om metakontaktens namn kan dras från en metakontakt till en annan.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Kontaktens sammanhangsberoende meny</term
-><listitem
-><para
->Kontaktens sammanhangsberoende meny (<mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på kontaktikonen) låter dig välja den nya metakontakten i en dialogruta.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Drag och släpp</term><listitem><para>Kontaktikonen till höger om metakontaktens namn kan dras från en metakontakt till en annan.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Kontaktens sammanhangsberoende meny</term><listitem><para>Kontaktens sammanhangsberoende meny (<mousebutton>höger</mousebutton>klicka på kontaktikonen) låter dig välja den nya metakontakten i en dialogruta.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Om förflyttningen skulle lämna metakontakten tom (utan några kontakter) blir du tillfrågad om du vill ta bort den.</para>
+<para>Om förflyttningen skulle lämna metakontakten tom (utan några kontakter) blir du tillfrågad om du vill ta bort den.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-removing-contacts-">
-<title
->Ta bort kontakter från metakontakter</title>
-<para
->För att ta bort en kontakt från en metakontakt, välj <menuchoice
-><guimenu
->Kontaktens sammanhangsberoende meny</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort kontakt...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Ta bort kontakter från metakontakter</title>
+<para>För att ta bort en kontakt från en metakontakt, välj <menuchoice><guimenu>Kontaktens sammanhangsberoende meny</guimenu> <guimenuitem>Ta bort kontakt...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-configure">
-<title
->Anpassa &kopete;</title>
-<para
->Du kan anpassa &kopete; med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa Kopete...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Se <link linkend="configuring"
->nästa kapitel</link
-> för detaljerad information.</para>
+<title>Anpassa &kopete;</title>
+<para>Du kan anpassa &kopete; med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Kopete...</guimenuitem></menuchoice>. Se <link linkend="configuring">nästa kapitel</link> för detaljerad information.</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-quit">
-<title
->Avsluta &kopete;</title>
-<para
->För att avsluta &kopete; ska du använda <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
->, eller den sammanhangsberoende menyn för &kopete;s ikon i systembrickan. Om du bara stänger <interface
->kontaktlistan</interface
->s fönster, fortsätter &kopete; att köra i &kde;:s systembricka.</para>
+<title>Avsluta &kopete;</title>
+<para>För att avsluta &kopete; ska du använda <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>, eller den sammanhangsberoende menyn för &kopete;s ikon i systembrickan. Om du bara stänger <interface>kontaktlistan</interface>s fönster, fortsätter &kopete; att köra i &kde;:s systembricka.</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-shortcuts">
-<title
->Snabbtangenter</title>
-<para
->Följande snabbtangenter stöds i <interface
->kontaktlistan</interface
->s fönster:</para>
+<title>Snabbtangenter</title>
+<para>Följande snabbtangenter stöds i <interface>kontaktlistan</interface>s fönster:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Snabbtangenter</entry>
-<entry
->Åtgärd</entry>
+<entry>Snabbtangenter</entry>
+<entry>Åtgärd</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Uppåtpil</keycap
-></entry>
-<entry
->Välj föregående rad i kontaktlistan.</entry>
+<entry><keycap>Uppåtpil</keycap></entry>
+<entry>Välj föregående rad i kontaktlistan.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Neråtpil</keycap
-></entry>
-<entry
->Välj nästa rad i kontaktlistan.</entry>
+<entry><keycap>Neråtpil</keycap></entry>
+<entry>Välj nästa rad i kontaktlistan.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Vänsterpil</keycap
-></entry>
-<entry
->Stäng aktuell grupp.</entry>
+<entry><keycap>Vänsterpil</keycap></entry>
+<entry>Stäng aktuell grupp.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Högerpil</keycap
-></entry>
-<entry
->Öppna aktuell grupp.</entry>
+<entry><keycap>Högerpil</keycap></entry>
+<entry>Öppna aktuell grupp.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Returtangent</keycap
-></entry>
-<entry
->Börja chatta med markerad kontakt.</entry>
+<entry><keycap>Returtangent</keycap></entry>
+<entry>Börja chatta med markerad kontakt.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Visa eller dölj menyraden.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Visa eller dölj menyraden.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Visa eller dölj nerkopplade användare.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Visa eller dölj nerkopplade användare.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Visa eller dölj tomma grupper.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Visa eller dölj tomma grupper.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect2>
-</sect1
-><!-- contact-list -->
+</sect1><!-- contact-list -->
<sect1 id="chat-window">
-<title
->Chattfönstret</title>
-<sect2 id="chat-window-layout"
-><title
->Chattfönstrets layout</title>
-<sect3 id="chat-window-layout-chatview"
-><title
->Chattvyn</title
-><para
->Chattvyn upptar oftast största delen av chattfönstret, och det är här som konversationen mellan dig och dina kontakter äger rum. Meddelanden visas i den ordning de tas emot, med de tidigaste meddelandena längst upp i vyn.</para>
-<para
->Du kan <link linkend="configuring-appearance"
->styra</link
-> hur <interface
->chattvyn</interface
-> ser ut, för att få den att se ut som andra direktmeddelandeklienter eller skapa ett helt individuellt utseende.</para>
+<title>Chattfönstret</title>
+<sect2 id="chat-window-layout"><title>Chattfönstrets layout</title>
+<sect3 id="chat-window-layout-chatview"><title>Chattvyn</title><para>Chattvyn upptar oftast största delen av chattfönstret, och det är här som konversationen mellan dig och dina kontakter äger rum. Meddelanden visas i den ordning de tas emot, med de tidigaste meddelandena längst upp i vyn.</para>
+<para>Du kan <link linkend="configuring-appearance">styra</link> hur <interface>chattvyn</interface> ser ut, för att få den att se ut som andra direktmeddelandeklienter eller skapa ett helt individuellt utseende.</para>
</sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-memberslist"
-><title
->Chattens medlemslista</title>
-<para
->Eftersom vissa meddelandesystem låter dig chatta som en grupp, är det användbart att se vem som chattar för ögonblicket. Chattens medlemslista visas till vänster eller höger om chattvyn. Du kan ändra det med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Lista över chattmedlemmar</guisubmenu
-></menuchoice
->. Kontakternas sammanhangsberoende menyer är tillgänglig i chattens medlemslista.</para
-></sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-input-area"
-><title
->Inmatningsområdet</title
-><para
->Inmatningsområdet finns under chattvyn. Det är här du skriver in meddelanden innan du skickar dem. Du kan ändra teckensnitt och färg på meddelandet med de vanliga verktygen i verktygsraden. Om meddelandesystemet stödjer det, syns ditt meddelande i färg när dina kontakter läser det.</para
-><para
->Normalt är snabbtangenten för att skicka meddelanden <keycap
->Returtangent</keycap
->.</para
-></sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-statusbar"
-><title
->Statusraden</title
-><para
->Statusraden innehåller tillfälliga meddelanden, som information om att någon annan skriver något, samt knappen <guibutton
->Skicka</guibutton
->.</para
-></sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-tabbing"
-><title
->Flikhantering</title
-><para
->&kopete; låter dig föra flera samtal i ett fönster, genom att placera vart och ett i sin egen flik i fönstret. Flikarnas namn ändrar färg för att visa när ett nytt meddelande har tagits emot:</para>
+<sect3 id="chat-window-layout-memberslist"><title>Chattens medlemslista</title>
+<para>Eftersom vissa meddelandesystem låter dig chatta som en grupp, är det användbart att se vem som chattar för ögonblicket. Chattens medlemslista visas till vänster eller höger om chattvyn. Du kan ändra det med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Lista över chattmedlemmar</guisubmenu></menuchoice>. Kontakternas sammanhangsberoende menyer är tillgänglig i chattens medlemslista.</para></sect3>
+<sect3 id="chat-window-layout-input-area"><title>Inmatningsområdet</title><para>Inmatningsområdet finns under chattvyn. Det är här du skriver in meddelanden innan du skickar dem. Du kan ändra teckensnitt och färg på meddelandet med de vanliga verktygen i verktygsraden. Om meddelandesystemet stödjer det, syns ditt meddelande i färg när dina kontakter läser det.</para><para>Normalt är snabbtangenten för att skicka meddelanden <keycap>Returtangent</keycap>.</para></sect3>
+<sect3 id="chat-window-layout-statusbar"><title>Statusraden</title><para>Statusraden innehåller tillfälliga meddelanden, som information om att någon annan skriver något, samt knappen <guibutton>Skicka</guibutton>.</para></sect3>
+<sect3 id="chat-window-layout-tabbing"><title>Flikhantering</title><para>&kopete; låter dig föra flera samtal i ett fönster, genom att placera vart och ett i sin egen flik i fönstret. Flikarnas namn ändrar färg för att visa när ett nytt meddelande har tagits emot:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Röd</term
-><listitem
-><para
->Någon skrev in ett meddelande.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Grön</term
-><listitem
-><para
->Någon skriver in ett meddelande.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Blå</term
-><listitem
-><para
->Någon skrev in ett meddelande som innehöll ditt smeknamn.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Röd</term><listitem><para>Någon skrev in ett meddelande.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Grön</term><listitem><para>Någon skriver in ett meddelande.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Blå</term><listitem><para>Någon skrev in ett meddelande som innehöll ditt smeknamn.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Det finns flera sätt att styra gruppering. För att anpassa beteendet, gå till fliken Chatt på sidan Beteende i &kopete;s inställningsdialogruta. Du kan också flytta en chatt mellan fönster med menyn <menuchoice
-><guimenu
->Flikar</guimenu
-></menuchoice
->, och styra placeringen av flikar i fönstret.</para
-></sect3>
+<para>Det finns flera sätt att styra gruppering. För att anpassa beteendet, gå till fliken Chatt på sidan Beteende i &kopete;s inställningsdialogruta. Du kan också flytta en chatt mellan fönster med menyn <menuchoice><guimenu>Flikar</guimenu></menuchoice>, och styra placeringen av flikar i fönstret.</para></sect3>
</sect2>
<sect2 id="chat-window-group">
-<title
->Gruppchatt i &kopete;</title>
-<para
->Du kan använda &kopete; för att chatta med en enda person, eller en hel grupp, när meddelandetjänsten stöder det.</para>
-<para
->För att bjuda in andra till en chatt, dra dem från kontaktlistan till chattfönstret, eller använd <menuchoice
-><guimenu
->Chatt</guimenu
-> <guisubmenu
->Bjud in</guisubmenu
-> <guimenuitem
->&lt;kontaktnamn&gt;</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Gruppchatt i &kopete;</title>
+<para>Du kan använda &kopete; för att chatta med en enda person, eller en hel grupp, när meddelandetjänsten stöder det.</para>
+<para>För att bjuda in andra till en chatt, dra dem från kontaktlistan till chattfönstret, eller använd <menuchoice><guimenu>Chatt</guimenu> <guisubmenu>Bjud in</guisubmenu> <guimenuitem>&lt;kontaktnamn&gt;</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="chat-window-file-xfer">
-<title
->Filöverföringar</title>
-<para
->Vissa meddelandetjänster låter dig skicka och ta emot filer. Du kan komma åt funktionen i kontaktens sammanhangsberoende meny. Om du redan chattar, och vill skicka en fil, dra helt enkelt filen från något annat ställe i &kde; till chattfönstret eller välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Chatt</guimenu
-> <guisubmenu
->Skicka fil</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Filöverföringar</title>
+<para>Vissa meddelandetjänster låter dig skicka och ta emot filer. Du kan komma åt funktionen i kontaktens sammanhangsberoende meny. Om du redan chattar, och vill skicka en fil, dra helt enkelt filen från något annat ställe i &kde; till chattfönstret eller välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Chatt</guimenu> <guisubmenu>Skicka fil</guisubmenu></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="chat-window-shortcuts">
-<title
->Snabbtangenter</title>
-<para
->Följande snabbtangenter stöds i chattfönstret:</para>
+<title>Snabbtangenter</title>
+<para>Följande snabbtangenter stöds i chattfönstret:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Snabbtangenter</entry>
-<entry
->Åtgärd</entry>
+<entry>Snabbtangenter</entry>
+<entry>Åtgärd</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Returtangent</keycap
-></entry>
-<entry
->Skicka meddelandet i <interface
->inmatningsområdet</interface
->.</entry>
+<entry><keycap>Returtangent</keycap></entry>
+<entry>Skicka meddelandet i <interface>inmatningsområdet</interface>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Skriv ut innehållet i chattvyn.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Skriv ut innehållet i chattvyn.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Spara innehållet i chattvyn.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Spara innehållet i chattvyn.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Stäng aktuell chattvy. Chattfönstret stängs om det inte finns mer än en flik i fönstret.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Stäng aktuell chattvy. Chattfönstret stängs om det inte finns mer än en flik i fönstret.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->vänsterpil</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Byt till föregående flik.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>vänsterpil</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Byt till föregående flik.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->högerpil</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Byt till nästa flik.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>högerpil</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Byt till nästa flik.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Koppla loss en chattflik till ett separat fönster.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Koppla loss en chattflik till ett separat fönster.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Tabulator</keycap
-></entry>
-<entry
->Komplettera ett delvis inskrivet smeknamn som hör till någon du chattar med.</entry>
+<entry><keycap>Tabulator</keycap></entry>
+<entry>Komplettera ett delvis inskrivet smeknamn som hör till någon du chattar med.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect2>
-</sect1
-><!-- chat-window -->
-</chapter
-><!-- Using-kopete -->
+</sect1><!-- chat-window -->
+</chapter><!-- Using-kopete -->
<chapter id="configuring">
-<title
->Anpassa &kopete;</title>
-<para
->För att anpassa &kopete;, titta i menyn <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Anpassa &kopete;</title>
+<para>För att anpassa &kopete;, titta i menyn <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu></menuchoice>. </para>
<sect1 id="configuring-global-shortcuts">
-<title
->Globala genvägar</title>
-<para
->&kopete; definierar några snabbtangenter som gäller i alla &kde;-program.</para>
+<title>Globala genvägar</title>
+<para>&kopete; definierar några snabbtangenter som gäller i alla &kde;-program.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Globala snabbtangenter</entry>
-<entry
->Åtgärd</entry>
+<entry>Globala snabbtangenter</entry>
+<entry>Åtgärd</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Läs meddelande. Det är användbart om du har dolt fönstret med <interface
->Kontaktlistan</interface
-> och ikonen i systembrickan animeras för att tala om för dig att du har ett nytt meddelande.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Läs meddelande. Det är användbart om du har dolt fönstret med <interface>Kontaktlistan</interface> och ikonen i systembrickan animeras för att tala om för dig att du har ett nytt meddelande.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Visa eller dölj (docka) fönstret med <interface
->kontaktlistan</interface
->. <emphasis
->Varning:</emphasis
-> Om &kopete;s ikon i systembrickan inte är aktiverad, eller om du inte har en systembricka, kan det göra att <interface
->kontaktlistan</interface
-> försvinner. Det enda sättet att få tillbaka den är att använda den här snabbtangenten igen.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Visa eller dölj (docka) fönstret med <interface>kontaktlistan</interface>. <emphasis>Varning:</emphasis> Om &kopete;s ikon i systembrickan inte är aktiverad, eller om du inte har en systembricka, kan det göra att <interface>kontaktlistan</interface> försvinner. Det enda sättet att få tillbaka den är att använda den här snabbtangenten igen.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1091,1156 +442,530 @@ Appendix: Chat Window Style Guide (1st draft, Michaël)
</sect1>
<sect1 id="configure-dialog">
-<title
->Dialogrutan för att anpassa &kopete;</title>
+<title>Dialogrutan för att anpassa &kopete;</title>
<sect2 id="configuring-accounts">
-<title
->Lägga till och redigera konton</title>
-<para
->Vi visade kortfattat hur man lägger till ett konto i <link linkend="getting-started"
->Komma igång</link
->. För att senare ändra ett kontos inställningar, öppna dialogrutan <guilabel
->Anpassa &kopete;</guilabel
-> med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kopete;</guimenuitem
-></menuchoice
->. På liknande sätt som Inställningscentralen är inställningarna uppdelade i sidor. Ikonerna till vänster i dialogrutan byter mellan sidorna.</para>
-<para
->På kontosidan kan du <link linkend="creating-accounts"
-><guibutton
->Lägga till</guibutton
-></link
->, <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> eller <guibutton
->Ändra</guibutton
-> konton. Att redigera konton liknar mycket att lägga till dem, men observera att du inte kan ändra UIN, kompisnamn eller den identifiering som direktmeddelandesystemet använder. Det är inneboende i kontot. Om du vill ändra den, måste du lägga till ett annat konto med den nya kontoidentifieringen och ta bort det gamla kontot.</para>
-<para
->Du kan snabbt skilja på flera konton som använder samma direktmeddelandesystem genom att ge en egen färg till varje kontos post i statusraden och kontaktikoner. För att göra det, välj kontot och klicka på färgväljaren till höger på sidan. </para>
-<para
->Du kan styra prioriteten mellan konton med ikonerna <guiicon
->Upp</guiicon
-> och <guiicon
->Ner</guiicon
-> på den här sidan. Om du har fler än ett sätt att skicka meddelanden till kontakter, avgör detta vilket direktmeddelandesystem som &kopete; använder för att kommunicera med dem.</para>
+<title>Lägga till och redigera konton</title>
+<para>Vi visade kortfattat hur man lägger till ett konto i <link linkend="getting-started">Komma igång</link>. För att senare ändra ett kontos inställningar, öppna dialogrutan <guilabel>Anpassa &kopete;</guilabel> med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kopete;</guimenuitem></menuchoice>. På liknande sätt som Inställningscentralen är inställningarna uppdelade i sidor. Ikonerna till vänster i dialogrutan byter mellan sidorna.</para>
+<para>På kontosidan kan du <link linkend="creating-accounts"><guibutton>Lägga till</guibutton></link>, <guibutton>Ta bort</guibutton> eller <guibutton>Ändra</guibutton> konton. Att redigera konton liknar mycket att lägga till dem, men observera att du inte kan ändra UIN, kompisnamn eller den identifiering som direktmeddelandesystemet använder. Det är inneboende i kontot. Om du vill ändra den, måste du lägga till ett annat konto med den nya kontoidentifieringen och ta bort det gamla kontot.</para>
+<para>Du kan snabbt skilja på flera konton som använder samma direktmeddelandesystem genom att ge en egen färg till varje kontos post i statusraden och kontaktikoner. För att göra det, välj kontot och klicka på färgväljaren till höger på sidan. </para>
+<para>Du kan styra prioriteten mellan konton med ikonerna <guiicon>Upp</guiicon> och <guiicon>Ner</guiicon> på den här sidan. Om du har fler än ett sätt att skicka meddelanden till kontakter, avgör detta vilket direktmeddelandesystem som &kopete; använder för att kommunicera med dem.</para>
</sect2>
<sect2 id="global-identity">
-<title
->Generell identitet</title>
-<para
->&kopete;s generella identitet låter dig ställa in ditt eget smeknamn och foto en gång för alla direktmeddelandekonton. Du kan läsa informationen från din egen post i KDE:s adressbok, från en enskild kontakt, eller lägga till ett helt nytt smeknamn eller foto. Om du har ett spännande dubbelliv kan du skapa flera identiteter och byta mellan dem på sidan <guilabel
->Identitet</guilabel
->.</para>
+<title>Generell identitet</title>
+<para>&kopete;s generella identitet låter dig ställa in ditt eget smeknamn och foto en gång för alla direktmeddelandekonton. Du kan läsa informationen från din egen post i KDE:s adressbok, från en enskild kontakt, eller lägga till ett helt nytt smeknamn eller foto. Om du har ett spännande dubbelliv kan du skapa flera identiteter och byta mellan dem på sidan <guilabel>Identitet</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configuring-behavior">
-<title
->Uppträdande</title>
-<para
->Beteende täcker sättet som &kopete; integreras med skrivbordet, <quote
->Frånvaroinställningar</quote
->, och inställningar för chattanvändargränssnittet.</para>
+<title>Uppträdande</title>
+<para>Beteende täcker sättet som &kopete; integreras med skrivbordet, <quote>Frånvaroinställningar</quote>, och inställningar för chattanvändargränssnittet.</para>
<sect3 id="configuring-behavior-general">
-<title
->Fliken Allmänt</title>
-<para
->Här kan du anpassa &kopete;s integrering med skrivbordet, och styra hur kontaktlistan formateras.</para>
+<title>Fliken Allmänt</title>
+<para>Här kan du anpassa &kopete;s integrering med skrivbordet, och styra hur kontaktlistan formateras.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa ikon i systembrickan</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa ikon i systembrickan</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Normalt placerar &kopete; en ikon i systembrickan. Om du inte föredrar det, kan du stänga av det här.</para>
+<para>Normalt placerar &kopete; en ikon i systembrickan. Om du inte föredrar det, kan du stänga av det här.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Starta med dolt huvudfönster</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Starta med dolt huvudfönster</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här gör att &kopete; startar med fönstret <interface
->Kontaktlista</interface
-> dolt (dockat). Du kan göra det synligt genom att klicka på ikonen i systembrickan eller med den globala snabbtangenten <link linkend="configuring-global-shortcuts"
->Visa kontaktlista</link
->.</para>
+<para>Det här gör att &kopete; startar med fönstret <interface>Kontaktlista</interface> dolt (dockat). Du kan göra det synligt genom att klicka på ikonen i systembrickan eller med den globala snabbtangenten <link linkend="configuring-global-shortcuts">Visa kontaktlista</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Öppna meddelande omedelbart</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Öppna meddelande omedelbart</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nya meddelanden öppnar chattfönster så fort de har anlänt.</para>
+<para>Nya meddelanden öppnar chattfönster så fort de har anlänt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd meddelandekö</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd meddelandekö</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Meddelandekön är stället &kopete; lägger meddelanden när inget chattfönster är öppet. Det gör att du blir underrättad om nya meddelanden med en <quote
->textbubbla</quote
-> som dyker upp, eller genom att ikonen i systembrickan animeras. Om du väljer att inte aktivera meddelandekön, öppnas chattfönster så fort du tar emot ett nytt meddelande.</para>
+<para>Meddelandekön är stället &kopete; lägger meddelanden när inget chattfönster är öppet. Det gör att du blir underrättad om nya meddelanden med en <quote>textbubbla</quote> som dyker upp, eller genom att ikonen i systembrickan animeras. Om du väljer att inte aktivera meddelandekön, öppnas chattfönster så fort du tar emot ett nytt meddelande.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd meddelandestapel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd meddelandestapel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om du använder en meddelandestapel visar &kopete; meddelanden som nyligen har anlänt med början på det senast mottagna meddelandet.</para>
+<para>Om du använder en meddelandestapel visar &kopete; meddelanden som nyligen har anlänt med början på det senast mottagna meddelandet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect4 id="configuring-behavior-general-notifications">
-<title
->Underrättelser</title>
+<title>Underrättelser</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa bubbla vid nytt meddelande</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa bubbla vid nytt meddelande</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här alternativet visar en <quote
->textbubbla</quote
-> som kommer från ikonen i systembrickan när du tar emot ett nytt meddelande. Du kan starta en chatt eller ignorera meddelandet. Webbadresser hämtas från meddelandet. Om du klickar på en länk, öppnas den i webbläsaren du föredrar, och meddelandet försvinner.</para>
+<para>Det här alternativet visar en <quote>textbubbla</quote> som kommer från ikonen i systembrickan när du tar emot ett nytt meddelande. Du kan starta en chatt eller ignorera meddelandet. Webbadresser hämtas från meddelandet. Om du klickar på en länk, öppnas den i webbläsaren du föredrar, och meddelandet försvinner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Blinka systembrickan vid nytt meddelande</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Blinka systembrickan vid nytt meddelande</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här alternativet gör att ikonen i systembrickan animeras när ett nytt meddelande tas emot. Genom att klicka på ikonen visas meddelandet i ett chattfönster.</para>
+<para>Det här alternativet gör att ikonen i systembrickan animeras när ett nytt meddelande tas emot. Genom att klicka på ikonen visas meddelandet i ett chattfönster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivera händelser vid frånvaro</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktivera händelser vid frånvaro</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om du inte vill bli distraherad av dessa underrättelser medan du är angiven som <emphasis
->borta</emphasis
->, avmarkera rutan.</para>
+<para>Om du inte vill bli distraherad av dessa underrättelser medan du är angiven som <emphasis>borta</emphasis>, avmarkera rutan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Anpassa ljud och händelser</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Anpassa ljud och händelser</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ljud, blinkande ikoner i aktivitetsfältet, passiva meddelanderutor och mer exotiska underrättelser stöds av &kopete; med &kde;:s meddelandesystem. Skriv <userinput
->help:/kcontrol/kcmnotify</userinput
-> i &konqueror; eller välj fliken Hjälp i Inställningscentralens modul <guilabel
->Systemunderrättelser</guilabel
-> för mer information.</para>
-<para
->Högerklicka på en kontakt i kontaktlistan och välj Egenskaper för att lägga till egna underrättelser för en kontakt. Det låter dig starta en chatt, spela en egen ljudeffekt eller visa ett meddelande för kontakten eller gruppen. Annars kan du använda underrättelsen <quote
->Kör ett program</quote
-> för att ge egna meddelanden. Om du till exempel har installerat <application
->XOSD</application
-> (X On-Screen Display), kan du få meddelanden på skärmen när händelsen <quote
->användare kopplas upp</quote
-> inträffar genom att köra följande kommando:</para>
-<para
-><userinput
->echo %s | osd_cat -o 100 -p bottom -A center -f -*-helvetica-*-r-*-*-24-*-*-*-*-*-*-* -O 2 -c gold</userinput
-></para>
-<para
->OhReally på KDE Forum föreslår att du låter dina underrättelser läsas upp av ett talsyntesprogram, genom att använda <ulink url="http://mambo.ucsc.edu/psl/mbrola"
->MBROLA</ulink
-> så här:</para>
-<para
-><userinput
->echo %s | sed -e 's/online/onlaain/i' | /usr/local/bin/mbrdico.dutch.female</userinput
-></para>
-<para
->Kommandot 'sed' i mitten gör utmatningen från &kopete; fonetisk, så att talsyntesen får ett bättre holländskt uttal.</para>
+<para>Ljud, blinkande ikoner i aktivitetsfältet, passiva meddelanderutor och mer exotiska underrättelser stöds av &kopete; med &kde;:s meddelandesystem. Skriv <userinput>help:/kcontrol/kcmnotify</userinput> i &konqueror; eller välj fliken Hjälp i Inställningscentralens modul <guilabel>Systemunderrättelser</guilabel> för mer information.</para>
+<para>Högerklicka på en kontakt i kontaktlistan och välj Egenskaper för att lägga till egna underrättelser för en kontakt. Det låter dig starta en chatt, spela en egen ljudeffekt eller visa ett meddelande för kontakten eller gruppen. Annars kan du använda underrättelsen <quote>Kör ett program</quote> för att ge egna meddelanden. Om du till exempel har installerat <application>XOSD</application> (X On-Screen Display), kan du få meddelanden på skärmen när händelsen <quote>användare kopplas upp</quote> inträffar genom att köra följande kommando:</para>
+<para><userinput>echo %s | osd_cat -o 100 -p bottom -A center -f -*-helvetica-*-r-*-*-24-*-*-*-*-*-*-* -O 2 -c gold</userinput></para>
+<para>OhReally på KDE Forum föreslår att du låter dina underrättelser läsas upp av ett talsyntesprogram, genom att använda <ulink url="http://mambo.ucsc.edu/psl/mbrola">MBROLA</ulink> så här:</para>
+<para><userinput>echo %s | sed -e 's/online/onlaain/i' | /usr/local/bin/mbrdico.dutch.female</userinput></para>
+<para>Kommandot 'sed' i mitten gör utmatningen från &kopete; fonetisk, så att talsyntesen får ett bättre holländskt uttal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="configuring-behavior-away">
-<title
->Frånvaroinställningar</title>
+<title>Frånvaroinställningar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Meddela alla öppna chatter när jag lämnar dem</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Var försiktig om du aktiverar det här. Det gör att ett meddelande skickas till öppna chatter när du anger att du är frånvarande, vilket vissa personer kan tycka vara påfluget.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Meddela alla öppna chatter när jag lämnar dem</guilabel></term>
+<listitem><para>Var försiktig om du aktiverar det här. Det gör att ett meddelande skickas till öppna chatter när du anger att du är frånvarande, vilket vissa personer kan tycka vara påfluget.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect4 id="configuring-behavior-away-auto">
-<title
->Automatiskt frånvaro</title>
-<para
->Här kan du välja att låta &kopete; ange att du är frånvarande efter en viss tid utan aktivitet.</para>
+<title>Automatiskt frånvaro</title>
+<para>Här kan du välja att låta &kopete; ange att du är frånvarande efter en viss tid utan aktivitet.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-behavior-away-messages">
-<title
->Fördefinierat frånvaromeddelande</title>
-<para
->Du kan definiera så många egna frånvaromeddelanden som du vill här, och välja bland dem när du anger att du är <emphasis
->Borta</emphasis
-> med knappen <guibutton
->Status</guibutton
-> i <link linkend="contact-list-layout-toolbar"
->huvudverktygsraden</link
->.</para>
+<title>Fördefinierat frånvaromeddelande</title>
+<para>Du kan definiera så många egna frånvaromeddelanden som du vill här, och välja bland dem när du anger att du är <emphasis>Borta</emphasis> med knappen <guibutton>Status</guibutton> i <link linkend="contact-list-layout-toolbar">huvudverktygsraden</link>.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="configuring-behavior-chat">
-<title
->Chattinställningar</title>
+<title>Chattinställningar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Höj fönster eller flik vid nytt meddelande</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här gör att ett chattfönster höjs upp när det tar emot ett nytt meddelande.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Höj fönster eller flik vid nytt meddelande</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här gör att ett chattfönster höjs upp när det tar emot ett nytt meddelande.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa händelser i chattfönstret</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vissa direktmeddelandesystem kan ge extra information, som att personer går med eller lämnar en chatt. Det här alternativet gör att du tar emot dessa meddelanden i ditt chattfönster.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa händelser i chattfönstret</guilabel></term>
+<listitem><para>Vissa direktmeddelandesystem kan ge extra information, som att personer går med eller lämnar en chatt. Det här alternativet gör att du tar emot dessa meddelanden i ditt chattfönster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Markera meddelanden som innehåller ditt smeknamn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här markerar meddelanden i en chatt som innehåller ditt smeknamn. För mer kraftfull styrning av markering och andra händelser, se insticksprogrammet <link linkend="plugins-highlight"
->Markera</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Markera meddelanden som innehåller ditt smeknamn</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här markerar meddelanden i en chatt som innehåller ditt smeknamn. För mer kraftfull styrning av markering och andra händelser, se insticksprogrammet <link linkend="plugins-highlight">Markera</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect4 id="configuring-behavior-chat-interface">
-<title
->Gränssnittsinställningar</title>
-<para
->&kopete; kan antingen skicka meddelanden med ett gränssnitt som <quote
->skickar och glömmer</quote
-> och inte väntar på ett svar, eller i ett chattfönster där konversationen är synlig under tiden den äger rum. Här kan du välja vilket sätt som normalt används.</para>
+<title>Gränssnittsinställningar</title>
+<para>&kopete; kan antingen skicka meddelanden med ett gränssnitt som <quote>skickar och glömmer</quote> och inte väntar på ett svar, eller i ett chattfönster där konversationen är synlig under tiden den äger rum. Här kan du välja vilket sätt som normalt används.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-behavior-chat-grouping">
-<title
->Grupperingspolicy för chattfönster</title>
-<para
->Om du vill gruppera chatter under flikar i ett ensamt fönster, låter &kopete; dig välja flera olika sätt att avgöra grupperingen.</para>
+<title>Grupperingspolicy för chattfönster</title>
+<para>Om du vill gruppera chatter under flikar i ett ensamt fönster, låter &kopete; dig välja flera olika sätt att avgöra grupperingen.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Öppna alla meddelanden i ett nytt chattfönster</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gruppera meddelanden från samma konto i samma chattfönster</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gruppera alla meddelanden i samma chattfönster</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gruppera meddelanden från kontakter i samma grupp i samma chattfönster</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gruppera meddelanden från samma metakontakt i samma chattfönster</para
-></listitem>
+<listitem><para>Öppna alla meddelanden i ett nytt chattfönster</para></listitem>
+<listitem><para>Gruppera meddelanden från samma konto i samma chattfönster</para></listitem>
+<listitem><para>Gruppera alla meddelanden i samma chattfönster</para></listitem>
+<listitem><para>Gruppera meddelanden från kontakter i samma grupp i samma chattfönster</para></listitem>
+<listitem><para>Gruppera meddelanden från samma metakontakt i samma chattfönster</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect4>
<sect4 id="configuring-behavior-chat-lines">
-<title
->Maximalt antal rader i chattfönster</title>
+<title>Maximalt antal rader i chattfönster</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximalt antal rader i chattfönster</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här begränsar antal rader med text som chattfönstret kan visa.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Maximalt antal rader i chattfönster</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här begränsar antal rader med text som chattfönstret kan visa.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect4>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- configuring-behavior -->
+</sect2> <!-- configuring-behavior -->
<sect2 id="configuring-appearance">
-<title
->Utseende</title>
-<para
->Utseende styr chattfönstrets stil, dess färger och teckensnitt, och låter dig välja smilisar som du föredrar.</para>
+<title>Utseende</title>
+<para>Utseende styr chattfönstrets stil, dess färger och teckensnitt, och låter dig välja smilisar som du föredrar.</para>
<sect3 id="configuring-appearance-emoticons">
-<title
->Smilisar</title>
-<para
->Smilisar är kombinationer av tecken såsom <userinput
->;-)</userinput
->, som ser ut som ett ansikte, och kommunicerar humör eller uttryck. &kopete; kan alternativt använda grafiska smilisar istället för själva tecknen.</para>
-<para
->Under den här fliken kan du välja vilken uppsättning med smilisar som du föredrar, eller stänga av grafiska smilisar helt och hållet.</para>
-<para
->Se <link linkend="specialised"
->Särskilda åtgärder</link
-> för detaljinformation om hur extra smilisuppsättningar kan installeras.</para>
+<title>Smilisar</title>
+<para>Smilisar är kombinationer av tecken såsom <userinput>;-)</userinput>, som ser ut som ett ansikte, och kommunicerar humör eller uttryck. &kopete; kan alternativt använda grafiska smilisar istället för själva tecknen.</para>
+<para>Under den här fliken kan du välja vilken uppsättning med smilisar som du föredrar, eller stänga av grafiska smilisar helt och hållet.</para>
+<para>Se <link linkend="specialised">Särskilda åtgärder</link> för detaljinformation om hur extra smilisuppsättningar kan installeras.</para>
</sect3>
<sect3 id="configuring-appearance-chat">
-<title
->Chattfönster</title>
+<title>Chattfönster</title>
<sect4 id="configuring-appearance-chat-styles">
-<title
->Stilar</title>
-<para
->Chattvyns stil kan ändras för att se ut som andra klienter. Installerade stilar visas i listan till vänster och kan förhandsgranskas i huvudrutan. Se dokumentet <link linkend="chatwindowstyleguide"
->Stilguide för chattfönster</link
-> om hur man skapar sin egen stil.</para>
-<para
->Stilar från tredjepart är tillgängliga på <ulink url="http://kde-look.org"
->http://kde-look.org</ulink
->. Från och med &kopete; 0.12, stöds stilar från Adium (ett direktmeddelandeprogram på Max OS X). Du kan alltså ladda ner stilar från Adium här: <ulink url="http://www.adiumxtras.com/"
->Adium Xtras</ulink
-> och välja Message View Styles.</para>
-<para
->Klicka på <guibutton
->Installera...</guibutton
-> för att installera en stil. Välj en arkivfil som innehåller stilen. Markera en stil i listan och klicka på <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> för att ta bort en stil.</para>
-<para
-><guilabel
->Gruppera meddelanden i en följd</guilabel
-> är ett användbart alternativ för att göra en chatt mer läsbar. Om du tar emot flera meddelanden från samma kontakt, grupperas de utan att upprepa avsändarens namn.</para>
+<title>Stilar</title>
+<para>Chattvyns stil kan ändras för att se ut som andra klienter. Installerade stilar visas i listan till vänster och kan förhandsgranskas i huvudrutan. Se dokumentet <link linkend="chatwindowstyleguide">Stilguide för chattfönster</link> om hur man skapar sin egen stil.</para>
+<para>Stilar från tredjepart är tillgängliga på <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. Från och med &kopete; 0.12, stöds stilar från Adium (ett direktmeddelandeprogram på Max OS X). Du kan alltså ladda ner stilar från Adium här: <ulink url="http://www.adiumxtras.com/">Adium Xtras</ulink> och välja Message View Styles.</para>
+<para>Klicka på <guibutton>Installera...</guibutton> för att installera en stil. Välj en arkivfil som innehåller stilen. Markera en stil i listan och klicka på <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort en stil.</para>
+<para><guilabel>Gruppera meddelanden i en följd</guilabel> är ett användbart alternativ för att göra en chatt mer läsbar. Om du tar emot flera meddelanden från samma kontakt, grupperas de utan att upprepa avsändarens namn.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="configuring-behavior-general-contactlist">
-<title
->Kontaktlista</title>
+<title>Kontaktlista</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ordna metakontakter enligt grupp</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Ordna metakontakter enligt grupp</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Genom att inaktivera detta, döljs &kopete;s grupper och kontakter delas bara upp i <guilabel
->Uppkopplade kontakter</guilabel
-> och <guilabel
->Nerkopplade kontakter</guilabel
->.</para>
+<para>Genom att inaktivera detta, döljs &kopete;s grupper och kontakter delas bara upp i <guilabel>Uppkopplade kontakter</guilabel> och <guilabel>Nerkopplade kontakter</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa trädens grenlinjer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa trädens grenlinjer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Oftast visar &kopete; kontakter och grupper som ett träd, där gruppmedlemmar är indenterade. Du kan stänga av detta för att få ett enklare utseende, så att kontaktlistan blir en vanlig lista. Du kan också styra om grenar indenteras här.</para>
+<para>Oftast visar &kopete; kontakter och grupper som ett träd, där gruppmedlemmar är indenterade. Du kan stänga av detta för att få ett enklare utseende, så att kontaktlistan blir en vanlig lista. Du kan också styra om grenar indenteras här.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontaktvisningsläge</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kontaktvisningsläge</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Här finns flera sätt du kan presentera kontaktlistan. Alternativet <guilabel
->Använd kontaktfoton om tillgängliga</guilabel
->, som visar kontaktlistan med foton valda av kontakter eller från KDE:s adressbok, kan vara särskilt intressant.</para>
+ <para>Här finns flera sätt du kan presentera kontaktlistan. Alternativet <guilabel>Använd kontaktfoton om tillgängliga</guilabel>, som visar kontaktlistan med foton valda av kontakter eller från KDE:s adressbok, kan vara särskilt intressant.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Animering av kontaktlistan</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Animering av kontaktlistan</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Det här styr hur mycket som animeras i kontaktlistan. Att stänga av det gör att &kopete; svarar snabbare på långsamma datorer.</para>
+ <para>Det här styr hur mycket som animeras i kontaktlistan. Att stänga av det gör att &kopete; svarar snabbare på långsamma datorer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dölj kontaktlistan automatiskt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dölj kontaktlistan automatiskt</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Genom att aktivera det här försvinner kontaktlistan automatiskt några få sekunder efter pekaren lämnar fönstret.</para>
+ <para>Genom att aktivera det här försvinner kontaktlistan automatiskt några få sekunder efter pekaren lämnar fönstret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ändra innehåll i verktygstips...</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ändra innehåll i verktygstips...</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Du har stor möjlighet att styra hur mycket eller hur lite detaljinformation som visas i kontaktlistans verktygstips med den här dialogrutan.</para>
+ <para>Du har stor möjlighet att styra hur mycket eller hur lite detaljinformation som visas i kontaktlistans verktygstips med den här dialogrutan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="configuring-appearance-colors-fonts">
-<title
->Färger och teckensnitt</title>
+<title>Färger och teckensnitt</title>
<sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-chat">
-<title
->Färger för chattfönster</title>
-<para
->Här kan du ändra grundteckensnitt och textfärger som används vid chatt.</para>
+<title>Färger för chattfönster</title>
+<para>Här kan du ändra grundteckensnitt och textfärger som används vid chatt.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-overrides">
-<title
->Formatering överskrider</title>
-<para
->Om kontakter brukar välja teckensnitt och färger som du inte tycker om, kan du tala om för &kopete; att ignorera dem och använda ditt vanliga teckensnitt.</para>
+<title>Formatering överskrider</title>
+<para>Om kontakter brukar välja teckensnitt och färger som du inte tycker om, kan du tala om för &kopete; att ignorera dem och använda ditt vanliga teckensnitt.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-contactlist">
-<title
->Kontaktlista</title>
-<para
->Vissa direktmeddelandesystem låter dig se om kontakter är overksamma vid sina datorer. Det här alternativet gör att färgen för overksamma kontakter kan ändras.</para>
+<title>Kontaktlista</title>
+<para>Vissa direktmeddelandesystem låter dig se om kontakter är overksamma vid sina datorer. Det här alternativet gör att färgen för overksamma kontakter kan ändras.</para>
</sect4>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- configuring-appearance -->
+</sect2> <!-- configuring-appearance -->
<sect2 id="configuring-devices">
-<title
->Enheter</title>
-<para
->Sidan Enheter låter dig välja och ställa in vilka multimediaenheter som används för chatt med ljud och video. Om det fungerar för dig beror i stor utsträckning på vilken hårdvara du har, och hur bra den stöds av operativsystemet.</para>
+<title>Enheter</title>
+<para>Sidan Enheter låter dig välja och ställa in vilka multimediaenheter som används för chatt med ljud och video. Om det fungerar för dig beror i stor utsträckning på vilken hårdvara du har, och hur bra den stöds av operativsystemet.</para>
<sect3 id="configuring-devices-video">
-<title
->Video</title>
-<para
->&kopete; använder systemet Video4Linux för video. Det visar en blå fyrkant om ingen videoenhet kan hittas, eller en förhandsgranskning om kameran fungerar. För aktuell information om stöd för webbkameror i &kopete;, se <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Kopete%20Webcam%20Support"
->Kopetes webbjournal om webbkamerastöd</ulink
->.</para>
+<title>Video</title>
+<para>&kopete; använder systemet Video4Linux för video. Det visar en blå fyrkant om ingen videoenhet kan hittas, eller en förhandsgranskning om kameran fungerar. För aktuell information om stöd för webbkameror i &kopete;, se <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Kopete%20Webcam%20Support">Kopetes webbjournal om webbkamerastöd</ulink>.</para>
</sect3>
<sect3 id="configuring-devices-audio">
-<title
->Ljud</title>
- <para
->Stöd för ljud i &kopete; är på experimentstadiet. Om du har en ljudflik, använder du troligen en förhandsversion av &kopete;.</para>
+<title>Ljud</title>
+ <para>Stöd för ljud i &kopete; är på experimentstadiet. Om du har en ljudflik, använder du troligen en förhandsversion av &kopete;.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configuring-load-plugins-dialog">
-<title
->Ladda insticksprogram</title>
-<para
->Du kan anpassa &kopete; med särskilda funktioner som kan vara användbara, eller bara lite roliga. Visa dialogrutan <guilabel
->Anpassa insticksprogram</guilabel
-> med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa insticksprogram...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-<para
->Insticksprogram kan sättas på eller stängas av i listan till vänster på sidan. Varje insticksprogram kan anpassas till höger. Se <link linkend="plugins"
->kapitlet om insticksprogram</link
-> för detaljinformation om varje insticksprogram.</para>
+<title>Ladda insticksprogram</title>
+<para>Du kan anpassa &kopete; med särskilda funktioner som kan vara användbara, eller bara lite roliga. Visa dialogrutan <guilabel>Anpassa insticksprogram</guilabel> med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa insticksprogram...</guimenuitem></menuchoice></para>
+<para>Insticksprogram kan sättas på eller stängas av i listan till vänster på sidan. Varje insticksprogram kan anpassas till höger. Se <link linkend="plugins">kapitlet om insticksprogram</link> för detaljinformation om varje insticksprogram.</para>
</sect1>
-</chapter
-> <!-- configuring -->
+</chapter> <!-- configuring -->
<chapter id="protocols">
- <title
->&kopete;s protokoll</title>
- <para
->&kopete; kallar olika direktmeddelandesystem för "protokoll". När du lägger till ett konto är det specifikt för ett enskilt protokoll. Även om &kopete; försöker få direktmeddelanden att se likadana ut, oberoende av vilket protokoll du använder, finns det vissa skillnader i hur mycket stöd som finns för avancerade funktioner som filöverföring och multimedia.</para>
+ <title>&kopete;s protokoll</title>
+ <para>&kopete; kallar olika direktmeddelandesystem för "protokoll". När du lägger till ett konto är det specifikt för ett enskilt protokoll. Även om &kopete; försöker få direktmeddelanden att se likadana ut, oberoende av vilket protokoll du använder, finns det vissa skillnader i hur mycket stöd som finns för avancerade funktioner som filöverföring och multimedia.</para>
<sect1 id="protocols-list">
- <title
->Protokoll</title>
+ <title>Protokoll</title>
<sect2 id="protocols-aim">
- <title
->AIM</title>
- <para
->AIM stöder chattrum. Använd kommandot <guilabel
->Gå med i chatt...</guilabel
-> i AIM-kontots meny för att delta i ett chattrum. Kontaktbilder och egna smilisar stöds också.</para>
+ <title>AIM</title>
+ <para>AIM stöder chattrum. Använd kommandot <guilabel>Gå med i chatt...</guilabel> i AIM-kontots meny för att delta i ett chattrum. Kontaktbilder och egna smilisar stöds också.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-icq">
- <title
->ICQ</title>
- <para
->ICQ har en osynlighetsfunktion som låter dig gömma dig från utvalda kontakter. Du kan också söka i ICQ:s användarkatalog när en kontakt läggs till. En omfattande mängd kontaktinformation kan ställas in med alternativet <guilabel
->Egenskaper</guilabel
->.</para>
+ <title>ICQ</title>
+ <para>ICQ har en osynlighetsfunktion som låter dig gömma dig från utvalda kontakter. Du kan också söka i ICQ:s användarkatalog när en kontakt läggs till. En omfattande mängd kontaktinformation kan ställas in med alternativet <guilabel>Egenskaper</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-msn">
- <title
->MSN</title
->
- <para
->MSN stöder sändning och mottagning med webbkameror, om din kamera stöds av standarden Video4Linux 2 (v4l2). Högerklicka på MSN:s fjärilsikon och välj <menuchoice
-><guimenuitem
->Visa kontaktens webbkamera</guimenuitem
-></menuchoice
->, för att visa någons webbkamera. Filöverföring och chatt med flera användare fungerar. Dra filen från Konqueror eller skrivbordet till chattfönstret, för att överföra en fil. För att bjuda in någon annan till en chatt, dra dem från kontaktlistan till chattfönstret. Menyn <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-></menuchoice
-> innehåller också dessa kommandon. Dessutom stöder MSN egna smilisar.</para>
- <para
->Försäkra dig om att port 6891 vidarebefordras till din dator, för att kunna använda filöverföring eller en webbkamera.</para>
+ <title>MSN</title>
+ <para>MSN stöder sändning och mottagning med webbkameror, om din kamera stöds av standarden Video4Linux 2 (v4l2). Högerklicka på MSN:s fjärilsikon och välj <menuchoice><guimenuitem>Visa kontaktens webbkamera</guimenuitem></menuchoice>, för att visa någons webbkamera. Filöverföring och chatt med flera användare fungerar. Dra filen från Konqueror eller skrivbordet till chattfönstret, för att överföra en fil. För att bjuda in någon annan till en chatt, dra dem från kontaktlistan till chattfönstret. Menyn <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu></menuchoice> innehåller också dessa kommandon. Dessutom stöder MSN egna smilisar.</para>
+ <para>Försäkra dig om att port 6891 vidarebefordras till din dator, för att kunna använda filöverföring eller en webbkamera.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-yahoo">
- <title
->Yahoo</title>
- <para
->Yahoo kan skicka och ta emot video med webbkameror. Det stöder också Yahoos e-post och Yahoos adressbok via kontomenyn. Konferenser är också möjliga.</para>
+ <title>Yahoo</title>
+ <para>Yahoo kan skicka och ta emot video med webbkameror. Det stöder också Yahoos e-post och Yahoos adressbok via kontomenyn. Konferenser är också möjliga.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-jabber">
- <title
->Jabber</title>
- <para
->Jabber, som också är känt som XMPP, stöder filöverföring, konferenser och alla andra tjänster som tillhandahålls av Jabber-servern. Många Jabber-servrar har till exempel en användarkatalog, och vissa tillhandahåller överföring till andra direktmeddelandesystem. Använd <menuchoice
-><guimenu
->Tjänster</guimenu
-></menuchoice
-> i kontomenyn för att komma åt tjänster. Filöverföring med Jabber kan fungera utan att vidarebefordra portar, men får bättre prestanda om en direktanslutning är möjlig. Normalt används port 8010 för vidarebefordran, men det kan ändras i inställningarna för varje konto.</para>
+ <title>Jabber</title>
+ <para>Jabber, som också är känt som XMPP, stöder filöverföring, konferenser och alla andra tjänster som tillhandahålls av Jabber-servern. Många Jabber-servrar har till exempel en användarkatalog, och vissa tillhandahåller överföring till andra direktmeddelandesystem. Använd <menuchoice><guimenu>Tjänster</guimenu></menuchoice> i kontomenyn för att komma åt tjänster. Filöverföring med Jabber kan fungera utan att vidarebefordra portar, men får bättre prestanda om en direktanslutning är möjlig. Normalt används port 8010 för vidarebefordran, men det kan ändras i inställningarna för varje konto.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-gtalk">
- <title
->Google Talk</title>
- <para
->Eftersom Google Talk är baserat på Jabber, har det bra stöd i &kopete;, med undantag för röstbaserad chatt, som det arbetas på.</para>
- <para
->Inställning av &kopete; för Google Talk: Använd hela Googles e-postadress som användarnamn. Markera <guilabel
->Använd protokollkryptering (SSL)</guilabel
->, <guilabel
->Tillåt behörighetskontroll med lösenord i klartext</guilabel
-> och <guilabel
->Överskrid förvald serverinformation</guilabel
->. Servern är <quote
->talk.google.com</quote
-> eller <quote
->gmail.com</quote
-> och portarna 43 eller 5223 ska användas.</para>
+ <title>Google Talk</title>
+ <para>Eftersom Google Talk är baserat på Jabber, har det bra stöd i &kopete;, med undantag för röstbaserad chatt, som det arbetas på.</para>
+ <para>Inställning av &kopete; för Google Talk: Använd hela Googles e-postadress som användarnamn. Markera <guilabel>Använd protokollkryptering (SSL)</guilabel>, <guilabel>Tillåt behörighetskontroll med lösenord i klartext</guilabel> och <guilabel>Överskrid förvald serverinformation</guilabel>. Servern är <quote>talk.google.com</quote> eller <quote>gmail.com</quote> och portarna 43 eller 5223 ska användas.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-groupwise">
- <title
->Novell GroupWise</title>
- <para
->GroupWise Messenger är ett meddelandesystem för företag från Novell Inc. Den fullständiga uppsättningen funktioner stöds, inklusive privata meddelanden, gruppchatt, rik text och sökning efter användare.</para>
+ <title>Novell GroupWise</title>
+ <para>GroupWise Messenger är ett meddelandesystem för företag från Novell Inc. Den fullständiga uppsättningen funktioner stöds, inklusive privata meddelanden, gruppchatt, rik text och sökning efter användare.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-gadu-gadu">
- <title
->Gadu-Gadu</title>
- <para
->Gadu-Gadu är ett chattsystem som har sitt ursprung i Polen. För närvarande stöder &kopete; grundläggande chattfunktioner.</para>
+ <title>Gadu-Gadu</title>
+ <para>Gadu-Gadu är ett chattsystem som har sitt ursprung i Polen. För närvarande stöder &kopete; grundläggande chattfunktioner.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-winpopup">
- <title
->Winpopup</title>
- <para
->Winpopup är ett sätt att använda &kopete; för att skicka meddelanden till och ta emot meddelanden från Windows-datorer i det lokala nätverket. Winpopup-protokollet stöder bara enstaka meddelanden med vanlig text.</para>
+ <title>Winpopup</title>
+ <para>Winpopup är ett sätt att använda &kopete; för att skicka meddelanden till och ta emot meddelanden från Windows-datorer i det lokala nätverket. Winpopup-protokollet stöder bara enstaka meddelanden med vanlig text.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-others">
- <title
->Andra protokoll</title>
- <para
->Förutom de protokoll som namnges ovan, stöder &kopete; flera andra protokoll. I de flesta fall är de inte normalt aktiverade, eller måste ett ytterligare insticksprogram installeras. För tillfället tillhandahålls SMS, Skype och SILC på detta sätt. Se &kopetewww; för detaljinformation. &kopete;-gruppen är dock inte ansvarig för dessa protokoll.</para>
+ <title>Andra protokoll</title>
+ <para>Förutom de protokoll som namnges ovan, stöder &kopete; flera andra protokoll. I de flesta fall är de inte normalt aktiverade, eller måste ett ytterligare insticksprogram installeras. För tillfället tillhandahålls SMS, Skype och SILC på detta sätt. Se &kopetewww; för detaljinformation. &kopete;-gruppen är dock inte ansvarig för dessa protokoll.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="plugins">
-<title
->&kopete;s insticksprogram</title>
-<para
->&kopete; erbjuder insticksprogram som tillhandahåller funktioner som inte är väsentliga för att skicka meddelanden, men är användbara för vissa personer.</para>
+<title>&kopete;s insticksprogram</title>
+<para>&kopete; erbjuder insticksprogram som tillhandahåller funktioner som inte är väsentliga för att skicka meddelanden, men är användbara för vissa personer.</para>
<sect1 id="plugins-list">
-<title
->Insticksprogram</title>
+<title>Insticksprogram</title>
<sect2 id="plugins-alias">
-<title
->Alias</title>
-<para
-><guilabel
->Alias</guilabel
-> låter dig definiera dina egna kommandon, t.ex. /hej, i &kopete; som kör skript och skriver ut resultatet i chattfönstret. Om du vet hur kommandot alias fungerar i Unix, är det här precis likadant.</para>
+<title>Alias</title>
+<para><guilabel>Alias</guilabel> låter dig definiera dina egna kommandon, t.ex. /hej, i &kopete; som kör skript och skriver ut resultatet i chattfönstret. Om du vet hur kommandot alias fungerar i Unix, är det här precis likadant.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-auto-replace">
-<title
->Ersätt automatiskt</title>
-<para
-><guilabel
->Ersätt automatiskt</guilabel
-> låter dig rätta ord som ofta stavas fel, eller spara tid när vissa ord skrivs in genom att använda förkortningar.</para>
+<title>Ersätt automatiskt</title>
+<para><guilabel>Ersätt automatiskt</guilabel> låter dig rätta ord som ofta stavas fel, eller spara tid när vissa ord skrivs in genom att använda förkortningar.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-bookmarks">
-<title
->Bokmärken</title>
-<para
->Insticksprogrammet <guilabel
->Bokmärken</guilabel
-> skapar bokmärken i KDE:s bokmärkeslista från webbadresser som tas emot i direktmeddelanden.</para>
+<title>Bokmärken</title>
+<para>Insticksprogrammet <guilabel>Bokmärken</guilabel> skapar bokmärken i KDE:s bokmärkeslista från webbadresser som tas emot i direktmeddelanden.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-connection-status">
-<title
->Anslutningsstatus</title>
-<para
-><guilabel
->Anslutningsstatus</guilabel
-> är användbart för modemanvändare eller andra som inte har en permanent anslutning till Internet. Det bevakar aktiva Internetanslutningar, och markerar kontot som uppkopplat när det märker att du har ringt upp.</para>
+<title>Anslutningsstatus</title>
+<para><guilabel>Anslutningsstatus</guilabel> är användbart för modemanvändare eller andra som inte har en permanent anslutning till Internet. Det bevakar aktiva Internetanslutningar, och markerar kontot som uppkopplat när det märker att du har ringt upp.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-contact-notes">
-<title
->Kontaktanteckningar</title>
-<para
-><guilabel
->Kontaktanteckningar</guilabel
-> låter dig anteckna användbar kort information för en metakontakt.</para>
+<title>Kontaktanteckningar</title>
+<para><guilabel>Kontaktanteckningar</guilabel> låter dig anteckna användbar kort information för en metakontakt.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-cryptography">
-<title
->Kryptering</title>
-<para
-><guilabel
->Kryptering</guilabel
-> låter dig använda <application
->GnuPG</application
-> för att kryptera samtal. Observera att det inte är samma sak som en SSL-säkrad chattsession. SSL skyddar meddelandet från att ändras och avlyssning av meddelandet medan det överförs, men det garanterar inte att personen som läser meddelandet är mottagaren som avses. Kryptering gör att meddelandet krypteras för en viss individ: bara innehavaren av motsvarande nyckel kan läsa det. Det garanterar dock inte att meddelandet som mottagaren läser är det som du skickade. Eftersom vem som helst som har mottagarens öppna nyckel kan kryptera till honom eller henne, är det möjligt att ditt meddelande kan ersättas på vägen med ett helt annat meddelande, utan att mottagaren kan veta det.</para>
-<para
->För att ställa in kryptering, välj din <application
->GnuPG</application
->-nyckel på inställningssidan. Om du väljer <guilabel
->Kryptera utgående meddelanden med den här nyckeln</guilabel
->, krypteras meddelanden både till dig och mottagaren, vilket är användbart om du senare vill kunna läsa dina egna chattloggar. Använd därefter <menuchoice
-><guimenuitem
->Välj öppen krypteringsnyckel</guimenuitem
-></menuchoice
-> i varje kontakts sammanhangsberoende meny för att välja deras öppna nyckel. Du blir tillfrågad om din lösenordsfras när du använder det här insticksprogrammet.</para>
+<title>Kryptering</title>
+<para><guilabel>Kryptering</guilabel> låter dig använda <application>GnuPG</application> för att kryptera samtal. Observera att det inte är samma sak som en SSL-säkrad chattsession. SSL skyddar meddelandet från att ändras och avlyssning av meddelandet medan det överförs, men det garanterar inte att personen som läser meddelandet är mottagaren som avses. Kryptering gör att meddelandet krypteras för en viss individ: bara innehavaren av motsvarande nyckel kan läsa det. Det garanterar dock inte att meddelandet som mottagaren läser är det som du skickade. Eftersom vem som helst som har mottagarens öppna nyckel kan kryptera till honom eller henne, är det möjligt att ditt meddelande kan ersättas på vägen med ett helt annat meddelande, utan att mottagaren kan veta det.</para>
+<para>För att ställa in kryptering, välj din <application>GnuPG</application>-nyckel på inställningssidan. Om du väljer <guilabel>Kryptera utgående meddelanden med den här nyckeln</guilabel>, krypteras meddelanden både till dig och mottagaren, vilket är användbart om du senare vill kunna läsa dina egna chattloggar. Använd därefter <menuchoice><guimenuitem>Välj öppen krypteringsnyckel</guimenuitem></menuchoice> i varje kontakts sammanhangsberoende meny för att välja deras öppna nyckel. Du blir tillfrågad om din lösenordsfras när du använder det här insticksprogrammet.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-highlight">
-<title
->Markera</title>
-<para
-><guilabel
->Markera</guilabel
-> fungerar lite grand som e-postfilter, genom att det låter dig göra saker som svar på vissa meddelanden. Förutom att markera text, kan du spela ljud.</para>
+<title>Markera</title>
+<para><guilabel>Markera</guilabel> fungerar lite grand som e-postfilter, genom att det låter dig göra saker som svar på vissa meddelanden. Förutom att markera text, kan du spela ljud.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-history">
-<title
->Historik</title>
-<para
->Insticksprogrammet <guilabel
->Historik</guilabel
->, spelar in konversationer med vilken direktmeddelandetjänst som helst, och låter dig titta på gamla konversationer, när det är aktiverat. Alternativet <menuchoice
-><guimenuitem
->Historik</guimenuitem
-></menuchoice
-> visas i varje metakontakts sammanhangsberoende meny, så att du kan visa meddelandehistoriken för metakontakten.</para>
-<para
->Följande alternativ läggs till i kontaktlistans menyer:</para>
+<title>Historik</title>
+<para>Insticksprogrammet <guilabel>Historik</guilabel>, spelar in konversationer med vilken direktmeddelandetjänst som helst, och låter dig titta på gamla konversationer, när det är aktiverat. Alternativet <menuchoice><guimenuitem>Historik</guimenuitem></menuchoice> visas i varje metakontakts sammanhangsberoende meny, så att du kan visa meddelandehistoriken för metakontakten.</para>
+<para>Följande alternativ läggs till i kontaktlistans menyer:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa historik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Visa historik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Aktiverad när en kontakt är markerad) Det här visar historikbläddraren för markerad kontakt.</para>
+<para>(Aktiverad när en kontakt är markerad) Det här visar historikbläddraren för markerad kontakt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Följande alternativ läggs till i chattfönstrets menyer:</para>
+<para>Följande alternativ läggs till i chattfönstrets menyer:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->Vänsterpil</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående i historik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>Vänsterpil</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Föregående i historik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här gör att du kan se den näst äldsta uppsättningen meddelanden från historiken i chattfönstret.</para>
+<para>Det här gör att du kan se den näst äldsta uppsättningen meddelanden från historiken i chattfönstret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->Högerpil</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa i historik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>Högerpil</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Nästa i historik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här gör att du kan se den näst senaste uppsättningen meddelanden från historiken i chattfönstret.</para>
+<para>Det här gör att du kan se den näst senaste uppsättningen meddelanden från historiken i chattfönstret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Sist i historik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Sist i historik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här gör att du kan se den senaste uppsättningen meddelanden från historiken i chattfönstret.</para>
+<para>Det här gör att du kan se den senaste uppsättningen meddelanden från historiken i chattfönstret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="plugins-kopetex">
-<title
->Kopetex</title>
-<para
->Kopetex gör det möjligt för vetenskapsmän och matematiker att utföra samtal där markeringsspråket Latex används. Uttryck som skrivs in inom $$ ritas upp grafiskt i chattfönstret, och kan klippas ut och klistras in som den ursprungliga Latex-texten. Du måste ha installerat Latex för att kunna använda insticksprogrammet.</para>
+<title>Kopetex</title>
+<para>Kopetex gör det möjligt för vetenskapsmän och matematiker att utföra samtal där markeringsspråket Latex används. Uttryck som skrivs in inom $$ ritas upp grafiskt i chattfönstret, och kan klippas ut och klistras in som den ursprungliga Latex-texten. Du måste ha installerat Latex för att kunna använda insticksprogrammet.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-motion-auto-away">
-<title
->Automatiskt rörelsefrånvaro</title>
-<para
->Tillsammans med en webbkamera och paketet <application
->Video4Linux</application
->, låter detta dig detektera när du inte längre sitter vid datorn, och automatiskt låta &kopete; ange att du är <emphasis
->borta</emphasis
->.</para>
+<title>Automatiskt rörelsefrånvaro</title>
+<para>Tillsammans med en webbkamera och paketet <application>Video4Linux</application>, låter detta dig detektera när du inte längre sitter vid datorn, och automatiskt låta &kopete; ange att du är <emphasis>borta</emphasis>.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-now-listening">
-<title
->Lyssnar nu</title>
-<para
->Med insticksprogrammet <guilabel
->Lyssnar nu</guilabel
->, kan du låta de som du chattar med få reda på vad du lyssnar på, genom att skriva <userinput
->/media</userinput
-> i en chatt, eller genom att använda menyn <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenu
->Skicka mediainformation</guimenu
-></menuchoice
-> i chattfönstret.</para>
+<title>Lyssnar nu</title>
+<para>Med insticksprogrammet <guilabel>Lyssnar nu</guilabel>, kan du låta de som du chattar med få reda på vad du lyssnar på, genom att skriva <userinput>/media</userinput> i en chatt, eller genom att använda menyn <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenu>Skicka mediainformation</guimenu></menuchoice> i chattfönstret.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-statistics">
-<title
->Statistik</title>
-<para
->Det här insticksprogrammet använder en databas för att samla information om dina kontakters aktivitetsmönster. Du kan använda det för att till exempel se när en kontakt oftast är uppkopplad.</para>
+<title>Statistik</title>
+<para>Det här insticksprogrammet använder en databas för att samla information om dina kontakters aktivitetsmönster. Du kan använda det för att till exempel se när en kontakt oftast är uppkopplad.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-text-effect">
-<title
->Texteffekter</title>
-<para
->Texteffekter inför roliga effekter i dina meddelanden innan de skickas, som färgläggning eller ändra ordens skiftläge. Glöm bara inte bort att du har aktiverat det: Vi har fått felrapporter från glömska användare av <guilabel
->Texteffekter</guilabel
->!</para>
+<title>Texteffekter</title>
+<para>Texteffekter inför roliga effekter i dina meddelanden innan de skickas, som färgläggning eller ändra ordens skiftläge. Glöm bara inte bort att du har aktiverat det: Vi har fått felrapporter från glömska användare av <guilabel>Texteffekter</guilabel>!</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-translator">
-<title
->Översättning</title>
-<para
->Insticksprogrammet Översättning låter dig ange ett föredraget språk för varje metakontakt, och översätter sedan meddelanden från dem med webbaserade översättningstjänster som <trademark
->Google</trademark
-> och <trademark
->Babelfish</trademark
->. Ställ in språket som du själv föredrar i dialogrutan för att anpassa insticksprogram. Det språk som varje kontakt föredrar kan ställas in via den sammanhangsberoende meny.</para>
-<para
->Följande alternativ läggs till i chattfönstrets menyer:</para>
+<title>Översättning</title>
+<para>Insticksprogrammet Översättning låter dig ange ett föredraget språk för varje metakontakt, och översätter sedan meddelanden från dem med webbaserade översättningstjänster som <trademark>Google</trademark> och <trademark>Babelfish</trademark>. Ställ in språket som du själv föredrar i dialogrutan för att anpassa insticksprogram. Det språk som varje kontakt föredrar kan ställas in via den sammanhangsberoende meny.</para>
+<para>Följande alternativ läggs till i chattfönstrets menyer:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Översättning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Översättning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Om du inte aktiverade automatisk översättning, översätter det här aktuell chatt.</para>
+<para>Om du inte aktiverade automatisk översättning, översätter det här aktuell chatt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="plugins-web-presence">
-<title
->Webbnärvaro</title>
-<para
->Webbnärvaro låter dig publicera din närvaro i meddelandeklienter på webben. Ge sökvägen till en fil på en FTP-server (till exempel), så laddar det upp ett kort stycke HTML till filen, som du kan inkludera på din hemsida. &kde;:s nätverkstransparens gör detta enkelt. Bra för användare av webbloggar att skaffa vänner, eller att använda för att utnyttja direktmeddelande i ett företag.</para>
-<para
->Till exempel använder <userinput
->sftp://användarnamn@värddator.org/sökväg/till/hemkataloger/användare/im.html</userinput
-> protokollet <acronym
->SFTP</acronym
-> för att ladda upp din närvaro direkt till webbservern.</para>
-<para
->Se <ulink url="help:/tdeioslave/index.html"
->I/O-slav handböckerna</ulink
-> för tips om särskilda nätverksprotokoll.</para>
+<title>Webbnärvaro</title>
+<para>Webbnärvaro låter dig publicera din närvaro i meddelandeklienter på webben. Ge sökvägen till en fil på en FTP-server (till exempel), så laddar det upp ett kort stycke HTML till filen, som du kan inkludera på din hemsida. &kde;:s nätverkstransparens gör detta enkelt. Bra för användare av webbloggar att skaffa vänner, eller att använda för att utnyttja direktmeddelande i ett företag.</para>
+<para>Till exempel använder <userinput>sftp://användarnamn@värddator.org/sökväg/till/hemkataloger/användare/im.html</userinput> protokollet <acronym>SFTP</acronym> för att ladda upp din närvaro direkt till webbservern.</para>
+<para>Se <ulink url="help:/tdeioslave/index.html">I/O-slav handböckerna</ulink> för tips om särskilda nätverksprotokoll.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="plugins-contributing">
-<title
->Bidra med ett insticksprogram</title>
-<para
->&kopete; är konstruerat för att göra det lätt att skapa insticksprogram som ger extra funktioner. Så om du har en bra idé om hur &kopete; kan göras ännu bättre, <link linkend="intro-to-kopete-web"
->hör av dig</link
->.</para>
+<title>Bidra med ett insticksprogram</title>
+<para>&kopete; är konstruerat för att göra det lätt att skapa insticksprogram som ger extra funktioner. Så om du har en bra idé om hur &kopete; kan göras ännu bättre, <link linkend="intro-to-kopete-web">hör av dig</link>.</para>
</sect1>
-</chapter
-><!-- plugins -->
+</chapter><!-- plugins -->
&kopete-menus;
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Vad betyder &kopete;? Hur uttalar man det?</para
-></question>
-<answer
-><para
->&kopete;s namn kommer från ordet Copete, som används i Chile med betydelsen <quote
->att dricka tillsammans med vänner</quote
->. Duncan, den ursprungliga upphovsmannen, spelade in hur det <ulink type="audio/vorbis" url="http://kopete.kde.org/files/kopete_en.ogg"
->uttalas</ulink
->.</para
-></answer>
+<question><para>Vad betyder &kopete;? Hur uttalar man det?</para></question>
+<answer><para>&kopete;s namn kommer från ordet Copete, som används i Chile med betydelsen <quote>att dricka tillsammans med vänner</quote>. Duncan, den ursprungliga upphovsmannen, spelade in hur det <ulink type="audio/vorbis" url="http://kopete.kde.org/files/kopete_en.ogg">uttalas</ulink>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->När jag har mer än en meddelandetjänst för en användares namn i min kontaktlista och klickar på användarens namn, skickas meddelandet med fel meddelandetjänst.</para>
+<question><para>När jag har mer än en meddelandetjänst för en användares namn i min kontaktlista och klickar på användarens namn, skickas meddelandet med fel meddelandetjänst.</para>
</question>
-<answer
-><para
->Du kan ändra ordning på konton som &kopete; försöker använda för att skicka meddelanden till personer med uppåt- och neråtpilarna i nedre högra hörnet på kontots inställningssida. &kopete; försöker ansluta till konton uppifrån och ner. Om en tjänst dock har ett högre statusvärde än övriga för den användaren, använder &kopete; den. Om en person till exempel har tre tjänster, och två anger frånvaro och den tredje anger uppkopplad, försöker &kopete; alltid skicka meddelanden till användaren med tjänsten som är uppkopplad.</para
-><tip
-><para
->Om du klickar på den lilla protokollikonen till höger om menyalternativet istället för på personens namn, försöker du alltid kontakta personen med den tjänsten.</para
-></tip>
+<answer><para>Du kan ändra ordning på konton som &kopete; försöker använda för att skicka meddelanden till personer med uppåt- och neråtpilarna i nedre högra hörnet på kontots inställningssida. &kopete; försöker ansluta till konton uppifrån och ner. Om en tjänst dock har ett högre statusvärde än övriga för den användaren, använder &kopete; den. Om en person till exempel har tre tjänster, och två anger frånvaro och den tredje anger uppkopplad, försöker &kopete; alltid skicka meddelanden till användaren med tjänsten som är uppkopplad.</para><tip><para>Om du klickar på den lilla protokollikonen till höger om menyalternativet istället för på personens namn, försöker du alltid kontakta personen med den tjänsten.</para></tip>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jag måste ansluta via en SOCKS-proxy, men jag hittar inga alternativ för proxyinställning i &kopete;. Hur ställer jag in &kopete; att använda SOCKS?</para>
+<question><para>Jag måste ansluta via en SOCKS-proxy, men jag hittar inga alternativ för proxyinställning i &kopete;. Hur ställer jag in &kopete; att använda SOCKS?</para>
</question>
-<answer
-><itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><trademark
->MSN</trademark
->, <trademark
->ICQ</trademark
->, <trademark
->AIM</trademark
->, Jabber och Yahoo använder &kde;:s nätverksinfrastruktur. Deras inställning av SOCKS-proxy görs tillsammans med resten av &kde; i <application
->Inställningscentralen</application
-> under <menuchoice
-><guimenu
->Internet och nätverk</guimenu
-> <guimenuitem
->Proxyservrar</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<answer><itemizedlist>
+<listitem><para><trademark>MSN</trademark>, <trademark>ICQ</trademark>, <trademark>AIM</trademark>, Jabber och Yahoo använder &kde;:s nätverksinfrastruktur. Deras inställning av SOCKS-proxy görs tillsammans med resten av &kde; i <application>Inställningscentralen</application> under <menuchoice><guimenu>Internet och nätverk</guimenu> <guimenuitem>Proxyservrar</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Är det möjligt att anpassa ikonerna som syns i &kopete;?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Du kan byta mellan olika smilisar under fliken Smilisar på sidan Utseende i &kopete;s inställningsdialogruta.</para>
-<para
->För att installera nya smilisar, titta först på <ulink url="http://www.kde-look.org/content/search.php"
->KDE-Look.org</ulink
->, där det finns många ytterligare smilisuppsättningar att ladda ner.</para>
+<question><para>Är det möjligt att anpassa ikonerna som syns i &kopete;?</para></question>
+<answer><para>Du kan byta mellan olika smilisar under fliken Smilisar på sidan Utseende i &kopete;s inställningsdialogruta.</para>
+<para>För att installera nya smilisar, titta först på <ulink url="http://www.kde-look.org/content/search.php">KDE-Look.org</ulink>, där det finns många ytterligare smilisuppsättningar att ladda ner.</para>
-<para
->Smilisarna är enkla att installera. Du skapar bara en katalog som innehåller ikonfilerna tillsammans med en XML-fil som beskriver sambandet mellan text och bild i $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons (eller $TDEHOME, till exempel i /home/användare/.trinity/).</para>
+<para>Smilisarna är enkla att installera. Du skapar bara en katalog som innehåller ikonfilerna tillsammans med en XML-fil som beskriver sambandet mellan text och bild i $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons (eller $TDEHOME, till exempel i /home/användare/.trinity/).</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Kopiera den uppackade katalogen till $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons eller $HOME/.trinity/share/apps/kopete/pics/emoticons (eller var $TDEHOME än finns)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Välj Anpassa &kopete; i menyn Inställningar, klicka på Utseende i vänstra rutan av inställningsfönstret och klicka på fliken Smilisar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Välj smilisuppsättningen du just installerat i listan</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nu kan du använda de nyinstallerade smilisarna i &kopete;</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kopiera den uppackade katalogen till $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons eller $HOME/.trinity/share/apps/kopete/pics/emoticons (eller var $TDEHOME än finns)</para></listitem>
+<listitem><para>Välj Anpassa &kopete; i menyn Inställningar, klicka på Utseende i vänstra rutan av inställningsfönstret och klicka på fliken Smilisar</para></listitem>
+<listitem><para>Välj smilisuppsättningen du just installerat i listan</para></listitem>
+<listitem><para>Nu kan du använda de nyinstallerade smilisarna i &kopete;</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->För att ersätta protokollikonerna, måste du ersätta ikonerna i $TDEDIR/share/apps/kopete/icons, eller tillhandahålla ersättningar som överskrider dem i samma katalog under $TDEHOME. För närvarande finns det inte några fullständiga uppsättningar för att ersätta dem som du helt enkelt kan packa upp där.</para>
+<para>För att ersätta protokollikonerna, måste du ersätta ikonerna i $TDEDIR/share/apps/kopete/icons, eller tillhandahålla ersättningar som överskrider dem i samma katalog under $TDEHOME. För närvarande finns det inte några fullständiga uppsättningar för att ersätta dem som du helt enkelt kan packa upp där.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
-</chapter
-> <!-- faq -->
+</chapter> <!-- faq -->
<chapter id="specialised">
-<title
->Särskilda åtgärder</title>
-<para
->Kommandoradsväljare</para>
-<para
->Installera smilisuppsättningar</para>
-</chapter
-> <!-- specialised -->
+<title>Särskilda åtgärder</title>
+<para>Kommandoradsväljare</para>
+<para>Installera smilisuppsättningar</para>
+</chapter> <!-- specialised -->
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Tack till och licenser</title>
-<para
->&kopete; copyright 2001-2005, &kopete;-utvecklarna </para>
-<para
->Stefan Asserhäll<email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licenser</title>
+<para>&kopete; copyright 2001-2005, &kopete;-utvecklarna </para>
+<para>Stefan Asserhäll<email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; <sect1 id="team">
-<title
->Nuvarande utvecklingsgrupp</title>
+<title>Nuvarande utvecklingsgrupp</title>
<!-- please keep in sync with the authors list on the webpage -->
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Duncan Mac-Vicar Prett (duncan snabel-a kde org): Ursprunglig upphovsman, utvecklare och projektledare</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Till Gerken (till snabel-a tantalo net): Utvecklare, underhåll av Jabber</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Olivier Goffart (ogoffart snabel-a tiscalinet be): Huvudutvecklare, underhåll av MSN-insticksprogram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Andy Goossens (andygoossens snabel-a telnet be): Utvecklare</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Grzegorz Jaskiewicz (gregj snabel-a pointblue com pl): Utvecklare, underhåll av Gadu-gadu-insticksprogram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jason Keirstead (jason snabel-a keirstead org): Utvecklare</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matt Rogers (mattr snabel-a kde org): Huvudutvecklare, underhåll av AIM- och ICQ-insticksprogram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Richard Smith (lilachaze snabel-a hotmail com): Utvecklare, underhåll av användargränssnitt</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Will Stephenson (lists snabel-a stevello free-online co uk): Utvecklare, ikoner, insticksprogram, författare till handbok</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Michel Hermier (michel.hermier snabel-a wanadoo fr): Underhåll av IRC-insticksprogram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Andre Duffeck (andre snabel-a duffeck de): Utvecklare, underhåll av Yahoo-insticksprogram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Michaël Larouche (michael.larouche snabel-a kdemail net): Utvecklare, MSN, chattfönster.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Duncan Mac-Vicar Prett (duncan snabel-a kde org): Ursprunglig upphovsman, utvecklare och projektledare</para></listitem>
+<listitem><para>Till Gerken (till snabel-a tantalo net): Utvecklare, underhåll av Jabber</para></listitem>
+<listitem><para>Olivier Goffart (ogoffart snabel-a tiscalinet be): Huvudutvecklare, underhåll av MSN-insticksprogram</para></listitem>
+<listitem><para>Andy Goossens (andygoossens snabel-a telnet be): Utvecklare</para></listitem>
+<listitem><para>Grzegorz Jaskiewicz (gregj snabel-a pointblue com pl): Utvecklare, underhåll av Gadu-gadu-insticksprogram</para></listitem>
+<listitem><para>Jason Keirstead (jason snabel-a keirstead org): Utvecklare</para></listitem>
+<listitem><para>Matt Rogers (mattr snabel-a kde org): Huvudutvecklare, underhåll av AIM- och ICQ-insticksprogram</para></listitem>
+<listitem><para>Richard Smith (lilachaze snabel-a hotmail com): Utvecklare, underhåll av användargränssnitt</para></listitem>
+<listitem><para>Will Stephenson (lists snabel-a stevello free-online co uk): Utvecklare, ikoner, insticksprogram, författare till handbok</para></listitem>
+<listitem><para>Michel Hermier (michel.hermier snabel-a wanadoo fr): Underhåll av IRC-insticksprogram</para></listitem>
+<listitem><para>Andre Duffeck (andre snabel-a duffeck de): Utvecklare, underhåll av Yahoo-insticksprogram</para></listitem>
+<listitem><para>Michaël Larouche (michael.larouche snabel-a kdemail net): Utvecklare, MSN, chattfönster.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ex-team">
-<title
->Tidigare utvecklare (&kopete;s berömdheter)</title>
-<para
->Dessa personer har lämnat &kopete;, så kontakta dem inte för frågor om &kopete;. Vi är oändligt tacksamma för deras bidrag. </para>
+<title>Tidigare utvecklare (&kopete;s berömdheter)</title>
+<para>Dessa personer har lämnat &kopete;, så kontakta dem inte för frågor om &kopete;. Vi är oändligt tacksamma för deras bidrag. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Christopher TenHarmsel (tenharmsel snabel-a users sourceforgenet): Utvecklare, Oscar-hackare</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ryan Cumming (ryan snabel-a kde org): Kärnutvecklare</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Richard Stellingwerff (remenic snabel-a linuxfromscratch org): Utvecklare</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hendrik vom Lehn (hennevl snabel-a hennevl de): Utvecklare</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stefan Gehn (sgehn snabel-a gmx net): Utvecklare</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert Gogolok (robertgogolock snabel-a gmx de): Utvecklare</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nick Betcher (nbetcher snabel-a kde org): Ursprunglig upphovsman till ICQ-, AIM- och IRC-insticksprogram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Stone (dstone snabel-a kde org): Ursprunglig upphovsman till Jabber-insticksprogram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->James Grant (topace snabel-a lightbox org): Utvecklare, upphovsman till importinsticksprogram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Zack Rusin (zack snabel-a kde org): Utvecklare, upphovsman till gammalt Gadu-gadu-insticksprogram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gav Wood (gav snabel-a kde org): Upphovsman till Winpopup-insticksprogram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Martijn Klingens (klingens snabel-a kde org): Utvecklare, MSN-hackare</para
-></listitem>
+<listitem><para>Christopher TenHarmsel (tenharmsel snabel-a users sourceforgenet): Utvecklare, Oscar-hackare</para></listitem>
+<listitem><para>Ryan Cumming (ryan snabel-a kde org): Kärnutvecklare</para></listitem>
+<listitem><para>Richard Stellingwerff (remenic snabel-a linuxfromscratch org): Utvecklare</para></listitem>
+<listitem><para>Hendrik vom Lehn (hennevl snabel-a hennevl de): Utvecklare</para></listitem>
+<listitem><para>Stefan Gehn (sgehn snabel-a gmx net): Utvecklare</para></listitem>
+<listitem><para>Robert Gogolok (robertgogolock snabel-a gmx de): Utvecklare</para></listitem>
+<listitem><para>Nick Betcher (nbetcher snabel-a kde org): Ursprunglig upphovsman till ICQ-, AIM- och IRC-insticksprogram</para></listitem>
+<listitem><para>Daniel Stone (dstone snabel-a kde org): Ursprunglig upphovsman till Jabber-insticksprogram</para></listitem>
+<listitem><para>James Grant (topace snabel-a lightbox org): Utvecklare, upphovsman till importinsticksprogram</para></listitem>
+<listitem><para>Zack Rusin (zack snabel-a kde org): Utvecklare, upphovsman till gammalt Gadu-gadu-insticksprogram</para></listitem>
+<listitem><para>Gav Wood (gav snabel-a kde org): Upphovsman till Winpopup-insticksprogram</para></listitem>
+<listitem><para>Martijn Klingens (klingens snabel-a kde org): Utvecklare, MSN-hackare</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="documentation">
-<title
->Dokumentation</title>
-<para
->Dokumentation copyright 2003, 2004, 2005 Will Stephenson (lists snabel-a stevello free-online co uk), copyright 2005 Matt Rogers (mattr snabel-a kde org), copyright 2005, 2006 Michaël Larouche (michael.larouche snabel-a kdemail net). </para>
+<title>Dokumentation</title>
+<para>Dokumentation copyright 2003, 2004, 2005 Will Stephenson (lists snabel-a stevello free-online co uk), copyright 2005 Matt Rogers (mattr snabel-a kde org), copyright 2005, 2006 Michaël Larouche (michael.larouche snabel-a kdemail net). </para>
</sect1>
-</chapter
-><!-- credits-and-licenses -->
+</chapter><!-- credits-and-licenses -->
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kopete">
-<title
->Hur man skaffar &kopete;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Utvecklingsversioner kan laddas ner från &kopetewww;.</para>
+<title>Hur man skaffar &kopete;</title>
+&install.intro.documentation; <para>Utvecklingsversioner kan laddas ner från &kopetewww;.</para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Bibliotek som krävs</title>
-<para
->Om du installerade &kopete; som en del av en distribution, har du troligen redan dessa installerade.</para>
-<para
->Gadu-gadu-insticksprogrammet kräver paketet libgadu, se <ulink url="http://gj.pointblue.com.pl/projects/kopete/"
->den här sidan</ulink
-> för detaljinformation.</para>
-<para
->Insticksprogrammet Lyssnar nu behöver libxmms om du vill komma åt vad <application
->xmms</application
-> spelar för närvarande. Det bör vara tillgängligt i din distribution, men annars finns det som en del av xmms-paketet på <ulink url="http://www.xmms.org"
->xmms hemsida</ulink
->.</para>
+<title>Bibliotek som krävs</title>
+<para>Om du installerade &kopete; som en del av en distribution, har du troligen redan dessa installerade.</para>
+<para>Gadu-gadu-insticksprogrammet kräver paketet libgadu, se <ulink url="http://gj.pointblue.com.pl/projects/kopete/">den här sidan</ulink> för detaljinformation.</para>
+<para>Insticksprogrammet Lyssnar nu behöver libxmms om du vill komma åt vad <application>xmms</application> spelar för närvarande. Det bör vara tillgängligt i din distribution, men annars finns det som en del av xmms-paketet på <ulink url="http://www.xmms.org">xmms hemsida</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook
index 020051647c0..e2acfa57fca 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook
@@ -1,362 +1,198 @@
<!-- Kopete Handbook, Menus Chapter copyright 2003 Will Stephenson. Licensed under the GNU Free Documentation License -->
<chapter id="menus">
-<title
->Menyalternativ</title>
+<title>Menyalternativ</title>
-<para
->Varje menyalternativ beskrivs nedan. Om det finns en snabbtangent som utför en menyfunktion, så listas den tillsammans med menyalternativet.</para>
+<para>Varje menyalternativ beskrivs nedan. Om det finns en snabbtangent som utför en menyfunktion, så listas den tillsammans med menyalternativet.</para>
<sect1 id="menus-contactlist">
-<title
->Menyerna i kontaktlistans fönster</title>
+<title>Menyerna i kontaktlistans fönster</title>
<sect2 id="menus-contactlist-file">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Ange status</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ansluten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Ange status</guisubmenu> <guimenuitem>Ansluten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Koppla upp alla konton</para>
+<para>Koppla upp alla konton</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Ange status</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Borta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Ange status</guisubmenu> <guimenuitem>Borta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ange att du är borta i alla uppkopplade konton</para>
+<para>Ange att du är borta i alla uppkopplade konton</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Ange status</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Nerkopplad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Ange status</guisubmenu> <guimenuitem>Nerkopplad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Koppla ner alla konton</para>
+<para>Koppla ner alla konton</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till kontakt...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Lägg till kontakt...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här visar guiden för att lägga till en kontakt, som låter dig lägga till en ny kontakt i din lista</para>
+<para>Det här visar guiden för att lägga till en kontakt, som låter dig lägga till en ny kontakt i din lista</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skapa ny grupp...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skapa ny grupp...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Frågar dig efter den nya gruppens namn och lägger till den i kontaktlistan.</para>
+<para>Frågar dig efter den nya gruppens namn och lägger till den i kontaktlistan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopplar ner dig från alla direktmeddelandesystem, stänger alla fönster och avslutar programmet.</para>
+<para>Kopplar ner dig från alla direktmeddelandesystem, stänger alla fönster och avslutar programmet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-contactlist-edit">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ångrar den senaste ändringen som gjordes i kontaktlistan.</para>
+<para>Ångrar den senaste ändringen som gjordes i kontaktlistan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Återställer senaste ändring som gjordes i kontaktlistan med <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-></para>
+<para>Återställer senaste ändring som gjordes i kontaktlistan med <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka enstaka meddelande...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Skicka enstaka meddelande...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar ett e-postliknande meddelandefönster för markerad kontakt, för att skicka ett enstaka meddelande.</para>
+<para>Visar ett e-postliknande meddelandefönster för markerad kontakt, för att skicka ett enstaka meddelande.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Börja chatta...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Börja chatta...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar ett chattfönster för markerad kontakt, för att påbörja ett samtal.</para>
+<para>Öppnar ett chattfönster för markerad kontakt, för att påbörja ett samtal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka fil...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Skicka fil...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Om det stöds av direktmeddelandesystemet, öppnas en filvalsdialogruta för att välja en fil att skicka till markerad kontakt.</para>
+<para>Om det stöds av direktmeddelandesystemet, öppnas en filvalsdialogruta för att välja en fil att skicka till markerad kontakt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guisubmenu
->Flytta till</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guisubmenu>Flytta till</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Aktiverad när en kontakt är markerad) Välj en annan grupp i undermenyn, så flyttas kontakten till den gruppen.</para>
+<para>(Aktiverad när en kontakt är markerad) Välj en annan grupp i undermenyn, så flyttas kontakten till den gruppen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guisubmenu
->Kopiera till</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guisubmenu>Kopiera till</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Aktiverad när en kontakt är markerad) Välj en grupp i undermenyn, så kopieras kontakten till den gruppen. Direktmeddelandesystem som tillåter att kontakter finns i mer än en grupp i serverns kontaktlista uppdateras på motsvarande sätt.</para>
+<para>(Aktiverad när en kontakt är markerad) Välj en grupp i undermenyn, så kopieras kontakten till den gruppen. Direktmeddelandesystem som tillåter att kontakter finns i mer än en grupp i serverns kontaktlista uppdateras på motsvarande sätt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Aktiverad när en kontakt är markerad) Tar helt och hållet bort en kontakt från kontaktlistan.</para>
+<para>(Aktiverad när en kontakt är markerad) Tar helt och hållet bort en kontakt från kontaktlistan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Byt namn på kontakt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Byt namn på kontakt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Aktiverad när en kontakt är markerad) Byter namn på kontakten i kontaktlistan. Om du gör det, ändras inte längre posten i kontaktlistan om kontakten ändrar sitt namn att visa från en annan dator. Du kan aktivera det här igen i kontaktens egenskapsdialogruta.</para>
+<para>(Aktiverad när en kontakt är markerad) Byter namn på kontakten i kontaktlistan. Om du gör det, ändras inte längre posten i kontaktlistan om kontakten ändrar sitt namn att visa från en annan dator. Du kan aktivera det här igen i kontaktens egenskapsdialogruta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guisubmenu
->Lägg till kontakt...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guisubmenu>Lägg till kontakt...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Aktiverad när en kontakt är markerad) Välj ett annat konto i undermenyn, så kan du lägga till ett annat sätt att skicka meddelanden till personen med det kontot.</para>
+<para>(Aktiverad när en kontakt är markerad) Välj ett annat konto i undermenyn, så kan du lägga till ett annat sätt att skicka meddelanden till personen med det kontot.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till i kontaktlistan...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Lägg till i kontaktlistan...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Aktiverad när en kontakt är markerad) Ibland skickar personer som inte redan finns i din kontaktlista ett meddelande till dig. I detta fall skapar &kopete; en tillfällig post för dem. Använd då den här funktionen för att behålla dem i din kontaktlista.</para>
+<para>(Aktiverad när en kontakt är markerad) Ibland skickar personer som inte redan finns i din kontaktlista ett meddelande till dig. I detta fall skapar &kopete; en tillfällig post för dem. Använd då den här funktionen för att behålla dem i din kontaktlista.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Egenskaper</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Egenskapsdialogrutan låter dig välja egna ikoner för markerad post, och ändra dess namn.</para>
-<para
->För kontakter kan du ändra &kde;:s adressbokspost som de hör ihop med.</para>
+<para>Egenskapsdialogrutan låter dig välja egna ikoner för markerad post, och ändra dess namn.</para>
+<para>För kontakter kan du ändra &kde;:s adressbokspost som de hör ihop med.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort grupp</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort grupp</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Aktiverad när en grupp är markerad) Tar helt och hållet bort en grupp från kontaktlistan. Alla kontakter som bara finns i den här gruppen flyttas till toppnivån.</para>
+<para>(Aktiverad när en grupp är markerad) Tar helt och hållet bort en grupp från kontaktlistan. Alla kontakter som bara finns i den här gruppen flyttas till toppnivån.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Byt namn på grupp</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Byt namn på grupp</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Aktiverad när en grupp är markerad) Byter namn på gruppen.</para>
+<para>(Aktiverad när en grupp är markerad) Byter namn på gruppen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -364,726 +200,381 @@
</sect2>
<sect2 id="menus-settings">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa menyrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa menyrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar eller döljer menyraden.</para>
+<para>Visar eller döljer menyraden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar eller döljer verktygsraden.</para>
+<para>Visar eller döljer verktygsraden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar eller döljer statusraden.</para>
+<para>Visar eller döljer statusraden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa nerkopplade användare</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa nerkopplade användare</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar eller döljer kontakter som för närvarande är nerkopplade. De blir synliga när de kopplar upp igen.</para>
+<para>Visar eller döljer kontakter som för närvarande är nerkopplade. De blir synliga när de kopplar upp igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa tomma grupper</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa tomma grupper</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här visar eller döljer grupper som inte har några medlemmar, eller där alla medlemmar är nerkopplade och dolda (se ovan).</para>
+<para>Det här visar eller döljer grupper som inte har några medlemmar, eller där alla medlemmar är nerkopplade och dolda (se ovan).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar &kde;:s vanliga dialogruta för att anpassa snabbtangenter, där du kan ändra snabbtangenter som fungerar i kontaktlistans fönster.</para>
+<para>Visar &kde;:s vanliga dialogruta för att anpassa snabbtangenter, där du kan ändra snabbtangenter som fungerar i kontaktlistans fönster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa globala genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa globala genvägar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar &kde;:s vanliga dialogruta för att anpassa globala snabbtangenter, där du kan ändra snabbtangenter som alltid fungerar i &kde;.</para>
+<para>Visar &kde;:s vanliga dialogruta för att anpassa globala snabbtangenter, där du kan ändra snabbtangenter som alltid fungerar i &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar &kde;:s vanliga dialogruta för att anpassa verktygsrader, som låter dig ställa in kontaktlistans verktygsrader.</para>
+<para>Visar &kde;:s vanliga dialogruta för att anpassa verktygsrader, som låter dig ställa in kontaktlistans verktygsrader.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Kopete...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kopete...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar dialogrutan <link linkend="configure-dialog"
->Anpassa Kopete</link
->. </para>
+<para>Visar dialogrutan <link linkend="configure-dialog">Anpassa Kopete</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa insticksprogram...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa insticksprogram...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar dialogrutan <link linkend="configuring-load-plugins-dialog"
->Anpassa insticksprogram</link
->.</para>
+<para>Visar dialogrutan <link linkend="configuring-load-plugins-dialog">Anpassa insticksprogram</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-help">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
-<para
->Detta är &kde;:s standardalternativ i menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
->:</para>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
+<para>Detta är &kde;:s standardalternativ i menyn <guimenu>Hjälp</guimenu>:</para>
&help.menu.documentation; </sect2>
-</sect1
-> <!-- menus-contactlist -->
+</sect1> <!-- menus-contactlist -->
<sect1 id="menus-chatwindow">
-<title
->Menyerna i chattfönstret</title>
+<title>Menyerna i chattfönstret</title>
<sect2 id="menus-chatwindow-chat">
-<title
->Menyn <guimenu
->Chatt</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Chatt</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Retur</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Chatt</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka meddelande</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Retur</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Chatt</guimenu> <guimenuitem>Skicka meddelande</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Skickar ett meddelande.</para>
+<para>Skickar ett meddelande.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Chatt</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Chatt</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sparar innehållet i chatten till en fil.</para>
+<para>Sparar innehållet i chatten till en fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Chatt</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Chatt</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Skriver ut en papperskopia av chatten.</para>
+<para>Skriver ut en papperskopia av chatten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Chatt</guimenu
-> <guisubmenu
->Kontakter</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Chatt</guimenu> <guisubmenu>Kontakter</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Den här menyn listar alla personer i chatten. Du har tillgång till samma kontaktmeny som du får genom att <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på en kontakts namn i kontaktlistan, vilket gör det möjligt att utföra kontaktspecifika åtgärder, som att skicka filer till dem, visa användarinformation eller blockera dem.</para>
+<para>Den här menyn listar alla personer i chatten. Du har tillgång till samma kontaktmeny som du får genom att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på en kontakts namn i kontaktlistan, vilket gör det möjligt att utföra kontaktspecifika åtgärder, som att skicka filer till dem, visa användarinformation eller blockera dem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Chatt</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Chatt</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Stänger aktuell chatt. Om det finns någon chatt som äger rum under en annan flik, förblir fönstret öppet.</para>
+<para>Stänger aktuell chatt. Om det finns någon chatt som äger rum under en annan flik, förblir fönstret öppet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Chatt</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Chatt</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Stänger alla chattar som äger rum i det här fönstret.</para>
+<para>Stänger alla chattar som äger rum i det här fönstret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-edit">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Klippa ut text fungerar som för de flesta editorer: den markerade texten tas bort och läggs på klippbordet. Observera att du också kan markera text och dra den till en ny plats.</para>
+<para>Klippa ut text fungerar som för de flesta editorer: den markerade texten tas bort och läggs på klippbordet. Observera att du också kan markera text och dra den till en ny plats.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera </guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera </guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopiera text fungerar som för de flesta editorer: Den markerade texten kopieras till klippbordet. Observera att du också kan välja text medan du håller nere &Ctrl;-tangenten, och dra den till en ny plats, för att kopiera den.</para>
+<para>Kopiera text fungerar som för de flesta editorer: Den markerade texten kopieras till klippbordet. Observera att du också kan välja text medan du håller nere &Ctrl;-tangenten, och dra den till en ny plats, för att kopiera den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Att klippa in fungerar på samma sätt som för de flesta editorer: Texten från klippbordet klipps in på markörens nuvarande position.</para>
+<para>Att klippa in fungerar på samma sätt som för de flesta editorer: Texten från klippbordet klipps in på markörens nuvarande position.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-format">
-<title
->Menyn <guimenu
->Format</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Format</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Format</guimenu
-> <guisubmenu
->Lägg till smilis</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Format</guimenu> <guisubmenu>Lägg till smilis</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Den här menyn innehåller alla smilisar som aktuellt smilis-tema innehåller. Du kan ändra schemat i <link linkend="configuring-appearance-emoticons"
->i Kopetes inställningsdialogruta</link
->.</para>
+<para>Den här menyn innehåller alla smilisar som aktuellt smilis-tema innehåller. Du kan ändra schemat i <link linkend="configuring-appearance-emoticons">i Kopetes inställningsdialogruta</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Format</guimenu
-> <guimenuitem
->Textfärg...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Format</guimenu> <guimenuitem>Textfärg...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar en färgväljare som ändrar textfärgen.</para>
+<para>Visar en färgväljare som ändrar textfärgen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Format</guimenu
-> <guimenuitem
->Bakgrundsfärg...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Format</guimenu> <guimenuitem>Bakgrundsfärg...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar en färgväljare som ändrar bakgrundsfärgen.</para>
+<para>Visar en färgväljare som ändrar bakgrundsfärgen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Format</guimenu
-> <guisubmenu
->Teckensnitt</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Format</guimenu> <guisubmenu>Teckensnitt</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Den här menyn låter dig ändra teckensnittet som används i chatten.</para>
+<para>Den här menyn låter dig ändra teckensnittet som används i chatten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Format</guimenu
-> <guisubmenu
->Teckenstorlek</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Format</guimenu> <guisubmenu>Teckenstorlek</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Den här menyn låter dig ändra teckenstorleken som används i chatten.</para>
+<para>Den här menyn låter dig ändra teckenstorleken som används i chatten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-tabs">
-<title
->Menyn <guimenu
->Flikar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Flikar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Flikar</guimenu
-> <guisubmenu
->Flikplacering</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Flikar</guimenu> <guisubmenu>Flikplacering</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Den här menyn låter dig ändra om flikarna syns längst upp eller längst ner i chattfönstret.</para>
+<para>Den här menyn låter dig ändra om flikarna syns längst upp eller längst ner i chattfönstret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Flikar</guimenu
-> <guimenuitem
->Koppla från chatt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Flikar</guimenu> <guimenuitem>Koppla från chatt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Skiljer ut aktuell chatt till ett eget fönster.</para>
+<para>Skiljer ut aktuell chatt till ett eget fönster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Flikar</guimenu
-> <guisubmenu
->Flytta flik till fönster</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Flikar</guimenu> <guisubmenu>Flytta flik till fönster</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Du kan flytta chattar mellan fönster med den här menyn. Välj chattfönster som fliken ska flyttas till i menyn.</para>
+<para>Du kan flytta chattar mellan fönster med den här menyn. Välj chattfönster som fliken ska flyttas till i menyn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-tools">
-<title
->Menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-></title>
-<para
->Den här menyn innehåller alternativ som lagts till av insticksprogrammen du har laddad. Se <link linkend="plugins"
->kapitlet om insticksprogram</link
-> för detaljinformation.</para>
+<title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title>
+<para>Den här menyn innehåller alternativ som lagts till av insticksprogrammen du har laddad. Se <link linkend="plugins">kapitlet om insticksprogram</link> för detaljinformation.</para>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-settings">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa menyrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa menyrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Skiljer ut aktuell chatt till ett eget fönster.</para>
+<para>Skiljer ut aktuell chatt till ett eget fönster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa huvudverktygsrad (Kopete)</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Visa huvudverktygsrad (Kopete)</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar eller döljer huvudverktygsraden.</para>
+<para>Visar eller döljer huvudverktygsraden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa status (Kopete)</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Visa status (Kopete)</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar eller döljer &kopete;s statusrad. Det är här bilder av kompisar visas.</para>
+<para>Visar eller döljer &kopete;s statusrad. Det är här bilder av kompisar visas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa formatverktygsrad (Kopete)</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Visa formatverktygsrad (Kopete)</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar eller döljer verktygsraden för textformatering.</para>
+<para>Visar eller döljer verktygsraden för textformatering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Skiljer ut aktuell chatt till ett eget fönster.</para>
+<para>Skiljer ut aktuell chatt till ett eget fönster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Visa lista över chattmedlemmar</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Visa lista över chattmedlemmar</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Den här menyn styr om listan över chattmedlemmar visas till vänster eller höger i chattfönstret, och om den över huvud taget syns.</para>
+<para>Den här menyn styr om listan över chattmedlemmar visas till vänster eller höger i chattfönstret, och om den över huvud taget syns.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar &kde;:s vanliga dialogruta för att anpassa snabbtangenter, där du kan ändra snabbtangenter som fungerar i chattfönstret.</para>
+<para>Visar &kde;:s vanliga dialogruta för att anpassa snabbtangenter, där du kan ändra snabbtangenter som fungerar i chattfönstret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar &kde;:s vanliga dialogruta för att anpassa verktygsrader, som låter dig ställa in chattfönstrets verktygsrader.</para>
+<para>Visar &kde;:s vanliga dialogruta för att anpassa verktygsrader, som låter dig ställa in chattfönstrets verktygsrader.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-help">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
-<para
->Detta är &kde;:s standardalternativ i menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
->:</para>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
+<para>Detta är &kde;:s standardalternativ i menyn <guimenu>Hjälp</guimenu>:</para>
&help.menu.documentation; </sect2>
<!--
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->Chat</guimenu>
-<guimenuitem
-></guimenuitem>
+<guimenu>Chat</guimenu>
+<guimenuitem></guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-></para>
+<para></para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
-</sect1
-> <!-- menus-chatwindow -->
-</chapter
-> <!-- menus -->
+</sect1> <!-- menus-chatwindow -->
+</chapter> <!-- menus -->
<!--
CHAT
Send Message
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook
index a539dbc3ee4..5e9a7b2e27a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook
@@ -3,165 +3,81 @@
<!ENTITY kappname "&kpf;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->Handbok &kpf;</title>
+ <title>Handbok &kpf;</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Rik</firstname
-> <surname
->Hemsley</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Rik.Hemsley.mail;</address>
+ <author><firstname>Rik</firstname> <surname>Hemsley</surname> <affiliation> <address>&Rik.Hemsley.mail;</address>
</affiliation>
</author>
- <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+ <othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2002</year>
- <holder
->&Rik.Hemsley;</holder>
+ <year>2002</year>
+ <holder>&Rik.Hemsley;</holder>
</copyright>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2003-09-30</date>
- <releaseinfo
->1.0.1</releaseinfo>
+ <date>2003-09-30</date>
+ <releaseinfo>1.0.1</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->&kpf; låter dig dela filer via ett nätverk. </para>
+ <para>&kpf; låter dig dela filer via ett nätverk. </para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->allmän</keyword>
- <keyword
->filserver</keyword>
- <keyword
->HTTP</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>allmän</keyword>
+ <keyword>filserver</keyword>
+ <keyword>HTTP</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Inledning</title>
+ <title>Inledning</title>
- <para
->&kpf; erbjuder enkel fildelning med &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol), vilket är samma protokoll som används av webbplatser för att tillhandahålla data till din webbläsare. &kpf; är en fullständigt öppen filserver, vilket betyder att det inte finns några begränsningar i åtkomsten av delade filer. Vad du än väljer att dela är tillgängligt för alla. </para>
+ <para>&kpf; erbjuder enkel fildelning med &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol), vilket är samma protokoll som används av webbplatser för att tillhandahålla data till din webbläsare. &kpf; är en fullständigt öppen filserver, vilket betyder att det inte finns några begränsningar i åtkomsten av delade filer. Vad du än väljer att dela är tillgängligt för alla. </para>
- <para
->&kpf; är konstruerat för att dela filer med vänner, inte för att fungera som en fullständig webbserver som <application
->Apache</application
->. &kpf; var i första hand tänkt som ett lätt sätt att dela filer med andra under tiden man chattar på <acronym
->IRC</acronym
-> (Internet reläbaserad chatt, eller <quote
->chattrum</quote
->). </para>
+ <para>&kpf; är konstruerat för att dela filer med vänner, inte för att fungera som en fullständig webbserver som <application>Apache</application>. &kpf; var i första hand tänkt som ett lätt sätt att dela filer med andra under tiden man chattar på <acronym>IRC</acronym> (Internet reläbaserad chatt, eller <quote>chattrum</quote>). </para>
- <para
->Typisk användning: &kpf; är inställd för att tillhandahålla filer från katalogen <filename class="directory"
->public_html</filename
-> i din hemkatalog. Du vill göra en fil tillgänglig för några som du chattar med på nätet. Istället för att skicka var och en av dem e-post med filen som en bilaga (vissa kanske inte ens är intresserade), så kopierar du filen till katalogen <filename class="directory"
->public_html</filename
-> och talar om för de som lyssnar att filen nu är tillgänglig på http://www.mindator.net:8001/filen </para>
+ <para>Typisk användning: &kpf; är inställd för att tillhandahålla filer från katalogen <filename class="directory">public_html</filename> i din hemkatalog. Du vill göra en fil tillgänglig för några som du chattar med på nätet. Istället för att skicka var och en av dem e-post med filen som en bilaga (vissa kanske inte ens är intresserade), så kopierar du filen till katalogen <filename class="directory">public_html</filename> och talar om för de som lyssnar att filen nu är tillgänglig på http://www.mindator.net:8001/filen </para>
</chapter>
<chapter id="using-kpf">
- <title
->Att använda &kpf;</title>
+ <title>Att använda &kpf;</title>
<sect1 id="kpf-basics">
- <title
->Grunderna i &kpf;</title>
-
- <para
->&kpf; kör som ett miniprogram inne i panelen. Det här betyder att det upptar lite utrymme på skärmen och att dess status alltid är synlig. För att starta &kpf;-miniprogrammet, <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på panelen och välj <guimenu
->Lägg till miniprogram i panelen...</guimenu
-> för att öppna dialogrutan <guilabel
->Lägg till miniprogram</guilabel
->. Välj <guilabel
->Publik filserver</guilabel
-> och klicka på knappen <guibutton
->Lägg till i panelen</guibutton
->. </para>
-
- <para
->&kpf; utnyttjar konceptet med delade kataloger. Du kan välja en eller flera kataloger som ska göras tillgängliga, och alla filer i de katalogerna (och eventuella underkataloger) kommer att delas. </para>
-
- <para
->Var extremt försiktig med vilka kataloger du delar. Kom ihåg att alla filer i katalogen och dess underkataloger, inklusive <quote
->gömda</quote
-> filer (<quote
->punktfiler</quote
-> för de tekniskt lagda) görs tillgängliga för världen, så var försiktig så att du inte delar känslig information, som lösenord, kryptografiska nycklar, din adressbok, privata organisationsdokument, etc. </para>
-
- <para
->Så fort &kpf; kör, kommer du att se ett fyrkantigt miniprogram med en smal nersänkt kant och en ikon som visar en <guiicon
->varmluftsballong</guiicon
->. Ballongen syns när inga kataloger delas. </para>
-
- <para
->För att dela en katalog, <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på ballongikonen för att visa en meny, som bara innehåller ett alternativ, <guimenuitem
->Ny server...</guimenuitem
->. Om det här alternativet väljes visas en <quote
->guide</quote
->, som frågar några enkla frågor. Att besvara frågorna, gör att en katalog för delning skapas. </para>
-
- <para
->Det finns ett alternativ till att direkt använda miniprogrammet när du vill dela en katalog. &kpf; är integrerat med &konqueror;. </para>
-
- <para
->Med &konqueror; öppet, och med en katalog synlig, <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på bakgrunden och visa dialogrutan <quote
->Egenskaper</quote
->. Vid installation tillades fliken 'Delning' av &kpf; i den här dialogrutan. Du blir tillfrågad om att starta &kpf; om det inte kör. Att välja <guibutton
->Ok</guibutton
-> skickar en signal till &kpf;-miniprogrammet, och be det lägga till en ny delad katalog. </para>
+ <title>Grunderna i &kpf;</title>
+
+ <para>&kpf; kör som ett miniprogram inne i panelen. Det här betyder att det upptar lite utrymme på skärmen och att dess status alltid är synlig. För att starta &kpf;-miniprogrammet, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på panelen och välj <guimenu>Lägg till miniprogram i panelen...</guimenu> för att öppna dialogrutan <guilabel>Lägg till miniprogram</guilabel>. Välj <guilabel>Publik filserver</guilabel> och klicka på knappen <guibutton>Lägg till i panelen</guibutton>. </para>
+
+ <para>&kpf; utnyttjar konceptet med delade kataloger. Du kan välja en eller flera kataloger som ska göras tillgängliga, och alla filer i de katalogerna (och eventuella underkataloger) kommer att delas. </para>
+
+ <para>Var extremt försiktig med vilka kataloger du delar. Kom ihåg att alla filer i katalogen och dess underkataloger, inklusive <quote>gömda</quote> filer (<quote>punktfiler</quote> för de tekniskt lagda) görs tillgängliga för världen, så var försiktig så att du inte delar känslig information, som lösenord, kryptografiska nycklar, din adressbok, privata organisationsdokument, etc. </para>
+
+ <para>Så fort &kpf; kör, kommer du att se ett fyrkantigt miniprogram med en smal nersänkt kant och en ikon som visar en <guiicon>varmluftsballong</guiicon>. Ballongen syns när inga kataloger delas. </para>
+
+ <para>För att dela en katalog, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på ballongikonen för att visa en meny, som bara innehåller ett alternativ, <guimenuitem>Ny server...</guimenuitem>. Om det här alternativet väljes visas en <quote>guide</quote>, som frågar några enkla frågor. Att besvara frågorna, gör att en katalog för delning skapas. </para>
+
+ <para>Det finns ett alternativ till att direkt använda miniprogrammet när du vill dela en katalog. &kpf; är integrerat med &konqueror;. </para>
+
+ <para>Med &konqueror; öppet, och med en katalog synlig, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på bakgrunden och visa dialogrutan <quote>Egenskaper</quote>. Vid installation tillades fliken 'Delning' av &kpf; i den här dialogrutan. Du blir tillfrågad om att starta &kpf; om det inte kör. Att välja <guibutton>Ok</guibutton> skickar en signal till &kpf;-miniprogrammet, och be det lägga till en ny delad katalog. </para>
</sect1>
@@ -169,117 +85,55 @@
<chapter id="share-config">
- <title
->Delningsinställning</title>
+ <title>Delningsinställning</title>
<sect1 id="listen-port">
- <title
->Lyssna via port</title>
-
- <para
->För varje katalog som delas av &kpf;, öppnas en ny nätverksport. En <quote
->port</quote
-> är helt enkelt ett nummer som används för att identifiera en nätverkstjänst på ett unikt sätt. När någon använder ett program (t.ex. en webbläsare) för att ansluta till en dator, dirigeras det till en tjänst genom att ange datorns adress och <quote
->port</quote
-> där denna tjänst kör. </para>
-
- <para
->Konceptet med <quote
->portar</quote
-> låter en dator köra mer än en nätverkstjänst. Bland de som används varje dag ingår &HTTP; (webben), som ofta ansluts till via port 80, &SMTP; (e-postsändning), oftast via port 25, och POP3 (e-postmottagning), oftast via port 110. </para>
-
- <para
->Oftast när du ansluter till en nätverkstjänst, behöver du inte ange vilken <quote
->port</quote
-> du vill ansluta till. Det här beror på att portarna är standardiserade, så att alla som ansluter till port 80 på en nätverksmaskin förväntar sig att hitta en &HTTP; (webb)-server. </para>
-
- <para
->&kpf; är inte en <quote
->standard</quote
->-tjänst, så 8001 utsågs som förvald port. </para>
-
- <para
->Den andra katalogen som du delar erbjuder sig att lyssna på port 8002, och numret ökas med ett varje gång du delar en ny katalog. </para>
-
- <para
->Inom vissa gränser, kan du dock välja vilket portnummer du vill för en delad katalog. </para>
-
- <para
->Det är vanligt att portnummer under 1000 är reserverade för olika typer av <quote
->systemtjänst</quote
->, dvs. de som styrs av datorns administratör. Därför kan du märka att försök att använda någonting under 1000 helt enkelt inte fungerar. </para>
-
- <para
->&kpf; försöker varna dig när det inte kan <quote
->lyssna</quote
-> på en port. Det gör detta genom att visa en ikon med en <guiicon
->avbruten anslutning</guiicon
-> i övre vänstra hörnet av bilden. &kpf; försöker förhindra att du tilldelar mer än en delad katalog på samma port, men det försöker inte förhindra dig från att ställa in en delad katalog att lyssna på en port som redan används av en annan tjänst, till exempel din <quote
->riktiga</quote
-> webbserver. </para>
-
- <para
->Om du ser ikonen med <guiicon
->avbruten anslutning</guiicon
->, <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på bandbreddsbilden och välj <guimenuitem
->Anpassa...</guimenuitem
-> Försök nu ändra porten som används och tryck därefter på <guibutton
->Ok</guibutton
->. Med antagandet att du nu valde en ledig port, så bör du se att ikonen med <guiicon
->avbruten anslutning</guiicon
-> försvinner, och du ska nu kunna ansluta till den delade katalogen. </para>
+ <title>Lyssna via port</title>
+
+ <para>För varje katalog som delas av &kpf;, öppnas en ny nätverksport. En <quote>port</quote> är helt enkelt ett nummer som används för att identifiera en nätverkstjänst på ett unikt sätt. När någon använder ett program (t.ex. en webbläsare) för att ansluta till en dator, dirigeras det till en tjänst genom att ange datorns adress och <quote>port</quote> där denna tjänst kör. </para>
+
+ <para>Konceptet med <quote>portar</quote> låter en dator köra mer än en nätverkstjänst. Bland de som används varje dag ingår &HTTP; (webben), som ofta ansluts till via port 80, &SMTP; (e-postsändning), oftast via port 25, och POP3 (e-postmottagning), oftast via port 110. </para>
+
+ <para>Oftast när du ansluter till en nätverkstjänst, behöver du inte ange vilken <quote>port</quote> du vill ansluta till. Det här beror på att portarna är standardiserade, så att alla som ansluter till port 80 på en nätverksmaskin förväntar sig att hitta en &HTTP; (webb)-server. </para>
+
+ <para>&kpf; är inte en <quote>standard</quote>-tjänst, så 8001 utsågs som förvald port. </para>
+
+ <para>Den andra katalogen som du delar erbjuder sig att lyssna på port 8002, och numret ökas med ett varje gång du delar en ny katalog. </para>
+
+ <para>Inom vissa gränser, kan du dock välja vilket portnummer du vill för en delad katalog. </para>
+
+ <para>Det är vanligt att portnummer under 1000 är reserverade för olika typer av <quote>systemtjänst</quote>, dvs. de som styrs av datorns administratör. Därför kan du märka att försök att använda någonting under 1000 helt enkelt inte fungerar. </para>
+
+ <para>&kpf; försöker varna dig när det inte kan <quote>lyssna</quote> på en port. Det gör detta genom att visa en ikon med en <guiicon>avbruten anslutning</guiicon> i övre vänstra hörnet av bilden. &kpf; försöker förhindra att du tilldelar mer än en delad katalog på samma port, men det försöker inte förhindra dig från att ställa in en delad katalog att lyssna på en port som redan används av en annan tjänst, till exempel din <quote>riktiga</quote> webbserver. </para>
+
+ <para>Om du ser ikonen med <guiicon>avbruten anslutning</guiicon>, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på bandbreddsbilden och välj <guimenuitem>Anpassa...</guimenuitem> Försök nu ändra porten som används och tryck därefter på <guibutton>Ok</guibutton>. Med antagandet att du nu valde en ledig port, så bör du se att ikonen med <guiicon>avbruten anslutning</guiicon> försvinner, och du ska nu kunna ansluta till den delade katalogen. </para>
</sect1>
<sect1 id="bandwidth-limit">
- <title
->Bandbreddsbegränsning</title>
+ <title>Bandbreddsbegränsning</title>
- <para
->Termen <quote
->bandbredd</quote
-> syftar på mängden data som kan skickas via en förbindelse under en viss tidsperiod. </para>
+ <para>Termen <quote>bandbredd</quote> syftar på mängden data som kan skickas via en förbindelse under en viss tidsperiod. </para>
- <para
->&kpf; låter dig ange en gräns för hur mycket bandbredd som används av en viss delad katalog. Det här är användbart när du vill undvika att din nätverksanslutning blir mättad av personer som laddar ner från dina delade kataloger. Om du till exempel är ansluten via modem, så har du bara några får Kibyte per sekund kvar till dig själv. Att begränsa bandbredden som används av &kpf;s delade kataloger, låter dig behålla en del av den för egen del. </para>
+ <para>&kpf; låter dig ange en gräns för hur mycket bandbredd som används av en viss delad katalog. Det här är användbart när du vill undvika att din nätverksanslutning blir mättad av personer som laddar ner från dina delade kataloger. Om du till exempel är ansluten via modem, så har du bara några får Kibyte per sekund kvar till dig själv. Att begränsa bandbredden som används av &kpf;s delade kataloger, låter dig behålla en del av den för egen del. </para>
- <para
->Som precis nämndes, så mäter &kpf; bandbredd i Kibyte per sekund, eller förkortat till Kibyte/s. Ett typiskt modem överför ungefär 5 Kibyte/s i medeltal, så att begränsa den totala användningen av alla &kpf;s delade kataloger till ett värde som är mindre än detta kan vara förnuftigt, beroende på hur du använder &kpf;. </para>
+ <para>Som precis nämndes, så mäter &kpf; bandbredd i Kibyte per sekund, eller förkortat till Kibyte/s. Ett typiskt modem överför ungefär 5 Kibyte/s i medeltal, så att begränsa den totala användningen av alla &kpf;s delade kataloger till ett värde som är mindre än detta kan vara förnuftigt, beroende på hur du använder &kpf;. </para>
</sect1>
<sect1 id="follow-symlinks">
- <title
->Följ symboliska länkar</title>
-
- <para
->En symbolisk länk är en särskild fil som fungerar som referens till en annan fil (eller katalog) i filsystemet. Genom att följa länken når du filen eller katalogen som refereras - länken är i allmänhet transparent. </para>
-
- <para
->Normalt så tillåter inte &kpf;s delade kataloger att symboliska länkar följs. Det här betyder till exempel, att om du har en delad katalog som pekar på <filename class="directory"
->/din/hem/katalog/public_html</filename
-> och du skapar en länk inne i <filename class="directory"
->public_html</filename
-> som pekar på <filename class="directory"
->/tmp</filename
->, så kan vem som helst som begär <filename class="directory"
->/tmp</filename
->, se innehållet i din <filename
->/tmp</filename
-> katalog. </para>
-
- <para
->I allmänhet är det en dålig idé att tillåta att symboliska länkar följs på det här sättet. Huvudorsaken att det här tillåts är så att du kan ha symboliska länkar inne i en delad katalog, som pekar till en plats inne i samma delade katalog. Det här kan vara användbart om du delar en hel <quote
->webbplats</quote
->, vilket som tidigare nämnts inte är avsikten med &kpf;. </para>
-
- <para
->Var bara försiktig så att du inte länkar någonstans i filsystemet som kan innehålla känslig information (eller har en intern symbolisk länk någonstans som pekar på känslig information!) </para>
+ <title>Följ symboliska länkar</title>
+
+ <para>En symbolisk länk är en särskild fil som fungerar som referens till en annan fil (eller katalog) i filsystemet. Genom att följa länken når du filen eller katalogen som refereras - länken är i allmänhet transparent. </para>
+
+ <para>Normalt så tillåter inte &kpf;s delade kataloger att symboliska länkar följs. Det här betyder till exempel, att om du har en delad katalog som pekar på <filename class="directory">/din/hem/katalog/public_html</filename> och du skapar en länk inne i <filename class="directory">public_html</filename> som pekar på <filename class="directory">/tmp</filename>, så kan vem som helst som begär <filename class="directory">/tmp</filename>, se innehållet i din <filename>/tmp</filename> katalog. </para>
+
+ <para>I allmänhet är det en dålig idé att tillåta att symboliska länkar följs på det här sättet. Huvudorsaken att det här tillåts är så att du kan ha symboliska länkar inne i en delad katalog, som pekar till en plats inne i samma delade katalog. Det här kan vara användbart om du delar en hel <quote>webbplats</quote>, vilket som tidigare nämnts inte är avsikten med &kpf;. </para>
+
+ <para>Var bara försiktig så att du inte länkar någonstans i filsystemet som kan innehålla känslig information (eller har en intern symbolisk länk någonstans som pekar på känslig information!) </para>
</sect1>
@@ -287,28 +141,23 @@
<chapter id="faq">
- <title
->Vanliga frågor</title>
+ <title>Vanliga frågor</title>
<qandaset id="faq-questions">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Varför ingår det inte någon säkerhetsmekanism i &kpf;?</para>
+ <para>Varför ingår det inte någon säkerhetsmekanism i &kpf;?</para>
</question>
<answer>
- <para
->I själva verket innehåller &kpf; olika åtgärder för att hjälpa till att förhindra att användaren ger tillgång till känslig information av misstag. Det finns inga lösenordsskydd och ingen kryptering. Det här är med avsikt, som förklaras nedan. </para>
+ <para>I själva verket innehåller &kpf; olika åtgärder för att hjälpa till att förhindra att användaren ger tillgång till känslig information av misstag. Det finns inga lösenordsskydd och ingen kryptering. Det här är med avsikt, som förklaras nedan. </para>
- <para
->Ju fler säkerhetsåtgärder som läggs till för en tjänst, desto säkrare känner sig de som använder den. Tyvärr måste användaren ha god förståelse för vad detta innebär, för att försäkra sig om verklig säkerhet. Att till exempel tillhandahålla lösenordsskydd, är ingen mening med om inte användaren vet hur man väljer ett bra lösenord. Därför togs beslutet att inte tillhandahålla någon säkerhet, med förhoppning om att användaren finner det lättare att förstå vad detta innebär, än att tillbringa månader eller år för att lära sig om komplexiteten i nätverkssäkerhet. </para>
+ <para>Ju fler säkerhetsåtgärder som läggs till för en tjänst, desto säkrare känner sig de som använder den. Tyvärr måste användaren ha god förståelse för vad detta innebär, för att försäkra sig om verklig säkerhet. Att till exempel tillhandahålla lösenordsskydd, är ingen mening med om inte användaren vet hur man väljer ett bra lösenord. Därför togs beslutet att inte tillhandahålla någon säkerhet, med förhoppning om att användaren finner det lättare att förstå vad detta innebär, än att tillbringa månader eller år för att lära sig om komplexiteten i nätverkssäkerhet. </para>
- <para
->Konceptet är enkelt. Om du anger att en katalog delas, delas den med hela världen. Om du inte vill göra den tillgänglig för världen, dela den då inte. </para>
+ <para>Konceptet är enkelt. Om du anger att en katalog delas, delas den med hela världen. Om du inte vill göra den tillgänglig för världen, dela den då inte. </para>
</answer>
@@ -320,37 +169,26 @@
<chapter id="credits">
- <title
->Tack till och licens</title>
+ <title>Tack till och licens</title>
- <para
->&kpf; </para>
+ <para>&kpf; </para>
- <para
->Program Copyright 2002 &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
+ <para>Program Copyright 2002 &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
- <para
->Dokumentation Copyright 2002 av &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
+ <para>Dokumentation Copyright 2002 av &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
-&underFDL; <para
->&kpf; distribueras under villkoren i MIT-licensen. </para>
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
+&underFDL; <para>&kpf; distribueras under villkoren i MIT-licensen. </para>
</chapter>
<appendix id="installation">
- <title
->Installation</title>
+ <title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kpf">
- <title
->Hur man skaffar &kpf;</title>
+ <title>Hur man skaffar &kpf;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook
index e5146dac819..9e788942786 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook
@@ -1,25 +1,11 @@
<appendix id="appendix-accounting-template">
-<title
->Ett exempel på en mall för telefonkostnadshantering.</title>
-
-<para
->Om du inte hittar en regel för ditt område måste du skriva en genom att använda följande mall. Bli inte rädd, det är väldigt enkelt.</para>
-
-<para
->Glöm inte att skicka in reglerna som du just har skapat till underhållaren av &kppp;. Reglerna som du har skapat kan kontrolleras så att de har giltig syntax med &kppp;s kommandoradsväljaren <userinput
-><option
->-r</option
-> <replaceable
->regelfil</replaceable
-></userinput
->, och måste installeras i <filename class="directory"
->${TDEDIR}/share/apps/kppp/Rules</filename
-> eller i <filename class="directory"
->${HOME}/.trinity/share/apps/kppp/Rules</filename
-> innan du kan välja dem i den här dialogrutan.</para>
-
-<programlisting
->################################################################
+<title>Ett exempel på en mall för telefonkostnadshantering.</title>
+
+<para>Om du inte hittar en regel för ditt område måste du skriva en genom att använda följande mall. Bli inte rädd, det är väldigt enkelt.</para>
+
+<para>Glöm inte att skicka in reglerna som du just har skapat till underhållaren av &kppp;. Reglerna som du har skapat kan kontrolleras så att de har giltig syntax med &kppp;s kommandoradsväljaren <userinput><option>-r</option> <replaceable>regelfil</replaceable></userinput>, och måste installeras i <filename class="directory">${TDEDIR}/share/apps/kppp/Rules</filename> eller i <filename class="directory">${HOME}/.trinity/share/apps/kppp/Rules</filename> innan du kan välja dem i den här dialogrutan.</para>
+
+<programlisting>################################################################
#
# Licens
# Den här mallen är (c) av Mario Weilguni &lt;mweilguni@kde.org&gt;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook
index 97769250417..2e439f96a53 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook
@@ -1,326 +1,152 @@
<chapter id="callback">
-<title
->Anpassa &kppp; för återuppringning</title>
+<title>Anpassa &kppp; för återuppringning</title>
-<para
->Det här kapitlet är baserat på material som tillhandahållits av Martin H&auml;fner, <email
->mh@ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de</email
->.</para>
+<para>Det här kapitlet är baserat på material som tillhandahållits av Martin H&auml;fner, <email>mh@ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de</email>.</para>
<sect1 id="unix-callback-server">
-<title
->&UNIX; eller &Linux; återuppringningsserver</title>
+<title>&UNIX; eller &Linux; återuppringningsserver</title>
-<para
->Det här avsnittet introducerar &UNIX; (&Linux;) återuppringning, och hur &kppp; kan anpassas för att ansluta till en &UNIX; återuppringningsserver, i synnerhet till en skriptbaserad &Linux; <link linkend="callback-resources"
->återuppringningsserver</link
->.</para>
+<para>Det här avsnittet introducerar &UNIX; (&Linux;) återuppringning, och hur &kppp; kan anpassas för att ansluta till en &UNIX; återuppringningsserver, i synnerhet till en skriptbaserad &Linux; <link linkend="callback-resources">återuppringningsserver</link>.</para>
<sect2>
-<title
->En introduktion till återuppringning</title>
+<title>En introduktion till återuppringning</title>
-<para
->Det finns flera anledningar att fundera på att använda återuppringning. Några av dem är:</para>
+<para>Det finns flera anledningar att fundera på att använda återuppringning. Några av dem är:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->För att öka säkerheten i ditt lokala nätverk</para>
+<para>För att öka säkerheten i ditt lokala nätverk</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->För att minska kostnader för externa medarbetare</para>
+<para>För att minska kostnader för externa medarbetare</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->För att hantera telefonkostnader när samtal deklareras som företagskostnader</para>
+<para>För att hantera telefonkostnader när samtal deklareras som företagskostnader</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tänk dig att någon ringer numret till din uppringningsserver, och sedan knäcker ett lösenord. Varför bry sig om att underhålla en brandvägg för din Internetanslutning, om det är så lätt att komma åt ditt nätverk?</para>
-
-<para
->Ett återuppringningsprogram frågar i allmänhet efter ditt namn, och lägger sedan på. Därefter ringer det tillbaka, vanligtvis med ett nummer som är lagrat <emphasis
->på servern</emphasis
-> i en databas. Klienten svarar och fortsätter med anslutningen som om ingenting hänt. Servern frågar nu efter användarnamn och lösenord, med vetskap om att du är den som du sa du var när du först ringde upp, eller åtminstone att du är där du sa att du var. Anslutningen etableras normalt, och <application
->pppd</application
-> startas.</para>
-
-<para
->Nu är den stora frågan, hur talar man om för klienten att den ska svara, när servern ringer tillbaka? Behövs ett speciellt program som <application
->mgetty</application
->? Svaret är, <emphasis
->nej</emphasis
-> du behöver inte något speciellt klientprogram. I allmänhet kan alla klienter användas för en återuppringd förbindelse, man kan till och med använda ett vanligt terminalprogram som <application
->minicom</application
-> för att ansluta.</para>
-
-<para
->Det enda du måste göra är att tala om för ditt modem att <command
->autosvara</command
-> när ett <computeroutput
->RING</computeroutput
-> upptäcks av modemet. Det här görs med följande modemkommando:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->AT&amp;SO=1</command
-></userinput
->
+<para>Tänk dig att någon ringer numret till din uppringningsserver, och sedan knäcker ett lösenord. Varför bry sig om att underhålla en brandvägg för din Internetanslutning, om det är så lätt att komma åt ditt nätverk?</para>
+
+<para>Ett återuppringningsprogram frågar i allmänhet efter ditt namn, och lägger sedan på. Därefter ringer det tillbaka, vanligtvis med ett nummer som är lagrat <emphasis>på servern</emphasis> i en databas. Klienten svarar och fortsätter med anslutningen som om ingenting hänt. Servern frågar nu efter användarnamn och lösenord, med vetskap om att du är den som du sa du var när du först ringde upp, eller åtminstone att du är där du sa att du var. Anslutningen etableras normalt, och <application>pppd</application> startas.</para>
+
+<para>Nu är den stora frågan, hur talar man om för klienten att den ska svara, när servern ringer tillbaka? Behövs ett speciellt program som <application>mgetty</application>? Svaret är, <emphasis>nej</emphasis> du behöver inte något speciellt klientprogram. I allmänhet kan alla klienter användas för en återuppringd förbindelse, man kan till och med använda ett vanligt terminalprogram som <application>minicom</application> för att ansluta.</para>
+
+<para>Det enda du måste göra är att tala om för ditt modem att <command>autosvara</command> när ett <computeroutput>RING</computeroutput> upptäcks av modemet. Det här görs med följande modemkommando:</para>
+
+<screen><userinput><command>AT&amp;SO=1</command></userinput>
</screen>
-<para
->Det här talar om för modemet att det ska svara efter ett <computeroutput
->RING</computeroutput
->.</para>
-
-<para
->Som många andra klientprogram, kontrollerar &kppp; om anslutningen stängs av servern, och avslutar då den nuvarande sessionen om <computeroutput
->NO CARRIER</computeroutput
-> upptäcks. Det här är alltså det riktiga problemet med att hantera återuppringning. <computeroutput
->NO CARRIER</computeroutput
-> upptäcks förstås i det ögonblicket då återuppringningsservern lägger på. Vissa servrar använder därför ett särskilt inloggningsprogram. Så hur löser man det här problemet? Du talar om för modemet att det alltid ska ange <computeroutput
->CARRIER UP</computeroutput
-> (som inte orsakar några problem om du låter klienten lägga på). Du kan göra detta med följande modemkommando:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->AT&amp;C0</command
-></userinput
->
+<para>Det här talar om för modemet att det ska svara efter ett <computeroutput>RING</computeroutput>.</para>
+
+<para>Som många andra klientprogram, kontrollerar &kppp; om anslutningen stängs av servern, och avslutar då den nuvarande sessionen om <computeroutput>NO CARRIER</computeroutput> upptäcks. Det här är alltså det riktiga problemet med att hantera återuppringning. <computeroutput>NO CARRIER</computeroutput> upptäcks förstås i det ögonblicket då återuppringningsservern lägger på. Vissa servrar använder därför ett särskilt inloggningsprogram. Så hur löser man det här problemet? Du talar om för modemet att det alltid ska ange <computeroutput>CARRIER UP</computeroutput> (som inte orsakar några problem om du låter klienten lägga på). Du kan göra detta med följande modemkommando:</para>
+
+<screen><userinput><command>AT&amp;C0</command></userinput>
</screen>
-<para
->Om du vill prova det här, kan du först använda ett vanligt terminalprogram som <application
->minicom</application
->, och anropa din återuppringningsserver för att se vad som händer.</para>
+<para>Om du vill prova det här, kan du först använda ett vanligt terminalprogram som <application>minicom</application>, och anropa din återuppringningsserver för att se vad som händer.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Inställning av &kppp;</title>
+<title>Inställning av &kppp;</title>
-<para
->Så nu när du har sett teorin i användning, hur ser du till att ställa in &kppp; för att hantera anslutningen? </para>
+<para>Så nu när du har sett teorin i användning, hur ser du till att ställa in &kppp; för att hantera anslutningen? </para>
-<para
->Proceduren är ganska rättfram, enligt följande:</para>
+<para>Proceduren är ganska rättfram, enligt följande:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Tala först om för modemet att acceptera anslutningar, och inte stoppa förhandlingen när återuppringningsservern lägger på första gången. Du kan lägga till båda de här alternativen under fliken <guilabel
->Modem</guilabel
-> i &kppp;s inställningar, genom att lägga till strängen <command
->AT&amp;C0S0=1DT</command
-> i alternativet <guilabel
->Kommando för att ringa upp</guilabel
->.</para>
-<para
->Det finns inga andra ändringar i &kppp;s inställningar. Om du får problem med initiering och återställning av modemet, kontrollera avsnittet <link linkend="callback-troubleshooting"
->Felsökning</link
-> för mer information.</para>
+<para>Tala först om för modemet att acceptera anslutningar, och inte stoppa förhandlingen när återuppringningsservern lägger på första gången. Du kan lägga till båda de här alternativen under fliken <guilabel>Modem</guilabel> i &kppp;s inställningar, genom att lägga till strängen <command>AT&amp;C0S0=1DT</command> i alternativet <guilabel>Kommando för att ringa upp</guilabel>.</para>
+<para>Det finns inga andra ändringar i &kppp;s inställningar. Om du får problem med initiering och återställning av modemet, kontrollera avsnittet <link linkend="callback-troubleshooting">Felsökning</link> för mer information.</para>
</step>
<step>
-<para
->Fundera på servern ett ögonblick. Kom ihåg att operativsystemen &UNIX;, &Windows; och Macintosh har olika idéer om hur ett radslut i en textfil ser ut, och därför också i inloggningsprocedurer. Om du ansluter till en &Windows;-server, använd <userinput
->CR/LF</userinput
->, om du ansluter till en &UNIX;-server, använd <userinput
->CR</userinput
->, och om du ansluter till en Macintosh-server, använd <userinput
->LF</userinput
->. </para>
+<para>Fundera på servern ett ögonblick. Kom ihåg att operativsystemen &UNIX;, &Windows; och Macintosh har olika idéer om hur ett radslut i en textfil ser ut, och därför också i inloggningsprocedurer. Om du ansluter till en &Windows;-server, använd <userinput>CR/LF</userinput>, om du ansluter till en &UNIX;-server, använd <userinput>CR</userinput>, och om du ansluter till en Macintosh-server, använd <userinput>LF</userinput>. </para>
</step>
<step>
-<para
->För de här anvisningarna antar vi att du ringer upp ett &Linux; återuppringningspaket som använder vanlig inloggning (inte <acronym
->PAP</acronym
-> eller något sådant).</para>
-<para
->Ställ in <guilabel
->Autentisering</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Uppringning</guilabel
-> i abonnemangsinställningarna till <guilabel
->Skriptbaserad</guilabel
-></para>
+<para>För de här anvisningarna antar vi att du ringer upp ett &Linux; återuppringningspaket som använder vanlig inloggning (inte <acronym>PAP</acronym> eller något sådant).</para>
+<para>Ställ in <guilabel>Autentisering</guilabel> under fliken <guilabel>Uppringning</guilabel> i abonnemangsinställningarna till <guilabel>Skriptbaserad</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Nu måste du bygga upp inloggningsskriptet. Att redigera inloggningsskript är en av de verkligt häftiga funktionerna i &kppp;. Du hittar det under fliken <guilabel
->Inloggningsskript</guilabel
-> i dialogrutan <guilabel
->Ändra abonnemanget</guilabel
->.</para>
-
-<para
->I det här exemplet kräver användaren <systemitem
->anvxyz</systemitem
-> att följande skript anropas. Återuppringningsservern känner redan till namntabellen och motsvarande telefonnummer, så du väljer telefonnumret som ska användas med ett alias, av säkerhetshänsyn.</para>
-
-<para
->Välj alternativ från kombinationsrutan till vänster i dialogrutan för varje linje, och skriv in åtgärden i textrutan till höger. Välj <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> för att lägga till varje linje i skriptet. Du kan använda <guibutton
->Infoga</guibutton
-> för att lägga till en rad mitt i skriptet, och <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> för att ta bort en rad om du gör ett misstag.</para>
-
-<para
->Hela skriptet ska se ut ungefär så här (utan kommentarerna, som visas här med ett inledande # tecken)</para>
-
-<screen
->Expect ogin: <lineannotation
-># kom ihåg, vi gör en vanlig terminalinloggning</lineannotation>
-ID "" <lineannotation
-># kppp skickar användarnamn som
+<para>Nu måste du bygga upp inloggningsskriptet. Att redigera inloggningsskript är en av de verkligt häftiga funktionerna i &kppp;. Du hittar det under fliken <guilabel>Inloggningsskript</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Ändra abonnemanget</guilabel>.</para>
+
+<para>I det här exemplet kräver användaren <systemitem>anvxyz</systemitem> att följande skript anropas. Återuppringningsservern känner redan till namntabellen och motsvarande telefonnummer, så du väljer telefonnumret som ska användas med ett alias, av säkerhetshänsyn.</para>
+
+<para>Välj alternativ från kombinationsrutan till vänster i dialogrutan för varje linje, och skriv in åtgärden i textrutan till höger. Välj <guibutton>Lägg till</guibutton> för att lägga till varje linje i skriptet. Du kan använda <guibutton>Infoga</guibutton> för att lägga till en rad mitt i skriptet, och <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort en rad om du gör ett misstag.</para>
+
+<para>Hela skriptet ska se ut ungefär så här (utan kommentarerna, som visas här med ett inledande # tecken)</para>
+
+<screen>Expect ogin: <lineannotation># kom ihåg, vi gör en vanlig terminalinloggning</lineannotation>
+ID "" <lineannotation># kppp skickar användarnamn som
du ställde in i huvuddialogrutan</lineannotation>
-Expect for anvxyz: <lineannotation
-># en lista på tillgängliga nummer
- visas, användaren ska välja ett</lineannotation
->
-Send anvxyz-hem <lineannotation
-># användaren vill bli återuppringd
+Expect for anvxyz: <lineannotation># en lista på tillgängliga nummer
+ visas, användaren ska välja ett</lineannotation>
+Send anvxyz-hem <lineannotation># användaren vill bli återuppringd
på sitt hemnummer</lineannotation>
-Expect ogin: <lineannotation
-># Återuppringningsprocessen kör nu en
+Expect ogin: <lineannotation># Återuppringningsprocessen kör nu en
ny anslutning, och alltså en ny inloggning.</lineannotation>
ID
-Expect assword: <lineannotation
-># Skicka nu ditt lösenord</lineannotation>
-Expect &gt; <lineannotation
-># Vänta på kommandoprompten
+Expect assword: <lineannotation># Skicka nu ditt lösenord</lineannotation>
+Expect &gt; <lineannotation># Vänta på kommandoprompten
(kan variera)</lineannotation>
-Send start_ppp <lineannotation
-># Det här kommandot startar pppd</lineannotation
->
+Send start_ppp <lineannotation># Det här kommandot startar pppd</lineannotation>
</screen>
-<para
->Efter att ha väntat på inloggningsbegäran, skickar användaren sin identitet och väntar på en lista av tillgängliga telefonnummer för det användarnamnet. Därefter talar han om för servern vilket av alla tillgängliga nummer som han vill bli återuppringd med. &kppp; kan visa en dialogruta för det här, om din plats ofta ändras, t.ex. om du är en försäljare och flyttar från hotell till hotell. Nu väntar sig servern användare och lösenord för inloggning, men under tiden lägger servern på och ringer tillbaka till användaren. Autentiseringsinformationen skickas, och &kppp; väntar på en kommandoprompt, och startar ett litet skript (som heter <filename
->start_ppp</filename
-> här) som kör igång <application
->pppd</application
-> på servern.</para>
+<para>Efter att ha väntat på inloggningsbegäran, skickar användaren sin identitet och väntar på en lista av tillgängliga telefonnummer för det användarnamnet. Därefter talar han om för servern vilket av alla tillgängliga nummer som han vill bli återuppringd med. &kppp; kan visa en dialogruta för det här, om din plats ofta ändras, t.ex. om du är en försäljare och flyttar från hotell till hotell. Nu väntar sig servern användare och lösenord för inloggning, men under tiden lägger servern på och ringer tillbaka till användaren. Autentiseringsinformationen skickas, och &kppp; väntar på en kommandoprompt, och startar ett litet skript (som heter <filename>start_ppp</filename> här) som kör igång <application>pppd</application> på servern.</para>
-<para
->Skriptet <filename
->start_ppp</filename
-> kan se ut ungefär som följer:</para>
+<para>Skriptet <filename>start_ppp</filename> kan se ut ungefär som följer:</para>
-<programlisting
->#!/bin/sh
+<programlisting>#!/bin/sh
stty -echo
exec /usr/sbin/pppd -detach silent modem
</programlisting>
-<para
->Att ställa in en <acronym
->PPP</acronym
->-server är förstås utanför det här dokumentets omfattning. Se manualsidorna för <application
->pppd</application
-> för detaljerad information. En utmärkt beskrivning av en återuppringningsserver finns på <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback"
-> http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback</ulink
->.</para>
+<para>Att ställa in en <acronym>PPP</acronym>-server är förstås utanför det här dokumentets omfattning. Se manualsidorna för <application>pppd</application> för detaljerad information. En utmärkt beskrivning av en återuppringningsserver finns på <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback"> http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback</ulink>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Alla andra inställningsdetaljer, som inställning av <application
->pppd</application
-> eller <acronym
->IP</acronym
->-inställningar fungerar som vanligt, och ingen särskild programvara behövs för att svara.</para>
+<para>Alla andra inställningsdetaljer, som inställning av <application>pppd</application> eller <acronym>IP</acronym>-inställningar fungerar som vanligt, och ingen särskild programvara behövs för att svara.</para>
<note>
-<para
->Återuppringning med &kppp; och andra program som <application
->mgetty</application
-> eller vilken annat faxprogram som helst kan köras på samma serieport. Det finns inga problem med att svara, eftersom &kppp; skapar en låsfil som talar om för faxprogrammet att ett annat program (i det här fallet förstås &kppp;), använder linjen för tillfället.</para>
+<para>Återuppringning med &kppp; och andra program som <application>mgetty</application> eller vilken annat faxprogram som helst kan köras på samma serieport. Det finns inga problem med att svara, eftersom &kppp; skapar en låsfil som talar om för faxprogrammet att ett annat program (i det här fallet förstås &kppp;), använder linjen för tillfället.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="callback-troubleshooting">
-<title
->Felsökning</title>
+<title>Felsökning</title>
-<para
->Det finns några kända problem med &kppp; i återuppringningsläge:</para>
+<para>Det finns några kända problem med &kppp; i återuppringningsläge:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->När du initierar modemet att svara automatiskt, måste du återställa det efter din anslutning har avslutats. Annars kommer modemet fortsätta att svara, något som inte är en bra idé om linjen i fråga är din vanliga telefonlinje.</para>
+<para>När du initierar modemet att svara automatiskt, måste du återställa det efter din anslutning har avslutats. Annars kommer modemet fortsätta att svara, något som inte är en bra idé om linjen i fråga är din vanliga telefonlinje.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kppp; har vissa småproblem när en linje delas med ett annat program, som <application
->mgetty</application
->. Om <application
->mgetty</application
-> kör via samma modemlinje, kan inte &kppp; initiera modemet på ett riktigt sätt. </para>
+<para>&kppp; har vissa småproblem när en linje delas med ett annat program, som <application>mgetty</application>. Om <application>mgetty</application> kör via samma modemlinje, kan inte &kppp; initiera modemet på ett riktigt sätt. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kppp; klarar inte av att ge en prompt för viss inmatning från användaren under skriptbaserad inloggning. När exemplet ovan används frågar &kppp; tyvärr också efter användarnamnet andra gången som återuppringningsservern frågar efter det. Du kan bli av med det här genom att hårdkoda ditt användarnamn i inloggningsskriptet (inte särskilt flyttbart eller trevligt, men det fungerar).</para>
+<para>&kppp; klarar inte av att ge en prompt för viss inmatning från användaren under skriptbaserad inloggning. När exemplet ovan används frågar &kppp; tyvärr också efter användarnamnet andra gången som återuppringningsservern frågar efter det. Du kan bli av med det här genom att hårdkoda ditt användarnamn i inloggningsskriptet (inte särskilt flyttbart eller trevligt, men det fungerar).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="callback-resources">
-<title
->Resurser på Internet för serverprogramvara</title>
-
-<para
->Paket med programvara för &Linux; återuppringningsservrar är tillgängliga på många ställen.</para>
-
-<para
->Det välkända programmet <application
->mgetty</application
-> är mycket kraftfullt, och kan också hantera anslutningar med återuppringning. En beskrivning av hur man ställer in <application
->mgetty</application
-> för detta syfte är tillgänglig på <ulink url="http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm"
-> http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm</ulink
->, av Colin McKinnon, <email
->colin@wew.co.uk</email
->.</para>
-
-<para
->Det finns också ett paket färdigt att använda för &Linux; på <ulink url="http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html"
-> http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html</ulink
->. Det här paketet underhålls av Frank B. Brokken, <email
->frank@icce.rug.nl</email
->. Eftersom inställningen, fastän rättfram, inte är särskilt lätt, har jag skrivit en kort introduktion till det på <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback"
->http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback/</ulink
->, som också innehåller en mer allmän introduktion till återuppringning.</para>
+<title>Resurser på Internet för serverprogramvara</title>
+
+<para>Paket med programvara för &Linux; återuppringningsservrar är tillgängliga på många ställen.</para>
+
+<para>Det välkända programmet <application>mgetty</application> är mycket kraftfullt, och kan också hantera anslutningar med återuppringning. En beskrivning av hur man ställer in <application>mgetty</application> för detta syfte är tillgänglig på <ulink url="http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm"> http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm</ulink>, av Colin McKinnon, <email>colin@wew.co.uk</email>.</para>
+
+<para>Det finns också ett paket färdigt att använda för &Linux; på <ulink url="http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html"> http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html</ulink>. Det här paketet underhålls av Frank B. Brokken, <email>frank@icce.rug.nl</email>. Eftersom inställningen, fastän rättfram, inte är särskilt lätt, har jag skrivit en kort introduktion till det på <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback">http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback/</ulink>, som också innehåller en mer allmän introduktion till återuppringning.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="nt-callback">
-<title
->&Windows; NT <acronym
->RAS</acronym
-> återuppringning</title>
-
-<para
->&Windows; NT använder ett helt annan metod än den som beskrivs ovan. NT kräver en utökning av själva <acronym
->PPP</acronym
->-protokollet, benämnd <acronym
->CBCP</acronym
-> (Call Back Control Protocol). <application
->pppd</application
-> har stöd för det här protokollet, men du måste kompilera om <application
->pppd</application
->. Om någon har erfarenhet av att ansluta till en NT-återuppringningsserver med lyckat resultat, låt oss få veta det.</para>
+<title>&Windows; NT <acronym>RAS</acronym> återuppringning</title>
+
+<para>&Windows; NT använder ett helt annan metod än den som beskrivs ovan. NT kräver en utökning av själva <acronym>PPP</acronym>-protokollet, benämnd <acronym>CBCP</acronym> (Call Back Control Protocol). <application>pppd</application> har stöd för det här protokollet, men du måste kompilera om <application>pppd</application>. Om någon har erfarenhet av att ansluta till en NT-återuppringningsserver med lyckat resultat, låt oss få veta det.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook
index b73d79103d2..81bb60ec897 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook
@@ -1,170 +1,82 @@
<chapter id="chap-and-pap">
-<title
-><acronym
->PAP</acronym
-> och <acronym
->CHAP</acronym
-></title>
-
-<para
->Från version 0.9.1, har &kppp; direktstöd för de vanligaste typerna av <acronym
->PAP</acronym
->-autentisering. </para>
+<title><acronym>PAP</acronym> och <acronym>CHAP</acronym></title>
+
+<para>Från version 0.9.1, har &kppp; direktstöd för de vanligaste typerna av <acronym>PAP</acronym>-autentisering. </para>
<sect1 id="pap-with-kppp">
-<title
-><acronym
->PAP</acronym
-> med &kppp;</title>
+<title><acronym>PAP</acronym> med &kppp;</title>
-<para
->Det finns två olika sätt att använda <acronym
->PAP</acronym
->.</para>
+<para>Det finns två olika sätt att använda <acronym>PAP</acronym>.</para>
<sect2 id="client-side-authentication">
-<title
->Autentisering på klientsidan</title>
+<title>Autentisering på klientsidan</title>
-<para
->Det här sättet används av många kommersiella Internetleverantörer. Det betyder egentligen att du (eller i själva verket din dator) måste autentisera dig på Internetleverantörens <acronym
->PPP</acronym
->-server. <acronym
->PPP</acronym
->-servern behöver inte autentisera sig på din dator. Det här är inte en säkerhetsfråga, eftersom du borde veta vilken dator som du precis försökt ringa upp.</para>
+<para>Det här sättet används av många kommersiella Internetleverantörer. Det betyder egentligen att du (eller i själva verket din dator) måste autentisera dig på Internetleverantörens <acronym>PPP</acronym>-server. <acronym>PPP</acronym>-servern behöver inte autentisera sig på din dator. Det här är inte en säkerhetsfråga, eftersom du borde veta vilken dator som du precis försökt ringa upp.</para>
-<para
->Om din Internetleverantör ger dig ett användarnamn och lösenord, och anger att du ska använda <acronym
->PAP</acronym
->-autentisering, är det här det sätt som du ska välja.</para>
+<para>Om din Internetleverantör ger dig ett användarnamn och lösenord, och anger att du ska använda <acronym>PAP</acronym>-autentisering, är det här det sätt som du ska välja.</para>
</sect2>
<sect2 id="two-way-authentication">
-<title
->Tvåvägsautentisering</title>
-
-<para
->Som ovan, men i det här fallet kräver din dator att Internetleverantörens <acronym
->PPP</acronym
->-server ska autentisera sig. För att kunna upprätta en förbindelse, måste du välja autentiseringsmetoden <guilabel
->Skriptbaserad</guilabel
->, inte <guilabel
->PAP</guilabel
->, och du måste redigera <filename
->/etc/ppp/pap-secrets</filename
-> för hand. Även om &kppp; inte tillhandahåller inbyggt stöd för det här sättet, är det ändå lätt att upprätta en förbindelse.</para>
+<title>Tvåvägsautentisering</title>
+
+<para>Som ovan, men i det här fallet kräver din dator att Internetleverantörens <acronym>PPP</acronym>-server ska autentisera sig. För att kunna upprätta en förbindelse, måste du välja autentiseringsmetoden <guilabel>Skriptbaserad</guilabel>, inte <guilabel>PAP</guilabel>, och du måste redigera <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> för hand. Även om &kppp; inte tillhandahåller inbyggt stöd för det här sättet, är det ändå lätt att upprätta en förbindelse.</para>
</sect2>
<sect2 id="preparing-kppp-for-pap">
-<title
->Att förbereda &kppp; för <acronym
->PAP</acronym
-></title>
+<title>Att förbereda &kppp; för <acronym>PAP</acronym></title>
<procedure>
<step>
-<para
->Försäkra dig om att filen <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> (och <filename
->&tilde;/.ppprc</filename
-> om den finns) <emphasis
->inte</emphasis
-> innehåller något av följande argument:</para>
+<para>Försäkra dig om att filen <filename>/etc/ppp/options</filename> (och <filename>&tilde;/.ppprc</filename> om den finns) <emphasis>inte</emphasis> innehåller något av följande argument:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><option
->+pap</option
-></para>
+<para><option>+pap</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->-pap</option
-></para>
+<para><option>-pap</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->papcrypt</option
-></para>
+<para><option>papcrypt</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->+chap</option
-></para>
+<para><option>+chap</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->+chap</option
-></para>
+<para><option>+chap</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->+ua</option
-></para>
+<para><option>+ua</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->fjärrnamn</option
-></para>
+<para><option>fjärrnamn</option></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det är inte alls troligt att några av de här alternativen redan finns, men bara för att vara på den säkra sidan, kontrollera det.</para>
+<para>Det är inte alls troligt att några av de här alternativen redan finns, men bara för att vara på den säkra sidan, kontrollera det.</para>
</step>
<step>
-<para
->Starta &kppp;</para>
+<para>Starta &kppp;</para>
</step>
<step>
-<para
->Klicka på <guibutton
->Inställningar</guibutton
-></para>
+<para>Klicka på <guibutton>Inställningar</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Välj abonnemanget som du vill använda <acronym
->PAP</acronym
-> tillsammans med och klicka <guibutton
->Redigera</guibutton
-></para>
+<para>Välj abonnemanget som du vill använda <acronym>PAP</acronym> tillsammans med och klicka <guibutton>Redigera</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Välj fliken <guilabel
->Uppringning</guilabel
-></para>
+<para>Välj fliken <guilabel>Uppringning</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Välj <acronym
->PAP</acronym
-> i kombinationsrutan <guilabel
->Autentisering</guilabel
->.</para>
+<para>Välj <acronym>PAP</acronym> i kombinationsrutan <guilabel>Autentisering</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Om du inte vill skriva in ditt lösenord varje gång du ringer upp, välj <guilabel
->Spara lösenordet</guilabel
->. Det här sparar ditt lösenord i en fil, så försäkra dig om att ingen annan har tillgång till ditt konto.</para>
+<para>Om du inte vill skriva in ditt lösenord varje gång du ringer upp, välj <guilabel>Spara lösenordet</guilabel>. Det här sparar ditt lösenord i en fil, så försäkra dig om att ingen annan har tillgång till ditt konto.</para>
</step>
<step>
-<para
->Det är allt. Stäng dialogrutorna, skriv in användarnamnet och lösenordet som din Internetleverantör har tillhandahållit, och klicka på <guibutton
->Anslut</guibutton
->.</para>
+<para>Det är allt. Stäng dialogrutorna, skriv in användarnamnet och lösenordet som din Internetleverantör har tillhandahållit, och klicka på <guibutton>Anslut</guibutton>.</para>
</step>
</procedure>
@@ -174,130 +86,37 @@
</sect1>
<sect1 id="pap-and-chap-alternate-method">
-<title
->Ett alternativt sätt att använda <acronym
->PAP</acronym
-> och <acronym
->CHAP</acronym
-> med &kppp;</title>
-
-<para
->Det här avsnittet är baserat på e-post från Keith Brown <email
->kbrown@pdq.net</email
-> och förklarar hur man får &kppp; att fungera med ett generellt <acronym
->PAP</acronym
->- eller <acronym
->CHAP</acronym
->-abonnemang. Om din Internetleverantör precis gav dig ett användarnamn och lösenord för ett konto, kan du förmodligen hoppa över det här avsnittet, eftersom instruktionerna i det föregående är allt du kommer att behöva.</para>
-
-<para
-><acronym
->PAP</acronym
-> verkar mycket mer komplicerat vid första anblicken än det verkligen är. Servern (maskinen som du ansluter till) talar egentligen bara om för klienten (din maskin) att autentisera med <acronym
->PAP</acronym
->. Klienten (<application
->pppd</application
->) tittar in en speciell fil efter en post som innehåller ett servernamn som passar och ett klientnamn för den här anslutningen, och skickar sedan lösenordet som den hittar där. Det är egentligen allt!</para>
-
-<para
->Här följer hur man får det här att ske. Jag antar en <acronym
->pppd</acronym
-> version 2.2.x eller senare och en standardinstallation med konfigurationsfiler på <filename class="directory"
->/etc/ppp</filename
->.</para>
-
-<para
->För syftet med det här exemplet, antag att du har ett Internetkonto med <systemitem
->glob.net</systemitem
-> med användarnamnet <systemitem
->anvbaz</systemitem
-> och lösenordet <literal
->foobar</literal
-></para>
-
-<para
->Först måste du lägga till allt det här till en fil som heter <filename
->/etc/ppp/pap-secrets</filename
->. Formatet för en rad som passar vårt syfte är:</para>
-
-<screen
-><userinput
->ANVÄNDARNAMN SERVERNAMN LÖSENORD</userinput
-></screen>
-
-<para
->Så du skulle lägga till följande rad i filen <filename
->/etc/ppp/pap-secrets</filename
-> och sedan spara den:</para>
-
-<screen
-><userinput
->anvbaz glob foobar</userinput
-></screen>
+<title>Ett alternativt sätt att använda <acronym>PAP</acronym> och <acronym>CHAP</acronym> med &kppp;</title>
+
+<para>Det här avsnittet är baserat på e-post från Keith Brown <email>kbrown@pdq.net</email> och förklarar hur man får &kppp; att fungera med ett generellt <acronym>PAP</acronym>- eller <acronym>CHAP</acronym>-abonnemang. Om din Internetleverantör precis gav dig ett användarnamn och lösenord för ett konto, kan du förmodligen hoppa över det här avsnittet, eftersom instruktionerna i det föregående är allt du kommer att behöva.</para>
+
+<para><acronym>PAP</acronym> verkar mycket mer komplicerat vid första anblicken än det verkligen är. Servern (maskinen som du ansluter till) talar egentligen bara om för klienten (din maskin) att autentisera med <acronym>PAP</acronym>. Klienten (<application>pppd</application>) tittar in en speciell fil efter en post som innehåller ett servernamn som passar och ett klientnamn för den här anslutningen, och skickar sedan lösenordet som den hittar där. Det är egentligen allt!</para>
+
+<para>Här följer hur man får det här att ske. Jag antar en <acronym>pppd</acronym> version 2.2.x eller senare och en standardinstallation med konfigurationsfiler på <filename class="directory">/etc/ppp</filename>.</para>
+
+<para>För syftet med det här exemplet, antag att du har ett Internetkonto med <systemitem>glob.net</systemitem> med användarnamnet <systemitem>anvbaz</systemitem> och lösenordet <literal>foobar</literal></para>
+
+<para>Först måste du lägga till allt det här till en fil som heter <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename>. Formatet för en rad som passar vårt syfte är:</para>
+
+<screen><userinput>ANVÄNDARNAMN SERVERNAMN LÖSENORD</userinput></screen>
+
+<para>Så du skulle lägga till följande rad i filen <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> och sedan spara den:</para>
+
+<screen><userinput>anvbaz glob foobar</userinput></screen>
<note>
-<para
->Du kan använda vilket namn som du vill för servern, om du bara använder samma namn i parametern till <application
->pppd</application
->, som du snart kommer att se. Här har det förkortats till <userinput
->glob</userinput
->, men namnet används bara för att hitta det rätta lösenordet.</para>
+<para>Du kan använda vilket namn som du vill för servern, om du bara använder samma namn i parametern till <application>pppd</application>, som du snart kommer att se. Här har det förkortats till <userinput>glob</userinput>, men namnet används bara för att hitta det rätta lösenordet.</para>
</note>
-<para
->Därefter måste du ställa in anslutningen i &kppp;. Grundinställningen är samma som för alla andra anslutningar, så vi går inte in på detaljerna här, utom att tala om att du nog vill försäkra dig om att <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> är tom, och att du inte heller ska skapa ett inloggningsskript.</para>
-
-<para
->I &kppp;s inställningsdialogruta, längst ner under fliken <guilabel
->Uppringning</guilabel
->, finns knappen <guibutton
->Ändra parametrar till pppd...</guibutton
->. Den här visar en redigeringsdialogruta. Här kan du antingen skriva in värden som skickas till <application
->pppd</application
-> som kommandoradsparametrar, och i fallet med parametrar som har flera värden, måste du ange varje värde som en särskild post i listrutan, i den riktiga ordningen.</para>
-
-<para
->Du kan skriva in alla övriga parametrar som du vill ha först. Lägg sedan till parametrarna som <application
->pppd</application
-> använder för att hantera <acronym
->PAP</acronym
->-autentisering. Med det här exemplet, ska vi lägga till <userinput
->user</userinput
->, <userinput
->anvbaz</userinput
->, <userinput
->remotename</userinput
-> och <userinput
->glob</userinput
-> i den ordningen.</para>
-
-<para
->Parametern <option
->user</option
-> talar om för <application
->pppd</application
-> vilket användarnamn den ska leta efter i filen <filename
->pap-secrets</filename
-> och sedan skicka till servern. Parametern remotename används av <application
->pppd</application
-> för att passa ihop med posten i filen <filename
->pap-secrets</filename
->, så återigen, den kan vara vad som helst som du vill, så länge den är samma som posten i filen <filename
->pap-secrets</filename
->.</para>
-
-<para
->Det här är allt som krävs, och du ska nu kunna ställa in din egen anslutning till servern med <acronym
->PAP</acronym
->-autentisering. <acronym
->CHAP</acronym
-> är inte särskilt annorlunda. Du kan titta i &Linux; guide för nätverksadministratörer efter filformatet för <filename
->chap-secrets</filename
->, och parametrarna som används för <application
->pppd</application
->, och resten bör vara enkelt.</para>
+<para>Därefter måste du ställa in anslutningen i &kppp;. Grundinställningen är samma som för alla andra anslutningar, så vi går inte in på detaljerna här, utom att tala om att du nog vill försäkra dig om att <filename>/etc/ppp/options</filename> är tom, och att du inte heller ska skapa ett inloggningsskript.</para>
+
+<para>I &kppp;s inställningsdialogruta, längst ner under fliken <guilabel>Uppringning</guilabel>, finns knappen <guibutton>Ändra parametrar till pppd...</guibutton>. Den här visar en redigeringsdialogruta. Här kan du antingen skriva in värden som skickas till <application>pppd</application> som kommandoradsparametrar, och i fallet med parametrar som har flera värden, måste du ange varje värde som en särskild post i listrutan, i den riktiga ordningen.</para>
+
+<para>Du kan skriva in alla övriga parametrar som du vill ha först. Lägg sedan till parametrarna som <application>pppd</application> använder för att hantera <acronym>PAP</acronym>-autentisering. Med det här exemplet, ska vi lägga till <userinput>user</userinput>, <userinput>anvbaz</userinput>, <userinput>remotename</userinput> och <userinput>glob</userinput> i den ordningen.</para>
+
+<para>Parametern <option>user</option> talar om för <application>pppd</application> vilket användarnamn den ska leta efter i filen <filename>pap-secrets</filename> och sedan skicka till servern. Parametern remotename används av <application>pppd</application> för att passa ihop med posten i filen <filename>pap-secrets</filename>, så återigen, den kan vara vad som helst som du vill, så länge den är samma som posten i filen <filename>pap-secrets</filename>.</para>
+
+<para>Det här är allt som krävs, och du ska nu kunna ställa in din egen anslutning till servern med <acronym>PAP</acronym>-autentisering. <acronym>CHAP</acronym> är inte särskilt annorlunda. Du kan titta i &Linux; guide för nätverksadministratörer efter filformatet för <filename>chap-secrets</filename>, och parametrarna som används för <application>pppd</application>, och resten bör vara enkelt.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook
index 9e05297e643..c84d8054532 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook
@@ -1,253 +1,124 @@
<chapter id="dialog-setup">
-<title
->Att ställa in en anslutning med dialogrutorna</title>
+<title>Att ställa in en anslutning med dialogrutorna</title>
-<para
->Att ställa in en anslutning med inställningar baserat på dialogrutorna är inte alltför mycket svårare än att använda guiden.</para>
+<para>Att ställa in en anslutning med inställningar baserat på dialogrutorna är inte alltför mycket svårare än att använda guiden.</para>
-<para
->Du kan nå inställningsdialogrutan på samma sätt som guiden. Starta &kppp; från <guimenu
->K</guimenu
->-menyn, där du hittar den under menyvalet <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> som <guimenuitem
->Anslut till Internet</guimenuitem
->.</para>
+<para>Du kan nå inställningsdialogrutan på samma sätt som guiden. Starta &kppp; från <guimenu>K</guimenu>-menyn, där du hittar den under menyvalet <guisubmenu>Internet</guisubmenu> som <guimenuitem>Anslut till Internet</guimenuitem>.</para>
-<para
->Följande dialogruta visas:</para>
+<para>Följande dialogruta visas:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Startskärm för &kppp; uppringningsprogram</screeninfo>
+<screeninfo>Startskärm för &kppp; uppringningsprogram</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-dialer-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Startskärm för &kppp; uppringningsprogram</phrase>
+<textobject><phrase>Startskärm för &kppp; uppringningsprogram</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Startskärm för &kppp; uppringningsprogram</para
-></caption>
+<caption><para>Startskärm för &kppp; uppringningsprogram</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den kommer förmodligen inte ha några poster alls till att börja med, men det är dem vi ska fylla i nu.</para>
+<para>Den kommer förmodligen inte ha några poster alls till att börja med, men det är dem vi ska fylla i nu.</para>
-<para
->Klicka på knappen <guibutton
->Inställningar</guibutton
-> för att börja ställa in en ny Internetanslutning.</para>
+<para>Klicka på knappen <guibutton>Inställningar</guibutton> för att börja ställa in en ny Internetanslutning.</para>
-<para
->Välj <guilabel
->Dialoginställning</guilabel
-> den här gången, och följande dialog visas:</para>
+<para>Välj <guilabel>Dialoginställning</guilabel> den här gången, och följande dialog visas:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogen <guilabel
->Nytt abonnemang</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Dialogen <guilabel>Nytt abonnemang</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-dial-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogen <guilabel
->Nytt abonnemang</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Dialogen <guilabel>Nytt abonnemang</guilabel></phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dialogen <guilabel
->Nytt abonnemang</guilabel
-></para>
+<para>Dialogen <guilabel>Nytt abonnemang</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<!-- Make a screenshot of the actual new Account Dialog with no entries -->
-<para
->Dialogen <guilabel
->Nytt abonnemang</guilabel
-> innehåller följande delar:</para>
+<para>Dialogen <guilabel>Nytt abonnemang</guilabel> innehåller följande delar:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-dial"
-><guilabel
->Uppringning</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-dial"><guilabel>Uppringning</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-ip"
-><guilabel
->IP</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-ip"><guilabel>IP</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-gateway"
-><guilabel
->Gateway</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-gateway"><guilabel>Gateway</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-dns"
-><guilabel
->DNS</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-dns"><guilabel>DNS</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-login-script"
-><guilabel
->Inloggningsskript</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-login-script"><guilabel>Inloggningsskript</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-execute"
-><guilabel
->Kör</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-execute"><guilabel>Kör</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="account-accounting"
-><guilabel
->Kostnader</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link
+linkend="account-accounting"><guilabel>Kostnader</guilabel></link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Normalt behöver du inte fylla i alla de här delarna, även om var och en av dem beskrivs i följande avsnitt.</para>
+<para>Normalt behöver du inte fylla i alla de här delarna, även om var och en av dem beskrivs i följande avsnitt.</para>
<sect1 id="account-dial">
-<title
->Fliken <guilabel
->Uppringning</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Uppringning</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Abonnemangsfliken <guilabel
->Uppringning</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Abonnemangsfliken <guilabel>Uppringning</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-dial-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Abonnemangsfliken <guilabel
->Uppringning</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Abonnemangsfliken <guilabel>Uppringning</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Abonnemangsfliken <guilabel
->Uppringning</guilabel
-></para>
+<caption><para>Abonnemangsfliken <guilabel>Uppringning</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Fliken <guilabel
->Uppringning</guilabel
-> har följande alternativ:</para>
+<para>Fliken <guilabel>Uppringning</guilabel> har följande alternativ:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Anslutningens namn:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Anslutningens namn:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du måste ge abonnemanget ett namn. Det här kan vara vad du vill, men om du har mer än ett abonnemang, måste varje namn vara unikt.</para>
+<para>Du måste ge abonnemanget ett namn. Det här kan vara vad du vill, men om du har mer än ett abonnemang, måste varje namn vara unikt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Telefonnummer:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Telefonnummer:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ange telefonnumret som ska ringas upp. Du kan använda tecken som <quote
->-</quote
-> för att göra numret mer läsbart. Om du sammanfogar en serie med nummer skilda åt av kolon (t.ex. <userinput
->1111111:2222222:3333333</userinput
->, försöker &kppp; med ett nummer i taget vid en upptagetsignal. Du kan använda knappen <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> för att lägga till ett nummer till. och <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> för att ta bort ett nummer i listan, och <guiicon
->uppåtpil</guiicon
-> eller <guiicon
->neråtpil</guiicon
-> för att ändra ordning i listan.</para>
+<para>Ange telefonnumret som ska ringas upp. Du kan använda tecken som <quote>-</quote> för att göra numret mer läsbart. Om du sammanfogar en serie med nummer skilda åt av kolon (t.ex. <userinput>1111111:2222222:3333333</userinput>, försöker &kppp; med ett nummer i taget vid en upptagetsignal. Du kan använda knappen <guibutton>Lägg till</guibutton> för att lägga till ett nummer till. och <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort ett nummer i listan, och <guiicon>uppåtpil</guiicon> eller <guiicon>neråtpil</guiicon> för att ändra ordning i listan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Autentisering:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Autentisering:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj en lämplig autentiseringsmetod som &kppp; ska använda för att logga in på servern. Kontrollera med din leverantör för mer information. Användning av <acronym
->PAP</acronym
-> och <acronym
->CHAP</acronym
-> beskrivs i kapitlet <xref linkend="chap-and-pap"/>.</para>
+<para>Välj en lämplig autentiseringsmetod som &kppp; ska använda för att logga in på servern. Kontrollera med din leverantör för mer information. Användning av <acronym>PAP</acronym> och <acronym>CHAP</acronym> beskrivs i kapitlet <xref linkend="chap-and-pap"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spara lösenordet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Spara lösenordet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markera det här alternativet om du vill att &kppp; ska komma ihåg lösenordet mellan sessioner.</para>
+<para>Markera det här alternativet om du vill att &kppp; ska komma ihåg lösenordet mellan sessioner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ändra parametrar till pppd...</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ändra parametrar till pppd...</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Det här visar dialogrutan för <application
->pppd</application
->-argument. Du kan använda den här dialogrutan för att lägga till alla önskade alternativ som du vill att &kppp; ska skicka till <application
->pppd</application
->. Se manualsidan för <application
->pppd</application
-> för en lista av alternativ, men om du inte vet exakt vad du håller på med, ska du nog hejda dig från att mixtra med dem.</para>
+<para>Det här visar dialogrutan för <application>pppd</application>-argument. Du kan använda den här dialogrutan för att lägga till alla önskade alternativ som du vill att &kppp; ska skicka till <application>pppd</application>. Se manualsidan för <application>pppd</application> för en lista av alternativ, men om du inte vet exakt vad du håller på med, ska du nog hejda dig från att mixtra med dem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -255,96 +126,43 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-ip">
-<title
->Fliken <guilabel
->IP</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>IP</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Abonnemangsfliken <guilabel
->IP</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Abonnemangsfliken <guilabel>IP</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-ip-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Abonnemangsfliken <guilabel
->IP</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Abonnemangsfliken <guilabel>IP</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Abonnemangsfliken <guilabel
->IP</guilabel
-></para>
+<caption><para>Abonnemangsfliken <guilabel>IP</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dynamisk IP-adress</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dynamisk IP-adress</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markera det här om din Internetleverantör använder dynamisk tilldelning av <acronym
->IP</acronym
->-adress. I det här fallet så ändras din <acronym
->IP</acronym
->-adress varje gång som du etablerar en anslutning.</para>
+<para>Markera det här om din Internetleverantör använder dynamisk tilldelning av <acronym>IP</acronym>-adress. I det här fallet så ändras din <acronym>IP</acronym>-adress varje gång som du etablerar en anslutning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fast IP-adress</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fast IP-adress</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markera det här om din Internetleverantör har givit dig en statisk <acronym
->IP</acronym
->-adress. I detta fallet måste du också fylla i adressen i rutan <guilabel
->IP-adress</guilabel
->, och dessutom eventuellt en <guilabel
->Undernät-mask</guilabel
-> om det behövs. Fråga din Internetleverantör om du inte är säker. Dynamiskt tilldelade adresser används av en överväldigande majoritet av Internetleverantörer, och att inte markera det här är i de flesta fall det rätta valet.</para>
+<para>Markera det här om din Internetleverantör har givit dig en statisk <acronym>IP</acronym>-adress. I detta fallet måste du också fylla i adressen i rutan <guilabel>IP-adress</guilabel>, och dessutom eventuellt en <guilabel>Undernät-mask</guilabel> om det behövs. Fråga din Internetleverantör om du inte är säker. Dynamiskt tilldelade adresser används av en överväldigande majoritet av Internetleverantörer, och att inte markera det här är i de flesta fall det rätta valet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="auto-configure-hostname">
-<term
-><guilabel
->Ändra automatiskt datorns namn till det för IP-adressen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ändra automatiskt datorns namn till det för IP-adressen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markera det här alternativet om du vill att &kppp; ska ändra värddatornamn och domän för din maskin efter en lyckad <acronym
->ppp</acronym
->-anslutning.</para>
-<para
->Det här görs genom att fråga den definierade domännamnservern efter namnet med <acronym
->IP</acronym
->-adressen som tilldelats för <acronym
->ppp</acronym
->-länken.</para>
-<para
->Det här alternativet är användbart för oberoende maskiner som vill använda protokoll som talk, som kräver att värddatornamnet är samma som det namn som maskinen har på Internet. Det överskrider alternativet <guilabel
->Domännamn</guilabel
-> under <guilabel
->DNS</guilabel
->, och maskinens förval återställs till sina ursprungliga värden när du stänger <acronym
->ppp</acronym
->-anslutningen.</para>
-<para
->Det här alternativet är <emphasis
->inte</emphasis
-> användbart om du bara vill ansluta till Internet och surfa, kontrollera e-post eller chatta. Det har sidoeffekten att inte tillåta några nya anslutningar till din X-server, med andra ord kan du inte öppna några fler program med grafiskt gränssnitt.</para>
-<para
->Aktivera bara det här om du är absolut säker på att du behöver det.</para>
+<para>Markera det här alternativet om du vill att &kppp; ska ändra värddatornamn och domän för din maskin efter en lyckad <acronym>ppp</acronym>-anslutning.</para>
+<para>Det här görs genom att fråga den definierade domännamnservern efter namnet med <acronym>IP</acronym>-adressen som tilldelats för <acronym>ppp</acronym>-länken.</para>
+<para>Det här alternativet är användbart för oberoende maskiner som vill använda protokoll som talk, som kräver att värddatornamnet är samma som det namn som maskinen har på Internet. Det överskrider alternativet <guilabel>Domännamn</guilabel> under <guilabel>DNS</guilabel>, och maskinens förval återställs till sina ursprungliga värden när du stänger <acronym>ppp</acronym>-anslutningen.</para>
+<para>Det här alternativet är <emphasis>inte</emphasis> användbart om du bara vill ansluta till Internet och surfa, kontrollera e-post eller chatta. Det har sidoeffekten att inte tillåta några nya anslutningar till din X-server, med andra ord kan du inte öppna några fler program med grafiskt gränssnitt.</para>
+<para>Aktivera bara det här om du är absolut säker på att du behöver det.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -352,66 +170,39 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-gateway">
-<title
->Fliken <guilabel
->Gateway</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Gateway</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Abonnemangsfliken <guilabel
->Gateway</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Abonnemangsfliken <guilabel>Gateway</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-gateway-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Abonnemangsfliken <guilabel
->Gateway</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Abonnemangsfliken <guilabel>Gateway</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Abonnemangsfliken <guilabel
->Gateway</guilabel
-></para>
+<caption><para>Abonnemangsfliken <guilabel>Gateway</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standard-gateway</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standard-gateway</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markera det här om du vill att <application
->pppd</application
-> ska använda en förvald Gateway för din maskin. Det här är normalvärdet.</para>
+<para>Markera det här om du vill att <application>pppd</application> ska använda en förvald Gateway för din maskin. Det här är normalvärdet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fast gateway</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fast gateway</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markera det här om du vill ange en Gateway som ska användas istället för den normala.</para>
+<para>Markera det här om du vill ange en Gateway som ska användas istället för den normala.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sätt standardrutt (default route) till denna gateway</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sätt standardrutt (default route) till denna gateway</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det är nästan helt säkert att det här måste vara markerat (normalvärdet).</para>
+<para>Det är nästan helt säkert att det här måste vara markerat (normalvärdet).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -419,115 +210,46 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-dns">
-<title
->Fliken <guilabel
->DNS</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>DNS</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Abonnemangsfliken <guilabel
->DNS</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Abonnemangsfliken <guilabel>DNS</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-dns-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Abonnemangsfliken <guilabel
->DNS</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Abonnemangsfliken <guilabel>DNS</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Abonnemangsfliken <guilabel
->DNS</guilabel
-></para>
+<caption><para>Abonnemangsfliken <guilabel>DNS</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Domännamn:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Domännamn:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ange domännamnet för din maskin. Som med <acronym
->DNS</acronym
->-adresser så återställs det till originalet som anges i <filename
->/etc/resolv.conf</filename
-> när anslutningen avslutas. Om det lämnas tomt görs ingen ändring av domännamnet som anges i <filename
->/etc/resolv.conf</filename
->.</para>
+<para>Ange domännamnet för din maskin. Som med <acronym>DNS</acronym>-adresser så återställs det till originalet som anges i <filename>/etc/resolv.conf</filename> när anslutningen avslutas. Om det lämnas tomt görs ingen ändring av domännamnet som anges i <filename>/etc/resolv.conf</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inställningar:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Inställningar:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj från <guilabel
->Automatisk</guilabel
-> (Internetleverantören ger dig automatiskt <acronym
->DNS</acronym
->-serveradresser när du ansluter) och <guilabel
->Manuell</guilabel
->. Om du väljer manuell, aktiveras <guilabel
->DNS IP-adress</guilabel
-> delen.</para
->
+<para>Välj från <guilabel>Automatisk</guilabel> (Internetleverantören ger dig automatiskt <acronym>DNS</acronym>-serveradresser när du ansluter) och <guilabel>Manuell</guilabel>. Om du väljer manuell, aktiveras <guilabel>DNS IP-adress</guilabel> delen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->DNS IP-adress:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>DNS IP-adress:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den här delen är bara aktiverad om du väljer <guilabel
->Manuell</guilabel
-> i föregående alternativ. Lägg till domännamnservrar som du har tilldelats av Internetleverantören. Du måste ange åtminstone en domännamnserver till operativsystemet för att kunna hantera läsbara <acronym
->IP</acronym
->-adresser som <systemitem
->ftp.kde.org</systemitem
->. <acronym
->DNS</acronym
->-serveradresserna som anges måste ha ett numeriskt format, t.ex. <systemitem
->128.231.231.233</systemitem
->. De här adresserna läggs till i <filename
->/etc/resolv.conf</filename
-> under körning.</para
->
-<para
->Tryck på knappen <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> för att lägga till varje ny <acronym
->DNS</acronym
->-serveradress i listrutan nedanför. Tryck på <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> för att ta bort en post i listan.</para
->
+<para>Den här delen är bara aktiverad om du väljer <guilabel>Manuell</guilabel> i föregående alternativ. Lägg till domännamnservrar som du har tilldelats av Internetleverantören. Du måste ange åtminstone en domännamnserver till operativsystemet för att kunna hantera läsbara <acronym>IP</acronym>-adresser som <systemitem>ftp.kde.org</systemitem>. <acronym>DNS</acronym>-serveradresserna som anges måste ha ett numeriskt format, t.ex. <systemitem>128.231.231.233</systemitem>. De här adresserna läggs till i <filename>/etc/resolv.conf</filename> under körning.</para>
+<para>Tryck på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton> för att lägga till varje ny <acronym>DNS</acronym>-serveradress i listrutan nedanför. Tryck på <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort en post i listan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stäng av befintliga DNS-servrar under anslutning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Stäng av befintliga DNS-servrar under anslutning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om du markerar den här rutan, stängs alla <acronym
->DNS</acronym
->-servrar som listas i <filename
->/etc/resolv.conf</filename
-> av medan anslutningen är igång.</para>
+<para>Om du markerar den här rutan, stängs alla <acronym>DNS</acronym>-servrar som listas i <filename>/etc/resolv.conf</filename> av medan anslutningen är igång.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -535,347 +257,187 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-login-script">
-<title
->Fliken <guilabel
->Inloggningsskript</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Inloggningsskript</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Abonnemangsfliken <guilabel
->Inloggningsskript</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Abonnemangsfliken <guilabel>Inloggningsskript</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-login-script-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Abonnemangsfliken <guilabel
->Inloggningsskript</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Abonnemangsfliken <guilabel>Inloggningsskript</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Abonnemangsfliken <guilabel
->Inloggningsskript</guilabel
-></para>
+<caption><para>Abonnemangsfliken <guilabel>Inloggningsskript</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Använd den här dialogrutan för att skapa ett uppringningsskript för anslutningen till din Internetleverantör. Du kan använda miniterminalen och informationen som tillhandahålls av Internetleverantören för att ta reda på vilken sekvens av åtgärder som behöver utföras.</para>
+<para>Använd den här dialogrutan för att skapa ett uppringningsskript för anslutningen till din Internetleverantör. Du kan använda miniterminalen och informationen som tillhandahålls av Internetleverantören för att ta reda på vilken sekvens av åtgärder som behöver utföras.</para>
-<para
->Välj ett alternativ från kombinationsrutan till vänster, och lägg sedan till eventuella parametrar för den åtgärden i redigeringsrutan till höger. Använd <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> för att lägga till varje post i <emphasis
->slutet</emphasis
-> på skriptet, som visas i nedre delen av dialogrutan. Använd <guibutton
->Infoga</guibutton
-> för att infoga en post var som helst i skriptet, och använd <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> för att ta bort en rad från skriptet.</para>
+<para>Välj ett alternativ från kombinationsrutan till vänster, och lägg sedan till eventuella parametrar för den åtgärden i redigeringsrutan till höger. Använd <guibutton>Lägg till</guibutton> för att lägga till varje post i <emphasis>slutet</emphasis> på skriptet, som visas i nedre delen av dialogrutan. Använd <guibutton>Infoga</guibutton> för att infoga en post var som helst i skriptet, och använd <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort en rad från skriptet.</para>
-<para
->De tillgängliga alternativen är:</para>
+<para>De tillgängliga alternativen är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förvänta</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Förvänta</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; väntar på att den angivna strängen ska tas emot.</para>
+<para>&kppp; väntar på att den angivna strängen ska tas emot.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skicka</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skicka</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; skickar den angivna strängen.</para>
+<para>&kppp; skickar den angivna strängen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sök</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sök</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; avsöker indataströmmen för den angivna strängen, och lagrar alla tecken från slutet av strängen till nästa nyrad i en intern buffert. Inledande och avslutande blanktecken avlägsnas också.</para>
+<para>&kppp; avsöker indataströmmen för den angivna strängen, och lagrar alla tecken från slutet av strängen till nästa nyrad i en intern buffert. Inledande och avslutande blanktecken avlägsnas också.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spara</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Spara</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Spara den tidigare avsökta strängen permanent i det angivna registret. För närvarande är det enda giltiga registret <varname
->lösenord</varname
->.</para>
+<para>Spara den tidigare avsökta strängen permanent i det angivna registret. För närvarande är det enda giltiga registret <varname>lösenord</varname>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Paus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Paus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vänta i det angivna antalet sekunder.</para>
+<para>Vänta i det angivna antalet sekunder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lägger på</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lägger på</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; skickar kommandot <command
->hangup</command
-> till modemet.</para>
+<para>&kppp; skickar kommandot <command>hangup</command> till modemet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Svar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Svar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; ställer in modemet i svarsläge.</para>
+<para>&kppp; ställer in modemet i svarsläge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tidsgräns</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tidsgräns</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ändra den förvalda tidsgränsen till det angivna antalet sekunder dynamiskt medan skriptet kör. Du kan ändra tidsgränsen flera gånger medan skriptet kör om det behövs.</para>
+<para>Ändra den förvalda tidsgränsen till det angivna antalet sekunder dynamiskt medan skriptet kör. Du kan ändra tidsgränsen flera gånger medan skriptet kör om det behövs.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fråga</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fråga</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Fråga användaren av &kppp; efter en sträng, med den angivna strängen som tips. Användaren ser vad som skrivs in. Om den angivna strängen innehåller märket <userinput
->##</userinput
->, ersätts märket av det nuvarande innehållet av den interna avsökningsbufferten, som tidigare lagrades med kommandot <guilabel
->sök</guilabel
-></para>
+<para>Fråga användaren av &kppp; efter en sträng, med den angivna strängen som tips. Användaren ser vad som skrivs in. Om den angivna strängen innehåller märket <userinput>##</userinput>, ersätts märket av det nuvarande innehållet av den interna avsökningsbufferten, som tidigare lagrades med kommandot <guilabel>sök</guilabel></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PWPrompt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>PWPrompt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Fråga användaren av &kppp; efter en sträng, med den angivna strängen som tips. En asterisk visas för varje tecken som användaren skriver in.</para>
+<para>Fråga användaren av &kppp; efter en sträng, med den angivna strängen som tips. En asterisk visas för varje tecken som användaren skriver in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->ID</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>ID</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om fältet <guilabel
->Användarnamn</guilabel
-> i &kppp;s huvuddialogruta är ifyllt, skickas det användarnamnet. Om fältet <guilabel
->Användarnamn</guilabel
-> inte är ifyllt, ber &kppp; användaren att skriva in ett användarnamn, med den angivna strängen som tips. Användaren ser vad som skrivs in. För andra passagen, som för en snurras andra varv, eller för autentisering vid återuppringning, visas promptern oavsett om fältet <guilabel
->Användarnamn</guilabel
-> är ifyllt.</para>
+<para>Om fältet <guilabel>Användarnamn</guilabel> i &kppp;s huvuddialogruta är ifyllt, skickas det användarnamnet. Om fältet <guilabel>Användarnamn</guilabel> inte är ifyllt, ber &kppp; användaren att skriva in ett användarnamn, med den angivna strängen som tips. Användaren ser vad som skrivs in. För andra passagen, som för en snurras andra varv, eller för autentisering vid återuppringning, visas promptern oavsett om fältet <guilabel>Användarnamn</guilabel> är ifyllt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lösenord</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lösenord</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om fältet <guilabel
->Lösenord</guilabel
-> i &kppp;s huvuddialogruta är ifyllt, skickas det lösenordet. Om fältet <guilabel
->Lösenord</guilabel
-> inte är ifyllt, ber &kppp; användaren att skriva in ett lösenord, med den angivna strängen som tips. En asterisk visas för varje tecken som användaren skriver in. För andra passagen, som för en snurras andra varv, eller för autentisering vid återuppringning, visas promptern oavsett om fältet <guilabel
->Lösenord</guilabel
-> är ifyllt.</para>
+<para>Om fältet <guilabel>Lösenord</guilabel> i &kppp;s huvuddialogruta är ifyllt, skickas det lösenordet. Om fältet <guilabel>Lösenord</guilabel> inte är ifyllt, ber &kppp; användaren att skriva in ett lösenord, med den angivna strängen som tips. En asterisk visas för varje tecken som användaren skriver in. För andra passagen, som för en snurras andra varv, eller för autentisering vid återuppringning, visas promptern oavsett om fältet <guilabel>Lösenord</guilabel> är ifyllt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Loopstart</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Loopstart</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; väntar på att den angivna strängen tas emot. Strängen sparas för användning av <varname
->LoopEnd</varname
->.</para>
+<para>&kppp; väntar på att den angivna strängen tas emot. Strängen sparas för användning av <varname>LoopEnd</varname>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->LoopEnd</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>LoopEnd</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; väntar på att den angivna strängen tas emot för att gå ur snurran. Om strängen som anges av den motsvarande <varname
->Loopstart</varname
-> tas emot först, leder det till ett hopp till raden efter <varname
->Loopstart</varname
->, som gör det möjligt att repetera dialogtyper med par av användarnamn/lösenord.</para>
+<para>&kppp; väntar på att den angivna strängen tas emot för att gå ur snurran. Om strängen som anges av den motsvarande <varname>Loopstart</varname> tas emot först, leder det till ett hopp till raden efter <varname>Loopstart</varname>, som gör det möjligt att repetera dialogtyper med par av användarnamn/lösenord.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2>
-<title
->Exempel på skript</title>
+<title>Exempel på skript</title>
<example>
-<title
->Ett enkelt exempel på inloggningsskript</title>
-<para
->Här är ett enkelt exempel på ett skript som jag skulle kunna använda för att ansluta till min Internetleverantör.</para>
-
-<screen
->Expect ID: <lineannotation
-># vänta på ID:</lineannotation>
- Send mittid <lineannotation
-># du måste byta ut mittid med ditt användarnamn</lineannotation>
- Expect word: <lineannotation
-># vänta på 'password'</lineannotation>
- Send 4u3fjkl <lineannotation
-># skicka mitt lösenord '4u3fjkl'</lineannotation>
- Expect granted <lineannotation
-># Leverantören skickar 'Permission granted' vid lyckad inloggning.</lineannotation>
- Send ppp <lineannotation
-># Det här startar en ppp-anslutning åt
- # mig på leverantörssidan.</lineannotation
->
+<title>Ett enkelt exempel på inloggningsskript</title>
+<para>Här är ett enkelt exempel på ett skript som jag skulle kunna använda för att ansluta till min Internetleverantör.</para>
+
+<screen>Expect ID: <lineannotation># vänta på ID:</lineannotation>
+ Send mittid <lineannotation># du måste byta ut mittid med ditt användarnamn</lineannotation>
+ Expect word: <lineannotation># vänta på 'password'</lineannotation>
+ Send 4u3fjkl <lineannotation># skicka mitt lösenord '4u3fjkl'</lineannotation>
+ Expect granted <lineannotation># Leverantören skickar 'Permission granted' vid lyckad inloggning.</lineannotation>
+ Send ppp <lineannotation># Det här startar en ppp-anslutning åt
+ # mig på leverantörssidan.</lineannotation>
</screen>
</example>
<example>
-<title
->Ett inloggningsskript som frågar efter ID och lösenord, och har snurror.</title>
-
-<para
->Här är ett skript för samma abonnemang med en fråga om användarnamn och lösenord. Det här skriptet frågar efter användarnamn och lösenord varje gång, oberoende av vad som skrivits in i fälten <guilabel
->Användarnamn</guilabel
-> och <guilabel
->Lösenord</guilabel
-> i &kppp;s huvudskärm.</para>
-
-<para
->Det här skriptet illustrerar också användningen av strukturen LoopStart/LoopEnd. Om någonting går fel under inloggningsproceduren, om jag till exempel stavar fel på lösenordet, skriver Internetleverantören ut ett felmeddelande och startar om användarnamn/lösenord snurran, genom att ange strängen <computeroutput
->ID:</computeroutput
-> igen. Om strängen <computeroutput
->ID:</computeroutput
-> hittas innan nyckelordet LoopEnd tolkas, startar &kppp; skriptet igen, från raden efter nyckelordet LoopStart.</para>
-
-<screen
->LoopStart ID: <lineannotation
-># vänta på ID:</lineannotation>
- Prompt Användarnamn: <lineannotation
-># Fråga efter mitt användarnamn och skicka det.</lineannotation>
- Expect word: <lineannotation
-># vänta på 'password'</lineannotation>
- PWPrompt Lösenord: <lineannotation
-># Fråga mig efter lösenord och skicka det.</lineannotation>
- LoopEnd granted <lineannotation
-># Leverantören skickar 'Permission granted' vid lyckad inloggning.</lineannotation>
- Send ppp <lineannotation
-># Det här startar en ppp-anslutning åt mig</lineannotation
->
+<title>Ett inloggningsskript som frågar efter ID och lösenord, och har snurror.</title>
+
+<para>Här är ett skript för samma abonnemang med en fråga om användarnamn och lösenord. Det här skriptet frågar efter användarnamn och lösenord varje gång, oberoende av vad som skrivits in i fälten <guilabel>Användarnamn</guilabel> och <guilabel>Lösenord</guilabel> i &kppp;s huvudskärm.</para>
+
+<para>Det här skriptet illustrerar också användningen av strukturen LoopStart/LoopEnd. Om någonting går fel under inloggningsproceduren, om jag till exempel stavar fel på lösenordet, skriver Internetleverantören ut ett felmeddelande och startar om användarnamn/lösenord snurran, genom att ange strängen <computeroutput>ID:</computeroutput> igen. Om strängen <computeroutput>ID:</computeroutput> hittas innan nyckelordet LoopEnd tolkas, startar &kppp; skriptet igen, från raden efter nyckelordet LoopStart.</para>
+
+<screen>LoopStart ID: <lineannotation># vänta på ID:</lineannotation>
+ Prompt Användarnamn: <lineannotation># Fråga efter mitt användarnamn och skicka det.</lineannotation>
+ Expect word: <lineannotation># vänta på 'password'</lineannotation>
+ PWPrompt Lösenord: <lineannotation># Fråga mig efter lösenord och skicka det.</lineannotation>
+ LoopEnd granted <lineannotation># Leverantören skickar 'Permission granted' vid lyckad inloggning.</lineannotation>
+ Send ppp <lineannotation># Det här startar en ppp-anslutning åt mig</lineannotation>
</screen>
</example>
<example>
-<title
->Frågar efter information som inte fylldes i av huvuddialogen.</title>
-
-<para
->Här är skriptet som jag verkligen använder för att ansluta till min Internetleverantör. Det hör skriptet frågar efter användarnamn och lösenord bara om jag inte har fyllt i motsvarande fält i &kppp;s huvuddialogruta.</para>
-
-<screen
->LoopStart ID: <lineannotation
-># vänta på ID:</lineannotation>
- ID Användarnamn: <lineannotation
-># Fråga efter mitt användarnamn och skicka det.</lineannotation>
- Expect word: <lineannotation
-># vänta på 'password'</lineannotation>
- Password Lösenord: <lineannotation
-># Fråga mig efter lösenord och skicka det.</lineannotation>
- LoopEnd granted <lineannotation
-># Leverantören skickar 'Permission granted' vid lyckad inloggning.</lineannotation>
- Send ppp <lineannotation
-># Det här startar en ppp-anslutning åt mig</lineannotation>
- <lineannotation
-># på leverantörssidan</lineannotation
->
+<title>Frågar efter information som inte fylldes i av huvuddialogen.</title>
+
+<para>Här är skriptet som jag verkligen använder för att ansluta till min Internetleverantör. Det hör skriptet frågar efter användarnamn och lösenord bara om jag inte har fyllt i motsvarande fält i &kppp;s huvuddialogruta.</para>
+
+<screen>LoopStart ID: <lineannotation># vänta på ID:</lineannotation>
+ ID Användarnamn: <lineannotation># Fråga efter mitt användarnamn och skicka det.</lineannotation>
+ Expect word: <lineannotation># vänta på 'password'</lineannotation>
+ Password Lösenord: <lineannotation># Fråga mig efter lösenord och skicka det.</lineannotation>
+ LoopEnd granted <lineannotation># Leverantören skickar 'Permission granted' vid lyckad inloggning.</lineannotation>
+ Send ppp <lineannotation># Det här startar en ppp-anslutning åt mig</lineannotation>
+ <lineannotation># på leverantörssidan</lineannotation>
</screen>
</example>
<example>
-<title
->Ett skript för en Internetleverantör som använder autentisering med utmaning/svar.</title>
-
-<para
->Här är ett skript som jag använder för att ansluta till en Internetleverantör som använder någon sorts autentisering med utmaning/svar. Oftast har du fått en dosa (ett smartkort med en display och tangenter som liknar en miniräknare) från Internetleverantören. Du måste känna till ett lösenord för att kunna använda dosan. Efter uppringning visar Internetleverantören utmaningen. Du måste skriva in den i dosan och få ett dynamiskt lösenord som svar. Därefter måste du ange det lösenordet.</para>
-
-<screen
->LoopStart ID: <lineannotation
-># vänta på ID:</lineannotation>
- ID Användarnamn: <lineannotation
-># Fråga efter mitt användarnamn och skicka det.</lineannotation>
- Scan Challenge: <lineannotation
-># Sök efter 'Challenge' och lagra allt efteråt till nästa nyrad.</lineannotation>
- Expect Password: <lineannotation
-># vänta på 'password'</lineannotation>
+<title>Ett skript för en Internetleverantör som använder autentisering med utmaning/svar.</title>
+
+<para>Här är ett skript som jag använder för att ansluta till en Internetleverantör som använder någon sorts autentisering med utmaning/svar. Oftast har du fått en dosa (ett smartkort med en display och tangenter som liknar en miniräknare) från Internetleverantören. Du måste känna till ett lösenord för att kunna använda dosan. Efter uppringning visar Internetleverantören utmaningen. Du måste skriva in den i dosan och få ett dynamiskt lösenord som svar. Därefter måste du ange det lösenordet.</para>
+
+<screen>LoopStart ID: <lineannotation># vänta på ID:</lineannotation>
+ ID Användarnamn: <lineannotation># Fråga efter mitt användarnamn och skicka det.</lineannotation>
+ Scan Challenge: <lineannotation># Sök efter 'Challenge' och lagra allt efteråt till nästa nyrad.</lineannotation>
+ Expect Password: <lineannotation># vänta på 'password'</lineannotation>
Prompt Värdet är ## - Lösenord: # Fråga efter mitt lösenord och skicka det.
- LoopEnd granted <lineannotation
-># Leverantören skickar 'Permission granted' vid lyckad inloggning.</lineannotation>
- Send ppp <lineannotation
-># Det här startar en ppp-anslutning åt mig
- # på leverantörssidan</lineannotation
->
+ LoopEnd granted <lineannotation># Leverantören skickar 'Permission granted' vid lyckad inloggning.</lineannotation>
+ Send ppp <lineannotation># Det här startar en ppp-anslutning åt mig
+ # på leverantörssidan</lineannotation>
</screen>
</example>
<example>
-<title
->Att använda Scan och Save i skript</title>
+<title>Att använda Scan och Save i skript</title>
-<para
->Följande logg visar inloggningsproceduren för en påhittad Internetleverantör som tillhandahåller ett nytt lösenord för varje inloggning. Det nya lösenordet måste verifieras och lagras för nästa session. </para>
+<para>Följande logg visar inloggningsproceduren för en påhittad Internetleverantör som tillhandahåller ett nytt lösenord för varje inloggning. Det nya lösenordet måste verifieras och lagras för nästa session. </para>
-<screen
->University of Lummerland
+<screen>University of Lummerland
Login:mylogin
Password:
@@ -890,34 +452,20 @@ linkend="account-accounting"
Your choice:
</screen>
-<para
->&kppp; kan användas för att utföra den här omständliga uppgiften åt dig, och samtidigt eliminera risken att förlora den lilla papperslappen där ditt nuvarande lösenord står. Den centrala delen av följande skript är kombinationen av nyckelorden Scan/Save.</para>
-
-<screen
-> Expect Login: <lineannotation
-># vänta på login-prompter</lineannotation>
- ID <lineannotation
-># skicka användarnamn</lineannotation>
- Expect Password: <lineannotation
-># vänta på password-prompter</lineannotation>
- Password <lineannotation
-># skicka lösenord</lineannotation>
- Scan is: <lineannotation
-># vänta på '... next session is:' och
+<para>&kppp; kan användas för att utföra den här omständliga uppgiften åt dig, och samtidigt eliminera risken att förlora den lilla papperslappen där ditt nuvarande lösenord står. Den centrala delen av följande skript är kombinationen av nyckelorden Scan/Save.</para>
+
+<screen> Expect Login: <lineannotation># vänta på login-prompter</lineannotation>
+ ID <lineannotation># skicka användarnamn</lineannotation>
+ Expect Password: <lineannotation># vänta på password-prompter</lineannotation>
+ Password <lineannotation># skicka lösenord</lineannotation>
+ Scan is: <lineannotation># vänta på '... next session is:' och
# avsök det föregående lösenordet</lineannotation>
- Save password <lineannotation
-># spara det nya lösenordet till nästa inloggning</lineannotation>
- Expect Verification: <lineannotation
-># vänta på 'Verification:'</lineannotation>
- Password <lineannotation
-># skicka nytt lösenord</lineannotation>
- Expect choice: <lineannotation
-># vänta på en prompter som låter dig välja</lineannotation>
- <lineannotation
-># mellan olika alternativ (telnet, SLIP, PPP)</lineannotation>
- Send 3 <lineannotation
-># välj alternativ 3, dvs. PPP</lineannotation
->
+ Save password <lineannotation># spara det nya lösenordet till nästa inloggning</lineannotation>
+ Expect Verification: <lineannotation># vänta på 'Verification:'</lineannotation>
+ Password <lineannotation># skicka nytt lösenord</lineannotation>
+ Expect choice: <lineannotation># vänta på en prompter som låter dig välja</lineannotation>
+ <lineannotation># mellan olika alternativ (telnet, SLIP, PPP)</lineannotation>
+ Send 3 <lineannotation># välj alternativ 3, dvs. PPP</lineannotation>
</screen>
</example>
@@ -926,191 +474,112 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-execute">
-<title
->Fliken <guilabel
->Kör</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Kör</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Abonnemangsfliken <guilabel
->Kör</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Abonnemangsfliken <guilabel>Kör</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-execute-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Abonnemangsfliken <guilabel
->Kör</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Abonnemangsfliken <guilabel>Kör</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Abonnemangsfliken <guilabel
->Kör</guilabel
-></para>
+<caption><para>Abonnemangsfliken <guilabel>Kör</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Här kan du välja kommandon som körs vid vissa steg i anslutningen. De här kommandona körs med ditt riktiga användarnamn, så du kan inte köra några kommandon som kräver root-privilegier, utom om du har ringt upp som root (en dålig sak att göra av många skäl!)</para>
+<para>Här kan du välja kommandon som körs vid vissa steg i anslutningen. De här kommandona körs med ditt riktiga användarnamn, så du kan inte köra några kommandon som kräver root-privilegier, utom om du har ringt upp som root (en dålig sak att göra av många skäl!)</para>
-<para
->Försäkra dig om att hela sökvägen anges, annars kanske &kppp; inte kan hitta programmet.</para>
+<para>Försäkra dig om att hela sökvägen anges, annars kanske &kppp; inte kan hitta programmet.</para>
-<para
->Du kan lägga till kommandon som körs vid fyra bestämda tider under anslutningsprocessen.</para>
+<para>Du kan lägga till kommandon som körs vid fyra bestämda tider under anslutningsprocessen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Innan anslutning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Innan anslutning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kör det här kommandot innan uppringningen startas, så att det redan kör när du ansluter till din Internetleverantör.</para>
+<para>Kör det här kommandot innan uppringningen startas, så att det redan kör när du ansluter till din Internetleverantör.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vid anslutning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vid anslutning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kör bara det här kommandot efter en lyckad uppringning.</para>
+<para>Kör bara det här kommandot efter en lyckad uppringning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Innan nerkoppling</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Innan nerkoppling</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kör det här kommandot medan anslutningen fortfarande finns, innan modemet lägger på.</para>
+<para>Kör det här kommandot medan anslutningen fortfarande finns, innan modemet lägger på.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vid nerkoppling</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vid nerkoppling</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kör det här kommandot efter anslutningen har stängts.</para>
+<para>Kör det här kommandot efter anslutningen har stängts.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kanske vill köra <application
->leafnode</application
-> så fort som du har anslutit, eller kontrollera din e-post. Du kanske vill försäkra dig om att eventuell e-post i din utgående kö skickas, innan du stänger av din anslutning. Du kanske vill att ett <quote
->upprensningsskript</quote
-> städer loggfiler och rensar din cache efter du har kopplat ner.</para>
+<para>Du kanske vill köra <application>leafnode</application> så fort som du har anslutit, eller kontrollera din e-post. Du kanske vill försäkra dig om att eventuell e-post i din utgående kö skickas, innan du stänger av din anslutning. Du kanske vill att ett <quote>upprensningsskript</quote> städer loggfiler och rensar din cache efter du har kopplat ner.</para>
</sect1>
<sect1 id="account-accounting">
-<title
->Fliken <guilabel
->Kostnader</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Kostnader</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Abonnemangsfliken <guilabel
->Kostnader</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Abonnemangsfliken <guilabel>Kostnader</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-accounting-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Abonnemangsfliken <guilabel
->Kostnader</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Abonnemangsfliken <guilabel>Kostnader</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Abonnemangsfliken <guilabel
->Kostnader</guilabel
-></para>
+<caption><para>Abonnemangsfliken <guilabel>Kostnader</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klicka på rutan <guilabel
->Använd kostnadsberäkning</guilabel
-> för att aktivera eller stänga av telefonkostnadsberäkning för det här abonnemanget.</para>
+<para>Klicka på rutan <guilabel>Använd kostnadsberäkning</guilabel> för att aktivera eller stänga av telefonkostnadsberäkning för det här abonnemanget.</para>
-<para
->Välj en passande regel för din teleoperatör från listan.</para>
+<para>Välj en passande regel för din teleoperatör från listan.</para>
-<para
->Om du inte kan hitta en, kan du skriva en själv genom att kopiera den medskickade mallen, som du hittar i ett <link linkend="appendix-accounting-template"
->appendix</link
->.</para>
+<para>Om du inte kan hitta en, kan du skriva en själv genom att kopiera den medskickade mallen, som du hittar i ett <link linkend="appendix-accounting-template">appendix</link>.</para>
-<para
->Det sista alternativet på den här sidan är <guilabel
->Volymkostnadshantering</guilabel
->, som beskrivs nedan.</para>
+<para>Det sista alternativet på den här sidan är <guilabel>Volymkostnadshantering</guilabel>, som beskrivs nedan.</para>
<sect2>
-<title
->Volymkostnadshantering</title>
+<title>Volymkostnadshantering</title>
<sect3>
-<title
->Vad är volymkostnadshantering?</title>
+<title>Vad är volymkostnadshantering?</title>
-<para
->Egentligen betyder det att räkna antalet byte som skickas till eller från Internet. &kppp; kan räkna inkommande byte, utgående byte eller båda. Det är du som bestämmer vad du vill (eller måste) använda.</para>
+<para>Egentligen betyder det att räkna antalet byte som skickas till eller från Internet. &kppp; kan räkna inkommande byte, utgående byte eller båda. Det är du som bestämmer vad du vill (eller måste) använda.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Varför ska jag använda volymkostnadshantering?</title>
+<title>Varför ska jag använda volymkostnadshantering?</title>
-<para
->Många Internetleverantörer låter kunder betala baserat på antal byte som överförs. Ännu vanligare är att Internetleverantörer erbjuder ett fast pris upp till en godtycklig överföringsgräns, och sedan tar mer betalt för varje Mibyte ovanför den här gränsen. &kppp; visar den nuvarande volymen, och kan hjälpa dig att minimera dina räkningar. Även om du inte betalar baserat på volym, kan du förstås aktivera volymberäkning bara för att stilla din nyfikenhet.</para>
+<para>Många Internetleverantörer låter kunder betala baserat på antal byte som överförs. Ännu vanligare är att Internetleverantörer erbjuder ett fast pris upp till en godtycklig överföringsgräns, och sedan tar mer betalt för varje Mibyte ovanför den här gränsen. &kppp; visar den nuvarande volymen, och kan hjälpa dig att minimera dina räkningar. Även om du inte betalar baserat på volym, kan du förstås aktivera volymberäkning bara för att stilla din nyfikenhet.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Vilken sorts volymkostnadshantering ska jag välja?</title>
-
-<para
->Det beror huvudsakligen på din leverantör. Många räknar bara hur många Mibyte du laddar ner från Internet, och ignorerar hur mycket du skickar. I detta fall ska du välja <guilabel
->Byte in</guilabel
->. Om du måste betala för båda, ska du välja <guilabel
->Byte in och ut</guilabel
->. <guilabel
->Byte ut</guilabel
-> finns egentligen bara här för att vara komplett, eftersom vi inte känner till någon leverantör som använder det för räkningar. Det kan i alla fall vara användbart för de som kör en webb- eller &FTP; server hemma.</para>
+<title>Vilken sorts volymkostnadshantering ska jag välja?</title>
+
+<para>Det beror huvudsakligen på din leverantör. Många räknar bara hur många Mibyte du laddar ner från Internet, och ignorerar hur mycket du skickar. I detta fall ska du välja <guilabel>Byte in</guilabel>. Om du måste betala för båda, ska du välja <guilabel>Byte in och ut</guilabel>. <guilabel>Byte ut</guilabel> finns egentligen bara här för att vara komplett, eftersom vi inte känner till någon leverantör som använder det för räkningar. Det kan i alla fall vara användbart för de som kör en webb- eller &FTP; server hemma.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Nackdelar</title>
-
-<para
->Tyvärr finns det en nackdel med volymberäkningar. &kppp; räknar bara antalet byte, oberoende av ursprunget. Många leverantörer anger sina gränser bara för åtkomst av Internet, och inte för data på sitt eget nätverk. Vissa leverantörer anger olika gränser för data på sitt eget nätverk, i samma land, och från andra kontinenter. Så om du inte surfar så mycket på webben, och hämtar de flesta sidorna från din Internetleverantörs egen proxyserver-cache, så tar leverantören förmodligen inte betalt för detta. &kppp; vet inte att de här <acronym
->IP</acronym
->-packeten kommer från proxyservern, och räknar dem ändå. Så om den här situationen gäller dig, eller som ytterligare ett exempel, om din leverantör använder en diskussionsgruppsserver med cache som <application
->nntpcached</application
->, så kan volymen som &kppp; rapporterar vara högre än den som du kommer att få en räkning på. En ljuspunkt är att &kppp; åtminstone inte kommer att underskatta dina räkningar.</para>
+<title>Nackdelar</title>
+
+<para>Tyvärr finns det en nackdel med volymberäkningar. &kppp; räknar bara antalet byte, oberoende av ursprunget. Många leverantörer anger sina gränser bara för åtkomst av Internet, och inte för data på sitt eget nätverk. Vissa leverantörer anger olika gränser för data på sitt eget nätverk, i samma land, och från andra kontinenter. Så om du inte surfar så mycket på webben, och hämtar de flesta sidorna från din Internetleverantörs egen proxyserver-cache, så tar leverantören förmodligen inte betalt för detta. &kppp; vet inte att de här <acronym>IP</acronym>-packeten kommer från proxyservern, och räknar dem ändå. Så om den här situationen gäller dig, eller som ytterligare ett exempel, om din leverantör använder en diskussionsgruppsserver med cache som <application>nntpcached</application>, så kan volymen som &kppp; rapporterar vara högre än den som du kommer att få en räkning på. En ljuspunkt är att &kppp; åtminstone inte kommer att underskatta dina räkningar.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook
index 735f1e3dd0b..11370916955 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook
@@ -1,77 +1,31 @@
<chapter id="getting-online">
-<title
->Det lätta sättet att koppla upp</title>
+<title>Det lätta sättet att koppla upp</title>
<sect1 id="things-to-prepare">
-<title
->Några saker som du ska ha färdiga innan du börjar</title>
+<title>Några saker som du ska ha färdiga innan du börjar</title>
-<para
->Om du har en någorlunda modern &Linux;-distribution, kan du märka att resten av det här dokumentet är onödigt. Kppp levereras med en smart liten guide som i många fall kan göra att du har en anslutning till Internet igång på bara några få minuter.</para>
+<para>Om du har en någorlunda modern &Linux;-distribution, kan du märka att resten av det här dokumentet är onödigt. Kppp levereras med en smart liten guide som i många fall kan göra att du har en anslutning till Internet igång på bara några få minuter.</para>
-<para
->Vare sig du använder guiden eller inte, bör du känna till följande information innan du börjar:</para>
+<para>Vare sig du använder guiden eller inte, bör du känna till följande information innan du börjar:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Telefonnumret till din Internetleverantörs modempool.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ditt användarnamn och lösenord till Internetleverantören.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Din Internetleverantörs <acronym
->DNS</acronym
->-servrar (en räcker, men två är bättre).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Telefonnumret till din Internetleverantörs modempool.</para></listitem>
+<listitem><para>Ditt användarnamn och lösenord till Internetleverantören.</para></listitem>
+<listitem><para>Din Internetleverantörs <acronym>DNS</acronym>-servrar (en räcker, men två är bättre).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ytterligare information som inte krävs, men som du bör ta reda på för att komma åt all service hos din Internetleverantör är:</para>
+<para>Ytterligare information som inte krävs, men som du bör ta reda på för att komma åt all service hos din Internetleverantör är:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Adressen till servern för inkommande e-post (ofta <systemitem class="systemname"
->pop.leverantör.com</systemitem
-> eller <systemitem class="systemname"
->mail.leverantör.com</systemitem
->)</para
-><para
->Ta också reda på om din Internetleverantör använder POP3-protokollet eller IMAP.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Adressen till servern för utgående e-post (<acronym
->SMTP</acronym
->). Den kan vara samma som servern för inkommande e-post, eller kallas något i stil med <systemitem class="systemname"
->smtp.dinleverantör.com</systemitem
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Adressen till servern för diskussionsgrupper (Usenet News, <acronym
->NNTP</acronym
->). Möjligen <systemitem class="systemname"
->news.leverantör.com</systemitem
-> eller <systemitem class="systemname"
->nntp.leverantör.com</systemitem
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Eventuella proxyservrar som Internetleverantören använder.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Adressen till servern för inkommande e-post (ofta <systemitem class="systemname">pop.leverantör.com</systemitem> eller <systemitem class="systemname">mail.leverantör.com</systemitem>)</para><para>Ta också reda på om din Internetleverantör använder POP3-protokollet eller IMAP.</para></listitem>
+<listitem><para>Adressen till servern för utgående e-post (<acronym>SMTP</acronym>). Den kan vara samma som servern för inkommande e-post, eller kallas något i stil med <systemitem class="systemname">smtp.dinleverantör.com</systemitem>.</para></listitem>
+<listitem><para>Adressen till servern för diskussionsgrupper (Usenet News, <acronym>NNTP</acronym>). Möjligen <systemitem class="systemname">news.leverantör.com</systemitem> eller <systemitem class="systemname">nntp.leverantör.com</systemitem>.</para></listitem>
+<listitem><para>Eventuella proxyservrar som Internetleverantören använder.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->All den här informationen är antagligen tillgänglig i de användaruppgifter som du har fått från Internetleverantören efter du anmält dig hos dem, eller också bör du kunna ta reda på det via leverantörens telefonsupport.</para>
+<para>All den här informationen är antagligen tillgänglig i de användaruppgifter som du har fått från Internetleverantören efter du anmält dig hos dem, eller också bör du kunna ta reda på det via leverantörens telefonsupport.</para>
-<para
->Beväpnad med ovanstående, och en någorlunda modern normalinstallation av &Linux;, kan du mycket väl märka att ställa in en Internetanslutning inte är svårare än att köra &kppp;s guide.</para>
+<para>Beväpnad med ovanstående, och en någorlunda modern normalinstallation av &Linux;, kan du mycket väl märka att ställa in en Internetanslutning inte är svårare än att köra &kppp;s guide.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook
index 4cc6c1bdf78..267e99b58ac 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook
@@ -1,285 +1,123 @@
<chapter id="global-settings">
-<title
->Övergripande &kppp;-inställningar</title>
+<title>Övergripande &kppp;-inställningar</title>
-<para
->Ändringarna som görs här påverkar alla abonnemang som du har ställt in i &kppp;</para>
+<para>Ändringarna som görs här påverkar alla abonnemang som du har ställt in i &kppp;</para>
<sect1 id="global-accounts">
-<title
->Fliken <guilabel
->Abonnemang</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Abonnemang</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fliken <guilabel
->Abonnemang</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Fliken <guilabel>Abonnemang</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-config.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Fliken <guilabel
->Abonnemang</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Fliken <guilabel>Abonnemang</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Fliken <guilabel
->Abonnemang</guilabel
-></para>
+<caption><para>Fliken <guilabel>Abonnemang</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I den här dialogrutan kan du hantera själva abonnemanget. Namnen på abbonemangen syns i listan till vänster i dialogrutan.</para>
-
-<para
->För att ta bort ett abonnemang, klicka på knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
->. Du blir tillfrågad om att bekräfta innan abonnemanget till slut tas bort.</para>
-
-<para
->Du kan göra en kopia av ett abonnemang med knappen <guibutton
->Kopiera</guibutton
->- Du skulle kunna använda det för att till exempel skilja på olika användare i familjen, även om det normalt görs på ett bättre sätt genom att också låta dem vara olika användare i operativsystemet! Eller så har du mer än ett abonnemang med samma Internetleverantör, och vill använda alla.</para>
-
-<para
->Att välja <guibutton
->Ändra...</guibutton
-> förflyttar dig till dialogrutan som beskrivs i <link linkend="dialog-setup"
->Dialoginställningar</link
->, men med informationen för det valda abonnemanget.</para>
-
-<para
->Att välja <guibutton
->Nytt...</guibutton
-> ger dig ett val mellan <link linkend="wizard"
->Guide</link
-> eller <link linkend="dialog-setup"
->Dialoginställningar</link
-> som redan beskrivits.</para>
-
-<para
->Om du väljer ett abonnemang, och du har aktiverat <link linkend="account-accounting"
->kostnadsvisning</link
-> så visas den samlade informationen för det abonnemanget i de två rutorna som heter <guilabel
->Telekostnader:</guilabel
-> och <guilabel
->Volym:</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Till vänster om kostnadsvisningen finns två knappar: <guibutton
->Återställ...</guibutton
-> och <guibutton
->Visa loggar</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Att trycka på <guibutton
->Återställ...</guibutton
-> kommer att nollställa <guilabel
->Telekostnader:</guilabel
-> och <guilabel
->Volym:</guilabel
->. Typiskt är att du vill göra det här en gång i månaden eller kvartalet, när du har tagit emot din telefonräkning och stämt av telekostnaderna. Du kan återställa båda oberoende av varandra, och får välja vilken post du vill återställa när du trycker på knappen <guibutton
->Återställ...</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Att trycka på <guibutton
->Visa loggar</guibutton
-> öppnar ett nytt fönster, där en logg av alla samtal som gjorts med &kppp; visas. Om du har skapat loggar, kan du flytta dig framåt och bakåt i steg om en månad. Det här kan vara användbart om du har fått en onormalt stor telefonräkning och vill undersöka varför!</para>
+<para>I den här dialogrutan kan du hantera själva abonnemanget. Namnen på abbonemangen syns i listan till vänster i dialogrutan.</para>
+
+<para>För att ta bort ett abonnemang, klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>. Du blir tillfrågad om att bekräfta innan abonnemanget till slut tas bort.</para>
+
+<para>Du kan göra en kopia av ett abonnemang med knappen <guibutton>Kopiera</guibutton>- Du skulle kunna använda det för att till exempel skilja på olika användare i familjen, även om det normalt görs på ett bättre sätt genom att också låta dem vara olika användare i operativsystemet! Eller så har du mer än ett abonnemang med samma Internetleverantör, och vill använda alla.</para>
+
+<para>Att välja <guibutton>Ändra...</guibutton> förflyttar dig till dialogrutan som beskrivs i <link linkend="dialog-setup">Dialoginställningar</link>, men med informationen för det valda abonnemanget.</para>
+
+<para>Att välja <guibutton>Nytt...</guibutton> ger dig ett val mellan <link linkend="wizard">Guide</link> eller <link linkend="dialog-setup">Dialoginställningar</link> som redan beskrivits.</para>
+
+<para>Om du väljer ett abonnemang, och du har aktiverat <link linkend="account-accounting">kostnadsvisning</link> så visas den samlade informationen för det abonnemanget i de två rutorna som heter <guilabel>Telekostnader:</guilabel> och <guilabel>Volym:</guilabel>.</para>
+
+<para>Till vänster om kostnadsvisningen finns två knappar: <guibutton>Återställ...</guibutton> och <guibutton>Visa loggar</guibutton>.</para>
+
+<para>Att trycka på <guibutton>Återställ...</guibutton> kommer att nollställa <guilabel>Telekostnader:</guilabel> och <guilabel>Volym:</guilabel>. Typiskt är att du vill göra det här en gång i månaden eller kvartalet, när du har tagit emot din telefonräkning och stämt av telekostnaderna. Du kan återställa båda oberoende av varandra, och får välja vilken post du vill återställa när du trycker på knappen <guibutton>Återställ...</guibutton>.</para>
+
+<para>Att trycka på <guibutton>Visa loggar</guibutton> öppnar ett nytt fönster, där en logg av alla samtal som gjorts med &kppp; visas. Om du har skapat loggar, kan du flytta dig framåt och bakåt i steg om en månad. Det här kan vara användbart om du har fått en onormalt stor telefonräkning och vill undersöka varför!</para>
</sect1>
<sect1 id="global-device">
-<title
->Fliken <guilabel
->Enhet</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Enhet</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fliken <guilabel
->Enhet</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Fliken <guilabel>Enhet</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-device-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Fliken <guilabel
->Enhet</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Fliken <guilabel>Enhet</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Fliken <guilabel
->Enhet</guilabel
-></para>
+<caption><para>Fliken <guilabel>Enhet</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Här kan du välja och anpassa modem</para>
+<para>Här kan du välja och anpassa modem</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Modemenhet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Modemenhet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj enheten som passar ihop med din hårdvara.</para>
+<para>Välj enheten som passar ihop med din hårdvara.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/dev/ttys0</filename
-></term>
+<term><filename>/dev/ttys0</filename></term>
<listitem>
-<para
->DOS- eller &Windows;-användare känner till det här som COM1, medan COM2 är <filename
->/dev/ttys1</filename
-> och så vidare. De här är enheterna som normalt används på &Linux;-system.</para>
+<para>DOS- eller &Windows;-användare känner till det här som COM1, medan COM2 är <filename>/dev/ttys1</filename> och så vidare. De här är enheterna som normalt används på &Linux;-system.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/dev/cua0</filename
-></term>
+<term><filename>/dev/cua0</filename></term>
<listitem>
-<para
->Den första serieporten (COM1). COM2 is är oftast <filename
->/dev/cua1</filename
-> och så vidare. De här enheterna används vanligtvis på BSD-system, det vill säga FreeBSD, NetBSD och OpenBSD. Äldre &Linux;-system kan också ha de här, även om de döptes om till <filename
->/dev/ttyS<replaceable
->x</replaceable
-></filename
-> på &Linux; för en tid sedan.</para>
+<para>Den första serieporten (COM1). COM2 is är oftast <filename>/dev/cua1</filename> och så vidare. De här enheterna används vanligtvis på BSD-system, det vill säga FreeBSD, NetBSD och OpenBSD. Äldre &Linux;-system kan också ha de här, även om de döptes om till <filename>/dev/ttyS<replaceable>x</replaceable></filename> på &Linux; för en tid sedan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/dev/ttyI0</filename
-></term>
+<term><filename>/dev/ttyI0</filename></term>
<listitem>
-<para
->På &Linux; hör de här till interna <acronym
->ISDN</acronym
->-kort. De här enheterna emulerar ett vanligt Hayes modem. Här är <filename
->/dev/ttyI0</filename
-> det första, och <filename
->/dev/ttyI1</filename
-> det andra <acronym
->ISDN</acronym
->-kortet och så vidare. De här enheterna är bara tillgängliga i &Linux;-versionen.</para
->
+<para>På &Linux; hör de här till interna <acronym>ISDN</acronym>-kort. De här enheterna emulerar ett vanligt Hayes modem. Här är <filename>/dev/ttyI0</filename> det första, och <filename>/dev/ttyI1</filename> det andra <acronym>ISDN</acronym>-kortet och så vidare. De här enheterna är bara tillgängliga i &Linux;-versionen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="symlink"
->/dev/modem</filename
-></term>
+<term><filename class="symlink">/dev/modem</filename></term>
<listitem>
-<para
->Många &Linux;-distributioner gör en symbolisk länk från den riktiga modemenheten till <filename class="symlink"
->/dev/modem</filename
->. <emphasis
->Du bör undvika att använda denna.</emphasis
->. Använd den riktiga enheten som länken pekar på istället.</para>
+<para>Många &Linux;-distributioner gör en symbolisk länk från den riktiga modemenheten till <filename class="symlink">/dev/modem</filename>. <emphasis>Du bör undvika att använda denna.</emphasis>. Använd den riktiga enheten som länken pekar på istället.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Flödeskontroll</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Flödeskontroll</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj antingen hårdvara (CRTSCTS), programvara (XON/XOFF) eller ingen flödeskontroll. Den rekommenderade inställningen är hårdvaruflödeskontroll.</para>
+<para>Välj antingen hårdvara (CRTSCTS), programvara (XON/XOFF) eller ingen flödeskontroll. Den rekommenderade inställningen är hårdvaruflödeskontroll.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Radbrytning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Radbrytning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj den riktiga teckensekvensen för <quote
->radbrytning</quote
-> med modemet. De flesta modem använder <quote
->CR/LF</quote
->, men vissa behöver en annan inställning. Om du råkar ut för problem när du kör ett inloggningsskript, lek med den här parametern.</para>
+<para>Välj den riktiga teckensekvensen för <quote>radbrytning</quote> med modemet. De flesta modem använder <quote>CR/LF</quote>, men vissa behöver en annan inställning. Om du råkar ut för problem när du kör ett inloggningsskript, lek med den här parametern.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Anslutningshastighet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj från listan med anslutningshastigheter som stöds av din serieport. Observera att serieporten stöder mycket högre hastigheter än modemet i de flesta fall. Du bör troligen börja med det högsta tillgängliga värdet, och bara minska det om du har anslutningsproblem. </para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Anslutningshastighet</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj från listan med anslutningshastigheter som stöds av din serieport. Observera att serieporten stöder mycket högre hastigheter än modemet i de flesta fall. Du bör troligen börja med det högsta tillgängliga värdet, och bara minska det om du har anslutningsproblem. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="lock-files"
-><guilabel
->Använd låsfil</guilabel
-></term>
+<term id="lock-files"><guilabel>Använd låsfil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aktivera det här alternativet om du vill att &kppp; ska skapa en låsfil. Med &Linux; är katalogen där en sådan fil hamnar <filename class="directory"
->/var/lock</filename
->. Program som <application
->mgetty</application
-> beror på att sådana låsfiler finns, och &kppp; fungerar inte ihop med <application
->mgetty</application
-> om låsfilen inte skapas. Försäkra dig om att du inte använder väljaren <option
->lock</option
-> för <application
->pppd</application
-> om du vill att &kppp; ska låsa modemet, eftersom <application
->pppd</application
->-väljaren <option
->lock</option
-> gör att <application
->pppd</application
-> försöker låsa modemenheten. Eftersom &kppp; redan har låst enheten, kommer <application
->pppd</application
-> att misslyckas, och &kppp; visar felmeddelandet: <errorname
->pppd dog oväntat</errorname
->.</para>
+<para>Aktivera det här alternativet om du vill att &kppp; ska skapa en låsfil. Med &Linux; är katalogen där en sådan fil hamnar <filename class="directory">/var/lock</filename>. Program som <application>mgetty</application> beror på att sådana låsfiler finns, och &kppp; fungerar inte ihop med <application>mgetty</application> om låsfilen inte skapas. Försäkra dig om att du inte använder väljaren <option>lock</option> för <application>pppd</application> om du vill att &kppp; ska låsa modemet, eftersom <application>pppd</application>-väljaren <option>lock</option> gör att <application>pppd</application> försöker låsa modemenheten. Eftersom &kppp; redan har låst enheten, kommer <application>pppd</application> att misslyckas, och &kppp; visar felmeddelandet: <errorname>pppd dog oväntat</errorname>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tidsgräns för modem</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tidsgräns för modem</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här är tiden i sekunder som &kppp; väntar på svaret <returnvalue
->CONNECT</returnvalue
-> från ditt modem. En inställning på ungefär 30 sekunder bör vara tillräckligt i de flesta fall.</para>
+<para>Det här är tiden i sekunder som &kppp; väntar på svaret <returnvalue>CONNECT</returnvalue> från ditt modem. En inställning på ungefär 30 sekunder bör vara tillräckligt i de flesta fall.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -287,98 +125,51 @@
</sect1>
<sect1 id="global-modem">
-<title
->Fliken <guilabel
->Modem</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Modem</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fliken <guilabel
->Modem</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Fliken <guilabel>Modem</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-modem-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Fliken <guilabel
->Modem</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Fliken <guilabel>Modem</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Fliken <guilabel
->Modem</guilabel
-></para>
+<caption><para>Fliken <guilabel>Modem</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vänta vid upptaget</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vänta vid upptaget</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här är hur länge modemet ska vänta innan det ringer upp igen efter det har tagit emot en upptagetton. Observera att det finns krav från telebolagen i en del länder, som anger att du inte ska ställa in en för kort tid. </para>
+<para>Det här är hur länge modemet ska vänta innan det ringer upp igen efter det har tagit emot en upptagetton. Observera att det finns krav från telebolagen i en del länder, som anger att du inte ska ställa in en för kort tid. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Modemvolym</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Modemvolym</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Använd skjutreglaget för att ställa in modemvolymen. Till vänster är låg volym, mitten är medelhög volym och höger är hög volym. På vissa modem är låg volym detsamma som att stänga av ljudet, och på andra är medelhög och hög i själva verket samma sak.</para>
+<para>Använd skjutreglaget för att ställa in modemvolymen. Till vänster är låg volym, mitten är medelhög volym och höger är hög volym. På vissa modem är låg volym detsamma som att stänga av ljudet, och på andra är medelhög och hög i själva verket samma sak.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="modem-commands">
-<term
-><guibutton
->Modemkommandon</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Modemkommandon</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->I den här dialogrutan kan du fylla i eventuella särskilda kommandon som är lämpliga för modemet. Om du har ett modem som stöder Hayes, behöver du troligtvis inte ändra några av de förvalda värdena, men läs gärna appendix om <link linkend="appendix-hayes-commands"
->Hayes kommandon</link
-> i den här hjälpfilen. Informationen som tillhandahålls där kan vara till stor hjälp om du upplever problem med att ställa in en stabil anslutning till din Internetleverantörs modem, särskilt inställningarna för <guilabel
->Fördröjning innan init</guilabel
-> och <guilabel
->Fördröjning efter init</guilabel
-> om du råkar ut för att modemet hänger sig. De här inställningarna får &kppp; att vända en kort stund precis efter initieringssträngen har skickats till modemet. <guilabel
->Fördröjning innan init</guilabel
-> skickar också normalt ett CR, om du inte har ställt in fördröjningen till 0.</para>
+<para>I den här dialogrutan kan du fylla i eventuella särskilda kommandon som är lämpliga för modemet. Om du har ett modem som stöder Hayes, behöver du troligtvis inte ändra några av de förvalda värdena, men läs gärna appendix om <link linkend="appendix-hayes-commands">Hayes kommandon</link> i den här hjälpfilen. Informationen som tillhandahålls där kan vara till stor hjälp om du upplever problem med att ställa in en stabil anslutning till din Internetleverantörs modem, särskilt inställningarna för <guilabel>Fördröjning innan init</guilabel> och <guilabel>Fördröjning efter init</guilabel> om du råkar ut för att modemet hänger sig. De här inställningarna får &kppp; att vända en kort stund precis efter initieringssträngen har skickats till modemet. <guilabel>Fördröjning innan init</guilabel> skickar också normalt ett CR, om du inte har ställt in fördröjningen till 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Undersök modemet</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Undersök modemet</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Att trycka på den här knappen gör att &kppp; kommer att fråga efter modemets identitet. Om det här lyckas, visas modemets svar i en dialogruta. Det här kan visa sig vara upplysande eller inte, beroende på modemet.</para>
+<para>Att trycka på den här knappen gör att &kppp; kommer att fråga efter modemets identitet. Om det här lyckas, visas modemets svar i en dialogruta. Det här kan visa sig vara upplysande eller inte, beroende på modemet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Terminal</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Terminal</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Att trycka på knappen <guibutton
->Terminal</guibutton
-> visar en miniterminal. Du kan använda miniterminalen för att prova modemet och experimentera med förhandlingsprotokollet för att initiera en PPP-anslutning till din Internetleverantör. Du behöver inte längre ett terminalprogram som <application
->minicom</application
-> eller <application
->Seyon</application
->.</para>
+<para>Att trycka på knappen <guibutton>Terminal</guibutton> visar en miniterminal. Du kan använda miniterminalen för att prova modemet och experimentera med förhandlingsprotokollet för att initiera en PPP-anslutning till din Internetleverantör. Du behöver inte längre ett terminalprogram som <application>minicom</application> eller <application>Seyon</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -386,178 +177,94 @@
</sect1>
<sect1 id="global-graph">
-<title
->Fliken <guilabel
->Graf</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Graf</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fliken <guilabel
->Graf</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Fliken <guilabel>Graf</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-graph-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Fliken <guilabel
->Graf</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Fliken <guilabel>Graf</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Fliken <guilabel
->Graf</guilabel
-></para>
+<caption><para>Fliken <guilabel>Graf</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Här kan du ställa in färgerna som används av &kppp;s graf. Du kan välja olika färger för <guilabel
->Bakgrundsfärg</guilabel
->, <guilabel
->Textfärg</guilabel
->, <guilabel
->Färg för inkommande byte</guilabel
-> och <guilabel
->Färg för utgående byte</guilabel
->.</para>
+<para>Här kan du ställa in färgerna som används av &kppp;s graf. Du kan välja olika färger för <guilabel>Bakgrundsfärg</guilabel>, <guilabel>Textfärg</guilabel>, <guilabel>Färg för inkommande byte</guilabel> och <guilabel>Färg för utgående byte</guilabel>.</para>
</sect1>
<sect1 id="global-misc">
-<title
->Fliken <guilabel
->Diverse</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Diverse</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fliken <guilabel
->Diverse</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Fliken <guilabel>Diverse</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-misc-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Fliken <guilabel
->Diverse</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Fliken <guilabel>Diverse</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Fliken <guilabel
->Diverse</guilabel
-></para>
+<caption><para>Fliken <guilabel>Diverse</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Här är några alternativ som inte passar in i andra delar, men som ändå kan vara mycket användbara.</para>
+<para>Här är några alternativ som inte passar in i andra delar, men som ändå kan vara mycket användbara.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->pppd-version</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>pppd-version</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Versionsnumret för pppd-demonen på ditt system.</para>
+<para>Versionsnumret för pppd-demonen på ditt system.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->tidsgräns för pppd</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>tidsgräns för pppd</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; kommer att vänta så här länge för <application
->pppd</application
-> att upprätta en <acronym
->ppp</acronym
->-länk innan det ger upp och avslutar <application
->pppd</application
->, efter skriptet har körts och startat <application
->pppd</application
->.</para>
+<para>&kppp; kommer att vänta så här länge för <application>pppd</application> att upprätta en <acronym>ppp</acronym>-länk innan det ger upp och avslutar <application>pppd</application>, efter skriptet har körts och startat <application>pppd</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lägg till i panelen vid anslutning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lägg till i panelen vid anslutning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här alternativet markeras, kommer &kppp; att dockas i panelen där den symboliseras med en liten animerad ikon. Använd <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp på ikonen för att återställa &kppp;s fönster. <mousebutton
->Höger</mousebutton
-> musknapp öppnar en meny som låter dig återställa fönstret, visa överföringsstatistik eller koppla ner förbindelsen. Det här alternativet överskrider <guilabel
->Minimera fönstret vid uppkoppling</guilabel
->.</para>
+<para>Om det här alternativet markeras, kommer &kppp; att dockas i panelen där den symboliseras med en liten animerad ikon. Använd <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp på ikonen för att återställa &kppp;s fönster. <mousebutton>Höger</mousebutton> musknapp öppnar en meny som låter dig återställa fönstret, visa överföringsstatistik eller koppla ner förbindelsen. Det här alternativet överskrider <guilabel>Minimera fönstret vid uppkoppling</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ring upp igen automatiskt vid frånkoppling</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ring upp igen automatiskt vid frånkoppling</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Att välja det här får &kppp; att försöka koppla upp igen om du blir nerkopplad.</para>
+<para>Att välja det här får &kppp; att försöka koppla upp igen om du blir nerkopplad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa klocka i namnlisten</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa klocka i namnlisten</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här får &kppp; att visa uppkopplingstiden i namnlisten på &kppp;-fönstret medan du är uppkopplad.</para>
+<para>Det här får &kppp; att visa uppkopplingstiden i namnlisten på &kppp;-fönstret medan du är uppkopplad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Koppla ner om X-servern avslutas</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Koppla ner om X-servern avslutas</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Att markera det här gör att &kppp; avslutar <acronym
->ppp</acronym
->-länken, kopplar ner modemet, och avslutar kostnadsberäkningen på ett snyggt sätt, när X-servern stängs av. Det här är användbart om du har en tendens att glömma att du är uppkopplad när du stänger av X-servern, eller om du helt enkelt inte vill oroa dig för att behöva koppla ner sessionen för hand. Om du inte vill att &kppp; ska koppla ner modemet när X-servern avslutas, ska du lämna den här rutan tom. Se upp med att om du har kostnadsberäkning aktiverad, och du lämnar det här alternativet avstängt, kommer du att ha en oavslutat post i loggen varje gång X-servern och &kppp; avslutas.</para>
+<para>Att markera det här gör att &kppp; avslutar <acronym>ppp</acronym>-länken, kopplar ner modemet, och avslutar kostnadsberäkningen på ett snyggt sätt, när X-servern stängs av. Det här är användbart om du har en tendens att glömma att du är uppkopplad när du stänger av X-servern, eller om du helt enkelt inte vill oroa dig för att behöva koppla ner sessionen för hand. Om du inte vill att &kppp; ska koppla ner modemet när X-servern avslutas, ska du lämna den här rutan tom. Se upp med att om du har kostnadsberäkning aktiverad, och du lämnar det här alternativet avstängt, kommer du att ha en oavslutat post i loggen varje gång X-servern och &kppp; avslutas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Avsluta Kppp vid nerkoppling</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Avsluta Kppp vid nerkoppling</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om aktiverad, kommer &kppp; att avslutas när du kopplar ner från Internet. Om inaktiverad, förblir &kppp; öppet efter en nerkoppling.</para>
+<para>Om aktiverad, kommer &kppp; att avslutas när du kopplar ner från Internet. Om inaktiverad, förblir &kppp; öppet efter en nerkoppling.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minimera fönstret vid uppkoppling</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Minimera fönstret vid uppkoppling</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här alternativet väljs, kommer &kppp; att minimeras efter en anslutning har upprättats. Förfluten uppkopplingstid visas i verktygsraden.</para>
+<para>Om det här alternativet väljs, kommer &kppp; att minimeras efter en anslutning har upprättats. Förfluten uppkopplingstid visas i verktygsraden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -565,15 +272,9 @@
</sect1>
<sect1 id="global-about">
-<title
->Fliken <guilabel
->Om Kppp</guilabel
-></title>
-
-<para
->Fliken <guilabel
->Om Kppp</guilabel
-> visar version, licens och information om &kppp;s upphovsmän.</para>
+<title>Fliken <guilabel>Om Kppp</guilabel></title>
+
+<para>Fliken <guilabel>Om Kppp</guilabel> visar version, licens och information om &kppp;s upphovsmän.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook
index 67ed018dd53..b9fc1604040 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook
@@ -1,668 +1,269 @@
<appendix id="appendix-hayes-commands">
-<title
->Kommandouppsättning för Hayes-modem</title>
+<title>Kommandouppsättning för Hayes-modem</title>
-<para
->Här är en beskrivning av Hayes kommandouppsättning. De flesta modem följer den här kommandouppsättningen i stor utsträckning. Om du har förlorat handboken för ditt modem, eller aldrig haft en, kan den här referensen vara praktisk. Jag fick till exempel till slut reda på hur jag ska stänga av högtalaren på modemet: <command
->ATM0</command
-> -- till sist, tystnad!</para>
+<para>Här är en beskrivning av Hayes kommandouppsättning. De flesta modem följer den här kommandouppsättningen i stor utsträckning. Om du har förlorat handboken för ditt modem, eller aldrig haft en, kan den här referensen vara praktisk. Jag fick till exempel till slut reda på hur jag ska stänga av högtalaren på modemet: <command>ATM0</command> -- till sist, tystnad!</para>
-<para
->Modeminitieringssträngen består av ett antal kommandon. Det förbereder modemet för kommunikation, ställer in funktioner som uppringningsläge, väntetider, upptäckt av upptagetton och många andra inställningar. Nyare modemkommunikationsprogram återställer initieringssträngen åt dig beroende på vilka menyalternativ du väljer, vilka funktioner du aktiverar, etc.</para>
+<para>Modeminitieringssträngen består av ett antal kommandon. Det förbereder modemet för kommunikation, ställer in funktioner som uppringningsläge, väntetider, upptäckt av upptagetton och många andra inställningar. Nyare modemkommunikationsprogram återställer initieringssträngen åt dig beroende på vilka menyalternativ du väljer, vilka funktioner du aktiverar, etc.</para>
-<para
->I många år har Hayes-modem varit standard. Medan floran av modemtillverkare har växt, har de flesta hållit sig till Hayes-standarden åtminstone i någon mån. Följande är en lista med en delmängd av Hayes kommandouppsättning (som kallas <quote
->AT</quote
->-kommandon). Hayes kommandouppsättning kan delas upp i fyra grupper:</para>
+<para>I många år har Hayes-modem varit standard. Medan floran av modemtillverkare har växt, har de flesta hållit sig till Hayes-standarden åtminstone i någon mån. Följande är en lista med en delmängd av Hayes kommandouppsättning (som kallas <quote>AT</quote>-kommandon). Hayes kommandouppsättning kan delas upp i fyra grupper:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Grundläggande kommandouppsättning</term>
-<listitem
-><para
->En stor bokstav följd av en siffra. Till exempel, <command
->M1</command
->.</para
-></listitem>
+<term>Grundläggande kommandouppsättning</term>
+<listitem><para>En stor bokstav följd av en siffra. Till exempel, <command>M1</command>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Utökad kommandouppsättning</term>
-<listitem
-><para
->En <quote
->&amp;</quote
-> (och-tecken) och en stor bokstav följd av en siffra. Det här är en utökning av den grundläggande kommandouppsättningen, till exempel <command
->&amp;M1</command
->. Observera att <command
->M1</command
-> skiljer sig från <command
->&amp;M1</command
->.</para
-></listitem>
+<term>Utökad kommandouppsättning</term>
+<listitem><para>En <quote>&amp;</quote> (och-tecken) och en stor bokstav följd av en siffra. Det här är en utökning av den grundläggande kommandouppsättningen, till exempel <command>&amp;M1</command>. Observera att <command>M1</command> skiljer sig från <command>&amp;M1</command>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tillverkarspecifik kommandouppsättning</term>
-<listitem
-><para
->Inleds oftast antingen med ett bakstreck (<quote
->\</quote
->), eller ett procenttecken (<quote
->&percnt;</quote
->), och varierar mycket mellan olika modemtillverkare. Av den anledningen anges bara ett fåtal av dessa kommandon nedan.</para
-></listitem>
+<term>Tillverkarspecifik kommandouppsättning</term>
+<listitem><para>Inleds oftast antingen med ett bakstreck (<quote>\</quote>), eller ett procenttecken (<quote>&percnt;</quote>), och varierar mycket mellan olika modemtillverkare. Av den anledningen anges bara ett fåtal av dessa kommandon nedan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Registerkommandon</term>
-<listitem
-><para
-><command
->S<replaceable
->r</replaceable
->=<replaceable
->n</replaceable
-></command
-> där <replaceable
->r</replaceable
-> är numret på registret som ska ändras, och <replaceable
->n</replaceable
-> är det nya värdet som tilldelas.</para>
+<term>Registerkommandon</term>
+<listitem><para><command>S<replaceable>r</replaceable>=<replaceable>n</replaceable></command> där <replaceable>r</replaceable> är numret på registret som ska ändras, och <replaceable>n</replaceable> är det nya värdet som tilldelas.</para>
-<para
->Ett <quote
->register</quote
-> är datorspråk för en speciell fysisk plats i minnet. Modem har en liten mängd minne inbyggt. Den här fjärde gruppen av kommandon används för att skriva in värden i ett specifikt register (minnescell). Registret lagrar en speciell <quote
->variabel</quote
-> (alfanumerisk information) som används av modemet och kommunikationsprogramvaran. Kommandot <command
->S7=60</command
-> talar till exempel om för din dator att den ska <quote
->sätta register nummer 7 till värdet 60</quote
->.</para
-></listitem>
+<para>Ett <quote>register</quote> är datorspråk för en speciell fysisk plats i minnet. Modem har en liten mängd minne inbyggt. Den här fjärde gruppen av kommandon används för att skriva in värden i ett specifikt register (minnescell). Registret lagrar en speciell <quote>variabel</quote> (alfanumerisk information) som används av modemet och kommunikationsprogramvaran. Kommandot <command>S7=60</command> talar till exempel om för din dator att den ska <quote>sätta register nummer 7 till värdet 60</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Även om de flesta kommandon definieras med en kombination av bokstav och siffra (<command
->L0</command
->, <command
->L1</command
-> osv.), är användningen av en nolla valfri. I det här exemplet är <command
->L0</command
-> samma sak som enbart <command
->L</command
->. Kom ihåg detta när du läser tabellen nedan!</para
-></note>
+<note><para>Även om de flesta kommandon definieras med en kombination av bokstav och siffra (<command>L0</command>, <command>L1</command> osv.), är användningen av en nolla valfri. I det här exemplet är <command>L0</command> samma sak som enbart <command>L</command>. Kom ihåg detta när du läser tabellen nedan!</para></note>
-<para
->Här är några av de viktigaste tecken som kan finnas i modeminitieringssträngen. De här tecknen ska normalt inte ändras.</para>
+<para>Här är några av de viktigaste tecken som kan finnas i modeminitieringssträngen. De här tecknen ska normalt inte ändras.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->AT</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Talar om för modemet att modemkommandon kommer efteråt. Det här måste inleda varje rad med kommandon.</para
-></listitem>
+<term><command>AT</command></term>
+<listitem><para>Talar om för modemet att modemkommandon kommer efteråt. Det här måste inleda varje rad med kommandon.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->Z</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Återställer modemet till det förinställda läget</para
-></listitem>
+<term><command>Z</command></term>
+<listitem><para>Återställer modemet till det förinställda läget</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->,</command
-> (ett kommatecken)</term>
-<listitem
-><para
->gör att programvaran gör en paus på en sekund. Du kan använda mer än ett <command
->,</command
-> i rad. Till exempel <command
->,,,,</command
-> anger att programvaran ska vänta i fyra sekunder (Pausens längd styrs av värdet i register <varname
->S8</varname
->).</para
-></listitem>
+<term><command>,</command> (ett kommatecken)</term>
+<listitem><para>gör att programvaran gör en paus på en sekund. Du kan använda mer än ett <command>,</command> i rad. Till exempel <command>,,,,</command> anger att programvaran ska vänta i fyra sekunder (Pausens längd styrs av värdet i register <varname>S8</varname>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->^M</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Skickar det avslutande returtecknet till modemet. Det här är en styrkod som den flesta kommunikationsprogram tolkar som <quote
->vagnretur</quote
->.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>^M</command></term>
+<listitem><para>Skickar det avslutande returtecknet till modemet. Det här är en styrkod som den flesta kommunikationsprogram tolkar som <quote>vagnretur</quote>.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
<sect1 id="hayes-basic-commands">
-<title
->Den grundläggande Hayes kommandouppsättningen</title>
+<title>Den grundläggande Hayes kommandouppsättningen</title>
-<para
->I alfabetisk ordning</para>
+<para>I alfabetisk ordning</para>
<table>
- <title
->Grundläggande Hayes kommandouppsättning</title>
+ <title>Grundläggande Hayes kommandouppsättning</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Kommando</entry>
- <entry
->Beskrivning</entry>
- <entry
->Kommentarer</entry>
+ <entry>Kommando</entry>
+ <entry>Beskrivning</entry>
+ <entry>Kommentarer</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><command
->A0</command
-> eller <command
->A</command
-></entry>
- <entry
->Svara på inkommande samtal</entry>
- <entry
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->A/</command
-></entry>
- <entry
->Upprepa senaste kommando</entry>
- <entry
->Skriv inte <command
->AT</command
-> innan. Nyrad avbryter oftast.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->B0</command
-> eller <command
->B</command
-></entry>
- <entry
->Samtalsförhandling</entry>
- <entry
->V32-läge/CCITT-svarssekvens</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->B1</command
-></entry>
- <entry
->Samtalsförhandling</entry>
- <entry
->Bell 212A svarssekvens</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->B2</command
-></entry>
- <entry
->Samtalsförhandling</entry>
- <entry
->Pratig/tyst vid svar</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->D</command
-></entry>
- <entry
->Uppringning</entry>
- <entry
-><para
->Ring följande nummer och förhandla i ursprungsläge.</para
-><variablelist>
+ <entry><command>A0</command> eller <command>A</command></entry>
+ <entry>Svara på inkommande samtal</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>A/</command></entry>
+ <entry>Upprepa senaste kommando</entry>
+ <entry>Skriv inte <command>AT</command> innan. Nyrad avbryter oftast.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>B0</command> eller <command>B</command></entry>
+ <entry>Samtalsförhandling</entry>
+ <entry>V32-läge/CCITT-svarssekvens</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>B1</command></entry>
+ <entry>Samtalsförhandling</entry>
+ <entry>Bell 212A svarssekvens</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>B2</command></entry>
+ <entry>Samtalsförhandling</entry>
+ <entry>Pratig/tyst vid svar</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>D</command></entry>
+ <entry>Uppringning</entry>
+ <entry><para>Ring följande nummer och förhandla i ursprungsläge.</para><variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><command
->P</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Uppringning med pulsval</para
-></listitem>
+ <term><command>P</command></term>
+ <listitem><para>Uppringning med pulsval</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->T</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Uppringning med tonval</para
-></listitem>
+ <term><command>T</command></term>
+ <listitem><para>Uppringning med tonval</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->W</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Vänta på andra samtalstonen</para
-></listitem>
+ <term><command>W</command></term>
+ <listitem><para>Vänta på andra samtalstonen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->,</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Vänta den tid som anges i registret <varname
->S8</varname
-> (oftast 2 sekunder)</para
-></listitem>
+ <term><command>,</command></term>
+ <listitem><para>Vänta den tid som anges i registret <varname>S8</varname> (oftast 2 sekunder)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->;</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Bli kvar i kommandoläge efter uppringning.</para
-></listitem>
+ <term><command>;</command></term>
+ <listitem><para>Bli kvar i kommandoläge efter uppringning.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->!</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Lägg på en halv sekund, som när ett samtal kopplas vidare.</para
-></listitem>
+ <term><command>!</command></term>
+ <listitem><para>Lägg på en halv sekund, som när ett samtal kopplas vidare.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->L</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Ring upp senaste nummer</para
-></listitem>
+ <term><command>L</command></term>
+ <listitem><para>Ring upp senaste nummer</para></listitem>
</varlistentry>
- </variablelist
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->E0</command
-> eller <command
->E</command
-></entry>
- <entry
->Inget eko</entry>
- <entry
->Ekar inte kommandon till datorn</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->E1</command
-></entry>
- <entry
->Eko</entry>
- <entry
->Ekar kommandon till datorn (så att man kan se vad man skriver)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->H0</command
-></entry>
- <entry
->Status för luren</entry>
- <entry
->Pålagd - lägg på</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->H1</command
-></entry>
- <entry
->Status för luren</entry>
- <entry
->Inte pålagd - luren lyft</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->I0</command
-> eller <command
->I</command
-></entry>
- <entry
->Efterforskning, information eller förfrågan</entry>
- <entry
->Det här kommandot är mycket modellberoende. <command
->I0</command
-> returnerar ofta ett nummer eller en kod, medan högre siffror ofta ger mycket mer användbar information.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->L0</command
-> eller <command
->L</command
-></entry>
- <entry
->Ljudstyrka i högtalare. Modem med volymkontrollknappar har inte de här alternativen.</entry>
- <entry
->Av eller låg volym</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->L1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Låg volym</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->L2</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Medelhög volym</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->L3</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Stark eller hög volym</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->M0</command
-> eller <command
->M</command
-></entry>
- <entry
->Högtalaren avstängd</entry>
- <entry
-><command
->M3</command
-> är också vanlig, men olika för olika märken</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->M1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Högtalaren på till fjärrbärvågen har upptäckts (dvs. till det andra modemet hörs)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->M2</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Högtalaren är alltid på (dataljud hörs efter CONNECT)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->N0</command
-> eller <command
->N</command
-></entry>
- <entry
->Förhandlingshastighet</entry>
- <entry
->Förhandla bara med hastighet i <link linkend="hayes-s37"
-><varname
->S37</varname
-></link
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->N1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Förhandla bara med högsta hastighet större än <link linkend="hayes-s37"
-><varname
->S37</varname
-></link
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->O0</command
-> eller <command
->O</command
-></entry>
- <entry
->Återgå till uppkopplat läge</entry>
- <entry
->Se också <link linkend="hayes-basic-x1"
-><command
->X1</command
-></link
-> eftersom detektering av samtalston kan vara aktiverad.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->O1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Återgå till uppkopplat läge efter en sekvens för att lära upp tonkontrollen</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->Q0</command
-> eller <command
->Q1</command
-></entry>
- <entry
->Tyst läge</entry>
- <entry
->Av - Visar resultatkoder, användaren ser kommandosvar (t.ex. <computeroutput
->OK</computeroutput
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->Q1</command
-></entry>
- <entry
->Tyst läge</entry>
- <entry
->På - Resultatkoder undertrycks, användaren ser inte svar.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->S<replaceable
->n</replaceable
->?</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Fråga efter innehållet i S-register <replaceable
->n</replaceable
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->S<replaceable
->n</replaceable
->=<replaceable
->r</replaceable
-></command
-></entry>
- <entry
->Lagra</entry>
- <entry
->Lagra värdet av <replaceable
->r</replaceable
-> i S-register <replaceable
->n</replaceable
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->V0</command
-> eller <command
->V</command
-></entry>
- <entry
->Pratig</entry>
- <entry
->Numeriska resultatkoder</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->V1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Resultatkoder på engelska (t.ex. <computeroutput
->CONNECT</computeroutput
->, <computeroutput
->BUSY</computeroutput
->, <computeroutput
->NO CARRIER</computeroutput
-> etc.)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->X0</command
-> eller <command
->X</command
-></entry>
- <entry
->Smartmodem</entry>
- <entry
->Hayes Smartmodem 300 resultatkoder</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><anchor id="hayes-basic-x1"/><command
->X1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Lägger oftast till anslutningshastighet till de grundläggande resultatkoderna (t.ex. <computeroutput
->CONNECT 1200</computeroutput
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->X2</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Lägger ofta till detektering av samtalston (som förhindrar uppringning i blindo och ibland <command
->AT0</command
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->X3</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Lägger ofta till detektering av upptagetton</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->X4</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Lägger ofta till detektering av både samtalston och upptagetton</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->Z0</command
-> eller <command
->Z</command
-></entry>
- <entry
->Återställ</entry>
- <entry
->Återställer modemet till den lagrade inställningen. Använd <command
->Z0</command
->, <command
->Z1</command
-> etc., för flera profiler. Det här är samma sak som <command
->&amp;F</command
-> för fabriksinställningar för modem utan <acronym
->NVRAM</acronym
-> (ickeflyktigt minne)</entry>
+ </variablelist></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>E0</command> eller <command>E</command></entry>
+ <entry>Inget eko</entry>
+ <entry>Ekar inte kommandon till datorn</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>E1</command></entry>
+ <entry>Eko</entry>
+ <entry>Ekar kommandon till datorn (så att man kan se vad man skriver)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>H0</command></entry>
+ <entry>Status för luren</entry>
+ <entry>Pålagd - lägg på</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>H1</command></entry>
+ <entry>Status för luren</entry>
+ <entry>Inte pålagd - luren lyft</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>I0</command> eller <command>I</command></entry>
+ <entry>Efterforskning, information eller förfrågan</entry>
+ <entry>Det här kommandot är mycket modellberoende. <command>I0</command> returnerar ofta ett nummer eller en kod, medan högre siffror ofta ger mycket mer användbar information.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>L0</command> eller <command>L</command></entry>
+ <entry>Ljudstyrka i högtalare. Modem med volymkontrollknappar har inte de här alternativen.</entry>
+ <entry>Av eller låg volym</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>L1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Låg volym</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>L2</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Medelhög volym</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>L3</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Stark eller hög volym</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>M0</command> eller <command>M</command></entry>
+ <entry>Högtalaren avstängd</entry>
+ <entry><command>M3</command> är också vanlig, men olika för olika märken</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>M1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Högtalaren på till fjärrbärvågen har upptäckts (dvs. till det andra modemet hörs)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>M2</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Högtalaren är alltid på (dataljud hörs efter CONNECT)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>N0</command> eller <command>N</command></entry>
+ <entry>Förhandlingshastighet</entry>
+ <entry>Förhandla bara med hastighet i <link linkend="hayes-s37"><varname>S37</varname></link></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>N1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Förhandla bara med högsta hastighet större än <link linkend="hayes-s37"><varname>S37</varname></link></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>O0</command> eller <command>O</command></entry>
+ <entry>Återgå till uppkopplat läge</entry>
+ <entry>Se också <link linkend="hayes-basic-x1"><command>X1</command></link> eftersom detektering av samtalston kan vara aktiverad.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>O1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Återgå till uppkopplat läge efter en sekvens för att lära upp tonkontrollen</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>Q0</command> eller <command>Q1</command></entry>
+ <entry>Tyst läge</entry>
+ <entry>Av - Visar resultatkoder, användaren ser kommandosvar (t.ex. <computeroutput>OK</computeroutput>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>Q1</command></entry>
+ <entry>Tyst läge</entry>
+ <entry>På - Resultatkoder undertrycks, användaren ser inte svar.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>S<replaceable>n</replaceable>?</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Fråga efter innehållet i S-register <replaceable>n</replaceable></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>S<replaceable>n</replaceable>=<replaceable>r</replaceable></command></entry>
+ <entry>Lagra</entry>
+ <entry>Lagra värdet av <replaceable>r</replaceable> i S-register <replaceable>n</replaceable></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>V0</command> eller <command>V</command></entry>
+ <entry>Pratig</entry>
+ <entry>Numeriska resultatkoder</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>V1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Resultatkoder på engelska (t.ex. <computeroutput>CONNECT</computeroutput>, <computeroutput>BUSY</computeroutput>, <computeroutput>NO CARRIER</computeroutput> etc.)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>X0</command> eller <command>X</command></entry>
+ <entry>Smartmodem</entry>
+ <entry>Hayes Smartmodem 300 resultatkoder</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><anchor id="hayes-basic-x1"/><command>X1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Lägger oftast till anslutningshastighet till de grundläggande resultatkoderna (t.ex. <computeroutput>CONNECT 1200</computeroutput>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>X2</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Lägger ofta till detektering av samtalston (som förhindrar uppringning i blindo och ibland <command>AT0</command>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>X3</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Lägger ofta till detektering av upptagetton</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>X4</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Lägger ofta till detektering av både samtalston och upptagetton</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>Z0</command> eller <command>Z</command></entry>
+ <entry>Återställ</entry>
+ <entry>Återställer modemet till den lagrade inställningen. Använd <command>Z0</command>, <command>Z1</command> etc., för flera profiler. Det här är samma sak som <command>&amp;F</command> för fabriksinställningar för modem utan <acronym>NVRAM</acronym> (ickeflyktigt minne)</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -670,521 +271,208 @@
</sect1>
<sect1 id="hayes-extended-commands">
- <title
->Den utökade Hayes kommandouppsättningen</title
-><subtitle
->Kommandon med och-tecken</subtitle>
+ <title>Den utökade Hayes kommandouppsättningen</title><subtitle>Kommandon med och-tecken</subtitle>
<table>
- <title
->Den utökade Hayes kommandouppsättningen</title>
+ <title>Den utökade Hayes kommandouppsättningen</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Kommando</entry>
- <entry
->Beskrivning</entry>
- <entry
->Kommentarer</entry>
+ <entry>Kommando</entry>
+ <entry>Beskrivning</entry>
+ <entry>Kommentarer</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><command
->&amp;B0</command
-> eller <command
->&amp;B</command
-></entry>
- <entry
->Upplärningsparametrar</entry>
- <entry
->Stäng av den automatiska upplärningsfunktionen</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;B1</command
-></entry>
- <entry
->Upplärningsparametrar</entry>
- <entry
->Aktivera den automatiska upplärningsfunktionen</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;B2</command
-></entry>
- <entry
->Upplärningsparametrar</entry>
- <entry
->Aktivera automatiska upplärning, men koppla ner om ingen förbättring på linjen inträffar styrt av <link linkend="hayes-s7"
-><varname
->S7</varname
-></link
-></entry>
+ <entry><command>&amp;B0</command> eller <command>&amp;B</command></entry>
+ <entry>Upplärningsparametrar</entry>
+ <entry>Stäng av den automatiska upplärningsfunktionen</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;B1</command></entry>
+ <entry>Upplärningsparametrar</entry>
+ <entry>Aktivera den automatiska upplärningsfunktionen</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;B2</command></entry>
+ <entry>Upplärningsparametrar</entry>
+ <entry>Aktivera automatiska upplärning, men koppla ner om ingen förbättring på linjen inträffar styrt av <link linkend="hayes-s7"><varname>S7</varname></link></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><command
->&amp;C0</command
-> eller <command
->&amp;C1</command
-></entry>
- <entry
->Bärvågsdetektering</entry>
- <entry
->Signalen är alltid på</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;C1</command
-></entry>
- <entry
->Bärvågsdetektering</entry>
- <entry
->Anger fjärrbärvåg (normalt föredraget förval)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;D0</command
-> eller <command
->&amp;D</command
-></entry>
- <entry
->Data Terminal Ready (<acronym
->DTR</acronym
->)</entry>
- <entry
->Signalen ignoreras (Det här är modemspecifikt, du måste titta i din handbok för information om det här!)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;D1</command
-></entry>
- <entry
->Data Terminal Ready (<acronym
->DTR</acronym
->)</entry>
- <entry
->Om <acronym
->DTR</acronym
-> går från på till av så går modemet till kommandoläge (enbart vissa modem)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;D2</command
-></entry>
- <entry
->Data Terminal Ready (<acronym
->DTR</acronym
->)</entry>
- <entry
->Vissa modem lägger på när <acronym
->DTR</acronym
-> går från på till av (Det här är förvalet att föredra)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;D3</command
-></entry>
- <entry
->Data Terminal Ready (<acronym
->DTR</acronym
->)</entry>
- <entry
->Lägg på, återställ modemet, och återgå till kommandoläge vid <acronym
->DTR</acronym
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;F0</command
-> eller <command
->&amp;F</command
-></entry>
- <entry
->Fabriksinställningar</entry>
- <entry
-><para
->Generella förvalda inställningar som passar ihop med Hayes </para
-><para
->Det här är ofta en bra sak att använda i din initieringssträng, eftersom <command
->&amp;F1</command
->-<command
->&amp;F3</command
-> inställningarna kan variera bland modem, och de kan verkligen vara orsaken till anslutningsproblem (Eftersom du aldrig vet säkert vad <command
->&amp;F2</command
-> kommandot verkligen ändrar för märket X).</para
-><para
->Å andra sidan lönar det sig att försöka med övriga alternativ nedan. Många problem som finns kan lösas genom att byta ut en komplicerad initieringssträng med ett enkelt <command
->&amp;F2</command
-> eller liknande. Om du håller på att skapa en initieringssträng, är det bäst att börja med ett enkelt <command
->&amp;F</command
->, och inte använda de <quote
->anpassade</quote
-> sorternas förval.</para
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;F1</command
-></entry>
- <entry
->Fabriksinställningar</entry>
- <entry
->Fabriksinställningar anpassade för användare av IBM <acronym
->PC</acronym
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;F2</command
-></entry>
- <entry
->Fabriksinställningar</entry>
- <entry
->Fabriksinställningar anpassade för en Mac med programvaruflödeskontroll</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;F3</command
-></entry>
- <entry
->Fabriksinställningar</entry>
- <entry
->Fabriksinställningar anpassade för en Mac med programvaruflödeskontroll</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;G0</command
-> eller <command
->&amp;G</command
-></entry>
- <entry
->Vakttoner</entry>
- <entry
->Stäng av vakttoner</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K0</command
-> eller <command
->&amp;K</command
-></entry>
- <entry
->Lokal flödeskontroll</entry>
- <entry
->Stäng av lokal flödeskontroll</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K1</command
-></entry>
- <entry
->Lokal flödeskontroll</entry>
- <entry
->Aktivera RTS/CTS hårdvaruflödeskontroll</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K2</command
-></entry>
- <entry
->Lokal flödeskontroll</entry>
- <entry
->Aktivera XON/XOFF lokal flödeskontroll med programvara</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K3</command
-></entry>
- <entry
->Lokal flödeskontroll</entry>
- <entry
->Aktivera RTS/CTS hårdvaruflödeskontroll</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K4</command
-></entry>
- <entry
->Lokal flödeskontroll</entry>
- <entry
->Aktivera XON/XOFF lokal flödeskontroll med programvara</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;L0</command
-> eller <command
->&amp;L</command
-></entry>
- <entry
->Uppringningsläge</entry>
- <entry
->Välj uppringningsläge</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;M0</command
-> eller <command
->&amp;M</command
-></entry>
- <entry
->Felkontrolläge</entry>
- <entry
->Välj asynkront icke-<acronym
->EC</acronym
-> läge (samma som <command
->&amp;Q0</command
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;P0</command
-> eller <command
->&amp;P</command
-></entry>
- <entry
->Pulsvalshastighet</entry>
- <entry
->U.S.A./Kanada pulsvalsuppringning 39% sluten / 61% öppen förhållande</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;P1</command
-></entry>
- <entry
->Pulsvalshastighet</entry>
- <entry
->Storbrittanien./Hong Kong pulsvalsuppringning 33% sluten / 67% öppen förhållande</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q0</command
-> eller <command
->&amp;Q</command
-></entry>
- <entry
->Felkontrolläge</entry>
- <entry
->Asynkront icke-<acronym
->EC</acronym
-> läge. Ingen databuffring. <acronym
->ASB</acronym
-> avstängd.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q5</command
-></entry>
- <entry
->Felkontrolläge</entry>
- <entry
->Välj V.42 <acronym
->EC</acronym
->-användning (kräver flödeskontroll)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q6</command
-></entry>
- <entry
->Felkontrolläge</entry>
- <entry
->Asynkront läge med <acronym
->ASB</acronym
-> (kräver flödeskontroll)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q8</command
-></entry>
- <entry
->Felkontrolläge</entry>
- <entry
->Välj alternativt <acronym
->EC</acronym
-> protokoll (<acronym
->MNP</acronym
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q9</command
-></entry>
- <entry
->Felkontrolläge</entry>
- <entry
->Villkorlig datakomprimering: V.42bis = ja, MNP5 = nej.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;S0</command
-> eller <command
->&amp;S</command
-></entry>
- <entry
-><acronym
->DSR</acronym
->-åtgärdsval</entry>
- <entry
->Alltid på (förvalt)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;S1</command
-></entry>
- <entry
-><acronym
->DSR</acronym
->-åtgärdsval</entry>
- <entry
->Följer <acronym
->EIA</acronym
->-specifikationen (Aktiv följer bärvågstonen, tills bärvågen förloras).</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;T0</command
-> eller <command
->&amp;T</command
-></entry>
- <entry
->Självtest</entry>
- <entry
->Modellspecifik självtest för vissa modem</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;U0</command
-> eller <command
->&amp;U</command
-></entry>
- <entry
->Trelliskod-modulation</entry>
- <entry
->Aktivera V.32 <acronym
->TCM</acronym
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;U1</command
-></entry>
- <entry
->Trelliskod-modulation</entry>
- <entry
->Stäng av V.32 <acronym
->TCM</acronym
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;V0</command
-> eller <command
->&amp;V1</command
-></entry>
- <entry
->Visa aktiv</entry>
- <entry
->(och ofta lagrad) inställningsprofil (eller <command
->ATI4</command
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;W0</command
-> eller <command
->&amp;W</command
-></entry>
- <entry
->Lagra profil</entry>
- <entry
->I <acronym
->NVRAM</acronym
-> (<command
->&amp;W0</command
->, <command
->&amp;W1</command
-> etc. för flera profiler) Vissa inställningar kan inte lagras. Dessa visas ofta inte med <command
->&amp;V</command
-> eller <command
->ATI4</command
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Y0</command
-> eller <command
->&amp;Y</command
-></entry>
- <entry
->Välj inställningar som laddades vid uppstart</entry>
- <entry
->Ladda profil 0 (förvald)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Y1</command
-></entry>
- <entry
->Välj inställningar som laddades vid uppstart</entry>
- <entry
->Ladda profil 1</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Z<replaceable
->n</replaceable
->=<replaceable
->x</replaceable
-></command
-></entry>
- <entry
->Mjuk återställning och ladda lagrad profil nummer <replaceable
->n</replaceable
-></entry>
- <entry
->Observera att alla tecken efter <command
->&amp;Z</command
-> på kommandoraden ignoreras</entry>
+ <entry><command>&amp;C0</command> eller <command>&amp;C1</command></entry>
+ <entry>Bärvågsdetektering</entry>
+ <entry>Signalen är alltid på</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;C1</command></entry>
+ <entry>Bärvågsdetektering</entry>
+ <entry>Anger fjärrbärvåg (normalt föredraget förval)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;D0</command> eller <command>&amp;D</command></entry>
+ <entry>Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>)</entry>
+ <entry>Signalen ignoreras (Det här är modemspecifikt, du måste titta i din handbok för information om det här!)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;D1</command></entry>
+ <entry>Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>)</entry>
+ <entry>Om <acronym>DTR</acronym> går från på till av så går modemet till kommandoläge (enbart vissa modem)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;D2</command></entry>
+ <entry>Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>)</entry>
+ <entry>Vissa modem lägger på när <acronym>DTR</acronym> går från på till av (Det här är förvalet att föredra)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;D3</command></entry>
+ <entry>Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>)</entry>
+ <entry>Lägg på, återställ modemet, och återgå till kommandoläge vid <acronym>DTR</acronym></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;F0</command> eller <command>&amp;F</command></entry>
+ <entry>Fabriksinställningar</entry>
+ <entry><para>Generella förvalda inställningar som passar ihop med Hayes </para><para>Det här är ofta en bra sak att använda i din initieringssträng, eftersom <command>&amp;F1</command>-<command>&amp;F3</command> inställningarna kan variera bland modem, och de kan verkligen vara orsaken till anslutningsproblem (Eftersom du aldrig vet säkert vad <command>&amp;F2</command> kommandot verkligen ändrar för märket X).</para><para>Å andra sidan lönar det sig att försöka med övriga alternativ nedan. Många problem som finns kan lösas genom att byta ut en komplicerad initieringssträng med ett enkelt <command>&amp;F2</command> eller liknande. Om du håller på att skapa en initieringssträng, är det bäst att börja med ett enkelt <command>&amp;F</command>, och inte använda de <quote>anpassade</quote> sorternas förval.</para></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;F1</command></entry>
+ <entry>Fabriksinställningar</entry>
+ <entry>Fabriksinställningar anpassade för användare av IBM <acronym>PC</acronym></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;F2</command></entry>
+ <entry>Fabriksinställningar</entry>
+ <entry>Fabriksinställningar anpassade för en Mac med programvaruflödeskontroll</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;F3</command></entry>
+ <entry>Fabriksinställningar</entry>
+ <entry>Fabriksinställningar anpassade för en Mac med programvaruflödeskontroll</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;G0</command> eller <command>&amp;G</command></entry>
+ <entry>Vakttoner</entry>
+ <entry>Stäng av vakttoner</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K0</command> eller <command>&amp;K</command></entry>
+ <entry>Lokal flödeskontroll</entry>
+ <entry>Stäng av lokal flödeskontroll</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K1</command></entry>
+ <entry>Lokal flödeskontroll</entry>
+ <entry>Aktivera RTS/CTS hårdvaruflödeskontroll</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K2</command></entry>
+ <entry>Lokal flödeskontroll</entry>
+ <entry>Aktivera XON/XOFF lokal flödeskontroll med programvara</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K3</command></entry>
+ <entry>Lokal flödeskontroll</entry>
+ <entry>Aktivera RTS/CTS hårdvaruflödeskontroll</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K4</command></entry>
+ <entry>Lokal flödeskontroll</entry>
+ <entry>Aktivera XON/XOFF lokal flödeskontroll med programvara</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;L0</command> eller <command>&amp;L</command></entry>
+ <entry>Uppringningsläge</entry>
+ <entry>Välj uppringningsläge</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;M0</command> eller <command>&amp;M</command></entry>
+ <entry>Felkontrolläge</entry>
+ <entry>Välj asynkront icke-<acronym>EC</acronym> läge (samma som <command>&amp;Q0</command>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;P0</command> eller <command>&amp;P</command></entry>
+ <entry>Pulsvalshastighet</entry>
+ <entry>U.S.A./Kanada pulsvalsuppringning 39% sluten / 61% öppen förhållande</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;P1</command></entry>
+ <entry>Pulsvalshastighet</entry>
+ <entry>Storbrittanien./Hong Kong pulsvalsuppringning 33% sluten / 67% öppen förhållande</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q0</command> eller <command>&amp;Q</command></entry>
+ <entry>Felkontrolläge</entry>
+ <entry>Asynkront icke-<acronym>EC</acronym> läge. Ingen databuffring. <acronym>ASB</acronym> avstängd.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q5</command></entry>
+ <entry>Felkontrolläge</entry>
+ <entry>Välj V.42 <acronym>EC</acronym>-användning (kräver flödeskontroll)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q6</command></entry>
+ <entry>Felkontrolläge</entry>
+ <entry>Asynkront läge med <acronym>ASB</acronym> (kräver flödeskontroll)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q8</command></entry>
+ <entry>Felkontrolläge</entry>
+ <entry>Välj alternativt <acronym>EC</acronym> protokoll (<acronym>MNP</acronym>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q9</command></entry>
+ <entry>Felkontrolläge</entry>
+ <entry>Villkorlig datakomprimering: V.42bis = ja, MNP5 = nej.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;S0</command> eller <command>&amp;S</command></entry>
+ <entry><acronym>DSR</acronym>-åtgärdsval</entry>
+ <entry>Alltid på (förvalt)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;S1</command></entry>
+ <entry><acronym>DSR</acronym>-åtgärdsval</entry>
+ <entry>Följer <acronym>EIA</acronym>-specifikationen (Aktiv följer bärvågstonen, tills bärvågen förloras).</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;T0</command> eller <command>&amp;T</command></entry>
+ <entry>Självtest</entry>
+ <entry>Modellspecifik självtest för vissa modem</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;U0</command> eller <command>&amp;U</command></entry>
+ <entry>Trelliskod-modulation</entry>
+ <entry>Aktivera V.32 <acronym>TCM</acronym></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;U1</command></entry>
+ <entry>Trelliskod-modulation</entry>
+ <entry>Stäng av V.32 <acronym>TCM</acronym></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;V0</command> eller <command>&amp;V1</command></entry>
+ <entry>Visa aktiv</entry>
+ <entry>(och ofta lagrad) inställningsprofil (eller <command>ATI4</command>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;W0</command> eller <command>&amp;W</command></entry>
+ <entry>Lagra profil</entry>
+ <entry>I <acronym>NVRAM</acronym> (<command>&amp;W0</command>, <command>&amp;W1</command> etc. för flera profiler) Vissa inställningar kan inte lagras. Dessa visas ofta inte med <command>&amp;V</command> eller <command>ATI4</command></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Y0</command> eller <command>&amp;Y</command></entry>
+ <entry>Välj inställningar som laddades vid uppstart</entry>
+ <entry>Ladda profil 0 (förvald)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Y1</command></entry>
+ <entry>Välj inställningar som laddades vid uppstart</entry>
+ <entry>Ladda profil 1</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Z<replaceable>n</replaceable>=<replaceable>x</replaceable></command></entry>
+ <entry>Mjuk återställning och ladda lagrad profil nummer <replaceable>n</replaceable></entry>
+ <entry>Observera att alla tecken efter <command>&amp;Z</command> på kommandoraden ignoreras</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1193,717 +481,321 @@
</sect1>
<sect1 id="hayes-backslash-commands">
- <title
->Bakstreck- och procentkommandon</title>
+ <title>Bakstreck- och procentkommandon</title>
<table>
- <title
->Bakstreck- och procentkommandon</title>
+ <title>Bakstreck- och procentkommandon</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Kommando</entry>
- <entry
->Beskrivning</entry>
- <entry
->Kommentarer</entry>
+ <entry>Kommando</entry>
+ <entry>Beskrivning</entry>
+ <entry>Kommentarer</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><command
->\A0</command
-> eller <command
->\A</command
-></entry>
- <entry
->Maximalt antal tecken för <acronym
->MNP</acronym
->-blockstorlek</entry>
- <entry
->Maximalt 64 tecken</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\A1</command
-></entry>
- <entry
->Maximalt antal tecken för <acronym
->MNP</acronym
->-blockstorlek</entry>
- <entry
->Maximalt 128 tecken</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\A2</command
-></entry>
- <entry
->Maximalt antal tecken för <acronym
->MNP</acronym
->-blockstorlek</entry>
- <entry
->Maximalt 192 tecken</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\A3</command
-></entry>
- <entry
->Maximalt antal tecken för <acronym
->MNP</acronym
->-blockstorlek</entry>
- <entry
->Maximalt 256 tecken</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;C0</command
-> eller <command
->&percnt;C</command
-></entry>
- <entry
->Aktivera eller stäng av datakomprimering</entry>
- <entry
->Avstängd</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;C1</command
-></entry>
- <entry
->Aktivera eller stäng av datakomprimering</entry>
- <entry
->MNP5 aktiverad</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;C2</command
-></entry>
- <entry
->Aktivera eller stäng av datakomprimering</entry>
- <entry
->V.42bis (<acronym
->BTLZ</acronym
->) aktiverad</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;C3</command
-></entry>
- <entry
->Aktivera eller stäng av datakomprimering</entry>
- <entry
->MNP5 &amp; V.42bis (<acronym
->BTLZ</acronym
->) aktiverade</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;D0</command
-> eller <command
->&percnt;D</command
-></entry>
- <entry
->Datakomprimering</entry>
- <entry
->512 BLTZ katalogstorlek</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;D1</command
-></entry>
- <entry
->Datakomprimering</entry>
- <entry
->1024 BLTZ katalogstorlek</entry>
+ <entry><command>\A0</command> eller <command>\A</command></entry>
+ <entry>Maximalt antal tecken för <acronym>MNP</acronym>-blockstorlek</entry>
+ <entry>Maximalt 64 tecken</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\A1</command></entry>
+ <entry>Maximalt antal tecken för <acronym>MNP</acronym>-blockstorlek</entry>
+ <entry>Maximalt 128 tecken</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\A2</command></entry>
+ <entry>Maximalt antal tecken för <acronym>MNP</acronym>-blockstorlek</entry>
+ <entry>Maximalt 192 tecken</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\A3</command></entry>
+ <entry>Maximalt antal tecken för <acronym>MNP</acronym>-blockstorlek</entry>
+ <entry>Maximalt 256 tecken</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;C0</command> eller <command>&percnt;C</command></entry>
+ <entry>Aktivera eller stäng av datakomprimering</entry>
+ <entry>Avstängd</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;C1</command></entry>
+ <entry>Aktivera eller stäng av datakomprimering</entry>
+ <entry>MNP5 aktiverad</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;C2</command></entry>
+ <entry>Aktivera eller stäng av datakomprimering</entry>
+ <entry>V.42bis (<acronym>BTLZ</acronym>) aktiverad</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;C3</command></entry>
+ <entry>Aktivera eller stäng av datakomprimering</entry>
+ <entry>MNP5 &amp; V.42bis (<acronym>BTLZ</acronym>) aktiverade</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;D0</command> eller <command>&percnt;D</command></entry>
+ <entry>Datakomprimering</entry>
+ <entry>512 BLTZ katalogstorlek</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;D1</command></entry>
+ <entry>Datakomprimering</entry>
+ <entry>1024 BLTZ katalogstorlek</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><command
->&percnt;D2</command
-></entry>
- <entry
->Datakomprimering</entry>
- <entry
->2048 BLTZ katalogstorlek</entry>
+ <entry><command>&percnt;D2</command></entry>
+ <entry>Datakomprimering</entry>
+ <entry>2048 BLTZ katalogstorlek</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><command
->&percnt;D3</command
-></entry>
- <entry
->Datakomprimering</entry>
- <entry
->4096 BLTZ katalogstorlek</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E0</command
-> eller <command
->&percnt;E1</command
-></entry>
- <entry
->Metod för att avbryta</entry>
- <entry
->Avbryt avstängd</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E1</command
-></entry>
- <entry
->Metod för att avbryta</entry>
- <entry
-><command
->+++AT</command
->-metoden (förvald)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E2</command
-></entry>
- <entry
->Metod för att avbryta</entry>
- <entry
-><computeroutput
->Break</computeroutput
->, <command
->AT</command
->-metoden</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E3</command
-></entry>
- <entry
->Metod för att avbryta</entry>
- <entry
->Båda metoderna aktiverade</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E4</command
-></entry>
- <entry
->Metod för att avbryta</entry>
- <entry
->Stäng av <computeroutput
->OK</computeroutput
-> för <command
->+++</command
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E5</command
-></entry>
- <entry
->Metod för att avbryta</entry>
- <entry
->Aktivera <computeroutput
->OK</computeroutput
-> för <command
->+++</command
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\J0</command
-> eller <command
->\J</command
-></entry>
- <entry
-><acronym
->DTE</acronym
-> automatisk hastighetsjustering</entry>
- <entry
->Avstängd</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\J1</command
-></entry>
- <entry
-><acronym
->DTE</acronym
-> automatisk hastighetsjustering</entry>
- <entry
-><acronym
->DTE</acronym
->-hastigheten justeras för att passa bärvågsfrekvensen.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N0</command
-> eller <command
->\N</command
-></entry>
- <entry
->Anslutningstyp</entry>
- <entry
->Normal anslutning (se nedan för definitioner)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N1</command
-></entry>
- <entry
->Anslutningstyp</entry>
- <entry
->Direktanslutning</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N2</command
-></entry>
- <entry
->Anslutningstyp</entry>
- <entry
-><acronym
->MNP</acronym
-> automatiskt tillförlitlig anslutning</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N3</command
-></entry>
- <entry
->Anslutningstyp</entry>
- <entry
->Automatiskt tillförlitlig anslutning</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N4</command
-></entry>
- <entry
->Anslutningstyp</entry>
- <entry
->V.42bis tillförlitlig länk med fasdetektering</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N5</command
-></entry>
- <entry
->Anslutningstyp</entry>
- <entry
->V.42bis automatiskt tillförlitlig länk med fasdetektering</entry>
- </row
->
- <row>
- <entry
-><command
->\N6</command
-></entry>
- <entry
->Anslutningstyp</entry>
- <entry
->V.42 tillförlitlig länk med fasdetektering</entry>
+ <entry><command>&percnt;D3</command></entry>
+ <entry>Datakomprimering</entry>
+ <entry>4096 BLTZ katalogstorlek</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E0</command> eller <command>&percnt;E1</command></entry>
+ <entry>Metod för att avbryta</entry>
+ <entry>Avbryt avstängd</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E1</command></entry>
+ <entry>Metod för att avbryta</entry>
+ <entry><command>+++AT</command>-metoden (förvald)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E2</command></entry>
+ <entry>Metod för att avbryta</entry>
+ <entry><computeroutput>Break</computeroutput>, <command>AT</command>-metoden</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E3</command></entry>
+ <entry>Metod för att avbryta</entry>
+ <entry>Båda metoderna aktiverade</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E4</command></entry>
+ <entry>Metod för att avbryta</entry>
+ <entry>Stäng av <computeroutput>OK</computeroutput> för <command>+++</command></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E5</command></entry>
+ <entry>Metod för att avbryta</entry>
+ <entry>Aktivera <computeroutput>OK</computeroutput> för <command>+++</command></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\J0</command> eller <command>\J</command></entry>
+ <entry><acronym>DTE</acronym> automatisk hastighetsjustering</entry>
+ <entry>Avstängd</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\J1</command></entry>
+ <entry><acronym>DTE</acronym> automatisk hastighetsjustering</entry>
+ <entry><acronym>DTE</acronym>-hastigheten justeras för att passa bärvågsfrekvensen.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N0</command> eller <command>\N</command></entry>
+ <entry>Anslutningstyp</entry>
+ <entry>Normal anslutning (se nedan för definitioner)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N1</command></entry>
+ <entry>Anslutningstyp</entry>
+ <entry>Direktanslutning</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N2</command></entry>
+ <entry>Anslutningstyp</entry>
+ <entry><acronym>MNP</acronym> automatiskt tillförlitlig anslutning</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N3</command></entry>
+ <entry>Anslutningstyp</entry>
+ <entry>Automatiskt tillförlitlig anslutning</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N4</command></entry>
+ <entry>Anslutningstyp</entry>
+ <entry>V.42bis tillförlitlig länk med fasdetektering</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N5</command></entry>
+ <entry>Anslutningstyp</entry>
+ <entry>V.42bis automatiskt tillförlitlig länk med fasdetektering</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N6</command></entry>
+ <entry>Anslutningstyp</entry>
+ <entry>V.42 tillförlitlig länk med fasdetektering</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><command
->\N7</command
-></entry>
- <entry
->Anslutningstyp</entry>
- <entry
->V.42 automatiskt tillförlitlig länk med fasdetektering</entry>
+ <entry><command>\N7</command></entry>
+ <entry>Anslutningstyp</entry>
+ <entry>V.42 automatiskt tillförlitlig länk med fasdetektering</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->En direktanslutning är en enkel rakt genomgående anslutning utan feldetektering eller datakompression. I det här fallet måste hastigheterna från dator till modem och från modem till modem vara identiska.</para>
+<para>En direktanslutning är en enkel rakt genomgående anslutning utan feldetektering eller datakompression. I det här fallet måste hastigheterna från dator till modem och från modem till modem vara identiska.</para>
-<para
->En normal anslutning använder flödeskontroll (antingen i programvara eller hårdvara) för att buffra data som skickas eller tas emot, så att modemet kan skicka data i en annan hastighet än datorn verkligen skickar eller tar emot det med. En dator kan till exempel skicka data med 57 kbps, men med kompression skickar modemet egentligen bara 28,8 kbps. Det här är läget som används av de flesta modem.</para>
+<para>En normal anslutning använder flödeskontroll (antingen i programvara eller hårdvara) för att buffra data som skickas eller tas emot, så att modemet kan skicka data i en annan hastighet än datorn verkligen skickar eller tar emot det med. En dator kan till exempel skicka data med 57 kbps, men med kompression skickar modemet egentligen bara 28,8 kbps. Det här är läget som används av de flesta modem.</para>
-<para
->En tillförlitlig anslutning är en sorts normal anslutning, men om datakomprimering eller felkorrigering av någon anledning inte kan upprättas eller underhållas, så kopplas förbindelsen ner (I huvudsak garanterar ett sådant modem att alla förbindelser är tillförlitliga, eftersom det lägger på om förbindelsen inte är det).</para>
+<para>En tillförlitlig anslutning är en sorts normal anslutning, men om datakomprimering eller felkorrigering av någon anledning inte kan upprättas eller underhållas, så kopplas förbindelsen ner (I huvudsak garanterar ett sådant modem att alla förbindelser är tillförlitliga, eftersom det lägger på om förbindelsen inte är det).</para>
-<para
->På samma sätt, är en automatiskt tillförlitlig länk nästan samma sak, utom att modemet försöker förhandla om förbindelsen för att upprätta en tillförlitlig förbindelse. Återigen, detta är det läge som de flesta modem använder.</para>
+<para>På samma sätt, är en automatiskt tillförlitlig länk nästan samma sak, utom att modemet försöker förhandla om förbindelsen för att upprätta en tillförlitlig förbindelse. Återigen, detta är det läge som de flesta modem använder.</para>
</sect1>
<sect1 id="hayes-sregisters">
-<title
->S-register</title>
+<title>S-register</title>
<table>
- <title
->S-register</title>
+ <title>S-register</title>
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
- <entry
->Register</entry>
- <entry
->Intervall</entry>
- <entry
->Förval</entry>
- <entry
->Funktion</entry>
+ <entry>Register</entry>
+ <entry>Intervall</entry>
+ <entry>Förval</entry>
+ <entry>Funktion</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><varname
->S0</varname
-></entry>
- <entry
->0-255 ringsignaler</entry>
- <entry
->1-2</entry>
- <entry
->Svara på ringsignal. Svara inte om 0</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><varname
->S1</varname
-></entry>
- <entry
->0-255 ringsignaler</entry>
- <entry
->0</entry>
- <entry
->Om <varname
->S0</varname
-> är större än <returnvalue
->0</returnvalue
-> räknar det här registret inkommande ringsignaler.</entry>
+ <entry><varname>S0</varname></entry>
+ <entry>0-255 ringsignaler</entry>
+ <entry>1-2</entry>
+ <entry>Svara på ringsignal. Svara inte om 0</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><varname>S1</varname></entry>
+ <entry>0-255 ringsignaler</entry>
+ <entry>0</entry>
+ <entry>Om <varname>S0</varname> är större än <returnvalue>0</returnvalue> räknar det här registret inkommande ringsignaler.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S2</varname
-></entry>
- <entry
->0-127 <acronym
->ASCII</acronym
-></entry>
- <entry
->43 +</entry>
- <entry
->Tecken för avbryt till kommandoläge</entry>
+ <entry><varname>S2</varname></entry>
+ <entry>0-127 <acronym>ASCII</acronym></entry>
+ <entry>43 +</entry>
+ <entry>Tecken för avbryt till kommandoläge</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S2</varname
-></entry>
- <entry
->&gt;127</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Avbryt inte</entry>
+ <entry><varname>S2</varname></entry>
+ <entry>&gt;127</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Avbryt inte</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S3</varname
-></entry>
- <entry
->0-127 <acronym
->ASCII</acronym
-></entry>
- <entry
->13 CR</entry>
- <entry
->Returtecken</entry>
+ <entry><varname>S3</varname></entry>
+ <entry>0-127 <acronym>ASCII</acronym></entry>
+ <entry>13 CR</entry>
+ <entry>Returtecken</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S4</varname
-></entry>
- <entry
->0-127 <acronym
->ASCII</acronym
-></entry>
- <entry
->10 LF</entry>
- <entry
->Nyradstecken</entry>
+ <entry><varname>S4</varname></entry>
+ <entry>0-127 <acronym>ASCII</acronym></entry>
+ <entry>10 LF</entry>
+ <entry>Nyradstecken</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S5</varname
-></entry>
- <entry
->0-32, 127 <acronym
->ASCII</acronym
-></entry>
- <entry
->8 BS</entry>
- <entry
->Backstegstecken</entry>
+ <entry><varname>S5</varname></entry>
+ <entry>0-32, 127 <acronym>ASCII</acronym></entry>
+ <entry>8 BS</entry>
+ <entry>Backstegstecken</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S6</varname
-></entry>
- <entry
->2-255 sekunder</entry>
- <entry
->2</entry>
- <entry
->Väntetid på samtalston (uppringning i blindo, se <link linkend="hayes-basic-x1"
->X<replaceable
->n</replaceable
-></link
->)</entry>
+ <entry><varname>S6</varname></entry>
+ <entry>2-255 sekunder</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>Väntetid på samtalston (uppringning i blindo, se <link linkend="hayes-basic-x1">X<replaceable>n</replaceable></link>)</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><anchor id="hayes-s7"/><varname
->S7</varname
-></entry>
- <entry
->1-255 sekunder</entry>
- <entry
->30-60</entry>
- <entry
->Väntetid för fjärrbärvåg</entry>
+ <entry><anchor id="hayes-s7"/><varname>S7</varname></entry>
+ <entry>1-255 sekunder</entry>
+ <entry>30-60</entry>
+ <entry>Väntetid för fjärrbärvåg</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S8</varname
-></entry>
- <entry
->0-255 sekunder</entry>
- <entry
->2</entry>
- <entry
->Paustiden för kommatecken som används vid uppringning</entry>
+ <entry><varname>S8</varname></entry>
+ <entry>0-255 sekunder</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>Paustiden för kommatecken som används vid uppringning</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S9</varname
-></entry>
- <entry
->1-255 1/10-dels sekund</entry>
- <entry
->6</entry>
- <entry
->Tid för upptäckt av bärvåg som krävs för att känna igen den</entry>
+ <entry><varname>S9</varname></entry>
+ <entry>1-255 1/10-dels sekund</entry>
+ <entry>6</entry>
+ <entry>Tid för upptäckt av bärvåg som krävs för att känna igen den</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S10</varname
-></entry>
- <entry
->1-255 1/10-dels sekund</entry>
- <entry
->7-14</entry>
- <entry
->Tid mellan förlust av bärvåg och att lägga på</entry>
+ <entry><varname>S10</varname></entry>
+ <entry>1-255 1/10-dels sekund</entry>
+ <entry>7-14</entry>
+ <entry>Tid mellan förlust av bärvåg och att lägga på</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S11</varname
-></entry>
- <entry
->50-255 millisekunder</entry>
- <entry
->70-95</entry>
- <entry
->Längd och mellanrum för toner med tonval</entry>
+ <entry><varname>S11</varname></entry>
+ <entry>50-255 millisekunder</entry>
+ <entry>70-95</entry>
+ <entry>Längd och mellanrum för toner med tonval</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S12</varname
-></entry>
- <entry
->0-255 1/50-dels sekunder</entry>
- <entry
->50</entry>
- <entry
->Vakttid för paus omkring <command
->+++</command
-> kommandosekvensen</entry>
+ <entry><varname>S12</varname></entry>
+ <entry>0-255 1/50-dels sekunder</entry>
+ <entry>50</entry>
+ <entry>Vakttid för paus omkring <command>+++</command> kommandosekvensen</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S36</varname
-></entry>
- <entry
-><para
->Reservalternativ när en länk med felrättning slutar fungera:</para
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
->0 - Koppla ner</para>
+ <entry><varname>S36</varname></entry>
+ <entry><para>Reservalternativ när en länk med felrättning slutar fungera:</para><itemizedlist>
+ <listitem><para>0 - Koppla ner</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->3 - Upprätta en direktförbindelse</para>
+ <listitem><para>3 - Upprätta en direktförbindelse</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->3 - Upprätta en normal förbindelse</para>
+ <listitem><para>3 - Upprätta en normal förbindelse</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->4 - Upprätta en <acronym
->MNP</acronym
->-anslutning om möjligt, annars koppla ner</para>
+ <listitem><para>4 - Upprätta en <acronym>MNP</acronym>-anslutning om möjligt, annars koppla ner</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->5 - Upprätta en <acronym
->MNP</acronym
->-anslutning om möjligt, annars en direktanslutning</para>
+ <listitem><para>5 - Upprätta en <acronym>MNP</acronym>-anslutning om möjligt, annars en direktanslutning</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->7 - Upprätta en <acronym
->MNP</acronym
->-anslutning om möjligt, annars en normal anslutning</para>
+ <listitem><para>7 - Upprätta en <acronym>MNP</acronym>-anslutning om möjligt, annars en normal anslutning</para>
</listitem>
- </itemizedlist
-></entry
->
- <entry
->7</entry>
- <entry
->Hantering av förhandlingsfel</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><anchor id="hayes-s37"/><varname
->S37</varname
-></entry>
- <entry
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->1</returnvalue
-> = 300 bps</para>
+ </itemizedlist></entry>
+ <entry>7</entry>
+ <entry>Hantering av förhandlingsfel</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><anchor id="hayes-s37"/><varname>S37</varname></entry>
+ <entry><itemizedlist>
+ <listitem><para><returnvalue>1</returnvalue> = 300 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->5</returnvalue
-> = 1200 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>5</returnvalue> = 1200 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->6</returnvalue
-> = 2400 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>6</returnvalue> = 2400 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->7</returnvalue
-> = 1200/75 bps (v.23-läge)</para>
+ <listitem><para><returnvalue>7</returnvalue> = 1200/75 bps (v.23-läge)</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->8</returnvalue
-> = 4800 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>8</returnvalue> = 4800 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->9</returnvalue
-> = 9600 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>9</returnvalue> = 9600 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->10</returnvalue
-> = 12000 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>10</returnvalue> = 12000 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->11</returnvalue
-> = 14400 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>11</returnvalue> = 14400 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->12</returnvalue
-> = 7200 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>12</returnvalue> = 7200 bps</para>
</listitem>
- </itemizedlist
-></entry>
- <entry
->0</entry>
- <entry
->Förhandlingshastighet (inledande förhandling)</entry>
+ </itemizedlist></entry>
+ <entry>0</entry>
+ <entry>Förhandlingshastighet (inledande förhandling)</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Många modem har dussintal, till och med hundratals, S-register, men bara det första dussinet är någorlunda standardiserade. De ändras med kommandon som <command
->ATS<replaceable
->n</replaceable
->=<replaceable
->N</replaceable
-></command
->, och visas med <command
->ATS<replaceable
->n</replaceable
->?</command
-> (t.ex. <userinput
-><command
->AT</command
-> <command
->S10</command
-><option
->=70</option
-> <command
->S1?</command
-></userinput
-> skulle tala om för modemet att inte lägga på förrän efter sju sekunder om det inte hör ett modem som svarar, och returnera antal gånger som telefonen ringde senast.)</para>
+<para>Många modem har dussintal, till och med hundratals, S-register, men bara det första dussinet är någorlunda standardiserade. De ändras med kommandon som <command>ATS<replaceable>n</replaceable>=<replaceable>N</replaceable></command>, och visas med <command>ATS<replaceable>n</replaceable>?</command> (t.ex. <userinput><command>AT</command> <command>S10</command><option>=70</option> <command>S1?</command></userinput> skulle tala om för modemet att inte lägga på förrän efter sju sekunder om det inte hör ett modem som svarar, och returnera antal gånger som telefonen ringde senast.)</para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook
index 2914c3b55fd..485b19a5d9a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook
@@ -1,8 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kppp;">
- <!ENTITY package "tdenetwork"
->
+ <!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY getting-online SYSTEM "getting-online.docbook">
<!ENTITY wizard SYSTEM "wizard.docbook">
<!ENTITY dialog-setup SYSTEM "dialog-setup.docbook">
@@ -15,111 +14,60 @@
<!ENTITY hayes-reference SYSTEM "hayes.docbook">
<!ENTITY accounting SYSTEM "accounting.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kppp;</title>
+<title>Handbok &kppp;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Lauri Watts</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Lauri Watts</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-06-11</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<date>2001-06-11</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->Kppp är ett uppringningsprogram och grafiskt gränssnitt för <application
->pppd</application
->, som tillåter interaktiv skriptgenerering och nätverksinställning.</para>
+<para>Kppp är ett uppringningsprogram och grafiskt gränssnitt för <application>pppd</application>, som tillåter interaktiv skriptgenerering och nätverksinställning.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kppp</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->uppringningsprogram</keyword>
-<keyword
->Internet</keyword>
-<keyword
->ppp</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kppp</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>uppringningsprogram</keyword>
+<keyword>Internet</keyword>
+<keyword>ppp</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Kppp är ett uppringningsprogram och grafiskt gränssnitt för <application
->pppd</application
->, som tillåter interaktiv skriptgenerering och nätverksinställning. Det automatiserar uppringningsförloppet till din Internetleverantör, och låter dig observera hela förloppet på ett bekvämt sätt. </para>
+<para>Kppp är ett uppringningsprogram och grafiskt gränssnitt för <application>pppd</application>, som tillåter interaktiv skriptgenerering och nätverksinställning. Det automatiserar uppringningsförloppet till din Internetleverantör, och låter dig observera hela förloppet på ett bekvämt sätt. </para>
-<para
->När &kppp; väl har anslutit, ger det en stor mängd statistik och håller reda på hur lång tid som du är uppkopplad.</para>
+<para>När &kppp; väl har anslutit, ger det en stor mängd statistik och håller reda på hur lång tid som du är uppkopplad.</para>
-<para
->En inbyggd terminal och skriptgenerering låter dig ställa in din anslutning med lätthet. Du behöver inte längre ytterligare ett terminalprogram som <application
->seyon</application
-> eller <application
->minicom</application
-> för att prova och ställa in din anslutning.</para>
+<para>En inbyggd terminal och skriptgenerering låter dig ställa in din anslutning med lätthet. Du behöver inte längre ytterligare ett terminalprogram som <application>seyon</application> eller <application>minicom</application> för att prova och ställa in din anslutning.</para>
-<para
->Kppp har sofistikerade funktioner för kostnadsberäkning av samtal, som låter dig hålla reda på dina anslutningskostnader på ett enkelt sätt.</para>
+<para>Kppp har sofistikerade funktioner för kostnadsberäkning av samtal, som låter dig hålla reda på dina anslutningskostnader på ett enkelt sätt.</para>
-<para
->Vi hoppas att du trivs med det här uppringningsprogrammet, och att det underlättar din väg fram till Internet.</para>
+<para>Vi hoppas att du trivs med det här uppringningsprogrammet, och att det underlättar din väg fram till Internet.</para>
</chapter>
@@ -143,222 +91,95 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kppp;</para>
+<para>&kppp;</para>
-<para
->&kppp; härleddes från <application
->ezppp</application
-> 0.6, av Jay Painter. Nästan allting i &kppp; har dock blivit omskrivet så att <application
->ezppp</application
-> och &kppp; har inte så mycket gemensamt längre.</para>
+<para>&kppp; härleddes från <application>ezppp</application> 0.6, av Jay Painter. Nästan allting i &kppp; har dock blivit omskrivet så att <application>ezppp</application> och &kppp; har inte så mycket gemensamt längre.</para>
-<para
->Huvudsakliga utvecklare:</para>
+<para>Huvudsakliga utvecklare:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Mario Weilguni <email
->mweilguni@sime.com</email
-></para>
+<listitem><para>Mario Weilguni <email>mweilguni@sime.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Harri Porten <email
->porten@kde.org</email
-> (nuvarande underhållare)</para>
+<listitem><para>Harri Porten <email>porten@kde.org</email> (nuvarande underhållare)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Stort tack till de följande, som har bidragit med kod till &kppp;</para>
+<para>Stort tack till de följande, som har bidragit med kod till &kppp;</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Jesus Fuentes Saaverdra <email
->jesus.fuentes@etsi.tel.uva.esfor</email
-> som har implementerat flera inställningsalternativ och diverse arbete.</para>
+<listitem><para>Jesus Fuentes Saaverdra <email>jesus.fuentes@etsi.tel.uva.esfor</email> som har implementerat flera inställningsalternativ och diverse arbete.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Markus Wuebben <email
->wuebben@eure.de</email
-> för dialogrutan ATI-förfrågan</para>
+<listitem><para>Markus Wuebben <email>wuebben@eure.de</email> för dialogrutan ATI-förfrågan</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Peter Silva <email
->peter.silva@videotron.ca</email
-> för dialogrutor och andra bidrag</para>
+<listitem><para>Peter Silva <email>peter.silva@videotron.ca</email> för dialogrutor och andra bidrag</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Martin A. Brown <email
->MABrown@etcconnect.org</email
-></para>
+<listitem><para>Martin A. Brown <email>MABrown@etcconnect.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Martin H&auml;fner <email
->mh@ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de</email
-> för avsnittet om återuppringning.</para>
+<listitem><para>Martin H&auml;fner <email>mh@ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de</email> för avsnittet om återuppringning.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Olaf Kirch <email
->okir@caldera.de</email
-> för inledningen till mysterierna med att skicka fildeskriptorer.</para>
+<listitem><para>Olaf Kirch <email>okir@caldera.de</email> för inledningen till mysterierna med att skicka fildeskriptorer.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation copyright 2001 Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
->,dock till stor del baserat på originalet av Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-></para>
+<para>Dokumentation copyright 2001 Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>,dock till stor del baserat på originalet av Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kppp">
-<title
->Hur man skaffar &kppp;</title>
+<title>Hur man skaffar &kppp;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="preparing-your-computer">
-<title
->Att förbereda din dator för en <acronym
->PPP</acronym
->-anslutning</title>
-
-<para
->Följande avsnitt innehåller en del ganska generell information för flera vanliga operativsystem som skulle kunna använda &kppp;. Följande webbplatser kan vara intressanta för ytterligare information om <acronym
->ppp</acronym
->-protokollet, <application
->pppd</application
-> och nätverksanslutning i allmänhet.</para>
+<title>Att förbereda din dator för en <acronym>PPP</acronym>-anslutning</title>
+
+<para>Följande avsnitt innehåller en del ganska generell information för flera vanliga operativsystem som skulle kunna använda &kppp;. Följande webbplatser kan vara intressanta för ytterligare information om <acronym>ppp</acronym>-protokollet, <application>pppd</application> och nätverksanslutning i allmänhet.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Linux; <acronym
->PPP</acronym
-> vanliga frågor: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html"
-> http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Linux; <acronym
->PPP</acronym
-> HOWTO: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html"
-> http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html"
->http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Guide för nätverksadministratörer: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html"
-> http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>&Linux; <acronym>PPP</acronym> vanliga frågor: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html"> http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>&Linux; <acronym>PPP</acronym> HOWTO: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html"> http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html">http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Guide för nätverksadministratörer: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html"> http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="preparing-linux-for-ppp">
-<title
->Att förbereda ett &Linux;-system för <acronym
->PPP</acronym
-></title>
-
-<para
->För att &kppp; (eller i själva verket, <application
->pppd</application
->) ska kunna fungera, måste din kärna ha kompilerats med stöd för ppp. Om det här inte är fallet, skaffa den senaste versionen av <application
->pppd</application
-> från något av de populära &Linux;-arkiven (som <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/"
-> ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/</ulink
->, och kompilera om kärnan med stöd för <acronym
->ppp</acronym
-> aktiverat.</para>
-
-<para
->Oroa dig inte, det här låter mycket mer skrämmande än det egentligen är. Glöm inte att installera <application
->pppd</application
-> efteråt.</para>
-
-<para
->Om du inte är säker på att du har en kärna med ppp-stöd, skriv in kommandot <command
->dmesg</command
-> på kommandoraden, och leta efter något som liknar det här:</para>
+<title>Att förbereda ett &Linux;-system för <acronym>PPP</acronym></title>
+
+<para>För att &kppp; (eller i själva verket, <application>pppd</application>) ska kunna fungera, måste din kärna ha kompilerats med stöd för ppp. Om det här inte är fallet, skaffa den senaste versionen av <application>pppd</application> från något av de populära &Linux;-arkiven (som <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/"> ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/</ulink>, och kompilera om kärnan med stöd för <acronym>ppp</acronym> aktiverat.</para>
+
+<para>Oroa dig inte, det här låter mycket mer skrämmande än det egentligen är. Glöm inte att installera <application>pppd</application> efteråt.</para>
+
+<para>Om du inte är säker på att du har en kärna med ppp-stöd, skriv in kommandot <command>dmesg</command> på kommandoraden, och leta efter något som liknar det här:</para>
<informalexample>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
PPP: version 2.3.0 (demand dialling)
TCP compression code copyright 1989 Regents of the University of California
PPP Dynamic channel allocation code copyright 1995 Caldera, Inc.
PPP line discipline registered
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</informalexample>
-<para
->&kppp; försöker själv ta reda på om din kärna stöder <acronym
->PPP</acronym
->. Om inte, så blir du informerad så fort som &kppp; startat.</para>
-
-<para
->För &Linux; 2.x kärnor, ska <application
->pppd</application
->-demonen ha version 2.3 eller senare. Du kan ta reda på vilken version systemet har genom att skriva in kommandot <userinput
-><command
->pppd</command
-> <option
->--version</option
-></userinput
-> på kommandoraden. Inga av <application
->pppd</application
->-demonerna har i själva verket en <option
->--version</option
->, men genom att ta med väljaren gör att <application
->pppd</application
->-demonen skriver ut ett felmeddelande, följt av en lista med väljare och annan information, som innehåller versionen av <application
->ppd</application
->-demonen.</para>
+<para>&kppp; försöker själv ta reda på om din kärna stöder <acronym>PPP</acronym>. Om inte, så blir du informerad så fort som &kppp; startat.</para>
+
+<para>För &Linux; 2.x kärnor, ska <application>pppd</application>-demonen ha version 2.3 eller senare. Du kan ta reda på vilken version systemet har genom att skriva in kommandot <userinput><command>pppd</command> <option>--version</option></userinput> på kommandoraden. Inga av <application>pppd</application>-demonerna har i själva verket en <option>--version</option>, men genom att ta med väljaren gör att <application>pppd</application>-demonen skriver ut ett felmeddelande, följt av en lista med väljare och annan information, som innehåller versionen av <application>ppd</application>-demonen.</para>
</sect2>
<sect2 id="preparing-bsd-for-ppp">
-<title
->Att förbereda din FreeBSD-dator för ppp-anslutningar</title>
+<title>Att förbereda din FreeBSD-dator för ppp-anslutningar</title>
-<para
-></para>
+<para></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook
index b5bfa1db40f..23f4f6e316e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook
@@ -1,442 +1,135 @@
<chapter id="faq">
-<title
->Frågor och svar</title>
+<title>Frågor och svar</title>
&reporting.bugs; <qandaset id="faqlist">
<qandadiv id="faq-dialing">
-<title
->Frågor om uppringning</title>
+<title>Frågor om uppringning</title>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jag kan inte få &kppp; att fungera. &kppp; säger att <application
->pppd</application
-> har dött eller att en tidsgräns har överskridits. Vad är det som händer?</para
-></question>
+<question><para>Jag kan inte få &kppp; att fungera. &kppp; säger att <application>pppd</application> har dött eller att en tidsgräns har överskridits. Vad är det som händer?</para></question>
-<answer
-><para
->Har du läst den här manualen noggrant? Här är återigen de vanligaste stötestenarna:</para>
+<answer><para>Har du läst den här manualen noggrant? Här är återigen de vanligaste stötestenarna:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klicka på knappen <guibutton
->Detaljer</guibutton
->. &kppp; visar då ett utdrag från <acronym
->PPP</acronym
->-loggmeddelanden (kanske fungerar detta inte på andra system än &Linux;, eller till och med på vissa &Linux;-distributioner). Loggen hjälper dig att spåra felet.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Försäkra dig om att <application
->pppd</application
-> är den riktiga <application
->pppd</application
->-binärfilen och inte ett skript</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Försäkra dig om att <application
->pppd</application
-> är setuid <systemitem
->root</systemitem
->. Du kan välja det här läget genom att skriva <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->u+s pppd</option
-></userinput
-> som <systemitem
->root</systemitem
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Försäkra dig om att filen <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> finns och att den inte innehåller några poster som kan orsaka konflikter. Om du tvekar: låt den vara tom. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Försäkra dig om att du <emphasis
->inte</emphasis
-> använder väljaren <option
->lock</option
-> som ett argument till <application
->pppd</application
-> (&kppp; hanterar redan låsning av enheten).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Ta bort väljaren <option
->lock</option
-> <emphasis
->både</emphasis
-> från filen <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> <emphasis
->och</emphasis
-> <filename
->&tilde;/.ppprc</filename
->!</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Att använda den symboliska länken <filename class="symlink"
->/dev/modem</filename
-> kan orsaka konflikter. Eliminera den här felkällan genom att använda den riktiga enheten, dvs.<filename
->/dev/cuaX</filename
-> eller <filename
->/dev/ttySX</filename
->. </para>
-<note
-><para
-><hardware
->COM1</hardware
-> är det samma som <filename
->ttyS0</filename
->, <hardware
->COM2</hardware
-> är <filename
->ttyS1</filename
-> och så vidare. </para
-></note
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Försäkra dig om att du ställer in riktiga rättigheter. Om du har problem kanske du först vill köra som root, och senare, när allting fungerar bra välja mindra skadliga rättigheter om du inte har möjlighet att köra &kppp; setuid <systemitem
->root</systemitem
->. Det riktiga sättet att fortsätta är antagligen att skapa en <systemitem
->modem</systemitem
->-grupp.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kanske startar <application
->pppd</application
-> för tidigt, dvs. innan fjärrservern är klar att förhandla om en <acronym
->PPP</acronym
->-anslutning. Om du använder ett inloggningsskript, bör du använda den inbyggda terminalen för att verifiera inloggningsproceduren. Vissa leverantörer kräver att du anger ett enkelt <command
->Send</command
-> eller <command
->Send ppp</command
-> för att starta <acronym
->PPP</acronym
->. Vissa användare rapporterade till och med att de var tvungna att lägga till <command
->Pause 1</command
-> eller <command
->Pause 2</command
-> till sina skript för att lösa tidskonflikter.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Klicka på knappen <guibutton>Detaljer</guibutton>. &kppp; visar då ett utdrag från <acronym>PPP</acronym>-loggmeddelanden (kanske fungerar detta inte på andra system än &Linux;, eller till och med på vissa &Linux;-distributioner). Loggen hjälper dig att spåra felet.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Försäkra dig om att <application>pppd</application> är den riktiga <application>pppd</application>-binärfilen och inte ett skript</para></listitem>
+
+<listitem><para>Försäkra dig om att <application>pppd</application> är setuid <systemitem>root</systemitem>. Du kan välja det här läget genom att skriva <userinput><command>chmod</command> <option>u+s pppd</option></userinput> som <systemitem>root</systemitem>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Försäkra dig om att filen <filename>/etc/ppp/options</filename> finns och att den inte innehåller några poster som kan orsaka konflikter. Om du tvekar: låt den vara tom. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Försäkra dig om att du <emphasis>inte</emphasis> använder väljaren <option>lock</option> som ett argument till <application>pppd</application> (&kppp; hanterar redan låsning av enheten).</para></listitem>
+
+<listitem><para>Ta bort väljaren <option>lock</option> <emphasis>både</emphasis> från filen <filename>/etc/ppp/options</filename> <emphasis>och</emphasis> <filename>&tilde;/.ppprc</filename>!</para></listitem>
+<listitem><para>Att använda den symboliska länken <filename class="symlink">/dev/modem</filename> kan orsaka konflikter. Eliminera den här felkällan genom att använda den riktiga enheten, dvs.<filename>/dev/cuaX</filename> eller <filename>/dev/ttySX</filename>. </para>
+<note><para><hardware>COM1</hardware> är det samma som <filename>ttyS0</filename>, <hardware>COM2</hardware> är <filename>ttyS1</filename> och så vidare. </para></note></listitem>
+
+<listitem><para>Försäkra dig om att du ställer in riktiga rättigheter. Om du har problem kanske du först vill köra som root, och senare, när allting fungerar bra välja mindra skadliga rättigheter om du inte har möjlighet att köra &kppp; setuid <systemitem>root</systemitem>. Det riktiga sättet att fortsätta är antagligen att skapa en <systemitem>modem</systemitem>-grupp.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kanske startar <application>pppd</application> för tidigt, dvs. innan fjärrservern är klar att förhandla om en <acronym>PPP</acronym>-anslutning. Om du använder ett inloggningsskript, bör du använda den inbyggda terminalen för att verifiera inloggningsproceduren. Vissa leverantörer kräver att du anger ett enkelt <command>Send</command> eller <command>Send ppp</command> för att starta <acronym>PPP</acronym>. Vissa användare rapporterade till och med att de var tvungna att lägga till <command>Pause 1</command> eller <command>Pause 2</command> till sina skript för att lösa tidskonflikter.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om ingenting hjälper, kan du hämta en del avlusningsinformation från systemloggen genom att skriva:</para>
+<para>Om ingenting hjälper, kan du hämta en del avlusningsinformation från systemloggen genom att skriva:</para>
-<screen
-><prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->tail</command
-> <filename
->/var/log/messages</filename
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>#</prompt> <userinput><command>tail</command> <filename>/var/log/messages</filename></userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->pppd kraschade - The remote system is required to authenticate itself ...</para
-></question>
+<question><para>pppd kraschade - The remote system is required to authenticate itself ...</para></question>
<answer>
-<para
->Typiskt felmeddelande i systemloggen:</para>
-<screen
->pppd[699]: The remote system is required to authenticate itself
+<para>Typiskt felmeddelande i systemloggen:</para>
+<screen>pppd[699]: The remote system is required to authenticate itself
pppd[699]: but I couldn't find any suitable secret (password) for it to use to do so.
pppd[699]: (None of the available passwords would let it use an IP address.)
</screen>
-<para
->Så vitt jag kan förstå finns det två orsaker till problemet: </para>
+<para>Så vitt jag kan förstå finns det två orsaker till problemet: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->/etc/ppp/options</filename
-> innehåller alternativet <option
->auth</option
->. Skriv helt enkelt in kommentartecknet <prompt
->#</prompt
-> innan det och försök igen. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Systemet har redan en standardrutt. Har du ställt in ett lokalt nätverk? Om så är fallet, beter sig nyare versioner av pppd som om <option
->auth</option
-> hade angivits. För att överskrida det, kan du lägga till <option
->noauth</option
-> i pppd-argumenten i Kppp:s inställningsdialogruta. Som ett alternativ skulle du kunna koppla ner det lokala nätverket innan du ringer upp. Jag skulle vara tacksam om någon kunde ge instruktioner om hur man får de två nätverksanslutningarna att fungera smärtfritt tillsammans. </para
-></listitem>
+<listitem><para><filename>/etc/ppp/options</filename> innehåller alternativet <option>auth</option>. Skriv helt enkelt in kommentartecknet <prompt>#</prompt> innan det och försök igen. </para></listitem> <listitem><para>Systemet har redan en standardrutt. Har du ställt in ett lokalt nätverk? Om så är fallet, beter sig nyare versioner av pppd som om <option>auth</option> hade angivits. För att överskrida det, kan du lägga till <option>noauth</option> i pppd-argumenten i Kppp:s inställningsdialogruta. Som ett alternativ skulle du kunna koppla ner det lokala nätverket innan du ringer upp. Jag skulle vara tacksam om någon kunde ge instruktioner om hur man får de två nätverksanslutningarna att fungera smärtfritt tillsammans. </para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->pppd kraschar med 2.4.x Linux-kärna</para
-></question>
+<question><para>pppd kraschar med 2.4.x Linux-kärna</para></question>
<answer>
-<para
->Typiskt felmeddelande i systemloggen:</para>
+<para>Typiskt felmeddelande i systemloggen:</para>
-<screen
->pppd[1182]: pppd 2.3.11 started by user, uid 500
+<screen>pppd[1182]: pppd 2.3.11 started by user, uid 500
pppd[1182]: ioctl(PPPIOCGFLAGS): Invalid argument
pppd[1182]: tcsetattr: Invalid argument
pppd[1182]: Exit.
</screen>
-<para
->Installera pppd 2.4.0b1 eller senare. Se <filename
->Documentation/Changes</filename
-> i kärnans källkod för mer information.</para
->
+<para>Installera pppd 2.4.0b1 eller senare. Se <filename>Documentation/Changes</filename> i kärnans källkod för mer information.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Varför säger &kppp; <errorname
->Kan tyvärr inte komma åt modemet.</errorname
->?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Det här betyder att &kppp; inte har rättighet att öppna modemenheten eller att du valde en modemenhet i dialogrutan <guilabel
->Modem</guilabel
-> som inte är giltig. Försäkra dig först om att du har valt rätt modemenhet. När du väl är säker på att du har valt rätt modemenhet, måste du ge &kppp; rättigheter att komma åt modemenheten och att kunna ändra <filename
->/etc/resolv.conf</filename
-> om du vill att &kppp; ska ställa in <acronym
->DNS</acronym
-> åt dig på ett riktigt sätt. Om du har råd med att köra &kppp; setuid <systemitem
->root</systemitem
-> skulle det lösa alla accessproblem, om inte måste du räkna ut vad de rätta skyddet är för dina syften. För att ge &kppp; setuid <systemitem
->root</systemitem
-> rättigheter, gör följande:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->su</command
-> <option
->root</option
-></userinput>
-<prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->chown</command
-> <option
->root:root &dollar;TDEDIR/bin/kppp</option
-></userinput>
-<prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->+s &dollar;TDEDIR/bin/kppp</option
-></userinput>
-<prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->exit</command
-></userinput
->
+<question><para>Varför säger &kppp; <errorname>Kan tyvärr inte komma åt modemet.</errorname>?</para></question>
+
+<answer><para>Det här betyder att &kppp; inte har rättighet att öppna modemenheten eller att du valde en modemenhet i dialogrutan <guilabel>Modem</guilabel> som inte är giltig. Försäkra dig först om att du har valt rätt modemenhet. När du väl är säker på att du har valt rätt modemenhet, måste du ge &kppp; rättigheter att komma åt modemenheten och att kunna ändra <filename>/etc/resolv.conf</filename> om du vill att &kppp; ska ställa in <acronym>DNS</acronym> åt dig på ett riktigt sätt. Om du har råd med att köra &kppp; setuid <systemitem>root</systemitem> skulle det lösa alla accessproblem, om inte måste du räkna ut vad de rätta skyddet är för dina syften. För att ge &kppp; setuid <systemitem>root</systemitem> rättigheter, gör följande:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>su</command> <option>root</option></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput><command>chown</command> <option>root:root &dollar;TDEDIR/bin/kppp</option></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput><command>chmod</command> <option>+s &dollar;TDEDIR/bin/kppp</option></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput><command>exit</command></userinput>
</screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Varför säger &kppp; att den inte kan skapa en låsfil för modemet?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Det här betyder i de flesta fall att du har installerat &kppp; utan att SETUID-biten är satt, medan du som personen som kör &kppp;, inte har skrivrättigheter för låsfilskatalogen, som normalt är <filename class="directory"
->/var/lock</filename
->. Det här är till exempel fallet för &RedHat;-system. Titta i modemdialogrutan efter exakt den plats som du har valt. Lösningen är enkel, kör antingen &kppp; med SETUID om du har råd med det, ge vanliga användare skrivrättigheter i <filename class="directory"
->/var/lock</filename
-> eller skapa en modemgrupp som har tillgång till <filename class="directory"
->/var/lock</filename
->.</para
-></answer>
+<question><para>Varför säger &kppp; att den inte kan skapa en låsfil för modemet?</para></question>
+
+<answer><para>Det här betyder i de flesta fall att du har installerat &kppp; utan att SETUID-biten är satt, medan du som personen som kör &kppp;, inte har skrivrättigheter för låsfilskatalogen, som normalt är <filename class="directory">/var/lock</filename>. Det här är till exempel fallet för &RedHat;-system. Titta i modemdialogrutan efter exakt den plats som du har valt. Lösningen är enkel, kör antingen &kppp; med SETUID om du har råd med det, ge vanliga användare skrivrättigheter i <filename class="directory">/var/lock</filename> eller skapa en modemgrupp som har tillgång till <filename class="directory">/var/lock</filename>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Varför installeras &kppp; med SETUID-biten satt?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Det finns inget behov av SETUID-biten, om du kan lite &UNIX;-systemadministration. Skapa helt enkelt en <systemitem
->modem</systemitem
->-grupp, lägg till alla användare som du vill ge tillgång till modemet till den här gruppen och gör modemenheten läs- och skrivbar för gruppen. Om du också vill att <acronym
->DNS</acronym
->-konfigurationen ska fungera med &kppp;, så måste <filename
->/etc/resolv.conf</filename
-> vara läs och skrivbar av medlemmar i den här gruppen. Detsamma gäller för <filename
->/etc/ppp/pap-secrets</filename
-> och <filename
->/etc/ppp/chap-secrets</filename
-> om du vill använda det inbyggda <acronym
->PAP</acronym
->- eller <acronym
->CHAP</acronym
->-stödet.</para>
-
-<para
->Kppp-gruppen har arbetat mycket med att göra &kppp; setuid-säker den senaste tiden. Men det är du som bestämmer om du installerar, och hur du installerar.</para>
-
-<para
->Du kanske också vill läsa avsnittet <link linkend="security"
->Säkerhet</link
->.</para
-></answer>
+<question><para>Varför installeras &kppp; med SETUID-biten satt?</para></question>
+
+<answer><para>Det finns inget behov av SETUID-biten, om du kan lite &UNIX;-systemadministration. Skapa helt enkelt en <systemitem>modem</systemitem>-grupp, lägg till alla användare som du vill ge tillgång till modemet till den här gruppen och gör modemenheten läs- och skrivbar för gruppen. Om du också vill att <acronym>DNS</acronym>-konfigurationen ska fungera med &kppp;, så måste <filename>/etc/resolv.conf</filename> vara läs och skrivbar av medlemmar i den här gruppen. Detsamma gäller för <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> och <filename>/etc/ppp/chap-secrets</filename> om du vill använda det inbyggda <acronym>PAP</acronym>- eller <acronym>CHAP</acronym>-stödet.</para>
+
+<para>Kppp-gruppen har arbetat mycket med att göra &kppp; setuid-säker den senaste tiden. Men det är du som bestämmer om du installerar, och hur du installerar.</para>
+
+<para>Du kanske också vill läsa avsnittet <link linkend="security">Säkerhet</link>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Vad gör jag när &kppp; bara väntar och visar meddelandet: <computeroutput
->Väntar på OK</computeroutput
-></para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Har du lekt med CR/LF-inställningarna? Försök med CR, LF eller CR/LF.</para>
-
-<para
->Som ett alternativ, kanske ditt modem kan behöva en viss tid för att svara på initieringen. Öppna dialogrutan <guilabel
->Modemkommandon</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Modem</guilabel
-> och justera <guilabel
->Fördröjning innan init</guilabel
-> och <guilabel
->Fördröjning efter init</guilabel
->. Undersök om du lyckas om du ökar deras värde radikalt, och gör viss finjustering senare.</para
-></answer>
+<question><para>Vad gör jag när &kppp; bara väntar och visar meddelandet: <computeroutput>Väntar på OK</computeroutput></para></question>
+
+<answer><para>Har du lekt med CR/LF-inställningarna? Försök med CR, LF eller CR/LF.</para>
+
+<para>Som ett alternativ, kanske ditt modem kan behöva en viss tid för att svara på initieringen. Öppna dialogrutan <guilabel>Modemkommandon</guilabel> under fliken <guilabel>Modem</guilabel> och justera <guilabel>Fördröjning innan init</guilabel> och <guilabel>Fördröjning efter init</guilabel>. Undersök om du lyckas om du ökar deras värde radikalt, och gör viss finjustering senare.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Anslutningen fungerar bra, men jag kan inte starta några program!</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Du har förmodligen valt alternativet <link linkend="auto-configure-hostname"
->Ändra automatiskt datorns namn till det för IP-adressen</link
->, och X-servern har problem med att ansluta till din nyligen omdöpta dator. Om du verkligen behöver det här alternativet (och det finns en god chans att du inte gör det), är du tyvärr på egen hand när det gäller att ställa in passande identifiering. Att skriva <userinput
-><command
->xhost</command
-> <option
->+</option
-></userinput
-> innan anslutningen startas skulle klara av det, men se upp med säkerhetsriskerna som hör ihop med detta, eftersom det här ger vem som helst fullständig tillgång till din X-server.</para
-></answer>
+<question><para>Anslutningen fungerar bra, men jag kan inte starta några program!</para></question>
+
+<answer><para>Du har förmodligen valt alternativet <link linkend="auto-configure-hostname">Ändra automatiskt datorns namn till det för IP-adressen</link>, och X-servern har problem med att ansluta till din nyligen omdöpta dator. Om du verkligen behöver det här alternativet (och det finns en god chans att du inte gör det), är du tyvärr på egen hand när det gäller att ställa in passande identifiering. Att skriva <userinput><command>xhost</command> <option>+</option></userinput> innan anslutningen startas skulle klara av det, men se upp med säkerhetsriskerna som hör ihop med detta, eftersom det här ger vem som helst fullständig tillgång till din X-server.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kppp; rapporterar en lyckad anslutning, men &konqueror; säger bara <errorname
->Okänd värddator <replaceable
->värddatornamn</replaceable
-></errorname
->, och &Netscape; rapporterar <errorname
->The server does not have a DNS entry</errorname
->.</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Försök att anropa en annan server med dess <acronym
->IP</acronym
->-nummer, t.ex. <userinput
-><command
->ping</command
-> <option
->195.0.254.76</option
-></userinput
->. Om det fungerar, kan du försöka med följande:</para>
+<question><para>&kppp; rapporterar en lyckad anslutning, men &konqueror; säger bara <errorname>Okänd värddator <replaceable>värddatornamn</replaceable></errorname>, och &Netscape; rapporterar <errorname>The server does not have a DNS entry</errorname>.</para></question>
+
+<answer><para>Försök att anropa en annan server med dess <acronym>IP</acronym>-nummer, t.ex. <userinput><command>ping</command> <option>195.0.254.76</option></userinput>. Om det fungerar, kan du försöka med följande:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kontrollera om du har tillhandahållit åtminstone en <acronym
->DNS</acronym
->-adress till &kppp;.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kontrollera innehållet i filen <filename
->/etc/host.conf</filename
->. Det ska finnas en rad som lyder ungefär som <literal
->order hosts, bind</literal
->. Nyckelordet <option
->bind</option
-> talar om för upplösningsbiblioteket att det ska inkludera en förfrågan till en namnserver när det utför en adressuppslagning. Om en sådan rad inte finns med, försök att lägga till den.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></answer>
+<listitem><para>Kontrollera om du har tillhandahållit åtminstone en <acronym>DNS</acronym>-adress till &kppp;.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Kontrollera innehållet i filen <filename>/etc/host.conf</filename>. Det ska finnas en rad som lyder ungefär som <literal>order hosts, bind</literal>. Nyckelordet <option>bind</option> talar om för upplösningsbiblioteket att det ska inkludera en förfrågan till en namnserver när det utför en adressuppslagning. Om en sådan rad inte finns med, försök att lägga till den.</para></listitem>
+</itemizedlist></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur får jag &kppp; att skicka ett <keysym
->\n</keysym
-> eller ett <keysym
->\r</keysym
->?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Skicka bara en tom sträng, som i följande skript:</para>
+<question><para>Hur får jag &kppp; att skicka ett <keysym>\n</keysym> eller ett <keysym>\r</keysym>?</para></question>
+
+<answer><para>Skicka bara en tom sträng, som i följande skript:</para>
<informalexample>
-<screen
->Send # skicka en tom sträng
+<screen>Send # skicka en tom sträng
Expect ID:
Send itsme
Expect word:
@@ -449,191 +142,62 @@ Send ppp
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur kan jag få &kppp; att sluta klaga om att den <errorname
->kan inte skapa låsfil</errorname
->?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Det här händer därför att du inte har rättigheter att skapa en låsfil. Om dy väljer att använda en låsfil, måste du ha skrivrättigheter till katalogen (typiskt <filename class="directory"
->/var/lock</filename
->). Det här är förstås inget problem om du har gett &kppp; setuid-rättigheter. Läs gärna avsnittet om <link linkend="lock-files"
->Låsfiler</link
->.</para
-></answer>
+<question><para>Hur kan jag få &kppp; att sluta klaga om att den <errorname>kan inte skapa låsfil</errorname>?</para></question>
+<answer><para>Det här händer därför att du inte har rättigheter att skapa en låsfil. Om dy väljer att använda en låsfil, måste du ha skrivrättigheter till katalogen (typiskt <filename class="directory">/var/lock</filename>). Det här är förstås inget problem om du har gett &kppp; setuid-rättigheter. Läs gärna avsnittet om <link linkend="lock-files">Låsfiler</link>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Varför låter modemet så högt när det ringer upp?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Klicka på <guibutton
->Inställningar</guibutton
->, och därefter <guilabel
->Modem</guilabel
->. Här kan du ställa in modemvolymen i tre steg: Av, medelhög och hög. För de flesta modem, ger medelhög och hög samma volym. Om det inte hjälper att ändra den här inställningen, försäkra dig om att de riktiga inställningarna för modemet anges i <guibutton
->Inställningar</guibutton
->, <guilabel
->Modem</guilabel
->, <guibutton
->Modemkommandon</guibutton
->.</para
-></answer>
+<question><para>Varför låter modemet så högt när det ringer upp?</para></question>
+
+<answer><para>Klicka på <guibutton>Inställningar</guibutton>, och därefter <guilabel>Modem</guilabel>. Här kan du ställa in modemvolymen i tre steg: Av, medelhög och hög. För de flesta modem, ger medelhög och hög samma volym. Om det inte hjälper att ändra den här inställningen, försäkra dig om att de riktiga inställningarna för modemet anges i <guibutton>Inställningar</guibutton>, <guilabel>Modem</guilabel>, <guibutton>Modemkommandon</guibutton>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jag stängde av modemljudet och kontrollerade modemkommandona, men jag hör fortfarande det där hemska ljudet vid uppringning. Varför?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Volyminitieringssträngen kan gå förlorad om modemet inte kan hantera hastigheten som det tar emot kommandon från &kppp;. Öka värdet på <guilabel
->Fördröjning efter init</guilabel
-> i <guibutton
->Inställningar</guibutton
->, <guilabel
->Modem</guilabel
->, <guibutton
->Modemkommandon</guibutton
->.</para
-></answer>
+<question><para>Jag stängde av modemljudet och kontrollerade modemkommandona, men jag hör fortfarande det där hemska ljudet vid uppringning. Varför?</para></question>
+
+<answer><para>Volyminitieringssträngen kan gå förlorad om modemet inte kan hantera hastigheten som det tar emot kommandon från &kppp;. Öka värdet på <guilabel>Fördröjning efter init</guilabel> i <guibutton>Inställningar</guibutton>, <guilabel>Modem</guilabel>, <guibutton>Modemkommandon</guibutton>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kppp; rapporterar hela tiden ovanliga modemhastigheter som <quote
->115200</quote
-> eller <quote
->57600</quote
-></para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Många modem rapporterar normalt bara serieportens hastighet och inte hastigheten på telefonlinjen. Du måste ställa in dessa modem så att de rapporterar den sanna linjehastigheten genom att lägga till några kommandon till modemets initierings- eller uppringningssträngar. För många modem är det här kommandot <command
->ATW2</command
->. Om du vill lägga till det till uppringningssträngen (som normalt börjar med <command
->ATD</command
->), skulle den nya uppringningssträngen vara <command
->ATW2D</command
->.</para
-></answer>
+<question><para>&kppp; rapporterar hela tiden ovanliga modemhastigheter som <quote>115200</quote> eller <quote>57600</quote></para></question>
+
+<answer><para>Många modem rapporterar normalt bara serieportens hastighet och inte hastigheten på telefonlinjen. Du måste ställa in dessa modem så att de rapporterar den sanna linjehastigheten genom att lägga till några kommandon till modemets initierings- eller uppringningssträngar. För många modem är det här kommandot <command>ATW2</command>. Om du vill lägga till det till uppringningssträngen (som normalt börjar med <command>ATD</command>), skulle den nya uppringningssträngen vara <command>ATW2D</command>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Varför rapporterar &kppp; <quote
->Okänd hastighet</quote
->?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Nya modem har ofta komplexa anslutningsmeddelanden som <computeroutput
->CONNECT LAP.M/V42.bis/115000:RX/31200:TX</computeroutput
->, och &kppp; kan inte tolka det här meddelandet riktigt. Aktivera <guibutton
->Visa loggfönster</guibutton
-> så ser du anslutningshastigheten.</para
-></answer>
+<question><para>Varför rapporterar &kppp; <quote>Okänd hastighet</quote>?</para></question>
+
+<answer><para>Nya modem har ofta komplexa anslutningsmeddelanden som <computeroutput>CONNECT LAP.M/V42.bis/115000:RX/31200:TX</computeroutput>, och &kppp; kan inte tolka det här meddelandet riktigt. Aktivera <guibutton>Visa loggfönster</guibutton> så ser du anslutningshastigheten.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jag får en långsam anslutningshastighet</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Om du inte är nöjd med modemhastigheten, försäkra dig om att du har ställt in anslutningshastigheten (du kan nå den genom att klicka på <guibutton
->Inställningar</guibutton
->, <guilabel
->Enhet</guilabel
->, <guibutton
->Anslutningshastighet</guibutton
->) till 57600 eller högre. Försäkra dig om att serieportarna stöder högre hastigheter. Många äldre system baserade på i486 fungerar inte på ett riktigt sätt om du ställer in hastigheten till 115200. Om du har en gammal <hardware
->8250 UART</hardware
->-krets, fungerar det inte. Om du har en <hardware
->16550</hardware
-> eller <hardware
->16550A</hardware
-> ska det fungera utan problem.</para>
-
-<para
->Dessutom bör du konsultera modemets handbok för att leta efter initieringssträngar som aktiverar höghastighetsläget.</para
-></answer>
+<question><para>Jag får en långsam anslutningshastighet</para></question>
+
+<answer><para>Om du inte är nöjd med modemhastigheten, försäkra dig om att du har ställt in anslutningshastigheten (du kan nå den genom att klicka på <guibutton>Inställningar</guibutton>, <guilabel>Enhet</guilabel>, <guibutton>Anslutningshastighet</guibutton>) till 57600 eller högre. Försäkra dig om att serieportarna stöder högre hastigheter. Många äldre system baserade på i486 fungerar inte på ett riktigt sätt om du ställer in hastigheten till 115200. Om du har en gammal <hardware>8250 UART</hardware>-krets, fungerar det inte. Om du har en <hardware>16550</hardware> eller <hardware>16550A</hardware> ska det fungera utan problem.</para>
+
+<para>Dessutom bör du konsultera modemets handbok för att leta efter initieringssträngar som aktiverar höghastighetsläget.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jag får en <emphasis
->RIKTIGT</emphasis
-> långsam anslutningshastighet!</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Om data droppar in med en hastighet på några få byte per sekund, bör du kontrollera hårdvaruinställningarna. Om hastigheten ökar om du flyttar musen är det definitivt en hårdvarufråga!</para>
-
-<para
->Du kan erhålla en del information om din serieport med <userinput
-><command
->setserial</command
-> <option
->-a <replaceable
->/dev/ttySx</replaceable
-></option
-></userinput
-> och kontrollera om det finns avbrottskonflikter med andra komponenter i systemet. Inställningscentralens modul <guilabel
->Information</guilabel
-> kan också vara till hjälp i det här fallet.</para
-></answer>
+<question><para>Jag får en <emphasis>RIKTIGT</emphasis> långsam anslutningshastighet!</para></question>
+
+<answer><para>Om data droppar in med en hastighet på några få byte per sekund, bör du kontrollera hårdvaruinställningarna. Om hastigheten ökar om du flyttar musen är det definitivt en hårdvarufråga!</para>
+
+<para>Du kan erhålla en del information om din serieport med <userinput><command>setserial</command> <option>-a <replaceable>/dev/ttySx</replaceable></option></userinput> och kontrollera om det finns avbrottskonflikter med andra komponenter i systemet. Inställningscentralens modul <guilabel>Information</guilabel> kan också vara till hjälp i det här fallet.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Min telefonlinje kräver pulsval istället för tonval vid uppringning (eller tvärtom). Hur ändrar jag det?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Du måste ändra modemets uppringningssträng. Nästan alla modem stöder följande AT-kommandon:</para>
+<question><para>Min telefonlinje kräver pulsval istället för tonval vid uppringning (eller tvärtom). Hur ändrar jag det?</para></question>
+<answer><para>Du måste ändra modemets uppringningssträng. Nästan alla modem stöder följande AT-kommandon:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ATDT</command
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljer tonval</action
-></para
-></listitem>
+<term><command>ATDT</command></term>
+<listitem><para><action>Väljer tonval</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ATDP</command
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljer pulsval</action
-></para
-></listitem>
+<term><command>ATDP</command></term>
+<listitem><para><action>Väljer pulsval</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</answer>
@@ -643,86 +207,35 @@ Send ppp
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-telephone-cost-rules">
-<title
->Frågor om kostnadsregler för telefonsamtal</title>
+<title>Frågor om kostnadsregler för telefonsamtal</title>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur skriver jag en regelfil för telekostnader?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Följ bara regelfilen <filename
->TEMPLATE</filename
-> som följer med &kppp;. Du bör hitta en kopia i <filename class="directory"
->$TDEDIR/doc/HTML/<replaceable
->sv</replaceable
->/kppp/</filename
->. Använd kommandoradsväljaren <option
->-r</option
-> med &kppp; för att kontrollera syntaxen av din föreslagna regelfil.</para
-></answer>
+<question><para>Hur skriver jag en regelfil för telekostnader?</para></question>
+<answer><para>Följ bara regelfilen <filename>TEMPLATE</filename> som följer med &kppp;. Du bör hitta en kopia i <filename class="directory">$TDEDIR/doc/HTML/<replaceable>sv</replaceable>/kppp/</filename>. Använd kommandoradsväljaren <option>-r</option> med &kppp; för att kontrollera syntaxen av din föreslagna regelfil.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jag har skrivit en regelfil för telekostnader för mitt område. Vart kan jag skicka den så att andra kan använda den?</para
-></question>
-<answer
-><!-- LW: Find out -->
+<question><para>Jag har skrivit en regelfil för telekostnader för mitt område. Vart kan jag skicka den så att andra kan använda den?</para></question>
+<answer><!-- LW: Find out -->
<!-- lukas: the answer is: send it to the kppp maintainer, Harri Porten --></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kan min regelfil för telekostnader innehålla tidsenheter med decimaler som "(0.17, 45.5)"?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Ja, det är möjligt. Men du bör inte använda ovanligt korta tidsenheter under en tiondels sekund, eftersom det skulle orsaka större belastning på <acronym
->CPU</acronym
->:n, även om det förmodligen inte märks på en modern <acronym
->CPU</acronym
->.</para
-></answer>
+<question><para>Kan min regelfil för telekostnader innehålla tidsenheter med decimaler som "(0.17, 45.5)"?</para></question>
+<answer><para>Ja, det är möjligt. Men du bör inte använda ovanligt korta tidsenheter under en tiondels sekund, eftersom det skulle orsaka större belastning på <acronym>CPU</acronym>:n, även om det förmodligen inte märks på en modern <acronym>CPU</acronym>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->I mitt land firas andra högtider än påsk som <quote
->flyttar sig</quote
->.</para
-></question>
-<answer
-><para
->För detta fal måste du skriva ny kod som tillåter att den här helgen beräknas. Var snäll ta en titt i <filename
->ruleset.cpp</filename
-> och ta efter exemplet med <quote
->påsk</quote
->. Skicka sedan in programfixarna.</para
-></answer>
+<question><para>I mitt land firas andra högtider än påsk som <quote>flyttar sig</quote>.</para></question>
+<answer><para>För detta fal måste du skriva ny kod som tillåter att den här helgen beräknas. Var snäll ta en titt i <filename>ruleset.cpp</filename> och ta efter exemplet med <quote>påsk</quote>. Skicka sedan in programfixarna.</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-system-logs">
-<title
->Frågor om systemloggarna</title>
+<title>Frågor om systemloggarna</title>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jag ser ett meddelande som säger <errorname
->Serial line is looped back</errorname
->. Vad betyder det?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Ett kort svar: Du startade inte <acronym
->PPP</acronym
->-programvaran på det andra systemet.</para>
+<question><para>Jag ser ett meddelande som säger <errorname>Serial line is looped back</errorname>. Vad betyder det?</para></question>
+
+<answer><para>Ett kort svar: Du startade inte <acronym>PPP</acronym>-programvaran på det andra systemet.</para>
<!-- this doc doesn't exist.. help -->
<!-- http://www.dejanews.com/getdoc.xp?AN="184945314" -->
@@ -731,91 +244,47 @@ Send ppp
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Loggarna visar <errorname
->Signal 15</errorname
-></para
-></question>
-<answer
-><para
->Om du ser följande rader, har du troligen precis fått ett fel beroende på att en tidsgräns överskridits från &kppp;. &kppp; har väntat på att <acronym
->PPP</acronym
->-gränssnittet ska aktiveras och gav upp efter den angivna tidsgränsen. En signal med signalnummer 15, dvs. <errorcode
->SIGTERM</errorcode
->, skickades till <application
->pppd</application
-> för att den skulle avslutas.</para>
+<question><para>Loggarna visar <errorname>Signal 15</errorname></para></question>
+<answer><para>Om du ser följande rader, har du troligen precis fått ett fel beroende på att en tidsgräns överskridits från &kppp;. &kppp; har väntat på att <acronym>PPP</acronym>-gränssnittet ska aktiveras och gav upp efter den angivna tidsgränsen. En signal med signalnummer 15, dvs. <errorcode>SIGTERM</errorcode>, skickades till <application>pppd</application> för att den skulle avslutas.</para>
<informalexample>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
pppd[26921]: pppd 2.3.5 started by me, uid 500
pppd[26921]: Using interface ppp0
pppd[26921]: Connect: ppp0 &lt;--&gt; /dev/ttyS0
pppd[26921]: Terminating on signal 15.
pppd[26921]: Connection terminated.
pppd[26921]: Exit.
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</informalexample>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Vad gäller för <errorname
->Receive serial link is not 8-bit clean</errorname
->?</para
-></question>
-<answer
-><para
-><acronym
->PPP</acronym
->-demonen är oroad över det faktum att all data som den tar emot har bit 8 satt till noll. I de flesta fall betyder det helt enkelt att <acronym
->PPP</acronym
->-servern i andra ändan inte kör ännu. Du kan fortfarande konfronteras med en inloggningsprompt som ekar tillbaka all data som skickas av din <application
->pppd</application
->.</para
-></answer>
+<question><para>Vad gäller för <errorname>Receive serial link is not 8-bit clean</errorname>?</para></question>
+<answer><para><acronym>PPP</acronym>-demonen är oroad över det faktum att all data som den tar emot har bit 8 satt till noll. I de flesta fall betyder det helt enkelt att <acronym>PPP</acronym>-servern i andra ändan inte kör ännu. Du kan fortfarande konfronteras med en inloggningsprompt som ekar tillbaka all data som skickas av din <application>pppd</application>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Och <errorname
->can't locate module ppp-compress</errorname
->? Vad är detta?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Ser du följande meddelanden?</para>
+<question><para>Och <errorname>can't locate module ppp-compress</errorname>? Vad är detta?</para></question>
+<answer><para>Ser du följande meddelanden?</para>
<informalexample>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
modprobe: can't locate module ppp-compress-21
modprobe: can't locate module ppp-compress-26
modprobe: can't locate module ppp-compress-24
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</informalexample>
-<para
->Lägg då bara till raderna:</para>
+<para>Lägg då bara till raderna:</para>
-<screen
-><userinput>
+<screen><userinput>
alias ppp-compress-21 bsd_comp
alias ppp-compress-24 ppp_deflate
-alias ppp-compress-26 ppp_deflate </userinput
-></screen>
+alias ppp-compress-26 ppp_deflate </userinput></screen>
-<para
->till din <filename
->/etc/conf.modules</filename
->-fil.</para>
+<para>till din <filename>/etc/conf.modules</filename>-fil.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook
index b88570d8ec1..4738798f4fd 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook
@@ -1,76 +1,32 @@
<chapter id="security">
-<title
->Säkerhetshänsyn med &kppp;</title>
+<title>Säkerhetshänsyn med &kppp;</title>
-<para
->Det här avsnittet är i huvudsak ämnat för systemadministratörer (<systemitem
->root</systemitem
->), de med höga säkerhetskrav eller helt enkelt tekniskt intresserade. Det är inte nödvändigt att läsa det här om du bara använder &Linux; hemma själv, även om du i alla fall kan lära dig ett och annat.</para>
+<para>Det här avsnittet är i huvudsak ämnat för systemadministratörer (<systemitem>root</systemitem>), de med höga säkerhetskrav eller helt enkelt tekniskt intresserade. Det är inte nödvändigt att läsa det här om du bara använder &Linux; hemma själv, även om du i alla fall kan lära dig ett och annat.</para>
<sect1 id="security-restricting-access">
-<title
->Att begränsa tillgången till &kppp;</title>
+<title>Att begränsa tillgången till &kppp;</title>
-<para
->En systemadministratör kan vilja begränsa tillgången med avseende på vem som får använda &kppp;. Det finns två sätt att åstadkomma detta.</para>
+<para>En systemadministratör kan vilja begränsa tillgången med avseende på vem som får använda &kppp;. Det finns två sätt att åstadkomma detta.</para>
<sect2 id="security-group-permissions">
-<title
->Att begränsa tillgången med gruppskydd</title>
-
-<para
->Skapa en ny grupp (du skulle kunna vilja döpa den till <systemitem
->dialout</systemitem
-> eller något liknande), och lägg till alla användare som ska få lov att använda &kppp; i den här gruppen. Skriv sedan på kommandoraden:</para>
-
-<screen
-><prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->chown</command
-> <option
->root.dialout</option
-> <filename
->/opt/kde/bin/kppp</filename
-></userinput>
-<prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->4750</option
-> <filename
->/opt/kde/bin/kppp</filename
-></userinput
->
+<title>Att begränsa tillgången med gruppskydd</title>
+
+<para>Skapa en ny grupp (du skulle kunna vilja döpa den till <systemitem>dialout</systemitem> eller något liknande), och lägg till alla användare som ska få lov att använda &kppp; i den här gruppen. Skriv sedan på kommandoraden:</para>
+
+<screen><prompt>#</prompt> <userinput><command>chown</command> <option>root.dialout</option> <filename>/opt/kde/bin/kppp</filename></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput><command>chmod</command> <option>4750</option> <filename>/opt/kde/bin/kppp</filename></userinput>
</screen>
-<para
->Det här förutsätter att &kde; installerades i <filename class="directory"
-> /opt/kde/</filename
-> och att den nya gruppen heter <systemitem
->dialout</systemitem
->.</para>
+<para>Det här förutsätter att &kde; installerades i <filename class="directory"> /opt/kde/</filename> och att den nya gruppen heter <systemitem>dialout</systemitem>.</para>
</sect2>
<sect2 id="security-kppps-way">
-<title
->Att begränsa tillgången på &kppp;s eget sätt</title>
-
-<para
->Innan det gör någonting, kontrollerar &kppp; om det finns en fil som heter <filename
->/etc/kppp.allow</filename
->. Om den här filen finns, tillåts bara användare som namnges i den här filen att ringa upp. Den här filen måste vara läsbar av alla (men förstås <emphasis
->INTE</emphasis
-> skrivbar). Bara inloggningsnamn känns igen, så du kan inte använda en <acronym
->UID</acronym
-> i den här filen. Här är ett kort exempel:</para>
-
-<screen
-># /etc/kppp.allow
+<title>Att begränsa tillgången på &kppp;s eget sätt</title>
+
+<para>Innan det gör någonting, kontrollerar &kppp; om det finns en fil som heter <filename>/etc/kppp.allow</filename>. Om den här filen finns, tillåts bara användare som namnges i den här filen att ringa upp. Den här filen måste vara läsbar av alla (men förstås <emphasis>INTE</emphasis> skrivbar). Bara inloggningsnamn känns igen, så du kan inte använda en <acronym>UID</acronym> i den här filen. Här är ett kort exempel:</para>
+
+<screen># /etc/kppp.allow
# kommentarrader som den här ignoreras
# precis som tomma rader
@@ -79,59 +35,33 @@ karl
lena
</screen>
-<para
->I det ovanstående exemplet, tillåts bara användarna <systemitem
->hans</systemitem
->, <systemitem
->karl</systemitem
-> och <systemitem
->lena</systemitem
-> att ringa upp, liksom alla användare med <acronym
->UID</acronym
-> 0 (så du behöver inte explicit ange root i filen).</para>
+<para>I det ovanstående exemplet, tillåts bara användarna <systemitem>hans</systemitem>, <systemitem>karl</systemitem> och <systemitem>lena</systemitem> att ringa upp, liksom alla användare med <acronym>UID</acronym> 0 (så du behöver inte explicit ange root i filen).</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="security-why-suid">
-<title
->Kppp har <acronym
->SUID</acronym
->-biten satt? Vad händer då med säkerheten?</title>
+<title>Kppp har <acronym>SUID</acronym>-biten satt? Vad händer då med säkerheten?</title>
-<para
->Det är mer eller mindre omöjligt att skriva ett uppringningsprogram som både är säkert och lätt att använda för ovana användare utan att sätta <acronym
->SUID</acronym
->-biten. &kppp; hanterar säkerhetsproblemen med följande strategi.</para>
+<para>Det är mer eller mindre omöjligt att skriva ett uppringningsprogram som både är säkert och lätt att använda för ovana användare utan att sätta <acronym>SUID</acronym>-biten. &kppp; hanterar säkerhetsproblemen med följande strategi.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Omedelbart efter att programmet har startat, så skapar &kppp; en ny process (fork).</para>
+<para>Omedelbart efter att programmet har startat, så skapar &kppp; en ny process (fork).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Huvudprocessen, som hanterar hela det grafiska gränssnittet med användarpåverkan, släpper <acronym
->SUID</acronym
->-tillståndet efter den nya processen skapats, och kör med normala användarrättigheter.</para>
+<para>Huvudprocessen, som hanterar hela det grafiska gränssnittet med användarpåverkan, släpper <acronym>SUID</acronym>-tillståndet efter den nya processen skapats, och kör med normala användarrättigheter.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Den nya processen behåller sina rättigheter, och ansvarar för alla åtgärder som behöver rättigheter som <systemitem
->root</systemitem
->. För att hålla den här delen säker, så används inga anrop till &kde;- eller &Qt;-biblioteken, utan bara enkla biblioteksanrop. Källkoden för den här processen är kort (omkring 500 rader) och väldokumenterad, så det är lätt att kontrollera den för att hitta säkerhetsluckor.</para>
+<para>Den nya processen behåller sina rättigheter, och ansvarar för alla åtgärder som behöver rättigheter som <systemitem>root</systemitem>. För att hålla den här delen säker, så används inga anrop till &kde;- eller &Qt;-biblioteken, utan bara enkla biblioteksanrop. Källkoden för den här processen är kort (omkring 500 rader) och väldokumenterad, så det är lätt att kontrollera den för att hitta säkerhetsluckor.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Huvudprocessen och den nya processen kommunicerar med vanliga &UNIX; <acronym
->IPC</acronym
->.</para>
+<para>Huvudprocessen och den nya processen kommunicerar med vanliga &UNIX; <acronym>IPC</acronym>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Särskilt tack till Harri Porten för att ha skrivit den här utmärkta koden. Det ansågs omöjligt, men han lyckades inom en vecka.</para>
+<para>Särskilt tack till Harri Porten för att ha skrivit den här utmärkta koden. Det ansågs omöjligt, men han lyckades inom en vecka.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook
index 5430a92f0b2..0d143c80811 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook
@@ -1,295 +1,98 @@
<chapter id="modem-tricks">
-<title
->Modemtrick och tips</title>
+<title>Modemtrick och tips</title>
-<para
->Det här avsnittet bör få även de räddhågade att börja med den mystiska konsten att finjustera modem. Här är alla kommandon enligt Hayes AT standard, men alla modem är inte likadana, så ditt resultat kan variera.</para>
+<para>Det här avsnittet bör få även de räddhågade att börja med den mystiska konsten att finjustera modem. Här är alla kommandon enligt Hayes AT standard, men alla modem är inte likadana, så ditt resultat kan variera.</para>
<sect1 id="modem-sessions">
-<title
->Modemsessioner</title>
-
-<para
->En modemsession låter dig komma åt modemet direkt. Du skriver in kommandon, och det svarar. För att starta en modemsession när ingen anslutning är aktiv, gå till dialogrutan med <guibutton
->Inställningar</guibutton
->, därefter <guilabel
->Modem</guilabel
-> <guibutton
->Terminal</guibutton
->. Då öppnas ett fönster för interaktiv inställning av modemet. Försök skriva <userinput
-><command
->ATZ</command
-></userinput
-> (som återställer modemet). Du bör få svaret OK. Använd <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att avsluta sessionen.</para>
+<title>Modemsessioner</title>
+
+<para>En modemsession låter dig komma åt modemet direkt. Du skriver in kommandon, och det svarar. För att starta en modemsession när ingen anslutning är aktiv, gå till dialogrutan med <guibutton>Inställningar</guibutton>, därefter <guilabel>Modem</guilabel> <guibutton>Terminal</guibutton>. Då öppnas ett fönster för interaktiv inställning av modemet. Försök skriva <userinput><command>ATZ</command></userinput> (som återställer modemet). Du bör få svaret OK. Använd <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice> för att avsluta sessionen.</para>
</sect1>
<sect1 id="modem-profiles">
-<title
->Modemprofiler</title>
+<title>Modemprofiler</title>
-<para
->En orsak att du kan vilja skicka kommandon direkt till modemet är om du har ett antal modeminställningar som du vill behålla, och inte behöva ange för varje anslutning. Ett bra sätt att göra detta är med modemprofiler. Modem kan ha flera lagrade profiler som numreras 0, 1, ... <command
->AT&amp;V</command
-> kan användas för att titta på allihopa. Den förvalda profilen är oftast nummer 0 (det här kan ändras med <command
->AT&amp;Y</command
->.) Profilen som används för närvarande kallas den <quote
->aktiva</quote
-> profilen.</para>
-
-<para
->När du ändrar en inställning, så ändras den aktiva profilen. Kommandot <command
->ATZ</command
-> får modemet att ladda den förvalda profilen, och ta bort alla ändringar som du har gjort. För att spara ändringar, ladda profilen som du vill ändra med <command
->ATZ<replaceable
->n</replaceable
-></command
-> (där <replaceable
->n</replaceable
-> är profilens nummer). Gör alla ändringar du vill, och spara den sedan med <command
->AT&amp;W<replaceable
->n</replaceable
-></command
->. För att få kppp att använda profilen som du vill ha, ändra modeminitieringssträngen (<guibutton
->Inställningar</guibutton
-> <guilabel
->Modem</guilabel
-> <guibutton
->Modemkommandon</guibutton
-> <guilabel
->Kommando för att initiera</guilabel
->). Kommandot <command
->ATZ1</command
-> får till exempel kppp att återställa modemet och använda den lagrade profilen nummer 1.</para>
-
-<para
->Om du vill återställa modemet för att komma tillbaka till en känd startpunkt, använd <command
->AT&amp;F&amp;W</command
-> för att ställa in den aktiva profilen till fabrikens förinställda värden, och lagra de här inställningarna i den förvalda profilen.</para>
-
-<para
->Exempel på profiländringar finns i nästa avsnitt</para>
+<para>En orsak att du kan vilja skicka kommandon direkt till modemet är om du har ett antal modeminställningar som du vill behålla, och inte behöva ange för varje anslutning. Ett bra sätt att göra detta är med modemprofiler. Modem kan ha flera lagrade profiler som numreras 0, 1, ... <command>AT&amp;V</command> kan användas för att titta på allihopa. Den förvalda profilen är oftast nummer 0 (det här kan ändras med <command>AT&amp;Y</command>.) Profilen som används för närvarande kallas den <quote>aktiva</quote> profilen.</para>
+
+<para>När du ändrar en inställning, så ändras den aktiva profilen. Kommandot <command>ATZ</command> får modemet att ladda den förvalda profilen, och ta bort alla ändringar som du har gjort. För att spara ändringar, ladda profilen som du vill ändra med <command>ATZ<replaceable>n</replaceable></command> (där <replaceable>n</replaceable> är profilens nummer). Gör alla ändringar du vill, och spara den sedan med <command>AT&amp;W<replaceable>n</replaceable></command>. För att få kppp att använda profilen som du vill ha, ändra modeminitieringssträngen (<guibutton>Inställningar</guibutton> <guilabel>Modem</guilabel> <guibutton>Modemkommandon</guibutton> <guilabel>Kommando för att initiera</guilabel>). Kommandot <command>ATZ1</command> får till exempel kppp att återställa modemet och använda den lagrade profilen nummer 1.</para>
+
+<para>Om du vill återställa modemet för att komma tillbaka till en känd startpunkt, använd <command>AT&amp;F&amp;W</command> för att ställa in den aktiva profilen till fabrikens förinställda värden, och lagra de här inställningarna i den förvalda profilen.</para>
+
+<para>Exempel på profiländringar finns i nästa avsnitt</para>
</sect1>
<sect1 id="modem-hangup">
-<title
->Att få modemet att lägga på</title>
-
-<para
->Ibland kan du märka att &kppp; har svårigheter med att få modemet att lägga på. Det här orsakas troligen av en felanpassning mellan &kppp;s och modemets inställningar. Ett standardmodem använder två metoder för att bestämma sig för att lägga på: <link linkend="hangup-command-method"
->Kommando</link
->, och <link linkend="hangup-dtr-method"
-><acronym
->DTR</acronym
-></link
->. Kommandometoden innebär att en sekvens för att avbryta skickas till modemet, som ställer det i kommadoläge, och att sedan skicka ett kommando för att lägga på (<command
->ATH</command
->).</para>
-
-<para
->Om du anpassar <application
->pppd</application
->-paketet manuellt utanför &kppp; är det ofta en god hjälp att använda kommandometoden, så att man kan avsluta en terminalsession, och därefter starta <application
->pppd</application
-> utan att modemet lägger på. I de flesta andra situationer är <acronym
->DTR</acronym
->-metoden att föredra, eftersom den är enklare.</para>
+<title>Att få modemet att lägga på</title>
+
+<para>Ibland kan du märka att &kppp; har svårigheter med att få modemet att lägga på. Det här orsakas troligen av en felanpassning mellan &kppp;s och modemets inställningar. Ett standardmodem använder två metoder för att bestämma sig för att lägga på: <link linkend="hangup-command-method">Kommando</link>, och <link linkend="hangup-dtr-method"><acronym>DTR</acronym></link>. Kommandometoden innebär att en sekvens för att avbryta skickas till modemet, som ställer det i kommadoläge, och att sedan skicka ett kommando för att lägga på (<command>ATH</command>).</para>
+
+<para>Om du anpassar <application>pppd</application>-paketet manuellt utanför &kppp; är det ofta en god hjälp att använda kommandometoden, så att man kan avsluta en terminalsession, och därefter starta <application>pppd</application> utan att modemet lägger på. I de flesta andra situationer är <acronym>DTR</acronym>-metoden att föredra, eftersom den är enklare.</para>
<sect2 id="hangup-dtr-method">
-<title
-><acronym
->DTR</acronym
-> (<command
->AT&amp;Dn</command
->)-metoden</title>
-
-<para
-><acronym
->DTR</acronym
->-metoden gör att modemet lägger på så fort &kppp; slutar använda modemet. Om du startar en modemsession, och frågar efter tillståndet med <command
->AT&amp;V</command
->, och du kan se <command
->&amp;D0</command
-> bland inställningarna som visas, är <acronym
->DTR</acronym
->-metoden att lägga på avstängd. För att aktivera <acronym
->DTR</acronym
->-metoden, använd <guibutton
->Terminal</guibutton
->knappen för att starta en modemsession, och skriv sedan:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->ATZ</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># återställ till förvald profil</lineannotation>
-<userinput
-><command
->AT&amp;D2</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># Ställ in att lägga på när DTR försvinner</lineannotation>
-<userinput
-><command
->AT&amp;W</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># Skriv till förvald profil</lineannotation
->
+<title><acronym>DTR</acronym> (<command>AT&amp;Dn</command>)-metoden</title>
+
+<para><acronym>DTR</acronym>-metoden gör att modemet lägger på så fort &kppp; slutar använda modemet. Om du startar en modemsession, och frågar efter tillståndet med <command>AT&amp;V</command>, och du kan se <command>&amp;D0</command> bland inställningarna som visas, är <acronym>DTR</acronym>-metoden att lägga på avstängd. För att aktivera <acronym>DTR</acronym>-metoden, använd <guibutton>Terminal</guibutton>knappen för att starta en modemsession, och skriv sedan:</para>
+
+<screen><userinput><command>ATZ</command></userinput> <lineannotation># återställ till förvald profil</lineannotation>
+<userinput><command>AT&amp;D2</command></userinput> <lineannotation># Ställ in att lägga på när DTR försvinner</lineannotation>
+<userinput><command>AT&amp;W</command></userinput> <lineannotation># Skriv till förvald profil</lineannotation>
</screen>
<sect3>
-<title
->Hur <acronym
->DTR</acronym
->-metoden fungerar</title>
-
-<para
->När signalen Data Terminal Ready (<acronym
->DTR</acronym
->) på serieanslutningen mellan värddatorn och modemet blir hög, lägger modemet på. När &kppp; öppnar serieporten, ändras <acronym
->DTR</acronym
->-anslutningen till låg, på ett externt modem kan du se <acronym
->DTR</acronym
->-lampan (eller <acronym
->TR</acronym
->-lampan) tändas när detta sker. När <acronym
->TR</acronym
->-lampan släcks (eftersom &kppp; har stängt serieporten, eller något värre!), kommer modemet att lägga på.</para>
+<title>Hur <acronym>DTR</acronym>-metoden fungerar</title>
+
+<para>När signalen Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>) på serieanslutningen mellan värddatorn och modemet blir hög, lägger modemet på. När &kppp; öppnar serieporten, ändras <acronym>DTR</acronym>-anslutningen till låg, på ett externt modem kan du se <acronym>DTR</acronym>-lampan (eller <acronym>TR</acronym>-lampan) tändas när detta sker. När <acronym>TR</acronym>-lampan släcks (eftersom &kppp; har stängt serieporten, eller något värre!), kommer modemet att lägga på.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="hangup-command-method">
-<title
->Kommandometoden</title>
-
-<para
->Det andra sättet att få ett modem att lägga på när det är anslutet (använt med <command
->AT&amp;D<replaceable
->n</replaceable
-></command
-> där <replaceable
->n</replaceable
-> inte är <returnvalue
->2</returnvalue
->) är att få modemet att acceptera kommandot när en session pågår. För att få det att lägga på som det ska, starta en modemsession och ställ in vakttiden till ett kort intervall, på det här sättet:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->ATZ</command
-></userinput>
-<userinput
-><command
->ATS12=5</command
-></userinput>
-<userinput
-><command
->AT&amp;W</command
-></userinput
->
+<title>Kommandometoden</title>
+
+<para>Det andra sättet att få ett modem att lägga på när det är anslutet (använt med <command>AT&amp;D<replaceable>n</replaceable></command> där <replaceable>n</replaceable> inte är <returnvalue>2</returnvalue>) är att få modemet att acceptera kommandot när en session pågår. För att få det att lägga på som det ska, starta en modemsession och ställ in vakttiden till ett kort intervall, på det här sättet:</para>
+
+<screen><userinput><command>ATZ</command></userinput>
+<userinput><command>ATS12=5</command></userinput>
+<userinput><command>AT&amp;W</command></userinput>
</screen>
-<para
->Använd sedan skjutreglaget <guilabel
->Vakttid</guilabel
-> i modemkommandodelen för att stämma med registret (<varname
->S12</varname
-> till värdet <returnvalue
->5</returnvalue
->). Därefter ska modemet lägga på som det ska.</para>
+<para>Använd sedan skjutreglaget <guilabel>Vakttid</guilabel> i modemkommandodelen för att stämma med registret (<varname>S12</varname> till värdet <returnvalue>5</returnvalue>). Därefter ska modemet lägga på som det ska.</para>
<sect3>
-<title
->Hur kommandometoden fungerar</title>
+<title>Hur kommandometoden fungerar</title>
-<para
->När det lokala modemet är anslutet till ett fjärrmodem, befinner det sig i tillståndet <quote
->anslutet</quote
->, där det skickar alla tecken som det tar emot till fjärrmodemet utan tolkning. För att få modemet att ta emot tecken som kommandon till sig själv, måste man ställa om modemet till kommandotillståndet. Koden som avbryter utför detta.</para>
+<para>När det lokala modemet är anslutet till ett fjärrmodem, befinner det sig i tillståndet <quote>anslutet</quote>, där det skickar alla tecken som det tar emot till fjärrmodemet utan tolkning. För att få modemet att ta emot tecken som kommandon till sig själv, måste man ställa om modemet till kommandotillståndet. Koden som avbryter utför detta.</para>
-<para
->Koden som avbryter definieras som tre tidsintervall med längden definierad av <varname
->S12</varname
-> i femtiondels sekunder.</para>
+<para>Koden som avbryter definieras som tre tidsintervall med längden definierad av <varname>S12</varname> i femtiondels sekunder.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Tyst (måste vara längre än <varname
->S12</varname
->/50 sekunder)</para>
+<para>Tyst (måste vara längre än <varname>S12</varname>/50 sekunder)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tecknet som avbryter (som definieras av registret <varname
->S2</varname
->, det förvalda värdet är <quote
->+</quote
->), repeterat tre gånger (med mindre än <varname
->S12</varname
->/50 sekunder mellan varje gång).</para>
+<para>Tecknet som avbryter (som definieras av registret <varname>S2</varname>, det förvalda värdet är <quote>+</quote>), repeterat tre gånger (med mindre än <varname>S12</varname>/50 sekunder mellan varje gång).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tyst (måste vara längre än <varname
->S12</varname
->/50 sekunder)</para>
+<para>Tyst (måste vara längre än <varname>S12</varname>/50 sekunder)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->När modemet väl är i kommandoläge, kan du skicka kommandon till det. För att få det att lägga på, skicka kommandot <command
->ATH</command
->. Koderna för att avbryta och strängen för att lägga på som &kppp; använder visas i dialogrutan <link linkend="modem-commands"
-><guilabel
->Modemkommandon</guilabel
-></link
->. De här måste passa ihop med ditt modem.</para>
+<para>När modemet väl är i kommandoläge, kan du skicka kommandon till det. För att få det att lägga på, skicka kommandot <command>ATH</command>. Koderna för att avbryta och strängen för att lägga på som &kppp; använder visas i dialogrutan <link linkend="modem-commands"><guilabel>Modemkommandon</guilabel></link>. De här måste passa ihop med ditt modem.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tone-dialing-speedup">
-<title
->Att snabba upp tonvalsuppringning</title>
-
-<para
->Om du kan använda tonvalsuppringning, kan tiden det tar att ringa upp ändras med <varname
->S11</varname
->-registret. Det anger tiden (i hundradels sekunder) för att skicka varje ton under uppringningen. Förvalt värde är oftast 95 (nästan en sekund). Hur snabbt du kan ringa upp beror på telefonbolagets växelutrustning som hanterar din anslutning. Den minimala tiden är 50, nästan dubbelt så snabbt, och den hastigheten fungerar ofta. </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->ATZ</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># återställ till förvald profil</lineannotation>
-<userinput
-><command
->ATS11=50</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># snabbast möjliga uppringning, använd ett större värde om det inte fungerar</lineannotation>
-<userinput
-><command
->AT&amp;W</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># skriv till förvald profil</lineannotation
->
+<title>Att snabba upp tonvalsuppringning</title>
+
+<para>Om du kan använda tonvalsuppringning, kan tiden det tar att ringa upp ändras med <varname>S11</varname>-registret. Det anger tiden (i hundradels sekunder) för att skicka varje ton under uppringningen. Förvalt värde är oftast 95 (nästan en sekund). Hur snabbt du kan ringa upp beror på telefonbolagets växelutrustning som hanterar din anslutning. Den minimala tiden är 50, nästan dubbelt så snabbt, och den hastigheten fungerar ofta. </para>
+
+<screen><userinput><command>ATZ</command></userinput> <lineannotation># återställ till förvald profil</lineannotation>
+<userinput><command>ATS11=50</command></userinput> <lineannotation># snabbast möjliga uppringning, använd ett större värde om det inte fungerar</lineannotation>
+<userinput><command>AT&amp;W</command></userinput> <lineannotation># skriv till förvald profil</lineannotation>
</screen>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook
index fbb780f9719..e9d50630952 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook
@@ -1,164 +1,80 @@
<chapter id="wizard">
-<title
->&kppp;s guide</title>
+<title>&kppp;s guide</title>
<sect1 id="starting-the-wizard">
-<title
->Att starta guiden</title>
+<title>Att starta guiden</title>
-<para
->Du kan starta guiden från &kppp;s startskärm. Starta &kppp; från din <guimenu
->K</guimenu
->-meny, där du hittar den under <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> som <guimenuitem
->Anslut till Internet</guimenuitem
->.</para>
+<para>Du kan starta guiden från &kppp;s startskärm. Starta &kppp; från din <guimenu>K</guimenu>-meny, där du hittar den under <guisubmenu>Internet</guisubmenu> som <guimenuitem>Anslut till Internet</guimenuitem>.</para>
-<para
->Följande dialogruta visas:</para>
+<para>Följande dialogruta visas:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Startskärm för &kppp; uppringning</screeninfo>
+<screeninfo>Startskärm för &kppp; uppringning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-dialer-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Startskärm för &kppp; uppringning</phrase>
+<textobject><phrase>Startskärm för &kppp; uppringning</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Startskärm för &kppp; uppringning</para
-></caption>
+<caption><para>Startskärm för &kppp; uppringning</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den kommer förmodligen inte ha några poster till att börja med, men det är dem vi ska fylla i nu.</para>
+<para>Den kommer förmodligen inte ha några poster till att börja med, men det är dem vi ska fylla i nu.</para>
-<para
->Klicka på knappen <guibutton
->Inställningar</guibutton
-> för att börja ställa in en ny Internetanslutning.</para>
+<para>Klicka på knappen <guibutton>Inställningar</guibutton> för att börja ställa in en ny Internetanslutning.</para>
-<para
->Guiden ger dig tre olika val, <guibutton
->Guide</guibutton
->, <guibutton
->Dialoginställningar</guibutton
-> och <guibutton
->Avbryt</guibutton
-></para>
+<para>Guiden ger dig tre olika val, <guibutton>Guide</guibutton>, <guibutton>Dialoginställningar</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton></para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Guiden frågar dig om vad du vill göra...</screeninfo>
+<screeninfo>Guiden frågar dig om vad du vill göra...</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Guiden frågar dig om vad du vill göra...</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Guiden frågar dig om vad du vill göra</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Guiden frågar dig om vad du vill göra...</phrase></textobject>
+<caption><para>Guiden frågar dig om vad du vill göra</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Avbryt</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj det här om du verkligen inte vill ställa in ett nytt abbonemang just nu. Meddelanderutan försvinner, och du blir kvar med uppringningsskärmen som tidigare.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Avbryt</guibutton></term>
+<listitem><para>Välj det här om du verkligen inte vill ställa in ett nytt abbonemang just nu. Meddelanderutan försvinner, och du blir kvar med uppringningsskärmen som tidigare.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Guide</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du har ett ganska vanligt standardmodem, och använder någon av de största Internetleverantörerna i ditt land, kommer guiden förmodligen att kunna ställa in en fungerande Internetanslutning åt dig omedelbart. Prova det här först, innan du försöker ställa in anslutningen för hand.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Guide</guibutton></term>
+<listitem><para>Om du har ett ganska vanligt standardmodem, och använder någon av de största Internetleverantörerna i ditt land, kommer guiden förmodligen att kunna ställa in en fungerande Internetanslutning åt dig omedelbart. Prova det här först, innan du försöker ställa in anslutningen för hand.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Dialoginställningar</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj det här om du inte lyckas med guiden, eller om du bara vill göra saker och ting själv. Guiden är bara användbar för en liten delmängd av länder och Internetleverantörer.</para>
+<term><guibutton>Dialoginställningar</guibutton></term>
+<listitem><para>Välj det här om du inte lyckas med guiden, eller om du bara vill göra saker och ting själv. Guiden är bara användbar för en liten delmängd av länder och Internetleverantörer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->För syftet med det här kapitlet, antar vi att du väljer <guibutton
->Guide</guibutton
->. Den dialogbaserade inställningen beskrivs i ett senare kapitel.</para>
+<para>För syftet med det här kapitlet, antar vi att du väljer <guibutton>Guide</guibutton>. Den dialogbaserade inställningen beskrivs i ett senare kapitel.</para>
</sect1>
<sect1 id="finishing-the-wizard">
-<title
->Resten av guiden</title>
-
-<para
->Den första skärmen som visas innehåller bara inledande text, som förklarar det som du läst om i det första avsnittet i det här kapitlet. Tryck på <guibutton
->Nästa</guibutton
-> för att fortsätta.</para>
-
-<para
->Den andra skärmen ber dig ange landet som du bor i. Alla länder finns inte representerade här, och om landet som du bor i inte är angivet, måste du trycka på <guibutton
->Avbryt</guibutton
->, för att fortsätta med den <link linkend="dialog-setup"
->dialogbaserade inställningen</link
->.</para>
-
-<para
->På nästa skärm får du välja Internetleverantörer som &kppp; känner till, beroende på ditt val av land på den förra skärmen. Återigen, om din Internetleverantör inte finns med, måste du trycka på <guibutton
->Avbryt</guibutton
->, och göra dina inställningar med den <link linkend="dialog-setup"
->dialogbaserade inställningen</link
->.</para>
-
-<para
->Du blir nu tillfrågad om ditt användarnamn och lösenord för Internetanslutningen. Observera att det här skiljer sig från ditt användarnamn och lösenord för e-post för vissa Internetleverantörer, så försäkra dig om att du använder de rätta. Välj <guibutton
->Nästa</guibutton
-> för att fortsätta.</para>
-
-<para
->På nästa skärm har du möjlighet att skriva in eventuella extra uppringningsprefix du kan ha, om du till exempel måste slå <quote
->0</quote
-> för att få en extern anslutning, eller har ett prefix som du kan slå för att stänga av funktionen med väntande samtal. Välj <guibutton
->Nästa</guibutton
-> för att fortsätta.</para>
-
-<para
->Och det är allt! Om du vill gå tillbaka till några av dina val, kan du använda knapparna <guibutton
->Föregående</guibutton
-> och <guibutton
->Nästa</guibutton
-> för att flytta dig fram och tillbaka i dialogrutorna. När du är nöjd, tryck på knappen <guibutton
->Klar</guibutton
-> och du är helt klar.</para>
-
-<para
->Naturligtvis kan all den här informationen redigeras vid ett senare tillfälle från &kppp;s inställningsdialogruta.</para>
+<title>Resten av guiden</title>
+
+<para>Den första skärmen som visas innehåller bara inledande text, som förklarar det som du läst om i det första avsnittet i det här kapitlet. Tryck på <guibutton>Nästa</guibutton> för att fortsätta.</para>
+
+<para>Den andra skärmen ber dig ange landet som du bor i. Alla länder finns inte representerade här, och om landet som du bor i inte är angivet, måste du trycka på <guibutton>Avbryt</guibutton>, för att fortsätta med den <link linkend="dialog-setup">dialogbaserade inställningen</link>.</para>
+
+<para>På nästa skärm får du välja Internetleverantörer som &kppp; känner till, beroende på ditt val av land på den förra skärmen. Återigen, om din Internetleverantör inte finns med, måste du trycka på <guibutton>Avbryt</guibutton>, och göra dina inställningar med den <link linkend="dialog-setup">dialogbaserade inställningen</link>.</para>
+
+<para>Du blir nu tillfrågad om ditt användarnamn och lösenord för Internetanslutningen. Observera att det här skiljer sig från ditt användarnamn och lösenord för e-post för vissa Internetleverantörer, så försäkra dig om att du använder de rätta. Välj <guibutton>Nästa</guibutton> för att fortsätta.</para>
+
+<para>På nästa skärm har du möjlighet att skriva in eventuella extra uppringningsprefix du kan ha, om du till exempel måste slå <quote>0</quote> för att få en extern anslutning, eller har ett prefix som du kan slå för att stänga av funktionen med väntande samtal. Välj <guibutton>Nästa</guibutton> för att fortsätta.</para>
+
+<para>Och det är allt! Om du vill gå tillbaka till några av dina val, kan du använda knapparna <guibutton>Föregående</guibutton> och <guibutton>Nästa</guibutton> för att flytta dig fram och tillbaka i dialogrutorna. När du är nöjd, tryck på knappen <guibutton>Klar</guibutton> och du är helt klar.</para>
+
+<para>Naturligtvis kan all den här informationen redigeras vid ett senare tillfälle från &kppp;s inställningsdialogruta.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
index 21d53be9494..01172be4d6b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
<!ENTITY kappname "&krdc;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- ONLY If you are writing non-English
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- ONLY If you are writing non-English
original documentation, change
the language here -->
@@ -19,40 +18,21 @@
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->Handbok Fjärranslutning till skrivbord</title>
+<title>Handbok Fjärranslutning till skrivbord</title>
<authorgroup>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Brad.Hards;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Brad.Hards;</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -61,14 +41,11 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
-<date
->2003-09-27</date>
-<releaseinfo
->1.0.0</releaseinfo>
+<date>2003-09-27</date>
+<releaseinfo>1.0.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Fjärranslutning till skrivbord är ett klientprogram som låter dig visa eller till och med styra skrivbordssessionen på en annan dator som kör en passande (VNC) server. </para>
+<para>Fjärranslutning till skrivbord är ett klientprogram som låter dig visa eller till och med styra skrivbordssessionen på en annan dator som kör en passande (VNC) server. </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
@@ -76,26 +53,16 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->krfb</keyword>
-<keyword
->VNC</keyword>
-<keyword
->RFB</keyword>
-<keyword
->krdc</keyword>
-<keyword
->Dela ut skrivbord</keyword>
-<keyword
->Fjärrkontroll</keyword>
-<keyword
->Fjärrassistans</keyword>
-<keyword
->Fjärrskrivbord</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>krfb</keyword>
+<keyword>VNC</keyword>
+<keyword>RFB</keyword>
+<keyword>krdc</keyword>
+<keyword>Dela ut skrivbord</keyword>
+<keyword>Fjärrkontroll</keyword>
+<keyword>Fjärrassistans</keyword>
+<keyword>Fjärrskrivbord</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -110,66 +77,47 @@ discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
consistent documentation style across all KDE apps. -->
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
-<para
->Fjärranslutning till skrivbord är ett klientprogram som låter dig visa eller till och med styra skrivbordssessionen på en annan dator som kör en passande (VNC) server. </para>
+<para>Fjärranslutning till skrivbord är ett klientprogram som låter dig visa eller till och med styra skrivbordssessionen på en annan dator som kör en passande (VNC) server. </para>
-<para
->Du använder typiskt Fjärranslutning till skrivbord med &kde;:s VNC-server, som heter Dela Skrivbord, eftersom den stämmer väl ihop med de speciella funktionerna i Fjärranslutning till skrivbord. </para>
+<para>Du använder typiskt Fjärranslutning till skrivbord med &kde;:s VNC-server, som heter Dela Skrivbord, eftersom den stämmer väl ihop med de speciella funktionerna i Fjärranslutning till skrivbord. </para>
-<para
->Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål till &kde;:s e-postlistor eller rapportera ett fel på <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://www.bugs.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål till &kde;:s e-postlistor eller rapportera ett fel på <ulink url="http://bugs.kde.org">http://www.bugs.kde.org</ulink>. </para>
</chapter>
<chapter id="what-is-RFB">
-<title
->Protokollet Remote Frame Buffer</title>
+<title>Protokollet Remote Frame Buffer</title>
-<para
->Det här kapitlet tillhandahåller en kortfattad beskrivning av protokollet Remote Frame Buffer som används av Fjärranslutning till skrivbord och andra motsvarande system. Om du redan känner till protokollet, kan du utan problem hoppa över kapitlet. </para>
+<para>Det här kapitlet tillhandahåller en kortfattad beskrivning av protokollet Remote Frame Buffer som används av Fjärranslutning till skrivbord och andra motsvarande system. Om du redan känner till protokollet, kan du utan problem hoppa över kapitlet. </para>
-<para
->Högnivåimplementeringen av ett system som använder protokollet Remote Frame Buffer kallas virtuell nätverksdator, Virtual Network Computer, eller oftast bara <acronym
->VNC</acronym
->. </para>
+<para>Högnivåimplementeringen av ett system som använder protokollet Remote Frame Buffer kallas virtuell nätverksdator, Virtual Network Computer, eller oftast bara <acronym>VNC</acronym>. </para>
-<para
->Remote Frame Buffer (förkortat <acronym
->RFB</acronym
->) är ett enkelt protokoll för att fjärråtkomst av grafiska användargränssnitt. Det fungerar på rambuffernivå, som grovt sett motsvarar skärmbilden som ritas upp, vilket betyder att det kan användas för alla fönstersystem (inklusive X11, &MacOS; och &Microsoft; &Windows;). Program som använder Remote Frame Buffer finns för många datorer, och kan ofta distribueras fritt. </para>
+<para>Remote Frame Buffer (förkortat <acronym>RFB</acronym>) är ett enkelt protokoll för att fjärråtkomst av grafiska användargränssnitt. Det fungerar på rambuffernivå, som grovt sett motsvarar skärmbilden som ritas upp, vilket betyder att det kan användas för alla fönstersystem (inklusive X11, &MacOS; och &Microsoft; &Windows;). Program som använder Remote Frame Buffer finns för många datorer, och kan ofta distribueras fritt. </para>
-<para
->I protokollet Remote Frame Buffer, kallas programmet som kör på datorn där användaren finns (med skärm, tangentbord och pekdon) för klienten. Programmet som kör på datorn där rambuffern finns (som kör fönstersystemet och programmen som användaren fjärrstyr) kallas för servern. Fjärranslutning till skrivbord är &kde;:s klient för protokollet Remote Frame Buffer. Dela Skrivbord är &kde;:s server för protokollet Remote Frame Buffer. </para>
+<para>I protokollet Remote Frame Buffer, kallas programmet som kör på datorn där användaren finns (med skärm, tangentbord och pekdon) för klienten. Programmet som kör på datorn där rambuffern finns (som kör fönstersystemet och programmen som användaren fjärrstyr) kallas för servern. Fjärranslutning till skrivbord är &kde;:s klient för protokollet Remote Frame Buffer. Dela Skrivbord är &kde;:s server för protokollet Remote Frame Buffer. </para>
-<para
->Det går åt en viss mängd nätverkstrafik för att skicka en bild av rambuffern, så Remote Frame Buffer fungerar bäst via bredbandslänkar, som lokala nätverk. Det är ändå möjligt att använda Fjärranslutning till skrivbord via andra länkar, men prestanda är troligen inte så bra. </para>
+<para>Det går åt en viss mängd nätverkstrafik för att skicka en bild av rambuffern, så Remote Frame Buffer fungerar bäst via bredbandslänkar, som lokala nätverk. Det är ändå möjligt att använda Fjärranslutning till skrivbord via andra länkar, men prestanda är troligen inte så bra. </para>
</chapter>
<chapter id="using-krdc">
-<title
->Använda Fjärranslutning till skrivbord</title>
+<title>Använda Fjärranslutning till skrivbord</title>
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
your application. -->
-<para
->Det är mycket enkelt att använda Fjärranslutning till skrivbord. Det har ett enkelt gränssnitt, som visas på skärmbilden nedan. </para>
+<para>Det är mycket enkelt att använda Fjärranslutning till skrivbord. Det har ett enkelt gränssnitt, som visas på skärmbilden nedan. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av Fjärranslutning till skrivbord</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av Fjärranslutning till skrivbord</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
@@ -178,22 +126,17 @@ your application. -->
<imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Huvudfönstret för Fjärranslutning till skrivbord</phrase>
+ <phrase>Huvudfönstret för Fjärranslutning till skrivbord</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Om du klickar på knappen <guibutton
->Bläddra &lt;&lt;</guibutton
->, ser du ett ännu enklare gränssnitt, som visas nedan. </para>
+<para>Om du klickar på knappen <guibutton>Bläddra &lt;&lt;</guibutton>, ser du ett ännu enklare gränssnitt, som visas nedan. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Huvudfönstret för Fjärranslutning till skrivbord, utan bläddringsfunktion</screeninfo>
+<screeninfo>Huvudfönstret för Fjärranslutning till skrivbord, utan bläddringsfunktion</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_nobrowse.png" format="PNG"/>
@@ -202,69 +145,40 @@ your application. -->
<imagedata fileref="snapshot_nobrowse.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Huvudfönstret för Fjärranslutning till skrivbord, utan bläddringsfunktion</phrase>
+ <phrase>Huvudfönstret för Fjärranslutning till skrivbord, utan bläddringsfunktion</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Om du klickar på knappen <guibutton
->Bläddra &gt;&gt;</guibutton
->, får du tillbaka det normala gränssnittet. </para>
+<para>Om du klickar på knappen <guibutton>Bläddra &gt;&gt;</guibutton>, får du tillbaka det normala gränssnittet. </para>
-<sect1 id="connecting"
-><title
->Ansluta Fjärranslutning till skrivbord till passande servrar</title>
+<sect1 id="connecting"><title>Ansluta Fjärranslutning till skrivbord till passande servrar</title>
-<para
->Fjärranslutning till skrivbord är en klient, och den måste användas tillsammans med passande servar. Det finns tre sätt att ansluta till dessa servrar: </para>
+<para>Fjärranslutning till skrivbord är en klient, och den måste användas tillsammans med passande servar. Det finns tre sätt att ansluta till dessa servrar: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Genom att direkt skriva in servernamnet (eller IP-adressen) i kombinationsrutan <guilabel
->Fjärrskrivbord</guilabel
->.</para
->
+<para>Genom att direkt skriva in servernamnet (eller IP-adressen) i kombinationsrutan <guilabel>Fjärrskrivbord</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Genom att använda en inbjudan som du tog emot. Dela Skrivbord använder inbjudningar, och kan skicka dem med e-post.</para>
+<para>Genom att använda en inbjudan som du tog emot. Dela Skrivbord använder inbjudningar, och kan skicka dem med e-post.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Genom att använda bläddring med protokollet för tjänstlokalisering.</para>
+<para>Genom att använda bläddring med protokollet för tjänstlokalisering.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Låt oss ta en titt på var och en av dem i tur och ordning. </para>
-
-<sect2 id="server-name"
-><title
->Inmatning av servernamn</title>
-<para
->Om du känner till värddatornamn (eller IP-adress) för servern du vill ansluta till, kan du skriva in det direkt i kombinationsrutan <guilabel
->Fjärrskrivbord</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Om du vill ansluta till en dator som heter megan, som kör en <acronym
->VNC</acronym
->-server på skärm 1, kan du skriva in <userinput
->megan:1</userinput
-> eller alternativt som <userinput
->vnc:/megan:1</userinput
-> i kombinationsrutan <guilabel
->Fjärrskrivbord</guilabel
->. </para>
+<para>Låt oss ta en titt på var och en av dem i tur och ordning. </para>
+
+<sect2 id="server-name"><title>Inmatning av servernamn</title>
+<para>Om du känner till värddatornamn (eller IP-adress) för servern du vill ansluta till, kan du skriva in det direkt i kombinationsrutan <guilabel>Fjärrskrivbord</guilabel>. </para>
+
+<para>Om du vill ansluta till en dator som heter megan, som kör en <acronym>VNC</acronym>-server på skärm 1, kan du skriva in <userinput>megan:1</userinput> eller alternativt som <userinput>vnc:/megan:1</userinput> i kombinationsrutan <guilabel>Fjärrskrivbord</guilabel>. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skriva in ett värddatornamn i Fjärranslutning till skrivbord</screeninfo>
+<screeninfo>Skriva in ett värddatornamn i Fjärranslutning till skrivbord</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_vncentry.png" format="PNG"/>
@@ -273,40 +187,27 @@ your application. -->
<imagedata fileref="snapshot_vncentry.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skriva in ett värddatornamn i Fjärranslutning till skrivbord</phrase>
+ <phrase>Skriva in ett värddatornamn i Fjärranslutning till skrivbord</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->På liknande sätt, om du använder <acronym
->RFB</acronym
->-servern på datorn, kan du skriva in <userinput
->rfb:/megan</userinput
->. För RFB behöver inte skärmnumret anges. </para>
+<para>På liknande sätt, om du använder <acronym>RFB</acronym>-servern på datorn, kan du skriva in <userinput>rfb:/megan</userinput>. För RFB behöver inte skärmnumret anges. </para>
</sect2>
-<sect2 id="invitations"
-><title
->Använda en inbjudan</title>
-<para
->Inne i serverprogrammet Dela Skrivbord är det möjligt att skicka inbjudningar via e-post (och på andra sätt, även om e-post är det mest användbara). Om du tar emot den här sortens e-postinbjudan, kan du bara klicka på länken som tillhandahålls i brevet. Då startas Fjärranslutning till skrivbord, om det inte redan kör, och ansluter till servern som anges i inbjudan. </para>
+<sect2 id="invitations"><title>Använda en inbjudan</title>
+<para>Inne i serverprogrammet Dela Skrivbord är det möjligt att skicka inbjudningar via e-post (och på andra sätt, även om e-post är det mest användbara). Om du tar emot den här sortens e-postinbjudan, kan du bara klicka på länken som tillhandahålls i brevet. Då startas Fjärranslutning till skrivbord, om det inte redan kör, och ansluter till servern som anges i inbjudan. </para>
</sect2>
-<sect2 id="service-location"
-><title
->Använda protokollet för tjänstlokalisering</title>
-<para
->Det tredje sättet att använda Fjärranslutning till skrivbord är att bläddra med protokollet för tjänstlokalisering. En lista med passande servrar som är registrerade med protokollsystemet för tjänstlokalisering visas i en lista i mitten på huvudfönstret: </para>
+<sect2 id="service-location"><title>Använda protokollet för tjänstlokalisering</title>
+<para>Det tredje sättet att använda Fjärranslutning till skrivbord är att bläddra med protokollet för tjänstlokalisering. En lista med passande servrar som är registrerade med protokollsystemet för tjänstlokalisering visas i en lista i mitten på huvudfönstret: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fjärranslutning till skrivbord som visar tjänstbläddring</screeninfo>
+<screeninfo>Fjärranslutning till skrivbord som visar tjänstbläddring</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
@@ -315,49 +216,32 @@ your application. -->
<imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fjärranslutning till skrivbord som visar tjänstbläddring</phrase>
+ <phrase>Fjärranslutning till skrivbord som visar tjänstbläddring</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<note>
-<para
->Om huvudfönstret inte innehåller tabellen, kom ihåg att du kan använda <guibutton
->Bläddra &gt;&gt;</guibutton
-> för att komma tillbaka till det fullständiga fönstret för Fjärranslutning till skrivbord. Dessutom stöder inte alla passande servrar automatisk registrering, men en som gör det är servern Dela Skrivbord, som är en del av &kde;. </para>
+<para>Om huvudfönstret inte innehåller tabellen, kom ihåg att du kan använda <guibutton>Bläddra &gt;&gt;</guibutton> för att komma tillbaka till det fullständiga fönstret för Fjärranslutning till skrivbord. Dessutom stöder inte alla passande servrar automatisk registrering, men en som gör det är servern Dela Skrivbord, som är en del av &kde;. </para>
</note>
-<para
->Om du klickar en gång på ett värde i tabellen, markeras det, och du kan använda <guibutton
->Anslut</guibutton
-> för att upprätta en anslutning till servern. Som en genväg kan du bara dubbelklicka på ett värde, som också upprättar en anslutning. </para>
+<para>Om du klickar en gång på ett värde i tabellen, markeras det, och du kan använda <guibutton>Anslut</guibutton> för att upprätta en anslutning till servern. Som en genväg kan du bara dubbelklicka på ett värde, som också upprättar en anslutning. </para>
-<para
->Även om protokollet för tjänstlokalisering oftast detekterar nya servrar som blir tillgängliga, kan du också tvinga Fjärranslutning till skrivbord att söka efter nya servrar. Det görs med <guibutton
->Avsök igen</guibutton
->. När du påbörjat en sökning är knappen inaktiv (grå) medan sökningen utförs. Detta tar typiskt några sekunder. </para>
+<para>Även om protokollet för tjänstlokalisering oftast detekterar nya servrar som blir tillgängliga, kan du också tvinga Fjärranslutning till skrivbord att söka efter nya servrar. Det görs med <guibutton>Avsök igen</guibutton>. När du påbörjat en sökning är knappen inaktiv (grå) medan sökningen utförs. Detta tar typiskt några sekunder. </para>
-<para
->När protokollet för tjänstlokalisering används, är begreppet räckvidd viktigt. Om många tjänster erbjuds, kan det bli besvärligt att söka igenom en lista. Att upprepa en sökning kan också orsaka mycket nätverkstrafik. För att undvika problemet, kan administratörer ställa in protokollet för tjänstlokalisering med ett antal räckvidder, och bara registrera tjänster i vissa räckvidder. En värddator kan till exempel vara registrerad i räckvidderna "tredje_vaningen" och "logistik", men inte i räckvidderna "utveckling" eller "underhall". I mindre installationer, registreras allt i räckvidden "standard". Fjärranslutning till skrivbord stöder val av en räckvidd som skiljer sig från "standard", med kombinationsrutan <guilabel
->Räckvidd</guilabel
-> i övre högra hörnet av huvudfönstret. </para>
+<para>När protokollet för tjänstlokalisering används, är begreppet räckvidd viktigt. Om många tjänster erbjuds, kan det bli besvärligt att söka igenom en lista. Att upprepa en sökning kan också orsaka mycket nätverkstrafik. För att undvika problemet, kan administratörer ställa in protokollet för tjänstlokalisering med ett antal räckvidder, och bara registrera tjänster i vissa räckvidder. En värddator kan till exempel vara registrerad i räckvidderna "tredje_vaningen" och "logistik", men inte i räckvidderna "utveckling" eller "underhall". I mindre installationer, registreras allt i räckvidden "standard". Fjärranslutning till skrivbord stöder val av en räckvidd som skiljer sig från "standard", med kombinationsrutan <guilabel>Räckvidd</guilabel> i övre högra hörnet av huvudfönstret. </para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="when-connect"
-><title
->Vad händer när du ansluter</title>
+<sect1 id="when-connect"><title>Vad händer när du ansluter</title>
-<para
->Oberoende av hur du väljer servern att ansluta till, är det nästa som sker att Fjärranslutning till skrivbord frågar dig om nätverksanslutningen till servern, som visas nedan: </para>
+<para>Oberoende av hur du väljer servern att ansluta till, är det nästa som sker att Fjärranslutning till skrivbord frågar dig om nätverksanslutningen till servern, som visas nedan: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fjärranslutning till skrivbord val av anslutningshastighet</screeninfo>
+<screeninfo>Fjärranslutning till skrivbord val av anslutningshastighet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.png" format="PNG"/>
@@ -366,51 +250,31 @@ your application. -->
<imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fjärranslutning till skrivbord val av anslutningshastighet</phrase>
+ <phrase>Fjärranslutning till skrivbord val av anslutningshastighet</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Det finns tre hastighetsinställningar: </para>
+<para>Det finns tre hastighetsinställningar: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Hög kvalitet (LAN, direktanslutning), som är normalvärdet. Du bör utvärdera hur bra den här inställningen beter sig innan du väljer ett alternativ med lägre prestanda som använder mindre bandbredd. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mellankvalitet (DSL, kabel, snabb Internetanslutning)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Låg kvalitet (Modem, ISDN, långsam Internetanslutning)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Hög kvalitet (LAN, direktanslutning), som är normalvärdet. Du bör utvärdera hur bra den här inställningen beter sig innan du väljer ett alternativ med lägre prestanda som använder mindre bandbredd. </para></listitem>
+<listitem><para>Mellankvalitet (DSL, kabel, snabb Internetanslutning)</para></listitem>
+<listitem><para>Låg kvalitet (Modem, ISDN, långsam Internetanslutning)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om du alltid använder samma typ av länk, kan du avmarkera kryssrutan <guilabel
->Visa dialogrutan igen för den här värddatorn</guilabel
->, vilket betyder att du inte blir tillfrågad om anslutningstyp igen för värddatorn, under förutsättning att du identifierar den på samma sätt. Om en värddator till exempel har två namn, och du avmarkerar kryssrutan när du ansluter med ett av namnen, blir du inte tillfrågad om du ansluter igen med det namnet, men du blir det om du använder det andra namnet, eller IP-adressen. </para>
+<para>Om du alltid använder samma typ av länk, kan du avmarkera kryssrutan <guilabel>Visa dialogrutan igen för den här värddatorn</guilabel>, vilket betyder att du inte blir tillfrågad om anslutningstyp igen för värddatorn, under förutsättning att du identifierar den på samma sätt. Om en värddator till exempel har två namn, och du avmarkerar kryssrutan när du ansluter med ett av namnen, blir du inte tillfrågad om du ansluter igen med det namnet, men du blir det om du använder det andra namnet, eller IP-adressen. </para>
-<para
->Du väljer lämplig hastighetsinställning, och klickar på <guibutton
->Anslut</guibutton
-> för att fortsätta. </para>
+<para>Du väljer lämplig hastighetsinställning, och klickar på <guibutton>Anslut</guibutton> för att fortsätta. </para>
-<para
->Då ser du ett litet fönster som innehåller en förloppsrad, som fylls i medan Fjärranslutning till skrivbord förhandlar anslutningen. </para>
+<para>Då ser du ett litet fönster som innehåller en förloppsrad, som fylls i medan Fjärranslutning till skrivbord förhandlar anslutningen. </para>
-<para
->Beroende på serverinställningen, kan du (och nästan helt säkert behöver du) ange ett lösenord för att ge din behörighet till servern. Fjärranslutning till skrivbord visar en lösenordsdialogruta, som liknar den som visas nedan. </para>
+<para>Beroende på serverinställningen, kan du (och nästan helt säkert behöver du) ange ett lösenord för att ge din behörighet till servern. Fjärranslutning till skrivbord visar en lösenordsdialogruta, som liknar den som visas nedan. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fjärranslutning till skrivbord inmatning av lösenord</screeninfo>
+<screeninfo>Fjärranslutning till skrivbord inmatning av lösenord</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="authentication.png" format="PNG"/>
@@ -419,39 +283,31 @@ your application. -->
<imagedata fileref="authentication.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fjärranslutning till skrivbord inmatning av lösenord</phrase>
+ <phrase>Fjärranslutning till skrivbord inmatning av lösenord</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Efter behörighetskontroll, ansluts du till fjärrservern, och kan börja använda Fjärranslutning till skrivbord för att observera eller styra fjärrskrivbordet. </para>
+<para>Efter behörighetskontroll, ansluts du till fjärrservern, och kan börja använda Fjärranslutning till skrivbord för att observera eller styra fjärrskrivbordet. </para>
</sect1>
-<sect1 id="controlling"
-><title
->Hantera anslutningen till fjärrskrivbordet</title>
+<sect1 id="controlling"><title>Hantera anslutningen till fjärrskrivbordet</title>
-<para
->När du har anslutit till fjärrservern, använder du normalt tangentbord och mus för att styra fönstersystemet och programmen på den andra datorn. </para>
+<para>När du har anslutit till fjärrservern, använder du normalt tangentbord och mus för att styra fönstersystemet och programmen på den andra datorn. </para>
-<para
->Du kan visa fjärrskrivbordet antingen i fullskärmsläge eller som ett fönster på det lokala skrivbordet. Du kan byta mellan dessa lägen med ikonerna som visas nedan. </para>
+<para>Du kan visa fjärrskrivbordet antingen i fullskärmsläge eller som ett fönster på det lokala skrivbordet. Du kan byta mellan dessa lägen med ikonerna som visas nedan. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fjärranslutning till skrivbord val av fullskärmsläge</screeninfo>
+<screeninfo>Fjärranslutning till skrivbord val av fullskärmsläge</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="window_fullscreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fjärranslutning till skrivbord val av fullskärmsläge</phrase>
+ <phrase>Fjärranslutning till skrivbord val av fullskärmsläge</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -459,34 +315,27 @@ your application. -->
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fjärranslutning till skrivbord val av fönsterläge</screeninfo>
+<screeninfo>Fjärranslutning till skrivbord val av fönsterläge</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="window_nofullscreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fjärranslutning till skrivbord val av fönsterläge</phrase>
+ <phrase>Fjärranslutning till skrivbord val av fönsterläge</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Fullskärmsläge är normalt bättre när du hjälper en fjärranvändare, eftersom du kan se allt som de kan se. Fönsterläge är mest användbart när du både arbetar på den andra datorn och lokalt, kanske medan du tittar i någon lokal dokumentation och därefter använder instruktionerna på den andra datorn. </para>
+<para>Fullskärmsläge är normalt bättre när du hjälper en fjärranvändare, eftersom du kan se allt som de kan se. Fönsterläge är mest användbart när du både arbetar på den andra datorn och lokalt, kanske medan du tittar i någon lokal dokumentation och därefter använder instruktionerna på den andra datorn. </para>
-<sect2 id="window-mode"
-><title
->Använda fönsterläge</title>
+<sect2 id="window-mode"><title>Använda fönsterläge</title>
-<para
->Fjärranslutning till skrivbord i fönsterläge ser ungefär ut som på skärmbilden nedan. </para>
+<para>Fjärranslutning till skrivbord i fönsterläge ser ungefär ut som på skärmbilden nedan. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fjärranslutning till skrivbord fönster</screeninfo>
+<screeninfo>Fjärranslutning till skrivbord fönster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="krdc_window.png" format="PNG"/>
@@ -495,36 +344,29 @@ your application. -->
<imagedata fileref="krdc_window.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fjärranslutning till skrivbord fönster</phrase>
+ <phrase>Fjärranslutning till skrivbord fönster</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->I fönsterläge kan du avsluta anslutningen genom att stänga fönstret. </para>
+<para>I fönsterläge kan du avsluta anslutningen genom att stänga fönstret. </para>
</sect2>
-<sect2 id="full-screen-mode"
-><title
->Använda fullskärmsläge</title>
+<sect2 id="full-screen-mode"><title>Använda fullskärmsläge</title>
-<para
->I fullskärmsläge kan du avsluta anslutningen genom att välja den röda "stäng"-ikonen, som visas nedan. </para>
+<para>I fullskärmsläge kan du avsluta anslutningen genom att välja den röda "stäng"-ikonen, som visas nedan. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fjärranslutning till skrivbord stängningsikon</screeninfo>
+<screeninfo>Fjärranslutning till skrivbord stängningsikon</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="close.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fjärranslutning till skrivbord stängningsikon</phrase>
+ <phrase>Fjärranslutning till skrivbord stängningsikon</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -534,18 +376,12 @@ your application. -->
</sect1>
-<sect1 id="managing-configuration"
-><title
->Hantera inställning av Fjärranslutning till skrivbord</title>
-<para
->Genom att använda knappen <guibutton
->Inställningar...</guibutton
-> i nedre vänstra hörnet av huvudfönstret för Fjärranslutning till skrivbord, kan du visa en dialogruta för att ändra beteende hos Fjärranslutning till skrivbord. Genom att klicka på knappen öppnas ett fönster som visas nedan: </para>
+<sect1 id="managing-configuration"><title>Hantera inställning av Fjärranslutning till skrivbord</title>
+<para>Genom att använda knappen <guibutton>Inställningar...</guibutton> i nedre vänstra hörnet av huvudfönstret för Fjärranslutning till skrivbord, kan du visa en dialogruta för att ändra beteende hos Fjärranslutning till skrivbord. Genom att klicka på knappen öppnas ett fönster som visas nedan: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken Värddatorprofiler</screeninfo>
+<screeninfo>Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken Värddatorprofiler</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_profilestab.png" format="PNG"/>
@@ -554,10 +390,7 @@ your application. -->
<imagedata fileref="preferences_profilestab.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken <guilabel
->Värddatorprofiler</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken <guilabel>Värddatorprofiler</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -565,10 +398,7 @@ your application. -->
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken <guilabel
->VNC-standard</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken <guilabel>VNC-standard</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.png" format="PNG"/>
@@ -577,10 +407,7 @@ your application. -->
<imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken <guilabel
->VNC-standard</guilabel
->profiler</phrase>
+ <phrase>Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken <guilabel>VNC-standard</guilabel>profiler</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -588,10 +415,7 @@ your application. -->
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken <guilabel
->RDP-standard</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken <guilabel>RDP-standard</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.png" format="PNG"/>
@@ -600,10 +424,7 @@ your application. -->
<imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken <guilabel
->RDP-standard</guilabel
->profiler</phrase>
+ <phrase>Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken <guilabel>RDP-standard</guilabel>profiler</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -615,63 +436,33 @@ your application. -->
</chapter>
<chapter id="dcop">
-<title
->Utvecklingsguide för Fjärranslutning till skrivbord</title>
+<title>Utvecklingsguide för Fjärranslutning till skrivbord</title>
-<para
->Fjärranslutning till skrivbord stöder ett litet antal &DCOP;-kommandon, som beskrivs i detta kapitel. Om du inte är bekant med &DCOP;, behöver du inte bekymra dig om detta. Men om du vill automatisera några av Dela Skrivbords (eller andra &kde;-programs) åtgärder, är &DCOP; ett användbart verktyg. Du hittar mer information om &DCOP; i dess dokumentation, och i handledningar på <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>Fjärranslutning till skrivbord stöder ett litet antal &DCOP;-kommandon, som beskrivs i detta kapitel. Om du inte är bekant med &DCOP;, behöver du inte bekymra dig om detta. Men om du vill automatisera några av Dela Skrivbords (eller andra &kde;-programs) åtgärder, är &DCOP; ett användbart verktyg. Du hittar mer information om &DCOP; i dess dokumentation, och i handledningar på <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>. </para>
-<para
->Du kan stänga av programmet Fjärranslutning till skrivbord med kommandot quit, som visas i exemplet: </para>
+<para>Du kan stänga av programmet Fjärranslutning till skrivbord med kommandot quit, som visas i exemplet: </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
->dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit
+<screen><prompt>&percnt;</prompt>dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit
</screen>
</informalexample>
<note>
-<para
->Du måste ändra <userinput
->krdc-25550</userinput
-> i exemplet för att stämma med den instans av Fjärranslutning till skrivbord som du verkligen vill avsluta. Om du kör <command
->dcop</command
-> utan alternativ, ser du en lista på alla program som kör och kan styras via &DCOP;. </para>
+<para>Du måste ändra <userinput>krdc-25550</userinput> i exemplet för att stämma med den instans av Fjärranslutning till skrivbord som du verkligen vill avsluta. Om du kör <command>dcop</command> utan alternativ, ser du en lista på alla program som kör och kan styras via &DCOP;. </para>
</note>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+<title>Vanliga frågor</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
-<para
->När jag startar Fjärranslutning till skrivbord får jag en meddelanderuta som lyder <computeroutput
->Bläddring i nätverket är inte möjligt. Antagligen har du inte installerat SLP-stöd korrekt.</computeroutput
-> Vad är det som är fel?</para
->
+<para>När jag startar Fjärranslutning till skrivbord får jag en meddelanderuta som lyder <computeroutput>Bläddring i nätverket är inte möjligt. Antagligen har du inte installerat SLP-stöd korrekt.</computeroutput> Vad är det som är fel?</para>
</question>
<answer>
-<para
->SLP är förkortning för protokollet för tjänstlokalisering, Service Location Protocol, och tillhandahålls typiskt av <application
->OpenSLP</application
-> eller av <application
->The Knot</application
->. </para>
-<para
->Om du har kompilerat Fjärranslutning till skrivbord själv, betyder det att Fjärranslutning till skrivbord har kompilerats med SLP-biblioteken, men att servern (som troligen heter <command
->slpd</command
-> eller <command
->knotd</command
->) inte kör. Du måste normalt starta servern som systemadministratör, vilket kan betyda att du inte kan göra det själv. </para>
-<para
->Om du kör en paketerad version av Fjärranslutning till skrivbord, kan du ha vissa saknade beroenden. Det finns så många sätt som detta kan inträffa på, att du måste söka hjälp från vem det än är som har gjort paketeringen.</para>
+<para>SLP är förkortning för protokollet för tjänstlokalisering, Service Location Protocol, och tillhandahålls typiskt av <application>OpenSLP</application> eller av <application>The Knot</application>. </para>
+<para>Om du har kompilerat Fjärranslutning till skrivbord själv, betyder det att Fjärranslutning till skrivbord har kompilerats med SLP-biblioteken, men att servern (som troligen heter <command>slpd</command> eller <command>knotd</command>) inte kör. Du måste normalt starta servern som systemadministratör, vilket kan betyda att du inte kan göra det själv. </para>
+<para>Om du kör en paketerad version av Fjärranslutning till skrivbord, kan du ha vissa saknade beroenden. Det finns så många sätt som detta kan inträffa på, att du måste söka hjälp från vem det än är som har gjort paketeringen.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -685,48 +476,29 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->Fjärranslutning till skrivbord </para>
-<para
->Program copyright 2002 Tim Jansen <email
->tim@tjansen.de</email
-> </para>
-<para
->Bidragsgivare: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Ian Reinhart Geiser <email
->geiseri@kde.org</email
-></para>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>Fjärranslutning till skrivbord </para>
+<para>Program copyright 2002 Tim Jansen <email>tim@tjansen.de</email> </para>
+<para>Bidragsgivare: <itemizedlist> <listitem><para>Ian Reinhart Geiser <email>geiseri@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation Copyright &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
+<para>Dokumentation Copyright &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
-<para
->Stefan Asserhäll<email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Stefan Asserhäll<email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-krdc">
-<title
->Hur man skaffar Fjärranslutning till skrivbord</title>
+<title>Hur man skaffar Fjärranslutning till skrivbord</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook
index c3e954db8b0..1b78ec576aa 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
<!ENTITY kappname "&krfb;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- ONLY If you are writing non-English
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- ONLY If you are writing non-English
original documentation, change
the language here -->
@@ -19,40 +18,21 @@
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->Handbok Dela Skrivbord</title>
+<title>Handbok Dela Skrivbord</title>
<authorgroup>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@telia.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@telia.com</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Brad.Hards;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Brad.Hards;</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -61,16 +41,13 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
-<date
->2003-09-17</date>
-<releaseinfo
->1.0.1</releaseinfo>
+<date>2003-09-17</date>
+<releaseinfo>1.0.1</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->Dela Skrivbord är ett serverprogram som låter dig dela din nuvarande session med en användare på en annan dator, som kan använda en VNC-klient för att visa eller till och med styra skrivbordet. </para>
+<para>Dela Skrivbord är ett serverprogram som låter dig dela din nuvarande session med en användare på en annan dator, som kan använda en VNC-klient för att visa eller till och med styra skrivbordet. </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
@@ -78,26 +55,16 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->krfb</keyword>
-<keyword
->VNC</keyword>
-<keyword
->RFB</keyword>
-<keyword
->krdc</keyword>
-<keyword
->Dela ut skrivbord</keyword>
-<keyword
->Fjärrstyrning</keyword>
-<keyword
->Fjärrassistans</keyword>
-<keyword
->Fjärrskrivbord</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>krfb</keyword>
+<keyword>VNC</keyword>
+<keyword>RFB</keyword>
+<keyword>krdc</keyword>
+<keyword>Dela ut skrivbord</keyword>
+<keyword>Fjärrstyrning</keyword>
+<keyword>Fjärrassistans</keyword>
+<keyword>Fjärrskrivbord</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -112,69 +79,49 @@ discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
consistent documentation style across all KDE apps. -->
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
-<para
->Dela Skrivbord är ett serverprogram som låter dig dela din nuvarande session med en användare på en annan dator, som kan använda en VNC-klient för att visa eller till och med styra skrivbordet. </para>
+<para>Dela Skrivbord är ett serverprogram som låter dig dela din nuvarande session med en användare på en annan dator, som kan använda en VNC-klient för att visa eller till och med styra skrivbordet. </para>
-<para
->Du använder typiskt Dela Skrivbord med &kde;:s VNC-klient, som heter Fjärranslutning till skrivbord, eftersom den stämmer väl ihop med Dela Skrivbords speciella funktioner. </para>
+<para>Du använder typiskt Dela Skrivbord med &kde;:s VNC-klient, som heter Fjärranslutning till skrivbord, eftersom den stämmer väl ihop med Dela Skrivbords speciella funktioner. </para>
-<para
->Dela Skrivbord kräver inte att du startar en ny X-session. Den kan dela ut den nuvarande sessionen. Det gör den mycket användbar när du vill att någon ska hjälpa dig att utföra en uppgift. </para>
+<para>Dela Skrivbord kräver inte att du startar en ny X-session. Den kan dela ut den nuvarande sessionen. Det gör den mycket användbar när du vill att någon ska hjälpa dig att utföra en uppgift. </para>
-<para
->Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål till &kde;:s e-postlistor eller rapportera ett fel på <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål till &kde;:s e-postlistor eller rapportera ett fel på <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. </para>
</chapter>
<chapter id="what-is-RFB">
-<title
->Protokollet Remote Frame Buffer</title>
+<title>Protokollet Remote Frame Buffer</title>
-<para
->Det här kapitlet tillhandahåller en kortfattad beskrivning av protokollet Remote Frame Buffer som används av Dela Skrivbord och andra motsvarande system. Om du redan känner till protokollet, kan du utan problem hoppa över kapitlet. </para>
+<para>Det här kapitlet tillhandahåller en kortfattad beskrivning av protokollet Remote Frame Buffer som används av Dela Skrivbord och andra motsvarande system. Om du redan känner till protokollet, kan du utan problem hoppa över kapitlet. </para>
-<para
->Högnivåimplementeringen av ett system som använder protokollet Remote Frame Buffer kallas virtuell nätverksdator, Virtual Network Computer, eller oftast bara <acronym
->VNC</acronym
->. </para>
+<para>Högnivåimplementeringen av ett system som använder protokollet Remote Frame Buffer kallas virtuell nätverksdator, Virtual Network Computer, eller oftast bara <acronym>VNC</acronym>. </para>
-<para
->Remote Frame Buffer (förkortat <acronym
->RFB</acronym
->) är ett enkelt protokoll för att fjärråtkomst av grafiska användargränssnitt. Det fungerar på rambuffernivå, som grovt sett motsvarar skärmbilden som ritas upp, vilket betyder att det kan användas för alla fönstersystem (inklusive X11, &MacOS; och &Microsoft; &Windows;). Program som använder Remote Frame Buffer finns för många datorer, och kan ofta distribueras fritt. </para>
+<para>Remote Frame Buffer (förkortat <acronym>RFB</acronym>) är ett enkelt protokoll för att fjärråtkomst av grafiska användargränssnitt. Det fungerar på rambuffernivå, som grovt sett motsvarar skärmbilden som ritas upp, vilket betyder att det kan användas för alla fönstersystem (inklusive X11, &MacOS; och &Microsoft; &Windows;). Program som använder Remote Frame Buffer finns för många datorer, och kan ofta distribueras fritt. </para>
-<para
->I protokollet Remote Frame Buffer, kallas programmet som kör på datorn där användaren finns (med skärm, tangentbord och pekdon) för klienten. Programmet som kör på datorn där rambuffern finns (som kör fönstersystemet och programmen som användaren fjärrstyr) kallas för servern. Dela Skrivbord är &kde;:s server för protokollet Remote Frame Buffer. Fjärranslutning till skrivbord är &kde;:s klient för protokollet Remote Frame Buffer. </para>
+<para>I protokollet Remote Frame Buffer, kallas programmet som kör på datorn där användaren finns (med skärm, tangentbord och pekdon) för klienten. Programmet som kör på datorn där rambuffern finns (som kör fönstersystemet och programmen som användaren fjärrstyr) kallas för servern. Dela Skrivbord är &kde;:s server för protokollet Remote Frame Buffer. Fjärranslutning till skrivbord är &kde;:s klient för protokollet Remote Frame Buffer. </para>
-<para
->Det går åt en viss mängd nätverkstrafik för att skicka en bild av rambuffern, så Remote Frame Buffer fungerar bäst via bredbandslänkar, som lokala nätverk. Det är ändå möjligt att använda Dela Skrivbord via andra länkar, men prestanda är troligen inte så bra. </para>
+<para>Det går åt en viss mängd nätverkstrafik för att skicka en bild av rambuffern, så Remote Frame Buffer fungerar bäst via bredbandslänkar, som lokala nätverk. Det är ändå möjligt att använda Dela Skrivbord via andra länkar, men prestanda är troligen inte så bra. </para>
</chapter>
<chapter id="using-krfb">
-<title
->Använda Dela Skrivbord</title>
+<title>Använda Dela Skrivbord</title>
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
your application. -->
-<para
->Det är mycket enkelt att använda Dela Skrivbord. Det har ett enkelt gränssnitt, som visas på skärmbilden nedan. </para>
+<para>Det är mycket enkelt att använda Dela Skrivbord. Det har ett enkelt gränssnitt, som visas på skärmbilden nedan. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av Dela Skrivbord</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av Dela Skrivbord</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
@@ -183,22 +130,17 @@ your application. -->
<imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dela Skrivbords huvudfönster</phrase>
+ <phrase>Dela Skrivbords huvudfönster</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->När du vill låta någon få tillgång till ditt skrivbord, kan du skapa en personlig inbjudan med knappen <guibutton
->Skapa personlig inbjudan...</guibutton
->, som visar ett fönster som innehåller informationen som behövs för att komma åt ditt skrivbord. Ett exempel visas nedan. </para>
+<para>När du vill låta någon få tillgång till ditt skrivbord, kan du skapa en personlig inbjudan med knappen <guibutton>Skapa personlig inbjudan...</guibutton>, som visar ett fönster som innehåller informationen som behövs för att komma åt ditt skrivbord. Ett exempel visas nedan. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Exempel på personlig inbjudan i Dela Skrivbord</screeninfo>
+<screeninfo>Exempel på personlig inbjudan i Dela Skrivbord</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="personal_invitation.png" format="PNG"/>
@@ -207,25 +149,19 @@ your application. -->
<imagedata fileref="personal_invitation.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Exempel på personlig inbjudan i Dela Skrivbord</phrase>
+ <phrase>Exempel på personlig inbjudan i Dela Skrivbord</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->För att öka säkerheten, gäller bara inbjudan en timme efter den skapas, och personen som ansluter måste förstås ha rätt lösenord. </para>
+<para>För att öka säkerheten, gäller bara inbjudan en timme efter den skapas, och personen som ansluter måste förstås ha rätt lösenord. </para>
-<para
->Eftersom du kan vilja bjuda in någon att komma åt ditt skrivbord via e-post, kan Dela Skrivbord skapa en inbjudan som ett brev. Du kan skapa en sådan inbjudan genom att använda <guibutton
->Inbjud via e-post...</guibutton
-> i Dela Skrivbords huvudfönster. Det visar oftast ett brev som ser ut som följer, klart att skriva in e-postadressen till personen som du skickar inbjudan till. </para>
+<para>Eftersom du kan vilja bjuda in någon att komma åt ditt skrivbord via e-post, kan Dela Skrivbord skapa en inbjudan som ett brev. Du kan skapa en sådan inbjudan genom att använda <guibutton>Inbjud via e-post...</guibutton> i Dela Skrivbords huvudfönster. Det visar oftast ett brev som ser ut som följer, klart att skriva in e-postadressen till personen som du skickar inbjudan till. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Exempel på e-postinbjudan i Dela Skrivbord</screeninfo>
+<screeninfo>Exempel på e-postinbjudan i Dela Skrivbord</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="email_invitation.png" format="PNG"/>
@@ -234,35 +170,26 @@ your application. -->
<imagedata fileref="email_invitation.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Exempel på e-postinbjudan i Dela Skrivbord</phrase>
+ <phrase>Exempel på e-postinbjudan i Dela Skrivbord</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<warning>
-<para
->Dela Skrivbord varnar dig för säkerhetsriskerna med att skicka information via en osäker länk. Du måste ta hänsyn till varningarna. </para>
-<para
->Om du inte kan kryptera e-post (eller på annat sätt göra länken säker), är det en mycket allvarlig säkerhetsrisk att skicka en inbjudan via e-post, eftersom vem som helst kan läsa lösenord och adress i brevet när det skickas via nätverket. Det betyder att de har möjlighet att överta kontrollen av din dator. </para>
-<para
->Om du inte kan kryptera brevet, kan det vara bättre att använda en personlig inbjudan, ringa personen du låter få tillgång till skrivbordet, verifiera personens identitet, och tillhandahålla inbjudningsinformationen som krävs på så sätt. </para>
+<para>Dela Skrivbord varnar dig för säkerhetsriskerna med att skicka information via en osäker länk. Du måste ta hänsyn till varningarna. </para>
+<para>Om du inte kan kryptera e-post (eller på annat sätt göra länken säker), är det en mycket allvarlig säkerhetsrisk att skicka en inbjudan via e-post, eftersom vem som helst kan läsa lösenord och adress i brevet när det skickas via nätverket. Det betyder att de har möjlighet att överta kontrollen av din dator. </para>
+<para>Om du inte kan kryptera brevet, kan det vara bättre att använda en personlig inbjudan, ringa personen du låter få tillgång till skrivbordet, verifiera personens identitet, och tillhandahålla inbjudningsinformationen som krävs på så sätt. </para>
</warning>
<sect1 id="krfb-managing-invitations">
-<title
->Hantera inbjudningar i Dela Skrivbord</title>
+<title>Hantera inbjudningar i Dela Skrivbord</title>
-<para
->Efter att du har skapat en inbjudan (antingen en personlig inbjudan eller en som skickades via e-post), låter Dela Skrivbord dig hantera inbjudningarna. Dialogrutan för att hantera dem är tillgänglig via <guibutton
->Hantera inbjudningar...</guibutton
-> i Dela Skrivbords huvudfönster. Om du klickar på knappen, öppnar Dela Skrivbord ett fönster som visas nedan. </para>
+<para>Efter att du har skapat en inbjudan (antingen en personlig inbjudan eller en som skickades via e-post), låter Dela Skrivbord dig hantera inbjudningarna. Dialogrutan för att hantera dem är tillgänglig via <guibutton>Hantera inbjudningar...</guibutton> i Dela Skrivbords huvudfönster. Om du klickar på knappen, öppnar Dela Skrivbord ett fönster som visas nedan. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inbjudningshantering i Dela Skrivbord</screeninfo>
+<screeninfo>Inbjudningshantering i Dela Skrivbord</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="invitation_management.png" format="PNG"/>
@@ -271,51 +198,28 @@ your application. -->
<imagedata fileref="invitation_management.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Inbjudningshantering i Dela Skrivbord</phrase>
+ <phrase>Inbjudningshantering i Dela Skrivbord</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Fönstret för att hantera inbjudningar låter dig skapa fler inbjudningar (med knapparna <guibutton
->Ny personlig inbjudan...</guibutton
-> och <guibutton
->Ny e-postinbjudan...</guibutton
->, som har samma effekt som knapparna <guibutton
->Skapa personlig inbjudan...</guibutton
-> och <guibutton
->Inbjud via e-post...</guibutton
-> i Dela Skrivbords huvudfönster. </para>
-
-<para
->Fönstret för att hantera inbjudningar låter dig också ta bort befintliga inbjudningar. För att bara ta bort en av inbjudningarna, markera den med musen eller tangentbordet (den ska bli markerad), och välj <guibutton
->Ta bort</guibutton
->. För att ta bort alla inbjudningar, välj bara knappen <guibutton
->Ta bort alla</guibutton
->. </para>
+<para>Fönstret för att hantera inbjudningar låter dig skapa fler inbjudningar (med knapparna <guibutton>Ny personlig inbjudan...</guibutton> och <guibutton>Ny e-postinbjudan...</guibutton>, som har samma effekt som knapparna <guibutton>Skapa personlig inbjudan...</guibutton> och <guibutton>Inbjud via e-post...</guibutton> i Dela Skrivbords huvudfönster. </para>
+
+<para>Fönstret för att hantera inbjudningar låter dig också ta bort befintliga inbjudningar. För att bara ta bort en av inbjudningarna, markera den med musen eller tangentbordet (den ska bli markerad), och välj <guibutton>Ta bort</guibutton>. För att ta bort alla inbjudningar, välj bara knappen <guibutton>Ta bort alla</guibutton>. </para>
<!-- OK, so this is obvious, I only did it for completeness -->
-<para
->Genom att välja <guibutton
->Stäng</guibutton
-> avslutas dialogrutan. </para>
+<para>Genom att välja <guibutton>Stäng</guibutton> avslutas dialogrutan. </para>
</sect1>
<sect1 id="krfb-configuration">
-<title
->Anpassa Dela Skrivbord</title>
-<para
->Förutom det huvudsakliga gränssnittet till Dela Skrivbord, som visas och beskrivs ovan, kan du också styra Dela Skrivbord med dess inställningsmodul, som du kan komma åt via &kde;:s vanliga inställningscentral. Du kan också komma åt den med <guibutton
->Anpassa...</guibutton
-> i Dela Skrivbords huvudfönster. Inställningarna i Dela Skrivbord hanteras från ett fönster med flikar, som visas på skärmbilden nedan: </para>
+<title>Anpassa Dela Skrivbord</title>
+<para>Förutom det huvudsakliga gränssnittet till Dela Skrivbord, som visas och beskrivs ovan, kan du också styra Dela Skrivbord med dess inställningsmodul, som du kan komma åt via &kde;:s vanliga inställningscentral. Du kan också komma åt den med <guibutton>Anpassa...</guibutton> i Dela Skrivbords huvudfönster. Inställningarna i Dela Skrivbord hanteras från ett fönster med flikar, som visas på skärmbilden nedan: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Anpassa Dela Skrivbord (åtkomstfliken)</screeninfo>
+<screeninfo>Anpassa Dela Skrivbord (åtkomstfliken)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_access.png" format="PNG"/>
@@ -324,56 +228,31 @@ your application. -->
<imagedata fileref="configuration_access.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Anpassa Dela Skrivbord (åtkomstfliken)</phrase>
+ <phrase>Anpassa Dela Skrivbord (åtkomstfliken)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Fliken <guilabel
->Åtkomst</guilabel
-> låter dig anpassa inställningar som har att göra med åtkomst till Dela Skrivbords server. </para>
-
-<para
->Knappen <guibutton
->Skapa och hantera inbjudningar...</guibutton
-> tar dig till <link linkend="krfb-managing-invitations"
->Dela Skrivbords fönster för inbjudningshantering</link
->, som beskrivits tidigare. </para>
-
-<para
->Kryssrutan <guilabel
->Annonsera tjänst på nätverket</guilabel
-> styr om Dela Skrivbord annonserar inbjudningar via nätverket med protokollet för tjänstlokalisering. Det är normalt en god idé, men fungerar bara riktigt bra med en klient som känner till protokollet för tjänstlokalisering, som Fjärranslutning till skrivbord. </para>
-
-<para
->Kryssrutan <guilabel
->Tillåt anslutningar som inte begärts</guilabel
-> styr om Dela Skrivbord tillåter anslutningar utan inbjudan. Om oinbjudna anslutningar tillåts, bör du troligen ange ett lösenord. Du kan också använda kryssrutorna här för att välja om du måste bekräfta anslutningen innan den sker, och om personen som ansluter kan styra skrivbordet, eller bara titta på det. </para>
-
-<para
->Om datorn är en arbetsstation, och du väljer att tillåta oinbjudna anslutningar, vill du troligen välja <guilabel
->Bekräfta anslutningar som inte begärts innan de tillåts</guilabel
->. Å andra sidan, om datorn är en server, och du använder Dela Skrivbord för fjärradministration, vill du troligen avmarkera <guilabel
->Bekräfta anslutningar som inte begärts innan de tillåts</guilabel
->. </para>
+<para>Fliken <guilabel>Åtkomst</guilabel> låter dig anpassa inställningar som har att göra med åtkomst till Dela Skrivbords server. </para>
+
+<para>Knappen <guibutton>Skapa och hantera inbjudningar...</guibutton> tar dig till <link linkend="krfb-managing-invitations">Dela Skrivbords fönster för inbjudningshantering</link>, som beskrivits tidigare. </para>
+
+<para>Kryssrutan <guilabel>Annonsera tjänst på nätverket</guilabel> styr om Dela Skrivbord annonserar inbjudningar via nätverket med protokollet för tjänstlokalisering. Det är normalt en god idé, men fungerar bara riktigt bra med en klient som känner till protokollet för tjänstlokalisering, som Fjärranslutning till skrivbord. </para>
+
+<para>Kryssrutan <guilabel>Tillåt anslutningar som inte begärts</guilabel> styr om Dela Skrivbord tillåter anslutningar utan inbjudan. Om oinbjudna anslutningar tillåts, bör du troligen ange ett lösenord. Du kan också använda kryssrutorna här för att välja om du måste bekräfta anslutningen innan den sker, och om personen som ansluter kan styra skrivbordet, eller bara titta på det. </para>
+
+<para>Om datorn är en arbetsstation, och du väljer att tillåta oinbjudna anslutningar, vill du troligen välja <guilabel>Bekräfta anslutningar som inte begärts innan de tillåts</guilabel>. Å andra sidan, om datorn är en server, och du använder Dela Skrivbord för fjärradministration, vill du troligen avmarkera <guilabel>Bekräfta anslutningar som inte begärts innan de tillåts</guilabel>. </para>
<note>
-<para
->Dela Skrivbord använder det normala RFB-lösenordssystemet, som inte överför lösenordet i klartext via nätverket. Istället använder det ett system med utmaning och svar. Det är rimligt säkert, så länge lösenordet är säkert bevarat. </para>
+<para>Dela Skrivbord använder det normala RFB-lösenordssystemet, som inte överför lösenordet i klartext via nätverket. Istället använder det ett system med utmaning och svar. Det är rimligt säkert, så länge lösenordet är säkert bevarat. </para>
</note>
-<para
->Dela Skrivbord låter dig styra om bakgrundsbilden skickas till klienten eller inte. Det styrs med kryssrutan under fliken <guilabel
->Session</guilabel
->, som visas nedan. </para>
+<para>Dela Skrivbord låter dig styra om bakgrundsbilden skickas till klienten eller inte. Det styrs med kryssrutan under fliken <guilabel>Session</guilabel>, som visas nedan. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Anpassa Dela Skrivbord (sessionsfliken)</screeninfo>
+<screeninfo>Anpassa Dela Skrivbord (sessionsfliken)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_session.png" format="PNG"/>
@@ -382,25 +261,19 @@ your application. -->
<imagedata fileref="configuration_session.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Anpassa Dela Skrivbord (sessionsfliken)</phrase>
+ <phrase>Anpassa Dela Skrivbord (sessionsfliken)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Om du markerar rutan, överför Dela Skrivbord inte bakgrundsbilden. Om du lämnar den tom, beror det på klienten om bakgrundsbilden överförs eller inte. </para>
+<para>Om du markerar rutan, överför Dela Skrivbord inte bakgrundsbilden. Om du lämnar den tom, beror det på klienten om bakgrundsbilden överförs eller inte. </para>
-<para
->Fliken <guilabel
->Nätverk</guilabel
-> gör det möjligt att styra port som Dela Skrivbord använder, som visas nedan. </para>
+<para>Fliken <guilabel>Nätverk</guilabel> gör det möjligt att styra port som Dela Skrivbord använder, som visas nedan. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Anpassa Dela Skrivbord (nätverksfliken)</screeninfo>
+<screeninfo>Anpassa Dela Skrivbord (nätverksfliken)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_network.png" format="PNG"/>
@@ -409,32 +282,23 @@ your application. -->
<imagedata fileref="configuration_network.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Anpassa Dela Skrivbord (nätverksfliken)</phrase>
+ <phrase>Anpassa Dela Skrivbord (nätverksfliken)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Om du markerar kryssrutan <guilabel
->Tilldela port automatiskt</guilabel
->, lokaliserar Dela Skrivbord en lämplig port, och inbjudningarna motsvarar den porten. Om du avmarkerar kryssrutan <guilabel
->Tilldela port automatiskt</guilabel
-> kan du ange en särskild port. Att ange en särskild port kan vara användbart om du använder vidarebefordran av port i brandväggen. Observera att om protokollet för tjänstlokalisering är aktivt, hanterar det automatiskt identifikation av riktig port. </para>
+<para>Om du markerar kryssrutan <guilabel>Tilldela port automatiskt</guilabel>, lokaliserar Dela Skrivbord en lämplig port, och inbjudningarna motsvarar den porten. Om du avmarkerar kryssrutan <guilabel>Tilldela port automatiskt</guilabel> kan du ange en särskild port. Att ange en särskild port kan vara användbart om du använder vidarebefordran av port i brandväggen. Observera att om protokollet för tjänstlokalisering är aktivt, hanterar det automatiskt identifikation av riktig port. </para>
</sect1>
<sect1 id="krfb-connection">
-<title
->Vad händer när någon ansluter till Dela Skrivbord</title>
+<title>Vad händer när någon ansluter till Dela Skrivbord</title>
-<para
->När någon ansluter till Dela Skrivbord på din dator, ser du ett meddelande dyka upp, som ser ut som följande skärmbild, om du inte accepterar oinbjudna anslutningar utan varning. </para>
+<para>När någon ansluter till Dela Skrivbord på din dator, ser du ett meddelande dyka upp, som ser ut som följande skärmbild, om du inte accepterar oinbjudna anslutningar utan varning. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Anslutningsfönstret i Dela Skrivbord</screeninfo>
+<screeninfo>Anslutningsfönstret i Dela Skrivbord</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="connection.png" format="PNG"/>
@@ -443,65 +307,41 @@ your application. -->
<imagedata fileref="connection.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Anslutningsfönstret i Dela Skrivbord</phrase>
+ <phrase>Anslutningsfönstret i Dela Skrivbord</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Om du trycker på <guibutton
->Acceptera anslutning</guibutton
->, kan klienten fortsätta med behörighetskontrollen (som kräver rätt lösenord för en personlig inbjudan eller e-postinbjudan). Om du trycker på <guibutton
->Vägra anslutning</guibutton
->, avbryts anslutningsförsöket. </para>
+<para>Om du trycker på <guibutton>Acceptera anslutning</guibutton>, kan klienten fortsätta med behörighetskontrollen (som kräver rätt lösenord för en personlig inbjudan eller e-postinbjudan). Om du trycker på <guibutton>Vägra anslutning</guibutton>, avbryts anslutningsförsöket. </para>
-<para
->Kryssrutan <guilabel
->Tillåt fjärranvändaren att styra tangentbord och mus</guilabel
-> avgör om klienten bara kan observera, eller kan ta över styrningen av din dator. </para>
+<para>Kryssrutan <guilabel>Tillåt fjärranvändaren att styra tangentbord och mus</guilabel> avgör om klienten bara kan observera, eller kan ta över styrningen av din dator. </para>
-<para
->Om anslutningen av klienten lyckas, och lösenordet från en personlig inbjudan eller e-postinbjudan används, tas inbjudan bort och kan inte användas igen. Du ser också ett litet fönster i systembrickan, som visar att anslutningen har skett. </para>
+<para>Om anslutningen av klienten lyckas, och lösenordet från en personlig inbjudan eller e-postinbjudan används, tas inbjudan bort och kan inte användas igen. Du ser också ett litet fönster i systembrickan, som visar att anslutningen har skett. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="dcop">
-<title
->Utvecklingsguide för Dela Skrivbord</title>
+<title>Utvecklingsguide för Dela Skrivbord</title>
-<para
->Dela Skrivbord stöder ett litet antal &DCOP;-kommandon, som beskrivs i detta kapitel. Om du inte är bekant med &DCOP;, behöver du inte bekymra dig om detta. Men om du vill automatisera några av Dela Skrivbords (eller andra &kde;-programs) åtgärder, är &DCOP; ett användbart verktyg. Du hittar mer information om &DCOP; i dess dokumentation, och i handledningar på <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>Dela Skrivbord stöder ett litet antal &DCOP;-kommandon, som beskrivs i detta kapitel. Om du inte är bekant med &DCOP;, behöver du inte bekymra dig om detta. Men om du vill automatisera några av Dela Skrivbords (eller andra &kde;-programs) åtgärder, är &DCOP; ett användbart verktyg. Du hittar mer information om &DCOP; i dess dokumentation, och i handledningar på <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>. </para>
-<para
->Du kan stänga av Dela Skrivbord-programmet med kommandot quit, som visas i exemplet: </para>
+<para>Du kan stänga av Dela Skrivbord-programmet med kommandot quit, som visas i exemplet: </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
->dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit
+<screen><prompt>&percnt;</prompt>dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit
</screen>
</informalexample>
<note>
-<para
->Du måste ändra <userinput
->krfb-1507</userinput
-> i exemplet för att stämma med den instans av Dela Skrivbord som du verkligen vill avsluta. Om du kör <command
->dcop</command
-> utan alternativ, ser du en lista på alla program som kör och kan styras via &DCOP;. </para>
+<para>Du måste ändra <userinput>krfb-1507</userinput> i exemplet för att stämma med den instans av Dela Skrivbord som du verkligen vill avsluta. Om du kör <command>dcop</command> utan alternativ, ser du en lista på alla program som kör och kan styras via &DCOP;. </para>
</note>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Frågor och svar</title>
+<title>Frågor och svar</title>
<para>&reporting.bugs; &updating.documentation;</para> </chapter>
<chapter id="credits">
@@ -511,48 +351,29 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->Dela Skrivbord </para>
-<para
->Program copyright 2002 Tim Jansen <email
->tim@tjansen.de</email
-> </para>
-<para
->Bidragsgivare: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Ian Reinhart Geiser <email
->geiseri@kde.org</email
-></para>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>Dela Skrivbord </para>
+<para>Program copyright 2002 Tim Jansen <email>tim@tjansen.de</email> </para>
+<para>Bidragsgivare: <itemizedlist> <listitem><para>Ian Reinhart Geiser <email>geiseri@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation Copyright &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
+<para>Dokumentation Copyright &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
-<para
->Stefan Asserhäll<email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Stefan Asserhäll<email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-krfb">
-<title
->Hur man skaffar Dela Skrivbord</title>
+<title>Hur man skaffar Dela Skrivbord</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook
index c83292140f4..1a9bfa0423b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook
@@ -1,327 +1,135 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY mirc "<application
->mIrc</application
->">
+ <!ENTITY mirc "<application>mIrc</application>">
<!ENTITY kappname "&ksirc;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
- <!ENTITY irc "<acronym
->IRC</acronym
->">
- <!ENTITY CTCP "<acronym
->CTCP</acronym
->">
+ <!ENTITY irc "<acronym>IRC</acronym>">
+ <!ENTITY CTCP "<acronym>CTCP</acronym>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &ksirc;</title>
+<title>Handbok &ksirc;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Andrew.Stanley-Jones; &Andrew.Stanley-Jones.mail; </author>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<author>&Andrew.Stanley-Jones; &Andrew.Stanley-Jones.mail; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1997</year>
-<holder
->Andrew Stanley-Jones</holder>
+<year>1997</year>
+<holder>Andrew Stanley-Jones</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year
-><year
->2004</year>
-<holder
->Philip Rodrigues </holder>
+<year>2001</year><year>2002</year><year>2004</year>
+<holder>Philip Rodrigues </holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Anne-Marie Mahfouf </holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Anne-Marie Mahfouf </holder>
</copyright>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
-<date
->2005-05-10</date>
-<releaseinfo
->1.3.12</releaseinfo>
-
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
+<date>2005-05-10</date>
+<releaseinfo>1.3.12</releaseinfo>
+
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Det här dokumentet beskriver &ksirc; 1.2.1, &kde;:s &irc;-klient.</para>
+<para>Det här dokumentet beskriver &ksirc; 1.2.1, &kde;:s &irc;-klient.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KSirc</keyword>
-<keyword
->irc</keyword>
-<keyword
->Internet-relächatt</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KSirc</keyword>
+<keyword>irc</keyword>
+<keyword>Internet-relächatt</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&ksirc; är den förvalda &irc;-klienten i &kde;. Den stöder skript-hantering med <acronym
->Perl</acronym
-> och har mycket som fungerar ihop med &mirc;, för allmän användning.</para>
+<para>&ksirc; är den förvalda &irc;-klienten i &kde;. Den stöder skript-hantering med <acronym>Perl</acronym> och har mycket som fungerar ihop med &mirc;, för allmän användning.</para>
</chapter>
<chapter id="using-ksirc">
-<title
->Att använda &ksirc;</title>
+<title>Att använda &ksirc;</title>
<sect1 id="irc-basics">
-<title
->Om du inte har använt &irc; tidigare...</title>
-
-<para
->Enkelt uttryckt är &irc; ett chattprotokoll, som definieras av officiella Internetstandarder, med möjlighet att slösa bort många timmar av ditt liv. För att använda &irc; måste du ansluta till en server, och sedan gå med i en kanal (som motsvarar ett chattrum).</para>
-
-<para
->För att ansluta till en server, öppna &ksirc; och välj <menuchoice
-><guimenu
->Uppkoppling</guimenu
-><guimenuitem
->Ny server...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller tryck på <keycap
->F2</keycap
->. I dialogrutan som visas, välj en grupp från den vänstra kombinationsrutan och sedan en server från kombinationsrutan i mitten. Porten som visas till höger, är nästan alltid 6667. Ett nytt fönster dyker upp som visar meddelanden som skickas av servern till klienten. När de här meddelandena har slutat rulla förbi, ska du välja din kanal. För att visa en lista på tillgängliga kanaler, skriv <userinput
-><command
->/list</command
-></userinput
->. För att gå med i en kanal, skriv: <userinput
-><command
->/join</command
-> <replaceable
->#kanalnamn</replaceable
-></userinput
->. För att lämna en kanal, skriv bara <userinput
-><command
->/part</command
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->Det här är grunderna, för mer detaljerad information, läs vidare...</para>
+<title>Om du inte har använt &irc; tidigare...</title>
+
+<para>Enkelt uttryckt är &irc; ett chattprotokoll, som definieras av officiella Internetstandarder, med möjlighet att slösa bort många timmar av ditt liv. För att använda &irc; måste du ansluta till en server, och sedan gå med i en kanal (som motsvarar ett chattrum).</para>
+
+<para>För att ansluta till en server, öppna &ksirc; och välj <menuchoice><guimenu>Uppkoppling</guimenu><guimenuitem>Ny server...</guimenuitem></menuchoice> eller tryck på <keycap>F2</keycap>. I dialogrutan som visas, välj en grupp från den vänstra kombinationsrutan och sedan en server från kombinationsrutan i mitten. Porten som visas till höger, är nästan alltid 6667. Ett nytt fönster dyker upp som visar meddelanden som skickas av servern till klienten. När de här meddelandena har slutat rulla förbi, ska du välja din kanal. För att visa en lista på tillgängliga kanaler, skriv <userinput><command>/list</command></userinput>. För att gå med i en kanal, skriv: <userinput><command>/join</command> <replaceable>#kanalnamn</replaceable></userinput>. För att lämna en kanal, skriv bara <userinput><command>/part</command></userinput>.</para>
+
+<para>Det här är grunderna, för mer detaljerad information, läs vidare...</para>
</sect1>
<sect1 id="ksirc-basics">
-<title
->Grundläggande användning av &ksirc;</title>
+<title>Grundläggande användning av &ksirc;</title>
<sect2 id="servers">
-<title
->Servrar</title>
-
-<para
->&ksirc; låter dig ansluta till hur många servrar som helst. För att ansluta till en server, välj <menuchoice
-><guimenu
->Uppkoppling</guimenu
-><guimenuitem
->Ny server</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller tryck på <keycap
->F2</keycap
->. Uppkopplingsdialogrutan visas, och du kan välja en <guilabel
->Grupp</guilabel
->, sedan en <guilabel
->Server</guilabel
->, och dessutom en <guilabel
->Port</guilabel
-> att ansluta till.</para>
-
-<para
->Klicka bara på <guilabel
->Anslut</guilabel
-> när du är klar, och ett nytt fönster visas för servern. Du kan hålla reda på de servrar som du är ansluten till i &ksirc;s fönster <guilabel
->Serverkontroll</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Du kan få hjälp om de flesta &irc;-kommandon genom att skriva <userinput
->/help <replaceable
->kommandonamn</replaceable
-></userinput
->. Att bara skriva <userinput
->/help</userinput
-> ger en lista på tillgängliga kommandon.</para>
+<title>Servrar</title>
+
+<para>&ksirc; låter dig ansluta till hur många servrar som helst. För att ansluta till en server, välj <menuchoice><guimenu>Uppkoppling</guimenu><guimenuitem>Ny server</guimenuitem></menuchoice> eller tryck på <keycap>F2</keycap>. Uppkopplingsdialogrutan visas, och du kan välja en <guilabel>Grupp</guilabel>, sedan en <guilabel>Server</guilabel>, och dessutom en <guilabel>Port</guilabel> att ansluta till.</para>
+
+<para>Klicka bara på <guilabel>Anslut</guilabel> när du är klar, och ett nytt fönster visas för servern. Du kan hålla reda på de servrar som du är ansluten till i &ksirc;s fönster <guilabel>Serverkontroll</guilabel>.</para>
+
+<para>Du kan få hjälp om de flesta &irc;-kommandon genom att skriva <userinput>/help <replaceable>kommandonamn</replaceable></userinput>. Att bara skriva <userinput>/help</userinput> ger en lista på tillgängliga kommandon.</para>
</sect2>
<sect2 id="channels">
-<title
->Kanaler</title>
-
-<para
->Du kan ansluta till kanaler med det normala <userinput
-><command
->/join</command
-> <replaceable
->#kanalnamn</replaceable
-></userinput
->, genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Uppkoppling</guimenu
-><guimenuitem
->Delta i kanal...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller genom att trycka på <keycap
->F3</keycap
->.</para>
-
-<para
->Kanaler som du är ansluten till visas i fönstret <guilabel
->Serverkontroll</guilabel
-> under servern som de hör till. För att lämna en kanal, kan du skriva <userinput
->/part</userinput
->, välja <menuchoice
-><guimenu
->Kanal</guimenu
-><guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-> eller trycka på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Kanaler</title>
+
+<para>Du kan ansluta till kanaler med det normala <userinput><command>/join</command> <replaceable>#kanalnamn</replaceable></userinput>, genom att välja <menuchoice><guimenu>Uppkoppling</guimenu><guimenuitem>Delta i kanal...</guimenuitem></menuchoice> eller genom att trycka på <keycap>F3</keycap>.</para>
+
+<para>Kanaler som du är ansluten till visas i fönstret <guilabel>Serverkontroll</guilabel> under servern som de hör till. För att lämna en kanal, kan du skriva <userinput>/part</userinput>, välja <menuchoice><guimenu>Kanal</guimenu><guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice> eller trycka på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2 id="channel-options">
-<title
->Kanalalternativ</title>
+<title>Kanalalternativ</title>
-<para
->Menyn <guimenu
->Kanal</guimenu
->, som är tillgänglig i alla kanalfönster, innehåller några användbara alternativ:</para>
+<para>Menyn <guimenu>Kanal</guimenu>, som är tillgänglig i alla kanalfönster, innehåller några användbara alternativ:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Spara till loggfil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenuitem>Spara till loggfil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sparar innehållet i kanalen till en fil.</action
-></para>
+<para><action>Sparar innehållet i kanalen till en fil.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Tidstämpling</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Tidstämpling</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Om vald, inleder varje sak som sägs i kanalen med tiden det sägs, på formen [TT:MM:SS].</action
-></para>
+<para><action>Om vald, inleder varje sak som sägs i kanalen med tiden det sägs, på formen [TT:MM:SS].</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="seq"
->&Alt;<keycap
->C</keycap
-> <keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->ASCII-tabell</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="seq">&Alt;<keycap>C</keycap> <keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>ASCII-tabell</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visar en tabell med ASCII-tecken</action
->, där du kan välja alla tecken som du behöver.</para
-></listitem>
+<para><action>Visar en tabell med ASCII-tecken</action>, där du kan välja alla tecken som du behöver.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="seq"
->&Alt;<keycap
->C</keycap
-> <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Ljudsignal vid ändring</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="seq">&Alt;<keycap>C</keycap> <keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Ljudsignal vid ändring</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Om aktiverat, så avger &ksirc; en ljudsignal så fort något sägs i en kanal.</action
-></para
-></listitem>
+<para><action>Om aktiverat, så avger &ksirc; en ljudsignal så fort något sägs i en kanal.</action></para></listitem>
</varlistentry>
@@ -330,173 +138,98 @@
</sect2>
<sect2 id="user-options">
-<title
->Användaralternativ</title>
+<title>Användaralternativ</title>
-<para
->I en kanal, visas användarlistan längs höger. Ett högerklick på ett smeknamn i listan visar en meny med alternativ, där de flesta är självklara. Alternativen kan anpassas (ändra ordning, lägga till eller ta bort några) i dialogrutan Anpassa Ksirc... under fliken Användarmeny. Förvalda alternativ är följande:</para>
+<para>I en kanal, visas användarlistan längs höger. Ett högerklick på ett smeknamn i listan visar en meny med alternativ, där de flesta är självklara. Alternativen kan anpassas (ändra ordning, lägga till eller ta bort några) i dialogrutan Anpassa Ksirc... under fliken Användarmeny. Förvalda alternativ är följande:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Uppdatera smeknamn</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Uppdatera smeknamn</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skickar ett meddelande till servern för att begära listan på användarna i kanalen</action
->. Det här försäkrar att listan med smeknamn är aktuell.</para>
+<para><action>Skickar ett meddelande till servern för att begära listan på användarna i kanalen</action>. Det här försäkrar att listan med smeknamn är aktuell.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Följ</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Följ</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Färglägger användarens smeknamn i varje meddelande de skickar på kanalen. På så sätt kan du följa en konversation någon för på en aktiv kanal. Användarens smeknamnsfärg väljes slumpmässigt.</action
-></para>
+<para><action>Färglägger användarens smeknamn i varje meddelande de skickar på kanalen. På så sätt kan du följa en konversation någon för på en aktiv kanal. Användarens smeknamnsfärg väljes slumpmässigt.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sluta följ</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Sluta följ</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slutar följa användaren.</action
-></para>
+<para><action>Slutar följa användaren.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Vem är det här</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Vem är det här</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skickar en &CTCP; vem är det här förfrågan till användaren, som ger information om användaren, bland annat hans värddatornamn och vilken server han är ansluten till.</action
-></para>
+<para><action>Skickar en &CTCP; vem är det här förfrågan till användaren, som ger information om användaren, bland annat hans värddatornamn och vilken server han är ansluten till.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Pinga</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Pinga</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skickar ett &CTCP;-ping till användaren, för att avgöra hans ekotid.</action
-></para>
+<para><action>Skickar ett &CTCP;-ping till användaren, för att avgöra hans ekotid.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Version</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Version</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skickar en &CTCP;-versionsförfrågan till användaren, för att avgöra vilken programvara han använder.</action
-></para>
+<para><action>Skickar en &CTCP;-versionsförfrågan till användaren, för att avgöra vilken programvara han använder.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Smäda</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Smäda</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Smädar användaren på ett av många roande sätt.</action
-></para>
+<para><action>Smädar användaren på ett av många roande sätt.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Följande kommandon är bara tillgängliga om du är en administratör av kanalen:</para>
+<para>Följande kommandon är bara tillgängliga om du är en administratör av kanalen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sparka ut</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Sparka ut</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tar bort användaren från kanalen.</action
-></para>
+<para><action>Tar bort användaren från kanalen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Förbjud</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Förbjud</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Förbjuder användaren från att gå med i kanalen.</action
-></para>
+<para><action>Förbjuder användaren från att gå med i kanalen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ta bort förbud</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Ta bort förbud</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tar bort förbudet för användaren att gå med i kanalen.</action
-></para>
+<para><action>Tar bort förbudet för användaren att gå med i kanalen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Operatör</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Operatör</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ger användaren administratörsrättigheter.</action
-></para>
+<para><action>Ger användaren administratörsrättigheter.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ta bort rättigheter</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Ta bort rättigheter</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tar bort administratörsrättigheter för användaren.</action
-></para>
+<para><action>Tar bort administratörsrättigheter för användaren.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -506,99 +239,35 @@
</sect1>
<sect1 id="autoconnecting">
-<title
->Automatisk anslutning</title>
-<para
->Om du har ett antal servrar och/eller kanaler som du alltid ansluter till varje gång du använder &ksirc;, kan du ställa in &ksirc; att automatiskt ansluta till dem: Välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa KSirc...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i fönstret <guilabel
->Serverkontroll</guilabel
->, och välj sidan <guilabel
->Anslut automatiskt</guilabel
-> i dialogrutan som visas. För att lägga till en kanal på en ny server, fyll i textrutorna <guilabel
->Server</guilabel
-> och <guilabel
->Kanal</guilabel
->, och klicka sedan på <guibutton
->Lägg till</guibutton
->. För att lägga till ytterligare en kanal på samma server, markera servernamnet i trädvyn, skriv in kanalnamnet i textrutan <guilabel
->Kanal</guilabel
->, och klicka på <guibutton
->Uppdatera/lägg till</guibutton
->. Du kan upprepa processen hur många gånger som helst, för att lägga till flera servrar och kanaler som &ksirc; ska ansluta till vid start.</para>
+<title>Automatisk anslutning</title>
+<para>Om du har ett antal servrar och/eller kanaler som du alltid ansluter till varje gång du använder &ksirc;, kan du ställa in &ksirc; att automatiskt ansluta till dem: Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa KSirc...</guimenuitem></menuchoice> i fönstret <guilabel>Serverkontroll</guilabel>, och välj sidan <guilabel>Anslut automatiskt</guilabel> i dialogrutan som visas. För att lägga till en kanal på en ny server, fyll i textrutorna <guilabel>Server</guilabel> och <guilabel>Kanal</guilabel>, och klicka sedan på <guibutton>Lägg till</guibutton>. För att lägga till ytterligare en kanal på samma server, markera servernamnet i trädvyn, skriv in kanalnamnet i textrutan <guilabel>Kanal</guilabel>, och klicka på <guibutton>Uppdatera/lägg till</guibutton>. Du kan upprepa processen hur många gånger som helst, för att lägga till flera servrar och kanaler som &ksirc; ska ansluta till vid start.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="ksirc-configuration">
-<title
->Anpassning av &ksirc;</title>
+<title>Anpassning av &ksirc;</title>
<sect1 id="config-intro">
-<title
->Översikt av anpassning</title>
-<para
->&ksirc;s inställningsdialogruta är tillgänglig från <menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-><guimenuitem
->Inställningar</guimenuitem
-></menuchoice
-> i &ksirc;s fönster <guilabel
->Serverkontroll</guilabel
->. </para>
+<title>Översikt av anpassning</title>
+<para>&ksirc;s inställningsdialogruta är tillgänglig från <menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem></menuchoice> i &ksirc;s fönster <guilabel>Serverkontroll</guilabel>. </para>
</sect1>
<sect1 id="look-and-feel">
-<title
->Fliken <guilabel
->Utseende och känsla</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Utseende och känsla</guilabel></title>
<sect2 id="windowmode">
-<title
-><guilabel
->Fönsterläge</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Fönsterläge</guilabel></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->SDI-läge (gammalt beteende)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gör att &ksirc; använder en enkel gränssnittsmodell, där varje ny kanal eller <command
->/query</command
-> fönster har sitt eget separata fönster.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>SDI-läge (gammalt beteende)</guilabel></term>
+<listitem><para>Gör att &ksirc; använder en enkel gränssnittsmodell, där varje ny kanal eller <command>/query</command> fönster har sitt eget separata fönster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sidbaserat MDI-läge (XChat)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gör att &ksirc; använder en multipelt gränssnittsmodell, med en stil som likar <application
->XChat</application
->, där varje ny kanal eller <command
->/query</command
-> fönster har en flik i ett enda huvudfönster i &ksirc;. Varje fönster kan läggas överst genom att klicka på dess flik, och du kan byta flik med <keycombo
->&Alt;<keysym
->Vänsterpil</keysym
-></keycombo
-> och <keycombo
->&Alt;<keysym
->Högerpil</keysym
-></keycombo
->.</para>
+<term><guilabel>Sidbaserat MDI-läge (XChat)</guilabel></term>
+<listitem><para>Gör att &ksirc; använder en multipelt gränssnittsmodell, med en stil som likar <application>XChat</application>, där varje ny kanal eller <command>/query</command> fönster har en flik i ett enda huvudfönster i &ksirc;. Varje fönster kan läggas överst genom att klicka på dess flik, och du kan byta flik med <keycombo>&Alt;<keysym>Vänsterpil</keysym></keycombo> och <keycombo>&Alt;<keysym>Högerpil</keysym></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -607,163 +276,57 @@
</para>
</sect2>
<sect2 id="wallpaper-config">
-<title
-><guilabel
->Bakgrundsbild</guilabel
-></title>
-<para
->Under fliken <guilabel
->Bakgrundsbild</guilabel
->, kan du ändra bilden som visas i bakgrunden på &ksirc;-fönster. Du kan skriva in namnet på filen som ska användas i textrutan, eller bläddra efter filer med knappen till höger om textrutan. Bildfiler som används måste ha formatet &GIF;, <acronym
->JPEG</acronym
-> eller <acronym
->PNG</acronym
->. En förhandsgranskning av bilden visas till höger i dialogrutan.</para>
-<para
->Om du inte vill ha en bakgrundsbild, högerklicka helt enkelt i sökvägsfältet och välj Töm i den sammanhangsberoende menyn. Eller ta bort bakgrundsbildens plats så att fältet är tomt och klicka på Verkställ. Då visas ingen bakgrundsbild.</para>
-</sect2
->
+<title><guilabel>Bakgrundsbild</guilabel></title>
+<para>Under fliken <guilabel>Bakgrundsbild</guilabel>, kan du ändra bilden som visas i bakgrunden på &ksirc;-fönster. Du kan skriva in namnet på filen som ska användas i textrutan, eller bläddra efter filer med knappen till höger om textrutan. Bildfiler som används måste ha formatet &GIF;, <acronym>JPEG</acronym> eller <acronym>PNG</acronym>. En förhandsgranskning av bilden visas till höger i dialogrutan.</para>
+<para>Om du inte vill ha en bakgrundsbild, högerklicka helt enkelt i sökvägsfältet och välj Töm i den sammanhangsberoende menyn. Eller ta bort bakgrundsbildens plats så att fältet är tomt och klicka på Verkställ. Då visas ingen bakgrundsbild.</para>
+</sect2>
</sect1>
<sect1 id="general-config">
-<title
->Fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> </title>
+<title>Fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> </title>
<sect2 id="general-global-config">
-<title
-><guilabel
->Allmänna alternativ</guilabel
-> </title>
+<title><guilabel>Allmänna alternativ</guilabel> </title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Docka i systembrickan</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här tillåter att Ksirc dockas i systembrickan. Normalt är det inte aktiverat. När Ksirc dockas i systembrickan, kan du komma åt flera alternativ genom att klicka på Ksircs ikon. När du stänger Ksircs fönster förblir ikonen i systembrickan till du avslutar Ksirc.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Docka i systembrickan</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här tillåter att Ksirc dockas i systembrickan. Normalt är det inte aktiverat. När Ksirc dockas i systembrickan, kan du komma åt flera alternativ genom att klicka på Ksircs ikon. När du stänger Ksircs fönster förblir ikonen i systembrickan till du avslutar Ksirc.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Färgvalsdialogruta</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, visas ett fönster där du kan välja färg på texten när du trycker på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
->. Om inte, så måste du skriva in färgkoder för hand. Se också <xref linkend="sectcolors"/>.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Färgvalsdialogruta</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerad, visas ett fönster där du kan välja färg på texten när du trycker på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo>. Om inte, så måste du skriva in färgkoder för hand. Se också <xref linkend="sectcolors"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skapa fönster automatiskt</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Om markerad, skapar &ksirc; automatiskt ett nytt fönster för varje användare som skickar kommandot <command
->/msg</command
-> till dig. Om inte markerad, visas all text som skickas till dig med <command
->/msg</command
-> i det nuvarande fönstret och du kan använda <command
->/query <replaceable
->användarnamn</replaceable
-></command
-> för att skapa ett fönster för att chatta med den användaren. Det är normalt markerat.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skapa fönster automatiskt</guilabel></term> <listitem><para>Om markerad, skapar &ksirc; automatiskt ett nytt fönster för varje användare som skickar kommandot <command>/msg</command> till dig. Om inte markerad, visas all text som skickas till dig med <command>/msg</command> i det nuvarande fönstret och du kan använda <command>/query <replaceable>användarnamn</replaceable></command> för att skapa ett fönster för att chatta med den användaren. Det är normalt markerat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gå automatiskt med igen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Går automatiskt med i kanaler igen om du kopplas ner.</action
-></para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gå automatiskt med igen</guilabel></term>
+<listitem><para><action>Går automatiskt med i kanaler igen om du kopplas ner.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skapa automatiskt vid meddelande</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om någon skickar en /notice till dig, och det här alternativet är markerat, skapas ett nytt fönster.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><guilabel>Skapa automatiskt vid meddelande</guilabel></term>
+<listitem><para>Om någon skickar en /notice till dig, och det här alternativet är markerat, skapas ett nytt fönster.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Annonsera frånvaromeddelanden</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här är markerat, ser du meddelanden när en användare väljer alternativet frånvaro. Normalt är alternativet inte markerat. Det är normalt markerat.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Annonsera frånvaromeddelanden</guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här är markerat, ser du meddelanden när en användare väljer alternativet frånvaro. Normalt är alternativet inte markerat. Det är normalt markerat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="nick-completion">
-<term
-><guilabel
->Smeknamnskomplettering</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Om markerad, aktiveras smeknamnskomplettering. Smeknamnskomplettering fungerar enligt följande: <orderedlist>
-
-<listitem
-><para
->Skriv in de första bokstäverna i en användares smeknamn.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Tryck på <keysym
->TAB</keysym
->. Texten som du skrev in kompletteras för att stämma med användarnamnet, inklusive ändringar av stora och små bokstäver om det behövs. Till exempel <userinput
->phi&lt;TAB&gt;</userinput
-> blir <computeroutput
->PhilRod</computeroutput
-> om det finns en användare som kallas <quote
->PhilRod</quote
-> på kanalen.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Om mer än ett smeknamn på kanalen motsvaras av texten som du har skrivit in, väljs första namnet i listan. Genom att trycka på <keysym
->TAB</keysym
-> flera gånger visas följande namn i listan. Om till exempel användarna <quote
->PhilA</quote
-> och <quote
->PhilRod</quote
-> finns på kanalen, och du skriver <userinput
->phi&lt;TAB&gt;</userinput
->, så kompletteras texten först till <computeroutput
->PhilA</computeroutput
->, och om du trycker på <keysym
->TAB</keysym
-> igen, ändras den till <computeroutput
->PhilRod</computeroutput
->.</para>
+<term><guilabel>Smeknamnskomplettering</guilabel></term> <listitem><para>Om markerad, aktiveras smeknamnskomplettering. Smeknamnskomplettering fungerar enligt följande: <orderedlist>
+
+<listitem><para>Skriv in de första bokstäverna i en användares smeknamn.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Tryck på <keysym>TAB</keysym>. Texten som du skrev in kompletteras för att stämma med användarnamnet, inklusive ändringar av stora och små bokstäver om det behövs. Till exempel <userinput>phi&lt;TAB&gt;</userinput> blir <computeroutput>PhilRod</computeroutput> om det finns en användare som kallas <quote>PhilRod</quote> på kanalen.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Om mer än ett smeknamn på kanalen motsvaras av texten som du har skrivit in, väljs första namnet i listan. Genom att trycka på <keysym>TAB</keysym> flera gånger visas följande namn i listan. Om till exempel användarna <quote>PhilA</quote> och <quote>PhilRod</quote> finns på kanalen, och du skriver <userinput>phi&lt;TAB&gt;</userinput>, så kompletteras texten först till <computeroutput>PhilA</computeroutput>, och om du trycker på <keysym>TAB</keysym> igen, ändras den till <computeroutput>PhilRod</computeroutput>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -772,71 +335,33 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd smeknamnslista med färg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerat, används färgerna som ställs in under fliken Färger i Ksircs inställningsdialogruta för att färglägga smeknamnen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Använd smeknamnslista med färg</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerat, används färgerna som ställs in under fliken Färger i Ksircs inställningsdialogruta för att färglägga smeknamnen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa ämne i titel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar ämnet för den nuvarande kanalen i fönstrets namnlist</action
->. Om inte markerad, så visas bara ämnet inne i fönstret.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa ämne i titel</guilabel></term>
+<listitem><para><action>Visar ämnet för den nuvarande kanalen i fönstrets namnlist</action>. Om inte markerad, så visas bara ämnet inne i fönstret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Docka passiva meddelanden</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet är bara tillgängligt om Docka i systembrickan är markerat. Om det är markerat, visas passiva meddelanden dockade i systembrickan.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Docka passiva meddelanden</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här alternativet är bara tillgängligt om Docka i systembrickan är markerat. Om det är markerat, visas passiva meddelanden dockade i systembrickan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Textinmatningsruta med en rad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här inte är markerat, expanderas inmatningsrutan där du skriver din text i varje kanal till flera rader beroende på textlängden. Om det är markerat, används bara en rad och det betyder att du inte ser början på texten som du skriver om den är längre än raden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Textinmatningsruta med en rad</guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här inte är markerat, expanderas inmatningsrutan där du skriver din text i varje kanal till flera rader beroende på textlängden. Om det är markerat, används bara en rad och det betyder att du inte ser början på texten som du skriver om den är längre än raden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Längd på fönsterhistorik</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lagra upp till så här många rader text från varje fönster, för att låta dig gå tillbaka och se vad som redan har sagts.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Längd på fönsterhistorik</guilabel></term>
+<listitem><para>Lagra upp till så här många rader text från varje fönster, för att låta dig gå tillbaka och se vad som redan har sagts.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spara historik automatiskt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här är markerat, sparas privat meddelandehistorik. När du öppnar ett privat fönster andra gången med samma användare, ser du en logg (historiken) från föregående chatt med honom.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Spara historik automatiskt</guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här är markerat, sparas privat meddelandehistorik. När du öppnar ett privat fönster andra gången med samma användare, ser du en logg (historiken) från föregående chatt med honom.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -844,93 +369,44 @@
</sect2>
<sect2 id="misc-general-config">
-<title
-><guilabel
->Alternativ för varje kanal</guilabel
-> </title>
+<title><guilabel>Alternativ för varje kanal</guilabel> </title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Överskrid befintliga kanalalternativ</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här är markerat, överskrider inställningarna under fliken alternativen för varje kanal så att inställningarna verkställs för varje kanal, oberoende av kanalinställningarna i menyn Kanal. Inställningen fungerar bara till nästa gång du öppnar inställningsdialogrutan, och den återställs då till avmarkerad. Det görs eftersom du troligen inte alltid vill överskrida befintliga kanalalternativ.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Överskrid befintliga kanalalternativ</guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här är markerat, överskrider inställningarna under fliken alternativen för varje kanal så att inställningarna verkställs för varje kanal, oberoende av kanalinställningarna i menyn Kanal. Inställningen fungerar bara till nästa gång du öppnar inställningsdialogrutan, och den återställs då till avmarkerad. Det görs eftersom du troligen inte alltid vill överskrida befintliga kanalalternativ.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tidstämpling</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Inleder varje sak som sägs i kanalen med tiden det sägs</action
->, på formen [TT:MM:SS].</para>
+<term><guilabel>Tidstämpling</guilabel></term> <listitem><para><action>Inleder varje sak som sägs i kanalen med tiden det sägs</action>, på formen [TT:MM:SS].</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa ämne</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa kanalens ämne längst upp i varje kanalfönster.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa ämne</guilabel></term>
+<listitem><para>Visa kanalens ämne längst upp i varje kanalfönster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ljudsignal vid ändring</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, hörs en ljudsignal varje gång en användare på din <command
->/notify</command
-> lista kopplar upp på &irc;-servern som du är ansluten till.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ljudsignal vid ändring</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerad, hörs en ljudsignal varje gång en användare på din <command>/notify</command> lista kopplar upp på &irc;-servern som du är ansluten till.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivera loggning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skapar loggfiler för varje kanal och dag. Loggfilerna lagras i $TDEHOME/share/apps/ksirc/logs/ och filerna ser ut som: /$TDEHOME/share/apps/ksirc/logs/#kanalnamn_år_månad_dag_servernamn.log.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktivera loggning</guilabel></term>
+<listitem><para>Skapar loggfiler för varje kanal och dag. Loggfilerna lagras i $TDEHOME/share/apps/ksirc/logs/ och filerna ser ut som: /$TDEHOME/share/apps/ksirc/logs/#kanalnamn_år_månad_dag_servernamn.log.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dölj lämna/gå med-meddelanden</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa inte meddelandena lämna och gå med. Det är användbart för en kanal med många deltagare.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dölj lämna/gå med-meddelanden</guilabel></term>
+<listitem><para>Visa inte meddelandena lämna och gå med. Det är användbart för en kanal med många deltagare.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardkodning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Rättar standardkodning för alla kanaler. Välj kodningen med kombinationsrutan.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standardkodning</guilabel></term>
+<listitem><para>Rättar standardkodning för alla kanaler. Välj kodningen med kombinationsrutan.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -941,80 +417,42 @@
</sect1>
<sect1 id="startup-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->Uppstart</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Uppstart</guilabel></title>
-<para
->Här kan du anpassa &ksirc;s uppstartsinställningar. </para>
+<para>Här kan du anpassa &ksirc;s uppstartsinställningar. </para>
<sect2 id="server">
-<title
-><guilabel
->Server</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Server</guilabel></title>
<para> </para>
</sect2>
<sect2 id="name-settings">
-<title
-><guilabel
->Namninställningar</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Namninställningar</guilabel></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Smeknamn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Anger ditt &irc;-smeknamn.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Smeknamn</guilabel></term>
+<listitem><para>Anger ditt &irc;-smeknamn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alternativt smeknamn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ange smeknamnet som ska användas om ditt förstahandsval redan används av en annan användare.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Alternativt smeknamn</guilabel></term>
+<listitem><para>Ange smeknamnet som ska användas om ditt förstahandsval redan används av en annan användare.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Riktigt namn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ditt riktiga namn, som returneras vid en <command
->/whois</command
-> förfrågan för dig.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Riktigt namn</guilabel></term>
+<listitem><para>Ditt riktiga namn, som returneras vid en <command>/whois</command> förfrågan för dig.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Användar-id</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ditt riktiga namn, som returneras vid en <command
->/whois</command
-> förfrågan för dig.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Användar-id</guilabel></term>
+<listitem><para>Ditt riktiga namn, som returneras vid en <command>/whois</command> förfrågan för dig.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1022,796 +460,410 @@
</sect2>
<sect2 id="notify-list">
-<title
-><guilabel
->Underrättelselista</guilabel
-></title>
-
-<para
->Här kan du skriva in en lista med användare som du vill lägga till i din <command
->/notify</command
-> lista vid uppstart. Du blir informerad när någon av användarna i listan är uppkopplade.</para>
+<title><guilabel>Underrättelselista</guilabel></title>
+
+<para>Här kan du skriva in en lista med användare som du vill lägga till i din <command>/notify</command> lista vid uppstart. Du blir informerad när någon av användarna i listan är uppkopplade.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="colors-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->Färg</guilabel
-></title>
-<para
->Här kan du ställa in färganvändning i &ksirc;. </para>
+<title>Fliken <guilabel>Färg</guilabel></title>
+<para>Här kan du ställa in färganvändning i &ksirc;. </para>
<sect2 id="chat-colors">
-<title
->Inställning av <guilabel
->chattfärg</guilabel
-></title>
-<para
->Här kan du ange färger för varje typ av text. Ett klick på färgknappen till höger om namnet på texttypen visar en färgvalsdialogruta, där du kan välja färgen som du vill att texttypen ska visas med. </para>
+<title>Inställning av <guilabel>chattfärg</guilabel></title>
+<para>Här kan du ange färger för varje typ av text. Ett klick på färgknappen till höger om namnet på texttypen visar en färgvalsdialogruta, där du kan välja färgen som du vill att texttypen ska visas med. </para>
</sect2>
<sect2 id="nick-colors">
-<title
-><guilabel
->Smeknamnsfärger</guilabel
-></title>
-<para
-><guilabel
->Förgrund</guilabel
-> och <guilabel
->Bakgrund</guilabel
-> anger färger för förgrunden och bakgrunden för användares smeknamn i chattfönster. Alternativet <guilabel
->Färglägg ditt smeknamn</guilabel
-> anger färgen för alla meddelanden på en kanal som innehåller ditt smeknamn.</para>
+<title><guilabel>Smeknamnsfärger</guilabel></title>
+<para><guilabel>Förgrund</guilabel> och <guilabel>Bakgrund</guilabel> anger färger för förgrunden och bakgrunden för användares smeknamn i chattfönster. Alternativet <guilabel>Färglägg ditt smeknamn</guilabel> anger färgen för alla meddelanden på en kanal som innehåller ditt smeknamn.</para>
</sect2>
<sect2 id="color-codes">
-<title
-><guilabel
->Färgkoder</guilabel
-></title>
-<para
->Här kan du ange om &ksirc; tillåter egna färgkoder (se <xref linkend="sectcolors"/>) och dessutom om &mirc;-färgkoder tillåts.</para>
+<title><guilabel>Färgkoder</guilabel></title>
+<para>Här kan du ange om &ksirc; tillåter egna färgkoder (se <xref linkend="sectcolors"/>) och dessutom om &mirc;-färgkoder tillåts.</para>
</sect2>
</sect1>
<!--<sect1 id="irc-colors-tab">
-<title
->The <guilabel
->IRC Colors</guilabel
-> Tab</title>
+<title>The <guilabel>IRC Colors</guilabel> Tab</title>
-</sect1
->-->
+</sect1>-->
<sect1 id="user-menu-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->Användarmeny</guilabel
-></title>
-<para
->Den här sidan låter dig anpassa menyn som visas med höger musknapp för smeknamnslistan, som är placerad till höger i varje kanal. När du högerklickar på ett smeknamn, är vissa alternativ normalt definierade. De är alternativen som listas till vänster. Du kan ändra alternativens ordning, ta bort några och lägga till andra. </para>
+<title>Fliken <guilabel>Användarmeny</guilabel></title>
+<para>Den här sidan låter dig anpassa menyn som visas med höger musknapp för smeknamnslistan, som är placerad till höger i varje kanal. När du högerklickar på ett smeknamn, är vissa alternativ normalt definierade. De är alternativen som listas till vänster. Du kan ändra alternativens ordning, ta bort några och lägga till andra. </para>
</sect1>
<sect1 id="server-channel-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->Server/kanal</guilabel
-> </title>
-<para
->Här listas servrarna och kanalerna som du gått med i med dialogrutorna Ny server (<keycap
->F2</keycap
->) och Ny kanal (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->) via menyn Kanal. </para>
+<title>Fliken <guilabel>Server/kanal</guilabel> </title>
+<para>Här listas servrarna och kanalerna som du gått med i med dialogrutorna Ny server (<keycap>F2</keycap>) och Ny kanal (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>) via menyn Kanal. </para>
<sect2 id="server-config">
-<title
->Server</title>
-<para
->Där kan du lägga till servrarna som du vill använda. Skriv in servernamnet i fältet och klicka på knappen Lägg till server i listan. Om du vill ta bort en server från listan, klickar du på servernamnet och därefter på knappen Ta bort server från listan.</para>
+<title>Server</title>
+<para>Där kan du lägga till servrarna som du vill använda. Skriv in servernamnet i fältet och klicka på knappen Lägg till server i listan. Om du vill ta bort en server från listan, klickar du på servernamnet och därefter på knappen Ta bort server från listan.</para>
</sect2>
<sect2 id="channels-config">
-<title
->Kanaler</title>
-<para
->Där kan du lägga till kanalerna som du vill ansluta till. Skriv in kanalnamnet i fältet och klicka på knappen Lägg till kanal i listan. Om du vill ta bort en kanal från listan, klickar du på kanalnamnet och därefter på knappen Ta bort kanal från listan.</para>
+<title>Kanaler</title>
+<para>Där kan du lägga till kanalerna som du vill ansluta till. Skriv in kanalnamnet i fältet och klicka på knappen Lägg till kanal i listan. Om du vill ta bort en kanal från listan, klickar du på kanalnamnet och därefter på knappen Ta bort kanal från listan.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="auto-connect-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->Anslut automatiskt</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Anslut automatiskt</guilabel></title>
<sect2 id="auto-connect-setup">
-<title
->Anpassa automatisk anslutning</title>
-<para
->Här kan du ange server- och kanalnamn som du direkt vill ansluta till när Ksirc startas.</para>
-<para
->Du måste först använda dialogrutan för inställning av automatisk anslutning för att lägga till nya kanaler. Där skriver du in servernamnet. Serverporten är normalt förinställd för de flesta servrar. Om du inte är säker, lämna det som det är. Oftast frågar inte servrar efter lösenord, så om du inte har ett lösenord lämna lösenordsfältet tomt. Lägg därefter till ett kanalnamn och klicka på knappen Lägg till. Kanalen visas i listan för automatiska anslutningar.</para>
-<para
->Om du vill lägga till flera kanaler för samma server, klicka på servern i listan för automatisk anslutning så visas servernamnet i dialogrutan för inställning av automatisk anslutning. Skriv in kanalnamnet i fältet Kanal och klicka på Uppdatera/lägg till. </para>
-<para
->För att ta bort kanalen från listan med automatisk anslutning, klicka på kanalnamnet i listan och klicka därefter på knappen Ta bort. </para>
+<title>Anpassa automatisk anslutning</title>
+<para>Här kan du ange server- och kanalnamn som du direkt vill ansluta till när Ksirc startas.</para>
+<para>Du måste först använda dialogrutan för inställning av automatisk anslutning för att lägga till nya kanaler. Där skriver du in servernamnet. Serverporten är normalt förinställd för de flesta servrar. Om du inte är säker, lämna det som det är. Oftast frågar inte servrar efter lösenord, så om du inte har ett lösenord lämna lösenordsfältet tomt. Lägg därefter till ett kanalnamn och klicka på knappen Lägg till. Kanalen visas i listan för automatiska anslutningar.</para>
+<para>Om du vill lägga till flera kanaler för samma server, klicka på servern i listan för automatisk anslutning så visas servernamnet i dialogrutan för inställning av automatisk anslutning. Skriv in kanalnamnet i fältet Kanal och klicka på Uppdatera/lägg till. </para>
+<para>För att ta bort kanalen från listan med automatisk anslutning, klicka på kanalnamnet i listan och klicka därefter på knappen Ta bort. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="fonts-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->Teckensnitt</guilabel
-></title>
-<para
->Du kan ändra teckensnitt för huvudfönstret här. Välj teckensnitt som du vill ha och klicka därefter på knappen Verkställ för att förhandsgranska ändringen. Ok verkställer ändringen och avslutar dialogrutan. </para>
+<title>Fliken <guilabel>Teckensnitt</guilabel></title>
+<para>Du kan ändra teckensnitt för huvudfönstret här. Välj teckensnitt som du vill ha och klicka därefter på knappen Verkställ för att förhandsgranska ändringen. Ok verkställer ändringen och avslutar dialogrutan. </para>
</sect1>
<!--<sect1 id="shortcuts-tab">
-<title
->The <guilabel
->Shortcuts</guilabel
-> Tab</title>
+<title>The <guilabel>Shortcuts</guilabel> Tab</title>
<sect2 id="global-shortcuts">
-<title
->Global Shortcuts</title>
-<para
-></para>
+<title>Global Shortcuts</title>
+<para></para>
</sect2>
<sect2 id="shortcuts-selected-action">
-<title
->Shortcut for Selected Action</title>
-<para
-></para>
+<title>Shortcut for Selected Action</title>
+<para></para>
</sect2>
-</sect1
->-->
+</sect1>-->
</chapter>
<chapter id="sectcolors">
-<title
->Färger i &ksirc;</title>
+<title>Färger i &ksirc;</title>
-<para
->&ksirc; följer de färgscheman som används av &mirc; med en mindre ändring för mer kraftfull egen användning.</para>
+<para>&ksirc; följer de färgscheman som används av &mirc; med en mindre ändring för mer kraftfull egen användning.</para>
-<screen
->&lt;fg&gt; == förgrund
+<screen>&lt;fg&gt; == förgrund
&lt;bg&gt; == bakgrund
&lsqb;&rsqb; == valfri
</screen>
<sect1 id="mirccompatibility">
-<title
->Anpassning till &mirc;</title>
+<title>Anpassning till &mirc;</title>
-<para
->Format:</para>
+<para>Format:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->0x03&lt;fg&gt;&lsqb;,&lt;bg&gt;&rsqb;</userinput
-> anger förgrunden och bakgrunden</para>
+<para><userinput>0x03&lt;fg&gt;&lsqb;,&lt;bg&gt;&rsqb;</userinput> anger förgrunden och bakgrunden</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->0x03</userinput
-> återställer till förval för <emphasis
->den</emphasis
-> raden</para>
+<para><userinput>0x03</userinput> återställer till förval för <emphasis>den</emphasis> raden</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ksircnative">
-<title
->Specifikt för &ksirc;</title>
+<title>Specifikt för &ksirc;</title>
-<para
->Format:</para>
+<para>Format:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->&tilde;&lt;fg&gt;&lsqb;,&lt;bg&gt;&rsqb;</userinput
-> anger förgrunden och bakgrunden</para>
+<para><userinput>&tilde;&lt;fg&gt;&lsqb;,&lt;bg&gt;&rsqb;</userinput> anger förgrunden och bakgrunden</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->&tilde;c</userinput
-> återställer till förval</para>
+<para><userinput>&tilde;c</userinput> återställer till förval</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->&tilde;b</userinput
-> väljer fetstil</para>
+<para><userinput>&tilde;b</userinput> väljer fetstil</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->&tilde;u</userinput
-> väljer understrykning</para>
+<para><userinput>&tilde;u</userinput> väljer understrykning</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->&tilde;i</userinput
-> väljer kursivstil</para>
+<para><userinput>&tilde;i</userinput> väljer kursivstil</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->&tilde;r</userinput
-> väljer omvänd text</para>
+<para><userinput>&tilde;r</userinput> väljer omvänd text</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Varför ändrade jag &ksirc; så att det använder &tilde; istället för 0x03 (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->)? Ja, det är svårt att använda 0x03 i skript och inte alla C-funktioner verkar gilla det. <userinput
->&tilde;<replaceable
->bokstav</replaceable
-></userinput
-> tillåter också fler kommandon utan att förstöra för &mirc;s framtida ändringar.</para>
+<para>Varför ändrade jag &ksirc; så att det använder &tilde; istället för 0x03 (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>)? Ja, det är svårt att använda 0x03 i skript och inte alla C-funktioner verkar gilla det. <userinput>&tilde;<replaceable>bokstav</replaceable></userinput> tillåter också fler kommandon utan att förstöra för &mirc;s framtida ändringar.</para>
</sect1>
<sect1 id="colornumbers">
-<title
->Färgnummer</title>
+<title>Färgnummer</title>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->vit</para>
+<para>vit</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->svart</para>
+<para>svart</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->blå</para>
+<para>blå</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->grön</para>
+<para>grön</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->röd</para>
+<para>röd</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->brun</para>
+<para>brun</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->violett</para>
+<para>violett</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->orange</para>
+<para>orange</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->gul</para>
+<para>gul</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->ljusgrön</para>
+<para>ljusgrön</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->cyan</para>
+<para>cyan</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->ljuscyan</para>
+<para>ljuscyan</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->ljusblå</para>
+<para>ljusblå</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->rosa</para>
+<para>rosa</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->grå</para>
+<para>grå</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->ljusgrå</para>
+<para>ljusgrå</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect1>
<sect1 id="sendingboldunderlinereverseandcolor">
-<title
->Skicka fetstil, understruket, omvänd text och färger</title>
+<title>Skicka fetstil, understruket, omvänd text och färger</title>
-<para
->Du kan använda följande snabbtangenter för att infoga styrkoder i text:</para>
+<para>Du kan använda följande snabbtangenter för att infoga styrkoder i text:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> för fetstil</para>
+<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> för fetstil</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> för understruken text</para>
+<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> för understruken text</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> för omvänd text</para>
+<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> för omvänd text</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> för färgad text</para>
+<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> för färgad text</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> för vanlig text</para>
+<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> för vanlig text</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="examplessetcolors">
-<title
->Exempel</title>
+<title>Exempel</title>
-<para
->För att stryka under ett enda ord i en mening:</para>
+<para>För att stryka under ett enda ord i en mening:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Skriv <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></para>
+<para>Skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></para>
</step>
<step>
-<para
->Skriv in ordet</para>
+<para>Skriv in ordet</para>
</step>
<step>
-<para
->Skriv <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> igen</para>
+<para>Skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> igen</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Bara texten som omfattas av start- och slutkoderna påverkas. Du kan använda den här metoden med alla andra kontrollkoder också.</para>
+<para>Bara texten som omfattas av start- och slutkoderna påverkas. Du kan använda den här metoden med alla andra kontrollkoder också.</para>
-<para
->Styrkoden <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> är något annorlunda eftersom den låter dig ange ett färgnummer. För att färglägga ett enstaka ord i en mening:</para>
+<para>Styrkoden <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> är något annorlunda eftersom den låter dig ange ett färgnummer. För att färglägga ett enstaka ord i en mening:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Skriv <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-></para>
+<para>Skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo></para>
</step>
<step>
-<para
->Skriv ett tal mellan 0 och 15</para>
+<para>Skriv ett tal mellan 0 och 15</para>
</step>
<step>
-<para
->Skriv ordet</para>
+<para>Skriv ordet</para>
</step>
<step>
-<para
->Skriv <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> igen</para>
+<para>Skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> igen</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Om du också vill ändra bakgrundsfärgen för ett ord, behöver du skriva två nummer åtskilda med ett kommatecken istället för bara ett nummer. Det första numret är textfärgen, det andra bakgrundsfärgen. Färgerna går från 0 till 15, och indexet finns i föregående avsnitt.</para>
+<para>Om du också vill ändra bakgrundsfärgen för ett ord, behöver du skriva två nummer åtskilda med ett kommatecken istället för bara ett nummer. Det första numret är textfärgen, det andra bakgrundsfärgen. Färgerna går från 0 till 15, och indexet finns i föregående avsnitt.</para>
-<para
->Du kan innefatta text i flera styrkoder, så du kan till exempel ha ett understruket, färgat ord med fetstil.</para>
+<para>Du kan innefatta text i flera styrkoder, så du kan till exempel ha ett understruket, färgat ord med fetstil.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="filters">
-<title
->Filter</title>
+<title>Filter</title>
<sect1 id="filterrulesandhowtomakethem">
-<title
->Filterregler och hur man skapar dem</title>
-
-<para
->Om du inte klarar av att förstå detta, vänta ett tag. Jag vill bygga en trevlig <quote
->filterbyggare</quote
-> där du bara kan klicka dig igenom. Med det kan ta ett tag innan det blir av.</para>
-
-<para
->Filtret försöker hitta en sträng som <quote
->matchar</quote
->, och sedan använda <quote
->Från</quote
-> och <quote
->Till</quote
-> som utbyte. Strängen som matchar, från och till är samtliga reguljära uttryck i <application
->Perl</application
->. Reglerna utvärderas i fallande ordning. Den översta regeln utvärderas först, sedan den näst översta, etc. Alla strängar utvärderas enligt:</para>
-
-<para
-><varname
->$<replaceable
->namn</replaceable
-></varname
-> expanderas till miljövariabeln <varname
-><replaceable
->namn</replaceable
-></varname
->. Det här görs omedelbart när du infogar regeln, och ändras inte därefter. Därför är det troligen av begränsat värde.</para>
-
-<para
-><varname
->$$<replaceable
->namn</replaceable
-></varname
-> byts ut mot variabeln <varname
->$<replaceable
->namn</replaceable
-></varname
-> i <acronym
->Perl</acronym
-> när matchningen görs. Det här kan vara en delsträng som <varname
->$1</varname
->, <varname
->$2</varname
-> i utbytessträngen, eller normala variabler som är tillgängliga i <application
->sirc</application
-> (som <varname
->$nick</varname
->, <varname
->$channel</varname
->, etc.).</para>
-
-<para
-><varname
->&tilde;<replaceable
->namn</replaceable
->&tilde;</varname
-> Infogas i början av en rad <emphasis
->en och endast en gång</emphasis
->, skickar textraden till fönstret som heter <replaceable
->namn</replaceable
->. Om fönstret inte finns, skickas raden till det senaste fönstret som hade fokus. Det finns flera särskilda fönster, som alla inleds med ett enda <literal
->!</literal
->-tecken:</para>
-
-<para
-><variablelist>
+<title>Filterregler och hur man skapar dem</title>
+
+<para>Om du inte klarar av att förstå detta, vänta ett tag. Jag vill bygga en trevlig <quote>filterbyggare</quote> där du bara kan klicka dig igenom. Med det kan ta ett tag innan det blir av.</para>
+
+<para>Filtret försöker hitta en sträng som <quote>matchar</quote>, och sedan använda <quote>Från</quote> och <quote>Till</quote> som utbyte. Strängen som matchar, från och till är samtliga reguljära uttryck i <application>Perl</application>. Reglerna utvärderas i fallande ordning. Den översta regeln utvärderas först, sedan den näst översta, etc. Alla strängar utvärderas enligt:</para>
+
+<para><varname>$<replaceable>namn</replaceable></varname> expanderas till miljövariabeln <varname><replaceable>namn</replaceable></varname>. Det här görs omedelbart när du infogar regeln, och ändras inte därefter. Därför är det troligen av begränsat värde.</para>
+
+<para><varname>$$<replaceable>namn</replaceable></varname> byts ut mot variabeln <varname>$<replaceable>namn</replaceable></varname> i <acronym>Perl</acronym> när matchningen görs. Det här kan vara en delsträng som <varname>$1</varname>, <varname>$2</varname> i utbytessträngen, eller normala variabler som är tillgängliga i <application>sirc</application> (som <varname>$nick</varname>, <varname>$channel</varname>, etc.).</para>
+
+<para><varname>&tilde;<replaceable>namn</replaceable>&tilde;</varname> Infogas i början av en rad <emphasis>en och endast en gång</emphasis>, skickar textraden till fönstret som heter <replaceable>namn</replaceable>. Om fönstret inte finns, skickas raden till det senaste fönstret som hade fokus. Det finns flera särskilda fönster, som alla inleds med ett enda <literal>!</literal>-tecken:</para>
+
+<para><variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->!default</varname
-></term>
+<term><varname>!default</varname></term>
<listitem>
-<para
->Det nuvarande förvalda fönstret. Existerar helt säkert.</para>
+<para>Det nuvarande förvalda fönstret. Existerar helt säkert.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->!all</varname
-></term>
+<term><varname>!all</varname></term>
<listitem>
-<para
->Skicka till alla fönster. Det här syns inte i alla fönster, beroende på hur texten tolkas. Kanalfönster visar till exempel inte en <command
->/part</command
-> eller <command
->/quit</command
-> om inte smeknamnet finns i kanalen.</para>
+<para>Skicka till alla fönster. Det här syns inte i alla fönster, beroende på hur texten tolkas. Kanalfönster visar till exempel inte en <command>/part</command> eller <command>/quit</command> om inte smeknamnet finns i kanalen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->!discard</varname
-></term>
+<term><varname>!discard</varname></term>
<listitem>
-<para
->slänger texten.</para>
+<para>slänger texten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Resten av uttrycket hanteras som ett normalt reguljärt uttryck i <acronym
->Perl</acronym
->. En god förståelse av manualsidan för <command
->perlre</command
-> är helt klart en god hjälp, och en grundläggande förståelse av reguljära uttryck är helt nödvändig.</para>
+<para>Resten av uttrycket hanteras som ett normalt reguljärt uttryck i <acronym>Perl</acronym>. En god förståelse av manualsidan för <command>perlre</command> är helt klart en god hjälp, och en grundläggande förståelse av reguljära uttryck är helt nödvändig.</para>
</sect1>
<sect1 id="examplesfilters">
-<title
->Exempel:</title>
+<title>Exempel:</title>
-<orderedlist
-><listitem>
-<para
->Vill du ändra alla boren från boren till BoreN</para>
+<orderedlist><listitem>
+<para>Vill du ändra alla boren från boren till BoreN</para>
-<screen
->Matcha: .*
+<screen>Matcha: .*
Från: boren
Till: BoreN</screen>
-<para
->Ganska rättframt, matcha allt, byt sedan boren mot BoreN.</para>
+<para>Ganska rättframt, matcha allt, byt sedan boren mot BoreN.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du vill matcha allt med boren i sig och skicka det till fönstret som heter <quote
->boren</quote
-></para>
+<para>Du vill matcha allt med boren i sig och skicka det till fönstret som heter <quote>boren</quote></para>
-<screen
->Matcha: boren
+<screen>Matcha: boren
Från: &circ;
Till: &tilde;boren&tilde;</screen>
-<para
->Letar efter <quote
->boren</quote
->. Om det hittas, byter ut början av strängen (&circ;) mot &tilde;boren&tilde;.</para>
+<para>Letar efter <quote>boren</quote>. Om det hittas, byter ut början av strängen (&circ;) mot &tilde;boren&tilde;.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Även om det föregående exemplet fungerar, om strängen redan har <literal
->&tilde;något_fönster&tilde;</literal
-> i sig, har du nu två <literal
->&tilde;boren&tilde;&tilde;något_fönster&tilde;...</literal
-> Så du kan göra så här istället.</para>
+<para>Även om det föregående exemplet fungerar, om strängen redan har <literal>&tilde;något_fönster&tilde;</literal> i sig, har du nu två <literal>&tilde;boren&tilde;&tilde;något_fönster&tilde;...</literal> Så du kan göra så här istället.</para>
-<screen
->Matcha: boren
+<screen>Matcha: boren
Från: ^(?:&tilde;\S+&tilde;)
Till: &tilde;boren&tilde;</screen>
-<para
->Ok, från-raden är lite mer komplicerad. Den betyder: matcha 0 eller 1 kopia av <literal
->&tilde;\S+&tilde;</literal
->. Detta är en tilde, ett eller flera tecken som inte är blanktecken, och sedan en tilde till. Den paranoide kan använda <literal
->(*:&tilde;\S+&tilde;)</literal
->, som betyder: matcha 0 eller flera kanaldirektiv om tidigare regler inte fungerar som de ska.</para>
+<para>Ok, från-raden är lite mer komplicerad. Den betyder: matcha 0 eller 1 kopia av <literal>&tilde;\S+&tilde;</literal>. Detta är en tilde, ett eller flera tecken som inte är blanktecken, och sedan en tilde till. Den paranoide kan använda <literal>(*:&tilde;\S+&tilde;)</literal>, som betyder: matcha 0 eller flera kanaldirektiv om tidigare regler inte fungerar som de ska.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->KILL-meddelanden från en server brukar vara långa, fula, irriterande, etc. Ett grundläggande meddelande på dalnet ser ut så här:</para>
+<para>KILL-meddelanden från en server brukar vara långa, fula, irriterande, etc. Ett grundläggande meddelande på dalnet ser ut så här:</para>
-<screen
->*** Notice -- Received KILL message for
+<screen>*** Notice -- Received KILL message for
BOBO!ANDY@line82-basel.datacomm.ch from NickServ
Path: empire.ny.us.dal.net[209.51.168.14]!trapdoor.ca.us.dal.net
[206.86.127.252]!caris.ca.us.dal.net[208.1.222.221]
!services.dal.net[2008.1.222.222]!services.dal.net
(NickServ Enforcement)</screen>
-<para
->När du är <literal
->+s</literal
-> får du massor av dem, och du vill inte se alla flyga förbi på skärmen. Jag ska göra tre regler för att hantera dem en del åt gången. Du skulle kunna göra det med färre regler, men det här visar dig den grundläggande regelstrukturen, i lagom steg, och hur flera regler kan användas för att tolka ett meddelande. Det första steget är att ta bort delen med <literal
->Path:</literal
-> i meddelandet:</para>
+<para>När du är <literal>+s</literal> får du massor av dem, och du vill inte se alla flyga förbi på skärmen. Jag ska göra tre regler för att hantera dem en del åt gången. Du skulle kunna göra det med färre regler, men det här visar dig den grundläggande regelstrukturen, i lagom steg, och hur flera regler kan användas för att tolka ett meddelande. Det första steget är att ta bort delen med <literal>Path:</literal> i meddelandet:</para>
-<screen
->Matcha: ^\*\*\*.* KILL message for.*
+<screen>Matcha: ^\*\*\*.* KILL message for.*
Från: Path: \S+
Till: .</screen>
-<para
->Strängen som matchar letar efter ett meddelande som börjar med <literal
->***</literal
->, alla <literal
->*</literal
-> måste citeras med <literal
->\</literal
-> eftersom de ensamma betyder 0 eller flera av det föregående tecknet. <literal
->.*</literal
-> betyder: matcha allt till du hittar <literal
-> KILL message for</literal
->. Det här låter oss undvika att skriva in <literal
->-- Received...</literal
-> etc. Det avslutande <literal
->.*</literal
-> betyder: matcha allt till slutet på raden. (behövs inte, tror jag)</para>
-
-<para
->Från-raden betyder: byt ut " Path: " och alla tecken som inte är blanktecken med till-raden. Till-raden är tecknet <literal
->"."</literal
->, därför blir hela sökvägen en ensam punkt.</para>
-
-<para
->Nu ser meddelandet ut så här:</para>
-
-<screen
->*** Notice -- Received KILL message for BOBO!ANDY@line82-basel.datacomm.ch
+<para>Strängen som matchar letar efter ett meddelande som börjar med <literal>***</literal>, alla <literal>*</literal> måste citeras med <literal>\</literal> eftersom de ensamma betyder 0 eller flera av det föregående tecknet. <literal>.*</literal> betyder: matcha allt till du hittar <literal> KILL message for</literal>. Det här låter oss undvika att skriva in <literal>-- Received...</literal> etc. Det avslutande <literal>.*</literal> betyder: matcha allt till slutet på raden. (behövs inte, tror jag)</para>
+
+<para>Från-raden betyder: byt ut " Path: " och alla tecken som inte är blanktecken med till-raden. Till-raden är tecknet <literal>"."</literal>, därför blir hela sökvägen en ensam punkt.</para>
+
+<para>Nu ser meddelandet ut så här:</para>
+
+<screen>*** Notice -- Received KILL message for BOBO!ANDY@line82-basel.datacomm.ch
from NickServ. (NickServ Enforcement)</screen>
-<para
->Ser du det nya tecknet <literal
->"."</literal
-> efter <literal
->NickServ</literal
->?</para>
+<para>Ser du det nya tecknet <literal>"."</literal> efter <literal>NickServ</literal>?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ok, meddelandet är mycket renare, men en KILL från NickServ är inte egentligen så viktig, så låt oss skicka den vidare till fönstret <literal
->!discard</literal
->.</para>
+<para>Ok, meddelandet är mycket renare, men en KILL från NickServ är inte egentligen så viktig, så låt oss skicka den vidare till fönstret <literal>!discard</literal>.</para>
-<screen
->Matcha: ^\*\*\*.*KILL message.*\(NickServ Enforcement\)
+<screen>Matcha: ^\*\*\*.*KILL message.*\(NickServ Enforcement\)
Från: ^(?:&tilde;\S+&tilde;)
Till: &tilde;!discard&tilde;</screen>
-<para
->Regeln som matchar söker efter KILL-meddelandet och försäkrar sig om att det är från NickServ. Observera att både <literal
->\(</literal
-> och <literal
->\)</literal
-> används i reguljära uttryck, därför måste vi citera dem. Det här liknar mycket vad vi sa två exempel tidigare.</para>
+<para>Regeln som matchar söker efter KILL-meddelandet och försäkrar sig om att det är från NickServ. Observera att både <literal>\(</literal> och <literal>\)</literal> används i reguljära uttryck, därför måste vi citera dem. Det här liknar mycket vad vi sa två exempel tidigare.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nu har vi filtrerat bort alla KILL från NickServ, men meddelandet är fortfarande ganska svårt att läsa genom att bara kasta en blick på det. Så låt oss ordna om det till något liknande:</para>
-
-<screen
->*** [KILL] <replaceable
->KILLER</replaceable
->; killed <replaceable
->KILLED</replaceable
->; (<replaceable
->REASON</replaceable
->)</screen>
-
-<screen
->Match: \*\*\*.*KILL message
+<para>Nu har vi filtrerat bort alla KILL från NickServ, men meddelandet är fortfarande ganska svårt att läsa genom att bara kasta en blick på det. Så låt oss ordna om det till något liknande:</para>
+
+<screen>*** [KILL] <replaceable>KILLER</replaceable>; killed <replaceable>KILLED</replaceable>; (<replaceable>REASON</replaceable>)</screen>
+
+<screen>Match: \*\*\*.*KILL message
Från: \*\*\*.*for (.*?) from (.*?)\. \((.*?)\).*
Till: *** [KILL] $$2 killed $$1 ($$3)
</screen>
-<para
->Ok, strängen som matchar letar efter <literal
->***<replaceable
->någonting</replaceable
-> KILL message</literal
->. Vi kan inte använda <literal
->&circ;</literal
-> eftersom vi just kan ha lagt till <literal
->&tilde;&lt;fönster&gt;&tilde;</literal
->.</para>
-
-<para
->Från-raden är lite mer intressant. <literal
->"for (.*?) "</literal
-> letar efter ordet "for" följt av lite text. <literal
->.*?</literal
-> betyder: matcha inget eller mer av vad som helst utom en nyrad, men det är inte glupskt. Regeln är att stoppa när det första stoppvillkoret hittas, inte det sista. Med andra ord matchar det allt tills ett mellanslag hittas. De omgivande <literal
->()</literal
-> betyder: spara innehållet. Varje () sparar värdet som matchas i <literal
->$nummer</literal
->, där <literal
->nummer</literal
-> börjar på 1 för den första delsträngen, etc. I det här fallet, blir <varname
->$1</varname
-> smeknamnet/informationen för personen det gäller. <varname
->$2</varname
-> fylls sedan i med namnet på den som gjorde KILL. Mellan <literal
->()</literal
-> finner vi orsaken. Här blir <literal
->(</literal
-> och <literal
->\(</literal
-> något förvirrande. Kom ihåg att <literal
->\(</literal
-> matchar själva tecknet <literal
->'('</literal
->.</para>
+<para>Ok, strängen som matchar letar efter <literal>***<replaceable>någonting</replaceable> KILL message</literal>. Vi kan inte använda <literal>&circ;</literal> eftersom vi just kan ha lagt till <literal>&tilde;&lt;fönster&gt;&tilde;</literal>.</para>
+
+<para>Från-raden är lite mer intressant. <literal>"for (.*?) "</literal> letar efter ordet "for" följt av lite text. <literal>.*?</literal> betyder: matcha inget eller mer av vad som helst utom en nyrad, men det är inte glupskt. Regeln är att stoppa när det första stoppvillkoret hittas, inte det sista. Med andra ord matchar det allt tills ett mellanslag hittas. De omgivande <literal>()</literal> betyder: spara innehållet. Varje () sparar värdet som matchas i <literal>$nummer</literal>, där <literal>nummer</literal> börjar på 1 för den första delsträngen, etc. I det här fallet, blir <varname>$1</varname> smeknamnet/informationen för personen det gäller. <varname>$2</varname> fylls sedan i med namnet på den som gjorde KILL. Mellan <literal>()</literal> finner vi orsaken. Här blir <literal>(</literal> och <literal>\(</literal> något förvirrande. Kom ihåg att <literal>\(</literal> matchar själva tecknet <literal>'('</literal>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hur du färglägger livet.</para>
-
-<para
->Ok, så du vill lägga till lite färg i &ksirc;. Se <link linkend="sectcolors"
->avsnittet om färg</link
-> för information om färger, men här är en filterregel som färglägger smeknamnet mellan <literal
->&lt;ANVÄNDARE&gt;</literal
-> på varje rad: </para>
-
-<screen
->Match: ^(?:&tilde;\S+&tilde;)&lt;\S+&gt;
+<para>Hur du färglägger livet.</para>
+
+<para>Ok, så du vill lägga till lite färg i &ksirc;. Se <link linkend="sectcolors">avsnittet om färg</link> för information om färger, men här är en filterregel som färglägger smeknamnet mellan <literal>&lt;ANVÄNDARE&gt;</literal> på varje rad: </para>
+
+<screen>Match: ^(?:&tilde;\S+&tilde;)&lt;\S+&gt;
From: &lt;(\S+)&gt;
To: &lt;&tilde;4$$1&tilde;c&gt;</screen>
-<para
->Tar smeknamnet och lägger till färg nummer 4 mellan de två <literal
->&lt;&gt;</literal
->. <literal
->&tilde;c</literal
-> tar bort färgen.</para>
+<para>Tar smeknamnet och lägger till färg nummer 4 mellan de två <literal>&lt;&gt;</literal>. <literal>&tilde;c</literal> tar bort färgen.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -1820,139 +872,76 @@ To: &lt;&tilde;4$$1&tilde;c&gt;</screen>
</chapter>
<chapter id="keys">
-<title
->Tangenter</title>
+<title>Tangenter</title>
-<para
->Det här är en lista på snabbtangenter och kommandotangenter som är tillgängliga med &ksirc;.</para>
+<para>Det här är en lista på snabbtangenter och kommandotangenter som är tillgängliga med &ksirc;.</para>
<table>
-<title
->Tangentbindningar</title>
+<title>Tangentbindningar</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tangentbindning</entry>
-<entry
->Åtgärd</entry>
+<entry>Tangentbindning</entry>
+<entry>Åtgärd</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Öppnar ett nytt kanalfönster eller frågefönster.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Öppnar ett nytt kanalfönster eller frågefönster.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Avsluta</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Avsluta</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Börja ett meddelande till den person som senast skickade dig ett meddelande.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>Enter</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Börja ett meddelande till den person som senast skickade dig ett meddelande.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Börja ett meddelande till den näst senaste person som skickade dig ett meddelande.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Enter</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Börja ett meddelande till den näst senaste person som skickade dig ett meddelande.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Börja färgkod med ett nummer. Text som du skriver efter det här kommer att färgläggas.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Börja färgkod med ett nummer. Text som du skriver efter det här kommer att färgläggas.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Börja eller sluta stryka under text. Text efter den första förekomsten av det här blir understruken tills du skriver in snabbtangenten igen.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Börja eller sluta stryka under text. Text efter den första förekomsten av det här blir understruken tills du skriver in snabbtangenten igen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Börja eller sluta kursiv text. Text efter den första förekomsten av det här blir kursiverad tills du skriver in snabbtangenten igen.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Börja eller sluta kursiv text. Text efter den första förekomsten av det här blir kursiverad tills du skriver in snabbtangenten igen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-> </keycombo
-></entry>
-<entry
->Börja eller sluta fetstil. Text efter den första förekomsten av det här skrivs med fetstil tills du skriver in snabbtangenten igen.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap> </keycombo></entry>
+<entry>Börja eller sluta fetstil. Text efter den första förekomsten av det här skrivs med fetstil tills du skriver in snabbtangenten igen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Börja eller sluta omvänd text. Text efter den första förekomsten av det här blir omvänd text tills du skriver in snabbtangenten igen.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Börja eller sluta omvänd text. Text efter den första förekomsten av det här blir omvänd text tills du skriver in snabbtangenten igen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Tabulator</keycap
-></entry>
-<entry
->Försöker fylla i ett smeknamn för någon i kanalen, baserat på texten som du skrev in. Du känner säkert till det här från din kommandorad, även om det inte nödvändigtvis fungerar exakt på samma sätt. Se <xref linkend="nick-completion"/>.</entry>
+<entry><keycap>Tabulator</keycap></entry>
+<entry>Försöker fylla i ett smeknamn för någon i kanalen, baserat på texten som du skrev in. Du känner säkert till det här från din kommandorad, även om det inte nödvändigtvis fungerar exakt på samma sätt. Se <xref linkend="nick-completion"/>.</entry>
</row>
</tbody>
@@ -1963,91 +952,52 @@ action="simul"
<!-- annma: chapter title not good-->
<chapter id="tips">
-<title
->Tips</title>
+<title>Tips</title>
<sect1 id="kde-channels">
-<title
->Gå med i &kde;:s kanaler</title>
-
-<para
->&kde;:s &irc;-kanal finns på Freenode-nätverket. Använd fliken <guilabel
->Server/kanal</guilabel
-> eller fliken <guilabel
->Anslut automatiskt</guilabel
-> under <guilabel
->Anpassa Ksirc</guilabel
-> för att lägga till kanalerna. Nätverket ska vara <userinput
-><systemitem class="domainname"
->irc.freenode.org</systemitem
-></userinput
-> på port <userinput
->6667</userinput
->. Nedan visas de viktigaste &kde;-kanalerna och deras syfte. Välj kanalerna du är intresserad av. </para>
-
-<para
->Du hittar några tips om att ställa frågor via &kde;:s kanaler på <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Asking+Questions"
->&kde;:s gemensamma wiki</ulink
->. </para>
+<title>Gå med i &kde;:s kanaler</title>
+
+<para>&kde;:s &irc;-kanal finns på Freenode-nätverket. Använd fliken <guilabel>Server/kanal</guilabel> eller fliken <guilabel>Anslut automatiskt</guilabel> under <guilabel>Anpassa Ksirc</guilabel> för att lägga till kanalerna. Nätverket ska vara <userinput><systemitem class="domainname">irc.freenode.org</systemitem></userinput> på port <userinput>6667</userinput>. Nedan visas de viktigaste &kde;-kanalerna och deras syfte. Välj kanalerna du är intresserad av. </para>
+
+<para>Du hittar några tips om att ställa frågor via &kde;:s kanaler på <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Asking+Questions">&kde;:s gemensamma wiki</ulink>. </para>
<table>
- <title
->KDE:s IRC-kanaler</title>
+ <title>KDE:s IRC-kanaler</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry
->Kanal</entry>
- <entry
->Syfte</entry>
+ <entry>Kanal</entry>
+ <entry>Syfte</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->#kde</entry>
- <entry
->Användarhjälp</entry>
+ <entry>#kde</entry>
+ <entry>Användarhjälp</entry>
</row>
<row>
- <entry
->#kde-devel</entry>
- <entry
->Utveckling av &kde;</entry>
+ <entry>#kde-devel</entry>
+ <entry>Utveckling av &kde;</entry>
</row>
<row>
- <entry
->#tdevelop</entry>
- <entry
->Frågor om Kdevelop</entry>
+ <entry>#tdevelop</entry>
+ <entry>Frågor om Kdevelop</entry>
</row>
<row>
- <entry
->#kontact</entry>
- <entry
->Frågor som gäller <application
->Kontact</application
-> (&kmail;, &korganizer;, &knotes; ...)</entry>
+ <entry>#kontact</entry>
+ <entry>Frågor som gäller <application>Kontact</application> (&kmail;, &korganizer;, &knotes; ...)</entry>
</row>
<row>
- <entry
->#amarok</entry>
- <entry
->Gemensam kanal om <application
->amaroK</application
->: användarfrågor, utveckling</entry>
+ <entry>#amarok</entry>
+ <entry>Gemensam kanal om <application>amaroK</application>: användarfrågor, utveckling</entry>
</row>
<row>
- <entry
->#debian-kde</entry>
- <entry
->Frågor som gäller KDE på Debian</entry>
+ <entry>#debian-kde</entry>
+ <entry>Frågor som gäller KDE på Debian</entry>
</row>
<row>
- <entry
->#kde-freebsd</entry>
- <entry
->Frågor som gäller KDE på FreeBSD</entry>
+ <entry>#kde-freebsd</entry>
+ <entry>Frågor som gäller KDE på FreeBSD</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -2055,39 +1005,17 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="autoidentify">
-<title
->Automatisk identifiering</title>
-
-<para
->Om du avser att använda &irc; regelbundet, är det lämpligt att registrera ditt smeknamn. Det skyddar smeknamnet så att bara du kan använda det. Efter du har loggat in på DALnet, registrerar du ditt smeknamn med kommandot <userinput
-><command
->/msg</command
-> nickserv register <replaceable
->LÖSENORD</replaceable
-></userinput
->, där <replaceable
->LÖSENORD</replaceable
-> är ditt lösenord. Du får en bekräftelse om att smeknamnet har registrerats. </para>
-
-<para
->Därefter, varje gång du loggar in på DALnet får du ett meddelande som ber dig om identifikation. Du måste då skriva <userinput
-><command
->/msg nickserv identify <replaceable
->LÖSENORD</replaceable
-></command
-></userinput
->. </para>
-
-<para
->&ksirc; kan identifiera dig automatiskt när du loggar in på någon kanal. Du behöver bara lägga till följande Perl-skript i din hemkatalog: </para>
-
-<para
->Följande skript fungerar på Freenode. Skriptet ska sparas som <filename
->.sircrc.pl</filename
-> i din hemkatalog. När du kör &ksirc;, gör skriptet att du automatiskt identifieras. </para>
-
-<programlisting
->sub hook_nick_notice {
+<title>Automatisk identifiering</title>
+
+<para>Om du avser att använda &irc; regelbundet, är det lämpligt att registrera ditt smeknamn. Det skyddar smeknamnet så att bara du kan använda det. Efter du har loggat in på DALnet, registrerar du ditt smeknamn med kommandot <userinput><command>/msg</command> nickserv register <replaceable>LÖSENORD</replaceable></userinput>, där <replaceable>LÖSENORD</replaceable> är ditt lösenord. Du får en bekräftelse om att smeknamnet har registrerats. </para>
+
+<para>Därefter, varje gång du loggar in på DALnet får du ett meddelande som ber dig om identifikation. Du måste då skriva <userinput><command>/msg nickserv identify <replaceable>LÖSENORD</replaceable></command></userinput>. </para>
+
+<para>&ksirc; kan identifiera dig automatiskt när du loggar in på någon kanal. Du behöver bara lägga till följande Perl-skript i din hemkatalog: </para>
+
+<para>Följande skript fungerar på Freenode. Skriptet ska sparas som <filename>.sircrc.pl</filename> i din hemkatalog. När du kör &ksirc;, gör skriptet att du automatiskt identifieras. </para>
+
+<programlisting>sub hook_nick_notice {
my $n = shift;
my $m = shift;
@@ -2095,87 +1023,56 @@ my $m = shift;
if($who =~ /NickServ/){
if($m =~ /If this is your nickname/){
$silent = 1;
-&amp;msg("nickserv", "identify <replaceable
->XXXXXX</replaceable
->");
+&amp;msg("nickserv", "identify <replaceable>XXXXXX</replaceable>");
$silent = 0;
}
}
}
&amp;addhook("notice", "nick_notice"); # join on the "end of MOTD" numeric
</programlisting>
-<para
->Ersätt <replaceable
->XXXXXX</replaceable
-> med ditt lösenord. </para>
+<para>Ersätt <replaceable>XXXXXX</replaceable> med ditt lösenord. </para>
-<para
->Skriptet ovan fungerar på andra nätverk än Freenode där nickserv skickar begäran "identify", men på vissa nätverk, som Undernet, behöver du följande skript: </para>
+<para>Skriptet ovan fungerar på andra nätverk än Freenode där nickserv skickar begäran "identify", men på vissa nätverk, som Undernet, behöver du följande skript: </para>
-<programlisting
->sub hook_connected {
+<programlisting>sub hook_connected {
if($server =~ /undernet.org$/){
- &amp;msg("X\@channels.undernet.org", "login <replaceable
->DITT_NAMN</replaceable
-> <replaceable
->XXXXXX</replaceable
->");
+ &amp;msg("X\@channels.undernet.org", "login <replaceable>DITT_NAMN</replaceable> <replaceable>XXXXXX</replaceable>");
&amp;docommand("umode +x");
}
}
&amp;addhook("255", "connected"); # join on the "end of MOTD" numeric
</programlisting>
-<para
->Ersätt <replaceable
->DITT_NAMN</replaceable
-> med ditt inloggningsnamn och <replaceable
->XXXXXX</replaceable
-> med ditt lösenord. </para>
-
-<para
->Du hittar mer on programmering av SIRC på följande sida: <ulink url="http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING"
->http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING</ulink
->. </para>
+<para>Ersätt <replaceable>DITT_NAMN</replaceable> med ditt inloggningsnamn och <replaceable>XXXXXX</replaceable> med ditt lösenord. </para>
+
+<para>Du hittar mer on programmering av SIRC på följande sida: <ulink url="http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING">http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING</ulink>. </para>
</sect1>
</chapter>
<!-- end annma -->
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Tack till och licenser</title>
+<title>Tack till och licenser</title>
-<para
->&ksirc; copyright 1997-2002, &ksirc;-utvecklarna.</para>
+<para>&ksirc; copyright 1997-2002, &ksirc;-utvecklarna.</para>
-<para
->Delar av dokumentationen, copyright 1997, &Andrew.Stanley-Jones;</para>
+<para>Delar av dokumentationen, copyright 1997, &Andrew.Stanley-Jones;</para>
-<para
->Dokumentationen uppdaterad för &kde; 3.0 av &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Dokumentationen uppdaterad för &kde; 3.0 av &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
-><xref linkend="tips"/> skrevs av &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para><xref linkend="tips"/> skrevs av &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-ksirc">
-<title
->Var man skaffar &ksirc;</title>
+<title>Var man skaffar &ksirc;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook
index b69ef496ae9..fbfb991dab9 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook
@@ -1,46 +1,20 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&ktalkd;">
- <!ENTITY % addindex "IGNORE"
->
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &ktalkd;</title>
+<title>Handbok &ktalkd;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Faure</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->faure@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Faure</surname> <affiliation> <address><email>faure@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<legalnotice>
@@ -48,504 +22,262 @@
</legalnotice>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->David Faure</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>David Faure</holder>
</copyright>
-<date
->2001-05-02</date>
-<releaseinfo
->1.05.02</releaseinfo>
+<date>2001-05-02</date>
+<releaseinfo>1.05.02</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ktalkd; är en förbättrad <command
->talk</command
->-demon, ett program för att hantera inkommande begäran från <command
->talk</command
->, påminna om dem och låta dig svara på dem med en samtalsklient. </para
->
+<para>&ktalkd; är en förbättrad <command>talk</command>-demon, ett program för att hantera inkommande begäran från <command>talk</command>, påminna om dem och låta dig svara på dem med en samtalsklient. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KTALKD</keyword>
-<keyword
->talk</keyword>
-<keyword
->talkd</keyword>
-<keyword
->otalk</keyword>
-<keyword
->ntalk</keyword>
-<keyword
->ktalkdlg</keyword>
-<keyword
->kcmktalkd</keyword>
+<keyword>KTALKD</keyword>
+<keyword>talk</keyword>
+<keyword>talkd</keyword>
+<keyword>otalk</keyword>
+<keyword>ntalk</keyword>
+<keyword>ktalkdlg</keyword>
+<keyword>kcmktalkd</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&ktalkd; är en förbättrad <command
->talk</command
->-demon, ett program för att hantera inkommande begäran från <command
->talk</command
->, påminna om dem och låta dig svara på dem med en samtalsklient. </para>
+<para>&ktalkd; är en förbättrad <command>talk</command>-demon, ett program för att hantera inkommande begäran från <command>talk</command>, påminna om dem och låta dig svara på dem med en samtalsklient. </para>
<important>
-<para
->Observera att &ktalkd; är avsedd att köra på en arbetsstation med en användare, och ska inte köras på en fleranvändarmaskin: eftersom den läser användarnas konfigurationsfiler, kan användare få <command
->talk</command
->-demonen att köra vilket kommando som helst, något som är ytterst farligt. Använd inte &ktalkd; om du skapar konton på din maskin för personer som du inte litar fullständigt på. </para>
+<para>Observera att &ktalkd; är avsedd att köra på en arbetsstation med en användare, och ska inte köras på en fleranvändarmaskin: eftersom den läser användarnas konfigurationsfiler, kan användare få <command>talk</command>-demonen att köra vilket kommando som helst, något som är ytterst farligt. Använd inte &ktalkd; om du skapar konton på din maskin för personer som du inte litar fullständigt på. </para>
</important>
-<para
->I det här dokumentet kallas du <quote
->mottagare</quote
->, om någon vill samtala med dig. </para>
+<para>I det här dokumentet kallas du <quote>mottagare</quote>, om någon vill samtala med dig. </para>
-<para
->&ktalkd; har följande funktioner:</para>
+<para>&ktalkd; har följande funktioner:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Telefonsvarare</term>
+<term>Telefonsvarare</term>
<listitem>
-<para
->Om mottagaren inte är inloggad, eller inte svarar efter den andra påminnelsen, startas automatisk en telefonsvarare som tar emot meddelandet, och e-postar det till mottagaren. </para>
+<para>Om mottagaren inte är inloggad, eller inte svarar efter den andra påminnelsen, startas automatisk en telefonsvarare som tar emot meddelandet, och e-postar det till mottagaren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ljud</term>
+<term>Ljud</term>
<listitem>
-<para
->Om så önskas, spelas ett ljud vid påminnelsen. </para>
+<para>Om så önskas, spelas ett ljud vid påminnelsen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Påminnelse via X </term>
+<term>Påminnelse via X </term>
<listitem>
-<para
->Om &ktalkd; kompileras med &kde; installerat, använder det <command
->ktalkdlg</command
->, en &kde;-dialogruta, för påminnelser. Om &ktalk; kör, tillfrågas det om att göra påminnelsen själv (Nytt sedan 0.8.8). </para>
+<para>Om &ktalkd; kompileras med &kde; installerat, använder det <command>ktalkdlg</command>, en &kde;-dialogruta, för påminnelser. Om &ktalk; kör, tillfrågas det om att göra påminnelsen själv (Nytt sedan 0.8.8). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Påminnelse på flera skärmar</term>
+<term>Påminnelse på flera skärmar</term>
<listitem>
-<para
->Om du är inloggad från en annan maskin (t.ex. med kommandot <userinput
-><command
->export</command
-> <envar
->DISPLAY</envar
->=<replaceable
->...</replaceable
-></userinput
->), görs påminnelsen via X också på den här skärmen. Svara på vilken du vill! Om du också är inloggad på en textterminal, och om du <emphasis
->inte</emphasis
-> använder xterms (intern begränsning), så ser du också en textpåminnelse, om du använder textterminalen när påminnelsen ska göras. </para>
+<para>Om du är inloggad från en annan maskin (t.ex. med kommandot <userinput><command>export</command> <envar>DISPLAY</envar>=<replaceable>...</replaceable></userinput>), görs påminnelsen via X också på den här skärmen. Svara på vilken du vill! Om du också är inloggad på en textterminal, och om du <emphasis>inte</emphasis> använder xterms (intern begränsning), så ser du också en textpåminnelse, om du använder textterminalen när påminnelsen ska göras. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vidarebefordran <emphasis
->(Nytt sedan 0.8.0)</emphasis
-></term>
+<term>Vidarebefordran <emphasis>(Nytt sedan 0.8.0)</emphasis></term>
<listitem>
-<para
->Du kan vidarebefordra till en annan användare, eller till och med till en annan värddator om du är borta. Det finns tre olika vidarebefordringsmetoder. Se avsnittet <link linkend="usage"
->Användning</link
->. </para>
+<para>Du kan vidarebefordra till en annan användare, eller till och med till en annan värddator om du är borta. Det finns tre olika vidarebefordringsmetoder. Se avsnittet <link linkend="usage">Användning</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Anpassning</term>
+<term>Anpassning</term>
<listitem>
-<para
->Om &ktalkd; kompilerats för &kde;, läser den inställningarna från &kde;s konfigurationsfil för hela systemet, (<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/ktalkdrc</filename
->) och från användarens fil i hemkatalogen. Den för hela systemet måste redigeras för hand av systemadministratören, men nu finns det en inställningsdialogruta för användarens fil. Den heter <command
->kcmktalkd</command
-> och finns i inställningscentralen efter &ktalkd; har installerats. På andra system än &kde;, läser &ktalkd; <filename
->/etc/talkd.conf</filename
->. </para>
+<para>Om &ktalkd; kompilerats för &kde;, läser den inställningarna från &kde;s konfigurationsfil för hela systemet, (<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/ktalkdrc</filename>) och från användarens fil i hemkatalogen. Den för hela systemet måste redigeras för hand av systemadministratören, men nu finns det en inställningsdialogruta för användarens fil. Den heter <command>kcmktalkd</command> och finns i inställningscentralen efter &ktalkd; har installerats. På andra system än &kde;, läser &ktalkd; <filename>/etc/talkd.conf</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Språk</term>
+<term>Språk</term>
<listitem>
-<para
->Med &kde; visas påminnelsen på ditt språk under förutsättning att du ställer in det i &kde;:s menyer, och att någon har översatt <command
->ktalkdlg</command
-> till ditt språk. Detsamma gäller inställningsdialogrutan, <command
->kcmktalkd</command
->. </para>
+<para>Med &kde; visas påminnelsen på ditt språk under förutsättning att du ställer in det i &kde;:s menyer, och att någon har översatt <command>ktalkdlg</command> till ditt språk. Detsamma gäller inställningsdialogrutan, <command>kcmktalkd</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Stöd för <command
->otalk</command
-> och <command
->ntalk</command
-> <emphasis
->(Nytt sedan 0.8.1)</emphasis
-></term>
+<term>Stöd för <command>otalk</command> och <command>ntalk</command> <emphasis>(Nytt sedan 0.8.1)</emphasis></term>
<listitem>
-<para
->&ktalkd; stöder nu båda protokollen till och med vid vidarebefordran. &ktalk; stöder också båda protokollen. </para>
+<para>&ktalkd; stöder nu båda protokollen till och med vid vidarebefordran. &ktalk; stöder också båda protokollen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Jag hoppas att du trivs med den här talk-demonen.</para>
+<para>Jag hoppas att du trivs med den här talk-demonen.</para>
-<para
->David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></para>
+<para>David Faure <email>faure@kde.org</email></para>
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Användning</title>
-
-<para
->För att använda &ktalkd;, behöver du en samtalsklient. Det textbaserade <command
->talk</command
-> finns på de flesta &UNIX;-system. Försök med <userinput
-><command
->talk</command
-> <replaceable
->ditt&lowbar;användarnamn</replaceable
-></userinput
-> för att se vad som händer när du tar emot en begäran från <command
->talk</command
->. </para>
-
-<para
->Du kan också prova telefonsvararen på samma sätt: starta <command
->talk</command
-> till dig själv, ignorera påminnelsen två gånger så ser du telefonsvararen. </para>
-
-<para
->Det finns en samtalsklient med ett grafiskt gränssnitt för &kde;, som heter &ktalk;. Den levereras inte med &kde;-paketen, men du kan hitta den på ftp://ftp.kde.org. Den bör finnas i <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink
-> </para>
-
-<para
->Påminnelsedialogrutan är trivial: <guibutton
->svara</guibutton
-> eller <guibutton
->ignorera</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Inställningsdialogrutan bör vara ganska rättfram, utom när det gäller att ställa in vidarebefordran till en annan användare (eller till och med en annan värddator). </para>
+<title>Användning</title>
+
+<para>För att använda &ktalkd;, behöver du en samtalsklient. Det textbaserade <command>talk</command> finns på de flesta &UNIX;-system. Försök med <userinput><command>talk</command> <replaceable>ditt&lowbar;användarnamn</replaceable></userinput> för att se vad som händer när du tar emot en begäran från <command>talk</command>. </para>
+
+<para>Du kan också prova telefonsvararen på samma sätt: starta <command>talk</command> till dig själv, ignorera påminnelsen två gånger så ser du telefonsvararen. </para>
+
+<para>Det finns en samtalsklient med ett grafiskt gränssnitt för &kde;, som heter &ktalk;. Den levereras inte med &kde;-paketen, men du kan hitta den på ftp://ftp.kde.org. Den bör finnas i <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink> </para>
+
+<para>Påminnelsedialogrutan är trivial: <guibutton>svara</guibutton> eller <guibutton>ignorera</guibutton>. </para>
+
+<para>Inställningsdialogrutan bör vara ganska rättfram, utom när det gäller att ställa in vidarebefordran till en annan användare (eller till och med en annan värddator). </para>
<sect1 id="choosing-a-forwarding-method">
-<title
->Att välja metod för vidarebefordran</title>
+<title>Att välja metod för vidarebefordran</title>
-<para
->Ingen är perfekt, utan alla har fördelar (+) och nackdelar (-). </para>
+<para>Ingen är perfekt, utan alla har fördelar (+) och nackdelar (-). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->FWA</acronym
-> - Vidarebefordra bara påminnelser.</term>
+<term><acronym>FWA</acronym> - Vidarebefordra bara påminnelser.</term>
<listitem>
-<para
->Direktanslutning. Rekommenderas ej. </para>
+<para>Direktanslutning. Rekommenderas ej. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(+) Du vet vem som anropar, men </para>
+<para>(+) Du vet vem som anropar, men </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(-) Den som anropar måste svara på en påminnelse från dig. Irriterande. </para>
+<para>(-) Den som anropar måste svara på en påminnelse från dig. Irriterande. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(-) Använd det inte om du har en telefonsvarare på platsen där du är <quote
->borta</quote
->. (Telefonsvararen kan få en påminnelse att dyka upp, och det skulle vara förvirrande!) </para>
+<para>(-) Använd det inte om du har en telefonsvarare på platsen där du är <quote>borta</quote>. (Telefonsvararen kan få en påminnelse att dyka upp, och det skulle vara förvirrande!) </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->FWR</acronym
-> - Vidarebefordra varje begäran, och ändra information om nödvändigt</term>
+<term><acronym>FWR</acronym> - Vidarebefordra varje begäran, och ändra information om nödvändigt</term>
<listitem>
-<para
->Direktanslutning </para>
+<para>Direktanslutning </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(+) Den som anropar får inte reda på att du är borta, men </para>
+<para>(+) Den som anropar får inte reda på att du är borta, men </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(-) Du vet inte egentligen vem den som anropar är, bara användarnamnet (så du kan få se <computeroutput
->samtal från Winsamtal@min&lowbar;värddator</computeroutput
->) </para>
+<para>(-) Du vet inte egentligen vem den som anropar är, bara användarnamnet (så du kan få se <computeroutput>samtal från Winsamtal@min&lowbar;värddator</computeroutput>) </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->FWT</acronym
-> - Vidarebefordra varje begäran och acceptera samtalet.</term>
+<term><acronym>FWT</acronym> - Vidarebefordra varje begäran och acceptera samtalet.</term>
<listitem>
-<para
->Ingen direkt anslutning.</para>
+<para>Ingen direkt anslutning.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(+) Samma som ovan, men fungerar också om du och den som anropar inte kan vara i direktkontakt med varandra (t.ex. en brandvägg). </para>
+<para>(+) Samma som ovan, men fungerar också om du och den som anropar inte kan vara i direktkontakt med varandra (t.ex. en brandvägg). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(+) Du får veta vem som verkligen samtalar med dig när du accepterar samtalet. </para>
+<para>(+) Du får veta vem som verkligen samtalar med dig när du accepterar samtalet. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(-) Men som med <acronym
->FWR</acronym
->, kommer du inte att se hans datornamn i påminnelsen. </para>
+<para>(-) Men som med <acronym>FWR</acronym>, kommer du inte att se hans datornamn i påminnelsen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->I korthet, använd <acronym
->FWT</acronym
-> om du vill använda det bakom en brandvägg (och om &ktalkd; kan komma åt båda nätverken), eller använd annars <acronym
->FWR</acronym
->. </para>
+<para>I korthet, använd <acronym>FWT</acronym> om du vill använda det bakom en brandvägg (och om &ktalkd; kan komma åt båda nätverken), eller använd annars <acronym>FWR</acronym>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-and-answers">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför tar inte <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> emot &kde;-påminnelser? </para>
+<para>Varför tar inte <systemitem class="username">root</systemitem> emot &kde;-påminnelser? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Eftersom det skulle vara en säkerhetslucka med den nuvarande användaridentifieringen. Du kan gå förbi den här begränsningen genom att lägga till två rader i konfigurationsfilerna för <command
->xdm</command
-> (som är samma för &tdm;). </para>
+<para>Eftersom det skulle vara en säkerhetslucka med den nuvarande användaridentifieringen. Du kan gå förbi den här begränsningen genom att lägga till två rader i konfigurationsfilerna för <command>xdm</command> (som är samma för &tdm;). </para>
<note>
-<para
->S.u.S.E &Linux;-distributionen inkluderar de här raderna från början. </para>
+<para>S.u.S.E &Linux;-distributionen inkluderar de här raderna från början. </para>
</note>
-<para
->De här konfigurationsfilerna finns normalt i en katalog som <filename class="directory"
->/etc/X11/xdm</filename
->, eller <filename class="directory"
->/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename
-> på andra system. Det följande antar att de finns i <filename class="directory"
->/etc/X11/xdm</filename
->, så du kan behöva översätta det till en annan katalog.</para>
+<para>De här konfigurationsfilerna finns normalt i en katalog som <filename class="directory">/etc/X11/xdm</filename>, eller <filename class="directory">/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename> på andra system. Det följande antar att de finns i <filename class="directory">/etc/X11/xdm</filename>, så du kan behöva översätta det till en annan katalog.</para>
-<para
->Här är vad du måste göra:</para>
+<para>Här är vad du måste göra:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Redigera filen <filename
->Xstartup</filename
->, eller skapa den (i <command
->xdm</command
-> konfigurationskatalogen) så att den lyder: </para
->
-<screen
->#!/bin/sh
+<para>Redigera filen <filename>Xstartup</filename>, eller skapa den (i <command>xdm</command> konfigurationskatalogen) så att den lyder: </para>
+<screen>#!/bin/sh
/etc/X11/xdm/GiveConsole
sessreg -a -l $DISPLAY -x /etc/X11/xdm/Xservers $USER</screen>
</step>
<step>
-<para
->och filen <filename
->Xreset</filename
-> så att den lyder: </para>
-<screen
->#!/bin/sh
+<para>och filen <filename>Xreset</filename> så att den lyder: </para>
+<screen>#!/bin/sh
/etc/X11/xdm/TakeConsole
sessreg -d -l $DISPLAY $USER</screen>
</step>
<step>
-<para
->Försäkra dig om att <filename
->xdm-config</filename
-> refererar till följande två filer: </para>
-<screen
->DisplayManager._0.startup: /etc/X11/xdm/Xstartup
+<para>Försäkra dig om att <filename>xdm-config</filename> refererar till följande två filer: </para>
+<screen>DisplayManager._0.startup: /etc/X11/xdm/Xstartup
DisplayManager._0.reset: /etc/X11/xdm/Xreset </screen>
</step>
</procedure>
-<para
->Det här gör att &tdm; (eller <command
->xdm</command
->) loggar användaren i utmp, som är rätt åtgärd. Det är inte &konsole;s eller <command
->xterm</command
->s sak att logga användaren, utan <command
->xdm</command
->s eller &tdm;s sak, enligt min mening. Det här loggar dock inte användaren som en X-användare när <command
->startx</command
-> används... Något tips om detta? </para>
+<para>Det här gör att &tdm; (eller <command>xdm</command>) loggar användaren i utmp, som är rätt åtgärd. Det är inte &konsole;s eller <command>xterm</command>s sak att logga användaren, utan <command>xdm</command>s eller &tdm;s sak, enligt min mening. Det här loggar dock inte användaren som en X-användare när <command>startx</command> används... Något tips om detta? </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför kan inte jag, som normal användare, ta emot &kde;-påminnelser? </para>
+<para>Varför kan inte jag, som normal användare, ta emot &kde;-påminnelser? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Om du kör ett &Linux;-system (med <filename class="directory"
->/proc</filename
-> aktiverat), är det här beteendet ett fel. Skicka en beskrivning till mig så att jag kan rätta det. </para>
-
-<para
->Om du kör &Linux; 2.0.35, är detta ett känt fel i kärnan, som inte låter <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> läsa <filename class="directory"
->/proc</filename
->. Lösningen är samma som i föregående fråga, under förutsättning att du kör &tdm; eller <command
->xdm</command
-> för att logga in till X. Eller uppgradera! </para>
-
-<para
->Annars är detta normalt. &ktalkd; kan inte hitta användaren, eftersom &kde; inte loggar användaren i utmp och den &Linux;-baserade (<filename class="directory"
->/proc</filename
->) identifieringen är avstängd. Lösningen är samma som i föregående fråga, under förutsättning att du kör <acronym
->tdm</acronym
-> eller <acronym
->xdm</acronym
-> för att logga in till X. En annan lösning är att försäkra dig om att du alltid har en <application
->xterm</application
-> igång. </para>
+<para>Om du kör ett &Linux;-system (med <filename class="directory">/proc</filename> aktiverat), är det här beteendet ett fel. Skicka en beskrivning till mig så att jag kan rätta det. </para>
+
+<para>Om du kör &Linux; 2.0.35, är detta ett känt fel i kärnan, som inte låter <systemitem class="username">root</systemitem> läsa <filename class="directory">/proc</filename>. Lösningen är samma som i föregående fråga, under förutsättning att du kör &tdm; eller <command>xdm</command> för att logga in till X. Eller uppgradera! </para>
+
+<para>Annars är detta normalt. &ktalkd; kan inte hitta användaren, eftersom &kde; inte loggar användaren i utmp och den &Linux;-baserade (<filename class="directory">/proc</filename>) identifieringen är avstängd. Lösningen är samma som i föregående fråga, under förutsättning att du kör <acronym>tdm</acronym> eller <acronym>xdm</acronym> för att logga in till X. En annan lösning är att försäkra dig om att du alltid har en <application>xterm</application> igång. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur får jag avlusningsutskrifter från &ktalkd;? </para>
+<para>Hur får jag avlusningsutskrifter från &ktalkd;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Eftersom den är en demon, finns det ingen avlusningsutmatning på standardutmatningen. För att få avlusningsutmatning (till exempel innan du skickar in en felrapport), uppdatera raderna i <filename
->inetd.conf</filename
-> som startar &ktalkd; och &kotalkd; till: </para>
+<para>Eftersom den är en demon, finns det ingen avlusningsutmatning på standardutmatningen. För att få avlusningsutmatning (till exempel innan du skickar in en felrapport), uppdatera raderna i <filename>inetd.conf</filename> som startar &ktalkd; och &kotalkd; till: </para>
-<screen
->talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d
+<screen>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d
ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d</screen>
-<para
->Observera väljaren <option
->-d</option
->. </para>
-
-<para
->Redigera sedan <filename
->/etc/syslog.conf</filename
-> för att lägga till följande rad: </para>
-
-<screen
->*.* /var/log/all_messages</screen>
-
-<para
->För att få det att fungera, måste du sedan starta om <command
->inetd</command
-> och <command
->syslogd</command
->:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-HUP inetd</option
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-HUP syslogd</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Kör till sist en <command
->talk</command
->-session och se resultatet i <filename
->/var/log/all&lowbar;messages</filename
-> </para>
-
-<para
->När du skickar in en felrapport, glöm aldrig att infoga felsökningsutmatningen, men också versionsnumret för &ktalkd; och utmatningen från <command
->./configure</command
->. Tack.</para>
+<para>Observera väljaren <option>-d</option>. </para>
+
+<para>Redigera sedan <filename>/etc/syslog.conf</filename> för att lägga till följande rad: </para>
+
+<screen>*.* /var/log/all_messages</screen>
+
+<para>För att få det att fungera, måste du sedan starta om <command>inetd</command> och <command>syslogd</command>:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP inetd</option></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP syslogd</option></userinput></screen>
+
+<para>Kör till sist en <command>talk</command>-session och se resultatet i <filename>/var/log/all&lowbar;messages</filename> </para>
+
+<para>När du skickar in en felrapport, glöm aldrig att infoga felsökningsutmatningen, men också versionsnumret för &ktalkd; och utmatningen från <command>./configure</command>. Tack.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -554,155 +286,59 @@ ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d</s
</chapter>
<chapter id="copyright-and-license">
-<title
->Copyright och licens</title>
-
-<para
->&ktalkd; underhålls och förbättras av David Faure, <email
->faure@kde.org</email
-> </para>
-
-<para
->Originalprogrammet skrevs av Robert Cimrman, <email
->cimrman3@students.zcu.cz</email
-> </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Copyright och licens</title>
+
+<para>&ktalkd; underhålls och förbättras av David Faure, <email>faure@kde.org</email> </para>
+
+<para>Originalprogrammet skrevs av Robert Cimrman, <email>cimrman3@students.zcu.cz</email> </para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="how-to-obtain-ktalkd">
-<title
->Hur man skaffar &ktalkd;</title>
-
-<para
->&ktalkd; är nu ett av kärnprogrammen i &kde;-projektet <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->, och en del av tdenetwork-paketet. </para>
-
-<para
->Du kan alltid ladda ner den senaste &ktalkd; från &kde;-projektets huvudsakliga &FTP;-plats, <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink
-> och från spegelplatser. Den finns oftast på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink
-> </para>
+<title>Hur man skaffar &ktalkd;</title>
+
+<para>&ktalkd; är nu ett av kärnprogrammen i &kde;-projektet <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>, och en del av tdenetwork-paketet. </para>
+
+<para>Du kan alltid ladda ner den senaste &ktalkd; från &kde;-projektets huvudsakliga &FTP;-plats, <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde">ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink> och från spegelplatser. Den finns oftast på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink> </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att kunna kompilera &ktalkd; med lyckat resultat, behöver du den senaste versionen av &kde;-biblioteken samt &Qt; C++ bibliotek. Alla bibliotek som krävs samt ktalkd själv finns på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
->. </para>
+<para>För att kunna kompilera &ktalkd; med lyckat resultat, behöver du den senaste versionen av &kde;-biblioteken samt &Qt; C++ bibliotek. Alla bibliotek som krävs samt ktalkd själv finns på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
-
-<para
->För att kompilera och installera &ktalkd; på ditt system, skriv följande i baskatalogen i distributionen av &ktalkd;: </para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make</command
-></userinput
->
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make</command
-> <option
->install</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Eftersom &ktalkd; är en demon, kräver <userinput
-><command
->make</command
-> <option
->install</option
-></userinput
-> <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-rättighet.</para>
-
-<para
->Glöm inte att uppdatera <filename
->/etc/inetd.conf</filename
->. På till exempel ett &Linux;-system, om &kde; finns i <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->, ändra raderna som berör <command
->talk</command
-> och <command
->ntalk</command
-> till: </para>
-
-<screen
->talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd
+<title>Kompilering och installation</title>
+
+<para>För att kompilera och installera &ktalkd; på ditt system, skriv följande i baskatalogen i distributionen av &ktalkd;: </para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./configure</command></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput></screen>
+
+<para>Eftersom &ktalkd; är en demon, kräver <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput> <systemitem class="username">root</systemitem>-rättighet.</para>
+
+<para>Glöm inte att uppdatera <filename>/etc/inetd.conf</filename>. På till exempel ett &Linux;-system, om &kde; finns i <filename class="directory">/opt/kde</filename>, ändra raderna som berör <command>talk</command> och <command>ntalk</command> till: </para>
+
+<screen>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd
ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd</screen>
-<para
->Det finns ett skript för att göra de nödvändiga ändringarna automatiskt. Uppdatera filen <filename
->inetd.conf</filename
-> genom att bara köra</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->./post-install.sh</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Hur som helst måste du <emphasis
->starta om inetd</emphasis
-> efter det här. På de flesta &Linux;-system, skriv: </para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-HUP inetd</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->På nyare system som använder <command
->xinetd</command
->, finns inte filen <filename
->/etc/inetd.conf</filename
-> längre, och du måste redigera eller skapa <filename
->/etc/xinetd.d/talk</filename
-> istället, med följande rader: </para>
-
-<screen
->service talk
+<para>Det finns ett skript för att göra de nödvändiga ändringarna automatiskt. Uppdatera filen <filename>inetd.conf</filename> genom att bara köra</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./post-install.sh</command></userinput></screen>
+
+<para>Hur som helst måste du <emphasis>starta om inetd</emphasis> efter det här. På de flesta &Linux;-system, skriv: </para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP inetd</option></userinput></screen>
+
+<para>På nyare system som använder <command>xinetd</command>, finns inte filen <filename>/etc/inetd.conf</filename> längre, och du måste redigera eller skapa <filename>/etc/xinetd.d/talk</filename> istället, med följande rader: </para>
+
+<screen>service talk
{
socket_type = dgram
wait = yes
@@ -718,13 +354,9 @@ service ntalk
server = /usr/bin/ktalkd
}</screen>
-<para
->och sedan starta om <command
->xinetd</command
->. </para>
+<para>och sedan starta om <command>xinetd</command>. </para>
-<para
->Informera mig gärna om eventuella ändringar som du behövde införa för att få &ktalkd; att kompilera eller fungera på din plattform. </para>
+<para>Informera mig gärna om eventuella ändringar som du behövde införa för att få &ktalkd; att kompilera eller fungera på din plattform. </para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kwifimanager/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kwifimanager/index.docbook
index fb29b267421..bc6d6fa11f4 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kwifimanager/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kwifimanager/index.docbook
@@ -1,689 +1,233 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kwifimanager "<application
->KWiFiManager</application
->">
- <!ENTITY LAN "<acronym
->LAN</acronym
->">
+ <!ENTITY kwifimanager "<application>KWiFiManager</application>">
+ <!ENTITY LAN "<acronym>LAN</acronym>">
<!ENTITY kappname "&kwifimanager;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->Handbok &kwifimanager;</title>
+ <title>Handbok &kwifimanager;</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Winter</surname
-> <affiliation
-> <address
-> <email
->swinter@kde.org</email>
+ <author><firstname>Stefan</firstname> <surname>Winter</surname> <affiliation> <address> <email>swinter@kde.org</email>
</address>
</affiliation>
</author>
- <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+ <othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<copyright>
- <year
->2002-05</year>
- <holder
->Stefan Winter</holder>
+ <year>2002-05</year>
+ <holder>Stefan Winter</holder>
</copyright>
- <date
->2005--05-11</date>
- <releaseinfo
->3.5.0</releaseinfo>
+ <date>2005--05-11</date>
+ <releaseinfo>3.5.0</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->Programsviten &kwifimanager; kan användas för att ställa in och övervaka trådlösa nätverkskort. Den består av ett fristående program och en modul för &kde;:s inställningscentral.</para>
+ <para>Programsviten &kwifimanager; kan användas för att ställa in och övervaka trådlösa nätverkskort. Den består av ett fristående program och en modul för &kde;:s inställningscentral.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->trådlös</keyword>
- <keyword
->Wi-Fi</keyword>
- <keyword
->wlan</keyword>
- <keyword
->WEP</keyword>
- <keyword
->wlan-ng</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>trådlös</keyword>
+ <keyword>Wi-Fi</keyword>
+ <keyword>wlan</keyword>
+ <keyword>WEP</keyword>
+ <keyword>wlan-ng</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Inledning</title>
- <para
->Programsviten &kwifimanager; är en uppsättning verktyg som låter dig hantera ett trådlöst nätverkskort (PC-kort, PCI eller miniPCI) från K-skrivbordsmiljön. Den tillhandahåller information om aktuell anslutning och låter dig ställa in upp till tio oberoende inställningar och använda upp till fyra inställningar som är förinställda av distributionsspecifika skript. Om du befinner dig på en plats där inget av dina förinställda nätverk är tillgängliga, kan du också dynamiskt byta till ett tillgängligt nätverk nästan utan ansträngning. &kwifimanager; stöder alla trådlösa nätverkskort som använder gränsnittet för trådlös utökning. Det omfattar i stort sett alla trådlösa nätverkskort som överhuvudtaget fungerar med operativsystemet &Linux;.</para>
+ <title>Inledning</title>
+ <para>Programsviten &kwifimanager; är en uppsättning verktyg som låter dig hantera ett trådlöst nätverkskort (PC-kort, PCI eller miniPCI) från K-skrivbordsmiljön. Den tillhandahåller information om aktuell anslutning och låter dig ställa in upp till tio oberoende inställningar och använda upp till fyra inställningar som är förinställda av distributionsspecifika skript. Om du befinner dig på en plats där inget av dina förinställda nätverk är tillgängliga, kan du också dynamiskt byta till ett tillgängligt nätverk nästan utan ansträngning. &kwifimanager; stöder alla trådlösa nätverkskort som använder gränsnittet för trådlös utökning. Det omfattar i stort sett alla trådlösa nätverkskort som överhuvudtaget fungerar med operativsystemet &Linux;.</para>
</chapter>
<chapter id="using">
- <title
->Använda &kwifimanager;-sviten</title>
+ <title>Använda &kwifimanager;-sviten</title>
<sect1 id="kwifimanager-application">
- <title
->Programmet &kwifimanager;</title>
- <para
->Syftet med huvudprogrammet &kwifimanager; är att visa inställning av nätverket som för närvarande är aktivt, anslutningskvalitet och åtkomstpunkter.</para>
- <para
->Huvudprogrammet startas genom att antingen skriva <userinput
->kwifimanager</userinput
-> på kommandoraden i ett terminalfönster, eller via K-menyn, där det normalt finns i gruppen <guisubmenu
->Program</guisubmenu
->. Om &kwifimanager; redan kör men är minimerad i systembrickan, kan det återställas genom att klicka en gång på <link linkend="systrayicon"
->ikonen i systembrickan</link
->. Om det finns mer än ett trådlöst nätverkskort i datorn, öppna bara mer än en instans av &kwifimanager;: varje instans visar automatiskt information om olika kort. Elementen i programmets grafiska gränssnitt förklaras i följande delavsnitt.</para>
+ <title>Programmet &kwifimanager;</title>
+ <para>Syftet med huvudprogrammet &kwifimanager; är att visa inställning av nätverket som för närvarande är aktivt, anslutningskvalitet och åtkomstpunkter.</para>
+ <para>Huvudprogrammet startas genom att antingen skriva <userinput>kwifimanager</userinput> på kommandoraden i ett terminalfönster, eller via K-menyn, där det normalt finns i gruppen <guisubmenu>Program</guisubmenu>. Om &kwifimanager; redan kör men är minimerad i systembrickan, kan det återställas genom att klicka en gång på <link linkend="systrayicon">ikonen i systembrickan</link>. Om det finns mer än ett trådlöst nätverkskort i datorn, öppna bara mer än en instans av &kwifimanager;: varje instans visar automatiskt information om olika kort. Elementen i programmets grafiska gränssnitt förklaras i följande delavsnitt.</para>
<sect2 id="kwifimanager-main">
- <title
->Huvudfönster</title>
- <para
->&kwifimanager;s huvudfönster består av fem delar:</para>
+ <title>Huvudfönster</title>
+ <para>&kwifimanager;s huvudfönster består av fem delar:</para>
<sect3 id="signalquality">
- <title
->Visning av signalkvalitet</title>
- <para
->Här kan du se den aktiva anslutningens kvalitet och typ. Den översta ikonen visar det trådlösa nätverkets allmänna tillstånd med en uppsättning symboler:<itemizedlist>
+ <title>Visning av signalkvalitet</title>
+ <para>Här kan du se den aktiva anslutningens kvalitet och typ. Den översta ikonen visar det trådlösa nätverkets allmänna tillstånd med en uppsättning symboler:<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->ett trådlöst nätverkskort med ett frågetecken betyder att inget kort hittades eller att dess tillstånd inte kunde avgöras</para>
+ <para>ett trådlöst nätverkskort med ett frågetecken betyder att inget kort hittades eller att dess tillstånd inte kunde avgöras</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->en ensam bärbar dator betyder att ett nätverkskort är inmatat och i infrastrukturläge, men att det inte finns någon radiosignal från en åtkomstpunkt. Kortet är utanför signalområdet och kan inte kommunicera med infrastrukturnätverket.</para>
+ <para>en ensam bärbar dator betyder att ett nätverkskort är inmatat och i infrastrukturläge, men att det inte finns någon radiosignal från en åtkomstpunkt. Kortet är utanför signalområdet och kan inte kommunicera med infrastrukturnätverket.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->en bärbar dator ansluten till en åtkomstpunkt betyder att en anslutning till en åtkomstpunkt har upprättats.</para>
+ <para>en bärbar dator ansluten till en åtkomstpunkt betyder att en anslutning till en åtkomstpunkt har upprättats.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->två bärbara datorer betyder att systemet är i ad-hoc-läge utan åtkomstpunkter. En nod-till-nod anslutning kan ha upprättats eller inte.</para>
+ <para>två bärbara datorer betyder att systemet är i ad-hoc-läge utan åtkomstpunkter. En nod-till-nod anslutning kan ha upprättats eller inte.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->Under symbolerna är en liten kvalitetsmätare. Den visar, på liknande sätt som en mobiltelefon, kvalitetsnivån för aktuell anslutning. Informationen är bara tillgänglig i infrastrukturläge. Nivån är alltid noll i ad-hoc-läge.</para>
- <para
->Den här grafiska informationen kompletteras av ett heltalsvärde under ikonen. Det visar signalkvaliteten, och beräknas på ett av två olika sätt: <itemizedlist
-><listitem
-> <para
->ett värde som direkt rapporteras av kortet om kortet stöder <quote
->kvalitetsrapportering</quote
-></para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
-> <literal
->(signalstyrka i dBm) - (brusnivå i dBm)</literal
-> för kort som inte stöder det.</para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> Du kan ändra metoden som används genom att aktivera eller inaktivera <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Använd alternativ beräkning av signalstyrka</guimenuitem
->. Att aktivera alternativet betyder att den andra metoden används. Om kortet är utanför signalområdet, är värdet 0. Om något kort inte är inmatat, eller om kortet är i Ad-hoc läge, visas "Inte tillgänglig".</para>
+ <para>Under symbolerna är en liten kvalitetsmätare. Den visar, på liknande sätt som en mobiltelefon, kvalitetsnivån för aktuell anslutning. Informationen är bara tillgänglig i infrastrukturläge. Nivån är alltid noll i ad-hoc-läge.</para>
+ <para>Den här grafiska informationen kompletteras av ett heltalsvärde under ikonen. Det visar signalkvaliteten, och beräknas på ett av två olika sätt: <itemizedlist><listitem> <para>ett värde som direkt rapporteras av kortet om kortet stöder <quote>kvalitetsrapportering</quote></para> </listitem> <listitem> <para> <literal>(signalstyrka i dBm) - (brusnivå i dBm)</literal> för kort som inte stöder det.</para> </listitem> </itemizedlist> Du kan ändra metoden som används genom att aktivera eller inaktivera <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Använd alternativ beräkning av signalstyrka</guimenuitem>. Att aktivera alternativet betyder att den andra metoden används. Om kortet är utanför signalområdet, är värdet 0. Om något kort inte är inmatat, eller om kortet är i Ad-hoc läge, visas "Inte tillgänglig".</para>
</sect3>
<sect3 id="speed">
- <title
->Anslutningshastighet</title>
- <para
->En indikation av aktuell anslutningshastighet visas till höger i huvudfönstret ovanför inställningsinformationen. Om hastigheten är inställd till automatisk, ändras värdet då och då när kortet justerar hastigheten enligt signalkvaliteten. Skalan i stapeldiagrammet justeras automatiskt upp till 108 Mbit/s när den aktuella anslutningshastigheten överstiger 11 Mbit/s.</para>
+ <title>Anslutningshastighet</title>
+ <para>En indikation av aktuell anslutningshastighet visas till höger i huvudfönstret ovanför inställningsinformationen. Om hastigheten är inställd till automatisk, ändras värdet då och då när kortet justerar hastigheten enligt signalkvaliteten. Skalan i stapeldiagrammet justeras automatiskt upp till 108 Mbit/s när den aktuella anslutningshastigheten överstiger 11 Mbit/s.</para>
</sect3>
<sect3 id="current-config">
- <title
->Aktuell inställning</title>
- <para
->Här hittar du information om kortets inställning. Där visas följande information:</para>
+ <title>Aktuell inställning</title>
+ <para>Här hittar du information om kortets inställning. Där visas följande information:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->nätverket som kortet är anslutet till, eller försöker ansluta till (<guilabel
->Söker efter nätverk:</guilabel
-> eller <guilabel
->Ansluten till nätverk:</guilabel
->)</para>
+ <para>nätverket som kortet är anslutet till, eller försöker ansluta till (<guilabel>Söker efter nätverk:</guilabel> eller <guilabel>Ansluten till nätverk:</guilabel>)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><acronym
->MAC</acronym
->-adressen för åtkomstpunkten som kortet är anslutet till.</para>
- <para
->Om kortet är i infrastrukturläge men utanför signalområdet, visas en lämplig varning (<computeroutput
->- ingen åtkomstpunkt -</computeroutput
->) för att ange att ingen anslutning är upprättad.</para>
- <para
->I Ad-hoc läge visar fältet en adress som hör ihop med ett av korten i Ad-hoc nätverket. Det visar en MAC-adress som har ett icke-globalt område: den andra biten har värdet 1, vilket ofta resulterar i prefixet <quote
->02:</quote
-> istället för <quote
->00:</quote
->. Många tror att det är ett fel, men i själva verket görs det med avsikt för att visa att cellen du är ansluten till inte är en verklig fysisk enhet, utan istället ett tänkt åtkomstpunkt utan en verklig fysisk adress.</para>
+ <para><acronym>MAC</acronym>-adressen för åtkomstpunkten som kortet är anslutet till.</para>
+ <para>Om kortet är i infrastrukturläge men utanför signalområdet, visas en lämplig varning (<computeroutput>- ingen åtkomstpunkt -</computeroutput>) för att ange att ingen anslutning är upprättad.</para>
+ <para>I Ad-hoc läge visar fältet en adress som hör ihop med ett av korten i Ad-hoc nätverket. Det visar en MAC-adress som har ett icke-globalt område: den andra biten har värdet 1, vilket ofta resulterar i prefixet <quote>02:</quote> istället för <quote>00:</quote>. Många tror att det är ett fel, men i själva verket görs det med avsikt för att visa att cellen du är ansluten till inte är en verklig fysisk enhet, utan istället ett tänkt åtkomstpunkt utan en verklig fysisk adress.</para>
<informalexample>
- <para
->Ditt kort är det första som kommer till ad-hoc-läget med ett givet SSID. Då ser alla andra kort som kommer till ad-hoc-läget med samma SSID din MAC-adress något ändrad: Istället för <computeroutput
->00:xx:yy:zz:aa:bb</computeroutput
-> visas den som <computeroutput
->02:xx:yy:zz:aa:bb</computeroutput
->. Beteendet är avsiktligt.</para>
+ <para>Ditt kort är det första som kommer till ad-hoc-läget med ett givet SSID. Då ser alla andra kort som kommer till ad-hoc-läget med samma SSID din MAC-adress något ändrad: Istället för <computeroutput>00:xx:yy:zz:aa:bb</computeroutput> visas den som <computeroutput>02:xx:yy:zz:aa:bb</computeroutput>. Beteendet är avsiktligt.</para>
</informalexample>
</listitem>
<listitem>
- <para
->för de flesta kort (som har möjlighet att rapportera det) visas frekvensen där kortet skickar data och motsvarande kanalnummer.</para>
+ <para>för de flesta kort (som har möjlighet att rapportera det) visas frekvensen där kortet skickar data och motsvarande kanalnummer.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->din lokala IP-adress (version 4), om tillgänglig. Om någon adress inte kunde hämtas från nätverkssystemet, visas ordet <guilabel
->otillgänglig</guilabel
->.</para>
+ <para>din lokala IP-adress (version 4), om tillgänglig. Om någon adress inte kunde hämtas från nätverkssystemet, visas ordet <guilabel>otillgänglig</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->krypteringsstatus (bara om du har startat &kwifimanager; som <systemitem class="username"
->systemadministratör</systemitem
->). Skärmen visar bara <guilabel
->av</guilabel
-> eller <guilabel
->aktiv</guilabel
->, men aldrig den verkliga nyckeln. Det är avsiktligt för att inte avslöja <acronym
->WEP</acronym
->-nyckeln för personer som går förbi användarens bildskärm.</para>
+ <para>krypteringsstatus (bara om du har startat &kwifimanager; som <systemitem class="username">systemadministratör</systemitem>). Skärmen visar bara <guilabel>av</guilabel> eller <guilabel>aktiv</guilabel>, men aldrig den verkliga nyckeln. Det är avsiktligt för att inte avslöja <acronym>WEP</acronym>-nyckeln för personer som går förbi användarens bildskärm.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="ap-info">
- <title
->Information om åtkomstpunkter (nedre området)</title>
- <para
->Den sista raden i huvudfönstret visar information om din åtkomstpunkt. Det kräver att systemadministratören tillhandahåller en lista över MAC-adresser med tillhörande information. Ett exempel på en sådan lista finns i <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kwifimanager/locations/DE_BW_Karlsruhe_University.loc</filename
-> </para>
- <para
->Om du vill ställa in en ny lista, skapa helt enkelt en fil med samma format och kopiera den till katalogen <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kwifimanager/locations/</filename
-> </para>
- <para
->Den tolkas automatiskt nästa gång &kwifimanager; startas. Om du har en lista och vill att den ska ingå i framtida utgåvor av &kwifimanager;, skicka den helt enkelt till upphovsmannen eller nuvarande utvecklare.</para>
+ <title>Information om åtkomstpunkter (nedre området)</title>
+ <para>Den sista raden i huvudfönstret visar information om din åtkomstpunkt. Det kräver att systemadministratören tillhandahåller en lista över MAC-adresser med tillhörande information. Ett exempel på en sådan lista finns i <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kwifimanager/locations/DE_BW_Karlsruhe_University.loc</filename> </para>
+ <para>Om du vill ställa in en ny lista, skapa helt enkelt en fil med samma format och kopiera den till katalogen <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kwifimanager/locations/</filename> </para>
+ <para>Den tolkas automatiskt nästa gång &kwifimanager; startas. Om du har en lista och vill att den ska ingå i framtida utgåvor av &kwifimanager;, skicka den helt enkelt till upphovsmannen eller nuvarande utvecklare.</para>
</sect3>
<sect3 id="scanning">
- <title
->Information om tillgängliga nätverk</title>
- <para
->Den nedre vänstra delen i huvudfönstret innehåller en knapp som heter <guibutton
->Sök efter nätverk...</guibutton
->. Om du klickar på knappen, försöker &kwifimanager; hämta en lista med nätverk som är inne i kortets signalområde. Resultatet av sökningen beror på två faktorer: <itemizedlist
-> <listitem
-> <para
->den övergripande möjligheten hos kortet och drivrutinen att utföra nätverkssökningar</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->om du har systemadministratörsrättigheter eller inte</para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> Om kortet eller drivrutinen inte kan söka i nätverket, är sökresultaten alltid tomma. Om du inte är systemadministratör, kan listan vara ofullständig eller föråldrad. </para>
- <para
->För att ta emot en tillförlitlig aktuell lista över åtkomstpunkter måste du starta avsökningen med systemadministratörsrättigheter, till exempel genom att använda verktyget &tdesu; för att starta &kwifimanager;.</para>
- <para
->Om åtminstone ett nätverk hittades, visas en tabell med nätverksinformation. Den har fyra kolumner som informerar dig om <itemizedlist
-> <listitem
-> <para
->nätverksnamnet (eller strängen <guilabel
->(dold cell)</guilabel
-> om namnet inte avslöjas av åtkomstpunkten under sökningen)</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->typen (om det är ett <guilabel
->Hanterat</guilabel
-> eller <guilabel
->Ad-hoc</guilabel
-> nätverk)</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->nätverkets signalstyrka</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->och om kryptering med <acronym
->WEP</acronym
-> används eller inte</para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> I fallet med aktiv kryptering med <acronym
->WEP</acronym
->, kan du klicka på kolumnen och skriva in nätverksnyckeln. &kwifimanager; försöker automatiskt gissa om nyckeln är ett hexadecimalt tal eller en sträng. </para>
- <para
->Om nätverksinformationen för det markerade nätverket är fullständig (dvs. alla kolumner innehåller meningsfull information), kan du använda knappen <guibutton
->Byt till nätverk</guibutton
-> för att aktivera det markerade nätverket. Om &kwifimanager; inte har systemadministratörsrättigheter blir du tillfrågad med en lösenordsruta att skriva in systemadministratörens lösenord för att byta nätverk. </para>
- <para
->Att klicka på <guibutton
->Stäng</guibutton
-> tar bort nätverksinformationsskärmen utan ändringar av befintliga inställningar. </para>
+ <title>Information om tillgängliga nätverk</title>
+ <para>Den nedre vänstra delen i huvudfönstret innehåller en knapp som heter <guibutton>Sök efter nätverk...</guibutton>. Om du klickar på knappen, försöker &kwifimanager; hämta en lista med nätverk som är inne i kortets signalområde. Resultatet av sökningen beror på två faktorer: <itemizedlist> <listitem> <para>den övergripande möjligheten hos kortet och drivrutinen att utföra nätverkssökningar</para> </listitem> <listitem> <para>om du har systemadministratörsrättigheter eller inte</para> </listitem> </itemizedlist> Om kortet eller drivrutinen inte kan söka i nätverket, är sökresultaten alltid tomma. Om du inte är systemadministratör, kan listan vara ofullständig eller föråldrad. </para>
+ <para>För att ta emot en tillförlitlig aktuell lista över åtkomstpunkter måste du starta avsökningen med systemadministratörsrättigheter, till exempel genom att använda verktyget &tdesu; för att starta &kwifimanager;.</para>
+ <para>Om åtminstone ett nätverk hittades, visas en tabell med nätverksinformation. Den har fyra kolumner som informerar dig om <itemizedlist> <listitem> <para>nätverksnamnet (eller strängen <guilabel>(dold cell)</guilabel> om namnet inte avslöjas av åtkomstpunkten under sökningen)</para> </listitem> <listitem> <para>typen (om det är ett <guilabel>Hanterat</guilabel> eller <guilabel>Ad-hoc</guilabel> nätverk)</para> </listitem> <listitem> <para>nätverkets signalstyrka</para> </listitem> <listitem> <para>och om kryptering med <acronym>WEP</acronym> används eller inte</para> </listitem> </itemizedlist> I fallet med aktiv kryptering med <acronym>WEP</acronym>, kan du klicka på kolumnen och skriva in nätverksnyckeln. &kwifimanager; försöker automatiskt gissa om nyckeln är ett hexadecimalt tal eller en sträng. </para>
+ <para>Om nätverksinformationen för det markerade nätverket är fullständig (dvs. alla kolumner innehåller meningsfull information), kan du använda knappen <guibutton>Byt till nätverk</guibutton> för att aktivera det markerade nätverket. Om &kwifimanager; inte har systemadministratörsrättigheter blir du tillfrågad med en lösenordsruta att skriva in systemadministratörens lösenord för att byta nätverk. </para>
+ <para>Att klicka på <guibutton>Stäng</guibutton> tar bort nätverksinformationsskärmen utan ändringar av befintliga inställningar. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="statistics">
- <title
->Statistikvisning</title>
- <para
->Alternativt, genom att välja <guimenuitem
->Anslutningsstatistik</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->, öppnas ett separat fönster som visar diagram över signalnivå och brusnivå under de senaste 240 sekunderna. Signalnivån visas i blått och brusnivån i rött. Skillnaden (signal minus brus) är anslutningskvaliteten som visas i huvudfönstret.</para>
- <para
->Vissa kort rapporterar inte meningsfull brusinformation. Om det är fallet med ditt kort och du blir irriterad av den oväsentliga röda linjen, kan du inaktivera visning av brusnivå i statistikfönstret genom att avmarkera <menuchoice
-><guimenu
->Inställning</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa brusnivå i statistik</guimenuitem
-></menuchoice
-> i huvudfönstret.</para>
+ <title>Statistikvisning</title>
+ <para>Alternativt, genom att välja <guimenuitem>Anslutningsstatistik</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>, öppnas ett separat fönster som visar diagram över signalnivå och brusnivå under de senaste 240 sekunderna. Signalnivån visas i blått och brusnivån i rött. Skillnaden (signal minus brus) är anslutningskvaliteten som visas i huvudfönstret.</para>
+ <para>Vissa kort rapporterar inte meningsfull brusinformation. Om det är fallet med ditt kort och du blir irriterad av den oväsentliga röda linjen, kan du inaktivera visning av brusnivå i statistikfönstret genom att avmarkera <menuchoice><guimenu>Inställning</guimenu> <guimenuitem>Visa brusnivå i statistik</guimenuitem></menuchoice> i huvudfönstret.</para>
</sect2>
<sect2 id="config-edit">
- <title
->Inställningseditor</title>
- <para
->Genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställning</guimenu
-><guimenuitem
->Inställningseditor</guimenuitem
-></menuchoice
-> kommer du till &kwifimanager;s <link linkend="control-center"
-> modul i Inställningscentralen</link
->. Om du inte är <systemitem class="username"
->systemadministratör</systemitem
->, visas ett fönster som begär <systemitem class="username"
->systemadministratörens</systemitem
-> lösenord. Det beror på att inställningsmodulen låter dig ändra nätverksanslutning och använder <userinput
->ifconfig</userinput
-> för att göra ändringar, vilket kräver rättigheter som systemadministratör.</para>
+ <title>Inställningseditor</title>
+ <para>Genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställning</guimenu><guimenuitem>Inställningseditor</guimenuitem></menuchoice> kommer du till &kwifimanager;s <link linkend="control-center"> modul i Inställningscentralen</link>. Om du inte är <systemitem class="username">systemadministratör</systemitem>, visas ett fönster som begär <systemitem class="username">systemadministratörens</systemitem> lösenord. Det beror på att inställningsmodulen låter dig ändra nätverksanslutning och använder <userinput>ifconfig</userinput> för att göra ändringar, vilket kräver rättigheter som systemadministratör.</para>
</sect2>
<sect2 id="misc">
- <title
->Diverse</title>
- <para
->Det finns ytterligare några funktioner värda att nämna.</para>
+ <title>Diverse</title>
+ <para>Det finns ytterligare några funktioner värda att nämna.</para>
<sect3 id="acoustic-scanning">
- <title
->Akustisk avsökning</title>
- <para
->Det första är en funktion som kallas <guilabel
->Akustisk avsökning</guilabel
->. Om alternativet är aktiverat, omvandlas anslutningskvaliteten till en ljudsignal. En högre signalkvalitet ger högre frekvens på <quote
->pipet</quote
-> som hörs och till snabbare pipande. Om du någonsin har sett serien Star Trek™, märker du en viss likhet med deras <quote
->tricorder</quote
->. </para>
+ <title>Akustisk avsökning</title>
+ <para>Det första är en funktion som kallas <guilabel>Akustisk avsökning</guilabel>. Om alternativet är aktiverat, omvandlas anslutningskvaliteten till en ljudsignal. En högre signalkvalitet ger högre frekvens på <quote>pipet</quote> som hörs och till snabbare pipande. Om du någonsin har sett serien Star Trek™, märker du en viss likhet med deras <quote>tricorder</quote>. </para>
</sect3>
<sect3 id="logging">
- <title
->Nätverksloggning</title>
- <para
->Den andra funktionen är nätverksloggning. Det betyder bara att &kwifimanager; loggar namnet på nätverket som du ansluter till varje gång nätverket ändras. Alternativet är mest användbart vid sökning efter det speciella nätverket som kallas <quote
->any</quote
->. Med detta läge, loggar kortet in på vilket nätverk som helst som det hittar. Loggfilens plats är <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/kwifimanager/wireless-log</filename
->. </para>
+ <title>Nätverksloggning</title>
+ <para>Den andra funktionen är nätverksloggning. Det betyder bara att &kwifimanager; loggar namnet på nätverket som du ansluter till varje gång nätverket ändras. Alternativet är mest användbart vid sökning efter det speciella nätverket som kallas <quote>any</quote>. Med detta läge, loggar kortet in på vilket nätverk som helst som det hittar. Loggfilens plats är <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/kwifimanager/wireless-log</filename>. </para>
</sect3>
<sect3>
- <title
->Inaktivera det trådlösa nätverket</title>
- <para
->Du kan inaktivera kortet helt och hållet genom att välja alternativet <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Inaktivera radio</guimenuitem
->. Att använda alternativet gör att kortens sändare stängs av, som stänger av det helt och hållet och sparar lite energi. Det fungerar bara med ett kort som accepterar ändringar av egenskapen <computeroutput
->txpower</computeroutput
->.</para>
+ <title>Inaktivera det trådlösa nätverket</title>
+ <para>Du kan inaktivera kortet helt och hållet genom att välja alternativet <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Inaktivera radio</guimenuitem>. Att använda alternativet gör att kortens sändare stängs av, som stänger av det helt och hållet och sparar lite energi. Det fungerar bara med ett kort som accepterar ändringar av egenskapen <computeroutput>txpower</computeroutput>.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="systrayicon">
- <title
->Ikonen i systembrickan</title>
- <para
->När &kwifimanager; startas, installeras en liten ikon i systembrickan. Ikonen innehåller en del av informationen i huvudfönstret, närmare bestämt stapeldiagrammet och valfritt signalstyrkan. Om du håller musen över ikonen några sekunder, visas ett verktygstips som innehåller namnet på nätverket som för närvarande är anslutet. Om signalstyrkans värde ska visas eller inte kan ställas in via <guimenu
->Inställning</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa styrkevärdet i systembrickan</guimenuitem
->.</para>
- <para
->Om du har ställt in &kwifimanager; att bli kvar i systembrickan vid klick på knappen <guibutton
->X</guibutton
->, förblir ikonen permanent i systembrickan om du inte verkligen avslutar programmet genom att klicka på <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
->.</para>
- <para
->Du kan alltid dölja huvudprogrammet i systembrickan genom att klicka på ikonen. På liknande sätt, för att återställa huvudprogrammet från systembrickan, klicka bara en gång på ikonen.</para>
+ <title>Ikonen i systembrickan</title>
+ <para>När &kwifimanager; startas, installeras en liten ikon i systembrickan. Ikonen innehåller en del av informationen i huvudfönstret, närmare bestämt stapeldiagrammet och valfritt signalstyrkan. Om du håller musen över ikonen några sekunder, visas ett verktygstips som innehåller namnet på nätverket som för närvarande är anslutet. Om signalstyrkans värde ska visas eller inte kan ställas in via <guimenu>Inställning</guimenu> <guimenuitem>Visa styrkevärdet i systembrickan</guimenuitem>.</para>
+ <para>Om du har ställt in &kwifimanager; att bli kvar i systembrickan vid klick på knappen <guibutton>X</guibutton>, förblir ikonen permanent i systembrickan om du inte verkligen avslutar programmet genom att klicka på <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem>.</para>
+ <para>Du kan alltid dölja huvudprogrammet i systembrickan genom att klicka på ikonen. På liknande sätt, för att återställa huvudprogrammet från systembrickan, klicka bara en gång på ikonen.</para>
</sect1>
<sect1 id="control-center">
- <title
->Modulen i Inställningscentralen</title>
- <para
->Modulen i inställningscentralen är kanske den mest användbara delen av &kwifimanager;s programsvit. Här kan du verkligen ändra de grundläggande inställningarna för ditt trådlösa nätverkskort. Modulen kan hantera upp till tio oberoende inställningar för kortet. Om du inte behöver så många inställningar kan du reducera antalet som visas när som helst genom att ändra värdet <guilabel
->Antal inställningar</guilabel
->. Om du har ställt in dina trådlösa inställningar med ett distributionsspecifikt verktyg, är chansen stor att modulen i inställningscentralen automatiskt detekterar det, och dessutom läser och visar inställningen. Hur som helst är inställningarna skrivskyddade, eftersom det är distributionens jobb att hantera uppdatering av inställningarna, och modulen ska inte störa dess interna magi. Upp till fem ytterligare förinställda inställningar kan visas förutom de tio som du kan definiera själv. Dessa inställningar har namnet <guilabel
->Leverantör x</guilabel
-> för att skilja dem från de övriga. Inställningscentralen kan till och med automatiskt ställa in kortet så fort du startar modulen. Eftersom att upprätta (eller koppla ner) en nätverksanslutning är en säkerhetskritisk åtgärd, kan eventuella ändringar av inställningarna bara göras av <systemitem class="username"
->systemadministratören</systemitem
->.</para>
+ <title>Modulen i Inställningscentralen</title>
+ <para>Modulen i inställningscentralen är kanske den mest användbara delen av &kwifimanager;s programsvit. Här kan du verkligen ändra de grundläggande inställningarna för ditt trådlösa nätverkskort. Modulen kan hantera upp till tio oberoende inställningar för kortet. Om du inte behöver så många inställningar kan du reducera antalet som visas när som helst genom att ändra värdet <guilabel>Antal inställningar</guilabel>. Om du har ställt in dina trådlösa inställningar med ett distributionsspecifikt verktyg, är chansen stor att modulen i inställningscentralen automatiskt detekterar det, och dessutom läser och visar inställningen. Hur som helst är inställningarna skrivskyddade, eftersom det är distributionens jobb att hantera uppdatering av inställningarna, och modulen ska inte störa dess interna magi. Upp till fem ytterligare förinställda inställningar kan visas förutom de tio som du kan definiera själv. Dessa inställningar har namnet <guilabel>Leverantör x</guilabel> för att skilja dem från de övriga. Inställningscentralen kan till och med automatiskt ställa in kortet så fort du startar modulen. Eftersom att upprätta (eller koppla ner) en nätverksanslutning är en säkerhetskritisk åtgärd, kan eventuella ändringar av inställningarna bara göras av <systemitem class="username">systemadministratören</systemitem>.</para>
<sect2 id="configuration-tab">
- <title
->Inställningsflikarna</title>
- <para
->Inställningarna är uppdelade i tre delar: <itemizedlist
-> <listitem
-> <para
->allmänna inställningar (som nätverksnamnet)</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->krypteringsinställningar</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->inställning av strömsparfunktion</para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> Dessa delar förklaras i de följande avsnitten. </para>
+ <title>Inställningsflikarna</title>
+ <para>Inställningarna är uppdelade i tre delar: <itemizedlist> <listitem> <para>allmänna inställningar (som nätverksnamnet)</para> </listitem> <listitem> <para>krypteringsinställningar</para> </listitem> <listitem> <para>inställning av strömsparfunktion</para> </listitem> </itemizedlist> Dessa delar förklaras i de följande avsnitten. </para>
<sect3 id="config_general">
- <title
->Allmänna inställningar</title>
- <para
->Den övre delen av modulen i Inställningscentralen består av en till tio flikar som heter <guilabel
->Inställning 1</guilabel
-> till <guilabel
->Inställning 10</guilabel
->. Var och en av flikarna kan innehålla inställningen för ett trådlöst nätverkskort. Dessutom (som förklaras ovan) kan upp till fem leverantörsspecifika inställningar vara synliga, som heter <guilabel
->Leverantör 1</guilabel
-> till <guilabel
->Leverantör 5</guilabel
->.</para>
- <para
->De viktigaste inställningarna syns alltid, men krypterings- och krafthanteringsalternativ visas bara när de är aktiverade. Det viktigaste elementet under varje inställningsflik är troligen fältet <guilabel
->Nätverksnamn</guilabel
->. Här kan du ange vilket nätverk som du vill logga in till. Du kan antingen direkt ange nätverkets namn, eller försöka avsöka alla tillgängliga nätverk genom att ställa in nätverksnamnet som <userinput
->any</userinput
->.</para>
- <para
->Förutom nätverksnamnet, måste du ange nätverkstypen att logga in till. Det är syftet med gruppen av knappar som heter <guilabel
->Användningsläge</guilabel
->. Alternativet <guilabel
->Hanterad</guilabel
-> betyder att nätverket består av angivna basstationer, så kallade <quote
->åtkomstpunkter</quote
-> eller ibland <quote
->fasta förmedlingsnoder</quote
->. Det är det vanligaste användningsläget för företagsnätverk. Det andra alternativet, <guilabel
->Ad-hoc</guilabel
-> betyder att nätverket bara är en direktanslutning mellan datorer utan åtkomstpunkter. De tre övriga alternativen (<guilabel
->Upprepningsenhet</guilabel
->, <guilabel
->Huvudenhet</guilabel
-> och <quote
->Sekundär</quote
->) används bara mycket sällan. Om du vill använda dem, var medveten om att inställningarna bara skickas till programmet iwconfig, och har inte testats utförligt. Om något inte fungerar som väntat, är du välkommen att skicka en felrapport.</para>
- <para
->Du kan alternativt ställa in hastighet för anslutningen. Inställningen <guilabel
->automatisk</guilabel
-> bör fungera i de flesta fall, eftersom kortet själv avgör lämplig hastighet. Om du dock märker att hastigheten ständigt ändras efter några sekunder, om du till exempel har en svag anslutning, kan du ställa in hastigheten för hand.</para>
- <para
->Under dessa inställningar finns ett fält som heter <guilabel
->Kör skript vid anslutning:</guilabel
->. Du kan skriva in namnet på ett skript att köra här efter nätverksinställningen har ställts in. Det körs när du trycker på knappen <guilabel
->Aktivera anslutning</guilabel
-> och, valfritt, automatiskt när du startar modulen i Inställningscentralen. Skriptet kommer att ha <systemitem class="username"
->systemadministratörens</systemitem
-> behörighet. Det kan orsaka problem om du vill starta ett X-program i skriptet, och X-servern tillhör någon annan än systemadministratören. Du kan få sådana skript att fungera riktigt om du kör X-programmet via <userinput
-><command
->tdesu</command
-> <option
->-u</option
-> <replaceable
->användarnamn</replaceable
-> <option
->-c</option
-> <replaceable
->kommando</replaceable
-></userinput
->, eller så kan du instruera X-servern att också tillåta anslutningar som kommer från systemadministratören. Det kan göras med programmet <command
->xhost</command
->.</para>
+ <title>Allmänna inställningar</title>
+ <para>Den övre delen av modulen i Inställningscentralen består av en till tio flikar som heter <guilabel>Inställning 1</guilabel> till <guilabel>Inställning 10</guilabel>. Var och en av flikarna kan innehålla inställningen för ett trådlöst nätverkskort. Dessutom (som förklaras ovan) kan upp till fem leverantörsspecifika inställningar vara synliga, som heter <guilabel>Leverantör 1</guilabel> till <guilabel>Leverantör 5</guilabel>.</para>
+ <para>De viktigaste inställningarna syns alltid, men krypterings- och krafthanteringsalternativ visas bara när de är aktiverade. Det viktigaste elementet under varje inställningsflik är troligen fältet <guilabel>Nätverksnamn</guilabel>. Här kan du ange vilket nätverk som du vill logga in till. Du kan antingen direkt ange nätverkets namn, eller försöka avsöka alla tillgängliga nätverk genom att ställa in nätverksnamnet som <userinput>any</userinput>.</para>
+ <para>Förutom nätverksnamnet, måste du ange nätverkstypen att logga in till. Det är syftet med gruppen av knappar som heter <guilabel>Användningsläge</guilabel>. Alternativet <guilabel>Hanterad</guilabel> betyder att nätverket består av angivna basstationer, så kallade <quote>åtkomstpunkter</quote> eller ibland <quote>fasta förmedlingsnoder</quote>. Det är det vanligaste användningsläget för företagsnätverk. Det andra alternativet, <guilabel>Ad-hoc</guilabel> betyder att nätverket bara är en direktanslutning mellan datorer utan åtkomstpunkter. De tre övriga alternativen (<guilabel>Upprepningsenhet</guilabel>, <guilabel>Huvudenhet</guilabel> och <quote>Sekundär</quote>) används bara mycket sällan. Om du vill använda dem, var medveten om att inställningarna bara skickas till programmet iwconfig, och har inte testats utförligt. Om något inte fungerar som väntat, är du välkommen att skicka en felrapport.</para>
+ <para>Du kan alternativt ställa in hastighet för anslutningen. Inställningen <guilabel>automatisk</guilabel> bör fungera i de flesta fall, eftersom kortet själv avgör lämplig hastighet. Om du dock märker att hastigheten ständigt ändras efter några sekunder, om du till exempel har en svag anslutning, kan du ställa in hastigheten för hand.</para>
+ <para>Under dessa inställningar finns ett fält som heter <guilabel>Kör skript vid anslutning:</guilabel>. Du kan skriva in namnet på ett skript att köra här efter nätverksinställningen har ställts in. Det körs när du trycker på knappen <guilabel>Aktivera anslutning</guilabel> och, valfritt, automatiskt när du startar modulen i Inställningscentralen. Skriptet kommer att ha <systemitem class="username">systemadministratörens</systemitem> behörighet. Det kan orsaka problem om du vill starta ett X-program i skriptet, och X-servern tillhör någon annan än systemadministratören. Du kan få sådana skript att fungera riktigt om du kör X-programmet via <userinput><command>tdesu</command> <option>-u</option> <replaceable>användarnamn</replaceable> <option>-c</option> <replaceable>kommando</replaceable></userinput>, eller så kan du instruera X-servern att också tillåta anslutningar som kommer från systemadministratören. Det kan göras med programmet <command>xhost</command>.</para>
</sect3>
<sect3 id="config_crypto">
- <title
->Inställning av kryptering</title>
- <para
->Kryssrutan <guilabel
->Använd kryptering</guilabel
-> avgör om kryptering ska aktiveras eller inte. Om den är markerad, blir en knapp som heter <guibutton
->Anpassa...</guibutton
-> tillgänglig, som låter dig anpassa krypteringsinformation. När knappen klickas, visas en ny dialogruta där du ser följande alternativ: </para>
+ <title>Inställning av kryptering</title>
+ <para>Kryssrutan <guilabel>Använd kryptering</guilabel> avgör om kryptering ska aktiveras eller inte. Om den är markerad, blir en knapp som heter <guibutton>Anpassa...</guibutton> tillgänglig, som låter dig anpassa krypteringsinformation. När knappen klickas, visas en ny dialogruta där du ser följande alternativ: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Nyckel att använda:</guilabel>
+ <guilabel>Nyckel att använda:</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Du kan definiera upp till fyra hemliga nycklar för varje inställning. I fältet kan du ange vilken du vill använda för att skicka krypterade paket. Kortet kan alltid ta emot paket som är krypterade med <emphasis
->vilken som helst</emphasis
-> av nycklarna.</para>
- <tip
-><para
->Du kan åstadkomma asymmetrisk kryptering (olika nycklar för sändning och mottagning) om du ställer in åtkomstpunkten att skicka paket med en annan nyckel än kortet. Försäkra dig bara om att partnerstationerna har nödvändning nyckel i en av sina nyckelplatser.</para
-></tip>
+ <para>Du kan definiera upp till fyra hemliga nycklar för varje inställning. I fältet kan du ange vilken du vill använda för att skicka krypterade paket. Kortet kan alltid ta emot paket som är krypterade med <emphasis>vilken som helst</emphasis> av nycklarna.</para>
+ <tip><para>Du kan åstadkomma asymmetrisk kryptering (olika nycklar för sändning och mottagning) om du ställer in åtkomstpunkten att skicka paket med en annan nyckel än kortet. Försäkra dig bara om att partnerstationerna har nödvändning nyckel i en av sina nyckelplatser.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Krypteringsläge:</guilabel>
+ <guilabel>Krypteringsläge:</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->När kryptering är aktiverad finns det två sätt att hantera inkommand paket som inte är krypterade, kasta eller tillåt. När du ställer in kortet till <guilabel
->Öppet</guilabel
->, lyssnar kortet också till paket som inte är krypterade. <guilabel
->Begränsat</guilabel
-> tillåter bara krypterade nätverkspaket. Alla andra paket kastas.</para>
+ <para>När kryptering är aktiverad finns det två sätt att hantera inkommand paket som inte är krypterade, kasta eller tillåt. När du ställer in kortet till <guilabel>Öppet</guilabel>, lyssnar kortet också till paket som inte är krypterade. <guilabel>Begränsat</guilabel> tillåter bara krypterade nätverkspaket. Alla andra paket kastas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Krypteringsnycklar:</guilabel>
+ <guilabel>Krypteringsnycklar:</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Rutan låter dig ange de hemliga nycklarna som ska användas för kryptering. För att skydda dina lösenord, visas bara asterisker när du skriver in ett lösenord. Modulen i inställningscentralen försöker automatiskt gissa om du vill ställa in en krypteringssträng eller ett hexadecimalt tal genom att kontrollera indatalängden: strängnycklar är oftast 5 eller 13 tecken långa (för 64- eller 128-bitars nyckellängder) medan hexadecimala värden är 10 eller 26 tecken långa (lägg inte till <quote
->0x</quote
-> framför hexadecimala nycklar).</para>
+ <para>Rutan låter dig ange de hemliga nycklarna som ska användas för kryptering. För att skydda dina lösenord, visas bara asterisker när du skriver in ett lösenord. Modulen i inställningscentralen försöker automatiskt gissa om du vill ställa in en krypteringssträng eller ett hexadecimalt tal genom att kontrollera indatalängden: strängnycklar är oftast 5 eller 13 tecken långa (för 64- eller 128-bitars nyckellängder) medan hexadecimala värden är 10 eller 26 tecken långa (lägg inte till <quote>0x</quote> framför hexadecimala nycklar).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
->Var medveten om att det inbyggda krypteringsstödet (som kallas WEP, vilket står för Wireless Equivalent Privacy) inte alls är särskilt säkert. Se <xref linkend="wep"/> för detaljinformation.</para>
+ <para>Var medveten om att det inbyggda krypteringsstödet (som kallas WEP, vilket står för Wireless Equivalent Privacy) inte alls är särskilt säkert. Se <xref linkend="wep"/> för detaljinformation.</para>
</sect3>
<sect3 id="config_power">
- <title
->Inställning av strömsparfunktion</title>
- <para
->Det sista inställningselementet som återstår att beskriva är effekthanteringen. När rutan <guilabel
->Aktivera strömsparfunktion</guilabel
-> markeras, aktiveras en knapp för anpassning av inställningen. När knappen klickas, visas en ny dialogruta där du ser några alternativ som kan hjälpa till att spara energi. De två första inmatningsfälten som heter <guilabel
->Tidsgräns för viloläge</guilabel
-> och <guilabel
->Uppvakningsperiod</guilabel
-> beskriver periodtiden för uppkoppling av det trådlösa nätverkskortet. Kortet stänger av radioantennen under tiden (i sekunder) som anges av <guilabel
->Tidsgräns för viloläge</guilabel
->. Därefter är det aktivt under tiden <guilabel
->Uppvakningsperiod</guilabel
-> och söker under den tiden efter en nätverksanslutning och skickar paket som köats under viloläget. Om ingen nätverksanslutning hittas, går det omedelbart till viloläget igen och cykeln upprepas. Rutan nedanför som heter <guilabel
->Ta emot paket</guilabel
->, låter dig ange vilka paket som kortet ska lyssna på under aktivt läge. Du kan antingen välja <guilabel
->Endast enkel sändning</guilabel
-> (vilket gör att kortet lyssnar på paket som specifikt skickas till kortet), <guilabel
->Endast utsändningar</guilabel
-> (lyssnar bara på paket som skickas till flera datorer och slänger paket som skickas till kortet) eller <guilabel
->Alla</guilabel
->. De flesta personer bör välja standardvärdet <guilabel
->Alla</guilabel
->.</para>
+ <title>Inställning av strömsparfunktion</title>
+ <para>Det sista inställningselementet som återstår att beskriva är effekthanteringen. När rutan <guilabel>Aktivera strömsparfunktion</guilabel> markeras, aktiveras en knapp för anpassning av inställningen. När knappen klickas, visas en ny dialogruta där du ser några alternativ som kan hjälpa till att spara energi. De två första inmatningsfälten som heter <guilabel>Tidsgräns för viloläge</guilabel> och <guilabel>Uppvakningsperiod</guilabel> beskriver periodtiden för uppkoppling av det trådlösa nätverkskortet. Kortet stänger av radioantennen under tiden (i sekunder) som anges av <guilabel>Tidsgräns för viloläge</guilabel>. Därefter är det aktivt under tiden <guilabel>Uppvakningsperiod</guilabel> och söker under den tiden efter en nätverksanslutning och skickar paket som köats under viloläget. Om ingen nätverksanslutning hittas, går det omedelbart till viloläget igen och cykeln upprepas. Rutan nedanför som heter <guilabel>Ta emot paket</guilabel>, låter dig ange vilka paket som kortet ska lyssna på under aktivt läge. Du kan antingen välja <guilabel>Endast enkel sändning</guilabel> (vilket gör att kortet lyssnar på paket som specifikt skickas till kortet), <guilabel>Endast utsändningar</guilabel> (lyssnar bara på paket som skickas till flera datorer och slänger paket som skickas till kortet) eller <guilabel>Alla</guilabel>. De flesta personer bör välja standardvärdet <guilabel>Alla</guilabel>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="auto-configuration">
- <title
->Automatisk inställning vid start av modulen i inställningscentralen</title>
- <para
->Om du vill kan du låta &kwifimanager; initiera det trådlösa nätverkskortet så fort du startar modulen i Inställningscentralen. För att göra det, markera rutan <guilabel
->Ladda förinställda alternativ vid start</guilabel
-> och välj inställningen som du vill använda i listrutan nedanför. Om du genast vill aktivera inställningen för kortet, tryck på knappen <guilabel
->Aktivera inställning</guilabel
->.</para>
+ <title>Automatisk inställning vid start av modulen i inställningscentralen</title>
+ <para>Om du vill kan du låta &kwifimanager; initiera det trådlösa nätverkskortet så fort du startar modulen i Inställningscentralen. För att göra det, markera rutan <guilabel>Ladda förinställda alternativ vid start</guilabel> och välj inställningen som du vill använda i listrutan nedanför. Om du genast vill aktivera inställningen för kortet, tryck på knappen <guilabel>Aktivera inställning</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="autodetect">
- <title
->Automatisk detektering av enheten</title>
- <para
->&kwifimanager; behöver veta gränssnittsnamnet för det trådlösa nätverkskortet för att ändra några inställningar. Du kan antingen skriva in informationen (t.ex. <userinput
->eth1</userinput
-> eller <userinput
->wlan0</userinput
->) för hand i inmatningsfältet till höger om <guilabel
->Inställningar gäller gränssnitt:</guilabel
->, eller låta &kwifimanager; automatiskt detektera gränssnittet. För att göra det tryck på knappen <guilabel
->Detektera gränssnitt automatiskt</guilabel
->. Då utförs en avsökning av alla gränssnitt som listas i <filename class="directory"
->/proc/net/dev</filename
-> för att hitta kortet. Avsökningens resultat visas i inmatningsfältet till vänster om knappen. Om fältet förblir tomt, hittades inget kort. Observera att &kwifimanager; använder trådlösa utökningarna för att hitta kort. Om du använder ett kort som styrs av paketet wlan-ng, visar &kwifimanager; bara riktiga resultat om drivrutinen har ett lager som fungerar ihop med inbyggda trådlösa utökningar. I fallet då det finns flera trådlösa nätverkskort i systemet, stoppar sökningen efter det första kortet har hittats. Om du vill att inställningarna ska gälla ett annat kort en det som detekterades under sökningen, måste du skriva in dess gränssnittsnamn för hand.</para>
+ <title>Automatisk detektering av enheten</title>
+ <para>&kwifimanager; behöver veta gränssnittsnamnet för det trådlösa nätverkskortet för att ändra några inställningar. Du kan antingen skriva in informationen (t.ex. <userinput>eth1</userinput> eller <userinput>wlan0</userinput>) för hand i inmatningsfältet till höger om <guilabel>Inställningar gäller gränssnitt:</guilabel>, eller låta &kwifimanager; automatiskt detektera gränssnittet. För att göra det tryck på knappen <guilabel>Detektera gränssnitt automatiskt</guilabel>. Då utförs en avsökning av alla gränssnitt som listas i <filename class="directory">/proc/net/dev</filename> för att hitta kortet. Avsökningens resultat visas i inmatningsfältet till vänster om knappen. Om fältet förblir tomt, hittades inget kort. Observera att &kwifimanager; använder trådlösa utökningarna för att hitta kort. Om du använder ett kort som styrs av paketet wlan-ng, visar &kwifimanager; bara riktiga resultat om drivrutinen har ett lager som fungerar ihop med inbyggda trådlösa utökningar. I fallet då det finns flera trådlösa nätverkskort i systemet, stoppar sökningen efter det första kortet har hittats. Om du vill att inställningarna ska gälla ett annat kort en det som detekterades under sökningen, måste du skriva in dess gränssnittsnamn för hand.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
- <title
->Licens och bidragsgivare</title>
- <para
->Dokumentation copyright &copy; Stefan Winter <email
->mail@stefan-winter.de</email
->.</para
-> &underFDL; &underGPL; <para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+ <title>Licens och bidragsgivare</title>
+ <para>Dokumentation copyright &copy; Stefan Winter <email>mail@stefan-winter.de</email>.</para> &underFDL; &underGPL; <para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
</chapter>
<appendix id="further-information">
- <title
->Ytterligare information</title>
- <para
->Detta appendix innehåller en del ytterligare information om saker som gäller trådlösa nätverk, men som inte direkt berör &kwifimanager;.</para>
+ <title>Ytterligare information</title>
+ <para>Detta appendix innehåller en del ytterligare information om saker som gäller trådlösa nätverk, men som inte direkt berör &kwifimanager;.</para>
<sect1 id="macaddress">
- <title
->Anmärkningar om visning av MAC-adress i ad-hoc-läge</title>
- <para
->Vid första anblick verkar MAC-adressen i fältet <guilabel
->Åtkomstpunkt</guilabel
-> vara fel i ad-hoc-läge, eftersom de två första siffrorna i MAC-adressen har ändrats till <computeroutput
->02</computeroutput
->. I själva verket är detta en fast kodad funktion för trådlösa nätverkskort.</para>
- <para
->Ofta ansluts ett kort till en <quote
->verklig</quote
-> anslutningspunkt. Då visas den riktiga MAC-adressen. Om du ändrar till läget ad-hoc (eller <quote
->nod-till-nod</quote
->), måste en av datorerna fungera som server för de övriga. Den första datorn som ansluter till nätverket, ställer in sig själv till server. Alltså ser alla andra datorer som ansluter till samma ad-hoc-nätverk den första som nätverksserver. Men eftersom datorn inte är en <quote
->verklig</quote
-> server (dvs. den är inte en permanent tillgänglig åtkomstpunkt), måste klienter vara medvetna om att nätverket de ansluter till inte är permanent. IEEE-standarder för MAC-adresser har en plats reserverad för sådana (sällsynta) fall: MAC-adresser som inte är allmänt giltiga har en bit med värdet ett som visar att adresserna är <quote
->lokalt administrerade</quote
->. Biten är den andra biten i sändningsordningen, och sjunde biten i den logiska ordningen och ökar sålunda MAC-adressens första talpar från 00 till 02.</para>
- <para
->Du kan jämföra den här sortens adress med icke-globala IP-adresser, som <quote
->192.168.*.*</quote
->. </para>
- <para
->Alltså kom utvecklarna av trådlösa nätverk överens om att ge de <quote
->virtuella</quote
-> nätverksservrarna MAC-adresser inom intervallet <quote
->lokalt administrerade</quote
->. För att låta den virtuella MAC-adressen förbli unik, använde de ett litet trick: De ändrade bara det första segmentet i det trådlösa nätverkskortets MAC-adress, och eftersom de återstående segmenten fortfarande är världsunika, har de en unik adress att använda som nätverksserver.</para>
+ <title>Anmärkningar om visning av MAC-adress i ad-hoc-läge</title>
+ <para>Vid första anblick verkar MAC-adressen i fältet <guilabel>Åtkomstpunkt</guilabel> vara fel i ad-hoc-läge, eftersom de två första siffrorna i MAC-adressen har ändrats till <computeroutput>02</computeroutput>. I själva verket är detta en fast kodad funktion för trådlösa nätverkskort.</para>
+ <para>Ofta ansluts ett kort till en <quote>verklig</quote> anslutningspunkt. Då visas den riktiga MAC-adressen. Om du ändrar till läget ad-hoc (eller <quote>nod-till-nod</quote>), måste en av datorerna fungera som server för de övriga. Den första datorn som ansluter till nätverket, ställer in sig själv till server. Alltså ser alla andra datorer som ansluter till samma ad-hoc-nätverk den första som nätverksserver. Men eftersom datorn inte är en <quote>verklig</quote> server (dvs. den är inte en permanent tillgänglig åtkomstpunkt), måste klienter vara medvetna om att nätverket de ansluter till inte är permanent. IEEE-standarder för MAC-adresser har en plats reserverad för sådana (sällsynta) fall: MAC-adresser som inte är allmänt giltiga har en bit med värdet ett som visar att adresserna är <quote>lokalt administrerade</quote>. Biten är den andra biten i sändningsordningen, och sjunde biten i den logiska ordningen och ökar sålunda MAC-adressens första talpar från 00 till 02.</para>
+ <para>Du kan jämföra den här sortens adress med icke-globala IP-adresser, som <quote>192.168.*.*</quote>. </para>
+ <para>Alltså kom utvecklarna av trådlösa nätverk överens om att ge de <quote>virtuella</quote> nätverksservrarna MAC-adresser inom intervallet <quote>lokalt administrerade</quote>. För att låta den virtuella MAC-adressen förbli unik, använde de ett litet trick: De ändrade bara det första segmentet i det trådlösa nätverkskortets MAC-adress, och eftersom de återstående segmenten fortfarande är världsunika, har de en unik adress att använda som nätverksserver.</para>
</sect1>
<sect1 id="wep">
- <title
->Säkerhetshänsyn med <acronym
->WEP</acronym
->-kryptering</title>
- <para
->Kryptering med <acronym
->WEP</acronym
-> är inte alls särskilt säker. En artikel av krypteringsanalytiker kallade krypteringsalgoritmen för <quote
->lekstugekryptering</quote
->. Det finns i själva verket programvara som utnyttjar ett enormt säkerhetshål i krypteringsstandarden. Programvaran lyssnar på krypterad nätverkstrafik, analyserar den, och efter bara ett par timmar avslöjar den lösenordet för att ansluta till nätverket i klartext. Ju mer trafik i nätverket, desto lättare är det att ta reda på lösenordet eftersom vissa paket är särskild svaga på grund av att de innehåller en dålig så kallad initieringsvektor (IV). Moderna åtkomstpunkter försöker undvika dessa dåliga vektorer, så det blir svårare att utnyttja säkerhetshålet.</para>
- <para
->Om du verkligen bryr dig om din säkerhet, använd <emphasis
->inte</emphasis
-> vanlig kryptering med <acronym
->WEP</acronym
->. Om du bara upprättar ett hemnätverk mellan två datorer, antar jag att <acronym
->WEP</acronym
-> kan få duga.</para>
- <para
->Det finns många alternativ till kryptering med <acronym
->WEP</acronym
->. Dess efterföljare WPA och WPA2 är bättre konstruerade och gör ett bättre jobb för att skydda din trafik, genom att till exempel dynamiskt ändra nycklarna efter en stund. Om du inte vill förlita dig på den grundläggande säkerheten i nätverkslänken skulle du kunna använda <acronym
->SSH</acronym
-> för att kommunicera via nätverket. <acronym
->SSH</acronym
-> är en programsvit som krypterar data med sin egen algoritm, som är mycket säker. Ett annat alternativ är att använda <acronym
->PPTP</acronym
->, punkt-till-punkt tunnlingsprotokollet. Dock verkar till och med <acronym
->PPTP</acronym
-> ha vissa läckor när det gäller krypteringssäkerhet. Till sist kan man upprätta en IPSec-tunnel (VPN-anslutning) för krypterade förbindelser. För närvarande verkar denna krypteringsmetod vara mycket säker och flexibel.</para>
+ <title>Säkerhetshänsyn med <acronym>WEP</acronym>-kryptering</title>
+ <para>Kryptering med <acronym>WEP</acronym> är inte alls särskilt säker. En artikel av krypteringsanalytiker kallade krypteringsalgoritmen för <quote>lekstugekryptering</quote>. Det finns i själva verket programvara som utnyttjar ett enormt säkerhetshål i krypteringsstandarden. Programvaran lyssnar på krypterad nätverkstrafik, analyserar den, och efter bara ett par timmar avslöjar den lösenordet för att ansluta till nätverket i klartext. Ju mer trafik i nätverket, desto lättare är det att ta reda på lösenordet eftersom vissa paket är särskild svaga på grund av att de innehåller en dålig så kallad initieringsvektor (IV). Moderna åtkomstpunkter försöker undvika dessa dåliga vektorer, så det blir svårare att utnyttja säkerhetshålet.</para>
+ <para>Om du verkligen bryr dig om din säkerhet, använd <emphasis>inte</emphasis> vanlig kryptering med <acronym>WEP</acronym>. Om du bara upprättar ett hemnätverk mellan två datorer, antar jag att <acronym>WEP</acronym> kan få duga.</para>
+ <para>Det finns många alternativ till kryptering med <acronym>WEP</acronym>. Dess efterföljare WPA och WPA2 är bättre konstruerade och gör ett bättre jobb för att skydda din trafik, genom att till exempel dynamiskt ändra nycklarna efter en stund. Om du inte vill förlita dig på den grundläggande säkerheten i nätverkslänken skulle du kunna använda <acronym>SSH</acronym> för att kommunicera via nätverket. <acronym>SSH</acronym> är en programsvit som krypterar data med sin egen algoritm, som är mycket säker. Ett annat alternativ är att använda <acronym>PPTP</acronym>, punkt-till-punkt tunnlingsprotokollet. Dock verkar till och med <acronym>PPTP</acronym> ha vissa läckor när det gäller krypteringssäkerhet. Till sist kan man upprätta en IPSec-tunnel (VPN-anslutning) för krypterade förbindelser. För närvarande verkar denna krypteringsmetod vara mycket säker och flexibel.</para>
</sect1>
</appendix>
<appendix id="compile">
- <title
->Kompilering och installation</title
-> &install.intro.documentation;
- &install.compile.documentation;</appendix
-> &documentation.index;</book>
+ <title>Kompilering och installation</title> &install.intro.documentation;
+ &install.compile.documentation;</appendix> &documentation.index;</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook
index 846ab58c7da..622066d7cf2 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook
@@ -1,148 +1,70 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY lisa "<application
->LISa</application
->">
+ <!ENTITY lisa "<application>LISa</application>">
<!ENTITY package "tdenetwork">
- <!ENTITY reslisa "<application
->resLISa</application
->">
- <!ENTITY kappname "&lisa;"
-><!-- replace kapp here -->
+ <!ENTITY reslisa "<application>resLISa</application>">
+ <!ENTITY kappname "&lisa;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &lisa;</title>
+<title>Handbok &lisa;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Alexander</firstname
-> <surname
->Neundorf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->neundorf@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Alexander</firstname> <surname>Neundorf</surname> <affiliation> <address><email>neundorf@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Alexander Neundorf</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Alexander Neundorf</holder>
</copyright>
-<date
->2001-07-07</date>
-<releaseinfo
->0.01.00</releaseinfo>
+<date>2001-07-07</date>
+<releaseinfo>0.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&lisa; är tänkt att ge en sorts <quote
->nätverksomgivning</quote
->, men beror enbart på TCP/IP-protokollet, ingen <acronym
->SMB</acronym
-> eller något annat krävs.</para>
-
-<para
->Det här är en handbok för både <acronym
->LAN</acronym
-> Informationsservern (&lisa;) och den begränsade <acronym
->LAN</acronym
-> informationsservern (&reslisa;)</para>
+<para>&lisa; är tänkt att ge en sorts <quote>nätverksomgivning</quote>, men beror enbart på TCP/IP-protokollet, ingen <acronym>SMB</acronym> eller något annat krävs.</para>
+
+<para>Det här är en handbok för både <acronym>LAN</acronym> Informationsservern (&lisa;) och den begränsade <acronym>LAN</acronym> informationsservern (&reslisa;)</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->LAN</keyword>
-<keyword
->nätverk</keyword>
-<keyword
->nätverksomgivning</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>LAN</keyword>
+<keyword>nätverk</keyword>
+<keyword>nätverksomgivning</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&lisa; är tänkt att ge en sorts <quote
->nätverksomgivning</quote
->, men beror enbart på TCP/IP-protokollet, ingen SMB eller något annat.</para>
+<para>&lisa; är tänkt att ge en sorts <quote>nätverksomgivning</quote>, men beror enbart på TCP/IP-protokollet, ingen SMB eller något annat.</para>
-<para
->Den är fullständigt oberoende av &kde;/&Qt;.</para>
+<para>Den är fullständigt oberoende av &kde;/&Qt;.</para>
-<para
->Listan på värddatorer som är uppstartade tillhandahålls via <acronym
->TCP</acronym
->-porten 7741.</para>
+<para>Listan på värddatorer som är uppstartade tillhandahålls via <acronym>TCP</acronym>-porten 7741.</para>
-<para
->&lisa; stödjer två sätt att hitta värddatorer:</para>
+<para>&lisa; stödjer två sätt att hitta värddatorer:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Du anger ett intervall med <acronym
->IP</acronym
->-adresser till &lisa;, därefter skickar &lisa; en <acronym
->ICMP</acronym
->-ekoförfrågning till alla angivna <acronym
->IP</acronym
->-adresser, och väntar på svar.</para>
+<para>Du anger ett intervall med <acronym>IP</acronym>-adresser till &lisa;, därefter skickar &lisa; en <acronym>ICMP</acronym>-ekoförfrågning till alla angivna <acronym>IP</acronym>-adresser, och väntar på svar.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan tala om för &lisa; att den ska köra <command
->nmblookup</command
-> <option
->"*"</option
->. Kommandoradsverktyget från Samba-paketet <command
->nmblookup</command
-> måste vara installerat. <command
->nmblookup</command
-> <option
->"*"</option
-> skickar en utsändning till de anslutna nätverken, och alla värddatorer som kör en <acronym
->SMB</acronym
->-tjänst svarar på utsändningen.</para>
+<para>Du kan tala om för &lisa; att den ska köra <command>nmblookup</command> <option>"*"</option>. Kommandoradsverktyget från Samba-paketet <command>nmblookup</command> måste vara installerat. <command>nmblookup</command> <option>"*"</option> skickar en utsändning till de anslutna nätverken, och alla värddatorer som kör en <acronym>SMB</acronym>-tjänst svarar på utsändningen.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -150,177 +72,78 @@
</chapter>
<chapter id="how-it-works">
-<title
->Hur det fungerar</title>
-
-<para
->I konfigurationsfilen anger du ett interval av IP-adresser som &lisa; ska kontrollera för att se om de är startade.</para>
-
-<para
->I det enklaste fallet kan det här vara din IP-adress/undernätsmask. I så fall kontrollerar &lisa; varje möjlig värddator på nätverket för att se om de är startade.</para>
-
-<para
->Värddatorerna undersöks med <acronym
->ICMP</acronym
->-ekoförfrågningar. För att kunna skicka och ta emot <acronym
->ICMP</acronym
->-ekoförfrågningar och svar måste programmet öppna ett så kallat <quote
->direktuttag</quote
-> (raw socket). Därför behöver det <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-behörigheter. Det här uttaget öppnas direkt efter programmet har startat, och efter att ha öppnat uttaget med lyckat resultat, så släpps root-behörigheterna omedelbart (se <filename
->main.cpp</filename
-> och <filename
->strictmain.cpp</filename
->).</para>
-
-<para
->Om du ställer in &lisa; så att den också använder <command
->nmblookup</command
->, kommer den att köra <literal
->popen("nmblookup \"*\"")</literal
-> och sedan tolka resultaten.</para>
-
-<para
->Eftersom <acronym
->ICMP</acronym
->-förfrågningar och utsändningar kan orsaka en del nätverkstrafik om det finns mer än en sådan server som kör i ett nätverk, samarbetar servrarna med varandra. Innan de börjar göra anrop med ping (eller <command
->nmblookup</command
->), skickar de en utsändning på port 7741.</para>
-
-<para
->Om någon svarar på den här utsändningen, hämtar de den fullständiga listan på värddatorer som är startade via <acronym
->TCP</acronym
->-porten 7741 från den här värddatorn och börjar inte anropa med ping (eller <command
->nmblookup</command
->).</para>
-
-<para
->Om ingen svarar, så börjar värddatorn som skickade utsändningen att börja anropa värddatorer med ping (eller gör en <command
->nmblookup</command
->) och öppnar sedan ett uttag som lyssnar efter de ovannämnda utsändningarna. Om värddatorn tog emot ett svar på utsändningen, har den inte uttaget som lyssnar efter utsändningar öppet. Så vanligtvis har precis en av servrarna det här uttaget öppet och bara den här kommer verkligen att anropa med ping (eller göra en <command
->nmblookup</command
->) till värddatorerna. </para>
-
-<para
->Med andra ord så är servrarna lata, de arbetar enligt <quote
->Jag gör bara något om ingen annan kan göra det åt mig</quote
->.</para>
-
-<para
->Det finns en annan funktion som reducerar nätverksbelastningen.</para>
-
-<para
->Låt oss anta att du ställt in &lisa; att uppdatera var 10:de minut. Nu kommer du inte åt servern särskilt ofta. Om ingen kommer åt servern under den senaste uppdateringsperioden, kommer servern att uppdatera (antingen själv, eller från den som verkligen gör jobbet) och därefter dubblera uppdateringsperioden, dvs. nästa uppdatering kommer att ske om 20 minuter.</para>
-
-<para
->Det här händer fyra gånger, så om ingen kommer åt servern med en uppdateringsperiod på 10 minuter på länge, så ökas dess uppdateringsperiod till 160 minuter, nästan tre timmar. Om någon sedan kommer åt data från servern, får de en gammal lista (upp till 160 minuter gammal). När den har kommits åt återställer servern sin uppdateringsperiod till ursprungsvärdet, dvs. 10 minuter, och startar omedelbart en uppdatering om den senaste uppdateringen gjordes för mer än 10 minuter sen. Det här betyder att om du får en mycket gammal lista, kan du försöka igen om några sekunder, så ska du få en aktuell version.</para>
-
-<para
->Det här kommer att få en snabb effekt för servrarna, som inte anropar med ping (eller gör nmblookup) själva, eftersom bara en enda oftast kommer åt dem, och det har mindre effekt på servern som gör anropen (eller <command
->nmblookup</command
->), eftersom den här servern kan kommas åt av alla andra servrar i nätverket.</para>
-
-<para
->På det här sättet är det möjligt att många värddatorer i ett nätverk kör den här servern, men den totala belastningen förblir låg. För användaren är det inte nödvändigt att veta om det finns en server (dvs en namnserver eller filserver eller något annat) i nätverket som också kör &lisa;. Användaren kan alltid köra &lisa; lokalt och &lisa; upptäcker om det finns någon, transparent för användaren.</para>
-
-<para
->Den första klienten för &lisa; är en I/O-slav för &kde; 2, så användaren kan skriva in antingen <userinput
->lan://localhost/</userinput
-> eller <userinput
->lan:/</userinput
-> där, för att kontakta &lisa; på det egna systemet.</para>
-
-<para
->Om det finns en dator som kör hela tiden och användaren vet att den här datorn också kör &lisa;, kan &lisa;-klienten användas direkt med den här servern (alltså med den ovannämnda I/O-slaven <userinput
->lan://server_namnet/</userinput
->).</para>
-
-<para
->Om du inte vill att din &lisa; ska delta i utsändningen, utan alltid göra utsändningarna själv, använd en annan port med kommandoradsväljaren <option
->--port</option
-> eller <option
->-p</option
->. Det här rekommenderas inte!</para>
-
-<para
->Om du skickar <command
->SIGHUP</command
-> till &lisa;, läser den om sin konfigurationsfil. Om du skickar <command
->SIGUSR1</command
-> till &lisa;, skriver den ut en del statusinformation på standardutmatningen.</para>
-
-<para
->Data som skickas via uttaget har ett enkelt format: <computeroutput
->&lt;decimal IP-adress i nätverkets byte-ordning&gt;&lt;ett blanktecken 0x20&gt;&lt;fullständigt namn på värddatorn&gt;&lt;ett avslutande '\0'&gt;&lt;nyrad '\n'&lt;</computeroutput
-> och den sista raden <computeroutput
->0 succeeded&lt;'\n'&gt;</computeroutput
-> </para>
-
-<para
->Till exempel,</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->17302538 någon_värddator.någonstans.se
+<title>Hur det fungerar</title>
+
+<para>I konfigurationsfilen anger du ett interval av IP-adresser som &lisa; ska kontrollera för att se om de är startade.</para>
+
+<para>I det enklaste fallet kan det här vara din IP-adress/undernätsmask. I så fall kontrollerar &lisa; varje möjlig värddator på nätverket för att se om de är startade.</para>
+
+<para>Värddatorerna undersöks med <acronym>ICMP</acronym>-ekoförfrågningar. För att kunna skicka och ta emot <acronym>ICMP</acronym>-ekoförfrågningar och svar måste programmet öppna ett så kallat <quote>direktuttag</quote> (raw socket). Därför behöver det <systemitem class="username">root</systemitem>-behörigheter. Det här uttaget öppnas direkt efter programmet har startat, och efter att ha öppnat uttaget med lyckat resultat, så släpps root-behörigheterna omedelbart (se <filename>main.cpp</filename> och <filename>strictmain.cpp</filename>).</para>
+
+<para>Om du ställer in &lisa; så att den också använder <command>nmblookup</command>, kommer den att köra <literal>popen("nmblookup \"*\"")</literal> och sedan tolka resultaten.</para>
+
+<para>Eftersom <acronym>ICMP</acronym>-förfrågningar och utsändningar kan orsaka en del nätverkstrafik om det finns mer än en sådan server som kör i ett nätverk, samarbetar servrarna med varandra. Innan de börjar göra anrop med ping (eller <command>nmblookup</command>), skickar de en utsändning på port 7741.</para>
+
+<para>Om någon svarar på den här utsändningen, hämtar de den fullständiga listan på värddatorer som är startade via <acronym>TCP</acronym>-porten 7741 från den här värddatorn och börjar inte anropa med ping (eller <command>nmblookup</command>).</para>
+
+<para>Om ingen svarar, så börjar värddatorn som skickade utsändningen att börja anropa värddatorer med ping (eller gör en <command>nmblookup</command>) och öppnar sedan ett uttag som lyssnar efter de ovannämnda utsändningarna. Om värddatorn tog emot ett svar på utsändningen, har den inte uttaget som lyssnar efter utsändningar öppet. Så vanligtvis har precis en av servrarna det här uttaget öppet och bara den här kommer verkligen att anropa med ping (eller göra en <command>nmblookup</command>) till värddatorerna. </para>
+
+<para>Med andra ord så är servrarna lata, de arbetar enligt <quote>Jag gör bara något om ingen annan kan göra det åt mig</quote>.</para>
+
+<para>Det finns en annan funktion som reducerar nätverksbelastningen.</para>
+
+<para>Låt oss anta att du ställt in &lisa; att uppdatera var 10:de minut. Nu kommer du inte åt servern särskilt ofta. Om ingen kommer åt servern under den senaste uppdateringsperioden, kommer servern att uppdatera (antingen själv, eller från den som verkligen gör jobbet) och därefter dubblera uppdateringsperioden, dvs. nästa uppdatering kommer att ske om 20 minuter.</para>
+
+<para>Det här händer fyra gånger, så om ingen kommer åt servern med en uppdateringsperiod på 10 minuter på länge, så ökas dess uppdateringsperiod till 160 minuter, nästan tre timmar. Om någon sedan kommer åt data från servern, får de en gammal lista (upp till 160 minuter gammal). När den har kommits åt återställer servern sin uppdateringsperiod till ursprungsvärdet, dvs. 10 minuter, och startar omedelbart en uppdatering om den senaste uppdateringen gjordes för mer än 10 minuter sen. Det här betyder att om du får en mycket gammal lista, kan du försöka igen om några sekunder, så ska du få en aktuell version.</para>
+
+<para>Det här kommer att få en snabb effekt för servrarna, som inte anropar med ping (eller gör nmblookup) själva, eftersom bara en enda oftast kommer åt dem, och det har mindre effekt på servern som gör anropen (eller <command>nmblookup</command>), eftersom den här servern kan kommas åt av alla andra servrar i nätverket.</para>
+
+<para>På det här sättet är det möjligt att många värddatorer i ett nätverk kör den här servern, men den totala belastningen förblir låg. För användaren är det inte nödvändigt att veta om det finns en server (dvs en namnserver eller filserver eller något annat) i nätverket som också kör &lisa;. Användaren kan alltid köra &lisa; lokalt och &lisa; upptäcker om det finns någon, transparent för användaren.</para>
+
+<para>Den första klienten för &lisa; är en I/O-slav för &kde; 2, så användaren kan skriva in antingen <userinput>lan://localhost/</userinput> eller <userinput>lan:/</userinput> där, för att kontakta &lisa; på det egna systemet.</para>
+
+<para>Om det finns en dator som kör hela tiden och användaren vet att den här datorn också kör &lisa;, kan &lisa;-klienten användas direkt med den här servern (alltså med den ovannämnda I/O-slaven <userinput>lan://server_namnet/</userinput>).</para>
+
+<para>Om du inte vill att din &lisa; ska delta i utsändningen, utan alltid göra utsändningarna själv, använd en annan port med kommandoradsväljaren <option>--port</option> eller <option>-p</option>. Det här rekommenderas inte!</para>
+
+<para>Om du skickar <command>SIGHUP</command> till &lisa;, läser den om sin konfigurationsfil. Om du skickar <command>SIGUSR1</command> till &lisa;, skriver den ut en del statusinformation på standardutmatningen.</para>
+
+<para>Data som skickas via uttaget har ett enkelt format: <computeroutput>&lt;decimal IP-adress i nätverkets byte-ordning&gt;&lt;ett blanktecken 0x20&gt;&lt;fullständigt namn på värddatorn&gt;&lt;ett avslutande '\0'&gt;&lt;nyrad '\n'&lt;</computeroutput> och den sista raden <computeroutput>0 succeeded&lt;'\n'&gt;</computeroutput> </para>
+
+<para>Till exempel,</para>
+
+<screen><computeroutput>17302538 någon_värddator.någonstans.se
18285834 linux.någonstans.se
17827082 namnserver.någonstans.se
-0 succeeded</computeroutput
-></screen>
+0 succeeded</computeroutput></screen>
-<para
->Det här bör göra den lätt att tolka.</para>
+<para>Det här bör göra den lätt att tolka.</para>
-<para
->Om det finns mycket strikta säkerhetsregler i ditt nätverk, kan några anse att anrop med ping är en potentiell attack. Om du har problem med det här, prova med den begränsade versionen, &reslisa;.</para
->
+<para>Om det finns mycket strikta säkerhetsregler i ditt nätverk, kan några anse att anrop med ping är en potentiell attack. Om du har problem med det här, prova med den begränsade versionen, &reslisa;.</para>
</chapter>
<chapter id="reslisa">
-<title
->&reslisa;</title>
-
-<para
->Om du har mycket strikta säkerhetsregler i ditt nätverk, eller om du inte vill ha en annan port öppen eller något annat, kan du använda &reslisa;.</para>
-
-<para
->Med &reslisa; kan du inte anropa hela nätverk och adressintervall med ping, utan du kan ge &reslisa; för närvarande upp till 64 värddatorer med namn i dess konfigurationsfil. Dessa kommer att anropas. Du kan fortfarande använda <command
->nmblookup</command
->.</para>
-
-<para
->&reslisa; skickar också endast informationen via ett uttag i Unix-domänen, dvs inte via nätverket. Namnet på uttaget är <filename
->/tmp/resLisa-DittInloggningsnamn</filename
->, så &reslisa; kan köras säkert av flera användare på samma dator.</para>
-
-<para
->Eftersom den inte bör kunna skapa en säkerhetsrisk av något slag är det säkert att installera &reslisa; setuid <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-behörigheter släpps direkt efter uppstart (se <filename
->strictmain.cpp</filename
->), de behövs bara för att skapa ett direktuttag för att skicka <acronym
->ICMP</acronym
->-ekoförfrågningar.</para>
-
-<para
->Den skickar eller tar inte heller emot utsändningar. Den första klienten för den är en I/O-slav för &kde; 2 (till exempel <userinput
->rlan://localhost/</userinput
-> i &konqueror;).</para>
+<title>&reslisa;</title>
+
+<para>Om du har mycket strikta säkerhetsregler i ditt nätverk, eller om du inte vill ha en annan port öppen eller något annat, kan du använda &reslisa;.</para>
+
+<para>Med &reslisa; kan du inte anropa hela nätverk och adressintervall med ping, utan du kan ge &reslisa; för närvarande upp till 64 värddatorer med namn i dess konfigurationsfil. Dessa kommer att anropas. Du kan fortfarande använda <command>nmblookup</command>.</para>
+
+<para>&reslisa; skickar också endast informationen via ett uttag i Unix-domänen, dvs inte via nätverket. Namnet på uttaget är <filename>/tmp/resLisa-DittInloggningsnamn</filename>, så &reslisa; kan köras säkert av flera användare på samma dator.</para>
+
+<para>Eftersom den inte bör kunna skapa en säkerhetsrisk av något slag är det säkert att installera &reslisa; setuid <systemitem class="username">root</systemitem>. <systemitem class="username">root</systemitem>-behörigheter släpps direkt efter uppstart (se <filename>strictmain.cpp</filename>), de behövs bara för att skapa ett direktuttag för att skicka <acronym>ICMP</acronym>-ekoförfrågningar.</para>
+
+<para>Den skickar eller tar inte heller emot utsändningar. Den första klienten för den är en I/O-slav för &kde; 2 (till exempel <userinput>rlan://localhost/</userinput> i &konqueror;).</para>
</chapter>
<chapter id="config-file-format">
-<title
->Konfigurationsfilen</title>
+<title>Konfigurationsfilen</title>
-<para
->Här är ett exempel på en konfigurationsfil:</para>
+<para>Här är ett exempel på en konfigurationsfil:</para>
-<screen
->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;192-192.168-168.100-199.0-9;
+<screen>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;192-192.168-168.100-199.0-9;
PingNames = bb_mail;
AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
@@ -334,267 +157,148 @@ MaxPingsAtOnce = 256 #skicka upp till 256 ICMP-ekoförfrågni
</screen>
<sect1 id="pingaddresses">
-<title
-><option
->PingAddresses</option
-></title>
+<title><option>PingAddresses</option></title>
-<para
->Det här är troligen den viktigaste posten.</para>
+<para>Det här är troligen den viktigaste posten.</para>
-<para
->Här anger du vilka adresser som ska anropas med ping. Du kan ange flera intervaller, som avgränsas med semikolon.</para>
+<para>Här anger du vilka adresser som ska anropas med ping. Du kan ange flera intervaller, som avgränsas med semikolon.</para>
-<para
->Det finns fyra möjliga sätt att definiera adresser:</para>
+<para>Det finns fyra möjliga sätt att definiera adresser:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->IP-adress/nätverksmask</term>
+<term>IP-adress/nätverksmask</term>
<listitem>
-<para
->192.168.100.0/255.255.255.0, dvs. en <acronym
->IP</acronym
->-adress och den tilldelade nätverksmasken.</para>
-
-<para
->Det här behöver inte vara IP-adressen och nätmasken på din dator. Om du till exempel har 10.0.0.0/255.0.0.0 som din egen adress, skulle du kunna ange 10.1.2.0/255.255.255.0 om du bara är intresserad av de här adresserna. Den kombinerade <acronym
->IP</acronym
->-adressen och nätverksmasken måste avgränsas med ett snedstreck <quote
->/</quote
-> och adressen behöver inte vara en riktig nätverksadress, den kan också vara en värddatoradress i det önskade nätverket, dvs.10.12.34.67/255.0.0.0 är samma sak som 10.0.0.0/255.0.0.0 .</para>
+<para>192.168.100.0/255.255.255.0, dvs. en <acronym>IP</acronym>-adress och den tilldelade nätverksmasken.</para>
+
+<para>Det här behöver inte vara IP-adressen och nätmasken på din dator. Om du till exempel har 10.0.0.0/255.0.0.0 som din egen adress, skulle du kunna ange 10.1.2.0/255.255.255.0 om du bara är intresserad av de här adresserna. Den kombinerade <acronym>IP</acronym>-adressen och nätverksmasken måste avgränsas med ett snedstreck <quote>/</quote> och adressen behöver inte vara en riktig nätverksadress, den kan också vara en värddatoradress i det önskade nätverket, dvs.10.12.34.67/255.0.0.0 är samma sak som 10.0.0.0/255.0.0.0 .</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->ett intervall med <acronym
->IP</acronym
->-adresser</term>
+<term>ett intervall med <acronym>IP</acronym>-adresser</term>
<listitem>
-<para
->Till exempel: 192.168.100.10-192.168.199.19</para>
-
-<para
->En <acronym
->IP</acronym
->-adress där anrop med ping börjar och en annan <acronym
->IP</acronym
->-adress där anrop slutar.</para>
-
-<para
->Båda adresserna måste vara avdelade med ett <quote
->-</quote
->.</para>
-
-<para
->För det här exemplet skulle det resultera i 199-100+1 = 100, 100*256 = 25 600, 25 600+(19-10+1) = 25 590 adresser</para>
+<para>Till exempel: 192.168.100.10-192.168.199.19</para>
+
+<para>En <acronym>IP</acronym>-adress där anrop med ping börjar och en annan <acronym>IP</acronym>-adress där anrop slutar.</para>
+
+<para>Båda adresserna måste vara avdelade med ett <quote>-</quote>.</para>
+
+<para>För det här exemplet skulle det resultera i 199-100+1 = 100, 100*256 = 25 600, 25 600+(19-10+1) = 25 590 adresser</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->En <acronym
->IP</acronym
->-adress, representerad med intervall för vart och ett av de fyra decimaltalen.</term>
+<term>En <acronym>IP</acronym>-adress, representerad med intervall för vart och ett av de fyra decimaltalen.</term>
<listitem>
-<para
->En <acronym
->IP</acronym
->-adress kan representeras av sina fyra decimaltal, och du kan ange intervall för vart och ett av de här fyra talen: 192-192.169-171.100-199.0-9 </para>
-
-<para
->I det här exemplet kommer alla <acronym
->IP</acronym
->-adresser med det första talet 192, det andra talet från 168 till 168, det tredje talet från 100 upp till 199 och det sista talet från 0 upp till 9 att anropas med ping. Det här skulle ge 1*1*100*10 = 1 000 adresser.</para>
-
-<para
->Det här är förmodligen bara användbart i ett fåtal fall. Här måste du ange intervall för vart fjärde tal, alltid avgränsade med <quote
->-</quote
->.</para>
+<para>En <acronym>IP</acronym>-adress kan representeras av sina fyra decimaltal, och du kan ange intervall för vart och ett av de här fyra talen: 192-192.169-171.100-199.0-9 </para>
+
+<para>I det här exemplet kommer alla <acronym>IP</acronym>-adresser med det första talet 192, det andra talet från 168 till 168, det tredje talet från 100 upp till 199 och det sista talet från 0 upp till 9 att anropas med ping. Det här skulle ge 1*1*100*10 = 1 000 adresser.</para>
+
+<para>Det här är förmodligen bara användbart i ett fåtal fall. Här måste du ange intervall för vart fjärde tal, alltid avgränsade med <quote>-</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->En enkel <acronym
->IP</acronym
->-adress eller ett värddatornamn</term>
+<term>En enkel <acronym>IP</acronym>-adress eller ett värddatornamn</term>
<listitem>
-<para
-><acronym
->IP</acronym
->-adressen eller värddatornamnet för någon dator som du är särskilt intresserad av.</para>
+<para><acronym>IP</acronym>-adressen eller värddatornamnet för någon dator som du är särskilt intresserad av.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Det är också giltigt att lämna den här posten tom.</para>
+<para>Det är också giltigt att lämna den här posten tom.</para>
</sect1>
<sect1 id="pingnames">
-<title
-><option
->PingNames</option
-></title>
+<title><option>PingNames</option></title>
-<para
->Här kan du dessutom ange namn för värddatorer som ska anropas med ping. Namnen måste separeras med semikolon.</para>
+<para>Här kan du dessutom ange namn för värddatorer som ska anropas med ping. Namnen måste separeras med semikolon.</para>
-<para
->Det är också giltigt att lämna den här posten tom.</para>
+<para>Det är också giltigt att lämna den här posten tom.</para>
</sect1>
<sect1 id="allowedaddresses">
-<title
-><option
->AllowedAddresses</option
-></title>
+<title><option>AllowedAddresses</option></title>
-<para
->Det här är också mycket viktigt. &lisa; kommer bara att anropa adresser med ping, acceptera klienter och svara på utsändningar från adresser som täcks av adresserna som anges på den här raden. Du kan lägga till upp till 32 IP-adresser/nätmasker eller enskilda adresser. Separera dem med semikolon, och använd inga mellanslag mellan adresserna!</para>
+<para>Det här är också mycket viktigt. &lisa; kommer bara att anropa adresser med ping, acceptera klienter och svara på utsändningar från adresser som täcks av adresserna som anges på den här raden. Du kan lägga till upp till 32 IP-adresser/nätmasker eller enskilda adresser. Separera dem med semikolon, och använd inga mellanslag mellan adresserna!</para>
-<para
->Till exempel, 192.168.0.0/255.255.0.0;192.169.0.0</para>
+<para>Till exempel, 192.168.0.0/255.255.0.0;192.169.0.0</para>
-<para
->Ett helt nätverk eller en enstaka adress är giltiga. Gör alltid detta så begränsat som möjligt, oftast är din IP-adress/delnätmask ett bra val.</para>
+<para>Ett helt nätverk eller en enstaka adress är giltiga. Gör alltid detta så begränsat som möjligt, oftast är din IP-adress/delnätmask ett bra val.</para>
</sect1>
<sect1 id="broadcastnetwork">
-<title
-><option
->BroadcastNetwork</option
-></title>
+<title><option>BroadcastNetwork</option></title>
-<para
->Den här posten innehåller precis en IP-adress/delnätmask. Utsändningar skickas till den här adressen. Vanligtvis ska det här vara din egen IP-adress/delnätmask, till exempel 192.168.0.0/255.255.0.0</para>
+<para>Den här posten innehåller precis en IP-adress/delnätmask. Utsändningar skickas till den här adressen. Vanligtvis ska det här vara din egen IP-adress/delnätmask, till exempel 192.168.0.0/255.255.0.0</para>
</sect1>
<sect1 id="searchusingnmblookup">
-<title
-><option
->SearchUsingNmblookup</option
-></title>
-
-<para
->Här kan du ange <parameter
->0</parameter
-> eller <parameter
->1</parameter
->. <parameter
->1</parameter
-> betyder att &lisa; kör <command
->nmblookup</command
-> <option
->"*"</option
-> och tolkar utmatningen från det här kommandot. Det här ger mindre nätverkstrafik än anrop med ping, men du får bara reda på värddatorer som har en <acronym
->SMB</acronym
->-tjänst igång (&Windows;-datorer eller datorer som kör Samba).</para>
-
-<para
->Om du aktiverar det här alternativet, och dessutom anger <acronym
->IP</acronym
->-adresser för anrop med ping, så körs <command
->nmblookup</command
-> först och sedan startar anropen. Då anropas bara adresser som inte redan härleddes från <command
->nmblookup</command
->. Det här borde minska nätverksbelastningen lite grand.</para>
+<title><option>SearchUsingNmblookup</option></title>
+
+<para>Här kan du ange <parameter>0</parameter> eller <parameter>1</parameter>. <parameter>1</parameter> betyder att &lisa; kör <command>nmblookup</command> <option>"*"</option> och tolkar utmatningen från det här kommandot. Det här ger mindre nätverkstrafik än anrop med ping, men du får bara reda på värddatorer som har en <acronym>SMB</acronym>-tjänst igång (&Windows;-datorer eller datorer som kör Samba).</para>
+
+<para>Om du aktiverar det här alternativet, och dessutom anger <acronym>IP</acronym>-adresser för anrop med ping, så körs <command>nmblookup</command> först och sedan startar anropen. Då anropas bara adresser som inte redan härleddes från <command>nmblookup</command>. Det här borde minska nätverksbelastningen lite grand.</para>
</sect1>
<sect1 id="firstwait">
-<title
-><option
->FirstWait</option
-></title>
+<title><option>FirstWait</option></title>
-<para
->Om &lisa; anropar med ping, dvs om den skickar <acronym
->ICMP</acronym
->-ekoförfrågningar, skickar det ett antal förfrågningar på en gång, och väntar sedan så många hundradels sekunder som du anger här. Oftast är värden från 5 till 50 bra, det maximala värdet är 99 (som ger 0,99 sekunder, en mycket lång tid). Försök att sätta det här värdet så lågt som möjligt medan fortfarande alla värddatorer som är startade hittas.</para>
+<para>Om &lisa; anropar med ping, dvs om den skickar <acronym>ICMP</acronym>-ekoförfrågningar, skickar det ett antal förfrågningar på en gång, och väntar sedan så många hundradels sekunder som du anger här. Oftast är värden från 5 till 50 bra, det maximala värdet är 99 (som ger 0,99 sekunder, en mycket lång tid). Försök att sätta det här värdet så lågt som möjligt medan fortfarande alla värddatorer som är startade hittas.</para>
</sect1>
<sect1 id="secondwait">
-<title
-><option
->SecondWait</option
-></title>
+<title><option>SecondWait</option></title>
-<para
->Efter &lisa; har skickat ekoförfrågning för första gången, kan det vara möjligt att vissa värddatorer inte hittades. För att förbättra resultaten, kan &lisa; anropa en gång till. Den här gången anropas bara värddatorer som den inte fick något svar från. Om du får bra resultat med att anropa bara en gång, kan du stänga av den andra gången genom att ange <userinput
->-1</userinput
-> för SecondWait.</para>
+<para>Efter &lisa; har skickat ekoförfrågning för första gången, kan det vara möjligt att vissa värddatorer inte hittades. För att förbättra resultaten, kan &lisa; anropa en gång till. Den här gången anropas bara värddatorer som den inte fick något svar från. Om du får bra resultat med att anropa bara en gång, kan du stänga av den andra gången genom att ange <userinput>-1</userinput> för SecondWait.</para>
-<para
->Annars kan det vara en bra idé att göra det här värdet något större än värdet för <option
->FirstWait</option
->, eftersom de värddatorer som inte hittades vid första försöket troligen är långsammare eller längre bort så att de tar några millisekunder längre att svara. Oftast är värden från 5 till 50 bra, eller -1 för att stänga av den andra avsökningen. Det maximala värdet är 99 (som ger 0,99 sekunder, en mycket lång tid).</para>
+<para>Annars kan det vara en bra idé att göra det här värdet något större än värdet för <option>FirstWait</option>, eftersom de värddatorer som inte hittades vid första försöket troligen är långsammare eller längre bort så att de tar några millisekunder längre att svara. Oftast är värden från 5 till 50 bra, eller -1 för att stänga av den andra avsökningen. Det maximala värdet är 99 (som ger 0,99 sekunder, en mycket lång tid).</para>
</sect1>
<sect1 id="updateperiod">
-<title
-><option
->UpdatePeriod</option
-></title>
+<title><option>UpdatePeriod</option></title>
-<para
->Det här är intervallet som &lisa; väntar innan en uppdatering. Efter den här tiden gör &lisa; ett anrop med ping eller <command
->nmblookup</command
-> eller hämtar listan med värddatorer från &lisa;-servern som verkligen gör anropen.</para>
+<para>Det här är intervallet som &lisa; väntar innan en uppdatering. Efter den här tiden gör &lisa; ett anrop med ping eller <command>nmblookup</command> eller hämtar listan med värddatorer från &lisa;-servern som verkligen gör anropen.</para>
-<para
->Giltiga värde är mellan 30 sekunder och 1800 sekunder (en halvtimma). Om du har ett stort nätverk, gör inte intervallet för litet (för att hålla nätverksbelastningen låg). Värden från 300 till 900 sekunder (5 till 15 minuter) bör vara en bra idé.</para>
+<para>Giltiga värde är mellan 30 sekunder och 1800 sekunder (en halvtimma). Om du har ett stort nätverk, gör inte intervallet för litet (för att hålla nätverksbelastningen låg). Värden från 300 till 900 sekunder (5 till 15 minuter) bör vara en bra idé.</para>
-<para
->Kom ihåg att uppdateringsperioden dubbleras om ingen kommer åt servern, upp till fyra gånger, så intervallet blir 16 gånger det värde som anges här och återställs till värdet som anges här om någon kommer åt servern.</para>
+<para>Kom ihåg att uppdateringsperioden dubbleras om ingen kommer åt servern, upp till fyra gånger, så intervallet blir 16 gånger det värde som anges här och återställs till värdet som anges här om någon kommer åt servern.</para>
</sect1>
<sect1 id="deliver-unnamed-hosts">
-<title
-><option
->DeliverUnnamedHosts</option
-></title>
+<title><option>DeliverUnnamedHosts</option></title>
-<para
->Om ett svar på en ekoförfrågning tas emot från en IP-adress där &lisa; inte kan avgöra namnet, skickas den bara via porten om du ställer in det här till 1.</para>
+<para>Om ett svar på en ekoförfrågning tas emot från en IP-adress där &lisa; inte kan avgöra namnet, skickas den bara via porten om du ställer in det här till 1.</para>
-<para
->Jag är inte säker på att detta är en användbar funktion, men kanske finns det några infrastrukturenheter i nätverket som inte har namn tilldelade till sig, så att de inte behöver publiceras. Välj 0 här om du vill låta dem vara hemliga. Välj 0 om du är osäker.</para>
+<para>Jag är inte säker på att detta är en användbar funktion, men kanske finns det några infrastrukturenheter i nätverket som inte har namn tilldelade till sig, så att de inte behöver publiceras. Välj 0 här om du vill låta dem vara hemliga. Välj 0 om du är osäker.</para>
</sect1>
<sect1 id="max-pings-at-once">
-<title
->MaxPingsAtOnce</title>
+<title>MaxPingsAtOnce</title>
-<para
->När &lisa; skickar anrop med ping (ekoförfrågningar), skickar den ett antal på en gång och väntar sedan på svaren. Normalt skickas 256 anrop på en gång, och du behöver oftast inte ändra på det här värdet. Om du gör det mycket större, kan de interna buffrarna för mottagning av svaren av ekoförfrågningar bli för små. Om du gör det för litet blir uppdatering långsammare.</para>
+<para>När &lisa; skickar anrop med ping (ekoförfrågningar), skickar den ett antal på en gång och väntar sedan på svaren. Normalt skickas 256 anrop på en gång, och du behöver oftast inte ändra på det här värdet. Om du gör det mycket större, kan de interna buffrarna för mottagning av svaren av ekoförfrågningar bli för små. Om du gör det för litet blir uppdatering långsammare.</para>
</sect1>
<sect1 id="examples">
-<title
->Ytterligare tre exempel på filer</title>
+<title>Ytterligare tre exempel på filer</title>
<example>
-<title
->ATT GÖRA</title>
+<title>ATT GÖRA</title>
-<para
->Du är medlem i ett litet nätverk med 24-bitars nätverksmask, dvs. upp till 256 värddatorer.</para>
+<para>Du är medlem i ett litet nätverk med 24-bitars nätverksmask, dvs. upp till 256 värddatorer.</para>
-<screen
->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
+<screen>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
AllowedAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
SearchUsingNmblookup = 0 #använd inte nmblookup
@@ -607,18 +311,11 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 #visa inte värddatorer utan na
</example>
<example>
-<title
->Konfigurationsfil för värddatorer som bara kör <acronym
->SMB</acronym
-></title>
-
-<para
->Du är bara intresserad av värddatorer som kör <acronym
->SMB</acronym
->-tjänsten och du har inga routrar i nätverket.</para>
-
-<screen
->AllowedAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
+<title>Konfigurationsfil för värddatorer som bara kör <acronym>SMB</acronym></title>
+
+<para>Du är bara intresserad av värddatorer som kör <acronym>SMB</acronym>-tjänsten och du har inga routrar i nätverket.</para>
+
+<screen>AllowedAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
SearchUsingNmblookup = 1 #använd nmblookup
UpdatePeriod = 300 #uppdatera efter 300 sek
@@ -627,16 +324,11 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 #visa inte värddatorer utan namn
</example>
<example>
-<title
->Konfigurationsfil som använder både <command
->nmblookup</command
-> och anrop med ping</title>
+<title>Konfigurationsfil som använder både <command>nmblookup</command> och anrop med ping</title>
-<para
->Samma nätverk, men här används både nmblookup och anrop med ping.</para>
+<para>Samma nätverk, men här används både nmblookup och anrop med ping.</para>
-<screen
->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
+<screen>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
PingNames = bb_mail
AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
@@ -652,14 +344,11 @@ MaxPingsAtOnce = 256 #skicka upp till 256 ICMP-ekoförfrågni
</example>
<example>
-<title
->Konfigurationsfil för &reslisa;</title>
+<title>Konfigurationsfil för &reslisa;</title>
-<para
->Och nu en konfigurationsfil för &reslisa;, PingAddresses används inte av &reslisa;, inte heller BroadcastNetwork.</para>
+<para>Och nu en konfigurationsfil för &reslisa;, PingAddresses används inte av &reslisa;, inte heller BroadcastNetwork.</para>
-<screen
->PingNames = bb_mail;någon_värddator;någon_annan_värddator
+<screen>PingNames = bb_mail;någon_värddator;någon_annan_värddator
AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
SearchUsingNmblookup = 1 # använd nmblookup
FirstWait = 30 #30 hundradels sekunder
@@ -675,232 +364,104 @@ MaxPingsAtOnce = 256 #skicka upp till 256 ICMP-ekoförfrågni
</chapter>
<chapter id="command-line-options">
-<title
->Kommandoradsväljare och övrig användning</title>
+<title>Kommandoradsväljare och övrig användning</title>
-<para
->Följande kommandoradsväljare stöds:</para>
+<para>Följande kommandoradsväljare stöds:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-v</option
->, <option
->--version</option
-></term>
+<term><option>-v</option>, <option>--version</option></term>
<listitem>
-<para
->Skriver ut kortfattad versionsinformation.</para>
+<para>Skriver ut kortfattad versionsinformation.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-h</option
->, <option
->--help</option
-></term>
+<term><option>-h</option>, <option>--help</option></term>
<listitem>
-<para
->Ger en översikt över kommandoradsväljare</para>
+<para>Ger en översikt över kommandoradsväljare</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u</option
->, <option
->--unix</option
-></term>
+<term><option>-u</option>, <option>--unix</option></term>
<listitem>
-<para
->Leta först efter <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.lisarc</filename
->, sedan efter <filename
->/etc/lisarc</filename
->. Det här är det normala beteendet.</para>
+<para>Leta först efter <filename>$<envar>HOME</envar>/.lisarc</filename>, sedan efter <filename>/etc/lisarc</filename>. Det här är det normala beteendet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-k</option
->, <option
->--kde1</option
-></term>
+<term><option>-k</option>, <option>--kde1</option></term>
<listitem>
-<para
->Leta först efter <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/lisarc</filename
->, sedan efter <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/lisarc</filename
->.</para>
+<para>Leta först efter <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/lisarc</filename>, sedan efter <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/lisarc</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-K</option
->, <option
->--kde2</option
-></term>
+<term><option>-K</option>, <option>--kde2</option></term>
<listitem>
-<para
->Letar efter filen <filename
->lisarc</filename
-> i varje katalog som returneras genom att köra <userinput
-><command
->tde-config</command
-> <option
->--path</option
-> <parameter
->config</parameter
-></userinput
-></para>
+<para>Letar efter filen <filename>lisarc</filename> i varje katalog som returneras genom att köra <userinput><command>tde-config</command> <option>--path</option> <parameter>config</parameter></userinput></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c</option
->, <option
->--config=</option
-><parameter
->FIL</parameter
-></term>
+<term><option>-c</option>, <option>--config=</option><parameter>FIL</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Läs <parameter
->FIL</parameter
-> och ingen annan konfigurationsfil.</para>
+<para>Läs <parameter>FIL</parameter> och ingen annan konfigurationsfil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p</option
->, <option
->--port</option
-> <parameter
->PORTNR</parameter
-></term>
+<term><option>-p</option>, <option>--port</option> <parameter>PORTNR</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Starta servern med det här portnumret. Om du använder det här kommer &lisa; inte att kunna samarbeta med andra &lisa;-program i nätverket. Det här alternativet är inte tillgängligt för &reslisa;</para>
+<para>Starta servern med det här portnumret. Om du använder det här kommer &lisa; inte att kunna samarbeta med andra &lisa;-program i nätverket. Det här alternativet är inte tillgängligt för &reslisa;</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Om du skickar signalen SIGHUP till &lisa; eller &reslisa;, kommer den att läsa om sin konfigurationsfil (<userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-HUP lisa</option
-></userinput
->).</para>
-
-<para
->Om du skickar signalen SIGUSR1 till &lisa; eller &reslisa;, skriver den ut en del statusinformation till standardutmatningen (<userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-USR1 lisa</option
-></userinput
->). Du ser ingenting om terminalen där &lisa;/&reslisa; startades har avslutats.</para>
+<para>Om du skickar signalen SIGHUP till &lisa; eller &reslisa;, kommer den att läsa om sin konfigurationsfil (<userinput><command>killall</command> <option>-HUP lisa</option></userinput>).</para>
+
+<para>Om du skickar signalen SIGUSR1 till &lisa; eller &reslisa;, skriver den ut en del statusinformation till standardutmatningen (<userinput><command>killall</command> <option>-USR1 lisa</option></userinput>). Du ser ingenting om terminalen där &lisa;/&reslisa; startades har avslutats.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&lisa; och &reslisa; copyright 2000, 2001, Alexander Neundorf</para>
+<para>&lisa; och &reslisa; copyright 2000, 2001, Alexander Neundorf</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
-<para
->Ha roligt, Alexander Neundorf <email
->neundorf@kde.org</email
-></para>
+<para>Ha roligt, Alexander Neundorf <email>neundorf@kde.org</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
-<para
->&lisa; och &reslisa; behöver libstdc++ (de använder strängklassen från det), de <emphasis
->behöver inte</emphasis
-> varken &Qt; eller &kde;.</para>
+<para>&lisa; och &reslisa; behöver libstdc++ (de använder strängklassen från det), de <emphasis>behöver inte</emphasis> varken &Qt; eller &kde;.</para>
&install.compile.documentation;
<sect1 id="other-requirements">
-<title
->Andra krav</title>
-
-<para
->Både &reslisa; och &lisa; öppnar ett så kallat <quote
->direktuttag</quote
-> (raw socket) för att skicka och ta emot <acronym
->ICMP</acronym
->-ekoförfrågningar (anrop med ping). För att kunna göra detta, behöver de <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-behörigheter.</para>
-
-
-<para
->&lisa; tillhandahåller en tjänst på <acronym
->TCP</acronym
->-porten 7741, och måste installeras av <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> och startas när systemet sätts igång. Det beror mycket på operativsystemet hur det här kan åstadkommas.</para>
-
-<para
->&reslisa; är avsett att startas av varje användare, den tillhandahåller ingenting till nätverket. Den måste installeras setuid <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-<para
->Om du använder <userinput
->rlan</userinput
-> I/O-slaven från &kde; 2, kan &reslisa; startas automatiskt.</para>
-
-<para
->&lisa; läser filen <filename
->lisarc</filename
->, &reslisa; läser filen <filename
->reslisarc</filename
->. Om du vill kunna ställa in båda från inställningscentralen, måste du starta dem med kommandoradsväljaren <option
->-K</option
->.</para>
-
-<para
->För mer information om var de letar efter konfigurationsfiler, läs kapitlet om <xref linkend="command-line-options"/>.</para>
+<title>Andra krav</title>
+
+<para>Både &reslisa; och &lisa; öppnar ett så kallat <quote>direktuttag</quote> (raw socket) för att skicka och ta emot <acronym>ICMP</acronym>-ekoförfrågningar (anrop med ping). För att kunna göra detta, behöver de <systemitem class="username">root</systemitem>-behörigheter.</para>
+
+
+<para>&lisa; tillhandahåller en tjänst på <acronym>TCP</acronym>-porten 7741, och måste installeras av <systemitem class="username">root</systemitem> och startas när systemet sätts igång. Det beror mycket på operativsystemet hur det här kan åstadkommas.</para>
+
+<para>&reslisa; är avsett att startas av varje användare, den tillhandahåller ingenting till nätverket. Den måste installeras setuid <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+<para>Om du använder <userinput>rlan</userinput> I/O-slaven från &kde; 2, kan &reslisa; startas automatiskt.</para>
+
+<para>&lisa; läser filen <filename>lisarc</filename>, &reslisa; läser filen <filename>reslisarc</filename>. Om du vill kunna ställa in båda från inställningscentralen, måste du starta dem med kommandoradsväljaren <option>-K</option>.</para>
+
+<para>För mer information om var de letar efter konfigurationsfiler, läs kapitlet om <xref linkend="command-line-options"/>.</para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/akregator/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/akregator/index.docbook
index 3ef937bb658..4fdb197fdac 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/akregator/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/akregator/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY akregator "<application
->Akregator</application
->">
+ <!ENTITY akregator "<application>Akregator</application>">
<!ENTITY kappname "&akregator;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -12,471 +10,218 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &akregator;</title>
+<title>Handbok &akregator;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Frank</firstname
-> <surname
->Osterfeld</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->frank.osterfeld@kdemail.net</email
->
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Frank</firstname> <surname>Osterfeld</surname> <affiliation><address><email>frank.osterfeld@kdemail.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-><address
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address
-></affiliation>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation><address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2006</year>
-<holder
->Frank Osterfeld</holder>
+<year>2006</year>
+<holder>Frank Osterfeld</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2006</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2006</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-12-08</date>
-<releaseinfo
->1.2.5</releaseinfo>
+<date>2006-12-08</date>
+<releaseinfo>1.2.5</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&akregator; är ett program för att läsa <acronym
->RSS</acronym
-> och andra direktnyhetskanaler. </para>
+<para>&akregator; är ett program för att läsa <acronym>RSS</acronym> och andra direktnyhetskanaler. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Akregator</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Akregator</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
<sect1 id="what-is-akregator">
-<title
->Vad är &akregator;?</title>
+<title>Vad är &akregator;?</title>
-<para
->&akregator; är ett &kde;-program för att läsa nyhetskanaler. Det har ett kraftfullt användarvänligt gränssnitt för att läsa kanaler och för att hantera dem.</para>
+<para>&akregator; är ett &kde;-program för att läsa nyhetskanaler. Det har ett kraftfullt användarvänligt gränssnitt för att läsa kanaler och för att hantera dem.</para>
-<para
->&akregator; är ett snålt och snabbt program för att visa nyhetsinslag som tillhandahålls av kanaler, med stöd för alla ofta använda versioner av <acronym
->RSS</acronym
->- och Atom-kanaler. Gränssnittet liknar det hos e-postprogram, och är därför förhoppningsvis välbekant för användaren. Användbara funktioner omfattar sökning bland artikelrubriker, hantering av kanaler med kataloger och inställning av arkiveringsalternativ. Kanaler kan visas på samma sätt som e-post. Webbplatser som hör ihop med en kanal kan visas i &akregator;s inbäddade webbläsare, eller om användaren väljer det, öppnas i en extern webbläsare.</para>
+<para>&akregator; är ett snålt och snabbt program för att visa nyhetsinslag som tillhandahålls av kanaler, med stöd för alla ofta använda versioner av <acronym>RSS</acronym>- och Atom-kanaler. Gränssnittet liknar det hos e-postprogram, och är därför förhoppningsvis välbekant för användaren. Användbara funktioner omfattar sökning bland artikelrubriker, hantering av kanaler med kataloger och inställning av arkiveringsalternativ. Kanaler kan visas på samma sätt som e-post. Webbplatser som hör ihop med en kanal kan visas i &akregator;s inbäddade webbläsare, eller om användaren väljer det, öppnas i en extern webbläsare.</para>
</sect1>
<sect1 id="rss-and-atom-feeds">
-<title
-><acronym
->RSS</acronym
->- och Atom-kanaler</title>
-
-<para
-><acronym
->RSS</acronym
-> (Really Simple Syndication) är ett &XML;-baserat format som används för att publicera nyheter eller artiklar på ett maskinläsbart format. En <acronym
->RSS</acronym
->- eller Atom-fil kallas också en kanal. Ett program som kan användas för att läsa sådana kanaler, kallas kanalläsare eller kanalsamlare (aggregator på engelska), därav programmets namn, &akregator;.</para>
-
-<para
->&akregator; hämtar automatiskt nya artiklar från kanalen och visar dem på ett enkelt läsbart sätt för användaren. Därför kan användaren spara tid för webbplatser som ofta besöks, eftersom ingen manuell kontroll om ny information är tillgänglig behöver göras.</para>
-<para
-><acronym
->RSS</acronym
-> är tillgängligt med olika versioner som inte fungerar tillsammans (situationen är orsakad av konkurrerande företag): <acronym
->RSS</acronym
-> 0.9, <acronym
->RSS</acronym
-> 1.0 och <acronym
->RSS</acronym
-> 2.0. Atom är också ett &XML;-baserat kanalspråk som har konstruerats om för att passa behoven för webbjournaler och nyhetsplatser. Atom försöker ersätta <acronym
->RSS</acronym
->-kanaler och ta bort osäkerheten med att de olika <acronym
->RSS</acronym
->-versionerna inte fungerar tillsammans.</para>
+<title><acronym>RSS</acronym>- och Atom-kanaler</title>
+
+<para><acronym>RSS</acronym> (Really Simple Syndication) är ett &XML;-baserat format som används för att publicera nyheter eller artiklar på ett maskinläsbart format. En <acronym>RSS</acronym>- eller Atom-fil kallas också en kanal. Ett program som kan användas för att läsa sådana kanaler, kallas kanalläsare eller kanalsamlare (aggregator på engelska), därav programmets namn, &akregator;.</para>
+
+<para>&akregator; hämtar automatiskt nya artiklar från kanalen och visar dem på ett enkelt läsbart sätt för användaren. Därför kan användaren spara tid för webbplatser som ofta besöks, eftersom ingen manuell kontroll om ny information är tillgänglig behöver göras.</para>
+<para><acronym>RSS</acronym> är tillgängligt med olika versioner som inte fungerar tillsammans (situationen är orsakad av konkurrerande företag): <acronym>RSS</acronym> 0.9, <acronym>RSS</acronym> 1.0 och <acronym>RSS</acronym> 2.0. Atom är också ett &XML;-baserat kanalspråk som har konstruerats om för att passa behoven för webbjournaler och nyhetsplatser. Atom försöker ersätta <acronym>RSS</acronym>-kanaler och ta bort osäkerheten med att de olika <acronym>RSS</acronym>-versionerna inte fungerar tillsammans.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
-<title
->Snabbt komma igång med &akregator;</title>
+<title>Snabbt komma igång med &akregator;</title>
-<para
->Det här avsnittet beskriver hur man börjar använda &akregator;. Det förklarar användargränssnittet och visar hur man lägger till egna kanaler i listan. Avsnittet är av särskilt intresse om du ännu inte känner till det allmänna konceptet hos <acronym
->RSS</acronym
->, Atom och kanalsamling. </para>
+<para>Det här avsnittet beskriver hur man börjar använda &akregator;. Det förklarar användargränssnittet och visar hur man lägger till egna kanaler i listan. Avsnittet är av särskilt intresse om du ännu inte känner till det allmänna konceptet hos <acronym>RSS</acronym>, Atom och kanalsamling. </para>
<sect1 id="main-window">
-<title
->Huvudfönstret</title>
+<title>Huvudfönstret</title>
<!--part of kontact
say how to start it -->
-<para
->När du först startar &akregator;, ser du dess huvudfönster: <screenshot>
-<screeninfo
->Huvudfönstret i &akregator;</screeninfo>
+<para>När du först startar &akregator;, ser du dess huvudfönster: <screenshot>
+<screeninfo>Huvudfönstret i &akregator;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="main-window.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Huvudfönstret i &akregator;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="main-window.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Huvudfönstret i &akregator;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Huvudfönstret består av kanallistan, artikellistan och artikelvisningen. </para>
-<para
->Kanallistan finns till vänster. I trädet finns nyhetskanaler att välja. En nyhetskanal är en samling artiklar: till exempel senaste nytt från en nyhetsplats, eller nya anteckningar i en webbjournal. Standardlistan innehåller kanaler som har med &kde;-projektet att göra, men man kan naturligtvis lägga till egna kanaler och ta bort de som inte är intressanta. <screenshot>
-<screeninfo
->Alla artiklar hämtas</screeninfo>
+<para>Huvudfönstret består av kanallistan, artikellistan och artikelvisningen. </para>
+<para>Kanallistan finns till vänster. I trädet finns nyhetskanaler att välja. En nyhetskanal är en samling artiklar: till exempel senaste nytt från en nyhetsplats, eller nya anteckningar i en webbjournal. Standardlistan innehåller kanaler som har med &kde;-projektet att göra, men man kan naturligtvis lägga till egna kanaler och ta bort de som inte är intressanta. <screenshot>
+<screeninfo>Alla artiklar hämtas</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="main-window2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Alla artiklar hämtas</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="main-window2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Alla artiklar hämtas</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Överst till höger finns artikellistan. Den innehåller alla artiklar från kanalen som är vald i kanallistan (om den är tom, måste kanalen först hämtas). Listan visar artiklarnas rubriker och datum då de publicerades. Normalt är de senaste artiklarna längst upp. <screenshot>
-<screeninfo
->Artikellistan</screeninfo>
+<para>Överst till höger finns artikellistan. Den innehåller alla artiklar från kanalen som är vald i kanallistan (om den är tom, måste kanalen först hämtas). Listan visar artiklarnas rubriker och datum då de publicerades. Normalt är de senaste artiklarna längst upp. <screenshot>
+<screeninfo>Artikellistan</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="main-window3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Artikellistan för en kanal</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="main-window3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Artikellistan för en kanal</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Om du markerar en artikel, visas den i artikelvyn längst ner till höger i fönstret. Beroende på kanalen innehåller den antingen en rubrik, en kort sammanfattning, eller hela artikelinnehållet. <screenshot>
-<screeninfo
->Läsning av en artikel från Planet KDE</screeninfo>
+<para>Om du markerar en artikel, visas den i artikelvyn längst ner till höger i fönstret. Beroende på kanalen innehåller den antingen en rubrik, en kort sammanfattning, eller hela artikelinnehållet. <screenshot>
+<screeninfo>Läsning av en artikel från Planet KDE</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="main-window4.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Läsning av en artikel från Planet KDE</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="main-window4.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Läsning av en artikel från Planet KDE</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect1>
<sect1 id="add-feed">
-<title
->Lägga till en kanal</title>
-<para
->&akregator; tillhandahåller några standardkanaler som har att göra med &kde;. Naturligtvis vill du troligen lägga till egna kanaler. Bra kandidater är nyhetsplatser som du regelbundet besöker.</para>
+<title>Lägga till en kanal</title>
+<para>&akregator; tillhandahåller några standardkanaler som har att göra med &kde;. Naturligtvis vill du troligen lägga till egna kanaler. Bra kandidater är nyhetsplatser som du regelbundet besöker.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Gå till menyn <guimenu
->Kanal</guimenu
-> och välj <guimenuitem
->Lägg till kanal...</guimenuitem
-> eller använd den vanliga snabbtangenten (<keycap
->Insert</keycap
->). Följande dialogruta visas, med en inmatningsrad som heter <guilabel
->Kanalens webbadress:</guilabel
->. <screenshot>
-<screeninfo
->Lägga till en ny kanal</screeninfo>
+<listitem><para>Gå till menyn <guimenu>Kanal</guimenu> och välj <guimenuitem>Lägg till kanal...</guimenuitem> eller använd den vanliga snabbtangenten (<keycap>Insert</keycap>). Följande dialogruta visas, med en inmatningsrad som heter <guilabel>Kanalens webbadress:</guilabel>. <screenshot>
+<screeninfo>Lägga till en ny kanal</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="add-feed.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Lägga till en ny kanal</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="add-feed.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Lägga till en ny kanal</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Skriv in <userinput
->www.slashdot.org</userinput
-> eller <userinput
->http://www.slashdot.org</userinput
-> i textraden intill <guilabel
->Kanalens webbadress</guilabel
-> och klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dialogrutan med kanalinställningar visas där du kan ändra standardalternativen. När du är nöjd med kanalinställningarna, klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
-> igen. <screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan Kanalegenskaper</screeninfo>
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>Skriv in <userinput>www.slashdot.org</userinput> eller <userinput>http://www.slashdot.org</userinput> i textraden intill <guilabel>Kanalens webbadress</guilabel> och klicka på <guibutton>Ok</guibutton>. </para></listitem>
+<listitem><para>Dialogrutan med kanalinställningar visas där du kan ändra standardalternativen. När du är nöjd med kanalinställningarna, klicka på <guibutton>Ok</guibutton> igen. <screenshot>
+<screeninfo>Dialogrutan Kanalegenskaper</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="add-feed2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan Kanalegenskaper</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="add-feed2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan Kanalegenskaper</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nu har Slashdot lagts till i din kanallista. </para
-> </listitem>
+</para></listitem>
+<listitem><para>Nu har Slashdot lagts till i din kanallista. </para> </listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det finns flera andra sätt att hitta och lägga till intressanta kanaler. För webbplatser som besöks med &konqueror; i KDE syns den lätt igenkända &quot;RSS-logotypen&quot; <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="rss3.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> längst ner till höger om en fungerande nyhetskanal upptäcks på webbplatsen. Högerklicka bara på ikonen och välj <guimenuitem
->Lägg till kanal i &akregator;</guimenuitem
->: <screenshot
-><screeninfo
->Hitta kanaler automatiskt via &konqueror;</screeninfo
-> <mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="konq2.png" format="PNG"/></imageobject
-><textobject
-><phrase
->Hitta kanaler automatiskt via &konqueror;</phrase
-></textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> På sidor med denna RSS-ikon <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="rss.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->, kan du högerklicka på ikonen och välja <guimenuitem
->Lägg till kanal i &akregator;</guimenuitem
-> i den sammanhangsberoende menyn. <screenshot>
- <screeninfo
->Hitta kanaler automatiskt via &konqueror;</screeninfo>
+<para>Det finns flera andra sätt att hitta och lägga till intressanta kanaler. För webbplatser som besöks med &konqueror; i KDE syns den lätt igenkända &quot;RSS-logotypen&quot; <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="rss3.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> längst ner till höger om en fungerande nyhetskanal upptäcks på webbplatsen. Högerklicka bara på ikonen och välj <guimenuitem>Lägg till kanal i &akregator;</guimenuitem>: <screenshot><screeninfo>Hitta kanaler automatiskt via &konqueror;</screeninfo> <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="konq2.png" format="PNG"/></imageobject><textobject><phrase>Hitta kanaler automatiskt via &konqueror;</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> På sidor med denna RSS-ikon <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="rss.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>, kan du högerklicka på ikonen och välja <guimenuitem>Lägg till kanal i &akregator;</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn. <screenshot>
+ <screeninfo>Hitta kanaler automatiskt via &konqueror;</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="konq.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Hitta kanaler automatiskt via &konqueror;</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="konq.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Hitta kanaler automatiskt via &konqueror;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect1>
<sect1 id="creating-folder">
-<title
->Skapa en katalog</title>
-<para
->När du har lagt till dina egna kanaler, kanske du vill gruppera dem på något sätt, istället för att bara lämna dem osorterade. Låt oss alltså skapa en katalog för kanalen Slashdot som vi just lagt till:</para>
+<title>Skapa en katalog</title>
+<para>När du har lagt till dina egna kanaler, kanske du vill gruppera dem på något sätt, istället för att bara lämna dem osorterade. Låt oss alltså skapa en katalog för kanalen Slashdot som vi just lagt till:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Välj den nya katalogens överliggande katalog. I exemplet väljer vi <guilabel
->Alla kanaler</guilabel
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Välj <guimenu
->Kanal</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny katalog...</guimenuitem
->. Skriv in <userinput
->Nyheter</userinput
-> (eller ett lämpligare namn för kanalkategorin) i textraden och välj <guibutton
->Ok</guibutton
->. <screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan Ny katalog</screeninfo>
+<listitem><para>Välj den nya katalogens överliggande katalog. I exemplet väljer vi <guilabel>Alla kanaler</guilabel>. </para></listitem>
+<listitem><para>Välj <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Ny katalog...</guimenuitem>. Skriv in <userinput>Nyheter</userinput> (eller ett lämpligare namn för kanalkategorin) i textraden och välj <guibutton>Ok</guibutton>. <screenshot>
+<screeninfo>Dialogrutan Ny katalog</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="add-folder.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan Ny katalog</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="add-folder.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan Ny katalog</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Nu kan du dra kanalen Slashdot till den nya katalogen. <screenshot>
-<screeninfo
->Nyhetskatalogen i kanallistan</screeninfo>
+</para> </listitem>
+<listitem><para>Nu kan du dra kanalen Slashdot till den nya katalogen. <screenshot>
+<screeninfo>Nyhetskatalogen i kanallistan</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="add-folder2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Nyhetskatalogen i kanallistan</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="add-folder2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Nyhetskatalogen i kanallistan</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-> </listitem>
+</para> </listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-inside">
-<title
->Bläddra inne i &akregator;</title>
-<para
->När artiklar från en kanal läses, kan man ofta vilja läsa webbsidan som hör ihop med artikeln: vissa artiklar innehåller bara rubriken, och inte själva innehållet. I detta fall måste man besöka webbsidan för att läsa hela artikeln. Annars kanske länkar en artikel till någon webbplats, eller så läser man en webbjournal och vill kommentera en inlaga. &akregator; innehåller en enkel webbläsare för dessa situationer. Så fort man följer en länk i artikelvyn, öppnar &akregator; länken under en ny flik:</para>
-<note
-><para
->Observera att webbläsaren i &akregator; inte är avsedd att ersätta din favoritwebbläsare. Den är avsedd för att läsa artiklar, kommentera dem eller snabbt följa en länk. Den är inte avsedd som en allmän webbläsare. Den saknar många funktioner som fullständiga webbläsare tillhandahåller.</para
-></note>
+<title>Bläddra inne i &akregator;</title>
+<para>När artiklar från en kanal läses, kan man ofta vilja läsa webbsidan som hör ihop med artikeln: vissa artiklar innehåller bara rubriken, och inte själva innehållet. I detta fall måste man besöka webbsidan för att läsa hela artikeln. Annars kanske länkar en artikel till någon webbplats, eller så läser man en webbjournal och vill kommentera en inlaga. &akregator; innehåller en enkel webbläsare för dessa situationer. Så fort man följer en länk i artikelvyn, öppnar &akregator; länken under en ny flik:</para>
+<note><para>Observera att webbläsaren i &akregator; inte är avsedd att ersätta din favoritwebbläsare. Den är avsedd för att läsa artiklar, kommentera dem eller snabbt följa en länk. Den är inte avsedd som en allmän webbläsare. Den saknar många funktioner som fullständiga webbläsare tillhandahåller.</para></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Anpassa &akregator;</title>
-<para
->De flesta alternativ i &akregator; finns med i &akregator;s inställningsdialogruta. Inställningsdialogrutan hittas i menyn <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &akregator;...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Anpassa &akregator;</title>
+<para>De flesta alternativ i &akregator; finns med i &akregator;s inställningsdialogruta. Inställningsdialogrutan hittas i menyn <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &akregator;...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<sect1 id="general-tab">
-<title
->Allmänt</title>
-<para
->Fliken Allmänt innehåller grundläggande och andra alternativ utan kategori för &akregator;.</para>
+<title>Allmänt</title>
+<para>Fliken Allmänt innehåller grundläggande och andra alternativ utan kategori för &akregator;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fliken Allmänt</screeninfo>
+<screeninfo>Fliken Allmänt</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="general-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Fliken Allmänt</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="general-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Fliken Allmänt</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Globala</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Globala</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa ikon i systembrickan</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar &akregator;s ikon i systembrickan.</para>
+<term><guilabel>Visa ikon i systembrickan</guilabel></term>
+<listitem><para>Visar &akregator;s ikon i systembrickan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd meddelanden för alla kanaler</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställ in allmänna meddelanden för alla kanaler. Inställningen överskrider enskilda meddelandevärden för varje kanal. När de är aktiverade, underrättar &akregator; dig om alla nya artiklar som hämtas via någon kanal. Om du bara vill aktivera meddelanden för vissa (men inte alla) kanaler, lämna då alternativet avstängt och aktivera meddelanden för varje enskild kanal med kanalens egenskapsdialogruta.</para>
+<term><guilabel>Använd meddelanden för alla kanaler</guilabel></term>
+<listitem><para>Ställ in allmänna meddelanden för alla kanaler. Inställningen överskrider enskilda meddelandevärden för varje kanal. När de är aktiverade, underrättar &akregator; dig om alla nya artiklar som hämtas via någon kanal. Om du bara vill aktivera meddelanden för vissa (men inte alla) kanaler, lämna då alternativet avstängt och aktivera meddelanden för varje enskild kanal med kanalens egenskapsdialogruta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd intervallhämtning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här inte är markerat, är intervallhämtning avstängd. Om det dock är markerat, kan du ställa in intervallet som &akregator; använder för att automatiskt titta efter nya artiklar i kanaler med <guilabel
->Hämta kanaler var:</guilabel
->. Observera att det skapas trafik av att hämta artiklar, och det kan därför vara kostsamt för leverantören som är värd för kanalen du läser. Vissa platser kanske till och med blockerar anslutningar från din dator om du försöker hämta kanalen för ofta. I allmänhet är 30 minuter ett bra val. </para>
+<term><guilabel>Använd intervallhämtning</guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här inte är markerat, är intervallhämtning avstängd. Om det dock är markerat, kan du ställa in intervallet som &akregator; använder för att automatiskt titta efter nya artiklar i kanaler med <guilabel>Hämta kanaler var:</guilabel>. Observera att det skapas trafik av att hämta artiklar, och det kan därför vara kostsamt för leverantören som är värd för kanalen du läser. Vissa platser kanske till och med blockerar anslutningar från din dator om du försöker hämta kanalen för ofta. I allmänhet är 30 minuter ett bra val. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hämta kanaler var:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här aktiveras när <guilabel
->Använd intervallhämtning</guilabel
-> är markerat. Du kan ange en tidsintervall innan kanaler kontrolleras om det finns nya artiklar. Normalvärdet är 30 minuter.</para>
+<term><guilabel>Hämta kanaler var:</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här aktiveras när <guilabel>Använd intervallhämtning</guilabel> är markerat. Du kan ange en tidsintervall innan kanaler kontrolleras om det finns nya artiklar. Normalvärdet är 30 minuter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -484,31 +229,18 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Start</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Start</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Markera alla kanaler som lästa vid start</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om aktiverad, markerar &akregator; alla artiklar som lästa vid start.</para>
+<term><guilabel>Markera alla kanaler som lästa vid start</guilabel></term>
+<listitem><para>Om aktiverad, markerar &akregator; alla artiklar som lästa vid start.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hämta alla kanaler vid start</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om aktiverad, hämtar &akregator; alla kanaler direkt efter start.</para>
+<term><guilabel>Hämta alla kanaler vid start</guilabel></term>
+<listitem><para>Om aktiverad, hämtar &akregator; alla kanaler direkt efter start.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -516,24 +248,13 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nätverk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nätverk</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd bläddrarens cache (mindre nätverkstrafik)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om aktiverad, används &kde;:s allmänna inställningar för webbläsarens cache vid uppdatering av kanaler. Du kan antingen ställa in &kde;:s allmänna inställningar för webbläsarens cache i inställningscentralen eller i &konqueror;s inställningsdialogruta.</para>
-<note
-><para
->Du bör lämna alternativet aktiverad så långt det är möjligt. Att inaktivera alternativet leder till ökad nätverkstrafik. Trafiken som orsakas av kanalsamlare som inte använder cache ökar kostnaden för leverantörer, och skulle kunna leda till en minskning av antalet kanaler som erbjuds i framtiden.</para
-></note>
+<term><guilabel>Använd bläddrarens cache (mindre nätverkstrafik)</guilabel></term>
+<listitem><para>Om aktiverad, används &kde;:s allmänna inställningar för webbläsarens cache vid uppdatering av kanaler. Du kan antingen ställa in &kde;:s allmänna inställningar för webbläsarens cache i inställningscentralen eller i &konqueror;s inställningsdialogruta.</para>
+<note><para>Du bör lämna alternativet aktiverad så långt det är möjligt. Att inaktivera alternativet leder till ökad nätverkstrafik. Trafiken som orsakas av kanalsamlare som inte använder cache ökar kostnaden för leverantörer, och skulle kunna leda till en minskning av antalet kanaler som erbjuds i framtiden.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -543,72 +264,39 @@ say how to start it -->
</sect1>
<sect1 id="archive-tab">
-<title
->Arkivera</title>
-<para
->Att arkivera artiklar betyder att lagra artiklarnas länkar. Här kan du begränsa antalet artiklar som lagras, och metoden som används för arkivering. Inställningarna är allmänna inställningar som används av alla kanaler i &akregator;. Om du vill använda en egen inställning för en kanal, kan du ställa in den för varje kanal i egenskapsdialogrutan under arkivfliken.</para>
+<title>Arkivera</title>
+<para>Att arkivera artiklar betyder att lagra artiklarnas länkar. Här kan du begränsa antalet artiklar som lagras, och metoden som används för arkivering. Inställningarna är allmänna inställningar som används av alla kanaler i &akregator;. Om du vill använda en egen inställning för en kanal, kan du ställa in den för varje kanal i egenskapsdialogrutan under arkivfliken.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fliken Arkivera</screeninfo>
+<screeninfo>Fliken Arkivera</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="archive-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Fliken Arkivera</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="archive-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Fliken Arkivera</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förvalda arkivinställningar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Förvalda arkivinställningar</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behåll alla artiklar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alla artiklar behålls för alltid.</para>
+<term><guilabel>Behåll alla artiklar</guilabel></term>
+<listitem><para>Alla artiklar behålls för alltid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Begränsa kanalarkivets storlek till:</guilabel
-></term
->
-<listitem
-><para
->Om antalet artiklar överskrider den valda gränsen, tas de äldsta artiklarna bort. Observera att markerade artiklar ignoreras när antalet artiklar räknas: Om gränsen är 500, och du har 510 omarkerade och 50 markerade artiklar, ignorerar &akregator; de 50 markerade och tar bara bort de 10 äldsta omarkerade artiklarna. I exemplet skulle alltså 550 artiklar behållas.</para>
+<term><guilabel>Begränsa kanalarkivets storlek till:</guilabel></term>
+<listitem><para>Om antalet artiklar överskrider den valda gränsen, tas de äldsta artiklarna bort. Observera att markerade artiklar ignoreras när antalet artiklar räknas: Om gränsen är 500, och du har 510 omarkerade och 50 markerade artiklar, ignorerar &akregator; de 50 markerade och tar bara bort de 10 äldsta omarkerade artiklarna. I exemplet skulle alltså 550 artiklar behållas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ta bort artiklar äldre än:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Artiklar äldre än det angivna antalet dagar tas bort från arkivet, om de inte är markerade att behållas. &akregator; kontrollerar utgångna artiklar vid start, och därefter en gång i timmen, så borttagningen kan vara fördröjd.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ta bort artiklar äldre än:</guilabel></term>
+<listitem><para>Artiklar äldre än det angivna antalet dagar tas bort från arkivet, om de inte är markerade att behållas. &akregator; kontrollerar utgångna artiklar vid start, och därefter en gång i timmen, så borttagningen kan vara fördröjd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inaktivera arkivering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Inga artiklar lagras: alla artiklar försvinner när &akregator; avslutas.</para
-> </listitem>
+<term><guilabel>Inaktivera arkivering</guilabel></term>
+<listitem><para>Inga artiklar lagras: alla artiklar försvinner när &akregator; avslutas.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -616,63 +304,38 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Låt inte viktiga artiklar utgå</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Att högerklicka på en artikel visar en sammanhangsberoende meny där du kan markera artikeln som viktig. Artiklar som är markerade som viktiga utgår inte, utan kommer att behållas.</para>
+<term><guilabel>Låt inte viktiga artiklar utgå</guilabel></term>
+<listitem><para>Att högerklicka på en artikel visar en sammanhangsberoende meny där du kan markera artikeln som viktig. Artiklar som är markerade som viktiga utgår inte, utan kommer att behållas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="appearance-tab">
-<title
->Utseende</title>
-<para
->På den här sidan kan du ställa in utseendet hos artikelvyn och bläddrarflikarna. Du kan ange teckenstorlekar och -familjer att använda. </para>
+<title>Utseende</title>
+<para>På den här sidan kan du ställa in utseendet hos artikelvyn och bläddrarflikarna. Du kan ange teckenstorlekar och -familjer att använda. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fliken Utseende</screeninfo>
+<screeninfo>Fliken Utseende</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="appearance-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Fliken Utseende</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="appearance-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Fliken Utseende</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teckenstorlek</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Teckenstorlek</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minimal teckenstorlek</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställ in den minimala storleken hos artikelvyn</para>
+<term><guilabel>Minimal teckenstorlek</guilabel></term>
+<listitem><para>Ställ in den minimala storleken hos artikelvyn</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Medium teckenstorlek</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställ in normal teckenstorlek för artikelvyn</para>
+<term><guilabel>Medium teckenstorlek</guilabel></term>
+<listitem><para>Ställ in normal teckenstorlek för artikelvyn</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -680,51 +343,28 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teckensnitt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Teckensnitt</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardteckensnitt:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Innehållet i artikelvyn visas med standardteckensnittet och medium teckenstorlek. Om du ändrar standardteckensnittet, utförs ändringen i artikelvyn.</para>
+<term><guilabel>Standardteckensnitt:</guilabel></term>
+<listitem><para>Innehållet i artikelvyn visas med standardteckensnittet och medium teckenstorlek. Om du ändrar standardteckensnittet, utförs ändringen i artikelvyn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teckensnitt med fast breddsteg:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om artikeln använder ett teckensnitt med fast breddsteg i artikelvyn, visas innehållet med denna teckensnittsfamilj och medelstor text. </para>
+<term><guilabel>Teckensnitt med fast breddsteg:</guilabel></term>
+<listitem><para>Om artikeln använder ett teckensnitt med fast breddsteg i artikelvyn, visas innehållet med denna teckensnittsfamilj och medelstor text. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serif-teckensnitt:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om artikeln använder Serif-teckensnitt, visas de med familjen du väljer här och medelstor text.</para>
+<term><guilabel>Serif-teckensnitt:</guilabel></term>
+<listitem><para>Om artikeln använder Serif-teckensnitt, visas de med familjen du väljer här och medelstor text.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sans serif-teckensnitt:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om artikeln använder Sans serif-teckensnitt, visas de med familjen du väljer här och medelstor text.</para>
+<term><guilabel>Sans serif-teckensnitt:</guilabel></term>
+<listitem><para>Om artikeln använder Sans serif-teckensnitt, visas de med familjen du väljer här och medelstor text.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -732,91 +372,48 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stryk under länkar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markera det här om du vill att länkar normalt ska vara understrukna.</para>
+<term><guilabel>Stryk under länkar</guilabel></term>
+<listitem><para>Markera det här om du vill att länkar normalt ska vara understrukna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browser-tab">
-<title
->Webbläsare</title>
-<para
->Den här fliken låter dig anpassa beteendet hos de interna webbläsningsflikarna.</para>
+<title>Webbläsare</title>
+<para>Den här fliken låter dig anpassa beteendet hos de interna webbläsningsflikarna.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fliken Webbläsare</screeninfo>
+<screeninfo>Fliken Webbläsare</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="browser-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Fliken Webbläsare</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="browser-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Fliken Webbläsare</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Klick med musens vänsterknapp</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan välja tre åtgärder för klick med musens vänsterknapp: <guilabel
->Öppna under flik</guilabel
-> (öppna länken under en flik och fokusera fliken), <guilabel
->Öppna under bakgrundsflik</guilabel
-> (öppna länken under en flik men behåll nuvarande flik i fokus), <guilabel
->Öppna i extern webbläsare</guilabel
-> (öppna i ett nytt fönster med den förvalda webbläsaren).</para>
+<term><guilabel>Klick med musens vänsterknapp</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan välja tre åtgärder för klick med musens vänsterknapp: <guilabel>Öppna under flik</guilabel> (öppna länken under en flik och fokusera fliken), <guilabel>Öppna under bakgrundsflik</guilabel> (öppna länken under en flik men behåll nuvarande flik i fokus), <guilabel>Öppna i extern webbläsare</guilabel> (öppna i ett nytt fönster med den förvalda webbläsaren).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Klick med musens mittenknapp</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Som ovan, kan du ange en av tre åtgärder för klick med musens mittenknapp.</para>
+<term><guilabel>Klick med musens mittenknapp</guilabel></term>
+<listitem><para>Som ovan, kan du ange en av tre åtgärder för klick med musens mittenknapp.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->För extern bläddring</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>För extern bläddring</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd förvald &kde;-webbläsare</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här är markerat, använder &akregator; webbläsaren som du ställt in i inställningscentralen. Det kan vara KDE:s förvalda webbläsare, &konqueror;, eller en annan webbläsare, beroende på vad du ställer in här.</para>
+<term><guilabel>Använd förvald &kde;-webbläsare</guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här är markerat, använder &akregator; webbläsaren som du ställt in i inställningscentralen. Det kan vara KDE:s förvalda webbläsare, &konqueror;, eller en annan webbläsare, beroende på vad du ställer in här.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd detta kommando:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan använda en annat webbläsare för &akregator; än &kde;:s förvalda. Om du vill göra det, markera alternativet och skriv in webbläsarens kommandonamn, under förutsättning att den finns i $<envar
->PATH</envar
->.</para>
+<term><guilabel>Använd detta kommando:</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan använda en annat webbläsare för &akregator; än &kde;:s förvalda. Om du vill göra det, markera alternativet och skriv in webbläsarens kommandonamn, under förutsättning att den finns i $<envar>PATH</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -824,53 +421,33 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa stängningsknappar på flikar när musen hålls stilla</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om alternativet är markerat, visas stängningsknappen när musen flyttas till vänster om flikens namn, så att det är enklare att stänga flikar.</para>
+<term><guilabel>Visa stängningsknappar på flikar när musen hålls stilla</guilabel></term>
+<listitem><para>Om alternativet är markerat, visas stängningsknappen när musen flyttas till vänster om flikens namn, så att det är enklare att stänga flikar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="advanced-tab">
-<title
->Avancerat</title>
-<para
->Fliken Avancerat låter dig ställa in mer avancerade inställningar. Om du inte är säker på deras effekt, kan du bara lämna förvalda värden.</para>
+<title>Avancerat</title>
+<para>Fliken Avancerat låter dig ställa in mer avancerade inställningar. Om du inte är säker på deras effekt, kan du bara lämna förvalda värden.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fliken Avancerat</screeninfo>
+<screeninfo>Fliken Avancerat</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="advanced-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Fliken Avancerat</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="advanced-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Fliken Avancerat</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arkivera</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Arkivera</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arkiveringsgränssnitt:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->För närvarande använder &akregator; bara databasen Metakit, men för &kde; 4 kommer &akregator; att erbjuda andra databaser som gränssnitt.</para>
+<term><guilabel>Arkiveringsgränssnitt:</guilabel></term>
+<listitem><para>För närvarande använder &akregator; bara databasen Metakit, men för &kde; 4 kommer &akregator; att erbjuda andra databaser som gränssnitt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -878,31 +455,18 @@ say how to start it -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Artikellista</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Artikellista</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Markera vald artikel som läst efter</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Förval är 0 sekunder, vilket betyder att en artikel markeras som läst så fort du klickar på den. Du kan välja att markera en godtycklig artikel som läst efter ett angivet antal sekunder.</para>
+<term><guilabel>Markera vald artikel som läst efter</guilabel></term>
+<listitem><para>Förval är 0 sekunder, vilket betyder att en artikel markeras som läst så fort du klickar på den. Du kan välja att markera en godtycklig artikel som läst efter ett angivet antal sekunder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Återställ sökrad när kanal ändras</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det rensar sökraden när du byter kanal.</para>
+<term><guilabel>Återställ sökrad när kanal ändras</guilabel></term>
+<listitem><para>Det rensar sökraden när du byter kanal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -915,302 +479,94 @@ say how to start it -->
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="akregator-mainwindow">
-<title
->Menyer och snabbtangenter</title>
+<title>Menyer och snabbtangenter</title>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Importera kanaler...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar</action
-> dialogrutan för att importera kanaler</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Exportera kanaler...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar</action
-> dialogrutan Spara som</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar</action
-> utskriftsdialogrutan</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> &akregator;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Importera kanaler...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar</action> dialogrutan för att importera kanaler</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Exportera kanaler...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar</action> dialogrutan Spara som</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar</action> utskriftsdialogrutan</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> &akregator;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F2</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera kanal...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Redigera</action
-> aktuell kanal för att ändra dess egenskaper i dialogrutan Egenskaper</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort kanal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ta bort</action
-> aktuell kanal</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F2</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Redigera kanal...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Redigera</action> aktuell kanal för att ändra dess egenskaper i dialogrutan Egenskaper</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort kanal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ta bort</action> aktuell kanal</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopiera markerad text till klippbordet</para>
+<para>Kopiera markerad text till klippbordet</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera alla</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Markera all text i artikelvyn</para>
+<para>Markera all text i artikelvyn</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Starta</action
-> dialogrutan Sök text för att låta dig söka efter text i artikelvyn</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F3</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök igen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gå</action
-> till närmsta träff (neråt i listan) för sökbegreppet (text eller reguljärt uttryck) som söks efter i artikelvyn, med start vid markörens position.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Starta</action> dialogrutan Sök text för att låta dig söka efter text i artikelvyn</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök igen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gå</action> till närmsta träff (neråt i listan) för sökbegreppet (text eller reguljärt uttryck) som söks efter i artikelvyn, med start vid markörens position.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visningsläge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj</action
-> visningsläge för &akregator;</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visningsläge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj</action> visningsläge för &akregator;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Öka teckenstorlekar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ökar</action
-> teckenstorleken i artikelvyn</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Öka teckenstorlekar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ökar</action> teckenstorleken i artikelvyn</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Minska teckenstorlekar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Minskar</action
-> teckenstorleken i artikelvyn</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Minska teckenstorlekar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Minskar</action> teckenstorleken i artikelvyn</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1218,620 +574,161 @@ say how to start it -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Gå</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Gå</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Vänster</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående artikel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Går</action
-> till föregående artikel i artikellistan</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->-</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående olästa artikel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Går</action
-> till föregående olästa artikel i artikellistan</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Höger</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa artikel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Går</action
-> till nästa artikel i artikellistan</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->+</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa olästa artikel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Går</action
-> till nästa olästa artikel i artikellistan</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående kanal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Går</action
-> till föregående kanal i kanallistan</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående olästa kanal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Går</action
-> till föregående olästa kanal i kanallistan</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->N</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa kanal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Går</action
-> till nästa kanal i kanallistan</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
-> Nästa olästa kanal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Går</action
-> till nästa olästa kanal i kanallistan</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Vänster</keycap></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående artikel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Går</action> till föregående artikel i artikellistan</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående olästa artikel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Går</action> till föregående olästa artikel i artikellistan</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Höger</keycap></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa artikel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Går</action> till nästa artikel i artikellistan</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa olästa artikel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Går</action> till nästa olästa artikel i artikellistan</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående kanal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Går</action> till föregående kanal i kanallistan</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående olästa kanal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Går</action> till föregående olästa kanal i kanallistan</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa kanal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Går</action> till nästa kanal i kanallistan</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem> Nästa olästa kanal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Går</action> till nästa olästa kanal i kanallistan</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Kanal</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Kanal</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Insert</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kanal</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till kanal...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar</action
-> dialogrutan Lägg till kanal</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kanal</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny katalog...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar</action
-> dialogrutan Lägg till katalog</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kanal</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera kanal som läst</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Markerar</action
-> aktuell kanal som läst</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kanal</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera alla kanaler som lästa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Markerar</action
-> alla kanaler som redan lästa</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kanal</guimenu
-> <guimenuitem
->Hämta kanal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Hämtar</action
-> aktuell kanal</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Kanal</guimenu
-> <guimenuitem
->Hämta alla kanaler</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Hämtar</action
-> alla kanaler</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Esc</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Kanal</guimenu
-> <guimenuitem
->Avbryt hämtningar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stoppar</action
-> hämtning av kanaler i &akregator;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Insert</keycap></shortcut> <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Lägg till kanal...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar</action> dialogrutan Lägg till kanal</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Insert</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Ny katalog...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar</action> dialogrutan Lägg till katalog</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Markera kanal som läst</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Markerar</action> aktuell kanal som läst</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Markera alla kanaler som lästa</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Markerar</action> alla kanaler som redan lästa</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Hämta kanal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Hämtar</action> aktuell kanal</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Hämta alla kanaler</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Hämtar</action> alla kanaler</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Esc</keycap></shortcut> <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Avbryt hämtningar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stoppar</action> hämtning av kanaler i &akregator;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Artikel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Artikel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Retur</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna under flik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar</action
-> aktuell artikel under en flik inne i &akregator;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Shift;<keycap
->Retur</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna i extern webbläsare</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar</action
-> aktuell artikel i en extern webbläsare</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera som viktig</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Markerar</action
-> aktuell artikel som viktig</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera som</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Markerar</action
-> aktuell artikel som Läst, Ny eller Oläst.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tar bort</action
-> aktuell artikel</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka länkadress...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar</action
-> ditt e-postprogram och lägger till länken i brevet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka fil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar</action
-> ditt e-postprogram och lägger till filen som bilaga i brevet. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Retur</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Öppna under flik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar</action> aktuell artikel under en flik inne i &akregator;</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>Retur</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Öppna i extern webbläsare</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar</action> aktuell artikel i en extern webbläsare</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Markera som viktig</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Markerar</action> aktuell artikel som viktig</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Markera som</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Markerar</action> aktuell artikel som Läst, Ny eller Oläst.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tar bort</action> aktuell artikel</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Skicka länkadress...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar</action> ditt e-postprogram och lägger till länken i brevet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Skicka fil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar</action> ditt e-postprogram och lägger till filen som bilaga i brevet. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växlar</action
-> verktygsraderna</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växlar</action
-> statusraden</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa snabbfilter</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växla</action
-> snabbfiltret (visa eller dölj det) <screenshot>
-<screeninfo
->Snabbfiltret</screeninfo>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växlar</action> verktygsraderna</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växlar</action> statusraden</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa snabbfilter</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växla</action> snabbfiltret (visa eller dölj det) <screenshot>
+<screeninfo>Snabbfiltret</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-filter.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Snabbfiltret</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-filter.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Snabbfiltret</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa meddelanden...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar</action
-> dialogrutan för meddelandeinställningar. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &akregator;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar</action
-> &akregator;s inställningsdialogruta </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar</action
-> den vanliga inställningsdialogrutan i &kde; som låter dig välja olika snabbtangenter för olika åtgärder. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Anpassa</action
-> objekten du vill placera i verktygsraden </para
-></listitem>
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa meddelanden...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar</action> dialogrutan för meddelandeinställningar. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &akregator;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar</action> &akregator;s inställningsdialogruta </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar</action> den vanliga inställningsdialogrutan i &kde; som låter dig välja olika snabbtangenter för olika åtgärder. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Anpassa</action> objekten du vill placera i verktygsraden </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1839,53 +736,34 @@ say how to start it -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&akregator; </para>
-<para
->Program copyright 2004-2006 Frank Osterfeld <email
->frank.osterfeld@kdemail.net</email
-> </para>
-
-<para
->Dokumentation copyright 2006 Frank Osterfeld <email
->frank.osterfeld@kdemail.net</email
-> </para>
-
-<para
->Dokumentation copyright 2006 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&akregator; </para>
+<para>Program copyright 2004-2006 Frank Osterfeld <email>frank.osterfeld@kdemail.net</email> </para>
+
+<para>Dokumentation copyright 2006 Frank Osterfeld <email>frank.osterfeld@kdemail.net</email> </para>
+
+<para>Dokumentation copyright 2006 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-akregator">
-<title
->Hur man skaffar &akregator;</title>
+<title>Hur man skaffar &akregator;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook
index 9537e2c1813..1c6e32edd20 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook
@@ -4,562 +4,265 @@
<!ENTITY kappname "&kaddressbook;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Adressboken</title>
+<title>Handbok Adressboken</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tobias</firstname
-> <surname
->Koenig</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tokoe@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Tobias</firstname> <surname>Koenig</surname> <affiliation> <address><email>tokoe@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Steffen</firstname
-> <surname
->Hansen</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->hansen@kde.org</email>
+<author><firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname> <affiliation> <address><email>hansen@kde.org</email>
</address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Don</firstname
-> <surname
->Sanders</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->dsanders@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Don</firstname> <surname>Sanders</surname> <affiliation> <address><email>dsanders@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation> <address><email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Johan </firstname
-><surname
->Thelmén</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jth@home.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Johan </firstname><surname>Thelmén</surname><affiliation><address><email>jth@home.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-09-24</date>
-<releaseinfo
->3.3</releaseinfo>
+<date>2004-09-24</date>
+<releaseinfo>3.3</releaseinfo>
<legalnotice>
&FDLNotice;
</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Adressboken för &kde; heter &kaddressbook;.</para>
+<para>Adressboken för &kde; heter &kaddressbook;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kadressbok</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kadressbok</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Adressboken är det huvudsakliga adressboksprogrammet för &kde;. Det gör det möjligt att hantera kontakter effektivt och bekvämt. Eftersom det är baserat på tdeabc-biblioteket, stöder det resurser, som kan användas för att ladda och spara kontakter på många olika platser, inte bara det lokala filsystemet, utan också på LDAP-servrar och i SQL-databaser. </para>
+<para>Adressboken är det huvudsakliga adressboksprogrammet för &kde;. Det gör det möjligt att hantera kontakter effektivt och bekvämt. Eftersom det är baserat på tdeabc-biblioteket, stöder det resurser, som kan användas för att ladda och spara kontakter på många olika platser, inte bara det lokala filsystemet, utan också på LDAP-servrar och i SQL-databaser. </para>
-<para
->Användargränssnittet liknar MS Outlook, och stöder olika vyer för att representera kontaktinformation på olika sätt. Dessutom erbjuder det en inkrementell sökning i alla fält, och en rad med knappar för att snabbt komma åt enskilda poster. Eftersom det underliggande tdeabc-biblioteket använder vCard-formatet (specificerat i RFC 2426) som sitt standardlagringsformat, reflekterar adressboken i huvudsak inmatningsfälten som stöds av detta format i sitt grafiska gränssnitt. </para>
+<para>Användargränssnittet liknar MS Outlook, och stöder olika vyer för att representera kontaktinformation på olika sätt. Dessutom erbjuder det en inkrementell sökning i alla fält, och en rad med knappar för att snabbt komma åt enskilda poster. Eftersom det underliggande tdeabc-biblioteket använder vCard-formatet (specificerat i RFC 2426) som sitt standardlagringsformat, reflekterar adressboken i huvudsak inmatningsfälten som stöds av detta format i sitt grafiska gränssnitt. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kaddressbook">
-<title
->Att arbeta med adressboken</title>
+<title>Att arbeta med adressboken</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Att komma igång</title>
+<title>Att komma igång</title>
-<para
->Efter du har startat adressboken (antingen med menyn i panelen, eller genom att skriva <command
->kaddressbook</command
-> på kommandoraden) visas adressbokens huvudfönster:</para>
+<para>Efter du har startat adressboken (antingen med menyn i panelen, eller genom att skriva <command>kaddressbook</command> på kommandoraden) visas adressbokens huvudfönster:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Starta adressboken</screeninfo>
+<screeninfo>Starta adressboken</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Huvudfönstret i adressboken</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Huvudfönstret i adressboken</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Huvudfönstret i adressboken</phrase></textobject>
+<caption><para>Huvudfönstret i adressboken</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="configure-resources">
-<title
->Anpassa resurser</title>
-<para
->Adressboken kan använda flera resurser för att ladda och lagra kontakter. När du har startat adressboken för första gången, finns en förvald resurs installerad, som sparar alla kontakter i vCard-filen $HOME/.trinity/share/apps/tdeabc/std.vcf. Du kan lägga till fler resurser genom att använda dialogrutan för resursinställning, som är tillgänglig i <application
->Inställningscentralen</application
->, under <guilabel
->KDE-komponenter</guilabel
->-><guilabel
->Resursinställning för KDE</guilabel
->:</para>
+<title>Anpassa resurser</title>
+<para>Adressboken kan använda flera resurser för att ladda och lagra kontakter. När du har startat adressboken för första gången, finns en förvald resurs installerad, som sparar alla kontakter i vCard-filen $HOME/.trinity/share/apps/tdeabc/std.vcf. Du kan lägga till fler resurser genom att använda dialogrutan för resursinställning, som är tillgänglig i <application>Inställningscentralen</application>, under <guilabel>KDE-komponenter</guilabel>-><guilabel>Resursinställning för KDE</guilabel>:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan för resursinställning</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan för resursinställning</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="resourcesdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan för resursinställning</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Dialogrutan för resursinställning</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="resourcesdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan för resursinställning</phrase></textobject>
+<caption><para>Dialogrutan för resursinställning</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ladda inställningsmodulen där du vill lägga till din(a) resurs(er) genom att välja den i kombinationsrutan längst upp i avdelningen <guilabel
->Resurser</guilabel
->. Modulen för addressboken är <guilabel
->contact</guilabel
->.</para>
-<para
->Öppna dialogrutan <guilabel
->Resursinställning</guilabel
-> genom att klicka på knappen <guibutton
->Lägg till...</guibutton
->. Markera resursen du vill lägga till i modulen <guilabel
->contact</guilabel
-> och klicka på <guilabel
->Ok</guilabel
-> för att bekräfta ditt val.</para>
+<para>Ladda inställningsmodulen där du vill lägga till din(a) resurs(er) genom att välja den i kombinationsrutan längst upp i avdelningen <guilabel>Resurser</guilabel>. Modulen för addressboken är <guilabel>contact</guilabel>.</para>
+<para>Öppna dialogrutan <guilabel>Resursinställning</guilabel> genom att klicka på knappen <guibutton>Lägg till...</guibutton>. Markera resursen du vill lägga till i modulen <guilabel>contact</guilabel> och klicka på <guilabel>Ok</guilabel> för att bekräfta ditt val.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Katalog</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Varje kontakt lagras i sin egen fil.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Katalog</guilabel></term>
+<listitem><para>Varje kontakt lagras i sin egen fil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alla kontakter lagras i en fil.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Fil</guilabel></term>
+<listitem><para>Alla kontakter lagras i en fil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->IMAP</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ännu inte skriven</para
-></listitem>
+<term><guilabel>IMAP</guilabel></term>
+<listitem><para>Ännu inte skriven</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kolab</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kontakterna sparas i korgen med kontakter i ditt DIMAP-konto.</para
-><para
-><guilabel
->Specifikt för Kolab-server:</guilabel
-> Kolab-resursen ska aldrig ställas in som skrivskyddad. Om du har lagt till flera resurstyper måste du ange <guilabel
->Kolab-server</guilabel
-> som standardresurs.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kolab</guilabel></term>
+<listitem><para>Kontakterna sparas i korgen med kontakter i ditt DIMAP-konto.</para><para><guilabel>Specifikt för Kolab-server:</guilabel> Kolab-resursen ska aldrig ställas in som skrivskyddad. Om du har lagt till flera resurstyper måste du ange <guilabel>Kolab-server</guilabel> som standardresurs.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->LDAP</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alla kontakter lagras på en LDAP-server.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>LDAP</guilabel></term>
+<listitem><para>Alla kontakter lagras på en LDAP-server.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nätverk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alla kontakter lagras i en fil, som kan finnas på en fjärrserver (till exempel via HTTP, WebDAV, FTP eller Fish).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Nätverk</guilabel></term>
+<listitem><para>Alla kontakter lagras i en fil, som kan finnas på en fjärrserver (till exempel via HTTP, WebDAV, FTP eller Fish).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->SLOX</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ännu inte skriven</para
-></listitem>
+<term><guilabel>SLOX</guilabel></term>
+<listitem><para>Ännu inte skriven</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->XML-RPC</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ännu inte skriven</para
-></listitem>
+<term><guilabel>XML-RPC</guilabel></term>
+<listitem><para>Ännu inte skriven</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Efter resurstypen har valts, visas en annan dialogruta, där du kan anpassa resursspecifika inställningar.</para>
-<para
->Resurserna <guilabel
->Fil</guilabel
-> och <guilabel
->Katalog</guilabel
-> stöder olika format att lagra kontakter:</para>
+<para>Efter resurstypen har valts, visas en annan dialogruta, där du kan anpassa resursspecifika inställningar.</para>
+<para>Resurserna <guilabel>Fil</guilabel> och <guilabel>Katalog</guilabel> stöder olika format att lagra kontakter:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->vCard</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kontakterna lagras med vCard-formatet, som specificeras av RFC 2426.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>vCard</guilabel></term>
+<listitem><para>Kontakterna lagras med vCard-formatet, som specificeras av RFC 2426.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->binary</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kontakterna lagras med binärformat. Det ger bättre prestanda när kontakter laddas och sparas, men är inte flyttbart som vCard-formatet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>binary</guilabel></term>
+<listitem><para>Kontakterna lagras med binärformat. Det ger bättre prestanda när kontakter laddas och sparas, men är inte flyttbart som vCard-formatet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Adressboken behöver en standardresurs, där alla kontakter ska sparas om ingen annan resurs anges. Av den orsaken finns det redan en resurs tillgänglig när adressboken startas för första gången. Om du vill använda en annan resurs som standardresurs, använd knappen <guibutton
->Använd som standard</guibutton
-> för att välja den. Den nya standardresursen måste vara både läs- och skrivbar, annars kan du inte välja den. </para>
+<para>Adressboken behöver en standardresurs, där alla kontakter ska sparas om ingen annan resurs anges. Av den orsaken finns det redan en resurs tillgänglig när adressboken startas för första gången. Om du vill använda en annan resurs som standardresurs, använd knappen <guibutton>Använd som standard</guibutton> för att välja den. Den nya standardresursen måste vara både läs- och skrivbar, annars kan du inte välja den. </para>
</sect1>
<sect1 id="managing-contacts">
-<title
->Hantera kontakter</title>
-<para
->För att skapa eller redigera kontakter, erbjuder adressboken en dialogruta, där du kan mata in all information som kan lagras i ett vCard. </para>
+<title>Hantera kontakter</title>
+<para>För att skapa eller redigera kontakter, erbjuder adressboken en dialogruta, där du kan mata in all information som kan lagras i ett vCard. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kontaktdialogrutan</screeninfo>
+<screeninfo>Kontaktdialogrutan</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="contactdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kontaktdialogrutan</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Kontaktdialogrutan</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="contactdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kontaktdialogrutan</phrase></textobject>
+<caption><para>Kontaktdialogrutan</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="managing-contacts-automatic-nameparsing">
-<title
->Automatisk namntolkning</title>
-<para
->Adressboken försöker tillhandahålla enkel inmatning av namn genom automatisk tolkning. För att det ska fungera riktigt, kan det ibland vara nödvändigt att lägga till egna namnprefix, suffix eller mellandelar i <link linkend="preferences-address-book-contact"
->inställningsdialogrutan</link
->. Hur som helst så är ingen algoritm perfekt, så namnet du skriver in kan tolkas felaktigt. Om så är fallet, kan du stänga av automatisk namntolkning i dialogrutan för namnredigering, som kan kommas åt genom att klicka på knappen <guibutton
->Namn...</guibutton
-> i kontaktdialogrutan. Om du vill stänga av namntolkning för alla nya kontakter, kan du stänga av all automatisk namntolkning i <link linkend="preferences-address-book-general"
->inställningsdialogrutan</link
->. </para>
+<title>Automatisk namntolkning</title>
+<para>Adressboken försöker tillhandahålla enkel inmatning av namn genom automatisk tolkning. För att det ska fungera riktigt, kan det ibland vara nödvändigt att lägga till egna namnprefix, suffix eller mellandelar i <link linkend="preferences-address-book-contact">inställningsdialogrutan</link>. Hur som helst så är ingen algoritm perfekt, så namnet du skriver in kan tolkas felaktigt. Om så är fallet, kan du stänga av automatisk namntolkning i dialogrutan för namnredigering, som kan kommas åt genom att klicka på knappen <guibutton>Namn...</guibutton> i kontaktdialogrutan. Om du vill stänga av namntolkning för alla nya kontakter, kan du stänga av all automatisk namntolkning i <link linkend="preferences-address-book-general">inställningsdialogrutan</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="managing-contacts-formattedname">
-<title
->Formaterat namn</title>
-<para
->Det formaterade namnet på en kontakt används av andra program för att representera det. Adressboken erbjuder tre fördefinierade typer av formaterade namn. </para>
+<title>Formaterat namn</title>
+<para>Det formaterade namnet på en kontakt används av andra program för att representera det. Adressboken erbjuder tre fördefinierade typer av formaterade namn. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enkelt namn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&lt;förnamn&gt; &lt;efternamn&gt;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Enkelt namn</guilabel></term>
+<listitem><para>&lt;förnamn&gt; &lt;efternamn&gt;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fullständigt namn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&lt;prefix&gt; &lt;förnamn&gt; &lt;ytterligare namn&gt; &lt;efternamn&gt; &lt;suffix&gt;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Fullständigt namn</guilabel></term>
+<listitem><para>&lt;prefix&gt; &lt;förnamn&gt; &lt;ytterligare namn&gt; &lt;efternamn&gt; &lt;suffix&gt;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Omvänt namn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&lt;efternamn&gt; &lt;förnamn&gt;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Omvänt namn</guilabel></term>
+<listitem><para>&lt;efternamn&gt; &lt;förnamn&gt;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Om ingen av ovanstående typer passar dina behov, kan du välja namntypen <guilabel
->Egen</guilabel
->, där du kan lägga till en egen formatering av namnet. Den här inställningen görs i dialogrutan för namnredigering. För att ange en standardtyp av namnformat för nya kontakter, använd <link linkend="preferences-address-book-contact"
->inställningsdialogrutan</link
->. </para>
+<para>Om ingen av ovanstående typer passar dina behov, kan du välja namntypen <guilabel>Egen</guilabel>, där du kan lägga till en egen formatering av namnet. Den här inställningen görs i dialogrutan för namnredigering. För att ange en standardtyp av namnformat för nya kontakter, använd <link linkend="preferences-address-book-contact">inställningsdialogrutan</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="managing-contacts-im-addresses">
-<title
->Direktmeddelanden</title>
-<para
->Textrutan <guilabel
->Direktmeddelandeadress</guilabel
-> innehåller direktmeddelandeadressen som föredras för den här kontakten. För att lägga till, visa och redigera direktmeddelandeadresser, klicka på knappen <guilabel
->Redigera direktmeddelandeadresser</guilabel
->. Dialogrutan Redigera direktmeddelandeadresser visas. </para>
+<title>Direktmeddelanden</title>
+<para>Textrutan <guilabel>Direktmeddelandeadress</guilabel> innehåller direktmeddelandeadressen som föredras för den här kontakten. För att lägga till, visa och redigera direktmeddelandeadresser, klicka på knappen <guilabel>Redigera direktmeddelandeadresser</guilabel>. Dialogrutan Redigera direktmeddelandeadresser visas. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan Redigera direktmeddelandeadresser</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan Redigera direktmeddelandeadresser</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="edit_instant_messenging.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan Redigera direktmeddelandeadresser</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Dialogrutan Redigera direktmeddelandeadresser</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="edit_instant_messenging.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan Redigera direktmeddelandeadresser</phrase></textobject>
+<caption><para>Dialogrutan Redigera direktmeddelandeadresser</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En kontakt kan ha flera tillhörande direktmeddelandeadresser. Andra program som <application
->Kopete</application
-> och <application
->Konversation</application
-> lagrar sin information här. Du rekommenderas att lägga till, redigera och ta bort direktmeddelandeadresser i <application
->Kopete</application
-> eller <application
->Konversation</application
-> istället, eftersom de ger dig bättre stöd i att lägga till adressen, lägga till användaren i en grupp och så vidare. Om du inte är intresserad av att de hittas i andra program, utan bara vill lagra direktmeddelandeadressen med kontakten, är det inga problem att lägga till och redigera den här. </para>
-<para
->För mer information om att lägga till direktmeddelandeadresser, se <ulink url="help:/kopete/getting-started.html#creating-accounts"
->Handbok <application
->Kopete</application
-></ulink
-> och <ulink url="help:/konversation/linkaddressbook.html"
->Handbok <application
->Konversation</application
-></ulink
->. </para>
+<para>En kontakt kan ha flera tillhörande direktmeddelandeadresser. Andra program som <application>Kopete</application> och <application>Konversation</application> lagrar sin information här. Du rekommenderas att lägga till, redigera och ta bort direktmeddelandeadresser i <application>Kopete</application> eller <application>Konversation</application> istället, eftersom de ger dig bättre stöd i att lägga till adressen, lägga till användaren i en grupp och så vidare. Om du inte är intresserad av att de hittas i andra program, utan bara vill lagra direktmeddelandeadressen med kontakten, är det inga problem att lägga till och redigera den här. </para>
+<para>För mer information om att lägga till direktmeddelandeadresser, se <ulink url="help:/kopete/getting-started.html#creating-accounts">Handbok <application>Kopete</application></ulink> och <ulink url="help:/konversation/linkaddressbook.html">Handbok <application>Konversation</application></ulink>. </para>
</sect2>
<sect2 id="managing-contacts-crypto-preferences">
- <title
->Fliken Krypteringsinställningar</title>
- <para
->Under den här fliken kan du definiera inställningar avseende kryptering för en kontakt. När det här skrivs används inställningarna bara av <application
->Kmail</application
-> vid brevskrivning. Mekanismen ersätter kryptoinställningen per mottagare i tidigare utgåvor av <application
->Kmail</application
->, som knappt kunde redigeras. </para>
+ <title>Fliken Krypteringsinställningar</title>
+ <para>Under den här fliken kan du definiera inställningar avseende kryptering för en kontakt. När det här skrivs används inställningarna bara av <application>Kmail</application> vid brevskrivning. Mekanismen ersätter kryptoinställningen per mottagare i tidigare utgåvor av <application>Kmail</application>, som knappt kunde redigeras. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-allowed-protocols">
<term>
- <guilabel
->Tillåtna protokoll</guilabel>
+ <guilabel>Tillåtna protokoll</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Här kan du begränsa de format för krypterade brev som kan användas för kontakten. Se avsnittet om <ulink url="/kmail/the-composer-window.html#cryptographic-message-formats"
->Brevkrypteringsformatet som föredras</ulink
-> i handboken för <ulink url="/kmail/"
-><application
->Kmail</application
-></ulink
-> för en beskrivning av de olika format som är tillgängliga. </para>
+ <para>Här kan du begränsa de format för krypterade brev som kan användas för kontakten. Se avsnittet om <ulink url="/kmail/the-composer-window.html#cryptographic-message-formats">Brevkrypteringsformatet som föredras</ulink> i handboken för <ulink url="/kmail/"><application>Kmail</application></ulink> för en beskrivning av de olika format som är tillgängliga. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-preferred-keys">
- <term
-><guilabel
->Önskad OpenPGP krypteringsnyckel</guilabel
->, <guilabel
->Önskat S/MIME krypteringscertifikat</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Önskad OpenPGP krypteringsnyckel</guilabel>, <guilabel>Önskat S/MIME krypteringscertifikat</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->Här kan du ange önskad OpenPGP-nyckel och/eller önskat S/MIME-certifikat som ska användas vid kryptering till den här kontakten. Annars söks efter passande nycklar och certifikat i den lokala nyckelringen eller lokala certifikatlådan. </para>
+ <para>Här kan du ange önskad OpenPGP-nyckel och/eller önskat S/MIME-certifikat som ska användas vid kryptering till den här kontakten. Annars söks efter passande nycklar och certifikat i den lokala nyckelringen eller lokala certifikatlådan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference">
<term>
- <guilabel
->Meddelandeinställning</guilabel>
+ <guilabel>Meddelandeinställning</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Här kan du välja bland en uppsättning direktiv för interaktion med användaren, både vid signering och kryptering. </para>
+ <para>Här kan du välja bland en uppsättning direktiv för interaktion med användaren, både vid signering och kryptering. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-none">
<term>
- <guilabel
->&lt;ingen&gt;</guilabel>
+ <guilabel>&lt;ingen&gt;</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Ingen särskild inställning. Använd vilket läge som än är förvalt i <application
->Kmail</application
->. </para>
+ <para>Ingen särskild inställning. Använd vilket läge som än är förvalt i <application>Kmail</application>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-never">
- <term
-><guilabel
->Signera aldrig</guilabel
->, <guilabel
->Kryptera aldrig</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Signera aldrig</guilabel>, <guilabel>Kryptera aldrig</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->Signera (eller kryptera) aldrig brev till kontakten. Fråga inte efter bekräftelse (utom i fallet vid konflikt med inställningar för andra kontakter). </para>
+ <para>Signera (eller kryptera) aldrig brev till kontakten. Fråga inte efter bekräftelse (utom i fallet vid konflikt med inställningar för andra kontakter). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-always">
- <term
-><guilabel
->Signera alltid</guilabel
->, <guilabel
->Kryptera alltid</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Signera alltid</guilabel>, <guilabel>Kryptera alltid</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->Signera (eller kryptera) alltid brev till kontakten. Fråga inte efter bekräftelse (utom i fallet vid konflikt med inställningar för andra kontakter). </para>
+ <para>Signera (eller kryptera) alltid brev till kontakten. Fråga inte efter bekräftelse (utom i fallet vid konflikt med inställningar för andra kontakter). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-if-possible">
- <term
-><guilabel
->Signera alltid om möjligt</guilabel
->, <guilabel
->Kryptera alltid om möjligt</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Signera alltid om möjligt</guilabel>, <guilabel>Kryptera alltid om möjligt</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->Signera (eller kryptera) alltid brev till kontakten när det är möjligt att göra det. Fråga inte om det inte är möjligt. Situationer då signering kanske inte är möjlig omfattar då andra kontakter har signeringsinställningen "Aldrig". Situationer då kryptering kanske inte är möjlig omfattar då nycklar eller certifikat saknas för denna eller andra mottagare. </para>
+ <para>Signera (eller kryptera) alltid brev till kontakten när det är möjligt att göra det. Fråga inte om det inte är möjligt. Situationer då signering kanske inte är möjlig omfattar då andra kontakter har signeringsinställningen "Aldrig". Situationer då kryptering kanske inte är möjlig omfattar då nycklar eller certifikat saknas för denna eller andra mottagare. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-ask">
<term>
- <guilabel
->Fråga</guilabel>
+ <guilabel>Fråga</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Fråga alltid om signering (eller kryptering) ska utföras. </para>
+ <para>Fråga alltid om signering (eller kryptering) ska utföras. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -571,1281 +274,487 @@
</sect1>
<sect1 id="using-views">
-<title
->Använda vyer</title>
-<para
->I den här versionen erbjuder adressboken olika vyer, som kan representera kontakter på olika sätt: </para>
+<title>Använda vyer</title>
+<para>I den här versionen erbjuder adressboken olika vyer, som kan representera kontakter på olika sätt: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabellvy</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alla kontakter listas in en tabell. De kan sorteras genom att klicka på kolumnrubriken i tabellen. Kolumnerna i tabellen beror på fälten som valdes i dialogrutan för visningsinställningar.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tabellvy</guilabel></term>
+<listitem><para>Alla kontakter listas in en tabell. De kan sorteras genom att klicka på kolumnrubriken i tabellen. Kolumnerna i tabellen beror på fälten som valdes i dialogrutan för visningsinställningar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ikonvy</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kontakterna visas som ikoner i en vy. Om kontakten innehåller ett fotografi eller logotyp, används den i vyn, annars används en standardikon.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ikonvy</guilabel></term>
+<listitem><para>Kontakterna visas som ikoner i en vy. Om kontakten innehåller ett fotografi eller logotyp, används den i vyn, annars används en standardikon.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kortvy</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alla kontakter presenteras i form av kort. Kortens rubriker är de formaterade namnen. Texten på varje kort beror på vilka fält som valdes i dialogrutan för visningsinställningar.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kortvy</guilabel></term>
+<listitem><para>Alla kontakter presenteras i form av kort. Kortens rubriker är de formaterade namnen. Texten på varje kort beror på vilka fält som valdes i dialogrutan för visningsinställningar.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan för visningsinställningar</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan för visningsinställningar</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="vieweditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan för filterinställning</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Dialogrutan för filterinställning</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="vieweditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan för filterinställning</phrase></textobject>
+<caption><para>Dialogrutan för filterinställning</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sidan <guilabel
->Välj fält</guilabel
-> ger dig möjlighet att välja vilken lagrad information för en kontakt som ska visas i vyn. På sidan <guilabel
->Standardfilter</guilabel
-> kan du ställa in vilket <link linkend="using-filters"
->filter</link
-> som ska användas av vyn.</para>
+<para>Sidan <guilabel>Välj fält</guilabel> ger dig möjlighet att välja vilken lagrad information för en kontakt som ska visas i vyn. På sidan <guilabel>Standardfilter</guilabel> kan du ställa in vilket <link linkend="using-filters">filter</link> som ska användas av vyn.</para>
</sect1>
<sect1 id="using-filters">
-<title
->Använda filter</title>
-<para
->Du kan ställa in filter i adressboken, som beror på kategorierna en kontakt hör till. Du kan till exempel skapa ett filter som matchar alla kontakter som hör till kategorierna 'Familj' och 'Vänner'. Du kan också skapa ett filter som matchar alla kontakter som inte hör till dessa kategorier. Använd dialogrutan för filterinställning för att hantera filter. </para>
+<title>Använda filter</title>
+<para>Du kan ställa in filter i adressboken, som beror på kategorierna en kontakt hör till. Du kan till exempel skapa ett filter som matchar alla kontakter som hör till kategorierna 'Familj' och 'Vänner'. Du kan också skapa ett filter som matchar alla kontakter som inte hör till dessa kategorier. Använd dialogrutan för filterinställning för att hantera filter. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan för filterinställning</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan för filterinställning</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="filtereditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan för filterinställning</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Dialogrutan för filterinställning</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="filtereditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan för filterinställning</phrase></textobject>
+<caption><para>Dialogrutan för filterinställning</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Filter kan användas i vyer för att begränsa antalet kontakter som visas. I <link linkend="using-filters"
->dialogrutan för visningsinställningar</link
-> kan du ange vilket filter som normalt ska användas av en vy. </para>
+<para>Filter kan användas i vyer för att begränsa antalet kontakter som visas. I <link linkend="using-filters">dialogrutan för visningsinställningar</link> kan du ange vilket filter som normalt ska användas av en vy. </para>
</sect1>
<sect1 id="using-extensions">
-<title
->Att använda utökningar</title>
-<para
->Utökningar är implementerade som insticksmoduler i adressboken, så tredje part-utvecklare kan tillhandahålla fler. För närvarande finns det redan tre utökningar. </para>
+<title>Att använda utökningar</title>
+<para>Utökningar är implementerade som insticksmoduler i adressboken, så tredje part-utvecklare kan tillhandahålla fler. För närvarande finns det redan tre utökningar. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontakteditor</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Liknar dialogrutan för kontaktredigering, men är konstruerad för att låta kontakter snabbt redigeras.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Plats för kontakt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Utökningen tar postadressen för kontakten och laddar en kartservice från Internet (som www.map24.de) med informationen. Resultatet visas i ett <acronym
->HTML</acronym
->-fönster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hantering av fördelningslistor</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Utökningen tillhandahåller enkel hantering av fördelningslistor. Skapa bara en ny lista och markera en kontakt i vyn. Efter att sedan ha klickat på <guibutton
->Lägg till kontakt</guibutton
->, är den markerade kontakten medlem av fördelningslistan. Ett enklare sätt är att dra en kontakt från vyn och släppa den på fönstret för hantering av fördelningslistor. Se <guibutton
->Menyn Inställningar</guibutton
-> om hur en utökning läggs till.</para>
+<term><guilabel>Kontakteditor</guilabel></term>
+<listitem><para>Liknar dialogrutan för kontaktredigering, men är konstruerad för att låta kontakter snabbt redigeras.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Plats för kontakt</guilabel></term>
+<listitem><para>Utökningen tar postadressen för kontakten och laddar en kartservice från Internet (som www.map24.de) med informationen. Resultatet visas i ett <acronym>HTML</acronym>-fönster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Hantering av fördelningslistor</guilabel></term>
+<listitem><para>Utökningen tillhandahåller enkel hantering av fördelningslistor. Skapa bara en ny lista och markera en kontakt i vyn. Efter att sedan ha klickat på <guibutton>Lägg till kontakt</guibutton>, är den markerade kontakten medlem av fördelningslistan. Ett enklare sätt är att dra en kontakt från vyn och släppa den på fönstret för hantering av fördelningslistor. Se <guibutton>Menyn Inställningar</guibutton> om hur en utökning läggs till.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Huvudfönstret med utökningen för fördelningslistor.</screeninfo>
+<screeninfo>Huvudfönstret med utökningen för fördelningslistor.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="extension.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Huvudfönstret med utökningen för fördelningslistor.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Huvudfönstret med utökningen för fördelningslistor.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="extension.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Huvudfönstret med utökningen för fördelningslistor.</phrase></textobject>
+<caption><para>Huvudfönstret med utökningen för fördelningslistor.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="import-and-export">
-<title
->Import och export</title>
-<para
->Adressboken erbjuder en dialogruta där du kan välja vilka kontakter som ska exporteras, tillsammans med det nya ramverket för import/export.</para>
+<title>Import och export</title>
+<para>Adressboken erbjuder en dialogruta där du kan välja vilka kontakter som ska exporteras, tillsammans med det nya ramverket för import/export.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Exportvalsdialogrutan</screeninfo>
+<screeninfo>Exportvalsdialogrutan</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="exportdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Exportvalsdialogrutan</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Exportvalsdialogrutan</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="exportdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Exportvalsdialogrutan</phrase></textobject>
+<caption><para>Exportvalsdialogrutan</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Följande import- och exportmöjligheter är för närvarande tillgängliga:</para>
+<para>Följande import- och exportmöjligheter är för närvarande tillgängliga:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->vCard</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->vCard-formatet är ett standardiserat format (RFC 2426) som stöds av de flesta adressboksprogram. Adressboken kan importera och exportera version 2.1 och 3.0.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>vCard</guilabel></term>
+<listitem><para>vCard-formatet är ett standardiserat format (RFC 2426) som stöds av de flesta adressboksprogram. Adressboken kan importera och exportera version 2.1 och 3.0.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mobiltelefon</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här modulen kan importera kontakter från Nokia mobiltelefoner via gnokii-biblioteket.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mobiltelefon</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här modulen kan importera kontakter från Nokia mobiltelefoner via gnokii-biblioteket.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eudora adressbok</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Med den här modulen kan du importera kontakter från e-postprogrammet Eudora.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Eudora adressbok</guilabel></term>
+<listitem><para>Med den här modulen kan du importera kontakter från e-postprogrammet Eudora.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->CSV</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->CSV (värden åtskilda med kommatecken) är ett format som används av många program (bl.a. adressboksprogram). Du kan importera och exportera kontakter med formatet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>CSV</guilabel></term>
+<listitem><para>CSV (värden åtskilda med kommatecken) är ett format som används av många program (bl.a. adressboksprogram). Du kan importera och exportera kontakter med formatet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->KDE2</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan använda det här alternativet för att importera din gamla adressboksinformation från KDE 2.x.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>KDE2</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan använda det här alternativet för att importera din gamla adressboksinformation från KDE 2.x.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->LDIF</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->LDIF är en representation med vanlig text av LDAP-data som används av Netscape och Mozilla för att lagra adressboksinformation. Adressboken stöder import och export av formatet. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>LDIF</guilabel></term>
+<listitem><para>LDIF är en representation med vanlig text av LDAP-data som används av Netscape och Mozilla för att lagra adressboksinformation. Adressboken stöder import och export av formatet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PAB</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->PAB är MS Exchange personliga adressboksformat använt av MS Outlook och MS Outlook Express för att lagra kontaktinformation. Adressboken stöder import av formatet. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>PAB</guilabel></term>
+<listitem><para>PAB är MS Exchange personliga adressboksformat använt av MS Outlook och MS Outlook Express för att lagra kontaktinformation. Adressboken stöder import av formatet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opera</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Använd den här modulen för att importera webbläsaren Operas kontaktdatabas. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Opera</guilabel></term>
+<listitem><para>Använd den här modulen för att importera webbläsaren Operas kontaktdatabas. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bokmärken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är en pseudoexportmodul som gör webbadresserna för kontakter tillgängliga i Konquerors bokmärkesmeny.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bokmärken</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är en pseudoexportmodul som gör webbadresserna för kontakter tillgängliga i Konquerors bokmärkesmeny.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="ldap-queries">
-<title
->LDAP-förfrågningar</title>
-<para
->Adressinformation från LDAP-servrar kan importeras till adressbokens lokala adressbok, genom att använda LDAP-sökdialogrutan. </para>
-<para
->För att ställa in (en eller flera) LDAP-servrar, använd <link linkend="preferences-ldap-lookup"
->inställningsdialogrutan</link
->. </para>
-<para
->I adressbokens huvudverktygsrad finns en knapp med en bild av ett förstoringsglas över en bok. Använd den här knappen för att öppna LDAP-sökdialogrutan. Själva dialogrutan är ganska rättfram. Skriv bara in en del av ett namn, e-postadress eller telefonnummer och tryck på knappen <guibutton
->Sök</guibutton
->. </para
->
-<para
->När resultat visas i listrutan är det möjligt att välja en eller flera adresser. Du kan använda knappen <guibutton
->Lägg till vald</guibutton
-> för att importera de valda adresserna till den lokala adressboken, eller klicka på <guibutton
->Skicka e-post till kontakt</guibutton
-> för att starta ett e-postprogram för att skriva ett brev till de valda mottagarna. </para>
-<para
->Kryssrutan <guibutton
->Rekursiv sökning</guibutton
-> är normalt markerad. Det här gör att LDAP-förfrågan söker alla objekt under basdomännamnet på varje server. Om du bara vill söka objekt som ligger en nivå under basdomännamnet, avmarkera kryssrutan. Om du är tveksam, lämna den markerad. </para>
+<title>LDAP-förfrågningar</title>
+<para>Adressinformation från LDAP-servrar kan importeras till adressbokens lokala adressbok, genom att använda LDAP-sökdialogrutan. </para>
+<para>För att ställa in (en eller flera) LDAP-servrar, använd <link linkend="preferences-ldap-lookup">inställningsdialogrutan</link>. </para>
+<para>I adressbokens huvudverktygsrad finns en knapp med en bild av ett förstoringsglas över en bok. Använd den här knappen för att öppna LDAP-sökdialogrutan. Själva dialogrutan är ganska rättfram. Skriv bara in en del av ett namn, e-postadress eller telefonnummer och tryck på knappen <guibutton>Sök</guibutton>. </para>
+<para>När resultat visas i listrutan är det möjligt att välja en eller flera adresser. Du kan använda knappen <guibutton>Lägg till vald</guibutton> för att importera de valda adresserna till den lokala adressboken, eller klicka på <guibutton>Skicka e-post till kontakt</guibutton> för att starta ett e-postprogram för att skriva ett brev till de valda mottagarna. </para>
+<para>Kryssrutan <guibutton>Rekursiv sökning</guibutton> är normalt markerad. Det här gör att LDAP-förfrågan söker alla objekt under basdomännamnet på varje server. Om du bara vill söka objekt som ligger en nivå under basdomännamnet, avmarkera kryssrutan. Om du är tveksam, lämna den markerad. </para>
</sect1>
<sect1 id="preferences">
-<title
->Inställningar</title>
-
-<para
->Du kan ändra många aspekter av adressbokens beteende i inställningsdialogrutan. Dialogrutan kan öppnas med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Kadressbok</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller genom att använda ikonen i verktygsraden.</para>
+<title>Inställningar</title>
+
+<para>Du kan ändra många aspekter av adressbokens beteende i inställningsdialogrutan. Dialogrutan kan öppnas med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kadressbok</guimenuitem></menuchoice> eller genom att använda ikonen i verktygsraden.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Anpassa adressboken</screeninfo>
+<screeninfo>Anpassa adressboken</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Inställningsdialogrutan.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Inställningsdialogrutan.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Inställningsdialogrutan.</phrase></textobject>
+<caption><para>Inställningsdialogrutan.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="preferences-address-book">
-<title
->Sidan <guilabel
->Adressbok</guilabel
-></title>
+<title>Sidan <guilabel>Adressbok</guilabel></title>
<sect3 id="preferences-address-book-general">
-<title
->Fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> </title>
+<title>Fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> </title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Följ KDE:s enkelklick</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, bryr sig adressboken om KDE:s inställning av enkelklick.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Följ KDE:s enkelklick</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerad, bryr sig adressboken om KDE:s inställning av enkelklick.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisk namntolkning för nya adressater</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, används den <link linkend="managing-contacts-automatic-nameparsing"
->automatiska namntolkningen</link
-> för nya adresser.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Automatisk namntolkning för nya adressater</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerad, används den <link linkend="managing-contacts-automatic-nameparsing">automatiska namntolkningen</link> för nya adresser.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skriptinkopplingar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du ange kommandon som ska köras när du klickar på länken till ett telefonnummer eller faxnummer på detaljsidan. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skriptinkopplingar</guilabel></term>
+<listitem><para>Här kan du ange kommandon som ska köras när du klickar på länken till ett telefonnummer eller faxnummer på detaljsidan. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Utökningar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan aktivera eller inaktivera utökningar individuellt och anpassa deras inställningar.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Utökningar</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan aktivera eller inaktivera utökningar individuellt och anpassa deras inställningar.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="preferences-address-book-contact">
-<title
->Fliken <guilabel
->Kontakt</guilabel
-></title>
-<para
->Adressboken kan automatiskt dela upp ett namn i delar. För att vara säker på att det fungerar i de flesta fall, kan du lägga till ytterligare namndelar här, som prefix, suffix och mellandelar. </para>
+<title>Fliken <guilabel>Kontakt</guilabel></title>
+<para>Adressboken kan automatiskt dela upp ett namn i delar. För att vara säker på att det fungerar i de flesta fall, kan du lägga till ytterligare namndelar här, som prefix, suffix och mellandelar. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prefix</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du hantera namnprefix som 'Prof' eller 'Dr'</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Prefix</guilabel></term>
+<listitem><para>Här kan du hantera namnprefix som 'Prof' eller 'Dr'</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mellandel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du hantera mellandelar i namn som 'van' eller 'von', som ofta finns i holländska eller tyska namn.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mellandel</guilabel></term>
+<listitem><para>Här kan du hantera mellandelar i namn som 'van' eller 'von', som ofta finns i holländska eller tyska namn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filändelser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du hantera namnsuffix, som 'd.ä.' eller 'd.y.'.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Filändelser</guilabel></term>
+<listitem><para>Här kan du hantera namnsuffix, som 'd.ä.' eller 'd.y.'.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardformat för namn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du välja standardformatet för formaterade namn, som ska användas för nya kontakter.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standardformat för namn</guilabel></term>
+<listitem><para>Här kan du välja standardformatet för formaterade namn, som ska användas för nya kontakter.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="preferences-ldap-lookup">
-<title
->Sidan <guilabel
->LDAP-uppslagning</guilabel
-></title>
-
-<para
->På den här sidan kan du ställa in LDAP-servrar som ska användas för <link linkend="ldap-queries"
->LDAP-förfrågningar</link
-> i adressboken.</para>
-
-<para
->Använd <guibutton
->Lägg till värddator...</guibutton
-> för att lägga till och ställa in en ny server.</para>
+<title>Sidan <guilabel>LDAP-uppslagning</guilabel></title>
+
+<para>På den här sidan kan du ställa in LDAP-servrar som ska användas för <link linkend="ldap-queries">LDAP-förfrågningar</link> i adressboken.</para>
+
+<para>Använd <guibutton>Lägg till värddator...</guibutton> för att lägga till och ställa in en ny server.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ställa in LDAP-uppslagning för Kolab</screeninfo>
+<screeninfo>Ställa in LDAP-uppslagning för Kolab</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="addhost.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Exempel på inställning av LDAP-uppslagning (Kolab).</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Dialogrutan Lägg till värddator: Exempel på inställning av LDAP-uppslagning (Kolab).</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="addhost.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Exempel på inställning av LDAP-uppslagning (Kolab).</phrase></textobject>
+<caption><para>Dialogrutan Lägg till värddator: Exempel på inställning av LDAP-uppslagning (Kolab).</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan inkludera eller utesluta servrar genom att markera eller avmarkera kryssrutorna i serverlistan. Tryck på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att stänga dialogrutan. </para>
-<para
->Du kan ställa in sökordningen genom att flytta servrarna upp eller ner i listan. Det kan göras genom att använda motsvarande pilar till höger i dialogrutan.</para>
+<para>Du kan inkludera eller utesluta servrar genom att markera eller avmarkera kryssrutorna i serverlistan. Tryck på <guibutton>Ok</guibutton> för att stänga dialogrutan. </para>
+<para>Du kan ställa in sökordningen genom att flytta servrarna upp eller ner i listan. Det kan göras genom att använda motsvarande pilar till höger i dialogrutan.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="command-references">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny kontakt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar kontakteditorn för att skapa en ny kontakt</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera kontakt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar kontakteditorn för att redigera kontakten som för närvarande är markerad</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sparar de ändrade kontakterna</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Importera</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar alla tillgängliga importmöjligheter</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Exportera</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar alla tillgängliga exportmöjligheter</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skriver ut kontakterna som för närvarande är markerade</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka e-post till kontakt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar e-postprogrammet som föredras, med kontakterna som för närvarande är markerade som mottagare</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka kontakt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar e-postprogrammet som föredras, med kontakterna som för närvarande är markerade som vCard-bilagor</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> adressboken.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny kontakt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar kontakteditorn för att skapa en ny kontakt</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Redigera kontakt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar kontakteditorn för att redigera kontakten som för närvarande är markerad</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sparar de ändrade kontakterna</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar alla tillgängliga importmöjligheter</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Exportera</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar alla tillgängliga exportmöjligheter</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skriver ut kontakterna som för närvarande är markerade</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka e-post till kontakt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar e-postprogrammet som föredras, med kontakterna som för närvarande är markerade som mottagare</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka kontakt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar e-postprogrammet som föredras, med kontakterna som för närvarande är markerade som vCard-bilagor</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> adressboken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ångrar den senaste ändringen</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gör om den senaste ändringen</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klipper ut kontakterna som för närvarande är markerade</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopierar kontakterna som för närvarande är markerade till klippbordet</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klistra in klippbordets innehåll i adressboken (om det har ett giltigt format)</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort kontakt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tar bort kontakter som för närvarande är markerade</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera alla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Markerar alla kontakter</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ange kategorier</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar en dialogruta där du kan ange kategorier för kontakter som för närvarande är markerade. När de valda kategorierna skiljer sig från kontakternas kategorier, frågar dialogrutan dig om du vill slå ihop skillnaderna eller om kategorierna ska skrivas över.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ställ in vem jag är</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ställer in nuvarande markerad kontakt som 'Vem är jag'-kontakten, som representerar användarens egen data. Du bör ha en sådan kontakt, eftersom andra program som &kmail; och &kword; kan använda sig av informationen. På detta sätt behöver du inte skriva in den separat för varje program.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ångrar den senaste ändringen</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gör om den senaste ändringen</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klipper ut kontakterna som för närvarande är markerade</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopierar kontakterna som för närvarande är markerade till klippbordet</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klistra in klippbordets innehåll i adressboken (om det har ett giltigt format)</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort kontakt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tar bort kontakter som för närvarande är markerade</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Markerar alla kontakter</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ange kategorier</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar en dialogruta där du kan ange kategorier för kontakter som för närvarande är markerade. När de valda kategorierna skiljer sig från kontakternas kategorier, frågar dialogrutan dig om du vill slå ihop skillnaderna eller om kategorierna ska skrivas över.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ställ in vem jag är</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ställer in nuvarande markerad kontakt som 'Vem är jag'-kontakten, som representerar användarens egen data. Du bör ha en sådan kontakt, eftersom andra program som &kmail; och &kword; kan använda sig av informationen. På detta sätt behöver du inte skriva in den separat för varje program.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Välj vy</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar alla tillgängliga vyer</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till vy</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar en <link linkend="using-views"
->dialogruta</link
-> för att skapa en ny vy</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Ändra vy...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar en <link linkend="using-views"
->dialogruta</link
-> där du kan ändra inställningar för nuvarande vy</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort vy</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tar bort nuvarande vy</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppdatera vy</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Uppdaterar nuvarande vy</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Välj vy</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar alla tillgängliga vyer</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Lägg till vy</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar en <link linkend="using-views">dialogruta</link> för att skapa en ny vy</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Ändra vy...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar en <link linkend="using-views">dialogruta</link> där du kan ändra inställningar för nuvarande vy</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Ta bort vy</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tar bort nuvarande vy</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera vy</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Uppdaterar nuvarande vy</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tools-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-></title>
-<para
->Den här menyn tillhandahåller verktyg för att behandla kontaktdatabasen.</para>
+<title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title>
+<para>Den här menyn tillhandahåller verktyg för att behandla kontaktdatabasen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guisubmenu
->Slå upp adresser i katalog</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar sökdialogrutan för adresser som finns på LDAP- servrar. Du kan anpassa serverinställningarna i <link linkend="preferences-address-book-contact"
->inställningsdialogrutan</link
->.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Slå upp adresser i katalog</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar sökdialogrutan för adresser som finns på LDAP- servrar. Du kan anpassa serverinställningarna i <link linkend="preferences-address-book-contact">inställningsdialogrutan</link>.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
-<para
->Den här menyn tillhandahåller alternativ för att anpassa adressboken, ändra dess utseende, snabbtangenter och normalbeteende.</para>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
+<para>Den här menyn tillhandahåller alternativ för att anpassa adressboken, ändra dess utseende, snabbtangenter och normalbeteende.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar eller gömmer verktygsrader</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Visa utökningsrad</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Väljer vilka utökningar som ska visas på utökningsraden längst ner i huvudfönstret</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa hopprad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar eller gömmer hoppraden</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa detaljer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar eller gömmer detaljsidan</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera filter</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar en <link linkend="using-filters"
->dialogruta</link
-> där du kan redigera filter</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en dialogruta för att ändra tangentbindningar.</action
-> Genom att använda det här alternativet kan du ändra de vanliga snabbtangenterna för adressbokens kommandon eller skapa nya.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en dialogruta för att ställa in verktygsraden.</action
-> Du kan lägga till eller ta bort verktygsknappar för adressbokens kommandon med det här alternativet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Kadressbok</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar <link linkend="preferences"
->inställningsdialogrutan</link
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar eller gömmer verktygsrader</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Visa utökningsrad</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Väljer vilka utökningar som ska visas på utökningsraden längst ner i huvudfönstret</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa hopprad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar eller gömmer hoppraden</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa detaljer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar eller gömmer detaljsidan</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Redigera filter</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar en <link linkend="using-filters">dialogruta</link> där du kan redigera filter</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta för att ändra tangentbindningar.</action> Genom att använda det här alternativet kan du ändra de vanliga snabbtangenterna för adressbokens kommandon eller skapa nya.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta för att ställa in verktygsraden.</action> Du kan lägga till eller ta bort verktygsknappar för adressbokens kommandon med det här alternativet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kadressbok</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar <link linkend="preferences">inställningsdialogrutan</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="command-line">
-<title
->Kommandoradsväljare</title>
-<para
->Adressboken stöder några kommandoradsväljare, som kan användas för att påverka dess startbeteende:</para>
+<title>Kommandoradsväljare</title>
+<para>Adressboken stöder några kommandoradsväljare, som kan användas för att påverka dess startbeteende:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kaddressbook</command
-> <option
->-a, --addr &lt;e-post&gt;</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar kontakteditorn med angiven e-postadress.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><command
->kaddressbook</command
-> <option
->--uid &lt;id&gt;</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar kontakteditorn med angivet användar-id.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><command
->kaddressbook</command
-> <option
->--editor-only</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Startar med endast redigerinsläge.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><command
->kaddressbook</command
-> <option
->--new-contact</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Startar en editor för en ny kontakt.</para
-></listitem>
+<term><command>kaddressbook</command> <option>-a, --addr &lt;e-post&gt;</option></term>
+<listitem><para>Visar kontakteditorn med angiven e-postadress.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><command>kaddressbook</command> <option>--uid &lt;id&gt;</option></term>
+<listitem><para>Visar kontakteditorn med angivet användar-id.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><command>kaddressbook</command> <option>--editor-only</option></term>
+<listitem><para>Startar med endast redigerinsläge.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><command>kaddressbook</command> <option>--new-contact</option></term>
+<listitem><para>Startar en editor för en ny kontakt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Adressboken stöder också alla gemensamma kommadoradsväljare för &kde;- och &Qt;-program. Du kan få en lista på väljarna med <userinput
-><option
->--help</option
-></userinput
->, <userinput
-><option
->--help-kde</option
-></userinput
-> och <userinput
-><option
->--help-qt</option
-></userinput
->.</para>
+<para>Adressboken stöder också alla gemensamma kommadoradsväljare för &kde;- och &Qt;-program. Du kan få en lista på väljarna med <userinput><option>--help</option></userinput>, <userinput><option>--help-kde</option></userinput> och <userinput><option>--help-qt</option></userinput>.</para>
</chapter>
<chapter id="configure-non-gui-options">
-<title
->Alternativ utan representation i användargränssnittet</title>
-<para
->Förutom alternativen som visas i inställningsdialogrutan, kan vissa alternativ bara ställas in direkt i inställningsfilen ($TDEHOME/share/config/kaddressbookrc) eller via Kiosk. </para>
+<title>Alternativ utan representation i användargränssnittet</title>
+<para>Förutom alternativen som visas i inställningsdialogrutan, kan vissa alternativ bara ställas in direkt i inställningsfilen ($TDEHOME/share/config/kaddressbookrc) eller via Kiosk. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->ContactListAboveExtensions</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>ContactListAboveExtensions</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om aktiverad, visas utökningar (t.ex. editorn för fördelningslistor) under kontaktlistan, inte i en särskild kolumn. Normalt är alternativet inte aktiverat. För att aktivera alternativet, lägg till en rad (under sektionen [MainWindow]) som lyder: </para>
-<programlisting
->ContactListAboveExtensions=true
+<para>Om aktiverad, visas utökningar (t.ex. editorn för fördelningslistor) under kontaktlistan, inte i en särskild kolumn. Normalt är alternativet inte aktiverat. För att aktivera alternativet, lägg till en rad (under sektionen [MainWindow]) som lyder: </para>
+<programlisting>ContactListAboveExtensions=true
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1855,21 +764,13 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->Adressboken - &kde;:s adressbok</para>
+<para>Adressboken - &kde;:s adressbok</para>
-<para
->Copyright © 1997-2003, KDE-PIM gruppen</para>
+<para>Copyright © 1997-2003, KDE-PIM gruppen</para>
-<para
->Adressboken skrevs ursprungligen under 1997 av Don Sanders <email
->dsanders@kde.org</email
->. För närvarande utvecklas den av Tobias Koenig <email
->tokoe@kde.org</email
->.</para>
+<para>Adressboken skrevs ursprungligen under 1997 av Don Sanders <email>dsanders@kde.org</email>. För närvarande utvecklas den av Tobias Koenig <email>tokoe@kde.org</email>.</para>
&underFDL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kalarm/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kalarm/index.docbook
index e4418a3ebb1..751cffb142e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kalarm/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kalarm/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
<!ENTITY kappname "&kalarm;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
@@ -12,175 +11,89 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kalarm;</title>
+<title>Handbok &kalarm;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Jarvie</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&David.Jarvie.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Jarvie</surname> <affiliation> <address><email>&David.Jarvie.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Jarvie</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->&David.Jarvie.mail;</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>David</firstname> <surname>Jarvie</surname> <affiliation><address><email>&David.Jarvie.mail;</email></address></affiliation>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year
-><year
->2003</year
-><year
->2004</year
-><year
->2005</year
-><year
->2006</year
-><year
->2007</year
-><year
->2008</year>
-<holder
->David Jarvie</holder>
+<year>2001</year><year>2002</year><year>2003</year><year>2004</year><year>2005</year><year>2006</year><year>2007</year><year>2008</year>
+<holder>David Jarvie</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Don't change format of date and version of the documentation -->
-<date
->2008-01-23</date>
-<releaseinfo
->1.05.00</releaseinfo>
+<date>2008-01-23</date>
+<releaseinfo>1.05.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kalarm; är en personlig schemaläggare av alarm/påminnelsemeddelanden och kommandon för &kde;.</para>
+<para>&kalarm; är en personlig schemaläggare av alarm/påminnelsemeddelanden och kommandon för &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->kalarm</keyword>
-<keyword
->alarm</keyword>
-<keyword
->påminnelse</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>kalarm</keyword>
+<keyword>alarm</keyword>
+<keyword>påminnelse</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kalarm; låter dig schemalägga visning av personliga alarmmeddelanden, uppspelning av ljudfiler, körning av kommandon och sändning av e-post.</para>
+<para>&kalarm; låter dig schemalägga visning av personliga alarmmeddelanden, uppspelning av ljudfiler, körning av kommandon och sändning av e-post.</para>
-<para
->I sitt normala grafiska läge, visar &kalarm; en lista med pågående alarm, med tider och information. Du kan skapa nya alarm, eller du kan välja befintliga alarm för att ändra eller ta bort dem. Du kan också välja att se utgångna alarm.</para>
+<para>I sitt normala grafiska läge, visar &kalarm; en lista med pågående alarm, med tider och information. Du kan skapa nya alarm, eller du kan välja befintliga alarm för att ändra eller ta bort dem. Du kan också välja att se utgångna alarm.</para>
-<para
->När du anpassar ett alarm, kan du antingen skriva in texten för alarmmeddelandet, ange en text- eller bildfil som ska visas, ett kommando som ska köras eller e-post som ska skickas. Du kan också välja färgen för alarmmeddelandet, om ett ljud ska spelas eller om meddelandet ska läsas upp, om det ska repeteras, och om alarmet ska avbrytas om det inte kan visas vid den schemalagda tiden.</para>
+<para>När du anpassar ett alarm, kan du antingen skriva in texten för alarmmeddelandet, ange en text- eller bildfil som ska visas, ett kommando som ska köras eller e-post som ska skickas. Du kan också välja färgen för alarmmeddelandet, om ett ljud ska spelas eller om meddelandet ska läsas upp, om det ska repeteras, och om alarmet ska avbrytas om det inte kan visas vid den schemalagda tiden.</para>
-<para
->Alarm kan också schemaläggas på kommandoraden, eller via &DCOP;-anrop från andra program.</para>
+<para>Alarm kan också schemaläggas på kommandoraden, eller via &DCOP;-anrop från andra program.</para>
-<para
->När ett alarmmeddelande ska visas, syns det på alla &kde;-skrivbord för att vara säker på att du inte missar det. Meddelandefönstret visar tiden då alarmet var schemalagt. Det har oftast ett alternativ som anger att det ska skjutas upp, och visas igen senare. Ett exempel på ett alarmmeddelande:</para>
+<para>När ett alarmmeddelande ska visas, syns det på alla &kde;-skrivbord för att vara säker på att du inte missar det. Meddelandefönstret visar tiden då alarmet var schemalagt. Det har oftast ett alternativ som anger att det ska skjutas upp, och visas igen senare. Ett exempel på ett alarmmeddelande:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av &kalarm;s meddelandefönster</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av &kalarm;s meddelandefönster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="alarmmessage.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Alarmmeddelande</phrase>
+<phrase>Alarmmeddelande</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->När alarmet anger ett kommando som ska köras, visar &kalarm; ingenting.</para>
+<para>När alarmet anger ett kommando som ska köras, visar &kalarm; ingenting.</para>
-<para
->&kalarm; kan köra i ett av två lägen: <quote
->kontinuerligt</quote
-> (det normala) då det kör i &kde;:s systembricka, eller <quote
->på begäran</quote
-> då det kör när det behövs (med möjligheten att visa en oberoende ikon i systembrickan).</para>
+<para>&kalarm; kan köra i ett av två lägen: <quote>kontinuerligt</quote> (det normala) då det kör i &kde;:s systembricka, eller <quote>på begäran</quote> då det kör när det behövs (med möjligheten att visa en oberoende ikon i systembrickan).</para>
-<para
->Det här dokumentet refererar på olika ställen till <application
->alarmdemonen</application
->. Det är ett program som kör i bakgrunden, kontrollerar pågående alarm och talar om för &kalarm; att de ska visas när de inträffar.</para>
+<para>Det här dokumentet refererar på olika ställen till <application>alarmdemonen</application>. Det är ett program som kör i bakgrunden, kontrollerar pågående alarm och talar om för &kalarm; att de ska visas när de inträffar.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kalarm">
-<title
->Att använda &kalarm;</title>
+<title>Att använda &kalarm;</title>
-<para
->När det körs utan kommandoradsväljare, startar &kalarm; i grafiskt läge, och visar den nuvarande listan med pågående alarm.</para>
+<para>När det körs utan kommandoradsväljare, startar &kalarm; i grafiskt läge, och visar den nuvarande listan med pågående alarm.</para>
-<para
->När &kalarm; startar i grafiskt läge, kontrolleras om <application
->alarmdemonen</application
-> kör. Om den inte redan kör, så startar &kalarm; den.</para>
+<para>När &kalarm; startar i grafiskt läge, kontrolleras om <application>alarmdemonen</application> kör. Om den inte redan kör, så startar &kalarm; den.</para>
-<tip
-><para
->Alla sifferrutor i &kalarm; har en accelerationsfunktion. För att ändra värdet med större steg, håll nere <keycap
->skift</keycap
->-tangenten medan du klickar på pilknapparna.</para>
+<tip><para>Alla sifferrutor i &kalarm; har en accelerationsfunktion. För att ändra värdet med större steg, håll nere <keycap>skift</keycap>-tangenten medan du klickar på pilknapparna.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -190,251 +103,125 @@
</tip>
<sect1 id="alarm-list">
-<title
->Alarmlista</title>
+<title>Alarmlista</title>
-<para
->Huvudfönstret i &kalarm; visar den nuvarande listan med pågående alarm, med tider, antal upprepningar, färger och meddelandetexter, namn på filer som ska visas, kommandon som ska köras eller e-postrubriker. (För ett alarm som upprepas, är tiden som anges nästa gång alarmet ska visas. För ett alarm med en påminnelse, är tiden som visas själva alarmets tid, inte påminnelsens tid.) En ikon till vänster om varje alarms text/fil/kommando/e-postrubrik anger alarmets typ.</para>
+<para>Huvudfönstret i &kalarm; visar den nuvarande listan med pågående alarm, med tider, antal upprepningar, färger och meddelandetexter, namn på filer som ska visas, kommandon som ska köras eller e-postrubriker. (För ett alarm som upprepas, är tiden som anges nästa gång alarmet ska visas. För ett alarm med en påminnelse, är tiden som visas själva alarmets tid, inte påminnelsens tid.) En ikon till vänster om varje alarms text/fil/kommando/e-postrubrik anger alarmets typ.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av &kalarm;s huvudfönster</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av &kalarm;s huvudfönster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainwindow.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Huvudfönster</phrase>
+<phrase>Huvudfönster</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För ett upprepat alarm, visar listan nästa gång det är schemalagt att visas och det grundläggande upprepningsintervallet (t.ex. <quote
->1 dag</quote
-> för daglig upprepning, <quote
->3 veckor</quote
-> för en upprepning som utlöses på måndag och onsdag var tredje vecka, <quote
->Inloggning</quote
-> för ett alarm som upprepas vid inloggning).</para>
-
-<para
->Alarmen kan sorteras efter datum/tid, upprepningsintervall, färg, typ eller text genom att klicka på rubriken för lämplig kolumn. För att vända sorteringsordning, klicka på kolumnens rubrik en gång till.</para>
-
-<para
->Du kan välja att visa återstående tid till varje alarm går ut, tillsammans med, eller istället för, alarmets schemalagda tid. För att visa eller gömma alarmtidskolumnen, välj <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Visa alarmtider</guimenuitem
-></menuchoice
->. För att visa eller dölja kolumnen tid till alarm, välj <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Visa tid till alarm</guimenuitem
-></menuchoice
->. Åtminstone en av dessa kolumner visas alltid.</para>
+<para>För ett upprepat alarm, visar listan nästa gång det är schemalagt att visas och det grundläggande upprepningsintervallet (t.ex. <quote>1 dag</quote> för daglig upprepning, <quote>3 veckor</quote> för en upprepning som utlöses på måndag och onsdag var tredje vecka, <quote>Inloggning</quote> för ett alarm som upprepas vid inloggning).</para>
+
+<para>Alarmen kan sorteras efter datum/tid, upprepningsintervall, färg, typ eller text genom att klicka på rubriken för lämplig kolumn. För att vända sorteringsordning, klicka på kolumnens rubrik en gång till.</para>
+
+<para>Du kan välja att visa återstående tid till varje alarm går ut, tillsammans med, eller istället för, alarmets schemalagda tid. För att visa eller gömma alarmtidskolumnen, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa alarmtider</guimenuitem></menuchoice>. För att visa eller dölja kolumnen tid till alarm, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa tid till alarm</guimenuitem></menuchoice>. Åtminstone en av dessa kolumner visas alltid.</para>
<sect2 id="expired">
-<title
->Utgångna alarm</title>
-
-<para
->Normalt lagrar &kalarm; alarm under en begränsad tid efter de har gått ut eller tagits bort. (Men observera att de alarm som du tar bort bara lagras om de redan har visats minst en gång.) Du kan styra om &kalarm; lagrar utgångna alarm, och hur länge, i <link linkend="preferences-general"
->inställningsdialogrutan</link
->.</para>
-
-<para
->Utgångna alarm kan visas i alarmlistan genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Visa utgångna alarm</guimenuitem
-></menuchoice
->. För att gömma dem igen, upprepa åtgärden. Du kan använda <link linkend="preferences-view"
->Inställningsdialogrutan</link
-> för att normalt visa utgångna alarm.</para>
+<title>Utgångna alarm</title>
+
+<para>Normalt lagrar &kalarm; alarm under en begränsad tid efter de har gått ut eller tagits bort. (Men observera att de alarm som du tar bort bara lagras om de redan har visats minst en gång.) Du kan styra om &kalarm; lagrar utgångna alarm, och hur länge, i <link linkend="preferences-general">inställningsdialogrutan</link>.</para>
+
+<para>Utgångna alarm kan visas i alarmlistan genom att välja <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa utgångna alarm</guimenuitem></menuchoice>. För att gömma dem igen, upprepa åtgärden. Du kan använda <link linkend="preferences-view">Inställningsdialogrutan</link> för att normalt visa utgångna alarm.</para>
</sect2>
<sect2 id="search">
-<title
->Söka i alarmlistan</title>
-
-<para
->Du kan söka igenom alarmlistan för att hitta alarm som innehåller en söktext. För att göra det, välj <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök</guimenuitem
-></menuchoice
->. I sökdialogrutan, välj alarmtyper som du vill söka efter. För att fortsätta söka efter fler alarm som passar in, använd <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök igen</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök föregående</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Sökning utförs på följande sätt:</para>
+<title>Söka i alarmlistan</title>
+
+<para>Du kan söka igenom alarmlistan för att hitta alarm som innehåller en söktext. För att göra det, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök</guimenuitem></menuchoice>. I sökdialogrutan, välj alarmtyper som du vill söka efter. För att fortsätta söka efter fler alarm som passar in, använd <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök igen</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök föregående</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Sökning utförs på följande sätt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Textalarm: meddelandets text söks igenom.</para>
+<para>Textalarm: meddelandets text söks igenom.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Filalarm: filens namn eller webbadress söks igenom.</para>
+<para>Filalarm: filens namn eller webbadress söks igenom.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kommandoalarm: kommandoraden eller kommandoskriptet söks igenom.</para>
+<para>Kommandoalarm: kommandoraden eller kommandoskriptet söks igenom.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->E-postalarm: förutom rubriken och texten i brevet, söks också mottagarna och webbadresser för bilagor igenom.</para>
+<para>E-postalarm: förutom rubriken och texten i brevet, söks också mottagarna och webbadresser för bilagor igenom.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Bara alarm som för närvarande visas i alarmlistan kan visas vid sökning. Om du alltså vill söka i utgångna alarm, måste du först visa dem som beskrivs i föregående avsnitt.</para
-></note>
+<note><para>Bara alarm som för närvarande visas i alarmlistan kan visas vid sökning. Om du alltså vill söka i utgångna alarm, måste du först visa dem som beskrivs i föregående avsnitt.</para></note>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="create-edit">
-<title
->Skapa och hantera alarm</title>
+<title>Skapa och hantera alarm</title>
<sect2>
-<title
->Skapa ett nytt alarm</title>
+<title>Skapa ett nytt alarm</title>
-<para
->För att skapa ett nytt alarm, gör något av följande. Detta visar <link linkend="alarm-edit-dlg"
->redigeringsdialogrutan för alarm</link
-> som används för att ställa in alarmet.</para>
+<para>För att skapa ett nytt alarm, gör något av följande. Detta visar <link linkend="alarm-edit-dlg">redigeringsdialogrutan för alarm</link> som används för att ställa in alarmet.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Välj <menuchoice
-> <guimenu
->Åtgärder</guimenu
-><guimenuitem
-> Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Välj <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu><guimenuitem> Ny</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på ikonen i systembrickan och välj <menuchoice
-><guimenuitem
->Nytt alarm</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
+<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på ikonen i systembrickan och välj <menuchoice><guimenuitem>Nytt alarm</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klicka med <mousebutton
->mitten</mousebutton
->knappen på ikonen i systembrickan.</para>
+<para>Klicka med <mousebutton>mitten</mousebutton>knappen på ikonen i systembrickan.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på posten i alarmlistan och välj <menuchoice
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
+<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på posten i alarmlistan och välj <menuchoice><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dubbelklicka på det tomma utrymmet under den sista posten i alarmlistan.</para>
+<para>Dubbelklicka på det tomma utrymmet under den sista posten i alarmlistan.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Som ett alternativ kan du skapa nya alarm förinställda från olika källor:</para>
+<para>Som ett alternativ kan du skapa nya alarm förinställda från olika källor:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->För att basera det nya alarmet på en alarmmall, följ instruktionerna i avsnittet <link linkend="templates"
->Alarmmallar</link
->.</para>
+<para>För att basera det nya alarmet på en alarmmall, följ instruktionerna i avsnittet <link linkend="templates">Alarmmallar</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->För att basera det nya alarmet på ett befintligt, markera det befintliga alarmet i listan och välj <menuchoice
-><guimenu
->Åtgärder</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-></menuchoice
->. Då visas <link linkend="alarm-edit-dlg"
->dialogrutan för alarmredigering</link
-> redan ifylld med en kopia av det markerade alarmets information.</para>
+<para>För att basera det nya alarmet på ett befintligt, markera det befintliga alarmet i listan och välj <menuchoice><guimenu>Åtgärder</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice>. Då visas <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> redan ifylld med en kopia av det markerade alarmets information.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->För att skapa ett nytt alarm som visar befintlig e-post, dra brevet från &kmail; till &kalarm;s huvudfönster eller systembrickans ikon. Det visar <link linkend="alarm-edit-dlg"
->dialogrutan för alarmredigering</link
-> med hela brevet (inklusive avsändare, mottagare, etc.) som alarmtexten.</para>
+<para>För att skapa ett nytt alarm som visar befintlig e-post, dra brevet från &kmail; till &kalarm;s huvudfönster eller systembrickans ikon. Det visar <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> med hela brevet (inklusive avsändare, mottagare, etc.) som alarmtexten.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->För att skapa ett nytt e-postalarm för att skicka en kopia av ett befintligt brev, dra brevet från &kmail; till &kalarm;s huvudfönster eller systembrickans ikon. Välj därefter alternativet <guilabel
->E-post</guilabel
->. <link linkend="alarm-edit-dlg"
->Dialogrutan för alarmredigering</link
-> är förinställd med hela brevet utom avsändare.</para>
+<para>För att skapa ett nytt e-postalarm för att skicka en kopia av ett befintligt brev, dra brevet från &kmail; till &kalarm;s huvudfönster eller systembrickans ikon. Välj därefter alternativet <guilabel>E-post</guilabel>. <link linkend="alarm-edit-dlg">Dialogrutan för alarmredigering</link> är förinställd med hela brevet utom avsändare.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Genom att dra vilket textstycke som helst till &kalarm;s huvudfönster eller systembrickans ikon, visas <link linkend="alarm-edit-dlg"
->dialogrutan för alarmredigering</link
-> med alarmets text angiven.</para>
+<para>Genom att dra vilket textstycke som helst till &kalarm;s huvudfönster eller systembrickans ikon, visas <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> med alarmets text angiven.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->För att skapa ett alarm som visar en fil, dra filens webbadress till &kalarm;s huvudfönster eller systembrickans ikon. Det visar <link linkend="alarm-edit-dlg"
->dialogrutan för alarmredigering</link
-> med filnamnet angivet.</para>
+<para>För att skapa ett alarm som visar en fil, dra filens webbadress till &kalarm;s huvudfönster eller systembrickans ikon. Det visar <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> med filnamnet angivet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan automatiskt skapa födelsedagsalarm för personer i adressboken enligt beskrivningen i <link linkend="birthdays"
->Importera födelsedagar från adressboken</link
->.</para>
+<para>Du kan automatiskt skapa födelsedagsalarm för personer i adressboken enligt beskrivningen i <link linkend="birthdays">Importera födelsedagar från adressboken</link>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -442,354 +229,173 @@
</sect2>
<sect2 id="edit-alarm">
-<title
->Ändra ett befintligt alarm</title>
+<title>Ändra ett befintligt alarm</title>
-<para
->För att ändra ett befintligt alarm (utgångna alarm kan inte påverkas), gör något av följande:</para>
+<para>För att ändra ett befintligt alarm (utgångna alarm kan inte påverkas), gör något av följande:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Dubbelklicka på posten i alarmlistan.</para>
+<para>Dubbelklicka på posten i alarmlistan.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Välj det genom att klicka på posten i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice
-> <guimenu
->Åtgärder</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Välj det genom att klicka på posten i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu> <guimenuitem>Redigera</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på posten i alarmlistan och välj <menuchoice
-><guimenuitem
->Redigera</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
+<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på posten i alarmlistan och välj <menuchoice><guimenuitem>Redigera</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det här visar <link linkend="alarm-edit-dlg"
->redigeringsfönstret för alarm</link
->.</para>
+<para>Det här visar <link linkend="alarm-edit-dlg">redigeringsfönstret för alarm</link>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Ta bort eller aktivera ett alarm igen</title>
+<title>Ta bort eller aktivera ett alarm igen</title>
-<para
->För att ta bort befintliga alarm, gör något av följande:</para>
+<para>För att ta bort befintliga alarm, gör något av följande:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Välj ett eller flera alarm genom att klicka på deras poster i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice
-> <guimenu
->Åtgärder</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på önskade poster i alarmlistan och välj <menuchoice
-><guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
+<para>Välj ett eller flera alarm genom att klicka på deras poster i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på önskade poster i alarmlistan och välj <menuchoice><guimenuitem>Ta bort</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->När du tar bort ett aktivt alarm lagras det som ett utgånget alarm, under förutsättning att det har visats minst en gång innan det tas bort, och under förutsättning att utgångna alarm överhuvudtaget lagras. (Använd <link linkend="preferences-general"
->Inställningsdialogrutan</link
-> för att styra om och hur länge utgångna alarm lagras.) När du tar bort ett utgånget alarm, eller ett aktivt alarm som ännu inte har visats, tas det bort permanent.</para>
+<para>När du tar bort ett aktivt alarm lagras det som ett utgånget alarm, under förutsättning att det har visats minst en gång innan det tas bort, och under förutsättning att utgångna alarm överhuvudtaget lagras. (Använd <link linkend="preferences-general">Inställningsdialogrutan</link> för att styra om och hur länge utgångna alarm lagras.) När du tar bort ett utgånget alarm, eller ett aktivt alarm som ännu inte har visats, tas det bort permanent.</para>
-<para
->Du kan aktivera ett borttaget alarm igen från listan med utgångna alarm, under förutsättning att det ännu inte gått ut. För att göra det, visa först utgångna alarm, som beskrivs under <link linkend="expired"
->Utgångna alarm</link
->, och gör därefter följande:</para>
+<para>Du kan aktivera ett borttaget alarm igen från listan med utgångna alarm, under förutsättning att det ännu inte gått ut. För att göra det, visa först utgångna alarm, som beskrivs under <link linkend="expired">Utgångna alarm</link>, och gör därefter följande:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Välj ett eller flera lämpliga utgångna alarm genom att klicka på deras poster i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice
-> <guimenu
->Åtgärder</guimenu
-> <guimenuitem
->Aktivera igen</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på önskade poster i alarmlistan med utgångna alarm och välj <menuchoice
-><guimenuitem
->Aktivera igen</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
+<para>Välj ett eller flera lämpliga utgångna alarm genom att klicka på deras poster i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu> <guimenuitem>Aktivera igen</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på önskade poster i alarmlistan med utgångna alarm och välj <menuchoice><guimenuitem>Aktivera igen</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Aktivera och stänga av ett alarm</title>
+<title>Aktivera och stänga av ett alarm</title>
-<para
->Se <link linkend="enable-disable"
->Aktivera och stänga av alarm</link
-> om hur alarm aktiveras och stängs av, antingen individuellt eller alla tillsammans.</para>
+<para>Se <link linkend="enable-disable">Aktivera och stänga av alarm</link> om hur alarm aktiveras och stängs av, antingen individuellt eller alla tillsammans.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Visa ett alarm</title>
+<title>Visa ett alarm</title>
-<para
->För att ändra ett befintligt alarm, utan att kunna ändra det, gör något av följande:</para>
+<para>För att ändra ett befintligt alarm, utan att kunna ändra det, gör något av följande:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Välj det genom att klicka på posten i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice
-> <guimenu
->Åtgärder</guimenu
-><guimenuitem
->Visa</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på posten i alarmlistan och välj <menuchoice
-><guimenuitem
->Visa</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
+<para>Välj det genom att klicka på posten i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu><guimenuitem>Visa</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på posten i alarmlistan och välj <menuchoice><guimenuitem>Visa</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det här visar <link linkend="alarm-edit-dlg"
->redigeringsfönstret för alarm</link
-> med skrivskyddat läge.</para>
+<para>Det här visar <link linkend="alarm-edit-dlg">redigeringsfönstret för alarm</link> med skrivskyddat läge.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Bekräfta ett alarm</title>
+<title>Bekräfta ett alarm</title>
-<para
->Se <link linkend="message-window"
->Alarmmeddelandefönster</link
-> för hur man bekräftar alarm.</para>
+<para>Se <link linkend="message-window">Alarmmeddelandefönster</link> för hur man bekräftar alarm.</para>
</sect2>
<sect2 id="templates">
-<title
->Alarmmallar</title>
+<title>Alarmmallar</title>
-<para
->Om du ofta vill ställa in alarm som liknar varandra, kan du skapa en alarmmall för att undvika att behöva mata in all information från början varje gång. En mall kan innehålla all information som ett alarm kan innehålla, utom startdatum.</para>
+<para>Om du ofta vill ställa in alarm som liknar varandra, kan du skapa en alarmmall för att undvika att behöva mata in all information från början varje gång. En mall kan innehålla all information som ett alarm kan innehålla, utom startdatum.</para>
-<para
->Du kan till exempel ofta vilja ställa in ett alarm för att påminna dig om ett tv-program vars starttid varierar från vecka till vecka. Mallen skulle innehålla all alarminformation (meddelandetext, om ett ljud ska spelas, etc.) utom tid och datum. För att skapa alarmet, är allt du nu behöver göra är att öppna dialogrutan för alarmredigering med mallen och skriva in tid och datum.</para>
+<para>Du kan till exempel ofta vilja ställa in ett alarm för att påminna dig om ett tv-program vars starttid varierar från vecka till vecka. Mallen skulle innehålla all alarminformation (meddelandetext, om ett ljud ska spelas, etc.) utom tid och datum. För att skapa alarmet, är allt du nu behöver göra är att öppna dialogrutan för alarmredigering med mallen och skriva in tid och datum.</para>
-<para
->För att skapa ett nytt alarm baserat på en mall, öppna <link linkend="alarm-edit-dlg"
->dialogrutan för alarmredigering</link
-> förinställd med mallinformationen:</para>
+<para>För att skapa ett nytt alarm baserat på en mall, öppna <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> förinställd med mallinformationen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Välj menyalternativet <menuchoice
-> <guimenu
->Åtgärder</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny från mall</guimenuitem
-> </menuchoice
->, och välj därefter önskad mall.</para>
+<para>Välj menyalternativet <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu> <guimenuitem>Ny från mall</guimenuitem> </menuchoice>, och välj därefter önskad mall.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
-> klicka på ikonen i systembrickan och välj <menuchoice
-><guimenuitem
->Nytt alarm från mall</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammanhangsberoende menyn. Välj därefter önskad mall.</para>
+<para><mousebutton>Höger</mousebutton> klicka på ikonen i systembrickan och välj <menuchoice><guimenuitem>Nytt alarm från mall</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn. Välj därefter önskad mall.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Öppna <link linkend="alarm-edit-dlg"
->dialogrutan för alarmredigering</link
-> på vanligt sätt, och klicka på knappen <guibutton
->Ladda mall...</guibutton
-> för att välja en mall som dialogrutan ska förinställas med.</para>
+<para>Öppna <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> på vanligt sätt, och klicka på knappen <guibutton>Ladda mall...</guibutton> för att välja en mall som dialogrutan ska förinställas med.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect3>
-<title
->Anpassa mallar</title>
+<title>Anpassa mallar</title>
-<para
->Du kan skapa, ändra eller ta bort mallar med dialogrutan för alarmmallar, eller skapa en ny alarmmall baserad på ett befintligt alarm.</para>
+<para>Du kan skapa, ändra eller ta bort mallar med dialogrutan för alarmmallar, eller skapa en ny alarmmall baserad på ett befintligt alarm.</para>
-<para
->För att skapa en ny alarmmall, gör något av följande:</para>
+<para>För att skapa en ny alarmmall, gör något av följande:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Visa dialogrutan för alarmmallar genom att välja menyalternativet <menuchoice
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Mallar...</guimenuitem
-></menuchoice
->, och klicka på <guibutton
->Ny</guibutton
->. Då visas en tom dialogruta för mallredigering.</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para
->Öppna dialogrutan för alarmmallar genom att välja menyalternativet <menuchoice
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Mallar...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, markera en befintlig mall i listan och klicka på <guibutton
->Kopiera</guibutton
->. Då visas dialogrutan för mallredigering redan ifylld med en kopia av den befintliga mallens information.</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para
->Markera ett alarm i alarmlistan och välj <menuchoice
-><guimenu
->Åtgärder</guimenu
-> <guimenuitem
->Skapa mall</guimenuitem
-></menuchoice
->. Då visas dialogrutan för mallredigering redan ifylld med en kopia av det markerade alarmets information.</para>
+<para>Visa dialogrutan för alarmmallar genom att välja menyalternativet <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Mallar...</guimenuitem></menuchoice>, och klicka på <guibutton>Ny</guibutton>. Då visas en tom dialogruta för mallredigering.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Öppna dialogrutan för alarmmallar genom att välja menyalternativet <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Mallar...</guimenuitem> </menuchoice>, markera en befintlig mall i listan och klicka på <guibutton>Kopiera</guibutton>. Då visas dialogrutan för mallredigering redan ifylld med en kopia av den befintliga mallens information.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Markera ett alarm i alarmlistan och välj <menuchoice><guimenu>Åtgärder</guimenu> <guimenuitem>Skapa mall</guimenuitem></menuchoice>. Då visas dialogrutan för mallredigering redan ifylld med en kopia av det markerade alarmets information.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För att ändra en befintlig mall, visa dialogrutan för alarmmallar genom att välja menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Mallar...</guimenuitem
-></menuchoice
-> och klicka på <guibutton
->Redigera</guibutton
->. Då visas dialogrutan för mallredigering, som beskrivs nedan.</para>
-
-<para
->För att ta bort en befintlig mall, visa dialogrutan för alarmmallar genom att välja menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Mallar...</guimenuitem
-></menuchoice
->, markera en eller flera mallar och klicka på <guibutton
->Ta bort</guibutton
->. En bekräftelse visas för att förhindra borttagning av misstag.</para>
+<para>För att ändra en befintlig mall, visa dialogrutan för alarmmallar genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Mallar...</guimenuitem></menuchoice> och klicka på <guibutton>Redigera</guibutton>. Då visas dialogrutan för mallredigering, som beskrivs nedan.</para>
+
+<para>För att ta bort en befintlig mall, visa dialogrutan för alarmmallar genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Mallar...</guimenuitem></menuchoice>, markera en eller flera mallar och klicka på <guibutton>Ta bort</guibutton>. En bekräftelse visas för att förhindra borttagning av misstag.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Dialogruta för mallredigering</title>
+<title>Dialogruta för mallredigering</title>
-<para
->Dialogrutan för mallar liknar <link linkend="alarm-edit-dlg"
->dialogrutan för alarmredigering</link
->. Följande delar är annorlunda:</para>
+<para>Dialogrutan för mallar liknar <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link>. Följande delar är annorlunda:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Skriv in mallens namn under <guilabel
->Mallnamn</guilabel
->. Det är mallens namn som visas i listorna för att välja mallar, så det är bäst att välja ett namn som påminner dig om dess funktion. Varje mallnamn måste vara unikt.</para>
+<para>Skriv in mallens namn under <guilabel>Mallnamn</guilabel>. Det är mallens namn som visas i listorna för att välja mallar, så det är bäst att välja ett namn som påminner dig om dess funktion. Varje mallnamn måste vara unikt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->I rutan <guilabel
->Tid</guilabel
->, välj en av:</para>
+<para>I rutan <guilabel>Tid</guilabel>, välj en av:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Förvald tid</guilabel
-> om du inte vill ange någon starttid. Alarm som baseras på mallen kommer använda den normala förvalda starttiden för nya alarm från början.</para>
+<para><guilabel>Förvald tid</guilabel> om du inte vill ange någon starttid. Alarm som baseras på mallen kommer använda den normala förvalda starttiden för nya alarm från början.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Tid</guilabel
-> för att skriva in en tid då alarmet ska visas.</para>
+<para><guilabel>Tid</guilabel> för att skriva in en tid då alarmet ska visas.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->När som helst</guilabel
-> för att ange att alarmet bara ska ha ett datum, inte en tid.</para>
+<para><guilabel>När som helst</guilabel> för att ange att alarmet bara ska ha ett datum, inte en tid.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Tid från nu</guilabel
-> för att skriva in hur långt från nuvarande tid (i timmar och minuter) som alarmet ska visas.</para>
+<para><guilabel>Tid från nu</guilabel> för att skriva in hur långt från nuvarande tid (i timmar och minuter) som alarmet ska visas.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->I rutan <guilabel
->Upprepningsregel</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Upprepning</guilabel
->, behöver ingen dag eller månad väljas för respektive veckovisa eller årliga upprepningar.</para>
+<para>I rutan <guilabel>Upprepningsregel</guilabel> under fliken <guilabel>Upprepning</guilabel>, behöver ingen dag eller månad väljas för respektive veckovisa eller årliga upprepningar.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -798,406 +404,198 @@
</sect2>
<sect2 id="import">
-<title
->Importera alarm från externa kalendrar</title>
-
-<para
->Du kan importera alarm från andra kalenderfiler till &kalarm; med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Importera alarm...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Importfunktionen söker igenom den valda kalenderfilen efter händelser som innehåller alarm, och kopierar dem (med nya unika identifierare) till &kalarm;s kalender. Händelser utan alarm, och andra typer av kalenderposter, ignoreras.</para>
-
-<warning
-><para
->Om du importerar alarm från kalenderfiler som skapades av andra program än &kalarm;, kan alarmen ändras av importprocessen, till och med alarmtider kan ändras. Det beror på datalagringskonventioner använda av det andra programmet, och är oundvikliga om dessa konventioner skiljer sig från vad &kalarm; förväntar sig. Kontrollera alltid importerade alarm för att hitta oväntade ändringar, och justera dem om det behövs.</para
-></warning>
+<title>Importera alarm från externa kalendrar</title>
+
+<para>Du kan importera alarm från andra kalenderfiler till &kalarm; med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Importera alarm...</guimenuitem></menuchoice>. Importfunktionen söker igenom den valda kalenderfilen efter händelser som innehåller alarm, och kopierar dem (med nya unika identifierare) till &kalarm;s kalender. Händelser utan alarm, och andra typer av kalenderposter, ignoreras.</para>
+
+<warning><para>Om du importerar alarm från kalenderfiler som skapades av andra program än &kalarm;, kan alarmen ändras av importprocessen, till och med alarmtider kan ändras. Det beror på datalagringskonventioner använda av det andra programmet, och är oundvikliga om dessa konventioner skiljer sig från vad &kalarm; förväntar sig. Kontrollera alltid importerade alarm för att hitta oväntade ändringar, och justera dem om det behövs.</para></warning>
</sect2>
<sect2 id="birthdays">
-<title
->Importera födelsedagar från adressboken</title>
-
-<para
->Du kan ställa in visning av alarm vid födelsedagar som är lagrade i adressboken med &kaddressbook;<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Importera födelsedagar...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Då visas en dialogruta som låter dig välja för vilka födelsedagar alarm ska skapas.</para>
+<title>Importera födelsedagar från adressboken</title>
+
+<para>Du kan ställa in visning av alarm vid födelsedagar som är lagrade i adressboken med &kaddressbook;<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Importera födelsedagar...</guimenuitem></menuchoice>. Då visas en dialogruta som låter dig välja för vilka födelsedagar alarm ska skapas.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->I rutan <guilabel
->Alarmtext</guilabel
-> kan du ställa in texten som visas i alarmmeddelandet för födelsedag. Meddelandetexten skapas genom att kombinera texten i <guilabel
->Prefix</guilabel
->, följt av personens namn, följt av texten i <guilabel
->Suffix</guilabel
->. Inga mellanslag läggs till, så kom ihåg att lägga till eventuellt nödvändiga avslutande mellanslag i <guilabel
->Prefix</guilabel
-> och inledande mellanslag i <guilabel
->Suffix</guilabel
->.</para>
+<para>I rutan <guilabel>Alarmtext</guilabel> kan du ställa in texten som visas i alarmmeddelandet för födelsedag. Meddelandetexten skapas genom att kombinera texten i <guilabel>Prefix</guilabel>, följt av personens namn, följt av texten i <guilabel>Suffix</guilabel>. Inga mellanslag läggs till, så kom ihåg att lägga till eventuellt nödvändiga avslutande mellanslag i <guilabel>Prefix</guilabel> och inledande mellanslag i <guilabel>Suffix</guilabel>.</para>
-<note
-><para
->Om du ändrar alarmtexten, utvärderas listan för val av födelsedag igen.</para
-></note>
+<note><para>Om du ändrar alarmtexten, utvärderas listan för val av födelsedag igen.</para></note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Välj födelsedagarna som du vill skapa alarm för i listan <guilabel
->Välj födelsedagar</guilabel
->. Observera att listan bara visar poster från adressboken som innehåller en födelsedag, och som inte redan har ett födelsedagsalarm med formatet som för närvarande anges i rutan <guilabel
->Alarmtext</guilabel
->.</para>
+<para>Välj födelsedagarna som du vill skapa alarm för i listan <guilabel>Välj födelsedagar</guilabel>. Observera att listan bara visar poster från adressboken som innehåller en födelsedag, och som inte redan har ett födelsedagsalarm med formatet som för närvarande anges i rutan <guilabel>Alarmtext</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Återstående inställningar är likadana som för <guilabel
->Text</guilabel
->-alarm i <link linkend="alarm-edit-dlg"
->dialogrutan för alarmredigering</link
->.</para>
+<para>Återstående inställningar är likadana som för <guilabel>Text</guilabel>-alarm i <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="undo">
-<title
->Ångra och Gör om</title>
-
-<para
->Du kan ångra och göra om de senaste ändringarna som du har gjort under nuvarande session med &kalarm;. De flesta åtgärder kan ångras, inklusive skapa, redigera och ta bort alarm och alarmmallar, och återaktivering av alarm. För att förhindra att alltför omfattande resurser används av ångrahistoriken, är antal ändringar som lagras begränsat till de 12 senaste.</para>
-
-<para
->För att ångra den senaste ändringen, välj <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-></menuchoice
->. För att göra om den senaste ändringen som ångrades, välj <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->För att ångra en annan ändring än den senaste, klicka på knappen <guibutton
->Ångra</guibutton
-> i verktygsraden och håll nere musknappen. En lista med åtgärder visas där du kan välja den du vill ångra. Om du inte ser åtgärden du letar efter, kom ihåg att du först kan behöva ångra senare ändringar, som den önskade ändringen beror på. Om du till exempel redigerade ett alarm, och därefter tog bort det, kan du inte ångra redigeringen förrän du först har ångrat borttagningen.</para>
-
-<para
->Att göra om än annan ändring än den senaste kan också göras på ett liknande sätt, genom att använda knappen <guibutton
->Gör om</guibutton
-> i verktygsraden.</para>
+<title>Ångra och Gör om</title>
+
+<para>Du kan ångra och göra om de senaste ändringarna som du har gjort under nuvarande session med &kalarm;. De flesta åtgärder kan ångras, inklusive skapa, redigera och ta bort alarm och alarmmallar, och återaktivering av alarm. För att förhindra att alltför omfattande resurser används av ångrahistoriken, är antal ändringar som lagras begränsat till de 12 senaste.</para>
+
+<para>För att ångra den senaste ändringen, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem></menuchoice>. För att göra om den senaste ändringen som ångrades, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>För att ångra en annan ändring än den senaste, klicka på knappen <guibutton>Ångra</guibutton> i verktygsraden och håll nere musknappen. En lista med åtgärder visas där du kan välja den du vill ångra. Om du inte ser åtgärden du letar efter, kom ihåg att du först kan behöva ångra senare ändringar, som den önskade ändringen beror på. Om du till exempel redigerade ett alarm, och därefter tog bort det, kan du inte ångra redigeringen förrän du först har ångrat borttagningen.</para>
+
+<para>Att göra om än annan ändring än den senaste kan också göras på ett liknande sätt, genom att använda knappen <guibutton>Gör om</guibutton> i verktygsraden.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="alarm-edit-dlg">
-<title
->Alarmredigeringsfönstret</title>
+<title>Alarmredigeringsfönstret</title>
-<para
->Redigeringsdialogrutan för alarm låter dig visa och redigera ett alarm.</para>
+<para>Redigeringsdialogrutan för alarm låter dig visa och redigera ett alarm.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av alarmredigeringsfönstret</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av alarmredigeringsfönstret</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editwindow.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Alarmredigeringsfönstret</phrase>
+<phrase>Alarmredigeringsfönstret</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2>
-<title
->Alarmåtgärder</title>
+<title>Alarmåtgärder</title>
-<para
->Välj alarmtyp i rutan <guilabel
->Åtgärd</guilabel
->.</para>
+<para>Välj alarmtyp i rutan <guilabel>Åtgärd</guilabel>.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Text</guilabel
-> för att skriva in en alarmmeddelandetext (som kan innehålla flera rader) i redigeringsrutan. Ange följande alternativ:</para>
+<para><guilabel>Text</guilabel> för att skriva in en alarmmeddelandetext (som kan innehålla flera rader) i redigeringsrutan. Ange följande alternativ:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Alternativet <guilabel
->Ljud</guilabel
-> låter dig välja om du vill att ett hörbart alarm ska avges när alarmmeddelandet visas. Välj:</para>
+<para>Alternativet <guilabel>Ljud</guilabel> låter dig välja om du vill att ett hörbart alarm ska avges när alarmmeddelandet visas. Välj:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Inget</guilabel
-> för att visa alarmet tyst.</para>
+<para><guilabel>Inget</guilabel> för att visa alarmet tyst.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ljudsignal</guilabel
-> för att avge en ljudsignal.</para>
+<para><guilabel>Ljudsignal</guilabel> för att avge en ljudsignal.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Läs upp</guilabel
-> för att läsa upp alarmet förutom att det visas. Alternativet är bara tillgängligt om du har <application
->KTTSD</application
-> (från paketet tdeaccessibility) installerat och inställt, tillsammans med en fungerade talsyntes, t.ex. <application
->Festival</application
->.</para>
+<para><guilabel>Läs upp</guilabel> för att läsa upp alarmet förutom att det visas. Alternativet är bara tillgängligt om du har <application>KTTSD</application> (från paketet tdeaccessibility) installerat och inställt, tillsammans med en fungerade talsyntes, t.ex. <application>Festival</application>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ljudfil</guilabel
-> för att spela en ljudfil. Använd knappen till höger för att visa ljudfilsdialogrutan, som låter dig välja en fil att spela och ställa in volym och upprepningsalternativ. Om du håller musen över knappen, visar ett verktygstips ljudfilen som för närvarande är vald.</para>
+<para><guilabel>Ljudfil</guilabel> för att spela en ljudfil. Använd knappen till höger för att visa ljudfilsdialogrutan, som låter dig välja en fil att spela och ställa in volym och upprepningsalternativ. Om du håller musen över knappen, visar ett verktygstips ljudfilen som för närvarande är vald.</para>
-<note
-><para
->&kalarm; använder ljudservern &arts; för upprepning och volymkontroll. Om &kalarm; har byggts utan stöd för &arts;, är inte alternativen för upprepning och volym tillgängliga och en enkel väljare av ljudfil visas istället för den fullständiga dialogrutan för ljudfiler.</para
-></note>
+<note><para>&kalarm; använder ljudservern &arts; för upprepning och volymkontroll. Om &kalarm; har byggts utan stöd för &arts;, är inte alternativen för upprepning och volym tillgängliga och en enkel väljare av ljudfil visas istället för den fullständiga dialogrutan för ljudfiler.</para></note>
-<para
->I ljudfildialogrutan:</para>
+<para>I ljudfildialogrutan:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Skriv in ljudets filsökväg eller webbadress, eller använd knappen intill redigeringsrutan för att visa en filvalsdialogruta. Du kan lyssna på den valda filen genom att klicka på uppspelningsknappen till vänster om redigeringsfältet. Knappen ändrar då funktion för att låta dig stoppa uppspelningen när du har hört tillräckligt.</para>
+<para>Skriv in ljudets filsökväg eller webbadress, eller använd knappen intill redigeringsrutan för att visa en filvalsdialogruta. Du kan lyssna på den valda filen genom att klicka på uppspelningsknappen till vänster om redigeringsfältet. Knappen ändrar då funktion för att låta dig stoppa uppspelningen när du har hört tillräckligt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Markera <guilabel
->Upprepa</guilabel
-> för att kontinuerligt upprepa ljudfilen så länge som alarmet visas. (Fönstret med alarmmeddelandet innehåller en knapp för att stoppa uppspelning av ljudet om du behöver tystnad med fortfarande vill visa alarmet.)</para>
+<para>Markera <guilabel>Upprepa</guilabel> för att kontinuerligt upprepa ljudfilen så länge som alarmet visas. (Fönstret med alarmmeddelandet innehåller en knapp för att stoppa uppspelning av ljudet om du behöver tystnad med fortfarande vill visa alarmet.)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Markera <guilabel
->Volym</guilabel
-> och justera skjutreglaget om du vill justera volymen som ljudfilen spelas upp med.</para>
+<para>Markera <guilabel>Volym</guilabel> och justera skjutreglaget om du vill justera volymen som ljudfilen spelas upp med.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om du önskar kan du tona volymen. Att tona betyder att börja spela ljudfilen med en volym och gradvis ändra till den slutliga volymen, under ett angivet tidsintervall. Den slutliga volymen är den som skrivs in i <guilabel
->Volym</guilabel
-> ovan. För att aktivera toning, markera <guilabel
->Tona</guilabel
->, och skriv därefter in perioden i sekunder i fältet <guilabel
->Toningstid</guilabel
->, och justera skjutkontrollen <guilabel
->Ursprunglig volym</guilabel
->.</para>
+<para>Om du önskar kan du tona volymen. Att tona betyder att börja spela ljudfilen med en volym och gradvis ändra till den slutliga volymen, under ett angivet tidsintervall. Den slutliga volymen är den som skrivs in i <guilabel>Volym</guilabel> ovan. För att aktivera toning, markera <guilabel>Tona</guilabel>, och skriv därefter in perioden i sekunder i fältet <guilabel>Toningstid</guilabel>, och justera skjutkontrollen <guilabel>Ursprunglig volym</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Om möjligt används &kmix; för att ställa in volymen. Det försäkrar att volymen som används för att spela alarmet är oberoende av eventuella ändringar av datorns ljudnivå. Om &kmix; inte är installerat (eller är äldre än &kde; 3.1), ställs volymen in relativt till ljudnivån som gäller vid tiden då alarmet inträffar. I detta fall varierar alltså volymen som alarmet spelas med beroende på ändringar av datorns ljudnivå.</para
-></note>
+<note><para>Om möjligt används &kmix; för att ställa in volymen. Det försäkrar att volymen som används för att spela alarmet är oberoende av eventuella ändringar av datorns ljudnivå. Om &kmix; inte är installerat (eller är äldre än &kde; 3.1), ställs volymen in relativt till ljudnivån som gäller vid tiden då alarmet inträffar. I detta fall varierar alltså volymen som alarmet spelas med beroende på ändringar av datorns ljudnivå.</para></note>
-<tip
-><para
->Du kan använda knappen <guibutton
->Försök</guibutton
-> för att prova valda ljudnivåer.</para
-></tip>
+<tip><para>Du kan använda knappen <guibutton>Försök</guibutton> för att prova valda ljudnivåer.</para></tip>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Använd knappen <guibutton
->Teckensnitt och färg...</guibutton
-> för att välja ett teckensnitt, samt förgrunds- och bakgrundsfärg för alarmmeddelandet. Markera <guilabel
->Använd standardteckensnitt</guilabel
-> i dialogrutan <guilabel
->Välj alarmteckensnitt och färg</guilabel
-> för att visa meddelandet med vilket teckensnittet som än är förvalt när meddelandet visas. För att välja ett särskilt teckensnitt för meddelandet, avmarkera <guilabel
->Använd standardteckensnitt</guilabel
->.(Standardteckensnitt och färgerna som visas kan ställas in i <link linkend="preferences-fontcolour"
->inställningsdialogrutan</link
->.)</para>
+<para>Använd knappen <guibutton>Teckensnitt och färg...</guibutton> för att välja ett teckensnitt, samt förgrunds- och bakgrundsfärg för alarmmeddelandet. Markera <guilabel>Använd standardteckensnitt</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Välj alarmteckensnitt och färg</guilabel> för att visa meddelandet med vilket teckensnittet som än är förvalt när meddelandet visas. För att välja ett särskilt teckensnitt för meddelandet, avmarkera <guilabel>Använd standardteckensnitt</guilabel>.(Standardteckensnitt och färgerna som visas kan ställas in i <link linkend="preferences-fontcolour">inställningsdialogrutan</link>.)</para>
-<para
->Det valda teckensnittet och färgen visas i exempeltexten intill knappen. Du kan redigera texten för att visa specialtecken.</para>
+<para>Det valda teckensnittet och färgen visas i exempeltexten intill knappen. Du kan redigera texten för att visa specialtecken.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Använd knappen <guibutton
->Särskilda åtgärder...</guibutton
-> för att ange skalkommandon som ska köras innan eller efter alarmet visas. I dialogrutan <guilabel
->Ange alarmåtgärder</guilabel
->:</para>
+<para>Använd knappen <guibutton>Särskilda åtgärder...</guibutton> för att ange skalkommandon som ska köras innan eller efter alarmet visas. I dialogrutan <guilabel>Ange alarmåtgärder</guilabel>:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Skriv in ett skalkommando att köra innan alarmet visas i fältet <guilabel
->Åtgärd innan alarmet</guilabel
->. Observera att &kalarm; väntar på att kommandot ska bli färdigt innan alarmet visas.</para>
+<para>Skriv in ett skalkommando att köra innan alarmet visas i fältet <guilabel>Åtgärd innan alarmet</guilabel>. Observera att &kalarm; väntar på att kommandot ska bli färdigt innan alarmet visas.</para>
-<para
->En åtgärd innan alarmet utförs bara en gång när alarmmeddelandet först visas, inklusive när ett påminnelsemeddelande ersätts av det verkliga alarmmeddelandet. Den utförs <emphasis
->inte</emphasis
-> under någon av följande omständigheter:</para>
+<para>En åtgärd innan alarmet utförs bara en gång när alarmmeddelandet först visas, inklusive när ett påminnelsemeddelande ersätts av det verkliga alarmmeddelandet. Den utförs <emphasis>inte</emphasis> under någon av följande omständigheter:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->När ett påminnelsemeddelande visas.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->När ett meddelandet visas igen efter att ha skjutit upp alarmet.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->När meddelandet visades när du loggade ut och senare återställs när du loggar in igen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->När ett återkommande alarm visas men alarmmeddelandet (eller ett uppskjutet alarmmeddelande) från en tidigare förekomst av alarmet fortfarande är synligt, med andra ord, när den tidigare förekomst av alarmet ännu inte har bekräftats.</para
-></listitem>
+<listitem><para>När ett påminnelsemeddelande visas.</para></listitem>
+<listitem><para>När ett meddelandet visas igen efter att ha skjutit upp alarmet.</para></listitem>
+<listitem><para>När meddelandet visades när du loggade ut och senare återställs när du loggar in igen.</para></listitem>
+<listitem><para>När ett återkommande alarm visas men alarmmeddelandet (eller ett uppskjutet alarmmeddelande) från en tidigare förekomst av alarmet fortfarande är synligt, med andra ord, när den tidigare förekomst av alarmet ännu inte har bekräftats.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Skriv in ett skalkommando att utföra när alarmet bekräftas i fältet <guilabel
->Åtgärd efter alarmet</guilabel
-> (vare sig det sker genom att klicka på <guilabel
->Stäng</guilabel
-> eller genom att använda stängningsknappen i fönstrets namnlist). Det utförs <emphasis
->inte</emphasis
-> under någon av följande omständigheter:</para>
+<para>Skriv in ett skalkommando att utföra när alarmet bekräftas i fältet <guilabel>Åtgärd efter alarmet</guilabel> (vare sig det sker genom att klicka på <guilabel>Stäng</guilabel> eller genom att använda stängningsknappen i fönstrets namnlist). Det utförs <emphasis>inte</emphasis> under någon av följande omständigheter:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->När ett påminnelsemeddelande stängs.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->När alarmet skjuts upp, utom när det uppskjutna alarmet slutligen bekräftas.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->När alarmmeddelandet stängs på grund av att du loggar ut.</para
-></listitem>
+<listitem><para>När ett påminnelsemeddelande stängs.</para></listitem>
+<listitem><para>När alarmet skjuts upp, utom när det uppskjutna alarmet slutligen bekräftas.</para></listitem>
+<listitem><para>När alarmmeddelandet stängs på grund av att du loggar ut.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Se beskrivningen av kommandoalarm nedan för detaljer om hur skalkommandon körs.</para>
+<para>Se beskrivningen av kommandoalarm nedan för detaljer om hur skalkommandon körs.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Arkiv</guilabel
-> för att skriva in namnet eller webbadressen till en textfil vars innehåll ska visas i alarmmeddelandet. Använd knappen intill redigeringsrutan för att visa en filvalsdialogruta. Ange alternativ på samma sätt som för textalarm ovan, men observera att alternativet <guilabel
->Läs upp</guilabel
-> inte är tillgängligt.</para>
+<para><guilabel>Arkiv</guilabel> för att skriva in namnet eller webbadressen till en textfil vars innehåll ska visas i alarmmeddelandet. Använd knappen intill redigeringsrutan för att visa en filvalsdialogruta. Ange alternativ på samma sätt som för textalarm ovan, men observera att alternativet <guilabel>Läs upp</guilabel> inte är tillgängligt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kommando</guilabel
-> för att skriva in ett kommando att köra.</para>
+<para><guilabel>Kommando</guilabel> för att skriva in ett kommando att köra.</para>
-<note
-><para
->Det här alternativet är inte tillgängligt om &kde; kör i kioskläge.</para
-></note>
+<note><para>Det här alternativet är inte tillgängligt om &kde; kör i kioskläge.</para></note>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kryssrutan <guilabel
->Ange ett skript</guilabel
-> låter dig välja om en skalkommandorad eller ett skript ska anges.</para>
+<para>Kryssrutan <guilabel>Ange ett skript</guilabel> låter dig välja om en skalkommandorad eller ett skript ska anges.</para>
-<para
->Om alternativet inte är markerat, kan du skriva in en skalkommandorad att köra. Kommandot skickas direkt till förvalt skal (definierat av miljövariabeln <envar
->SHELL</envar
->), och kan innehålla alla alternativ, väljare, kommandon med rörledning, etc. som tillåts av skalet på en ensam kommandorad.</para>
+<para>Om alternativet inte är markerat, kan du skriva in en skalkommandorad att köra. Kommandot skickas direkt till förvalt skal (definierat av miljövariabeln <envar>SHELL</envar>), och kan innehålla alla alternativ, väljare, kommandon med rörledning, etc. som tillåts av skalet på en ensam kommandorad.</para>
-<para
->Om alternativet är markerat kan du ange texten för ett skript som ska köras. Kom ihåg att inkludera en första rad som <literal
->#!/bin/bash</literal
-> för att försäkra dig om att rätt kommandotolk startas.</para>
+<para>Om alternativet är markerat kan du ange texten för ett skript som ska köras. Kom ihåg att inkludera en första rad som <literal>#!/bin/bash</literal> för att försäkra dig om att rätt kommandotolk startas.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Använd grupprutan <guilabel
->Kommandoutmatning</guilabel
-> för att ange vad du vill ska göras med eventuell utmatning till terminalen som kommandot skapar när det kör.</para>
+<para>Använd grupprutan <guilabel>Kommandoutmatning</guilabel> för att ange vad du vill ska göras med eventuell utmatning till terminalen som kommandot skapar när det kör.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Markera <guilabel
->Kör i terminalfönster</guilabel
-> för att få kommandot att köras i ett terminalfönster. Du kan välja vilken typ av terminalfönster som ska användas i <link linkend="preferences-general"
->Inställningsdialogrutan</link
->.</para>
+<para>Markera <guilabel>Kör i terminalfönster</guilabel> för att få kommandot att köras i ett terminalfönster. Du kan välja vilken typ av terminalfönster som ska användas i <link linkend="preferences-general">Inställningsdialogrutan</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Markera <guilabel
->Logga i fil</guilabel
-> för att spara kommandots utmatning i en fil. Utmatningen, föregången av en rubrik som visar tiden då kommandot schemalades att köra, läggs till sist efter eventuellt befintligt innehåll i filen. Skriv in filnamnet i redigeringsrutan, eller använd knappen intill redigeringsrutan för att visa en filvalsdialogruta.</para>
+<para>Markera <guilabel>Logga i fil</guilabel> för att spara kommandots utmatning i en fil. Utmatningen, föregången av en rubrik som visar tiden då kommandot schemalades att köra, läggs till sist efter eventuellt befintligt innehåll i filen. Skriv in filnamnet i redigeringsrutan, eller använd knappen intill redigeringsrutan för att visa en filvalsdialogruta.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Markera <guilabel
->Kasta</guilabel
-> för att kasta utmatningen från kommandot.</para>
+<para>Markera <guilabel>Kasta</guilabel> för att kasta utmatningen från kommandot.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -1205,41 +603,17 @@
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->E-post</guilabel
-> för att skriva in e-post att skicka. Fyll i mottagarnas adresser, e-postrubriken och meddelandetexten i de tre redigeringsfälten. Använd knappen intill adressredigeringsrutan för att visa &kde;:s adressbok, där du kan välja e-postmottagare. Bilagor kan läggas till med knappen <guibutton
->Lägg till..</guibutton
->. Observera att bilagor måste fortfarande finnas vid tiden då alarmet inträffar. Ingen kopia lagras när alarmet ställs in. För att ta bort en bilaga, markera det i kombinationsrutan och klicka på knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
->.</para>
+<para><guilabel>E-post</guilabel> för att skriva in e-post att skicka. Fyll i mottagarnas adresser, e-postrubriken och meddelandetexten i de tre redigeringsfälten. Använd knappen intill adressredigeringsrutan för att visa &kde;:s adressbok, där du kan välja e-postmottagare. Bilagor kan läggas till med knappen <guibutton>Lägg till..</guibutton>. Observera att bilagor måste fortfarande finnas vid tiden då alarmet inträffar. Ingen kopia lagras när alarmet ställs in. För att ta bort en bilaga, markera det i kombinationsrutan och klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>.</para>
-<para
->Ställ in följande alternativ:</para>
+<para>Ställ in följande alternativ:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kombinationsrutan <guilabel
->Från</guilabel
-> låter dig välja vilken &kmail;-identitet som ska användas som din e-postadress när e-post skickas. Alternativet visas bara om din e-postadress efter <guilabel
->Från</guilabel
-> i <link linkend="preferences-email"
->Inställningsdialogrutan</link
-> är inställd till <guilabel
->Använd identiteter i &kmail;</guilabel
->. Annars är din e-postadress förinställd i <link linkend="preferences-email"
->Inställningsdialogrutan</link
->, vilket gör att alternativet inte gäller.</para>
+<para>Kombinationsrutan <guilabel>Från</guilabel> låter dig välja vilken &kmail;-identitet som ska användas som din e-postadress när e-post skickas. Alternativet visas bara om din e-postadress efter <guilabel>Från</guilabel> i <link linkend="preferences-email">Inställningsdialogrutan</link> är inställd till <guilabel>Använd identiteter i &kmail;</guilabel>. Annars är din e-postadress förinställd i <link linkend="preferences-email">Inställningsdialogrutan</link>, vilket gör att alternativet inte gäller.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Markera <guilabel
->Kopiera e-post till mig själv</guilabel
-> för att skicka en dold kopia av e-posten till dig själv när alarmet inträffar. E-postadressen som kopian skickas till kan ställas in i <link linkend="preferences-email"
->inställningsdialogrutan</link
->, där det förvalda värdet är e-postadressen som ställts in i &kde;:s Inställningscentral.</para>
+<para>Markera <guilabel>Kopiera e-post till mig själv</guilabel> för att skicka en dold kopia av e-posten till dig själv när alarmet inträffar. E-postadressen som kopian skickas till kan ställas in i <link linkend="preferences-email">inställningsdialogrutan</link>, där det förvalda värdet är e-postadressen som ställts in i &kde;:s Inställningscentral.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -1248,645 +622,292 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Uppskjutning</title>
+<title>Uppskjutning</title>
-<para
->Om alarmet är återkommande, och det skjutits upp efter att det visats senast, så visar rutan <guilabel
->Uppskjutna alarm</guilabel
-> tiden som det skjutits upp till. <guibutton
->Ändra...</guibutton
-> visar en dialogruta som låter dig ändra tiden eller inte längre skjuta upp alarmet.</para>
+<para>Om alarmet är återkommande, och det skjutits upp efter att det visats senast, så visar rutan <guilabel>Uppskjutna alarm</guilabel> tiden som det skjutits upp till. <guibutton>Ändra...</guibutton> visar en dialogruta som låter dig ändra tiden eller inte längre skjuta upp alarmet.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Tid</title>
+<title>Tid</title>
-<para
->Använd rutan <guilabel
->Tid</guilabel
->, för att antingen välja</para>
+<para>Använd rutan <guilabel>Tid</guilabel>, för att antingen välja</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Använd <guilabel
->Vid datum/tid</guilabel
-> för att skriva in datum och tid då alarmet ska visas. Markera <guilabel
->När som helst</guilabel
-> om du bara vill ange ett datum för alarmet: i detta fall visas alarmet vid det första tillfället efter den inställda tiden då dagen börjar, på det angivna datumet. (<link linkend="preferences-general"
->Anpassa &kalarm;</link
-> beskriver hur man ställer in tiden då dagen börjar.)</para>
+<para>Använd <guilabel>Vid datum/tid</guilabel> för att skriva in datum och tid då alarmet ska visas. Markera <guilabel>När som helst</guilabel> om du bara vill ange ett datum för alarmet: i detta fall visas alarmet vid det första tillfället efter den inställda tiden då dagen börjar, på det angivna datumet. (<link linkend="preferences-general">Anpassa &kalarm;</link> beskriver hur man ställer in tiden då dagen börjar.)</para>
-<para
->För ett alarm som inte upprepas måste datum och tid som du skriver in vara i framtiden, eller om du bara skriver in ett datum måste det vara idag eller senare. För ett alarm som upprepas finns inga sådana begränsningar, eftersom startdatum och tid automatiskt justeras till första upprepningen efter aktuell tid.</para>
+<para>För ett alarm som inte upprepas måste datum och tid som du skriver in vara i framtiden, eller om du bara skriver in ett datum måste det vara idag eller senare. För ett alarm som upprepas finns inga sådana begränsningar, eftersom startdatum och tid automatiskt justeras till första upprepningen efter aktuell tid.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Tid från nu</guilabel
-> för att skriva in hur långt från nuvarande tid (i timmar och minuter) som alarmet ska visas.</para>
+<para><guilabel>Tid från nu</guilabel> för att skriva in hur långt från nuvarande tid (i timmar och minuter) som alarmet ska visas.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Påminnelse</title>
+<title>Påminnelse</title>
-<para
->Markera <guilabel
->Påminnelse</guilabel
-> om du vill visa en påminnelse innan huvudalarmet och var och en av dess upprepningar (om det finns några) för visade alarm. Ange hur långt i förväg med redigeringskontrollerna intill kryssrutan.</para>
+<para>Markera <guilabel>Påminnelse</guilabel> om du vill visa en påminnelse innan huvudalarmet och var och en av dess upprepningar (om det finns några) för visade alarm. Ange hur långt i förväg med redigeringskontrollerna intill kryssrutan.</para>
-<note
-><para
->Påminnelser visas inte för delrepetitioner inom en upprepning. Påminnelser visas bara innan varje huvudupprepning av alarmet.</para
-></note>
+<note><para>Påminnelser visas inte för delrepetitioner inom en upprepning. Påminnelser visas bara innan varje huvudupprepning av alarmet.</para></note>
-<para
->Om alarmet upprepas, markera <guilabel
->Påminnelse bara för första upprepning</guilabel
-> om du bara vill ha en påminnelse innan alarmets första upprepning. Om det inte är markerat, begränsas påminnelseperioden så att den är mindre än upprepningsintervallet.</para>
+<para>Om alarmet upprepas, markera <guilabel>Påminnelse bara för första upprepning</guilabel> om du bara vill ha en påminnelse innan alarmets första upprepning. Om det inte är markerat, begränsas påminnelseperioden så att den är mindre än upprepningsintervallet.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Avbrytning</title>
+<title>Avbrytning</title>
-<para
->Alternativen för att avbryta vid försening avgör hur alarm behandlas efter sin schemalagda tid:</para>
+<para>Alternativen för att avbryta vid försening avgör hur alarm behandlas efter sin schemalagda tid:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kryssrutan <guilabel
->Hoppa över om sent</guilabel
-> avgör vad som händer om alarmet inte kan visas vid den schemalagda tiden.</para>
+<para>Kryssrutan <guilabel>Hoppa över om sent</guilabel> avgör vad som händer om alarmet inte kan visas vid den schemalagda tiden.</para>
-<para
->Markera den här rutan om alarmet ska avbrytas om det inte kan visas inom en given tidsperiod efter den rätta tiden. Tidsperioden väljes med inställningarna som visas när rutan markeras. Om du till exempel skriver in tidsperioden en timma, visas alarmet vid första möjliga tillfälle upp till en timma efter det skulle visats, men om det inte kan visas inom en timma avbryts aktiveringen.</para>
+<para>Markera den här rutan om alarmet ska avbrytas om det inte kan visas inom en given tidsperiod efter den rätta tiden. Tidsperioden väljes med inställningarna som visas när rutan markeras. Om du till exempel skriver in tidsperioden en timma, visas alarmet vid första möjliga tillfälle upp till en timma efter det skulle visats, men om det inte kan visas inom en timma avbryts aktiveringen.</para>
-<note
-><para
->Hur sent ett alarm med bara datum är, dvs. de som har alternativet <guilabel
->När som helst</guilabel
-> markerat, beräknas från tiden då dagen börjar för det datum då alarmet är schemalagt.</para
-></note>
+<note><para>Hur sent ett alarm med bara datum är, dvs. de som har alternativet <guilabel>När som helst</guilabel> markerat, beräknas från tiden då dagen börjar för det datum då alarmet är schemalagt.</para></note>
-<para
->Lämna rutan omarkerad för att visa alarmet vid första tillfälle med början den schemalagda tiden, oberoende av hur försenat det är.</para>
+<para>Lämna rutan omarkerad för att visa alarmet vid första tillfälle med början den schemalagda tiden, oberoende av hur försenat det är.</para>
-<note
-><para
->Ett alarm kan bara aktiveras medan du är inloggad, och medan både X och <application
->alarmdemonen</application
-> kör.</para
-></note>
+<note><para>Ett alarm kan bara aktiveras medan du är inloggad, och medan både X och <application>alarmdemonen</application> kör.</para></note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Markera <guilabel
->Stäng fönstret automatiskt efter den här tiden</guilabel
-> om du vill att alarmfönstret ska stängas automatiskt om det fortfarande visas efter utgången av perioden för att avbryta sent.</para>
+<para>Markera <guilabel>Stäng fönstret automatiskt efter den här tiden</guilabel> om du vill att alarmfönstret ska stängas automatiskt om det fortfarande visas efter utgången av perioden för att avbryta sent.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Upprepning</title>
-
-<para
->Ange om och hur alarmet ska upprepas under fliken <guilabel
->Upprepning</guilabel
->.</para>
-
-<note
-><para
->Alarmets grundläggande upprepningskaraktäristik visas av bekvämlighetsskäl i namnet på fliken <guilabel
->Upprepning</guilabel
->. Upprepningsintervallet visas först, följt av eventuella delrepetitionsintervall inställda med knappen <guibutton
->Delrepetition</guibutton
->.</para
-></note>
-
-<para
->Välj typ av upprepning i rutan <guilabel
->Upprepningsregel</guilabel
-> , på följande sätt:</para>
+<title>Upprepning</title>
+
+<para>Ange om och hur alarmet ska upprepas under fliken <guilabel>Upprepning</guilabel>.</para>
+
+<note><para>Alarmets grundläggande upprepningskaraktäristik visas av bekvämlighetsskäl i namnet på fliken <guilabel>Upprepning</guilabel>. Upprepningsintervallet visas först, följt av eventuella delrepetitionsintervall inställda med knappen <guibutton>Delrepetition</guibutton>.</para></note>
+
+<para>Välj typ av upprepning i rutan <guilabel>Upprepningsregel</guilabel> , på följande sätt:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->För att bara visa alarmet en gång, välj <guilabel
->Ingen upprepning</guilabel
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Markera <guilabel
->Vid inloggning</guilabel
-> om du vill att alarmet ska visas så fort du loggar in, till den schemalagda sluttiden. (Observera att ett alarm som upprepas vid inloggning också visas så fort du aktiverar alarm, eller startar om eller återställer <application
->alarmdemonen</application
->.)</para
-></listitem>
-
-<listitem>
-<para
->För att låta alarmet upprepas med regelbundna intervall, välj en tidsperiod och skriv sedan in i rutan <guilabel
->Upprepa var</guilabel
-> hur många tidsperioder som ska gå ut mellan upprepningarna. För att till exempel upprepa var 14:e dag, kan du välja <guilabel
->Varje dag</guilabel
-> och skriva in värdet 14, eller välja <guilabel
->Varje vecka</guilabel
-> och skriva in värdet 2. Beroende på tidsperioden som väljs, kan det finnas ytterligare alternativ:</para>
+<listitem><para>För att bara visa alarmet en gång, välj <guilabel>Ingen upprepning</guilabel>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Markera <guilabel>Vid inloggning</guilabel> om du vill att alarmet ska visas så fort du loggar in, till den schemalagda sluttiden. (Observera att ett alarm som upprepas vid inloggning också visas så fort du aktiverar alarm, eller startar om eller återställer <application>alarmdemonen</application>.)</para></listitem>
+
+<listitem>
+<para>För att låta alarmet upprepas med regelbundna intervall, välj en tidsperiod och skriv sedan in i rutan <guilabel>Upprepa var</guilabel> hur många tidsperioder som ska gå ut mellan upprepningarna. För att till exempel upprepa var 14:e dag, kan du välja <guilabel>Varje dag</guilabel> och skriva in värdet 14, eller välja <guilabel>Varje vecka</guilabel> och skriva in värdet 2. Beroende på tidsperioden som väljs, kan det finnas ytterligare alternativ:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->För en veckovis upprepning, markera varje dag i veckan då du vill visa alarmet.</para>
+<para>För en veckovis upprepning, markera varje dag i veckan då du vill visa alarmet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->För en månadsvis upprepning, kan du antingen välja ett fast datum eller en position (t.ex. den andra tisdagen).</para>
+<para>För en månadsvis upprepning, kan du antingen välja ett fast datum eller en position (t.ex. den andra tisdagen).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->För en månadsvis upprepning, kan du antingen välja ett fast datum under månaden eller en position under en månaden (t.ex. den sista lördagen i maj). Markera varje månad under året då du vill aktivera alarmet.</para>
+<para>För en månadsvis upprepning, kan du antingen välja ett fast datum under månaden eller en position under en månaden (t.ex. den sista lördagen i maj). Markera varje månad under året då du vill aktivera alarmet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<tip
-><para
->För att ställa in ett dagligt alarm som bara ska inträffa på vardagar, använd veckovis upprepning och markera alla vardagar.</para
-></tip>
+<tip><para>För att ställa in ett dagligt alarm som bara ska inträffa på vardagar, använd veckovis upprepning och markera alla vardagar.</para></tip>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ställ in det övergripande tidsområdet i rutan <guilabel
->Upprepningens slut</guilabel
-> på följande sätt:</para>
+<para>Ställ in det övergripande tidsområdet i rutan <guilabel>Upprepningens slut</guilabel> på följande sätt:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Välj <guilabel
->Inget slut</guilabel
-> för att fortsätta upprepningarna för evigt.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Välj <guilabel
->Sluta efter</guilabel
-> för att ange totalt antal upprepningar av alarmet.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Välj <guilabel
->Sluta vid</guilabel
-> för att ange datum/tid som alarmet kommer att upprepas till.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Välj <guilabel>Inget slut</guilabel> för att fortsätta upprepningarna för evigt.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Välj <guilabel>Sluta efter</guilabel> för att ange totalt antal upprepningar av alarmet.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Välj <guilabel>Sluta vid</guilabel> för att ange datum/tid som alarmet kommer att upprepas till.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om du vill undanta vissa datum eller tider från upprepningen som du har ställt in, ange dem i grupprutan <guilabel
->Undantag</guilabel
->. Listan med undantag (dvs datum eller tider) visas till vänster. För att lägga till ett nytt undantag, skriv in ett datum till höger och tryck på <guibutton
->Lägg till</guibutton
->. För att ändra ett undantag, skriv in det nya datumet till höger och tryck på <guibutton
->Ändra</guibutton
->. För att ta bort ett undantag, markera det i listan och tryck på <guibutton
->Ta bort</guibutton
->.</para>
+<para>Om du vill undanta vissa datum eller tider från upprepningen som du har ställt in, ange dem i grupprutan <guilabel>Undantag</guilabel>. Listan med undantag (dvs datum eller tider) visas till vänster. För att lägga till ett nytt undantag, skriv in ett datum till höger och tryck på <guibutton>Lägg till</guibutton>. För att ändra ett undantag, skriv in det nya datumet till höger och tryck på <guibutton>Ändra</guibutton>. För att ta bort ett undantag, markera det i listan och tryck på <guibutton>Ta bort</guibutton>.</para>
<sect3>
-<title
->Delrepetition</title>
-
-<para
->Du kan använda knappen <guibutton
->Delrepetition</guibutton
-> för att ställa in en repetition inne i en upprepning. I detta fall, varje gång alarmet ska visas enligt vad som anges i huvudförekomsten, repeteras det flera gånger enligt specifikationen i delrepetition istället för att bara visas en gång. För att till exempel ställa in ett alarm som repeteras varje timma från klockan tolv till sex på eftermiddagen varje torsdag, skulle du ställa in en veckovis upprepning på torsdag 12:00, och använda dialogrutan Delrepetition för att ange en timmas intervall och antingen 6 som antal eller 6 timmars varaktighet.</para>
-
-<para
->Markera <guilabel
->Repetera var</guilabel
-> för att ställa in en repetition, eller avmarkera den för att ta bort repetitionen, i dialogrutan för delrepetition som visas när du klickar på knappen <guibutton
->Delrepetition</guibutton
->. Om <guilabel
->Repetera var</guilabel
-> är markerad, ställer du in repetitionen på följande sätt:</para>
+<title>Delrepetition</title>
+
+<para>Du kan använda knappen <guibutton>Delrepetition</guibutton> för att ställa in en repetition inne i en upprepning. I detta fall, varje gång alarmet ska visas enligt vad som anges i huvudförekomsten, repeteras det flera gånger enligt specifikationen i delrepetition istället för att bara visas en gång. För att till exempel ställa in ett alarm som repeteras varje timma från klockan tolv till sex på eftermiddagen varje torsdag, skulle du ställa in en veckovis upprepning på torsdag 12:00, och använda dialogrutan Delrepetition för att ange en timmas intervall och antingen 6 som antal eller 6 timmars varaktighet.</para>
+
+<para>Markera <guilabel>Repetera var</guilabel> för att ställa in en repetition, eller avmarkera den för att ta bort repetitionen, i dialogrutan för delrepetition som visas när du klickar på knappen <guibutton>Delrepetition</guibutton>. Om <guilabel>Repetera var</guilabel> är markerad, ställer du in repetitionen på följande sätt:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skriv in tidsintervallet mellan repetitioner i inställningarna intill <guilabel
->Repetera var</guilabel
->. Välj önskade tidsenheter (t.ex. <guilabel
->dagar</guilabel
->) och skriv därefter in antal enheter.</para>
+<listitem><para>Skriv in tidsintervallet mellan repetitioner i inställningarna intill <guilabel>Repetera var</guilabel>. Välj önskade tidsenheter (t.ex. <guilabel>dagar</guilabel>) och skriv därefter in antal enheter.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ange antingen antal repetitioner eller dess varaktighet:</para>
+<listitem><para>Ange antingen antal repetitioner eller dess varaktighet:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Markera <guilabel
->Antal repetitioner</guilabel
-> för att skriva in hur många gånger alarmet ska visas, inklusive den ursprungliga förekomsten. För att till exempel få alarmet att visas ytterligare tre gånger efter det först visas, ska du skriva in 4 här.</para>
+<listitem><para>Markera <guilabel>Antal repetitioner</guilabel> för att skriva in hur många gånger alarmet ska visas, inklusive den ursprungliga förekomsten. För att till exempel få alarmet att visas ytterligare tre gånger efter det först visas, ska du skriva in 4 här.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Markera <guilabel
->Varaktighet</guilabel
-> för att skriva in den totala tidsperioden då alarmet ska repeteras. Det behöver inte vara en exakt multipel av repetitionsintervallet, utan det avrundas automatiskt neråt när du klickar på <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para>
+<listitem><para>Markera <guilabel>Varaktighet</guilabel> för att skriva in den totala tidsperioden då alarmet ska repeteras. Det behöver inte vara en exakt multipel av repetitionsintervallet, utan det avrundas automatiskt neråt när du klickar på <guibutton>Ok</guibutton>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->För att förhindra överlappande delrepetitioner för samma alarm, är en delrepetitions varaktighet begränsad till mindre än det längsta intervallet mellan huvudupprepningar. Varje gång alarmet upprepas enligt vad som är angivet i huvudupprepningen, avbryts automatiskt alla aktiva delrepetitioner som påbörjades vid den föregående upprepningen.</para
-></note>
+<note><para>För att förhindra överlappande delrepetitioner för samma alarm, är en delrepetitions varaktighet begränsad till mindre än det längsta intervallet mellan huvudupprepningar. Varje gång alarmet upprepas enligt vad som är angivet i huvudupprepningen, avbryts automatiskt alla aktiva delrepetitioner som påbörjades vid den föregående upprepningen.</para></note>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Övriga åtgärder</title>
-
-<para
->Kryssrutan <guilabel
->Bekräfta meddelande</guilabel
-> låter dig ange om du vill bli tillfrågad om bekräftelse när du stänger alarmmeddelandets fönster för visade alarm. Det kan användas som en säkerhetsåtgärd för att undvika att bekräfta alarm av misstag.</para>
-
-<para
->Välj <guilabel
->Visa i &korganizer;</guilabel
-> för att lägga till ett alarm i &korganizer;s aktiva kalender, där det visas som en händelse utan alarm. Alternativet gör det möjligt att följa alarm i &korganizer;, medan du fortfarande drar nytta av &kalarm;s funktioner.</para>
-
-<note
-><para
->Om du senare ändrar eller tar bort alarmet i &kalarm;, ändras eller tas händelsen bort i &korganizer; på motsvarande sätt. Men om du ändrar händelsen i &korganizer;, påverkas inte alarmet i &kalarm;.</para
-></note>
-
-<para
->Tryck på knappen <guibutton
->Ladda mall</guibutton
-> för att välja en mall att förinställa dialogrutan med, som beskrivs i <link linkend="create-edit"
->Skapa och hantera alarm</link
->. </para>
-
-<para
->Tryck på knappen <guibutton
->Försök</guibutton
-> för att prova alarmet och kontrollera om det fungerar riktigt. Alarmet körs precis som om det hade schemalagts som vanligt.</para>
-
-<para
->Tryck på knappen <guibutton
->Ställ in alarm</guibutton
-> när alla uppgifter är riktiga, för att lägga till alarmet i listan på schemalagda alarm.</para>
+<title>Övriga åtgärder</title>
+
+<para>Kryssrutan <guilabel>Bekräfta meddelande</guilabel> låter dig ange om du vill bli tillfrågad om bekräftelse när du stänger alarmmeddelandets fönster för visade alarm. Det kan användas som en säkerhetsåtgärd för att undvika att bekräfta alarm av misstag.</para>
+
+<para>Välj <guilabel>Visa i &korganizer;</guilabel> för att lägga till ett alarm i &korganizer;s aktiva kalender, där det visas som en händelse utan alarm. Alternativet gör det möjligt att följa alarm i &korganizer;, medan du fortfarande drar nytta av &kalarm;s funktioner.</para>
+
+<note><para>Om du senare ändrar eller tar bort alarmet i &kalarm;, ändras eller tas händelsen bort i &korganizer; på motsvarande sätt. Men om du ändrar händelsen i &korganizer;, påverkas inte alarmet i &kalarm;.</para></note>
+
+<para>Tryck på knappen <guibutton>Ladda mall</guibutton> för att välja en mall att förinställa dialogrutan med, som beskrivs i <link linkend="create-edit">Skapa och hantera alarm</link>. </para>
+
+<para>Tryck på knappen <guibutton>Försök</guibutton> för att prova alarmet och kontrollera om det fungerar riktigt. Alarmet körs precis som om det hade schemalagts som vanligt.</para>
+
+<para>Tryck på knappen <guibutton>Ställ in alarm</guibutton> när alla uppgifter är riktiga, för att lägga till alarmet i listan på schemalagda alarm.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="message-window">
-<title
->Alarmmeddelandefönster</title>
+<title>Alarmmeddelandefönster</title>
-<para
->När ett alarmmeddelande ska visas, syns det på alla &kde;-skrivbord och kan inte täckas av vanliga fönster, för att vara säker på att du ser det. Meddelandefönstret visar tiden då alarmet var schemalagt, så att du kan se när det visades om du inte var vid datorn när det dök upp. (För påminnelsemeddelanden, visas datum/tid för huvudalarmet eller dess upprepning, inte påminnelsens tid, och fönsternamnet är <quote
->Påminnelse</quote
->).</para>
+<para>När ett alarmmeddelande ska visas, syns det på alla &kde;-skrivbord och kan inte täckas av vanliga fönster, för att vara säker på att du ser det. Meddelandefönstret visar tiden då alarmet var schemalagt, så att du kan se när det visades om du inte var vid datorn när det dök upp. (För påminnelsemeddelanden, visas datum/tid för huvudalarmet eller dess upprepning, inte påminnelsens tid, och fönsternamnet är <quote>Påminnelse</quote>).</para>
-<para
->Meddelandefönster för alarm förblir synliga till du bekräftar dem, om inte <guilabel
->Stäng fönster automatiskt efter den här tiden</guilabel
-> markerats i <link linkend="alarm-edit-dlg"
->redigeringsdialogrutan för alarm</link
->. I fallet med upprepade alarm, om ett meddelandefönster som inte bekräftas finns kvar från ett tidigare tillfälle då alarmet inträffade, dyker helt enkelt det befintliga fönstret upp när alarmet upprepas. Det här undviker att flera kopior av samma meddelande måste bekräftas, om du inte vill eller kan bekräfta ett meddelande när det inträffar.</para>
+<para>Meddelandefönster för alarm förblir synliga till du bekräftar dem, om inte <guilabel>Stäng fönster automatiskt efter den här tiden</guilabel> markerats i <link linkend="alarm-edit-dlg">redigeringsdialogrutan för alarm</link>. I fallet med upprepade alarm, om ett meddelandefönster som inte bekräftas finns kvar från ett tidigare tillfälle då alarmet inträffade, dyker helt enkelt det befintliga fönstret upp när alarmet upprepas. Det här undviker att flera kopior av samma meddelande måste bekräftas, om du inte vill eller kan bekräfta ett meddelande när det inträffar.</para>
-<para
->Fönstret med alarmmeddelanden tillhandahåller alla av följande alternativ som passar för det visade alarmet:</para>
+<para>Fönstret med alarmmeddelanden tillhandahåller alla av följande alternativ som passar för det visade alarmet:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Bekräfta alarmet genom att klicka på knappen <guibutton
->Stäng</guibutton
->. Det här stänger fönstret (efter förfrågan om bekräftelse, om du markerat <guilabel
->Bekräfta meddelande</guilabel
->).</para>
+<para>Bekräfta alarmet genom att klicka på knappen <guibutton>Stäng</guibutton>. Det här stänger fönstret (efter förfrågan om bekräftelse, om du markerat <guilabel>Bekräfta meddelande</guilabel>).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Redigera alarmet genom att klicka på <guibutton
->Redigera...</guibutton
->. Det visar <link linkend="alarm-edit-dlg"
->redigeringsfönstret för alarm</link
->.</para>
+<para>Redigera alarmet genom att klicka på <guibutton>Redigera...</guibutton>. Det visar <link linkend="alarm-edit-dlg">redigeringsfönstret för alarm</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Visa alternativ för att skjuta upp alarmet till senare genom att klicka på knappen <guibutton
->Skjut upp...</guibutton
->. Välj sedan <guilabel
->Skjut upp till datum/tid</guilabel
-> för att skriva in datum och tid när meddelandet ska visas igen, eller välj <guilabel
->Skjut upp under tidsintervall</guilabel
-> för att skriva in hur mycket senare (i timmar och minuter) som meddelandet ska visas igen. Klicka sedan på <guibutton
->Skjut upp</guibutton
-> för att skjuta upp alarmmeddelandet och stänga dess fönster.</para>
+<para>Visa alternativ för att skjuta upp alarmet till senare genom att klicka på knappen <guibutton>Skjut upp...</guibutton>. Välj sedan <guilabel>Skjut upp till datum/tid</guilabel> för att skriva in datum och tid när meddelandet ska visas igen, eller välj <guilabel>Skjut upp under tidsintervall</guilabel> för att skriva in hur mycket senare (i timmar och minuter) som meddelandet ska visas igen. Klicka sedan på <guibutton>Skjut upp</guibutton> för att skjuta upp alarmmeddelandet och stänga dess fönster.</para>
-<note
-><para
->Tiden alarmet skjuts upp till måste vara tidigare än dess nästa schemalagda förekomst eller nästa påminnelse. Av detta skäl är knappen <guibutton
->Skjut upp...</guibutton
-> i fönstret med alarmmeddelandet och knappen <guibutton
->Ok</guibutton
-> i uppskjutningsdialogrutan inaktiverade en minut innan nästa förekomst eller påminnelse.</para
-></note>
+<note><para>Tiden alarmet skjuts upp till måste vara tidigare än dess nästa schemalagda förekomst eller nästa påminnelse. Av detta skäl är knappen <guibutton>Skjut upp...</guibutton> i fönstret med alarmmeddelandet och knappen <guibutton>Ok</guibutton> i uppskjutningsdialogrutan inaktiverade en minut innan nästa förekomst eller påminnelse.</para></note>
-<note
-><para
->Knappen <guibutton
->Skjut upp...</guibutton
-> är inte tillgänglig för alarm som visas vid inloggning beroende på att alternativet <guilabel
->Upprepa vid inloggning</guilabel
-> markerades.</para
-></note>
+<note><para>Knappen <guibutton>Skjut upp...</guibutton> är inte tillgänglig för alarm som visas vid inloggning beroende på att alternativet <guilabel>Upprepa vid inloggning</guilabel> markerades.</para></note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sluta spela alarmets ljudfil genom att klicka på knappen som visar symbolen <quote
->stoppa uppspelning</quote
->.</para>
+<para>Sluta spela alarmets ljudfil genom att klicka på knappen som visar symbolen <quote>stoppa uppspelning</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om alarmet skapades genom att dra ett brev från &kmail;, kan du direkt komma åt brevet i &kmail; genom att klicka på knappen som visar &kmail;s ikon. Det väljer och markerar brevet i &kmail;s korglista.</para>
+<para>Om alarmet skapades genom att dra ett brev från &kmail;, kan du direkt komma åt brevet i &kmail; genom att klicka på knappen som visar &kmail;s ikon. Det väljer och markerar brevet i &kmail;s korglista.</para>
-<warning
-><para
->Om &kmail;s index skapas om, går länken till brevet i &kmail; förlorad.</para
-></warning>
+<warning><para>Om &kmail;s index skapas om, går länken till brevet i &kmail; förlorad.</para></warning>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Knappen som visar ikonen <guiicon
->&kalarm;</guiicon
-> tillhandahåller ett bekvämt sätt att aktivera &kalarm;.</para>
+<para>Knappen som visar ikonen <guiicon>&kalarm;</guiicon> tillhandahåller ett bekvämt sätt att aktivera &kalarm;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Alarmmeddelandefönstret kan visas med två olika lägen, beroende på vad du föredrar. Du kan välja läget i <link linkend="preferences-view"
->inställningsdialogrutan</link
->.</para>
+<para>Alarmmeddelandefönstret kan visas med två olika lägen, beroende på vad du föredrar. Du kan välja läget i <link linkend="preferences-view">inställningsdialogrutan</link>.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Som ett normalt fönster. I det här läget övertar alarmmeddelandefönstret tangentbordsfokus när det visas, så om du håller på att skriva vid tillfället, hamnar dina tangentnedtryckningar i det istället för ditt ursprungliga program.</para>
+<para>Som ett normalt fönster. I det här läget övertar alarmmeddelandefönstret tangentbordsfokus när det visas, så om du håller på att skriva vid tillfället, hamnar dina tangentnedtryckningar i det istället för ditt ursprungliga program.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Som ett fönster som inte fokuseras. I det här läget påverkas inte tangentbordsfokus när alarmmeddelandefönstret visas, så det stör inte det du skriver. Dock har fönstret ingen namnlist eller ram i det här läget, så du kan inte flytta eller ändra storlek på det.</para>
+<para>Som ett fönster som inte fokuseras. I det här läget påverkas inte tangentbordsfokus när alarmmeddelandefönstret visas, så det stör inte det du skriver. Dock har fönstret ingen namnlist eller ram i det här läget, så du kan inte flytta eller ändra storlek på det.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="system-tray">
-<title
->Hantering i systembrickan</title>
+<title>Hantering i systembrickan</title>
-<para
->&kalarm; kan köras som en ikon i systembrickan. Ikonen möjliggör aktivering av &kalarm; med ett klick, och ger både styrning och statusindikering av alarmbevakning. En normal &kalarm;-ikon anger att alarm bevakas, medan grå ikon anger att alarm inte bevakas.</para>
+<para>&kalarm; kan köras som en ikon i systembrickan. Ikonen möjliggör aktivering av &kalarm; med ett klick, och ger både styrning och statusindikering av alarmbevakning. En normal &kalarm;-ikon anger att alarm bevakas, medan grå ikon anger att alarm inte bevakas.</para>
-<para
->Om du håller muspekaren över systembrickans ikon, visas en sammanfattning av några av de första alarmmeddelanden som går ut under följande 24 timmar som ett verktygstips. Du kan stänga av funktionen, eller ställa in antalet alarm att visa, och deras format, i <link linkend="preferences-view"
->inställningsdialogrutan</link
->.</para>
+<para>Om du håller muspekaren över systembrickans ikon, visas en sammanfattning av några av de första alarmmeddelanden som går ut under följande 24 timmar som ett verktygstips. Du kan stänga av funktionen, eller ställa in antalet alarm att visa, och deras format, i <link linkend="preferences-view">inställningsdialogrutan</link>.</para>
-<para
-><mousebutton
->Vänster</mousebutton
->klicka på ikonen i systembrickan för att välja att visa eller gömma &kalarm;s huvudfönster.</para>
+<para><mousebutton>Vänster</mousebutton>klicka på ikonen i systembrickan för att välja att visa eller gömma &kalarm;s huvudfönster.</para>
-<para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på ikonen i systembrickan för att visa den sammanhangsberoende menyn.</para>
+<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på ikonen i systembrickan för att visa den sammanhangsberoende menyn.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Aktivera alarm</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Aktiverar alarmbevakning. Alternativet visas bara om alarm för närvarande är avstängda.</action
-></para>
-<para
->Se <link linkend="enable-disable"
->Aktivera och stänga av alarm</link
-> för detaljer.</para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Aktivera alarm</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Aktiverar alarmbevakning. Alternativet visas bara om alarm för närvarande är avstängda.</action></para>
+<para>Se <link linkend="enable-disable">Aktivera och stänga av alarm</link> för detaljer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Stäng av alarm</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stänger av alarmbevakning. Alternativet visas bara om alarm för närvarande är aktiverade.</action
-></para>
-<para
->Se <link linkend="enable-disable"
->Aktivera och stänga av alarm</link
-> för detaljer.</para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Stäng av alarm</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stänger av alarmbevakning. Alternativet visas bara om alarm för närvarande är aktiverade.</action></para>
+<para>Se <link linkend="enable-disable">Aktivera och stänga av alarm</link> för detaljer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Nytt alarm...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar redigeringsdialogrutan för alarm för att skapa ett nytt alarm.</action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Nytt alarm...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar redigeringsdialogrutan för alarm för att skapa ett nytt alarm.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Nytt alarm från mall</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar listan med alarmmallar i en meny. När du väljer en, öppnas dialogrutan för alarmredigering, förinställd med mallens data.</action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Nytt alarm från mall</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar listan med alarmmallar i en meny. När du väljer en, öppnas dialogrutan för alarmredigering, förinställd med mallens data.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Anpassa &kalarm;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar &kalarm;s inställningsdialogruta.</action
-></para>
-<para
->Inställningsdialogrutan beskrivs under <link linkend="preferences"
->Anpassa &kalarm;</link
->. Den innehåller också alternativ som har att göra med &kalarm;s ikon i systembrickan.</para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Anpassa &kalarm;...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar &kalarm;s inställningsdialogruta.</action></para>
+<para>Inställningsdialogrutan beskrivs under <link linkend="preferences">Anpassa &kalarm;</link>. Den innehåller också alternativ som har att göra med &kalarm;s ikon i systembrickan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Återställ/minimera</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Återställer eller minimerar &kalarm;s huvudfönster.</action
-></para>
-<para
->Det här alternativet är bara tillgängligt i <quote
->kontinuerligt</quote
-> körläge. (Se <link linkend="preferences-general"
->Anpassa &kalarm;</link
-> för en beskrivning av körlägen.)</para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Återställ/minimera</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Återställer eller minimerar &kalarm;s huvudfönster.</action></para>
+<para>Det här alternativet är bara tillgängligt i <quote>kontinuerligt</quote> körläge. (Se <link linkend="preferences-general">Anpassa &kalarm;</link> för en beskrivning av körlägen.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stänger &kalarm;s ikon i systembrickan.</action
-></para>
-<para
->Bara i <quote
->kontinuerligt</quote
-> körläge, stängs också alla &kalarm;s huvudfönster. Det har ingen effekt på bevakningen av alarm av <application
->alarmdemonen</application
->, om du inte har valt <guilabel
->Inaktivera alarm när programmet inte är startat</guilabel
-> i inställningsdialogrutan.</para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stänger &kalarm;s ikon i systembrickan.</action></para>
+<para>Bara i <quote>kontinuerligt</quote> körläge, stängs också alla &kalarm;s huvudfönster. Det har ingen effekt på bevakningen av alarm av <application>alarmdemonen</application>, om du inte har valt <guilabel>Inaktivera alarm när programmet inte är startat</guilabel> i inställningsdialogrutan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2>
-<title
->Att visa &kalarm; i systembrickan</title>
-
-<para
->Du måste köra &kde;-skrivbordet eller en annan lämplig fönsterhanterare för att visa &kalarm; i systembrickan. Om &kalarm; kör i <quote
->kontinuerligt</quote
-> läge, visas ikonen i systembrickan alltid. De här anvisningarna gäller bara läget <quote
->på begäran</quote
->. (Se <link linkend="preferences-general"
->Anpassa &kalarm;</link
-> för en beskrivning av körlägen.)</para>
-
-<para
->För att visa &kalarm; i systembrickan, välj <menuchoice
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Visa i systembricka</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->För att ta bort &kalarm; från systembrickan, gör något av följande:</para>
+<title>Att visa &kalarm; i systembrickan</title>
+
+<para>Du måste köra &kde;-skrivbordet eller en annan lämplig fönsterhanterare för att visa &kalarm; i systembrickan. Om &kalarm; kör i <quote>kontinuerligt</quote> läge, visas ikonen i systembrickan alltid. De här anvisningarna gäller bara läget <quote>på begäran</quote>. (Se <link linkend="preferences-general">Anpassa &kalarm;</link> för en beskrivning av körlägen.)</para>
+
+<para>För att visa &kalarm; i systembrickan, välj <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa i systembricka</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>För att ta bort &kalarm; från systembrickan, gör något av följande:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Välj <menuchoice
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Dölj från systembrickan</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Välj <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Dölj från systembrickan</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på ikonen i systembrickan och välj <menuchoice
-><guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
+<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på ikonen i systembrickan och välj <menuchoice><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -1894,229 +915,109 @@
</sect1>
<sect1 id="refreshing">
-<title
->Förnya alarm</title>
-
-<para
->Om den osannolika händelsen att ett alarm inte visas när det skulle ha visats inträffar, kan du uppdatera alarmlistan och visa alla alarm som inte visats, genom att välja <menuchoice
-> <guimenu
->Åtgärder</guimenu
-><guimenuitem
->Förnya alarm</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->&kalarm; visar alarm som hoppats över genom att återställa <application
->alarmdemonen</application
->, som beskrivs i avsnittet <link linkend="daemon-reset"
->Alarmdemonen</link
->.</para>
+<title>Förnya alarm</title>
+
+<para>Om den osannolika händelsen att ett alarm inte visas när det skulle ha visats inträffar, kan du uppdatera alarmlistan och visa alla alarm som inte visats, genom att välja <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu><guimenuitem>Förnya alarm</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>&kalarm; visar alarm som hoppats över genom att återställa <application>alarmdemonen</application>, som beskrivs i avsnittet <link linkend="daemon-reset">Alarmdemonen</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="enable-disable">
-<title
->Aktivera och stänga av alarm</title>
+<title>Aktivera och stänga av alarm</title>
-<para
->Alarm kan aktiveras eller stängas av tillsammans eller individuellt:</para>
+<para>Alarm kan aktiveras eller stängas av tillsammans eller individuellt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><quote
->Alarmbevakning</quote
-> gäller alarm som helhet. När alarmbevakning är inaktiverad, slutar <application
->alarmdemonen</application
-> att kontrollera alarm och därför visas inga alarm överhuvudtaget. När alarmbevakning är aktiverad (det normala tillståndet), visas alla alarm som inte är individuellt inaktiverade vid de riktiga tiderna.</para>
+<para><quote>Alarmbevakning</quote> gäller alarm som helhet. När alarmbevakning är inaktiverad, slutar <application>alarmdemonen</application> att kontrollera alarm och därför visas inga alarm överhuvudtaget. När alarmbevakning är aktiverad (det normala tillståndet), visas alla alarm som inte är individuellt inaktiverade vid de riktiga tiderna.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Alarm kan aktiveras och inaktiveras individuellt, oberoende av status för alarmbevakningen. Aktiveringsstatus för individuella alarm är alltså oförändrad om alarmbevakning inaktiveras och sedan åter aktiveras. I motsats till alarmbevakning som potentiellt skulle kunna inaktiveras på grund av att &kalarm; inte kör, eller <application
->alarmdemonen</application
-> inte fungerar, kan bara individuella alarm inaktiveras om du använder menykommandon för att göra det.</para>
+<para>Alarm kan aktiveras och inaktiveras individuellt, oberoende av status för alarmbevakningen. Aktiveringsstatus för individuella alarm är alltså oförändrad om alarmbevakning inaktiveras och sedan åter aktiveras. I motsats till alarmbevakning som potentiellt skulle kunna inaktiveras på grund av att &kalarm; inte kör, eller <application>alarmdemonen</application> inte fungerar, kan bara individuella alarm inaktiveras om du använder menykommandon för att göra det.</para>
-<para
->Ett alarms individuella aktiveringsstatus anges av dess färg i alarmlistan (färgen kan ställas in under fliken <link linkend="preferences-fontcolour"
->Teckensnitt och färg</link
-> i inställningsdialogrutan).</para>
+<para>Ett alarms individuella aktiveringsstatus anges av dess färg i alarmlistan (färgen kan ställas in under fliken <link linkend="preferences-fontcolour">Teckensnitt och färg</link> i inställningsdialogrutan).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För att ett alarm ska visas, måste det vara individuellt aktiverat och dessutom måste alarmbevakningen vara aktiverad.</para>
+<para>För att ett alarm ska visas, måste det vara individuellt aktiverat och dessutom måste alarmbevakningen vara aktiverad.</para>
<sect2>
-<title
->Aktivera alarmbevakning</title>
+<title>Aktivera alarmbevakning</title>
-<para
->Om &kalarm;s körläge är <quote
->kontinuerligt</quote
-> och du har valt <guilabel
->Inaktivera alarm när programmet inte är startat</guilabel
-> i inställningsdialogrutan, måste du försäkra dig om att &kalarm; kör för att alarmbevakning ska ske.</para>
+<para>Om &kalarm;s körläge är <quote>kontinuerligt</quote> och du har valt <guilabel>Inaktivera alarm när programmet inte är startat</guilabel> i inställningsdialogrutan, måste du försäkra dig om att &kalarm; kör för att alarmbevakning ska ske.</para>
-<para
->Därefter, om bevakning för närvarande är avstängd, gör något av följande för att aktivera alarm:</para>
+<para>Därefter, om bevakning för närvarande är avstängd, gör något av följande för att aktivera alarm:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Välj <menuchoice
-> <guimenu
->Åtgärder</guimenu
-><guimenuitem
->Aktivera alarm</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Välj <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu><guimenuitem>Aktivera alarm</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på ikonen i systembrickan och välj <menuchoice
-><guimenuitem
->Aktivera alarm</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
+<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på ikonen i systembrickan och välj <menuchoice><guimenuitem>Aktivera alarm</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><application
->Alarmdemonen</application
-> startas om det behövs, och alarm bevakas så att de kan visas när det är dags.</para>
+<para><application>Alarmdemonen</application> startas om det behövs, och alarm bevakas så att de kan visas när det är dags.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Stänga av alarmbevakning</title>
+<title>Stänga av alarmbevakning</title>
-<para
->Det finns flera sätt att inaktivera alarmbevakning, som förhindrar att &kalarm; visar ytterligare alarm, antingen till de aktiveras igen, eller - under förutsättning att <application
->alarmdemonen</application
-> är inställd att starta vid inloggning - till nästa gång du loggar in.</para>
+<para>Det finns flera sätt att inaktivera alarmbevakning, som förhindrar att &kalarm; visar ytterligare alarm, antingen till de aktiveras igen, eller - under förutsättning att <application>alarmdemonen</application> är inställd att starta vid inloggning - till nästa gång du loggar in.</para>
-<para
->För att inaktivera alarm utan att stoppa <application
->alarmdemonen</application
->, gör något av följande:</para>
+<para>För att inaktivera alarm utan att stoppa <application>alarmdemonen</application>, gör något av följande:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Välj <menuchoice
-> <guimenu
->Åtgärder</guimenu
-><guimenuitem
->Stäng av alarm</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Välj <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu><guimenuitem>Stäng av alarm</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på ikonen i systembrickan och välj <menuchoice
-><guimenuitem
->Stäng av alarm</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
+<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på ikonen i systembrickan och välj <menuchoice><guimenuitem>Stäng av alarm</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om &kalarm;s körläge är <quote
->kontinuerligt</quote
-> och du har valt <guilabel
->Inaktivera alarm när programmet inte är startat</guilabel
-> i inställningsdialogrutan, avsluta &kalarm;.</para>
+<para>Om &kalarm;s körläge är <quote>kontinuerligt</quote> och du har valt <guilabel>Inaktivera alarm när programmet inte är startat</guilabel> i inställningsdialogrutan, avsluta &kalarm;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Att inaktivera alarm genom att stoppa <application
->alarmdemonen</application
->:</para>
+<para>Att inaktivera alarm genom att stoppa <application>alarmdemonen</application>:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Styr alarmdemonen...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Det här visar tjänsthanterarens dialogruta, som gör det möjligt att stoppa <application
->alarmdemonen</application
->.</para>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Styr alarmdemonen...</guimenuitem> </menuchoice>. Det här visar tjänsthanterarens dialogruta, som gör det möjligt att stoppa <application>alarmdemonen</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Aktivera och stänga av individuella alarm</title>
+<title>Aktivera och stänga av individuella alarm</title>
-<para
->För att aktivera individuella alarm som för närvarande är avstängda, gör något av följande:</para>
+<para>För att aktivera individuella alarm som för närvarande är avstängda, gör något av följande:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Välj ett eller flera alarm genom att klicka på deras poster i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice
-> <guimenu
->Åtgärder</guimenu
-> <guimenuitem
->Aktivera</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Välj ett eller flera alarm genom att klicka på deras poster i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu> <guimenuitem>Aktivera</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på önskade poster i alarmlistan och välj <menuchoice
-><guimenuitem
->Aktivera</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
+<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på önskade poster i alarmlistan och välj <menuchoice><guimenuitem>Aktivera</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För att stänga av individuella alarm som för närvarande är aktiverade, gör något av följande:</para>
+<para>För att stänga av individuella alarm som för närvarande är aktiverade, gör något av följande:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Välj ett eller flera alarm genom att klicka på deras poster i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice
-> <guimenu
->Åtgärder</guimenu
-> <guimenuitem
->Inaktivera</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Välj ett eller flera alarm genom att klicka på deras poster i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu> <guimenuitem>Inaktivera</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på önskade poster i alarmlistan och välj <menuchoice
-><guimenuitem
->Inaktivera</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
+<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på önskade poster i alarmlistan och välj <menuchoice><guimenuitem>Inaktivera</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -2124,637 +1025,315 @@
</sect1>
<sect1 id="quitting">
-<title
->Avsluta programmet</title>
-
-<para
->Avsluta &kalarm; genom att stänga alla fönster och ikonen i systembrickan, eller vid <quote
->kontinuerligt</quote
-> körläge, genom att stänga alla meddelandefönster och välja <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammanhangsberoende menyn för ikonen i systembrickan.</para>
-
-<para
->Effekten av <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller av alternativet <menuchoice
-><guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammanhangsberoende menyn för systembrickans ikon beror på körläget: för läget <quote
->på begäran</quote
-> göms systembrickans ikon, medan i <quote
->kontinuerligt</quote
-> läge avslutas programmet.</para>
-
-<tip
-><para
->Om <guilabel
->Inaktivera alarm när programmet inte är startat</guilabel
-> inte är markerat i inställningsdialogrutan, händer ingenting med <application
->alarmdemonen</application
-> när &kalarm; avslutas, som fortsätter att bevaka schemalagda alarm och begära att de visas när de inträffar, om den redan är aktiv.</para
-></tip>
+<title>Avsluta programmet</title>
+
+<para>Avsluta &kalarm; genom att stänga alla fönster och ikonen i systembrickan, eller vid <quote>kontinuerligt</quote> körläge, genom att stänga alla meddelandefönster och välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn för ikonen i systembrickan.</para>
+
+<para>Effekten av <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice> eller av alternativet <menuchoice><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn för systembrickans ikon beror på körläget: för läget <quote>på begäran</quote> göms systembrickans ikon, medan i <quote>kontinuerligt</quote> läge avslutas programmet.</para>
+
+<tip><para>Om <guilabel>Inaktivera alarm när programmet inte är startat</guilabel> inte är markerat i inställningsdialogrutan, händer ingenting med <application>alarmdemonen</application> när &kalarm; avslutas, som fortsätter att bevaka schemalagda alarm och begära att de visas när de inträffar, om den redan är aktiv.</para></tip>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="preferences">
-<title
->Anpassa &kalarm;</title>
-
-<para
->För att ställa in &kalarm;s användning, välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kalarm;...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Då visas inställningsdialogrutan.</para>
+<title>Anpassa &kalarm;</title>
+
+<para>För att ställa in &kalarm;s användning, välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kalarm;...</guimenuitem> </menuchoice>. Då visas inställningsdialogrutan.</para>
<sect1 id="preferences-general">
-<title
->Allmänt</title>
+<title>Allmänt</title>
-<para
->Sidan <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> låter dig styra &kalarm;s övergripande beteende.</para>
+<para>Sidan <guilabel>Allmänt</guilabel> låter dig styra &kalarm;s övergripande beteende.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Rutan <guilabel
->Körläge</guilabel
->: De här alternativen styr &kalarm;s ikon i systembrickan, och ger också viss kontroll över &kalarm;s användning av systemresurser, genom att ange om det ska köras hela tiden eller inte. Om systemprestanda är viktig, kan det vara önskvärt att köra det vid behov utan att visa ikonen i systembrickan. Att köra det hela tiden i systembrickan använder mer systemresurser, men ger fördelen att en indikering att alarm är aktiverade kan visas och att programmet är mer lättillgängligt. Att köra &kalarm; vid behov påverkar inte körning av alarm, eftersom det är <application
->alarmdemonen</application
-> och inte &kalarm; som bevakar alarmlistan och utlöser alarm.</para>
+<listitem><para>Rutan <guilabel>Körläge</guilabel>: De här alternativen styr &kalarm;s ikon i systembrickan, och ger också viss kontroll över &kalarm;s användning av systemresurser, genom att ange om det ska köras hela tiden eller inte. Om systemprestanda är viktig, kan det vara önskvärt att köra det vid behov utan att visa ikonen i systembrickan. Att köra det hela tiden i systembrickan använder mer systemresurser, men ger fördelen att en indikering att alarm är aktiverade kan visas och att programmet är mer lättillgängligt. Att köra &kalarm; vid behov påverkar inte körning av alarm, eftersom det är <application>alarmdemonen</application> och inte &kalarm; som bevakar alarmlistan och utlöser alarm.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kör bara vid behov</guilabel
->: &kalarm; körs bara när ett alarm inträffar, om du kör det för hand, eller medan ikonen i systembrickan visas. I det här läget kan ikonen i systembrickan fortfarande visas, men stängs ikonen i systembrickan påverkar det inte något av &kalarm;s fönster.</para>
+<listitem><para><guilabel>Kör bara vid behov</guilabel>: &kalarm; körs bara när ett alarm inträffar, om du kör det för hand, eller medan ikonen i systembrickan visas. I det här läget kan ikonen i systembrickan fortfarande visas, men stängs ikonen i systembrickan påverkar det inte något av &kalarm;s fönster.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kör hela tiden i systembrickan</guilabel
->: &kalarm; kör hela tiden, och ikonen i systembrickan visas alltid medan det kör. Om ikonen i systembrickan stängs, stängs alla huvudfönster i &kalarm;, och om inga meddelandefönster är synliga, avslutas programmet. Tillgängliga alternativ i det här läget är:</para>
+<listitem><para><guilabel>Kör hela tiden i systembrickan</guilabel>: &kalarm; kör hela tiden, och ikonen i systembrickan visas alltid medan det kör. Om ikonen i systembrickan stängs, stängs alla huvudfönster i &kalarm;, och om inga meddelandefönster är synliga, avslutas programmet. Tillgängliga alternativ i det här läget är:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Inaktivera alarm när programmet inte är startat</guilabel
->: Att markera det här alternativet gör att alarm inaktiveras så fort &kalarm;s ikon i systembrickan inte är synlig.</para>
+<listitem><para><guilabel>Inaktivera alarm när programmet inte är startat</guilabel>: Att markera det här alternativet gör att alarm inaktiveras så fort &kalarm;s ikon i systembrickan inte är synlig.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Varna innan avslutning</guilabel
->: Om alarm stängs av då &kalarm; inte kör, och det här alternativet är markerat, blir du tillfrågad om att bekräftelse om du försöker avsluta &kalarm; med alternativet <menuchoice
-><guimenu
->Avsluta</guimenu
-></menuchoice
-> i systembrickans ikon. Det förhindrar avstängning av alarm av misstag. Av säkerhetsskäl aktiveras det här alternativet automatiskt igen, så fort du byter körläge.</para>
+<listitem><para><guilabel>Varna innan avslutning</guilabel>: Om alarm stängs av då &kalarm; inte kör, och det här alternativet är markerat, blir du tillfrågad om att bekräftelse om du försöker avsluta &kalarm; med alternativet <menuchoice><guimenu>Avsluta</guimenu></menuchoice> i systembrickans ikon. Det förhindrar avstängning av alarm av misstag. Av säkerhetsskäl aktiveras det här alternativet automatiskt igen, så fort du byter körläge.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
<!--
-<para
->In this mode, if no system tray exists, &kalarm; runs
+<para>In this mode, if no system tray exists, &kalarm; runs
continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
-->
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Automatisk start vid inloggning</guilabel
->: Med kontinuerligt körläge startar detta &kalarm; vid inloggning till en &kde;-session, vilket försäkrar att &kalarm; alltid kör, om du inte avslutar det för hand.</para>
+<listitem><para><guilabel>Automatisk start vid inloggning</guilabel>: Med kontinuerligt körläge startar detta &kalarm; vid inloggning till en &kde;-session, vilket försäkrar att &kalarm; alltid kör, om du inte avslutar det för hand.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Starta ikon i systembrickan automatiskt vid inloggning</guilabel
->: Med körning vid behov visar detta &kalarm;s ikon i systembrickan vid inloggning. &kalarm; kör till ikonen i systembrickan stängs.</para>
+<listitem><para><guilabel>Starta ikon i systembrickan automatiskt vid inloggning</guilabel>: Med körning vid behov visar detta &kalarm;s ikon i systembrickan vid inloggning. &kalarm; kör till ikonen i systembrickan stängs.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Starta alarmbevakning vid inloggning</guilabel
->: Det här startar alarmbevakningen vid inloggning till KDE-sessionen genom att starta <application
->alarmdemonen</application
->. Observera att för att alarm ska vara aktiverade, måste du också välja lämpliga alternativ i rutan <guilabel
->Körläge</guilabel
->.</para>
+<listitem><para><guilabel>Starta alarmbevakning vid inloggning</guilabel>: Det här startar alarmbevakningen vid inloggning till KDE-sessionen genom att starta <application>alarmdemonen</application>. Observera att för att alarm ska vara aktiverade, måste du också välja lämpliga alternativ i rutan <guilabel>Körläge</guilabel>.</para>
-<warning
-><para
->Det här alternativet bör alltid vara markerat, om du inte avser att sluta använda &kalarm;.</para
-></warning>
+<warning><para>Det här alternativet bör alltid vara markerat, om du inte avser att sluta använda &kalarm;.</para></warning>
-<note
-><para
->Alternativet markeras automatiskt igen så fort &kalarm; körs. Om du alltså har avmarkerat alternativet och vill fortsätta förhindra att <application
->alarmdemonen</application
-> körs vid inloggning, måste du avmarkera alternativet igen varje gång du kör &kalarm;.</para
-></note>
+<note><para>Alternativet markeras automatiskt igen så fort &kalarm; körs. Om du alltså har avmarkerat alternativet och vill fortsätta förhindra att <application>alarmdemonen</application> körs vid inloggning, måste du avmarkera alternativet igen varje gång du kör &kalarm;.</para></note>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Dagens början för alarm som bara gäller datum</guilabel
->: Ange tiden då dagen börjar för att kunna visa alarm som bara gäller ett datum, dvs. de där alternativet <guilabel
->När som helst</guilabel
-> valdes. På datumet då de inträffar, visas sådana alarm vid det tidigast möjliga tillfälle under 24 timmar från tiden då dagen börjar.</para>
+<listitem><para><guilabel>Dagens början för alarm som bara gäller datum</guilabel>: Ange tiden då dagen börjar för att kunna visa alarm som bara gäller ett datum, dvs. de där alternativet <guilabel>När som helst</guilabel> valdes. På datumet då de inträffar, visas sådana alarm vid det tidigast möjliga tillfälle under 24 timmar från tiden då dagen börjar.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Om du ställer in årliga upprepningar för 29:e februari, ange hur de ska hanteras år som inte är skottår, genom att välja något av följande alternativ:</para>
+<listitem><para>Om du ställer in årliga upprepningar för 29:e februari, ange hur de ska hanteras år som inte är skottår, genom att välja något av följande alternativ:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->28:e februari</guilabel
->: alarmet inträffar den 29:e februari under skottår, och 28:e februari andra år.</para>
+<listitem><para><guilabel>28:e februari</guilabel>: alarmet inträffar den 29:e februari under skottår, och 28:e februari andra år.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->1:a mars</guilabel
->: alarmet inträffar den 29:e februari under skottår, och 1:a mars andra år.</para>
+<listitem><para><guilabel>1:a mars</guilabel>: alarmet inträffar den 29:e februari under skottår, och 1:a mars andra år.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Upprepa inte</guilabel
->: alarmet inträffar den 29:e februari under skottår, men visas inte andra år.</para>
+<listitem><para><guilabel>Upprepa inte</guilabel>: alarmet inträffar den 29:e februari under skottår, men visas inte andra år.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Ändras det här alternativet gör det inte att nästa schemalagda tid för befintliga alarm beräknas igen. Det påverkar bara nya alarm, eller befintliga alarm efter de har utlösts nästa gång.</para
-></note>
+<note><para>Ändras det här alternativet gör det inte att nästa schemalagda tid för befintliga alarm beräknas igen. Det påverkar bara nya alarm, eller befintliga alarm efter de har utlösts nästa gång.</para></note>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bekräfta borttagning av alarm</guilabel
->: Ange om du ska bli tillfrågad om bekräftelse varje gång du tar bort ett alarm.</para>
+<listitem><para><guilabel>Bekräfta borttagning av alarm</guilabel>: Ange om du ska bli tillfrågad om bekräftelse varje gång du tar bort ett alarm.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Rutan <guilabel
->Utgångna alarm</guilabel
->: De här alternativen styr lagring av utgångna alarm.</para>
+<listitem><para>Rutan <guilabel>Utgångna alarm</guilabel>: De här alternativen styr lagring av utgångna alarm.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Behåll alarm efter de gått ut</guilabel
->: Markera det här alternativet för att lagra utgångna och borttagna alarm. Avmarkera det för att inte behålla alarm när de väl slutat att vara aktiva. Observera att borttagna alarm lagras bara om de tidigare har visats. Om du tar bort ett alarm innan det ens visas, kastas det bort.</para>
+<listitem><para><guilabel>Behåll alarm efter de gått ut</guilabel>: Markera det här alternativet för att lagra utgångna och borttagna alarm. Avmarkera det för att inte behålla alarm när de väl slutat att vara aktiva. Observera att borttagna alarm lagras bara om de tidigare har visats. Om du tar bort ett alarm innan det ens visas, kastas det bort.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kasta utgångna alarm efter</guilabel
->: Anger antal dagar som utgångna och borttagna alarm lagras efter de senast inträffat. Efter denna tid tas de bort permanent.</para>
+<listitem><para><guilabel>Kasta utgångna alarm efter</guilabel>: Anger antal dagar som utgångna och borttagna alarm lagras efter de senast inträffat. Efter denna tid tas de bort permanent.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guibutton
->Rensa utgångna alarm</guibutton
->: Den här knappen kastar alla utgångna alarm som för närvarande finns lagrade. Detta har ingen verkan för alarm som senare går ut. De fortsätter att lagras enligt inställda alternativ.</para>
+<listitem><para><guibutton>Rensa utgångna alarm</guibutton>: Den här knappen kastar alla utgångna alarm som för närvarande finns lagrade. Detta har ingen verkan för alarm som senare går ut. De fortsätter att lagras enligt inställda alternativ.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Terminal för kommandoalarm</guilabel
->: Här kan du välja vilken typ av terminalfönster som ska användas för kommandoalarm som körs i ett terminalfönster. Några av de vanligaste programmen för terminalfönster är förinställda, t.ex. <application
->xterm</application
-> och &konsole;, även om bara de som är installerade på ditt system visas här. Du kan titta på de verkliga kommandoväljarna som används för varje program genom att använda den sammanhangsberoende hjälpen för dess alternativknapp.</para>
+<listitem><para><guilabel>Terminal för kommandoalarm</guilabel>: Här kan du välja vilken typ av terminalfönster som ska användas för kommandoalarm som körs i ett terminalfönster. Några av de vanligaste programmen för terminalfönster är förinställda, t.ex. <application>xterm</application> och &konsole;, även om bara de som är installerade på ditt system visas här. Du kan titta på de verkliga kommandoväljarna som används för varje program genom att använda den sammanhangsberoende hjälpen för dess alternativknapp.</para>
-<para
->Om du vill använda ett annat program, eller vill använda något av de angivna, men med andra kommandoradsväljare, markera <guilabel
->Annat</guilabel
-> och skriv in kommandot för att starta terminalfönstret. Normalt läggs alarmets kommandosträng till efter det du anger. Som ett alternativ kan du ange var alarmets kommandosträng ska infogas, genom att använda följande koder:</para>
+<para>Om du vill använda ett annat program, eller vill använda något av de angivna, men med andra kommandoradsväljare, markera <guilabel>Annat</guilabel> och skriv in kommandot för att starta terminalfönstret. Normalt läggs alarmets kommandosträng till efter det du anger. Som ett alternativ kan du ange var alarmets kommandosträng ska infogas, genom att använda följande koder:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%c</term>
+<term>%c</term>
<listitem>
-<para
->Alarmets kommandosträng ersätter detta.</para>
+<para>Alarmets kommandosträng ersätter detta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%w</term>
+<term>%w</term>
<listitem>
-<para
->Alarmets kommandosträng ersätter detta, med <literal
->sleep</literal
-> tillagt sist.</para>
+<para>Alarmets kommandosträng ersätter detta, med <literal>sleep</literal> tillagt sist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%C</term>
+<term>%C</term>
<listitem>
-<para
->En tillfällig kommandofil som innehåller alarmets kommandosträng skapas, och kommandot att köra filen ersätter detta.</para>
+<para>En tillfällig kommandofil som innehåller alarmets kommandosträng skapas, och kommandot att köra filen ersätter detta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%W</term>
+<term>%W</term>
<listitem>
-<para
->En tillfällig kommandofil som innehåller alarmets kommandosträng skapas med <literal
->sleep</literal
-> tillagt sist, och kommandot att köra filen ersätter detta.</para>
+<para>En tillfällig kommandofil som innehåller alarmets kommandosträng skapas med <literal>sleep</literal> tillagt sist, och kommandot att köra filen ersätter detta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->När kommandoalarmet inträffar, citeras kommandosträngen innan den infogas i terminalfönstrets kommando.</para>
+<para>När kommandoalarmet inträffar, citeras kommandosträngen innan den infogas i terminalfönstrets kommando.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="preferences-email">
-<title
->E-post</title>
+<title>E-post</title>
-<para
->Sidan <guilabel
->E-post</guilabel
-> låter dig välja alternativ för sändning och adressering av e-postalarm:</para>
+<para>Sidan <guilabel>E-post</guilabel> låter dig välja alternativ för sändning och adressering av e-postalarm:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->E-postprogram</guilabel
->: Anger e-postprogrammet som ska användas för att skicka e-postalarm:</para>
+<para><guilabel>E-postprogram</guilabel>: Anger e-postprogrammet som ska användas för att skicka e-postalarm:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kmail</guilabel
->: När ett e-postalarm inträffar, skickas e-post med &kmail; (som först startas om det behövs) enligt följande:</para>
+<listitem><para><guilabel>Kmail</guilabel>: När ett e-postalarm inträffar, skickas e-post med &kmail; (som först startas om det behövs) enligt följande:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Om &kmail; har version 1.7 eller senare, skickas brevet automatiskt.</para>
+<listitem><para>Om &kmail; har version 1.7 eller senare, skickas brevet automatiskt.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Om &kmail; har en äldre version, läggs brevet till i &kmail;s <filename
->utkorg</filename
-> för att skickas senare.</para>
+<listitem><para>Om &kmail; har en äldre version, läggs brevet till i &kmail;s <filename>utkorg</filename> för att skickas senare.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Sendmail</guilabel
->: När ett e-postalarm inträffar, skickas e-post automatiskt med <application
->sendmail</application
->. Det här alternativet fungerar bara om systemet är inställt för att använda <application
->sendmail</application
-> eller ett program som fungerar som <application
->sendmail</application
-> till exempel <application
->postfix</application
-> eller <application
->qmail</application
->.</para>
+<listitem><para><guilabel>Sendmail</guilabel>: När ett e-postalarm inträffar, skickas e-post automatiskt med <application>sendmail</application>. Det här alternativet fungerar bara om systemet är inställt för att använda <application>sendmail</application> eller ett program som fungerar som <application>sendmail</application> till exempel <application>postfix</application> eller <application>qmail</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kopiera skickad e-post till &kmail;s korg Skickat</guilabel
->: Markera det här alternativet om du vill att en kopia av det skickade brevet ska lagras i &kmail;s korg <filename
->Skickat</filename
->, så fort ett e-postalarm inträffar.</para>
+<para><guilabel>Kopiera skickad e-post till &kmail;s korg Skickat</guilabel>: Markera det här alternativet om du vill att en kopia av det skickade brevet ska lagras i &kmail;s korg <filename>Skickat</filename>, så fort ett e-postalarm inträffar.</para>
-<note
-><para
->Det här alternativet är inte tillgängligt om &kmail; väljes som e-postprogram eftersom &kmail; gör det automatiskt.</para
-></note>
+<note><para>Det här alternativet är inte tillgängligt om &kmail; väljes som e-postprogram eftersom &kmail; gör det automatiskt.</para></note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Välj din e-postadress att använda som avsändarens adress i e-postalarm:</para>
+<para>Välj din e-postadress att använda som avsändarens adress i e-postalarm:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Välj <guilabel
->Från</guilabel
-> för att skriva in en e-postadress.</para>
+<listitem><para>Välj <guilabel>Från</guilabel> för att skriva in en e-postadress.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Välj <guilabel
->Använd adress från Inställningscentralen</guilabel
-> för att använda e-postadressen som är inställd i &kde;:s Inställningscentral.</para>
+<listitem><para>Välj <guilabel>Använd adress från Inställningscentralen</guilabel> för att använda e-postadressen som är inställd i &kde;:s Inställningscentral.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Välj <guilabel
->Använd identiteter i &kmail;</guilabel
-> för att kunna välja vilken av &kmail;s e-postadresser som ska användas när ett e-postalarm ställs in. &kmail;s förvalda identitet används för alarm som redan ställts in innan alternativet markerades.</para>
+<listitem><para>Välj <guilabel>Använd identiteter i &kmail;</guilabel> för att kunna välja vilken av &kmail;s e-postadresser som ska användas när ett e-postalarm ställs in. &kmail;s förvalda identitet används för alarm som redan ställts in innan alternativet markerades.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Välj din e-postadress som ska användas för att skicka dolda kopior av e-postalarm till dig själv när alternativet <guilabel
->Kopiera e-post till mig själv</guilabel
-> är markerat:</para>
+<para>Välj din e-postadress som ska användas för att skicka dolda kopior av e-postalarm till dig själv när alternativet <guilabel>Kopiera e-post till mig själv</guilabel> är markerat:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Välj <guilabel
->Dold kopia</guilabel
-> för att skriva in en e-postadress. Om dolda kopior ska skickas till ditt konto på datorn där &kalarm; kör, kan du helt enkelt skriva in ditt inloggningsnamn här.</para>
+<listitem><para>Välj <guilabel>Dold kopia</guilabel> för att skriva in en e-postadress. Om dolda kopior ska skickas till ditt konto på datorn där &kalarm; kör, kan du helt enkelt skriva in ditt inloggningsnamn här.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Välj <guilabel
->Använd adress från Inställningscentralen</guilabel
-> för att använda e-postadressen som är inställd i &kde;:s Inställningscentral.</para>
+<listitem><para>Välj <guilabel>Använd adress från Inställningscentralen</guilabel> för att använda e-postadressen som är inställd i &kde;:s Inställningscentral.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Meddela när e-post till annan dator läggs i kö</guilabel
->: Markera alternativet för att visa ett meddelande så fort ett e-postalarm köar e-post för att skicka till en annan dator. Det kan vara användbart om du till exempel har en uppringd förbindelse, eller om e-post köas i &kmail;s <filename
->utkorg</filename
->, så att du kan försäkra dig om att du gör vad som än behövs för att verkligen skicka e-posten.</para>
+<para><guilabel>Meddela när e-post till annan dator läggs i kö</guilabel>: Markera alternativet för att visa ett meddelande så fort ett e-postalarm köar e-post för att skicka till en annan dator. Det kan vara användbart om du till exempel har en uppringd förbindelse, eller om e-post köas i &kmail;s <filename>utkorg</filename>, så att du kan försäkra dig om att du gör vad som än behövs för att verkligen skicka e-posten.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="preferences-view">
-<title
->Visa</title>
+<title>Visa</title>
-<para
->Sidan <guilabel
->Visa</guilabel
-> låter dig styra några aspekter rörande &kalarm;s utseende.</para>
+<para>Sidan <guilabel>Visa</guilabel> låter dig styra några aspekter rörande &kalarm;s utseende.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Rutan <guilabel
->Verktygstips i systembrickan</guilabel
->: De här alternativen styr vilken information som visas i verktygstipsen som visas när muspekaren hålls över &kalarm;s ikon i systembrickan.</para>
+<para>Rutan <guilabel>Verktygstips i systembrickan</guilabel>: De här alternativen styr vilken information som visas i verktygstipsen som visas när muspekaren hålls över &kalarm;s ikon i systembrickan.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Visa alarm för följande 24 timmar</guilabel
->: Om markerad, visas en sammanfattning av de första alarm som går ut under följande 24 timmar.</para>
+<para><guilabel>Visa alarm för följande 24 timmar</guilabel>: Om markerad, visas en sammanfattning av de första alarm som går ut under följande 24 timmar.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Maximalt antal alarm att visa</guilabel
->: Avmarkera det här alternativet för visa alla alarm för de följande 24 timmarna. Markera det för att ange det maximala antalet larm som kommer att visas.</para>
+<para><guilabel>Maximalt antal alarm att visa</guilabel>: Avmarkera det här alternativet för visa alla alarm för de följande 24 timmarna. Markera det för att ange det maximala antalet larm som kommer att visas.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Visa alarmtid</guilabel
->: Markera det här alternativet för att visa tiden då varje alarm är schemalagt.</para>
+<para><guilabel>Visa alarmtid</guilabel>: Markera det här alternativet för att visa tiden då varje alarm är schemalagt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Visa tid till alarm</guilabel
->: Markera alternativet för att visa hur lång tid som är kvar till varje alarms nästa schemalagda aktivering. Tiden visas i timmar och minuter.</para>
+<para><guilabel>Visa tid till alarm</guilabel>: Markera alternativet för att visa hur lång tid som är kvar till varje alarms nästa schemalagda aktivering. Tiden visas i timmar och minuter.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Prefix</guilabel
->: Ange en symbol eller text att visa framför hur lång tid som är kvar till alarmet, för att skilja den från tiden då alarmet är schemalagt.</para>
+<para><guilabel>Prefix</guilabel>: Ange en symbol eller text att visa framför hur lång tid som är kvar till alarmet, för att skilja den från tiden då alarmet är schemalagt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Meddelandefönster har namnlist och tar tangentbordsfokus</guilabel
->: Det här alternativet styr om alarmmeddelanden är fokuserade eller inte, dvs. om de tar tangentbordsfokus när de visas. Se avsnittet <link linkend="message-window"
->Alarmmeddelandefönster</link
-> för detaljerad information.</para>
+<listitem><para><guilabel>Meddelandefönster har namnlist och tar tangentbordsfokus</guilabel>: Det här alternativet styr om alarmmeddelanden är fokuserade eller inte, dvs. om de tar tangentbordsfokus när de visas. Se avsnittet <link linkend="message-window">Alarmmeddelandefönster</link> för detaljerad information.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Uppdateringsintervall för ikon i systembrickan</guilabel
->: Ställer in frekvensen som &kalarm;s ikon i systembrickan uppdateras för att visa om alarm bevakas för närvarande. Det här omfattar en kontroll av att <application
->alarmdemonen</application
-> kör.</para>
+<listitem><para><guilabel>Uppdateringsintervall för ikon i systembrickan</guilabel>: Ställer in frekvensen som &kalarm;s ikon i systembrickan uppdateras för att visa om alarm bevakas för närvarande. Det här omfattar en kontroll av att <application>alarmdemonen</application> kör.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="preferences-fontcolour">
-<title
->Teckensnitt och färg</title>
+<title>Teckensnitt och färg</title>
-<para
->Sektionen <guilabel
->Teckensnitt och färg</guilabel
-> låter dig ställa in förvalt utseende för alarmmeddelanden, och färgerna som ska användas i alarmlistan.</para>
+<para>Sektionen <guilabel>Teckensnitt och färg</guilabel> låter dig ställa in förvalt utseende för alarmmeddelanden, och färgerna som ska användas i alarmlistan.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Välj förvalt teckensnitt och bakgrundsfärg att använda för visning av alarmmeddelanden.</para>
+<listitem><para>Välj förvalt teckensnitt och bakgrundsfärg att använda för visning av alarmmeddelanden.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Redigera färgvalslistan som visas när du klickar på kombinationsrutan för bakgrundsfärg:</para>
+<listitem><para>Redigera färgvalslistan som visas när du klickar på kombinationsrutan för bakgrundsfärg:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Lägg till färg...</guilabel
->: Visar en färgvalsdialogruta som låter dig välja en färg att lägga till i listan.</para>
+<listitem><para><guilabel>Lägg till färg...</guilabel>: Visar en färgvalsdialogruta som låter dig välja en färg att lägga till i listan.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ta bort färg</guilabel
->: Tar bort färgen som för närvarande visas i kombinationsrutan <guilabel
->Bakgrundsfärg</guilabel
-> från listan. Det egna färgvärdet kan inte tas bort från listan, och när det visas är knappen inaktiverad.</para>
+<listitem><para><guilabel>Ta bort färg</guilabel>: Tar bort färgen som för närvarande visas i kombinationsrutan <guilabel>Bakgrundsfärg</guilabel> från listan. Det egna färgvärdet kan inte tas bort från listan, och när det visas är knappen inaktiverad.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Välj färgen som ska användas för att visa inaktiverade alarm i alarmlistan.</para>
+<listitem><para>Välj färgen som ska användas för att visa inaktiverade alarm i alarmlistan.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Välj färgen som ska användas för att visa utgångna alarm i alarmlistan.</para>
+<listitem><para>Välj färgen som ska användas för att visa utgångna alarm i alarmlistan.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="preferences-edit">
-<title
->Redigera</title>
+<title>Redigera</title>
-<para
->Sidan <guilabel
->Redigera</guilabel
-> låter dig ange förvalda värden för alternativ i <link linkend="alarm-edit-dlg"
->redigeringsdialogrutan för alarm</link
->:</para>
+<para>Sidan <guilabel>Redigera</guilabel> låter dig ange förvalda värden för alternativ i <link linkend="alarm-edit-dlg">redigeringsdialogrutan för alarm</link>:</para>
-<para
->För visade alarm:</para>
+<para>För visade alarm:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ange förvalda värden för kryssrutorna <guilabel
->Hoppa över om sent</guilabel
->, <guilabel
->Stäng fönstret automatiskt efter perioden för att avbryta sent</guilabel
-> och <guilabel
->Bekräfta meddelande</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Ange förvalda värden för kryssrutorna <guilabel>Hoppa över om sent</guilabel>, <guilabel>Stäng fönstret automatiskt efter perioden för att avbryta sent</guilabel> och <guilabel>Bekräfta meddelande</guilabel>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ange förvald period för upprepade meddelanden.</para>
+<listitem><para>Ange förvald period för upprepade meddelanden.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ange förvalda särskilda visningsåtgärder för alarm.</para>
+<listitem><para>Ange förvalda särskilda visningsåtgärder för alarm.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ställ in förvalda ljudalternativ. Observera att en förvald ljudfil kan anges även om ljudtypen inte är inställd till <guilabel
->Ljudfil</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Ställ in förvalda ljudalternativ. Observera att en förvald ljudfil kan anges även om ljudtypen inte är inställd till <guilabel>Ljudfil</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För kommandoalarm:</para>
+<para>För kommandoalarm:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ange förvalda värden för kryssrutorna <guilabel
->Ange ett skript</guilabel
-> och <guilabel
->Kör i terminalfönster</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Ange förvalda värden för kryssrutorna <guilabel>Ange ett skript</guilabel> och <guilabel>Kör i terminalfönster</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För e-postalarm:</para>
+<para>För e-postalarm:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ställ in förvalt tillstånd för kryssrutan <guilabel
->Kopiera e-post till mig själv</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Ställ in förvalt tillstånd för kryssrutan <guilabel>Kopiera e-post till mig själv</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För alla alarmtyper:</para>
+<para>För alla alarmtyper:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ange förvald typ för upprepade meddelanden.</para>
+<listitem><para>Ange förvald typ för upprepade meddelanden.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -2762,772 +1341,259 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</chapter>
<chapter id="cmdline-operation">
-<title
->Kommandoradsväljare</title>
+<title>Kommandoradsväljare</title>
-<para
->När kommandoradsväljare anges, visar inte &kalarm; listan med schemalagda alarm som beskrivs ovan under <link linkend="using-kalarm"
->Använda &kalarm;</link
->. Speciella kommandoradsväljare för &kalarm; kan användas för att utföra följande operationer:</para>
+<para>När kommandoradsväljare anges, visar inte &kalarm; listan med schemalagda alarm som beskrivs ovan under <link linkend="using-kalarm">Använda &kalarm;</link>. Speciella kommandoradsväljare för &kalarm; kan användas för att utföra följande operationer:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->schemalägg ett nytt alarm</para>
+<listitem><para>schemalägg ett nytt alarm</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->styr <application
->alarmdemonen</application
-></para>
+<listitem><para>styr <application>alarmdemonen</application></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->styr &kalarm;s visningsläge</para>
+<listitem><para>styr &kalarm;s visningsläge</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->skaffa hjälp</para>
+<listitem><para>skaffa hjälp</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ytterligare kommandoradsväljare är tillgängliga främst för att låta andra program arbeta ihop med &kalarm;. De beskrivs i kapitlet <link linkend="cmdline-interface"
->Utvecklingsguide för &kalarm;</link
->.</para>
+<para>Ytterligare kommandoradsväljare är tillgängliga främst för att låta andra program arbeta ihop med &kalarm;. De beskrivs i kapitlet <link linkend="cmdline-interface">Utvecklingsguide för &kalarm;</link>.</para>
-<para
->Kommandoraden får bara innehålla väljare för en &kalarm; operation. Om du vill utföra flera operationer, måste du anropa &kalarm; flera gånger, med en enda uppsättning väljare varje gång.</para>
+<para>Kommandoraden får bara innehålla väljare för en &kalarm; operation. Om du vill utföra flera operationer, måste du anropa &kalarm; flera gånger, med en enda uppsättning väljare varje gång.</para>
<sect1 id="cmdline-schedule">
-<title
->Schemalägg ett nytt alarm</title>
+<title>Schemalägg ett nytt alarm</title>
-<para
->Följande väljare används för att schemalägga ett nytt alarm:</para>
+<para>Följande väljare används för att schemalägga ett nytt alarm:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry
->Alternativ</entry>
- <entry
->Beskrivning</entry>
+ <entry>Alternativ</entry>
+ <entry>Beskrivning</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><option
->-a</option
->, <option
->--ack-confirm</option
-></entry>
- <entry
->Fråga en extra gång när du bekräftar alarmet.</entry>
+ <entry><option>-a</option>, <option>--ack-confirm</option></entry>
+ <entry>Fråga en extra gång när du bekräftar alarmet.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-A</option
->, <option
->--attach <replaceable
->webbadress</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Ange namnet eller webbadressen för en fil som ska bifogas e-post. Väljaren kan upprepas efter behov. <option
->--mail</option
-> måste anges tillsammans med den här väljaren.</entry>
+ <entry><option>-A</option>, <option>--attach <replaceable>webbadress</replaceable></option></entry>
+ <entry>Ange namnet eller webbadressen för en fil som ska bifogas e-post. Väljaren kan upprepas efter behov. <option>--mail</option> måste anges tillsammans med den här väljaren.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--auto-close</option
-></entry>
- <entry
->Stäng automatiskt alarmfönstret efter perioden <option
->--late-cancel</option
-> har gått ut. <option
->--late-cancel</option
-> måste anges med den här välljaren.</entry>
+ <entry><option>--auto-close</option></entry>
+ <entry>Stäng automatiskt alarmfönstret efter perioden <option>--late-cancel</option> har gått ut. <option>--late-cancel</option> måste anges med den här välljaren.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-b</option
->, <option
->--beep</option
-></entry>
- <entry
->Avge ett hörbart ljud när meddelandet visas. <option
->--speak</option
->, <option
->--play</option
-> och <option
->--play-repeat</option
-> kan inte anges med den här väljaren.</entry>
+ <entry><option>-b</option>, <option>--beep</option></entry>
+ <entry>Avge ett hörbart ljud när meddelandet visas. <option>--speak</option>, <option>--play</option> och <option>--play-repeat</option> kan inte anges med den här väljaren.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--bcc</option
-></entry>
- <entry
->Skicka en dold kopia av e-posten till dig själv. <option
->--mail</option
-> måste anges med den här väljaren.</entry>
+ <entry><option>--bcc</option></entry>
+ <entry>Skicka en dold kopia av e-posten till dig själv. <option>--mail</option> måste anges med den här väljaren.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-c</option
->, <option
->--color</option
->, <option
->--colour <replaceable
->färg</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Visa meddelandet med bakgrundsfärgen enligt det angivna &Qt;-färgnamnet eller hexadecimala koden 0xRRGGBB.</entry>
+ <entry><option>-c</option>, <option>--color</option>, <option>--colour <replaceable>färg</replaceable></option></entry>
+ <entry>Visa meddelandet med bakgrundsfärgen enligt det angivna &Qt;-färgnamnet eller hexadecimala koden 0xRRGGBB.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-C</option
->, <option
->--colorfg</option
->, <option
->--colourfg <replaceable
->färg</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Visa meddelandet med förgrundsfärgen enligt det angivna &Qt;-färgnamnet eller hexadecimala koden 0xRRGGBB.</entry>
+ <entry><option>-C</option>, <option>--colorfg</option>, <option>--colourfg <replaceable>färg</replaceable></option></entry>
+ <entry>Visa meddelandet med förgrundsfärgen enligt det angivna &Qt;-färgnamnet eller hexadecimala koden 0xRRGGBB.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-d</option
->, <option
->--disable</option
-></entry>
- <entry
->Stäng av alarmet. Det visas inte förrän det har aktiverats manuellt.</entry>
+ <entry><option>-d</option>, <option>--disable</option></entry>
+ <entry>Stäng av alarmet. Det visas inte förrän det har aktiverats manuellt.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-e</option
->, <option
->--exec <replaceable
->kommandorad</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Anger ett skalkommando som ska köras. Om angiven, så måste den här väljaren vara den sista väljaren på &kalarm;s kommandorad. Alla efterföljande kommandoradsväljare tolkas som om de utgör kommandoraden som ska köras. <option
->--file</option
-> och <option
->--mail</option
-> kan inte anges tillsammans med den här väljaren. <option
->--ack-confirm</option
->, <option
->--beep</option
->, <option
->--color</option
-> och <option
->--colorfg</option
-> ignoreras med den här väljaren.</entry>
+ <entry><option>-e</option>, <option>--exec <replaceable>kommandorad</replaceable></option></entry>
+ <entry>Anger ett skalkommando som ska köras. Om angiven, så måste den här väljaren vara den sista väljaren på &kalarm;s kommandorad. Alla efterföljande kommandoradsväljare tolkas som om de utgör kommandoraden som ska köras. <option>--file</option> och <option>--mail</option> kan inte anges tillsammans med den här väljaren. <option>--ack-confirm</option>, <option>--beep</option>, <option>--color</option> och <option>--colorfg</option> ignoreras med den här väljaren.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-f</option
->, <option
->--file <replaceable
->webbadress</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Ange namnet eller webbadressen för en text- eller bildfil vars innehåll ska användas som alarmmeddelande. <option
->--exec</option
-> och <option
->--mail</option
-> kan inte anges, och <replaceable
->meddelande</replaceable
-> får inte finnas med den här väljaren.</entry>
+ <entry><option>-f</option>, <option>--file <replaceable>webbadress</replaceable></option></entry>
+ <entry>Ange namnet eller webbadressen för en text- eller bildfil vars innehåll ska användas som alarmmeddelande. <option>--exec</option> och <option>--mail</option> kan inte anges, och <replaceable>meddelande</replaceable> får inte finnas med den här väljaren.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-F</option
->, <option
->--from-id <replaceable
->identifikation</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Använd angiven &kmail;-identitet som avsändare av brevet. <option
->--mail</option
-> måste anges med den här väljaren.</entry>
+ <entry><option>-F</option>, <option>--from-id <replaceable>identifikation</replaceable></option></entry>
+ <entry>Använd angiven &kmail;-identitet som avsändare av brevet. <option>--mail</option> måste anges med den här väljaren.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-i</option
->, <option
->--interval <replaceable
->period</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Ange intervallet mellan upprepningar av alarmet. Timmar/minuter anges med formatet <replaceable
->nHnM</replaceable
->, där <replaceable
->n</replaceable
-> är ett tal, t.ex. 3H30M. Andra tidsperioder anges på formatet <replaceable
->nX</replaceable
->, där <replaceable
->n</replaceable
-> är ett tal och <replaceable
->X</replaceable
-> är en av följande bokstäver: Y (år), M (månader), W (veckor), D (dagar). Om <option
->--recurrence</option
-> också anges, tillåts inte Y (år) och M (månader). Krävs om <option
->--repeat</option
-> eller <option
->--until</option
-> anges.</entry>
+ <entry><option>-i</option>, <option>--interval <replaceable>period</replaceable></option></entry>
+ <entry>Ange intervallet mellan upprepningar av alarmet. Timmar/minuter anges med formatet <replaceable>nHnM</replaceable>, där <replaceable>n</replaceable> är ett tal, t.ex. 3H30M. Andra tidsperioder anges på formatet <replaceable>nX</replaceable>, där <replaceable>n</replaceable> är ett tal och <replaceable>X</replaceable> är en av följande bokstäver: Y (år), M (månader), W (veckor), D (dagar). Om <option>--recurrence</option> också anges, tillåts inte Y (år) och M (månader). Krävs om <option>--repeat</option> eller <option>--until</option> anges.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-k</option
->, <option
->--korganizer</option
-></entry>
- <entry
->Visa alarmet som en händelse i &korganizer;s aktiva kalender.</entry>
+ <entry><option>-k</option>, <option>--korganizer</option></entry>
+ <entry>Visa alarmet som en händelse i &korganizer;s aktiva kalender.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-l</option
->, <option
->--late-cancel <replaceable
->period</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Avbryt alarmet om det inte kan visas inom angiven <replaceable
->period</replaceable
-> efter den riktiga tiden. Perioden <replaceable
->period</replaceable
-> anges med samma format som beskrivs för <option
->--reminder</option
->. Standardvärde för <replaceable
->period</replaceable
-> är en minut.</entry>
+ <entry><option>-l</option>, <option>--late-cancel <replaceable>period</replaceable></option></entry>
+ <entry>Avbryt alarmet om det inte kan visas inom angiven <replaceable>period</replaceable> efter den riktiga tiden. Perioden <replaceable>period</replaceable> anges med samma format som beskrivs för <option>--reminder</option>. Standardvärde för <replaceable>period</replaceable> är en minut.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-L</option
->, <option
->--login</option
-></entry>
- <entry
->Visa alarmet varje gång då loggar in. <option
->--interval</option
->, <option
->--repeat</option
-> och <option
->--until</option
-> kan inte anges tillsammans med den här väljaren.</entry>
+ <entry><option>-L</option>, <option>--login</option></entry>
+ <entry>Visa alarmet varje gång då loggar in. <option>--interval</option>, <option>--repeat</option> och <option>--until</option> kan inte anges tillsammans med den här väljaren.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-m</option
->, <option
->--mail <replaceable
->adress</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Skicka e-post till angiven adress. Alternativet kan upprepas om nödvändigt. <option
->--exec</option
-> och <option
->--file</option
-> kan inte anges tillsammans med den här väljaren. <option
->--ack-confirm</option
->, <option
->--beep</option
->, <option
->--color</option
-> och <option
->--colorfg</option
-> ignoreras med den här väljaren.</entry>
+ <entry><option>-m</option>, <option>--mail <replaceable>adress</replaceable></option></entry>
+ <entry>Skicka e-post till angiven adress. Alternativet kan upprepas om nödvändigt. <option>--exec</option> och <option>--file</option> kan inte anges tillsammans med den här väljaren. <option>--ack-confirm</option>, <option>--beep</option>, <option>--color</option> och <option>--colorfg</option> ignoreras med den här väljaren.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-p</option
->, <option
->--play <replaceable
->webbadress</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Ange namnet eller webbadressen för en ljudfil som ska spelas en gång när alarmmeddelandet visas. <option
->--play-repeat</option
->, <option
->--beep</option
-> och <option
->--speak</option
-> kan inte anges med den här väljaren.</entry>
+ <entry><option>-p</option>, <option>--play <replaceable>webbadress</replaceable></option></entry>
+ <entry>Ange namnet eller webbadressen för en ljudfil som ska spelas en gång när alarmmeddelandet visas. <option>--play-repeat</option>, <option>--beep</option> och <option>--speak</option> kan inte anges med den här väljaren.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-P</option
->, <option
->--play-repeat <replaceable
->webbadress</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Ange namnet eller webbadressen för en ljudfil som ska spelas upprepade gånger medan alarmmeddelandet visas. <option
->--play</option
->, <option
->--beep</option
-> och <option
->--speak</option
-> kan inte anges med den här väljaren.</entry>
+ <entry><option>-P</option>, <option>--play-repeat <replaceable>webbadress</replaceable></option></entry>
+ <entry>Ange namnet eller webbadressen för en ljudfil som ska spelas upprepade gånger medan alarmmeddelandet visas. <option>--play</option>, <option>--beep</option> och <option>--speak</option> kan inte anges med den här väljaren.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--recurrence <replaceable
->spec</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Ställ in att alarmet ska upprepas. Ange upprepningsintervall med iCalendar-syntax (definierad av <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html"
->RFC2445</ulink
->), t.ex. <quote
->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote
->. <option
->--until</option
-> kan inte anges tillsammans med den här väljaren.</entry>
+ <entry><option>--recurrence <replaceable>spec</replaceable></option></entry>
+ <entry>Ställ in att alarmet ska upprepas. Ange upprepningsintervall med iCalendar-syntax (definierad av <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>), t.ex. <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote>. <option>--until</option> kan inte anges tillsammans med den här väljaren.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-r</option
->, <option
->--repeat <replaceable
->antal</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Ställer in antal gånger alarmet ska visas, eller om en upprepning anges med <option
->--recurrence</option
->, antal gånger alarmet ska visas varje gång <option
->--recurrence</option
-> aktiverar det (dvs. en repetition inom en upprepning). Om <option
->--recurrence</option
-> inte finns med, kan -1 anges för att repetera alarmet i oändlighet. <option
->--interval</option
-> måste, och <option
->--until</option
-> kan inte, anges tillsammans med den här väljaren.</entry>
+ <entry><option>-r</option>, <option>--repeat <replaceable>antal</replaceable></option></entry>
+ <entry>Ställer in antal gånger alarmet ska visas, eller om en upprepning anges med <option>--recurrence</option>, antal gånger alarmet ska visas varje gång <option>--recurrence</option> aktiverar det (dvs. en repetition inom en upprepning). Om <option>--recurrence</option> inte finns med, kan -1 anges för att repetera alarmet i oändlighet. <option>--interval</option> måste, och <option>--until</option> kan inte, anges tillsammans med den här väljaren.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-R</option
->, <option
->--reminder <replaceable
->period</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Visa ett påminnelsealarm angiven tid innan huvudalarmet och var och en av dess upprepningar (om det finns några). Timmar/minuter anges med formatet <replaceable
->nHnM</replaceable
->, där <replaceable
->n</replaceable
-> är ett tal, t.ex. 3H30M. Andra tidsperioder anges på formatet <replaceable
->nX</replaceable
->, där <replaceable
->n</replaceable
-> är ett tal och <replaceable
->X</replaceable
-> är en av följande bokstäver: W (veckor) eller D (dagar). Den här väljaren kan inte anges med <option
->--exec</option
->,<option
->--mail</option
-> eller <option
->--reminder-once</option
->.</entry>
+ <entry><option>-R</option>, <option>--reminder <replaceable>period</replaceable></option></entry>
+ <entry>Visa ett påminnelsealarm angiven tid innan huvudalarmet och var och en av dess upprepningar (om det finns några). Timmar/minuter anges med formatet <replaceable>nHnM</replaceable>, där <replaceable>n</replaceable> är ett tal, t.ex. 3H30M. Andra tidsperioder anges på formatet <replaceable>nX</replaceable>, där <replaceable>n</replaceable> är ett tal och <replaceable>X</replaceable> är en av följande bokstäver: W (veckor) eller D (dagar). Den här väljaren kan inte anges med <option>--exec</option>,<option>--mail</option> eller <option>--reminder-once</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--reminder-once <replaceable
->period</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Visa ett påminnelsealarm en gång den angivna tidsrymden innan den första upprepningen av alarmet. Ingen påminnelse visas innan efterföljande upprepningar (om det finns några). Väljaren kan inte anges med <option
->--exec</option
->, <option
->--mail</option
-> eller <option
->--reminder</option
->.</entry>
+ <entry><option>--reminder-once <replaceable>period</replaceable></option></entry>
+ <entry>Visa ett påminnelsealarm en gång den angivna tidsrymden innan den första upprepningen av alarmet. Ingen påminnelse visas innan efterföljande upprepningar (om det finns några). Väljaren kan inte anges med <option>--exec</option>, <option>--mail</option> eller <option>--reminder</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-s</option
->, <option
->--speak</option
-></entry>
- <entry
->Läs upp meddelandet när det visas. Alternativet kräver att <application
->KTTSD</application
-> är installerad och inställd, tillsammans med en fungerade talsyntes. <option
->--beep</option
->, <option
->--play</option
-> och <option
->--play-repeat</option
-> kan inte anges med den här väljaren.</entry>
+ <entry><option>-s</option>, <option>--speak</option></entry>
+ <entry>Läs upp meddelandet när det visas. Alternativet kräver att <application>KTTSD</application> är installerad och inställd, tillsammans med en fungerade talsyntes. <option>--beep</option>, <option>--play</option> och <option>--play-repeat</option> kan inte anges med den här väljaren.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-S</option
->, <option
->--subject <replaceable
->ämne</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->E-postens rubrik. <option
->--mail</option
-> måste anges med den här väljaren.</entry>
+ <entry><option>-S</option>, <option>--subject <replaceable>ämne</replaceable></option></entry>
+ <entry>E-postens rubrik. <option>--mail</option> måste anges med den här väljaren.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-t</option
->, <option
->--time <replaceable
->datum/tid</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Visa alarmet på datum eller datum/tid som anges. Ange ett datum utan en tid med formatet <replaceable
->åååå-mm-dd</replaceable
->, och ange ett datum och en tid med <replaceable
->[[[åååå-]mm-]dd-]tt:mm</replaceable
-> (där utelämnade fält antas gälla dagens datum).</entry>
+ <entry><option>-t</option>, <option>--time <replaceable>datum/tid</replaceable></option></entry>
+ <entry>Visa alarmet på datum eller datum/tid som anges. Ange ett datum utan en tid med formatet <replaceable>åååå-mm-dd</replaceable>, och ange ett datum och en tid med <replaceable>[[[åååå-]mm-]dd-]tt:mm</replaceable> (där utelämnade fält antas gälla dagens datum).</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-v</option
->, <option
->--volume <replaceable
->procenttal</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Ställ in ljudvolym för att spela ljudfilen. Väljaren kan bara anges när <option
->--play</option
-> eller <option
->--play-repeat</option
-> anges.</entry>
+ <entry><option>-v</option>, <option>--volume <replaceable>procenttal</replaceable></option></entry>
+ <entry>Ställ in ljudvolym för att spela ljudfilen. Väljaren kan bara anges när <option>--play</option> eller <option>--play-repeat</option> anges.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-u</option
->, <option
->--until <replaceable
->datum/tid</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Upprepa alarmet till det datum eller datum/tid som anges. Ange ett datum utan en tid med samma format som för <option
->--time</option
->. <option
->--interval</option
-> måste anges, och <option
->--repeat</option
-> eller <option
->--recurrence</option
-> kan inte anges tillsammans med den här väljaren.</entry>
+ <entry><option>-u</option>, <option>--until <replaceable>datum/tid</replaceable></option></entry>
+ <entry>Upprepa alarmet till det datum eller datum/tid som anges. Ange ett datum utan en tid med samma format som för <option>--time</option>. <option>--interval</option> måste anges, och <option>--repeat</option> eller <option>--recurrence</option> kan inte anges tillsammans med den här väljaren.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><replaceable
->meddelande</replaceable
-></entry>
- <entry
->Meddelandetext som ska visas, eller om <option
->--mail</option
-> anges, meddelandetexten i e-posten.</entry>
+ <entry><replaceable>meddelande</replaceable></entry>
+ <entry>Meddelandetext som ska visas, eller om <option>--mail</option> anges, meddelandetexten i e-posten.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Antingen en meddelandetext, <option
->--file</option
-> eller <option
->--exec</option
-> måste anges. Annars är alla väljare valfria, utom där annat anges.</para>
-
-<para
->Två olika exempel som visar ett meddelande med flera rader, med röd bakgrund vid klockan 20:00 den 27:de innevarande månad, är:</para>
-
-<informalexample
-><screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarm</command
-> <option
->-c <replaceable
->red</replaceable
-></option
-> <option
->-t <replaceable
->27-22:00</replaceable
-></option
-> <option
-><replaceable
->"Kom ihåg att \nSTOPPA"</replaceable
-></option
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarm</command
-> <option
->-c <replaceable
->0xFF0000</replaceable
-></option
-> <option
->-t <replaceable
->27-22:00</replaceable
-></option
-> <option
-><replaceable
->"Kom ihåg att\nSTOPPA"</replaceable
-></option
-></userinput
->
+<para>Antingen en meddelandetext, <option>--file</option> eller <option>--exec</option> måste anges. Annars är alla väljare valfria, utom där annat anges.</para>
+
+<para>Två olika exempel som visar ett meddelande med flera rader, med röd bakgrund vid klockan 20:00 den 27:de innevarande månad, är:</para>
+
+<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>-c <replaceable>red</replaceable></option> <option>-t <replaceable>27-22:00</replaceable></option> <option><replaceable>"Kom ihåg att \nSTOPPA"</replaceable></option></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>-c <replaceable>0xFF0000</replaceable></option> <option>-t <replaceable>27-22:00</replaceable></option> <option><replaceable>"Kom ihåg att\nSTOPPA"</replaceable></option></userinput>
</screen>
</informalexample>
</sect1>
<sect1 id="cmdline-other">
-<title
->Övriga alternativ</title>
-
-<para
->Följande alternativ används för att återställa eller stanna <application
->alarmdemonen</application
->, för att visa <link linkend="alarm-edit-dlg"
->dialogrutan för alarmredigering</link
-> eller styra &kalarm;s visningsläge.</para>
-
-<para
->Se avsnittet <link linkend="daemon-reset"
->Alarmdemonen</link
-> för en beskrivning om hur <application
->alarmdemonen</application
-> kan återställas.</para>
+<title>Övriga alternativ</title>
+
+<para>Följande alternativ används för att återställa eller stanna <application>alarmdemonen</application>, för att visa <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> eller styra &kalarm;s visningsläge.</para>
+
+<para>Se avsnittet <link linkend="daemon-reset">Alarmdemonen</link> för en beskrivning om hur <application>alarmdemonen</application> kan återställas.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry
->Alternativ</entry>
- <entry
->Beskrivning</entry>
+ <entry>Alternativ</entry>
+ <entry>Beskrivning</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><option
->--edit <replaceable
->händelse-ID</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Visar dialogrutan för alarmredigering för att redigera alarmet med angivet händelse-ID.</entry>
+ <entry><option>--edit <replaceable>händelse-ID</replaceable></option></entry>
+ <entry>Visar dialogrutan för alarmredigering för att redigera alarmet med angivet händelse-ID.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-n</option
->, <option
->--edit-new</option
-></entry>
- <entry
->Visar dialogrutan för alarmredigering för att redigera ett nytt alarm.</entry>
+ <entry><option>-n</option>, <option>--edit-new</option></entry>
+ <entry>Visar dialogrutan för alarmredigering för att redigera ett nytt alarm.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--edit-new-preset <replaceable
->mallnamn</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Visar dialogrutan för alarmredigering förinställd med alarmmallen med angivet namn, för att redigera ett nytt alarm.</entry>
+ <entry><option>--edit-new-preset <replaceable>mallnamn</replaceable></option></entry>
+ <entry>Visar dialogrutan för alarmredigering förinställd med alarmmallen med angivet namn, för att redigera ett nytt alarm.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--reset</option
-></entry>
- <entry
->Att återställa <application
->alarmdemonen</application
->.</entry>
+ <entry><option>--reset</option></entry>
+ <entry>Att återställa <application>alarmdemonen</application>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--stop</option
-></entry>
- <entry
->Stoppar <application
->alarmdemonen</application
->.</entry>
+ <entry><option>--stop</option></entry>
+ <entry>Stoppar <application>alarmdemonen</application>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--tray</option
-></entry>
- <entry
->Visar &kalarm; som en ikon i systembrickan.</entry>
+ <entry><option>--tray</option></entry>
+ <entry>Visar &kalarm; som en ikon i systembrickan.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Till exempel, för att återställa <application
->alarmdemonen</application
->:</para>
-
-<informalexample
-><screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarm</command
-> <option
->--reset</option
-></userinput
->
+<para>Till exempel, för att återställa <application>alarmdemonen</application>:</para>
+
+<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--reset</option></userinput>
</screen>
</informalexample>
</sect1>
<sect1 id="cmdline-help">
-<title
->Hjälpalternativ</title>
+<title>Hjälpalternativ</title>
-<para
->Följande hjälpalternativ är gemensamma för alla &kde;-program:</para>
+<para>Följande hjälpalternativ är gemensamma för alla &kde;-program:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry
->Alternativ</entry>
- <entry
->Beskrivning</entry>
+ <entry>Alternativ</entry>
+ <entry>Beskrivning</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><option
->--help</option
-></entry>
- <entry
->Visar en kortfattad hjälptext för väljare.</entry>
+ <entry><option>--help</option></entry>
+ <entry>Visar en kortfattad hjälptext för väljare.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--help-qt</option
-></entry>
- <entry
->Visar talrika generella &Qt;-specifika väljare.</entry>
+ <entry><option>--help-qt</option></entry>
+ <entry>Visar talrika generella &Qt;-specifika väljare.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--help-kde</option
-></entry>
- <entry
->Visar talrika generella &kde;-specifika väljare.</entry>
+ <entry><option>--help-kde</option></entry>
+ <entry>Visar talrika generella &kde;-specifika väljare.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--help-all</option
-></entry>
- <entry
->Visar alla alternativ.</entry>
+ <entry><option>--help-all</option></entry>
+ <entry>Visar alla alternativ.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--author</option
-></entry>
- <entry
->Visar namn och e-postadresser för &kalarm;s upphovsmän.</entry>
+ <entry><option>--author</option></entry>
+ <entry>Visar namn och e-postadresser för &kalarm;s upphovsmän.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-v</option
->, <option
->--version</option
-></entry>
- <entry
->Visar de versioner av &Qt;-biblioteket, &kde; och &kalarm; som kör.</entry>
+ <entry><option>-v</option>, <option>--version</option></entry>
+ <entry>Visar de versioner av &Qt;-biblioteket, &kde; och &kalarm; som kör.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--license</option
-></entry>
- <entry
->Visar licensinformation.</entry>
+ <entry><option>--license</option></entry>
+ <entry>Visar licensinformation.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -3537,141 +1603,51 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</chapter>
<chapter id="daemon">
-<title
->Alarmdemon</title>
+<title>Alarmdemon</title>
-<para
-><application
->Alarmdemonen</application
->, &kalarmd;, bevakar &kalarm;s kalenderfil för alarm som inträffar. När den avgör att ett alarm har gått ut, talar den om för &kalarm; att visa det, eller att avbryta det om det är sent och sen visning inte valts för alarmmeddelandet.</para>
+<para><application>Alarmdemonen</application>, &kalarmd;, bevakar &kalarm;s kalenderfil för alarm som inträffar. När den avgör att ett alarm har gått ut, talar den om för &kalarm; att visa det, eller att avbryta det om det är sent och sen visning inte valts för alarmmeddelandet.</para>
-<para
-><application
->Alarmdemonen</application
-> kör i bakgrunden, utan något användargränssnitt. Den kan styras som beskrivs nedan.</para>
+<para><application>Alarmdemonen</application> kör i bakgrunden, utan något användargränssnitt. Den kan styras som beskrivs nedan.</para>
<sect1 id="daemon-start">
-<title
->Starta, återställa och stoppa <application
->alarmdemonen</application
-></title>
-
-<para
-><application
->Alarmdemonen</application
-> startas normalt vid inloggning till &kde;-sessionen (om du inte inaktiverar automatisk start i <link linkend="preferences-general"
->inställningsdialogrutan</link
->, och därefter slutar använda &kalarm;), och kör hela tiden till utloggning. Om den av någon anledning inte kör, sker ingen bevakning av alarm och &kalarm; visar inga alarm.</para>
+<title>Starta, återställa och stoppa <application>alarmdemonen</application></title>
+
+<para><application>Alarmdemonen</application> startas normalt vid inloggning till &kde;-sessionen (om du inte inaktiverar automatisk start i <link linkend="preferences-general">inställningsdialogrutan</link>, och därefter slutar använda &kalarm;), och kör hela tiden till utloggning. Om den av någon anledning inte kör, sker ingen bevakning av alarm och &kalarm; visar inga alarm.</para>
<sect2>
-<title
->Att starta <application
->alarmdemonen</application
-></title>
-
-<para
->För att starta <application
->alarmdemonen</application
-> kan du antingen köra &kalarm; med det förvalda grafiska läget (dvs. utan några kommandoradsväljare förutom <option
->--tray</option
->), aktivera alarm i menyn för &kalarm;s ikon i systembrickan, återställa demonen som beskrivs <link linkend="daemon-reset"
->nedan</link
-> eller köra <application
->alarmdemonen</application
-> direkt från kommandoraden:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarmd</command
-></userinput
->
+<title>Att starta <application>alarmdemonen</application></title>
+
+<para>För att starta <application>alarmdemonen</application> kan du antingen köra &kalarm; med det förvalda grafiska läget (dvs. utan några kommandoradsväljare förutom <option>--tray</option>), aktivera alarm i menyn för &kalarm;s ikon i systembrickan, återställa demonen som beskrivs <link linkend="daemon-reset">nedan</link> eller köra <application>alarmdemonen</application> direkt från kommandoraden:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarmd</command></userinput>
</screen>
</sect2>
<sect2 id="daemon-reset">
-<title
->Återställa <application
->alarmdemonen</application
-></title>
-
-<para
->Det är också möjligt att återställa <application
->alarmdemonen</application
-> utan att stoppa den. En återställning gör att <application
->alarmdemonen</application
-> läser om listan på schemalagda meddelanden från kalenderfilen och initierar om data relaterad till &kalarm;.</para>
-
-<para
->Varför skulle du vilja återställa <application
->alarmdemonen</application
->? Det är inte en särskilt trolig händelse, men om &kalarm; av någon anledning inte kunde köra när <application
->alarmdemonen</application
-> bad det om att aktivera ett alarm, så aktiveras aldrig det alarmet om inte <application
->alarmdemonen</application
-> antingen återställs eller startas om.</para>
-
-<tip
-><para
->Att återställa startar <application
->alarmdemonen</application
-> om den inte kör för närvarande.</para
-></tip>
-
-<para
->För att återställa <application
->alarmdemonen</application
->, använd antingen menykommandot <menuchoice
-> <guimenu
->Åtgärder</guimenu
-><guimenuitem
->Förnya alarm</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller skriv in följande kommando:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarm</command
-> <option
->--reset</option
-></userinput
->
+<title>Återställa <application>alarmdemonen</application></title>
+
+<para>Det är också möjligt att återställa <application>alarmdemonen</application> utan att stoppa den. En återställning gör att <application>alarmdemonen</application> läser om listan på schemalagda meddelanden från kalenderfilen och initierar om data relaterad till &kalarm;.</para>
+
+<para>Varför skulle du vilja återställa <application>alarmdemonen</application>? Det är inte en särskilt trolig händelse, men om &kalarm; av någon anledning inte kunde köra när <application>alarmdemonen</application> bad det om att aktivera ett alarm, så aktiveras aldrig det alarmet om inte <application>alarmdemonen</application> antingen återställs eller startas om.</para>
+
+<tip><para>Att återställa startar <application>alarmdemonen</application> om den inte kör för närvarande.</para></tip>
+
+<para>För att återställa <application>alarmdemonen</application>, använd antingen menykommandot <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu><guimenuitem>Förnya alarm</guimenuitem></menuchoice>, eller skriv in följande kommando:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--reset</option></userinput>
</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Att stoppa <application
->alarmdemonen</application
-></title>
-
-<para
->Att stoppa <application
->alarmdemonen</application
-> förhindrar all fortsatt bevakning av schemalagda alarmmeddelanden till demonen startas om.</para>
-
-<para
->För att stoppa <application
->alarmdemonen</application
->, skriv in följande kommando:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarm</command
-> <option
->--stop</option
-></userinput
->
+<title>Att stoppa <application>alarmdemonen</application></title>
+
+<para>Att stoppa <application>alarmdemonen</application> förhindrar all fortsatt bevakning av schemalagda alarmmeddelanden till demonen startas om.</para>
+
+<para>För att stoppa <application>alarmdemonen</application>, skriv in följande kommando:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--stop</option></userinput>
</screen>
</sect2>
@@ -3679,100 +1655,54 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Utvecklingsguide för &kalarm;</title>
+<title>Utvecklingsguide för &kalarm;</title>
-<para
->&kalarm; tillhandahåller ett gränssnitt som låter andra program begära följande funktioner:</para>
+<para>&kalarm; tillhandahåller ett gränssnitt som låter andra program begära följande funktioner:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->schemalägg ett nytt alarm</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->aktivera eller avbryt ett redan schemalagt alarm</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->avbryt ett redan schemalagt alarm</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->aktivera ett redan schemalagt alarm</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->visa dialogrutan för alarmredigering</para
-></listitem>
+<listitem><para>schemalägg ett nytt alarm</para></listitem>
+<listitem><para>aktivera eller avbryt ett redan schemalagt alarm</para></listitem>
+<listitem><para>avbryt ett redan schemalagt alarm</para></listitem>
+<listitem><para>aktivera ett redan schemalagt alarm</para></listitem>
+<listitem><para>visa dialogrutan för alarmredigering</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Var och en av de ovannämnda funktionerna implementeras både som ett &DCOP;-anrop och via kommandoraden. &DCOP;-anrop är att föredra om &kalarm; redan kör.</para>
+<para>Var och en av de ovannämnda funktionerna implementeras både som ett &DCOP;-anrop och via kommandoraden. &DCOP;-anrop är att föredra om &kalarm; redan kör.</para>
<sect1 id="dcop-interface">
-<title
->&DCOP;-gränssnitt</title>
+<title>&DCOP;-gränssnitt</title>
-<para
->DCOP-anropen som beskrivs i det här dokumentet är alla implementerade i &kalarm;s DCOP-objekt <constant
->request</constant
->. Gränssnittet är definierat i filen <filename
->kalarmiface.h</filename
->.</para>
+<para>DCOP-anropen som beskrivs i det här dokumentet är alla implementerade i &kalarm;s DCOP-objekt <constant>request</constant>. Gränssnittet är definierat i filen <filename>kalarmiface.h</filename>.</para>
-<note
-><para
->I &kalarm; version 1.2 reviderades DCOP-gränssnittet fullständigt för att göra det enklare att anropa funktioner, och för att passa in bättre i den vanliga DCOP-inställningen i &kde;. Det gamla DCOP-gränssnittet är för närvarande fortfarande användbart av kompatibilitetsskäl, men det kommer att tas bort någon gång i framtiden.</para
-></note>
+<note><para>I &kalarm; version 1.2 reviderades DCOP-gränssnittet fullständigt för att göra det enklare att anropa funktioner, och för att passa in bättre i den vanliga DCOP-inställningen i &kde;. Det gamla DCOP-gränssnittet är för närvarande fortfarande användbart av kompatibilitetsskäl, men det kommer att tas bort någon gång i framtiden.</para></note>
<refentry id="cancelEvent">
<refmeta>
-<refentrytitle
->cancelEvent</refentrytitle>
+<refentrytitle>cancelEvent</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->cancelEvent</refname>
-<refpurpose
->avbryt ett redan schemalagt alarm.</refpurpose>
+<refname>cancelEvent</refname>
+<refpurpose>avbryt ett redan schemalagt alarm.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->void cancelEvent(const QString&amp; <replaceable
->kalenderfil</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->händelse-ID</replaceable
->)
+<synopsis>void cancelEvent(const QString&amp; <replaceable>kalenderfil</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>händelse-ID</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parametrar</title>
+<title>Parametrar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->kalenderfil</parameter
-></term>
+<term><parameter>kalenderfil</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger webbadressen (inte sökvägen) för kalenderfilen som innehåller händelsen som ska avbrytas.</para>
+<para>Anger webbadressen (inte sökvägen) för kalenderfilen som innehåller händelsen som ska avbrytas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->händelse-ID</parameter
-></term>
+<term><parameter>händelse-ID</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger ett unikt ID för händelsen som ska avbrytas, som är lagrad i <replaceable
->kalenderfil</replaceable
->.</para>
+<para>Anger ett unikt ID för händelsen som ska avbrytas, som är lagrad i <replaceable>kalenderfil</replaceable>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3780,70 +1710,42 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
-><function
->cancelEvent()</function
-> är ett &DCOP;-anrop för att avbryta det angivna alarmet. &kalarm; tar bort alarmet från kalenderfilen utan att visa eller köra det.</para>
+<para><function>cancelEvent()</function> är ett &DCOP;-anrop för att avbryta det angivna alarmet. &kalarm; tar bort alarmet från kalenderfilen utan att visa eller köra det.</para>
-<note
-><para
->Väljaren <replaceable
->kalenderfil</replaceable
-> används bara för integritetskontroll: Om webbadressen inte anger &kalarm;s nuvarande förvalda kalenderfil, så ignoreras begäran.</para
-></note>
+<note><para>Väljaren <replaceable>kalenderfil</replaceable> används bara för integritetskontroll: Om webbadressen inte anger &kalarm;s nuvarande förvalda kalenderfil, så ignoreras begäran.</para></note>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="triggerEvent">
<refmeta>
-<refentrytitle
->triggerEvent</refentrytitle>
+<refentrytitle>triggerEvent</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->triggerEvent</refname>
-<refpurpose
->aktivera ett redan schemalagt alarm.</refpurpose>
+<refname>triggerEvent</refname>
+<refpurpose>aktivera ett redan schemalagt alarm.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->void triggerEvent(const QString&amp; <replaceable
->kalenderfil</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->händelse-ID</replaceable
->)
+<synopsis>void triggerEvent(const QString&amp; <replaceable>kalenderfil</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>händelse-ID</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parametrar</title>
+<title>Parametrar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->kalenderfil</parameter
-></term>
+<term><parameter>kalenderfil</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger webbadressen (inte sökvägen) för kalenderfilen som innehåller händelsen som ska aktiveras.</para>
+<para>Anger webbadressen (inte sökvägen) för kalenderfilen som innehåller händelsen som ska aktiveras.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->händelse-ID</parameter
-></term>
+<term><parameter>händelse-ID</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger ett unikt ID för händelsen som ska aktiveras, som är lagrad i <replaceable
->kalenderfil</replaceable
->.</para>
+<para>Anger ett unikt ID för händelsen som ska aktiveras, som är lagrad i <replaceable>kalenderfil</replaceable>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3851,73 +1753,44 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
-><function
->triggerEvent()</function
-> är ett &DCOP;-anrop för att aktivera omedelbar visning eller körning av det angivna alarmet (oberoende av vilken tid det är schemalagt). &kalarm; hämtar alarmet från kalenderfilen och visar det eller kör det.</para>
+<para><function>triggerEvent()</function> är ett &DCOP;-anrop för att aktivera omedelbar visning eller körning av det angivna alarmet (oberoende av vilken tid det är schemalagt). &kalarm; hämtar alarmet från kalenderfilen och visar det eller kör det.</para>
-<para
->Om alarmet redan ska aktiveras, tar &kalarm; sedan bort alla schemalagda händelser för alarmet fram till nuvarande tid, och om inga upprepningar av alarmet fortfarande finns kvar, så tas alarmet bort från kalenderfilen. Om alarmet inte ska aktiveras ännu, så lämnas dess schemalagda händelser oförändrade.</para>
+<para>Om alarmet redan ska aktiveras, tar &kalarm; sedan bort alla schemalagda händelser för alarmet fram till nuvarande tid, och om inga upprepningar av alarmet fortfarande finns kvar, så tas alarmet bort från kalenderfilen. Om alarmet inte ska aktiveras ännu, så lämnas dess schemalagda händelser oförändrade.</para>
-<note
-><para
->Väljaren <replaceable
->kalenderfil</replaceable
-> används bara för integritetskontroll: Om webbadressen inte anger &kalarm;s nuvarande förvalda kalenderfil, så ignoreras begäran.</para
-></note>
+<note><para>Väljaren <replaceable>kalenderfil</replaceable> används bara för integritetskontroll: Om webbadressen inte anger &kalarm;s nuvarande förvalda kalenderfil, så ignoreras begäran.</para></note>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="handleEvent">
<refmeta>
-<refentrytitle
->handleEvent</refentrytitle>
+<refentrytitle>handleEvent</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->handleEvent</refname>
-<refpurpose
->aktivera eller avbryt ett redan schemalagt alarm.</refpurpose>
+<refname>handleEvent</refname>
+<refpurpose>aktivera eller avbryt ett redan schemalagt alarm.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->void handleEvent(const QString&amp; <replaceable
->kalenderfil</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->händelse-ID</replaceable
->)
+<synopsis>void handleEvent(const QString&amp; <replaceable>kalenderfil</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>händelse-ID</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parametrar</title>
+<title>Parametrar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->kalenderfil</parameter
-></term>
+<term><parameter>kalenderfil</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger webbadressen (inte sökvägen) för kalenderfilen som innehåller händelsen som ska visas/köras eller avbrytas.</para>
+<para>Anger webbadressen (inte sökvägen) för kalenderfilen som innehåller händelsen som ska visas/köras eller avbrytas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->händelse-ID</parameter
-></term>
+<term><parameter>händelse-ID</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger ett unikt ID för händelsen som ska visas/köras eller avbrytas, som är lagrad i <replaceable
->kalenderfil</replaceable
->.</para>
+<para>Anger ett unikt ID för händelsen som ska visas/köras eller avbrytas, som är lagrad i <replaceable>kalenderfil</replaceable>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3925,385 +1798,183 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
-><function
->handleEvent()</function
-> är ett &DCOP;-anrop för att visa/köra eller avbryta det angivna alarmet. &kalarm; hämtar alarmet från kalenderfilen och avgör vilken åtgärd som ska utföras beroende på när alarmet ska aktiveras.</para>
+<para><function>handleEvent()</function> är ett &DCOP;-anrop för att visa/köra eller avbryta det angivna alarmet. &kalarm; hämtar alarmet från kalenderfilen och avgör vilken åtgärd som ska utföras beroende på när alarmet ska aktiveras.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Om alarmet ännu inte ska aktiveras, händer ingenting.</para>
+<listitem><para>Om alarmet ännu inte ska aktiveras, händer ingenting.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Om alarmet ska aktiveras, beter det sig som följer. Om ett värde för att avbryta sena alarm är satt och alarmet är för sent, dvs. den schemalagda tiden för att visa det var tidigare än antal minuter som anges av värdet, visar eller kör &kalarm; inte alarmet, annars visar eller kör &kalarm; alarmet. Om inga upprepningar av alarmet fortfarande är schemalagda, tar &kalarm; sedan bort alarmet från kalenderfilen.</para>
+<listitem><para>Om alarmet ska aktiveras, beter det sig som följer. Om ett värde för att avbryta sena alarm är satt och alarmet är för sent, dvs. den schemalagda tiden för att visa det var tidigare än antal minuter som anges av värdet, visar eller kör &kalarm; inte alarmet, annars visar eller kör &kalarm; alarmet. Om inga upprepningar av alarmet fortfarande är schemalagda, tar &kalarm; sedan bort alarmet från kalenderfilen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Väljaren <replaceable
->kalenderfil</replaceable
-> används bara för integritetskontroll: Om webbadressen inte anger &kalarm;s nuvarande förvalda kalenderfil, så ignoreras begäran.</para
-></note>
+<note><para>Väljaren <replaceable>kalenderfil</replaceable> används bara för integritetskontroll: Om webbadressen inte anger &kalarm;s nuvarande förvalda kalenderfil, så ignoreras begäran.</para></note>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="scheduleMessage">
<refmeta>
-<refentrytitle
->scheduleMessage</refentrytitle>
+<refentrytitle>scheduleMessage</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->scheduleMessage</refname>
-<refpurpose
->schemalägg ett nytt alarm.</refpurpose>
+<refname>scheduleMessage</refname>
+<refpurpose>schemalägg ett nytt alarm.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable
->meddelande</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->datum_tid</replaceable
->,
- int <replaceable
->avbryt_försenat</replaceable
->,
- int <replaceable
->flaggor</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->bg</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->fg</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->teckensnitt</replaceable
->,
- const KUrl&amp; <replaceable
->ljudadress</replaceable
->,
- int <replaceable
->påminnelse</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->upprepning</replaceable
->,
- int <replaceable
->delrepetition_intervall</replaceable
->,
- int <replaceable
->delrepetition_antal</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable>meddelande</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>datum_tid</replaceable>,
+ int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>,
+ int <replaceable>flaggor</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>bg</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>fg</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>teckensnitt</replaceable>,
+ const KUrl&amp; <replaceable>ljudadress</replaceable>,
+ int <replaceable>påminnelse</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>upprepning</replaceable>,
+ int <replaceable>delrepetition_intervall</replaceable>,
+ int <replaceable>delrepetition_antal</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable
->meddelande</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->datum_tid</replaceable
->,
- int <replaceable
->avbryt_försenat</replaceable
->, int <replaceable
->flaggor</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->bg</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->fg</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->teckensnitt</replaceable
->,
- const KURL&amp; <replaceable
->ljudadress</replaceable
->,
- int <replaceable
->påminnelse</replaceable
->,
- int <replaceable
->upprepningstyp</replaceable
->,
- int <replaceable
->upprepningsintervall</replaceable
->,
- int <replaceable
->upprepningsantal</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable>meddelande</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>datum_tid</replaceable>,
+ int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>, int <replaceable>flaggor</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>bg</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>fg</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>teckensnitt</replaceable>,
+ const KURL&amp; <replaceable>ljudadress</replaceable>,
+ int <replaceable>påminnelse</replaceable>,
+ int <replaceable>upprepningstyp</replaceable>,
+ int <replaceable>upprepningsintervall</replaceable>,
+ int <replaceable>upprepningsantal</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable
->meddelande</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->datum_tid</replaceable
->,
- int <replaceable
->avbryt_försenat</replaceable
->,
- int <replaceable
->flaggor</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->bg</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->fg</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->teckensnitt</replaceable
->,
- const KURL&amp; <replaceable
->ljudadress</replaceable
->,
- int <replaceable
->påminnelse</replaceable
->,
- int <replaceable
->upprepningstyp</replaceable
->,
- int <replaceable
->upprepningsintervall</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->slut_datum_tid</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleMessage(const QString&amp; <replaceable>meddelande</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>datum_tid</replaceable>,
+ int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>,
+ int <replaceable>flaggor</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>bg</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>fg</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>teckensnitt</replaceable>,
+ const KURL&amp; <replaceable>ljudadress</replaceable>,
+ int <replaceable>påminnelse</replaceable>,
+ int <replaceable>upprepningstyp</replaceable>,
+ int <replaceable>upprepningsintervall</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>slut_datum_tid</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parametrar</title>
+<title>Parametrar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->meddelande</parameter
-></term>
+<term><parameter>meddelande</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger texten för meddelandet som ska schemaläggas.</para>
+<para>Anger texten för meddelandet som ska schemaläggas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->datum_tid</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Anger schemalagt datum, eller datum och tid, då meddelandet ska visas. Strängen ska vara på formatet <quote
->ÅÅÅÅ-MM-DD</quote
-> för ett alarm med bara datum (som returneras av <methodname
->QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). För ett alarm med ett datum och en tid, ska strängen vara på formatet <quote
->ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:SS]</quote
-> (som returneras av <methodname
->QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->) eller <quote
->TT:MM[:SS]</quote
-> (som returneras av <methodname
->QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). Om inget datum anges, används dagens datum. Observera att ett eventuellt sekundvärde ignoreras.</para>
+<term><parameter>datum_tid</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Anger schemalagt datum, eller datum och tid, då meddelandet ska visas. Strängen ska vara på formatet <quote>ÅÅÅÅ-MM-DD</quote> för ett alarm med bara datum (som returneras av <methodname>QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname>). För ett alarm med ett datum och en tid, ska strängen vara på formatet <quote>ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:SS]</quote> (som returneras av <methodname>QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>) eller <quote>TT:MM[:SS]</quote> (som returneras av <methodname>QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Om inget datum anges, används dagens datum. Observera att ett eventuellt sekundvärde ignoreras.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->avbryt_försenat</parameter
-></term>
+<term><parameter>avbryt_försenat</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Gör att alarmet avbryts om det inte kan visas inom angivet antal minuter efter alarmets schemalagda tid. Om värdet är 0, avbryts inte alarmet oberoende av hur sent det visas.</para>
+<para>Gör att alarmet avbryts om det inte kan visas inom angivet antal minuter efter alarmets schemalagda tid. Om värdet är 0, avbryts inte alarmet oberoende av hur sent det visas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->flaggor</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Anger logiskt eller av de önskade alarmflaggorna. Flaggbitarna är definierade i klassen <classname
->KAlarmIface</classname
-> i <filename
->kalarmiface.h</filename
->. Observera att alla flaggbitar inte gäller meddelandealarm.</para>
+<term><parameter>flaggor</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Anger logiskt eller av de önskade alarmflaggorna. Flaggbitarna är definierade i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Observera att alla flaggbitar inte gäller meddelandealarm.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->bg</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Anger bakgrundsfärg för att visa meddelandet. Formatet på strängen kan vara <quote
->#RRGGBB</quote
-> (som returneras av <methodname
->QColor::name()</methodname
->), där RR, GG och BB är tvåsiffrors hexadecimala värden för röd, grön och blå. Alternativt kan strängen vara något av de andra format som accepteras av <methodname
->QColor::setNamedColor()</methodname
->, såsom ett namn från X-färgdatabasen (t.ex. <quote
->red</quote
-> eller <quote
->steelblue</quote
->). Ange strängens värde som null för att välja aktuell förvald bakgrundsfärg.</para>
+<term><parameter>bg</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Anger bakgrundsfärg för att visa meddelandet. Formatet på strängen kan vara <quote>#RRGGBB</quote> (som returneras av <methodname>QColor::name()</methodname>), där RR, GG och BB är tvåsiffrors hexadecimala värden för röd, grön och blå. Alternativt kan strängen vara något av de andra format som accepteras av <methodname>QColor::setNamedColor()</methodname>, såsom ett namn från X-färgdatabasen (t.ex. <quote>red</quote> eller <quote>steelblue</quote>). Ange strängens värde som null för att välja aktuell förvald bakgrundsfärg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->fg</parameter
-></term>
+<term><parameter>fg</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger förgrundsfärg för att visa meddelandet. Formatet på strängen är samma som för <parameter
->bg</parameter
->, eller alternativt kan strängens värde anges som null för att välja aktuell förvald förgrundsfärg.</para>
+<para>Anger förgrundsfärg för att visa meddelandet. Formatet på strängen är samma som för <parameter>bg</parameter>, eller alternativt kan strängens värde anges som null för att välja aktuell förvald förgrundsfärg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->teckensnitt</parameter
-></term>
+<term><parameter>teckensnitt</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger teckensnittet för att visa meddelandet. Strängens format är det som skrivs ut med <methodname
->QFont::toString()</methodname
->. Ange strängens värde som null för att använda förvalt teckensnitt för meddelanden som gäller vid tiden då meddelandet visas.</para>
+<para>Anger teckensnittet för att visa meddelandet. Strängens format är det som skrivs ut med <methodname>QFont::toString()</methodname>. Ange strängens värde som null för att använda förvalt teckensnitt för meddelanden som gäller vid tiden då meddelandet visas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->ljudadress</parameter
-></term>
+<term><parameter>ljudadress</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger ljudfilen som ska spelas när meddelandet visas. Ange värdet null om ingen ljudfil ska spelas.</para>
+<para>Anger ljudfilen som ska spelas när meddelandet visas. Ange värdet null om ingen ljudfil ska spelas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->påminnelse</parameter
-></term>
+<term><parameter>påminnelse</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger antal minuter i förväg innan huvudalarmet och varje upprepning (om det finns någon) som påminnelsen ska visas. Ange 0 om ingen påminnelse krävs.</para>
+<para>Anger antal minuter i förväg innan huvudalarmet och varje upprepning (om det finns någon) som påminnelsen ska visas. Ange 0 om ingen påminnelse krävs.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->upprepning</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Anger en regelbunden upprepning av alarmet, med iCalendar-syntax som definieras av <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html"
->RFC2445</ulink
->. Till exempel skulle <quote
->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote
-> ange fyra upprepningar med tremånadersintervall den sista måndagen i månaden. För ett alarm som inte ska upprepas, ange en tom sträng.</para>
+<term><parameter>upprepning</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Anger en regelbunden upprepning av alarmet, med iCalendar-syntax som definieras av <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>. Till exempel skulle <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote> ange fyra upprepningar med tremånadersintervall den sista måndagen i månaden. För ett alarm som inte ska upprepas, ange en tom sträng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->upprepningstyp</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Anger alarmets upprepningstyp. Tillåtna värden är MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Dessa definieras i klassen <classname
->KAlarmIface</classname
-> i <filename
->kalarmiface.h</filename
->. Månatliga upprepningar är av typen dagen under månaden, och årliga upprepningar är av typen datum under året, där datumet i båda fall tas från väljaren <parameter
->datum_tid</parameter
->.</para>
+<term><parameter>upprepningstyp</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Anger alarmets upprepningstyp. Tillåtna värden är MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Dessa definieras i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Månatliga upprepningar är av typen dagen under månaden, och årliga upprepningar är av typen datum under året, där datumet i båda fall tas från väljaren <parameter>datum_tid</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->upprepningsintervall</parameter
-></term>
+<term><parameter>upprepningsintervall</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger antal perioder (minuter/dagar/veckor/månader/år som anges av <parameter
->upprepningstyp</parameter
->) mellan upprepningar av alarmet.</para>
+<para>Anger antal perioder (minuter/dagar/veckor/månader/år som anges av <parameter>upprepningstyp</parameter>) mellan upprepningar av alarmet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->upprepningsantal</parameter
-></term>
+<term><parameter>upprepningsantal</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger antalet gånger som alarmet ska upprepas. Ange -1 för att upprepa alarmet för evigt.</para>
+<para>Anger antalet gånger som alarmet ska upprepas. Ange -1 för att upprepa alarmet för evigt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->slut_datum_tid</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Anger slutdatum, eller datum och tid, för alarmets upprepningar. Om <parameter
->datum_tid</parameter
-> innehåller en tid, måste den här väljaren också innehålla en tid. Om <parameter
->datum_tid</parameter
-> bara innehåller ett datum, måste den här väljaren också bara innehålla ett datum.</para>
+<term><parameter>slut_datum_tid</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Anger slutdatum, eller datum och tid, för alarmets upprepningar. Om <parameter>datum_tid</parameter> innehåller en tid, måste den här väljaren också innehålla en tid. Om <parameter>datum_tid</parameter> bara innehåller ett datum, måste den här väljaren också bara innehålla ett datum.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->delrepetition_intervall</parameter
-></term>
+<term><parameter>delrepetition_intervall</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger antalet minuter mellan delrepetitioner av alarmet. Ange 0 för ingen delrepetition. Ignoreras om ingen upprepning är angiven.</para>
+<para>Anger antalet minuter mellan delrepetitioner av alarmet. Ange 0 för ingen delrepetition. Ignoreras om ingen upprepning är angiven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->delrepetition_antal</parameter
-></term>
+<term><parameter>delrepetition_antal</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger antalet delrepetitioner av alarmet, inklusive ursprunglig aktivering.</para>
+<para>Anger antalet delrepetitioner av alarmet, inklusive ursprunglig aktivering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4311,326 +1982,154 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</refsynopsisdiv>
<refsect1 id="scheduleMessage-descrip">
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
-><function
->scheduleMessage()</function
-> är ett &DCOP;-anrop för att schemalägga det angivna alarmmeddelandet för visning vid det angivna datumet och tiden. Det har tre former. De mest generella formen tillåter att en godtycklig upprepning anges. Använd den också för alarm som inte upprepas. De övriga formerna tillhandahåller bekväm åtkomst till en begränsad mängd upprepningstyper, den ena anger ett upprepningsantal och den andra en sluttid.</para>
-
-<para
->Om den schemalagda tiden (inklusive eventuella upprepningar) redan har gått ut, visar &kalarm; omedelbart meddelandet (om inte värdet <parameter
->avbryt_försenat</parameter
-> anger att det nu är för sent att visa alarmet, då &kalarm; ignorerar begäran). Om den schemalagda tiden (eller en upprepning) är i framtiden, lägger &kalarm; till alarmmeddelandet i kalenderfilen för att visas senare.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para><function>scheduleMessage()</function> är ett &DCOP;-anrop för att schemalägga det angivna alarmmeddelandet för visning vid det angivna datumet och tiden. Det har tre former. De mest generella formen tillåter att en godtycklig upprepning anges. Använd den också för alarm som inte upprepas. De övriga formerna tillhandahåller bekväm åtkomst till en begränsad mängd upprepningstyper, den ena anger ett upprepningsantal och den andra en sluttid.</para>
+
+<para>Om den schemalagda tiden (inklusive eventuella upprepningar) redan har gått ut, visar &kalarm; omedelbart meddelandet (om inte värdet <parameter>avbryt_försenat</parameter> anger att det nu är för sent att visa alarmet, då &kalarm; ignorerar begäran). Om den schemalagda tiden (eller en upprepning) är i framtiden, lägger &kalarm; till alarmmeddelandet i kalenderfilen för att visas senare.</para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="scheduleFile">
<refmeta>
-<refentrytitle
->scheduleFile</refentrytitle>
+<refentrytitle>scheduleFile</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->scheduleFile</refname>
-<refpurpose
->schemalägg ett nytt alarm som visar innehållet i en text- eller bildfil.</refpurpose>
+<refname>scheduleFile</refname>
+<refpurpose>schemalägg ett nytt alarm som visar innehållet i en text- eller bildfil.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->bool scheduleFile(const KUrl&amp; <replaceable
->webbadress</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->datum_tid</replaceable
->,
- int <replaceable
->avbryt_försenat</replaceable
->,
- int <replaceable
->flaggor</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->bg</replaceable
->,
- const KUrl&amp; <replaceable
->ljudadress</replaceable
->,
- int <replaceable
->påminnelse</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->upprepning</replaceable
->,
- int <replaceable
->delrepetition_intervall</replaceable
->,
- int <replaceable
->delrepetition_antal</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleFile(const KUrl&amp; <replaceable>webbadress</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>datum_tid</replaceable>,
+ int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>,
+ int <replaceable>flaggor</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>bg</replaceable>,
+ const KUrl&amp; <replaceable>ljudadress</replaceable>,
+ int <replaceable>påminnelse</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>upprepning</replaceable>,
+ int <replaceable>delrepetition_intervall</replaceable>,
+ int <replaceable>delrepetition_antal</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleFile(const KURL&amp; <replaceable
->webbadress</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->datum_tid</replaceable
->,
- int <replaceable
->avbryt_försenat</replaceable
->,
- int <replaceable
->flaggor</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->bg</replaceable
->,
- const KURL&amp; <replaceable
->ljudadress</replaceable
->,
- int <replaceable
->påminnelse</replaceable
->,
- int <replaceable
->upprepningstyp</replaceable
->,
- int <replaceable
->upprepningsintervall</replaceable
->,
- int <replaceable
->upprepningsantal</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleFile(const KURL&amp; <replaceable>webbadress</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>datum_tid</replaceable>,
+ int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>,
+ int <replaceable>flaggor</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>bg</replaceable>,
+ const KURL&amp; <replaceable>ljudadress</replaceable>,
+ int <replaceable>påminnelse</replaceable>,
+ int <replaceable>upprepningstyp</replaceable>,
+ int <replaceable>upprepningsintervall</replaceable>,
+ int <replaceable>upprepningsantal</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleFile(const KURL&amp; <replaceable
->webbadress</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->datum_tid</replaceable
->,
- int <replaceable
->avbryt_försenat</replaceable
->,
- int <replaceable
->flaggor</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->bg</replaceable
->,
- const KURL&amp; <replaceable
->ljudadress</replaceable
->,
- int <replaceable
->påminnelse</replaceable
->,
- int <replaceable
->upprepningstyp</replaceable
->,
- int <replaceable
->upprepningsintervall</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->slut_datum_tid</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleFile(const KURL&amp; <replaceable>webbadress</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>datum_tid</replaceable>,
+ int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>,
+ int <replaceable>flaggor</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>bg</replaceable>,
+ const KURL&amp; <replaceable>ljudadress</replaceable>,
+ int <replaceable>påminnelse</replaceable>,
+ int <replaceable>upprepningstyp</replaceable>,
+ int <replaceable>upprepningsintervall</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>slut_datum_tid</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parametrar</title>
+<title>Parametrar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->webbadress</parameter
-></term>
+<term><parameter>webbadress</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger text- eller bildfilen vars innehåll ska visas i meddelandet som schemaläggs.</para>
+<para>Anger text- eller bildfilen vars innehåll ska visas i meddelandet som schemaläggs.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->datum_tid</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Anger schemalagt datum, eller datum och tid, då filen ska visas. Strängen ska vara på formatet <quote
->ÅÅÅÅ-MM-DD</quote
-> för ett alarm med bara datum (som returneras av <methodname
->QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). För ett alarm med ett datum och en tid, ska strängen vara på formatet <quote
->ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:SS]</quote
-> (som returneras av <methodname
->QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->) eller <quote
->TT:MM[:SS]</quote
-> (som returneras av <methodname
->QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). Om inget datum anges, används dagens datum. Observera att ett eventuellt sekundvärde ignoreras.</para>
+<term><parameter>datum_tid</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Anger schemalagt datum, eller datum och tid, då filen ska visas. Strängen ska vara på formatet <quote>ÅÅÅÅ-MM-DD</quote> för ett alarm med bara datum (som returneras av <methodname>QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname>). För ett alarm med ett datum och en tid, ska strängen vara på formatet <quote>ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:SS]</quote> (som returneras av <methodname>QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>) eller <quote>TT:MM[:SS]</quote> (som returneras av <methodname>QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Om inget datum anges, används dagens datum. Observera att ett eventuellt sekundvärde ignoreras.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->avbryt_försenat</parameter
-></term>
+<term><parameter>avbryt_försenat</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Gör att alarmet avbryts om det inte kan visas inom angivet antal minuter efter alarmets schemalagda tid. Om värdet är 0, avbryts inte alarmet oberoende av hur sent det visas.</para>
+<para>Gör att alarmet avbryts om det inte kan visas inom angivet antal minuter efter alarmets schemalagda tid. Om värdet är 0, avbryts inte alarmet oberoende av hur sent det visas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->flaggor</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Anger logiskt eller av de önskade alarmflaggorna. Flaggbitarna är definierade i klassen <classname
->KAlarmIface</classname
-> i <filename
->kalarmiface.h</filename
->. Observera att alla flaggbitar inte gäller filalarm.</para>
+<term><parameter>flaggor</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Anger logiskt eller av de önskade alarmflaggorna. Flaggbitarna är definierade i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Observera att alla flaggbitar inte gäller filalarm.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->bg</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Anger bakgrundsfärg för att visa filen. Formatet på strängen kan vara <quote
->#RRGGBB</quote
-> (som returneras av <methodname
->QColor::name()</methodname
->), där RR, GG och BB är tvåsiffrors hexadecimala värden för röd, grön och blå. Alternativt kan strängen vara något av de andra format som accepteras av <methodname
->QColor::setNamedColor()</methodname
->, såsom ett namn från X-färgdatabasen (t.ex. <quote
->red</quote
-> eller <quote
->steelblue</quote
->). Ange strängens värde som null för att välja aktuell förvald bakgrundsfärg.</para>
+<term><parameter>bg</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Anger bakgrundsfärg för att visa filen. Formatet på strängen kan vara <quote>#RRGGBB</quote> (som returneras av <methodname>QColor::name()</methodname>), där RR, GG och BB är tvåsiffrors hexadecimala värden för röd, grön och blå. Alternativt kan strängen vara något av de andra format som accepteras av <methodname>QColor::setNamedColor()</methodname>, såsom ett namn från X-färgdatabasen (t.ex. <quote>red</quote> eller <quote>steelblue</quote>). Ange strängens värde som null för att välja aktuell förvald bakgrundsfärg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->ljudadress</parameter
-></term>
+<term><parameter>ljudadress</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger ljudfilen som ska spelas när meddelandet visas. Ange värdet null om ingen ljudfil ska spelas.</para>
+<para>Anger ljudfilen som ska spelas när meddelandet visas. Ange värdet null om ingen ljudfil ska spelas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->påminnelse</parameter
-></term>
+<term><parameter>påminnelse</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger antal minuter i förväg innan huvudalarmet och varje upprepning (om det finns någon) som påminnelsen ska visas. Ange 0 om ingen påminnelse krävs.</para>
+<para>Anger antal minuter i förväg innan huvudalarmet och varje upprepning (om det finns någon) som påminnelsen ska visas. Ange 0 om ingen påminnelse krävs.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->upprepning</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Anger en regelbunden upprepning av alarmet, med iCalendar-syntax som definieras av <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html"
->RFC2445</ulink
->. Till exempel skulle <quote
->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote
-> ange fyra upprepningar med tremånadersintervall den sista måndagen i månaden. För ett alarm som inte ska upprepas, ange en tom sträng.</para>
+<term><parameter>upprepning</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Anger en regelbunden upprepning av alarmet, med iCalendar-syntax som definieras av <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>. Till exempel skulle <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote> ange fyra upprepningar med tremånadersintervall den sista måndagen i månaden. För ett alarm som inte ska upprepas, ange en tom sträng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->upprepningstyp</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Anger alarmets upprepningstyp. Tillåtna värden är MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Dessa definieras i klassen <classname
->KAlarmIface</classname
-> i <filename
->kalarmiface.h</filename
->. Månatliga upprepningar är av typen dagen under månaden, och årliga upprepningar är av typen datum under året, där datumet i båda fall tas från väljaren <parameter
->datum_tid</parameter
->.</para>
+<term><parameter>upprepningstyp</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Anger alarmets upprepningstyp. Tillåtna värden är MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Dessa definieras i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Månatliga upprepningar är av typen dagen under månaden, och årliga upprepningar är av typen datum under året, där datumet i båda fall tas från väljaren <parameter>datum_tid</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->upprepningsintervall</parameter
-></term>
+<term><parameter>upprepningsintervall</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger antal perioder (minuter/dagar/veckor/månader/år som anges av <parameter
->upprepningstyp</parameter
->) mellan upprepningar av alarmet.</para>
+<para>Anger antal perioder (minuter/dagar/veckor/månader/år som anges av <parameter>upprepningstyp</parameter>) mellan upprepningar av alarmet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->upprepningsantal</parameter
-></term>
+<term><parameter>upprepningsantal</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger antalet gånger som alarmet ska upprepas. Ange -1 för att upprepa alarmet för evigt.</para>
+<para>Anger antalet gånger som alarmet ska upprepas. Ange -1 för att upprepa alarmet för evigt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->slut_datum_tid</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Anger slutdatum, eller datum och tid, för alarmets upprepningar. Om <parameter
->datum_tid</parameter
-> innehåller en tid, måste den här väljaren också innehålla en tid. Om <parameter
->datum_tid</parameter
-> bara innehåller ett datum, måste den här väljaren också bara innehålla ett datum.</para>
+<term><parameter>slut_datum_tid</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Anger slutdatum, eller datum och tid, för alarmets upprepningar. Om <parameter>datum_tid</parameter> innehåller en tid, måste den här väljaren också innehålla en tid. Om <parameter>datum_tid</parameter> bara innehåller ett datum, måste den här väljaren också bara innehålla ett datum.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->delrepetition_intervall</parameter
-></term>
+<term><parameter>delrepetition_intervall</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger antalet minuter mellan delrepetitioner av alarmet. Ange 0 för ingen delrepetition. Ignoreras om ingen upprepning är angiven.</para>
+<para>Anger antalet minuter mellan delrepetitioner av alarmet. Ange 0 för ingen delrepetition. Ignoreras om ingen upprepning är angiven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->delrepetition_antal</parameter
-></term>
+<term><parameter>delrepetition_antal</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger antalet delrepetitioner av alarmet, inklusive ursprunglig aktivering.</para>
+<para>Anger antalet delrepetitioner av alarmet, inklusive ursprunglig aktivering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4638,258 +2137,123 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
-><function
->scheduleFile()</function
-> är ett &DCOP;-anrop för att schemalägga en angiven text- eller bildfil för visning vid det angivna datumet och tiden. Förutom att ange ett filnamn eller webbadress, och utelämna färg och teckensnitt, är användningen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip"
-><function
->scheduleMessage</function
-></link
-> - se beskrivningen av den funktionen för ytterligare detaljer.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para><function>scheduleFile()</function> är ett &DCOP;-anrop för att schemalägga en angiven text- eller bildfil för visning vid det angivna datumet och tiden. Förutom att ange ett filnamn eller webbadress, och utelämna färg och teckensnitt, är användningen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip"><function>scheduleMessage</function></link> - se beskrivningen av den funktionen för ytterligare detaljer.</para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="scheduleCommand">
<refmeta>
-<refentrytitle
->scheduleCommand</refentrytitle>
+<refentrytitle>scheduleCommand</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->scheduleCommand</refname>
-<refpurpose
->schemalägg ett nytt alarm som kör ett skalkommando.</refpurpose>
+<refname>scheduleCommand</refname>
+<refpurpose>schemalägg ett nytt alarm som kör ett skalkommando.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable
->commandorad</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->datum_tid</replaceable
->,
- int <replaceable
->avbryt_försenat</replaceable
->,
- int <replaceable
->flaggor</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->upprepning</replaceable
->,
- int <replaceable
->delrepetition_intervall</replaceable
->,
- int <replaceable
->delrepetition_antal</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable>commandorad</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>datum_tid</replaceable>,
+ int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>,
+ int <replaceable>flaggor</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>upprepning</replaceable>,
+ int <replaceable>delrepetition_intervall</replaceable>,
+ int <replaceable>delrepetition_antal</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable
->commandorad</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->datum_tid</replaceable
->,
- int <replaceable
->avbryt_försenat</replaceable
->,
- int <replaceable
->flaggor</replaceable
->,
- int <replaceable
->upprepningstyp</replaceable
->,
- int <replaceable
->upprepningsintervall</replaceable
->,
- int <replaceable
->upprepningsantal</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable>commandorad</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>datum_tid</replaceable>,
+ int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>,
+ int <replaceable>flaggor</replaceable>,
+ int <replaceable>upprepningstyp</replaceable>,
+ int <replaceable>upprepningsintervall</replaceable>,
+ int <replaceable>upprepningsantal</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable
->commandorad</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->datum_tid</replaceable
->,
- int <replaceable
->avbryt_försenat</replaceable
->,
- int <replaceable
->flaggor</replaceable
->,
- int <replaceable
->upprepningstyp</replaceable
->,
- int <replaceable
->upprepningsintervall</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->slut_datum_tid</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleCommand(const QString&amp; <replaceable>commandorad</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>datum_tid</replaceable>,
+ int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>,
+ int <replaceable>flaggor</replaceable>,
+ int <replaceable>upprepningstyp</replaceable>,
+ int <replaceable>upprepningsintervall</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>slut_datum_tid</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parametrar</title>
+<title>Parametrar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->kommandorad</parameter
-></term>
+<term><parameter>kommandorad</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger kommandot vars körning ska schemaläggas. Väljaren<parameter
->flags</parameter
-> anger om väljaren innehåller en skalkommandorad eller ett kommandoskript.</para>
+<para>Anger kommandot vars körning ska schemaläggas. Väljaren<parameter>flags</parameter> anger om väljaren innehåller en skalkommandorad eller ett kommandoskript.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->datum_tid</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Anger schemalagt datum, eller datum och tid, då kommandot ska utföras. Strängen ska vara på formatet <quote
->ÅÅÅÅ-MM-DD</quote
-> för ett alarm med bara datum (som returneras av <methodname
->QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). För ett alarm med ett datum och en tid, ska strängen vara på formatet <quote
->ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:SS]</quote
-> (som returneras av <methodname
->QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->) eller <quote
->TT:MM[:SS]</quote
-> (som returneras av <methodname
->QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). Om inget datum anges, används dagens datum. Observera att ett eventuellt sekundvärde ignoreras.</para>
+<term><parameter>datum_tid</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Anger schemalagt datum, eller datum och tid, då kommandot ska utföras. Strängen ska vara på formatet <quote>ÅÅÅÅ-MM-DD</quote> för ett alarm med bara datum (som returneras av <methodname>QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname>). För ett alarm med ett datum och en tid, ska strängen vara på formatet <quote>ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:SS]</quote> (som returneras av <methodname>QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>) eller <quote>TT:MM[:SS]</quote> (som returneras av <methodname>QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Om inget datum anges, används dagens datum. Observera att ett eventuellt sekundvärde ignoreras.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->avbryt_försenat</parameter
-></term>
+<term><parameter>avbryt_försenat</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Gör att alarmet avbryts om det inte kan visas inom angivet antal minuter efter alarmets schemalagda tid. Om värdet är 0, avbryts inte alarmet oberoende av hur sent det visas.</para>
+<para>Gör att alarmet avbryts om det inte kan visas inom angivet antal minuter efter alarmets schemalagda tid. Om värdet är 0, avbryts inte alarmet oberoende av hur sent det visas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->flaggor</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Anger logiskt eller av de önskade alarmflaggorna. Flaggbitarna är definierade i klassen <classname
->KAlarmIface</classname
-> i <filename
->kalarmiface.h</filename
->. Observera att alla flaggbitar inte gäller kommandoalarm.</para>
+<term><parameter>flaggor</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Anger logiskt eller av de önskade alarmflaggorna. Flaggbitarna är definierade i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Observera att alla flaggbitar inte gäller kommandoalarm.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->upprepning</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Anger en regelbunden upprepning av alarmet, med iCalendar-syntax som definieras av <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html"
->RFC2445</ulink
->. Till exempel skulle <quote
->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote
-> ange fyra upprepningar med tremånadersintervall den sista måndagen i månaden. För ett alarm som inte ska upprepas, ange en tom sträng.</para>
+<term><parameter>upprepning</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Anger en regelbunden upprepning av alarmet, med iCalendar-syntax som definieras av <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>. Till exempel skulle <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote> ange fyra upprepningar med tremånadersintervall den sista måndagen i månaden. För ett alarm som inte ska upprepas, ange en tom sträng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->upprepningstyp</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Anger alarmets upprepningstyp. Tillåtna värden är MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Dessa definieras i klassen <classname
->KAlarmIface</classname
-> i <filename
->kalarmiface.h</filename
->. Månatliga upprepningar är av typen dagen under månaden, och årliga upprepningar är av typen datum under året, där datumet i båda fall tas från väljaren <parameter
->datum_tid</parameter
->.</para>
+<term><parameter>upprepningstyp</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Anger alarmets upprepningstyp. Tillåtna värden är MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Dessa definieras i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Månatliga upprepningar är av typen dagen under månaden, och årliga upprepningar är av typen datum under året, där datumet i båda fall tas från väljaren <parameter>datum_tid</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->upprepningsintervall</parameter
-></term>
+<term><parameter>upprepningsintervall</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger antal perioder (minuter/dagar/veckor/månader/år som anges av <parameter
->upprepningstyp</parameter
->) mellan upprepningar av alarmet.</para>
+<para>Anger antal perioder (minuter/dagar/veckor/månader/år som anges av <parameter>upprepningstyp</parameter>) mellan upprepningar av alarmet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->upprepningsantal</parameter
-></term>
+<term><parameter>upprepningsantal</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger antalet gånger som alarmet ska upprepas. Ange -1 för att upprepa alarmet för evigt.</para>
+<para>Anger antalet gånger som alarmet ska upprepas. Ange -1 för att upprepa alarmet för evigt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->slut_datum_tid</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Anger slutdatum, eller datum och tid, för alarmets upprepningar. Om <parameter
->datum_tid</parameter
-> innehåller en tid, måste den här väljaren också innehålla en tid. Om <parameter
->datum_tid</parameter
-> bara innehåller ett datum, måste den här väljaren också bara innehålla ett datum.</para>
+<term><parameter>slut_datum_tid</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Anger slutdatum, eller datum och tid, för alarmets upprepningar. Om <parameter>datum_tid</parameter> innehåller en tid, måste den här väljaren också innehålla en tid. Om <parameter>datum_tid</parameter> bara innehåller ett datum, måste den här väljaren också bara innehålla ett datum.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->delrepetition_intervall</parameter
-></term>
+<term><parameter>delrepetition_intervall</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger antalet minuter mellan delrepetitioner av alarmet. Ange 0 för ingen delrepetition. Ignoreras om ingen upprepning är angiven.</para>
+<para>Anger antalet minuter mellan delrepetitioner av alarmet. Ange 0 för ingen delrepetition. Ignoreras om ingen upprepning är angiven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->delrepetition_antal</parameter
-></term>
+<term><parameter>delrepetition_antal</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger antalet delrepetitioner av alarmet, inklusive ursprunglig aktivering.</para>
+<para>Anger antalet delrepetitioner av alarmet, inklusive ursprunglig aktivering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4897,338 +2261,163 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
-><function
->scheduleCommand()</function
-> är ett &DCOP;-anrop för att schemalägga en angiven skalkommandorad, eller kommandoskript, för körning vid det angivna datumet och tiden. Förutom att ange ett kommando och utelämna meddelandets färg, teckensnitt och ljudfil, är användningen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip"
-><function
->scheduleMessage</function
-></link
-> - se beskrivningen av den funktionen för ytterligare detaljer.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para><function>scheduleCommand()</function> är ett &DCOP;-anrop för att schemalägga en angiven skalkommandorad, eller kommandoskript, för körning vid det angivna datumet och tiden. Förutom att ange ett kommando och utelämna meddelandets färg, teckensnitt och ljudfil, är användningen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip"><function>scheduleMessage</function></link> - se beskrivningen av den funktionen för ytterligare detaljer.</para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="scheduleEmail">
<refmeta>
-<refentrytitle
->scheduleEmail</refentrytitle>
+<refentrytitle>scheduleEmail</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->scheduleEmail</refname>
-<refpurpose
->schemalägg ett nytt alarm som skickar e-post.</refpurpose>
+<refname>scheduleEmail</refname>
+<refpurpose>schemalägg ett nytt alarm som skickar e-post.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable
->från_id</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->adresser</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->rubrik</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->meddelande</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->bilagor</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->datum_tid</replaceable
->,
- int <replaceable
->avbryt_försenat</replaceable
->,
- int <replaceable
->flaggor</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->upprepning</replaceable
->,
- int <replaceable
->delrepetition_intervall</replaceable
->,
- int <replaceable
->delrepetition_antal</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable>från_id</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>adresser</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>rubrik</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>meddelande</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>bilagor</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>datum_tid</replaceable>,
+ int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>,
+ int <replaceable>flaggor</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>upprepning</replaceable>,
+ int <replaceable>delrepetition_intervall</replaceable>,
+ int <replaceable>delrepetition_antal</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable
->från_id</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->adresser</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->rubrik</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->meddelande</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->bilagor</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->datum_tid</replaceable
->,
- int <replaceable
->avbryt_försenat</replaceable
->,
- int <replaceable
->flaggor</replaceable
->,
- int <replaceable
->upprepningstyp</replaceable
->,
- int <replaceable
->upprepningsintervall</replaceable
->,
- int <replaceable
->upprepningsantal</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable>från_id</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>adresser</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>rubrik</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>meddelande</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>bilagor</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>datum_tid</replaceable>,
+ int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>,
+ int <replaceable>flaggor</replaceable>,
+ int <replaceable>upprepningstyp</replaceable>,
+ int <replaceable>upprepningsintervall</replaceable>,
+ int <replaceable>upprepningsantal</replaceable>)
</synopsis>
-<synopsis
->bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable
->från_id</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->adresser</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->rubrik</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->meddelande</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->bilagor</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->datum_tid</replaceable
->,
- int <replaceable
->avbryt_försenat</replaceable
->,
- nt <replaceable
->flaggor</replaceable
->,
- int <replaceable
->upprepningstyp</replaceable
->,
- int <replaceable
->upprepningsintervall</replaceable
->,
- const QString&amp; <replaceable
->sluttid</replaceable
->)
+<synopsis>bool scheduleEmail(const QString&amp; <replaceable>från_id</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>adresser</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>rubrik</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>meddelande</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>bilagor</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>datum_tid</replaceable>,
+ int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>,
+ nt <replaceable>flaggor</replaceable>,
+ int <replaceable>upprepningstyp</replaceable>,
+ int <replaceable>upprepningsintervall</replaceable>,
+ const QString&amp; <replaceable>sluttid</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parametrar</title>
+<title>Parametrar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->från_id</parameter
-></term>
+<term><parameter>från_id</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Identiteten i &kmail; som ska användas som brevets avsändare. Om tom blir avsändarens e-postadress den som är inställd i &kalarm;s <link linkend="preferences-email"
->E-postinställningar</link
->.</para>
+<para>Identiteten i &kmail; som ska användas som brevets avsändare. Om tom blir avsändarens e-postadress den som är inställd i &kalarm;s <link linkend="preferences-email">E-postinställningar</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->adresser</parameter
-></term>
+<term><parameter>adresser</parameter></term>
<listitem>
-<para
->En lista av mottagarnas e-postadresser åtskilda med kommatecken.</para>
+<para>En lista av mottagarnas e-postadresser åtskilda med kommatecken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->rubrik</parameter
-></term>
+<term><parameter>rubrik</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger e-postens rubrikrad.</para>
+<para>Anger e-postens rubrikrad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->meddelande</parameter
-></term>
+<term><parameter>meddelande</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger e-postens meddelandetext.</para>
+<para>Anger e-postens meddelandetext.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->bilagor</parameter
-></term>
+<term><parameter>bilagor</parameter></term>
<listitem>
-<para
->En lista med sökvägar eller webbadresser för filer som ska skickas som e-postbilagor, åtskilda med kommatecken.</para>
+<para>En lista med sökvägar eller webbadresser för filer som ska skickas som e-postbilagor, åtskilda med kommatecken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->datum_tid</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Anger schemalagt datum, eller datum och tid, då e-posten ska skickas. Strängen ska vara på formatet <quote
->ÅÅÅÅ-MM-DD</quote
-> för ett alarm med bara datum (som returneras av <methodname
->QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). För ett alarm med ett datum och en tid, ska strängen vara på formatet <quote
->ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:SS]</quote
-> (som returneras av <methodname
->QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->) eller <quote
->TT:MM[:SS]</quote
-> (som returneras av <methodname
->QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname
->). Om inget datum anges, används dagens datum. Observera att ett eventuellt sekundvärde ignoreras.</para>
+<term><parameter>datum_tid</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Anger schemalagt datum, eller datum och tid, då e-posten ska skickas. Strängen ska vara på formatet <quote>ÅÅÅÅ-MM-DD</quote> för ett alarm med bara datum (som returneras av <methodname>QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname>). För ett alarm med ett datum och en tid, ska strängen vara på formatet <quote>ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:SS]</quote> (som returneras av <methodname>QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>) eller <quote>TT:MM[:SS]</quote> (som returneras av <methodname>QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Om inget datum anges, används dagens datum. Observera att ett eventuellt sekundvärde ignoreras.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->avbryt_försenat</parameter
-></term>
+<term><parameter>avbryt_försenat</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Gör att alarmet avbryts om det inte kan visas inom angivet antal minuter efter alarmets schemalagda tid. Om värdet är 0, avbryts inte alarmet oberoende av hur sent det visas.</para>
+<para>Gör att alarmet avbryts om det inte kan visas inom angivet antal minuter efter alarmets schemalagda tid. Om värdet är 0, avbryts inte alarmet oberoende av hur sent det visas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->flaggor</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Anger logiskt eller av de önskade alarmflaggorna. Flaggbitarna är definierade i klassen <classname
->KAlarmIface</classname
-> i <filename
->kalarmiface.h</filename
->. Observera att alla flaggbitar inte gäller e-postalarm.</para>
+<term><parameter>flaggor</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Anger logiskt eller av de önskade alarmflaggorna. Flaggbitarna är definierade i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Observera att alla flaggbitar inte gäller e-postalarm.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->upprepning</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Anger en regelbunden upprepning av alarmet, med iCalendar-syntax som definieras av <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html"
->RFC2445</ulink
->. Till exempel skulle <quote
->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote
-> ange fyra upprepningar med tremånadersintervall den sista måndagen i månaden. För ett alarm som inte ska upprepas, ange en tom sträng.</para>
+<term><parameter>upprepning</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Anger en regelbunden upprepning av alarmet, med iCalendar-syntax som definieras av <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>. Till exempel skulle <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote> ange fyra upprepningar med tremånadersintervall den sista måndagen i månaden. För ett alarm som inte ska upprepas, ange en tom sträng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->upprepningstyp</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Anger alarmets upprepningstyp. Tillåtna värden är MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Dessa definieras i klassen <classname
->KAlarmIface</classname
-> i <filename
->kalarmiface.h</filename
->. Månatliga upprepningar är av typen dagen under månaden, och årliga upprepningar är av typen datum under året, där datumet i båda fall tas från väljaren <parameter
->datum_tid</parameter
->.</para>
+<term><parameter>upprepningstyp</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Anger alarmets upprepningstyp. Tillåtna värden är MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Dessa definieras i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Månatliga upprepningar är av typen dagen under månaden, och årliga upprepningar är av typen datum under året, där datumet i båda fall tas från väljaren <parameter>datum_tid</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->upprepningsintervall</parameter
-></term>
+<term><parameter>upprepningsintervall</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger antal perioder (minuter/dagar/veckor/månader/år som anges av <parameter
->upprepningstyp</parameter
->) mellan upprepningar av alarmet.</para>
+<para>Anger antal perioder (minuter/dagar/veckor/månader/år som anges av <parameter>upprepningstyp</parameter>) mellan upprepningar av alarmet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->upprepningsantal</parameter
-></term>
+<term><parameter>upprepningsantal</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger antalet gånger som alarmet ska upprepas. Ange -1 för att upprepa alarmet för evigt.</para>
+<para>Anger antalet gånger som alarmet ska upprepas. Ange -1 för att upprepa alarmet för evigt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->slut_datum_tid</parameter
-></term>
-<listitem>
-<para
->Anger slutdatum, eller datum och tid, för alarmets upprepningar. Om <parameter
->datum_tid</parameter
-> innehåller en tid, måste den här väljaren också innehålla en tid. Om <parameter
->datum_tid</parameter
-> bara innehåller ett datum, måste den här väljaren också bara innehålla ett datum.</para>
+<term><parameter>slut_datum_tid</parameter></term>
+<listitem>
+<para>Anger slutdatum, eller datum och tid, för alarmets upprepningar. Om <parameter>datum_tid</parameter> innehåller en tid, måste den här väljaren också innehålla en tid. Om <parameter>datum_tid</parameter> bara innehåller ett datum, måste den här väljaren också bara innehålla ett datum.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->delrepetition_intervall</parameter
-></term>
+<term><parameter>delrepetition_intervall</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger antalet minuter mellan delrepetitioner av alarmet. Ange 0 för ingen delrepetition. Ignoreras om ingen upprepning är angiven.</para>
+<para>Anger antalet minuter mellan delrepetitioner av alarmet. Ange 0 för ingen delrepetition. Ignoreras om ingen upprepning är angiven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->delrepetition_antal</parameter
-></term>
+<term><parameter>delrepetition_antal</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger antalet delrepetitioner av alarmet, inklusive ursprunglig aktivering.</para>
+<para>Anger antalet delrepetitioner av alarmet, inklusive ursprunglig aktivering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -5236,145 +2425,83 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
-><function
->scheduleEmail()</function
-> är ett &DCOP;-anrop för att schemalägga att skicka e-post vid det angivna datumet och tiden. Förutom att ange en e-postrubrik och innehåll, och utelämna meddelandets färg, teckensnitt och ljudfil, är användningen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip"
-><function
->scheduleMessage</function
-></link
-> - se beskrivningen av den funktionen för ytterligare detaljer.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para><function>scheduleEmail()</function> är ett &DCOP;-anrop för att schemalägga att skicka e-post vid det angivna datumet och tiden. Förutom att ange en e-postrubrik och innehåll, och utelämna meddelandets färg, teckensnitt och ljudfil, är användningen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip"><function>scheduleMessage</function></link> - se beskrivningen av den funktionen för ytterligare detaljer.</para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="dcop_edit">
<refmeta>
-<refentrytitle
->edit</refentrytitle>
+<refentrytitle>edit</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->edit</refname>
-<refpurpose
->Visar <link linkend="alarm-edit-dlg"
->dialogrutan för alarmredigering</link
-> för att redigera ett alarm.</refpurpose>
+<refname>edit</refname>
+<refpurpose>Visar <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> för att redigera ett alarm.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->bool edit(const QString&amp; <replaceable
->händelse-ID</replaceable
->)
+<synopsis>bool edit(const QString&amp; <replaceable>händelse-ID</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parametrar</title>
+<title>Parametrar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->händelse-ID</parameter
-></term>
+<term><parameter>händelse-ID</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger den unika identifikationen av händelsen som ska redigeras.</para>
+<para>Anger den unika identifikationen av händelsen som ska redigeras.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect2>
<refsect2>
-<title
->Returvärde</title>
-<para
-><returnvalue
->falskt</returnvalue
-> om det angivna alarmet inte kunde hittas eller är skrivskyddat, annars <returnvalue
->sant</returnvalue
->.</para>
+<title>Returvärde</title>
+<para><returnvalue>falskt</returnvalue> om det angivna alarmet inte kunde hittas eller är skrivskyddat, annars <returnvalue>sant</returnvalue>.</para>
</refsect2>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
-><function
->edit()</function
-> är ett &DCOP;-anrop för att visa <link linkend="alarm-edit-dlg"
->dialogrutan för alarmredigering</link
-> för att redigera det angivna alarmet.</para>
+<para><function>edit()</function> är ett &DCOP;-anrop för att visa <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> för att redigera det angivna alarmet.</para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="dcop_editnew">
<refmeta>
-<refentrytitle
->editNew</refentrytitle>
+<refentrytitle>editNew</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->editNew</refname>
-<refpurpose
->Visar <link linkend="alarm-edit-dlg"
->dialogrutan för alarmredigering</link
-> för att redigera ett nytt alarm.</refpurpose>
+<refname>editNew</refname>
+<refpurpose>Visar <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> för att redigera ett nytt alarm.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->bool editNew(const QString&amp; <replaceable
->mallnamn</replaceable
->)
+<synopsis>bool editNew(const QString&amp; <replaceable>mallnamn</replaceable>)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parametrar</title>
+<title>Parametrar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->mallnamn</parameter
-></term>
+<term><parameter>mallnamn</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Anger namnet på en alarmmall som det nya alarmet ska baseras på, eller tomt om ingen mall ska användas.</para>
+<para>Anger namnet på en alarmmall som det nya alarmet ska baseras på, eller tomt om ingen mall ska användas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect2>
<refsect2>
-<title
->Returvärde</title>
-<para
-><returnvalue
->falskt</returnvalue
-> om <parameter
->mallnamn</parameter
-> inte är tomt och en mall med namnet inte kan hittas, annars <returnvalue
->sant</returnvalue
->.</para>
+<title>Returvärde</title>
+<para><returnvalue>falskt</returnvalue> om <parameter>mallnamn</parameter> inte är tomt och en mall med namnet inte kan hittas, annars <returnvalue>sant</returnvalue>.</para>
</refsect2>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-
-<para
-><function
->editNew()</function
-> är ett &DCOP;-anrop för att visa <link linkend="alarm-edit-dlg"
->dialogrutan för alarmredigering</link
-> för att redigera ett nytt alarm. Om ett alarmmallnamn anges som parameter, är dialogrutan förinställd med information från mallen. Om den angivna mallen inte kan hittas, visas <link linkend="alarm-edit-dlg"
->dialogrutan för alarmredigering</link
-> ändå men är (uppenbarligen) inte förinställd från mallen.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+
+<para><function>editNew()</function> är ett &DCOP;-anrop för att visa <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> för att redigera ett nytt alarm. Om ett alarmmallnamn anges som parameter, är dialogrutan förinställd med information från mallen. Om den angivna mallen inte kan hittas, visas <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> ändå men är (uppenbarligen) inte förinställd från mallen.</para>
</refsect1>
</refentry>
@@ -5382,129 +2509,51 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
</sect1>
<sect1 id="cmdline-interface">
-<title
->Kommandoradsgränssnitt</title>
+<title>Kommandoradsgränssnitt</title>
-<para
->Kommandoradsväljare tillhandahålls för att göra det möjligt för andra program (som <application
->alarmdemonen</application
->) att starta &kalarm; om det inte redan kör, för att visa eller avbryta schemalagda meddelanden, eller schemalägga nya meddelanden. Orsaken att kommandoradsväljare används för detta syfte är att om &kalarm; startades utan kommandoradsväljare och &DCOP;-anrop sedan skickades, skulle det starta i det förvalda grafiska läget, vilket helt klart inte är önskvärt för en begäran mellan program.</para>
+<para>Kommandoradsväljare tillhandahålls för att göra det möjligt för andra program (som <application>alarmdemonen</application>) att starta &kalarm; om det inte redan kör, för att visa eller avbryta schemalagda meddelanden, eller schemalägga nya meddelanden. Orsaken att kommandoradsväljare används för detta syfte är att om &kalarm; startades utan kommandoradsväljare och &DCOP;-anrop sedan skickades, skulle det starta i det förvalda grafiska läget, vilket helt klart inte är önskvärt för en begäran mellan program.</para>
-<note
-><para
->Program bör först kontrollera om &kalarm; redan kör. Om detta är fallet, bör de istället använda &DCOP;-anrop för att begära de här åtgärderna.</para
-></note>
+<note><para>Program bör först kontrollera om &kalarm; redan kör. Om detta är fallet, bör de istället använda &DCOP;-anrop för att begära de här åtgärderna.</para></note>
-<para
->Kommandoradsväljarna för att schemalägga ett nytt alarm beskrivs i kapitlet <link linkend="cmdline-operation"
->Kommandoradsväljare</link
->. Alternativen för att visa och avbryta schemalagda alarmär följande:</para>
+<para>Kommandoradsväljarna för att schemalägga ett nytt alarm beskrivs i kapitlet <link linkend="cmdline-operation">Kommandoradsväljare</link>. Alternativen för att visa och avbryta schemalagda alarmär följande:</para>
-<note
-><para
->Normala användare kan också, om de så önskar, använda de här kommandoradsväljarna (med antagandet att de kan ange den nödvändiga väljarinformationen).</para
-></note>
+<note><para>Normala användare kan också, om de så önskar, använda de här kommandoradsväljarna (med antagandet att de kan ange den nödvändiga väljarinformationen).</para></note>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry
->Alternativ</entry>
- <entry
->Beskrivning</entry>
+ <entry>Alternativ</entry>
+ <entry>Beskrivning</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><option
->--calendarURL <replaceable
->webbadress</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Använd kalenderfilen med angiven webbadress. Det här alternativet används bara för integritetskontroll: Om webbadressen inte anger &kalarm;s nuvarande förvalda kalenderfil, så ignoreras begäran.</entry>
+ <entry><option>--calendarURL <replaceable>webbadress</replaceable></option></entry>
+ <entry>Använd kalenderfilen med angiven webbadress. Det här alternativet används bara för integritetskontroll: Om webbadressen inte anger &kalarm;s nuvarande förvalda kalenderfil, så ignoreras begäran.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--cancelEvent <replaceable
->händelse-ID</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Avbryt alarmet med med angivet händelse-ID.</entry>
+ <entry><option>--cancelEvent <replaceable>händelse-ID</replaceable></option></entry>
+ <entry>Avbryt alarmet med med angivet händelse-ID.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--triggerEvent <replaceable
->händelse-ID</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Aktivera alarmet med angivet händelse-ID. Åtgärden som utförs är samma som för <link linkend="triggerEvent"
->triggerEvent()</link
-> &DCOP;-anropet.</entry>
+ <entry><option>--triggerEvent <replaceable>händelse-ID</replaceable></option></entry>
+ <entry>Aktivera alarmet med angivet händelse-ID. Åtgärden som utförs är samma som för <link linkend="triggerEvent">triggerEvent()</link> &DCOP;-anropet.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--handleEvent <replaceable
->händelse-ID</replaceable
-></option
-></entry>
- <entry
->Aktivera eller avbryt alarmet med angivet händelse-ID. &kalarm; avgör vilken åtgärd som behövs på samma sätt som för <link linkend="handleEvent"
->handleEvent()</link
-> &DCOP;-anropet.</entry>
+ <entry><option>--handleEvent <replaceable>händelse-ID</replaceable></option></entry>
+ <entry>Aktivera eller avbryt alarmet med angivet händelse-ID. &kalarm; avgör vilken åtgärd som behövs på samma sätt som för <link linkend="handleEvent">handleEvent()</link> &DCOP;-anropet.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
-><option
->--cancelEvent</option
->, <option
->--triggerEvent</option
-> och <option
->--handleEvent</option
-> är ömsesidigt uteslutande. <option
->--calendarURL</option
-> är valfri, men kan bara användas med en av de andra tre väljarna.</para>
-
-<para
->Några exempel:</para>
-
-<informalexample
-><screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarm</command
-> <option
->--triggerEvent <replaceable
->&kalarm;-387486299.702</replaceable
-></option
-> <option
->--calendarURL <replaceable
->file:/home/zaphod/hydra.ics</replaceable
-></option
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kalarm</command
-> <option
->--cancelEvent <replaceable
->&kalarm;-388886299.793</replaceable
-></option
-></userinput
->
+<para><option>--cancelEvent</option>, <option>--triggerEvent</option> och <option>--handleEvent</option> är ömsesidigt uteslutande. <option>--calendarURL</option> är valfri, men kan bara användas med en av de andra tre väljarna.</para>
+
+<para>Några exempel:</para>
+
+<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--triggerEvent <replaceable>&kalarm;-387486299.702</replaceable></option> <option>--calendarURL <replaceable>file:/home/zaphod/hydra.ics</replaceable></option></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--cancelEvent <replaceable>&kalarm;-388886299.793</replaceable></option></userinput>
</screen>
</informalexample>
@@ -5513,130 +2562,59 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad är alarmdemonen?</para>
+<para>Vad är alarmdemonen?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><application
->Alarmdemonen</application
-> är ett program som kör i bakgrunden, kontrollerar pågående alarm och talar om för &kalarm; att de ska visas när de inträffar.</para>
+<para><application>Alarmdemonen</application> är ett program som kör i bakgrunden, kontrollerar pågående alarm och talar om för &kalarm; att de ska visas när de inträffar.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vilka konfigurationsfiler använder &kalarm;?</para>
+<para>Vilka konfigurationsfiler använder &kalarm;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Filen <filename
->$TDEHOME/share/config/kalarmrc</filename
-> innehåller &kalarm;s inställningar.</para>
-
-<para
->Kalenderfilen som lagrar dina schemalagda alarmmeddelanden heter <filename
->$TDEHOME/share/apps/kalarm/calendar.ics</filename
->, om inte en annan kalenderfil anges i inställningsfilen med posten <parameter
->Calendar</parameter
-> i avdelningen <parameter
->General</parameter
->.</para>
-
-<para
->Kalenderfilen som lagrar dina utgångna alarm heter <filename
->$TDEHOME/share/apps/kalarm/expired.ics</filename
->, om inte en annan kalenderfil anges i inställningsfilen med posten <parameter
->ExpiredCalendar</parameter
-> i avdelningen <parameter
->General</parameter
->.</para>
-
-<para
->Kalenderfilen som lagrar dina alarmmallar heter <filename
->$TDEHOME/share/apps/kalarm/template.ics</filename
->, om inte en annan kalenderfil anges i inställningsfilen med posten <parameter
->TemplateCalendar</parameter
-> i avdelningen <parameter
->General</parameter
->.</para>
-
-<para
->Detaljinformation om alarm som för närvarande visas, lagras i kalenderfilen <filename
->$TDEHOME/share/apps/kalarm/displaying.ics</filename
->.</para>
+<para>Filen <filename>$TDEHOME/share/config/kalarmrc</filename> innehåller &kalarm;s inställningar.</para>
+
+<para>Kalenderfilen som lagrar dina schemalagda alarmmeddelanden heter <filename>$TDEHOME/share/apps/kalarm/calendar.ics</filename>, om inte en annan kalenderfil anges i inställningsfilen med posten <parameter>Calendar</parameter> i avdelningen <parameter>General</parameter>.</para>
+
+<para>Kalenderfilen som lagrar dina utgångna alarm heter <filename>$TDEHOME/share/apps/kalarm/expired.ics</filename>, om inte en annan kalenderfil anges i inställningsfilen med posten <parameter>ExpiredCalendar</parameter> i avdelningen <parameter>General</parameter>.</para>
+
+<para>Kalenderfilen som lagrar dina alarmmallar heter <filename>$TDEHOME/share/apps/kalarm/template.ics</filename>, om inte en annan kalenderfil anges i inställningsfilen med posten <parameter>TemplateCalendar</parameter> i avdelningen <parameter>General</parameter>.</para>
+
+<para>Detaljinformation om alarm som för närvarande visas, lagras i kalenderfilen <filename>$TDEHOME/share/apps/kalarm/displaying.ics</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vilka konfigurationsfiler använder <application
->alarmdemonen</application
->?</para>
+<para>Vilka konfigurationsfiler använder <application>alarmdemonen</application>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Filen <filename
->$TDEHOME/share/config/kalarmdrc</filename
-> innehåller <application
->alarmdemonens</application
-> inställningar, tillsammans med detaljinformation om klientprogrammet &kalarm;.</para>
+<para>Filen <filename>$TDEHOME/share/config/kalarmdrc</filename> innehåller <application>alarmdemonens</application> inställningar, tillsammans med detaljinformation om klientprogrammet &kalarm;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vilket format lagras alarm med?</para>
+<para>Vilket format lagras alarm med?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kalenderfilerna som &kalarm; lagrar sina alarm är textfiler vars format definieras av dokumentet <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html"
->RFC2445 - Internet Calendaring and Scheduling Core Object Specification (iCalendar)</ulink
->. Det är standardformatet som används av alla tdepim-program. &kalarm; använder vissa egenskaper som inte är standardiserade i alarmkomponenten, i enlighet med RFC2445: <literal
->X-TDE-KALARM-NEXTRECUR</literal
->, <literal
->X-TDE-KALARM-REPEAT</literal
->, <literal
->X-TDE-KALARM-TYPE</literal
->, <literal
->X-TDE-KALARM-NEXTREPEAT</literal
->, <literal
->X-TDE-KALARM-FONTCOLOR</literal
->, <literal
->X-TDE-KALARM-VOLUME</literal
->, <literal
->X-TDE-KALARM-SPEAK</literal
-> och <literal
->X-TDE-KALARM-EMAILID</literal
->.</para>
+<para>Kalenderfilerna som &kalarm; lagrar sina alarm är textfiler vars format definieras av dokumentet <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445 - Internet Calendaring and Scheduling Core Object Specification (iCalendar)</ulink>. Det är standardformatet som används av alla tdepim-program. &kalarm; använder vissa egenskaper som inte är standardiserade i alarmkomponenten, i enlighet med RFC2445: <literal>X-TDE-KALARM-NEXTRECUR</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-REPEAT</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-TYPE</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-NEXTREPEAT</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-FONTCOLOR</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-VOLUME</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-SPEAK</literal> och <literal>X-TDE-KALARM-EMAILID</literal>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad är programnamnen för &kalarm; och <application
->alarmdemonen</application
->?</para>
+<para>Vad är programnamnen för &kalarm; och <application>alarmdemonen</application>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kalarm;s programnamn är <application
->kalarm</application
-> och <application
->alarmdemonens</application
-> programnamn är <application
->kalarmd</application
->.</para>
+<para>&kalarm;s programnamn är <application>kalarm</application> och <application>alarmdemonens</application> programnamn är <application>kalarmd</application>.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -5646,206 +2624,83 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&kalarm; </para>
-<para
->Program copyright 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 David Jarvie <email
->&David.Jarvie.mail;</email
-> </para>
-<para
->Upphovsmän till alarmdemonen: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Preston Brown <email
->pbrown@kde.org</email
-></para>
-</listitem>
-<listitem
-><para
->David Jarvie <email
->&David.Jarvie.mail;</email
-></para>
-</listitem>
-<listitem
-><para
->Cornelius Schumacher <email
->schumacher@kde.org</email
-></para>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&kalarm; </para>
+<para>Program copyright 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 David Jarvie <email>&David.Jarvie.mail;</email> </para>
+<para>Upphovsmän till alarmdemonen: <itemizedlist>
+<listitem><para>Preston Brown <email>pbrown@kde.org</email></para>
+</listitem>
+<listitem><para>David Jarvie <email>&David.Jarvie.mail;</email></para>
+</listitem>
+<listitem><para>Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation copyright 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 David Jarvie <email
->&David.Jarvie.mail;</email
-> </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
-&underFDL; &underGPL; <para
->Tack till upphovsmannen för programmet KAlarm för &kde; 1, Stefan Nikolaus <email
->stefan.nikolaus@stuco.uni-oldenburg.de</email
->, som vänligen gick med på att det här &kde;2/&kde;3 programmet fick använda namnet &kalarm;. </para>
+<para>Dokumentation copyright 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 David Jarvie <email>&David.Jarvie.mail;</email> </para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
+&underFDL; &underGPL; <para>Tack till upphovsmannen för programmet KAlarm för &kde; 1, Stefan Nikolaus <email>stefan.nikolaus@stuco.uni-oldenburg.de</email>, som vänligen gick med på att det här &kde;2/&kde;3 programmet fick använda namnet &kalarm;. </para>
</chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kalarm">
-<title
->Hur man skaffar &kalarm;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->&kalarm; är tillgängligt för &kde;2 och som ett fristående paket för &kde;3 från <ulink url="http://www.astrojar.org.uk/kalarm"
->http://www.astrojar.org.uk/kalarm</ulink
->. </para>
+<title>Hur man skaffar &kalarm;</title>
+&install.intro.documentation; <para>&kalarm; är tillgängligt för &kde;2 och som ett fristående paket för &kde;3 från <ulink url="http://www.astrojar.org.uk/kalarm">http://www.astrojar.org.uk/kalarm</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->&kalarm; kräver att de vanliga &kde;-biblioteken är installerade (<filename
->tdelibs</filename
->-paketet). För att kompilera från källkod, behöver du också &Qt; och <filename
->tdelibs</filename
-> utvecklingspaket. X11-utvecklingspaketet, om det finns, används för att förbättra &kalarm;s möjlighet att fungera i &kde; utan en systembricka.</para>
+<para>&kalarm; kräver att de vanliga &kde;-biblioteken är installerade (<filename>tdelibs</filename>-paketet). För att kompilera från källkod, behöver du också &Qt; och <filename>tdelibs</filename> utvecklingspaket. X11-utvecklingspaketet, om det finns, används för att förbättra &kalarm;s möjlighet att fungera i &kde; utan en systembricka.</para>
-<para
->Följande valfria paket förbättrar &kalarm; vid körning om de är tillgängliga:</para>
+<para>Följande valfria paket förbättrar &kalarm; vid körning om de är tillgängliga:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kmix; (från paketet tdemultimedia): Om det är installerat, låter det &kalarm; ställa in absolut ljudnivå när ljudfiler spelas upp.</para>
+<listitem><para>&kmix; (från paketet tdemultimedia): Om det är installerat, låter det &kalarm; ställa in absolut ljudnivå när ljudfiler spelas upp.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><application
->KTTSD</application
-> (från paketet tdeaccessibility): Om installerat och inställt tillsammans med ett fungerade talsyntespaket, låter det &kalarm; läsa upp alarmmeddelanden när de visas.</para>
+<listitem><para><application>KTTSD</application> (från paketet tdeaccessibility): Om installerat och inställt tillsammans med ett fungerade talsyntespaket, låter det &kalarm; läsa upp alarmmeddelanden när de visas.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&kalarm; använder ungefär 12 Mibyte och <application
->alarmdemonen</application
-> använder ungefär 2,5 Mibyte minne för att köra, men detta kan variera beroende på plattform och inställningar.</para>
-
-<para
->Du hittar en lista på ändringar i filen <filename
->ChangeLog</filename
->, eller på <ulink url="http://www.astrojar.org.uk/kalarm"
->http://www.astrojar.org.uk/kalarm</ulink
->.</para>
+<para>&kalarm; använder ungefär 12 Mibyte och <application>alarmdemonen</application> använder ungefär 2,5 Mibyte minne för att köra, men detta kan variera beroende på plattform och inställningar.</para>
+
+<para>Du hittar en lista på ändringar i filen <filename>ChangeLog</filename>, eller på <ulink url="http://www.astrojar.org.uk/kalarm">http://www.astrojar.org.uk/kalarm</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
-
-<para
->Om du inte kan hitta ett lämpligt förkompilerat binärpaket, måste du kompilera &kalarm; själv från källkodsfiler. Hämta källkodspaketet <filename
->tdepim-x.x.tar.gz</filename
-> eller <filename
->kalarm-x.x.tar.gz</filename
-> (eller liknande), beroende på om du vill installera &package; eller bara &kalarm;. Packa upp det i en ny katalog med ett kommando som liknar <userinput
-><command
->tar</command
-> <option
->xvfj <replaceable
->paket.tar.bz2</replaceable
-></option
-></userinput
-> och gå till katalogen som har skapats.</para>
-&install.compile.documentation; <note
-><para
->Om du har mer än en version av &kde; installerad (t.ex &kde;2 och &kde;3), kan &kalarm; möjligen installeras i fel &kde;-katalog. Om det behövs kan du ange &kde;-katalogen som en parameter till <userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput
-> . Om du till exempel har installerat &kde; i <filename
->/opt/kde2</filename
->:</para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->./configure</command
-> --prefix=<replaceable
->/opt/kde2</replaceable
-></userinput
-></para>
+<title>Kompilering och installation</title>
+
+<para>Om du inte kan hitta ett lämpligt förkompilerat binärpaket, måste du kompilera &kalarm; själv från källkodsfiler. Hämta källkodspaketet <filename>tdepim-x.x.tar.gz</filename> eller <filename>kalarm-x.x.tar.gz</filename> (eller liknande), beroende på om du vill installera &package; eller bara &kalarm;. Packa upp det i en ny katalog med ett kommando som liknar <userinput><command>tar</command> <option>xvfj <replaceable>paket.tar.bz2</replaceable></option></userinput> och gå till katalogen som har skapats.</para>
+&install.compile.documentation; <note><para>Om du har mer än en version av &kde; installerad (t.ex &kde;2 och &kde;3), kan &kalarm; möjligen installeras i fel &kde;-katalog. Om det behövs kan du ange &kde;-katalogen som en parameter till <userinput><command>./configure</command></userinput> . Om du till exempel har installerat &kde; i <filename>/opt/kde2</filename>:</para>
+
+<para><userinput><command>./configure</command> --prefix=<replaceable>/opt/kde2</replaceable></userinput></para>
</note>
-<warning
-><para
->Om du installerar &kalarm; i en katalog som skiljer sig från den där &kde; är installerad, fungerar det inte riktigt om du inte talar om dess plats för &kde;. För att göra det måste du lägga till &kalarm;s plats först i miljövariabeln <envar
->TDEDIRS</envar
->, varje gång innan du startar &kde;.</para>
-
-<para
->Om &kde; till exempel är installerat i <literal
->/opt/kde</literal
->, kanske <envar
->TDEDIRS</envar
-> normalt är satt till <literal
->/etc/opt/kde:/opt/kde</literal
->. Om du installerar &kalarm; i <literal
->/usr/local</literal
-> måste du sätta <envar
->TDEDIRS</envar
-> till <literal
->/usr/local:/etc/opt/kde:/opt/kde</literal
-> innan du startar &kde;.</para
-></warning>
-
-<para
->Den fristående versionen av &kalarm; har ett särskilt konfigurationsalternativ som låter dig välja vilka språk som ska installeras för dokumentation, genom att ange en språkkod, eller lista med språkkoder, som en väljare till <command
->./configure</command
->. Normalt installeras dokumentation på alla tillgängliga språk. En lista med språk för dokumentation som finns med i paketet, tillsammans med deras koder, finns i filen <filename
->DOC-LANGUAGES</filename
->. Observera att detta inte har någon effekt på vilka översättningar av det grafiska gränssnittet som installeras. Till exempel, för att bara installera svensk och engelsk dokumentation:</para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->./configure</command
-> --enable-doc-language=<replaceable
->"sv en_GB"</replaceable
-></userinput
-></para>
-
-<para
->Observera att alternativet inte har någon effekt på vilka översättningar av användargränssnittet som installeras.</para>
+<warning><para>Om du installerar &kalarm; i en katalog som skiljer sig från den där &kde; är installerad, fungerar det inte riktigt om du inte talar om dess plats för &kde;. För att göra det måste du lägga till &kalarm;s plats först i miljövariabeln <envar>TDEDIRS</envar>, varje gång innan du startar &kde;.</para>
+
+<para>Om &kde; till exempel är installerat i <literal>/opt/kde</literal>, kanske <envar>TDEDIRS</envar> normalt är satt till <literal>/etc/opt/kde:/opt/kde</literal>. Om du installerar &kalarm; i <literal>/usr/local</literal> måste du sätta <envar>TDEDIRS</envar> till <literal>/usr/local:/etc/opt/kde:/opt/kde</literal> innan du startar &kde;.</para></warning>
+
+<para>Den fristående versionen av &kalarm; har ett särskilt konfigurationsalternativ som låter dig välja vilka språk som ska installeras för dokumentation, genom att ange en språkkod, eller lista med språkkoder, som en väljare till <command>./configure</command>. Normalt installeras dokumentation på alla tillgängliga språk. En lista med språk för dokumentation som finns med i paketet, tillsammans med deras koder, finns i filen <filename>DOC-LANGUAGES</filename>. Observera att detta inte har någon effekt på vilka översättningar av det grafiska gränssnittet som installeras. Till exempel, för att bara installera svensk och engelsk dokumentation:</para>
+
+<para><userinput><command>./configure</command> --enable-doc-language=<replaceable>"sv en_GB"</replaceable></userinput></para>
+
+<para>Observera att alternativet inte har någon effekt på vilka översättningar av användargränssnittet som installeras.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Anpassning</title>
-
-<para
->Ingen särskild anpassning krävs för att ställa in &kalarm; för att köra på &kde;-skrivbordet. Så fort du har kört &kalarm; första gången, startas <application
->alarmdemonen</application
-> varje gång du loggar in, för att bevaka schemalagda alarm.</para>
-
-<para
->För att köra &kalarm; på ett annat skrivbord än &kde;, är det viktigaste kravet att försäkra sig om att <application
->alarmdemonen</application
-> körs automatiskt så fort du loggar in. Mer detaljerade instruktioner finns i filen <filename
->INSTALL</filename
-> som distribueras med &kalarm;.</para>
+<title>Anpassning</title>
+
+<para>Ingen särskild anpassning krävs för att ställa in &kalarm; för att köra på &kde;-skrivbordet. Så fort du har kört &kalarm; första gången, startas <application>alarmdemonen</application> varje gång du loggar in, för att bevaka schemalagda alarm.</para>
+
+<para>För att köra &kalarm; på ett annat skrivbord än &kde;, är det viktigaste kravet att försäkra sig om att <application>alarmdemonen</application> körs automatiskt så fort du loggar in. Mer detaljerade instruktioner finns i filen <filename>INSTALL</filename> som distribueras med &kalarm;.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kandy/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kandy/index.docbook
index 2aba8244f1f..fe284edfe59 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kandy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kandy/index.docbook
@@ -3,174 +3,79 @@
<!ENTITY kappname "&kandy;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Kandy</title>
+<title>Handbok Kandy</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Cornelius</firstname
-> <surname
->Schumacher</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->schumacher@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation> <address><email>schumacher@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-05</date>
-<releaseinfo
->0.03.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-05</date>
+<releaseinfo>0.03.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kandy; är ett program som synkroniserar data i en mobiltelefon med data på skrivbordet.</para>
+<para>&kandy; är ett program som synkroniserar data i en mobiltelefon med data på skrivbordet.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->kandy</keyword>
-<keyword
->synkronisering</keyword>
-<keyword
->telefon</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>kandy</keyword>
+<keyword>synkronisering</keyword>
+<keyword>telefon</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="using-kandy">
-<title
->Att använda Kandy</title>
+<title>Att använda Kandy</title>
<sect1 id="terminal">
-<title
->Terminalfönstret</title>
-
-<para
->Terminalfönstret tillhandahåller ett lågnivågränssnitt för att styra mobiltelefonen via <command
->AT</command
->-modemkommandon. Du kan skriva in kommandon i det övre fältet i mitten. De nedre fälten i mitten visar det omedelbara svaret från mobiltelefonen. Till höger i huvudfönstret visas den behandlade utmatningen.</para>
-
-<para
->Till vänster finns listan på tillgängliga kommandon. Du kan köra dem genom att dubbelklicka eller trycka på knappen <guibutton
->Kör</guibutton
->. Utmatningsfälten för modemets svar visar vad som händer. Om du har skrivit in ett nytt kommando kan du lägga till det i listan med tillgängliga kommandon genom att trycka på knappen <guibutton
->Lägg till kommando</guibutton
->. En dialogruta visas, som låter dig välja namn och parametrar för kommandot.</para>
-
-<para
->Kommandolistan sparas i en &XML;-fil genom att välja <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> i menyn eller trycka på motsvarande knapp i verktygsraden. Du kan också ladda en befintlig fil genom att välja <guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-> i menyn.</para
->
+<title>Terminalfönstret</title>
+
+<para>Terminalfönstret tillhandahåller ett lågnivågränssnitt för att styra mobiltelefonen via <command>AT</command>-modemkommandon. Du kan skriva in kommandon i det övre fältet i mitten. De nedre fälten i mitten visar det omedelbara svaret från mobiltelefonen. Till höger i huvudfönstret visas den behandlade utmatningen.</para>
+
+<para>Till vänster finns listan på tillgängliga kommandon. Du kan köra dem genom att dubbelklicka eller trycka på knappen <guibutton>Kör</guibutton>. Utmatningsfälten för modemets svar visar vad som händer. Om du har skrivit in ett nytt kommando kan du lägga till det i listan med tillgängliga kommandon genom att trycka på knappen <guibutton>Lägg till kommando</guibutton>. En dialogruta visas, som låter dig välja namn och parametrar för kommandot.</para>
+
+<para>Kommandolistan sparas i en &XML;-fil genom att välja <guimenuitem>Spara</guimenuitem> i menyn eller trycka på motsvarande knapp i verktygsraden. Du kan också ladda en befintlig fil genom att välja <guimenuitem>Öppna</guimenuitem> i menyn.</para>
</sect1>
<sect1 id="mobilegui">
-<title
->Mobilgränssnittsfönster</title>
-
-<para
->Genom att välja <guimenuitem
->Mobilgränssnitt</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-> i terminalfönstret, öppnar du gränssnittsfönstret för mobiltelefonen. Det här visar en utförlig vy av status och data som finns i telefonen, inklusive telefonkatalogen. Det finns två listor med telefonkatalogdata, en som representerar &kde;:s adressbok och den andra som representerar data i telefonen.</para>
-
-<para
->Du kan läsa telefonkatalogerna genom att trycka på knappen <guibutton
->Läs</guibutton
-> precis nedanför motsvarande lista. Genom att trycka på knappen <guibutton
->Skriv</guibutton
->, så skriver du tillbaka data som visas i listan till motsvarande telefonkatalog. Genom att trycka på <guibutton
->Spara till fil</guibutton
-> kan du lagra mobiltelefonens telefonkatalog på disk som en lista med värden som åtskiljs av kommatecken. Efter du har laddat telefonkatalogdata med knappen <guibutton
->Läs</guibutton
->, kan du foga samman telefonkatalogerna genom att trycka på knappen <guibutton
->Sammanfoga</guibutton
->. Det här lägger till data som bara finns i en av telefonkatalogerna i den andra och vice versa. Om det uppstår konflikter under det här förloppet, dyker en dialogruta upp.</para>
-
-<para
->Knappen <guibutton
->Synkronisera</guibutton
-> kombinerar alla åtgärder som behövs för att synkronisera telefonkatalogerna. Den läser data från &kde;:s adressbok och mobiltelefonen och skriver tillbaka den.</para>
+<title>Mobilgränssnittsfönster</title>
+
+<para>Genom att välja <guimenuitem>Mobilgränssnitt</guimenuitem> i menyn <guimenu>Visa</guimenu> i terminalfönstret, öppnar du gränssnittsfönstret för mobiltelefonen. Det här visar en utförlig vy av status och data som finns i telefonen, inklusive telefonkatalogen. Det finns två listor med telefonkatalogdata, en som representerar &kde;:s adressbok och den andra som representerar data i telefonen.</para>
+
+<para>Du kan läsa telefonkatalogerna genom att trycka på knappen <guibutton>Läs</guibutton> precis nedanför motsvarande lista. Genom att trycka på knappen <guibutton>Skriv</guibutton>, så skriver du tillbaka data som visas i listan till motsvarande telefonkatalog. Genom att trycka på <guibutton>Spara till fil</guibutton> kan du lagra mobiltelefonens telefonkatalog på disk som en lista med värden som åtskiljs av kommatecken. Efter du har laddat telefonkatalogdata med knappen <guibutton>Läs</guibutton>, kan du foga samman telefonkatalogerna genom att trycka på knappen <guibutton>Sammanfoga</guibutton>. Det här lägger till data som bara finns i en av telefonkatalogerna i den andra och vice versa. Om det uppstår konflikter under det här förloppet, dyker en dialogruta upp.</para>
+
+<para>Knappen <guibutton>Synkronisera</guibutton> kombinerar alla åtgärder som behövs för att synkronisera telefonkatalogerna. Den läser data från &kde;:s adressbok och mobiltelefonen och skriver tillbaka den.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuring">
-<title
->Att anpassa Kandy</title>
-
-<para
->Genom att välja alternativet <guimenuitem
->Anpassa Kandy</guimenuitem
-> i menyn, så visas inställningsdialogen för &kandy;. Du kan ange namnet på serieenheten, där din mobiltelefon är ansluten i den här dialogrutan. Exempel på namn för de seriella drivrutinerna i &Linux; är <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS0</filename
-> för det första och <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS1</filename
-> för det andra seriegränssnittet på datorn. Du kan också ställa in vilka fönster som normalt öppnas när &kandy; startas.</para>
+<title>Att anpassa Kandy</title>
+
+<para>Genom att välja alternativet <guimenuitem>Anpassa Kandy</guimenuitem> i menyn, så visas inställningsdialogen för &kandy;. Du kan ange namnet på serieenheten, där din mobiltelefon är ansluten i den här dialogrutan. Exempel på namn för de seriella drivrutinerna i &Linux; är <filename class="devicefile">/dev/ttyS0</filename> för det första och <filename class="devicefile">/dev/ttyS1</filename> för det andra seriegränssnittet på datorn. Du kan också ställa in vilka fönster som normalt öppnas när &kandy; startas.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-ref">
-<title
->Menyreferens</title>
+<title>Menyreferens</title>
<sect1>
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avsluta</action
-> Kandy.</para>
+<para><action>Avsluta</action> Kandy.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -178,28 +83,14 @@
</sect1>
<sect1 id="show-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Terminal</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Terminal</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppna terminalfönstret</action
->, där du kan kommunicera med telefonen via <command
->AT</command
->-kommandon.</para>
+<para><action>Öppna terminalfönstret</action>, där du kan kommunicera med telefonen via <command>AT</command>-kommandon.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -207,43 +98,24 @@
</sect1>
<sect1 id="modem-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Modem</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Modem</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Modem</guimenu
-> <guimenuitem
->Anslut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Modem</guimenu> <guimenuitem>Anslut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Anslut till telefonen.</action
-></para>
+<para><action>Anslut till telefonen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Modem</guimenu
-> <guimenuitem
->Koppla ned</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Modem</guimenu> <guimenuitem>Koppla ned</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Koppla ned från telefonen.</action
-></para>
+<para><action>Koppla ned från telefonen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -251,94 +123,51 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Välj om verktygsraden ska visas.</action
-></para>
+<para><action>Välj om verktygsraden ska visas.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Välj om statusraden ska visas.</action
-></para>
+<para><action>Välj om statusraden ska visas.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppnar en standarddialogruta för att ändra tangentbindningar för snabbtangenter.</action
-></para>
+<para><action>Öppnar en standarddialogruta för att ändra tangentbindningar för snabbtangenter.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppnar en standarddialogruta för att ändra ikonerna i verktygsraden.</action
-></para>
+<para><action>Öppnar en standarddialogruta för att ändra ikonerna i verktygsraden.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Kandy...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kandy...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppnar en dialogruta där du kan anpassa programmet.</action
->. Det här beskrivs ytterligare i avsnittet <xref linkend="configuring"/>.</para>
+<para><action>Öppnar en dialogruta där du kan anpassa programmet.</action>. Det här beskrivs ytterligare i avsnittet <xref linkend="configuring"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -346,88 +175,50 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licenser</title>
-
-<para
->Kandy copyright 2001 Cornelius Schumacher <email
->schumacher@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Dokumentation av Cornelius Schumacher, med tillägg av Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licenser</title>
+
+<para>Kandy copyright 2001 Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Dokumentation av Cornelius Schumacher, med tillägg av Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underGPL; &underFDL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kandy">
-<title
->Hur man skaffar Kandy</title>
+<title>Hur man skaffar Kandy</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="kandy-requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->Du måste ha installerat tdelibs-paketet för att kunna kompilera tdepim-paketet som innehåller &kandy; med lyckat resultat. Kdelibs-paketet finns att hämta på samma plats som tdepim-paketet.</para>
+<para>Du måste ha installerat tdelibs-paketet för att kunna kompilera tdepim-paketet som innehåller &kandy; med lyckat resultat. Kdelibs-paketet finns att hämta på samma plats som tdepim-paketet.</para>
-<para
->&kaddressbook; är en del av tdebase-paketet. Det här finns också på samma plats som tdepim-paketet.</para>
+<para>&kaddressbook; är en del av tdebase-paketet. Det här finns också på samma plats som tdepim-paketet.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Kompilering och installation av tdelibs-paketet som krävs följer samma steg. Om du stöter på några problem med att kompilera och installera &kandy;, finns hjälp att få via <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html"
->&kde;:s e-postlistor</ulink
-> eller från diskussionsgruppen "comp.windows.x.kde" på Usenet.</para>
+<title>Kompilering och installation</title>
+&install.compile.documentation; <para>Kompilering och installation av tdelibs-paketet som krävs följer samma steg. Om du stöter på några problem med att kompilera och installera &kandy;, finns hjälp att få via <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html">&kde;:s e-postlistor</ulink> eller från diskussionsgruppen "comp.windows.x.kde" på Usenet.</para>
</sect1>
</appendix>
<appendix id="developer-info">
-<title
->Information för utvecklare</title>
+<title>Information för utvecklare</title>
<sect1 id="dcop">
-<title
-><acronym
->DCOP</acronym
->-gränssnitt</title>
-
-<para
->&kandy; tillhandahåller ett <acronym
->DCOP</acronym
->-gränssnitt <interfacename
->KandyIface</interfacename
-> med följande funktioner: <function
->syncPhonebook()</function
-> synkroniserar mobilens telefonbok med &kde;:s adressbok. Det här är samma sak som att trycka på knappen <guibutton
->Synkronisera</guibutton
-> i mobilgränssnittsfönstret. <function
->exit()</function
-> stänger &kandy;.</para>
+<title><acronym>DCOP</acronym>-gränssnitt</title>
+
+<para>&kandy; tillhandahåller ett <acronym>DCOP</acronym>-gränssnitt <interfacename>KandyIface</interfacename> med följande funktioner: <function>syncPhonebook()</function> synkroniserar mobilens telefonbok med &kde;:s adressbok. Det här är samma sak som att trycka på knappen <guibutton>Synkronisera</guibutton> i mobilgränssnittsfönstret. <function>exit()</function> stänger &kandy;.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/karm/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/karm/index.docbook
index 793b65886d1..b2fb6e0a7ac 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/karm/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/karm/index.docbook
@@ -2,529 +2,208 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&karm;">
<!ENTITY package "tdepim">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &karm;</title>
+<title>Handbok &karm;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jonathan</firstname
-> <surname
->Singer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jsinger@leeta.net</email
-></address>
+<author><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Singer</surname> <affiliation> <address><email>jsinger@leeta.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Mark</firstname
-> <surname
->Bucciarelli</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mark@hubcapconsulting.com</email
-></address>
+<author><firstname>Mark</firstname> <surname>Bucciarelli</surname> <affiliation> <address><email>mark@hubcapconsulting.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Sirtaj</firstname
-> <othername
->Singh</othername
-> <surname
->Kang</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->taj@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Sirtaj</firstname> <othername>Singh</othername> <surname>Kang</surname> <affiliation><address><email>taj@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Granskare</contrib>
-<affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Granskare</contrib>
+<affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000-2004</year>
-<holder
->Jonathan Singer</holder>
+<year>2000-2004</year>
+<holder>Jonathan Singer</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004-2005</year>
-<holder
->Mark Bucciarelli</holder>
+<year>2004-2005</year>
+<holder>Mark Bucciarelli</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-02-02</date>
-<releaseinfo
->1.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-02-02</date>
+<releaseinfo>1.5.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&karm; håller reda på tiden som används för olika aktiviteter.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&karm; håller reda på tiden som används för olika aktiviteter.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->karm</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->tid</keyword>
-<keyword
->spåra</keyword>
-<keyword
->projekt</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>karm</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>tid</keyword>
+<keyword>spåra</keyword>
+<keyword>projekt</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&karm; håller reda på tiden som används för olika aktiviteter. Det är användbar för att hålla reda på fakturerad kundtid och kan rapportera timmarna loggade enligt aktivitet och dag.</para>
+<para>&karm; håller reda på tiden som används för olika aktiviteter. Det är användbar för att hålla reda på fakturerad kundtid och kan rapportera timmarna loggade enligt aktivitet och dag.</para>
-<para
->Denna tidshistorik kan exporteras till en textfil avgränsad med kommatecken, för att importera till andra fakturerings- eller projekthanteringsverktyg.</para>
+<para>Denna tidshistorik kan exporteras till en textfil avgränsad med kommatecken, för att importera till andra fakturerings- eller projekthanteringsverktyg.</para>
-<para
->&karm; detekterar när tangentbordet och musen är inaktiva och kan koppla ihop olika aktiviteter med olika skrivbord, två verktyg som kan hjälpa till att hålla tidtagningen igång för den riktiga aktiviteten.</para>
+<para>&karm; detekterar när tangentbordet och musen är inaktiva och kan koppla ihop olika aktiviteter med olika skrivbord, två verktyg som kan hjälpa till att hålla tidtagningen igång för den riktiga aktiviteten.</para>
-<para
->&karm; är ursprungligen skrivet av Sirtaj Singh Kang. Ordet <quote
->karm</quote
-> betyder <quote
->arbete</quote
-> eller <quote
->gärning</quote
-> på upphovsmannens modersmål Punjabi, och är samma ord som <quote
->karma</quote
-> (men en bättre transkribering).</para>
+<para>&karm; är ursprungligen skrivet av Sirtaj Singh Kang. Ordet <quote>karm</quote> betyder <quote>arbete</quote> eller <quote>gärning</quote> på upphovsmannens modersmål Punjabi, och är samma ord som <quote>karma</quote> (men en bättre transkribering).</para>
</chapter>
<chapter id="using-Karm">
-<title
->Att använda &karm;</title>
+<title>Att använda &karm;</title>
<sect1 id="starting">
-<title
->Starta &karm;</title>
-
-<para
->Skriv <command
->karm</command
-> på kommandoraden eller välj <guimenuitem
->Personlig tidmätare</guimenuitem
-> från gruppen <guisubmenu
->Verktyg</guisubmenu
-> i <guimenu
->KDE:s startmeny</guimenu
->. De vanliga &Qt;- och &kde;-kommandoväljarna är tillgängliga, och kan listas genom att skriva <userinput
-><command
->karm</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
-> på kommandoraden.</para>
-
-<para
->&karm; tillhandahåller ytterligare en kommandoradsväljare som låter dig ange namnet på den ICalendar-fil som används för att lagra din arbetshistorik. Du skriver in en fjärrkalenderfil genom att använda http eller ftp som en del av filnamnet, till exempel http://www.min_plats.se/min_data/mitt_arbete.ics.</para>
+<title>Starta &karm;</title>
+
+<para>Skriv <command>karm</command> på kommandoraden eller välj <guimenuitem>Personlig tidmätare</guimenuitem> från gruppen <guisubmenu>Verktyg</guisubmenu> i <guimenu>KDE:s startmeny</guimenu>. De vanliga &Qt;- och &kde;-kommandoväljarna är tillgängliga, och kan listas genom att skriva <userinput><command>karm</command> <option>--help</option></userinput> på kommandoraden.</para>
+
+<para>&karm; tillhandahåller ytterligare en kommandoradsväljare som låter dig ange namnet på den ICalendar-fil som används för att lagra din arbetshistorik. Du skriver in en fjärrkalenderfil genom att använda http eller ftp som en del av filnamnet, till exempel http://www.min_plats.se/min_data/mitt_arbete.ics.</para>
</sect1>
<sect1 id="general-use">
-<title
->Aktiviteter</title>
+<title>Aktiviteter</title>
<informalexample>
-<para
-><emphasis
->Problem:</emphasis
-> Du är en programvarukonsult med många kunder. Vissa kunder har flera projekt. Under en dag byter du fram och tillbaka mellan olika projekt. Du behöver hålla reda på din tid för att skapa månadsvisa fakturor.</para>
-<para
-><emphasis
->Lösning:</emphasis
-> Skapa en toppnivåaktivitet för varje kund, och en delaktivitet för varje kundprojekt. För projekt som kräver mer detaljerad uppföljning, skapa en lista med delaktiviteter i projektet. Håll reda på tiden genom att dubbelklicka på aktiviteten som du för närvarande arbetar med.</para>
+<para><emphasis>Problem:</emphasis> Du är en programvarukonsult med många kunder. Vissa kunder har flera projekt. Under en dag byter du fram och tillbaka mellan olika projekt. Du behöver hålla reda på din tid för att skapa månadsvisa fakturor.</para>
+<para><emphasis>Lösning:</emphasis> Skapa en toppnivåaktivitet för varje kund, och en delaktivitet för varje kundprojekt. För projekt som kräver mer detaljerad uppföljning, skapa en lista med delaktiviteter i projektet. Håll reda på tiden genom att dubbelklicka på aktiviteten som du för närvarande arbetar med.</para>
</informalexample>
-<para
->&karm; tillhandahåller stor flexibilitet för att hålla reda på din tid, och tillåter obegränsat antal aktiviteter och aktivitetsdjup. Tid kan loggas för vilken aktivitet som helst, och mer än en aktivitet kan pågå vid en given tidpunkt.</para>
-
-<para
->För att skapa en toppnivåaktivitet, välj <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Aktivitet</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
->. För att skapa en delaktivitet, markera överliggande aktivitet och välj <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Aktivitet</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny delaktivitet</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->När &karm; avslutas, sparas aktivitetslistan i filen som anges av <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Karm</guimenuitem
-> </menuchoice
->. När det öppnas nästa gång, laddas aktivitetslistan från samma fil.</para>
-
-<para
->&karm; kan importera och exportera uppgifter för att minimera ditt arbetet. Se <link linkend="interfaces"
->Andra system</link
->.</para>
+<para>&karm; tillhandahåller stor flexibilitet för att hålla reda på din tid, och tillåter obegränsat antal aktiviteter och aktivitetsdjup. Tid kan loggas för vilken aktivitet som helst, och mer än en aktivitet kan pågå vid en given tidpunkt.</para>
+
+<para>För att skapa en toppnivåaktivitet, välj <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Aktivitet</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice>. För att skapa en delaktivitet, markera överliggande aktivitet och välj <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Aktivitet</guimenu> <guimenuitem>Ny delaktivitet</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>När &karm; avslutas, sparas aktivitetslistan i filen som anges av <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Karm</guimenuitem> </menuchoice>. När det öppnas nästa gång, laddas aktivitetslistan från samma fil.</para>
+
+<para>&karm; kan importera och exportera uppgifter för att minimera ditt arbetet. Se <link linkend="interfaces">Andra system</link>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="timers"
-><title
->Tidtagning</title>
+<sect1 id="timers"><title>Tidtagning</title>
<informalexample>
-<para
-><emphasis
->Problem:</emphasis
-> För att förbli lönsam, måste du fakturera i medeltal fem timmar per dag. För att hålla dig på spåret, bevakar du dina dagliga och veckovisa totalvärden.</para>
-<para
-><emphasis
->Lösning:</emphasis
-> Återställ sessionstiden vid början av varje arbetsdag, och återställ alla tider i början av varje vecka.</para
-> </informalexample>
-
-<para
->&karm; gör det enkelt att hålla reda på tid. För att börja logga tid för en aktivitet, dubbelklicka på aktiviteten. För att stoppa logga tid, dubbelklicka på aktiviteten igen. Pågående aktiviteter visar en liten klocka i kolumnen <guilabel
->Sessionstid</guilabel
->.</para>
+<para><emphasis>Problem:</emphasis> För att förbli lönsam, måste du fakturera i medeltal fem timmar per dag. För att hålla dig på spåret, bevakar du dina dagliga och veckovisa totalvärden.</para>
+<para><emphasis>Lösning:</emphasis> Återställ sessionstiden vid början av varje arbetsdag, och återställ alla tider i början av varje vecka.</para> </informalexample>
+
+<para>&karm; gör det enkelt att hålla reda på tid. För att börja logga tid för en aktivitet, dubbelklicka på aktiviteten. För att stoppa logga tid, dubbelklicka på aktiviteten igen. Pågående aktiviteter visar en liten klocka i kolumnen <guilabel>Sessionstid</guilabel>.</para>
-<para
->En annan synlig indikering att aktiviteter loggas är &karm;s ikon i systembrickan. När en aktivitet pågår, rör sig ikonens sekundvisare. Om du håller musen på ikonen, visas namnet på den pågående aktiviteten med ett verktygstips. Om mer än en aktivitet pågår, skiljs aktivitetsnamnen åt med kommatecken i verktygstipset.</para>
+<para>En annan synlig indikering att aktiviteter loggas är &karm;s ikon i systembrickan. När en aktivitet pågår, rör sig ikonens sekundvisare. Om du håller musen på ikonen, visas namnet på den pågående aktiviteten med ett verktygstips. Om mer än en aktivitet pågår, skiljs aktivitetsnamnen åt med kommatecken i verktygstipset.</para>
-<para
->&karm; hanterar två tider för varje aktivitet: en för sessionstiden och en för den totala tiden. Med normalinställningar, visar &karm; två kolumner för varje tid, vilket resulterar i totalt fyra kolumner för varje aktivitet:</para>
+<para>&karm; hanterar två tider för varje aktivitet: en för sessionstiden och en för den totala tiden. Med normalinställningar, visar &karm; två kolumner för varje tid, vilket resulterar i totalt fyra kolumner för varje aktivitet:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Sessionstid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tiden som använts för aktiviteten sedan sessionen började.</para
-></listitem
-> </varlistentry
->
-
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Total sessionstid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tiden som använts för aktiviteten och alla dess delaktiviteter sedan sessionen började.</para
-></listitem
-> </varlistentry
->
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Tid</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Tiden som använts för aktiviteten sedan all tidtagning återställdes.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Total tid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tiden som använts för aktiviteten och alla dess delaktiviteter sedan all tidtagning återställdes.</para
-></listitem
-> </varlistentry
->
+<varlistentry> <term><guilabel>Sessionstid</guilabel></term>
+<listitem><para>Tiden som använts för aktiviteten sedan sessionen började.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry> <term><guilabel>Total sessionstid</guilabel></term>
+<listitem><para>Tiden som använts för aktiviteten och alla dess delaktiviteter sedan sessionen började.</para></listitem> </varlistentry>
+<varlistentry> <term><guilabel>Tid</guilabel></term> <listitem><para>Tiden som använts för aktiviteten sedan all tidtagning återställdes.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry> <term><guilabel>Total tid</guilabel></term>
+<listitem><para>Tiden som använts för aktiviteten och alla dess delaktiviteter sedan all tidtagning återställdes.</para></listitem> </varlistentry>
</variablelist>
-<para
->För att starta en ny session, välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta nysession</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
-
-<para
->För att återställa alla tider, välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Återställ alla tider</guimenuitem
-> </menuchoice
-> </para>
-
-<sect2
-><title
->Skrivbordsföljning</title>
+<para>För att starta en ny session, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Starta nysession</guimenuitem></menuchoice> </para>
+
+<para>För att återställa alla tider, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Återställ alla tider</guimenuitem> </menuchoice> </para>
+
+<sect2><title>Skrivbordsföljning</title>
<informalexample>
-<para
-><emphasis
->Problem:</emphasis
-> Du har två huvudprojekt som du byter mellan varje dag. För att hjälpa till att organisera arbetet, har du projektfilerna för det första projektet på det första skrivbordet, och projektfilerna för det andra projektet på det andra skrivbordet.</para>
-
-<para
-><emphasis
->Lösning:</emphasis
-> Koppla ihop aktiviteten för det första projektet med det första skrivbordet och aktiviteten för det andra projektet med det andra skrivbordet. När du byter från det andra skrivbordet till det första, stoppar &karm; automatiskt aktiviteten för det andra projektet, och startar aktiviteten för det första projektet.</para>
+<para><emphasis>Problem:</emphasis> Du har två huvudprojekt som du byter mellan varje dag. För att hjälpa till att organisera arbetet, har du projektfilerna för det första projektet på det första skrivbordet, och projektfilerna för det andra projektet på det andra skrivbordet.</para>
+
+<para><emphasis>Lösning:</emphasis> Koppla ihop aktiviteten för det första projektet med det första skrivbordet och aktiviteten för det andra projektet med det andra skrivbordet. När du byter från det andra skrivbordet till det första, stoppar &karm; automatiskt aktiviteten för det andra projektet, och startar aktiviteten för det första projektet.</para>
</informalexample>
-<para
->För att koppla ihop en aktivitet med ett eller flera skrivbord, välj <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Aktivitet</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Aktivera <guilabel
->Automatisk följning</guilabel
-> och välj skrivbordet eller skrivborden som ska kopplas ihop med aktiviteten. När något av de valda skrivborden visas, börjar &karm; automatiskt logga tid för aktiviteten efter en kort fördröjning.</para>
+<para>För att koppla ihop en aktivitet med ett eller flera skrivbord, välj <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Aktivitet</guimenu> <guimenuitem>Redigera</guimenuitem> </menuchoice>. Aktivera <guilabel>Automatisk följning</guilabel> och välj skrivbordet eller skrivborden som ska kopplas ihop med aktiviteten. När något av de valda skrivborden visas, börjar &karm; automatiskt logga tid för aktiviteten efter en kort fördröjning.</para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Upptäckt inaktivitet</title>
-
-<informalexample
-> <para
-><emphasis
->Problem:</emphasis
-> Du slutar arbetet tidigt på fredag för att göra ett ärende och glömmer att stoppa tidtagningen. När du kommer tillbaka på måndag, pågår tidtagningen fortfarande.</para>
-<para
-><emphasis
->Lösning:</emphasis
-> Aktivera upptäckt inaktivitet.</para>
+<sect2><title>Upptäckt inaktivitet</title>
+
+<informalexample> <para><emphasis>Problem:</emphasis> Du slutar arbetet tidigt på fredag för att göra ett ärende och glömmer att stoppa tidtagningen. När du kommer tillbaka på måndag, pågår tidtagningen fortfarande.</para>
+<para><emphasis>Lösning:</emphasis> Aktivera upptäckt inaktivitet.</para>
</informalexample>
-<para
->&karm; kan ställas in att detektera när musen och tangentbordet är inaktiva. Om musen och tangentbordet är inaktiva längre än angivet antal minuter, visar &karm; följande dialogruta:</para>
+<para>&karm; kan ställas in att detektera när musen och tangentbordet är inaktiva. Om musen och tangentbordet är inaktiva längre än angivet antal minuter, visar &karm; följande dialogruta:</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Upptäckt inaktivitet i &karm;</screeninfo>
+ <screeninfo>Upptäckt inaktivitet i &karm;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="idle-detect.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&karm;s dialogruta Upptäckt inaktivitet</phrase>
+ <phrase>&karm;s dialogruta Upptäckt inaktivitet</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Återgå och stanna</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Subtrahera storleken på inaktiv tid från alla aktiva tidtagare och stoppa dem.</para
-><para
->Du arbetade inte med uppgifterna medan datorn var inaktiv, och du gör det fortfarande inte.</para
-></listitem
-></varlistentry
->
-
-<varlistentry
-> <term
-><guibutton
->Återgå och fortsätt</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Subtrahera storleken på inaktiv tid från alla aktiva tidtagare men låt dem fortsätta att köra.</para
-><para
->Du arbetade inte med uppgifterna medan datorn var inaktiv, men du gör det nu. </para
-></listitem
-></varlistentry
->
-
-<varlistentry
-> <term
-><guibutton
->Återuppta tidtagning</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Lägg till inaktiv tid för alla aktiva tidtagare och låt dem fortsätta att köra.</para
-><para
->Du arbetade med uppgifterna medan datorn var inaktiv, och den är det fortfarande. </para
-></listitem
-></varlistentry
-> </variablelist>
+<varlistentry><term><guibutton>Återgå och stanna</guibutton></term>
+<listitem><para>Subtrahera storleken på inaktiv tid från alla aktiva tidtagare och stoppa dem.</para><para>Du arbetade inte med uppgifterna medan datorn var inaktiv, och du gör det fortfarande inte.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry> <term><guibutton>Återgå och fortsätt</guibutton></term>
+<listitem><para>Subtrahera storleken på inaktiv tid från alla aktiva tidtagare men låt dem fortsätta att köra.</para><para>Du arbetade inte med uppgifterna medan datorn var inaktiv, men du gör det nu. </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry> <term><guibutton>Återuppta tidtagning</guibutton></term>
+<listitem><para>Lägg till inaktiv tid för alla aktiva tidtagare och låt dem fortsätta att köra.</para><para>Du arbetade med uppgifterna medan datorn var inaktiv, och den är det fortfarande. </para></listitem></varlistentry> </variablelist>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="reporting"
-><title
->Rapportering</title>
-
-<para
->&karm; tillhandahåller tre sätt att rapportera tiden du har loggat. Du kan skicka sessions- och totaltider till skrivaren, kopiera totaltider till klippbordet eller kopiera tidshistoriken till klippbordet.</para>
-
-<sect2
-><title
->Skriv ut totalvärden</title>
-<para
->För att skapa totalrapporten för skrivaren, välj <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Det skapar en rapport med tre kolumner för hela aktivitetslistan. Den första kolumnen är aktivitetens namn, den andra är <guilabel
->Total sessionstid</guilabel
-> och den tredje är <guilabel
->Total tid</guilabel
->.</para>
+<sect1 id="reporting"><title>Rapportering</title>
+
+<para>&karm; tillhandahåller tre sätt att rapportera tiden du har loggat. Du kan skicka sessions- och totaltider till skrivaren, kopiera totaltider till klippbordet eller kopiera tidshistoriken till klippbordet.</para>
+
+<sect2><title>Skriv ut totalvärden</title>
+<para>För att skapa totalrapporten för skrivaren, välj <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem> </menuchoice>. Det skapar en rapport med tre kolumner för hela aktivitetslistan. Den första kolumnen är aktivitetens namn, den andra är <guilabel>Total sessionstid</guilabel> och den tredje är <guilabel>Total tid</guilabel>.</para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Klipp ut totalvärden</title>
-<para
->För att skapa en rapport med totalvärden på klippbordet, välj <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera totalvärden till klippbordet</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Rapporten skapas för aktiviteten som för närvarande är markerad, och alla dess delaktiviteter. Om nuvarande aktivitet är en toppnivåaktivitet, frågar &karm; om du vill skapa rapporten för nuvarande aktivitet och dess delaktiviteter eller för hela aktivitetslistan.</para>
+<sect2><title>Klipp ut totalvärden</title>
+<para>För att skapa en rapport med totalvärden på klippbordet, välj <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kopiera totalvärden till klippbordet</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>Rapporten skapas för aktiviteten som för närvarande är markerad, och alla dess delaktiviteter. Om nuvarande aktivitet är en toppnivåaktivitet, frågar &karm; om du vill skapa rapporten för nuvarande aktivitet och dess delaktiviteter eller för hela aktivitetslistan.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&karm; Kopiera denna aktivitet</screeninfo>
+<screeninfo>&karm; Kopiera denna aktivitet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="copy-this-task.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&karm;s dialogruta Kopiera denna aktivitet</phrase>
+<phrase>&karm;s dialogruta Kopiera denna aktivitet</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->När rapporten väl har skapats, öppna Kedit eller någon annan texteditor och klistra in rapportens data.</para>
+<para>När rapporten väl har skapats, öppna Kedit eller någon annan texteditor och klistra in rapportens data.</para>
-<literallayout
-><computeroutput>
+<literallayout><computeroutput>
Totalt aktiviteter
2004-07-10 02:26
@@ -538,75 +217,38 @@ Totalt aktiviteter
0:00 webbsaker
----------------------------------------------
9:14 Totalt
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</literallayout>
-<para
->Den första kolumnen är <guilabel
->Totaltiden</guilabel
-> och den är indenterad (som aktivitetsnamnen) för att ange förhållandet mellan aktiviteter och delaktiviteter. Tiden som rapporteras innefattar delaktiviteternas tider.</para
->
+<para>Den första kolumnen är <guilabel>Totaltiden</guilabel> och den är indenterad (som aktivitetsnamnen) för att ange förhållandet mellan aktiviteter och delaktiviteter. Tiden som rapporteras innefattar delaktiviteternas tider.</para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Klipp ut historik</title>
-
-<para
->För att skapa en rapport med totalvärden på klippbordet, välj <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera historik till klippbordet</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<important
-><para
->Du måste aktivera alternativet <guilabel
->Logga historik</guilabel
-> under <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Karm</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Annars håller &karm; bara reda på totaltider och inte den detaljerade aktivitetshistoriken.</para
-></important>
-
-<para
->Rapporten skapas för aktiviteten som för närvarande är markerad, och alla dess delaktiviteter. Du har också valet att skapa den för alla aktiviteter.</para>
-
-<para
->När du väljer historikrapport, ber &karm; dig först att skriva in datumintervall för rapporten:</para>
+<sect2><title>Klipp ut historik</title>
+
+<para>För att skapa en rapport med totalvärden på klippbordet, välj <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kopiera historik till klippbordet</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<important><para>Du måste aktivera alternativet <guilabel>Logga historik</guilabel> under <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Karm</guimenuitem> </menuchoice>. Annars håller &karm; bara reda på totaltider och inte den detaljerade aktivitetshistoriken.</para></important>
+
+<para>Rapporten skapas för aktiviteten som för närvarande är markerad, och alla dess delaktiviteter. Du har också valet att skapa den för alla aktiviteter.</para>
+
+<para>När du väljer historikrapport, ber &karm; dig först att skriva in datumintervall för rapporten:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&karm;s skriv in datumintervall</screeninfo>
+<screeninfo>&karm;s skriv in datumintervall</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="daterange.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&karm;s skriv in datumintervall</phrase>
+<phrase>&karm;s skriv in datumintervall</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Efter att ha skrivit in ett datumintervall, öppna Kedit eller någon annan texteditor och klistra in rapportens data.</para>
+<para>Efter att ha skrivit in ett datumintervall, öppna Kedit eller någon annan texteditor och klistra in rapportens data.</para>
-<literallayout
-><computeroutput>
+<literallayout><computeroutput>
Aktivitetshistorik
Fån torsdagen den 1 juli 2004 till måndagen den 12 juli 2004
Utskriven den: 2004-07-12 17:18
@@ -624,60 +266,36 @@ Utskriven den: 2004-07-12 17:18
0:00 webbsaker
-------------------------------------------------------------------------
2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Totalt
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</literallayout>
-<para
->Aktivitetshistoriken summeras för varje dag och vecka, grupperad per vecka. De första sju kolumnerna är måndag till söndag. Den åttonde kolumnen är totaltiden för veckan och den nionde kolumnen är aktivitetsnamnet. Aktivitetsnamnen är indenterade för att ange förhållandet mellan aktiviteter och delaktiviteter.</para>
+<para>Aktivitetshistoriken summeras för varje dag och vecka, grupperad per vecka. De första sju kolumnerna är måndag till söndag. Den åttonde kolumnen är totaltiden för veckan och den nionde kolumnen är aktivitetsnamnet. Aktivitetsnamnen är indenterade för att ange förhållandet mellan aktiviteter och delaktiviteter.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="interfaces">
-<title
->Andra system</title>
-<sect2 id="korganizer"
-><title
->Korganizer</title>
-
-<para
->&karm;, som Korganizer och Apples iCal, använder industristandardformatet <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html"
->iCalendar</ulink
-> för data. &karm; kan läsa och skriva att-göra-listor som skapas av dessa två program.</para>
-
-<warning
-><para
->Om både &karm; och Korganizer har samma fil öppen, och du redigerar filen med Korganizer, riskerar du att förlora data. För att vara på säkra sidan, redigera bara filen antingen med det ena programmet eller med det andra.</para
-></warning>
+<title>Andra system</title>
+<sect2 id="korganizer"><title>Korganizer</title>
+
+<para>&karm;, som Korganizer och Apples iCal, använder industristandardformatet <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html">iCalendar</ulink> för data. &karm; kan läsa och skriva att-göra-listor som skapas av dessa två program.</para>
+
+<warning><para>Om både &karm; och Korganizer har samma fil öppen, och du redigerar filen med Korganizer, riskerar du att förlora data. För att vara på säkra sidan, redigera bara filen antingen med det ena programmet eller med det andra.</para></warning>
</sect2>
-<sect2 id="planner"
-><title
->Planner</title>
+<sect2 id="planner"><title>Planner</title>
-<para
->Som ett typiskt användarfall, kan du vilja planera ett projekt med projekthanteringsverktyget Imendio Planner (från <ulink url="http://planner.imendio.org"
->planner.imendio.org</ulink
->) och importera dess aktiviteter till &karm;, för att få dem på industristandard-formatet <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html"
-> iCalendar</ulink
->. När du har gjort det kan du schemalägga aktiviteterna i Korganizer och hålla reda på tiden du arbetar med dem i &karm;. Det är ett sätt att kontrollera om projektet håller sig innanför budget- och tidsramarna.</para>
+<para>Som ett typiskt användarfall, kan du vilja planera ett projekt med projekthanteringsverktyget Imendio Planner (från <ulink url="http://planner.imendio.org">planner.imendio.org</ulink>) och importera dess aktiviteter till &karm;, för att få dem på industristandard-formatet <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html"> iCalendar</ulink>. När du har gjort det kan du schemalägga aktiviteterna i Korganizer och hålla reda på tiden du arbetar med dem i &karm;. Det är ett sätt att kontrollera om projektet håller sig innanför budget- och tidsramarna.</para>
</sect2>
-<sect2 id="dcop"
-><title
->&DCOP;</title>
+<sect2 id="dcop"><title>&DCOP;</title>
-<para
->&DCOP; är mekanismen som KDE-program använder för att kommunicera med varandra. Ett KDE-program tillhandahåller en lista med funktioner som andra program (till exempel ett Bash-skript) kan använda.</para>
+<para>&DCOP; är mekanismen som KDE-program använder för att kommunicera med varandra. Ett KDE-program tillhandahåller en lista med funktioner som andra program (till exempel ett Bash-skript) kan använda.</para>
-<example
-><title
->Bash-skript som ekar &karm;s version</title>
-<programlisting
->DCOPID=`dcop | grep karm`
+<example><title>Bash-skript som ekar &karm;s version</title>
+<programlisting>DCOPID=`dcop | grep karm`
if [ $DCOPID ]
then
VERS=`dcop $DCOPID KarmDCOPIface version`
@@ -688,19 +306,12 @@ Utskriven den: 2004-07-12 17:18
</programlisting>
</example>
-<para
->&karm;s nuvarande &DCOP;-gränssnitt används för närvarande i huvudsak för automatiserade tester, så det är mycket begränsat. För den fullständiga definitionen av gränssnittet, se appendix <link linkend="dcopappendix"
->&DCOP;-gränssnitt</link
->.</para>
+<para>&karm;s nuvarande &DCOP;-gränssnitt används för närvarande i huvudsak för automatiserade tester, så det är mycket begränsat. För den fullständiga definitionen av gränssnittet, se appendix <link linkend="dcopappendix">&DCOP;-gränssnitt</link>.</para>
-<para
->För att se det fullständiga &DCOP;-gränssnittet för versionen av &karm; som är installerad på ditt system, kör följande Bash-skript.</para>
+<para>För att se det fullständiga &DCOP;-gränssnittet för versionen av &karm; som är installerad på ditt system, kör följande Bash-skript.</para>
-<example
-><title
->Visa lista med &karm;s &DCOP;-gränssnitt på terminalen</title>
-<programlisting
->DCOPID=`dcop | grep karm`
+<example><title>Visa lista med &karm;s &DCOP;-gränssnitt på terminalen</title>
+<programlisting>DCOPID=`dcop | grep karm`
if [ $DCOPID ]
then
dcop $DCOPID KarmDCOPIface
@@ -711,45 +322,27 @@ Utskriven den: 2004-07-12 17:18
</example>
</sect2>
-<sect2 id="csv-export"
-><title
->Exportera totalvärden till CSV</title>
-
-<para
->&karm; kan både exportera totalvärden och historik till ett filformat avgränsat med kommatecken. För att exportera totalvärden, välj <menuchoice
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Importera och exportera</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Exportera till CSV-fil...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, så visar &karm; följande exportdialogruta:</para>
+<sect2 id="csv-export"><title>Exportera totalvärden till CSV</title>
+
+<para>&karm; kan både exportera totalvärden och historik till ett filformat avgränsat med kommatecken. För att exportera totalvärden, välj <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera och exportera</guisubmenu> <guimenuitem>Exportera till CSV-fil...</guimenuitem> </menuchoice>, så visar &karm; följande exportdialogruta:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&karm;s CSV-exportdialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>&karm;s CSV-exportdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="csvexport.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&karm;s CSV-exportdialogruta</phrase>
+<phrase>&karm;s CSV-exportdialogruta</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Skriv in filen du vill exportera data till, och ändra övriga förvalda värden i dialogrutan om det behövs. Observera att datumintervallet är inaktiverat, eftersom du exporterar totaltider, inte historikdata. Klicka på <guibutton
->Exportera</guibutton
->, så exporterar &karm; totaltiderna för alla aktiviteter till filen du valde.</para>
+<para>Skriv in filen du vill exportera data till, och ändra övriga förvalda värden i dialogrutan om det behövs. Observera att datumintervallet är inaktiverat, eftersom du exporterar totaltider, inte historikdata. Klicka på <guibutton>Exportera</guibutton>, så exporterar &karm; totaltiderna för alla aktiviteter till filen du valde.</para>
-<para
->Här är ett exempel på utmatningsformatet:</para>
+<para>Här är ett exempel på utmatningsformatet:</para>
-<literallayout
-><computeroutput>
+<literallayout><computeroutput>
"kde",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83
,"karm",,,,6.88,8.70,6.88,9.83
,,"3.2 funktionsplan",,,0.00,0.00,0.00,0.00
@@ -759,49 +352,23 @@ Utskriven den: 2004-07-12 17:18
,"kopete",,,,0.00,0.00,0.00,0.00
,"promotion",,,,0.00,0.00,0.00,0.00
,"websaker",,,,0.00,0.00,0.00,0.00
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</literallayout>
-<para
->Toppnivåaktiviteter skrivs ut i första kolumnen, delaktiviteter i den andra och så vidare. Tidsdata skrivs ut efter maximalt aktivitetsdjup (fem i exemplet). Den första tidskolumnen är <guilabel
->Sessionstid</guilabel
->, den andra är <guilabel
->Tid</guilabel
->, den tredje är <guilabel
->Total sessionstid</guilabel
-> och den fjärde är <guilabel
->Total tid</guilabel
->. </para>
+<para>Toppnivåaktiviteter skrivs ut i första kolumnen, delaktiviteter i den andra och så vidare. Tidsdata skrivs ut efter maximalt aktivitetsdjup (fem i exemplet). Den första tidskolumnen är <guilabel>Sessionstid</guilabel>, den andra är <guilabel>Tid</guilabel>, den tredje är <guilabel>Total sessionstid</guilabel> och den fjärde är <guilabel>Total tid</guilabel>. </para>
</sect2>
-<sect2 id="csv-export-history"
-><title
->Exportera historik till CSV</title>
-
-<para
->För att exportera aktivitetshistorik, välj <menuchoice
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Importera och exportera</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Exportera historik till CSV-fil...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, så visar &karm; samma exportdialogruta som visas ovan.</para>
-
-<para
->Skriv in filen du vill exportera data till, och välj det datumintervall du vill ha aktivitetshistorik för. Andra övriga förvalda värden i dialogrutan om det behövs. Klicka på <guibutton
->Exportera</guibutton
->, så exporterar &karm; aktivitetshistoriken för alla aktiviteter till filen du valde.</para>
-
-<para
->Här är ett exempel på utmatningsformatet:</para>
-
-<literallayout
-><computeroutput>
+<sect2 id="csv-export-history"><title>Exportera historik till CSV</title>
+
+<para>För att exportera aktivitetshistorik, välj <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera och exportera</guisubmenu> <guimenuitem>Exportera historik till CSV-fil...</guimenuitem> </menuchoice>, så visar &karm; samma exportdialogruta som visas ovan.</para>
+
+<para>Skriv in filen du vill exportera data till, och välj det datumintervall du vill ha aktivitetshistorik för. Andra övriga förvalda värden i dialogrutan om det behövs. Klicka på <guibutton>Exportera</guibutton>, så exporterar &karm; aktivitetshistoriken för alla aktiviteter till filen du valde.</para>
+
+<para>Här är ett exempel på utmatningsformatet:</para>
+
+<literallayout><computeroutput>
Aktivitetshistorik
Från tisdagen den 06 juli 2004 till tisdagen den 13 juli 2004
Utskriven den: 2004-07-13 18:10
@@ -815,12 +382,10 @@ Utskriven den: 2004-07-13 18:10
,,,,,,,,0.00,,"kopete"
,,,,,,,,0.00,,"promotion"
,,,,,,,,0.00,,"webbsaker"
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</literallayout>
-<para
->De tre raderna anger när rapporten skapades och för vilket datumintervall. Den fjärde raden är en lista med datum i datumintervallet, åtskilda med kommatecken, på ISO 8601-format (ÅÅÅÅ-MM-DD). Alla följande rader listar tiden som loggats för varje aktivitet. Den sista numeriska kolumnen är radens totaltid för alla dagar. Aktivitetsnamnet skrivs ut efter totaltidskolumnen, och är indenterad för att ange förhållandet mellan aktiviteter och delaktiviteter. Namn på toppnivåaktiviteter visas i den första kolumnen efter totaltiderna.</para>
+<para>De tre raderna anger när rapporten skapades och för vilket datumintervall. Den fjärde raden är en lista med datum i datumintervallet, åtskilda med kommatecken, på ISO 8601-format (ÅÅÅÅ-MM-DD). Alla följande rader listar tiden som loggats för varje aktivitet. Den sista numeriska kolumnen är radens totaltid för alla dagar. Aktivitetsnamnet skrivs ut efter totaltidskolumnen, och är indenterad för att ange förhållandet mellan aktiviteter och delaktiviteter. Namn på toppnivåaktiviteter visas i den första kolumnen efter totaltiderna.</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -828,280 +393,113 @@ Utskriven den: 2004-07-13 18:10
</chapter>
<chapter id="interface">
-<title
->&karm;s gränssnitt</title>
+<title>&karm;s gränssnitt</title>
-<para
->Huvudfönstret för &karm; har följande delar: menyrad, verktygsrad, aktivitets/tidsfönster och en statusrad.</para>
+<para>Huvudfönstret för &karm; har följande delar: menyrad, verktygsrad, aktivitets/tidsfönster och en statusrad.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&karm;s fönster</screeninfo>
+<screeninfo>&karm;s fönster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="karm.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&karm;s fönster</phrase>
+ <phrase>&karm;s fönster</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="main-window">
-<title
->Aktivitets/tidsfönstret</title>
+<title>Aktivitets/tidsfönstret</title>
-<para
->De olika aktiviteterna visas i det här fönstret, tillsammans med tiden som har gått åt för var och en i den nuvarande sessionen och totalt. Aktiviteter som tidsmäts har en liten klockikon intill sessionstiden.</para>
+<para>De olika aktiviteterna visas i det här fönstret, tillsammans med tiden som har gått åt för var och en i den nuvarande sessionen och totalt. Aktiviteter som tidsmäts har en liten klockikon intill sessionstiden.</para>
-<para
->Delaktiviteter kan skapas för varje aktivitet. Genom att klicka på plus- och minustecknen framför huvudaktiviteten visas eller döljs motsvarande delaktiviteter. Den totala tiden som gått åt för en aktivitet innehåller tiderna för dess delaktiviteter samt dess egen åtgångna tid.</para>
+<para>Delaktiviteter kan skapas för varje aktivitet. Genom att klicka på plus- och minustecknen framför huvudaktiviteten visas eller döljs motsvarande delaktiviteter. Den totala tiden som gått åt för en aktivitet innehåller tiderna för dess delaktiviteter samt dess egen åtgångna tid.</para>
</sect1>
<sect1 id="menus">
-<title
->&karm;s menyrad</title>
+<title>&karm;s menyrad</title>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sparar de nuvarande aktiviteterna och delaktiviteterna och deras totala tid.</action
-></para>
+<para><action>Sparar de nuvarande aktiviteterna och delaktiviteterna och deras totala tid.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skriver ut</action
-> &karm;s fönster</para>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skriver ut</action> &karm;s fönster</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta nysession</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Starta nysession</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Återställer</action
-> alla sessionstider till noll</para>
+<para><action>Återställer</action> alla sessionstider till noll</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Återställ alla tider</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Återställ alla tider</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Återställer</action
-> alla tider till noll</para>
+<para><action>Återställer</action> alla tider till noll</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Importera och exportera</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Importera gammal flat fil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera och exportera</guisubmenu> <guimenuitem>Importera gammal flat fil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Importera</action
-> &karm;-filer sparade med gammalt format (&karm; använder nu filer med iCalendar-format för att spara).</para>
+<para><action>Importera</action> &karm;-filer sparade med gammalt format (&karm; använder nu filer med iCalendar-format för att spara).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Importera och exportera</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Importera aktiviteter från Planner...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera och exportera</guisubmenu> <guimenuitem>Importera aktiviteter från Planner...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Importera</action
-> ett Imendio Planner-projekt (se <ulink url="http://planner.imendio.org"
->planner.imendio.org</ulink
->). Alla aktiviteter, delaktiviteter och deras "färdig" markering importeras från en .planner-fil. Du kan importera dem som en delaktivitet genom att skapa en delaktivitet, låta den vara markerad, och därefter importera. </para>
+<para><action>Importera</action> ett Imendio Planner-projekt (se <ulink url="http://planner.imendio.org">planner.imendio.org</ulink>). Alla aktiviteter, delaktiviteter och deras "färdig" markering importeras från en .planner-fil. Du kan importera dem som en delaktivitet genom att skapa en delaktivitet, låta den vara markerad, och därefter importera. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Importera och exportera</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Exportera till CSV-fil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera och exportera</guisubmenu> <guimenuitem>Exportera till CSV-fil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Exporterar</action
-> <guilabel
->Total sessionstid</guilabel
->, <guilabel
->Sessionstid</guilabel
->, <guilabel
->Tid</guilabel
-> och <guilabel
->Total tid</guilabel
-> till en textfil.</para>
+<para><action>Exporterar</action> <guilabel>Total sessionstid</guilabel>, <guilabel>Sessionstid</guilabel>, <guilabel>Tid</guilabel> och <guilabel>Total tid</guilabel> till en textfil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Importera och exportera</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Exportera historik till CSV-fil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera och exportera</guisubmenu> <guimenuitem>Exportera historik till CSV-fil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Exportera</action
-> aktivitetshistoriken till en textfil. </para>
+<para><action>Exportera</action> aktivitetshistoriken till en textfil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera totalvärden till klippbordet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kopiera totalvärden till klippbordet</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopierar</action
-> aktuell total tid för en aktivitet eller för alla aktiviteter till &kde;:s klippbord.</para>
+<para><action>Kopierar</action> aktuell total tid för en aktivitet eller för alla aktiviteter till &kde;:s klippbord.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera historik till klippbordet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kopiera historik till klippbordet</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopierar</action
-> dagliga tider för en given period till &kde;:s klippbord</para>
+<para><action>Kopierar</action> dagliga tider för en given period till &kde;:s klippbord</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Stänger</action
-> &karm;</para>
+<para><action>Stänger</action> &karm;</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1109,695 +507,308 @@ Utskriven den: 2004-07-13 18:10
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Klocka</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Klocka</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->S</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Klocka</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guimenu>Klocka</guimenu> <guimenuitem>Starta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Startar</action
-> tidmätning för den markerade aktiviteten</para
-></listitem>
+<para><action>Startar</action> tidmätning för den markerade aktiviteten</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Klocka</guimenu
-> <guimenuitem
->Stoppa</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Klocka</guimenu> <guimenuitem>Stoppa</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Stannar</action
-> tidmätning för den markerade aktiviteten</para
-></listitem>
+<para><action>Stannar</action> tidmätning för den markerade aktiviteten</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->&Esc;</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Klocka</guimenu
-> <guimenuitem
->Stoppa all tidtagning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>&Esc;</keycap></shortcut> <guimenu>Klocka</guimenu> <guimenuitem>Stoppa all tidtagning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stoppar</action
-> tidmätning för alla aktiviteter</para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Stoppar</action> tidmätning för alla aktiviteter</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Aktivitet</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Aktivitet</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Aktivitet</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Aktivitet</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lägger till</action
-> en ny aktivitet</para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Lägger till</action> en ny aktivitet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Aktivitet</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny delaktivitet</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Aktivitet</guimenu> <guimenuitem>Ny delaktivitet</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Lägger till</action
-> en ny delaktivitet till den markerade aktiviteten</para>
+<para><action>Lägger till</action> en ny delaktivitet till den markerade aktiviteten</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Del</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Aktivitet</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>Del</keycap> </shortcut> <guimenu>Aktivitet</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tar bort</action
-> den markerade aktiviteten eller delaktiviteten</para>
+<para><action>Tar bort</action> den markerade aktiviteten eller delaktiviteten</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Aktivitet</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Aktivitet</guimenu> <guimenuitem>Redigera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ändrar namn eller total tid</action
-> för den nuvarande aktiviteten</para
-><para
->Det finns två alternativ för att ändra tiden: Redigera absolut, där sessionstiden och totala tiden kan ändras separat, och Redigera relativ, där en viss ändring läggs till eller tas bort från både sessionstiden och den totala tiden.</para
-><para
->Alternativet för automatisk följning gör det möjligt att automatiskt starta och stoppa när du byter till eller från ett visst &kde;-skrivbord.</para>
+<para><action>Ändrar namn eller total tid</action> för den nuvarande aktiviteten</para><para>Det finns två alternativ för att ändra tiden: Redigera absolut, där sessionstiden och totala tiden kan ändras separat, och Redigera relativ, där en viss ändring läggs till eller tas bort från både sessionstiden och den totala tiden.</para><para>Alternativet för automatisk följning gör det möjligt att automatiskt starta och stoppa när du byter till eller från ett visst &kde;-skrivbord.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar</action
-> en dialogruta för att låta användaren anpassa snabbtangenter</para>
+<listitem><para><action>Öppnar</action> en dialogruta för att låta användaren anpassa snabbtangenter</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa KArm</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa KArm</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar</action
-> en dialogruta för att låta användaren anpassa &karm;</para>
-
-<para
->Dialogrutan har tre flikrutor: <guilabel
->Uppträdande</guilabel
->, som låter dig ange varning vid ingen aktivitet och ett varningsmeddelande när du tar bort en aktivitetsuppsättning, <guilabel
->Skärm</guilabel
->, som ställer in fälten som visas i huvudfönstret, och <guilabel
->Lagring</guilabel
->, som ställer in platsen för filen att spara i, om spara automatiskt är aktiverat och intervallet för spara automatiskt.</para
-> </listitem>
+<listitem><para><action>Öppnar</action> en dialogruta för att låta användaren anpassa &karm;</para>
+
+<para>Dialogrutan har tre flikrutor: <guilabel>Uppträdande</guilabel>, som låter dig ange varning vid ingen aktivitet och ett varningsmeddelande när du tar bort en aktivitetsuppsättning, <guilabel>Skärm</guilabel>, som ställer in fälten som visas i huvudfönstret, och <guilabel>Lagring</guilabel>, som ställer in platsen för filen att spara i, om spara automatiskt är aktiverat och intervallet för spara automatiskt.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="tool-bar">
-<title
->Verktygsraden</title>
-<para
->Verktygsraden innehåller ikoner för följande kommandon:</para>
+<title>Verktygsraden</title>
+<para>Verktygsraden innehåller ikoner för följande kommandon:</para>
-<note
-><para
->(Alla beter sig på samma sätt som menykommandot.)</para
-></note>
+<note><para>(Alla beter sig på samma sätt som menykommandot.)</para></note>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Starta</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Stanna</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Ny</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Ny delaktivitet</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Ta bort</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Redigera</guiicon
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Starta</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Stanna</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Ny</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Ny delaktivitet</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Ta bort</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Redigera</guiicon></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="status-bar">
-<title
->Statusraden</title>
+<title>Statusraden</title>
-<para
->Rapporterar den totala förflutna tiden för en session.</para>
+<para>Rapporterar den totala förflutna tiden för en session.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&karm; </para>
+<para>&karm; </para>
-<para
->Program copyright: </para>
+<para>Program copyright: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->1997-2000 Sirtaj Singh Kang <email
->taj@kde.org</email
->.</para
-> </listitem
->
-
-<listitem
-><para
->2001-2002 Tomas Pospisek <email
->tpo_deb@sourcepole.ch</email
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->2003-2004 Mark Bucciarelli<email
->mark@hubcapconsulting.com</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>1997-2000 Sirtaj Singh Kang <email>taj@kde.org</email>.</para> </listitem>
+
+<listitem><para>2001-2002 Tomas Pospisek <email>tpo_deb@sourcepole.ch</email></para></listitem>
+
+<listitem><para>2003-2004 Mark Bucciarelli<email>mark@hubcapconsulting.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Bidragsgivare</para>
+<para>Bidragsgivare</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Allen Winter <email
->winterz@verizon.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Espen Sand <email
->espen@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gioele Barabucci <email
->gioele@gioelebarabucci.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jan Schaumann <email
->jschauma@netmeister.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jesper Pedersen <email
->blackie@ifad.dk</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kalle Dalheimer <email
->kalle@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Bucciarelli <email
->mark@hubcapconsulting.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Thorsten St&auml;rk <email
->dev@staerk.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tomas Pospisek <email
->tpo_deb@sourcepole.ch</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Willi Richert <email
->w.richert@cox.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Allen Winter <email>winterz@verizon.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>David Faure <email>faure@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Espen Sand <email>espen@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Gioele Barabucci <email>gioele@gioelebarabucci.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Jan Schaumann <email>jschauma@netmeister.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Jesper Pedersen <email>blackie@ifad.dk</email></para></listitem>
+<listitem><para>Kalle Dalheimer <email>kalle@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para></listitem>
+<listitem><para>Mark Bucciarelli <email>mark@hubcapconsulting.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Thorsten St&auml;rk <email>dev@staerk.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Tomas Pospisek <email>tpo_deb@sourcepole.ch</email></para></listitem>
+<listitem><para>Willi Richert <email>w.richert@cox.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&karm; inspirerades av Harald Tveit Alvestrands mycket användbara verktyg som heter <application
->titrax</application
->, vars enda fel är att det är baserat på Xt-verktygslådan.</para>
-
-<para
->Dokumentation copyright 2000-2004 Jonathan Singer <email
->jsinger@leeta.net</email
-> och Sirtaj Singh Kang <email
->taj@kde.org</email
->.</para>
+<para>&karm; inspirerades av Harald Tveit Alvestrands mycket användbara verktyg som heter <application>titrax</application>, vars enda fel är att det är baserat på Xt-verktygslådan.</para>
+
+<para>Dokumentation copyright 2000-2004 Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email> och Sirtaj Singh Kang <email>taj@kde.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<glossary id="glossary">
<glossentry id="gloss-active-task">
-<glossterm
->pågående aktivitet</glossterm>
-<glossdef
-><para
->En aktivitet som har tidtagning igång.</para
-></glossdef>
+<glossterm>pågående aktivitet</glossterm>
+<glossdef><para>En aktivitet som har tidtagning igång.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-dcop">
-<glossterm
->&DCOP;</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Protokollet för kommunikation mellan processer som används i KDE. Kort för Desktop COmmunication Protocol.</para
-></glossdef>
+<glossterm>&DCOP;</glossterm>
+<glossdef><para>Protokollet för kommunikation mellan processer som används i KDE. Kort för Desktop COmmunication Protocol.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-desktop">
-<glossterm
->skrivbord</glossterm>
-<glossdef
-><para
->GNU/Linux, FreeBSD och andra system som kör X-windows har flera skrivbord. Du har typiskt fyra olika skrivbord installerade som standard. Varje skrivbord kan visa sin egen uppsättning med program och filer. När KDE först startas, är skrivbordet du ser det första. Om du trycker på <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->, visas det andra skrivbordet. Tryck på <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> går tillbaka till det första. </para
-></glossdef
-> </glossentry>
+<glossterm>skrivbord</glossterm>
+<glossdef><para>GNU/Linux, FreeBSD och andra system som kör X-windows har flera skrivbord. Du har typiskt fyra olika skrivbord installerade som standard. Varje skrivbord kan visa sin egen uppsättning med program och filer. När KDE först startas, är skrivbordet du ser det första. Om du trycker på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>, visas det andra skrivbordet. Tryck på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo> går tillbaka till det första. </para></glossdef> </glossentry>
<glossentry id="gloss-history">
-<glossterm
->historik</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Om &karm; är inställd för att logga historik, lagras varje start och stopp av tidtagning som en händelse. Historiken rensas aldrig när tider återställs, utan förblir i filen till aktiviteten tas bort.</para
-></glossdef>
+<glossterm>historik</glossterm>
+<glossdef><para>Om &karm; är inställd för att logga historik, lagras varje start och stopp av tidtagning som en händelse. Historiken rensas aldrig när tider återställs, utan förblir i filen till aktiviteten tas bort.</para></glossdef>
</glossentry>
-<glossentry id="gloss-session"
-> <glossterm
->session</glossterm>
-<glossdef
-><para
->En användardefinierad startpunkt för sessionstider. En ny session börjar när du väljer <menuchoice
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta ny session</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Sessionsdata sparas inte när du skapar en ny session. </para
-></glossdef
-> </glossentry>
-
-<glossentry id="gloss-system-time"
-> <glossterm
-><guilabel
->Sessionstid</guilabel
-></glossterm
-> <glossdef
-><para
->Tiden som använts för aktiviteten sedan sessionen började.</para
-></glossdef
-> </glossentry
->
-
-<glossentry id="gloss-system-tray"
-> <glossterm
->systembricka</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Systembrickan finns i raden som (normalt) visas längst ner på skärmen. På den här systembrickan <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="systray.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> finns &karm;s ikon längst till höger.</para
-></glossdef>
+<glossentry id="gloss-session"> <glossterm>session</glossterm>
+<glossdef><para>En användardefinierad startpunkt för sessionstider. En ny session börjar när du väljer <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Starta ny session</guimenuitem> </menuchoice>. Sessionsdata sparas inte när du skapar en ny session. </para></glossdef> </glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-system-time"> <glossterm><guilabel>Sessionstid</guilabel></glossterm> <glossdef><para>Tiden som använts för aktiviteten sedan sessionen började.</para></glossdef> </glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-system-tray"> <glossterm>systembricka</glossterm>
+<glossdef><para>Systembrickan finns i raden som (normalt) visas längst ner på skärmen. På den här systembrickan <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="systray.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> finns &karm;s ikon längst till höger.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-top-level-task">
-<glossterm
->toppnivåaktivitet</glossterm>
-<glossdef
-><para
->En aktivitet utan överliggande aktiviteter.</para
-></glossdef>
+<glossterm>toppnivåaktivitet</glossterm>
+<glossdef><para>En aktivitet utan överliggande aktiviteter.</para></glossdef>
</glossentry>
-<glossentry id="gloss-total-session-time"
-> <glossterm
-><guilabel
->Total sessionstid</guilabel
-></glossterm
-> <glossdef
-><para
->Tiden som använts för aktiviteten och alla dess delaktiviteter sedan sessionen började.</para
-></glossdef
-> </glossentry>
-<glossentry
-> <glossterm
-><guilabel
->Tid</guilabel
-></glossterm>
-<glossdef
-><para
->Tiden som använts för aktiviteten sedan all tidtagning återställdes.</para
-></glossdef
-> </glossentry
->
-
-<glossentry id="gloss-total-time"
-> <glossterm
-><guilabel
->Total tid</guilabel
-></glossterm>
-<glossdef
-><para
->Tiden som använts för aktiviteten och alla dess delaktiviteter sedan all tidtagning återställdes.</para
-></glossdef
-> </glossentry
->
+<glossentry id="gloss-total-session-time"> <glossterm><guilabel>Total sessionstid</guilabel></glossterm> <glossdef><para>Tiden som använts för aktiviteten och alla dess delaktiviteter sedan sessionen började.</para></glossdef> </glossentry>
+<glossentry> <glossterm><guilabel>Tid</guilabel></glossterm>
+<glossdef><para>Tiden som använts för aktiviteten sedan all tidtagning återställdes.</para></glossdef> </glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-total-time"> <glossterm><guilabel>Total tid</guilabel></glossterm>
+<glossdef><para>Tiden som använts för aktiviteten och alla dess delaktiviteter sedan all tidtagning återställdes.</para></glossdef> </glossentry>
</glossary>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-karm">
-<title
->Hur man skaffar &karm;</title>
+<title>Hur man skaffar &karm;</title>
&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
-<appendix id="dcopappendix"
-><title
->&DCOP;-gränssnitt</title>
+<appendix id="dcopappendix"><title>&DCOP;-gränssnitt</title>
<refentry id="dcop-version">
<refmeta>
-<refentrytitle
->version</refentrytitle>
+<refentrytitle>version</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->version</refname>
-<refpurpose
->Returnerar &karm;s version.</refpurpose>
+<refname>version</refname>
+<refpurpose>Returnerar &karm;s version.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->QString version()
+<synopsis>QString version()
</synopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
-><function
->version()</function
-> är ett &DCOP;-anrop som returnerar &karm;s versionsnummer, till exempel 1.5.0. Versionsnumret returneras som en sträng med det typiska GNU-formatet huvudversion.delversion.felrättning.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para><function>version()</function> är ett &DCOP;-anrop som returnerar &karm;s versionsnummer, till exempel 1.5.0. Versionsnumret returneras som en sträng med det typiska GNU-formatet huvudversion.delversion.felrättning.</para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="dcop-quit">
<refmeta>
-<refentrytitle
->quit</refentrytitle>
+<refentrytitle>quit</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->quit</refname>
-<refpurpose
->Returnerar &karm;s avslutning.</refpurpose>
+<refname>quit</refname>
+<refpurpose>Returnerar &karm;s avslutning.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->QString quit()
+<synopsis>QString quit()
</synopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
-><function
->quit()</function
-> är ett &DCOP;-anrop som tillhandahåller ett sätt för ett externt program att avsluta &karm; på ett snyggt sätt. </para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para><function>quit()</function> är ett &DCOP;-anrop som tillhandahåller ett sätt för ett externt program att avsluta &karm; på ett snyggt sätt. </para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="dcop-hastodo">
<refmeta>
-<refentrytitle
->hastodo</refentrytitle>
+<refentrytitle>hastodo</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->hastodo</refname>
-<refpurpose
->Kontrollera om en aktivitet på toppnivå finns.</refpurpose>
+<refname>hastodo</refname>
+<refpurpose>Kontrollera om en aktivitet på toppnivå finns.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->QString hastodo(QString aktivitetsnamn)
+<synopsis>QString hastodo(QString aktivitetsnamn)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parametrar</title>
+<title>Parametrar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->aktivitetsnamn</parameter
-></term>
+<term><parameter>aktivitetsnamn</parameter></term>
<listitem>
- <para
->Namnet på aktiviteten att leta efter.</para>
+ <para>Namnet på aktiviteten att leta efter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect2>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
-><function
->hastodo(QString taskname)</function
-> är ett &DCOP;-anrop som letar efter en uppgift med angivet namn. Om den hittas, returneras iCalendar-användarid som identifierar uppgiften. Om den inte hittas, returneras en tom sträng. </para>
-<para
->Filen som söks igenom är iCalendar-filen som &karm; för närvarande har öppen. Alla uppgiftsträd söks igenom, inte bara uppgifter på översta nivån. Om mer än en uppgift har ett matchande namn, returneras den första som hittas.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para><function>hastodo(QString taskname)</function> är ett &DCOP;-anrop som letar efter en uppgift med angivet namn. Om den hittas, returneras iCalendar-användarid som identifierar uppgiften. Om den inte hittas, returneras en tom sträng. </para>
+<para>Filen som söks igenom är iCalendar-filen som &karm; för närvarande har öppen. Alla uppgiftsträd söks igenom, inte bara uppgifter på översta nivån. Om mer än en uppgift har ett matchande namn, returneras den första som hittas.</para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="dcop-addtodo">
<refmeta>
-<refentrytitle
->addtodo</refentrytitle>
+<refentrytitle>addtodo</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->addtodo</refname>
-<refpurpose
->Lägg till en ny aktivitet.</refpurpose>
+<refname>addtodo</refname>
+<refpurpose>Lägg till en ny aktivitet.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->QString addtodo(QString aktivitetsnamn)
+<synopsis>QString addtodo(QString aktivitetsnamn)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parametrar</title>
+<title>Parametrar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->aktivitetsnamn</parameter
-></term>
+<term><parameter>aktivitetsnamn</parameter></term>
<listitem>
- <para
->Namnet på den nya aktiviteten.</para>
+ <para>Namnet på den nya aktiviteten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1805,12 +816,8 @@ Utskriven den: 2004-07-13 18:10
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
-><function
->addtodo(QString todoname)</function
-> är en &DCOP;-funktion som lägger till en ny uppgift på översta nivån i nuvarande lagringsobjekt. Den nya uppgiftens användarid returneras. </para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para><function>addtodo(QString todoname)</function> är en &DCOP;-funktion som lägger till en ny uppgift på översta nivån i nuvarande lagringsobjekt. Den nya uppgiftens användarid returneras. </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kcontrol/kalarmd/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kcontrol/kalarmd/index.docbook
index c80c2d81488..b47128a2914 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kcontrol/kalarmd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kcontrol/kalarmd/index.docbook
@@ -2,114 +2,63 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-11</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-11</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->alarm</keyword>
-<keyword
->schema</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>alarm</keyword>
+<keyword>schema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="alarmd">
-<title
->Alarmdemon</title>
+<title>Alarmdemon</title>
-<para
->Den här modulen låter dig anpassa &kalarmd;, alarmdemonen i tdepim-paketet. Den är bara tillgänglig om du har installerat paketet.</para>
+<para>Den här modulen låter dig anpassa &kalarmd;, alarmdemonen i tdepim-paketet. Den är bara tillgänglig om du har installerat paketet.</para>
-<para
->Det finns bara två alternativ i den här modulen.</para>
+<para>Det finns bara två alternativ i den här modulen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Starta alarmdemonen automatiskt vid inloggning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Starta alarmdemonen automatiskt vid inloggning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markera detta för att starta alarmdemonen så fort du startar en &kde;-session.</para>
+<para>Markera detta för att starta alarmdemonen så fort du startar en &kde;-session.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontrollintervall (minuter)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kontrollintervall (minuter)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hur ofta (i minuter) som alarmdemonen ska vänta mellan kontroll av alarm som går ut.</para>
+<para>Hur ofta (i minuter) som alarmdemonen ska vänta mellan kontroll av alarm som går ut.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De här inställningarna gäller för alla program som använder alarmdemonen. För närvarande ingår &korganizer; och &kalarm; bland programmen som använder den. För mer information, se respektive handbok.</para>
+<para>De här inställningarna gäller för alla program som använder alarmdemonen. För närvarande ingår &korganizer; och &kalarm; bland programmen som använder den. För mer information, se respektive handbok.</para>
<sect2>
-<title
->Avsnittsförfattare</title>
-
-<para
->Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Avsnittsförfattare</title>
+
+<para>Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kleopatra/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kleopatra/index.docbook
index f6600f6ff80..d171e87ca47 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kleopatra/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kleopatra/index.docbook
@@ -1,1001 +1,322 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kleopatra "<application
->Kleopatra</application
->">
- <!ENTITY kwatchgnupg "<application
->KWatchGnuPG</application
->">
- <!ENTITY gpgsm "<application
->GpgSM</application
->">
- <!ENTITY gpg "<application
->GPG</application
->">
- <!ENTITY gpgconf "<application
->GpgConf</application
->">
+ <!ENTITY kleopatra "<application>Kleopatra</application>">
+ <!ENTITY kwatchgnupg "<application>KWatchGnuPG</application>">
+ <!ENTITY gpgsm "<application>GpgSM</application>">
+ <!ENTITY gpg "<application>GPG</application>">
+ <!ENTITY gpgconf "<application>GpgConf</application>">
<!ENTITY kappname "&kleopatra;">
<!ENTITY package "tdepim">
- <!ENTITY smime "<acronym
->S/MIME</acronym
->">
+ <!ENTITY smime "<acronym>S/MIME</acronym>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
- <!ENTITY dn "<acronym
->DN</acronym
->">
- <!ENTITY ca "<acronym
->CA</acronym
->">
+ <!ENTITY dn "<acronym>DN</acronym>">
+ <!ENTITY ca "<acronym>CA</acronym>">
<!-- Expanded all entities to make them translatable - lueck
FILE menu
- <!ENTITY file-new-key-pair "<menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->New Key Pair...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY file-export-certificates "<menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Export Certificates...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY file-export-secret-key "<menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Export Secret key...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY file-import-certificates "<menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Import Certificates...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY file-import-crls "<menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Import CRLs...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY file-quit "<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Quit</guimenuitem
-></menuchoice
->">
+ <!ENTITY file-new-key-pair "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Key Pair...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY file-export-certificates "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export Certificates...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY file-export-secret-key "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export Secret key...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY file-import-certificates "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import Certificates...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY file-import-crls "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import CRLs...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY file-quit "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>">
VIEW menu
- <!ENTITY view-redisplay "<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->View</guimenu
-><guimenuitem
->Redisplay</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY view-stop-operation "<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Esc</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->View</guimenu
-><guimenuitem
->Stop Operation</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY view-certificate-details "<menuchoice
-><guimenu
->View</guimenu
-><guimenuitem
->Certificate Details...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY view-hierarchical-key-list "<menuchoice
-><guimenu
->View</guimenu
-><guimenuitem
->Hierarchical Key List</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY view-expand-all "<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->.</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->View</guimenu
-><guimenuitem
->Expand All</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY view-collapse-all "<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->,</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->View</guimenu
-><guimenuitem
->Collapse All</guimenuitem
-></menuchoice
->">
+ <!ENTITY view-redisplay "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Redisplay</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY view-stop-operation "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Esc</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop Operation</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY view-certificate-details "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Certificate Details...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY view-hierarchical-key-list "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Hierarchical Key List</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY view-expand-all "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>.</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Expand All</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY view-collapse-all "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>,</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Collapse All</guimenuitem></menuchoice>">
CERTIFICATES menu
- <!ENTITY certificates-validate "<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Certificates</guimenu
-><guimenuitem
->Validate</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY certificates-refresh-crls "<menuchoice
-><guimenu
->Certificates</guimenu
-><guimenuitem
->Refresh CRLs</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY certificates-delete "<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Certificates</guimenu
-><guimenuitem
->Delete</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY certificates-download "<menuchoice
-><guimenu
->Certificates</guimenu
-><guimenuitem
->Download</guimenuitem
-></menuchoice
->">
+ <!ENTITY certificates-validate "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Certificates</guimenu><guimenuitem>Validate</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY certificates-refresh-crls "<menuchoice><guimenu>Certificates</guimenu><guimenuitem>Refresh CRLs</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY certificates-delete "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Certificates</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY certificates-download "<menuchoice><guimenu>Certificates</guimenu><guimenuitem>Download</guimenuitem></menuchoice>">
CRLS menu
- <!ENTITY crls-clear-crl-cache "<menuchoice
-><guimenu
->CRLs</guimenu
-><guimenuitem
->Clear CRL Cache...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY crls-dump-crl-cache "<menuchoice
-><guimenu
->CRLs</guimenu
-><guimenuitem
->Dump CRL Cache...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
+ <!ENTITY crls-clear-crl-cache "<menuchoice><guimenu>CRLs</guimenu><guimenuitem>Clear CRL Cache...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY crls-dump-crl-cache "<menuchoice><guimenu>CRLs</guimenu><guimenuitem>Dump CRL Cache...</guimenuitem></menuchoice>">
TOOLS menu
- <!ENTITY tools-gnupg-log-viewer "<menuchoice
-><guimenu
->Tools</guimenu
-><guimenuitem
->GnuPG Log Viewer...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
+ <!ENTITY tools-gnupg-log-viewer "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GnuPG Log Viewer...</guimenuitem></menuchoice>">
SETTINGS menu
- <!ENTITY settings-show-statusbar "<menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Show Statusbar</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY settings-configure-shortcuts "<menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Configure Shortcuts...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY settings-configure-kleopatra "<menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Configure &kleopatra;...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
- <!ENTITY settings-configure-gpgme-backend "<menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Configure GpgME Backend...</guimenuitem
-></menuchoice
->">
+ <!ENTITY settings-show-statusbar "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY settings-configure-shortcuts "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY settings-configure-kleopatra "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kleopatra;...</guimenuitem></menuchoice>">
+ <!ENTITY settings-configure-gpgme-backend "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure GpgME Backend...</guimenuitem></menuchoice>">
-->
<!-- Command line options -->
- <!ENTITY commandline-option-external "<option
->--external</option
->">
- <!ENTITY commandline-option-query "<option
->--query</option
->">
- <!ENTITY commandline-option-import-certificate "<option
->--import-certificate</option
->">
+ <!ENTITY commandline-option-external "<option>--external</option>">
+ <!ENTITY commandline-option-query "<option>--query</option>">
+ <!ENTITY commandline-option-import-certificate "<option>--import-certificate</option>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kleopatra;</title>
+<title>Handbok &kleopatra;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Marc</firstname
-> <surname
->Mutz</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->marc@klaralvdalens-datakonsult.se</email
-></address>
+<author><firstname>Marc</firstname> <surname>Mutz</surname> <affiliation> <address><email>marc@klaralvdalens-datakonsult.se</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Faure</surname
-> <contrib
->Utvecklare</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>David</firstname> <surname>Faure</surname> <contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Steffen</firstname
-> <surname
->Hansen</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Steffen.Hansen.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname> <affiliation> <address>&Steffen.Hansen.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Matthias Kalle</firstname
-> <surname
->Dalheimer</surname
-> <contrib
->Utvecklare</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Matthias Kalle</firstname> <surname>Dalheimer</surname> <contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Jesper</firstname
-> <surname
->Pedersen</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Jesper.Pedersen.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Jesper</firstname> <surname>Pedersen</surname> <affiliation> <address>&Jesper.Pedersen.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Molkentin</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Daniel.Molkentin.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Daniel</firstname> <surname>Molkentin</surname> <affiliation> <address>&Daniel.Molkentin.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&GPLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&GPLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-11</date>
-<releaseinfo
->0.31</releaseinfo>
+<date>2004-06-11</date>
+<releaseinfo>0.31</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kleopatra; är ett verktyg för att hantera X509-certifikat. </para>
+<para>&kleopatra; är ett verktyg för att hantera X509-certifikat. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
-<keyword
->X509</keyword>
-<keyword
->LDAP</keyword>
-<keyword
->gpg</keyword>
-<keyword
->gpgsm</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
+<keyword>X509</keyword>
+<keyword>LDAP</keyword>
+<keyword>gpg</keyword>
+<keyword>gpgsm</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Inledning</title
->
-
-<para
->&kleopatra; är &kde;:s verktyg för att hantera X509-certifikat i &gpgsm;-nyckellådan och för att hämta certifikat från <acronym
->LDAP</acronym
->-servrar.</para>
-
-<para
->&kleopatra; kan startas från &kmail;s meny <guimenu
->Verktyg</guimenu
->, samt från kommandoraden. Programmet &kleopatra; heter <userinput
-><command
->kleopatra</command
-></userinput
->.</para>
-
-<note
-><para
->Programmet är uppkallat efter Kleopatra, en berömd kvinnlig egyptisk farao som levde samtidigt som Julius Caesar, med vilken det sägs att hon hade ett intimt förhållande.</para>
-
-<para
->Namnet valdes eftersom programmet har sitt ursprung i <ulink url="http://www.gnupg.org/aegypten2/"
->projektet &Auml;gypten</ulink
-> (&Auml;gypten är tyska för Egypten). Kleopatra stavas också på samma sätt på tyska.</para
-></note>
+<chapter id="introduction"> <title>Inledning</title>
+
+<para>&kleopatra; är &kde;:s verktyg för att hantera X509-certifikat i &gpgsm;-nyckellådan och för att hämta certifikat från <acronym>LDAP</acronym>-servrar.</para>
+
+<para>&kleopatra; kan startas från &kmail;s meny <guimenu>Verktyg</guimenu>, samt från kommandoraden. Programmet &kleopatra; heter <userinput><command>kleopatra</command></userinput>.</para>
+
+<note><para>Programmet är uppkallat efter Kleopatra, en berömd kvinnlig egyptisk farao som levde samtidigt som Julius Caesar, med vilken det sägs att hon hade ett intimt förhållande.</para>
+
+<para>Namnet valdes eftersom programmet har sitt ursprung i <ulink url="http://www.gnupg.org/aegypten2/">projektet &Auml;gypten</ulink> (&Auml;gypten är tyska för Egypten). Kleopatra stavas också på samma sätt på tyska.</para></note>
</chapter>
-<chapter id="functions"
-><title
->Huvudfunktioner</title>
+<chapter id="functions"><title>Huvudfunktioner</title>
-<sect1 id="functions-view"
-><title
->Visa den lokala nyckellådan</title>
+<sect1 id="functions-view"><title>Visa den lokala nyckellådan</title>
<!-- Viewing and Refreshing, also Validation -->
-<para
->&kleopatra;s huvudfunktion är att visa och redigera innehållet i den lokala nyckellådan, vilket liknar konceptet i &gpg; med nyckelringar, även om man inte ska läsa ut för mycket ur jämförelsen.</para>
-
-<para
->Huvudfönstret är uppdelat i ett stort område för att lista nycklar, menyraden och <link linkend="functions-search"
->sökraden</link
-> längst upp, och en statusrad längst ner.</para>
-
-<para
->Varje rad i nyckellistan motsvarar ett certifikat, som identifieras av det så kallade <guilabel
->Subjekt DN</guilabel
->. DN är en förkortning som betyder <quote
->Distinguished Name</quote
-> (särskiljande namn), en hierarkisk identifiering som i mycket liknar en sökväg i filsystemet med en ovanlig syntax, som är avsett att unikt identifiera ett givet certifikat i hela världen.</para>
-
-<para
->För att vara giltiga, och sålunda användbara, måste (öppna) nycklar vara signerade av en certifikatutfärdare (CA). Signaturerna kallas certifikat, men oftast används begreppen <quote
->certifikat</quote
-> och <quote
->(öppen) nyckel</quote
-> omväxlande, och vi skiljer inte heller på dem i den här handboken, utom när det anges explicit. Namnet på certifikatutfärdaren som gav ut certifikatet (dess DN) visas i kolumnen <guilabel
->Utfärdare DN</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Certifikatutfärdare måste i sin tur vara signerade av andra certifikatutfärdare för att vara giltiga. Det här måste förstås sluta någonstans, så certifikatutfärdare på toppnivå (rotcertifikatutfärdare) signerar sin nyckel själv (det kallas en självsignatur). Rotcertifikat måste därför tilldelas giltighet (vanligen kallad pålitlighet) för hand, dvs. efter att ha jämfört fingeravtrycket med det som finns på certifikatutfärdarens webbplats. Det görs typiskt av systemadministratören eller leverantören av en produkt som använder certifikat, men kan också göras av användaren via &gpgsm;s kommandoradsgränssnitt.</para>
-
-<para
->För att se vilka certifikat som är rotcertifikat, kan du antingen jämföra <guilabel
->Subjekt DN</guilabel
-> och <guilabel
->Utfärdare DN</guilabel
->, eller byta till hierarkiskt läge för nyckellistan med <link linkend="view-hierarchical-key-list"
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Hierarkisk nyckellista</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->.</para>
-
-<para
->Du kan se detaljinformation för vilket certifikat som helst genom att dubbelklicka på det, eller använda <link linkend="view-certificate-details"
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Certifikatinformation...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Då öppnas en dialogruta som visar de vanligaste egenskaperna hos certifikatet, dess certifikatkedja (dvs. kedjan av utfärdare upp till rotcertifikatutfärdaren), och en utskrift av all information som gränssnittet kan extrahera från certifikatet.</para>
-
-<para
->Om du ändrar nyckellådan utan att använda &kleopatra; (t.ex. genom att använda kommandoradgränssnittet i &gpgsm;), kan du uppdatera vyn med <link linkend="view-redisplay"
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa igen</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->.</para>
-
-<para
->Eftersom kontroll av en nyckel kan ta en del tid (t.ex. kan certifikatåterkallningslistor behöva hämtas), försöker inte den vanliga listan med nycklar kontrollera giltigheten hos nycklar. För detta tillhandahålls <link linkend="certificates-validate"
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Certifikat</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrollera</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->, en speciell version av <link linkend="view-redisplay"
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa igen</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Den kontrollerar antingen direkt markerade certifikat, eller alla nycklar om igen är markerad.</para>
+<para>&kleopatra;s huvudfunktion är att visa och redigera innehållet i den lokala nyckellådan, vilket liknar konceptet i &gpg; med nyckelringar, även om man inte ska läsa ut för mycket ur jämförelsen.</para>
+
+<para>Huvudfönstret är uppdelat i ett stort område för att lista nycklar, menyraden och <link linkend="functions-search">sökraden</link> längst upp, och en statusrad längst ner.</para>
+
+<para>Varje rad i nyckellistan motsvarar ett certifikat, som identifieras av det så kallade <guilabel>Subjekt DN</guilabel>. DN är en förkortning som betyder <quote>Distinguished Name</quote> (särskiljande namn), en hierarkisk identifiering som i mycket liknar en sökväg i filsystemet med en ovanlig syntax, som är avsett att unikt identifiera ett givet certifikat i hela världen.</para>
+
+<para>För att vara giltiga, och sålunda användbara, måste (öppna) nycklar vara signerade av en certifikatutfärdare (CA). Signaturerna kallas certifikat, men oftast används begreppen <quote>certifikat</quote> och <quote>(öppen) nyckel</quote> omväxlande, och vi skiljer inte heller på dem i den här handboken, utom när det anges explicit. Namnet på certifikatutfärdaren som gav ut certifikatet (dess DN) visas i kolumnen <guilabel>Utfärdare DN</guilabel>.</para>
+
+<para>Certifikatutfärdare måste i sin tur vara signerade av andra certifikatutfärdare för att vara giltiga. Det här måste förstås sluta någonstans, så certifikatutfärdare på toppnivå (rotcertifikatutfärdare) signerar sin nyckel själv (det kallas en självsignatur). Rotcertifikat måste därför tilldelas giltighet (vanligen kallad pålitlighet) för hand, dvs. efter att ha jämfört fingeravtrycket med det som finns på certifikatutfärdarens webbplats. Det görs typiskt av systemadministratören eller leverantören av en produkt som använder certifikat, men kan också göras av användaren via &gpgsm;s kommandoradsgränssnitt.</para>
+
+<para>För att se vilka certifikat som är rotcertifikat, kan du antingen jämföra <guilabel>Subjekt DN</guilabel> och <guilabel>Utfärdare DN</guilabel>, eller byta till hierarkiskt läge för nyckellistan med <link linkend="view-hierarchical-key-list"><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Hierarkisk nyckellista</guimenuitem></menuchoice></link>.</para>
+
+<para>Du kan se detaljinformation för vilket certifikat som helst genom att dubbelklicka på det, eller använda <link linkend="view-certificate-details"><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Certifikatinformation...</guimenuitem></menuchoice></link>. Då öppnas en dialogruta som visar de vanligaste egenskaperna hos certifikatet, dess certifikatkedja (dvs. kedjan av utfärdare upp till rotcertifikatutfärdaren), och en utskrift av all information som gränssnittet kan extrahera från certifikatet.</para>
+
+<para>Om du ändrar nyckellådan utan att använda &kleopatra; (t.ex. genom att använda kommandoradgränssnittet i &gpgsm;), kan du uppdatera vyn med <link linkend="view-redisplay"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa igen</guimenuitem></menuchoice></link>.</para>
+
+<para>Eftersom kontroll av en nyckel kan ta en del tid (t.ex. kan certifikatåterkallningslistor behöva hämtas), försöker inte den vanliga listan med nycklar kontrollera giltigheten hos nycklar. För detta tillhandahålls <link linkend="certificates-validate"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Certifikat</guimenu><guimenuitem>Kontrollera</guimenuitem></menuchoice></link>, en speciell version av <link linkend="view-redisplay"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa igen</guimenuitem></menuchoice></link>. Den kontrollerar antingen direkt markerade certifikat, eller alla nycklar om igen är markerad.</para>
</sect1>
-<sect1 id="functions-search"
-><title
->Söka efter och importera certifikat</title>
-
-<para
->För det mesta skaffar du nya certifikat genom att kontrollera signaturer i e-post, eftersom certifikat oftast är inbäddade i signaturerna som skapats med dem. Om du dock behöver skicka ett brev till någon som du ännu inte har haft kontakt med, måste du hämta certifikatet från en LDAP-katalog (även om &gpgsm; kan göra det automatiskt), eller från en fil. Du måste också importera ditt eget certifikat efter att ha tagit emot certifikatutfärdarens svar på din certifikatbegäran.</para>
-
-<para
->För att söka efter ett certifikat i en LDAP-katalog, ändra kombinationsrutan i sökraden från <guilabel
->I lokala certifikat</guilabel
-> till <guilabel
->I externa certifikat</guilabel
->, skriv in text (t.ex. namnet på personen vars certifikat du vill ha) i radeditorn och klicka på ikonen <guilabel
->Sök</guilabel
->. Resultaten visas i nyckellistan under sökraden, där du kan markera certifikat, antingen för att titta på dem med <xref linkend="view-certificate-details"/> eller ladda ner dem till den lokala nyckellådan med <xref linkend="certificates-download"/>. Observera att du också kan ladda ner certifikatet från dialogrutan med detaljinformation, med knappen <guilabel
->Importera lokalt</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Du kan ställa in listan med LDAP-servrar som ska sökas i på sidan <link linkend="configuration-directory-services"
-><guilabel
->Katalogtjänster</guilabel
-></link
-> i &kleopatra;s <link linkend="configuration"
->inställningsdialogruta</link
->.</para>
-
-<para
->Om du tog emot certifikatet som en fil, försök med <link linkend="file-import-certificates"
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Importera certifikat...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. &gpgsm; måste förstå certifikatfilens format. Se handboken för &gpgsm; för en lista med filformat som stöds.</para>
-
-<para
->Om du inte <link linkend="functions-newkey"
->skapade ditt eget nyckelpar med &gpgsm;</link
->, måste du också manuellt importera den öppna nyckeln (och den hemliga nyckeln) från PKCS#12-filen du fick från certifikatutfärdaren. Du kan göra det från kommandoraden med <link linkend="commandline-option-import-certificate"
-><userinput
-><command
->kleopatra &commandline-option-import-certificate; <filename
->filnamn</filename
-></command
-></userinput
-></link
-> eller inne i &kleopatra; med <link linkend="file-import-certificates"
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Importera certifikat...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->, precis som du skulle göra för <quote
->normala</quote
-> certifikat.</para>
+<sect1 id="functions-search"><title>Söka efter och importera certifikat</title>
+
+<para>För det mesta skaffar du nya certifikat genom att kontrollera signaturer i e-post, eftersom certifikat oftast är inbäddade i signaturerna som skapats med dem. Om du dock behöver skicka ett brev till någon som du ännu inte har haft kontakt med, måste du hämta certifikatet från en LDAP-katalog (även om &gpgsm; kan göra det automatiskt), eller från en fil. Du måste också importera ditt eget certifikat efter att ha tagit emot certifikatutfärdarens svar på din certifikatbegäran.</para>
+
+<para>För att söka efter ett certifikat i en LDAP-katalog, ändra kombinationsrutan i sökraden från <guilabel>I lokala certifikat</guilabel> till <guilabel>I externa certifikat</guilabel>, skriv in text (t.ex. namnet på personen vars certifikat du vill ha) i radeditorn och klicka på ikonen <guilabel>Sök</guilabel>. Resultaten visas i nyckellistan under sökraden, där du kan markera certifikat, antingen för att titta på dem med <xref linkend="view-certificate-details"/> eller ladda ner dem till den lokala nyckellådan med <xref linkend="certificates-download"/>. Observera att du också kan ladda ner certifikatet från dialogrutan med detaljinformation, med knappen <guilabel>Importera lokalt</guilabel>.</para>
+
+<para>Du kan ställa in listan med LDAP-servrar som ska sökas i på sidan <link linkend="configuration-directory-services"><guilabel>Katalogtjänster</guilabel></link> i &kleopatra;s <link linkend="configuration">inställningsdialogruta</link>.</para>
+
+<para>Om du tog emot certifikatet som en fil, försök med <link linkend="file-import-certificates"><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Importera certifikat...</guimenuitem></menuchoice></link>. &gpgsm; måste förstå certifikatfilens format. Se handboken för &gpgsm; för en lista med filformat som stöds.</para>
+
+<para>Om du inte <link linkend="functions-newkey">skapade ditt eget nyckelpar med &gpgsm;</link>, måste du också manuellt importera den öppna nyckeln (och den hemliga nyckeln) från PKCS#12-filen du fick från certifikatutfärdaren. Du kan göra det från kommandoraden med <link linkend="commandline-option-import-certificate"><userinput><command>kleopatra &commandline-option-import-certificate; <filename>filnamn</filename></command></userinput></link> eller inne i &kleopatra; med <link linkend="file-import-certificates"><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Importera certifikat...</guimenuitem></menuchoice></link>, precis som du skulle göra för <quote>normala</quote> certifikat.</para>
</sect1>
-<sect1 id="functions-newkey"
-><title
->Skapa nya nyckelpar</title>
-
-<para
->Menyalternativet <link linkend="file-new-key-pair"
-><menuchoice
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Nytt nyckelpar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> startar guiden för att skapa en begäran om ett certifikat. Den leder dig genom ett antal steg för att skapa en begäran om ett certifikat. När guiden avslutas, kan denna begäran antingen skickas till en certifikatutfärdare (&ca;) för att signeras, eller sparas i en fil (till exempel på en diskett, så att den kan skickas till certifikatutfärdaren).</para
-> <para
->Så fort du är klar med ett steg i guiden, tryck på <guibutton
->Nästa</guibutton
-> för att gå till nästa steg (eller <guibutton
->Tillbaka</guibutton
-> för att kontrollera steg som redan är färdiga). Skapandet av begäran om certifikat kan avbrytas när som helst genom att trycka på knappen <guibutton
->Avbryt</guibutton
->. </para>
-<para
->Det första steget i guiden är att skriva in persondata för certifikatet. Fälten som ska fyllas i är: <itemizedlist>
+<sect1 id="functions-newkey"><title>Skapa nya nyckelpar</title>
+
+<para>Menyalternativet <link linkend="file-new-key-pair"><menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Nytt nyckelpar...</guimenuitem></menuchoice></link> startar guiden för att skapa en begäran om ett certifikat. Den leder dig genom ett antal steg för att skapa en begäran om ett certifikat. När guiden avslutas, kan denna begäran antingen skickas till en certifikatutfärdare (&ca;) för att signeras, eller sparas i en fil (till exempel på en diskett, så att den kan skickas till certifikatutfärdaren).</para> <para>Så fort du är klar med ett steg i guiden, tryck på <guibutton>Nästa</guibutton> för att gå till nästa steg (eller <guibutton>Tillbaka</guibutton> för att kontrollera steg som redan är färdiga). Skapandet av begäran om certifikat kan avbrytas när som helst genom att trycka på knappen <guibutton>Avbryt</guibutton>. </para>
+<para>Det första steget i guiden är att skriva in persondata för certifikatet. Fälten som ska fyllas i är: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Namn:</guilabel
-> Ditt namn.</para>
+<para><guilabel>Namn:</guilabel> Ditt namn.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Plats:</guilabel
-> Staden eller kommunen du bor i.</para>
+<para><guilabel>Plats:</guilabel> Staden eller kommunen du bor i.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Organisation:</guilabel
-> Organisationen du representerar (t.ex. företaget du arbetar på).</para>
+<para><guilabel>Organisation:</guilabel> Organisationen du representerar (t.ex. företaget du arbetar på).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Avdelning:</guilabel
-> Enheten i organisationen där du finns (till exempel "Logistik").</para
->
+<para><guilabel>Avdelning:</guilabel> Enheten i organisationen där du finns (till exempel "Logistik").</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Landskod:</guilabel
-> Koden med två bokstäver för landet du bor i (till exempel "SE").</para>
+<para><guilabel>Landskod:</guilabel> Koden med två bokstäver för landet du bor i (till exempel "SE").</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->E-postadress:</guilabel
-> Din e-postadress. Försäkra dig om att du skriver in detta rätt &mdash; det är adressen som alla skickar brev till när de använder ditt certifikat.</para>
+<para><guilabel>E-postadress:</guilabel> Din e-postadress. Försäkra dig om att du skriver in detta rätt &mdash; det är adressen som alla skickar brev till när de använder ditt certifikat.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</para
-><para
->Nästa steg i guiden är att välja om certifikatet ska lagras i en fil eller skickas direkt till certifikatutfärdaren. Du måste ange filnamn eller e-postadress dit begäran om certifikatet ska skickas. </para
-></sect1>
-
-
-<sect1 id="functions-keybox-management"
-><title
->Hantering av nyckellådan</title>
-
-<para
->Förutom att <link linkend="functions-view"
->lista och kontrollera</link
->, <link linkend="functions-search"
->söka och importera</link
-> certifikat och <link linkend="functions-newkey"
->skapa nya</link
->, har &kleopatra; också några funktioner som inte används så ofta men hjälper dig hantera den lokala nyckellådan.</para>
-
-<para
->Funktionerna omfattar att ta bort certifikat från den lokala nyckellådan med <link linkend="certificates-delete"
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Certifikat</guimenu
-><guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->, samt manuell hantering av certifikatåterkallningslistor (<link linkend="certificates-refresh-crls"
-><menuchoice
-><guimenu
->Certifikat</guimenu
-><guimenuitem
->Uppdatera CRL:er</guimenuitem
-> </menuchoice
-></link
->, <link linkend="crls-clear-crl-cache"
-><menuchoice
-><guimenu
->CRL:er</guimenu
-><guimenuitem
->Rensa CRL-cache...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->, <link linkend="crls-dump-crl-cache"
-><menuchoice
-><guimenu
->CRL:er</guimenu
-><guimenuitem
->Visa CRL-cache...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->).</para>
+</para><para>Nästa steg i guiden är att välja om certifikatet ska lagras i en fil eller skickas direkt till certifikatutfärdaren. Du måste ange filnamn eller e-postadress dit begäran om certifikatet ska skickas. </para></sect1>
+
+
+<sect1 id="functions-keybox-management"><title>Hantering av nyckellådan</title>
+
+<para>Förutom att <link linkend="functions-view">lista och kontrollera</link>, <link linkend="functions-search">söka och importera</link> certifikat och <link linkend="functions-newkey">skapa nya</link>, har &kleopatra; också några funktioner som inte används så ofta men hjälper dig hantera den lokala nyckellådan.</para>
+
+<para>Funktionerna omfattar att ta bort certifikat från den lokala nyckellådan med <link linkend="certificates-delete"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Certifikat</guimenu><guimenuitem>Ta bort</guimenuitem></menuchoice></link>, samt manuell hantering av certifikatåterkallningslistor (<link linkend="certificates-refresh-crls"><menuchoice><guimenu>Certifikat</guimenu><guimenuitem>Uppdatera CRL:er</guimenuitem> </menuchoice></link>, <link linkend="crls-clear-crl-cache"><menuchoice><guimenu>CRL:er</guimenu><guimenuitem>Rensa CRL-cache...</guimenuitem></menuchoice></link>, <link linkend="crls-dump-crl-cache"><menuchoice><guimenu>CRL:er</guimenu><guimenuitem>Visa CRL-cache...</guimenuitem></menuchoice></link>).</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="menu"
-><title
->Menyreferens</title>
+<chapter id="menu"><title>Menyreferens</title>
-<sect1 id="menufile"
-><title
->Menyn Arkiv</title>
+<sect1 id="menufile"><title>Menyn Arkiv</title>
<variablelist>
<varlistentry id="file-new-key-pair">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Nytt nyckelpar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Nytt nyckelpar...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skapar ett nytt nyckelpar (öppen och hemlig)</action
-> och låter dig skicka den öppna delen till en certifikatutfärdare (&ca;) för signering. Det resulterande certifikatet skickas sedan tillbaka till dig, eller lagras på en LDAP-server så att du kan ladda ner det till din lokala nyckelserver, där du kan använda den för att signera och avkoda e-post.</para>
-
-<para
->Det här arbetssättet kallas <quote
->decentraliserad nyckelframtagning</quote
->, eftersom alla nycklar skapas lokalt. &kleopatra; (och &gpgsm;) stöder inte <quote
->centraliserad nyckelframtagning</quote
-> direkt, men du kan importera nyckelknippan med öppen och hemlig nyckel som du tog emot från certifikatutfärdaren med PKCS#12-format via <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Importera certifikat...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para><action>Skapar ett nytt nyckelpar (öppen och hemlig)</action> och låter dig skicka den öppna delen till en certifikatutfärdare (&ca;) för signering. Det resulterande certifikatet skickas sedan tillbaka till dig, eller lagras på en LDAP-server så att du kan ladda ner det till din lokala nyckelserver, där du kan använda den för att signera och avkoda e-post.</para>
+
+<para>Det här arbetssättet kallas <quote>decentraliserad nyckelframtagning</quote>, eftersom alla nycklar skapas lokalt. &kleopatra; (och &gpgsm;) stöder inte <quote>centraliserad nyckelframtagning</quote> direkt, men du kan importera nyckelknippan med öppen och hemlig nyckel som du tog emot från certifikatutfärdaren med PKCS#12-format via <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Importera certifikat...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-export-certificates">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Exportera certifikat...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Exportera certifikat...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Exporterar markerade certifikat</action
-> till en fil.</para>
-
-<note
-><para
->Det här exporterar bara de öppna nycklarna, även om de hemliga nycklarna är tillgängliga. Använd <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Exportera hemlig nyckel...</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att både exportera öppna och hemliga nycklar till en fil, men observera att det är nästan alltid en dålig idé.</para
-></note>
+<para><action>Exporterar markerade certifikat</action> till en fil.</para>
+
+<note><para>Det här exporterar bara de öppna nycklarna, även om de hemliga nycklarna är tillgängliga. Använd <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Exportera hemlig nyckel...</guimenuitem></menuchoice> för att både exportera öppna och hemliga nycklar till en fil, men observera att det är nästan alltid en dålig idé.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-export-secret-key">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Exportera hemlig nyckel...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Exportera hemlig nyckel...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Exporterar både den öppna och den hemliga nyckeln till en (PKCS#12)-fil.</action
-></para>
-
-<warning
-><para
->Det bör sällan vara nödvändigt att använda funktionen, och om det är det, måste det planeras noggrant. Planering av förflyttning av en hemlig nyckel omfattar bland annat val av transportmedia, och säker borttagning av nyckeldata på den gamla datorn, samt på transportmedia.</para
-></warning>
+<para><action>Exporterar både den öppna och den hemliga nyckeln till en (PKCS#12)-fil.</action></para>
+
+<warning><para>Det bör sällan vara nödvändigt att använda funktionen, och om det är det, måste det planeras noggrant. Planering av förflyttning av en hemlig nyckel omfattar bland annat val av transportmedia, och säker borttagning av nyckeldata på den gamla datorn, samt på transportmedia.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-import-certificates">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Importera certifikat...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Importera certifikat...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Importerar certifikat och/eller hemliga nycklar från filer till den lokala nyckellådan.</action
-></para>
+<para><action>Importerar certifikat och/eller hemliga nycklar från filer till den lokala nyckellådan.</action></para>
-<para
->Certifikatfilens format ska vara ett som kan förstås av &gpgsm;. Se manualen för &gpgsm; för en lista av format som stöds.</para>
+<para>Certifikatfilens format ska vara ett som kan förstås av &gpgsm;. Se manualen för &gpgsm; för en lista av format som stöds.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-import-crls">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Importera CRL:er...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Importera CRL:er...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Låter dig importera certifikatåterkallningslistor från filer för hand.</action
-></para>
-
-<para
->Normalt hanteras certifikatåterkallningslistor (CRL:er) transparent av bakgrundsprogrammet, men ibland kan det vara användbart att importera CRL:er till den lokala CRL-cachen för hand.</para>
-
-<note
-><para
->Observera: För att CRL-import ska fungera, måste verktyget <application
->dirmngr</application
-> finnas i sökvägen. Om menyalternativet inte kan väljas, bör du kontakta systemadministratören och be att <application
->dirmngr</application
-> installeras.</para
-></note>
-
-<para
->Du kan titta på innehållet i den lokala CRL-cachen med menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->CRL:er</guimenu
-><guimenuitem
->Visa CRL-cache</guimenuitem
-></menuchoice
->. Då visas en dialogruta med information om CRL:er som finns i cachen och fingeravtrycken för certifikat i varje CRL. </para>
+<para><action>Låter dig importera certifikatåterkallningslistor från filer för hand.</action></para>
+
+<para>Normalt hanteras certifikatåterkallningslistor (CRL:er) transparent av bakgrundsprogrammet, men ibland kan det vara användbart att importera CRL:er till den lokala CRL-cachen för hand.</para>
+
+<note><para>Observera: För att CRL-import ska fungera, måste verktyget <application>dirmngr</application> finnas i sökvägen. Om menyalternativet inte kan väljas, bör du kontakta systemadministratören och be att <application>dirmngr</application> installeras.</para></note>
+
+<para>Du kan titta på innehållet i den lokala CRL-cachen med menyalternativet <menuchoice><guimenu>CRL:er</guimenu><guimenuitem>Visa CRL-cache</guimenuitem></menuchoice>. Då visas en dialogruta med information om CRL:er som finns i cachen och fingeravtrycken för certifikat i varje CRL. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-quit">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avslutar &kleopatra;.</action
-></para>
+<para><action>Avslutar &kleopatra;.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect1
-> <!-- File Menu -->
+</sect1> <!-- File Menu -->
-<sect1 id="menuview"
-><title
->Menyn Visa</title>
+<sect1 id="menuview"><title>Menyn Visa</title>
<variablelist>
<varlistentry id="view-redisplay">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Visa igen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa igen</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visar markerade certifikat igen, eller uppdaterar certifikatlistan.</action
-></para>
+<para><action>Visar markerade certifikat igen, eller uppdaterar certifikatlistan.</action></para>
-<para
->Om det finns markerade certifikat, gäller uppdateringsåtgärden bara de markerade posterna.</para>
+<para>Om det finns markerade certifikat, gäller uppdateringsåtgärden bara de markerade posterna.</para>
-<para
->Om ett frågeresultat (antingen fjärr- eller lokalresultat) för närvarande visas, upprepas frågan igen och det nya resultatet visas istället för det gamla.</para>
+<para>Om ett frågeresultat (antingen fjärr- eller lokalresultat) för närvarande visas, upprepas frågan igen och det nya resultatet visas istället för det gamla.</para>
-<para
->Om ingen fråga har utförts, hämtas hela nyckellådans innehåll och visas igen.</para>
+<para>Om ingen fråga har utförts, hämtas hela nyckellådans innehåll och visas igen.</para>
-<para
->Du kan använda det om du har ändrat innehållet i nyckellådan på annat sätt än via &kleopatra; (t.ex. genom att använda kommandoradgränssnittet i &gpgsm;).</para>
+<para>Du kan använda det om du har ändrat innehållet i nyckellådan på annat sätt än via &kleopatra; (t.ex. genom att använda kommandoradgränssnittet i &gpgsm;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="view-stop-operation">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Esc</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Stoppa åtgärd</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Esc</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Stoppa åtgärd</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Stoppar (avbryter) alla pågående åtgärder,</action
-> t.ex. en sökning eller en nerladdning.</para>
-
-<note
-><para
->Beroende på servern som används, kan &kleopatra; blockeras några sekunder när en fjärrsökning avbryts medan gränssnittet gör färdigt proceduren. Det är normalt och förväntat beteende.</para
-></note>
+<para><action>Stoppar (avbryter) alla pågående åtgärder,</action> t.ex. en sökning eller en nerladdning.</para>
+
+<note><para>Beroende på servern som används, kan &kleopatra; blockeras några sekunder när en fjärrsökning avbryts medan gränssnittet gör färdigt proceduren. Det är normalt och förväntat beteende.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="view-certificate-details">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Certifikatinformation...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Certifikatinformation...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visar detaljinformation om certifikatet som för närvarande är markerat.</action
-></para>
+<para><action>Visar detaljinformation om certifikatet som för närvarande är markerat.</action></para>
-<para
->Funktionen är också tillgänglig genom att direkt dubbelklicka på motsvarande objekt i listvyn.</para>
+<para>Funktionen är också tillgänglig genom att direkt dubbelklicka på motsvarande objekt i listvyn.</para>
<!--FIXME: link to the dialog's help, but where do we put _that_?-->
</listitem>
@@ -1003,110 +324,43 @@
<varlistentry id="view-hierarchical-key-list">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Hierarkisk nyckellista</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Hierarkisk nyckellista</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Byter mellan hierarkiskt och enkelt läge för nyckellistan. </action
-></para>
-
-<para
->I hierarkiskt läge ordnas certifikat enligt förhållandet utgivare och subjekt, så det är enkelt att se vilken certifikathierarki som ett givet certifikat tillhör, men ett givet certifikat är svårare att hitta från början (även om du förstås kan använda <link linkend="functions-search"
->sökraden</link
->).</para>
-
-<para
->I enkelt läge visas alla certifikat i en enkel lista, alfabetiskt sorterade. Ett givet certifikat är enkelt att hitta i detta läge, men det är inte direkt klart vilket rotcertifikat det tillhör.</para>
+<para><action>Byter mellan hierarkiskt och enkelt läge för nyckellistan. </action></para>
+
+<para>I hierarkiskt läge ordnas certifikat enligt förhållandet utgivare och subjekt, så det är enkelt att se vilken certifikathierarki som ett givet certifikat tillhör, men ett givet certifikat är svårare att hitta från början (även om du förstås kan använda <link linkend="functions-search">sökraden</link>).</para>
+
+<para>I enkelt läge visas alla certifikat i en enkel lista, alfabetiskt sorterade. Ett givet certifikat är enkelt att hitta i detta läge, men det är inte direkt klart vilket rotcertifikat det tillhör.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="view-expand-all">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->.</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Expandera alla</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>.</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Expandera alla</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->(Den här funktionen är bara tillgänglig när <link linkend="view-hierarchical-key-list"
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Hierarkisk nyckellista</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> är på.)</para>
-
-<para
-><action
->Expanderar alla listobjekt i certifikatlistans vy,</action
-> dvs. gör alla objekt synliga.</para>
-
-<para
->Det här är normalt när hierarkiskt läge väljes för nyckellistan.</para>
-
-<para
->Du kan förstås fortfarande expandera eller dra ihop varje enskild rad för sig.</para>
+<para>(Den här funktionen är bara tillgänglig när <link linkend="view-hierarchical-key-list"><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Hierarkisk nyckellista</guimenuitem></menuchoice></link> är på.)</para>
+
+<para><action>Expanderar alla listobjekt i certifikatlistans vy,</action> dvs. gör alla objekt synliga.</para>
+
+<para>Det här är normalt när hierarkiskt läge väljes för nyckellistan.</para>
+
+<para>Du kan förstås fortfarande expandera eller dra ihop varje enskild rad för sig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="view-collapse-all">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->,</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Dra ihop alla</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>,</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Dra ihop alla</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->(Den här funktionen är bara tillgänglig när <link linkend="view-hierarchical-key-list"
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Hierarkisk nyckellista</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> är på.)</para>
-
-<para
-><action
->Drar ihop alla listobjekt i certifikatlistans vy,</action
-> dvs. döljer alla utom toppnivåobjekten.</para>
-
-<para
->Du kan förstås fortfarande expandera eller dra ihop varje enskild rad för sig.</para>
+<para>(Den här funktionen är bara tillgänglig när <link linkend="view-hierarchical-key-list"><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Hierarkisk nyckellista</guimenuitem></menuchoice></link> är på.)</para>
+
+<para><action>Drar ihop alla listobjekt i certifikatlistans vy,</action> dvs. döljer alla utom toppnivåobjekten.</para>
+
+<para>Du kan förstås fortfarande expandera eller dra ihop varje enskild rad för sig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1114,156 +368,59 @@
</sect1>
-<sect1 id="menucertificates"
-><title
->Menyn Certifikat</title>
+<sect1 id="menucertificates"><title>Menyn Certifikat</title>
<variablelist>
<varlistentry id="certificates-validate">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Certifikat</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrollera</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Certifikat</guimenu><guimenuitem>Kontrollera</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kontrollerar markerade (eller alla) nycklar.</action
-></para>
-
-<para
->Det liknar <link linkend="view-redisplay"
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa igen</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->, men utför en kontroll av (markerade) nycklar. Kontroll betyder här att alla relevanta certifikatåterkallningslistor hämtas, och att det kontrolleras att certifikatkedjan är riktig. Som ett resultat markeras ogiltiga eller utgångna nycklar enligt dina färg- och teckensnittsinställningar från sidan <link linkend="configuration-appearance"
-><guilabel
->Utseende</guilabel
-></link
-> i &kleopatra;s <link linkend="configuration"
->inställningsdialogruta</link
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Du kan bara lita på informationen i kontrollerade nycklar, och eftersom vilken som helst av dem kan återkallas när som helst, är till och med en kontroll bara en ögonblicksbild av det nuvarande tillståndet i den lokala nyckelringen. Det är därför gränssnittet normalt utför den här sortens kontroller så fort nycklarna används (t.ex. för signering, verifiering av signaturer, kryptering eller avkodning).</para
-></warning>
+<para><action>Kontrollerar markerade (eller alla) nycklar.</action></para>
+
+<para>Det liknar <link linkend="view-redisplay"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa igen</guimenuitem></menuchoice></link>, men utför en kontroll av (markerade) nycklar. Kontroll betyder här att alla relevanta certifikatåterkallningslistor hämtas, och att det kontrolleras att certifikatkedjan är riktig. Som ett resultat markeras ogiltiga eller utgångna nycklar enligt dina färg- och teckensnittsinställningar från sidan <link linkend="configuration-appearance"><guilabel>Utseende</guilabel></link> i &kleopatra;s <link linkend="configuration">inställningsdialogruta</link>.</para>
+
+<warning><para>Du kan bara lita på informationen i kontrollerade nycklar, och eftersom vilken som helst av dem kan återkallas när som helst, är till och med en kontroll bara en ögonblicksbild av det nuvarande tillståndet i den lokala nyckelringen. Det är därför gränssnittet normalt utför den här sortens kontroller så fort nycklarna används (t.ex. för signering, verifiering av signaturer, kryptering eller avkodning).</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="certificates-refresh-crls">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Certifikat</guimenu
-><guimenuitem
->Uppdatera CRL:er</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Certifikat</guimenu><guimenuitem>Uppdatera CRL:er</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Hämtar nuvarande certifikatåterkallningslistor för alla markerade nycklar,</action
-> även om de inte normalt skulle hämtas när nyckeln används.</para>
-
-<para
->Funktionen får bara effekt på certifikat som definierar en distributionspunkt för en certifikatåterkallningslista. Beroende på gränssnittet som används, så uppdateras inte certifikat som är inställda att utföra kontroller med direktvaliderade certifikat (OCSP).</para>
-
-<para
->Du kan till exempel använda det om du får reda på från annat håll att en nyckel har återkallats, och du vill att gränssnittet ska ange det <emphasis
->nu</emphasis
-> istället för att vänta på att det ska hända automatiskt vid nästa schemalagda uppdatering av certifikatåterkallningslistor.</para>
-
-<warning
-><para
->Omfattande användning av funktionen kan ge hög last på leverantörens eller företagets nätverk, eftersom certifikatåterkallningslistor i stora organisationer kan vara förvånansvärt stora (flera Mibyte är inte ovanligt).</para>
-
-<para
->Använd funktionen sällan.</para
-></warning>
+<para><action>Hämtar nuvarande certifikatåterkallningslistor för alla markerade nycklar,</action> även om de inte normalt skulle hämtas när nyckeln används.</para>
+
+<para>Funktionen får bara effekt på certifikat som definierar en distributionspunkt för en certifikatåterkallningslista. Beroende på gränssnittet som används, så uppdateras inte certifikat som är inställda att utföra kontroller med direktvaliderade certifikat (OCSP).</para>
+
+<para>Du kan till exempel använda det om du får reda på från annat håll att en nyckel har återkallats, och du vill att gränssnittet ska ange det <emphasis>nu</emphasis> istället för att vänta på att det ska hända automatiskt vid nästa schemalagda uppdatering av certifikatåterkallningslistor.</para>
+
+<warning><para>Omfattande användning av funktionen kan ge hög last på leverantörens eller företagets nätverk, eftersom certifikatåterkallningslistor i stora organisationer kan vara förvånansvärt stora (flera Mibyte är inte ovanligt).</para>
+
+<para>Använd funktionen sällan.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="certificates-delete">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Certifikat</guimenu
-><guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Certifikat</guimenu><guimenuitem>Ta bort</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tar bort markerade certifikat</action
-> från den lokala nyckelringen.</para>
-
-<para
->Använd funktionen för att ta bort oanvända nycklar från den lokala nyckellådan. Eftersom certifikat typiskt finns som bilagor i signerad e-post, kan dock verifikation av ett brev göra att nyckeln som just tagits bort dyker upp igen i den lokala nyckellådan. Därför är det troligen bäst att undvika att använda funktionen så mycket som möjligt. När du kommit vilse, använd <link linkend="functions-search"
->sökraden</link
-> eller funktionen <link linkend="view-hierarchical-key-list"
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Hierarkisk nyckellista</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> för att återfå kontrollen över hela uppsättningen med certifikat.</para>
+<para><action>Tar bort markerade certifikat</action> från den lokala nyckelringen.</para>
+
+<para>Använd funktionen för att ta bort oanvända nycklar från den lokala nyckellådan. Eftersom certifikat typiskt finns som bilagor i signerad e-post, kan dock verifikation av ett brev göra att nyckeln som just tagits bort dyker upp igen i den lokala nyckellådan. Därför är det troligen bäst att undvika att använda funktionen så mycket som möjligt. När du kommit vilse, använd <link linkend="functions-search">sökraden</link> eller funktionen <link linkend="view-hierarchical-key-list"><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Hierarkisk nyckellista</guimenuitem></menuchoice></link> för att återfå kontrollen över hela uppsättningen med certifikat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="certificates-download">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Certifikat</guimenu
-><guimenuitem
->Ladda ner</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Certifikat</guimenu><guimenuitem>Ladda ner</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Laddar ner markerade certifikat från LDAP till den lokala nyckellådan.</action
-></para>
+<para><action>Laddar ner markerade certifikat från LDAP till den lokala nyckellådan.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1273,56 +430,25 @@
-<sect1 id="menucrls"
-><title
->Menyn CRL:er</title>
+<sect1 id="menucrls"><title>Menyn CRL:er</title>
<variablelist>
<varlistentry id="crls-clear-crl-cache">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->CRL:er</guimenu
-><guimenuitem
->Rensa CRL-cache...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>CRL:er</guimenu><guimenuitem>Rensa CRL-cache...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Rensar cachen med certifikatåterkallningslistor i &gpgsm;.</action
-></para>
-
-<para
->Du behöver troligen aldrig det här. Du kan tvinga en uppdatering av CRL-cachen genom att istället markera alla certifikat och använda <link linkend="certificates-refresh-crls"
-><menuchoice
-> <guimenu
->Certifikat</guimenu
-><guimenuitem
->Uppdatera CRL:er</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->.</para>
+<para><action>Rensar cachen med certifikatåterkallningslistor i &gpgsm;.</action></para>
+
+<para>Du behöver troligen aldrig det här. Du kan tvinga en uppdatering av CRL-cachen genom att istället markera alla certifikat och använda <link linkend="certificates-refresh-crls"><menuchoice> <guimenu>Certifikat</guimenu><guimenuitem>Uppdatera CRL:er</guimenuitem></menuchoice></link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="crls-dump-crl-cache">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->CRL:er</guimenu
-><guimenuitem
->Visa CRL-cache...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>CRL:er</guimenu><guimenuitem>Visa CRL-cache...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visar detaljinnehållet i cachen med certifikatåterkallningslistor i &gpgsm;.</action
-></para>
+<para><action>Visar detaljinnehållet i cachen med certifikatåterkallningslistor i &gpgsm;.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1330,29 +456,15 @@
</sect1>
-<sect1 id="menutools"
-><title
->Menyn Verktyg</title>
+<sect1 id="menutools"><title>Menyn Verktyg</title>
<variablelist>
<varlistentry id="tools-gnupg-log-viewer">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->GnuPG-loggvisning...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>GnuPG-loggvisning...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Startar <ulink url="help:/kwatchgnupg/index.html"
->&kwatchgnupg;</ulink
->.</action
-></para>
+<para><action>Startar <ulink url="help:/kwatchgnupg/index.html">&kwatchgnupg;</ulink>.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1360,87 +472,43 @@
</sect1>
-<sect1 id="menusettings"
-><title
->Menyn Inställningar</title>
+<sect1 id="menusettings"><title>Menyn Inställningar</title>
<variablelist>
<varlistentry id="settings-show-statusbar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ändrar synlighet för statusraden längst ner.</action
-></para>
+<para><action>Ändrar synlighet för statusraden längst ner.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-shortcuts">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visar &kde;:s vanliga inställningsdialogruta för snabbtangenter, där du kan tilldela och ändra snabbtangenter för alla menyalternativ.</action
-></para>
+<para><action>Visar &kde;:s vanliga inställningsdialogruta för snabbtangenter, där du kan tilldela och ändra snabbtangenter för alla menyalternativ.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-kleopatra">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa &kleopatra;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &kleopatra;...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visar &kleopatra;s inställningsdialogruta.</action
-></para>
+<para><action>Visar &kleopatra;s inställningsdialogruta.</action></para>
-<para
->Se <xref linkend="configuration"/> för mer information.</para>
+<para>Se <xref linkend="configuration"/> för mer information.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-gpgme-backend">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa GpgME-gränssnitt...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa GpgME-gränssnitt...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visar en dialogruta som låter dig anpassa alla funktioner i &gpgsm; och andra gränssnittsmoduler.</action
-></para>
+<para><action>Visar en dialogruta som låter dig anpassa alla funktioner i &gpgsm; och andra gränssnittsmoduler.</action></para>
-<para
->Dialogrutan skapas dynamiskt från utmatning av verktyget &gpgconf; och den kan därför ändras när gränssnittsmoduler uppdateras.</para>
+<para>Dialogrutan skapas dynamiskt från utmatning av verktyget &gpgconf; och den kan därför ändras när gränssnittsmoduler uppdateras.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1448,78 +516,43 @@
</sect1>
-<sect1 id="menuhelp"
-><title
->Menyn Hjälp</title>
+<sect1 id="menuhelp"><title>Menyn Hjälp</title>
-<para
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> innehåller &kde;:s standardmeny för hjälp.</para>
+<para>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu> innehåller &kde;:s standardmeny för hjälp.</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
-<chapter id="commandline-options"
-><title
->Referens till kommandoradsväljare</title>
+<chapter id="commandline-options"><title>Referens till kommandoradsväljare</title>
-<para
->Bara väljare som är specifika för &kleopatra; listas här. Som med alla &kde;-program, kan du få en fullständig lista med väljare genom att ge kommandot <userinput
-><command
->kleopatra <option
->--help</option
-></command
-></userinput
->.</para>
+<para>Bara väljare som är specifika för &kleopatra; listas här. Som med alla &kde;-program, kan du få en fullständig lista med väljare genom att ge kommandot <userinput><command>kleopatra <option>--help</option></command></userinput>.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="commandline-option-external">
-<term
->&commandline-option-external;</term>
+<term>&commandline-option-external;</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Anger att &commandline-option-query; ska söka på andra datorer istället för i den lokala nyckellådan.</action
-></para>
+<para><action>Anger att &commandline-option-query; ska söka på andra datorer istället för i den lokala nyckellådan.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="commandline-option-query">
-<term
->&commandline-option-query;</term>
+<term>&commandline-option-query;</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Anger att &kleopatra; ska starta med den angivna frågesträngen istället för att visa den fullständiga lokala nyckellådan.</action
-></para>
+<para><action>Anger att &kleopatra; ska starta med den angivna frågesträngen istället för att visa den fullständiga lokala nyckellådan.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="commandline-option-import-certificate">
-<term
->&commandline-option-import-certificate;</term>
+<term>&commandline-option-import-certificate;</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Anger en fil eller webbadress som ska användas för att importera certifikat (eller hemliga nycklar).</action
-></para>
-
-<para
->Det här är motsvarigheten till <link linkend="file-import-certificates"
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Importera certifikat...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> på kommandoraden.</para>
+<para><action>Anger en fil eller webbadress som ska användas för att importera certifikat (eller hemliga nycklar).</action></para>
+
+<para>Det här är motsvarigheten till <link linkend="file-import-certificates"><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Importera certifikat...</guimenuitem></menuchoice></link> på kommandoraden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1527,320 +560,111 @@
</chapter>
-<chapter id="configuration"
-><title
->Anpassa &kleopatra;</title>
-
-<para
->&kleopatra;s inställningsdialogruta kan kommas åt via <link linkend="settings-configure-kleopatra"
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa &kleopatra;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->.</para>
-
-<para
->Var och en av dess sidor beskrivs i avsnitten nedan.</para>
-
-<sect1 id="configuration-directory-services"
-><title
->Anpassa katalogtjänster</title>
-
-<para
->På den här sidan kan du ställa in vilka LDAP-servrar som ska användas vid certifikatsökning. Du kan också ställa in deras ordning, samt några utvalda LDAP-relaterade inställningar från den dynamiska inställningsdialogrutan för gränssnittet, tillgänglig via <link linkend="settings-configure-gpgme-backend"
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa GpgME-gränssnitt...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->.</para>
-
-<para
->För att lägga till en ny server, klicka på knappen <guilabel
->Lägg till tjänst...</guilabel
->. I dialogrutan som visas kan du ange <guilabel
->Servernamn</guilabel
->,<guilabel
->Port</guilabel
-> (förinställd till den normala LDAP-porten), <guilabel
->Bas &dn;</guilabel
-> (ibland kallat sökroten eller sökbasen), och de vanliga <guilabel
->Användarnamn</guilabel
-> och <guilabel
->Lösenord</guilabel
-> som bara behövs om servern kräver behörighetskontroll. Genom att klicka på <guilabel
->Ok</guilabel
-> läggs serverinformationen till i listan med servrar, medan <guilabel
->Avbryt</guilabel
-> kastar indata.</para>
-
-<para
->För att ta bort en server från söklistan, markera den i listan och tryck på knappen <guilabel
->Ta bort tjänst</guilabel
->.</para>
-
-<para
->För att ändra den relativa sökordningen mellan servrarna, markera en av dem och flytta den uppåt eller neråt med piltangenterna intill listan.</para>
-
-<para
->För att ställa in tidsgränsen för LDAP, dvs. den maximala tiden som gränssnittet väntar på att en server ska svara, använd helt enkelt motsvarande inmatningsfält som heter <guilabel
->LDAP-tidsgräns</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Om en av dina servrar har en stor databas, så att till och med rimliga sökningar som <userinput
->Johansson</userinput
-> når <guilabel
->maximalt antal objekt som returneras av en fråga</guilabel
->, kanske du vill öka gränsen. Du kan enkelt ta reda på om du når gränsen under en sökning, eftersom en dialogruta som talar om för dig att resultatet har avkortats dyker upp, om det är fallet.</para>
-
-<note
-><para
->Vissa servrar kan införa egna begränsningar på antal objekt som returneras vid en fråga. Om det är fallet, resulterar inte en ökning av gränsen här att flera objekt returneras.</para
-></note>
+<chapter id="configuration"><title>Anpassa &kleopatra;</title>
+
+<para>&kleopatra;s inställningsdialogruta kan kommas åt via <link linkend="settings-configure-kleopatra"><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &kleopatra;...</guimenuitem></menuchoice></link>.</para>
+
+<para>Var och en av dess sidor beskrivs i avsnitten nedan.</para>
+
+<sect1 id="configuration-directory-services"><title>Anpassa katalogtjänster</title>
+
+<para>På den här sidan kan du ställa in vilka LDAP-servrar som ska användas vid certifikatsökning. Du kan också ställa in deras ordning, samt några utvalda LDAP-relaterade inställningar från den dynamiska inställningsdialogrutan för gränssnittet, tillgänglig via <link linkend="settings-configure-gpgme-backend"><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa GpgME-gränssnitt...</guimenuitem></menuchoice></link>.</para>
+
+<para>För att lägga till en ny server, klicka på knappen <guilabel>Lägg till tjänst...</guilabel>. I dialogrutan som visas kan du ange <guilabel>Servernamn</guilabel>,<guilabel>Port</guilabel> (förinställd till den normala LDAP-porten), <guilabel>Bas &dn;</guilabel> (ibland kallat sökroten eller sökbasen), och de vanliga <guilabel>Användarnamn</guilabel> och <guilabel>Lösenord</guilabel> som bara behövs om servern kräver behörighetskontroll. Genom att klicka på <guilabel>Ok</guilabel> läggs serverinformationen till i listan med servrar, medan <guilabel>Avbryt</guilabel> kastar indata.</para>
+
+<para>För att ta bort en server från söklistan, markera den i listan och tryck på knappen <guilabel>Ta bort tjänst</guilabel>.</para>
+
+<para>För att ändra den relativa sökordningen mellan servrarna, markera en av dem och flytta den uppåt eller neråt med piltangenterna intill listan.</para>
+
+<para>För att ställa in tidsgränsen för LDAP, dvs. den maximala tiden som gränssnittet väntar på att en server ska svara, använd helt enkelt motsvarande inmatningsfält som heter <guilabel>LDAP-tidsgräns</guilabel>.</para>
+
+<para>Om en av dina servrar har en stor databas, så att till och med rimliga sökningar som <userinput>Johansson</userinput> når <guilabel>maximalt antal objekt som returneras av en fråga</guilabel>, kanske du vill öka gränsen. Du kan enkelt ta reda på om du når gränsen under en sökning, eftersom en dialogruta som talar om för dig att resultatet har avkortats dyker upp, om det är fallet.</para>
+
+<note><para>Vissa servrar kan införa egna begränsningar på antal objekt som returneras vid en fråga. Om det är fallet, resulterar inte en ökning av gränsen här att flera objekt returneras.</para></note>
</sect1>
-<sect1 id="configuration-appearance"
-><title
->Anpassa visuellt utseende</title>
+<sect1 id="configuration-appearance"><title>Anpassa visuellt utseende</title>
-<para
->&kleopatra; låter dig anpassa utseendet hos (kontrollerade) nycklar i listvyn. Det omfattar förgrundsfärgen (textfärgen) och bakgrundsfärgen, samt teckensnittet.</para>
+<para>&kleopatra; låter dig anpassa utseendet hos (kontrollerade) nycklar i listvyn. Det omfattar förgrundsfärgen (textfärgen) och bakgrundsfärgen, samt teckensnittet.</para>
-<para
->Varje <guilabel
->Nyckelkategori</guilabel
-> till vänster tilldelas en uppsättning färger och ett teckensnitt som nycklar tillhörande kategorin visas med. Kategorilistan fungerar också som en förhandsgranskning av inställningarna. Kategorier kan fritt definieras av en administratör eller en avancerad användare, se <xref linkend="admin-key-filters"/> under <xref linkend="admin"/>.</para>
+<para>Varje <guilabel>Nyckelkategori</guilabel> till vänster tilldelas en uppsättning färger och ett teckensnitt som nycklar tillhörande kategorin visas med. Kategorilistan fungerar också som en förhandsgranskning av inställningarna. Kategorier kan fritt definieras av en administratör eller en avancerad användare, se <xref linkend="admin-key-filters"/> under <xref linkend="admin"/>.</para>
-<para
->För att ändra textfärgen (förgrundsfärgen) hos en kategori, markera den i listan och tryck på knappen <guilabel
->Ange textfärg...</guilabel
->. &kde;:s vanliga färgvalsdialogruta visas, där du kan välja färg eller skapa en ny färg.</para>
+<para>För att ändra textfärgen (förgrundsfärgen) hos en kategori, markera den i listan och tryck på knappen <guilabel>Ange textfärg...</guilabel>. &kde;:s vanliga färgvalsdialogruta visas, där du kan välja färg eller skapa en ny färg.</para>
-<para
->Att ändra bakgrundsfärg görs på samma sätt, klicka bara på <guilabel
->Ange bakgrundsfärg</guilabel
-> istället.</para>
+<para>Att ändra bakgrundsfärg görs på samma sätt, klicka bara på <guilabel>Ange bakgrundsfärg</guilabel> istället.</para>
-<para
->För att ändra teckensnitt har du egentligen två alternativ:</para>
+<para>För att ändra teckensnitt har du egentligen två alternativ:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Ändra standardteckensnitt som används för alla listvyer i &kde;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Använd ett eget teckensnitt.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ändra standardteckensnitt som används för alla listvyer i &kde;.</para></listitem>
+<listitem><para>Använd ett eget teckensnitt.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Det första alternativet har fördelen att teckensnittet följer vilken stil du än väljer i hela &kde;, medan den senare ger dig fullständig kontroll över teckensnittet som används. Valet är ditt.</para>
+<para>Det första alternativet har fördelen att teckensnittet följer vilken stil du än väljer i hela &kde;, medan den senare ger dig fullständig kontroll över teckensnittet som används. Valet är ditt.</para>
-<para
->För att använda det ändrade förvalda teckensnittet, markera kategorin i listan och markera eller avmarkera teckenegenskaperna <guilabel
->kursiv</guilabel
->, <guilabel
->fetstil</guilabel
-> och/eller <guilabel
->överstruken</guilabel
->. Du ser omedelbart effekten på teckensnittet i kategorilistan.</para>
+<para>För att använda det ändrade förvalda teckensnittet, markera kategorin i listan och markera eller avmarkera teckenegenskaperna <guilabel>kursiv</guilabel>, <guilabel>fetstil</guilabel> och/eller <guilabel>överstruken</guilabel>. Du ser omedelbart effekten på teckensnittet i kategorilistan.</para>
-<para
->Tryck på knappen <guilabel
->Ange teckensnitt...</guilabel
-> för att använda ett eget teckensnitt. &kde;:s vanliga teckensnittsdialogruta visas, där du kan välja ett nytt teckensnitt. Observera att du fortfarande kan använda teckenegenskaper för att ändra det egna teckensnittet, precis som för att ändra förvalt teckensnitt.</para>
+<para>Tryck på knappen <guilabel>Ange teckensnitt...</guilabel> för att använda ett eget teckensnitt. &kde;:s vanliga teckensnittsdialogruta visas, där du kan välja ett nytt teckensnitt. Observera att du fortfarande kan använda teckenegenskaper för att ändra det egna teckensnittet, precis som för att ändra förvalt teckensnitt.</para>
-<para
->För att byta tillbaka till förvalt teckensnitt, måste du trycka på knappen <guilabel
->Förval</guilabel
->.</para>
+<para>För att byta tillbaka till förvalt teckensnitt, måste du trycka på knappen <guilabel>Förval</guilabel>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="configuration-dn-order"
-><title
->Anpassa ordningen &dn;-egenskaper visas</title>
-
-<para
->Även om en DN är hierarkisk, definieras inte ordningen hos de enskilda komponenterna (som kallas relativa DN, RDN, eller DN egenskaper). Ordningen som egenskaperna visas är därför ett uttryck för personligt tycke eller företagspolicy, vilket är orsaken till att det kan ställas in i &kleopatra;.</para>
-
-<note
-><para
->Den här inställningen gäller inte bara &kleopatra; utan alla program som använder &kleopatra; teknologin. När det här skrivs omfattar det &kleopatra;, KDE:s adressbok samt förstås &kleopatra; själv.</para
-></note>
-
-<para
->Den här inställningssidan består i huvudsak av två listor, en för de kända egenskaperna (<guilabel
->Tillgängliga egenskaper</guilabel
->) och en som beskriver <guilabel
->Nuvarande egenskapsordning</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Båda listor innehåller poster som beskrivs av egenskapens korta form (t.ex. <guilabel
->CN</guilabel
->) samt den utskrivna formen (<guilabel
->Vanligt namn</guilabel
->).</para>
-
-<para
->Listan <guilabel
->Tillgängliga egenskaper</guilabel
-> är alltid sorterad i alfabetisk ordning, medan ordningen i listan <guilabel
->Nuvarande egenskapsordning</guilabel
-> motsvarar den inställda DN-egenskapsordningen: den första egenskapen i listan är också den som visas först.</para>
-
-<para
->Bara egenskaper som explicit listas i <guilabel
->Nuvarande egenskapsordning</guilabel
-> visas över huvud taget. Övriga döljs normalt.</para>
-
-<para
->Om platsmarkörposten <guilabel
->_X_</guilabel
-> (<guilabel
->Alla andra</guilabel
->) dock finns i <quote
->nuvarande</quote
-> listan, infogas alla egenskaper som inte listas (vare sig de är kända eller inte) på platsen <guilabel
->_X_</guilabel
->, i sin ursprungliga relativa ordning.</para>
-
-<para
->Ett litet exempel hjälper till att klargöra detta:</para>
+<sect1 id="configuration-dn-order"><title>Anpassa ordningen &dn;-egenskaper visas</title>
+
+<para>Även om en DN är hierarkisk, definieras inte ordningen hos de enskilda komponenterna (som kallas relativa DN, RDN, eller DN egenskaper). Ordningen som egenskaperna visas är därför ett uttryck för personligt tycke eller företagspolicy, vilket är orsaken till att det kan ställas in i &kleopatra;.</para>
+
+<note><para>Den här inställningen gäller inte bara &kleopatra; utan alla program som använder &kleopatra; teknologin. När det här skrivs omfattar det &kleopatra;, KDE:s adressbok samt förstås &kleopatra; själv.</para></note>
+
+<para>Den här inställningssidan består i huvudsak av två listor, en för de kända egenskaperna (<guilabel>Tillgängliga egenskaper</guilabel>) och en som beskriver <guilabel>Nuvarande egenskapsordning</guilabel>.</para>
+
+<para>Båda listor innehåller poster som beskrivs av egenskapens korta form (t.ex. <guilabel>CN</guilabel>) samt den utskrivna formen (<guilabel>Vanligt namn</guilabel>).</para>
+
+<para>Listan <guilabel>Tillgängliga egenskaper</guilabel> är alltid sorterad i alfabetisk ordning, medan ordningen i listan <guilabel>Nuvarande egenskapsordning</guilabel> motsvarar den inställda DN-egenskapsordningen: den första egenskapen i listan är också den som visas först.</para>
+
+<para>Bara egenskaper som explicit listas i <guilabel>Nuvarande egenskapsordning</guilabel> visas över huvud taget. Övriga döljs normalt.</para>
+
+<para>Om platsmarkörposten <guilabel>_X_</guilabel> (<guilabel>Alla andra</guilabel>) dock finns i <quote>nuvarande</quote> listan, infogas alla egenskaper som inte listas (vare sig de är kända eller inte) på platsen <guilabel>_X_</guilabel>, i sin ursprungliga relativa ordning.</para>
+
+<para>Ett litet exempel hjälper till att klargöra detta:</para>
<informalexample>
-<para
->Givet DN</para>
-<blockquote
-> <para
-> O=KDE, C=US, CN=Dave Devel, X-BAR=foo, OU=Kleopatra, X-FOO=bar, </para
-> </blockquote
-> <para
->förvald egenskapsordning för <quote
->CN, L, _X_, OU, O, C</quote
-> ger följande formaterade DN:</para
-> <blockquote
-> <para
-> CN=Dave Devel, X-BAR=foo, X-FOO=bar, OU=Kleopatra, O=KDE, C=US </para
-> </blockquote
-> <para
->medan <quote
->CN, L, OU, O, C</quote
-> ger</para
-> <blockquote
-> <para
-> CN=Dave Devel, OU=Kleopatra, O=KDE, C=US </para
-> </blockquote
-> </informalexample>
-
-<para
->För att lägga till en egenskap i listan med egenskapsordning, markera den i listan <guilabel
->Tillgängliga egenskaper</guilabel
->, och tryck på knappen <guilabel
->Lägg till i nuvarande egenskapsordning</guilabel
->.</para>
-
-<para
->För att ta bort en egenskap från listan med egenskapsordning, markera den i listan <guilabel
->Nuvarande egenskapsordning</guilabel
->, och tryck på knappen <guilabel
->Ta bort från nuvarande egenskapsordning</guilabel
->.</para>
-
-<para
->För att bara flytta en egenskap till början (eller slutet), markera den i listan <guilabel
->Nuvarande egenskapsordning</guilabel
->, och tryck på knappen <guilabel
->Flytta längst upp</guilabel
-> (eller <guilabel
->Flytta längst ner</guilabel
->).</para>
-
-<para
->För att bara flytta en egenskap uppåt (eller neråt) ett steg, markera den i listan <guilabel
->Nuvarande egenskapsordning</guilabel
->, och tryck på knappen <guilabel
->Flytta upp ett steg</guilabel
-> (eller <guilabel
->Flytta ner ett steg</guilabel
->).</para>
+<para>Givet DN</para>
+<blockquote> <para> O=KDE, C=US, CN=Dave Devel, X-BAR=foo, OU=Kleopatra, X-FOO=bar, </para> </blockquote> <para>förvald egenskapsordning för <quote>CN, L, _X_, OU, O, C</quote> ger följande formaterade DN:</para> <blockquote> <para> CN=Dave Devel, X-BAR=foo, X-FOO=bar, OU=Kleopatra, O=KDE, C=US </para> </blockquote> <para>medan <quote>CN, L, OU, O, C</quote> ger</para> <blockquote> <para> CN=Dave Devel, OU=Kleopatra, O=KDE, C=US </para> </blockquote> </informalexample>
+
+<para>För att lägga till en egenskap i listan med egenskapsordning, markera den i listan <guilabel>Tillgängliga egenskaper</guilabel>, och tryck på knappen <guilabel>Lägg till i nuvarande egenskapsordning</guilabel>.</para>
+
+<para>För att ta bort en egenskap från listan med egenskapsordning, markera den i listan <guilabel>Nuvarande egenskapsordning</guilabel>, och tryck på knappen <guilabel>Ta bort från nuvarande egenskapsordning</guilabel>.</para>
+
+<para>För att bara flytta en egenskap till början (eller slutet), markera den i listan <guilabel>Nuvarande egenskapsordning</guilabel>, och tryck på knappen <guilabel>Flytta längst upp</guilabel> (eller <guilabel>Flytta längst ner</guilabel>).</para>
+
+<para>För att bara flytta en egenskap uppåt (eller neråt) ett steg, markera den i listan <guilabel>Nuvarande egenskapsordning</guilabel>, och tryck på knappen <guilabel>Flytta upp ett steg</guilabel> (eller <guilabel>Flytta ner ett steg</guilabel>).</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="admin"
-><title
->Administrationsguide</title>
-
-<para
->Administrationsguiden beskriver sätt att anpassa &kleopatra; som inte är tillgängliga via det grafiska gränssnittet, utan bara via inställningsfiler.</para>
-
-<para
->Det antas att läsaren känner till teknologin som används för att anpassa &kde;-program, inklusive layout, plats i filsystemet och ordning hos &kde;:s inställningsfiler, samt KIOSK-ramverket.</para>
-
-<sect1 id="admin-certificate-request-wizard"
-><title
->Anpassning av guiden för att skapa certifikat</title>
-
-<para
->&kleopatra; låter dig anpassa fälten som användaren får skriva in för att skapa sitt certifikat.</para>
-
-<para
->Skapa en grupp som heter <literal
->CertificateCreationWizard</literal
-> i systemets <filename
->kleopatrarc</filename
->. Om du vill ha en egen ordning av egenskaper eller om du bara vill att vissa poster ska visas, skapa en nyckel som heter <varname
->DNAttributeOrder</varname
->. Argumentet är en eller flera av <varname
->CN,SN,GN,L,T,OU,O,PC,C,SP,DC,BC,EMAIL</varname
-> om du vill att fält ska överskridas med ett visst värde, skriv något som liknar Egenskap=Värde. Om du vill att egenskapen ska behandlas som nödvändig, följ den med ett utropstecken (t.ex. <varname
->CN!,L,OU,O!,C!,EMAIL!</varname
->, som råkar vara förinställt värde).</para>
-
-<para
->Genom att använda <acronym
->kiosk</acronym
->lägets flaggor <varname
->$e</varname
-> blir det möjligt att hämta värden från miljövariabler eller från utvärdering av ett skript eller ett körbart program. Om du dessutom vill förhindra redigering av respektive fält, använd flaggan <varname
->$i</varname
->. Om du vill förhindra att knappen <guibutton
->Infoga min adress</guibutton
-> används, ange värdet false för <varname
->ShowSetWhoAmI</varname
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Beroende på naturen hos &kde;:s <acronym
->kiosk</acronym
->-ramverk, blir det omöjligt för användaren att överskrida flaggan för oförändringsbarhet (<varname
->$i</varname
->) när den används. Det är avsett beteende. <varname
->$i</varname
-> och <varname
->$e</varname
-> kan också användas med vilken annan inställningsnyckel som helst i &kde;-program.</para
-></tip>
-
-<para
->Följande exempel ger en översikt av möjliga anpassningar:</para>
+<chapter id="admin"><title>Administrationsguide</title>
+
+<para>Administrationsguiden beskriver sätt att anpassa &kleopatra; som inte är tillgängliga via det grafiska gränssnittet, utan bara via inställningsfiler.</para>
+
+<para>Det antas att läsaren känner till teknologin som används för att anpassa &kde;-program, inklusive layout, plats i filsystemet och ordning hos &kde;:s inställningsfiler, samt KIOSK-ramverket.</para>
+
+<sect1 id="admin-certificate-request-wizard"><title>Anpassning av guiden för att skapa certifikat</title>
+
+<para>&kleopatra; låter dig anpassa fälten som användaren får skriva in för att skapa sitt certifikat.</para>
+
+<para>Skapa en grupp som heter <literal>CertificateCreationWizard</literal> i systemets <filename>kleopatrarc</filename>. Om du vill ha en egen ordning av egenskaper eller om du bara vill att vissa poster ska visas, skapa en nyckel som heter <varname>DNAttributeOrder</varname>. Argumentet är en eller flera av <varname>CN,SN,GN,L,T,OU,O,PC,C,SP,DC,BC,EMAIL</varname> om du vill att fält ska överskridas med ett visst värde, skriv något som liknar Egenskap=Värde. Om du vill att egenskapen ska behandlas som nödvändig, följ den med ett utropstecken (t.ex. <varname>CN!,L,OU,O!,C!,EMAIL!</varname>, som råkar vara förinställt värde).</para>
+
+<para>Genom att använda <acronym>kiosk</acronym>lägets flaggor <varname>$e</varname> blir det möjligt att hämta värden från miljövariabler eller från utvärdering av ett skript eller ett körbart program. Om du dessutom vill förhindra redigering av respektive fält, använd flaggan <varname>$i</varname>. Om du vill förhindra att knappen <guibutton>Infoga min adress</guibutton> används, ange värdet false för <varname>ShowSetWhoAmI</varname>.</para>
+
+<tip><para>Beroende på naturen hos &kde;:s <acronym>kiosk</acronym>-ramverk, blir det omöjligt för användaren att överskrida flaggan för oförändringsbarhet (<varname>$i</varname>) när den används. Det är avsett beteende. <varname>$i</varname> och <varname>$e</varname> kan också användas med vilken annan inställningsnyckel som helst i &kde;-program.</para></tip>
+
+<para>Följande exempel ger en översikt av möjliga anpassningar:</para>
<para>
-<programlisting
->[CertificateCreationWizard]
+<programlisting>[CertificateCreationWizard]
;Tillåt inte kopiering av personlig data från adressboken, tillåt inte lokal överskridning
ShowSetWhoAmI[$i]=false
@@ -1862,408 +686,175 @@ C=SE
<sect1 id="admin-key-filters">
- <title
->Skapa och redigera nyckelkategorier </title>
-
- <para
->&kleopatra; låter användaren anpassa <link linkend="configuration-appearance"
->synligt utseende</link
-> för nycklar baserat på ett koncept som kallas <guilabel
->Nyckelkategorier</guilabel
->. Avsnittet beskriver hur du kan redigera tillgängliga kategorier och lägga till nya. </para>
-
- <para
->Vid försök att hitta kategorin som en nyckel hör till, försöker &kleopatra; matcha nyckeln med en följd av nyckelfilter, angivna i filen <filename
->libkleopatrarc</filename
->. Det första som matchar definierar kategorin. </para>
-
- <para
->Varje nyckelfilter definieras i en konfigurationsgrupp som heter <literal
->Key Filter #<replaceable
->n</replaceable
-></literal
->, där <replaceable
->n</replaceable
-> är ett tal som börjar på <literal
->0</literal
->. </para>
-
- <para
->Det enda alternativ som krävs i gruppen <literal
->Key Filter #<replaceable
->n</replaceable
-></literal
-> är <varname
->Name</varname
->, som innehåller namnet på kategorin som det visas i <link linkend="configuration-appearance"
->inställningsdialogrutan</link
->. </para>
-
- <para
-><xref linkend="table-key-filters-appearance"/> listar alla alternativ som definierar visningsegenskaperna för nycklar som hör till kategorin (dvs. de alternativ som kan ställas in i <link linkend="configuration-appearance"
->inställningsdialogrutan</link
->), medan <xref linkend="table-key-filters-criteria"/> anger alla alternativ som definierar de kriterier som filtret använder för att matcha nycklar. </para>
+ <title>Skapa och redigera nyckelkategorier </title>
+
+ <para>&kleopatra; låter användaren anpassa <link linkend="configuration-appearance">synligt utseende</link> för nycklar baserat på ett koncept som kallas <guilabel>Nyckelkategorier</guilabel>. Avsnittet beskriver hur du kan redigera tillgängliga kategorier och lägga till nya. </para>
+
+ <para>Vid försök att hitta kategorin som en nyckel hör till, försöker &kleopatra; matcha nyckeln med en följd av nyckelfilter, angivna i filen <filename>libkleopatrarc</filename>. Det första som matchar definierar kategorin. </para>
+
+ <para>Varje nyckelfilter definieras i en konfigurationsgrupp som heter <literal>Key Filter #<replaceable>n</replaceable></literal>, där <replaceable>n</replaceable> är ett tal som börjar på <literal>0</literal>. </para>
+
+ <para>Det enda alternativ som krävs i gruppen <literal>Key Filter #<replaceable>n</replaceable></literal> är <varname>Name</varname>, som innehåller namnet på kategorin som det visas i <link linkend="configuration-appearance">inställningsdialogrutan</link>. </para>
+
+ <para><xref linkend="table-key-filters-appearance"/> listar alla alternativ som definierar visningsegenskaperna för nycklar som hör till kategorin (dvs. de alternativ som kan ställas in i <link linkend="configuration-appearance">inställningsdialogrutan</link>), medan <xref linkend="table-key-filters-criteria"/> anger alla alternativ som definierar de kriterier som filtret använder för att matcha nycklar. </para>
<table id="table-key-filters-appearance">
- <title
->Inställningsalternativ för att definiera visningsegenskaper i nyckelfilter</title>
+ <title>Inställningsalternativ för att definiera visningsegenskaper i nyckelfilter</title>
<tgroup cols="3">
<colspec colnum="2" align="center"/>
<thead>
<row>
- <entry
->Inställningsalternativ</entry>
- <entry
->Typ</entry>
- <entry
->Beskrivning</entry>
+ <entry>Inställningsalternativ</entry>
+ <entry>Typ</entry>
+ <entry>Beskrivning</entry>
</row>
</thead>
<!--tfoot/-->
<tbody>
<row>
- <entry
-><varname
->background-color</varname
-></entry>
- <entry
->färg</entry>
- <entry
->Bakgrundsfärgen som ska användas. Om den saknas får den som standardvärde vilken bakgrundsfärg som än är definierad globalt för listvyer. </entry>
+ <entry><varname>background-color</varname></entry>
+ <entry>färg</entry>
+ <entry>Bakgrundsfärgen som ska användas. Om den saknas får den som standardvärde vilken bakgrundsfärg som än är definierad globalt för listvyer. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->foreground-color</varname
-></entry>
- <entry
->färg</entry>
- <entry
->Förgrundsfärgen som ska användas. Om den saknas får den som standardvärde vilken förgrundsfärg som än är definierad globalt för listvyer. </entry>
+ <entry><varname>foreground-color</varname></entry>
+ <entry>färg</entry>
+ <entry>Förgrundsfärgen som ska användas. Om den saknas får den som standardvärde vilken förgrundsfärg som än är definierad globalt för listvyer. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->font</varname
-></entry>
- <entry
->teckensnitt</entry>
- <entry
->Det egna teckensnittet som ska användas. Teckensnittet skalas till storleken som är inställd för listvyer, och eventuella teckenegenskaper (se nedan) införs. </entry>
+ <entry><varname>font</varname></entry>
+ <entry>teckensnitt</entry>
+ <entry>Det egna teckensnittet som ska användas. Teckensnittet skalas till storleken som är inställd för listvyer, och eventuella teckenegenskaper (se nedan) införs. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->font-bold</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->Om angiven som <literal
->true</literal
-> och <varname
->font</varname
-> inte är angiven, används standardteckensnittet i listvyn med teckenstilen fetstil tillagd (om tillgänglig). Ignoreras om <varname
->font</varname
-> också finns med. </entry>
+ <entry><varname>font-bold</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>Om angiven som <literal>true</literal> och <varname>font</varname> inte är angiven, används standardteckensnittet i listvyn med teckenstilen fetstil tillagd (om tillgänglig). Ignoreras om <varname>font</varname> också finns med. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->font-italic</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->Motsvarar <varname
->font-bold</varname
->, men använder kursivstil istället för fetstil. </entry>
+ <entry><varname>font-italic</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>Motsvarar <varname>font-bold</varname>, men använder kursivstil istället för fetstil. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->font-strikeout</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->Om <literal
->true</literal
-> ritas en centrerad linje över teckensnittet. Gäller även om <varname
->font</varname
-> är angiven. </entry>
+ <entry><varname>font-strikeout</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>Om <literal>true</literal> ritas en centrerad linje över teckensnittet. Gäller även om <varname>font</varname> är angiven. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->ikon</varname
-></entry>
- <entry
->text</entry>
- <entry
->Namnet på en ikon att visa i första kolumnen. Ännu inte implementerat. </entry>
+ <entry><varname>ikon</varname></entry>
+ <entry>text</entry>
+ <entry>Namnet på en ikon att visa i första kolumnen. Ännu inte implementerat. </entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="table-key-filters-criteria">
- <title
->Inställningsalternativ för att definiera filterkriterier i nyckelfilter</title>
+ <title>Inställningsalternativ för att definiera filterkriterier i nyckelfilter</title>
<tgroup cols="3">
<colspec colnum="2" align="center"/>
<thead>
<row>
- <entry
->Inställningsalternativ</entry>
- <entry
->Typ</entry>
- <entry
->Om angivet matchar filtret när...</entry>
+ <entry>Inställningsalternativ</entry>
+ <entry>Typ</entry>
+ <entry>Om angivet matchar filtret när...</entry>
</row>
</thead>
<!--tfoot/-->
<tbody>
<row>
- <entry
-><varname
->is-revoked</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->nyckeln har återkallats.</entry>
+ <entry><varname>is-revoked</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>nyckeln har återkallats.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->is-expired</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->nyckeln har gått ut.</entry>
+ <entry><varname>is-expired</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>nyckeln har gått ut.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->is-disabled</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->nyckeln har inaktiverats (markerats för att inte användas) av användaren. Ignoreras för &smime;-nycklar. </entry>
+ <entry><varname>is-disabled</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>nyckeln har inaktiverats (markerats för att inte användas) av användaren. Ignoreras för &smime;-nycklar. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->is-root-certificate</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->nyckeln är ett rotcertifikat. Ignoreras för OpenPGP-nycklar. </entry>
+ <entry><varname>is-root-certificate</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>nyckeln är ett rotcertifikat. Ignoreras för OpenPGP-nycklar. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->can-encrypt</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->nyckeln kan användas för kryptering. </entry>
+ <entry><varname>can-encrypt</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>nyckeln kan användas för kryptering. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->can-sign</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->nyckeln kan användas för signering. </entry>
+ <entry><varname>can-sign</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>nyckeln kan användas för signering. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->can-certify</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->nyckeln kan användas för att signera (certifiera) andra nycklar. </entry>
+ <entry><varname>can-certify</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>nyckeln kan användas för att signera (certifiera) andra nycklar. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->can-authenticate</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->nyckeln kan användas för behörighetskontroll (t.ex. som ett <acronym
->TLS</acronym
->-klientcertifikat). </entry>
+ <entry><varname>can-authenticate</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>nyckeln kan användas för behörighetskontroll (t.ex. som ett <acronym>TLS</acronym>-klientcertifikat). </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->has-secret-key</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->den hemliga nyckeln i det här nyckelparet är tillgänglig. </entry>
+ <entry><varname>has-secret-key</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>den hemliga nyckeln i det här nyckelparet är tillgänglig. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->is-openpgp-key</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->nyckeln är en OpenPGP-nyckel (<literal
->true</literal
->), eller en &smime;-nyckel (<literal
->false</literal
->). </entry>
+ <entry><varname>is-openpgp-key</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>nyckeln är en OpenPGP-nyckel (<literal>true</literal>), eller en &smime;-nyckel (<literal>false</literal>). </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->was-validated</varname
-></entry>
- <entry
->boolean</entry>
- <entry
->nyckeln har kontrollerats (se <link linkend="certificates-validate"
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Certifikat</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontrollera</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->). </entry>
+ <entry><varname>was-validated</varname></entry>
+ <entry>boolean</entry>
+ <entry>nyckeln har kontrollerats (se <link linkend="certificates-validate"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Certifikat</guimenu> <guimenuitem>Kontrollera</guimenuitem></menuchoice></link>). </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
-><replaceable
->prefix</replaceable
->-ownertrust</varname
-></entry>
- <entry
->validity<footnote
-> <para
->Giltighet är en (ordnad) uppräkning av följande tillåtna värden: <literal
->unknown</literal
->, <literal
->undefined</literal
->, <literal
->never</literal
->, <literal
->marginal</literal
->, <literal
->full</literal
->, <literal
->ultimate</literal
->. Se handböckerna för &gpg; och &gpgsm; för en detaljerad förklaring. </para>
+ <entry><varname><replaceable>prefix</replaceable>-ownertrust</varname></entry>
+ <entry>validity<footnote> <para>Giltighet är en (ordnad) uppräkning av följande tillåtna värden: <literal>unknown</literal>, <literal>undefined</literal>, <literal>never</literal>, <literal>marginal</literal>, <literal>full</literal>, <literal>ultimate</literal>. Se handböckerna för &gpg; och &gpgsm; för en detaljerad förklaring. </para>
</footnote>
</entry>
- <entry
->nyckeln har exakt (<replaceable
->prefix</replaceable
->&nbsp;=&nbsp;<literal
->is</literal
->), har vad som helst utom (<replaceable
->prefix</replaceable
->&nbsp;=&nbsp;<literal
->is-not</literal
->), har åtminstone (<replaceable
->prefix</replaceable
->&nbsp;=&nbsp;<literal
->is-at-least</literal
->), eller har som mest (<replaceable
->prefix</replaceable
->&nbsp;=&nbsp;<literal
->is-at-most</literal
-> ägarpålitligheten som anges som värde i inställningsalternativet. Om mer än en nyckel med <varname
-><replaceable
->prefix</replaceable
->-ownertrust</varname
-> (med olika <replaceable
->prefix</replaceable
-> värden) finns i en enstaka grupp, är beteendet odefinierat. </entry>
+ <entry>nyckeln har exakt (<replaceable>prefix</replaceable>&nbsp;=&nbsp;<literal>is</literal>), har vad som helst utom (<replaceable>prefix</replaceable>&nbsp;=&nbsp;<literal>is-not</literal>), har åtminstone (<replaceable>prefix</replaceable>&nbsp;=&nbsp;<literal>is-at-least</literal>), eller har som mest (<replaceable>prefix</replaceable>&nbsp;=&nbsp;<literal>is-at-most</literal> ägarpålitligheten som anges som värde i inställningsalternativet. Om mer än en nyckel med <varname><replaceable>prefix</replaceable>-ownertrust</varname> (med olika <replaceable>prefix</replaceable> värden) finns i en enstaka grupp, är beteendet odefinierat. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
-><replaceable
->prefix</replaceable
->-validity</varname
-></entry>
- <entry
->validity</entry>
- <entry
->Motsvarar <varname
-><replaceable
->prefix</replaceable
->-ownertrust</varname
->, men för nyckelgiltighet istället för ägarpålitlighet. </entry>
+ <entry><varname><replaceable>prefix</replaceable>-validity</varname></entry>
+ <entry>validity</entry>
+ <entry>Motsvarar <varname><replaceable>prefix</replaceable>-ownertrust</varname>, men för nyckelgiltighet istället för ägarpålitlighet. </entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<note>
- <para
->Några av de mest intressanta kriterierna, som <varname
->is-revoked</varname
-> eller <varname
->is-expired</varname
-> fungerar bara med <emphasis
->kontrollerade</emphasis
-> nycklar, vilket är orsaken till att det normalt bara undersöks att kontrollerade nycklar är återkallade eller utgångna, även om det är fritt att ta bort de extra villkoren. </para>
+ <para>Några av de mest intressanta kriterierna, som <varname>is-revoked</varname> eller <varname>is-expired</varname> fungerar bara med <emphasis>kontrollerade</emphasis> nycklar, vilket är orsaken till att det normalt bara undersöks att kontrollerade nycklar är återkallade eller utgångna, även om det är fritt att ta bort de extra villkoren. </para>
</note>
- <para
->I allmänhet undersöks inte kriterier som inte anges (dvs. om inställningsalternativet inte är med). Om ett kriterium anges, undersöks det och måste matcha för att filtret som helhet ska matcha, dvs. kriterierna sammanfogas med OCH. </para>
+ <para>I allmänhet undersöks inte kriterier som inte anges (dvs. om inställningsalternativet inte är med). Om ett kriterium anges, undersöks det och måste matcha för att filtret som helhet ska matcha, dvs. kriterierna sammanfogas med OCH. </para>
<example>
- <title
->Exempel på nyckelfilter </title>
- <para
->För att söka efter alla utgångna men inte återkallade rotcertifikat, skulle du använda ett nyckelfilter som definieras på följande sätt: </para>
+ <title>Exempel på nyckelfilter </title>
+ <para>För att söka efter alla utgångna men inte återkallade rotcertifikat, skulle du använda ett nyckelfilter som definieras på följande sätt: </para>
<!-- isn't there a better way to not indent this in the output??? -->
- <screen
-><!--
--->[Key Filter #<replaceable
->n</replaceable
->]
+ <screen><!--
+-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=utgångna, men inte återkallade
was-validated=true
is-expired=true
is-revoked=false
is-root-certificate=true<!--
--></screen>
- <para
->För att söka efter alla inaktiverade OpenPGP-nycklar (som ännu inte stöds av &kleopatra;) med åtminstone <quote
->marginell</quote
-> ägarpålitlighet, skulle du använda: </para>
- <screen
-><!--
--->[Key Filter #<replaceable
->n</replaceable
->]
+ <para>För att söka efter alla inaktiverade OpenPGP-nycklar (som ännu inte stöds av &kleopatra;) med åtminstone <quote>marginell</quote> ägarpålitlighet, skulle du använda: </para>
+ <screen><!--
+-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=inaktivera OpenPGP-nycklar med marginell eller bättre ägarpålitlighet
is-openpgp=true
is-disabled=true
@@ -2273,55 +864,38 @@ is-at-least-ownertrust=marginal<!--
</sect1>
- </chapter
-> <!-- Administrator's Guide -->
+ </chapter> <!-- Administrator's Guide -->
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kleopatra; copyright 2002 &Steffen.Hansen;, &Matthias.Kalle.Dalheimer; och &Jesper.Pedersen;., copyright 2004 &Daniel.Molkentin;, copyright 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
+<para>&kleopatra; copyright 2002 &Steffen.Hansen;, &Matthias.Kalle.Dalheimer; och &Jesper.Pedersen;., copyright 2004 &Daniel.Molkentin;, copyright 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
-<para
->Dokumentation copyright 2002 &Steffen.Hansen;, copyright 2004 &Daniel.Molkentin;, copyright 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
+<para>Dokumentation copyright 2002 &Steffen.Hansen;, copyright 2004 &Daniel.Molkentin;, copyright 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
<itemizedlist>
-<title
->Bidragsgivare</title>
+<title>Bidragsgivare</title>
<listitem>
-<para
->&Marc.Mutz; &Marc.Mutz.mail;</para>
+<para>&Marc.Mutz; &Marc.Mutz.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</para>
+<para>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Steffen.Hansen; <email
->hansen@kde.org</email
-></para>
+<para>&Steffen.Hansen; <email>hansen@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;</para>
+<para>&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Jesper.Pedersen; &Jesper.Pedersen.mail;</para>
+<para>&Jesper.Pedersen; &Jesper.Pedersen.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail;</para>
+<para>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/configure.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/configure.docbook
index 84c32d0c311..75ad1c9ca6c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/configure.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/configure.docbook
@@ -2,261 +2,103 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Marc</firstname
-> <surname
->Mutz</surname
-> <affiliation
-><orgname
->Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</orgname
-> <address
-> <email
->mutz@kde.org</email
-> </address
-> </affiliation>
+<author><firstname>Marc</firstname> <surname>Mutz</surname> <affiliation><orgname>Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</orgname> <address> <email>mutz@kde.org</email> </address> </affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->michel@kdab.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address> <email>michel@kdab.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Anpassa &kmail;</title>
+<title>Anpassa &kmail;</title>
<sect1 id="configure-generalinfo">
-<title
->Allmän information</title>
+<title>Allmän information</title>
-<para
->&kmail;s inställningsfönster ger dig flera olika sätt att anpassa &kmail;. Du kan nå det via <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa &kmail;...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>&kmail;s inställningsfönster ger dig flera olika sätt att anpassa &kmail;. Du kan nå det via <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->Det är uppdelat i sex sidor, var och en av dem representerade med en av ikonerna i listan till vänster i dialogrutan. Nedan beskrives varje sida i detalj.</para>
+<para>Det är uppdelat i sex sidor, var och en av dem representerade med en av ikonerna i listan till vänster i dialogrutan. Nedan beskrives varje sida i detalj.</para>
-<para
->Dialogrutan har flera knappar:</para>
+<para>Dialogrutan har flera knappar:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Hjälp</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här visar handboken på lämplig sida.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Hjälp</guibutton></term>
+<listitem><para>Det här visar handboken på lämplig sida.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Förval</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här återställer inställningsalternativen på nuvarande sida till sina förvalda värden.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Förval</guibutton></term>
+<listitem><para>Det här återställer inställningsalternativen på nuvarande sida till sina förvalda värden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ladda profil...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här visar en dialogruta som erbjuder flera inställningsprofiler. Du kan använda dem som startpunkter för dina egna inställningar.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Ladda profil...</guibutton></term>
+<listitem><para>Det här visar en dialogruta som erbjuder flera inställningsprofiler. Du kan använda dem som startpunkter för dina egna inställningar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Återställ</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här återställer alla ändringar du har gjort sedan du senast sparade inställningarna.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Återställ</guibutton></term>
+<listitem><para>Det här återställer alla ändringar du har gjort sedan du senast sparade inställningarna.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ok</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här sparar inställningarna och stänger inställningsdialogrutan.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Ok</guibutton></term>
+<listitem><para>Det här sparar inställningarna och stänger inställningsdialogrutan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Verkställ</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här sparar inställningarna utan att stänga inställningsdialogrutan.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Verkställ</guibutton></term>
+<listitem><para>Det här sparar inställningarna utan att stänga inställningsdialogrutan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Avbryt</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här stänger inställningsdialogrutan utan att spara ändringarna du har gjort.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Avbryt</guibutton></term>
+<listitem><para>Det här stänger inställningsdialogrutan utan att spara ändringarna du har gjort.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configure-identity">
-<title
->Sidan Identiteter</title>
-
-<para
->Du hittar en snabbintroduktion till sidan <guilabel
->Identiteter</guilabel
-> i avsnittet <link linkend="getting-started"
->Att komma igång</link
->.</para>
-
-<para
->Den här sidan låter dig skapa en eller flera <emphasis
->Identiteter</emphasis
->, dvs. kombinationer av namn, e-postadress och andra inställningar. Normalt skapar du en identitet för affärskommunikation och en för personlig kommunikation. Om du har mer än en e-postadress, kan du skapa en identitet per adress. Därefter kan du välja en identitet för varje brev.</para>
-
-<para
->Sidan består av en lista med identiteter och knappar för att hantera dem. Identitetslistan visar alltid minst en identitet, som då är <guilabel
->Förvald</guilabel
-> identitet.</para>
-
-<para
->För att lägga till en ny identitet i identitetslistan, klicka på knappen <guibutton
->Ny...</guibutton
->. Dialogrutan <link linkend="configure-identity-newidentitydialog"
->Ny identitet</link
-> visas då.</para>
+<title>Sidan Identiteter</title>
+
+<para>Du hittar en snabbintroduktion till sidan <guilabel>Identiteter</guilabel> i avsnittet <link linkend="getting-started">Att komma igång</link>.</para>
+
+<para>Den här sidan låter dig skapa en eller flera <emphasis>Identiteter</emphasis>, dvs. kombinationer av namn, e-postadress och andra inställningar. Normalt skapar du en identitet för affärskommunikation och en för personlig kommunikation. Om du har mer än en e-postadress, kan du skapa en identitet per adress. Därefter kan du välja en identitet för varje brev.</para>
+
+<para>Sidan består av en lista med identiteter och knappar för att hantera dem. Identitetslistan visar alltid minst en identitet, som då är <guilabel>Förvald</guilabel> identitet.</para>
+
+<para>För att lägga till en ny identitet i identitetslistan, klicka på knappen <guibutton>Ny...</guibutton>. Dialogrutan <link linkend="configure-identity-newidentitydialog">Ny identitet</link> visas då.</para>
<sect2 id="configure-identity-newidentitydialog">
-<title
->Dialogrutan <guilabel
->Ny identitet</guilabel
-></title>
+<title>Dialogrutan <guilabel>Ny identitet</guilabel></title>
-<para
->Du måste skriva in namnet på den nya identiteten i redigeringsfältet <guilabel
->Ny identitet</guilabel
->. Det här är namnet som visas i identitetslistan.</para>
+<para>Du måste skriva in namnet på den nya identiteten i redigeringsfältet <guilabel>Ny identitet</guilabel>. Det här är namnet som visas i identitetslistan.</para>
-<para
->Du kan välja hur den nya identiteten ska initieras genom att markera en av de tre knapparna mitt i dialogrutan:</para>
+<para>Du kan välja hur den nya identiteten ska initieras genom att markera en av de tre knapparna mitt i dialogrutan:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Med tomma fält</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Med tomma fält</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Alla fält i den nya identiteten töms eller ställs in med normalvärden.</para>
+<para>Alla fält i den nya identiteten töms eller ställs in med normalvärden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd inställningscentralens inställningar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd inställningscentralens inställningar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Använder inställningarna från <application
->inställningscentralen</application
->s förvalda e-postprofil (du kan redigera den via <menuchoice
-><guimenu
->Internet &amp; nätverk</guimenu
-> <guimenuitem
->E-post</guimenuitem
-></menuchoice
-> i <application
->inställningscentralen</application
->).</para>
+<para>Använder inställningarna från <application>inställningscentralen</application>s förvalda e-postprofil (du kan redigera den via <menuchoice><guimenu>Internet &amp; nätverk</guimenu> <guimenuitem>E-post</guimenuitem></menuchoice> i <application>inställningscentralen</application>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kopiera existerande identitet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kopiera existerande identitet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kopierar alla fält från en befintlig identitet. Du kan välja vilken identitet som kopieras genom att välja motsvarande post i <guilabel
->Existerande identiteter</guilabel
->.</para>
+<para>Kopierar alla fält från en befintlig identitet. Du kan välja vilken identitet som kopieras genom att välja motsvarande post i <guilabel>Existerande identiteter</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -265,167 +107,96 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-identity-general">
-<title
->Allmänt</title>
+<title>Allmänt</title>
-<para
->Fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> låter dig ange några grundläggande inställningar för identiteten som för närvarande är markerad.</para>
+<para>Fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> låter dig ange några grundläggande inställningar för identiteten som för närvarande är markerad.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ditt namn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ditt namn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skriv in ditt fullständiga namn här (kallas ibland också <emphasis
->visningsnamn</emphasis
->). Även om det här fältet inte är helt nödvändigt, rekommenderas att du skriver in det riktiga värdet här.</para>
+<para>Skriv in ditt fullständiga namn här (kallas ibland också <emphasis>visningsnamn</emphasis>). Även om det här fältet inte är helt nödvändigt, rekommenderas att du skriver in det riktiga värdet här.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Organisation</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Organisation</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skriv in din organisation här. Fältet är valfritt.</para>
+<para>Skriv in din organisation här. Fältet är valfritt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-postadress</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>E-postadress</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skriv in din e-postadress här, t.ex. något som liknar <userinput
->anna@exempel.se</userinput
->.</para>
+<para>Skriv in din e-postadress här, t.ex. något som liknar <userinput>anna@exempel.se</userinput>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<example>
-<title
->Exempel</title>
-<para
->Om din adress är <replaceable
->Anna Johansson &lt;anna@exempel.com&gt;</replaceable
->, ska du skriva in <userinput
->Anna Johansson</userinput
-> i fältet <guilabel
->Ditt namn</guilabel
-> och <userinput
->anna@exempel.com</userinput
-> i fältet <guilabel
->E-postadress</guilabel
->.</para
-></example>
+<title>Exempel</title>
+<para>Om din adress är <replaceable>Anna Johansson &lt;anna@exempel.com&gt;</replaceable>, ska du skriva in <userinput>Anna Johansson</userinput> i fältet <guilabel>Ditt namn</guilabel> och <userinput>anna@exempel.com</userinput> i fältet <guilabel>E-postadress</guilabel>.</para></example>
</sect2>
<sect2 id="configure-identity-cryptography">
- <title
->Kryptografi </title>
+ <title>Kryptografi </title>
- <para
->Fliken <guilabel
->Kryptografi</guilabel
-> låter dig ange &openpgp;- och &smime;-nycklar som hör ihop med identiteten, samt välja önskat (kryptografiskt) brevformat att använda. </para>
+ <para>Fliken <guilabel>Kryptografi</guilabel> låter dig ange &openpgp;- och &smime;-nycklar som hör ihop med identiteten, samt välja önskat (kryptografiskt) brevformat att använda. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-openpgp-sign">
<term>
- <guilabel
->OpenPGP-signeringsnyckel</guilabel>
+ <guilabel>OpenPGP-signeringsnyckel</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Här kan du välja nyckeln som ska användas med &openpgp;-signerade brev som skrivs med den här identiteten aktiv. </para>
- <para
->Av korthetsskäl visas bara den korta nyckelidentifikationen för markerade nycklar. Genom att hålla musen över nyckellistan visas mer information i ett verktygstips. </para>
- <para
->För att rensa fältet tryck på knappen <guibutton
->Rensa</guibutton
->. </para>
- <para
->För att ändra markerad nyckel, tryck på knappen <guibutton
->Ändra...</guibutton
->. En dialogruta visas som listar alla hemliga &openpgp;-nycklar och låter dig välja den som ska användas. </para>
+ <para>Här kan du välja nyckeln som ska användas med &openpgp;-signerade brev som skrivs med den här identiteten aktiv. </para>
+ <para>Av korthetsskäl visas bara den korta nyckelidentifikationen för markerade nycklar. Genom att hålla musen över nyckellistan visas mer information i ett verktygstips. </para>
+ <para>För att rensa fältet tryck på knappen <guibutton>Rensa</guibutton>. </para>
+ <para>För att ändra markerad nyckel, tryck på knappen <guibutton>Ändra...</guibutton>. En dialogruta visas som listar alla hemliga &openpgp;-nycklar och låter dig välja den som ska användas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-openpgp-encrypt">
<term>
- <guilabel
->OpenPGP-krypteringsnyckel</guilabel>
+ <guilabel>OpenPGP-krypteringsnyckel</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Här kan du välja nyckeln som &openpgp; krypterar brev med när den här identiteten och <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> används. Nyckeln används också för funktionen <xref linkend="composer-attach-attach-my-public-key"/> i <link linkend="the-composer-window"
->Brevfönstret</link
->. </para>
- <para
->För att ändra markerad nyckel, tryck på knappen <guibutton
->Ändra...</guibutton
->. En dialogruta visas som listar alla &openpgp;-nycklar som finns i din nyckelring och låter dig välja den som ska användas. </para>
- <para
->Du kan rensa listan med nycklar och få mer information om dem på samma sätt som beskrivs för <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
+ <para>Här kan du välja nyckeln som &openpgp; krypterar brev med när den här identiteten och <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> används. Nyckeln används också för funktionen <xref linkend="composer-attach-attach-my-public-key"/> i <link linkend="the-composer-window">Brevfönstret</link>. </para>
+ <para>För att ändra markerad nyckel, tryck på knappen <guibutton>Ändra...</guibutton>. En dialogruta visas som listar alla &openpgp;-nycklar som finns i din nyckelring och låter dig välja den som ska användas. </para>
+ <para>Du kan rensa listan med nycklar och få mer information om dem på samma sätt som beskrivs för <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-smime-sign">
<term>
- <guilabel
->S/MIME-signeringscertifikat</guilabel>
+ <guilabel>S/MIME-signeringscertifikat</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Här kan du välja certifikatet som ska användas med &smime;-signerade brev som skrivs med den här identiteten aktiv. </para>
- <para
->För att ändra markerat certifikat, tryck på knappen <guibutton
->Ändra...</guibutton
->. En dialogruta visas som listar alla hemliga &smime; signeringscertifikat och låter dig välja det som ska användas. </para>
- <para
->Du kan rensa listan med certifikat och få mer information om dem på samma sätt som beskrivs för <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
+ <para>Här kan du välja certifikatet som ska användas med &smime;-signerade brev som skrivs med den här identiteten aktiv. </para>
+ <para>För att ändra markerat certifikat, tryck på knappen <guibutton>Ändra...</guibutton>. En dialogruta visas som listar alla hemliga &smime; signeringscertifikat och låter dig välja det som ska användas. </para>
+ <para>Du kan rensa listan med certifikat och få mer information om dem på samma sätt som beskrivs för <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-smime-encrypt">
<term>
- <guilabel
->S/MIME-krypteringscertifikat</guilabel>
+ <guilabel>S/MIME-krypteringscertifikat</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Här kan du välja certifikatet som ska användas att kryptera &smime;-brev när den här identiteten och <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> är aktiva. </para>
- <para
->För att ändra markerat certifikat, tryck på knappen <guibutton
->Ändra...</guibutton
->. En dialogruta visas som listar alla &smime; krypteringscertifikat som hittas i din lokala nyckellåda och låter dig välja det som ska användas. </para>
- <para
->Du kan rensa listan med certifikat och få mer information om dem på samma sätt som beskrivs för <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
+ <para>Här kan du välja certifikatet som ska användas att kryptera &smime;-brev när den här identiteten och <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> är aktiva. </para>
+ <para>För att ändra markerat certifikat, tryck på knappen <guibutton>Ändra...</guibutton>. En dialogruta visas som listar alla &smime; krypteringscertifikat som hittas i din lokala nyckellåda och låter dig välja det som ska användas. </para>
+ <para>Du kan rensa listan med certifikat och få mer information om dem på samma sätt som beskrivs för <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-preferred-format">
<term>
- <guilabel
->Brevkrypteringsformatet som föredras</guilabel>
+ <guilabel>Brevkrypteringsformatet som föredras</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Här kan du välja vilket förvalt brevkrypteringsformat som ska användas med identiteten. </para>
- <para
->Du kan antingen välja något av de fyra format som &kmail; stöder, eller lämna alternativet med det rekommenderade förvalda värdet <guilabel
->Vilket som helst</guilabel
-> som väljer ett lämpligt format baserat på brevets mottagare, eller till och med går så långt som att skapa två kopior av brevet, en signerad och/eller krypterad med &smime;, den andra signerad och/eller krypterad med &openpgp;. </para>
+ <para>Här kan du välja vilket förvalt brevkrypteringsformat som ska användas med identiteten. </para>
+ <para>Du kan antingen välja något av de fyra format som &kmail; stöder, eller lämna alternativet med det rekommenderade förvalda värdet <guilabel>Vilket som helst</guilabel> som väljer ett lämpligt format baserat på brevets mottagare, eller till och med går så långt som att skapa två kopior av brevet, en signerad och/eller krypterad med &smime;, den andra signerad och/eller krypterad med &openpgp;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -434,118 +205,49 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-identity-advanced">
-<title
->Avancerade inställningar</title>
+<title>Avancerade inställningar</title>
-<para
->Fliken <guilabel
->Avancerat</guilabel
-> låter dig ange några sällan använda eller på annat sätt speciella inställningar för identiteten som för närvarande är markerad.</para>
+<para>Fliken <guilabel>Avancerat</guilabel> låter dig ange några sällan använda eller på annat sätt speciella inställningar för identiteten som för närvarande är markerad.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Svara till-adress</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Svara till-adress</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skriv in adressen dit svar till dina brev ska skickas här. Fyll bara i det här fältet om det skiljer sig från din normala adress (som anges med <guilabel
->Namn</guilabel
-> och <guilabel
->E-postadress</guilabel
-> under fliken <link linkend="configure-identity-general"
-><guilabel
->Allmänt</guilabel
-></link
->), eftersom svar ändå normalt skickas till avsändarens adress.</para>
-<note
-><para
->Det här fältet är bara användbart om du vill att svar till dina brev ska skickas någon annanstans än till din vanliga e-postadress, t.ex. om du använder den här identiteten för att skicka e-post från en e-postadress som inte kan ta emot brev. Observera att vissa e-postlistor skriver över huvudfältet med sin e-postadress för att vara säker på att svar skickas till listan istället för enskilda personer. Alltså är användbarheten av det här fältet mycket begränsad, och det bör bara användas i sällsynta fall.</para
-></note>
+<para>Skriv in adressen dit svar till dina brev ska skickas här. Fyll bara i det här fältet om det skiljer sig från din normala adress (som anges med <guilabel>Namn</guilabel> och <guilabel>E-postadress</guilabel> under fliken <link linkend="configure-identity-general"><guilabel>Allmänt</guilabel></link>), eftersom svar ändå normalt skickas till avsändarens adress.</para>
+<note><para>Det här fältet är bara användbart om du vill att svar till dina brev ska skickas någon annanstans än till din vanliga e-postadress, t.ex. om du använder den här identiteten för att skicka e-post från en e-postadress som inte kan ta emot brev. Observera att vissa e-postlistor skriver över huvudfältet med sin e-postadress för att vara säker på att svar skickas till listan istället för enskilda personer. Alltså är användbarheten av det här fältet mycket begränsad, och det bör bara användas i sällsynta fall.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dold kopia adress</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dold kopia adress</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skriv in en valfri adress dit dolda kopior av dina brev ska skickas. Observera att dolda kopior bara skickas till den här adressen om <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Dold kopia</guimenuitem
-></menuchoice
-> är aktiverad när ett brev skrivs. Om du vill skicka en dold kopia oberoende av inställningen, ska du titta under fliken <guilabel
->Huvuden</guilabel
-> på sidan <guilabel
->Brevfönster</guilabel
->.</para>
+<para>Skriv in en valfri adress dit dolda kopior av dina brev ska skickas. Observera att dolda kopior bara skickas till den här adressen om <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dold kopia</guimenuitem></menuchoice> är aktiverad när ett brev skrivs. Om du vill skicka en dold kopia oberoende av inställningen, ska du titta under fliken <guilabel>Huvuden</guilabel> på sidan <guilabel>Brevfönster</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skickade brev</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skickade brev</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj korg där brev ska arkiveras efter de har skickats när den här identiteten används. <acronym
->IMAP</acronym
->-användare bör fundera på att byta korgen till en <acronym
->IMAP</acronym
->-korg, så att skickade brev lagras på en server istället för i en lokal korg. På så sätt kan de komma åt breven på en annan plats.</para>
-
-<tip
-><para
->Du kan styra mer detaljerat var skickade brev lagras genom att skapa ett motsvarande <link linkend="filters"
->brevfilter</link
-> som används på utgående brev.</para
-></tip>
+<para>Välj korg där brev ska arkiveras efter de har skickats när den här identiteten används. <acronym>IMAP</acronym>-användare bör fundera på att byta korgen till en <acronym>IMAP</acronym>-korg, så att skickade brev lagras på en server istället för i en lokal korg. På så sätt kan de komma åt breven på en annan plats.</para>
+
+<tip><para>Du kan styra mer detaljerat var skickade brev lagras genom att skapa ett motsvarande <link linkend="filters">brevfilter</link> som används på utgående brev.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Utkast-korg</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Utkast-korg</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj korg där utkast ska lagras när den här identiteten används. <acronym
->IMAP</acronym
->-användare bör fundera på att byta korgen till en <acronym
->IMAP</acronym
->-korg, så att utkast lagras på en server istället för i en lokal korg. På så sätt kan de enkelt fortsätta att arbeta med utkasten på en annan plats.</para>
+<para>Välj korg där utkast ska lagras när den här identiteten används. <acronym>IMAP</acronym>-användare bör fundera på att byta korgen till en <acronym>IMAP</acronym>-korg, så att utkast lagras på en server istället för i en lokal korg. På så sätt kan de enkelt fortsätta att arbeta med utkasten på en annan plats.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Speciell brevöverföring</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Speciell brevöverföring</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj eller skriv in en alternativ SMTP-server som ska användas när brev skickas med den här identiteten.</para>
-
-<note
-><para
->Du måste ställa in servrar för utgående brev först, innan du kan välja dem i listan. Du kan göra detta under fliken <link linkend="configure-accounts-sending"
-><guilabel
->Skicka</guilabel
-></link
-> på sidan <link linkend="configure-accounts"
-><guilabel
->Konton</guilabel
-></link
->.</para
-></note>
+<para>Välj eller skriv in en alternativ SMTP-server som ska användas när brev skickas med den här identiteten.</para>
+
+<note><para>Du måste ställa in servrar för utgående brev först, innan du kan välja dem i listan. Du kan göra detta under fliken <link linkend="configure-accounts-sending"><guilabel>Skicka</guilabel></link> på sidan <link linkend="configure-accounts"><guilabel>Konton</guilabel></link>.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -553,74 +255,26 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-identity-signature">
-<title
->Brevfot</title>
-
-<para
->Den här fliken låter dig ange en brevfot (som ibland kallas <quote
->signatur</quote
-> eller <quote
->friskrivning</quote
->) som ska läggas till sist i varje skickat brev, med den här identiteten.</para>
-
-<note
-><para
->Den här sortens signatur har ingenting att göra med de (digitala) signaturer, där du kan välja nycklar att använda under fliken <link linkend="configure-identity-cryptography"
->Kryptografi</link
->. Det är bara ett dåligt val av ord att kalla det här för signatur, men eftersom termen redan används överallt, nämner vi den också här. Kom bara ihåg att den här signaturen och digitala signaturer är två helt skilda saker.</para
-></note>
-
-<para
->Markera alternativet <guilabel
->Aktivera brevfot</guilabel
-> om du vill kunna lägga till brevfoten när den här identiteten används. För att <emphasis
->automatiskt</emphasis
-> lägga till den i varje nytt brev, måste du också markera <guilabel
->Lägg till brevfot automatiskt</guilabel
-> på inställningssidan <guilabel
->Brev</guilabel
->.</para>
-
-<para
->&kmail; kan hämta brevfoten från olika källor. Det vanliga sättet på Unix är att läsa texten från en fil som heter <filename
->.signature</filename
-> i användarens hemkatalog. Den här filen kan delas mellan flera olika e-postklienter, så du får samma brevfot i varje e-postprogram som du använder.</para>
-
-<para
->För att läsa texten från en vanlig textfil, väjer du <guilabel
->Hämta brevfotstext från fil</guilabel
->. Skriv in filnamnet i redigeringsfältet <guilabel
->Ange fil</guilabel
->, eller tryck på knappen till höger för att bläddra i filsystemet. Om du vill redigera filen tryck på knappen <guilabel
->Redigera fil</guilabel
->.</para>
-
-<para
->&kmail; kan också hämta brevfotens text från utmatningen av ett kommando. Du kan alltså använda program som <command
->fortune</command
->, för att skapa en ny brevfot med varje brev. Allt som programmet matar ut på <acronym
->stdout</acronym
-> lagras och används som brevfotens text.</para>
-
-<para
->För att hämta texten från utmatningen av ett kommando, väljer du <guilabel
->Hämta brevfotstext från utmatning från kommando</guilabel
->. Skriv in kommandot (helst med hela sökvägen) i redigeringsfältet <guilabel
->Ange kommando</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Som ett tredje alternativ, kan du skriva in brevfoten direkt i &kmail;s inställningsdialogruta. För att göra detta, välj <guilabel
->Hämta brevfotstext från inmatningsfält nedan</guilabel
-> och skriv in texten i textrutan som visas.</para>
-
-<note
-><para
->På Internet, skiljs brevfoten från brevtexten vanligtvis med en rad som bara består av tre tecken <quote
->-- </quote
-> (streck, streck, mellanslag). &kmail; lägger automatiskt till brevfoten efter den här raden, om den inte redan finns i brevfotens text.</para>
-<para
->Om du inte vill att skiljelinjen ska infogas automatiskt av &kmail;, lägg helt enkelt själv till den i brevfotstexten.</para>
+<title>Brevfot</title>
+
+<para>Den här fliken låter dig ange en brevfot (som ibland kallas <quote>signatur</quote> eller <quote>friskrivning</quote>) som ska läggas till sist i varje skickat brev, med den här identiteten.</para>
+
+<note><para>Den här sortens signatur har ingenting att göra med de (digitala) signaturer, där du kan välja nycklar att använda under fliken <link linkend="configure-identity-cryptography">Kryptografi</link>. Det är bara ett dåligt val av ord att kalla det här för signatur, men eftersom termen redan används överallt, nämner vi den också här. Kom bara ihåg att den här signaturen och digitala signaturer är två helt skilda saker.</para></note>
+
+<para>Markera alternativet <guilabel>Aktivera brevfot</guilabel> om du vill kunna lägga till brevfoten när den här identiteten används. För att <emphasis>automatiskt</emphasis> lägga till den i varje nytt brev, måste du också markera <guilabel>Lägg till brevfot automatiskt</guilabel> på inställningssidan <guilabel>Brev</guilabel>.</para>
+
+<para>&kmail; kan hämta brevfoten från olika källor. Det vanliga sättet på Unix är att läsa texten från en fil som heter <filename>.signature</filename> i användarens hemkatalog. Den här filen kan delas mellan flera olika e-postklienter, så du får samma brevfot i varje e-postprogram som du använder.</para>
+
+<para>För att läsa texten från en vanlig textfil, väjer du <guilabel>Hämta brevfotstext från fil</guilabel>. Skriv in filnamnet i redigeringsfältet <guilabel>Ange fil</guilabel>, eller tryck på knappen till höger för att bläddra i filsystemet. Om du vill redigera filen tryck på knappen <guilabel>Redigera fil</guilabel>.</para>
+
+<para>&kmail; kan också hämta brevfotens text från utmatningen av ett kommando. Du kan alltså använda program som <command>fortune</command>, för att skapa en ny brevfot med varje brev. Allt som programmet matar ut på <acronym>stdout</acronym> lagras och används som brevfotens text.</para>
+
+<para>För att hämta texten från utmatningen av ett kommando, väljer du <guilabel>Hämta brevfotstext från utmatning från kommando</guilabel>. Skriv in kommandot (helst med hela sökvägen) i redigeringsfältet <guilabel>Ange kommando</guilabel>.</para>
+
+<para>Som ett tredje alternativ, kan du skriva in brevfoten direkt i &kmail;s inställningsdialogruta. För att göra detta, välj <guilabel>Hämta brevfotstext från inmatningsfält nedan</guilabel> och skriv in texten i textrutan som visas.</para>
+
+<note><para>På Internet, skiljs brevfoten från brevtexten vanligtvis med en rad som bara består av tre tecken <quote>-- </quote> (streck, streck, mellanslag). &kmail; lägger automatiskt till brevfoten efter den här raden, om den inte redan finns i brevfotens text.</para>
+<para>Om du inte vill att skiljelinjen ska infogas automatiskt av &kmail;, lägg helt enkelt själv till den i brevfotstexten.</para>
</note>
</sect2>
@@ -628,356 +282,111 @@
</sect1>
<sect1 id="configure-accounts">
-<title
->Kontosidan</title>
-
-<para
->Du hittar en snabbintroduktion till <guilabel
->Kontosidan</guilabel
-> i avsnittet <link linkend="setting-up-your-account"
->Ställa in ditt konto</link
->.</para>
-
-<para
->Den här sidan låter dig skapa ett eller flera (inkommande eller utgående) <emphasis
->konton</emphasis
->, dvs. kombinationer av e-postservrar, inloggningsinformation och andra inställningar. Normalt skapar du ett utgående konto (som används för att skicka brev) och ett inkommande konto (som används för att hämta brev). Hur som helst kan du skapa så många som du vill, och tilldela vart och ett till olika <link linkend="configure-identity"
->identiteter</link
-> eller välja för varje brev.</para>
+<title>Kontosidan</title>
+
+<para>Du hittar en snabbintroduktion till <guilabel>Kontosidan</guilabel> i avsnittet <link linkend="setting-up-your-account">Ställa in ditt konto</link>.</para>
+
+<para>Den här sidan låter dig skapa ett eller flera (inkommande eller utgående) <emphasis>konton</emphasis>, dvs. kombinationer av e-postservrar, inloggningsinformation och andra inställningar. Normalt skapar du ett utgående konto (som används för att skicka brev) och ett inkommande konto (som används för att hämta brev). Hur som helst kan du skapa så många som du vill, och tilldela vart och ett till olika <link linkend="configure-identity">identiteter</link> eller välja för varje brev.</para>
<sect2 id="configure-accounts-sending">
-<title
->Skicka brev</title>
-
-<para
->Fliken <guilabel
->Skicka</guilabel
-> låter dig definiera nya servrar för utgående brev och ställa in några vanliga alternativ:</para>
-
-<para
->För grundläggande information, se <link linkend="sending-mail"
->Ställa in ditt konto: Skicka brev</link
->.</para>
-
-<para
->När du klickar på <guibutton
->Lägg till...</guibutton
-> eller <guibutton
->Ändra...</guibutton
-> öppnas antingen dialogrutan <guilabel
->Lägg till brevöverföring</guilabel
-> eller <guilabel
->Ändra brevöverföring</guilabel
->. För att skicka via <command
->sendmail</command
-> kan du ange ett namn och platsen för <application
->sendmail</application
-> eller liknande program. För <acronym
->SMTP</acronym
-> kan du ange serverns <guilabel
->Namn</guilabel
->, <guilabel
->Värddator</guilabel
->, och <guilabel
->Port</guilabel
->. <guilabel
->Servern kräver autentisering</guilabel
-> aktiverar fälten <guilabel
->Användarnamn</guilabel
-> och <guilabel
->Lösenord</guilabel
-> och knapparna <guilabel
->Autentiseringsmetod</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Säkerhet</guilabel
->. Om du inte vet vad säkerhetsinställningen ska vara, kan du låta &kmail; hitta den bästa inställningen genom att använda <guibutton
->Kontrollera vad servern stöder</guibutton
->.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Bekräfta före skickning</guilabel
-> visar en dialogruta för att bekräfta varje gång som du skickar ett brev.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Skicka brev i utkorgen</guilabel
-> låter dig ange när köade brev, dvs brev i utkorgen som väntar på att skickas, ska skickas. Du kan välja bland:</para>
+<title>Skicka brev</title>
+
+<para>Fliken <guilabel>Skicka</guilabel> låter dig definiera nya servrar för utgående brev och ställa in några vanliga alternativ:</para>
+
+<para>För grundläggande information, se <link linkend="sending-mail">Ställa in ditt konto: Skicka brev</link>.</para>
+
+<para>När du klickar på <guibutton>Lägg till...</guibutton> eller <guibutton>Ändra...</guibutton> öppnas antingen dialogrutan <guilabel>Lägg till brevöverföring</guilabel> eller <guilabel>Ändra brevöverföring</guilabel>. För att skicka via <command>sendmail</command> kan du ange ett namn och platsen för <application>sendmail</application> eller liknande program. För <acronym>SMTP</acronym> kan du ange serverns <guilabel>Namn</guilabel>, <guilabel>Värddator</guilabel>, och <guilabel>Port</guilabel>. <guilabel>Servern kräver autentisering</guilabel> aktiverar fälten <guilabel>Användarnamn</guilabel> och <guilabel>Lösenord</guilabel> och knapparna <guilabel>Autentiseringsmetod</guilabel> under fliken <guilabel>Säkerhet</guilabel>. Om du inte vet vad säkerhetsinställningen ska vara, kan du låta &kmail; hitta den bästa inställningen genom att använda <guibutton>Kontrollera vad servern stöder</guibutton>.</para>
+
+<para><guilabel>Bekräfta före skickning</guilabel> visar en dialogruta för att bekräfta varje gång som du skickar ett brev.</para>
+
+<para><guilabel>Skicka brev i utkorgen</guilabel> låter dig ange när köade brev, dvs brev i utkorgen som väntar på att skickas, ska skickas. Du kan välja bland:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aldrig automatiskt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Köade brev skickas bara om du väljer <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka köade brev</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aldrig automatiskt</guilabel></term>
+<listitem><para>Köade brev skickas bara om du väljer <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka köade brev</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vid manuell postkontroll</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Köade brev skickas efter du har tittat efter nya brev manuellt, t.ex. med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Titta efter nya brev</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du kan förstås också skicka de köade breven manuellt med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka köade brev</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vid manuell postkontroll</guilabel></term>
+<listitem><para>Köade brev skickas efter du har tittat efter nya brev manuellt, t.ex. med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Titta efter nya brev</guimenuitem></menuchoice>. Du kan förstås också skicka de köade breven manuellt med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka köade brev</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vid alla postkontroller</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Köade brev skickas efter varje kontroll av nya brev, dvs. både efter automatiska brevkontroller och efter manuella. Du kan förstås också skicka de köade breven manuellt med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka köade brev</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vid alla postkontroller</guilabel></term>
+<listitem><para>Köade brev skickas efter varje kontroll av nya brev, dvs. både efter automatiska brevkontroller och efter manuella. Du kan förstås också skicka de köade breven manuellt med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka köade brev</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><guilabel
->Förvald metod för att skicka</guilabel
-> låter dig ange vad som händer när ett brev skickas. Om <guilabel
->Skicka nu</guilabel
-> är valt, skickas brevet till e-postservern omedelbart, medan om <guilabel
->Skicka senare</guilabel
-> är valt, så köas brevet i utkorgen för att skickas senare med kommandot <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Skicka köade brev</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller automatiskt när du tittar efter nya brev, beroende på inställningen av <guilabel
->Skicka brev i utkorgen</guilabel
-> ovan.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Brevegenskap</guilabel
-> låter dig välja hur ditt brev kodas när det skickas. <guilabel
->Tillåt 8 bitar</guilabel
-> betyder att &kmail; skickar ditt brev med 8-bitars <acronym
->ASCII</acronym
->, som betyder att alla specialtecken som bokstäver med prickar skickas som de är. Om <guilabel
->MIME-kompatibelt (Quoted Printable)</guilabel
-> väljs, så kodas specialtecken med den vanliga &MIME;-kodningen, som kan vara mer flyttbart till andra e-postsystem än 8-bitars <acronym
->ASCII</acronym
->. Vi rekommenderar att <guilabel
->MIME-kompatibelt</guilabel
-> används.</para>
-
-<note
-><para
->Även om <guilabel
->Tillåt 8-bitar</guilabel
-> väljs, kommer &kmail; ibland använda kodningen <guilabel
->MIME-kompatibel</guilabel
->, till exempel när kryptografiskt signerade brev skickas.</para
-></note>
-
-<para
-><guilabel
->Förvald domän</guilabel
-> gör att du kan ange vilket domännamn som ska användas för att komplettera e-postadresser som bara består av mottagarens användarnamn. Om du till exempel väljer den förvalda domänen <replaceable
->kde.org</replaceable
->, så skickas meddelanden till <replaceable
->anna</replaceable
-> egentligen till <replaceable
->anna@kde.org</replaceable
->.</para>
+<para><guilabel>Förvald metod för att skicka</guilabel> låter dig ange vad som händer när ett brev skickas. Om <guilabel>Skicka nu</guilabel> är valt, skickas brevet till e-postservern omedelbart, medan om <guilabel>Skicka senare</guilabel> är valt, så köas brevet i utkorgen för att skickas senare med kommandot <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skicka köade brev</guimenuitem></menuchoice> eller automatiskt när du tittar efter nya brev, beroende på inställningen av <guilabel>Skicka brev i utkorgen</guilabel> ovan.</para>
+
+<para><guilabel>Brevegenskap</guilabel> låter dig välja hur ditt brev kodas när det skickas. <guilabel>Tillåt 8 bitar</guilabel> betyder att &kmail; skickar ditt brev med 8-bitars <acronym>ASCII</acronym>, som betyder att alla specialtecken som bokstäver med prickar skickas som de är. Om <guilabel>MIME-kompatibelt (Quoted Printable)</guilabel> väljs, så kodas specialtecken med den vanliga &MIME;-kodningen, som kan vara mer flyttbart till andra e-postsystem än 8-bitars <acronym>ASCII</acronym>. Vi rekommenderar att <guilabel>MIME-kompatibelt</guilabel> används.</para>
+
+<note><para>Även om <guilabel>Tillåt 8-bitar</guilabel> väljs, kommer &kmail; ibland använda kodningen <guilabel>MIME-kompatibel</guilabel>, till exempel när kryptografiskt signerade brev skickas.</para></note>
+
+<para><guilabel>Förvald domän</guilabel> gör att du kan ange vilket domännamn som ska användas för att komplettera e-postadresser som bara består av mottagarens användarnamn. Om du till exempel väljer den förvalda domänen <replaceable>kde.org</replaceable>, så skickas meddelanden till <replaceable>anna</replaceable> egentligen till <replaceable>anna@kde.org</replaceable>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-accounts-receiving">
-<title
->Hämta brev</title>
-
-<para
->För grundläggande information, se <link linkend="receiving-mail"
->Ställa in ditt konto: Hämta brev</link
->.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Titta efter nya brev vid start</guilabel
-> låter dig ange om Kmail ska kontrollera </para>
-
-<para
->Med <guilabel
->Underrättelse vid ny post</guilabel
-> kan du ställa in hur &kmail; underrättar dig om nya brev har anlänt. <guilabel
->Ljudsignal</guilabel
-> spelar ett kort pipljud. Om <guilabel
->Detaljerad underrättelse vid ny post</guilabel
-> är aktiverad visar &kmail; antal nya brev i varje korg under förutsättning att du har valt att bli underrättad med en dialogruta. Mer avancerade inställningar av meddelanden, som att visa en dialogruta eller köra ett visst kommando, är tillgängliga via knappen <guibutton
->Övriga åtgärder</guibutton
->.</para>
+<title>Hämta brev</title>
+
+<para>För grundläggande information, se <link linkend="receiving-mail">Ställa in ditt konto: Hämta brev</link>.</para>
+
+<para><guilabel>Titta efter nya brev vid start</guilabel> låter dig ange om Kmail ska kontrollera </para>
+
+<para>Med <guilabel>Underrättelse vid ny post</guilabel> kan du ställa in hur &kmail; underrättar dig om nya brev har anlänt. <guilabel>Ljudsignal</guilabel> spelar ett kort pipljud. Om <guilabel>Detaljerad underrättelse vid ny post</guilabel> är aktiverad visar &kmail; antal nya brev i varje korg under förutsättning att du har valt att bli underrättad med en dialogruta. Mer avancerade inställningar av meddelanden, som att visa en dialogruta eller köra ett visst kommando, är tillgängliga via knappen <guibutton>Övriga åtgärder</guibutton>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configure-appearance">
-<title
->Utseendesidan</title>
+<title>Utseendesidan</title>
<sect2 id="configure-appearance-fonts">
-<title
->Teckensnitt</title>
-
-<para
->Den här fliken låter dig ändra stil, storlek och teckensnitt för skärmens teckensnitt. <guilabel
->Brevtext</guilabel
-> ställer in teckensnittet både för läsrutan, <guilabel
->Brev</guilabel
-> ställer in teckensnitt för att skriva brev i brevfönstret. Det finns en separat post för <guilabel
->Brevlista - datumfält</guilabel
-> så att du kan välja ett teckensnitt med konstant breddsteg för bättre läsbarhet.</para>
+<title>Teckensnitt</title>
+
+<para>Den här fliken låter dig ändra stil, storlek och teckensnitt för skärmens teckensnitt. <guilabel>Brevtext</guilabel> ställer in teckensnittet både för läsrutan, <guilabel>Brev</guilabel> ställer in teckensnitt för att skriva brev i brevfönstret. Det finns en separat post för <guilabel>Brevlista - datumfält</guilabel> så att du kan välja ett teckensnitt med konstant breddsteg för bättre läsbarhet.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-appearance-colors">
-<title
->Färger</title>
+<title>Färger</title>
-<para
->Den här fliken låter dig ändra färgen på texten. <guilabel
->Återanvänd färger vid djup citering</guilabel
-> betyder att till och med text som citeras mer än tre gånger visas i färg. Observera att färger för <guilabel
->Citerad text</guilabel
-> bara fungerar i läsrutan, inte in brevfönstret. </para>
+<para>Den här fliken låter dig ändra färgen på texten. <guilabel>Återanvänd färger vid djup citering</guilabel> betyder att till och med text som citeras mer än tre gånger visas i färg. Observera att färger för <guilabel>Citerad text</guilabel> bara fungerar i läsrutan, inte in brevfönstret. </para>
</sect2>
<sect2 id="configure-appearance-layout">
-<title
->Layout</title>
-
-<para
-><guilabel
->Visa HTML-statusrad</guilabel
-> aktiverar en rad längs vänster sida av brevrutan som talat om om ett brev är &html; eller inte. Det är viktigt, eftersom &html;-brev kan imitera utseendet på ett signerat och krypterat brev, så att du bör vara medveten om det faktum att du läser ett &html;-brev. &html;-statusraden själv kan inte påverkas av brevets &html;-kod.</para>
-
-<para
->Fliken <guilabel
->Layout</guilabel
-> låter dig välja huvudfönstrets layout. Du kan välja var du vill ha <guilabel
->Brevförhandsgranskningsrutan</guilabel
->, eller välja att inte ha den alls.</para>
-
-<para
->Alternativet <guilabel
->Brevstrukturvisning</guilabel
-> låter dig välja om strukturvisning används: strukturvisningen är en del av huvudfönstret som låter dig komma åt alla delar av ett brev. <guilabel
->Visa aldrig</guilabel
-> stänger av strukturvisningen (observera att du fortfarande kan komma åt bilagor som ikoner), <guilabel
->Visa alltid</guilabel
-> visar strukturvisning även om brevet bara har en del i klartext. <guilabel
->Visa bara för brev som inte är i klartext</guilabel
-> visar bara strukturvisningen om det är vettigt, dvs. om det nuvarande brevet har bilagor eller &html;-delar.</para>
+<title>Layout</title>
+
+<para><guilabel>Visa HTML-statusrad</guilabel> aktiverar en rad längs vänster sida av brevrutan som talat om om ett brev är &html; eller inte. Det är viktigt, eftersom &html;-brev kan imitera utseendet på ett signerat och krypterat brev, så att du bör vara medveten om det faktum att du läser ett &html;-brev. &html;-statusraden själv kan inte påverkas av brevets &html;-kod.</para>
+
+<para>Fliken <guilabel>Layout</guilabel> låter dig välja huvudfönstrets layout. Du kan välja var du vill ha <guilabel>Brevförhandsgranskningsrutan</guilabel>, eller välja att inte ha den alls.</para>
+
+<para>Alternativet <guilabel>Brevstrukturvisning</guilabel> låter dig välja om strukturvisning används: strukturvisningen är en del av huvudfönstret som låter dig komma åt alla delar av ett brev. <guilabel>Visa aldrig</guilabel> stänger av strukturvisningen (observera att du fortfarande kan komma åt bilagor som ikoner), <guilabel>Visa alltid</guilabel> visar strukturvisning även om brevet bara har en del i klartext. <guilabel>Visa bara för brev som inte är i klartext</guilabel> visar bara strukturvisningen om det är vettigt, dvs. om det nuvarande brevet har bilagor eller &html;-delar.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-appearance-headers">
-<title
->Huvuden</title>
-
-<para
->När <guilabel
->Visa storlek på brev</guilabel
-> är markerad, finns ytterligare en kolumn i huvudrutan som visar brevets storlek.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Visa kryptoikoner</guilabel
-> lägger till mer statusinformation i kolumnen <guilabel
->Rubrik</guilabel
-> i huvudrutan: varje brev som signerats har en liten ikon <guiicon
->Signerad</guiicon
-> framför rubriken, och varje brev som har krypterats har en liten ikon <guiicon
->Krypterad</guiicon
-> framför rubriken. Observera att brevet måste markeras en gång innan ikonerna visas, innan dess visas bara frågetecken.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Förgrena listan över breven</guilabel
-> lägger alla brev i rubrikrutan i en sorts trädlista, så att svaren på ett brev är direkt under brevet.</para>
-
-<para
->Med <guilabel
->Trådningsalternativ för brevhuvuden</guilabel
-> kan du välja om trådar ska visas expanderade (<guilabel
->öppna</guilabel
->) som förval eller om de ska vara ihopdragna (<guilabel
->stängda</guilabel
->). Du kan förstås fortfarande öppna/stänga trådar med knapparna <guilabel
->+</guilabel
->/<guilabel
->-</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Med <guilabel
->Datumvisning</guilabel
-> kan du välja mellan flera datumformat. <guilabel
->Lokalt format</guilabel
-> är det som du kan ange med <guilabel
->Land &amp; språk</guilabel
-> i Inställningscentralen. För formatet &kcontrol;<guilabel
->Egen</guilabel
-> kan du få en beskrivning av möjliga värden genom att trycka på <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> och därefter klicka på ikonen <guilabel
->Egen</guilabel
->.</para>
+<title>Huvuden</title>
+
+<para>När <guilabel>Visa storlek på brev</guilabel> är markerad, finns ytterligare en kolumn i huvudrutan som visar brevets storlek.</para>
+
+<para><guilabel>Visa kryptoikoner</guilabel> lägger till mer statusinformation i kolumnen <guilabel>Rubrik</guilabel> i huvudrutan: varje brev som signerats har en liten ikon <guiicon>Signerad</guiicon> framför rubriken, och varje brev som har krypterats har en liten ikon <guiicon>Krypterad</guiicon> framför rubriken. Observera att brevet måste markeras en gång innan ikonerna visas, innan dess visas bara frågetecken.</para>
+
+<para><guilabel>Förgrena listan över breven</guilabel> lägger alla brev i rubrikrutan i en sorts trädlista, så att svaren på ett brev är direkt under brevet.</para>
+
+<para>Med <guilabel>Trådningsalternativ för brevhuvuden</guilabel> kan du välja om trådar ska visas expanderade (<guilabel>öppna</guilabel>) som förval eller om de ska vara ihopdragna (<guilabel>stängda</guilabel>). Du kan förstås fortfarande öppna/stänga trådar med knapparna <guilabel>+</guilabel>/<guilabel>-</guilabel>.</para>
+
+<para>Med <guilabel>Datumvisning</guilabel> kan du välja mellan flera datumformat. <guilabel>Lokalt format</guilabel> är det som du kan ange med <guilabel>Land &amp; språk</guilabel> i Inställningscentralen. För formatet &kcontrol;<guilabel>Egen</guilabel> kan du få en beskrivning av möjliga värden genom att trycka på <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo> och därefter klicka på ikonen <guilabel>Egen</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-appearance-systemtray">
-<title
->Systembrickan</title>
-
-<para
->Om du aktiverar ikonen i systembrickan, visas en liten &kmail;-ikon med antal olästa brev i systembrickan. Du kan aktivera &kmail;s ikon i systembrickan med <guilabel
->Aktivera ikon i systembrickan</guilabel
->, och med <guilabel
->Läge för systembrickan</guilabel
-> kan du ange om ikonen i systembrickan alltid ska visas eller bara om du har olästa brev.</para>
-
-<para
->Om ikonen är synlig kan du dölja &kmail;s huvudfönster genom att klicka på ikonen, eller genom att klicka på fönstrets stängningsknapp. Genom att klicka på ikonen kan du göra &kmail;s huvudfönster synligt igen. Om du klickar på ikonen med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp visas en meny med några få användbara kommandon. Du kan titta efter nya brev, skapa ett nytt brev eller avsluta &kmail;. Dessutom finns alternativet <guilabel
->Nya brev i</guilabel
-> som listar alla korgar som innehåller olästa brev. Om du väljer en av korgarna, väljes korgen i &kmail;s huvudfönster. </para>
+<title>Systembrickan</title>
+
+<para>Om du aktiverar ikonen i systembrickan, visas en liten &kmail;-ikon med antal olästa brev i systembrickan. Du kan aktivera &kmail;s ikon i systembrickan med <guilabel>Aktivera ikon i systembrickan</guilabel>, och med <guilabel>Läge för systembrickan</guilabel> kan du ange om ikonen i systembrickan alltid ska visas eller bara om du har olästa brev.</para>
+
+<para>Om ikonen är synlig kan du dölja &kmail;s huvudfönster genom att klicka på ikonen, eller genom att klicka på fönstrets stängningsknapp. Genom att klicka på ikonen kan du göra &kmail;s huvudfönster synligt igen. Om du klickar på ikonen med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp visas en meny med några få användbara kommandon. Du kan titta efter nya brev, skapa ett nytt brev eller avsluta &kmail;. Dessutom finns alternativet <guilabel>Nya brev i</guilabel> som listar alla korgar som innehåller olästa brev. Om du väljer en av korgarna, väljes korgen i &kmail;s huvudfönster. </para>
</sect2>
@@ -987,92 +396,58 @@
</sect1>
<sect1 id="configure-composer">
- <title
->Brevsidan </title>
+ <title>Brevsidan </title>
<sect2 id="configure-composer-general">
- <title
->Allmänt </title>
+ <title>Allmänt </title>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-composer-general-append-signature">
<term>
- <guilabel
->Lägg till brevfot automatiskt</guilabel>
+ <guilabel>Lägg till brevfot automatiskt</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Om markerad, inkluderas din brevfot som definierad på <link linkend="configure-identity-signature"
->identitetssidan</link
-> automatiskt i slutet på alla brev du skapar (dvs. nya brev, svar, etc.). </para>
+ <para>Om markerad, inkluderas din brevfot som definierad på <link linkend="configure-identity-signature">identitetssidan</link> automatiskt i slutet på alla brev du skapar (dvs. nya brev, svar, etc.). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-smart-quoting">
<term>
- <guilabel
->Använd smart citering</guilabel>
+ <guilabel>Använd smart citering</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Om markerad, bryter &kmail; långa rader, men försöker behålla den riktiga citeringen (t.ex. <quote
->&gt; </quote
-> kommer alltid att vara först på raden). </para>
+ <para>Om markerad, bryter &kmail; långa rader, men försöker behålla den riktiga citeringen (t.ex. <quote>&gt; </quote> kommer alltid att vara först på raden). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-auto-request-mdns">
<term>
- <guilabel
->Kräv automatiskt brevhanteringsbekräftelser</guilabel>
+ <guilabel>Kräv automatiskt brevhanteringsbekräftelser</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Om markerad, ställs <xref linkend="composer-options-request-mdn"/> in till <emphasis
->på</emphasis
->. Markera bara alternativet om du vet vad du gör. Brevhanteringsbekräftelser anses vara ett otyg (eller ignoreras helt enkelt) av många personer. Det är bättre att bestämma att begära dem baserat på brev för brev. </para>
+ <para>Om markerad, ställs <xref linkend="composer-options-request-mdn"/> in till <emphasis>på</emphasis>. Markera bara alternativet om du vet vad du gör. Brevhanteringsbekräftelser anses vara ett otyg (eller ignoreras helt enkelt) av många personer. Det är bättre att bestämma att begära dem baserat på brev för brev. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-word-wrap">
<term>
- <guilabel
->Radbrytning vid kolumn</guilabel>
+ <guilabel>Radbrytning vid kolumn</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Låter dig aktivera eller stänga av radbrytning i brevfönstret och låter dig ange kolumnen där ord radbryts (du bör nog inte behöva ändra det förvalda värdet, som är <userinput
->78</userinput
->). </para>
+ <para>Låter dig aktivera eller stänga av radbrytning i brevfönstret och låter dig ange kolumnen där ord radbryts (du bör nog inte behöva ändra det förvalda värdet, som är <userinput>78</userinput>). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-autosave-interval">
<term>
- <guilabel
->Spara automatiskt var</guilabel>
+ <guilabel>Spara automatiskt var</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->En säkerhetskopia av texten i brevfönstret kan skapas regelbundet. Alternativet låter dig ange intervallet som används för att skapa säkerhetskopian. Du kan inaktivera att spara automatiskt genom att ställa in det till värdet <literal
->0</literal
->. </para>
+ <para>En säkerhetskopia av texten i brevfönstret kan skapas regelbundet. Alternativet låter dig ange intervallet som används för att skapa säkerhetskopian. Du kan inaktivera att spara automatiskt genom att ställa in det till värdet <literal>0</literal>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-external-editor">
<term>
- <guilabel
->Extern editor</guilabel>
+ <guilabel>Extern editor</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Om du inte tycker om brevfönstret kan du välja en annan editor. Observera att brevfönstret öppnas fortfarande, och den externa editorn öppnas så fort du skrivit in ett enda tecken av meddelandetexten. När du är klar, spara texten och gå ur editorn. Texten syns nu i brevfönstret, och du kan skicka den. Observera att editorn kanske inte returnerar omedelbart, du måste till exempel använda <userinput
-> <command
-> gvim <option
->-f</option
-> <varname
->%f</varname
-> </command
-> </userinput
-> för <application
->gvim</application
->. </para>
+ <para>Om du inte tycker om brevfönstret kan du välja en annan editor. Observera att brevfönstret öppnas fortfarande, och den externa editorn öppnas så fort du skrivit in ett enda tecken av meddelandetexten. När du är klar, spara texten och gå ur editorn. Texten syns nu i brevfönstret, och du kan skicka den. Observera att editorn kanske inte returnerar omedelbart, du måste till exempel använda <userinput> <command> gvim <option>-f</option> <varname>%f</varname> </command> </userinput> för <application>gvim</application>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1081,279 +456,167 @@
<sect2 id="configure-composer-phrases">
-<title
->Fraser</title>
-
-<para
->Fliken <guilabel
->Fraser</guilabel
-> låter dig ange de rader som automatiskt läggs till i svar på brev, vidarebefordrade brev och tecknet som läggs till framför citerad text. Det finns särskilda tecken som märks med &percnt; och infogar vissa värden, som också visas längst upp under fliken <guilabel
->Fraser</guilabel
->. Du kan lägga till svarsfraser på andra språk än det förvalda &kde;-språket med knappen <guilabel
->Lägg till</guilabel
->. Därefter kan du välja mellan olika språk med kombinationsrutan <guilabel
->Språk</guilabel
->. Det här fungerar bara för språk som har ett i18n-paket installerat.</para>
+<title>Fraser</title>
+
+<para>Fliken <guilabel>Fraser</guilabel> låter dig ange de rader som automatiskt läggs till i svar på brev, vidarebefordrade brev och tecknet som läggs till framför citerad text. Det finns särskilda tecken som märks med &percnt; och infogar vissa värden, som också visas längst upp under fliken <guilabel>Fraser</guilabel>. Du kan lägga till svarsfraser på andra språk än det förvalda &kde;-språket med knappen <guilabel>Lägg till</guilabel>. Därefter kan du välja mellan olika språk med kombinationsrutan <guilabel>Språk</guilabel>. Det här fungerar bara för språk som har ett i18n-paket installerat.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-composer-subject">
-<title
->Rubrik</title>
-
-<para
->Den här fliken innehåller en lista med prefix för <quote
->svar</quote
-> och <quote
->vidarebefordran</quote
->. Om du tar emot brev som använder annat än standardprefix, kan du lägga till dem här så att &kmail; känner igen dem. På det här sättet kan &kmail; ignorera dem vid sortering av brev och när rubriken för ett svar eller vidarebefordrat brev anges, och byta ut dem mot <quote
->Re:</quote
-> om så önskas.</para>
+<title>Rubrik</title>
+
+<para>Den här fliken innehåller en lista med prefix för <quote>svar</quote> och <quote>vidarebefordran</quote>. Om du tar emot brev som använder annat än standardprefix, kan du lägga till dem här så att &kmail; känner igen dem. På det här sättet kan &kmail; ignorera dem vid sortering av brev och när rubriken för ett svar eller vidarebefordrat brev anges, och byta ut dem mot <quote>Re:</quote> om så önskas.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-composer-charset">
-<title
->Teckenuppsättning</title>
-
-<para
->Här kan du hantera de förvalda teckenuppsättningarna som används för dina egna brev. Varje brev som du skickar kontrolleras, för att se om det är skrivet med någon av de angivna teckenuppsättningarna, med start överst i listan. Om det är det, används den här teckenuppsättningen. Om det inte är det, visas en dialogruta som talar om för dig att du måste välja en teckenuppsättning för hand med <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guisubmenu
->Ange kodning</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Om du väljer <guilabel
->Behåll ursprunglig teckenuppsättning vid svar eller vidarebefordran (om möjligt)</guilabel
->, kommer det ursprungliga brevets teckenuppsättning att behållas, om det nu inte finns tecken som inte kan representeras med den teckenuppsättningen.</para>
+<title>Teckenuppsättning</title>
+
+<para>Här kan du hantera de förvalda teckenuppsättningarna som används för dina egna brev. Varje brev som du skickar kontrolleras, för att se om det är skrivet med någon av de angivna teckenuppsättningarna, med start överst i listan. Om det är det, används den här teckenuppsättningen. Om det inte är det, visas en dialogruta som talar om för dig att du måste välja en teckenuppsättning för hand med <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Ange kodning</guisubmenu></menuchoice>. </para>
+
+<para>Om du väljer <guilabel>Behåll ursprunglig teckenuppsättning vid svar eller vidarebefordran (om möjligt)</guilabel>, kommer det ursprungliga brevets teckenuppsättning att behållas, om det nu inte finns tecken som inte kan representeras med den teckenuppsättningen.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-composer-headers">
-<title
->Huvuden</title>
-
-<para
->Markera kryssrutan <guilabel
->Använd eget suffix för meddelande-id</guilabel
-> om du vill att &kmail; ska skapa meddelande-id med ett eget suffix. Skriv in det önskade suffixet i fältet <guilabel
->Eget suffix för meddelande-id</guilabel
->. Försäkra dig om att suffixet som du anger är unikt i hela världen. Det bästa du kan göra är att använda namnet på en domän som du äger. Om du inte markerar <guilabel
->Använd eget suffix för meddelande-id</guilabel
-> så skapar &kmail; automatiskt hela meddelande-id. Om du inte vet vad det här handlar om, markera då inte alternativet.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Definiera egna mime-huvudtaggar</guilabel
-> anger de huvuden som &kmail; använder för utgående brev. Du kan både hitta på nya fält och skriva över befintliga. Den här funktionen är bara användbar för avancerade användare.</para>
+<title>Huvuden</title>
+
+<para>Markera kryssrutan <guilabel>Använd eget suffix för meddelande-id</guilabel> om du vill att &kmail; ska skapa meddelande-id med ett eget suffix. Skriv in det önskade suffixet i fältet <guilabel>Eget suffix för meddelande-id</guilabel>. Försäkra dig om att suffixet som du anger är unikt i hela världen. Det bästa du kan göra är att använda namnet på en domän som du äger. Om du inte markerar <guilabel>Använd eget suffix för meddelande-id</guilabel> så skapar &kmail; automatiskt hela meddelande-id. Om du inte vet vad det här handlar om, markera då inte alternativet.</para>
+
+<para><guilabel>Definiera egna mime-huvudtaggar</guilabel> anger de huvuden som &kmail; använder för utgående brev. Du kan både hitta på nya fält och skriva över befintliga. Den här funktionen är bara användbar för avancerade användare.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-composer-attachments">
-<title
->Bilagor</title>
+<title>Bilagor</title>
-<para
->Om du måste skicka bilagor med filnamn som innehåller andra tecken än engelska till användare av Outlook™ eller Outlook Express™ kanske du bör markera alternativet <guilabel
->Namngivning av bilagor som fungerar med Outlook</guilabel
->. &kmail; kodar då bilagornas namn på ett sätt som inte är enligt standard och förstås av Outlook™.</para>
-<para
->Observera att &kmail; kan skapa brev som inte följer standard, och följaktligen är det möjligt att dina brev inte förstås av e-postklienter som gör det. Alltså ska du inte aktivera det här alternativet om du inte har något annat val.</para>
+<para>Om du måste skicka bilagor med filnamn som innehåller andra tecken än engelska till användare av Outlook™ eller Outlook Express™ kanske du bör markera alternativet <guilabel>Namngivning av bilagor som fungerar med Outlook</guilabel>. &kmail; kodar då bilagornas namn på ett sätt som inte är enligt standard och förstås av Outlook™.</para>
+<para>Observera att &kmail; kan skapa brev som inte följer standard, och följaktligen är det möjligt att dina brev inte förstås av e-postklienter som gör det. Alltså ska du inte aktivera det här alternativet om du inte har något annat val.</para>
-<para
->Markera kryssrutan <guilabel
->Aktivera identifiering av saknade bilagor</guilabel
-> om du vill att &kmail; ska varna dig så fort du just ska skicka ett brev utan bilaga även om brevtexten innehåller vissa ord som anger att du ville inkludera en bilaga. Listan med nyckelord kan ändras.</para>
+<para>Markera kryssrutan <guilabel>Aktivera identifiering av saknade bilagor</guilabel> om du vill att &kmail; ska varna dig så fort du just ska skicka ett brev utan bilaga även om brevtexten innehåller vissa ord som anger att du ville inkludera en bilaga. Listan med nyckelord kan ändras.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configure-security">
- <title
->Säkerhetssidan </title>
+ <title>Säkerhetssidan </title>
<sect2 id="configure-security-reading">
- <title
->Läsning </title>
+ <title>Läsning </title>
- <para
->Under den här fliken kan du anpassa säkerhetsrelaterade alternativ vid läsning av brev. </para>
+ <para>Under den här fliken kan du anpassa säkerhetsrelaterade alternativ vid läsning av brev. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-security-reading-prefer-html">
<term>
- <guilabel
->Föredra HTML före oformaterad text</guilabel>
+ <guilabel>Föredra HTML före oformaterad text</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Om markerad, visar &kmail; &html;-brev med deras &html; formatering och layout. Vi rekommenderar starkt att lämna det här alternativet avstängt, eftersom säkerhetsproblem med &html; kan visa sig. När det här alternativet är avstängt, kan du fortfarande läsa &html;-brev, men bara som oformaterad text. </para>
+ <para>Om markerad, visar &kmail; &html;-brev med deras &html; formatering och layout. Vi rekommenderar starkt att lämna det här alternativet avstängt, eftersom säkerhetsproblem med &html; kan visa sig. När det här alternativet är avstängt, kan du fortfarande läsa &html;-brev, men bara som oformaterad text. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-reading-external-references">
<term>
- <guilabel
->Tillåt brev att ladda externa referenser från Internet</guilabel>
+ <guilabel>Tillåt brev att ladda externa referenser från Internet</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Om markerat, kan &kmail; ladda externa bilder, stilmallar etc. från Internet när du tittar på ett &html;-brev. Vi rekommenderar starkt att lämna det här alternativet avstängt (även om det inte har någon effekt om du bara tittar på brev med oformaterad text). Genom att lägga till externa referenser i sina brev, kan personer som skickar skräpbrev upptäcka att och när du har tittat på deras brev. Observera att det här alternativet inte har någon effekt för &Java;, Javaskript och insticksprogram - de är avstängda ändå och kan inte alls aktiveras. </para>
+ <para>Om markerat, kan &kmail; ladda externa bilder, stilmallar etc. från Internet när du tittar på ett &html;-brev. Vi rekommenderar starkt att lämna det här alternativet avstängt (även om det inte har någon effekt om du bara tittar på brev med oformaterad text). Genom att lägga till externa referenser i sina brev, kan personer som skickar skräpbrev upptäcka att och när du har tittat på deras brev. Observera att det här alternativet inte har någon effekt för &Java;, Javaskript och insticksprogram - de är avstängda ändå och kan inte alls aktiveras. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-reading-mdns">
<term>
- <guilabel
->Brevhanteringsbekräftelser</guilabel>
+ <guilabel>Brevhanteringsbekräftelser</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Brevhanteringsbekräftelser är en generalisering av vad som vanligen kallas <quote
->läsbekräftelse</quote
->. Brevets författare begär att en hanteringsbekräftelse skickas, och mottagarens e-postprogram skapar ett svar som kan användas av brevets författare för att få reda på vad som hände med brevet. Vanliga typer av hanteringsbekräftelse omfattar <quote
->visat</quote
-> (dvs. läst), <quote
->borttaget</quote
-> och <quote
->vidareskickat</quote
-> (dvs. vidarebefordrat). </para>
- <para
->Följande alternativ (listade som <guilabel
->Sändningsprincip</guilabel
->) är tillgängliga för att styra <emphasis
->när</emphasis
-> &kmail; skickar brevhanteringsbekräftelser: </para>
+ <para>Brevhanteringsbekräftelser är en generalisering av vad som vanligen kallas <quote>läsbekräftelse</quote>. Brevets författare begär att en hanteringsbekräftelse skickas, och mottagarens e-postprogram skapar ett svar som kan användas av brevets författare för att få reda på vad som hände med brevet. Vanliga typer av hanteringsbekräftelse omfattar <quote>visat</quote> (dvs. läst), <quote>borttaget</quote> och <quote>vidareskickat</quote> (dvs. vidarebefordrat). </para>
+ <para>Följande alternativ (listade som <guilabel>Sändningsprincip</guilabel>) är tillgängliga för att styra <emphasis>när</emphasis> &kmail; skickar brevhanteringsbekräftelser: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ignorera</guilabel
-> (rekommenderas) </term>
+ <term><guilabel>Ignorera</guilabel> (rekommenderas) </term>
<listitem>
- <para
->Ignorerar eventuell begäran om hanteringsbekräftelser. Inga brevhanteringsbekräftelser skickas någonsin automatiskt. </para>
+ <para>Ignorerar eventuell begäran om hanteringsbekräftelser. Inga brevhanteringsbekräftelser skickas någonsin automatiskt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Fråga</guilabel>
+ <guilabel>Fråga</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Svarar på en begäran bara efter att ha frågat användaren om lov. På detta sätt kan du skicka brevhanteringsbekräftelser för valda brev medan du nekar eller ignorerar dem för andra. </para>
+ <para>Svarar på en begäran bara efter att ha frågat användaren om lov. På detta sätt kan du skicka brevhanteringsbekräftelser för valda brev medan du nekar eller ignorerar dem för andra. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Neka</guilabel>
+ <guilabel>Neka</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Skickar alltid underrättelsen <quote
->nekad</quote
->. Det är bara <quote
->något</quote
-> bättre än att alltid skicka brevhanteringsbekräftelser. Författaren får ändå redan på att brevet har åtgärdats, men kan bara inte avgöra om det togs bort eller lästes etc. </para>
+ <para>Skickar alltid underrättelsen <quote>nekad</quote>. Det är bara <quote>något</quote> bättre än att alltid skicka brevhanteringsbekräftelser. Författaren får ändå redan på att brevet har åtgärdats, men kan bara inte avgöra om det togs bort eller lästes etc. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Skicka alltid</guilabel>
+ <guilabel>Skicka alltid</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Skickar alltid begärd hanteringsbekräftelse. Det betyder att brevets författare får reda på när brevet åtgärdades, och dessutom vad som hände med det (visades, togs bort, etc.). Det här alternativet avråds starkt från, men eftersom det är vettigt när integritet inte spelar någon roll, t.ex. i hantering av kundrelationer, är det tillgängligt. </para>
+ <para>Skickar alltid begärd hanteringsbekräftelse. Det betyder att brevets författare får reda på när brevet åtgärdades, och dessutom vad som hände med det (visades, togs bort, etc.). Det här alternativet avråds starkt från, men eftersom det är vettigt när integritet inte spelar någon roll, t.ex. i hantering av kundrelationer, är det tillgängligt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
->Om du är osäker, experimentera ett tag med <guilabel
->Fråga</guilabel
-> och om du finner frågorna från &kmail; irriterande, byt till <guilabel
->Ignorera</guilabel
->. </para>
- <para
->Följande alternativ (som listas som <guilabel
->Citera originalbrevet</guilabel
->) är tillgängliga för att styra <emphasis
->hur mycket</emphasis
-> av originalbrevet som &kmail; skickar tillbaka i brevhanteringsbekräftelser. </para>
+ <para>Om du är osäker, experimentera ett tag med <guilabel>Fråga</guilabel> och om du finner frågorna från &kmail; irriterande, byt till <guilabel>Ignorera</guilabel>. </para>
+ <para>Följande alternativ (som listas som <guilabel>Citera originalbrevet</guilabel>) är tillgängliga för att styra <emphasis>hur mycket</emphasis> av originalbrevet som &kmail; skickar tillbaka i brevhanteringsbekräftelser. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Ingenting</guilabel>
+ <guilabel>Ingenting</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Inga delar av brevet annat än brevidentifikationen och ursprunglig mottagare som krävs inkluderas i svaret med brevhanteringsbekräftelsen. Det bevarar tillräckligt med information för att avsändaren ska hitta brevet som brevhanteringsbekräftelsen skapades för bland sina skickade brev. </para>
+ <para>Inga delar av brevet annat än brevidentifikationen och ursprunglig mottagare som krävs inkluderas i svaret med brevhanteringsbekräftelsen. Det bevarar tillräckligt med information för att avsändaren ska hitta brevet som brevhanteringsbekräftelsen skapades för bland sina skickade brev. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Hela brevet</guilabel>
+ <guilabel>Hela brevet</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Bifogar hela brevet till brevhanteringsbekräftelsen. Det är oftast onödigt mycket. Det lägger inte till någon värdefull information som inte enbart kan härledas från brevhuvuden, men vissa insisterar ibland på det, eftersom det är mycket lättare för människor att koppla ihop brevets innehåll än bara huvuden med det de tidigare skickade. </para>
+ <para>Bifogar hela brevet till brevhanteringsbekräftelsen. Det är oftast onödigt mycket. Det lägger inte till någon värdefull information som inte enbart kan härledas från brevhuvuden, men vissa insisterar ibland på det, eftersom det är mycket lättare för människor att koppla ihop brevets innehåll än bara huvuden med det de tidigare skickade. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Bara huvuden</guilabel>
+ <guilabel>Bara huvuden</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Bifogar bara huvuden till brevhanteringsbekräftelsen. Det är oftast tillräckligt för att både människor (enligt rubriken) och datorer (enligt brevidentifikation) enkelt kan koppla ihop brevhanteringsbekräftelsen och det ursprungliga brevet. </para>
+ <para>Bifogar bara huvuden till brevhanteringsbekräftelsen. Det är oftast tillräckligt för att både människor (enligt rubriken) och datorer (enligt brevidentifikation) enkelt kan koppla ihop brevhanteringsbekräftelsen och det ursprungliga brevet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
->Om osäker, lämna alternativet med förvalt värde. </para>
+ <para>Om osäker, lämna alternativet med förvalt värde. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Skicka inte brevhanteringsbekräftelser som svar på krypterade brev</guilabel>
+ <guilabel>Skicka inte brevhanteringsbekräftelser som svar på krypterade brev</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Alternativet undertrycker att skicka brevhanteringsbekräftelser om brevet är krypterat (helt eller delvis). Det förhindrar försök att använda &kmail;s brevhanteringsbekräftelser som ett <emphasis
->orakel</emphasis
-> för att avgöra om du kunde avkoda brevet eller inte. </para>
- <para
->Egentligen behövs inte alternativet, eftersom &kmail; skickar brevhanteringsbekräftelser oavsett om brevet kunde avkodas med lyckat resultat eller inte (begäran om hanteringsbekräftelse finns i den okrypterade delen av brevet), men det ger den säkerhetsmedvetne alternativet att antingen alltid skicka dem på begäran (alternativet inte markerat) eller aldrig (alternativet markerat). </para>
- <para
->Om osäker, lämna alternativet markerat. </para>
+ <para>Alternativet undertrycker att skicka brevhanteringsbekräftelser om brevet är krypterat (helt eller delvis). Det förhindrar försök att använda &kmail;s brevhanteringsbekräftelser som ett <emphasis>orakel</emphasis> för att avgöra om du kunde avkoda brevet eller inte. </para>
+ <para>Egentligen behövs inte alternativet, eftersom &kmail; skickar brevhanteringsbekräftelser oavsett om brevet kunde avkodas med lyckat resultat eller inte (begäran om hanteringsbekräftelse finns i den okrypterade delen av brevet), men det ger den säkerhetsmedvetne alternativet att antingen alltid skicka dem på begäran (alternativet inte markerat) eller aldrig (alternativet markerat). </para>
+ <para>Om osäker, lämna alternativet markerat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Importera nycklar och certifikat automatiskt</guilabel>
+ <guilabel>Importera nycklar och certifikat automatiskt</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Om markerad, importerar &kmail; automatiskt alla bilagor som innehåller &openpgp;-nycklar i din lokala nyckelring, och alla bilagor som innehåller &smime;-nycklar i din lokala nyckellåda. </para>
+ <para>Om markerad, importerar &kmail; automatiskt alla bilagor som innehåller &openpgp;-nycklar i din lokala nyckelring, och alla bilagor som innehåller &smime;-nycklar i din lokala nyckellåda. </para>
<note>
- <para
->Att verifiera &smime;-signaturer omfattar alltid att importera certifikaten som ingår. Alternativet påverkar alltså inte det. Det har heller ingenting att göra med &gpg;s funktion <option
->auto-key-retrieve</option
->, där &gpg; försöker importera okända nycklar från en nyckelserver. </para>
+ <para>Att verifiera &smime;-signaturer omfattar alltid att importera certifikaten som ingår. Alternativet påverkar alltså inte det. Det har heller ingenting att göra med &gpg;s funktion <option>auto-key-retrieve</option>, där &gpg; försöker importera okända nycklar från en nyckelserver. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1361,120 +624,73 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-security-composing">
- <title
->Brevskrivning </title>
+ <title>Brevskrivning </title>
- <para
->Under den här fliken kan du anpassa säkerhetsrelaterade alternativ för brevskrivning. </para>
+ <para>Under den här fliken kan du anpassa säkerhetsrelaterade alternativ för brevskrivning. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-security-composing-automatically-sign">
<term>
- <guilabel
->Signera automatiskt brev</guilabel>
+ <guilabel>Signera automatiskt brev</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Om markerad, ställs <xref linkend="composer-options-sign-message"/> i brevfönstret normalt in till <emphasis
->på</emphasis
->. </para>
- <para
->Du kan dock fortfarande sätta på eller stänga av det för varje enskilt brev. </para>
+ <para>Om markerad, ställs <xref linkend="composer-options-sign-message"/> i brevfönstret normalt in till <emphasis>på</emphasis>. </para>
+ <para>Du kan dock fortfarande sätta på eller stänga av det för varje enskilt brev. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-encrypt-to-self">
<term>
- <guilabel
->Kryptera alltid till mig själv</guilabel>
+ <guilabel>Kryptera alltid till mig själv</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Om markerad, krypteras också alla brev som är krypterade till mottagarna till dig själv. </para>
+ <para>Om markerad, krypteras också alla brev som är krypterade till mottagarna till dig själv. </para>
<warning>
- <para
->Om du avmarkerar alternativet, kanske du inte längre kan avkoda breven som du skrivit själv och krypterat till andra. </para>
+ <para>Om du avmarkerar alternativet, kanske du inte längre kan avkoda breven som du skrivit själv och krypterat till andra. </para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-store-sent-encrypted">
<term>
- <guilabel
->Spara skickade brev krypterade</guilabel
-><!--
+ <guilabel>Spara skickade brev krypterade</guilabel><!--
--><footnote>
- <para
->Det här alternativet aktiverar ett sätt att använda brevkryptering som ibland (missvisande) kallas kryptering <quote
->enbart för överföring</quote
->. Med det här sättet tas brevets kryptering bort så fort det har nått sin destination. Krypteringen finns bara medan brevet är på väg. </para>
- <para
->&kmail; stöder detta på ett halvhjärtat sätt, eftersom en sådan funktion är bättre att lägga på <emphasis
->e-postservern</emphasis
-> (<acronym
->MTA</acronym
->) än på <emphasis
->e-postklienten</emphasis
-> (<acronym
->MUA</acronym
->). Därför kan framtida versioner av &kmail; sluta stöda alternativet. </para>
+ <para>Det här alternativet aktiverar ett sätt att använda brevkryptering som ibland (missvisande) kallas kryptering <quote>enbart för överföring</quote>. Med det här sättet tas brevets kryptering bort så fort det har nått sin destination. Krypteringen finns bara medan brevet är på väg. </para>
+ <para>&kmail; stöder detta på ett halvhjärtat sätt, eftersom en sådan funktion är bättre att lägga på <emphasis>e-postservern</emphasis> (<acronym>MTA</acronym>) än på <emphasis>e-postklienten</emphasis> (<acronym>MUA</acronym>). Därför kan framtida versioner av &kmail; sluta stöda alternativet. </para>
</footnote>
</term>
<listitem>
- <para
->Om markerad, lagras brev i korgen <guilabel
->Skickade brev</guilabel
-> precis som du skickade dem (dvs. om de var krypterade lagras de också på samma sätt). </para>
- <para
->Om inte markerad, lagras brev <emphasis
->alltid</emphasis
-> okrypterade i katalogen <guilabel
->Skickade brev</guilabel
->, även om de skickas krypterade. </para>
+ <para>Om markerad, lagras brev i korgen <guilabel>Skickade brev</guilabel> precis som du skickade dem (dvs. om de var krypterade lagras de också på samma sätt). </para>
+ <para>Om inte markerad, lagras brev <emphasis>alltid</emphasis> okrypterade i katalogen <guilabel>Skickade brev</guilabel>, även om de skickas krypterade. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-show-encryption-key">
<term>
- <guilabel
->Visa alltid krypteringsnycklarna för godkännande</guilabel>
+ <guilabel>Visa alltid krypteringsnycklarna för godkännande</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Om markerad, visas en dialogruta som anger krypteringsnycklarna som kommer att användas för varje mottagare varje gång du krypterar ett brev. Därefter kan du granska valet av nycklar, ändra dem och godkänna eller avbryta krypteringsåtgärden. Vi rekommenderar att du behåller alternativet markerat, eftersom det gör krypteringsprocessen synligare. </para>
+ <para>Om markerad, visas en dialogruta som anger krypteringsnycklarna som kommer att användas för varje mottagare varje gång du krypterar ett brev. Därefter kan du granska valet av nycklar, ändra dem och godkänna eller avbryta krypteringsåtgärden. Vi rekommenderar att du behåller alternativet markerat, eftersom det gör krypteringsprocessen synligare. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-opportunistic-encryption">
<term>
- <guilabel
->Kryptera automatiskt breven om möjligt</guilabel>
+ <guilabel>Kryptera automatiskt breven om möjligt</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Kallas också <quote
->opportunistisk kryptering</quote
->. Om markerad, försöker &kmail; passa ihop mottagare med (&openpgp; eller &smime;) nycklar även om du <emphasis
->inte</emphasis
-> specifikt begärde kryptering. Om användbara nycklar hittas för alla mottagare, frågar &kmail; om du vill kryptera brevet eller inte. </para>
- <para
->Du rekommenderas starkt att aktivera det, eftersom det gör det verkligt enkelt att använda krypterade brev. </para>
+ <para>Kallas också <quote>opportunistisk kryptering</quote>. Om markerad, försöker &kmail; passa ihop mottagare med (&openpgp; eller &smime;) nycklar även om du <emphasis>inte</emphasis> specifikt begärde kryptering. Om användbara nycklar hittas för alla mottagare, frågar &kmail; om du vill kryptera brevet eller inte. </para>
+ <para>Du rekommenderas starkt att aktivera det, eftersom det gör det verkligt enkelt att använda krypterade brev. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-never-sign-encrypt-drafts">
<term>
- <guilabel
->Signera eller kryptera aldrig när du sparar som utkast</guilabel>
+ <guilabel>Signera eller kryptera aldrig när du sparar som utkast</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Om markerad, försöker inte &kmail; signera och/eller kryptera brev som bara sparas i korgen <guilabel
->Utkast</guilabel
->. Det är bekvämare, och ger inte någon större säkerhetsförlust, under förutsättning att utkastkorgen är säker. &imap;-användare kanske vill stänga av alternativet, om korgen <guilabel
->Utkast</guilabel
-> finns på servern. </para>
+ <para>Om markerad, försöker inte &kmail; signera och/eller kryptera brev som bara sparas i korgen <guilabel>Utkast</guilabel>. Det är bekvämare, och ger inte någon större säkerhetsförlust, under förutsättning att utkastkorgen är säker. &imap;-användare kanske vill stänga av alternativet, om korgen <guilabel>Utkast</guilabel> finns på servern. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1483,82 +699,59 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-security-warnings">
- <title
->Varningar </title>
+ <title>Varningar </title>
- <para
->Under den här fliken kan du stänga av eller sätta på varningar som är relaterade till säkerhet. </para>
+ <para>Under den här fliken kan du stänga av eller sätta på varningar som är relaterade till säkerhet. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-send-unsigned">
<term>
- <guilabel
->Varna vid försök att skicka osignerade brev</guilabel>
+ <guilabel>Varna vid försök att skicka osignerade brev</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Om markerad, visar &kmail; en varning om ett brev skulle skickas utan digital signatur av någon anledning. </para>
+ <para>Om markerad, visar &kmail; en varning om ett brev skulle skickas utan digital signatur av någon anledning. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-send-unencrypted">
<term>
- <guilabel
->Varna vid försök att skicka okrypterade brev</guilabel>
+ <guilabel>Varna vid försök att skicka okrypterade brev</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Om markerad, visar &kmail; en varning om ett brev skulle skickas utan att vara krypterat av någon anledning. </para>
+ <para>Om markerad, visar &kmail; en varning om ett brev skulle skickas utan att vara krypterat av någon anledning. </para>
<note>
- <para
->Även om det är vanligt att signera alla utgående brev, är det inte vanligt att kryptera dem. Så om inte ditt företag har som policy att aldrig skicka några okrypterade brev, kan det vara en god idé att låta alternativet vara avstängt och lita på <link linkend="configure-security-composing-opportunistic-encryption"
-> opportunistisk kryptering</link
-> för att uppmärksamma dig när du <emphasis
->skulle kunna</emphasis
-> skicka krypterade brev, men inte begärde det. </para>
+ <para>Även om det är vanligt att signera alla utgående brev, är det inte vanligt att kryptera dem. Så om inte ditt företag har som policy att aldrig skicka några okrypterade brev, kan det vara en god idé att låta alternativet vara avstängt och lita på <link linkend="configure-security-composing-opportunistic-encryption"> opportunistisk kryptering</link> för att uppmärksamma dig när du <emphasis>skulle kunna</emphasis> skicka krypterade brev, men inte begärde det. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-receiver-email-not-in-cert">
<term>
- <guilabel
->Varna om mottagarens e-postadress inte finns i certifikatet</guilabel>
+ <guilabel>Varna om mottagarens e-postadress inte finns i certifikatet</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Om markerad, avger &kmail; en varning om ett &smime;-certifikat eller en &openpgp;-nyckel kommer att användas för en mottagare vars e-postadress inte listas i e-postadresserna som är lagrade i certifikatet. </para>
- <para
->Situationer då varningen skulle utlösas omfattar när du anpassar dina &openpgp;-nycklar eller &smime;-certifikat för en viss identitet, när du krypterar och när du verifierar signaturer, om signaturen skapades med ett certifikat som inte innehåller avsändarens e-postadress. </para>
+ <para>Om markerad, avger &kmail; en varning om ett &smime;-certifikat eller en &openpgp;-nyckel kommer att användas för en mottagare vars e-postadress inte listas i e-postadresserna som är lagrade i certifikatet. </para>
+ <para>Situationer då varningen skulle utlösas omfattar när du anpassar dina &openpgp;-nycklar eller &smime;-certifikat för en viss identitet, när du krypterar och när du verifierar signaturer, om signaturen skapades med ett certifikat som inte innehåller avsändarens e-postadress. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-near-expire">
<term>
- <guilabel
->Varna om certifikat eller nycklar snart går ut</guilabel>
+ <guilabel>Varna om certifikat eller nycklar snart går ut</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Om markerad, varnar &kmail; när ett &smime;-certifikat eller &openpgp;-nyckel som används snart kommer att gå ut. </para>
- <para
->Tidsperioden då en varning innan nyckel eller certifikat går ut ges, kan då ställas in separat för signerings- och krypteringsnycklar, samt (när det gäller &smime;) för slutanvändarcertifikat, mellanliggande certifikat från certifikatutfärdare och rotcertifikat. </para>
+ <para>Om markerad, varnar &kmail; när ett &smime;-certifikat eller &openpgp;-nyckel som används snart kommer att gå ut. </para>
+ <para>Tidsperioden då en varning innan nyckel eller certifikat går ut ges, kan då ställas in separat för signerings- och krypteringsnycklar, samt (när det gäller &smime;) för slutanvändarcertifikat, mellanliggande certifikat från certifikatutfärdare och rotcertifikat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-warnings-reenable-all-warnings">
<term>
- <guilabel
->Aktivera alla varningar med &quot;Fråga inte igen&quot;</guilabel>
+ <guilabel>Aktivera alla varningar med &quot;Fråga inte igen&quot;</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Förutom de huvudsakliga varningarna som beskrivs ovan, finns det flera varnings- och informationsmeddelanden som innehåller alternativ för att inte visa dem igen. Om du skulle vilja aktivera dem igen efter att ha valt att inte visa dem igen, kan du åstadkomma det genom att klicka på knappen. <footnote
-> <para
->Det aktiverar <emphasis
->alla</emphasis
-> sådana varningar igen i &kmail;. Det är inte särskilt vettigt att tillåta finkornigare val av vilka varningar som ska visas, eftersom du bara kan markera alternativet för att inte visa dem igen när de visas nästa gång. </para>
+ <para>Förutom de huvudsakliga varningarna som beskrivs ovan, finns det flera varnings- och informationsmeddelanden som innehåller alternativ för att inte visa dem igen. Om du skulle vilja aktivera dem igen efter att ha valt att inte visa dem igen, kan du åstadkomma det genom att klicka på knappen. <footnote> <para>Det aktiverar <emphasis>alla</emphasis> sådana varningar igen i &kmail;. Det är inte särskilt vettigt att tillåta finkornigare val av vilka varningar som ska visas, eftersom du bara kan markera alternativet för att inte visa dem igen när de visas nästa gång. </para>
</footnote>
</para>
</listitem>
@@ -1569,258 +762,145 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-security-smime-validation">
- <title
->&smime;-validering </title>
+ <title>&smime;-validering </title>
- <para
->Den här fliken innehåller utvalda alternativ från &gpgsm;s <link linkend="configure-security-crypto-backends-configure"
->dynamiska inställningsdialogruta</link
->. Se &gpgsm;s handbok för en beskrivning av alternativen. </para>
+ <para>Den här fliken innehåller utvalda alternativ från &gpgsm;s <link linkend="configure-security-crypto-backends-configure">dynamiska inställningsdialogruta</link>. Se &gpgsm;s handbok för en beskrivning av alternativen. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-smime-validation-certificate-crls">
<term>
- <guilabel
->Validera certifikat med CRL</guilabel>
+ <guilabel>Validera certifikat med CRL</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Om markerat, valideras &smime;-certifikat med certifikatåterkallningslistor (<acronym
->CRL:er</acronym
->). </para>
+ <para>Om markerat, valideras &smime;-certifikat med certifikatåterkallningslistor (<acronym>CRL:er</acronym>). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-validation-certificate-ocps">
<term>
- <guilabel
->Direktvalidera certifikat (OCSP)</guilabel>
+ <guilabel>Direktvalidera certifikat (OCSP)</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Om det här alternativet är markerat, valideras &smime;-certifikat direkt med Online Certificates Status Protocol (<acronym
->OCSP</acronym
->). </para>
- <para
->Fyll i webbadressen till <acronym
->OCSP</acronym
->-besvararen i fältet som är reserverat för detta ändamål. </para>
+ <para>Om det här alternativet är markerat, valideras &smime;-certifikat direkt med Online Certificates Status Protocol (<acronym>OCSP</acronym>). </para>
+ <para>Fyll i webbadressen till <acronym>OCSP</acronym>-besvararen i fältet som är reserverat för detta ändamål. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-url">
<term>
- <guilabel
->Webbadress för OCSP-besvarare</guilabel>
+ <guilabel>Webbadress för OCSP-besvarare</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Skriv in adressen till servern för direktvalidering av certifikat. Webbadressen börjar oftast med <emphasis
->http://</emphasis
->. </para>
+ <para>Skriv in adressen till servern för direktvalidering av certifikat. Webbadressen börjar oftast med <emphasis>http://</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-signature">
<term>
- <guilabel
->Signatur för OCSP-besvarare:</guilabel>
+ <guilabel>Signatur för OCSP-besvarare:</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Välj eller ändra och skriv in &smime;-nyckeln som ska användas. </para>
+ <para>Välj eller ändra och skriv in &smime;-nyckeln som ska användas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-ignore">
<term>
- <guilabel
->Ignorera tjänstwebbadress för certifikat</guilabel>
+ <guilabel>Ignorera tjänstwebbadress för certifikat</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Markera det här alternativet för att hoppa över direktvalidering med OCSP. Alternativet kräver <emphasis
->dirmngr 0.9.0 eller senare</emphasis
->. </para>
+ <para>Markera det här alternativet för att hoppa över direktvalidering med OCSP. Alternativet kräver <emphasis>dirmngr 0.9.0 eller senare</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-policies">
<term>
- <guilabel
->Kontrollera inte certifikatpolicy</guilabel>
+ <guilabel>Kontrollera inte certifikatpolicy</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Normalt använder <guilabel
->GnuPG</guilabel
-> filen <emphasis
->~/.gnupg/policies.txt</emphasis
-> för att kontrollera om en certifikatpolicy tillåts. Om alternativet är markerat, kontrolleras inte någon policy. </para>
+ <para>Normalt använder <guilabel>GnuPG</guilabel> filen <emphasis>~/.gnupg/policies.txt</emphasis> för att kontrollera om en certifikatpolicy tillåts. Om alternativet är markerat, kontrolleras inte någon policy. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-consult-crls">
<term>
- <guilabel
->Konsultera aldrig en CRL</guilabel>
+ <guilabel>Konsultera aldrig en CRL</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Om det här alternativet är markerat, används certifikatåterkallningslistor aldrig för att validera &smime;-certifikat. </para>
+ <para>Om det här alternativet är markerat, används certifikatåterkallningslistor aldrig för att validera &smime;-certifikat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-fetch-issuer">
<term>
- <guilabel
->Hämta saknade utgivarcertifikat</guilabel>
+ <guilabel>Hämta saknade utgivarcertifikat</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Markera det här alternativet om du vill att saknade utgivarcertifikat ska hämtas om nödvändigt. Detta gäller båda valideringsmetoderna, <acronym
->CRL</acronym
-> och <acronym
->OCSP</acronym
->. </para>
+ <para>Markera det här alternativet om du vill att saknade utgivarcertifikat ska hämtas om nödvändigt. Detta gäller båda valideringsmetoderna, <acronym>CRL</acronym> och <acronym>OCSP</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-requests">
<term>
- <guilabel
->Utför inte någon HTTP-begäran</guilabel>
+ <guilabel>Utför inte någon HTTP-begäran</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Inaktiverar användning av <acronym
->HTTP</acronym
-> för &smime; helt och hållet. </para>
+ <para>Inaktiverar användning av <acronym>HTTP</acronym> för &smime; helt och hållet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-ignore-distribution-point">
<term>
- <guilabel
->Ignorera HTTP CRL-distributionsställe för certifikat</guilabel>
+ <guilabel>Ignorera HTTP CRL-distributionsställe för certifikat</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Vid sökning efter platsen för en <acronym
->CRL</acronym
->, innehåller certifikatet <quote
->som ska testas</quote
-> oftast poster med så kallade CRL-distributionsställen (<acronym
->DS</acronym
->) vilka är webbadresser som beskriver sättet att komma åt webbadressen. Den första <acronym
->DS</acronym
->-posten som hittas används. Med det här alternativet ignoreras alla poster som använder <acronym
->HTTP</acronym
->-metoden vid sökning efter en lämplig <acronym
->DS</acronym
->. </para>
+ <para>Vid sökning efter platsen för en <acronym>CRL</acronym>, innehåller certifikatet <quote>som ska testas</quote> oftast poster med så kallade CRL-distributionsställen (<acronym>DS</acronym>) vilka är webbadresser som beskriver sättet att komma åt webbadressen. Den första <acronym>DS</acronym>-posten som hittas används. Med det här alternativet ignoreras alla poster som använder <acronym>HTTP</acronym>-metoden vid sökning efter en lämplig <acronym>DS</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-proxy">
<term>
- <guilabel
->Använd systemets HTTP-proxy</guilabel>
+ <guilabel>Använd systemets HTTP-proxy</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Om det här alternativet markeras, används värdet på <acronym
->HTTP</acronym
->-proxyn som visas till höger (som kommer från miljövariabeln http_proxy) för varje <acronym
->HTTP</acronym
->-begäran. </para>
+ <para>Om det här alternativet markeras, används värdet på <acronym>HTTP</acronym>-proxyn som visas till höger (som kommer från miljövariabeln http_proxy) för varje <acronym>HTTP</acronym>-begäran. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-requests-proxy">
<term>
- <guilabel
->Använd denna proxy för HTTP-begäran</guilabel>
+ <guilabel>Använd denna proxy för HTTP-begäran</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Skriv in platsen för <acronym
->HTTP</acronym
->-proxyn som ska användas för varje <acronym
->HTTP</acronym
->-begäran som har med &smime; att göra. Syntaxen är <quote
->värddator:port</quote
->, till exempel <emphasis
->minproxy.någonstans.se:3128</emphasis
->. </para>
+ <para>Skriv in platsen för <acronym>HTTP</acronym>-proxyn som ska användas för varje <acronym>HTTP</acronym>-begäran som har med &smime; att göra. Syntaxen är <quote>värddator:port</quote>, till exempel <emphasis>minproxy.någonstans.se:3128</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-requests">
<term>
- <guilabel
->Utför inte någon LDAP-begäran</guilabel>
+ <guilabel>Utför inte någon LDAP-begäran</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Inaktivera användning av <acronym
->LDAP</acronym
-> för &smime; helt och hållet. </para>
+ <para>Inaktivera användning av <acronym>LDAP</acronym> för &smime; helt och hållet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-distribution-point">
<term>
- <guilabel
->Ignorera LDAP CRL-distributionsställe för certifikat</guilabel>
+ <guilabel>Ignorera LDAP CRL-distributionsställe för certifikat</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Vid sökning efter platsen för en <acronym
->CRL</acronym
->, innehåller certifikatet <quote
->som ska testas</quote
-> oftast poster med så kallade CRL-distributionsställen (<acronym
->DS</acronym
->) vilka är webbadresser som beskriver sättet att komma åt webbadressen. Den första <acronym
->DS</acronym
->-posten som hittas används. Med det här alternativet ignoreras alla poster som använder <acronym
->LDAP</acronym
->-metoden vid sökning efter en lämplig <acronym
->DS</acronym
->. </para>
+ <para>Vid sökning efter platsen för en <acronym>CRL</acronym>, innehåller certifikatet <quote>som ska testas</quote> oftast poster med så kallade CRL-distributionsställen (<acronym>DS</acronym>) vilka är webbadresser som beskriver sättet att komma åt webbadressen. Den första <acronym>DS</acronym>-posten som hittas används. Med det här alternativet ignoreras alla poster som använder <acronym>LDAP</acronym>-metoden vid sökning efter en lämplig <acronym>DS</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-proxy-host">
<term>
- <guilabel
->Huvudvärddator för LDAP-begäran</guilabel>
+ <guilabel>Huvudvärddator för LDAP-begäran</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Att skriva in en <acronym
->LDAP</acronym
->-server här gör att varje <acronym
->LDAP</acronym
->-begäran först går till denna server. Mer exakt överskrider inställningen värddator och port som anges i <acronym
->LDAP</acronym
->-webbadressen, och används också om värddator och port har utelämnats från adressen. Andra <acronym
->LDAP</acronym
->-servrar används bara om anslutningen till <emphasis
->proxyn</emphasis
-> misslyckas. Syntaxen är <acronym
->VÄRDDATOR</acronym
-> eller <acronym
->VÄRDDATOR:PORT</acronym
->. Om <acronym
->PORT</acronym
-> utelämnas, används <quote
->port 389</quote
-> (den vanliga <acronym
->LDAP</acronym
->-porten). </para>
+ <para>Att skriva in en <acronym>LDAP</acronym>-server här gör att varje <acronym>LDAP</acronym>-begäran först går till denna server. Mer exakt överskrider inställningen värddator och port som anges i <acronym>LDAP</acronym>-webbadressen, och används också om värddator och port har utelämnats från adressen. Andra <acronym>LDAP</acronym>-servrar används bara om anslutningen till <emphasis>proxyn</emphasis> misslyckas. Syntaxen är <acronym>VÄRDDATOR</acronym> eller <acronym>VÄRDDATOR:PORT</acronym>. Om <acronym>PORT</acronym> utelämnas, används <quote>port 389</quote> (den vanliga <acronym>LDAP</acronym>-porten). </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1828,181 +908,90 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-security-crypto-backends">
- <title
->Kryptoinsticksprogram </title>
+ <title>Kryptoinsticksprogram </title>
- <para
->Under den här fliken kan du anpassa vilka kryptogränssnitt som ska användas för kryptografiska åtgärder med &openpgp; och &smime; (som signering och kryptering). </para>
+ <para>Under den här fliken kan du anpassa vilka kryptogränssnitt som ska användas för kryptografiska åtgärder med &openpgp; och &smime; (som signering och kryptering). </para>
- <para
->Till höger ser du en lista med tillgängliga gränssnitt. Under varje gränssnitt, kan du se vilka protokoll (&openpgp; och/eller &smime;) som gränssnittet stöder. Om ett protokoll inte anges, stöder inte gränssnittet det. Om det anges, men är grått, stöder gränssnittet protokollet men vissa program som krävs hittades inte, eller något annat fel uppstod under initiering. Om du trycker på <guibutton
->Avsök igen</guibutton
->, visas en dialogruta som listar orsakerna till initieringsfelen. </para>
+ <para>Till höger ser du en lista med tillgängliga gränssnitt. Under varje gränssnitt, kan du se vilka protokoll (&openpgp; och/eller &smime;) som gränssnittet stöder. Om ett protokoll inte anges, stöder inte gränssnittet det. Om det anges, men är grått, stöder gränssnittet protokollet men vissa program som krävs hittades inte, eller något annat fel uppstod under initiering. Om du trycker på <guibutton>Avsök igen</guibutton>, visas en dialogruta som listar orsakerna till initieringsfelen. </para>
- <para id="configure-security-crypto-backends-configure"
->För att anpassa ett gränssnitt, markera det i listan med tillgängliga gränssnitt och tryck på <guibutton
->Anpassa...</guibutton
->. Inställningsdialogrutan för varje gränssnitt skapas dynamiskt från informationen som returneras av gränssnittet. Den kan därför ändras om du uppdaterar gränssnittsprogrammet, även om &kmail; själv är oförändrat. Om knappen <guibutton
->Anpassa...</guibutton
-> är inaktiverad, stöder inte gränssnittet en inställningsdialogruta. </para>
+ <para id="configure-security-crypto-backends-configure">För att anpassa ett gränssnitt, markera det i listan med tillgängliga gränssnitt och tryck på <guibutton>Anpassa...</guibutton>. Inställningsdialogrutan för varje gränssnitt skapas dynamiskt från informationen som returneras av gränssnittet. Den kan därför ändras om du uppdaterar gränssnittsprogrammet, även om &kmail; själv är oförändrat. Om knappen <guibutton>Anpassa...</guibutton> är inaktiverad, stöder inte gränssnittet en inställningsdialogruta. </para>
- <para
->Se handböckerna för programmen som finns bakom varje gränssnitt för en beskrivning av alternativen som visas i inställningsdialogrutorna för varje gränssnitt. </para>
+ <para>Se handböckerna för programmen som finns bakom varje gränssnitt för en beskrivning av alternativen som visas i inställningsdialogrutorna för varje gränssnitt. </para>
- <para
->Framför varje gränssnittsprotokoll ser du en kryssruta, som du använder för att välja vilket gränssnitt som ska användas för ett givet protokoll. Kryssrutorna är exklusive per protokoll, vilket betyder att om du väljer ett gränssnitt som ska utföra &openpgp;-åtgärder, avmarkeras en eventuellt tidigare vald &openpgp;-implementering, medan valet av &smime;-gränssnitt förblir oförändrat. Om inget gränssnitt är valt för ett givet protokoll, är protokollet fullständigt inaktiverat för användning i &kmail;. </para>
+ <para>Framför varje gränssnittsprotokoll ser du en kryssruta, som du använder för att välja vilket gränssnitt som ska användas för ett givet protokoll. Kryssrutorna är exklusive per protokoll, vilket betyder att om du väljer ett gränssnitt som ska utföra &openpgp;-åtgärder, avmarkeras en eventuellt tidigare vald &openpgp;-implementering, medan valet av &smime;-gränssnitt förblir oförändrat. Om inget gränssnitt är valt för ett givet protokoll, är protokollet fullständigt inaktiverat för användning i &kmail;. </para>
</sect2>
- </sect1
-> <!-- configure-security -->
+ </sect1> <!-- configure-security -->
<sect1 id="configure-misc">
-<title
->Sidan Diverse</title>
+<title>Sidan Diverse</title>
<sect2 id="configure-misc-folders">
-<title
->Korgar</title>
+<title>Korgar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fråga efter bekräftelse innan alla brev flyttas till papperskorgen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fråga efter bekräftelse innan alla brev flyttas till papperskorgen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aktivera alternativet om du vill bli tillfrågad efter bekräftelse varje gång du använder <menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Flytta alla brev till papperskorg</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Aktivera alternativet om du vill bli tillfrågad efter bekräftelse varje gång du använder <menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Flytta alla brev till papperskorg</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Undanta viktiga brev från att utgå</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Undanta viktiga brev från att utgå</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aktivera alternativet om viktiga brev aldrig ska tas bort när brev utgår, dvs. under automatisk borttagning av gamla brev.</para>
+<para>Aktivera alternativet om viktiga brev aldrig ska tas bort när brev utgår, dvs. under automatisk borttagning av gamla brev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-misc-folders-go-unread">
-<term
-><guilabel
->Vid försök att hitta olästa brev</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vid försök att hitta olästa brev</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här alternativet styr vad som händer när du trycker på en av snabbtangenterna för att gå till nästa eller föregående olästa brev (t.ex. <keycap
->mellanslag</keycap
->). Om du ber &kmail; att gå till nästa olästa brev även om det inte finns några olästa brev under brevet som för närvarande är markerat sker följande: <itemizedlist
-><listitem
-><para
->Om <guilabel
->Upprepa inte</guilabel
-> är markerad sker ingenting. </para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->Om <guilabel
->Upprepa i aktuell korg</guilabel
-> är markerad, söker &kmail; från början av aktuell korg efter ett oläst brev. Om inget hittas händer ingenting.</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->Om <guilabel
->Upprepa i alla korgar</guilabel
-> är markerad, söker &kmail; först i aktuell korg efter ett oläst brev. Om inget hittas söker &kmail; i nästa korg som innehåller olästa brev. </para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> På motsvarande sätt om du ber &kmail; att gå till föregående olästa brev. </para>
+<para>Det här alternativet styr vad som händer när du trycker på en av snabbtangenterna för att gå till nästa eller föregående olästa brev (t.ex. <keycap>mellanslag</keycap>). Om du ber &kmail; att gå till nästa olästa brev även om det inte finns några olästa brev under brevet som för närvarande är markerat sker följande: <itemizedlist><listitem><para>Om <guilabel>Upprepa inte</guilabel> är markerad sker ingenting. </para> </listitem> <listitem> <para>Om <guilabel>Upprepa i aktuell korg</guilabel> är markerad, söker &kmail; från början av aktuell korg efter ett oläst brev. Om inget hittas händer ingenting.</para> </listitem> <listitem> <para>Om <guilabel>Upprepa i alla korgar</guilabel> är markerad, söker &kmail; först i aktuell korg efter ett oläst brev. Om inget hittas söker &kmail; i nästa korg som innehåller olästa brev. </para> </listitem> </itemizedlist> På motsvarande sätt om du ber &kmail; att gå till föregående olästa brev. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gå till första olästa brev när en korg öppnas</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gå till första olästa brev när en korg öppnas</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här alternativet är aktiverat, går &kmail; till det första olästa brevet när du går in i en korg. Om det inte är aktiverat, går &kmail; till det första nya brevet, eller om det inte finns något nytt brev, till brevet som var markerat när du senast lämnade korgen.</para>
+<para>Om det här alternativet är aktiverat, går &kmail; till det första olästa brevet när du går in i en korg. Om det inte är aktiverat, går &kmail; till det första nya brevet, eller om det inte finns något nytt brev, till brevet som var markerat när du senast lämnade korgen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Markera aktuellt brev som läst efter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Markera aktuellt brev som läst efter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->När du väljer ett <guilabel
->nytt</guilabel
-> eller <guilabel
->oläst</guilabel
-> brev, ändrar &kmail; brevets status till <guilabel
->läst</guilabel
->, efter det antal sekunder som ställs in här. Om du stänger av alternativet, behåller brev sin status <guilabel
->nytt</guilabel
-> eller <guilabel
->oläst</guilabel
->.</para>
+<para>När du väljer ett <guilabel>nytt</guilabel> eller <guilabel>oläst</guilabel> brev, ändrar &kmail; brevets status till <guilabel>läst</guilabel>, efter det antal sekunder som ställs in här. Om du stänger av alternativet, behåller brev sin status <guilabel>nytt</guilabel> eller <guilabel>oläst</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fråga efter åtgärd när brev har dragits till en annan korg</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fråga efter åtgärd när brev har dragits till en annan korg</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->När du drar ett brev till en annan korg, visas en liten meny som frågar om du vill flytta eller kopiera brevet. Om du stänger av det här alternativet, så flyttas brevet omedelbart, utan att menyn visas.</para>
+<para>När du drar ett brev till en annan korg, visas en liten meny som frågar om du vill flytta eller kopiera brevet. Om du stänger av det här alternativet, så flyttas brevet omedelbart, utan att menyn visas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Som standard är brevkorgar på disken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Som standard är brevkorgar på disken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du ställa in förvalt <link linkend="folders-format"
->korgformat</link
-> som används när en ny korg skapas.</para>
+<para>Här kan du ställa in förvalt <link linkend="folders-format">korgformat</link> som används när en ny korg skapas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Öppna den här korgen vid start</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Öppna den här korgen vid start</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du ange korgen som normalt ska väljas när du startar &kmail;. Om du bara använder &imap;-korgar, kanske du vill ställa in den till din &imap;-inkorg. Om du gör det kan du dra ihop de lokala korgarna i korglistan, så förblir de ihopdragna när &kmail; startar.</para>
+<para>Här kan du ange korgen som normalt ska väljas när du startar &kmail;. Om du bara använder &imap;-korgar, kanske du vill ställa in den till din &imap;-inkorg. Om du gör det kan du dra ihop de lokala korgarna i korglistan, så förblir de ihopdragna när &kmail; startar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Töm papperskorg vid avslutning av programmet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Töm papperskorg vid avslutning av programmet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Papperskorgen rensas på brev när du avslutar &kmail; om det här alternativet är valt.</para>
+<para>Papperskorgen rensas på brev när du avslutar &kmail; om det här alternativet är valt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2011,239 +1000,137 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-misc-groupware">
-<title
->Grupprogram</title>
+<title>Grupprogram</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivera IMAP-resursfuntioner</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktivera IMAP-resursfuntioner</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Gör det möjligt att lagra poster från Kontact-programmen (filofax, adressbok och anteckningar). Alternativet måste väljas så snart du ställer in Kontact som en <guilabel
->KDE Kolab-klient</guilabel
->. När alternativet är aktiverat, måste du också lägga till lämpliga resurser från <guilabel
->KDE:s inställningscentral</guilabel
-> (kcontrol) under avdelningen <guilabel
->Resursinställningar för KDE</guilabel
->. <guilabel
->Kolab</guilabel
->-resurser måste läggas till om resursfunktionerna gäller en inställning av en <guilabel
->KDE Kolab-klient</guilabel
->.</para>
+<para>Gör det möjligt att lagra poster från Kontact-programmen (filofax, adressbok och anteckningar). Alternativet måste väljas så snart du ställer in Kontact som en <guilabel>KDE Kolab-klient</guilabel>. När alternativet är aktiverat, måste du också lägga till lämpliga resurser från <guilabel>KDE:s inställningscentral</guilabel> (kcontrol) under avdelningen <guilabel>Resursinställningar för KDE</guilabel>. <guilabel>Kolab</guilabel>-resurser måste läggas till om resursfunktionerna gäller en inställning av en <guilabel>KDE Kolab-klient</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-misc-format-groupware-folders">
-<term
-><guilabel
->Format använt för grupprogramkorgar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Format använt för grupprogramkorgar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj format som används för att lagra innehållet i grupprogramkorgarna.</para>
+<para>Välj format som används för att lagra innehållet i grupprogramkorgarna.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Det normala formatet är <guilabel
->Standard (Ical eller Vcard)</guilabel
-> för kalenderkataloger (Ical) och adressbokskataloger (Vcard). Det gör alla funktioner i Kontact tillgängliga.</para>
+<para>Det normala formatet är <guilabel>Standard (Ical eller Vcard)</guilabel> för kalenderkataloger (Ical) och adressbokskataloger (Vcard). Det gör alla funktioner i Kontact tillgängliga.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Användare av <guilabel
->Kolab</guilabel
-> ska välja <guilabel
->Kolab (XML)</guilabel
->. Formatet använder en egen modell som passar bättre med den som används av Microsoft Outlook™, och som fungerar bättre tillsammans med det.</para>
+<para>Användare av <guilabel>Kolab</guilabel> ska välja <guilabel>Kolab (XML)</guilabel>. Formatet använder en egen modell som passar bättre med den som används av Microsoft Outlook™, och som fungerar bättre tillsammans med det.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Språk för grupprogramkorgar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Språk för grupprogramkorgar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj mellan tillgängliga språk för att ange korgnamnen för lagring med <guilabel
->IMAP</guilabel
-> till ditt lokala språk. Observera att alternativet bara är avsett för att fungera bättre tillsammans med Microsoft Outlook™. Det rekommenderas inte att ändra normalvärdet om du inte måste, eftersom det gör det omöjligt att byta språk.</para>
+<para>Välj mellan tillgängliga språk för att ange korgnamnen för lagring med <guilabel>IMAP</guilabel> till ditt lokala språk. Observera att alternativet bara är avsett för att fungera bättre tillsammans med Microsoft Outlook™. Det rekommenderas inte att ändra normalvärdet om du inte måste, eftersom det gör det omöjligt att byta språk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Resurskorgar är i kontot</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Resurskorgar är i kontot</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj överliggande korg för <guilabel
->IMAP</guilabel
->-resurskorgar. Du ska välja namnet på ditt <guilabel
->IMAP/DIMAP</guilabel
->-konto. Normalt ställer <guilabel
->Kolab</guilabel
->-servern in <guilabel
->IMAP</guilabel
->-inkorgen som överliggande korg.</para>
+<para>Välj överliggande korg för <guilabel>IMAP</guilabel>-resurskorgar. Du ska välja namnet på ditt <guilabel>IMAP/DIMAP</guilabel>-konto. Normalt ställer <guilabel>Kolab</guilabel>-servern in <guilabel>IMAP</guilabel>-inkorgen som överliggande korg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dölj grupprogramkorgar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dölj grupprogramkorgar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du bör inte behöva se korgarna som innehåller <guilabel
->IMAP</guilabel
->-resurser. Om du dock vill se dem, kan du ange det genom att aktivera alternativet.</para>
+<para>Du bör inte behöva se korgarna som innehåller <guilabel>IMAP</guilabel>-resurser. Om du dock vill se dem, kan du ange det genom att aktivera alternativet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behandla Från:/Till:-huvuden i svar på inbjudningar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Behandla Från:/Till:-huvuden i svar på inbjudningar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aktivera det här alternativet för att få Microsoft Outlook™ att förstå dina svar på inbjudningar.</para>
+<para>Aktivera det här alternativet för att få Microsoft Outlook™ att förstå dina svar på inbjudningar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skicka inbjudan i brevets text</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skicka inbjudan i brevets text</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Inbjudningar brukar skickas som bilagor till e-post. Genom att aktivera det här alternativet, låter du inbjudningsbrev skickas i brevtexten, vilket är nödvändigt för att skicka inbjudningar till Microsoft Outlook™.</para>
+<para>Inbjudningar brukar skickas som bilagor till e-post. Genom att aktivera det här alternativet, låter du inbjudningsbrev skickas i brevtexten, vilket är nödvändigt för att skicka inbjudningar till Microsoft Outlook™.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="configure-non-gui-options">
-<title
->Alternativ utan en representation i användargränssnittet</title>
-<para
->Förutom alternativen som visas i inställningsdialogrutan, kan vissa alternativ bara ställas in direkt i inställningsfilen ($TDEHOME/share/config/kmailrc) eller via Kiosk. </para>
+<title>Alternativ utan en representation i användargränssnittet</title>
+<para>Förutom alternativen som visas i inställningsdialogrutan, kan vissa alternativ bara ställas in direkt i inställningsfilen ($TDEHOME/share/config/kmailrc) eller via Kiosk. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skicka brevhanteringsbekräftelser med en tom avsändarsträng (SendMDNsWithEmptySender)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skicka brevhanteringsbekräftelser med en tom avsändarsträng (SendMDNsWithEmptySender)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skicka brevhanteringsbekräftelser med en tom avsändarsträng. Vissa servrar kan vara inställda att förkasta sådana brev, så om du upplever problem när brevhanteringsbekräftelser skickas, avmarkera då alternativet. För att aktivera funktionen, lägg till en rad som lyder: SendMDNsWithEmptySender=true i sektionen [MDN] i Kmails inställningsfil. Om sektionen inte finns, lägg helt enkelt till "[MDN]" på en egen rad precis ovanför alternativet. Observera att den normala inställningen "false" bryter mot Internet-standarder om man ska vara strikt, men är inställd på det sättet av praktiska skäl, för att undvika att servrar förkastar brevhanteringsbekräftelser som Kmail skapar, eftersom de tror att de är skräppost. </para>
+<para>Skicka brevhanteringsbekräftelser med en tom avsändarsträng. Vissa servrar kan vara inställda att förkasta sådana brev, så om du upplever problem när brevhanteringsbekräftelser skickas, avmarkera då alternativet. För att aktivera funktionen, lägg till en rad som lyder: SendMDNsWithEmptySender=true i sektionen [MDN] i Kmails inställningsfil. Om sektionen inte finns, lägg helt enkelt till "[MDN]" på en egen rad precis ovanför alternativet. Observera att den normala inställningen "false" bryter mot Internet-standarder om man ska vara strikt, men är inställd på det sättet av praktiska skäl, för att undvika att servrar förkastar brevhanteringsbekräftelser som Kmail skapar, eftersom de tror att de är skräppost. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tillåt semikolon som avskiljare mellan e-postadresser (AllowSemicolonAsAddressSeparator)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tillåt semikolon som avskiljare mellan e-postadresser (AllowSemicolonAsAddressSeparator)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->I RFC2822 är den enda tillåtna avskiljaren för e-postadresser i fält som Till, Kopia och Dold kopia ett kommatecken (,). Det här alternativet tillåter att också semikolon (;) används som avskiljare. Det påverkar bara användargränssnittet, breven som skapas använder ändå bara kommatecken och bryter på så sätt inte mot standarden. Alternativet är normalt aktiverat. För att stänga av funktionen, lägg till en rad (i sektionen [Composer]) som lyder: </para>
-<programlisting
->AllowSemicolonAsAddressSeparator=false
+<para>I RFC2822 är den enda tillåtna avskiljaren för e-postadresser i fält som Till, Kopia och Dold kopia ett kommatecken (,). Det här alternativet tillåter att också semikolon (;) används som avskiljare. Det påverkar bara användargränssnittet, breven som skapas använder ändå bara kommatecken och bryter på så sätt inte mot standarden. Alternativet är normalt aktiverat. För att stänga av funktionen, lägg till en rad (i sektionen [Composer]) som lyder: </para>
+<programlisting>AllowSemicolonAsAddressSeparator=false
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->ForwardingInlineByDefault</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>ForwardingInlineByDefault</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här alternativet låter vidarebefordra på plats vara standardmetoden när brev vidarebefordras, istället för att vidarebefordra dem som bilagor. För att aktivera funktionen, lägg till en rad (i sektionen [Composer]) som lyder: </para>
-<programlisting
->ForwardingInlineByDefault=true
+<para>Det här alternativet låter vidarebefordra på plats vara standardmetoden när brev vidarebefordras, istället för att vidarebefordra dem som bilagor. För att aktivera funktionen, lägg till en rad (i sektionen [Composer]) som lyder: </para>
+<programlisting>ForwardingInlineByDefault=true
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->MaximumAttachmentSize</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>MaximumAttachmentSize</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här gör att den maximala filstorleken för bilagor i brevfönstret kan begränsas. För att till exempel begränsa bilagor till 20 Mibyte storlek, lägg till en rad (i sektionen [Composer]) som lyder: </para>
-<programlisting
->MaximumAttachmentSize=20
+<para>Det här gör att den maximala filstorleken för bilagor i brevfönstret kan begränsas. För att till exempel begränsa bilagor till 20 Mibyte storlek, lägg till en rad (i sektionen [Composer]) som lyder: </para>
+<programlisting>MaximumAttachmentSize=20
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->CloseDespiteSystemTray</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>CloseDespiteSystemTray</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Alternativet låter dig ställa in programmet att avslutas helt och hållet, även om det en ikon i systembrickan är inställd, vilket normalt skulle få programmet att fortsätta köra. För att aktivera funktionen, lägg till en rad (i sektionen [General]) som lyder: </para>
-<programlisting
->CloseDespiteSystemTray=true
+<para>Alternativet låter dig ställa in programmet att avslutas helt och hållet, även om det en ikon i systembrickan är inställd, vilket normalt skulle få programmet att fortsätta köra. För att aktivera funktionen, lägg till en rad (i sektionen [General]) som lyder: </para>
+<programlisting>CloseDespiteSystemTray=true
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->CheckOutOfOfficeOnStartup</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>CheckOutOfOfficeOnStartup</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->När det här alternativet är aktiverat kontrollerar Kmail om det finns en aktiv frånvaroinställning vid varje start, och visar en varning om det är fallet. För att inaktivera funktionen, lägg till en rad (i sektionen [OutOfOffice]) som lyder: </para>
-<programlisting
->CheckOutOfOfficeOnStartup=false
+<para>När det här alternativet är aktiverat kontrollerar Kmail om det finns en aktiv frånvaroinställning vid varje start, och visar en varning om det är fallet. För att inaktivera funktionen, lägg till en rad (i sektionen [OutOfOffice]) som lyder: </para>
+<programlisting>CheckOutOfOfficeOnStartup=false
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->disregardUmask</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>disregardUmask</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Alternativet låter dig strunta i användarens inställning av umask, och använda "läs-skriv bara för användaren". För att aktivera funktionen, lägg till en rad (i sektionen [General]) som lyder: </para>
-<programlisting
->disregardUmask=false
+<para>Alternativet låter dig strunta i användarens inställning av umask, och använda "läs-skriv bara för användaren". För att aktivera funktionen, lägg till en rad (i sektionen [General]) som lyder: </para>
+<programlisting>disregardUmask=false
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->AutoLostFoundMove</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktivera alternativet för att automatisera hanteringen av brev som ännu inte laddats upp i nerkopplade IMAP-korgar som inte kan laddas upp. Det kan inträffa om korgen togs bort från servern, eller dina åtkomsträttigheter har begränsats. Sådana brev flyttas automatiskt till en nyskapad korg kallad förlorade+hittade, om alternativet är aktiverat. Annars blir du tillfrågad om hur du vill fortsätta varje gång. För att aktivera funktionen, lägg till en rad som lyder: </para>
-<programlisting
->AutoLostFoundMove=true</programlisting>
-<para
->i inställningsfilens sektion [Behaviour]. </para>
+<term><guilabel>AutoLostFoundMove</guilabel></term>
+<listitem><para>Aktivera alternativet för att automatisera hanteringen av brev som ännu inte laddats upp i nerkopplade IMAP-korgar som inte kan laddas upp. Det kan inträffa om korgen togs bort från servern, eller dina åtkomsträttigheter har begränsats. Sådana brev flyttas automatiskt till en nyskapad korg kallad förlorade+hittade, om alternativet är aktiverat. Annars blir du tillfrågad om hur du vill fortsätta varje gång. För att aktivera funktionen, lägg till en rad som lyder: </para>
+<programlisting>AutoLostFoundMove=true</programlisting>
+<para>i inställningsfilens sektion [Behaviour]. </para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook
index fb346db5159..86f1e397dfb 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook
@@ -2,394 +2,114 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Tack till och licenser</title>
+<title>Tack till och licenser</title>
-<para
->&kmail;: Copyright &kmail;-utvecklarna, 1997-2004</para>
+<para>&kmail;: Copyright &kmail;-utvecklarna, 1997-2004</para>
&underGPL; &underFDL; <sect1 id="team">
-<title
->Utvecklingsgrupp</title>
+<title>Utvecklingsgrupp</title>
<!-- please keep in sync with the authors list on the webpage -->
<!-- don't modify manually, this list is generated: -->
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ingo Kl&ouml;cker (kloecker at kde org): Utvecklare</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Don Sanders (sanders at kde org): Adoption och bidragande utveckling</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stefan Taferner (taferner at kde org): Ursprunglig upphovsman</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Michael H&auml;ckel (haeckel at kde org): Tidigare utvecklare</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Till Adam (till at adam-lilienthal de): Huvudutvecklare</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Carsten Burghardt (burghardt at kde org): Huvudutvecklare</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Marc Mutz (mutz at kde org): Huvudutvecklare</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Naber (daniel naber at t-online de): Dokumentation</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Zack Rusin (zack at kde org): Huvudutvecklare</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Toyohiro Asukai (toyohiro at ksmplus com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Waldo Bastian (bastian at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ryan Breen (ryan at ryanbreen com): Underrättelse i systembrickan</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Steven Brown (swbrown at ucsd edu)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Kalle Dalheimer (kalle at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cristi Dumitrescu (cristid at chip ro)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->David Faure (faure at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Philippe Fremy (pfremy at chez com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kurt Granroth (granroth at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Andreas Gungl (a gungl at gmx de): PGP 6-stöd och ytterligare förbättringar av krypteringsstöd</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Steffen Hansen (hansen at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Igor Janssen (rm at linux ru net)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matt Johnston (matt at caifex org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Christer Kaivo-oja (whizkid at telia com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lars Knoll (knoll at kde org): Ursprungligt stöd för kryptering, PGP 2- och PGP 5-stöd</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->J. Nick Koston (bdraco at darkorb net): GnuPG-stöd</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stephan Kulow (coolo at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Guillaume Laurent (glaurent at telegraph-road org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sam Magnuson (sam at trolltech com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Laurent Montel (lmontel at mandrakesoft com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matt Newell (newellm at proaxis com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Denis Perchine (dyp at perchine com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Samuel Penn (sam at bifrost demon co uk)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Carsten Pfeiffer (pfeiffer at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sven Radej (radej at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Roberts (mark at taurine demon co uk)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wolfgang Rohdewald (wrohdewald at dplanet ch)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Espen Sand (espen at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Aaron J. Seigo (aseigo at olympusproject org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->George Staikos (staikos at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jason Stephenson (panda at mis net)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jacek Stolarczyk (jacek at mer chemia polsl gliwice pl)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Roberto S. Teixeira (maragato at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bo Thorsen (bo at sonofthor dk)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ronen Tzur (rtzur at shani net)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mario Weilguni (mweilguni at sime com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wynn Wilkes (wynnw at calderasystems com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert D. Williams (rwilliams at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Markus W&uuml;bben (markus wuebben at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Karl-Heinz Zimmer (khz at kde org)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ingo Kl&ouml;cker (kloecker at kde org): Utvecklare</para></listitem>
+<listitem><para>Don Sanders (sanders at kde org): Adoption och bidragande utveckling</para></listitem>
+<listitem><para>Stefan Taferner (taferner at kde org): Ursprunglig upphovsman</para></listitem>
+<listitem><para>Michael H&auml;ckel (haeckel at kde org): Tidigare utvecklare</para></listitem>
+<listitem><para>Till Adam (till at adam-lilienthal de): Huvudutvecklare</para></listitem>
+<listitem><para>Carsten Burghardt (burghardt at kde org): Huvudutvecklare</para></listitem>
+<listitem><para>Marc Mutz (mutz at kde org): Huvudutvecklare</para></listitem>
+<listitem><para>Daniel Naber (daniel naber at t-online de): Dokumentation</para></listitem>
+<listitem><para>Zack Rusin (zack at kde org): Huvudutvecklare</para></listitem>
+<listitem><para>Toyohiro Asukai (toyohiro at ksmplus com)</para></listitem>
+<listitem><para>Waldo Bastian (bastian at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Ryan Breen (ryan at ryanbreen com): Underrättelse i systembrickan</para></listitem>
+<listitem><para>Steven Brown (swbrown at ucsd edu)</para></listitem>
+<listitem><para>Matthias Kalle Dalheimer (kalle at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Cristi Dumitrescu (cristid at chip ro)</para></listitem>
+<listitem><para>David Faure (faure at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Philippe Fremy (pfremy at chez com)</para></listitem>
+<listitem><para>Kurt Granroth (granroth at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Andreas Gungl (a gungl at gmx de): PGP 6-stöd och ytterligare förbättringar av krypteringsstöd</para></listitem>
+<listitem><para>Steffen Hansen (hansen at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Igor Janssen (rm at linux ru net)</para></listitem>
+<listitem><para>Matt Johnston (matt at caifex org)</para></listitem>
+<listitem><para>Christer Kaivo-oja (whizkid at telia com)</para></listitem>
+<listitem><para>Lars Knoll (knoll at kde org): Ursprungligt stöd för kryptering, PGP 2- och PGP 5-stöd</para></listitem>
+<listitem><para>J. Nick Koston (bdraco at darkorb net): GnuPG-stöd</para></listitem>
+<listitem><para>Stephan Kulow (coolo at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Guillaume Laurent (glaurent at telegraph-road org)</para></listitem>
+<listitem><para>Sam Magnuson (sam at trolltech com)</para></listitem>
+<listitem><para>Laurent Montel (lmontel at mandrakesoft com)</para></listitem>
+<listitem><para>Matt Newell (newellm at proaxis com)</para></listitem>
+<listitem><para>Denis Perchine (dyp at perchine com)</para></listitem>
+<listitem><para>Samuel Penn (sam at bifrost demon co uk)</para></listitem>
+<listitem><para>Carsten Pfeiffer (pfeiffer at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Sven Radej (radej at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Mark Roberts (mark at taurine demon co uk)</para></listitem>
+<listitem><para>Wolfgang Rohdewald (wrohdewald at dplanet ch)</para></listitem>
+<listitem><para>Espen Sand (espen at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Aaron J. Seigo (aseigo at olympusproject org)</para></listitem>
+<listitem><para>George Staikos (staikos at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Jason Stephenson (panda at mis net)</para></listitem>
+<listitem><para>Jacek Stolarczyk (jacek at mer chemia polsl gliwice pl)</para></listitem>
+<listitem><para>Roberto S. Teixeira (maragato at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Bo Thorsen (bo at sonofthor dk)</para></listitem>
+<listitem><para>Ronen Tzur (rtzur at shani net)</para></listitem>
+<listitem><para>Mario Weilguni (mweilguni at sime com)</para></listitem>
+<listitem><para>Wynn Wilkes (wynnw at calderasystems com)</para></listitem>
+<listitem><para>Robert D. Williams (rwilliams at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Markus W&uuml;bben (markus wuebben at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Karl-Heinz Zimmer (khz at kde org)</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="credits">
-<title
->Tack till</title>
+<title>Tack till</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Heiko Hund (heiko at ist eigentlich net): POP-filter</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bernhard Reiter (bernhard at intevation de): Projekthantering av Ägypten- och Kroupware-projekten</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jan Simonson (jan at simonson pp se): Betatest av PGP 6-stöd</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Patrick S. Vogt (patrick vogt at unibas ch): Tidstämpling för "Överföringen klar"-statusmeddelanden</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jan-Oliver Wagner (jan at intevation de): Projekthantering av Ägypten- och Kroupware-projekten</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wolfgang Westphal (wolfgang westphal at gmx de): Flera krypteringsnycklar per adress</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Thorsten Zachmann (t zachmann at zagge de): POP-filter</para
-></listitem>
+<listitem><para>Heiko Hund (heiko at ist eigentlich net): POP-filter</para></listitem>
+<listitem><para>Bernhard Reiter (bernhard at intevation de): Projekthantering av Ägypten- och Kroupware-projekten</para></listitem>
+<listitem><para>Jan Simonson (jan at simonson pp se): Betatest av PGP 6-stöd</para></listitem>
+<listitem><para>Patrick S. Vogt (patrick vogt at unibas ch): Tidstämpling för "Överföringen klar"-statusmeddelanden</para></listitem>
+<listitem><para>Jan-Oliver Wagner (jan at intevation de): Projekthantering av Ägypten- och Kroupware-projekten</para></listitem>
+<listitem><para>Wolfgang Westphal (wolfgang westphal at gmx de): Flera krypteringsnycklar per adress</para></listitem>
+<listitem><para>Thorsten Zachmann (t zachmann at zagge de): POP-filter</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="documentation">
-<title
->Dokumentation</title>
+<title>Dokumentation</title>
-<para
->Uppdaterad för &kmail; 1.7 av Ingo Kl&ouml;cker <email
->kloecker@kde.de</email
-> och Marc Mutz <email
->mutz@kde.org</email
->, kapitlet om guiden för borttagning av skräppost av Andreas Gungl <email
->a.gungl@gmx.de</email
->, avsnittet om filterlogg av Andreas Gungl <email
->a.gungl@gmx.de</email
-> och Brad Hards <email
->bradh@frogmouth.net</email
->, ytterligare ändringar av Daniel Naber <email
->daniel.naber@t-online.de</email
->.</para>
+<para>Uppdaterad för &kmail; 1.7 av Ingo Kl&ouml;cker <email>kloecker@kde.de</email> och Marc Mutz <email>mutz@kde.org</email>, kapitlet om guiden för borttagning av skräppost av Andreas Gungl <email>a.gungl@gmx.de</email>, avsnittet om filterlogg av Andreas Gungl <email>a.gungl@gmx.de</email> och Brad Hards <email>bradh@frogmouth.net</email>, ytterligare ändringar av Daniel Naber <email>daniel.naber@t-online.de</email>.</para>
-<para
->Uppdaterad för &kmail; 1.2 till 1.5 av Daniel Naber <email
->daniel.naber@t-online.de</email
->, kapitlet om <application
->OpenPGP</application
->-av Andreas Gungl <email
->a.gungl@gmx.de</email
-> och Ingo Kl&ouml;cker <email
->kloecker@kde.de</email
->, kapitlet om brevfilter av Marc Mutz <email
->mutz@kde.org</email
->, kapitlet om nerladdningsfilter av Thorsten Zachmann <email
->T.Zachmann@zagge.de</email
->. Övriga delar är bidrag av de olika &kmail;-utvecklarna.</para>
+<para>Uppdaterad för &kmail; 1.2 till 1.5 av Daniel Naber <email>daniel.naber@t-online.de</email>, kapitlet om <application>OpenPGP</application>-av Andreas Gungl <email>a.gungl@gmx.de</email> och Ingo Kl&ouml;cker <email>kloecker@kde.de</email>, kapitlet om brevfilter av Marc Mutz <email>mutz@kde.org</email>, kapitlet om nerladdningsfilter av Thorsten Zachmann <email>T.Zachmann@zagge.de</email>. Övriga delar är bidrag av de olika &kmail;-utvecklarna.</para>
-<para
->&kmail; 1.0 dokumentation av David Rugge <email
->davidrugge@mediaone.net</email
->. Ursprunglig dokumentation av Markus Wuebben <email
->markus.wuebben@kde.org</email
->, Robert Williams <email
->rwilliams@kde.org</email
-> (redaktör).</para>
+<para>&kmail; 1.0 dokumentation av David Rugge <email>davidrugge@mediaone.net</email>. Ursprunglig dokumentation av Markus Wuebben <email>markus.wuebben@kde.org</email>, Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> (redaktör).</para>
-<para
->Tack till Michael Elkins <email
->me@cs.hmc.edu</email
-> för hans utmärkta beskrivning av de olika &UNIX; e-postformaten i dokumentationen för <application
->Mutt</application
->.</para>
+<para>Tack till Michael Elkins <email>me@cs.hmc.edu</email> för hans utmärkta beskrivning av de olika &UNIX; e-postformaten i dokumentationen för <application>Mutt</application>.</para>
-<para
->Tack till följande personer för anvisningar om hur man använder andra e-postklienters brevlådor med &kmail;:</para>
+<para>Tack till följande personer för anvisningar om hur man använder andra e-postklienters brevlådor med &kmail;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Nik Gaffney <email
->nik@f0.am</email
-> (<application
->Mailsmith</application
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->David McMillen <email
->mcmillen@math.bu.edu</email
-> och Mendel Mobach <email
->mendel@mobach.nl</email
-> (&Netscape; e-post)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ed Shapard <email
->shapard@bigfoot.com</email
-> (<application
->Pegasus</application
-> e-post)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ray Muir <email
->rjmuir@ibm.net</email
-> (Forte <application
->Agent</application
->)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Nik Gaffney <email>nik@f0.am</email> (<application>Mailsmith</application>)</para></listitem>
+<listitem><para>David McMillen <email>mcmillen@math.bu.edu</email> och Mendel Mobach <email>mendel@mobach.nl</email> (&Netscape; e-post)</para></listitem>
+<listitem><para>Ed Shapard <email>shapard@bigfoot.com</email> (<application>Pegasus</application> e-post)</para></listitem>
+<listitem><para>Ray Muir <email>rjmuir@ibm.net</email> (Forte <application>Agent</application>)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/faq.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/faq.docbook
index 1bf562dbdf8..ee828298974 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/faq.docbook
@@ -2,56 +2,18 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-14</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-14</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Vanliga frågor</title>
-<!-- TODO: split into categories? unfortunately this will produce several files, eg. with <section
-> -->
+<title>Vanliga frågor</title>
+<!-- TODO: split into categories? unfortunately this will produce several files, eg. with <section> -->
<qandaset id="faq-set">
@@ -59,615 +21,213 @@
~/Mail (incl. hidden ones) to the new ~/Mail folder -->
<qandaentry>
-<question
-><para
->Varför används inte mina filter för inkommande brev i &imap;-konton?</para
-></question>
+<question><para>Varför används inte mina filter för inkommande brev i &imap;-konton?</para></question>
<answer>
-<para
->Normalt &imap;-läge stöder inte filtrering, men den nya kontotypen för nerkopplad &imap; gör det. Du kan försöka använda filtrering på serversidan (fråga administratören hur man installerar filter på serversidan, och vilket format de har), eftersom &imap; helt och hållet används för att hantera e-post <emphasis
->på servern</emphasis
->. Även om det finns ett språk för brevfiltrering (Sieve, som definieras i RFC3028), så finns det tyvärr inget standardiserat åtkomstprotokoll för att installera eller redigera Sieve-skript på servern. Om ett sådant protokoll blir tillgängligt i framtiden, så kommer &kmail; troligen innehålla stöd för det.</para>
+<para>Normalt &imap;-läge stöder inte filtrering, men den nya kontotypen för nerkopplad &imap; gör det. Du kan försöka använda filtrering på serversidan (fråga administratören hur man installerar filter på serversidan, och vilket format de har), eftersom &imap; helt och hållet används för att hantera e-post <emphasis>på servern</emphasis>. Även om det finns ett språk för brevfiltrering (Sieve, som definieras i RFC3028), så finns det tyvärr inget standardiserat åtkomstprotokoll för att installera eller redigera Sieve-skript på servern. Om ett sådant protokoll blir tillgängligt i framtiden, så kommer &kmail; troligen innehålla stöd för det.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Att använda <application
->PGP</application
-> eller <application
->GnuPG</application
-> är mycket långsamt eller blockerar &kmail;.</para
-></question>
+<question><para>Att använda <application>PGP</application> eller <application>GnuPG</application> är mycket långsamt eller blockerar &kmail;.</para></question>
<answer>
-<para
->Åtkomst av <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
-> är synkron i &kmail;, dvs. programmet är blockerat medan <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
-> arbetar. Detta betyder att du kan vilja stänga av automatisk hämtning av okända nycklar från en nyckelserver för att få &kmail; att svara snabbare. Om du använder <application
->GnuPG</application
-> 1.0.7 (eller senare) eller uppgraderar från en tidigare version, försäkra dig om att köra <command
->gpg <option
->--rebuild-keydb-caches</option
-></command
-> en gång, och <command
->gpg <option
->--check-trustdb</option
-></command
-> efter varje import eller uppdatering. Båda snabbar upp <application
->GnuPG</application
-> enormt.</para>
+<para>Åtkomst av <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> är synkron i &kmail;, dvs. programmet är blockerat medan <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> arbetar. Detta betyder att du kan vilja stänga av automatisk hämtning av okända nycklar från en nyckelserver för att få &kmail; att svara snabbare. Om du använder <application>GnuPG</application> 1.0.7 (eller senare) eller uppgraderar från en tidigare version, försäkra dig om att köra <command>gpg <option>--rebuild-keydb-caches</option></command> en gång, och <command>gpg <option>--check-trustdb</option></command> efter varje import eller uppdatering. Båda snabbar upp <application>GnuPG</application> enormt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="pgp-faq">
-<question
-><para
->Vad bör jag veta om jag vill använda <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
-> med &kmail;?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->&kmail; tillhandahåller ett enkelt och lättanvänt gränssnitt för de grundläggande funktioner i de här programmen. Du måste ändå förstå hur programmen fungerar och vad som kan göra användning av dem osäker. Några viktiga punkter:</para>
+<question><para>Vad bör jag veta om jag vill använda <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> med &kmail;?</para></question>
+
+<answer><para>&kmail; tillhandahåller ett enkelt och lättanvänt gränssnitt för de grundläggande funktioner i de här programmen. Du måste ändå förstå hur programmen fungerar och vad som kan göra användning av dem osäker. Några viktiga punkter:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Du <emphasis
->måste</emphasis
-> verkligen prova att kryptering fungerar innan du använder den. &kmail; förlitar sig delvis på <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
->s felmeddelanden, som ofta ändras mellan olika versioner.</para>
+<para>Du <emphasis>måste</emphasis> verkligen prova att kryptering fungerar innan du använder den. &kmail; förlitar sig delvis på <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application>s felmeddelanden, som ofta ändras mellan olika versioner.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kmail; krypterar inte brev med en opålitlig (osignerad) öppen nyckel. Om du vill kryptera med en sådan nyckel, bör du kontrollera nyckelägarens identitet och bara därefter signera nyckeln med din hemliga nyckel. Om du inte vill, eller inte kan, kontrollera nyckelägarens identitet, men ändå vill kryptera brevet, signera då nyckeln lokalt med <userinput
-><command
->gpg</command
-> <option
->--lsign</option
-> <replaceable
->nyckel-ID</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>&kmail; krypterar inte brev med en opålitlig (osignerad) öppen nyckel. Om du vill kryptera med en sådan nyckel, bör du kontrollera nyckelägarens identitet och bara därefter signera nyckeln med din hemliga nyckel. Om du inte vill, eller inte kan, kontrollera nyckelägarens identitet, men ändå vill kryptera brevet, signera då nyckeln lokalt med <userinput><command>gpg</command> <option>--lsign</option> <replaceable>nyckel-ID</replaceable></userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Att lita på en främmande öppen nyckel utan att kontrollera den är inte en god idé.</para>
+<para>Att lita på en främmande öppen nyckel utan att kontrollera den är inte en god idé.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kmail; kan inte kryptera och signera bilagor, om du använder det inbyggda OpenPGP-stödet. För krypterade och signerade bilagor måste du ha <link linkend="configure-security-crypto-backends"
->kryptoinsticksprogram</link
-> installerade och inställda.</para>
+<para>&kmail; kan inte kryptera och signera bilagor, om du använder det inbyggda OpenPGP-stödet. För krypterade och signerade bilagor måste du ha <link linkend="configure-security-crypto-backends">kryptoinsticksprogram</link> installerade och inställda.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Med början på GnuPG 1.0.7 måste du ställa in din egen nyckel för "ultimate ownertrust". Det görs inte längre automatiskt åt dig.</para>
+<para>Med början på GnuPG 1.0.7 måste du ställa in din egen nyckel för "ultimate ownertrust". Det görs inte längre automatiskt åt dig.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-> <question
-><para
->Var sparar &kmail; mina inställningar och mina brev?</para
-></question
-> <answer
-> <para
->De flesta &kmail;-inställningar lagras i <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/kmailrc</filename
->, där <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
-> typiskt är <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->. Identiteterna lagras i <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/emailidentities</filename
-> och din e-post sparas i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kmail</filename
-> (eller <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> om du uppgraderade från en tidigare version av &kmail; som använde den platsen.) Observera att vissa av filerna är dolda, kom ihåg att också kopiera dem om du vill säkerhetskopiera eller arkivera dina brev.</para
-> </answer
-> </qandaentry>
+<qandaentry> <question><para>Var sparar &kmail; mina inställningar och mina brev?</para></question> <answer> <para>De flesta &kmail;-inställningar lagras i <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kmailrc</filename>, där <filename>$<envar>TDEHOME</envar></filename> typiskt är <filename class="directory">~/.trinity</filename>. Identiteterna lagras i <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/emailidentities</filename> och din e-post sparas i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kmail</filename> (eller <filename class="directory">~/Mail</filename> om du uppgraderade från en tidigare version av &kmail; som använde den platsen.) Observera att vissa av filerna är dolda, kom ihåg att också kopiera dem om du vill säkerhetskopiera eller arkivera dina brev.</para> </answer> </qandaentry>
<qandaentry id="faq-index-regeneration">
-<question
-><para
->Varför skapade &kmail; om en korgs index?</para
-></question>
+<question><para>Varför skapade &kmail; om en korgs index?</para></question>
<answer>
-<para
->&kmail; skapar om en korgs index så fort indexet verkar vara för gammalt, dvs så fort innehållet i en korg är nyare än indexet, skapar &kmail; om indexet, i detta fall för att förhindra förlust eller skada av brev. Tyvärr kan brev som för närvarande har tagits bort återkomma, och brevflaggor (som viktigt, etc.) gå förlorade, när indexet skapas om.</para>
-<para
->Ett föråldrat index kan uppstå av flera skäl. De två viktigaste är: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Något annat program ändrade innehållet i korgen. Om du vill använda &kmail; tillsammans med procmail, läs då gärna <link linkend="faq-procmail"
->svaren på dessa vanliga frågor</link
->. Om du vill använda &kmail; tillsammans med ett annat e-postprogram, läs då gärna <link linkend="faq-other-muas"
->svaren på dessa vanliga frågor</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Om din brevkatalog (oftast <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kmail/</filename
-> eller <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->) finns på en disk som är monterad via NFS, och klockan på NFS-servern är före klockan på din dator, rapporterar NFS-servern ibland ett felaktigt fildatum för indexfilen. I detta fall antar &kmail; att indexet är för gammalt, fastän det i själva verket inte är det. För att lösa problemet, måste du (eller systemadministratören) se till att klockan på NFS-servern och klockan på din dator alltid är synkroniserade. Ett sätt att åstadkomma det är att använda NTP-demonen.</para
-></listitem>
+<para>&kmail; skapar om en korgs index så fort indexet verkar vara för gammalt, dvs så fort innehållet i en korg är nyare än indexet, skapar &kmail; om indexet, i detta fall för att förhindra förlust eller skada av brev. Tyvärr kan brev som för närvarande har tagits bort återkomma, och brevflaggor (som viktigt, etc.) gå förlorade, när indexet skapas om.</para>
+<para>Ett föråldrat index kan uppstå av flera skäl. De två viktigaste är: <itemizedlist>
+<listitem><para>Något annat program ändrade innehållet i korgen. Om du vill använda &kmail; tillsammans med procmail, läs då gärna <link linkend="faq-procmail">svaren på dessa vanliga frågor</link>. Om du vill använda &kmail; tillsammans med ett annat e-postprogram, läs då gärna <link linkend="faq-other-muas">svaren på dessa vanliga frågor</link>.</para></listitem>
+<listitem><para>Om din brevkatalog (oftast <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kmail/</filename> eller <filename class="directory">~/Mail</filename>) finns på en disk som är monterad via NFS, och klockan på NFS-servern är före klockan på din dator, rapporterar NFS-servern ibland ett felaktigt fildatum för indexfilen. I detta fall antar &kmail; att indexet är för gammalt, fastän det i själva verket inte är det. För att lösa problemet, måste du (eller systemadministratören) se till att klockan på NFS-servern och klockan på din dator alltid är synkroniserade. Ett sätt att åstadkomma det är att använda NTP-demonen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jag kan inte lägga till adresser i adressboken efter att ha uppgraderat till KDE 3.x.</para
-></question>
+<question><para>Jag kan inte lägga till adresser i adressboken efter att ha uppgraderat till KDE 3.x.</para></question>
<answer>
-<para
->Du kopierade troligen din gamla <filename
->kmailrc</filename
->-fil för hand. Det behövs inte, eftersom det finns ett skript som gör sådant när du kör KDE 3.x första gången. För att lösa problemet, ta bort hela gruppen <quote
->[AddressBook]</quote
-> och adressboksalternativet i gruppen <quote
->[General]</quote
-> i din <filename
->kmailrc</filename
->-fil. Det finns dock risk att du stöter på andra problem som uppdateringsskriptet för inställningarna skulle ha löst.</para>
+<para>Du kopierade troligen din gamla <filename>kmailrc</filename>-fil för hand. Det behövs inte, eftersom det finns ett skript som gör sådant när du kör KDE 3.x första gången. För att lösa problemet, ta bort hela gruppen <quote>[AddressBook]</quote> och adressboksalternativet i gruppen <quote>[General]</quote> i din <filename>kmailrc</filename>-fil. Det finns dock risk att du stöter på andra problem som uppdateringsskriptet för inställningarna skulle ha löst.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="faq-other-muas">
-<question
-><para
->Kan jag använda &kmail; med en annat e-postprogram, t.ex. <application
->mutt</application
->?</para
-></question>
+<question><para>Kan jag använda &kmail; med en annat e-postprogram, t.ex. <application>mutt</application>?</para></question>
<answer>
-<para
->Om du använder mbox-formatet för dina korgar, är det inte möjligt att använda en annan e-postklient medan &kmail; kör. Med <application
->mutt</application
-> kan det finnas problem även om båda programmen inte kör samtidigt. Vi rekommenderar att maildir-formatet används i det här fallet, eftersom det bör lösa alla problem.</para>
+<para>Om du använder mbox-formatet för dina korgar, är det inte möjligt att använda en annan e-postklient medan &kmail; kör. Med <application>mutt</application> kan det finnas problem även om båda programmen inte kör samtidigt. Vi rekommenderar att maildir-formatet används i det här fallet, eftersom det bör lösa alla problem.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur kan jag konvertera mina brevlådor från mbox till maildir?</para
-></question>
+<question><para>Hur kan jag konvertera mina brevlådor från mbox till maildir?</para></question>
<answer>
-<para
->Det finns inget automatiskt sätt att göra detta. Du måste skapa en ny korg med maildir-format och kopiera breven från mbox-korgen till den nya korgen. Kom ihåg att ändra eventuella filterregler som hör ihop med den gamla korgen innan du tar bort den.</para>
+<para>Det finns inget automatiskt sätt att göra detta. Du måste skapa en ny korg med maildir-format och kopiera breven från mbox-korgen till den nya korgen. Kom ihåg att ändra eventuella filterregler som hör ihop med den gamla korgen innan du tar bort den.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur kan jag använda en annan webbläsare än &konqueror; för att öppna länkar i brev?</para
-></question>
+<question><para>Hur kan jag använda en annan webbläsare än &konqueror; för att öppna länkar i brev?</para></question>
<answer>
-<para
->Ändra <guilabel
->Filbindningar</guilabel
-> för HTML-filer med Inställningscentralen.</para>
+<para>Ändra <guilabel>Filbindningar</guilabel> för HTML-filer med Inställningscentralen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur kan jag ta bort bilagor från brev utan att ta bort brevet själv?</para
-></question>
+<question><para>Hur kan jag ta bort bilagor från brev utan att ta bort brevet själv?</para></question>
<answer>
-<para
->Detta stöds inte för närvarande. Som ett sätt att gå runt problemet, flytta brevet till korgen utkast, och dubbelklicka på det för att öppna det i brevfönstret, ta bort bilagorna, spara brevet till korgen utkast igen, och flytta tillbaka den till dess korg. Nackdelen med det här sättet är att datumet ändras till dagens datum. Vissa andra huvuden kan också ändras.</para>
+<para>Detta stöds inte för närvarande. Som ett sätt att gå runt problemet, flytta brevet till korgen utkast, och dubbelklicka på det för att öppna det i brevfönstret, ta bort bilagorna, spara brevet till korgen utkast igen, och flytta tillbaka den till dess korg. Nackdelen med det här sättet är att datumet ändras till dagens datum. Vissa andra huvuden kan också ändras.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur kan jag få &kmail; att leta efter nya meddelanden vid start?</para
-></question>
+<question><para>Hur kan jag få &kmail; att leta efter nya meddelanden vid start?</para></question>
<answer>
-<para
->Om &kmail; alltid ska titta efter nya brev vid start aktivera <guilabel
->Titta efter nya brev vid start</guilabel
-> på <link linkend="configure-accounts-receiving"
->inställningssidan för konton</link
->. Starta annars &kmail; med <command
->kmail <option
->--check</option
-></command
->.</para>
+<para>Om &kmail; alltid ska titta efter nya brev vid start aktivera <guilabel>Titta efter nya brev vid start</guilabel> på <link linkend="configure-accounts-receiving">inställningssidan för konton</link>. Starta annars &kmail; med <command>kmail <option>--check</option></command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Varför blir &kmail; långsam / slutar fungera, när jag försöker skicka stora bilagor?</para
-></question>
+<question><para>Varför blir &kmail; långsam / slutar fungera, när jag försöker skicka stora bilagor?</para></question>
<answer>
<!-- fixme: update for 3.2 -->
-<para
->Det är känt att &kmail; har problem med stora bilagor. Vi arbetar på en lösning på det här problemet för &kde; 3.2, men för närvarande går det åt virtuellt minne som är ungefär 10-15 gånger mer än bilagans storlek. Det här betyder att om du bilägger en 2 Mibyte fil, så kan &kmail; tillfälligt behöva ungefär 20-30 Mibyte virtuellt minne (= RAM + växlingsutrymme). Om du inte har tillräckligt med virtuellt minne kommer detta att leda till problem.</para>
+<para>Det är känt att &kmail; har problem med stora bilagor. Vi arbetar på en lösning på det här problemet för &kde; 3.2, men för närvarande går det åt virtuellt minne som är ungefär 10-15 gånger mer än bilagans storlek. Det här betyder att om du bilägger en 2 Mibyte fil, så kan &kmail; tillfälligt behöva ungefär 20-30 Mibyte virtuellt minne (= RAM + växlingsutrymme). Om du inte har tillräckligt med virtuellt minne kommer detta att leda till problem.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Var kan jag skaffa en lista på ändringar mellan versioner av &kmail;?</para
-></question>
+<question><para>Var kan jag skaffa en lista på ändringar mellan versioner av &kmail;?</para></question>
<answer>
-<para
->Välkomstskärmen listar alla viktiga ändringar hos din version. Den visas när du väljer <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-><guimenuitem
->Introduktion till &kmail;</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Välkomstskärmen listar alla viktiga ändringar hos din version. Den visas när du väljer <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu><guimenuitem>Introduktion till &kmail;</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kan jag anpassa platsen för min Mail-katalog?</para
-></question>
+<question><para>Kan jag anpassa platsen för min Mail-katalog?</para></question>
<answer>
-<para
->Avsluta &kmail;, gör en säkerhetskopia av <filename
->~/.trinity/share/config/kmailrc</filename
->, öppna den sedan med en editor och lägg till exempel till <userinput
->folders=/home/användarnamn/.mail</userinput
-> till avsnittet <quote
->[General]</quote
->. Flytta sedan dina befintliga postlådor (inklusive de gömda indexfilerna) till den nya platsen. Nästa gång du startar &kmail; används <filename class="directory"
->/home/användarnamn/.mail</filename
-> istället för <filename class="directory"
->/home/användarnamn/.trinity/share/apps/kmail</filename
->. Observera att &kmail; förlorar sina filter om du ändrar postkatalogens plats men glömmer att flytta dina befintliga brevlådor.</para>
+<para>Avsluta &kmail;, gör en säkerhetskopia av <filename>~/.trinity/share/config/kmailrc</filename>, öppna den sedan med en editor och lägg till exempel till <userinput>folders=/home/användarnamn/.mail</userinput> till avsnittet <quote>[General]</quote>. Flytta sedan dina befintliga postlådor (inklusive de gömda indexfilerna) till den nya platsen. Nästa gång du startar &kmail; används <filename class="directory">/home/användarnamn/.mail</filename> istället för <filename class="directory">/home/användarnamn/.trinity/share/apps/kmail</filename>. Observera att &kmail; förlorar sina filter om du ändrar postkatalogens plats men glömmer att flytta dina befintliga brevlådor.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur kan jag använda brevlådor som inte finns i den normala platsen för &kmail;s brevkorgar?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->För att lägga till en hel mbox e-postkatalog, använd <userinput
-><command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <filename
->/någonstans/Mail/.fjärrkatalog.directory</filename
-> <filename class="symlink"
->/home/användarnamn/share/apps/kmail/.min_mbox_fil.directory</filename
-></userinput
->. Observera att det inte är möjligt att använda länkar till filer, bara länkar som pekar på kataloger fungerar.</para
-></answer>
+<question><para>Hur kan jag använda brevlådor som inte finns i den normala platsen för &kmail;s brevkorgar?</para></question>
+
+<answer><para>För att lägga till en hel mbox e-postkatalog, använd <userinput><command>ln</command> <option>-s</option> <filename>/någonstans/Mail/.fjärrkatalog.directory</filename> <filename class="symlink">/home/användarnamn/share/apps/kmail/.min_mbox_fil.directory</filename></userinput>. Observera att det inte är möjligt att använda länkar till filer, bara länkar som pekar på kataloger fungerar.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jag är en av de personer som skickar brev som består av 100 citerade rader och en rad som jag skriver själv. Av någon anledning irriterar det andra. Kan &kmail; hjälpa till och göra allas liv lättare?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Visst. Välj bara en kort passande del av originalbrevet med musen innan du svarar. Bara den här delen citeras då i ditt svar.</para
-></answer>
+<question><para>Jag är en av de personer som skickar brev som består av 100 citerade rader och en rad som jag skriver själv. Av någon anledning irriterar det andra. Kan &kmail; hjälpa till och göra allas liv lättare?</para></question>
+<answer><para>Visst. Välj bara en kort passande del av originalbrevet med musen innan du svarar. Bara den här delen citeras då i ditt svar.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->För några brev anges värdet i fältet <guilabel
->Datum</guilabel
-> som <guilabel
->okänt</guilabel
-> eller är inte riktigt.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Troligen är huvudet <quote
->Datum:</quote
-> felaktigt för dessa brev, och &kmail; kan inte tolka det. Det är inte ett fel i &kmail;, utan i programvaran som skickade brevet.</para
-></answer>
+<question><para>För några brev anges värdet i fältet <guilabel>Datum</guilabel> som <guilabel>okänt</guilabel> eller är inte riktigt.</para></question>
+<answer><para>Troligen är huvudet <quote>Datum:</quote> felaktigt för dessa brev, och &kmail; kan inte tolka det. Det är inte ett fel i &kmail;, utan i programvaran som skickade brevet.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Min brevfot har två streck ovanför. Vad står på?</para
-></question>
+<question><para>Min brevfot har två streck ovanför. Vad står på?</para></question>
<answer>
-<para
->Att separera brevfoten från brevets text med två streck och ett mellanslag är vanligt förekommande. Dessa symboler gör det möjligt för e-postprogram som känner igen dem att kapa brevfoten från ett svar. Om din brevfot inte redan innehåller den här skiljeraden, lägger &kmail; automatiskt till den.</para>
+<para>Att separera brevfoten från brevets text med två streck och ett mellanslag är vanligt förekommande. Dessa symboler gör det möjligt för e-postprogram som känner igen dem att kapa brevfoten från ett svar. Om din brevfot inte redan innehåller den här skiljeraden, lägger &kmail; automatiskt till den.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kmail; hämtar samma brev om och om igen.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Det här händer om du har aktiverat <guilabel
->Lämna hämtade brev på servern</guilabel
-> och din POP3 server inte stöder kommandot UIDL. För närvarande finns inget sätt att gå förbi problemet utom att inte välja <guilabel
->Lämna hämtade brev på servern</guilabel
->. En mer detaljerad förklaring finns på <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&amp;m=99220697415300&amp;w=2"
->det här brevet till e-postlistan</ulink
->.</para
-></answer>
+<question><para>&kmail; hämtar samma brev om och om igen.</para></question>
+<answer><para>Det här händer om du har aktiverat <guilabel>Lämna hämtade brev på servern</guilabel> och din POP3 server inte stöder kommandot UIDL. För närvarande finns inget sätt att gå förbi problemet utom att inte välja <guilabel>Lämna hämtade brev på servern</guilabel>. En mer detaljerad förklaring finns på <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&amp;m=99220697415300&amp;w=2">det här brevet till e-postlistan</ulink>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Finns det några kända fel i &kmail;?</para
-></question>
+<question><para>Finns det några kända fel i &kmail;?</para></question>
<answer>
-<para
->Det finns en länk till inskickade felrapporter på <ulink url="http://kmail.kde.org/"
->&kmail;s hemsida</ulink
->. Observera att inte alla felen är giltiga, och i stort sett tycker vi att &kmail; är en mycket bra programvara.</para>
-<para
-><warning
-><para
->Du bör dock inte köra &kmail; medan en annan e-postklient redan använder filerna i <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->. Om du försöker göra det, kan du förlora brev. Observera att du bör göra säkerhetskopior av dina brev ändå.</para
-></warning
-></para>
+<para>Det finns en länk till inskickade felrapporter på <ulink url="http://kmail.kde.org/">&kmail;s hemsida</ulink>. Observera att inte alla felen är giltiga, och i stort sett tycker vi att &kmail; är en mycket bra programvara.</para>
+<para><warning><para>Du bör dock inte köra &kmail; medan en annan e-postklient redan använder filerna i <filename class="directory">~/Mail</filename>. Om du försöker göra det, kan du förlora brev. Observera att du bör göra säkerhetskopior av dina brev ändå.</para></warning></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kmail; visar inte <acronym
->HTML</acronym
->-brev riktigt.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Referenser till externa objekt som bilder är normalt inte aktiverade, eftersom de kan användas för att spåra om och när du läser ett brev. Att ladda externa referenser kan aktiveras under fliken <guilabel
->Säkerhet</guilabel
-> i &kmail;s inställningsdialogruta. Inte heller insticksprogram (som <trademark class="registered"
->Macromedia</trademark
-> <application
->Flash</application
->), &Java; och Javaskript visas i &kmail; av säkerhetsskäl, och det finns inget sätt att aktivera dem.</para
-></answer>
+<question><para>&kmail; visar inte <acronym>HTML</acronym>-brev riktigt.</para></question>
+<answer><para>Referenser till externa objekt som bilder är normalt inte aktiverade, eftersom de kan användas för att spåra om och när du läser ett brev. Att ladda externa referenser kan aktiveras under fliken <guilabel>Säkerhet</guilabel> i &kmail;s inställningsdialogruta. Inte heller insticksprogram (som <trademark class="registered">Macromedia</trademark> <application>Flash</application>), &Java; och Javaskript visas i &kmail; av säkerhetsskäl, och det finns inget sätt att aktivera dem.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kan jag använda två olika versioner av &kmail; samtidigt? Kan jag gå tillbaka från en aktuell version av &kmail; till en äldre?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Du kan bara köra en instans av &kmail; på en gång. Vi rekommenderar också att du håller dig till en viss version och inte byter fram och tillbaka mellan olika versioner. Att gå tillbaka till en äldre version kan orsaka problem, t.ex. eftersom indexfilformaten kan ha ändrat sig. Att uppgradera ska aldrig vara ett problem.</para
-></answer>
+<question><para>Kan jag använda två olika versioner av &kmail; samtidigt? Kan jag gå tillbaka från en aktuell version av &kmail; till en äldre?</para></question>
+<answer><para>Du kan bara köra en instans av &kmail; på en gång. Vi rekommenderar också att du håller dig till en viss version och inte byter fram och tillbaka mellan olika versioner. Att gå tillbaka till en äldre version kan orsaka problem, t.ex. eftersom indexfilformaten kan ha ändrat sig. Att uppgradera ska aldrig vara ett problem.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Stöder &kmail; filer kodade med uuencode?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Bilagor kodade med uuencode stöds, men att visa filer kodade med uuencode i brevfönstret stöds inte.</para
-></answer>
+<question><para>Stöder &kmail; filer kodade med uuencode?</para></question>
+<answer><para>Bilagor kodade med uuencode stöds, men att visa filer kodade med uuencode i brevfönstret stöds inte.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kmail; kraschade medan jag höll på att skriva ett brev. Har det brevet nu gått förlorat?</para
-></question>
-<answer
-><para
->&kmail; försöker spara ditt brev till <filename
->~/dead.letter</filename
-> om en krasch inträffar. Nästa gång du startar &kmail; ska brevfönstret visas med ditt brev igen. Om det inte gör det, försök att öppna <filename
->~/dead.letter</filename
-> med en editor. Om den inte finns, var kraschen så svår att &kmail; inte kunde spara ditt brev.</para
-></answer>
+<question><para>&kmail; kraschade medan jag höll på att skriva ett brev. Har det brevet nu gått förlorat?</para></question>
+<answer><para>&kmail; försöker spara ditt brev till <filename>~/dead.letter</filename> om en krasch inträffar. Nästa gång du startar &kmail; ska brevfönstret visas med ditt brev igen. Om det inte gör det, försök att öppna <filename>~/dead.letter</filename> med en editor. Om den inte finns, var kraschen så svår att &kmail; inte kunde spara ditt brev.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->När jag försöker ställa in en korg att känna till en e-postlista, gör den ingenting när ett brev tas emot från listan.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Att koppla samman en korg med en e-postlista har ingenting att göra med att filtrera brev till e-postlistan. Du måste lägga till en ny filterregel för hand. När du väl har kopplat ihop en korg med en e-postlista kan du använda <menuchoice
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-><guimenuitem
->Svara till sändlista...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-><guimenuitem
->Nytt brev till sändlista...</guimenuitem
-></menuchoice
-> och e-postlistans adress anges i fältet <guilabel
->Till:</guilabel
->. </para
-></answer>
+<question><para>När jag försöker ställa in en korg att känna till en e-postlista, gör den ingenting när ett brev tas emot från listan.</para></question>
+<answer><para>Att koppla samman en korg med en e-postlista har ingenting att göra med att filtrera brev till e-postlistan. Du måste lägga till en ny filterregel för hand. När du väl har kopplat ihop en korg med en e-postlista kan du använda <menuchoice> <guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Svara till sändlista...</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Nytt brev till sändlista...</guimenuitem></menuchoice> och e-postlistans adress anges i fältet <guilabel>Till:</guilabel>. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Min SMTP-server kräver autentisering. Stöder &kmail; detta?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Det finns två vanliga tekniker som används för <acronym
->SMTP</acronym
->-autentisering: <quote
->SMTP efter POP3</quote
-> och <quote
->SMTP Auth</quote
->. <quote
->SMTP Auth</quote
-> kan ställas in under fliken <guilabel
->Säkerhet</guilabel
-> i SMTP-inställningsdialogrutan. För att använda <quote
->SMTP efter POP3</quote
-> måste du samla alla brev i <guilabel
->utkorgen</guilabel
-> och skicka dem precis efter du har hämtat nya brev. Du kan få &kmail; att skicka köade brev automatiskt med alternativet <guilabel
->Skicka brev i utkorgen</guilabel
-> på <link linkend="configure-accounts-sending"
->sidan med kontoinställningar</link
->. </para
-></answer>
+<question><para>Min SMTP-server kräver autentisering. Stöder &kmail; detta?</para></question>
+<answer><para>Det finns två vanliga tekniker som används för <acronym>SMTP</acronym>-autentisering: <quote>SMTP efter POP3</quote> och <quote>SMTP Auth</quote>. <quote>SMTP Auth</quote> kan ställas in under fliken <guilabel>Säkerhet</guilabel> i SMTP-inställningsdialogrutan. För att använda <quote>SMTP efter POP3</quote> måste du samla alla brev i <guilabel>utkorgen</guilabel> och skicka dem precis efter du har hämtat nya brev. Du kan få &kmail; att skicka köade brev automatiskt med alternativet <guilabel>Skicka brev i utkorgen</guilabel> på <link linkend="configure-accounts-sending">sidan med kontoinställningar</link>. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="faq-procmail">
-<question
-><para
->Kan jag använda &kmail; med <application
->procmail</application
->?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Ja, men det är viktigt att göra det på rätt sätt, annars kan du förlora brev. För att använda <application
->procmail</application
-> och &kmail; måste du ställa in &kmail; så att den hämtar nya brev från spool-filerna där <application
->procmail</application
-> lämnar dina brev. Ställ <emphasis
->inte</emphasis
-> in procmail att leverera brev till en &kmail;-korg, det kan aldrig fungera.</para>
+<question><para>Kan jag använda &kmail; med <application>procmail</application>?</para></question>
+<answer><para>Ja, men det är viktigt att göra det på rätt sätt, annars kan du förlora brev. För att använda <application>procmail</application> och &kmail; måste du ställa in &kmail; så att den hämtar nya brev från spool-filerna där <application>procmail</application> lämnar dina brev. Ställ <emphasis>inte</emphasis> in procmail att leverera brev till en &kmail;-korg, det kan aldrig fungera.</para>
-<para
->Därefter måste du skapa ett konto inne i &kmail; som hämtar nya brev, för varje procmail spool-fil. Du måste också försäkra dig om att du anger rätt låsfil för varje konto. När ett konto skapas gör &kmail; en viss tolkning av din <filename
->.procmail</filename
->-fil, och försöker lista varje spool-fil som den hittar, och också låsfilerna som finns intill <guilabel
->procmail lockfile</guilabel
->. procmail låter användaren ange låsfiler på tre olika sätt, så det finns inget sätt att upprätta en samhörighet mellan spool-filerna och låsfiler. Därför är det din sak att försäkra dig om att du anger rätt låsfil för varje spool-fil.</para>
+<para>Därefter måste du skapa ett konto inne i &kmail; som hämtar nya brev, för varje procmail spool-fil. Du måste också försäkra dig om att du anger rätt låsfil för varje konto. När ett konto skapas gör &kmail; en viss tolkning av din <filename>.procmail</filename>-fil, och försöker lista varje spool-fil som den hittar, och också låsfilerna som finns intill <guilabel>procmail lockfile</guilabel>. procmail låter användaren ange låsfiler på tre olika sätt, så det finns inget sätt att upprätta en samhörighet mellan spool-filerna och låsfiler. Därför är det din sak att försäkra dig om att du anger rätt låsfil för varje spool-fil.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Stavningskontrollen känner inte igen tecken som inte ingår i engelska.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Innan du kan använda stavningskontroll första gången, måste du ställa in den. Du kan göra det i <guilabel
->Brev</guilabel
->fönstrets meny under <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavningskontroll...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Där kan du ange ordlista och kodning.</para
-></answer>
+<question><para>Stavningskontrollen känner inte igen tecken som inte ingår i engelska.</para></question>
+<answer><para>Innan du kan använda stavningskontroll första gången, måste du ställa in den. Du kan göra det i <guilabel>Brev</guilabel>fönstrets meny under <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Stavningskontroll...</guimenuitem></menuchoice>. Där kan du ange ordlista och kodning.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur använder jag mina <application
->Eudora</application
->/&Netscape;/<application
->Outlook</application
->/... brevlådor i &kmail;?</para
-></question
->
-<answer
-><para
->Se avsnittet <link linkend="importing"
->Att använda andra brevlådefiler med &kmail;</link
->.</para
-></answer>
+<question><para>Hur använder jag mina <application>Eudora</application>/&Netscape;/<application>Outlook</application>/... brevlådor i &kmail;?</para></question>
+<answer><para>Se avsnittet <link linkend="importing">Att använda andra brevlådefiler med &kmail;</link>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kan jag använda kryptering med mitt normala (icke-<acronym
->SSL</acronym
->) POP3-konto?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Om din POP3-server kör en <application
->ssh</application
->-demon, kan du använda ssh för att tunnla din POP3-anslutning med följande kommando:</para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->ssh</command
-> <option
->-L 11000:127.0.0.1:110 användare@värddator</option
-></userinput
-></para>
-
-<para
->Ändra din &kmail; inställning för att hämta e-post via POP3 från <userinput
->localhost</userinput
-> och ssh tunnlar förbindelsen åt dig. <note
-><para
->Om brev utan kryptering redan har skickats via Internet, är den enda fördelen med att använda <application
->ssh</application
-> att ditt <emphasis
->lösenord</emphasis
-> skickas krypterat till POP3-servern.</para
-></note>
+<question><para>Kan jag använda kryptering med mitt normala (icke-<acronym>SSL</acronym>) POP3-konto?</para></question>
+<answer><para>Om din POP3-server kör en <application>ssh</application>-demon, kan du använda ssh för att tunnla din POP3-anslutning med följande kommando:</para>
+
+<para><userinput><command>ssh</command> <option>-L 11000:127.0.0.1:110 användare@värddator</option></userinput></para>
+
+<para>Ändra din &kmail; inställning för att hämta e-post via POP3 från <userinput>localhost</userinput> och ssh tunnlar förbindelsen åt dig. <note><para>Om brev utan kryptering redan har skickats via Internet, är den enda fördelen med att använda <application>ssh</application> att ditt <emphasis>lösenord</emphasis> skickas krypterat till POP3-servern.</para></note>
<!-- fixme: add link to http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Secure-POP+SSH.html -->
@@ -676,253 +236,76 @@
</qandaentry>
<qandaentry id="faq-file-locking">
-<question
-><para
->Låser &kmail; brevlådorna som den använder?</para
-></question>
-<answer
-><para
->&kmail; låser inte filerna i <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->.</para>
-<para
->För att undvika risken att förlora brev <emphasis
->om du använder ett lokalt konto</emphasis
-> är det nödvändigt att försäkra sig om att &kmail; använder samma sorts låsning som ditt leverantörsprogram av e-post.</para>
-
-<para
->Det finns fem olika låsningsalternativ som du kan använda:</para>
+<question><para>Låser &kmail; brevlådorna som den använder?</para></question>
+<answer><para>&kmail; låser inte filerna i <filename class="directory">~/Mail</filename>.</para>
+<para>För att undvika risken att förlora brev <emphasis>om du använder ett lokalt konto</emphasis> är det nödvändigt att försäkra sig om att &kmail; använder samma sorts låsning som ditt leverantörsprogram av e-post.</para>
+
+<para>Det finns fem olika låsningsalternativ som du kan använda:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Procmail låsfil</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Mutt dotlock</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Mutt dotlock privilegierad</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->FCNTL</guilabel
-> (förvalt)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->ingen (använd med försiktighet)</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Procmail låsfil</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Mutt dotlock</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Mutt dotlock privilegierad</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>FCNTL</guilabel> (förvalt)</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>ingen (använd med försiktighet)</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><guilabel
->Procmail låsfil</guilabel
-> använder ett litet verktyg som följer med <application
->procmail</application
-> som heter <command
->lockfile</command
->. Du kan använda det här om din brevlåda är i en katalog där du har skrivrättigheter. Det här fungerar inte för filen <filename class="directory"
->/var/spool/mail/user</filename
-> i de flesta fall. Det skapar <filename
->.lock</filename
->-filer i ditt konto när &kmail; tittar efter ny post. Observera att detta bara fungerar om <application
->procmail</application
-> är installerad på systemet.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Mutt dotlock</guilabel
-> och <guilabel
->Mutt dotlock privilegierad</guilabel
-> använder båda ett litet verktyg som följer med mutt som heter <command
->mutt_dotlock</command
->. <guilabel
->Mutt dotlock</guilabel
-> kan användas på samma sätt som alternativet <guilabel
->Procmails låsfil</guilabel
->, med samma begränsning när det gäller kataloger i <filename class="directory"
->/var/spool/mail/</filename
->. Men alternativet <guilabel
->Mutt dotlock privilegierad</guilabel
-> kan också skapa låsfiler i katalogen <filename class="directory"
->/var/spool/mail</filename
->. <command
->mutt_dotlock</command
-> är ett setgid-program och det här alternativet kör i setgid-läge. Observera att de här alternativen fungerar bara om <application
->mutt</application
-> är installerat på systemet.</para>
-
-<para
-><guilabel
->FCNTL</guilabel
-> använder systemanropet <function
->fcntl()</function
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Användning av låsning med FCNTL kan orsaka låsningar av datorn när e-postfilen finns på en NFS-monterad enhet.</para
-></warning>
-
-<para
->Om du inte vill använda någon låsning, är alternativet <guilabel
->ingen</guilabel
-> vad du vill ha. Det finns dock risk att förlora brev när ingen låsning används.</para>
+<para><guilabel>Procmail låsfil</guilabel> använder ett litet verktyg som följer med <application>procmail</application> som heter <command>lockfile</command>. Du kan använda det här om din brevlåda är i en katalog där du har skrivrättigheter. Det här fungerar inte för filen <filename class="directory">/var/spool/mail/user</filename> i de flesta fall. Det skapar <filename>.lock</filename>-filer i ditt konto när &kmail; tittar efter ny post. Observera att detta bara fungerar om <application>procmail</application> är installerad på systemet.</para>
+
+<para><guilabel>Mutt dotlock</guilabel> och <guilabel>Mutt dotlock privilegierad</guilabel> använder båda ett litet verktyg som följer med mutt som heter <command>mutt_dotlock</command>. <guilabel>Mutt dotlock</guilabel> kan användas på samma sätt som alternativet <guilabel>Procmails låsfil</guilabel>, med samma begränsning när det gäller kataloger i <filename class="directory">/var/spool/mail/</filename>. Men alternativet <guilabel>Mutt dotlock privilegierad</guilabel> kan också skapa låsfiler i katalogen <filename class="directory">/var/spool/mail</filename>. <command>mutt_dotlock</command> är ett setgid-program och det här alternativet kör i setgid-läge. Observera att de här alternativen fungerar bara om <application>mutt</application> är installerat på systemet.</para>
+
+<para><guilabel>FCNTL</guilabel> använder systemanropet <function>fcntl()</function>.</para>
+
+<warning><para>Användning av låsning med FCNTL kan orsaka låsningar av datorn när e-postfilen finns på en NFS-monterad enhet.</para></warning>
+
+<para>Om du inte vill använda någon låsning, är alternativet <guilabel>ingen</guilabel> vad du vill ha. Det finns dock risk att förlora brev när ingen låsning används.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur låter jag brev vara kvar på servern?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Se kapitlet <link linkend="popfilters"
->Nerladdningsfilter</link
->. Om du vill lämna alla brev på servern, öppna fönstret <menuchoice
-><guimenu
-> Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa &kmail;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> Klicka på sidan <guilabel
->Nätverk</guilabel
->. Välj ditt konto från listan på konton och klicka på knappen <guibutton
->Ändra...</guibutton
->. Den här dialogrutan innehåller inställningen <guilabel
->Lämna hämtade brev på servern</guilabel
-> som du måste markera.</para
-></answer>
+<question><para>Hur låter jag brev vara kvar på servern?</para></question>
+<answer><para>Se kapitlet <link linkend="popfilters">Nerladdningsfilter</link>. Om du vill lämna alla brev på servern, öppna fönstret <menuchoice><guimenu> Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem> </menuchoice> Klicka på sidan <guilabel>Nätverk</guilabel>. Välj ditt konto från listan på konton och klicka på knappen <guibutton>Ändra...</guibutton>. Den här dialogrutan innehåller inställningen <guilabel>Lämna hämtade brev på servern</guilabel> som du måste markera.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur infogar jag automatiskt en textfot i mina brev?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Textfoten kallas också signatur (vilket inte ska förväxlas med en kryptografisk signatur). Välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kmail;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Titta på sidan <guilabel
->Identitet</guilabel
-> efter fliken <guilabel
->Brevfot</guilabel
-> och skriv in din brevfot där. Gå därefter till fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> på sidan <guilabel
->Brevfönster</guilabel
->, och aktivera. <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para
-></answer
->
+<question><para>Hur infogar jag automatiskt en textfot i mina brev?</para></question>
+<answer><para>Textfoten kallas också signatur (vilket inte ska förväxlas med en kryptografisk signatur). Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>. Titta på sidan <guilabel>Identitet</guilabel> efter fliken <guilabel>Brevfot</guilabel> och skriv in din brevfot där. Gå därefter till fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> på sidan <guilabel>Brevfönster</guilabel>, och aktivera. <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur ställer jag in &Sendmail; att fungera med &kmail; om jag har en uppringd förbindelse?</para
-></question
->
+<question><para>Hur ställer jag in &Sendmail; att fungera med &kmail; om jag har en uppringd förbindelse?</para></question>
-<answer
-><para
->Först bör du kontrollera om din distribution kan göra det åt dig. Det har förmodligen redan ställts in under installationen.</para>
+<answer><para>Först bör du kontrollera om din distribution kan göra det åt dig. Det har förmodligen redan ställts in under installationen.</para>
-<para
->Om detta inte är fallet, kanske du vill ta en titt på <ulink url="http://en.tldp.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html"
->Mail Queue HOWTO</ulink
->.</para
-></answer>
+<para>Om detta inte är fallet, kanske du vill ta en titt på <ulink url="http://en.tldp.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html">Mail Queue HOWTO</ulink>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jag har sett demonstration av fjärrkontrollbeteende med &kmail;. Finns det någon dokumentation av de tillgängliga gränssnitten?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Du kan få en lista på funktioner genom att använda det här kommandot på kommandoraden: <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->kmail KMailIface</option
-></userinput
->. En del dokumentation finns också i <filename
->tdenetwork/kmail/kmailIface.h</filename
-> och <filename
->tdenetwork/kmail/mailcomposerIface.h</filename
->.</para
-></answer>
+<question><para>Jag har sett demonstration av fjärrkontrollbeteende med &kmail;. Finns det någon dokumentation av de tillgängliga gränssnitten?</para></question>
+<answer><para>Du kan få en lista på funktioner genom att använda det här kommandot på kommandoraden: <userinput><command>dcop</command> <option>kmail KMailIface</option></userinput>. En del dokumentation finns också i <filename>tdenetwork/kmail/kmailIface.h</filename> och <filename>tdenetwork/kmail/mailcomposerIface.h</filename>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->När jag svarar på ett brev, citeras bara en del av brevet. Vad beror det på?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Det kan inträffa när brevet innehåller två bindestreck och ett mellanslag på en ensam rad. Det betraktas som början på brevfoten. Den återstående delen av brevet citeras inte, eftersom när du svarar på ett brev så tar Kmail bort brevfoten.</para
-></answer>
+<question><para>När jag svarar på ett brev, citeras bara en del av brevet. Vad beror det på?</para></question>
+<answer><para>Det kan inträffa när brevet innehåller två bindestreck och ett mellanslag på en ensam rad. Det betraktas som början på brevfoten. Den återstående delen av brevet citeras inte, eftersom när du svarar på ett brev så tar Kmail bort brevfoten.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jag använder bara &imap;. Kan jag bli av med de lokala korgarna i korglistan, eller åtminstone låta dem vara ihopdragna hela tiden?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Nej, du kan inte bli av med dem. De lokala korgarna fungerar som reservalternativ när &imap;-servern inte kan nås. Även om du bara använder &imap;, använder &kmail; utkorgen för att skicka brev. Om alla lokala korgar tas bort kan du inte korrigera brev i utkorgen som inte kan skickas av någon orsak. Det är dock möjligt att hålla de lokala korgarna ihopdragna. Vad du måste göra är att gå till <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kmail;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> och visa sidan Diverse. Där kan du ställa in korgen vid start. Om du ändrar det till en korg under &imap;-kontot, förblir de lokala korgarna ihopdragna när &kmail; startar. </para
-></answer>
+<question><para>Jag använder bara &imap;. Kan jag bli av med de lokala korgarna i korglistan, eller åtminstone låta dem vara ihopdragna hela tiden?</para></question>
+<answer><para>Nej, du kan inte bli av med dem. De lokala korgarna fungerar som reservalternativ när &imap;-servern inte kan nås. Även om du bara använder &imap;, använder &kmail; utkorgen för att skicka brev. Om alla lokala korgar tas bort kan du inte korrigera brev i utkorgen som inte kan skickas av någon orsak. Det är dock möjligt att hålla de lokala korgarna ihopdragna. Vad du måste göra är att gå till <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem></menuchoice> och visa sidan Diverse. Där kan du ställa in korgen vid start. Om du ändrar det till en korg under &imap;-kontot, förblir de lokala korgarna ihopdragna när &kmail; startar. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="faq-decrypt-on-read">
<!-- ideally, this should be in the documentation of the -->
<!-- reader window, but oops, there's no documentation of -->
- <!-- the reader window
->:-( (mmutz) -->
+ <!-- the reader window>:-( (mmutz) -->
<question>
- <para
->Hur aktiverar man permanent avkodning av lästa brev? </para>
+ <para>Hur aktiverar man permanent avkodning av lästa brev? </para>
</question>
<answer>
- <para
->Allmän omvänd kryptering anses mycket osäker. Delad åtkomst av brev för flera personer bör implementeras med semantiska lösningar (t.ex. genom att definiera roller som <quote
->avdelningschef</quote
->). </para>
- <para
->Om det är nödvändigt att använda det osäkra läget, måste det aktiveras för hand i filen <filename
->$TDEHOME/share/config/kmailrc</filename
->, genom att lägga till följande direktiv i sektionen <literal
->[Reader]</literal
->: <programlisting
->store-displayed-messages-unencrypted=true
+ <para>Allmän omvänd kryptering anses mycket osäker. Delad åtkomst av brev för flera personer bör implementeras med semantiska lösningar (t.ex. genom att definiera roller som <quote>avdelningschef</quote>). </para>
+ <para>Om det är nödvändigt att använda det osäkra läget, måste det aktiveras för hand i filen <filename>$TDEHOME/share/config/kmailrc</filename>, genom att lägga till följande direktiv i sektionen <literal>[Reader]</literal>: <programlisting>store-displayed-messages-unencrypted=true
</programlisting>
</para>
</answer>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook
index 596b02c7a39..49ef02a31c4 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook
@@ -2,595 +2,132 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address> <email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Att komma igång</title>
-
-<para
->Det här är en kort introduktion till &kmail; och dess användning så att du kan börja arbeta med den meddetsamma. För mer djupgående information se avsnittet <link linkend="using-kmail"
->Att använda &kmail;</link
->. Observera att installation av &kmail; beskrivs i ett <link linkend="installation"
->appendix</link
->.</para>
-
-<para
->När &kmail; startas för första gången skapas en katalog som heter <filename class="directory"
->Mail</filename
-> och innehåller initialfiler (<filename class="directory"
->inbox</filename
->, <filename class="directory"
->outbox</filename
->, <filename class="directory"
->sent-mail</filename
->, <filename class="directory"
->trash</filename
-> och <filename class="directory"
->drafts</filename
->) i din hemkatalog. Använd <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kmail;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> för att ange en del initialinformation så att &kmail; kan hämta och skicka dina brev på ett riktigt sätt.</para>
-
-<para
->Fönstret Anpassa består av sju sidor: <guilabel
->Identitet</guilabel
->, <guilabel
->Nätverk</guilabel
->, <guilabel
->Utseende</guilabel
->, <guilabel
->Brev</guilabel
->, <guilabel
->Mime-huvuden</guilabel
->, <guilabel
->Säkerhet</guilabel
->, och <guilabel
->Diverse</guilabel
->.</para>
-
-<para
->För att börja skicka och hämta brev behöver du bara ändra vissa inställningar på sidorna <guilabel
->Identiteter</guilabel
-> och <guilabel
->Nätverk</guilabel
->.</para>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Att komma igång</title>
+
+<para>Det här är en kort introduktion till &kmail; och dess användning så att du kan börja arbeta med den meddetsamma. För mer djupgående information se avsnittet <link linkend="using-kmail">Att använda &kmail;</link>. Observera att installation av &kmail; beskrivs i ett <link linkend="installation">appendix</link>.</para>
+
+<para>När &kmail; startas för första gången skapas en katalog som heter <filename class="directory">Mail</filename> och innehåller initialfiler (<filename class="directory">inbox</filename>, <filename class="directory">outbox</filename>, <filename class="directory">sent-mail</filename>, <filename class="directory">trash</filename> och <filename class="directory">drafts</filename>) i din hemkatalog. Använd <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem> </menuchoice> för att ange en del initialinformation så att &kmail; kan hämta och skicka dina brev på ett riktigt sätt.</para>
+
+<para>Fönstret Anpassa består av sju sidor: <guilabel>Identitet</guilabel>, <guilabel>Nätverk</guilabel>, <guilabel>Utseende</guilabel>, <guilabel>Brev</guilabel>, <guilabel>Mime-huvuden</guilabel>, <guilabel>Säkerhet</guilabel>, och <guilabel>Diverse</guilabel>.</para>
+
+<para>För att börja skicka och hämta brev behöver du bara ändra vissa inställningar på sidorna <guilabel>Identiteter</guilabel> och <guilabel>Nätverk</guilabel>.</para>
<sect1 id="setting-your-identity">
- <title
->Ange din identitet </title>
-
- <para
->Inställningarna på sidan <guilabel
->Identiteter</guilabel
-> är ganska rättframma. Markera din förvalda identitet och klicka på <guibutton
->Ändra</guibutton
->. Fyll i fältet <guilabel
->Ditt namn</guilabel
-> med ditt fullständiga namn (t.ex. <userinput
->Anna Johansson</userinput
->) och fältet <guilabel
->Organisation</guilabel
-> (valfritt) med lämplig information. </para>
- <para
->Fyll därefter i fältet <guilabel
->E-postadress</guilabel
-> med din e-postadress (t.ex. <userinput
->anna@exempel.se</userinput
->). </para>
- <para
->Om du använder <application
->PGP</application
-> eller <application
->GnuPG</application
-> kan du ställa in dina &openpgp;-nycklar och/eller &smime;-certifikat under fliken <link linkend="configure-identity-cryptography"
-><guilabel
->Kryptografi</guilabel
-></link
->. </para>
- <para
->Gå också eventuellt till fliken <guilabel
->Brevfot</guilabel
-> och skriv in din brevfot, också kallad signatur. Det är en kort text som automatiskt läggs till i alla dina brev. Den har ingenting att göra med <emphasis
->digitala signaturer</emphasis
->. </para>
+ <title>Ange din identitet </title>
+
+ <para>Inställningarna på sidan <guilabel>Identiteter</guilabel> är ganska rättframma. Markera din förvalda identitet och klicka på <guibutton>Ändra</guibutton>. Fyll i fältet <guilabel>Ditt namn</guilabel> med ditt fullständiga namn (t.ex. <userinput>Anna Johansson</userinput>) och fältet <guilabel>Organisation</guilabel> (valfritt) med lämplig information. </para>
+ <para>Fyll därefter i fältet <guilabel>E-postadress</guilabel> med din e-postadress (t.ex. <userinput>anna@exempel.se</userinput>). </para>
+ <para>Om du använder <application>PGP</application> eller <application>GnuPG</application> kan du ställa in dina &openpgp;-nycklar och/eller &smime;-certifikat under fliken <link linkend="configure-identity-cryptography"><guilabel>Kryptografi</guilabel></link>. </para>
+ <para>Gå också eventuellt till fliken <guilabel>Brevfot</guilabel> och skriv in din brevfot, också kallad signatur. Det är en kort text som automatiskt läggs till i alla dina brev. Den har ingenting att göra med <emphasis>digitala signaturer</emphasis>. </para>
</sect1>
<sect1 id="setting-up-your-account">
-<title
->Ställa in ditt konto</title>
+<title>Ställa in ditt konto</title>
-<para
->Sidan <guilabel
->Nätverk</guilabel
-> innehåller inställningarna som talar om för &kmail; hur din e-post ska skickas och hämtas. Många av de här inställningarna kan variera mycket beroende på inställningarna av systemet och nätverkstypen där din e-postserver finns. Om du inte vet vilka inställningar som du ska välja eller vad som ska skrivas i ett fält, kontakta din Internetleverantör eller systemadministratör.</para>
+<para>Sidan <guilabel>Nätverk</guilabel> innehåller inställningarna som talar om för &kmail; hur din e-post ska skickas och hämtas. Många av de här inställningarna kan variera mycket beroende på inställningarna av systemet och nätverkstypen där din e-postserver finns. Om du inte vet vilka inställningar som du ska välja eller vad som ska skrivas i ett fält, kontakta din Internetleverantör eller systemadministratör.</para>
<sect2 id="sending-mail">
-<title
->Skicka brev</title>
-
-<para
->Fliken <guilabel
->Skicka brev</guilabel
-> tillhandahåller en lista med sätt att skicka brev. Den första raden i listan är det normala sättet. Med knappen <guibutton
->Lägg till...</guibutton
-> kan du välja mellan två olika sätt att skicka brev: <guilabel
->SMTP</guilabel
-> och <guilabel
->sendmail</guilabel
->. &Sendmail; betyder här en lokal programvaruinstallation. En sådan har ryktet att vara svårt att ställa in, så om du inte redan har en fungerande &Sendmail;-inställning, välj <guilabel
->SMTP</guilabel
-> och fyll i fältet <guilabel
->Namn</guilabel
-> med ett beskrivande namn (t.ex. <userinput
->Mitt e-postkonto</userinput
->) fältet <guilabel
->Server</guilabel
-> med namn och domän för din e-postserver (t.ex. <userinput
->smtp.leverantör.com</userinput
->). Du behöver troligen inte ändra inställningen av <guilabel
->Port</guilabel
-> (normalvärdet är <userinput
->25</userinput
->).</para>
+<title>Skicka brev</title>
+
+<para>Fliken <guilabel>Skicka brev</guilabel> tillhandahåller en lista med sätt att skicka brev. Den första raden i listan är det normala sättet. Med knappen <guibutton>Lägg till...</guibutton> kan du välja mellan två olika sätt att skicka brev: <guilabel>SMTP</guilabel> och <guilabel>sendmail</guilabel>. &Sendmail; betyder här en lokal programvaruinstallation. En sådan har ryktet att vara svårt att ställa in, så om du inte redan har en fungerande &Sendmail;-inställning, välj <guilabel>SMTP</guilabel> och fyll i fältet <guilabel>Namn</guilabel> med ett beskrivande namn (t.ex. <userinput>Mitt e-postkonto</userinput>) fältet <guilabel>Server</guilabel> med namn och domän för din e-postserver (t.ex. <userinput>smtp.leverantör.com</userinput>). Du behöver troligen inte ändra inställningen av <guilabel>Port</guilabel> (normalvärdet är <userinput>25</userinput>).</para>
<!-- TODO: more specific link -->
-<para
->Om du vill använda &Sendmail; och använder en uppringd förbindelse, följ instruktionerna för att ställa in Sendmail för en uppringd förbindelse i avsnittet <link linkend="faq"
->Vanliga frågor</link
->.</para>
-
-<para
->Sättet att skicka brev som ställs in här används för din förvalda identitet och för alla andra identiteter som inte har ett eget sätt att skicka brev. Du kan använda olika sätt att skicka brev med olika identiteter genom att markera kryssrutan <guilabel
->Speciell brevöverföring</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Avancerat</guilabel
-> på sidan <guilabel
->Identitet</guilabel
->.</para>
-
-<para
->En beskrivning av övriga alternativ finns i kapitlet <link linkend="configure-accounts-sending"
->Inställningar</link
->.</para>
+<para>Om du vill använda &Sendmail; och använder en uppringd förbindelse, följ instruktionerna för att ställa in Sendmail för en uppringd förbindelse i avsnittet <link linkend="faq">Vanliga frågor</link>.</para>
+
+<para>Sättet att skicka brev som ställs in här används för din förvalda identitet och för alla andra identiteter som inte har ett eget sätt att skicka brev. Du kan använda olika sätt att skicka brev med olika identiteter genom att markera kryssrutan <guilabel>Speciell brevöverföring</guilabel> under fliken <guilabel>Avancerat</guilabel> på sidan <guilabel>Identitet</guilabel>.</para>
+
+<para>En beskrivning av övriga alternativ finns i kapitlet <link linkend="configure-accounts-sending">Inställningar</link>.</para>
<sect3 id="sending-mail-kolab">
-<title
->Alternativ som gäller <acronym
->Kolab</acronym
->-servern</title>
-
-<para
->När ett <guilabel
->SMTP</guilabel
->-konto ställs in för en värddator med en <guilabel
->Kolab</guilabel
->-server, måste du markera alternativet <guilabel
->Servern kräver autentisering</guilabel
-> och fylla i e-postadress och lösenord för <guilabel
->Kolab</guilabel
-> i fälten <guilabel
->Användarnamn</guilabel
-> och <guilabel
->Lösenord</guilabel
->. Välj fliken <guilabel
->Säkerhet</guilabel
-> och klicka på <guibutton
->Kontrollera vad servern stödjer</guibutton
-> för automatisk inställning av <guilabel
->Säkerhet</guilabel
->. Normalvärdet ska vara <guilabel
->TLS</guilabel
-> och <guilabel
->PLAIN</guilabel
->. <guilabel
->Kolab</guilabel
->-servern stöder också <guilabel
->SSL</guilabel
-> och <guilabel
->PLAIN</guilabel
->. Inställningarna kan förstås anges manuellt.</para>
+<title>Alternativ som gäller <acronym>Kolab</acronym>-servern</title>
+
+<para>När ett <guilabel>SMTP</guilabel>-konto ställs in för en värddator med en <guilabel>Kolab</guilabel>-server, måste du markera alternativet <guilabel>Servern kräver autentisering</guilabel> och fylla i e-postadress och lösenord för <guilabel>Kolab</guilabel> i fälten <guilabel>Användarnamn</guilabel> och <guilabel>Lösenord</guilabel>. Välj fliken <guilabel>Säkerhet</guilabel> och klicka på <guibutton>Kontrollera vad servern stödjer</guibutton> för automatisk inställning av <guilabel>Säkerhet</guilabel>. Normalvärdet ska vara <guilabel>TLS</guilabel> och <guilabel>PLAIN</guilabel>. <guilabel>Kolab</guilabel>-servern stöder också <guilabel>SSL</guilabel> och <guilabel>PLAIN</guilabel>. Inställningarna kan förstås anges manuellt.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="receiving-mail">
-<title
->Hämta brev</title>
-
-<para
->För att ställa in ett konto så att du kan ta emot e-post, tryck på knappen <guibutton
->Lägg till...</guibutton
-> under <guilabel
->Inkommande brev</guilabel
->. Du blir då tillfrågad om typ av e-postkonto. De flesta användare bör välja <guilabel
->POP3</guilabel
-> eller <guilabel
->IMAP</guilabel
->. Om du vill använda en lokal brevfil, se <link linkend="faq-file-locking"
->vanliga frågor om fillåsning</link
->.</para>
+<title>Hämta brev</title>
+
+<para>För att ställa in ett konto så att du kan ta emot e-post, tryck på knappen <guibutton>Lägg till...</guibutton> under <guilabel>Inkommande brev</guilabel>. Du blir då tillfrågad om typ av e-postkonto. De flesta användare bör välja <guilabel>POP3</guilabel> eller <guilabel>IMAP</guilabel>. Om du vill använda en lokal brevfil, se <link linkend="faq-file-locking">vanliga frågor om fillåsning</link>.</para>
-<para
->Därefter visas fönstret <guilabel
->Lägg till konto</guilabel
->. Fyll först i fältet <guilabel
->Namn</guilabel
-> för att ge kontot ett namn. Du kan välja vilket namn som helst. <guilabel
->Användarnamn</guilabel
->, <guilabel
->Lösenord</guilabel
->, och <guilabel
->Serverdator</guilabel
-> ska fyllas i med lämplig information från din Internetleverantör eller systemadministratör. Du ska inte behöva ändra inställningen av <guilabel
->Port</guilabel
-> (normalvärdet för POP3 är <userinput
->110</userinput
->, och för <acronym
->IMAP</acronym
-> är det <userinput
->143</userinput
->).</para>
+<para>Därefter visas fönstret <guilabel>Lägg till konto</guilabel>. Fyll först i fältet <guilabel>Namn</guilabel> för att ge kontot ett namn. Du kan välja vilket namn som helst. <guilabel>Användarnamn</guilabel>, <guilabel>Lösenord</guilabel>, och <guilabel>Serverdator</guilabel> ska fyllas i med lämplig information från din Internetleverantör eller systemadministratör. Du ska inte behöva ändra inställningen av <guilabel>Port</guilabel> (normalvärdet för POP3 är <userinput>110</userinput>, och för <acronym>IMAP</acronym> är det <userinput>143</userinput>).</para>
<sect3 id="receiving-mail-kolab">
-<title
->Alternativ som gäller <acronym
->Kolab</acronym
->-servern</title>
-<para
->Välj <guilabel
->Frånkopplad IMAP</guilabel
-> när du anger <guilabel
->Kontotyp</guilabel
->. Fyll i fälten <guilabel
->Användarnamn</guilabel
-> och <guilabel
->Lösenord</guilabel
-> med din användares e-postadress och lösenord på <guilabel
->Kolab</guilabel
->-servern. Klicka på <guilabel
->Servern kräver autentisering</guilabel
-> och fylla i e-postadress och lösenord för <guilabel
->Kolab</guilabel
-> i fälten <guilabel
->Användarnamn</guilabel
-> och <guilabel
->Lösenord</guilabel
->. Klicka på <guibutton
->Kontrollera vad servern stödjer</guibutton
-> under fliken <guilabel
->Säkerhet</guilabel
-> för automatisk inställning av <guilabel
->Säkerhet</guilabel
->. Normalvärdet ska vara <guilabel
->TLS</guilabel
-> och <guilabel
->PLAIN</guilabel
->. <guilabel
->Kolab</guilabel
->-servern stöder också <guilabel
->SSL</guilabel
-> och <guilabel
->PLAIN</guilabel
->. Inställningarna kan förstås anges manuellt.</para>
-<para
->Om du vill använda funktionen <guilabel
->frånvarosvar</guilabel
-> i <guilabel
->Kolab</guilabel
->-servern, ställ in avdelningen <guilabel
->Filtrering</guilabel
-> i ditt <guilabel
->DIMAP</guilabel
->-konto genom att markera alternativet <guilabel
->Servern stöder Sieve</guilabel
-> samt <guilabel
->Återanvänd värddator- och lösenordsinställningar</guilabel
->. <guilabel
->Managesieve-port</guilabel
-> ska normalt vara inställd till 2000. </para>
+<title>Alternativ som gäller <acronym>Kolab</acronym>-servern</title>
+<para>Välj <guilabel>Frånkopplad IMAP</guilabel> när du anger <guilabel>Kontotyp</guilabel>. Fyll i fälten <guilabel>Användarnamn</guilabel> och <guilabel>Lösenord</guilabel> med din användares e-postadress och lösenord på <guilabel>Kolab</guilabel>-servern. Klicka på <guilabel>Servern kräver autentisering</guilabel> och fylla i e-postadress och lösenord för <guilabel>Kolab</guilabel> i fälten <guilabel>Användarnamn</guilabel> och <guilabel>Lösenord</guilabel>. Klicka på <guibutton>Kontrollera vad servern stödjer</guibutton> under fliken <guilabel>Säkerhet</guilabel> för automatisk inställning av <guilabel>Säkerhet</guilabel>. Normalvärdet ska vara <guilabel>TLS</guilabel> och <guilabel>PLAIN</guilabel>. <guilabel>Kolab</guilabel>-servern stöder också <guilabel>SSL</guilabel> och <guilabel>PLAIN</guilabel>. Inställningarna kan förstås anges manuellt.</para>
+<para>Om du vill använda funktionen <guilabel>frånvarosvar</guilabel> i <guilabel>Kolab</guilabel>-servern, ställ in avdelningen <guilabel>Filtrering</guilabel> i ditt <guilabel>DIMAP</guilabel>-konto genom att markera alternativet <guilabel>Servern stöder Sieve</guilabel> samt <guilabel>Återanvänd värddator- och lösenordsinställningar</guilabel>. <guilabel>Managesieve-port</guilabel> ska normalt vara inställd till 2000. </para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-dimap-misc">
-<title
->Alternativ som gäller DIMAP (<acronym
->Kolab</acronym
->-server)</title>
-<para
->Efter du har ställt in kontot <guilabel
->Frånkopplad IMAP</guilabel
->, måste du aktivera funktionerna med <guilabel
->Grupprogram</guilabel
-> och ställa in sidan <guilabel
->Diverse</guilabel
-> för <guilabel
->Kmail</guilabel
->. </para>
-<para
->På sidan <guilabel
->Diverse</guilabel
-> i dialogrutan <guilabel
->Anpassa</guilabel
->, välj fliken <guilabel
->Grupprogram</guilabel
->. Markera alternativet <guilabel
->Aktivera IMAP-resursfunktioner</guilabel
-> och välj <guilabel
->Kolab (XML)</guilabel
-> som <guilabel
->Format använt för grupprogramkorgar</guilabel
->. Kombinationsrutan <guilabel
->Resurskorgar är i kontot</guilabel
-> ska vara inställd till kontot <guilabel
->Ta emot</guilabel
-> (användare av Kolab) som du väljer (om du råkar ha flera konton). Om du vill kan du dölja grupprogramkorgarna genom att markera alternativet. Det rekommenderas att du markerar både <guilabel
->Funktion med grupprogram och föråldrade alternativ</guilabel
-> för att fungera med en eventuell <guilabel
->Kolab</guilabel
-> Microsoft Outlook-klient för att skicka inbjudningar och svar från en <guilabel
->Kolab</guilabel
-> KDE-klient. </para>
+<title>Alternativ som gäller DIMAP (<acronym>Kolab</acronym>-server)</title>
+<para>Efter du har ställt in kontot <guilabel>Frånkopplad IMAP</guilabel>, måste du aktivera funktionerna med <guilabel>Grupprogram</guilabel> och ställa in sidan <guilabel>Diverse</guilabel> för <guilabel>Kmail</guilabel>. </para>
+<para>På sidan <guilabel>Diverse</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Anpassa</guilabel>, välj fliken <guilabel>Grupprogram</guilabel>. Markera alternativet <guilabel>Aktivera IMAP-resursfunktioner</guilabel> och välj <guilabel>Kolab (XML)</guilabel> som <guilabel>Format använt för grupprogramkorgar</guilabel>. Kombinationsrutan <guilabel>Resurskorgar är i kontot</guilabel> ska vara inställd till kontot <guilabel>Ta emot</guilabel> (användare av Kolab) som du väljer (om du råkar ha flera konton). Om du vill kan du dölja grupprogramkorgarna genom att markera alternativet. Det rekommenderas att du markerar både <guilabel>Funktion med grupprogram och föråldrade alternativ</guilabel> för att fungera med en eventuell <guilabel>Kolab</guilabel> Microsoft Outlook-klient för att skicka inbjudningar och svar från en <guilabel>Kolab</guilabel> KDE-klient. </para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-imap">
-<title
->Alternativ som bara gäller <acronym
->IMAP</acronym
-></title>
-<para
->Om du använder <acronym
->IMAP</acronym
->, kan du också ange en sökväg i fältet <guilabel
->Prefix till korgar</guilabel
->. Det här talar om för &kmail; var den hittar dina korgar på servern. Om du också har ett vanligt konto på servern och e-posten lagras i din hemkatalog kan det vara användbart att lagra e-posten i underkatalogen <filename class="directory"
->Mail</filename
->. Använd det här i fältet <guilabel
->Prefix till korgar</guilabel
-> så att &kmail; inte blandar ihop brevlådor och andra filer. Om du inte bryr dig om den här funktionen, lämna helt enkelt fältet tomt.</para>
-
-<para
->Om du markerar <guilabel
->Rensa automatiskt borttagna brev</guilabel
-> rensar &kmail; breven som du tagit bort från servern så fort du lämnar korgen. Annars markeras breven bara som borttagna och det är din sak att komprimera korgarna för hand genom att använda menyvalet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Komprimera alla korgar</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Om du markerar <guilabel
->Visa dolda korgar</guilabel
->, visas också korgar med ett namn som börjar med en punkt.</para>
+<title>Alternativ som bara gäller <acronym>IMAP</acronym></title>
+<para>Om du använder <acronym>IMAP</acronym>, kan du också ange en sökväg i fältet <guilabel>Prefix till korgar</guilabel>. Det här talar om för &kmail; var den hittar dina korgar på servern. Om du också har ett vanligt konto på servern och e-posten lagras i din hemkatalog kan det vara användbart att lagra e-posten i underkatalogen <filename class="directory">Mail</filename>. Använd det här i fältet <guilabel>Prefix till korgar</guilabel> så att &kmail; inte blandar ihop brevlådor och andra filer. Om du inte bryr dig om den här funktionen, lämna helt enkelt fältet tomt.</para>
+
+<para>Om du markerar <guilabel>Rensa automatiskt borttagna brev</guilabel> rensar &kmail; breven som du tagit bort från servern så fort du lämnar korgen. Annars markeras breven bara som borttagna och det är din sak att komprimera korgarna för hand genom att använda menyvalet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Komprimera alla korgar</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Om du markerar <guilabel>Visa dolda korgar</guilabel>, visas också korgar med ett namn som börjar med en punkt.</para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-pop3">
-<title
->Alternativ som bara gäller POP3</title>
-
-<para
->Välj <guilabel
->Lämna hämtade brev på servern</guilabel
-> om du vill lämna dina brev på servern efter du laddat ner dem.</para>
-
-<para
->Välj <guilabel
->Undanta från &quot;Kontrollera brev&quot;</guilabel
-> om du inte vill kontrollera det här kontot när du använder <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrollera posten</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du kan fortfarande titta efter nya brev för det här kontot med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Titta efter nya brev i </guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Välj <guilabel
->Aktivera kontroll av nya brev med jämna mellanrum</guilabel
-> om du vill att &kmail; ska titta efter nya brev automatiskt. Intervallet kan anges nedanför i <guilabel
->Kontrollintervall</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Den förvalda korgen för inkommande brev är <guilabel
->inbox</guilabel
->. Om du vill ändra det av någon anledning, kan du göra det med <guilabel
->Destinationskorg</guilabel
->. Men vad du troligen vill ha är ett <link linkend="filters"
->filter</link
->, som inte har någonting att göra med det här alternativet.</para>
-
-<para
->Med <guilabel
->Förkommando</guilabel
-> kan du ange vilket program som helst som &kmail; kör precis innan brev hämtas. Ange hela sökvägen (använd inte <quote
->~</quote
->), och observera att &kmail; inte fortsätter förrän programmet avslutats.</para>
-
-<para
->Under fliken <guilabel
->Extra</guilabel
-> kan du välja <guilabel
->Använd slussning för snabbare brevnedladdning</guilabel
-> om detta stöds av servern. Du bör prova detta noga för att vara säker på att det fungerar på ett säkert sätt.</para>
+<title>Alternativ som bara gäller POP3</title>
+
+<para>Välj <guilabel>Lämna hämtade brev på servern</guilabel> om du vill lämna dina brev på servern efter du laddat ner dem.</para>
+
+<para>Välj <guilabel>Undanta från &quot;Kontrollera brev&quot;</guilabel> om du inte vill kontrollera det här kontot när du använder <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Kontrollera posten</guimenuitem></menuchoice>. Du kan fortfarande titta efter nya brev för det här kontot med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Titta efter nya brev i </guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Välj <guilabel>Aktivera kontroll av nya brev med jämna mellanrum</guilabel> om du vill att &kmail; ska titta efter nya brev automatiskt. Intervallet kan anges nedanför i <guilabel>Kontrollintervall</guilabel>.</para>
+
+<para>Den förvalda korgen för inkommande brev är <guilabel>inbox</guilabel>. Om du vill ändra det av någon anledning, kan du göra det med <guilabel>Destinationskorg</guilabel>. Men vad du troligen vill ha är ett <link linkend="filters">filter</link>, som inte har någonting att göra med det här alternativet.</para>
+
+<para>Med <guilabel>Förkommando</guilabel> kan du ange vilket program som helst som &kmail; kör precis innan brev hämtas. Ange hela sökvägen (använd inte <quote>~</quote>), och observera att &kmail; inte fortsätter förrän programmet avslutats.</para>
+
+<para>Under fliken <guilabel>Extra</guilabel> kan du välja <guilabel>Använd slussning för snabbare brevnedladdning</guilabel> om detta stöds av servern. Du bör prova detta noga för att vara säker på att det fungerar på ett säkert sätt.</para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-imap-pop3">
-<title
->Alternativ både för <acronym
->IMAP</acronym
-> och POP3</title>
+<title>Alternativ både för <acronym>IMAP</acronym> och POP3</title>
<!-- TODO: move all this, this isn't important for beginners?! -->
-<para
->Om du väljer <guilabel
->Lagra POP lösenord i inställningsfilen</guilabel
-> eller <guilabel
->Lagra IMAP lösenord i inställningsfilen</guilabel
-> kommer &kmail; ihåg ditt lösenord, så att du inte behöver skriva in det varje gång du startar &kmail; och hämtar nya brev.</para>
-
-<warning
-><para
->Varning för att &kmail; egentligen inte kan kryptera ditt lösenord, så personer som kan komma åt dina konfigurationsfiler (t.ex. systemadministratören) kan lätt få reda på ditt lösenord om du väljer det här alternativet.</para
-></warning>
-
-<para
->&kmail; stöder kryptering via <guilabel
->SSL</guilabel
-> och <guilabel
->TLS</guilabel
-> (<guilabel
->TLS</guilabel
-> är att föredra om det är tillgängligt).</para>
-
-<para
->För POP3 stöder &kmail;:</para>
+<para>Om du väljer <guilabel>Lagra POP lösenord i inställningsfilen</guilabel> eller <guilabel>Lagra IMAP lösenord i inställningsfilen</guilabel> kommer &kmail; ihåg ditt lösenord, så att du inte behöver skriva in det varje gång du startar &kmail; och hämtar nya brev.</para>
+
+<warning><para>Varning för att &kmail; egentligen inte kan kryptera ditt lösenord, så personer som kan komma åt dina konfigurationsfiler (t.ex. systemadministratören) kan lätt få reda på ditt lösenord om du väljer det här alternativet.</para></warning>
+
+<para>&kmail; stöder kryptering via <guilabel>SSL</guilabel> och <guilabel>TLS</guilabel> (<guilabel>TLS</guilabel> är att föredra om det är tillgängligt).</para>
+
+<para>För POP3 stöder &kmail;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Klartext</guilabel
->, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->PLAIN</guilabel
->, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->LOGIN</guilabel
->, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->CRAM-MD5</guilabel
-> (rekommenderas om inte <guilabel
->DIGEST-MD5</guilabel
-> är tillgänglig),</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->DIGEST-MD5</guilabel
-> (rekommenderas) och</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->APOP</guilabel
-> autentisering.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Klartext</guilabel>, </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>PLAIN</guilabel>, </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>LOGIN</guilabel>, </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>CRAM-MD5</guilabel> (rekommenderas om inte <guilabel>DIGEST-MD5</guilabel> är tillgänglig),</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>DIGEST-MD5</guilabel> (rekommenderas) och</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>APOP</guilabel> autentisering.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><guilabel
->DIGEST-MD5</guilabel
->, <guilabel
->CRAM-MD5</guilabel
-> och <guilabel
->APOP</guilabel
-> är säkra på egen hand, medan övriga alternativ bara är säkra när de används tillsammans med <guilabel
->SSL</guilabel
-> eller <guilabel
->TLS</guilabel
->. Du ska bara använda <guilabel
->Klartext</guilabel
-> om servern inte stöder någon av de andra autentiseringsmetoderna. Dessutom så stöds <guilabel
->Anonym</guilabel
-> för <acronym
->IMAP</acronym
->, men inte <guilabel
->APOP</guilabel
->. Använd knappen <guibutton
->Kontrollera vad servern stöder</guibutton
-> på fliken <guilabel
->Extra</guilabel
-> eller <guilabel
->Säkerhet</guilabel
-> för att automatiskt välja den säkraste inställningen som stöds av servern.</para>
-
-<para
->Nu är du redo att skicka och hämta brev. För <acronym
->IMAP</acronym
-> öppna bara korgarna i katalogträdet i &kmail;s huvudfönster. &kmail; ansluter då till din server och visar breven som den hittar. För POP3, använd <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontrollera posten</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para><guilabel>DIGEST-MD5</guilabel>, <guilabel>CRAM-MD5</guilabel> och <guilabel>APOP</guilabel> är säkra på egen hand, medan övriga alternativ bara är säkra när de används tillsammans med <guilabel>SSL</guilabel> eller <guilabel>TLS</guilabel>. Du ska bara använda <guilabel>Klartext</guilabel> om servern inte stöder någon av de andra autentiseringsmetoderna. Dessutom så stöds <guilabel>Anonym</guilabel> för <acronym>IMAP</acronym>, men inte <guilabel>APOP</guilabel>. Använd knappen <guibutton>Kontrollera vad servern stöder</guibutton> på fliken <guilabel>Extra</guilabel> eller <guilabel>Säkerhet</guilabel> för att automatiskt välja den säkraste inställningen som stöds av servern.</para>
+
+<para>Nu är du redo att skicka och hämta brev. För <acronym>IMAP</acronym> öppna bara korgarna i katalogträdet i &kmail;s huvudfönster. &kmail; ansluter då till din server och visar breven som den hittar. För POP3, använd <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kontrollera posten</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect3>
@@ -599,50 +136,11 @@
</sect1>
<sect1 id="testing-your-setup">
-<title
->Prova din inställning</title>
-
-<para
->Först av allt, bör du skicka ett brev till dig själv för att prova din inställning. För att skicka ett brev, tryck antingen på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->, välj ikonen <guiicon
->Nytt brev</guiicon
-> eller välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-><guimenuitem
->Nytt Brev...</guimenuitem
-></menuchoice
->. <link linkend="the-composer-window"
->Brevfönstret</link
-> dyker upp. Fyll i fältet <guilabel
->Till:</guilabel
-> med din e-postadress och skriv något i fältet <guilabel
->Rubrik</guilabel
->. Skicka brevet genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Prova din inställning</title>
+
+<para>Först av allt, bör du skicka ett brev till dig själv för att prova din inställning. För att skicka ett brev, tryck antingen på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>, välj ikonen <guiicon>Nytt brev</guiicon> eller välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Nytt Brev...</guimenuitem></menuchoice>. <link linkend="the-composer-window">Brevfönstret</link> dyker upp. Fyll i fältet <guilabel>Till:</guilabel> med din e-postadress och skriv något i fältet <guilabel>Rubrik</guilabel>. Skicka brevet genom att välja <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Skicka</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->För att kontrollera din e-post, välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Kontrollera posten</guimenuitem
-></menuchoice
->. I nedre högra hörnet av huvudfönstret, visas en stapel som indikerar hur många brev som har laddats ner. Om du tar emot brevet du just skickade, gratulerar! Om du istället får ett felmeddelande medan du provar inställningarna, försäkra dig om att din nätverksanslutning fungerar och kontrollera dina inställningar igen med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa &kmail;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>För att kontrollera din e-post, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Kontrollera posten</guimenuitem></menuchoice>. I nedre högra hörnet av huvudfönstret, visas en stapel som indikerar hur många brev som har laddats ner. Om du tar emot brevet du just skickade, gratulerar! Om du istället får ett felmeddelande medan du provar inställningarna, försäkra dig om att din nätverksanslutning fungerar och kontrollera dina inställningar igen med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem></menuchoice></para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/importing.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/importing.docbook
index 73f1d10b8c4..188722dfe86 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/importing.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/importing.docbook
@@ -2,376 +2,127 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-03</date
-> <releaseinfo
->1.5</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-10-03</date> <releaseinfo>1.5</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Att använda andra brevlådefiler med &kmail;</title>
+<title>Att använda andra brevlådefiler med &kmail;</title>
-<para
->&kmail; erbjuder ett importverktyg för brev och adressböcker från vissa andra e-postprogram. Du kan komma åt det med <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Importera...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Försäkra dig om att du komprimerar korgarna i det andra e-postprogrammet oberoende av om du tänker använda importfunktionen, eller om du bara ska kopiera filer för hand. Du behöver bara läsa det här kapitlet om det här verktyget inte fungerar för dig.</para>
+<para>&kmail; erbjuder ett importverktyg för brev och adressböcker från vissa andra e-postprogram. Du kan komma åt det med <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Importera...</guimenuitem></menuchoice>. Försäkra dig om att du komprimerar korgarna i det andra e-postprogrammet oberoende av om du tänker använda importfunktionen, eller om du bara ska kopiera filer för hand. Du behöver bara läsa det här kapitlet om det här verktyget inte fungerar för dig.</para>
-<para
->Det här avsnittet gäller alla användare som behöver flytta e-postmeddelanden från sin tidigare e-postklient till &kmail;. &kmail; lagrar e-post med formatet <literal
->mbox</literal
-> eller <quote
->maildir</quote
->, som är de mest använda brevlådeformaten på &UNIX;-system. Mbox-brevlådor lagrar breven i en fil, och identifierar var breven startar och slutar med en <literal
->From</literal
->-rad (blanda inte ihop detta med rubriken <literal
->From:</literal
-> som innehåller brevets avsändare). Maildir använder ett filnamn per brev. För många &UNIX; e-postprogram, är allt du behöver göra att flytta dina brevlådor till <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> (eller göra <filename class="symlink"
->~/Mail</filename
-> till en symbolisk länk till katalogen som innehåller dina brevlådor), försäkra att de är skrivbara av din användare, och starta &kmail;. Brevlådorna ska nu visas på ett riktigt sätt i &kmail;.</para>
+<para>Det här avsnittet gäller alla användare som behöver flytta e-postmeddelanden från sin tidigare e-postklient till &kmail;. &kmail; lagrar e-post med formatet <literal>mbox</literal> eller <quote>maildir</quote>, som är de mest använda brevlådeformaten på &UNIX;-system. Mbox-brevlådor lagrar breven i en fil, och identifierar var breven startar och slutar med en <literal>From</literal>-rad (blanda inte ihop detta med rubriken <literal>From:</literal> som innehåller brevets avsändare). Maildir använder ett filnamn per brev. För många &UNIX; e-postprogram, är allt du behöver göra att flytta dina brevlådor till <filename class="directory">~/Mail</filename> (eller göra <filename class="symlink">~/Mail</filename> till en symbolisk länk till katalogen som innehåller dina brevlådor), försäkra att de är skrivbara av din användare, och starta &kmail;. Brevlådorna ska nu visas på ett riktigt sätt i &kmail;.</para>
-<para
->Först bör du ta en titt på <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
->verktygsavdelningen på &kmail;s hemsida</ulink
-> om det finns verktyg för att importera din e-post och till och med din adressbok.</para>
+<para>Först bör du ta en titt på <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">verktygsavdelningen på &kmail;s hemsida</ulink> om det finns verktyg för att importera din e-post och till och med din adressbok.</para>
-<warning
-><para
->Använd inte en annan e-postklient för att komma åt filerna i <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> medan &kmail; kör annars kan du förlora breven. Det här avsnittet förklarar bara hur man importerar brevlådor till &kmail; en enstaka gång, det är inte användbart om du planerar att använda flera e-postklienter för dina brevlådor i framtiden.</para
-></warning>
+<warning><para>Använd inte en annan e-postklient för att komma åt filerna i <filename class="directory">~/Mail</filename> medan &kmail; kör annars kan du förlora breven. Det här avsnittet förklarar bara hur man importerar brevlådor till &kmail; en enstaka gång, det är inte användbart om du planerar att använda flera e-postklienter för dina brevlådor i framtiden.</para></warning>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Eudora Lite</application
->/<application
->Eudora Pro</application
-></term>
+<term><application>Eudora Lite</application>/<application>Eudora Pro</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->Eudora</application
-> använder mbox-formatet för sina e-postfiler. För att använda dem med &kmail;, försäkra dig om att <application
->Eudora</application
->s brevlådor har komprimerats, och kopiera sedan <literal role="extension"
->.mbx</literal
->-filerna (&Windows; <application
->Eudora</application
->) eller <application
->Eudora</application
-> mailbox filer (&Mac; <application
->Eudora</application
->) till din <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> katalog. Du behöver inte kopiera <filename
->index</filename
->-filerna. När du väl startar &kmail;, ska brevlådorna visas i korgrutan och breven ska vara tillgängliga i rubrikrutan.</para>
-<para
->Om breven inte visas i rubrikrutan, kanske dina brevlådefiler fortfarande innehåller &Windows; eller &Mac; radslutstecken. Använd din favorittexteditor, kommandot <application
->recode</application
-> eller ett skriptspråk för att ändra &Windows; eller &Mac; radslutstecken till &UNIX; nyradtecken.</para>
+<para><application>Eudora</application> använder mbox-formatet för sina e-postfiler. För att använda dem med &kmail;, försäkra dig om att <application>Eudora</application>s brevlådor har komprimerats, och kopiera sedan <literal role="extension">.mbx</literal>-filerna (&Windows; <application>Eudora</application>) eller <application>Eudora</application> mailbox filer (&Mac; <application>Eudora</application>) till din <filename class="directory">~/Mail</filename> katalog. Du behöver inte kopiera <filename>index</filename>-filerna. När du väl startar &kmail;, ska brevlådorna visas i korgrutan och breven ska vara tillgängliga i rubrikrutan.</para>
+<para>Om breven inte visas i rubrikrutan, kanske dina brevlådefiler fortfarande innehåller &Windows; eller &Mac; radslutstecken. Använd din favorittexteditor, kommandot <application>recode</application> eller ett skriptspråk för att ändra &Windows; eller &Mac; radslutstecken till &UNIX; nyradtecken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Mailsmith</application
-></term>
+<term><application>Mailsmith</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->Mailsmith</application
-> kör på &Mac;, och använder sitt eget databasformat, men det är möjligt att exportera till mbox-format med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Exportera brev</guimenuitem
-></menuchoice
-> för en markerade korg eller för markerade brev. När breven har exporterats, översätt &Mac;-radbrytningar till &UNIX;-radbrytningar, med din favoriteditor, eller använd följande kommando på &Linux;:</para>
+<para><application>Mailsmith</application> kör på &Mac;, och använder sitt eget databasformat, men det är möjligt att exportera till mbox-format med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Exportera brev</guimenuitem></menuchoice> för en markerade korg eller för markerade brev. När breven har exporterats, översätt &Mac;-radbrytningar till &UNIX;-radbrytningar, med din favoriteditor, eller använd följande kommando på &Linux;:</para>
-<para
-><userinput
-><command
->cat</command
-> <option
->mail-mac.txt</option
-> | perl -e 'while (&lt;STDIN&gt;) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' &gt; mail-unix.txt</userinput
-></para>
+<para><userinput><command>cat</command> <option>mail-mac.txt</option> | perl -e 'while (&lt;STDIN&gt;) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' &gt; mail-unix.txt</userinput></para>
-<para
->&kmail; känner bara igen en mbox som placeras direkt i katalogen <filename class="directory"
->~/Mail/</filename
->. Det betyder att en hierarki av korg inte kan bevaras genom att helt enkelt flytta filerna till katalogen <filename class="directory"
->~/Mail/</filename
->, utan måste återskapas för hand i &kmail;.</para>
+<para>&kmail; känner bara igen en mbox som placeras direkt i katalogen <filename class="directory">~/Mail/</filename>. Det betyder att en hierarki av korg inte kan bevaras genom att helt enkelt flytta filerna till katalogen <filename class="directory">~/Mail/</filename>, utan måste återskapas för hand i &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->MMDF</term>
+<term>MMDF</term>
<listitem>
-<para
->Det här formatet är tillräckligt likt mbox-formatet för att &kmail; ska kunna använda de här brevlådorna om du bara kopierar dem till din <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> katalog. MMDF-brevlådor har dock inte provats med &kmail;, så ditt resultat kan variera. Om du kan få det här formatet att fungera med &kmail;, tala gärna om det för oss, så att vi kan lägga till mer specifika anvisningar i nästa utgåva av dokumentationen.</para>
+<para>Det här formatet är tillräckligt likt mbox-formatet för att &kmail; ska kunna använda de här brevlådorna om du bara kopierar dem till din <filename class="directory">~/Mail</filename> katalog. MMDF-brevlådor har dock inte provats med &kmail;, så ditt resultat kan variera. Om du kan få det här formatet att fungera med &kmail;, tala gärna om det för oss, så att vi kan lägga till mer specifika anvisningar i nästa utgåva av dokumentationen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->MH-brevlådor</term>
+<term>MH-brevlådor</term>
<listitem>
-<para
->MH-brevlådor är kataloger som innehåller filer som motsvarar varje brev i brevlådan. Ett skalskript som översätter MH-brevlådor till mbox-brevlådor, <command
->mh2kmail</command
->, finns med åtminstone i källkodsutgåvorna av &kmail;, men kanske inte i de paketerade utgåvorna. Om det här skriptet körs på en MH-katalog konverteras det till en mbox-fil. Vi rekommenderar starkt att du säkerhetskopierar dina MH e-postkataloger innan du använder det här skriptet.</para>
+<para>MH-brevlådor är kataloger som innehåller filer som motsvarar varje brev i brevlådan. Ett skalskript som översätter MH-brevlådor till mbox-brevlådor, <command>mh2kmail</command>, finns med åtminstone i källkodsutgåvorna av &kmail;, men kanske inte i de paketerade utgåvorna. Om det här skriptet körs på en MH-katalog konverteras det till en mbox-fil. Vi rekommenderar starkt att du säkerhetskopierar dina MH e-postkataloger innan du använder det här skriptet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Forte <application
->Agent</application
-></term>
+<term>Forte <application>Agent</application></term>
<listitem>
-<para
->I <application
->Agent</application
->:</para>
+<para>I <application>Agent</application>:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Välj meddelanden som ska exporteras</para>
+<para>Välj meddelanden som ska exporteras</para>
</step>
<step>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->FILE</guimenu
-><guimenuitem
->SAVE MESSAGES AS</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>FILE</guimenu><guimenuitem>SAVE MESSAGES AS</guimenuitem></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Markera rutorna <guilabel
->UNIX FORMAT</guilabel
-> och <guilabel
->SAVE RAW</guilabel
-></para>
+<para>Markera rutorna <guilabel>UNIX FORMAT</guilabel> och <guilabel>SAVE RAW</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Ge filen en filändelse <literal role="extension"
->.txt</literal
-> och spara.</para>
+<para>Ge filen en filändelse <literal role="extension">.txt</literal> och spara.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->I &kde;:</para>
+<para>I &kde;:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Flytta den tidigare sparade filen till den riktiga <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> katalogen</para>
+<para>Flytta den tidigare sparade filen till den riktiga <filename class="directory">~/Mail</filename> katalogen</para>
</step>
<step>
-<para
->Döp om filerna utan filändelsen <literal role="extension"
->.txt</literal
-></para>
+<para>Döp om filerna utan filändelsen <literal role="extension">.txt</literal></para>
</step>
</procedure>
-<para
->När du startar &kmail; finns den nya korgen med motsvarande meddelanden där.</para>
+<para>När du startar &kmail; finns den nya korgen med motsvarande meddelanden där.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Netscape; e-post</term>
+<term>&Netscape; e-post</term>
<listitem>
-<para
->Om du använder &Netscape; 4.x, finns brevfilerna i <filename class="directory"
->~/nsmail</filename
->. Om du använder &Netscape; 6.x, är de begravda i en katalog djupt inne i underkatalogen <filename class="directory"
->~/.mozilla</filename
->, på ett ställe som: <filename class="directory"
->/home/användarnamn/.mozilla/användarnamn/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/servernamn</filename
-> (Strängen <filename class="directory"
->2ts1ixha.slt</filename
-> är troligen annorlunda, så kontrollera den på ditt system). Katalogen <filename class="directory"
->[...]/Mail/Mail</filename
-> innehåller en underkatalog för varje konto som du använder för att ta emot brev via Netscape (t.ex. <filename class="directory"
->[...]/Mail/Mail/matte.universitet.edu</filename
->). Du måste kopiera filer från vart och ett av dem om du vill att alla ska vara tillgängligt med &kmail;.</para>
+<para>Om du använder &Netscape; 4.x, finns brevfilerna i <filename class="directory">~/nsmail</filename>. Om du använder &Netscape; 6.x, är de begravda i en katalog djupt inne i underkatalogen <filename class="directory">~/.mozilla</filename>, på ett ställe som: <filename class="directory">/home/användarnamn/.mozilla/användarnamn/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/servernamn</filename> (Strängen <filename class="directory">2ts1ixha.slt</filename> är troligen annorlunda, så kontrollera den på ditt system). Katalogen <filename class="directory">[...]/Mail/Mail</filename> innehåller en underkatalog för varje konto som du använder för att ta emot brev via Netscape (t.ex. <filename class="directory">[...]/Mail/Mail/matte.universitet.edu</filename>). Du måste kopiera filer från vart och ett av dem om du vill att alla ska vara tillgängligt med &kmail;.</para>
-<para
->Om du inte har några underkataloger, kopiera bara alla &Netscape;s filer till <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->, försäkra dig om att de är skrivbara (men förstås bara av dig själv), och starta om &kmail;: Alla breven visas nu i &kmail;s korgar. (Observera att om du använde ett kommando som <command
->cp <parameter
->*</parameter
-> <parameter
->~/Mail</parameter
-></command
->, bör du följa det med <command
->rm <option
->-f</option
-> <parameter
->~/Mail/*.msf</parameter
-></command
->. Varje &Netscape; 6 katalog har en motsvarande <filename
->.msf</filename
->-fil, och om du inte gör dig av med dem, kommer du att ha en massa överblivna tomma kataloger).</para>
+<para>Om du inte har några underkataloger, kopiera bara alla &Netscape;s filer till <filename class="directory">~/Mail</filename>, försäkra dig om att de är skrivbara (men förstås bara av dig själv), och starta om &kmail;: Alla breven visas nu i &kmail;s korgar. (Observera att om du använde ett kommando som <command>cp <parameter>*</parameter> <parameter>~/Mail</parameter></command>, bör du följa det med <command>rm <option>-f</option> <parameter>~/Mail/*.msf</parameter></command>. Varje &Netscape; 6 katalog har en motsvarande <filename>.msf</filename>-fil, och om du inte gör dig av med dem, kommer du att ha en massa överblivna tomma kataloger).</para>
-<para
->Om du använda underkataloger i &Netscape; (t.ex. en huvudkatalog som heter <replaceable
->Arbete</replaceable
-> med underkataloger som heter <replaceable
->Tommy</replaceable
-> och <replaceable
->Annika</replaceable
->), krävs ytterligare steg. Skapa först huvudkorgen (<replaceable
->Arbete</replaceable
->) i &kmail; och skapa en tillfällig underkorg inne i den (genom att högerklicka på korgnamnet och välja <guilabel
->Skapa underkorg</guilabel
->). Det spelar ingen roll vad du kallar den här korgen -- <replaceable
->tillfällig</replaceable
-> eller till exempel det förvalda värdet <replaceable
->namnlös</replaceable
->. Så fort en underkorg finns, så skapar &kmail; en gömd katalog under <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> som kallas (i det här exemplet) <filename class="directory"
->.Arbete.directory</filename
->. Därefter kan du kopiera dina underkatalogfiler från &Netscape; (<replaceable
->Tommy</replaceable
-> och <replaceable
->Annika</replaceable
->) till <filename class="directory"
->~/Mail/.Arbete.directory</filename
->, och starta om &kmail;. Underkorgarna syns nu under huvudkorgen <replaceable
->Arbete</replaceable
->. Den här proceduren kan förstås utföras för underkorgar på godtycklig nivå. (Du kan ta bort den tillfälliga underkorgen efteråt, om det inte roar dig att ha en underkatalog i <replaceable
->Arbete</replaceable
-> som heter <replaceable
->tillfällig</replaceable
->).</para>
+<para>Om du använda underkataloger i &Netscape; (t.ex. en huvudkatalog som heter <replaceable>Arbete</replaceable> med underkataloger som heter <replaceable>Tommy</replaceable> och <replaceable>Annika</replaceable>), krävs ytterligare steg. Skapa först huvudkorgen (<replaceable>Arbete</replaceable>) i &kmail; och skapa en tillfällig underkorg inne i den (genom att högerklicka på korgnamnet och välja <guilabel>Skapa underkorg</guilabel>). Det spelar ingen roll vad du kallar den här korgen -- <replaceable>tillfällig</replaceable> eller till exempel det förvalda värdet <replaceable>namnlös</replaceable>. Så fort en underkorg finns, så skapar &kmail; en gömd katalog under <filename class="directory">~/Mail</filename> som kallas (i det här exemplet) <filename class="directory">.Arbete.directory</filename>. Därefter kan du kopiera dina underkatalogfiler från &Netscape; (<replaceable>Tommy</replaceable> och <replaceable>Annika</replaceable>) till <filename class="directory">~/Mail/.Arbete.directory</filename>, och starta om &kmail;. Underkorgarna syns nu under huvudkorgen <replaceable>Arbete</replaceable>. Den här proceduren kan förstås utföras för underkorgar på godtycklig nivå. (Du kan ta bort den tillfälliga underkorgen efteråt, om det inte roar dig att ha en underkatalog i <replaceable>Arbete</replaceable> som heter <replaceable>tillfällig</replaceable>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Pegasus e-post</application
-></term>
+<term><application>Pegasus e-post</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->Pegasus</application
-> för win32 använder enstaka filer för brevlådor på liknande sätt som &kmail;. <application
->Pegasus mail</application
-> brevlådor har filändelsen <literal role="extension"
->.pmm</literal
-> men de är på samma format som mbox utom att breven inte börjar med huvudet <literal
->From</literal
->, utan med ett kontrolltecken. För att komma förbi detta, byt ut varje förekomst av kontrolltecknet med <literal
->From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal
->. Den här raden <literal
->From</literal
-> ska vara första raden i varje brev, före <literal
->Received:</literal
-> och andra huvuden. Försäkra dig om att du använder en texteditor som låter dig spara raderna med &UNIX;-format eller skapa nya korgar i <application
->Pegasus</application
-> som använder &UNIX;-format och kopiera dina brev dit.</para>
+<para><application>Pegasus</application> för win32 använder enstaka filer för brevlådor på liknande sätt som &kmail;. <application>Pegasus mail</application> brevlådor har filändelsen <literal role="extension">.pmm</literal> men de är på samma format som mbox utom att breven inte börjar med huvudet <literal>From</literal>, utan med ett kontrolltecken. För att komma förbi detta, byt ut varje förekomst av kontrolltecknet med <literal>From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal>. Den här raden <literal>From</literal> ska vara första raden i varje brev, före <literal>Received:</literal> och andra huvuden. Försäkra dig om att du använder en texteditor som låter dig spara raderna med &UNIX;-format eller skapa nya korgar i <application>Pegasus</application> som använder &UNIX;-format och kopiera dina brev dit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Maildir / Outlook Express / xfmail</term>
+<term>Maildir / Outlook Express / xfmail</term>
<listitem>
-<para
->Verktyg för att konvertera de här formaten finns tillgängliga på <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
->verktygsavdelningen på &kmail;s hemsida</ulink
->.</para>
+<para>Verktyg för att konvertera de här formaten finns tillgängliga på <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">verktygsavdelningen på &kmail;s hemsida</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lotus <application
->Notes</application
->, BeOS e-postfiler, <application
->cc: Mail</application
->, etc.</term>
+<term>Lotus <application>Notes</application>, BeOS e-postfiler, <application>cc: Mail</application>, etc.</term>
<listitem>
-<para
->Först bör du ta en titt på <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
->verktygsavdelningen på &kmail;s hemsida</ulink
-> om det finns verktyg för att konvertera e-post.</para>
-<para
->E-postprogram som inte finns listade här eller på hemsidan fungerar förmodligen inte med &kmail; eftersom de använder tillverkarspecifika e-postformat som &kmail; inte kan förstå. Det kan dock inte göra någon skada att försöka! Om brevlådefilen liknar mbox-formatet, försök att kopiera den (kom ihåg, indexfilen behövs inte) till din <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> katalog och se vad som händer om du startar &kmail;. Om du får brevlådor från din favorit bland e-postklienter, tala gärna om för oss hur du gjorde det så att vi kan lägga till mer specifika anvisningar i framtida utgåvor av den här dokumentationen. </para>
+<para>Först bör du ta en titt på <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">verktygsavdelningen på &kmail;s hemsida</ulink> om det finns verktyg för att konvertera e-post.</para>
+<para>E-postprogram som inte finns listade här eller på hemsidan fungerar förmodligen inte med &kmail; eftersom de använder tillverkarspecifika e-postformat som &kmail; inte kan förstå. Det kan dock inte göra någon skada att försöka! Om brevlådefilen liknar mbox-formatet, försök att kopiera den (kom ihåg, indexfilen behövs inte) till din <filename class="directory">~/Mail</filename> katalog och se vad som händer om du startar &kmail;. Om du får brevlådor från din favorit bland e-postklienter, tala gärna om för oss hur du gjorde det så att vi kan lägga till mer specifika anvisningar i framtida utgåvor av den här dokumentationen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/index.docbook
index fd3d31fe201..eaadb3ed8f3 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/index.docbook
@@ -11,50 +11,27 @@
<!ENTITY kmail-importing SYSTEM "importing.docbook">
<!ENTITY kmail-credits-and-licenses SYSTEM "credits-and-licenses.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
- <!ENTITY html "<acronym
->HTML</acronym
->">
- <!ENTITY gpg "<application
->GPG</application
->">
- <!ENTITY gpgsm "<application
->GpgSM</application
->">
- <!ENTITY mdn "<acronym
->MDN</acronym
->">
- <!ENTITY acl "<acronym
->ACL</acronym
->">
- <!ENTITY imap "<acronym
->IMAP</acronym
->">
- <!ENTITY nntp "<acronym
->NNTP</acronym
->">
- <!ENTITY openpgp "<acronym
->OpenPGP</acronym
->">
- <!ENTITY smime "<acronym
->S/MIME</acronym
->">
- <!ENTITY kolab "<acronym
->Kolab</acronym
->">
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY html "<acronym>HTML</acronym>">
+ <!ENTITY gpg "<application>GPG</application>">
+ <!ENTITY gpgsm "<application>GpgSM</application>">
+ <!ENTITY mdn "<acronym>MDN</acronym>">
+ <!ENTITY acl "<acronym>ACL</acronym>">
+ <!ENTITY imap "<acronym>IMAP</acronym>">
+ <!ENTITY nntp "<acronym>NNTP</acronym>">
+ <!ENTITY openpgp "<acronym>OpenPGP</acronym>">
+ <!ENTITY smime "<acronym>S/MIME</acronym>">
+ <!ENTITY kolab "<acronym>Kolab</acronym>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kmail;</title>
+<title>Handbok &kmail;</title>
<!-- Note:
* please do not mix up the formatting more than necessary so that
"cvs diff" makes useful output
* no short forms
-* use <warning
-> instead of <caution>
+* use <warning> instead of <caution>
-->
<!-- TODO:
@@ -71,12 +48,8 @@
* fix my adverb vs. adjective mistakes
* coherent wording for section / tab / ...
-* <menuchoice
-><guimenu
->xxx , or is <guimenu
->xxx enough?
-* <guiicon
-> vs. <guibutton>
+* <menuchoice><guimenu>xxx , or is <guimenu>xxx enough?
+* <guiicon> vs. <guibutton>
* spelling: popup vs pop up, frontend vs front end
* message vs. mail vs. email -> using "message" everywhere
@@ -86,110 +59,55 @@
-->
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date>
-<releaseinfo
->1.7</releaseinfo>
+<date>2004-07-13</date>
+<releaseinfo>1.7</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->David Rugge</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>David Rugge</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Daniel Naber</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Daniel Naber</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Daniel Naber</holder>
-<holder
->Ingo Kl&ouml;cker</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Daniel Naber</holder>
+<holder>Ingo Kl&ouml;cker</holder>
</copyright>
<abstract>
-<para
->&kmail; är &kde;:s kraftfulla och användarvänliga e-postklient.</para>
+<para>&kmail; är &kde;:s kraftfulla och användarvänliga e-postklient.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->E-post</keyword>
-<keyword
->e-post</keyword>
-<keyword
->Klient</keyword>
-<keyword
->POP3</keyword>
-<keyword
->IMAP</keyword>
-<keyword
->PGP</keyword>
-<keyword
->GnuPG</keyword>
-<keyword
->GPG</keyword>
-<keyword
->Kolab</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>E-post</keyword>
+<keyword>e-post</keyword>
+<keyword>Klient</keyword>
+<keyword>POP3</keyword>
+<keyword>IMAP</keyword>
+<keyword>PGP</keyword>
+<keyword>GnuPG</keyword>
+<keyword>GPG</keyword>
+<keyword>Kolab</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -203,17 +121,14 @@
&kmail-credits-and-licenses;
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kmail">
-<title
->Hur man skaffar &kmail;</title>
+<title>Hur man skaffar &kmail;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/intro.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/intro.docbook
index 789e1f3ee13..4dcb5ebdaef 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/intro.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/intro.docbook
@@ -2,83 +2,34 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kmail;-gruppen välkomnar dig till &kmail;, ett användarvänligt e-postprogram för skrivbordsmiljön KDE. Vårt mål är att göra ett program som är tilltalande och intuitivt utan att offra kraftfullhet. </para>
+<para>&kmail;-gruppen välkomnar dig till &kmail;, ett användarvänligt e-postprogram för skrivbordsmiljön KDE. Vårt mål är att göra ett program som är tilltalande och intuitivt utan att offra kraftfullhet. </para>
-<para
->Om du aldrig har ställt in en e-postklient på ett &UNIX;-system tidigare, föreslår vi att du läser igenom avsnittet <link linkend="getting-started"
->Att komma igång</link
-> först så att inställningen går smidigt.</para>
+<para>Om du aldrig har ställt in en e-postklient på ett &UNIX;-system tidigare, föreslår vi att du läser igenom avsnittet <link linkend="getting-started">Att komma igång</link> först så att inställningen går smidigt.</para>
-<para
->Eftersom de flesta inte läser dokumentation ändå, så följer här en samling av de tips som kan vara till mest hjälp:</para>
+<para>Eftersom de flesta inte läser dokumentation ändå, så följer här en samling av de tips som kan vara till mest hjälp:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Du behöver inte använda musen för att använda &kmail;. Allt kan göras genom att använda <link linkend="keyboard-shortcuts"
->Snabbtangenter</link
->.</para>
+<para>Du behöver inte använda musen för att använda &kmail;. Allt kan göras genom att använda <link linkend="keyboard-shortcuts">Snabbtangenter</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Även om &kmail; kan anses tillförlitligt bör du ha säkerhetskopior av dina brev, dvs. kopiera bara filerna i <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> (inklusive de dolda filerna som börjar med en punkt) till ett säkert ställe.</para>
+<para>Även om &kmail; kan anses tillförlitligt bör du ha säkerhetskopior av dina brev, dvs. kopiera bara filerna i <filename class="directory">~/Mail</filename> (inklusive de dolda filerna som börjar med en punkt) till ett säkert ställe.</para>
</listitem>
<!-- TODO: add other tips for "invisible" features here -->
</itemizedlist>
-<para
->&kmail;s hemsida finns på <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
->. Där hittar du användbara länkar, t.ex. till användarnas och utvecklarnas e-postlistor. Rapportera fel i &kmail; med <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Rapportera fel...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>&kmail;s hemsida finns på <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink>. Där hittar du användbara länkar, t.ex. till användarnas och utvecklarnas e-postlistor. Rapportera fel i &kmail; med <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Rapportera fel...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->Vi hoppas att du blir nöjd med &kmail;!</para>
+<para>Vi hoppas att du blir nöjd med &kmail;!</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/menus.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/menus.docbook
index 2082b03445e..57f178d249e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/menus.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/menus.docbook
@@ -2,292 +2,129 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address> <email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-11</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-11</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Menyalternativ</title>
+<title>Menyalternativ</title>
-<para
->Varje menyalternativ beskrivs nedan. Om det finns en snabbtangent som utför en menyfunktion, så listas den tillsammans med menyalternativet.</para>
+<para>Varje menyalternativ beskrivs nedan. Om det finns en snabbtangent som utför en menyfunktion, så listas den tillsammans med menyalternativet.</para>
<sect1 id="main-mail-reader-window">
-<title
->Huvudfönstret</title>
+<title>Huvudfönstret</title>
<sect2 id="reader-file-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt fönster</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Nytt fönster</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Skapar ett nytt huvudfönster.</para>
+<para>Skapar ett nytt huvudfönster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Låter dig öppna filer som innehåller e-post.</para>
+<para>Låter dig öppna filer som innehåller e-post.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sparar brevet som visas för närvarande i en textfil, inklusive alla huvuden och bilagor.</para>
+<para>Sparar brevet som visas för närvarande i en textfil, inklusive alla huvuden och bilagor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar en dialogruta, som låter dig skriva ut brevet som för närvarande visas.</para>
+<para>Visar en dialogruta, som låter dig skriva ut brevet som för närvarande visas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Komprimera alla korgar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Komprimera alla korgar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Komprimerar alla korgar, dvs. flyttar och tar bort breven på disk beroende på hur du har flyttat och tagit bort dem i &kmail;.</para>
+<para>Komprimerar alla korgar, dvs. flyttar och tar bort breven på disk beroende på hur du har flyttat och tagit bort dem i &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Alla brev i alla korgar utgår</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Alla brev i alla korgar utgår</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Tar bort gamla brev från alla korgar, enligt reglerna från varje korgs dialogruta med <link linkend="folders-properties-window"
->egenskaper</link
-> (det normala är att inte alls ta bort gamla brev).</para>
+<para>Tar bort gamla brev från alla korgar, enligt reglerna från varje korgs dialogruta med <link linkend="folders-properties-window">egenskaper</link> (det normala är att inte alls ta bort gamla brev).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppdatera lokal &imap;-cache</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera lokal &imap;-cache</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här tar bort alla ändringar du har gjort lokalt i IMAP-kataloger och laddar ner allting från servern igen. Använd det om den lokala cachen blivit förstörd.</para>
+<para>Det här tar bort alla ändringar du har gjort lokalt i IMAP-kataloger och laddar ner allting från servern igen. Använd det om den lokala cachen blivit förstörd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Töm alla papperskorgar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Töm alla papperskorgar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Använd det här för att tömma alla papperskorgar, dvs. den lokala papperskorgen och alla papperskorgar som du kan ha på &imap;-servrar.</para>
+<para>Använd det här för att tömma alla papperskorgar, dvs. den lokala papperskorgen och alla papperskorgar som du kan ha på &imap;-servrar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontrollera posten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kontrollera posten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Tittar efter nya brev i alla dina konton, utom de som har <guilabel
->Undanta från &quot;Kontrollera brev&quot;</guilabel
-> aktiverat.</para>
+<listitem><para>Tittar efter nya brev i alla dina konton, utom de som har <guilabel>Undanta från &quot;Kontrollera brev&quot;</guilabel> aktiverat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Titta efter nya brev i</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Titta efter nya brev i</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Undermeny som låter dig titta efter nya brev för ett visst konto.</para>
+<para>Undermeny som låter dig titta efter nya brev för ett visst konto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka köade brev</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka köade brev</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Skickar breven som finns i din utkorg.</para>
+<para>Skickar breven som finns i din utkorg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Stänger det nuvarande huvudfönstret eller avslutar &kmail; om det bara finns ett fönster.</para>
+<para>Stänger det nuvarande huvudfönstret eller avslutar &kmail; om det bara finns ett fönster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -297,178 +134,79 @@
<sect2 id="reader-edit-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ångrar din senaste åtgärd för att flytta eller ta bort. Observera att du inte kan ångra om du tagit bort från papperskorgen.</para>
+<para>Ångrar din senaste åtgärd för att flytta eller ta bort. Observera att du inte kan ångra om du tagit bort från papperskorgen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera </guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera </guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopierar markerad text till klippbordet.</para>
+<para>Kopierar markerad text till klippbordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->T</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera brev</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>T</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Redigera brev</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Redigerar det markerade brevet om det är redigerbart. Bara brev i <guilabel
->utkorgen</guilabel
-> och korgen <guilabel
->utkast</guilabel
-> kan redigeras.</para>
+<para>Redigerar det markerade brevet om det är redigerbart. Bara brev i <guilabel>utkorgen</guilabel> och korgen <guilabel>utkast</guilabel> kan redigeras.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Delete</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Flytta till papperskorg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>Delete</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Flytta till papperskorg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Flyttar de markerade breven till papperskorgen. Om de markerade breven redan finns i papperskorgen, tas de verkligen bort.</para>
+<para>Flyttar de markerade breven till papperskorgen. Om de markerade breven redan finns i papperskorgen, tas de verkligen bort.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tar bort markerade brev. Det finns inget sätt att få tillbaka breven när de väl har tagits bort med det här kommandot.</para>
+<para>Tar bort markerade brev. Det finns inget sätt att få tillbaka breven när de väl har tagits bort med det här kommandot.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Hitta i brevet...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Hitta i brevet...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Låter dig leta efter en sträng i brevet som för närvarande visas.</para>
+<para>Låter dig leta efter en sträng i brevet som för närvarande visas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera alla brev</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla brev</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Väljer alla brev i den nuvarande korgen.</para>
+<para>Väljer alla brev i den nuvarande korgen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera brevtext</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera brevtext</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Väljer texten i brevet som visas för närvarande.</para>
+<para>Väljer texten i brevet som visas för närvarande.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -478,241 +216,106 @@
<sect2 id="reader-view-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Huvuden</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Huvuden</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ändrar formatet på brevhuvudet i <guilabel
->brevrutan</guilabel
->.</para>
+<para>Ändrar formatet på brevhuvudet i <guilabel>brevrutan</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Bilagor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Bilagor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ändrar sättet bilagor visas i <guilabel
->brevrutan</guilabel
-> (oberoende av MIME-trädet). Med <guimenuitem
->Som ikoner</guimenuitem
-> visas alla bilagor som ikoner längst ner i brevet. <guimenuitem
->Smart</guimenuitem
-> visar bilagor som ikoner, om det inte föreslås i brevet att de ska visas på plats. Du kan föreslå att vissa bilagor ska visas på plats i dina egna brev när du väljer <guilabel
->Föreslå automatiskt visning</guilabel
-> i dialogrutan för bilagans egenskaper. <guimenuitem
->På plats</guimenuitem
-> visar innehållet i bilagorna längst ner i brevet. Bilagor som inte kan visas, t.ex. komprimerade filer, visas fortfarande som en ikon. <guimenuitem
->Dölj</guimenuitem
-> visar inga bilagor. </para>
+<para>Ändrar sättet bilagor visas i <guilabel>brevrutan</guilabel> (oberoende av MIME-trädet). Med <guimenuitem>Som ikoner</guimenuitem> visas alla bilagor som ikoner längst ner i brevet. <guimenuitem>Smart</guimenuitem> visar bilagor som ikoner, om det inte föreslås i brevet att de ska visas på plats. Du kan föreslå att vissa bilagor ska visas på plats i dina egna brev när du väljer <guilabel>Föreslå automatiskt visning</guilabel> i dialogrutan för bilagans egenskaper. <guimenuitem>På plats</guimenuitem> visar innehållet i bilagorna längst ner i brevet. Bilagor som inte kan visas, t.ex. komprimerade filer, visas fortfarande som en ikon. <guimenuitem>Dölj</guimenuitem> visar inga bilagor. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Oläst kolumn</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Oläst kolumn</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Låter dig ange om antalet olästa brev ska visas i parenteser intill korgnamnet (<guilabel
->Visa efter korgnamn</guilabel
->) eller i en särskild kolumn (<guilabel
->Visa i egen kolumn</guilabel
->).</para>
+<para>Låter dig ange om antalet olästa brev ska visas i parenteser intill korgnamnet (<guilabel>Visa efter korgnamn</guilabel>) eller i en särskild kolumn (<guilabel>Visa i egen kolumn</guilabel>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Totalt kolumn</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Totalt kolumn</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar en kolumn i listan med korgar, som visar antalet brev per korg.</para>
+<para>Visar en kolumn i listan med korgar, som visar antalet brev per korg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->.</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Expandera tråd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>.</keycap> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Expandera tråd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Om <menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Tråda breven</guimenuitem
-></menuchoice
-> är aktiverad, visar detta tråden för det nuvarande brevet, dvs. alla brev som är svar på det nuvarande brevet.</para>
+<para>Om <menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Tråda breven</guimenuitem></menuchoice> är aktiverad, visar detta tråden för det nuvarande brevet, dvs. alla brev som är svar på det nuvarande brevet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->,</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Kollapsa tråd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>,</keycap> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Kollapsa tråd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Om <menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Tråda breven</guimenuitem
-></menuchoice
-> är aktiverad, döljer detta tråden för det nuvarande brevet, dvs. döljer alla brev som är svar på det nuvarande brevet.</para>
+<para>Om <menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Tråda breven</guimenuitem></menuchoice> är aktiverad, döljer detta tråden för det nuvarande brevet, dvs. döljer alla brev som är svar på det nuvarande brevet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->.</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Expandera alla trådar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>.</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Expandera alla trådar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Expanderar alla trådar i den nuvarande korgen.</para>
+<para>Expanderar alla trådar i den nuvarande korgen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->,</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Komprimera alla trådar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>,</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Komprimera alla trådar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Komprimerar alla trådar i den nuvarande korgen.</para>
+<para>Komprimerar alla trådar i den nuvarande korgen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->V</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa källkoden</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>V</keycap> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa källkoden</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar brevet och dess fullständiga huvuden i vanligt textformat i ett nytt fönster. Det här kan vara användbart för att ta reda på ursprunget till ett brev. Du bör känna till att det är lätt att förfalska fältet <literal
->Från:</literal
-> i ett brev, men man kan fortfarande ta reda på vilken e-postserver som har används för att skicka brevet genom att titta på raderna <literal
->Mottaget:</literal
-> i huvudet.</para>
+<para>Visar brevet och dess fullständiga huvuden i vanligt textformat i ett nytt fönster. Det här kan vara användbart för att ta reda på ursprunget till ett brev. Du bör känna till att det är lätt att förfalska fältet <literal>Från:</literal> i ett brev, men man kan fortfarande ta reda på vilken e-postserver som har används för att skicka brevet genom att titta på raderna <literal>Mottaget:</literal> i huvudet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->X</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Använd teckensnitt med fast breddsteg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>X</keycap> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Använd teckensnitt med fast breddsteg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Använder ett teckensnitt med fast breddsteg för att visa breven i den nuvarande korgen. Teckensnittet som ska användas kan ställas in på sidan <guilabel
->Utseende</guilabel
-> i &kmail;s inställningsdialogruta.</para>
+<para>Använder ett teckensnitt med fast breddsteg för att visa breven i den nuvarande korgen. Teckensnittet som ska användas kan ställas in på sidan <guilabel>Utseende</guilabel> i &kmail;s inställningsdialogruta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Ange kodning</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Ange kodning</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Låter dig välja teckenkodningen som ska användas i brevrutan. Normalvärdet <guilabel
->Auto</guilabel
->, bör fungera i nästan alla fall.</para>
+<para>Låter dig välja teckenkodningen som ska användas i brevrutan. Normalvärdet <guilabel>Auto</guilabel>, bör fungera i nästan alla fall.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -722,149 +325,70 @@
<sect2 id="reader-go-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Gå</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Gå</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->N</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa brev</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>N</keycap> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa brev</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Väljer nästa brev i brevlistan. Snabbtangenten <keycap
->Högerpil</keycap
-> utför också den här åtgärden.</para>
+<para>Väljer nästa brev i brevlistan. Snabbtangenten <keycap>Högerpil</keycap> utför också den här åtgärden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->+</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa olästa brev</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>+</keycap> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa olästa brev</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Väljer nästa olästa brev i brevlistan. Om det inte finns något oläst brev under brevet som för närvarande är valt, beror beteendet på värdet hos alternativet <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
+<para>Väljer nästa olästa brev i brevlistan. Om det inte finns något oläst brev under brevet som för närvarande är valt, beror beteendet på värdet hos alternativet <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->P</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående brev</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående brev</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Väljer föregående brev i brevlistan.</para>
+<para>Väljer föregående brev i brevlistan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->-</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående olästa brev</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>-</keycap> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående olästa brev</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Väljer föregående olästa brev i brevlistan. Om det inte finns något oläst brev ovanför brevet som för närvarande är valt, beror beteendet på värdet hos alternativet <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
+<para>Väljer föregående olästa brev i brevlistan. Om det inte finns något oläst brev ovanför brevet som för närvarande är valt, beror beteendet på värdet hos alternativet <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa olästa korg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa olästa korg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gå till nästa korg med olästa brev.</para>
+<para>Gå till nästa korg med olästa brev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående olästa korg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående olästa korg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gå till föregående korg med olästa brev.</para>
+<para>Gå till föregående korg med olästa brev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Mellanslag</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa olästa text</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>Mellanslag</keycap></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa olästa text</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Rullar neråt om du inte ännu nått brevets botten, hoppar annars till nästa olästa brev.</para>
+<para>Rullar neråt om du inte ännu nått brevets botten, hoppar annars till nästa olästa brev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -874,257 +398,138 @@
<sect2 id="reader-folder-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Korg</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Korg</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny korg...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Ny korg...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar dialogrutan <link linkend="folders-properties-window"
->Korgegenskaper</link
->, som låter dig skapa en ny korg.</para>
+<para>Öppnar dialogrutan <link linkend="folders-properties-window">Korgegenskaper</link>, som låter dig skapa en ny korg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera alla brev som lästa</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Markera alla brev som lästa</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ändrar status på alla nya och olästa brev i den nuvarande korgen till lästa.</para>
+<para>Ändrar status på alla nya och olästa brev i den nuvarande korgen till lästa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Komprimera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Komprimera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Komprimerar korgens fil för att reducera diskanvändning. Oftast komprimerar &kmail; alla korgar automatiskt, men under vissa omständigheter kanske du vill komprimera en korg för hand.</para>
+<para>Komprimerar korgens fil för att reducera diskanvändning. Oftast komprimerar &kmail; alla korgar automatiskt, men under vissa omständigheter kanske du vill komprimera en korg för hand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Utgå</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Utgå</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tar bort gamla brev från den nuvarande korgen eller flyttar dem till en annan korg, enligt reglerna i korgens dialogruta <guilabel
->Egenskaper</guilabel
-> (det normala är att inte ta bort eller flytta gamla brev). Oftast gör &kmail; det automatiskt, men men under vissa omständigheter kanske du vill låta brev i en korg utgå för hand.</para>
+<para>Tar bort gamla brev från den nuvarande korgen eller flyttar dem till en annan korg, enligt reglerna i korgens dialogruta <guilabel>Egenskaper</guilabel> (det normala är att inte ta bort eller flytta gamla brev). Oftast gör &kmail; det automatiskt, men men under vissa omständigheter kanske du vill låta brev i en korg utgå för hand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort duplicerade brev</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Ta bort duplicerade brev</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Söker efter duplicerade brev i korgen och tar bort duplikaten.</para>
+<para>Söker efter duplicerade brev i korgen och tar bort duplikaten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Titta efter brev i den här korgen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Titta efter brev i den här korgen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kontrollerar om nya brev har inkommit till korgen som för närvarande är vald. Det här är bara tillgängligt för &imap;-korgar.</para>
+<para>Kontrollerar om nya brev har inkommit till korgen som för närvarande är vald. Det här är bara tillgängligt för &imap;-korgar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Felsök IMAP-cache...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Felsök IMAP-cache...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar en dialogruta som hjälper till att lösa problem med att synkronisera nerkopplade &imap;-korgar. </para>
-<para
-><guilabel
->Bygg om index</guilabel
->. Som det första steget för att lösa synkroniseringsproblem, kan du bygga om indexfilen. Det tar en viss tid, men kan inte orsaka några problem eller dataförlust. Du kan välja om index bara ska byggas om för den markerade korgen (<guilabel
->Bara aktuell korg</guilabel
->), den markerade korgen och dess korgträd (<guilabel
->Aktuell korg och alla underkorgar</guilabel
->), eller för hela kontot (<guilabel
->Alla kontots korgar</guilabel
->). </para>
-<para
-><guilabel
->Uppdatera cache</guilabel
->: Om problemet inte blir löst av att bygga om indexet, kan du uppdatera den lokala IMAP-cachen för aktuell korg och alla underkorgar. Cachen tas bort och alla brev hämtas från servern igen. Det tar bort alla lokala ändringar i korgarna. </para>
-<para
->Alternativet är bara tillgängligt för nerkopplade &imap;-korgar. </para>
+<para>Visar en dialogruta som hjälper till att lösa problem med att synkronisera nerkopplade &imap;-korgar. </para>
+<para><guilabel>Bygg om index</guilabel>. Som det första steget för att lösa synkroniseringsproblem, kan du bygga om indexfilen. Det tar en viss tid, men kan inte orsaka några problem eller dataförlust. Du kan välja om index bara ska byggas om för den markerade korgen (<guilabel>Bara aktuell korg</guilabel>), den markerade korgen och dess korgträd (<guilabel>Aktuell korg och alla underkorgar</guilabel>), eller för hela kontot (<guilabel>Alla kontots korgar</guilabel>). </para>
+<para><guilabel>Uppdatera cache</guilabel>: Om problemet inte blir löst av att bygga om indexet, kan du uppdatera den lokala IMAP-cachen för aktuell korg och alla underkorgar. Cachen tas bort och alla brev hämtas från servern igen. Det tar bort alla lokala ändringar i korgarna. </para>
+<para>Alternativet är bara tillgängligt för nerkopplade &imap;-korgar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Flytta alla brev till papperskorg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Flytta alla brev till papperskorg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Flyttar alla brev i den markerade korgen till papperskorgen. Detta är bara tillgängligt om den valda korgen inte är en papperskorg.</para>
+<para>Flyttar alla brev i den markerade korgen till papperskorgen. Detta är bara tillgängligt om den valda korgen inte är en papperskorg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Töm papperskorgen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Töm papperskorgen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tar permanent bort alla brev. Det här är bara tillgängligt om korgen som för närvarande är vald är en papperskorg.</para>
+<para>Tar permanent bort alla brev. Det här är bara tillgängligt om korgen som för närvarande är vald är en papperskorg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort korg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Ta bort korg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tar bort den markerade korgen och hela dess innehåll, inklusive underkorgar.</para>
-<warning
-><para
->Observera att det inte finns något sätt att komma åt innehållet i en korg efter den har tagits bort.</para
-></warning>
+<para>Tar bort den markerade korgen och hela dess innehåll, inklusive underkorgar.</para>
+<warning><para>Observera att det inte finns något sätt att komma åt innehållet i en korg efter den har tagits bort.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Föredra HTML före oformaterad text</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Föredra HTML före oformaterad text</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Om aktiverad, visar det här &html;-brev i korgen som &html;. Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att bara aktivera det i korgar som enbart innehåller pålitliga brev.</para>
+<para>Om aktiverad, visar det här &html;-brev i korgen som &html;. Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att bara aktivera det i korgar som enbart innehåller pålitliga brev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Tråda breven</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Tråda breven</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Om aktiverad, visas berven i brevlistan i en trädliknande lista, där svaren visas direkt under brevet de svarar på.</para>
+<para>Om aktiverad, visas berven i brevlistan i en trädliknande lista, där svaren visas direkt under brevet de svarar på.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Tråda också brev enligt rubrik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Tråda också brev enligt rubrik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Om aktiverad grupperas brev inte bara enligt specialinformationen som ingår i breven utan också enligt rubrik, dvs. brev med samma rubrik anses höra ihop. Om många brev trådas under orelaterade brev kanske du bör inaktivera alternativet. </para>
+<para>Om aktiverad grupperas brev inte bara enligt specialinformationen som ingår i breven utan också enligt rubrik, dvs. brev med samma rubrik anses höra ihop. Om många brev trådas under orelaterade brev kanske du bör inaktivera alternativet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Egenskaper</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar dialogrutan <link linkend="folders-properties-window"
->Egenskaper</link
->, som låter dig ändra inställningarna för den markerade korgen.</para>
+<para>Öppnar dialogrutan <link linkend="folders-properties-window">Egenskaper</link>, som låter dig ändra inställningarna för den markerade korgen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1133,383 +538,174 @@
</sect2>
<sect2 id="reader-message-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Brev</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Brev</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt brev...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nytt brev...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar <link linkend="the-composer-window"
->brevfönstret</link
-> så att du kan skriva ett nytt brev.</para>
+<para>Öppnar <link linkend="the-composer-window">brevfönstret</link> så att du kan skriva ett nytt brev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt brev till sändlista...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nytt brev till sändlista...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar brevfönstret så att du kan skriva ett nytt brev. Om den nuvarande korgen innehåller en sändlista och har definierat en e-postadress, kommer den här adressen att vara förvald som adress för <guilabel
->Till:</guilabel
->.</para>
+<para>Öppnar brevfönstret så att du kan skriva ett nytt brev. Om den nuvarande korgen innehåller en sändlista och har definierat en e-postadress, kommer den här adressen att vara förvald som adress för <guilabel>Till:</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->R</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Svara...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>R</keycap> </shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svara...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar brevfönstret, infogar citerad text i brevet som för närvarande är markerat och förinställer antingen fältet <guilabel
->Till:</guilabel
-> med sändlistans adress (om du svarar på ett brev i en sändlista) eller med avsändarens önskade svarsadress. Om du vill bestämma vilken adress som fältet <guilabel
->Till:</guilabel
-> förinställs med, ska du antingen använda <menuchoice
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Svara till brevskrivaren...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Svara till sändlista...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Din identitet anges automatiskt som den det här brevet skickades till.</para>
+<para>Öppnar brevfönstret, infogar citerad text i brevet som för närvarande är markerat och förinställer antingen fältet <guilabel>Till:</guilabel> med sändlistans adress (om du svarar på ett brev i en sändlista) eller med avsändarens önskade svarsadress. Om du vill bestämma vilken adress som fältet <guilabel>Till:</guilabel> förinställs med, ska du antingen använda <menuchoice> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svara till brevskrivaren...</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svara till sändlista...</guimenuitem></menuchoice>. Din identitet anges automatiskt som den det här brevet skickades till.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->A</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Svara till alla...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>A</keycap> </shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svara till alla...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar brevfönstret, infogar citerad text i brevet som för närvarande är markerat och förinställer antingen fältet <guilabel
->Till:</guilabel
-> med sändlistans adress (om du svarar på ett brev i en sändlista) eller med avsändarens önskade svarsadress. Fältet <guilabel
->Kopiera till:</guilabel
-> förinställs med adresser till alla övriga mottagare av brevet som för närvarande är markerat, förutom dina egna adresser. Din identitet anges automatiskt som den det här brevet skickades till.</para>
+<para>Öppnar brevfönstret, infogar citerad text i brevet som för närvarande är markerat och förinställer antingen fältet <guilabel>Till:</guilabel> med sändlistans adress (om du svarar på ett brev i en sändlista) eller med avsändarens önskade svarsadress. Fältet <guilabel>Kopiera till:</guilabel> förinställs med adresser till alla övriga mottagare av brevet som för närvarande är markerat, förutom dina egna adresser. Din identitet anges automatiskt som den det här brevet skickades till.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Svara till brevskrivaren...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svara till brevskrivaren...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar brevfönstret, infogar citerad text i brevet som för närvarande är markerat och förinställer fältet <guilabel
->Till:</guilabel
-> med avsändarens önskade svarsadress. Din identitet anges automatiskt som den det här brevet skickades till.</para>
+<para>Öppnar brevfönstret, infogar citerad text i brevet som för närvarande är markerat och förinställer fältet <guilabel>Till:</guilabel> med avsändarens önskade svarsadress. Din identitet anges automatiskt som den det här brevet skickades till.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->L</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Svara till sändlista...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>L</keycap> </shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svara till sändlista...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar brevfönstret, infogar citerad text i brevet som för närvarande är markerat och förinställer antingen fältet <guilabel
->Till:</guilabel
-> med sändlistans adress. Om du inte angav en adress till sändlistan i korgen som för närvarande är markerad, och &kmail; inte kan avgöra e-postadressen från brevet som för närvarande är markerat, blir fältet <guilabel
->Till:</guilabel
-> tomt. Din identitet anges automatiskt som den det här brevet skickades till.</para>
+<para>Öppnar brevfönstret, infogar citerad text i brevet som för närvarande är markerat och förinställer antingen fältet <guilabel>Till:</guilabel> med sändlistans adress. Om du inte angav en adress till sändlistan i korgen som för närvarande är markerad, och &kmail; inte kan avgöra e-postadressen från brevet som för närvarande är markerat, blir fältet <guilabel>Till:</guilabel> tomt. Din identitet anges automatiskt som den det här brevet skickades till.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Svara utan citering...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svara utan citering...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Fungerar precis som alternativet <guimenuitem
->Svara...</guimenuitem
-> utom att texten i brevet som för närvarande är markerat inte citeras.</para>
+<para>Fungerar precis som alternativet <guimenuitem>Svara...</guimenuitem> utom att texten i brevet som för närvarande är markerat inte citeras.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Vidarebefordra</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Vidarebefordra</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vidarebefordrar brevet till en ny mottagare. Med <guimenuitem
->Som bilaga</guimenuitem
-> blir brevet och dess bilagor en bilaga till det nya brevet. De ursprungliga brevhuvudet ingår också i det vidarebefordrade brevet. Med <guimenuitem
->Direkt</guimenuitem
->, kopieras brevets text och vissa viktiga huvudfält till det nya brevets text med markering av den vidarebefordrade delen. Bilagor vidarebefordras som bilagor i det nya brevet. <guimenuitem
->Som sammandrag</guimenuitem
-> sammanfogar breven till en bilaga i form av ett MIME-sammandrag. <guimenuitem
->Skicka vidare</guimenuitem
-> fungerar som vidarebefordra, utom att brevet förblir likadant (även fältet <guilabel
->Från:</guilabel
->). Användaren som skickade brevet vidare, läggs till i ett särskilt huvudfält (<literal
->Vidarebefordrat från</literal
->, <literal
->Vidarebefordrat datum</literal
->, <literal
->Vidarebefordrat till</literal
->, etc.). </para>
+<para>Vidarebefordrar brevet till en ny mottagare. Med <guimenuitem>Som bilaga</guimenuitem> blir brevet och dess bilagor en bilaga till det nya brevet. De ursprungliga brevhuvudet ingår också i det vidarebefordrade brevet. Med <guimenuitem>Direkt</guimenuitem>, kopieras brevets text och vissa viktiga huvudfält till det nya brevets text med markering av den vidarebefordrade delen. Bilagor vidarebefordras som bilagor i det nya brevet. <guimenuitem>Som sammandrag</guimenuitem> sammanfogar breven till en bilaga i form av ett MIME-sammandrag. <guimenuitem>Skicka vidare</guimenuitem> fungerar som vidarebefordra, utom att brevet förblir likadant (även fältet <guilabel>Från:</guilabel>). Användaren som skickade brevet vidare, läggs till i ett särskilt huvudfält (<literal>Vidarebefordrat från</literal>, <literal>Vidarebefordrat datum</literal>, <literal>Vidarebefordrat till</literal>, etc.). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka igen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Skicka igen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar ett brevfönster med brevet som för närvarande är markerat, så att det kan skickas igen. Det här är bara tillgängligt för brev som du har skickat, eller mer precist, för brev som har status <guilabel
->skickat</guilabel
->.</para>
+<para>Öppnar ett brevfönster med brevet som för närvarande är markerat, så att det kan skickas igen. Det här är bara tillgängligt för brev som du har skickat, eller mer precist, för brev som har status <guilabel>skickat</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guisubmenu
->Kopiera till</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Kopiera till</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopierar de markerade breven till en viss korg.</para>
+<para>Kopierar de markerade breven till en viss korg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guisubmenu
->Flytta till</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Flytta till</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Flyttar de markerade breven till en viss korg.</para>
+<para>Flyttar de markerade breven till en viss korg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guisubmenu
->Markera brev</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Markera brev</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Låter dig ändra status på det markerade brevet till ett av följande värden:</para>
+<para>Låter dig ändra status på det markerade brevet till ett av följande värden:</para>
<!-- TODO: I think it is worth adding inline images here, at some point. LW. -->
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Status</entry>
-<entry
->Symbol</entry>
-<entry
->Betydelse</entry>
+<entry>Status</entry>
+<entry>Symbol</entry>
+<entry>Betydelse</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Läst</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Pappersark framför ett kuvert</entry>
-<entry
->Brevet har lästs.</entry>
+<entry><guimenuitem>Läst</guimenuitem></entry>
+<entry>Pappersark framför ett kuvert</entry>
+<entry>Brevet har lästs.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Stängt kuvert med en stjärna</entry>
-<entry
->Brevet är nytt i &kmail;, och för dig.</entry>
+<entry><guimenuitem>Ny</guimenuitem></entry>
+<entry>Stängt kuvert med en stjärna</entry>
+<entry>Brevet är nytt i &kmail;, och för dig.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Oläst</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Stängt kuvert</entry>
-<entry
->Brevet är inte nytt för &kmail;, men har ännu inte lästs.</entry>
+<entry><guimenuitem>Oläst</guimenuitem></entry>
+<entry>Stängt kuvert</entry>
+<entry>Brevet är inte nytt för &kmail;, men har ännu inte lästs.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Viktigt</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Flagga</entry>
-<entry
->Denna status sätts inte automatiskt av &kmail;. Du kan använda den fritt för att markera brev som är viktiga för dig på något sätt.</entry>
+<entry><guimenuitem>Viktigt</guimenuitem></entry>
+<entry>Flagga</entry>
+<entry>Denna status sätts inte automatiskt av &kmail;. Du kan använda den fritt för att markera brev som är viktiga för dig på något sätt.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Besvarat</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Blå u-formad pil</entry>
-<entry
->Ett svar på brevet har skickats.</entry>
+<entry><guimenuitem>Besvarat</guimenuitem></entry>
+<entry>Blå u-formad pil</entry>
+<entry>Ett svar på brevet har skickats.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Vidarebefordrat</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Blå pil</entry>
-<entry
->Brevet har vidarebefordrats till någon annan.</entry>
+<entry><guimenuitem>Vidarebefordrat</guimenuitem></entry>
+<entry>Blå pil</entry>
+<entry>Brevet har vidarebefordrats till någon annan.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Köat</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Kuvert</entry>
-<entry
->Brevet har köats i utkorgen för att skickas senare.</entry>
+<entry><guimenuitem>Köat</guimenuitem></entry>
+<entry>Kuvert</entry>
+<entry>Brevet har köats i utkorgen för att skickas senare.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Skickat</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Lutande kuvert</entry>
-<entry
->Brevet har skickats.</entry>
+<entry><guimenuitem>Skickat</guimenuitem></entry>
+<entry>Lutande kuvert</entry>
+<entry>Brevet har skickats.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Skräppost</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Rund återvinningssymbol</entry>
-<entry
->Denna status sätts inte automatiskt av &kmail;. Du kan använda den för att markera skräppost.</entry>
+<entry><guimenuitem>Skräppost</guimenuitem></entry>
+<entry>Rund återvinningssymbol</entry>
+<entry>Denna status sätts inte automatiskt av &kmail;. Du kan använda den för att markera skräppost.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Önskat</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Grön bock</entry>
-<entry
->Denna status sätts inte automatiskt av &kmail;. Du kan använda den för att markera brev som inte är skräppost.</entry>
+<entry><guimenuitem>Önskat</guimenuitem></entry>
+<entry>Grön bock</entry>
+<entry>Denna status sätts inte automatiskt av &kmail;. Du kan använda den för att markera brev som inte är skräppost.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1520,107 +716,55 @@
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guisubmenu
->Markera tråd</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Markera tråd</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Låter dig ändra status på alla brev i en tråd. Möjliga värden är samma som för <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera brev</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Låter dig ändra status på alla brev i en tråd. Möjliga värden är samma som för <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Markera brev</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guisubmenu
->Bevaka tråd</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Bevaka tråd</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Använd det här för att markera trådar som du vill hålla ett öga på för framtida bidrag till diskussionen.</para>
+<para>Använd det här för att markera trådar som du vill hålla ett öga på för framtida bidrag till diskussionen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guisubmenu
->Ignorera tråd</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Ignorera tråd</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Använd det här för att markera trådar som du inte är intresserad av. Nya bidrag i tråden markeras automatiskt som lästa.</para>
+<para>Använd det här för att markera trådar som du inte är intresserad av. Nya bidrag i tråden markeras automatiskt som lästa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guisubmenu
->Skapa filter</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Skapa filter</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar <link linkend="filter-dialog-id"
->filterdialogrutan</link
-> med ett nytt filter tillagt. Det nya filtret är baserat på fälten i det nuvarande brevet, beroende på vilket undermenyalternativ du valde.</para>
+<para>Öppnar <link linkend="filter-dialog-id">filterdialogrutan</link> med ett nytt filter tillagt. Det nya filtret är baserat på fälten i det nuvarande brevet, beroende på vilket undermenyalternativ du valde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Filtrera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Filtrera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tillämpar dina filter på de markerade breven.</para>
+<para>Tillämpar dina filter på de markerade breven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Välj filter</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Välj filter</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Låter dig tillämpa ett individuellt filter på markerade brev. Bara filter med alternativet <guilabel
->Lägg till detta filter i menyn Välj filter</guilabel
-> är tillgängliga.</para>
+<para>Låter dig tillämpa ett individuellt filter på markerade brev. Bara filter med alternativet <guilabel>Lägg till detta filter i menyn Välj filter</guilabel> är tillgängliga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1630,165 +774,81 @@
<sect2 id="reader-tools-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->S</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök efter brev...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Sök efter brev...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar ett sökfönster som låter dig söka efter brev med vissa egenskaper, t.ex. ett särskilt ämne. Starta sökningen genom att skriva in några värden och trycka på <guibutton
->Sök</guibutton
->. Klicka på ett av breven i resultatet för att visa det i <guilabel
->Brevrutan</guilabel
->.</para>
+<para>Öppnar ett sökfönster som låter dig söka efter brev med vissa egenskaper, t.ex. ett särskilt ämne. Starta sökningen genom att skriva in några värden och trycka på <guibutton>Sök</guibutton>. Klicka på ett av breven i resultatet för att visa det i <guilabel>Brevrutan</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Adressbok...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Adressbok...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar <ulink url="/kaddressbook/"
->&kaddressbook;</ulink
->, &kde;:s adressbok.</para>
+<para>Öppnar <ulink url="/kaddressbook/">&kaddressbook;</ulink>, &kde;:s adressbok.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-certificate-manager">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Certifikathantering...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Certifikathantering...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Startar <ulink url="/kleopatra"
-><application
->Kleopatra</application
-></ulink
->, &kde;:s certifikathanterare. </para>
+ <para>Startar <ulink url="/kleopatra"><application>Kleopatra</application></ulink>, &kde;:s certifikathanterare. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->GnuPG-loggvisning...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>GnuPG-loggvisning...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Startar <ulink url="/kwatchgnupg"
-><application
->KWatchGnuPG</application
-></ulink
->, ett verktyg för att visa felsökningsutmatningen från programmet <application
->GnuPG</application
->. Om signering, kryptering eller verifiering slutar fungera på ett mystiskt sätt, kan du få reda på varför genom att titta i loggen. </para>
+ <para>Startar <ulink url="/kwatchgnupg"><application>KWatchGnuPG</application></ulink>, ett verktyg för att visa felsökningsutmatningen från programmet <application>GnuPG</application>. Om signering, kryptering eller verifiering slutar fungera på ett mystiskt sätt, kan du få reda på varför genom att titta i loggen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-import-messages">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Importera brev...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Importera brev...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Startar <application
->kmailcvt</application
-> (som är en del av tdepim). Det här programmet låter dig importera brev från flera andra e-postklienter till &kmail;. </para>
+ <para>Startar <application>kmailcvt</application> (som är en del av tdepim). Det här programmet låter dig importera brev från flera andra e-postklienter till &kmail;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guisubmenu
->Redigera frånvarosvar...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Redigera frånvarosvar...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Starta dialogrutan <guilabel
->Anpassa frånvarosvar</guilabel
->, som låter dig ställa in underrättelser om ledighet.</para>
+<para>Starta dialogrutan <guilabel>Anpassa frånvarosvar</guilabel>, som låter dig ställa in underrättelser om ledighet.</para>
<note>
-<para
->Funktionen <guilabel
->Frånvarosvar</guilabel
-> förlitar sig på filtrering på serversidan. För att kunna använda den, måste du anpassa <link linkend="receiving-mail"
->Filtreringsfliken</link
-> (se alternativ relevanta för Kolab-servern) vid inställning av <guilabel
->IMAP</guilabel
->-kontot. </para>
+<para>Funktionen <guilabel>Frånvarosvar</guilabel> förlitar sig på filtrering på serversidan. För att kunna använda den, måste du anpassa <link linkend="receiving-mail">Filtreringsfliken</link> (se alternativ relevanta för Kolab-servern) vid inställning av <guilabel>IMAP</guilabel>-kontot. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guisubmenu
->Visning av filterlogg...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Visning av filterlogg...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar visningsfönstret för filterloggen. Där hittar du några alternativ för att styra loggningen av filtreringsprocessen. I loggen hittar du värdefull information om vilka filterregler som användes, vad resultatet av utvärderingen av reglerna blev och vilka filteråtgärder som tillämpades på brevet.</para>
+<para>Öppnar visningsfönstret för filterloggen. Där hittar du några alternativ för att styra loggningen av filtreringsprocessen. I loggen hittar du värdefull information om vilka filterregler som användes, vad resultatet av utvärderingen av reglerna blev och vilka filteråtgärder som tillämpades på brevet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Guide för eliminering av skräppost...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Guide för eliminering av skräppost...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här startar en <link linkend="the-anti-spam-wizard"
->guide</link
-> som kan hjälpa dig att ställa in filtrering av skräppost.</para>
+<para>Det här startar en <link linkend="the-anti-spam-wizard">guide</link> som kan hjälpa dig att ställa in filtrering av skräppost.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1796,17 +856,12 @@
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->Tools</guimenu>
-<guimenuitem
->Anti-Virus Wizard...</guimenuitem>
+<guimenu>Tools</guimenu>
+<guimenuitem>Anti-Virus Wizard...</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard"
->wizard</link
-> which can help
+<para>It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard">wizard</link> which can help
you to set up scanning messages for viruses.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1818,136 +873,79 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
<sect2 id="reader-settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Om aktiverad, är verktygsraden synlig (verktygsraden är den med ikonen för att skapa ett nytt brev, etc.).</para>
+<para>Om aktiverad, är verktygsraden synlig (verktygsraden är den med ikonen för att skapa ett nytt brev, etc.).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa snabbsökning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa snabbsökning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Om aktiverad, syns snabbsökraden som låter dig snabbt söka efter brev som matchar en söktext.</para>
+<para>Om aktiverad, syns snabbsökraden som låter dig snabbt söka efter brev som matchar en söktext.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa filter...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa filter...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar fönstret <link linkend="filters"
->Brevfilter...</link
->.</para>
+<para>Öppnar fönstret <link linkend="filters">Brevfilter...</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa POP-filter...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa POP-filter...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar fönstret <link linkend="popfilters"
->Anpassa pop-filter...</link
->.</para>
+<para>Öppnar fönstret <link linkend="popfilters">Anpassa pop-filter...</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar ett fönster som låter dig anpassa snabbtangenterna för många menykommandon.</para>
+<para>Öppnar ett fönster som låter dig anpassa snabbtangenterna för många menykommandon.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa meddelanden...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa meddelanden...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar ett fönster som låter dig anpassa vad som händer när nya brev anländer, som att spela upp ett ljud.</para>
+<para>Öppnar ett fönster som låter dig anpassa vad som händer när nya brev anländer, som att spela upp ett ljud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar ett fönster som låter dig välja vilka ikoner som är synliga i verktygsraden.</para>
+<para>Öppnar ett fönster som låter dig välja vilka ikoner som är synliga i verktygsraden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kmail;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar fönstret <link linkend="configure"
->Anpassa KMail...</link
->.</para>
+<para>Öppnar fönstret <link linkend="configure">Anpassa KMail...</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1956,47 +954,28 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="reader-help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
-
-<para
->Detta är &kde;:s standardalternativ i menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
->:</para>
-&help.menu.documentation; <para
->Dessutom erbjuder &kmail; följande alternativ:</para>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
+
+<para>Detta är &kde;:s standardalternativ i menyn <guimenu>Hjälp</guimenu>:</para>
+&help.menu.documentation; <para>Dessutom erbjuder &kmail; följande alternativ:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Introduktion till &kmail;</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Introduktion till &kmail;</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här visar välkomstskärmen, som listar de viktigaste skillnaderna mellan din version av &kmail;, och den tidigare.</para>
+<para>Det här visar välkomstskärmen, som listar de viktigaste skillnaderna mellan din version av &kmail;, och den tidigare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Dagens tips</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Dagens tips</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här visar en dialogruta med användbara tips om hur &kmail; används.</para>
+<para>Det här visar en dialogruta med användbara tips om hur &kmail; används.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2006,172 +985,82 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect1>
<sect1 id="composer-window-menus">
-<title
->Brevfönstret</title>
+<title>Brevfönstret</title>
<sect2 id="composer-file-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Brev</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Brev</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt brev...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nytt brev...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar ett nytt brevfönster.</para>
+<para>Öppnar ett nytt brevfönster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt huvudfönster</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nytt huvudfönster</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Skapar ett nytt huvudfönster.</para>
+<para>Skapar ett nytt huvudfönster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Retur</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka nu</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Retur</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Skicka nu</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Skickar brevet omedelbart. Om du använder SMTP för att skicka dina brev och SMTP-servern inte kan nås, så läggs brevet i utkorgen, och du får ett felmeddelande. Därefter kan du skicka brevet i utkorgen senare, med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Skicka köade brev</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Skickar brevet omedelbart. Om du använder SMTP för att skicka dina brev och SMTP-servern inte kan nås, så läggs brevet i utkorgen, och du får ett felmeddelande. Därefter kan du skicka brevet i utkorgen senare, med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skicka köade brev</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka senare</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Skicka senare</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Köar brevet i utkorgen för att skickas senare med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Skicka köade brev</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Köar brevet i utkorgen för att skickas senare med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skicka köade brev</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara i korgen utkast</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Spara i korgen utkast</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Spara brevet i korgen <guilabel
->utkast</guilabel
-> så att du kan redigera och skicka det senare.</para>
+<para>Spara brevet i korgen <guilabel>utkast</guilabel> så att du kan redigera och skicka det senare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Infoga fil...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Infoga fil...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Infogar en textfilen i brevtexten, med början vid markörens position.</para>
+<para>Infogar en textfilen i brevtexten, med början vid markörens position.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Skriver ut den nuvarande texten.</para>
+<para>Skriver ut den nuvarande texten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Stänger det här brevfönstret.</para>
+<para>Stänger det här brevfönstret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2181,261 +1070,124 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
<sect2 id="composer-edit-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ångra steg för att redigera det nuvarande brevet.</para>
+<para>Ångra steg för att redigera det nuvarande brevet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Skift</keycap> <keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gör om steg för att redigera det nuvarande brevet.</para>
+<para>Gör om steg för att redigera det nuvarande brevet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Klippa ut text fungerar som för de flesta editorer: den markerade texten tas bort och läggs på klippbordet. Observera att du också kan markera text och dra den till en ny plats.</para>
+<para>Klippa ut text fungerar som för de flesta editorer: den markerade texten tas bort och läggs på klippbordet. Observera att du också kan markera text och dra den till en ny plats.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera </guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera </guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopiera text fungerar som för de flesta editorer: Den markerade texten kopieras till klippbordet. Observera att du också kan välja text medan du håller nere &Ctrl;-tangenten, och dra den till en ny plats, för att kopiera den.</para>
+<para>Kopiera text fungerar som för de flesta editorer: Den markerade texten kopieras till klippbordet. Observera att du också kan välja text medan du håller nere &Ctrl;-tangenten, och dra den till en ny plats, för att kopiera den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Att klippa in fungerar på samma sätt som för de flesta editorer: Texten från klippbordet klipps in på markörens nuvarande position.</para>
+<para>Att klippa in fungerar på samma sätt som för de flesta editorer: Texten från klippbordet klipps in på markörens nuvarande position.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera alla</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Väljer all text i ditt brev.</para>
+<para>Väljer all text i ditt brev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar en dialogruta för att leta efter strängar i det nuvarande brevet.</para>
+<para>Öppnar en dialogruta för att leta efter strängar i det nuvarande brevet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök igen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök igen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Går till nästa förekomst av strängen som tidigare söktes efter.</para>
+<para>Går till nästa förekomst av strängen som tidigare söktes efter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ersätt...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ersätt...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar en dialogruta som låter dig ersätta strängar i brevet med andra strängar.</para>
+<para>Öppnar en dialogruta som låter dig ersätta strängar i brevet med andra strängar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa mellanslag</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Rensa mellanslag</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här ersätter flera nyrader eller mellanslag med en enda nyrad eller ett enda mellanslag. Det fungerar för den nuvarande markeringen, eller för hela brevet om det inte finns någon markering.</para>
+<para>Det här ersätter flera nyrader eller mellanslag med en enda nyrad eller ett enda mellanslag. Det fungerar för den nuvarande markeringen, eller för hela brevet om det inte finns någon markering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in som citat</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in som citat</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Klistrar in texten från klippbordet markerad som ett citat.</para>
+<para>Klistrar in texten från klippbordet markerad som ett citat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till citattecken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Lägg till citattecken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Inleder markerad text med citattecken.</para>
+<para>Inleder markerad text med citattecken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort citattecken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort citattecken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tar bort citattecknen längst till vänster från markerad text.</para>
+<para>Tar bort citattecknen längst till vänster från markerad text.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2444,104 +1196,57 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="composer-view-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
-<para
->Den här menyn låter dig växla visningen av huvudfälten och andra alternativ i det här brevfönstret.</para>
+<para>Den här menyn låter dig växla visningen av huvudfälten och andra alternativ i det här brevfönstret.</para>
-<para
->Tillgängliga alternativ är:</para>
+<para>Tillgängliga alternativ är:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Alla fält</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Alla fält</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Identitet</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Identitet</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Ordlista</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Ordlista</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Skickade brev</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Skickade brev</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Brevöverföring</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Brevöverföring</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Från</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Från</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Svara till</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Svara till</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Till</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Till</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Kopia</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Kopia</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Dold kopia</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Dold kopia</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Rubrik</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Rubrik</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För poster som är synliga nu syns en bock intill deras namn i menyn.</para>
+<para>För poster som är synliga nu syns en bock intill deras namn i menyn.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Använd teckensnitt med fast breddsteg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Använd teckensnitt med fast breddsteg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Använder ett teckensnitt med fast breddsteg för att visa brevet som för närvarande redigeras. Teckensnittet som ska användas kan ställas in på sidan <guilabel
->Utseende</guilabel
-> i &kmail;s inställningsdialogruta.</para>
+<para>Använder ett teckensnitt med fast breddsteg för att visa brevet som för närvarande redigeras. Teckensnittet som ska användas kan ställas in på sidan <guilabel>Utseende</guilabel> i &kmail;s inställningsdialogruta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2549,159 +1254,89 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="composer-options-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Alternativ</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Alternativ</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guimenuitem
->Brådskande</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Brådskande</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sätter brevets prioritet till Brådskande. Mottagarens e-postklient måste stöda detta, annars får det ingen effekt. &kmail; själv stöder inte prioritet för inkommande brev.</para>
+<para>Sätter brevets prioritet till Brådskande. Mottagarens e-postklient måste stöda detta, annars får det ingen effekt. &kmail; själv stöder inte prioritet för inkommande brev.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-request-mdn">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Begär hanteringsbekräftelse</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Begär hanteringsbekräftelse</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Om du väljer det här alternativet, begär du e-post med en bekräftelse när ditt brev har laddats ner och lästs av mottagaren. Det här måste stödjas och vara aktiverat av mottagarens e-postklient för att fungera. </para>
- <para
->Se <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> för bakgrundsinformation och sätt att anpassa läsbekräftelser som &kmail; själv skickar. </para>
+ <para>Om du väljer det här alternativet, begär du e-post med en bekräftelse när ditt brev har laddats ner och lästs av mottagaren. Det här måste stödjas och vara aktiverat av mottagarens e-postklient för att fungera. </para>
+ <para>Se <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> för bakgrundsinformation och sätt att anpassa läsbekräftelser som &kmail; själv skickar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-sign-message">
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guisubmenu
->Signera brevet</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guisubmenu>Signera brevet</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Signera brevet digitalt med <application
->OpenPGP</application
->. Du kan lära dig mer om det här i <link linkend="pgp"
->kapitlet om OpenPGP</link
->.</para>
+<para>Signera brevet digitalt med <application>OpenPGP</application>. Du kan lära dig mer om det här i <link linkend="pgp">kapitlet om OpenPGP</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-encrypt-message">
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guisubmenu
->Kryptera brevet</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guisubmenu>Kryptera brevet</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kryptera brevet med <application
->OpenPGP</application
->. Du kan lära dig mer om det här i <link linkend="pgp"
->kapitlet om OpenPGP</link
->.</para>
+<para>Kryptera brevet med <application>OpenPGP</application>. Du kan lära dig mer om det här i <link linkend="pgp">kapitlet om OpenPGP</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guisubmenu
->Krypterat brevformat</guisubmenu
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guisubmenu>Krypterat brevformat</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Välj krypterat brevformat som ska användas för digital signatur och/eller kryptering av brevet. Se <link linkend="cryptographic-message-formats"
->tidigare beskrivning av varje alternativ</link
-> för mer information. </para>
+ <para>Välj krypterat brevformat som ska användas för digital signatur och/eller kryptering av brevet. Se <link linkend="cryptographic-message-formats">tidigare beskrivning av varje alternativ</link> för mer information. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guisubmenu
->Formatering (HTML)</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guisubmenu>Formatering (HTML)</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Aktiverar &html;-redigering.</para>
+<para>Aktiverar &html;-redigering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guisubmenu
->Ange kodning</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guisubmenu>Ange kodning</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ange teckenkodningen för det här brevet. Den valda kodningen syns i huvudet på brevet när det skickas. Du kan nästan alltid använda <guilabel
->Automatisk</guilabel
->. &kmail; talar om för dig om du måste välja en annan kodning för hand.</para>
+<para>Ange teckenkodningen för det här brevet. Den valda kodningen syns i huvudet på brevet när det skickas. Du kan nästan alltid använda <guilabel>Automatisk</guilabel>. &kmail; talar om för dig om du måste välja en annan kodning för hand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guimenuitem
->Bryt rader</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Bryt rader</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Växlar automatisk radbrytning. Det kan vara användbart att stänga av den om du vill klistra in långa rader som inte ska brytas.</para>
+<para>Växlar automatisk radbrytning. Det kan vara användbart att stänga av den om du vill klistra in långa rader som inte ska brytas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guimenuitem
->Automatisk rättstavning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Automatisk rättstavning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Växlar automatisk rättstavning. Observera att automatiskt rättstavning inte är tillgänglig i &html;-redigeringsläge.</para>
+<para>Växlar automatisk rättstavning. Observera att automatiskt rättstavning inte är tillgänglig i &html;-redigeringsläge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2711,131 +1346,73 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
<sect2 id="composer-attach-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Bifoga</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Bifoga</guimenu></title>
-<para
->Den här menyn låter dig välja alternativ för att bifoga bilagor.</para>
+<para>Den här menyn låter dig välja alternativ för att bifoga bilagor.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bifoga</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till signatur</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Lägg till signatur</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lägger till din signatur (<quote
->sidfot</quote
->) i slutet av brevet. </para>
+<para>Lägger till din signatur (<quote>sidfot</quote>) i slutet av brevet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bifoga</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till öppen nyckel...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Lägg till öppen nyckel...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lägger till motsvarande <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
->-nyckel till brevet.</para>
+<para>Lägger till motsvarande <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application>-nyckel till brevet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key">
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bifoga</guimenu
-> <guimenuitem
->Bifoga min PGP-nyckel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Bifoga min PGP-nyckel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lägger till din <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
-> öppna nyckel till brevet.</para>
+<para>Lägger till din <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> öppna nyckel till brevet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bifoga</guimenu
-> <guimenuitem
->Bifoga fil...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Bifoga fil...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Bilägger en eller flera filer till det nuvarande brevet.</para>
+<para>Bilägger en eller flera filer till det nuvarande brevet.</para>
<!-- fixme: not encrypted unless... -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bifoga</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort bilaga</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Ta bort bilaga</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tar bort bilagan som är markerad i delen med bilagor i brevfönstret.</para>
+<para>Tar bort bilagan som är markerad i delen med bilagor i brevfönstret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bifoga</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara bilaga som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Spara bilaga som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sparar den markerade bilagan i bilagefönstret till en fil.</para>
+<para>Sparar den markerade bilagan i bilagefönstret till en fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bifoga</guimenu
-> <guimenuitem
->Egenskaper hos bilaga</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Egenskaper hos bilaga</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar <link linkend="attachments"
->egenskaperna för bilagan</link
-> som är markerad i bilagefönstret.</para>
+<para>Visar <link linkend="attachments">egenskaperna för bilagan</link> som är markerad i bilagefönstret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2844,50 +1421,25 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="composer-tools-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stavning...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Använder <ulink url="/tdespell/"
->&tdespell;</ulink
-> för att kontrollera stavningen i brevtexten. Observera att du måste anpassa &tdespell; med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavningskontroll...</guimenuitem
-></menuchoice
-> när du använder det första gången.</para>
+<para>Använder <ulink url="/tdespell/">&tdespell;</ulink> för att kontrollera stavningen i brevtexten. Observera att du måste anpassa &tdespell; med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Stavningskontroll...</guimenuitem></menuchoice> när du använder det första gången.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Adressbok...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Adressbok...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar <ulink url="/kaddressbook/"
->adressboken</ulink
->.</para>
+<para>Öppnar <ulink url="/kaddressbook/">adressboken</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2896,104 +1448,61 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="composer-settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa huvudverktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa huvudverktygsrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Om aktiverad, så syns huvudverktygsraden, dvs. den med ikonen för att skicka brevet, etc.</para>
+<para>Om aktiverad, så syns huvudverktygsraden, dvs. den med ikonen för att skicka brevet, etc.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa HTML-verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa HTML-verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Om aktiverad, så syns &html;-verktygsraden, dvs. den med verktyg för att ändra vissa egenskaper hos texten som skrivs.</para>
+<para>Om aktiverad, så syns &html;-verktygsraden, dvs. den med verktyg för att ändra vissa egenskaper hos texten som skrivs.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavningskontroll...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Stavningskontroll...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Låter dig anpassa <ulink url="/tdespell/"
->&tdespell;</ulink
->, &kde;:s stavningskontroll.</para>
+<para>Låter dig anpassa <ulink url="/tdespell/">&tdespell;</ulink>, &kde;:s stavningskontroll.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar ett fönster som låter dig anpassa snabbtangenterna för många menykommandon.</para>
+<para>Öppnar ett fönster som låter dig anpassa snabbtangenterna för många menykommandon.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar ett fönster som låter dig välja vilka ikoner som är synliga i verktygsraden.</para>
+<para>Öppnar ett fönster som låter dig välja vilka ikoner som är synliga i verktygsraden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kmail;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar &kmail;s <link linkend="configure"
->inställningsdialogruta</link
->.</para>
+<para>Öppnar &kmail;s <link linkend="configure">inställningsdialogruta</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -3002,15 +1511,9 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
<sect2 id="composer-help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
-
-<para
->Posterna i den här menyn betyder samma sak som <link linkend="reader-help-menu"
->posterna i huvudfönstrets hjälpmeny</link
->.</para>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
+
+<para>Posterna i den här menyn betyder samma sak som <link linkend="reader-help-menu">posterna i huvudfönstrets hjälpmeny</link>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook
index 4bd359bec5d..db19c27bb0b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook
@@ -2,1200 +2,541 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-09-24</date
-> <releaseinfo
->1.7.50</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-09-24</date> <releaseinfo>1.7.50</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Att använda &kmail;</title>
+<title>Att använda &kmail;</title>
<sect1 id="the-mail-reader-window">
-<title
->Huvudfönstret</title>
+<title>Huvudfönstret</title>
-<para
->Huvudfönstret är det fönster som visas när &kmail; startas. Det är normalt delat i tre rutor:</para>
+<para>Huvudfönstret är det fönster som visas när &kmail; startas. Det är normalt delat i tre rutor:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Korglistan (till vänster)</term>
+<term>Korglistan (till vänster)</term>
<listitem>
-<para
->Den här rutan innehåller listan på dina brevkorgar (andra e-postprogram kanske kallar dem brevlådor). För att välja en korg, klicka helt enkelt på den. Breven som finns i korgen visas nu i rubrikrutan. Korglistan kan både visas med en kort vy, som bara upptar en liten del av vänster sida på skärmen, och en lång vy, som upptar hela vänstra sidan på skärmen men som kan visa fler brevkorgar. Du kan växla mellan dessa två vyer med <guilabel
->Utseende</guilabel
->/<guilabel
->Layout</guilabel
-> i dialogrutan <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa &kmail;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Se också avsnittet <link linkend="folders"
->Korgar</link
-> för mer information om hur korgar används.</para>
+<para>Den här rutan innehåller listan på dina brevkorgar (andra e-postprogram kanske kallar dem brevlådor). För att välja en korg, klicka helt enkelt på den. Breven som finns i korgen visas nu i rubrikrutan. Korglistan kan både visas med en kort vy, som bara upptar en liten del av vänster sida på skärmen, och en lång vy, som upptar hela vänstra sidan på skärmen men som kan visa fler brevkorgar. Du kan växla mellan dessa två vyer med <guilabel>Utseende</guilabel>/<guilabel>Layout</guilabel> i dialogrutan <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>. Se också avsnittet <link linkend="folders">Korgar</link> för mer information om hur korgar används.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Brevlista (normalt längst upp till höger)</term>
+<term>Brevlista (normalt längst upp till höger)</term>
<listitem>
-<para
->Den här rutan listar rubrikinformation (brevets statusflaggor, avsändare, rubrik, datum, och andra valfria kolumner som storlek, flagga för bilaga, flagga för viktigt brev, etc.) för breven i den korgen som är markerad för närvarande. Genom att klicka på en rubrik markeras brevet och visas i brevrutan. Du kan också välja mer än ett brev genom att hålla nere &Ctrl;-tangenten när du klickar på brev. Du kan sortera breven genom att klicka på kolumnen som du vill sortera. Om du klickar på samma kolumn mer än en gång, så byts sorteringsordning mellan stigande/fallande och några alternativa sorteringsalternativ blir tillgängliga (som att sortera enligt status när du klickar på rubrikkolumnen). Genom att klicka med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp på kolumnrubriken visas en sammanhangsberoende meny, som låter dig visa eller dölja flera kolumner i listan. </para>
+<para>Den här rutan listar rubrikinformation (brevets statusflaggor, avsändare, rubrik, datum, och andra valfria kolumner som storlek, flagga för bilaga, flagga för viktigt brev, etc.) för breven i den korgen som är markerad för närvarande. Genom att klicka på en rubrik markeras brevet och visas i brevrutan. Du kan också välja mer än ett brev genom att hålla nere &Ctrl;-tangenten när du klickar på brev. Du kan sortera breven genom att klicka på kolumnen som du vill sortera. Om du klickar på samma kolumn mer än en gång, så byts sorteringsordning mellan stigande/fallande och några alternativa sorteringsalternativ blir tillgängliga (som att sortera enligt status när du klickar på rubrikkolumnen). Genom att klicka med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp på kolumnrubriken visas en sammanhangsberoende meny, som låter dig visa eller dölja flera kolumner i listan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Brevläsningsrutan (normalt nere till höger)</term>
+<term>Brevläsningsrutan (normalt nere till höger)</term>
<listitem>
-<para
->Den här rutan visar det brev som är markerat för närvarande. Bilagor visas längst ner i brevet, antingen som ikoner eller inbäddade i brevet, beroende på <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Bilagor</guimenuitem
-></menuchoice
->. För komplexa brev visas brevets struktur i brevstrukturvisningen under förhandsgranskningsrutan. Placeringen av förhandsgranskningsrutan samt placeringen av strukturvisningen kan ändras under <guilabel
->Uppträdande</guilabel
->/<guilabel
->Layout</guilabel
-> i dialogrutan <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kmail;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dessutom kan du inaktivera förhandsgranskningsrutan och välja var brevstrukturvisningen ska placeras. Du kan rulla genom brevet sida för sida med tangenterna <keycap
->Page Up</keycap
-> och <keycap
->Page down</keycap
->, eller rad för rad med tangenterna <keycap
->uppåtpil</keycap
-> och <keycap
->neråtpil</keycap
->. Du kan också använda <link linkend="keyboard-shortcuts"
->snabbtangenter</link
-> för att gå igenom dina brev utan att behöva använda musen.</para>
+<para>Den här rutan visar det brev som är markerat för närvarande. Bilagor visas längst ner i brevet, antingen som ikoner eller inbäddade i brevet, beroende på <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Bilagor</guimenuitem></menuchoice>. För komplexa brev visas brevets struktur i brevstrukturvisningen under förhandsgranskningsrutan. Placeringen av förhandsgranskningsrutan samt placeringen av strukturvisningen kan ändras under <guilabel>Uppträdande</guilabel>/<guilabel>Layout</guilabel> i dialogrutan <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>. Dessutom kan du inaktivera förhandsgranskningsrutan och välja var brevstrukturvisningen ska placeras. Du kan rulla genom brevet sida för sida med tangenterna <keycap>Page Up</keycap> och <keycap>Page down</keycap>, eller rad för rad med tangenterna <keycap>uppåtpil</keycap> och <keycap>neråtpil</keycap>. Du kan också använda <link linkend="keyboard-shortcuts">snabbtangenter</link> för att gå igenom dina brev utan att behöva använda musen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Typ av teckensnitt och teckenstorlek</term>
+<term>Typ av teckensnitt och teckenstorlek</term>
<listitem>
-<para
->Knapparna för typ av teckensnitt och teckenstorlek i brevläsfönstrets huvudverktygsrad (fönstret som visas när man dubbelklickar på ett brev, eller trycker på returtangenten när brevet visas), ändrar typ av teckensnitt eller teckenstorlek för hela det berörda brevets text. Egenskapen är tillfällig (per brev), och går förlorad när läsfönstret stängs.</para>
+<para>Knapparna för typ av teckensnitt och teckenstorlek i brevläsfönstrets huvudverktygsrad (fönstret som visas när man dubbelklickar på ett brev, eller trycker på returtangenten när brevet visas), ändrar typ av teckensnitt eller teckenstorlek för hela det berörda brevets text. Egenskapen är tillfällig (per brev), och går förlorad när läsfönstret stängs.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ta bort bilaga</term>
+<term>Ta bort bilaga</term>
<listitem>
-<para
->Högerklicka på bilagan antingen i själva brevet eller i brevstrukturfönstret, och välj "Ta bort bilaga" för att ta bort bilagan. Observera att borttagning av en bilaga kan göra en eventuell digital signatur av brevet ogiltig.</para>
+<para>Högerklicka på bilagan antingen i själva brevet eller i brevstrukturfönstret, och välj "Ta bort bilaga" för att ta bort bilagan. Observera att borttagning av en bilaga kan göra en eventuell digital signatur av brevet ogiltig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="keyboard-shortcuts">
-<title
->Snabbtangenter</title>
+<title>Snabbtangenter</title>
-<para
->Följande snabbtangenter stöds i huvudfönstret:</para>
+<para>Följande snabbtangenter stöds i huvudfönstret:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Snabbtangenter</entry>
-<entry
->Åtgärd</entry>
+<entry>Snabbtangenter</entry>
+<entry>Åtgärd</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Mellanslag</keycap
-></entry>
-<entry
->Rulla neråt i det nuvarande brevet eller gå till nästa olästa brev om du redan är längst ner.</entry>
+<entry><keycap>Mellanslag</keycap></entry>
+<entry>Rulla neråt i det nuvarande brevet eller gå till nästa olästa brev om du redan är längst ner.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Högerpil</keycap
-> eller <keycap
->N</keycap
-></entry>
-<entry
->Gå till nästa brev i den nuvarande korgen.</entry>
+<entry><keycap>Högerpil</keycap> eller <keycap>N</keycap></entry>
+<entry>Gå till nästa brev i den nuvarande korgen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Vänsterpil</keycap
-> eller <keycap
->P</keycap
-></entry>
-<entry
->Gå till föregående brev i den nuvarande korgen.</entry>
+<entry><keycap>Vänsterpil</keycap> eller <keycap>P</keycap></entry>
+<entry>Gå till föregående brev i den nuvarande korgen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->+</keycap
-></entry>
-<entry
->Gå till nästa olästa brev i den nuvarande korgen.</entry>
+<entry><keycap>+</keycap></entry>
+<entry>Gå till nästa olästa brev i den nuvarande korgen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->-</keycap
-></entry>
-<entry
->Gå till föregående olästa brev i den nuvarande korgen.</entry>
+<entry><keycap>-</keycap></entry>
+<entry>Gå till föregående olästa brev i den nuvarande korgen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Gå till nästa korg med olästa brev.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Gå till nästa korg med olästa brev.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Gå till föregående korg med olästa brev.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Gå till föregående korg med olästa brev.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->uppåtpil</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Gå till nästa korg i korglistan (om korglistan har fokus).</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>uppåtpil</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Gå till nästa korg i korglistan (om korglistan har fokus).</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->neråtpil</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Gå till föregående korg i korglistan (om korglistan har fokus).</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>neråtpil</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Gå till föregående korg i korglistan (om korglistan har fokus).</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->vänsterpil</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Gå uppåt i korglistan. Använd <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Mellanslag</keycap
-></keycombo
-> för att verkligen visa korgen.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>vänsterpil</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Gå uppåt i korglistan. Använd <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Mellanslag</keycap></keycombo> för att verkligen visa korgen.</entry>
<!-- TODO: or wait for timeout so the folder is selected? -->
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->högerpil</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Gå neråt i korglistan. Använd <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Mellanslag</keycap
-></keycombo
-> för att verkligen visa korgen.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>högerpil</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Gå neråt i korglistan. Använd <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Mellanslag</keycap></keycombo> för att verkligen visa korgen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->mellanslag</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Öppna korgen som har fokus, dvs. den korg som du gick till med <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->vänsterpil</keycap
-></keycombo
-> eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->högerpil</keycap
-></keycombo
->.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>mellanslag</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Öppna korgen som har fokus, dvs. den korg som du gick till med <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>vänsterpil</keycap></keycombo> eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>högerpil</keycap></keycombo>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->vänsterpil</keycap
-></keycombo
-> och <keycombo action="simul"
-><keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->högerpil</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Markera brev i rubrikrutan, med början på det nuvarande brevet.</entry>
+<entry><keycombo action="simul"><keycap>Skift</keycap> <keycap>vänsterpil</keycap></keycombo> och <keycombo action="simul"><keycap>Skift</keycap> <keycap>högerpil</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Markera brev i rubrikrutan, med början på det nuvarande brevet.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->För fler snabbtangenter ta en titt på dialogrutan <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>För fler snabbtangenter ta en titt på dialogrutan <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-composer-window">
-<title
->Brevfönstret</title>
-
-<para
->Brevfönstret används för att skriva nya meddelanden. Det kan startas via menyn <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-><guimenuitem
->Nytt Brev...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller från ikonen <guiicon
->Nytt brev</guiicon
-> i huvudfönstret.</para>
+<title>Brevfönstret</title>
+
+<para>Brevfönstret används för att skriva nya meddelanden. Det kan startas via menyn <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Nytt Brev...</guimenuitem></menuchoice> eller från ikonen <guiicon>Nytt brev</guiicon> i huvudfönstret.</para>
<sect2 id="composing-a-message">
-<title
->Skriva ett brev</title>
-
-<para
->För att skriva ett brev, fyll i lämpliga fält i brevfönstret. Använd menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-> för att välja vilka rubrikfält som visas. Fältet <guimenuitem
->Identitet</guimenuitem
-> tillhandahåller alternativet <guibutton
->Klistrig</guibutton
->. Om det markeras, så blir den nuvarande identiteten förvald, nästa gång du öppnar ett brevfönster.</para>
-
-<para
->Det finns en mängd snabbtangenter som hjälper dig att skriva dina brev. Knapparna med <guibutton
->...</guibutton
-> intill fälten <guilabel
->Till:</guilabel
->, <guilabel
->Kopia:</guilabel
->, och <guilabel
->Dold kopia:</guilabel
-> tar fram adressboken så att du kan välja adresser från den.</para>
-
-<para
->När du börjar skriva in en adress i fälten <guilabel
->Till:</guilabel
->, <guilabel
->Kopia:</guilabel
-> eller <guilabel
->Dold kopia:</guilabel
->, visas en ruta som erbjuder adresser som passar in som nyligen har används, och adresser som passar in från adressboken. Om du använder flera adressböcker kan du använda tabulatortangenten för att välja det första alternativet från nästa adressbok i listan. Om du inte tycker om den automatiska rutan kan du inaktivera den genom att högerklicka på fältet och välja ett annat kompletteringsläge.</para>
-
-<para
->Närhelst du vill lägga till mer än en mottagare i ett av fälten, använd ett kommatecken för att skilja adresserna åt. Du kan behöva ange fullständiga adresser (dvs. <userinput
->användare@exempel.com</userinput
->) också för lokala användare, beroende på systemkonfigurationen.</para>
-
-<para
->När du är klar med brevet, klicka på ikonen <guiicon
->Skicka nu</guiicon
-> (kuvertet) för att skicka brevet nu, eller klicka på ikonen <guiicon
->Skicka senare</guiicon
-> för att lägga brevet i utkorgen. Om brevet inte är färdigt än, välj <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara i korgen utkast</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></sect2>
+<title>Skriva ett brev</title>
+
+<para>För att skriva ett brev, fyll i lämpliga fält i brevfönstret. Använd menyn <guimenu>Visa</guimenu> för att välja vilka rubrikfält som visas. Fältet <guimenuitem>Identitet</guimenuitem> tillhandahåller alternativet <guibutton>Klistrig</guibutton>. Om det markeras, så blir den nuvarande identiteten förvald, nästa gång du öppnar ett brevfönster.</para>
+
+<para>Det finns en mängd snabbtangenter som hjälper dig att skriva dina brev. Knapparna med <guibutton>...</guibutton> intill fälten <guilabel>Till:</guilabel>, <guilabel>Kopia:</guilabel>, och <guilabel>Dold kopia:</guilabel> tar fram adressboken så att du kan välja adresser från den.</para>
+
+<para>När du börjar skriva in en adress i fälten <guilabel>Till:</guilabel>, <guilabel>Kopia:</guilabel> eller <guilabel>Dold kopia:</guilabel>, visas en ruta som erbjuder adresser som passar in som nyligen har används, och adresser som passar in från adressboken. Om du använder flera adressböcker kan du använda tabulatortangenten för att välja det första alternativet från nästa adressbok i listan. Om du inte tycker om den automatiska rutan kan du inaktivera den genom att högerklicka på fältet och välja ett annat kompletteringsläge.</para>
+
+<para>Närhelst du vill lägga till mer än en mottagare i ett av fälten, använd ett kommatecken för att skilja adresserna åt. Du kan behöva ange fullständiga adresser (dvs. <userinput>användare@exempel.com</userinput>) också för lokala användare, beroende på systemkonfigurationen.</para>
+
+<para>När du är klar med brevet, klicka på ikonen <guiicon>Skicka nu</guiicon> (kuvertet) för att skicka brevet nu, eller klicka på ikonen <guiicon>Skicka senare</guiicon> för att lägga brevet i utkorgen. Om brevet inte är färdigt än, välj <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Spara i korgen utkast</guimenuitem></menuchoice>. </para></sect2>
<sect2 id="encrypt-sign">
-<title
->Signera och kryptera brev</title>
-
-<para
->Om du vill skicka ett <link linkend="pgp-encrypt-your-messages"
->krypterat</link
-> eller <link linkend="pgp-sign-your-messages"
->digitalt signerat</link
-> brev, välj ikonerna <guiicon
->Signera brev</guiicon
-> eller <guiicon
->Kryptera brev</guiicon
-> i verktygsraden. Dessutom kan du välja formatet som ska användas för att signera och/eller kryptera brevet. Beroende på installerade krypteringsprogram, kan du välja mellan: </para>
+<title>Signera och kryptera brev</title>
+
+<para>Om du vill skicka ett <link linkend="pgp-encrypt-your-messages">krypterat</link> eller <link linkend="pgp-sign-your-messages">digitalt signerat</link> brev, välj ikonerna <guiicon>Signera brev</guiicon> eller <guiicon>Kryptera brev</guiicon> i verktygsraden. Dessutom kan du välja formatet som ska användas för att signera och/eller kryptera brevet. Beroende på installerade krypteringsprogram, kan du välja mellan: </para>
<variablelist id="cryptographic-message-formats">
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vilket som helst</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vilket som helst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kmail; använder ett format som kan förstås av alla mottagare av brevet. Mottagarnas önskade format kan anges i KDE:s adressbok.</para
-></listitem>
+<para>&kmail; använder ett format som kan förstås av alla mottagare av brevet. Mottagarnas önskade format kan anges i KDE:s adressbok.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->OpenPGP på plats (avråds från)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>OpenPGP på plats (avråds från)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här formatet är föråldrat. Om du använder formatet signeras och/eller krypteras bara brevtexten. <emphasis
->Bilagor varken signeras eller krypteras.</emphasis
-> HTML-brev kan inte signeras med formatet. Du bör bara använda formatet om nödvändigt, dvs. om du skickar brev till användare av e-postklienter som inte kan hantera de mer avancerade formaten.</para
-></listitem>
+<para>Det här formatet är föråldrat. Om du använder formatet signeras och/eller krypteras bara brevtexten. <emphasis>Bilagor varken signeras eller krypteras.</emphasis> HTML-brev kan inte signeras med formatet. Du bör bara använda formatet om nödvändigt, dvs. om du skickar brev till användare av e-postklienter som inte kan hantera de mer avancerade formaten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->OpenPGP/MIME</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>OpenPGP/MIME</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här formatet är efterföljaren till OpenPGP på plats. Om du använder formatet signeras och/eller krypteras brevtexten och alla bilagor (åtminstone normalt). Det är rekommenderat format om du använder OpenPGP.</para
-></listitem>
+<para>Det här formatet är efterföljaren till OpenPGP på plats. Om du använder formatet signeras och/eller krypteras brevtexten och alla bilagor (åtminstone normalt). Det är rekommenderat format om du använder OpenPGP.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->S/MIME</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>S/MIME</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här formatet är ett alternativ till OpenPGP/MIME. Om du använder formatet signeras och/eller krypteras brevtexten och alla bilagor (åtminstone normalt). Det här formatet används i huvudsak av företag.</para
-></listitem>
+<para>Det här formatet är ett alternativ till OpenPGP/MIME. Om du använder formatet signeras och/eller krypteras brevtexten och alla bilagor (åtminstone normalt). Det här formatet används i huvudsak av företag.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->S/MIME ogenomskinlig</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>S/MIME ogenomskinlig</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här formatet är en variant av S/MIME. Det ska bara användas om nödvändigt.</para
-></listitem>
+<para>Det här formatet är en variant av S/MIME. Det ska bara användas om nödvändigt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="html-mails">
-<title
->Skapa HTML-brev</title>
+<title>Skapa HTML-brev</title>
-<para
->Observera att ett HTML-brev ofta betraktas som ett otyg. Därför bör du undvika att skicka HTML-brev om möjligt. Du ska i synnerhet aldrig skicka HTML-brev till en sändlista, om inte HTML-brev uttryckligen tillåts.</para>
+<para>Observera att ett HTML-brev ofta betraktas som ett otyg. Därför bör du undvika att skicka HTML-brev om möjligt. Du ska i synnerhet aldrig skicka HTML-brev till en sändlista, om inte HTML-brev uttryckligen tillåts.</para>
-<para
->För att kunna skapa HTML-brev måste du först aktivera formateringsverktygen. För att göra det aktivera <guimenuitem
->Formatering (HTML)</guimenuitem
-> i menyn <menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-></menuchoice
->. En verktygsrad med flera verktyg för att formatera brevet visas. Via kombinationsrutan kan du välja mellan vanlig text och sex olika sorters listor (tre punktlistor med olika symboler, och tre ordnade listor med olika numrering). Dessutom kan du välja teckenfamiljen, teckenstorleken, teckenstilen (fetstil, kursiv, understruken) och textfärg. Sist men inte minst kan du välja textens justering (vänsterjusterad, centrerad, högerjusterad).</para>
+<para>För att kunna skapa HTML-brev måste du först aktivera formateringsverktygen. För att göra det aktivera <guimenuitem>Formatering (HTML)</guimenuitem> i menyn <menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu></menuchoice>. En verktygsrad med flera verktyg för att formatera brevet visas. Via kombinationsrutan kan du välja mellan vanlig text och sex olika sorters listor (tre punktlistor med olika symboler, och tre ordnade listor med olika numrering). Dessutom kan du välja teckenfamiljen, teckenstorleken, teckenstilen (fetstil, kursiv, understruken) och textfärg. Sist men inte minst kan du välja textens justering (vänsterjusterad, centrerad, högerjusterad).</para>
-<para
->Att skapa tabeller och inbäddade bilder är för närvarande inte möjligt.</para>
+<para>Att skapa tabeller och inbäddade bilder är för närvarande inte möjligt.</para>
</sect2>
<sect2 id="attachments">
-<title
->Lägga till bilagor</title>
+<title>Lägga till bilagor</title>
-<para
->Du kan bifoga filer till dina brev genom att använda någon av metoderna nedan:</para>
+<para>Du kan bifoga filer till dina brev genom att använda någon av metoderna nedan:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klicka på <guiicon
->Bifoga fil</guiicon
-> (gemet) och välj filen som du vill bifoga.</para>
+<para>Klicka på <guiicon>Bifoga fil</guiicon> (gemet) och välj filen som du vill bifoga.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dra en fil från skrivbordet eller en annan katalog till brevfönstret.</para>
+<para>Dra en fil från skrivbordet eller en annan katalog till brevfönstret.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dra ett brev från &kmail;s brevlista till brevfönstret. Det brevet blir då bilagt.</para>
+<para>Dra ett brev från &kmail;s brevlista till brevfönstret. Det brevet blir då bilagt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Välj ett av alternativen i menyn <menuchoice
-><guimenu
->Bifoga</guimenu
-></menuchoice
-></para>
+<para>Välj ett av alternativen i menyn <menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu></menuchoice></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->När en fil väl är bifogad till brevet, visas den i rutan Bilagor längst ner i brevfönstret. Du kan använda höger musknapp för varje bilaga för att <guimenuitem
->Visa</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> en bilaga.</para>
-
-<para
->Använd alternativet <guimenuitem
->Egenskaper</guimenuitem
-> för att visa dialogrutan <guilabel
->Brevdelsegenskaper</guilabel
->. Det första fältet innehåller bilagans &MIME;-typ. Precis som fältet <guilabel
->Namn</guilabel
->, ska det vara automatiskt ifyllt med ett lämpligt värde. Ibland kan &MIME;-typen vara felaktig. Då kan du skriva in vilken &MIME;-typ för innehållet som helst eller välja från listan på vanliga &MIME;-typer. Du kan också välja en kodningsmetod för filen från listan med kodningsalternativ (normalt fungerar det förvalda värdet utmärkt). Markera alternativet <guilabel
->Föreslå automatisk visning</guilabel
-> om du vill föreslå för mottagaren att den här bilagan automatiskt ska visas som del av meddelandet. Om det fungerar eller inte beror på mottagarens e-postklient och dess inställningar.</para>
-
-<para
->Du kan också bifoga öppna nycklar i brevet genom att använda lämpliga alternativ i menyn <menuchoice
-><guimenu
->Bifoga</guimenu
-></menuchoice
->. Bifogade <acronym
->PGP</acronym
->-nycklar hanteras på samma sätt som filbilagor.</para>
+<para>När en fil väl är bifogad till brevet, visas den i rutan Bilagor längst ner i brevfönstret. Du kan använda höger musknapp för varje bilaga för att <guimenuitem>Visa</guimenuitem>, <guimenuitem>Spara</guimenuitem> eller <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> en bilaga.</para>
+
+<para>Använd alternativet <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem> för att visa dialogrutan <guilabel>Brevdelsegenskaper</guilabel>. Det första fältet innehåller bilagans &MIME;-typ. Precis som fältet <guilabel>Namn</guilabel>, ska det vara automatiskt ifyllt med ett lämpligt värde. Ibland kan &MIME;-typen vara felaktig. Då kan du skriva in vilken &MIME;-typ för innehållet som helst eller välja från listan på vanliga &MIME;-typer. Du kan också välja en kodningsmetod för filen från listan med kodningsalternativ (normalt fungerar det förvalda värdet utmärkt). Markera alternativet <guilabel>Föreslå automatisk visning</guilabel> om du vill föreslå för mottagaren att den här bilagan automatiskt ska visas som del av meddelandet. Om det fungerar eller inte beror på mottagarens e-postklient och dess inställningar.</para>
+
+<para>Du kan också bifoga öppna nycklar i brevet genom att använda lämpliga alternativ i menyn <menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu></menuchoice>. Bifogade <acronym>PGP</acronym>-nycklar hanteras på samma sätt som filbilagor.</para>
</sect2>
<sect2 id="checking-the-spelling-of-your-message">
-<title
->Kontrollera stavningen av ditt brev</title>
-
-<para
->&kmail; kontrollerar automatiskt brevets stavning (dock fungerar det inte för närvarade i HTML-läge) och visar okända ord med röd färg. Om det finns för många okända ord, stänger &kmail; av stavningskontrollen. För att välja språk som används för stavningskontrollen, använd <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Ordlista</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du kan stänga av automatisk stavningskontroll i menyn <menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->För att kontrollera stavningen av brevet genom att använda en dialogruta, välj <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning...</guimenuitem
-></menuchoice
->. &kmail; använder <ulink url="/tdespell/"
->&tdespell;</ulink
->, som är &kde;s gränssnitt till <application
->ispell</application
-> eller <application
->aspell</application
-> stavningskontroll, för att kontrollera stavning. Observera att du kan behöva ställa in stavningskontrollen med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavningskontroll...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Kontrollera stavningen av ditt brev</title>
+
+<para>&kmail; kontrollerar automatiskt brevets stavning (dock fungerar det inte för närvarade i HTML-läge) och visar okända ord med röd färg. Om det finns för många okända ord, stänger &kmail; av stavningskontrollen. För att välja språk som används för stavningskontrollen, använd <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Ordlista</guimenuitem></menuchoice>. Du kan stänga av automatisk stavningskontroll i menyn <menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu></menuchoice>.</para>
+
+<para>För att kontrollera stavningen av brevet genom att använda en dialogruta, välj <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stavning...</guimenuitem></menuchoice>. &kmail; använder <ulink url="/tdespell/">&tdespell;</ulink>, som är &kde;s gränssnitt till <application>ispell</application> eller <application>aspell</application> stavningskontroll, för att kontrollera stavning. Observera att du kan behöva ställa in stavningskontrollen med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Stavningskontroll...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="folders">
-<title
->Brevkorgar</title>
-
-<para
->Brevkorgar används för att organisera din e-post. Om du inte har några befintliga brevkorgar, lagras normalt alla brevkorgar i katalogen <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kmail/</filename
->. Om du har befintliga brevkorgar i <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->, används de istället. När du först startar &kmail; skapas korgarna <guilabel
->inkorg</guilabel
->, <guilabel
->utkorg</guilabel
->, <guilabel
->skickade brev</guilabel
->, <guilabel
->papperskorg</guilabel
-> och <guilabel
->utkast</guilabel
->. Alla de här korgarna har speciella funktioner:</para>
+<title>Brevkorgar</title>
+
+<para>Brevkorgar används för att organisera din e-post. Om du inte har några befintliga brevkorgar, lagras normalt alla brevkorgar i katalogen <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kmail/</filename>. Om du har befintliga brevkorgar i <filename class="directory">~/Mail</filename>, används de istället. När du först startar &kmail; skapas korgarna <guilabel>inkorg</guilabel>, <guilabel>utkorg</guilabel>, <guilabel>skickade brev</guilabel>, <guilabel>papperskorg</guilabel> och <guilabel>utkast</guilabel>. Alla de här korgarna har speciella funktioner:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->inkorg:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>inkorg:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Där &kmail; normalt lägger nya brev när du ber den att titta efter nya brev. </para>
+<para>Där &kmail; normalt lägger nya brev när du ber den att titta efter nya brev. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->utkorg:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>utkorg:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Platsen där brev placeras medan de väntar på att levereras. Observera att du inte ska dra och släppa brev här för att skicka dem. Använd ikonen <guiicon
->Skicka</guiicon
-> i brevfönstret istället. </para>
+<para>Platsen där brev placeras medan de väntar på att levereras. Observera att du inte ska dra och släppa brev här för att skicka dem. Använd ikonen <guiicon>Skicka</guiicon> i brevfönstret istället. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->skickade brev:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>skickade brev:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Normalt lagras kopior av alla brev som du har skickat i den här korgen.</para>
+<para>Normalt lagras kopior av alla brev som du har skickat i den här korgen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->papperskorg:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>papperskorg:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Normalt flyttas alla brev som du har flyttat till papperskorgen till den här korgen.</para>
+<para>Normalt flyttas alla brev som du har flyttat till papperskorgen till den här korgen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->utkast:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>utkast:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Innehåller brev som du började redigera, men sedan sparade till den här korgen istället för att skicka.</para>
+<para>Innehåller brev som du började redigera, men sedan sparade till den här korgen istället för att skicka.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan tycka att standardkorgarna är utmärkta för dina behov. Till slut kommer du nog i alla fall behöva korgar för att hjälpa till att organisera dina brev. För att skapa en ny korg, välj <menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-><guimenuitem
->Ny korg...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dialogrutan med <link linkend="folders-properties-window"
->korgegenskaper</link
-> frågar då om nödvändig information. Om du någonsin behöver ändra egenskaperna för en korg, markera korgen som du vill ändra i korgrutan och välj <menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Egenskaper</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->För att flytta brev från en korg till en annan, markera brevet eller breven du vill flytta och tryck på tangenten <keycap
->M</keycap
-> eller välj <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Flytta till</guimenuitem
-></menuchoice
->. En lista med korgar visas. Välj korgen som du vill flytta brevet till i listan. Brev kan också flyttas genom att dra dem från brevlistan till en korg i korglistan.</para>
-
-<para
->Om du vill rensa bort alla brev från en korg välj <menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-><guimenuitem
->Flytta alla brev till papperskorg</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du kan använda <menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-><guimenuitem
->Ta bort korg</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att ta bort en korg med alla brev och underkorgar.</para>
-
-<para
->Korgar kan kopieras eller flyttas genom att antingen använda drag och släpp eller de sammanhangsberoende menyalternativen <menuchoice
-><guimenuitem
->Kopiera korg</guimenuitem
-></menuchoice
-> och <menuchoice
-><guimenuitem
->Flytta korg</guimenuitem
-></menuchoice
->. Observera att du inte kan flytta specialkorgarna som listas ovan. </para>
+<para>Du kan tycka att standardkorgarna är utmärkta för dina behov. Till slut kommer du nog i alla fall behöva korgar för att hjälpa till att organisera dina brev. För att skapa en ny korg, välj <menuchoice><guimenu>Korg</guimenu><guimenuitem>Ny korg...</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan med <link linkend="folders-properties-window">korgegenskaper</link> frågar då om nödvändig information. Om du någonsin behöver ändra egenskaperna för en korg, markera korgen som du vill ändra i korgrutan och välj <menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>För att flytta brev från en korg till en annan, markera brevet eller breven du vill flytta och tryck på tangenten <keycap>M</keycap> eller välj <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Flytta till</guimenuitem></menuchoice>. En lista med korgar visas. Välj korgen som du vill flytta brevet till i listan. Brev kan också flyttas genom att dra dem från brevlistan till en korg i korglistan.</para>
+
+<para>Om du vill rensa bort alla brev från en korg välj <menuchoice><guimenu>Korg</guimenu><guimenuitem>Flytta alla brev till papperskorg</guimenuitem></menuchoice>. Du kan använda <menuchoice><guimenu>Korg</guimenu><guimenuitem>Ta bort korg</guimenuitem></menuchoice> för att ta bort en korg med alla brev och underkorgar.</para>
+
+<para>Korgar kan kopieras eller flyttas genom att antingen använda drag och släpp eller de sammanhangsberoende menyalternativen <menuchoice><guimenuitem>Kopiera korg</guimenuitem></menuchoice> och <menuchoice><guimenuitem>Flytta korg</guimenuitem></menuchoice>. Observera att du inte kan flytta specialkorgarna som listas ovan. </para>
<sect2 id="folders-properties-window">
-<title
->Korgegenskaper</title>
+<title>Korgegenskaper</title>
-<para
->Korgens dialogruta <guilabel
->Egenskaper</guilabel
-> låter dig byta namn på och flytta en korg, och ange alla dess egenskaper. Observera att de flesta egenskaper bara är tillgängliga för dina egna korgar, och inte standardkorgar som <guilabel
->inkorg</guilabel
->, etc. Standardkorgar kan inte heller flyttas eller döpas om.</para>
+<para>Korgens dialogruta <guilabel>Egenskaper</guilabel> låter dig byta namn på och flytta en korg, och ange alla dess egenskaper. Observera att de flesta egenskaper bara är tillgängliga för dina egna korgar, och inte standardkorgar som <guilabel>inkorg</guilabel>, etc. Standardkorgar kan inte heller flyttas eller döpas om.</para>
<sect3 id="folders-properties-general">
-<title
->Allmänt</title>
-
-<para
->Byt namn på en korg genom att ändra värdet i fältet <guilabel
->Namn:</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Du kan göra en korg till en underkorg i en annan korg genom att välja en överliggande korg med alternativet <guilabel
->Tillhör</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Gruppen <guilabel
->Korgikoner</guilabel
-> låter dig välja ikoner som skiljer sig från de förvalda i korglistan.</para>
-
-<para
->Se avsnittet <link linkend="folders-format"
->Korgformat</link
-> för information om <guilabel
->Mailbox-formatet</guilabel
->.</para>
-
-<para
->På sidan <guilabel
->Identitet</guilabel
-> kan du ställa in din förvalda identitet som ska användas för nya brev om korgen är markerad. Svar på brev som skickas direkt till dig, kommer fortfarande att använda brevets adress <quote
->Till</quote
-> om motsvarande identitet hittas.</para>
-
-<para
->Du kan ställa in de synliga kolumnerna i rubrikraden med <guilabel
->Visa avsändare/mottagare</guilabel
->. Det här är användbart om du använder en korg för att spara dina egna skickade brev.</para>
-
-<para
->Markera <guilabel
->Ignorera nya brev i den här korgen</guilabel
-> om du inte vill bli informerad om nya brev som anländer till korgen. Det är till exempel användbart för korgen dit du skickar all detekterad skräppost.</para>
-
-<para
->Markera <guilabel
->Behåll svar i den här korgen</guilabel
-> om du vill att svar till brev i korgen också ska lagras i samma korg istället för en särskild korg för skickade brev.</para>
-
-<para
->Du kan välja vem som ska få påminnelser för händelserna i kalenderkorgar genom att använda rutan <guilabel
->Skapa ledig-upptagen och aktivera alarm för:</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Om du inte vill ta emot påminnelser för korgar som delas med någon annan, kan du blockera dem lokalt genom att aktivera kryssrutan <guilabel
->Blockera ledig-upptagen och alarm lokalt</guilabel
->.</para>
+<title>Allmänt</title>
+
+<para>Byt namn på en korg genom att ändra värdet i fältet <guilabel>Namn:</guilabel>.</para>
+
+<para>Du kan göra en korg till en underkorg i en annan korg genom att välja en överliggande korg med alternativet <guilabel>Tillhör</guilabel>. </para>
+
+<para>Gruppen <guilabel>Korgikoner</guilabel> låter dig välja ikoner som skiljer sig från de förvalda i korglistan.</para>
+
+<para>Se avsnittet <link linkend="folders-format">Korgformat</link> för information om <guilabel>Mailbox-formatet</guilabel>.</para>
+
+<para>På sidan <guilabel>Identitet</guilabel> kan du ställa in din förvalda identitet som ska användas för nya brev om korgen är markerad. Svar på brev som skickas direkt till dig, kommer fortfarande att använda brevets adress <quote>Till</quote> om motsvarande identitet hittas.</para>
+
+<para>Du kan ställa in de synliga kolumnerna i rubrikraden med <guilabel>Visa avsändare/mottagare</guilabel>. Det här är användbart om du använder en korg för att spara dina egna skickade brev.</para>
+
+<para>Markera <guilabel>Ignorera nya brev i den här korgen</guilabel> om du inte vill bli informerad om nya brev som anländer till korgen. Det är till exempel användbart för korgen dit du skickar all detekterad skräppost.</para>
+
+<para>Markera <guilabel>Behåll svar i den här korgen</guilabel> om du vill att svar till brev i korgen också ska lagras i samma korg istället för en särskild korg för skickade brev.</para>
+
+<para>Du kan välja vem som ska få påminnelser för händelserna i kalenderkorgar genom att använda rutan <guilabel>Skapa ledig-upptagen och aktivera alarm för:</guilabel>.</para>
+
+<para>Om du inte vill ta emot påminnelser för korgar som delas med någon annan, kan du blockera dem lokalt genom att aktivera kryssrutan <guilabel>Blockera ledig-upptagen och alarm lokalt</guilabel>.</para>
</sect3>
<sect3 id="folders-properties-expiry">
-<title
->Gamla brev utgår</title>
-
-<para
->Här kan du välja vad som ska hända med gamla brev i korgen. Om du aktiverar <guilabel
->Låt gamla brev utgå i den här korgen</guilabel
-> tar &kmail; antingen regelbundet bort gamla brev eller flyttar dem till en annan korg, beroende på vad du väljer. Du kan också låta gamla brev utgå manuellt via <menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guisubmenu
->Utgå</guisubmenu
-></menuchoice
-> och via <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Alla brev i alla korgar utgår</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Brev som tas bort när gamla brev utgår kan inte återställas, så var försiktig med den här inställningen.</para
-></warning>
+<title>Gamla brev utgår</title>
+
+<para>Här kan du välja vad som ska hända med gamla brev i korgen. Om du aktiverar <guilabel>Låt gamla brev utgå i den här korgen</guilabel> tar &kmail; antingen regelbundet bort gamla brev eller flyttar dem till en annan korg, beroende på vad du väljer. Du kan också låta gamla brev utgå manuellt via <menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guisubmenu>Utgå</guisubmenu></menuchoice> och via <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Alla brev i alla korgar utgår</guisubmenu></menuchoice>.</para>
+
+<warning><para>Brev som tas bort när gamla brev utgår kan inte återställas, så var försiktig med den här inställningen.</para></warning>
</sect3>
<sect3 id="folders-properties-mailinglist">
-<title
->Sändlista</title>
-
-<para
->Om du ska använda korgen för en sändlista ska du markera <guilabel
->Korgen innehåller en sändlista</guilabel
-> för att koppla ihop korgen med sändlistan. Därefter ska du klicka på <guilabel
->Upptäck automatiskt</guilabel
->. &kmail; försöker då gissa viss information om sändlistan från brevet som för närvarande är markerat. Om Kmail inte kan avgöra vissa adresser, kan du lägga till saknad information för hand. För att göra det, välj först <guilabel
->Adresstyp</guilabel
-> som du vill använda för att lägga till en adress. Du kan välja bland:</para>
+<title>Sändlista</title>
+
+<para>Om du ska använda korgen för en sändlista ska du markera <guilabel>Korgen innehåller en sändlista</guilabel> för att koppla ihop korgen med sändlistan. Därefter ska du klicka på <guilabel>Upptäck automatiskt</guilabel>. &kmail; försöker då gissa viss information om sändlistan från brevet som för närvarande är markerat. Om Kmail inte kan avgöra vissa adresser, kan du lägga till saknad information för hand. För att göra det, välj först <guilabel>Adresstyp</guilabel> som du vill använda för att lägga till en adress. Du kan välja bland:</para>
<variablelist>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-post">
<term>
- <guilabel
->Skicka till lista</guilabel>
+ <guilabel>Skicka till lista</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Den här adressen används för att skicka brev till sändlistan. Det är oftast en e-postadress. </para>
+ <para>Den här adressen används för att skicka brev till sändlistan. Det är oftast en e-postadress. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-subscribe">
<term>
- <guilabel
->Prenumerera på lista</guilabel>
+ <guilabel>Prenumerera på lista</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Den här adressen används för att prenumerera på sändlistan. Det kan vara en e-postadress eller adressen till en webbsida. </para>
+ <para>Den här adressen används för att prenumerera på sändlistan. Det kan vara en e-postadress eller adressen till en webbsida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-unsubscribe">
<term>
- <guilabel
->Sluta prenumerera på lista</guilabel>
+ <guilabel>Sluta prenumerera på lista</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Den här adressen används för att sluta prenumerera på sändlistan. Det kan vara en e-postadress eller adressen till en webbsida. </para>
+ <para>Den här adressen används för att sluta prenumerera på sändlistan. Det kan vara en e-postadress eller adressen till en webbsida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-archive">
<term>
- <guilabel
->Listarkiv</guilabel>
+ <guilabel>Listarkiv</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Det här är adressen till sändlistas arkiv. Det är oftast adressen till en webbsida. </para>
+ <para>Det här är adressen till sändlistas arkiv. Det är oftast adressen till en webbsida. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-help">
<term>
- <guilabel
->Listhjälp</guilabel>
+ <guilabel>Listhjälp</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Den här adressen används för att begära hjälp om sändlistan. Det är oftast en e-postadress. </para>
+ <para>Den här adressen används för att begära hjälp om sändlistan. Det är oftast en e-postadress. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Efter att ha vald lämplig <guilabel
->Adresstyp</guilabel
-> skriver du in e-postadressen eller adressen till webbsidan och klickar på <guilabel
->Lägg till</guilabel
->. Med <guilabel
->Ta bort</guilabel
-> kan du ta bort adresser.</para>
-
-<para
->Om alla adresser har lagts till kan du utföra en åtgärd, t.ex. gå till listarkivet, genom att välja lämplig <guilabel
->Adresstyp</guilabel
-> och därefter klicka på <guilabel
->Starta hantering</guilabel
->. Om det finns en e-postadress och en adress till en webbsida för önskad åtgärd, måste du välja <guilabel
->Önskad hantering</guilabel
-> innan du klickar på <guilabel
->Starta hantering</guilabel
->. Välj <guilabel
->Kmail</guilabel
-> om du vill skicka ett brev till e-postadressen, och välj <guilabel
->Webbläsare</guilabel
-> om du vill gå till webbsidan.</para>
-
-<para
->Som ett alternativ till att starta hanteringen för <guilabel
->Skicka till lista</guilabel
-> kan du skicka ett nytt brev till sändlistan via <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt brev till sändlista...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller genom att klicka på korgen med musens <mousebutton
->mittenknappen</mousebutton
-> i korglistan.</para>
+<para>Efter att ha vald lämplig <guilabel>Adresstyp</guilabel> skriver du in e-postadressen eller adressen till webbsidan och klickar på <guilabel>Lägg till</guilabel>. Med <guilabel>Ta bort</guilabel> kan du ta bort adresser.</para>
+
+<para>Om alla adresser har lagts till kan du utföra en åtgärd, t.ex. gå till listarkivet, genom att välja lämplig <guilabel>Adresstyp</guilabel> och därefter klicka på <guilabel>Starta hantering</guilabel>. Om det finns en e-postadress och en adress till en webbsida för önskad åtgärd, måste du välja <guilabel>Önskad hantering</guilabel> innan du klickar på <guilabel>Starta hantering</guilabel>. Välj <guilabel>Kmail</guilabel> om du vill skicka ett brev till e-postadressen, och välj <guilabel>Webbläsare</guilabel> om du vill gå till webbsidan.</para>
+
+<para>Som ett alternativ till att starta hanteringen för <guilabel>Skicka till lista</guilabel> kan du skicka ett nytt brev till sändlistan via <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nytt brev till sändlista...</guimenuitem></menuchoice> eller genom att klicka på korgen med musens <mousebutton>mittenknappen</mousebutton> i korglistan.</para>
</sect3>
<sect3 id="folders-properties-acl">
- <title
->Åtkomstkontrollflik (bara &imap;)</title>
-
- <para
->Här kan du hantera åtkomstkontrollistor för &imap;-korgar. </para>
-
- <para
->Nuvarande aktiva åtkomstkontrollista visas i listan. Den består av par med <guilabel
->Användaridentifiering</guilabel
-> och <guilabel
->Rättigheter</guilabel
-> som tilldelas användare som identifieras av <guilabel
->Användaridentifiering</guilabel
->. <footnote
-><para
->Observera att en enda <guilabel
->Användaridentifiering</guilabel
-> kan gälla mer än en användare. Beroende på &imap;-servern och dess inställning, kan det finnas användaridentifieringar som motsvarar grupper av användare, anonyma användare eller alla användare. För mer information se handboken för din specifika &imap;-serverimplementering.</para
-></footnote
-> Åtkomstkontrollistor kan anges per korg. </para>
+ <title>Åtkomstkontrollflik (bara &imap;)</title>
+
+ <para>Här kan du hantera åtkomstkontrollistor för &imap;-korgar. </para>
+
+ <para>Nuvarande aktiva åtkomstkontrollista visas i listan. Den består av par med <guilabel>Användaridentifiering</guilabel> och <guilabel>Rättigheter</guilabel> som tilldelas användare som identifieras av <guilabel>Användaridentifiering</guilabel>. <footnote><para>Observera att en enda <guilabel>Användaridentifiering</guilabel> kan gälla mer än en användare. Beroende på &imap;-servern och dess inställning, kan det finnas användaridentifieringar som motsvarar grupper av användare, anonyma användare eller alla användare. För mer information se handboken för din specifika &imap;-serverimplementering.</para></footnote> Åtkomstkontrollistor kan anges per korg. </para>
<note>
- <para
->Som med allt annat när <emphasis
->nerkopplad &imap;</emphasis
-> används, måste du synkronisera med servern för att ändringarna ska överföras till servern. </para>
+ <para>Som med allt annat när <emphasis>nerkopplad &imap;</emphasis> används, måste du synkronisera med servern för att ändringarna ska överföras till servern. </para>
</note>
- <para
->Åtkomstkontrollistor för &imap; anger många finkorniga rättigheter som du kan ge eller neka andra användare. För att klargöra detta, visar &kmail; dem som följande fem kategorier du kan välja bland (se <xref linkend="table-acl-summary"/> för detaljer om du redan känner till åtkomstkontrollistor för &imap;). </para>
+ <para>Åtkomstkontrollistor för &imap; anger många finkorniga rättigheter som du kan ge eller neka andra användare. För att klargöra detta, visar &kmail; dem som följande fem kategorier du kan välja bland (se <xref linkend="table-acl-summary"/> för detaljer om du redan känner till åtkomstkontrollistor för &imap;). </para>
<variablelist>
<varlistentry id="folders-properties-acl-none">
<term>
- <guilabel
->Ingen</guilabel>
+ <guilabel>Ingen</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Ger inte användarna som identifieras av <guilabel
->Användaridentifiering</guilabel
-> några rättigheter alls. Det är förvalt värde för användare som inte explicit (eller implicit som en grupp) listas i en åtkomstkontrollista. Dessa användare ser inte korgen i listan med &imap;-korgar som visas för dem av deras e-postprogram. </para>
+ <para>Ger inte användarna som identifieras av <guilabel>Användaridentifiering</guilabel> några rättigheter alls. Det är förvalt värde för användare som inte explicit (eller implicit som en grupp) listas i en åtkomstkontrollista. Dessa användare ser inte korgen i listan med &imap;-korgar som visas för dem av deras e-postprogram. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-acl-read">
<term>
- <guilabel
->Läs</guilabel>
+ <guilabel>Läs</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Ger användarna som identifieras av <guilabel
->Användaridentifiering</guilabel
-> läsrättigheter för korgen. Det omfattar också möjligheten för deras e-postprogram att markera brev som lästa och lagra den informationen på servern. <footnote
-> <para
->Varje användare har sin egen lista med lästa brev, så inget av dina olästa brev blir plötsligt markerat som läst på grund av att någon annan redan har läst dem. </para>
+ <para>Ger användarna som identifieras av <guilabel>Användaridentifiering</guilabel> läsrättigheter för korgen. Det omfattar också möjligheten för deras e-postprogram att markera brev som lästa och lagra den informationen på servern. <footnote> <para>Varje användare har sin egen lista med lästa brev, så inget av dina olästa brev blir plötsligt markerat som läst på grund av att någon annan redan har läst dem. </para>
</footnote>
</para>
- <para
->Dessa användare ser korgen i listan med &imap;-korgar som visas för dem av deras e-postprogram. </para>
- <para
->Använd det här för att skapa en delad korg som andra kan läsa, men inte ändra. </para>
+ <para>Dessa användare ser korgen i listan med &imap;-korgar som visas för dem av deras e-postprogram. </para>
+ <para>Använd det här för att skapa en delad korg som andra kan läsa, men inte ändra. </para>
<informalexample>
- <para
->Om du vore redaktör för ett nyhetsbrev i ett företag, skulle du kunna skapa en korg med syfte att distribuera nyhetsbrevet, ge alla läsrättigheter och spara breven i korgen istället för att skicka ut det med e-post till en adress som omfattar alla. </para>
+ <para>Om du vore redaktör för ett nyhetsbrev i ett företag, skulle du kunna skapa en korg med syfte att distribuera nyhetsbrevet, ge alla läsrättigheter och spara breven i korgen istället för att skicka ut det med e-post till en adress som omfattar alla. </para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-acl-append">
<term>
- <guilabel
->Lägg till</guilabel>
+ <guilabel>Lägg till</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->(också känt som <guilabel
->Skicka</guilabel
->) </para>
- <para
->Ger användarna som identifieras av <guilabel
->Användaridentifiering</guilabel
-> läsrättigheter och tilläggsrättigheter för korgen. </para>
- <para
->Använd det här för att skapa en delad korg som andra kan läsa och skicka brev till, men inte kan ändra på något annat sätt. </para>
+ <para>(också känt som <guilabel>Skicka</guilabel>) </para>
+ <para>Ger användarna som identifieras av <guilabel>Användaridentifiering</guilabel> läsrättigheter och tilläggsrättigheter för korgen. </para>
+ <para>Använd det här för att skapa en delad korg som andra kan läsa och skicka brev till, men inte kan ändra på något annat sätt. </para>
<informalexample>
- <para
->Om du ville skapa ett diskussionsforum för hela företaget, istället för att använda ett webbaserat formulär eller en separat företagsprivat Usenet-server, skulle du kunna skapa en mängd korgar (en per ämne) och ge alla rättighet att läsa och skicka. Istället för att skicka till en &nntp;-server eller skriva sina meddelanden i ett webbformulär, skulle alla bara skriva e-post och lagra dem i korgen som motsvarar meddelandets ämne. </para>
+ <para>Om du ville skapa ett diskussionsforum för hela företaget, istället för att använda ett webbaserat formulär eller en separat företagsprivat Usenet-server, skulle du kunna skapa en mängd korgar (en per ämne) och ge alla rättighet att läsa och skicka. Istället för att skicka till en &nntp;-server eller skriva sina meddelanden i ett webbformulär, skulle alla bara skriva e-post och lagra dem i korgen som motsvarar meddelandets ämne. </para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-acl-write">
<term>
- <guilabel
->Skriv</guilabel>
+ <guilabel>Skriv</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Ger användarna som identifieras av <guilabel
->Användaridentifiering</guilabel
-> läsrättigheter, tilläggsrättigheter (se ovan) och skrivrättigheter för korgen. </para>
- <para
->Rättigheten att skriva till en korg omfattar att ta bort brev, skapa underkorgar och lagra andra egenskaper än läst/oläst på servern (t.ex. besvarat). </para>
- <para
->Använd det här för att skapa en delad korg där (nästan, se <xref linkend="folders-properties-acl-all"/>) alla har samma rättigheter. </para>
+ <para>Ger användarna som identifieras av <guilabel>Användaridentifiering</guilabel> läsrättigheter, tilläggsrättigheter (se ovan) och skrivrättigheter för korgen. </para>
+ <para>Rättigheten att skriva till en korg omfattar att ta bort brev, skapa underkorgar och lagra andra egenskaper än läst/oläst på servern (t.ex. besvarat). </para>
+ <para>Använd det här för att skapa en delad korg där (nästan, se <xref linkend="folders-properties-acl-all"/>) alla har samma rättigheter. </para>
<informalexample>
- <para
->I exemplet <xref linkend="folders-properties-acl-append"/> skulle du kunna tilldela skrivrättigheter till en grupp personer som fungerar som övervakare, och de skulle då kunna ta bort inlägg utanför ämnet, och skapa underkorgar för ämnesgrupper för korgar med mycket trafik. </para>
+ <para>I exemplet <xref linkend="folders-properties-acl-append"/> skulle du kunna tilldela skrivrättigheter till en grupp personer som fungerar som övervakare, och de skulle då kunna ta bort inlägg utanför ämnet, och skapa underkorgar för ämnesgrupper för korgar med mycket trafik. </para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-acl-all">
<term>
- <guilabel
->Alla</guilabel>
+ <guilabel>Alla</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Ger användarna som identifieras av <guilabel
->Användaridentifiering</guilabel
-> läsrättigheter, tilläggsrättigheter, skrivrättigheter (se ovan) samt administratörsrättigheter, dvs. rättighet att ändra korgens åtkomstkontrollista. </para>
- <para
->Det här är förvald uppsättning rättigheter för korgens ägare. </para>
+ <para>Ger användarna som identifieras av <guilabel>Användaridentifiering</guilabel> läsrättigheter, tilläggsrättigheter, skrivrättigheter (se ovan) samt administratörsrättigheter, dvs. rättighet att ändra korgens åtkomstkontrollista. </para>
+ <para>Det här är förvald uppsättning rättigheter för korgens ägare. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
-><xref linkend="table-acl-summary"/> Sammanfattar &imap;-rättigheter i åtkomstkontrollistor som hör ihop med varje rättighetsnivå. </para>
+ <para><xref linkend="table-acl-summary"/> Sammanfattar &imap;-rättigheter i åtkomstkontrollistor som hör ihop med varje rättighetsnivå. </para>
<table id="table-acl-summary">
- <title
->Summering av rättigheter i åtkomstkontrollistor </title>
+ <title>Summering av rättigheter i åtkomstkontrollistor </title>
<tgroup cols="6">
<thead>
<row>
- <entry
->Rättighet i åtkomstkontrollista</entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-none"/></entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-read"/></entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-append"/></entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-write"/></entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-all"/></entry>
+ <entry>Rättighet i åtkomstkontrollista</entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-none"/></entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-read"/></entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-append"/></entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-write"/></entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-all"/></entry>
</row>
</thead>
<!--tfoot/-->
<tbody>
<row>
- <entry
->Slå upp</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Slå upp</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Läs</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Läs</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Lagra sedda</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Lagra sedda</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Infoga</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Infoga</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Skicka</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Skicka</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Skrivflaggor</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Skrivflaggor</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Skapa</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Skapa</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Ta bort</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Ta bort</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Administrera</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Administrera</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1206,528 +547,223 @@
</sect2>
<sect2 id="folders-format">
-<title
->Korgformat</title>
-
-<para
->En brevkorg kan antingen vara på formatet <guilabel
->mbox</guilabel
-> eller <guilabel
->maildir</guilabel
->. <guilabel
->mbox</guilabel
-> sparar alla brev i en korg till en fil, medan <guilabel
->maildir</guilabel
-> sparar varje brev i sin egen fil. <guilabel
->maildir</guilabel
->, som är det förvalda formatet, kan anses mer robust, men kan vara långsammare på vissa filsystem. Om du är osäker, bör du välja <guilabel
->maildir</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Observera att för närvarande finns det ingen funktion i &kmail; som låter dig konvertera mellan båda formaten automatiskt, men du kan helt enkelt flytta alla brev från en gammal <guilabel
->mbox</guilabel
->-korg till en ny <guilabel
->maildir</guilabel
->-korg, eller vice versa.</para>
+<title>Korgformat</title>
+
+<para>En brevkorg kan antingen vara på formatet <guilabel>mbox</guilabel> eller <guilabel>maildir</guilabel>. <guilabel>mbox</guilabel> sparar alla brev i en korg till en fil, medan <guilabel>maildir</guilabel> sparar varje brev i sin egen fil. <guilabel>maildir</guilabel>, som är det förvalda formatet, kan anses mer robust, men kan vara långsammare på vissa filsystem. Om du är osäker, bör du välja <guilabel>maildir</guilabel>.</para>
+
+<para>Observera att för närvarande finns det ingen funktion i &kmail; som låter dig konvertera mellan båda formaten automatiskt, men du kan helt enkelt flytta alla brev från en gammal <guilabel>mbox</guilabel>-korg till en ny <guilabel>maildir</guilabel>-korg, eller vice versa.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="filters">
-<title
->Brevfilter</title>
+<title>Brevfilter</title>
<anchor id="filters-id"/>
-<para
->Efter du har använd &kmail; ett tag, kan du råka ut för att du har besvär med att sortera alla nya brev i din inkorg när de anländer. Filter låter dig automatiskt utföra vissa åtgärder på inkommande brev och manuellt utföra åtgärder på markerade brev i en korg.</para>
-
-<para
->Observera att de filter som beskrivs i det här avsnittet används <emphasis
->efter</emphasis
-> breven har laddats ner från ditt konto. Om du vill filtrera brev på servern, se <link linkend="popfilters"
->Nerladdningsfilter</link
->.</para>
-
-<para
->Filter består av filterkriterier, vars regler används som kriterier för att avgöra om det här filtret ska tillämpas på ett visst brev, och en lista med filteråtgärder som beskriver vad som ska göras med, eller i, brevet om sökmönstret matchar. Läs mer om filterkriterier och filteråtgärder i de följande avsnitten.</para>
-
-<note
-><para
->Filter tillämpas ett i taget, med början på det första filtret i listan. Det första vars mönster matchar det givna brevet utförs. Du kan begära att de följande filtren också ska tillämpas, men förvalt värde är att sluta behandlingen vid det första filtret som matchar. </para
-></note>
-
-<para
->Oftast används filter på inkommande brev, men de kan också användas på skickade brev eller ett godtyckligt brev eller en godtycklig samling brev. För att filtrera utvalda brev, markera breven som du vill filtrera i brevlistan och skriv <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> eller välj <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-><guimenuitem
->Filtrera</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det här tillämpar alla filter som är markerade för manuell filtrering i <link linkend="filter-dialog"
->filterdialogrutan</link
-> på de här breven.</para>
+<para>Efter du har använd &kmail; ett tag, kan du råka ut för att du har besvär med att sortera alla nya brev i din inkorg när de anländer. Filter låter dig automatiskt utföra vissa åtgärder på inkommande brev och manuellt utföra åtgärder på markerade brev i en korg.</para>
+
+<para>Observera att de filter som beskrivs i det här avsnittet används <emphasis>efter</emphasis> breven har laddats ner från ditt konto. Om du vill filtrera brev på servern, se <link linkend="popfilters">Nerladdningsfilter</link>.</para>
+
+<para>Filter består av filterkriterier, vars regler används som kriterier för att avgöra om det här filtret ska tillämpas på ett visst brev, och en lista med filteråtgärder som beskriver vad som ska göras med, eller i, brevet om sökmönstret matchar. Läs mer om filterkriterier och filteråtgärder i de följande avsnitten.</para>
+
+<note><para>Filter tillämpas ett i taget, med början på det första filtret i listan. Det första vars mönster matchar det givna brevet utförs. Du kan begära att de följande filtren också ska tillämpas, men förvalt värde är att sluta behandlingen vid det första filtret som matchar. </para></note>
+
+<para>Oftast används filter på inkommande brev, men de kan också användas på skickade brev eller ett godtyckligt brev eller en godtycklig samling brev. För att filtrera utvalda brev, markera breven som du vill filtrera i brevlistan och skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> eller välj <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Filtrera</guimenuitem></menuchoice>. Det här tillämpar alla filter som är markerade för manuell filtrering i <link linkend="filter-dialog">filterdialogrutan</link> på de här breven.</para>
<sect2 id="filter-quick">
-<title
->Skapa filter snabbt</title>
-
-<para
->Det finns två sätt att skapa ett filter: Det snabba sättet är att använda <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-><guimenuitem
->Skapa filter...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det anropar filterdialogrutan och visar ett nytt filter som har den första regeln i sökmönstret och den första åtgärden (som <quote
->Flytta till korg</quote
->) förinställda. I de flesta fall, är allt du vill göra att välja korgen som brevet ska flyttas till, men du kan förstås redigera filtret som du vill.</para>
-
-<para
->När ett filter för e-postlistor skapas, försöker den här metoden verkligen hitta ett villkor som ger en unik identifikation av brev från listan. Om det lyckas, visas det föreslagna namnet på listan i menyvalet <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guisubmenu
->Skapa filter</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Filtrera på sändlista...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Den andra metoden är att skapa ett filter för hand från början genom att starta filterdialogrutan med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa filter...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Filterdialogrutan beskrivs i detalj i det följande avsnittet.</para>
+<title>Skapa filter snabbt</title>
+
+<para>Det finns två sätt att skapa ett filter: Det snabba sättet är att använda <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Skapa filter...</guimenuitem></menuchoice>. Det anropar filterdialogrutan och visar ett nytt filter som har den första regeln i sökmönstret och den första åtgärden (som <quote>Flytta till korg</quote>) förinställda. I de flesta fall, är allt du vill göra att välja korgen som brevet ska flyttas till, men du kan förstås redigera filtret som du vill.</para>
+
+<para>När ett filter för e-postlistor skapas, försöker den här metoden verkligen hitta ett villkor som ger en unik identifikation av brev från listan. Om det lyckas, visas det föreslagna namnet på listan i menyvalet <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Skapa filter</guisubmenu> <guimenuitem>Filtrera på sändlista...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Den andra metoden är att skapa ett filter för hand från början genom att starta filterdialogrutan med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa filter...</guimenuitem></menuchoice>. Filterdialogrutan beskrivs i detalj i det följande avsnittet.</para>
</sect2>
<sect2 id="filter-dialog">
-<title
->Filterdialogrutan</title>
+<title>Filterdialogrutan</title>
<anchor id="filter-dialog-id"/>
-<para
->Den här dialogrutan låter dig hantera och redigera din lista med filter.</para>
-
-<para
->Du kan antingen nå den med <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-><guisubmenu
->Skapa filter</guisubmenu
-></menuchoice
-> eller <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa filter...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Dialogen är uppdelad i fyra huvuddelar:</para>
+<para>Den här dialogrutan låter dig hantera och redigera din lista med filter.</para>
+
+<para>Du kan antingen nå den med <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guisubmenu>Skapa filter</guisubmenu></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa filter...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Dialogen är uppdelad i fyra huvuddelar:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tillgängliga filter</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här gruppen innehåller listan på filter och åtgärdsknappar för att ändra filtren, nämligen att skapa nya filter, flytta dem upp och ner i listan, ta bort dem eller byta namn på dem. Om du markerar ett filter i listan, visas dess egenskaper i den högra delen av dialogrutan.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filterkriterier</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->I den här gruppen kan du redigera mönstret som brev måste matcha för att filtret ska tillämpas på dem. Här kan du välja om alla angivna regler måste matcha eller om det räcker att någon av dem matchar. Se <link linkend="filter-criteria"
->Sökmönster</link
-> nedanför för en beskrivning av varje sökregeltyp.</para>
-
-<para
->Du kan klicka på <guibutton
->Fler</guibutton
-> för att få ytterligare (ursprungligen tomma) regler om du vill ange mer komplexa mönster och på <guibutton
->Färre</guibutton
-> för att ta bort den sista regeln. <guibutton
->Rensa</guibutton
-> tömmer mönstret, dvs. det tar bort alla utom de två första reglerna från skärmen och återställer dessa två.</para>
-<para
->Ogiltiga eller tomma regler utvärderas inte.</para>
+<term><guilabel>Tillgängliga filter</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här gruppen innehåller listan på filter och åtgärdsknappar för att ändra filtren, nämligen att skapa nya filter, flytta dem upp och ner i listan, ta bort dem eller byta namn på dem. Om du markerar ett filter i listan, visas dess egenskaper i den högra delen av dialogrutan.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Filterkriterier</guilabel></term> <listitem><para>I den här gruppen kan du redigera mönstret som brev måste matcha för att filtret ska tillämpas på dem. Här kan du välja om alla angivna regler måste matcha eller om det räcker att någon av dem matchar. Se <link linkend="filter-criteria">Sökmönster</link> nedanför för en beskrivning av varje sökregeltyp.</para>
+
+<para>Du kan klicka på <guibutton>Fler</guibutton> för att få ytterligare (ursprungligen tomma) regler om du vill ange mer komplexa mönster och på <guibutton>Färre</guibutton> för att ta bort den sista regeln. <guibutton>Rensa</guibutton> tömmer mönstret, dvs. det tar bort alla utom de två första reglerna från skärmen och återställer dessa två.</para>
+<para>Ogiltiga eller tomma regler utvärderas inte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filteråtgärder</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->I den här gruppen kan du redigera listan på åtgärder som tillämpas för alla brev som matchar det definierade filterkriteriet. Se <link linkend="filter-action"
->Filteråtgärder</link
-> nedanför för en detaljerad beskrivning av varje åtgärdstyp.</para>
-
-<para
->Du kan klicka på <guibutton
->Fler</guibutton
-> för att få en ny, tom åtgärd om du vill definiera fler än en åtgärd och på <guibutton
->Färre</guibutton
-> för att ta bort den sista åtgärden. <guibutton
->Rensa</guibutton
-> tömmer listan, dvs. tar bort alla utom en åtgärd och återställer den.</para>
-<para
->Ogiltiga eller tomma åtgärder utförs inte.</para>
+<term><guilabel>Filteråtgärder</guilabel></term> <listitem><para>I den här gruppen kan du redigera listan på åtgärder som tillämpas för alla brev som matchar det definierade filterkriteriet. Se <link linkend="filter-action">Filteråtgärder</link> nedanför för en detaljerad beskrivning av varje åtgärdstyp.</para>
+
+<para>Du kan klicka på <guibutton>Fler</guibutton> för att få en ny, tom åtgärd om du vill definiera fler än en åtgärd och på <guibutton>Färre</guibutton> för att ta bort den sista åtgärden. <guibutton>Rensa</guibutton> tömmer listan, dvs. tar bort alla utom en åtgärd och återställer den.</para>
+<para>Ogiltiga eller tomma åtgärder utförs inte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Avancerade inställningar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Avancerade inställningar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->I den här gruppen kan du definiera några avancerade alternativ för filter, som låter dig finjustera filtreringen.</para>
-
-<para
->Med hjälp av den första raden med kryssrutor kan du välja när filtret tillämpas: Alternativet <guilabel
->på inkommande brev</guilabel
-> anger att filtret tillämpas på brev när de tas emot (dvs. vid <guiicon
->Kontrollera posten</guiicon
->). Alternativet <guilabel
->på skickade brev</guilabel
-> betyder att filtret tillämpas på brev när du skickar dem, och alternativet <guilabel
->på manuell filtrering</guilabel
-> styr att filtret ska tillämpas när filtrering uttryckligen väljes (dvs. via <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Filtrera</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
-
-<para
->Kryssrutan <guilabel
->Om detta filter matchar, avbryt behandlingen här</guilabel
-> i andra raden styr om filtret efter aktuellt filter tillämpas eller inte, om aktuellt filter matchar.</para>
-
-<para
->Om kryssrutan <guilabel
->Lägg till detta filter i menyn Välj filter</guilabel
-> i tredje raden är markerad, läggs filtret till i undermenyn <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Välj filter</guimenuitem
-></menuchoice
->. Därefter kan du använda filtret på ett brev. Ett annat sätt att filtrera är att använda menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Filtrera</guimenuitem
-></menuchoice
->, som tillämpar <emphasis
->alla</emphasis
-> filter - ett i taget till alla har används eller ett av filtren som matchar har <guilabel
->Om detta filter matchar, avbryt behandlingen här</guilabel
->.</para>
+<para>I den här gruppen kan du definiera några avancerade alternativ för filter, som låter dig finjustera filtreringen.</para>
+
+<para>Med hjälp av den första raden med kryssrutor kan du välja när filtret tillämpas: Alternativet <guilabel>på inkommande brev</guilabel> anger att filtret tillämpas på brev när de tas emot (dvs. vid <guiicon>Kontrollera posten</guiicon>). Alternativet <guilabel>på skickade brev</guilabel> betyder att filtret tillämpas på brev när du skickar dem, och alternativet <guilabel>på manuell filtrering</guilabel> styr att filtret ska tillämpas när filtrering uttryckligen väljes (dvs. via <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Filtrera</guimenuitem></menuchoice>).</para>
+
+<para>Kryssrutan <guilabel>Om detta filter matchar, avbryt behandlingen här</guilabel> i andra raden styr om filtret efter aktuellt filter tillämpas eller inte, om aktuellt filter matchar.</para>
+
+<para>Om kryssrutan <guilabel>Lägg till detta filter i menyn Välj filter</guilabel> i tredje raden är markerad, läggs filtret till i undermenyn <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Välj filter</guimenuitem></menuchoice>. Därefter kan du använda filtret på ett brev. Ett annat sätt att filtrera är att använda menyalternativet <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Filtrera</guimenuitem></menuchoice>, som tillämpar <emphasis>alla</emphasis> filter - ett i taget till alla har används eller ett av filtren som matchar har <guilabel>Om detta filter matchar, avbryt behandlingen här</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Filter namnges automatiskt, om du inte explicit döper om dem med knappen <guibutton
->Byt namn...</guibutton
->. Dialogrutan antar att den ska fortsätta att namnge filtren automatiskt medan filternamnet börjar med <quote
->&lt;</quote
->. </para
-></note>
+<note><para>Filter namnges automatiskt, om du inte explicit döper om dem med knappen <guibutton>Byt namn...</guibutton>. Dialogrutan antar att den ska fortsätta att namnge filtren automatiskt medan filternamnet börjar med <quote>&lt;</quote>. </para></note>
<note>
-<para
->Om du verkställer filterändringar, med <guibutton
->Ok</guibutton
-> eller <guibutton
->Verkställ</guibutton
->, kopieras bara giltiga filter verkligen till den interna filterhanteraren.</para>
-
-<para
->På samma sätt tas tomma regler och åtgärder bort från mönstret och åtgärdslistan, innan filtret sparas.</para>
+<para>Om du verkställer filterändringar, med <guibutton>Ok</guibutton> eller <guibutton>Verkställ</guibutton>, kopieras bara giltiga filter verkligen till den interna filterhanteraren.</para>
+
+<para>På samma sätt tas tomma regler och åtgärder bort från mönstret och åtgärdslistan, innan filtret sparas.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="filter-criteria">
-<title
->Sökmönster</title>
+<title>Sökmönster</title>
-<para
->Den vanligaste användningen av filter är att filtrera på brevets avsändare. Det här kan göras genom att välja <guilabel
->Från</guilabel
->. Ett bra tips för en sändlista skulle vara <guilabel
->&lt;mottagare&gt;</guilabel
->. Men det finns andra kriterier som ett filter kan leta efter. Observera att alla mönster tolkas utan att bry sig om stora och små bokstäver:</para>
+<para>Den vanligaste användningen av filter är att filtrera på brevets avsändare. Det här kan göras genom att välja <guilabel>Från</guilabel>. Ett bra tips för en sändlista skulle vara <guilabel>&lt;mottagare&gt;</guilabel>. Men det finns andra kriterier som ett filter kan leta efter. Observera att alla mönster tolkas utan att bry sig om stora och små bokstäver:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;brev&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;brev&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Söker hela brevet (dvs. rubrik, text och bilagor, om de finns).</para>
+<para>Söker hela brevet (dvs. rubrik, text och bilagor, om de finns).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;text&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;text&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Söker i brevets text (dvs. hela brevet utom huvuden).</para>
+<para>Söker i brevets text (dvs. hela brevet utom huvuden).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;något huvud&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;något huvud&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Söker brevets huvud.</para>
+<para>Söker brevets huvud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;mottagare&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;mottagare&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Söker brevets huvudfält <quote
->Till</quote
-> och <quote
->Kopia</quote
->.</para>
+<para>Söker brevets huvudfält <quote>Till</quote> och <quote>Kopia</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;storlek i byte&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;storlek i byte&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ställer in övre eller undre gräns för brevstorleken.</para>
+<para>Ställer in övre eller undre gräns för brevstorleken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;ålder i dagar&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;ålder i dagar&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ställer in övre eller undre gräns för brevets ålder.</para>
+<para>Ställer in övre eller undre gräns för brevets ålder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;status&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;status&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ställer in begränsningar för brevets status.</para>
+<para>Ställer in begränsningar för brevets status.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Alla andra namn</term>
+<term>Alla andra namn</term>
<listitem>
-<para
->Söker rubrikfältet som anges av namnet.</para>
+<para>Söker rubrikfältet som anges av namnet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Listan över möjliga regler beror på vad du valde i den första kombinationsrutan. Tillgängliga regler är:</para>
+<para>Listan över möjliga regler beror på vad du valde i den första kombinationsrutan. Tillgängliga regler är:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Regel</entry>
-<entry
->Tillgänglig för</entry>
-<entry
->Beskrivning</entry>
+<entry>Regel</entry>
+<entry>Tillgänglig för</entry>
+<entry>Beskrivning</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><guilabel
->innehåller</guilabel
->/<guilabel
->innehåller inte</guilabel
-></entry>
-<entry
->alla sökobjekt med text</entry>
-<entry
->Matchar om sökobjektet innehåller (eller inte innehåller) given text.</entry>
+<entry><guilabel>innehåller</guilabel>/<guilabel>innehåller inte</guilabel></entry>
+<entry>alla sökobjekt med text</entry>
+<entry>Matchar om sökobjektet innehåller (eller inte innehåller) given text.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->är lika med</guilabel
->/<guilabel
->är inte lika med</guilabel
-></entry>
-<entry
->de flesta sökobjekt med text</entry>
-<entry
->Matchar om sökobjektet är lika med (eller inte lika med) given text.</entry>
+<entry><guilabel>är lika med</guilabel>/<guilabel>är inte lika med</guilabel></entry>
+<entry>de flesta sökobjekt med text</entry>
+<entry>Matchar om sökobjektet är lika med (eller inte lika med) given text.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->uppfyller reguljärt uttryck</guilabel
->/<guilabel
->uppfyller inte reguljärt uttryck</guilabel
-></entry>
-<entry
->alla sökobjekt med text</entry>
-<entry
->Matchar om en del av sökobjektet uppfyller det givna reguljära uttrycket (eller inte uppfyller det). Om editorn för reguljära uttryck är installerad, kan du redigera det reguljära uttrycket genom att klicka på knappen <guilabel
->Redigera...</guilabel
->.</entry>
+<entry><guilabel>uppfyller reguljärt uttryck</guilabel>/<guilabel>uppfyller inte reguljärt uttryck</guilabel></entry>
+<entry>alla sökobjekt med text</entry>
+<entry>Matchar om en del av sökobjektet uppfyller det givna reguljära uttrycket (eller inte uppfyller det). Om editorn för reguljära uttryck är installerad, kan du redigera det reguljära uttrycket genom att klicka på knappen <guilabel>Redigera...</guilabel>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->har en bilaga</guilabel
->/<guilabel
->har inte en bilaga</guilabel
-></entry>
-<entry
-><guilabel
->&lt;brev&gt;</guilabel
-></entry>
-<entry
->Matchar om brevet har en bilaga (eller inte har en bilaga).</entry>
+<entry><guilabel>har en bilaga</guilabel>/<guilabel>har inte en bilaga</guilabel></entry>
+<entry><guilabel>&lt;brev&gt;</guilabel></entry>
+<entry>Matchar om brevet har en bilaga (eller inte har en bilaga).</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->är i adressboken</guilabel
->/<guilabel
->är inte i adressboken</guilabel
-></entry>
-<entry
->de flesta sökobjekt med text</entry>
-<entry
->Matchar om sökobjektet innehåller en adress om finns i din adressbok (eller om sökobjektet bara innehåller okända adresser). Regeln är förstås bara vettig för adressfält som Från eller <guilabel
->&lt;mottagare&gt;</guilabel
->.</entry>
+<entry><guilabel>är i adressboken</guilabel>/<guilabel>är inte i adressboken</guilabel></entry>
+<entry>de flesta sökobjekt med text</entry>
+<entry>Matchar om sökobjektet innehåller en adress om finns i din adressbok (eller om sökobjektet bara innehåller okända adresser). Regeln är förstås bara vettig för adressfält som Från eller <guilabel>&lt;mottagare&gt;</guilabel>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->är i kategorin</guilabel
->/<guilabel
->är inte i kategorin</guilabel
-></entry>
-<entry
->de flesta sökobjekt med text</entry>
-<entry
->Matchar om sökobjektet innehåller en adress som ingår i angiven kategori i din adressbok (eller om sökobjektet inte innehåller någon adress som är i angiven kategori). Återigen, är förstås regeln bara vettig för adressfält.</entry>
+<entry><guilabel>är i kategorin</guilabel>/<guilabel>är inte i kategorin</guilabel></entry>
+<entry>de flesta sökobjekt med text</entry>
+<entry>Matchar om sökobjektet innehåller en adress som ingår i angiven kategori i din adressbok (eller om sökobjektet inte innehåller någon adress som är i angiven kategori). Återigen, är förstås regeln bara vettig för adressfält.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->är lika med</guilabel
->/<guilabel
->är inte lika med</guilabel
-></entry>
-<entry
->numeriska sökobjekt</entry>
-<entry
->Matchar om sökobjektets värde är lika med (eller inte lika med) angivet värde.</entry>
+<entry><guilabel>är lika med</guilabel>/<guilabel>är inte lika med</guilabel></entry>
+<entry>numeriska sökobjekt</entry>
+<entry>Matchar om sökobjektets värde är lika med (eller inte lika med) angivet värde.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->är mindre än</guilabel
-></entry>
-<entry
->numeriska sökobjekt</entry>
-<entry
->Matchar om sökobjektets värde är mindre än angivet värde.</entry>
+<entry><guilabel>är mindre än</guilabel></entry>
+<entry>numeriska sökobjekt</entry>
+<entry>Matchar om sökobjektets värde är mindre än angivet värde.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->är större än</guilabel
-></entry>
-<entry
->numeriska sökobjekt</entry>
-<entry
->Matchar om sökobjektets värde är större än angivet värde.</entry>
+<entry><guilabel>är större än</guilabel></entry>
+<entry>numeriska sökobjekt</entry>
+<entry>Matchar om sökobjektets värde är större än angivet värde.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->är mindre än eller lika med</guilabel
-></entry>
-<entry
->numeriska sökobjekt</entry>
-<entry
->Matchar om sökobjektets värde är mindre än eller lika med angivet värde.</entry>
+<entry><guilabel>är mindre än eller lika med</guilabel></entry>
+<entry>numeriska sökobjekt</entry>
+<entry>Matchar om sökobjektets värde är mindre än eller lika med angivet värde.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->är större än eller lika med</guilabel
-></entry>
-<entry
->numeriska sökobjekt</entry>
-<entry
->Matchar om sökobjektets värde är större än eller lika med angivet värde.</entry>
+<entry><guilabel>är större än eller lika med</guilabel></entry>
+<entry>numeriska sökobjekt</entry>
+<entry>Matchar om sökobjektets värde är större än eller lika med angivet värde.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->är</guilabel
->/<guilabel
->är inte</guilabel
-></entry>
-<entry
-><guilabel
->&lt;status&gt;</guilabel
-></entry>
-<entry
->Matchar om brevet har (eller inte har) angiven status.</entry>
+<entry><guilabel>är</guilabel>/<guilabel>är inte</guilabel></entry>
+<entry><guilabel>&lt;status&gt;</guilabel></entry>
+<entry>Matchar om brevet har (eller inte har) angiven status.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1736,270 +772,110 @@
</sect2>
<sect2 id="filter-action">
-<title
->Filteråtgärd</title>
+<title>Filteråtgärd</title>
-<para
->Den vanligaste användningen av filter är att sortera inkommande brev i vissa korgar. Det kan göras genom att välja <guilabel
->Flytta till korg</guilabel
->. Här är en lista på alla möjliga åtgärder:</para>
+<para>Den vanligaste användningen av filter är att sortera inkommande brev i vissa korgar. Det kan göras genom att välja <guilabel>Flytta till korg</guilabel>. Här är en lista på alla möjliga åtgärder:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Flytta till korg</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Flytta till korg</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här flyttar brevet till en annan korg, och tar bort det från den nuvarande korgen om det behövs. För närvarande kan du inte använda <acronym
->IMAP</acronym
->-korgar som ett mål.</para>
+<para>Det här flyttar brevet till en annan korg, och tar bort det från den nuvarande korgen om det behövs. För närvarande kan du inte använda <acronym>IMAP</acronym>-korgar som ett mål.</para>
<!-- fixme: still correct? -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kopiera till korg</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kopiera till korg</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här kopierar brevet till en annan korg.</para>
-<note
-><para
->Du kan för närvarande inte använda &imap;-korgar som mål.</para
-></note>
+<para>Det här kopierar brevet till en annan korg.</para>
+<note><para>Du kan för närvarande inte använda &imap;-korgar som mål.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ange identitet till</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ange identitet till</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här anger identiteten som används om du svarar på det här brevet.</para>
+<para>Det här anger identiteten som används om du svarar på det här brevet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Markera som</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Markera som</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här låter dig markera brevet som läst eller viktigt (flaggat), men också som vidarebefordrat, besvarat, etc.</para>
+<para>Det här låter dig markera brevet som läst eller viktigt (flaggat), men också som vidarebefordrat, besvarat, etc.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skicka förfalskad bekräftelse</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skicka förfalskad bekräftelse</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här skickar en förfalskad brevhanteringsbekräftelse (dvs. en läsbekräftelse) till brevets avsändare.</para>
+<para>Det här skickar en förfalskad brevhanteringsbekräftelse (dvs. en läsbekräftelse) till brevets avsändare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ange överföring till</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ange överföring till</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här anger överföringsmetoden (t.ex. <acronym
->SMTP</acronym
->) som används om du svarar på brevet.</para>
+<para>Det här anger överföringsmetoden (t.ex. <acronym>SMTP</acronym>) som används om du svarar på brevet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ange svarsmottagare till</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här ändrar fältet <guilabel
->Svara till</guilabel
-> för det här brevet. Det kan vara användbart för e-postlistor som automatiskt anger svara till, som du inte gillar.</para>
+<term><guilabel>Ange svarsmottagare till</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här ändrar fältet <guilabel>Svara till</guilabel> för det här brevet. Det kan vara användbart för e-postlistor som automatiskt anger svara till, som du inte gillar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vidarebefordra till</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här vidarebefordrar brevet direkt (dvs. som om du valde <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-> <guimenuitem
->Vidarebefordra</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Direkt...</guimenuitem
-></menuchoice
->) till en annan e-postadress.</para>
+<term><guilabel>Vidarebefordra till</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här vidarebefordrar brevet direkt (dvs. som om du valde <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Vidarebefordra</guimenuitem> <guimenuitem>Direkt...</guimenuitem></menuchoice>) till en annan e-postadress.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Omdirigera till</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här omdirigerar brevet som det är till en annan e-postadress.</para>
+<term><guilabel>Omdirigera till</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här omdirigerar brevet som det är till en annan e-postadress.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bekräfta utdelning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Försöker skicka tillbaka ett brev till avsändaren som anger att brevet har levererats korrekt, om avsändaren begärt det.</para
-> <para
->Den här åtgärden låter dig välja vem som ska få utdelningsbesked av dig. Även om du generellt kan aktivera utdelningsbesked i dialogrutan <guilabel
->Anpassa &kmail;...</guilabel
-> (på sidan <link linkend="configure-security"
-><guilabel
->Säkerhet</guilabel
-></link
->) rekommenderar vi att du inte skickar dem till alla, eftersom det gör det väldigt lätt för avsändaren att spåra till exempel skräppost.</para>
+<term><guilabel>Bekräfta utdelning</guilabel></term>
+<listitem><para>Försöker skicka tillbaka ett brev till avsändaren som anger att brevet har levererats korrekt, om avsändaren begärt det.</para> <para>Den här åtgärden låter dig välja vem som ska få utdelningsbesked av dig. Även om du generellt kan aktivera utdelningsbesked i dialogrutan <guilabel>Anpassa &kmail;...</guilabel> (på sidan <link linkend="configure-security"><guilabel>Säkerhet</guilabel></link>) rekommenderar vi att du inte skickar dem till alla, eftersom det gör det väldigt lätt för avsändaren att spåra till exempel skräppost.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kör kommando</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kör kommando</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den här kör ett program, men ändrar inte brevet. Ange hela sökvägen till programmet som du vill köra. &kmail; blockeras till programmet avslutats. Om du inte vill att &kmail; ska blockeras, lägg då till '&amp;' sist i kommandot. Du kan skicka in delar av brevet till programmet: <symbol
->&percnt;0</symbol
->, <symbol
->&percnt;1</symbol
-> etc. representerar filer som utgör brevets delar. För vanliga brev är <symbol
->&percnt;0</symbol
-> texten, <symbol
->&percnt;1</symbol
-> den första bilagan, och så vidare. Dessutom skickas hela brevet in till programmets <acronym
->stdin</acronym
->, och varje förekomst av <symbol
->&percnt;{namn}</symbol
-> ersätts av innehållet i huvudet som anges av namn.</para>
+<para>Den här kör ett program, men ändrar inte brevet. Ange hela sökvägen till programmet som du vill köra. &kmail; blockeras till programmet avslutats. Om du inte vill att &kmail; ska blockeras, lägg då till '&amp;' sist i kommandot. Du kan skicka in delar av brevet till programmet: <symbol>&percnt;0</symbol>, <symbol>&percnt;1</symbol> etc. representerar filer som utgör brevets delar. För vanliga brev är <symbol>&percnt;0</symbol> texten, <symbol>&percnt;1</symbol> den första bilagan, och så vidare. Dessutom skickas hela brevet in till programmets <acronym>stdin</acronym>, och varje förekomst av <symbol>&percnt;{namn}</symbol> ersätts av innehållet i huvudet som anges av namn.</para>
<!-- fixme: still correct? -->
-<warning
-><para
->Det här fungerar för närvarande bara om brevet har <emphasis
->åtminstone en</emphasis
-> bilaga. Nej, inte ens <symbol
->&percnt;0</symbol
-> fungerar i det allmänna fallet!</para
-></warning>
-
-<tip
-><para
->Du kan ange godtyckligt komplexa skalkommandon här, eftersom &kmail; använder ett skal för att köra kommandoraden. Därför fungerar till och med det här kommandot (inom sina gränser): <userinput
-><command
->uudecode</command
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->$(mktemp kmail-uudecoded.XXXXXX)</parameter
-> &amp;&amp; <command
->echo</command
-> <parameter
->$'\a'</parameter
-></userinput
-></para
-></tip>
+<warning><para>Det här fungerar för närvarande bara om brevet har <emphasis>åtminstone en</emphasis> bilaga. Nej, inte ens <symbol>&percnt;0</symbol> fungerar i det allmänna fallet!</para></warning>
+
+<tip><para>Du kan ange godtyckligt komplexa skalkommandon här, eftersom &kmail; använder ett skal för att köra kommandoraden. Därför fungerar till och med det här kommandot (inom sina gränser): <userinput><command>uudecode</command> <option>-o</option> <parameter>$(mktemp kmail-uudecoded.XXXXXX)</parameter> &amp;&amp; <command>echo</command> <parameter>$'\a'</parameter></userinput></para></tip>
<!-- fixme: is this uudecode tip useless now?? -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skicka igenom</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skicka igenom</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här skickar brevet till ett program. Om det programmet returnerar utmatning, ersätts hela brevet (inklusive huvuden) med den här utmatningen. Om programmet inte returnerar utmatning eller avslutas med en annan kod än 0 (som anger att ett fel uppstått), ändras inte brevet. Ange hela sökvägen till programmet. Samma ersättningar (<symbol
->&percnt;n</symbol
->, <symbol
->&percnt;{huvud}</symbol
->) som för <guilabel
->kör kommando</guilabel
-> utförs på kommandoraden.</para>
-<warning
-><para
->Var försiktig med den här åtgärden, eftersom den lätt rör till dina brev om filterprogrammet returnerar skräp eller extra rader.</para
-></warning>
+<para>Det här skickar brevet till ett program. Om det programmet returnerar utmatning, ersätts hela brevet (inklusive huvuden) med den här utmatningen. Om programmet inte returnerar utmatning eller avslutas med en annan kod än 0 (som anger att ett fel uppstått), ändras inte brevet. Ange hela sökvägen till programmet. Samma ersättningar (<symbol>&percnt;n</symbol>, <symbol>&percnt;{huvud}</symbol>) som för <guilabel>kör kommando</guilabel> utförs på kommandoraden.</para>
+<warning><para>Var försiktig med den här åtgärden, eftersom den lätt rör till dina brev om filterprogrammet returnerar skräp eller extra rader.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ta bort huvud</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ta bort huvud</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tar bort alla fält i huvudet med de angivna namnet. Det här är i huvudsak användbart för att ta bort fingerade <quote
->Svara till:</quote
-> huvuden.</para>
+<para>Tar bort alla fält i huvudet med de angivna namnet. Det här är i huvudsak användbart för att ta bort fingerade <quote>Svara till:</quote> huvuden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lägg till huvud</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lägg till huvud</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det inte redan finns ett sådant fält, så läggs ett nytt huvudfält till i brevet med det givna namnet och värdet. Om det redan finns ett huvudfält med det namnet, skrivs det över med det givna värdet. Om det redan finns flera huvuden med det givna namnet (t.ex. <quote
->Mottaget:</quote
-> huvuden), skrivs ett godtyckligt över och de övriga lämnas oförändrade - det är en känd begränsning. Du skulle kunna kombinera det här filtret med filtret <guilabel
->ta bort huvud</guilabel
-> ovan för att försäkra dig om att det inte finns några andra huvuden med samma namn i brevet.</para>
+<para>Om det inte redan finns ett sådant fält, så läggs ett nytt huvudfält till i brevet med det givna namnet och värdet. Om det redan finns ett huvudfält med det namnet, skrivs det över med det givna värdet. Om det redan finns flera huvuden med det givna namnet (t.ex. <quote>Mottaget:</quote> huvuden), skrivs ett godtyckligt över och de övriga lämnas oförändrade - det är en känd begränsning. Du skulle kunna kombinera det här filtret med filtret <guilabel>ta bort huvud</guilabel> ovan för att försäkra dig om att det inte finns några andra huvuden med samma namn i brevet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skriv om huvud</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skriv om huvud</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Söker igenom det givna huvudfältet, ändrar innehållet och skriver tillbaka det. Söksträngen tolkas alltid som ett reguljärt uttryck som beror på små och stora bokstäver. Ersättningssträngen infogas som den ser ut, utom förekomster av <userinput
->\n</userinput
->, <userinput
->$n</userinput
-> och <userinput
->${nn}</userinput
->, där <userinput
->n</userinput
-> är ett positivt tal (en siffra, utom för den tredje formen) eller <userinput
->0</userinput
->. De här sammansättningarna tolkas som bakåtreferenser till delsträngar som innefattas i parenteser i söksträngen.</para
-><para
->Motsvarande begränsningar som för åtgärden <guilabel
->lägg till huvud</guilabel
-> gäller också här.</para>
+<para>Söker igenom det givna huvudfältet, ändrar innehållet och skriver tillbaka det. Söksträngen tolkas alltid som ett reguljärt uttryck som beror på små och stora bokstäver. Ersättningssträngen infogas som den ser ut, utom förekomster av <userinput>\n</userinput>, <userinput>$n</userinput> och <userinput>${nn}</userinput>, där <userinput>n</userinput> är ett positivt tal (en siffra, utom för den tredje formen) eller <userinput>0</userinput>. De här sammansättningarna tolkas som bakåtreferenser till delsträngar som innefattas i parenteser i söksträngen.</para><para>Motsvarande begränsningar som för åtgärden <guilabel>lägg till huvud</guilabel> gäller också här.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spela ett ljud</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Spela ett ljud</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Spelar upp angivet ljud.</para>
+<para>Spelar upp angivet ljud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2007,814 +883,343 @@
</sect2>
<sect2 id="filter-examples">
-<title
->Exempel på filter</title>
+<title>Exempel på filter</title>
-<para
->Om jag prenumererar på den (allmänna) &kde;-listan, skulle jag kunna skapa en korg för listan (jag kallar den <replaceable
->KDE-allmänt</replaceable
->) och använda ett filter för att automatiskt överföra nya brev från inkorgen till korgen <replaceable
->KDE-allmänt</replaceable
-> om de kommer från &kde;-listan. Här visas hur man skapar filtret:</para>
+<para>Om jag prenumererar på den (allmänna) &kde;-listan, skulle jag kunna skapa en korg för listan (jag kallar den <replaceable>KDE-allmänt</replaceable>) och använda ett filter för att automatiskt överföra nya brev från inkorgen till korgen <replaceable>KDE-allmänt</replaceable> om de kommer från &kde;-listan. Här visas hur man skapar filtret:</para>
<procedure>
-<title
->Filtrering av en sändlista</title>
+<title>Filtrering av en sändlista</title>
<step>
-<para
->Se om <menuchoice
-><guimenu
->Brev</guimenu
-><guisubmenu
->Skapa filter</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Filtrera på sändlista...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kan identifiera sändlistan (namnet på listan ska då visas i menyvalet). I det här fallet, fungerar det och ett filter visas som har <quote
->List-Id <guilabel
->innehåller</guilabel
-> &lt;kde.mail.kde.org&gt;</quote
-> ifyllt. Du väljer den önskade destinationkorgen i menyn med korgar i gruppen <guilabel
->Filteråtgärder</guilabel
-> och allt är klart.</para>
-
-<para
->Om det inte fungerar, fundera ut ett unikt sätt att identifiera breven som du vill filtrera. Den (nästan) unika egenskapen hos mina brev från &kde;-listan är att de alltid innehåller <quote
->kde@mail.kde.org</quote
-> i fälten <guilabel
->Till:</guilabel
-> eller <guilabel
->Kopia:</guilabel
->. Det är bara nästan unikt, eftersom det inte fungerar för överskickade brev.</para>
+<para>Se om <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guisubmenu>Skapa filter</guisubmenu> <guimenuitem>Filtrera på sändlista...</guimenuitem></menuchoice> kan identifiera sändlistan (namnet på listan ska då visas i menyvalet). I det här fallet, fungerar det och ett filter visas som har <quote>List-Id <guilabel>innehåller</guilabel> &lt;kde.mail.kde.org&gt;</quote> ifyllt. Du väljer den önskade destinationkorgen i menyn med korgar i gruppen <guilabel>Filteråtgärder</guilabel> och allt är klart.</para>
+
+<para>Om det inte fungerar, fundera ut ett unikt sätt att identifiera breven som du vill filtrera. Den (nästan) unika egenskapen hos mina brev från &kde;-listan är att de alltid innehåller <quote>kde@mail.kde.org</quote> i fälten <guilabel>Till:</guilabel> eller <guilabel>Kopia:</guilabel>. Det är bara nästan unikt, eftersom det inte fungerar för överskickade brev.</para>
</step>
<step>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa filter...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa filter...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Tryck på knappen <guibutton
->Nytt</guibutton
-> för att skapa ett tomt filter. Det visas som <guilabel
->&lt;okänt&gt;</guilabel
->.</para>
+<para>Tryck på knappen <guibutton>Nytt</guibutton> för att skapa ett tomt filter. Det visas som <guilabel>&lt;okänt&gt;</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->I gruppen <guilabel
-> Filterkriterier</guilabel
->, välj <guilabel
->&lt;mottagare&gt;</guilabel
-> i den första kombinationsrutan, <guilabel
->innehåller</guilabel
-> från den andra kombinationsrutan, och skriv in <userinput
->kde@kde.org</userinput
-> i textrutan.</para>
+<para>I gruppen <guilabel> Filterkriterier</guilabel>, välj <guilabel>&lt;mottagare&gt;</guilabel> i den första kombinationsrutan, <guilabel>innehåller</guilabel> från den andra kombinationsrutan, och skriv in <userinput>kde@kde.org</userinput> i textrutan.</para>
</step>
<step>
-<para
->Hoppa ner till gruppen <guilabel
->Filteråtgärder</guilabel
->. Välj <guilabel
->Arkivera till korg</guilabel
-> i den första kombinationsrutan. En ny kombinationsruta som innehåller en lista på korgar visas. Välj korgen som du vill att de filtrerade breven ska överföras till. I det här exemplet skulle du välja <guilabel
->KDE-allmänt</guilabel
-> från kombinationsrutan.</para>
+<para>Hoppa ner till gruppen <guilabel>Filteråtgärder</guilabel>. Välj <guilabel>Arkivera till korg</guilabel> i den första kombinationsrutan. En ny kombinationsruta som innehåller en lista på korgar visas. Välj korgen som du vill att de filtrerade breven ska överföras till. I det här exemplet skulle du välja <guilabel>KDE-allmänt</guilabel> från kombinationsrutan.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Du kan märka att du behöver använda mer kraftfulla kriterier för att filtrera dina brev på ett riktigt sätt. Du kanske till exempel bara vill filtrera brev från &kde;-listan som är skrivna av din vän <replaceable
->Anna Johansson &lt;aj@någonstans.com&gt;</replaceable
->. Det är nu som resten av gruppen filterkriteria kommer till användning:</para>
+<para>Du kan märka att du behöver använda mer kraftfulla kriterier för att filtrera dina brev på ett riktigt sätt. Du kanske till exempel bara vill filtrera brev från &kde;-listan som är skrivna av din vän <replaceable>Anna Johansson &lt;aj@någonstans.com&gt;</replaceable>. Det är nu som resten av gruppen filterkriteria kommer till användning:</para>
<procedure>
-<title
->Att utöka filtret</title>
+<title>Att utöka filtret</title>
<step>
-<para
->Öppna fönstret <guilabel
->Anpassa filter...</guilabel
-> och välj filtret som du just skapade.</para>
+<para>Öppna fönstret <guilabel>Anpassa filter...</guilabel> och välj filtret som du just skapade.</para>
</step>
<step>
-<para
->Eftersom du vill filtrera alla brev som har <replaceable
->kde@kde.org</replaceable
-> i fälten <guilabel
->Till:</guilabel
-> eller <guilabel
->Kopia:</guilabel
-> <emphasis
->och</emphasis
-> är från Anna, markera knappen <guibutton
->Matchar alla följande</guibutton
->.</para>
+<para>Eftersom du vill filtrera alla brev som har <replaceable>kde@kde.org</replaceable> i fälten <guilabel>Till:</guilabel> eller <guilabel>Kopia:</guilabel> <emphasis>och</emphasis> är från Anna, markera knappen <guibutton>Matchar alla följande</guibutton>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Gå nu till den andra sökregeln och välj följande från menyerna: <guilabel
->Från</guilabel
->, <guilabel
->innehåller</guilabel
->. Skriv nu in <userinput
->aj@någonstans.com</userinput
-> i textfältet.</para>
+<para>Gå nu till den andra sökregeln och välj följande från menyerna: <guilabel>Från</guilabel>, <guilabel>innehåller</guilabel>. Skriv nu in <userinput>aj@någonstans.com</userinput> i textfältet.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Nu har du ett filter som överför alla brev från &kde;-listan som är från <userinput
->aj@någonstans.com</userinput
->.</para>
+<para>Nu har du ett filter som överför alla brev från &kde;-listan som är från <userinput>aj@någonstans.com</userinput>.</para>
<!-- fixme: trigger with ctrl-j or whenever new mail arrives (unless
-<guilabel
->Advanced Options</guilabel
-> are changed. -->
+<guilabel>Advanced Options</guilabel> are changed. -->
</sect2>
<sect2 id="filter-optimization">
-<title
->Filteroptimering</title>
+<title>Filteroptimering</title>
-<para
->Det är viktigt att inse att till exempel filterordningen har betydelse för hastigheten hos filterbehandlingen. Här är några idéer som kan hjälpa dig att förbättra filtreringen: </para>
+<para>Det är viktigt att inse att till exempel filterordningen har betydelse för hastigheten hos filterbehandlingen. Här är några idéer som kan hjälpa dig att förbättra filtreringen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Stoppa filterbehandling så tidigt som möjligt:</term>
+<term>Stoppa filterbehandling så tidigt som möjligt:</term>
<listitem>
-<para
->Om du vet att ett filter slutbehandlar en viss klass av brev, försäkra dig om att du markerar alternativet <guilabel
->Om detta filter matchar, avbryt behandlingen här</guilabel
-> för filtret. Det undviker utvärdering av filterreglerna för alla efterföljande filter. (Se avancerade alternativ i <link linkend="filter-dialog-id"
->filterdialogrutan</link
->).</para>
-<para
->Ett exempel är filtrering av brev från e-postlistor via huvudet List-id till skilda korgar. När du har fått reda på att ett brev kom från lista A, betyder det att du kan undvika att kontrollera med nästa filter om brevet kom från lista B. </para>
+<para>Om du vet att ett filter slutbehandlar en viss klass av brev, försäkra dig om att du markerar alternativet <guilabel>Om detta filter matchar, avbryt behandlingen här</guilabel> för filtret. Det undviker utvärdering av filterreglerna för alla efterföljande filter. (Se avancerade alternativ i <link linkend="filter-dialog-id">filterdialogrutan</link>).</para>
+<para>Ett exempel är filtrering av brev från e-postlistor via huvudet List-id till skilda korgar. När du har fått reda på att ett brev kom från lista A, betyder det att du kan undvika att kontrollera med nästa filter om brevet kom från lista B. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tänk på kostnaden för utvärdering av filterregler:</term>
+<term>Tänk på kostnaden för utvärdering av filterregler:</term>
<listitem>
-<para
->Tiden som krävs för att utvärdera en filterregel beror på sättet som regeln är konstruerad. I synnerhet är sökning efter en delsträng med åtgärden <guilabel
->innehåller</guilabel
-> snabbare än en mönstermatchning med åtgärden <guilabel
->uppfyller reguljärt uttryck</guilabel
->. </para>
-<para
->Ett annat beroende gäller mängden data som används för utvärdering av en filterregel. Om regeln är baserad på brevhuvudet, bör dess utvärdering normalt vara mycket snabbare än utvärderingen av en regel som är baserad på hela brevet. </para>
-<para
->Du bör försöka hålla filterreglerna så enkla som möjligt. </para>
+<para>Tiden som krävs för att utvärdera en filterregel beror på sättet som regeln är konstruerad. I synnerhet är sökning efter en delsträng med åtgärden <guilabel>innehåller</guilabel> snabbare än en mönstermatchning med åtgärden <guilabel>uppfyller reguljärt uttryck</guilabel>. </para>
+<para>Ett annat beroende gäller mängden data som används för utvärdering av en filterregel. Om regeln är baserad på brevhuvudet, bör dess utvärdering normalt vara mycket snabbare än utvärderingen av en regel som är baserad på hela brevet. </para>
+<para>Du bör försöka hålla filterreglerna så enkla som möjligt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kontrollera ordningen av dina filter:</term>
+<term>Kontrollera ordningen av dina filter:</term>
<listitem>
-<para
->Alla olika filteråtgärderna har olika komplexitet. De dyraste filteråtgärderna är <guilabel
->skicka igenom</guilabel
-> och <guilabel
->kör kommando</guilabel
->, eftersom båda kräver att externa program körs. Att lägga filter som innehåller dessa filteråtgärder efter andra filter som kan reducera antalet gånger dessa komplexa åtgärder krävs är nyttigt, om filterlogiken tillåter det.</para>
-<para
->Ett exempel är filtrering av brev från en sändlista och detektering av skräppost. För skräpposten används oftast ett externt verktyg via åtgärden <guilabel
->skicka igenom</guilabel
->. Filtrering av brevet för sändlistan görs via huvudet List-Id. Om du inte också vill kontrollera att brev från sändlistan är skräppost, är det bättre att lägga filtret för sändlistan före filtret för detektering av skräppost. På så sätt undviker du den dyra och långsamma kontrollen av skräppost för alla brev som identifieras som brev från sändlistan. </para>
+<para>Alla olika filteråtgärderna har olika komplexitet. De dyraste filteråtgärderna är <guilabel>skicka igenom</guilabel> och <guilabel>kör kommando</guilabel>, eftersom båda kräver att externa program körs. Att lägga filter som innehåller dessa filteråtgärder efter andra filter som kan reducera antalet gånger dessa komplexa åtgärder krävs är nyttigt, om filterlogiken tillåter det.</para>
+<para>Ett exempel är filtrering av brev från en sändlista och detektering av skräppost. För skräpposten används oftast ett externt verktyg via åtgärden <guilabel>skicka igenom</guilabel>. Filtrering av brevet för sändlistan görs via huvudet List-Id. Om du inte också vill kontrollera att brev från sändlistan är skräppost, är det bättre att lägga filtret för sändlistan före filtret för detektering av skräppost. På så sätt undviker du den dyra och långsamma kontrollen av skräppost för alla brev som identifieras som brev från sändlistan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="filter-logging">
-<title
->Filterlogg</title>
-<para
->Om du vill kontrollera att dina filter fungerar som avsett, kan du visa filterloggen via <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guisubmenu
->Visning av filterlogg...</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->I visningsfönstret kan du anpassa loggning av filterbehandlingen. Du kan styra loggens detaljnivå, rensa loggen eller spara den till en fil. Loggen kan ge värdefull information om du behöver felsöka filtreringsbehandlingen. </para>
+<title>Filterlogg</title>
+<para>Om du vill kontrollera att dina filter fungerar som avsett, kan du visa filterloggen via <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Visning av filterlogg...</guisubmenu></menuchoice>. </para>
+<para>I visningsfönstret kan du anpassa loggning av filterbehandlingen. Du kan styra loggens detaljnivå, rensa loggen eller spara den till en fil. Loggen kan ge värdefull information om du behöver felsöka filtreringsbehandlingen. </para>
</sect2>
</sect1>
<!-- dnaber update 2004-02-22 -->
<sect1 id="popfilters">
-<title
->Nerladdningsfilter</title>
-
-<para
->Nerladdningsfilter kan användas för att filtrera brev från en POP-server, <emphasis
->innan</emphasis
-> de laddas ner helt och hållet. Du kan använda dem för att hindra &kmail; från att ladda ner enorma brev och på så sätt spara tid.</para>
-
-<para
->I inställningsdialogrutan för POP-kontot kan du aktivera nerladdningsfiltrering genom att markera rutan <guilabel
->Filtrera brev om de är större än</guilabel
->. När du väl har gjort detta, kan du ange en storlek som används som tröskel. Brev som överskrider den här storleken kommer att kontrolleras med de filtreringsregler som du definierat. Om ingen filtreringsregel matchar, visas de i en bekräftelsedialogruta, och du kan bestämma vad du ska göra med dem. Den normala storleken för filtrering är 50 000 byte. Det här är ett bra värde, eftersom det håller extrakostnaden minimal. Varje brev som kontrolleras av filtret orsakar ytterligare trafik, eftersom brevhuvudet laddas ner två gånger. Den normala åtgärden är <guilabel
->Ladda ner brev</guilabel
-> för att förhindra att brev går förlorade.</para>
-
-<warning
-><para
->Var försiktig med alternativet <guilabel
->Ta bort brev från servern</guilabel
->, eftersom det inte finns något sätt att få tillbaka ett brev när det har tagits bort från servern.</para
-></warning>
-
-<para
->Med en riktigt bra uppsättning filterregler, är det möjligt att alla brev som överskrider tröskelstorleken automatiskt hanteras (dvs. laddas ner, stannar kvar på servern eller tas bort) och du blir aldrig besvärad av en bekräftelsedialogruta. Men var försiktig, eftersom så fort ett brev matchas av en filterregel, finns det ingen garanti att du kan ändra åtgärden innan den utförs. Det är <emphasis
->bara</emphasis
-> om det finns ett brev kvar som inte matchas av en filterregel, som bekräftelsedialogrutan dyker upp.</para>
+<title>Nerladdningsfilter</title>
+
+<para>Nerladdningsfilter kan användas för att filtrera brev från en POP-server, <emphasis>innan</emphasis> de laddas ner helt och hållet. Du kan använda dem för att hindra &kmail; från att ladda ner enorma brev och på så sätt spara tid.</para>
+
+<para>I inställningsdialogrutan för POP-kontot kan du aktivera nerladdningsfiltrering genom att markera rutan <guilabel>Filtrera brev om de är större än</guilabel>. När du väl har gjort detta, kan du ange en storlek som används som tröskel. Brev som överskrider den här storleken kommer att kontrolleras med de filtreringsregler som du definierat. Om ingen filtreringsregel matchar, visas de i en bekräftelsedialogruta, och du kan bestämma vad du ska göra med dem. Den normala storleken för filtrering är 50 000 byte. Det här är ett bra värde, eftersom det håller extrakostnaden minimal. Varje brev som kontrolleras av filtret orsakar ytterligare trafik, eftersom brevhuvudet laddas ner två gånger. Den normala åtgärden är <guilabel>Ladda ner brev</guilabel> för att förhindra att brev går förlorade.</para>
+
+<warning><para>Var försiktig med alternativet <guilabel>Ta bort brev från servern</guilabel>, eftersom det inte finns något sätt att få tillbaka ett brev när det har tagits bort från servern.</para></warning>
+
+<para>Med en riktigt bra uppsättning filterregler, är det möjligt att alla brev som överskrider tröskelstorleken automatiskt hanteras (dvs. laddas ner, stannar kvar på servern eller tas bort) och du blir aldrig besvärad av en bekräftelsedialogruta. Men var försiktig, eftersom så fort ett brev matchas av en filterregel, finns det ingen garanti att du kan ändra åtgärden innan den utförs. Det är <emphasis>bara</emphasis> om det finns ett brev kvar som inte matchas av en filterregel, som bekräftelsedialogrutan dyker upp.</para>
<sect2 id="popfilters-dialog">
-<title
->Dialogrutan <guilabel
->Anpassa Pop-filter</guilabel
-></title>
-
-<para
->Att lägga till filterregler fungerar på liknande sätt som för <link linkend="filters"
->meddelandefilter</link
->. Till vänster kan du hantera befintliga filter. Använd knappen <guiicon
->Ny</guiicon
-> för att lägga till ett filter. På höger sida kan du anpassa under vilka förutsättningar som det nuvarande filtret ska matcha. Genom att använda <guilabel
->Filteråtgärd</guilabel
-> anger du vad som ska hända för ett brev som matchas av den här regeln. De tillgängliga alternativen är:</para>
+<title>Dialogrutan <guilabel>Anpassa Pop-filter</guilabel></title>
+
+<para>Att lägga till filterregler fungerar på liknande sätt som för <link linkend="filters">meddelandefilter</link>. Till vänster kan du hantera befintliga filter. Använd knappen <guiicon>Ny</guiicon> för att lägga till ett filter. På höger sida kan du anpassa under vilka förutsättningar som det nuvarande filtret ska matcha. Genom att använda <guilabel>Filteråtgärd</guilabel> anger du vad som ska hända för ett brev som matchas av den här regeln. De tillgängliga alternativen är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ladda ner brev</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ladda ner brev</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Laddar ner brevet som matchas av filtret, precis som alla andra brev som inte överskrider tröskelstorleken.</para>
+<para>Laddar ner brevet som matchas av filtret, precis som alla andra brev som inte överskrider tröskelstorleken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ladda ner brev senare</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ladda ner brev senare</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markerar brevet för senare nerladdning. Det här betyder att breven som matchas förblir på POP-servern till du väljer att ladda ner dem genom att ändra åtgärden för hand.</para
-></listitem>
+<para>Markerar brevet för senare nerladdning. Det här betyder att breven som matchas förblir på POP-servern till du väljer att ladda ner dem genom att ändra åtgärden för hand.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ta bort brev från servern</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ta bort brev från servern</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tar bort brevet från servern, och laddar inte ner det. Så fort du har tagit bort ett brev från servern, finns det <emphasis
->inget</emphasis
-> sätt att ångra detta. Var försiktig, eftersom regler också kan matcha brev som du verkligen vill ha.</para
-></listitem>
+<para>Tar bort brevet från servern, och laddar inte ner det. Så fort du har tagit bort ett brev från servern, finns det <emphasis>inget</emphasis> sätt att ångra detta. Var försiktig, eftersom regler också kan matcha brev som du verkligen vill ha.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Alternativet <guilabel
->Visa alltid matchande 'Ladda ner senare'-meddelanden i bekräftelsedialogrutan</guilabel
-> gör att bekräftelsedialogrutan dyker upp vid en kontroll av brevlådan om minst ett brev markerades för <guilabel
->Ladda ner brev senare</guilabel
->, även om alla brev som överskred tröskelstorleken matchades av en regel. Det här alternativet är användbart om du har brev som matchas av en regel och markeras med <guilabel
->Ladda ner brev senare</guilabel
->, men du får inga brev som överskrider storleksgränsen under lång tid. Utan det här alternativet skulle bekräftelsedialogrutan aldrig visas, och du skulle aldrig få chansen att hämta det köade brevet genom att ändra åtgärden för hand.</para>
+<para>Alternativet <guilabel>Visa alltid matchande 'Ladda ner senare'-meddelanden i bekräftelsedialogrutan</guilabel> gör att bekräftelsedialogrutan dyker upp vid en kontroll av brevlådan om minst ett brev markerades för <guilabel>Ladda ner brev senare</guilabel>, även om alla brev som överskred tröskelstorleken matchades av en regel. Det här alternativet är användbart om du har brev som matchas av en regel och markeras med <guilabel>Ladda ner brev senare</guilabel>, men du får inga brev som överskrider storleksgränsen under lång tid. Utan det här alternativet skulle bekräftelsedialogrutan aldrig visas, och du skulle aldrig få chansen att hämta det köade brevet genom att ändra åtgärden för hand.</para>
</sect2>
<sect2 id="popfilters-confirmation">
-<title
->Bekräftelsedialogrutan</title>
-
-<para
->Den här dialogrutan visas så fort du har aktiverat POP filtrering och det hittades brev på servern som överskrider tröskelstorleken som du definierat för POP-kontot. Nu får du chansen att bestämma vad du vill göra med det här brevet. Alternativen är <guilabel
->Ladda ner</guilabel
-> (grönt), <guilabel
->Ladda ner senare</guilabel
-> (gult med äggklocka) och <guilabel
->Ta bort från server</guilabel
-> (rött <quote
->X</quote
->). Var försiktig med alternativet som tar bort brevet, eftersom när du väl har tagit bort ett brev från servern, finns det inget sätt att få tillbaka det.</para>
-
-<para
->Under <guilabel
->Filtrerade brev</guilabel
-> kan du kryssa i rutan om du tog emot brev som automatiskt markerades för en viss åtgärd (ladda ner, ladda ner senare, ta bort) av en filterregel. Kryssrutan är bara aktiverad om du tog emot några brev som matchades av en filterregel. När du väl kryssat i rutan, visas en lista som liknar den för brev som inte markerats automatiskt, och du kan ändra åtgärden för varje enskilt brev.</para>
-
-<para
->Observera att om det finns brev som överskrider storleksgränsen, men alla brev matchas av en filterregel, så visas inte dialogrutan. Ett undantag är om du har markerat <guilabel
->Visa alltid matchande 'Ladda ner senare'-meddelanden i bekräftelsedialogrutan</guilabel
-> under <guilabel
->Globala inställningar</guilabel
-> i inställningsdialogrutan för POP-filter. Då visas också dialogrutan om du bara har matchade brev, men åtminstone ett blev markerat för att <guilabel
->Ladda ner senare</guilabel
->.</para>
+<title>Bekräftelsedialogrutan</title>
+
+<para>Den här dialogrutan visas så fort du har aktiverat POP filtrering och det hittades brev på servern som överskrider tröskelstorleken som du definierat för POP-kontot. Nu får du chansen att bestämma vad du vill göra med det här brevet. Alternativen är <guilabel>Ladda ner</guilabel> (grönt), <guilabel>Ladda ner senare</guilabel> (gult med äggklocka) och <guilabel>Ta bort från server</guilabel> (rött <quote>X</quote>). Var försiktig med alternativet som tar bort brevet, eftersom när du väl har tagit bort ett brev från servern, finns det inget sätt att få tillbaka det.</para>
+
+<para>Under <guilabel>Filtrerade brev</guilabel> kan du kryssa i rutan om du tog emot brev som automatiskt markerades för en viss åtgärd (ladda ner, ladda ner senare, ta bort) av en filterregel. Kryssrutan är bara aktiverad om du tog emot några brev som matchades av en filterregel. När du väl kryssat i rutan, visas en lista som liknar den för brev som inte markerats automatiskt, och du kan ändra åtgärden för varje enskilt brev.</para>
+
+<para>Observera att om det finns brev som överskrider storleksgränsen, men alla brev matchas av en filterregel, så visas inte dialogrutan. Ett undantag är om du har markerat <guilabel>Visa alltid matchande 'Ladda ner senare'-meddelanden i bekräftelsedialogrutan</guilabel> under <guilabel>Globala inställningar</guilabel> i inställningsdialogrutan för POP-filter. Då visas också dialogrutan om du bara har matchade brev, men åtminstone ett blev markerat för att <guilabel>Ladda ner senare</guilabel>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="multiple-accounts">
-<title
->Använda flera konton</title>
-
-<para
->Flera konton används för att titta efter brev från mer än en e-postadress och/eller e-postserver. Välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kmail;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> och klicka på sidan <guilabel
->Nätverk</guilabel
-> för att lägga till eller ändra dina kontoinställningar. Se avsnittet <link linkend="getting-started"
->Att komma igång</link
-> för mer information om inställningarna på sidan <guilabel
->Nätverk</guilabel
->.</para>
-
-<para
->För att titta efter brev från ett särskilt konto, använd undermenyn <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Titta efter nya brev i</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att välja kontot som ska kontrolleras. Du kan också hålla nere musknappen på ikonen <guiicon
->Titta efter nya brev i</guiicon
-> en stund för att få en lista på alla konton.</para>
+<title>Använda flera konton</title>
+
+<para>Flera konton används för att titta efter brev från mer än en e-postadress och/eller e-postserver. Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem></menuchoice> och klicka på sidan <guilabel>Nätverk</guilabel> för att lägga till eller ändra dina kontoinställningar. Se avsnittet <link linkend="getting-started">Att komma igång</link> för mer information om inställningarna på sidan <guilabel>Nätverk</guilabel>.</para>
+
+<para>För att titta efter brev från ett särskilt konto, använd undermenyn <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Titta efter nya brev i</guimenuitem></menuchoice> för att välja kontot som ska kontrolleras. Du kan också hålla nere musknappen på ikonen <guiicon>Titta efter nya brev i</guiicon> en stund för att få en lista på alla konton.</para>
</sect1>
<sect1 id="pgp">
<!-- This section is from Andreas Gungl, 2000-05-21, updated 2002-10-06 by Ingo Kloecker -->
-<title
->Signera och kryptera brev med <application
->PGP</application
-> eller <application
->GnuPG</application
-></title>
-
-<note
-><para
->Stora förändringar har skett av sättet som &kmail; hanterar signering och kryptering. Följande introduktion gäller föregående version av &kmail;. Du kan fortfarande läsa introduktionen om hur man signerar och krypterar brev, men detaljerna, särskilt de som gäller inställningen, skiljer sig åt.</para
-></note>
-
-<para
->Det här är en kort introduktion till hur man ställer in &kmail;s <application
->PGP</application
->-stöd (<application
->Pretty Good Privacy</application
->). Den ger en del tips om hur man använder <application
->PGP</application
-> också. Den är skriven för personer som är nybörjare på det här området. Om du känner till hur man använder <acronym
->PGP</acronym
->, kan du hoppa över de flesta stegen. Den här dokumentationen, och &kmail;s användargränssnitt, beskriver i allmänhet bara <quote
->PGP</quote
->, men den gäller både <application
->PGP</application
-> och <application
->GnuPG</application
-> (<application
->GNU Privacy Guard</application
->), även om en del kommandoradsväljare i <application
->GnuPG</application
-> kan vara annorlunda.</para>
-
-<para
->Titta också gärna på frågan om <application
->PGP</application
-> i <link linkend="pgp-faq"
->Vanliga frågor</link
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Bilagor signeras eller krypteras inte om du använder det inbyggda OpenPGP-stödet. För att signera eller kryptera bilagor, måste du installera GnuPG och några nödvändiga bibliotek. Därefter kan du bestämma för varje bilaga, om den ska signeras och krypteras eller inte. </para
-></warning>
-
-<warning
-><para
->&kmail; måste hantera utmatningen från <application
->PGP</application
->. Den här utmatningen skiljer sig ofta mellan olika versioner av <application
->PGP</application
->, så det är viktigt att du provar att kryptering verkligen fungerar med din inställning innan du börjar använda den på allvar. &kmail; kanske <emphasis
->inte</emphasis
-> varnar dig om något går fel: aktivera <guilabel
->Visa krypterad/signerad text efter redigering</guilabel
->. </para
-></warning>
-
-<para
->För att ställa in och använda <application
->PGP</application
->-stöd i &kmail; är det nödvändigt att ha <application
->PGP</application
-> installerad och riktigt inställd. Vi kan naturligtvis inte ge dig en fullständig introduktion till <application
->PGP</application
-> här. Vi nämner bara de steg som du måste göra för att få igång <application
->PGP</application
->. För detaljer bör du ta en titt på den utmärkta dokumentationen av <application
->PGP</application
-> eller <ulink url="http://www.gnupg.org/docs.html#guides"
->The GNU Privacy Handbook</ulink
->.</para>
-
-<para
->Det är definitivt en bra idé att studera den här dokumentationen samt en introduktion till kryptering med öppna nycklar (t.ex. från <application
->PGP</application
->-paketet version 6.5.x). Där kan du lära dig en hel del om de grundläggande koncepten, för att hjälpa dig att förstå vad som händer. Dessutom beskrivs många säkerhetsrelaterade frågor som du bör känna till där.</para>
-
-<para
->Låt oss börja.</para>
+<title>Signera och kryptera brev med <application>PGP</application> eller <application>GnuPG</application></title>
+
+<note><para>Stora förändringar har skett av sättet som &kmail; hanterar signering och kryptering. Följande introduktion gäller föregående version av &kmail;. Du kan fortfarande läsa introduktionen om hur man signerar och krypterar brev, men detaljerna, särskilt de som gäller inställningen, skiljer sig åt.</para></note>
+
+<para>Det här är en kort introduktion till hur man ställer in &kmail;s <application>PGP</application>-stöd (<application>Pretty Good Privacy</application>). Den ger en del tips om hur man använder <application>PGP</application> också. Den är skriven för personer som är nybörjare på det här området. Om du känner till hur man använder <acronym>PGP</acronym>, kan du hoppa över de flesta stegen. Den här dokumentationen, och &kmail;s användargränssnitt, beskriver i allmänhet bara <quote>PGP</quote>, men den gäller både <application>PGP</application> och <application>GnuPG</application> (<application>GNU Privacy Guard</application>), även om en del kommandoradsväljare i <application>GnuPG</application> kan vara annorlunda.</para>
+
+<para>Titta också gärna på frågan om <application>PGP</application> i <link linkend="pgp-faq">Vanliga frågor</link>.</para>
+
+<warning><para>Bilagor signeras eller krypteras inte om du använder det inbyggda OpenPGP-stödet. För att signera eller kryptera bilagor, måste du installera GnuPG och några nödvändiga bibliotek. Därefter kan du bestämma för varje bilaga, om den ska signeras och krypteras eller inte. </para></warning>
+
+<warning><para>&kmail; måste hantera utmatningen från <application>PGP</application>. Den här utmatningen skiljer sig ofta mellan olika versioner av <application>PGP</application>, så det är viktigt att du provar att kryptering verkligen fungerar med din inställning innan du börjar använda den på allvar. &kmail; kanske <emphasis>inte</emphasis> varnar dig om något går fel: aktivera <guilabel>Visa krypterad/signerad text efter redigering</guilabel>. </para></warning>
+
+<para>För att ställa in och använda <application>PGP</application>-stöd i &kmail; är det nödvändigt att ha <application>PGP</application> installerad och riktigt inställd. Vi kan naturligtvis inte ge dig en fullständig introduktion till <application>PGP</application> här. Vi nämner bara de steg som du måste göra för att få igång <application>PGP</application>. För detaljer bör du ta en titt på den utmärkta dokumentationen av <application>PGP</application> eller <ulink url="http://www.gnupg.org/docs.html#guides">The GNU Privacy Handbook</ulink>.</para>
+
+<para>Det är definitivt en bra idé att studera den här dokumentationen samt en introduktion till kryptering med öppna nycklar (t.ex. från <application>PGP</application>-paketet version 6.5.x). Där kan du lära dig en hel del om de grundläggande koncepten, för att hjälpa dig att förstå vad som händer. Dessutom beskrivs många säkerhetsrelaterade frågor som du bör känna till där.</para>
+
+<para>Låt oss börja.</para>
<sect2 id="pgp-preconditions">
-<title
->Förutsättningar</title>
-
-<para
->&kmail; förväntar sig att din <application
->PGP</application
->-binärfil heter <command
->pgp</command
->. För <application
->GnuPG</application
->, förväntar den sig att binärfilen heter <command
->gpg</command
->. Om det inte är fallet för dig, gör bara en symbolisk länk.</para>
-
-<para
->Om du inte redan har gjort det, måste du skapa ett nyckelpar (hemlig och öppen nyckel) för din identitet. Du måste göra det här på kommandoraden (använd <userinput
-><command
->pgp</command
-> <option
->-kg</option
-></userinput
-> eller <userinput
-><command
->gpg</command
-> <option
->--gen-key</option
-></userinput
->). &kmail; har inget inbyggt stöd för <application
->pgp</application
->s nyckelgenerering för närvarande. Identiteten (normalt ditt namn följt av din e-postadress inom hakar, såsom <userinput
->Anna Johansson &lt;aj@exempel.com&gt;</userinput
->) och din lösenordsfras är viktiga för samarbetet mellan &kmail; och <application
->PGP</application
->.</para>
+<title>Förutsättningar</title>
+
+<para>&kmail; förväntar sig att din <application>PGP</application>-binärfil heter <command>pgp</command>. För <application>GnuPG</application>, förväntar den sig att binärfilen heter <command>gpg</command>. Om det inte är fallet för dig, gör bara en symbolisk länk.</para>
+
+<para>Om du inte redan har gjort det, måste du skapa ett nyckelpar (hemlig och öppen nyckel) för din identitet. Du måste göra det här på kommandoraden (använd <userinput><command>pgp</command> <option>-kg</option></userinput> eller <userinput><command>gpg</command> <option>--gen-key</option></userinput>). &kmail; har inget inbyggt stöd för <application>pgp</application>s nyckelgenerering för närvarande. Identiteten (normalt ditt namn följt av din e-postadress inom hakar, såsom <userinput>Anna Johansson &lt;aj@exempel.com&gt;</userinput>) och din lösenordsfras är viktiga för samarbetet mellan &kmail; och <application>PGP</application>.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-settings">
-<title
-><application
->PGP</application
->-relaterade inställningar i &kmail;</title>
-
-<para
->Välj fliken <application
->OpenPGP</application
-> på inställningssidan <guilabel
->Säkerhet</guilabel
->. Där hittar du följande alternativ:</para>
+<title><application>PGP</application>-relaterade inställningar i &kmail;</title>
+
+<para>Välj fliken <application>OpenPGP</application> på inställningssidan <guilabel>Säkerhet</guilabel>. Där hittar du följande alternativ:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Krypteringsverktyg</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Krypteringsverktyg</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du välja om du vill använda <application
->PGP</application
->, <application
->GnuPG</application
-> eller ingen krypteringsprogramvara alls. Naturligtvis måste programmet som du väljer vara installerat på ditt system. (Det är också viktigt att välja den riktiga versionen.)</para>
+<para>Här kan du välja om du vill använda <application>PGP</application>, <application>GnuPG</application> eller ingen krypteringsprogramvara alls. Naturligtvis måste programmet som du väljer vara installerat på ditt system. (Det är också viktigt att välja den riktiga versionen.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behåll lösenordsfrasen i minnet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Behåll lösenordsfrasen i minnet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->När det här alternativet är avstängt kommer &kmail; att fråga efter din lösenordsfras varje gång du signerar ett brev (innan det skickas) eller väljer ett krypterat brev. Om du aktiverar det här alternativet, kommer &kmail; ihåg lösenordsfrasen efter den första lyckade inmatningen tills du avslutar din &kmail; session. Lösenordsfrasen lagras i minnet och skrivs inte till hårddisken. Om du använder något av kryptoinsticksprogrammen eller om du använder <application
->GnuPG</application
-> med GPG-agenten, så frågar ett yttre program efter din lösenordsfras och kommer ihåg den under en viss tid, om det är valt.</para>
+<para>När det här alternativet är avstängt kommer &kmail; att fråga efter din lösenordsfras varje gång du signerar ett brev (innan det skickas) eller väljer ett krypterat brev. Om du aktiverar det här alternativet, kommer &kmail; ihåg lösenordsfrasen efter den första lyckade inmatningen tills du avslutar din &kmail; session. Lösenordsfrasen lagras i minnet och skrivs inte till hårddisken. Om du använder något av kryptoinsticksprogrammen eller om du använder <application>GnuPG</application> med GPG-agenten, så frågar ett yttre program efter din lösenordsfras och kommer ihåg den under en viss tid, om det är valt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kryptera alltid till dig själv</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kryptera alltid till dig själv</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om det här alternativet är av och du vill skicka ett krypterat brev till någon, kan du inte längre läsa det här brevet efter du har skrivit och krypterat det. Aktivera det här alternativet för att behålla krypterade och skickade brev läsbara för dig själv också.</para>
+<para>Om det här alternativet är av och du vill skicka ett krypterat brev till någon, kan du inte längre läsa det här brevet efter du har skrivit och krypterat det. Aktivera det här alternativet för att behålla krypterade och skickade brev läsbara för dig själv också.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa signerad/krypterad text efter redigering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa signerad/krypterad text efter redigering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här visar resultatet av kryptering och signering innan brevet skickas. På det här sättet kan du fortfarande avbryta sändingen om krypteringen misslyckades. Det rekommenderas starkt att använda det här alternativet.</para>
+<para>Det här visar resultatet av kryptering och signering innan brevet skickas. På det här sättet kan du fortfarande avbryta sändingen om krypteringen misslyckades. Det rekommenderas starkt att använda det här alternativet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa alltid krypteringsnycklarna för godkännande</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa alltid krypteringsnycklarna för godkännande</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här visar alltid en dialogruta som låter dig välja nycklar som används för varje mottagare när du skickar krypterade brev. Om det här alternativet är avstängt, kommer &kmail; bara visa den här dialogrutan om en nyckel inte kan hittas för en mottagare, om det finns konflikter eller om alla krypteringsinställningar inte är gjorda.</para>
+<para>Det här visar alltid en dialogruta som låter dig välja nycklar som används för varje mottagare när du skickar krypterade brev. Om det här alternativet är avstängt, kommer &kmail; bara visa den här dialogrutan om en nyckel inte kan hittas för en mottagare, om det finns konflikter eller om alla krypteringsinställningar inte är gjorda.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Signera automatiskt breven med OpenPGP</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här låter dig välja om du normalt automatiskt ska signera dina brev. Det är förstås fortfarande möjligt att skicka osignerade brev, genom att inaktivera ikonen i brevfönstret.</para>
+<term><guilabel>Signera automatiskt breven med OpenPGP</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här låter dig välja om du normalt automatiskt ska signera dina brev. Det är förstås fortfarande möjligt att skicka osignerade brev, genom att inaktivera ikonen i brevfönstret.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kryptera automatiskt breven om möjligt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här alternativet är valt, krypterar &kmail; automatiskt brev med det inbyggda OpenPGP-stödet eller PGP/MIME-insticksprogrammet, under förutsättning att en pålitlig PGP-nyckel hittas i din nyckelring för varje mottagare, och du inte talade om för &kmail; att inte kryptera brev som skickas till vissa mottagare. Om tveksamhet uppstår, frågar &kmail; om brevet ska krypteras eller inte.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kryptera automatiskt breven om möjligt</guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här alternativet är valt, krypterar &kmail; automatiskt brev med det inbyggda OpenPGP-stödet eller PGP/MIME-insticksprogrammet, under förutsättning att en pålitlig PGP-nyckel hittas i din nyckelring för varje mottagare, och du inte talade om för &kmail; att inte kryptera brev som skickas till vissa mottagare. Om tveksamhet uppstår, frågar &kmail; om brevet ska krypteras eller inte.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nu när du har ställt in krypteringsverktyget, måste du tala om för &kmail; vilken OpenPGP-nyckel du vill använda för signering och kryptering av brev. För att göra det, gå till <link linkend="configure-identity"
->inställning av identiteter</link
->, och ange nyckeln som ska användas under fliken <guilabel
->Avancerat</guilabel
-> under inställning av identiteter.</para>
-
-<para
->Nu kan du signera utgående brev. För att låta andra skicka krypterade brev till dig och låta dem verifiera din signatur måste du skicka dem din öppna nyckel eller ladda upp din öppna nyckel till en allmän <application
->PGP</application
->-nyckelserver så att de kan hämta din nyckel där. För att skicka krypterade brev till andra eller för att verifiera deras signerade brev måste du har deras öppna nycklar. Du kan lagra dina öppna nycklar på en allmän <application
->PGP</application
->-nyckelserver som <ulink url="http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/"
->http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/</ulink
->.</para>
+<para>Nu när du har ställt in krypteringsverktyget, måste du tala om för &kmail; vilken OpenPGP-nyckel du vill använda för signering och kryptering av brev. För att göra det, gå till <link linkend="configure-identity">inställning av identiteter</link>, och ange nyckeln som ska användas under fliken <guilabel>Avancerat</guilabel> under inställning av identiteter.</para>
+
+<para>Nu kan du signera utgående brev. För att låta andra skicka krypterade brev till dig och låta dem verifiera din signatur måste du skicka dem din öppna nyckel eller ladda upp din öppna nyckel till en allmän <application>PGP</application>-nyckelserver så att de kan hämta din nyckel där. För att skicka krypterade brev till andra eller för att verifiera deras signerade brev måste du har deras öppna nycklar. Du kan lagra dina öppna nycklar på en allmän <application>PGP</application>-nyckelserver som <ulink url="http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/">http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/</ulink>.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-sign-your-messages">
-<title
->Signera dina brev</title>
-
-<para
->Du kan skriva ditt brev som vanligt i <guilabel
->Brev</guilabel
->fönstret i &kmail;. Innan du skickar brevet markerar du ikonen <guiicon
->Signera meddelande</guiicon
->i verktygsraden för brevfönstret. Därefter kan du skicka brevet. Identiteten som du använder för att skriva det aktuella brevet måste vara ansluten till en <guilabel
->OpenPGP nyckel</guilabel
-> på sidan <guilabel
->Identitet</guilabel
-> i dialogrutan <guilabel
->Inställningar</guilabel
->. För att signera bervet måste &kmail; känna till din <application
->PGP</application
-> lösenordsfras. Om du inte markerade <guilabel
->Behåll lösenordsfrasen i minne</guilabel
-> på inställningssidan <guilabel
->Säkerhet</guilabel
->, frågar &kmail; dig efter den. Å andra sidan, om du redan har gett lösenordsfrasen till &kmail;, signerar den brevet utan någon ytterligare fråga.</para>
+<title>Signera dina brev</title>
+
+<para>Du kan skriva ditt brev som vanligt i <guilabel>Brev</guilabel>fönstret i &kmail;. Innan du skickar brevet markerar du ikonen <guiicon>Signera meddelande</guiicon>i verktygsraden för brevfönstret. Därefter kan du skicka brevet. Identiteten som du använder för att skriva det aktuella brevet måste vara ansluten till en <guilabel>OpenPGP nyckel</guilabel> på sidan <guilabel>Identitet</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel>. För att signera bervet måste &kmail; känna till din <application>PGP</application> lösenordsfras. Om du inte markerade <guilabel>Behåll lösenordsfrasen i minne</guilabel> på inställningssidan <guilabel>Säkerhet</guilabel>, frågar &kmail; dig efter den. Å andra sidan, om du redan har gett lösenordsfrasen till &kmail;, signerar den brevet utan någon ytterligare fråga.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-encrypt-your-messages">
-<title
->Kryptera dina brev</title>
-
-<para
->För att skicka ett krypterat brev till någon som du har en öppen nyckel till, skapar du helt enkelt brevet i brevfönstret. Innan du skickar brevet, markera knappen <guibutton
->Kryptera brev</guibutton
-> i verktygsraden för brevfönstret. Observera att du kanske inte behöver markera knappen om <guilabel
->Kryptera automatiskt breven om möjligt</guilabel
-> är valt i &kmail;s inställningar (se <link linkend="pgp-sign-your-messages"
->ovan</link
->). Skicka sedan brevet.</para>
-
-<para
->Om du markerade knappen <guilabel
->Kryptera brev</guilabel
->, och &kmail; inte kan hitta en passande nyckel för en mottagare, visas en lista med alla tillgängliga nycklar i dialogrutan <guilabel
->Val av krypteringsnyckel</guilabel
->. Om &kmail; hittar mer än en pålitlig nyckel för en mottagare, visas en lista med alla passande nycklar för den mottagaren. I båda fallen kan du välja nyckeln eller nycklarna som ska användas för att kryptera brevet till mottagaren i fråga. Genom att använda kryssrutan <guilabel
->Kom ihåg val</guilabel
->, kan du spara valet för framtida brev.</para>
-
-<para
->Om du använder en nyckel för första gången, om det finns krypterinsinställningar som har konflikter, eller om <guilabel
->Visa alltid krypteringsnycklarna för godkännande</guilabel
-> är markerat under <guilabel
->Säkerhet</guilabel
-> i &kmail;s inställningsdialogruta, visas dialogrutan <guilabel
->Godkänn krypteringsnyckel</guilabel
->. Här kan du välja olika nycklar för mottagarna, och du kan också ange <guilabel
->Krypteringsinställningar</guilabel
-> för varje mottagare. Det förvalda alternativet, <guilabel
->Kryptera så snart kryptering är möjlig</guilabel
->, krypterar automatiskt brevet om det finns en pålitlig nyckel för varje mottagare.</para>
-
-<para
->Som nämnts ovan, kan du inte läsa dina egna krypterade och skickade brev om du inte markerar <guilabel
->Kryptera alltid till dig själv</guilabel
-> på inställningssidan <guilabel
->Säkerhet</guilabel
->.</para>
+<title>Kryptera dina brev</title>
+
+<para>För att skicka ett krypterat brev till någon som du har en öppen nyckel till, skapar du helt enkelt brevet i brevfönstret. Innan du skickar brevet, markera knappen <guibutton>Kryptera brev</guibutton> i verktygsraden för brevfönstret. Observera att du kanske inte behöver markera knappen om <guilabel>Kryptera automatiskt breven om möjligt</guilabel> är valt i &kmail;s inställningar (se <link linkend="pgp-sign-your-messages">ovan</link>). Skicka sedan brevet.</para>
+
+<para>Om du markerade knappen <guilabel>Kryptera brev</guilabel>, och &kmail; inte kan hitta en passande nyckel för en mottagare, visas en lista med alla tillgängliga nycklar i dialogrutan <guilabel>Val av krypteringsnyckel</guilabel>. Om &kmail; hittar mer än en pålitlig nyckel för en mottagare, visas en lista med alla passande nycklar för den mottagaren. I båda fallen kan du välja nyckeln eller nycklarna som ska användas för att kryptera brevet till mottagaren i fråga. Genom att använda kryssrutan <guilabel>Kom ihåg val</guilabel>, kan du spara valet för framtida brev.</para>
+
+<para>Om du använder en nyckel för första gången, om det finns krypterinsinställningar som har konflikter, eller om <guilabel>Visa alltid krypteringsnycklarna för godkännande</guilabel> är markerat under <guilabel>Säkerhet</guilabel> i &kmail;s inställningsdialogruta, visas dialogrutan <guilabel>Godkänn krypteringsnyckel</guilabel>. Här kan du välja olika nycklar för mottagarna, och du kan också ange <guilabel>Krypteringsinställningar</guilabel> för varje mottagare. Det förvalda alternativet, <guilabel>Kryptera så snart kryptering är möjlig</guilabel>, krypterar automatiskt brevet om det finns en pålitlig nyckel för varje mottagare.</para>
+
+<para>Som nämnts ovan, kan du inte läsa dina egna krypterade och skickade brev om du inte markerar <guilabel>Kryptera alltid till dig själv</guilabel> på inställningssidan <guilabel>Säkerhet</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-send-your-public-key">
-<title
->Skicka din öppna nyckel</title>
-
-<para
->Förbered ett brev till personen som du vill skicka din öppna nyckel till. Välj sedan menyn <menuchoice
-><guimenu
->Bifoga</guimenu
-> <guimenuitem
->Bifoga min öppna nyckel</guimenuitem
-></menuchoice
-> i brevfönstret. Det här bifogar den öppna nyckel som du definierat för din nuvarande identitet till brevet. Nu kan du skicka det.</para>
-
-<para
->Kom ihåg att det är helt utan säkerhet att signera brevet för att försäkra sig om att mottagaren får rätt nyckel. Det kan uppstå en attack från en "man i mitten", eftersom någon kan ändra nyckeln och signera brevet med den här andra nyckeln. Det är därför mottagaren måste verifiera den bifogade nyckeln genom att kontrollera nyckelns fingeravtryck mot det som han har tog emot från dig på ett säkert sätt. Ta en titt i <application
->PGP</application
->-dokumentationen för ytterligare detaljer.</para>
+<title>Skicka din öppna nyckel</title>
+
+<para>Förbered ett brev till personen som du vill skicka din öppna nyckel till. Välj sedan menyn <menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Bifoga min öppna nyckel</guimenuitem></menuchoice> i brevfönstret. Det här bifogar den öppna nyckel som du definierat för din nuvarande identitet till brevet. Nu kan du skicka det.</para>
+
+<para>Kom ihåg att det är helt utan säkerhet att signera brevet för att försäkra sig om att mottagaren får rätt nyckel. Det kan uppstå en attack från en "man i mitten", eftersom någon kan ändra nyckeln och signera brevet med den här andra nyckeln. Det är därför mottagaren måste verifiera den bifogade nyckeln genom att kontrollera nyckelns fingeravtryck mot det som han har tog emot från dig på ett säkert sätt. Ta en titt i <application>PGP</application>-dokumentationen för ytterligare detaljer.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-you-received-an-encrypted-message">
-<title
->Du har tagit emot ett krypterat brev.</title>
+<title>Du har tagit emot ett krypterat brev.</title>
-<para
->Allt du behöver göra är att välja brevet i &kmail;. Du blir tillfrågad om din lösenordsfras. Därefter försöker &kmail; dekryptera brevet och visa dig den vanliga texten om brevet har krypterats med din öppna nyckel, annars kan du inte läsa det. &kmail; lagrar brevet krypterat, så ingen kan läsa de här breven utan att kunna din lösenordsfras.</para>
+<para>Allt du behöver göra är att välja brevet i &kmail;. Du blir tillfrågad om din lösenordsfras. Därefter försöker &kmail; dekryptera brevet och visa dig den vanliga texten om brevet har krypterats med din öppna nyckel, annars kan du inte läsa det. &kmail; lagrar brevet krypterat, så ingen kan läsa de här breven utan att kunna din lösenordsfras.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-receiving-a-public-key">
-<title
->Att ta emot en öppen nyckel</title>
-
-<para
->Du kan ta emot en öppen nyckel som en bilaga eller via http, ftp eller en diskett. Innan du kan använda den här nyckeln för att kryptera brev till nyckelns ägare, måste du verifiera nyckeln (kontrollera dess fingeravtryck eller titta efter pålitliga signaturer). Därefter kan du lägga till nyckeln i din öppna nyckelring genom att skriva <userinput
-><command
->pgp</command
-> <option
->-ka</option
-> <replaceable
->filnamn</replaceable
-></userinput
-> på kommandoraden (om du använder <application
->PGP</application
->) eller genom att skriva <userinput
-><command
->gpg</command
-> <option
->--import</option
-> <replaceable
->filnamn</replaceable
-></userinput
-> på kommandoraden (om du använder <application
->GnuPG</application
->). Om nyckeln inte är certifierad med en pålitlig signatur kan du inte använda den med &kmail; för att kryptera brev om du inte har signerat nyckeln. </para>
+<title>Att ta emot en öppen nyckel</title>
+
+<para>Du kan ta emot en öppen nyckel som en bilaga eller via http, ftp eller en diskett. Innan du kan använda den här nyckeln för att kryptera brev till nyckelns ägare, måste du verifiera nyckeln (kontrollera dess fingeravtryck eller titta efter pålitliga signaturer). Därefter kan du lägga till nyckeln i din öppna nyckelring genom att skriva <userinput><command>pgp</command> <option>-ka</option> <replaceable>filnamn</replaceable></userinput> på kommandoraden (om du använder <application>PGP</application>) eller genom att skriva <userinput><command>gpg</command> <option>--import</option> <replaceable>filnamn</replaceable></userinput> på kommandoraden (om du använder <application>GnuPG</application>). Om nyckeln inte är certifierad med en pålitlig signatur kan du inte använda den med &kmail; för att kryptera brev om du inte har signerat nyckeln. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-anti-spam-wizard">
-<title
->Guiden för eliminering av skräppost</title>
+<title>Guiden för eliminering av skräppost</title>
<sect2 id="spam-wizard-basics">
-<title
->Grunderna</title>
+<title>Grunderna</title>
-<para
->&kmail; har inte en inbyggd lösning för detektering av skräppost. Utvecklarna anser att en bättre metod är att använda externa men specialiserade verktyg. &kmail; använder verktygen tillsammans med sin flexibla filterarkitektur. Guiden för eliminering av skräppost hjälper till med den inledande filterinställningen. </para>
+<para>&kmail; har inte en inbyggd lösning för detektering av skräppost. Utvecklarna anser att en bättre metod är att använda externa men specialiserade verktyg. &kmail; använder verktygen tillsammans med sin flexibla filterarkitektur. Guiden för eliminering av skräppost hjälper till med den inledande filterinställningen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Vad kan guiden göra för att hjälpa dig?</term>
+<term>Vad kan guiden göra för att hjälpa dig?</term>
<listitem>
-<para
->Den ger dig möjlighet att välja hur du vill att filtrering av skräppost ska ställas in. Därefter skapar den automatiskt lämpliga filterregler. </para>
+<para>Den ger dig möjlighet att välja hur du vill att filtrering av skräppost ska ställas in. Därefter skapar den automatiskt lämpliga filterregler. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vad är guidens begränsningar?</term>
+<term>Vad är guidens begränsningar?</term>
<listitem>
-<para
->Den kan bara göra den inledande inställningen av filtren åt dig, och den tillhandahåller en standardinställning. Manuella ändringar av befintliga filter tas inte hänsyn till. Istället skrivs dessa filter över av guiden. </para>
+<para>Den kan bara göra den inledande inställningen av filtren åt dig, och den tillhandahåller en standardinställning. Manuella ändringar av befintliga filter tas inte hänsyn till. Istället skrivs dessa filter över av guiden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan starta guiden via <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guisubmenu
->Guide för eliminering av skräppost...</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Du kan starta guiden via <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Guide för eliminering av skräppost...</guisubmenu></menuchoice>.</para>
-<para
->Guiden söker efter kända verktyg för borttagning av skräppost på datorn. Det är dessutom möjligt att använda resultat från kontroll av skräppost som görs av Internetleverantören, genom att utvärdera viss information som har lagts till i brevhuvudet. Du kan låta guiden förbereda &kmail; för att använda ett verktyg eller flera i parallell. Observera dock att användning av verktyg för borttagning av skräppost ofta är tidsödande. &kmail; kan verka vara fryst under tiden breven söks igenom efter skräppost, och du kan stöta på problem med &kmail;s svarstider. Fundera på att ta bort filterreglerna som guiden skapar om filtreringen blir för långsam för dig. Här är några rekommendationer angående verktygen som stöds:</para>
+<para>Guiden söker efter kända verktyg för borttagning av skräppost på datorn. Det är dessutom möjligt att använda resultat från kontroll av skräppost som görs av Internetleverantören, genom att utvärdera viss information som har lagts till i brevhuvudet. Du kan låta guiden förbereda &kmail; för att använda ett verktyg eller flera i parallell. Observera dock att användning av verktyg för borttagning av skräppost ofta är tidsödande. &kmail; kan verka vara fryst under tiden breven söks igenom efter skräppost, och du kan stöta på problem med &kmail;s svarstider. Fundera på att ta bort filterreglerna som guiden skapar om filtreringen blir för långsam för dig. Här är några rekommendationer angående verktygen som stöds:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Bogofilter</term>
+ <term>Bogofilter</term>
<listitem>
-<para
->Bogofilter är ett bayesiskt filter. Det betyder att dess detektering av skräppost förlitar sig på en inledande upplärningsfas. Å andra sidan är det ett rätt snabbt verktyg. Därför rekommenderas det för personer som i huvudsak vill ha en snabb detektering av skräppost, och som inte bekymrar sig om den korta upplärningen i början innan detekteringsfrekvensen ökar signifikant. </para>
+<para>Bogofilter är ett bayesiskt filter. Det betyder att dess detektering av skräppost förlitar sig på en inledande upplärningsfas. Å andra sidan är det ett rätt snabbt verktyg. Därför rekommenderas det för personer som i huvudsak vill ha en snabb detektering av skräppost, och som inte bekymrar sig om den korta upplärningen i början innan detekteringsfrekvensen ökar signifikant. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SpamAssassin</term>
+ <term>SpamAssassin</term>
<listitem>
-<para
->SpamAssassin är ett ganska komplicerat verktyg för att bekämpa skräppost. Även om beteendet i stor utsträckning beror på dess inställning, kan verktyget upptäcka skräppost verkligt bra utan någon upplärning. Dock tar det litet längre tid att söka igenom ett brev, jämfört med ett rent bayesiskt filter. Låt oss påstå att det inte är det bästa verktygsvalet för personer utan en viss bakgrundsinformation om SpamAssassins möjligheter. </para>
+<para>SpamAssassin är ett ganska komplicerat verktyg för att bekämpa skräppost. Även om beteendet i stor utsträckning beror på dess inställning, kan verktyget upptäcka skräppost verkligt bra utan någon upplärning. Dock tar det litet längre tid att söka igenom ett brev, jämfört med ett rent bayesiskt filter. Låt oss påstå att det inte är det bästa verktygsvalet för personer utan en viss bakgrundsinformation om SpamAssassins möjligheter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Annoyance-Filter</term>
+ <term>Annoyance-Filter</term>
<listitem>
-<para
->Kanske inte så ofta använd innan distributionerna inför det. Det är helt klart ett verktyg för specialister. </para>
+<para>Kanske inte så ofta använd innan distributionerna inför det. Det är helt klart ett verktyg för specialister. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->GMX-skräppostfilter</term>
+ <term>GMX-skräppostfilter</term>
<listitem>
-<para
->Under förutsättning att du får dina brev via leverantören av GMX-gratispost, söks dina brev igenom efter skräppost. Resultatet av processen dokumenteras i ett särskilt fält i brevhuvudet. Det är möjligt att använda innehållet i det här fältet i brevhuvudet för att sortera bort skräppost. Det uppstår ingen fördröjning i filtreringen om bara det här verktyget används, eftersom breven redan har behandlats. </para>
+<para>Under förutsättning att du får dina brev via leverantören av GMX-gratispost, söks dina brev igenom efter skräppost. Resultatet av processen dokumenteras i ett särskilt fält i brevhuvudet. Det är möjligt att använda innehållet i det här fältet i brevhuvudet för att sortera bort skräppost. Det uppstår ingen fördröjning i filtreringen om bara det här verktyget används, eftersom breven redan har behandlats. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2823,136 +1228,77 @@
</sect2>
<sect2 id="spam-wizard-advanced">
-<title
->Avancerat</title>
+<title>Avancerat</title>
-<para
->Här är detaljerna om hur guiden fungerar: &kmail; kan använda flera externa verktyg för att detektera skräppost. Den försöker automatiskt ta reda på vilka av verktygen som är installerade på din dator, och visar dig verktygen i en lista. Listan är ordnad enligt filtreringsprocessens medelhastigheten för verktygen. Du kan markera verktygen som du vill att &kmail; ska använda för att detektera skräppost. Du kan förstås stänga guiden, installera ett verktyg, och starta om guiden igen. </para>
+<para>Här är detaljerna om hur guiden fungerar: &kmail; kan använda flera externa verktyg för att detektera skräppost. Den försöker automatiskt ta reda på vilka av verktygen som är installerade på din dator, och visar dig verktygen i en lista. Listan är ordnad enligt filtreringsprocessens medelhastigheten för verktygen. Du kan markera verktygen som du vill att &kmail; ska använda för att detektera skräppost. Du kan förstås stänga guiden, installera ett verktyg, och starta om guiden igen. </para>
-<para
->Om du har markerat minst ett verktyg, kan Kmail tillhandahålla filter som möjliggör klassificering av brev som skräppost eller inte. Åtgärder för att klassificera brev manuellt tillhandahålls också. Åtgärderna är tillgängliga via menyn och via ikoner i verktygsraden. Om något av verktygen du valt stöder Bayesisk filtrering (dvs. en metod att detektera skräppost baserad på statistisk analys av breven) blir breven inte bara markerade, utan också överförda till verktygen för att låta dem lära sig, så att de kan förbättra sin detekteringsfrekvens. </para>
+<para>Om du har markerat minst ett verktyg, kan Kmail tillhandahålla filter som möjliggör klassificering av brev som skräppost eller inte. Åtgärder för att klassificera brev manuellt tillhandahålls också. Åtgärderna är tillgängliga via menyn och via ikoner i verktygsraden. Om något av verktygen du valt stöder Bayesisk filtrering (dvs. en metod att detektera skräppost baserad på statistisk analys av breven) blir breven inte bara markerade, utan också överförda till verktygen för att låta dem lära sig, så att de kan förbättra sin detekteringsfrekvens. </para>
-<para
->På den andra sidan, kan du välja vissa ytterligare åtgärder som ska utföras av &kmail; med avseende på skräppost. Om du vill att breven som detekteras som skräppost ska flyttas till en viss korg, välj lämplig korg och markera alternativet <guilabel
->Flytta känd skräppost till</guilabel
->. Om brev som har upptäckts vara skräppost dessutom ska betraktas som lästa, markera alternativet <guilabel
->Markera detekterad skräppost som läst</guilabel
->. </para>
+<para>På den andra sidan, kan du välja vissa ytterligare åtgärder som ska utföras av &kmail; med avseende på skräppost. Om du vill att breven som detekteras som skräppost ska flyttas till en viss korg, välj lämplig korg och markera alternativet <guilabel>Flytta känd skräppost till</guilabel>. Om brev som har upptäckts vara skräppost dessutom ska betraktas som lästa, markera alternativet <guilabel>Markera detekterad skräppost som läst</guilabel>. </para>
-<para
->Genom att markera minst ett av de tillgängliga verktygen, blir det möjligt för guiden att slutföra inställningen av filtren. Guiden tar inte hänsyn till några ändringar av befintliga filter tidigare skapade av guiden, utan lägger till nya filter sist eller ersätter befintliga filter. Hur som helst, kanske du vill inspektera resultatet av processen i <link linkend="filter-dialog"
->filterdialogrutan</link
->. Guiden skapar också knappar i verktygsraden för att markera brev som skräppost eller önskade brev. Kom ihåg att om du klassificerar brev som skräppost, flyttas också breven till korgen du angav för skräppost, om du inte har avmarkerat lämpligt alternativ. </para>
+<para>Genom att markera minst ett av de tillgängliga verktygen, blir det möjligt för guiden att slutföra inställningen av filtren. Guiden tar inte hänsyn till några ändringar av befintliga filter tidigare skapade av guiden, utan lägger till nya filter sist eller ersätter befintliga filter. Hur som helst, kanske du vill inspektera resultatet av processen i <link linkend="filter-dialog">filterdialogrutan</link>. Guiden skapar också knappar i verktygsraden för att markera brev som skräppost eller önskade brev. Kom ihåg att om du klassificerar brev som skräppost, flyttas också breven till korgen du angav för skräppost, om du inte har avmarkerat lämpligt alternativ. </para>
</sect2>
<sect2 id="spam-wizard-details">
-<title
->Några fler detaljer för experter</title>
+<title>Några fler detaljer för experter</title>
-<para
->Guiden använder information som lagras i en särskild inställningsfil som heter <filename
->kmail.antispamrc</filename
-> (lagrad i KDE:s globala eller lokala inställningskatalog). Den tittar först i den globala inställningsfilen och därefter i den lokala. Om den lokala inställningsfilen innehåller poster med högre (nyare) versionsnummer för ett verktyg, används inställningsinformationen från den lokala filen för det verktyget. På så sätt kan inställningarna för guiden uppdateras både av administratörer och användare. </para>
+<para>Guiden använder information som lagras i en särskild inställningsfil som heter <filename>kmail.antispamrc</filename> (lagrad i KDE:s globala eller lokala inställningskatalog). Den tittar först i den globala inställningsfilen och därefter i den lokala. Om den lokala inställningsfilen innehåller poster med högre (nyare) versionsnummer för ett verktyg, används inställningsinformationen från den lokala filen för det verktyget. På så sätt kan inställningarna för guiden uppdateras både av administratörer och användare. </para>
-<para
->Lokal detektering av skräppost åstadkoms genom att skapa åtgärder för att <guilabel
->skicka genom</guilabel
-> brev inne i ett särskilt filter för varje verktyg. Ett annat filter innehåller regler för att kontrollera detekterad skräppost och åtgärder för att markera dem och (valfritt, beroende på valet i guiden) flytta dem till en korg. Båda filtren är inställda för att verkställas för inkommande brev och vid manuell filtrering. </para>
+<para>Lokal detektering av skräppost åstadkoms genom att skapa åtgärder för att <guilabel>skicka genom</guilabel> brev inne i ett särskilt filter för varje verktyg. Ett annat filter innehåller regler för att kontrollera detekterad skräppost och åtgärder för att markera dem och (valfritt, beroende på valet i guiden) flytta dem till en korg. Båda filtren är inställda för att verkställas för inkommande brev och vid manuell filtrering. </para>
-<para
->Två filter behövs för att klassificera önskade brev och skräppost. De innehåller åtgärder för att markera breven på lämpligt sätt. Som nämnts ovan, har filtret för skräppost ytterligare en åtgärd för att flytta brevet till en fördefinierad korg. Under förutsättning att de valda verktygen stöder Bayesisk filtrering, skapar guiden flera filter för att skicka brev till verktygen (via åtgärden <guilabel
->kör kommando</guilabel
->) med lämpligt inlärningsläge. </para>
+<para>Två filter behövs för att klassificera önskade brev och skräppost. De innehåller åtgärder för att markera breven på lämpligt sätt. Som nämnts ovan, har filtret för skräppost ytterligare en åtgärd för att flytta brevet till en fördefinierad korg. Under förutsättning att de valda verktygen stöder Bayesisk filtrering, skapar guiden flera filter för att skicka brev till verktygen (via åtgärden <guilabel>kör kommando</guilabel>) med lämpligt inlärningsläge. </para>
-<para
->Om du vill finjustera filtreringsprocessen, kanske du är intresserad av kapitlet om <link linkend="filter-optimization"
->Filteroptimering</link
->.</para>
+<para>Om du vill finjustera filtreringsprocessen, kanske du är intresserad av kapitlet om <link linkend="filter-optimization">Filteroptimering</link>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-anti-virus-wizard">
-<title
->Guiden för eliminering av virus</title>
+<title>Guiden för eliminering av virus</title>
<sect2 id="virus-wizard-basics">
-<title
->Grunderna</title>
+<title>Grunderna</title>
-<para
->&kmail; har inte en inbyggd lösning för detektering av virus. Utvecklarna anser att en bättre metod är att använda externa men specialiserade verktyg. &kmail; använder verktygen tillsammans med sin flexibla filterarkitektur. Guiden för eliminering av virus hjälper till med den inledande filterinställningen. </para>
+<para>&kmail; har inte en inbyggd lösning för detektering av virus. Utvecklarna anser att en bättre metod är att använda externa men specialiserade verktyg. &kmail; använder verktygen tillsammans med sin flexibla filterarkitektur. Guiden för eliminering av virus hjälper till med den inledande filterinställningen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Vad kan guiden göra för att hjälpa dig?</term>
+<term>Vad kan guiden göra för att hjälpa dig?</term>
<listitem>
-<para
->Den ger dig möjlighet att välja hur du vill att filtrering av virus ska ställas in. Därefter skapar den automatiskt lämpliga filterregler. </para>
+<para>Den ger dig möjlighet att välja hur du vill att filtrering av virus ska ställas in. Därefter skapar den automatiskt lämpliga filterregler. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vad är guidens begränsningar?</term>
+<term>Vad är guidens begränsningar?</term>
<listitem>
-<para
->Den kan bara göra den inledande inställningen av filtren åt dig, och den tillhandahåller en standardinställning. Att ändra befintliga filter är ännu inte möjligt. </para>
+<para>Den kan bara göra den inledande inställningen av filtren åt dig, och den tillhandahåller en standardinställning. Att ändra befintliga filter är ännu inte möjligt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan starta guiden via <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guisubmenu
->Guide för eliminering av virus...</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Du kan starta guiden via <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Guide för eliminering av virus...</guisubmenu></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="virus-wizard-advanced">
-<title
->Avancerat</title>
-
-<para
->Guiden för eliminering av virus fungerar på precis samma sätt som <link linkend="the-anti-spam-wizard"
->Guiden för eliminering av skräppost</link
->. Här är detaljinformation om hur guiden fungerar: &kmail; kan använda flera externa verktyg för att detektera brev som innehåller virus. Den försöker automatiskt ta reda på vilka av verktygen som är installerade på din dator. Den visar resultatet av sökningen för varje verktyg. Du kan markera verktygen som du vill att &kmail; ska använda för att detektera virus. Att markera verktyg som inte hittats är inte möjligt, eftersom motsvarande kryssrutor inte är aktiverade. Du kan förstås stänga guiden, installera ett verktyg, och starta om guiden igen. </para>
-
-<para
->Om du har markerat minst ett verktyg, kan du välja vissa åtgärder som ska utföras av &kmail; med avseende på brev med virus. För att låta &kmail; detektera brev med virus ska du definitivt markera alternativet <guilabel
->Kontrollera brev med verktyg för borttagning av virus</guilabel
->. Om du vill att breven som detekteras som virusinfekteradeska flyttas till en viss korg, välj lämplig korg och markera alternativet <guilabel
->Flytta upptäckta brev med virus till vald korg</guilabel
->. Om brev som detekteras som virusinfekterade dessutom ska betraktas som lästa, markera alternativet <guilabel
->Markera dessutom upptäckta brev med virus som lästa</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Genom att markera minst ett av de senaste alternativen, blir det möjligt för guiden att slutföra inställningen av filtren. Guiden tar inte hänsyn till några befintliga filterregler, utan lägger alltid till nya regler. Du kanske vill inspektera resultatet av processen i <link linkend="filter-dialog"
->filterdialogrutan</link
->. </para>
+<title>Avancerat</title>
+
+<para>Guiden för eliminering av virus fungerar på precis samma sätt som <link linkend="the-anti-spam-wizard">Guiden för eliminering av skräppost</link>. Här är detaljinformation om hur guiden fungerar: &kmail; kan använda flera externa verktyg för att detektera brev som innehåller virus. Den försöker automatiskt ta reda på vilka av verktygen som är installerade på din dator. Den visar resultatet av sökningen för varje verktyg. Du kan markera verktygen som du vill att &kmail; ska använda för att detektera virus. Att markera verktyg som inte hittats är inte möjligt, eftersom motsvarande kryssrutor inte är aktiverade. Du kan förstås stänga guiden, installera ett verktyg, och starta om guiden igen. </para>
+
+<para>Om du har markerat minst ett verktyg, kan du välja vissa åtgärder som ska utföras av &kmail; med avseende på brev med virus. För att låta &kmail; detektera brev med virus ska du definitivt markera alternativet <guilabel>Kontrollera brev med verktyg för borttagning av virus</guilabel>. Om du vill att breven som detekteras som virusinfekteradeska flyttas till en viss korg, välj lämplig korg och markera alternativet <guilabel>Flytta upptäckta brev med virus till vald korg</guilabel>. Om brev som detekteras som virusinfekterade dessutom ska betraktas som lästa, markera alternativet <guilabel>Markera dessutom upptäckta brev med virus som lästa</guilabel>. </para>
+
+<para>Genom att markera minst ett av de senaste alternativen, blir det möjligt för guiden att slutföra inställningen av filtren. Guiden tar inte hänsyn till några befintliga filterregler, utan lägger alltid till nya regler. Du kanske vill inspektera resultatet av processen i <link linkend="filter-dialog">filterdialogrutan</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="virus-wizard-details">
-<title
->Detaljer</title>
-
-<para
->Guiden använder information som lagras i en särskild inställningsfil som heter <filename
->kmail.antivirusrc</filename
-> (lagrad i KDE:s globala eller lokala inställningskatalog). Den tittar först i den globala inställningsfilen och därefter i den lokala. Om den lokala inställningsfilen innehåller poster med högre (nyare) versionsnummer för ett verktyg, används inställningsinformationen från den lokala filen för det verktyget. På så sätt kan inställningarna för guiden uppdateras både av administratörer och användare. </para>
-
-<para
->Detektering av brev som innehåller virus åstadkoms genom att skapa åtgärder för att <guilabel
->skicka genom</guilabel
-> brev inne i ett särskilt filter. Ett annat filter innehåller regler för att kontrollera brev med virus och åtgärder för att markera dem och (valfritt, beroende på valet i guiden) flytta dem till en korg. Båda filtren är inställda för att verkställas för inkommande brev och vid manuell filtrering. </para>
+<title>Detaljer</title>
+
+<para>Guiden använder information som lagras i en särskild inställningsfil som heter <filename>kmail.antivirusrc</filename> (lagrad i KDE:s globala eller lokala inställningskatalog). Den tittar först i den globala inställningsfilen och därefter i den lokala. Om den lokala inställningsfilen innehåller poster med högre (nyare) versionsnummer för ett verktyg, används inställningsinformationen från den lokala filen för det verktyget. På så sätt kan inställningarna för guiden uppdateras både av administratörer och användare. </para>
+
+<para>Detektering av brev som innehåller virus åstadkoms genom att skapa åtgärder för att <guilabel>skicka genom</guilabel> brev inne i ett särskilt filter. Ett annat filter innehåller regler för att kontrollera brev med virus och åtgärder för att markera dem och (valfritt, beroende på valet i guiden) flytta dem till en korg. Båda filtren är inställda för att verkställas för inkommande brev och vid manuell filtrering. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/commands.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/commands.docbook
index 242c6f8e3df..8be21fd3c42 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/commands.docbook
@@ -1,122 +1,65 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
-<para
->Följande tangentbindningar antar att du inte har ändrat de normala inställningarna.</para>
+<para>Följande tangentbindningar antar att du inte har ändrat de normala inställningarna.</para>
<sect1 id="knode-mainwindow">
-<title
->&knode;s huvudfönster</title>
+<title>&knode;s huvudfönster</title>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Sparar den markerade artikeln i en fil.</action>
+<action>Sparar den markerade artikeln i en fil.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Skriver ut den markerade artikeln.</action>
+<action>Skriver ut den markerade artikeln.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka pågående meddelanden</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka pågående meddelanden</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Meddelanden i <guilabel
->Utkorgen</guilabel
-> skickas.</action>
+<action>Meddelanden i <guilabel>Utkorgen</guilabel> skickas.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stoppa nätverk</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stoppa nätverk</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kopplar ner den nuvarande anslutningen till en nyhetsserver.</action>
+<action>Kopplar ner den nuvarande anslutningen till en nyhetsserver.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avslutar &knode;.</action>
+<action>Avslutar &knode;.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -125,109 +68,54 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kopierar den markerade texten till klippbordet.</action>
+<action>Kopierar den markerade texten till klippbordet.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera alla</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Markerar hela artikeln.</action>
+<action>Markerar hela artikeln.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F4</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök efter artiklar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök efter artiklar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Öppnar sökdialogrutan för att söka i den aktiva gruppen.</action>
+<action>Öppnar sökdialogrutan för att söka i den aktiva gruppen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök i artikel...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök i artikel...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ännu inte skriven </para>
+<para>Ännu inte skriven </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök efter artiklar med id...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök efter artiklar med id...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Aktivera nerladdning av en artikel med ett angivet artikel-id.</action>
+<action>Aktivera nerladdning av en artikel med ett angivet artikel-id.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -236,139 +124,80 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<!--Headers and Attachments missing-->
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj trådar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj trådar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->När det här aktiveras, visar &knode; diskussioner som en trädvy i artikelvyn.</para>
+<para>När det här aktiveras, visar &knode; diskussioner som en trädvy i artikelvyn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Expandera alla trådar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Expandera alla trådar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->När det här aktiveras, visar &knode; hela trådar. Det här fungerar bara när <guilabel
->Visa trådar</guilabel
-> är aktivt.</para>
+<para>När det här aktiveras, visar &knode; hela trådar. Det här fungerar bara när <guilabel>Visa trådar</guilabel> är aktivt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Dra ihop alla trådar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dra ihop alla trådar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->När det här aktiveras, visar inte &knode; några trådar. Det här fungerar bara när <guilabel
->Visa trådar</guilabel
-> är aktivt.</para>
+<para>När det här aktiveras, visar inte &knode; några trådar. Det här fungerar bara när <guilabel>Visa trådar</guilabel> är aktivt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->T</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Undertråd på/av</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>T</keycap></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Undertråd på/av</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Väljer mellan att visa och gömma den markerade tråden.</action>
+<action>Väljer mellan att visa och gömma den markerade tråden.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Filter</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Filter</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Låter dig välja ett filter för artikelvyn.</action>
+<action>Låter dig välja ett filter för artikelvyn.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Sortera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Sortera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Låter dig sortera artikelvyn.</action>
+<action>Låter dig sortera artikelvyn.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppdatera lista</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera lista</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Uppdaterar artikelvyn</action>
+<action>Uppdaterar artikelvyn</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->View</guimenu>
-<guimenuitem
->Show all headers</guimenuitem>
+<guimenu>View</guimenu>
+<guimenuitem>Show all headers</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -380,73 +209,41 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</varlistentry-->
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Dechiffrera (ROT 13)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dechiffrera (ROT 13)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->När det här alternativet aktiveras, visar &knode; alla tecken i den fullständiga artikeln roterade med 13 tecken.</action>
+<action>När det här alternativet aktiveras, visar &knode; alla tecken i den fullständiga artikeln roterade med 13 tecken.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Verifiera PGP-signatur</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Verifiera PGP-signatur</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kontrollerar artikelns PGP-signatur.</action>
+<action>Kontrollerar artikelns PGP-signatur.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->V</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa källkoden</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>V</keycap> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa källkoden</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Källkoden för den aktiva artikeln öppnas i ett nytt fönster.</action>
+<action>Källkoden för den aktiva artikeln öppnas i ett nytt fönster.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->X</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Använd teckensnitt med fast breddsteg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>X</keycap> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Använd teckensnitt med fast breddsteg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Aktiverar visning med det inställda teckensnittet med fast breddsteg i artikelfönstret.</action>
+<action>Aktiverar visning med det inställda teckensnittet med fast breddsteg i artikelfönstret.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -455,17 +252,11 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Teckenuppsättning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Teckenuppsättning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Här kan du ange teckenuppsättningen som används i artiklarna.</action>
+<action>Här kan du ange teckenuppsättningen som används i artiklarna.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -474,135 +265,68 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Gå</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Gå</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå till</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående artikel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Föregående artikel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Hoppar till föregående artikel i artikelvyn.</action>
+<action>Hoppar till föregående artikel i artikelvyn.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->N</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå till</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa artikel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Nästa artikel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Hoppar till nästa artikel i artikelvyn.</action>
+<action>Hoppar till nästa artikel i artikelvyn.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->Mellanslag</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå till</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa olästa artikel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>Mellanslag</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Nästa olästa artikel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Hoppar till nästa olästa artikel och till den första olästa artikeln i nästa diskussionsgrupp om nödvändigt.</action>
+<action>Hoppar till nästa olästa artikel och till den första olästa artikeln i nästa diskussionsgrupp om nödvändigt.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Mellanslag</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå till</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa olästa tråd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Mellanslag</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Nästa olästa tråd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Hoppar till nästa olästa tråd och till den första olästa tråden i nästa diskussionsgrupp, om nödvändigt.</action>
+<action>Hoppar till nästa olästa tråd och till den första olästa tråden i nästa diskussionsgrupp, om nödvändigt.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->-</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå till</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående grupp</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Föregående grupp</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Hoppar till föregående diskussionsgrupp i korgvyn.</action>
+<action>Hoppar till föregående diskussionsgrupp i korgvyn.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->+</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå till</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa grupp</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Nästa grupp</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Hoppar till nästa diskussionsgrupp i korgvyn.</action>
+<action>Hoppar till nästa diskussionsgrupp i korgvyn.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -611,115 +335,68 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Konto</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Konto</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Konto</guimenu
-> <guimenuitem
->Hämta nya artiklar i alla grupper</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Hämta nya artiklar i alla grupper</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Ansluter med det aktiva kontot och hämtar eventuella nya meddelanden.</action>
+<action>Ansluter med det aktiva kontot och hämtar eventuella nya meddelanden.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Konto</guimenu
-> <guimenuitem
->Hämta nya artiklar i alla konton</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Hämta nya artiklar i alla konton</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Ansluter med alla konton och hämtar eventuella nya meddelanden.</action>
+<action>Ansluter med alla konton och hämtar eventuella nya meddelanden.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Konto</guimenu
-> <guimenuitem
->Prenumerera på diskussionsgrupper...</guimenuitem
-> </menuchoice
->
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->Öppnar dialogrutan för att prenumerera på diskussionsgrupper för det aktiva kontot.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Prenumerera på diskussionsgrupper...</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Öppnar dialogrutan för att prenumerera på diskussionsgrupper för det aktiva kontot.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Konto</guimenu
-> <guimenuitem
->Alla grupper utgår</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Alla grupper utgår</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Här kan du låta alla grupper i ett konto utgå för hand.</action>
+<action>Här kan du låta alla grupper i ett konto utgå för hand.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Konto</guimenu
-> <guimenuitem
->Egenskaper för konto</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Egenskaper för konto</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Öppnar dialogrutan med egenskaper för det aktiva kontot.</action>
+<action>Öppnar dialogrutan med egenskaper för det aktiva kontot.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Konto</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort konto</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Ta bort konto</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Tar bort det aktiva kontot och alla diskussionsgrupper som prenumereras på i det.</action>
+<action>Tar bort det aktiva kontot och alla diskussionsgrupper som prenumereras på i det.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -728,137 +405,86 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Grupp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Grupp</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Grupp</guimenu
-> <guimenuitem
->Hämta nya artiklar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Hämta nya artiklar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Ansluter med det aktiva kontot och hämtar eventuella nya meddelanden.</action>
+<action>Ansluter med det aktiva kontot och hämtar eventuella nya meddelanden.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Grupp</guimenu
-> <guimenuitem
->Gruppen utgår</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Gruppen utgår</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kontrollerar om det finns några gamla artiklar, och tar i så fall bort dem.</action>
+<action>Kontrollerar om det finns några gamla artiklar, och tar i så fall bort dem.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Grupp</guimenu
-> <guimenuitem
->Omorganisera grupp</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Omorganisera grupp</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Skapar om artikelfönstret genom att använda den inställda sorteringsmetoden.</action>
+<action>Skapar om artikelfönstret genom att använda den inställda sorteringsmetoden.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Grupp</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera alla som lästa</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Markera alla som lästa</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Ändrar status för alla artiklar i den aktiva diskussionsgruppen till läst.</action>
+<action>Ändrar status för alla artiklar i den aktiva diskussionsgruppen till läst.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Grupp</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera alla som olästa</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Markera alla som olästa</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Ändrar status för alla artiklar i den aktiva diskussionsgruppen till oläst.</action>
+<action>Ändrar status för alla artiklar i den aktiva diskussionsgruppen till oläst.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Grupp</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera sista som oläst</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Markera sista som oläst</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Ännu inte skrivet.</action>
+<action>Ännu inte skrivet.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Grupp</guimenu
-> <guimenuitem
->Gruppegenskaper</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Gruppegenskaper</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Öppnar dialogrutan för gruppegenskaper.</action>
+<action>Öppnar dialogrutan för gruppegenskaper.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Grupp</guimenu
-> <guimenuitem
->Säg upp prenumerationen från grupp</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Säg upp prenumerationen från grupp</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Säger upp prenumerationen från den aktiva diskussionsgruppen</action>
+<action>Säger upp prenumerationen från den aktiva diskussionsgruppen</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -868,162 +494,96 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Korg</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Korg</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny korg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Ny korg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Skapar en ny huvudkorg.</action>
+<action>Skapar en ny huvudkorg.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny underkorg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Ny underkorg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Skapar en ny underkorg.</action>
+<action>Skapar en ny underkorg.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Byt namn på korg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Byt namn på korg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Här kan du byta namn på den aktiva korgen.</action>
+<action>Här kan du byta namn på den aktiva korgen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Importera Mbox-korg...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Importera Mbox-korg...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Med den här funktionen är det möjligt att importera en Mbox-korg i den aktiva korgen.</action>
+<action>Med den här funktionen är det möjligt att importera en Mbox-korg i den aktiva korgen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Exportera som Mbox-korg...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Exportera som Mbox-korg...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Med den här funktionen kan du exportera den aktiva korgen som en Mbox-korg.</action>
+<action>Med den här funktionen kan du exportera den aktiva korgen som en Mbox-korg.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Komprimera korg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Komprimera korg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Avlägsnar alla borttagna artiklar från den aktiva korgen.</action>
+<action>Avlägsnar alla borttagna artiklar från den aktiva korgen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Komprimera alla korgar</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->Avlägsnar alla borttagna artiklar från samtliga korgar.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->
-<menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Töm korg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Komprimera alla korgar</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Avlägsnar alla borttagna artiklar från samtliga korgar.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Töm korg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Tar bort alla artiklar från den aktiva korgen.</action>
+<action>Tar bort alla artiklar från den aktiva korgen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort korg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Ta bort korg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Tar bort den aktiva korgen.</action>
+<action>Tar bort den aktiva korgen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1032,296 +592,133 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Artikel</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Artikel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Posta till diskussionsgrupp</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Posta till diskussionsgrupp</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Öppnar editorn med inställningar för att skriva nya artiklar för den aktiva diskussionsgruppen.</action>
+<action>Öppnar editorn med inställningar för att skriva nya artiklar för den aktiva diskussionsgruppen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->R</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppföljare till diskussionsgrupp</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>R</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Uppföljare till diskussionsgrupp</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Öppnar editorn för att skriva en uppföljning, med innehållet av den aktiva artikeln.</action>
+<action>Öppnar editorn för att skriva en uppföljning, med innehållet av den aktiva artikeln.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->A</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Svara via e-post...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>A</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Svara via e-post...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Öppnar editorn för att skriva e-post till författaren av den aktiva artikeln.</action>
+<action>Öppnar editorn för att skriva e-post till författaren av den aktiva artikeln.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Vidarebefordra via e-post...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Vidarebefordra via e-post...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Öppnar editorn för att skicka vidare den aktiva artikeln som e-post.</action>
+<action>Öppnar editorn för att skicka vidare den aktiva artikeln som e-post.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->D</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera som läst</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>D</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Markera som läst</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ställer in status för den aktiva artikeln till <quote
->läst</quote
-> </para>
+<para>Ställer in status för den aktiva artikeln till <quote>läst</quote> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->U</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera som oläst</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>U</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Markera som oläst</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ställer in status för den aktiva artikeln till <quote
->oläst</quote
-> </para>
+<para>Ställer in status för den aktiva artikeln till <quote>oläst</quote> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guisubmenu
->Markera tråd som läst</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guisubmenu>Markera tråd som läst</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ställer in status för den aktiva tråden till <quote
->läst</quote
-> </para>
+<para>Ställer in status för den aktiva tråden till <quote>läst</quote> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera tråd som oläst</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Markera tråd som oläst</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ställer in status för den aktiva tråden till <quote
->oläst</quote
-> </para>
+<para>Ställer in status för den aktiva tråden till <quote>oläst</quote> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Avbryt artikel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Avbryt artikel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Skapa ett meddelande som tar bort den aktiva artikeln på Usenet. Du kan bara använda det här med dina egna artiklar.</action>
+<action>Skapa ett meddelande som tar bort den aktiva artikeln på Usenet. Du kan bara använda det här med dina egna artiklar.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ersätt artikel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Ersätt artikel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Öppnar editorn med innehållet av den aktiva artikeln. När den här artikeln skickas, skriver den över den ursprungliga artikeln. Du kan bara använda det här med dina egna artiklar.</action>
+<action>Öppnar editorn med innehållet av den aktiva artikeln. När den här artikeln skickas, skriver den över den ursprungliga artikeln. Du kan bara använda det här med dina egna artiklar.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->O</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna i eget fönster</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>O</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Öppna i eget fönster</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Den aktiva artikeln öppnas i ett nytt fönster.</action>
+<action>Den aktiva artikeln öppnas i ett nytt fönster.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->E</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera artikel...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>E</keycap></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Redigera artikel...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppnar editorn för att redigera den aktiva artikeln.</action
-> Du kan bara använda detta i korgarna <guilabel
->Utkorg</guilabel
-> och <guilabel
->Utkast</guilabel
->.</para>
+<para><action>Öppnar editorn för att redigera den aktiva artikeln.</action> Du kan bara använda detta i korgarna <guilabel>Utkorg</guilabel> och <guilabel>Utkast</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Delete</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort artikel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>Delete</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Ta bort artikel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tar bort den aktiva artikeln.</action
-> Du kan bara använda detta i korgarna <guilabel
->Utkorg</guilabel
-> och <guilabel
->Utkast</guilabel
->.</para>
+<para><action>Tar bort den aktiva artikeln.</action> Du kan bara använda detta i korgarna <guilabel>Utkorg</guilabel> och <guilabel>Utkast</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka nu</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Skicka nu</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skickar den aktiva artikeln.</action
-> Du kan bara använda detta i korgarna <guilabel
->Utkorg</guilabel
-> och <guilabel
->Utkast</guilabel
->.</para>
+<para><action>Skickar den aktiva artikeln.</action> Du kan bara använda detta i korgarna <guilabel>Utkorg</guilabel> och <guilabel>Utkast</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1329,149 +726,66 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Poängsättning</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Poängsättning</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Poängsättning</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera poängregler...</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Dialogrutan för att redigera poängsättningsregler visas.</action>
-</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Poängsättning</guimenu
-> <guimenuitem
->Beräkna om poäng</guimenuitem
-> </menuchoice
->
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->Poängen återställs och beräknas igen.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Poängsättning</guimenu
-> <guimenuitem
->Sänk poäng för författare...</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Skapar en regel som sänker poängen för alla artiklar skickade av författaren till den aktiva artikeln.</action>
-</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Poängsättning</guimenu
-> <guimenuitem
->Höj poäng för författare...</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->Skapar en regel som höjer poängen för alla artiklar skickade av författaren till den aktiva artikeln.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->W</keycap
-></shortcut
-><guimenu
->Poängsättning</guimenu
-> <guimenuitem
->Bevaka tråd</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Poängsättning</guimenu> <guimenuitem>Redigera poängregler...</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Dialogrutan för att redigera poängsättningsregler visas.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Poängsättning</guimenu> <guimenuitem>Beräkna om poäng</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Poängen återställs och beräknas igen.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Poängsättning</guimenu> <guimenuitem>Sänk poäng för författare...</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Skapar en regel som sänker poängen för alla artiklar skickade av författaren till den aktiva artikeln.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Poängsättning</guimenu> <guimenuitem>Höj poäng för författare...</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Skapar en regel som höjer poängen för alla artiklar skickade av författaren till den aktiva artikeln.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycap>W</keycap></shortcut><guimenu>Poängsättning</guimenu> <guimenuitem>Bevaka tråd</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Ställer in poängen för tråden till det poängtal som ställts in för bevakade trådar (normalt 100).</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycap>I</keycap></shortcut> <guimenu>Poängsättning</guimenu> <guimenuitem>Ignorera tråd</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Ställer in poängen för tråden till det poängtal som ställts in för bevakade trådar (normalt 100).</action>
-</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->I</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Poängsättning</guimenu
-> <guimenuitem
->Ignorera tråd</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Ställer in poängen för tråden till det poängtal som ställts in för ignorerade trådar (normalt -100).</action>
+<action>Ställer in poängen för tråden till det poängtal som ställts in för ignorerade trådar (normalt -100).</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1480,108 +794,57 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Det här alternativet väljer om verktygsraden visas eller inte.</action>
+<action>Det här alternativet väljer om verktygsraden visas eller inte.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Det här alternativet väljer om statusraden visas eller inte.</action>
+<action>Det här alternativet väljer om statusraden visas eller inte.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj gruppvy</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj gruppvy</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Det här alternativet väljer om grupplistan visas eller inte.</action>
+<action>Det här alternativet väljer om grupplistan visas eller inte.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj huvudvy</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj huvudvy</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Det här alternativet väljer om huvudvyn visas eller inte.</action>
+<action>Det här alternativet väljer om huvudvyn visas eller inte.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa artikelvy</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa artikelvy</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Det här alternativet väljer om artiklarna visas eller inte.</action>
+<action>Det här alternativet väljer om artiklarna visas eller inte.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1589,49 +852,31 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Öppnar en dialogruta för att anpassa tangentbindningarna.</action>
+<action>Öppnar en dialogruta för att anpassa tangentbindningarna.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Öppnar en dialogruta för att anpassa verktygsraderna.</action>
+<action>Öppnar en dialogruta för att anpassa verktygsraderna.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &knode;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &knode;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Öppnar en dialogruta för att anpassa &knode;.</action>
+<action>Öppnar en dialogruta för att anpassa &knode;.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1640,121 +885,60 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="knode-editorwindow">
-<title
->Editorns menyer.</title>
+<title>Editorns menyer.</title>
-<sect2
->
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<sect2>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Return</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka nu</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka nu</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Skickar den nuvarande artikeln omedelbart.</action>
+<action>Skickar den nuvarande artikeln omedelbart.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka senare</guimenuitem
-> </menuchoice
->
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->Lagrar den nuvarande artikeln i <guilabel
->utkorgen</guilabel
-> för att skickas senare.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka senare</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>Lagrar den nuvarande artikeln i <guilabel>utkorgen</guilabel> för att skickas senare.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som utkast</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som utkast</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sparar den nuvarande artikeln i korgen <guilabel
->utkast</guilabel
->, så att du kan fortsätta redigera den vid ett annat tillfälle.</para>
+<para>Sparar den nuvarande artikeln i korgen <guilabel>utkast</guilabel>, så att du kan fortsätta redigera den vid ett annat tillfälle.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Tar bort den nuvarande artikeln, och stänger editorn.</action>
+<action>Tar bort den nuvarande artikeln, och stänger editorn.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Stänger editorfönstret.</action>
+<action>Stänger editorfönstret.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1763,284 +947,131 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->Ångra senaste redigeringen.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para
->Gör om senaste åtgärden som ångrats med menyalternativet <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Klipper ut den markerade texten till klippbordet, och tar bort den från redigeringsfönstret.</action>
-</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Ångra senaste redigeringen.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>Gör om senaste åtgärden som ångrats med menyalternativet <guimenuitem>Ångra</guimenuitem>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Klipper ut den markerade texten till klippbordet, och tar bort den från redigeringsfönstret.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Kopierar den markerade texten till klippbordet.</action>
-</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
->
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->Klistrar in det nuvarande innehållet från klippbordet i redigeringsfönstret.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in som citat</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem>
+<para>
+<action>Kopierar den markerade texten till klippbordet.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Klistrar in det nuvarande innehållet från klippbordet i redigeringsfönstret.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in som citat</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Klistrar in det nuvarande innehållet från klippbordet i redigeringsfönstret med ett citationstecken</action
-> (<quote
->&gt;</quote
->) i början på varje rad. </para>
+<para><action>Klistrar in det nuvarande innehållet från klippbordet i redigeringsfönstret med ett citationstecken</action> (<quote>&gt;</quote>) i början på varje rad. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera alla</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Markerar all text i redigeringsfönstret.</action>
+<action>Markerar all text i redigeringsfönstret.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Öppnar sökdialogrutan.</action>
+<action>Öppnar sökdialogrutan.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ersätt...</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Öppnar ersättningsdialogrutan.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ersätt...</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Öppnar ersättningsdialogrutan.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
->Menyn <guimenu
->Bifoga</guimenu
-></title>
+<sect2>
+<title>Menyn <guimenu>Bifoga</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bifoga</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till brevfot</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Lägg till brevfot</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Lägger till din brevfot i slutet på artikeln som du redigerar.</action>
+<action>Lägger till din brevfot i slutet på artikeln som du redigerar.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bifoga</guimenu
-> <guimenuitem
->Infoga fil...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Infoga fil...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Infogar innehållet av en fil i redigeringsfönstret.</action>
+<action>Infogar innehållet av en fil i redigeringsfönstret.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bifoga</guimenu
-> <guimenuitem
->Infoga fil (i en ruta)...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Infoga fil (i en ruta)...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Infogar innehållet av en fil i redigeringsfönstret och placerar en ruta omkring den.</action>
+<action>Infogar innehållet av en fil i redigeringsfönstret och placerar en ruta omkring den.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2048,17 +1079,11 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bifoga</guimenu
-> <guimenuitem
->Bifoga fil...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Bifoga fil...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Infogar en fil som en bilaga.</action>
+<action>Infogar en fil som en bilaga.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2067,73 +1092,46 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Alternativ</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Alternativ</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka diskussionsgruppsartikel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Skicka diskussionsgruppsartikel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Väljer om meddelandet skickas som en artikel eller inte.</action>
+<action>Väljer om meddelandet skickas som en artikel eller inte.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka e-post</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Skicka e-post</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Väljer om meddelandet skickas som e-post eller inte. Om det är inställt, startas en extern editor.</action>
+<action>Väljer om meddelandet skickas som e-post eller inte. Om det är inställt, startas en extern editor.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guimenuitem
->Ange teckenuppsättning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Ange teckenuppsättning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Här kan du ställa in teckenuppsättningen som används för artikeln. Normalt används iso-8859-1 för svensktalande områden.</action>
+<action>Här kan du ställa in teckenuppsättningen som används för artikeln. Normalt används iso-8859-1 för svensktalande områden.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Alternativ</guimenu
-> <guimenuitem
->Radbryt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Radbryt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Väljer om radbrytning ska användas i editorn eller inte.</action>
+<action>Väljer om radbrytning ska användas i editorn eller inte.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2142,159 +1140,94 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till citationstecken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Lägg till citationstecken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Lägger till <quote
->&gt; </quote
-> först på markerade rader. </para>
+<para>Lägger till <quote>&gt; </quote> först på markerade rader. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort citationstecken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Ta bort citationstecken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Tar bort citationstecknet i början av markerade rader.</action>
+<action>Tar bort citationstecknet i början av markerade rader.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till ruta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Lägg till ruta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Placerar markerade rader i en ASCII-ruta.</action>
+<action>Placerar markerade rader i en ASCII-ruta.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort ruta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Ta bort ruta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Tar bort ASCII-rutan runt det markerade området.</action>
+<action>Tar bort ASCII-rutan runt det markerade området.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Signera artikel med PGP</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Signera artikel med PGP</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Signerar artikeln med PGP.</action>
+<action>Signerar artikeln med PGP.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Hämta originaltext (inte radbruten)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Hämta originaltext (inte radbruten)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Återskapar den ursprungliga artikeln när en artikel besvaras.</action>
+<action>Återskapar den ursprungliga artikeln när en artikel besvaras.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Chiffrera (Rot 13)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Chiffrera (Rot 13)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Chiffrerar den markerade texten genom att rotera varje tecken 13 steg i alfabetet.</action>
+<action>Chiffrerar den markerade texten genom att rotera varje tecken 13 steg i alfabetet.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta extern editor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Starta extern editor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Starta en extern editor (om någon är inställd), med det nuvarande innehållet i redigeringsfönstret.</action>
+<action>Starta en extern editor (om någon är inställd), med det nuvarande innehållet i redigeringsfönstret.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stavning...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Öppna en dialogruta för att kontrollera din stavning.</action>
+<action>Öppna en dialogruta för att kontrollera din stavning.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2303,89 +1236,56 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Väljer om verktygsraden ska visas eller inte.</action>
+<action>Väljer om verktygsraden ska visas eller inte.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Väljer om statusraden ska visas eller inte.</action>
+<action>Väljer om statusraden ska visas eller inte.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Öppnar en dialogruta för att anpassa tangentbindningarna.</action>
+<action>Öppnar en dialogruta för att anpassa tangentbindningarna.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Öppnar en dialogruta för att anpassa verktygsraderna.</action>
+<action>Öppnar en dialogruta för att anpassa verktygsraderna.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Knode...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Öppna &knode;s inställningsdialogruta.</action>
+<action>Öppna &knode;s inställningsdialogruta.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2394,10 +1294,7 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/credits.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/credits.docbook
index 5b15c175a45..abeec68a040 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/credits.docbook
@@ -1,86 +1,43 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&knode;</para>
+<para>&knode;</para>
-<para
->Program Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 Knode-utvecklarna</para>
+<para>Program Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 Knode-utvecklarna</para>
-<itemizedlist
->
-<title
->Utvecklare</title>
-<listitem
->
-<para
->Christian Gebauer <email
->gebauer@kde.org</email
-></para
->
+<itemizedlist>
+<title>Utvecklare</title>
+<listitem>
+<para>Christian Gebauer <email>gebauer@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
->
-<para
->Christian Thurner <email
->cthurner@web.de</email
-></para>
-</listitem
->
+<listitem>
+<para>Christian Thurner <email>cthurner@web.de</email></para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Dirk Mueller <email
->mueller@kde.org</email
-></para
->
+<para>Dirk Mueller <email>mueller@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mark Mutz <email
->mutz@kde.org</email
-></para
->
+<para>Mark Mutz <email>mutz@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Roberto Teixeira <email
->roberto@kde.org</email
-></para
->
+<para>Roberto Teixeira <email>roberto@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mathias Waack <email
->mathias@atoll-net.de</email
-></para>
+<para>Mathias Waack <email>mathias@atoll-net.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Dokumentation</title>
+<title>Dokumentation</title>
<listitem>
-<para
->Copyright 2000, 2001 Stephan Johach<email
->lucardus@onlinehome.de</email
-></para>
+<para>Copyright 2000, 2001 Stephan Johach<email>lucardus@onlinehome.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Copyright 2001, 2002 Thomas Schütz <email
->Thomas.Schuetz@gmx.li</email
-></para>
+<para>Copyright 2001, 2002 Thomas Schütz <email>Thomas.Schuetz@gmx.li</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
-<para
->Tack till &knode;s utvecklare som svarade på mina dumma frågor med tålamod. Dessutom Thomas Diehl och Matthias Kiefer som alltid var kunniga kontaktpersoner avseende översättning. Stort tack till Malcolm Hunter som kontrollerade den engelska översättningen. Låt oss inte glömma bort Michael McBride, som alltid fanns tillgänglig för att hjälpa till med dokumentationsrelaterade och allmänna frågor, och alla andra i &kde;-gruppen som bidrog till att det här dokumentet kunde skapas.</para>
-&underFDL; &underGPL; </chapter
->
+<para>Tack till &knode;s utvecklare som svarade på mina dumma frågor med tålamod. Dessutom Thomas Diehl och Matthias Kiefer som alltid var kunniga kontaktpersoner avseende översättning. Stort tack till Malcolm Hunter som kontrollerade den engelska översättningen. Låt oss inte glömma bort Michael McBride, som alltid fanns tillgänglig för att hjälpa till med dokumentationsrelaterade och allmänna frågor, och alla andra i &kde;-gruppen som bidrog till att det här dokumentet kunde skapas.</para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/faq.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/faq.docbook
index 1115ab1d324..19a9eba0d41 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/faq.docbook
@@ -2,288 +2,131 @@
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
-->
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag har installerat &kde; 3, men &knode; finns inte i <guimenu
->K</guimenu
->-menyn.</para>
- </question
->
-<answer
->
-<para
->Finns alternativet <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->? Om inte, kanske tdenetworks-paketet inte är installerat (kanske beroende på att distributionen inte gjort det åt dig). Om alternativet finns där, men du inte hittar <guimenuitem
->Knode</guimenuitem
-> där, kan du försöka att öppna en <application
->terminal</application
-> och starta &knode; från den. Skriv:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->knode &amp;</command
-></userinput
->
-</screen
->
-
-<para
->Om ett felmeddelande visas som säger att &knode; inte kunde startas eller hittas, kontrollera om filen <filename
->knode</filename
-> finns i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> och att dess rättigheter är riktigt inställda.</para>
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->När jag startar &knode;, visas ett meddelande i aktivitetsfältet men det försvinner plötsligt utan att &knode; startas.</para
->
-</question
->
+<para>Jag har installerat &kde; 3, men &knode; finns inte i <guimenu>K</guimenu>-menyn.</para>
+ </question>
+<answer>
+<para>Finns alternativet <guisubmenu>Internet</guisubmenu>? Om inte, kanske tdenetworks-paketet inte är installerat (kanske beroende på att distributionen inte gjort det åt dig). Om alternativet finns där, men du inte hittar <guimenuitem>Knode</guimenuitem> där, kan du försöka att öppna en <application>terminal</application> och starta &knode; från den. Skriv:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>knode &amp;</command></userinput>
+</screen>
+
+<para>Om ett felmeddelande visas som säger att &knode; inte kunde startas eller hittas, kontrollera om filen <filename>knode</filename> finns i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> och att dess rättigheter är riktigt inställda.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>När jag startar &knode;, visas ett meddelande i aktivitetsfältet men det försvinner plötsligt utan att &knode; startas.</para>
+</question>
<answer>
-<para
->Försök att starta &knode; från &konsole; (se föregående fråga) och uppmärksamma meddelanden som visas där. Om de inte ser begripliga ut, markera dem med musen och kopiera dem till klippbordet. Fråga därefter efter hjälp i en av &kde;:s e-postlistor eller i en diskussionsgrupp för &kde;.</para>
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Jag behöver en viktig artikel, men &knode; har den inte längre. Var hittar jag den här artikeln?</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Du hittar några omfattande Usenet-arkiv på <ulink url="http://groups.google.com/usenet/"
->groups.google.com</ulink
-> eller <ulink url="http://av.com"
->AltaVista</ulink
->. De innehåller till och med flera år gamla artiklar.</para
->
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Hur öppnar jag och läser flera artiklar samtidigt?</para
->
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Öppna artikeln med <guimenuitem
->Öppna i eget fönster</guimenuitem
->.</para
->
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Mina artiklar visas inte i diskussionsgruppen.</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->När du publicerar en artikel kan det gå lite tid innan din nyhetsserver har fått den. Vänta flera timmar innan du skickar artikeln igen.</para
->
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Jag vill behålla en artikel. Hur arkiverar jag den?</para
->
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Markera artikeln i artikelvyn. <menuchoice
-> <guimenu
->Arkiv </guimenu
-> <guimenuitem
->Spara </guimenuitem
-> </menuchoice
-> öppnar en fildialogruta. Nu kan du spara artikeln till en fil. En annan möjlighet är att kopiera artikeln till en korg.</para>
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Vissa angivna huvudrader visas inte för flera artiklar i artikelfönstret. Gör jag något fel?</para
->
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Det här är inte ovanligt eftersom många huvudrader är valfria och ofta inte finns med i artiklar. Om det är fallet visar inte &knode; de huvudraderna.</para
->
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Ibland ser jag en artikel som hänvisar till andra artiklar, men &knode; visar inga referenser. Vad beror det på?</para
->
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Det här inträffar när någon skickar en artikel till en annan diskussionsgrupp och markerar alternativet <guilabel
->Uppföljare till diskussionsgrupp</guilabel
->. Artikeln det gäller skickas till din diskussionsgrupp, men artikeln som den hänvisar till finns inte. I många fall talar avsändaren om orsaken till att han valt att skicka en uppföljning.</para>
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->När jag vill besvara en artikel, visas ett felmeddelande som talar om att den externa editorn inte kunde startas, men editorn är riktigt inställd.</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Ta en titt om du skrev in platsmarkören för filnamnet efter editorkommandot. Om inte, skriv in det. Om du t.ex. vill använda &kedit;, skriv <userinput
-><command
->kedit</command
-><token
-> %f</token
-></userinput
-></para>
-<para
->Om <token
->%f</token
-> saknas, kan inte editorn startas.</para>
+<para>Försök att starta &knode; från &konsole; (se föregående fråga) och uppmärksamma meddelanden som visas där. Om de inte ser begripliga ut, markera dem med musen och kopiera dem till klippbordet. Fråga därefter efter hjälp i en av &kde;:s e-postlistor eller i en diskussionsgrupp för &kde;.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Jag behöver en viktig artikel, men &knode; har den inte längre. Var hittar jag den här artikeln?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Du hittar några omfattande Usenet-arkiv på <ulink url="http://groups.google.com/usenet/">groups.google.com</ulink> eller <ulink url="http://av.com">AltaVista</ulink>. De innehåller till och med flera år gamla artiklar.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Hur öppnar jag och läser flera artiklar samtidigt?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Öppna artikeln med <guimenuitem>Öppna i eget fönster</guimenuitem>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Mina artiklar visas inte i diskussionsgruppen.</para>
+</question>
+<answer>
+<para>När du publicerar en artikel kan det gå lite tid innan din nyhetsserver har fått den. Vänta flera timmar innan du skickar artikeln igen.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Jag vill behålla en artikel. Hur arkiverar jag den?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Markera artikeln i artikelvyn. <menuchoice> <guimenu>Arkiv </guimenu> <guimenuitem>Spara </guimenuitem> </menuchoice> öppnar en fildialogruta. Nu kan du spara artikeln till en fil. En annan möjlighet är att kopiera artikeln till en korg.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Vissa angivna huvudrader visas inte för flera artiklar i artikelfönstret. Gör jag något fel?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Det här är inte ovanligt eftersom många huvudrader är valfria och ofta inte finns med i artiklar. Om det är fallet visar inte &knode; de huvudraderna.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Ibland ser jag en artikel som hänvisar till andra artiklar, men &knode; visar inga referenser. Vad beror det på?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Det här inträffar när någon skickar en artikel till en annan diskussionsgrupp och markerar alternativet <guilabel>Uppföljare till diskussionsgrupp</guilabel>. Artikeln det gäller skickas till din diskussionsgrupp, men artikeln som den hänvisar till finns inte. I många fall talar avsändaren om orsaken till att han valt att skicka en uppföljning.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>När jag vill besvara en artikel, visas ett felmeddelande som talar om att den externa editorn inte kunde startas, men editorn är riktigt inställd.</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Ta en titt om du skrev in platsmarkören för filnamnet efter editorkommandot. Om inte, skriv in det. Om du t.ex. vill använda &kedit;, skriv <userinput><command>kedit</command><token> %f</token></userinput></para>
+<para>Om <token>%f</token> saknas, kan inte editorn startas.</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
->
+<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför kan jag inte ta emot data från min lokala nyhetsserver?</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Om du använder &knode; tillsammans med en lokal nyhetsserver, måste du försäkra dig om att den här servern är riktigt inställd och startad. För ytterligare information, titta i dokumentationen för den lokala nyhetsservern.</para>
-<tip
->
-<para
->Tillgängligheten för den lokala nyhetsservern kan lätt kontrolleras med programmet <application
->telnet</application
->. Öppna en terminal och skriv:</para
->
+<para>Varför kan jag inte ta emot data från min lokala nyhetsserver?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Om du använder &knode; tillsammans med en lokal nyhetsserver, måste du försäkra dig om att den här servern är riktigt inställd och startad. För ytterligare information, titta i dokumentationen för den lokala nyhetsservern.</para>
+<tip>
+<para>Tillgängligheten för den lokala nyhetsservern kan lätt kontrolleras med programmet <application>telnet</application>. Öppna en terminal och skriv:</para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->telnet</command
-> <parameter
->localhost nntp</parameter
-></userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>telnet</command> <parameter>localhost nntp</parameter></userinput>
</screen>
-<para
->Därefter ska nyhetsservern svara med:</para>
+<para>Därefter ska nyhetsservern svara med:</para>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
Trying 127.0.0.1...
Connected to localhost.
Escape character is '^]'.
200 Leafnode NNTP Daemon, version 1.9.16 running at konqi.org
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->Du kan avsluta <application
->telnet</application
->-sessionen med:</para>
+<para>Du kan avsluta <application>telnet</application>-sessionen med:</para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
->quit</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput>quit</userinput>
</screen>
-<para
->Om detta inte fungerar, så finns det antingen ingen lokal nyhetsserver eller så hade den inte startats. I båda fallen, titta i dokumentationen för den lokala nyhetsservern.</para>
+<para>Om detta inte fungerar, så finns det antingen ingen lokal nyhetsserver eller så hade den inte startats. I båda fallen, titta i dokumentationen för den lokala nyhetsservern.</para>
</tip>
-<para
->Om du försöker ansluta till en nyhetsserver på Internet behöver du förstås en (uppringd) förbindelse, och du måste ha ställt in &knode; att använda Internetleverantörens nyhetsserver. Din Internetleverantör ska kunna ge dig information om vilka nyhetsservrar som du kan använda.</para>
+<para>Om du försöker ansluta till en nyhetsserver på Internet behöver du förstås en (uppringd) förbindelse, och du måste ha ställt in &knode; att använda Internetleverantörens nyhetsserver. Din Internetleverantör ska kunna ge dig information om vilka nyhetsservrar som du kan använda.</para>
</answer>
</qandaentry>
-</qandaset
->
+</qandaset>
-</chapter
->
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/gloss.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/gloss.docbook
index fae14368acd..ab3e44b7a9f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/gloss.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/gloss.docbook
@@ -1,423 +1,205 @@
<glossary id="glossary">
-<title
->Ordlista</title>
+<title>Ordlista</title>
<glossdiv>
-<title
->A</title
->
-<glossentry id="gloss-article"
->
-<glossterm
->Artikel</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->En <glossterm
->artikel</glossterm
-> i betydelsen tidningsartikel. En uppföljning är till exempel en särskild sorts <glossterm
->artikel</glossterm
->. Svar är inte <glossterm
->artiklar</glossterm
-> utan e-post.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<title>A</title>
+<glossentry id="gloss-article">
+<glossterm>Artikel</glossterm>
+<glossdef>
+<para>En <glossterm>artikel</glossterm> i betydelsen tidningsartikel. En uppföljning är till exempel en särskild sorts <glossterm>artikel</glossterm>. Svar är inte <glossterm>artiklar</glossterm> utan e-post.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
->
-<title
->C</title
->
+<glossdiv>
+<title>C</title>
<glossentry id="gloss-cancel">
-<glossterm
->Avbryta</glossterm>
+<glossterm>Avbryta</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Att ta bort en av dina egna artikel på nyhetsservern. Diskussionsgruppsläsaren skapar ett särskilt styrmeddelande som talar om för servern att artikeln ska tas bort.</para>
+<para>Att ta bort en av dina egna artikel på nyhetsservern. Diskussionsgruppsläsaren skapar ett särskilt styrmeddelande som talar om för servern att artikeln ska tas bort.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-crossposting">
-<glossterm
->Posta till flera diskussiongrupper</glossterm
->
+<glossterm>Posta till flera diskussiongrupper</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Att skicka en artikel till flera diskussiongrupper. Det här tycker man ofta illa om, eftersom det bryter mot den ämnesorienterade uppdelningen av diskussionsgrupper.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->E</title>
+<para>Att skicka en artikel till flera diskussiongrupper. Det här tycker man ofta illa om, eftersom det bryter mot den ämnesorienterade uppdelningen av diskussionsgrupper.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>E</title>
<glossentry id="gloss-expire">
-<glossterm
->Utgå</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
-><glossterm
->Artiklar</glossterm
-> kan inte behållas för alltid på grund av begränsningar i lagringsutrymme. På grund av detta finns det oftast ett program som heter <application
->expire</application
-> (utgår) på de flesta datorsystem. Programmet tar bort alla artiklar som är äldre än ett inställningsbart antal dagar. &knode; innehåller också den här funktionen.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->F</title
->
+<glossterm>Utgå</glossterm>
+<glossdef>
+<para><glossterm>Artiklar</glossterm> kan inte behållas för alltid på grund av begränsningar i lagringsutrymme. På grund av detta finns det oftast ett program som heter <application>expire</application> (utgår) på de flesta datorsystem. Programmet tar bort alla artiklar som är äldre än ett inställningsbart antal dagar. &knode; innehåller också den här funktionen.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>F</title>
<glossentry id="gloss-faq">
-<glossterm
-><acronym
->FAQ</acronym
-></glossterm
->
+<glossterm><acronym>FAQ</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
-><acronym
->FAQ</acronym
-> är den engelska förkortningen för <quote
->Frequently Asked Questions</quote
-> (vanliga frågor).</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<para><acronym>FAQ</acronym> är den engelska förkortningen för <quote>Frequently Asked Questions</quote> (vanliga frågor).</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
<glossentry id="gloss-follow-up">
-<glossterm
->Uppföljning</glossterm>
-<glossdef
->
-<para
->En <glossterm
->artikel</glossterm
-> som skrivs som svar på en annan <glossterm
->artikel</glossterm
->.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->G</title
->
+<glossterm>Uppföljning</glossterm>
+<glossdef>
+<para>En <glossterm>artikel</glossterm> som skrivs som svar på en annan <glossterm>artikel</glossterm>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>G</title>
<glossentry id="gloss-gknsa">
-<glossterm
-><acronym
->GKNSA</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>GKNSA</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
-><acronym
->GKNSA</acronym
-> är en sort godkännandestämpel för diskussionsgruppsläsare. Du kan hämta mer information på <ulink url="http://www.gknsa.org"
->http://www.gknsa.org</ulink
->.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<para><acronym>GKNSA</acronym> är en sort godkännandestämpel för diskussionsgruppsläsare. Du kan hämta mer information på <ulink url="http://www.gknsa.org">http://www.gknsa.org</ulink>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
->
-<title
->H</title
->
+<glossdiv>
+<title>H</title>
<glossentry id="gloss-header">
-<glossterm
->Huvud</glossterm>
+<glossterm>Huvud</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Huvudet på en <glossterm
->artikel</glossterm
-> innehåller information om avsändaren, ämnet och artikelns diskussionsgrupp.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->K</title
->
+<para>Huvudet på en <glossterm>artikel</glossterm> innehåller information om avsändaren, ämnet och artikelns diskussionsgrupp.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>K</title>
<glossentry id="gloss-killfile">
-<glossterm
->Killfile</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Det här är det engelska namnet på funktion hos en diskussionsgruppsläsare att dölja <glossterm
->artiklar</glossterm
-> från vissa avsändare eller med visst innehåll, en dödslista.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->M</title
->
+<glossterm>Killfile</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Det här är det engelska namnet på funktion hos en diskussionsgruppsläsare att dölja <glossterm>artiklar</glossterm> från vissa avsändare eller med visst innehåll, en dödslista.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>M</title>
<glossentry id="gloss-message-id">
-<glossterm
->Meddelande-ID</glossterm
->
-<glossdef
->
-
-<para
->En artikels <glossterm
->meddelande-id</glossterm
-> är ett entydigt värde som en nyhetsserver kan använda för att identifiera en artikel. Ett <glossterm
->meddelande-id</glossterm
-> ska aldrig användas igen i hela Usenet med omkring två års mellanrum. Felaktiga eller dubbla <glossterm
->meddelande-id</glossterm
-> kan orsaka problem när de vidarebefordras och skulle kunna skriva över andra artiklar.</para>
-</glossdef
->
+<glossterm>Meddelande-ID</glossterm>
+<glossdef>
+
+<para>En artikels <glossterm>meddelande-id</glossterm> är ett entydigt värde som en nyhetsserver kan använda för att identifiera en artikel. Ett <glossterm>meddelande-id</glossterm> ska aldrig användas igen i hela Usenet med omkring två års mellanrum. Felaktiga eller dubbla <glossterm>meddelande-id</glossterm> kan orsaka problem när de vidarebefordras och skulle kunna skriva över andra artiklar.</para>
+</glossdef>
</glossentry>
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->N</title
->
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>N</title>
<glossentry id="gloss-newbie">
-<glossterm
->Newbie</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Engelskt uttryck för nybörjare. I samband med Usenet, någon som är ny i en diskussionsgrupp, eller ny på Usenet i allmänhet.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<glossterm>Newbie</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Engelskt uttryck för nybörjare. I samband med Usenet, någon som är ny i en diskussionsgrupp, eller ny på Usenet i allmänhet.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
<glossentry id="gloss-newsgroup">
-<glossterm
->Diskussionsgrupp</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->En sorts anslagstavla på Usenet om ett särskilt ämne eller ämnesgrupp. Det är hit du skickar dina <glossterm
->artiklar</glossterm
->.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-
-<glossentry id="gloss-newsreader"
->
-<glossterm
->Diskussionsgruppsläsare</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Ett program för att läsa och skriva <glossterm
->diskussionsinlägg</glossterm
->.</para
->
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-
-<glossentry id="gloss-nntp"
-> <glossterm>
-<acronym
-><acronym
->NNTP</acronym
-></acronym
->
-</glossterm
->
+<glossterm>Diskussionsgrupp</glossterm>
+<glossdef>
+<para>En sorts anslagstavla på Usenet om ett särskilt ämne eller ämnesgrupp. Det är hit du skickar dina <glossterm>artiklar</glossterm>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-newsreader">
+<glossterm>Diskussionsgruppsläsare</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Ett program för att läsa och skriva <glossterm>diskussionsinlägg</glossterm>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-nntp"> <glossterm>
+<acronym><acronym>NNTP</acronym></acronym>
+</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Network News Transport Protocol (nätverksprotokoll för nyhetsöverföring). Det här är protokollet som definierar hur artiklar i Usenet sprids.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->P</title
->
+<para>Network News Transport Protocol (nätverksprotokoll för nyhetsöverföring). Det här är protokollet som definierar hur artiklar i Usenet sprids.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>P</title>
<glossentry id="gloss-port">
-<glossterm
->Port</glossterm>
-<glossdef
->
-<para
->En sorts adress som program använder för att lyssna på data eller ansluta till en annan dator. Standardporten för anslutningar mellan en diskussionsgruppsläsare och nyhetsservern är 119.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<glossterm>Port</glossterm>
+<glossdef>
+<para>En sorts adress som program använder för att lyssna på data eller ansluta till en annan dator. Standardporten för anslutningar mellan en diskussionsgruppsläsare och nyhetsservern är 119.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
<glossentry id="gloss-pgp-signature">
-<glossterm
->PGP-signatur</glossterm
->
+<glossterm>PGP-signatur</glossterm>
<glossdef>
-<para
->En digital signatur. Du kan använda den för att avgöra om dokumentet har ändrats sedan det signerades, eller om det är författarens ursprungliga text.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<para>En digital signatur. Du kan använda den för att avgöra om dokumentet har ändrats sedan det signerades, eller om det är författarens ursprungliga text.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
<glossentry id="gloss-posting">
-<glossterm
->Skicka</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Antingen en <glossterm
->artikel</glossterm
-> som skickas på Usenet, eller själva åtgärden att skicka något. Du <quote
->skickar</quote
-> en <glossterm
->artikel</glossterm
-> till en diskussionsgrupp.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->Q</title
->
+<glossterm>Skicka</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Antingen en <glossterm>artikel</glossterm> som skickas på Usenet, eller själva åtgärden att skicka något. Du <quote>skickar</quote> en <glossterm>artikel</glossterm> till en diskussionsgrupp.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>Q</title>
<glossentry id="gloss-quoting">
-<glossterm
->Citera</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Det här är att ange ett citat från en artikel som du besvarar. Du citerar original<glossterm
->artikeln</glossterm
-> för att klargöra vilka delar av artikeln din text hänvisar till.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->R</title
->
+<glossterm>Citera</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Det här är att ange ett citat från en artikel som du besvarar. Du citerar original<glossterm>artikeln</glossterm> för att klargöra vilka delar av artikeln din text hänvisar till.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>R</title>
<glossentry id="gloss-reply">
-<glossterm
->Svar</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Ett <glossterm
->svar</glossterm
-> är ett meddelande till författaren av artikeln via e-post.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->S</title
->
+<glossterm>Svar</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Ett <glossterm>svar</glossterm> är ett meddelande till författaren av artikeln via e-post.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>S</title>
<glossentry id="gloss-scoring">
-<glossterm
->Poängsättning</glossterm>
+<glossterm>Poängsättning</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Poäng används för att värdera en artikel eller tråd.</para>
+<para>Poäng används för att värdera en artikel eller tråd.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-signature">
-<glossterm
->Brevfot</glossterm>
+<glossterm>Brevfot</glossterm>
<glossdef>
-<para
->En <glossterm
->brevfot</glossterm
-> är författarens personliga signatur, som läggs till sist i artikelns normala innehåll. Den är som ett visitkort: den innehåller ofta e-postadress, webbadress till en hemsida eller annan personlig information. <glossterm
->Brevfoten</glossterm
-> ska inte vara längre än fyra rader. <glossterm
->Brevfoten</glossterm
-> ska inte förväxlas med en <glossterm
->PGP-signatur</glossterm
->.</para>
+<para>En <glossterm>brevfot</glossterm> är författarens personliga signatur, som läggs till sist i artikelns normala innehåll. Den är som ett visitkort: den innehåller ofta e-postadress, webbadress till en hemsida eller annan personlig information. <glossterm>Brevfoten</glossterm> ska inte vara längre än fyra rader. <glossterm>Brevfoten</glossterm> ska inte förväxlas med en <glossterm>PGP-signatur</glossterm>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-supersede">
-<glossterm
->Ersättning</glossterm>
+<glossterm>Ersättning</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Det här innebär att en befintlig artikel skrivs över. Diskussionsgruppsläsaren skapar en särskild artikel med ett styrmeddelande i huvudet, som talar om för nyhetsservern att den ska skriva över den befintliga artikeln med den här.</para>
+<para>Det här innebär att en befintlig artikel skrivs över. Diskussionsgruppsläsaren skapar en särskild artikel med ett styrmeddelande i huvudet, som talar om för nyhetsservern att den ska skriva över den befintliga artikeln med den här.</para>
</glossdef>
</glossentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/index.docbook
index 35f9ef08602..3d3ebf88327 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/index.docbook
@@ -1,8 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&knode;">
- <!ENTITY package "tdepim"
->
+ <!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook">
<!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook">
@@ -20,168 +19,68 @@
<!--TODO: PGP-Option for encoding?
Exchange german links (find "(german" )
- Maybe complete the <accels
-> of the menus
+ Maybe complete the <accels> of the menus
After that set version to 0.7.1 -->
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &knode;</title>
+<title>Handbok &knode;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Stephan</firstname
-><surname
->Johach</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lucardus@onlinehome.de</email
-></address>
+<author><firstname>Stephan</firstname><surname>Johach</surname> <affiliation><address><email>lucardus@onlinehome.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
-> Thomas</firstname
-> <surname
->Schütz</surname
-> <affiliation
-> <address
-> <email
->Thomas.Schuetz@gmx.li</email
-> </address>
+<author><firstname> Thomas</firstname> <surname>Schütz</surname> <affiliation> <address> <email>Thomas.Schuetz@gmx.li</email> </address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Christian</firstname
-> <surname
-> Gebauer</surname
-> <contrib
->Utvecklare och underhållare</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->gebauer@kde.org</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Christian</firstname> <surname> Gebauer</surname> <contrib>Utvecklare och underhållare</contrib>
+<affiliation> <address> <email>gebauer@kde.org</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Christian</firstname
-> <surname
-> Thurner</surname
-> <contrib
->Utvecklare</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->cthurner@web.de</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Christian</firstname> <surname> Thurner</surname> <contrib>Utvecklare</contrib>
+<affiliation> <address> <email>cthurner@web.de</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Dirk</firstname
-> <surname
-> Mueller</surname
-> <contrib
->Utvecklare</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->mueller@kde.org</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Dirk</firstname> <surname> Mueller</surname> <contrib>Utvecklare</contrib>
+<affiliation> <address> <email>mueller@kde.org</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Mark</firstname
-> <surname
-> Mutz</surname
-> <contrib
->Utvecklare</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->mutz@kde.org</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Mark</firstname> <surname> Mutz</surname> <contrib>Utvecklare</contrib>
+<affiliation> <address> <email>mutz@kde.org</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Roberto</firstname
-> <surname
-> Teixeira</surname
-> <contrib
->Utvecklare</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->roberto@kde.org</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Roberto</firstname> <surname> Teixeira</surname> <contrib>Utvecklare</contrib>
+<affiliation> <address> <email>roberto@kde.org</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Mathias</firstname
-> <surname
-> Waack</surname
-> <contrib
->Utvecklare</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->mathias@atoll-net.de</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Mathias</firstname> <surname> Waack</surname> <contrib>Utvecklare</contrib>
+<affiliation> <address> <email>mathias@atoll-net.de</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
-> 2000</year
-> <year
->2001</year
-> <year
->2002</year>
-<holder
->Stephan Johach</holder>
-<holder
->Thomas Schütz</holder>
+<year> 2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year>
+<holder>Stephan Johach</holder>
+<holder>Thomas Schütz</holder>
</copyright>
-<date
->2002-04-13</date>
-<releaseinfo
->0.07.00</releaseinfo>
+<date>2002-04-13</date>
+<releaseinfo>0.07.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&knode; är en lättanvänd diskussionsgruppsläsare.</para>
+<para>&knode; är en lättanvänd diskussionsgruppsläsare.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Knode</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->diskussionsgruppsläsare</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Knode</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>diskussionsgruppsläsare</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -189,11 +88,8 @@
<!-- Using chapter is too big to put in one of it's own, so breaking down to sect1 level -->
-<chapter id="using-knode"
->
-<title
->Att arbeta med &knode;</title
-> &using-firststart; &using-subscribing; &using-morefeatures; </chapter>
+<chapter id="using-knode">
+<title>Att arbeta med &knode;</title> &using-firststart; &using-subscribing; &using-morefeatures; </chapter>
&commands;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/install.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/install.docbook
index 8be8180da14..f6825d84a2e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/install.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/install.docbook
@@ -1,61 +1,34 @@
-<appendix id="installation"
->
-<title
->Installation</title
->
-
-<sect1 id="getting-knode"
->
-<title
->Var skaffar jag &knode;?</title
-> &install.intro.documentation; </sect1
->
-
-<sect1 id="requirements"
->
-<title
->Krav</title
->
+<appendix id="installation">
+<title>Installation</title>
+
+<sect1 id="getting-knode">
+<title>Var skaffar jag &knode;?</title> &install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title>Krav</title>
<anchor id="anc-requirements"/>
-<para
->Om du vill installera &knode; med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.x. Om du dessutom vill använda &knode; som en diskussionsgruppsläsare när du är nerkopplad, behöver du en lokal nyhetsserver, <abbrev
->t.ex.</abbrev
-> <ulink url="http://www.leafnode.org"
-><application
->leafnode</application
-></ulink
->.</para>
-</sect1
->
+<para>Om du vill installera &knode; med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.x. Om du dessutom vill använda &knode; som en diskussionsgruppsläsare när du är nerkopplad, behöver du en lokal nyhetsserver, <abbrev>t.ex.</abbrev> <ulink url="http://www.leafnode.org"><application>leafnode</application></ulink>.</para>
+</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilera och installera</title>
+<title>Kompilera och installera</title>
-<para
->&knode; är en del av paketet tdenetwork i &kde; 3.x och installeras tillsammans med det. om du har valt att installera tdenetwork-paketet. Så i allmänhet finns det ingen anledning för användaren att kompilera &knode;s källkod.</para>
+<para>&knode; är en del av paketet tdenetwork i &kde; 3.x och installeras tillsammans med det. om du har valt att installera tdenetwork-paketet. Så i allmänhet finns det ingen anledning för användaren att kompilera &knode;s källkod.</para>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="update-installation">
-<title
->Anteckningar om att uppdatera en äldre version av &knode;</title>
+<title>Anteckningar om att uppdatera en äldre version av &knode;</title>
-<para
->Det här avsnittet innehåller anteckningar om vad som måste tas om hand när en nyare version av &knode; installeras, och det redan finns en äldre version.</para>
+<para>Det här avsnittet innehåller anteckningar om vad som måste tas om hand när en nyare version av &knode; installeras, och det redan finns en äldre version.</para>
<sect2 id="update-file-changes">
-<title
->Ändringar i konfigurationsfiler och kataloger</title>
+<title>Ändringar i konfigurationsfiler och kataloger</title>
-<para
->Efter version 0.2 har formatet för konfigurationsfilerna och sparade artiklar ändrats, så tyvärr kan inte dina gamla konfigurationsfiler importeras.</para>
+<para>Efter version 0.2 har formatet för konfigurationsfilerna och sparade artiklar ändrats, så tyvärr kan inte dina gamla konfigurationsfiler importeras.</para>
-<para
->Om du uppdaterar från en version
->= 0.4, kommer lokala korgar automatiskt konverteras till det nya formatet. Då kan du inte längre använda data med en äldre version av &knode;.</para>
+<para>Om du uppdaterar från en version >= 0.4, kommer lokala korgar automatiskt konverteras till det nya formatet. Då kan du inte längre använda data med en äldre version av &knode;.</para>
</sect2>
</sect1>
-</appendix
-> \ No newline at end of file
+</appendix> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/introduction.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/introduction.docbook
index bb71dd62442..cfa6b36fad0 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/introduction.docbook
@@ -1,61 +1,31 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
-<chapter id="introduction"
->
-<title
->Inledning</title
->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
+<chapter id="introduction">
+<title>Inledning</title>
<anchor id="anc-introduction"/>
-<para
->&knode; är en lättanvänd, praktisk diskussionsgruppsläsare. Den är avsedd att till och med låta nybörjare använda en diskussionsgruppsläsare med &kde;, men erbjuder också avancerade funktioner som tilltalar erfarna användare. &knode; är avsedd för läsning i uppkopplat läge, men skulle kunna fungera för läsning i nerkopplat läge, tillsammans med en nyhetsserver som <application
->leafnode</application
->.</para>
+<para>&knode; är en lättanvänd, praktisk diskussionsgruppsläsare. Den är avsedd att till och med låta nybörjare använda en diskussionsgruppsläsare med &kde;, men erbjuder också avancerade funktioner som tilltalar erfarna användare. &knode; är avsedd för läsning i uppkopplat läge, men skulle kunna fungera för läsning i nerkopplat läge, tillsammans med en nyhetsserver som <application>leafnode</application>.</para>
-<para
->Från och med version 0.4, följer &knode; alla krav från <glossterm
->GNKSA</glossterm
->.</para>
+<para>Från och med version 0.4, följer &knode; alla krav från <glossterm>GNKSA</glossterm>.</para>
-<para
->Om du har problem eller frågor om det här programmet, kontakta e-postlistan för &kde;-användare (för att prenumerera, se <ulink url="http://www.kde.org/contact.html"
->Hemsidan för KDE:s e-postlistor</ulink
->) eller en av &kde;:s diskussionsgrupper:</para>
+<para>Om du har problem eller frågor om det här programmet, kontakta e-postlistan för &kde;-användare (för att prenumerera, se <ulink url="http://www.kde.org/contact.html">Hemsidan för KDE:s e-postlistor</ulink>) eller en av &kde;:s diskussionsgrupper:</para>
<simplelist>
-<member
->comp.windows.x.kde</member>
-<member
->de.comp.os.unix.apps.kde (tysk)</member>
+<member>comp.windows.x.kde</member>
+<member>de.comp.os.unix.apps.kde (tysk)</member>
</simplelist>
-<para
->Om du hittat ett fel eller har förslag angående &knode;s funktioner rapportera dem via menyn <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Rapportera fel...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Försäkra dig om att när du ställer frågor till ovannämnda diskussionsgrupper och e-postlistor, att frågorna som du ställer inte har besvaras i den här handboken.</para>
-
-<para
->För de som inte har läst diskussionsgrupper och skickat in artiklar, rekommenderas kapitlet <link linkend="knode-journey"
->En resa i diskussionsgruppernas värld</link
->. Det handlar inte särskilt mycket om &knode;, utan om hur man flyttar sig runt på Usenet med dess hjälp. I allmänhet är det inte tillräckligt att bara kunna hantera en diskussionsgruppsläsare för att kunna skriva artiklar. Föreställ dig en bilförare som hanterar sin bil perfekt, men inte känner till trafikregler eller skyltar. Vill du stöta på en sådan förare när du är ute i trafiken? Var därför vänlig och lär dig åtminstone lite grand om <quote
->trafikreglerna</quote
-> på Usenet. Andra deltagare blir tacksamma.</para>
+<para>Om du hittat ett fel eller har förslag angående &knode;s funktioner rapportera dem via menyn <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Rapportera fel...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Försäkra dig om att när du ställer frågor till ovannämnda diskussionsgrupper och e-postlistor, att frågorna som du ställer inte har besvaras i den här handboken.</para>
+
+<para>För de som inte har läst diskussionsgrupper och skickat in artiklar, rekommenderas kapitlet <link linkend="knode-journey">En resa i diskussionsgruppernas värld</link>. Det handlar inte särskilt mycket om &knode;, utan om hur man flyttar sig runt på Usenet med dess hjälp. I allmänhet är det inte tillräckligt att bara kunna hantera en diskussionsgruppsläsare för att kunna skriva artiklar. Föreställ dig en bilförare som hanterar sin bil perfekt, men inte känner till trafikregler eller skyltar. Vill du stöta på en sådan förare när du är ute i trafiken? Var därför vänlig och lär dig åtminstone lite grand om <quote>trafikreglerna</quote> på Usenet. Andra deltagare blir tacksamma.</para>
<tip>
-<para
->&knode; stödjer dig i många fall med tips och varningar. Om du inte helt enkelt ignorerar dem, kommer du att undvika många nybörjarfel, men lita inte helt på dem heller.</para>
+<para>&knode; stödjer dig i många fall med tips och varningar. Om du inte helt enkelt ignorerar dem, kommer du att undvika många nybörjarfel, men lita inte helt på dem heller.</para>
</tip>
-<para
->Skicka förslag och kritik till författaren, eller ansvarig översättare för ditt språk.</para>
+<para>Skicka förslag och kritik till författaren, eller ansvarig översättare för ditt språk.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/journey.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/journey.docbook
index 41fe3d3b57f..7f410e4adcf 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/journey.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/journey.docbook
@@ -1,570 +1,376 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
-<chapter id="knode-journey"
->
-<title
->En resa i diskussionsgruppernas värld</title
->
+<chapter id="knode-journey">
+<title>En resa i diskussionsgruppernas värld</title>
<anchor id="anc-knode-journey"/>
-<para
->Det här kapitlet är avsett att ge en överblick över diskussionsgruppernas värld och dess <quote
->invånare</quote
->. Någon som aldrig vågat sig dit tidigare kommer att stöta på en del underliga bruk, vilka kan ge upphov till en känsla av att vara en ensam främling utan stöd. Men var lugn, det är inte så. Usenet är en mötesplats för alla sorters normala och mindre normala människor. Det är här som de sprider en mängd information, men också skvaller och andra saker.</para>
-
-<tip
->
-<para
->Referenser till mer detaljerade och avancerade uppsatser om Usenet finns under <link linkend="knode-more-info"
->Ytterligare information</link
->.</para>
-</tip
->
-
-<sect1 id="about-news"
->
-<title
->Vad är...</title
->
+<para>Det här kapitlet är avsett att ge en överblick över diskussionsgruppernas värld och dess <quote>invånare</quote>. Någon som aldrig vågat sig dit tidigare kommer att stöta på en del underliga bruk, vilka kan ge upphov till en känsla av att vara en ensam främling utan stöd. Men var lugn, det är inte så. Usenet är en mötesplats för alla sorters normala och mindre normala människor. Det är här som de sprider en mängd information, men också skvaller och andra saker.</para>
+
+<tip>
+<para>Referenser till mer detaljerade och avancerade uppsatser om Usenet finns under <link linkend="knode-more-info">Ytterligare information</link>.</para>
+</tip>
+
+<sect1 id="about-news">
+<title>Vad är...</title>
<anchor id="anc-about-news"/>
-<sect2
->
-<title
->...uppkopplade läsare?</title
->
+<sect2>
+<title>...uppkopplade läsare?</title>
-<para
->En uppkopplad läsare ansluter till en nyhetsserver och ger dig tillgång till dess innehåll. &knode; är en uppkopplad läsare. Du läser diskussionsgrupper och publicerar dina egna <glossterm
->artiklar</glossterm
->, medan läsaren förblir uppkopplad.</para>
+<para>En uppkopplad läsare ansluter till en nyhetsserver och ger dig tillgång till dess innehåll. &knode; är en uppkopplad läsare. Du läser diskussionsgrupper och publicerar dina egna <glossterm>artiklar</glossterm>, medan läsaren förblir uppkopplad.</para>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
->... nerkopplade läsare?</title
->
+<sect2>
+<title>... nerkopplade läsare?</title>
-<para
->En nerkopplad läsare ansluter till servern och hämtar bara huvuden för nya artiklar. Därefter kopplas anslutningen ner och du kan markera artiklarna som du verkligen är intresserad av (medan du är nerkopplad). När du ansluter nästa gång, hämtar läsaren artiklarna som du markerat och skickar de som du skrivit medan du varit nerkopplad.</para>
+<para>En nerkopplad läsare ansluter till servern och hämtar bara huvuden för nya artiklar. Därefter kopplas anslutningen ner och du kan markera artiklarna som du verkligen är intresserad av (medan du är nerkopplad). När du ansluter nästa gång, hämtar läsaren artiklarna som du markerat och skickar de som du skrivit medan du varit nerkopplad.</para>
-<para
->Det finns ingen anslutning medan du läser eller skriver artiklar.</para>
+<para>Det finns ingen anslutning medan du läser eller skriver artiklar.</para>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
->... diskussionsgrupper?</title
->
+<sect2>
+<title>... diskussionsgrupper?</title>
-<para
->Du kan betrakta diskussionsgrupper som allmänna anslagstavlor eller forum där alla kan delta. Artiklar som du har publicerat i en diskussionsgrupp kan läsas av alla som prenumererar på den. Normalt har alla tillåtelse att publicera sina artiklar i en diskussionsgrupp.</para>
+<para>Du kan betrakta diskussionsgrupper som allmänna anslagstavlor eller forum där alla kan delta. Artiklar som du har publicerat i en diskussionsgrupp kan läsas av alla som prenumererar på den. Normalt har alla tillåtelse att publicera sina artiklar i en diskussionsgrupp.</para>
-</sect2
->
+</sect2>
<sect2>
-<title
->... nyheter?</title
->
+<title>... nyheter?</title>
-<para
->Nyheter är det samlade begreppet för artiklar som publiceras i en diskussionsgrupp.</para
->
+<para>Nyheter är det samlade begreppet för artiklar som publiceras i en diskussionsgrupp.</para>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
->... trådar?</title
->
+<sect2>
+<title>... trådar?</title>
-<para
->En tråd är ett diskussionsämne i en diskussionsgrupp.</para>
+<para>En tråd är ett diskussionsämne i en diskussionsgrupp.</para>
-</sect2
->
-</sect1
->
+</sect2>
+</sect1>
-<sect1 id="nettiquette"
->
-<title
->Vett och etikett</title
->
+<sect1 id="nettiquette">
+<title>Vett och etikett</title>
<anchor id="anc-nettiquette"/>
-<para
->Det finns många olika personer som träffas och pratar i diskussionsgrupper. Det anses vara hövligt att lyda vissa etikettsregler. Några grundläggande regler listas här.</para>
-
-<orderedlist
->
-<listitem
->
-<para
->Innan du ställer en fråga, försäkra dig om att du har läst diskussionsgruppens svar på vanliga frågor och inte hittat svaret.</para>
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->Om du deltar i en diskussion, var medveten om det faktum att alla kan läsa svaret. Säg ingenting som du inte skulle säga till andra om du var öga mot öga med dem. Undvik förolämpningar.</para>
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->Försök att undvika att skicka till flera diskussionsgrupper samtidigt. Ställ inte en fråga i mer än en diskussionsgrupp när du inte vet vilken som är den rätta. Fråga i en diskussionsgrupp. Om den är fel, så får du reda på vilken som är den rätta.</para>
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->Formulera artiklarna noggrant. Ingen tycker om att läsa en artikel med många stavfel, även om innehållet är värt ett Pulitzerpris. Betrakta dina artiklar som brev. Ett brev talar för dig, och representerar dig. Alla som läser din artikel drar slutsatser om dig, riktiga eller felaktiga, utifrån den.</para>
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->Kom ihåg, ingen ser att du ler när du skriver en ironisk mening. Den kan vara rolig i ditt tycke, men den kan vara mycket allvarlig för personen som läser den. Det är mycket svårt att blanda in känslor i en artikel.</para>
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->Den viktigaste regeln: Använd sunt förnuft när du svarar på eller publicerar en artikel.</para>
-</listitem
->
-</orderedlist
->
-
-</sect1
->
-
-<sect1 id="usenet-slang"
->
-<title
->Språket på Usenet</title
->
+<para>Det finns många olika personer som träffas och pratar i diskussionsgrupper. Det anses vara hövligt att lyda vissa etikettsregler. Några grundläggande regler listas här.</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem>
+<para>Innan du ställer en fråga, försäkra dig om att du har läst diskussionsgruppens svar på vanliga frågor och inte hittat svaret.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Om du deltar i en diskussion, var medveten om det faktum att alla kan läsa svaret. Säg ingenting som du inte skulle säga till andra om du var öga mot öga med dem. Undvik förolämpningar.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Försök att undvika att skicka till flera diskussionsgrupper samtidigt. Ställ inte en fråga i mer än en diskussionsgrupp när du inte vet vilken som är den rätta. Fråga i en diskussionsgrupp. Om den är fel, så får du reda på vilken som är den rätta.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Formulera artiklarna noggrant. Ingen tycker om att läsa en artikel med många stavfel, även om innehållet är värt ett Pulitzerpris. Betrakta dina artiklar som brev. Ett brev talar för dig, och representerar dig. Alla som läser din artikel drar slutsatser om dig, riktiga eller felaktiga, utifrån den.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Kom ihåg, ingen ser att du ler när du skriver en ironisk mening. Den kan vara rolig i ditt tycke, men den kan vara mycket allvarlig för personen som läser den. Det är mycket svårt att blanda in känslor i en artikel.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Den viktigaste regeln: Använd sunt förnuft när du svarar på eller publicerar en artikel.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="usenet-slang">
+<title>Språket på Usenet</title>
<anchor id="anc-usenet-slang"/>
-<para
->Du bör inte bli förvånad över att engelska är huvudspråket på Usenet. Det finns särskilda träd för svenska (se.*), tyska (de.*), franska (fr.*) och många andra språk. Om du inte kan avgöra huvudspråket för en diskussionsgrupp, är den enda möjligheten att lyssna noggrant eller möjligen hitta en förklaring i beskrivningen av gruppen eller grupplistan.</para>
+<para>Du bör inte bli förvånad över att engelska är huvudspråket på Usenet. Det finns särskilda träd för svenska (se.*), tyska (de.*), franska (fr.*) och många andra språk. Om du inte kan avgöra huvudspråket för en diskussionsgrupp, är den enda möjligheten att lyssna noggrant eller möjligen hitta en förklaring i beskrivningen av gruppen eller grupplistan.</para>
-<para
->Dessutom har Usenet utvecklat sitt eget språk allteftersom, men det är lätt att lära sig.</para>
+<para>Dessutom har Usenet utvecklat sitt eget språk allteftersom, men det är lätt att lära sig.</para>
-<sect2
->
-<title
-><acronym
->RTFM</acronym
-> och andra stavfel</title
->
+<sect2>
+<title><acronym>RTFM</acronym> och andra stavfel</title>
-<para
->När du läser diskussionsgrupper, kommer du snart att läsa några konstiga kombinationer av bokstäver. Du kan till exempel få ett svar som:</para>
+<para>När du läser diskussionsgrupper, kommer du snart att läsa några konstiga kombinationer av bokstäver. Du kan till exempel få ett svar som:</para>
-<para
->RTFM</para
->
+<para>RTFM</para>
-<para
->Ingenting mer. Konstigt, men helt säkert meningen. För att lösa rebusen: I de flesta fall är de här genvägar, förkortningar. Det är lättare att trycka in några bokstäver än att skriva samma mening om och om igen.</para>
+<para>Ingenting mer. Konstigt, men helt säkert meningen. För att lösa rebusen: I de flesta fall är de här genvägar, förkortningar. Det är lättare att trycka in några bokstäver än att skriva samma mening om och om igen.</para>
-<para
->Men vad betyder <acronym
->RTFM</acronym
->? Skribenten kräver att du ska läsa handboken, dokumentationen eller svaren på vanliga frågor, innan du ställer frågor i diskussionsgruppen. Tydligare: (R)ead (T)he (F)ucking (M)anual (läs den förbannade manualen). <acronym
->BTW</acronym
->, ett råd som du bör lyda.</para>
+<para>Men vad betyder <acronym>RTFM</acronym>? Skribenten kräver att du ska läsa handboken, dokumentationen eller svaren på vanliga frågor, innan du ställer frågor i diskussionsgruppen. Tydligare: (R)ead (T)he (F)ucking (M)anual (läs den förbannade manualen). <acronym>BTW</acronym>, ett råd som du bör lyda.</para>
-<para
->Vänta nu, vad är nu <acronym
->BTW</acronym
->? En annan ofta använd förkortning, som betyder (B)y (T)he (W)ay (förresten). Den är lätt när du kan den. För att undvika att du ständigt ska behöva spekulera över betydelsen av förkortningar finns det en tabell i slutet på det här avsnittet, som innehåller de oftast använda förkortningarna.</para>
+<para>Vänta nu, vad är nu <acronym>BTW</acronym>? En annan ofta använd förkortning, som betyder (B)y (T)he (W)ay (förresten). Den är lätt när du kan den. För att undvika att du ständigt ska behöva spekulera över betydelsen av förkortningar finns det en tabell i slutet på det här avsnittet, som innehåller de oftast använda förkortningarna.</para>
-<para
->Den här tabellen gör inget försök att vara fullständig, och är baserad på en lista av Martin Imlau.</para>
+<para>Den här tabellen gör inget försök att vara fullständig, och är baserad på en lista av Martin Imlau.</para>
<table>
-<title
->Förkortningar på Usenet</title>
+<title>Förkortningar på Usenet</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Förkortning</entry>
-<entry
->Betydelse</entry>
+<entry>Förkortning</entry>
+<entry>Betydelse</entry>
</row>
</thead>
<!--TRANSLATORS: Write the translation in the second column in brackets! -->
<tbody>
<row>
-<entry
->&lt;g&gt;</entry>
-<entry
->grins (leende)</entry>
+<entry>&lt;g&gt;</entry>
+<entry>grins (leende)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->AAMOF</acronym>
+<acronym>AAMOF</acronym>
</entry>
-<entry
->As a matter of fact (i själva verket)</entry>
+<entry>As a matter of fact (i själva verket)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->ACK</acronym>
+<acronym>ACK</acronym>
</entry>
-<entry
->Acknowledge (bekräfta)</entry>
+<entry>Acknowledge (bekräfta)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->AFAIK</acronym>
+<acronym>AFAIK</acronym>
</entry>
-<entry
->As far as I know (så vitt jag vet)</entry>
+<entry>As far as I know (så vitt jag vet)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->AFAIR</acronym>
+<acronym>AFAIR</acronym>
</entry>
-<entry
->As far as I remember (så långt jag minns)</entry>
+<entry>As far as I remember (så långt jag minns)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->AWGTHTGTTA</acronym>
+<acronym>AWGTHTGTTA</acronym>
</entry>
-<entry
->Are we going to have to go through this again (måste vi gå igenom det här igen)?</entry>
+<entry>Are we going to have to go through this again (måste vi gå igenom det här igen)?</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->ASAP</acronym>
+<acronym>ASAP</acronym>
</entry>
-<entry
->As soon as possible (så snart som möjligt)</entry>
+<entry>As soon as possible (så snart som möjligt)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->BFN</acronym>
+<acronym>BFN</acronym>
</entry>
-<entry
->Bye for now (hej då)</entry>
+<entry>Bye for now (hej då)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->BTW</acronym>
+<acronym>BTW</acronym>
</entry>
-<entry
->By the way (förresten)</entry>
+<entry>By the way (förresten)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->BYKT</acronym>
+<acronym>BYKT</acronym>
</entry>
-<entry
->But you knew that (men det visste du)</entry>
+<entry>But you knew that (men det visste du)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->CMIIW</acronym>
+<acronym>CMIIW</acronym>
</entry>
-<entry
->Correct me if I'm wrong (rätta mig om jag har fel)</entry>
+<entry>Correct me if I'm wrong (rätta mig om jag har fel)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->CU</acronym>
+<acronym>CU</acronym>
</entry>
-<entry
->See you (vi ses)</entry>
+<entry>See you (vi ses)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->CU2</acronym>
+<acronym>CU2</acronym>
</entry>
-<entry
->See you too (samma här)</entry>
+<entry>See you too (samma här)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->CYL</acronym>
+<acronym>CYL</acronym>
</entry>
-<entry
->See you later (vi ses senare)</entry>
+<entry>See you later (vi ses senare)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->DAU</acronym>
+<acronym>DAU</acronym>
</entry>
-<entry
->Tysk förkortning för den dummaste användaren man kan tänka sig (Dümmster anzunehmender User)</entry>
+<entry>Tysk förkortning för den dummaste användaren man kan tänka sig (Dümmster anzunehmender User)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->EOD</acronym>
+<acronym>EOD</acronym>
</entry>
-<entry
->End of discussion (slut på diskussionen)</entry>
+<entry>End of discussion (slut på diskussionen)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->ESOSL</acronym>
+<acronym>ESOSL</acronym>
</entry>
-<entry
->Endless snorts of stupid laughter (utbrott av dumma skratt utan slut)</entry>
+<entry>Endless snorts of stupid laughter (utbrott av dumma skratt utan slut)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->FYI</acronym>
+<acronym>FYI</acronym>
</entry>
-<entry
->For your information (så att du vet)</entry>
+<entry>For your information (så att du vet)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->GOK</acronym>
+<acronym>GOK</acronym>
</entry>
-<entry
->God only knows (vem vet)</entry>
+<entry>God only knows (vem vet)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->HAND</acronym>
+<acronym>HAND</acronym>
</entry>
-<entry
->Have a nice day (ha en trevlig dag)</entry>
+<entry>Have a nice day (ha en trevlig dag)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->HTH</acronym>
+<acronym>HTH</acronym>
</entry>
-<entry
->Hope that helps (hoppas det hjälper)</entry>
+<entry>Hope that helps (hoppas det hjälper)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->HSIK</acronym>
+<acronym>HSIK</acronym>
</entry>
-<entry
->How should I know (hur skulle jag kunna veta)?</entry>
+<entry>How should I know (hur skulle jag kunna veta)?</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IAE</acronym>
+<acronym>IAE</acronym>
</entry>
-<entry
->In any event (iallafall)</entry>
+<entry>In any event (iallafall)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IANAL</acronym>
+<acronym>IANAL</acronym>
</entry>
-<entry
->I am not a lawyer (jag är inte en jurist)</entry>
+<entry>I am not a lawyer (jag är inte en jurist)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IIRC</acronym>
+<acronym>IIRC</acronym>
</entry>
-<entry
->If I remember correctly (om jag minns rätt)</entry>
+<entry>If I remember correctly (om jag minns rätt)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IMCO</acronym>
+<acronym>IMCO</acronym>
</entry>
-<entry
->In my considered opinion (enligt min väl övervägda mening)</entry>
+<entry>In my considered opinion (enligt min väl övervägda mening)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IMHO</acronym>
+<acronym>IMHO</acronym>
</entry>
-<entry
->In my humble opinion (enligt min enkla mening)</entry>
+<entry>In my humble opinion (enligt min enkla mening)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IMNSHO</acronym>
+<acronym>IMNSHO</acronym>
</entry>
-<entry
->In my not so humble opinion (enligt min uttalade mening)</entry>
+<entry>In my not so humble opinion (enligt min uttalade mening)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->INPO</acronym>
+<acronym>INPO</acronym>
</entry>
-<entry
->In no particular order (utan särskild ordning)</entry>
+<entry>In no particular order (utan särskild ordning)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IOW</acronym>
+<acronym>IOW</acronym>
</entry>
-<entry
->In other words (med andra ord)</entry>
+<entry>In other words (med andra ord)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->LMAO</acronym>
+<acronym>LMAO</acronym>
</entry>
-<entry
->Laughing my ass off (skrattar mig fördärvad)</entry>
+<entry>Laughing my ass off (skrattar mig fördärvad)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->LOL</acronym>
+<acronym>LOL</acronym>
</entry>
-<entry
->Laughing out loudly (gapskratt)</entry>
+<entry>Laughing out loudly (gapskratt)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->NAK</acronym>
+<acronym>NAK</acronym>
</entry>
-<entry
->Not acknowledged (inte bekräftat)</entry>
+<entry>Not acknowledged (inte bekräftat)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->NBD</acronym>
+<acronym>NBD</acronym>
</entry>
-<entry
->No big deal (rätt enkelt)</entry>
+<entry>No big deal (rätt enkelt)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->NFW</acronym>
+<acronym>NFW</acronym>
</entry>
-<entry
->No f...ing way (aldrig i livet)</entry>
+<entry>No f...ing way (aldrig i livet)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->ROTFL</acronym>
+<acronym>ROTFL</acronym>
</entry>
-<entry
->Rolling on the floor, laughing (kiknar av skratt)</entry>
+<entry>Rolling on the floor, laughing (kiknar av skratt)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->RTFM</acronym>
+<acronym>RTFM</acronym>
</entry>
-<entry
->Read the f...ing manual (läs den förbannade manualen)</entry>
+<entry>Read the f...ing manual (läs den förbannade manualen)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->SCNR</acronym>
+<acronym>SCNR</acronym>
</entry>
-<entry
->Sorry, could not resist (ursäkta, kunde inte låta bli)</entry>
+<entry>Sorry, could not resist (ursäkta, kunde inte låta bli)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->TIA</acronym>
+<acronym>TIA</acronym>
</entry>
-<entry
->Thanks in advance (tack på förhand)</entry>
-</row
->
-</tbody
->
-</tgroup
->
-</table
->
-</sect2
->
+<entry>Thanks in advance (tack på förhand)</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</table>
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
->Smile!</title
->
+<sect2>
+<title>Smile!</title>
-<para
->Återigen, en sådan konstighet. Vad ska ;-) vara bra för? Luta huvudet så att skärmens vänstersida blir uppåt. Fattar du? Det är ett leende med en blinkning. Det här är en så kallad smilis. En smilis är ett ofta använt sätt att uttrycka känslor, en sak som saknas i konversation på Usenet (men det finns en ersättning, eller hur? ;-).</para>
+<para>Återigen, en sådan konstighet. Vad ska ;-) vara bra för? Luta huvudet så att skärmens vänstersida blir uppåt. Fattar du? Det är ett leende med en blinkning. Det här är en så kallad smilis. En smilis är ett ofta använt sätt att uttrycka känslor, en sak som saknas i konversation på Usenet (men det finns en ersättning, eller hur? ;-).</para>
-<para
->Det är mycket svårt att uttrycka känslor i e-post eller artiklar. Din skämtsamma kommentar kan verka vara mycket allvarlig för mottagaren och kan leda till oönskade reaktioner eller konflikter (skällbrev). Så använd en smilis för att uttrycka vad du menar.</para>
+<para>Det är mycket svårt att uttrycka känslor i e-post eller artiklar. Din skämtsamma kommentar kan verka vara mycket allvarlig för mottagaren och kan leda till oönskade reaktioner eller konflikter (skällbrev). Så använd en smilis för att uttrycka vad du menar.</para>
-<para
->Det finns många smilisar, som uttrycker känslor med stor variation. Tolkningen är lätt om du vänder på huvudet och tänker på ett ansikte.</para>
+<para>Det finns många smilisar, som uttrycker känslor med stor variation. Tolkningen är lätt om du vänder på huvudet och tänker på ett ansikte.</para>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
->PLONK!</title
->
+<sect2>
+<title>PLONK!</title>
-<para
->PLONK! ser ut som ett ljud från en serie, inte sant? Och det är exakt vad det används som. Den som läser vet att han precis har lagts till i dödslistan (eng. killfile) för en diskussionsgruppsläsare. Normalt betyder detta att mottagaren av PLONK! har irriterat avsändaren. PLONK! är ljudet som uppstår när mottagarens namn faller ner i <glossterm
->dödslistan</glossterm
->.</para>
-</sect2
->
-</sect1
->
+<para>PLONK! ser ut som ett ljud från en serie, inte sant? Och det är exakt vad det används som. Den som läser vet att han precis har lagts till i dödslistan (eng. killfile) för en diskussionsgruppsläsare. Normalt betyder detta att mottagaren av PLONK! har irriterat avsändaren. PLONK! är ljudet som uppstår när mottagarens namn faller ner i <glossterm>dödslistan</glossterm>.</para>
+</sect2>
+</sect1>
-</chapter
->
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/more.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/more.docbook
index efc22da371f..64473838555 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/more.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/more.docbook
@@ -1,214 +1,84 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
-<chapter id="knode-more-info"
->
-<title
->Ytterligare information</title
->
+<chapter id="knode-more-info">
+<title>Ytterligare information</title>
<anchor id="anc-knode-more-info"/>
<!-- TRANSLATORS! Please modify this chapter for your language specific needs -->
-<para
->I det här stycket beskriver vi några ytterligare informationsresurser som kan vara användbara för dig. Många av artiklarna som listas nedan (där webbadresser anges) skickas regelbundet till diskussionsgrupper. Vissa av dessa grupper listas också här.</para>
+<para>I det här stycket beskriver vi några ytterligare informationsresurser som kan vara användbara för dig. Många av artiklarna som listas nedan (där webbadresser anges) skickas regelbundet till diskussionsgrupper. Vissa av dessa grupper listas också här.</para>
-<sect1 id="infos-newsgroups"
->
-<title
->Informativa diskussionsgrupper</title
->
+<sect1 id="infos-newsgroups">
+<title>Informativa diskussionsgrupper</title>
<anchor id="anc-infos-newsgroups"/>
-<simplelist
->
-<member
->news.answers</member
->
-<member
->news.newusers.questions</member
->
-<member
->de.newsusers.infos (tysk)</member
->
-<member
->de.answers (tysk)</member
->
-<member
->de.comp.os.unix.linux.infos (tysk)</member
->
-<member
->de.newusers.answers (tysk)</member
->
-<member
->de.newusers.questions (tysk)</member
->
-</simplelist
->
-
-<para
->Nybörjare rekommenderas särskilt att läsa de här artiklarna, åtminstone delvis. Välinformerade användare har starka fördelar i diskussionsgrupper. Det finns några mer specialiserade diskussionsgrupper dit svar på vanliga frågor och inledande <glossterm
->artiklar</glossterm
-> ofta skickas, t.ex. <glossterm
->diskussionsgruppen</glossterm
-> de.comp.os.unix.linux.infos (tysk), som innehåller mycket användbar information om operativsystemet &Linux;. Ta bara en titt i nyhetsserverns grupplista för att hitta den.</para>
-
-</sect1
->
-
-<sect1 id="infos-testgroups"
->
-<title
->Testgrupper</title
->
+<simplelist>
+<member>news.answers</member>
+<member>news.newusers.questions</member>
+<member>de.newsusers.infos (tysk)</member>
+<member>de.answers (tysk)</member>
+<member>de.comp.os.unix.linux.infos (tysk)</member>
+<member>de.newusers.answers (tysk)</member>
+<member>de.newusers.questions (tysk)</member>
+</simplelist>
+
+<para>Nybörjare rekommenderas särskilt att läsa de här artiklarna, åtminstone delvis. Välinformerade användare har starka fördelar i diskussionsgrupper. Det finns några mer specialiserade diskussionsgrupper dit svar på vanliga frågor och inledande <glossterm>artiklar</glossterm> ofta skickas, t.ex. <glossterm>diskussionsgruppen</glossterm> de.comp.os.unix.linux.infos (tysk), som innehåller mycket användbar information om operativsystemet &Linux;. Ta bara en titt i nyhetsserverns grupplista för att hitta den.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="infos-testgroups">
+<title>Testgrupper</title>
<anchor id="anc-infos-testgroups"/>
-<para
->Följande grupper skapades särskilt för testning, dvs. efter att ha anpassat &knode; med lyckat resultat, ska du skicka några artiklar till de här grupperna för att testa dina inställningar.</para>
-
-<para
->Vissa grupper stöder automatiska svar med e-post för att låta dig testa om din angivna identitet är riktig och e-postsvar verkligen kommer fram till din brevlåda.</para>
-
-<para
->Dessutom erbjuds en del skript som kontrollerar dina artiklar med avseende på felaktiga inställningar och skapar en uppföljning med användbara tips.</para
->
-
-<simplelist
->
-<member
->de.test (tysk testgrupp)</member
->
-<member
->misc.test</member
->
-<member
->alt.test</member
->
-<member
->alt.test.ignore</member
->
-</simplelist
->
-</sect1
->
-
-<sect1 id="infos-urls"
->
-<title
->Informativa tekniska artiklar på Internet</title
->
+<para>Följande grupper skapades särskilt för testning, dvs. efter att ha anpassat &knode; med lyckat resultat, ska du skicka några artiklar till de här grupperna för att testa dina inställningar.</para>
+
+<para>Vissa grupper stöder automatiska svar med e-post för att låta dig testa om din angivna identitet är riktig och e-postsvar verkligen kommer fram till din brevlåda.</para>
+
+<para>Dessutom erbjuds en del skript som kontrollerar dina artiklar med avseende på felaktiga inställningar och skapar en uppföljning med användbara tips.</para>
+
+<simplelist>
+<member>de.test (tysk testgrupp)</member>
+<member>misc.test</member>
+<member>alt.test</member>
+<member>alt.test.ignore</member>
+</simplelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="infos-urls">
+<title>Informativa tekniska artiklar på Internet</title>
<anchor id="anc-infos-urls"/>
-<para
->De här webbadresserna kommer från motsvarande artikel i <glossterm
-> diskussionsgruppen</glossterm
-> <emphasis
->de.newusers.infos</emphasis
-> och har samma innehåll som artiklarna som skickats dit.</para>
-
-<simplelist
->
-<member
->Introduktion till de.newusers.infos:<ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung</ulink
-> (tysk)</member
->
-<member
->Diskussionsgrupperna i hierarkin de.alt:<ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen</ulink
-> (tysk)</member
->
-<member
->Diskussionsgrupperna i hierarkin de: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink
-> (tysk)</member
->
-<member
->Läs först, skriv sedan: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben</ulink
-> (tysk)</member
->
-<member
->De första stegen på Usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte</ulink
-> (tysk)</member>
-<member
->Frågor och svar från de.newusers.questions: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq</ulink
-> (tysk)</member
->
-<member
->Sju uppsatser om beteende på Internet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink
-> (tysk)</member
->
-<member
->Introduktion till Usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink
-> (tysk)</member
->
-<member
->Varför ska jag ta reglerna på allvar? <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel</ulink
-> (tysk)</member
->
-<member
->Vanliga frågor om diskussionsgruppsläsare: <ulink url="http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm"
-> http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm</ulink
-></member
->
-<member
->Rätt sätt att citera: <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren"
-> http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink
-> (tysk)</member
->
-<member
->Vanliga frågor om tyska bokstäver: <ulink url="http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt"
-> http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt</ulink
-> (tysk)</member
->
-</simplelist
->
-</sect1
->
-
-<sect1 id="infos-technical"
->
-<title
->Informativa tekniska artiklar</title
->
+<para>De här webbadresserna kommer från motsvarande artikel i <glossterm> diskussionsgruppen</glossterm> <emphasis>de.newusers.infos</emphasis> och har samma innehåll som artiklarna som skickats dit.</para>
+
+<simplelist>
+<member>Introduktion till de.newusers.infos:<ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung</ulink> (tysk)</member>
+<member>Diskussionsgrupperna i hierarkin de.alt:<ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen</ulink> (tysk)</member>
+<member>Diskussionsgrupperna i hierarkin de: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink> (tysk)</member>
+<member>Läs först, skriv sedan: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben</ulink> (tysk)</member>
+<member>De första stegen på Usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte</ulink> (tysk)</member>
+<member>Frågor och svar från de.newusers.questions: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq</ulink> (tysk)</member>
+<member>Sju uppsatser om beteende på Internet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink> (tysk)</member>
+<member>Introduktion till Usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink> (tysk)</member>
+<member>Varför ska jag ta reglerna på allvar? <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel</ulink> (tysk)</member>
+<member>Vanliga frågor om diskussionsgruppsläsare: <ulink url="http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm"> http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm</ulink></member>
+<member>Rätt sätt att citera: <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren"> http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink> (tysk)</member>
+<member>Vanliga frågor om tyska bokstäver: <ulink url="http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt"> http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt</ulink> (tysk)</member>
+</simplelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="infos-technical">
+<title>Informativa tekniska artiklar</title>
<anchor id="anc-infos-technical"/>
-<para
->Om du är intresserad av ytterligare teknisk information i samband med diskussionsgrupper, ska du inte missa följande webbadresser.</para>
-
-<simplelist
->
-<member
->Huvudposter: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink
-> (tysk)</member
->
-<member
->Mycket användbar svar på vanliga frågor om meddelande-id: <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html"
-> http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink
-></member
->
-<member
->Många länkar om diskussionsgruppsläsare och liknande ämnen:<ulink url="http://www.leafnode.org/links"
-> http://www.leafnode.org/links</ulink
-></member
->
-<member
->RFC:er, utkast och dokument för de tekniskt intresserade: <ulink url="http://www.landfield.com/usefor/"
-> http://www.landfield.com/usefor/</ulink
-></member
->
-</simplelist
->
-</sect1
->
-</chapter
->
+<para>Om du är intresserad av ytterligare teknisk information i samband med diskussionsgrupper, ska du inte missa följande webbadresser.</para>
+
+<simplelist>
+<member>Huvudposter: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink> (tysk)</member>
+<member>Mycket användbar svar på vanliga frågor om meddelande-id: <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html"> http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink></member>
+<member>Många länkar om diskussionsgruppsläsare och liknande ämnen:<ulink url="http://www.leafnode.org/links"> http://www.leafnode.org/links</ulink></member>
+<member>RFC:er, utkast och dokument för de tekniskt intresserade: <ulink url="http://www.landfield.com/usefor/"> http://www.landfield.com/usefor/</ulink></member>
+</simplelist>
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook
index 30328eda8ca..a6699ef7e12 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook
@@ -1,2099 +1,1150 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
-"dtd/kdex.dtd"
-> -->
+"dtd/kdex.dtd"> -->
<sect1 id="first-start">
-<title
->Första uppstarten</title>
-
-<para
->Du hittar &knode; i <guimenu
->K</guimenu
->-menyn under <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->. Menyalternativet <guimenuitem
->Knode</guimenuitem
-> startar programmet.</para>
+<title>Första uppstarten</title>
+
+<para>Du hittar &knode; i <guimenu>K</guimenu>-menyn under <guisubmenu>Internet</guisubmenu>. Menyalternativet <guimenuitem>Knode</guimenuitem> startar programmet.</para>
<tip>
-<para
->Om alternativet för &knode; inte finns eller &knode; inte visas efter ett klick på menyalternativet, läs <link linkend="faq"
->Vanliga frågor</link
->.</para>
+<para>Om alternativet för &knode; inte finns eller &knode; inte visas efter ett klick på menyalternativet, läs <link linkend="faq">Vanliga frågor</link>.</para>
</tip>
-<para
->Huvudfönstret för &knode; ska nu visas på ditt skrivbord som syns här. Vid första starten visas inställningsdialogrutan.</para>
+<para>Huvudfönstret för &knode; ska nu visas på ditt skrivbord som syns här. Vid första starten visas inställningsdialogrutan.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Anpassa &knode;</screeninfo>
+<screeninfo>Anpassa &knode;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&knode; efter första uppstarten</phrase>
+<phrase>&knode; efter första uppstarten</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&knode; efter första uppstarten</para>
+<para>&knode; efter första uppstarten</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Fönstret visar menyraden, verktygsraden under den och statusraden längst ner. Området mellan verktygsraden och statusraden upptas av ett tredelat fönster.</para>
+<para>Fönstret visar menyraden, verktygsraden under den och statusraden längst ner. Området mellan verktygsraden och statusraden upptas av ett tredelat fönster.</para>
-<para
->Till vänster är korgvyn. Den innehåller för närvarande bara tre poster:</para>
+<para>Till vänster är korgvyn. Den innehåller för närvarande bara tre poster:</para>
<simplelist>
-<member
->Korgen <guilabel
->Utkorg</guilabel
-></member>
-<member
->Korgen <guilabel
->Utkast</guilabel
-></member>
-<member
->Korgen <guilabel
->Skickat</guilabel
-></member>
+<member>Korgen <guilabel>Utkorg</guilabel></member>
+<member>Korgen <guilabel>Utkast</guilabel></member>
+<member>Korgen <guilabel>Skickat</guilabel></member>
</simplelist>
-<para
->När &knode; är fullständigt och riktigt inställd, visas där nyhetsservrar och diskussionsgrupper som prenumereras på.</para>
+<para>När &knode; är fullständigt och riktigt inställd, visas där nyhetsservrar och diskussionsgrupper som prenumereras på.</para>
-<para
->I delen överst till höger, finns artikelvyn. Den är för närvarande tom och visar inga artiklar. Direkt under artikelvyn finns artikelfönstret. Innehållet i den markerade artikeln syns där. Dessa fönster är också tomma för närvarande, eftersom det förstås inte finns några artiklar. Du behöver inte bli bekymrad, eftersom en del saker först måste ställas in. Det här täcks av nästa avsnitt.</para>
+<para>I delen överst till höger, finns artikelvyn. Den är för närvarande tom och visar inga artiklar. Direkt under artikelvyn finns artikelfönstret. Innehållet i den markerade artikeln syns där. Dessa fönster är också tomma för närvarande, eftersom det förstås inte finns några artiklar. Du behöver inte bli bekymrad, eftersom en del saker först måste ställas in. Det här täcks av nästa avsnitt.</para>
-<para
->Vi börjar nu anpassningen av &knode;. De flesta inställningarna är inte viktiga för dagligt bruk, men du bör veta vilka inställningar som är möjliga och vad de är bra för. Vissa kanske hoppar över <quote
->komma igång</quote
-> kapitlet, men de som föredrar att komma igång snabbt bläddrar ändå igenom handboken. För de övriga, särskilt de som bara har liten eller inte någon erfarenhet alls av en diskussionsgruppsläsare, ger det här kapitlet en chans att utföra anpassningen helt och hållet, även om en del saker bara klarnar så småningom.</para>
+<para>Vi börjar nu anpassningen av &knode;. De flesta inställningarna är inte viktiga för dagligt bruk, men du bör veta vilka inställningar som är möjliga och vad de är bra för. Vissa kanske hoppar över <quote>komma igång</quote> kapitlet, men de som föredrar att komma igång snabbt bläddrar ändå igenom handboken. För de övriga, särskilt de som bara har liten eller inte någon erfarenhet alls av en diskussionsgruppsläsare, ger det här kapitlet en chans att utföra anpassningen helt och hållet, även om en del saker bara klarnar så småningom.</para>
<sect2 id="setting-your-identity">
-<title
->Personliga inställningar</title>
+<title>Personliga inställningar</title>
<anchor id="anc-setting-your-identity"/>
-<para
->Du startar &knode;s inställningsdialogruta via <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Knode...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Bilden visar dialogrutan.</para>
+<para>Du startar &knode;s inställningsdialogruta via <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem></menuchoice>. Bilden visar dialogrutan.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogruta för att skriva in personlig information</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogruta för att skriva in personlig information</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Skriva in personlig information</phrase>
+<phrase>Skriva in personlig information</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Skriva in personlig information</para
-></caption>
+<para>Skriva in personlig information</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dialogrutan är uppdelad i två delar: I den ena delen finns en trädvy, där den översta posten <guilabel
->Identitet</guilabel
-> redan är markerad. I den andra delen ser du motsvarande dialogruta för inmatning. De här inställningarna har att göra med den identitet som du använder i diskussionsgrupperna.</para>
+<para>Dialogrutan är uppdelad i två delar: I den ena delen finns en trädvy, där den översta posten <guilabel>Identitet</guilabel> redan är markerad. I den andra delen ser du motsvarande dialogruta för inmatning. De här inställningarna har att göra med den identitet som du använder i diskussionsgrupperna.</para>
<tip>
-<para
->Om du redan har anpassat dina personliga inställningar i inställningscentralen innan du startade &knode; för första gången, kommer de att anges här.</para>
+<para>Om du redan har anpassat dina personliga inställningar i inställningscentralen innan du startade &knode; för första gången, kommer de att anges här.</para>
</tip>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Namn</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Namn</guilabel></title>
-<para
->I fältet <guilabel
->Namn</guilabel
->, skriver du in ditt namn, <abbrev
->t.ex.</abbrev
-> <replaceable
->Sven Andersson</replaceable
-> eller <replaceable
->Anna Johansson</replaceable
->. Det här namnet visas senare i alla diskussionsgrupper som avsändare, och kan ses av vem som helst.</para>
+<para>I fältet <guilabel>Namn</guilabel>, skriver du in ditt namn, <abbrev>t.ex.</abbrev> <replaceable>Sven Andersson</replaceable> eller <replaceable>Anna Johansson</replaceable>. Det här namnet visas senare i alla diskussionsgrupper som avsändare, och kan ses av vem som helst.</para>
-<para
->Att fylla i fältet <guilabel
->Namn</guilabel
-> är nödvändigt.</para>
+<para>Att fylla i fältet <guilabel>Namn</guilabel> är nödvändigt.</para>
<caution>
-<para
->I de flesta diskussionsgrupper, anses det artigt och passande att använda sitt eget riktiga namn. Andra diskussionsgrupper är mindre noga med detta. Men det finns också fall där man inte skulle vilja använda sitt eget namn, <abbrev
->t.ex.</abbrev
-> för diskussionsgrupper där man skulle vilja (och kan) prata om mycket personliga saker utan att bli blottställd. De här grupperna talar oftast om i sin koncession att anonymitet för medlemmarna är uttryckligen tillåtet.</para>
+<para>I de flesta diskussionsgrupper, anses det artigt och passande att använda sitt eget riktiga namn. Andra diskussionsgrupper är mindre noga med detta. Men det finns också fall där man inte skulle vilja använda sitt eget namn, <abbrev>t.ex.</abbrev> för diskussionsgrupper där man skulle vilja (och kan) prata om mycket personliga saker utan att bli blottställd. De här grupperna talar oftast om i sin koncession att anonymitet för medlemmarna är uttryckligen tillåtet.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->För de här särskilda fallen, erbjuder &knode; inställningar som kan justeras för varje individuell diskussionsgrupp. Ytterligare information finns under <link linkend="group-identity"
->Lokala identiteter</link
->.</para>
+<para>För de här särskilda fallen, erbjuder &knode; inställningar som kan justeras för varje individuell diskussionsgrupp. Ytterligare information finns under <link linkend="group-identity">Lokala identiteter</link>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Organisation</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Organisation</guilabel></title>
-<para
->Inmatningsfältet <guilabel
->Organisation</guilabel
-> är valfritt och behöver inte fyllas i. Du kan <abbrev
->t.ex.</abbrev
-> skriva in namnet på ditt företag eller ditt universitet, om du använder &knode; där. Om du lämnar det här fältet tomt, fylls det ofta i senare av din Internetleverantör.</para>
+<para>Inmatningsfältet <guilabel>Organisation</guilabel> är valfritt och behöver inte fyllas i. Du kan <abbrev>t.ex.</abbrev> skriva in namnet på ditt företag eller ditt universitet, om du använder &knode; där. Om du lämnar det här fältet tomt, fylls det ofta i senare av din Internetleverantör.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->E-postadress</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>E-postadress</guilabel></title>
-<para
->E-postadressen som du skriver in här, används som avsändare i artiklar, <abbrev
->dvs.</abbrev
-> som den verkliga adressen till författaren, tillsammans med det riktiga namnet (som anges i fältet <guilabel
->Namn</guilabel
->).</para>
+<para>E-postadressen som du skriver in här, används som avsändare i artiklar, <abbrev>dvs.</abbrev> som den verkliga adressen till författaren, tillsammans med det riktiga namnet (som anges i fältet <guilabel>Namn</guilabel>).</para>
-<para
->Fältet <guilabel
->E-postadress</guilabel
-> visas när någon vill svara till dig via e-post. E-posten skickas till adressen som skrivs in här. Många diskussionsgruppsläsare visar avsändaradressen tillsammans med namnet i artikelns rubrik.</para>
+<para>Fältet <guilabel>E-postadress</guilabel> visas när någon vill svara till dig via e-post. E-posten skickas till adressen som skrivs in här. Många diskussionsgruppsläsare visar avsändaradressen tillsammans med namnet i artikelns rubrik.</para>
-<para
->Att fylla i fältet <guilabel
->E-postadress</guilabel
-> är nödvändigt.</para>
+<para>Att fylla i fältet <guilabel>E-postadress</guilabel> är nödvändigt.</para>
<tip>
-<para
->Observera att e-postadressen används bara för svar till dig om fältet <guilabel
->Svarsadress</guilabel
-> inte är ifylld. Om detta är fallet, kommer fältet <guilabel
->E-postadress</guilabel
-> ignoreras för svar och adressen som anges under <guilabel
->Svarsadress</guilabel
-> kommer att användas.</para>
+<para>Observera att e-postadressen används bara för svar till dig om fältet <guilabel>Svarsadress</guilabel> inte är ifylld. Om detta är fallet, kommer fältet <guilabel>E-postadress</guilabel> ignoreras för svar och adressen som anges under <guilabel>Svarsadress</guilabel> kommer att användas.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Svarsadress</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Svarsadress</guilabel></title>
-<para
-><guilabel
->Svarsadress</guilabel
-> erbjuder möjligheten att skriva in en annan adress än din avsändaradress för e-post. Om någon svarar dig via e-post, visas den här adressen som svarsadress i svaret. Ett exempel på användning av <guilabel
->Svarsadress</guilabel
-> skulle vara att du skriver artikeln på kontoret under dagen, men vill ta emot svaret i din inkorg hemma, eftersom din chef också läser din e-post.</para>
+<para><guilabel>Svarsadress</guilabel> erbjuder möjligheten att skriva in en annan adress än din avsändaradress för e-post. Om någon svarar dig via e-post, visas den här adressen som svarsadress i svaret. Ett exempel på användning av <guilabel>Svarsadress</guilabel> skulle vara att du skriver artikeln på kontoret under dagen, men vill ta emot svaret i din inkorg hemma, eftersom din chef också läser din e-post.</para>
-<para
->Skriv bara in en e-postadress i det här fältet om det verkligen skiljer sig från fältet <guilabel
->E-postadress</guilabel
->.</para>
+<para>Skriv bara in en e-postadress i det här fältet om det verkligen skiljer sig från fältet <guilabel>E-postadress</guilabel>.</para>
<warning>
-<para
->Vissa diskussionsgruppsläsare ställer in det här till en ogiltig e-postadress med avsikt, för att förhindra att skräppost tas emot. Vad som då skulle kunna hända är att en läsare skickar e-post till den här ogiltiga adressen, som du därför aldrig tar emot. Du bör ange detta i brevfoten.</para>
+<para>Vissa diskussionsgruppsläsare ställer in det här till en ogiltig e-postadress med avsikt, för att förhindra att skräppost tas emot. Vad som då skulle kunna hända är att en läsare skickar e-post till den här ogiltiga adressen, som du därför aldrig tar emot. Du bör ange detta i brevfoten.</para>
</warning>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Brev-Kopia-Till</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Brev-Kopia-Till</guilabel></title>
-<para
->Om du skriver in en e-postadress här, skickas alla artiklar till Usenet och till den här e-postadressen.</para>
+<para>Om du skriver in en e-postadress här, skickas alla artiklar till Usenet och till den här e-postadressen.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Signeringsnyckel</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Signeringsnyckel</guilabel></title>
-<para
->Om du har ställt in användning av <acronym
->PGP</acronym
-> eller GnuPG kan du välja signeringsnyckel med <guibutton
->Ändra... </guibutton
->. </para>
+<para>Om du har ställt in användning av <acronym>PGP</acronym> eller GnuPG kan du välja signeringsnyckel med <guibutton>Ändra... </guibutton>. </para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Använd brevfot från en fil</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Använd brevfot från en fil</guilabel></title>
-<para
->Om det här alternativet är valt, kommer filen som anges under <guilabel
->Brevfotsfil</guilabel
-> att användas som brevfot.</para>
+<para>Om det här alternativet är valt, kommer filen som anges under <guilabel>Brevfotsfil</guilabel> att användas som brevfot.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Brevfotsfil</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Brevfotsfil</guilabel></title>
-<para
->Fältet <guilabel
->Brevfotsfil</guilabel
-> avgör filen, vars innehåll läggs till sist i alla dina artiklar. Fältet är bara aktiverat om alternativet <guilabel
->Använd brevfot från fil</guilabel
-> är markerat.</para>
+<para>Fältet <guilabel>Brevfotsfil</guilabel> avgör filen, vars innehåll läggs till sist i alla dina artiklar. Fältet är bara aktiverat om alternativet <guilabel>Använd brevfot från fil</guilabel> är markerat.</para>
-<para
->Brevfotsfilen är en enkel textfil, som inte ska innehålla mer än fyra rader. Den kan <abbrev
->t.ex.</abbrev
-> innehålla en referens till din hemsida med motsvarande länk, din postadress med telefonnummer (som då förstås blir synligt för hela världen med varje artikel) eller bara ett häftigt citat. Brevfoten är ditt kännemärke, så att säga, som markerar alla dina artiklar. Därför ska din brevfot inte utformas slarvigt eller irriterade för andra i det långa loppet. Ett gammalt skämt som måste läsas gång på gång bidrar inte till sympati eller intresse från övriga prenumeranter på diskussionsgruppen.</para>
+<para>Brevfotsfilen är en enkel textfil, som inte ska innehålla mer än fyra rader. Den kan <abbrev>t.ex.</abbrev> innehålla en referens till din hemsida med motsvarande länk, din postadress med telefonnummer (som då förstås blir synligt för hela världen med varje artikel) eller bara ett häftigt citat. Brevfoten är ditt kännemärke, så att säga, som markerar alla dina artiklar. Därför ska din brevfot inte utformas slarvigt eller irriterade för andra i det långa loppet. Ett gammalt skämt som måste läsas gång på gång bidrar inte till sympati eller intresse från övriga prenumeranter på diskussionsgruppen.</para>
-<para
->Du kan skriva in filnamnet för brevfotsfilen direkt, men det är bekvämare att använda knappen <guibutton
->Välj...</guibutton
->. Det här visar en fildialogruta för att öppna en fil, och du kan bekvämt välja brevfotsfilen med musen. Knappen <guibutton
->Redigera fil</guibutton
-> låter dig redigera brevfoten, efter du har valt filen.</para>
+<para>Du kan skriva in filnamnet för brevfotsfilen direkt, men det är bekvämare att använda knappen <guibutton>Välj...</guibutton>. Det här visar en fildialogruta för att öppna en fil, och du kan bekvämt välja brevfotsfilen med musen. Knappen <guibutton>Redigera fil</guibutton> låter dig redigera brevfoten, efter du har valt filen.</para>
<tip>
-<para
->Det är inte nödvändigt att infoga en separationslinje i brevfotsfilen, eftersom &knode; infogar den automatiskt.</para>
+<para>Det är inte nödvändigt att infoga en separationslinje i brevfotsfilen, eftersom &knode; infogar den automatiskt.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Filen är ett program</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Filen är ett program</guilabel></title>
-<para
->Om det här alternativet är aktiverat, behandlas inte brevfotsfilen som en textfil, utan som ett program. Brevfotsfilen startas som ett program, och utmatningen används som signatur. På detta sätt kan du välja en slumpmässig signatur, eller använda fortune för att skapa ett kul citat varje gång.</para>
+<para>Om det här alternativet är aktiverat, behandlas inte brevfotsfilen som en textfil, utan som ett program. Brevfotsfilen startas som ett program, och utmatningen används som signatur. På detta sätt kan du välja en slumpmässig signatur, eller använda fortune för att skapa ett kul citat varje gång.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Ange brevfot nedan</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ange brevfot nedan</guilabel></title>
-<para
->Om det här alternativet är valt, kan du skriva in brevfotstexten direkt i inmatningsfältet nedanför.</para>
+<para>Om det här alternativet är valt, kan du skriva in brevfotstexten direkt i inmatningsfältet nedanför.</para>
<tip>
-<para
->Försäkra dig också om att din <glossterm
->brevfot</glossterm
-> även i det här fallet inte innehåller mer än fyra rader. En skiljelinje är inte nödvändig, eftersom &knode; infogar den automatiskt.</para>
+<para>Försäkra dig också om att din <glossterm>brevfot</glossterm> även i det här fallet inte innehåller mer än fyra rader. En skiljelinje är inte nödvändig, eftersom &knode; infogar den automatiskt.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Allmänna anteckningar</title>
+<title>Allmänna anteckningar</title>
-<para
->Senare kan du anpassa identiteten individuellt för var och en av grupperna som du prenumererar på via dialogrutan <guilabel
->Inställningar</guilabel
->. Du kan <abbrev
->t.ex.</abbrev
-> ange en engelsk brevfot för engelska grupper, och en svensk för svenska grupper. Bortsett från språket, är det också möjligt att ha en sammanhangsberoende brevfot, <abbrev
->t.ex.</abbrev
-> ditt favoritrecept i en matlagningsgrupp eller namnen på dina tolv katter i en kattägargrupp.</para>
+<para>Senare kan du anpassa identiteten individuellt för var och en av grupperna som du prenumererar på via dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel>. Du kan <abbrev>t.ex.</abbrev> ange en engelsk brevfot för engelska grupper, och en svensk för svenska grupper. Bortsett från språket, är det också möjligt att ha en sammanhangsberoende brevfot, <abbrev>t.ex.</abbrev> ditt favoritrecept i en matlagningsgrupp eller namnen på dina tolv katter i en kattägargrupp.</para>
-<para
->Du kan hitta mer i avsnittet <link linkend="group-identity"
->Lokala identiteter</link
->.</para>
+<para>Du kan hitta mer i avsnittet <link linkend="group-identity">Lokala identiteter</link>.</para>
-<para
->Nästa steg i anpassningen täcker diskussionsgruppskontot.</para>
+<para>Nästa steg i anpassningen täcker diskussionsgruppskontot.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="setting-the-news-account">
-<title
->Anpassa diskussionsgruppskontot</title>
+<title>Anpassa diskussionsgruppskontot</title>
<anchor id="anc-setting-the-news-account"/>
-<para
->Nu måste vi tala om för &knode; var vi hämtar nyheter och vart artiklar ska skickas senare. I trädvyn till höger, finns det en post som heter <guilabel
->Konto</guilabel
->. Klicka på den med musen. Då visas två delposter. Vi väljer posten <guilabel
->Nyheter</guilabel
->, eftersom vi vill anpassa nyhetskontot först. Listan på konton är fortfarande tom.</para>
+<para>Nu måste vi tala om för &knode; var vi hämtar nyheter och vart artiklar ska skickas senare. I trädvyn till höger, finns det en post som heter <guilabel>Konto</guilabel>. Klicka på den med musen. Då visas två delposter. Vi väljer posten <guilabel>Nyheter</guilabel>, eftersom vi vill anpassa nyhetskontot först. Listan på konton är fortfarande tom.</para>
-<para
->Klicka på <guibutton
->Ny...</guibutton
-> för att skapa ett nytt konto. Följande dialogruta visas:</para>
+<para>Klicka på <guibutton>Ny...</guibutton> för att skapa ett nytt konto. Följande dialogruta visas:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan <guilabel
->Nytt konto</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan <guilabel>Nytt konto</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogrutan <guilabel
->Nytt konto</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Dialogrutan <guilabel>Nytt konto</guilabel></phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dialogrutan <guilabel
->Nytt konto</guilabel
-></para>
+<para>Dialogrutan <guilabel>Nytt konto</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Namn</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Namn</guilabel></title>
-<para
->Fältet <guilabel
->Namn</guilabel
-> kan fyllas i med vad du vill. Texten som du skriver in kommer senare att synas i korgvyn. Du skulle till exempel kunna skriva in namnet på din Internetleverantör. I vårt exempel skriver vi in namnet <userinput
->Mitt nyhetskonto</userinput
->.</para>
+<para>Fältet <guilabel>Namn</guilabel> kan fyllas i med vad du vill. Texten som du skriver in kommer senare att synas i korgvyn. Du skulle till exempel kunna skriva in namnet på din Internetleverantör. I vårt exempel skriver vi in namnet <userinput>Mitt nyhetskonto</userinput>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Server</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Server</guilabel></title>
-<para
->Nästa fält heter <guilabel
->Server</guilabel
->. I motsats till fältet <guilabel
->Namn</guilabel
->, är det inte oviktigt vad du skriver in här. Namnet på nyhetsservern är fast och du ska kunna få det från din Internetleverantör. Om du inte känner till namnet på nyhetsservern, ska du ta reda på det nu. Utan den här informationen kan du inte läsa någon diskussionsgrupp. Om din Internetleverantör inte har en egen nyhetsserver, kan du använda an offentlig. Universitet tillhandahåller ofta offentliga nyhetsservrar.</para>
+<para>Nästa fält heter <guilabel>Server</guilabel>. I motsats till fältet <guilabel>Namn</guilabel>, är det inte oviktigt vad du skriver in här. Namnet på nyhetsservern är fast och du ska kunna få det från din Internetleverantör. Om du inte känner till namnet på nyhetsservern, ska du ta reda på det nu. Utan den här informationen kan du inte läsa någon diskussionsgrupp. Om din Internetleverantör inte har en egen nyhetsserver, kan du använda an offentlig. Universitet tillhandahåller ofta offentliga nyhetsservrar.</para>
-<para
->I vår exempel på en inställning, skriver vi in namnet <userinput
->news.server.se</userinput
->. Du skriver förstås in det riktiga namnet på din nyhetsserver.</para>
+<para>I vår exempel på en inställning, skriver vi in namnet <userinput>news.server.se</userinput>. Du skriver förstås in det riktiga namnet på din nyhetsserver.</para>
<tip>
-<para
->Om du vill använda &knode; med en lokal nyhetsserver, skriv in namnet <userinput
->localhost</userinput
-> här.</para>
+<para>Om du vill använda &knode; med en lokal nyhetsserver, skriv in namnet <userinput>localhost</userinput> här.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Port</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Port</guilabel></title>
-<para
->Nästa fält, <guilabel
->Port</guilabel
->, har redan ett förvalt värde. Porten anger, i grova drag, en datakanal där servern lyssnar efter någon som vill hämta nyheter. Den har det förvalda värdet 119, som passar i de flesta fall. Därför ändrar vi inte det förvalda värdet.</para>
+<para>Nästa fält, <guilabel>Port</guilabel>, har redan ett förvalt värde. Porten anger, i grova drag, en datakanal där servern lyssnar efter någon som vill hämta nyheter. Den har det förvalda värdet 119, som passar i de flesta fall. Därför ändrar vi inte det förvalda värdet.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Behåll anslutning i</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Behåll anslutning i</guilabel></title>
-<para
->Tiden som du skriver in här används om du har upprättat en anslutning till nyhetsservern, och av någon anledning ingen data tas emot eller skickas till nyhetsservern. Efter den angivna tiden har gått ut, kopplar &knode; automatiskt ner. Bland annat det här, gör att servern slipper onödiga anslutningar som annars skulle reducerar tillgängligheten för andra prenumeranter. Det försäkrar också att en Internetanslutning som kopplats upp automatiskt inte behålls i onödan även om ingen data skickas eller tas emot.</para>
+<para>Tiden som du skriver in här används om du har upprättat en anslutning till nyhetsservern, och av någon anledning ingen data tas emot eller skickas till nyhetsservern. Efter den angivna tiden har gått ut, kopplar &knode; automatiskt ner. Bland annat det här, gör att servern slipper onödiga anslutningar som annars skulle reducerar tillgängligheten för andra prenumeranter. Det försäkrar också att en Internetanslutning som kopplats upp automatiskt inte behålls i onödan även om ingen data skickas eller tas emot.</para>
<tip>
-<para
->Den här inställningen är bara rimlig om man tar emot och läser nyheter i uppkopplat läge. För lokala nyhetsservrar har det nästan ingen betydelse. Om den här väntetiden är inställd för kort, kan det uppstå väntetider om du läser en längre artikel och inte gör <quote
->någonting</quote
-> under en tid. &knode; kommer då att ha avbrutit anslutningen till servern (efter tiden har gått ut) och måste upprätta den igen, vilket orsakar en fördröjning.</para>
-<para
->Om den här väntetiden är inställd för lång, kanske du slösar uppkopplingstid när du inte gör någonting (som kanske ökar din telefonräkning).</para
-></tip>
+<para>Den här inställningen är bara rimlig om man tar emot och läser nyheter i uppkopplat läge. För lokala nyhetsservrar har det nästan ingen betydelse. Om den här väntetiden är inställd för kort, kan det uppstå väntetider om du läser en längre artikel och inte gör <quote>någonting</quote> under en tid. &knode; kommer då att ha avbrutit anslutningen till servern (efter tiden har gått ut) och måste upprätta den igen, vilket orsakar en fördröjning.</para>
+<para>Om den här väntetiden är inställd för lång, kanske du slösar uppkopplingstid när du inte gör någonting (som kanske ökar din telefonräkning).</para></tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Tidsgräns</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tidsgräns</guilabel></title>
-<para
->Om &knode; ansluter till nyhetsservern, väntar den inte längre på ett svar från servern än tiden som anges här. Om perioden överskrids, avbryter &knode; anslutningsförsöket. och du får ett felmeddelande som anger att servern inte svarar.</para>
+<para>Om &knode; ansluter till nyhetsservern, väntar den inte längre på ett svar från servern än tiden som anges här. Om perioden överskrids, avbryter &knode; anslutningsförsöket. och du får ett felmeddelande som anger att servern inte svarar.</para>
<tip>
-<para
->Beroende på kvaliteten på ditt Internetkonto och den nuvarande lasten på nyhetsservern, kan det finnas tider den är upptagen, då &knode; avbryter anslutningen. Om detta händer ofta, ska du ställa in den här tiden till ett högre värde.</para>
+<para>Beroende på kvaliteten på ditt Internetkonto och den nuvarande lasten på nyhetsservern, kan det finnas tider den är upptagen, då &knode; avbryter anslutningen. Om detta händer ofta, ska du ställa in den här tiden till ett högre värde.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
<title>
-<guilabel
->Hämta gruppbeskrivningar</guilabel
-></title>
+<guilabel>Hämta gruppbeskrivningar</guilabel></title>
-<para
->Om det här alternativet väljes, frågar &knode; dessutom efter tillgängliga gruppbeskrivningar. De visas i dialogrutan <guilabel
->Prenumerera på diskussionsgrupper</guilabel
->.</para>
+<para>Om det här alternativet väljes, frågar &knode; dessutom efter tillgängliga gruppbeskrivningar. De visas i dialogrutan <guilabel>Prenumerera på diskussionsgrupper</guilabel>.</para>
<tip>
-<para
->Det finns inte en gruppbeskrivning för varje grupp, så det är inget fel om ingen gruppbeskrivning visas när du senare prenumererar på en grupp.</para>
+<para>Det finns inte en gruppbeskrivning för varje grupp, så det är inget fel om ingen gruppbeskrivning visas när du senare prenumererar på en grupp.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Servern kräver identifiering</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Servern kräver identifiering</guilabel></title>
-<para
->Alternativet <guilabel
->Servern kräver identifiering</guilabel
-> behöver bara väljas om din nyhetsserver kräver ett användarnamn och ett lösenord när artiklar hämtas. Du kan få reda på om det är fallet från din Internetleverantör eller serverns administratör.</para>
+<para>Alternativet <guilabel>Servern kräver identifiering</guilabel> behöver bara väljas om din nyhetsserver kräver ett användarnamn och ett lösenord när artiklar hämtas. Du kan få reda på om det är fallet från din Internetleverantör eller serverns administratör.</para>
<tip>
-<para
->Om du inte vet att det här alternativet är nödvändigt, bry dig inte om att välja det nu: Om du senare råkar ut för ett fel, kan du försöka att välja det då. Välj annars det här alternativet, och skriv in ditt användarnamn under <guilabel
->Användare</guilabel
-> och motsvarande lösenord under <guilabel
->Lösenord</guilabel
->.</para>
+<para>Om du inte vet att det här alternativet är nödvändigt, bry dig inte om att välja det nu: Om du senare råkar ut för ett fel, kan du försöka att välja det då. Välj annars det här alternativet, och skriv in ditt användarnamn under <guilabel>Användare</guilabel> och motsvarande lösenord under <guilabel>Lösenord</guilabel>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Allmänna anteckningar</title>
+<title>Allmänna anteckningar</title>
-<para
->Nu har du gjort färdigt inställningen av diskussionsgruppskontot. Du kan bekräfta och spara dina inställningar genom att klicka på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
->. Så fort du har gjort det, visas kontot i listan med det namn som du tidigare skrev in under <guilabel
->Namn</guilabel
->, och om du tittar närmare, ser du att kontot också visas i korgvyn.</para>
+<para>Nu har du gjort färdigt inställningen av diskussionsgruppskontot. Du kan bekräfta och spara dina inställningar genom att klicka på knappen <guibutton>Ok</guibutton>. Så fort du har gjort det, visas kontot i listan med det namn som du tidigare skrev in under <guilabel>Namn</guilabel>, och om du tittar närmare, ser du att kontot också visas i korgvyn.</para>
-<para
->Du skulle kunna gå direkt till dialogrutan för att prenumerera på diskussionsgrupper genom att använda knappen <guibutton
->Prenumerera</guibutton
->. Men vi har mer att göra, så vi ignorerar den just nu. Det finns flera vägar som leder till målet.</para>
+<para>Du skulle kunna gå direkt till dialogrutan för att prenumerera på diskussionsgrupper genom att använda knappen <guibutton>Prenumerera</guibutton>. Men vi har mer att göra, så vi ignorerar den just nu. Det finns flera vägar som leder till målet.</para>
-<para
->I kapitlet <link linkend="multiple-news-accounts"
->Hantera flera nyhetskonton</link
-> kan du lära dig hur man arbetar med flera nyhetskonton. Men först nöjer vi oss med detta. I de flesta fall är ett konto tillräckligt.</para>
+<para>I kapitlet <link linkend="multiple-news-accounts">Hantera flera nyhetskonton</link> kan du lära dig hur man arbetar med flera nyhetskonton. Men först nöjer vi oss med detta. I de flesta fall är ett konto tillräckligt.</para>
<caution>
-<para
->Observera att vissa Internetleverantörer bara tillåter att hämta nyheter från deras nyhetsserver om du är inloggad på Internet via dem.</para>
+<para>Observera att vissa Internetleverantörer bara tillåter att hämta nyheter från deras nyhetsserver om du är inloggad på Internet via dem.</para>
</caution>
-<para
->Nu fortsätter vi med att anpassa e-postkontot. För att göra det, klicka på <guilabel
->E-post</guilabel
-> i trädvyn till vänster.</para>
+<para>Nu fortsätter vi med att anpassa e-postkontot. För att göra det, klicka på <guilabel>E-post</guilabel> i trädvyn till vänster.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="setting-the-mail-account">
-<title
->Anpassa e-postkontot</title>
+<title>Anpassa e-postkontot</title>
-<para
->Efter att ha valt <guilabel
->E-post</guilabel
-> i trädvyn, visas följande dialogruta.</para>
+<para>Efter att ha valt <guilabel>E-post</guilabel> i trädvyn, visas följande dialogruta.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogruta för att anpassa e-postkontot</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogruta för att anpassa e-postkontot</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Anpassa e-postkontot</phrase>
+<phrase>Anpassa e-postkontot</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Anpassa e-postkontot</para>
+<para>Anpassa e-postkontot</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du ser att den här dialogrutan är mycket lik dialogrutan för att ställa in nyhetskonton. Men varför behöver vi ett e-postkonto i en diskussionsgruppsläsare?</para>
+<para>Du ser att den här dialogrutan är mycket lik dialogrutan för att ställa in nyhetskonton. Men varför behöver vi ett e-postkonto i en diskussionsgruppsläsare?</para>
-<para
->Ibland behöver du svara direkt till författaren av en artikel, utan att skicka något till diskussionsgruppen. Om du till exempel vill ge en mycket personlig kommentar, eller vill rätta ett fel. Ibland är e-post mer passande än en offentlig anmärkning.</para>
+<para>Ibland behöver du svara direkt till författaren av en artikel, utan att skicka något till diskussionsgruppen. Om du till exempel vill ge en mycket personlig kommentar, eller vill rätta ett fel. Ibland är e-post mer passande än en offentlig anmärkning.</para>
-<para
->Detta är orsaken till att &knode; tillhandahåller möjligheten att svara via e-post. Om du vill använda den här funktionen måste du tala om för &knode; hur e-post ska skickas. Du behöver bara skriva in e-postserverns adress. Om du redan har ställt in ett e-postkonto, <abbrev
->t.ex.</abbrev
-> med &kmail;, kan du återanvända inställningarna som gjorts där.</para>
+<para>Detta är orsaken till att &knode; tillhandahåller möjligheten att svara via e-post. Om du vill använda den här funktionen måste du tala om för &knode; hur e-post ska skickas. Du behöver bara skriva in e-postserverns adress. Om du redan har ställt in ett e-postkonto, <abbrev>t.ex.</abbrev> med &kmail;, kan du återanvända inställningarna som gjorts där.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Använd ett externt e-postprogram</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Använd ett externt e-postprogram</guilabel></title>
-<para
->Om det här alternativet är aktivt, så använder &knode; e-postprogrammet som är valt i Inställningscentralen. Övriga alternativ är då inte aktiverade.</para>
+<para>Om det här alternativet är aktivt, så använder &knode; e-postprogrammet som är valt i Inställningscentralen. Övriga alternativ är då inte aktiverade.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Server</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Server</guilabel></title>
-<para
->Namnet på (adressen till) din e-postserver som tillhandahålls av din Internetleverantör eller systemadministratör. Allt du behöver göra här är att skriva in e-postserverns namn i fältet <guilabel
->Server</guilabel
->.</para>
+<para>Namnet på (adressen till) din e-postserver som tillhandahålls av din Internetleverantör eller systemadministratör. Allt du behöver göra här är att skriva in e-postserverns namn i fältet <guilabel>Server</guilabel>.</para>
-<para
->I vårt exempel skriver vi in <userinput
->mail.server.se</userinput
-></para>
+<para>I vårt exempel skriver vi in <userinput>mail.server.se</userinput></para>
<tip>
-<para
->Du kan skicka e-post med en lokal e-postserver, om du har en sådan. Om det är fallet, skriv <emphasis
->localhost</emphasis
-> i fältet <guilabel
->Server</guilabel
->.</para>
+<para>Du kan skicka e-post med en lokal e-postserver, om du har en sådan. Om det är fallet, skriv <emphasis>localhost</emphasis> i fältet <guilabel>Server</guilabel>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Port</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Port</guilabel></title>
-<para
->Återigen har fältet <guilabel
->Port</guilabel
-> ett förvalt värde. I detta fallet är det port 25. Du ska inte behöva ändra detta, om din Internetleverantör inte har en mycket exotisk inställning och säger att du ska göra det. Vi ändrar det inte i det här exemplet.</para>
+<para>Återigen har fältet <guilabel>Port</guilabel> ett förvalt värde. I detta fallet är det port 25. Du ska inte behöva ändra detta, om din Internetleverantör inte har en mycket exotisk inställning och säger att du ska göra det. Vi ändrar det inte i det här exemplet.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Behåll anslutning i</title>
+<title>Behåll anslutning i</title>
-<para
->Det här värdet är viktigt: Om du har upprättat en anslutning med din e-postserver och det inte sker någon dataöverföring, avbryter &knode; anslutningen till e-postservern efter den angivna tiden har gått ut.</para>
+<para>Det här värdet är viktigt: Om du har upprättat en anslutning med din e-postserver och det inte sker någon dataöverföring, avbryter &knode; anslutningen till e-postservern efter den angivna tiden har gått ut.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Tidsgräns</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tidsgräns</guilabel></title>
-<para
->När &knode; försöker ansluta till e-postservern, väntar den så här länge på ett svar från servern. Om den här tiden överskrids, får du ett felmeddelande.</para>
+<para>När &knode; försöker ansluta till e-postservern, väntar den så här länge på ett svar från servern. Om den här tiden överskrids, får du ett felmeddelande.</para>
<tip>
-<para
->Beroende på kvaliteten på din anslutning och den verkliga lasten på e-postservern, kan du få långa väntetider. Om &knode; avbryter anslutningen på grund av detta, ska du öka tidsgränsen.</para>
+<para>Beroende på kvaliteten på din anslutning och den verkliga lasten på e-postservern, kan du få långa väntetider. Om &knode; avbryter anslutningen på grund av detta, ska du öka tidsgränsen.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Allmänna anteckningar</title>
+<title>Allmänna anteckningar</title>
<caution>
-<para
->Vissa Internetleverantörer låter dig bara skicka e-post via deras e-postserver efter du har tittat efter nya brev din brevlåda. Det här minskar antalet skräpbrev.</para>
+<para>Vissa Internetleverantörer låter dig bara skicka e-post via deras e-postserver efter du har tittat efter nya brev din brevlåda. Det här minskar antalet skräpbrev.</para>
-<para
->Av samma skäl låter vissa Internetleverantörer dig bara skicka e-post via deras e-postserver om du är uppkopplad med dem eller inloggad på e-postservern. Det här är till exempel normal inställning hos GMX, och stöds ännu inte av &knode; eller &kmail;.</para>
+<para>Av samma skäl låter vissa Internetleverantörer dig bara skicka e-post via deras e-postserver om du är uppkopplad med dem eller inloggad på e-postservern. Det här är till exempel normal inställning hos GMX, och stöds ännu inte av &knode; eller &kmail;.</para>
</caution>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-appearance">
-<title
->Ange utseendet</title>
+<title>Ange utseendet</title>
-<para
->Med dialogrutan <guilabel
->Utseende</guilabel
-> får du möjlighet att ställa in färger, teckenkodning och teckenstorlek för texten i artikelfönstret. Bilden visar dialogrutan.</para>
+<para>Med dialogrutan <guilabel>Utseende</guilabel> får du möjlighet att ställa in färger, teckenkodning och teckenstorlek för texten i artikelfönstret. Bilden visar dialogrutan.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Att ställa in dialogrutan Utseende</screeninfo>
+<screeninfo>Att ställa in dialogrutan Utseende</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-colors-fonts.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Att ställa in dialogrutan Utseende</phrase>
+<phrase>Att ställa in dialogrutan Utseende</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Att ställa in dialogrutan Utseende</para>
+<para>Att ställa in dialogrutan Utseende</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Använd egna färger</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Använd egna färger</guilabel></title>
-<para
->Om du väljer det här alternativet, kan du justera färginställningarna för &knode; i listan nedanför. För att ändra en färginställning, dubbelklicka med <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp på raden i listan för att visa KDE:s färgvalsdialogruta.</para>
+<para>Om du väljer det här alternativet, kan du justera färginställningarna för &knode; i listan nedanför. För att ändra en färginställning, dubbelklicka med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp på raden i listan för att visa KDE:s färgvalsdialogruta.</para>
-<para
->Färgvalet kan bara ställas in efter kryssrutan har markerats, annars gör ett dubbelklick på en rad i listan ingenting.</para>
+<para>Färgvalet kan bara ställas in efter kryssrutan har markerats, annars gör ett dubbelklick på en rad i listan ingenting.</para>
<caution>
-<para
->Om alternativet <guilabel
->Använd egna färger </guilabel
-> är markerat, använder inte &knode; färger som senare ändras för hela KDE, utan bara färgerna som anges här istället.</para>
+<para>Om alternativet <guilabel>Använd egna färger </guilabel> är markerat, använder inte &knode; färger som senare ändras för hela KDE, utan bara färgerna som anges här istället.</para>
</caution>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Använd egna teckensnitt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Använd egna teckensnitt</guilabel></title>
-<para
->Om du väljer det här alternativet, kan du justera vilka teckensnitt som &knode; använder i listan nedanför. För att välja ett teckensnitt, dubbelklicka med vänster musknapp på raden i listan för att visa KDE:s dialogruta för att välja teckensnitt.</para>
+<para>Om du väljer det här alternativet, kan du justera vilka teckensnitt som &knode; använder i listan nedanför. För att välja ett teckensnitt, dubbelklicka med vänster musknapp på raden i listan för att visa KDE:s dialogruta för att välja teckensnitt.</para>
-<para
->Teckensnittet kan bara ställas in efter kryssrutan har markerats, annars gör ett dubbelklick på en rad i listan ingenting.</para>
+<para>Teckensnittet kan bara ställas in efter kryssrutan har markerats, annars gör ett dubbelklick på en rad i listan ingenting.</para>
<caution>
-<para
->Om alternativet <guilabel
->Använd egna teckensnitt </guilabel
-> är markerat, använder inte &knode; teckensnitt som senare ändras för hela KDE, utan bara teckensnitten som anges här istället.</para>
+<para>Om alternativet <guilabel>Använd egna teckensnitt </guilabel> är markerat, använder inte &knode; teckensnitt som senare ändras för hela KDE, utan bara teckensnitten som anges här istället.</para>
</caution>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="setting-news-general">
-<title
->Allmänna nyhetsinställningar</title>
+<title>Allmänna nyhetsinställningar</title>
-<para
->Klicka nu på <guibutton
->Läs nyheter</guibutton
-> och sedan på underposten <guibutton
->Allmänt</guibutton
->. Bilden nedan visar dialogrutan och de inställningar du kan anpassa där.</para>
+<para>Klicka nu på <guibutton>Läs nyheter</guibutton> och sedan på underposten <guibutton>Allmänt</guibutton>. Bilden nedan visar dialogrutan och de inställningar du kan anpassa där.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan <guilabel
->Allmänna inställningar</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan <guilabel>Allmänna inställningar</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-read-news-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogrutan <guilabel
->Allmänna inställningar</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Dialogrutan <guilabel>Allmänna inställningar</guilabel></phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dialogrutan <guilabel
->Allmänna inställningar</guilabel
-></para>
+<para>Dialogrutan <guilabel>Allmänna inställningar</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du behöver inte ändra de flesta av inställningarna här, men vi beskriver dem steg för steg för att ge dig en översikt av möjligheterna i &knode;.</para>
+<para>Du behöver inte ändra de flesta av inställningarna här, men vi beskriver dem steg för steg för att ge dig en översikt av möjligheterna i &knode;.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Leta efter nya artiklar automatiskt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Leta efter nya artiklar automatiskt</guilabel></title>
-<para
->Om den här rutan är markerad, försöker &knode; begära nya artiklar från servern när en diskussionsgrupp väljes. De här inställningarna är särskilt vettiga om du använder &knode; tillsammans med en lokal nyhetsserver. Att ladda ner meddelanden fungerar naturligtvis bara om servern kan nås. För en server som bara nås via en Internetanslutning, är den här inställningen sällan vettig och bör förbli avstängd.</para>
+<para>Om den här rutan är markerad, försöker &knode; begära nya artiklar från servern när en diskussionsgrupp väljes. De här inställningarna är särskilt vettiga om du använder &knode; tillsammans med en lokal nyhetsserver. Att ladda ner meddelanden fungerar naturligtvis bara om servern kan nås. För en server som bara nås via en Internetanslutning, är den här inställningen sällan vettig och bör förbli avstängd.</para>
-<para
->Om systemet inte är inställt för att upprätta en Internetanslutning om det behövs, får du ett felmeddelande varje gång du väljer en diskussionsgrupp.</para>
+<para>Om systemet inte är inställt för att upprätta en Internetanslutning om det behövs, får du ett felmeddelande varje gång du väljer en diskussionsgrupp.</para>
-<para
->Om du vill hålla reda på när en anslutning till servern upprättas, är menyalternativet <guimenu
->Grupp</guimenu
-> <guimenuitem
->Hämta nya artiklar</guimenuitem
-> lämpligt.</para>
+<para>Om du vill hålla reda på när en anslutning till servern upprättas, är menyalternativet <guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Hämta nya artiklar</guimenuitem> lämpligt.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Maximalt antal artiklar att hämta</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Maximalt antal artiklar att hämta</guilabel></title>
-<para
->Det här anger en begränsning för antalet artiklar som begärs från servern vid nerladdning. Värdet som ställs in här gäller för varje enskild diskussionsgrupp. Om detta exempelvis ställs in till 300, begärs bara de 300 senaste artiklarna i diskussionsgruppen. Andra artiklar slängs.</para>
+<para>Det här anger en begränsning för antalet artiklar som begärs från servern vid nerladdning. Värdet som ställs in här gäller för varje enskild diskussionsgrupp. Om detta exempelvis ställs in till 300, begärs bara de 300 senaste artiklarna i diskussionsgruppen. Andra artiklar slängs.</para>
<warning>
-<para
->För diskussionsgrupper med ganska mycket trafik kan du gå miste om artiklar om det här värdet är för lågt. Detta gäller särskilt om du precis har prenumererat på en diskussionsgrupp eller bara laddar ner artiklar då och då, och trafiken överskrider värdet som anges här av denna orsak.</para>
+<para>För diskussionsgrupper med ganska mycket trafik kan du gå miste om artiklar om det här värdet är för lågt. Detta gäller särskilt om du precis har prenumererat på en diskussionsgrupp eller bara laddar ner artiklar då och då, och trafiken överskrider värdet som anges här av denna orsak.</para>
</warning>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Markera artikeln som läst efter</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Markera artikeln som läst efter</guilabel></title>
-<para
->Artiklar som du har öppnad i artikelfönstret markeras som lästa efter det antal sekunder som anges här. Om du anger ett ganska högt värde, undviker du att artiklar som du bara tar en titt på direkt markeras som lästa. Å andra sidan kan det vara irriterande för ganska korta artiklar där du behöver mindre tid att läsa än vad som anges. Om du bläddrar för snabbt igenom artiklarna i det här fallet, förblir de olästa även om du egentligen har läst dem. Därför bör du justera det här värdet efter din personliga smak.</para>
+<para>Artiklar som du har öppnad i artikelfönstret markeras som lästa efter det antal sekunder som anges här. Om du anger ett ganska högt värde, undviker du att artiklar som du bara tar en titt på direkt markeras som lästa. Å andra sidan kan det vara irriterande för ganska korta artiklar där du behöver mindre tid att läsa än vad som anges. Om du bläddrar för snabbt igenom artiklarna i det här fallet, förblir de olästa även om du egentligen har läst dem. Därför bör du justera det här värdet efter din personliga smak.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Markera artiklar som postats till flera diskussionsgrupper som lästa</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Markera artiklar som postats till flera diskussionsgrupper som lästa</guilabel></title>
-<para
->Ibland skickas en <glossterm
->artikel</glossterm
-> till mer än en diskussionsgrupp. Om du aktiverar det här alternativet, så markeras de artiklar som skickats till flera diskussionsgrupper som lästa i alla grupper som de skickats till om du läst dem i en grupp.</para>
+<para>Ibland skickas en <glossterm>artikel</glossterm> till mer än en diskussionsgrupp. Om du aktiverar det här alternativet, så markeras de artiklar som skickats till flera diskussionsgrupper som lästa i alla grupper som de skickats till om du läst dem i en grupp.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Smart rullning</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Smart rullning</guilabel></title>
-<para
->Om det här alternativet är markerat, så rullas raderna i artikellistan jämnt utan hopp. </para
-> <!-- LW: FIXME could be explained a tiny bit better -->
+<para>Om det här alternativet är markerat, så rullas raderna i artikellistan jämnt utan hopp. </para> <!-- LW: FIXME could be explained a tiny bit better -->
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Visa hela tråden vid expandering</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Visa hela tråden vid expandering</guilabel></title>
-<para
->Den här inställningen låter en diskussion visas helt och hållet (alltså över flera svarsnivåer) om du klickar på plustecknet framför diskussionen. Om den här inställningen inte är markerad, visas bara de omedelbara svaren till den nuvarande artikeln.</para>
+<para>Den här inställningen låter en diskussion visas helt och hållet (alltså över flera svarsnivåer) om du klickar på plustecknet framför diskussionen. Om den här inställningen inte är markerad, visas bara de omedelbara svaren till den nuvarande artikeln.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Standard är att expandera trådar</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Standard är att expandera trådar</guilabel></title>
-<para
->Här kan du välja om trådar expanderas standardmässigt eller inte.</para>
+<para>Här kan du välja om trådar expanderas standardmässigt eller inte.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Visa poäng på artiklar</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Visa poäng på artiklar</guilabel></title>
-<para
->Här kan du välja om kolumnen med poäng ska visas i artikelvyn.</para>
+<para>Här kan du välja om kolumnen med poäng ska visas i artikelvyn.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Visa radräkning</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Visa radräkning</guilabel></title>
-<para
->Här kan du välja om kolumnen med antalet rader ska visas i artikelvyn.</para>
+<para>Här kan du välja om kolumnen med antalet rader ska visas i artikelvyn.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Cachestorlek för huvuden</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Cachestorlek för huvuden</guilabel></title>
-<para
->Här kan du anpassa hur mycket minne som ska användas för cache av huvuden.</para>
+<para>Här kan du anpassa hur mycket minne som ska användas för cache av huvuden.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Cachestorlek för artiklar</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Cachestorlek för artiklar</guilabel></title>
-<para
->Här kan du anpassa hur mycket minne som ska användas för cache av artiklar.</para>
+<para>Här kan du anpassa hur mycket minne som ska användas för cache av artiklar.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Navigering</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Navigering</guilabel></title>
-<para
->Här kan du ändra några navigeringsegenskaper hos &knode;. Normalt är allt här avstängt, men om du inte tycker om navigeringssättet kan du ändra det.</para>
+<para>Här kan du ändra några navigeringsegenskaper hos &knode;. Normalt är allt här avstängt, men om du inte tycker om navigeringssättet kan du ändra det.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Allmänt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Allmänt</guilabel></title>
-<para
->Beteendet hos tangentbordet i &knode; och &kmail; skiljer sig något. Med alternativet <guilabel
->Härma Kmails tangentbordsbeteende</guilabel
-> kan du använda samma tangentbordsbeteende i &knode; som i &kmail;.</para>
+<para>Beteendet hos tangentbordet i &knode; och &kmail; skiljer sig något. Med alternativet <guilabel>Härma Kmails tangentbordsbeteende</guilabel> kan du använda samma tangentbordsbeteende i &knode; som i &kmail;.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Markera alla som lästa</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Markera alla som lästa</guilabel></title>
-<para
->Om rutan <guilabel
->Byt till nästa grupp</guilabel
-> är markerad, så byter &knode; automatiskt till nästa grupp om alla artiklar har markerats som lästa.</para>
+<para>Om rutan <guilabel>Byt till nästa grupp</guilabel> är markerad, så byter &knode; automatiskt till nästa grupp om alla artiklar har markerats som lästa.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Markera tråd som läst</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Markera tråd som läst</guilabel></title>
-<para
->Om <guilabel
->Stäng den aktuella tråden</guilabel
-> är markerad, så stänger &knode; automatiskt en tråd om du markerar den som läst.</para>
+<para>Om <guilabel>Stäng den aktuella tråden</guilabel> är markerad, så stänger &knode; automatiskt en tråd om du markerar den som läst.</para>
-<para
->Om <guilabel
->Gå till nästa olästa tråd</guilabel
-> är markerad, så visar &knode; automatiskt nästa tråd om du markerar den föregående tråden som läst.</para>
+<para>Om <guilabel>Gå till nästa olästa tråd</guilabel> är markerad, så visar &knode; automatiskt nästa tråd om du markerar den föregående tråden som läst.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Ignorera tråd</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ignorera tråd</guilabel></title>
-<para
->Om <guilabel
->Stäng den aktuella tråden</guilabel
-> är markerad, så stänger &knode; automatiskt en tråd om du väljer att ignorerar den.</para>
+<para>Om <guilabel>Stäng den aktuella tråden</guilabel> är markerad, så stänger &knode; automatiskt en tråd om du väljer att ignorerar den.</para>
-<para
->Om <guilabel
->Gå till nästa olästa tråd</guilabel
-> är markerad, så visar &knode; automatiskt nästa tråd om du väljer att ignorerar den föregående.</para>
+<para>Om <guilabel>Gå till nästa olästa tråd</guilabel> är markerad, så visar &knode; automatiskt nästa tråd om du väljer att ignorerar den föregående.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-scoring-settings">
-<title
->Poängregler</title>
+<title>Poängregler</title>
-<para
->För att sortera artiklar har du möjlighet att poängsätta dem. Standardpoängen är 0, och en högre poäng betyder att <glossterm
->artikeln</glossterm
-> är intressant, medan en lägre betyder att den är mindre intressant.</para>
+<para>För att sortera artiklar har du möjlighet att poängsätta dem. Standardpoängen är 0, och en högre poäng betyder att <glossterm>artikeln</glossterm> är intressant, medan en lägre betyder att den är mindre intressant.</para>
-<para
->I fönstrets mitt ser du ett stort vitt område. Här kan du se poängsättningsregler. Poängsättningsregler är regler som gör att &knode; kan poängsätta anlända artiklar automatiskt. Till exempel om en viss person alltid skickar nonsens kan du automatiskt ge artiklar från den personen lägre poäng och gömma dem.</para>
+<para>I fönstrets mitt ser du ett stort vitt område. Här kan du se poängsättningsregler. Poängsättningsregler är regler som gör att &knode; kan poängsätta anlända artiklar automatiskt. Till exempel om en viss person alltid skickar nonsens kan du automatiskt ge artiklar från den personen lägre poäng och gömma dem.</para>
-<para
->Med knapparna under listan med poängregler kan du redigera, lägga till, ta bort eller kopiera en regel. Vi hoppar över den här funktionen nu, eftersom den inte är väsentlig för inställningen av &knode;.</para>
+<para>Med knapparna under listan med poängregler kan du redigera, lägga till, ta bort eller kopiera en regel. Vi hoppar över den här funktionen nu, eftersom den inte är väsentlig för inställningen av &knode;.</para>
-<para
->Du kan lära dig mer om poängsättning i kapitlet <link linkend="anc-score-watch-ignore"
->Poängsätt, bevaka, ignorera</link
->.</para>
+<para>Du kan lära dig mer om poängsättning i kapitlet <link linkend="anc-score-watch-ignore">Poängsätt, bevaka, ignorera</link>.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Förvald poäng för ignorerade trådar</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Förvald poäng för ignorerade trådar</guilabel></title>
-<para
->Normalt behöver du bara funktionerna ignorera och bevaka. Detta visar helt enkelt bara om en tråd är intressant eller inte. Här kan du välja förvald poäng för trådar som ignoreras. Väljs menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Poängsättning</guimenu
-> <guimenuitem
->Ignorera tråd</guimenuitem
-></menuchoice
-> ges denna poäng till alla artiklar i tråden, och framtida artiklar som följer upp tråden.</para>
+<para>Normalt behöver du bara funktionerna ignorera och bevaka. Detta visar helt enkelt bara om en tråd är intressant eller inte. Här kan du välja förvald poäng för trådar som ignoreras. Väljs menyalternativet <menuchoice><guimenu>Poängsättning</guimenu> <guimenuitem>Ignorera tråd</guimenuitem></menuchoice> ges denna poäng till alla artiklar i tråden, och framtida artiklar som följer upp tråden.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Förvald poäng för bevakade trådar</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Förvald poäng för bevakade trådar</guilabel></title>
-<para
->Om en artikel är intressant, får den ett poäng högre än 0. Här kan du skriva in normalpoängen för sådana artiklar. Genom att välja menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Poängsättning</guimenu
-> <guimenuitem
->Bevaka tråd</guimenuitem
-></menuchoice
-> ges denna poäng till alla artiklar i tråden, och framtida artiklar som följer upp tråden.</para>
+<para>Om en artikel är intressant, får den ett poäng högre än 0. Här kan du skriva in normalpoängen för sådana artiklar. Genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Poängsättning</guimenu> <guimenuitem>Bevaka tråd</guimenuitem></menuchoice> ges denna poäng till alla artiklar i tråden, och framtida artiklar som följer upp tråden.</para>
<tip>
-<para
->Du kan använda tangenten <keycap
->W</keycap
-> för att bevaka en tråd, eller tangenten <keycap
->I</keycap
-> för att ignorera den.</para>
+<para>Du kan använda tangenten <keycap>W</keycap> för att bevaka en tråd, eller tangenten <keycap>I</keycap> för att ignorera den.</para>
</tip>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-filter-settings">
-<title
->Filterinställningar</title>
+<title>Filterinställningar</title>
-<para
->Den här skärmbilden visar filterinställningarna.</para>
+<para>Den här skärmbilden visar filterinställningarna.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Filterinställningarna</screeninfo>
+<screeninfo>Filterinställningarna</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-filters.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Filterinställningarna</phrase>
+<phrase>Filterinställningarna</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Filterinställningarna</para>
+<para>Filterinställningarna</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den här dialogrutan visar två listor. Den övre listan, som heter <guilabel
->Filter</guilabel
->, visar alla definierade filter. När du använder &knode; för första gången, ser du bara fördefinierade filter.</para>
-
-<para
->Med knapparna <guibutton
->Ny</guibutton
->, <guibutton
->Ta bort</guibutton
->, <guibutton
->Redigera</guibutton
-> och <guibutton
->Kopiera</guibutton
-> kan du lägga till nya filter, eller ta bort filter som inte längre behövs. Vi hoppar över den här funktionen nu, eftersom den inte är väsentlig för inställningen av &knode;.</para>
-
-<para
->Mer detaljerad information om filter hittar du i <link linkend="using-filters"
->Definiera och använda filter</link
->.</para>
-
-<para
->Den nedre listan som heter <guilabel
->Meny</guilabel
->, visar utseendet på menyn <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-></menuchoice
->, som du kan nå i menyraden. Ordningen på filter i den här menyn kan anpassas i listan.</para>
-
-<para
->Knappen <guibutton
->Upp</guibutton
-> flyttar det markerade filtret ett steg uppåt. Prova den, genom att välja det andra filtret och trycka på <guibutton
->Upp</guibutton
->. Raden flyttas då upp ett steg.</para>
-
-<para
->Knappen <guibutton
->Ner</guibutton
-> gör motsatt åtgärd. Välj filtret som du precis flyttade uppåt ett steg, och tryck på <guibutton
->Ner</guibutton
-> så att det återfår sin tidigare plats.</para>
-
-<para
->Med de två knapparna <guibutton
->Lägg till avskiljare</guibutton
-> och <guibutton
->Ta bort avskiljare</guibutton
-> kan du gruppera filtren i menyn. Avskiljarna visas som <literal
->====</literal
-> i listan. I menyn visas de som mer tilltalande horisontella rader. Försök att lägga till en avskiljare. Välj sedan avskiljaren och ta bort den genom att trycka på <guibutton
->Ta bort avskiljare</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Alla ändringar som du gör här kan du se med <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-></menuchoice
-> efter dialogrutan har stängts.</para>
+<para>Den här dialogrutan visar två listor. Den övre listan, som heter <guilabel>Filter</guilabel>, visar alla definierade filter. När du använder &knode; för första gången, ser du bara fördefinierade filter.</para>
+
+<para>Med knapparna <guibutton>Ny</guibutton>, <guibutton>Ta bort</guibutton>, <guibutton>Redigera</guibutton> och <guibutton>Kopiera</guibutton> kan du lägga till nya filter, eller ta bort filter som inte längre behövs. Vi hoppar över den här funktionen nu, eftersom den inte är väsentlig för inställningen av &knode;.</para>
+
+<para>Mer detaljerad information om filter hittar du i <link linkend="using-filters">Definiera och använda filter</link>.</para>
+
+<para>Den nedre listan som heter <guilabel>Meny</guilabel>, visar utseendet på menyn <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Filter</guisubmenu></menuchoice>, som du kan nå i menyraden. Ordningen på filter i den här menyn kan anpassas i listan.</para>
+
+<para>Knappen <guibutton>Upp</guibutton> flyttar det markerade filtret ett steg uppåt. Prova den, genom att välja det andra filtret och trycka på <guibutton>Upp</guibutton>. Raden flyttas då upp ett steg.</para>
+
+<para>Knappen <guibutton>Ner</guibutton> gör motsatt åtgärd. Välj filtret som du precis flyttade uppåt ett steg, och tryck på <guibutton>Ner</guibutton> så att det återfår sin tidigare plats.</para>
+
+<para>Med de två knapparna <guibutton>Lägg till avskiljare</guibutton> och <guibutton>Ta bort avskiljare</guibutton> kan du gruppera filtren i menyn. Avskiljarna visas som <literal>====</literal> i listan. I menyn visas de som mer tilltalande horisontella rader. Försök att lägga till en avskiljare. Välj sedan avskiljaren och ta bort den genom att trycka på <guibutton>Ta bort avskiljare</guibutton>.</para>
+
+<para>Alla ändringar som du gör här kan du se med <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Filter</guisubmenu></menuchoice> efter dialogrutan har stängts.</para>
</sect2>
<sect2 id="knode-headers">
-<title
-><guilabel
->Anpassa visade artikelhuvuden</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Anpassa visade artikelhuvuden</guilabel></title>
<anchor id="anc-knode-headers"/>
-<para
->I den här dialogrutan kan du ställa in hur huvudrader visas i artikelfönstret.</para>
+<para>I den här dialogrutan kan du ställa in hur huvudrader visas i artikelfönstret.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan <guilabel
->Anpassa visade artikelhuvuden</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan <guilabel>Anpassa visade artikelhuvuden</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-header-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogrutan <guilabel
->Anpassa visade artikelhuvuden</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Dialogrutan <guilabel>Anpassa visade artikelhuvuden</guilabel></phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dialogrutan <guilabel
->Anpassa visade artikelhuvuden</guilabel
-></para>
+<para>Dialogrutan <guilabel>Anpassa visade artikelhuvuden</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den här listan visar alla huvudrader som ska visas i artikelfönstret. Identifierarna till vänster kommer att visas intill huvudraderna inom &lt; &gt; till höger. Huvudraderna tas från varje meddelande, för <guilabel
->Från</guilabel
-> används <abbrev
->t.ex.</abbrev
-> huvudraden <guilabel
->From</guilabel
-> (som anger vem som har skickat meddelandet).</para>
-
-<para
->Genom att använda <guibutton
->Redigera</guibutton
-> kan du ändra identifierarna som visas, byta huvudraden som visas för varje identifierare och ändra teckensnittsinställningar för texten som används. För att klargöra det hela, väljer vi nu helt enkelt posten <guilabel
->Från:&lt;Från&gt;</guilabel
-> i listan och öppnar dialogrutan för att redigera visningen av huvudet genom att klicka på <guibutton
->Redigera</guibutton
->.</para>
+<para>Den här listan visar alla huvudrader som ska visas i artikelfönstret. Identifierarna till vänster kommer att visas intill huvudraderna inom &lt; &gt; till höger. Huvudraderna tas från varje meddelande, för <guilabel>Från</guilabel> används <abbrev>t.ex.</abbrev> huvudraden <guilabel>From</guilabel> (som anger vem som har skickat meddelandet).</para>
+
+<para>Genom att använda <guibutton>Redigera</guibutton> kan du ändra identifierarna som visas, byta huvudraden som visas för varje identifierare och ändra teckensnittsinställningar för texten som används. För att klargöra det hela, väljer vi nu helt enkelt posten <guilabel>Från:&lt;Från&gt;</guilabel> i listan och öppnar dialogrutan för att redigera visningen av huvudet genom att klicka på <guibutton>Redigera</guibutton>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan för huvudegenskaper</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan för huvudegenskaper</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-edit-header1.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogrutan Egenskaper för huvuden</phrase>
+<phrase>Dialogrutan Egenskaper för huvuden</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dialogrutan Egenskaper för huvuden</para>
+<para>Dialogrutan Egenskaper för huvuden</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Huvud</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Huvud</guilabel></title>
-<para
->Kombinationsrutan <guilabel
->Huvud</guilabel
-> visar posten <guilabel
->From</guilabel
->. Det här är namnet på huvudraden för avsändaren, som den visas i artikeln och utvärderas av diskussionsgruppsläsaren. Om du öppnar listan, visar &knode; ett antal andra identifierare, som alla står för olika rader i huvudet för artikeln. För närvarande lämnar vi identifieraren <guilabel
->From</guilabel
-> inställd. Vi kommer att arbeta med den här listan senare, när vi lägger till en huvudrad till visningen.</para>
+<para>Kombinationsrutan <guilabel>Huvud</guilabel> visar posten <guilabel>From</guilabel>. Det här är namnet på huvudraden för avsändaren, som den visas i artikeln och utvärderas av diskussionsgruppsläsaren. Om du öppnar listan, visar &knode; ett antal andra identifierare, som alla står för olika rader i huvudet för artikeln. För närvarande lämnar vi identifieraren <guilabel>From</guilabel> inställd. Vi kommer att arbeta med den här listan senare, när vi lägger till en huvudrad till visningen.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Namn som visas</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Namn som visas</guilabel></title>
-<para
->Det här fältet innehåller namnet som du senare vill ska visas i artikelfönstret intill den verkliga huvudradens text. För huvudraden <guilabel
->From</guilabel
->, är det till exempel <guilabel
->Från</guilabel
->. Om du lämnar det här fältet tomt, visas bara innehållet för huvudraden i artikelfönstret. Det här är till exempel den förvalda inställningen för huvudraden <guilabel
->Subject</guilabel
->. Vi ändrar ingenting här heller.</para>
+<para>Det här fältet innehåller namnet som du senare vill ska visas i artikelfönstret intill den verkliga huvudradens text. För huvudraden <guilabel>From</guilabel>, är det till exempel <guilabel>Från</guilabel>. Om du lämnar det här fältet tomt, visas bara innehållet för huvudraden i artikelfönstret. Det här är till exempel den förvalda inställningen för huvudraden <guilabel>Subject</guilabel>. Vi ändrar ingenting här heller.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Namn</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Namn</guilabel></title>
-<para
->Här kan du påverka sättet att visa texten för namnet som visas. I vårt fall är egenskapen <guilabel
->fet</guilabel
-> vald för namnet <guilabel
->Från</guilabel
->, <abbrev
->dvs.</abbrev
-> texten visas i fetstil i artikelfönstret. Du kan förstås kombinera olika egenskaper, till exempel <guilabel
->fet</guilabel
-> och <guilabel
->understruken</guilabel
->.</para>
+<para>Här kan du påverka sättet att visa texten för namnet som visas. I vårt fall är egenskapen <guilabel>fet</guilabel> vald för namnet <guilabel>Från</guilabel>, <abbrev>dvs.</abbrev> texten visas i fetstil i artikelfönstret. Du kan förstås kombinera olika egenskaper, till exempel <guilabel>fet</guilabel> och <guilabel>understruken</guilabel>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Värde</title>
+<title>Värde</title>
-<para
->Här kan du påverka hur huvudtexten visas i artikelfönstret. Om till exempel rutan <guilabel
->Kursiv</guilabel
-> markeras, visas avsändaren, t.ex. <quote
->Anna Svensson &lt;anna@exempel.se&gt;</quote
->, med kursivstil.</para>
+<para>Här kan du påverka hur huvudtexten visas i artikelfönstret. Om till exempel rutan <guilabel>Kursiv</guilabel> markeras, visas avsändaren, t.ex. <quote>Anna Svensson &lt;anna@exempel.se&gt;</quote>, med kursivstil.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Lägg till och ta bort huvudrader för skärmen</title>
+<title>Lägg till och ta bort huvudrader för skärmen</title>
-<para
->För att förklara möjligheterna med den här dialogrutan, ska vi lägga till en ny rad i huvudet för skärmen.</para>
+<para>För att förklara möjligheterna med den här dialogrutan, ska vi lägga till en ny rad i huvudet för skärmen.</para>
<example>
-<title
->Visa diskussionsgruppsläsaren som används för en artikel i artikelfönstret.</title>
+<title>Visa diskussionsgruppsläsaren som används för en artikel i artikelfönstret.</title>
-<para
->Den här bilden visar dialogrutan med huvudraden <literal
->X-Newsreader</literal
->.</para>
+<para>Den här bilden visar dialogrutan med huvudraden <literal>X-Newsreader</literal>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan för huvudegenskaper</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan för huvudegenskaper</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-edit-header2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogrutan Egenskaper för huvuden</phrase>
+<phrase>Dialogrutan Egenskaper för huvuden</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dialogrutan Egenskaper för huvuden</para>
+<para>Dialogrutan Egenskaper för huvuden</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det skulle vara trevligt om man kunde se vilken diskussionsgruppsläsare som en annan prenumerant använder i artikelfönstret. Detta är ganska lätt, eftersom det finns en (valfri) huvudrad som innehåller nödvändig information.</para>
+<para>Det skulle vara trevligt om man kunde se vilken diskussionsgruppsläsare som en annan prenumerant använder i artikelfönstret. Detta är ganska lätt, eftersom det finns en (valfri) huvudrad som innehåller nödvändig information.</para>
-<para
->Visa listan i kombinationsrutan <guilabel
->Huvud</guilabel
-> och välj alternativet <guilabel
->X-Newsreader</guilabel
->.</para>
+<para>Visa listan i kombinationsrutan <guilabel>Huvud</guilabel> och välj alternativet <guilabel>X-Newsreader</guilabel>.</para>
-<para
->Skriv in <userinput
->Diskussionsgruppsläsare</userinput
-> i fältet <guilabel
->Namn som visas</guilabel
->.</para>
+<para>Skriv in <userinput>Diskussionsgruppsläsare</userinput> i fältet <guilabel>Namn som visas</guilabel>.</para>
-<para
->Nu kan du välja vilka egenskaper som helst för att visa fältet och dess innehåll. Bekräfta därefter inmatningen med <guibutton
->Ok</guibutton
->. Den nya huvudraden visas nu i listan och senare i artikelfönstret.</para>
+<para>Nu kan du välja vilka egenskaper som helst för att visa fältet och dess innehåll. Bekräfta därefter inmatningen med <guibutton>Ok</guibutton>. Den nya huvudraden visas nu i listan och senare i artikelfönstret.</para>
</example>
-<para
->Använd knapparna <guibutton
->Upp</guibutton
-> och <guibutton
->Ner</guibutton
-> för att ändra ordningen för huvuden i artikelfönstret.</para>
+<para>Använd knapparna <guibutton>Upp</guibutton> och <guibutton>Ner</guibutton> för att ändra ordningen för huvuden i artikelfönstret.</para>
<tip>
-<para
->Påståendet att det nya huvudet visas i artikelfönstret är i själva verket ganska optimistiskt, eftersom raden X-Newsreader inte krävs för Usenet-artiklar. Därför innehåller inte alla artiklar denna huvudrad. Om raden inte finns, visas motsvarande namn helt enkelt inte. Du kan få mer information om huvudrader på <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen"
-> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink
-> (tysk).</para>
+<para>Påståendet att det nya huvudet visas i artikelfönstret är i själva verket ganska optimistiskt, eftersom raden X-Newsreader inte krävs för Usenet-artiklar. Därför innehåller inte alla artiklar denna huvudrad. Om raden inte finns, visas motsvarande namn helt enkelt inte. Du kan få mer information om huvudrader på <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink> (tysk).</para>
</tip>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Artikelfönster</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Artikelfönster</guilabel></title>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Visa snygga huvuddekorationer</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Visa snygga huvuddekorationer</guilabel></title>
-<para
->Om detta är aktivt, så förskönas huvuden något. Annars visas bara enkel text.</para>
+<para>Om detta är aktivt, så förskönas huvuden något. Annars visas bara enkel text.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Radbryt text vid behov</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Radbryt text vid behov</guilabel></title>
-<para
->Om det här alternativet är aktivt, så justeras radbrytning av text automatiskt i artikelfönstret.</para>
+<para>Om det här alternativet är aktivt, så justeras radbrytning av text automatiskt i artikelfönstret.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Ta bort tomma avslutande rader</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ta bort tomma avslutande rader</guilabel></title>
-<para
->Om detta är aktivt, så döljs automatiskt tomma rader i slutet av artikeln.</para>
+<para>Om detta är aktivt, så döljs automatiskt tomma rader i slutet av artikeln.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Visa brevfot</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Visa brevfot</guilabel></title>
-<para
->Om den här inställningen är aktiverad, visas avsändarens <glossterm
->brevfot</glossterm
-> i artikelfönstret. Om den inte är det, undertrycks brevfoten.</para>
+<para>Om den här inställningen är aktiverad, visas avsändarens <glossterm>brevfot</glossterm> i artikelfönstret. Om den inte är det, undertrycks brevfoten.</para>
<caution>
-<para
->Observera att &knode; bara kan visa brevfoten riktigt om den kan skiljas ut från artikelns innehåll för den nuvarande artikeln. Det finns diskussionsgruppsläsare som gör en felaktig avdelning. Två <quote
->-</quote
-> följda av ett <quote
->&nbsp;</quote
-> (mellanslag) är riktigt.</para>
+<para>Observera att &knode; bara kan visa brevfoten riktigt om den kan skiljas ut från artikelns innehåll för den nuvarande artikeln. Det finns diskussionsgruppsläsare som gör en felaktig avdelning. Två <quote>-</quote> följda av ett <quote>&nbsp;</quote> (mellanslag) är riktigt.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->Många deltagare i diskussionsgrupper ger tips om sin hemsida eller anger att de med avsikt har felaktigt angivna e-postadresser i huvudfälten. Om du stänger av visning av brevfoten, ser du inte den här informationen. Å andra sidan kan du slippa att läsa dumma texter.</para>
+<para>Många deltagare i diskussionsgrupper ger tips om sin hemsida eller anger att de med avsikt har felaktigt angivna e-postadresser i huvudfälten. Om du stänger av visning av brevfoten, ser du inte den här informationen. Å andra sidan kan du slippa att läsa dumma texter.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Tolka textformattaggar</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tolka textformattaggar</guilabel></title>
-<para
->Om detta är aktiverat, så visas alla textformattaggar i meddelandet som <literal
->*fetstil*</literal
->, <literal
->/kursiv/</literal
-> och <literal
->_understruket_</literal
-> direkt i artikelfönstret. Dessa textformattaggar är en inofficiell standard.</para>
+<para>Om detta är aktiverat, så visas alla textformattaggar i meddelandet som <literal>*fetstil*</literal>, <literal>/kursiv/</literal> och <literal>_understruket_</literal> direkt i artikelfönstret. Dessa textformattaggar är en inofficiell standard.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Citationstecken som känns igen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Citationstecken som känns igen</guilabel></title>
-<para
->För att visa citerad text med annan storlek eller färg, så måste &knode; känna igen den som citerad text. Citerad text markeras normalt med ett <quote
->&gt;</quote
-> i början på raden, men ibland används andra tecken. I det här fältet kan du skriva in alla tecken som ska markera citerad text.</para>
+<para>För att visa citerad text med annan storlek eller färg, så måste &knode; känna igen den som citerad text. Citerad text markeras normalt med ett <quote>&gt;</quote> i början på raden, men ibland används andra tecken. I det här fältet kan du skriva in alla tecken som ska markera citerad text.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Visa bilagor som infogade om möjligt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Visa bilagor som infogade om möjligt</guilabel></title>
-<para
->Om den här inställningen är markerad, försöker &knode; visa innehållet av eventuella bilagor direkt i fönstret när en artikel öppnas. Till exempel en bild skulle visas direkt under artikeltexten.</para>
+<para>Om den här inställningen är markerad, försöker &knode; visa innehållet av eventuella bilagor direkt i fönstret när en artikel öppnas. Till exempel en bild skulle visas direkt under artikeltexten.</para>
-<para
->Dessutom har du möjlighet att spara bilagan eller öppna den med programmet som hör ihop med <acronym
->MIME</acronym
->-typen för bilagan genom att använda den sammanhangsberoende menyn.</para>
+<para>Dessutom har du möjlighet att spara bilagan eller öppna den med programmet som hör ihop med <acronym>MIME</acronym>-typen för bilagan genom att använda den sammanhangsberoende menyn.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Öppna bilaga vid klick</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Öppna bilaga vid klick</guilabel></title>
-<para
->Om den här rutan är markerad, öppnas bilagor med det externa program som är inställt för <acronym
->MIME</acronym
->-typen. Om det inte finns någon sådan association, visas en dialogruta för att spara filen och du kan spara bilagan till en separat fil.</para>
+<para>Om den här rutan är markerad, öppnas bilagor med det externa program som är inställt för <acronym>MIME</acronym>-typen. Om det inte finns någon sådan association, visas en dialogruta för att spara filen och du kan spara bilagan till en separat fil.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Visa alternativt innehåll som bilagor</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Visa alternativt innehåll som bilagor</guilabel></title>
-<para
->Artiklar som skickas som <acronym
->MIME</acronym
->-meddelanden med flera delar, innehåller meddelandetexten med flera format, till exempel som vanlig text och <acronym
->HTML</acronym
->. Diskussionsgruppsläsaren bestämmer vilken del av artikeln som visas. Den här inställningen gör det möjligt att öppna övriga format med ett musklick, som om de var bilagor.</para>
+<para>Artiklar som skickas som <acronym>MIME</acronym>-meddelanden med flera delar, innehåller meddelandetexten med flera format, till exempel som vanlig text och <acronym>HTML</acronym>. Diskussionsgruppsläsaren bestämmer vilken del av artikeln som visas. Den här inställningen gör det möjligt att öppna övriga format med ett musklick, som om de var bilagor.</para>
-<para
->Om det här alternativet är avstängt, visas inte alternativt innehåll.</para>
+<para>Om det här alternativet är avstängt, visas inte alternativt innehåll.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Öppna länkar med</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Öppna länkar med</guilabel></title>
-<para
->Här kan du välja vilken webbläsare som ska användas för att visa länkar som du klickat på i ett meddelande. För närvarande kan du antingen välja <application
->Netscape Navigator</application
-> eller den förvalda, &konqueror;. Den valda webbläsaren måste förstås vara installerad.</para>
+<para>Här kan du välja vilken webbläsare som ska användas för att visa länkar som du klickat på i ett meddelande. För närvarande kan du antingen välja <application>Netscape Navigator</application> eller den förvalda, &konqueror;. Den valda webbläsaren måste förstås vara installerad.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-post-news-settings">
-<title
->Inställningar för att publicera artiklar</title>
+<title>Inställningar för att publicera artiklar</title>
-<para
->När du skickar artiklar med &knode;, används inställningarna i följande dialogruta.</para>
+<para>När du skickar artiklar med &knode;, används inställningarna i följande dialogruta.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan Tekniska inställningar</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan Tekniska inställningar</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-post-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogrutan Tekniska inställningar</phrase>
+<phrase>Dialogrutan Tekniska inställningar</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dialogrutan Tekniska inställningar</para>
+<para>Dialogrutan Tekniska inställningar</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<caution>
-<para
->Om du väljer fel inställningar här, skulle dina artiklar kunna bli oläsbara eller inte möjliga att skicka alls. Var därför försiktig med de här inställningarna.</para>
+<para>Om du väljer fel inställningar här, skulle dina artiklar kunna bli oläsbara eller inte möjliga att skicka alls. Var därför försiktig med de här inställningarna.</para>
</caution>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Teckenuppsättning</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Teckenuppsättning</guilabel></title>
-<para
->Här kan du välja teckenuppsättning som används för att koda dina artiklar. Normalt är det här <acronym
->US-ASCII</acronym
-> i engelsktalande länder, men din teckenuppsättning kan vara annorlunda. Förvalt värde är teckenuppsättningen som används i de vanliga KDE-inställningarna, så du ska inte behöva ändra den här.</para>
+<para>Här kan du välja teckenuppsättning som används för att koda dina artiklar. Normalt är det här <acronym>US-ASCII</acronym> i engelsktalande länder, men din teckenuppsättning kan vara annorlunda. Förvalt värde är teckenuppsättningen som används i de vanliga KDE-inställningarna, så du ska inte behöva ändra den här.</para>
-<para
->Om du vill skicka artiklar till diskussionsgrupper med andra teckenuppsättningar (dvs. östeuropeiska eller asiatiska) kan du ange den nödvändiga teckenuppsättningen här.</para>
+<para>Om du vill skicka artiklar till diskussionsgrupper med andra teckenuppsättningar (dvs. östeuropeiska eller asiatiska) kan du ange den nödvändiga teckenuppsättningen här.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Kodning</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kodning</guilabel></title>
-<para
->Här kan du ange kodningen av tecknen för meddelandeöverföringen. Du kan välja mellan 8-bitars och 7-bitars (quoted-printable).</para>
+<para>Här kan du ange kodningen av tecknen för meddelandeöverföringen. Du kan välja mellan 8-bitars och 7-bitars (quoted-printable).</para>
-<para
->Om du väljer 8-bitars kodning, skickas de flesta specialtecken på ett riktigt sätt. Det här är till exempel normalalternativet för svenska grupper (sv.*).</para>
+<para>Om du väljer 8-bitars kodning, skickas de flesta specialtecken på ett riktigt sätt. Det här är till exempel normalalternativet för svenska grupper (sv.*).</para>
-<para
->Om du väljer quoted-printable, skickas 8-bitarstecken (t.ex. de svenska bokstäverna å, ä och ö) som kodade 7-bitarstecken.</para>
+<para>Om du väljer quoted-printable, skickas 8-bitarstecken (t.ex. de svenska bokstäverna å, ä och ö) som kodade 7-bitarstecken.</para>
<tip>
-<para
->I engelska diskussionsgrupper är 7-bitarskodning helt normal.</para>
+<para>I engelska diskussionsgrupper är 7-bitarskodning helt normal.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Använd egen förvald teckenuppsättning vid svar</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Använd egen förvald teckenuppsättning vid svar</guilabel></title>
-<para
->Om det här alternativet är aktiverat, så använder &knode; den förvalda teckenuppsättningen för svar, istället för teckenuppsättningen i artikeln du svarar på.</para>
+<para>Om det här alternativet är aktiverat, så använder &knode; den förvalda teckenuppsättningen för svar, istället för teckenuppsättningen i artikeln du svarar på.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Generera meddelande-id</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Generera meddelande-id</guilabel></title>
-<para
->När det här är aktivt, skapar &knode; sina egna meddelande-id för alla artiklar som du skickar.</para>
+<para>När det här är aktivt, skapar &knode; sina egna meddelande-id för alla artiklar som du skickar.</para>
<caution>
-<para
->Ett meddelande-id måste vara unikt i hela världen! Annars uppstår kollisioner mellan meddelanden med samma meddelande-id och nyhetsservern skulle vägra att ta emot den andra artikeln, eftersom den tror att artikeln redan har tagits emot.</para>
+<para>Ett meddelande-id måste vara unikt i hela världen! Annars uppstår kollisioner mellan meddelanden med samma meddelande-id och nyhetsservern skulle vägra att ta emot den andra artikeln, eftersom den tror att artikeln redan har tagits emot.</para>
-<para
->Ett meddelande-ID består av en giltig <acronym
->FQDN</acronym
->, Full Qualified Domain Name (fullständigt kvalificerat domännamn). Det här betyder att det liknar en e-postadress med en identifikation före <literal
->@</literal
-> och domänen.</para>
+<para>Ett meddelande-ID består av en giltig <acronym>FQDN</acronym>, Full Qualified Domain Name (fullständigt kvalificerat domännamn). Det här betyder att det liknar en e-postadress med en identifikation före <literal>@</literal> och domänen.</para>
-<para
->Identifikationen skapas automatiskt av &knode;, men du måste ange ett giltigt domännamn under <guilabel
->Värddatornamn</guilabel
->. Om du inte har en egen domän, ska du inte aktivera den här funktionen. Låt nyhetsservern skapa ett meddelande-ID åt dig.</para>
+<para>Identifikationen skapas automatiskt av &knode;, men du måste ange ett giltigt domännamn under <guilabel>Värddatornamn</guilabel>. Om du inte har en egen domän, ska du inte aktivera den här funktionen. Låt nyhetsservern skapa ett meddelande-ID åt dig.</para>
<example>
-<title
->Meddelande-ID</title>
+<title>Meddelande-ID</title>
-<para
->Ett exempel på en giltig domän kan vara: <emphasis
->kde.org</emphasis
->. Ett meddelande-ID som skapas med den här domänen skulle se ut så här:</para>
+<para>Ett exempel på en giltig domän kan vara: <emphasis>kde.org</emphasis>. Ett meddelande-ID som skapas med den här domänen skulle se ut så här:</para>
-<screen
->934lek9934@kde.org</screen>
+<screen>934lek9934@kde.org</screen>
</example>
-<para
->En unik identifikation garanteras bara om du har din egen domän. Även om du inte använder &knode; för att skapa dina meddelande-ID, kan det bli kollisioner om du använder en lokal nyhetsserver. Till exempel <application
->leafnode</application
-> skapar ett meddelande-ID som den härleder från det lokala värddatornamnet.</para>
+<para>En unik identifikation garanteras bara om du har din egen domän. Även om du inte använder &knode; för att skapa dina meddelande-ID, kan det bli kollisioner om du använder en lokal nyhetsserver. Till exempel <application>leafnode</application> skapar ett meddelande-ID som den härleder från det lokala värddatornamnet.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->Du kan hitta mer information om detta, och hur man blir ägare till en gratis domän på <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html"
->http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink
->.</para>
+<para>Du kan hitta mer information om detta, och hur man blir ägare till en gratis domän på <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html">http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Värddatornamn</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Värddatornamn</guilabel></title>
-<para
->Här skriver du in värddatornamnet för din dator. Det här används för att skapa meddelande-ID. Om du inte har en egen domän, ska du inte aktivera den här funktionen. Låt nyhetsservern skapa ett meddelande-ID åt dig. Med exemplet ovan skulle detta vara: <userinput
->kde.org</userinput
->.</para>
+<para>Här skriver du in värddatornamnet för din dator. Det här används för att skapa meddelande-ID. Om du inte har en egen domän, ska du inte aktivera den här funktionen. Låt nyhetsservern skapa ett meddelande-ID åt dig. Med exemplet ovan skulle detta vara: <userinput>kde.org</userinput>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->X-huvuden</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>X-huvuden</guilabel></title>
-<para
->Här kan du skriva in X-huvuden, som inte tillhandahålls av &knode;, till exempel: <emphasis
->X-No-Archive: yes</emphasis
->, som kan användas för att förhindra att dina artiklar arkiveras av arkiveringstjänster såsom Google.</para>
+<para>Här kan du skriva in X-huvuden, som inte tillhandahålls av &knode;, till exempel: <emphasis>X-No-Archive: yes</emphasis>, som kan användas för att förhindra att dina artiklar arkiveras av arkiveringstjänster såsom Google.</para>
-<para
->X-huvuden är experimentella huvuden, som inte finns med i standarden för Internetmeddelanden. De används till exempel för utökad överföring av information. För att förhindra kollision med senare standardhuvuden, inleds de med <quote
->X-</quote
->.</para>
+<para>X-huvuden är experimentella huvuden, som inte finns med i standarden för Internetmeddelanden. De används till exempel för utökad överföring av information. För att förhindra kollision med senare standardhuvuden, inleds de med <quote>X-</quote>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Lägg inte till "User-Agent"-identifieringshuvudet</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Lägg inte till "User-Agent"-identifieringshuvudet</guilabel></title>
-<para
->När det här alternativet är markerat, lägger inte &knode; till motsvarande rad i huvudet innan artikeln skickas.</para>
+<para>När det här alternativet är markerat, lägger inte &knode; till motsvarande rad i huvudet innan artikeln skickas.</para>
-<para
->Det här huvudet används för att identifiera diskussionsgruppsläsaren som artikeln skrevs med. Förutom för statistik, tillåter det här identifikation av icke-standardiserade diskussionsgruppsläsare. Du bör inte aktivera det här alternativet, eftersom &knode; inte har någon anledning att gömma sig.</para>
+<para>Det här huvudet används för att identifiera diskussionsgruppsläsaren som artikeln skrevs med. Förutom för statistik, tillåter det här identifikation av icke-standardiserade diskussionsgruppsläsare. Du bör inte aktivera det här alternativet, eftersom &knode; inte har någon anledning att gömma sig.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-composer-settings">
-<title
->Editorns inställningar</title>
+<title>Editorns inställningar</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan för editorns inställningar</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan för editorns inställningar</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-composer-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogrutan för editorns inställningar</phrase>
+<phrase>Dialogrutan för editorns inställningar</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dialogrutan för editorns inställningar</para>
+<para>Dialogrutan för editorns inställningar</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Radbrytning vid kolumn</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Radbrytning vid kolumn</guilabel></title>
-<para
->Här kan du ange kolumnen där &knode; gör en radbrytning. Dessutom kan du stänga av automatisk radbrytning helt och hållet.</para>
+<para>Här kan du ange kolumnen där &knode; gör en radbrytning. Dessutom kan du stänga av automatisk radbrytning helt och hållet.</para>
<tip>
-<para
->Det rekommenderas att inte använda mer än 76 tecken, även om du kan visa fler. Många Usenet-användare använder textbaserade diskussionsgruppsläsare som inte kan visa mer än 80 tecken. Det är svårt att läsa dina artiklar i en sådan diskussionsgruppsläsare, om du ökar det här värdet. Det skulle minska sannolikheten att dina artiklar läses överhuvudtaget.</para>
+<para>Det rekommenderas att inte använda mer än 76 tecken, även om du kan visa fler. Många Usenet-användare använder textbaserade diskussionsgruppsläsare som inte kan visa mer än 80 tecken. Det är svårt att läsa dina artiklar i en sådan diskussionsgruppsläsare, om du ökar det här värdet. Det skulle minska sannolikheten att dina artiklar läses överhuvudtaget.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Lägg till brevfot automatiskt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Lägg till brevfot automatiskt</guilabel></title>
-<para
->När du skriver en ny <glossterm
->artikel</glossterm
->, eller en <glossterm
->uppföljning</glossterm
->, läggs din <glossterm
->brevfot</glossterm
-> automatiskt till, om du har angivit någon med <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
-> Identitet</guilabel
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>När du skriver en ny <glossterm>artikel</glossterm>, eller en <glossterm>uppföljning</glossterm>, läggs din <glossterm>brevfot</glossterm> automatiskt till, om du har angivit någon med <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel> Identitet</guilabel> </menuchoice>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Introduktionsfras:</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Introduktionsfras:</guilabel></title>
-<para
->När du skriver en uppföljning, lägger &knode; till en inledande mening innan den ursprungliga citerade texten. Här kan du ange en godtycklig text. Du kan också använda variabler, som &knode; utvinner från den ursprungliga artikeln, t.ex. namnet på författaren eller datumet som artikeln skrevs.</para>
+<para>När du skriver en uppföljning, lägger &knode; till en inledande mening innan den ursprungliga citerade texten. Här kan du ange en godtycklig text. Du kan också använda variabler, som &knode; utvinner från den ursprungliga artikeln, t.ex. namnet på författaren eller datumet som artikeln skrevs.</para>
-<para
->Följande variabler är tillgängliga:</para>
+<para>Följande variabler är tillgängliga:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%NAME</varname
-></term>
+<term><varname>%NAME</varname></term>
<listitem>
-<para
->Namnet på den ursprungliga författaren.</para>
+<para>Namnet på den ursprungliga författaren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%DATE</varname
-></term>
+<term><varname>%DATE</varname></term>
<listitem>
-<para
->Datum som den ursprungliga artikeln skrevs.</para>
+<para>Datum som den ursprungliga artikeln skrevs.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%EMAIL</varname
-></term>
+<term><varname>%EMAIL</varname></term>
<listitem>
-<para
->Den ursprungliga författarens e-postadress.</para>
+<para>Den ursprungliga författarens e-postadress.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%MSID</varname
-></term>
+<term><varname>%MSID</varname></term>
<listitem>
-<para
->Meddelande-ID för den ursprungliga artikeln.</para>
+<para>Meddelande-ID för den ursprungliga artikeln.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%GROUP</varname
-></term>
+<term><varname>%GROUP</varname></term>
<listitem>
-<para
->Namnet på <glossterm
->diskussionsgruppen</glossterm
-> som artikeln kommer från.</para>
+<para>Namnet på <glossterm>diskussionsgruppen</glossterm> som artikeln kommer från.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<tip>
-<para
->Håll den kort, eftersom den här inledningsraden syns i varje uppföljning. En lång inledande rad kan vara lika frånstötande som en lång brevfot.</para>
+<para>Håll den kort, eftersom den här inledningsraden syns i varje uppföljning. En lång inledande rad kan vara lika frånstötande som en lång brevfot.</para>
</tip>
<example>
-<title
->Exempel på en inledande rad</title>
-
-<screen
-><userinput
->Den <varname
->%DATE</varname
-> skrev <varname
->%NAME</varname
-> i <varname
->%MSID</varname
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Låt oss anta att den ursprungliga artikeln skrevs av Konqui på lördagen den 17:de juni, klockan 17:42:32 + 0200. Artikeln har meddelande-ID &lt;8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com&gt;. Då lägger &knode; till följande inledande rad.</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->Den 17 juni 2000 17:42:32+0200 skrev Konqui i &lt;8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com&gt;:</computeroutput
-></screen>
+<title>Exempel på en inledande rad</title>
+
+<screen><userinput>Den <varname>%DATE</varname> skrev <varname>%NAME</varname> i <varname>%MSID</varname></userinput></screen>
+
+<para>Låt oss anta att den ursprungliga artikeln skrevs av Konqui på lördagen den 17:de juni, klockan 17:42:32 + 0200. Artikeln har meddelande-ID &lt;8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com&gt;. Då lägger &knode; till följande inledande rad.</para>
+
+<screen><computeroutput>Den 17 juni 2000 17:42:32+0200 skrev Konqui i &lt;8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com&gt;:</computeroutput></screen>
</example>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Radbryt citerad text automatiskt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Radbryt citerad text automatiskt</guilabel></title>
-<para
->När det här är markerat, radbryts den citerade texten vid korrekt gräns. Därför kommer varje ny rad att ha den riktiga citatnivån.</para>
+<para>När det här är markerat, radbryts den citerade texten vid korrekt gräns. Därför kommer varje ny rad att ha den riktiga citatnivån.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Inkludera författarens brevfot</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Inkludera författarens brevfot</guilabel></title>
-<para
->När det här är markerat, citeras inte bara texten från det ursprungliga meddelandet i svaret, utan också författarens brevfot.</para>
+<para>När det här är markerat, citeras inte bara texten från det ursprungliga meddelandet i svaret, utan också författarens brevfot.</para>
<tip>
-<para
->Att citera en brevfot är onödigt och anses ofta oartigt.</para>
+<para>Att citera en brevfot är onödigt och anses ofta oartigt.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Placera markören nedanför introduktionsfrasen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Placera markören nedanför introduktionsfrasen</guilabel></title>
-<para
->Normalt visas markören under hela meddelandet när du svarar. Med det här alternativet valt, så visas markören under den inledande meningen.</para>
+<para>Normalt visas markören under hela meddelandet när du svarar. Med det här alternativet valt, så visas markören under den inledande meningen.</para>
<tip>
-<para
->Detta är särskilt praktiskt om du citerar en artikel och vill skriva mellan de citerade raderna uppifrån och neråt.</para>
+<para>Detta är särskilt praktiskt om du citerar en artikel och vill skriva mellan de citerade raderna uppifrån och neråt.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Definiera extern editor</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Definiera extern editor</guilabel></title>
-<para
->Här kan du definiera en extern editor, som öppnas genom att välja <menuchoice
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta extern editor</guimenuitem
-></menuchoice
-> i editorfönstret.</para>
+<para>Här kan du definiera en extern editor, som öppnas genom att välja <menuchoice> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Starta extern editor</guimenuitem></menuchoice> i editorfönstret.</para>
-<para
->Om <guilabel
->Starta extern editor automatiskt</guilabel
-> är markerat, öppnas den externa editorn direkt.</para>
+<para>Om <guilabel>Starta extern editor automatiskt</guilabel> är markerat, öppnas den externa editorn direkt.</para>
<caution>
-<para
->Observera <option
->%f</option
-> efter editorns namn. Det här är en variabel för filnamnet på artikeln som du vill redigera. Ta inte bort det här, eftersom du då får ett felmeddelande när du öppnar den externa editorn.</para>
+<para>Observera <option>%f</option> efter editorns namn. Det här är en variabel för filnamnet på artikeln som du vill redigera. Ta inte bort det här, eftersom du då får ett felmeddelande när du öppnar den externa editorn.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->Om du har problem med att starta den externa editorn, kan orsaken vara att editorn startas i "bakgrunden". Detta kallas "fork". &knode; märker bara att processen startas och avslutas, och tror då att du har avslutat editorn. Editorn <application
->gvim</application
-> är ett exempel på detta. Du kan förhindra en "fork" i <application
->gvim</application
-> med kommandoradsväljaren <option
->-f</option
->. Du rekommenderas titta i editorns dokumentation om du råkar ut för detta problem.</para>
-
-<para
->Om du vill använda <application
->gvim</application
-> i <guilabel
->Specificera editor</guilabel
-> skriv in följande:</para>
+<para>Om du har problem med att starta den externa editorn, kan orsaken vara att editorn startas i "bakgrunden". Detta kallas "fork". &knode; märker bara att processen startas och avslutas, och tror då att du har avslutat editorn. Editorn <application>gvim</application> är ett exempel på detta. Du kan förhindra en "fork" i <application>gvim</application> med kommandoradsväljaren <option>-f</option>. Du rekommenderas titta i editorns dokumentation om du råkar ut för detta problem.</para>
+
+<para>Om du vill använda <application>gvim</application> i <guilabel>Specificera editor</guilabel> skriv in följande:</para>
<para>
-<userinput
->gvim -f %f</userinput>
+<userinput>gvim -f %f</userinput>
</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Starta extern editor automatiskt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Starta extern editor automatiskt</guilabel></title>
-<para
->Om det här alternativet är aktiverat, så används en yttre editor för att redigera artiklar.</para>
+<para>Om det här alternativet är aktiverat, så används en yttre editor för att redigera artiklar.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Rättstavning</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Rättstavning</guilabel></title>
-<para
->Här kan du ställa in beteendet hos stavningskontrollen.</para>
+<para>Här kan du ställa in beteendet hos stavningskontrollen.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Skapa stam-/ändelsekombinationer som inte finns i ordlistan</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Skapa stam-/ändelsekombinationer som inte finns i ordlistan</guilabel></title>
-<para
->Om det här är markerat, så accepteras ett ord med känd stam och okänd ändelse automatiskt som ett nytt ord.</para>
+<para>Om det här är markerat, så accepteras ett ord med känd stam och okänd ändelse automatiskt som ett nytt ord.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Betrakta ihopskrivna ord som stavfel</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Betrakta ihopskrivna ord som stavfel</guilabel></title>
-<para
->Här kan du ändra om två kända ord som skrivs ihop, så att de skapar ett okänt ord, ska behandlas som ett fel eller inte.</para>
+<para>Här kan du ändra om två kända ord som skrivs ihop, så att de skapar ett okänt ord, ska behandlas som ett fel eller inte.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Ordlista</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ordlista</guilabel></title>
-<para
->Här väljer du ordlistan som stavningskontrollen ska använda.</para>
+<para>Här väljer du ordlistan som stavningskontrollen ska använda.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Kodning</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kodning</guilabel></title>
-<para
->Här kan du tala om för &knode; vilken kodning som ska användas för stavningskontroll. För svensk text ska det normalt vara <acronym
->iso-8859-1</acronym
->.</para>
+<para>Här kan du tala om för &knode; vilken kodning som ska användas för stavningskontroll. För svensk text ska det normalt vara <acronym>iso-8859-1</acronym>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Klient</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Klient</guilabel></title>
-<para
->Här kan du byta mellan olika stavningskontrollprogram. Du kan använda <application
->International Ispell</application
-> eller <application
->Aspell</application
->.</para>
+<para>Här kan du byta mellan olika stavningskontrollprogram. Du kan använda <application>International Ispell</application> eller <application>Aspell</application>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Signering och verifiering</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Signering och verifiering</guilabel></title>
-<para
->Här kan du anpassa &knode; för att signera artiklar med <application
->GnuPG</application
-> eller <application
->PGP</application
->. Ditt <application
->GnuPG</application
->/<application
->PGP</application
-> identitet skapas automatiskt från namn och e-postadress som du har ställt in. Den är identiskt med från-raden i huvudet på <glossterm
->artikeln</glossterm
->.</para>
+<para>Här kan du anpassa &knode; för att signera artiklar med <application>GnuPG</application> eller <application>PGP</application>. Ditt <application>GnuPG</application>/<application>PGP</application> identitet skapas automatiskt från namn och e-postadress som du har ställt in. Den är identiskt med från-raden i huvudet på <glossterm>artikeln</glossterm>.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Krypteringsverktyg</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Krypteringsverktyg</guilabel></title>
-<para
->Här kan du välja krypteringsverktyg.</para>
+<para>Här kan du välja krypteringsverktyg.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Behåll lösenordsfrasen i minnet</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Behåll lösenordsfrasen i minnet</guilabel></title>
-<para
->Om det här alternativet är aktiverat, behöver du bara skriva in lösenordsfrasen för din privata nyckel en gång. &knode; kommer ihåg lösenordsfrasen till du avslutar programmet.</para>
+<para>Om det här alternativet är aktiverat, behöver du bara skriva in lösenordsfrasen för din privata nyckel en gång. &knode; kommer ihåg lösenordsfrasen till du avslutar programmet.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Visa krypterad/signerad text efter redigering</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Visa krypterad/signerad text efter redigering</guilabel></title>
-<para
->Om det här alternativet är aktiverat, kommer &knode; att visa det signerade meddelandet i ett extra fönster för bekräftelse innan det ändras i editorn.</para>
+<para>Om det här alternativet är aktiverat, kommer &knode; att visa det signerade meddelandet i ett extra fönster för bekräftelse innan det ändras i editorn.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Visa alltid krypteringsnycklarna för godkännande</title>
+<title>Visa alltid krypteringsnycklarna för godkännande</title>
-<para
->Om du använder öppna diskussionsgrupper (på Usenet) kan du utan problem ignorera alternativet, eftersom det inte är användbart att kryptera meddelanden som skickas till Usenet. Alternativet kan dock vara användbart i privata diskussionsgrupper i privata nätverk där kryptering är önskvärt.</para>
+<para>Om du använder öppna diskussionsgrupper (på Usenet) kan du utan problem ignorera alternativet, eftersom det inte är användbart att kryptera meddelanden som skickas till Usenet. Alternativet kan dock vara användbart i privata diskussionsgrupper i privata nätverk där kryptering är önskvärt.</para>
<!-- FIXME: LW - I can see use for -->
<!-- encryption, on private networks etc. This needs a rewrite -->
<!-- AndrewColes: is this revision any better? -->
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Kontrollera brevfötter automatiskt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kontrollera brevfötter automatiskt</guilabel></title>
-<para
->Om detta är markerat, så kontrolleras automatiskt PGP-signaturen i artikeln när den visas. Om det inte är markerat, så kan du kontrollera att signaturen är riktig för hand med menyn <menuchoice
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Verifiera PGP-signatur</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Om detta är markerat, så kontrolleras automatiskt PGP-signaturen i artikeln när den visas. Om det inte är markerat, så kan du kontrollera att signaturen är riktig för hand med menyn <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Verifiera PGP-signatur</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect3>
@@ -2101,165 +1152,93 @@
<sect2 id="knode-article-cleanup">
-<title
->Inställningar för uppstädning av artiklar.</title>
+<title>Inställningar för uppstädning av artiklar.</title>
-<para
->Dialogrutan nedan visar inställningarna för artikeluppstädning. De här inställningarna används för att hålla antalet artiklar på den lokala hårddisken på en rimlig nivå. &knode; hanterar artiklarna i minnet, så det kan uppstå en hastighetsminskning, om du har för många kvarblivna artiklar. Oftast finns det ingen mening med att behålla artiklar särskilt länge. En service som Dejanews och Altavista gör det onödigt att arkivera.</para>
+<para>Dialogrutan nedan visar inställningarna för artikeluppstädning. De här inställningarna används för att hålla antalet artiklar på den lokala hårddisken på en rimlig nivå. &knode; hanterar artiklarna i minnet, så det kan uppstå en hastighetsminskning, om du har för många kvarblivna artiklar. Oftast finns det ingen mening med att behålla artiklar särskilt länge. En service som Dejanews och Altavista gör det onödigt att arkivera.</para>
<caution>
-<para
->&knode; är inte en nerkopplad läsare, så alla inställningar gäller huvuden som hanteras av &knode;. Om du kör en lokal nyhetsserver som <application
->leafnode</application
->, bör du titta i dess dokumentation om hur artiklar utgår i servern &mdash; &knode; hanterar inte detta åt dig.</para>
+<para>&knode; är inte en nerkopplad läsare, så alla inställningar gäller huvuden som hanteras av &knode;. Om du kör en lokal nyhetsserver som <application>leafnode</application>, bör du titta i dess dokumentation om hur artiklar utgår i servern &mdash; &knode; hanterar inte detta åt dig.</para>
</caution>
<screenshot>
-<screeninfo
->Uppstädningsinställningar</screeninfo>
+<screeninfo>Uppstädningsinställningar</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-cleanup.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Uppstädningsinställningar</phrase>
+<phrase>Uppstädningsinställningar</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Uppstädningsinställningar</para>
+<para>Uppstädningsinställningar</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Låt gamla artiklar utgå automatiskt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Låt gamla artiklar utgå automatiskt</guilabel></title>
-<para
->När det här alternativet är aktiverat, kontrolleras alla grupper som prenumereras på efter gamla artiklar, med tidsintervallet som anges här. De gamla artiklarna tas då bort.</para>
+<para>När det här alternativet är aktiverat, kontrolleras alla grupper som prenumereras på efter gamla artiklar, med tidsintervallet som anges här. De gamla artiklarna tas då bort.</para>
<tip>
-<para
->Du kan tvinga fram den här kontrollen genom att välja <menuchoice
-> <guimenu
->Grupp</guimenu
-> <guimenuitem
->Gruppen utgår</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Du kan tvinga fram den här kontrollen genom att välja <menuchoice> <guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Gruppen utgår</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Rensa grupper varje</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Rensa grupper varje</guilabel></title>
-<para
->Här kan du ställa in hur ofta grupper du prenumererar på ska kontrolleras efter gamla <glossterm
->artiklar</glossterm
-> och hur dessa artiklar ska tas bort. Alternativet har bara betydelse om <guilabel
->Låt gamla artiklar utgå automatiskt</guilabel
-> är aktiverat.</para>
+<para>Här kan du ställa in hur ofta grupper du prenumererar på ska kontrolleras efter gamla <glossterm>artiklar</glossterm> och hur dessa artiklar ska tas bort. Alternativet har bara betydelse om <guilabel>Låt gamla artiklar utgå automatiskt</guilabel> är aktiverat.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Behåll lästa artiklar i</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Behåll lästa artiklar i</guilabel></title>
-<para
->Lästa artiklar tas bort vid nästa uppstädning, om de är äldre än det här värdet. &knode; använder datumet de skapats för detta.</para>
+<para>Lästa artiklar tas bort vid nästa uppstädning, om de är äldre än det här värdet. &knode; använder datumet de skapats för detta.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Behåll olästa artiklar i</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Behåll olästa artiklar i</guilabel></title>
-<para
->Olästa artiklar tas bort vid nästa uppstädning, om de är äldre än det här värdet. &knode; använder datumet de skapats för detta.</para>
+<para>Olästa artiklar tas bort vid nästa uppstädning, om de är äldre än det här värdet. &knode; använder datumet de skapats för detta.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Ta bort artiklar som inte finns tillgängliga på servern</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ta bort artiklar som inte finns tillgängliga på servern</guilabel></title>
-<para
->Det kan tänkas att du ser ett <glossterm
->huvud</glossterm
-> i &knode;, men artikeln inte är tillgänglig på servern. Om det här alternativet är aktiverat, så tas dessa artiklar automatiskt bort i &knode;.</para>
+<para>Det kan tänkas att du ser ett <glossterm>huvud</glossterm> i &knode;, men artikeln inte är tillgänglig på servern. Om det här alternativet är aktiverat, så tas dessa artiklar automatiskt bort i &knode;.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Bevara trådar</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Bevara trådar</guilabel></title>
-<para
->Det här alternativet tvingar en tråd att tas bort bara om alla artiklarna den innehåller uppfyller villkoren för att tas bort. Det betyder att en tråd inte tas bort förrän den sista artikeln i en tråd skulle tas bort.</para>
+<para>Det här alternativet tvingar en tråd att tas bort bara om alla artiklarna den innehåller uppfyller villkoren för att tas bort. Det betyder att en tråd inte tas bort förrän den sista artikeln i en tråd skulle tas bort.</para>
-<para
->Det här förhindrar gamla artiklar i en lång tråd från att försvinna, innan diskussionen har avslutats.</para>
+<para>Det här förhindrar gamla artiklar i en lång tråd från att försvinna, innan diskussionen har avslutats.</para>
<caution>
-<para
->&knode; kan inte förutse om det kommer ett svar efter de angivna villkoren är uppfyllda. Du måste skapa dina egna inställningar för det här. Vissa diskussionsgrupper har dagar mellan svar, andra bara timmar. Använd din egen bedömning.</para>
+<para>&knode; kan inte förutse om det kommer ett svar efter de angivna villkoren är uppfyllda. Du måste skapa dina egna inställningar för det här. Vissa diskussionsgrupper har dagar mellan svar, andra bara timmar. Använd din egen bedömning.</para>
</caution>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Komprimera korgar automatiskt</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Komprimera korgar automatiskt</guilabel></title>
-<para
->Det här alternativet gäller &knode;s minnesutnyttjande. Om en <glossterm
->artikel</glossterm
-> i en korg tas bort, så markeras den som borttagen, men använder fortfarande minne på hårddisken. Med det här alternativet kan du tala om för &knode; att artiklarna verkligen ska tas bort, och regelbundet frigöra hårddiskminne.</para>
+<para>Det här alternativet gäller &knode;s minnesutnyttjande. Om en <glossterm>artikel</glossterm> i en korg tas bort, så markeras den som borttagen, men använder fortfarande minne på hårddisken. Med det här alternativet kan du tala om för &knode; att artiklarna verkligen ska tas bort, och regelbundet frigöra hårddiskminne.</para>
<tip>
-<para
->Du kan tvinga fram kontrollen genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Komprimera korg</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller för alla korgar samtidigt med <menuchoice
-><guimenu
->Korg</guimenu
-> <guimenuitem
->Komprimera alla korgar</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Du kan tvinga fram kontrollen genom att välja <menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Komprimera korg</guimenuitem></menuchoice> eller för alla korgar samtidigt med <menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Komprimera alla korgar</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Rensa korgar varje</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Rensa korgar varje</guilabel></title>
-<para
->Här kan du ställa in hur ofta korgen kontrolleras efter borttagna artiklar. Det här alternativet gäller bara om <guilabel
->Komprimera korgar automatiskt</guilabel
-> är aktiverat.</para>
+<para>Här kan du ställa in hur ofta korgen kontrolleras efter borttagna artiklar. Det här alternativet gäller bara om <guilabel>Komprimera korgar automatiskt</guilabel> är aktiverat.</para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook
index 0711c8f89fd..f10fa2bf1c1 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook
@@ -1,1274 +1,485 @@
<sect1 id="more-knode-features">
-<title
->Avancerade &knode;-funktioner</title>
+<title>Avancerade &knode;-funktioner</title>
<sect2 id="using-filters">
-<title
->Definiera och använda filter</title>
+<title>Definiera och använda filter</title>
-<para
->Du kanske redan har läst om att använda filter i kapitlet som förklarar anpassning av &knode;. Där behandlade vi de inbyggda filter som &knode; tillhandahåller. Du kan anpassa de inbyggda filtren precis som alla de andra. Skärmbilden nedan visar dialogrutan för att anpassa filter.</para>
+<para>Du kanske redan har läst om att använda filter i kapitlet som förklarar anpassning av &knode;. Där behandlade vi de inbyggda filter som &knode; tillhandahåller. Du kan anpassa de inbyggda filtren precis som alla de andra. Skärmbilden nedan visar dialogrutan för att anpassa filter.</para>
-<tip
-><para
->Även om filter och poängsättning är mycket kraftfulla och har många användningsområden, är ett av de vanligaste kraven att helt enkelt lägga till alla inlägg skrivna av någon som du inte vill läsa i en <quote
->dödslista</quote
-> (eng. killfile). <link linkend="killfiles"
->I slutet av det här avsnittet</link
-> finns en snabb genomgång hur filter och poäng används för att skapa en sådan dödslista.</para
-></tip>
+<tip><para>Även om filter och poängsättning är mycket kraftfulla och har många användningsområden, är ett av de vanligaste kraven att helt enkelt lägga till alla inlägg skrivna av någon som du inte vill läsa i en <quote>dödslista</quote> (eng. killfile). <link linkend="killfiles">I slutet av det här avsnittet</link> finns en snabb genomgång hur filter och poäng används för att skapa en sådan dödslista.</para></tip>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan <guilabel
->Nytt filter</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan <guilabel>Nytt filter</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-edit-filter.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialogrutan <guilabel
->Nytt filter</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Dialogrutan <guilabel>Nytt filter</guilabel></phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dialogrutan <guilabel
->Nytt filter</guilabel
-></para>
+<para>Dialogrutan <guilabel>Nytt filter</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Först skapar vi ett nytt filter. Vid något tillfälle kanske du vill hitta dina egna artiklar bland alla andra, eller du kanske inte alls vill se artiklar skickade av en viss person. Båda fallen kan lösas med ett enkelt filter på avsändaren. Här är några exempel:</para
->
-
-<procedure
->
-<title
->Visa inte artiklar från en viss person</title
->
-<step performance="required"
->
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
-> Anpassa Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
-> Läs nyheter</guilabel
-> <guilabel
-> Filter</guilabel
-></menuchoice
-></para
->
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Välj <guibutton
->Ny...</guibutton
-></para>
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Skriv in <userinput
->Visa inte idiot</userinput
-> i textrutan <guilabel
->Namn</guilabel
-></para
->
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->För att få filtret att visas i menyn, markera <guilabel
->Visa i meny</guilabel
->.</para>
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Gå till området <guilabel
->Från</guilabel
->.</para
->
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Välj <guilabel
->innehåller INTE</guilabel
-> i kombinationsrutan.</para
->
+<para>Först skapar vi ett nytt filter. Vid något tillfälle kanske du vill hitta dina egna artiklar bland alla andra, eller du kanske inte alls vill se artiklar skickade av en viss person. Båda fallen kan lösas med ett enkelt filter på avsändaren. Här är några exempel:</para>
+
+<procedure>
+<title>Visa inte artiklar från en viss person</title>
+<step performance="required">
+<para><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem> Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel> Läs nyheter</guilabel> <guilabel> Filter</guilabel></menuchoice></para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Välj <guibutton>Ny...</guibutton></para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Skriv in <userinput>Visa inte idiot</userinput> i textrutan <guilabel>Namn</guilabel></para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>För att få filtret att visas i menyn, markera <guilabel>Visa i meny</guilabel>.</para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Gå till området <guilabel>Från</guilabel>.</para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Välj <guilabel>innehåller INTE</guilabel> i kombinationsrutan.</para>
</step>
-<step performance="required"
->
-<para
->Skriv in namnet på personen som du vill ignorera i den aktiva textrutan, till exempel <userinput
->idiot</userinput
->.</para>
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Bekräfta filterinställningarna med <guibutton
->Ok</guibutton
-></para>
+<step performance="required">
+<para>Skriv in namnet på personen som du vill ignorera i den aktiva textrutan, till exempel <userinput>idiot</userinput>.</para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Bekräfta filterinställningarna med <guibutton>Ok</guibutton></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Filtret visar nu alla artiklar, utom de som innehåller <quote
->idiot</quote
-> på raden Från:.</para>
+<para>Filtret visar nu alla artiklar, utom de som innehåller <quote>idiot</quote> på raden Från:.</para>
-<para
->Du kan kombinera inställningarna under fliken 'Ämne + Från' med inställningar under andra flikar. Till exempel:</para>
+<para>Du kan kombinera inställningarna under fliken 'Ämne + Från' med inställningar under andra flikar. Till exempel:</para>
<procedure>
-<title
->Visa bara diskussioner med olästa uppföljningar till dina egna artiklar.</title>
+<title>Visa bara diskussioner med olästa uppföljningar till dina egna artiklar.</title>
<step>
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
-> Anpassa Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
-> Läs nyheter</guilabel
-> <guilabel
-> Filter</guilabel
-></menuchoice
-></para>
+<para><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem> Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel> Läs nyheter</guilabel> <guilabel> Filter</guilabel></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Välj det fördefinierade filtret <guilabel
->trådar med egna artiklar</guilabel
-></para>
+<para>Välj det fördefinierade filtret <guilabel>trådar med egna artiklar</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Välj <guibutton
->Kopiera</guibutton
-></para>
+<para>Välj <guibutton>Kopiera</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Skriv in <userinput
->Mina trådar med olästa artiklar</userinput
-> i fältet <guilabel
->Namn</guilabel
->.</para>
+<para>Skriv in <userinput>Mina trådar med olästa artiklar</userinput> i fältet <guilabel>Namn</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Välj fliken <guilabel
->Status</guilabel
-></para>
+<para>Välj fliken <guilabel>Status</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Markera <guilabel
->har nya uppföljare</guilabel
-></para>
+<para>Markera <guilabel>har nya uppföljare</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Välj <guilabel
->sant</guilabel
-> i kombinationsrutan intill rutan.</para>
+<para>Välj <guilabel>sant</guilabel> i kombinationsrutan intill rutan.</para>
</step>
<step>
-<para
->Bekräfta filterinställningarna med <guibutton
->Ok</guibutton
-></para>
-<para
->Det här filtret visar alla trådar som du deltar i, som har olästa meddelanden. Dessutom har du sett möjligheten att använda befintliga filter som en grund för nya. Det här gör livet lättare för komplexa filter.</para>
+<para>Bekräfta filterinställningarna med <guibutton>Ok</guibutton></para>
+<para>Det här filtret visar alla trådar som du deltar i, som har olästa meddelanden. Dessutom har du sett möjligheten att använda befintliga filter som en grund för nya. Det här gör livet lättare för komplexa filter.</para>
</step>
</procedure>
<procedure>
-<title
->Visa alla artiklar som inte är äldre än tre dagar, och innehåller Knode på ämnesraden.</title>
-<step
->
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
-> Anpassa Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
-> Läs nyheter</guilabel
-> <guilabel
-> Filter</guilabel
-></menuchoice
-></para>
+<title>Visa alla artiklar som inte är äldre än tre dagar, och innehåller Knode på ämnesraden.</title>
+<step>
+<para><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem> Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel> Läs nyheter</guilabel> <guilabel> Filter</guilabel></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Välj <guibutton
->Lägg till</guibutton
-></para>
+<para>Välj <guibutton>Lägg till</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Skriv in <userinput
->Senaste Knode-trådar</userinput
-> i fältet <guilabel
->Namn</guilabel
->.</para>
+<para>Skriv in <userinput>Senaste Knode-trådar</userinput> i fältet <guilabel>Namn</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->För att få filtret att visas i menyn, markera <guilabel
->Visa i meny</guilabel
->.</para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Välj <guilabel
->enstaka artiklar</guilabel
-> i kombinationsrutan <guilabel
->Verkställ för</guilabel
-></para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Gå till området <guilabel
->Ämne</guilabel
-> och välj <guilabel
->innehåller</guilabel
-> i kombinationsrutan.</para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Lägg till <userinput
->knode</userinput
-> i textrutan.</para>
-</step
->
-<step
->
-<para
->Byt till fliken <guilabel
->Ytterligare</guilabel
-></para
->
+<para>För att få filtret att visas i menyn, markera <guilabel>Visa i meny</guilabel>.</para>
+</step>
+<step>
+<para>Välj <guilabel>enstaka artiklar</guilabel> i kombinationsrutan <guilabel>Verkställ för</guilabel></para>
+</step>
+<step>
+<para>Gå till området <guilabel>Ämne</guilabel> och välj <guilabel>innehåller</guilabel> i kombinationsrutan.</para>
+</step>
+<step>
+<para>Lägg till <userinput>knode</userinput> i textrutan.</para>
+</step>
+<step>
+<para>Byt till fliken <guilabel>Ytterligare</guilabel></para>
</step>
-<step
->
-<para
->Markera kryssrutan <guilabel
->Ålder</guilabel
-></para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Skriv in följande inställning <guilabel
-> 0 &lt; dagar &lt;= 3 </guilabel
-></para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Bekräfta filterinställningarna med <guibutton
->Ok</guibutton
-></para>
-<para
->Det här filtret visar nu alla artiklar som inte är äldre än tre dagar, och innehåller <emphasis
->knode</emphasis
-> på ämnesraden.</para
->
-</step
->
-</procedure
->
+<step>
+<para>Markera kryssrutan <guilabel>Ålder</guilabel></para>
+</step>
+<step>
+<para>Skriv in följande inställning <guilabel> 0 &lt; dagar &lt;= 3 </guilabel></para>
+</step>
+<step>
+<para>Bekräfta filterinställningarna med <guibutton>Ok</guibutton></para>
+<para>Det här filtret visar nu alla artiklar som inte är äldre än tre dagar, och innehåller <emphasis>knode</emphasis> på ämnesraden.</para>
+</step>
+</procedure>
<sect3 id="killfiles">
-<title
->Skapa en dödslista</title>
+<title>Skapa en dödslista</title>
-<para
->&knode; erbjuder visningsfilter (<guilabel
->alla</guilabel
->, <guilabel
->bara olästa</guilabel
->, <guilabel
->egna artiklar</guilabel
->, etc.) och filter för poängsättning (trådar och artiklar börjar med noll poäng och kan justeras enligt författare, tråd, etc.).</para>
+<para>&knode; erbjuder visningsfilter (<guilabel>alla</guilabel>, <guilabel>bara olästa</guilabel>, <guilabel>egna artiklar</guilabel>, etc.) och filter för poängsättning (trådar och artiklar börjar med noll poäng och kan justeras enligt författare, tråd, etc.).</para>
-<para
->Med visningsfilter skulle du kunna dölja artiklar enligt deltagare, men det är inte riktigt lämpligt när du vill avlägsna flera deltagare överallt.</para>
+<para>Med visningsfilter skulle du kunna dölja artiklar enligt deltagare, men det är inte riktigt lämpligt när du vill avlägsna flera deltagare överallt.</para>
-<para
->Att använda poängsättning ger stor kontroll, men filtrerar bara på trådnivå, dvs. du kan bevaka och ignorera trådar. Nackdelen med detta är dock att du kan förlora trådar som annars är intressanta bara på grund av en deltagare.</para>
+<para>Att använda poängsättning ger stor kontroll, men filtrerar bara på trådnivå, dvs. du kan bevaka och ignorera trådar. Nackdelen med detta är dock att du kan förlora trådar som annars är intressanta bara på grund av en deltagare.</para>
-<para
->Lösningen är att använda dem tillsammans.</para>
+<para>Lösningen är att använda dem tillsammans.</para>
<procedure>
-<title
->Skapa en dödslista</title>
+<title>Skapa en dödslista</title>
<step>
-<para
->Gå till <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
-> Anpassa Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Läs nyheter</guilabel
-> <guilabel
-> Filter</guilabel
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Gå till <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem> Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Läs nyheter</guilabel> <guilabel> Filter</guilabel></menuchoice>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Skapa ett nytt filter under <guilabel
->oläst</guilabel
->, som heter <userinput
->dödslista för</userinput
->. Försäkra dig om att <guilabel
->Verkställ för Enstaka artiklar</guilabel
-> är valt, och klicka därefter på fliken <guilabel
->Ytterligare</guilabel
->. Ställ in poäng till <quote
->mindre än eller lika med</quote
-> (<guilabel
->&lt;=</guilabel
->). Klicka därefter på <guilabel
->Ok</guilabel
-> till dialogrutorna har stängts.</para>
+<para>Skapa ett nytt filter under <guilabel>oläst</guilabel>, som heter <userinput>dödslista för</userinput>. Försäkra dig om att <guilabel>Verkställ för Enstaka artiklar</guilabel> är valt, och klicka därefter på fliken <guilabel>Ytterligare</guilabel>. Ställ in poäng till <quote>mindre än eller lika med</quote> (<guilabel>&lt;=</guilabel>). Klicka därefter på <guilabel>Ok</guilabel> till dialogrutorna har stängts.</para>
</step>
<step>
-<para
->Öppna en artikel vars författare ska avlägsnas och skriv bara <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> (eller välj <guimenuitem
->Sänk poäng för författare</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Poängsättning</guimenu
->). Då visas regeleditorn (en del av poängsättningen). Du kan ge regeln ett valfritt namn som motsvarar författaren (till exempel <guimenu
->Knäppgök</guimenu
->) och om detta ska bli bestående, avmarkera rutan <guimenuitem
->Ta bort regeln automatiskt</guimenuitem
->. Du märker att regeln ändrar författarens poäng till minus tio (eller poängen du skrev in). Klicka till sist på <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para>
+<para>Öppna en artikel vars författare ska avlägsnas och skriv bara <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> (eller välj <guimenuitem>Sänk poäng för författare</guimenuitem> i menyn <guimenu>Poängsättning</guimenu>). Då visas regeleditorn (en del av poängsättningen). Du kan ge regeln ett valfritt namn som motsvarar författaren (till exempel <guimenu>Knäppgök</guimenu>) och om detta ska bli bestående, avmarkera rutan <guimenuitem>Ta bort regeln automatiskt</guimenuitem>. Du märker att regeln ändrar författarens poäng till minus tio (eller poängen du skrev in). Klicka till sist på <guibutton>Ok</guibutton>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-> <guimenuitem
->dödslista för</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Filter</guisubmenu> <guimenuitem>dödslista för</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Det här gör att alla artiklar med poängtal mindre än noll försvinner. För att avlägsna ytterligare författare behöver du bara upprepa delen med <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> i instruktionerna.</para>
+<para>Det här gör att alla artiklar med poängtal mindre än noll försvinner. För att avlägsna ytterligare författare behöver du bara upprepa delen med <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> i instruktionerna.</para>
</sect3>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2 id="knode-editor-advanced"
->
-<title
->Editorn</title
->
+<sect2 id="knode-editor-advanced">
+<title>Editorn</title>
<anchor id="anc-knode-editor-advanced"/>
-<para
->Editorn i &knode;-tillhandahåller många funktioner, särskilt för att skicka och svara på artiklar.</para
->
-
-<sect3
->
-<title
->Publicera artiklar i flera diskussionsgrupper</title>
-
-<para
->Genom att trycka på knappen <guilabel
->Bläddra</guilabel
-> kan du välja ytterligare diskussionsgrupper som du vill publicera din artikel i.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Det är oftast olämpligt att skicka artiklar till flera diskussionsgrupper. Tänk efter noga innan. Om du inte är säker på vart du ska skicka din artikel, fråga i en av de möjliga grupperna. Någon kommer att tala om för dig vart du ska skicka artikeln.</para
->
-</caution
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Dirigera om uppföljningar</title
->
-
-<para
->Den huvudsakliga användningen av den här funktionen är när en tråd har gått utanför ämnet för diskussionsgruppen dit den har skickats. Till exempel en tråd i en &kde;-diskussionsgrupp som diskuterar hur man dirigerar om uppföljningar i &knode;, som kan leda till en diskussion om grafiska- och textbaserade diskussionsgruppsläsare.</para>
-
-<para
->Ibland händer det att Usenet-användare skickar en artikel till fel diskussionsgrupp. Ofta ignoreras artiklarna bara. Om det ser ut som om författaren gjort det av misstag, bör du artigt meddela honom det så att följande artiklar skickas till rätt grupp.</para>
-
-<para
->Ett annat skäl för att använda <guilabel
->Uppföljare-Till:</guilabel
-> är då artiklar skickade till flera diskussionsgrupper samtidigt hanteras. Du bör se till att svaren bara skickas till en enda diskussionsgrupp.</para
->
-
-<para
->Du kan aktivera det här genom att markera rutan <guilabel
->Uppföljare-Till:</guilabel
->. Här kan du skriva in en lämplig grupp. Om det finns flera diskussionsgrupper i fältet <guilabel
->Grupper:</guilabel
->, visas de också i kombinationsrutan.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Om du skriver <userinput
->poster</userinput
-> här, istället för en diskussionsgrupp, går svaren direkt till författaren, inte till diskussionsgruppen.</para
->
-
-<para
->Vissa personer skriver in en e-postadress här, men det är inte ett giltigt värde. Använd <userinput
->poster</userinput
-> och skriv in den riktiga Svara till-adressen i de normala &knode;-inställningarna.</para>
-
-</tip
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Arbeta med en extern editor</title
->
-
-<para
->Genom att använda <menuchoice
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta extern editor</guimenuitem
-> </menuchoice
-> kan du starta en editor du väljer för att redigera svaret. På så sätt kan du alltså använda editorn som du föredrar för att skriva artiklar och e-post.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Rättstavning</title
->
-
-<para
->Genom att välja <menuchoice
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Rättstavning</guimenuitem
-> </menuchoice
->, kan du kontrollera stavfel för artikeln i editorn.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Skicka bilagor</title
->
-
-<para
->Genom att välja <menuchoice
-> <guimenu
->Bifoga</guimenu
-> <guimenuitem
->Bifoga fil</guimenuitem
-> </menuchoice
-> kan du öppna fildialogrutan. Här kan du välja filen som du vill bifoga.</para
->
-
-<para
->För det mesta avgör &knode; den riktiga <acronym
->MIME</acronym
->-typen för bilagan. Om &knode; detekterar den felaktigt, kan du rätta <acronym
->MIME</acronym
->-typen för hand.</para>
-
-<para
->Den här skärmbilden visar editorn med två bilagor. En textfil och en PNG-bild.</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Skicka bilagor</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-composer-attachments.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Skicka bilagor</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Skicka bilagor</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<caution
->
-<para
->Gör bara detta om du vet vad du håller på med! En felaktig <acronym
->MIME</acronym
->-typ skulle kunna orsaka att bilagan skickas felaktigt, eller betyda att bilagan inte kan återskapas efter den skickats.</para
->
-</caution
->
-
-<tip
->
-<para
->Det engelska ordet "attachment" används över hela världen. Du kan använda det som ett alternativ till bilaga.</para
->
-</tip
->
-
-<important
->
-<para
->I de flesta diskussionsgrupper är bilagor förbjudna. Skicka inte bilagor som inte är efterfrågade. Om du blir tillfrågad om att skicka dem, se efter vem som frågar efter dem. Oftast vill den här personen att du skickar dem via e-post.</para
->
-
-<para
->Nyhetsservern vägrar förmodligen ändå ta emot en artikel med bilagor för de flesta grupper. De som accepterar bilagor har normalt ordet <quote
->binaries</quote
-> i sitt namn. Vissa nyhetsservrar slutar till och med tillhandahålla icke-binära diskussionsgrupper som kontinuerligt tar emot bilagor.</para>
-</important
->
-</sect3
->
-</sect2
->
-
-<sect2
->
-<title
->Söka efter artiklar</title
->
-
-<para
->Förr eller senare vill du söka efter en speciell artikel. Sökfunktionen i &knode; är ett enkelt sätt att göra det.</para
->
-
-<para
->Du kan nå sökfunktionen genom att välja <menuchoice
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök efter artiklar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> eller genom att trycka på <keycap
->F4</keycap
->. Skärmbilden nedan visar sökdialogrutan.</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Sökdialogrutan</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-search.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Sökdialogrutan</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Sökdialogrutan</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<para
->Sökdialogrutan har fyra flikar som tillåter flera olika sökbegrepp. Den första fliken innehåller inställningar för sökbegreppen <guilabel
->Ämne</guilabel
-> och <guilabel
->Från</guilabel
->. Den andra fliken innehåller inställningar för en artikels <guilabel
->Meddelande-id:n</guilabel
->. Den tredje fliken innehåller inställningar för <guilabel
->Status</guilabel
->. Den fjärde fliken, <guilabel
->Ytterligare</guilabel
->, innehåller återstående sökbegrepp.</para>
-
-<para
->Du har förmodligen redan sett likheterna mellan filterdialogrutan och sökdialogrutan. Användningen är likadan och bör inte vara alltför komplicerad, om du redan har definierat dina egna filter.</para
->
-
-<para
->&knode; söker alltid i diskussionsgruppen som för närvarande är aktiv. En sökning i alla diskussionsgrupper är inte möjlig för närvarande. Efter sökningen är klar, visas artiklarna som hittats i artikelvyn. När du stänger sökdialogrutan med <guibutton
->Stäng</guibutton
-> tas sökresultaten bort, och den gamla vyn av diskussionsgruppen visas igen.</para
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Starta sökning</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Den här knappen startar sökningen med de sökbegrepp som du har angett. Alla artiklarna i den markerade diskussionsgruppen som uppfyller sökbegreppen, visas i artikelvyn.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Ny sökning</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Den här knappen återställer alla sökbegrepp.</para>
+<para>Editorn i &knode;-tillhandahåller många funktioner, särskilt för att skicka och svara på artiklar.</para>
+
+<sect3>
+<title>Publicera artiklar i flera diskussionsgrupper</title>
+
+<para>Genom att trycka på knappen <guilabel>Bläddra</guilabel> kan du välja ytterligare diskussionsgrupper som du vill publicera din artikel i.</para>
+
+<caution>
+<para>Det är oftast olämpligt att skicka artiklar till flera diskussionsgrupper. Tänk efter noga innan. Om du inte är säker på vart du ska skicka din artikel, fråga i en av de möjliga grupperna. Någon kommer att tala om för dig vart du ska skicka artikeln.</para>
+</caution>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Dirigera om uppföljningar</title>
+
+<para>Den huvudsakliga användningen av den här funktionen är när en tråd har gått utanför ämnet för diskussionsgruppen dit den har skickats. Till exempel en tråd i en &kde;-diskussionsgrupp som diskuterar hur man dirigerar om uppföljningar i &knode;, som kan leda till en diskussion om grafiska- och textbaserade diskussionsgruppsläsare.</para>
+
+<para>Ibland händer det att Usenet-användare skickar en artikel till fel diskussionsgrupp. Ofta ignoreras artiklarna bara. Om det ser ut som om författaren gjort det av misstag, bör du artigt meddela honom det så att följande artiklar skickas till rätt grupp.</para>
+
+<para>Ett annat skäl för att använda <guilabel>Uppföljare-Till:</guilabel> är då artiklar skickade till flera diskussionsgrupper samtidigt hanteras. Du bör se till att svaren bara skickas till en enda diskussionsgrupp.</para>
+
+<para>Du kan aktivera det här genom att markera rutan <guilabel>Uppföljare-Till:</guilabel>. Här kan du skriva in en lämplig grupp. Om det finns flera diskussionsgrupper i fältet <guilabel>Grupper:</guilabel>, visas de också i kombinationsrutan.</para>
+
+<tip>
+<para>Om du skriver <userinput>poster</userinput> här, istället för en diskussionsgrupp, går svaren direkt till författaren, inte till diskussionsgruppen.</para>
+
+<para>Vissa personer skriver in en e-postadress här, men det är inte ett giltigt värde. Använd <userinput>poster</userinput> och skriv in den riktiga Svara till-adressen i de normala &knode;-inställningarna.</para>
+
+</tip>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Arbeta med en extern editor</title>
+
+<para>Genom att använda <menuchoice> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Starta extern editor</guimenuitem> </menuchoice> kan du starta en editor du väljer för att redigera svaret. På så sätt kan du alltså använda editorn som du föredrar för att skriva artiklar och e-post.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Rättstavning</title>
+
+<para>Genom att välja <menuchoice> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Rättstavning</guimenuitem> </menuchoice>, kan du kontrollera stavfel för artikeln i editorn.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Skicka bilagor</title>
+
+<para>Genom att välja <menuchoice> <guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Bifoga fil</guimenuitem> </menuchoice> kan du öppna fildialogrutan. Här kan du välja filen som du vill bifoga.</para>
+
+<para>För det mesta avgör &knode; den riktiga <acronym>MIME</acronym>-typen för bilagan. Om &knode; detekterar den felaktigt, kan du rätta <acronym>MIME</acronym>-typen för hand.</para>
+
+<para>Den här skärmbilden visar editorn med två bilagor. En textfil och en PNG-bild.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Skicka bilagor</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-composer-attachments.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Skicka bilagor</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Skicka bilagor</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<caution>
+<para>Gör bara detta om du vet vad du håller på med! En felaktig <acronym>MIME</acronym>-typ skulle kunna orsaka att bilagan skickas felaktigt, eller betyda att bilagan inte kan återskapas efter den skickats.</para>
+</caution>
+
+<tip>
+<para>Det engelska ordet "attachment" används över hela världen. Du kan använda det som ett alternativ till bilaga.</para>
+</tip>
+
+<important>
+<para>I de flesta diskussionsgrupper är bilagor förbjudna. Skicka inte bilagor som inte är efterfrågade. Om du blir tillfrågad om att skicka dem, se efter vem som frågar efter dem. Oftast vill den här personen att du skickar dem via e-post.</para>
+
+<para>Nyhetsservern vägrar förmodligen ändå ta emot en artikel med bilagor för de flesta grupper. De som accepterar bilagor har normalt ordet <quote>binaries</quote> i sitt namn. Vissa nyhetsservrar slutar till och med tillhandahålla icke-binära diskussionsgrupper som kontinuerligt tar emot bilagor.</para>
+</important>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Söka efter artiklar</title>
+
+<para>Förr eller senare vill du söka efter en speciell artikel. Sökfunktionen i &knode; är ett enkelt sätt att göra det.</para>
+
+<para>Du kan nå sökfunktionen genom att välja <menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök efter artiklar...</guimenuitem> </menuchoice> eller genom att trycka på <keycap>F4</keycap>. Skärmbilden nedan visar sökdialogrutan.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Sökdialogrutan</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-search.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Sökdialogrutan</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Sökdialogrutan</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Sökdialogrutan har fyra flikar som tillåter flera olika sökbegrepp. Den första fliken innehåller inställningar för sökbegreppen <guilabel>Ämne</guilabel> och <guilabel>Från</guilabel>. Den andra fliken innehåller inställningar för en artikels <guilabel>Meddelande-id:n</guilabel>. Den tredje fliken innehåller inställningar för <guilabel>Status</guilabel>. Den fjärde fliken, <guilabel>Ytterligare</guilabel>, innehåller återstående sökbegrepp.</para>
+
+<para>Du har förmodligen redan sett likheterna mellan filterdialogrutan och sökdialogrutan. Användningen är likadan och bör inte vara alltför komplicerad, om du redan har definierat dina egna filter.</para>
+
+<para>&knode; söker alltid i diskussionsgruppen som för närvarande är aktiv. En sökning i alla diskussionsgrupper är inte möjlig för närvarande. Efter sökningen är klar, visas artiklarna som hittats i artikelvyn. När du stänger sökdialogrutan med <guibutton>Stäng</guibutton> tas sökresultaten bort, och den gamla vyn av diskussionsgruppen visas igen.</para>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Starta sökning</guilabel></title>
+
+<para>Den här knappen startar sökningen med de sökbegrepp som du har angett. Alla artiklarna i den markerade diskussionsgruppen som uppfyller sökbegreppen, visas i artikelvyn.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Ny sökning</guilabel></title>
+
+<para>Den här knappen återställer alla sökbegrepp.</para>
-</sect3
->
-</sect2
->
-
-<sect2 id="supersede-and-cancel"
->
-<title
->Ersätt och avbryt artiklar</title
->
-
-<para
->Det här kapitlet behandlar att ersätta och avbryta artiklar. Du kommer inte att använda de här två funktionerna särskilt ofta, men de finns där om du någon gång skulle behöva dem.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Båda funktionerna kräver en nyhetsserver som kan hantera dem. Du bör också komma ihåg att det finns ingen garanti att någon inte redan har läst din artikel innan den ersätts eller avbryts. </para>
-
-<para
->Så tänk först, skicka sedan.</para
->
-</caution
->
-
-<sect3
->
-<title
->Avbryt</title>
-
-<para
->Att avbryta en artikel betyder att ta bort den från diskussionsgruppen.</para
->
-
-<para
->Varför skulle du vilja avbryta en artikel? Kanske du var ursinnig och förolämpade någon, och nu vill du ha bort artikeln från diskussionsgruppen eftersom du ångrar vad du skrev. En personlig förolämpning, som kan läsas av alla, ser inte bra ut, särskilt om du ångrar den. Det finns bara en sak att göra, avbryt artikeln.</para
->
-
-<para
->Markera artikeln som du vill avbryta och välj <guimenuitem
->Avbryt artikel</guimenuitem
-> i dess sammanhangsberoende meny. Om du är säker på att det är den rätta artikeln, bekräfta &knode;s fråga med <guibutton
->Ja</guibutton
->. Nu blir du tillfrågad om du vill skicka meddelandet direkt eller senare. I det här exemplet väljer vi att skicka <guibutton
->Senare</guibutton
->. Du ser det nya meddelandet i <guilabel
->Utkorgen</guilabel
->.</para
->
-
-<para
->Nu vill vi titta på den så kallade avbrottsmeddelandet. I rubriken hittar du något som liknar det här:</para
->
-
-<screen
-><computeroutput
->cancel of &lt;n177m8.1m.ln@konqui.org&gt;</computeroutput
->
-</screen
->
-
-<para
->De här konstiga bokstäverna mellan klamrarna är meddelande-ID för artikeln som du vill avbryta. Det här meddelandet talar om för nyhetsservern att den ska ta bort din artikel. Om du tittar på det fullständiga huvudet för det här meddelandet genom att välja <menuchoice
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa alla huvuden</guimenuitem
-> </menuchoice
-> ser du en rad med namnet <emphasis
->control</emphasis
-> och innehållet <emphasis
->cancel &lt;xxxxx@ddddd.dd&gt;</emphasis
->. Den här raden talar om för servern att det här meddelandet är ett styrmeddelande, och, i vårt fall, talar det om för servern att avbryta artikeln.</para
->
-
-<para
->Du kan fortfarande ta bort styrmeddelandet från <guilabel
->Utkorgen</guilabel
->, om du ändrar dig.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Kom ihåg att artiklar bara kan identifieras med sitt meddelande-ID. Du behöver detta meddelande-ID om du vill avbryta artikeln. Normalt får din artikel sitt meddelande-ID när det kommer fram till nyhetsservern. Det är därför du bara kan avbryta en artikel när den väl har publicerats. Artiklarna i korgen <guilabel
->Skickade</guilabel
-> har inga meddelande-ID, så du kan inte avbryta dem därifrån.</para
->
-
-<para
->Det finns ett undantag. Om du har ställt in &knode; att skapa ett meddelande-ID, kan du också avbryta dina artiklar i korgen <guilabel
->Skickade</guilabel
->.</para
->
-
-<para
->&knode; tillåter bara att du avbryter dina egna artiklar. Den vägrar att avbryta artiklar från andra författare.</para
->
-</caution
->
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="supersede-and-cancel">
+<title>Ersätt och avbryt artiklar</title>
+
+<para>Det här kapitlet behandlar att ersätta och avbryta artiklar. Du kommer inte att använda de här två funktionerna särskilt ofta, men de finns där om du någon gång skulle behöva dem.</para>
+
+<caution>
+<para>Båda funktionerna kräver en nyhetsserver som kan hantera dem. Du bör också komma ihåg att det finns ingen garanti att någon inte redan har läst din artikel innan den ersätts eller avbryts. </para>
+
+<para>Så tänk först, skicka sedan.</para>
+</caution>
+
+<sect3>
+<title>Avbryt</title>
+
+<para>Att avbryta en artikel betyder att ta bort den från diskussionsgruppen.</para>
+
+<para>Varför skulle du vilja avbryta en artikel? Kanske du var ursinnig och förolämpade någon, och nu vill du ha bort artikeln från diskussionsgruppen eftersom du ångrar vad du skrev. En personlig förolämpning, som kan läsas av alla, ser inte bra ut, särskilt om du ångrar den. Det finns bara en sak att göra, avbryt artikeln.</para>
+
+<para>Markera artikeln som du vill avbryta och välj <guimenuitem>Avbryt artikel</guimenuitem> i dess sammanhangsberoende meny. Om du är säker på att det är den rätta artikeln, bekräfta &knode;s fråga med <guibutton>Ja</guibutton>. Nu blir du tillfrågad om du vill skicka meddelandet direkt eller senare. I det här exemplet väljer vi att skicka <guibutton>Senare</guibutton>. Du ser det nya meddelandet i <guilabel>Utkorgen</guilabel>.</para>
+
+<para>Nu vill vi titta på den så kallade avbrottsmeddelandet. I rubriken hittar du något som liknar det här:</para>
+
+<screen><computeroutput>cancel of &lt;n177m8.1m.ln@konqui.org&gt;</computeroutput>
+</screen>
+
+<para>De här konstiga bokstäverna mellan klamrarna är meddelande-ID för artikeln som du vill avbryta. Det här meddelandet talar om för nyhetsservern att den ska ta bort din artikel. Om du tittar på det fullständiga huvudet för det här meddelandet genom att välja <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa alla huvuden</guimenuitem> </menuchoice> ser du en rad med namnet <emphasis>control</emphasis> och innehållet <emphasis>cancel &lt;xxxxx@ddddd.dd&gt;</emphasis>. Den här raden talar om för servern att det här meddelandet är ett styrmeddelande, och, i vårt fall, talar det om för servern att avbryta artikeln.</para>
+
+<para>Du kan fortfarande ta bort styrmeddelandet från <guilabel>Utkorgen</guilabel>, om du ändrar dig.</para>
+
+<caution>
+<para>Kom ihåg att artiklar bara kan identifieras med sitt meddelande-ID. Du behöver detta meddelande-ID om du vill avbryta artikeln. Normalt får din artikel sitt meddelande-ID när det kommer fram till nyhetsservern. Det är därför du bara kan avbryta en artikel när den väl har publicerats. Artiklarna i korgen <guilabel>Skickade</guilabel> har inga meddelande-ID, så du kan inte avbryta dem därifrån.</para>
+
+<para>Det finns ett undantag. Om du har ställt in &knode; att skapa ett meddelande-ID, kan du också avbryta dina artiklar i korgen <guilabel>Skickade</guilabel>.</para>
+
+<para>&knode; tillåter bara att du avbryter dina egna artiklar. Den vägrar att avbryta artiklar från andra författare.</para>
+</caution>
<warning>
-<para
->Eftersom funktionen att avbryta så lätt kan luras, med diskussionsgruppsläsare som låter dig avbryta vilken artikel som helst, bekräftar många nyhetsservrar inte meddelanden att avbryta från deltagare. Även om din egen Internetleverantör accepterar meddelandet och skickar vidare det, ignoreras det av många andra servrar <acronym
->och skickas inte vidare</acronym
->.</para>
+<para>Eftersom funktionen att avbryta så lätt kan luras, med diskussionsgruppsläsare som låter dig avbryta vilken artikel som helst, bekräftar många nyhetsservrar inte meddelanden att avbryta från deltagare. Även om din egen Internetleverantör accepterar meddelandet och skickar vidare det, ignoreras det av många andra servrar <acronym>och skickas inte vidare</acronym>.</para>
-<para
->Du bör betrakta alla artiklar som tidigare skickats, avbrutna eller inte, som publicerade och allmänt tillgängliga.</para>
+<para>Du bör betrakta alla artiklar som tidigare skickats, avbrutna eller inte, som publicerade och allmänt tillgängliga.</para>
</warning>
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Ersättning</title
->
-
-<para
->Ersätt skriver över din artikel med en ny version. En anledning att göra det skulle kunna vara:</para
->
-
-<para
->Du har skrivit en lång artikel och har redan skickat den. Nu har du hittat ett fel i artikeln. Du skulle kunna avbryta artikeln, och skicka in en ny, rättad, artikel, eller så kan du använda ersättning.</para
->
-
-<para
->Välj artikeln i artikelvyn, Välj <guimenuitem
->Ersätt artikel</guimenuitem
-> i dess sammanhangsberoende meny. &knode; frågar om du verkligen vill skriva över den här artikeln. Om du bekräftar med <guibutton
->Ja</guibutton
->, så visas editorn.</para
->
-
-<para
->I editorn kan du nu göra önskade rättningar och ändringar. Du kan därefter publicera den här artikeln precis på samma sätt som du skickar in alla andra artiklar. När nyhetsservern tar emot artikeln, läser den några specialrader i huvudet, som talar om att den ska ersätta en äldre artikel. Välj <menuchoice
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka senare</guimenuitem
-> </menuchoice
-> nu, eftersom vi vill titta på artikelns huvud i <guilabel
->Utkorgen</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Aktivera <menuchoice
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa alla huvuden</guimenuitem
-> </menuchoice
->, eftersom vi vill se alla huvuden som nyhetsservern tar emot. Du ser en rad som:</para
->
-
-<para
->Supersedes: &lt;oggcm8.4n5.ln@konqi.org&gt;</para
->
-
-<para
->Det här är instruktionen till nyhetsservern att ersätta artikeln med meddelande-ID &lt;oggcm8.4n5.ln@konqi.org&gt; med den nya artikeln.</para
->
-
-<para
->Förutom detta används ersättning för artiklar som skickas periodiskt, <abbrev
->dvs.</abbrev
-> svar på vanliga frågor. Den nya artikeln ersätter den gamla och diskussionsgruppen slipper att få många olika versioner.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Återigen, så är användning av den här funktionen bara möjlig om artikeln redan har ett meddelande-ID. Normalt får artiklar sina meddelande-ID från nyhetsservern. Detta betyder att du bara kan ersätta artiklar som redan har publicerats.</para
->
-
-<para
->Du kan anpassa &knode; så att detta meddelande-ID skapas, och sedan kan du också ersätta dina artiklar i <guilabel
->Utkorgen</guilabel
->.</para
->
-
-<para
->&knode; tillåter bara att du ersätter dina egna artiklar.</para
->
-
-</caution
->
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Ersättning</title>
+
+<para>Ersätt skriver över din artikel med en ny version. En anledning att göra det skulle kunna vara:</para>
+
+<para>Du har skrivit en lång artikel och har redan skickat den. Nu har du hittat ett fel i artikeln. Du skulle kunna avbryta artikeln, och skicka in en ny, rättad, artikel, eller så kan du använda ersättning.</para>
+
+<para>Välj artikeln i artikelvyn, Välj <guimenuitem>Ersätt artikel</guimenuitem> i dess sammanhangsberoende meny. &knode; frågar om du verkligen vill skriva över den här artikeln. Om du bekräftar med <guibutton>Ja</guibutton>, så visas editorn.</para>
+
+<para>I editorn kan du nu göra önskade rättningar och ändringar. Du kan därefter publicera den här artikeln precis på samma sätt som du skickar in alla andra artiklar. När nyhetsservern tar emot artikeln, läser den några specialrader i huvudet, som talar om att den ska ersätta en äldre artikel. Välj <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka senare</guimenuitem> </menuchoice> nu, eftersom vi vill titta på artikelns huvud i <guilabel>Utkorgen</guilabel>.</para>
+
+<para>Aktivera <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa alla huvuden</guimenuitem> </menuchoice>, eftersom vi vill se alla huvuden som nyhetsservern tar emot. Du ser en rad som:</para>
+
+<para>Supersedes: &lt;oggcm8.4n5.ln@konqi.org&gt;</para>
+
+<para>Det här är instruktionen till nyhetsservern att ersätta artikeln med meddelande-ID &lt;oggcm8.4n5.ln@konqi.org&gt; med den nya artikeln.</para>
+
+<para>Förutom detta används ersättning för artiklar som skickas periodiskt, <abbrev>dvs.</abbrev> svar på vanliga frågor. Den nya artikeln ersätter den gamla och diskussionsgruppen slipper att få många olika versioner.</para>
+
+<caution>
+<para>Återigen, så är användning av den här funktionen bara möjlig om artikeln redan har ett meddelande-ID. Normalt får artiklar sina meddelande-ID från nyhetsservern. Detta betyder att du bara kan ersätta artiklar som redan har publicerats.</para>
+
+<para>Du kan anpassa &knode; så att detta meddelande-ID skapas, och sedan kan du också ersätta dina artiklar i <guilabel>Utkorgen</guilabel>.</para>
+
+<para>&knode; tillåter bara att du ersätter dina egna artiklar.</para>
+
+</caution>
<warning>
-<para
->Som för avbryt, så har ersättningsmeddelanden missbrukats i det förgångna, då vissa personer skickat hundratals eller till och med tusentals meddelanden för att skriva över riktiga artiklar med slumpmässigt datorgenererat skräp. Återigen, som för avbryt, så ignorerar många nyhetsservrar ersättningsmeddelanden, och skickar dem heller inte vidare.</para>
+<para>Som för avbryt, så har ersättningsmeddelanden missbrukats i det förgångna, då vissa personer skickat hundratals eller till och med tusentals meddelanden för att skriva över riktiga artiklar med slumpmässigt datorgenererat skräp. Återigen, som för avbryt, så ignorerar många nyhetsservrar ersättningsmeddelanden, och skickar dem heller inte vidare.</para>
</warning>
-</sect3
->
-</sect2
->
+</sect3>
+</sect2>
-<sect2 id="score-watch-ignore"
->
-<title
->Poängsätt, bevaka, ignorera</title>
+<sect2 id="score-watch-ignore">
+<title>Poängsätt, bevaka, ignorera</title>
<anchor id="anc-score-watch-ignore"/>
-<para
->Poängsätt, bevaka, ignorera är olika namn för samma funktion.</para
->
-
-<para
->Genom att poängsätta en tråd avgör du dess betydelse. &knode; tillåter poäng mellan -100000 och 100000. En normal artikel får poängen 0, om du inte ändrar detta. Trådar med poäng under 0 är mindre viktiga än de normala, och trådar med poäng över 0 är viktigare än de normala.</para
->
-
-<para
->Poängen är en egenskap hos en tråd och artiklarna i tråden. Du kan alltså använda poäng för att filtrera och söka artiklar. Du kan till exempel definiera ett filter som bara visar artiklar med poäng &gt; 0, dvs. alla artiklar du är särskilt intresserade av.</para
->
-
-<para
->Funktionen <guilabel
->Bevaka</guilabel
-> ger bara alla artiklar i en tråd poängen 100. På så sätt får de en hög poäng, och &knode; betecknar dem med en speciell ikon.</para>
-
-<para
->Funktionen <guilabel
->Ignorera</guilabel
-> gör motsatsen. Den poängsätter alla artiklar i en tråd med -100 så att &knode; inte längre visar de här artiklarna.</para>
-
-<tip
->
-<para
->Det engelska orden <quote
->scoring</quote
-> används också i många andra länder.</para>
-</tip
->
-
-<para
->Du kan poängsätta en artikel eller tråd för hand med höger musknapp eller menyn <guimenu
->Poängsättning</guimenu
->. Här kan du direkt poängsätta med <guilabel
->Bevaka tråd</guilabel
-> och <guilabel
->Ignorera tråd</guilabel
->. Förutom att poängsätta för hand, kan du låta &knode; poängsätta artiklar automatiskt med poängsättningsregler. Du kan ställa in reglerna med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Knode...</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Läs nyheter</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Poäng</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller med <menuchoice
-><guimenu
->Poängsättning</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera poängregler...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Den enda skillnaden mellan dessa dialogrutor är att den senare har regellistan intill regelinställningen. I den följande handledningen används poängeditorn som visas om <menuchoice
-><guimenu
->Poängsättning</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera poängregler...</guimenuitem
-></menuchoice
-> väljes.</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Regeleditorn</screeninfo>
+<para>Poängsätt, bevaka, ignorera är olika namn för samma funktion.</para>
+
+<para>Genom att poängsätta en tråd avgör du dess betydelse. &knode; tillåter poäng mellan -100000 och 100000. En normal artikel får poängen 0, om du inte ändrar detta. Trådar med poäng under 0 är mindre viktiga än de normala, och trådar med poäng över 0 är viktigare än de normala.</para>
+
+<para>Poängen är en egenskap hos en tråd och artiklarna i tråden. Du kan alltså använda poäng för att filtrera och söka artiklar. Du kan till exempel definiera ett filter som bara visar artiklar med poäng &gt; 0, dvs. alla artiklar du är särskilt intresserade av.</para>
+
+<para>Funktionen <guilabel>Bevaka</guilabel> ger bara alla artiklar i en tråd poängen 100. På så sätt får de en hög poäng, och &knode; betecknar dem med en speciell ikon.</para>
+
+<para>Funktionen <guilabel>Ignorera</guilabel> gör motsatsen. Den poängsätter alla artiklar i en tråd med -100 så att &knode; inte längre visar de här artiklarna.</para>
+
+<tip>
+<para>Det engelska orden <quote>scoring</quote> används också i många andra länder.</para>
+</tip>
+
+<para>Du kan poängsätta en artikel eller tråd för hand med höger musknapp eller menyn <guimenu>Poängsättning</guimenu>. Här kan du direkt poängsätta med <guilabel>Bevaka tråd</guilabel> och <guilabel>Ignorera tråd</guilabel>. Förutom att poängsätta för hand, kan du låta &knode; poängsätta artiklar automatiskt med poängsättningsregler. Du kan ställa in reglerna med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guimenuitem>Läs nyheter</guimenuitem> <guimenuitem>Poäng</guimenuitem></menuchoice> eller med <menuchoice><guimenu>Poängsättning</guimenu> <guimenuitem>Redigera poängregler...</guimenuitem></menuchoice>. Den enda skillnaden mellan dessa dialogrutor är att den senare har regellistan intill regelinställningen. I den följande handledningen används poängeditorn som visas om <menuchoice><guimenu>Poängsättning</guimenu> <guimenuitem>Redigera poängregler...</guimenuitem></menuchoice> väljes.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Regeleditorn</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-rule-editor.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Regeleditorn</phrase>
+<phrase>Regeleditorn</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Regeleditorn</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<para
->Regeleditorn består av fyra områden. Till vänster finns listan med regler. Med knapparna under listan kan du lägga till, ta bort eller kopiera en befintlig regel. Därunder har du möjlighet att begränsa de regler som visas. Du kan välja att visa alla regler, eller bara regler för en viss <glossterm
->diskussionsgrupp</glossterm
->.</para
->
-
-<para
->Om du väljer ett regelnamn i listan, visas regeln till höger. Nu kan du redigera regeln. Längst upp kan du ändra regelns namn, och ange vilka diskussionsgrupper regeln gäller för. Du kan välja en eller flera grupper. Observera att gruppnamn måste åtskiljas av semikolon. Du kan välja bland grupper du prenumererar på med kombinationsrutan och knappen <guibutton
->Lägg till grupp</guibutton
->, eller använda reguljära uttryck och jokertecken, t.ex. <quote
->.*</quote
-> för alla grupper. Alternativet <guilabel
->Ta bort regeln automatisk</guilabel
-> gör det möjligt att ta bort regeln automatiskt efter det inställda antalet dagar. Det är användbart om en viss person beter sig illa, och du inte vill läsa något från den personen under några dagar.</para
->
-
-<para
->I rutan <guilabel
->Villkor</guilabel
-> skriver du in villkoret som ska aktivera regeln. Normalt kan du bara skriva in ett villkor, men du kan ändra detta genom att trycka på knappen <guibutton
->Fler</guibutton
-> och <guibutton
->Färre</guibutton
->. Om du har mer än ett villkor, måste du ange om alla villkor ska uppfyllas, eller bara ett av dem. Det kan göras genom att antingen välja <guilabel
->Uppfyll alla villkor</guilabel
-> eller <guilabel
->Uppfyll något villkor</guilabel
->. </para
->
-
-<para
->Varje villkor består av två listor och ett textfält. I den första listan väljer du delen av meddelandet som ska användas i villkoret. Den här delen jämförs med textfältet. Den andra listan talar om för &knode; hur jämförelsen ska gå till, om det valda huvudet till exempel ska vara exakt lika med texten som matas in i textfältet, eller bara passa ihop med en del av den. Reguljära uttryck tillåts också. Om du markerar <guilabel
->Inte</guilabel
->, så är fallen då villkoret är uppfyllt omvända, och villkoret är uppfyllt om motsatsen till de visade villkoren är sant.</para
->
-
-<para
->Låt oss nu ta en titt på några exempel.</para>
-
-<itemizedlist
->
+<para>Regeleditorn</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Regeleditorn består av fyra områden. Till vänster finns listan med regler. Med knapparna under listan kan du lägga till, ta bort eller kopiera en befintlig regel. Därunder har du möjlighet att begränsa de regler som visas. Du kan välja att visa alla regler, eller bara regler för en viss <glossterm>diskussionsgrupp</glossterm>.</para>
+
+<para>Om du väljer ett regelnamn i listan, visas regeln till höger. Nu kan du redigera regeln. Längst upp kan du ändra regelns namn, och ange vilka diskussionsgrupper regeln gäller för. Du kan välja en eller flera grupper. Observera att gruppnamn måste åtskiljas av semikolon. Du kan välja bland grupper du prenumererar på med kombinationsrutan och knappen <guibutton>Lägg till grupp</guibutton>, eller använda reguljära uttryck och jokertecken, t.ex. <quote>.*</quote> för alla grupper. Alternativet <guilabel>Ta bort regeln automatisk</guilabel> gör det möjligt att ta bort regeln automatiskt efter det inställda antalet dagar. Det är användbart om en viss person beter sig illa, och du inte vill läsa något från den personen under några dagar.</para>
+
+<para>I rutan <guilabel>Villkor</guilabel> skriver du in villkoret som ska aktivera regeln. Normalt kan du bara skriva in ett villkor, men du kan ändra detta genom att trycka på knappen <guibutton>Fler</guibutton> och <guibutton>Färre</guibutton>. Om du har mer än ett villkor, måste du ange om alla villkor ska uppfyllas, eller bara ett av dem. Det kan göras genom att antingen välja <guilabel>Uppfyll alla villkor</guilabel> eller <guilabel>Uppfyll något villkor</guilabel>. </para>
+
+<para>Varje villkor består av två listor och ett textfält. I den första listan väljer du delen av meddelandet som ska användas i villkoret. Den här delen jämförs med textfältet. Den andra listan talar om för &knode; hur jämförelsen ska gå till, om det valda huvudet till exempel ska vara exakt lika med texten som matas in i textfältet, eller bara passa ihop med en del av den. Reguljära uttryck tillåts också. Om du markerar <guilabel>Inte</guilabel>, så är fallen då villkoret är uppfyllt omvända, och villkoret är uppfyllt om motsatsen till de visade villkoren är sant.</para>
+
+<para>Låt oss nu ta en titt på några exempel.</para>
+
+<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kanske vill du filtrera bort alla artiklar från Sven Svensson. För att göra det, välj huvudraden <guilabel
->Från</guilabel
-> i den första listan, välj <guilabel
->är exakt lika med</guilabel
-> i den andra listan, och skriv in hans namn i textfältet. Men innan du gör detta, bör du titta på <glossterm
->huvudet</glossterm
-> i en artikel från Sven Svensson och se vad som står på raden <quote
->Från</quote
->.</para>
-</listitem
->
+<para>Kanske vill du filtrera bort alla artiklar från Sven Svensson. För att göra det, välj huvudraden <guilabel>Från</guilabel> i den första listan, välj <guilabel>är exakt lika med</guilabel> i den andra listan, och skriv in hans namn i textfältet. Men innan du gör detta, bör du titta på <glossterm>huvudet</glossterm> i en artikel från Sven Svensson och se vad som står på raden <quote>Från</quote>.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Om du inte vill läsa artiklar med mer än 100 rader, välj posten <guilabel
->Rader</guilabel
-> i den första kombinationsrutan, välj <guilabel
->större än</guilabel
-> i den andra, och skriv in <userinput
->100</userinput
-> i textfältet. Därefter vill du troligen ge meddelandet en lägre poäng.</para>
+<para>Om du inte vill läsa artiklar med mer än 100 rader, välj posten <guilabel>Rader</guilabel> i den första kombinationsrutan, välj <guilabel>större än</guilabel> i den andra, och skriv in <userinput>100</userinput> i textfältet. Därefter vill du troligen ge meddelandet en lägre poäng.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sista exemplet: Du är förstås mycket intresserad av alla artiklar som har att göra med &knode;. Välj huvudfältet <guilabel
->Ämne</guilabel
->, därefter <guilabel
->innehåller delsträng</guilabel
-> och skriv in <userinput
->knode</userinput
-> i textfältet. Men vad gör man om &knode; inte nämns på raden <guilabel
->Ämne</guilabel
->? Ett förslag är att använda ett reguljärt uttryck. Ändra <guilabel
->innehåller delsträng</guilabel
-> till <guilabel
->uppfyller reguljärt uttryck</guilabel
-> och skriv in <userinput
->knode|diskussionsgruppsläsare|Usenet</userinput
-> i textfältet för att motsvara antingen knode, diskussionsgruppsläsare eller Usenet. Symbolen <userinput
->|</userinput
-> betyder ELLER. Ett alternativ skulle vara att skapa tre villkor, ett som motsvarar knode, ett som motsvarar diskussionsgruppsläsare och så vidare, och aktivera <guilabel
->Uppfyll något villkor</guilabel
->, men det kräver mycket utrymme och är inte särskilt elegant, inte sant?</para>
+<para>Sista exemplet: Du är förstås mycket intresserad av alla artiklar som har att göra med &knode;. Välj huvudfältet <guilabel>Ämne</guilabel>, därefter <guilabel>innehåller delsträng</guilabel> och skriv in <userinput>knode</userinput> i textfältet. Men vad gör man om &knode; inte nämns på raden <guilabel>Ämne</guilabel>? Ett förslag är att använda ett reguljärt uttryck. Ändra <guilabel>innehåller delsträng</guilabel> till <guilabel>uppfyller reguljärt uttryck</guilabel> och skriv in <userinput>knode|diskussionsgruppsläsare|Usenet</userinput> i textfältet för att motsvara antingen knode, diskussionsgruppsläsare eller Usenet. Symbolen <userinput>|</userinput> betyder ELLER. Ett alternativ skulle vara att skapa tre villkor, ett som motsvarar knode, ett som motsvarar diskussionsgruppsläsare och så vidare, och aktivera <guilabel>Uppfyll något villkor</guilabel>, men det kräver mycket utrymme och är inte särskilt elegant, inte sant?</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->
-
-<para
->När villkoret är klart, måste du ange en åtgärd i rutan <guilabel
->Åtgärder</guilabel
->. Den viktigaste åtgärden är <guilabel
->justera poäng</guilabel
->. Om den åtgärden väljes, kan du höja eller sänka poängen med det inställda värdet för de artiklar som regeln gäller. &knode; kan också visa ett litet meddelande när en sådan artikel hittas, eller färglägga raden i artikelfönstret. Du kan till exempel göra intressanta artiklar chockrosa, så att du omedelbart ser dem.</para
->
-
-<para
->När du avslutar editorn, eller när manyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Poängsättning</guimenu
-> <guimenuitem
->Beräkna om poäng</guimenuitem
-></menuchoice
-> väljes, så tillämpas reglerna. Dessutom tillämpas reglerna automatiskt på nya <glossterm
->artiklar</glossterm
->. Poängsättning är mest användbara tillsammans med filter, genom att ge vissa artiklar lägre poäng, och filtrera bort dem, syns de inte i artikelfönstret.</para>
+</itemizedlist>
+
+<para>När villkoret är klart, måste du ange en åtgärd i rutan <guilabel>Åtgärder</guilabel>. Den viktigaste åtgärden är <guilabel>justera poäng</guilabel>. Om den åtgärden väljes, kan du höja eller sänka poängen med det inställda värdet för de artiklar som regeln gäller. &knode; kan också visa ett litet meddelande när en sådan artikel hittas, eller färglägga raden i artikelfönstret. Du kan till exempel göra intressanta artiklar chockrosa, så att du omedelbart ser dem.</para>
+
+<para>När du avslutar editorn, eller när manyalternativet <menuchoice><guimenu>Poängsättning</guimenu> <guimenuitem>Beräkna om poäng</guimenuitem></menuchoice> väljes, så tillämpas reglerna. Dessutom tillämpas reglerna automatiskt på nya <glossterm>artiklar</glossterm>. Poängsättning är mest användbara tillsammans med filter, genom att ge vissa artiklar lägre poäng, och filtrera bort dem, syns de inte i artikelfönstret.</para>
</sect2>
-<sect2 id="group-identity"
->
-<title
->Gruppidentiteter</title
->
-
-<para
->Med &knode; kan du använda olika identiteter för varje diskussionsgrupp som du prenumererar på, dvs. du kan ställa in namn, e-post, svara till adress och brevfot som ska användas för gruppen.</para>
-
-<para
->Det är lätt att ställa in gruppidentiteter. Klicka först med höger musknapp på nyhetsgruppens namn, där du vill ha en annan identitet. Välj därefter <guimenuitem
->Gruppegenskaper</guimenuitem
-> i den sammanhangsberoende menyn som visas. I dialogrutan som visas innehåller den andra fliken fält som är identiska med de allmänna identitetsinställningarna. Skriv in dina inställningar här och klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att bekräfta ändringarna. Därefter skickas alltid dina artiklar i den här gruppen med den nyinskrivna identiteten.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->När du slutar prenumerera på en grupp förlorar du identitetsinställningarna för gruppen. Om du prenumererar på gruppen igen, måste du skriva in dess inställningar igen. För nya diskussionsgrupper används den allmänna identiteten.</para
->
-</caution
->
-
-</sect2
->
-
-<sect2 id="multiple-news-accounts"
->
-<title
->Hantera flera nyhetskonton</title
->
-
-<para
->&knode; kan hantera ett obegränsat antal konton på nyhetsservrar förutom din huvudserver. De flesta användare behöver inte den här funktionen, men den kan vara mycket användbar om din huvudserver inte tillhandahåller alla grupper som du vill läsa. Typiska fall då detta inträffar är när stödgrupper för kommersiell programvara finns på en särskild privat server, eller binära diskussionsgrupper, som bara är tillgängliga från vissa servrar.</para
->
-
-<para
->Ytterligare ett tillfälle när det ibland behövs mer än en nyhetsserver, är när inte alla intressanta diskussionsgrupper finns på en server. I själva verket, finns det mycket ofta bara ett urval av diskussionsgrupper. Många servrar stöder till exempel inte binära grupper med bilder och program. Om du vill se en sådan diskussionsgrupp, och din leverantör inte vill tillhandahålla den, kan du anpassa &knode; att hämta den från en annan server.</para>
-
-<para
->Eller så märker du att du helt enkelt har prenumererat på för många diskussionsgrupper, och vill organisera dem lite bättre. Du skulle kunna ställa in flera konton för samma server, kanske ett för grupper som du läser varje dag, och ett för grupper du läser mindre ofta, så att du inte måste söka efter <quote
->vardagsgrupperna</quote
-> i en lång lista med grupper du prenumererar på.</para>
-
-<para
->För att lägga till ett nytt konto, öppna inställningsdialogrutan med <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Konton</guilabel
-> <guilabel
->Nyheter</guilabel
-> </menuchoice
->. Knappen <guibutton
->Ny</guibutton
-> skapar ett nytt konto, och du måste sedan skriva in samma data som för ditt första konto, typiskt ett namn för kontot, värddatornamnet och ett användarnamn och lösenord om servern kräver behörighetskontroll. När det är gjort, visas den nya servern både i inställningsdialogrutan och gruppvyn. Du kan nu prenumerera på diskussionsgrupper.</para>
-
-<para
->Du kan ta bort kontot som är markerat för närvarande, genom att trycka på knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
->.</para
->
+<sect2 id="group-identity">
+<title>Gruppidentiteter</title>
+
+<para>Med &knode; kan du använda olika identiteter för varje diskussionsgrupp som du prenumererar på, dvs. du kan ställa in namn, e-post, svara till adress och brevfot som ska användas för gruppen.</para>
+
+<para>Det är lätt att ställa in gruppidentiteter. Klicka först med höger musknapp på nyhetsgruppens namn, där du vill ha en annan identitet. Välj därefter <guimenuitem>Gruppegenskaper</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn som visas. I dialogrutan som visas innehåller den andra fliken fält som är identiska med de allmänna identitetsinställningarna. Skriv in dina inställningar här och klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att bekräfta ändringarna. Därefter skickas alltid dina artiklar i den här gruppen med den nyinskrivna identiteten.</para>
+
+<caution>
+<para>När du slutar prenumerera på en grupp förlorar du identitetsinställningarna för gruppen. Om du prenumererar på gruppen igen, måste du skriva in dess inställningar igen. För nya diskussionsgrupper används den allmänna identiteten.</para>
+</caution>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="multiple-news-accounts">
+<title>Hantera flera nyhetskonton</title>
+
+<para>&knode; kan hantera ett obegränsat antal konton på nyhetsservrar förutom din huvudserver. De flesta användare behöver inte den här funktionen, men den kan vara mycket användbar om din huvudserver inte tillhandahåller alla grupper som du vill läsa. Typiska fall då detta inträffar är när stödgrupper för kommersiell programvara finns på en särskild privat server, eller binära diskussionsgrupper, som bara är tillgängliga från vissa servrar.</para>
+
+<para>Ytterligare ett tillfälle när det ibland behövs mer än en nyhetsserver, är när inte alla intressanta diskussionsgrupper finns på en server. I själva verket, finns det mycket ofta bara ett urval av diskussionsgrupper. Många servrar stöder till exempel inte binära grupper med bilder och program. Om du vill se en sådan diskussionsgrupp, och din leverantör inte vill tillhandahålla den, kan du anpassa &knode; att hämta den från en annan server.</para>
+
+<para>Eller så märker du att du helt enkelt har prenumererat på för många diskussionsgrupper, och vill organisera dem lite bättre. Du skulle kunna ställa in flera konton för samma server, kanske ett för grupper som du läser varje dag, och ett för grupper du läser mindre ofta, så att du inte måste söka efter <quote>vardagsgrupperna</quote> i en lång lista med grupper du prenumererar på.</para>
+
+<para>För att lägga till ett nytt konto, öppna inställningsdialogrutan med <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Konton</guilabel> <guilabel>Nyheter</guilabel> </menuchoice>. Knappen <guibutton>Ny</guibutton> skapar ett nytt konto, och du måste sedan skriva in samma data som för ditt första konto, typiskt ett namn för kontot, värddatornamnet och ett användarnamn och lösenord om servern kräver behörighetskontroll. När det är gjort, visas den nya servern både i inställningsdialogrutan och gruppvyn. Du kan nu prenumerera på diskussionsgrupper.</para>
+
+<para>Du kan ta bort kontot som är markerat för närvarande, genom att trycka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>.</para>
<tip>
-<para
->I dialogrutan <guimenu
->Egenskaper för konto</guimenu
->(tillgänglig från den sammanhangsberoende menyn för nyhetsservern), kan du ställa in en särskild identitet som bara ska användas med den här nyhetsservern.</para>
+<para>I dialogrutan <guimenu>Egenskaper för konto</guimenu>(tillgänglig från den sammanhangsberoende menyn för nyhetsservern), kan du ställa in en särskild identitet som bara ska användas med den här nyhetsservern.</para>
</tip>
</sect2>
<sect2 id="PGP-support">
-<title
->Signera och verifiera artiklar med <acronym
->PGP</acronym
-></title>
+<title>Signera och verifiera artiklar med <acronym>PGP</acronym></title>
<anchor id="anc-PGP-support"/>
-<para
-><acronym
->PGP</acronym
-> är den mest utspridda metoden för att kryptera eller signera data. Genom att använda <glossterm
->PGP-signaturen</glossterm
-> kan du kontrollera om en artikel verkligen kommer från ursprungsförfattaren, eller om den har ändrats av någon annan. Du hittar PGP-program och handledningar på <ulink url="http://www.pgpi.org"
-> http://www.pgpi.org</ulink
->.</para>
-
-<para
->Du kan signera en artikel med <acronym
->PGP</acronym
-> och verifiera en <acronym
->PGP</acronym
->-signerad artikel i &knode;. När du har ställt in <acronym
->PGP</acronym
->-stöd med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Signering/Verifiering</guilabel
-></menuchoice
->, kan du signera en artikel i editorn med menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Signera artikel med PGP</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du blir tillfrågad om din lösenordsfras, och därefter signeras artikeln.</para>
-
-<caution
->
-<para
->Din <application
->GnuPG</application
->- eller <acronym
->PGP</acronym
->-identitet skapas automatiskt från ditt namn och e-postadress och är identiskt med meddelandets avsändare (huvudet <quote
->Från</quote
->).</para>
+<para><acronym>PGP</acronym> är den mest utspridda metoden för att kryptera eller signera data. Genom att använda <glossterm>PGP-signaturen</glossterm> kan du kontrollera om en artikel verkligen kommer från ursprungsförfattaren, eller om den har ändrats av någon annan. Du hittar PGP-program och handledningar på <ulink url="http://www.pgpi.org"> http://www.pgpi.org</ulink>.</para>
+
+<para>Du kan signera en artikel med <acronym>PGP</acronym> och verifiera en <acronym>PGP</acronym>-signerad artikel i &knode;. När du har ställt in <acronym>PGP</acronym>-stöd med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Signering/Verifiering</guilabel></menuchoice>, kan du signera en artikel i editorn med menyalternativet <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Signera artikel med PGP</guimenuitem></menuchoice>. Du blir tillfrågad om din lösenordsfras, och därefter signeras artikeln.</para>
+
+<caution>
+<para>Din <application>GnuPG</application>- eller <acronym>PGP</acronym>-identitet skapas automatiskt från ditt namn och e-postadress och är identiskt med meddelandets avsändare (huvudet <quote>Från</quote>).</para>
</caution>
-<para
->För att verifiera en <glossterm
->PGP-signatur</glossterm
-> måste du välja menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Verifiera PGP-signatur</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
->
+<para>För att verifiera en <glossterm>PGP-signatur</glossterm> måste du välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Verifiera PGP-signatur</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
-</sect1
->
+</sect1>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook
index 34f8e3693ec..c9eebb0e23d 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook
@@ -2,2152 +2,795 @@
<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
-->
-<sect1 id="subscribing"
->
-<title
->Att arbeta med diskussionsgrupper</title
->
+<sect1 id="subscribing">
+<title>Att arbeta med diskussionsgrupper</title>
-<para
->Efter att ha anpassat &knode; kommer vi nu att försöka hämta de första artiklarna. För att kunna göra det, behöver du utföra några fler steg med inställningar, men du behöver inte göra det här särskilt ofta.</para>
+<para>Efter att ha anpassat &knode; kommer vi nu att försöka hämta de första artiklarna. För att kunna göra det, behöver du utföra några fler steg med inställningar, men du behöver inte göra det här särskilt ofta.</para>
<sect2 id="fetch-group-list">
-<title
->Hämta grupplistan från nyhetsservern</title
->
+<title>Hämta grupplistan från nyhetsservern</title>
<anchor id="anc-fetch-group-list"/>
-<para
->Om du vill läsa en diskussionsgrupp måste du först prenumerera på den. Högerklicka med musen på raden med din nyhetsserver i korglistan. Välj alternativet <guimenuitem
->Prenumerera på diskussionsgrupp</guimenuitem
-> i den sammanhangsberoende menyn som visas. Vid det här tillfället vet inte &knode;, vilka diskussionsgrupper som är tillgängliga från den här servern, och frågar dig om listan över tillgängliga diskussionsgrupper ska hämtas. Bekräfta med <guibutton
->Ja</guibutton
->. Nu bör du se följande dialogruta.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Dialogrutan <guilabel
->Prenumerera på diskussionsgrupper</guilabel
-></screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-subscribe.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Dialogrutan <guilabel
->Prenumerera på diskussionsgrupper</guilabel
-></phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Dialogrutan <guilabel
->Prenumerera på diskussionsgrupper</guilabel
-></para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<para
->Efter en viss tid, har &knode; hämtat listan över tillgängliga diskussionsgrupper och visar dem i vänstra fönstret <guilabel
->Grupper på</guilabel
-> i en trädvy. Den här trädvyn visar diskussionsgrupperna hierarkiskt.</para>
+<para>Om du vill läsa en diskussionsgrupp måste du först prenumerera på den. Högerklicka med musen på raden med din nyhetsserver i korglistan. Välj alternativet <guimenuitem>Prenumerera på diskussionsgrupp</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn som visas. Vid det här tillfället vet inte &knode;, vilka diskussionsgrupper som är tillgängliga från den här servern, och frågar dig om listan över tillgängliga diskussionsgrupper ska hämtas. Bekräfta med <guibutton>Ja</guibutton>. Nu bör du se följande dialogruta.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Dialogrutan <guilabel>Prenumerera på diskussionsgrupper</guilabel></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-subscribe.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Dialogrutan <guilabel>Prenumerera på diskussionsgrupper</guilabel></phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Dialogrutan <guilabel>Prenumerera på diskussionsgrupper</guilabel></para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Efter en viss tid, har &knode; hämtat listan över tillgängliga diskussionsgrupper och visar dem i vänstra fönstret <guilabel>Grupper på</guilabel> i en trädvy. Den här trädvyn visar diskussionsgrupperna hierarkiskt.</para>
<tip>
-<para
->Du hittar en kort beskrivning om Usenets struktur, och hierarkin av enskilda diskussionsgrupper på <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung"
->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink
-> (tysk).</para>
+<para>Du hittar en kort beskrivning om Usenets struktur, och hierarkin av enskilda diskussionsgrupper på <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink> (tysk).</para>
</tip>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Ny sökning</guilabel
-></title>
-
-<para
->Det enklaste sättet att navigera i trädet är att använda inmatningsfältet <guilabel
->Sök</guilabel
->. &knode; filtrerar grupperna som visas enligt din inmatning. Om du letar efter en grupp om KDE, men inte vet den exakta platsen i hierarkin, skriv bara in <userinput
->kde</userinput
-> i fältet <guilabel
->Sök</guilabel
->.</para>
-
-<para
->När du skriver in <userinput
->k</userinput
->, ser du redan att listan ändras. Den andra bokstaven, <userinput
->d</userinput
->, ger dig en avsevärt reducerad lista med grupper som visas. och den sista bokstaven <userinput
->e</userinput
-> reducerar listan till grupper med kde i sina namn. I Sverige slutar du troligen med bara tre grupper.</para>
-
-<simplelist
->
-<member
->comp.windows.x.kde</member
->
-</simplelist
->
-
-<para
->Om din server tillhandahåller internationella grupper, kan du se att din lista är:</para>
-
-<simplelist
->
-<member
->comp.windows.x.kde</member
->
-<member
->de.comp.os.unix.apps.kde</member
->
-</simplelist
->
-
-<para
->Den här gradvisa sökningen ger dig möjlighet att söka efter diskussionsgrupper utan att känna till deras exakta sökvägar.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Vid en närmare titt, ser du att &knode; visar grupperna utan ett träd om det bara finns ett fåtal grupper kvar. Det här är inte ett fel, det är en funktion.</para
->
-</tip
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Inaktivera trädvy</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Normalt visar &knode; alla grupper i ett träd. Om det här alternativet aktiveras, så listas alla diskussionsgrupper blandade.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->
-<guilabel
->endast prenumerationer</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Om <guilabel
->endast prenumerationer</guilabel
-> är markerad, visar trädvyn <guilabel
->Grupper på</guilabel
-> bara grupperna som du redan prenumererar på. Detta är mycket bekvämt om du vill säga upp prenumerationen från vissa grupper. Då behöver du inte leta igenom hela trädet efter de här grupperna.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->endast nya</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Om <guilabel
->endast nya</guilabel
-> är markerat, visar trädvyn <guilabel
->Grupper på</guilabel
-> bara grupperna som är nya sedan du sist hämtade grupplistan. För att det här ska fungera, måste du först hämta en ny grupplista med <guibutton
->Ny lista</guibutton
->.</para
->
-
-<para
->Knappen <guibutton
->Nya grupper</guibutton
-> ger möjlighet att visa alla nya grupper efter ett visst datum.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Grupper på</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Den här listan visar alla diskussionsgrupper på den här servern. Om du markerar en av kryssrutorna <guilabel
->endast prenumerationer</guilabel
-> eller <guilabel
->endast nya</guilabel
-> får du motsvarande urval.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Aktuella ändringar</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Fönstret <guilabel
->Aktuella ändringar</guilabel
-> visar alla ändringar som du gjort efter du öppnade dialogrutan.</para
->
-
-<para
->Listan <guilabel
->prenumerera på</guilabel
-> visar diskussionsgrupperna som du har valt att prenumerera på.</para
->
-
-<para
->Under ser du listan <guilabel
->säg upp prenumerationen från</guilabel
->, som visar alla diskussionsgrupper som du har sagt upp prenumerationen från. Du kan inte säga upp prenumerationen från grupper som du inte först prenumererat på.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Nya grupper</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Den här knappen öppnar en dialogruta som låter dig anpassa listan med nya grupper. Du kan välja mellan att visa alla grupper sedan den senaste uppdateringen eller alla grupper sedan ett visst datum. Med datumalternativet, ger &knode; en mer flexibel möjlighet att titta efter nya grupper. Du kan till och med titta efter nya grupper sedan innan den senaste uppdateringen av grupplistan.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guibutton
->Ny lista</guibutton
-></title
->
-
-<para
->Knappen <guibutton
->Ny lista</guibutton
-> talar om för &knode; att hämta en ny lista med grupper från nyhetsservern.</para
->
-
-
-<para
->Hierarkin med diskussionsgrupper ändras hela tiden. Det skapas nya grupper, grupper byter namn eller flyttas hela tiden. Vissa grupper försvinner bara, de är inte längre tillgängliga och tas bort. För att visa detta, ger &knode; dig möjlighet att uppdatera grupplistan. Det här är normalt bara nödvändigt för att se om servern nu tillhandahåller en grupp som inte tidigare fanns.</para
->
+<title><guilabel>Ny sökning</guilabel></title>
+
+<para>Det enklaste sättet att navigera i trädet är att använda inmatningsfältet <guilabel>Sök</guilabel>. &knode; filtrerar grupperna som visas enligt din inmatning. Om du letar efter en grupp om KDE, men inte vet den exakta platsen i hierarkin, skriv bara in <userinput>kde</userinput> i fältet <guilabel>Sök</guilabel>.</para>
+
+<para>När du skriver in <userinput>k</userinput>, ser du redan att listan ändras. Den andra bokstaven, <userinput>d</userinput>, ger dig en avsevärt reducerad lista med grupper som visas. och den sista bokstaven <userinput>e</userinput> reducerar listan till grupper med kde i sina namn. I Sverige slutar du troligen med bara tre grupper.</para>
+
+<simplelist>
+<member>comp.windows.x.kde</member>
+</simplelist>
+
+<para>Om din server tillhandahåller internationella grupper, kan du se att din lista är:</para>
+
+<simplelist>
+<member>comp.windows.x.kde</member>
+<member>de.comp.os.unix.apps.kde</member>
+</simplelist>
+
+<para>Den här gradvisa sökningen ger dig möjlighet att söka efter diskussionsgrupper utan att känna till deras exakta sökvägar.</para>
+
+<tip>
+<para>Vid en närmare titt, ser du att &knode; visar grupperna utan ett träd om det bara finns ett fåtal grupper kvar. Det här är inte ett fel, det är en funktion.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Inaktivera trädvy</guilabel></title>
+
+<para>Normalt visar &knode; alla grupper i ett träd. Om det här alternativet aktiveras, så listas alla diskussionsgrupper blandade.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>
+<guilabel>endast prenumerationer</guilabel></title>
+
+<para>Om <guilabel>endast prenumerationer</guilabel> är markerad, visar trädvyn <guilabel>Grupper på</guilabel> bara grupperna som du redan prenumererar på. Detta är mycket bekvämt om du vill säga upp prenumerationen från vissa grupper. Då behöver du inte leta igenom hela trädet efter de här grupperna.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>endast nya</guilabel></title>
+
+<para>Om <guilabel>endast nya</guilabel> är markerat, visar trädvyn <guilabel>Grupper på</guilabel> bara grupperna som är nya sedan du sist hämtade grupplistan. För att det här ska fungera, måste du först hämta en ny grupplista med <guibutton>Ny lista</guibutton>.</para>
+
+<para>Knappen <guibutton>Nya grupper</guibutton> ger möjlighet att visa alla nya grupper efter ett visst datum.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Grupper på</guilabel></title>
+
+<para>Den här listan visar alla diskussionsgrupper på den här servern. Om du markerar en av kryssrutorna <guilabel>endast prenumerationer</guilabel> eller <guilabel>endast nya</guilabel> får du motsvarande urval.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Aktuella ändringar</guilabel></title>
+
+<para>Fönstret <guilabel>Aktuella ändringar</guilabel> visar alla ändringar som du gjort efter du öppnade dialogrutan.</para>
+
+<para>Listan <guilabel>prenumerera på</guilabel> visar diskussionsgrupperna som du har valt att prenumerera på.</para>
+
+<para>Under ser du listan <guilabel>säg upp prenumerationen från</guilabel>, som visar alla diskussionsgrupper som du har sagt upp prenumerationen från. Du kan inte säga upp prenumerationen från grupper som du inte först prenumererat på.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Nya grupper</guilabel></title>
+
+<para>Den här knappen öppnar en dialogruta som låter dig anpassa listan med nya grupper. Du kan välja mellan att visa alla grupper sedan den senaste uppdateringen eller alla grupper sedan ett visst datum. Med datumalternativet, ger &knode; en mer flexibel möjlighet att titta efter nya grupper. Du kan till och med titta efter nya grupper sedan innan den senaste uppdateringen av grupplistan.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guibutton>Ny lista</guibutton></title>
+
+<para>Knappen <guibutton>Ny lista</guibutton> talar om för &knode; att hämta en ny lista med grupper från nyhetsservern.</para>
+
+
+<para>Hierarkin med diskussionsgrupper ändras hela tiden. Det skapas nya grupper, grupper byter namn eller flyttas hela tiden. Vissa grupper försvinner bara, de är inte längre tillgängliga och tas bort. För att visa detta, ger &knode; dig möjlighet att uppdatera grupplistan. Det här är normalt bara nödvändigt för att se om servern nu tillhandahåller en grupp som inte tidigare fanns.</para>
<tip>
-<para
->Om du helt enkelt vill vara säker på att du har sett alla nya grupper, är det effektivare att använda <guibutton
->Nya grupper</guibutton
->. Att hämta hela listan tar mycket längre tid, men du försäkrar dig om att alla borttagna grupper försvinner från grupplistan.</para
->
-</tip
->
-
-<para
->Tyvärr finns det ingen garanti att din nyhetsserver tillhandahåller alla tillgängliga diskussionsgrupper. Många nyhetsservrar tillåter inte grupper som publicerar binära bilagor. Andra grupper är bara tillgängliga från speciella servrar. &knode; ger dig möjlighet att använda mer än en nyhetsserver, om du vill komma åt alternativa servrar som tillhandahåller de här grupperna. Du kan läsa mer om detta i <xref linkend="multiple-news-accounts"/>.</para>
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Att arbeta med dialogrutan</title
->
-
-<para
->Vi vill nu prenumerera på KDE-gruppen. Markera rutan till vänster om namnet. Du kan nu se gruppen i listan <guilabel
->prenumerera på</guilabel
->. En annan möjlighet är att använda pilarna mellan de två fönstren.</para
->
-
-<para
->Om du valde fel diskussionsgrupp av misstag, kan du ångra valet genom att avmarkera kryssrutan intill gruppnamnet i fönstret <guilabel
->Grupper på</guilabel
->. Återigen skulle du kunna använda pilen (du observerade förmodligen att pilen ändrade riktning).</para
->
-
-<para
->Om du vill säga upp prenumerationen från en diskussionsgrupp är det lika lätt som att prenumerera på den. Du avmarkerar bara rutan intill namnet. Grupperna som du vill säga upp prenumerationen från visas i listan <guilabel
->säg upp prenumerationen från</guilabel
->. Återigen är pilen ett annat sätt att göra samma sak. För att rätta dina åtgärder kan du använda pilen igen. Det fungerar så länge dialogrutan inte stängs genom att klicka <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Som en användare av &kde; och &knode; vill du troligen prenumerera på gruppen. Försäkra dig alltså om att du markerar rutan och trycker på <guibutton
->Ok</guibutton
->. Den här gruppen visas nu i trädvyn under servern som den valdes från. I vårt exempel är det här <emphasis
->Mitt nyhetskonto</emphasis
->. Om du inte kan se gruppen, klicka på krysset intill servernamnet eller på servernamnet själv. Listan på diskussionsgrupper som prenumereras på ska visas.</para>
-
-<para
->Klicka på diskussionsgruppen. Nu ser du en tom korg i artikelvyn till höger. &knode; måste hämta artiklarna för den nya diskussionsgruppen. Om du har markerat rutan <guilabel
->Leta efter nya artiklar automatiskt</guilabel
-> under <menuchoice
-><guimenu
-> Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
-> Anpassa Knode... </guimenuitem
-><guimenuitem
->Läs nyheter </guimenuitem
-><guimenuitem
-> Allmänt</guimenuitem
-></menuchoice
->, försöker &knode; hämta artiklarna från nyhetsservern, när diskussionsgruppen först markeras. Om rutan inte är markerad, måste du använda <menuchoice
-> <guimenu
->Konto</guimenu
-> <guimenuitem
-> Hämta nya artiklar</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<important
->
-<para
->När du använder <application
->leafnode</application
-> som server, finns det en enda artikel i gruppen. <application
->leafnode</application
-> skapar en artikel i varje ny grupp som prenumereras på. Det anger att <application
->leafnode</application
-> kommer att ta hänsyn till den här gruppen nästa gång artiklar hämtas. Du kan ignorera felmeddelandet som säger att artikeln inte kan hittas. Om du markerar den här artikeln talar du om för <application
->leafnode</application
-> att du verkligen är intresserad av gruppen.</para
->
-
-<para
->Du får de riktiga artiklarna, när din lokala nyhetsserver hämtar dem från Internet och tillhandahåller dem åt dig. Detaljer om det här finns i dokumentationen för din lokala nyhetsserver.</para
->
-</important
->
-
-<para
->Om allting fungerar, så visas artiklarna för diskussionsgruppen som prenumereras på i det över högra fönstret, artikelvyn.</para
->
-
-</sect3
->
+<para>Om du helt enkelt vill vara säker på att du har sett alla nya grupper, är det effektivare att använda <guibutton>Nya grupper</guibutton>. Att hämta hela listan tar mycket längre tid, men du försäkrar dig om att alla borttagna grupper försvinner från grupplistan.</para>
+</tip>
+
+<para>Tyvärr finns det ingen garanti att din nyhetsserver tillhandahåller alla tillgängliga diskussionsgrupper. Många nyhetsservrar tillåter inte grupper som publicerar binära bilagor. Andra grupper är bara tillgängliga från speciella servrar. &knode; ger dig möjlighet att använda mer än en nyhetsserver, om du vill komma åt alternativa servrar som tillhandahåller de här grupperna. Du kan läsa mer om detta i <xref linkend="multiple-news-accounts"/>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Att arbeta med dialogrutan</title>
+
+<para>Vi vill nu prenumerera på KDE-gruppen. Markera rutan till vänster om namnet. Du kan nu se gruppen i listan <guilabel>prenumerera på</guilabel>. En annan möjlighet är att använda pilarna mellan de två fönstren.</para>
+
+<para>Om du valde fel diskussionsgrupp av misstag, kan du ångra valet genom att avmarkera kryssrutan intill gruppnamnet i fönstret <guilabel>Grupper på</guilabel>. Återigen skulle du kunna använda pilen (du observerade förmodligen att pilen ändrade riktning).</para>
+
+<para>Om du vill säga upp prenumerationen från en diskussionsgrupp är det lika lätt som att prenumerera på den. Du avmarkerar bara rutan intill namnet. Grupperna som du vill säga upp prenumerationen från visas i listan <guilabel>säg upp prenumerationen från</guilabel>. Återigen är pilen ett annat sätt att göra samma sak. För att rätta dina åtgärder kan du använda pilen igen. Det fungerar så länge dialogrutan inte stängs genom att klicka <guibutton>Ok</guibutton>.</para>
+
+<para>Som en användare av &kde; och &knode; vill du troligen prenumerera på gruppen. Försäkra dig alltså om att du markerar rutan och trycker på <guibutton>Ok</guibutton>. Den här gruppen visas nu i trädvyn under servern som den valdes från. I vårt exempel är det här <emphasis>Mitt nyhetskonto</emphasis>. Om du inte kan se gruppen, klicka på krysset intill servernamnet eller på servernamnet själv. Listan på diskussionsgrupper som prenumereras på ska visas.</para>
+
+<para>Klicka på diskussionsgruppen. Nu ser du en tom korg i artikelvyn till höger. &knode; måste hämta artiklarna för den nya diskussionsgruppen. Om du har markerat rutan <guilabel>Leta efter nya artiklar automatiskt</guilabel> under <menuchoice><guimenu> Inställningar</guimenu><guimenuitem> Anpassa Knode... </guimenuitem><guimenuitem>Läs nyheter </guimenuitem><guimenuitem> Allmänt</guimenuitem></menuchoice>, försöker &knode; hämta artiklarna från nyhetsservern, när diskussionsgruppen först markeras. Om rutan inte är markerad, måste du använda <menuchoice> <guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem> Hämta nya artiklar</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<important>
+<para>När du använder <application>leafnode</application> som server, finns det en enda artikel i gruppen. <application>leafnode</application> skapar en artikel i varje ny grupp som prenumereras på. Det anger att <application>leafnode</application> kommer att ta hänsyn till den här gruppen nästa gång artiklar hämtas. Du kan ignorera felmeddelandet som säger att artikeln inte kan hittas. Om du markerar den här artikeln talar du om för <application>leafnode</application> att du verkligen är intresserad av gruppen.</para>
+
+<para>Du får de riktiga artiklarna, när din lokala nyhetsserver hämtar dem från Internet och tillhandahåller dem åt dig. Detaljer om det här finns i dokumentationen för din lokala nyhetsserver.</para>
+</important>
+
+<para>Om allting fungerar, så visas artiklarna för diskussionsgruppen som prenumereras på i det över högra fönstret, artikelvyn.</para>
+
+</sect3>
</sect2>
-<sect2 id="fetch-and-read-news"
->
-<title
->Hämta och läsa artiklar</title
->
-
-<para
->&knode; visar alltid tre vyer: korgvyn, artikelvyn och artikelfönstret. Du kan ändra höjd och bredd på vyerna med musen. Om du klickar i ett fönster får det fokus. Det är viktigt om du vill använda &knode; med tangentbordet. <keycap
->Tab</keycap
->-tangenten byter fokus mellan vyerna. Den aktiva vyn anges med en liten färgad rad ovanför kolumnrubrikerna.</para
->
-
-<para
->Den här bilden visar &knode; med en prenumeration på &kde;-diskussionsgruppen.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->De tre vyerna i &knode;</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-views.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->De tre vyerna i &knode;</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->De tre vyerna i &knode;</para
->
+<sect2 id="fetch-and-read-news">
+<title>Hämta och läsa artiklar</title>
+
+<para>&knode; visar alltid tre vyer: korgvyn, artikelvyn och artikelfönstret. Du kan ändra höjd och bredd på vyerna med musen. Om du klickar i ett fönster får det fokus. Det är viktigt om du vill använda &knode; med tangentbordet. <keycap>Tab</keycap>-tangenten byter fokus mellan vyerna. Den aktiva vyn anges med en liten färgad rad ovanför kolumnrubrikerna.</para>
+
+<para>Den här bilden visar &knode; med en prenumeration på &kde;-diskussionsgruppen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>De tre vyerna i &knode;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-views.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>De tre vyerna i &knode;</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>De tre vyerna i &knode;</para>
</caption>
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<para
->Det är möjligt att markera mer än en grupp eller artikel. Du kan markera ett område genom att klicka på den första raden med <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp, hålla nere tangenten <keycode
->Skift</keycode
-> och klicka på den sista raden med <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp igen.</para
->
-
-<para
->Om du vill markera mer än en enstaka rad, måste du markera den första genom att klicka på den med <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp, och därefter markera övriga rader genom att hålla nere tangenten &Ctrl; och klicka på dem med <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp.</para>
-
-<para
->Du kan rensa markeringen genom att klicka på en annan rad med <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp.</para>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Det är möjligt att markera mer än en grupp eller artikel. Du kan markera ett område genom att klicka på den första raden med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp, hålla nere tangenten <keycode>Skift</keycode> och klicka på den sista raden med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp igen.</para>
+
+<para>Om du vill markera mer än en enstaka rad, måste du markera den första genom att klicka på den med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp, och därefter markera övriga rader genom att hålla nere tangenten &Ctrl; och klicka på dem med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp.</para>
+
+<para>Du kan rensa markeringen genom att klicka på en annan rad med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp.</para>
<caution>
-<para
->Observera att om du har markerat mer än en rad, måste du aktivera den sammanhangsberoende menyn med &Shift;-tangenten nertryckt, annars rensas markeringen.</para
->
-</caution
->
-
-<sect3
->
-<title
->Korgvyn</title
->
-
-<para
->Korgvyn innehåller inte bara konton som du ställt in, i vårt exempel är detta <emphasis
->Mitt nyhetskonto</emphasis
->, utan också tre andra korgar. När du redan prenumererar på några diskussionsgrupper, finns det plustecken intill kontonamnen. Genom att klicka på plustecknet eller namnet på kontot öppnas trädet för att visa namnen på diskussionsgrupperna som du har valt att prenumerera på för det kontot.</para>
-
-<tip
->
-<para
->Genom att använda höger musknapp kan du få en sammanhangsberoende meny för det markerade objektet (korg eller diskussionsgrupp). Om du väljer en diskussionsgrupp och sedan egenskaper, kan du bland annat ange din identitet för den här speciella gruppen. Du hittar mer om detta under kapitlet <link linkend="group-identity"
->Lokala identiteter</link
->.</para>
+<para>Observera att om du har markerat mer än en rad, måste du aktivera den sammanhangsberoende menyn med &Shift;-tangenten nertryckt, annars rensas markeringen.</para>
+</caution>
+
+<sect3>
+<title>Korgvyn</title>
+
+<para>Korgvyn innehåller inte bara konton som du ställt in, i vårt exempel är detta <emphasis>Mitt nyhetskonto</emphasis>, utan också tre andra korgar. När du redan prenumererar på några diskussionsgrupper, finns det plustecken intill kontonamnen. Genom att klicka på plustecknet eller namnet på kontot öppnas trädet för att visa namnen på diskussionsgrupperna som du har valt att prenumerera på för det kontot.</para>
+
+<tip>
+<para>Genom att använda höger musknapp kan du få en sammanhangsberoende meny för det markerade objektet (korg eller diskussionsgrupp). Om du väljer en diskussionsgrupp och sedan egenskaper, kan du bland annat ange din identitet för den här speciella gruppen. Du hittar mer om detta under kapitlet <link linkend="group-identity">Lokala identiteter</link>.</para>
</tip>
-<para
->När du väljer en diskussionsgrupp med musen, visas en lista med artiklar för den här gruppen i det övre högra fönstret. Om det inte finns några artiklar i det övre högra fönstret, finns det två möjligheter: antingen finns det inga artiklar i den här diskussionsgruppen på nyhetsservern, eller så har inte nyhetsservern hämtat dem ännu. Välj <menuchoice
-> <guimenu
->Konto</guimenu
-> <guimenuitem
-> Hämta nya artiklar i alla grupper</guimenuitem
-></menuchoice
->. Om det fortfarande inte visas några artiklar, har du antingen något problem med dina inställningar, eller så finns det verkligen inga artiklar i den här gruppen. Försök med en annan grupp. Om det inte finns några artiklar för den här gruppen, måste du troligen gå igenom de första kapitlen om inställning av &knode; igen. Kapitlet <link linkend="faq"
->Vanliga frågor</link
-> kan också hjälpa till.</para>
-
-<caution
->
-<para
->Om du använder en lokal nyhetsserver, visas artiklarna bara om nyhetsservern redan har hämtat dem från Internet. Om du använder <application
->leafnode</application
-> görs detta med programmet <application
->fetchnews</application
->.</para>
-</caution
->
-
-<sect4
->
-<title
->Diskussionsgruppskorgar</title
->
-
-<para
->Diskussionsgruppernas korgar visas med det namn som de får av hierarkin på nyhetsservern. I vårt exempel är det här <guilabel
->comp.windows.x.kde</guilabel
->. Du kan ändra namnet som visas i den här vyn. Välj <menuchoice
-> <guimenu
->Byt namn på grupp</guimenu
-> </menuchoice
-> i den sammanhangsberoende menyn (<mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp på diskussionsgruppens namn), och sedan kan du ändra namn i inmatningsfältet. Ett bra namn för <guilabel
->comp.windows.x.kde</guilabel
-> kan till exempel vara <guilabel
->KDE-diskussionsgrupp</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Om du inte ändrar detta, så visas det hierarkiska namnet fortfarande.</para>
-
-<para
->Förutom namnet på diskussionsgruppen visar korgvyn mer information genom att ändra utseende. Om en diskussionsgrupp innehåller nya artiklar, visas namnet med fetstil. Kolumnerna <guilabel
->Totalt</guilabel
-> och <guilabel
->Olästa</guilabel
-> talar också om hur många artiklar som finns i motsvarande grupp eller korg, och hur många som är markerade som olästa.</para
->
-
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Korgen <guilabel
->Utkorg</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Korgen <guilabel
->Utkorg</guilabel
-> innehåller alla artiklar som är meningen ska skickas senare, eller som inte kunde skickas på grund av ett fel. Om du vill skicka en artikel senare, välj <menuchoice
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
-> Skicka senare</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i editorn. Artikeln arkiveras då i <guilabel
->Utkorg</guilabel
->. Det är möjligt att redigera, ta bort eller skicka de här artiklarna senare.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Om en artikel inte skickas på grund av ett fel, lagras den i den här korgen. Du kommer inte att förlora de här artiklarna.</para
->
-</tip
->
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Korgen <guilabel
->Utkast</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Den här korgen används för att lagra utkast av dina artiklar. Om du till exempel vill göra ytterligare arbete på dem, men du inte har tid med det just nu. För att lagra en artikel i den här korgen, välj <menuchoice
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som utkast</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i editorn.</para
->
-
-<para
->Du kan redigera, ta bort och skicka artiklar i den här korgen.</para
->
-
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Korgen <guilabel
->Skickat</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Den här korgen innehåller kopior av artiklar som du skickat med lyckat resultat, inklusive e-postsvar. Du kan ta bort meddelandena i den här korgen, men det gör inte att meddelanden som redan skickats blir oskickade.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Om du använder en lokal nyhetsserver, anger en artikel som visas i korgen <guilabel
->Skickade</guilabel
-> bara att den lokala nyhetsservern har tagit emot artikeln. Det är möjligt att artikeln aldrig visas i en diskussionsgrupp, om den lokala nyhetsservern inte kunde skicka den av någon anledning. Om du märker att några artiklar inte visas i motsvarande diskussionsgrupp, försäkra dig då först om att de skickades av den lokala nyhetsservern.</para
->
-</caution
->
-
-<tip
->
-<para
->Om du använder <application
->leafnode</application
->, så finns artiklar som leafnode inte kunde skicka normalt i <filename
->/var/spool/failed.postings</filename
->.</para
->
-</tip
->
-</sect4
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Artikelvyn</title
->
-
-<para
->Artikelvyn ger dig en lista på alla artiklar i den markerade diskussionsgruppen eller korgen. Du kan ändra utseendet på den här vyn med menyalternativet <guimenu
->Visa</guimenu
->. Den översta raden i vyn innehåller kolumnrubriker.</para
->
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Ämne</guilabel
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Kolumnen <guilabel
->Ämne</guilabel
-> visar ämnet för en artikel, som oftast ger dig en ledtråd om innehållet i artikeln. Ämnet väljes av artikelförfattaren. Du hittar mer om detta i <link linkend="post-and-mail-news"
->Skriva och svara på artiklar</link
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Från</guilabel
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Kolumnen <guilabel
->Från</guilabel
-> visar författaren, eller e-postadressen om författaren inte angav ett namn. Du kan anpassa dina inställningar i <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Knode</guimenuitem
-> <guilabel
->Identitet</guilabel
-> </menuchoice
->. När du publicerar en artikel, visar &knode; de här inställningarna i kolumnen <guilabel
->Från</guilabel
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Poäng</guilabel
-></term>
-<listitem
->
-<para
->Kolumnen <guilabel
->Poäng</guilabel
-> visar poängsättningen av en artikel som ett tal. Normalvärdet är 0. Artiklar som är viktiga för dig kan ges högre poäng, och artiklar som du vill ignorera kan ges lägre poäng. Området är -100000 till +100000. Du kan läsa mer om det här i kapitlet <link linkend="score-watch-ignore"
->Poängsätt, bevaka, ignorera</link
->.</para
->
-<para
->Kolumnen <guilabel
->Poäng</guilabel
-> visas bara om <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Läs nyheter</guilabel
-> <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> <guilabel
->Visa poäng på artiklar</guilabel
-> </menuchoice
-> är aktiverat.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Datum</guilabel
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Kolumnen <guilabel
->Datum</guilabel
-> visar datum och tid när artikeln skrevs.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Rader</guilabel
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Kolumnen <guilabel
->Rader</guilabel
-> visar antalet rader i <glossterm
->artikeln</glossterm
->. Kolumnen visas bara om <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar </guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Läs nyheter</guilabel
-> <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> <guilabel
->Visa radräkning</guilabel
-> </menuchoice
-> är aktiverad.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-
-<sect4
->
-<title
->Symboler och markeringar som används</title>
-
-<para
->Det här är en kort förklaring av de olika symboler som används för att beteckna artiklar.</para
->
-
-<itemizedlist
->
-<listitem
->
-<para
-><inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
+<para>När du väljer en diskussionsgrupp med musen, visas en lista med artiklar för den här gruppen i det övre högra fönstret. Om det inte finns några artiklar i det övre högra fönstret, finns det två möjligheter: antingen finns det inga artiklar i den här diskussionsgruppen på nyhetsservern, eller så har inte nyhetsservern hämtat dem ännu. Välj <menuchoice> <guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem> Hämta nya artiklar i alla grupper</guimenuitem></menuchoice>. Om det fortfarande inte visas några artiklar, har du antingen något problem med dina inställningar, eller så finns det verkligen inga artiklar i den här gruppen. Försök med en annan grupp. Om det inte finns några artiklar för den här gruppen, måste du troligen gå igenom de första kapitlen om inställning av &knode; igen. Kapitlet <link linkend="faq">Vanliga frågor</link> kan också hjälpa till.</para>
+
+<caution>
+<para>Om du använder en lokal nyhetsserver, visas artiklarna bara om nyhetsservern redan har hämtat dem från Internet. Om du använder <application>leafnode</application> görs detta med programmet <application>fetchnews</application>.</para>
+</caution>
+
+<sect4>
+<title>Diskussionsgruppskorgar</title>
+
+<para>Diskussionsgruppernas korgar visas med det namn som de får av hierarkin på nyhetsservern. I vårt exempel är det här <guilabel>comp.windows.x.kde</guilabel>. Du kan ändra namnet som visas i den här vyn. Välj <menuchoice> <guimenu>Byt namn på grupp</guimenu> </menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn (<mousebutton>höger</mousebutton> musknapp på diskussionsgruppens namn), och sedan kan du ändra namn i inmatningsfältet. Ett bra namn för <guilabel>comp.windows.x.kde</guilabel> kan till exempel vara <guilabel>KDE-diskussionsgrupp</guilabel>.</para>
+
+<para>Om du inte ändrar detta, så visas det hierarkiska namnet fortfarande.</para>
+
+<para>Förutom namnet på diskussionsgruppen visar korgvyn mer information genom att ändra utseende. Om en diskussionsgrupp innehåller nya artiklar, visas namnet med fetstil. Kolumnerna <guilabel>Totalt</guilabel> och <guilabel>Olästa</guilabel> talar också om hur många artiklar som finns i motsvarande grupp eller korg, och hur många som är markerade som olästa.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Korgen <guilabel>Utkorg</guilabel></title>
+
+<para>Korgen <guilabel>Utkorg</guilabel> innehåller alla artiklar som är meningen ska skickas senare, eller som inte kunde skickas på grund av ett fel. Om du vill skicka en artikel senare, välj <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem> Skicka senare</guimenuitem> </menuchoice> i editorn. Artikeln arkiveras då i <guilabel>Utkorg</guilabel>. Det är möjligt att redigera, ta bort eller skicka de här artiklarna senare.</para>
+
+<tip>
+<para>Om en artikel inte skickas på grund av ett fel, lagras den i den här korgen. Du kommer inte att förlora de här artiklarna.</para>
+</tip>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Korgen <guilabel>Utkast</guilabel></title>
+
+<para>Den här korgen används för att lagra utkast av dina artiklar. Om du till exempel vill göra ytterligare arbete på dem, men du inte har tid med det just nu. För att lagra en artikel i den här korgen, välj <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som utkast</guimenuitem> </menuchoice> i editorn.</para>
+
+<para>Du kan redigera, ta bort och skicka artiklar i den här korgen.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Korgen <guilabel>Skickat</guilabel></title>
+
+<para>Den här korgen innehåller kopior av artiklar som du skickat med lyckat resultat, inklusive e-postsvar. Du kan ta bort meddelandena i den här korgen, men det gör inte att meddelanden som redan skickats blir oskickade.</para>
+
+<caution>
+<para>Om du använder en lokal nyhetsserver, anger en artikel som visas i korgen <guilabel>Skickade</guilabel> bara att den lokala nyhetsservern har tagit emot artikeln. Det är möjligt att artikeln aldrig visas i en diskussionsgrupp, om den lokala nyhetsservern inte kunde skicka den av någon anledning. Om du märker att några artiklar inte visas i motsvarande diskussionsgrupp, försäkra dig då först om att de skickades av den lokala nyhetsservern.</para>
+</caution>
+
+<tip>
+<para>Om du använder <application>leafnode</application>, så finns artiklar som leafnode inte kunde skicka normalt i <filename>/var/spool/failed.postings</filename>.</para>
+</tip>
+</sect4>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Artikelvyn</title>
+
+<para>Artikelvyn ger dig en lista på alla artiklar i den markerade diskussionsgruppen eller korgen. Du kan ändra utseendet på den här vyn med menyalternativet <guimenu>Visa</guimenu>. Den översta raden i vyn innehåller kolumnrubriker.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Ämne</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Kolumnen <guilabel>Ämne</guilabel> visar ämnet för en artikel, som oftast ger dig en ledtråd om innehållet i artikeln. Ämnet väljes av artikelförfattaren. Du hittar mer om detta i <link linkend="post-and-mail-news">Skriva och svara på artiklar</link>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Från</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Kolumnen <guilabel>Från</guilabel> visar författaren, eller e-postadressen om författaren inte angav ett namn. Du kan anpassa dina inställningar i <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode</guimenuitem> <guilabel>Identitet</guilabel> </menuchoice>. När du publicerar en artikel, visar &knode; de här inställningarna i kolumnen <guilabel>Från</guilabel>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Poäng</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Kolumnen <guilabel>Poäng</guilabel> visar poängsättningen av en artikel som ett tal. Normalvärdet är 0. Artiklar som är viktiga för dig kan ges högre poäng, och artiklar som du vill ignorera kan ges lägre poäng. Området är -100000 till +100000. Du kan läsa mer om det här i kapitlet <link linkend="score-watch-ignore">Poängsätt, bevaka, ignorera</link>.</para>
+<para>Kolumnen <guilabel>Poäng</guilabel> visas bara om <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Läs nyheter</guilabel> <guilabel>Allmänt</guilabel> <guilabel>Visa poäng på artiklar</guilabel> </menuchoice> är aktiverat.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Datum</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Kolumnen <guilabel>Datum</guilabel> visar datum och tid när artikeln skrevs.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Rader</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Kolumnen <guilabel>Rader</guilabel> visar antalet rader i <glossterm>artikeln</glossterm>. Kolumnen visas bara om <menuchoice> <guimenu>Inställningar </guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Läs nyheter</guilabel> <guilabel>Allmänt</guilabel> <guilabel>Visa radräkning</guilabel> </menuchoice> är aktiverad.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<sect4>
+<title>Symboler och markeringar som används</title>
+
+<para>Det här är en kort förklaring av de olika symboler som används för att beteckna artiklar.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para><inlinemediaobject>
+<imageobject>
<imagedata fileref="greyball.png" format="PNG"/> </imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Artiklar som redan lästs betecknas med den här symbolen.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
+</inlinemediaobject> Artiklar som redan lästs betecknas med den här symbolen.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
<imagedata fileref="greyballchk.png" format="PNG"/> </imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Artiklar som betecknas med den här symbolen är lästa, och texten har hämtats från servern.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="redball.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Artiklar som betecknas med den här symbolen är olästa, och texten har ännu inte hämtats från servern.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="redballchk.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Artiklar som betecknas med den här symbolen är olästa, men texten har redan hämtats.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="newsubs.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Artiklar som betecknas med den här symbolen är en del av en tråd med nya och/eller olästa artiklar.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="eyes.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Artiklar som betecknas med den här symbolen är en del av en bevakad tråd. Det här motsvarar en poäng på 100.</para
->
-</listitem
->
-</itemizedlist
->
-
-<para
->Förutom olika symboler så använder &knode; följande markering:</para>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
->Artikelns ämne visas med fetstil.</term
->
-<listitem
->
-<para
->Artikeln är ny i gruppen. Den hämtades under den senaste anslutningen till servern.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Artikelns ämne skrivs med grått.</term
->
-<listitem
->
-<para
->Det finns inga olästa uppföljningar till artikeln.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Navigera i artikelvyn.</title
->
-
-<para
->Du kan navigera i artiklar, visa en artikel och öppna eller stänga trådar med musen eller tangentbordet.</para
->
-
-<para
->När du väljer en artikel med musen, blir raden i artikelvyn markerad. På samma gång visas huvudet och texten för den här artikeln i artikelfönstret. Om du vill läsa en annan artikel, kan du använda musen för att välja den, eller också kan du använda piltangenterna. Om du använder piltangenterna, kan du flytta den streckade ramen till artikeln du vill läsa, och därefter trycka på returtangenten för att markera och visa artikeln.</para>
-
-<para
->Det finns många tangentkommandon för att ge bekväm navigering i en diskussionsgrupp, och för att byta mellan diskussionsgrupper. Här listas de vanligaste tangentkommandon i standardinställningen. Du kan anpassa tangentbindningarna med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar </guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
->
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
->Välja deltrådar <keycap
->T</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Antingen visas eller göms svaren på en artikel genom att trycka flera gånger på den här tangenten. Ett annat sätt att öppna trådar är att använda <keycap
->höger piltangent</keycap
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Filter<keycap
-> F6</keycap
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->En dialogruta visas där du kan välja ett filter för artiklarna.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Sortera <keycap
->F7</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->En dialogruta visas där du kan ända artiklarnas sortering. Om du markerar en kolumn en gång till ändras sorteringsordningen.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+</inlinemediaobject> Artiklar som betecknas med den här symbolen är lästa, och texten har hämtats från servern.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="redball.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Artiklar som betecknas med den här symbolen är olästa, och texten har ännu inte hämtats från servern.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="redballchk.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Artiklar som betecknas med den här symbolen är olästa, men texten har redan hämtats.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="newsubs.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Artiklar som betecknas med den här symbolen är en del av en tråd med nya och/eller olästa artiklar.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="eyes.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Artiklar som betecknas med den här symbolen är en del av en bevakad tråd. Det här motsvarar en poäng på 100.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Förutom olika symboler så använder &knode; följande markering:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Artikelns ämne visas med fetstil.</term>
+<listitem>
+<para>Artikeln är ny i gruppen. Den hämtades under den senaste anslutningen till servern.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Artikelns ämne skrivs med grått.</term>
+<listitem>
+<para>Det finns inga olästa uppföljningar till artikeln.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Navigera i artikelvyn.</title>
+
+<para>Du kan navigera i artiklar, visa en artikel och öppna eller stänga trådar med musen eller tangentbordet.</para>
+
+<para>När du väljer en artikel med musen, blir raden i artikelvyn markerad. På samma gång visas huvudet och texten för den här artikeln i artikelfönstret. Om du vill läsa en annan artikel, kan du använda musen för att välja den, eller också kan du använda piltangenterna. Om du använder piltangenterna, kan du flytta den streckade ramen till artikeln du vill läsa, och därefter trycka på returtangenten för att markera och visa artikeln.</para>
+
+<para>Det finns många tangentkommandon för att ge bekväm navigering i en diskussionsgrupp, och för att byta mellan diskussionsgrupper. Här listas de vanligaste tangentkommandon i standardinställningen. Du kan anpassa tangentbindningarna med <menuchoice><guimenu>Inställningar </guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Välja deltrådar <keycap>T</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>Antingen visas eller göms svaren på en artikel genom att trycka flera gånger på den här tangenten. Ett annat sätt att öppna trådar är att använda <keycap>höger piltangent</keycap>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Filter<keycap> F6</keycap></term>
+<listitem>
+<para>En dialogruta visas där du kan välja ett filter för artiklarna.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Sortera <keycap>F7</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>En dialogruta visas där du kan ända artiklarnas sortering. Om du markerar en kolumn en gång till ändras sorteringsordningen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Bläddra i artiklar <keycap
->Mellanslag</keycap
-></term>
+<term>Bläddra i artiklar <keycap>Mellanslag</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Den här tangenten ger en bekväm möjlighet för att bläddra genom artikelvyn. Genom att trycka på tangenten rullas artikeln i artikelfönstret. När du når slutet på artikeln genom att trycka på <keycap
->Mellanslag</keycap
-> flera gånger, kommer du till nästa artikel. När du har läst alla artiklar i en diskussionsgrupp, gör <keycap
->Mellanslag</keycap
-> att du kommer till den första artikeln i nästa diskussionsgrupp. Genom att trycka på <keycap
->Mellanslag</keycap
-> upprepade gånger kan du bläddra igenom alla diskussionsgrupper som du prenumererar på.</para>
+<para>Den här tangenten ger en bekväm möjlighet för att bläddra genom artikelvyn. Genom att trycka på tangenten rullas artikeln i artikelfönstret. När du når slutet på artikeln genom att trycka på <keycap>Mellanslag</keycap> flera gånger, kommer du till nästa artikel. När du har läst alla artiklar i en diskussionsgrupp, gör <keycap>Mellanslag</keycap> att du kommer till den första artikeln i nästa diskussionsgrupp. Genom att trycka på <keycap>Mellanslag</keycap> upprepade gånger kan du bläddra igenom alla diskussionsgrupper som du prenumererar på.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nästa olästa artikel <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Mellanslag</keycap
-></keycombo
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Det här tangentbindningen hoppar till nästa olästa artikel. Sekvensen följer ordningen av artiklar i artikelvyn. Trådar öppnas om det behövs.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<term>Nästa olästa artikel <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Mellanslag</keycap></keycombo> </term>
+<listitem>
+<para>Det här tangentbindningen hoppar till nästa olästa artikel. Sekvensen följer ordningen av artiklar i artikelvyn. Trådar öppnas om det behövs.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nästa olästa tråd <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Mellanslag</keycap
-> </keycombo
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Det här kommandot hoppar till nästa tråd som innehåller olästa artiklar. Den första olästa artikeln markeras därefter och visas. Sekvensen följer ordningen av artiklar i artikelvyn.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Nästa artikel <keycap
->N</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Det här kommandot hoppar till nästa artikel. Sekvensen följer ordningen av artiklar i artikelvyn. Svar i stängda trådar ignoreras.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Föregående artikel <keycap
->B</keycap
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Det här kommandot hoppar till föregående artikel i gruppen. Sekvensen följer ordningen av artiklar i artikelvyn. Svar i stängda trådar ignoreras.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Nästa grupp <keycap
->+</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Det här kommandot hoppar till nästa diskussionsgrupp. Sekvensen följer ordningen av diskussionsgrupper i korgvyn.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Föregående grupp <keycap
->-</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Det här kommandot hoppar till den tidigare diskussionsgruppen. Sekvensen följer ordningen av diskussionsgrupper i korgvyn.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Sortera och filtrera artiklar</title
->
-
-<para
->Vissa diskussionsgrupper är mycket trafikerade och innehåller mängder med artiklar. Kanske bara några är intressanta för dig. En möjlighet att hålla ordning på nyheter du är intresserad av är att sortera artiklarna enligt ett visst begrepp.</para>
-
-<para
->Att sortera artiklar och val av sorteringsbegrepp görs med kolumnrubrikerna i artikelvyn. Genom att klicka på en kolumnrubrik blir den det nuvarande sorteringsbegreppet. Ytterligare ett klick på samma kolumn ändrar sorteringsordningen.</para>
-
-<tip
->
-<para
->Det nuvarande sorteringsbegreppet visas med en pil intill rubriken. Det här visar också bekvämt, vilken kolumn som används för sortering. Du måste dock göra kolumnen bred nog, så att du verkligen kan se pilen. Du kan ändra kolumnbredden genom att flytta musmarkören till det smala området mellan två kolumnrubriker. Markören ändrar utseende till två horisontella pilar. Att klicka och hålla nere <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp låter dig nu ändra bredden på kolumnen till vänster om markören.</para>
+<term>Nästa olästa tråd <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Mellanslag</keycap> </keycombo> </term>
+<listitem>
+<para>Det här kommandot hoppar till nästa tråd som innehåller olästa artiklar. Den första olästa artikeln markeras därefter och visas. Sekvensen följer ordningen av artiklar i artikelvyn.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Nästa artikel <keycap>N</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>Det här kommandot hoppar till nästa artikel. Sekvensen följer ordningen av artiklar i artikelvyn. Svar i stängda trådar ignoreras.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Föregående artikel <keycap>B</keycap></term>
+<listitem>
+<para>Det här kommandot hoppar till föregående artikel i gruppen. Sekvensen följer ordningen av artiklar i artikelvyn. Svar i stängda trådar ignoreras.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Nästa grupp <keycap>+</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>Det här kommandot hoppar till nästa diskussionsgrupp. Sekvensen följer ordningen av diskussionsgrupper i korgvyn.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Föregående grupp <keycap>-</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>Det här kommandot hoppar till den tidigare diskussionsgruppen. Sekvensen följer ordningen av diskussionsgrupper i korgvyn.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Sortera och filtrera artiklar</title>
+
+<para>Vissa diskussionsgrupper är mycket trafikerade och innehåller mängder med artiklar. Kanske bara några är intressanta för dig. En möjlighet att hålla ordning på nyheter du är intresserad av är att sortera artiklarna enligt ett visst begrepp.</para>
+
+<para>Att sortera artiklar och val av sorteringsbegrepp görs med kolumnrubrikerna i artikelvyn. Genom att klicka på en kolumnrubrik blir den det nuvarande sorteringsbegreppet. Ytterligare ett klick på samma kolumn ändrar sorteringsordningen.</para>
+
+<tip>
+<para>Det nuvarande sorteringsbegreppet visas med en pil intill rubriken. Det här visar också bekvämt, vilken kolumn som används för sortering. Du måste dock göra kolumnen bred nog, så att du verkligen kan se pilen. Du kan ändra kolumnbredden genom att flytta musmarkören till det smala området mellan två kolumnrubriker. Markören ändrar utseende till två horisontella pilar. Att klicka och hålla nere <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp låter dig nu ändra bredden på kolumnen till vänster om markören.</para>
</tip>
-<para
->&knode; ger dig möjligheten att reducera strömmen med artiklar. Du kan endast visa artiklar som uppfyller speciella egenskaper. &knode; använder filter för den här uppgiften. I följande avsnitt hanterar vi bara fördefinierade filter. För att definiera och använda egna filter se kapitlet <link linkend="using-filters"
->Definiera och använda filter</link
->.</para>
-
-<para
->Normalt läser du de flesta artiklar bara en gång, och sedan aldrig mer. &knode; markerar artiklar som är olästa, men när det finns fler artiklar i en diskussionsgrupp än som kan visas i artikelvyn, måste du ofta leta efter olästa artiklar. Det skulle vara mycket lättare att se bara de nyligen hämtade och olästa artiklarna. &knode; ger dig den här funktionen med ett fördefinierat filter.</para
->
-
-<para
->På statusraden längst ner i huvudfönstret, intill ordet <guilabel
->Filter</guilabel
->, visas det nuvarande aktiva filtret. Om du inte ändrar filterinställningen, är detta filtret <guilabel
->alla</guilabel
->. Det här betyder att alla artiklar i en diskussionsgrupp visas. <guilabel
->Alla</guilabel
-> är ett av de fördefinierade filtrena. Det finns åtta stycken, som beskrivs mer detaljerat här.</para
->
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
->
-<guilabel
->Alla</guilabel
->
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->Det här filtret är normalinställningen. Det visar alla artiklar i en diskussionsgrupp. Du kan välja det här filtret med <menuchoice
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
-> Filter</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Alla</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Olästa</term
->
-<listitem
->
-<para
->Det här filtret visar bara olästa artiklar. Du kan välja det här filtret med <menuchoice
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
-> Filter</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Olästa</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Nya</term
->
-<listitem
->
-<para
->Det här filtret visar bara artiklar som hämtades under den senaste uppkopplingen. Du kan välja det här filtret med <menuchoice
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
-> Filter</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Nya</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Bevakad</term
->
-<listitem
->
-<para
->Det här visar bara trådar som du har valt att bevaka. Du kanske bevakar tråden till exempel för att du deltar i den, eller är särskilt intresserad av svaren. Du kan välja det här filtret med <menuchoice
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
-> Filter</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Bevakad</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
->
-
-<para
->Det här filtret visar bara någonting om du har valt en eller flera trådar att bevaka. Du kan åstadkomma detta genom att välja <menuchoice
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guisubmenu
->Tråd</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Bevaka tråd</guimenuitem
-> </menuchoice
->. En symbol som visar ett ögonpar blir synlig intill ämnet.</para>
-
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Trådar med olästa</term
->
-<listitem
->
-<para
->Det här filtret visar bara trådar som innehåller olästa artiklar. Du kan välja det här filtret med <menuchoice
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
-> Filter</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Trådar med olästa</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Trådar med nya</term
->
-<listitem
->
-<para
->Det här filtret visar bara trådar med nya artiklar som hämtats. Du kan välja det här filtret med <menuchoice
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
-> Filter</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Trådar med nya</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Egna artiklar</term
->
-<listitem
->
-<para
->Det här filtret visar bara artiklar som du har publicerat. Du kan välja det här filtret med <menuchoice
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
-> Filter</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Egna artiklar</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
->
-
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Trådar med egna artiklar</term
->
-<listitem
->
-<para
->Det här filtret visar bara artiklar som du har publicerat. Du kan välja det här filtret med <menuchoice
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
-> Filter</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Egna artiklar</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>&knode; ger dig möjligheten att reducera strömmen med artiklar. Du kan endast visa artiklar som uppfyller speciella egenskaper. &knode; använder filter för den här uppgiften. I följande avsnitt hanterar vi bara fördefinierade filter. För att definiera och använda egna filter se kapitlet <link linkend="using-filters">Definiera och använda filter</link>.</para>
+
+<para>Normalt läser du de flesta artiklar bara en gång, och sedan aldrig mer. &knode; markerar artiklar som är olästa, men när det finns fler artiklar i en diskussionsgrupp än som kan visas i artikelvyn, måste du ofta leta efter olästa artiklar. Det skulle vara mycket lättare att se bara de nyligen hämtade och olästa artiklarna. &knode; ger dig den här funktionen med ett fördefinierat filter.</para>
+
+<para>På statusraden längst ner i huvudfönstret, intill ordet <guilabel>Filter</guilabel>, visas det nuvarande aktiva filtret. Om du inte ändrar filterinställningen, är detta filtret <guilabel>alla</guilabel>. Det här betyder att alla artiklar i en diskussionsgrupp visas. <guilabel>Alla</guilabel> är ett av de fördefinierade filtrena. Det finns åtta stycken, som beskrivs mer detaljerat här.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<guilabel>Alla</guilabel>
+</term>
+<listitem>
+<para>Det här filtret är normalinställningen. Det visar alla artiklar i en diskussionsgrupp. Du kan välja det här filtret med <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Alla</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Olästa</term>
+<listitem>
+<para>Det här filtret visar bara olästa artiklar. Du kan välja det här filtret med <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Olästa</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Nya</term>
+<listitem>
+<para>Det här filtret visar bara artiklar som hämtades under den senaste uppkopplingen. Du kan välja det här filtret med <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Nya</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Bevakad</term>
+<listitem>
+<para>Det här visar bara trådar som du har valt att bevaka. Du kanske bevakar tråden till exempel för att du deltar i den, eller är särskilt intresserad av svaren. Du kan välja det här filtret med <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Bevakad</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Det här filtret visar bara någonting om du har valt en eller flera trådar att bevaka. Du kan åstadkomma detta genom att välja <menuchoice> <guimenu>Artikel</guimenu> <guisubmenu>Tråd</guisubmenu> <guimenuitem>Bevaka tråd</guimenuitem> </menuchoice>. En symbol som visar ett ögonpar blir synlig intill ämnet.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Trådar med olästa</term>
+<listitem>
+<para>Det här filtret visar bara trådar som innehåller olästa artiklar. Du kan välja det här filtret med <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Trådar med olästa</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Trådar med nya</term>
+<listitem>
+<para>Det här filtret visar bara trådar med nya artiklar som hämtats. Du kan välja det här filtret med <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Trådar med nya</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Egna artiklar</term>
+<listitem>
+<para>Det här filtret visar bara artiklar som du har publicerat. Du kan välja det här filtret med <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Egna artiklar</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Trådar med egna artiklar</term>
+<listitem>
+<para>Det här filtret visar bara artiklar som du har publicerat. Du kan välja det här filtret med <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Egna artiklar</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-
-<tip
->
-<para
->För vardagsanvändning är nog filtret <guilabel
->oläst</guilabel
-> det mest användbara. Det visar alla olästa artiklar, inklusive gamla. Övriga filter är mycket specifika för vissa uppgifter och används sällan. Till sist är det en fråga om smak vilket filter som ska väljas.</para
->
-</tip
->
-</sect4
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Artikelfönstret</title
->
-
-<para
->Artikelfönstret visar artikeln som för närvarande är markerad. Du kan rulla i det som ett normalt texteditorfönster. Skillnaden är att du inte kan ändra artikeln: den är bara för läsning.</para
->
-
-<para
->Genom att trycka på <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp i artikelfönstret kan du komma åt viktiga funktioner i den sammanhangsberoende menyn mycket snabbt.</para
->
-
-<para
->Själva fönstret är uppdelat i tre områden. De förklaras nu mer i detalj.</para
->
-
-<sect4
->
-<title
->Huvudet</title
->
-
-<para
->Den här delen visar huvudrader eller en del av huvudet. Du känner igen en del information från artikelvyn. Till exempel ämnet och adressen eller namnet som artikeln kom från. När du klickar på adressen <guilabel
->Från:</guilabel
->, öppnar &knode; ett editorfönster, där författarens e-postadress och ämnet för artikeln som hänvisas till redan är ifyllda åt dig. Det låter dig svara direkt till författaren från artikeln.</para
->
-
-<para
->Utseendet och innehållet i huvudet som normalt visas kan anpassas genom att välja <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Knode</guimenuitem
-> <guilabel
->Läs nyheter</guilabel
-> <guilabel
->Huvuden</guilabel
-> </menuchoice
-> Du hittar en mer detaljerade översikt över det här i <link linkend="anc-knode-headers"
->Anpassa visade artikelhuvuden</link
->.</para
->
-
-<para
->Genom att välja <menuchoice
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa alla huvuden</guimenuitem
-> </menuchoice
-> tvingar du &knode; att visa hela huvudet som skapas av diskussionsgruppsläsaren och nyhetsservrar. Normalt behöver du inte visa detta, eftersom det kräver mycket utrymme i artikelfönstret.</para>
-
-<para
->De sista raderna i huvudet innehåller några referenser till andra artiklar, om det behövs, som visas som nummer i intervallet från 1 till n. Referenserna är artiklarna som den nuvarande artikeln hänvisar till. Artikeln som kallas 1 är den äldsta artikeln som den här artikeln hänvisar till. Artikeln med det högsta numret är den senaste artikeln som den nuvarande artikeln hänvisar till.</para>
-
-<para
->När du klickar på en hänvisning, laddas motsvarande artikel och visas i artikelvyn. Om artikeln som hänvisas till inte längre kan nås, blir du informerad om det av &knode;. Det händer om en artikel har tagits bort av artikelhanteringen i &knode; på grund av sin ålder, eller om nyhetsservern bestämt sig för att ta bort den från diskussionsgruppen. För information om hur man skaffar en sådan artikel, se <link linkend="faq"
->Vanliga frågor</link
->.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->De första raderna i en artikel med information om bland annat ämnet och författaren, kallas <glossterm
->huvudet</glossterm
->.</para
->
-</tip
->
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Artikeltexten</title
->
-
-<para
->Artikeltexten följer direkt efter huvudet. Den är själva meddelandet som författaren publicerade i diskussionsgruppen. Var medveten om att vissa artiklar kan innehålla citat från andra artiklar, som inte alltid går att känna igen som citat. Det beror på diskussiongruppseditorn författaren använde och författarens vanor vid formatering av artiklar.</para
->
-
-<para
->&knode; tillhandahåller viss formatering som kan används i artiklar. För närvarande är de tillgängliga alternativen:</para>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<tip>
+<para>För vardagsanvändning är nog filtret <guilabel>oläst</guilabel> det mest användbara. Det visar alla olästa artiklar, inklusive gamla. Övriga filter är mycket specifika för vissa uppgifter och används sällan. Till sist är det en fråga om smak vilket filter som ska väljas.</para>
+</tip>
+</sect4>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Artikelfönstret</title>
+
+<para>Artikelfönstret visar artikeln som för närvarande är markerad. Du kan rulla i det som ett normalt texteditorfönster. Skillnaden är att du inte kan ändra artikeln: den är bara för läsning.</para>
+
+<para>Genom att trycka på <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp i artikelfönstret kan du komma åt viktiga funktioner i den sammanhangsberoende menyn mycket snabbt.</para>
+
+<para>Själva fönstret är uppdelat i tre områden. De förklaras nu mer i detalj.</para>
+
+<sect4>
+<title>Huvudet</title>
+
+<para>Den här delen visar huvudrader eller en del av huvudet. Du känner igen en del information från artikelvyn. Till exempel ämnet och adressen eller namnet som artikeln kom från. När du klickar på adressen <guilabel>Från:</guilabel>, öppnar &knode; ett editorfönster, där författarens e-postadress och ämnet för artikeln som hänvisas till redan är ifyllda åt dig. Det låter dig svara direkt till författaren från artikeln.</para>
+
+<para>Utseendet och innehållet i huvudet som normalt visas kan anpassas genom att välja <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode</guimenuitem> <guilabel>Läs nyheter</guilabel> <guilabel>Huvuden</guilabel> </menuchoice> Du hittar en mer detaljerade översikt över det här i <link linkend="anc-knode-headers">Anpassa visade artikelhuvuden</link>.</para>
+
+<para>Genom att välja <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa alla huvuden</guimenuitem> </menuchoice> tvingar du &knode; att visa hela huvudet som skapas av diskussionsgruppsläsaren och nyhetsservrar. Normalt behöver du inte visa detta, eftersom det kräver mycket utrymme i artikelfönstret.</para>
+
+<para>De sista raderna i huvudet innehåller några referenser till andra artiklar, om det behövs, som visas som nummer i intervallet från 1 till n. Referenserna är artiklarna som den nuvarande artikeln hänvisar till. Artikeln som kallas 1 är den äldsta artikeln som den här artikeln hänvisar till. Artikeln med det högsta numret är den senaste artikeln som den nuvarande artikeln hänvisar till.</para>
+
+<para>När du klickar på en hänvisning, laddas motsvarande artikel och visas i artikelvyn. Om artikeln som hänvisas till inte längre kan nås, blir du informerad om det av &knode;. Det händer om en artikel har tagits bort av artikelhanteringen i &knode; på grund av sin ålder, eller om nyhetsservern bestämt sig för att ta bort den från diskussionsgruppen. För information om hur man skaffar en sådan artikel, se <link linkend="faq">Vanliga frågor</link>.</para>
+
+<tip>
+<para>De första raderna i en artikel med information om bland annat ämnet och författaren, kallas <glossterm>huvudet</glossterm>.</para>
+</tip>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Artikeltexten</title>
+
+<para>Artikeltexten följer direkt efter huvudet. Den är själva meddelandet som författaren publicerade i diskussionsgruppen. Var medveten om att vissa artiklar kan innehålla citat från andra artiklar, som inte alltid går att känna igen som citat. Det beror på diskussiongruppseditorn författaren använde och författarens vanor vid formatering av artiklar.</para>
+
+<para>&knode; tillhandahåller viss formatering som kan används i artiklar. För närvarande är de tillgängliga alternativen:</para>
<simplelist>
-<member
->/kursiv stil/</member
->
-<member
->*fetstil*</member
->
-<member
->_understruken_</member
->
-</simplelist
->
-
-<para
->Använd inte markering av text för ofta. Effekten minskar ju mer det används.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Den huvudsakliga delen av meddelandet (innehållet) kallas <glossterm
->texten</glossterm
->.</para
->
-</tip
->
-
-<para
->Oftast anges ett citat av det inledande tecknet &gt; på varje rad. Det finns dock andra möjliga tecken. Om du inte direkt känner igen ett citat, följde inte författaren reglerna för passande citering.</para
->
-
-<para
->Dessutom är det vanligt att börja ett svar med en inledande rad, något som liknar:</para>
-
-<informalexample
->
-<para
->Den 25/12 2000 skrev Jultomten:</para
->
-</informalexample
->
-
-<tip
->
-<para
->Normalt behöver du inte bekymra dig om de här inledande raderna. &knode; gör det automatiskt när du svarar på en artikel. För att ta reda på hur den här raden kan anpassas, se dokumentationen om <link linkend="knode-composer-settings"
->Editorns inställningar</link
->. </para
->
-</tip
->
-
-<para
->Under <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Läs nyheter </guilabel
-> <guilabel
->Utseende</guilabel
-></menuchoice
-> kan du välja hur artiklar visas. I synnerhet tillhandahåller &knode; smart färgläggning av olika svarsnivåer. Du kan läsa mer om detta i kapitlet <link linkend="knode-appearance"
->Ange utseendet</link
-> .</para
->
-
-<caution
->
-<para
->&knode; stöder bara färgläggning av citat om citerade rader börjar med särskilda tecken. Du kan ställa in dessa tecken med <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Läs nyheter</guilabel
-> <guilabel
->Visare</guilabel
-> </menuchoice
->.</para>
-</caution
->
-
-<para
->När texten i en artikel innehåller länkar till Internetadresser, kan du starta en webbläsare för att visa webbsidan som den länkar till, genom att klicka på länken. Detaljer om att ställa in den här funktionen finns under <link linkend="setting-news-general"
->Allmänna nyhetsinställningar</link
->.</para>
-
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Brevfoten</title
->
-
-<para
->Under huvudtexten i artikeln, finns författarens brevfot. Under förutsättning att du inte stängde av brevfot i <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Läs nyheter</guilabel
-> <guilabel
->Allmänt</guilabel
-></menuchoice
->, så avskiljes brevfoten från texten med en tunn horisontell linje.</para
->
-</sect4
->
+<member>/kursiv stil/</member>
+<member>*fetstil*</member>
+<member>_understruken_</member>
+</simplelist>
+
+<para>Använd inte markering av text för ofta. Effekten minskar ju mer det används.</para>
+
+<tip>
+<para>Den huvudsakliga delen av meddelandet (innehållet) kallas <glossterm>texten</glossterm>.</para>
+</tip>
+
+<para>Oftast anges ett citat av det inledande tecknet &gt; på varje rad. Det finns dock andra möjliga tecken. Om du inte direkt känner igen ett citat, följde inte författaren reglerna för passande citering.</para>
+
+<para>Dessutom är det vanligt att börja ett svar med en inledande rad, något som liknar:</para>
+
+<informalexample>
+<para>Den 25/12 2000 skrev Jultomten:</para>
+</informalexample>
+
+<tip>
+<para>Normalt behöver du inte bekymra dig om de här inledande raderna. &knode; gör det automatiskt när du svarar på en artikel. För att ta reda på hur den här raden kan anpassas, se dokumentationen om <link linkend="knode-composer-settings">Editorns inställningar</link>. </para>
+</tip>
+
+<para>Under <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Läs nyheter </guilabel> <guilabel>Utseende</guilabel></menuchoice> kan du välja hur artiklar visas. I synnerhet tillhandahåller &knode; smart färgläggning av olika svarsnivåer. Du kan läsa mer om detta i kapitlet <link linkend="knode-appearance">Ange utseendet</link> .</para>
+
+<caution>
+<para>&knode; stöder bara färgläggning av citat om citerade rader börjar med särskilda tecken. Du kan ställa in dessa tecken med <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Läs nyheter</guilabel> <guilabel>Visare</guilabel> </menuchoice>.</para>
+</caution>
+
+<para>När texten i en artikel innehåller länkar till Internetadresser, kan du starta en webbläsare för att visa webbsidan som den länkar till, genom att klicka på länken. Detaljer om att ställa in den här funktionen finns under <link linkend="setting-news-general">Allmänna nyhetsinställningar</link>.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Brevfoten</title>
+
+<para>Under huvudtexten i artikeln, finns författarens brevfot. Under förutsättning att du inte stängde av brevfot i <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Läs nyheter</guilabel> <guilabel>Allmänt</guilabel></menuchoice>, så avskiljes brevfoten från texten med en tunn horisontell linje.</para>
+</sect4>
<sect4>
-<title
->Bilagor och <acronym
->MIME</acronym
->-meddelanden med flera delar</title
->
-
-<para
->Om en artikel innehåller bilagor, visas de under brevfoten i en tabell.</para
->
-
-<para
-><acronym
->MIME</acronym
->-formatet med flera delar tillåter att artikeltexten skickas med mer än ett format, till exempel vanlig text och <acronym
->HTML</acronym
->. Det beror på diskussionsgruppsläsaren vilket format som används för att läsa artikeln.</para
->
-
-<para
->&knode; tillåter att olika format visas genom att välja <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Läs nyheter</guilabel
-> <guilabel
->Visare</guilabel
-><guilabel
->Visa alternativt innehåll som bilagor</guilabel
-> </menuchoice
-></para
->
-
-<para
->Om det här alternativet inte är markerat, kommer du inte se de olika textformaten, och &knode; avgör vilket som ska visas.</para>
-
-</sect4
->
-</sect3
->
-</sect2
->
-
-<sect2 id="post-and-mail-news"
->
-<title
->Skriva och svara på artiklar</title
->
-
-<para
->Innan du börjar skriva artiklar eller svara andra Usenet-användare, försäkra dig om att du förstår vanorna i den aktuella diskussionsgruppen. Återigen, att läsa <link linkend="knode-journey"
->En resa i diskussionsgruppernas värld</link
->är en bra idé.</para>
-
-<para
->För att testa &knode;s inställningar, undvik att skicka en artikel till en slumpmässig diskussionsgrupp. Det är inte särskilt vänligt att besvära användare med testartiklar. Vad händer om du prenumererar på en diskussionsgrupp, och hälften av artiklarna bara innehåller ordet <quote
->test</quote
->? Det är som att någon ringer dig bara för att testa sin telefon.</para
->
-
-<para
->Det här är anledningen att de speciella grupper som har <quote
->test</quote
-> i namnet finns, till exempel <emphasis
->alt.test</emphasis
->. I de här grupperna kan du testa allt du vill, utan att störa någon. Vissa grupper skickar till och med tillbaka felmeddelanden till dig.</para
->
-
-<para
->Här kan du lätt identifiera uppenbara misstag, som saknad eller felaktig e-postadress eller felaktigt inställd teckenuppsättning, som inte visar alla specialtecken.</para
->
-
-<para
->Du hittar ett urval med testgrupper under <link linkend="infos-testgroups"
->Testgrupper</link
->.</para
->
-
-<para
->Prenumerera nu på en av testgrupperna. Vissa nyhetsservrar har sina egna testgrupper, som troligen är mindre trafikerade.</para>
+<title>Bilagor och <acronym>MIME</acronym>-meddelanden med flera delar</title>
+
+<para>Om en artikel innehåller bilagor, visas de under brevfoten i en tabell.</para>
+
+<para><acronym>MIME</acronym>-formatet med flera delar tillåter att artikeltexten skickas med mer än ett format, till exempel vanlig text och <acronym>HTML</acronym>. Det beror på diskussionsgruppsläsaren vilket format som används för att läsa artikeln.</para>
+
+<para>&knode; tillåter att olika format visas genom att välja <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Läs nyheter</guilabel> <guilabel>Visare</guilabel><guilabel>Visa alternativt innehåll som bilagor</guilabel> </menuchoice></para>
+
+<para>Om det här alternativet inte är markerat, kommer du inte se de olika textformaten, och &knode; avgör vilket som ska visas.</para>
+
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="post-and-mail-news">
+<title>Skriva och svara på artiklar</title>
+
+<para>Innan du börjar skriva artiklar eller svara andra Usenet-användare, försäkra dig om att du förstår vanorna i den aktuella diskussionsgruppen. Återigen, att läsa <link linkend="knode-journey">En resa i diskussionsgruppernas värld</link>är en bra idé.</para>
+
+<para>För att testa &knode;s inställningar, undvik att skicka en artikel till en slumpmässig diskussionsgrupp. Det är inte särskilt vänligt att besvära användare med testartiklar. Vad händer om du prenumererar på en diskussionsgrupp, och hälften av artiklarna bara innehåller ordet <quote>test</quote>? Det är som att någon ringer dig bara för att testa sin telefon.</para>
+
+<para>Det här är anledningen att de speciella grupper som har <quote>test</quote> i namnet finns, till exempel <emphasis>alt.test</emphasis>. I de här grupperna kan du testa allt du vill, utan att störa någon. Vissa grupper skickar till och med tillbaka felmeddelanden till dig.</para>
+
+<para>Här kan du lätt identifiera uppenbara misstag, som saknad eller felaktig e-postadress eller felaktigt inställd teckenuppsättning, som inte visar alla specialtecken.</para>
+
+<para>Du hittar ett urval med testgrupper under <link linkend="infos-testgroups">Testgrupper</link>.</para>
+
+<para>Prenumerera nu på en av testgrupperna. Vissa nyhetsservrar har sina egna testgrupper, som troligen är mindre trafikerade.</para>
-<tip
->
-<para
->Kom ihåg att du måste ladda ner artiklarna för gruppen du just har prenumererat på. Det kan ta en viss tid att om det finns många artiklar i gruppen. De enda viktiga artiklarna är din egen och svaren från kontrollhanteraren. Om du vill minska antal hämtade artiklar under testen, kan du ställa in det under <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guilabel
-> Anpassa Knode...</guilabel
-> <guilabel
-> Läs nyheter</guilabel
-> <guilabel
-> Allmänt</guilabel
-> <guilabel
-> Maximalt antal artiklar att hämta</guilabel
-> </menuchoice
->. Om du minskar det här dramatiskt, bör du inte vänta alltför länge med att hämta nya artiklar efter du skickat din testartikel. Om du ställer in det för lågt kanske din artikel inte hämtas. En någorlunda snabb nyhetsserver bör tillhandahålla din artikel direkt efter du skickat den. Kanske måste du vänta ett tag, i värsta fall en till två dagar. Skicka gärna en artikel till, om du inte kan se din ursprungliga. Det här är vad testgrupper är till för.</para
->
-</tip
->
+<tip>
+<para>Kom ihåg att du måste ladda ner artiklarna för gruppen du just har prenumererat på. Det kan ta en viss tid att om det finns många artiklar i gruppen. De enda viktiga artiklarna är din egen och svaren från kontrollhanteraren. Om du vill minska antal hämtade artiklar under testen, kan du ställa in det under <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guilabel> Anpassa Knode...</guilabel> <guilabel> Läs nyheter</guilabel> <guilabel> Allmänt</guilabel> <guilabel> Maximalt antal artiklar att hämta</guilabel> </menuchoice>. Om du minskar det här dramatiskt, bör du inte vänta alltför länge med att hämta nya artiklar efter du skickat din testartikel. Om du ställer in det för lågt kanske din artikel inte hämtas. En någorlunda snabb nyhetsserver bör tillhandahålla din artikel direkt efter du skickat den. Kanske måste du vänta ett tag, i värsta fall en till två dagar. Skicka gärna en artikel till, om du inte kan se din ursprungliga. Det här är vad testgrupper är till för.</para>
+</tip>
<caution>
-<para
->När du använder en lokal nyhetsserver, är inställningen <guilabel
->Maximalt antal att hämta</guilabel
-> i &knode; onödig. Du bör istället titta i dokumentationen för nyhetsservern.</para
->
+<para>När du använder en lokal nyhetsserver, är inställningen <guilabel>Maximalt antal att hämta</guilabel> i &knode; onödig. Du bör istället titta i dokumentationen för nyhetsservern.</para>
</caution>
-<para
->Om du inte stötte på några fel, avbryt då prenumerationen på testgrupperna och sätt tillbaka <guilabel
->Maximalt antal att hämta</guilabel
-> till normalvärdet (1000).</para
->
-
-<sect3
->
-<title
->Publicera artiklar</title
->
-
-<para
->Nu har du sett en stor del av &knode;, men hittills har du bara använt det passivt, så låt oss nu publicera en testartikel. Välj den nya testgruppen som vi prenumererade på i korgvyn, och öppna editorn med <menuchoice
-><guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Posta till diskussionsgrupp...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> eller tangenten <keycap
->P</keycap
->.</para
->
-
-<para
->Du kan använda &knode;s editor som en vanlig texteditor. Det finns dock några ytterligare funktioner för att skriva diskussionsgruppsartiklar.</para
->
-
-<para
->I editorfönstret finns det två inmatningsrader: En för ämnet, som är tom för ögonblicket, och en annan för diskussionsgrupperna som den här artikeln ska skickas till.</para
->
-
-<para
->Skriv in texten <userinput
-> Det här är en test </userinput
-> på ämnesraden.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Använd normalt ett beskrivande ämne när du skickar en artikel. Artiklar utan ett beskrivande ämne ignoreras ofta. Undvik ämnen som <quote
->Hjälp, det fungerar inte!!!!!</quote
-> Det här ämnet ger ingen information om artikelns innehåll.</para
->
-</tip
->
-
-<para
->Fältet <guilabel
->Grupper:</guilabel
-> innehåller redan testgruppen som du valde tidigare. Ändra inte detta.</para
->
-
-<para
->Under inmatningsfältet för <glossterm
->diskussionsgrupp</glossterm
-> finns ett annat inaktivt fält. Dess funktion förklaras senare i kapitlet <link linkend="knode-editor-advanced"
->Editorn</link
->. För närvarande har det ingen betydelse.</para
->
-
-<para
->För enkelhetens skull använder vi bara en enkel mening. Skriv:</para>
+<para>Om du inte stötte på några fel, avbryt då prenumerationen på testgrupperna och sätt tillbaka <guilabel>Maximalt antal att hämta</guilabel> till normalvärdet (1000).</para>
+
+<sect3>
+<title>Publicera artiklar</title>
+
+<para>Nu har du sett en stor del av &knode;, men hittills har du bara använt det passivt, så låt oss nu publicera en testartikel. Välj den nya testgruppen som vi prenumererade på i korgvyn, och öppna editorn med <menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Posta till diskussionsgrupp...</guimenuitem> </menuchoice> eller tangenten <keycap>P</keycap>.</para>
+
+<para>Du kan använda &knode;s editor som en vanlig texteditor. Det finns dock några ytterligare funktioner för att skriva diskussionsgruppsartiklar.</para>
+
+<para>I editorfönstret finns det två inmatningsrader: En för ämnet, som är tom för ögonblicket, och en annan för diskussionsgrupperna som den här artikeln ska skickas till.</para>
+
+<para>Skriv in texten <userinput> Det här är en test </userinput> på ämnesraden.</para>
+
+<tip>
+<para>Använd normalt ett beskrivande ämne när du skickar en artikel. Artiklar utan ett beskrivande ämne ignoreras ofta. Undvik ämnen som <quote>Hjälp, det fungerar inte!!!!!</quote> Det här ämnet ger ingen information om artikelns innehåll.</para>
+</tip>
+
+<para>Fältet <guilabel>Grupper:</guilabel> innehåller redan testgruppen som du valde tidigare. Ändra inte detta.</para>
+
+<para>Under inmatningsfältet för <glossterm>diskussionsgrupp</glossterm> finns ett annat inaktivt fält. Dess funktion förklaras senare i kapitlet <link linkend="knode-editor-advanced">Editorn</link>. För närvarande har det ingen betydelse.</para>
+
+<para>För enkelhetens skull använder vi bara en enkel mening. Skriv:</para>
-<screen
-><userinput
->Det här är texten i min testartikel. @ $ %</userinput
->
-</screen
->
-
-<para
->Skriv därefter in en tom rad, följt av:</para>
+<screen><userinput>Det här är texten i min testartikel. @ $ %</userinput>
+</screen>
+
+<para>Skriv därefter in en tom rad, följt av:</para>
-<screen
-><userinput
->Fungerade det?</userinput
->
-</screen
->
-
-<para
->Du kan tycka att det här ser underligt ut, men det gör vad som är meningen det ska göra, testar dina inställningar...</para
->
-
-<para
->Din artikel bör nu se ut som skärmbilden nedan.</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Din första artikel</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-new-article.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Din första artikel</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Din första artikel</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<para
->Om du använder &knode; med en lokal nyhetsserver, välj <menuchoice
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka nu</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i editorn. Om du inte har en anslutning till en nyhetsserver vid det här tillfället, kanske du vill skicka artikeln senare. Du kan åstadkomma detta genom att använda <menuchoice
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka senare</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Då lagrar &knode; den här artikeln i korgen <guilabel
->Utkorg</guilabel
->. Du kan skicka artiklarna i korgen <guilabel
->Utkorg</guilabel
-> för hand, genom att välja <menuchoice
-> <guimenu
-> Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
-> Skicka pågående meddelanden</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
->
-
-<para
->Efter du har skickat artikeln, märker du att &knode; har sparat en kopia i korgen <guilabel
->Skickade</guilabel
->.</para
->
-
-<para
->Beroende på hur snabbt din artikel publiceras i motsvarande diskussionsgrupp, kan du kontrollera resultatet efter en viss tid. Oftast är det tillräckligt att titta efter nya meddelanden omedelbart efter artikeln har skickats. Ha dock tålamod, det <emphasis
->kan</emphasis
-> ta flera timmar innan artikeln når diskussionsgruppen. Om artikeln inte anländer efter några timmar, har något troligen gått fel. Försök igen. Om det fortfarande inte fungerar, ta en titt under <link linkend="faq"
->Vanliga frågor</link
->.</para
->
-
-<important
->
-<para
->Även om du använder en lokal nyhetsserver, måste du titta efter nya artiklar. Den lokala nyhetsservern skickar bara artikeln, den lagrar den inte i den lokala diskussionsgruppen. Du måste alltså synkronisera med en extern nyhetsserver, om du vill se om din testartikel kom fram.</para
->
-</important
->
-
-<para
->Om <glossterm
->artikeln</glossterm
-> dyker upp i diskussionsgruppen har du lyckats. Nu bör du kontrollera om avsändaren är riktig, och om artikeln är läsbar. Ta en titt på språkegna tecken som svenska å, ä och ö. Om de inte går att läsa, måste du ändra kodningen med <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Posta nyheter</guilabel
-> <guilabel
->Tekniskt</guilabel
-> </menuchoice
-> till <guilabel
->Tillåt 8 bitar</guilabel
->. Ändra detta och upprepa provet.</para
->
-
-<para
->Om allt gått bra har du skickat in din första artikel till Usenet med &knode;.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Skicka svar</title
->
-
-<para
->Efter att ha publicerat en artikel med lyckat resultat, svarar vi nu på den egna artikeln. Du vill väl svara på frågan som du ställde, inte sant?</para
->
-
-<para
->Markera din artikel i artikelvyn och tryck på höger musknapp. En sammanhangsberoende meny dyker upp, där du väljer <guimenuitem
->Uppföljare till diskussionsgrupp</guimenuitem
->.</para
->
-
-<para
->&knode; öppnar editorn igen, men den här gången finns det redan ett ämne ifyllt åt dig. Ämnesraden lyder:</para>
+<screen><userinput>Fungerade det?</userinput>
+</screen>
+
+<para>Du kan tycka att det här ser underligt ut, men det gör vad som är meningen det ska göra, testar dina inställningar...</para>
+
+<para>Din artikel bör nu se ut som skärmbilden nedan.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Din första artikel</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-new-article.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Din första artikel</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Din första artikel</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Om du använder &knode; med en lokal nyhetsserver, välj <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka nu</guimenuitem> </menuchoice> i editorn. Om du inte har en anslutning till en nyhetsserver vid det här tillfället, kanske du vill skicka artikeln senare. Du kan åstadkomma detta genom att använda <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka senare</guimenuitem> </menuchoice>. Då lagrar &knode; den här artikeln i korgen <guilabel>Utkorg</guilabel>. Du kan skicka artiklarna i korgen <guilabel>Utkorg</guilabel> för hand, genom att välja <menuchoice> <guimenu> Arkiv</guimenu> <guimenuitem> Skicka pågående meddelanden</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Efter du har skickat artikeln, märker du att &knode; har sparat en kopia i korgen <guilabel>Skickade</guilabel>.</para>
+
+<para>Beroende på hur snabbt din artikel publiceras i motsvarande diskussionsgrupp, kan du kontrollera resultatet efter en viss tid. Oftast är det tillräckligt att titta efter nya meddelanden omedelbart efter artikeln har skickats. Ha dock tålamod, det <emphasis>kan</emphasis> ta flera timmar innan artikeln når diskussionsgruppen. Om artikeln inte anländer efter några timmar, har något troligen gått fel. Försök igen. Om det fortfarande inte fungerar, ta en titt under <link linkend="faq">Vanliga frågor</link>.</para>
+
+<important>
+<para>Även om du använder en lokal nyhetsserver, måste du titta efter nya artiklar. Den lokala nyhetsservern skickar bara artikeln, den lagrar den inte i den lokala diskussionsgruppen. Du måste alltså synkronisera med en extern nyhetsserver, om du vill se om din testartikel kom fram.</para>
+</important>
+
+<para>Om <glossterm>artikeln</glossterm> dyker upp i diskussionsgruppen har du lyckats. Nu bör du kontrollera om avsändaren är riktig, och om artikeln är läsbar. Ta en titt på språkegna tecken som svenska å, ä och ö. Om de inte går att läsa, måste du ändra kodningen med <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Posta nyheter</guilabel> <guilabel>Tekniskt</guilabel> </menuchoice> till <guilabel>Tillåt 8 bitar</guilabel>. Ändra detta och upprepa provet.</para>
+
+<para>Om allt gått bra har du skickat in din första artikel till Usenet med &knode;.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Skicka svar</title>
+
+<para>Efter att ha publicerat en artikel med lyckat resultat, svarar vi nu på den egna artikeln. Du vill väl svara på frågan som du ställde, inte sant?</para>
+
+<para>Markera din artikel i artikelvyn och tryck på höger musknapp. En sammanhangsberoende meny dyker upp, där du väljer <guimenuitem>Uppföljare till diskussionsgrupp</guimenuitem>.</para>
+
+<para>&knode; öppnar editorn igen, men den här gången finns det redan ett ämne ifyllt åt dig. Ämnesraden lyder:</para>
-<screen
-><computeroutput
->Re: Det här är ett test</computeroutput
->
-</screen
->
-
-<para
-><emphasis
->Re: </emphasis
-> är en förkortning av latinets <quote
->In re</quote
->, som ungefär kan översättas <quote
->relaterat till</quote
->. Du bör inte ändra ämnet, och framför allt inte <emphasis
->Re:</emphasis
->. De flesta diskussionsgruppsläsare sorterar trådar enligt ämnet.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Om du vill ändra ämnet av någon anledning, placera det nya ämnet framför det gamla och byt ut Re: mot ett parentetiserat (Var: ...). I vårt exempel skulle detta se ut så här: </para>
-
-<informalexample
->
-<para
->Ett nytt ämne! (Var: det här är ett test)</para
->
-</informalexample
->
-
-<para
->Med den här sortens ämne visar du andra läsare, att det finns en förgrening av den ursprungliga diskussionen. Det här händer till exempel om ett nytt ämne dyker upp i den ursprungliga diskussionen, eller det ursprungliga ämnet ändras av någon orsak.</para
->
-
-<para
->Om du svarar på en artikel med ett sådant ämne, ta bort den parentetiserade delen av ämnet. Den första delen med ett inledande <emphasis
->Re:</emphasis
-> återstår.</para>
+<screen><computeroutput>Re: Det här är ett test</computeroutput>
+</screen>
+
+<para><emphasis>Re: </emphasis> är en förkortning av latinets <quote>In re</quote>, som ungefär kan översättas <quote>relaterat till</quote>. Du bör inte ändra ämnet, och framför allt inte <emphasis>Re:</emphasis>. De flesta diskussionsgruppsläsare sorterar trådar enligt ämnet.</para>
+
+<tip>
+<para>Om du vill ändra ämnet av någon anledning, placera det nya ämnet framför det gamla och byt ut Re: mot ett parentetiserat (Var: ...). I vårt exempel skulle detta se ut så här: </para>
+
+<informalexample>
+<para>Ett nytt ämne! (Var: det här är ett test)</para>
+</informalexample>
+
+<para>Med den här sortens ämne visar du andra läsare, att det finns en förgrening av den ursprungliga diskussionen. Det här händer till exempel om ett nytt ämne dyker upp i den ursprungliga diskussionen, eller det ursprungliga ämnet ändras av någon orsak.</para>
+
+<para>Om du svarar på en artikel med ett sådant ämne, ta bort den parentetiserade delen av ämnet. Den första delen med ett inledande <emphasis>Re:</emphasis> återstår.</para>
<informalexample>
-<para
->Re: Ett nytt ämne!</para>
-</informalexample
->
-</tip
->
-
-<para
->Låt oss nu ta en titt på editorn. Innehållet i artikeln som vi vill svara på har redan kopierats till editorn av &knode; För att indikera att texten är ett citat, inleds varje rad med tecknet <emphasis
-> &gt;</emphasis
->.</para
->
-
-<para
->Innan den citerade texten har &knode; placerat en inledande rad. Innehållet på den här raden hänvisar till den ursprungliga författaren. Du kan ändra standardtexten på den här raden under <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar </guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Posta nyheter </guilabel
-> <guilabel
->Editor </guilabel
-> <guilabel
->Introduktionsfras: </guilabel
-> </menuchoice
->.</para
->
-
-<para
->Den ursprungliga artikeln innehåller frågan: <emphasis
->Fungerade det?</emphasis
-> Nu vill vi besvara frågan.</para>
-
-<para
->Placera markören under den citerade frågan och skriv på nästa rad:</para>
+<para>Re: Ett nytt ämne!</para>
+</informalexample>
+</tip>
+
+<para>Låt oss nu ta en titt på editorn. Innehållet i artikeln som vi vill svara på har redan kopierats till editorn av &knode; För att indikera att texten är ett citat, inleds varje rad med tecknet <emphasis> &gt;</emphasis>.</para>
+
+<para>Innan den citerade texten har &knode; placerat en inledande rad. Innehållet på den här raden hänvisar till den ursprungliga författaren. Du kan ändra standardtexten på den här raden under <menuchoice> <guimenu>Inställningar </guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Posta nyheter </guilabel> <guilabel>Editor </guilabel> <guilabel>Introduktionsfras: </guilabel> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Den ursprungliga artikeln innehåller frågan: <emphasis>Fungerade det?</emphasis> Nu vill vi besvara frågan.</para>
+
+<para>Placera markören under den citerade frågan och skriv på nästa rad:</para>
-<screen
-><userinput
->Ja, det fungerade. Gratulerar!</userinput
->
-</screen
->
-
-<para
->Vi är inte klara än. Det anses artigt att börja med en hälsning som <quote
->Hej</quote
-> på första raden. Om du kallar författaren vid namn eller inte, beror på dina vanor. Titta i diskussionsgruppen för att vänja dig vid vanorna där.</para
->
-
-<para
->Därefter tar vi bort alla delar av den citerade artikeln som inte är nödvändiga. I vårt fall tar vi bort alla delar, utom frågan.</para
->
-
-<para
->Med en så kort text är det onödigt, men det här är bara ett exempel. Om du måste läsa ett 100-rader långt meddelande igen, bara för att hitta <citation
->Jag håller med</citation
-> i slutet, förstår du varför ... Oberoende av detta, gör det artiklarna mindre så att de använder mindre utrymme på servern.</para
->
-
-<para
->Till sist säger vi adjö.</para
->
-
-<para
->Den här skärmbilden visar vårt svar innan vi skickar det.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Ditt svar på din artikel</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-followup.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Ditt svar på din artikel</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Ditt svar på din artikel</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<tip
->
-<para
->Du kan hitta en bra guide om riktig citering på <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren"
-> http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink
-> (tysk).</para
->
-</tip
->
-
-<para
->Vi behöver nu skicka vårt svar. Som för att skicka det ursprungliga meddelandet, väljer du <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka nu</guimenuitem
-> </menuchoice
-> eller alternativt <menuchoice
-><guimenu
-> Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka senare</guimenuitem
-></menuchoice
->, om du inte är uppkopplad för tillfället och inte använder en lokal nyhetsserver. Om allt fungerar, ser du din artikel i diskussionsgruppen efter ett tag. Enkelt, inte sant?</para>
+<screen><userinput>Ja, det fungerade. Gratulerar!</userinput>
+</screen>
+
+<para>Vi är inte klara än. Det anses artigt att börja med en hälsning som <quote>Hej</quote> på första raden. Om du kallar författaren vid namn eller inte, beror på dina vanor. Titta i diskussionsgruppen för att vänja dig vid vanorna där.</para>
+
+<para>Därefter tar vi bort alla delar av den citerade artikeln som inte är nödvändiga. I vårt fall tar vi bort alla delar, utom frågan.</para>
+
+<para>Med en så kort text är det onödigt, men det här är bara ett exempel. Om du måste läsa ett 100-rader långt meddelande igen, bara för att hitta <citation>Jag håller med</citation> i slutet, förstår du varför ... Oberoende av detta, gör det artiklarna mindre så att de använder mindre utrymme på servern.</para>
+
+<para>Till sist säger vi adjö.</para>
+
+<para>Den här skärmbilden visar vårt svar innan vi skickar det.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Ditt svar på din artikel</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-followup.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Ditt svar på din artikel</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Ditt svar på din artikel</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<tip>
+<para>Du kan hitta en bra guide om riktig citering på <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren"> http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink> (tysk).</para>
+</tip>
+
+<para>Vi behöver nu skicka vårt svar. Som för att skicka det ursprungliga meddelandet, väljer du <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka nu</guimenuitem> </menuchoice> eller alternativt <menuchoice><guimenu> Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka senare</guimenuitem></menuchoice>, om du inte är uppkopplad för tillfället och inte använder en lokal nyhetsserver. Om allt fungerar, ser du din artikel i diskussionsgruppen efter ett tag. Enkelt, inte sant?</para>
-<tip
->
-<para
->Genom att använda menyn <guimenu
->Alternativ</guimenu
-> kan du ställa in om du vill skicka e-post, en diskussionsgruppsartikel, eller båda två.</para>
-</tip
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->E-postsvar</title
->
-
-<para
->E-postsvar följer samma steg som att skicka ett svar till en diskussionsgrupp. Den enda skillnaden är att e-postsvaret skickas direkt till författaren och inte visas i någon diskussionsgrupp.</para
->
-
-<para
->Ibland är det bättre att använda ett svar som skickas med e-post istället för att skicka ett svar till diskussionsgruppen. De används i första hand om du vill rätta ett fel, eller felaktigt beteende, av författaren, utan att såra hans känslor genom att göra detta offentligt i diskussionsgruppen.</para
->
-
-<para
->För att svara med e-post, markera artikeln, öppna den sammanhangsberoende menyn med höger musknapp igen, och välj <guimenuitem
->Svara via e-post</guimenuitem
->. &knode; öppnar editorn med den citerade artikeln.</para
->
-
-<para
->Ämne och text är samma som när en artikel skickas, men fältet <guilabel
->Grupper:</guilabel
-> är ersatt av fältet <guilabel
->Till:</guilabel
->. Här syns författarens e-postadress. I vårt exempel ska detta vara din egen e-postadress, om &knode; är riktigt inställd.</para
->
-
-<para
->Samma regler för citat och artighet gäller för e-post som för att skicka in en artikel till en diskussionsgrupp.</para
->
-
-<para
->Efter att ha gjort klart ditt svar, kan du skicka det.</para
->
-
-<para
->Skärmbilden nedan visar svaret som vi skickade ut via e-post.</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Ett e-postsvar</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-reply.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Ett e-postsvar</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Ett e-postsvar</para
->
+<tip>
+<para>Genom att använda menyn <guimenu>Alternativ</guimenu> kan du ställa in om du vill skicka e-post, en diskussionsgruppsartikel, eller båda två.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>E-postsvar</title>
+
+<para>E-postsvar följer samma steg som att skicka ett svar till en diskussionsgrupp. Den enda skillnaden är att e-postsvaret skickas direkt till författaren och inte visas i någon diskussionsgrupp.</para>
+
+<para>Ibland är det bättre att använda ett svar som skickas med e-post istället för att skicka ett svar till diskussionsgruppen. De används i första hand om du vill rätta ett fel, eller felaktigt beteende, av författaren, utan att såra hans känslor genom att göra detta offentligt i diskussionsgruppen.</para>
+
+<para>För att svara med e-post, markera artikeln, öppna den sammanhangsberoende menyn med höger musknapp igen, och välj <guimenuitem>Svara via e-post</guimenuitem>. &knode; öppnar editorn med den citerade artikeln.</para>
+
+<para>Ämne och text är samma som när en artikel skickas, men fältet <guilabel>Grupper:</guilabel> är ersatt av fältet <guilabel>Till:</guilabel>. Här syns författarens e-postadress. I vårt exempel ska detta vara din egen e-postadress, om &knode; är riktigt inställd.</para>
+
+<para>Samma regler för citat och artighet gäller för e-post som för att skicka in en artikel till en diskussionsgrupp.</para>
+
+<para>Efter att ha gjort klart ditt svar, kan du skicka det.</para>
+
+<para>Skärmbilden nedan visar svaret som vi skickade ut via e-post.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Ett e-postsvar</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-reply.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Ett e-postsvar</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Ett e-postsvar</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<important>
-<para
->E-postsvar fungerar bara om du har använt riktiga inställningar i <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Konton</guilabel
-> <guilabel
->E-post</guilabel
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>E-postsvar fungerar bara om du har använt riktiga inställningar i <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Konton</guilabel> <guilabel>E-post</guilabel> </menuchoice>.</para>
-<para
->Beroende på hur datorn är inställd, hittar du svaret i din brevlåda. Du kan dock först behöva ansluta till din Internetleverantör och hämta ny e-post.</para>
-</important
->
-
-<tip
->
-<para
->I menyn <guimenu
->Alternativ</guimenu
-> kan du ställa in om du vill skicka e-post, en diskussionsgruppsartikel, eller båda två.</para
->
-</tip
->
-</sect3
->
+<para>Beroende på hur datorn är inställd, hittar du svaret i din brevlåda. Du kan dock först behöva ansluta till din Internetleverantör och hämta ny e-post.</para>
+</important>
+
+<tip>
+<para>I menyn <guimenu>Alternativ</guimenu> kan du ställa in om du vill skicka e-post, en diskussionsgruppsartikel, eller båda två.</para>
+</tip>
+</sect3>
</sect2>
-</sect1
->
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knotes/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knotes/index.docbook
index 471a2693771..3d5482d05ac 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knotes/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knotes/index.docbook
@@ -3,339 +3,164 @@
<!ENTITY kappname "&knotes;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Anteckningslappar</title>
+<title>Handbok Anteckningslappar</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Fabian</firstname
-> <surname
->Dal Santo</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->linuxgnu@yahoo.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Fabian</firstname> <surname>Dal Santo</surname> <affiliation> <address><email>linuxgnu@yahoo.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Greg</firstname
-> <othername
->M.</othername
-> <surname
->Holmes</surname
-> </author>
-
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Granskare</contrib>
+<author><firstname>Greg</firstname> <othername>M.</othername> <surname>Holmes</surname> </author>
+
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Greg M. Holmes</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Greg M. Holmes</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Fabian Del Santo</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Fabian Del Santo</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-18</date>
-<releaseinfo
->3.0</releaseinfo>
+<date>2003-09-18</date>
+<releaseinfo>3.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Anteckningslappar är ett program med anteckningar som kan klistras upp på skrivbordet.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Anteckningslappar är ett program med anteckningar som kan klistras upp på skrivbordet.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Knotes</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->anteckningar</keyword>
-<keyword
->popupp</keyword>
-<keyword
->popupp</keyword>
-<keyword
->knotes</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Knotes</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>anteckningar</keyword>
+<keyword>popupp</keyword>
+<keyword>popupp</keyword>
+<keyword>knotes</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Anteckningslappar är ett program som låter dig skriva anteckningar som kan klistras upp i datorn. Anteckningarna sparas automatiskt när du avslutar programmet, och de visas så fort du startar det. </para>
+<para>Anteckningslappar är ett program som låter dig skriva anteckningar som kan klistras upp i datorn. Anteckningarna sparas automatiskt när du avslutar programmet, och de visas så fort du startar det. </para>
-<para
->Du kan skriva ut och e-posta dina anteckningar om du anpassar Anteckningslappar att använda hjälpprogram. </para>
+<para>Du kan skriva ut och e-posta dina anteckningar om du anpassar Anteckningslappar att använda hjälpprogram. </para>
-<para
->Visningsfunktioner för anteckningar som färg och teckensnitt kan anpassas för varje anteckning. Du kan också anpassa de förvalda värdena. </para>
+<para>Visningsfunktioner för anteckningar som färg och teckensnitt kan anpassas för varje anteckning. Du kan också anpassa de förvalda värdena. </para>
</chapter>
<chapter id="using-knotes">
-<title
->Att använda Anteckningslappar</title>
+<title>Att använda Anteckningslappar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Skapa en ny anteckning:</term>
+<term>Skapa en ny anteckning:</term>
<listitem>
-<para
->För att skapa en ny anteckning, högerklicka på Anteckningslappars panelikon och välj <guimenuitem
->Ny anteckning</guimenuitem
-> eller använd snabbtangenten <keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
->.</para>
-<para
->Du kan skapa en ny anteckning med klippbordets innehåll genom att välja <guimenuitem
->Ny anteckning från klippbordet</guimenuitem
-> eller använda snabbtangenten <keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>För att skapa en ny anteckning, högerklicka på Anteckningslappars panelikon och välj <guimenuitem>Ny anteckning</guimenuitem> eller använd snabbtangenten <keycombo action="simul">&Alt;&Shift; <keycap>N</keycap></keycombo>.</para>
+<para>Du kan skapa en ny anteckning med klippbordets innehåll genom att välja <guimenuitem>Ny anteckning från klippbordet</guimenuitem> eller använda snabbtangenten <keycombo action="simul">&Alt;&Shift; <keycap>C</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skriva en anteckning:</term>
+<term>Skriva en anteckning:</term>
<listitem>
-<para
->För att skriva anteckningen, skriv helt enkelt in anteckningen i utrymmet som tillhandahålls. Normala tangentbords- och musredigeringsfunktioner stöds. Ett <mousebutton
->höger</mousebutton
->klick i redigeringsområdet ger följande menyalternativ:</para>
+<para>För att skriva anteckningen, skriv helt enkelt in anteckningen i utrymmet som tillhandahålls. Normala tangentbords- och musredigeringsfunktioner stöds. Ett <mousebutton>höger</mousebutton>klick i redigeringsområdet ger följande menyalternativ:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Töm</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Markera alla</guimenuitem
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Ångra</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Gör om</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Töm</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Markera alla</guimenuitem></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Text kan väljas genom att hålla nere <mousebutton
->vänster</mousebutton
-> musknapp och flytta musen, eller genom att hålla nere Skifttangenten och använda <keycap
->piltangenterna</keycap
->.</para>
+<para>Text kan väljas genom att hålla nere <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp och flytta musen, eller genom att hålla nere Skifttangenten och använda <keycap>piltangenterna</keycap>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Infoga datum:</term>
+<term>Infoga datum:</term>
<listitem>
-<para
->För att infoga dagens datum i anteckningen, högerklicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem
->Infoga datum</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Dagens datum och tiden infogas vid markörens plats i anteckningens text.</para>
+<para>För att infoga dagens datum i anteckningen, högerklicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem>Infoga datum</guimenuitem>.</para>
+<para>Dagens datum och tiden infogas vid markörens plats i anteckningens text.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Byta namn på en anteckning:</term>
+<term>Byta namn på en anteckning:</term>
<listitem>
-<para
->För att byta namn på en anteckning, klicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem
->Byt namn..</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Skriv in det nya namnet på anteckningen i dialogrutan som visas. För att acceptera det nya namnet, tryck på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
->. För att avsluta dialogrutan utan att byta namn på anteckningen, tryck på knappen <guibutton
->Avbryt</guibutton
->. För att rensa det du har skrivit och börja om, tryck på knappen <guibutton
->Rensa</guibutton
->.</para>
+<para>För att byta namn på en anteckning, klicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem>Byt namn..</guimenuitem>.</para>
+<para>Skriv in det nya namnet på anteckningen i dialogrutan som visas. För att acceptera det nya namnet, tryck på knappen <guibutton>Ok</guibutton>. För att avsluta dialogrutan utan att byta namn på anteckningen, tryck på knappen <guibutton>Avbryt</guibutton>. För att rensa det du har skrivit och börja om, tryck på knappen <guibutton>Rensa</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->E-posta en anteckning:</term>
+<term>E-posta en anteckning:</term>
<listitem>
-<para
->För att e-posta en anteckning, klicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem
->Brev..</guimenuitem
->.</para
->
-<para
->Vad som händer därefter beror på hur du har ställt in e-post-åtgärden i dialogrutan <guilabel
->Inställningar...</guilabel
->.</para>
+<para>För att e-posta en anteckning, klicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem>Brev..</guimenuitem>.</para>
+<para>Vad som händer därefter beror på hur du har ställt in e-post-åtgärden i dialogrutan <guilabel>Inställningar...</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skriva ut en anteckning:</term>
+<term>Skriva ut en anteckning:</term>
<listitem>
-<para
->För att skriva ut en anteckning, klicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem
->Skriv ut..</guimenuitem
->.</para>
-<para
->En vanlig &kde; utskriftsdialogruta öppnas.</para>
+<para>För att skriva ut en anteckning, klicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem>Skriv ut..</guimenuitem>.</para>
+<para>En vanlig &kde; utskriftsdialogruta öppnas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ta bort en anteckning:</term>
+<term>Ta bort en anteckning:</term>
<listitem>
-<para
->För att ta bort en anteckning, klicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
->.</para>
+<para>För att ta bort en anteckning, klicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gömma en anteckning:</term>
+<term>Gömma en anteckning:</term>
<listitem>
-<para
->För att gömma en anteckning, klicka på tecknet <guiicon
->X</guiicon
-> i övre högra hörnet i anteckningens namnlist. Anteckningen visas inte längre på skärmen. Anteckningen själv tas inte bort.</para>
+<para>För att gömma en anteckning, klicka på tecknet <guiicon>X</guiicon> i övre högra hörnet i anteckningens namnlist. Anteckningen visas inte längre på skärmen. Anteckningen själv tas inte bort.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Visa anteckningar:</term>
+<term>Visa anteckningar:</term>
<listitem>
-<para
->När du startar Anteckningslappar, visas alla anteckningar på skärmen. Om du gömmer en anteckning och senare vill visa den igen, vänsterklicka på Anteckningslappars panelikon och välj anteckningen som du vill visa.</para>
+<para>När du startar Anteckningslappar, visas alla anteckningar på skärmen. Om du gömmer en anteckning och senare vill visa den igen, vänsterklicka på Anteckningslappars panelikon och välj anteckningen som du vill visa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skrivbordsfunktioner:</term>
+<term>Skrivbordsfunktioner:</term>
<listitem>
-<para
->För att visa en anteckning på ett specifikt skrivbord, högerklicka på anteckningens titelrad och välj <guisubmenu
->Till skrivbord</guisubmenu
->. Välj önskat skrivbord, eller alternativt <guimenuitem
->Alla skrivbord</guimenuitem
->.</para
->
-<para
->För att få anteckningen att förbli ovanför andra fönster, högerklicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem
->Alltid överst</guimenuitem
->.</para
->
-<para
->För att låta anteckningen återgå till mer normalt fönsterbeteende, upprepa helt enkelt den här åtgärden.</para
->
+<para>För att visa en anteckning på ett specifikt skrivbord, högerklicka på anteckningens titelrad och välj <guisubmenu>Till skrivbord</guisubmenu>. Välj önskat skrivbord, eller alternativt <guimenuitem>Alla skrivbord</guimenuitem>.</para>
+<para>För att få anteckningen att förbli ovanför andra fönster, högerklicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem>Alltid överst</guimenuitem>.</para>
+<para>För att låta anteckningen återgå till mer normalt fönsterbeteende, upprepa helt enkelt den här åtgärden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Avsluta Anteckningslappar</term>
+<term>Avsluta Anteckningslappar</term>
<listitem>
-<para
->För att avsluta Anteckningslappar, högerklicka på panelikonen och välj <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
->.</para>
+<para>För att avsluta Anteckningslappar, högerklicka på panelikonen och välj <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -343,165 +168,82 @@
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Anpassa</title>
+<title>Anpassa</title>
<sect1 id="defaults">
-<title
->Anpassa Anteckningslappars standardinställningar</title>
+<title>Anpassa Anteckningslappars standardinställningar</title>
-<para
->För att anpassa Anteckningslappar <guimenuitem
->Anpassa Knotes...</guimenuitem
-> Dialogrutan <guilabel
->Knotes standardvärden</guilabel
-> visas.</para>
+<para>För att anpassa Anteckningslappar <guimenuitem>Anpassa Knotes...</guimenuitem> Dialogrutan <guilabel>Knotes standardvärden</guilabel> visas.</para>
<variablelist>
-<title
->Sidan <guilabel
->Skärm</guilabel
-></title>
+<title>Sidan <guilabel>Skärm</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Textfärg:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Färgrutan visar den nuvarande textfärgen. Genom att klicka på den här rutan öppnar du &kde;:s vanliga färgvalsdialogruta.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Textfärg:</guilabel></term>
+<listitem><para>Färgrutan visar den nuvarande textfärgen. Genom att klicka på den här rutan öppnar du &kde;:s vanliga färgvalsdialogruta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bakgrundsfärg:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Färgrutan visar den nuvarande bakgrundsfärgen. Genom att klicka på den här rutan öppnar du &kde;:s vanliga färgvalsdialogruta.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bakgrundsfärg:</guilabel></term>
+<listitem><para>Färgrutan visar den nuvarande bakgrundsfärgen. Genom att klicka på den här rutan öppnar du &kde;:s vanliga färgvalsdialogruta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förvald bredd:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Bredden av anteckningen i bildpunkter. Redigera det här numret som du önskar.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Förvald bredd:</guilabel></term>
+<listitem><para>Bredden av anteckningen i bildpunkter. Redigera det här numret som du önskar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förvald höjd:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Höjden av anteckningen i bildpunkter. Redigera det här numret som du önskar.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Förvald höjd:</guilabel></term>
+<listitem><para>Höjden av anteckningen i bildpunkter. Redigera det här numret som du önskar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa anteckning i verktygsrad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Normalt visar inte Anteckningslappar en post i aktivitetsfältet för varje anteckning. Om du föredrar att göra det, aktivera det här alternativet.</para>
+<term><guilabel>Visa anteckning i verktygsrad</guilabel></term>
+<listitem><para>Normalt visar inte Anteckningslappar en post i aktivitetsfältet för varje anteckning. Om du föredrar att göra det, aktivera det här alternativet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Sidan <guilabel
->Editor</guilabel
-></title>
+<title>Sidan <guilabel>Editor</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabulatoravstånd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är storleken på en tabulator i mellanslag. Redigera det här numret som önskas.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tabulatoravstånd</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är storleken på en tabulator i mellanslag. Redigera det här numret som önskas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisk indentering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är en kryssruta. Om markerad, är automatisk indentering aktiverad.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Automatisk indentering</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är en kryssruta. Om markerad, är automatisk indentering aktiverad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rich text</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Rich text</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Inte ännu implementerat</para>
+<para>Inte ännu implementerat</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teckensnitt för titel: Klicka för att ändra</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan ändra teckensnittet som används för anteckningens titel.</para>
-
-<para
->Klicka på den här knappen för att öppna &kde;:s vanliga dialogruta för val av teckensnitt.</para>
+<term><guilabel>Teckensnitt för titel: Klicka för att ändra</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan ändra teckensnittet som används för anteckningens titel.</para>
+
+<para>Klicka på den här knappen för att öppna &kde;:s vanliga dialogruta för val av teckensnitt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teckensnitt för text: Klicka för att ändra</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Teckensnitt för text: Klicka för att ändra</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du kan ändra teckensnittet som används för anteckningens text.</para>
+<para>Du kan ändra teckensnittet som används för anteckningens text.</para>
-<para
->Klicka på den här knappen för att öppna &kde;:s vanliga dialogruta för val av teckensnitt.</para
-></listitem>
+<para>Klicka på den här knappen för att öppna &kde;:s vanliga dialogruta för val av teckensnitt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Sidan <guilabel
->Åtgärder</guilabel
-></title>
+<title>Sidan <guilabel>Åtgärder</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-post-åtgärd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv ett e-postkommando och eventuella nödvändiga kommandoradsväljare i den här rutan.</para>
-<para
->Genom att använda <token
->%f</token
-> på kommandoraden kan du skicka med filnamnet för anteckningslappens text till e-postkommandot.</para>
+<term><guilabel>E-post-åtgärd</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv ett e-postkommando och eventuella nödvändiga kommandoradsväljare i den här rutan.</para>
+<para>Genom att använda <token>%f</token> på kommandoraden kan du skicka med filnamnet för anteckningslappens text till e-postkommandot.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -510,66 +252,36 @@
</sect1>
<sect1 id="customizing-display">
-<title
->Anpassa en antecknings utseende</title>
-
-<para
->Du kan anpassa varje anteckning oberoende av de allmänna inställningarna. Inställningarna som du anpassar, är identiska med de som beskrivs i avsnittet <link linkend="configuration"
->Anpassa</link
->, men de gäller bara anteckningen som du ändrar. Alla andra öppna anteckningar, och alla nya anteckningar använder de allmänna inställningarna.</para>
-
-<para
->För att anpassa visning av en enskild anteckning, högerklicka på anteckningens titelrad, och välj <guimenuitem
->Inställningar...</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Dialogrutan <guilabel
->Lokala inställningar</guilabel
-> visas, som låter dig anpassa anteckningen.</para>
+<title>Anpassa en antecknings utseende</title>
+
+<para>Du kan anpassa varje anteckning oberoende av de allmänna inställningarna. Inställningarna som du anpassar, är identiska med de som beskrivs i avsnittet <link linkend="configuration">Anpassa</link>, men de gäller bara anteckningen som du ändrar. Alla andra öppna anteckningar, och alla nya anteckningar använder de allmänna inställningarna.</para>
+
+<para>För att anpassa visning av en enskild anteckning, högerklicka på anteckningens titelrad, och välj <guimenuitem>Inställningar...</guimenuitem>.</para>
+<para>Dialogrutan <guilabel>Lokala inställningar</guilabel> visas, som låter dig anpassa anteckningen.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&knotes;</para>
+<para>&knotes;</para>
-<para
->Program copyright 1997 Bernd Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-></para>
+<para>Program copyright 1997 Bernd Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para>
-<para
->Bidragsgivare:</para>
+<para>Bidragsgivare:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Wynn Wilkes<email
->wynnw@calderasystems.com</email
-></para>
+<listitem><para>Wynn Wilkes<email>wynnw@calderasystems.com</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation copyright 2000 Greg M. Holmes <email
->holmegm@earthlink.net</email
-></para>
+<para>Dokumentation copyright 2000 Greg M. Holmes <email>holmegm@earthlink.net</email></para>
-<para
->Dokumentation uppdaterad 2001 av Fabian Del Santo <email
->linuxgnu@yahoo.com.au</email
-> och 2003 av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para>
+<para>Dokumentation uppdaterad 2001 av Fabian Del Santo <email>linuxgnu@yahoo.com.au</email> och 2003 av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook
index 59862c5e56b..a8c46fed18f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook
@@ -6,9 +6,7 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY konsolekalendar "<application
->KonsoleKalendar</application
->">
+ <!ENTITY konsolekalendar "<application>KonsoleKalendar</application>">
<!ENTITY kappname "KonsoleKalendar">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -20,276 +18,125 @@
<bookinfo>
-<title
->Handbok &konsolekalendar;</title>
+<title>Handbok &konsolekalendar;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tuukka</firstname
-> <surname
->Pasanen</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->illuusio@mailcity.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Tuukka</firstname> <surname>Pasanen</surname> <affiliation><address><email>illuusio@mailcity.com</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Allen</firstname
-> <surname
->Winter</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->awinterz@users.sourceforge.net</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Allen</firstname> <surname>Winter</surname> <affiliation><address><email>awinterz@users.sourceforge.net</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Malcolm</firstname
-> <surname
->Hunter</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->malcolm.hunter@gmx.co.uk</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Granskning</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Malcolm</firstname> <surname>Hunter</surname> <affiliation><address><email>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email></address></affiliation>
+<contrib>Granskning</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2004</year
-><holder
->Tuukka Pasanen</holder>
+<year>2002</year><year>2004</year><holder>Tuukka Pasanen</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year
-><year
->2005</year
-><holder
->Allen Winter</holder>
+<year>2003</year><year>2005</year><holder>Allen Winter</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Don't change format of date and version of the documentation -->
-<date
->2004-04-15</date>
-<releaseinfo
->1.1.1</releaseinfo>
+<date>2004-04-15</date>
+<releaseinfo>1.1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&konsolekalendar; är ett kommandoradgränssnitt för &kde;:s kalendrar.</para>
+<para>&konsolekalendar; är ett kommandoradgränssnitt för &kde;:s kalendrar.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->&package;</keyword>
-<keyword
->&kappname;</keyword>
-<keyword
->KOrganizer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>&package;</keyword>
+<keyword>&kappname;</keyword>
+<keyword>KOrganizer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->&konsolekalendar; är ett kommandoradgränssnitt för &kde;:s kalendrar. Det låter dig visa, infoga, ta bort eller ändra kalenderhändelser via kommandoraden eller från ett skriptspråk. Dessutom kan &konsolekalendar; skapa en ny &kde;-kalender, exportera en &kde;-kalender till ett antal andra format, och importera en annan &kde;-kalender.</para>
-
-<para
->I sitt grundläggande läge visar &konsolekalendar; händelselistan i standardkalendern för aktuellt datum (från 7:00 till 17:00).</para>
-
-<para
->Huvudfunktioner i &konsolekalendar;: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Visa kalenderposter från ett startdatum och -tid till ett slutdatum och -tid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Infoga (lägga till) kalenderposter</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ta bort (avlägsna) kalenderposter</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Modifiera (ändra) kalenderposter</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skapa en ny kalender</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Exportera kalenderposter till andra filformat</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Importera en befintlig &kde;-kalender</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<para
->&konsolekalendar; är <emphasis
->inte</emphasis
-> ett annat grafiskt gränssnitt till en &kde;-kalender (dvs. &korganizer;) &konsolekalendar; är bara avsett för användning där ett grafiskt användargränssnitt inte är praktiskt eller möjligt.</para>
-
-<para
->&konsolekalendar; tillhandahåller <emphasis
->inte</emphasis
-> ett fullständigt språk för att göra förfrågningar om användarens kalender, det är heller inte upphovsmännens avsikt att någonsin lägga till en sådan möjlighet. Enkla kommandoradsväljare tillhandahålls för att komma åt kalenderhändelser i ett datum- och tidsintervall. </para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>&konsolekalendar; är ett kommandoradgränssnitt för &kde;:s kalendrar. Det låter dig visa, infoga, ta bort eller ändra kalenderhändelser via kommandoraden eller från ett skriptspråk. Dessutom kan &konsolekalendar; skapa en ny &kde;-kalender, exportera en &kde;-kalender till ett antal andra format, och importera en annan &kde;-kalender.</para>
+
+<para>I sitt grundläggande läge visar &konsolekalendar; händelselistan i standardkalendern för aktuellt datum (från 7:00 till 17:00).</para>
+
+<para>Huvudfunktioner i &konsolekalendar;: <itemizedlist>
+<listitem><para>Visa kalenderposter från ett startdatum och -tid till ett slutdatum och -tid</para></listitem>
+<listitem><para>Infoga (lägga till) kalenderposter</para></listitem>
+<listitem><para>Ta bort (avlägsna) kalenderposter</para></listitem>
+<listitem><para>Modifiera (ändra) kalenderposter</para></listitem>
+<listitem><para>Skapa en ny kalender</para></listitem>
+<listitem><para>Exportera kalenderposter till andra filformat</para></listitem>
+<listitem><para>Importera en befintlig &kde;-kalender</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<para>&konsolekalendar; är <emphasis>inte</emphasis> ett annat grafiskt gränssnitt till en &kde;-kalender (dvs. &korganizer;) &konsolekalendar; är bara avsett för användning där ett grafiskt användargränssnitt inte är praktiskt eller möjligt.</para>
+
+<para>&konsolekalendar; tillhandahåller <emphasis>inte</emphasis> ett fullständigt språk för att göra förfrågningar om användarens kalender, det är heller inte upphovsmännens avsikt att någonsin lägga till en sådan möjlighet. Enkla kommandoradsväljare tillhandahålls för att komma åt kalenderhändelser i ett datum- och tidsintervall. </para>
</chapter>
<chapter id="features">
-<title
->Funktioner</title>
-<para
->I det här kapitlet lär du dig om huvudfunktionerna i &konsolekalendar;, och hur du kan styra dem med kommandoradsväljare (kom ihåg att &konsolekalendar; inte har ett grafiskt användargränssnitt, utan bara är ett kommadoradsprogram).</para>
+<title>Funktioner</title>
+<para>I det här kapitlet lär du dig om huvudfunktionerna i &konsolekalendar;, och hur du kan styra dem med kommandoradsväljare (kom ihåg att &konsolekalendar; inte har ett grafiskt användargränssnitt, utan bara är ett kommadoradsprogram).</para>
-<para
->Du lär dig om att infoga, ta bort och ändra kalenderhändelser, och hur händelser kan exporteras till andra filformat. Att skapa och importera &kde;-kalendrar täcks också i det här kapitlet. </para>
+<para>Du lär dig om att infoga, ta bort och ändra kalenderhändelser, och hur händelser kan exporteras till andra filformat. Att skapa och importera &kde;-kalendrar täcks också i det här kapitlet. </para>
<sect1 id="viewing">
-<title
->Visa händelser</title>
+<title>Visa händelser</title>
-<para
->I normalläge, eller genom att använda väljaren <parameter
->--view</parameter
->, listar &konsolekalendar; händelser i ett angivet datum- och tidsintervall.</para>
+<para>I normalläge, eller genom att använda väljaren <parameter>--view</parameter>, listar &konsolekalendar; händelser i ett angivet datum- och tidsintervall.</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->För att visa alla dagens händelser (från 7:00 till 17:00), kör helt enkelt:</para>
+<informalexample><para>För att visa alla dagens händelser (från 7:00 till 17:00), kör helt enkelt:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command>
-</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command>
+</userinput>
</screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->I nästa exempel, visar vi alla händelser för veckan från 18 till 22 augusti:</para>
+<informalexample><para>I nästa exempel, visar vi alla händelser för veckan från 18 till 22 augusti:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--view</option
-> <option
->--date <replaceable
->2003-08-18</replaceable
-> </option
-> <option
->--end-date <replaceable
->2003-08-22</replaceable
-></option>
-</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--view</option> <option>--date <replaceable>2003-08-18</replaceable> </option> <option>--end-date <replaceable>2003-08-22</replaceable></option>
+</userinput>
</screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Visa nästa händelse(r) i kalendern från aktuell tid och framåt:</para>
+<informalexample><para>Visa nästa händelse(r) i kalendern från aktuell tid och framåt:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--next</option>
-</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--next</option>
+</userinput>
</screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->För att visa alla händelser för de fem nästa dagarna, kör:</para>
+<informalexample><para>För att visa alla händelser för de fem nästa dagarna, kör:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--show-next</option
-> <replaceable
->5</replaceable>
-
-</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--show-next</option> <replaceable>5</replaceable>
+
+</userinput>
</screen>
</para>
</informalexample>
@@ -298,124 +145,37 @@
</sect1>
<sect1 id="inserting">
-<title
->Infoga händelser</title>
+<title>Infoga händelser</title>
-<para
->&konsolekalendar; kan infoga händelser i en &kde;-kalender eller kalenderresurs med kommandoradsväljaren <parameter
->--add</parameter
->. Händelser som infogas med lyckat resultat, visas omedelbart av &kde;:s kalenderprogram (som &korganizer;).</para>
+<para>&konsolekalendar; kan infoga händelser i en &kde;-kalender eller kalenderresurs med kommandoradsväljaren <parameter>--add</parameter>. Händelser som infogas med lyckat resultat, visas omedelbart av &kde;:s kalenderprogram (som &korganizer;).</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->I följande exempel infogas en händelse som börjar 2003-06-04 (4:e juni, 2003) klockan 10:00 och slutar klockan 12:00 med sammanfattningen "Läkarbesök" i användarens standardkalenderresurs:</para>
+<informalexample><para>I följande exempel infogas en händelse som börjar 2003-06-04 (4:e juni, 2003) klockan 10:00 och slutar klockan 12:00 med sammanfattningen "Läkarbesök" i användarens standardkalenderresurs:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--add</option
-> <option
->--date <replaceable
->2003-06-04</replaceable
-></option
-> <option
->--time <replaceable
->10:00</replaceable
-></option
-> \
-<option
->--end-time <replaceable
->12:00</replaceable
-></option
-> <option
->--summary <replaceable
->"Läkarbesök"</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--add</option> <option>--date <replaceable>2003-06-04</replaceable></option> <option>--time <replaceable>10:00</replaceable></option> \
+<option>--end-time <replaceable>12:00</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Läkarbesök"</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->I det här exemplet läggs en födelsedag till i användarens standardkalenderresurs:</para>
+<informalexample><para>I det här exemplet läggs en födelsedag till i användarens standardkalenderresurs:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--add</option
-> <option
->--date <replaceable
->2003-06-06</replaceable
-></option
-> <option
->--summary <replaceable
->"Min födelsedag"</replaceable
-></option
-> \
-<option
->--description <replaceable
->"Tid för fest"</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--add</option> <option>--date <replaceable>2003-06-06</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Min födelsedag"</replaceable></option> \
+<option>--description <replaceable>"Tid för fest"</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Här infogas en veckas semester i en delad <replaceable
->semester</replaceable
->-kalender:</para>
+<informalexample><para>Här infogas en veckas semester i en delad <replaceable>semester</replaceable>-kalender:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--add</option
-> <option
->--file <replaceable
->semester.ics</replaceable
-></option
-> <option
->--date <replaceable
->2003-08-01</replaceable
-></option
-> \
-<option
->--end-date <replaceable
->2003-08-20</replaceable
-></option
-> <option
->--summary <replaceable
->"Semester"</replaceable
-></option
-> <option
->--description <replaceable
->"Ingen kan någonsin hitta mig!"</replaceable
-></option
-> </userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--add</option> <option>--file <replaceable>semester.ics</replaceable></option> <option>--date <replaceable>2003-08-01</replaceable></option> \
+<option>--end-date <replaceable>2003-08-20</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Semester"</replaceable></option> <option>--description <replaceable>"Ingen kan någonsin hitta mig!"</replaceable></option> </userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -423,54 +183,19 @@
</sect1>
<sect1 id="deleting">
-<title
->Ta bort poster</title>
-
-<para
->&konsolekalendar; stöder att ta bort poster i en kalenderfil eller resurs med kommandoradsväljaren <parameter
->--delete</parameter
->. Kalenderposter som ska tas bort specificeras exakt med en unik identifieringssträng (<acronym
->UID</acronym
->) med väljaren <parameter
->--uid</parameter
->. Unika identifierare hittas genom att först titta på händelsen med väljaren <parameter
->--view</parameter
->.</para>
-
-<para
->Händelser som tas bort med lyckat resultat, tas omedelbart bort inne i &kde;:s kalenderprogram (till exempel &korganizer;).</para>
-
-<warning
-><para
->När du tar bort något från kalendern kan du <emphasis
->inte</emphasis
-> ångra det! Med andra ord, när du tar bort en post kan du inte få tillbaka den borttagna posten. Den är borta för alltid.</para
-></warning>
+<title>Ta bort poster</title>
+
+<para>&konsolekalendar; stöder att ta bort poster i en kalenderfil eller resurs med kommandoradsväljaren <parameter>--delete</parameter>. Kalenderposter som ska tas bort specificeras exakt med en unik identifieringssträng (<acronym>UID</acronym>) med väljaren <parameter>--uid</parameter>. Unika identifierare hittas genom att först titta på händelsen med väljaren <parameter>--view</parameter>.</para>
+
+<para>Händelser som tas bort med lyckat resultat, tas omedelbart bort inne i &kde;:s kalenderprogram (till exempel &korganizer;).</para>
+
+<warning><para>När du tar bort något från kalendern kan du <emphasis>inte</emphasis> ångra det! Med andra ord, när du tar bort en post kan du inte få tillbaka den borttagna posten. Den är borta för alltid.</para></warning>
<para>
-<informalexample
-><para
->Här tar vi bort en kalenderpost med <acronym
->UID</acronym
-> <replaceable
->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable
->:</para>
+<informalexample><para>Här tar vi bort en kalenderpost med <acronym>UID</acronym> <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable>:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--delete</option
-> <option
->--uid <replaceable
->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--delete</option> <option>--uid <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -478,96 +203,32 @@
</sect1>
<sect1 id="changing">
-<title
->Ändra händelser</title>
-
-<para
->&konsolekalendar; stöder att ändra befintliga poster i en kalenderfil eller resurs med kommandoradsväljaren <parameter
->--change</parameter
->. Kalenderposter som ska ändras specificeras exakt med en unik identifieringssträng (<acronym
->UID</acronym
->) med väljaren <parameter
->--uid</parameter
->. Unika identifierare hittas genom att först titta på händelsen med väljaren <parameter
->--view</parameter
->.</para>
-
-<para
->Att ändra beter sig på samma sätt som att infoga: Du kan ändra startdatum och -tid, slutdatum och -tid, beskrivning, plats och sammanfattning för en händelse. För händelser som ändras med lyckat resultat, visas ändringen omedelbart av &kde;:s kalenderprogram (som &korganizer;).</para>
-
-<para
-><emphasis
->Exempel:</emphasis
-> Här ändrar vi sammanfattningen och beskrivningen för en kalenderpost med <acronym
->UID</acronym
-> <replaceable
->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable
->:</para>
+<title>Ändra händelser</title>
+
+<para>&konsolekalendar; stöder att ändra befintliga poster i en kalenderfil eller resurs med kommandoradsväljaren <parameter>--change</parameter>. Kalenderposter som ska ändras specificeras exakt med en unik identifieringssträng (<acronym>UID</acronym>) med väljaren <parameter>--uid</parameter>. Unika identifierare hittas genom att först titta på händelsen med väljaren <parameter>--view</parameter>.</para>
+
+<para>Att ändra beter sig på samma sätt som att infoga: Du kan ändra startdatum och -tid, slutdatum och -tid, beskrivning, plats och sammanfattning för en händelse. För händelser som ändras med lyckat resultat, visas ändringen omedelbart av &kde;:s kalenderprogram (som &korganizer;).</para>
+
+<para><emphasis>Exempel:</emphasis> Här ändrar vi sammanfattningen och beskrivningen för en kalenderpost med <acronym>UID</acronym> <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable>:</para>
<para>
<informalexample>
-<para
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--change</option
-> <option
->--uid <replaceable
->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable
-></option
-> <option
->--summary <replaceable
->"Få huvudet undersökt"</replaceable
-></option
-> <option
->--description <replaceable
->"Gå inte till den läkaren igen!"</replaceable
-></option
-> </userinput
-> </para>
+<para><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--change</option> <option>--uid <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Få huvudet undersökt"</replaceable></option> <option>--description <replaceable>"Gå inte till den läkaren igen!"</replaceable></option> </userinput> </para>
</informalexample>
</para>
</sect1>
<sect1 id="creating">
-<title
->Skapa en ny kalenderfil</title>
+<title>Skapa en ny kalenderfil</title>
-<para
->&konsolekalendar; kan användas för att skapa en ny &kde;-kalenderfil. Eftersom du inte kan infoga en post i en kalender som inte finns, måste du först skapa filen med kommandoradsväljarna <parameter
->--create</parameter
-> och <parameter
->--file</parameter
->.</para>
+<para>&konsolekalendar; kan användas för att skapa en ny &kde;-kalenderfil. Eftersom du inte kan infoga en post i en kalender som inte finns, måste du först skapa filen med kommandoradsväljarna <parameter>--create</parameter> och <parameter>--file</parameter>.</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Skapa en kalenderfil som heter <filename
-><replaceable
->/data/share/calendars/semester.ics</replaceable
-></filename
->.</para>
+<informalexample><para>Skapa en kalenderfil som heter <filename><replaceable>/data/share/calendars/semester.ics</replaceable></filename>.</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--create</option
-> <option
->--file <replaceable
->/data/share/calendars/semester.ics</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--create</option> <option>--file <replaceable>/data/share/calendars/semester.ics</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -575,34 +236,16 @@
</sect1>
<sect1 id="exporting">
-<title
->Export till andra format</title>
+<title>Export till andra format</title>
-<para
->&konsolekalendar; kan exportera en &kde;-kalender till andra välkända format. Att exportera är ett särskilt sätt att visa. Normalt visas händelser med <quote
->&konsolekalendar; textformat</quote
->. För att ändra visningsformat använd kommandoradsväljaren <parameter
->--export-type</parameter
->.</para>
+<para>&konsolekalendar; kan exportera en &kde;-kalender till andra välkända format. Att exportera är ett särskilt sätt att visa. Normalt visas händelser med <quote>&konsolekalendar; textformat</quote>. För att ändra visningsformat använd kommandoradsväljaren <parameter>--export-type</parameter>.</para>
-<para
->För att se en lista med alla exportformat som stöds, använd alternativet <parameter
->--export-list</parameter
->, som följer:</para>
+<para>För att se en lista med alla exportformat som stöds, använd alternativet <parameter>--export-list</parameter>, som följer:</para>
<para>
<informalexample>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--export-list</option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--export-list</option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -610,23 +253,16 @@
</sect1>
<sect1 id="formats">
-<title
->Exportformat</title>
+<title>Exportformat</title>
-<para
->Några, men inte nödvändigtvis alla, format som stöds beskrivs i det här avsnittet.</para>
+<para>Några, men inte nödvändigtvis alla, format som stöds beskrivs i det här avsnittet.</para>
<sect2 id="native-format">
-<title
->&konsolekalendar; textformat</title>
+<title>&konsolekalendar; textformat</title>
-<para
->&konsolekalendar;-textformat är &konsolekalendar;s eget format och det är konstruerat för att vara bekvämt att läsa och kunna tolkas av efterföljande skript.</para>
+<para>&konsolekalendar;-textformat är &konsolekalendar;s eget format och det är konstruerat för att vara bekvämt att läsa och kunna tolkas av efterföljande skript.</para>
-<para
->&konsolekalendar; textformat är: <informalexample
-> <screen
->Date:\t&lt;Händelsens datum&gt;(dddd åååå-MM-dd)
+<para>&konsolekalendar; textformat är: <informalexample> <screen>Date:\t&lt;Händelsens datum&gt;(dddd åååå-MM-dd)
[\t&lt;Händelsens starttid&gt;(tt:mm) - &lt;Händelsens sluttid&gt;(tt:mm)]
Summary:
\t&lt;Sammanfattning av händelsen | "(ingen sammanfattning tillgänglig)"&gt;
@@ -641,10 +277,7 @@ UID:
</informalexample>
</para>
-<para
->Till exempel: <informalexample
-> <screen
->Date: Tisdag 2003-11-01
+<para>Till exempel: <informalexample> <screen>Date: Tisdag 2003-11-01
8:00 - 9:00
Summary:
Personalmöte
@@ -662,16 +295,11 @@ UID:
</sect2>
<sect2 id="short-format">
-<title
->&konsolekalendar; kort textformat</title>
+<title>&konsolekalendar; kort textformat</title>
-<para
->Kort textformat tillhandahåller en kompaktare mindre utförlig version av &konsolekalendar;s eget format.</para>
+<para>Kort textformat tillhandahåller en kompaktare mindre utförlig version av &konsolekalendar;s eget format.</para>
-<para
->&konsolekalendar; kort textformat är: <informalexample
-> <screen
->[--------------------------------------------------]
+<para>&konsolekalendar; kort textformat är: <informalexample> <screen>[--------------------------------------------------]
{&lt;Händelsens datum&gt;(dddd åååå-MM-dd)]
[&lt;Händelsens starttid&gt;(tt:mm) - &lt;Händelsens sluttid&gt;(tt:mm) | "\t"]
\t&lt;Sammanfattning av händelsen | \t&gt;[, &lt;Händelsens plats&gt;]
@@ -680,10 +308,7 @@ UID:
</informalexample>
</para>
-<para
->Till exempel: <informalexample
-> <screen
->--------------------------------------------------
+<para>Till exempel: <informalexample> <screen>--------------------------------------------------
Tisdag 2003-11-01
08:00 - 09:00 Personalmöte, Konferensrummet
Träffa hela personalen för att diskutera projektet.
@@ -694,34 +319,16 @@ Tisdag 2003-11-01
</sect2>
<sect2 id="csv-format">
-<title
->Format med värden åtskilda av kommatecken (<acronym
->CSV</acronym
->)</title>
-
-<para
->Formatet med värden åtskilda av kommatecken visar händelsevärden i samma ordning som &konsolekalendar;s textformat. Den enda skillnaden är att informationen finns på samma rad med varje fält åtskilt av ett kommatecken. De skapade exportfilerna kan direkt importeras i kalkylark som &kspread;, <application
->OpenOffice.org Calc</application
-> och <application
->&Microsoft; Excel</application
->. Dessutom är <acronym
->CSV</acronym
->-formatet lätt att tolka med efterföljande skript.</para>
-
-<para
->Formatet med värden åtskilda av kommatecken (<acronym
->CSV</acronym
->) är: <informalexample
-> <screen
->ÅÅÅÅ-MM-DD,TT:MM,ÅÅÅÅ-MM-DD,TT:MM,sammanfattning,plats,beskrivning,UID
+<title>Format med värden åtskilda av kommatecken (<acronym>CSV</acronym>)</title>
+
+<para>Formatet med värden åtskilda av kommatecken visar händelsevärden i samma ordning som &konsolekalendar;s textformat. Den enda skillnaden är att informationen finns på samma rad med varje fält åtskilt av ett kommatecken. De skapade exportfilerna kan direkt importeras i kalkylark som &kspread;, <application>OpenOffice.org Calc</application> och <application>&Microsoft; Excel</application>. Dessutom är <acronym>CSV</acronym>-formatet lätt att tolka med efterföljande skript.</para>
+
+<para>Formatet med värden åtskilda av kommatecken (<acronym>CSV</acronym>) är: <informalexample> <screen>ÅÅÅÅ-MM-DD,TT:MM,ÅÅÅÅ-MM-DD,TT:MM,sammanfattning,plats,beskrivning,UID
</screen>
</informalexample>
</para>
-<para
->Till exempel: <informalexample
-> <screen
->2003-11-01,08:00,2003-11-01,09:00,Personalmöte,Konferensrummet,Träffa hela personalen\
+<para>Till exempel: <informalexample> <screen>2003-11-01,08:00,2003-11-01,09:00,Personalmöte,Konferensrummet,Träffa hela personalen\
i det stora konferensrummet.,&konsolekalendar;-1128954167.1013
</screen>
</informalexample>
@@ -730,82 +337,35 @@ i det stora konferensrummet.,&konsolekalendar;-1128954167.1013
</sect2>
<sect2 id="html-format">
-<title
-><acronym
->HTML</acronym
->-format</title>
-
-<para
->Exportformatet <acronym
->HTML</acronym
-> skapar en giltig <acronym
->HTML</acronym
->-fil som kan publiceras på <acronym
->WWW</acronym
->. Exportformatet är inte lämpligt för efterföljande tolkning av ett skript, men är mycket trevligt för att publicera kalendrar så att de enkelt kan beskådas.</para>
-
-<para
->Här ska en skärmbild visas</para>
+<title><acronym>HTML</acronym>-format</title>
+
+<para>Exportformatet <acronym>HTML</acronym> skapar en giltig <acronym>HTML</acronym>-fil som kan publiceras på <acronym>WWW</acronym>. Exportformatet är inte lämpligt för efterföljande tolkning av ett skript, men är mycket trevligt för att publicera kalendrar så att de enkelt kan beskådas.</para>
+
+<para>Här ska en skärmbild visas</para>
</sect2>
<sect2 id="html-month-format">
-<title
-><acronym
->HTML</acronym
->-månadsformat</title>
+<title><acronym>HTML</acronym>-månadsformat</title>
-<para
->Formatet skapar en <acronym
->HTML</acronym
->-fil som visar alla möten under de månader som anges av tidsintervallet. Exportformatet är inte lämpligt för efterföljande tolkning av ett skript, men är mycket trevligt för att publicera kalendrar så att de enkelt kan beskådas.</para>
+<para>Formatet skapar en <acronym>HTML</acronym>-fil som visar alla möten under de månader som anges av tidsintervallet. Exportformatet är inte lämpligt för efterföljande tolkning av ett skript, men är mycket trevligt för att publicera kalendrar så att de enkelt kan beskådas.</para>
-<para
->Här ska en skärmbild visas</para>
+<para>Här ska en skärmbild visas</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="importing">
-<title
->Importera kalendrar</title>
+<title>Importera kalendrar</title>
-<para
->&konsolekalendar; kan importera en <acronym
->ICS</acronym
->-kalenderfil till en &kde;-kalender. Alla händelser från kalendern som importeras infogas, inklusive identiska händelser. I nästa utgåva av &konsolekalendar; kommer inte identiska händelser att infogas.</para>
+<para>&konsolekalendar; kan importera en <acronym>ICS</acronym>-kalenderfil till en &kde;-kalender. Alla händelser från kalendern som importeras infogas, inklusive identiska händelser. I nästa utgåva av &konsolekalendar; kommer inte identiska händelser att infogas.</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->För att importera kalenderfilen <filename
-><replaceable
->annan.ics</replaceable
-></filename
-> i kalendern <filename
-><replaceable
->aktuell.ics</replaceable
-></filename
->, kör:</para>
+<informalexample><para>För att importera kalenderfilen <filename><replaceable>annan.ics</replaceable></filename> i kalendern <filename><replaceable>aktuell.ics</replaceable></filename>, kör:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--import <replaceable
->annan.ics</replaceable
-></option
-> <option
->--file <replaceable
->aktuell.ics</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--import <replaceable>annan.ics</replaceable></option> <option>--file <replaceable>aktuell.ics</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -815,318 +375,143 @@ i det stora konferensrummet.,&konsolekalendar;-1128954167.1013
</chapter>
<chapter id="features-commandline-options">
-<title
->Kommandoradsväljare</title>
+<title>Kommandoradsväljare</title>
-<para
->&konsolekalendar; stöder följande väljare:</para>
+<para>&konsolekalendar; stöder följande väljare:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry
->Alternativ</entry>
- <entry
->Beskrivning</entry>
+ <entry>Alternativ</entry>
+ <entry>Beskrivning</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><option
->--help, --help-all</option
-></entry>
- <entry
->Visar hjälp om programmets väljare.</entry>
+ <entry><option>--help, --help-all</option></entry>
+ <entry>Visar hjälp om programmets väljare.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--author</option
-></entry>
- <entry
->Visar information om programmets upphovsmän.</entry>
+ <entry><option>--author</option></entry>
+ <entry>Visar information om programmets upphovsmän.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-v, --version</option
-></entry>
- <entry
->Visar programmets versionsinformation.</entry>
+ <entry><option>-v, --version</option></entry>
+ <entry>Visar programmets versionsinformation.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--license</option
-></entry>
- <entry
->Visar programmets licensinformation.</entry>
+ <entry><option>--license</option></entry>
+ <entry>Visar programmets licensinformation.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--verbose</option
-></entry>
- <entry
->Skriver ut hjälpsamma meddelanden under körning.</entry>
+ <entry><option>--verbose</option></entry>
+ <entry>Skriver ut hjälpsamma meddelanden under körning.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--dry-run</option
-></entry>
- <entry
->Skriv ut vad som skulle ha gjorts, men utför det inte. Ändrar inga filer: infogar, tar bort eller ändrar inga befintliga filer, eller skapar några nya filer.</entry>
+ <entry><option>--dry-run</option></entry>
+ <entry>Skriv ut vad som skulle ha gjorts, men utför det inte. Ändrar inga filer: infogar, tar bort eller ändrar inga befintliga filer, eller skapar några nya filer.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--file</option
-> <replaceable
->&nbsp;kalenderfil</replaceable
-></entry>
- <entry
->Ange en kalenderfil att använda. <para
->Om den inte anges, används &korganizer;s standardresurs.</para
-></entry>
+ <entry><option>--file</option> <replaceable>&nbsp;kalenderfil</replaceable></entry>
+ <entry>Ange en kalenderfil att använda. <para>Om den inte anges, används &korganizer;s standardresurs.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Huvudkommandolägen:</emphasis
-></entry>
+ <entry><emphasis>Huvudkommandolägen:</emphasis></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--view</option
-></entry>
- <entry
->Skriv ut kalenderhändelser i angivet exportformat.</entry>
+ <entry><option>--view</option></entry>
+ <entry>Skriv ut kalenderhändelser i angivet exportformat.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--add</option
-></entry>
- <entry
->Infoga en händelse i kalendern.</entry>
+ <entry><option>--add</option></entry>
+ <entry>Infoga en händelse i kalendern.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--change</option
-></entry>
- <entry
->Ändra en befintlig händelse i kalendern.</entry>
+ <entry><option>--change</option></entry>
+ <entry>Ändra en befintlig händelse i kalendern.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--delete</option
-></entry>
- <entry
->Ta bort en befintlig händelse i kalendern.</entry>
+ <entry><option>--delete</option></entry>
+ <entry>Ta bort en befintlig händelse i kalendern.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--create</option
-></entry>
- <entry
->Skapa en ny kalenderfil om den inte finns.</entry>
+ <entry><option>--create</option></entry>
+ <entry>Skapa en ny kalenderfil om den inte finns.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--import</option
-> <replaceable
->&nbsp;importfil</replaceable
-></entry>
- <entry
->Importera kalendern i huvudkalendern.</entry>
+ <entry><option>--import</option> <replaceable>&nbsp;importfil</replaceable></entry>
+ <entry>Importera kalendern i huvudkalendern.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Väljare för kommandolägen:</emphasis
-></entry>
+ <entry><emphasis>Väljare för kommandolägen:</emphasis></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--all</option
-></entry>
- <entry
->Visa alla kalenderposter.</entry>
+ <entry><option>--all</option></entry>
+ <entry>Visa alla kalenderposter.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--next</option
-></entry>
- <entry
->Visa nästa händelse i kalendern.</entry>
+ <entry><option>--next</option></entry>
+ <entry>Visa nästa händelse i kalendern.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--show-next</option
-> <replaceable
->&nbsp;dagar</replaceable
-></entry>
- <entry
->Visa nästa antal dagars händelser med början på angivet datum.</entry>
+ <entry><option>--show-next</option> <replaceable>&nbsp;dagar</replaceable></entry>
+ <entry>Visa nästa antal dagars händelser med början på angivet datum.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--uid</option
-> <replaceable
->&nbsp;UID</replaceable
-></entry>
- <entry
->Visa, ta bort eller ändra händelsen med den här unika identifieringssträngen.</entry>
+ <entry><option>--uid</option> <replaceable>&nbsp;UID</replaceable></entry>
+ <entry>Visa, ta bort eller ändra händelsen med den här unika identifieringssträngen.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--date</option
-> <replaceable
->&nbsp;datum</replaceable
-></entry>
- <entry
->Börja med dagen [ÅÅÅÅ-MM-DD]. Standardvärde är dagens datum.</entry>
+ <entry><option>--date</option> <replaceable>&nbsp;datum</replaceable></entry>
+ <entry>Börja med dagen [ÅÅÅÅ-MM-DD]. Standardvärde är dagens datum.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--time</option
-> <replaceable
->&nbsp;tid</replaceable
-></entry>
- <entry
->Börja med tiden [TT:MM]. Standardvärde för visning är 07:00. <para
->För att lägga till eller ändra en flytande händelse, använd alternativen <option
->--time float</option
-> eller <option
->--end-time float</option
->.</para
-></entry>
+ <entry><option>--time</option> <replaceable>&nbsp;tid</replaceable></entry>
+ <entry>Börja med tiden [TT:MM]. Standardvärde för visning är 07:00. <para>För att lägga till eller ändra en flytande händelse, använd alternativen <option>--time float</option> eller <option>--end-time float</option>.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--end-date</option
-> <replaceable
->&nbsp;slutdatum</replaceable
-></entry>
- <entry
->Sluta med dagen [ÅÅÅÅ-MM-DD]. Standardvärde anges av <option
->--date</option
->.</entry>
+ <entry><option>--end-date</option> <replaceable>&nbsp;slutdatum</replaceable></entry>
+ <entry>Sluta med dagen [ÅÅÅÅ-MM-DD]. Standardvärde anges av <option>--date</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--end-time</option
-> <replaceable
->&nbsp;sluttid</replaceable
-></entry>
- <entry
->Sluta med tiden [TT:MM]. Standardvärde för visning är 17:00. <para
->För att lägga till eller ändra en flytande händelse, använd alternativen <option
->--time float</option
-> eller <option
->--end-time float</option
->.</para
-></entry>
+ <entry><option>--end-time</option> <replaceable>&nbsp;sluttid</replaceable></entry>
+ <entry>Sluta med tiden [TT:MM]. Standardvärde för visning är 17:00. <para>För att lägga till eller ändra en flytande händelse, använd alternativen <option>--time float</option> eller <option>--end-time float</option>.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--epoch-start</option
-> <replaceable
->&nbsp;epok</replaceable
-></entry>
- <entry
->Börja vid tiden [sekunder efter epoken].</entry>
+ <entry><option>--epoch-start</option> <replaceable>&nbsp;epok</replaceable></entry>
+ <entry>Börja vid tiden [sekunder efter epoken].</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--epoch-end</option
-> <replaceable
->&nbsp;epok</replaceable
-></entry>
- <entry
->Sluta vid tiden [sekunder efter epoken].</entry>
+ <entry><option>--epoch-end</option> <replaceable>&nbsp;epok</replaceable></entry>
+ <entry>Sluta vid tiden [sekunder efter epoken].</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--summary</option
-> <replaceable
->&nbsp;sammanfattning</replaceable
-></entry>
- <entry
->Lägg till sammanfattning till händelse (fungerar vid tillägg och ändring).</entry>
+ <entry><option>--summary</option> <replaceable>&nbsp;sammanfattning</replaceable></entry>
+ <entry>Lägg till sammanfattning till händelse (fungerar vid tillägg och ändring).</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--description</option
-> <replaceable
->&nbsp;beskrivning</replaceable
-></entry>
- <entry
->Lägg till beskrivning till händelse (fungerar vid tillägg och ändring).</entry>
+ <entry><option>--description</option> <replaceable>&nbsp;beskrivning</replaceable></entry>
+ <entry>Lägg till beskrivning till händelse (fungerar vid tillägg och ändring).</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--location</option
-> <replaceable
->&nbsp;plats</replaceable
-></entry>
- <entry
->Lägg till plats till händelse (fungerar vid tillägg och ändring).</entry>
+ <entry><option>--location</option> <replaceable>&nbsp;plats</replaceable></entry>
+ <entry>Lägg till plats till händelse (fungerar vid tillägg och ändring).</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Exportalternativ:</emphasis
-></entry>
+ <entry><emphasis>Exportalternativ:</emphasis></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--export-type</option
-> <replaceable
->&nbsp;exporttyp</replaceable
-></entry>
- <entry
->Exportera filtypen. Standardfiltyp för export är text.</entry>
+ <entry><option>--export-type</option> <replaceable>&nbsp;exporttyp</replaceable></entry>
+ <entry>Exportera filtypen. Standardfiltyp för export är text.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--export-file</option
-> <replaceable
->&nbsp;exportfil</replaceable
-></entry>
- <entry
->Exportera till fil. Normalt skrivs utdata till standardutmatningen.</entry>
+ <entry><option>--export-file</option> <replaceable>&nbsp;exportfil</replaceable></entry>
+ <entry>Exportera till fil. Normalt skrivs utdata till standardutmatningen.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--export-list</option
-></entry>
- <entry
->Skriv ut lista med exporttyper som stöds och avsluta.</entry>
+ <entry><option>--export-list</option></entry>
+ <entry>Skriv ut lista med exporttyper som stöds och avsluta.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1135,128 +520,89 @@ i det stora konferensrummet.,&konsolekalendar;-1128954167.1013
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vilka inställningsfiler använder &konsolekalendar;?</para>
+<para>Vilka inställningsfiler använder &konsolekalendar;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Inga.</para>
+<para>Inga.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad är programnamnet för &konsolekalendar;?</para>
+<para>Vad är programnamnet för &konsolekalendar;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konsolekalendar;s programnamn är <application
->konsolekalendar</application
->.</para>
+<para>&konsolekalendar;s programnamn är <application>konsolekalendar</application>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad är formatet för att ange datum?</para>
+<para>Vad är formatet för att ange datum?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konsolekalendar; förkastar datum som anges på kommandoraden om de inte anges enligt standarden ISO 8601, det vill säga ÅÅÅÅ-MM-DD, där ÅÅÅÅ representerar år med fyra siffror (som 2003), MM representerar månader med två siffror (01, 02, ... 12), och DD representerar dagar med två siffror (01, 02, ... 31).</para>
-<para
->&konsolekalendar; exporterar alltid datum enligt formatet ISO 8601.</para>
+<para>&konsolekalendar; förkastar datum som anges på kommandoraden om de inte anges enligt standarden ISO 8601, det vill säga ÅÅÅÅ-MM-DD, där ÅÅÅÅ representerar år med fyra siffror (som 2003), MM representerar månader med två siffror (01, 02, ... 12), och DD representerar dagar med två siffror (01, 02, ... 31).</para>
+<para>&konsolekalendar; exporterar alltid datum enligt formatet ISO 8601.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad är formatet för att ange tid?</para>
+<para>Vad är formatet för att ange tid?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konsolekalendar; förkastar tider som anges på kommandoraden om de inte anges enligt standarden ISO 8601, det vill säga TT:MM:SS, där TT representerar timmar med två siffror (01, 02, ... 24), MM representerar minuter med två siffror (01, 02, ... 60), och SS representerar sekunder med två siffror (01, 02, ... 60).</para>
-<para
->&konsolekalendar; exporterar alltid tider enligt formatet ISO 8601.</para>
+<para>&konsolekalendar; förkastar tider som anges på kommandoraden om de inte anges enligt standarden ISO 8601, det vill säga TT:MM:SS, där TT representerar timmar med två siffror (01, 02, ... 24), MM representerar minuter med två siffror (01, 02, ... 60), och SS representerar sekunder med två siffror (01, 02, ... 60).</para>
+<para>&konsolekalendar; exporterar alltid tider enligt formatet ISO 8601.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kommer &konsolekalendar; att infoga en ny händelse i kalendern som är identisk med en som redan finns?</para>
+<para>Kommer &konsolekalendar; att infoga en ny händelse i kalendern som är identisk med en som redan finns?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nej. Se nästa fråga.</para>
+<para>Nej. Se nästa fråga.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur avgör &konsolekalendar; att en händelse är identisk till en som redan finns i kalendern?</para>
+<para>Hur avgör &konsolekalendar; att en händelse är identisk till en som redan finns i kalendern?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konsolekalendar; kontrollerar angivet startdatum och -tid, slutdatum och -tid, och sammanfattningen mot alla händelser i kalendern. En träff sker om alla tre värden passar ihop med en befintlig händelse. </para>
+<para>&konsolekalendar; kontrollerar angivet startdatum och -tid, slutdatum och -tid, och sammanfattningen mot alla händelser i kalendern. En träff sker om alla tre värden passar ihop med en befintlig händelse. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan en händelse som inte flyter ändras till en flytande händelse?</para>
+<para>Kan en händelse som inte flyter ändras till en flytande händelse?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. Använd alternativet <option
->--time float</option
-> med <option
->--change</option
->. </para>
+<para>Ja. Använd alternativet <option>--time float</option> med <option>--change</option>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför skrivs händelsernas <acronym
->UID</acronym
->:er ut i de flesta exportformat?</para>
+<para>Varför skrivs händelsernas <acronym>UID</acronym>:er ut i de flesta exportformat?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Eftersom du måste ange <acronym
->UID</acronym
->:er för att ta bort eller ändra händelser. Om du inte vill se händelsernas <acronym
->UID</acronym
->:er, använd då exportformatet <emphasis
->kort</emphasis
-> (<option
->--export-type short</option
->). </para>
+<para>Eftersom du måste ange <acronym>UID</acronym>:er för att ta bort eller ändra händelser. Om du inte vill se händelsernas <acronym>UID</acronym>:er, använd då exportformatet <emphasis>kort</emphasis> (<option>--export-type short</option>). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur kan jag få en fråga tillagd bland de här vanliga frågorna?</para>
+<para>Hur kan jag få en fråga tillagd bland de här vanliga frågorna?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Skicka dina frågor till <email
->illuusio@lycos.com</email
->.</para>
+<para>Skicka dina frågor till <email>illuusio@lycos.com</email>.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1266,129 +612,57 @@ i det stora konferensrummet.,&konsolekalendar;-1128954167.1013
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&konsolekalendar; program copyright 2002,2003:</para>
+<para>&konsolekalendar; program copyright 2002,2003:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tuukka Pasanen <email
->illuusio@mailcity.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Allen Winter <email
->awinterz@users.sourceforge.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Tuukka Pasanen <email>illuusio@mailcity.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Allen Winter <email>awinterz@users.sourceforge.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation copyright 2003:</para>
+<para>Dokumentation copyright 2003:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Allen Winter <email
->awinterz@users.sourceforge.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tuukka Pasanen <email
->illuusio@mailcity.com</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Allen Winter <email>awinterz@users.sourceforge.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Tuukka Pasanen <email>illuusio@mailcity.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Stefan Asserhäll<email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Stefan Asserhäll<email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="obtaining-application">
-<title
->Hur man skaffar &konsolekalendar;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->&konsolekalendar; levereras tillsammans med &kde; 3, och är inte separat tillgängligt. </para>
+<title>Hur man skaffar &konsolekalendar;</title>
+&install.intro.documentation; <para>&konsolekalendar; levereras tillsammans med &kde; 3, och är inte separat tillgängligt. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
-
-<para
->&konsolekalendar; kräver att &kde;:s standardbibliotek är installerade (paketet <filename
->tdelibs</filename
->). För att kompilera från källkod, behöver du också &Qt; och <filename
->tdelibs</filename
-> utvecklingspaket.</para>
-
-<para
->Du hittar en lista över ändringar i filen <filename
->ChangeLog</filename
->.</para>
+<title>Krav</title>
+
+<para>&konsolekalendar; kräver att &kde;:s standardbibliotek är installerade (paketet <filename>tdelibs</filename>). För att kompilera från källkod, behöver du också &Qt; och <filename>tdelibs</filename> utvecklingspaket.</para>
+
+<para>Du hittar en lista över ändringar i filen <filename>ChangeLog</filename>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
-
-<para
->Det här avsnittet ger en snabb översikt av byggprocessen. Läs gärna <ulink url="http://developer.kde.org/build/compile_kde3_2.html"
->Kompilera &kde; 3.2.x</ulink
-> för fullständiga instruktioner.</para>
-
-<para
->Om du inte kan skaffa ett lämpligt förkompilerat binärpaket, måste du kompilera &konsolekalendar; själv från källkod. Hämta källkodspaketfilen <filename
->tdepim-x.x.tar.bz2</filename
->. Packa upp den i en ny katalog med ett kommando som liknar <userinput
-><command
->tar</command
-> <option
->xvfj <replaceable
->paket.tar.bz2</replaceable
-></option
-></userinput
->, och gå till katalogen som har skapats.</para>
-&install.compile.documentation; <note
-><para
->Om du har mer än en version av &kde; installerad (t.ex. &kde; 2 och &kde; 3), kan &konsolekalendar; möjligen installeras i fel &kde;-katalog. Om det behövs, kan du ange &kde;-katalogen som en väljare till <userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput
->. Till exempel, om &kde; är installerad i <filename
->/opt/kde3</filename
->: </para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->./configure</command
-> --prefix=<replaceable
->/opt/kde3</replaceable
-></userinput
-></para
-></note>
+<title>Kompilering och installation</title>
+
+<para>Det här avsnittet ger en snabb översikt av byggprocessen. Läs gärna <ulink url="http://developer.kde.org/build/compile_kde3_2.html">Kompilera &kde; 3.2.x</ulink> för fullständiga instruktioner.</para>
+
+<para>Om du inte kan skaffa ett lämpligt förkompilerat binärpaket, måste du kompilera &konsolekalendar; själv från källkod. Hämta källkodspaketfilen <filename>tdepim-x.x.tar.bz2</filename>. Packa upp den i en ny katalog med ett kommando som liknar <userinput><command>tar</command> <option>xvfj <replaceable>paket.tar.bz2</replaceable></option></userinput>, och gå till katalogen som har skapats.</para>
+&install.compile.documentation; <note><para>Om du har mer än en version av &kde; installerad (t.ex. &kde; 2 och &kde; 3), kan &konsolekalendar; möjligen installeras i fel &kde;-katalog. Om det behövs, kan du ange &kde;-katalogen som en väljare till <userinput><command>./configure</command></userinput>. Till exempel, om &kde; är installerad i <filename>/opt/kde3</filename>: </para>
+
+<para><userinput><command>./configure</command> --prefix=<replaceable>/opt/kde3</replaceable></userinput></para></note>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Anpassning</title>
+<title>Anpassning</title>
-<para
->Inga särskilda inställningar krävs för att få &konsolekalendar; att köra med &kde;:s skrivbordsmiljö.</para>
+<para>Inga särskilda inställningar krävs för att få &konsolekalendar; att köra med &kde;:s skrivbordsmiljö.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kontact/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kontact/index.docbook
index 6992d620079..a62182e7012 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kontact/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kontact/index.docbook
@@ -1,301 +1,182 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY PIM "<acronym
->PIM</acronym
->">
+ <!ENTITY PIM "<acronym>PIM</acronym>">
<!ENTITY kappname "&kontact;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
- <!ENTITY akregator "<application
->Akregator</application
->">
- <!ENTITY kitchensync "<application
->KitchenSync</application
->">
+ <!ENTITY akregator "<application>Akregator</application>">
+ <!ENTITY kitchensync "<application>KitchenSync</application>">
]>
<book id="kontact" lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kontact;</title>
+<title>Handbok &kontact;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Cornelius</firstname
-> <surname
->Schumacher</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->schumacher@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation><address><email>schumacher@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Antonio</firstname
-> <surname
->Salazar</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->savedfastcool@gmail.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Antonio</firstname> <surname>Salazar</surname> <affiliation><address><email>savedfastcool@gmail.com</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Molkentin</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->molkentin@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Molkentin</surname> <affiliation><address><email>molkentin@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003-2005</year
-><holder
->Cornelius Schumacher</holder>
+<year>2003-2005</year><holder>Cornelius Schumacher</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-02-22</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-02-22</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kontact; är den integrerade lösningen för dina behov av personlig informationshantering (&PIM;). Den kombinerar välkända &kde;-program som &kmail;, &korganizer; och &kmail; i ett enda gränssnitt för att tillhandahålla ett enkelt sätt att komma åt e-post, kalenderfunktion, adressbok och andra funktioner för informationshantering. </para
-></abstract>
+<abstract><para>&kontact; är den integrerade lösningen för dina behov av personlig informationshantering (&PIM;). Den kombinerar välkända &kde;-program som &kmail;, &korganizer; och &kmail; i ett enda gränssnitt för att tillhandahålla ett enkelt sätt att komma åt e-post, kalenderfunktion, adressbok och andra funktioner för informationshantering. </para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->Kmail</keyword>
-<keyword
->Filofax</keyword>
-<keyword
->Adressboken</keyword>
-<keyword
->Anteckningslappar</keyword>
-<keyword
->Akregator</keyword>
-<keyword
->PIM</keyword>
-<keyword
->grupprogram</keyword>
-<keyword
->Outlook</keyword>
-<keyword
->Evolution</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>Kmail</keyword>
+<keyword>Filofax</keyword>
+<keyword>Adressboken</keyword>
+<keyword>Anteckningslappar</keyword>
+<keyword>Akregator</keyword>
+<keyword>PIM</keyword>
+<keyword>grupprogram</keyword>
+<keyword>Outlook</keyword>
+<keyword>Evolution</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kontact; är den integrerade lösningen för personlig informationshantering. Den kombinerar de välkända &kde;-programmen för e-post, kalender, adressbok, anteckningar och diskussionsgrupper (&kmail;, &korganizer;, &kaddressbook;, &knotes; och &knode;) i ett enda gränssnitt. Eftersom det är baserat på ett sant komponentramverk, erbjuder &kontact; exakt samma funktioner som de fristående programmen, och lägger till fler funktioner genom att utnyttja det integrerade sätt som &kontact; kör programmen som komponenter. Användare behåller fortfarande valet av vilka program som ska köras i &kontact;, och vilka som ska köras fristående.</para>
+<para>&kontact; är den integrerade lösningen för personlig informationshantering. Den kombinerar de välkända &kde;-programmen för e-post, kalender, adressbok, anteckningar och diskussionsgrupper (&kmail;, &korganizer;, &kaddressbook;, &knotes; och &knode;) i ett enda gränssnitt. Eftersom det är baserat på ett sant komponentramverk, erbjuder &kontact; exakt samma funktioner som de fristående programmen, och lägger till fler funktioner genom att utnyttja det integrerade sätt som &kontact; kör programmen som komponenter. Användare behåller fortfarande valet av vilka program som ska köras i &kontact;, och vilka som ska köras fristående.</para>
-<para
->Förutom funktionerna i varje individuellt program tillhandahåller &kontact; en översiktsvy och avancerade drag och släpp funktioner mellan komponenter. </para>
+<para>Förutom funktionerna i varje individuellt program tillhandahåller &kontact; en översiktsvy och avancerade drag och släpp funktioner mellan komponenter. </para>
</chapter>
<chapter id="components">
-<title
->Komponenter i &kontact;</title>
+<title>Komponenter i &kontact;</title>
-<para
->&kontact; integrerar följande program. För detaljinformation om hur de används, se varje programs handbok. Där beskrivs både hur de körs som komponenter inne i &kontact;, och hur de körs som fristående program. </para>
+<para>&kontact; integrerar följande program. För detaljinformation om hur de används, se varje programs handbok. Där beskrivs både hur de körs som komponenter inne i &kontact;, och hur de körs som fristående program. </para>
<sect1 id="mail">
-<title
->&kmail;</title>
-<para
-><ulink url="help:kmail"
->&kmail;</ulink
->, &kde;:s e-postprogram. </para>
+<title>&kmail;</title>
+<para><ulink url="help:kmail">&kmail;</ulink>, &kde;:s e-postprogram. </para>
</sect1>
<sect1 id="organizer">
-<title
->&korganizer;</title>
-<para
-><ulink url="help:korganizer"
->Filofax</ulink
->, &kde;:s filofax och schemaläggningsprogram. </para>
+<title>&korganizer;</title>
+<para><ulink url="help:korganizer">Filofax</ulink>, &kde;:s filofax och schemaläggningsprogram. </para>
</sect1>
<sect1 id="addressbook">
-<title
->&kaddressbook;</title>
-<para
-><ulink url="help:kaddressbook"
->Adressboken</ulink
->, &kde;:s kontakthantering. </para>
+<title>&kaddressbook;</title>
+<para><ulink url="help:kaddressbook">Adressboken</ulink>, &kde;:s kontakthantering. </para>
</sect1>
<sect1 id="notes">
-<title
->&knotes;</title>
-<para
-><ulink url="help:knotes"
->Anteckningslappar</ulink
->, gula tdelisterlappar. </para>
+<title>&knotes;</title>
+<para><ulink url="help:knotes">Anteckningslappar</ulink>, gula tdelisterlappar. </para>
</sect1>
<sect1 id="newsreader">
-<title
->&knode;</title>
-<para
-><ulink url="help:knode"
->&knode;</ulink
->, &kde;:s diskussionsgruppsläsare. </para>
+<title>&knode;</title>
+<para><ulink url="help:knode">&knode;</ulink>, &kde;:s diskussionsgruppsläsare. </para>
</sect1>
<sect1 id="pilot">
-<title
->&kpilot;</title>
-<para
-><ulink url="help:kpilot"
->&kpilot;</ulink
->, &kde;:s synkroniseringsprogram för Palm Pilot. </para>
+<title>&kpilot;</title>
+<para><ulink url="help:kpilot">&kpilot;</ulink>, &kde;:s synkroniseringsprogram för Palm Pilot. </para>
</sect1>
<sect1 id="synchronization">
-<title
->&kitchensync;</title>
-<para
-><ulink url="help:kitchensync"
->&kitchensync;</ulink
->, &kde;:s synkroniseringsprogram. </para>
+<title>&kitchensync;</title>
+<para><ulink url="help:kitchensync">&kitchensync;</ulink>, &kde;:s synkroniseringsprogram. </para>
</sect1>
<sect1 id="feeds">
-<title
->&akregator;</title>
-<para
-><ulink url="help:akregator"
->&akregator;</ulink
->, &kde;:s läsare av RSS-kanaler. </para>
+<title>&akregator;</title>
+<para><ulink url="help:akregator">&akregator;</ulink>, &kde;:s läsare av RSS-kanaler. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="main-window">
-<title
->&kontact;s huvudfönster</title>
+<title>&kontact;s huvudfönster</title>
-<para
->Huvudfönstret består av en sidopanel till vänster som visar ikonerna för de tillgängliga komponenterna, huvudvyn till höger som innehåller den aktiva komponentens huvudfönster och den vanliga menyraden, verktygsraderna och statusraden.</para>
+<para>Huvudfönstret består av en sidopanel till vänster som visar ikonerna för de tillgängliga komponenterna, huvudvyn till höger som innehåller den aktiva komponentens huvudfönster och den vanliga menyraden, verktygsraderna och statusraden.</para>
<sect1 id="side-pane">
-<title
->Sidopanelen</title>
+<title>Sidopanelen</title>
-<para
->Sidopanelen tjänar flera syften. Den gör det möjligt att byta mellan komponenter, visar vilken komponent som är aktiv och fungerar som mål för drag-och-släpp till de olika programmen.</para>
+<para>Sidopanelen tjänar flera syften. Den gör det möjligt att byta mellan komponenter, visar vilken komponent som är aktiv och fungerar som mål för drag-och-släpp till de olika programmen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Sidopanelen i &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Sidopanelen i &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="side-pane.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="side-pane.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Sidopanelen i &kontact;</phrase>
+<phrase>Sidopanelen i &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Sidopanelen i &kontact; </para>
+<para>Sidopanelen i &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För att byta mellan komponenter, klicka helt enkelt på motsvarande ikon. Komponentens huvudfönster visas och menyraden, verktygsraden och statusraden anpassas för att motsvara funktionerna i den aktiva komponenten. Om du aktiverar en komponent för första gången, kan det uppstå en kort fördröjning innan huvudvyn ändras, eftersom komponenter laddas vid behov. Det betyder att du inte slösar minne på komponenter du inte använder.</para>
+<para>För att byta mellan komponenter, klicka helt enkelt på motsvarande ikon. Komponentens huvudfönster visas och menyraden, verktygsraden och statusraden anpassas för att motsvara funktionerna i den aktiva komponenten. Om du aktiverar en komponent för första gången, kan det uppstå en kort fördröjning innan huvudvyn ändras, eftersom komponenter laddas vid behov. Det betyder att du inte slösar minne på komponenter du inte använder.</para>
-<para
->Ikonerna i sidopanelen kan också användas som mål för drag-och-släpp. Du kan till exempel dra ett brev från e-postkomponenten och släppa det på ikonen för att-göra-listan eller kalendern för att skapa en uppgift eller händelse som hör ihop med brevet.</para>
+<para>Ikonerna i sidopanelen kan också användas som mål för drag-och-släpp. Du kan till exempel dra ett brev från e-postkomponenten och släppa det på ikonen för att-göra-listan eller kalendern för att skapa en uppgift eller händelse som hör ihop med brevet.</para>
-<para
->Till sist kan du ändra storlek på ikonerna i sidopanelen. Ett högerklick på sidopanelen ger dig alternativen att använda stora, normala eller små ikoner, samt alternativet att bara använda text istället för ikoner.</para>
+<para>Till sist kan du ändra storlek på ikonerna i sidopanelen. Ett högerklick på sidopanelen ger dig alternativen att använda stora, normala eller små ikoner, samt alternativet att bara använda text istället för ikoner.</para>
-<para
->Om du ogillar sidoraden kan du helt enkelt dölja den genom att dra avdelaren. Ett alternativt sätt att navigera mellan delar tillhandahålls av <guilabel
->navigeringsverktygsraden</guilabel
-> som alltid placeras på andra sidan av huvudfönstret från sidoraden.</para>
+<para>Om du ogillar sidoraden kan du helt enkelt dölja den genom att dra avdelaren. Ett alternativt sätt att navigera mellan delar tillhandahålls av <guilabel>navigeringsverktygsraden</guilabel> som alltid placeras på andra sidan av huvudfönstret från sidoraden.</para>
</sect1>
<sect1 id="main-view">
-<title
->Huvudvyn</title>
+<title>Huvudvyn</title>
-<para
->Vyn till höger som upptar största delen av området i &kontact;s huvudfönster, visar den aktiva komponenten. Det motsvarar exakt huvudfönstret som komponenten använder när den kör som ett fristående program. Den markerade ikonen i sidopanelen anger vilket program som huvudvyn hör till. &kontact; kommer ihåg vilken komponent som var aktiv, så när &kontact; startas, visar vyn från början den som var aktiv när &kontact; senast avslutades.</para>
+<para>Vyn till höger som upptar största delen av området i &kontact;s huvudfönster, visar den aktiva komponenten. Det motsvarar exakt huvudfönstret som komponenten använder när den kör som ett fristående program. Den markerade ikonen i sidopanelen anger vilket program som huvudvyn hör till. &kontact; kommer ihåg vilken komponent som var aktiv, så när &kontact; startas, visar vyn från början den som var aktiv när &kontact; senast avslutades.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s huvudfönster</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s huvudfönster</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="main-view.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="main-view.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s huvudfönster</phrase>
+<phrase>&kontact;s huvudfönster</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s huvudfönster </para>
+<para>&kontact;s huvudfönster </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dessutom finns det två sätt att överskrida komponenten som &kontact; startar med. Det första är som väljare vid anrop av programmet &kontact; (se <xref linkend="command-line"/>). Det andra är en inställning i &kontact;s inställningsdialogruta som låter dig alltid starta &kontact; med ett visst läge.</para>
+<para>Dessutom finns det två sätt att överskrida komponenten som &kontact; startar med. Det första är som väljare vid anrop av programmet &kontact; (se <xref linkend="command-line"/>). Det andra är en inställning i &kontact;s inställningsdialogruta som låter dig alltid starta &kontact; med ett visst läge.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s komponentinställning vid start</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s komponentinställning vid start</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="configuration-starting-component.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="configuration-starting-component.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s komponentinställning vid start</phrase>
+<phrase>&kontact;s komponentinställning vid start</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s komponentinställning vid start </para>
+<para>&kontact;s komponentinställning vid start </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -303,237 +184,114 @@
</sect1>
<sect1 id="bars">
-<title
->Meny, verktygsrader och statusrad</title>
+<title>Meny, verktygsrader och statusrad</title>
-<para
->Menyraden, verktygsraden och statusraden anpassas för den aktiva komponenten. Det betyder att förutom några gemensamma funktioner som hjälpmenyn, som visas för alla komponenter, finns det alternativ som byts när den aktiva komponenten ändras. Alternativen som är tillgängliga för varje komponent är desamma som är tillgängliga när programmet körs fristående.</para>
+<para>Menyraden, verktygsraden och statusraden anpassas för den aktiva komponenten. Det betyder att förutom några gemensamma funktioner som hjälpmenyn, som visas för alla komponenter, finns det alternativ som byts när den aktiva komponenten ändras. Alternativen som är tillgängliga för varje komponent är desamma som är tillgängliga när programmet körs fristående.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</screeninfo>
+<screeninfo>Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-summary.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-summary.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</phrase>
+<phrase>Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</screeninfo>
+<screeninfo>Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-kmail.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-kmail.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</phrase>
+<phrase>Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</screeninfo>
+<screeninfo>Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-korganizer.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-korganizer.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</phrase>
+<phrase>Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn </para>
+<para>Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ett särskilt alternativ som är gemensamt för alla komponenter är alternativet <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
->. Det möjliggör att nya objekt, som brev, kontakter, möten och uppgifter skapas oberoende av vilken komponent som är aktiv. Komponenten som är ansvarig för att behandla det valda objektet startas, om det behövs, och tar över objektet som skapats.</para>
+<para>Ett särskilt alternativ som är gemensamt för alla komponenter är alternativet <guimenuitem>Ny</guimenuitem>. Det möjliggör att nya objekt, som brev, kontakter, möten och uppgifter skapas oberoende av vilken komponent som är aktiv. Komponenten som är ansvarig för att behandla det valda objektet startas, om det behövs, och tar över objektet som skapats.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Menyn Ny i &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Menyn Ny i &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="new-menu.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="new-menu.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Menyn Ny i &kontact;</phrase>
+<phrase>Menyn Ny i &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Menyn Ny i &kontact; </para>
+<para>Menyn Ny i &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En annan vanlig åtgärd är <guimenuitem
->Synkronisera</guimenuitem
->. Den synkroniserar brev- och grupprogramkorgar beroende på aktiv komponent. Om t.ex. kalenderkomponenten är aktiv, synkroniserar knappen alla kalenderkorgar. I översiktsvyn synkroniserar åtgärden alla korgar, oberoende av innehåll. </para>
+<para>En annan vanlig åtgärd är <guimenuitem>Synkronisera</guimenuitem>. Den synkroniserar brev- och grupprogramkorgar beroende på aktiv komponent. Om t.ex. kalenderkomponenten är aktiv, synkroniserar knappen alla kalenderkorgar. I översiktsvyn synkroniserar åtgärden alla korgar, oberoende av innehåll. </para>
</sect1>
<sect1 id="side-pane-drag-and-drop">
-<title
->Drag och släpp-funktioner</title>
+<title>Drag och släpp-funktioner</title>
-<para
->&kontact; tillhandahåller avancerade funktioner för drag och släpp mellan de program som ingår. Det följande är en kortfattad beskrivning av var och en av de specifika åtgärderna för drag och släpp som kan utföras, och resultatet av var och en.</para>
+<para>&kontact; tillhandahåller avancerade funktioner för drag och släpp mellan de program som ingår. Det följande är en kortfattad beskrivning av var och en av de specifika åtgärderna för drag och släpp som kan utföras, och resultatet av var och en.</para>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kmail-todo">
-<title
->&kmail; -> &korganizer;s att-göra-lista</title>
-
-<para
->Att dra ett brev från <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"
-> &kmail;s rubrikruta</ulink
-> till ikonen för &korganizer;s att-göra-lista (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) skapar en ny uppgift med titeln <guilabel
->Brev: <replaceable
->rubrik</replaceable
-></guilabel
-> och innehållet <guilabel
->Från: <replaceable
->avsändare</replaceable
-> Till: <replaceable
->mottagare</replaceable
-> Rubrik: <replaceable
->rubrik</replaceable
-></guilabel
-> (där text som ser ut <guilabel
-><replaceable
->så här</replaceable
-></guilabel
-> är information från själva brevet), samt brevet självt som en bilaga. </para>
+<title>&kmail; -> &korganizer;s att-göra-lista</title>
+
+<para>Att dra ett brev från <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"> &kmail;s rubrikruta</ulink> till ikonen för &korganizer;s att-göra-lista (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) skapar en ny uppgift med titeln <guilabel>Brev: <replaceable>rubrik</replaceable></guilabel> och innehållet <guilabel>Från: <replaceable>avsändare</replaceable> Till: <replaceable>mottagare</replaceable> Rubrik: <replaceable>rubrik</replaceable></guilabel> (där text som ser ut <guilabel><replaceable>så här</replaceable></guilabel> är information från själva brevet), samt brevet självt som en bilaga. </para>
</sect2>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kmail-calendar">
-<title
->&kmail; -> &korganizer;s kalender</title>
-
-<para
->Att dra ett brev från <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"
-> &kmail;s rubrikruta</ulink
-> till ikonen för &korganizer;s kalender (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) skapar en ny händelse med titeln <guilabel
->Brev: <replaceable
->rubrik</replaceable
-></guilabel
-> och innehållet <guilabel
->Från: <replaceable
->avsändare</replaceable
-> Till: <replaceable
->mottagare</replaceable
-> Rubrik: <replaceable
->rubrik</replaceable
-></guilabel
-> (där text som ser ut <guilabel
-><replaceable
->så här</replaceable
-></guilabel
-> är information från själva brevet), samt brevet självt som en bilaga. </para>
-
-<para
->Observera att dra till att-göra knappen skapar en uppgift, medan att dra till kalendern skapar en händelse. Mer om denna skillnad är tillgängligt i <ulink url="help:korganizer"
->&korganizer;s dokumentation</ulink
->. </para>
+<title>&kmail; -> &korganizer;s kalender</title>
+
+<para>Att dra ett brev från <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"> &kmail;s rubrikruta</ulink> till ikonen för &korganizer;s kalender (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) skapar en ny händelse med titeln <guilabel>Brev: <replaceable>rubrik</replaceable></guilabel> och innehållet <guilabel>Från: <replaceable>avsändare</replaceable> Till: <replaceable>mottagare</replaceable> Rubrik: <replaceable>rubrik</replaceable></guilabel> (där text som ser ut <guilabel><replaceable>så här</replaceable></guilabel> är information från själva brevet), samt brevet självt som en bilaga. </para>
+
+<para>Observera att dra till att-göra knappen skapar en uppgift, medan att dra till kalendern skapar en händelse. Mer om denna skillnad är tillgängligt i <ulink url="help:korganizer">&korganizer;s dokumentation</ulink>. </para>
</sect2>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kmail-contacts">
-<title
->&kmail; -> &kaddressbook;</title>
+<title>&kmail; -> &kaddressbook;</title>
-<para
->Att dra ett brev från <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"
-> &kmail;s rubrikruta</ulink
-> till ikonen för adressboken (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="kaddressbook-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) skapar en ny kontakt med avsändarens e-postadress, om en kontakt med det namnet inte redan finns. En dialogruta ger dig information om åtgärden. </para>
+<para>Att dra ett brev från <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"> &kmail;s rubrikruta</ulink> till ikonen för adressboken (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="kaddressbook-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) skapar en ny kontakt med avsändarens e-postadress, om en kontakt med det namnet inte redan finns. En dialogruta ger dig information om åtgärden. </para>
</sect2>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kaddressbook-todo">
-<title
->&kaddressbook; -> &korganizer;s att-göra-lista</title>
-
-<para
->Att dra ett godtyckligt antal poster från <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html"
->adressbokens huvudfönster</ulink
-> till ikonen för &korganizer;s att-göra-lista (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) skapar en ny uppgift med titeln &quot;Möte&quot; och valda kontakter som deltagare. </para>
-
-<para
->Observera att dra till att-göra knappen skapar en uppgift, medan att dra till kalendern skapar en händelse. Mer om denna skillnad är tillgängligt i <ulink url="help:korganizer"
->&korganizer;s dokumentation</ulink
->. </para>
+<title>&kaddressbook; -> &korganizer;s att-göra-lista</title>
+
+<para>Att dra ett godtyckligt antal poster från <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html">adressbokens huvudfönster</ulink> till ikonen för &korganizer;s att-göra-lista (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) skapar en ny uppgift med titeln &quot;Möte&quot; och valda kontakter som deltagare. </para>
+
+<para>Observera att dra till att-göra knappen skapar en uppgift, medan att dra till kalendern skapar en händelse. Mer om denna skillnad är tillgängligt i <ulink url="help:korganizer">&korganizer;s dokumentation</ulink>. </para>
</sect2>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kaddressbook-calendar">
-<title
->&kaddressbook; -> &korganizer;s kalender</title>
-
-<para
->Att dra ett godtyckligt antal poster från <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html"
->adressbokens huvudfönster</ulink
-> till ikonen för &korganizer;s att-göra-lista (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) skapar en ny händelse med titeln &quot;Möte&quot; och valda kontakter som deltagare. </para>
-
-<para
->Observera att dra till att-göra knappen skapar en uppgift, medan att dra till kalendern skapar en händelse. Mer om denna skillnad är tillgängligt i <ulink url="help:korganizer"
->&korganizer;s dokumentation</ulink
->. </para>
+<title>&kaddressbook; -> &korganizer;s kalender</title>
+
+<para>Att dra ett godtyckligt antal poster från <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html">adressbokens huvudfönster</ulink> till ikonen för &korganizer;s att-göra-lista (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) skapar en ny händelse med titeln &quot;Möte&quot; och valda kontakter som deltagare. </para>
+
+<para>Observera att dra till att-göra knappen skapar en uppgift, medan att dra till kalendern skapar en händelse. Mer om denna skillnad är tillgängligt i <ulink url="help:korganizer">&korganizer;s dokumentation</ulink>. </para>
</sect2>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-knotes-todo">
-<title
->&knotes; -> &korganizer;s uppgiftslista</title>
-
-<para
->Att dra en anteckning från &knotes; till ikonen för &korganizer;s uppgiftslista (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) skapar en ny uppgift med titeln inställd till anteckningens titel, och beskrivningen till själva anteckningen. </para>
+<title>&knotes; -> &korganizer;s uppgiftslista</title>
+
+<para>Att dra en anteckning från &knotes; till ikonen för &korganizer;s uppgiftslista (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) skapar en ny uppgift med titeln inställd till anteckningens titel, och beskrivningen till själva anteckningen. </para>
</sect2>
@@ -543,54 +301,39 @@
</chapter>
<chapter id="summary-view">
-<title
->Översiktsvyn</title>
+<title>Översiktsvyn</title>
-<para
->Standardvyn när &kontact; startas för första gången är översiktsvyn. Den visar en översikt över den mest relevanta information som tillhandahålls av de valda komponenterna i &kontact;. Det kan vara rubriker i nyhetsläsaren, nära förestående möten eller födelsedagar, aktuella uppgifter, en väderprognos, etc. Informationen som visas kan anpassas genom att välja respektive komponent i <link linkend="configuration"
->&kontact;s inställningsdialogruta</link
->.</para>
+<para>Standardvyn när &kontact; startas för första gången är översiktsvyn. Den visar en översikt över den mest relevanta information som tillhandahålls av de valda komponenterna i &kontact;. Det kan vara rubriker i nyhetsläsaren, nära förestående möten eller födelsedagar, aktuella uppgifter, en väderprognos, etc. Informationen som visas kan anpassas genom att välja respektive komponent i <link linkend="configuration">&kontact;s inställningsdialogruta</link>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Översiktsvyn i &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Översiktsvyn i &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="summary-view.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="summary-view.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Översiktsvyn i &kontact;</phrase>
+<phrase>Översiktsvyn i &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Översiktsvyn i &kontact; </para>
+<para>Översiktsvyn i &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="summary-view-component-reposition">
-<title
->Ändra position för komponenterna i översiktsvyn</title>
+<title>Ändra position för komponenterna i översiktsvyn</title>
-<para
->Översiktsvyn låter dig ändra var komponenterna finns i själva vyn. Om du alltså föredrar att ha speciella datum längst ner till vänster, och uppgifter längst upp till höger, kan du arrangera om översiktsvyn för att motsvara det.</para>
+<para>Översiktsvyn låter dig ändra var komponenterna finns i själva vyn. Om du alltså föredrar att ha speciella datum längst ner till vänster, och uppgifter längst upp till höger, kan du arrangera om översiktsvyn för att motsvara det.</para>
-<para
->Att ändra position för komponenterna i översiktsvyn är så enkelt som att dra dem till den nya platsen du vill att de ska finnas. Klicka och håll komponentens gråa namnlist och dra komponenten dit du vill att den ska vara. Observera att positioneringen görs i förhållande till andra komponenter. Du kan alltså flytta brevkomponenten under uppgiftskomponenten i vyn, men du kan inte placera den på en specifik position.. Om du bara har en komponent i översiktsvyn är den enda möjligheten att flytta den mellan de två kolumnerna i vyn. Två komponenter kan antingen vara två i en kolumn eller en i vardera kolumn, och så vidare. Så fort du drar en komponent, ser du en liten förhandsgranskningsruta som följer med musen och visar komponenten.</para>
+<para>Att ändra position för komponenterna i översiktsvyn är så enkelt som att dra dem till den nya platsen du vill att de ska finnas. Klicka och håll komponentens gråa namnlist och dra komponenten dit du vill att den ska vara. Observera att positioneringen görs i förhållande till andra komponenter. Du kan alltså flytta brevkomponenten under uppgiftskomponenten i vyn, men du kan inte placera den på en specifik position.. Om du bara har en komponent i översiktsvyn är den enda möjligheten att flytta den mellan de två kolumnerna i vyn. Två komponenter kan antingen vara två i en kolumn eller en i vardera kolumn, och så vidare. Så fort du drar en komponent, ser du en liten förhandsgranskningsruta som följer med musen och visar komponenten.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Arrangera om översiktsvyn i &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Arrangera om översiktsvyn i &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="summary-view-repositioning.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="summary-view-repositioning.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Arrangera om översiktsvyn i &kontact;</phrase>
+<phrase>Arrangera om översiktsvyn i &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Arrangera om översiktsvyn i &kontact; </para>
+<para>Arrangera om översiktsvyn i &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -600,88 +343,54 @@
<chapter id="configuration">
-<title
->Anpassa &kontact;</title>
+<title>Anpassa &kontact;</title>
<sect1 id="main-config">
-<title
->&kontact;s inställningsfönster</title>
-
-<para
->När alternativet <guimenuitem
->Anpassa &kontact;</guimenuitem
-> väljes i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->, visas &kontact;s inställningsdialogruta. Den tillhandahåller en lista med tillgängliga komponenter i &kontact;. Du kan klicka på symbolen <guilabel
->-</guilabel
-> intill komponentnamnen för att dra ihop alternativen så att du kan se alternativen för komponenten du letar efter. Genom att markera en komponent i listan under en rubrik, visas den inställningssidan till höger.</para>
+<title>&kontact;s inställningsfönster</title>
+
+<para>När alternativet <guimenuitem>Anpassa &kontact;</guimenuitem> väljes i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>, visas &kontact;s inställningsdialogruta. Den tillhandahåller en lista med tillgängliga komponenter i &kontact;. Du kan klicka på symbolen <guilabel>-</guilabel> intill komponentnamnen för att dra ihop alternativen så att du kan se alternativen för komponenten du letar efter. Genom att markera en komponent i listan under en rubrik, visas den inställningssidan till höger.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s inställningsfönster</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s inställningsfönster</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="configuration-main.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="configuration-main.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s inställningsfönster</phrase>
+<phrase>&kontact;s inställningsfönster</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s inställningsfönster </para>
+<para>&kontact;s inställningsfönster </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dessutom kan du visa en dialogruta som låter dig välja vilka komponenter du vill aktivera i en lista, genom att klicka på knappen <guibutton
->Anpassa...</guibutton
->. Genom att markera rutan intill komponentnamnet, väljer du att komponenten ska läggas till i sidoraden och i översiktsvyn. Komponenten laddas, och dess huvudvy visas i huvudfönstret när ikonen i sidopanelen klickas för första gången. Genom att avmarkera kryssrutan tas komponenten bort från sidopanelen och översiktsvyn. Ändringar verkställs genom att klicka på knapparna <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> eller <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para>
+<para>Dessutom kan du visa en dialogruta som låter dig välja vilka komponenter du vill aktivera i en lista, genom att klicka på knappen <guibutton>Anpassa...</guibutton>. Genom att markera rutan intill komponentnamnet, väljer du att komponenten ska läggas till i sidoraden och i översiktsvyn. Komponenten laddas, och dess huvudvy visas i huvudfönstret när ikonen i sidopanelen klickas för första gången. Genom att avmarkera kryssrutan tas komponenten bort från sidopanelen och översiktsvyn. Ändringar verkställs genom att klicka på knapparna <guibutton>Verkställ</guibutton> eller <guibutton>Ok</guibutton>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s komponentvalsfönster</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s komponentvalsfönster</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="configuration-components.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="configuration-components.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s komponentvalsfönster</phrase>
+<phrase>&kontact;s komponentvalsfönster</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s komponentvalsfönster </para>
+<para>&kontact;s komponentvalsfönster </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan också anpassa enskilda komponenter genom att aktivera komponenten med ett klick på motsvarande ikon i huvudfönstrets sidopanel, och därefter välja menyalternativet <guimenuitem
->Anpassa <replaceable
->programnamn</replaceable
-></guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->.</para>
+<para>Du kan också anpassa enskilda komponenter genom att aktivera komponenten med ett klick på motsvarande ikon i huvudfönstrets sidopanel, och därefter välja menyalternativet <guimenuitem>Anpassa <replaceable>programnamn</replaceable></guimenuitem> i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s inställningsmeny när Kmail är valt</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s inställningsmeny när Kmail är valt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="settings-menu-kmail.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s inställningsmeny när Kmail är valt</phrase>
+<phrase>&kontact;s inställningsmeny när Kmail är valt</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s inställningsmeny när Kmail är valt </para>
+<para>&kontact;s inställningsmeny när Kmail är valt </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -689,329 +398,227 @@
</sect1>
<sect1 id="summary-view-config">
-<title
->Anpassa &kontact;s översiktsvy</title>
+<title>Anpassa &kontact;s översiktsvy</title>
-<para
->När du väljer <guimenuitem
->Anpassa översiktsvy...</guimenuitem
-> i &kontact;s meny <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> (bara tillgänglig i översiktsvyn), dyker en dialogruta upp som låter dig välja vilka översiktsinsticksprogram som &kontact; ska visa i översiktsvyn. Här är en kortfattad lista med insticksprogrammen som för närvarande är tillgängliga, och vad de gör: </para>
+<para>När du väljer <guimenuitem>Anpassa översiktsvy...</guimenuitem> i &kontact;s meny <guimenu>Inställningar</guimenu> (bara tillgänglig i översiktsvyn), dyker en dialogruta upp som låter dig välja vilka översiktsinsticksprogram som &kontact; ska visa i översiktsvyn. Här är en kortfattad lista med insticksprogrammen som för närvarande är tillgängliga, och vad de gör: </para>
<sect2 id="summary-view-config-calendar">
-<title
->&kontact;s översiktsinsticksprogram: Kalender</title>
+<title>&kontact;s översiktsinsticksprogram: Kalender</title>
-<para
->Insticksprogrammet <quote
->Kalender</quote
-> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel
->Möten</guilabel
->. Det visar alla möten som för närvarande är planerade. </para>
+<para>Insticksprogrammet <quote>Kalender</quote> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel>Möten</guilabel>. Det visar alla möten som för närvarande är planerade. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för kalender</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s översiktsinsticksprogram för kalender</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-calendar.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för kalender</phrase>
+<phrase>&kontact;s översiktsinsticksprogram för kalender</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för kalender </para>
+<para>&kontact;s översiktsinsticksprogram för kalender </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-contacts">
-<title
->&kontact;s översiktsinsticksprogram: Kontakter</title>
-
-<para
->Insticksprogrammet <quote
->Kontakter</quote
-> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel
->Födelsedagar och årsdagar</guilabel
-> där födelsedagar och årsdagar för dina kontakter visas (för kontakter som har informationen angiven i sin kontaktinformation, se <ulink url="help:/kaddressbook/index.html"
->adressbokens dokumentation</ulink
-> för mer information om hur man anger relevant kontaktinformation). Det innehåller följande information: </para>
+<title>&kontact;s översiktsinsticksprogram: Kontakter</title>
+
+<para>Insticksprogrammet <quote>Kontakter</quote> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel>Födelsedagar och årsdagar</guilabel> där födelsedagar och årsdagar för dina kontakter visas (för kontakter som har informationen angiven i sin kontaktinformation, se <ulink url="help:/kaddressbook/index.html">adressbokens dokumentation</ulink> för mer information om hur man anger relevant kontaktinformation). Det innehåller följande information: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Antal dagar från idag som händelsen kommer att inträffa</para>
+ <para>Antal dagar från idag som händelsen kommer att inträffa</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Datum för födelse eller årsdag</para>
+ <para>Datum för födelse eller årsdag</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Namn (klicka på det för att skicka e-post, högerklicka för alternativet att visa information om kontakten)</para>
+ <para>Namn (klicka på det för att skicka e-post, högerklicka för alternativet att visa information om kontakten)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Ålder eller årsdag</para>
+ <para>Ålder eller årsdag</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för kontakter</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s översiktsinsticksprogram för kontakter</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-contacts.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för kontakter</phrase>
+<phrase>&kontact;s översiktsinsticksprogram för kontakter</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för kontakter </para>
+<para>&kontact;s översiktsinsticksprogram för kontakter </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-kpilot">
-<title
->&kontact;s översiktsinsticksprogram: Kpilot</title>
+<title>&kontact;s översiktsinsticksprogram: Kpilot</title>
-<para
->Insticksprogrammet <quote
->Kpilot</quote
-> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel
->Kpilot information</guilabel
->. Området innehåller en mängd information från Kpilot, inklusive: </para>
+<para>Insticksprogrammet <quote>Kpilot</quote> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel>Kpilot information</guilabel>. Området innehåller en mängd information från Kpilot, inklusive: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Senaste synkronisering (med synkroniseringslogg)</para>
+ <para>Senaste synkronisering (med synkroniseringslogg)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Användare som senast synkroniserade</para>
+ <para>Användare som senast synkroniserade</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Enhet som senast synkroniserades</para>
+ <para>Enhet som senast synkroniserades</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Nuvarande status</para>
+ <para>Nuvarande status</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Tillgängliga kanaler</para>
+ <para>Tillgängliga kanaler</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för Kpilot</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s översiktsinsticksprogram för Kpilot</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-kpilot.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för Kpilot</phrase>
+<phrase>&kontact;s översiktsinsticksprogram för Kpilot</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för Kpilot </para>
+<para>&kontact;s översiktsinsticksprogram för Kpilot </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-mail">
-<title
->&kontact;s översiktsinsticksprogram: Brev</title>
+<title>&kontact;s översiktsinsticksprogram: Brev</title>
-<para
->Insticksprogrammet <quote
->Brev</quote
-> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel
->Nya brev</guilabel
->. Området uppdateras varje gång du tar emot nya brev, med information om hur många brev det finns och i vilka korgar de finns. </para>
+<para>Insticksprogrammet <quote>Brev</quote> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel>Nya brev</guilabel>. Området uppdateras varje gång du tar emot nya brev, med information om hur många brev det finns och i vilka korgar de finns. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för brev</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s översiktsinsticksprogram för brev</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-mail.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för brev</phrase>
+<phrase>&kontact;s översiktsinsticksprogram för brev</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för brev </para>
+<para>&kontact;s översiktsinsticksprogram för brev </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-newsticker">
-<title
->&kontact;s översiktsinsticksprogram: Nyhetsläsaren</title>
+<title>&kontact;s översiktsinsticksprogram: Nyhetsläsaren</title>
-<para
->&kontact;s översiktsinsticksprogram <quote
->Nyhetsläsaren</quote
-> lägger till ett område i vyn som heter <guilabel
->Nyhetskanaler</guilabel
->. Området innehåller senaste nytt från nyhetskanalerna som för närvarande är inställda. Du kan lägga till och ta bort kanaler i &kontact;s inställning av översiktsvyn. Observera att från &kde; 3.4, är ett effektivare sätt att komma åt information från RSS-kanaler det nya programmet &akregator;, som tillhandahåller underrättelser istället för att ständigt behöva kontrollera översiktsvyn för att se om nya artiklar har dykt upp. </para>
+<para>&kontact;s översiktsinsticksprogram <quote>Nyhetsläsaren</quote> lägger till ett område i vyn som heter <guilabel>Nyhetskanaler</guilabel>. Området innehåller senaste nytt från nyhetskanalerna som för närvarande är inställda. Du kan lägga till och ta bort kanaler i &kontact;s inställning av översiktsvyn. Observera att från &kde; 3.4, är ett effektivare sätt att komma åt information från RSS-kanaler det nya programmet &akregator;, som tillhandahåller underrättelser istället för att ständigt behöva kontrollera översiktsvyn för att se om nya artiklar har dykt upp. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för nyhetsläsaren</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s översiktsinsticksprogram för nyhetsläsaren</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-newsticker.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för nyhetsläsaren</phrase>
+<phrase>&kontact;s översiktsinsticksprogram för nyhetsläsaren</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för nyhetsläsaren </para>
+<para>&kontact;s översiktsinsticksprogram för nyhetsläsaren </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-notes">
-<title
->&kontact;s översiktsinsticksprogram: Anteckningar</title>
+<title>&kontact;s översiktsinsticksprogram: Anteckningar</title>
-<para
->Insticksprogrammet <quote
->Anteckningar</quote
-> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel
->Anteckningar</guilabel
->. Området visar titlar för alla aktuella anteckningar (titlarnas förvalda värde är datum och tid då anteckningen skapades). Genom att klicka på en antecknings titel visas anteckningsområdet. </para>
+<para>Insticksprogrammet <quote>Anteckningar</quote> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel>Anteckningar</guilabel>. Området visar titlar för alla aktuella anteckningar (titlarnas förvalda värde är datum och tid då anteckningen skapades). Genom att klicka på en antecknings titel visas anteckningsområdet. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för anteckningar</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s översiktsinsticksprogram för anteckningar</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-notes.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för anteckningar</phrase>
+<phrase>&kontact;s översiktsinsticksprogram för anteckningar</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för anteckningar </para>
+<para>&kontact;s översiktsinsticksprogram för anteckningar </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-todo-list">
-<title
->&kontact;s översiktsinsticksprogram: Att-göra-lista</title>
+<title>&kontact;s översiktsinsticksprogram: Att-göra-lista</title>
-<para
->Insticksprogrammet <quote
->Att-göra lista</quote
-> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel
->Uppgifter</guilabel
->. Området innehåller alla nuvarande uppgifter, inklusive de som är färdiga. Den visar uppgiftens titel, procent som är färdigt, och uppgiftens nuvarande status. Observera att du kan rensa alla färdiga uppgifter via &kontact;s att-göra-lista. För närvarande händer ingenting vid ett klick på en uppgift. </para>
+<para>Insticksprogrammet <quote>Att-göra lista</quote> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel>Uppgifter</guilabel>. Området innehåller alla nuvarande uppgifter, inklusive de som är färdiga. Den visar uppgiftens titel, procent som är färdigt, och uppgiftens nuvarande status. Observera att du kan rensa alla färdiga uppgifter via &kontact;s att-göra-lista. För närvarande händer ingenting vid ett klick på en uppgift. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för att-göra-lista</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s översiktsinsticksprogram för att-göra-lista</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-todos.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för att-göra-lista</phrase>
+<phrase>&kontact;s översiktsinsticksprogram för att-göra-lista</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för att-göra-lista </para>
+<para>&kontact;s översiktsinsticksprogram för att-göra-lista </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-special-dates">
-<title
->&kontact;s översiktsinsticksprogram: Speciella datum</title>
-
-<para
->&kontact;s översiktsinsticksprogram <quote
->Speciella datum</quote
-> lägger till ett område som heter <guilabel
->Speciella datum</guilabel
->. Området innehåller information baserat på urvalskriterier som väljes i insticksprogrammets inställningar i &kontact;s inställning av översiktsvyn. Insticksprogrammet <quote
->Speciella datum</quote
-> är särskilt användbart eftersom det kan visa födelsedagar, årsdagar, helger och särskilda tillfällen både från kalendern och kontaktlistan på ett ställe. </para>
+<title>&kontact;s översiktsinsticksprogram: Speciella datum</title>
+
+<para>&kontact;s översiktsinsticksprogram <quote>Speciella datum</quote> lägger till ett område som heter <guilabel>Speciella datum</guilabel>. Området innehåller information baserat på urvalskriterier som väljes i insticksprogrammets inställningar i &kontact;s inställning av översiktsvyn. Insticksprogrammet <quote>Speciella datum</quote> är särskilt användbart eftersom det kan visa födelsedagar, årsdagar, helger och särskilda tillfällen både från kalendern och kontaktlistan på ett ställe. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för speciella datum</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s översiktsinsticksprogram för speciella datum</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-special-dates.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för speciella datum</phrase>
+<phrase>&kontact;s översiktsinsticksprogram för speciella datum</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för speciella datum </para>
+<para>&kontact;s översiktsinsticksprogram för speciella datum </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-weather">
-<title
->&kontact;s översiktsinsticksprogram: Väder</title>
-
-<para
->Insticksprogrammet <quote
->Väder</quote
-> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel
->Väderrapport</guilabel
->. Området innehåller information om vädret på platser som för närvarande är inställda. För mer information om att ställa in Kweather, programmet för väderrapporter som används som insticksprogram i &kontact;, se <ulink url="help:/kweather/configuring-kweather.html"
->Kweathers dokumentation</ulink
->. </para>
+<title>&kontact;s översiktsinsticksprogram: Väder</title>
+
+<para>Insticksprogrammet <quote>Väder</quote> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel>Väderrapport</guilabel>. Området innehåller information om vädret på platser som för närvarande är inställda. För mer information om att ställa in Kweather, programmet för väderrapporter som används som insticksprogram i &kontact;, se <ulink url="help:/kweather/configuring-kweather.html">Kweathers dokumentation</ulink>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för väder</screeninfo>
+<screeninfo>&kontact;s översiktsinsticksprogram för väder</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-weather.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för väder</phrase>
+<phrase>&kontact;s översiktsinsticksprogram för väder</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&kontact;s översiktsinsticksprogram för väder </para>
+<para>&kontact;s översiktsinsticksprogram för väder </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -1019,68 +626,38 @@
</sect1>
<sect1 id="kontact-configure-profiles">
-<title
->&kontact;-profiler</title>
-<para
->&kontact;s stöd för profiler gör det möjligt att ladda och spara användarinställningar som profiler. Inställningarna som lagras i profilen omfattar typiska alternativ som hör ihop med utseende och känsla, som programspecifika färgscheman, ikonuppsättningar, verktygsradernas layout och programmets standardvärden. Personlig information, t.ex. konton och identiteter, lagras inte i profiler. Två standardprofiler tillhandahålls av Kontact: &quot;&kontact;-stil&quot;, som innehåller &kontact;s standardinställningar, och &quot;Outlook-stil&quot;, vilken anpassar &kontact; till Microsoft Outlooks utseende och känsla. Användaren kan anpassa befintliga profiler, skapa nya profiler från nuvarande inställningar, samt importera och exportera profiler. Välj &quot;Anpassa profiler&quot; i menyn &quot;Inställningar&quot; för att hantera profiler. </para>
+<title>&kontact;-profiler</title>
+<para>&kontact;s stöd för profiler gör det möjligt att ladda och spara användarinställningar som profiler. Inställningarna som lagras i profilen omfattar typiska alternativ som hör ihop med utseende och känsla, som programspecifika färgscheman, ikonuppsättningar, verktygsradernas layout och programmets standardvärden. Personlig information, t.ex. konton och identiteter, lagras inte i profiler. Två standardprofiler tillhandahålls av Kontact: &quot;&kontact;-stil&quot;, som innehåller &kontact;s standardinställningar, och &quot;Outlook-stil&quot;, vilken anpassar &kontact; till Microsoft Outlooks utseende och känsla. Användaren kan anpassa befintliga profiler, skapa nya profiler från nuvarande inställningar, samt importera och exportera profiler. Välj &quot;Anpassa profiler&quot; i menyn &quot;Inställningar&quot; för att hantera profiler. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="command-line">
-<title
->&kontact; på kommandoraden</title>
+<title>&kontact; på kommandoraden</title>
-<para
->&kontact; har flera kommandoradsväljare som kan användas för vissa åtgärder.</para>
+<para>&kontact; har flera kommandoradsväljare som kan användas för vissa åtgärder.</para>
-<para
->För det första stöder &kontact; kommandoradsväljare som alla KDE och Qt-program stöder. Du kan få en fullständig lista över dem genom att skriva: </para>
+<para>För det första stöder &kontact; kommandoradsväljare som alla KDE och Qt-program stöder. Du kan få en fullständig lista över dem genom att skriva: </para>
-<para
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <command
->kontact --help-all</command
-> </para>
+<para><prompt>&percnt;</prompt> <command>kontact --help-all</command> </para>
-<para
->&kontact; stöder också flera specifika kommandoradsväljare.</para>
+<para>&kontact; stöder också flera specifika kommandoradsväljare.</para>
<sect1 id="command-line-arguments">
-<title
->Kommandoradsväljare</title>
+<title>Kommandoradsväljare</title>
<sect2 id="command-line-module">
-<title
->Modulrelaterade väljare</title>
-
-<para
->För att få en lista med alla tillgängliga moduler i &kontact;, kan du skriva:</para>
-
-<para
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <command
->kontact --list</command
-> </para>
-
-<para
->För att starta &kontact; med en viss modul aktiv, skriv därefter:</para>
-
-<para
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <command
->kontact --module <replaceable
->modulnamn</replaceable
-></command
-> </para>
-
-<para
->Där <replaceable
->modulnamn</replaceable
-> är en av modulerna som erhölls med föregående kommando.</para>
+<title>Modulrelaterade väljare</title>
+
+<para>För att få en lista med alla tillgängliga moduler i &kontact;, kan du skriva:</para>
+
+<para><prompt>&percnt;</prompt> <command>kontact --list</command> </para>
+
+<para>För att starta &kontact; med en viss modul aktiv, skriv därefter:</para>
+
+<para><prompt>&percnt;</prompt> <command>kontact --module <replaceable>modulnamn</replaceable></command> </para>
+
+<para>Där <replaceable>modulnamn</replaceable> är en av modulerna som erhölls med föregående kommando.</para>
</sect2>
@@ -1090,113 +667,60 @@
<chapter id="technology">
-<title
->Under huven</title>
+<title>Under huven</title>
-<para
->&kontact; utnyttjar i stor utsträckning många av &kde;:s nyckelteknologier, däribland utmärker sig Kparts och &DCOP;.</para>
+<para>&kontact; utnyttjar i stor utsträckning många av &kde;:s nyckelteknologier, däribland utmärker sig Kparts och &DCOP;.</para>
-<para
->Integreringen av komponenternas grafiska gränssnitt sker med insticksprogram som tillhandahåller Kparts-versioner av programmen. Det kräver bara ett tunt extralager över den befintliga koden i de fristående programmen.</para>
+<para>Integreringen av komponenternas grafiska gränssnitt sker med insticksprogram som tillhandahåller Kparts-versioner av programmen. Det kräver bara ett tunt extralager över den befintliga koden i de fristående programmen.</para>
-<para
->&DCOP; används för kommunikation mellan komponenterna. Det har den trevliga egenskapen att det är fullständigt transparent om programmet kör fristående eller inbäddat som en Kpart i &kontact;. När det kör inne i &kontact;, används det effektiva processinterna läget i &DCOP;.</para>
+<para>&DCOP; används för kommunikation mellan komponenterna. Det har den trevliga egenskapen att det är fullständigt transparent om programmet kör fristående eller inbäddat som en Kpart i &kontact;. När det kör inne i &kontact;, används det effektiva processinterna läget i &DCOP;.</para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kontact;</para>
+<para>&kontact;</para>
-<para
->Program copyright 2004, &kde;-utvecklarna</para>
+<para>Program copyright 2004, &kde;-utvecklarna</para>
-<para
->Bidragsgivare:</para>
+<para>Bidragsgivare:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Cornelius Schumacher <email
->schumacher@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Molkentin <email
->molkentin@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Daniel Molkentin <email>molkentin@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Don Sanders <email
->sanders@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Don Sanders <email>sanders@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tobias K&ouml;nig <email
->tokoe@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Tobias K&ouml;nig <email>tokoe@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Matthis H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel <email
->mhk@kde.org</email
->, ursprunglig upphovsman till &kontact;s ramverk.</para>
+<listitem><para>Matthis H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel <email>mhk@kde.org</email>, ursprunglig upphovsman till &kontact;s ramverk.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Alla värderade utvecklare av programmen som &kontact; integrerar. De har gjort nästan allt arbete.</para>
+<listitem><para>Alla värderade utvecklare av programmen som &kontact; integrerar. De har gjort nästan allt arbete.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation copyright 2004-2005</para>
+<para>Dokumentation copyright 2004-2005</para>
-<para
->Bidragsgivare: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Cornelius Schumacher <email
->schumacher@kde.org</email
-></para>
+<para>Bidragsgivare: <itemizedlist>
+<listitem><para>Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Antonio Salazar <email
->savedfastcool@gmail.com</email
-></para>
+<listitem><para>Antonio Salazar <email>savedfastcool@gmail.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Molkentin <email
->molkentin@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Daniel Molkentin <email>molkentin@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Alla medlemmar av KDE:s dokumentationslista, som hjälpte till med hantering av taggar och stilar.</para>
+<listitem><para>Alla medlemmar av KDE:s dokumentationslista, som hjälpte till med hantering av taggar och stilar.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll<email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll<email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
-<para
->&kontact;s hemsida finns på <ulink url="http://kontact.kde.org"
->http://kontact.kde.org</ulink
-></para>
+<para>&kontact;s hemsida finns på <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/index.docbook
index a7bea1922cd..c91016ca00d 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/index.docbook
@@ -15,610 +15,211 @@
<bookinfo>
-<title
->Handbok Filofax</title>
+<title>Handbok Filofax</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Carlos</firstname
-> <othername
->Leonhard</othername
-> <surname
->Woelz</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Carlos</firstname> <othername>Leonhard</othername> <surname>Woelz</surname> <affiliation><address><email>carloswoelz@imap-mail.com</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Milos</firstname
-> <surname
->Prudek</surname
-> </author>
-
-<author
-><firstname
->Paul</firstname
-> <othername
->E.</othername
-> <surname
->Ahlquist</surname
-> <lineage
->Jr.</lineage
-> <affiliation
-><address
->&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Milos</firstname> <surname>Prudek</surname> </author>
+
+<author><firstname>Paul</firstname> <othername>E.</othername> <surname>Ahlquist</surname> <lineage>Jr.</lineage> <affiliation><address>&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->J&uuml;rgen</firstname
-> <surname
->Nagel</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>J&uuml;rgen</firstname> <surname>Nagel</surname> <affiliation><address><email>juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address><email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Reinhold</firstname
-> <surname
->Kainhofer</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->reinhold@kainhofer.com</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Reinhold</firstname> <surname>Kainhofer</surname> <affiliation><address><email>reinhold@kainhofer.com</email></address></affiliation>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Cornelius</firstname
-> <surname
->Schumacher</surname
-> <affiliation
-><address
->&Cornelius.Schumacher.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation><address>&Cornelius.Schumacher.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Preston</firstname
-> <surname
->Brown</surname
-> <affiliation
-><address
->&Preston.Brown.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Preston</firstname> <surname>Brown</surname> <affiliation><address>&Preston.Brown.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><holder
->&Milos.Prudek;</holder>
+<year>2000</year><holder>&Milos.Prudek;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Paul.E.Ahlquist.Jr;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Paul.E.Ahlquist.Jr;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->J&uuml;rgen Nagel</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>J&uuml;rgen Nagel</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Carlos Leonhard Woelz</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Carlos Leonhard Woelz</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-29</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2005-08-29</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&korganizer; är en lättanvänd filofax. Du kan skriva journalanteckningar, schemalägga möten, händelser och uppgifter. &korganizer; påminner dig om förestående aktiviteter och hjälper dig hålla ditt schema. </para
-></abstract>
+<abstract><para>&korganizer; är en lättanvänd filofax. Du kan skriva journalanteckningar, schemalägga möten, händelser och uppgifter. &korganizer; påminner dig om förestående aktiviteter och hjälper dig hålla ditt schema. </para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KOrganizer</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->hanterare</keyword>
-<keyword
->tid</keyword>
-<keyword
->schema</keyword>
-<keyword
->alarm</keyword>
-<keyword
->möte</keyword>
-<keyword
->händelse</keyword>
-<keyword
->journal</keyword>
-<keyword
->uppgift</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KOrganizer</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>hanterare</keyword>
+<keyword>tid</keyword>
+<keyword>schema</keyword>
+<keyword>alarm</keyword>
+<keyword>möte</keyword>
+<keyword>händelse</keyword>
+<keyword>journal</keyword>
+<keyword>uppgift</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->&korganizer; är en intuitiv och lättanvänd filofax. Du kan schemalägga möten, händelser, skapa uppgifter och skriva journalanteckningar. &korganizer; påminner dig om förestående aktiviteter, registrerar tilldragelser, erfarenheter och funderingar, och hjälper dig hålla ditt schema.</para>
-
-<para
->Men &korganizer; handlar inte bara om din egen personliga kalender, den kan också hjälpa dig att samarbeta med dina kolleger och vänner. Med &korganizer; kan du publicera en kalender som en webbsida, bjuda in vem som helst med en e-postadress till en händelse och hantera svar, dela en kalender (med en grupprogramserver eller helt enkelt en fil över nätverket), och dela händelser (t.ex. schemat för ett mästerskap eller en konferens), genom att använda funktionen för att hämta heta nyheter. &korganizer; är baserat på öppna standarder, och fungerar med många olika servrar för gruppschemaläggning, vilket ger dig kontroll över din information och frihet att välja de bästa lösningarna. </para>
-
-<para
->&korganizer; är också kalender-, journal- och uppgiftskomponenten i &kontact;, som erbjuder dig en integrerad lösning för dina behov av kommunikation och informationshantering: e-post, anteckningar, kontakthantering, diskussionsgruppsläsare, synkronisering med bärbara enheter och läsning av nyhetskanaler. Även om du inte använder den inne i &kontact;, är &korganizer; integrerad med andra program för personlig informationshantering i &kde;. Du kan till exempel ställa in den att visa födelsedagar från adressboken i din agenda, använda &kmail; för att skicka och ta emot inbjudningar, etc.</para>
-
-<para
->Huvudsakliga funktioner i &korganizer;:</para>
-<para
-><itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skapa uppgifter, schemalägg händelser och skriv journalanteckningar.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Organisera händelser och uppgifter genom att gruppera samhörande objekt i kategorier.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Markera kategorier med färger.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Öppna flera kalendrar, visa och redigera dem på ett sömlöst sätt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ombokning med drag och släpp.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skapa enkelt återkommande händelser.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Organisera eller delta i händelser med funktionerna för gruppschemaläggning.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Välj bland ett flertal grupprogramservrar som stöds.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Inbyggt stöd för vCalendar och iCalendar (öppna standarder).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sammanslagning och import av kalendrar.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Synkronisera information med &PalmOS;-enheter.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Drag och släpp mellan öppna kalendrar.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Samarbeta med &konqueror; som insticksprogram.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Anpassningsbara ikonuppsättningar.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Drag och släpp verktygsrutor.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mycket mer...</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-
-<para
->Ta nu en <link linkend="five-minute-course"
->femminuters översiktskurs</link
-> om &korganizer;, eller gå på djupet i <link linkend="managing-data"
-> dokumentationen</link
->.</para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>&korganizer; är en intuitiv och lättanvänd filofax. Du kan schemalägga möten, händelser, skapa uppgifter och skriva journalanteckningar. &korganizer; påminner dig om förestående aktiviteter, registrerar tilldragelser, erfarenheter och funderingar, och hjälper dig hålla ditt schema.</para>
+
+<para>Men &korganizer; handlar inte bara om din egen personliga kalender, den kan också hjälpa dig att samarbeta med dina kolleger och vänner. Med &korganizer; kan du publicera en kalender som en webbsida, bjuda in vem som helst med en e-postadress till en händelse och hantera svar, dela en kalender (med en grupprogramserver eller helt enkelt en fil över nätverket), och dela händelser (t.ex. schemat för ett mästerskap eller en konferens), genom att använda funktionen för att hämta heta nyheter. &korganizer; är baserat på öppna standarder, och fungerar med många olika servrar för gruppschemaläggning, vilket ger dig kontroll över din information och frihet att välja de bästa lösningarna. </para>
+
+<para>&korganizer; är också kalender-, journal- och uppgiftskomponenten i &kontact;, som erbjuder dig en integrerad lösning för dina behov av kommunikation och informationshantering: e-post, anteckningar, kontakthantering, diskussionsgruppsläsare, synkronisering med bärbara enheter och läsning av nyhetskanaler. Även om du inte använder den inne i &kontact;, är &korganizer; integrerad med andra program för personlig informationshantering i &kde;. Du kan till exempel ställa in den att visa födelsedagar från adressboken i din agenda, använda &kmail; för att skicka och ta emot inbjudningar, etc.</para>
+
+<para>Huvudsakliga funktioner i &korganizer;:</para>
+<para><itemizedlist>
+<listitem><para>Skapa uppgifter, schemalägg händelser och skriv journalanteckningar.</para></listitem>
+<listitem><para>Organisera händelser och uppgifter genom att gruppera samhörande objekt i kategorier.</para></listitem>
+<listitem><para>Markera kategorier med färger.</para></listitem>
+<listitem><para>Öppna flera kalendrar, visa och redigera dem på ett sömlöst sätt.</para></listitem>
+<listitem><para>Ombokning med drag och släpp.</para></listitem>
+<listitem><para>Skapa enkelt återkommande händelser.</para></listitem>
+<listitem><para>Organisera eller delta i händelser med funktionerna för gruppschemaläggning.</para></listitem>
+<listitem><para>Välj bland ett flertal grupprogramservrar som stöds.</para></listitem>
+<listitem><para>Inbyggt stöd för vCalendar och iCalendar (öppna standarder).</para></listitem>
+<listitem><para>Sammanslagning och import av kalendrar.</para></listitem>
+<listitem><para>Synkronisera information med &PalmOS;-enheter.</para></listitem>
+<listitem><para>Drag och släpp mellan öppna kalendrar.</para></listitem>
+<listitem><para>Samarbeta med &konqueror; som insticksprogram.</para></listitem>
+<listitem><para>Anpassningsbara ikonuppsättningar.</para></listitem>
+<listitem><para>Drag och släpp verktygsrutor.</para></listitem>
+<listitem><para>Mycket mer...</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+
+<para>Ta nu en <link linkend="five-minute-course">femminuters översiktskurs</link> om &korganizer;, eller gå på djupet i <link linkend="managing-data"> dokumentationen</link>.</para>
</chapter>
<chapter id="five-minute-course">
-<title
->En femminuters översiktskurs om &korganizer;</title>
-<subtitle
->(för de erfarna och för de otåliga)</subtitle>
+<title>En femminuters översiktskurs om &korganizer;</title>
+<subtitle>(för de erfarna och för de otåliga)</subtitle>
-<para
->Ont om tid? Låt oss snabbstarta dig med en snabb, praktisk översikt över &korganizer;!</para>
+<para>Ont om tid? Låt oss snabbstarta dig med en snabb, praktisk översikt över &korganizer;!</para>
-<para
->Om du någonsin har arbetat med ett filofaxprogram tidigare, känner du dig säkert som hemma med &korganizer;. Du kan skriva in nya händelser. boka om befintliga händelser, tilldela kategorier till dina händelser, tänka ut nya kategorier, skriva in och ändra listor på deltagare och deras roller, automatiskt e-posta inbjudan till möten och utbyta data med andra &korganizer;-kalendrar, skapa uppgifter och skriva journalanteckningar.</para>
+<para>Om du någonsin har arbetat med ett filofaxprogram tidigare, känner du dig säkert som hemma med &korganizer;. Du kan skriva in nya händelser. boka om befintliga händelser, tilldela kategorier till dina händelser, tänka ut nya kategorier, skriva in och ändra listor på deltagare och deras roller, automatiskt e-posta inbjudan till möten och utbyta data med andra &korganizer;-kalendrar, skapa uppgifter och skriva journalanteckningar.</para>
-<para
->Den här kursen förutsätter att du känner till hur man arbetar med &kde;, och att du föredrar att utforska programmet själv. Bara de grundläggande funktionerna i &korganizer; behandlas här.</para>
+<para>Den här kursen förutsätter att du känner till hur man arbetar med &kde;, och att du föredrar att utforska programmet själv. Bara de grundläggande funktionerna i &korganizer; behandlas här.</para>
<sect1 id="course-entering-events">
-<title
->Skriva in händelser</title>
+<title>Skriva in händelser</title>
<procedure>
-<step
-><para
->Klicka på knappen <guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></guiicon
-> <guilabel
->dagsvy</guilabel
-> i verktygsraden eller välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Dag</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det gör att <link linkend="agenda-view"
-><guilabel
->dagsvyn</guilabel
-> </link
-> visas.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klicka på önskat datum i <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator"
->datumnavigatören</link
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Markera textområdet intill önskad timme i huvudrutan som motsvarar händelsens tid. Dubbelklicka på området, eller börja bara skriva in händelsens titel för att visa dialogrutan <guilabel
->Ny händelse</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
-><link linkend="entering-data-events"
->Skriv in information om händelsen</link
->. Använd flikarna <guilabel
->Allmänt</guilabel
->, <guilabel
->Återkommande</guilabel
-> <guilabel
->Deltagare</guilabel
->, <guilabel
->Ledig-upptagen</guilabel
-> och <guilabel
->Bilagor</guilabel
-> för att förflytta dig i dialogrutan och komma åt händelsens hela karaktäristik.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att spara händelsen.</para
-></step>
+<step><para>Klicka på knappen <guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon> <guilabel>dagsvy</guilabel> i verktygsraden eller välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dag</guimenuitem></menuchoice>. Det gör att <link linkend="agenda-view"><guilabel>dagsvyn</guilabel> </link> visas.</para></step>
+
+<step><para>Klicka på önskat datum i <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator">datumnavigatören</link>. </para></step>
+
+<step><para>Markera textområdet intill önskad timme i huvudrutan som motsvarar händelsens tid. Dubbelklicka på området, eller börja bara skriva in händelsens titel för att visa dialogrutan <guilabel>Ny händelse</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para><link linkend="entering-data-events">Skriv in information om händelsen</link>. Använd flikarna <guilabel>Allmänt</guilabel>, <guilabel>Återkommande</guilabel> <guilabel>Deltagare</guilabel>, <guilabel>Ledig-upptagen</guilabel> och <guilabel>Bilagor</guilabel> för att förflytta dig i dialogrutan och komma åt händelsens hela karaktäristik.</para></step>
+
+<step><para>Klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att spara händelsen.</para></step>
</procedure>
</sect1>
<sect1 id="course-entering-todos">
-<title
->Skriva in uppgifter</title>
+<title>Skriva in uppgifter</title>
<procedure>
-<step
-><para
->Klicka på menyalternativet <menuchoice
-> <guimenu
->Händelser</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny uppgift</guimenuitem
-> </menuchoice
-> för att visa dialogrutan <guilabel
->Ny uppgift</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
-><link linkend="entering-data-to-do"
->Skriv in information om en uppgift</link
->. Använd flikarna <guilabel
->Allmänt</guilabel
->, <guilabel
->Deltagare</guilabel
->, <guilabel
->Återkommande</guilabel
-> och <guilabel
->Bilagor</guilabel
-> för att förflytta dig i dialogrutan.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att spara uppgiften.</para
-></step>
+<step><para>Klicka på menyalternativet <menuchoice> <guimenu>Händelser</guimenu> <guimenuitem>Ny uppgift</guimenuitem> </menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Ny uppgift</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para><link linkend="entering-data-to-do">Skriv in information om en uppgift</link>. Använd flikarna <guilabel>Allmänt</guilabel>, <guilabel>Deltagare</guilabel>, <guilabel>Återkommande</guilabel> och <guilabel>Bilagor</guilabel> för att förflytta dig i dialogrutan.</para></step>
+
+<step><para>Klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att spara uppgiften.</para></step>
</procedure>
</sect1>
<sect1 id="course-entering-journals">
-<title
->Lägga till journalanteckningar</title>
+<title>Lägga till journalanteckningar</title>
<procedure>
-<step
-><para
->Välj menyalternativet <guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></guiicon
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Journal</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att visa <link linkend="journal-view"
->huvudvyn för <guilabel
->journalen</guilabel
-></link
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klicka på länken <guilabel
->Lägg till journalanteckning</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Skriv in journalanteckningens titel och text.</para
-></step>
+<step><para>Välj menyalternativet <guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Journal</guimenuitem></menuchoice> för att visa <link linkend="journal-view">huvudvyn för <guilabel>journalen</guilabel></link>.</para></step>
+
+<step><para>Klicka på länken <guilabel>Lägg till journalanteckning</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Skriv in journalanteckningens titel och text.</para></step>
</procedure>
</sect1>
<sect1 id="course-rescheduling-events">
-<title
->Boka om händelser</title>
+<title>Boka om händelser</title>
-<para
->Att boka om händelser är en enkel drag och släpp åtgärd:</para>
+<para>Att boka om händelser är en enkel drag och släpp åtgärd:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Gå till datumet för händelsen som du vill boka om genom att använda <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator"
->Datumnavigatören</link
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Du bör välja en lämplig <link linkend="reference-menus-view"
->vy</link
-> innan du påbörjar den här åtgärden. Bara <link linkend="agenda-view"
-><guilabel
->agendavyn</guilabel
-></link
-> (dag, arbetsvecka och vecka) visar enskilda timmar och passar för att boka om händelser med exakt tid (möten), medan månadsvyn bara visar dagar. Därför är månadsvyn bäst lämpad för långtidshändelser som semestrar.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->För att visa veckovyn, klicka på knappen <guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> <guibutton
->veckovy</guibutton
-> i verktygsraden, eller välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Vecka</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Drag och släpp händelsen på platsen för det nya datumet och tiden.</para
-></step>
+<step><para>Gå till datumet för händelsen som du vill boka om genom att använda <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator">Datumnavigatören</link>.</para></step>
+
+<step><para>Du bör välja en lämplig <link linkend="reference-menus-view">vy</link> innan du påbörjar den här åtgärden. Bara <link linkend="agenda-view"><guilabel>agendavyn</guilabel></link> (dag, arbetsvecka och vecka) visar enskilda timmar och passar för att boka om händelser med exakt tid (möten), medan månadsvyn bara visar dagar. Därför är månadsvyn bäst lämpad för långtidshändelser som semestrar.</para></step>
+
+<step><para>För att visa veckovyn, klicka på knappen <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> <guibutton>veckovy</guibutton> i verktygsraden, eller välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Vecka</guimenuitem></menuchoice>. </para></step>
+
+<step><para>Drag och släpp händelsen på platsen för det nya datumet och tiden.</para></step>
</procedure>
-<para
->Om du vill boka om med större precision, dubbelklicka på händelsen och ändra start- och sluttiden med menyerna som delar upp dagen i kvartar. Om detta inte är tillräcklig noggrannhet, kan du skriva in önskad tid direkt.</para>
+<para>Om du vill boka om med större precision, dubbelklicka på händelsen och ändra start- och sluttiden med menyerna som delar upp dagen i kvartar. Om detta inte är tillräcklig noggrannhet, kan du skriva in önskad tid direkt.</para>
</sect1>
<sect1 id="course-rescheduling-todos">
-<title
->Boka om eller redigera uppgifter</title>
-
-<para
->Du bör välja en lämplig <link linkend="reference-menus-view"
->vy</link
-> innan du påbörjar åtgärden. Bara <link linkend="list-view"
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></guiicon
-><guilabel
->listvyn</guilabel
-> </link
->, <link linkend="todo-view"
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></guiicon
-><guilabel
->uppgiftsvyn</guilabel
-> </link
-> och <link linkend="description-view"
->sidoradens uppgiftskomponent </link
-> visar uppgifter som inte har ett färdigdatum.</para>
-
-<para
->För att visa uppgiftsvyn, klicka på knappen <guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> <guibutton
->uppgiftsvy</guibutton
-> i verktygsraden, eller välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppgiftslista</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->För att boka om en uppgift, högerklicka på den. Då visas en sammanhangsberoende meny. Välj menyalternativet <guimenuitem
->Kopiera till</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Flytta till</guimenuitem
-> och välj nytt datum i kalendern som nu visas. Uppgiften kopieras eller flyttas nu till valt datum. Som ett alternativ, om huvudrutan innehåller en <guilabel
->uppgiftsvy</guilabel
->, högerklicka bara på kolumnen <guilabel
->Färdigdatum</guilabel
->. En kalender visas omedelbart, och gör det möjligt att ange det nya färdigdatumet.</para>
-
-<para
->För att <link linkend="entering-data-to-do"
->redigera en uppgift</link
->, högerklicka på den och välj menyalternativet <guimenuitem
->Redigera...</guimenuitem
->.</para>
+<title>Boka om eller redigera uppgifter</title>
+
+<para>Du bör välja en lämplig <link linkend="reference-menus-view">vy</link> innan du påbörjar åtgärden. Bara <link linkend="list-view"><guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><guilabel>listvyn</guilabel> </link>, <link linkend="todo-view"><guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><guilabel>uppgiftsvyn</guilabel> </link> och <link linkend="description-view">sidoradens uppgiftskomponent </link> visar uppgifter som inte har ett färdigdatum.</para>
+
+<para>För att visa uppgiftsvyn, klicka på knappen <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> <guibutton>uppgiftsvy</guibutton> i verktygsraden, eller välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Uppgiftslista</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>För att boka om en uppgift, högerklicka på den. Då visas en sammanhangsberoende meny. Välj menyalternativet <guimenuitem>Kopiera till</guimenuitem> eller <guimenuitem>Flytta till</guimenuitem> och välj nytt datum i kalendern som nu visas. Uppgiften kopieras eller flyttas nu till valt datum. Som ett alternativ, om huvudrutan innehåller en <guilabel>uppgiftsvy</guilabel>, högerklicka bara på kolumnen <guilabel>Färdigdatum</guilabel>. En kalender visas omedelbart, och gör det möjligt att ange det nya färdigdatumet.</para>
+
+<para>För att <link linkend="entering-data-to-do">redigera en uppgift</link>, högerklicka på den och välj menyalternativet <guimenuitem>Redigera...</guimenuitem>.</para>
</sect1>
<sect1 id="course-conclusion">
-<title
->Avslutning</title>
+<title>Avslutning</title>
-<para
->Den här femminuterskursen har bara täckt den grundläggande användningen av &korganizer;. Nu kan du fortsätta och läsa resten av den här handboken för att kunna utnyttja den fulla kraften i &korganizer;s möjligheter. Om du inte har lust att göra det, bör du åtminstone titta igenom <link linkend="faq"
->Frågor och svar</link
->.</para>
+<para>Den här femminuterskursen har bara täckt den grundläggande användningen av &korganizer;. Nu kan du fortsätta och läsa resten av den här handboken för att kunna utnyttja den fulla kraften i &korganizer;s möjligheter. Om du inte har lust att göra det, bör du åtminstone titta igenom <link linkend="faq">Frågor och svar</link>.</para>
</sect1>
@@ -626,343 +227,138 @@
<chapter id="managing-data">
-<title
->Importera, exportera och hantera kalendrar</title>
+<title>Importera, exportera och hantera kalendrar</title>
-<para
->&korganizer; kan lagra (och hämta) händelser, journalanteckningar och uppgifter med olika metoder, och för olika platser. Var och en av dessa platser kallas en <firstterm
->kalenderresurs</firstterm
->. </para>
+<para>&korganizer; kan lagra (och hämta) händelser, journalanteckningar och uppgifter med olika metoder, och för olika platser. Var och en av dessa platser kallas en <firstterm>kalenderresurs</firstterm>. </para>
-<para
->&korganizer; har inbyggt stöd för kalenderfiler baserade på standarder som iCalendar och vCalendar (genom att lägga till dem som nya resurser), men du kan också importera data till (sammanfoga med) en befintlig resurs eller öppna filen i ett nytt fönster. Att importera filer med formatet som användes av det gamla programmet <application
->ical</application
-> stöds också.</para>
+<para>&korganizer; har inbyggt stöd för kalenderfiler baserade på standarder som iCalendar och vCalendar (genom att lägga till dem som nya resurser), men du kan också importera data till (sammanfoga med) en befintlig resurs eller öppna filen i ett nytt fönster. Att importera filer med formatet som användes av det gamla programmet <application>ical</application> stöds också.</para>
-<para
->Du kan exportera data som en webbsida, och som en iCalendar- eller vCalendar-fil. Filerna stöds av de flesta schemaläggningsprogram. Webbsidan kan användas för att publicera din kalender på nätet eller på ett lokalt nätverk.</para>
+<para>Du kan exportera data som en webbsida, och som en iCalendar- eller vCalendar-fil. Filerna stöds av de flesta schemaläggningsprogram. Webbsidan kan användas för att publicera din kalender på nätet eller på ett lokalt nätverk.</para>
-<para
->Om du har en kalender som innehåller händelser av allmänt intresse, som ett konferens- eller mästerskapsschema, kan du ladda upp den genom att använda funktionen för att <link linkend="managing-get-hot-new-stuff"
->hämta heta nyheter</link
->. Du kan använda samma funktion för att kontrollera om det finns händelser värda att ladda ner. </para>
+<para>Om du har en kalender som innehåller händelser av allmänt intresse, som ett konferens- eller mästerskapsschema, kan du ladda upp den genom att använda funktionen för att <link linkend="managing-get-hot-new-stuff">hämta heta nyheter</link>. Du kan använda samma funktion för att kontrollera om det finns händelser värda att ladda ner. </para>
-<para
->I det här kapitlet förklarar vi hur du hanterar kalendern genom att använda resurserna, import och exportåtgärderna och sättet att hämta heta nyheter.</para>
+<para>I det här kapitlet förklarar vi hur du hanterar kalendern genom att använda resurserna, import och exportåtgärderna och sättet att hämta heta nyheter.</para>
<sect1 id="managing-resources">
-<title
->Kalenderresursen</title>
-
-<para
->&korganizer; använder en lokal fil, oftast <filename
->$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename
->, som standardresurs. Men det är inte ditt enda alternativ. Det finns flera andra resurser du kan lägga till: grupprogramservrar, journalanteckningar som webbjournal, nätverksfiler, etc. Om du använder mer än en resurs, kan &korganizer; ställas in att <link linkend="config-main-personal"
->använda standardresursen eller fråga vilken resurs som ska användas</link
-> när nya händelser, uppgifter eller journalanteckningar sparas. &korganizer; sammanfogar objekten från två eller flera resurser sömlöst i <link linkend="description-view"
->vyerna</link
->. </para>
-
-<para
->Standardresursen är ett bra val för många sorters användning, men du kan också vilja använda en annan resurs, särskilt om du använder en grupprogramserver som stöds. Fråga serverns administratör om informationen som krävs för att ställa in grupprogramresursen, inklusive publicering och hämtning av information om ledig-upptagen. Åtkomst av information om ledig-upptagen gör det möjligt för organisatören av en händelse att ta hänsyn till deltagarnas kalendrar när han läggs till i händelsens deltagarlista.</para>
-
-<note
-><para
->Förutom lagring av kalendrar, erbjuder grupprogramservrar typiskt lagring av information om kontakter, e-post och <link linkend="glossary" endterm="gloss-freebusy"
->ledig-upptagen</link
->. Därför kan vissa av resurserna som beskrivs här höra ihop med andra resurser från &kmail; och adressboken (e-post och kontaktkomponenterna i &kontact;), eller med <link linkend="config-main-free-busy"
->alternativ för ledig-upptagen i huvudinställningen</link
->.</para>
-<para
->Observera att &korganizer;s kommunikation för <link linkend="group-scheduling"
->gruppschemaläggning</link
-> är baserad på en icke-hierarkisk e-poststandard. Det betyder att du inte behöver en grupprogramserver för att använda den.</para
-></note>
+<title>Kalenderresursen</title>
+
+<para>&korganizer; använder en lokal fil, oftast <filename>$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename>, som standardresurs. Men det är inte ditt enda alternativ. Det finns flera andra resurser du kan lägga till: grupprogramservrar, journalanteckningar som webbjournal, nätverksfiler, etc. Om du använder mer än en resurs, kan &korganizer; ställas in att <link linkend="config-main-personal">använda standardresursen eller fråga vilken resurs som ska användas</link> när nya händelser, uppgifter eller journalanteckningar sparas. &korganizer; sammanfogar objekten från två eller flera resurser sömlöst i <link linkend="description-view">vyerna</link>. </para>
+
+<para>Standardresursen är ett bra val för många sorters användning, men du kan också vilja använda en annan resurs, särskilt om du använder en grupprogramserver som stöds. Fråga serverns administratör om informationen som krävs för att ställa in grupprogramresursen, inklusive publicering och hämtning av information om ledig-upptagen. Åtkomst av information om ledig-upptagen gör det möjligt för organisatören av en händelse att ta hänsyn till deltagarnas kalendrar när han läggs till i händelsens deltagarlista.</para>
+
+<note><para>Förutom lagring av kalendrar, erbjuder grupprogramservrar typiskt lagring av information om kontakter, e-post och <link linkend="glossary" endterm="gloss-freebusy">ledig-upptagen</link>. Därför kan vissa av resurserna som beskrivs här höra ihop med andra resurser från &kmail; och adressboken (e-post och kontaktkomponenterna i &kontact;), eller med <link linkend="config-main-free-busy">alternativ för ledig-upptagen i huvudinställningen</link>.</para>
+<para>Observera att &korganizer;s kommunikation för <link linkend="group-scheduling">gruppschemaläggning</link> är baserad på en icke-hierarkisk e-poststandard. Det betyder att du inte behöver en grupprogramserver för att använda den.</para></note>
<screenshot id="screenshot-resources">
-<screeninfo
->En skärmbild av &korganizer;s resursvysidorad</screeninfo>
+<screeninfo>En skärmbild av &korganizer;s resursvysidorad</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="korganizer-resource.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En skärmbild av &korganizer;s resursvysidorad</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->En skärmbild av &korganizer;s resursvysidorad</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="korganizer-resource.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>En skärmbild av &korganizer;s resursvysidorad</phrase></textobject>
+<caption><para>En skärmbild av &korganizer;s resursvysidorad</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<procedure id="procedure-add-resource">
-<title
->Lägga till en ny resurs i &korganizer;</title>
-
-<step
-><para
->Om resursvyn inte är tillgänglig i &korganizer;s sidorad, välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Sidorad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa resursvy</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att visa den. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Om resursknapparna inte visas i resursvyn, välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Sidorad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa resursknappar</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att visa dem.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klicka på knappen <guilabel
->Lägg till...</guilabel
-> för att lägga till nya resurser i listan med tillgängliga resurser.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Markera eller avmarkera resursrutan för att aktivera eller inaktivera den.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Om du senare vill redigera eller ta bort en resurs, markera den i listan och klicka på <guilabel
->Ta bort</guilabel
-> för att ta bort den eller <guilabel
->Redigera...</guilabel
-> för att ändra den.</para
-></step>
+<title>Lägga till en ny resurs i &korganizer;</title>
+
+<step><para>Om resursvyn inte är tillgänglig i &korganizer;s sidorad, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Sidorad</guisubmenu> <guimenuitem>Visa resursvy</guimenuitem></menuchoice> för att visa den. </para></step>
+
+<step><para>Om resursknapparna inte visas i resursvyn, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Sidorad</guisubmenu> <guimenuitem>Visa resursknappar</guimenuitem></menuchoice> för att visa dem.</para></step>
+
+<step><para>Klicka på knappen <guilabel>Lägg till...</guilabel> för att lägga till nya resurser i listan med tillgängliga resurser.</para></step>
+
+<step><para>Markera eller avmarkera resursrutan för att aktivera eller inaktivera den.</para></step>
+
+<step><para>Om du senare vill redigera eller ta bort en resurs, markera den i listan och klicka på <guilabel>Ta bort</guilabel> för att ta bort den eller <guilabel>Redigera...</guilabel> för att ändra den.</para></step>
</procedure>
-<para
->Som ett alternativ kan du ställa in resurser för &korganizer; (samt alla andra resurser i &kde;) med modulen <guilabel
->&kde;-resurser</guilabel
-> i inställningscentralen.</para>
+<para>Som ett alternativ kan du ställa in resurser för &korganizer; (samt alla andra resurser i &kde;) med modulen <guilabel>&kde;-resurser</guilabel> i inställningscentralen.</para>
-<para
->Bland befintliga resurser hittar du:</para>
+<para>Bland befintliga resurser hittar du:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Födelsedagar från adressboken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lägg till den här resursen för att visa födelsedagar från kontakter i adressboken i din kalender. Födelsedagen visas i din kalender som en skrivskyddad händelse utan tillhörande tid.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Födelsedagar från adressboken</guilabel></term>
+<listitem><para>Lägg till den här resursen för att visa födelsedagar från kontakter i adressboken i din kalender. Födelsedagen visas i din kalender som en skrivskyddad händelse utan tillhörande tid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Journaler som webbjournaler på en server</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lägg till den här resursen för att kunna läsa dina webbjournaler som journalanteckningar direkt från webbjournalservrar, som blogger och drupal.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Journaler som webbjournaler på en server</guilabel></term>
+<listitem><para>Lägg till den här resursen för att kunna läsa dina webbjournaler som journalanteckningar direkt från webbjournalservrar, som blogger och drupal.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bugzilla uppgiftslista</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lägg till den här resursen för att ladda öppna felrapporter från Bugzilla som uppgifter. Resursen är baserad på programmet &kbugbuster;, och använder information från dess felrapportcache. Bugzilla är ett felspårningssystem med öppen källkod.</para>
-
-<para
->Om du är en utvecklare som arbetar med ett projekt som använder Bugzilla, kan du använda resursen för att visa öppna felrapporter för programmen eller biblioteken du är intresserad av som uppgifter (de kallas <quote
->produkter</quote
-> och/eller <quote
->komponenter</quote
-> i Bugzilla). Resursen är tillgänglig som en del av &kde;:s paket för utveckling av programvara. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bugzilla uppgiftslista</guilabel></term>
+<listitem><para>Lägg till den här resursen för att ladda öppna felrapporter från Bugzilla som uppgifter. Resursen är baserad på programmet &kbugbuster;, och använder information från dess felrapportcache. Bugzilla är ett felspårningssystem med öppen källkod.</para>
+
+<para>Om du är en utvecklare som arbetar med ett projekt som använder Bugzilla, kan du använda resursen för att visa öppna felrapporter för programmen eller biblioteken du är intresserad av som uppgifter (de kallas <quote>produkter</quote> och/eller <quote>komponenter</quote> i Bugzilla). Resursen är tillgänglig som en del av &kde;:s paket för utveckling av programvara. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&XML; Feature Plan</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lägg till resursen för att ladda en &XML; Feature Plan som uppgifter. En &XML; Feature Plan är ett system konstruerat för att dokumentera nya funktioner i framtida utgåvor av programvara. Det är konstruerat för att passa behoven hos &kde;:s utgåveschema, men kan vara till hjälp för vilket programvaruprojekt som helst. Information från &XML;-filen kan användas för att styra frysning av funktioner, rapportera nya funktioner i nya utgåvor eller de nya funktionernas status i framtida utgåvor. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>&XML; Feature Plan</guilabel></term>
+<listitem><para>Lägg till resursen för att ladda en &XML; Feature Plan som uppgifter. En &XML; Feature Plan är ett system konstruerat för att dokumentera nya funktioner i framtida utgåvor av programvara. Det är konstruerat för att passa behoven hos &kde;:s utgåveschema, men kan vara till hjälp för vilket programvaruprojekt som helst. Information från &XML;-filen kan användas för att styra frysning av funktioner, rapportera nya funktioner i nya utgåvor eller de nya funktionernas status i framtida utgåvor. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalender i lokal fil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) dina händelser, uppgifter och journalanteckningar i en lokal fil. Filen kan ha standardformaten iCalendar eller vCalendar. &korganizer; använder resursen som standardresurs för att lagra din kalenderinformationen under <filename
->$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kalender i lokal fil</guilabel></term>
+<listitem><para>Lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) dina händelser, uppgifter och journalanteckningar i en lokal fil. Filen kan ha standardformaten iCalendar eller vCalendar. &korganizer; använder resursen som standardresurs för att lagra din kalenderinformationen under <filename>$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->GroupDAV-server (t.ex. OpenGroupware)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du har tillgång till en server som stöder protokollet <ulink url="http://www.groupdav.org"
->GroupDAV</ulink
->, lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) händelser och uppgifter på servern. För att lägga till resursen måste du känna till serverns webbadress, ditt användarnamn och ditt lösenord. Protokollet GroupDAV stöder lagring av kontakter, så du kan vilja lägga till och ställa in adressboksresursen också.</para>
-<para
->I juni 2005 är grupprogramservrarna som implementerar protokollet <ulink url="http://www.opengropware.org"
->OpenGroupware-servern</ulink
-> och <ulink url="http://www.citadel.org"
->Citadel-servern</ulink
->. En uppdaterad lista kan erhållas på <ulink url="http://www.groupdav.org"
->webbsidan för GroupDAV</ulink
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>GroupDAV-server (t.ex. OpenGroupware)</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du har tillgång till en server som stöder protokollet <ulink url="http://www.groupdav.org">GroupDAV</ulink>, lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) händelser och uppgifter på servern. För att lägga till resursen måste du känna till serverns webbadress, ditt användarnamn och ditt lösenord. Protokollet GroupDAV stöder lagring av kontakter, så du kan vilja lägga till och ställa in adressboksresursen också.</para>
+<para>I juni 2005 är grupprogramservrarna som implementerar protokollet <ulink url="http://www.opengropware.org">OpenGroupware-servern</ulink> och <ulink url="http://www.citadel.org">Citadel-servern</ulink>. En uppdaterad lista kan erhållas på <ulink url="http://www.groupdav.org">webbsidan för GroupDAV</ulink>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Novell Groupwise-server</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du har tillgång till en <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise"
->Novell GroupWise-server</ulink
-> (version 6.5 eller senare), lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) händelser, information om ledig-upptagen och uppgifter på servern. För att lägga till resursen måste du känna till serverns webbadress, ditt användarnamn och ditt lösenord. Det finns stöd för lagring av kontakter, så du kan vilja ställa in en adressboksresurs.</para>
-<para
->Det mest praktiska sättet att ställa in åtkomsten till en GroupWise-server är att använda guiden <application
->groupwisewizard</application
->. Du kan starta den från kommandoraden: <screen
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->groupwisewizard</command
-></screen
-> Guiden ställer inte bara in &korganizer; att använda GroupWise-resursen, utan också &kmail; och adressboken.</para>
+<term><guilabel>Novell Groupwise-server</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du har tillgång till en <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise">Novell GroupWise-server</ulink> (version 6.5 eller senare), lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) händelser, information om ledig-upptagen och uppgifter på servern. För att lägga till resursen måste du känna till serverns webbadress, ditt användarnamn och ditt lösenord. Det finns stöd för lagring av kontakter, så du kan vilja ställa in en adressboksresurs.</para>
+<para>Det mest praktiska sättet att ställa in åtkomsten till en GroupWise-server är att använda guiden <application>groupwisewizard</application>. Du kan starta den från kommandoraden: <screen><prompt>$</prompt> <command>groupwisewizard</command></screen> Guiden ställer inte bara in &korganizer; att använda GroupWise-resursen, utan också &kmail; och adressboken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalender på IMAP-server via &kmail;</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du har tillgång till en server som delar kalenderdata via IMAP, lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) händelser, uppgifter, information om ledig-upptagen och journalanteckningar på IMAP-servern. För att aktivera åtkomst av IMAP, måste du först ställa in &kmail;, och därefter lägga till resursen i &korganizer;. Dessutom, eftersom du använder &kmail; för att kontakta servern, startar &korganizer; automatiskt &kmail;, och använder den för att komma åt informationen. Resursen <quote
->IMAP-server via &kmail;</quote
-> stöder lagring av kontakter, så du kan vilja lägga till och ställa in adressboksresursen också.</para>
-
-<para
->De flesta IMAP-servrar kan användas för att lagra kalender- och adressboksresurser, vilket gör det möjligt att komma åt din information nästan från vilken plats som helst. Om du är en användare som letar efter ett enkelt sätt att komma åt och hantera din grupprograminformation, är det här en enkel och mycket effektiv lösning.</para>
-
-<para
->För att använda resursen, måste &kmail; först ställas in. Välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kmail;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Klicka på ikonen <guilabel
->Konton</guilabel
-> i inställningsdialogrutans sidorad och lägg till IMAP-servern som ett inkommande nerkopplat IMAP-konto. Klicka nu på ikonen <guilabel
->Diverse</guilabel
-> i sidoraden och klicka på fliken <guilabel
->Grupprogram</guilabel
-> för att aktivera och ställa in alternativen för IMAP-resurskatalogen. Först därefter kan du lägga till resurserna i &korganizer; (och adressboken). För mer information om att ställa in &kmail;, titta i &kmail;s handbok.</para>
-
-<para
->En mer fullständig implementering av funktionen är <ulink url="http://www.kolab.org"
->Kolab-servern</ulink
->. Denna implementering av grupprogram erbjuder ytterligare funktioner för systemadministratörer, som stöd för miljöer med blandade klienter (&Microsoft; Outlook&reg;, &kde;:s personliga informationshantering och webbpost), ett gränssnitt för webbadministrering, en delad adressbok, e-postserver, etc. I juni 2005 är grupprogramservrarna som implementerar protokollen <quote
->Kolab 1</quote
-> och <quote
->Kolab 2</quote
-> Kolab-servern, version 1 och 2, och <ulink url="http://www.citadel.org"
->Citadel-servern</ulink
-> (bara Kolab 1). En aktuell lista kan erhållas på <ulink url="http://www.kolab.org"
->Kolabs webbplats</ulink
->.</para>
-
-<para
->Det mest praktiska sätt att ställa in åtkomsten till en Kolab-server är att använda guideprogrammet <application
->kolabwizard</application
->. Du kan starta det från kommandoraden: <screen
-><prompt
->$</prompt
-><command
->kolabwizard</command
-></screen>
+<term><guilabel>Kalender på IMAP-server via &kmail;</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du har tillgång till en server som delar kalenderdata via IMAP, lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) händelser, uppgifter, information om ledig-upptagen och journalanteckningar på IMAP-servern. För att aktivera åtkomst av IMAP, måste du först ställa in &kmail;, och därefter lägga till resursen i &korganizer;. Dessutom, eftersom du använder &kmail; för att kontakta servern, startar &korganizer; automatiskt &kmail;, och använder den för att komma åt informationen. Resursen <quote>IMAP-server via &kmail;</quote> stöder lagring av kontakter, så du kan vilja lägga till och ställa in adressboksresursen också.</para>
+
+<para>De flesta IMAP-servrar kan användas för att lagra kalender- och adressboksresurser, vilket gör det möjligt att komma åt din information nästan från vilken plats som helst. Om du är en användare som letar efter ett enkelt sätt att komma åt och hantera din grupprograminformation, är det här en enkel och mycket effektiv lösning.</para>
+
+<para>För att använda resursen, måste &kmail; först ställas in. Välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>. Klicka på ikonen <guilabel>Konton</guilabel> i inställningsdialogrutans sidorad och lägg till IMAP-servern som ett inkommande nerkopplat IMAP-konto. Klicka nu på ikonen <guilabel>Diverse</guilabel> i sidoraden och klicka på fliken <guilabel>Grupprogram</guilabel> för att aktivera och ställa in alternativen för IMAP-resurskatalogen. Först därefter kan du lägga till resurserna i &korganizer; (och adressboken). För mer information om att ställa in &kmail;, titta i &kmail;s handbok.</para>
+
+<para>En mer fullständig implementering av funktionen är <ulink url="http://www.kolab.org">Kolab-servern</ulink>. Denna implementering av grupprogram erbjuder ytterligare funktioner för systemadministratörer, som stöd för miljöer med blandade klienter (&Microsoft; Outlook&reg;, &kde;:s personliga informationshantering och webbpost), ett gränssnitt för webbadministrering, en delad adressbok, e-postserver, etc. I juni 2005 är grupprogramservrarna som implementerar protokollen <quote>Kolab 1</quote> och <quote>Kolab 2</quote> Kolab-servern, version 1 och 2, och <ulink url="http://www.citadel.org">Citadel-servern</ulink> (bara Kolab 1). En aktuell lista kan erhållas på <ulink url="http://www.kolab.org">Kolabs webbplats</ulink>.</para>
+
+<para>Det mest praktiska sätt att ställa in åtkomsten till en Kolab-server är att använda guideprogrammet <application>kolabwizard</application>. Du kan starta det från kommandoraden: <screen><prompt>$</prompt><command>kolabwizard</command></screen>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalender i lokal katalog</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lägg till den här resursen för att kunna spara och ladda dina händelser, uppgifter och journalanteckningar i en lokal katalog. Varje kalenderobjekt sparas i en separat fil inne i katalogen. </para>
-<para
->Eftersom det bara finns en fil per händelse, uppgift eller journalanteckning, behöver inte &korganizer; tolka en stor kalenderfil, ibland med tusentals objekt, när den sparas eller laddas, utan bara ett enda kalenderobjekt. Dessutom, om filen blir skadad, förlorar du bara ett kalenderobjekt, inte hela kalendern.</para>
+<term><guilabel>Kalender i lokal katalog</guilabel></term>
+<listitem><para>Lägg till den här resursen för att kunna spara och ladda dina händelser, uppgifter och journalanteckningar i en lokal katalog. Varje kalenderobjekt sparas i en separat fil inne i katalogen. </para>
+<para>Eftersom det bara finns en fil per händelse, uppgift eller journalanteckning, behöver inte &korganizer; tolka en stor kalenderfil, ibland med tusentals objekt, när den sparas eller laddas, utan bara ett enda kalenderobjekt. Dessutom, om filen blir skadad, förlorar du bara ett kalenderobjekt, inte hela kalendern.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Calendar on Exchange Server (Experimental)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para>
+<term><guilabel>Calendar on Exchange Server (Experimental)</guilabel></term>
+<listitem><para>
If you have access to a
-<ulink url="http://www.microsoft.com/exchange"
->Exchange 2000 Server</ulink
->,
+<ulink url="http://www.microsoft.com/exchange">Exchange 2000 Server</ulink>,
add this resource in order to be able to to save (and load)
events FIXME:,journals, free/busy information and to-dos? to the server. To add the resource, you will
need to know the server &URL;, FIXME:port? your user name and your password. There
is support for (read only) contacts, so you may want to configure &kaddressbook;
resource.</para>
FIXME: does the wizard work?
-<para
->The most practical way to configure the access to a Exchange server is
-to use the <application
->exchangewizard</application
-> wizard. You can start it
+<para>The most practical way to configure the access to a Exchange server is
+to use the <application>exchangewizard</application> wizard. You can start it
from the command line prompt:
-<screen
-><prompt>$</prompt><command>exchangewizard</command></screen>
+<screen><prompt>$</prompt><command>exchangewizard</command></screen>
The wizard will configure not only &korganizer; to use the
Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para>
@@ -971,125 +367,42 @@ Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para>
-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalender i fjärrfil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Lägg till resursen för att kunna ladda och spara dina händelser, uppgifter och journalanteckningar i en fjärrfil. Det finns två huvudsakliga fördelar med att lagra din kalenderinformation på en fjärrserver: Du kan komma åt informationen även om du är borta från din dator, och du kan låta andra (till exempel en sekreterare) titta på den. &korganizer; håller informationen i en lokal cache. </para>
+<term><guilabel>Kalender i fjärrfil</guilabel></term>
+<listitem><para>Lägg till resursen för att kunna ladda och spara dina händelser, uppgifter och journalanteckningar i en fjärrfil. Det finns två huvudsakliga fördelar med att lagra din kalenderinformation på en fjärrserver: Du kan komma åt informationen även om du är borta från din dator, och du kan låta andra (till exempel en sekreterare) titta på den. &korganizer; håller informationen i en lokal cache. </para>
<screenshot id="screenshot-remotefile-resource">
-<screeninfo
->En skärmbild av &korganizer;s inställning av fjärrfilsresursen</screeninfo>
+<screeninfo>En skärmbild av &korganizer;s inställning av fjärrfilsresursen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="remotefile-resource.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En skärmbild av &korganizer;s inställning av fjärrfilsresursen</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->En skärmbild av &korganizer;s inställning av fjärrfilsresursen</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="remotefile-resource.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>En skärmbild av &korganizer;s inställning av fjärrfilsresursen</phrase></textobject>
+<caption><para>En skärmbild av &korganizer;s inställning av fjärrfilsresursen</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan ställa in resursen att vara skrivskyddad, och behålla fjärrfilen orörd. I detta fall behöver du inte ange platsen för <quote
-><guilabel
->Laddar upp till</guilabel
-></quote
->, utan bara platsen <quote
-><guilabel
->Laddar ner från</guilabel
-></quote
-> för fjärrfilen. Om du planerar att använda en skrivbar fjärresurs, måste du ange båda platserna. Orsaken att ha skilda platser, är att vissa servrar kan ha en uppladdningskö, en plats där du måste lägga den uppladdade filen, som skiljer sig från platsen den ska vara. I de flesta fall, om du har skrivrättighet för fjärrfilen, ska filplatserna <guilabel
->Laddar upp till</guilabel
-> och <guilabel
->Laddar ner från</guilabel
-> vara samma. </para>
-
-<para
->Det är viktigt att förstå att fjärrfilresursen inte lägger till eller tar bort enskilda objekt från fjärrfilen, den sparar helt enkelt fjärrfilen över den lokala cachen vid nerladdning, och sparar den lokala cachen över fjärrfilen vid uppladdning. Om resursen är skrivskyddad, är det därför vettigt att ställa in alternativet <guilabel
->Automatisk omladdning</guilabel
-> till <guilabel
->Regelbundet intervall</guilabel
->, men om inte (om resursen är skrivbar), rekommenderas att bara ladda om filen innan den börjar redigeras, genom att ställa in <guilabel
->Automatisk omladdning</guilabel
-> till <guilabel
->Vid start</guilabel
->, och spara den innan avslutning genom att ställa in alternativet <guilabel
->Spara automatiskt</guilabel
-> till åtminstone <guilabel
->Vid avslutning</guilabel
->, eller ännu bättre, om du har en snabb och stabil anslutning till fjärrfilen, ställ in det till <guilabel
->Vid varje ändring</guilabel
-> för att undvika dataförlust.</para>
-
-<warning
-><para
->Om du lägger till, ändrar eller tar bort händelser, journalanteckningar eller uppgifter och laddar om fjärrfilen, går alla lokala ändringar förlorade, och filen återgår till sitt tidigare tillstånd. Det kan hända vid olika tillfällen (om systemet till exempel kraschar, laddar &korganizer; om fjärrfilen vid nästa start, om du ställer in <guilabel
->Spara automatiskt</guilabel
-> till <guilabel
->Aldrig</guilabel
->, eller om du ställer in <guilabel
->Automatisk omladdning</guilabel
-> till ett regelbundet intervall). Om du planerar att använda en kalenderresurs i skrivbart läge, försäkra dig om att din anslutning är stabil, ställ in resursen att spara filen vid varje ändring (eller med korta intervall), och ladda inte om filen med regelbundna intervall.</para>
-
-<para
->Ett relaterat, men motsatt problem, är att två användare inte säkert kan redigera samma fjärrfil på samma gång, eftersom fjärrfilsresursen inte erbjuder en mekanism för att lösa upp konflikter. Om någon annan till exempel ändrar (och sparar) fjärrfilen efter du har laddat den, och du sparar filen en tid senare, går hans ändringar förlorade. </para
-></warning>
+<para>Du kan ställa in resursen att vara skrivskyddad, och behålla fjärrfilen orörd. I detta fall behöver du inte ange platsen för <quote><guilabel>Laddar upp till</guilabel></quote>, utan bara platsen <quote><guilabel>Laddar ner från</guilabel></quote> för fjärrfilen. Om du planerar att använda en skrivbar fjärresurs, måste du ange båda platserna. Orsaken att ha skilda platser, är att vissa servrar kan ha en uppladdningskö, en plats där du måste lägga den uppladdade filen, som skiljer sig från platsen den ska vara. I de flesta fall, om du har skrivrättighet för fjärrfilen, ska filplatserna <guilabel>Laddar upp till</guilabel> och <guilabel>Laddar ner från</guilabel> vara samma. </para>
+
+<para>Det är viktigt att förstå att fjärrfilresursen inte lägger till eller tar bort enskilda objekt från fjärrfilen, den sparar helt enkelt fjärrfilen över den lokala cachen vid nerladdning, och sparar den lokala cachen över fjärrfilen vid uppladdning. Om resursen är skrivskyddad, är det därför vettigt att ställa in alternativet <guilabel>Automatisk omladdning</guilabel> till <guilabel>Regelbundet intervall</guilabel>, men om inte (om resursen är skrivbar), rekommenderas att bara ladda om filen innan den börjar redigeras, genom att ställa in <guilabel>Automatisk omladdning</guilabel> till <guilabel>Vid start</guilabel>, och spara den innan avslutning genom att ställa in alternativet <guilabel>Spara automatiskt</guilabel> till åtminstone <guilabel>Vid avslutning</guilabel>, eller ännu bättre, om du har en snabb och stabil anslutning till fjärrfilen, ställ in det till <guilabel>Vid varje ändring</guilabel> för att undvika dataförlust.</para>
+
+<warning><para>Om du lägger till, ändrar eller tar bort händelser, journalanteckningar eller uppgifter och laddar om fjärrfilen, går alla lokala ändringar förlorade, och filen återgår till sitt tidigare tillstånd. Det kan hända vid olika tillfällen (om systemet till exempel kraschar, laddar &korganizer; om fjärrfilen vid nästa start, om du ställer in <guilabel>Spara automatiskt</guilabel> till <guilabel>Aldrig</guilabel>, eller om du ställer in <guilabel>Automatisk omladdning</guilabel> till ett regelbundet intervall). Om du planerar att använda en kalenderresurs i skrivbart läge, försäkra dig om att din anslutning är stabil, ställ in resursen att spara filen vid varje ändring (eller med korta intervall), och ladda inte om filen med regelbundna intervall.</para>
+
+<para>Ett relaterat, men motsatt problem, är att två användare inte säkert kan redigera samma fjärrfil på samma gång, eftersom fjärrfilsresursen inte erbjuder en mekanism för att lösa upp konflikter. Om någon annan till exempel ändrar (och sparar) fjärrfilen efter du har laddat den, och du sparar filen en tid senare, går hans ändringar förlorade. </para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->SUSE &Linux; Openexchange-server</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du har tillgång till en <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise"
->SUSE &Linux; OpenExchange-server</ulink
->, version 4.1, lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) händelser, information om ledig-upptagen och uppgifter på servern. För att lägga till resursen måste du känna till serverns webbadress, ditt användarnamn och ditt lösenord. Det finns stöd för lagring av kontakter, så du kan vilja ställa in adressboksresursen också.</para>
-<para
->Det mest praktiska sättet att ställa in åtkomsten till en GroupWise-server är att använda guiden <application
->sloxwizard</application
->. Du kan starta den från kommandoraden: <screen
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->sloxwizard</command
-></screen
-> Guiden ställer inte bara in &korganizer; att använda OpenExchange-resursen, utan också &kmail; och adressboken.</para>
+<term><guilabel>SUSE &Linux; Openexchange-server</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du har tillgång till en <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise">SUSE &Linux; OpenExchange-server</ulink>, version 4.1, lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) händelser, information om ledig-upptagen och uppgifter på servern. För att lägga till resursen måste du känna till serverns webbadress, ditt användarnamn och ditt lösenord. Det finns stöd för lagring av kontakter, så du kan vilja ställa in adressboksresursen också.</para>
+<para>Det mest praktiska sättet att ställa in åtkomsten till en GroupWise-server är att använda guiden <application>sloxwizard</application>. Du kan starta den från kommandoraden: <screen><prompt>$</prompt> <command>sloxwizard</command></screen> Guiden ställer inte bara in &korganizer; att använda OpenExchange-resursen, utan också &kmail; och adressboken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<!--FIXME: are there other XML-RPC servers?-->
-<term
-><guilabel
->eGroupware-server (via &XML;-RPC)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du har tillgång till en <ulink url="http://www.egroupware.org"
->eGroupware-server</ulink
->, version 1.0, lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) händelser, information om ledig-upptagen och uppgifter på servern. För att lägga till resursen måste du känna till serverns webbadress, ditt användarnamn och ditt lösenord. Det finns stöd för lagring av kontakter, så du kan vilja ställa in adressboksresursen också.</para>
-<para
->Det mest praktiska sättet att ställa in åtkomsten till en eGroupware-server är att använda guiden <application
->egroupwarewizard</application
->. Du kan starta den från kommandoraden: <screen
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->egroupwarewizard</command
-></screen
-> Guiden ställer inte bara in &korganizer; att använda eGroupware-resursen, utan också &kmail; och adressboken.</para>
+<term><guilabel>eGroupware-server (via &XML;-RPC)</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du har tillgång till en <ulink url="http://www.egroupware.org">eGroupware-server</ulink>, version 1.0, lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) händelser, information om ledig-upptagen och uppgifter på servern. För att lägga till resursen måste du känna till serverns webbadress, ditt användarnamn och ditt lösenord. Det finns stöd för lagring av kontakter, så du kan vilja ställa in adressboksresursen också.</para>
+<para>Det mest praktiska sättet att ställa in åtkomsten till en eGroupware-server är att använda guiden <application>egroupwarewizard</application>. Du kan starta den från kommandoraden: <screen><prompt>$</prompt> <command>egroupwarewizard</command></screen> Guiden ställer inte bara in &korganizer; att använda eGroupware-resursen, utan också &kmail; och adressboken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1098,580 +411,186 @@ Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para>
</sect1>
<sect1 id="managing-import-export">
-<title
->Importera, exportera och hantera kalendrar</title>
+<title>Importera, exportera och hantera kalendrar</title>
-<para
->Även om lokala filer bara är en bland många andra resurser som kan användas av &korganizer; är de det bekvämaste sättet att dela kalendrar, spara kopior eller importera objekt från gamla kalenderprogram.</para>
+<para>Även om lokala filer bara är en bland många andra resurser som kan användas av &korganizer; är de det bekvämaste sättet att dela kalendrar, spara kopior eller importera objekt från gamla kalenderprogram.</para>
<sect2 id="managing-import">
-<title
->Importera kalendrar</title>
-
-<para
->Om du har en iCalendar- eller vCalendar-fil, och vill importera den, välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Importera</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Importera kalender...</guimenuitem
-></menuchoice
->. &korganizer; frågar om du vill <guilabel
->Lägga till som ny kalender</guilabel
->, vilket lägger till kalenderfilen som en ny lokal filresurs, <guilabel
->Sammanfoga med befintlig kalender</guilabel
->, vilket sammanfogar kalenderobjekten med en befintlig resurs eller <guilabel
->Öppna i separat fönster</guilabel
->, vilket låter dig visa och redigera kalendern, men inte lägger till den i standardvyn.</para>
-
-<para
->Ett bra tillfälle att göra detta är om du till exempel har tagit emot en vCalendar med några händelser via e-post, eller om du planerar att importera din kalender från ett annat program. I det senare fallet är det första du måste göra att använda det programmet för att exportera kalenderdata med ett av formaten ovan, eller använda ett verktyg för att konvertera från programmets eget format. Om du flyttar från &Microsoft; Outlook&reg;, kontrollera <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/></para>
-
-<para
->Om du har använt <application
->ical</application
->, ett populärt men äldre kalenderprogram för &UNIX;, kan du vilja <action
->importera dina händelser, journalanteckningar och uppgifter</action
-> direkt in i &korganizer;. För att göra det, välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Importera</guisubmenu
-><guimenuitem
->Importera från &UNIX; Ical-verktyg</guimenuitem
-></menuchoice
->. Åtgärden läser filen <filename
->.calendar </filename
-> i din hemkatalog och sammanfogar alla poster som den innehåller med din nuvarande kalender. Om några fel eller misstänkta saker händer under förloppet, blir du informerad med en meddelanderuta.</para>
+<title>Importera kalendrar</title>
+
+<para>Om du har en iCalendar- eller vCalendar-fil, och vill importera den, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera</guisubmenu> <guimenuitem>Importera kalender...</guimenuitem></menuchoice>. &korganizer; frågar om du vill <guilabel>Lägga till som ny kalender</guilabel>, vilket lägger till kalenderfilen som en ny lokal filresurs, <guilabel>Sammanfoga med befintlig kalender</guilabel>, vilket sammanfogar kalenderobjekten med en befintlig resurs eller <guilabel>Öppna i separat fönster</guilabel>, vilket låter dig visa och redigera kalendern, men inte lägger till den i standardvyn.</para>
+
+<para>Ett bra tillfälle att göra detta är om du till exempel har tagit emot en vCalendar med några händelser via e-post, eller om du planerar att importera din kalender från ett annat program. I det senare fallet är det första du måste göra att använda det programmet för att exportera kalenderdata med ett av formaten ovan, eller använda ett verktyg för att konvertera från programmets eget format. Om du flyttar från &Microsoft; Outlook&reg;, kontrollera <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/></para>
+
+<para>Om du har använt <application>ical</application>, ett populärt men äldre kalenderprogram för &UNIX;, kan du vilja <action>importera dina händelser, journalanteckningar och uppgifter</action> direkt in i &korganizer;. För att göra det, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera</guisubmenu><guimenuitem>Importera från &UNIX; Ical-verktyg</guimenuitem></menuchoice>. Åtgärden läser filen <filename>.calendar </filename> i din hemkatalog och sammanfogar alla poster som den innehåller med din nuvarande kalender. Om några fel eller misstänkta saker händer under förloppet, blir du informerad med en meddelanderuta.</para>
</sect2>
<sect2 id="managing-export">
-<title
->Exportera kalendrar</title>
-
-<para
->Du kan exportera din information som en webbsida, och som en iCalendar- eller vCalendar-fil, vilka stöds av de flesta schemaläggningsprogram. Webbsidan kan användas för att publicera din kalender och uppgiftslista på webben eller det lokala nätverket. I båda fall, exporterar &korganizer; alla kalenderobjekt från de aktiverade (markerade) resurserna som inte <link linkend="filters-view"
->filtrerats bort</link
-> (låt oss kalla dessa objekt <quote
->aktiva</quote
-> objekt). Med andra ord, om du inte kan se ett kalenderobjekt, finns det inte i den exporterade filen. För att filtrera bort oönskade objekt innan de exporteras, kan du skapa <link linkend="filters-view"
->filter</link
->. Filter är ännu effektivare om du klassificerar dina händelser och uppgifter i <link linkend="categories-view"
->kategorier</link
->. För att aktivera eller inaktivera resurser, markera eller avmarkera resursrutan i sidoradens <link linkend="managing-resources"
-><guilabel
->resursvy</guilabel
-></link
->.</para>
-
-<para
->För att exportera alla dina <quote
->aktiva</quote
-> händelser, uppgifter och journalanteckningar (oberoende av vilken resurs de tillhör) som en ny iCalendar-fil, välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Exportera</guisubmenu
-> <guimenuitem
->iCalendar...</guimenuitem
-></menuchoice
->. För att exportera samma data som en ny vCalendar-fil, välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Exportera</guisubmenu
-> <guimenuitem
->vCalendar...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dialogrutan <guilabel
->Spara som</guilabel
-> dyker upp. Skriv in den nya filens filnamn och plats för att slutföra exportåtgärden.</para>
-
-<para
->Du kan exportera kalendern eller en del av den som en &HTML;-fil, lämplig för att publicera på Internet. Vem som helst som kommer åt filen med en webbläsare, kan titta på den. Det är ett enkelt sätt att dela kalenderinformation med dina kollegor och vänner.</para>
+<title>Exportera kalendrar</title>
+
+<para>Du kan exportera din information som en webbsida, och som en iCalendar- eller vCalendar-fil, vilka stöds av de flesta schemaläggningsprogram. Webbsidan kan användas för att publicera din kalender och uppgiftslista på webben eller det lokala nätverket. I båda fall, exporterar &korganizer; alla kalenderobjekt från de aktiverade (markerade) resurserna som inte <link linkend="filters-view">filtrerats bort</link> (låt oss kalla dessa objekt <quote>aktiva</quote> objekt). Med andra ord, om du inte kan se ett kalenderobjekt, finns det inte i den exporterade filen. För att filtrera bort oönskade objekt innan de exporteras, kan du skapa <link linkend="filters-view">filter</link>. Filter är ännu effektivare om du klassificerar dina händelser och uppgifter i <link linkend="categories-view">kategorier</link>. För att aktivera eller inaktivera resurser, markera eller avmarkera resursrutan i sidoradens <link linkend="managing-resources"><guilabel>resursvy</guilabel></link>.</para>
+
+<para>För att exportera alla dina <quote>aktiva</quote> händelser, uppgifter och journalanteckningar (oberoende av vilken resurs de tillhör) som en ny iCalendar-fil, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Exportera</guisubmenu> <guimenuitem>iCalendar...</guimenuitem></menuchoice>. För att exportera samma data som en ny vCalendar-fil, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Exportera</guisubmenu> <guimenuitem>vCalendar...</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan <guilabel>Spara som</guilabel> dyker upp. Skriv in den nya filens filnamn och plats för att slutföra exportåtgärden.</para>
+
+<para>Du kan exportera kalendern eller en del av den som en &HTML;-fil, lämplig för att publicera på Internet. Vem som helst som kommer åt filen med en webbläsare, kan titta på den. Det är ett enkelt sätt att dela kalenderinformation med dina kollegor och vänner.</para>
<!--TODO: use case: export your friends birthdays?-->
<procedure id="procedure-export-html">
-<step
-><para
->Inaktivera alla resurser du inte vill exportera, och filtrera ut objekten du inte vill exportera.</para
-></step>
-<step
-><para
->Välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Exportera</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Exportera webbsida...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Då visas ett fönster med tre flikar: <guilabel
->Allmänt</guilabel
->, <guilabel
->Händelser</guilabel
-> och <guilabel
->Uppgifter</guilabel
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
->:</para>
+<step><para>Inaktivera alla resurser du inte vill exportera, och filtrera ut objekten du inte vill exportera.</para></step>
+<step><para>Välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Exportera</guisubmenu> <guimenuitem>Exportera webbsida...</guimenuitem> </menuchoice>. Då visas ett fönster med tre flikar: <guilabel>Allmänt</guilabel>, <guilabel>Händelser</guilabel> och <guilabel>Uppgifter</guilabel>.</para></step>
+<step><para>Fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>:</para>
<substeps>
-<step
-><para
->Ange datumintervallet som du vill publicera. Skriv in datum för hand, eller använd kalenderkomponenten.</para
-></step>
-<step
-><para
->Om du vill exportera uppgifter, markera rutan <guilabel
->Exportera uppgiftslista</guilabel
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Om du vill exportera objekt som visas i månadsvyn, markera rutan <guilabel
->Exportera i en månadsvy</guilabel
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Om du vill exportera händelser formaterade som en lista av händelser, markera rutan <guilabel
->Exportera händelser som en lista</guilabel
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Ange webbutdatafilen i fältet <guilabel
->Utdatafil</guilabel
->. Om du vill ange en annan plats, klicka på knappen <guibutton
-><inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->Bläddra</guibutton
-> för att hitta den.</para
-></step>
-</substeps
-></step>
-<step
-><para
->Fliken <guilabel
->Händelser</guilabel
->: Ange om du vill att kategorier och deltagare ska inkluderas på den exporterade webbsidan.</para
-></step>
-<step
-><para
->Fliken <guilabel
->Uppgifter</guilabel
->: Ange om du vill att färdigdatum, kategorier och kontakter ska listas.</para
-></step>
+<step><para>Ange datumintervallet som du vill publicera. Skriv in datum för hand, eller använd kalenderkomponenten.</para></step>
+<step><para>Om du vill exportera uppgifter, markera rutan <guilabel>Exportera uppgiftslista</guilabel>.</para></step>
+<step><para>Om du vill exportera objekt som visas i månadsvyn, markera rutan <guilabel>Exportera i en månadsvy</guilabel>.</para></step>
+<step><para>Om du vill exportera händelser formaterade som en lista av händelser, markera rutan <guilabel>Exportera händelser som en lista</guilabel>.</para></step>
+<step><para>Ange webbutdatafilen i fältet <guilabel>Utdatafil</guilabel>. Om du vill ange en annan plats, klicka på knappen <guibutton><inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>Bläddra</guibutton> för att hitta den.</para></step>
+</substeps></step>
+<step><para>Fliken <guilabel>Händelser</guilabel>: Ange om du vill att kategorier och deltagare ska inkluderas på den exporterade webbsidan.</para></step>
+<step><para>Fliken <guilabel>Uppgifter</guilabel>: Ange om du vill att färdigdatum, kategorier och kontakter ska listas.</para></step>
</procedure>
</sect2>
<sect2 id="managing-purge-archive">
-<title
->Hantera dina kalendrar</title>
+<title>Hantera dina kalendrar</title>
-<para
->Moderna datorer har gott om lagringsutrymme. Om du dock synkroniserar din &korganizer;-kalender med en enhet som har begränsat minne, som en Palm-enhet, kan arkivering vara användbart. &korganizer;s prestanda kan också bli sämre om det finns många händelser. För att arkivera gamla objekt, följ proceduren nedan:</para>
+<para>Moderna datorer har gott om lagringsutrymme. Om du dock synkroniserar din &korganizer;-kalender med en enhet som har begränsat minne, som en Palm-enhet, kan arkivering vara användbart. &korganizer;s prestanda kan också bli sämre om det finns många händelser. För att arkivera gamla objekt, följ proceduren nedan:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Arkivera gamla poster...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Fyll i datum i fältet <guilabel
->Arkivera nu objekt äldre än</guilabel
-> eller använd kalenderkomponenten för att välja datum. Som ett alternativ kan du automatiskt arkivera alla objekt äldre än en viss tidsrymd.</para
-></step>
-<step
-><para
->Om du har valt att arkivera, måste du också ange ett filnamn för arkivet i fältet <guilabel
->Arkivfil</guilabel
->. Om du vill återanvända en äldre arkivfil, klicka på knappen <guilabel
->Bläddra</guilabel
-> och leta rätt på ett befintligt arkiv. Posterna läggs till i filen, så alla objekt som redan finns i filen kommer inte att ändras.</para
-></step>
+<step><para>Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Arkivera gamla poster...</guimenuitem></menuchoice>.</para></step>
+<step><para>Fyll i datum i fältet <guilabel>Arkivera nu objekt äldre än</guilabel> eller använd kalenderkomponenten för att välja datum. Som ett alternativ kan du automatiskt arkivera alla objekt äldre än en viss tidsrymd.</para></step>
+<step><para>Om du har valt att arkivera, måste du också ange ett filnamn för arkivet i fältet <guilabel>Arkivfil</guilabel>. Om du vill återanvända en äldre arkivfil, klicka på knappen <guilabel>Bläddra</guilabel> och leta rätt på ett befintligt arkiv. Posterna läggs till i filen, så alla objekt som redan finns i filen kommer inte att ändras.</para></step>
</procedure>
-<para
->Att arkivera behåller alla gamla objekt i en fil, inklusive färdiga uppgifter. Men om du inte alls vill behålla färdiga uppgifter, välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa färdiga uppgifter</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att ta bort alla färdiga uppgifter från dina aktiva resurser. Om du vill behålla dina färdiga uppgifter, men inte vill visa dem i uppgiftslistan, fundera på att <link linkend="filters-view"
->filtrera bort</link
-> dem istället för att rensa dem. </para>
+<para>Att arkivera behåller alla gamla objekt i en fil, inklusive färdiga uppgifter. Men om du inte alls vill behålla färdiga uppgifter, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Rensa färdiga uppgifter</guimenuitem></menuchoice> för att ta bort alla färdiga uppgifter från dina aktiva resurser. Om du vill behålla dina färdiga uppgifter, men inte vill visa dem i uppgiftslistan, fundera på att <link linkend="filters-view">filtrera bort</link> dem istället för att rensa dem. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="managing-get-hot-new-stuff">
-<title
->Uppladdning och nerladdning med Hämta heta nyheter</title>
-
-<para
->Om du har en kalender som innehåller händelser av allmänt intresse, som ett konferens- eller mästerskapsschema, kan du ladda upp den (eller kontrollera om det finns något värt att ladda ner) genom att använda funktionen för att <link linkend="managing-get-hot-new-stuff"
->hämta heta nyheter</link
->. </para>
-
-<para
->För att visa dialogrutan <guilabel
->Hämta heta nyheter</guilabel
->, som erbjuder en lista med kalendrar att ladda ner, välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Importera</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Hämta heta nyheter...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Om du markerar en av kalendrarna, visas en dialogruta med händelselistan från kalendern. För att sammanfoga de visade händelserna med din standardresurs, klicka på <guilabel
->Installera</guilabel
->.</para>
-
-<para
->För att visa dialogrutan <guilabel
->Ladda upp nyheter</guilabel
->, som låter dig exportera kalendrar som innehåller händelser som kan vara användbara för andra, såsom ett konferensprogram, en lista med helgdagar, särskilda händelser, etc., välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Exportera</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ladda upp nyheter...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Innan händelserna laddas upp, försäkra dig om att du har <link linkend="filters-view"
->filtrerat bort</link
-> all orelaterad data.</para>
+<title>Uppladdning och nerladdning med Hämta heta nyheter</title>
+
+<para>Om du har en kalender som innehåller händelser av allmänt intresse, som ett konferens- eller mästerskapsschema, kan du ladda upp den (eller kontrollera om det finns något värt att ladda ner) genom att använda funktionen för att <link linkend="managing-get-hot-new-stuff">hämta heta nyheter</link>. </para>
+
+<para>För att visa dialogrutan <guilabel>Hämta heta nyheter</guilabel>, som erbjuder en lista med kalendrar att ladda ner, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera</guisubmenu> <guimenuitem>Hämta heta nyheter...</guimenuitem></menuchoice>. Om du markerar en av kalendrarna, visas en dialogruta med händelselistan från kalendern. För att sammanfoga de visade händelserna med din standardresurs, klicka på <guilabel>Installera</guilabel>.</para>
+
+<para>För att visa dialogrutan <guilabel>Ladda upp nyheter</guilabel>, som låter dig exportera kalendrar som innehåller händelser som kan vara användbara för andra, såsom ett konferensprogram, en lista med helgdagar, särskilda händelser, etc., välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Exportera</guisubmenu> <guimenuitem>Ladda upp nyheter...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Innan händelserna laddas upp, försäkra dig om att du har <link linkend="filters-view">filtrerat bort</link> all orelaterad data.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter-views-and-filters">
-<title
->Vyer och filter</title>
+<title>Vyer och filter</title>
-<para
->Även om kalendrar (resurser) kan innehålla händelser, uppgifter och/eller journalanteckningar, är objekten mycket olika till sin natur. Uppgifter kanske inte har något tillhörande datum så en schemavy är inte lämplig för dem. Journalanteckningar är en samling av dina funderingar, tilldragelser eller erfarenheter. De kräver sitt eget vyläge, eftersom de inte hör ihop med listan med kommande händelser eller listan med uppgifter, etc.</para>
+<para>Även om kalendrar (resurser) kan innehålla händelser, uppgifter och/eller journalanteckningar, är objekten mycket olika till sin natur. Uppgifter kanske inte har något tillhörande datum så en schemavy är inte lämplig för dem. Journalanteckningar är en samling av dina funderingar, tilldragelser eller erfarenheter. De kräver sitt eget vyläge, eftersom de inte hör ihop med listan med kommande händelser eller listan med uppgifter, etc.</para>
-<para
->För att lösa utmaningen att visa din information på ett användbart och intuitivt sätt, erbjuder &korganizer; olika vyer, filter och sökmöjligheter. Du kan också tilldela händelser och uppgifter som hör ihop till kategorier, som hjälper dig att senare visa dem, med användning av filter eller färger.</para>
+<para>För att lösa utmaningen att visa din information på ett användbart och intuitivt sätt, erbjuder &korganizer; olika vyer, filter och sökmöjligheter. Du kan också tilldela händelser och uppgifter som hör ihop till kategorier, som hjälper dig att senare visa dem, med användning av filter eller färger.</para>
<sect1 id="description-view">
-<title
->Vyer i &korganizer;</title>
-
-<para
->I det här avsnittet beskriver vi olika vylägen, och presenterar en översikt av hur du bläddrar i personlig data med &korganizer;.</para>
-
-<para
->&korganizer;s fönster kan delas upp i två huvudområden, huvudfönstret och sidoraden. Huvudfönstret visar huvudvyerna, och sidoraden visar datumnavigatören, uppgiftsvyn, objektvyn och resursvyn. För att visa eller dölja sidoradens komponenter, markera eller avmarkera menyalternativen i undermenyn <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Sidorad</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Datumnavigatören tillhandahålls för att bläddra bland och välja datum. Dagens datum omges av en liten ruta, datum med schemalagda händelser visas med fetstil (dagligen eller veckovis återkommande händelser kanske inte markeras med fetstil, <link linkend="config-main-views"
->beroende på vyinställningen</link
->), och helgdagar färgas röda. Om du vill gå till ett datum, klicka helt enkelt på det. Håll nere musen för att välja flera sammanhängande datum på en gång. Vyerna <guilabel
->Vad står på tur</guilabel
->, <guilabel
->Lista</guilabel
->, <guilabel
->Agenda</guilabel
-> och <guilabel
->Journal</guilabel
-> visar bara händelser, uppgifter eller journalanteckningar från de datum som väljes i datumnavigatören. Vyn <guilabel
->Månad</guilabel
-> visar händelser eller uppgifter från den första månad som visas i datumnavigatören (de valda dagarna under månaden ändrar inte månadsvyn, bara månadsändringar.</para>
-
-<para
->Sidoradens uppgiftskomponent listar dina uppgifter, precis som <link linkend="todo-view"
->uppgiftsvyn</link
->. Den är användbar om du vill se dina uppgifter medan du använder övriga vyer.</para>
-
-<para
->Sidoradens objektvykomponent visar information om händelser, uppgifter eller journalanteckningar som för närvarande är markerade.</para>
-
-<para
->Till sist låter sidoradens resursvykomponent dig aktivera eller inaktivera resurserna i listan genom att markera eller avmarkera resursrutan, och hantera dina resurser. För mer information, kontrollera <xref linkend="managing-resources"/>.</para>
-
-<para
->Du kan också bläddra i kalendervyn genom att välja menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå bakåt</guimenuitem
-></menuchoice
-> (eller klicka på knappen <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->) i verktygsraden, som går till föregående dag, vecka,månad eller år, genom att använda menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
-> Gå</guimenu
-><guimenuitem
->Gå framåt</guimenuitem
-></menuchoice
-> (eller klicka på knappen <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->), som går till nästa dag, vecka månad eller år (beroende på vyn). och genom att välja menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-><guimenuitem
->Gå till idag</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (eller klicka på knappen <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> i verktygsraden), som inkluderar dagens datum i nuvarande vy.</para>
+<title>Vyer i &korganizer;</title>
+
+<para>I det här avsnittet beskriver vi olika vylägen, och presenterar en översikt av hur du bläddrar i personlig data med &korganizer;.</para>
+
+<para>&korganizer;s fönster kan delas upp i två huvudområden, huvudfönstret och sidoraden. Huvudfönstret visar huvudvyerna, och sidoraden visar datumnavigatören, uppgiftsvyn, objektvyn och resursvyn. För att visa eller dölja sidoradens komponenter, markera eller avmarkera menyalternativen i undermenyn <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Sidorad</guisubmenu></menuchoice>.</para>
+
+<para>Datumnavigatören tillhandahålls för att bläddra bland och välja datum. Dagens datum omges av en liten ruta, datum med schemalagda händelser visas med fetstil (dagligen eller veckovis återkommande händelser kanske inte markeras med fetstil, <link linkend="config-main-views">beroende på vyinställningen</link>), och helgdagar färgas röda. Om du vill gå till ett datum, klicka helt enkelt på det. Håll nere musen för att välja flera sammanhängande datum på en gång. Vyerna <guilabel>Vad står på tur</guilabel>, <guilabel>Lista</guilabel>, <guilabel>Agenda</guilabel> och <guilabel>Journal</guilabel> visar bara händelser, uppgifter eller journalanteckningar från de datum som väljes i datumnavigatören. Vyn <guilabel>Månad</guilabel> visar händelser eller uppgifter från den första månad som visas i datumnavigatören (de valda dagarna under månaden ändrar inte månadsvyn, bara månadsändringar.</para>
+
+<para>Sidoradens uppgiftskomponent listar dina uppgifter, precis som <link linkend="todo-view">uppgiftsvyn</link>. Den är användbar om du vill se dina uppgifter medan du använder övriga vyer.</para>
+
+<para>Sidoradens objektvykomponent visar information om händelser, uppgifter eller journalanteckningar som för närvarande är markerade.</para>
+
+<para>Till sist låter sidoradens resursvykomponent dig aktivera eller inaktivera resurserna i listan genom att markera eller avmarkera resursrutan, och hantera dina resurser. För mer information, kontrollera <xref linkend="managing-resources"/>.</para>
+
+<para>Du kan också bläddra i kalendervyn genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Gå bakåt</guimenuitem></menuchoice> (eller klicka på knappen <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>) i verktygsraden, som går till föregående dag, vecka,månad eller år, genom att använda menyalternativet <menuchoice><guimenu> Gå</guimenu><guimenuitem>Gå framåt</guimenuitem></menuchoice> (eller klicka på knappen <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>), som går till nästa dag, vecka månad eller år (beroende på vyn). och genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Gå till idag</guimenuitem> </menuchoice> (eller klicka på knappen <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> i verktygsraden), som inkluderar dagens datum i nuvarande vy.</para>
<sect2 id="whatsnext-view">
-<title
->Vyn Vad står på tur</title>
-
-<para
->Den här vyn visar händelser och uppgifter med ett enkelt format som du snabbt kan läsa. Alla pågående uppgifter visas, men bara händelser från dagarna som markerats i sidoradens <guilabel
->Datumnavigatör</guilabel
-> visas. Händelser och uppgifter visas en per rad.</para>
-
-<para
->Byt till vyn Vad står på tur genom att välja menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Vad står på tur</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller klicka på knappen <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Vad står på tur</guilabel
-> i verktygsraden.</para>
+<title>Vyn Vad står på tur</title>
+
+<para>Den här vyn visar händelser och uppgifter med ett enkelt format som du snabbt kan läsa. Alla pågående uppgifter visas, men bara händelser från dagarna som markerats i sidoradens <guilabel>Datumnavigatör</guilabel> visas. Händelser och uppgifter visas en per rad.</para>
+
+<para>Byt till vyn Vad står på tur genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Vad står på tur</guimenuitem></menuchoice> eller klicka på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Vad står på tur</guilabel> i verktygsraden.</para>
</sect2>
<sect2 id="list-view">
-<title
->Listvyn</title>
-
-<para
->Vyn visar alla dina uppgifter, händelser och journalanteckningar för de datum som markerats i datumnavigeringen som en lista. Pågående uppgifter som inte ska vara klara på markerade datum visas inte. Vyn är bra för att visa många olika objekt på ett kortfattat sätt. Den är också användbar om dina händelser är utspridda över en lång tidsperiod, som inte skulle visas helt och hållet på skärmen om någon av de övriga vyerna användes.</para>
-
-<para
->Objekten visas ett per rad. Kolumner visar om ett alarm är inställt (om en ikon av en klocka visas i den betyder att alarmet är inställt), om det upprepas flera gånger (en ikon med jaktpilar betyder en upprepad händelse), och information om start- och sluttider. Att hålla musen över ett objekt visar ett verktygstips med detaljerad information om objektet.</para>
-
-<para
->Byt till visning av listvyn genom att välja menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Lista</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller klicka på knappen <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Lista</guilabel
-> i verktygsraden.</para>
+<title>Listvyn</title>
+
+<para>Vyn visar alla dina uppgifter, händelser och journalanteckningar för de datum som markerats i datumnavigeringen som en lista. Pågående uppgifter som inte ska vara klara på markerade datum visas inte. Vyn är bra för att visa många olika objekt på ett kortfattat sätt. Den är också användbar om dina händelser är utspridda över en lång tidsperiod, som inte skulle visas helt och hållet på skärmen om någon av de övriga vyerna användes.</para>
+
+<para>Objekten visas ett per rad. Kolumner visar om ett alarm är inställt (om en ikon av en klocka visas i den betyder att alarmet är inställt), om det upprepas flera gånger (en ikon med jaktpilar betyder en upprepad händelse), och information om start- och sluttider. Att hålla musen över ett objekt visar ett verktygstips med detaljerad information om objektet.</para>
+
+<para>Byt till visning av listvyn genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Lista</guimenuitem></menuchoice> eller klicka på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Lista</guilabel> i verktygsraden.</para>
</sect2>
<sect2 id="agenda-view">
-<title
->Agendavyn</title>
+<title>Agendavyn</title>
<!--TODO: add agenda view options, color of resources and categories-->
-<para
->Agendavyn presenterar dina händelser eller uppgifter som ska vara färdiga för en eller flera dagar, sorterade i tidsordning. Du kan alltså se längden för varje händelse i dagens tidtabell. Vyerna <guilabel
->Dag</guilabel
->, <guilabel
->Arbetsvecka</guilabel
-> och <guilabel
->Vecka</guilabel
-> är agendavyns varianter. I själva verket kan du ange dagarna som visas i agendavyn när som helst genom att markera dem i datumnavigatören.</para>
-
-<para
->Tid anges med en tidrad till vänster i vyn. Det finns en rullningslist till höger när hela dagen inte kan visas på en enda skärm (vilket oftast är fallet). Varje rektangel i vyn representerar en individuell händelse eller uppgift, och visar start- och sluttid samt en sammanfattning. En ikon av en <guiicon
->klocka</guiicon
-> visas om ett alarm är satt, och en ikon med <guiicon
->jaktpilar</guiicon
-> visas om händelsen återkommer flera gånger. Genom att hålla musen över kalenderobjektet visas ett verktygstips med mer detaljerad information. För att få &korganizer; att visa en röd linje som markerar aktuell tid under dagen (Marcus Bains rad), markera rutan <guilabel
->Visa aktuell tid (Marcus Bains rad)</guilabel
-> i <link linkend="config-main-views"
->&korganizer;s vyinställning</link
->.</para>
-
-<para
->Storleken på vilken händelse som helst kan ändras med musen. Flytta helt enkelt muspekaren nära överkanten eller nederkanten på händelsen och dra kanten upp eller ner. På det här sättet kan du visuellt ändra start- och sluttid för händelsen. Det fungerar också i vyerna vecka och arbetsvecka. Med andra ord, är det möjligt att ändra start- och sluttider med musen, genom att bara flytta över- eller underkanten på händelsen till en ny tid.</para>
-
-<para
->Vilken händelse som helst kan bokas om med musen. Flytta muspekaren till händelsen, och dra den till en ny tidsplacering. Det fungerar också i vyerna vecka och arbetsvecka. Händelser kan flyttas till andra datum som för närvarande inte är synliga. Flytta muspekaren över händelsen och dra den till datumnavigatören.</para>
-
-<para
->Eftersom agendavyn inte kan visa hela dagen på de flesta skärmar, kan du rulla uppåt eller neråt för att se hela dagen. Det finns också ett användbart tips som talar om för dig om det finns händelser som inte syns ovanför eller under den nuvarande vyn. Det är en liten neråtpekande pil längst ner på varje dagsvy eller uppåtpekande pil längst upp.</para>
-
-<tip
-><para
->Det finns en användbar snabbtangent för att lägga till händelser: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Dubbelklicka på vilket ledigt tidsintervall som helst, och &korganizer; skapar automatiskt en händelse med förvald längd (som kan anpassas i inställningsdialogrutan). Du kan omedelbart redigera beskrivningen. Händelserna <quote
->låser</quote
-> till halvtimmesintervall, och avrundas till den närmaste halvtimmen där du klickade.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Markera vilket ledigt tidsintervall som helst, och dubbelklicka på det eller börja skriva händelsens titel. &korganizer; ställer automatiskt in längden och starttiden som definieras av markerat område i agendavyn.</para
-></listitem>
+<para>Agendavyn presenterar dina händelser eller uppgifter som ska vara färdiga för en eller flera dagar, sorterade i tidsordning. Du kan alltså se längden för varje händelse i dagens tidtabell. Vyerna <guilabel>Dag</guilabel>, <guilabel>Arbetsvecka</guilabel> och <guilabel>Vecka</guilabel> är agendavyns varianter. I själva verket kan du ange dagarna som visas i agendavyn när som helst genom att markera dem i datumnavigatören.</para>
+
+<para>Tid anges med en tidrad till vänster i vyn. Det finns en rullningslist till höger när hela dagen inte kan visas på en enda skärm (vilket oftast är fallet). Varje rektangel i vyn representerar en individuell händelse eller uppgift, och visar start- och sluttid samt en sammanfattning. En ikon av en <guiicon>klocka</guiicon> visas om ett alarm är satt, och en ikon med <guiicon>jaktpilar</guiicon> visas om händelsen återkommer flera gånger. Genom att hålla musen över kalenderobjektet visas ett verktygstips med mer detaljerad information. För att få &korganizer; att visa en röd linje som markerar aktuell tid under dagen (Marcus Bains rad), markera rutan <guilabel>Visa aktuell tid (Marcus Bains rad)</guilabel> i <link linkend="config-main-views">&korganizer;s vyinställning</link>.</para>
+
+<para>Storleken på vilken händelse som helst kan ändras med musen. Flytta helt enkelt muspekaren nära överkanten eller nederkanten på händelsen och dra kanten upp eller ner. På det här sättet kan du visuellt ändra start- och sluttid för händelsen. Det fungerar också i vyerna vecka och arbetsvecka. Med andra ord, är det möjligt att ändra start- och sluttider med musen, genom att bara flytta över- eller underkanten på händelsen till en ny tid.</para>
+
+<para>Vilken händelse som helst kan bokas om med musen. Flytta muspekaren till händelsen, och dra den till en ny tidsplacering. Det fungerar också i vyerna vecka och arbetsvecka. Händelser kan flyttas till andra datum som för närvarande inte är synliga. Flytta muspekaren över händelsen och dra den till datumnavigatören.</para>
+
+<para>Eftersom agendavyn inte kan visa hela dagen på de flesta skärmar, kan du rulla uppåt eller neråt för att se hela dagen. Det finns också ett användbart tips som talar om för dig om det finns händelser som inte syns ovanför eller under den nuvarande vyn. Det är en liten neråtpekande pil längst ner på varje dagsvy eller uppåtpekande pil längst upp.</para>
+
+<tip><para>Det finns en användbar snabbtangent för att lägga till händelser: <itemizedlist>
+<listitem><para>Dubbelklicka på vilket ledigt tidsintervall som helst, och &korganizer; skapar automatiskt en händelse med förvald längd (som kan anpassas i inställningsdialogrutan). Du kan omedelbart redigera beskrivningen. Händelserna <quote>låser</quote> till halvtimmesintervall, och avrundas till den närmaste halvtimmen där du klickade.</para></listitem>
+<listitem><para>Markera vilket ledigt tidsintervall som helst, och dubbelklicka på det eller börja skriva händelsens titel. &korganizer; ställer automatiskt in längden och starttiden som definieras av markerat område i agendavyn.</para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></tip>
-
-<para
->För att hjälpa dig organisera din agenda, motsvarar händelsernas färg deras kategori, och beroende på <link linkend="config-main-views"
->&korganizer;s vyinställning</link
->, kan den också motsvara deras <link linkend="managing-resources"
->resurser</link
->. Om du därför tilldelar <link linkend="categories-view"
->kategorier till händelser</link
-> och <link linkend="config-main-colors"
->olika färger till kategorier</link
->, kan du snabbt identifiera typ av händelse från dess färg. </para>
-
-<para
->Agendavyn kan visa händelser från alla dina kalendrar sammanfogade i en vy, eller visa en vy per kalender. Det är också möjligt att ha båda vyerna tillgängliga via flikar, vilket kan <link linkend="config-main-views"
->ställas in i inställningsdialogrutan</link
->. </para>
+</para></tip>
+
+<para>För att hjälpa dig organisera din agenda, motsvarar händelsernas färg deras kategori, och beroende på <link linkend="config-main-views">&korganizer;s vyinställning</link>, kan den också motsvara deras <link linkend="managing-resources">resurser</link>. Om du därför tilldelar <link linkend="categories-view">kategorier till händelser</link> och <link linkend="config-main-colors">olika färger till kategorier</link>, kan du snabbt identifiera typ av händelse från dess färg. </para>
+
+<para>Agendavyn kan visa händelser från alla dina kalendrar sammanfogade i en vy, eller visa en vy per kalender. Det är också möjligt att ha båda vyerna tillgängliga via flikar, vilket kan <link linkend="config-main-views">ställas in i inställningsdialogrutan</link>. </para>
<sect3 id="day-view">
-<title
->Dagsvy</title>
-
-<para
->Den här vyn presenterar <link linkend="agenda-view"
->agendavyn</link
-> för en enstaka dag.</para>
-
-<para
->Byt till visning av dagsvyn genom att välja menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Dag</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller klicka på knappen <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Dag</guilabel
-> i verktygsraden.</para>
+<title>Dagsvy</title>
+
+<para>Den här vyn presenterar <link linkend="agenda-view">agendavyn</link> för en enstaka dag.</para>
+
+<para>Byt till visning av dagsvyn genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dag</guimenuitem></menuchoice> eller klicka på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Dag</guilabel> i verktygsraden.</para>
</sect3>
<sect3 id="next-x-days-view">
-<title
->Vyn nästa X dagar</title>
-
-<para
->Den här vyn visar <link linkend="agenda-view"
->agendan</link
-> för följande dagar, med början från idag. Du kan ändra antal dagar som ska visas i <link linkend="config-main-views"
->&korganizer;s vyinställning</link
->. Standardvärdet är 3.</para>
-
-<para
->Byt till visning av följande dagar genom att välja menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa X dagar</guimenuitem
-></menuchoice
-> (X representerar antal dagar, oftast 3).</para>
+<title>Vyn nästa X dagar</title>
+
+<para>Den här vyn visar <link linkend="agenda-view">agendan</link> för följande dagar, med början från idag. Du kan ändra antal dagar som ska visas i <link linkend="config-main-views">&korganizer;s vyinställning</link>. Standardvärdet är 3.</para>
+
+<para>Byt till visning av följande dagar genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Nästa X dagar</guimenuitem></menuchoice> (X representerar antal dagar, oftast 3).</para>
</sect3>
<sect3 id="week-view">
-<title
->Veckovy</title>
-
-<para
->Veckovyn tillhandahåller en vy som liknar dagsvyn. Händelser för sju dagar visas intill varandra.</para>
-
-<para
->Byt till visning av veckovyn genom att välja menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Vecka</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller klicka på knappen <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Vecka</guilabel
-> i verktygsraden.</para>
+<title>Veckovy</title>
+
+<para>Veckovyn tillhandahåller en vy som liknar dagsvyn. Händelser för sju dagar visas intill varandra.</para>
+
+<para>Byt till visning av veckovyn genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Vecka</guimenuitem></menuchoice> eller klicka på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Vecka</guilabel> i verktygsraden.</para>
</sect3>
<sect3 id="workweek-view">
-<title
->Arbetsveckovy</title>
-
-<para
->Det här är samma som veckovyn, utom att bara veckans arbetsdagar visas.</para>
-
-<para
->Byt till visning av arbetsveckovyn genom att välja menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Arbetsvecka</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller klicka på knappen <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Arbetsvecka</guilabel
-> i verktygsraden.</para>
+<title>Arbetsveckovy</title>
+
+<para>Det här är samma som veckovyn, utom att bara veckans arbetsdagar visas.</para>
+
+<para>Byt till visning av arbetsveckovyn genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Arbetsvecka</guimenuitem></menuchoice> eller klicka på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Arbetsvecka</guilabel> i verktygsraden.</para>
</sect3>
@@ -1679,2027 +598,739 @@ Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para>
<sect2 id="month-view">
-<title
->Månadsvy</title>
+<title>Månadsvy</title>
<!--TODO: add month view options-->
-<para
->Månadsvyn visar alla händelser och uppgifter för den nuvarande månaden med ett bekant kalenderformat. Varje cell i vyn representerar en dag, och en dag innehåller alla händelser som får plats på området som tillhandahålls (om fönstret maximeras kan du se fler händelser). Information om återkommande händelser och alarmstatus visas med en <guiicon
->klocka</guiicon
-> och <guiicon
->jaktpilar</guiicon
->, precis som i andra vyer.</para>
-
-<para
->Navigera i månadsvyn med datumnavigatörens pilar, eller alternativen och knapparna i verktygsraden från menyn <guilabel
->Gå</guilabel
->. Eftersom det synliga området för en dag kanske inte innehåller alla händelser och uppgifter, kan du använda tangentbordet för att bläddra mellan objekt, eller om du markerar rutan <guilabel
->Aktivera rullningslister i månadsvyceller</guilabel
-> i <link linkend="config-main-views"
->&korganizer;s vyinställning</link
->, kan du använda dem för att se alla händelser och uppgifter från en dag.</para>
-
-<para
->Håll musen över vilket objekt i kalendern som helst för att visa ett verktygstips med detaljinformation om objektet. Dubbelklicka på ett tomt område för att skapa en händelse, och dubbelklicka på vilket objekt i kalendern som helst för att redigera det.</para>
-
-<para
->För att hjälpa dig organisera din information, kan händelsernas färg motsvara deras kategori och <link linkend="managing-resources"
->resurs</link
->, beroende på <link linkend="config-main-views"
->&korganizer;s vyinställning</link
->. Om du därför tilldelar <link linkend="categories-view"
->kategorier till händelser</link
-> och <link linkend="config-main-colors"
->olika färger till kategorier</link
->, kan du snabbt identifiera typ av händelse (eller resurs) från dess färg. </para>
-
-<para
->Byt till visning av månadsvyn genom att välja menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Månad</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller klicka på knappen <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Månad</guilabel
-> i verktygsraden.</para>
+<para>Månadsvyn visar alla händelser och uppgifter för den nuvarande månaden med ett bekant kalenderformat. Varje cell i vyn representerar en dag, och en dag innehåller alla händelser som får plats på området som tillhandahålls (om fönstret maximeras kan du se fler händelser). Information om återkommande händelser och alarmstatus visas med en <guiicon>klocka</guiicon> och <guiicon>jaktpilar</guiicon>, precis som i andra vyer.</para>
+
+<para>Navigera i månadsvyn med datumnavigatörens pilar, eller alternativen och knapparna i verktygsraden från menyn <guilabel>Gå</guilabel>. Eftersom det synliga området för en dag kanske inte innehåller alla händelser och uppgifter, kan du använda tangentbordet för att bläddra mellan objekt, eller om du markerar rutan <guilabel>Aktivera rullningslister i månadsvyceller</guilabel> i <link linkend="config-main-views">&korganizer;s vyinställning</link>, kan du använda dem för att se alla händelser och uppgifter från en dag.</para>
+
+<para>Håll musen över vilket objekt i kalendern som helst för att visa ett verktygstips med detaljinformation om objektet. Dubbelklicka på ett tomt område för att skapa en händelse, och dubbelklicka på vilket objekt i kalendern som helst för att redigera det.</para>
+
+<para>För att hjälpa dig organisera din information, kan händelsernas färg motsvara deras kategori och <link linkend="managing-resources">resurs</link>, beroende på <link linkend="config-main-views">&korganizer;s vyinställning</link>. Om du därför tilldelar <link linkend="categories-view">kategorier till händelser</link> och <link linkend="config-main-colors">olika färger till kategorier</link>, kan du snabbt identifiera typ av händelse (eller resurs) från dess färg. </para>
+
+<para>Byt till visning av månadsvyn genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Månad</guimenuitem></menuchoice> eller klicka på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Månad</guilabel> i verktygsraden.</para>
</sect2>
<sect2 id="timeline-view">
-<title
->Tidsföljdsvy</title>
+<title>Tidsföljdsvy</title>
-<para
->Tidsföljdsvyn visar alla händelser för det valda tidsintervallet i en Gantt-vy. Varje kalender visas på en separat rad. </para>
+<para>Tidsföljdsvyn visar alla händelser för det valda tidsintervallet i en Gantt-vy. Varje kalender visas på en separat rad. </para>
-<para
->Håll musen över vilket objekt i kalendern som helst för att visa ett verktygstips med detaljinformation om objektet. Dubbelklicka på ett tomt område för att skapa en händelse, och dubbelklicka på vilket objekt i kalendern som helst för att redigera det.</para>
+<para>Håll musen över vilket objekt i kalendern som helst för att visa ett verktygstips med detaljinformation om objektet. Dubbelklicka på ett tomt område för att skapa en händelse, och dubbelklicka på vilket objekt i kalendern som helst för att redigera det.</para>
</sect2>
<sect2 id="todo-view">
-<title
->Uppgiftslista</title>
-
-<para
->Uppgiftslistan tillhandahåller en plats där du kan skriva in snabba (eller långsiktiga) anteckningar till dig själv om saker som du måste göra. Uppgiftsvyn visas precis under datumnavigatören i sidoraden. Du kan också visa den i huvudrutan om du klickar på knappen <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Uppgiftsvy</guilabel
-> i verktygsraden, eller om du väljer menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Uppgiftslista</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Du kan också ge din uppgift ett <quote
->färdigdatum</quote
->, med andra ord ett datum när uppgiften ska vara klar.</para>
-
-<para
->Du kan också ange prioritet för uppgifter, och de visas sorterade i prioritetsordning. Ju lägre tal, desto högre prioritet, utom att noll (0) definieras som <quote
->ingen prioritet</quote
->.</para>
-
-<para
->För att skapa en ny uppgift, högerklicka i sidoradens uppgiftskomponent, eller i uppgiftsvyn, och välj menyalternativet <guimenuitem
->Ny uppgift</guimenuitem
->. Om du högerklickar på en befintlig uppgift, får du flera val: Du kan <guimenuitem
->Visa</guimenuitem
-> sammanfattningen, <guimenuitem
->Redigera...</guimenuitem
-> uppgiftens information, <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> uppgiften helt och hållet eller skapa en <guimenuitem
->Ny delaktivitet...</guimenuitem
->. Du skulle till exempel kunna skapa en stor aktivitet, som att bygga ett hus, och göra delaktiviteter som att välja rätt tomt, anställa en arkitekt, anställa arbetare och till slut ordna en fest för dina vänner.</para
->
-
-<para
->När du väljer <guilabel
->Ny uppgift...</guilabel
->, dyker en dialogruta upp, och du får möjlighet att skriva in all nödvändig <link linkend="entering-data-to-do"
->information</link
->.</para>
-
-<para
->Klicka på någon uppgift i listan för att markera den. Om du klickar på den tjocka linjerade rutan till vänster om beskrivningen, kommer du att ändra uppgiftens status till <quote
->färdig</quote
->. Om du dubbelklickar på beskrivningen, kan du redigera all information om uppgiften.</para>
-
-<para
->Du kan också välja <link linkend="managing-purge-archive"
->Rensa färdiga</link
-> från menyn som visas med <mousebutton
->höger</mousebutton
-> musknapp för att ta bort alla uppgiftsposter som du har markerat som färdiga.</para
->
-
-<para
->Uppgifter kan också dras omkring med musen för att arrangera om en hierarki eller utbyta uppgifter med andra kalenderfönster. Du kan också läsa en <link linkend="other-features-drag-and-drop"
->översikt</link
-> om alla tillgängliga drag och släpp åtgärder.</para>
+<title>Uppgiftslista</title>
+
+<para>Uppgiftslistan tillhandahåller en plats där du kan skriva in snabba (eller långsiktiga) anteckningar till dig själv om saker som du måste göra. Uppgiftsvyn visas precis under datumnavigatören i sidoraden. Du kan också visa den i huvudrutan om du klickar på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Uppgiftsvy</guilabel> i verktygsraden, eller om du väljer menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Uppgiftslista</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Du kan också ge din uppgift ett <quote>färdigdatum</quote>, med andra ord ett datum när uppgiften ska vara klar.</para>
+
+<para>Du kan också ange prioritet för uppgifter, och de visas sorterade i prioritetsordning. Ju lägre tal, desto högre prioritet, utom att noll (0) definieras som <quote>ingen prioritet</quote>.</para>
+
+<para>För att skapa en ny uppgift, högerklicka i sidoradens uppgiftskomponent, eller i uppgiftsvyn, och välj menyalternativet <guimenuitem>Ny uppgift</guimenuitem>. Om du högerklickar på en befintlig uppgift, får du flera val: Du kan <guimenuitem>Visa</guimenuitem> sammanfattningen, <guimenuitem>Redigera...</guimenuitem> uppgiftens information, <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> uppgiften helt och hållet eller skapa en <guimenuitem>Ny delaktivitet...</guimenuitem>. Du skulle till exempel kunna skapa en stor aktivitet, som att bygga ett hus, och göra delaktiviteter som att välja rätt tomt, anställa en arkitekt, anställa arbetare och till slut ordna en fest för dina vänner.</para>
+
+<para>När du väljer <guilabel>Ny uppgift...</guilabel>, dyker en dialogruta upp, och du får möjlighet att skriva in all nödvändig <link linkend="entering-data-to-do">information</link>.</para>
+
+<para>Klicka på någon uppgift i listan för att markera den. Om du klickar på den tjocka linjerade rutan till vänster om beskrivningen, kommer du att ändra uppgiftens status till <quote>färdig</quote>. Om du dubbelklickar på beskrivningen, kan du redigera all information om uppgiften.</para>
+
+<para>Du kan också välja <link linkend="managing-purge-archive">Rensa färdiga</link> från menyn som visas med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp för att ta bort alla uppgiftsposter som du har markerat som färdiga.</para>
+
+<para>Uppgifter kan också dras omkring med musen för att arrangera om en hierarki eller utbyta uppgifter med andra kalenderfönster. Du kan också läsa en <link linkend="other-features-drag-and-drop">översikt</link> om alla tillgängliga drag och släpp åtgärder.</para>
</sect2>
<sect2 id="journal-view">
-<title
->Journalvy</title>
-
-<para
->Journalvyn tillhandahåller en plats där du kan skriva in funderingar, tilldragelser eller erfarenheter. Du kan visa journalvyn i huvudrutan om du klickar på knappen <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->Journalvy</guilabel
-> i verktygsraden, eller om du väljer menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Journal</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->När du klickar på länken <guilabel
->lägg till journalanteckning</guilabel
->, skapas en ny journalanteckning. Om du vill redigera en journalanteckning, klicka bara på textrutan och redigera den. För att ta bort en journalanteckning, klicka på borttagningsknappen <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
-> intill journalanteckningens <guilabel
->Titel</guilabel
->.</para>
+<title>Journalvy</title>
+
+<para>Journalvyn tillhandahåller en plats där du kan skriva in funderingar, tilldragelser eller erfarenheter. Du kan visa journalvyn i huvudrutan om du klickar på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>Journalvy</guilabel> i verktygsraden, eller om du väljer menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Journal</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>När du klickar på länken <guilabel>lägg till journalanteckning</guilabel>, skapas en ny journalanteckning. Om du vill redigera en journalanteckning, klicka bara på textrutan och redigera den. För att ta bort en journalanteckning, klicka på borttagningsknappen <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject> intill journalanteckningens <guilabel>Titel</guilabel>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="categories-view">
-<title
->Kategorier</title>
+<title>Kategorier</title>
<!--TODO: Add screenshot?-->
-<para
->För att hjälpa dig att organisera dina poster i relaterade grupper, kan du tilldela kategorier till händelser och uppgifter. Om du tilldelar kategorier, kan du senare använda dem senare när du söker, filtrerar och visar händelser och uppgifter.</para>
-
-<para
->För att tilldela kategorier när du redigerar eller skapar nya <link linkend="entering-data-events-general"
->händelser</link
-> eller <link linkend="entering-data-to-do-general"
->uppgifter</link
->, klicka på knappen <guilabel
->Välj kategorier...</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> för att visa dialogrutan <guilabel
->Välj kategorier</guilabel
->. Du kan tilldela varje objekt mer än en kategori.</para>
-
-<para
->För att skapa, ta bort och redigera kategorier, välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
-> Hantera kategorier...</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att visa dialogrutan <guilabel
->Redigera kategorier</guilabel
->. Om du tilldelar <link linkend="config-main-colors"
->olika färger till kategorier</link
->, kommer du snabbt att kunna identifiera händelsetypen enligt färg, antingen i agendavyn eller i månadsvyn (beroende på <link linkend="config-main-views"
->&korganizer;s vyinställning</link
->). </para>
+<para>För att hjälpa dig att organisera dina poster i relaterade grupper, kan du tilldela kategorier till händelser och uppgifter. Om du tilldelar kategorier, kan du senare använda dem senare när du söker, filtrerar och visar händelser och uppgifter.</para>
+
+<para>För att tilldela kategorier när du redigerar eller skapar nya <link linkend="entering-data-events-general">händelser</link> eller <link linkend="entering-data-to-do-general">uppgifter</link>, klicka på knappen <guilabel>Välj kategorier...</guilabel> under fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> för att visa dialogrutan <guilabel>Välj kategorier</guilabel>. Du kan tilldela varje objekt mer än en kategori.</para>
+
+<para>För att skapa, ta bort och redigera kategorier, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem> Hantera kategorier...</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Redigera kategorier</guilabel>. Om du tilldelar <link linkend="config-main-colors">olika färger till kategorier</link>, kommer du snabbt att kunna identifiera händelsetypen enligt färg, antingen i agendavyn eller i månadsvyn (beroende på <link linkend="config-main-views">&korganizer;s vyinställning</link>). </para>
</sect1>
<sect1 id="filters-view">
-<title
->Filter</title>
-
-<para
->För att hjälpa till att visa, hitta och exportera information, kan du skapa och använda filter för dina kalendrar. Om du till exempel inte vill visa färdiga uppgifter, kan du filtrera bort dem, istället för att <link linkend="managing-purge-archive"
->rensa bort</link
-> dem. Om du har tilldelat kategorier, kan du använda dem för att skapa filter.</para>
-
-<para
->För att skapa, ta bort och redigera filter, välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Hantera vyfilter...</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att visa dialogrutan <guilabel
->Redigera kalenderfilter</guilabel
->. Genom att använda dialogrutan kan du skapa, ta bort och redigera filter som påverkar vilka objekt som visas av &korganizer;.</para>
+<title>Filter</title>
+
+<para>För att hjälpa till att visa, hitta och exportera information, kan du skapa och använda filter för dina kalendrar. Om du till exempel inte vill visa färdiga uppgifter, kan du filtrera bort dem, istället för att <link linkend="managing-purge-archive">rensa bort</link> dem. Om du har tilldelat kategorier, kan du använda dem för att skapa filter.</para>
+
+<para>För att skapa, ta bort och redigera filter, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Hantera vyfilter...</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Redigera kalenderfilter</guilabel>. Genom att använda dialogrutan kan du skapa, ta bort och redigera filter som påverkar vilka objekt som visas av &korganizer;.</para>
<!--TODO: Add detailed description of the dialog. Is it stable yet?-->
-<para
->Undermenyn <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-></menuchoice
-> och filterverktygsradens kombinationsruta ger möjlighet att komma åt alla tillgängliga filter skapade med dialogrutan <link linkend="menu-settings-edit-filters"
-><guilabel
->Redigera filter</guilabel
-></link
->. För att visa eller dölja filterverktygsraden, välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Filterverktygsrad</guimenuitem
-></menuchoice
->. Om du inte vill använda något filter, välj <guilabel
->Inget filter</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Filter är användbara när du <link linkend="managing-export"
->exporterar en kalender</link
->. Om du använder ett filter exporteras bara de filtrerade (synliga) objekten. Filter är också effektivare när objekten redan är klassificerade och organiserade i <link linkend="categories-view"
->kategorier</link
->, eftersom du enkelt kan skapa filter baserade på kategorier.</para>
+<para>Undermenyn <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Filter</guisubmenu></menuchoice> och filterverktygsradens kombinationsruta ger möjlighet att komma åt alla tillgängliga filter skapade med dialogrutan <link linkend="menu-settings-edit-filters"><guilabel>Redigera filter</guilabel></link>. För att visa eller dölja filterverktygsraden, välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Filterverktygsrad</guimenuitem></menuchoice>. Om du inte vill använda något filter, välj <guilabel>Inget filter</guilabel>.</para>
+
+<para>Filter är användbara när du <link linkend="managing-export">exporterar en kalender</link>. Om du använder ett filter exporteras bara de filtrerade (synliga) objekten. Filter är också effektivare när objekten redan är klassificerade och organiserade i <link linkend="categories-view">kategorier</link>, eftersom du enkelt kan skapa filter baserade på kategorier.</para>
</sect1>
<sect1 id="search-view">
-<title
->Sökning</title>
-
-<para
->Välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök</guimenuitem
-></menuchoice
->, klicka på knappen <guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Sök</guiicon
-> i verktygsraden, eller tryck på snabbtangenten <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> för att söka efter objekt (händelser, uppgifter eller journalanteckningar) enligt titel, beskrivning, och/eller kategori. Sökåtgärden letar bara efter de angivna fälten.</para>
-
-<tip
-><para
->Du kan använda jokertecken om du inte kommer ihåg sammanfattningen exakt. Om du inte känner till enstaka tecken i sammanfattningen, skriv <userinput
->?</userinput
-> istället för det saknade tecknet. Om du inte känner till flera tecken, använd <userinput
->*</userinput
->. Om du till exempel vet att händelsen eller uppgiften har <emphasis
->möte</emphasis
-> i början och <emphasis
->produkt</emphasis
-> därefter, skulle du skriva <userinput
->möte*produkt</userinput
-> i sökdialogrutan. &korganizer; hittar värden som <quote
->Uppgift: Arrangera möte för att diskutera gamla produkter</quote
->, <quote
->Möte för att diskutera gamla produkter</quote
-> och liknande. Små och stora bokstäver spelar ingen roll.</para
-></tip>
-
-<para
->Resultatet av sökåtgärden är en lista på händelser, journalanteckningar och/eller uppgifter med det angivna nyckelordet. Söklistans information är samma som i <link linkend="list-view"
->listvyn</link
->.</para>
-
-<para
->Den här resultatlistan är aktiv. Du kan dubbelklicka på en rad för att visa eller redigera värden i händelser eller uppgifter. Hämta mer information om dessa värden i <xref linkend="entering-data-events"/> och <xref linkend="entering-data-to-do"/>.</para>
+<title>Sökning</title>
+
+<para>Välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök</guimenuitem></menuchoice>, klicka på knappen <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Sök</guiicon> i verktygsraden, eller tryck på snabbtangenten <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> för att söka efter objekt (händelser, uppgifter eller journalanteckningar) enligt titel, beskrivning, och/eller kategori. Sökåtgärden letar bara efter de angivna fälten.</para>
+
+<tip><para>Du kan använda jokertecken om du inte kommer ihåg sammanfattningen exakt. Om du inte känner till enstaka tecken i sammanfattningen, skriv <userinput>?</userinput> istället för det saknade tecknet. Om du inte känner till flera tecken, använd <userinput>*</userinput>. Om du till exempel vet att händelsen eller uppgiften har <emphasis>möte</emphasis> i början och <emphasis>produkt</emphasis> därefter, skulle du skriva <userinput>möte*produkt</userinput> i sökdialogrutan. &korganizer; hittar värden som <quote>Uppgift: Arrangera möte för att diskutera gamla produkter</quote>, <quote>Möte för att diskutera gamla produkter</quote> och liknande. Små och stora bokstäver spelar ingen roll.</para></tip>
+
+<para>Resultatet av sökåtgärden är en lista på händelser, journalanteckningar och/eller uppgifter med det angivna nyckelordet. Söklistans information är samma som i <link linkend="list-view">listvyn</link>.</para>
+
+<para>Den här resultatlistan är aktiv. Du kan dubbelklicka på en rad för att visa eller redigera värden i händelser eller uppgifter. Hämta mer information om dessa värden i <xref linkend="entering-data-events"/> och <xref linkend="entering-data-to-do"/>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="entering-data">
-<title
->Skriva in data</title>
+<title>Skriva in data</title>
<sect1 id="entering-data-events">
-<title
->Händelser</title>
-
-<para
->Händelser är framtida eller tidigare avtal, som affärsmöten, personliga högtider och biobesök. Händelser kan också ta flera dagar, som semestrar.</para>
-
-<para
->Att skriva in en ny händelse är mycket enkelt. Välj bara menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Händelser</guimenu
-><guimenuitem
->Ny händelse...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ett fönster med flikarna <guilabel
->Allmänt</guilabel
->, <guilabel
->Återkommande</guilabel
->, <guilabel
->Deltagare</guilabel
-> och <guilabel
->Bilagor</guilabel
-> visas.</para>
-
-<para
->Om du vill kan du använda ett annat sätt att skapa en ny händelse:</para>
+<title>Händelser</title>
+
+<para>Händelser är framtida eller tidigare avtal, som affärsmöten, personliga högtider och biobesök. Händelser kan också ta flera dagar, som semestrar.</para>
+
+<para>Att skriva in en ny händelse är mycket enkelt. Välj bara menyalternativet <menuchoice><guimenu>Händelser</guimenu><guimenuitem>Ny händelse...</guimenuitem></menuchoice>. Ett fönster med flikarna <guilabel>Allmänt</guilabel>, <guilabel>Återkommande</guilabel>, <guilabel>Deltagare</guilabel> och <guilabel>Bilagor</guilabel> visas.</para>
+
+<para>Om du vill kan du använda ett annat sätt att skapa en ny händelse:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Använd datumnavigatören för att gå till datumet för händelsen.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klicka på ikonen för önskad vy i verktygsraden <guimenu
->Vyer</guimenu
-> eller välj önskad vy i menyn <guimenu
->Visa</guimenu
->. Eftersom din händelse börjar vid en viss tid, ska du välja en <link linkend="reference-menus-view"
->vy</link
-> som visar dagens timmar. Du kan välja vyerna <guimenuitem
->Dag</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Arbetsvecka</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Vecka</guimenuitem
->. Vyn <guimenuitem
->Månad</guimenuitem
-> är mer lämpad för uppgifter, som beskrivs nedan.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Dubbelklicka på tiden och datumet då din händelse börjar i huvudrutan. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Ett fönster med flikarna <guilabel
->Allmänt</guilabel
->, <guilabel
->Återkommande</guilabel
->, <guilabel
->Deltagare</guilabel
->, och <guilabel
->Bilagor</guilabel
-> visas. Skriv in data enligt beskrivningen nedan.</para
-></step>
+<step><para>Använd datumnavigatören för att gå till datumet för händelsen.</para></step>
+
+<step><para>Klicka på ikonen för önskad vy i verktygsraden <guimenu>Vyer</guimenu> eller välj önskad vy i menyn <guimenu>Visa</guimenu>. Eftersom din händelse börjar vid en viss tid, ska du välja en <link linkend="reference-menus-view">vy</link> som visar dagens timmar. Du kan välja vyerna <guimenuitem>Dag</guimenuitem>, <guimenuitem>Arbetsvecka</guimenuitem> eller <guimenuitem>Vecka</guimenuitem>. Vyn <guimenuitem>Månad</guimenuitem> är mer lämpad för uppgifter, som beskrivs nedan.</para></step>
+
+<step><para>Dubbelklicka på tiden och datumet då din händelse börjar i huvudrutan. </para></step>
+
+<step><para>Ett fönster med flikarna <guilabel>Allmänt</guilabel>, <guilabel>Återkommande</guilabel>, <guilabel>Deltagare</guilabel>, och <guilabel>Bilagor</guilabel> visas. Skriv in data enligt beskrivningen nedan.</para></step>
</procedure>
<sect2 id="entering-data-events-general">
-<title
->Fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
-></title>
-
-<para
->Det här är en utförlig beskrivning av de olika fälten och grafiska komponenterna i händelsefönstret. Alla fält behöver inte fyllas i, en del kan lämnas tomma. Läs <link linkend="entering-data-required-fields"
->avsnittet om fält som krävs</link
-> för detaljerad information. Om du föredrar att lära dig från ett exempel, finns ett i avsnittet om att <link linkend="examples-entering-event"
->skriva in händelser</link
->. </para>
+<title>Fliken <guilabel>Allmänt</guilabel></title>
+
+<para>Det här är en utförlig beskrivning av de olika fälten och grafiska komponenterna i händelsefönstret. Alla fält behöver inte fyllas i, en del kan lämnas tomma. Läs <link linkend="entering-data-required-fields">avsnittet om fält som krävs</link> för detaljerad information. Om du föredrar att lära dig från ett exempel, finns ett i avsnittet om att <link linkend="examples-entering-event">skriva in händelser</link>. </para>
<screenshot id="screenshot-event-general">
-<screeninfo
->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Allmänt</screeninfo>
+<screeninfo>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Allmänt</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="event-general.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Allmänt</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Allmänt</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="event-general.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Allmänt</phrase></textobject>
+<caption><para>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Allmänt</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Titel:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv in en kort beskrivning av händelsen i fältet <guilabel
->Titel</guilabel
->. Den här beskrivningen är texten som visas i &korganizer;s huvudruta.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Titel:</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv in en kort beskrivning av händelsen i fältet <guilabel>Titel</guilabel>. Den här beskrivningen är texten som visas i &korganizer;s huvudruta.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Plats:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv in en kort beskrivning av den <guilabel
->Plats</guilabel
-> där händelsen kommer att äga rum.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Plats:</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv in en kort beskrivning av den <guilabel>Plats</guilabel> där händelsen kommer att äga rum.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Datum &amp; tid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&korganizer; föreslår start- och slutdatum för din händelse. Händelser förväntas starta och sluta på samma datum. Ändra datumen som du önskar. Skriv in datumen direkt eller använd <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget"
->Kalenderkomponenten</link
->. Välj tid från kvartsintervall, eller skriv in den önskade tiden direkt i tidfälten. Dessa fält är bara tillgängliga när <guilabel
->Tid associerad</guilabel
-> är markerad.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Datum &amp; tid</guilabel></term>
+<listitem><para>&korganizer; föreslår start- och slutdatum för din händelse. Händelser förväntas starta och sluta på samma datum. Ändra datumen som du önskar. Skriv in datumen direkt eller använd <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget">Kalenderkomponenten</link>. Välj tid från kvartsintervall, eller skriv in den önskade tiden direkt i tidfälten. Dessa fält är bara tillgängliga när <guilabel>Tid associerad</guilabel> är markerad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Associerad tid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Avmarkera <guilabel
->Associerad tid</guilabel
-> om din händelse inte schemaläggs på en exakt tid.</para>
-
-<tip
-><para
->De flesta händelser schemaläggs på en exakt tid. Om din händelse inte behöver en särskild tidsangivelse, kanske den bör skapas som en <link linkend="entering-data-to-do"
->uppgift</link
->.</para
-></tip
-></listitem>
+<term><guilabel>Associerad tid</guilabel></term>
+<listitem><para>Avmarkera <guilabel>Associerad tid</guilabel> om din händelse inte schemaläggs på en exakt tid.</para>
+
+<tip><para>De flesta händelser schemaläggs på en exakt tid. Om din händelse inte behöver en särskild tidsangivelse, kanske den bör skapas som en <link linkend="entering-data-to-do">uppgift</link>.</para></tip></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Påminnelse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markera kryssrutan <guilabel
->Påminnelse</guilabel
-> om &korganizer; ska påminna dig om en händelse.</para>
+<term><guilabel>Påminnelse</guilabel></term>
+<listitem><para>Markera kryssrutan <guilabel>Påminnelse</guilabel> om &korganizer; ska påminna dig om en händelse.</para>
<!--
-<tip
-><para
->&korganizer; can also run a specific program at that time.
+<tip><para>&korganizer; can also run a specific program at that time.
Make sure, however, that you have sufficient rights to run that
-program; if you do not, the program will not run.</para
-></tip
->-->
-<para
->Välj hur många minuter, timmar eller dagar innan händelsen som du vill bli påmind. Klicka på knappen <guibutton
->Avancerat</guibutton
-> för att visa dialogrutan <guilabel
->Redigera påminnelser</guilabel
->. Med den här dialogrutan kan du ställa in upprepningsintervall för påminnelser, och skapa speciella påminnelser som spelar ljud, kör program, eller skickar e-post.</para>
-
-<!--Click the musical <guiicon
->Note</guiicon
-> symbol to choose the
-alarm sound. Click the <guiicon
->Gear</guiicon
-> icon to browse for a
-program that should run at the alarm time.</para
->--></listitem>
+program; if you do not, the program will not run.</para></tip>-->
+<para>Välj hur många minuter, timmar eller dagar innan händelsen som du vill bli påmind. Klicka på knappen <guibutton>Avancerat</guibutton> för att visa dialogrutan <guilabel>Redigera påminnelser</guilabel>. Med den här dialogrutan kan du ställa in upprepningsintervall för påminnelser, och skapa speciella påminnelser som spelar ljud, kör program, eller skickar e-post.</para>
+
+<!--Click the musical <guiicon>Note</guiicon> symbol to choose the
+alarm sound. Click the <guiicon>Gear</guiicon> icon to browse for a
+program that should run at the alarm time.</para>--></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa tid som:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Händelsens tidsintervall kan visas som upptagen eller ledig i schemat. Välj detta från menyn <guilabel
->Visa tid som</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa tid som:</guilabel></term>
+<listitem><para>Händelsens tidsintervall kan visas som upptagen eller ledig i schemat. Välj detta från menyn <guilabel>Visa tid som</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Detaljer:</term>
-<listitem
-><para
->Skriv in en lång beskrivning av händelsen i den stora rektangeln utan titel. Här kan du skriva så många detaljer som du vill. Om händelsen till exempel är planerade allmänna reparationer av din bil, kan du räkna upp alla olika reparationer som behövs. Senare kan du skriva ut listan och ge den till mekanikern. Om händelsen är inköp, kan du räkna upp sakerna som du måste köpa. Skriv ut händelsen och ta med listan till affären.</para
-></listitem>
+<term>Detaljer:</term>
+<listitem><para>Skriv in en lång beskrivning av händelsen i den stora rektangeln utan titel. Här kan du skriva så många detaljer som du vill. Om händelsen till exempel är planerade allmänna reparationer av din bil, kan du räkna upp alla olika reparationer som behövs. Senare kan du skriva ut listan och ge den till mekanikern. Om händelsen är inköp, kan du räkna upp sakerna som du måste köpa. Skriv ut händelsen och ta med listan till affären.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Välj kategorier</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan tilldela flera <link linkend="categories-view"
->kategorier</link
-> till en kalenderpost. Klicka på knappen <guilabel
->Välj kategorier</guilabel
-> för att visa dialogrutan <guilabel
->Välj kategorier</guilabel
->. Markera kategorirutorna för att tilldela lämpliga kategorier till händelsen. Du kan också lägga till en ny kategori, ändra en kategori eller ta bort en kategori genom att klicka på knappen <guilabel
->Redigera kategori</guilabel
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Din språklektion på jobbet hör till exempel både till kategorierna affärer och utbildning, medan din bröllopsdag antingen hör till personligt eller speciellt tillfälle, vilket bestämmer du.</para
-></tip>
+<term><guilabel>Välj kategorier</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan tilldela flera <link linkend="categories-view">kategorier</link> till en kalenderpost. Klicka på knappen <guilabel>Välj kategorier</guilabel> för att visa dialogrutan <guilabel>Välj kategorier</guilabel>. Markera kategorirutorna för att tilldela lämpliga kategorier till händelsen. Du kan också lägga till en ny kategori, ändra en kategori eller ta bort en kategori genom att klicka på knappen <guilabel>Redigera kategori</guilabel>.</para>
+
+<tip><para>Din språklektion på jobbet hör till exempel både till kategorierna affärer och utbildning, medan din bröllopsdag antingen hör till personligt eller speciellt tillfälle, vilket bestämmer du.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<!--TODO: check if the following is still true-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tillgång:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj <guilabel
->Privat</guilabel
-> eller <guilabel
->Konfidentiell</guilabel
-> för att behålla händelsen privat eller konfidentiell. För närvarande ställer valet in händelsens egenskap <quote
->CLASS</quote
-> till <quote
->PUBLIC</quote
->, <quote
->PRIVATE</quote
-> eller <quote
->CONFIDENTIAL</quote
-> på ett riktigt sätt. Om denna inställning verkligen används för att begränsa åtkomst till informationen beror dock på klientens och/eller grupprogramserverns implementering.</para>
-<warning
-><para
->För närvarande <emphasis
->visar</emphasis
-> &korganizer; objekt som ägs av andra och är markerade som konfidentiella. Andra klienter kan behandla dem annorlunda, men var försiktig vid publicering av privata och konfidentiella händelser. vCalendar och iCalendar är textfiler, och kan läsas med vilken texteditor som helst (om någon har läsåtkomst till dem). Om du alltså verkligen vill hålla objekt konfidentiella, försäkra dig om att du använder en resurs som bara du kan komma åt.</para
-></warning
-></listitem>
+<term><guilabel>Tillgång:</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj <guilabel>Privat</guilabel> eller <guilabel>Konfidentiell</guilabel> för att behålla händelsen privat eller konfidentiell. För närvarande ställer valet in händelsens egenskap <quote>CLASS</quote> till <quote>PUBLIC</quote>, <quote>PRIVATE</quote> eller <quote>CONFIDENTIAL</quote> på ett riktigt sätt. Om denna inställning verkligen används för att begränsa åtkomst till informationen beror dock på klientens och/eller grupprogramserverns implementering.</para>
+<warning><para>För närvarande <emphasis>visar</emphasis> &korganizer; objekt som ägs av andra och är markerade som konfidentiella. Andra klienter kan behandla dem annorlunda, men var försiktig vid publicering av privata och konfidentiella händelser. vCalendar och iCalendar är textfiler, och kan läsas med vilken texteditor som helst (om någon har läsåtkomst till dem). Om du alltså verkligen vill hålla objekt konfidentiella, försäkra dig om att du använder en resurs som bara du kan komma åt.</para></warning></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons"
->åtgärdsknapparna</link
->, <guibutton
->Ok</guibutton
->, <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> och <guibutton
->Avbryt</guibutton
->.</para>
+<para>När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons">åtgärdsknapparna</link>, <guibutton>Ok</guibutton>, <guibutton>Verkställ</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-recurrence">
-<title
->Fliken <guilabel
->Återkommande</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Återkommande</guilabel></title>
-<para
->Vissa händelser sker regelbundet. Du kan ange deras exakta schemaläggning här.</para>
+<para>Vissa händelser sker regelbundet. Du kan ange deras exakta schemaläggning här.</para>
<screenshot id="screenshot-event-recurrence">
-<screeninfo
->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Återkommande</screeninfo>
+<screeninfo>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Återkommande</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="event-recurrence.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Återkommande</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Återkommande</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="event-recurrence.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Återkommande</phrase></textobject>
+<caption><para>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Återkommande</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->Börja med att markera kryssrutan <guilabel
->Aktivera återkommande</guilabel
-> för att aktivera inställningarna. Om den inte är markerad, kan du inte göra några ändringar under den här fliken.</para
-></note>
-
-<para
->Fliken Återkommande är uppdelad i fyra grupper: <guilabel
->Mötestid</guilabel
->, <guilabel
->Regel för återkommande</guilabel
->, <guilabel
->Omfång för återkommande</guilabel
->, och <guilabel
->Undantag</guilabel
->. </para>
+<note><para>Börja med att markera kryssrutan <guilabel>Aktivera återkommande</guilabel> för att aktivera inställningarna. Om den inte är markerad, kan du inte göra några ändringar under den här fliken.</para></note>
+
+<para>Fliken Återkommande är uppdelad i fyra grupper: <guilabel>Mötestid</guilabel>, <guilabel>Regel för återkommande</guilabel>, <guilabel>Omfång för återkommande</guilabel>, och <guilabel>Undantag</guilabel>. </para>
<sect3 id="recurrence-event-time">
-<title
-><guilabel
->Mötestid</guilabel
-></title>
-
-<para
->Mötestiden ställs in under fliken <link linkend="entering-data-events-general"
-><guilabel
->Allmänt</guilabel
-></link
-> i fönstret. Den visas här som en guide när du ställer in återkomstinställningarna.</para>
+<title><guilabel>Mötestid</guilabel></title>
+
+<para>Mötestiden ställs in under fliken <link linkend="entering-data-events-general"><guilabel>Allmänt</guilabel></link> i fönstret. Den visas här som en guide när du ställer in återkomstinställningarna.</para>
</sect3>
<sect3 id="recurrence-recurrence-rule">
-<title
->Regel för återkommande</title>
+<title>Regel för återkommande</title>
-<para
->Välj om du vill repetera den här händelsen dagligen, veckovis, månadsvis eller årligen. De mer detaljerade alternativen är följande:</para>
+<para>Välj om du vill repetera den här händelsen dagligen, veckovis, månadsvis eller årligen. De mer detaljerade alternativen är följande:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dagligen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ange om händelsen inträffar varje dag (1), varannan dag (2) och så vidare.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dagligen</guilabel></term>
+<listitem><para>Ange om händelsen inträffar varje dag (1), varannan dag (2) och så vidare.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Veckovis</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ange om händelsen inträffar varje vecka (1), varannan vecka (2) och så vidare. Ange också dagarna (söndag ... måndag) då händelsen inträffar. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Veckovis</guilabel></term>
+<listitem><para>Ange om händelsen inträffar varje vecka (1), varannan vecka (2) och så vidare. Ange också dagarna (söndag ... måndag) då händelsen inträffar. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Månadsvis</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan antingen låta händelsen ske på samma dag under månaden, eller på en särskild vecka och särskild dag under veckan. Du måste välja mellan de här två möjligheterna. Normalt antar &korganizer; att du vill upprepa på samma kalenderdag under månaden (till exempel den femtonde). Du kan också justera perioden, så att du kan upprepa månadsvis, var tredje månad och så vidare.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Månadsvis</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan antingen låta händelsen ske på samma dag under månaden, eller på en särskild vecka och särskild dag under veckan. Du måste välja mellan de här två möjligheterna. Normalt antar &korganizer; att du vill upprepa på samma kalenderdag under månaden (till exempel den femtonde). Du kan också justera perioden, så att du kan upprepa månadsvis, var tredje månad och så vidare.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Årligen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Årligen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här liknar månadsvis. Du måste välja om du anger en kalenderdag under året (t.ex. 250:de dagen under året), <guilabel
->Återkom på dag <replaceable
->nummer</replaceable
-> under året</guilabel
->, under en specifik vecka eller veckodag i månaden (t.ex. andra tisdagen i mars), eller dagen i månaden för en viss månad under året, <guilabel
->Återkom den <replaceable
->nummer</replaceable
-> dagen under månaden</guilabel
->. Normalt antar &korganizer; att du menar den här dagen under månaden. Du kan justera perioden så att den anger händelser som sker vartannat år, vart fjärde år och så vidare.</para>
+<para>Det här liknar månadsvis. Du måste välja om du anger en kalenderdag under året (t.ex. 250:de dagen under året), <guilabel>Återkom på dag <replaceable>nummer</replaceable> under året</guilabel>, under en specifik vecka eller veckodag i månaden (t.ex. andra tisdagen i mars), eller dagen i månaden för en viss månad under året, <guilabel>Återkom den <replaceable>nummer</replaceable> dagen under månaden</guilabel>. Normalt antar &korganizer; att du menar den här dagen under månaden. Du kan justera perioden så att den anger händelser som sker vartannat år, vart fjärde år och så vidare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="recurrence-recurrence-range">
-<title
->Omfång för återkommande</title>
+<title>Omfång för återkommande</title>
-<para
->Normalt upprepas händelserna för alltid, det finns inget <quote
->slut</quote
-> på upprepningen. Det här kan vara önskvärt eller inte, så du har två sätt att avsluta upprepningen: antingen genom att ange ett slutdatum, eller genom att ange ett totalt antal upprepningar. I det här området kan du välja metoden som passar händelsen.</para>
+<para>Normalt upprepas händelserna för alltid, det finns inget <quote>slut</quote> på upprepningen. Det här kan vara önskvärt eller inte, så du har två sätt att avsluta upprepningen: antingen genom att ange ett slutdatum, eller genom att ange ett totalt antal upprepningar. I det här området kan du välja metoden som passar händelsen.</para>
</sect3>
<sect3 id="recurrence-exceptions">
-<title
->Undantag</title>
-
-<para
->Du kan ha ställt in en mycket trevlig upprepningsregel, men inser att det finns några få undantag. Om du till exempel ställer in ditt schema för en universitetslektion, kanske du vill göra undantag för helgdagar eller liknande. I det här området kan du lägga till, ändra och ta bort datum från listan med undantag (dvs. tider då händelsen <emphasis
->inte schemaläggs</emphasis
-> även om upprepningsregeln passar in). Välj ett datum med datumväljaren och tryck på <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> för att infoga det. För att ta bort datum, markera dem i rutan till höger, och klicka sedan på <guibutton
->Ta bort</guibutton
->.</para>
-
-<para
->När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons"
->åtgärdsknapparna</link
->, <guibutton
->Ok</guibutton
->, <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> och <guibutton
->Avbryt</guibutton
->.</para>
+<title>Undantag</title>
+
+<para>Du kan ha ställt in en mycket trevlig upprepningsregel, men inser att det finns några få undantag. Om du till exempel ställer in ditt schema för en universitetslektion, kanske du vill göra undantag för helgdagar eller liknande. I det här området kan du lägga till, ändra och ta bort datum från listan med undantag (dvs. tider då händelsen <emphasis>inte schemaläggs</emphasis> även om upprepningsregeln passar in). Välj ett datum med datumväljaren och tryck på <guibutton>Lägg till</guibutton> för att infoga det. För att ta bort datum, markera dem i rutan till höger, och klicka sedan på <guibutton>Ta bort</guibutton>.</para>
+
+<para>När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons">åtgärdsknapparna</link>, <guibutton>Ok</guibutton>, <guibutton>Verkställ</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-attendees">
-<title
->Fliken <guilabel
->Deltagare</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Deltagare</guilabel></title>
-<para
->Välj personerna som du vill bjuda in till händelsen under den här fliken.</para>
+<para>Välj personerna som du vill bjuda in till händelsen under den här fliken.</para>
<screenshot id="screenshot-event-attendees">
-<screeninfo
->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Deltagare</screeninfo>
+<screeninfo>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Deltagare</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="event-attendees.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Deltagare</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Deltagare</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="event-attendees.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Deltagare</phrase></textobject>
+<caption><para>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Deltagare</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Identitet som organisatör:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in identiteten som motsvarar organisatören av den här uppgiften eller händelsen. Om &korganizer; är inställd att skicka inbjudningar med e-post, används identiteten som väljes i kombinationsrutan när e-posten skickas. Standardidentitet kan ställas in under avdelningen <guilabel
->Personlig inställning</guilabel
-> i &korganizer;s inställningar, och andra identiteter i modulen <guilabel
->Säkerhet och integritet</guilabel
-> -&gt; <guilabel
->Lösenord och användarkonto</guilabel
-> i Inställningscentralen. Dessutom samlas identiteter in från dina inställningar i &kmail; och från din adressbok. Om du väljer att ställa in det globalt för &kde; i Inställningscentralen, försäkra dig om att du markerar rutan <guilabel
->Använd e-postinställningarna från Inställningscentralen</guilabel
-> under avdelningen <guilabel
->Personlig inställning</guilabel
-> i &korganizer;s inställningar.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Identitet som organisatör:</guilabel></term>
+<listitem><para>Ställer in identiteten som motsvarar organisatören av den här uppgiften eller händelsen. Om &korganizer; är inställd att skicka inbjudningar med e-post, används identiteten som väljes i kombinationsrutan när e-posten skickas. Standardidentitet kan ställas in under avdelningen <guilabel>Personlig inställning</guilabel> i &korganizer;s inställningar, och andra identiteter i modulen <guilabel>Säkerhet och integritet</guilabel> -&gt; <guilabel>Lösenord och användarkonto</guilabel> i Inställningscentralen. Dessutom samlas identiteter in från dina inställningar i &kmail; och från din adressbok. Om du väljer att ställa in det globalt för &kde; i Inställningscentralen, försäkra dig om att du markerar rutan <guilabel>Använd e-postinställningarna från Inställningscentralen</guilabel> under avdelningen <guilabel>Personlig inställning</guilabel> i &korganizer;s inställningar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Deltagarlista</term>
-<listitem
-><para
->Listan mitt på fliken visar valda deltagare för händelsen och låter dig välja deltagare att redigera eller ta bort. Observera att du kan ändra ordning på deltagarna. Klicka på vilken kolumnrubrik som helst (Namn, E-post, Roll, Status, <acronym
->OSA</acronym
->) för att sortera listan enligt den kolumnen. Kolumnen <acronym
->OSA</acronym
-> anger om ett svar begärs från deltagaren eller inte.</para
-></listitem>
+<term>Deltagarlista</term>
+<listitem><para>Listan mitt på fliken visar valda deltagare för händelsen och låter dig välja deltagare att redigera eller ta bort. Observera att du kan ändra ordning på deltagarna. Klicka på vilken kolumnrubrik som helst (Namn, E-post, Roll, Status, <acronym>OSA</acronym>) för att sortera listan enligt den kolumnen. Kolumnen <acronym>OSA</acronym> anger om ett svar begärs från deltagaren eller inte.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Välj adressat</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Om kontakterna finns i din adressbok, behöver du inte komma ihåg e-postadresser. Klicka bara på knappen <guibutton
->Välj adressat...</guibutton
-> och välj kontakten i listan. Observera att det här är &kde;:s standardadressbok, som också används av &kmail; och kan anropas som ett enskilt program (&kaddressbook;).</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Välj adressat</guibutton></term>
+<listitem><para>Om kontakterna finns i din adressbok, behöver du inte komma ihåg e-postadresser. Klicka bara på knappen <guibutton>Välj adressat...</guibutton> och välj kontakten i listan. Observera att det här är &kde;:s standardadressbok, som också används av &kmail; och kan anropas som ett enskilt program (&kaddressbook;).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ny</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klicka på knappen <guibutton
->Ny</guibutton
-> för att lägga till en ny manuellt tillagd deltagare i listan. Om du vill lägga till kontakter från adressboken, klicka istället på <guibutton
->Välj adressat</guibutton
->. </para
-></listitem>
+<term><guibutton>Ny</guibutton></term>
+<listitem><para>Klicka på knappen <guibutton>Ny</guibutton> för att lägga till en ny manuellt tillagd deltagare i listan. Om du vill lägga till kontakter från adressboken, klicka istället på <guibutton>Välj adressat</guibutton>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fältet <guilabel
->Namn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Fyll i deltagarens adressfält <guilabel
->Namn</guilabel
-> och <guilabel
->E-post</guilabel
->, eller markera en av deltagarna i listan ovan för att redigera den.</para
-></listitem>
+<term>Fältet <guilabel>Namn</guilabel></term>
+<listitem><para>Fyll i deltagarens adressfält <guilabel>Namn</guilabel> och <guilabel>E-post</guilabel>, eller markera en av deltagarna i listan ovan för att redigera den.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Roll</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj deltagarens roll (deltagare, suppleant, observatör, ordförande) i kombinationsrutan. Rollen är en enkel påminnelse om vilken roll deltagaren spelar för den här händelsen. Den kan användas för att sortera (se ovan). </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Roll</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj deltagarens roll (deltagare, suppleant, observatör, ordförande) i kombinationsrutan. Rollen är en enkel påminnelse om vilken roll deltagaren spelar för den här händelsen. Den kan användas för att sortera (se ovan). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Status</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj deltagarens status (behöver åtgärd, accepterad, nekad, möjlig, delegerad, slutförd, pågår). Statusen som visas i listfönstret ger en snabb översikt över vad som måste göras för att kunna genomföra mötet. Den kan användas för att sortera (se ovan). Om du använder grupprogramschemaläggning och begär svar från deltagarna, uppdateras deltagarnas status när du tar emot svar. Om du inte begär svar, måste du uppdatera status för hand.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Status</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj deltagarens status (behöver åtgärd, accepterad, nekad, möjlig, delegerad, slutförd, pågår). Statusen som visas i listfönstret ger en snabb översikt över vad som måste göras för att kunna genomföra mötet. Den kan användas för att sortera (se ovan). Om du använder grupprogramschemaläggning och begär svar från deltagarna, uppdateras deltagarnas status när du tar emot svar. Om du inte begär svar, måste du uppdatera status för hand.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Begär gensvar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markera kryssrutan <guilabel
->Begär gensvar</guilabel
-> om den här kontakten ska svara på ditt planerade schema. Följden blir att deltagaren får e-post med information om händelsens schema. Ett litet kuvert visas i listan för att ange detta. Den här funktionen blir mer användbar när gruppschemaläggning är aktiverad, eftersom deltagarnas status då uppdateras automatiskt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Begär gensvar</guilabel></term>
+<listitem><para>Markera kryssrutan <guilabel>Begär gensvar</guilabel> om den här kontakten ska svara på ditt planerade schema. Följden blir att deltagaren får e-post med information om händelsens schema. Ett litet kuvert visas i listan för att ange detta. Den här funktionen blir mer användbar när gruppschemaläggning är aktiverad, eftersom deltagarnas status då uppdateras automatiskt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons"
->åtgärdsknapparna</link
->, <guibutton
->Ok</guibutton
->, <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> och <guibutton
->Avbryt</guibutton
->.</para>
+<para>När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons">åtgärdsknapparna</link>, <guibutton>Ok</guibutton>, <guibutton>Verkställ</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-freebusy">
-<title
->Fliken <guilabel
->Ledig-upptagen</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Ledig-upptagen</guilabel></title>
-<para
->När du lägger till deltagare i din händelse, måste du veta om de är upptagna eller lediga just den tiden. Om deltagarna gör information om ledig-upptagen tillgänglig, kan du titta på deras schema innan du skickar inbjudningar.</para>
+<para>När du lägger till deltagare i din händelse, måste du veta om de är upptagna eller lediga just den tiden. Om deltagarna gör information om ledig-upptagen tillgänglig, kan du titta på deras schema innan du skickar inbjudningar.</para>
<screenshot id="screenshot-event-freebusy">
-<screeninfo
->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Ledig-upptagen</screeninfo>
+<screeninfo>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Ledig-upptagen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="event-freebusy.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Ledig-upptagen</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Ledig-upptagen</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="event-freebusy.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Ledig-upptagen</phrase></textobject>
+<caption><para>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Ledig-upptagen</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Fliken visar diagrammet med ledig-upptagen till höger, där varje rad representerar en av deltagarna, som anges till vänster. De markerade områdena i diagrammet representerar tid som redan är bokad för andra händelser, medan omarkerade områden representerar ledig tid. Du kan flytta händelsen till en annan tidpunkt genom att dra den med musen, eller ändra storleken genom att flytta händelseområdets kanter med musen.</para>
+<para>Fliken visar diagrammet med ledig-upptagen till höger, där varje rad representerar en av deltagarna, som anges till vänster. De markerade områdena i diagrammet representerar tid som redan är bokad för andra händelser, medan omarkerade områden representerar ledig tid. Du kan flytta händelsen till en annan tidpunkt genom att dra den med musen, eller ändra storleken genom att flytta händelseområdets kanter med musen.</para>
-<para
->Information om ledig-upptagen är bara tillgänglig om deltagaren publicerar sitt schema med ledig-upptagen, och om &korganizer; är inställt på rätt sätt för att kunna hämta det. Titta gärna i <xref linkend="config"/> för mer information om att ställa in &korganizer; för att hämta och publicera information om ledig-upptagen. Genom att dubbelklicka på en deltagare i listan kan du skriva in platsen för deras information om ledig-upptagen. </para>
+<para>Information om ledig-upptagen är bara tillgänglig om deltagaren publicerar sitt schema med ledig-upptagen, och om &korganizer; är inställt på rätt sätt för att kunna hämta det. Titta gärna i <xref linkend="config"/> för mer information om att ställa in &korganizer; för att hämta och publicera information om ledig-upptagen. Genom att dubbelklicka på en deltagare i listan kan du skriva in platsen för deras information om ledig-upptagen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skala</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in zoomnivån på schemadiagrammet. <guilabel
->Timme</guilabel
-> visar ett intervall på flera timmar, <guilabel
->Dag</guilabel
-> visar ett intervall på några dagar, <guilabel
->Vecka</guilabel
-> visar ett intervall på några månader och <guilabel
->Månad</guilabel
-> visar ett intervall på några år, medan <guilabel
->Automatisk</guilabel
-> väljer det intervall som är lämpligast för den aktuella händelsen eller uppgiften.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skala</guilabel></term>
+<listitem><para>Ställer in zoomnivån på schemadiagrammet. <guilabel>Timme</guilabel> visar ett intervall på flera timmar, <guilabel>Dag</guilabel> visar ett intervall på några dagar, <guilabel>Vecka</guilabel> visar ett intervall på några månader och <guilabel>Månad</guilabel> visar ett intervall på några år, medan <guilabel>Automatisk</guilabel> väljer det intervall som är lämpligast för den aktuella händelsen eller uppgiften.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Centrera vid start</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klicka på knappen för att centrera ledig-upptagen schemadiagrammet på händelsens starttid och dag.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Centrera vid start</guibutton></term>
+<listitem><para>Klicka på knappen för att centrera ledig-upptagen schemadiagrammet på händelsens starttid och dag.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Fyll sidan</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klicka på knappen för att zooma ledig-upptagen schemadiagrammet så att du kan se händelsens hela omfattning.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Fyll sidan</guibutton></term>
+<listitem><para>Klicka på knappen för att zooma ledig-upptagen schemadiagrammet så att du kan se händelsens hela omfattning.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Välj datum</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klicka på knappen för att automatiskt flytta händelsen till ett datum och en tid då alla deltagare är lediga.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Välj datum</guibutton></term>
+<listitem><para>Klicka på knappen för att automatiskt flytta händelsen till ett datum och en tid då alla deltagare är lediga.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Uppdatera</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klicka på knappen för att ladda om information om ledig-upptagen för alla deltagare från motsvarande servrar.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Uppdatera</guibutton></term>
+<listitem><para>Klicka på knappen för att ladda om information om ledig-upptagen för alla deltagare från motsvarande servrar.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons"
->åtgärdsknapparna</link
->, <guibutton
->Ok</guibutton
->, <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> och <guibutton
->Avbryt</guibutton
->.</para>
+<para>När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons">åtgärdsknapparna</link>, <guibutton>Ok</guibutton>, <guibutton>Verkställ</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-attachments">
-<title
->Fliken <guilabel
->Bilagor</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Bilagor</guilabel></title>
<screenshot id="screenshot-event-attachments">
-<screeninfo
->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta Redigera händelse - fliken Bilagor</screeninfo>
+<screeninfo>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta Redigera händelse - fliken Bilagor</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="event-attachments.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta Redigera händelse - fliken Bilagor</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta Redigera händelse - fliken Bilagor</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="event-attachments.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta Redigera händelse - fliken Bilagor</phrase></textobject>
+<caption><para>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta Redigera händelse - fliken Bilagor</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Händelser och uppgifter kan innehålla bilagor. Bilagorna kan antingen lagras som länkar eller på plats. Följande alternativ är tillgängliga för att arbeta med bilagor:</para>
+<para>Händelser och uppgifter kan innehålla bilagor. Bilagorna kan antingen lagras som länkar eller på plats. Följande alternativ är tillgängliga för att arbeta med bilagor:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lägg till webbadress...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Lägger till en länk som bilaga.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Lägg till webbadress...</guibutton></term>
+<listitem><para>Lägger till en länk som bilaga.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lägg till fil...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Lägger till en bilaga på plats.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Lägg till fil...</guibutton></term>
+<listitem><para>Lägger till en bilaga på plats.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Redigera...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Tillåter att en befintlig bilaga ändras.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Redigera...</guibutton></term>
+<listitem><para>Tillåter att en befintlig bilaga ändras.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ta bort</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Tar bort den markerade bilagan.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Ta bort</guibutton></term>
+<listitem><para>Tar bort den markerade bilagan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Visa</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa den markerade bilagan.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Visa</guibutton></term>
+<listitem><para>Visa den markerade bilagan.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons"
->åtgärdsknapparna</link
->, <guibutton
->Ok</guibutton
->, <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> och <guibutton
->Avbryt</guibutton
->.</para>
+<para>När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons">åtgärdsknapparna</link>, <guibutton>Ok</guibutton>, <guibutton>Verkställ</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-template-buttons">
-<title
-><guilabel
->Ladda mall eller spara som mall</guilabel
-></title>
-
-<para
->Knappen <guilabel
->Spara som mall</guilabel
-> gör det möjligt att spara aktuell händelse som en mall, så att du kan återanvända informationen du skrivit in i framtida händelser. Som ett exempel kan du spara en mall för ett möte som äger rum på samma plats och med samma personer.</para>
-<para
->Med knappen <guilabel
->Ladda mall</guilabel
-> kan du använda en befintlig mall för din händelse. Om vi fortsätter exemplet i föregående stycke, kan du ange mötets agenda.</para>
+<title><guilabel>Ladda mall eller spara som mall</guilabel></title>
+
+<para>Knappen <guilabel>Spara som mall</guilabel> gör det möjligt att spara aktuell händelse som en mall, så att du kan återanvända informationen du skrivit in i framtida händelser. Som ett exempel kan du spara en mall för ett möte som äger rum på samma plats och med samma personer.</para>
+<para>Med knappen <guilabel>Ladda mall</guilabel> kan du använda en befintlig mall för din händelse. Om vi fortsätter exemplet i föregående stycke, kan du ange mötets agenda.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="entering-data-to-do">
-<title
->Uppgifter</title>
-
-<para
->Uppgiftslistan är en plats där du kan skriva in anteckningar till dig själv om saker som du måste göra. Uppgifter är aktiviteter som inte behöver schemaläggas. Det finns kortsiktiga och långsiktiga uppgifter. Du ska till exempel gå till frisören inom en vecka, och du ska sälja din gamla bil inom ett år. Du vill inte att ett alarm ska aktiveras vid någon särskild tid, utan du vill bara ha en lista på saker som du måste göra, och datum då de senast måste vara klara (färdigdatum).</para>
-
-<para
->För att skriva in en ny uppgift, välj <menuchoice
-><guimenu
->Händelser </guimenu
-><guimenuitem
->Ny uppgift...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ett fönster med flikarna <guilabel
->Allmänt</guilabel
->, <guilabel
->Återkommande</guilabel
->, <guilabel
->Deltagare</guilabel
-> och <guilabel
->Bilagor</guilabel
-> visas.</para>
+<title>Uppgifter</title>
+
+<para>Uppgiftslistan är en plats där du kan skriva in anteckningar till dig själv om saker som du måste göra. Uppgifter är aktiviteter som inte behöver schemaläggas. Det finns kortsiktiga och långsiktiga uppgifter. Du ska till exempel gå till frisören inom en vecka, och du ska sälja din gamla bil inom ett år. Du vill inte att ett alarm ska aktiveras vid någon särskild tid, utan du vill bara ha en lista på saker som du måste göra, och datum då de senast måste vara klara (färdigdatum).</para>
+
+<para>För att skriva in en ny uppgift, välj <menuchoice><guimenu>Händelser </guimenu><guimenuitem>Ny uppgift...</guimenuitem></menuchoice>. Ett fönster med flikarna <guilabel>Allmänt</guilabel>, <guilabel>Återkommande</guilabel>, <guilabel>Deltagare</guilabel> och <guilabel>Bilagor</guilabel> visas.</para>
<sect2 id="entering-data-to-do-general">
-<title
->Fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
-></title>
+<title>Fliken <guilabel>Allmänt</guilabel></title>
<screenshot id="screenshot-todo-general">
-<screeninfo
->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera uppgifter: Fliken Allmänt</screeninfo>
+<screeninfo>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera uppgifter: Fliken Allmänt</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="todo-general.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera uppgifter: Fliken Allmänt</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera uppgifter: Fliken Allmänt</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="todo-general.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera uppgifter: Fliken Allmänt</phrase></textobject>
+<caption><para>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera uppgifter: Fliken Allmänt</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Titel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv in en kort beskrivning av uppgiften i fältet <guilabel
->Titel</guilabel
->. Den här beskrivningen är texten som visas i &korganizer;s <guilabel
->Uppgiftslista</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Titel</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv in en kort beskrivning av uppgiften i fältet <guilabel>Titel</guilabel>. Den här beskrivningen är texten som visas i &korganizer;s <guilabel>Uppgiftslista</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Plats:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv in en kort beskrivning av den <guilabel
->Plats</guilabel
-> där uppgiften kommer att utföras.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Plats:</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv in en kort beskrivning av den <guilabel>Plats</guilabel> där uppgiften kommer att utföras.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Datum &amp; tid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Rutorna <guilabel
->Färdig</guilabel
-> och <guilabel
->Start</guilabel
-> är normalt inte markerade eftersom uppgifter inte förväntas ha ett start- och färdigdatum. Markera en eller båda rutorna och ändra datumen som önskas. Skriv in datumen direkt eller använd <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget"
->Kalenderkomponenten</link
->. Välj tid från kvartsintervall, eller skriv in den önskade tiden direkt i tidfälten. Fälten är bara tillgängliga när <guilabel
->Associerad tid</guilabel
-> är markerad.</para>
-<tip
-><para
->Datum och tid är inte markerade från början, eftersom uppgifter inte är tänkta som fasta händelser. Vissa behöver ingen färdigdatum överhuvudtaget. De flesta behöver definitivt inte en exakt tid då de ska vara klara. Om din uppgift behöver en exakt tid, kanske den egentligen hör hemma bland <link linkend="entering-data-events"
->händelser</link
->.</para
-></tip
-></listitem>
+<term><guilabel>Datum &amp; tid</guilabel></term>
+<listitem><para>Rutorna <guilabel>Färdig</guilabel> och <guilabel>Start</guilabel> är normalt inte markerade eftersom uppgifter inte förväntas ha ett start- och färdigdatum. Markera en eller båda rutorna och ändra datumen som önskas. Skriv in datumen direkt eller använd <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget">Kalenderkomponenten</link>. Välj tid från kvartsintervall, eller skriv in den önskade tiden direkt i tidfälten. Fälten är bara tillgängliga när <guilabel>Associerad tid</guilabel> är markerad.</para>
+<tip><para>Datum och tid är inte markerade från början, eftersom uppgifter inte är tänkta som fasta händelser. Vissa behöver ingen färdigdatum överhuvudtaget. De flesta behöver definitivt inte en exakt tid då de ska vara klara. Om din uppgift behöver en exakt tid, kanske den egentligen hör hemma bland <link linkend="entering-data-events">händelser</link>.</para></tip></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Färdigt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är ett meny med färdigprocent som är satt till 0% från början. Senare kan du ange framsteg genom att justera färdigprocenten i steg om 10%.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Färdigt</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är ett meny med färdigprocent som är satt till 0% från början. Senare kan du ange framsteg genom att justera färdigprocenten i steg om 10%.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prioritet</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ge en prioritet till din uppgift. Den här menyn erbjuder prioriteter från ett till nio, där ett är den högsta. Från början får uppgifter prioriteten fem (mittvärdet).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Prioritet</guilabel></term>
+<listitem><para>Ge en prioritet till din uppgift. Den här menyn erbjuder prioriteter från ett till nio, där ett är den högsta. Från början får uppgifter prioriteten fem (mittvärdet).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Påminnelse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markera kryssrutan <guilabel
->Påminnelse</guilabel
-> om &korganizer; ska påminna dig om uppgiften.</para>
+<term><guilabel>Påminnelse</guilabel></term>
+<listitem><para>Markera kryssrutan <guilabel>Påminnelse</guilabel> om &korganizer; ska påminna dig om uppgiften.</para>
<!--
-<tip
-><para
->&korganizer; can also run a specific program at that time.
+<tip><para>&korganizer; can also run a specific program at that time.
Make sure, however, that you have sufficient rights to run that
-program; if you do not, the program will not run.</para
-></tip
->-->
-<para
->Välj hur många minuter, timmar eller dagar innan uppgiften som du vill få en påminnelse, eller klicka på knappen <guibutton
->Avancerat</guibutton
-> för att visa dialogrutan <guilabel
->Redigera påminnelser</guilabel
->. Genom att använda dialogrutan kan du ställa in upprepningsintervall för dina påminnelser och skapa särskilda påminnelser som spelar ljud, kör program eller skickar e-post.</para>
-
-<!--Click the musical <guiicon
->Note</guiicon
-> symbol to choose the
-alarm sound. Click the <guiicon
->Gear</guiicon
-> icon to browse for a
-program that should run at the alarm time.</para
->--></listitem>
+program; if you do not, the program will not run.</para></tip>-->
+<para>Välj hur många minuter, timmar eller dagar innan uppgiften som du vill få en påminnelse, eller klicka på knappen <guibutton>Avancerat</guibutton> för att visa dialogrutan <guilabel>Redigera påminnelser</guilabel>. Genom att använda dialogrutan kan du ställa in upprepningsintervall för dina påminnelser och skapa särskilda påminnelser som spelar ljud, kör program eller skickar e-post.</para>
+
+<!--Click the musical <guiicon>Note</guiicon> symbol to choose the
+alarm sound. Click the <guiicon>Gear</guiicon> icon to browse for a
+program that should run at the alarm time.</para>--></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Detaljer</term>
-<listitem
-><para
->Skriv in en lång beskrivning av uppgiften i den stora rektangeln.</para>
-<para
->Om uppgiften till exempel är planerade allmänna reparationer av din bil, kan du räkna upp alla olika reparationer som behövs. Senare kan du skriva ut listan och ge den till mekanikern. Om händelsen är inköp, kan du räkna upp sakerna som du måste köpa. Skriv ut uppgiften och ta med listan till affären.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Detaljer</term>
+<listitem><para>Skriv in en lång beskrivning av uppgiften i den stora rektangeln.</para>
+<para>Om uppgiften till exempel är planerade allmänna reparationer av din bil, kan du räkna upp alla olika reparationer som behövs. Senare kan du skriva ut listan och ge den till mekanikern. Om händelsen är inköp, kan du räkna upp sakerna som du måste köpa. Skriv ut uppgiften och ta med listan till affären.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Välj kategorier</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan tilldela flera kategorier till en kalenderpost. Klicka på knappen <guilabel
->Välj kategorier</guilabel
-> för att visa dialogrutan <guilabel
->Välj kategorier</guilabel
->. Markera kategorirutorna för att tilldela lämpliga kategorier till uppgiften. Du kan också lägga till en ny kategori, ändra en kategori eller ta bort en kategori genom att klicka på knappen <guilabel
->Redigera kategori</guilabel
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Din språklektion på jobbet hör till exempel både till kategorierna affärer och utbildning, medan din bröllopsdag antingen hör till personligt eller speciellt tillfälle, vilket bestämmer du.</para
-></tip>
+<term><guilabel>Välj kategorier</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan tilldela flera kategorier till en kalenderpost. Klicka på knappen <guilabel>Välj kategorier</guilabel> för att visa dialogrutan <guilabel>Välj kategorier</guilabel>. Markera kategorirutorna för att tilldela lämpliga kategorier till uppgiften. Du kan också lägga till en ny kategori, ändra en kategori eller ta bort en kategori genom att klicka på knappen <guilabel>Redigera kategori</guilabel>.</para>
+
+<tip><para>Din språklektion på jobbet hör till exempel både till kategorierna affärer och utbildning, medan din bröllopsdag antingen hör till personligt eller speciellt tillfälle, vilket bestämmer du.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tillgång</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj <guilabel
->Privat</guilabel
-> eller <guilabel
->Konfidentiell</guilabel
-> för att behålla uppgiften privat eller konfidentiell. För närvarande ställer valet in händelsens egenskap <quote
->CLASS</quote
-> till <quote
->PUBLIC</quote
->, <quote
->PRIVATE</quote
-> eller <quote
->CONFIDENTIAL</quote
-> på ett riktigt sätt. Om denna inställning verkligen används för att begränsa åtkomst till informationen beror dock på klientens och/eller grupprogramserverns implementering.</para>
-<warning
-><para
->För närvarande <emphasis
->visar</emphasis
-> &korganizer; objekt som ägs av andra och är markerade som konfidentiella. Andra klienter kan behandla dem annorlunda, men var försiktig vid publicering av privata och konfidentiella uppgifter. vCalendar och iCalendar är textfiler, och kan läsas med vilken texteditor som helst (om någon har läsåtkomst till dem). Om du alltså verkligen vill hålla objekt konfidentiella, försäkra dig om att du använder en resurs som bara du kan komma åt.</para
-></warning
-></listitem>
+<term><guilabel>Tillgång</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj <guilabel>Privat</guilabel> eller <guilabel>Konfidentiell</guilabel> för att behålla uppgiften privat eller konfidentiell. För närvarande ställer valet in händelsens egenskap <quote>CLASS</quote> till <quote>PUBLIC</quote>, <quote>PRIVATE</quote> eller <quote>CONFIDENTIAL</quote> på ett riktigt sätt. Om denna inställning verkligen används för att begränsa åtkomst till informationen beror dock på klientens och/eller grupprogramserverns implementering.</para>
+<warning><para>För närvarande <emphasis>visar</emphasis> &korganizer; objekt som ägs av andra och är markerade som konfidentiella. Andra klienter kan behandla dem annorlunda, men var försiktig vid publicering av privata och konfidentiella uppgifter. vCalendar och iCalendar är textfiler, och kan läsas med vilken texteditor som helst (om någon har läsåtkomst till dem). Om du alltså verkligen vill hålla objekt konfidentiella, försäkra dig om att du använder en resurs som bara du kan komma åt.</para></warning></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons"
->åtgärdsknapparna</link
->, <guibutton
->Ok</guibutton
->, <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> och <guibutton
->Avbryt</guibutton
->.</para>
+<para>När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons">åtgärdsknapparna</link>, <guibutton>Ok</guibutton>, <guibutton>Verkställ</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-to-do-recurrence">
-<title
->Fliken <guilabel
->Återkommande</guilabel
-></title>
-
-<para
->Vissa uppgifter utförs regelbundet. Du kan ange det exakta schemat här.</para>
-
-<note
-><para
->Om uppgiften inte har ett färdigdatum är fliken helt inaktiverad. Börja med att markera kryssrutan <guilabel
->Aktivera återkommande</guilabel
-> för att aktivera inställningarna. Om den inte är markerad, kan du inte göra några ändringar under den här fliken.</para
-></note>
-
-<para
->Fliken Återkommande är uppdelad i fyra grupper: <guilabel
->Mötestid</guilabel
->, <guilabel
->Regel för återkommande</guilabel
->, <guilabel
->Omfång för återkommande</guilabel
->, och <guilabel
->Undantag</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Den här fliken ställs in på samma sätt som fliken <guilabel
->Återkommande</guilabel
-> i dialogrutan <link linkend="entering-data-events-recurrence"
-><guilabel
->Redigera händelse</guilabel
-></link
->. Kontrollera <xref linkend="entering-data-events-recurrence"/> för mer information om inställning av återkommande alternativ.</para>
+<title>Fliken <guilabel>Återkommande</guilabel></title>
+
+<para>Vissa uppgifter utförs regelbundet. Du kan ange det exakta schemat här.</para>
+
+<note><para>Om uppgiften inte har ett färdigdatum är fliken helt inaktiverad. Börja med att markera kryssrutan <guilabel>Aktivera återkommande</guilabel> för att aktivera inställningarna. Om den inte är markerad, kan du inte göra några ändringar under den här fliken.</para></note>
+
+<para>Fliken Återkommande är uppdelad i fyra grupper: <guilabel>Mötestid</guilabel>, <guilabel>Regel för återkommande</guilabel>, <guilabel>Omfång för återkommande</guilabel>, och <guilabel>Undantag</guilabel>. </para>
+
+<para>Den här fliken ställs in på samma sätt som fliken <guilabel>Återkommande</guilabel> i dialogrutan <link linkend="entering-data-events-recurrence"><guilabel>Redigera händelse</guilabel></link>. Kontrollera <xref linkend="entering-data-events-recurrence"/> för mer information om inställning av återkommande alternativ.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-to-do-attendees">
-<title
->Fliken <guilabel
->Deltagare</guilabel
-></title>
-
-<para
->Vissa uppgifter kan kräva fler personer. Du kan ange de personerna här. Titta i <xref linkend="entering-data-events-attendees"/> för mer information.</para>
-
-<para
->När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons"
->åtgärdsknapparna</link
->, <guibutton
->Ok</guibutton
->, <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> och <guibutton
->Avbryt</guibutton
->.</para>
+<title>Fliken <guilabel>Deltagare</guilabel></title>
+
+<para>Vissa uppgifter kan kräva fler personer. Du kan ange de personerna här. Titta i <xref linkend="entering-data-events-attendees"/> för mer information.</para>
+
+<para>När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons">åtgärdsknapparna</link>, <guibutton>Ok</guibutton>, <guibutton>Verkställ</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-to-do-attachments">
-<title
->Fliken <guilabel
->Bilagor</guilabel
-></title>
-
-<para
->Vissa uppgifter kräver bilagor. Du kan <guilabel
->Lägga till</guilabel
->, <guilabel
->Redigera...</guilabel
->, <guilabel
->Ta bort</guilabel
-> och <guilabel
->Visa</guilabel
-> bilagor. Du kan referera till en bilaga genom att skriva in sökvägen eller Internetadressen till bilagan.</para>
-
-<para
->När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons"
->åtgärdsknapparna</link
->, <guibutton
->Ok</guibutton
->, <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> och <guibutton
->Avbryt</guibutton
->.</para>
+<title>Fliken <guilabel>Bilagor</guilabel></title>
+
+<para>Vissa uppgifter kräver bilagor. Du kan <guilabel>Lägga till</guilabel>, <guilabel>Redigera...</guilabel>, <guilabel>Ta bort</guilabel> och <guilabel>Visa</guilabel> bilagor. Du kan referera till en bilaga genom att skriva in sökvägen eller Internetadressen till bilagan.</para>
+
+<para>När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons">åtgärdsknapparna</link>, <guibutton>Ok</guibutton>, <guibutton>Verkställ</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="entering-data-required-fields">
-<title
->Fält som krävs</title>
+<title>Fält som krävs</title>
-<para
->Det här är en översikt över vilka fält som krävs och vilka som kan vara tomma när händelser och uppgifter skrivs in:</para>
+<para>Det här är en översikt över vilka fält som krävs och vilka som kan vara tomma när händelser och uppgifter skrivs in:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Under fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
->, bör du åtminstone fylla i fältet <guilabel
->Titel</guilabel
-> och beskrivningen (den stora rektangeln), även om ingendera är nödvändig. Om du markerar kryssrutan <guilabel
->Påminnelse</guilabel
->, ska du också ange tiden, och antingen ljudet som ska spelas eller programmet som ska köras.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Fliken <guilabel
->Deltagare</guilabel
-> kan lämnas helt tom.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Fliken <guilabel
->Återkommande</guilabel
-> måste bara fyllas i om du markerat kryssrutan <guilabel
->Aktivera återkommande</guilabel
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Fliken <guilabel
->Deltagare</guilabel
-> kan lämnas helt tom.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Under fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>, bör du åtminstone fylla i fältet <guilabel>Titel</guilabel> och beskrivningen (den stora rektangeln), även om ingendera är nödvändig. Om du markerar kryssrutan <guilabel>Påminnelse</guilabel>, ska du också ange tiden, och antingen ljudet som ska spelas eller programmet som ska köras.</para></listitem>
+<listitem><para>Fliken <guilabel>Deltagare</guilabel> kan lämnas helt tom.</para></listitem>
+<listitem><para>Fliken <guilabel>Återkommande</guilabel> måste bara fyllas i om du markerat kryssrutan <guilabel>Aktivera återkommande</guilabel>. </para></listitem>
+<listitem><para>Fliken <guilabel>Deltagare</guilabel> kan lämnas helt tom.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="group-scheduling">
-<title
->Gruppschema</title>
+<title>Gruppschema</title>
-<para
->Funktionen för gruppschema i &korganizer; låter dig organisera möten och delade uppgifter, begära svar från deltagare och publicera objekt. Om du inbjuds till en händelse eller uppgift, kan du svara på den, och ange om du kan delta, eller skicka ett motförslag med ett annat arrangemang, som en annan tid eller plats. Du kan också publicera ditt ledig-upptagen schema, för att låta andra veta när du är tillgänglig, och begära samma information från andra.</para>
+<para>Funktionen för gruppschema i &korganizer; låter dig organisera möten och delade uppgifter, begära svar från deltagare och publicera objekt. Om du inbjuds till en händelse eller uppgift, kan du svara på den, och ange om du kan delta, eller skicka ett motförslag med ett annat arrangemang, som en annan tid eller plats. Du kan också publicera ditt ledig-upptagen schema, för att låta andra veta när du är tillgänglig, och begära samma information från andra.</para>
-<para
->För närvarande schemalägger &korganizer; händelser och uppgifter genom att använda e-post för att överföra information, med en metod baserad på standardprotokollet IMIP för gruppschemaläggning. Eftersom det är en standard, används IMIP-protokollet också av många andra klienter, till exempel &Microsoft; <application
->Outlook</application
->, Lotus <application
->Notes</application
-> och Novell <application
->Evolution</application
->. Det betyder att du kan dela händelser med andra som använder någon av dessa klienter. &korganizer; är integrerad med &kmail; för att ta emot, behandla och skicka händelser, svar på händelser, uppdateringar,återbud, etc. När du till exempel får en inbjudan i &kmail; och bestämmer dig för att acceptera den genom att klicka på länken <guilabel
->acceptera</guilabel
-> i brevtexten, läggs händelsen till i din kalender, och ett svar skickas automatiskt till händelsens organisatör.</para>
+<para>För närvarande schemalägger &korganizer; händelser och uppgifter genom att använda e-post för att överföra information, med en metod baserad på standardprotokollet IMIP för gruppschemaläggning. Eftersom det är en standard, används IMIP-protokollet också av många andra klienter, till exempel &Microsoft; <application>Outlook</application>, Lotus <application>Notes</application> och Novell <application>Evolution</application>. Det betyder att du kan dela händelser med andra som använder någon av dessa klienter. &korganizer; är integrerad med &kmail; för att ta emot, behandla och skicka händelser, svar på händelser, uppdateringar,återbud, etc. När du till exempel får en inbjudan i &kmail; och bestämmer dig för att acceptera den genom att klicka på länken <guilabel>acceptera</guilabel> i brevtexten, läggs händelsen till i din kalender, och ett svar skickas automatiskt till händelsens organisatör.</para>
<!--TODO: check if to-dos work or not.-->
<!--TODO: check what happens if you counter without this option on.-->
-<para
->Om du markerar rutan <guilabel
->Använd gruppkommunikation</guilabel
-> i <link linkend="config-main-groupscheduling"
->&korganizer;s inställning av gruppschemaläggning</link
->, hanterar &korganizer; gruppkommunikationen åt dig. Med andra ord behöver du sällan använda menyn <guimenu
->Schema</guimenu
-> direkt för att utföra schemaläggningsåtgärder. Om du till exempel <link linkend="entering-data-events"
->skapar en händelse eller uppgift</link
-> med deltagare, frågar &korganizer; dig om du vill skicka en inbjudan till deltagarna, så att du inte behöver använda menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Schema</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka inbjudan till deltagare</guimenuitem
-></menuchoice
-> senare. Dessutom, om du ändrar status som deltagare i en händelse, blir du tillfrågad om du vill skicka din uppdaterade status till händelsens organisatör, så att du inte behöver använda menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Schema</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka statusuppdatering</guimenuitem
-></menuchoice
-> senare.</para>
+<para>Om du markerar rutan <guilabel>Använd gruppkommunikation</guilabel> i <link linkend="config-main-groupscheduling">&korganizer;s inställning av gruppschemaläggning</link>, hanterar &korganizer; gruppkommunikationen åt dig. Med andra ord behöver du sällan använda menyn <guimenu>Schema</guimenu> direkt för att utföra schemaläggningsåtgärder. Om du till exempel <link linkend="entering-data-events">skapar en händelse eller uppgift</link> med deltagare, frågar &korganizer; dig om du vill skicka en inbjudan till deltagarna, så att du inte behöver använda menyalternativet <menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Skicka inbjudan till deltagare</guimenuitem></menuchoice> senare. Dessutom, om du ändrar status som deltagare i en händelse, blir du tillfrågad om du vill skicka din uppdaterade status till händelsens organisatör, så att du inte behöver använda menyalternativet <menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Skicka statusuppdatering</guimenuitem></menuchoice> senare.</para>
<sect1 id="publish">
-<title
->Publicera en händelse, uppgift eller journalanteckning</title>
-
-<para
->Om du helt enkelt vill skicka en händelse, uppgift eller journalanteckning, välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Schema</guimenu
-> <guimenuitem
->Publicera objektinformation...</guimenuitem
-></menuchoice
->, när händelsen är markerad. Då visas en dialogruta, som frågar dig efter e-postadresser som ska ta emot händelsen eller uppgiften. Objektet skickas med e-post, på formatet iCalendar.</para>
-
-<para
->Observera att du kan använda åtgärden för att e-posta vilket objekt som helst till någon, inte bara till objektets deltagare. I själva verket kan du publicera ett objekt utan några deltagare alls, eftersom publicering inte kräver ett svar från deltagarna.</para>
-
-<para
->Ett exempel: Du spelar i ett band, och ibland ger ni live-konserter. För att underrätta era beundrare om konserterna, håller du en e-postlista. Om du använder &korganizer; för att organisera konsertdatum, kan du bara välja menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Schema</guimenu
-> <guimenuitem
->Publicera information om objekt...</guimenuitem
-></menuchoice
->, skriva in e-postlistans adress så skickas händelsen. Prenumeranter på e-postlistan som använder &korganizer; får automatiskt konsertdatum infogat i sina kalendrar. </para>
-
-<para
->Att göra en händelse tillgänglig som beskrivs ovan </para>
+<title>Publicera en händelse, uppgift eller journalanteckning</title>
+
+<para>Om du helt enkelt vill skicka en händelse, uppgift eller journalanteckning, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Publicera objektinformation...</guimenuitem></menuchoice>, när händelsen är markerad. Då visas en dialogruta, som frågar dig efter e-postadresser som ska ta emot händelsen eller uppgiften. Objektet skickas med e-post, på formatet iCalendar.</para>
+
+<para>Observera att du kan använda åtgärden för att e-posta vilket objekt som helst till någon, inte bara till objektets deltagare. I själva verket kan du publicera ett objekt utan några deltagare alls, eftersom publicering inte kräver ett svar från deltagarna.</para>
+
+<para>Ett exempel: Du spelar i ett band, och ibland ger ni live-konserter. För att underrätta era beundrare om konserterna, håller du en e-postlista. Om du använder &korganizer; för att organisera konsertdatum, kan du bara välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Publicera information om objekt...</guimenuitem></menuchoice>, skriva in e-postlistans adress så skickas händelsen. Prenumeranter på e-postlistan som använder &korganizer; får automatiskt konsertdatum infogat i sina kalendrar. </para>
+
+<para>Att göra en händelse tillgänglig som beskrivs ovan </para>
</sect1>
<sect1 id="as-organizer">
-<title
->Hantera ett gruppschema som organisatör</title>
-
-<para
->När du skapar <link linkend="entering-data-events"
->en händelse</link
-> eller <link linkend="entering-data-to-do"
->en uppgift</link
->, och <link linkend="entering-data-events-attendees"
->lägger till deltagare till den</link
->, agerar du som organisatör av händelsen. För att lägga till deltagare, använd <link linkend="entering-data-events-attendees"
->använd fliken Deltagare</link
-> i dialogrutan <guilabel
->Redigera händelse</guilabel
-> eller <guilabel
->Redigera uppgift</guilabel
->. I <link linkend="agenda-view"
->agendavyn</link
-> placeras en liten ikon <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="organizer.png" format="PNG"/></imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->organisatörsikon</phrase
-> </textobject
-></inlinemediaobject
-> i händelsen om du är organisatör av en händelse med gruppschemaläggning.</para>
-
-<para
->Organisatören är ansvarig för att skicka inbjudningar, samla in deltagarnas svar, och hålla händelsens eller uppgiftens data uppdaterad för alla inblandade personer.</para>
+<title>Hantera ett gruppschema som organisatör</title>
+
+<para>När du skapar <link linkend="entering-data-events">en händelse</link> eller <link linkend="entering-data-to-do">en uppgift</link>, och <link linkend="entering-data-events-attendees">lägger till deltagare till den</link>, agerar du som organisatör av händelsen. För att lägga till deltagare, använd <link linkend="entering-data-events-attendees">använd fliken Deltagare</link> i dialogrutan <guilabel>Redigera händelse</guilabel> eller <guilabel>Redigera uppgift</guilabel>. I <link linkend="agenda-view">agendavyn</link> placeras en liten ikon <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="organizer.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>organisatörsikon</phrase> </textobject></inlinemediaobject> i händelsen om du är organisatör av en händelse med gruppschemaläggning.</para>
+
+<para>Organisatören är ansvarig för att skicka inbjudningar, samla in deltagarnas svar, och hålla händelsens eller uppgiftens data uppdaterad för alla inblandade personer.</para>
<sect2 id="request">
-<title
->Skicka inbjudningar och behandla svar</title>
-
-<para
->När en händelse eller uppgift ska organiseras, <link linkend="entering-data-events"
->skapa den</link
-> i &korganizer; och lägg till alla personer som ska delta under deltagarfliken. &korganizer; kan skicka inbjudningar till deltagarna, antingen automatiskt (beroende på <link linkend="config-main-groupscheduling"
->inställningen av &korganizer;s gruppschemaläggning</link
->), eller genom att markera händelsen eller uppgiften och välja menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Schema</guimenu
-><guimenuitem
->Skicka inbjudning till deltagare</guimenuitem
-></menuchoice
->. All information skickas med e-post till dig igen, och om du har ställt in &kmail; på rätt sätt, infogas deltagarnas svar automatiskt i din kalender. Om det finns ytterligare deltagare som är beredda att medverka (t.ex. genom att ha accepterat en vidarebefordrad inbjudan), blir du tillfrågad om att acceptera de nya deltagarna. </para>
+<title>Skicka inbjudningar och behandla svar</title>
+
+<para>När en händelse eller uppgift ska organiseras, <link linkend="entering-data-events">skapa den</link> i &korganizer; och lägg till alla personer som ska delta under deltagarfliken. &korganizer; kan skicka inbjudningar till deltagarna, antingen automatiskt (beroende på <link linkend="config-main-groupscheduling">inställningen av &korganizer;s gruppschemaläggning</link>), eller genom att markera händelsen eller uppgiften och välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Schema</guimenu><guimenuitem>Skicka inbjudning till deltagare</guimenuitem></menuchoice>. All information skickas med e-post till dig igen, och om du har ställt in &kmail; på rätt sätt, infogas deltagarnas svar automatiskt i din kalender. Om det finns ytterligare deltagare som är beredda att medverka (t.ex. genom att ha accepterat en vidarebefordrad inbjudan), blir du tillfrågad om att acceptera de nya deltagarna. </para>
</sect2>
<sect2 id="cancel">
-<title
->Avbryta en händelse eller uppgift</title
->
-
-<para
->För att ställa in en händelse eller uppgift måste du vara organisatören. Om du markerade rutan <guilabel
->Använd gruppkommunikation</guilabel
-> i <link linkend="config-main-groupscheduling"
->&korganizer;s inställning av gruppschemaläggning</link
->, ta bara bort objektet så frågar &korganizer; dig om du vill skicka återbudet. Om inte, markera helt enkelt objektet och välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Schema</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka återbud till deltagare</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Den här åtgärden skickar ett meddelande om att händelsen är inställd till alla deltagare, så att de också kan ta bort objektet från sina kalendrar.</para>
+<title>Avbryta en händelse eller uppgift</title>
+
+<para>För att ställa in en händelse eller uppgift måste du vara organisatören. Om du markerade rutan <guilabel>Använd gruppkommunikation</guilabel> i <link linkend="config-main-groupscheduling">&korganizer;s inställning av gruppschemaläggning</link>, ta bara bort objektet så frågar &korganizer; dig om du vill skicka återbudet. Om inte, markera helt enkelt objektet och välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Skicka återbud till deltagare</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Den här åtgärden skickar ett meddelande om att händelsen är inställd till alla deltagare, så att de också kan ta bort objektet från sina kalendrar.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="as-attendee">
-<title
->Uppträda som deltagare</title>
-
-<para
->När du får e-post med en inbjudan och accepterar den, läggs händelsen eller uppgiften till i din kalender. Om det är en händelse, läggs en liten ikon <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="groupevent.png" format="PNG"/></imageobject
-><textobject
-><phrase
->Deltagarikon</phrase
-></textobject
-></inlinemediaobject
-> till vid händelsen i <link linkend="agenda-view"
->agendavyn</link
->.</para>
+<title>Uppträda som deltagare</title>
+
+<para>När du får e-post med en inbjudan och accepterar den, läggs händelsen eller uppgiften till i din kalender. Om det är en händelse, läggs en liten ikon <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="groupevent.png" format="PNG"/></imageobject><textobject><phrase>Deltagarikon</phrase></textobject></inlinemediaobject> till vid händelsen i <link linkend="agenda-view">agendavyn</link>.</para>
<sect2 id="reply">
-<title
->Svara på en inbjudan</title>
-
-<para
->Om du har en inbjudan i &kmail;s inkorg kan du antingen klicka på <guibutton
->Neka</guibutton
-> för att ignorera begäran, eller klicka på <guibutton
->Acceptera</guibutton
-> eller <guibutton
->Acceptera villkorligt</guibutton
->. De sista två åtgärderna infogar objektet i din kalender. Hur som helst skickar &kmail; automatiskt ditt svar till organisatören.</para>
-<para
->Du kan också <guibutton
->Delegera</guibutton
-> eller <guibutton
->Vidarebefordra</guibutton
-> inbjudan. När du delegerar, kan du föreslå en annan person som ditt ombud. Genom att använda <guibutton
->Vidarebefordra</guibutton
-> kan du skicka vidare inbjudan till en eller flera personer som ännu inte är inbjudna. När mottagaren av en delegerad eller vidarebefordrad inbjudan accepterar den, blir organisatören tillfrågad om att godkänna den nya deltagaren.</para>
-<para
->Om du av någon anledning ändrar dig, redigera din status i objektets <link linkend="entering-data-events-attendees"
->deltagarflik</link
->. Om du markerade rutan <guilabel
->Använd grupprogramkommunikation</guilabel
-> i <link linkend="config-main-groupscheduling"
->&korganizer;s inställning av gruppschemaläggning</link
->, ber &korganizer; dig att skicka e-post för att uppdatera din deltagarstatus. Om inte, välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Schema</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka statusuppdatering</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att skicka din statusuppdatering. </para>
+<title>Svara på en inbjudan</title>
+
+<para>Om du har en inbjudan i &kmail;s inkorg kan du antingen klicka på <guibutton>Neka</guibutton> för att ignorera begäran, eller klicka på <guibutton>Acceptera</guibutton> eller <guibutton>Acceptera villkorligt</guibutton>. De sista två åtgärderna infogar objektet i din kalender. Hur som helst skickar &kmail; automatiskt ditt svar till organisatören.</para>
+<para>Du kan också <guibutton>Delegera</guibutton> eller <guibutton>Vidarebefordra</guibutton> inbjudan. När du delegerar, kan du föreslå en annan person som ditt ombud. Genom att använda <guibutton>Vidarebefordra</guibutton> kan du skicka vidare inbjudan till en eller flera personer som ännu inte är inbjudna. När mottagaren av en delegerad eller vidarebefordrad inbjudan accepterar den, blir organisatören tillfrågad om att godkänna den nya deltagaren.</para>
+<para>Om du av någon anledning ändrar dig, redigera din status i objektets <link linkend="entering-data-events-attendees">deltagarflik</link>. Om du markerade rutan <guilabel>Använd grupprogramkommunikation</guilabel> i <link linkend="config-main-groupscheduling">&korganizer;s inställning av gruppschemaläggning</link>, ber &korganizer; dig att skicka e-post för att uppdatera din deltagarstatus. Om inte, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Skicka statusuppdatering</guimenuitem></menuchoice> för att skicka din statusuppdatering. </para>
</sect2>
<sect2 id="counter">
-<title
->Skicka ett alternativt förslag</title>
+<title>Skicka ett alternativt förslag</title>
-<para
->Om du inte är nöjd med något av karaktäristiken hos händelsen eller uppgiften du bjöds in till, och vill skicka ett motförslag till organisatören (till exempel en alternativ plats eller tid), redigera bara objektet och skicka tillbaka det som ditt förslag genom att markera objektet och välja menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Schema</guimenu
-> <guimenuitem
->Begär ändring</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Om du inte är nöjd med något av karaktäristiken hos händelsen eller uppgiften du bjöds in till, och vill skicka ett motförslag till organisatören (till exempel en alternativ plats eller tid), redigera bara objektet och skicka tillbaka det som ditt förslag genom att markera objektet och välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Begär ändring</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->Organisatören av händelsen får ditt förslag via e-post, och kan acceptera eller förkasta det.</para>
+<para>Organisatören av händelsen får ditt förslag via e-post, och kan acceptera eller förkasta det.</para>
</sect2>
<sect2 id="refresh">
-<title
->Hämta senaste versionen av en händelse eller uppgift</title>
+<title>Hämta senaste versionen av en händelse eller uppgift</title>
-<para
->För att hämta den senaste versionen av en händelse eller uppgift, markera objektet och välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Schema</guimenu
-><guimenuitem
->Begär uppdatering</guimenuitem
-></menuchoice
->. Organisatören ska då skicka tillbaka den senaste versionen av objektet åt dig.</para>
+<para>För att hämta den senaste versionen av en händelse eller uppgift, markera objektet och välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Schema</guimenu><guimenuitem>Begär uppdatering</guimenuitem></menuchoice>. Organisatören ska då skicka tillbaka den senaste versionen av objektet åt dig.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="free-busy">
-<title
->Information om ledig-upptagen</title>
-
-<para
->Informationen om ledig-upptagen representerar ett tillgänglighetsschema. Genom att ange intervallen där man redan har tidigare utfästelser, kan andra undvika att arrangera möten under dessa perioder. Observera att bara tiderna publiceras, inte händelserna, orsakerna eller deltagare.</para>
-
-<para
->&korganizer; stöder att publicera och hämta information om ledig-upptagen, antingen manuellt eller automatiskt.</para>
-
-<para
->För att e-posta din information om ledig-upptagen, välj menyalternativet <guimenu
->Schema</guimenu
-> <guimenuitem
->E-posta information om ledig-upptagen...</guimenuitem
->. Skriv in e-postadressen du vill skicka informationen till i dialogrutan och klicka på <guilabel
->Ok</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Grupprogramservrar har oftast en standardplats dit din information om ledig-upptagen ska laddas upp, så att andra användare kan komma åt din data, och du kan komma åt andras ledig-upptagen schema. Du kan ställa in &korganizer; att ladda upp och ladda ner information om ledig-upptagen automatiskt, genom att använda dialogrutan <link linkend="config-main-views"
->Inställning av ledig/upptagen</link
-> i &korganizer;s <guilabel
->inställningsdialogruta</guilabel
->.</para>
-
-<para
->För att ladda upp din information om ledig-upptagen till servern vald i &korganizer;s inställningar, välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Schema</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda upp information om ledig-upptagen</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Information om ledig-upptagen</title>
+
+<para>Informationen om ledig-upptagen representerar ett tillgänglighetsschema. Genom att ange intervallen där man redan har tidigare utfästelser, kan andra undvika att arrangera möten under dessa perioder. Observera att bara tiderna publiceras, inte händelserna, orsakerna eller deltagare.</para>
+
+<para>&korganizer; stöder att publicera och hämta information om ledig-upptagen, antingen manuellt eller automatiskt.</para>
+
+<para>För att e-posta din information om ledig-upptagen, välj menyalternativet <guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>E-posta information om ledig-upptagen...</guimenuitem>. Skriv in e-postadressen du vill skicka informationen till i dialogrutan och klicka på <guilabel>Ok</guilabel>.</para>
+
+<para>Grupprogramservrar har oftast en standardplats dit din information om ledig-upptagen ska laddas upp, så att andra användare kan komma åt din data, och du kan komma åt andras ledig-upptagen schema. Du kan ställa in &korganizer; att ladda upp och ladda ner information om ledig-upptagen automatiskt, genom att använda dialogrutan <link linkend="config-main-views">Inställning av ledig/upptagen</link> i &korganizer;s <guilabel>inställningsdialogruta</guilabel>.</para>
+
+<para>För att ladda upp din information om ledig-upptagen till servern vald i &korganizer;s inställningar, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Ladda upp information om ledig-upptagen</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
<sect1 id="examples">
-<title
->Exempel</title>
+<title>Exempel</title>
<sect2 id="examples-entering-event">
-<title
->Skriva in en ny grupphändelse</title>
-
-<para
->I det här exemplet ska du skriva in en händelse. Du behöver arrangera ett möte <emphasis
->nästa måndag</emphasis
-> angående lanseringen av din nya produkt. Din chef <emphasis
->Joan Holden</emphasis
-> kommer att vara ordförande vid mötet, <emphasis
->ägare</emphasis
->, och du, Jack Smith, kommer att organisera mötet, <emphasis
->organisatör</emphasis
->. Det blir ytterligare två <emphasis
->deltagare</emphasis
-> (medverkande): <emphasis
->Peter Krzinski</emphasis
-> och <emphasis
->Kirsten Friese</emphasis
->. Joan gav dig mötets program. Mötet börjar <emphasis
->klockan 12</emphasis
-> och slutar <emphasis
->13:00</emphasis
->. Samma möte ska schemaläggas <emphasis
->(återkommande)</emphasis
-> varje måndag. </para>
+<title>Skriva in en ny grupphändelse</title>
+
+<para>I det här exemplet ska du skriva in en händelse. Du behöver arrangera ett möte <emphasis>nästa måndag</emphasis> angående lanseringen av din nya produkt. Din chef <emphasis>Joan Holden</emphasis> kommer att vara ordförande vid mötet, <emphasis>ägare</emphasis>, och du, Jack Smith, kommer att organisera mötet, <emphasis>organisatör</emphasis>. Det blir ytterligare två <emphasis>deltagare</emphasis> (medverkande): <emphasis>Peter Krzinski</emphasis> och <emphasis>Kirsten Friese</emphasis>. Joan gav dig mötets program. Mötet börjar <emphasis>klockan 12</emphasis> och slutar <emphasis>13:00</emphasis>. Samma möte ska schemaläggas <emphasis>(återkommande)</emphasis> varje måndag. </para>
<procedure>
-<step
-><para
->Använd datumnavigatören för att gå till nästa måndag.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Händelser</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny händelse...</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller markera intervallet mellan <emphasis
->12:00</emphasis
-> och <emphasis
->13:00</emphasis
->, och börja skriva in händelsens titel.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Skriv in en passande titel. Det är viktigt att välja en riktig kort beskrivning, eftersom det här är det enda fältet som kan sökas efter. Vi föreslår att du skriver in <userinput
->Lansering av ny produkt</userinput
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Skriv in det detaljerade programmet för händelsen i det största rektangulära området. För det här exemplet, skriv in <userinput
->Inledning, Planen, Avslutning</userinput
-> på tre skilda rader.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Markera kryssrutan <guilabel
->Påminnelse</guilabel
->. Ställ in påminnelsetiden till 15 minuter, precis länge nog för att brygga en kopp te innan mötet börjar.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klicka på knappen <guilabel
->Välj kategorier</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Välj <guilabel
->Möte</guilabel
-> bland de tillgängliga kategorierna. Klicka sedan på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klicka på fliken <guilabel
->Återkommande</guilabel
-> och markera kryssrutan <guilabel
->Aktivera återkommande</guilabel
->.</para>
-<note
-><para
->Det mesta arbetet har gjorts automatiskt åt dig. &korganizer;s standardvärden är veckovis återkommande. Observera också att <guilabel
->Inget slutdatum</guilabel
-> är valt. Det betyder att den här händelsen upprepas varje måndag (förstås med start på måndagen den tolfte februari, 2004) till tidens ände (alltså tills du tar bort den).</para
-></note
-></step>
-
-<step
-><para
->Eftersom allt är riktigt här, klicka på fliken <guilabel
->Deltagare</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Under fliken <guilabel
->Deltagare</guilabel
-> ska du göra följande:</para>
+<step><para>Använd datumnavigatören för att gå till nästa måndag.</para></step>
+
+<step><para>Välj <menuchoice><guimenu>Händelser</guimenu> <guimenuitem>Ny händelse...</guimenuitem></menuchoice>, eller markera intervallet mellan <emphasis>12:00</emphasis> och <emphasis>13:00</emphasis>, och börja skriva in händelsens titel.</para></step>
+
+<step><para>Skriv in en passande titel. Det är viktigt att välja en riktig kort beskrivning, eftersom det här är det enda fältet som kan sökas efter. Vi föreslår att du skriver in <userinput>Lansering av ny produkt</userinput>.</para></step>
+
+<step><para>Skriv in det detaljerade programmet för händelsen i det största rektangulära området. För det här exemplet, skriv in <userinput>Inledning, Planen, Avslutning</userinput> på tre skilda rader.</para></step>
+
+<step><para>Markera kryssrutan <guilabel>Påminnelse</guilabel>. Ställ in påminnelsetiden till 15 minuter, precis länge nog för att brygga en kopp te innan mötet börjar.</para></step>
+
+<step><para>Klicka på knappen <guilabel>Välj kategorier</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Välj <guilabel>Möte</guilabel> bland de tillgängliga kategorierna. Klicka sedan på knappen <guibutton>Ok</guibutton>.</para></step>
+
+<step><para>Klicka på fliken <guilabel>Återkommande</guilabel> och markera kryssrutan <guilabel>Aktivera återkommande</guilabel>.</para>
+<note><para>Det mesta arbetet har gjorts automatiskt åt dig. &korganizer;s standardvärden är veckovis återkommande. Observera också att <guilabel>Inget slutdatum</guilabel> är valt. Det betyder att den här händelsen upprepas varje måndag (förstås med start på måndagen den tolfte februari, 2004) till tidens ände (alltså tills du tar bort den).</para></note></step>
+
+<step><para>Eftersom allt är riktigt här, klicka på fliken <guilabel>Deltagare</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Under fliken <guilabel>Deltagare</guilabel> ska du göra följande:</para>
<substeps>
-<step
-><para
->Du ser att du är händelsens organisatör. Klicka på knappen <guilabel
->Ny</guilabel
-> för att lägga till övriga deltagare.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Skriv in e-postadressen på formatet <userinput
->Namn &#060;e-postadress&#062;</userinput
-> i fältet <guilabel
->Namn</guilabel
->. I vårt exempel, skriv in <userinput
->Joan Holden &#060;jholden@dettaforetag.com&#062;</userinput
->. <tip
-><para
->Om deltagarna redan finns i &kde;:s adressbok, kan du trycka på knappen <guibutton
->Välj adressat...</guibutton
-> för att lägga till dem, istället för att skriva in namn och e-postadresser.</para
-></tip
-></para
-></step>
-
-<step
-><para
->Välj rollen <emphasis
->Ordförande</emphasis
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klicka på <guibutton
->Ny</guibutton
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Skriv in <userinput
->Peter Krzinski &#060;pkrzinski@dettaforetag.com&#062;</userinput
-> i fältet <guilabel
->Namn</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klicka på <guibutton
->Ny</guibutton
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Skriv in <userinput
->Kirsten Friese &#060;kfriese@dettaforetag.com&#062;</userinput
-> i fältet <guilabel
->Namn</guilabel
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klicka på <guibutton
->Verkställ</guibutton
->.</para
-></step>
+<step><para>Du ser att du är händelsens organisatör. Klicka på knappen <guilabel>Ny</guilabel> för att lägga till övriga deltagare.</para></step>
+
+<step><para>Skriv in e-postadressen på formatet <userinput>Namn &#060;e-postadress&#062;</userinput> i fältet <guilabel>Namn</guilabel>. I vårt exempel, skriv in <userinput>Joan Holden &#060;jholden@dettaforetag.com&#062;</userinput>. <tip><para>Om deltagarna redan finns i &kde;:s adressbok, kan du trycka på knappen <guibutton>Välj adressat...</guibutton> för att lägga till dem, istället för att skriva in namn och e-postadresser.</para></tip></para></step>
+
+<step><para>Välj rollen <emphasis>Ordförande</emphasis>.</para></step>
+
+<step><para>Klicka på <guibutton>Ny</guibutton>.</para></step>
+
+<step><para>Skriv in <userinput>Peter Krzinski &#060;pkrzinski@dettaforetag.com&#062;</userinput> i fältet <guilabel>Namn</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Klicka på <guibutton>Ny</guibutton>.</para></step>
+
+<step><para>Skriv in <userinput>Kirsten Friese &#060;kfriese@dettaforetag.com&#062;</userinput> i fältet <guilabel>Namn</guilabel>. </para></step>
+
+<step><para>Klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton>.</para></step>
</substeps>
</step>
-<step
-><para
->Om du har ställt in &korganizer; att använda grupprogramkommunikation, blir du tillfrågad om du vill skicka e-post till deltagarna, men information om händelsen och begäran om svar om rutan <guilabel
->Begär svar</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Deltagare</guilabel
-> är markerad. Annars kan du skicka inbjudningarna med menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Schema</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka inbjudan till deltagare</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Granska händelseinställningen genom att klicka på flikarna <guilabel
->Allmänt</guilabel
->, <guilabel
->Deltagare</guilabel
->, och <guilabel
->Återkommande</guilabel
->. Om du är nöjd, klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para
-></step>
+<step><para>Om du har ställt in &korganizer; att använda grupprogramkommunikation, blir du tillfrågad om du vill skicka e-post till deltagarna, men information om händelsen och begäran om svar om rutan <guilabel>Begär svar</guilabel> under fliken <guilabel>Deltagare</guilabel> är markerad. Annars kan du skicka inbjudningarna med menyalternativet <menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Skicka inbjudan till deltagare</guimenuitem></menuchoice>.</para></step>
+
+<step><para>Granska händelseinställningen genom att klicka på flikarna <guilabel>Allmänt</guilabel>, <guilabel>Deltagare</guilabel>, och <guilabel>Återkommande</guilabel>. Om du är nöjd, klicka på <guibutton>Ok</guibutton>.</para></step>
</procedure>
-<para
->Gratulerar, du har schemalagt din första händelse!</para>
+<para>Gratulerar, du har schemalagt din första händelse!</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -3707,191 +1338,74 @@ program that should run at the alarm time.</para
</chapter>
<chapter id="config">
-<title
->Inställning av &korganizer;</title>
-
-<para
->För att ändra utseende och beteende hos &korganizer;, välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &korganizer;...</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller om du kör &korganizer; som kalenderkomponenten i &kontact;, välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa kalender...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du kan få mer information om alla inställningsalternativ och möjligheter i <xref linkend="config-main"/>.</para>
-
-<para
->För att anpassa uppsättningen verktyg som är tillgängliga i verktygsraden, välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-></menuchoice
-> och läs den <link linkend="config-toolbars"
->detaljerade beskrivningen om anpassning av verktygsrader</link
->.</para>
-
-<para
->För att flytta omkring verktygsrader på skärmen, peka med musen på verktygsradens handtag och dra verkygsraden till en ny placering i &korganizer;s fönster.</para>
-
-<para
->Lokal information som datum- och tidsformat kan anpassas från inställningscentralen i modulen <menuchoice
-><guisubmenu
->Region och handikappstöd</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Land/region och språk</guimenuitem
-></menuchoice
->. Den här modulen kan kommas åt inne i &korganizer;, välj bara menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa datum och tid...</guimenuitem
-></menuchoice
->. &korganizer; måste startas om för att ändringar som har gjorts i inställningscentralen ska få någon effekt.</para>
-
-<para
->För att ställa in var &korganizer; lagrar och hämtar kalenderhändelser, journalanteckningar och uppgifter (i lokala filer, på grupprogramservrar, journalanteckningar som webbjournal, nätverksfiler, etc.), kontrollera <xref linkend="managing-resources"/>.</para>
+<title>Inställning av &korganizer;</title>
+
+<para>För att ändra utseende och beteende hos &korganizer;, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &korganizer;...</guimenuitem></menuchoice>, eller om du kör &korganizer; som kalenderkomponenten i &kontact;, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa kalender...</guimenuitem></menuchoice>. Du kan få mer information om alla inställningsalternativ och möjligheter i <xref linkend="config-main"/>.</para>
+
+<para>För att anpassa uppsättningen verktyg som är tillgängliga i verktygsraden, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice> och läs den <link linkend="config-toolbars">detaljerade beskrivningen om anpassning av verktygsrader</link>.</para>
+
+<para>För att flytta omkring verktygsrader på skärmen, peka med musen på verktygsradens handtag och dra verkygsraden till en ny placering i &korganizer;s fönster.</para>
+
+<para>Lokal information som datum- och tidsformat kan anpassas från inställningscentralen i modulen <menuchoice><guisubmenu>Region och handikappstöd</guisubmenu> <guimenuitem>Land/region och språk</guimenuitem></menuchoice>. Den här modulen kan kommas åt inne i &korganizer;, välj bara menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa datum och tid...</guimenuitem></menuchoice>. &korganizer; måste startas om för att ändringar som har gjorts i inställningscentralen ska få någon effekt.</para>
+
+<para>För att ställa in var &korganizer; lagrar och hämtar kalenderhändelser, journalanteckningar och uppgifter (i lokala filer, på grupprogramservrar, journalanteckningar som webbjournal, nätverksfiler, etc.), kontrollera <xref linkend="managing-resources"/>.</para>
<sect1 id="config-main">
-<title
->&korganizer;s huvudinställning</title>
+<title>&korganizer;s huvudinställning</title>
-<para
->Inställningsdialogrutan gör att du kan anpassa ett antal olika områden i &korganizer;.</para>
+<para>Inställningsdialogrutan gör att du kan anpassa ett antal olika områden i &korganizer;.</para>
<sect2 id="config-main-personal">
-<title
->Personligt</title>
+<title>Personligt</title>
-<para
->De personliga alternativen hör ihop med din personliga identitet, och diverse andra saker som inte passar in i någon av de övriga allmänna kategorierna.</para>
+<para>De personliga alternativen hör ihop med din personliga identitet, och diverse andra saker som inte passar in i någon av de övriga allmänna kategorierna.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd e-postinställningarna från Inställningscentralen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markera rutan för att använda ditt namn och e-postadress som ställts in i inställningscentralen (<menuchoice
-><guimenuitem
->Säkerhet och integritet</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Lösenord och användarkonto</guimenuitem
-></menuchoice
->)</para>
+<term><guilabel>Använd e-postinställningarna från Inställningscentralen</guilabel></term>
+<listitem><para>Markera rutan för att använda ditt namn och e-postadress som ställts in i inställningscentralen (<menuchoice><guimenuitem>Säkerhet och integritet</guimenuitem> <guimenuitem>Lösenord och användarkonto</guimenuitem></menuchoice>)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fullständigt namn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Fullständigt namn</guilabel
-> är från början inställt till <quote
->Anonym</quote
-> med e-postadressen <quote
->ingen@ingenstans</quote
->. Du kan ändra ditt namn genom att skriva in det här direkt, eller så kan du använda dina e-postinställningar från inställningscentralen (se ovan). Namnet visas som <guilabel
->Organisatör</guilabel
-> för uppgifter och händelser.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Fullständigt namn</guilabel></term>
+<listitem><para><guilabel>Fullständigt namn</guilabel> är från början inställt till <quote>Anonym</quote> med e-postadressen <quote>ingen@ingenstans</quote>. Du kan ändra ditt namn genom att skriva in det här direkt, eller så kan du använda dina e-postinställningar från inställningscentralen (se ovan). Namnet visas som <guilabel>Organisatör</guilabel> för uppgifter och händelser.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-postadress</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->E-postadress</guilabel
-> kommer att användas för att identifiera kalenderns ägare. När en annan person öppnar din kalender eller en av dina händelser, kommer han/hon inte kunna ändra den eftersom den är skrivskyddat.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>E-postadress</guilabel></term>
+<listitem><para><guilabel>E-postadress</guilabel> kommer att användas för att identifiera kalenderns ägare. När en annan person öppnar din kalender eller en av dina händelser, kommer han/hon inte kunna ändra den eftersom den är skrivskyddat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Exportera till &HTML; vid varje spara</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Genom att markera det här alternativet, kan du beordra &korganizer; att exportera din kalender och uppgiftslista till en HTML-fil i din hemkatalog varje gång du sparar dina ändringar.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Exportera till &HTML; vid varje spara</guilabel></term>
+<listitem><para>Genom att markera det här alternativet, kan du beordra &korganizer; att exportera din kalender och uppgiftslista till en HTML-fil i din hemkatalog varje gång du sparar dina ändringar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivera spara automatiskt för manuellt öppnade kalenderfiler</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->När rutan är markerad, så sparas manuellt öppnade kalenderfiler automatiskt när du avslutar &korganizer;, utan att fråga dig. Dessutom sparas kalenderfilen periodiskt medan du arbetar för att undvika förlust av värdefull data. Du kan också ange spara intervallet i minuter. <important
-><para
->Det här alternativet påverkar inte dina resursinställningar. För att ändra alternativen för att spara resurser måste du ställa in varje resurs individuellt. För mer information om resurser, kontrollera <xref linkend="managing-resources"/>.</para
-></important>
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktivera spara automatiskt för manuellt öppnade kalenderfiler</guilabel></term>
+<listitem><para>När rutan är markerad, så sparas manuellt öppnade kalenderfiler automatiskt när du avslutar &korganizer;, utan att fråga dig. Dessutom sparas kalenderfilen periodiskt medan du arbetar för att undvika förlust av värdefull data. Du kan också ange spara intervallet i minuter. <important><para>Det här alternativet påverkar inte dina resursinställningar. För att ändra alternativen för att spara resurser måste du ställa in varje resurs individuellt. För mer information om resurser, kontrollera <xref linkend="managing-resources"/>.</para></important>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bekräfta borttagning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->När du markerar rutan <guilabel
->Bekräfta borttagning</guilabel
->, ber &korganizer; dig bekräfta varje borttagning. Om den inte är markerad, frågar &korganizer; inte innan händelser tas bort.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bekräfta borttagning</guilabel></term>
+<listitem><para>När du markerar rutan <guilabel>Bekräfta borttagning</guilabel>, ber &korganizer; dig bekräfta varje borttagning. Om den inte är markerad, frågar &korganizer; inte innan händelser tas bort.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nya händelser, uppgifter och journalanteckningar ska</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet låter dig välja att antingen lägga till en nya objekt i standardresursen, eller låta &korganizer; fråga dig om vilken resurs som ska användas för att spara varje nytt objekt.</para>
-<para
->Särskilt för Kolab2-server: Det rekommenderas att välja <guilabel
->Ge en fråga om resurs att använda</guilabel
->, om du avser att använda funktionen med delade korgar i <guilabel
->Kolab</guilabel
->-servern. Det låter dig hålla ordning på vilken information som bara är tillgänglig för dig, och vilken information som publiceras i delade korgar.</para
->
+<term><guilabel>Nya händelser, uppgifter och journalanteckningar ska</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här alternativet låter dig välja att antingen lägga till en nya objekt i standardresursen, eller låta &korganizer; fråga dig om vilken resurs som ska användas för att spara varje nytt objekt.</para>
+<para>Särskilt för Kolab2-server: Det rekommenderas att välja <guilabel>Ge en fråga om resurs att använda</guilabel>, om du avser att använda funktionen med delade korgar i <guilabel>Kolab</guilabel>-servern. Det låter dig hålla ordning på vilken information som bara är tillgänglig för dig, och vilken information som publiceras i delade korgar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardmetod för att bilägga e-post</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alternativet låter dig välja sättet som ett brev biläggs en händelse. Du kan lägga till hela brevet inklusive bilagor, brevet förutom bilagor, eller bara en länk till brevet.</para>
-<para
->Observera att lägga till ett brev utan bilagor kan göra att dess signatur blir ogiltig. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standardmetod för att bilägga e-post</guilabel></term>
+<listitem><para>Alternativet låter dig välja sättet som ett brev biläggs en händelse. Du kan lägga till hela brevet inklusive bilagor, brevet förutom bilagor, eller bara en länk till brevet.</para>
+<para>Observera att lägga till ett brev utan bilagor kan göra att dess signatur blir ogiltig. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3899,106 +1413,43 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-time-and-date">
-<title
->Tid och datum</title>
+<title>Tid och datum</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tidszon</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj plats i kombinationsrutan. Om din stad inte listas, välj en som delar samma tidszon. &korganizer; justerar automatiskt för sommartid.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Tidszon</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj plats i kombinationsrutan. Om din stad inte listas, välj en som delar samma tidszon. &korganizer; justerar automatiskt för sommartid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd helgområde</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj ditt land i kombinationsrutans lista, eller om det inte finns med, välj <guilabel
->(Inget)</guilabel
->. Om ditt land är valt, känner &korganizer; igen och visar viktiga datum och helgdagar i kalendervyn.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Använd helgområde</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj ditt land i kombinationsrutans lista, eller om det inte finns med, välj <guilabel>(Inget)</guilabel>. Om ditt land är valt, känner &korganizer; igen och visar viktiga datum och helgdagar i kalendervyn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dagen börjar vid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj tiden du startar dagen från listan i kombinationsrutan. Det kan vara tiden du oftast går upp, eller tiden du börjar arbeta. Inställningen förhindrar inte att du ställer in eller visar objekt tidigare, det ställer bara in tiden som normalt visas överst i kalendervyn. Använd rullningslisten för att visa tidigare eller senare händelser i agendavyn.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dagen börjar vid</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj tiden du startar dagen från listan i kombinationsrutan. Det kan vara tiden du oftast går upp, eller tiden du börjar arbeta. Inställningen förhindrar inte att du ställer in eller visar objekt tidigare, det ställer bara in tiden som normalt visas överst i kalendervyn. Använd rullningslisten för att visa tidigare eller senare händelser i agendavyn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardtid för möten</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj standardstarttid för händelser i kombinationsrutans lista. När du väljer <link linkend="entering-data-events"
->Ny händelse</link
-> i menyn <link linkend="menu-actions-new-event"
->Händelser</link
->, eller skapar en ny händelse på något annat sätt så att &korganizer; inte kan gissa när du vill att händelsen ska börja, anger &korganizer; in den här tiden i fältet starttid som förvalt värde.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standardtid för möten</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj standardstarttid för händelser i kombinationsrutans lista. När du väljer <link linkend="entering-data-events">Ny händelse</link> i menyn <link linkend="menu-actions-new-event">Händelser</link>, eller skapar en ny händelse på något annat sätt så att &korganizer; inte kan gissa när du vill att händelsen ska börja, anger &korganizer; in den här tiden i fältet starttid som förvalt värde.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardvaraktighet för nytt möte (TT:MM)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj standardvaraktighet för händelser med nummerrutan. När du väljer <link linkend="entering-data-events"
->Ny händelse</link
-> i menyn <link linkend="menu-actions-new-event"
->Händelser</link
->, eller skapar en ny händelse på något annat sätt så att &korganizer; inte kan gissa hur lång händelsen ska vara, använder &korganizer; det här som förvalt värde. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standardvaraktighet för nytt möte (TT:MM)</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj standardvaraktighet för händelser med nummerrutan. När du väljer <link linkend="entering-data-events">Ny händelse</link> i menyn <link linkend="menu-actions-new-event">Händelser</link>, eller skapar en ny händelse på något annat sätt så att &korganizer; inte kan gissa hur lång händelsen ska vara, använder &korganizer; det här som förvalt värde. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardtid för påminnelse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj hur långt innan själva händelsen schemalagda tid som alarmet aktiveras.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standardtid för påminnelse</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj hur långt innan själva händelsen schemalagda tid som alarmet aktiveras.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arbetstimmar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alternativen <guilabel
->Daglig starttimme</guilabel
-> och <guilabel
->Daglig sluttimme</guilabel
-> låter dig ange när arbetsdagen börjar och när den slutar. &korganizer; särskiljer arbetstimmar genom att markera dem med en annan färg än andra timmar, helgdagar och andra lediga dagar.</para>
-<para
->Dessutom har du kryssrutor namngivna efter veckodagarna. Markera veckodagarna som är arbetsdagar för dig, för att markera arbetstiderna för dessa dagar. Att markera <guilabel
->Undanta helgdagar</guilabel
-> förhindrar att &korganizer; markerar arbetstider för helgområdet definierat i kombinationsrutan <guilabel
->Använd helgområde</guilabel
-> ovan.</para>
+<term><guilabel>Arbetstimmar</guilabel></term>
+<listitem><para>Alternativen <guilabel>Daglig starttimme</guilabel> och <guilabel>Daglig sluttimme</guilabel> låter dig ange när arbetsdagen börjar och när den slutar. &korganizer; särskiljer arbetstimmar genom att markera dem med en annan färg än andra timmar, helgdagar och andra lediga dagar.</para>
+<para>Dessutom har du kryssrutor namngivna efter veckodagarna. Markera veckodagarna som är arbetsdagar för dig, för att markera arbetstiderna för dessa dagar. Att markera <guilabel>Undanta helgdagar</guilabel> förhindrar att &korganizer; markerar arbetstider för helgområdet definierat i kombinationsrutan <guilabel>Använd helgområde</guilabel> ovan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -4006,252 +1457,120 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-views">
-<title
->Vyer</title>
+<title>Vyer</title>
-<para
->De här alternativen låter dig anpassa &korganizer;s vyer:</para>
+<para>De här alternativen låter dig anpassa &korganizer;s vyer:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivera verktygstips visande en sammanfattning av händelser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om sammanfattningen för en händelse är längre än som får plats i den nuvarande vyn, visas inte de återstående tecknen. Markera <guilabel
->Aktivera verktygstips visande en sammanfattning av händelser</guilabel
-> om du vill att hela sammanfattningen ska visas när muspekaren hålls över händelsen några sekunder.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktivera verktygstips visande en sammanfattning av händelser</guilabel></term>
+<listitem><para>Om sammanfattningen för en händelse är längre än som får plats i den nuvarande vyn, visas inte de återstående tecknen. Markera <guilabel>Aktivera verktygstips visande en sammanfattning av händelser</guilabel> om du vill att hela sammanfattningen ska visas när muspekaren hålls över händelsen några sekunder.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa uppgifter i dag-, vecko- och månadsvyerna</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här kryssrutan ändrar visning av uppgifter i dags-, vecko- och månadsvyerna i agenda (dag och vecka) och månadsvyer. Om du har för många uppgifter som har tillhörande färdigdatum, kan du vilja stänga av dem för att undvika röran.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa uppgifter i dag-, vecko- och månadsvyerna</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här kryssrutan ändrar visning av uppgifter i dags-, vecko- och månadsvyerna i agenda (dag och vecka) och månadsvyer. Om du har för många uppgifter som har tillhörande färdigdatum, kan du vilja stänga av dem för att undvika röran.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Alternativ för <link linkend="description-view"
->datumnavigering</link
->:</para>
+<para>Alternativ för <link linkend="description-view">datumnavigering</link>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa händelser som återkommer dagligen i datumnavigatören</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om kryssrutan <guilabel
->Visa händelser som återkommer dagligen i datumnavigatören</guilabel
-> är markerad visas dagar som har dagligen återkommande händelser med fetstil i datumnavigatören.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa händelser som återkommer dagligen i datumnavigatören</guilabel></term>
+<listitem><para>Om kryssrutan <guilabel>Visa händelser som återkommer dagligen i datumnavigatören</guilabel> är markerad visas dagar som har dagligen återkommande händelser med fetstil i datumnavigatören.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa händelser som återkommer veckovis i datumnavigatören</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om kryssrutan <guilabel
->Visa händelser som återkommer veckovis i datumnavigatören</guilabel
-> är markerad visas dagar som har veckovis återkommande händelser med fetstil i datumnavigatören.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa händelser som återkommer veckovis i datumnavigatören</guilabel></term>
+<listitem><para>Om kryssrutan <guilabel>Visa händelser som återkommer veckovis i datumnavigatören</guilabel> är markerad visas dagar som har veckovis återkommande händelser med fetstil i datumnavigatören.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Alternativ för <link linkend="agenda-view"
->Agendavy</link
->:</para>
+<para>Alternativ för <link linkend="agenda-view">Agendavy</link>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Timstorlek</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Genom att använda skjutreglaget kan du styra höjden på raderna i agendavyn.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Timstorlek</guilabel></term>
+<listitem><para>Genom att använda skjutreglaget kan du styra höjden på raderna i agendavyn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Följande dagar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet låter dig ändra antal dagar i menyalternativet <guimenu
->Nästa X dagar</guimenu
-> i menyn <guimenu
->Visa</guimenu
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Följande dagar</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här alternativet låter dig ändra antal dagar i menyalternativet <guimenu>Nästa X dagar</guimenu> i menyn <guimenu>Visa</guimenu>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa aktuell tid (Marcus Bains rad)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här kryssrutan visar eller döljer en röd linje i dags- eller veckovyn som anger aktuell tid (Marcus Bains rad). Raden ger dig en indikation om hur mycket tid som är kvar till exempelvis ett möte äger rum.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa aktuell tid (Marcus Bains rad)</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här kryssrutan visar eller döljer en röd linje i dags- eller veckovyn som anger aktuell tid (Marcus Bains rad). Raden ger dig en indikation om hur mycket tid som är kvar till exempelvis ett möte äger rum.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa sekunder i aktuell tid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här kryssrutan visar eller döljer sekunder i aktuell tid (Marcus Bains rad).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa sekunder i aktuell tid</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här kryssrutan visar eller döljer sekunder i aktuell tid (Marcus Bains rad).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Val av tidsintervall i agendavyn startar händelseeditorn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markera rutan för att automatiskt starta händelseeditorn när du markerar ett tidsintervall i dags- och veckovyerna. Dra musen från starttiden till sluttiden för händelsen du planerar, för att markera ett tidsintervall.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Val av tidsintervall i agendavyn startar händelseeditorn</guilabel></term>
+<listitem><para>Markera rutan för att automatiskt starta händelseeditorn när du markerar ett tidsintervall i dags- och veckovyerna. Dra musen från starttiden till sluttiden för händelsen du planerar, för att markera ett tidsintervall.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Agendavyn använder resursfärger</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan <link linkend="config-main-colors"
->tilldela olika färger till varje resurs</link
-> med &korganizer;. Den här kryssrutan sätter på eller stängar av användning av resursfärgen när uppgiften eller händelsen visas i agendavyn. Observera att om du inte tilldelar olika färger, är det inte meningsfullt att använda funktionen, eftersom &korganizer;s standardinställning är att använda samma färg för alla resurser.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Agendavyn använder resursfärger</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan <link linkend="config-main-colors">tilldela olika färger till varje resurs</link> med &korganizer;. Den här kryssrutan sätter på eller stängar av användning av resursfärgen när uppgiften eller händelsen visas i agendavyn. Observera att om du inte tilldelar olika färger, är det inte meningsfullt att använda funktionen, eftersom &korganizer;s standardinställning är att använda samma färg för alla resurser.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visning av kalender i agendavyn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj om alla kalendrar ska sammanfogas i en agendavy, varje kalender ska visas i sin egen agendavy, eller om båda vyerna ska vara tillgängliga via flikar. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visning av kalender i agendavyn</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj om alla kalendrar ska sammanfogas i en agendavy, varje kalender ska visas i sin egen agendavy, eller om båda vyerna ska vara tillgängliga via flikar. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Alternativ för <link linkend="month-view"
->Månadsvy</link
->:</para>
+<para>Alternativ för <link linkend="month-view">Månadsvy</link>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivera rullningslister i månadsvyceller</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här kryssrutan visar eller döljer cellrullningslisterna i månadsvyn. Även om du markerar kryssrutan visas rullningslisterna bara om de behövs.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktivera rullningslister i månadsvyceller</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här kryssrutan visar eller döljer cellrullningslisterna i månadsvyn. Även om du markerar kryssrutan visas rullningslisterna bara om de behövs.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Månadsvyn använder hela fönstret</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerar den här rutan visas månadsvyn i hela &korganizer;-fönstret istället för att dela fönstret med sidoraden (datumnavigering, uppgifter och kalenderresurser).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Månadsvyn använder hela fönstret</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerar den här rutan visas månadsvyn i hela &korganizer;-fönstret istället för att dela fönstret med sidoraden (datumnavigering, uppgifter och kalenderresurser).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Månadsvyn använder kategorifärger</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan <link linkend="config-main-colors"
->tilldela olika färger till varje kategori</link
-> med &korganizer;. Om du markerar rutan, motsvarar händelsens eller uppgiftens färg i månadsvyn kategorifärgen, istället för att inte använda någon färg, eller bara resursfärgen. Observera att om du inte tilldelar olika kategorifärger, är det inte meningsfullt att använda funktionen, eftersom &korganizer;s standardinställning är att använda samma färg för alla kategorier.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Månadsvyn använder kategorifärger</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan <link linkend="config-main-colors">tilldela olika färger till varje kategori</link> med &korganizer;. Om du markerar rutan, motsvarar händelsens eller uppgiftens färg i månadsvyn kategorifärgen, istället för att inte använda någon färg, eller bara resursfärgen. Observera att om du inte tilldelar olika kategorifärger, är det inte meningsfullt att använda funktionen, eftersom &korganizer;s standardinställning är att använda samma färg för alla kategorier.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Månadsvyn använder resursfärger</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan <link linkend="config-main-colors"
->tilldela olika färger till varje resurs</link
-> med &korganizer;. Om du markerar rutan, motsvarar händelsens eller uppgiftens färg i månadsvyn resursfärgen, istället för att inte använda någon färg, eller bara kategorifärgen. Observera att om du inte tilldelar olika resursfärger, är det inte meningsfullt att använda funktionen, eftersom &korganizer;s standardinställning är att använda samma färg för alla resurser.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Månadsvyn använder resursfärger</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan <link linkend="config-main-colors">tilldela olika färger till varje resurs</link> med &korganizer;. Om du markerar rutan, motsvarar händelsens eller uppgiftens färg i månadsvyn resursfärgen, istället för att inte använda någon färg, eller bara kategorifärgen. Observera att om du inte tilldelar olika resursfärger, är det inte meningsfullt att använda funktionen, eftersom &korganizer;s standardinställning är att använda samma färg för alla resurser.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Alternativ för <link linkend="todo-view"
->Uppgiftsvy</link
->:</para>
+<para>Alternativ för <link linkend="todo-view">Uppgiftsvy</link>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uppgiftsvyn använder hela fönstret</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du aktiverar det här alternativet visas uppgiftsvyn i hela &korganizer;-fönstret istället för att dela fönstret med sidoraden (datumnavigering, uppgifter och kalenderresurser).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uppgiftsvyn använder hela fönstret</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du aktiverar det här alternativet visas uppgiftsvyn i hela &korganizer;-fönstret istället för att dela fönstret med sidoraden (datumnavigering, uppgifter och kalenderresurser).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lagra färdiga uppgifter i journalanteckningar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du markerar den här kryssrutan, lägger &korganizer; automatiskt till en journalanteckning för varje färdig uppgift.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lagra färdiga uppgifter i journalanteckningar</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du markerar den här kryssrutan, lägger &korganizer; automatiskt till en journalanteckning för varje färdig uppgift.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4259,53 +1578,28 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-fonts">
-<title
->Teckensnitt</title>
+<title>Teckensnitt</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tidrad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Klicka på knappen för att välja teckensnitt, stil och storlek för tidraden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tidrad</guilabel></term>
+<listitem><para>Klicka på knappen för att välja teckensnitt, stil och storlek för tidraden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Månadsvy</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Klicka på knappen för att välja teckensnitt, stil och storlek för månadsvyn.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Månadsvy</guilabel></term>
+<listitem><para>Klicka på knappen för att välja teckensnitt, stil och storlek för månadsvyn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Agendavy</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Klicka på knappen för att välja teckensnitt, stil och storlek för agendavyn (dag, vecka och arbetsvecka).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Agendavy</guilabel></term>
+<listitem><para>Klicka på knappen för att välja teckensnitt, stil och storlek för agendavyn (dag, vecka och arbetsvecka).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktuell tid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Klicka på knappen för att välja teckensnitt, stil och storlek för Marcus Bains rad (en röd linje i agendavyn som anger aktuell tid).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktuell tid</guilabel></term>
+<listitem><para>Klicka på knappen för att välja teckensnitt, stil och storlek för Marcus Bains rad (en röd linje i agendavyn som anger aktuell tid).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4313,135 +1607,55 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-colors">
-<title
->Färger</title>
+<title>Färger</title>
-<para
->Välj färg som används för helgdagar, för markering och för särskilda händelsekategorier. Du kan välja en annorlunda färg för varje kategori. För många färger kan förstås vara förvillande, så använd ditt sunda förnuft. Användning av färg beror också på <link linkend="config-main-views"
->vyinställningarna</link
->.</para>
+<para>Välj färg som används för helgdagar, för markering och för särskilda händelsekategorier. Du kan välja en annorlunda färg för varje kategori. För många färger kan förstås vara förvillande, så använd ditt sunda förnuft. Användning av färg beror också på <link linkend="config-main-views">vyinställningarna</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Färg för helgdagar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här knappen visar dialogrutan <guilabel
->Välj färg</guilabel
->, som låter dig välja helgfärg. Helgfärgen används för helgnamn i månadsvyn och helgnummer i datumnavigatören.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Färg för helgdagar</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här knappen visar dialogrutan <guilabel>Välj färg</guilabel>, som låter dig välja helgfärg. Helgfärgen används för helgnamn i månadsvyn och helgnummer i datumnavigatören.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Färg för markering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här knappen visar dialogrutan <guilabel
->Välj färg</guilabel
->, som låter dig välja markeringsfärg. Markeringsfärgen används för att markera området som för närvarande är valt i agendan eller datumnavigatören.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Färg för markering</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här knappen visar dialogrutan <guilabel>Välj färg</guilabel>, som låter dig välja markeringsfärg. Markeringsfärgen används för att markera området som för närvarande är valt i agendan eller datumnavigatören.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardfärg för händelser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här knappen visar dialogrutan <guilabel
->Välj färg</guilabel
->, som låter dig välja standardfärg för händelser. Standardfärgen för händelser används för händelsekategorier i agendan och (beroende på inställningarna) i månadsvyn. Observera att du kan ange en separat färg för varje händelsekategori nedanför.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standardfärg för händelser</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här knappen visar dialogrutan <guilabel>Välj färg</guilabel>, som låter dig välja standardfärg för händelser. Standardfärgen för händelser används för händelsekategorier i agendan och (beroende på inställningarna) i månadsvyn. Observera att du kan ange en separat färg för varje händelsekategori nedanför.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bakgrundsfärg för agendavy</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här knappen visar dialogrutan <guilabel
->Välj färg</guilabel
->, som låter dig välja agendavyns bakgrundsfärg.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bakgrundsfärg för agendavy</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här knappen visar dialogrutan <guilabel>Välj färg</guilabel>, som låter dig välja agendavyns bakgrundsfärg.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Färg för arbetstimmar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här knappen visar dialogrutan <guilabel
->Välj färg</guilabel
->, som låter dig välja agendavyn.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Färg för arbetstimmar</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här knappen visar dialogrutan <guilabel>Välj färg</guilabel>, som låter dig välja agendavyn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Färg för uppgifter som ska vara klara idag</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här knappen visar dialogrutan <guilabel
->Välj färg</guilabel
->, som låter dig välja färg för uppgifter som ska vara klara idag.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Färg för uppgifter som ska vara klara idag</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här knappen visar dialogrutan <guilabel>Välj färg</guilabel>, som låter dig välja färg för uppgifter som ska vara klara idag.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Färg för uppgifter som är försenade</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här knappen visar dialogrutan <guilabel
->Välj färg</guilabel
->, som låter dig välja färg för uppgifter som är försenade.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Färg för uppgifter som är försenade</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här knappen visar dialogrutan <guilabel>Välj färg</guilabel>, som låter dig välja färg för uppgifter som är försenade.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kategorier</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här gruppen låter dig tilldela en färg till varje kategori. Välj en kategori i kombinationsrutan, och klicka på knappen för att visa dialogrutan <guilabel
->Välj färg</guilabel
->, som låter dig välja färg för kategorin. <link linkend="config-main-views"
->Beroende på vyinställningarna</link
-> används färgen för att markera händelser och uppgifter som hör till kategorin i din agenda och i månadsvyn.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kategorier</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här gruppen låter dig tilldela en färg till varje kategori. Välj en kategori i kombinationsrutan, och klicka på knappen för att visa dialogrutan <guilabel>Välj färg</guilabel>, som låter dig välja färg för kategorin. <link linkend="config-main-views">Beroende på vyinställningarna</link> används färgen för att markera händelser och uppgifter som hör till kategorin i din agenda och i månadsvyn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Resurser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här gruppen låter dig tilldela en färg till varje resurs. Välj en resurs i kombinationsrutan, och klicka på knappen för att visa dialogrutan <guilabel
->Välj färg</guilabel
->, som låter dig välja färg för resursen. <link linkend="config-main-views"
->Beroende på vyinställningarna</link
-> används färgen för att markera händelser och uppgifter som lagras med resursen i din agenda och i månadsvyn.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Resurser</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här gruppen låter dig tilldela en färg till varje resurs. Välj en resurs i kombinationsrutan, och klicka på knappen för att visa dialogrutan <guilabel>Välj färg</guilabel>, som låter dig välja färg för resursen. <link linkend="config-main-views">Beroende på vyinställningarna</link> används färgen för att markera händelser och uppgifter som lagras med resursen i din agenda och i månadsvyn.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4449,59 +1663,28 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-groupscheduling">
-<title
->Gruppschema</title>
+<title>Gruppschema</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd gruppkommunikation</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markera rutan för att automatiskt skicka e-post när händelser eller uppgifter som rör andra skapas, uppdateras eller tas bort. Brevet kan vara en inbjudan till deltagare i en händelse du skapat, återbud för en händelse du skapat, ett svar eller en uppdatering av din inbjudningsstatus, begäran om att en händelse ska ändras, etc. Markera alternativet om du vill använda grupprogramfunktioner (t.ex. om &kontact; ställs in som en <guilabel
->Kolab</guilabel
->-klient i &kde;).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Använd gruppkommunikation</guilabel></term>
+<listitem><para>Markera rutan för att automatiskt skicka e-post när händelser eller uppgifter som rör andra skapas, uppdateras eller tas bort. Brevet kan vara en inbjudan till deltagare i en händelse du skapat, återbud för en händelse du skapat, ett svar eller en uppdatering av din inbjudningsstatus, begäran om att en händelse ska ändras, etc. Markera alternativet om du vill använda grupprogramfunktioner (t.ex. om &kontact; ställs in som en <guilabel>Kolab</guilabel>-klient i &kde;).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skicka kopia till ägaren vid sändning av händelser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->När du markerar <guilabel
->Skicka kopia till ägaren vid sändning av händelser</guilabel
->, får du en kopia av alla e-postmeddelanden som &korganizer; skickar till mötesdeltagare åt dig.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skicka kopia till ägaren vid sändning av händelser</guilabel></term>
+<listitem><para>När du markerar <guilabel>Skicka kopia till ägaren vid sändning av händelser</guilabel>, får du en kopia av alla e-postmeddelanden som &korganizer; skickar till mötesdeltagare åt dig.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-postklient</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du välja vilken typ av e-postöverföring du vill använda. Du kan antingen använda &kmail; eller kommandot sendmail (som måste vara installerat på systemet för att fungera).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>E-postklient</guilabel></term>
+<listitem><para>Här kan du välja vilken typ av e-postöverföring du vill använda. Du kan antingen använda &kmail; eller kommandot sendmail (som måste vara installerat på systemet för att fungera).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ytterligare e-postadresser</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här talar om för &korganizer; vilka ytterligare e-postadresser du har. Du kan lägga till, redigera eller ta bort ytterligare e-postadresser. E-postadresserna är de som du har förutom den som är inställt i dina <link linkend="config-main-personal"
->personliga inställningar</link
->. Om du får en inbjudan till en händelse, men använder en annan e-postadress där, måste du ange den adressen här så att &korganizer; kan känna igen den som din egen, och lägga till objektet i din kalender. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ytterligare e-postadresser</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här talar om för &korganizer; vilka ytterligare e-postadresser du har. Du kan lägga till, redigera eller ta bort ytterligare e-postadresser. E-postadresserna är de som du har förutom den som är inställt i dina <link linkend="config-main-personal">personliga inställningar</link>. Om du får en inbjudan till en händelse, men använder en annan e-postadress där, måste du ange den adressen här så att &korganizer; kan känna igen den som din egen, och lägga till objektet i din kalender. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4510,69 +1693,38 @@ program that should run at the alarm time.</para
<!--
<sect2 id="config-main-groupautomation">
-<title
->Group Automation</title>
+<title>Group Automation</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Send Refresh</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Auto Send Refresh</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Insert IMIP Replies</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Auto Insert IMIP Replies</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Insert IMIP Requests</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Auto Insert IMIP Requests</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Send FreeBusy information</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Auto Send FreeBusy information</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->AutoSave FreeBusy Replies</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>AutoSave FreeBusy Replies</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4581,220 +1733,96 @@ program that should run at the alarm time.</para
-->
<sect2 id="config-main-free-busy">
-<title
->Ledig/upptagen</title>
+<title>Ledig/upptagen</title>
-<para
->Informationen om ledig-upptagen representerar ett tillgänglighetsschema. Genom att ange intervallen där man redan har tidigare utfästelser, kan andra undvika att arrangera möten under dessa perioder. Observera att bara tiderna publiceras, inte händelserna, orsakerna eller deltagare.</para>
+<para>Informationen om ledig-upptagen representerar ett tillgänglighetsschema. Genom att ange intervallen där man redan har tidigare utfästelser, kan andra undvika att arrangera möten under dessa perioder. Observera att bara tiderna publiceras, inte händelserna, orsakerna eller deltagare.</para>
-<para
->&korganizer; stöder att publicera och hämta information om ledig-upptagen, antingen manuellt eller automatiskt.</para>
+<para>&korganizer; stöder att publicera och hämta information om ledig-upptagen, antingen manuellt eller automatiskt.</para>
-<para
->Fliken <guilabel
->Publicera</guilabel
->: Genom att publicera din information om ledig-upptagen, låter du andra ta hänsyn till din kalenders upptagetschema när du bjuds in till ett möte.</para>
+<para>Fliken <guilabel>Publicera</guilabel>: Genom att publicera din information om ledig-upptagen, låter du andra ta hänsyn till din kalenders upptagetschema när du bjuds in till ett möte.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Publicera automatiskt information om ledig-upptagen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktivera alternativet om du vill att din information om ledig-upptagen ska laddas upp automatiskt. Observera att du kan hoppa över det här alternativet och välja att e-posta eller ladda upp din ledig-upptagen information via menyn <guilabel
->Schema</guilabel
-> i &korganizer;.</para>
-
-<para
->Om ditt program är inställt för att fungera som <guilabel
->&kde; Kolab-klient</guilabel
->, krävs detta inte. <guilabel
->Kolab2</guilabel
->-servern tar hand om att publicera din ledig-upptagen information och hanterar åtkomst av den från andra användare.</para>
+<term><guilabel>Publicera automatiskt information om ledig-upptagen</guilabel></term>
+<listitem><para>Aktivera alternativet om du vill att din information om ledig-upptagen ska laddas upp automatiskt. Observera att du kan hoppa över det här alternativet och välja att e-posta eller ladda upp din ledig-upptagen information via menyn <guilabel>Schema</guilabel> i &korganizer;.</para>
+
+<para>Om ditt program är inställt för att fungera som <guilabel>&kde; Kolab-klient</guilabel>, krävs detta inte. <guilabel>Kolab2</guilabel>-servern tar hand om att publicera din ledig-upptagen information och hanterar åtkomst av den från andra användare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minimal tid mellan uppladdningar (i minuter)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du väljer att automatiskt publicera din information, kan du ställa in tidsintervallet i minuter mellan varje uppladdning.</para>
+<term><guilabel>Minimal tid mellan uppladdningar (i minuter)</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du väljer att automatiskt publicera din information, kan du ställa in tidsintervallet i minuter mellan varje uppladdning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Publicera (normalt 60) dagar med ledig-upptagen information</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställ in antal kalenderdagar du vill ska publiceras och vara tillgängliga för andra.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Publicera (normalt 60) dagar med ledig-upptagen information</guilabel></term>
+<listitem><para>Ställ in antal kalenderdagar du vill ska publiceras och vara tillgängliga för andra.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serverwebbadress</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv in webbadressen till servern där ledig-upptagen information ska publiceras. Fråga serverns administratör efter informationen.</para>
-<para
->Exempel för en Kolab2-server: <userinput
->webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb</userinput
-> </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Serverwebbadress</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv in webbadressen till servern där ledig-upptagen information ska publiceras. Fråga serverns administratör efter informationen.</para>
+<para>Exempel för en Kolab2-server: <userinput>webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb</userinput> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Användarnamn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv in inloggningsinformationen som gäller ditt konto på servern.</para>
-<para
->Särskilt för Kolab2-server: Registrera din unika identifierare (UID), normalt liknar din UID din e-postadress på Kolab2-servern, men den kan också vara annorlunda. I det senare fallet, skriv in din UID. Fråga serveradministratören om din UID om du inte känner till den.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Användarnamn</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv in inloggningsinformationen som gäller ditt konto på servern.</para>
+<para>Särskilt för Kolab2-server: Registrera din unika identifierare (UID), normalt liknar din UID din e-postadress på Kolab2-servern, men den kan också vara annorlunda. I det senare fallet, skriv in din UID. Fråga serveradministratören om din UID om du inte känner till den.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lösenord</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv in ditt lösenord här (inloggningslösenord på servern).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lösenord</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv in ditt lösenord här (inloggningslösenord på servern).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kom ihåg lösenord</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markera det här alternativet om du vill att &korganizer; ska komma ihåg ditt lösenord och inte fråga dig varje gång du laddar upp din ledig-upptagen information.</para>
-<warning
-><para
->Det rekommenderas inte att lagra lösenordet i inställningsfilen av säkerhetsskäl.</para
-></warning
-></listitem>
+<term><guilabel>Kom ihåg lösenord</guilabel></term>
+<listitem><para>Markera det här alternativet om du vill att &korganizer; ska komma ihåg ditt lösenord och inte fråga dig varje gång du laddar upp din ledig-upptagen information.</para>
+<warning><para>Det rekommenderas inte att lagra lösenordet i inställningsfilen av säkerhetsskäl.</para></warning></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Fliken <guilabel
->Hämta</guilabel
->: Genom att hämta andra personers information om ledig-upptagen, kan du ta hänsyn till deras upptagna tidsschema när du bjuder in dem till en händelse.</para>
+<para>Fliken <guilabel>Hämta</guilabel>: Genom att hämta andra personers information om ledig-upptagen, kan du ta hänsyn till deras upptagna tidsschema när du bjuder in dem till en händelse.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hämta andras ledig-upptagen information automatiskt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Automatisera processen att hämta andra användares ledig-upptagen information. Fyll i rutan med serverinformationen nedan för att aktivera alternativet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Hämta andras ledig-upptagen information automatiskt</guilabel></term>
+<listitem><para>Automatisera processen att hämta andra användares ledig-upptagen information. Fyll i rutan med serverinformationen nedan för att aktivera alternativet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd hela e-postadressen vid hämtning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här inställningen låter dig ändra namnet på filen som hämtas från servern. Om du markerar alternativet, laddas en ledig-upptagen fil som heter <userinput
->användare@domän.ifb</userinput
-> ner, annars hämtas <userinput
->användare.ifb</userinput
->. Fråga administratören om du inte är säker på hur alternativet ska ställas in.</para>
-<para
-><guilabel
->Särskilt för Kolab2-server:</guilabel
-> Om du ställer in &korganizer; som en komponent för en <guilabel
->&kde; Kolab-klient (&kontact;/Kolab)</guilabel
-> måste du markera alternativet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Använd hela e-postadressen vid hämtning</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här inställningen låter dig ändra namnet på filen som hämtas från servern. Om du markerar alternativet, laddas en ledig-upptagen fil som heter <userinput>användare@domän.ifb</userinput> ner, annars hämtas <userinput>användare.ifb</userinput>. Fråga administratören om du inte är säker på hur alternativet ska ställas in.</para>
+<para><guilabel>Särskilt för Kolab2-server:</guilabel> Om du ställer in &korganizer; som en komponent för en <guilabel>&kde; Kolab-klient (&kontact;/Kolab)</guilabel> måste du markera alternativet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serverwebbadress</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv in webbadressen till servern där ledig-upptagen information ska hämtas. Fråga serveradministratören efter informationen.</para>
-<para
-><guilabel
->Exempel för Kolab2-server:</guilabel
-> <userinput
->webdavs://kolab2.com/freebusy/</userinput
-> </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Serverwebbadress</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv in webbadressen till servern där ledig-upptagen information ska hämtas. Fråga serveradministratören efter informationen.</para>
+<para><guilabel>Exempel för Kolab2-server:</guilabel> <userinput>webdavs://kolab2.com/freebusy/</userinput> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Användarnamn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv in inloggningsinformationen som gäller ditt konto på servern.</para>
-<para
-><guilabel
->Särskilt för Kolab2-server:</guilabel
-> Det rekommenderas att välja "Bli tillfrågad om vilken resurs att använda", om du avser att använda funktionen med delade korgar i <guilabel
->Kolab</guilabel
->-servern eller måste hantera flera konton med <guilabel
->Kontact</guilabel
-> som <guilabel
->KDE Kolab-klient</guilabel
->. Det låter dig hålla ordning på de tillgängliga resurserna.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Användarnamn</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv in inloggningsinformationen som gäller ditt konto på servern.</para>
+<para><guilabel>Särskilt för Kolab2-server:</guilabel> Det rekommenderas att välja "Bli tillfrågad om vilken resurs att använda", om du avser att använda funktionen med delade korgar i <guilabel>Kolab</guilabel>-servern eller måste hantera flera konton med <guilabel>Kontact</guilabel> som <guilabel>KDE Kolab-klient</guilabel>. Det låter dig hålla ordning på de tillgängliga resurserna.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lösenord</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv in ditt lösenord här (inloggningslösenord på servern). </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lösenord</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv in ditt lösenord här (inloggningslösenord på servern). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kom ihåg lösenord</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markera det här alternativet om du vill att &korganizer; ska komma ihåg ditt lösenord och inte fråga dig varje gång ledig-upptagen filerna hämtas.</para>
-<warning
-><para
->Det rekommenderas inte att lagra lösenordet i inställningsfilen av säkerhetsskäl.</para
-></warning>
+<term><guilabel>Kom ihåg lösenord</guilabel></term>
+<listitem><para>Markera det här alternativet om du vill att &korganizer; ska komma ihåg ditt lösenord och inte fråga dig varje gång ledig-upptagen filerna hämtas.</para>
+<warning><para>Det rekommenderas inte att lagra lösenordet i inställningsfilen av säkerhetsskäl.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -4803,211 +1831,85 @@ program that should run at the alarm time.</para
</sect2>
<sect2 id="config-main-plugins">
-<title
->Insticksprogram</title>
+<title>Insticksprogram</title>
-<para
->För mer information om att anpassa insticksprogram, se <xref linkend="plugins-chapter"/></para>
+<para>För mer information om att anpassa insticksprogram, se <xref linkend="plugins-chapter"/></para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="config-toolbars">
-<title
->Inställning av verktygsrader</title>
-
-<para
->&korganizer; har tre verktygsrader: en huvudverktygsrad (med ikonerna <guiicon
->Ny händelse</guiicon
->, <guiicon
->Ny uppgift</guiicon
->, <guiicon
->Skriv ut</guiicon
->, <guiicon
->Ångra</guiicon
->, <guiicon
->Gör om</guiicon
->, <guiicon
->Klipp ut</guiicon
->, <guiicon
->Kopiera</guiicon
->, <guiicon
->Klistra in</guiicon
->, <guiicon
->Sök</guiicon
->, <guiicon
->Gå bakåt</guiicon
->, <guiicon
->Gå framåt</guiicon
-> och <guiicon
->Gå till idag</guiicon
->), verktygsraden <guiicon
->Vyer</guiicon
-> (för att välja mellan vyerna <guiicon
->Vad står på tur</guiicon
->, <guiicon
->Lista</guiicon
->, <guiicon
->Dag</guiicon
->, <guiicon
->Arbetsvecka</guiicon
->, <guiicon
->Vecka</guiicon
->, <guiicon
->Nästa X dagar</guiicon
->, <guiicon
->Månad</guiicon
->, <guiicon
->Uppgiftslista</guiicon
-> och <guiicon
->Journal</guiicon
->), verktygsraden Schema (med <guiicon
->Publicera information om objekt</guiicon
->, <guiicon
->Skicka inbjudan till deltagare</guiicon
->, <guiicon
->Skicka statusuppdatering</guiicon
-> och <guiicon
->Öppna adressbok</guiicon
->) och verktygsraden Filter som låter dig välja ett filter för &korganizer;s vyer. Du kan anpassa verktygsraderna på olika sätt: Du kan lägga till nya ikoner, ändra ikonstorlek, ändra placering av verktygsraderna och lägga till textbeskrivningar till ikonerna.</para>
-
-<para
->Det finns två sätt att ändra placering för verktygsraderna: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Du kan högerklicka på verktygsraden för att visa <guimenu
->Verktygsradens meny</guimenu
->. Ikonstorleken och textpositionen kan också justeras från den här menyn. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Du kan helt enkelt dra verktygsraden med handtaget vid vänsterkanten på varje verktygsrad, och släppa den var du vill. Titta också på andra enkla <link linkend="other-features-drag-and-drop"
->drag och släpp åtgärder</link
->. </para
-></listitem
-></itemizedlist>
+<title>Inställning av verktygsrader</title>
+
+<para>&korganizer; har tre verktygsrader: en huvudverktygsrad (med ikonerna <guiicon>Ny händelse</guiicon>, <guiicon>Ny uppgift</guiicon>, <guiicon>Skriv ut</guiicon>, <guiicon>Ångra</guiicon>, <guiicon>Gör om</guiicon>, <guiicon>Klipp ut</guiicon>, <guiicon>Kopiera</guiicon>, <guiicon>Klistra in</guiicon>, <guiicon>Sök</guiicon>, <guiicon>Gå bakåt</guiicon>, <guiicon>Gå framåt</guiicon> och <guiicon>Gå till idag</guiicon>), verktygsraden <guiicon>Vyer</guiicon> (för att välja mellan vyerna <guiicon>Vad står på tur</guiicon>, <guiicon>Lista</guiicon>, <guiicon>Dag</guiicon>, <guiicon>Arbetsvecka</guiicon>, <guiicon>Vecka</guiicon>, <guiicon>Nästa X dagar</guiicon>, <guiicon>Månad</guiicon>, <guiicon>Uppgiftslista</guiicon> och <guiicon>Journal</guiicon>), verktygsraden Schema (med <guiicon>Publicera information om objekt</guiicon>, <guiicon>Skicka inbjudan till deltagare</guiicon>, <guiicon>Skicka statusuppdatering</guiicon> och <guiicon>Öppna adressbok</guiicon>) och verktygsraden Filter som låter dig välja ett filter för &korganizer;s vyer. Du kan anpassa verktygsraderna på olika sätt: Du kan lägga till nya ikoner, ändra ikonstorlek, ändra placering av verktygsraderna och lägga till textbeskrivningar till ikonerna.</para>
+
+<para>Det finns två sätt att ändra placering för verktygsraderna: <itemizedlist>
+<listitem><para>Du kan högerklicka på verktygsraden för att visa <guimenu>Verktygsradens meny</guimenu>. Ikonstorleken och textpositionen kan också justeras från den här menyn. </para></listitem>
+<listitem><para>Du kan helt enkelt dra verktygsraden med handtaget vid vänsterkanten på varje verktygsrad, och släppa den var du vill. Titta också på andra enkla <link linkend="other-features-drag-and-drop">drag och släpp åtgärder</link>. </para></listitem></itemizedlist>
</para>
-<para
->Verktygsraderna kan anpassas på två ställen: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Uppsättningen med verktyg anpassas med menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Den grafiska stilen (ikonstorlek, textposition, etc.) justeras med <guimenu
->Verktygsradens sammanhangsberoende meny</guimenu
->. Högerklicka på verktygsraden för att komma åt menyn. </para
-></listitem>
+<para>Verktygsraderna kan anpassas på två ställen: <itemizedlist>
+<listitem><para>Uppsättningen med verktyg anpassas med menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
+<listitem><para>Den grafiska stilen (ikonstorlek, textposition, etc.) justeras med <guimenu>Verktygsradens sammanhangsberoende meny</guimenu>. Högerklicka på verktygsraden för att komma åt menyn. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect2 id="config-toolbars-settings-config">
-<title
->Dialogrutan Anpassa verktygsrader</title>
-
-<para
->Den här dialogrutan låter dig anpassa valet av verktyg i verktygsraden. Visa den genom att välja menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Dialogrutan Anpassa verktygsrader</title>
+
+<para>Den här dialogrutan låter dig anpassa valet av verktyg i verktygsraden. Visa den genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<sect3 id="config-toolbars-choose-toolbar">
-<title
->Välja verktygsrad</title>
+<title>Välja verktygsrad</title>
-<para
->Först måste du välja verktygsrad som du vill ändra. Alla åtgärder gäller för den verktygsrad som är vald i menyn längst upp i fönstret.</para>
+<para>Först måste du välja verktygsrad som du vill ändra. Alla åtgärder gäller för den verktygsrad som är vald i menyn längst upp i fönstret.</para>
</sect3>
<sect3 id="config-toolbars-available-actions">
-<title
->Tillgängliga åtgärder</title>
-
-<para
->Det finns två rektanglar under verktygsradens rubrik: <guilabel
->Tillgängliga åtgärder</guilabel
-> och <guilabel
->Nuvarande åtgärder</guilabel
->. Genom att använda vänster- och högerpilarna (placerade mellan rektanglarna) kan du lägga till ikoner från gruppen tillgängliga åtgärder i gruppen <guilabel
->Nuvarande åtgärder</guilabel
->. Verktygsraden kommer att ha alla ikoner som finns i rektangeln <guilabel
->Nuvarande åtgärder</guilabel
->. Uppåt- och neråtpilarna låter dig ändra plats för en ikon.</para>
-
-<tip
-><para
->Kom ihåg att färre ikoner kan vara bättre, eftersom skärmen blir mindre rörig och därför är det lättare att hitta knapparna i verktygsraden du verkligen använder. Om du till exempel alltid klipper och klistrar med tangentbordets snabbtangenter, behöver du inte ikonerna <guiicon
->Klipp ut</guiicon
->, <guiicon
->Kopiera</guiicon
-> och <guiicon
->Klistra in</guiicon
->.</para
-></tip>
+<title>Tillgängliga åtgärder</title>
+
+<para>Det finns två rektanglar under verktygsradens rubrik: <guilabel>Tillgängliga åtgärder</guilabel> och <guilabel>Nuvarande åtgärder</guilabel>. Genom att använda vänster- och högerpilarna (placerade mellan rektanglarna) kan du lägga till ikoner från gruppen tillgängliga åtgärder i gruppen <guilabel>Nuvarande åtgärder</guilabel>. Verktygsraden kommer att ha alla ikoner som finns i rektangeln <guilabel>Nuvarande åtgärder</guilabel>. Uppåt- och neråtpilarna låter dig ändra plats för en ikon.</para>
+
+<tip><para>Kom ihåg att färre ikoner kan vara bättre, eftersom skärmen blir mindre rörig och därför är det lättare att hitta knapparna i verktygsraden du verkligen använder. Om du till exempel alltid klipper och klistrar med tangentbordets snabbtangenter, behöver du inte ikonerna <guiicon>Klipp ut</guiicon>, <guiicon>Kopiera</guiicon> och <guiicon>Klistra in</guiicon>.</para></tip>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="config-toolbars-context-menu">
-<title
->Verktygsradens sammanhangsberoende meny</title>
+<title>Verktygsradens sammanhangsberoende meny</title>
-<para
->Den här menyn låter dig ändra utseende på verktygsraderna. <mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på verktygsraden för att komma åt menyn.</para>
+<para>Den här menyn låter dig ändra utseende på verktygsraderna. <mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på verktygsraden för att komma åt menyn.</para>
<sect3 id="config-toolbars-text-position">
-<title
->Textplacering</title>
+<title>Textplacering</title>
-<para
->Från början har inte ikoner någon tilldelad text. Du kanske föredrar att ha text under varje ikon, eller text vid sidan om varje ikon. Du kan också ha enkel text utan några ikoner.</para>
+<para>Från början har inte ikoner någon tilldelad text. Du kanske föredrar att ha text under varje ikon, eller text vid sidan om varje ikon. Du kan också ha enkel text utan några ikoner.</para>
</sect3>
<sect3 id="config-toolbars-toolbar-position">
-<title
->Orientering</title>
+<title>Orientering</title>
-<para
->Du kan ha verktygsraden lägst upp, längst ner, till vänster eller till höger. Om du väljer flytande placering, visas verktygsraden utanför &korganizer;s huvudfönster och du kan flytta omkring den. Om du väljer ihopfälld, kommer verktygsraden att fällas ihop till en liten rektangel. Senare kan du klicka på rektangeln och verktygsraden visas igen.</para>
+<para>Du kan ha verktygsraden lägst upp, längst ner, till vänster eller till höger. Om du väljer flytande placering, visas verktygsraden utanför &korganizer;s huvudfönster och du kan flytta omkring den. Om du väljer ihopfälld, kommer verktygsraden att fällas ihop till en liten rektangel. Senare kan du klicka på rektangeln och verktygsraden visas igen.</para>
</sect3>
<sect3 id="config-toolbars-icon-size">
-<title
->Ikonstorlek</title>
+<title>Ikonstorlek</title>
-<para
->Du kan ändra storlek på ikonerna. Välj mellan liten, mellan och stor ikon.</para>
+<para>Du kan ändra storlek på ikonerna. Välj mellan liten, mellan och stor ikon.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<!--
<sect1 id="reference-windows-outgoing">
-<title
->Outgoing Messages</title>
-<para
->to be written</para>
+<title>Outgoing Messages</title>
+<para>to be written</para>
</sect1>
<sect1 id="reference-windows-incoming">
-<title
->Incoming Messages</title>
-<para
->to be written</para>
+<title>Incoming Messages</title>
+<para>to be written</para>
</sect1>
-->
@@ -5017,835 +1919,251 @@ program that should run at the alarm time.</para
&plugins-chapter;
<chapter id="reference">
-<title
->Referens</title>
+<title>Referens</title>
<sect1 id="reference-menus">
-<title
->Menyer</title>
+<title>Menyer</title>
-<para
->När &korganizer; startar, visas &korganizer;s huvudfönster. Fönstret har flera olika delar: en menyrad, en verktygsrad, en månadskalender, en huvudruta med den nuvarande <quote
->vyn</quote
-> av händelser och en uppgiftslista.</para>
+<para>När &korganizer; startar, visas &korganizer;s huvudfönster. Fönstret har flera olika delar: en menyrad, en verktygsrad, en månadskalender, en huvudruta med den nuvarande <quote>vyn</quote> av händelser och en uppgiftslista.</para>
-<para
->Menyerna ger tillgång till alla vanliga åtgärder som kan utföras med kalendern, inklusive spara, ladda, lägga till och ta bort händelser, uppgifter och journalanteckningar, utskrift med mera.</para>
+<para>Menyerna ger tillgång till alla vanliga åtgärder som kan utföras med kalendern, inklusive spara, ladda, lägga till och ta bort händelser, uppgifter och journalanteckningar, utskrift med mera.</para>
-<para
->Observera att när &korganizer; används som kalenderkomponenten i &kontact; skiljer sig menyerna från det fristående programmet.</para>
+<para>Observera att när &korganizer; används som kalenderkomponenten i &kontact; skiljer sig menyerna från det fristående programmet.</para>
<sect2 id="reference-menus-file">
-<title
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Arkiv</guimenu></title>
-<para
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> ger tillgång till funktioner som rör hela kalendern.</para>
+<para>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu> ger tillgång till funktioner som rör hela kalendern.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-file-new">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_new.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_new.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppnar ett annat huvudfönster.</action
-> Det här fönstret innehåller en kalender utan namn. Du kan använda det nya fönstret för att:</para>
+<para><action>Öppnar ett annat huvudfönster.</action> Det här fönstret innehåller en kalender utan namn. Du kan använda det nya fönstret för att:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->öppna samma kalender två gånger (välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-> </menuchoice
-> och välj samma kalender som i originalfönstret)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ha två olika kalendrar öppna på samma gång (välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-></menuchoice
-> och välj en annan kalender). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->skapa en ny kalender (välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att ge den nya kalendern ett filnamn och spara den).</para
-></listitem>
+<listitem><para>öppna samma kalender två gånger (välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem> </menuchoice> och välj samma kalender som i originalfönstret)</para></listitem>
+<listitem><para>ha två olika kalendrar öppna på samma gång (välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice> och välj en annan kalender). </para></listitem>
+<listitem><para>skapa en ny kalender (välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice> för att ge den nya kalendern ett filnamn och spara den).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-open">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en fildialogruta som låter dig välja en ny vCalendar eller iCalendar att ladda.</action
-> Om du har gjort ändringar i den nuvarande kalendern, får du tillfälle att spara dem innan en ny laddas.</para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
-</listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en fildialogruta som låter dig välja en ny vCalendar eller iCalendar att ladda.</action> Om du har gjort ändringar i den nuvarande kalendern, får du tillfälle att spara dem innan en ny laddas.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-open-recent">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna senaste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Öppna senaste</guimenuitem
-> <action
->tillhandahåller en lista på de senast öppnade kalenderfilerna för snabb åtkomst, som låter dig gå förbi fildialogrutan helt och hållet.</action
-></para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna senaste</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><guimenuitem>Öppna senaste</guimenuitem> <action>tillhandahåller en lista på de senast öppnade kalenderfilerna för snabb åtkomst, som låter dig gå förbi fildialogrutan helt och hållet.</action></para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-save">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_save.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->När du väljer <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> eller klickar på ikonen <guiicon
->Spara</guiicon
->, <action
->sparar &korganizer; kalendern på disk, och försäkrar att alla ändringar som du gjort blir ihågkomna</action
->. Om kalendern inte har ett namn, beter sig Spara som <guilabel
->Spara Som</guilabel
->.</para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
-</listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_save.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>När du väljer <guimenuitem>Spara</guimenuitem> eller klickar på ikonen <guiicon>Spara</guiicon>, <action>sparar &korganizer; kalendern på disk, och försäkrar att alla ändringar som du gjort blir ihågkomna</action>. Om kalendern inte har ett namn, beter sig Spara som <guilabel>Spara Som</guilabel>.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-save-as">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_saveas.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Spara Som</guilabel
-> <action
->visar en fildialogruta där du kan välja ett annat namn än det nuvarande för kalendern</action
->. Det här är användbart om du har gjort ändringar som du vill spara, men du också vill hålla åtskilda från din <quote
->vanliga</quote
-> kalender.</para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_saveas.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><guilabel>Spara Som</guilabel> <action>visar en fildialogruta där du kan välja ett annat namn än det nuvarande för kalendern</action>. Det här är användbart om du har gjort ändringar som du vill spara, men du också vill hålla åtskilda från din <quote>vanliga</quote> kalender.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-revert">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_revert.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Återställ</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->När du väljer <guimenuitem
->Återställ</guimenuitem
->, <action
->laddar &korganizer; kalenderns senast sparade version, och kastar alla ändringar som gjorts efter den senast sparades</action
->.</para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_revert.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Återställ</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>När du väljer <guimenuitem>Återställ</guimenuitem>, <action>laddar &korganizer; kalenderns senast sparade version, och kastar alla ändringar som gjorts efter den senast sparades</action>.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-print">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_print.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj <guimenuitem
->Skriv ut</guimenuitem
-> eller klicka på ikonen <guilabel
->Skriv ut</guilabel
-> för att <action
->skriva ut den nuvarande kalendern</action
->. Du kan ange ett datumintervall som ska skrivas ut (antingen för hand eller med kalenderkomponenten) och utskriftsstilen (dag, vecka, månad, uppgift och journal).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_print.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem> eller klicka på ikonen <guilabel>Skriv ut</guilabel> för att <action>skriva ut den nuvarande kalendern</action>. Du kan ange ett datumintervall som ska skrivas ut (antingen för hand eller med kalenderkomponenten) och utskriftsstilen (dag, vecka, månad, uppgift och journal).</para></listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry id="menu-file-print-preview">
-<term
-><menuchoice>
-<guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject>
+<term><menuchoice>
+<guimenu><inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="i_file_print_preview.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject>
-File</guimenu
-><guimenuitem
->Print Preview</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->If you choose <guimenuitem
->Print Preview</guimenuitem
-> or click
-the <guiicon
->Print Preview</guiicon
-> icon, <action
->the current calendar will be
-printed on your screen, instead of on your printer</action
->. Use this
+format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
+File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>If you choose <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> or click
+the <guiicon>Print Preview</guiicon> icon, <action>the current calendar will be
+printed on your screen, instead of on your printer</action>. Use this
feature to check if the printout will be correct before you start
-printing.</para
->
-<para
->You can specify the range of dates to be printed (either manually or with
+printing.</para>
+<para>You can specify the range of dates to be printed (either manually or with
Calendar Widget) and the View Type (Day, Week, Month or To-do).</para>
</listitem>
-</varlistentry
->-->
+</varlistentry>-->
<varlistentry id="menu-file-import-calendar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Importera</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Importera kalender</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du har en annan iCalendar- eller vCalendar-fil någonstans, och du skulle vilja <action
->infoga dess innehåll i din egen kalender, lägga till som en ny resurs eller öppna den i ett nytt fönster</action
->, välj det här menyalternativet. Ett bra tillfälle att göra detta är om du till exempel har tagit emot en vCalendar med några händelser via e-post.</para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera</guisubmenu> <guimenuitem>Importera kalender</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Om du har en annan iCalendar- eller vCalendar-fil någonstans, och du skulle vilja <action>infoga dess innehåll i din egen kalender, lägga till som en ny resurs eller öppna den i ett nytt fönster</action>, välj det här menyalternativet. Ett bra tillfälle att göra detta är om du till exempel har tagit emot en vCalendar med några händelser via e-post.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-import-ical">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenu
->Importera</guimenu
-> <guimenuitem
->Importera från &UNIX; Ical-verktyg</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du har använt <application
->ical</application
->, ett populärt men äldre kalenderprogram för &UNIX;, kan du vilja <action
->importera dina händelser och uppgifter</action
-> direkt in i &korganizer;. Den här åtgärden läser filen <filename
->.calendar</filename
-> i din hemkatalog och sammanfogar alla poster som den innehåller med din nuvarande kalender. Om några fel eller misstänkta saker händer under förloppet, blir du informerad med en meddelanderuta.</para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import"/>.</para>
-</listitem
->
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenu>Importera</guimenu> <guimenuitem>Importera från &UNIX; Ical-verktyg</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Om du har använt <application>ical</application>, ett populärt men äldre kalenderprogram för &UNIX;, kan du vilja <action>importera dina händelser och uppgifter</action> direkt in i &korganizer;. Den här åtgärden läser filen <filename>.calendar</filename> i din hemkatalog och sammanfogar alla poster som den innehåller med din nuvarande kalender. Om några fel eller misstänkta saker händer under förloppet, blir du informerad med en meddelanderuta.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import"/>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-import-ghns">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenu
->Importera</guimenu
-> <guimenuitem
->Hämta heta nyheter...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här åtgärden visar dialogrutan <guilabel
->Hämta heta nyheter</guilabel
->, som erbjuder en lista med kalendrar att ladda ner. Händelserna kan läggas till i din kalender.</para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenu>Importera</guimenu> <guimenuitem>Hämta heta nyheter...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Den här åtgärden visar dialogrutan <guilabel>Hämta heta nyheter</guilabel>, som erbjuder en lista med kalendrar att ladda ner. Händelserna kan läggas till i din kalender.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-export-as-web">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenu
->Exportera</guimenu
-> <guimenuitem
->Exportera webbsida...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Du kan exportera kalendern eller en del av den som en &HTML;-fil, lämplig för att publicera på Internet.</action
-></para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-export"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenu>Exportera</guimenu> <guimenuitem>Exportera webbsida...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Du kan exportera kalendern eller en del av den som en &HTML;-fil, lämplig för att publicera på Internet.</action></para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-export"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-export-icalendar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenu
->Exportera</guimenu
-> <guimenuitem
->iCalendar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här åtgärden exporterar alla dina aktiva händelser, uppgifter och journalanteckningar (oberoende av vilken resurs de tillhör) som en ny iCalendar-fil.</para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-export"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenu>Exportera</guimenu> <guimenuitem>iCalendar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Den här åtgärden exporterar alla dina aktiva händelser, uppgifter och journalanteckningar (oberoende av vilken resurs de tillhör) som en ny iCalendar-fil.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-export-vcalendar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenu
->Exportera</guimenu
-> <guimenuitem
->vCalendar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här åtgärden exporterar alla dina aktiva händelser, uppgifter och journalanteckningar (oberoende av vilken resurs de tillhör) som en ny vCalendar-fil.</para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-export"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenu>Exportera</guimenu> <guimenuitem>vCalendar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Den här åtgärden exporterar alla dina aktiva händelser, uppgifter och journalanteckningar (oberoende av vilken resurs de tillhör) som en ny vCalendar-fil.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-export"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-export-ghns">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenu
->Exportera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda upp nyheter...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här åtgärden visar dialogrutan <guilabel
->Ladda upp nyheter</guilabel
->, som låter dig exportera kalendrar som innehåller händelser som kan vara användbara för andra, såsom ett konferensprogram, en lista med helgdagar, särskilda händelser, etc.</para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenu>Exportera</guimenu> <guimenuitem>Ladda upp nyheter...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Den här åtgärden visar dialogrutan <guilabel>Ladda upp nyheter</guilabel>, som låter dig exportera kalendrar som innehåller händelser som kan vara användbara för andra, såsom ett konferensprogram, en lista med helgdagar, särskilda händelser, etc.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-archive-old">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Arkivera gamla poster...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Då och då bör du ta bort gamla händelser.</action
-></para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Arkivera gamla poster...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Då och då bör du ta bort gamla händelser.</action></para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry id="menu-file-make-active">
-<term
-><menuchoice>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Make active</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->If you opened more than one calendar, only one calendar can
-display alarms; only one calendar can be active. Click the <guilabel
->Make
-active</guilabel
-> menu item to <action
->activate the current calendar
-window.</action
-></para>
-<para
->The active calendar is loaded as default calendar when starting
+<term><menuchoice>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Make active</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>If you opened more than one calendar, only one calendar can
+display alarms; only one calendar can be active. Click the <guilabel>Make
+active</guilabel> menu item to <action>activate the current calendar
+window.</action></para>
+<para>The active calendar is loaded as default calendar when starting
&korganizer;. In other words, if you work with more than one calendar, you
-should make your main calendar active.</para
-></listitem>
+should make your main calendar active.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-file-addressbook">
-<term
-><menuchoice>
-<guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_addressbook.png"
- format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Addressbook</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->This action will open the address book browser in a new
-window.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_addressbook.png"
+ format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>File</guimenu>
+<guimenuitem>Addressbook</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>This action will open the address book browser in a new
+window.</para></listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry id="menu-file-purge">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa färdiga uppgifter</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här åtgärden tar bort alla färdiga uppgifter från din aktiva kalender.</para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Rensa färdiga uppgifter</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Den här åtgärden tar bort alla färdiga uppgifter från din aktiva kalender.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para>
+</listitem></varlistentry>
<!--
<varlistentry id="menu-file-close">
-<term
-><menuchoice>
+<term><menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_close.png"
- format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject>
-File</guimenu
-> <guimenuitem
->Close</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Closes the current calendar. The window itself will
+<guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_close.png"
+ format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
+File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Closes the current calendar. The window itself will
remain open, and may be reused to open another
-calendar.</action
-></para
-></listitem>
+calendar.</action></para></listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry id="menu-file-quit">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_quit.png"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->När du väljer <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> eller klickar på ikonen <guiicon
->Avsluta</guiicon
->, <action
->avslutas det nuvarande kalenderfönstret, och frågar dig om du vill spara den nuvarande kalendern om den har ändrats men ännu inte sparats.</action
-></para>
-<para
->Det här har ingen effekt på andra kalenderfönster som kan vara öppna. Du måste avsluta varje kalenderfönster vart och ett för sig.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_quit.png"/></imageobject></inlinemediaobject> Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>När du väljer <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> eller klickar på ikonen <guiicon>Avsluta</guiicon>, <action>avslutas det nuvarande kalenderfönstret, och frågar dig om du vill spara den nuvarande kalendern om den har ändrats men ännu inte sparats.</action></para>
+<para>Det här har ingen effekt på andra kalenderfönster som kan vara öppna. Du måste avsluta varje kalenderfönster vart och ett för sig.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-edit">
-<title
->Redigera</title>
-
-<para
->Med menyn <guilabel
->Redigera</guilabel
-> kan du redigera och söka efter händelser och uppgifter.</para>
-
-<para
->Menyalternativen <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
->, och <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> beter sig på samma sätt som i andra &kde;-program. Med menyalternativet <guimenuitem
->Sök</guimenuitem
-> kan du hitta händelser och uppgifter i den nuvarande kalendern.</para>
+<title>Redigera</title>
+
+<para>Med menyn <guilabel>Redigera</guilabel> kan du redigera och söka efter händelser och uppgifter.</para>
+
+<para>Menyalternativen <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem>, och <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> beter sig på samma sätt som i andra &kde;-program. Med menyalternativet <guimenuitem>Sök</guimenuitem> kan du hitta händelser och uppgifter i den nuvarande kalendern.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-edit-undo">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_undo.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ångra senaste åtgärd</action
->, eller med andra ord, återställ kalendern till tillståndet den hade innan den senaste åtgärden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_undo.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ångra senaste åtgärd</action>, eller med andra ord, återställ kalendern till tillståndet den hade innan den senaste åtgärden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-redo">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_redo.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gör om senaste åtgärd</action
->, eller med andra ord, återställ kalendern till tillståndet den hade omedelbart innan den senast ångrade åtgärden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_redo.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gör om senaste åtgärd</action>, eller med andra ord, återställ kalendern till tillståndet den hade omedelbart innan den senast ångrade åtgärden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-cut">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_cut.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klipper ut händelserna som för närvarande är markerade till klippbordet, och tar bort dem från kalendern.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_cut.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klipper ut händelserna som för närvarande är markerade till klippbordet, och tar bort dem från kalendern.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-copy">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_copy.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopierar händelserna som för närvarande är markerade till klippbordet, men lämnar dem orörda.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_copy.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopierar händelserna som för närvarande är markerade till klippbordet, men lämnar dem orörda.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-paste">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_paste.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> <action
->infogar klippbordets innehåll i din kalender</action
->. Klippbordet måste innehålla en giltig vCalendar eller iCalendar, som antingen har skapats av en tidigare klipp- eller kopieringsåtgärd eller från en markering som gjorts utanför &korganizer;. Du får en varning om klippbordets innehåll inte kan förstås.</para>
-<tip
-><para
->Du kan alltid använda snabbtangenterna <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> och <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> för att på ett säkert sätt kopiera textdata från vilket annat program som helst till &korganizer;s fönster för att redigera händelser och vice versa. </para
-></tip
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_paste.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> <action>infogar klippbordets innehåll i din kalender</action>. Klippbordet måste innehålla en giltig vCalendar eller iCalendar, som antingen har skapats av en tidigare klipp- eller kopieringsåtgärd eller från en markering som gjorts utanför &korganizer;. Du får en varning om klippbordets innehåll inte kan förstås.</para>
+<tip><para>Du kan alltid använda snabbtangenterna <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo> och <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo> för att på ett säkert sätt kopiera textdata från vilket annat program som helst till &korganizer;s fönster för att redigera händelser och vice versa. </para></tip></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-delete">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ta bort händelserna som för närvarande är markerade, och stryk dem från kalendern.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ta bort händelserna som för närvarande är markerade, och stryk dem från kalendern.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-edit-find">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->f</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj <guimenuitem
->Sök</guimenuitem
-> från menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-> eller klicka på ikonen <guiicon
->Sök</guiicon
-> för att <action
->hitta händelser, uppgifter och journalanteckningar enligt dess titel, beskrivning och/eller kategorier</action
->.</para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="search-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>f</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj <guimenuitem>Sök</guimenuitem> från menyn <guimenu>Redigera</guimenu> eller klicka på ikonen <guiicon>Sök</guiicon> för att <action>hitta händelser, uppgifter och journalanteckningar enligt dess titel, beskrivning och/eller kategorier</action>.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="search-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -5853,307 +2171,94 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-view">
-<title
-><guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
-
-<para
->Det finns flera olika <quote
->vyer</quote
-> tillgängliga för att visa händelser, uppgifter och journalanteckningar. &korganizer; är smart nog att komma ihåg vilken den senaste vyn är mellan sessioner, och nästa gång den startas, visas den senaste vyn.</para>
-
-<para
->I allmänhet ger varje vy en möjlighet att visa journalanteckningar, händelser och uppgifter som är begränsade till en viss tidsperiod eller visningsstil. Klicka på vilket objekt som helst för att välja det för ytterligare behandling. <mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på ett objekt för att visa en meny med alternativ som <guimenuitem
->redigera</guimenuitem
->, <guimenuitem
->ta bort</guimenuitem
-> och så vidare. Du kan också använda menyn <guimenu
->Händelser</guimenu
-> för att utföra liknande åtgärder.</para>
+<title><guimenu>Visa</guimenu></title>
+
+<para>Det finns flera olika <quote>vyer</quote> tillgängliga för att visa händelser, uppgifter och journalanteckningar. &korganizer; är smart nog att komma ihåg vilken den senaste vyn är mellan sessioner, och nästa gång den startas, visas den senaste vyn.</para>
+
+<para>I allmänhet ger varje vy en möjlighet att visa journalanteckningar, händelser och uppgifter som är begränsade till en viss tidsperiod eller visningsstil. Klicka på vilket objekt som helst för att välja det för ytterligare behandling. <mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på ett objekt för att visa en meny med alternativ som <guimenuitem>redigera</guimenuitem>, <guimenuitem>ta bort</guimenuitem> och så vidare. Du kan också använda menyn <guimenu>Händelser</guimenu> för att utföra liknande åtgärder.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-view-whatsnext">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Vad står på tur</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Byt visning till vyn Vad står på tur.</action
-></para>
-<para
->Den här vyn visar kommande händelser och uppgifter. Händelser och uppgifter visas en per rad.</para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="whatsnext-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Visa</guimenu><guimenuitem>Vad står på tur</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Byt visning till vyn Vad står på tur.</action></para>
+<para>Den här vyn visar kommande händelser och uppgifter. Händelser och uppgifter visas en per rad.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="whatsnext-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-day">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Dag</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Byt visning till dagsvyn.</action
-></para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Visa</guimenu><guimenuitem>Dag</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Byt visning till dagsvyn.</action></para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-xdays">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_xdays.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Nästa X dagar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Byt visning till vyn med nästa X dagar, där X definieras i &korganizer;s huvudinställningar.</action
-></para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_xdays.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Visa</guimenu><guimenuitem>Nästa X dagar</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Byt visning till vyn med nästa X dagar, där X definieras i &korganizer;s huvudinställningar.</action></para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-workweek">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Arbetsvecka</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Byt visning till vyn arbetsvecka.</action
-></para>
-<para
->Det här är samma som vyn vecka, utom att bara veckans arbetsdagar visas.</para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Visa</guimenu><guimenuitem>Arbetsvecka</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Byt visning till vyn arbetsvecka.</action></para>
+<para>Det här är samma som vyn vecka, utom att bara veckans arbetsdagar visas.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-week">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Vecka</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Byt visning till veckovyn.</action
-></para>
-<para
->Veckovyn tillhandahåller en vy som liknar dagsvyn. Händelser för sju dagar visas intill varandra. Alla funktioner som är tillgängliga i dagsvyn finns också i veckovyn.</para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Visa</guimenu> <guimenuitem>Vecka</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Byt visning till veckovyn.</action></para>
+<para>Veckovyn tillhandahåller en vy som liknar dagsvyn. Händelser för sju dagar visas intill varandra. Alla funktioner som är tillgängliga i dagsvyn finns också i veckovyn.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-month">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Månad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Byt visning till månad.</action
-></para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Visa</guimenu> <guimenuitem>Månad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Byt visning till månad.</action></para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-list">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Lista</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Byt visning till listvyn.</action
-></para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="list-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Visa</guimenu><guimenuitem>Lista</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Byt visning till listvyn.</action></para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="list-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-todo">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppgiftslista</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Byt visning till uppgiftslista.</action
-></para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="todo-view"/>.</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Visa</guimenu> <guimenuitem>Uppgiftslista</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Byt visning till uppgiftslista.</action></para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="todo-view"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-journal">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Journal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Byt visning till journalvyn.</action
-></para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="journal-view"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Visa</guimenu> <guimenuitem>Journal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Byt visning till journalvyn.</action></para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="journal-view"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-update">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppdatera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Uppdatera eller uppfriskar den vy som visas för närvarande.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Uppdatera eller uppfriskar den vy som visas för närvarande.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-zoom">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Zooma</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Använd den här undermenyn för att justera nuvarande vy att visa mer eller mindre data.</action
-></para>
-<para
->Du kan använda zoomåtgärderna i agendavyn (dags- och veckovyn) för att visa fler eller färre dagar (<guimenuitem
->Zooma in horisontellt</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Zooma ut horisontellt</guimenuitem
->), och fler eller färre timmar under dagen (<guimenuitem
->Zooma in vertikalt</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Zooma ut vertikalt</guimenuitem
->).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Använd den här undermenyn för att justera nuvarande vy att visa mer eller mindre data.</action></para>
+<para>Du kan använda zoomåtgärderna i agendavyn (dags- och veckovyn) för att visa fler eller färre dagar (<guimenuitem>Zooma in horisontellt</guimenuitem> och <guimenuitem>Zooma ut horisontellt</guimenuitem>), och fler eller färre timmar under dagen (<guimenuitem>Zooma in vertikalt</guimenuitem> och <guimenuitem>Zooma ut vertikalt</guimenuitem>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-view-filter">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Filter</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här undermenyn ger möjlighet att komma åt till filtren som redan skapats genom att använda dialogrutan <link linkend="menu-settings-edit-filters"
-><guilabel
->Redigera filter</guilabel
-></link
->. <action
->Välj filtret som ska användas i &korganizer;s vy i undermenyn</action
->. Om du inte vill använda ett filter, välj <guilabel
->Inget filter</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Filter</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Den här undermenyn ger möjlighet att komma åt till filtren som redan skapats genom att använda dialogrutan <link linkend="menu-settings-edit-filters"><guilabel>Redigera filter</guilabel></link>. <action>Välj filtret som ska användas i &korganizer;s vy i undermenyn</action>. Om du inte vill använda ett filter, välj <guilabel>Inget filter</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -6161,254 +2266,72 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-go">
-<title
-><guimenu
->Gå</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Gå</guimenu></title>
-<para
->För mer information om att bläddra i &korganizer;s vyer, se <xref linkend="description-view"/>.</para>
+<para>För mer information om att bläddra i &korganizer;s vyer, se <xref linkend="description-view"/>.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-go-previous-day">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Gå</guimenu
-><guimenuitem
->Gå bakåt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gå till föregående dag, vecka eller månad, beroende på vyn.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Gå</guimenu><guimenuitem>Gå bakåt</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gå till föregående dag, vecka eller månad, beroende på vyn.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-go-next-day">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Gå</guimenu
-><guimenuitem
->Gå framåt</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gå till nästa dag, vecka eller månad, beroende på vyn.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Gå</guimenu><guimenuitem>Gå framåt</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gå till nästa dag, vecka eller månad, beroende på vyn.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-go-goto-today">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Gå</guimenu
-><guimenuitem
->Gå till idag</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gå till tidsperioden som inkluderar dagens datum.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Gå</guimenu><guimenuitem>Gå till idag</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gå till tidsperioden som inkluderar dagens datum.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-actions">
-<title
-><guimenu
->Händelser</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Händelser</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-actions-new-event">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_actions_newevent.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Händelser</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny händelse...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj <guilabel
->Ny händelse...</guilabel
-> för att <action
->skapa en ny händelse</action
-></para>
-<para
->Du kan få en detaljerad beskrivning av händelsefönstret i avsnittet <link linkend="entering-data-events"
->Skriva in händelser</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_actions_newevent.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Händelser</guimenu> <guimenuitem>Ny händelse...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj <guilabel>Ny händelse...</guilabel> för att <action>skapa en ny händelse</action></para>
+<para>Du kan få en detaljerad beskrivning av händelsefönstret i avsnittet <link linkend="entering-data-events">Skriva in händelser</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-new-todo">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_actions_newtodo.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Händelser</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny uppgift...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj <guilabel
->Ny uppgift...</guilabel
-> för att <action
->skapa en ny uppgift</action
->. Från början har uppgiften inget färdigdatum, men du kan ange ett.</para>
-<para
->Läs en detaljerad beskrivning av uppgiftsfönstret i avsnittet <link linkend="entering-data-to-do"
->Skriva in uppgifter</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_actions_newtodo.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Händelser</guimenu> <guimenuitem>Ny uppgift...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj <guilabel>Ny uppgift...</guilabel> för att <action>skapa en ny uppgift</action>. Från början har uppgiften inget färdigdatum, men du kan ange ett.</para>
+<para>Läs en detaljerad beskrivning av uppgiftsfönstret i avsnittet <link linkend="entering-data-to-do">Skriva in uppgifter</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-new-subtodo">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Händelser</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny deluppgift...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj <guilabel
->Ny deluppgift</guilabel
-> för att <action
->börja skriva in en ny deluppgift. Deluppgiften kommer att ingå i uppgiften som för närvarande är markerad.</action
->. Från början har uppgiften inget färdigdatum, men du kan ange ett.</para>
-<para
->Läs en detaljerad beskrivning av uppgiftsfönstret i avsnittet <link linkend="entering-data-to-do"
->Skriva in uppgifter</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Händelser</guimenu> <guimenuitem>Ny deluppgift...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj <guilabel>Ny deluppgift</guilabel> för att <action>börja skriva in en ny deluppgift. Deluppgiften kommer att ingå i uppgiften som för närvarande är markerad.</action>. Från början har uppgiften inget färdigdatum, men du kan ange ett.</para>
+<para>Läs en detaljerad beskrivning av uppgiftsfönstret i avsnittet <link linkend="entering-data-to-do">Skriva in uppgifter</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-new-journal">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Händelser</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny journal...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj <guilabel
->Ny journal...</guilabel
-> för att <action
->börja skriva en ny journalanteckning</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Händelser</guimenu> <guimenuitem>Ny journal...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj <guilabel>Ny journal...</guilabel> för att <action>börja skriva en ny journalanteckning</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-show-event">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Händelser</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj <guilabel
->Visa</guilabel
-> för att <action
->öppna en dialogruta som visar information om journalanteckningen, händelsen eller uppgiften som för närvarande är markerad.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Händelser</guimenu> <guimenuitem>Visa</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj <guilabel>Visa</guilabel> för att <action>öppna en dialogruta som visar information om journalanteckningen, händelsen eller uppgiften som för närvarande är markerad.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-edit-event">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Händelser</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj <guilabel
->Redigera...</guilabel
-> för att <action
->redigera journalanteckningen, händelsen eller uppgiften som för närvarande är markerad.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Händelser</guimenu> <guimenuitem>Redigera...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj <guilabel>Redigera...</guilabel> för att <action>redigera journalanteckningen, händelsen eller uppgiften som för närvarande är markerad.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-delete-event">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Händelser</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj <guilabel
->Ta bort</guilabel
-> för att <action
->ta bort journalanteckningen, händelsen eller uppgiften som för närvarande är markerad.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Händelser</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj <guilabel>Ta bort</guilabel> för att <action>ta bort journalanteckningen, händelsen eller uppgiften som för närvarande är markerad.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-actions-make-subtodo-independent">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Händelser</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör deluppgift oberoende</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj <guilabel
->Gör deluppgift oberoende</guilabel
-> för att koppla loss deluppgiftobjektet som för närvarande är markerat från dess överliggande uppgift och gör det till ett oberoende uppgiftsobjekt.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Händelser</guimenu> <guimenuitem>Gör deluppgift oberoende</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj <guilabel>Gör deluppgift oberoende</guilabel> för att koppla loss deluppgiftobjektet som för närvarande är markerat från dess överliggande uppgift och gör det till ett oberoende uppgiftsobjekt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -6416,147 +2339,56 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-schedule">
-<title
-><guimenu
->Schema</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Schema</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-schedule-publish">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Schema</guimenu
-> <guimenuitem
->Publicera information om objekt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->E-posta markerad händelse, uppgift eller journalanteckning på iCalendar-format.</para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="publish"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Publicera information om objekt...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>E-posta markerad händelse, uppgift eller journalanteckning på iCalendar-format.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="publish"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-request">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Schema</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka inbjudan till deltagare</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skicka markerad uppgift eller händelse till deltagarna, och om nödvändigt, begär ett svar från dem.</para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="request"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Skicka inbjudan till deltagare</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skicka markerad uppgift eller händelse till deltagarna, och om nödvändigt, begär ett svar från dem.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="request"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-reply">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Schema</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka statusuppdatering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du ändrade din status som deltagare, välj det här menyalternativet för att skicka din uppdaterade status (accepterar, möjlig, etc.) till objektets organisatör.</para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="reply"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Skicka statusuppdatering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Om du ändrade din status som deltagare, välj det här menyalternativet för att skicka din uppdaterade status (accepterar, möjlig, etc.) till objektets organisatör.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="reply"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-cancel">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Schema</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka återbud till deltagare</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du planerar att ställa in en händelse eller uppgift, markera den och välj det här menyalternativet för att ge deltagarna ett återbud.</para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="cancel"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Skicka återbud till deltagare</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Om du planerar att ställa in en händelse eller uppgift, markera den och välj det här menyalternativet för att ge deltagarna ett återbud.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="cancel"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-refresh">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Schema</guimenu
-> <guimenuitem
->Begär uppdatering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hämta den senaste versionen av den markerade händelsen eller uppgiften från organisatören.</para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="refresh"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Begär uppdatering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hämta den senaste versionen av den markerade händelsen eller uppgiften från organisatören.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="refresh"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-counter">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Schema</guimenu
-> <guimenuitem
->Begär ändring</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skicka ett alternativt förslag till organisatören av markerad händelse eller uppgift. </para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="counter"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Begär ändring</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skicka ett alternativt förslag till organisatören av markerad händelse eller uppgift. </para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="counter"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-mail-freebusy">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Schema</guimenu
-> <guimenuitem
->E-posta information om ledig-upptagen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->E-posta din information om ledig-upptagen till en eller flera e-postadresser.</para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="free-busy"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>E-posta information om ledig-upptagen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>E-posta din information om ledig-upptagen till en eller flera e-postadresser.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="free-busy"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-schedule-upload-freebusy">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Schema</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda upp information om ledig-upptagen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ladda upp din ledig-upptagen information till grupprogramservern. Andra användare kan därefter hämta informationen.</para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="free-busy"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Ladda upp information om ledig-upptagen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ladda upp din ledig-upptagen information till grupprogramservern. Andra användare kan därefter hämta informationen.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="free-busy"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -6564,222 +2396,58 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-settings">
-<title
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry id="menu-settings-show-toolbar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klicka på menyalternativen i den här undermenyn för att visa eller dölja &korganizer;s verktygsrader.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klicka på menyalternativen i den här undermenyn för att visa eller dölja &korganizer;s verktygsrader.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-show-statusbar">
-<term
-><menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-> eller <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Dölj statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj det här menyalternativet för att visa eller dölja statusraden</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice> eller <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Dölj statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj det här menyalternativet för att visa eller dölja statusraden</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-sidebar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Sidorad</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klicka på menyalternativen i undermenyn för att visa eller dölja komponenter i &korganizer;s sidorad</action
->. Observera att sidoraden bara är synlig när <link linkend="config-main-views"
->nuvarande vy inte använder hela fönstret.</link
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Sidorad</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klicka på menyalternativen i undermenyn för att visa eller dölja komponenter i &korganizer;s sidorad</action>. Observera att sidoraden bara är synlig när <link linkend="config-main-views">nuvarande vy inte använder hela fönstret.</link></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-show-resource-buttons">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Sidorad</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa resursknappar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klicka på menyalternativet för att visa eller dölja knapparna i sidoradens <link linkend="managing-resources"
->resursvy</link
-></action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Sidorad</guisubmenu> <guimenuitem>Visa resursknappar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klicka på menyalternativet för att visa eller dölja knapparna i sidoradens <link linkend="managing-resources">resursvy</link></action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-configure-date-time">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa datum och tid...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klicka på det här menyalternativet för att ställa in skrivbordets datum- och tidsformat</action
->. Observera att inställningen delas med andra skrivbordsprogram.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa datum och tid...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klicka på det här menyalternativet för att ställa in skrivbordets datum- och tidsformat</action>. Observera att inställningen delas med andra skrivbordsprogram.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-edit-filters">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Hantera vyfilter...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj menyalternativet för att visa dialogrutan <guilabel
->Redigera filter</guilabel
-></action
->. Genom att använda dialogrutan kan du skapa, ta bort och redigera filter som påverkar vilka objekt som visas av &korganizer;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Hantera vyfilter...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj menyalternativet för att visa dialogrutan <guilabel>Redigera filter</guilabel></action>. Genom att använda dialogrutan kan du skapa, ta bort och redigera filter som påverkar vilka objekt som visas av &korganizer;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-edit-categories">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Hantera kategorier...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj menyalternativet för att visa dialogrutan <guilabel
->Redigera kategorier</guilabel
-></action
->. Med dialogrutan kan du skapa, ta bort och redigera kategorier för kalenderobjekt. Kategorier används för att organisera dina händelser och uppgifter i relaterade grupper.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Hantera kategorier...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj menyalternativet för att visa dialogrutan <guilabel>Redigera kategorier</guilabel></action>. Med dialogrutan kan du skapa, ta bort och redigera kategorier för kalenderobjekt. Kategorier används för att organisera dina händelser och uppgifter i relaterade grupper.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-configure-shortcuts">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj menyalternativet för att visa dialogrutan <guilabel
->Anpassa genvägar</guilabel
-></action
->. Dialogrutan låter dig tilldela snabbtangenter till åtgärder i &korganizer;, och ställa in redan tilldelade snabbtangenter.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj menyalternativet för att visa dialogrutan <guilabel>Anpassa genvägar</guilabel></action>. Dialogrutan låter dig tilldela snabbtangenter till åtgärder i &korganizer;, och ställa in redan tilldelade snabbtangenter.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-configure-toolbars">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj menyalternativet för att visa dialogrutan <link linkend="config-toolbars"
-><guilabel
->Anpassa verktygsrader</guilabel
-></link
-></action
->. Dialogrutan låter dig lägga till, ta bort och ändra ordning på åtgärderna i &korganizer;s verktygsrader.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj menyalternativet för att visa dialogrutan <link linkend="config-toolbars"><guilabel>Anpassa verktygsrader</guilabel></link></action>. Dialogrutan låter dig lägga till, ta bort och ändra ordning på åtgärderna i &korganizer;s verktygsrader.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-settings-configure-korganizer">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa &korganizer;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj menyalternativet <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &korganizer;</guimenuitem
-> </menuchoice
-> för att visa &korganizer;s <link linkend="config-main"
->inställningsdialogruta</link
->.</para>
-<para
->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="config-main"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &korganizer;...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj menyalternativet <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &korganizer;</guimenuitem> </menuchoice> för att visa &korganizer;s <link linkend="config-main">inställningsdialogruta</link>.</para>
+<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="config-main"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -6787,26 +2455,18 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-help">
-<title
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title
-> &help.menu.documentation; </sect2>
+<title><guimenu>Hjälp</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="reference-hotkey">
-<title
->Snabbtangenter</title>
+<title>Snabbtangenter</title>
-<para
->Det här är en referens till alla snabbtangenter och motsvarande beskrivning i handboken.</para>
+<para>Det här är en referens till alla snabbtangenter och motsvarande beskrivning i handboken.</para>
<sect2 id="reference-hotkey-sortalpha">
-<title
->Snabbtangenter i alfabetisk ordning</title
->
+<title>Snabbtangenter i alfabetisk ordning</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
@@ -6814,208 +2474,56 @@ calendar.</action
<colspec colname="desc"/>
<thead>
<row>
- <entry
->Snabbtangent</entry>
- <entry
->Beskrivning</entry>
+ <entry>Snabbtangent</entry>
+ <entry>Beskrivning</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-></entry>
- <entry
->Motsvarar <link linkend="menu-edit-copy"
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Kopierar markeringen till klippbordet.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap> </keycombo></entry>
+ <entry>Motsvarar <link linkend="menu-edit-copy"><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice></link>. Kopierar markeringen till klippbordet.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Motsvarar <link linkend="menu-edit-find"
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Hitta data i den nuvarande kalendern.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>F</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Motsvarar <link linkend="menu-edit-find"><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök</guimenuitem></menuchoice></link>. Hitta data i den nuvarande kalendern.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
- <entry
->Motsvarar <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Innehåll</guimenuitem
-></menuchoice
->. Hjälp för &korganizer;.</entry>
+ <entry><keycap>F1</keycap></entry>
+ <entry>Motsvarar <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Innehåll</guimenuitem></menuchoice>. Hjälp för &korganizer;.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Motsvarar <link linkend="menu-file-new"
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Skapa och öppna en ny kalender.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Motsvarar <link linkend="menu-file-new"><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice></link>. Skapa och öppna en ny kalender.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Motsvarar <link linkend="menu-file-open"
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Öppna en kalenderfil i det nuvarande fönstret.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>O</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Motsvarar <link linkend="menu-file-open"><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice></link>. Öppna en kalenderfil i det nuvarande fönstret.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Motsvarar <link linkend="menu-file-print"
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Skriv ut den nuvarande kalendern.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Motsvarar <link linkend="menu-file-print"><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem></menuchoice></link>. Skriv ut den nuvarande kalendern.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Motsvarar <link linkend="menu-file-quit"
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Avsluta den nuvarande kalendern. </entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Motsvarar <link linkend="menu-file-quit"><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice></link>. Avsluta den nuvarande kalendern. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Motsvarar <link linkend="menu-file-save"
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Spara den nuvarande kalendern.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Motsvarar <link linkend="menu-file-save"><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice></link>. Spara den nuvarande kalendern.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Motsvarar <link linkend="menu-edit-paste"
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Klistra in data från klippbordet.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Motsvarar <link linkend="menu-edit-paste"><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice></link>. Klistra in data från klippbordet.</entry>
</row>
<!--<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
-><link linkend="menu-file-close"
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu>
- <guimenuitem
->Close</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
-> equivalent; close current
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>W</keycap></keycombo></entry>
+ <entry><link linkend="menu-file-close"><menuchoice><guimenu>File</guimenu>
+ <guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; close current
calendar.</entry>
-</row
->-->
+</row>-->
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Motsvarar <link linkend="menu-edit-cut"
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Klipp ut markeringen till klippbordet.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>X</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Motsvarar <link linkend="menu-edit-cut"><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem></menuchoice></link>. Klipp ut markeringen till klippbordet.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -7024,9 +2532,7 @@ calendar.</action
</sect2>
<sect2 id="reference-hotkey-sortbyfunc">
-<title
->Snabbtangenter sorterade efter funktion</title
->
+<title>Snabbtangenter sorterade efter funktion</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
@@ -7034,319 +2540,90 @@ calendar.</action
<colspec colname="hotkey"/>
<thead>
<row>
- <entry
->Beskrivning</entry>
- <entry
->Snabbtangent</entry>
+ <entry>Beskrivning</entry>
+ <entry>Snabbtangent</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<!--<row>
- <entry
-><emphasis
->Close:</emphasis
-> <link linkend="menu-file-close"
-> <menuchoice>
- <guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Close</guimenuitem
-></menuchoice
-></link>
+ <entry><emphasis>Close:</emphasis> <link linkend="menu-file-close"> <menuchoice>
+ <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice></link>
equivalent; close current calendar.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></entry>
-</row
->-->
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>W</keycap></keycombo></entry>
+</row>-->
<row>
- <entry
-><emphasis
->Kopiera:</emphasis
-> Motsvarar <link linkend="menu-edit-copy"
-> <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Kopiera markeringen till klippbordet.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Kopiera:</emphasis> Motsvarar <link linkend="menu-edit-copy"> <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice></link>. Kopiera markeringen till klippbordet.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Klipp ut:</emphasis
-> Motsvarar <link linkend="menu-edit-cut"
-> <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Klipp ut markeringen till klippbordet.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Klipp ut:</emphasis> Motsvarar <link linkend="menu-edit-cut"> <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem></menuchoice></link>. Klipp ut markeringen till klippbordet.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Sök:</emphasis
-> Motsvarar <link linkend="menu-edit-find"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Hitta data i den nuvarande kalendern.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Sök:</emphasis> Motsvarar <link linkend="menu-edit-find"> <menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök</guimenuitem></menuchoice></link>. Hitta data i den nuvarande kalendern.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Hjälp:</emphasis
-> Motsvarar <menuchoice
-> <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Innehåll</guimenuitem
-></menuchoice
->. Hjälp för &korganizer;.</entry>
- <entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
+ <entry><emphasis>Hjälp:</emphasis> Motsvarar <menuchoice> <guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Innehåll</guimenuitem></menuchoice>. Hjälp för &korganizer;.</entry>
+ <entry><keycap>F1</keycap></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Ny:</emphasis
-> Motsvarar <link linkend="menu-file-new"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Skapa och öppna en ny kalender.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Ny:</emphasis> Motsvarar <link linkend="menu-file-new"> <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice></link>. Skapa och öppna en ny kalender.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Öppna:</emphasis
-> Motsvarar <link linkend="menu-file-open"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Öppna en kalenderfil i det nuvarande fönstret.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Öppna:</emphasis> Motsvarar <link linkend="menu-file-open"> <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice></link>. Öppna en kalenderfil i det nuvarande fönstret.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Klistra in:</emphasis
-> Motsvarar <link linkend="menu-edit-paste"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Klistra in data från klippbordet.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Klistra in:</emphasis> Motsvarar <link linkend="menu-edit-paste"> <menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice></link>. Klistra in data från klippbordet.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Skriv ut:</emphasis
-> Motsvarar <link linkend="menu-file-print"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-> </link
->. Skriv ut nuvarande kalender.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Skriv ut:</emphasis> Motsvarar <link linkend="menu-file-print"> <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem> </menuchoice> </link>. Skriv ut nuvarande kalender.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Avsluta:</emphasis
-> Motsvarar <link linkend="menu-file-quit"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Avsluta nuvarande kalender. </entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Avsluta:</emphasis> Motsvarar <link linkend="menu-file-quit"> <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice></link>. Avsluta nuvarande kalender. </entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Spara:</emphasis
-> Motsvarar <link linkend="menu-file-save"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->. Spara nuvarande kalender.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Spara:</emphasis> Motsvarar <link linkend="menu-file-save"> <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice></link>. Spara nuvarande kalender.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-</sect2
->
+</sect2>
</sect1>
<sect1 id="reference-action-buttons">
-<title
->Åtgärdsknappar</title>
-
-<para
->Många fönster innehåller knapparna <guibutton
->Förval</guibutton
->, <guibutton
->Ta bort</guibutton
->, <guibutton
->Ok</guibutton
->, <guibutton
->Verkställ</guibutton
-> och <guibutton
->Avbryt</guibutton
->. Du bestämmer om data som du skrivit in i fönstret ska sparas eller glömmas med de här knapparna.</para
->
+<title>Åtgärdsknappar</title>
+
+<para>Många fönster innehåller knapparna <guibutton>Förval</guibutton>, <guibutton>Ta bort</guibutton>, <guibutton>Ok</guibutton>, <guibutton>Verkställ</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton>. Du bestämmer om data som du skrivit in i fönstret ska sparas eller glömmas med de här knapparna.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Förval</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du klickar på knappen <guibutton
->Förval</guibutton
->, kommer ändringar som du gjort att glömmas, och alla alternativ återställs till förvalda värden.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Förval</guibutton></term>
+<listitem><para>Om du klickar på knappen <guibutton>Förval</guibutton>, kommer ändringar som du gjort att glömmas, och alla alternativ återställs till förvalda värden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ta bort</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klicka på <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> för att ta bort händelsen eller händelserna som du redigerar från kalendern helt och hållet.</para
-></listitem
->
+<term><guibutton>Ta bort</guibutton></term>
+<listitem><para>Klicka på <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort händelsen eller händelserna som du redigerar från kalendern helt och hållet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ok</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->När du klickar på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
->, blir dina ändringar ihågkomna, och &korganizer; stänger fönstret.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Ok</guibutton></term>
+<listitem><para>När du klickar på knappen <guibutton>Ok</guibutton>, blir dina ändringar ihågkomna, och &korganizer; stänger fönstret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Verkställ</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->När du klickar på knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
->, blir dina ändringar ihågkomna, och fönstret blir kvar på skärmen för ytterligare redigering.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Verkställ</guibutton></term>
+<listitem><para>När du klickar på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>, blir dina ändringar ihågkomna, och fönstret blir kvar på skärmen för ytterligare redigering.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Avbryt</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du klickar på knappen <guibutton
->Avbryt</guibutton
->, glöms din redigering, och &korganizer; stänger fönstret.</para
-></listitem
->
+<term><guibutton>Avbryt</guibutton></term>
+<listitem><para>Om du klickar på knappen <guibutton>Avbryt</guibutton>, glöms din redigering, och &korganizer; stänger fönstret.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -7355,153 +2632,78 @@ calendar.</action
</chapter>
<chapter id="other-features">
-<title
->Övriga funktioner</title>
+<title>Övriga funktioner</title>
-<para
->I det här kapitlet får du lära dig andra användbara funktioner i &korganizer;: Vilka trick du kan göra genom att klicka med musen, och vilket samarbete som är möjlig mellan &korganizer; och &konqueror;.</para>
+<para>I det här kapitlet får du lära dig andra användbara funktioner i &korganizer;: Vilka trick du kan göra genom att klicka med musen, och vilket samarbete som är möjlig mellan &korganizer; och &konqueror;.</para>
-<para
->Du får också lära dig om att synkronisera med din &PalmPilot; eller motsvarande handdator.</para>
+<para>Du får också lära dig om att synkronisera med din &PalmPilot; eller motsvarande handdator.</para>
<sect1 id="other-features-commandline-options">
-<title
->Kommandorad</title>
+<title>Kommandorad</title>
-<para
->Ett bra program för att komma åt en &kde;-kalender från kommandoraden är KonsoleKalendar, som ingår i tdepim-paketet tillsammans med &korganizer;.</para>
+<para>Ett bra program för att komma åt en &kde;-kalender från kommandoraden är KonsoleKalendar, som ingår i tdepim-paketet tillsammans med &korganizer;.</para>
</sect1>
<sect1 id="other-features-drag-and-drop">
-<title
->Drag och släpp åtgärder</title>
+<title>Drag och släpp åtgärder</title>
-<para
->&korganizer; är lätt att styra med musen. De drag och släpp åtgärderna som stöds beskrivs i detalj nedan.</para>
+<para>&korganizer; är lätt att styra med musen. De drag och släpp åtgärderna som stöds beskrivs i detalj nedan.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Storleken på vilken händelse som helst kan ändras med musen. Flytta helt enkelt muspekaren nära överkanten eller nederkanten på händelsen och dra kanten upp eller ner. På det här sättet kan du visuellt ändra start- och sluttid för händelsen. Det fungerar i vyerna dag, vecka och arbetsvecka.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Vilken händelse som helst kan bokas om med musen. Flytta muspekaren till händelsen, och dra den till en ny tidsposition. Det här fungerar i vyerna dag, vecka och arbetsvecka.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Händelser kan kopieras till andra datum som inte är synliga för tillfället. Flytta muspekaren till händelsen, och dra den till datumnavigatören till vänster om den nuvarande kalendern, eller till datumnavigatören i en annan kalender.</para>
-<tip
-><para
->Du kan dock inte dra från en agenda i en kalender till en agenda i en annan kalender.</para
-></tip
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Verktygsrader kan dras på skärmen. Flytta muspekaren över verktygsradens handtag, och dra den till en ny placering på skärmen.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Storleken på vilken händelse som helst kan ändras med musen. Flytta helt enkelt muspekaren nära överkanten eller nederkanten på händelsen och dra kanten upp eller ner. På det här sättet kan du visuellt ändra start- och sluttid för händelsen. Det fungerar i vyerna dag, vecka och arbetsvecka.</para></listitem>
+<listitem><para>Vilken händelse som helst kan bokas om med musen. Flytta muspekaren till händelsen, och dra den till en ny tidsposition. Det här fungerar i vyerna dag, vecka och arbetsvecka.</para></listitem>
+<listitem><para>Händelser kan kopieras till andra datum som inte är synliga för tillfället. Flytta muspekaren till händelsen, och dra den till datumnavigatören till vänster om den nuvarande kalendern, eller till datumnavigatören i en annan kalender.</para>
+<tip><para>Du kan dock inte dra från en agenda i en kalender till en agenda i en annan kalender.</para></tip></listitem>
+<listitem><para>Verktygsrader kan dras på skärmen. Flytta muspekaren över verktygsradens handtag, och dra den till en ny placering på skärmen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="other-features-konqueror-interaction">
-<title
->Samarbete med &konqueror;</title>
+<title>Samarbete med &konqueror;</title>
-<para
->&konqueror; känner igen vCalendar-formatet som används av &korganizer;. Om du använder &konqueror; för att bläddra till din kalender, visas den <emphasis
->inne i</emphasis
-> &konqueror; som ett riktigt objekt. Du kan utföra de flesta åtgärder med din kalender inne i &konqueror;; och du behöver inte starta &korganizer;. Med teknisk jargong, beskrivs det här som att <quote
->bädda in vCalendar som en KPart inne i &konqueror;</quote
->.</para>
+<para>&konqueror; känner igen vCalendar-formatet som används av &korganizer;. Om du använder &konqueror; för att bläddra till din kalender, visas den <emphasis>inne i</emphasis> &konqueror; som ett riktigt objekt. Du kan utföra de flesta åtgärder med din kalender inne i &konqueror;; och du behöver inte starta &korganizer;. Med teknisk jargong, beskrivs det här som att <quote>bädda in vCalendar som en KPart inne i &konqueror;</quote>.</para>
</sect1>
<sect1 id="other-features-palm-sync">
-<title
->Synkronisering med Palm</title>
-
-<para
->Synkronisering av handdatorer kan göras via &kpilot;. Välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kpilot;</guimenuitem
-></menuchoice
-> och markera <guilabel
->Kalender (&korganizer;)</guilabel
-> och <guilabel
->Uppgifter (&korganizer;)</guilabel
->. Efter synkroniseringen ska kalendern och uppgifterna synas i &korganizer;.</para>
-<para
->Se <link linkend="faq"
->Frågor och svar</link
-> för ett av de mest vanliga synkroniseringsproblemen för &PalmPilot;.</para>
+<title>Synkronisering med Palm</title>
+
+<para>Synkronisering av handdatorer kan göras via &kpilot;. Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kpilot;</guimenuitem></menuchoice> och markera <guilabel>Kalender (&korganizer;)</guilabel> och <guilabel>Uppgifter (&korganizer;)</guilabel>. Efter synkroniseringen ska kalendern och uppgifterna synas i &korganizer;.</para>
+<para>Se <link linkend="faq">Frågor och svar</link> för ett av de mest vanliga synkroniseringsproblemen för &PalmPilot;.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Frågor och svar</title>
+<title>Frågor och svar</title>
<qandaset id="faq-questions">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jag importera mina gamla <application
->Ical</application
->-data?</para>
+<para>Kan jag importera mina gamla <application>Ical</application>-data?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Visst! Följ instruktionerna i avsnittet <link linkend="menu-file-import-ical"
->Import från &UNIX; Ical</link
->.</para>
+<answer><para>Visst! Följ instruktionerna i avsnittet <link linkend="menu-file-import-ical">Import från &UNIX; Ical</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jag importera data från &Microsoft; <application
->Outlook</application
->?</para
->
+<para>Kan jag importera data från &Microsoft; <application>Outlook</application>?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Ja det kan du, men du måste först säga åt <application
->Outlook</application
-> att exportera sina data till vCalendar-format. Därefter måste du kopiera data till din hemkatalog, klicka på <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-> </menuchoice
->, bläddra till filen och dubbelklicka på den. För mer information om att importera data från &Microsoft; <application
->Outlook</application
->, kontrollera <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/>.</para>
+<answer><para>Ja det kan du, men du måste först säga åt <application>Outlook</application> att exportera sina data till vCalendar-format. Därefter måste du kopiera data till din hemkatalog, klicka på <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem> </menuchoice>, bläddra till filen och dubbelklicka på den. För mer information om att importera data från &Microsoft; <application>Outlook</application>, kontrollera <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Jag försöker synkronisera &korganizer; med min &PalmPilot;, men ingenting händer. Vad måste jag göra mer?</para>
+<question><para>Jag försöker synkronisera &korganizer; med min &PalmPilot;, men ingenting händer. Vad måste jag göra mer?</para>
</question>
-<answer
-><para>
+<answer><para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Försäkra dig om att ingen variant av &korganizer; kör: varken &korganizer; själv eller alarmdemonen i systembrickan. </para>
+<listitem><para>Försäkra dig om att ingen variant av &korganizer; kör: varken &korganizer; själv eller alarmdemonen i systembrickan. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Försäkra dig om att versionerna för &kpilot;s datumboköverföring och &korganizer; fungerar tillsammans.</para>
+<listitem><para>Försäkra dig om att versionerna för &kpilot;s datumboköverföring och &korganizer; fungerar tillsammans.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -7510,14 +2712,9 @@ calendar.</action
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jag använda ledig och upptagen tid med &korganizer;?</para>
+<para>Kan jag använda ledig och upptagen tid med &korganizer;?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Ja, följ instruktionerna i avsnittet <link linkend="config-main-free-busy"
->Ledig-upptagen</link
->.</para>
+<answer><para>Ja, följ instruktionerna i avsnittet <link linkend="config-main-free-busy">Ledig-upptagen</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -7527,262 +2724,160 @@ calendar.</action
&outlook-to-vcalendar-workshop;
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&korganizer;</para>
+<para>&korganizer;</para>
-<para
->Program copyright 2000-2004, &kde;-utvecklarna</para>
+<para>Program copyright 2000-2004, &kde;-utvecklarna</para>
-<para
->&korganizer;s hemsida finns på <ulink url="http://korganizer.kde.org"
->http://korganizer.kde.org</ulink
-></para>
+<para>&korganizer;s hemsida finns på <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink></para>
-<para
->Om du upptäcker fel i eller ser utrymme för förbättringar av &korganizer; besök gärna <ulink url="http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html"
->http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html</ulink
->.</para>
+<para>Om du upptäcker fel i eller ser utrymme för förbättringar av &korganizer; besök gärna <ulink url="http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html">http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html</ulink>.</para>
-<para
->Bidragsgivare:</para>
+<para>Bidragsgivare:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Reinhold Kainhofer <email
->reinhold@kainhofer.com</email
-></para>
+<listitem><para>Reinhold Kainhofer <email>reinhold@kainhofer.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
+<listitem><para>&Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
+<listitem><para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation copyright 2000 &Milos.Prudek;</para>
-<para
->Dokumentation copyright 2001 Paul E. Ahlquist, Jr <email
->&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</email
-></para>
-<para
->Dokumentation copyright 2004 J&uuml;rgen Nagel <email
->juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email
-></para>
-<para
->Dokumentation copyright 2005 Carlos Leonhard Woelz <email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-></para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Dokumentation copyright 2000 &Milos.Prudek;</para>
+<para>Dokumentation copyright 2001 Paul E. Ahlquist, Jr <email>&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</email></para>
+<para>Dokumentation copyright 2004 J&uuml;rgen Nagel <email>juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email></para>
+<para>Dokumentation copyright 2005 Carlos Leonhard Woelz <email>carloswoelz@imap-mail.com</email></para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-korg">
-<title
->Hur man skaffar &korganizer;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Klicka på menyn <guisubmenu
->Program</guisubmenu
-> i menyn <guimenu
->Starta program</guimenu
-> för att se om Filofax (&korganizer;) redan är installerad på systemet. Om Filofax inte finns där, är det antingen inte installerat, eller också har kanske systemadministratören flyttat det någon annanstans.</para>
-
-<para
->&korganizer;s hemsida finns på <ulink url="http://korganizer.kde.org"
->http://korganizer.kde.org</ulink
-> </para>
+<title>Hur man skaffar &korganizer;</title>
+&install.intro.documentation; <para>Klicka på menyn <guisubmenu>Program</guisubmenu> i menyn <guimenu>Starta program</guimenu> för att se om Filofax (&korganizer;) redan är installerad på systemet. Om Filofax inte finns där, är det antingen inte installerat, eller också har kanske systemadministratören flyttat det någon annanstans.</para>
+
+<para>&korganizer;s hemsida finns på <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink> </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->&korganizer; kräver &kde; 3.4. Det kräver omkring 2 Mibyte utrymme i din &kde;-systemkatalog. Dina kalendrar kräver ytterligare utrymme i din hemkatalog. Mycket stora kalendrar gör att &korganizer; blir långsammare, därför är en periodisk rensning att rekommendera.</para>
+<para>&korganizer; kräver &kde; 3.4. Det kräver omkring 2 Mibyte utrymme i din &kde;-systemkatalog. Dina kalendrar kräver ytterligare utrymme i din hemkatalog. Mycket stora kalendrar gör att &korganizer; blir långsammare, därför är en periodisk rensning att rekommendera.</para>
-<para
->&korganizer; behöver omkring 5 Mibyte minne för att köra, men det här kan variera beroende på plattformen och storleken på din kalender.</para>
+<para>&korganizer; behöver omkring 5 Mibyte minne för att köra, men det här kan variera beroende på plattformen och storleken på din kalender.</para>
-<para
->Alla bibliotek som krävs ingår i de standardiserade &kde;-biblioteken (tdelibs). &kde;:s baspaket (tdebase) måste också installeras för att kunna ändra lokala inställningar som datum- och tidsformat. &korganizer; själv finns i tdepim-paketet. Alla paket finns på <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde;:s hemsida.</ulink
->.</para>
+<para>Alla bibliotek som krävs ingår i de standardiserade &kde;-biblioteken (tdelibs). &kde;:s baspaket (tdebase) måste också installeras för att kunna ändra lokala inställningar som datum- och tidsformat. &korganizer; själv finns i tdepim-paketet. Alla paket finns på <ulink url="http://www.kde.org">&kde;:s hemsida.</ulink>.</para>
-<para
->&korganizer;s hemsida finns på <ulink url="http://korganizer.kde.org"
->http://korganizer.kde.org</ulink
-> </para>
+<para>&korganizer;s hemsida finns på <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink> </para>
</sect1>
</appendix>
<glossary id="glossary">
-<title
->Ordlista</title>
+<title>Ordlista</title>
<glossentry id="gloss-calendar-widget">
-<glossterm
->Kalenderkomponenten</glossterm>
+<glossterm>Kalenderkomponenten</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Ett verktyg för att välja datum inne i vissa inmatningsfönster, som händelseredigeringsfönstret. Det visas som en liten knapp till höger om datumfältet. När du klickar på knappen, ser du en kalendermånad. Använd pilarna för att gå till det önskade datumet, eller klicka på månadens namn eller årets nummer för att direkt gå till den önskade månaden eller året.</para>
+<para>Ett verktyg för att välja datum inne i vissa inmatningsfönster, som händelseredigeringsfönstret. Det visas som en liten knapp till höger om datumfältet. När du klickar på knappen, ser du en kalendermånad. Använd pilarna för att gå till det önskade datumet, eller klicka på månadens namn eller årets nummer för att direkt gå till den önskade månaden eller året.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-date-navigator">
-<glossterm
->Datumnavigatören</glossterm>
+<glossterm>Datumnavigatören</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Kalendern som är i övre vänstra hörnet i &korganizer;s fönster. Det är det huvudsakliga sättet att navigera bland datum, och välja bland dem. De enkla pilikonerna flyttar framåt och bakåt i tiden en månad i taget, medan de dubbla pilarna tillåter förflyttning ett år i taget. Dagens datum visas med en liten ruta. Datum som har schemalagda händelser visas i fetstil. Om du vill välja ett datum, klicka helt enkelt på det. Håll nere tangenten Ctrl och klicka på datumen om du vill välja flera intilliggande datum på en gång. Datumen visas i huvudrutan.</para>
+<para>Kalendern som är i övre vänstra hörnet i &korganizer;s fönster. Det är det huvudsakliga sättet att navigera bland datum, och välja bland dem. De enkla pilikonerna flyttar framåt och bakåt i tiden en månad i taget, medan de dubbla pilarna tillåter förflyttning ett år i taget. Dagens datum visas med en liten ruta. Datum som har schemalagda händelser visas i fetstil. Om du vill välja ett datum, klicka helt enkelt på det. Håll nere tangenten Ctrl och klicka på datumen om du vill välja flera intilliggande datum på en gång. Datumen visas i huvudrutan.</para>
-<para
->Återkommande händelser visas inte alltid. Du kan förbjuda visning av alla återkommande händelser i datumnavigatören. Hämta mer information i kapitlet <link linkend="config-main-views"
->Vyer</link
->.</para>
+<para>Återkommande händelser visas inte alltid. Du kan förbjuda visning av alla återkommande händelser i datumnavigatören. Hämta mer information i kapitlet <link linkend="config-main-views">Vyer</link>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-due-date">
-<glossterm
->Färdigdatum</glossterm>
+<glossterm>Färdigdatum</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Ett färdigdatum är helt enkelt datumet uppgiften måste vara avslutad. Om uppgiften till exempel är att du måste lämna tillbaka dina böcker till biblioteket innan 16:de november, så kallas det datumet <quote
->uppgiftens färdigdatum</quote
-></para>
+<para>Ett färdigdatum är helt enkelt datumet uppgiften måste vara avslutad. Om uppgiften till exempel är att du måste lämna tillbaka dina böcker till biblioteket innan 16:de november, så kallas det datumet <quote>uppgiftens färdigdatum</quote></para>
</glossdef>
</glossentry>
<!--<glossentry id="gloss-group-scheduling">
-<glossterm
->Group scheduling features</glossterm>
+<glossterm>Group scheduling features</glossterm>
<glossdef>
-<para
->These features are planned for the future versions of &korganizer;. Group
+<para>These features are planned for the future versions of &korganizer;. Group
scheduling will facilitate member roles (attendee, owner, organizer), time
conflict resolution, event reminder distribution, response collection and
evaluation. In other words, you will be able to appoint attendees, invite them
automatically, and see who accepted or refused attending the appointment.</para>
-<para
->Currently, group scheduling features are not working. However, hooks exist
-in the calendar data structures for these features. <guilabel
->Private</guilabel>
-check box, <guilabel
->Require response</guilabel
-> check box and
-<guilabel
->E-mail</guilabel
-> field will then be fully employed. These controls
-are described in more detail in <link linkend="entering-data"
->Entering
-Data</link
-> chapter, in the <link
-linkend="entering-data-events-attendees"
->Attendees section</link
-> of Windows
-reference, and in the <link linkend="config-main-personal"
->Personal
-Preferences</link
-> section.</para>
+<para>Currently, group scheduling features are not working. However, hooks exist
+in the calendar data structures for these features. <guilabel>Private</guilabel>
+check box, <guilabel>Require response</guilabel> check box and
+<guilabel>E-mail</guilabel> field will then be fully employed. These controls
+are described in more detail in <link linkend="entering-data">Entering
+Data</link> chapter, in the <link
+linkend="entering-data-events-attendees">Attendees section</link> of Windows
+reference, and in the <link linkend="config-main-personal">Personal
+Preferences</link> section.</para>
</glossdef>
</glossentry>
-->
<glossentry id="gloss-main-panel">
-<glossterm
->Huvudrutan</glossterm>
+<glossterm>Huvudrutan</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Normalt den största delen av skärmen, till höger om datumnavigatören. Den visar en vy av dagen, arbetsveckan, veckan eller månaden, listvyn eller uppgiftsvyn.</para>
-<para
->Höger musknapp kan bara användas i listvyn och uppgiftsvyn. Den visar en lokal meny. Vänster musknapp kan användas i alla vyer.</para>
+<para>Normalt den största delen av skärmen, till höger om datumnavigatören. Den visar en vy av dagen, arbetsveckan, veckan eller månaden, listvyn eller uppgiftsvyn.</para>
+<para>Höger musknapp kan bara användas i listvyn och uppgiftsvyn. Den visar en lokal meny. Vänster musknapp kan användas i alla vyer.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-freebusy">
-<glossterm
->Ledig/upptagen</glossterm>
+<glossterm>Ledig/upptagen</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Informationen om ledig-upptagen är en uppsättning upptagna tidsintervall. Genom att ange intervallen där man redan har tidigare utfästelser, kan andra undvika att arrangera möten under dessa perioder. Observera att bara tiderna publiceras, inte händelsernas titlar, beskrivningar eller deltagare. Med andra ord är informationen om ledig-upptagen tillgänglighetsschemat.</para>
-<para
->När du lägger till deltagare i händelsen, behöver du veta om de är upptagna eller lediga just den tiden innan du skickar ut inbjudningarna. Om deltagarna gör sin information om ledig-upptagen tillgänglig, kan &korganizer; hämta informationen och visa den under fliken <guilabel
->Ledig-upptagen</guilabel
-> i dialogrutan <guilabel
->Redigera händelse</guilabel
->.</para>
+<para>Informationen om ledig-upptagen är en uppsättning upptagna tidsintervall. Genom att ange intervallen där man redan har tidigare utfästelser, kan andra undvika att arrangera möten under dessa perioder. Observera att bara tiderna publiceras, inte händelsernas titlar, beskrivningar eller deltagare. Med andra ord är informationen om ledig-upptagen tillgänglighetsschemat.</para>
+<para>När du lägger till deltagare i händelsen, behöver du veta om de är upptagna eller lediga just den tiden innan du skickar ut inbjudningarna. Om deltagarna gör sin information om ledig-upptagen tillgänglig, kan &korganizer; hämta informationen och visa den under fliken <guilabel>Ledig-upptagen</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Redigera händelse</guilabel>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<!--FIXME: remove this or transform in glossary items
<sect1 id="course-event-types">
-<title
->Calendar Item Types</title>
+<title>Calendar Item Types</title>
-<para
->There are three types of items:</para>
+<para>There are three types of items:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Events start and finish at distinct date. You can also specify
+<listitem><para>Events start and finish at distinct date. You can also specify
distinct start and finish times, but you don't have to. While business
meetings, personal anniversaries and cinema visits are examples of carefully
planned events with exact time scheduling, a holiday is an event that takes
several days and thus there is no need to specify exact start and finish
-times.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->To-do's must take place no later than a
-certain date, but they can also take place sooner.</para
-></listitem>
+times.</para></listitem>
+
+<listitem><para>To-do's must take place no later than a
+certain date, but they can also take place sooner.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Naturally, what began as a To-do may later require exact timing.
+<para>Naturally, what began as a To-do may later require exact timing.
Say it is July 1 and you need to go to a hairdresser within a week.
On July 3 you talk to your hairdresser and agree on an exact time. Thus the
original To-do becomes similar to an appointment. </para>
-<para
->&korganizer; makes adding exact time to a To-do very easy. If you
-check the <guilabel
->Due</guilabel
-> check box and/or the <guilabel
->Start</guilabel>
+<para>&korganizer; makes adding exact time to a To-do very easy. If you
+check the <guilabel>Due</guilabel> check box and/or the <guilabel>Start</guilabel>
check box you can specify the appropriate dates, when you check the
-<guilabel
->Time associated</guilabel
-> check box and fill in the associated times, your
+<guilabel>Time associated</guilabel> check box and fill in the associated times, your
To-do becomes very similar to an event.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook
index 486e0ff0309..82eddea912a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook
@@ -3,376 +3,180 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Randy</firstname
-> <surname
->Pearson</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->blueboy@bamafolks.com</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Ursprunglig upphovsman</contrib>
+<author><firstname>Randy</firstname> <surname>Pearson</surname> <affiliation><address><email>blueboy@bamafolks.com</email></address></affiliation>
+<contrib>Ursprunglig upphovsman</contrib>
</author>
-<author
-><firstname
->Klaus</firstname
-> <surname
->St&auml;rk</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->staerk@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Ytterligare text</contrib>
+<author><firstname>Klaus</firstname> <surname>St&auml;rk</surname> <affiliation><address><email>staerk@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Ytterligare text</contrib>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->e.bischoff@noos.fr</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Redaktör</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation><address><email>e.bischoff@noos.fr</email></address></affiliation>
+<contrib>Redaktör</contrib>
</othercredit>
</authorgroup>
<abstract>
-<para
->Den här versionen av &korganizer; seminariet <quote
->Outlook till vCalendar</quote
-> publicerades 17 oktober, 2002. Se filen <filename
->ChangeLog</filename
-> för mer information.</para>
-<para
->Observera att beskrivningen och skärmbilderna motsvarar version 3.1 av &korganizer;.</para>
+<para>Den här versionen av &korganizer; seminariet <quote>Outlook till vCalendar</quote> publicerades 17 oktober, 2002. Se filen <filename>ChangeLog</filename> för mer information.</para>
+<para>Observera att beskrivningen och skärmbilderna motsvarar version 3.1 av &korganizer;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->Korganizer</keyword>
-<keyword
->Korganizer seminarium</keyword>
-<keyword
->Outlook</keyword>
-<keyword
->vCalendar</keyword>
-<keyword
->Outlook2VCal</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>Korganizer</keyword>
+<keyword>Korganizer seminarium</keyword>
+<keyword>Outlook</keyword>
+<keyword>vCalendar</keyword>
+<keyword>Outlook2VCal</keyword>
</keywordset>
-<date
->2002-10-17</date
-> <releaseinfo
->3.1</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-10-17</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Korganizer seminarium: Outlook till VCalendar</title>
+<title>Korganizer seminarium: Outlook till VCalendar</title>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-overview">
-<title
->Översikt</title>
+<title>Översikt</title>
-<para
->När du byter från att använda &Microsoft; Outlook&reg; till &kde;:s &korganizer; för att hantera scheman och möten, vill du säkerligen exportera kalenderinformation från Outlook&reg; och importera det till &korganizer;. &Microsoft; Outlook&reg;-programmet erbjuder en exportfunktion som kan spara ett möte till det vanligt förekommande standardformatet vCalendar. </para>
+<para>När du byter från att använda &Microsoft; Outlook&reg; till &kde;:s &korganizer; för att hantera scheman och möten, vill du säkerligen exportera kalenderinformation från Outlook&reg; och importera det till &korganizer;. &Microsoft; Outlook&reg;-programmet erbjuder en exportfunktion som kan spara ett möte till det vanligt förekommande standardformatet vCalendar. </para>
-<para
->Tyvärr exporterar Outlook&reg; bara mötet du har valt, ett i taget. Det är inget problem om du bara vill överföra några få möten, men att överföre 200-300 möten som du kan ha i Outlook&reg;-katalogen skulle inte vara särskilt roligt. Därför skapade <ulink url="mailto:blueboy@bamafolks.com"
->Randy Pearson</ulink
-> ett litet program som heter <application
->Outlook2VCal</application
->, som kan söka igenom och exportera alla möten till en vCalendar-fil på en gång. </para>
+<para>Tyvärr exporterar Outlook&reg; bara mötet du har valt, ett i taget. Det är inget problem om du bara vill överföra några få möten, men att överföre 200-300 möten som du kan ha i Outlook&reg;-katalogen skulle inte vara särskilt roligt. Därför skapade <ulink url="mailto:blueboy@bamafolks.com">Randy Pearson</ulink> ett litet program som heter <application>Outlook2VCal</application>, som kan söka igenom och exportera alla möten till en vCalendar-fil på en gång. </para>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-installation">
-<title
->Installation</title>
-
-<para
->Programmet <application
->Outlook2VCal 2.0</application
-> levereras som en <ulink url="http://korganizer.kde.org/importdata.html"
->komprimerad ZIP-fil</ulink
->, som innehåller programmet <application
->SETUP.EXE</application
->. Packa helt enkelt upp filerna med ditt favoritverktyg, som <ulink url="http://www.winzip.com"
->WinZip</ulink
-> och kör programmet <application
->SETUP.EXE</application
-> för att installera programmet på din Windows-dator. Det ska vara samma dator där du normalt kör &Microsoft; Outlook 97&reg;, 2000&reg; eller 2002&reg;. </para>
-
-<para
->Beroende på hur aktuellt systemet är, kan det hända att du blir uppmanad att starta om datorn under installationen. </para>
+<title>Installation</title>
+
+<para>Programmet <application>Outlook2VCal 2.0</application> levereras som en <ulink url="http://korganizer.kde.org/importdata.html">komprimerad ZIP-fil</ulink>, som innehåller programmet <application>SETUP.EXE</application>. Packa helt enkelt upp filerna med ditt favoritverktyg, som <ulink url="http://www.winzip.com">WinZip</ulink> och kör programmet <application>SETUP.EXE</application> för att installera programmet på din Windows-dator. Det ska vara samma dator där du normalt kör &Microsoft; Outlook 97&reg;, 2000&reg; eller 2002&reg;. </para>
+
+<para>Beroende på hur aktuellt systemet är, kan det hända att du blir uppmanad att starta om datorn under installationen. </para>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-export">
-<title
->Användning av exportfunktion</title>
-
-<para
->När programmet har installerats, kan du köra det genom att använda <menuchoice
-><guimenu
->Start</guimenu
-><guisubmenu
-> Program</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Outlook2vCal</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Outlook2vCal</guimenuitem
-></menuchoice
->. Då ska den här skärmen visas: </para>
+<title>Användning av exportfunktion</title>
+
+<para>När programmet har installerats, kan du köra det genom att använda <menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu> Program</guisubmenu> <guisubmenu>Outlook2vCal</guisubmenu> <guimenuitem>Outlook2vCal</guimenuitem></menuchoice>. Då ska den här skärmen visas: </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-main">
-<screeninfo
->Outlook2VCal huvudfönster</screeninfo>
+<screeninfo>Outlook2VCal huvudfönster</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_main.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Outlook2VCal huvudfönster</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Outlook2VCal huvudfönster</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_main.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Outlook2VCal huvudfönster</phrase></textobject>
+<caption><para>Outlook2VCal huvudfönster</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Programmet försöker automatiskt kommunicera med Outlook&reg; genom att använda OLE-automatisering. Om ett fel rapporteras, betyder det troligen att du inte har installerat Outlook&reg;. </para>
+<para>Programmet försöker automatiskt kommunicera med Outlook&reg; genom att använda OLE-automatisering. Om ett fel rapporteras, betyder det troligen att du inte har installerat Outlook&reg;. </para>
-<para
->Först måste du bestämma om du vill ha med information om helgdagar i den exporterade filen eller inte. Normalt ska du troligen inte göra det, så rutan <guilabel
->Skip Holidays</guilabel
-> (Hoppa över helgdagar) är normalt ikryssad. Klicka därefter på knappen <guibutton
->Export</guibutton
-> (Exportera), som visar en vanlig dialogruta för att spara en fil. Gå till önskad katalog, och skriv in filnamnet där du vill skapa den nya vCalendar-datafilen. </para>
+<para>Först måste du bestämma om du vill ha med information om helgdagar i den exporterade filen eller inte. Normalt ska du troligen inte göra det, så rutan <guilabel>Skip Holidays</guilabel> (Hoppa över helgdagar) är normalt ikryssad. Klicka därefter på knappen <guibutton>Export</guibutton> (Exportera), som visar en vanlig dialogruta för att spara en fil. Gå till önskad katalog, och skriv in filnamnet där du vill skapa den nya vCalendar-datafilen. </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-save">
-<screeninfo
->Outlook2VCal dialogruta för att spara fil</screeninfo>
+<screeninfo>Outlook2VCal dialogruta för att spara fil</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_save.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Outlook2VCal dialogruta för att spara fil</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Outlook2VCal dialogruta för att spara fil</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_save.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Outlook2VCal dialogruta för att spara fil</phrase></textobject>
+<caption><para>Outlook2VCal dialogruta för att spara fil</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Beroende på säkerhetsinställningarna i Outlook&reg;, kan du se nästa skärm. Om du gör det, försäkra dig om att du tillåter åtkomst under en eller två minuter. </para>
+<para>Beroende på säkerhetsinställningarna i Outlook&reg;, kan du se nästa skärm. Om du gör det, försäkra dig om att du tillåter åtkomst under en eller två minuter. </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-warning">
-<screeninfo
->Outlook2VCal varningsmeddelande</screeninfo>
+<screeninfo>Outlook2VCal varningsmeddelande</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_warning.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Outlook2VCal varningsmeddelande</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Outlook2VCal varningsmeddelande</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_warning.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Outlook2VCal varningsmeddelande</phrase></textobject>
+<caption><para>Outlook2VCal varningsmeddelande</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Programmet visar förloppsmeddelanden i huvudfönstret, medan det laddar, konverterar och sparar dina möten. Här är en slutbild som visar hur en lyckad körning ser ut: </para>
+<para>Programmet visar förloppsmeddelanden i huvudfönstret, medan det laddar, konverterar och sparar dina möten. Här är en slutbild som visar hur en lyckad körning ser ut: </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-progress">
-<screeninfo
->Outlook2VCal förloppsmeddelande</screeninfo>
+<screeninfo>Outlook2VCal förloppsmeddelande</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_progress.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Outlook2VCal förloppsmeddelande</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Outlook2VCal förloppsmeddelande</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_progress.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Outlook2VCal förloppsmeddelande</phrase></textobject>
+<caption><para>Outlook2VCal förloppsmeddelande</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-import">
-<title
->Användning av importfunktion</title>
+<title>Användning av importfunktion</title>
-<para
->När du nu har exporterat möten från Outlook&reg;, är det sista steget att ladda in dem i &korganizer;. För över filen till datorn som kör &korganizer; (via nätverk, diskett, eller på annat sätt). Starta nu &korganizer;. Om du önskar, kan du skapa en ny kalender, eller öppna en befintlig. </para>
+<para>När du nu har exporterat möten från Outlook&reg;, är det sista steget att ladda in dem i &korganizer;. För över filen till datorn som kör &korganizer; (via nätverk, diskett, eller på annat sätt). Starta nu &korganizer;. Om du önskar, kan du skapa en ny kalender, eller öppna en befintlig. </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-importing1">
-<screeninfo
->Outlook2VCal import av data nummer 1</screeninfo>
+<screeninfo>Outlook2VCal import av data nummer 1</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_importing1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Outlook2VCal import av data nummer 1</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Outlook2VCal import av data nummer 1</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_importing1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Outlook2VCal import av data nummer 1</phrase></textobject>
+<caption><para>Outlook2VCal import av data nummer 1</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Välj nu menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Importera</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Importera kalender</guimenuitem
-></menuchoice
->. Gå till eller skriv in namnet på vCalender-filen som du just fört över till datorn. </para>
+<para>Välj nu menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera</guisubmenu> <guimenuitem>Importera kalender</guimenuitem></menuchoice>. Gå till eller skriv in namnet på vCalender-filen som du just fört över till datorn. </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-importing2">
-<screeninfo
->Outlook2VCal import av data nummer 2</screeninfo>
+<screeninfo>Outlook2VCal import av data nummer 2</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_importing2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Outlook2VCal import av data nummer 2</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Outlook2VCal import av data nummer 2</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_importing2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Outlook2VCal import av data nummer 2</phrase></textobject>
+<caption><para>Outlook2VCal import av data nummer 2</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&korganizer; frågar om du vill <guilabel
->lägga till som ny kalender</guilabel
->, vilket lägger till kalenderfilen som en ny lokal filresurs, <guilabel
->sammanfoga med befintlig kalender</guilabel
->, vilket sammanfogar kalenderposterna med en befintlig resurs eller <guilabel
->öppna i separat fönster</guilabel
->, vilket låter dig visa och redigera kalendern, men inte lägger till den i standardvyn. För att lägga till kalenderposterna, välj ett av de två första alternativen, och klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para>
-
-<para
->När du klickat på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
->, så laddar &korganizer; möten från filen och uppdaterar kalendern. </para>
+<para>&korganizer; frågar om du vill <guilabel>lägga till som ny kalender</guilabel>, vilket lägger till kalenderfilen som en ny lokal filresurs, <guilabel>sammanfoga med befintlig kalender</guilabel>, vilket sammanfogar kalenderposterna med en befintlig resurs eller <guilabel>öppna i separat fönster</guilabel>, vilket låter dig visa och redigera kalendern, men inte lägger till den i standardvyn. För att lägga till kalenderposterna, välj ett av de två första alternativen, och klicka på <guibutton>Ok</guibutton>.</para>
+
+<para>När du klickat på knappen <guibutton>Ok</guibutton>, så laddar &korganizer; möten från filen och uppdaterar kalendern. </para>
<screenshot id="screenshot-outlook2vcal-importing3">
-<screeninfo
->Outlook2VCal import av data nummer 3</screeninfo>
+<screeninfo>Outlook2VCal import av data nummer 3</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_importing3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Outlook2VCal import av data nummer 3</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Outlook2VCal import av data nummer 3</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_importing3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Outlook2VCal import av data nummer 3</phrase></textobject>
+<caption><para>Outlook2VCal import av data nummer 3</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Spara den ändrade kalendern, och njut av att använda &korganizer;! </para>
+<para>Spara den ändrade kalendern, och njut av att använda &korganizer;! </para>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-limitations">
-<title
->Begränsningar</title>
+<title>Begränsningar</title>
-<para
->Den första versionen av det här programmet (1.0) har provats på &Microsoft; Windows 2000 Server&reg; och Professional&reg; där &Microsoft; Outlook 2000&reg; kördes. Vid försök att använda &Microsoft; Outlook 97&reg;, misslyckas programmet fullständig. </para>
+<para>Den första versionen av det här programmet (1.0) har provats på &Microsoft; Windows 2000 Server&reg; och Professional&reg; där &Microsoft; Outlook 2000&reg; kördes. Vid försök att använda &Microsoft; Outlook 97&reg;, misslyckas programmet fullständig. </para>
-<para
->Den andra versionen (2.0) rapporteras (åtminstone) fungera med &Microsoft; Outlook 97&reg;, 2000&reg;, och 2002&reg;. </para>
+<para>Den andra versionen (2.0) rapporteras (åtminstone) fungera med &Microsoft; Outlook 97&reg;, 2000&reg;, och 2002&reg;. </para>
-<para
->Om någon har hittat ett sätt att gå runt problemet, skicka gärna ett meddelande till Randy Pearson (<email
->blueboy@bamafolks.com</email
->). </para>
+<para>Om någon har hittat ett sätt att gå runt problemet, skicka gärna ett meddelande till Randy Pearson (<email>blueboy@bamafolks.com</email>). </para>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->Bidragsgivare:</para>
+<para>Bidragsgivare:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Ursprunglig upphovsman</term>
-<listitem
-><para
->Randy Pearson <email
->blueboy@bamafolks.com</email
-></para
-></listitem>
+<term>Ursprunglig upphovsman</term>
+<listitem><para>Randy Pearson <email>blueboy@bamafolks.com</email></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ytterligare text</term>
-<listitem
-><para
->Klaus St&auml;rk <email
->staerk@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<term>Ytterligare text</term>
+<listitem><para>Klaus St&auml;rk <email>staerk@kde.org</email></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Överföring till DocBook</term>
-<listitem
-><para
->Eric Bischoff <email
->e.bischoff@noos.fr</email
-></para
-></listitem>
+<term>Överföring till DocBook</term>
+<listitem><para>Eric Bischoff <email>e.bischoff@noos.fr</email></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook
index d4d0cf4ebc3..69926396e00 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook
@@ -1,51 +1,27 @@
<chapter id="plugins-chapter">
-<title
->Insticksprogram</title>
-
-<para
->&korganizer; tillhandahåller möjlighet att utöka programmet med insticksprogram. </para>
-
-<para
->Insticksprogrammen kan ställas in i &korganizer;s huvudinställningsdialogruta. Välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &korganizer;</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa kalender</guimenuitem
-></menuchoice
-> inne i &kontact;, och klicka på ikonen <guilabel
->Insticksprogram</guilabel
-> i ikonlistan i dialogrutans sidorad. </para>
+<title>Insticksprogram</title>
+
+<para>&korganizer; tillhandahåller möjlighet att utöka programmet med insticksprogram. </para>
+
+<para>Insticksprogrammen kan ställas in i &korganizer;s huvudinställningsdialogruta. Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &korganizer;</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa kalender</guimenuitem></menuchoice> inne i &kontact;, och klicka på ikonen <guilabel>Insticksprogram</guilabel> i ikonlistan i dialogrutans sidorad. </para>
<sect1 id="plugins-chapter-availableplugins">
-<title
->Tillgängliga insticksprogram</title>
+<title>Tillgängliga insticksprogram</title>
<sect2 id="date-numbers-plugin">
-<title
->Insticksprogrammet för datumnummer i kalendrar</title>
-<para
->Det här insticksprogrammet lägger till dagens nummer under året i agendavyn. Första februari är till exempel dag nummer 32. </para>
+<title>Insticksprogrammet för datumnummer i kalendrar</title>
+<para>Det här insticksprogrammet lägger till dagens nummer under året i agendavyn. Första februari är till exempel dag nummer 32. </para>
</sect2>
<sect2 id="jewish-calendar-plugin">
-<title
->Insticksprogram för judisk kalender</title>
-<para
->Insticksprogrammet tillhandahåller judiska kalenderdatum förutom de Gregorianska kalenderdatumen. Du kan välja om du vill visa israeliska helgdagar, veckans parsha, Omers dag och/eller Chol HaMoed, i insticksprogrammets inställningsdialogruta. </para>
+<title>Insticksprogram för judisk kalender</title>
+<para>Insticksprogrammet tillhandahåller judiska kalenderdatum förutom de Gregorianska kalenderdatumen. Du kan välja om du vill visa israeliska helgdagar, veckans parsha, Omers dag och/eller Chol HaMoed, i insticksprogrammets inställningsdialogruta. </para>
</sect2>
<sect2 id="journal-print-plugin">
-<title
->Journal-utskriftsstil</title>
-<para
->Det här insticksprogrammet gör att du kan skriva ut journalanteckningar (dagboksanteckningar). </para>
+<title>Journal-utskriftsstil</title>
+<para>Det här insticksprogrammet gör att du kan skriva ut journalanteckningar (dagboksanteckningar). </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korn/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korn/index.docbook
index b3011aea77d..295c6c6981f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korn/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korn/index.docbook
@@ -8,364 +8,139 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Dokumentation för &korn;</title>
+<title>Dokumentation för &korn;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nick</firstname
-> <surname
->Betcher</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->nbetcher@uswest.net</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Nick</firstname> <surname>Betcher</surname> <affiliation> <address><email>nbetcher@uswest.net</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Sirtaj</firstname
-> <surname
->Kang</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->taj@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Sirtaj</firstname> <surname>Kang</surname> <affiliation> <address><email>taj@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Cristian</firstname
-> <surname
->Tibirna</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tibirna@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Cristian</firstname> <surname>Tibirna</surname> <affiliation> <address><email>tibirna@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Kurt</firstname
-> <surname
->Granroth</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->granroth@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Kurt</firstname> <surname>Granroth</surname> <affiliation> <address><email>granroth@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Rik</firstname
-> <surname
->Hemsley</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->rik@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Rik</firstname> <surname>Hemsley</surname> <affiliation> <address><email>rik@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-09</date>
-<releaseinfo
->0.03.00</releaseinfo>
+<date>2003-11-09</date>
+<releaseinfo>0.03.00</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Nick Betcher</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Nick Betcher</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->Den här dokumentationen beskriver &korn; version 0.2</para
-></abstract>
+<abstract><para>Den här dokumentationen beskriver &korn; version 0.2</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KOrn</keyword>
-<keyword
->Filsökning</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KOrn</keyword>
+<keyword>Filsökning</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&korn; är ett program för KDE som kontrollerar e-post, och har möjlighet att docka i <application
->Kicker</application
->. &korn; kan kontrollera brevlådor av följande typer:</para>
+<para>&korn; är ett program för KDE som kontrollerar e-post, och har möjlighet att docka i <application>Kicker</application>. &korn; kan kontrollera brevlådor av följande typer:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->mbox-typ (<abbrev
->dvs.</abbrev
-> <filename
->/var/spool/mail/root</filename
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->qmail</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->POP3</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Imap4</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->nntp</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->och möjlighet att kontrollera en process</para
-></listitem>
+<listitem><para>mbox-typ (<abbrev>dvs.</abbrev> <filename>/var/spool/mail/root</filename>)</para></listitem>
+<listitem><para>qmail</para></listitem>
+<listitem><para>POP3</para></listitem>
+<listitem><para>Imap4</para></listitem>
+<listitem><para>nntp</para></listitem>
+<listitem><para>och möjlighet att kontrollera en process</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&korn; kontrollerar din e-post med ett intervall som anges av användaren för varje enskilt konto. När e-post väl har tagits emot kan du få &korn; att köra det tredjepartsprogram som du önskar, eller ändra färgen/ikonen för &korn; medan den är dockad i &kicker;. Förutom detta kan du låta &korn; köra ett program när du väl klickar på den dockade ikonen i &kicker;.</para>
+<para>&korn; kontrollerar din e-post med ett intervall som anges av användaren för varje enskilt konto. När e-post väl har tagits emot kan du få &korn; att köra det tredjepartsprogram som du önskar, eller ändra färgen/ikonen för &korn; medan den är dockad i &kicker;. Förutom detta kan du låta &korn; köra ett program när du väl klickar på den dockade ikonen i &kicker;.</para>
-<para
->Resten av det här kapitlet förutsätter att användaren högerklickar på &korn;s ikon i &kicker;-panelen för att komma åt lämpliga menyer.</para>
+<para>Resten av det här kapitlet förutsätter att användaren högerklickar på &korn;s ikon i &kicker;-panelen för att komma åt lämpliga menyer.</para>
</chapter>
<chapter id="the-preferences-dialog">
-<title
->Inställningsdialogrutan</title>
+<title>Inställningsdialogrutan</title>
<sect1 id="the-buttons">
-<title
->Knapparna</title>
-
-<para
->Fönstret <guilabel
->Inställningar</guilabel
-> är den mest kraftfulla delen av &korn;. Vid första påseendet kanske du underskattar dess möjligheter, men under huven hittar du många sätt att använda &korn;.</para>
-
-<para
->Den första fliken visar dina nuvarande brevlådor. Normalt installerar &korn; <quote
->Inkorgen</quote
-> som den förvalda brevlådan. Den förvalda <quote
->Inkorgen</quote
-> kanske inte passar de flesta användares behov. Med den hår förvalda brevlådan på plats använder &korn; sökvägen <filename class="directory"
->/var/spool/mail/<replaceable
->user</replaceable
-></filename
-> för nya brev.</para>
-
-<para
->Knappen <link linkend="the-new-dialog"
-><guibutton
->Ny...</guibutton
-></link
-> behandlas i nästa avsnitt. Hoppa gärna fram dit om det är avsnittet som du behöver hjälp med.</para>
-
-<para
->Om du vill ta bort den markerade brevlådan, klicka på knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> till höger. Du kan också kopiera den markerade brevlådan om du inte vill behöva skapa liknande brevlådor två gånger.</para>
-
-<para
->Till sist, efter du har skapat en brevlåda (se nästa avsnitt), kan du ändra den genom att markera brevådan du vill redigera och sedan klicka på <guibutton
->Ändra...</guibutton
->. Den här dialogrutan innehåller samma alternativ som när du klickar på <guibutton
->Ny...</guibutton
->.</para>
+<title>Knapparna</title>
+
+<para>Fönstret <guilabel>Inställningar</guilabel> är den mest kraftfulla delen av &korn;. Vid första påseendet kanske du underskattar dess möjligheter, men under huven hittar du många sätt att använda &korn;.</para>
+
+<para>Den första fliken visar dina nuvarande brevlådor. Normalt installerar &korn; <quote>Inkorgen</quote> som den förvalda brevlådan. Den förvalda <quote>Inkorgen</quote> kanske inte passar de flesta användares behov. Med den hår förvalda brevlådan på plats använder &korn; sökvägen <filename class="directory">/var/spool/mail/<replaceable>user</replaceable></filename> för nya brev.</para>
+
+<para>Knappen <link linkend="the-new-dialog"><guibutton>Ny...</guibutton></link> behandlas i nästa avsnitt. Hoppa gärna fram dit om det är avsnittet som du behöver hjälp med.</para>
+
+<para>Om du vill ta bort den markerade brevlådan, klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> till höger. Du kan också kopiera den markerade brevlådan om du inte vill behöva skapa liknande brevlådor två gånger.</para>
+
+<para>Till sist, efter du har skapat en brevlåda (se nästa avsnitt), kan du ändra den genom att markera brevådan du vill redigera och sedan klicka på <guibutton>Ändra...</guibutton>. Den här dialogrutan innehåller samma alternativ som när du klickar på <guibutton>Ny...</guibutton>.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-display-tab">
-<title
->Fliken <guilabel
->Visa</guilabel
-></title>
-
-<para
->Fliken Visa innehåller alternativen som ändrar var &korn; syns.</para>
-
-<para
->Det första alternativet, <guilabel
->Horisontellt</guilabel
->, skapar ett fönster och innehållet i fönstret är alternativen som du angav under fliken <guilabel
->Visa</guilabel
-> (som du kan nå genom att markera brevlådan och klicka på <guimenuitem
->Ändra...</guimenuitem
->). Å andra sidan, genom att välja <guilabel
->Dockad</guilabel
-> kommer &korn; att dockas i &kicker;-panelen.</para>
-
-<para
->Alternativet <guilabel
->Vertikalt</guilabel
-> liknar <guilabel
->Horisontellt</guilabel
->, utom att konton läggs vertikalt.</para>
+<title>Fliken <guilabel>Visa</guilabel></title>
+
+<para>Fliken Visa innehåller alternativen som ändrar var &korn; syns.</para>
+
+<para>Det första alternativet, <guilabel>Horisontellt</guilabel>, skapar ett fönster och innehållet i fönstret är alternativen som du angav under fliken <guilabel>Visa</guilabel> (som du kan nå genom att markera brevlådan och klicka på <guimenuitem>Ändra...</guimenuitem>). Å andra sidan, genom att välja <guilabel>Dockad</guilabel> kommer &korn; att dockas i &kicker;-panelen.</para>
+
+<para>Alternativet <guilabel>Vertikalt</guilabel> liknar <guilabel>Horisontellt</guilabel>, utom att konton läggs vertikalt.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-new-dialog">
-<title
->Dialogrutan <guilabel
->Ny...</guilabel
-> </title>
-
-<para
->Knappen <guibutton
->Ny...</guibutton
-> visar ett fönster med de brevlådor som kan skapas för intervallkontroll. Välj den passande typen av brevlåda. Om du inte vet vilken typ du bör välja, och du för närvarande använder <application
->Netscape</application
-> för kontroll av post, välj då POP3.</para>
-
-<para
->Efter det här fönstret visas ändringsalternativen, som låter dig ändra alla möjligheter för kontroll av post, inklusive intervallet.</para>
-
-<para
->Varje typ av brevlåda (dvs. Pop3, nntp, imap) har olika serveralternativ, men övriga alternativ (inklusive Kontrollera, Kommandon och Visa) är likadana (utom för typ av <quote
->process</quote
-> för brevlådan). I dialogrutorna för serveralternativ måste du ange lämplig information som stämmer med din situation. Kom ihåg att förvalda portar som anges i vissa av serveralternativen, är de normala som används av en majoritet på Internet.</para>
-
-<para
->Fliken <guilabel
->Kontrollera</guilabel
-> innehåller ett alternativ som ändrar tidsintervallet mellan varje kontroll. Kom ihåg att detta anges i sekunder, inte minuter.</para>
-
-<para
->Därefter har fliken <guilabel
->Visa</guilabel
-> alternativ för att ändra ikon eller ikonfärg medan &korn; är dockad i &kicker;. Det finns två alternativ: <guilabel
->Använd färg</guilabel
-> eller <guilabel
->Använd ikon</guilabel
->. Om <guilabel
->Använd färg</guilabel
-> väljs, kan du ändra färgerna. Om <guilabel
->Använd ikon</guilabel
-> väljs, kan du välja den ikon som används för både <quote
->Normal</quote
-> och <quote
->Nytt brev</quote
->. Kom ihåg att &korn; antingen kan använda en ikon eller en färg, inte båda.</para>
-
-<para
->Under fliken Kommandon kan du ange ett kommando som ska köras när du väl tar emot ett nytt brev, på raden <guilabel
->Nytt brev</guilabel
->. Dessutom kan raden <guilabel
->Klickning</guilabel
-> innehålla ett kommando som körs när du <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klickar på &korn;.</para>
+<title>Dialogrutan <guilabel>Ny...</guilabel> </title>
+
+<para>Knappen <guibutton>Ny...</guibutton> visar ett fönster med de brevlådor som kan skapas för intervallkontroll. Välj den passande typen av brevlåda. Om du inte vet vilken typ du bör välja, och du för närvarande använder <application>Netscape</application> för kontroll av post, välj då POP3.</para>
+
+<para>Efter det här fönstret visas ändringsalternativen, som låter dig ändra alla möjligheter för kontroll av post, inklusive intervallet.</para>
+
+<para>Varje typ av brevlåda (dvs. Pop3, nntp, imap) har olika serveralternativ, men övriga alternativ (inklusive Kontrollera, Kommandon och Visa) är likadana (utom för typ av <quote>process</quote> för brevlådan). I dialogrutorna för serveralternativ måste du ange lämplig information som stämmer med din situation. Kom ihåg att förvalda portar som anges i vissa av serveralternativen, är de normala som används av en majoritet på Internet.</para>
+
+<para>Fliken <guilabel>Kontrollera</guilabel> innehåller ett alternativ som ändrar tidsintervallet mellan varje kontroll. Kom ihåg att detta anges i sekunder, inte minuter.</para>
+
+<para>Därefter har fliken <guilabel>Visa</guilabel> alternativ för att ändra ikon eller ikonfärg medan &korn; är dockad i &kicker;. Det finns två alternativ: <guilabel>Använd färg</guilabel> eller <guilabel>Använd ikon</guilabel>. Om <guilabel>Använd färg</guilabel> väljs, kan du ändra färgerna. Om <guilabel>Använd ikon</guilabel> väljs, kan du välja den ikon som används för både <quote>Normal</quote> och <quote>Nytt brev</quote>. Kom ihåg att &korn; antingen kan använda en ikon eller en färg, inte båda.</para>
+
+<para>Under fliken Kommandon kan du ange ett kommando som ska köras när du väl tar emot ett nytt brev, på raden <guilabel>Nytt brev</guilabel>. Dessutom kan raden <guilabel>Klickning</guilabel> innehålla ett kommando som körs när du <mousebutton>vänster</mousebutton>klickar på &korn;.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="licenses-and-credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&korn;.-programmet Copyright 2000:</para>
+<para>&korn;.-programmet Copyright 2000:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Sirtaj Singh Kang <email
->taj@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cristian Tibirna <email
->tibirna@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kurt Granoth <email
->granroth@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Rik Hemsley <email
->rik@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Sirtaj Singh Kang <email>taj@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Cristian Tibirna <email>tibirna@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Kurt Granoth <email>granroth@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Rik Hemsley <email>rik@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation Copyright 2000 Nick Betcher <email
->nbetcher@uswest.net</email
-></para>
+<para>Dokumentation Copyright 2000 Nick Betcher <email>nbetcher@uswest.net</email></para>
-<para
->Vi hoppas att den här dokumentationen har hjälpt dig. Om du behöver kontakta mig, författaren av det här dokumentet, kan du göra det på nbetcher@uswest.net. Om du vill kontakta &korn;s utvecklare, hittar du deras namn i menyvalet <guimenuitem
->Om Korn...</guimenuitem
-> eller ovanför.</para>
+<para>Vi hoppas att den här dokumentationen har hjälpt dig. Om du behöver kontakta mig, författaren av det här dokumentet, kan du göra det på nbetcher@uswest.net. Om du vill kontakta &korn;s utvecklare, hittar du deras namn i menyvalet <guimenuitem>Om Korn...</guimenuitem> eller ovanför.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook
index 0c4fde618eb..a017488d3fe 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook
@@ -1,176 +1,65 @@
<chapter id="configure">
-<title
->Anpassa &kpilot;</title>
-
-<para
->När &kpilot; väl har installerats, behöver den anpassas för att passa ihop med din hårdvara. <link linkend="conduits"
->Kanalerna</link
-> behöver också anpassas. Därefter kan du använda &kpilot; för att synkronisera din &PalmPilot; med &kde;-skrivbordet eller visa data från din &PalmPilot; med den <link linkend="builtin"
->inbyggda visningen</link
->. </para>
-
-<para
->När du kör &kpilot; första gången, antingen från panelens meny eller från kommandoraden, visar den en dialogruta och ber dig att anpassa den för första gången. Den här inställningsdialogrutan kan begäras senare från menyn <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kpilot;</guimenuitem
-> </menuchoice
->, från &kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny med menyalternativet <menuchoice
-> <guimenuitem
->Anpassa Kpilot...</guimenuitem
-></menuchoice
->eller genom att starta &kpilot; från kommandoraden på följande sätt:<screen width="40"
-><prompt
->$ </prompt
-> <userinput
-><command
->kpilot</command
-> <option
->--setup</option
-></userinput>
-</screen
-> Dessutom, om du uppdaterar &kpilot; och du behöver ta hänsyn till några nya anpassningsalternativ, visas den här inställningsdialogrutan igen. </para>
+<title>Anpassa &kpilot;</title>
+
+<para>När &kpilot; väl har installerats, behöver den anpassas för att passa ihop med din hårdvara. <link linkend="conduits">Kanalerna</link> behöver också anpassas. Därefter kan du använda &kpilot; för att synkronisera din &PalmPilot; med &kde;-skrivbordet eller visa data från din &PalmPilot; med den <link linkend="builtin">inbyggda visningen</link>. </para>
+
+<para>När du kör &kpilot; första gången, antingen från panelens meny eller från kommandoraden, visar den en dialogruta och ber dig att anpassa den för första gången. Den här inställningsdialogrutan kan begäras senare från menyn <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kpilot;</guimenuitem> </menuchoice>, från &kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny med menyalternativet <menuchoice> <guimenuitem>Anpassa Kpilot...</guimenuitem></menuchoice>eller genom att starta &kpilot; från kommandoraden på följande sätt:<screen width="40"><prompt>$ </prompt> <userinput><command>kpilot</command> <option>--setup</option></userinput>
+</screen> Dessutom, om du uppdaterar &kpilot; och du behöver ta hänsyn till några nya anpassningsalternativ, visas den här inställningsdialogrutan igen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inställningsdialogrutan</screeninfo>
+<screeninfo>Inställningsdialogrutan</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-tabs.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Inställningsdialogrutan</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Inställningsdialogrutan</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-tabs.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Inställningsdialogrutan</phrase></textobject>
+<caption><para>Inställningsdialogrutan</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&kpilot;s inställningsdialogruta är stor. Det beror på att den inte bara innehåller inställning av enheten för att kommunicera med handdatorn, utan också inställning av alla installerade kanaler. Varje grupp med inställningar (<link linkend="general-setup"
->allmänt</link
-> och <link linkend="config-conduits"
->kanaler</link
->) beskrivs separat. Vi börjar dock med att ta en titt på <link linkend="configwizard"
->inställningsguiden</link
->, som bör göra de flesta inställningar i den allmänna gruppen överflödiga. </para>
+<para>&kpilot;s inställningsdialogruta är stor. Det beror på att den inte bara innehåller inställning av enheten för att kommunicera med handdatorn, utan också inställning av alla installerade kanaler. Varje grupp med inställningar (<link linkend="general-setup">allmänt</link> och <link linkend="config-conduits">kanaler</link>) beskrivs separat. Vi börjar dock med att ta en titt på <link linkend="configwizard">inställningsguiden</link>, som bör göra de flesta inställningar i den allmänna gruppen överflödiga. </para>
<sect1 id="configwizard">
-<title
->Använda guiden</title>
-
-<para
->Inställningsguiden hjälper dig att ställa in &kpilot; för att kommunicera med handdatorn och att anpassa kanaler som en grupp. Det är en utmärkt start för nya användare, och du kan alltid finjustera dina inställningar senare. </para>
-
-<para
->Skriv in ditt <guilabel
->Användarnamn</guilabel
-> i dialogrutan Information om handdator. Det ska stämma med det i din &PalmPilot;. Därefter kan du skriva in filnamnet på den <guilabel
->Enhet</guilabel
-> som du kommer att använda för att ansluta till din &PalmPilot; (Anslutningen kan vara via serieport, USB-port, infraröd, Blåtand, nätverk eller den generella enheten <quote
-><filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-></quote
->). Klicka alternativt på knappen <guibutton
->Detektera handdator och användarnamn automatiskt...</guibutton
-> och tryck på knappen &HotSync; på handdatorn. Guiden försöker hitta en riktig <guilabel
->Enhet</guilabel
-> och ett riktigt <guilabel
->Användarnamn</guilabel
->. </para>
-
-<important
-><para
-><emphasis
->Observera:</emphasis
-> Om den <guilabel
->Enhet</guilabel
-> som används inte har riktiga rättigheter, kan inte guiden hitta den. Normala användare måste kunna läsa och skriva rätt enhet. För att lösa problemet, se svaret på <link linkend="faq-connection"
-><quote
->&kpilot; säger <errorname
->Kan inte ansluta till pilot</errorname
-></quote
->i Vanliga frågor</link
->, eller kontakta systemadministratören. </para
-></important>
+<title>Använda guiden</title>
+
+<para>Inställningsguiden hjälper dig att ställa in &kpilot; för att kommunicera med handdatorn och att anpassa kanaler som en grupp. Det är en utmärkt start för nya användare, och du kan alltid finjustera dina inställningar senare. </para>
+
+<para>Skriv in ditt <guilabel>Användarnamn</guilabel> i dialogrutan Information om handdator. Det ska stämma med det i din &PalmPilot;. Därefter kan du skriva in filnamnet på den <guilabel>Enhet</guilabel> som du kommer att använda för att ansluta till din &PalmPilot; (Anslutningen kan vara via serieport, USB-port, infraröd, Blåtand, nätverk eller den generella enheten <quote><filename class="devicefile">/dev/pilot</filename></quote>). Klicka alternativt på knappen <guibutton>Detektera handdator och användarnamn automatiskt...</guibutton> och tryck på knappen &HotSync; på handdatorn. Guiden försöker hitta en riktig <guilabel>Enhet</guilabel> och ett riktigt <guilabel>Användarnamn</guilabel>. </para>
+
+<important><para><emphasis>Observera:</emphasis> Om den <guilabel>Enhet</guilabel> som används inte har riktiga rättigheter, kan inte guiden hitta den. Normala användare måste kunna läsa och skriva rätt enhet. För att lösa problemet, se svaret på <link linkend="faq-connection"><quote>&kpilot; säger <errorname>Kan inte ansluta till pilot</errorname></quote>i Vanliga frågor</link>, eller kontakta systemadministratören. </para></important>
<screenshot>
-<screeninfo
->Den första dialogrutan i inställningsguiden</screeninfo>
+<screeninfo>Den första dialogrutan i inställningsguiden</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="wizard-general.png"
+<imageobject><imagedata fileref="wizard-general.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Inställningsguiden: Dialogrutan Information om handdator</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Inställningsguiden: Dialogrutan Information om handdator</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Inställningsguiden: Dialogrutan Information om handdator</phrase></textobject>
+<caption><para>Inställningsguiden: Dialogrutan Information om handdator</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Tryck på knappen &HotSync; på handdatorn för att låta &kpilot; söka efter riktig <guilabel
->Enhet</guilabel
-> och <guilabel
->Användarnamn</guilabel
->. </para>
+<para>Tryck på knappen &HotSync; på handdatorn för att låta &kpilot; söka efter riktig <guilabel>Enhet</guilabel> och <guilabel>Användarnamn</guilabel>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Den andra dialogrutan i inställningsguiden</screeninfo>
+<screeninfo>Den andra dialogrutan i inställningsguiden</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="wizard-connection.png"
+<imageobject><imagedata fileref="wizard-connection.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Inställningsguiden: Dialogrutan Automatisk detektering</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Inställningsguiden: Dialogrutan Automatisk detektering</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Inställningsguiden: Dialogrutan Automatisk detektering</phrase></textobject>
+<caption><para>Inställningsguiden: Dialogrutan Automatisk detektering</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kpilot har möjlighet att synkronisera information på handdatorn med andra program eller filer på din <acronym
->PC</acronym
->. Programmen som utför dessa åtgärder kallas kanaler. Dialogrutan Synkronisering anpassar alla tillämpliga &kpilot;-kanaler i ett steg, för att synkronisera med vanliga programuppsättningar för personlig informationshantering. Du kan finjustera inställningarna senare från menyn <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kpilot;</guimenuitem
-></menuchoice
->. Titta gärna i avsnittet om <link linkend="conduits"
->anpassning av kanaler</link
-> i det här dokumentet för mer information. </para>
+<para>Kpilot har möjlighet att synkronisera information på handdatorn med andra program eller filer på din <acronym>PC</acronym>. Programmen som utför dessa åtgärder kallas kanaler. Dialogrutan Synkronisering anpassar alla tillämpliga &kpilot;-kanaler i ett steg, för att synkronisera med vanliga programuppsättningar för personlig informationshantering. Du kan finjustera inställningarna senare från menyn <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kpilot;</guimenuitem></menuchoice>. Titta gärna i avsnittet om <link linkend="conduits">anpassning av kanaler</link> i det här dokumentet för mer information. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Den tredje dialogrutan i inställningsguiden</screeninfo>
+<screeninfo>Den tredje dialogrutan i inställningsguiden</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="wizard-conduits.png"
+<imageobject><imagedata fileref="wizard-conduits.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Inställningsguiden: Dialogrutan Synkronisering</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Inställningsguiden: Dialogrutan Synkronisering</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Inställningsguiden: Dialogrutan Synkronisering</phrase></textobject>
+<caption><para>Inställningsguiden: Dialogrutan Synkronisering</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -179,153 +68,66 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect1 id="general-setup">
-<title
->Allmänna inställningar</title>
-
-<para
->Inställningarna som är tillgängliga i &kpilot;s inställningsdialogruta under rubriken <guilabel
->Allmän inställning</guilabel
-> ger dig detaljkontroll över &kpilot;s användning. Du kan välja hårdvaruenheter som inte är standardiserade, ställa in särskild kodning för handdatorer med främmande språk och styra hur &kpilot; visar din information. Det finns fem alternativ under rubriken <guilabel
->Allmän inställning</guilabel
->. Du kan behöva expandera rubriken <guilabel
->Allmän inställning</guilabel
-> för att kunna se dem. </para>
+<title>Allmänna inställningar</title>
+
+<para>Inställningarna som är tillgängliga i &kpilot;s inställningsdialogruta under rubriken <guilabel>Allmän inställning</guilabel> ger dig detaljkontroll över &kpilot;s användning. Du kan välja hårdvaruenheter som inte är standardiserade, ställa in särskild kodning för handdatorer med främmande språk och styra hur &kpilot; visar din information. Det finns fem alternativ under rubriken <guilabel>Allmän inställning</guilabel>. Du kan behöva expandera rubriken <guilabel>Allmän inställning</guilabel> för att kunna se dem. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Alternativ under Allmän inställning</screeninfo>
+<screeninfo>Alternativ under Allmän inställning</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-items.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Alternativ under Allmän inställning</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Alternativ under Allmän inställning</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-items.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Alternativ under Allmän inställning</phrase></textobject>
+<caption><para>Alternativ under Allmän inställning</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="page-general">
-<title
->Enhetsinställningar</title>
+<title>Enhetsinställningar</title>
-<para
->Det här är en inställningssida som innehåller alternativ som beskriver &PalmPilot;-hårdvaran, dig själv som användare och hur du vill att de olika delarna av &kpilot; ska startas. </para>
+<para>Det här är en inställningssida som innehåller alternativ som beskriver &PalmPilot;-hårdvaran, dig själv som användare och hur du vill att de olika delarna av &kpilot; ska startas. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Enhetssidan</screeninfo>
+<screeninfo>Enhetssidan</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-general.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Enhetssidan</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Enhetssidan</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-general.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Enhetssidan</phrase></textobject>
+<caption><para>Enhetssidan</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pilotenhet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pilotenhet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Porten som dockningsstationen ansluts till. Normalt är den inställd till <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> som ska vara en symbolisk länk till den riktiga porten. Porten kan vara en serieport, och i så fall ska <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> peka på något som liknar <filename class="devicefile"
->/dev/cuaa0</filename
-> (för &FreeBSD;) eller <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS0</filename
-> (för &Linux;). För &USB;-enheter kan det vara svårare att avgöra var <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> ska peka. Det kan vara möjligt att ställa in &USB;-demonen automatiskt upprätta länken, så att <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> pekar på rätt port oberoende av var du kopplar in &PalmOS;-enheten. </para>
-
-<para
-><emphasis
->Försäkra dig om att porten har riktiga rättigheter.</emphasis
-> Den måste var läs- och skrivbar för alla om &kpilot; är tänkt att användas av en normal användare! &kpilot; klagar om rättigheterna är felaktiga, men du måste rätta dem för hand. Det kan göras med <userinput
-><command
->chmod</command
-> <parameter
->666</parameter
-> <replaceable
->enhet</replaceable
-></userinput
-> som systemadministratör, där <replaceable
->enhet</replaceable
-> är den riktiga porten. För att lösa problemet, se svaret på <link linkend="faq-connection"
-><quote
->&kpilot; säger <errorname
->Kan inte ansluta till pilot</errorname
-></quote
->i Vanliga frågor</link
->, eller kontakta systemadministratören. </para>
-
-
-<para
->Du kan också använda nätverkssynkronisering (med pilot-link 0.11.5 eller senare) genom att skriva in <userinput
->net:any</userinput
-> som enhetsnamn. </para>
+<para>Porten som dockningsstationen ansluts till. Normalt är den inställd till <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> som ska vara en symbolisk länk till den riktiga porten. Porten kan vara en serieport, och i så fall ska <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> peka på något som liknar <filename class="devicefile">/dev/cuaa0</filename> (för &FreeBSD;) eller <filename class="devicefile">/dev/ttyS0</filename> (för &Linux;). För &USB;-enheter kan det vara svårare att avgöra var <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> ska peka. Det kan vara möjligt att ställa in &USB;-demonen automatiskt upprätta länken, så att <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> pekar på rätt port oberoende av var du kopplar in &PalmOS;-enheten. </para>
+
+<para><emphasis>Försäkra dig om att porten har riktiga rättigheter.</emphasis> Den måste var läs- och skrivbar för alla om &kpilot; är tänkt att användas av en normal användare! &kpilot; klagar om rättigheterna är felaktiga, men du måste rätta dem för hand. Det kan göras med <userinput><command>chmod</command> <parameter>666</parameter> <replaceable>enhet</replaceable></userinput> som systemadministratör, där <replaceable>enhet</replaceable> är den riktiga porten. För att lösa problemet, se svaret på <link linkend="faq-connection"><quote>&kpilot; säger <errorname>Kan inte ansluta till pilot</errorname></quote>i Vanliga frågor</link>, eller kontakta systemadministratören. </para>
+
+
+<para>Du kan också använda nätverkssynkronisering (med pilot-link 0.11.5 eller senare) genom att skriva in <userinput>net:any</userinput> som enhetsnamn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hastighet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hastighet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ange hastigheten hos <emphasis
->serieförbindelsen</emphasis
-> med en &PalmPilot;. Det har ingen betydelse för &USB;-enheter. Välj 9600 för en äldre modell av &PalmPilot;. Nyare modeller kanske kan hantera hastigheter upp till det maximala värdet som anges, 115200. Du kan experimentera med anslutningshastigheten: &PalmPilot;-manualen föreslår att börja med hastigheten 19200 och försöka med snabbare hastigheter för att se om de fungerar. </para>
+<para>Ange hastigheten hos <emphasis>serieförbindelsen</emphasis> med en &PalmPilot;. Det har ingen betydelse för &USB;-enheter. Välj 9600 för en äldre modell av &PalmPilot;. Nyare modeller kanske kan hantera hastigheter upp till det maximala värdet som anges, 115200. Du kan experimentera med anslutningshastigheten: &PalmPilot;-manualen föreslår att börja med hastigheten 19200 och försöka med snabbare hastigheter för att se om de fungerar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Kodning</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Kodning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&PalmOS;-enheter är tillgängliga på många olika språk. Om din enhet använder en annan kodning än ISO Latin-1, måste du välja rätt kodning i listan för att &kpilot; ska visa nationella tecken riktigt. Om du kan skriva in ryska i din &PalmPilot;, välj till exempel CP1251. </para>
+<para>&PalmOS;-enheter är tillgängliga på många olika språk. Om din enhet använder en annan kodning än ISO Latin-1, måste du välja rätt kodning i listan för att &kpilot; ska visa nationella tecken riktigt. Om du kan skriva in ryska i din &PalmPilot;, välj till exempel CP1251. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pilot-användare</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pilot-användare</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Användarnamnet för din &PalmPilot;. Normalt är namnet samma som ditt inloggningsnamn. När du synkroniserar med en &PalmPilot; så kontrollerar &kpilot; om det här namnet stämmer med &PalmPilot;- namnet. Om det inte gör det, blir du tillfrågad om att välja vilket du vill använda. Om du väljer det lokala namnet, ändras &PalmPilot;-namnet så att det stämmer. Posten <guilabel
->Pilot-användare</guilabel
-> används också för att namnge katalogen som lagrar informationen från din &PalmPilot;. Katalogen skapas i katalogen <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/</filename
-> där miljövariabeln<filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (oftast <filename class="directory"
->/home/inloggningsnamn/.trinity/</filename
->) pekar på katalogen som innehåller dina inställningar och data för &kde;-program. </para>
+<para>Användarnamnet för din &PalmPilot;. Normalt är namnet samma som ditt inloggningsnamn. När du synkroniserar med en &PalmPilot; så kontrollerar &kpilot; om det här namnet stämmer med &PalmPilot;- namnet. Om det inte gör det, blir du tillfrågad om att välja vilket du vill använda. Om du väljer det lokala namnet, ändras &PalmPilot;-namnet så att det stämmer. Posten <guilabel>Pilot-användare</guilabel> används också för att namnge katalogen som lagrar informationen från din &PalmPilot;. Katalogen skapas i katalogen <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/</filename> där miljövariabeln<filename class="directory">$TDEHOME</filename> (oftast <filename class="directory">/home/inloggningsnamn/.trinity/</filename>) pekar på katalogen som innehåller dina inställningar och data för &kde;-program. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -334,30 +136,23 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect2>
<sect2 id="page-hotsync">
-<title
->Inställning av HotSync-synkronisering</title>
+<title>Inställning av HotSync-synkronisering</title>
-<para
->Den här sidan innehåller inställningar som du kan använda för att tala om för &kpilot; att göra särskilda sorters &HotSync;-synkronisering, samt styra hur konflikter under en &HotSync;-synkronisering ska lösas upp. En konflikt uppstår när både skrivbordsprogrammet och handdatorprogrammet ändrar samma data. </para>
+<para>Den här sidan innehåller inställningar som du kan använda för att tala om för &kpilot; att göra särskilda sorters &HotSync;-synkronisering, samt styra hur konflikter under en &HotSync;-synkronisering ska lösas upp. En konflikt uppstår när både skrivbordsprogrammet och handdatorprogrammet ändrar samma data. </para>
-<para
->&kpilot; kommunicerar med handdatorn på två sätt: genom att använda kanaler och den interna visningen. Kanaler är insticksprogram som utökar synkroniseringsmöjligheterna i &kpilot;. &kpilot; lagrar separata kopior av databaser och poster för kanaler, medan den interna visningen och säkerhetskopieringsåtgärder delar på samma kopia. Den här skillnaden är viktig för att kunna välja uppdateringsmetod beroende på ditt användningssätt. Om du i huvudsak använder kanaler för att synkronisera handdatorn med yttre program, bör du välja ett alternativ med en synkroniseringsmetod som kör kanaler som normalvärde. Om du dock i huvudsak använder intern visning, behöver du också uppdatera en kopia av databaserna för att kunna visa och redigera information från handdatorn, så då räcker det inte att bara köra kanalerna. </para>
+<para>&kpilot; kommunicerar med handdatorn på två sätt: genom att använda kanaler och den interna visningen. Kanaler är insticksprogram som utökar synkroniseringsmöjligheterna i &kpilot;. &kpilot; lagrar separata kopior av databaser och poster för kanaler, medan den interna visningen och säkerhetskopieringsåtgärder delar på samma kopia. Den här skillnaden är viktig för att kunna välja uppdateringsmetod beroende på ditt användningssätt. Om du i huvudsak använder kanaler för att synkronisera handdatorn med yttre program, bör du välja ett alternativ med en synkroniseringsmetod som kör kanaler som normalvärde. Om du dock i huvudsak använder intern visning, behöver du också uppdatera en kopia av databaserna för att kunna visa och redigera information från handdatorn, så då räcker det inte att bara köra kanalerna. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inställningssidan för &HotSync;-synkronisering</screeninfo>
+<screeninfo>Inställningssidan för &HotSync;-synkronisering</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="setup-hotsync.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&HotSync;-synkroniseringssidan</phrase>
+<phrase>&HotSync;-synkroniseringssidan</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Inställningssidan för &HotSync;-synkronisering</para
-></caption>
+<para>Inställningssidan för &HotSync;-synkronisering</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -365,59 +160,33 @@ format="PNG"/></imageobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Normal synkronisering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Normal synkronisering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj vilken sorts synkronisering som normalt görs. </para>
+<para>Välj vilken sorts synkronisering som normalt görs. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->HotSync-synkronisering</guilabel
->: Kör alla valda kanaler och synkronisera databaser med ändringsflaggan satt, bara med uppdatering av ändrade poster. En snabb säkerhetskopiering utförs, som bara säkerhetskopierar ändrade databaser. Det här alternativet erbjuder en bra balans mellan hastighet och datasäkerhet. </para>
+<para><guilabel>HotSync-synkronisering</guilabel>: Kör alla valda kanaler och synkronisera databaser med ändringsflaggan satt, bara med uppdatering av ändrade poster. En snabb säkerhetskopiering utförs, som bara säkerhetskopierar ändrade databaser. Det här alternativet erbjuder en bra balans mellan hastighet och datasäkerhet. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Snabbsynkronisering</guilabel
->: Synkronisera bara de databaser som har kanaler, och utför ingen säkerhetskopiering av data på din &PalmPilot;, vilket avsevärt reducerar tiden som går åt för synkroniseringsåtgärden. Det här betyder också att om det uppstår något fel med din &PalmPilot;, kanske du inte kan återställa databaserna. Det här är en klassisk avvägning mellan hastighet och säkerhet. </para>
+<para><guilabel>Snabbsynkronisering</guilabel>: Synkronisera bara de databaser som har kanaler, och utför ingen säkerhetskopiering av data på din &PalmPilot;, vilket avsevärt reducerar tiden som går åt för synkroniseringsåtgärden. Det här betyder också att om det uppstår något fel med din &PalmPilot;, kanske du inte kan återställa databaserna. Det här är en klassisk avvägning mellan hastighet och säkerhet. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Fullständig synkronisering</guilabel
->: Kör alla valda kanaler och synkronisera alla databaser, läs alla poster och utför en fullständig säkerhetskopiering. Detta är det säkraste alternativet, men tar längst tid att utföra eftersom den sammanfogar alla poster från handdatorn och skrivbordet. Det här är &kpilot;s motsvarighet till Palm SlowSync. </para>
+<para><guilabel>Fullständig synkronisering</guilabel>: Kör alla valda kanaler och synkronisera alla databaser, läs alla poster och utför en fullständig säkerhetskopiering. Detta är det säkraste alternativet, men tar längst tid att utföra eftersom den sammanfogar alla poster från handdatorn och skrivbordet. Det här är &kpilot;s motsvarighet till Palm SlowSync. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kopiera PC till handdator</guilabel
->: Kör alla kanaler och synkronisera alla databaser, men istället för att sammanfoga informationen från båda källor, kopiera data från PC:n till handdatorn. <emphasis
->Använd med försiktighet, eftersom alternativet tar bort ändringar som gjorts på handdatorn sedan den senaste synkroniseringen</emphasis
->. </para>
+<para><guilabel>Kopiera PC till handdator</guilabel>: Kör alla kanaler och synkronisera alla databaser, men istället för att sammanfoga informationen från båda källor, kopiera data från PC:n till handdatorn. <emphasis>Använd med försiktighet, eftersom alternativet tar bort ändringar som gjorts på handdatorn sedan den senaste synkroniseringen</emphasis>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kopiera handdator till PC</guilabel
->: Kör alla kanaler och synkronisera alla databaser, men istället för att sammanfoga informationen från båda källor, kopiera data från handdatorn till PC:n. <emphasis
->Använd med försiktighet, eftersom alternativet tar bort ändringar som gjorts på PC:n sedan den senaste synkroniseringen</emphasis
->. </para>
+<para><guilabel>Kopiera handdator till PC</guilabel>: Kör alla kanaler och synkronisera alla databaser, men istället för att sammanfoga informationen från båda källor, kopiera data från handdatorn till PC:n. <emphasis>Använd med försiktighet, eftersom alternativet tar bort ändringar som gjorts på PC:n sedan den senaste synkroniseringen</emphasis>. </para>
<warning>
-<para
->Kom ihåg att när &kpilot; gör en &HotSync;-synkronisering och kör kanalerna, uppdateras <emphasis
->inte</emphasis
-> databaserna i den interna visningen. För att uppdatera den interna visningen, använd alternativen Fullständig synkronisering eller Säkerhetskopiera. </para>
+<para>Kom ihåg att när &kpilot; gör en &HotSync;-synkronisering och kör kanalerna, uppdateras <emphasis>inte</emphasis> databaserna i den interna visningen. För att uppdatera den interna visningen, använd alternativen Fullständig synkronisering eller Säkerhetskopiera. </para>
</warning>
</listitem>
@@ -429,23 +198,14 @@ format="PNG"/></imageobject>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gör en full säkerhetskopia vid byte av PC</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gör en full säkerhetskopia vid byte av PC</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om du &HotSync;-synkroniserar handdatorn med flera datorer, kan informationen på handdatorn som lagrar vilka poster som har ändrats sedan den senaste &HotSync;-synkroniseringen vara felaktig. Det rekommenderas att en fullständig synkronisering görs vid byte av <acronym
->PC</acronym
->. Du kan inaktivera fullständig synkronisering genom att avmarkera rutan. </para>
+<para>Om du &HotSync;-synkroniserar handdatorn med flera datorer, kan informationen på handdatorn som lagrar vilka poster som har ändrats sedan den senaste &HotSync;-synkroniseringen vara felaktig. Det rekommenderas att en fullständig synkronisering görs vid byte av <acronym>PC</acronym>. Du kan inaktivera fullständig synkronisering genom att avmarkera rutan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Do not sync when screen saver is active</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Do not sync when screen saver is active</guilabel></term>
<listitem>
<para>
This is a security feature that prevents the &handheld; from synchronization
@@ -458,66 +218,16 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Upplösning av konflikter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Upplösning av konflikter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dataposter kan ändras både på handdatorn och <acronym
->PC</acronym
->:n. Om en post har oförenliga ändringar både på handdatorn och <acronym
->PC</acronym
->:n (som att ett telefonnummer har ändrats på olika sätt på båda sidor), behöver ändringarna med konflikter lösas upp så att både handdatorn och <acronym
->PC</acronym
->:n återigen är synkroniserade. Val för upplösning av konflikter är: </para>
+<para>Dataposter kan ändras både på handdatorn och <acronym>PC</acronym>:n. Om en post har oförenliga ändringar både på handdatorn och <acronym>PC</acronym>:n (som att ett telefonnummer har ändrats på olika sätt på båda sidor), behöver ändringarna med konflikter lösas upp så att både handdatorn och <acronym>PC</acronym>:n återigen är synkroniserade. Val för upplösning av konflikter är: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->Fråga användaren</emphasis
->: Visa en dialogruta för varje konflikt där användaren kan välja hur konflikten ska lösas upp. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->Gör ingenting</emphasis
->: Lämna posterna i ett oförenligt tillstånd. Framtida synkroniseringar kanske inte märker avvikelsen. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->Värdet i handdatorn gäller</emphasis
->: Kopiera värden från handdatorn till <acronym
->PC</acronym
->:n, och kasta ändringarna på <acronym
->PC</acronym
->:n. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->Värdet i PC:n gäller</emphasis
->: Kopiera värden från <acronym
->PC</acronym
->:n till handdatorn, och kasta ändringarna på handdatorn. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Värden från senaste synkronisering (om möjligt)</guilabel
->: &kpilot; lagrar en säkerhetskopia av informationen på handdatorn, beroende på synkroniseringsmetoden du valt. Om informationen är tillgänglig, används varken värden från handdatorn eller PC:n, utan värden från senaste synkronisering. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Använd båda poster</guilabel
->: Skapa duplicerade poster för de med konflikter både på <acronym
->PC</acronym
->:n och handdatorn, en med värdet från <acronym
->PC</acronym
->:n och den andra med värdet från handdatorn. </para
-></listitem>
+<listitem><para><emphasis>Fråga användaren</emphasis>: Visa en dialogruta för varje konflikt där användaren kan välja hur konflikten ska lösas upp. </para></listitem>
+<listitem><para><emphasis>Gör ingenting</emphasis>: Lämna posterna i ett oförenligt tillstånd. Framtida synkroniseringar kanske inte märker avvikelsen. </para></listitem>
+<listitem><para><emphasis>Värdet i handdatorn gäller</emphasis>: Kopiera värden från handdatorn till <acronym>PC</acronym>:n, och kasta ändringarna på <acronym>PC</acronym>:n. </para></listitem>
+<listitem><para><emphasis>Värdet i PC:n gäller</emphasis>: Kopiera värden från <acronym>PC</acronym>:n till handdatorn, och kasta ändringarna på handdatorn. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Värden från senaste synkronisering (om möjligt)</guilabel>: &kpilot; lagrar en säkerhetskopia av informationen på handdatorn, beroende på synkroniseringsmetoden du valt. Om informationen är tillgänglig, används varken värden från handdatorn eller PC:n, utan värden från senaste synkronisering. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Använd båda poster</guilabel>: Skapa duplicerade poster för de med konflikter både på <acronym>PC</acronym>:n och handdatorn, en med värdet från <acronym>PC</acronym>:n och den andra med värdet från handdatorn. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -528,93 +238,47 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
<sect2 id="page-backup">
-<title
->Inställning av säkerhetskopiering</title>
+<title>Inställning av säkerhetskopiering</title>
-<para
->Den här sidan innehåller inställningar specifika för säkerhetskopieringsåtgärder, som sparar kopior av handdatorns databaser, vilket gör det möjligt för användaren att senare återställa information. </para>
+<para>Den här sidan innehåller inställningar specifika för säkerhetskopieringsåtgärder, som sparar kopior av handdatorns databaser, vilket gör det möjligt för användaren att senare återställa information. </para>
-<para
->I korthet är databaser alla filer som lagras på handdatorn. En databas kan antingen vara en databas med poster som lagrar dynamisk information skapad av användaren (till exempel adresser eller att-göra information), eller en resursdatabas som brukar vara statisk (till exempel programmen).</para>
+<para>I korthet är databaser alla filer som lagras på handdatorn. En databas kan antingen vara en databas med poster som lagrar dynamisk information skapad av användaren (till exempel adresser eller att-göra information), eller en resursdatabas som brukar vara statisk (till exempel programmen).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Säkerhetskopieringssidan</screeninfo>
+<screeninfo>Säkerhetskopieringssidan</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="setup-dbspecial.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Säkerhetskopieringssidan</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Säkerhetskopieringssidan</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Säkerhetskopieringssidan</phrase></textobject>
+<caption><para>Säkerhetskopieringssidan</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Databaser</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Databaser</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lista databaser som inte ska synkroniseras eller säkerhetskopieras. </para>
-
-<para
->Värden kan antingen vara tillverkarvärden för databaser, som är strängar med fyra bokstäver omgivna av hakparenteser (så för Handbase-databaser fyller du i <userinput
->&#91;PmDB&#93;</userinput
->), eller databasnamn, som är strängar utan hakparenteser som kan innehålla skalliknande jokertecken. Se <link linkend="dbskip"
->Vanliga frågor</link
-> för en lista med databaser som bör listas här (det förvalda värdet ska dock vara ok). Nyare &PalmPilot;-enheter innehåller emuleringskod för de äldre 68k-processorerna. Det betyder att de har en stor mängd databaser med namn som slutar med <literal role="extension"
->_a68k</literal
->. De behöver varken säkerhetskopieras eller synkroniseras, så du skulle kunna lägga till <userinput
->*_a68k</userinput
-> i listan med databaser som ska hoppas över. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ingen säkerhetskopia:</guilabel
-> Lista databaser som ska undantas från säkerhetskopieringsåtgärder här. Vissa databaser följer inte det vanliga databasformatet, och försök att säkerhetskopiera och återställa dem resulterar i förlust av information. Du kan också inkludera databaser med tillfällig information, som nyheter eller webbsidor som oftast inte kräver säkerhetskopiering. </para>
+<para>Lista databaser som inte ska synkroniseras eller säkerhetskopieras. </para>
+
+<para>Värden kan antingen vara tillverkarvärden för databaser, som är strängar med fyra bokstäver omgivna av hakparenteser (så för Handbase-databaser fyller du i <userinput>&#91;PmDB&#93;</userinput>), eller databasnamn, som är strängar utan hakparenteser som kan innehålla skalliknande jokertecken. Se <link linkend="dbskip">Vanliga frågor</link> för en lista med databaser som bör listas här (det förvalda värdet ska dock vara ok). Nyare &PalmPilot;-enheter innehåller emuleringskod för de äldre 68k-processorerna. Det betyder att de har en stor mängd databaser med namn som slutar med <literal role="extension">_a68k</literal>. De behöver varken säkerhetskopieras eller synkroniseras, så du skulle kunna lägga till <userinput>*_a68k</userinput> i listan med databaser som ska hoppas över. <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Ingen säkerhetskopia:</guilabel> Lista databaser som ska undantas från säkerhetskopieringsåtgärder här. Vissa databaser följer inte det vanliga databasformatet, och försök att säkerhetskopiera och återställa dem resulterar i förlust av information. Du kan också inkludera databaser med tillfällig information, som nyheter eller webbsidor som oftast inte kräver säkerhetskopiering. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Inte återställd</guilabel
->: Lista databaser som ska undantas från återställningsåtgärder här, även om de tidigare har säkerhetskopierats. Databaser som inkluderas här kan senare installeras för hand, genom att använda <guilabel
->Filinstalleraren</guilabel
->. Du kan också inkludera databaser med tillfällig information, som nyheter eller webbsidor som oftast inte kräver säkerhetskopiering. </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Inte återställd</guilabel>: Lista databaser som ska undantas från återställningsåtgärder här, även om de tidigare har säkerhetskopierats. Databaser som inkluderas här kan senare installeras för hand, genom att använda <guilabel>Filinstalleraren</guilabel>. Du kan också inkludera databaser med tillfällig information, som nyheter eller webbsidor som oftast inte kräver säkerhetskopiering. </para></listitem>
</itemizedlist>
<warning>
-<para
->Att ändra innehållet i fälten <guilabel
->Ingen säkerhetskopia:</guilabel
-> eller <guilabel
->Inte återställd:</guilabel
->, och i synnerhet att ta bort databaser som redan listas där, kan skada dessa databaser när du gör en &HotSync;-synkronisering. </para>
+<para>Att ändra innehållet i fälten <guilabel>Ingen säkerhetskopia:</guilabel> eller <guilabel>Inte återställd:</guilabel>, och i synnerhet att ta bort databaser som redan listas där, kan skada dessa databaser när du gör en &HotSync;-synkronisering. </para>
</warning>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kör kanaler under säkerhetskopiering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kör kanaler under säkerhetskopiering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Säkerhetskopieringen uppdaterar oftast kopian av handdatorns databaser. Kanaler är program som utökar &kpilot;s funktion. Att köra dem betyder oftast att synkronisera handdatorn med andra <acronym
->PC</acronym
->-databaser, som adressboken eller kalendern. Markera den här rutan för att utföra båda åtgärder under varje säkerhetskopiering. </para>
+<para>Säkerhetskopieringen uppdaterar oftast kopian av handdatorns databaser. Kanaler är program som utökar &kpilot;s funktion. Att köra dem betyder oftast att synkronisera handdatorn med andra <acronym>PC</acronym>-databaser, som adressboken eller kalendern. Markera den här rutan för att utföra båda åtgärder under varje säkerhetskopiering. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -625,87 +289,41 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
<sect2 id="page-viewers">
-<title
->Inställning av intern visning</title>
-<para
->&kpilot; innehåller <quote
->visning</quote
-> för att presentera information från handdatorn. Visningen presenterar databaserna som finns på handdatorn i stort sett på samma sätt som enheten själv. Alla databaser har inte en programspecifik visning, även om du kan använda den generella databasvisningen för dem. Visningssidan innehåller inställningar för den interna visningen i &kpilot;. Inställningarna ändrar sättet som data visas. </para>
+<title>Inställning av intern visning</title>
+<para>&kpilot; innehåller <quote>visning</quote> för att presentera information från handdatorn. Visningen presenterar databaserna som finns på handdatorn i stort sett på samma sätt som enheten själv. Alla databaser har inte en programspecifik visning, även om du kan använda den generella databasvisningen för dem. Visningssidan innehåller inställningar för den interna visningen i &kpilot;. Inställningarna ändrar sättet som data visas. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Visningssidan</screeninfo>
+<screeninfo>Visningssidan</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-viewer.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Inställningssidan för visning</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Inställningssidan för visning</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-viewer.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Inställningssidan för visning</phrase></textobject>
+<caption><para>Inställningssidan för visning</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gör att intern visning kan redigeras</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den interna visningen kan vara enbart läsning eller redigering. Redigeringsläget låter dig redigera posterna och synkronisera ändringarna tillbaka till handdatorn. Markera den här rutan för att ställa in intern visning i redigeringsläge, avmarkera den för att ställa in dem till enbart läsning.</para>
-<warning
-><para
->För vissa versioner av &kpilot; är det inte möjligt att markera rutan, och därför att använda den interna visningen för redigering. </para
-></warning>
+<term><guilabel>Gör att intern visning kan redigeras</guilabel></term>
+<listitem><para>Den interna visningen kan vara enbart läsning eller redigering. Redigeringsläget låter dig redigera posterna och synkronisera ändringarna tillbaka till handdatorn. Markera den här rutan för att ställa in intern visning i redigeringsläge, avmarkera den för att ställa in dem till enbart läsning.</para>
+<warning><para>För vissa versioner av &kpilot; är det inte möjligt att markera rutan, och därför att använda den interna visningen för redigering. </para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa privata poster</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan markera en del poster i din &PalmPilot; som <quote
->privata</quote
->. Normalt visar inte &kpilot; de här posterna på skärmen. Markera rutan om du vill se dem. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa privata poster</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan markera en del poster i din &PalmPilot; som <quote>privata</quote>. Normalt visar inte &kpilot; de här posterna på skärmen. Markera rutan om du vill se dem. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adressvisning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställ in alternativen för den interna adressvisningen. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Visa som "Efternamn, förnamn"</guilabel
-> eller <guilabel
->Visa som "Företag, efternamn"</guilabel
->: Ordning och visning av adressposterna i den interna adressvisningen kan ställas in för att stämma med handdatorn. Välj alternativet som passar bäst ihop med vad du föredrar. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Använd nyckelfält</guilabel
->: Markera rutan för att kombinera poster med samma efternamn. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Adressvisning</guilabel></term>
+<listitem><para>Ställ in alternativen för den interna adressvisningen. <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Visa som "Efternamn, förnamn"</guilabel> eller <guilabel>Visa som "Företag, efternamn"</guilabel>: Ordning och visning av adressposterna i den interna adressvisningen kan ställas in för att stämma med handdatorn. Välj alternativet som passar bäst ihop med vad du föredrar. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Använd nyckelfält</guilabel>: Markera rutan för att kombinera poster med samma efternamn. </para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -716,31 +334,20 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
<sect2 id="page-startup-exit">
-<title
->Inställning av start- och avslutningsbeteende</title>
+<title>Inställning av start- och avslutningsbeteende</title>
-<para
->Den här sidan visar alternativ som hör ihop med start och avslutning av &kpilot; och &kpilot;-demonen. </para>
+<para>Den här sidan visar alternativ som hör ihop med start och avslutning av &kpilot; och &kpilot;-demonen. </para>
-<para
->Medan &kpilot; är gränssnittet för intern visning, inställningsalternativ och loggar, hanteras synkroniseringsåtgärder av &kpilot;-demonen. Även om &kpilot; inte kör, kan du &HotSync;-synkronisera om demonen gör det. Om du därför vill synkronisera handdatorn när som helst, är det viktigt att starta demonen vid inloggning, eller motsatsen, om du bara vill kunna synkronisera när &kpilot; kör, måste du stoppa demonen vid avslut. Det sista alternativet är särskilt användbart om du har andra program som använder samma port som &kpilot;. </para>
+<para>Medan &kpilot; är gränssnittet för intern visning, inställningsalternativ och loggar, hanteras synkroniseringsåtgärder av &kpilot;-demonen. Även om &kpilot; inte kör, kan du &HotSync;-synkronisera om demonen gör det. Om du därför vill synkronisera handdatorn när som helst, är det viktigt att starta demonen vid inloggning, eller motsatsen, om du bara vill kunna synkronisera när &kpilot; kör, måste du stoppa demonen vid avslut. Det sista alternativet är särskilt användbart om du har andra program som använder samma port som &kpilot;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Start- och avslutningssidan</screeninfo>
+<screeninfo>Start- och avslutningssidan</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-startup-exit.png"
+<imageobject><imagedata fileref="setup-startup-exit.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Start- och avslutningssidan</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Start- och avslutningssidan</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Start- och avslutningssidan</phrase></textobject>
+<caption><para>Start- och avslutningssidan</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -748,33 +355,18 @@ format="PNG"/></imageobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Startalternativ</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Startalternativ</guilabel></term>
<listitem>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Starta demon vid inloggning</guilabel
->: Genom att markera det här skapas en länk till demonen i din autostart-katalog så att den startas automatiskt. Observera att det här behövs normalt inte om demonen är dockad i panelen. </para>
+<para><guilabel>Starta demon vid inloggning</guilabel>: Genom att markera det här skapas en länk till demonen i din autostart-katalog så att den startas automatiskt. Observera att det här behövs normalt inte om demonen är dockad i panelen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Visa demonen i panelen</guilabel
->: Markera rutan för att instruera demonen att placera en &kpilot;-ikon <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="kpilot.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> i systembrickan. Ikonen har en meny som kan visas med höger musknapp. Utan det här alternativet, syns inte demonen alls för användaren. </para>
+<para><guilabel>Visa demonen i panelen</guilabel>: Markera rutan för att instruera demonen att placera en &kpilot;-ikon <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="kpilot.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> i systembrickan. Ikonen har en meny som kan visas med höger musknapp. Utan det här alternativet, syns inte demonen alls för användaren. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -786,8 +378,7 @@ format="PNG"/></imageobject>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Avslutningsalternativ</guilabel>
+<guilabel>Avslutningsalternativ</guilabel>
</term>
<listitem>
@@ -795,19 +386,11 @@ format="PNG"/></imageobject>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Avsluta efter HotSync-synkronisering</guilabel
->: När det här alternativet är aktiverat, avslutas både &kpilot; och &kpilot;-demonen efter &HotSync;-synkroniseringsåtgärden är färdig, och lämnar enhetens port ledig för andra verktyg. Det kan behövas för system där &USB;-demonen automatiskt startar &kpilot;. </para>
+<para><guilabel>Avsluta efter HotSync-synkronisering</guilabel>: När det här alternativet är aktiverat, avslutas både &kpilot; och &kpilot;-demonen efter &HotSync;-synkroniseringsåtgärden är färdig, och lämnar enhetens port ledig för andra verktyg. Det kan behövas för system där &USB;-demonen automatiskt startar &kpilot;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><anchor id="stopdaemononexit"/> <guilabel
->Stoppa demonen vid avslut</guilabel
->: Att aktivera det här alternativet gör att demonen avslutas när du avslutar &kpilot;, och släpper porten fri för andra &PalmPilot;-synkroniseringsverktyg som <application
->malsync</application
->. </para>
+<para><anchor id="stopdaemononexit"/> <guilabel>Stoppa demonen vid avslut</guilabel>: Att aktivera det här alternativet gör att demonen avslutas när du avslutar &kpilot;, och släpper porten fri för andra &PalmPilot;-synkroniseringsverktyg som <application>malsync</application>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -820,147 +403,94 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="config-conduits">
-<title
->Inställning av kanaler</title>
-
-<para
->Kanaler är program som kopplar ihop data i handdatorn med <acronym
->PC</acronym
->-program eller synkroniserar data i handdatorn med filer som kan användas av <acronym
->PC</acronym
->-program. De kan skrivas av tredje part, för att koppla ihop din &PalmPilot; med vilket program som man kan tänka dig. </para>
-
-<para
->&kpilot;s inställningsdialogruta låter dig välja vilka kanaler som ska köras under en &HotSync;-synkronisering, och anpassa dessa kanaler. Ett fönster som liknar det följande visas: </para>
+<title>Inställning av kanaler</title>
+
+<para>Kanaler är program som kopplar ihop data i handdatorn med <acronym>PC</acronym>-program eller synkroniserar data i handdatorn med filer som kan användas av <acronym>PC</acronym>-program. De kan skrivas av tredje part, för att koppla ihop din &PalmPilot; med vilket program som man kan tänka dig. </para>
+
+<para>&kpilot;s inställningsdialogruta låter dig välja vilka kanaler som ska köras under en &HotSync;-synkronisering, och anpassa dessa kanaler. Ett fönster som liknar det följande visas: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kanalinställningsdialogrutan</screeninfo>
+<screeninfo>Kanalinställningsdialogrutan</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Kanalinställningsdialogrutan</phrase>
+<phrase>Kanalinställningsdialogrutan</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Kanalinställningsdialogrutan</para>
+<para>Kanalinställningsdialogrutan</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Markera rutan till vänster om kanalnamnet för att aktivera den, avmarkera för att inaktivera den eller klicka på kanalnamnet för att ställa in den. </para>
+<para>Markera rutan till vänster om kanalnamnet för att aktivera den, avmarkera för att inaktivera den eller klicka på kanalnamnet för att ställa in den. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Knotes/anteckningar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Knotes/anteckningar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Synkronisera Memo Pad-programmet med &knotes;. </para>
+<para>Synkronisera Memo Pad-programmet med &knotes;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Anteckningar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Anteckningar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Exporterar frihandsanteckningarna i handdatorns Notepad-program som bilder till PC:n. </para>
+<para>Exporterar frihandsanteckningarna i handdatorns Notepad-program som bilder till PC:n. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tidssynkronisering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tidssynkronisering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ställer in handdatorns tid till den som skrivbordsdatorn har. Användbar för att hålla handdatorns klocka noggrant inställd. </para>
+<para>Ställer in handdatorns tid till den som skrivbordsdatorn har. Användbar för att hålla handdatorns klocka noggrant inställd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalender (Korganizer)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kalender (Korganizer)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Synkronisera Datebook-programmet med &korganizer;, eller med en iCalendar-fil som du väljer. </para>
+<para>Synkronisera Datebook-programmet med &korganizer;, eller med en iCalendar-fil som du väljer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Palm DOC</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Palm DOC</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Konverterar och installerar textfiler med &PalmPilot; DOC-formatet automatiskt, så att du kan läsa textfilerna med de flesta program som hanterar DOC på handdatorn. </para>
+<para>Konverterar och installerar textfiler med &PalmPilot; DOC-formatet automatiskt, så att du kan läsa textfilerna med de flesta program som hanterar DOC på handdatorn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adressbok</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Adressbok</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Synkroniserar Adressprogrammet med &kaddressbook;, eller med en vCard-fil som du väljer. </para>
+<para>Synkroniserar Adressprogrammet med &kaddressbook;, eller med en vCard-fil som du väljer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Systeminformation</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Systeminformation</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skriver information om handdatorn (som Operativsystemversion, tillgängligt minne och listan med databaser) i en fil. I huvudsak användbar i felsökningssyfte. </para>
+<para>Skriver information om handdatorn (som Operativsystemversion, tillgängligt minne och listan med databaser) i en fil. I huvudsak användbar i felsökningssyfte. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uppgifter (Korganizer)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uppgifter (Korganizer)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Synkronisera uppgiftsprogrammet med &korganizer;, eller med en iCalendar-fil som du väljer. </para>
+<para>Synkronisera uppgiftsprogrammet med &korganizer;, eller med en iCalendar-fil som du väljer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->MAL (AvantGo)-kanal</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>MAL (AvantGo)-kanal</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Synkroniserar handdatorn med &AvantGo;-servern. &AvantGo;-servern erbjuder allmänt innehåll (nyheter, handledningar, aktiekurser, etc.) på ett format som är lämpligt för handdatorn. För att använda kanalen måste du registrera dig, prenumerera på kanalerna du väljer och installera &AvantGo;-programvaran på handdatorn. </para
-></listitem>
+<para>Synkroniserar handdatorn med &AvantGo;-servern. &AvantGo;-servern erbjuder allmänt innehåll (nyheter, handledningar, aktiekurser, etc.) på ett format som är lämpligt för handdatorn. För att använda kanalen måste du registrera dig, prenumerera på kanalerna du väljer och installera &AvantGo;-programvaran på handdatorn. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brev</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Brev</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skickar e-post som skrivits på handdatorn via &handheld;. Det finns dock ingen möjlighet att ta emot e-post. </para>
+<para>Skickar e-post som skrivits på handdatorn via &handheld;. Det finns dock ingen möjlighet att ta emot e-post. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -968,474 +498,233 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect2 id="conduit-knotes">
-<title
->Inställning av &knotes;-kanalen</title>
+<title>Inställning av &knotes;-kanalen</title>
-<para
->&knotes;-kanalen är delvis en ersättning av det inbyggda <link linkend="builtin"
->anteckningsprogrammet</link
->. Den håller anteckningar du skriver med &knotes; synkroniserade med anteckningar du skriver på din &PalmPilot;. </para>
+<para>&knotes;-kanalen är delvis en ersättning av det inbyggda <link linkend="builtin">anteckningsprogrammet</link>. Den håller anteckningar du skriver med &knotes; synkroniserade med anteckningar du skriver på din &PalmPilot;. </para>
-<para
->Att ställa in &knotes;-kanalen är mycket enkelt. </para>
+<para>Att ställa in &knotes;-kanalen är mycket enkelt. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inställning av &knotes;-kanalen</screeninfo>
+<screeninfo>Inställning av &knotes;-kanalen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="conduit-knotes.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Inställning av &knotes;-kanalen</phrase>
+<phrase>Inställning av &knotes;-kanalen</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Inställning av &knotes;-kanalen</para>
+<para>Inställning av &knotes;-kanalen</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Under fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> finns det två inställningsalternativ: <variablelist>
+<para>Under fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> finns det två inställningsalternativ: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ta bort Knotes-anteckning när anteckningen på handdatorn tas bort</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ta bort Knotes-anteckning när anteckningen på handdatorn tas bort</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Avmarkera rutan om du vill behålla anteckningen i &knotes; även om motsvarande anteckning har tagits bort i handdatorns program. </para>
+<para>Avmarkera rutan om du vill behålla anteckningen i &knotes; även om motsvarande anteckning har tagits bort i handdatorns program. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Undertryck bekräftelse vid borttagning i Knotes</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Undertryck bekräftelse vid borttagning i Knotes</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om rutan <guilabel
->Ta bort Knotes-anteckning när anteckningen på handdatorn tas bort</guilabel
-> är markerad, kan du markera rutan för att automatiskt ta bort anteckningen som motsvarar en borttagen anteckning, utan bekräftelse. </para>
+<para>Om rutan <guilabel>Ta bort Knotes-anteckning när anteckningen på handdatorn tas bort</guilabel> är markerad, kan du markera rutan för att automatiskt ta bort anteckningen som motsvarar en borttagen anteckning, utan bekräftelse. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Normalt är alternativen <quote
->ta bort anteckning</quote
-> och <quote
->undertryck bekräftelse vid borttagning</quote
-> <emphasis
->avstängda</emphasis
->, så anteckningar ackumuleras på PC:n. </para>
+<para>Normalt är alternativen <quote>ta bort anteckning</quote> och <quote>undertryck bekräftelse vid borttagning</quote> <emphasis>avstängda</emphasis>, så anteckningar ackumuleras på PC:n. </para>
</note>
</para>
</sect2>
<sect2 id="notepad-cond">
-<title
->Inställning av anteckningskanalen</title>
+<title>Inställning av anteckningskanalen</title>
-<para
->Anteckningskanalen exporterar frihandsanteckningar från handdatorns anteckningsprogram som bilder till skrivbordet. För att ange katalogen dit bilderna ska exporteras, skriv antingen in den i redigeringsrutan <guilabel
->Utmatning</guilabel
-> eller välj den genom att klicka på filväljarknappen. </para>
+<para>Anteckningskanalen exporterar frihandsanteckningar från handdatorns anteckningsprogram som bilder till skrivbordet. För att ange katalogen dit bilderna ska exporteras, skriv antingen in den i redigeringsrutan <guilabel>Utmatning</guilabel> eller välj den genom att klicka på filväljarknappen. </para>
</sect2>
<sect2 id="time-cond">
-<title
->Inställning av tidssynkroniseringskanalen</title>
+<title>Inställning av tidssynkroniseringskanalen</title>
-<para
->Tidssynkroniseringskanalen synkroniserar handdatorns tid till den på skrivbordsdatorn. Det är användbart för att hålla handdatorns klocka noggrant inställd. Det finns i själva verket inga inställningsalternativ förutom att aktivera eller inaktivera kanalen, eftersom bara en synkroniseringsriktning för närvarande är aktiverad. Det finns bara <guilabel
->Ställ in tiden på handdatorn från tiden på PC:n</guilabel
->, och inte <guilabel
->Ställ in tiden på PC:n från tiden på handdatorn</guilabel
->. </para>
+<para>Tidssynkroniseringskanalen synkroniserar handdatorns tid till den på skrivbordsdatorn. Det är användbart för att hålla handdatorns klocka noggrant inställd. Det finns i själva verket inga inställningsalternativ förutom att aktivera eller inaktivera kanalen, eftersom bara en synkroniseringsriktning för närvarande är aktiverad. Det finns bara <guilabel>Ställ in tiden på handdatorn från tiden på PC:n</guilabel>, och inte <guilabel>Ställ in tiden på PC:n från tiden på handdatorn</guilabel>. </para>
<note>
-<para
->&PalmOS; version 3.25 och 3.3 stöder inte att handdatorns systemtid ställs in. Kanalen hoppas helt enkelt över för dessa system. </para>
+<para>&PalmOS; version 3.25 och 3.3 stöder inte att handdatorns systemtid ställs in. Kanalen hoppas helt enkelt över för dessa system. </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="vcal-cond">
-<title
->Inställning av kalenderkanalen</title>
-
-<para
->Den här kanalen synkroniserar din &PalmPilot; med &korganizer; och &kontact;, eller med en iCalendar-fil som du väljer. I det senare fallet behöver kanalen kalenderfilens filnamn (det är oftast en fil som slutar med <literal role="extension"
->.ics</literal
->) att synkronisera med. Om &korganizer;s vanliga iCalendar-fil används, finns den under katalogen <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/korganizer/</filename
->, där miljövariabeln<filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (oftast <filename class="directory"
->/home/användare/.trinity/</filename
->) pekar på katalogen som innehåller dina inställningar och data för &kde;-program. </para>
+<title>Inställning av kalenderkanalen</title>
+
+<para>Den här kanalen synkroniserar din &PalmPilot; med &korganizer; och &kontact;, eller med en iCalendar-fil som du väljer. I det senare fallet behöver kanalen kalenderfilens filnamn (det är oftast en fil som slutar med <literal role="extension">.ics</literal>) att synkronisera med. Om &korganizer;s vanliga iCalendar-fil används, finns den under katalogen <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/korganizer/</filename>, där miljövariabeln<filename class="directory">$TDEHOME</filename> (oftast <filename class="directory">/home/användare/.trinity/</filename>) pekar på katalogen som innehåller dina inställningar och data för &kde;-program. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inställningsdialogrutan för kalenderkanalen</screeninfo>
+<screeninfo>Inställningsdialogrutan för kalenderkanalen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Inställning av kalenderkanalen</phrase>
+<phrase>Inställning av kalenderkanalen</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Inställning av kalenderkanalen</para>
+<para>Inställning av kalenderkanalen</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->På sidan <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> kan du ställa in kalenderalternativen. </para>
+<para>På sidan <guilabel>Allmänt</guilabel> kan du ställa in kalenderalternativen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalendermål</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kalendermål</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj mellan synkronisering med <guilabel
->Standardkalender</guilabel
->, eller med andra ord &korganizer;s standardkalender, eller med en <guilabel
->Kalenderfil</guilabel
-> som du väljer, och som du antingen måste skriva in i redigeringsrutan <guilabel
->Kalenderfil</guilabel
-> eller välja med filväljaren. </para>
+<para>Välj mellan synkronisering med <guilabel>Standardkalender</guilabel>, eller med andra ord &korganizer;s standardkalender, eller med en <guilabel>Kalenderfil</guilabel> som du väljer, och som du antingen måste skriva in i redigeringsrutan <guilabel>Kalenderfil</guilabel> eller välja med filväljaren. </para>
<warning>
-<para
->Du kan använda kalenderkanalen med alla program som accepterar en fil med iCalendar-format som en resurs. Dock hanterar vissa program, som Evolution, inte synkronisering snyggt när de är öppna. Avsluta dessa program innan synkronisering, som en tumregel, annars går data förlorade. Det finns inget behov för sådana försiktighetsåtgärder vid synkronisering med &korganizer; eller &kontact;. </para>
+<para>Du kan använda kalenderkanalen med alla program som accepterar en fil med iCalendar-format som en resurs. Dock hanterar vissa program, som Evolution, inte synkronisering snyggt när de är öppna. Avsluta dessa program innan synkronisering, som en tumregel, annars går data förlorade. Det finns inget behov för sådana försiktighetsåtgärder vid synkronisering med &korganizer; eller &kontact;. </para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lagra arkiverade poster i KDE:s kalender</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lagra arkiverade poster i KDE:s kalender</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markera rutan för att spara en kopia av arkiverade poster från handdatorn på <acronym
->PC</acronym
->:n, för att också behålla en historik över tidigare möten på &kde;-skrivbordet. </para>
+<para>Markera rutan för att spara en kopia av arkiverade poster från handdatorn på <acronym>PC</acronym>:n, för att också behålla en historik över tidigare möten på &kde;-skrivbordet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->På sidan <guilabel
->Konflikter</guilabel
-> kan du ställa in kalenderalternativ, som överskrider &kpilot;s allmänna inställning för konfliktupplösning när du använder kanalen. För en detaljerad beskrivning av de olika tillgängliga möjligheterna för konfliktupplösning, se avsnittet <link linkend="page-hotsync"
->Inställning av HotSync-synkronisering</link
-> i den här handboken. </para>
+<para>På sidan <guilabel>Konflikter</guilabel> kan du ställa in kalenderalternativ, som överskrider &kpilot;s allmänna inställning för konfliktupplösning när du använder kanalen. För en detaljerad beskrivning av de olika tillgängliga möjligheterna för konfliktupplösning, se avsnittet <link linkend="page-hotsync">Inställning av HotSync-synkronisering</link> i den här handboken. </para>
</sect2>
<sect2 id="conduit-palmdoc">
-<title
->Inställning av Palm DOC-kanalen</title>
+<title>Inställning av Palm DOC-kanalen</title>
-<para
->Palm DOC-kanalen konverterar textfiler på <acronym
->PC</acronym
->:n från och till databaser med Palm DOC-format i din &PalmPilot;. Du kan använda vilken Palm DOC-läsare som helst för att titta på filerna i din &PalmPilot;. </para>
+<para>Palm DOC-kanalen konverterar textfiler på <acronym>PC</acronym>:n från och till databaser med Palm DOC-format i din &PalmPilot;. Du kan använda vilken Palm DOC-läsare som helst för att titta på filerna i din &PalmPilot;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inställning av Palm DOC-kanalen</screeninfo>
+<screeninfo>Inställning av Palm DOC-kanalen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-palmdoc.png"
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-palmdoc.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Inställning av Palm DOC-kanalen</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Inställning av Palm DOC-kanalen</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Inställning av Palm DOC-kanalen</phrase></textobject>
+<caption><para>Inställning av Palm DOC-kanalen</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<important
-><para
->Efter Palm DOC-kanalens inställning har ändrats, måste du starta om &kpilot; för att ändringarna ska få någon effekt. </para
-></important>
+<important><para>Efter Palm DOC-kanalens inställning har ändrats, måste du starta om &kpilot; för att ändringarna ska få någon effekt. </para></important>
-<para
->På sidan <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> kan du ange platsen för textdokumenten på datorn och synkroniseringens riktning. </para>
+<para>På sidan <guilabel>Allmänt</guilabel> kan du ange platsen för textdokumenten på datorn och synkroniseringens riktning. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Textfiler:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv i textrutan eller använd filväljaren för att välja platsen för katalogen som Palm DOC-kanalen använder som plats för textfilerna den synkroniserar med handdatorn. Där kan du placera textdokumenten du vill installera eller synkronisera med handdatorn, och finna textdokumenten som skapats från Palm DOC-databaser på handdatorn. <important
-><para
->Filnamnet måste sluta med <literal role="extension"
->.txt</literal
-> för att kanalen ska känna igen det som text. Om filen inte känns igen som text, ignoreras den av kanalen. Dessutom måste texten ha en kodning som fungerar ihop med handdatorns kodning. Om textfilen har tecken som inte känns igen på ett riktigt sätt av Palm DOC-läsaren i handdatorn, försök då öppna filen i en texteditor, som &kwrite;, och spara den med en textkodning som fungerar med dialogrutan <guilabel
->Spara som...</guilabel
->, eller ställ in kodningen under fliken <guilabel
->PC -> handdator</guilabel
->. </para
-></important>
+<term><guilabel>Textfiler:</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv i textrutan eller använd filväljaren för att välja platsen för katalogen som Palm DOC-kanalen använder som plats för textfilerna den synkroniserar med handdatorn. Där kan du placera textdokumenten du vill installera eller synkronisera med handdatorn, och finna textdokumenten som skapats från Palm DOC-databaser på handdatorn. <important><para>Filnamnet måste sluta med <literal role="extension">.txt</literal> för att kanalen ska känna igen det som text. Om filen inte känns igen som text, ignoreras den av kanalen. Dessutom måste texten ha en kodning som fungerar ihop med handdatorns kodning. Om textfilen har tecken som inte känns igen på ett riktigt sätt av Palm DOC-läsaren i handdatorn, försök då öppna filen i en texteditor, som &kwrite;, och spara den med en textkodning som fungerar med dialogrutan <guilabel>Spara som...</guilabel>, eller ställ in kodningen under fliken <guilabel>PC -> handdator</guilabel>. </para></important>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lokal kopia:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du vill spara en kopia av Palm DOC-databaserna i handdatorn på datorn, markera rutan <guilabel
->Lokal kopia</guilabel
-> och skriv i textrutan eller använd filväljaren för att välja platsen för katalogen där databaserna sparas. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lokal kopia:</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du vill spara en kopia av Palm DOC-databaserna i handdatorn på datorn, markera rutan <guilabel>Lokal kopia</guilabel> och skriv i textrutan eller använd filväljaren för att välja platsen för katalogen där databaserna sparas. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Synkroniseringsläge</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Palm DOC-kanalen har möjlighet att synkronisera från och till handdatorn, med automatisk konvertering av textfilerna till Palm DOC-databaser och tvärtom. Alternativet <guilabel
->Synkronisera bara PC till handdator</guilabel
-> konverterar alla textfiler som finns i katalogen du valt ovan till Palm DOC-databaser och installerar dem i handdatorn. Alternativet <guilabel
->Synkronisera bara handdator till PC</guilabel
-> konverterar alla Palm DOC-databaser från handdatorn till filer och installerar dem i katalogen du valt ovan. Till sist, tillåter alternativet <guilabel
->Synkronisera allt</guilabel
-> att synkroniseringen verkar i båda riktningar. <note
-><para
->När både textfilen och Palm DOC-databasen har ändrats, kan du inte sammanfoga ändringarna utan du måste välja en av versionerna, och förlora ändringarna i en av dem. </para
-></note>
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Synkroniseringsläge</guilabel></term>
+<listitem><para>Palm DOC-kanalen har möjlighet att synkronisera från och till handdatorn, med automatisk konvertering av textfilerna till Palm DOC-databaser och tvärtom. Alternativet <guilabel>Synkronisera bara PC till handdator</guilabel> konverterar alla textfiler som finns i katalogen du valt ovan till Palm DOC-databaser och installerar dem i handdatorn. Alternativet <guilabel>Synkronisera bara handdator till PC</guilabel> konverterar alla Palm DOC-databaser från handdatorn till filer och installerar dem i katalogen du valt ovan. Till sist, tillåter alternativet <guilabel>Synkronisera allt</guilabel> att synkroniseringen verkar i båda riktningar. <note><para>När både textfilen och Palm DOC-databasen har ändrats, kan du inte sammanfoga ändringarna utan du måste välja en av versionerna, och förlora ändringarna i en av dem. </para></note>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->På sidan <guilabel
->PC -> handdator</guilabel
-> kan du ställa in Palm DOC-komprimering och bokmärkesinställningar som ska användas vid konvertering från textfiler till Palm DOC-databaser. </para>
+<para>På sidan <guilabel>PC -> handdator</guilabel> kan du ställa in Palm DOC-komprimering och bokmärkesinställningar som ska användas vid konvertering från textfiler till Palm DOC-databaser. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Komprimera</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Palm DOC-dokument kan komprimeras, vilket sparar åtskillig mängd tillgängligt minne i handdatorn. De flesta Palm DOC-läsare stöder komprimerade dokument, men om du använder en läsare eller editor som inte fungerar med komprimering (till exempel Sied-editorn), kommer du inte att kunna läsa eller redigera de komprimerade Palm DOC-dokumenten som skapas av kanalen. Markera därför rutan för att spara minne på handdatorn, men avmarkera den om du har problem att hantera komprimerad Palm DOC i din favoriteditor eller -läsare. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Komprimera</guilabel></term>
+<listitem><para>Palm DOC-dokument kan komprimeras, vilket sparar åtskillig mängd tillgängligt minne i handdatorn. De flesta Palm DOC-läsare stöder komprimerade dokument, men om du använder en läsare eller editor som inte fungerar med komprimering (till exempel Sied-editorn), kommer du inte att kunna läsa eller redigera de komprimerade Palm DOC-dokumenten som skapas av kanalen. Markera därför rutan för att spara minne på handdatorn, men avmarkera den om du har problem att hantera komprimerad Palm DOC i din favoriteditor eller -läsare. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konvertera bokmärken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Palm DOC-formatet har möjlighet att hantera bokmärkesposter. Bokmärken låter dig enkelt hoppa till valda delar av dokumentet, vilket gör det enklare att bläddra i långa dokument. Markera rutan för att låta Palm DOC-kanalen skapa bokmärkesposter. För att skapa dem måste kanalen känna till platsen i texten och bokmärkets namn. Det finns tre sätt som stöds för att låta kanalen få reda på platsen och bokmärkets namn: från taggar direkt i texten, från taggar i slutet på texten och från en bokmärkesfil <literal role="extension"
->.bmk</literal
->. För att aktivera att bokmärken skapas, måste du minst markera en av rutorna nedanför. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Konvertera bokmärken</guilabel></term>
+<listitem><para>Palm DOC-formatet har möjlighet att hantera bokmärkesposter. Bokmärken låter dig enkelt hoppa till valda delar av dokumentet, vilket gör det enklare att bläddra i långa dokument. Markera rutan för att låta Palm DOC-kanalen skapa bokmärkesposter. För att skapa dem måste kanalen känna till platsen i texten och bokmärkets namn. Det finns tre sätt som stöds för att låta kanalen få reda på platsen och bokmärkets namn: från taggar direkt i texten, från taggar i slutet på texten och från en bokmärkesfil <literal role="extension">.bmk</literal>. För att aktivera att bokmärken skapas, måste du minst markera en av rutorna nedanför. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Infoga taggar i texten</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Konvertera taggar på formatet &lt;* <replaceable
->bokmärkesnamn</replaceable
-> *&gt; som finns i texten till Palm DOC-bokmärken, där taggens plats i texten konverteras till bokmärkesplatsen och texten <replaceable
->bokmärkesnamn</replaceable
-> i taggen konverteras till bokmärkets namn med Palm DOC-format. Taggen tas bort från det resulterande Palm DOC-dokumentet, vilket lämnar en ren text. Det här är ett mycket enkelt och intuitivt sätt att skapa bokmärken i dina Palm DOC-dokument. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Infoga taggar i texten</guilabel></term>
+<listitem><para>Konvertera taggar på formatet &lt;* <replaceable>bokmärkesnamn</replaceable> *&gt; som finns i texten till Palm DOC-bokmärken, där taggens plats i texten konverteras till bokmärkesplatsen och texten <replaceable>bokmärkesnamn</replaceable> i taggen konverteras till bokmärkets namn med Palm DOC-format. Taggen tas bort från det resulterande Palm DOC-dokumentet, vilket lämnar en ren text. Det här är ett mycket enkelt och intuitivt sätt att skapa bokmärken i dina Palm DOC-dokument. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taggar i slutet på texten</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Konvertera taggar på formatet &lt;<replaceable
->bokmärkesnamn</replaceable
->&gt; i slutet på texten till Palm DOC-bokmärken. så fort texten <replaceable
->bokmärkesnamn</replaceable
-> dyker upp i texten, skapar kanalen ett bokmärke i det resulterande Palm DOC-dokumentet som pekar på den. Taggen tas därefter bort från det resulterande Palm DOC-dokumentet, vilket lämnar en ren text. Det här är ett enkelt sätt att skapa repetitiva bokmärken, som ett för varje <quote
->Kapitel</quote
-> i dina Palm DOC-dokument. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Taggar i slutet på texten</guilabel></term>
+<listitem><para>Konvertera taggar på formatet &lt;<replaceable>bokmärkesnamn</replaceable>&gt; i slutet på texten till Palm DOC-bokmärken. så fort texten <replaceable>bokmärkesnamn</replaceable> dyker upp i texten, skapar kanalen ett bokmärke i det resulterande Palm DOC-dokumentet som pekar på den. Taggen tas därefter bort från det resulterande Palm DOC-dokumentet, vilket lämnar en ren text. Det här är ett enkelt sätt att skapa repetitiva bokmärken, som ett för varje <quote>Kapitel</quote> i dina Palm DOC-dokument. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Reguljära uttryck i .bmk-fil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är det mest komplicerade men också det kraftfullaste sättet att skapa bokmärken. Metoden omfattar användning av reguljära uttryck (QRegExp) i filen <filename
->textnamn.bmk</filename
->, där <filename
->textnamn.txt</filename
-> är textens filnamn, för att söka i texten efter bokmärken. Se <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt"
->dokumentationen</ulink
-> för en ingående beskrivning av formatet i bmk-filen. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Reguljära uttryck i .bmk-fil</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är det mest komplicerade men också det kraftfullaste sättet att skapa bokmärken. Metoden omfattar användning av reguljära uttryck (QRegExp) i filen <filename>textnamn.bmk</filename>, där <filename>textnamn.txt</filename> är textens filnamn, för att söka i texten efter bokmärken. Se <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt">dokumentationen</ulink> för en ingående beskrivning av formatet i bmk-filen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställ in handdatorns kodning här. &kpilot; konverterar textdokument till kodningen när filen exporteras till handdatorn. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kodning</guilabel></term>
+<listitem><para>Ställ in handdatorns kodning här. &kpilot; konverterar textdokument till kodningen när filen exporteras till handdatorn. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->På sidan <guilabel
->Handdator -> PC</guilabel
-> kan du ställa in bokmärkesinställningar som ska användas vid konvertering från Palm DOC-databaser till textfiler. </para>
+<para>På sidan <guilabel>Handdator -> PC</guilabel> kan du ställa in bokmärkesinställningar som ska användas vid konvertering från Palm DOC-databaser till textfiler. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konvertera bokmärken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Konvertera bokmärken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Palm DOC-formatet har möjlighet att hantera bokmärkesposter. Bokmärken låter dig enkelt hoppa till valda delar av dokumentet, vilket gör det enklare att bläddra i långa dokument. Palm DOC-kanalen kan konvertera Palm DOC-bokmärkesposter till ett format som kan läsas i datorn, antingen som en separat fil eller som taggar direkt i textfilen. Välj <guilabel
->Konvertera inte bokmärken</guilabel
-> om du vill ignorera Palm DOC-bokmärken, vilket resulterar i en text som är fri från bokmärkestaggar.</para>
-
-<para
->Alternativet <guilabel
->Konvertera till .bm-fil</guilabel
-> resulterar också i en ren textfil, eftersom bokmärken konverteras till en separat fil med bmk-format, som beskrivs <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt"
->här</ulink
->. Filen sparas med filändelsen <literal role="extension"
->.bm</literal
-> för att undvika konflikter med <literal role="extension"
->.bmk</literal
->-filer som skapats tidigare.</para>
-
-<para
->Till sist skapar alternativet <guilabel
->Konvertera som infogade taggar</guilabel
-> direkt taggar i den resulterande textfilen på formen &lt;* <replaceable
->bokmärkesnamn</replaceable
-> *&gt;, och placerar varje tagg på platsen som tidigare refererades av bokmärket, och använder bokmärkesnamnet som texten <replaceable
->bokmärkesnamn</replaceable
-> i taggen. Du kan redigera bokmärkesnamnet, flytta det eller ta bort det och konvertera tillbaka till Palm DOC, enligt dina önskemål. </para>
+<para>Palm DOC-formatet har möjlighet att hantera bokmärkesposter. Bokmärken låter dig enkelt hoppa till valda delar av dokumentet, vilket gör det enklare att bläddra i långa dokument. Palm DOC-kanalen kan konvertera Palm DOC-bokmärkesposter till ett format som kan läsas i datorn, antingen som en separat fil eller som taggar direkt i textfilen. Välj <guilabel>Konvertera inte bokmärken</guilabel> om du vill ignorera Palm DOC-bokmärken, vilket resulterar i en text som är fri från bokmärkestaggar.</para>
+
+<para>Alternativet <guilabel>Konvertera till .bm-fil</guilabel> resulterar också i en ren textfil, eftersom bokmärken konverteras till en separat fil med bmk-format, som beskrivs <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt">här</ulink>. Filen sparas med filändelsen <literal role="extension">.bm</literal> för att undvika konflikter med <literal role="extension">.bmk</literal>-filer som skapats tidigare.</para>
+
+<para>Till sist skapar alternativet <guilabel>Konvertera som infogade taggar</guilabel> direkt taggar i den resulterande textfilen på formen &lt;* <replaceable>bokmärkesnamn</replaceable> *&gt;, och placerar varje tagg på platsen som tidigare refererades av bokmärket, och använder bokmärkesnamnet som texten <replaceable>bokmärkesnamn</replaceable> i taggen. Du kan redigera bokmärkesnamnet, flytta det eller ta bort det och konvertera tillbaka till Palm DOC, enligt dina önskemål. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konvertera inte om texten är oförändrad (bara bokmärken)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Konvertera inte om texten är oförändrad (bara bokmärken)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om du markera rutan, startas konvertering från Palm DOC till textfiler bara vid ändringar i texten. Med andra ord sker inga uppdateringar av textfilerna på datorn bara vid ändringar i bokmärken. </para>
+<para>Om du markera rutan, startas konvertering från Palm DOC till textfiler bara vid ändringar i texten. Med andra ord sker inga uppdateringar av textfilerna på datorn bara vid ändringar i bokmärken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->På sidan <guilabel
->Konflikter</guilabel
-> kan du ställa in hur kanalen hanterar filer som har ändrats både på datorn och handdatorn. </para>
+<para>På sidan <guilabel>Konflikter</guilabel> kan du ställa in hur kanalen hanterar filer som har ändrats både på datorn och handdatorn. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Upplösning av konflikter</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Palm DOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en text har ändrats både på handdatorn och i datorn. Därför är valet att arbeta med filerna osynkroniserade, eller kasta ändringarna i en av dem. Alternativet <guilabel
->Ingen konfliktupplösning</guilabel
-> undviker synkronisering av texterna, medan alternativet <guilabel
->Värdet i handdatorn gäller</guilabel
-> skriver över datorns textfil i händelse av konflikt. Alternativet <guilabel
->Värdet i PC:n gäller</guilabel
-> gör samma sak, men åt andra hållet, medan alternativet <guilabel
->Fråga användaren</guilabel
-> visar en dialogruta för att låta användaren bestämma från fall till fall för varje fil. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Upplösning av konflikter</guilabel></term>
+<listitem><para>Palm DOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en text har ändrats både på handdatorn och i datorn. Därför är valet att arbeta med filerna osynkroniserade, eller kasta ändringarna i en av dem. Alternativet <guilabel>Ingen konfliktupplösning</guilabel> undviker synkronisering av texterna, medan alternativet <guilabel>Värdet i handdatorn gäller</guilabel> skriver över datorns textfil i händelse av konflikt. Alternativet <guilabel>Värdet i PC:n gäller</guilabel> gör samma sak, men åt andra hållet, medan alternativet <guilabel>Fråga användaren</guilabel> visar en dialogruta för att låta användaren bestämma från fall till fall för varje fil. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visar alltid upplösningsdialogrutan, även om det inte finns några konflikter</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här alternativet visar alltid dialogrutan för konfliktupplösning, även om det inte finns några konflikter att lösa. Fördelen är att du kan hålla reda på alla filer som täcks av kanalen. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visar alltid upplösningsdialogrutan, även om det inte finns några konflikter</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här alternativet visar alltid dialogrutan för konfliktupplösning, även om det inte finns några konflikter att lösa. Fördelen är att du kan hålla reda på alla filer som täcks av kanalen. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1445,448 +734,184 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect2 id="conduit-kaddressbook">
-<title
->Inställning av adressbokskanalen</title>
-
-<para
->Den här kanalen synkroniserar din &PalmPilot; med &kde;:s adressbok eller med en vCard-fil som du väljer. I det senare fallet behöver kanalen vCard-filens filnamn (det är oftast en fil som slutar med <literal role="extension"
->.vcf</literal
->) att synkronisera med. Om &kde;:s vanliga adressboksfil används, finns den under katalogen <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/tdeabc/</filename
->, där miljövariabeln<filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (oftast <filename class="directory"
->/home/inloggningsnamn/.trinity/</filename
->) pekar på katalogen som innehåller dina inställningar och data för &kde;-program. </para>
+<title>Inställning av adressbokskanalen</title>
+
+<para>Den här kanalen synkroniserar din &PalmPilot; med &kde;:s adressbok eller med en vCard-fil som du väljer. I det senare fallet behöver kanalen vCard-filens filnamn (det är oftast en fil som slutar med <literal role="extension">.vcf</literal>) att synkronisera med. Om &kde;:s vanliga adressboksfil används, finns den under katalogen <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/tdeabc/</filename>, där miljövariabeln<filename class="directory">$TDEHOME</filename> (oftast <filename class="directory">/home/inloggningsnamn/.trinity/</filename>) pekar på katalogen som innehåller dina inställningar och data för &kde;-program. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inställningsdialogrutan för adressbokskanalen</screeninfo>
+<screeninfo>Inställningsdialogrutan för adressbokskanalen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-address.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Inställning av adressbokskanalen</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Inställning av adressbokskanalen</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-address.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Inställning av adressbokskanalen</phrase></textobject>
+<caption><para>Inställning av adressbokskanalen</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->På sidan <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> kan du ställa in de allmänna inställningarna för synkronisering av adresser. </para>
+<para>På sidan <guilabel>Allmänt</guilabel> kan du ställa in de allmänna inställningarna för synkronisering av adresser. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Synkroniseringsmål</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj mellan synkronisering med <guilabel
->Standardadressbok</guilabel
->, eller med andra ord &kde;s standardadressbok, eller med en <guilabel
->vCard-fil</guilabel
-> som du väljer, och som du antingen måste skriva in i redigeringsrutan <guilabel
->VCard-fil</guilabel
-> eller välja med filväljaren. </para>
-<warning
-><para
->Du kan använda adressbokskanalen med alla program som accepterar en fil med vCard-format som en resurs. Dock hanterar vissa program inte synkronisering snyggt när de är öppna. Avsluta dessa program innan synkronisering, som en tumregel, annars går data förlorade. Det finns inget behov för sådana försiktighetsåtgärder vid synkronisering med &kde;:s adressbok. </para
-></warning>
+<term><guilabel>Synkroniseringsmål</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj mellan synkronisering med <guilabel>Standardadressbok</guilabel>, eller med andra ord &kde;s standardadressbok, eller med en <guilabel>vCard-fil</guilabel> som du väljer, och som du antingen måste skriva in i redigeringsrutan <guilabel>VCard-fil</guilabel> eller välja med filväljaren. </para>
+<warning><para>Du kan använda adressbokskanalen med alla program som accepterar en fil med vCard-format som en resurs. Dock hanterar vissa program inte synkronisering snyggt när de är öppna. Avsluta dessa program innan synkronisering, som en tumregel, annars går data förlorade. Det finns inget behov för sådana försiktighetsåtgärder vid synkronisering med &kde;:s adressbok. </para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lagra arkiverade poster i KDE:s adressbok</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Handdatorn erbjuder ett alternativ för att arkivera borttagna adresser på skrivbordet. Om alternativet är valt, markera rutan för att behålla adresser i <acronym
->PC</acronym
->:n som tagits bort på handdatorn. Adresserna synkroniseras inte längre med handdatorn. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lagra arkiverade poster i KDE:s adressbok</guilabel></term>
+<listitem><para>Handdatorn erbjuder ett alternativ för att arkivera borttagna adresser på skrivbordet. Om alternativet är valt, markera rutan för att behålla adresser i <acronym>PC</acronym>:n som tagits bort på handdatorn. Adresserna synkroniseras inte längre med handdatorn. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->På sidan <guilabel
->Konflikter</guilabel
-> kan du ställa in adressbokskanalens alternativ, som överskrider &kpilot;s allmänna inställning för konfliktupplösning när du använder kanalen. För en detaljerad beskrivning av de olika tillgängliga möjligheterna för konfliktupplösning, se avsnittet <link linkend="page-hotsync"
->Inställning av HotSync-synkronisering</link
-> i den här handboken. </para>
+<para>På sidan <guilabel>Konflikter</guilabel> kan du ställa in adressbokskanalens alternativ, som överskrider &kpilot;s allmänna inställning för konfliktupplösning när du använder kanalen. För en detaljerad beskrivning av de olika tillgängliga möjligheterna för konfliktupplösning, se avsnittet <link linkend="page-hotsync">Inställning av HotSync-synkronisering</link> i den här handboken. </para>
-<para
->På sidan <guilabel
->Fält</guilabel
-> kan du ställa in kanalens alternativ för att synkronisera handdatorns adressfält som inte har en direkt motsvarighet i &kde;:s adressbok. </para>
+<para>På sidan <guilabel>Fält</guilabel> kan du ställa in kanalens alternativ för att synkronisera handdatorns adressfält som inte har en direkt motsvarighet i &kde;:s adressbok. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Annan telefon i handdator:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Fältet <quote
->Annan</quote
-> i handdatorns adressprogram kan användas för många saker (till exempel för att lagra en andra e-postadress). Det är inte självklart hur fältet ska klassificeras i &kde;. Beroende på din användning, välj fältet i datorn från kombinationsrutan som kommer att synkroniseras med fältet <quote
->Annan</quote
-> i handdatorn. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Annan telefon i handdator:</guilabel></term>
+<listitem><para>Fältet <quote>Annan</quote> i handdatorns adressprogram kan användas för många saker (till exempel för att lagra en andra e-postadress). Det är inte självklart hur fältet ska klassificeras i &kde;. Beroende på din användning, välj fältet i datorn från kombinationsrutan som kommer att synkroniseras med fältet <quote>Annan</quote> i handdatorn. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gatuadress i handdator:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Medan fältet <quote
->Adress</quote
-> är det enda standardalternativet i handdatorns adressprogram för att lagra en gatuadress, kan &kde;:s gatuadressfält vara en hemadress eller arbetsadress. Adressen som föredras gäller före andra adresser, och kanalen försöker normalt ställa in denna status. Antingen hemadressen eller arbetsadressen används för att lagra handdatorns gatuadress. Välj det som passar bäst för dig i kombinationsrutan. Om du till exempel i huvudsak använder fältet för arbetsadresser, välj <guilabel
->Föredragen, därefter arbetsadress</guilabel
->. Om inte, välj <guilabel
->Föredragen, därefter hemadress</guilabel
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gatuadress i handdator:</guilabel></term>
+<listitem><para>Medan fältet <quote>Adress</quote> är det enda standardalternativet i handdatorns adressprogram för att lagra en gatuadress, kan &kde;:s gatuadressfält vara en hemadress eller arbetsadress. Adressen som föredras gäller före andra adresser, och kanalen försöker normalt ställa in denna status. Antingen hemadressen eller arbetsadressen används för att lagra handdatorns gatuadress. Välj det som passar bäst för dig i kombinationsrutan. Om du till exempel i huvudsak använder fältet för arbetsadresser, välj <guilabel>Föredragen, därefter arbetsadress</guilabel>. Om inte, välj <guilabel>Föredragen, därefter hemadress</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Telefax i handdator:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Medan fältet <quote
->Telefax</quote
-> är det enda standardalternativet i handdatorns adressprogram för att lagra ett telefaxnummer, kan &kde;:s adressbok lagra ett nummer till hemfax eller arbetsfax. Välj det som passar bäst för dig i kombinationsrutan. Om du till exempel i huvudsak använder fältet för arbetsfax, välj <guilabel
->Arbetsfax</guilabel
->. Om inte, välj <guilabel
->Hemfax</guilabel
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Telefax i handdator:</guilabel></term>
+<listitem><para>Medan fältet <quote>Telefax</quote> är det enda standardalternativet i handdatorns adressprogram för att lagra ett telefaxnummer, kan &kde;:s adressbok lagra ett nummer till hemfax eller arbetsfax. Välj det som passar bäst för dig i kombinationsrutan. Om du till exempel i huvudsak använder fältet för arbetsfax, välj <guilabel>Arbetsfax</guilabel>. Om inte, välj <guilabel>Hemfax</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->På sidan <guilabel
->Egna fält</guilabel
-> kan du ställa in kanalens alternativ för att hantera <quote
->Egna</quote
-> fält från handdatorns adressprogram. Eftersom det inte finns något naturligt förhållande mellan dessa fält och andra fält i &kde;:s adressbok, kan du ställa in dem som du vill. Du kan använda dem för att lagra en <guilabel
->Webbadress</guilabel
->, en <guilabel
->Chattadress</guilabel
->, kontaktens <guilabel
->Födelsedag</guilabel
->, eller uppenbarligen <guilabel
->Lagra som eget fält</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Om du väljer att lagra födelsedagar, kom ihåg att använda ett datumformat som stämmer med inställningarna i kombinationsrutan <guilabel
->Datumformat</guilabel
->, så att kanalen kan identifiera datumet riktigt från posten och tvärtom. Möjliga platsmarkörer är %d för dagen, %m för månaden, %y för året med två siffror, %Y för året med fyra siffror. Till exempel, skulle %Y-%m-%d ge ett datum som 1965-12-24, medan %y-%m-%d skulle visa samma datum som 65-12-24. </para>
+<para>På sidan <guilabel>Egna fält</guilabel> kan du ställa in kanalens alternativ för att hantera <quote>Egna</quote> fält från handdatorns adressprogram. Eftersom det inte finns något naturligt förhållande mellan dessa fält och andra fält i &kde;:s adressbok, kan du ställa in dem som du vill. Du kan använda dem för att lagra en <guilabel>Webbadress</guilabel>, en <guilabel>Chattadress</guilabel>, kontaktens <guilabel>Födelsedag</guilabel>, eller uppenbarligen <guilabel>Lagra som eget fält</guilabel>. </para>
+
+<para>Om du väljer att lagra födelsedagar, kom ihåg att använda ett datumformat som stämmer med inställningarna i kombinationsrutan <guilabel>Datumformat</guilabel>, så att kanalen kan identifiera datumet riktigt från posten och tvärtom. Möjliga platsmarkörer är %d för dagen, %m för månaden, %y för året med två siffror, %Y för året med fyra siffror. Till exempel, skulle %Y-%m-%d ge ett datum som 1965-12-24, medan %y-%m-%d skulle visa samma datum som 65-12-24. </para>
</sect2>
<sect2 id="sysinfo-cond">
-<title
->Inställning av systeminformationskanalen</title>
+<title>Inställning av systeminformationskanalen</title>
-<para
->Den här kanalen skapar en sidan med handdatorns information. Viss information om &kde;, &kpilot; och Pilot-Link versionen ingår också. Tillgängliga utmatningsformat är &HTML;, text eller egen mall. Kanalens utmatning, och i synnerhet felsökningsdelen av utmatningen, kan hjälpa utvecklare att spåra fel. </para>
+<para>Den här kanalen skapar en sidan med handdatorns information. Viss information om &kde;, &kpilot; och Pilot-Link versionen ingår också. Tillgängliga utmatningsformat är &HTML;, text eller egen mall. Kanalens utmatning, och i synnerhet felsökningsdelen av utmatningen, kan hjälpa utvecklare att spåra fel. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inställningsdialogrutan för systeminformationskanalen</screeninfo>
+<screeninfo>Inställningsdialogrutan för systeminformationskanalen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-sysinfo.png"
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-sysinfo.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Inställning av systeminformationskanalen</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Inställning av systeminformationskanalen</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Inställning av systeminformationskanalen</phrase></textobject>
+<caption><para>Inställning av systeminformationskanalen</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->På sidan <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> kan du ange utmatningsplatsen och formatet. </para>
+<para>På sidan <guilabel>Allmänt</guilabel> kan du ange utmatningsplatsen och formatet. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Utmatningsfil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv in i redigeringsrutan eller använd filväljaren för att välja plats och filnamn på utmatningsfilen dit handdatorns systeminformation skrivs. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Utmatningsfil</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv in i redigeringsrutan eller använd filväljaren för att välja plats och filnamn på utmatningsfilen dit handdatorns systeminformation skrivs. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Typ av utmatning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj mellan <guilabel
->HTML</guilabel
->, <guilabel
->Textfil</guilabel
-> (vanlig text) eller en valfri <guilabel
->Egen mall</guilabel
->. För att skapa en egen mall kan du använda standardmallen som referens. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Typ av utmatning</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj mellan <guilabel>HTML</guilabel>, <guilabel>Textfil</guilabel> (vanlig text) eller en valfri <guilabel>Egen mall</guilabel>. För att skapa en egen mall kan du använda standardmallen som referens. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->På sidan <guilabel
->Delar som ingår</guilabel
-> kan du ställa in vilka delar som ingår i utmatningen, en i taget, genom att markera eller avmarkera demm i listan <guilabel
->Utmatningstyp</guilabel
->. </para>
+<para>På sidan <guilabel>Delar som ingår</guilabel> kan du ställa in vilka delar som ingår i utmatningen, en i taget, genom att markera eller avmarkera demm i listan <guilabel>Utmatningstyp</guilabel>. </para>
</sect2>
<sect2 id="todo-cond">
-<title
->Inställning av uppgiftskanalen</title>
+<title>Inställning av uppgiftskanalen</title>
-<para
->Den här kanalen synkroniserar uppgiftslistan i din &PalmPilot; med &korganizer; och Kontact, eller med en iCalendar-fil som du väljer. Inställningsdialogrutan ser exakt likadan ut och beter sig exakt likadant som Inställningsdialogrutan för <link linkend="vcal-cond"
->kalenderkanalen</link
->. Den enda skillnaden är att istället för att synkronisera kalendern, synkroniserar du uppgiftslistan. </para>
+<para>Den här kanalen synkroniserar uppgiftslistan i din &PalmPilot; med &korganizer; och Kontact, eller med en iCalendar-fil som du väljer. Inställningsdialogrutan ser exakt likadan ut och beter sig exakt likadant som Inställningsdialogrutan för <link linkend="vcal-cond">kalenderkanalen</link>. Den enda skillnaden är att istället för att synkronisera kalendern, synkroniserar du uppgiftslistan. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inställningsdialogrutan för kalenderkanalen</screeninfo>
+<screeninfo>Inställningsdialogrutan för kalenderkanalen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Inställning av kalenderkanalen</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Inställning av kalenderkanalen</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Inställning av kalenderkanalen</phrase></textobject>
+<caption><para>Inställning av kalenderkanalen</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="mal-cond">
-<title
->Inställning av MAL (AvantGo)-kanalen</title>
-
-<para
->MAL (&AvantGo;)-kanalen synkroniserar handdatorn med &AvantGo;-servern. Kanalen är baserad på <ulink url="http://jasonday.home.att.net/code/libmal/libmal.html"
->Jason Days libmal</ulink
->. &AvantGo;-servern erbjuder allmänt innehåll (nyheter, handledningar, aktiekurser, etc.) på ett format som är lämpligt att läsa på handdatorn. För att använda kanalen måste du registrera dig hos en tjänstleverantör, till exempel <ulink url="http://www.avantgo.com"
->AvantGo.com</ulink
->, prenumerera på kanalerna du väljer, installera &AvantGo;-programvaran på handdatorn och ställa in programvaran på handdatorn så att den hittar MAL-servern. </para>
-
-<para
->Installationsprogramvara för handdatorns klient är oftast bara tillgängligt för &Microsoft; &Windows;. Om du inte har tillgång till en Windows-dator, kan du försöka installera databaserna som är tillgängliga på <ulink url="http://www.tomw.org/malsync/"
->MALSync hemsidan</ulink
->, med olika versioner, en för <trademark
->PalmOS</trademark
-> 5 och andra för äldre versioner av <trademark
->PalmOS</trademark
->. </para>
-
-<para
->För att ställa in programvaran på handdatorn så att den hittar MAL-servern, öppna programmet AGConnect på handdatorn, klicka på <guilabel
->Settings...</guilabel
-> och skriv in MAL-serverns adress, <guilabel
->User Name</guilabel
-> och <guilabel
->Password</guilabel
-> som du fick vid registrering. &AvantGo;-serveradressen är <userinput
->sync.avantgo.com</userinput
->, och dess port är <userinput
->80</userinput
->. För vissa installationer bör du använda programmet MobileLink istället för AGConnect på handdatorn. </para>
+<title>Inställning av MAL (AvantGo)-kanalen</title>
+
+<para>MAL (&AvantGo;)-kanalen synkroniserar handdatorn med &AvantGo;-servern. Kanalen är baserad på <ulink url="http://jasonday.home.att.net/code/libmal/libmal.html">Jason Days libmal</ulink>. &AvantGo;-servern erbjuder allmänt innehåll (nyheter, handledningar, aktiekurser, etc.) på ett format som är lämpligt att läsa på handdatorn. För att använda kanalen måste du registrera dig hos en tjänstleverantör, till exempel <ulink url="http://www.avantgo.com">AvantGo.com</ulink>, prenumerera på kanalerna du väljer, installera &AvantGo;-programvaran på handdatorn och ställa in programvaran på handdatorn så att den hittar MAL-servern. </para>
+
+<para>Installationsprogramvara för handdatorns klient är oftast bara tillgängligt för &Microsoft; &Windows;. Om du inte har tillgång till en Windows-dator, kan du försöka installera databaserna som är tillgängliga på <ulink url="http://www.tomw.org/malsync/">MALSync hemsidan</ulink>, med olika versioner, en för <trademark>PalmOS</trademark> 5 och andra för äldre versioner av <trademark>PalmOS</trademark>. </para>
+
+<para>För att ställa in programvaran på handdatorn så att den hittar MAL-servern, öppna programmet AGConnect på handdatorn, klicka på <guilabel>Settings...</guilabel> och skriv in MAL-serverns adress, <guilabel>User Name</guilabel> och <guilabel>Password</guilabel> som du fick vid registrering. &AvantGo;-serveradressen är <userinput>sync.avantgo.com</userinput>, och dess port är <userinput>80</userinput>. För vissa installationer bör du använda programmet MobileLink istället för AGConnect på handdatorn. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inställningsdialogrutan för MAL (AvantGo)-kanalen</screeninfo>
+<screeninfo>Inställningsdialogrutan för MAL (AvantGo)-kanalen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-mal.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Inställning av MAL (AvantGo)-kanalen</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Inställning av MAL (AvantGo)-kanalen</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-mal.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Inställning av MAL (AvantGo)-kanalen</phrase></textobject>
+<caption><para>Inställning av MAL (AvantGo)-kanalen</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->På sidan <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> kan du ställa in alternativen för hur ofta synkroniseringen görs. Den kan ställas in till <guilabel
->Varje synkronisering</guilabel
->, <guilabel
->En gång i timmen</guilabel
->, <guilabel
->En gång om dagen</guilabel
->, <guilabel
->En gång i veckan</guilabel
-> eller <guilabel
->En gång i månaden</guilabel
->. Kanalen körs bara när du trycker på &HotSync; på handdatorn, så <guilabel
->En gång i timmen</guilabel
-> betyder till exempel att Kpilot försöker synkronisera med MAL-servrarna om det har gått mer än en timme sedan den senaste MAL-synkroniseringen. </para>
-
-<para
->MAL-kanalen kan fungera via en proxyserver. På sidan <guilabel
->Proxy</guilabel
-> kan du anpassa proxyinställningarna. </para>
+<para>På sidan <guilabel>Allmänt</guilabel> kan du ställa in alternativen för hur ofta synkroniseringen görs. Den kan ställas in till <guilabel>Varje synkronisering</guilabel>, <guilabel>En gång i timmen</guilabel>, <guilabel>En gång om dagen</guilabel>, <guilabel>En gång i veckan</guilabel> eller <guilabel>En gång i månaden</guilabel>. Kanalen körs bara när du trycker på &HotSync; på handdatorn, så <guilabel>En gång i timmen</guilabel> betyder till exempel att Kpilot försöker synkronisera med MAL-servrarna om det har gått mer än en timme sedan den senaste MAL-synkroniseringen. </para>
+
+<para>MAL-kanalen kan fungera via en proxyserver. På sidan <guilabel>Proxy</guilabel> kan du anpassa proxyinställningarna. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Proxytyp</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du ansluter direkt till Internet, välj <guilabel
->Ingen proxy</guilabel
->, vilket inte kräver ytterligare inställning. Men om du använder en <guilabel
->HTTP-proxy</guilabel
-> eller en <guilabel
->SOCKS-proxy</guilabel
->, välj den för att aktivera resten av dialogrutan och få kanalen att använda den för att ansluta till MAL-servern. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Proxytyp</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du ansluter direkt till Internet, välj <guilabel>Ingen proxy</guilabel>, vilket inte kräver ytterligare inställning. Men om du använder en <guilabel>HTTP-proxy</guilabel> eller en <guilabel>SOCKS-proxy</guilabel>, välj den för att aktivera resten av dialogrutan och få kanalen att använda den för att ansluta till MAL-servern. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serverinformation</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv in proxyserverns adress som ska användas i kombinationsrutan <guilabel
->Servernamn</guilabel
->, på formen <userinput
->foo.bar.com</userinput
->, inte <userinput
->http:/foo.bar.com</userinput
-> eller <userinput
->http://foo.bar.com:8080</userinput
->. </para>
-<para
->Markera rutan <guilabel
->Egen port:</guilabel
-> om proxyservern använder en port som inte är standard, och skriv in det riktiga portnumret. </para>
-<para
->I redigeringsrutan <guilabel
->Ingen proxy för</guilabel
->, kan du skriva in en lista med MAL-servrar som inte behöver använda en proxyserver, åtskilda med kommatecken. Till exempel <userinput
->localhost,lan</userinput
->. </para>
-<para
->Om proxyservern kräver behörighetskontroll, skriv in <guilabel
->Användarnamn</guilabel
-> och <guilabel
->Lösenord</guilabel
-> i respektive redigeringsrutor. </para>
+<term><guilabel>Serverinformation</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv in proxyserverns adress som ska användas i kombinationsrutan <guilabel>Servernamn</guilabel>, på formen <userinput>foo.bar.com</userinput>, inte <userinput>http:/foo.bar.com</userinput> eller <userinput>http://foo.bar.com:8080</userinput>. </para>
+<para>Markera rutan <guilabel>Egen port:</guilabel> om proxyservern använder en port som inte är standard, och skriv in det riktiga portnumret. </para>
+<para>I redigeringsrutan <guilabel>Ingen proxy för</guilabel>, kan du skriva in en lista med MAL-servrar som inte behöver använda en proxyserver, åtskilda med kommatecken. Till exempel <userinput>localhost,lan</userinput>. </para>
+<para>Om proxyservern kräver behörighetskontroll, skriv in <guilabel>Användarnamn</guilabel> och <guilabel>Lösenord</guilabel> i respektive redigeringsrutor. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->På sidan <guilabel
->MAL-server</guilabel
-> kan du ange MAL-serverns adress och inställningar. För närvarande kan du bara ange inställningarna med handdatorns program MobileLink eller AGConnect, så sidan är inaktiverad.</para>
+<para>På sidan <guilabel>MAL-server</guilabel> kan du ange MAL-serverns adress och inställningar. För närvarande kan du bara ange inställningarna med handdatorns program MobileLink eller AGConnect, så sidan är inaktiverad.</para>
</sect2>
<sect2 id="popmail-cond">
-<title
->Inställning av postkanalen</title>
+<title>Inställning av postkanalen</title>
-<para
->Den här kanalen låter dig skicka e-post med ett överföringsprotokoll. Inställningen av postkanalen är ganska enkel. </para>
+<para>Den här kanalen låter dig skicka e-post med ett överföringsprotokoll. Inställningen av postkanalen är ganska enkel. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ställa in postkanalen</screeninfo>
+<screeninfo>Ställa in postkanalen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-popmail-kmail.png"
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-popmail-kmail.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Inställningsdialogrutan för postkanalen</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Inställningsdialogrutan för postkanalen</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Inställningsdialogrutan för postkanalen</phrase></textobject>
+<caption><para>Inställningsdialogrutan för postkanalen</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det finns två flikar i inställningsdialogrutan för postkanalen, en för att skicka post och den andra för information om postkanalen. </para>
-
-<para
->Beroende på vilken sändningsmetod du väljer, aktiveras olika fält i resten av fliken, som låter dig mata in nödvändig information. För närvarande är den enda metoden som är tillgänglig <guilabel
->Använd Kmail</guilabel
->, vilken har en mycket enkel inställning. </para>
-
-<para
->Din e-postadress kan skrivas in i fältet <guilabel
->E-postadress</guilabel
->. Det är e-postadressen som hamnar på raden <quote
->Från:</quote
-> i utgående brev. Om du skriver in ett filnamn i fältet <guilabel
->Brevfotsfil</guilabel
->, läggs filen till i varje utgående brev som en brevfot. </para>
-
-<para
->När e-post skickas via &kmail;, placerar &kpilot; den automatiskt i utkorgen i &kmail;. &kmail; sparar e-post i utkorgen till du begär att de breven <emphasis
->verkligen</emphasis
-> ska skickas. </para>
+<para>Det finns två flikar i inställningsdialogrutan för postkanalen, en för att skicka post och den andra för information om postkanalen. </para>
+
+<para>Beroende på vilken sändningsmetod du väljer, aktiveras olika fält i resten av fliken, som låter dig mata in nödvändig information. För närvarande är den enda metoden som är tillgänglig <guilabel>Använd Kmail</guilabel>, vilken har en mycket enkel inställning. </para>
+
+<para>Din e-postadress kan skrivas in i fältet <guilabel>E-postadress</guilabel>. Det är e-postadressen som hamnar på raden <quote>Från:</quote> i utgående brev. Om du skriver in ett filnamn i fältet <guilabel>Brevfotsfil</guilabel>, läggs filen till i varje utgående brev som en brevfot. </para>
+
+<para>När e-post skickas via &kmail;, placerar &kpilot; den automatiskt i utkorgen i &kmail;. &kmail; sparar e-post i utkorgen till du begär att de breven <emphasis>verkligen</emphasis> ska skickas. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook
index d1d2b56bfeb..66ab89def76 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook
@@ -1,121 +1,41 @@
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
<sect1 id="faq-crash">
-<title
->Uppstartsproblem med &kpilot;</title>
+<title>Uppstartsproblem med &kpilot;</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad skriver jag efter <option
->--debug</option
->? </para>
+<para>Vad skriver jag efter <option>--debug</option>? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Ingenting. De flesta versioner av &kpilot; har inte ens väljaren <option
->--debug</option
->, och klagar om du använder den. För de versioner som <emphasis
->har</emphasis
-> den, använd ett värde mellan 1 och 4, som styr mängden felsökningsinformation som skrivs ut (i viss mån). Genom att använda värdet 1 skrivs en relativt fullständig anropsspårning ut, utan de verkligt tråkiga funktionerna, medan 4 omfattar varje trivial funktion i hela &kpilot;. </para>
+<para>Ingenting. De flesta versioner av &kpilot; har inte ens väljaren <option>--debug</option>, och klagar om du använder den. För de versioner som <emphasis>har</emphasis> den, använd ett värde mellan 1 och 4, som styr mängden felsökningsinformation som skrivs ut (i viss mån). Genom att använda värdet 1 skrivs en relativt fullständig anropsspårning ut, utan de verkligt tråkiga funktionerna, medan 4 omfattar varje trivial funktion i hela &kpilot;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="faq-connection">
<question>
-<para
->&kpilot; säger <errorname
->Kan inte ansluta till pilot</errorname
-> </para>
+<para>&kpilot; säger <errorname>Kan inte ansluta till pilot</errorname> </para>
</question>
<answer>
-<para
->Det här kan bero på olika saker. Kontrollera att: <itemizedlist>
+<para>Det här kan bero på olika saker. Kontrollera att: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Pilot-enheten (oftast <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
->) finns och pekar på serieporten där en &PalmPilot; verkligen är ansluten. </para>
-<para
->För att länka &PalmPilot;-enheten till den riktiga serieporten, kan du antingen fylla i <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> i fältet <guilabel
->Pilot-enheten</guilabel
-> i <link linkend="page-general"
->inställningsdialogrutandialog</link
-> eller (helst) länka <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> till <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> med följande kommando (som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->): <userinput
-> <command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <parameter
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></parameter
-> <parameter
->/dev/pilot</parameter
-></userinput
->. Här är <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> namnet på serieporten. Byt ut <replaceable
->n</replaceable
-> mot det riktiga numret (oftast 0 eller 1). </para>
+<para>Pilot-enheten (oftast <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename>) finns och pekar på serieporten där en &PalmPilot; verkligen är ansluten. </para>
+<para>För att länka &PalmPilot;-enheten till den riktiga serieporten, kan du antingen fylla i <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> i fältet <guilabel>Pilot-enheten</guilabel> i <link linkend="page-general">inställningsdialogrutandialog</link> eller (helst) länka <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> till <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> med följande kommando (som <systemitem class="username">root</systemitem>): <userinput> <command>ln</command> <option>-s</option> <parameter>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></parameter> <parameter>/dev/pilot</parameter></userinput>. Här är <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> namnet på serieporten. Byt ut <replaceable>n</replaceable> mot det riktiga numret (oftast 0 eller 1). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kontrollera att du har rättigheter att läsa från och skriva till serieporten. Rättigheterna för serieporten ska vara sådana så att du kan skriva till den. Det här görs lättast genom att skriva följande (som root): <userinput
-> <command
->chmod</command
-> <option
->666</option
-> <parameter
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></parameter
-> </userinput
-> </para>
+<para>Kontrollera att du har rättigheter att läsa från och skriva till serieporten. Rättigheterna för serieporten ska vara sådana så att du kan skriva till den. Det här görs lättast genom att skriva följande (som root): <userinput> <command>chmod</command> <option>666</option> <parameter>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></parameter> </userinput> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Försök att starta demonen för hand innan &kpilot; startas. </para>
+<para>Försök att starta demonen för hand innan &kpilot; startas. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(För &Linux-Mandrake; 7 system) Kontrollera systemets säkerhetsnivå: Inställningar över 3 förhindrar vissa sorters processkommunikation som är nödvändiga för att &kpilot; ska fungera på ett riktigt sätt. </para>
-
-<para
->(<emphasis
->&Linux-Mandrake; säkerhetsinformation från Jay Summett</emphasis
->) För att ställa in <acronym
->MSEC</acronym
-> (Mandrake SECurity) att inte blockera &kpilot;s uttag (för förbindelse med localhost) kan du logga in som root och skriva <userinput
-> <command
->/etc/security/msec/init.sh</command
-> <option
->3</option
-> </userinput
-> Det här ställer in <acronym
->MSEC</acronym
-> nivån till 3 (normal säkerhet). För mer information om de olika säkerhetsnivåerna etc., se <ulink url="http://www.linux-mandrake.com/userguide/en/reference/017.html#157"
->Mandrake referensguide</ulink
->. </para>
+<para>(För &Linux-Mandrake; 7 system) Kontrollera systemets säkerhetsnivå: Inställningar över 3 förhindrar vissa sorters processkommunikation som är nödvändiga för att &kpilot; ska fungera på ett riktigt sätt. </para>
+
+<para>(<emphasis>&Linux-Mandrake; säkerhetsinformation från Jay Summett</emphasis>) För att ställa in <acronym>MSEC</acronym> (Mandrake SECurity) att inte blockera &kpilot;s uttag (för förbindelse med localhost) kan du logga in som root och skriva <userinput> <command>/etc/security/msec/init.sh</command> <option>3</option> </userinput> Det här ställer in <acronym>MSEC</acronym> nivån till 3 (normal säkerhet). För mer information om de olika säkerhetsnivåerna etc., se <ulink url="http://www.linux-mandrake.com/userguide/en/reference/017.html#157">Mandrake referensguide</ulink>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -127,76 +47,45 @@
</sect1>
<sect1 id="faq-database">
-<title
->Databasfrågor</title>
+<title>Databasfrågor</title>
-<para
->Det här avsnittet besvarar frågor som ofta ställs om särskilda databaser och hur de fungerar ihop med &kpilot;. </para>
+<para>Det här avsnittet besvarar frågor som ofta ställs om särskilda databaser och hur de fungerar ihop med &kpilot;. </para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Databaser blir förstörda efter en synkronisering. Vad ska jag göra? </para>
+<para>Databaser blir förstörda efter en synkronisering. Vad ska jag göra? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Vissa databaser (från tredje-partstillverkare av programvara) verkar inte följa det standardiserade databasutseendet. Om du kan ta reda på skapar-ID för databasen, kan du antingen lägga till den till listan <guilabel
->Säkerhetskopiera endast:</guilabel
-> eller till listan <guilabel
->Hoppa över</guilabel
-> i <link linkend="page-backup"
-> inställningsdialogrutan</link
->. </para>
-
-<para
->Följande tabell visar vilka databaser som ska hoppas över eller bara säkerhetskopieras: <table id="dbskip">
-<title
->Databaser som behöver specialbehandling</title>
+<para>Vissa databaser (från tredje-partstillverkare av programvara) verkar inte följa det standardiserade databasutseendet. Om du kan ta reda på skapar-ID för databasen, kan du antingen lägga till den till listan <guilabel>Säkerhetskopiera endast:</guilabel> eller till listan <guilabel>Hoppa över</guilabel> i <link linkend="page-backup"> inställningsdialogrutan</link>. </para>
+
+<para>Följande tabell visar vilka databaser som ska hoppas över eller bara säkerhetskopieras: <table id="dbskip">
+<title>Databaser som behöver specialbehandling</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
-<row
-><entry
->Databas</entry
-><entry
->Skapar-id</entry
-><entry
->Åtgärd</entry
-></row>
+<row><entry>Databas</entry><entry>Skapar-id</entry><entry>Åtgärd</entry></row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->Launcher (&PalmPilot;s huvudmeny)</entry>
- <entry
->lnch</entry>
- <entry
->Säkerhetskopiera endast:</entry>
+ <entry>Launcher (&PalmPilot;s huvudmeny)</entry>
+ <entry>lnch</entry>
+ <entry>Säkerhetskopiera endast:</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Arranger</entry>
- <entry
->Arng</entry>
- <entry
->Säkerhetskopiera endast:</entry>
+ <entry>Arranger</entry>
+ <entry>Arng</entry>
+ <entry>Säkerhetskopiera endast:</entry>
</row>
<row>
- <entry
->(okänd)</entry>
- <entry
->PmDB</entry>
- <entry
->Säkerhetskopiera endast:</entry>
+ <entry>(okänd)</entry>
+ <entry>PmDB</entry>
+ <entry>Säkerhetskopiera endast:</entry>
</row>
<row>
- <entry
->AvantGo</entry>
- <entry
->avgo</entry>
- <entry
->Hoppa över (huvudsakligen eftersom det inte är någon mening med att säkerhetskopiera nyhetsartiklarna som AvantGo ger dig)</entry>
+ <entry>AvantGo</entry>
+ <entry>avgo</entry>
+ <entry>Hoppa över (huvudsakligen eftersom det inte är någon mening med att säkerhetskopiera nyhetsartiklarna som AvantGo ger dig)</entry>
</row>
</tbody>
@@ -208,16 +97,10 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Finns det en kanal för &Netscape; <application
->Calendar</application
->? </para>
+<para>Finns det en kanal för &Netscape; <application>Calendar</application>? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Nej, det finns det inte. Det finns inte heller några planer på att lägga till stöd eller skriva en kanal för &Netscape; <application
->Calendar</application
->. </para>
+<para>Nej, det finns det inte. Det finns inte heller några planer på att lägga till stöd eller skriva en kanal för &Netscape; <application>Calendar</application>. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -227,180 +110,51 @@
</sect1>
<sect1 id="faq-hotsync">
-<title
->Särskilda frågor om HotSync-synkronisering </title>
+<title>Särskilda frågor om HotSync-synkronisering </title>
-<para
->Det här avsnittet innehåller frågor om HotSync-synkroniseringsmetoder som skiljer sig från den <quote
->vanliga</quote
-> metoden med direkt serielänk. </para>
+<para>Det här avsnittet innehåller frågor om HotSync-synkroniseringsmetoder som skiljer sig från den <quote>vanliga</quote> metoden med direkt serielänk. </para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur gör jag en infraröd (<acronym
->IR</acronym
->) HotSync-synkronisering? </para>
+<para>Hur gör jag en infraröd (<acronym>IR</acronym>) HotSync-synkronisering? </para>
</question>
<answer>
-<para
->För det första måste din &PalmPilot; verkligen stöda <acronym
->IR</acronym
-> HotSync-synkronisering. Det här kan åstadkommas på olika sätt: &PalmOS; 3.3 och högre innehåller stöd för det, det finns ett paket med <acronym
->IR</acronym
->-uppdatering för äldre &PalmOS;-versioner, <application
->IrLink</application
-> från IsComplete har samma möjligheter. Titta på <ulink url="http://www.palmone.com/us/"
->PalmOne</ulink
-> webbsidor för mer information. </para>
-
-<para
->Antag att din &PalmPilot; nu har <acronym
->PC</acronym
-> HotSync-synkroniseringsstöd och är inställd för att göra <acronym
->IR</acronym
-> HotSync-synkronisering (i HotSync inställningarna på &PalmPilot;). Nu kan vi fokusera på <acronym
->PC</acronym
->:n som du ska synkronisera med. Den behöver en <acronym
->IR</acronym
->-port. För bärbara datorer är det här enkelt, en skrivbords-<acronym
->PC</acronym
-> kan behöva en del extra hårdvara. </para>
-
-<para
->&Linux;-kärnan måste stöda <acronym
->IR</acronym
-> och protokollet <acronym
->IRCOMM</acronym
->. För vanliga &RedHat;-system, ska följande kommando ställa in <acronym
->IR</acronym
->-stöd (som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->): <screen width="40">
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->modprobe</command
-> <option
->ircomm</option
-></userinput>
-</screen
-> Andra distributions kan följa <filename
->IR-HOWTO</filename
->. När väl <acronym
->IR</acronym
->-stöd i kärnan har aktiverats, måste du skapa enheter för <acronym
->IR</acronym
->-portarna. <filename
->IR-HOWTO</filename
-> föreslår (som <systemitem class="username"
->root</systemitem
->): <screen width="40">
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->mknod</command
-> <option
->/dev/ircomm0</option
-> <parameter
->60</parameter
-> <parameter
->64</parameter
-> </userinput>
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->666</option
-> <parameter
->/dev/ircomm0</parameter
-></userinput>
-</screen
-> Därefter måste vi starta några demoner för <acronym
->IR</acronym
->-service: <screen width="40">
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->irattach</command
-> <option
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></option
-></userinput>
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->irmanager</command
-> <option
->-d</option
-> <parameter
->0</parameter
-></userinput>
-</screen
-> Här är <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> serieporten som <acronym
->IR</acronym
->-porten använder. <replaceable
->n</replaceable
-> kan vara 0, 1, eller något annat nummer beroende på hårdvaruinställningen. Följ instruktionerna i <filename
->IR-HOWTO</filename
-> för hjälp (på skrivbordsdatorer är det oftast en inställning i <acronym
->BIOS</acronym
->). </para>
-
-<para
->När du väl kommit så här långt, låt bara <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> peka på <filename class="devicefile"
->/dev/ircomm0</filename
-> och du är klar! </para>
-
-<para
->En IR-HOWTO och annan användbar information om att använda IR finns på <ulink url="http://mobilix.org/howtos.html"
->http://mobilix.org/howtos.html</ulink
-> och <ulink url="http://mobilix.org/software/irda/"
->http://mobilix.org/software/irda/</ulink
->. </para>
+<para>För det första måste din &PalmPilot; verkligen stöda <acronym>IR</acronym> HotSync-synkronisering. Det här kan åstadkommas på olika sätt: &PalmOS; 3.3 och högre innehåller stöd för det, det finns ett paket med <acronym>IR</acronym>-uppdatering för äldre &PalmOS;-versioner, <application>IrLink</application> från IsComplete har samma möjligheter. Titta på <ulink url="http://www.palmone.com/us/">PalmOne</ulink> webbsidor för mer information. </para>
+
+<para>Antag att din &PalmPilot; nu har <acronym>PC</acronym> HotSync-synkroniseringsstöd och är inställd för att göra <acronym>IR</acronym> HotSync-synkronisering (i HotSync inställningarna på &PalmPilot;). Nu kan vi fokusera på <acronym>PC</acronym>:n som du ska synkronisera med. Den behöver en <acronym>IR</acronym>-port. För bärbara datorer är det här enkelt, en skrivbords-<acronym>PC</acronym> kan behöva en del extra hårdvara. </para>
+
+<para>&Linux;-kärnan måste stöda <acronym>IR</acronym> och protokollet <acronym>IRCOMM</acronym>. För vanliga &RedHat;-system, ska följande kommando ställa in <acronym>IR</acronym>-stöd (som <systemitem class="username">root</systemitem>): <screen width="40">
+<prompt># </prompt><userinput><command>modprobe</command> <option>ircomm</option></userinput>
+</screen> Andra distributions kan följa <filename>IR-HOWTO</filename>. När väl <acronym>IR</acronym>-stöd i kärnan har aktiverats, måste du skapa enheter för <acronym>IR</acronym>-portarna. <filename>IR-HOWTO</filename> föreslår (som <systemitem class="username">root</systemitem>): <screen width="40">
+<prompt># </prompt><userinput><command>mknod</command> <option>/dev/ircomm0</option> <parameter>60</parameter> <parameter>64</parameter> </userinput>
+<prompt># </prompt><userinput><command>chmod</command> <option>666</option> <parameter>/dev/ircomm0</parameter></userinput>
+</screen> Därefter måste vi starta några demoner för <acronym>IR</acronym>-service: <screen width="40">
+<prompt># </prompt><userinput><command>irattach</command> <option>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></option></userinput>
+<prompt># </prompt><userinput><command>irmanager</command> <option>-d</option> <parameter>0</parameter></userinput>
+</screen> Här är <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> serieporten som <acronym>IR</acronym>-porten använder. <replaceable>n</replaceable> kan vara 0, 1, eller något annat nummer beroende på hårdvaruinställningen. Följ instruktionerna i <filename>IR-HOWTO</filename> för hjälp (på skrivbordsdatorer är det oftast en inställning i <acronym>BIOS</acronym>). </para>
+
+<para>När du väl kommit så här långt, låt bara <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> peka på <filename class="devicefile">/dev/ircomm0</filename> och du är klar! </para>
+
+<para>En IR-HOWTO och annan användbar information om att använda IR finns på <ulink url="http://mobilix.org/howtos.html">http://mobilix.org/howtos.html</ulink> och <ulink url="http://mobilix.org/software/irda/">http://mobilix.org/software/irda/</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jag göra en &HotSync;-synkronisering med min (<acronym
->USB</acronym
->) &Handspring; &Visor;? </para>
+<para>Kan jag göra en &HotSync;-synkronisering med min (<acronym>USB</acronym>) &Handspring; &Visor;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, det kan du. Jag har inte slutgiltig information, men brev till på &kpilot;s e-postlista har angett att du kan ställa om <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> till <acronym
->USB</acronym
->-enheten och allt ska fungerar bra. </para>
+<para>Ja, det kan du. Jag har inte slutgiltig information, men brev till på &kpilot;s e-postlista har angett att du kan ställa om <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> till <acronym>USB</acronym>-enheten och allt ska fungerar bra. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Finns det något stöd för fjärrsynkronisering med HotSync-synkronisering?</para>
+<question><para>Finns det något stöd för fjärrsynkronisering med HotSync-synkronisering?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nej, inte ännu. Kanske senare. </para>
+<para>Nej, inte ännu. Kanske senare. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -410,55 +164,25 @@
<sect1>
-<title
->&kpilot;s &DCOP;-gränssnitt</title>
+<title>&kpilot;s &DCOP;-gränssnitt</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad använder &kpilot; &DCOP; för?</para>
+<para>Vad använder &kpilot; &DCOP; för?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Demonen och &kpilot; kommunicerar via &DCOP; av flera anledningar: loggning av meddelanden, ändring av &HotSync;-typ och utbyte av inställningsinformation. </para
-></answer>
+<answer><para>Demonen och &kpilot; kommunicerar via &DCOP; av flera anledningar: loggning av meddelanden, ändring av &HotSync;-typ och utbyte av inställningsinformation. </para></answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-><question>
-<para
->Vilka &DCOP;-gränssnitt finns?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Demonen har två viktiga gränssnitt: <interface
->LogIface</interface
-> och <interface
->KPilotDaemonIface</interface
->. Gränssnittet <interface
->LogIface</interface
-> används för att lagra meddelanden i synkroniseringsloggen på handdatorn och används sällan. Gränssnittet <interface
->KPilotDaemonIface</interface
-> är det viktigare &DCOP;-gränssnittet, och används för att styra vilken sorts &HotSync;-synkronisering som &kpilot; utför. </para
-></answer>
+<qandaentry><question>
+<para>Vilka &DCOP;-gränssnitt finns?</para></question>
+
+<answer><para>Demonen har två viktiga gränssnitt: <interface>LogIface</interface> och <interface>KPilotDaemonIface</interface>. Gränssnittet <interface>LogIface</interface> används för att lagra meddelanden i synkroniseringsloggen på handdatorn och används sällan. Gränssnittet <interface>KPilotDaemonIface</interface> är det viktigare &DCOP;-gränssnittet, och används för att styra vilken sorts &HotSync;-synkronisering som &kpilot; utför. </para></answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-><question
-><para
->Hur kan jag tala om för demonen att utföra en särskild sorts &HotSync;-synkronisering?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Det finns tre &DCOP;-funktioner som styr vilken sorts &HotSync;-synkronisering som demonen utför nästa gång: <function
-></function
-> <function
-></function
-> </para
-></answer>
+<qandaentry><question><para>Hur kan jag tala om för demonen att utföra en särskild sorts &HotSync;-synkronisering?</para></question>
+<answer><para>Det finns tre &DCOP;-funktioner som styr vilken sorts &HotSync;-synkronisering som demonen utför nästa gång: <function></function> <function></function> </para></answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/index.docbook
index d11b533ae8e..6638610c816 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/index.docbook
@@ -4,36 +4,19 @@
<!ENTITY kappname "&kpilot;">
<!ENTITY kpilotver "4.4.6">
<!ENTITY package "tdepim">
-<!ENTITY USB "<acronym
->USB</acronym
->">
-<!ENTITY PalmOS '<trademark class="registered"
->Palm OS</trademark
->'>
-<!ENTITY PalmOne '<trademark class="registered"
->PalmOne</trademark
->'>
-<!ENTITY Sony '<trademark class="registered"
->Sony</trademark
->'>
-<!ENTITY Clie "<productname
-><trademark
->Clie</trademark
-></productname
->">
-<!ENTITY FreeBSD '<trademark class="registered"
->FreeBSD</trademark
->'>
-<!ENTITY AvantGo '<trademark class="registered"
->AvantGo</trademark
->'>
+<!ENTITY USB "<acronym>USB</acronym>">
+<!ENTITY PalmOS '<trademark class="registered">Palm OS</trademark>'>
+<!ENTITY PalmOne '<trademark class="registered">PalmOne</trademark>'>
+<!ENTITY Sony '<trademark class="registered">Sony</trademark>'>
+<!ENTITY Clie "<productname><trademark>Clie</trademark></productname>">
+<!ENTITY FreeBSD '<trademark class="registered">FreeBSD</trademark>'>
+<!ENTITY AvantGo '<trademark class="registered">AvantGo</trademark>'>
<!ENTITY handheld "handheld">
<!ENTITY configuring-kpilot SYSTEM "configuration.docbook">
<!ENTITY using-kpilot SYSTEM "usage.docbook">
<!ENTITY synchronization SYSTEM "sync.docbook">
<!ENTITY kpilot-faq SYSTEM "faq.docbook">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- Change language ONLY here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- Change language ONLY here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
@@ -46,135 +29,61 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kpilot;</title>
+<title>Handbok &kpilot;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Carlos</firstname
-> <othername
->Leonhard</othername
-> <surname
->Woelz</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-></address>
+<author><firstname>Carlos</firstname> <othername>Leonhard</othername> <surname>Woelz</surname> <affiliation> <address><email>carloswoelz@imap-mail.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Adriaan</firstname
-> <othername
->de</othername
-> <surname
->Groot</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->groot@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Adriaan</firstname> <othername>de</othername> <surname>Groot</surname> <affiliation> <address><email>groot@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Dan</firstname
-> <surname
->Pilone</surname
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Dan</firstname> <surname>Pilone</surname> </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<year
->2003</year>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Adriaan de Groot</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<holder>Adriaan de Groot</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Carlos Woelz</holder>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>Carlos Woelz</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-27</date>
-<releaseinfo
->&kpilotver;</releaseinfo>
+<date>2004-06-27</date>
+<releaseinfo>&kpilotver;</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpilot; &kpilotver; är &kde;:s version av programmet Desktop &HotSync; för &PalmOne; handdatorer, &ThreeCom; &PalmPilot; och andra enheter med &PalmOS;. </para>
+<para>&kpilot; &kpilotver; är &kde;:s version av programmet Desktop &HotSync; för &PalmOne; handdatorer, &ThreeCom; &PalmPilot; och andra enheter med &PalmOS;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kpilot</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->palm pilot</keyword>
-<keyword
->synkronisering</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kpilot</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>palm pilot</keyword>
+<keyword>synkronisering</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->&kpilot; &kpilotver; är ett program som synkroniserar din &PalmPilot; eller liknande enhet (som &Handspring; &Visor; eller &Sony; &Clie; eller andra enheter med &PalmOS;) med &kde;-skrivbordet, i likhet med hur Palm Desktop &HotSync; programvaran gör det i &Windows;. &kpilot; kan säkerhetskopiera, återställa och &HotSync;-synkronisera din &PalmPilot;. Det kan synkronisera de inbyggda programmen med deras motsvarigheter i &kde;. Det har också ytterligare kanaler för tredje-partsprogramvara. </para>
-
-<para
->Det finns en webbsida för &kpilot;: den <ulink url="http://www.kpilot.org/"
->officiella &kpilot;-hemsidan</ulink
->. <ulink url="http://pim.kde.org/"
-> KDE-PIM webbplatsen</ulink
-> erbjuder också användbar information angående ämnet personlig informationshantering (<acronym
->PIM</acronym
->) i allmänhet. &kpilot; delar e-postlistan tdepim-users, <email
->tdepim-users@kde.org</email
->. Se <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists"
->sidan för e-postlistor</ulink
-> för mer information om hur man prenumererar och slutar prenumerera på listan. </para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>&kpilot; &kpilotver; är ett program som synkroniserar din &PalmPilot; eller liknande enhet (som &Handspring; &Visor; eller &Sony; &Clie; eller andra enheter med &PalmOS;) med &kde;-skrivbordet, i likhet med hur Palm Desktop &HotSync; programvaran gör det i &Windows;. &kpilot; kan säkerhetskopiera, återställa och &HotSync;-synkronisera din &PalmPilot;. Det kan synkronisera de inbyggda programmen med deras motsvarigheter i &kde;. Det har också ytterligare kanaler för tredje-partsprogramvara. </para>
+
+<para>Det finns en webbsida för &kpilot;: den <ulink url="http://www.kpilot.org/">officiella &kpilot;-hemsidan</ulink>. <ulink url="http://pim.kde.org/"> KDE-PIM webbplatsen</ulink> erbjuder också användbar information angående ämnet personlig informationshantering (<acronym>PIM</acronym>) i allmänhet. &kpilot; delar e-postlistan tdepim-users, <email>tdepim-users@kde.org</email>. Se <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists">sidan för e-postlistor</ulink> för mer information om hur man prenumererar och slutar prenumerera på listan. </para>
<!--
<para>
@@ -184,60 +93,31 @@ August 2005. It does not work with KDE versions lower than 3.2.
-->
<sect1 id="trademarks">
-<title
->Varumärken</title>
-<para
->&kpilot; beskriver synkroniseringsåtgärder med &PalmOS;-enheter, och använder ordet &HotSync; för att namnge synkroniseringsåtgärderna, med erkännandet att &HotSync; är ett varumärke registrerat av Palm, Inc. Innehavare av andra varumärken, som &Handspring; &Visor;, &Sony; &Clie;, och Palm, Inc. varumärkena &PalmPilot; och <productname
-><trademark
->Zire</trademark
-></productname
->, erkänns också. </para>
+<title>Varumärken</title>
+<para>&kpilot; beskriver synkroniseringsåtgärder med &PalmOS;-enheter, och använder ordet &HotSync; för att namnge synkroniseringsåtgärderna, med erkännandet att &HotSync; är ett varumärke registrerat av Palm, Inc. Innehavare av andra varumärken, som &Handspring; &Visor;, &Sony; &Clie;, och Palm, Inc. varumärkena &PalmPilot; och <productname><trademark>Zire</trademark></productname>, erkänns också. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="overview">
-<title
->Översikt över &kpilot;</title>
-
-<para
->&kpilot; består av två delar: &kpilot;-demonen som finns i systembrickan och hanterar själva kommunikationen med handdatorn, och det vanliga &kpilot;-programmet, som låter dig ställa in demonen och visa databaserna på handdatorn. Vid normal bruk behöver du inte använda &kpilot; själv särskilt ofta, eftersom demonen hanterar kommunikation i bakgrunden och synkroniserar din information med &kde;-program som &korganizer; och &knotes;. &kpilot; är dessutom också integrerad i &kontact;. </para>
-
-<para
->Det är ytterst viktigt att ställa in &kpilot; innan det används. Det minsta du måste göra är att tala om vilken hårdvaruenhet som ska användas för att kommunicera med handdatorn. Inställningarna beskrivs utförligt i <link linkend="configure"
->avsnittet om hur &kpilot; ställs in</link
->. För de otåliga, kan <link linkend="configwizard"
->inställningsguiden</link
-> ställa in det mesta som behövs. </para>
-
-<para
->När &kpilot; väl har ställts in, bör du först göra en <link linkend="backup"
->säkerhetskopia</link
-> av handdatorn. Det görs för att vara på den säkra sidan. När det väl har gjorts, kan du bara lämna &kpilot;-demonen igång i systembrickan, och allt du behöver göra är att trycka på &HotSync;-synkroniseringsknappen, för att <link linkend="synchronization"
->synkronisera</link
-> ändringar i handdatorn och &kde;-programmen, så att informationen återigen stämmer både i handdatorn och på skrivbordet. </para>
-
-<para
->Om du vill <link linkend="page-viewers"
->besiktiga</link
-> information lagrad i handdatorn, kan den inbyggda <link linkend="page-viewers"
->visningen</link
-> användas. Den låter dig titta på anteckningar, adresser, etc. Det finns också en generell hexadecimal databasvisning för avancerad användning. </para>
-
-<para
->Till sist kan &kpilot; användas för att <link linkend="installer-app"
->installera</link
-> nya program och databaser i handdatorn. </para>
+<title>Översikt över &kpilot;</title>
+
+<para>&kpilot; består av två delar: &kpilot;-demonen som finns i systembrickan och hanterar själva kommunikationen med handdatorn, och det vanliga &kpilot;-programmet, som låter dig ställa in demonen och visa databaserna på handdatorn. Vid normal bruk behöver du inte använda &kpilot; själv särskilt ofta, eftersom demonen hanterar kommunikation i bakgrunden och synkroniserar din information med &kde;-program som &korganizer; och &knotes;. &kpilot; är dessutom också integrerad i &kontact;. </para>
+
+<para>Det är ytterst viktigt att ställa in &kpilot; innan det används. Det minsta du måste göra är att tala om vilken hårdvaruenhet som ska användas för att kommunicera med handdatorn. Inställningarna beskrivs utförligt i <link linkend="configure">avsnittet om hur &kpilot; ställs in</link>. För de otåliga, kan <link linkend="configwizard">inställningsguiden</link> ställa in det mesta som behövs. </para>
+
+<para>När &kpilot; väl har ställts in, bör du först göra en <link linkend="backup">säkerhetskopia</link> av handdatorn. Det görs för att vara på den säkra sidan. När det väl har gjorts, kan du bara lämna &kpilot;-demonen igång i systembrickan, och allt du behöver göra är att trycka på &HotSync;-synkroniseringsknappen, för att <link linkend="synchronization">synkronisera</link> ändringar i handdatorn och &kde;-programmen, så att informationen återigen stämmer både i handdatorn och på skrivbordet. </para>
+
+<para>Om du vill <link linkend="page-viewers">besiktiga</link> information lagrad i handdatorn, kan den inbyggda <link linkend="page-viewers">visningen</link> användas. Den låter dig titta på anteckningar, adresser, etc. Det finns också en generell hexadecimal databasvisning för avancerad användning. </para>
+
+<para>Till sist kan &kpilot; användas för att <link linkend="installer-app">installera</link> nya program och databaser i handdatorn. </para>
<!--
FIXME: Old Warnings
<caution>
-<title
->Changes in &kpilotver;</title>
+<title>Changes in &kpilotver;</title>
<para>
-The expressiveness of the <guilabel
->No Backup</guilabel
-> configuration
+The expressiveness of the <guilabel>No Backup</guilabel> configuration
item, which prevents specific databases from being backed up (for space, speed,
or stability reasons), has been extended.
In particular, the old format listed only
@@ -267,56 +147,24 @@ Please take the time to review all of the configuration settings.
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&kpilot; Program copyright 1998-2000 av &Dan.Pilone; &Dan.Pilone.mail; </para>
-<para
->Bidragsgivare: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
-></para>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&kpilot; Program copyright 1998-2000 av &Dan.Pilone; &Dan.Pilone.mail; </para>
+<para>Bidragsgivare: <itemizedlist>
+<listitem><para>Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Preston.Brown; <email
->pbrown@redhat.com</email
-></para>
+<listitem><para>&Preston.Brown; <email>pbrown@redhat.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->VCal och uppgiftskanaler av: Herwin Jan Steehouwer, Kenneth Albanowski, &Michael.Kropfberger; </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Genomgång av Popmail-kanalen: Marko Gr&ouml;nroos </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kaddressbook;-kanal: Greg Stern </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Programfixar av: J&ouml;rn Ahrens, Robert Ambrose, J&ouml;rg Habenicht, Philipp Hullmann, Dag Nygren, Scott Presnell, Heiko Purnhagen, Chuck Robey och Jay Summet </para
-></listitem>
+<listitem><para>VCal och uppgiftskanaler av: Herwin Jan Steehouwer, Kenneth Albanowski, &Michael.Kropfberger; </para></listitem>
+<listitem><para>Genomgång av Popmail-kanalen: Marko Gr&ouml;nroos </para></listitem>
+<listitem><para>&kaddressbook;-kanal: Greg Stern </para></listitem>
+<listitem><para>Programfixar av: J&ouml;rn Ahrens, Robert Ambrose, J&ouml;rg Habenicht, Philipp Hullmann, Dag Nygren, Scott Presnell, Heiko Purnhagen, Chuck Robey och Jay Summet </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation copyright 2000, 2001 Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
->. Dokumentation copyright 2004, 2005 Carlos Leonhard Woelz <email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-> </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Dokumentation copyright 2000, 2001 Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email>. Dokumentation copyright 2004, 2005 Carlos Leonhard Woelz <email>carloswoelz@imap-mail.com</email> </para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook
index be425af0e94..e8bb611e7d1 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook
@@ -1,485 +1,202 @@
<chapter id="synchronization">
-<title
->Synkronisera handdatorn med en PC</title>
+<title>Synkronisera handdatorn med en PC</title>
-<para
->Det här kapitlet beskriver synkroniseringsprocessen som &kpilot; använder, med fokus på &kpilot;-demonens funktioner. Du kan synkronisera handdatorn med <link linkend="builtin"
->intern visning</link
-> och/eller med <link linkend="conduits"
->kanaler</link
->, beroende på vad du personligen föredrar. Kanaler gör det möjligt för externa program att utbyta data med handdatorn. </para>
+<para>Det här kapitlet beskriver synkroniseringsprocessen som &kpilot; använder, med fokus på &kpilot;-demonens funktioner. Du kan synkronisera handdatorn med <link linkend="builtin">intern visning</link> och/eller med <link linkend="conduits">kanaler</link>, beroende på vad du personligen föredrar. Kanaler gör det möjligt för externa program att utbyta data med handdatorn. </para>
-<para
->Det är en god idé att regelbundet göra en <link linkend="backup"
->säkerhetskopia</link
-> av handdatorn. Förutom att göra säkerhetskopior, är det sällan nödvändigt att göra något mer än att placera handdatorn i sitt ställ och trycka på knappen &HotSync;. &kpilot;-demonens ikon i systembrickan blinkar för att ange att en synkronisering håller på. </para>
+<para>Det är en god idé att regelbundet göra en <link linkend="backup">säkerhetskopia</link> av handdatorn. Förutom att göra säkerhetskopior, är det sällan nödvändigt att göra något mer än att placera handdatorn i sitt ställ och trycka på knappen &HotSync;. &kpilot;-demonens ikon i systembrickan blinkar för att ange att en synkronisering håller på. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</screeninfo>
+<screeninfo>&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</phrase></textobject>
+<caption><para>&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För att definiera vilken typ av synkronisering som &kpilot; kommer att utföra härnäst, kan du använda huvudprogrammets <link linkend="menu-file"
->meny <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-></menuchoice
-></link
->, eller högerklicka på &kpilot;-demonens ikon i panelens systembricka, och välja ett av menyalternativen i undermenyn <menuchoice
-><guisubmenu
->Nästa synkronisering</guisubmenu
-></menuchoice
->. <tip
-><para
->Om du håller musen över &kpilot;-demonens ikon, visas ett verktygstips som anger vilken typ av synkronisering som &kpilot; kommer att utföra härnäst. </para
-></tip>
+<para>För att definiera vilken typ av synkronisering som &kpilot; kommer att utföra härnäst, kan du använda huvudprogrammets <link linkend="menu-file">meny <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu></menuchoice></link>, eller högerklicka på &kpilot;-demonens ikon i panelens systembricka, och välja ett av menyalternativen i undermenyn <menuchoice><guisubmenu>Nästa synkronisering</guisubmenu></menuchoice>. <tip><para>Om du håller musen över &kpilot;-demonens ikon, visas ett verktygstips som anger vilken typ av synkronisering som &kpilot; kommer att utföra härnäst. </para></tip>
</para>
-<para
->I korthet är synkroniseringstyperna: </para>
+<para>I korthet är synkroniseringstyperna: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->HotSync-synkronisering (en gång)</guilabel
->: Detta alternativ erbjuder en bra balans mellan hastighet och datasäkerhet. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Snabbsynkronisering (en gång)</guilabel
->: Synkronisera bara de databaser som har kanaler. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Fullständing synkronisering (en gång)</guilabel
->: Det säkraste alternativet, men också det som tar längst tid att genomföra. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Säkerhetskopiera (en gång)</guilabel
->: Kopiera all data från handdatorn till <acronym
->PC</acronym
->:n. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Återställ från säkerhetskopia (en gång)</guilabel
->: Kopiera en tidigare säkerhetskopia från PC:n till handdatorn, och skriv över befintlig data. <warning
-><para
->Använd återställningsfunktionen med försiktighet, eftersom du kan förlora all ny data som skrivits in på handdatorn efter den senaste säkerhetskopieringen. </para
-></warning>
+<listitem><para><guilabel>HotSync-synkronisering (en gång)</guilabel>: Detta alternativ erbjuder en bra balans mellan hastighet och datasäkerhet. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Snabbsynkronisering (en gång)</guilabel>: Synkronisera bara de databaser som har kanaler. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Fullständing synkronisering (en gång)</guilabel>: Det säkraste alternativet, men också det som tar längst tid att genomföra. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Säkerhetskopiera (en gång)</guilabel>: Kopiera all data från handdatorn till <acronym>PC</acronym>:n. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Återställ från säkerhetskopia (en gång)</guilabel>: Kopiera en tidigare säkerhetskopia från PC:n till handdatorn, och skriv över befintlig data. <warning><para>Använd återställningsfunktionen med försiktighet, eftersom du kan förlora all ny data som skrivits in på handdatorn efter den senaste säkerhetskopieringen. </para></warning>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kopiera handdator till PC (en gång)</guilabel
->: Kör alla kanaler och synkronisera alla databaser, men istället för att sammanfoga informationen från båda källor, kopiera bara handdatorns data till PC:n. <warning
-><para
->Använd med försiktighet, eftersom alternativet raderar ändringarna du gjort i PC:n sedan den senaste synkroniseringen.</para
-></warning>
+<para><guilabel>Kopiera handdator till PC (en gång)</guilabel>: Kör alla kanaler och synkronisera alla databaser, men istället för att sammanfoga informationen från båda källor, kopiera bara handdatorns data till PC:n. <warning><para>Använd med försiktighet, eftersom alternativet raderar ändringarna du gjort i PC:n sedan den senaste synkroniseringen.</para></warning>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kopiera PC till handdator (en gång)</guilabel
->: Kör alla kanaler och synkronisera alla databaser, men istället för att sammanfoga informationen från båda källor, kopiera bara PC:ns data till handdatorn. <warning
-><para
->Använd med försiktighet, eftersom alternativet raderar ändringarna du gjort i handdatorn sedan den senaste synkroniseringen.</para
-></warning>
+<para><guilabel>Kopiera PC till handdator (en gång)</guilabel>: Kör alla kanaler och synkronisera alla databaser, men istället för att sammanfoga informationen från båda källor, kopiera bara PC:ns data till handdatorn. <warning><para>Använd med försiktighet, eftersom alternativet raderar ändringarna du gjort i handdatorn sedan den senaste synkroniseringen.</para></warning>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Som alternativ kan du ändra &kpilot;s förvalda synkroniseringsbeteende genom att välja lämpligaste alternativ i <link linkend="page-hotsync"
->inställningsdialogrutan för &HotSync;-synkronisering</link
->. <note
-><para
->Du behöver inte öppna &kpilot;s huvudprogram för att anpassa kanalerna eller synkroniseringsprocessen, eftersom menyalternativet <menuchoice
-><guimenuitem
->Anpassa Kpilot...</guimenuitem
-></menuchoice
-> också är tillgängligt i &kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny. </para
-></note>
+<para>Som alternativ kan du ändra &kpilot;s förvalda synkroniseringsbeteende genom att välja lämpligaste alternativ i <link linkend="page-hotsync">inställningsdialogrutan för &HotSync;-synkronisering</link>. <note><para>Du behöver inte öppna &kpilot;s huvudprogram för att anpassa kanalerna eller synkroniseringsprocessen, eftersom menyalternativet <menuchoice><guimenuitem>Anpassa Kpilot...</guimenuitem></menuchoice> också är tillgängligt i &kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny. </para></note>
</para>
<sect1 id="backup">
-<title
->Säkerhetskopiera handdatorns data</title>
-
-<para
->Vid varje säkerhetskopiering lagrar &kpilot; en kopia av all data på handdatorn under katalogen <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/Användarnamn/</filename
->, vilket gör det möjligt att återställa den kopian senare om det behövs. Miljövariabeln <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (oftast <filename class="directory"
->/home/Inloggningsnamn/.trinity/</filename
->) pekar på katalogen som innehåller inställningar och data för &kde;-program.</para>
-
-<para
->Det är en god idé att säkerhetskopiera data ofta. För att utföra en säkerhetskopiering kan du klicka på <menuchoice
-><guisubmenu
->Nästa synkronisering</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Säkerhetskopiera</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammanhangsberoende menyn för &kpilot;-demonens ikon, eller menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Säkerhetskopiera</guimenuitem
-></menuchoice
-> i &kpilot;s huvudprogram för att göra nästa synkronisering till en säkerhetskopiering. Tryck därefter bara på &HotSync;-knappen. </para>
+<title>Säkerhetskopiera handdatorns data</title>
+
+<para>Vid varje säkerhetskopiering lagrar &kpilot; en kopia av all data på handdatorn under katalogen <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/Användarnamn/</filename>, vilket gör det möjligt att återställa den kopian senare om det behövs. Miljövariabeln <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (oftast <filename class="directory">/home/Inloggningsnamn/.trinity/</filename>) pekar på katalogen som innehåller inställningar och data för &kde;-program.</para>
+
+<para>Det är en god idé att säkerhetskopiera data ofta. För att utföra en säkerhetskopiering kan du klicka på <menuchoice><guisubmenu>Nästa synkronisering</guisubmenu> <guimenuitem>Säkerhetskopiera</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn för &kpilot;-demonens ikon, eller menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Säkerhetskopiera</guimenuitem></menuchoice> i &kpilot;s huvudprogram för att göra nästa synkronisering till en säkerhetskopiering. Tryck därefter bara på &HotSync;-knappen. </para>
</sect1>
<sect1 id="restore">
-<title
->Återställa handdatorns data</title>
-
-<para
->Återställningen består av att överföra all data som tidigare sparats på <acronym
->PC</acronym
->:n till handdatorn, vilket helt raderar all ny data som finns på enheten genom att återställa den till ett tidigare tillstånd. <warning
-><para
->Använd återställningsfunktionen med försiktighet, eftersom du kan förlora all ny data som skrivits in på handdatorn efter den senaste säkerhetskopieringen. </para
-></warning>
+<title>Återställa handdatorns data</title>
+
+<para>Återställningen består av att överföra all data som tidigare sparats på <acronym>PC</acronym>:n till handdatorn, vilket helt raderar all ny data som finns på enheten genom att återställa den till ett tidigare tillstånd. <warning><para>Använd återställningsfunktionen med försiktighet, eftersom du kan förlora all ny data som skrivits in på handdatorn efter den senaste säkerhetskopieringen. </para></warning>
</para>
-<para
->Data som sparades vid den senaste säkerhetskopieringen finns i katalogen <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/Användarnamn/</filename
->. Miljövariabeln <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (oftast <filename class="directory"
->/home/Inloggningsnamn/.trinity/</filename
->) pekar på katalogen som innehåller inställningar och data för &kde;-program.</para>
-
-<para
->Den vanligaste användningen av återställningsfunktionen är att återställa data efter ett hårdvarufel eller programvarufel på enheten. Återställningsfunktionen kan bara kommas åt från &kpilot;s huvudprogram, och inte från &kpilot;-demonen. Var försiktig, eftersom att återställa data inte är en vanlig åtgärd. För att återställa data vid nästa synkronisering, klicka på menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Återställ</guimenuitem
-></menuchoice
->, och tryck därefter på &HotSync;-knappen. </para>
+<para>Data som sparades vid den senaste säkerhetskopieringen finns i katalogen <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/Användarnamn/</filename>. Miljövariabeln <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (oftast <filename class="directory">/home/Inloggningsnamn/.trinity/</filename>) pekar på katalogen som innehåller inställningar och data för &kde;-program.</para>
+
+<para>Den vanligaste användningen av återställningsfunktionen är att återställa data efter ett hårdvarufel eller programvarufel på enheten. Återställningsfunktionen kan bara kommas åt från &kpilot;s huvudprogram, och inte från &kpilot;-demonen. Var försiktig, eftersom att återställa data inte är en vanlig åtgärd. För att återställa data vid nästa synkronisering, klicka på menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Återställ</guimenuitem></menuchoice>, och tryck därefter på &HotSync;-knappen. </para>
</sect1>
<sect1 id="sync-s">
-<title
->Välja synkroniseringstyp</title>
-
-<para
->Det finns tre sätt att synkronisera handdatorn: <guilabel
->HotSync-synkronisering</guilabel
->, <guilabel
->Snabbsynkronisering</guilabel
-> eller <guilabel
->Fullständig synkronisering</guilabel
->. </para>
-
-<para
->När du trycker på &HotSync;-knappen på handdatorn, kör &kpilot; förvald synkroniseringsåtgärd (oftast en <guilabel
->HotSync-synkronisering</guilabel
->). Du kan välja förvald synkroniseringsåtgärd i <link linkend="page-hotsync"
->inställningsdialogrutan för &HotSync;-synkronisering</link
->. Som ett alternativ kan du klicka på en av dessa synkroniseringsalternativ under menyn <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> </menuchoice
-> i &kpilot;s huvudprogram, eller i &kpilot;-demonens sammanhangsberoende undermeny <menuchoice
-><guisubmenu
->Nästa synkronisering</guisubmenu
-></menuchoice
->. <important
-><para
->Det enda sättet att ändra förvald synkroniseringsåtgärd är att använda <link linkend="page-hotsync"
->inställningsdialogrutan för &HotSync;-synkronisering</link
->. Menyalternativen under <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-></menuchoice
-> i &kpilot;s huvudprogram, eller alternativen i &kpilot;-demonens sammanhangsberoende undermeny <menuchoice
-><guisubmenu
->Nästa synkronisering</guisubmenu
-></menuchoice
-> ändrar bara synkroniseringstyp som utförs <emphasis
->nästa</emphasis
-> gång. </para
-></important>
+<title>Välja synkroniseringstyp</title>
+
+<para>Det finns tre sätt att synkronisera handdatorn: <guilabel>HotSync-synkronisering</guilabel>, <guilabel>Snabbsynkronisering</guilabel> eller <guilabel>Fullständig synkronisering</guilabel>. </para>
+
+<para>När du trycker på &HotSync;-knappen på handdatorn, kör &kpilot; förvald synkroniseringsåtgärd (oftast en <guilabel>HotSync-synkronisering</guilabel>). Du kan välja förvald synkroniseringsåtgärd i <link linkend="page-hotsync">inställningsdialogrutan för &HotSync;-synkronisering</link>. Som ett alternativ kan du klicka på en av dessa synkroniseringsalternativ under menyn <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> </menuchoice> i &kpilot;s huvudprogram, eller i &kpilot;-demonens sammanhangsberoende undermeny <menuchoice><guisubmenu>Nästa synkronisering</guisubmenu></menuchoice>. <important><para>Det enda sättet att ändra förvald synkroniseringsåtgärd är att använda <link linkend="page-hotsync">inställningsdialogrutan för &HotSync;-synkronisering</link>. Menyalternativen under <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu></menuchoice> i &kpilot;s huvudprogram, eller alternativen i &kpilot;-demonens sammanhangsberoende undermeny <menuchoice><guisubmenu>Nästa synkronisering</guisubmenu></menuchoice> ändrar bara synkroniseringstyp som utförs <emphasis>nästa</emphasis> gång. </para></important>
</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</screeninfo>
+<screeninfo>&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</phrase></textobject>
+<caption><para>&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För mer information om synkroniseringstyperna, hänvisas till beskrivningarna tillgängliga under <xref linkend="page-hotsync"/>. </para>
+<para>För mer information om synkroniseringstyperna, hänvisas till beskrivningarna tillgängliga under <xref linkend="page-hotsync"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="conduits">
-<title
->Synkronisera handdatorns data med kanaler</title>
-
-<para
->Kanaler är program som kopplar ihop data i handdatorn med <acronym
->PC</acronym
->-program eller synkroniserar data i handdatorn med filer som kan användas av <acronym
->PC</acronym
->-program. </para>
-
-<para
->Kanaler kan ställas in genom att välja <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Kpilot...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, eller genom att använda den sammanhangsberoende menyn i demonen och klicka på menyalternativet <guimenuitem
->Anpassa Kpilot...</guimenuitem
->. </para>
+<title>Synkronisera handdatorns data med kanaler</title>
+
+<para>Kanaler är program som kopplar ihop data i handdatorn med <acronym>PC</acronym>-program eller synkroniserar data i handdatorn med filer som kan användas av <acronym>PC</acronym>-program. </para>
+
+<para>Kanaler kan ställas in genom att välja <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kpilot...</guimenuitem> </menuchoice>, eller genom att använda den sammanhangsberoende menyn i demonen och klicka på menyalternativet <guimenuitem>Anpassa Kpilot...</guimenuitem>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</screeninfo>
+<screeninfo>&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</phrase></textobject>
+<caption><para>&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Trädet <guilabel
->Kanaler</guilabel
-> i inställningsdialogrutan samlar alla tillgängliga installerade kanaler. Kanalerna kan aktiveras eller inaktiveras genom att klicka på kryssrutan till vänster om kanalens namn. Kanaler kan ha en omfattande egen inställning, och kan tillhandahållas av tredje part. De flesta kanaler kräver någon form av ursprunglig inställning, så du rekommenderas starkt att titta i <link linkend="config-conduits"
->avsnittet som beskriver förvald kanalinställning</link
-> innan du använder dem. </para>
+<para>Trädet <guilabel>Kanaler</guilabel> i inställningsdialogrutan samlar alla tillgängliga installerade kanaler. Kanalerna kan aktiveras eller inaktiveras genom att klicka på kryssrutan till vänster om kanalens namn. Kanaler kan ha en omfattande egen inställning, och kan tillhandahållas av tredje part. De flesta kanaler kräver någon form av ursprunglig inställning, så du rekommenderas starkt att titta i <link linkend="config-conduits">avsnittet som beskriver förvald kanalinställning</link> innan du använder dem. </para>
-<para
->Standardkanalerna är följande: </para>
+<para>Standardkanalerna är följande: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Knotes/anteckningar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Synkroniserar Memo Pad-programmet med &knotes;. <important
-><para
->Kanalen synkroniserar bara Memo Pad-data om &knotes; kör. Om du vill aktivera funktionen, kom ihåg att först starta &knotes;, eller kontrollera om det redan kör (tips: titta efter &knotes; ikon i systembrickan). </para
-></important>
-
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Knotes/anteckningar</guilabel></term>
+<listitem><para>Synkroniserar Memo Pad-programmet med &knotes;. <important><para>Kanalen synkroniserar bara Memo Pad-data om &knotes; kör. Om du vill aktivera funktionen, kom ihåg att först starta &knotes;, eller kontrollera om det redan kör (tips: titta efter &knotes; ikon i systembrickan). </para></important>
+
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Anteckningar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Anteckningar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Exporterar frihandsanteckningarna i handdatorns Notepad-program som bilder till PC:n. </para>
+<para>Exporterar frihandsanteckningarna i handdatorns Notepad-program som bilder till PC:n. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tidssynkronisering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in handdatorns tid till den i skrivbordsdatorn. Användbar för att hålla handdatorns klocka rättvisande. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tidssynkronisering</guilabel></term>
+<listitem><para>Ställer in handdatorns tid till den i skrivbordsdatorn. Användbar för att hålla handdatorns klocka rättvisande. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalender (Korganizer)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Synkroniserar Datebook-programmet med &korganizer; eller med en iCalendar-fil du väljer. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kalender (Korganizer)</guilabel></term>
+<listitem><para>Synkroniserar Datebook-programmet med &korganizer; eller med en iCalendar-fil du väljer. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Palm DOC</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Konverterar, installerar och synkroniserar automatiskt textfiler med &PalmPilot; DOC-format, så att du kan läsa textfiler med de flesta program som hanterar DOC på handdatorn. Det finns många Palm DOC-läsare som är gratis eller har öppen källkod, och vissa Palm DOC-editorer för handdatorn.</para>
-<para
->Alla vanliga textfiler kan enkelt konverteras. Du kan till exempel ladda ner och konvertera öppet tillgängliga böcker som tillhandahålls av <ulink url="http://www.gutenberg.net"
->projekt Gutenberg</ulink
-> och läsa dem i handdatorn. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Palm DOC</guilabel></term>
+<listitem><para>Konverterar, installerar och synkroniserar automatiskt textfiler med &PalmPilot; DOC-format, så att du kan läsa textfiler med de flesta program som hanterar DOC på handdatorn. Det finns många Palm DOC-läsare som är gratis eller har öppen källkod, och vissa Palm DOC-editorer för handdatorn.</para>
+<para>Alla vanliga textfiler kan enkelt konverteras. Du kan till exempel ladda ner och konvertera öppet tillgängliga böcker som tillhandahålls av <ulink url="http://www.gutenberg.net">projekt Gutenberg</ulink> och läsa dem i handdatorn. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adressbok</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Synkroniserar adressprogrammet med &kaddressbook;, eller med en vCard-fil som du väljer. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Adressbok</guilabel></term>
+<listitem><para>Synkroniserar adressprogrammet med &kaddressbook;, eller med en vCard-fil som du väljer. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Systeminformation</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriver information om handdatorn (som OS-version, tillgängligt minne och listan över databaser) i en fil. I huvudsak användbar i felsökningssyfte. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Systeminformation</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriver information om handdatorn (som OS-version, tillgängligt minne och listan över databaser) i en fil. I huvudsak användbar i felsökningssyfte. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uppgifter (Korganizer)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Synkroniserar uppgiftsprogrammets lista med &korganizer;, eller med en iCalendar-fil som du väljer. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uppgifter (Korganizer)</guilabel></term>
+<listitem><para>Synkroniserar uppgiftsprogrammets lista med &korganizer;, eller med en iCalendar-fil som du väljer. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->MAL (AvantGo)-kanal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Synkroniserar handdatorn med &AvantGo;-servern. &AvantGo;-servern erbjuder allmänt innehåll (nyheter, handledningar, aktiekurser, etc.) på ett format som är lämpligt att läsa på handdatorn. För att använda kanalen måste du registrera dig, prenumerera på kanalerna du väljer och installera &AvantGo;-programvaran på handdatorn. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>MAL (AvantGo)-kanal</guilabel></term>
+<listitem><para>Synkroniserar handdatorn med &AvantGo;-servern. &AvantGo;-servern erbjuder allmänt innehåll (nyheter, handledningar, aktiekurser, etc.) på ett format som är lämpligt att läsa på handdatorn. För att använda kanalen måste du registrera dig, prenumerera på kanalerna du väljer och installera &AvantGo;-programvaran på handdatorn. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Brev</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skickar e-post skriven på handdatorn via &kmail;. Det finns dock ingen möjlighet att ta emot e-post. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Brev</guilabel></term>
+<listitem><para>Skickar e-post skriven på handdatorn via &kmail;. Det finns dock ingen möjlighet att ta emot e-post. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Perl</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Python</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Noll</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dessa kanaler är tänkta som demonstration av programmering, och har ingen praktisk användning under en &HotSync;-synkronisering. De listas inte normalt, men du kan se dem på vissa system. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Perl</guilabel></term>
+<term><guilabel>Python</guilabel></term>
+<term><guilabel>Noll</guilabel></term>
+<listitem><para>Dessa kanaler är tänkta som demonstration av programmering, och har ingen praktisk användning under en &HotSync;-synkronisering. De listas inte normalt, men du kan se dem på vissa system. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inställningsdialogrutan för kanaler</screeninfo>
+<screeninfo>Inställningsdialogrutan för kanaler</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Inställningsdialogrutan för kanaler</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Inställningsdialogrutan för kanaler</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Inställningsdialogrutan för kanaler</phrase></textobject>
+<caption><para>Inställningsdialogrutan för kanaler</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -487,24 +204,11 @@
</sect1>
<sect1 id="conflicts">
-<title
->Upplösning av konflikter</title>
-
-<para
->Dataposter kan ändras både på handdatorn och <acronym
->PC</acronym
->:n. Om en post har oförenliga ändringar både på handdatorn och <acronym
->PC</acronym
->:n (som att ett telefonnummer har ändrats på olika sätt på båda sidor), behöver ändringarna med konflikter lösas upp så att både handdatorn och <acronym
->PC</acronym
->:n återigen är synkroniserade. </para>
-
-<para
->En dialogruta kan dyka upp, som frågar dig om hur konflikten ska lösas upp, eller du kan ha en allmän regel för att automatiskt hantera konflikterna (beroende på ditt <link linkend="page-hotsync"
->val av konfliktupplösning</link
->). Observera att du kan definiera olika val av upplösning för olika kanaler i <link linkend="config-conduits"
->inställningsdialogrutan för kanaler</link
->. </para>
+<title>Upplösning av konflikter</title>
+
+<para>Dataposter kan ändras både på handdatorn och <acronym>PC</acronym>:n. Om en post har oförenliga ändringar både på handdatorn och <acronym>PC</acronym>:n (som att ett telefonnummer har ändrats på olika sätt på båda sidor), behöver ändringarna med konflikter lösas upp så att både handdatorn och <acronym>PC</acronym>:n återigen är synkroniserade. </para>
+
+<para>En dialogruta kan dyka upp, som frågar dig om hur konflikten ska lösas upp, eller du kan ha en allmän regel för att automatiskt hantera konflikterna (beroende på ditt <link linkend="page-hotsync">val av konfliktupplösning</link>). Observera att du kan definiera olika val av upplösning för olika kanaler i <link linkend="config-conduits">inställningsdialogrutan för kanaler</link>. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook
index cd5c01f0ba5..cb65cf1fb39 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook
@@ -1,147 +1,79 @@
<chapter id="using-kpilot">
-<title
->Använda &kpilot;s datavisning och huvudfönstrets gränssnitt</title>
+<title>Använda &kpilot;s datavisning och huvudfönstrets gränssnitt</title>
-<para
->Det här kapitlet beskriver användning av &kpilot;s huvudfönster som ett visningsprogram för data på handdatorn, och dess menystruktur. &kpilot;s huvudfönster innehåller också &HotSync;-synkroniseringsloggen, som kan vara användbar vid felsökning. </para>
+<para>Det här kapitlet beskriver användning av &kpilot;s huvudfönster som ett visningsprogram för data på handdatorn, och dess menystruktur. &kpilot;s huvudfönster innehåller också &HotSync;-synkroniseringsloggen, som kan vara användbar vid felsökning. </para>
-<para
->&kpilot; visar först en startskärm, och byter sedan till att visa &HotSync;-synkroniseringsloggen, som syns <link linkend="main-app"
->här</link
->. </para>
+<para>&kpilot; visar först en startskärm, och byter sedan till att visa &HotSync;-synkroniseringsloggen, som syns <link linkend="main-app">här</link>. </para>
<sect1 id="main">
-<title
->Huvudfönstret</title>
+<title>Huvudfönstret</title>
<screenshot id="main-app">
-<screeninfo
->&kpilot;s huvudfönster</screeninfo>
+<screeninfo>&kpilot;s huvudfönster</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="main-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Huvudfönstret</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Huvudfönstret</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="main-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Huvudfönstret</phrase></textobject>
+<caption><para>Huvudfönstret</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Huvudfönstret innehåller programmenyraden, som vi hanterar här: </para>
+<para>Huvudfönstret innehåller programmenyraden, som vi hanterar här: </para>
-<para
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> innehåller menyalternativen för synkronisering. Observera att alternativen inte startar synkroniseringsprocessen, utan bara väljer vilken synkronisering som kommer att göras. För att verkligen starta den, måste du trycka på HotSync-knappen på din &PalmPilot;s hållare (eller på handdatorn själv, om det inte finns någon hållare). </para>
+<para>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu> innehåller menyalternativen för synkronisering. Observera att alternativen inte startar synkroniseringsprocessen, utan bara väljer vilken synkronisering som kommer att göras. För att verkligen starta den, måste du trycka på HotSync-knappen på din &PalmPilot;s hållare (eller på handdatorn själv, om det inte finns någon hållare). </para>
<note>
-<para
->Det är inte möjligt att avbryta en synkronisering, när begäran väl har gjorts. </para>
+<para>Det är inte möjligt att avbryta en synkronisering, när begäran väl har gjorts. </para>
</note>
-<para
->Se <link linkend="synchronization"
->synkroniseringskapitlet</link
-> i denna handbok för mer information angående synkroniseringsfunktionen. Där hittar du en detaljerad beskrivning av synkroniseringsmetoderna och alternativen som &kpilot; erbjuder. </para>
+<para>Se <link linkend="synchronization">synkroniseringskapitlet</link> i denna handbok för mer information angående synkroniseringsfunktionen. Där hittar du en detaljerad beskrivning av synkroniseringsmetoderna och alternativen som &kpilot; erbjuder. </para>
<variablelist id="menu-file">
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->HotSync-synkronisering</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>HotSync-synkronisering</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gör nästa synkronisering till en &HotSync;-synkronisering. Se avsnittet <link linkend="sync-s"
->Synkronisera handdatorns data</link
-> i denna handbok för mer information. </para>
+<para>Gör nästa synkronisering till en &HotSync;-synkronisering. Se avsnittet <link linkend="sync-s">Synkronisera handdatorns data</link> i denna handbok för mer information. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Snabbsynkronisering</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Snabbsynkronisering</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Inte tillgänglig för alla installationer.) Gör nästa synkronisering till en snabbsynkronisering. Se avsnittet <link linkend="sync-s"
->Synkronisera handdatorns data</link
-> i denna handbok för mer information. </para>
+<para>(Inte tillgänglig för alla installationer.) Gör nästa synkronisering till en snabbsynkronisering. Se avsnittet <link linkend="sync-s">Synkronisera handdatorns data</link> i denna handbok för mer information. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Fullständig synkronisering</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Fullständig synkronisering</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Inte tillgänglig för alla installationer.) Gör nästa synkronisering till en fullständig synkronisering. Se avsnittet <link linkend="sync-s"
->Synkronisera handdatorns data</link
-> i denna handbok för mer information. </para>
+<para>(Inte tillgänglig för alla installationer.) Gör nästa synkronisering till en fullständig synkronisering. Se avsnittet <link linkend="sync-s">Synkronisera handdatorns data</link> i denna handbok för mer information. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Säkerhetskopiera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Säkerhetskopiera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gör nästa synkronisering till en fullständig säkerhetskopiering av data i din &PalmPilot;. Denna åtgärd kan ta flera minuter. Se avsnittet <link linkend="backup"
->Säkerhetskopiera handdatorns data</link
-> i denna handbok för mer information. </para>
+<para>Gör nästa synkronisering till en fullständig säkerhetskopiering av data i din &PalmPilot;. Denna åtgärd kan ta flera minuter. Se avsnittet <link linkend="backup">Säkerhetskopiera handdatorns data</link> i denna handbok för mer information. </para>
<tip>
-<para
->Det första som du bör göra efter att ha startat &kpilot; för första gången är att göra en fullständig säkerhetskopiering. </para>
+<para>Det första som du bör göra efter att ha startat &kpilot; för första gången är att göra en fullständig säkerhetskopiering. </para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Återställ</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Återställ</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här kopierar all data från en tidigare säkerhetskopiering på din <acronym
->PC</acronym
-> till din &PalmPilot;, och ersätter vilken data som än fanns där. Använd det här om din &PalmPilot; lider av programvarufel eller hårdvarufel (eller om den har bytts mot en ny). Se handbokens avsnitt <link linkend="restore"
->Återställa handdatorns data</link
-> för mer information. </para>
+<para>Det här kopierar all data från en tidigare säkerhetskopiering på din <acronym>PC</acronym> till din &PalmPilot;, och ersätter vilken data som än fanns där. Använd det här om din &PalmPilot; lider av programvarufel eller hårdvarufel (eller om den har bytts mot en ny). Se handbokens avsnitt <link linkend="restore">Återställa handdatorns data</link> för mer information. </para>
<warning>
-<para
->Att göra en återställning kommer att rensa all data på din &PalmPilot; innan informationen återställs från <acronym
->PC</acronym
->:n!</para>
+<para>Att göra en återställning kommer att rensa all data på din &PalmPilot; innan informationen återställs från <acronym>PC</acronym>:n!</para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -149,35 +81,19 @@
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera handdator till PC</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kopiera handdator till PC</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här kör alla kanaler och synkroniserar alla databaser, men istället för att sammanfoga information från båda källorna, kopieras handdatorns data till PC:n. <emphasis
->Använd med försiktighet, eftersom alternativet raderar ändringarna du gjort i PC:n sedan den senaste synkroniseringen</emphasis
->.</para>
+<para>Det här kör alla kanaler och synkroniserar alla databaser, men istället för att sammanfoga information från båda källorna, kopieras handdatorns data till PC:n. <emphasis>Använd med försiktighet, eftersom alternativet raderar ändringarna du gjort i PC:n sedan den senaste synkroniseringen</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera PC till handdator</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kopiera PC till handdator</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här kör alla kanaler och synkroniserar alla databaser, men istället för att sammanfoga information från båda källorna, kopieras PC:nsdata till handdatorn. <emphasis
->Använd med försiktighet, eftersom alternativet raderar ändringarna du gjort i handdatorn sedan den senaste synkroniseringen</emphasis
->.</para>
+<para>Det här kör alla kanaler och synkroniserar alla databaser, men istället för att sammanfoga information från båda källorna, kopieras PC:nsdata till handdatorn. <emphasis>Använd med försiktighet, eftersom alternativet raderar ändringarna du gjort i handdatorn sedan den senaste synkroniseringen</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -186,10 +102,8 @@
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->List Only</guimenuitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>List Only</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -203,127 +117,72 @@ data will be performed.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avslutar &kpilot;, stänger huvudfönstret och stoppar demonen om det <link linkend="stopdaemononexit"
->inställningsalternativet</link
-> är aktiverat. </para>
+<para>Avslutar &kpilot;, stänger huvudfönstret och stoppar demonen om det <link linkend="stopdaemononexit">inställningsalternativet</link> är aktiverat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> låter dig anpassa &kpilot;s huvudgränssnitt och finjustera synkroniseringsprocessen med handdatorn. </para>
+<para>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> låter dig anpassa &kpilot;s huvudgränssnitt och finjustera synkroniseringsprocessen med handdatorn. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Klicka på menyalternativet för att växla &kpilot;s statusrad på eller av, eller med andra ord, visa den om den är dold, eller dölja den om den visas. </para>
+<para>Klicka på menyalternativet för att växla &kpilot;s statusrad på eller av, eller med andra ord, visa den om den är dold, eller dölja den om den visas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Klicka på menyalternativet för att växla &kpilot;s verktygsrad på eller av, eller med andra ord, visa den om den är dold, eller dölja den om den visas. </para>
+<para>Klicka på menyalternativet för att växla &kpilot;s verktygsrad på eller av, eller med andra ord, visa den om den är dold, eller dölja den om den visas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar &kpilot;s inställningsdialogruta för snabbtangenter, och låter dig ändra eller skapa tangentbindningar, som är kopplingar mellan åtgärder (till exempel att öppna &kpilot;s inställningsdialogruta) och tangenter eller tangentkombinationer (till exempel Ctrl+Skift+A). </para>
+<para>Visar &kpilot;s inställningsdialogruta för snabbtangenter, och låter dig ändra eller skapa tangentbindningar, som är kopplingar mellan åtgärder (till exempel att öppna &kpilot;s inställningsdialogruta) och tangenter eller tangentkombinationer (till exempel Ctrl+Skift+A). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar &kpilot;s inställningsdialogruta för verktygsrader. Dialogrutan listar alla tillgängliga åtgärder som kan användas i verktygsraden, och åtgärderna som för närvarande visas, och låter dig lägga till eller ta bort åtgärder, och flytta åtgärderna som redan finns i verktygsraden. </para>
+<para>Visar &kpilot;s inställningsdialogruta för verktygsrader. Dialogrutan listar alla tillgängliga åtgärder som kan användas i verktygsraden, och åtgärderna som för närvarande visas, och låter dig lägga till eller ta bort åtgärder, och flytta åtgärderna som redan finns i verktygsraden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Kpilot...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kpilot...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar &kpilot;s inställningsdialogruta, som låter dig passa ihop hårdvara med inställningarna så att &kpilot; kan kommunicera med din handdator, anpassa sättet som &kpilot; synkroniserar din &PalmPilot; med skrivbordsprogram (via kanaler) och visar data från din &PalmPilot; med den <link linkend="builtin"
->inbyggda visningen</link
->. Kapitlet <link linkend="configure"
->Anpassa &kpilot;</link
-> i den här handboken erbjuder detaljerad information om inställningsalternativen. </para>
+<para>Visar &kpilot;s inställningsdialogruta, som låter dig passa ihop hårdvara med inställningarna så att &kpilot; kan kommunicera med din handdator, anpassa sättet som &kpilot; synkroniserar din &PalmPilot; med skrivbordsprogram (via kanaler) och visar data från din &PalmPilot; med den <link linkend="builtin">inbyggda visningen</link>. Kapitlet <link linkend="configure">Anpassa &kpilot;</link> i den här handboken erbjuder detaljerad information om inställningsalternativen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Inställningsguide...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Inställningsguide...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar dialogrutan med &kpilot;s inställningsguide. <link linkend="configwizard"
->Inställningsguiden</link
-> hjälper till att ställa in &kpilot; för att kommunicera med en &PalmPilot; och att ställa in kanaler som en grupp. Det är en utmärkt start för nya användare, och du kan alltid finjustera inställningarna senare, med <link linkend="configure"
->inställningsdialogrutan</link
->. </para>
+<para>Visar dialogrutan med &kpilot;s inställningsguide. <link linkend="configwizard">Inställningsguiden</link> hjälper till att ställa in &kpilot; för att kommunicera med en &PalmPilot; och att ställa in kanaler som en grupp. Det är en utmärkt start för nya användare, och du kan alltid finjustera inställningarna senare, med <link linkend="configure">inställningsdialogrutan</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -334,242 +193,121 @@ data will be performed.
</sect1>
<sect1 id="builtin">
-<title
->Inbyggda program </title>
+<title>Inbyggda program </title>
-<para
->För att välja en av de inbyggda programmen, klicka bara på dess ikon i &kpilot;s sidorad. </para>
+<para>För att välja en av de inbyggda programmen, klicka bara på dess ikon i &kpilot;s sidorad. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kpilots sidorad</screeninfo>
+<screeninfo>Kpilots sidorad</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="sidebar.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Kpilots sidorad</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Kpilots sidorad</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="sidebar.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Kpilots sidorad</phrase></textobject>
+<caption><para>Kpilots sidorad</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Väljes en av de inbyggda programmen visas det programmet i &kpilot;s huvudfönster. Du kan använda visningsprogrammen för att redigera informationen, genom att aktivera det alternativet i <link linkend="page-viewers"
->inställningsdialogrutan för databasvisning</link
->. Möjligheten att visa och redigera privata poster kan också anpassas.</para>
+<para>Väljes en av de inbyggda programmen visas det programmet i &kpilot;s huvudfönster. Du kan använda visningsprogrammen för att redigera informationen, genom att aktivera det alternativet i <link linkend="page-viewers">inställningsdialogrutan för databasvisning</link>. Möjligheten att visa och redigera privata poster kan också anpassas.</para>
-<para
->Alla ändringar som du gör i handdatorns databaser med de inbyggda programmen (som att ta bort en anteckning) får ingen effekt på handdatorn förrän nästa HotSync-synkronisering. </para>
+<para>Alla ändringar som du gör i handdatorns databaser med de inbyggda programmen (som att ta bort en anteckning) får ingen effekt på handdatorn förrän nästa HotSync-synkronisering. </para>
-<important
-><para
->Om alternativet <guilabel
->Gör att intern visning kan redigeras</guilabel
-> inte är aktiverat, synkroniseras inte ändringarna med handdatorn, och går förlorade. I senaste versionerna av &kpilot; är det inte möjligt att aktivera alternativet, och därför att redigera databaserna med visningsprogrammen. </para
-></important>
+<important><para>Om alternativet <guilabel>Gör att intern visning kan redigeras</guilabel> inte är aktiverat, synkroniseras inte ändringarna med handdatorn, och går förlorade. I senaste versionerna av &kpilot; är det inte möjligt att aktivera alternativet, och därför att redigera databaserna med visningsprogrammen. </para></important>
<sect2 id="todo-app">
-<title
->Uppgiftsvisningen</title>
+<title>Uppgiftsvisningen</title>
-<para
->Uppgiftsprogrammet låter dig visa uppgifter från din &PalmPilot;, lägga till nya uppgifter och redigera eller ta bort de befintliga. Ändringarna du gör överförs till handdatorn nästa gång du &HotSync;-synkroniserar. </para>
+<para>Uppgiftsprogrammet låter dig visa uppgifter från din &PalmPilot;, lägga till nya uppgifter och redigera eller ta bort de befintliga. Ändringarna du gör överförs till handdatorn nästa gång du &HotSync;-synkroniserar. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Uppgiftsvisningsprogrammet</screeninfo>
+<screeninfo>Uppgiftsvisningsprogrammet</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="todo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Uppgiftsvisningsprogrammet</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Uppgiftsvisningsprogrammet</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="todo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Uppgiftsvisningsprogrammet</phrase></textobject>
+<caption><para>Uppgiftsvisningsprogrammet</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Uppgitsprogrammet har en kombinationsruta för anteckningskategorierna definierade i din &PalmPilot;. På skärmbilden, är kategorin <quote
->Alla</quote
-> vald. Nedanför kombinationsrutan finns en lista med uppgifter, med en kryssruta som anger om de är färdiga eller inte. Du kan klicka på kryssrutan för att byta tillstånd på uppgiften mellan färdig och inte färdig. Genom att klicka på en av uppgifterna i listan visas dess detaljinformation i textrutan som heter <guilabel
->Uppgiftsinformation</guilabel
-> till höger. </para>
-
-<para
->Om du har aktiverat alternativet <guilabel
->Gör att intern visning kan redigeras</guilabel
-> på sidan <link linkend="page-viewers"
->visningsinställning</link
-> kan du använda knapparna <guibutton
->Redigera post...</guibutton
->, <guibutton
->Ny post...</guibutton
-> och <guibutton
->Ta bort post</guibutton
-> för att redigera uppgifter från handdatorn och synkronisera data vid nästa &HotSync;-synkronisering.</para>
+<para>Uppgitsprogrammet har en kombinationsruta för anteckningskategorierna definierade i din &PalmPilot;. På skärmbilden, är kategorin <quote>Alla</quote> vald. Nedanför kombinationsrutan finns en lista med uppgifter, med en kryssruta som anger om de är färdiga eller inte. Du kan klicka på kryssrutan för att byta tillstånd på uppgiften mellan färdig och inte färdig. Genom att klicka på en av uppgifterna i listan visas dess detaljinformation i textrutan som heter <guilabel>Uppgiftsinformation</guilabel> till höger. </para>
+
+<para>Om du har aktiverat alternativet <guilabel>Gör att intern visning kan redigeras</guilabel> på sidan <link linkend="page-viewers">visningsinställning</link> kan du använda knapparna <guibutton>Redigera post...</guibutton>, <guibutton>Ny post...</guibutton> och <guibutton>Ta bort post</guibutton> för att redigera uppgifter från handdatorn och synkronisera data vid nästa &HotSync;-synkronisering.</para>
<!--
-<note
-><para>
+<note><para>
If you create new todo and decide that
you do not want to have it on the &PalmPilot;
you must perform a &HotSync; (copying the todo
to the &PalmPilot;) and then delete the todo record
from the &PalmPilot; or the viewer, and &HotSync; again. It is not possible to
delete newly-added records from the built-in applications.
-</para
-></note>
+</para></note>
-->
-<para
->Dialogrutan <guibutton
->Redigera post...</guibutton
-> visar en dialogruta där du kan redigera detaljinformation om uppgiften som för närvarande är markerad, inklusive beskrivning, prioritet och slutdatum. Klicka på knappen <guibutton
->Ny post...</guibutton
-> för att visa samma dialogruta, men istället för att redigera posten som för närvarande är markerad, läggs en ny uppgift till i listan. Klicka till sist på knappen <guibutton
->Ta bort post</guibutton
-> för att ta bort den markerade uppgiften från listan. </para>
+<para>Dialogrutan <guibutton>Redigera post...</guibutton> visar en dialogruta där du kan redigera detaljinformation om uppgiften som för närvarande är markerad, inklusive beskrivning, prioritet och slutdatum. Klicka på knappen <guibutton>Ny post...</guibutton> för att visa samma dialogruta, men istället för att redigera posten som för närvarande är markerad, läggs en ny uppgift till i listan. Klicka till sist på knappen <guibutton>Ta bort post</guibutton> för att ta bort den markerade uppgiften från listan. </para>
</sect2>
<sect2 id="address-app">
-<title
->Adressvisningen</title>
-<para
->Adressvisningen låter dig visa, skapa, ta bort och redigera adresser i din &PalmPilot;, och synkronisera ändringarna tillbaka. Adresserna kan sorteras och visas med formaten <guilabel
->"Efternamn, förnamn"</guilabel
-> eller <guilabel
->"Företag, efternamn"</guilabel
-> beroende på din <link linkend="page-viewers"
->visningsinställning</link
->. </para>
+<title>Adressvisningen</title>
+<para>Adressvisningen låter dig visa, skapa, ta bort och redigera adresser i din &PalmPilot;, och synkronisera ändringarna tillbaka. Adresserna kan sorteras och visas med formaten <guilabel>"Efternamn, förnamn"</guilabel> eller <guilabel>"Företag, efternamn"</guilabel> beroende på din <link linkend="page-viewers">visningsinställning</link>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Adressvisningsprogrammet</screeninfo>
+<screeninfo>Adressvisningsprogrammet</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="address-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Adressvisningsprogrammet</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Adressvisningsprogrammet</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="address-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Adressvisningsprogrammet</phrase></textobject>
+<caption><para>Adressvisningsprogrammet</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Adressprogrammet liknar uppgiftsprogrammet: Kombinationsrutan, knapparna, listan och textområdet fungerar på exakt samma sätt, och låter dig välja och visa en adress som på en &PalmPilot;. </para>
-
-<para
->Dialogrutan <guibutton
->Redigera post...</guibutton
-> låter dig redigera fälten <guilabel
->Efternamn</guilabel
->, <guilabel
->Förnamn</guilabel
->, <guilabel
->Företag</guilabel
-> etc., precis som om du använde handdatorn. Klicka på knappen <guibutton
->Ny post...</guibutton
-> för att visa samma dialogruta, men istället för att redigera posten som för närvarande är markerad, läggs en ny adress till i listan. Klicka på knappen <guibutton
->Ta bort post</guibutton
-> för att ta bort den markerade adressen från listan. </para>
+<para>Adressprogrammet liknar uppgiftsprogrammet: Kombinationsrutan, knapparna, listan och textområdet fungerar på exakt samma sätt, och låter dig välja och visa en adress som på en &PalmPilot;. </para>
+
+<para>Dialogrutan <guibutton>Redigera post...</guibutton> låter dig redigera fälten <guilabel>Efternamn</guilabel>, <guilabel>Förnamn</guilabel>, <guilabel>Företag</guilabel> etc., precis som om du använde handdatorn. Klicka på knappen <guibutton>Ny post...</guibutton> för att visa samma dialogruta, men istället för att redigera posten som för närvarande är markerad, läggs en ny adress till i listan. Klicka på knappen <guibutton>Ta bort post</guibutton> för att ta bort den markerade adressen från listan. </para>
</sect2>
<sect2 id="memo-app">
-<title
->Anteckningsvisningen</title>
+<title>Anteckningsvisningen</title>
-<para
->Anteckningsprogrammet låter dig titta på anteckningar från din &PalmPilot;, exportera dem till textfiler, importera nya som ska installeras nästa gång du gör en &HotSync;-synkronisering, eller redigera befintliga. </para>
+<para>Anteckningsprogrammet låter dig titta på anteckningar från din &PalmPilot;, exportera dem till textfiler, importera nya som ska installeras nästa gång du gör en &HotSync;-synkronisering, eller redigera befintliga. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Anteckningsvisningsprogram</screeninfo>
+<screeninfo>Anteckningsvisningsprogram</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="memo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Anteckningsvisningsprogrammet</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Anteckningsvisningsprogrammet</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="memo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Anteckningsvisningsprogrammet</phrase></textobject>
+<caption><para>Anteckningsvisningsprogrammet</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Anteckningsprogrammet har en kombinationsruta för de olika kategorier av anteckningar som definieras i &PalmPilot;. Här är kategorin <quote
->Alla</quote
-> vald. Under kombinationsrutan finns en lista med anteckningsrubriker. Dessa är de första raderna i anteckningen, precis som i &PalmPilot;-programmet. Genom att klicka på någon av rubrikerna i listrutan visar anteckningen i textrutan till höger som heter <guilabel
->Anteckningstext:</guilabel
->. </para>
+<para>Anteckningsprogrammet har en kombinationsruta för de olika kategorier av anteckningar som definieras i &PalmPilot;. Här är kategorin <quote>Alla</quote> vald. Under kombinationsrutan finns en lista med anteckningsrubriker. Dessa är de första raderna i anteckningen, precis som i &PalmPilot;-programmet. Genom att klicka på någon av rubrikerna i listrutan visar anteckningen i textrutan till höger som heter <guilabel>Anteckningstext:</guilabel>. </para>
-<para
->När en anteckning är vald kan du använda knapparna <guibutton
->Exportera anteckning...</guibutton
-> och <guibutton
->Ta bort anteckning</guibutton
-> för att exportera den valda anteckningen till en fil, eller ta bort den valda anteckningen. Att exportera en anteckning kräver att du anger ett filnamn. Anteckningen skrivs till den filen. Var försiktig så att inte befintliga filer skrivs över med den här åtgärden. Att ta bort en anteckning påverkar inte din &PalmPilot; förrän vid nästa &HotSync;-synkronisering. </para>
+<para>När en anteckning är vald kan du använda knapparna <guibutton>Exportera anteckning...</guibutton> och <guibutton>Ta bort anteckning</guibutton> för att exportera den valda anteckningen till en fil, eller ta bort den valda anteckningen. Att exportera en anteckning kräver att du anger ett filnamn. Anteckningen skrivs till den filen. Var försiktig så att inte befintliga filer skrivs över med den här åtgärden. Att ta bort en anteckning påverkar inte din &PalmPilot; förrän vid nästa &HotSync;-synkronisering. </para>
-<para
->Knappen <guibutton
->Importera anteckning...</guibutton
-> låter dig läsa en textfil och lägga till den, som en anteckning, i din &PalmPilot;. Import av en anteckning får ingen effekt förrän nästa &HotSync;-synkronisering utförs. </para>
+<para>Knappen <guibutton>Importera anteckning...</guibutton> låter dig läsa en textfil och lägga till den, som en anteckning, i din &PalmPilot;. Import av en anteckning får ingen effekt förrän nästa &HotSync;-synkronisering utförs. </para>
</sect2>
<sect2 id="db-app">
-<title
->Den allmänna databasvisningen</title>
+<title>Den allmänna databasvisningen</title>
-<para
->I korthet är databaser alla filer som lagras på handdatorn. En databas kan antingen vara en databas med poster, som lagrar dynamisk information som skapas av användaren (till exempel adresser eller uppgiftsinformation), eller en resursdatabas, som oftast är statisk (till exempel programmen). </para>
+<para>I korthet är databaser alla filer som lagras på handdatorn. En databas kan antingen vara en databas med poster, som lagrar dynamisk information som skapas av användaren (till exempel adresser eller uppgiftsinformation), eller en resursdatabas, som oftast är statisk (till exempel programmen). </para>
-<para
->Den allmänna databasvisningen är ett verktyg för att visa och analysera databaser lagrade på handdatorn, i synnerhet databaser med poster. Den är till stor hjälp när nya kanaler skapas, och vid felsökning av befintliga kanaler. <warning
-><para
->Även om det är möjligt att använda databasvisningen för att redigera, lägga till och ta bort poster, måste du verkligen veta vad du gör, annars kan du skada dina data. Använd visningsprogrammen eller kanalerna för att redigera data på handdatorn istället under normal användning. </para
-></warning>
+<para>Den allmänna databasvisningen är ett verktyg för att visa och analysera databaser lagrade på handdatorn, i synnerhet databaser med poster. Den är till stor hjälp när nya kanaler skapas, och vid felsökning av befintliga kanaler. <warning><para>Även om det är möjligt att använda databasvisningen för att redigera, lägga till och ta bort poster, måste du verkligen veta vad du gör, annars kan du skada dina data. Använd visningsprogrammen eller kanalerna för att redigera data på handdatorn istället under normal användning. </para></warning>
</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Den allmänna databasvisningen</screeninfo>
+<screeninfo>Den allmänna databasvisningen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="db-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Den allmänna databasvisningen</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Den allmänna databasvisningen</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="db-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Den allmänna databasvisningen</phrase></textobject>
+<caption><para>Den allmänna databasvisningen</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -577,49 +315,21 @@ delete newly-added records from the built-in applications.
<sect2 id="installer-app">
-<title
->Filinstalleraren</title>
-<para
->Tryck helt enkelt på knappen <guibutton
->Lägg till fil...</guibutton
-> för att lägga till en fil i listan <guibutton
->Filer att installera</guibutton
->. Dessa filer installeras på din &PalmPilot; under nästa &HotSync;-synkronisering om <guilabel
->Synkronisera filer</guilabel
-> är markerat i <link linkend="configure"
->inställningsdialogrutan</link
->. Om du väljer att inte installera filerna på din &PalmPilot;, tryck bara på <guibutton
->Rensa lista</guibutton
-> för att ta bort alla väntande filer. </para>
-
-<para
->Om du dessutom använder &HotSync;-synkroniseringsdemonen kan du dra och släppa filer eller webbadresser på ikonen som är dockad i verktygsraden. Filinstalleringsprogrammet stöder också att dra och släppa i området <guilabel
->Filer att installera</guilabel
->.Under förutsättning att <guilabel
->Synkronisera filer</guilabel
-> är markerad i <link linkend="page-general"
->inställningsdialogrutan</link
-> kommer de att installeras nästa gång du gör en HotSync-synkronisering. </para>
+<title>Filinstalleraren</title>
+<para>Tryck helt enkelt på knappen <guibutton>Lägg till fil...</guibutton> för att lägga till en fil i listan <guibutton>Filer att installera</guibutton>. Dessa filer installeras på din &PalmPilot; under nästa &HotSync;-synkronisering om <guilabel>Synkronisera filer</guilabel> är markerat i <link linkend="configure">inställningsdialogrutan</link>. Om du väljer att inte installera filerna på din &PalmPilot;, tryck bara på <guibutton>Rensa lista</guibutton> för att ta bort alla väntande filer. </para>
+
+<para>Om du dessutom använder &HotSync;-synkroniseringsdemonen kan du dra och släppa filer eller webbadresser på ikonen som är dockad i verktygsraden. Filinstalleringsprogrammet stöder också att dra och släppa i området <guilabel>Filer att installera</guilabel>.Under förutsättning att <guilabel>Synkronisera filer</guilabel> är markerad i <link linkend="page-general">inställningsdialogrutan</link> kommer de att installeras nästa gång du gör en HotSync-synkronisering. </para>
<tip>
-<para
->En intern kopia av filen behålls, så du kan till och med dra och släppa webbadresser från &konqueror;! </para>
+<para>En intern kopia av filen behålls, så du kan till och med dra och släppa webbadresser från &konqueror;! </para>
</tip>
<screenshot>
-<screeninfo
->Filinstalleraren</screeninfo>
+<screeninfo>Filinstalleraren</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="file-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Filinstalleraren</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Filinstalleraren</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="file-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Filinstalleraren</phrase></textobject>
+<caption><para>Filinstalleraren</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/ktnef/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/ktnef/index.docbook
index 53bcf4856b6..932bdd4d65d 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/ktnef/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/ktnef/index.docbook
@@ -3,117 +3,63 @@
<!ENTITY kappname "&ktnef;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok TNEF-visning</title>
+<title>Handbok TNEF-visning</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->Goffioul</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->kde-print@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>Goffioul</surname> <affiliation> <address><email>kde-print@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Michael Goffioul</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Michael Goffioul</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-03-04</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2004-03-04</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->TNEF-filvisning är ett program för TNEF e-postbilagor.</para
-></abstract>
+<abstract><para>TNEF-filvisning är ett program för TNEF e-postbilagor.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->TNEF</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>TNEF</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Inledning</title>
+ <title>Inledning</title>
- <para
->TNEF-filvisning gör det möjligt att enkelt hantera e-postbilagor med TNEF-format. Dessa bilagor finns oftast i e-post som kommer från <trademark class="registered"
->Microsoft</trademark
-> e-postservrar, och inbäddar både e-postegenskaper samt själva bilagorna.</para>
+ <para>TNEF-filvisning gör det möjligt att enkelt hantera e-postbilagor med TNEF-format. Dessa bilagor finns oftast i e-post som kommer från <trademark class="registered">Microsoft</trademark> e-postservrar, och inbäddar både e-postegenskaper samt själva bilagorna.</para>
- <para
->Det här verktyget gör det möjligt att utföra diverse åtgärder med bilagorna:</para>
+ <para>Det här verktyget gör det möjligt att utföra diverse åtgärder med bilagorna:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Extrahera verkliga bilagor</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Visa brevegenskaper (TNEF/MAPI)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Visa eller extrahera formaterad brevtext (med RTF-format)</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Extrahera verkliga bilagor</para></listitem>
+ <listitem><para>Visa brevegenskaper (TNEF/MAPI)</para></listitem>
+ <listitem><para>Visa eller extrahera formaterad brevtext (med RTF-format)</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="credits">
- <title
->Tack till och licens</title>
+ <title>Tack till och licens</title>
- <para
->TNEF-filvisning (Ktnef)</para>
+ <para>TNEF-filvisning (Ktnef)</para>
- <para
->Program copyright 2000 Michael Goffioul <email
->kde-print@kde.org</email
->.</para>
+ <para>Program copyright 2000 Michael Goffioul <email>kde-print@kde.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook
index b124b560c21..45cccc65ebc 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook
@@ -1,17 +1,9 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY gnupg "<acronym
->GnuPG</acronym
->">
- <!ENTITY gpgconf "<application
->GPGConf</application
->">
- <!ENTITY watchgnupg "<application
->WatchGnuPG</application
->">
- <!ENTITY kwatchgnupg "<application
->KWatchGnuPG</application
->">
+ <!ENTITY gnupg "<acronym>GnuPG</acronym>">
+ <!ENTITY gpgconf "<application>GPGConf</application>">
+ <!ENTITY watchgnupg "<application>WatchGnuPG</application>">
+ <!ENTITY kwatchgnupg "<application>KWatchGnuPG</application>">
<!ENTITY kappname "&kwatchgnupg;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -21,294 +13,134 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kwatchgnupg;</title>
+<title>Handbok &kwatchgnupg;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Marc</firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
->Mutz</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mutz@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Marc</firstname> <othername></othername> <surname>Mutz</surname> <affiliation> <address><email>mutz@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Steffen</firstname
-> <surname
->Hansen</surname
-> <contrib
->Utvecklare</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname> <contrib>Utvecklare</contrib>
<affiliation>
-<address
-><email
->steffen@klaralvdalens-datakonsult.se</email
-></address>
+<address><email>steffen@klaralvdalens-datakonsult.se</email></address>
</affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Faure</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->faure@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>David</firstname> <surname>Faure</surname> <affiliation> <address><email>faure@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&GPLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&GPLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-05-09</date>
-<releaseinfo
->0.1</releaseinfo>
+<date>2004-05-09</date>
+<releaseinfo>0.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kwatchgnupg; är en enkel loggvisning för &gnupg;. </para>
+<para>&kwatchgnupg; är en enkel loggvisning för &gnupg;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
-<keyword
->gpg</keyword>
-<keyword
->gpgsm</keyword>
-<keyword
->GnuPG</keyword>
-<keyword
->Loggvisning</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
+<keyword>gpg</keyword>
+<keyword>gpgsm</keyword>
+<keyword>GnuPG</keyword>
+<keyword>Loggvisning</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Inledning</title
->
-
-<para
->&kwatchgnupg; är en enkel loggvisning för &gnupg;, för de kommande versionerna 1.4 och 2.0 av &gnupg;. Den fungerar som ett grafiskt gränssnitt för kommandoradsverktyget &watchgnupg;, som lyssnar på ett uttag efter loggrader från &gnupg;-bakgrundsprogrammen. Se <userinput
->info watchgnupg</userinput
-> för mer information om &watchgnupg;.</para>
-
-<para
->&kwatchgnupg; kan startas från menyn <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-></menuchoice
-> i både <application
->Kleopatra</application
-> och <application
->Kmail</application
->, samt från kommandoraden. Det körbara programmet &kwatchgnupg; heter <userinput
->kwatchgnupg</userinput
->. </para>
+<chapter id="introduction"> <title>Inledning</title>
+
+<para>&kwatchgnupg; är en enkel loggvisning för &gnupg;, för de kommande versionerna 1.4 och 2.0 av &gnupg;. Den fungerar som ett grafiskt gränssnitt för kommandoradsverktyget &watchgnupg;, som lyssnar på ett uttag efter loggrader från &gnupg;-bakgrundsprogrammen. Se <userinput>info watchgnupg</userinput> för mer information om &watchgnupg;.</para>
+
+<para>&kwatchgnupg; kan startas från menyn <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu></menuchoice> i både <application>Kleopatra</application> och <application>Kmail</application>, samt från kommandoraden. Det körbara programmet &kwatchgnupg; heter <userinput>kwatchgnupg</userinput>. </para>
</chapter>
-<chapter id="mainfunc"
-><title
->Huvudfunktioner</title>
+<chapter id="mainfunc"><title>Huvudfunktioner</title>
-<sect1 id="mainfunc.viewing"
-><title
->Visa loggen</title>
+<sect1 id="mainfunc.viewing"><title>Visa loggen</title>
-<para
->&kwatchgnupg;s huvudfunktion är förstås att presentera felsöknings- och logginformation från &gnupg; för användaren. Huvudfönstret är delat i ett stort textvisningsområde, där meddelanden från &gnupg; visas när de skapas, en verktygsrad för att ge snabbåtkomst till de oftast använda funktionerna, samt den obligatoriska menyraden. </para>
+<para>&kwatchgnupg;s huvudfunktion är förstås att presentera felsöknings- och logginformation från &gnupg; för användaren. Huvudfönstret är delat i ett stort textvisningsområde, där meddelanden från &gnupg; visas när de skapas, en verktygsrad för att ge snabbåtkomst till de oftast använda funktionerna, samt den obligatoriska menyraden. </para>
-<para
->Varje rad i textvyn inleds normalt med en <acronym
->FD</acronym
->-identifierare och en tidsstämpel på ISO-format. <acronym
->FD</acronym
->-identifieraren kan användas för att skilja på utmatning från olika instanser av &gnupg; som kör i parallell. Efter tidsstämpeln visas namnet på komponenten som gett upphov till loggraden, tillsammans med viss intern information inom hakparenteser, följt av den ursprungliga felsöknings- eller loggutmatningen som skrevs ut av komponenten. </para>
+<para>Varje rad i textvyn inleds normalt med en <acronym>FD</acronym>-identifierare och en tidsstämpel på ISO-format. <acronym>FD</acronym>-identifieraren kan användas för att skilja på utmatning från olika instanser av &gnupg; som kör i parallell. Efter tidsstämpeln visas namnet på komponenten som gett upphov till loggraden, tillsammans med viss intern information inom hakparenteser, följt av den ursprungliga felsöknings- eller loggutmatningen som skrevs ut av komponenten. </para>
-<para
->Normalt är antal loggrader som hålls i historiken begränsat till 1000 rader. Du kan ställa in historikstorleken i inställningsdialogrutan. </para>
+<para>Normalt är antal loggrader som hålls i historiken begränsat till 1000 rader. Du kan ställa in historikstorleken i inställningsdialogrutan. </para>
</sect1>
<sect1 id="mainfunc.saving">
-<title
->Spara innehållet i loggfönstret i en fil</title>
+<title>Spara innehållet i loggfönstret i en fil</title>
-<para
->Ibland kan det vara praktiskt att spara nuvarande innehåll i loggfönstret i en fil, t.ex. för att e-posta det till utvecklarna som en del av en felrapport. Det finns två sätt att åstadkomma det i &kwatchgnupg;: </para>
+<para>Ibland kan det vara praktiskt att spara nuvarande innehåll i loggfönstret i en fil, t.ex. för att e-posta det till utvecklarna som en del av en felrapport. Det finns två sätt att åstadkomma det i &kwatchgnupg;: </para>
-<para
->För det första kan du välja <menuchoice
-><guilabel
->Arkiv</guilabel
-> <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (eller motsvarande ikon i verktygsraden) för att spara hela loggfönstrets innehåll i en fil. Du blir tillfrågad om en plats för att spara filen. </para>
+<para>För det första kan du välja <menuchoice><guilabel>Arkiv</guilabel> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem></menuchoice> (eller motsvarande ikon i verktygsraden) för att spara hela loggfönstrets innehåll i en fil. Du blir tillfrågad om en plats för att spara filen. </para>
-<para
->För det andra kan du markera intressanta rader genom att välja dem med vänster mus som vanligt, och klistra in dem i en ordbehandlare eller e-postprogram, som vilken annan text som helst. Dock bör du försäkra dig om att raderna inte blir brutna, eftersom det minskar loggens läsbarhet. </para>
+<para>För det andra kan du markera intressanta rader genom att välja dem med vänster mus som vanligt, och klistra in dem i en ordbehandlare eller e-postprogram, som vilken annan text som helst. Dock bör du försäkra dig om att raderna inte blir brutna, eftersom det minskar loggens läsbarhet. </para>
</sect1>
-<sect1 id="mainfunc.clear"
-><title
->Rensa loggfönstret</title>
-
-<para
->Av bekvämlighetsskäl kan du be &kwatchgnupg; att rensa loggfönstret med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa historik</guimenuitem
-></menuchoice
-> (eller motsvarande ikon i verktygsraden). </para>
-
-<para
->Använd detta innan du startar en krypteringsåtgärd som du vill bevaka för att bara få utmatning från åtgärden. Därefter kan du spara loggen med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-></menuchoice
->, enligt beskrivningen ovan. </para>
-
-<para
->Att rensa loggen tar bort allt tidigare innehåll i loggfönstret. Om du är osäker på om du behöver nuvarande innehåll senare, bör du spara det i en fil (se ovan) innan du rensar det. </para>
+<sect1 id="mainfunc.clear"><title>Rensa loggfönstret</title>
+
+<para>Av bekvämlighetsskäl kan du be &kwatchgnupg; att rensa loggfönstret med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Rensa historik</guimenuitem></menuchoice> (eller motsvarande ikon i verktygsraden). </para>
+
+<para>Använd detta innan du startar en krypteringsåtgärd som du vill bevaka för att bara få utmatning från åtgärden. Därefter kan du spara loggen med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem></menuchoice>, enligt beskrivningen ovan. </para>
+
+<para>Att rensa loggen tar bort allt tidigare innehåll i loggfönstret. Om du är osäker på om du behöver nuvarande innehåll senare, bör du spara det i en fil (se ovan) innan du rensar det. </para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="configure"
-><title
->Anpassa &kwatchgnupg;</title>
-
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kwatchgnupg;</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller motsvarande ikon i verktygsraden, för att anpassa &kwatchgnupg;. Inställningsdialogrutan för &kwatchgnupg; är uppdelad i två delar, som var och en beskrivs nedan. </para>
-
-<sect1 id="configure.watchgnupg"
-><title
->Inställningar i &watchgnupg;</title>
-
-<para
->&watchgnupg; är processen som verkligen övervakar loggningsuttaget efter aktivitet och formaterar raderna som de visas i &kwatchgnupg; textvy. Inställningar i den här gruppen skickas vidare till bakgrundsprogrammet med &gpgconf;-mekanismen. </para>
-
-<para
-><guilabel
->Körbar fil</guilabel
-> innehåller sökvägen till programmet &watchgnupg;. Om &watchgnupg; finns i din <varname
->$PATH</varname
->, kan du behålla förvalt värde <userinput
->watchgnupg</userinput
->. Om &watchgnupg; inte är i din <varname
->$PATH</varname
->, eller om du har mer än en version installerad, skriv in absolut sökväg till den körbara filen watchgnupg här. </para>
-
-<para
-><guilabel
->Uttag</guilabel
-> innehåller uttaget som &watchgnupg; ska lyssna på. En ändring här skickas vidare till alla &gnupg; bakgrundsmoduler genom att använda &gpgconf;, så du behöver inte ändra inställningen om din &gnupg; konfigurationsfil har en annan <varname
->log-file</varname
-> inställd. </para>
-
-<para
-><guilabel
->Normal loggnivå</guilabel
-> avgör mängden logginformation som returneras av bakgrundsmodulerna. Se dokumentationen om &watchgnupg; för vilken nivå som omfattar vilken information. En ändring här skickas vidare till alla &gnupg; bakgrundsmoduler genom att använda &gpgconf;, så du behöver inte ändra inställningen om din &gnupg; konfigurationsfil har en annan <varname
->log-level</varname
-> inställd. </para>
+<chapter id="configure"><title>Anpassa &kwatchgnupg;</title>
+
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kwatchgnupg;</guimenuitem></menuchoice>, eller motsvarande ikon i verktygsraden, för att anpassa &kwatchgnupg;. Inställningsdialogrutan för &kwatchgnupg; är uppdelad i två delar, som var och en beskrivs nedan. </para>
+
+<sect1 id="configure.watchgnupg"><title>Inställningar i &watchgnupg;</title>
+
+<para>&watchgnupg; är processen som verkligen övervakar loggningsuttaget efter aktivitet och formaterar raderna som de visas i &kwatchgnupg; textvy. Inställningar i den här gruppen skickas vidare till bakgrundsprogrammet med &gpgconf;-mekanismen. </para>
+
+<para><guilabel>Körbar fil</guilabel> innehåller sökvägen till programmet &watchgnupg;. Om &watchgnupg; finns i din <varname>$PATH</varname>, kan du behålla förvalt värde <userinput>watchgnupg</userinput>. Om &watchgnupg; inte är i din <varname>$PATH</varname>, eller om du har mer än en version installerad, skriv in absolut sökväg till den körbara filen watchgnupg här. </para>
+
+<para><guilabel>Uttag</guilabel> innehåller uttaget som &watchgnupg; ska lyssna på. En ändring här skickas vidare till alla &gnupg; bakgrundsmoduler genom att använda &gpgconf;, så du behöver inte ändra inställningen om din &gnupg; konfigurationsfil har en annan <varname>log-file</varname> inställd. </para>
+
+<para><guilabel>Normal loggnivå</guilabel> avgör mängden logginformation som returneras av bakgrundsmodulerna. Se dokumentationen om &watchgnupg; för vilken nivå som omfattar vilken information. En ändring här skickas vidare till alla &gnupg; bakgrundsmoduler genom att använda &gpgconf;, så du behöver inte ändra inställningen om din &gnupg; konfigurationsfil har en annan <varname>log-level</varname> inställd. </para>
</sect1>
-<sect1 id="configure.logwindow"
-><title
->Loggfönsterinställningar</title>
+<sect1 id="configure.logwindow"><title>Loggfönsterinställningar</title>
-<para
->Här kan du ställa in historikbufferns storlek, dvs. antal loggrader som behålls. Om fler rader har skickats ut av &gnupg;-bakgrundsprogrammet sedan historiken senast rensades, kastas de äldsta raderna till det finns nog utrymme för nya rader igen. </para>
+<para>Här kan du ställa in historikbufferns storlek, dvs. antal loggrader som behålls. Om fler rader har skickats ut av &gnupg;-bakgrundsprogrammet sedan historiken senast rensades, kastas de äldsta raderna till det finns nog utrymme för nya rader igen. </para>
-<para
->Du kan inaktivera begränsningen av historikens storlek genom att klicka på <guibutton
->Ställ in till obegränsad</guibutton
->. Observera dock att &kwatchgnupg; minnesåtgång växer med antal rader det för närvarande visar. Om du använder en obegränsad historikstorlek, försäkra dig då om att du bara kör &kwatchgnupg; under korta åtgärder, eller regelbundet rensar historiken för hand. </para>
+<para>Du kan inaktivera begränsningen av historikens storlek genom att klicka på <guibutton>Ställ in till obegränsad</guibutton>. Observera dock att &kwatchgnupg; minnesåtgång växer med antal rader det för närvarande visar. Om du använder en obegränsad historikstorlek, försäkra dig då om att du bara kör &kwatchgnupg; under korta åtgärder, eller regelbundet rensar historiken för hand. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kwatchgnupg; copyright 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
+<para>&kwatchgnupg; copyright 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
-<para
->Dokumentation copyright 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
+<para>Dokumentation copyright 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
<itemizedlist>
-<title
->Bidragsgivare</title>
+<title>Bidragsgivare</title>
<listitem>
-<para
->Steffen Hansen <email
->hansen@kde.org</email
-></para>
+<para>Steffen Hansen <email>hansen@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Marc Mutz <email
->mutz@kde.org</email
-></para>
+<para>Marc Mutz <email>mutz@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></para>
+<para>David Faure <email>faure@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
&underGPL; &underFDL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/cervisia/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/cervisia/index.docbook
index 3f0ec3b89c1..224ac2742dc 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/cervisia/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/cervisia/index.docbook
@@ -2,406 +2,182 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&cervisia;">
<!ENTITY package "tdesdk">
- <!ENTITY ssh "<command
->ssh</command
->">
- <!ENTITY rsh "<command
->rsh</command
->">
+ <!ENTITY ssh "<command>ssh</command>">
+ <!ENTITY rsh "<command>rsh</command>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- Change language only here -->
- <!ENTITY CVS "<application
->CVS</application
->">
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- Change language only here -->
+ <!ENTITY CVS "<application>CVS</application>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &cervisia;</title>
+<title>Handbok &cervisia;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Gehrmann</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bernd@mail.berlios.de</email
-></address
-></affiliation>
-</author
->
-<author
-><firstname
->Carlos</firstname
-><surname
->Woelz</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-></address
-></affiliation>
-</author
->
-
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Bernd</firstname><surname>Gehrmann</surname> <affiliation><address><email>bernd@mail.berlios.de</email></address></affiliation>
+</author>
+<author><firstname>Carlos</firstname><surname>Woelz</surname> <affiliation><address><email>carloswoelz@imap-mail.com</email></address></affiliation>
+</author>
+
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Bernd Gehrmann</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>Bernd Gehrmann</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Carlos Woelz</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Carlos Woelz</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-06</date>
-<releaseinfo
->2.01.90</releaseinfo>
+<date>2004-06-06</date>
+<releaseinfo>2.01.90</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&cervisia; tillhandahåller en grafisk bild av &CVS;.</para>
+<para>&cervisia; tillhandahåller en grafisk bild av &CVS;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdesdk</keyword>
-<keyword
->Cervisia</keyword>
-<keyword
->CVS</keyword>
-<keyword
->versionskontroll</keyword>
-<keyword
->versionskontroll</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdesdk</keyword>
+<keyword>Cervisia</keyword>
+<keyword>CVS</keyword>
+<keyword>versionskontroll</keyword>
+<keyword>versionskontroll</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
-><ulink url="http://www.kde.org/apps/cervisia/"
->&cervisia;</ulink
-> är ett användarvänligt gränssnitt för versionskontrollsystem. Målet är att stöda &CVS; och andra program för versionskontroll med ett gemensamt gränssnitt, med funktioner för konfliktupplösning, jämförelse- och historikvisning, status för kopierade arbetsfiler, och stöd för de flesta versionskontrollfunktioner. Du kan skaffa &cervisia; genom att bygga modulen tdesdk, eller installera tdesdk-paketet som tillhandahålls av din distribution. För närvarande stöds bara &CVS;, men andra versionskontrollsystem kan komma att integreras i framtiden. </para>
+<para><ulink url="http://www.kde.org/apps/cervisia/">&cervisia;</ulink> är ett användarvänligt gränssnitt för versionskontrollsystem. Målet är att stöda &CVS; och andra program för versionskontroll med ett gemensamt gränssnitt, med funktioner för konfliktupplösning, jämförelse- och historikvisning, status för kopierade arbetsfiler, och stöd för de flesta versionskontrollfunktioner. Du kan skaffa &cervisia; genom att bygga modulen tdesdk, eller installera tdesdk-paketet som tillhandahålls av din distribution. För närvarande stöds bara &CVS;, men andra versionskontrollsystem kan komma att integreras i framtiden. </para>
-<para
->Ett versionskontrollsystem är ett verktyg för att lagra, hantera och distribuera olika versioner av filer. &CVS; är ett versionskontrollsystem. Det låter dig enkelt dela ändringar, eftersom var och en av bidragsgivarna kan arbeta i en lokal kopia, utan risk att skriva över varandras ändringar. Det tillåter att tidigare versioner återskapas (användbart för att spåra fel), att skapa grenar (för experimentell utveckling eller för utgåvor av källkod) med mera. </para>
+<para>Ett versionskontrollsystem är ett verktyg för att lagra, hantera och distribuera olika versioner av filer. &CVS; är ett versionskontrollsystem. Det låter dig enkelt dela ändringar, eftersom var och en av bidragsgivarna kan arbeta i en lokal kopia, utan risk att skriva över varandras ändringar. Det tillåter att tidigare versioner återskapas (användbart för att spåra fel), att skapa grenar (för experimentell utveckling eller för utgåvor av källkod) med mera. </para>
-<para
->Det huvudsakliga <firstterm
->arkivet</firstterm
-> innehåller oftast ett samarbetsprojekt (kommersiellt eller inte) men du kan dra fördel av de utmärkta versionshanteringsfunktionerna som &CVS; erbjuder också för projekt som enbart utvecklas av dig själv. Det är enkelt att skapa ett lokalt arkiv, och du får möjlighet att spåra ändringar som orsakade fel, ångra ändringar, undvika oönskad informationsförlust, etc. </para>
+<para>Det huvudsakliga <firstterm>arkivet</firstterm> innehåller oftast ett samarbetsprojekt (kommersiellt eller inte) men du kan dra fördel av de utmärkta versionshanteringsfunktionerna som &CVS; erbjuder också för projekt som enbart utvecklas av dig själv. Det är enkelt att skapa ett lokalt arkiv, och du får möjlighet att spåra ändringar som orsakade fel, ångra ändringar, undvika oönskad informationsförlust, etc. </para>
-<para
->Arkivet innehåller projektfilerna, har varje bidragsgivare sin egen lokala kopia, som kallas <firstterm
->arbetskopia</firstterm
-> eller <firstterm
->arbetskatalog</firstterm
->. Därefter kan man lägga till sina ändringar i huvudarkivet (en process som kallas &quot;arkivera&quot;) och/eller uppdatera sin egen kopia för att erhålla de senaste ändringarna som gjorts av andra bidragsgivare. </para>
+<para>Arkivet innehåller projektfilerna, har varje bidragsgivare sin egen lokala kopia, som kallas <firstterm>arbetskopia</firstterm> eller <firstterm>arbetskatalog</firstterm>. Därefter kan man lägga till sina ändringar i huvudarkivet (en process som kallas &quot;arkivera&quot;) och/eller uppdatera sin egen kopia för att erhålla de senaste ändringarna som gjorts av andra bidragsgivare. </para>
</chapter>
<chapter id="getting-started">
-<title
->Att komma igång</title>
+<title>Att komma igång</title>
<sect1 id="accessing-repository">
-<title
->Åtkomst av arkivet</title>
+<title>Åtkomst av arkivet</title>
-<para
->I det här avsnittet visar vi hur de grundläggande funktionerna i versionshanteringssystemet används med &cervisia;, hur moduler checkas ut från arkivet och arbetas med. För att det ska kunna göras, måste du kunna komma åt arkivet som klient, vilket betyder att någon (troligen &CVS;-arkivets administratör) måste ge dig ett konto på serverdatorn. Som ett alternativ kan du enkelt skapa ett lokalt arkiv för dina egna projekt. </para>
+<para>I det här avsnittet visar vi hur de grundläggande funktionerna i versionshanteringssystemet används med &cervisia;, hur moduler checkas ut från arkivet och arbetas med. För att det ska kunna göras, måste du kunna komma åt arkivet som klient, vilket betyder att någon (troligen &CVS;-arkivets administratör) måste ge dig ett konto på serverdatorn. Som ett alternativ kan du enkelt skapa ett lokalt arkiv för dina egna projekt. </para>
-<tip
-><para
->Om du planerar utveckla ett komplext projekt, är det en god idé att använda funktionerna i &CVS;, även om du är den enda utvecklaren. Du kan göra alla ändringar i arbetskopian, och använda &cervisia; (eller vilket annat &CVS;-verktyg som helst) för att uppdatera och arkivera. På så sätt får du möjlighet att spåra ändringar som orsakade fel, ångra ändringar, undvika oönskad informationsförlust, etc. Genom att använda &cervisia; är det enkelt att skapa ett lokalt arkiv. </para>
+<tip><para>Om du planerar utveckla ett komplext projekt, är det en god idé att använda funktionerna i &CVS;, även om du är den enda utvecklaren. Du kan göra alla ändringar i arbetskopian, och använda &cervisia; (eller vilket annat &CVS;-verktyg som helst) för att uppdatera och arkivera. På så sätt får du möjlighet att spåra ändringar som orsakade fel, ångra ändringar, undvika oönskad informationsförlust, etc. Genom att använda &cervisia; är det enkelt att skapa ett lokalt arkiv. </para>
<procedure>
-<title
->Skapa ett lokalt arkiv</title>
-
-<step
-><para
->Öppna dialogrutan <guilabel
->Skapa nytt arkiv (cvs init)</guilabel
-> genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Arkivering</guimenu
-> <guimenuitem
->Skapa...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Tryck på knappen <guilabel
->...</guilabel
-> för att välja katalogen där du vill skapa arkivet, eller skriv in dess plats i redigeringsrutan. Om du till exempel vill placera arkivet i katalogen <filename
->/home/user</filename
->, och namnge den <filename
->cvsroot</filename
->, ska du skriva in <filename
->/home/user/cvsroot</filename
-> i redigeringsrutan, eller välja katalogen <filename
->/home/user</filename
-> med filväljaren, och lägga till <filename
->cvsroot</filename
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Bekräfta genom att trycka på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
->. &cervisia; skapar och initierar det nya arkivets katalog. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Nu kan du importera ditt aktuella arbete i arkivet, eller helt enkelt skapa en katalog i arkivet för att påbörja en ny modul. </para
-></step>
+<title>Skapa ett lokalt arkiv</title>
+
+<step><para>Öppna dialogrutan <guilabel>Skapa nytt arkiv (cvs init)</guilabel> genom att välja <menuchoice><guimenu>Arkivering</guimenu> <guimenuitem>Skapa...</guimenuitem></menuchoice>. </para></step>
+
+<step><para>Tryck på knappen <guilabel>...</guilabel> för att välja katalogen där du vill skapa arkivet, eller skriv in dess plats i redigeringsrutan. Om du till exempel vill placera arkivet i katalogen <filename>/home/user</filename>, och namnge den <filename>cvsroot</filename>, ska du skriva in <filename>/home/user/cvsroot</filename> i redigeringsrutan, eller välja katalogen <filename>/home/user</filename> med filväljaren, och lägga till <filename>cvsroot</filename>. </para></step>
+
+<step><para>Bekräfta genom att trycka på knappen <guibutton>Ok</guibutton>. &cervisia; skapar och initierar det nya arkivets katalog. </para></step>
+
+<step><para>Nu kan du importera ditt aktuella arbete i arkivet, eller helt enkelt skapa en katalog i arkivet för att påbörja en ny modul. </para></step>
</procedure>
</tip>
-<para
->&cervisia; erbjuder ett integrerat gränssnitt för att hantera alla dina arkivplatser, dialogrutan <guilabel
->Anpassa tillgång till arkiv</guilabel
->. För att visa den, välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkivering</guimenu
-> <guimenuitem
->Arkiv...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>&cervisia; erbjuder ett integrerat gränssnitt för att hantera alla dina arkivplatser, dialogrutan <guilabel>Anpassa tillgång till arkiv</guilabel>. För att visa den, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkivering</guimenu> <guimenuitem>Arkiv...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<figure id="screenshot-repositories" float="1">
-<title
->En skärmbild av &cervisia;s dialogruta Anpassa tillgång till arkiv</title>
+<title>En skärmbild av &cervisia;s dialogruta Anpassa tillgång till arkiv</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="repositories.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En skärmbild av &cervisia;s dialogruta Anpassa tillgång till arkiv</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="repositories.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>En skärmbild av &cervisia;s dialogruta Anpassa tillgång till arkiv</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Det finns flera metoder att komma åt ett CVS-arkiv. Det kan nås via behörighetskontroll med lösenord (:pserver:), säkert skal (med :ext:), lokalt arkiv (:local:), etc. Formatet för arkivplatsen är (valfria delar visas mellan hakparenteser): </para>
+<para>Det finns flera metoder att komma åt ett CVS-arkiv. Det kan nås via behörighetskontroll med lösenord (:pserver:), säkert skal (med :ext:), lokalt arkiv (:local:), etc. Formatet för arkivplatsen är (valfria delar visas mellan hakparenteser): </para>
<para>
-<filename
->[:metod:][[användare][:lösenord]@]värddator[:[port]]/sökväg/till/arkiv</filename>
+<filename>[:metod:][[användare][:lösenord]@]värddator[:[port]]/sökväg/till/arkiv</filename>
</para>
-<para
->Alla dessa delar (användare, lösenord, värddator, port) är inte alltid nödvändiga för att komma åt arkivet. Informationen som behövs beror på åtkomstmetoden som används, vilken kan kategoriseras på följande sätt: </para>
+<para>Alla dessa delar (användare, lösenord, värddator, port) är inte alltid nödvändiga för att komma åt arkivet. Informationen som behövs beror på åtkomstmetoden som används, vilken kan kategoriseras på följande sätt: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Lokal</term>
+<term>Lokal</term>
<listitem>
-<para
->Den lokala åtkomstmetoden är den normala metoden som används av &CVS;. Därför är det inte nödvändigt att lägga till metoden :local: i arkivplatsen. Du kan helt enkelt skriva in sökvägen till katalogen som lagrar &CVS;-arkivet, och kan kommas åt från datorn, som <filename class="directory"
->/sökväg/till/arkiv</filename
-> eller för att ge ett exempel som används i verkliga livet, <filename class="directory"
->/home/cvs</filename
->.</para>
-
-<para
->Den kan fysiskt finnas på en disk som är monterad via <acronym
->NFS</acronym
->, men den detaljen är inte relevant. Om du skapade ett lokalt arkiv, är platsen helt enkelt sökvägen till det. </para>
+<para>Den lokala åtkomstmetoden är den normala metoden som används av &CVS;. Därför är det inte nödvändigt att lägga till metoden :local: i arkivplatsen. Du kan helt enkelt skriva in sökvägen till katalogen som lagrar &CVS;-arkivet, och kan kommas åt från datorn, som <filename class="directory">/sökväg/till/arkiv</filename> eller för att ge ett exempel som används i verkliga livet, <filename class="directory">/home/cvs</filename>.</para>
+
+<para>Den kan fysiskt finnas på en disk som är monterad via <acronym>NFS</acronym>, men den detaljen är inte relevant. Om du skapade ett lokalt arkiv, är platsen helt enkelt sökvägen till det. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="rsh">
-<term
->rsh</term>
+<term>rsh</term>
<listitem>
-<para
->Arkivplatsen är något som ser ut som <filename
->:ext:användarnamn@värddator.webbadress.org:/sökväg/till/arkiv</filename
->. </para>
-
-<para
->Den här metoden kräver att du har ett användarkonto på serverdatorn (i det här fallet, <systemitem class="systemname"
->värddator.webbadress.org</systemitem
->) och använder ett fjärrskal för kommunikation. Normalt använder &CVS; &rsh; för det här ändamålet, men &rsh; har sedan länge ansetts vara osäkert, och har ersatts av &ssh; på många ställen. </para>
-
-<para
->Om du önskar använda &ssh;, måste du ställa in miljövariabeln $<envar
->CVS_RSH</envar
-> till &ssh; när du använder <command
->cvs</command
->-klienten. &cervisia; stöder detta på ett enkelt sätt. </para>
+<para>Arkivplatsen är något som ser ut som <filename>:ext:användarnamn@värddator.webbadress.org:/sökväg/till/arkiv</filename>. </para>
+
+<para>Den här metoden kräver att du har ett användarkonto på serverdatorn (i det här fallet, <systemitem class="systemname">värddator.webbadress.org</systemitem>) och använder ett fjärrskal för kommunikation. Normalt använder &CVS; &rsh; för det här ändamålet, men &rsh; har sedan länge ansetts vara osäkert, och har ersatts av &ssh; på många ställen. </para>
+
+<para>Om du önskar använda &ssh;, måste du ställa in miljövariabeln $<envar>CVS_RSH</envar> till &ssh; när du använder <command>cvs</command>-klienten. &cervisia; stöder detta på ett enkelt sätt. </para>
<!-- TODO: verify if the above still apply -->
-<para
->Observera att &cervisia; inte kan svara på en eventuell begäran om lösenord från serverdatorn. Du måste försäkra dig om att de här inloggningarna fungerar utan att du måste skriva in lösenordet. Med det vanliga enkla &rsh;, kan det åstadkommas genom att till exempel skapa filen <filename
->.rhosts</filename
-> i din hemkatalog med en lista med pålitliga värddatorer (se manualsidan för &rsh;). </para>
-
-<para
->Med &ssh;, kan det åstadkommas genom att kopiera din öppna nyckel som finns i filen <filename
->identity.pub</filename
->, placerad i katalogen <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.ssh/</filename
-> till servern. I det här fallet får inte nyckeln vara krypterad med en lösenordsfras, se manualsidan för &ssh; och vanliga frågor om &CVS;/<acronym
->SSH</acronym
-> på SourceForge. Om du är osäker på de här sakerna, fråga din systemadministratör. </para>
+<para>Observera att &cervisia; inte kan svara på en eventuell begäran om lösenord från serverdatorn. Du måste försäkra dig om att de här inloggningarna fungerar utan att du måste skriva in lösenordet. Med det vanliga enkla &rsh;, kan det åstadkommas genom att till exempel skapa filen <filename>.rhosts</filename> i din hemkatalog med en lista med pålitliga värddatorer (se manualsidan för &rsh;). </para>
+
+<para>Med &ssh;, kan det åstadkommas genom att kopiera din öppna nyckel som finns i filen <filename>identity.pub</filename>, placerad i katalogen <filename>$<envar>HOME</envar>/.ssh/</filename> till servern. I det här fallet får inte nyckeln vara krypterad med en lösenordsfras, se manualsidan för &ssh; och vanliga frågor om &CVS;/<acronym>SSH</acronym> på SourceForge. Om du är osäker på de här sakerna, fråga din systemadministratör. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->pserver</term>
+<term>pserver</term>
<listitem>
-<para
->Arkivplatsen ser ut som <filename
->:pserver:användarnamn@värddator.webbadress.org:/sökväg/till/arkiv</filename
-> </para>
+<para>Arkivplatsen ser ut som <filename>:pserver:användarnamn@värddator.webbadress.org:/sökväg/till/arkiv</filename> </para>
-<para
->Den här metoden kommer åt servern via ett speciellt protokoll med en relativt svag behörighetskontroll (<literal
->pserver</literal
-> står för behörighetskontroll med lösenord). Innan du kan använda en sådan server, behöver du ett användarnamn och lösenord som ges av &CVS;-serverns administratör, och du måste logga in. Observera att användarnamnet som används för &CVS; behörighetskontroll med lösenord inte nödvändigtvis motsvarar systemets användarnamn. Innan du kan komma åt &CVS;-servern, måste du logga in. </para>
+<para>Den här metoden kommer åt servern via ett speciellt protokoll med en relativt svag behörighetskontroll (<literal>pserver</literal> står för behörighetskontroll med lösenord). Innan du kan använda en sådan server, behöver du ett användarnamn och lösenord som ges av &CVS;-serverns administratör, och du måste logga in. Observera att användarnamnet som används för &CVS; behörighetskontroll med lösenord inte nödvändigtvis motsvarar systemets användarnamn. Innan du kan komma åt &CVS;-servern, måste du logga in. </para>
-<para
->Projekt med öppen källkod erbjuder oftast anonym CVS-åtkomst till källkoden. Det betyder att du enkelt kan skaffa den senaste källkoden, ändra och skapa programfixar (jämförelsefiler) för arkivet utan att be om ett CVS-konto. I allmänhet använder anonym CVS behörighetskontroll med lösenord (:pserver:) och är ett skrivskyddat arkiv, som inte låter dig direkt ladda upp dina ändringar. </para>
+<para>Projekt med öppen källkod erbjuder oftast anonym CVS-åtkomst till källkoden. Det betyder att du enkelt kan skaffa den senaste källkoden, ändra och skapa programfixar (jämförelsefiler) för arkivet utan att be om ett CVS-konto. I allmänhet använder anonym CVS behörighetskontroll med lösenord (:pserver:) och är ett skrivskyddat arkiv, som inte låter dig direkt ladda upp dina ändringar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->När du känner till åtkomstmetod och plats för arkivet, kan du lägga till det i &cervisia;s lista över arkiv: </para>
+<para>När du känner till åtkomstmetod och plats för arkivet, kan du lägga till det i &cervisia;s lista över arkiv: </para>
<procedure>
-<title
->Lägga till ett nytt arkiv</title>
-
-<step
-><para
->Öppna dialogrutan <guilabel
->Anpassa tillgång till arkiv</guilabel
-> genom att välja menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkivering</guimenu
-> <guimenuitem
->Arkiv...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Tryck på knappen <guilabel
->Lägg till...</guilabel
-> för att visa dialogrutan <guilabel
->Lägg till arkiv</guilabel
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Skriv in arkivets plats i redigeringsrutan <guilabel
->Arkiv:</guilabel
->. &cervisia; inaktiverar automatiskt delarna av dialogrutan som inte är relevanta för åtkomstmetoden du angav. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Om du använder metoden ext för att komma åt arkivet, skriv in fjärrskalet du vill använda (t.ex. &ssh;) i redigeringsrutan <guilabel
->Använd fjärrskal (bara för :ext:-arkiv)</guilabel
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
->. Du ser arkivet som du just matade in i listan över arkiv. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Om åtkomstmetoden till arkivet som du just skrivit in är behörighetskontroll med lösenord (pserver), måste du logga in innan du ansluter till servern. Klicka på arkivet i listan för att markera det, och tryck på knappen <guilabel
->Logga in...</guilabel
->. Skriv in lösenordet i dialogrutan som dyker upp. </para>
-<para
->Om du skriver in lösenordet med lyckat resultat, ändras kolumnen <guilabel
->Status</guilabel
-> i pserver-arkivet från <guilabel
->Inte inloggad</guilabel
-> till <guilabel
->Inloggad</guilabel
->. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Tryck på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att verkställa dina ändringar, eller lägg till en annan plats i listan. &cervisia; lagrar hur många platser du vill. </para
-></step>
+<title>Lägga till ett nytt arkiv</title>
+
+<step><para>Öppna dialogrutan <guilabel>Anpassa tillgång till arkiv</guilabel> genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkivering</guimenu> <guimenuitem>Arkiv...</guimenuitem></menuchoice>. </para></step>
+
+<step><para>Tryck på knappen <guilabel>Lägg till...</guilabel> för att visa dialogrutan <guilabel>Lägg till arkiv</guilabel>. </para></step>
+
+<step><para>Skriv in arkivets plats i redigeringsrutan <guilabel>Arkiv:</guilabel>. &cervisia; inaktiverar automatiskt delarna av dialogrutan som inte är relevanta för åtkomstmetoden du angav. </para></step>
+
+<step><para>Om du använder metoden ext för att komma åt arkivet, skriv in fjärrskalet du vill använda (t.ex. &ssh;) i redigeringsrutan <guilabel>Använd fjärrskal (bara för :ext:-arkiv)</guilabel>. </para></step>
+
+<step><para>Klicka på <guibutton>Ok</guibutton>. Du ser arkivet som du just matade in i listan över arkiv. </para></step>
+
+<step><para>Om åtkomstmetoden till arkivet som du just skrivit in är behörighetskontroll med lösenord (pserver), måste du logga in innan du ansluter till servern. Klicka på arkivet i listan för att markera det, och tryck på knappen <guilabel>Logga in...</guilabel>. Skriv in lösenordet i dialogrutan som dyker upp. </para>
+<para>Om du skriver in lösenordet med lyckat resultat, ändras kolumnen <guilabel>Status</guilabel> i pserver-arkivet från <guilabel>Inte inloggad</guilabel> till <guilabel>Inloggad</guilabel>. </para></step>
+
+<step><para>Tryck på <guibutton>Ok</guibutton> för att verkställa dina ändringar, eller lägg till en annan plats i listan. &cervisia; lagrar hur många platser du vill. </para></step>
</procedure>
@@ -409,376 +185,150 @@
<sect1 id="importing">
-<title
->Importera en modul till arkivet</title>
+<title>Importera en modul till arkivet</title>
-<para
->I det här avsnittet beskriver vi hur du kan lägga till ett nytt projekt i &CVS;-arkivet. Om du bara vill arbeta med ett befintligt projekt som redan finns i arkivet, kan du hoppa över det här avsnittet. </para>
+<para>I det här avsnittet beskriver vi hur du kan lägga till ett nytt projekt i &CVS;-arkivet. Om du bara vill arbeta med ett befintligt projekt som redan finns i arkivet, kan du hoppa över det här avsnittet. </para>
-<para
->Det finns två sätt att lägga till ett projekt i &CVS;: </para>
+<para>Det finns två sätt att lägga till ett projekt i &CVS;: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Importera filerna och katalogerna till en ny <firstterm
->modul</firstterm
->, med &cervisia;s importdialogruta. Moduler är toppnivåkataloger i &CVS;-arkivets katalogträd, och används för att skilja på och organisera de olika programvaruprojekt som finns i arkivet. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Importera filerna och katalogerna till en ny <firstterm>modul</firstterm>, med &cervisia;s importdialogruta. Moduler är toppnivåkataloger i &CVS;-arkivets katalogträd, och används för att skilja på och organisera de olika programvaruprojekt som finns i arkivet. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Skapa en tom modul och lägg till de nya filerna och katalogerna för hand. Du har större kontroll, men det tar troligen lite längre tid. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Skapa en tom modul och lägg till de nya filerna och katalogerna för hand. Du har större kontroll, men det tar troligen lite längre tid. </para></listitem>
</itemizedlist>
<important>
-<para
->Kom ihåg att &CVS; ursprungligen skapades för att hantera textfiler. Många funktioner, som sammanfogning av versioner, skapa skillnader på läsbar form, etc., utförs bara med textfiler. Det betyder inte att du inte kan använda CVS för att lagra binärfiler, det betyder bara att du <emphasis
->explicit måste tala om för CVS om en fil är en textfil eller binärfil</emphasis
->. Om du anger felaktig filtyp, får du problem med &CVS;-funktioner för filerna, och de kan bli förstörda. </para>
+<para>Kom ihåg att &CVS; ursprungligen skapades för att hantera textfiler. Många funktioner, som sammanfogning av versioner, skapa skillnader på läsbar form, etc., utförs bara med textfiler. Det betyder inte att du inte kan använda CVS för att lagra binärfiler, det betyder bara att du <emphasis>explicit måste tala om för CVS om en fil är en textfil eller binärfil</emphasis>. Om du anger felaktig filtyp, får du problem med &CVS;-funktioner för filerna, och de kan bli förstörda. </para>
</important>
-<para
->Att importera ett projekt (som en ny modul) har några fördelar: du importerar alla filer och kataloger rekursivt, och modulen skapas automatiskt åt dig. Det gör det enklare att importera stora befintliga projekt i arkivet. Det finns dock några nackdelar: du kan inte använda &cervisia;s importdialogruta för att lägga till filer i befintliga moduler, och du kan antingen importera filerna som text eller binärfiler. Du kan komma runt den här begränsning genom att skapa en katalog med filer av bara en typ, eller genom att ange filmönster som ska ignoreras under importprocessen. </para>
+<para>Att importera ett projekt (som en ny modul) har några fördelar: du importerar alla filer och kataloger rekursivt, och modulen skapas automatiskt åt dig. Det gör det enklare att importera stora befintliga projekt i arkivet. Det finns dock några nackdelar: du kan inte använda &cervisia;s importdialogruta för att lägga till filer i befintliga moduler, och du kan antingen importera filerna som text eller binärfiler. Du kan komma runt den här begränsning genom att skapa en katalog med filer av bara en typ, eller genom att ange filmönster som ska ignoreras under importprocessen. </para>
-<para
->Antag till exempel att ditt projekt bara innehåller textfiler och några PNG-bilder (binära filer). Du kan tala om för &CVS; att ignorera alla filer med mönstret <filename class="extension"
->*.png</filename
-> medan övriga filer importeras som text, eller du kan flytta bilderna till en särskild katalog och därefter importera återstående filer (som textfiler). På båda sätt måste du <link linkend="checkingout"
->checka ut</link
-> den nyimporterade modulen i en ny arbetskopia, kopiera de saknade filerna och katalogerna till den, <link linkend="addingfiles"
->lägga till</link
-> och <link linkend="committingfiles"
->arkivera</link
-> dem i arkivet för att avsluta importprocessen. </para>
+<para>Antag till exempel att ditt projekt bara innehåller textfiler och några PNG-bilder (binära filer). Du kan tala om för &CVS; att ignorera alla filer med mönstret <filename class="extension">*.png</filename> medan övriga filer importeras som text, eller du kan flytta bilderna till en särskild katalog och därefter importera återstående filer (som textfiler). På båda sätt måste du <link linkend="checkingout">checka ut</link> den nyimporterade modulen i en ny arbetskopia, kopiera de saknade filerna och katalogerna till den, <link linkend="addingfiles">lägga till</link> och <link linkend="committingfiles">arkivera</link> dem i arkivet för att avsluta importprocessen. </para>
-<para
->Som ett alternativ kan du lägga till filerna och katalogerna för hand, genom att skapa en tom modul för dem. För att lägga till en tom modul i ett arkiv, skapa bara en ny katalog i &CVS;-arkivets rotkatalog. Namnet på den nya katalogen blir modulens namn. <link linkend="checkingout"
->Checka ut</link
-> den nya tomma modulen. Kopiera därefter filerna och katalogerna till arbetskopian, <link linkend="addingfiles"
->lägg till</link
-> och <link linkend="committingfiles"
->arkivera</link
-> för att ladda upp dem till &CVS;-arkivet. </para>
+<para>Som ett alternativ kan du lägga till filerna och katalogerna för hand, genom att skapa en tom modul för dem. För att lägga till en tom modul i ett arkiv, skapa bara en ny katalog i &CVS;-arkivets rotkatalog. Namnet på den nya katalogen blir modulens namn. <link linkend="checkingout">Checka ut</link> den nya tomma modulen. Kopiera därefter filerna och katalogerna till arbetskopian, <link linkend="addingfiles">lägg till</link> och <link linkend="committingfiles">arkivera</link> för att ladda upp dem till &CVS;-arkivet. </para>
<figure id="screenshot-import" float="1">
-<title
->En skärmbild av &cervisia;s importdialogruta</title>
+<title>En skärmbild av &cervisia;s importdialogruta</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="import.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En skärmbild av &cervisia;s importdialogruta</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="import.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>En skärmbild av &cervisia;s importdialogruta</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->I <xref linkend="screenshot-import"/> kan du se dialogrutan som hjälper dig att <emphasis
->importera</emphasis
-> ett projekt som en modul. För att komma åt &cervisia;s importdialogruta, välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkivering</guimenu
-> <guimenuitem
->Importera...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>I <xref linkend="screenshot-import"/> kan du se dialogrutan som hjälper dig att <emphasis>importera</emphasis> ett projekt som en modul. För att komma åt &cervisia;s importdialogruta, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkivering</guimenu> <guimenuitem>Importera...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arkiv:</guilabel
-> <xref linkend="co-repository"/></term>
-<listitem
-><para
->Skriv in eller välj namnet på &CVS;-arkivet från kombinationsrutan, också känt som $<envar
->CVSROOT</envar
->. Du måste ha skrivrättigheter till arkivet, och det måste vara riktigt initierat. Om arkivet inte finns ännu, kan du skapa ett genom att välja menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkivering</guimenu
-> <guimenuitem
->Skapa...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Kombinationsrutan visar en lista med arkiv som du tidigare skrivit in i dialogrutan <guilabel
->Anpassa tillgång till arkiv</guilabel
->. Om arkivet är på en annan dator, försäkra dig om att behörighetskontrollen fungerar. Se <xref linkend="accessing-repository"/> för mer information. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Modul:</guilabel
-> <xref linkend="co-module"/></term>
-<listitem
-><para
->Namnet på modulen där projektet kommer att lagras. Efter importen, kan projektet checkas ut med det här namnet. Se <xref linkend="checkingout"/> för mer information. Detta är också namnet på motsvarande katalog i arkivet. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arbetskatalog:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Toppnivåkatalogen för projektet som du vill importera. Importen börjar i den här katalogen och går neråt rekursivt. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Leverantörstagg:</guilabel
-> <xref linkend="co-vendortag"/></term>
-<listitem
-><para
->Taggen för leverantören används historiskt för att följa källkod från tredje part. Använd bara ditt användarnamn om du inte har någon bättre idé. Det spelar inte så stor roll vad du skriver in här. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Versionstagg:</guilabel
-> <xref linkend="co-releasetag"/></term>
-<listitem
-><para
->Den här taggen används också historiskt för att importera olika versioner av programvara från tredje part. Om du inte gör detta, använd ordet <literal
->start</literal
-> eller strängen <literal
->PROJEKT_1_0</literal
->, där <literal
->PROJEKT</literal
-> är namnet på ditt projekt och <literal
->1.0</literal
-> är versionsnumret för den importerade versionen. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignorera filer:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du fyller i det här fältet, ges den ytterligare väljaren <option
->-I <replaceable
->filnamn</replaceable
-></option
-> till kommandot <command
->cvs import</command
->. Den här parametern tolkas som en lista med filnamnsmönster, skilda med mellanslag, som ignoreras. I allmänhet är ett renare och mindre felbenäget sätt att styra vilka filer som hamnar i arkivet, att skapa en katalog med bara de filer som du vill importera och utgå från den. Hur som helst, kan det här fältet vara användbart om projektet innehåller filer som normalt ignoreras av &CVS;, t.ex. filer med namnet <filename
->core</filename
->. Om detta är fallet, skriv helt enkelt in tecknet <literal
->!</literal
-> i fältet. Det här överskrider &CVS; sätt att ignorera filer, se <xref linkend="ignoredfiles"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kommentar:</guilabel
-> <xref linkend="co-comment"/></term>
-<listitem
-><para
->Använd fältet för att spara kommentarer du kan ha om ursprunget, användningen, utvecklingen, etc. för filerna du importerar. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Importera som binärfiler</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du markerar den här rutan, importeras alla filer som binärfiler, dvs. väljaren <option
->-kb</option
-> anges för <command
->cvs import</command
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd filens ändringstid som importtid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du markerar rutan, är importtiden filens ändringstid istället för tiden då den importeras. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Arkiv:</guilabel> <xref linkend="co-repository"/></term>
+<listitem><para>Skriv in eller välj namnet på &CVS;-arkivet från kombinationsrutan, också känt som $<envar>CVSROOT</envar>. Du måste ha skrivrättigheter till arkivet, och det måste vara riktigt initierat. Om arkivet inte finns ännu, kan du skapa ett genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkivering</guimenu> <guimenuitem>Skapa...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Kombinationsrutan visar en lista med arkiv som du tidigare skrivit in i dialogrutan <guilabel>Anpassa tillgång till arkiv</guilabel>. Om arkivet är på en annan dator, försäkra dig om att behörighetskontrollen fungerar. Se <xref linkend="accessing-repository"/> för mer information. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Modul:</guilabel> <xref linkend="co-module"/></term>
+<listitem><para>Namnet på modulen där projektet kommer att lagras. Efter importen, kan projektet checkas ut med det här namnet. Se <xref linkend="checkingout"/> för mer information. Detta är också namnet på motsvarande katalog i arkivet. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Arbetskatalog:</guilabel></term>
+<listitem><para>Toppnivåkatalogen för projektet som du vill importera. Importen börjar i den här katalogen och går neråt rekursivt. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Leverantörstagg:</guilabel> <xref linkend="co-vendortag"/></term>
+<listitem><para>Taggen för leverantören används historiskt för att följa källkod från tredje part. Använd bara ditt användarnamn om du inte har någon bättre idé. Det spelar inte så stor roll vad du skriver in här. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Versionstagg:</guilabel> <xref linkend="co-releasetag"/></term>
+<listitem><para>Den här taggen används också historiskt för att importera olika versioner av programvara från tredje part. Om du inte gör detta, använd ordet <literal>start</literal> eller strängen <literal>PROJEKT_1_0</literal>, där <literal>PROJEKT</literal> är namnet på ditt projekt och <literal>1.0</literal> är versionsnumret för den importerade versionen. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Ignorera filer:</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du fyller i det här fältet, ges den ytterligare väljaren <option>-I <replaceable>filnamn</replaceable></option> till kommandot <command>cvs import</command>. Den här parametern tolkas som en lista med filnamnsmönster, skilda med mellanslag, som ignoreras. I allmänhet är ett renare och mindre felbenäget sätt att styra vilka filer som hamnar i arkivet, att skapa en katalog med bara de filer som du vill importera och utgå från den. Hur som helst, kan det här fältet vara användbart om projektet innehåller filer som normalt ignoreras av &CVS;, t.ex. filer med namnet <filename>core</filename>. Om detta är fallet, skriv helt enkelt in tecknet <literal>!</literal> i fältet. Det här överskrider &CVS; sätt att ignorera filer, se <xref linkend="ignoredfiles"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Kommentar:</guilabel> <xref linkend="co-comment"/></term>
+<listitem><para>Använd fältet för att spara kommentarer du kan ha om ursprunget, användningen, utvecklingen, etc. för filerna du importerar. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Importera som binärfiler</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du markerar den här rutan, importeras alla filer som binärfiler, dvs. väljaren <option>-kb</option> anges för <command>cvs import</command>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Använd filens ändringstid som importtid</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du markerar rutan, är importtiden filens ändringstid istället för tiden då den importeras. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Efter du har fyllt i det här formuläret och bekräftat med <guibutton
->Ok</guibutton
->, används följande &CVS;-kommando:</para>
-
-<screen
-><command
->cvs</command
-> -d <co id="co-repository"
-></co
-><replaceable
->arkiv</replaceable
-> import -m "<co id="co-comment"
-></co
->" <co id="co-module"
-></co
-><replaceable
->modul</replaceable
-> <co id="co-vendortag"
-></co
-><replaceable
->leverantörstagg</replaceable
-> <co id="co-releasetag"
-></co
-><replaceable
->versionstagg</replaceable
-></screen>
+<para>Efter du har fyllt i det här formuläret och bekräftat med <guibutton>Ok</guibutton>, används följande &CVS;-kommando:</para>
+
+<screen><command>cvs</command> -d <co id="co-repository"></co><replaceable>arkiv</replaceable> import -m "<co id="co-comment"></co>" <co id="co-module"></co><replaceable>modul</replaceable> <co id="co-vendortag"></co><replaceable>leverantörstagg</replaceable> <co id="co-releasetag"></co><replaceable>versionstagg</replaceable></screen>
</sect1>
<sect1 id="checkingout">
-<title
->Checka ut en modul från arkivet</title>
-<para
->Nu när du har definierat platsen för arkivet med lyckat resultat, och importerat de urspungliga filerna i arkivet, är det dags att hämta modulen från &CVS;-arkivet, för att skapa din arbetskopia. </para>
+<title>Checka ut en modul från arkivet</title>
+<para>Nu när du har definierat platsen för arkivet med lyckat resultat, och importerat de urspungliga filerna i arkivet, är det dags att hämta modulen från &CVS;-arkivet, för att skapa din arbetskopia. </para>
-<para
->Du måste också känna till namnet på den <firstterm
->gren</firstterm
-> eller <firstterm
->tagg</firstterm
-> som du vill använda. </para>
+<para>Du måste också känna till namnet på den <firstterm>gren</firstterm> eller <firstterm>tagg</firstterm> som du vill använda. </para>
-<para
->Grenar av en modul är parallella versioner av modulen. Ett bra exempel på användning av funktionen från verkliga livet är utgåvorna i ett programvaruprojekt. Efter en större utgåva, finns det fel i koden som bör rättas, men personer vill också lägga till nya funktioner i programmet. Det är mycket svårt att göra båda samtidigt, eftersom nya funktioner oftast introducerar nya fel, vilket gör det svårt att spåra de gamla. För att lösa dilemmat, låter &CVS; dig skapa en parallell version, som vi kallar &quot;grenen med den stabila utgåvan&quot;, där du bara kan lägga till felrättningar, vilket lämnar huvudversionen (HEAD) öppen för att lägga till nya funktioner. </para>
+<para>Grenar av en modul är parallella versioner av modulen. Ett bra exempel på användning av funktionen från verkliga livet är utgåvorna i ett programvaruprojekt. Efter en större utgåva, finns det fel i koden som bör rättas, men personer vill också lägga till nya funktioner i programmet. Det är mycket svårt att göra båda samtidigt, eftersom nya funktioner oftast introducerar nya fel, vilket gör det svårt att spåra de gamla. För att lösa dilemmat, låter &CVS; dig skapa en parallell version, som vi kallar &quot;grenen med den stabila utgåvan&quot;, där du bara kan lägga till felrättningar, vilket lämnar huvudversionen (HEAD) öppen för att lägga till nya funktioner. </para>
-<para
->Taggar används för att markera en projektversion. &CVS; stämplar en version av varje fil med taggen, så att när du checkar ut eller uppdaterar med en specifik tagg, får du alltid samma filversioner. Därför är taggar inte dynamiska, i motsats till grenar: man kan inte utveckla med en tagg. Taggar är användbara för att markera utgåvor, stora ändringar i koden, etc. Genom att använda taggar kan du enkelt återgå till ett tidigare tillstånd av projektet för att reproducera och spåra fel, skapa koden för en utgåva igen, etc. </para>
+<para>Taggar används för att markera en projektversion. &CVS; stämplar en version av varje fil med taggen, så att när du checkar ut eller uppdaterar med en specifik tagg, får du alltid samma filversioner. Därför är taggar inte dynamiska, i motsats till grenar: man kan inte utveckla med en tagg. Taggar är användbara för att markera utgåvor, stora ändringar i koden, etc. Genom att använda taggar kan du enkelt återgå till ett tidigare tillstånd av projektet för att reproducera och spåra fel, skapa koden för en utgåva igen, etc. </para>
<figure id="screenshot-checkout" float="1">
-<title
->En skärmbild av &cervisia;s utcheckningsdialogruta</title>
+<title>En skärmbild av &cervisia;s utcheckningsdialogruta</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="checkout.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En skärmbild av &cervisia;s utcheckningsdialogruta</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="checkout.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>En skärmbild av &cervisia;s utcheckningsdialogruta</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arkiv:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Namnet på &CVS;-arkivet, också känt som <filename
-><envar
->$CVSROOT</envar
-></filename
->. Kombinationsrutan visar en lista med arkiven som du tidigare matade in med dialogrutan <guilabel
->Anpassa tillgång till arkiv</guilabel
->. Om arkivet är på en annan dator, försäkra dig om att behörighetskontrollen fungerar. Se <xref linkend="accessing-repository"/> för mer information. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Modul:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Namnet på modulen som ska checkas ut. Om du arbetar med ett befintligt arkiv kan du förmodligen få namnet från systemadministratören, eller om det är ett arkiv med öppen källkod, kan du få modulnamnen från projektets webbsidor. Om du vill skapa en ny modul från början med ett lokalt arkiv, skapa bara en ny katalog i det lokala arkivets rotkatalog. Namnet på katalogen blir samma som namnet på den tomma modulen. </para>
-<para
->Annars, om arkivet har en fil som heter <filename
-><envar
->$CVSROOT</envar
->/modules</filename
->, kan du hämta en lista på tillgängliga moduler genom att klicka på knappen <guibutton
->Hämta lista</guibutton
->. </para>
-<para
->Observera att det är möjligt att checka ut vilken befintlig underkatalog som helst i modulen, utan att hämta resten av modulen. Skriv bara dessutom in sökvägen till underkatalogen. Om du till exempel bara vill hämta underkatalogen <filename class="directory"
->doc/cervisia</filename
-> i modulen tdesdk, skriv <filename class="directory"
->tdesdk/doc/cervisia</filename
-> i fältet. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Grentagg:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Namnet på grenen eller taggen du vill checka ut. Om du lämnar fältet tomt, hämtar &cervisia; huvudversionen (HEAD). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arbetskatalog:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Katalogen där modulen ska checkas ut. Observera att toppnivåkatalogen för arbetskopian namnges av modulen du hämtar, om du inte ger den ett alternativt namn i fältet <guilabel
->Checka ut som:</guilabel
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Checka ut som:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det resulterar i att filerna checkas ut i en alternativ katalog under arbetskatalogen istället för en katalog med modulens namn. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bara export</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du markerar rutan, exporteras filerna i stället för att checkas ut. Export hämtar en kopia av modulens källkod utan CVS administrationskataloger. Export kan till exempel användas för att förbereda källkoden för en utgåva. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Arkiv:</guilabel></term>
+<listitem><para>Namnet på &CVS;-arkivet, också känt som <filename><envar>$CVSROOT</envar></filename>. Kombinationsrutan visar en lista med arkiven som du tidigare matade in med dialogrutan <guilabel>Anpassa tillgång till arkiv</guilabel>. Om arkivet är på en annan dator, försäkra dig om att behörighetskontrollen fungerar. Se <xref linkend="accessing-repository"/> för mer information. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Modul:</guilabel></term>
+<listitem><para>Namnet på modulen som ska checkas ut. Om du arbetar med ett befintligt arkiv kan du förmodligen få namnet från systemadministratören, eller om det är ett arkiv med öppen källkod, kan du få modulnamnen från projektets webbsidor. Om du vill skapa en ny modul från början med ett lokalt arkiv, skapa bara en ny katalog i det lokala arkivets rotkatalog. Namnet på katalogen blir samma som namnet på den tomma modulen. </para>
+<para>Annars, om arkivet har en fil som heter <filename><envar>$CVSROOT</envar>/modules</filename>, kan du hämta en lista på tillgängliga moduler genom att klicka på knappen <guibutton>Hämta lista</guibutton>. </para>
+<para>Observera att det är möjligt att checka ut vilken befintlig underkatalog som helst i modulen, utan att hämta resten av modulen. Skriv bara dessutom in sökvägen till underkatalogen. Om du till exempel bara vill hämta underkatalogen <filename class="directory">doc/cervisia</filename> i modulen tdesdk, skriv <filename class="directory">tdesdk/doc/cervisia</filename> i fältet. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Grentagg:</guilabel></term>
+<listitem><para>Namnet på grenen eller taggen du vill checka ut. Om du lämnar fältet tomt, hämtar &cervisia; huvudversionen (HEAD). </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Arbetskatalog:</guilabel></term>
+<listitem><para>Katalogen där modulen ska checkas ut. Observera att toppnivåkatalogen för arbetskopian namnges av modulen du hämtar, om du inte ger den ett alternativt namn i fältet <guilabel>Checka ut som:</guilabel>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Checka ut som:</guilabel></term>
+<listitem><para>Det resulterar i att filerna checkas ut i en alternativ katalog under arbetskatalogen istället för en katalog med modulens namn. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Bara export</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du markerar rutan, exporteras filerna i stället för att checkas ut. Export hämtar en kopia av modulens källkod utan CVS administrationskataloger. Export kan till exempel användas för att förbereda källkoden för en utgåva. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -787,232 +337,96 @@
<sect1 id="mainscreen">
-<title
->Huvudskärmen, visa filstatus och uppdatera</title>
-<para
->När du startar &cervisia;, och öppnar en arbetskopia genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Öppna arbetskatalog...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kan du se två huvudområden i &cervisia;s huvudfönster: det övre är en hierarkisk vy av den nuvarande arbetskopian, det nedre används för att visa &CVS;-kommandon som &cervisia; ger för att utföra åtgärder, samt utmatningen som skapas av kommandona. </para>
-
-<para
->Normalt visar inte &cervisia; filerna som finns i underkatalogerna, så du måste klicka på katalogerna du vill se. För att visa alla filer i arbetskopian, välj <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Expandera filträd...</guimenuitem
-></menuchoice
->. För att stänga alla kataloger i arbetskopian, välj <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Dra ihop filträd</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Beroende på inställningarna i filen <filename
->.cvsignore</filename
->, visas inte filer som du normalt inte vill ha i arkivet, såsom objektfiler, i trädvyn. För varje fil syns motsvarande status. Med de normala inställningarna är detta "Okänd" eftersom &cervisia; väntar med att hämta information till du markerar filerna och katalogerna vars status du vill uppdatera eller visa och väljer <guimenuitem
->Uppdatera</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Status</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->. På det här sättet har du en minimal funktionalitet tillgänglig även om du inte har en permanent anslutning till &CVS;-servern. </para>
+<title>Huvudskärmen, visa filstatus och uppdatera</title>
+<para>När du startar &cervisia;, och öppnar en arbetskopia genom att välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna arbetskatalog...</guimenuitem></menuchoice> kan du se två huvudområden i &cervisia;s huvudfönster: det övre är en hierarkisk vy av den nuvarande arbetskopian, det nedre används för att visa &CVS;-kommandon som &cervisia; ger för att utföra åtgärder, samt utmatningen som skapas av kommandona. </para>
+
+<para>Normalt visar inte &cervisia; filerna som finns i underkatalogerna, så du måste klicka på katalogerna du vill se. För att visa alla filer i arbetskopian, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Expandera filträd...</guimenuitem></menuchoice>. För att stänga alla kataloger i arbetskopian, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dra ihop filträd</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Beroende på inställningarna i filen <filename>.cvsignore</filename>, visas inte filer som du normalt inte vill ha i arkivet, såsom objektfiler, i trädvyn. För varje fil syns motsvarande status. Med de normala inställningarna är detta "Okänd" eftersom &cervisia; väntar med att hämta information till du markerar filerna och katalogerna vars status du vill uppdatera eller visa och väljer <guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem> eller <guimenuitem>Status</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>. På det här sättet har du en minimal funktionalitet tillgänglig även om du inte har en permanent anslutning till &CVS;-servern. </para>
<figure id="screenshot-mainview" float="1">
-<title
->En skärmbild av &cervisia;s huvudfönster</title>
+<title>En skärmbild av &cervisia;s huvudfönster</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="mainview.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En skärmbild av &cervisia;s huvudfönster</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="mainview.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>En skärmbild av &cervisia;s huvudfönster</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Kommandon i menyn Arkiv gäller vanligen bara filerna som du har markerat. Du kan också markera kataloger. Välj nu <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Status</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller tryck på <keycap
->F5</keycap
->. &cervisia; kör kommandot </para>
+<para>Kommandon i menyn Arkiv gäller vanligen bara filerna som du har markerat. Du kan också markera kataloger. Välj nu <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Status</guimenuitem></menuchoice>, eller tryck på <keycap>F5</keycap>. &cervisia; kör kommandot </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs update -n <replaceable
->filnamn</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs update -n <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->för att hämta statusinformation för de markerade filerna. Observera att &cervisia; bara går in i underkataloger rekursivt, om du har aktiverat motsvarande alternativ i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->. Beroende på varje fils status, ser du nu något värde i kolumnen <guilabel
->Status</guilabel
->. </para>
+<para>för att hämta statusinformation för de markerade filerna. Observera att &cervisia; bara går in i underkataloger rekursivt, om du har aktiverat motsvarande alternativ i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>. Beroende på varje fils status, ser du nu något värde i kolumnen <guilabel>Status</guilabel>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ändrad lokalt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här betyder att du har ändrat filen jämfört med versionen i arkivet. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ändrad lokalt</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här betyder att du har ändrat filen jämfört med versionen i arkivet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tillagd lokalt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här betyder att filen inte finns i arkivet, men den finns i din arbetskopia och du har schemalagt den för att läggas till. Filen infogas verkligen i arkivet först vid en arkivering. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tillagd lokalt</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här betyder att filen inte finns i arkivet, men den finns i din arbetskopia och du har schemalagt den för att läggas till. Filen infogas verkligen i arkivet först vid en arkivering. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Borttagen lokalt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här betyder att du har schemalagt filen för att tas bort, men den finns fortfarande i arkivet. Filen tas verkligen bort i arkivet först vid en arkivering. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Borttagen lokalt</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här betyder att du har schemalagt filen för att tas bort, men den finns fortfarande i arkivet. Filen tas verkligen bort i arkivet först vid en arkivering. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behöver uppdateras</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här visas om en nyare version av filen finns i arkivet, t.ex. på grund av att någon har arkiverat en ändring. Normalt vill du uppdatera filen så att du har en aktuell version i din katalog. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Behöver uppdateras</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här visas om en nyare version av filen finns i arkivet, t.ex. på grund av att någon har arkiverat en ändring. Normalt vill du uppdatera filen så att du har en aktuell version i din katalog. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behöver programfix</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är i allt väsentligt samma sak som ovan. Skillnaden är bara att vid en uppdatering, överför &CVS;-servern bara en programfix istället för hela filen till dig. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Behöver programfix</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är i allt väsentligt samma sak som ovan. Skillnaden är bara att vid en uppdatering, överför &CVS;-servern bara en programfix istället för hela filen till dig. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behöver sammanfogas</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Anger att en sammanfogning av versionen i din arbetskopia med versionen i arkivet är nödvändig. Det här händer oftast om du har gjort ändringar i filen medan någon annan har arkiverat sina ändringar. Om du väljer att uppdatera, sammanfogas ändringarna i arkivet med din fil. Om det uppstår konflikter (dvs. någon annan har ändrat samma rader som du) är filens nya status "Konflikt". </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Behöver sammanfogas</guilabel></term>
+<listitem><para>Anger att en sammanfogning av versionen i din arbetskopia med versionen i arkivet är nödvändig. Det här händer oftast om du har gjort ändringar i filen medan någon annan har arkiverat sina ändringar. Om du väljer att uppdatera, sammanfogas ändringarna i arkivet med din fil. Om det uppstår konflikter (dvs. någon annan har ändrat samma rader som du) är filens nya status "Konflikt". </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktuell</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Anger att filen är identisk med versionen i arkivet. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktuell</guilabel></term>
+<listitem><para>Anger att filen är identisk med versionen i arkivet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konflikt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här visas om den här filen fortfarande har konfliktmarkörer i sig. Kanske har du tidigare uppdaterat filen och inte löst upp konflikterna. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Konflikt</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här visas om den här filen fortfarande har konfliktmarkörer i sig. Kanske har du tidigare uppdaterat filen och inte löst upp konflikterna. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inte i CVS</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Anger att filen inte är registrerad i &CVS;-arkivet. Om du vill att den ska vara tillgänglig för andra, ska du lägga till den i arkivet. Om inte, kan du fundera på att lägga till den i filen <filename
->.cvsignore</filename
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Inte i CVS</guilabel></term>
+<listitem><para>Anger att filen inte är registrerad i &CVS;-arkivet. Om du vill att den ska vara tillgänglig för andra, ska du lägga till den i arkivet. Om inte, kan du fundera på att lägga till den i filen <filename>.cvsignore</filename>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->När du nu har fått en överblick av nuvarande status i &CVS;, kanske du vill göra en uppdatering. Markera några filer (eller roten i katalogträdet, vilket motsvarar att markera alla filer i katalogen. Välj nu <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppdatera</guimenuitem
-></menuchoice
->. (Du kunde förstås ha valt detta redan från början). Status kan nu ändras för vissa filer. Normalt uppdateras filer som hade status "Behöver programfix" eller "Behöver uppdateras". Följande nya värden är alltså möjliga i statuskolumnen: </para>
+<para>När du nu har fått en överblick av nuvarande status i &CVS;, kanske du vill göra en uppdatering. Markera några filer (eller roten i katalogträdet, vilket motsvarar att markera alla filer i katalogen. Välj nu <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem></menuchoice>. (Du kunde förstås ha valt detta redan från början). Status kan nu ändras för vissa filer. Normalt uppdateras filer som hade status "Behöver programfix" eller "Behöver uppdateras". Följande nya värden är alltså möjliga i statuskolumnen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uppdaterad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar om filen uppdaterades från arkivet. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uppdaterad</guilabel></term>
+<listitem><para>Visar om filen uppdaterades från arkivet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Har programfix</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Anger att &CVS;-servern har skickat en programfix för den här filen, och att fixen har tillämpats med lyckat resultat. Om fixen inte lyckades på grund av att det var en konflikt mellan dina ändringar och de som någon annan har arkiverat, är status nu <guilabel
->Konflikt</guilabel
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Har programfix</guilabel></term>
+<listitem><para>Anger att &CVS;-servern har skickat en programfix för den här filen, och att fixen har tillämpats med lyckat resultat. Om fixen inte lyckades på grund av att det var en konflikt mellan dina ändringar och de som någon annan har arkiverat, är status nu <guilabel>Konflikt</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kanske har märkt att beroende på filens status, har dess rad en annorlunda färg. Färgerna är valda för att på något sätt ange statusprioriteten. En fil med konflikter är till exempel markerad med rött för att visa dig att du måste lösa upp en konflikt innan du kan fortsätta att arbeta med filen. Om katalogen innehåller ett stort antal filer, kan du ändå förlora överblicken. För att få mer kortfattad information om vilka filer som har en ovanlig status, klicka helt enkelt på rubriken för kolumnen <guilabel
->Status</guilabel
->. Fillistan sorteras då enligt prioritet, så att du har all viktig information överst i listan. För att återgå till en alfabetiskt sorterad lista, klicka på rubriken för kolumnen <guilabel
->Filnamn</guilabel
->. </para>
+<para>Du kanske har märkt att beroende på filens status, har dess rad en annorlunda färg. Färgerna är valda för att på något sätt ange statusprioriteten. En fil med konflikter är till exempel markerad med rött för att visa dig att du måste lösa upp en konflikt innan du kan fortsätta att arbeta med filen. Om katalogen innehåller ett stort antal filer, kan du ändå förlora överblicken. För att få mer kortfattad information om vilka filer som har en ovanlig status, klicka helt enkelt på rubriken för kolumnen <guilabel>Status</guilabel>. Fillistan sorteras då enligt prioritet, så att du har all viktig information överst i listan. För att återgå till en alfabetiskt sorterad lista, klicka på rubriken för kolumnen <guilabel>Filnamn</guilabel>. </para>
</sect1>
@@ -1020,398 +434,156 @@
<chapter id="workingwithfiles">
-<title
->Arbeta med filer</title>
-
-<para
->Alla vanliga funktioner i &CVS; är direkt tillgängliga i &cervisia;s huvudfönster. Kommandon gäller oftast flera filer på en gång, nämligen alla markerade filer. Om kataloger också är markerade, beror tolkningen på inställningarna som gjorts i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->. Om <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Arkivera och ta bort rekursivt</guimenuitem
-></menuchoice
-> till exempel är markerat och du väljer <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Arkivera...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> medan en katalog är markerad, arkiveras alla filer i trädet under den katalogen. Annars påverkas bara de vanliga filerna i katalogen själv. </para>
+<title>Arbeta med filer</title>
+
+<para>Alla vanliga funktioner i &CVS; är direkt tillgängliga i &cervisia;s huvudfönster. Kommandon gäller oftast flera filer på en gång, nämligen alla markerade filer. Om kataloger också är markerade, beror tolkningen på inställningarna som gjorts i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>. Om <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Arkivera och ta bort rekursivt</guimenuitem></menuchoice> till exempel är markerat och du väljer <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Arkivera...</guimenuitem> </menuchoice> medan en katalog är markerad, arkiveras alla filer i trädet under den katalogen. Annars påverkas bara de vanliga filerna i katalogen själv. </para>
<figure id="screenshot-popup" float="1">
-<title
->En skärmbild av &cervisia;s sammanhangsberoende meny</title>
+<title>En skärmbild av &cervisia;s sammanhangsberoende meny</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="popup.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="popup.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->De vanligaste åtgärderna är också tillgängliga genom att högerklicka på filerna i trädvyn, via den sammanhangsberoende menyn. <xref linkend="screenshot-popup"/> visar &cervisia;s sammanhangsberoende meny i huvudfönstret. </para>
+<para>De vanligaste åtgärderna är också tillgängliga genom att högerklicka på filerna i trädvyn, via den sammanhangsberoende menyn. <xref linkend="screenshot-popup"/> visar &cervisia;s sammanhangsberoende meny i huvudfönstret. </para>
-<para
->Du kan helt enkelt redigera en fil genom att dubbelklicka på den eller markera den och trycka på returtangenten. Då startas förvalt program som hanterar filtypen (förvalt program för varje filtyp är en inställning som gäller hela &kde;). Om det förvalda programmet inte är det som du vill använda, kan du högerklicka på filen och välja undermenyn <menuchoice
-><guisubmenu
->Redigera med</guisubmenu
-></menuchoice
->, och välja ett av de andra program som kan hantera filtypen. </para>
+<para>Du kan helt enkelt redigera en fil genom att dubbelklicka på den eller markera den och trycka på returtangenten. Då startas förvalt program som hanterar filtypen (förvalt program för varje filtyp är en inställning som gäller hela &kde;). Om det förvalda programmet inte är det som du vill använda, kan du högerklicka på filen och välja undermenyn <menuchoice><guisubmenu>Redigera med</guisubmenu></menuchoice>, och välja ett av de andra program som kan hantera filtypen. </para>
<sect1 id="addingfiles">
-<title
->Lägga till filer</title>
-
-<para
->Att lägga till filer i ett projekt kräver två steg: Först måste filerna registreras med &CVS;, eller med andra ord <emphasis
->läggas till i arkivet</emphasis
->. Det är nödvändigt, men inte tillräckligt. För att verkligen lagra filerna i arkivet, måste du <emphasis
->arkivera</emphasis
-> dem. Den här proceduren har en viktig fördel: Du kan arkivera de här filerna tillsammans med ändringar i andra delar av projektet. När man gör detta kan man lätt se (t.ex. i e-post från arkiveringen) att alla dessa ändringar är en del av en helhet. </para>
-
-<para
->För att åstadkomma detta, markera alla filer som ska läggas till i &cervisia;s huvudvy. Välj därefter <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till i arkiv...</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller högerklicka på markerade filer och välj <guimenuitem
->Lägg till i arkiv...</guimenuitem
->. Dialogrutan <guilabel
->CVS lägg till</guilabel
-> visas, där filerna du markerade listas, och ber om bekräftelse. Tryck på <guibutton
->Ok</guibutton
->. </para>
-
-<para
->&cervisia; utför ett kommando</para>
+<title>Lägga till filer</title>
+
+<para>Att lägga till filer i ett projekt kräver två steg: Först måste filerna registreras med &CVS;, eller med andra ord <emphasis>läggas till i arkivet</emphasis>. Det är nödvändigt, men inte tillräckligt. För att verkligen lagra filerna i arkivet, måste du <emphasis>arkivera</emphasis> dem. Den här proceduren har en viktig fördel: Du kan arkivera de här filerna tillsammans med ändringar i andra delar av projektet. När man gör detta kan man lätt se (t.ex. i e-post från arkiveringen) att alla dessa ändringar är en del av en helhet. </para>
+
+<para>För att åstadkomma detta, markera alla filer som ska läggas till i &cervisia;s huvudvy. Välj därefter <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Lägg till i arkiv...</guimenuitem></menuchoice>, eller högerklicka på markerade filer och välj <guimenuitem>Lägg till i arkiv...</guimenuitem>. Dialogrutan <guilabel>CVS lägg till</guilabel> visas, där filerna du markerade listas, och ber om bekräftelse. Tryck på <guibutton>Ok</guibutton>. </para>
+
+<para>&cervisia; utför ett kommando</para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs add <replaceable
->filnamn</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs add <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Om åtgärden lyckades, ska statuskolumnen lyda "Tillagd i arkivet" för de tillagda filerna. </para>
-
-<warning
-><para
->&CVS; är inte konstruerat för att tillhandahålla meningsfull versionskontroll för binärfiler. Att sammanfoga binärfiler, är till exempel oftast inte meningsfullt. Dessutom expanderar &CVS; normalt nyckelord (t.ex. för strängen <literal
->&dollar;Revision: 1.6 &dollar;</literal
->) när en fil arkiveras. För binärfiler kan en sådan expansion förstöra filen och göra den fullständigt oanvändbar. </para
-></warning>
-
-<para
->För att ändra beteendet ovan, ska du arkivera binärfiler (eller andra filer, som Postscript eller PNG-bilder) genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till binärfil...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dialogrutan <guilabel
->Lägg till i CVS</guilabel
-> visas, där binärfilerna du markerade listas, och ber om bekräftelse. Tryck på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
->. </para>
-
-<para
->&cervisia; utför ett kommando </para>
+<para>Om åtgärden lyckades, ska statuskolumnen lyda "Tillagd i arkivet" för de tillagda filerna. </para>
+
+<warning><para>&CVS; är inte konstruerat för att tillhandahålla meningsfull versionskontroll för binärfiler. Att sammanfoga binärfiler, är till exempel oftast inte meningsfullt. Dessutom expanderar &CVS; normalt nyckelord (t.ex. för strängen <literal>&dollar;Revision: 1.6 &dollar;</literal>) när en fil arkiveras. För binärfiler kan en sådan expansion förstöra filen och göra den fullständigt oanvändbar. </para></warning>
+
+<para>För att ändra beteendet ovan, ska du arkivera binärfiler (eller andra filer, som Postscript eller PNG-bilder) genom att välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Lägg till binärfil...</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan <guilabel>Lägg till i CVS</guilabel> visas, där binärfilerna du markerade listas, och ber om bekräftelse. Tryck på knappen <guibutton>Ok</guibutton>. </para>
+
+<para>&cervisia; utför ett kommando </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs add -kb <replaceable
->filnamn</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs add -kb <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="removingfiles">
-<title
->Ta bort filer</title>
-
-<para
->Precis som att lägga till filer, så tas filer bort i två steg: Först måste filerna registreras för att tas bort genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Ta bort från arkiv...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller högerklicka på de markerade filerna och välja <guimenuitem
->Ta bort från arkiv...</guimenuitem
-> i den sammanhangsberoende menyn. Dialogrutan <guilabel
->Ta bort från CVS</guilabel
-> visas, där filerna du markerade listas, och ber om bekräftelse. Tryck på <guibutton
->Ok</guibutton
->. &cervisia; ger kommandot </para>
+<title>Ta bort filer</title>
+
+<para>Precis som att lägga till filer, så tas filer bort i två steg: Först måste filerna registreras för att tas bort genom att välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ta bort från arkiv...</guimenuitem></menuchoice> eller högerklicka på de markerade filerna och välja <guimenuitem>Ta bort från arkiv...</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn. Dialogrutan <guilabel>Ta bort från CVS</guilabel> visas, där filerna du markerade listas, och ber om bekräftelse. Tryck på <guibutton>Ok</guibutton>. &cervisia; ger kommandot </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs remove -f <replaceable
->filnamn</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs remove -f <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Därefter måste den här ändringen i arbetskatalogen arkiveras, möjligen tillsammans med andra ändringar i projektet. </para>
+<para>Därefter måste den här ändringen i arbetskatalogen arkiveras, möjligen tillsammans med andra ändringar i projektet. </para>
-<note
-><para
->Kommandot ovan fungerar bara om filen är aktuell. Annars får du ett felmeddelande. Det här beteendet är förnuftigt: Om du har ändrat filen jämfört med versionen i arkivet, eller om någon annan har gjort några ändringar, vill du nog först kontrollera om du verkligen vill slänga dem. </para
-></note>
+<note><para>Kommandot ovan fungerar bara om filen är aktuell. Annars får du ett felmeddelande. Det här beteendet är förnuftigt: Om du har ändrat filen jämfört med versionen i arkivet, eller om någon annan har gjort några ändringar, vill du nog först kontrollera om du verkligen vill slänga dem. </para></note>
</sect1>
<sect1 id="addingremovingdirs">
-<title
->Lägga till och ta bort kataloger</title>
-
-<para
->Kataloger hanteras fullständigt annorlunda av &CVS; jämfört med vanliga filer. Ingen versionskontroll utförs av kataloger, dvs. du kan inte avgöra vilka kataloger som fanns i projektet vid en viss tid. Dessutom kan kataloger aldrig uttryckligen tas bort (utom om de tas bort direkt i arkivet). </para>
-
-<para
->Som en ersättning, följer &CVS; konventionen att en katalog "inte existerar" i en version av projektet om den är tom. Den här konventionen följs genom att använda väljaren <option
->-P</option
-> i kommandona <command
->cvs update</command
-> och <command
->cvs checkout</command
->. Alternativet kan anges i menyn <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort tomma kataloger vid uppdatering</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->En katalog kan läggas till i arkivet genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Lägg till i arkiv...</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller genom att högerklicka på den markerade katalogen och välja <guimenuitem
->Lägg till i arkiv...</guimenuitem
-> i den sammanhangsberoende menyn. Observera att i motsats till att lägga till filer, krävs ingen arkivering när kataloger läggs till. &cervisia; ger kommandot </para>
+<title>Lägga till och ta bort kataloger</title>
+
+<para>Kataloger hanteras fullständigt annorlunda av &CVS; jämfört med vanliga filer. Ingen versionskontroll utförs av kataloger, dvs. du kan inte avgöra vilka kataloger som fanns i projektet vid en viss tid. Dessutom kan kataloger aldrig uttryckligen tas bort (utom om de tas bort direkt i arkivet). </para>
+
+<para>Som en ersättning, följer &CVS; konventionen att en katalog "inte existerar" i en version av projektet om den är tom. Den här konventionen följs genom att använda väljaren <option>-P</option> i kommandona <command>cvs update</command> och <command>cvs checkout</command>. Alternativet kan anges i menyn <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Ta bort tomma kataloger vid uppdatering</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>En katalog kan läggas till i arkivet genom att välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Lägg till i arkiv...</guimenuitem></menuchoice>, eller genom att högerklicka på den markerade katalogen och välja <guimenuitem>Lägg till i arkiv...</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn. Observera att i motsats till att lägga till filer, krävs ingen arkivering när kataloger läggs till. &cervisia; ger kommandot </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs add <replaceable
->katalognamn</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs add <replaceable>katalognamn</replaceable></command></screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="committingfiles">
-<title
->Arkivera filer</title>
-
-<para
->När du har gjort ett visst antal ändringar i din arbetskopia, och du vill att andra utvecklare ska få tillgång till dem, så <emphasis
->arkiverar</emphasis
-> du dem. Vid en arkivering, lägger du in dina versioner av de ändrade filerna som nya versioner i arkivet. En senare uppdatering av en annan utvecklare, gör att dina ändringar införs i hans arbetskopia. </para>
-
-<para
->För att arkivera några filer, markera dem i &cervisia;s huvudfönster, och välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Arkivera...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller högerklicka på de markerade filerna och välj <guimenuitem
->Arkivera...</guimenuitem
-> i den sammanhangsberoende menyn. </para>
+<title>Arkivera filer</title>
+
+<para>När du har gjort ett visst antal ändringar i din arbetskopia, och du vill att andra utvecklare ska få tillgång till dem, så <emphasis>arkiverar</emphasis> du dem. Vid en arkivering, lägger du in dina versioner av de ändrade filerna som nya versioner i arkivet. En senare uppdatering av en annan utvecklare, gör att dina ändringar införs i hans arbetskopia. </para>
+
+<para>För att arkivera några filer, markera dem i &cervisia;s huvudfönster, och välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Arkivera...</guimenuitem></menuchoice> eller högerklicka på de markerade filerna och välj <guimenuitem>Arkivera...</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn. </para>
<figure id="screenshot-commit" float="1">
-<title
->En skärmbild av &cervisia;s arkiveringsdialogruta</title>
+<title>En skärmbild av &cervisia;s arkiveringsdialogruta</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="commit.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="commit.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Du får en dialogruta som visar en lista med markerade filer i övre delen och ett loggmeddelande med dina ändringar nedanför. &cervisia; hjälper till på flera sätt att ange ett meningsfullt loggmeddelande: För det första kan du dubbelklicka på en fil eller trycka på returtangenten för att se ändringarna som du har gjort i filen. För det andra får du en lista med loggmeddelanden som du tidigare har använt i en kombinationsruta. För det tredje är den här dialogrutan ihopkopplad med &cervisia;s editor för ändringslogg som beskrivs nedan. När du är klar med dialogrutan kommer kommandot </para>
+<para>Du får en dialogruta som visar en lista med markerade filer i övre delen och ett loggmeddelande med dina ändringar nedanför. &cervisia; hjälper till på flera sätt att ange ett meningsfullt loggmeddelande: För det första kan du dubbelklicka på en fil eller trycka på returtangenten för att se ändringarna som du har gjort i filen. För det andra får du en lista med loggmeddelanden som du tidigare har använt i en kombinationsruta. För det tredje är den här dialogrutan ihopkopplad med &cervisia;s editor för ändringslogg som beskrivs nedan. När du är klar med dialogrutan kommer kommandot </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs commit -m <replaceable
->meddelande</replaceable
-> <replaceable
->filnamn</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs commit -m <replaceable>meddelande</replaceable> <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->utföras. </para>
+<para>utföras. </para>
-<note
-><para
->Ett vanligt fel som du kan stöta på när du arkiverar är "<errorname
->Up-to-date check failed</errorname
->" (kontroll att filen är aktuell misslyckades). Det här anger att någon har arkiverat ändringar sedan du sist uppdaterade - eller, mer tekniskt, att din basversion inte är den senaste på sin gren. För ett sådant fall, så vägrar &CVS; att lägga in dina ändringar i arkivet. Lösningen är att uppdatera, lösa upp eventuella konflikter, och arkivera igen. Om du arbetar med ett programvaruprojekt, är det förstås normalt en god vana att kontrollera om programmet fortfarande fungerar efter du har uppdaterat. Det kan ju trots allt finnas dolda samband mellan dina ändringar och andras ändringar som ger upphov till fel i koden. </para
-></note>
+<note><para>Ett vanligt fel som du kan stöta på när du arkiverar är "<errorname>Up-to-date check failed</errorname>" (kontroll att filen är aktuell misslyckades). Det här anger att någon har arkiverat ändringar sedan du sist uppdaterade - eller, mer tekniskt, att din basversion inte är den senaste på sin gren. För ett sådant fall, så vägrar &CVS; att lägga in dina ändringar i arkivet. Lösningen är att uppdatera, lösa upp eventuella konflikter, och arkivera igen. Om du arbetar med ett programvaruprojekt, är det förstås normalt en god vana att kontrollera om programmet fortfarande fungerar efter du har uppdaterat. Det kan ju trots allt finnas dolda samband mellan dina ändringar och andras ändringar som ger upphov till fel i koden. </para></note>
<note>
-<para
->Ett annat vanligt misstag ger felmeddelandet "<errorname
->Sticky tag 'X' for file 'X' is not a branch</errorname
->" (fast tagg 'X' för filen 'X' är inte en gren). Det här inträffar om du försöker arkivera en fil som du tidigare har uppdaterat till en viss version eller tagg med kommandot </para>
+<para>Ett annat vanligt misstag ger felmeddelandet "<errorname>Sticky tag 'X' for file 'X' is not a branch</errorname>" (fast tagg 'X' för filen 'X' är inte en gren). Det här inträffar om du försöker arkivera en fil som du tidigare har uppdaterat till en viss version eller tagg med kommandot </para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
->cvs update -r X</userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput>cvs update -r X</userinput></screen>
</para>
-<para
->(som t.ex. används av menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-><guimenuitem
->Uppdatera till tagg/datum...</guimenuitem
-></menuchoice
->). I detta fall, blir filens tagg fast, dvs. följande uppdateringar byter inte till den senaste revisionen på grenen. Om du vill lägga till flera versioner på grenen, så måste du uppdatera till grenens tagg innan du arkiverar ytterligare versioner. </para>
+<para>(som t.ex. används av menyalternativet <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Uppdatera till tagg/datum...</guimenuitem></menuchoice>). I detta fall, blir filens tagg fast, dvs. följande uppdateringar byter inte till den senaste revisionen på grenen. Om du vill lägga till flera versioner på grenen, så måste du uppdatera till grenens tagg innan du arkiverar ytterligare versioner. </para>
</note>
-<para
->Det är lätt att underhålla en ändringslogg, som följer formatet som anges i GNU:s kodningsregler, med &cervisia;. För att göra detta, välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Infoga post i ändringsloggen...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Om en fil som heter <filename
->ChangeLog</filename
-> (ändringslogg) finns i arbetskatalogens toppnivå, laddas den och du har möjlighet att redigera den. För att kunna göra detta, finns en post tillagd med dagens datum och ditt användarnamn (som kan anpassas enligt beskrivningen i <xref linkend="customize-general"/>). När du avslutar dialogrutan genom att klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
->, kommer nästa arkiveringsdialogruta att ha samma loggmeddelande som meddelandet du skrev in i ändringsloggen. </para>
+<para>Det är lätt att underhålla en ändringslogg, som följer formatet som anges i GNU:s kodningsregler, med &cervisia;. För att göra detta, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Infoga post i ändringsloggen...</guimenuitem> </menuchoice>. Om en fil som heter <filename>ChangeLog</filename> (ändringslogg) finns i arbetskatalogens toppnivå, laddas den och du har möjlighet att redigera den. För att kunna göra detta, finns en post tillagd med dagens datum och ditt användarnamn (som kan anpassas enligt beskrivningen i <xref linkend="customize-general"/>). När du avslutar dialogrutan genom att klicka på <guibutton>Ok</guibutton>, kommer nästa arkiveringsdialogruta att ha samma loggmeddelande som meddelandet du skrev in i ändringsloggen. </para>
</sect1>
<sect1 id="resolvingconflicts">
-<title
->Lösa upp konflikter</title>
+<title>Lösa upp konflikter</title>
-<para
->Konflikter kan uppstå så fort du har gjort ändringar i en fil som också ändrats av någon annan utvecklare. Konflikten detekteras av &CVS; när du uppdaterar den ändrade filen. &CVS; försöker då sammanfoga ändringarna som arkiverats av den andra utvecklaren i din arbetskopia. Sammanfogningen misslyckas om både dina och hans ändringar är i överlappande delar av filen, och &CVS;-servern skriver då ut ett felmeddelande. </para>
+<para>Konflikter kan uppstå så fort du har gjort ändringar i en fil som också ändrats av någon annan utvecklare. Konflikten detekteras av &CVS; när du uppdaterar den ändrade filen. &CVS; försöker då sammanfoga ändringarna som arkiverats av den andra utvecklaren i din arbetskopia. Sammanfogningen misslyckas om både dina och hans ändringar är i överlappande delar av filen, och &CVS;-servern skriver då ut ett felmeddelande. </para>
-<para
->Filer med konflikter anges i &cervisia;s huvudfönster med "Konflikt" i statuskolumnen och med röd färg. Nu är det ditt jobb att lösa upp konflikterna innan du arkiverar filen. &CVS; vägrar att arkivera alla filer med konflikter innan de har redigerats. I huvudfönstret kan du förstås lösa upp konflikter på det traditionella sättet: Dubbelklicka bara på filen i fråga, och redigera den med din favoriteditor.</para>
+<para>Filer med konflikter anges i &cervisia;s huvudfönster med "Konflikt" i statuskolumnen och med röd färg. Nu är det ditt jobb att lösa upp konflikterna innan du arkiverar filen. &CVS; vägrar att arkivera alla filer med konflikter innan de har redigerats. I huvudfönstret kan du förstås lösa upp konflikter på det traditionella sättet: Dubbelklicka bara på filen i fråga, och redigera den med din favoriteditor.</para>
-<para
->&CVS; markerar ändringarna med konflikt genom att placera markeringar inne i filerna, på följande sätt:</para>
+<para>&CVS; markerar ändringarna med konflikt genom att placera markeringar inne i filerna, på följande sätt:</para>
-<screen
->&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;
+<screen>&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;
Ändringar i din arbetskopia
=======
Ändringar i arkivet
&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt; versionsnummer
</screen>
-<para
->Du bör ersätta hela blocket med den nya sammanfogade versionen.Du har förstås fullständig frihet när en uppsättning konflikter ska lösas upp: för varje konflikt kan du bestämma dig för att välja en av två olika versioner. Du kan också bestämma dig för att båda angreppssätten är felaktiga och skriva om hela rutinen eller hela filen från början. </para>
-
-<para
->Som tur är erbjuder &cervisia; ett trevligare gränssnitt för att hantera konflikterna. Det betyder inte att du aldrig behöver redigera filerna för hand, men du kan åtminstone eliminera behovet att göra det för trivial upplösning av konflikter. För att använda dialogrutan <guilabel
->CVS-upplösning</guilabel
-> i &cervisia;, välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Lös upp...</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller högerklicka på den markerade filen och välj <guimenuitem
->Lös upp...</guimenuitem
-> i den sammanhangsberoende menyn. </para>
+<para>Du bör ersätta hela blocket med den nya sammanfogade versionen.Du har förstås fullständig frihet när en uppsättning konflikter ska lösas upp: för varje konflikt kan du bestämma dig för att välja en av två olika versioner. Du kan också bestämma dig för att båda angreppssätten är felaktiga och skriva om hela rutinen eller hela filen från början. </para>
+
+<para>Som tur är erbjuder &cervisia; ett trevligare gränssnitt för att hantera konflikterna. Det betyder inte att du aldrig behöver redigera filerna för hand, men du kan åtminstone eliminera behovet att göra det för trivial upplösning av konflikter. För att använda dialogrutan <guilabel>CVS-upplösning</guilabel> i &cervisia;, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Lös upp...</guimenuitem></menuchoice> eller högerklicka på den markerade filen och välj <guimenuitem>Lös upp...</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn. </para>
<figure id="screenshot-resolve" float="1">
-<title
->En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att lösa upp konflikter</title>
+<title>En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att lösa upp konflikter</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="resolve.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att lösa upp konflikter</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="resolve.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att lösa upp konflikter</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Längst upp i dialogrutan ser du <guilabel
->Din version (A)</guilabel
-> av filen till vänster och versionen i arkivet, <guilabel
->Annan version (B)</guilabel
-> till höger. Skillnaderna mellan dem är angivna med röd färg. Under de två versionerna, kan du se <guilabel
->Sammanfogad version</guilabel
->. Den sammanfogade versionen visar hur sektionen kommer att se ut i din arbetskopia om du klickar på knappen <guibutton
->Spara</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Du kan byta mellan olika stycken genom att trycka på <guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
-> och <guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
->. Längre ner i mitten på dialogrutan ser du vilket stycke som för närvarande är markerat. Till exempel så betyder <literal
->2 av 3</literal
-> att du för närvarande är på det andra stycket av totalt tre. </para>
-
-<para
->Nu kan du bestämma stycke för stycke vilken av de två versionerna som du vill ha i den sammanfogade filen. Genom att trycka på <guibutton
->A</guibutton
->, väljer du versionen som du redigerat. Genom att trycka på <guibutton
->B</guibutton
->, övertar du versionen från arkivet. Genom att trycka på <guibutton
->A+B</guibutton
-> läggs båda versioner till, och din version kommer först. <guibutton
->B+A</guibutton
-> ger samma resultat, men ordningen är annorlunda: först versionen från arkivet, och därefter din. </para>
-
-<para
->Om du inte är nöjd med någon av versionerna, tryck på <guibutton
->Redigera</guibutton
-> för att visa en enkel texteditor där du kan redigera sektionen. När du är klar med redigeringen, tryck på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att återgå till dialogrutan <guilabel
->CVS-upplösning</guilabel
-> och fortsätta lösa upp konflikter. Du ser sektionen du just redigerade under <guilabel
->Sammanfogad version</guilabel
->, med dina ändringar. </para>
-
-<para
->För att spara dina ändringar och skriva över versionen i arbetskopian, tryck på <guibutton
->Spara</guibutton
->. Observera att det sparar valen för alla sektioner i filen, inte bara den du för närvarande tittar på. Om du vill spara i en annan fil, tryck på <guibutton
->Spara som...</guibutton
->. Tryck på <guibutton
->Stäng</guibutton
-> för att avsluta dialogrutan. Om du stänger dialogrutan utan att spara, går ändringarna du gjort förlorade. </para>
+<para>Längst upp i dialogrutan ser du <guilabel>Din version (A)</guilabel> av filen till vänster och versionen i arkivet, <guilabel>Annan version (B)</guilabel> till höger. Skillnaderna mellan dem är angivna med röd färg. Under de två versionerna, kan du se <guilabel>Sammanfogad version</guilabel>. Den sammanfogade versionen visar hur sektionen kommer att se ut i din arbetskopia om du klickar på knappen <guibutton>Spara</guibutton>. </para>
+
+<para>Du kan byta mellan olika stycken genom att trycka på <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> och <guibutton>&gt;&gt;</guibutton>. Längre ner i mitten på dialogrutan ser du vilket stycke som för närvarande är markerat. Till exempel så betyder <literal>2 av 3</literal> att du för närvarande är på det andra stycket av totalt tre. </para>
+
+<para>Nu kan du bestämma stycke för stycke vilken av de två versionerna som du vill ha i den sammanfogade filen. Genom att trycka på <guibutton>A</guibutton>, väljer du versionen som du redigerat. Genom att trycka på <guibutton>B</guibutton>, övertar du versionen från arkivet. Genom att trycka på <guibutton>A+B</guibutton> läggs båda versioner till, och din version kommer först. <guibutton>B+A</guibutton> ger samma resultat, men ordningen är annorlunda: först versionen från arkivet, och därefter din. </para>
+
+<para>Om du inte är nöjd med någon av versionerna, tryck på <guibutton>Redigera</guibutton> för att visa en enkel texteditor där du kan redigera sektionen. När du är klar med redigeringen, tryck på <guibutton>Ok</guibutton> för att återgå till dialogrutan <guilabel>CVS-upplösning</guilabel> och fortsätta lösa upp konflikter. Du ser sektionen du just redigerade under <guilabel>Sammanfogad version</guilabel>, med dina ändringar. </para>
+
+<para>För att spara dina ändringar och skriva över versionen i arbetskopian, tryck på <guibutton>Spara</guibutton>. Observera att det sparar valen för alla sektioner i filen, inte bara den du för närvarande tittar på. Om du vill spara i en annan fil, tryck på <guibutton>Spara som...</guibutton>. Tryck på <guibutton>Stäng</guibutton> för att avsluta dialogrutan. Om du stänger dialogrutan utan att spara, går ändringarna du gjort förlorade. </para>
</sect1>
@@ -1419,628 +591,245 @@
<chapter id="obtaininginformation">
-<title
->Skaffa information om filer och skapa programfixar</title>
+<title>Skaffa information om filer och skapa programfixar</title>
<sect1 id="diff">
-<title
->Bevaka skillnader mellan versioner</title>
+<title>Bevaka skillnader mellan versioner</title>
-<para
->Det finns flera platser i &cervisia; där du kan fråga efter ett fönster som visar skillnader mellan filversioner: </para>
+<para>Det finns flera platser i &cervisia; där du kan fråga efter ett fönster som visar skillnader mellan filversioner: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->I huvudfönstret kan du välja <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Skillnad mot arkivet (BASE)...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Den baseras på kommandot <command
->cvs diff</command
-> och visar dig skillnaden mellan versionen i din arbetskatalog och versionen som du senast uppdaterade (också känd som basversionen). Det här är särskilt användbart precis innan du arkiverar en fil, för att hitta ett passande loggmeddelande. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan se skillnaderna mellan versionen i din arbetskatalog och versionen i huvudutvecklingsversionen (som också kallas <literal
->HEAD</literal
->) genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Skillnad mot arkivet (HEAD)...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan se skillnaderna mellan de två senaste versionerna av den markerade filen genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Senaste ändring...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan komma åt menyalternativen <guimenuitem
->Skillnad mot arkivet (BASE)...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Skillnad mot arkivet (HEAD)...</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Senaste ändring...</guimenuitem
-> från huvudfönstrets sammanhangsberoende meny, genom att högerklicka på filen du vill visa. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan begära ett skillnadsfönster genom att välja ett filnamn i listan på markerade filer, i dialogrutan som visas när du arkiverar en uppsättning filer, genom att välja ett filnamn i listan, antingen genom att dubbelklicka på den eller trycka på returtangenten. Det här är ganska likt användning av <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Skillnad mot arkivet (BASE)...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i huvudfönstret, med respektive fil. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan markera två versioner av en fil i dialogrutan för att bläddra i loggar, och begära en dialogruta som visar skillnaderna mellan dem (se <xref linkend="browsinglogs"/>). </para
-></listitem>
+<listitem><para>I huvudfönstret kan du välja <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Skillnad mot arkivet (BASE)...</guimenuitem></menuchoice>. Den baseras på kommandot <command>cvs diff</command> och visar dig skillnaden mellan versionen i din arbetskatalog och versionen som du senast uppdaterade (också känd som basversionen). Det här är särskilt användbart precis innan du arkiverar en fil, för att hitta ett passande loggmeddelande. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan se skillnaderna mellan versionen i din arbetskatalog och versionen i huvudutvecklingsversionen (som också kallas <literal>HEAD</literal>) genom att välja <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Skillnad mot arkivet (HEAD)...</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan se skillnaderna mellan de två senaste versionerna av den markerade filen genom att välja <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Senaste ändring...</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan komma åt menyalternativen <guimenuitem>Skillnad mot arkivet (BASE)...</guimenuitem>, <guimenuitem>Skillnad mot arkivet (HEAD)...</guimenuitem> och <guimenuitem>Senaste ändring...</guimenuitem> från huvudfönstrets sammanhangsberoende meny, genom att högerklicka på filen du vill visa. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan begära ett skillnadsfönster genom att välja ett filnamn i listan på markerade filer, i dialogrutan som visas när du arkiverar en uppsättning filer, genom att välja ett filnamn i listan, antingen genom att dubbelklicka på den eller trycka på returtangenten. Det här är ganska likt användning av <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Skillnad mot arkivet (BASE)...</guimenuitem></menuchoice> i huvudfönstret, med respektive fil. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan markera två versioner av en fil i dialogrutan för att bläddra i loggar, och begära en dialogruta som visar skillnaderna mellan dem (se <xref linkend="browsinglogs"/>). </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Som du kan vänta dig, så matar inte &cervisia; bara ut resultatet från kommandot <command
->diff</command
-> på terminalen, utan visar en grafisk vy som framgår av <xref linkend="screenshot-log"/>. </para>
+<para>Som du kan vänta dig, så matar inte &cervisia; bara ut resultatet från kommandot <command>diff</command> på terminalen, utan visar en grafisk vy som framgår av <xref linkend="screenshot-log"/>. </para>
<figure id="screenshot-log" float="1">
-<title
->En skärmbild av &cervisia;s jämförelsedialogruta</title>
+<title>En skärmbild av &cervisia;s jämförelsedialogruta</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="diff.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En skärmbild av &cervisia;s jämförelsedialogruta</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="diff.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>En skärmbild av &cervisia;s jämförelsedialogruta</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Texten i dialogrutan är en förbättrad variant av texten som ges av kommandot diff med väljaren <option
->-u</option
->. Du kan se de olika versionerna i två fönster, med rader som arrangeras så att du kan jämföra dem sida vid sida. Det här betyder att där text har lagts till eller tagits bort, visar varje fönster tomma rader med markeringen <literal
->+++++</literal
-> till vänster. För andra rader kan du se löpande radnummer i vänsterkolumnen. </para>
-
-<para
->I den andra kolumnen i högerfönstret kan du se vilken sorts ändring som har gjorts. Möjliga sorter är <literal
->Tillagd</literal
->, <literal
->Borttagen</literal
-> och <literal
->Ändrad</literal
->. Motsvarande rader är markerade med blå, grön och röd färg. Mitt i dialogrutan visas en komprimerad bild av färgmarkeringarna. På det här sättet kan du få en snabb översikt av filens fullständiga ändringar. Du kan också använda platsen för de färgade områdena i den komprimerade bilden för orientering när du använder rullningslisterna. </para>
-
-<para
->Normalt synkroniseras rullningslisterna i vänstra och högra fönstret, dvs. om du flyttar vänstra sidan, så flyttas högra sidan lika mycket. Du kan ändar det här genom att markera rutan <guibutton
->Synkronisera rullningslister</guibutton
->. </para>
-
-<para
->För information om hur man anpassar jämförelsedialogrutan, se <xref linkend="customize-diff"/>. </para>
+<para>Texten i dialogrutan är en förbättrad variant av texten som ges av kommandot diff med väljaren <option>-u</option>. Du kan se de olika versionerna i två fönster, med rader som arrangeras så att du kan jämföra dem sida vid sida. Det här betyder att där text har lagts till eller tagits bort, visar varje fönster tomma rader med markeringen <literal>+++++</literal> till vänster. För andra rader kan du se löpande radnummer i vänsterkolumnen. </para>
+
+<para>I den andra kolumnen i högerfönstret kan du se vilken sorts ändring som har gjorts. Möjliga sorter är <literal>Tillagd</literal>, <literal>Borttagen</literal> och <literal>Ändrad</literal>. Motsvarande rader är markerade med blå, grön och röd färg. Mitt i dialogrutan visas en komprimerad bild av färgmarkeringarna. På det här sättet kan du få en snabb översikt av filens fullständiga ändringar. Du kan också använda platsen för de färgade områdena i den komprimerade bilden för orientering när du använder rullningslisterna. </para>
+
+<para>Normalt synkroniseras rullningslisterna i vänstra och högra fönstret, dvs. om du flyttar vänstra sidan, så flyttas högra sidan lika mycket. Du kan ändar det här genom att markera rutan <guibutton>Synkronisera rullningslister</guibutton>. </para>
+
+<para>För information om hur man anpassar jämförelsedialogrutan, se <xref linkend="customize-diff"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="creatingpatches">
-<title
->Skapa programfixar</title>
-
-<para
->Ibland vill du tillhandahålla dina ändringar för granskning, innan de arkiveras, eller så saknar du skrivåtkomst till arkivet (och kan därför inte arkivera). &CVS; erbjuder standardformat för att dela ändringarna i din arbetskopia, så att andra kan granska ändringarna, testa dem i sin arbetskopia och arkivera dem i &CVS;-arkivet. En fil med dessa ändringar kallas en <firstterm
->programfix</firstterm
->, och skapas i allmänhet med kommandot <command
->cvs diff</command
->, på samma sätt som skillnaderna i <xref linkend="diff"/>. Att dela programfixar istället för uppsättningar med filer kräver mindre bandbredd, och programfixar är enklare att hantera, eftersom du kan skicka en programfixfil som innehåller alla skillnader från många källkodsfiler. </para>
-
-<para
->&cervisia; ger dig tillgång till funktionen genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-> <guimenuitem
->Skapa programfix för arkiv...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<important
-><para
->Åtgärden <guimenuitem
->Skapa programfix för arkiv...</guimenuitem
-> skapar en programfix med alla ändringar i alla filer i din arbetskopia (arbetskatalog) mot arkivet <literal
->BASE</literal
->. Därför påverkar inte markerade filer i huvudvyn programfixen som skapas. </para
-></important>
-
-<para
->En annan möjlighet är att markera en fil i huvudvyn och välja <guimenuitem
->Bläddra i logg...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Visa</guimenu
->, eller högerklicka på den markerade filen och välja <guimenuitem
->Bläddra i logg...</guimenuitem
-> från den sammanhangsberoende menyn, för att visa dialogrutan <link linkend="browsinglogs"
->CVS-logg</link
->. Välj nu versionen som du vill skapa en programfix för, som version &quot;A&quot; och tryck på knappen <guilabel
->Skapa programfix...</guilabel
->. Det skapar en programfix med skillnaden mellan den <emphasis
->markerade filen</emphasis
-> i din arbetskopia och versionen som valdes som &quot;A&quot;. </para>
-
-<para
->Innan programfixen skapas, visar &cervisia; en dialogruta som låter dig anpassa utdataformatet. </para>
+<title>Skapa programfixar</title>
+
+<para>Ibland vill du tillhandahålla dina ändringar för granskning, innan de arkiveras, eller så saknar du skrivåtkomst till arkivet (och kan därför inte arkivera). &CVS; erbjuder standardformat för att dela ändringarna i din arbetskopia, så att andra kan granska ändringarna, testa dem i sin arbetskopia och arkivera dem i &CVS;-arkivet. En fil med dessa ändringar kallas en <firstterm>programfix</firstterm>, och skapas i allmänhet med kommandot <command>cvs diff</command>, på samma sätt som skillnaderna i <xref linkend="diff"/>. Att dela programfixar istället för uppsättningar med filer kräver mindre bandbredd, och programfixar är enklare att hantera, eftersom du kan skicka en programfixfil som innehåller alla skillnader från många källkodsfiler. </para>
+
+<para>&cervisia; ger dig tillgång till funktionen genom att välja <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu> <guimenuitem>Skapa programfix för arkiv...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<important><para>Åtgärden <guimenuitem>Skapa programfix för arkiv...</guimenuitem> skapar en programfix med alla ändringar i alla filer i din arbetskopia (arbetskatalog) mot arkivet <literal>BASE</literal>. Därför påverkar inte markerade filer i huvudvyn programfixen som skapas. </para></important>
+
+<para>En annan möjlighet är att markera en fil i huvudvyn och välja <guimenuitem>Bläddra i logg...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Visa</guimenu>, eller högerklicka på den markerade filen och välja <guimenuitem>Bläddra i logg...</guimenuitem> från den sammanhangsberoende menyn, för att visa dialogrutan <link linkend="browsinglogs">CVS-logg</link>. Välj nu versionen som du vill skapa en programfix för, som version &quot;A&quot; och tryck på knappen <guilabel>Skapa programfix...</guilabel>. Det skapar en programfix med skillnaden mellan den <emphasis>markerade filen</emphasis> i din arbetskopia och versionen som valdes som &quot;A&quot;. </para>
+
+<para>Innan programfixen skapas, visar &cervisia; en dialogruta som låter dig anpassa utdataformatet. </para>
<figure id="screenshot-patch" float="1">
-<title
->En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för programfixar</title>
+<title>En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för programfixar</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="patch.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för programfixar</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="patch.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för programfixar</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Utdataformat</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det finns tre tillgängliga utdataformat: </para>
-<para
-><guilabel
->Normalt</guilabel
->: Ett format som kan användas för att editorn ed automatiskt ska kunna ändra en annan kopia av den gamla filen så att den motsvarar den nya. Med utdataformatet Normalt, markeras ändringarna av tecknen &lt; och &gt;, och det finns ingen sammanhangsinformation. </para>
-<para
-><guilabel
->Förenat</guilabel
->: Formatet som oftast används för att utbyta programfixar. Formatet Förenat använder sammanhangsrader förutom radnummer för att ange skillnaderna. Det gör processen att använda programfixar robustare. Formatet visar skillnaden på ett kortfattat och läsbart sätt, med ett huvud för varje fil som ingår, och separata sektioner (stycken) för varje skillnad. Sammanhangsraderna som är tillgängliga för varje skillnad gör det enklare att läsa ändringarna. Med formatet Förenat, markeras ändringarna av tecknen + och -. </para>
-<para
-><guilabel
->Med sammanhang</guilabel
->, som presenterar samma information som formatet Förenat, men på ett mindre kompakt sätt. I utdataformatet Med sammanhang, markerar tecknet ! ändringarna. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antal sammanhangsrader:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ange antal sammanhangsrader för utdataformaten Förenat eller Med sammanhang. Alternativet är inte tillgängligt för formatet Normalt, eftersom det inte sparas någon sammanhangsinformation med det formatet. Mer sammanhangsinformation gör det enklare att läsa obehandlad utdata, och noggrannare att verkställa programfixen, men det ökar programfixens storlek. Åtminstone två sammanhangsrader rekommenderas för att programfixen ska kunna användas riktigt. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignorera alternativ</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markera ändringar här som inte ska anses vara skillnader när programfixen skapas. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Utdataformat</guilabel></term>
+<listitem><para>Det finns tre tillgängliga utdataformat: </para>
+<para><guilabel>Normalt</guilabel>: Ett format som kan användas för att editorn ed automatiskt ska kunna ändra en annan kopia av den gamla filen så att den motsvarar den nya. Med utdataformatet Normalt, markeras ändringarna av tecknen &lt; och &gt;, och det finns ingen sammanhangsinformation. </para>
+<para><guilabel>Förenat</guilabel>: Formatet som oftast används för att utbyta programfixar. Formatet Förenat använder sammanhangsrader förutom radnummer för att ange skillnaderna. Det gör processen att använda programfixar robustare. Formatet visar skillnaden på ett kortfattat och läsbart sätt, med ett huvud för varje fil som ingår, och separata sektioner (stycken) för varje skillnad. Sammanhangsraderna som är tillgängliga för varje skillnad gör det enklare att läsa ändringarna. Med formatet Förenat, markeras ändringarna av tecknen + och -. </para>
+<para><guilabel>Med sammanhang</guilabel>, som presenterar samma information som formatet Förenat, men på ett mindre kompakt sätt. I utdataformatet Med sammanhang, markerar tecknet ! ändringarna. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Antal sammanhangsrader:</guilabel></term>
+<listitem><para>Ange antal sammanhangsrader för utdataformaten Förenat eller Med sammanhang. Alternativet är inte tillgängligt för formatet Normalt, eftersom det inte sparas någon sammanhangsinformation med det formatet. Mer sammanhangsinformation gör det enklare att läsa obehandlad utdata, och noggrannare att verkställa programfixen, men det ökar programfixens storlek. Åtminstone två sammanhangsrader rekommenderas för att programfixen ska kunna användas riktigt. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Ignorera alternativ</guilabel></term>
+<listitem><para>Markera ändringar här som inte ska anses vara skillnader när programfixen skapas. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Efter att utdataformatet har angivits, skapar &cervisia; programfixen och visar dialogrutan <guilabel
->Spara som</guilabel
->. Skriv in filnamnet och platsen för programfixens fil i dialogrutan. </para>
+<para>Efter att utdataformatet har angivits, skapar &cervisia; programfixen och visar dialogrutan <guilabel>Spara som</guilabel>. Skriv in filnamnet och platsen för programfixens fil i dialogrutan. </para>
</sect1>
<sect1 id="annotate">
-<title
->Bevaka en kommentarvy för en fil</title>
-
-<para
->Med kommandot <command
->cvs annotate</command
->, erbjuder &CVS; möjlighet att se, för varje rad i en fil, vem som senast har ändrat raden. Denna vy kan vara till hjälp för att ta reda på vem som har introducerat en ändring i ett programs beteende, eller vem man ska fråga om en viss ändring eller ett visst fel i koden. </para>
-
-<para
->&cervisia; ger dig tillgång till den här funktionen, men utökar informationen ytterligare interaktivt. Du får en kommentarvy genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentarer...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ett annat sätt är att trycka på knappen <guilabel
->Kommentera</guilabel
-> i dialogrutan <link linkend="browsinglogs"
->Bläddra i logg</link
->, där du kan välja vilken version av filen du vill visa. På <xref linkend="screenshot-annotate"/> kan du se en skärmbild av dialogrutan. </para>
+<title>Bevaka en kommentarvy för en fil</title>
+
+<para>Med kommandot <command>cvs annotate</command>, erbjuder &CVS; möjlighet att se, för varje rad i en fil, vem som senast har ändrat raden. Denna vy kan vara till hjälp för att ta reda på vem som har introducerat en ändring i ett programs beteende, eller vem man ska fråga om en viss ändring eller ett visst fel i koden. </para>
+
+<para>&cervisia; ger dig tillgång till den här funktionen, men utökar informationen ytterligare interaktivt. Du får en kommentarvy genom att välja <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Kommentarer...</guimenuitem></menuchoice>. Ett annat sätt är att trycka på knappen <guilabel>Kommentera</guilabel> i dialogrutan <link linkend="browsinglogs">Bläddra i logg</link>, där du kan välja vilken version av filen du vill visa. På <xref linkend="screenshot-annotate"/> kan du se en skärmbild av dialogrutan. </para>
<figure id="screenshot-annotate" float="1">
-<title
->En skärmbild av &cervisia;s kommentardialogruta</title>
+<title>En skärmbild av &cervisia;s kommentardialogruta</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="annotate.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En skärmbild av &cervisia;s kommentardialogruta</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="annotate.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>En skärmbild av &cervisia;s kommentardialogruta</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->I kommentardialogrutan ser du ett fönster med den senaste versionen av den markerade filen (eller version &quot;A&quot;, om du startade kommentardialogrutan från <link linkend="browsinglogs"
->Bläddra i logg</link
->). I kolumnen innan texten, får du en del information som har att göra med den senaste ändringen på varje rad. I första kolumnen visas radnumret. I andra kolumnen syns upphovsmannen och versionsnumret. Till sist syns radens verkliga innehåll i tredje kolumnen. </para>
+<para>I kommentardialogrutan ser du ett fönster med den senaste versionen av den markerade filen (eller version &quot;A&quot;, om du startade kommentardialogrutan från <link linkend="browsinglogs">Bläddra i logg</link>). I kolumnen innan texten, får du en del information som har att göra med den senaste ändringen på varje rad. I första kolumnen visas radnumret. I andra kolumnen syns upphovsmannen och versionsnumret. Till sist syns radens verkliga innehåll i tredje kolumnen. </para>
-<para
->Därför, om en viss rad ser konstig ut, eller du antar att det finns ett fel där, kan du omedelbart se vem som är ansvarig för raden. Men inte bara det, du kan också ta reda på <emphasis
->varför</emphasis
-> raden ändrades. För att göra det, flytta muspekaren över respektive versionsnummer. Då visas ett verktygstips med loggmeddelandet och datum för ändringen. </para>
+<para>Därför, om en viss rad ser konstig ut, eller du antar att det finns ett fel där, kan du omedelbart se vem som är ansvarig för raden. Men inte bara det, du kan också ta reda på <emphasis>varför</emphasis> raden ändrades. För att göra det, flytta muspekaren över respektive versionsnummer. Då visas ett verktygstips med loggmeddelandet och datum för ändringen. </para>
</sect1>
<sect1 id="browsinglogs">
-<title
->Bläddra i &CVS;-loggar</title>
-
-<para
->När du markerar en fil i huvudvyn och väljer <guimenuitem
->Bläddra i logg...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Visa</guimenu
->, eller högerklickar på den markerade filen och väljer <guimenuitem
->Bläddra i logg...</guimenuitem
-> från den sammanhangsberoende menyn, visas dialogrutan <link linkend="browsinglogs"
->CVS-logg</link
-> (om du markerar mer än en, händer ingenting eftersom &cervisia; bara kan skapa och tolka loggen för en fil åt gången). Dialogrutan erbjuder funktioner som går längre än att visa filens historik. Genom att använda den som en versionsbläddrare kan du: </para>
+<title>Bläddra i &CVS;-loggar</title>
+
+<para>När du markerar en fil i huvudvyn och väljer <guimenuitem>Bläddra i logg...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Visa</guimenu>, eller högerklickar på den markerade filen och väljer <guimenuitem>Bläddra i logg...</guimenuitem> från den sammanhangsberoende menyn, visas dialogrutan <link linkend="browsinglogs">CVS-logg</link> (om du markerar mer än en, händer ingenting eftersom &cervisia; bara kan skapa och tolka loggen för en fil åt gången). Dialogrutan erbjuder funktioner som går längre än att visa filens historik. Genom att använda den som en versionsbläddrare kan du: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Visa version, upphovsman, datum, gren, arkiveringsmeddelande och taggar för alla versioner av den markerade filen. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Visa version, upphovsman, datum, gren, arkiveringsmeddelande och taggar för alla versioner av den markerade filen. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Visa en grafisk trädrepresentation som anger grenar och taggar för den markerade filen. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Visa en grafisk trädrepresentation som anger grenar och taggar för den markerade filen. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Visa vilken version som helst av den markerade filen (med förvalt program). </para
-></listitem>
+<listitem><para>Visa vilken version som helst av den markerade filen (med förvalt program). </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Bevaka en kommentarvy för vilken version som helst av den markerade filen </para
-></listitem>
+<listitem><para>Bevaka en kommentarvy för vilken version som helst av den markerade filen </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Visa skillnaderna mellan vilket versionspar som helst av den markerade filen, inklusive par med aktuell arbetskopia av den markerade filen. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Visa skillnaderna mellan vilket versionspar som helst av den markerade filen, inklusive par med aktuell arbetskopia av den markerade filen. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Skapa programfixar som innehåller skillnaden mellan vilka versionspar som helst av den markerade filen, inklusive par med aktuell arbetskopia av den markerade filen. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Skapa programfixar som innehåller skillnaden mellan vilka versionspar som helst av den markerade filen, inklusive par med aktuell arbetskopia av den markerade filen. </para></listitem>
</itemizedlist>
<figure float="1">
-<title
->En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att bläddra i loggar</title>
+<title>En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att bläddra i loggar</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="logtree.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att bläddra i loggar</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="logtree.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att bläddra i loggar</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Du kan välja att se historiken som erhålls från kommandot <command
->cvs log</command
-> (<guilabel
->CVS-utmatning</guilabel
->) som ett träd, eller i listform. Vilket du föredrar är förstås en fråga om smak, och beror på vilken information du är intresserad av. Trädet är en intuitiv representation av vad som har gjorts i olika grenar av olika upphovsmän. Du kan se motsvarande loggmeddelanden som verktygstips. Listan är i sin natur linjär, och ger därför inte omedelbart information om grenar. Å andra sidan, koncentreras annan relevant information på en mindre yta, nämligen tiden för varje ändring i filen och första delen av loggmeddelandet. CVS-utmatningen är fullständig, men lång och svår att läsa. För att komma tillrätta med problemen, har du möjlighet att söka i texten för CVS-utmatningen genom att klicka på knappen <guibutton
->Sök...</guibutton
->. </para>
-
-<para
->För att få mer information om en viss version, kan du antingen klicka på den i listan eller trädet. Fälten i mitten av dialogrutan fylls då i med den fullständiga informationen som ges av kommandot <command
->cvs log</command
->. Du kan markera två versioner, som kallas &quot;A&quot; och &quot;B&quot;, som har betydelse om du vill använda de ytterligare funktioner som tillhandahålls av knapparna. Version &quot;A&quot; kan väljas med vänster musknapp, och version &quot;B&quot; med mittenknappen. Du kan också förflytta dig med piltangenterna i listan. För att markera versionerna &quot;A&quot; och &quot;B&quot;, använd de två snabbtangenterna <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> och <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->B</keycap
-></keycombo
->. Genom att använda vyn <guilabel
->CVS-utmatning</guilabel
-> kan du klicka på <guilabel
->Välj för version A</guilabel
-> och <guilabel
->Välj för version B</guilabel
-> för att markera versionerna. </para>
-
-<para
->Om du trycker på knappen <guibutton
->Kommentarer</guibutton
->, så visas en dialogruta med texten från filen som hör till versionen som är markerad som &quot;A&quot;. Varje rad inleds med information om vem som redigerade den senast, och vid vilken version detta inträffade. Du kan få mer information om att visa kommenterade versioner i <xref linkend="annotate"/>. </para>
-
-<para
->Om du trycker på knappen <guibutton
->Jämför</guibutton
->, så körs kommandot <command
->cvs diff</command
-> och en dialogruta visas där skillnaderna mellan de två markerade versionerna visas. Om du markerar version &quot;A&quot; men inte version &quot;B&quot;, skapar &cervisia; ändringarna mellan versionen av filen som är markerad som version &quot;A&quot; och arbetskopian av filen. Det låter dig se skillnaderna mellan din version av filen och vilken version som helst som är tillgänglig i &CVS;. För att göra det lätt att se ändringar, används olika färger för att markera rader som har lagts till, tagits bort eller helt enkelt ändrats. Du kan få mer information om att visa skillnader i <xref linkend="diff"/>. </para>
-
-<para
->Om du klickar på knappen <guibutton
->Skapa programfix...</guibutton
->, visas en dialogruta där du kan ange formatalternativen för att skapa en fil som innehåller alla ändringar mellan de två markerade versionerna som visas. Om du markerar version &quot;A&quot; men inte version &quot;B&quot;, skapar &cervisia; ändringarna mellan filversionen markerad som &quot;A&quot; och filens arbetskopia. Det låter dig skapa en programfix, eller jämförelsefil, mellan din version av filen och vilken version som helst tom är tillgänglig i &CVS;. Efter att ha ställt in programfixens format i dialogrutan, och klickat på <guibutton
->Ok</guibutton
->, utförs kommandot <command
->cvs diff</command
-> för att skapa jämförelsefilen. Dialogrutan <guilabel
->Spara som </guilabel
-> dyker upp. Skriv in filnamn och plats för programfixfilen som &cervisia; skapade, för att kunna spara den. Du kan få mer information om att skapa programfixar, och formatalternativ för programfixar i <xref linkend="creatingpatches"/>. </para>
-
-<para
->Om du trycker på knappen <guibutton
->Visa</guibutton
->, hämtar &cervisia; versionen markerad som &quot;A&quot; och visar den med förvalt program för dess filtyp. </para>
-
-<para
->Klicka på knappen <guibutton
->Stäng</guibutton
-> för att lämna dialogrutan och återgå till huvudvyn. </para>
-
-
-<para
->För att skapa loggen som ligger till grund för dialogrutan <guilabel
->CVS-logg</guilabel
->, utför &cervisia; följande kommando: </para>
+<para>Du kan välja att se historiken som erhålls från kommandot <command>cvs log</command> (<guilabel>CVS-utmatning</guilabel>) som ett träd, eller i listform. Vilket du föredrar är förstås en fråga om smak, och beror på vilken information du är intresserad av. Trädet är en intuitiv representation av vad som har gjorts i olika grenar av olika upphovsmän. Du kan se motsvarande loggmeddelanden som verktygstips. Listan är i sin natur linjär, och ger därför inte omedelbart information om grenar. Å andra sidan, koncentreras annan relevant information på en mindre yta, nämligen tiden för varje ändring i filen och första delen av loggmeddelandet. CVS-utmatningen är fullständig, men lång och svår att läsa. För att komma tillrätta med problemen, har du möjlighet att söka i texten för CVS-utmatningen genom att klicka på knappen <guibutton>Sök...</guibutton>. </para>
+
+<para>För att få mer information om en viss version, kan du antingen klicka på den i listan eller trädet. Fälten i mitten av dialogrutan fylls då i med den fullständiga informationen som ges av kommandot <command>cvs log</command>. Du kan markera två versioner, som kallas &quot;A&quot; och &quot;B&quot;, som har betydelse om du vill använda de ytterligare funktioner som tillhandahålls av knapparna. Version &quot;A&quot; kan väljas med vänster musknapp, och version &quot;B&quot; med mittenknappen. Du kan också förflytta dig med piltangenterna i listan. För att markera versionerna &quot;A&quot; och &quot;B&quot;, använd de två snabbtangenterna <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> och <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>. Genom att använda vyn <guilabel>CVS-utmatning</guilabel> kan du klicka på <guilabel>Välj för version A</guilabel> och <guilabel>Välj för version B</guilabel> för att markera versionerna. </para>
+
+<para>Om du trycker på knappen <guibutton>Kommentarer</guibutton>, så visas en dialogruta med texten från filen som hör till versionen som är markerad som &quot;A&quot;. Varje rad inleds med information om vem som redigerade den senast, och vid vilken version detta inträffade. Du kan få mer information om att visa kommenterade versioner i <xref linkend="annotate"/>. </para>
+
+<para>Om du trycker på knappen <guibutton>Jämför</guibutton>, så körs kommandot <command>cvs diff</command> och en dialogruta visas där skillnaderna mellan de två markerade versionerna visas. Om du markerar version &quot;A&quot; men inte version &quot;B&quot;, skapar &cervisia; ändringarna mellan versionen av filen som är markerad som version &quot;A&quot; och arbetskopian av filen. Det låter dig se skillnaderna mellan din version av filen och vilken version som helst som är tillgänglig i &CVS;. För att göra det lätt att se ändringar, används olika färger för att markera rader som har lagts till, tagits bort eller helt enkelt ändrats. Du kan få mer information om att visa skillnader i <xref linkend="diff"/>. </para>
+
+<para>Om du klickar på knappen <guibutton>Skapa programfix...</guibutton>, visas en dialogruta där du kan ange formatalternativen för att skapa en fil som innehåller alla ändringar mellan de två markerade versionerna som visas. Om du markerar version &quot;A&quot; men inte version &quot;B&quot;, skapar &cervisia; ändringarna mellan filversionen markerad som &quot;A&quot; och filens arbetskopia. Det låter dig skapa en programfix, eller jämförelsefil, mellan din version av filen och vilken version som helst tom är tillgänglig i &CVS;. Efter att ha ställt in programfixens format i dialogrutan, och klickat på <guibutton>Ok</guibutton>, utförs kommandot <command>cvs diff</command> för att skapa jämförelsefilen. Dialogrutan <guilabel>Spara som </guilabel> dyker upp. Skriv in filnamn och plats för programfixfilen som &cervisia; skapade, för att kunna spara den. Du kan få mer information om att skapa programfixar, och formatalternativ för programfixar i <xref linkend="creatingpatches"/>. </para>
+
+<para>Om du trycker på knappen <guibutton>Visa</guibutton>, hämtar &cervisia; versionen markerad som &quot;A&quot; och visar den med förvalt program för dess filtyp. </para>
+
+<para>Klicka på knappen <guibutton>Stäng</guibutton> för att lämna dialogrutan och återgå till huvudvyn. </para>
+
+
+<para>För att skapa loggen som ligger till grund för dialogrutan <guilabel>CVS-logg</guilabel>, utför &cervisia; följande kommando: </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs log <replaceable
->filnamn</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs log <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="browsinghistory">
-<title
->Bläddra i historiken</title>
+<title>Bläddra i historiken</title>
-<para
->Om arkivet som används har loggning av händelser aktiverad, kan &cervisia; visa en historik av vissa händelser som utcheckningar, arkiveringar, taggningar, och uppdateringar. Välj <guimenuitem
->Historik</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Visa</guimenu
->, så kör &cervisia; kommandot </para>
+<para>Om arkivet som används har loggning av händelser aktiverad, kan &cervisia; visa en historik av vissa händelser som utcheckningar, arkiveringar, taggningar, och uppdateringar. Välj <guimenuitem>Historik</guimenuitem> i menyn <guimenu>Visa</guimenu>, så kör &cervisia; kommandot </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs history -e -a</command
-></screen>
+<screen><command>cvs history -e -a</command></screen>
</para>
-<note
-><para
->Det här hämtar den fullständiga loggfilen från servern, dvs. en lista på händelser för alla användare och alla moduler. Det här kan vara en enorm mängd data. </para
-></note>
+<note><para>Det här hämtar den fullständiga loggfilen från servern, dvs. en lista på händelser för alla användare och alla moduler. Det här kan vara en enorm mängd data. </para></note>
-<para
->Nu kan du se listan med händelser, sorterade efter datum. I den andra kolumnen visas typen av händelse: </para>
+<para>Nu kan du se listan med händelser, sorterade efter datum. I den andra kolumnen visas typen av händelse: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Utcheckad - Användaren som visas i kolumnen Upphovsman har checkat ut en modul </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Taggad - En användare har använt kommandot <command
->cvs rtag</command
->. Observera att användningen av <command
->cvs tag</command
-> (som görs med &cervisia;s kommando <menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-><guimenuitem
->Tagg/gren...</guimenuitem
-></menuchoice
->) inte lagras i historikdatabasen. Det här beror på historiska skäl (se vanliga frågor om &CVS;). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Släppt - En användare har släppt modulen. I själva verket används det här kommandot sällan och är inte av stort värde. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Uppdatera, borttagen - En användare har gjort en uppdatering av en fil som var borttagen i arkivet. Som en konsekvens av detta, har filen tagits bort i hans arbetskopia. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Uppdatera, kopierad - En användare har gjort en uppdatering av filen. En ny version kopierades till arbetskopian. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Uppdatera, sammanfogad - En användare har gjort en uppdatering av en fil. Ändringarna i arkivets version av filen sammanfogades med hans arbetskopia. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Uppdatera, konflikt - En användare har gjort en uppdatering av en fil, och en konflikt med hans egna ändringar upptäcktes. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Arkivera, ändrad - En användare arkiverade en ändrad fil. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Arkivera, tillagd - En användare lade till en fil och arkiverade den. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Arkivera, borttagen - En användare tog bort en fil och arkiverade ändringen. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Utcheckad - Användaren som visas i kolumnen Upphovsman har checkat ut en modul </para></listitem>
+
+<listitem><para>Taggad - En användare har använt kommandot <command>cvs rtag</command>. Observera att användningen av <command>cvs tag</command> (som görs med &cervisia;s kommando <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Tagg/gren...</guimenuitem></menuchoice>) inte lagras i historikdatabasen. Det här beror på historiska skäl (se vanliga frågor om &CVS;). </para></listitem>
+
+<listitem><para>Släppt - En användare har släppt modulen. I själva verket används det här kommandot sällan och är inte av stort värde. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Uppdatera, borttagen - En användare har gjort en uppdatering av en fil som var borttagen i arkivet. Som en konsekvens av detta, har filen tagits bort i hans arbetskopia. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Uppdatera, kopierad - En användare har gjort en uppdatering av filen. En ny version kopierades till arbetskopian. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Uppdatera, sammanfogad - En användare har gjort en uppdatering av en fil. Ändringarna i arkivets version av filen sammanfogades med hans arbetskopia. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Uppdatera, konflikt - En användare har gjort en uppdatering av en fil, och en konflikt med hans egna ändringar upptäcktes. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Arkivera, ändrad - En användare arkiverade en ändrad fil. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Arkivera, tillagd - En användare lade till en fil och arkiverade den. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Arkivera, borttagen - En användare tog bort en fil och arkiverade ändringen. </para></listitem>
</itemizedlist>
<figure id="screenshot-history" float="1">
-<title
->En skärmbild av &cervisia;s historikdialogruta</title>
+<title>En skärmbild av &cervisia;s historikdialogruta</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="history.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En skärmbild av &cervisia;s historikdialogruta</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="history.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>En skärmbild av &cervisia;s historikdialogruta</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Du kan sortera listan med andra villkor genom att helt enkelt klicka på respektive kolumnrubrik. För att sortera de historikposter som du är intresserad av, finns det olika filtreringsalternativ som aktiveras med kryssrutor: </para>
+<para>Du kan sortera listan med andra villkor genom att helt enkelt klicka på respektive kolumnrubrik. För att sortera de historikposter som du är intresserad av, finns det olika filtreringsalternativ som aktiveras med kryssrutor: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Visa arkiveringshändelser - visar arkiveringar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Visa utcheckningshändelser - visar utcheckningar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Visa taggningshändelser - visar taggningar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Visa övriga händelser - visar händelser som inte ingår i ovanstående</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bara användare - visar bara händelser som orsakats av en viss användare</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bara filnamn som matchar - filtrerar filnamn med ett reguljärt uttryck</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bara kataloger som matchar - filtrerar katalognamn med ett reguljärt uttryck</para
-></listitem>
+<listitem><para>Visa arkiveringshändelser - visar arkiveringar</para></listitem>
+<listitem><para>Visa utcheckningshändelser - visar utcheckningar</para></listitem>
+<listitem><para>Visa taggningshändelser - visar taggningar</para></listitem>
+<listitem><para>Visa övriga händelser - visar händelser som inte ingår i ovanstående</para></listitem>
+<listitem><para>Bara användare - visar bara händelser som orsakats av en viss användare</para></listitem>
+<listitem><para>Bara filnamn som matchar - filtrerar filnamn med ett reguljärt uttryck</para></listitem>
+<listitem><para>Bara kataloger som matchar - filtrerar katalognamn med ett reguljärt uttryck</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Särskilda tecken som känns igen av matchning med reguljära uttryck är: </para>
+<para>Särskilda tecken som känns igen av matchning med reguljära uttryck är: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><literal
->x*</literal
-> matchar hur många förekomster som helst av tecknet <literal
->x</literal
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->x+</literal
-> matchar en eller flera förekomster av tecknet <literal
->x</literal
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->x?</literal
-> matchar noll eller en förekomst av tecknet <literal
->x</literal
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->^</literal
-> matchar början på strängen. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->$</literal
-> matchar slutet på strängen. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->[a-cx-z]</literal
-> matchar en uppsättning tecken, t.ex. här uppsättningen som består av a,b,c,x,y,z. </para
-></listitem>
+<listitem><para><literal>x*</literal> matchar hur många förekomster som helst av tecknet <literal>x</literal>. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>x+</literal> matchar en eller flera förekomster av tecknet <literal>x</literal>. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>x?</literal> matchar noll eller en förekomst av tecknet <literal>x</literal>. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>^</literal> matchar början på strängen. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>$</literal> matchar slutet på strängen. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>[a-cx-z]</literal> matchar en uppsättning tecken, t.ex. här uppsättningen som består av a,b,c,x,y,z. </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -2050,475 +839,164 @@
</chapter>
<chapter id="advancedusage">
-<title
->Avancerad användning</title>
+<title>Avancerad användning</title>
<sect1 id="updatingto">
-<title
->Uppdatera till tagg, gren eller datum</title>
+<title>Uppdatera till tagg, gren eller datum</title>
-<para
->Grenar av en modul är parallella versioner av modulen. Ett bra exempel på användning av funktionen från verkliga livet är utgåvorna i ett programvaruprojekt. Efter en större utgåva, finns det fel i koden som bör rättas, men personer vill också lägga till nya funktioner i programmet. Det är mycket svårt att göra båda samtidigt, eftersom nya funktioner oftast introducerar nya fel, vilket gör det svårt att spåra de gamla. För att lösa dilemmat, låter &CVS; dig skapa en parallell version, som vi kallar &quot;grenen med den stabila utgåvan&quot;, där du bara kan lägga till felrättningar, vilket lämnar huvudversionen (HEAD) öppen för att lägga till nya funktioner. </para>
+<para>Grenar av en modul är parallella versioner av modulen. Ett bra exempel på användning av funktionen från verkliga livet är utgåvorna i ett programvaruprojekt. Efter en större utgåva, finns det fel i koden som bör rättas, men personer vill också lägga till nya funktioner i programmet. Det är mycket svårt att göra båda samtidigt, eftersom nya funktioner oftast introducerar nya fel, vilket gör det svårt att spåra de gamla. För att lösa dilemmat, låter &CVS; dig skapa en parallell version, som vi kallar &quot;grenen med den stabila utgåvan&quot;, där du bara kan lägga till felrättningar, vilket lämnar huvudversionen (HEAD) öppen för att lägga till nya funktioner. </para>
-<para
->Taggar används för att markera en projektversion. &CVS; stämplar en version av varje fil med taggen, så att när du checkar ut eller uppdaterar med en specifik tagg, får du alltid samma filversioner. Därför är taggar inte dynamiska, i motsats till grenar: man kan inte utveckla med en tagg. Taggar är användbara för att markera utgåvor, stora ändringar i koden, etc. </para>
+<para>Taggar används för att markera en projektversion. &CVS; stämplar en version av varje fil med taggen, så att när du checkar ut eller uppdaterar med en specifik tagg, får du alltid samma filversioner. Därför är taggar inte dynamiska, i motsats till grenar: man kan inte utveckla med en tagg. Taggar är användbara för att markera utgåvor, stora ändringar i koden, etc. </para>
-<para
->När du utvecklar eller följer utvecklingen av ett programvaruprojekt, arbetar du inte nödvändigtvis med huvudversionen hela tiden. Efter en utgåva, kanske du vill vara kvar i den utgivna grenen ett tag, för att njuta av dess relativa stabilitet, rätta fel, översätta källkoden, etc. För att göra allt detta, måste du uppdatera till den utgivna grenen. Alla filer uppdateras till den senaste versionen av filerna i grenen. Efter uppdateringen, laddas också alla dina nya arkiveringar upp till den nya grenen. </para>
+<para>När du utvecklar eller följer utvecklingen av ett programvaruprojekt, arbetar du inte nödvändigtvis med huvudversionen hela tiden. Efter en utgåva, kanske du vill vara kvar i den utgivna grenen ett tag, för att njuta av dess relativa stabilitet, rätta fel, översätta källkoden, etc. För att göra allt detta, måste du uppdatera till den utgivna grenen. Alla filer uppdateras till den senaste versionen av filerna i grenen. Efter uppdateringen, laddas också alla dina nya arkiveringar upp till den nya grenen. </para>
-<para
->Dessutom, om du vill spåra ett fel som rapporterats för en tidigare taggad utgåva, erbjuder &CVS; möjlighet att hämta programvaran som den gavs ut, genom att uppdatera till taggen. Förutom det, om du vill hämta en tidigare version av projektet, kan du uppdatera din arbetskopia till ett särskilt datum. Det kan vara användbart om ett fel introducerades i projektet mellan två utgåvor, och du har en uppfattning om när det skedde. När du uppdaterar till ett datum eller en tagg, blir versionerna för dina filer samma som versionerna det specifika datumet eller stämplade med den taggen. </para>
+<para>Dessutom, om du vill spåra ett fel som rapporterats för en tidigare taggad utgåva, erbjuder &CVS; möjlighet att hämta programvaran som den gavs ut, genom att uppdatera till taggen. Förutom det, om du vill hämta en tidigare version av projektet, kan du uppdatera din arbetskopia till ett särskilt datum. Det kan vara användbart om ett fel introducerades i projektet mellan två utgåvor, och du har en uppfattning om när det skedde. När du uppdaterar till ett datum eller en tagg, blir versionerna för dina filer samma som versionerna det specifika datumet eller stämplade med den taggen. </para>
-<warning
-><para
->Innan du uppdaterar till en annan gren eller tagg, försäkra dig om att du har arkiverat alla ändringar i grenen du arbetar med. Om du inte är klar att arkivera dina ändringar, men inte vill kasta dem, uppdatera då inte till den nya grenen, eftersom dina ändringar då kan gå förlorade. Som ett alternativ kan du göra en ny <link linkend="checkingout"
->utcheckning</link
->, för att arbeta med båda versionerna i parallell. </para
-></warning>
+<warning><para>Innan du uppdaterar till en annan gren eller tagg, försäkra dig om att du har arkiverat alla ändringar i grenen du arbetar med. Om du inte är klar att arkivera dina ändringar, men inte vill kasta dem, uppdatera då inte till den nya grenen, eftersom dina ändringar då kan gå förlorade. Som ett alternativ kan du göra en ny <link linkend="checkingout">utcheckning</link>, för att arbeta med båda versionerna i parallell. </para></warning>
<figure id="screenshot-updatetag" float="1">
-<title
->En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att uppdatera till en tagg</title>
+<title>En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att uppdatera till en tagg</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="updatetag.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att uppdatera till en tagg</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="updatetag.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att uppdatera till en tagg</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uppdatera till gren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markera alternativet för att uppdatera till en gren. Skriv in grenens namn i kombinationsrutan (eller tryck på knappen <guilabel
->Hämta lista</guilabel
-> för att hämta listan med grenar från &CVS;-servern, och välja den du vill ha i kombinationsrutan). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uppdatera till tagg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markera alternativet för att uppdatera till en tagg. Skriv in taggens namn i kombinationsrutan (eller tryck på knappen <guilabel
->Hämta lista</guilabel
-> för att hämta listan med taggar från &CVS;-servern, och välja den du vill ha i kombinationsrutan). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uppdatera till datum</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj alternativet för att uppdatera till ett datum. I fältet nedanför kan du skriva in en stor mängd olika datumformat. Ett möjligt format är <literal
->åååå-mm-dd</literal
-> där <literal
->åååå</literal
-> är året, <literal
->mm</literal
-> är månaden (numerisk) och <literal
->dd</literal
-> är dagen. Som alternativ kan vissa engelska uttryck användas, som <literal
->yesterday</literal
-> (igår) eller <literal
->2 weeks ago</literal
-> (för 2 veckor sedan). </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uppdatera till gren</guilabel></term>
+<listitem><para>Markera alternativet för att uppdatera till en gren. Skriv in grenens namn i kombinationsrutan (eller tryck på knappen <guilabel>Hämta lista</guilabel> för att hämta listan med grenar från &CVS;-servern, och välja den du vill ha i kombinationsrutan). </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Uppdatera till tagg</guilabel></term>
+<listitem><para>Markera alternativet för att uppdatera till en tagg. Skriv in taggens namn i kombinationsrutan (eller tryck på knappen <guilabel>Hämta lista</guilabel> för att hämta listan med taggar från &CVS;-servern, och välja den du vill ha i kombinationsrutan). </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Uppdatera till datum</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj alternativet för att uppdatera till ett datum. I fältet nedanför kan du skriva in en stor mängd olika datumformat. Ett möjligt format är <literal>åååå-mm-dd</literal> där <literal>åååå</literal> är året, <literal>mm</literal> är månaden (numerisk) och <literal>dd</literal> är dagen. Som alternativ kan vissa engelska uttryck användas, som <literal>yesterday</literal> (igår) eller <literal>2 weeks ago</literal> (för 2 veckor sedan). </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Att uppdatera till en tagg eller ett datum gör dem 'fasta', dvs. du kan inte lägga till ytterligare ändringar för dessa filer (om inte taggen är en grentagg). För att komma tillbaka till stammen, använd menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppdatera till huvudversion</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></note>
-
-<para
->Kommandot som utförs för att uppdatera till en gren eller tagg: <screen
-><command
->cvs update -r <replaceable
->tagg</replaceable
-></command
-></screen>
+<note><para>Att uppdatera till en tagg eller ett datum gör dem 'fasta', dvs. du kan inte lägga till ytterligare ändringar för dessa filer (om inte taggen är en grentagg). För att komma tillbaka till stammen, använd menyalternativet <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera till huvudversion</guimenuitem></menuchoice>. </para></note>
+
+<para>Kommandot som utförs för att uppdatera till en gren eller tagg: <screen><command>cvs update -r <replaceable>tagg</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Kommandot som utförs för att uppdatera till ett datum är: <screen
-><command
->cvs update -D <replaceable
->datum</replaceable
-></command
-></screen>
+<para>Kommandot som utförs för att uppdatera till ett datum är: <screen><command>cvs update -D <replaceable>datum</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Kommandot som utförs för att uppdatera till huvudversionen (HEAD) är: <screen
-><command
->cvs update <option
->-A</option
-></command
-></screen>
+<para>Kommandot som utförs för att uppdatera till huvudversionen (HEAD) är: <screen><command>cvs update <option>-A</option></command></screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="taggingbranching">
-<title
->Taggar och grenar</title>
-
-<para
->Här beskriver vi bara de tekniska aspekterna av taggning och grenar. Om du bara är en <emphasis
->användare</emphasis
->, och inte administrerar arkivet, kommer du nog inte i kontakt med problemet. Om du i stället själv administrerar arkivet, bör du först läsa om de icke-tekniska problem som åtföljer grenar, för att få ett intryck av hur tidsödande och felbenäget det kan vara att hantera flera grenar av ett projekt. Appendix innehåller några referensdokument om det här ämnet. </para>
-
-<para
->Enkel taggning är något som man ofta gör när en ny utgåva ges ut, så att man när som helst lätt kan komma tillbaka till projektets status vid den tiden. Taggar ges ofta ett namn som består av projektets namn och versionsnumret. &cervisia; 1.0 finns till exempel tillgängligt med taggen <literal
->CERVISIA_1_0</literal
->. &cervisia; följer reglerna i &CVS; om vad som är ett giltigt taggnamn. Det måste börja med en bokstav, och får innehålla bokstäver, siffror, bindestreck och understreck. </para>
-
-<para
->Normalt vill man tagga ett helt projekt (även om &CVS; förstås låter dig tagga en delmängd). För att kunna göra detta, markera toppnivåkatalogen i vyn och välj <menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-> <guimenuitem
->Tagg/gren</guimenuitem
-></menuchoice
->. Skriv nu in taggens namn, tryck på returtangenten, och du är klar. </para>
-
-<para
->Att skapa en gren är inte särskilt mycket svårare: Markera rutan <guibutton
->Skapa gren med den här taggen</guibutton
-> i taggningsdialogrutan. Du kan också ta bort en befintlig tagg: Välj <menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort tagg</guimenuitem
-></menuchoice
-> i huvudmenyn. </para>
-
-<para
->En annan del av hantering av grenar, är sammanfogningen av ändringar från en gren till den nuvarande grenen. Om du ska göra detta, välj <menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-> <guimenuitem
->Sammanfoga...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dialogrutan som visas har två alternativ: </para>
-
-<para
->I det första fallet kan du sammanfoga alla ändringar som gjorts i en gren med den nuvarande grenen. I detta fall, markera rutan <guibutton
->Sammanfoga från gren</guibutton
-> och fyll i grenen som du vill sammanfoga från. &cervisia; kör då kommandot </para>
+<title>Taggar och grenar</title>
+
+<para>Här beskriver vi bara de tekniska aspekterna av taggning och grenar. Om du bara är en <emphasis>användare</emphasis>, och inte administrerar arkivet, kommer du nog inte i kontakt med problemet. Om du i stället själv administrerar arkivet, bör du först läsa om de icke-tekniska problem som åtföljer grenar, för att få ett intryck av hur tidsödande och felbenäget det kan vara att hantera flera grenar av ett projekt. Appendix innehåller några referensdokument om det här ämnet. </para>
+
+<para>Enkel taggning är något som man ofta gör när en ny utgåva ges ut, så att man när som helst lätt kan komma tillbaka till projektets status vid den tiden. Taggar ges ofta ett namn som består av projektets namn och versionsnumret. &cervisia; 1.0 finns till exempel tillgängligt med taggen <literal>CERVISIA_1_0</literal>. &cervisia; följer reglerna i &CVS; om vad som är ett giltigt taggnamn. Det måste börja med en bokstav, och får innehålla bokstäver, siffror, bindestreck och understreck. </para>
+
+<para>Normalt vill man tagga ett helt projekt (även om &CVS; förstås låter dig tagga en delmängd). För att kunna göra detta, markera toppnivåkatalogen i vyn och välj <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu> <guimenuitem>Tagg/gren</guimenuitem></menuchoice>. Skriv nu in taggens namn, tryck på returtangenten, och du är klar. </para>
+
+<para>Att skapa en gren är inte särskilt mycket svårare: Markera rutan <guibutton>Skapa gren med den här taggen</guibutton> i taggningsdialogrutan. Du kan också ta bort en befintlig tagg: Välj <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu> <guimenuitem>Ta bort tagg</guimenuitem></menuchoice> i huvudmenyn. </para>
+
+<para>En annan del av hantering av grenar, är sammanfogningen av ändringar från en gren till den nuvarande grenen. Om du ska göra detta, välj <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu> <guimenuitem>Sammanfoga...</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan som visas har två alternativ: </para>
+
+<para>I det första fallet kan du sammanfoga alla ändringar som gjorts i en gren med den nuvarande grenen. I detta fall, markera rutan <guibutton>Sammanfoga från gren</guibutton> och fyll i grenen som du vill sammanfoga från. &cervisia; kör då kommandot </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs update <option
->-j</option
-> <replaceable
->grentagg</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs update <option>-j</option> <replaceable>grentagg</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Den andra möjligheten är att du bara vill sammanfoga ändringar som gjorts mellan två taggar på en gren. Det här inträffar oftast om du sammanfogar från samma gren till stammen flera gånger. I detta fall, markera rutan <guibutton
->Sammanfoga ändringar</guibutton
-> och skriv in de två tillämpliga taggarna (i rätt ordning). Det här ger upphov till kommandot </para>
+<para>Den andra möjligheten är att du bara vill sammanfoga ändringar som gjorts mellan två taggar på en gren. Det här inträffar oftast om du sammanfogar från samma gren till stammen flera gånger. I detta fall, markera rutan <guibutton>Sammanfoga ändringar</guibutton> och skriv in de två tillämpliga taggarna (i rätt ordning). Det här ger upphov till kommandot </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs update <option
->-j</option
-> <replaceable
->grentagg1</replaceable
-> <option
->-j</option
-> <replaceable
->grentagg2</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs update <option>-j</option> <replaceable>grentagg1</replaceable> <option>-j</option> <replaceable>grentagg2</replaceable></command></screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="watches">
-<title
->Använda bevakning</title>
-
-<para
->Bevakning är det vanliga namnet för &CVS;-funktionen att skicka meddelanden till användare av arkivet, så fort en fil har ändrats eller en utvecklare har börjat redigera en fil. Användning av bevakning kräver att filen <filename
-><envar
->$CVSROOT</envar
->/notify</filename
-> har anpassats på ett riktigt sätt. Det här beskrivs inte här. Om du behöver mer information om hur anpassning går till från en administratörs synvinkel, läs en av böckerna som räknas upp i appendix. </para>
-
-<para
->&cervisia;'s huvudsakliga stöd för bevakning är sex menyalternativ. </para>
-
-<para
->För att lägga till bevakning för en eller flera filer, använd <menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till bevakning...</guimenuitem
-></menuchoice
->. I dialogrutan som visas kan du välja att få ett meddelande för alla sorters händelser som &CVS; stöder. Om du till exempel bara vill få reda på när en fil arkiveras, markera rutorna <guibutton
->Bara</guibutton
-> och <guibutton
->Arkivering</guibutton
->. Om du vill få reda på alla händelser som gäller de markerade filerna, markera rutan <guibutton
->Alla</guibutton
->. Kommandoraden som används när du bekräftar dialogrutan är </para>
+<title>Använda bevakning</title>
+
+<para>Bevakning är det vanliga namnet för &CVS;-funktionen att skicka meddelanden till användare av arkivet, så fort en fil har ändrats eller en utvecklare har börjat redigera en fil. Användning av bevakning kräver att filen <filename><envar>$CVSROOT</envar>/notify</filename> har anpassats på ett riktigt sätt. Det här beskrivs inte här. Om du behöver mer information om hur anpassning går till från en administratörs synvinkel, läs en av böckerna som räknas upp i appendix. </para>
+
+<para>&cervisia;'s huvudsakliga stöd för bevakning är sex menyalternativ. </para>
+
+<para>För att lägga till bevakning för en eller flera filer, använd <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu> <guimenuitem>Lägg till bevakning...</guimenuitem></menuchoice>. I dialogrutan som visas kan du välja att få ett meddelande för alla sorters händelser som &CVS; stöder. Om du till exempel bara vill få reda på när en fil arkiveras, markera rutorna <guibutton>Bara</guibutton> och <guibutton>Arkivering</guibutton>. Om du vill få reda på alla händelser som gäller de markerade filerna, markera rutan <guibutton>Alla</guibutton>. Kommandoraden som används när du bekräftar dialogrutan är </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs watch add -a commit <replaceable
->filnamn</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs watch add -a commit <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->eller med en liknande väljare, beroende på händelserna som du väljer att bevaka. </para>
+<para>eller med en liknande väljare, beroende på händelserna som du väljer att bevaka. </para>
-<para
->Om du inte längre är intresserad av vissa filer, kan du ta bort bevakningen av dem. För att åstadkomma detta, använd <menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort bevakning...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Samma alternativ som fanns i formuläret du fyllde i när bevakningen lades till ingår i dialogrutan som visas. När du bekräftar dialogrutan, kör &cervisia; kommandot </para>
+<para>Om du inte längre är intresserad av vissa filer, kan du ta bort bevakningen av dem. För att åstadkomma detta, använd <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu> <guimenuitem>Ta bort bevakning...</guimenuitem></menuchoice>. Samma alternativ som fanns i formuläret du fyllde i när bevakningen lades till ingår i dialogrutan som visas. När du bekräftar dialogrutan, kör &cervisia; kommandot </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs watch remove <replaceable
->filnamn</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs watch remove <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->möjligen med väljaren <option
->-a</option
-> för de valda händelserna. </para>
+<para>möjligen med väljaren <option>-a</option> för de valda händelserna. </para>
-<para
->Till sist kan du få en lista på de som bevakar vissa filer. Välj <menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa bevakning</guimenuitem
-></menuchoice
->. Att aktivera det här menyalternativet ger upphov till kommandot </para>
+<para>Till sist kan du få en lista på de som bevakar vissa filer. Välj <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu> <guimenuitem>Visa bevakning</guimenuitem></menuchoice>. Att aktivera det här menyalternativet ger upphov till kommandot </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs watchers <replaceable
->filnamn</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs watchers <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->I &CVS; normala användningsscenario, så arbetar varje utvecklare för sig i en egen arbetskatalog. När en fil ska ändras, öppnas den bara i editorn och redigeras. Ingen annan känner till ändringarna, förrän filen arkiveras. </para>
+<para>I &CVS; normala användningsscenario, så arbetar varje utvecklare för sig i en egen arbetskatalog. När en fil ska ändras, öppnas den bara i editorn och redigeras. Ingen annan känner till ändringarna, förrän filen arkiveras. </para>
-<para
->För vissa utvecklingsgrupper, är det här inte samarbetsmodellen som föredras. De vill få reda på att någon arbetar med en fil <emphasis
->så fort</emphasis
-> arbetet startas. Detta kan åstadkommas med några ytterligare &CVS;-kommandon. Innan du börjar redigera en fil, markera den i &cervisia;s huvudfönster, och välj <menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-><guimenuitem
->Redigera filer</guimenuitem
-></menuchoice
->. Detta kör kommandot </para>
+<para>För vissa utvecklingsgrupper, är det här inte samarbetsmodellen som föredras. De vill få reda på att någon arbetar med en fil <emphasis>så fort</emphasis> arbetet startas. Detta kan åstadkommas med några ytterligare &CVS;-kommandon. Innan du börjar redigera en fil, markera den i &cervisia;s huvudfönster, och välj <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Redigera filer</guimenuitem></menuchoice>. Detta kör kommandot </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs edit <replaceable
->filnamn</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs edit <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Då skickas ett meddelande till alla som har ställt in <literal
->redigerings</literal
-> bevakning för filen. Du registreras också som <emphasis
->redigerare</emphasis
-> av filen. Man kan skaffa en lista på alla som redigerar en viss fil genom att använda <menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-><guimenuitem
->Visa redigering</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det här motsvarar att skriva följande på kommandoraden </para>
+<para>Då skickas ett meddelande till alla som har ställt in <literal>redigerings</literal> bevakning för filen. Du registreras också som <emphasis>redigerare</emphasis> av filen. Man kan skaffa en lista på alla som redigerar en viss fil genom att använda <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Visa redigering</guimenuitem></menuchoice>. Det här motsvarar att skriva följande på kommandoraden </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs editors <replaceable
->filnamn</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs editors <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->En redigeringssession avslutas automatiskt när du arkiverar filen som ändrats. I det ögonblicket skickas ett <literal
->unedit</literal
->-meddelande till alla som har registrerat motsvarande bevakning av filen. Ibland vill du förstås inte arkivera filen, utan avbryta redigeringssessionen och återgå till föregående version av filen. Detta görs genom att använda <menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-><guimenuitem
->Sluta redigera filer</guimenuitem
-></menuchoice
->. Observera att &cervisia; inte ber om bekräftelse! Det betyder att allt arbete gjort sedan du använde <menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-><guimenuitem
->Redigera filer</guimenuitem
-></menuchoice
-> går förlorat. Mer exakt, så använder &cervisia; kommandoraden </para>
+<para>En redigeringssession avslutas automatiskt när du arkiverar filen som ändrats. I det ögonblicket skickas ett <literal>unedit</literal>-meddelande till alla som har registrerat motsvarande bevakning av filen. Ibland vill du förstås inte arkivera filen, utan avbryta redigeringssessionen och återgå till föregående version av filen. Detta görs genom att använda <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Sluta redigera filer</guimenuitem></menuchoice>. Observera att &cervisia; inte ber om bekräftelse! Det betyder att allt arbete gjort sedan du använde <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Redigera filer</guimenuitem></menuchoice> går förlorat. Mer exakt, så använder &cervisia; kommandoraden </para>
<para>
-<screen
-><command
->echo y | cvs unedit <replaceable
->filnamn</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>echo y | cvs unedit <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Hittills har vi bara diskuterat fallet när börja och sluta redigera används frivilligt av utvecklarna. Dessutom stöder &CVS; en modell som <emphasis
->kräver</emphasis
-> användning av dessa kommandon. Kommandot som används för att byta till den här modellen är <command
->cvs watch on</command
->, som inte förklaras ytterligare, eftersom det oftast används av arkivets administratör. Det viktiga, ur utvecklarens synvinkel, är dock att när projektet kräver redigeringar, så checkas arbetskopior ut <emphasis
->skrivskyddade</emphasis
->. Det betyder att du inte normalt kan redigera en fil (om du inte använder trick som <command
->chmod</command
->). Filen blir bara skrivbar när du använder <menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera filer</guimenuitem
-></menuchoice
->. Den blir skrivskyddat igen, när du arkiverar den eller använder <menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-><guimenuitem
->Sluta redigera filer</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->&cervisia;s editorgränssnitt hjälper dig också med projekt som använder bevakning på ett annat sätt. Om du bara startar en editor med en skrivskyddad fil, genom att dubbelklicka på den eller genom att använda <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Redigera</guimenuitem
-></menuchoice
->. så kan du senare inte spara dina ändringar. Det här har förstås en orsak: Så fort du vill ändra en fil, ska du köra kommandot <command
->cvs edit</command
-> innan, så att de som bevakar filen får ett meddelande om att du arbetar med den. </para>
-
-<para
->I ett sådant fall är det lämpligt att markera alternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera (cvs edit) automatiskt om nödvändigt</guimenuitem
-></menuchoice
->. Så fort du redigerar en fil genom att dubbelklicka på den, så kör &cervisia; kommandot <command
->cvs edit</command
-> innan editorn verkligen startas. Därefter kan du redigera filen som vanligt. När du har avslutat arbetet, arkivera filerna. Därefter är de arkiverade filerna återigen skrivskyddade. </para>
+<para>Hittills har vi bara diskuterat fallet när börja och sluta redigera används frivilligt av utvecklarna. Dessutom stöder &CVS; en modell som <emphasis>kräver</emphasis> användning av dessa kommandon. Kommandot som används för att byta till den här modellen är <command>cvs watch on</command>, som inte förklaras ytterligare, eftersom det oftast används av arkivets administratör. Det viktiga, ur utvecklarens synvinkel, är dock att när projektet kräver redigeringar, så checkas arbetskopior ut <emphasis>skrivskyddade</emphasis>. Det betyder att du inte normalt kan redigera en fil (om du inte använder trick som <command>chmod</command>). Filen blir bara skrivbar när du använder <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu> <guimenuitem>Redigera filer</guimenuitem></menuchoice>. Den blir skrivskyddat igen, när du arkiverar den eller använder <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Sluta redigera filer</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>&cervisia;s editorgränssnitt hjälper dig också med projekt som använder bevakning på ett annat sätt. Om du bara startar en editor med en skrivskyddad fil, genom att dubbelklicka på den eller genom att använda <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Redigera</guimenuitem></menuchoice>. så kan du senare inte spara dina ändringar. Det här har förstås en orsak: Så fort du vill ändra en fil, ska du köra kommandot <command>cvs edit</command> innan, så att de som bevakar filen får ett meddelande om att du arbetar med den. </para>
+
+<para>I ett sådant fall är det lämpligt att markera alternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Redigera (cvs edit) automatiskt om nödvändigt</guimenuitem></menuchoice>. Så fort du redigerar en fil genom att dubbelklicka på den, så kör &cervisia; kommandot <command>cvs edit</command> innan editorn verkligen startas. Därefter kan du redigera filen som vanligt. När du har avslutat arbetet, arkivera filerna. Därefter är de arkiverade filerna återigen skrivskyddade. </para>
</sect1>
<sect1 id="locking">
-<title
->Låsning</title>
-
-<para
->Utvecklingsmodellen som oftast används med &CVS; kallas <emphasis
->utcheckning utan reservation</emphasis
->. Varje utvecklare har sin egen arbetskatalog, där filer kan redigeras godtyckligt. Om bevakningsfunktionen används, som <command
->cvs edit</command
->, kan flera utvecklare arbeta med filer synkront. Ändringar som görs av en annan utvecklare, sammanfogas i den lokala arbetskatalogen när en uppdatering görs. </para>
-
-<para
->Andra revisionskontrollsystem, som <acronym
->RCS</acronym
-> och <application
->SourceSafe</application
-> använder en annan modell. När en utvecklare vill redigera en fil, måste den <emphasis
->låsas</emphasis
->. Bara en utvecklare i taget kan ha en fil låst. När redigeringen är färdig, släpps låset. Å ena sidan kan aldrig konflikter inträffa med den här modellen. Å andra sidan kan aldrig två utvecklare arbeta med samma fil samtidigt, även om deras ändringar inte påverkar varandra. Detta kan bli en flaskhals. Vi tänker inte diskutera organisatoriska fördelar med de två metoderna. Vi nämner dock, att även om &CVS; har visst stöd för låsning, är det inte sättet att arbeta med &CVS; som är att föredra. Du bör inte använda dessa funktioner, om du inte är säker på att projektledaren tillåter dem. </para>
-
-<para
->Med &cervisia; låser du filer på följande sätt: Markera önskade filer i huvudfönstret. Välj sedan <menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-> <guimenuitem
->Lås filer</guimenuitem
-></menuchoice
->. Detta kör kommandot </para>
+<title>Låsning</title>
+
+<para>Utvecklingsmodellen som oftast används med &CVS; kallas <emphasis>utcheckning utan reservation</emphasis>. Varje utvecklare har sin egen arbetskatalog, där filer kan redigeras godtyckligt. Om bevakningsfunktionen används, som <command>cvs edit</command>, kan flera utvecklare arbeta med filer synkront. Ändringar som görs av en annan utvecklare, sammanfogas i den lokala arbetskatalogen när en uppdatering görs. </para>
+
+<para>Andra revisionskontrollsystem, som <acronym>RCS</acronym> och <application>SourceSafe</application> använder en annan modell. När en utvecklare vill redigera en fil, måste den <emphasis>låsas</emphasis>. Bara en utvecklare i taget kan ha en fil låst. När redigeringen är färdig, släpps låset. Å ena sidan kan aldrig konflikter inträffa med den här modellen. Å andra sidan kan aldrig två utvecklare arbeta med samma fil samtidigt, även om deras ändringar inte påverkar varandra. Detta kan bli en flaskhals. Vi tänker inte diskutera organisatoriska fördelar med de två metoderna. Vi nämner dock, att även om &CVS; har visst stöd för låsning, är det inte sättet att arbeta med &CVS; som är att föredra. Du bör inte använda dessa funktioner, om du inte är säker på att projektledaren tillåter dem. </para>
+
+<para>Med &cervisia; låser du filer på följande sätt: Markera önskade filer i huvudfönstret. Välj sedan <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu> <guimenuitem>Lås filer</guimenuitem></menuchoice>. Detta kör kommandot </para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs admin -l <replaceable
->filnamn</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs admin -l <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen>
</para>
-<para
->Motsatt effekt uppnås genom att använda <menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-><guimenuitem
->Lås upp filer</guimenuitem
-></menuchoice
->. Detta kör kommandot</para>
+<para>Motsatt effekt uppnås genom att använda <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Lås upp filer</guimenuitem></menuchoice>. Detta kör kommandot</para>
<para>
-<screen
-><command
->cvs admin -u <replaceable
->filnamn</replaceable
-></command
-></screen>
+<screen><command>cvs admin -u <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen>
</para>
</sect1>
@@ -2527,57 +1005,24 @@
<chapter id="customization">
-<title
->Anpassa &cervisia;</title>
+<title>Anpassa &cervisia;</title>
-<para
->&cervisia; kan anpassas på olika sätt enligt dina behov och vad du föredrar. Vissa alternativ som du kan vilja ändra regelbundet är direkt tillgängliga i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
->. Andra är samlade i en gemensam dialogruta som är tillgänglig via <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>&cervisia; kan anpassas på olika sätt enligt dina behov och vad du föredrar. Vissa alternativ som du kan vilja ändra regelbundet är direkt tillgängliga i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>. Andra är samlade i en gemensam dialogruta som är tillgänglig via <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<sect1 id="customize-general">
-<title
->Allmänt</title>
+<title>Allmänt</title>
<variablelist>
<varlistentry id="customize-username">
-<term
-><guilabel
->Användarnamn för redigering av ändringslogg:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Så fort du använder menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Infoga post i ändringsloggen...</guimenuitem
-></menuchoice
->, så skapas en ny post i ändringsloggen med nuvarande datum och ditt användarnamn. Normalt anses det vara god sed att infoga hela ditt namn och e-postadress i varje post i ändringsloggen. &cervisia; lägger automatiskt till hela namnet och e-postadressen som skrivs in här. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Användarnamn för redigering av ändringslogg:</guilabel></term>
+<listitem><para>Så fort du använder menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Infoga post i ändringsloggen...</guimenuitem></menuchoice>, så skapas en ny post i ändringsloggen med nuvarande datum och ditt användarnamn. Normalt anses det vara god sed att infoga hela ditt namn och e-postadress i varje post i ändringsloggen. &cervisia; lägger automatiskt till hela namnet och e-postadressen som skrivs in här. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-cvspath">
-<term
-><guilabel
->Sökväg till körbar CVS eller 'cvs':</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du ange namnet (eller sökvägen) till <command
->cvs</command
->-kommandoradsklienten. Normalt används den körbara &CVS;-filen som hittas i din <envar
->$PATH</envar
-> av &cervisia;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sökväg till körbar CVS eller 'cvs':</guilabel></term>
+<listitem><para>Här kan du ange namnet (eller sökvägen) till <command>cvs</command>-kommandoradsklienten. Normalt används den körbara &CVS;-filen som hittas i din <envar>$PATH</envar> av &cervisia;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2585,81 +1030,28 @@
</sect1>
<sect1 id="customize-diff">
-<title
->Jämförelsevisning</title>
+<title>Jämförelsevisning</title>
<variablelist>
<varlistentry id="customize-context">
-<term
-><guilabel
->Antal sammanhangsrader i jämförelsedialogrutan:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&cervisia; använder väljaren <option
->-U</option
-> för <command
->diff</command
-> för jämförelsedialogrutan. Det här låter <command
->diff</command
-> visa ett begränsat antal rader omkring varje skillnad (sammanhangsrader). Här kan du ange parametern till väljaren <option
->-U</option
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Antal sammanhangsrader i jämförelsedialogrutan:</guilabel></term>
+<listitem><para>&cervisia; använder väljaren <option>-U</option> för <command>diff</command> för jämförelsedialogrutan. Det här låter <command>diff</command> visa ett begränsat antal rader omkring varje skillnad (sammanhangsrader). Här kan du ange parametern till väljaren <option>-U</option>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-diffopt">
-<term
-><guilabel
->Ytterligare alternativ för CVS-jämförelse:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du lägga till ytterligare väljare till <command
->diff</command
->. Ett vanligt exempel är <option
->-b</option
-> som låter <command
->diff</command
-> ignorera ändringar i mellanslag. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ytterligare alternativ för CVS-jämförelse:</guilabel></term>
+<listitem><para>Här kan du lägga till ytterligare väljare till <command>diff</command>. Ett vanligt exempel är <option>-b</option> som låter <command>diff</command> ignorera ändringar i mellanslag. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-tabwidth">
-<term
-><guilabel
->Tabulatorbredd i jämförelsedialogrutan:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->I jämförelsedialogrutan, expanderas tabulatortecken som finns i filen eller utmatningen av <command
->diff</command
->-kommandot till ett fast antal mellanslag. Normalt ersätts varje tabulator med åtta mellanslag, men du kan ställa in ett annat värde. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tabulatorbredd i jämförelsedialogrutan:</guilabel></term>
+<listitem><para>I jämförelsedialogrutan, expanderas tabulatortecken som finns i filen eller utmatningen av <command>diff</command>-kommandot till ett fast antal mellanslag. Normalt ersätts varje tabulator med åtta mellanslag, men du kan ställa in ett annat värde. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-difffrontend">
-<term
-><guilabel
->Yttre jämförelsegränssnitt:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->När du använder någon av funktionerna som visar jämförelsedialogrutan, som <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Skillnad mot arkivet...</guimenuitem
-></menuchoice
->, startar &cervisia; sitt interna diff-gränssnitt. Om du föredrar ett annat, som <application
->Kompare</application
->, <application
->TkDiff</application
-> eller <application
->xxdiff</application
->, skriv in filnamnet och sökvägen här. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Yttre jämförelsegränssnitt:</guilabel></term>
+<listitem><para>När du använder någon av funktionerna som visar jämförelsedialogrutan, som <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Skillnad mot arkivet...</guimenuitem></menuchoice>, startar &cervisia; sitt interna diff-gränssnitt. Om du föredrar ett annat, som <application>Kompare</application>, <application>TkDiff</application> eller <application>xxdiff</application>, skriv in filnamnet och sökvägen här. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2667,43 +1059,18 @@
</sect1>
<sect1 id="customize-status">
-<title
->Status</title>
+<title>Status</title>
<variablelist>
<varlistentry id="customize-startstatus-remote">
-<term
-><guilabel
->Starta Arkiv->Status automatiskt, när en arbetskatalog öppnas för ett fjärrarkiv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->När du markerar det här alternativet, startas kommandot <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Status</guimenuitem
-></menuchoice
-> så fort du öppnar en fjärrkatalog. Det här kommandot kan ta en viss tid, och dessutom behöver det en anslutning till servern för fjärrarkiv (som gör det oanvändbart för nerkopplad användning). </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Starta Arkiv->Status automatiskt, när en arbetskatalog öppnas för ett fjärrarkiv</guilabel></term>
+<listitem><para>När du markerar det här alternativet, startas kommandot <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Status</guimenuitem></menuchoice> så fort du öppnar en fjärrkatalog. Det här kommandot kan ta en viss tid, och dessutom behöver det en anslutning till servern för fjärrarkiv (som gör det oanvändbart för nerkopplad användning). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-startstatus-local">
-<term
-><guilabel
->Starta Arkiv->Status automatiskt, när en arbetskatalog öppnas för ett lokalt arkiv</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->När du markerar alternativet, startas kommandot <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Status</guimenuitem
-></menuchoice
-> så fort du öppnar en lokal arbetskatalog. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Starta Arkiv->Status automatiskt, när en arbetskatalog öppnas för ett lokalt arkiv</guilabel></term>
+<listitem><para>När du markerar alternativet, startas kommandot <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Status</guimenuitem></menuchoice> så fort du öppnar en lokal arbetskatalog. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2711,62 +1078,23 @@
</sect1>
<sect1 id="customize-advanced">
-<title
->Avancerat</title>
+<title>Avancerat</title>
<variablelist>
<varlistentry id="customize-timeout">
-<term
-><guilabel
->Tidsgräns innan en förloppsdialogruta visas (i ms):</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Nästan alla &CVS;-kommandon startas i en arbetskatalog som hör ihop med ett fjärrarkiv, och behöver en anslutning till &CVS;-servern. Det här påverkas av fördröjningar i nätverksanslutningen eller hög last på servern. Av denna anledning, öppnar &cervisia; en dialogruta som anger att kommandot fortfarande kör, för kommandon som <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Skillnad mot arkiv...</guimenuitem
-></menuchoice
-> och låter dig avbryta det. Dessutom används den här dialogrutan för att visa felmeddelanden från &CVS;. Eftersom dialogrutan kan vara irriterande efter en tid, visas den bara efter en tidsgräns som normalt är 4 sekunder. Här kan du ändra detta värde. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tidsgräns innan en förloppsdialogruta visas (i ms):</guilabel></term>
+<listitem><para>Nästan alla &CVS;-kommandon startas i en arbetskatalog som hör ihop med ett fjärrarkiv, och behöver en anslutning till &CVS;-servern. Det här påverkas av fördröjningar i nätverksanslutningen eller hög last på servern. Av denna anledning, öppnar &cervisia; en dialogruta som anger att kommandot fortfarande kör, för kommandon som <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Skillnad mot arkiv...</guimenuitem></menuchoice> och låter dig avbryta det. Dessutom används den här dialogrutan för att visa felmeddelanden från &CVS;. Eftersom dialogrutan kan vara irriterande efter en tid, visas den bara efter en tidsgräns som normalt är 4 sekunder. Här kan du ändra detta värde. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-compression">
-<term
-><guilabel
->Förvald komprimeringsnivå:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><command
->cvs</command
->-klienten komprimerar filer och programfixar när de skickas via ett nätverk. Med kommandoradsväljaren <option
->-z</option
->, kan komprimeringsnivån anges. Du kan ställa in &cervisia; att använda det här alternativet, genom att ställa in nivån här. Värdet som ställs in här används bara som standardvärde. Dessutom finns det en inställning för varje arkiv i <menuchoice
-><guimenu
->Arkivering</guimenu
-><guimenuitem
->Arkiv...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Förvald komprimeringsnivå:</guilabel></term>
+<listitem><para><command>cvs</command>-klienten komprimerar filer och programfixar när de skickas via ett nätverk. Med kommandoradsväljaren <option>-z</option>, kan komprimeringsnivån anges. Du kan ställa in &cervisia; att använda det här alternativet, genom att ställa in nivån här. Värdet som ställs in här används bara som standardvärde. Dessutom finns det en inställning för varje arkiv i <menuchoice><guimenu>Arkivering</guimenu><guimenuitem>Arkiv...</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-sshagent">
-<term
-><guilabel
->Använd en som körs, eller starta en ny SSH-agentprocess</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Markera rutan om du använder <link linkend="rsh"
->ext (rsh) arkiv</link
->, fjärrskalet &ssh; för att kommunicera med arkivet och <application
->ssh-agent</application
-> för att hantera dina nycklar. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Använd en som körs, eller starta en ny SSH-agentprocess</guilabel></term>
+<listitem><para>Markera rutan om du använder <link linkend="rsh">ext (rsh) arkiv</link>, fjärrskalet &ssh; för att kommunicera med arkivet och <application>ssh-agent</application> för att hantera dina nycklar. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2775,90 +1103,33 @@
<sect1 id="customize-look">
-<title
->Utseende</title>
+<title>Utseende</title>
<variablelist>
<varlistentry id="customize-protocolfont">
-<term
-><guilabel
->Teckensnitt för protokollfönster...</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Klicka på knappen för att visa dialogrutan <guilabel
->Välj teckensnitt</guilabel
->, för att ange teckensnittet som används i protokollfönstret (det är fönstret som visar utmatningen från <command
->cvs</command
->-klienten). </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Teckensnitt för protokollfönster...</guilabel></term>
+<listitem><para>Klicka på knappen för att visa dialogrutan <guilabel>Välj teckensnitt</guilabel>, för att ange teckensnittet som används i protokollfönstret (det är fönstret som visar utmatningen från <command>cvs</command>-klienten). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-annotatefont">
-<term
-><guilabel
->Teckensnitt för kommentarvy...</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Klicka på knappen för att visa dialogrutan <guilabel
->Välj teckensnitt</guilabel
->, för att ange teckensnittet som används i <link linkend="annotate"
->kommentarvyn</link
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Teckensnitt för kommentarvy...</guilabel></term>
+<listitem><para>Klicka på knappen för att visa dialogrutan <guilabel>Välj teckensnitt</guilabel>, för att ange teckensnittet som används i <link linkend="annotate">kommentarvyn</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-difffont">
-<term
-><guilabel
->Teckensnitt för jämförelsevy...</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Klicka på knappen för att visa dialogrutan <guilabel
->Välj teckensnitt</guilabel
->, för att ange teckensnittet som används i <link linkend="diff"
->jämförelsedialogrutorna</link
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Teckensnitt för jämförelsevy...</guilabel></term>
+<listitem><para>Klicka på knappen för att visa dialogrutan <guilabel>Välj teckensnitt</guilabel>, för att ange teckensnittet som används i <link linkend="diff">jämförelsedialogrutorna</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-colors">
-<term
-><guilabel
->Färger</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tryck på de färgade knapparna för att visa dialogrutan <guilabel
->Välj färg</guilabel
->, och ange färgen för <guilabel
->Konflikt</guilabel
->, <guilabel
->Lokal ändring</guilabel
-> eller <guilabel
->Fjärrändring</guilabel
-> i huvudvyn, eller <guilabel
->Ändring vid jämför</guilabel
->, <guilabel
->Tillägg vid jämför</guilabel
-> eller <guilabel
->Borttaget vid jämför</guilabel
-> i &cervisia;s inbyggda jämförelsegränssnitt. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Färger</guilabel></term>
+<listitem><para>Tryck på de färgade knapparna för att visa dialogrutan <guilabel>Välj färg</guilabel>, och ange färgen för <guilabel>Konflikt</guilabel>, <guilabel>Lokal ändring</guilabel> eller <guilabel>Fjärrändring</guilabel> i huvudvyn, eller <guilabel>Ändring vid jämför</guilabel>, <guilabel>Tillägg vid jämför</guilabel> eller <guilabel>Borttaget vid jämför</guilabel> i &cervisia;s inbyggda jämförelsegränssnitt. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="customize-splitter">
-<term
-><guilabel
->Dela huvudfönstret horisontellt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&cervisia;s huvudfönster delas normalt vertikalt i ett fönster med filträdet längst upp, och ett med &CVS;-utmatning nedanför. Alternativt kan du arrangera dem horisontellt. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dela huvudfönstret horisontellt</guilabel></term>
+<listitem><para>&cervisia;s huvudfönster delas normalt vertikalt i ett fönster med filträdet längst upp, och ett med &CVS;-utmatning nedanför. Alternativt kan du arrangera dem horisontellt. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2868,121 +1139,44 @@
<chapter id="appendix">
-<title
->Appendix</title>
+<title>Appendix</title>
<sect1 id="ignoredfiles">
-<title
->Filer som ignoreras</title>
+<title>Filer som ignoreras</title>
-<para
->&cervisia; visar inte alla filer som verkligen finns i sitt huvudträd. Det här görs på samma sätt som <command
->cvs</command
-> självt, och hjälper till att undvika skräp som orsakas av ointressanta saker som objektfiler. &cervisia; försöker imitera <command
->cvs</command
-> eget beteende så nära som möjligt, dvs. listor på filer som ska ignoreras hämtas från följande källor: </para>
+<para>&cervisia; visar inte alla filer som verkligen finns i sitt huvudträd. Det här görs på samma sätt som <command>cvs</command> självt, och hjälper till att undvika skräp som orsakas av ointressanta saker som objektfiler. &cervisia; försöker imitera <command>cvs</command> eget beteende så nära som möjligt, dvs. listor på filer som ska ignoreras hämtas från följande källor: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->En statisk lista med poster, som omfattar saker som <literal role="extension"
->*.o</literal
-> och <filename
->core</filename
->. För detaljer, se &CVS;-dokumentationen. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Filen <filename
-><envar
->$HOME</envar
->/.cvsignore</filename
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Miljövariabeln <envar
->$CVSIGNORE</envar
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Filen <filename
->.cvsignore</filename
-> i respektive katalog. </para
-></listitem>
+<listitem><para>En statisk lista med poster, som omfattar saker som <literal role="extension">*.o</literal> och <filename>core</filename>. För detaljer, se &CVS;-dokumentationen. </para></listitem>
+<listitem><para>Filen <filename><envar>$HOME</envar>/.cvsignore</filename>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Miljövariabeln <envar>$CVSIGNORE</envar>. </para></listitem>
+<listitem><para>Filen <filename>.cvsignore</filename> i respektive katalog. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><command
->cvs</command
-> själv slår dessutom upp poster i <filename
-><envar
->$CVSROOT</envar
->/cvsignore</filename
->, men det här är en fil på servern, och &cervisia; måste kunna starta i nedkopplat läge. Om du arbetar med en grupp som föredrar att använda en lista att ignorera på servern, är det troligen en bra idé att ta en titt på vilka mönster som listas där och lägga till dem i filen <filename
->.cvsignore</filename
-> i din hemkatalog. </para>
+<para><command>cvs</command> själv slår dessutom upp poster i <filename><envar>$CVSROOT</envar>/cvsignore</filename>, men det här är en fil på servern, och &cervisia; måste kunna starta i nedkopplat läge. Om du arbetar med en grupp som föredrar att använda en lista att ignorera på servern, är det troligen en bra idé att ta en titt på vilka mönster som listas där och lägga till dem i filen <filename>.cvsignore</filename> i din hemkatalog. </para>
</sect1>
<sect1 id="information">
-<title
->Ytterligare information och stöd</title>
+<title>Ytterligare information och stöd</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&CVS; levereras med en komplett uppsättning dokumentation i form av info-sidor, som är kända som "Cederqvist"-dokumentet. Om den är riktigt installerad, kan du bläddra i den genom att skriva <userinput
->info:/cvs</userinput
-> i <application
->hjälpcentralens</application
-> platsrad. Som ett alternativ, kan du bara välja <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-><guimenuitem
->CVS-Info</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i &cervisia;. En elektronisk HTML-version av Cederqvist-dokumentet är tillgängligt <ulink url="http://cvshome.org/docs/manual/cvs.html"
->på Internet</ulink
->. </para>
-
-<para
->Eftersom den här boken underhålls tillsammans med &CVS;, är den normalt den mest aktuella referensdokumentationen. Du rekommenderas ändå att överväga att använda annan dokumentation för att lära dig hur man använder &CVS;, särskilt det följande. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Karl Fogel har skrivit den utmärkta boken <ulink url="http://cvsbook.red-bean.com/index.html"
->Open Source Development with CVS</ulink
->. Ungefär hälften av den här boken handlar om utvecklingsprocessen för programvara med öppen källkod. Den andra halvan är en teknisk dokumentation av &CVS;. Som tur är, har den tekniska delen av boken gjorts fritt tillgänglig enligt GPL, så att du kan ladda ner en HTML-version av den. En lista med errata finns tillgänglig på webbsidan som nämns ovan. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->&CVS; frågor diskuteras på en särskild <ulink url="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-cvs"
->e-postlista</ulink
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Det finns en Usenet-grupp som heter <literal
->comp.software.config-mgmt</literal
->, tillägnad konfigurationshantering i allmänhet. &CVS; är bara en marginell del av ämnet för den här gruppen, men den kan ändå vara intressant eftersom den diskuterar fördelar med olika versionshanteringssystem i förhållande till &CVS;. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Sist men inte minst, finns det en (lite använd) <ulink url="http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/cervisia-user"
->&cervisia; e-postlista</ulink
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para>&CVS; levereras med en komplett uppsättning dokumentation i form av info-sidor, som är kända som "Cederqvist"-dokumentet. Om den är riktigt installerad, kan du bläddra i den genom att skriva <userinput>info:/cvs</userinput> i <application>hjälpcentralens</application> platsrad. Som ett alternativ, kan du bara välja <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu><guimenuitem>CVS-Info</guimenuitem> </menuchoice> i &cervisia;. En elektronisk HTML-version av Cederqvist-dokumentet är tillgängligt <ulink url="http://cvshome.org/docs/manual/cvs.html">på Internet</ulink>. </para>
+
+<para>Eftersom den här boken underhålls tillsammans med &CVS;, är den normalt den mest aktuella referensdokumentationen. Du rekommenderas ändå att överväga att använda annan dokumentation för att lära dig hur man använder &CVS;, särskilt det följande. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Karl Fogel har skrivit den utmärkta boken <ulink url="http://cvsbook.red-bean.com/index.html">Open Source Development with CVS</ulink>. Ungefär hälften av den här boken handlar om utvecklingsprocessen för programvara med öppen källkod. Den andra halvan är en teknisk dokumentation av &CVS;. Som tur är, har den tekniska delen av boken gjorts fritt tillgänglig enligt GPL, så att du kan ladda ner en HTML-version av den. En lista med errata finns tillgänglig på webbsidan som nämns ovan. </para></listitem>
+
+<listitem><para>&CVS; frågor diskuteras på en särskild <ulink url="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-cvs">e-postlista</ulink>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Det finns en Usenet-grupp som heter <literal>comp.software.config-mgmt</literal>, tillägnad konfigurationshantering i allmänhet. &CVS; är bara en marginell del av ämnet för den här gruppen, men den kan ändå vara intressant eftersom den diskuterar fördelar med olika versionshanteringssystem i förhållande till &CVS;. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Sist men inte minst, finns det en (lite använd) <ulink url="http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/cervisia-user">&cervisia; e-postlista</ulink>. </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -2990,252 +1184,80 @@
<sect1 id="commandreference">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<!-- File Menu -->
<sect2 id="menufile">
-<title
->Menyn Arkiv</title>
+<title>Menyn Arkiv</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Öppna arbetskatalog...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar en arbetskatalog i huvudfönstret. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Senaste arbetskataloger...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar en av arbetskatalogerna som nyligen använts. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Infoga post i ändringsloggen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar editorn för ändringslogg, förberedd så att du kan lägga till en ny post med dagens datum. Se <xref linkend="committingfiles"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->&Ctrl;</keycap
-><keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Uppdatera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kör 'cvs update' på markerade filer och ändrar status och versionsnummer i listan enligt resultatet. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Status</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kör 'cvs -n update' på markerade filer och ändrar status och versionsnummer i listan enligt resultatet. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Redigera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar den markerade filen i KDE:s standardeditor för den markerade filens typ. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Lös upp...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar en dialogruta för den markerade filen som låter dig lösa upp konflikter från en sammanfogning i den. Se <xref linkend="resolvingconflicts"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->#</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Arkivera...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig arkivera de markerade filerna. Se <xref linkend="committingfiles"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->+</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Lägg till i arkiv...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig lägga till de markerade filerna i arkivet. Se <xref linkend="addingfiles"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Lägg till binärfil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig lägga till de markerade filerna i arkivet som binärfiler (<command
->cvs add <option
->-kb</option
-></command
->). Se <xref linkend="addingfiles"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->-</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Ta bort från arkiv...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter dig ta bort de markerade filerna i arkivet. Se <xref linkend="removingfiles"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna arbetskatalog...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar en arbetskatalog i huvudfönstret. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Senaste arbetskataloger...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar en av arbetskatalogerna som nyligen använts. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Infoga post i ändringsloggen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar editorn för ändringslogg, förberedd så att du kan lägga till en ny post med dagens datum. Se <xref linkend="committingfiles"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>U</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kör 'cvs update' på markerade filer och ändrar status och versionsnummer i listan enligt resultatet. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Status</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kör 'cvs -n update' på markerade filer och ändrar status och versionsnummer i listan enligt resultatet. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Redigera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar den markerade filen i KDE:s standardeditor för den markerade filens typ. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Lös upp...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar en dialogruta för den markerade filen som låter dig lösa upp konflikter från en sammanfogning i den. Se <xref linkend="resolvingconflicts"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>#</keycap></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Arkivera...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Låter dig arkivera de markerade filerna. Se <xref linkend="committingfiles"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Lägg till i arkiv...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Låter dig lägga till de markerade filerna i arkivet. Se <xref linkend="addingfiles"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Lägg till binärfil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Låter dig lägga till de markerade filerna i arkivet som binärfiler (<command>cvs add <option>-kb</option></command>). Se <xref linkend="addingfiles"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ta bort från arkiv...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Låter dig ta bort de markerade filerna i arkivet. Se <xref linkend="removingfiles"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<!--TODO: add the revert action to the working with files chapter -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Återställ</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kastar alla lokala ändringar som du har gjort för de markerade filerna och återgår till versionen i arkivet (väljaren <option
->-C</option
-> till <command
->cvs update</command
->). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->&Ctrl;</keycap
-><keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avslutar &cervisia;. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Återställ</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kastar alla lokala ändringar som du har gjort för de markerade filerna och återgår till versionen i arkivet (väljaren <option>-C</option> till <command>cvs update</command>). </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avslutar &cervisia;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3245,258 +1267,81 @@
<!-- View Menu -->
<sect2 id="menuview">
-<title
->Menyn Visa</title>
+<title>Menyn Visa</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Escape</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Stoppa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avbryter alla underprocesser som kör. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->&Ctrl;</keycap
-><keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Bläddra i logg...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar bläddring i logg för markerade filversioner. Se <xref linkend="browsinglogs"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->&Ctrl;</keycap
-><keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Kommentarer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar en kommentarvy av den markerade filen, dvs. en vy där du kan se vilken person som senast ändrat filen, för varje rad. Se <xref linkend="annotate"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->&Ctrl;</keycap
-><keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Skillnad mot arkivet (BASE)...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar skillnaderna mellan den markerade filen i arbetskatalogen och versionen som du senast uppdaterat (BASE). Se <xref linkend="diff"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->&Ctrl;</keycap
-><keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Skillnad mot arkivet (HEAD)...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar skillnaderna mellan den markerade filen i arbetskatalogen och versionen som du senast uppdaterat (HEAD). Se <xref linkend="diff"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Senaste ändring...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar skillnaden mellan versionen för den markerade filen som du senast uppdaterade (basversionen) och en tidigare version. Se <xref linkend="diff"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Historik...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar &CVS;-historiken som den rapporteras av servern. Se <xref linkend="browsinghistory"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Escape</keycap></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Stoppa</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avbryter alla underprocesser som kör. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Bläddra i logg...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar bläddring i logg för markerade filversioner. Se <xref linkend="browsinglogs"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Kommentarer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar en kommentarvy av den markerade filen, dvs. en vy där du kan se vilken person som senast ändrat filen, för varje rad. Se <xref linkend="annotate"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Skillnad mot arkivet (BASE)...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar skillnaderna mellan den markerade filen i arbetskatalogen och versionen som du senast uppdaterat (BASE). Se <xref linkend="diff"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Skillnad mot arkivet (HEAD)...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar skillnaderna mellan den markerade filen i arbetskatalogen och versionen som du senast uppdaterat (HEAD). Se <xref linkend="diff"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Senaste ändring...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar skillnaden mellan versionen för den markerade filen som du senast uppdaterade (basversionen) och en tidigare version. Se <xref linkend="diff"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Historik...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar &CVS;-historiken som den rapporteras av servern. Se <xref linkend="browsinghistory"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
<!--TODO: add hide menus to mainscreen section-->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Dölj alla filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avgör om bara kataloger visas i huvudträdvyn. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Dölj oändrade filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avgör om okända och uppdaterade filer döljs i huvudträdvyn. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Dölj borttagna filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avgör om borttagna filer döljs i huvudträdvyn. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Dölj filer som inte hör till CVS</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avgör om filer som inte finns i CVS döljs i huvudträdvyn. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Dölj tomma kataloger...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avgör om kataloger utan synliga poster döljs i huvudträdvyn. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Expandera filträd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar alla grenar i filträdet så att du kan se alla filer och alla kataloger. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Dra ihop filträd</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stänger alla grenar i filträdet. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Dölj alla filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avgör om bara kataloger visas i huvudträdvyn. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Dölj oändrade filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avgör om okända och uppdaterade filer döljs i huvudträdvyn. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Dölj borttagna filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avgör om borttagna filer döljs i huvudträdvyn. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Dölj filer som inte hör till CVS</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avgör om filer som inte finns i CVS döljs i huvudträdvyn. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Dölj tomma kataloger...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avgör om kataloger utan synliga poster döljs i huvudträdvyn. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Expandera filträd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar alla grenar i filträdet så att du kan se alla filer och alla kataloger. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Dra ihop filträd</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stänger alla grenar i filträdet. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3506,224 +1351,77 @@
<!-- Advanced Menu -->
<sect2 id="menuadvanced">
-<title
->Menyn Avancerat</title>
+<title>Menyn Avancerat</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-><guimenuitem
->Tagg/gren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lägger till en tagg eller skapar en gren för de markerade filerna. Se <xref linkend="taggingbranching"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-><guimenuitem
->Ta bort tagg...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tar bort en given tagg från de markerade filerna. Se <xref linkend="taggingbranching"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-><guimenuitem
->Uppdatera till tagg/datum...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ändrar de markerade filerna till en given tagg eller ett givet datum, och gör taggen eller datumet fast. Se <xref linkend="updatingto"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-><guimenuitem
->Uppdatera till huvudversion...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ändrar de markerade filerna till respektive huvudversion. Se <xref linkend="updatingto"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-><guimenuitem
->Sammanfoga...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sammanfogar antingen en given gren eller ändringarna mellan två olika taggar för de markerade filerna. Se <xref linkend="taggingbranching"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-><guimenuitem
->Lägg till bevakning...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lägger till bevakning för en uppsättning händelser för de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-><guimenuitem
->Ta bort bevakning...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tar bort bevakning för en uppsättning händelser från de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-><guimenuitem
->Visa bevakning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Listar bevakare av de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-><guimenuitem
->Redigera filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kör <command
->cvs edit</command
-> för de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-><guimenuitem
->Sluta redigera filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kör <command
->cvs unedit</command
-> för de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-><guimenuitem
->Visa redigering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kör <command
->cvs editors</command
-> för de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-><guimenuitem
->Lås filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Låser de markerade filerna. Se <xref linkend="locking"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-><guimenuitem
->Lås upp filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Låser upp de markerade filerna. Se <xref linkend="locking"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-><guimenuitem
->Skapa programfix för arkiv...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skapar en programfix från ändringarna i din arbetskatalog. Se <xref linkend="creatingpatches"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Tagg/gren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lägger till en tagg eller skapar en gren för de markerade filerna. Se <xref linkend="taggingbranching"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Ta bort tagg...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tar bort en given tagg från de markerade filerna. Se <xref linkend="taggingbranching"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Uppdatera till tagg/datum...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ändrar de markerade filerna till en given tagg eller ett givet datum, och gör taggen eller datumet fast. Se <xref linkend="updatingto"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Uppdatera till huvudversion...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ändrar de markerade filerna till respektive huvudversion. Se <xref linkend="updatingto"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Sammanfoga...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sammanfogar antingen en given gren eller ändringarna mellan två olika taggar för de markerade filerna. Se <xref linkend="taggingbranching"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Lägg till bevakning...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lägger till bevakning för en uppsättning händelser för de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Ta bort bevakning...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tar bort bevakning för en uppsättning händelser från de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Visa bevakning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Listar bevakare av de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Redigera filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kör <command>cvs edit</command> för de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Sluta redigera filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kör <command>cvs unedit</command> för de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Visa redigering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kör <command>cvs editors</command> för de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Lås filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Låser de markerade filerna. Se <xref linkend="locking"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Lås upp filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Låser upp de markerade filerna. Se <xref linkend="locking"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Skapa programfix för arkiv...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skapar en programfix från ändringarna i din arbetskatalog. Se <xref linkend="creatingpatches"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3733,69 +1431,28 @@
<!-- Repository Menu -->
<sect2 id="menurepository">
-<title
->Menyn Arkivering</title>
+<title>Menyn Arkivering</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkivering</guimenu
-><guimenuitem
->Skapa...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar en dialogruta som låter dig skapa ett nytt lokalt arkiv. Se <xref linkend="accessing-repository"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkivering</guimenu
-><guimenuitem
->Checka ut...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar en dialogruta som låter dig checka ut en modul från arkivet. Se <xref linkend="checkingout"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkivering</guimenu
-><guimenuitem
->Importera...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar en dialogruta som låter dig importera ett paket till arkivet. Se <xref linkend="importing"/>. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkivering</guimenu
-><guimenuitem
->Arkiv...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställer in en lista med arkiv som du ofta använder, och hur de kan kommas åt. Se <xref linkend="accessing-repository"/>. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkivering</guimenu><guimenuitem>Skapa...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar en dialogruta som låter dig skapa ett nytt lokalt arkiv. Se <xref linkend="accessing-repository"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkivering</guimenu><guimenuitem>Checka ut...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar en dialogruta som låter dig checka ut en modul från arkivet. Se <xref linkend="checkingout"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkivering</guimenu><guimenuitem>Importera...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar en dialogruta som låter dig importera ett paket till arkivet. Se <xref linkend="importing"/>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkivering</guimenu><guimenuitem>Arkiv...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ställer in en lista med arkiv som du ofta använder, och hur de kan kommas åt. Se <xref linkend="accessing-repository"/>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3804,164 +1461,53 @@
<!-- Settings Menu -->
<sect2 id="menuoptions">
-<title
->Menyn Inställningar</title>
+<title>Menyn Inställningar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avancerat</guimenu
-><guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avgör om verktygsraden visas. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Skapa kataloger vid uppdatering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avgör om uppdateringar skapar kataloger i arbetskatalogen som inte tidigare fanns där (väljaren <option
->-d</option
-> till <command
->cvs update</command
->). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Ta bort tomma kataloger vid uppdatering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avgör om uppdateringar tar bort tomma kataloger i arbetskatalogen. (väljaren <option
->-P</option
-> till <command
->cvs update</command
->). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Uppdatera rekursivt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avgör om uppdateringar är rekursiva (väljaren <option
->-r</option
-> till <command
->cvs update</command
->). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Arkivera och ta bort rekursivt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avgör om tillägg och borttagning är rekursiva (väljaren <option
->-r</option
-> till <command
->cvs add</command
-> och <command
->cvs remove</command
->). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Redigera (cvs edit) automatiskt om nödvändigt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avgör om <command
->cvs edit</command
-> körs automatiskt så fort du redigerar en fil. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar en dialogruta för att anpassa tangentbindningar. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar en dialogruta för att anpassa &cervisia;. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa Cervisia...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar en dialogruta för att anpassa &cervisia;. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avgör om verktygsraden visas. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Skapa kataloger vid uppdatering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avgör om uppdateringar skapar kataloger i arbetskatalogen som inte tidigare fanns där (väljaren <option>-d</option> till <command>cvs update</command>). </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Ta bort tomma kataloger vid uppdatering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avgör om uppdateringar tar bort tomma kataloger i arbetskatalogen. (väljaren <option>-P</option> till <command>cvs update</command>). </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Uppdatera rekursivt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avgör om uppdateringar är rekursiva (väljaren <option>-r</option> till <command>cvs update</command>). </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Arkivera och ta bort rekursivt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avgör om tillägg och borttagning är rekursiva (väljaren <option>-r</option> till <command>cvs add</command> och <command>cvs remove</command>). </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Redigera (cvs edit) automatiskt om nödvändigt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avgör om <command>cvs edit</command> körs automatiskt så fort du redigerar en fil. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar en dialogruta för att anpassa tangentbindningar. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar en dialogruta för att anpassa &cervisia;. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Cervisia...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar en dialogruta för att anpassa &cervisia;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3970,88 +1516,33 @@
<!-- Help -->
<sect2 id="menuhelp">
-<title
->Menyn Hjälp</title>
+<title>Menyn Hjälp</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F1</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Hjälp</guimenu
-><guimenuitem
->Cervisia-handbok</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktiverar KDE:s hjälpsystem med början på &cervisia;s hjälpsidor (det här dokumentet). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-><guimenuitem
->Rapportera fel...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar en dialogruta för felrapportering. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om Cervisia</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här visar information om version och upphovsmän. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om KDE</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här visar KDE:s version och annan grundläggande information. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->CVS-manual</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar&CVS;-infosidor i KDE:s hjälpsystem. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut> <guimenu>Hjälp</guimenu><guimenuitem>Cervisia-handbok</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Aktiverar KDE:s hjälpsystem med början på &cervisia;s hjälpsidor (det här dokumentet). </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu><guimenuitem>Rapportera fel...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar en dialogruta för felrapportering. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om Cervisia</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här visar information om version och upphovsmän. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om KDE</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Det här visar KDE:s version och annan grundläggande information. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>CVS-manual</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar&CVS;-infosidor i KDE:s hjälpsystem. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4064,7 +1555,6 @@
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Tack till och licenser</title>
+<title>Tack till och licenser</title>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook
index 185d66f225b..bf140411daf 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -11,79 +10,30 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->Att använda Kataloghanteraren</title>
+<title>Att använda Kataloghanteraren</title>
<anchor id="catalogmanager"/>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av kataloghanteraren</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av kataloghanteraren</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snap_catalogmanager.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Skärmbild av kataloghanteraren</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Skärmbild av kataloghanteraren</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kataloghanteraren slår ihop två kataloger till ett träd och visar alla <acronym
->PO</acronym
->- och <acronym
->POT</acronym
->-filer i dessa kataloger. På det här sättet kan du lätt se om en ny mall har lagts till eller en gammal tagits bort. Dessutom visas en del information om filerna i kataloghanteraren: totalt antal poster, antal inexakta poster och antal oöversatta poster, senaste ändring och senaste översättare av filen. </para>
-
-<important
-><para
->Kbabels kataloghanterare är avsedd för projekt som är strukturerade som KDE, där <acronym
->POT</acronym
->- och <acronym
->PO</acronym
->-filer delar samma namn, förutom filändelsen. Det är dock inte fallet i &GNU;-projekt, och många projekt strukturerade som &GNU;-projekt. <acronym
->PO</acronym
->-filen i sådana projekt är typiskt namngiven efter språkkoden och den är alltså helt annorlunda än namnet på <acronym
->POT</acronym
->-filen. Sådana projekt har också en <acronym
->POT</acronym
->-fil som delar katalog med alla dess översatta <acronym
->PO</acronym
->-filer. Tyvärr leder alla dessa orsaker till att kataloghanteraren <emphasis
->inte</emphasis
-> är lämplig för sådana projekt. (Se <ulink url="http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=76495"
->KDE felrapport nummer 76495</ulink
->.) </para
-></important>
-
-<para
->För att göra det lättare för dig att hitta filer, som behöver ändras eller saknas, visas status för filerna också med en ikon: </para>
+<para>Kataloghanteraren slår ihop två kataloger till ett träd och visar alla <acronym>PO</acronym>- och <acronym>POT</acronym>-filer i dessa kataloger. På det här sättet kan du lätt se om en ny mall har lagts till eller en gammal tagits bort. Dessutom visas en del information om filerna i kataloghanteraren: totalt antal poster, antal inexakta poster och antal oöversatta poster, senaste ändring och senaste översättare av filen. </para>
+
+<important><para>Kbabels kataloghanterare är avsedd för projekt som är strukturerade som KDE, där <acronym>POT</acronym>- och <acronym>PO</acronym>-filer delar samma namn, förutom filändelsen. Det är dock inte fallet i &GNU;-projekt, och många projekt strukturerade som &GNU;-projekt. <acronym>PO</acronym>-filen i sådana projekt är typiskt namngiven efter språkkoden och den är alltså helt annorlunda än namnet på <acronym>POT</acronym>-filen. Sådana projekt har också en <acronym>POT</acronym>-fil som delar katalog med alla dess översatta <acronym>PO</acronym>-filer. Tyvärr leder alla dessa orsaker till att kataloghanteraren <emphasis>inte</emphasis> är lämplig för sådana projekt. (Se <ulink url="http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=76495">KDE felrapport nummer 76495</ulink>.) </para></important>
+
+<para>För att göra det lättare för dig att hitta filer, som behöver ändras eller saknas, visas status för filerna också med en ikon: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -92,8 +42,7 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager_ok.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Alla meddelanden i den här filen är översatta.</para>
+</inlinemediaobject> Alla meddelanden i den här filen är översatta.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
@@ -101,8 +50,7 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager_needwork.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Några meddelanden i den här filen är inexakta eller oöversatta </para>
+</inlinemediaobject> Några meddelanden i den här filen är inexakta eller oöversatta </para>
</listitem>
<listitem>
<para>
@@ -110,10 +58,7 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager_missing.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Den här filen finns inte i katalogen med <acronym
->PO</acronym
->-filer. </para>
+</inlinemediaobject> Den här filen finns inte i katalogen med <acronym>PO</acronym>-filer. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>
@@ -121,8 +66,7 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager_broken.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Den här filen innehåller syntax-fel. </para>
+</inlinemediaobject> Den här filen innehåller syntax-fel. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>
@@ -130,105 +74,44 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager_reload.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Information om den här fil håller på att uppdateras. När uppdateringen är klar, får den en av ikonerna ovan som motsvarar dess tillstånd. </para>
+</inlinemediaobject> Information om den här fil håller på att uppdateras. När uppdateringen är klar, får den en av ikonerna ovan som motsvarar dess tillstånd. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om en ikon är markerad med symbolen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="catalogmanager_nopot.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->, som <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="catalogmanager_nopot_ok.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->, betyder det att den här filen eller katalogen inte finns i katalogen med <acronym
->POT</acronym
->-filer.</para>
-
-<para
->Du kan markera eller avmarkera en fil genom att välja <guimenuitem
->Markering på/av</guimenuitem
-> i den sammanhangsberoende menyn för en fil.</para>
-
-<para
->Om du vill byta eller ta bort alla markeringar i en katalog, tryck på höger musknapp på denna katalog och välj <guimenuitem
->Markeringar på/av</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Ta bort markeringar</guimenuitem
->. Markeringarna sparas automatiskt när &kbabel; avslutas.</para>
-
-<para
->För att öppna en fil, antingen dubbelklicka på den, välj <menuchoice
-><guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammanhangsberoende menyn, eller tryck på returtangenten eller <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-> </keycombo
->.</para>
-
-<para
->Du kan ställa in kataloghanteraren med <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Se avsnittet <link linkend="preferences-project-settings"
->Projektinställningar</link
-> för ytterligare information.</para>
+<para>Om en ikon är markerad med symbolen <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="catalogmanager_nopot.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>, som <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="catalogmanager_nopot_ok.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>, betyder det att den här filen eller katalogen inte finns i katalogen med <acronym>POT</acronym>-filer.</para>
+
+<para>Du kan markera eller avmarkera en fil genom att välja <guimenuitem>Markering på/av</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn för en fil.</para>
+
+<para>Om du vill byta eller ta bort alla markeringar i en katalog, tryck på höger musknapp på denna katalog och välj <guimenuitem>Markeringar på/av</guimenuitem> eller <guimenuitem>Ta bort markeringar</guimenuitem>. Markeringarna sparas automatiskt när &kbabel; avslutas.</para>
+
+<para>För att öppna en fil, antingen dubbelklicka på den, välj <menuchoice><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn, eller tryck på returtangenten eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo>.</para>
+
+<para>Du kan ställa in kataloghanteraren med <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Anpassa...</guimenuitem></menuchoice>. Se avsnittet <link linkend="preferences-project-settings">Projektinställningar</link> för ytterligare information.</para>
<sect1 id="catman-features">
-<title
->Funktioner i kataloghanteraren</title>
-<para
->Förutom den huvudsakliga funktionen att öppna filer i &kbabel;, så stöder kataloghanteraren ett antal andra funktioner för att underhålla ett träd med <acronym
->PO</acronym
->-filer. </para>
+<title>Funktioner i kataloghanteraren</title>
+<para>Förutom den huvudsakliga funktionen att öppna filer i &kbabel;, så stöder kataloghanteraren ett antal andra funktioner för att underhålla ett träd med <acronym>PO</acronym>-filer. </para>
<sect2 id="catman-find">
-<title
->Sök och ersätt i flera filer</title>
-<para
->En av de mest efterfrågade funktionerna i &kbabel; var en möjlighet att söka och ersätta i flera filer på en gång. Kataloghanteraren stöder denna funktion med nära koppling till &kbabel;. </para>
+<title>Sök och ersätt i flera filer</title>
+<para>En av de mest efterfrågade funktionerna i &kbabel; var en möjlighet att söka och ersätta i flera filer på en gång. Kataloghanteraren stöder denna funktion med nära koppling till &kbabel;. </para>
</sect2>
<sect2 id="catman-statistics">
-<title
->Statistik</title>
-<para
->Kataloghanteraren kan visa olika statistik om en enstaka fil eller om hela kataloger. Statistiken anger antalet filer, hur många filer som har mallar, hur många som saknar mallar. Den räknar också antalet meddelanden i filerna och visar statistik om hur stor andel meddelanden som är översatta, inexakta eller oöversatta. </para>
+<title>Statistik</title>
+<para>Kataloghanteraren kan visa olika statistik om en enstaka fil eller om hela kataloger. Statistiken anger antalet filer, hur många filer som har mallar, hur många som saknar mallar. Den räknar också antalet meddelanden i filerna och visar statistik om hur stor andel meddelanden som är översatta, inexakta eller oöversatta. </para>
</sect2>
<sect2 id="catman-syntax">
-<title
->Kontrollerar syntaxen</title>
-<para
->Det här låter dig kontrollera syntaxen hos flera <acronym
->PO</acronym
->-filer med <command
->msgfmt</command
->. Om kontrollen misslyckas för en fil, kan den inte användas för att skapa en <acronym
->MO</acronym
->-fil för binärdistribution. En sådan felaktig fil orsakar oftast ett fel vid kompileringen av paketet som <acronym
->PO</acronym
->-filen hör till. </para>
+<title>Kontrollerar syntaxen</title>
+<para>Det här låter dig kontrollera syntaxen hos flera <acronym>PO</acronym>-filer med <command>msgfmt</command>. Om kontrollen misslyckas för en fil, kan den inte användas för att skapa en <acronym>MO</acronym>-fil för binärdistribution. En sådan felaktig fil orsakar oftast ett fel vid kompileringen av paketet som <acronym>PO</acronym>-filen hör till. </para>
</sect2>
<sect2 id="catman-commands">
-<title
->Användardefinierade kommandon</title>
-<para
->Eftersom kataloghanteraren inte kan tillhandahålla alla funktioner som du skulle vilja använda, så kan du utöka den genom att definiera egna kommandon. </para>
+<title>Användardefinierade kommandon</title>
+<para>Eftersom kataloghanteraren inte kan tillhandahålla alla funktioner som du skulle vilja använda, så kan du utöka den genom att definiera egna kommandon. </para>
<!-- ### TODO: we should lik to preferences-project-file-commands too -->
-<para
->Det finns två uppsättningar kommandon. En för kataloger, och en för enstaka filer. Du kan ställa in dem med <link linkend="preferences-project-folder-commands"
->inställningsdialogrutan</link
-> och komma åt dem genom att trycka på höger musknapp på ett objekt i listan.</para>
+<para>Det finns två uppsättningar kommandon. En för kataloger, och en för enstaka filer. Du kan ställa in dem med <link linkend="preferences-project-folder-commands">inställningsdialogrutan</link> och komma åt dem genom att trycka på höger musknapp på ett objekt i listan.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/dictionaries.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/dictionaries.docbook
index b503cdccb21..3d778af42f5 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/dictionaries.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/dictionaries.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -11,622 +10,287 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->Ordlistor</title>
+<title>Ordlistor</title>
-<para
->&kbabel; har tre lägen som kan användas för att söka efter översatta <acronym
->PO</acronym
->-meddelanden:</para>
+<para>&kbabel; har tre lägen som kan användas för att söka efter översatta <acronym>PO</acronym>-meddelanden:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Söka en översättning, med en översättningsdatabas </para>
+ <para>Söka en översättning, med en översättningsdatabas </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Grovöversättning </para>
+ <para>Grovöversättning </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&kbabeldict; </para>
+ <para>&kbabeldict; </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="database">
<!-- FIXME: settings -->
-<title
->Översättningsdatabas</title>
+<title>Översättningsdatabas</title>
<!-- ### TODO: only *one* file? Seems more to be four... -->
-<para
->Översättningsdatabasen låter dig lagra översättningar i en databas baserad på Berkeley Database IV, dvs. den lagras i en binärfil på disken. Databasen garanterar snabb sökning i ett stort antal översättningar.</para>
+<para>Översättningsdatabasen låter dig lagra översättningar i en databas baserad på Berkeley Database IV, dvs. den lagras i en binärfil på disken. Databasen garanterar snabb sökning i ett stort antal översättningar.</para>
-<para
->Det här läget är det som är bäst integrerat med &kbabel;. Förutom att söka och göra grovöversättningar stöder det också följande funktioner:</para>
+<para>Det här läget är det som är bäst integrerat med &kbabel;. Förutom att söka och göra grovöversättningar stöder det också följande funktioner:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Varje ny översättning som skrivs in i &kbabel;-editorn kan automatiskt lagras i databasen.</para>
+<para>Varje ny översättning som skrivs in i &kbabel;-editorn kan automatiskt lagras i databasen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Databasen kan användas för att <quote
->jämföra</quote
-> <acronym
->msgid</acronym
->.</para>
+<para>Databasen kan användas för att <quote>jämföra</quote> <acronym>msgid</acronym>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ju fler översättningar som lagras i databasen, desto produktivare kan du naturligtvis bli. För att fylla databasen, kan du använda fliken <guilabel
->Databas</guilabel
-> i inställningsdialogrutan, eller så kan du aktivera automatisk tillägg av varje meddelande som översätts under samma flik.</para>
+<para>Ju fler översättningar som lagras i databasen, desto produktivare kan du naturligtvis bli. För att fylla databasen, kan du använda fliken <guilabel>Databas</guilabel> i inställningsdialogrutan, eller så kan du aktivera automatisk tillägg av varje meddelande som översätts under samma flik.</para>
<sect2 id="database-settings">
-<title
->Inställningar</title>
-<para
->Du kan anpassa den här sökmetoden och hur den ska användas genom att välja <menuchoice
-> <guimenuitem
->Inställningar</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Anpassa ordlista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Översättningsdatabas</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i &kbabel;s menyrad. </para>
-<para
->Fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> innehåller allmänna inställningar för att söka i databasen. </para>
+<title>Inställningar</title>
+<para>Du kan anpassa den här sökmetoden och hur den ska användas genom att välja <menuchoice> <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> <guimenuitem>Anpassa ordlista</guimenuitem> <guimenuitem>Översättningsdatabas</guimenuitem> </menuchoice> i &kbabel;s menyrad. </para>
+<para>Fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> innehåller allmänna inställningar för att söka i databasen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Sök i hela databasen (långsam)</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Sök i hela databasen (långsam)</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Använd inte <quote
->bra nycklar</quote
->, utan sök i hela databasen. Detta är långsamt, men returnerar det noggrannaste resultatet. </para>
+ <para>Använd inte <quote>bra nycklar</quote>, utan sök i hela databasen. Detta är långsamt, men returnerar det noggrannaste resultatet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Sök i listan över "bra nycklar" (bäst)</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Sök i listan över "bra nycklar" (bäst)</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Använd strategin med <quote
->bra nycklar</quote
->. Detta alternativ ger bäst kompromiss mellan snabbhet och exakta träffar. </para>
+ <para>Använd strategin med <quote>bra nycklar</quote>. Detta alternativ ger bäst kompromiss mellan snabbhet och exakta träffar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Returnera listan över "bra nycklar" (snabbt)</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Returnera listan över "bra nycklar" (snabbt)</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Returnera bara <quote
->bra nycklar</quote
->, försök inte ersätta övriga texter. Detta är den snabbaste metoden som tillhandahålls, men kan ge ett ganska stort antal ungefärliga träffar. </para>
+ <para>Returnera bara <quote>bra nycklar</quote>, försök inte ersätta övriga texter. Detta är den snabbaste metoden som tillhandahålls, men kan ge ett ganska stort antal ungefärliga träffar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Skiftlägeskänslig</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Skiftlägeskänslig</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Skiljer på små och stora bokstäver vid sökning efter texten. </para>
+ <para>Skiljer på små och stora bokstäver vid sökning efter texten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Normalisera blanksteg</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Normalisera blanksteg</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Hoppa över onödiga blanktecken i texter, så att sökningen ignorerar små skillnader i blanktecken, t.ex. antal mellanslag i texten. </para>
+ <para>Hoppa över onödiga blanktecken i texter, så att sökningen ignorerar små skillnader i blanktecken, t.ex. antal mellanslag i texten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Ta bort sammanhangskommentar</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Ta bort sammanhangskommentar</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Inkludera inte kommentarer i sökningen. Du ska normalt ha detta aktiverat. </para>
+ <para>Inkludera inte kommentarer i sökningen. Du ska normalt ha detta aktiverat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Tecken som ska ignoreras</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Tecken som ska ignoreras</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Här kan du skriva in tecken som ska ignoreras under sökningen. Ett typiskt exempel är snabbtangentsmarkeringen, t.ex. &amp; för &kde; texter. </para>
+ <para>Här kan du skriva in tecken som ska ignoreras under sökningen. Ett typiskt exempel är snabbtangentsmarkeringen, t.ex. &amp; för &kde; texter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Fliken <guilabel
->Sök</guilabel
-> innehåller noggrannare specifikation av hur texten ska sökas. Du kan definiera hur sökningen ska gå till, och tillåter att ett annat speciellt sätt att söka som kallas <emphasis
-><guilabel
->Ordersättning</guilabel
-></emphasis
-> används. Genom att ersätta ett eller två ord kan en ungefärlig text också hittas. Antag till exempel att du försöker hitta texten <userinput
->Mitt namn är Andrea</userinput
->. </para>
+<para>Fliken <guilabel>Sök</guilabel> innehåller noggrannare specifikation av hur texten ska sökas. Du kan definiera hur sökningen ska gå till, och tillåter att ett annat speciellt sätt att söka som kallas <emphasis><guilabel>Ordersättning</guilabel></emphasis> används. Genom att ersätta ett eller två ord kan en ungefärlig text också hittas. Antag till exempel att du försöker hitta texten <userinput>Mitt namn är Andrea</userinput>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Lika med</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Lika med</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Text från databasen matchar om den är likadan som den eftersökta strängen. I vårt exempel kan det vara <emphasis
->Mitt namn är &amp;Andrea</emphasis
-> (om &amp; anges med <guilabel
->Tecken som skall ignoreras</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
->). </para>
+ <para>Text från databasen matchar om den är likadan som den eftersökta strängen. I vårt exempel kan det vara <emphasis>Mitt namn är &amp;Andrea</emphasis> (om &amp; anges med <guilabel>Tecken som skall ignoreras</guilabel> under fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Finns i sökningen</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Finns i sökningen</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Text från databasen matchar om den eftersökta strängen finns i den. I vårt exempel kan det vara <emphasis
->Mitt namn är Andrea, eller hur?</emphasis
->. </para>
+ <para>Text från databasen matchar om den eftersökta strängen finns i den. I vårt exempel kan det vara <emphasis>Mitt namn är Andrea, eller hur?</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Sökningen innehåller</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Sökningen innehåller</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Text från databasen matchar om den eftersökta strängen innehåller den. I vårt exempel kan det vara <emphasis
->Andrea</emphasis
->. Du kan använda detta för att räkna upp alla träffar som är möjliga. </para>
+ <para>Text från databasen matchar om den eftersökta strängen innehåller den. I vårt exempel kan det vara <emphasis>Andrea</emphasis>. Du kan använda detta för att räkna upp alla träffar som är möjliga. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Reguljärt uttryck</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Reguljärt uttryck</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Betraktar eftersökt text som ett reguljärt uttryck. Det används i huvudsak för &kbabeldict;. Du kan knappast förvänta dig reguljära uttryck i PO-filer. </para>
+ <para>Betraktar eftersökt text som ett reguljärt uttryck. Det används i huvudsak för &kbabeldict;. Du kan knappast förvänta dig reguljära uttryck i PO-filer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Använd ersättning av ett ord</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Använd ersättning av ett ord</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Om texten som efterfrågas innehåller färre ord än som anges nedan, försöks också med att byta ut ett av orden i frågan. I vårt exempel hittas också <emphasis
->Ditt namn är Andrea</emphasis
->. </para>
+ <para>Om texten som efterfrågas innehåller färre ord än som anges nedan, försöks också med att byta ut ett av orden i frågan. I vårt exempel hittas också <emphasis>Ditt namn är Andrea</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Maximalt antal ord i sökningen</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Maximalt antal ord i sökningen</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Maximalt antal ord i en förfrågan för att aktivera ersättning av ett ord. </para>
+ <para>Maximalt antal ord i en förfrågan för att aktivera ersättning av ett ord. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Lokala tecken för reguljärt uttryck</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Lokala tecken för reguljärt uttryck</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Tecken som ska anses vara en del av reguljära uttryck. </para>
+ <para>Tecken som ska anses vara en del av reguljära uttryck. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Ersättning av två ord är inte implementerat ännu. </para>
+<para>Ersättning av två ord är inte implementerat ännu. </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="database-fill">
-<title
->Fylla i databasen</title>
-<para
->Fliken <guilabel
->Databas</guilabel
-> tillåter att platsen på disk där databasen lagras definieras (<guilabel
->Databaskatalog</guilabel
->) och om den ska användas för att automatiskt lagra nya översättningar (<guibutton
->Lägg automatiskt posten till databasen</guibutton
->). I detta fall bör du ange författaren av nya översättningar i <guilabel
->Författare till automatiskt tillagda poster</guilabel
->. </para>
-<para
->Resten av fliken låter dig fylla databasen från befintliga PO-filer. Använd en av knapparna i mitten av dialogrutan. Filladdningens förlopp visas av staplarna under knapparna. Knappen <guilabel
->Upprepa strängar</guilabel
-> ska användas i specialfallet när en översatt sträng upprepas många gånger, och du inte vill lagra för många av dem. Här kan du begränsa lagrade strängar. </para>
+<title>Fylla i databasen</title>
+<para>Fliken <guilabel>Databas</guilabel> tillåter att platsen på disk där databasen lagras definieras (<guilabel>Databaskatalog</guilabel>) och om den ska användas för att automatiskt lagra nya översättningar (<guibutton>Lägg automatiskt posten till databasen</guibutton>). I detta fall bör du ange författaren av nya översättningar i <guilabel>Författare till automatiskt tillagda poster</guilabel>. </para>
+<para>Resten av fliken låter dig fylla databasen från befintliga PO-filer. Använd en av knapparna i mitten av dialogrutan. Filladdningens förlopp visas av staplarna under knapparna. Knappen <guilabel>Upprepa strängar</guilabel> ska användas i specialfallet när en översatt sträng upprepas många gånger, och du inte vill lagra för många av dem. Här kan du begränsa lagrade strängar. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fylla i databasen</screeninfo>
+<screeninfo>Fylla i databasen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="dbcan.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Fylla databasen med befintliga PO-filer</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Fylla databasen med befintliga PO-filer</phrase></textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></sect2>
+</screenshot></sect2>
<sect2 id="database-goodkeys">
-<title
->Definiera bra nycklar</title>
-<para
->Under fliken <guilabel
->Bra nycklar</guilabel
-> finns trösklar som anger hur listan med bra nycklar fylls i. <guilabel
->Minsta antal sökord i nyckeln (%)</guilabel
-> anger just detta. Text måste bara innehålla så många procent av orden för att gälla som bra nyckel. Motsatsen kan anges med <guilabel
->Minsta antal ord i nyckeln som också finns i sökningen (%)</guilabel
->. Längden på ord kan anges med rutan <guilabel
->Maximal längd på listan</guilabel
->. </para>
-<para
->Söktext innehåller ofta ett antal generella ord, t.ex. artiklar. Du kan eliminera ord baserat på frekvensen. Du kan bortse från dem med <guilabel
->Bortse från ord med högre frekvens än</guilabel
->, eller anse att de alltid finns med <guilabel
->Vanliga ord anses finnas i varje nyckel</guilabel
->. På detta sätt blir vanliga ord nästan osynliga vid sökningar. </para>
+<title>Definiera bra nycklar</title>
+<para>Under fliken <guilabel>Bra nycklar</guilabel> finns trösklar som anger hur listan med bra nycklar fylls i. <guilabel>Minsta antal sökord i nyckeln (%)</guilabel> anger just detta. Text måste bara innehålla så många procent av orden för att gälla som bra nyckel. Motsatsen kan anges med <guilabel>Minsta antal ord i nyckeln som också finns i sökningen (%)</guilabel>. Längden på ord kan anges med rutan <guilabel>Maximal längd på listan</guilabel>. </para>
+<para>Söktext innehåller ofta ett antal generella ord, t.ex. artiklar. Du kan eliminera ord baserat på frekvensen. Du kan bortse från dem med <guilabel>Bortse från ord med högre frekvens än</guilabel>, eller anse att de alltid finns med <guilabel>Vanliga ord anses finnas i varje nyckel</guilabel>. På detta sätt blir vanliga ord nästan osynliga vid sökningar. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="auxiliary">
-<title
->Hjälp-PO</title>
-
-<para
->Det här sökläget baseras på att passa ihop samma engelska originalsträng (msgid) översatt till något annat språk i en hjälp-<acronym
->PO</acronym
->. Det är mycket vanligt att romanska språk har liknande ord, och samma gäller för anglosaxiska och slaviska språk.</para>
-
-<para
->Om jag till exempel vill översätta ordet <quote
->on</quote
-> från <filename
->tdelibs.po</filename
-> till rumänska , men inte förstår betydelsen, då tittar jag i samma fil för franska och hittar <foreignphrase lang="fr"
->actif</foreignphrase
->. I den spanska hittar jag <foreignphrase lang="es"
->activado</foreignphrase
->. Därför drar jag slutsatsen att det bästa ordet på rumänska är <foreignphrase lang="ro"
->active</foreignphrase
->. (På engelska kunde ordet förstås ha varit <quote
->active</quote
-> istället för <quote
->on</quote
->, som skulle ha förenklat översättningsprocessen.) &kbabel; automatiserar den här uppgiften. För närvarande kan du bara ange en hjälpfil att söka i. </para>
+<title>Hjälp-PO</title>
+
+<para>Det här sökläget baseras på att passa ihop samma engelska originalsträng (msgid) översatt till något annat språk i en hjälp-<acronym>PO</acronym>. Det är mycket vanligt att romanska språk har liknande ord, och samma gäller för anglosaxiska och slaviska språk.</para>
+
+<para>Om jag till exempel vill översätta ordet <quote>on</quote> från <filename>tdelibs.po</filename> till rumänska , men inte förstår betydelsen, då tittar jag i samma fil för franska och hittar <foreignphrase lang="fr">actif</foreignphrase>. I den spanska hittar jag <foreignphrase lang="es">activado</foreignphrase>. Därför drar jag slutsatsen att det bästa ordet på rumänska är <foreignphrase lang="ro">active</foreignphrase>. (På engelska kunde ordet förstås ha varit <quote>active</quote> istället för <quote>on</quote>, som skulle ha förenklat översättningsprocessen.) &kbabel; automatiserar den här uppgiften. För närvarande kan du bara ange en hjälpfil att söka i. </para>
<sect2 id="auxiliary-settings">
-<title
->Inställningar</title>
-<para
->Du kan anpassa det här sökmetoden genom att välja <menuchoice
-> <guimenuitem
->Inställningar</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Anpassa ordlista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Hjälp-PO</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i &kbabel;s menyrad.</para>
-
-<para
->I dialogrutan <guilabel
->Anpassa ordlista Hjälp-PO</guilabel
-> kan du välja sökvägen till hjälp-<acronym
->PO</acronym
-> filen. För att automatisera byte av <acronym
->PO</acronym
->-fil när du byter filen som för närvarande redigeras, finns det många variabler som avgränsas med tecknet <literal
->@</literal
-> och ersätts med lämpliga värden:</para>
+<title>Inställningar</title>
+<para>Du kan anpassa det här sökmetoden genom att välja <menuchoice> <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> <guimenuitem>Anpassa ordlista</guimenuitem> <guimenuitem>Hjälp-PO</guimenuitem> </menuchoice> i &kbabel;s menyrad.</para>
+
+<para>I dialogrutan <guilabel>Anpassa ordlista Hjälp-PO</guilabel> kan du välja sökvägen till hjälp-<acronym>PO</acronym> filen. För att automatisera byte av <acronym>PO</acronym>-fil när du byter filen som för närvarande redigeras, finns det många variabler som avgränsas med tecknet <literal>@</literal> och ersätts med lämpliga värden:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->@PACKAGE@</term>
- <listitem
-><para
->Namnet på programmet eller paketet som för närvarande översätts. Det kan till exempel expanderas till kbabel, tdelibs, konqueror och så vidare. </para
-></listitem>
+ <term>@PACKAGE@</term>
+ <listitem><para>Namnet på programmet eller paketet som för närvarande översätts. Det kan till exempel expanderas till kbabel, tdelibs, konqueror och så vidare. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->@LANG@</term>
- <listitem
-><para
->Språkkoden. Den kan till exempel expanderas till: de, ro, fr, sv etc. </para
-></listitem>
+ <term>@LANG@</term>
+ <listitem><para>Språkkoden. Den kan till exempel expanderas till: de, ro, fr, sv etc. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->@DIRn@</term>
- <listitem
-><para
->där <quote
->n</quote
-> är ett positivt heltal. Det här expanderas till den <quote
->n</quote
->:e katalogen räknat från filnamnet (från höger till vänster). </para
-></listitem>
+ <term>@DIRn@</term>
+ <listitem><para>där <quote>n</quote> är ett positivt heltal. Det här expanderas till den <quote>n</quote>:e katalogen räknat från filnamnet (från höger till vänster). </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->På redigeringsraden visas den verkliga sökvägen till hjälp-<acronym
->PO</acronym
-> filen. Även om det är bäst att använda variablerna som tillhandahålls, är det möjligt att välja en riktig absolut sökväg till en befintlig <acronym
->PO</acronym
->-fil. Låt oss ge ett exempel.</para>
+<para>På redigeringsraden visas den verkliga sökvägen till hjälp-<acronym>PO</acronym> filen. Även om det är bäst att använda variablerna som tillhandahålls, är det möjligt att välja en riktig absolut sökväg till en befintlig <acronym>PO</acronym>-fil. Låt oss ge ett exempel.</para>
-<para
->Jag är Rumän, och har en viss kännedom om franska språket, och arbetar med &kde; översättning.</para>
+<para>Jag är Rumän, och har en viss kännedom om franska språket, och arbetar med &kde; översättning.</para>
<!-- ### TODO: check URL, especially the kde-l10n part -->
-<para
->Det första steget är att ladda ner en mycket färsk <filename
->tde-i18n-fr.tar.bz2</filename
-> från <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/snapshots/kde-l10n"
->&kde;:s &FTP;-plats</ulink
-> eller använda <acronym
->CVS</acronym
->-arkivet för att hämta det franska översättningsträdet till hårddisken. Jag lägger det under <filename
->/home/clau/cvs-cvs.kde.org/tde-i18n/fr</filename
->.</para>
-
-<para
->Min <acronym
->PO</acronym
->-källkatalog finns under <filename
->/home/clau/cvs-cvs.kde.org/tde-i18n/ro</filename
->. Glöm inte att välja <guilabel
->Hjälp-PO</guilabel
-> som förvald ordlista och markera <guilabel
->Starta sökning automatiskt</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Sök</guilabel
-> i &kbabel;s dialogruta <guilabel
->Inställningar</guilabel
->.</para>
+<para>Det första steget är att ladda ner en mycket färsk <filename>tde-i18n-fr.tar.bz2</filename> från <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/snapshots/kde-l10n">&kde;:s &FTP;-plats</ulink> eller använda <acronym>CVS</acronym>-arkivet för att hämta det franska översättningsträdet till hårddisken. Jag lägger det under <filename>/home/clau/cvs-cvs.kde.org/tde-i18n/fr</filename>.</para>
+
+<para>Min <acronym>PO</acronym>-källkatalog finns under <filename>/home/clau/cvs-cvs.kde.org/tde-i18n/ro</filename>. Glöm inte att välja <guilabel>Hjälp-PO</guilabel> som förvald ordlista och markera <guilabel>Starta sökning automatiskt</guilabel> under fliken <guilabel>Sök</guilabel> i &kbabel;s dialogruta <guilabel>Inställningar</guilabel>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="compendium">
<!-- FIXME: examples -->
-<title
->PO-kompendium</title>
-
-<para
->Ett kompendium är en fil som innehåller en samling av alla översatta meddelanden (par av <acronym
->msgid</acronym
-> och <acronym
->msgstr</acronym
->) för ett projekt, t.ex. i &kde;. Ett kompendium för ett givet språk skapas genom att slå ihop alla <acronym
->PO</acronym
->-filer i projektet för språket. Ett kompendium kan innehålla översatta, oöversatta och inexakta meddelanden. Oöversatta ignoreras av den här modulen. </para>
-
-<para
->På liknande sätt som hjälp-<acronym
->PO</acronym
->, är det här sökläget baserat på att passa ihop <quote
->samma</quote
-> originaltext (<acronym
->msgid</acronym
->) i ett kompendium. För närvarande kan du bara ange ett kompendium att söka i. </para>
-
-<para
->Det här läget är mycket användbart om du inte använder översättningsdatabasen och du vill åstadkomma konsekvent översättning jämfört med övriga. Förresten, det är mycket lättare att dela kompendium med andra översättare och till och med andra översättningsprojekt, eftersom de också kan skapas av dem. </para>
+<title>PO-kompendium</title>
+
+<para>Ett kompendium är en fil som innehåller en samling av alla översatta meddelanden (par av <acronym>msgid</acronym> och <acronym>msgstr</acronym>) för ett projekt, t.ex. i &kde;. Ett kompendium för ett givet språk skapas genom att slå ihop alla <acronym>PO</acronym>-filer i projektet för språket. Ett kompendium kan innehålla översatta, oöversatta och inexakta meddelanden. Oöversatta ignoreras av den här modulen. </para>
+
+<para>På liknande sätt som hjälp-<acronym>PO</acronym>, är det här sökläget baserat på att passa ihop <quote>samma</quote> originaltext (<acronym>msgid</acronym>) i ett kompendium. För närvarande kan du bara ange ett kompendium att söka i. </para>
+
+<para>Det här läget är mycket användbart om du inte använder översättningsdatabasen och du vill åstadkomma konsekvent översättning jämfört med övriga. Förresten, det är mycket lättare att dela kompendium med andra översättare och till och med andra översättningsprojekt, eftersom de också kan skapas av dem. </para>
<sect2 id="compendium-settings">
-<title
->Inställningar</title>
-
-<para
->Du kan anpassa det här sökmetoden genom att välja <menuchoice
-> <guimenuitem
->Inställningar</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Anpassa ordlista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO-kompendium</guimenuitem
-> </menuchoice
-> i &kbabel;s menyrad. </para>
-
-<para
->I dialogrutan <guilabel
->Anpassa ordlista PO-kompendium</guilabel
-> kan du välja sökvägen till ett kompendium. För att automatisera byte av kompendium när du byter språket som översätts, finns det en variabel som avgränsas med tecknet <literal
->@</literal
-> som ersätts av ett lämpligt värde:</para>
+<title>Inställningar</title>
+
+<para>Du kan anpassa det här sökmetoden genom att välja <menuchoice> <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> <guimenuitem>Anpassa ordlista</guimenuitem> <guimenuitem>PO-kompendium</guimenuitem> </menuchoice> i &kbabel;s menyrad. </para>
+
+<para>I dialogrutan <guilabel>Anpassa ordlista PO-kompendium</guilabel> kan du välja sökvägen till ett kompendium. För att automatisera byte av kompendium när du byter språket som översätts, finns det en variabel som avgränsas med tecknet <literal>@</literal> som ersätts av ett lämpligt värde:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->@LANG@</term>
- <listitem
-><para
->Språkkoden. Den kan till exempel expanderas till: de, ro, fr, sv etc. </para
-></listitem>
+ <term>@LANG@</term>
+ <listitem><para>Språkkoden. Den kan till exempel expanderas till: de, ro, fr, sv etc. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->På redigeringsraden visas den verkliga sökvägen till kompendium <acronym
->PO</acronym
->-filen. Även om det är bäst att använda variablerna som tillhandahålls, är det möjligt att välja en riktig absolut sökväg till en befintlig <acronym
->PO</acronym
->-fil som ska användas som kompendium.</para>
+<para>På redigeringsraden visas den verkliga sökvägen till kompendium <acronym>PO</acronym>-filen. Även om det är bäst att använda variablerna som tillhandahålls, är det möjligt att välja en riktig absolut sökväg till en befintlig <acronym>PO</acronym>-fil som ska användas som kompendium.</para>
<!-- ### TODO: check URL, especially the kde-l10n part -->
-<para
->För att få ett riktigt färskt kompendium för &kde;-översättning av t.ex. svenska, så kan du ladda ner <filename
->sv.messages.bz2</filename
-> från <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/snapshots/kde-l10n"
->&kde;:s &FTP;-plats</ulink
->. </para>
+<para>För att få ett riktigt färskt kompendium för &kde;-översättning av t.ex. svenska, så kan du ladda ner <filename>sv.messages.bz2</filename> från <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/snapshots/kde-l10n">&kde;:s &FTP;-plats</ulink>. </para>
-<para
->Du kan definiera hur sökning i kompendium ska gå till med alternativen nedanför sökvägen. De är uppdelade i två grupper: alternativ för textjämförelse, där du kan ange hur texten jämförs och om inexakta strängar ska ignoreras, och textmatchningsalternativ, som avgör om översättningen från ett kompendium ska vara en deltext av söktexten eller vice versa.</para>
+<para>Du kan definiera hur sökning i kompendium ska gå till med alternativen nedanför sökvägen. De är uppdelade i två grupper: alternativ för textjämförelse, där du kan ange hur texten jämförs och om inexakta strängar ska ignoreras, och textmatchningsalternativ, som avgör om översättningen från ett kompendium ska vara en deltext av söktexten eller vice versa.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Skiftlägeskänslig</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Skiftlägeskänslig</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Om meddelanden som ska passas ihop ska skilja på små och stora bokstäver. </para>
+ <para>Om meddelanden som ska passas ihop ska skilja på små och stora bokstäver. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ignorera inexakta strängar</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Ignorera inexakta strängar</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Om inexakta meddelanden i ett kompendium ska ignoreras vid sökning. Ett kompendium kan innehålla inexakta strängar, eftersom det normalt skapas genom att slå ihop <acronym
->PO</acronym
->-filerna i projektet, som kan innehålla inexakta meddelanden. Oöversatta ignoreras alltid (du kan inte söka efter en översättning i oöversatta meddelanden, eller hur?)</para>
+ <para>Om inexakta meddelanden i ett kompendium ska ignoreras vid sökning. Ett kompendium kan innehålla inexakta strängar, eftersom det normalt skapas genom att slå ihop <acronym>PO</acronym>-filerna i projektet, som kan innehålla inexakta meddelanden. Oöversatta ignoreras alltid (du kan inte söka efter en översättning i oöversatta meddelanden, eller hur?)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Endast hela ord</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Endast hela ord</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Om texten som ska passas ihop ska börja och sluta vid ordgränser. </para>
+ <para>Om texten som ska passas ihop ska börja och sluta vid ordgränser. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->En text passar ihop om den <guilabel
->är samma som söktexten</guilabel
-></term
->
+ <term>En text passar ihop om den <guilabel>är samma som söktexten</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Texten i kompendiet passar ihop med söktexten bara om den är exakt samma (förstås med användning av ovanstående alternativ). </para>
+ <para>Texten i kompendiet passar ihop med söktexten bara om den är exakt samma (förstås med användning av ovanstående alternativ). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->En text passar ihop om den <guilabel
->liknar söktexten</guilabel
-></term>
+ <term>En text passar ihop om den <guilabel>liknar söktexten</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->En text i kompendiet passar ihop med söktexten bara om den är <quote
->liknande</quote
->. Båda texterna jämförs med korta teckensekvenser (<quote
->3-gram</quote
->) och åtminstone hälften av sekvenserna måste vara samma. </para>
+ <para>En text i kompendiet passar ihop med söktexten bara om den är <quote>liknande</quote>. Båda texterna jämförs med korta teckensekvenser (<quote>3-gram</quote>) och åtminstone hälften av sekvenserna måste vara samma. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->En text passar ihop om den <guilabel
->innehåller söktexten</guilabel
-></term>
+ <term>En text passar ihop om den <guilabel>innehåller söktexten</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->En text i kompendiet passar ihop med söktexten om den innehåller söktexten.</para>
+ <para>En text i kompendiet passar ihop med söktexten om den innehåller söktexten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->En text passar ihop om den <guilabel
->finns inne i söktexten</guilabel
-></term>
+ <term>En text passar ihop om den <guilabel>finns inne i söktexten</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->En text i kompendiet passar ihop med söktexten om den finns inne i söktexten. </para>
+ <para>En text i kompendiet passar ihop med söktexten om den finns inne i söktexten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->En text passar ihop om den <guilabel
->innehåller ett ord från söktexten</guilabel
-></term>
+ <term>En text passar ihop om den <guilabel>innehåller ett ord från söktexten</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Texten delas upp i ord och en text i kompendiet passar ihop med söktexten bara om den innehåller något ord från söktexten. </para>
+ <para>Texten delas upp i ord och en text i kompendiet passar ihop med söktexten bara om den innehåller något ord från söktexten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
index ac5442a97c3..684a206b007 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -10,69 +9,32 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@telia.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@telia.com</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->Frågor och svar</title>
+<title>Frågor och svar</title>
<qandaset>
<!-- ### FIXME: describe better the situation of Qt3. (This text sounds like being for Qt2.) -->
<qandaentry>
<question>
- <para
->Varför visar &kbabel; frågetecken istället för språkspecifika tecken efter en <acronym
->PO</acronym
->-fil laddats?</para>
+ <para>Varför visar &kbabel; frågetecken istället för språkspecifika tecken efter en <acronym>PO</acronym>-fil laddats?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Texten innehåller tecken som inte kan visas med systemets teckensnitt. Om du är säker på att texten inte innehåller några sådana tecken, kan filen ha skadats på något sätt. Om detta är fallet, markera ett sådant frågetecken och tryck på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> för att hitta alla skadade tecken och byta ut dem. <note
-> <para
->Sök inte efter riktiga frågetecken, eftersom de här tecknen bara visas som frågetecken, men är andra tecken internt. </para
-> </note
-> Annars kanske du bör installera ett Unicode-teckensnitt, som innehåller alla nödvändiga tecken. </para>
+ <para>Texten innehåller tecken som inte kan visas med systemets teckensnitt. Om du är säker på att texten inte innehåller några sådana tecken, kan filen ha skadats på något sätt. Om detta är fallet, markera ett sådant frågetecken och tryck på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> för att hitta alla skadade tecken och byta ut dem. <note> <para>Sök inte efter riktiga frågetecken, eftersom de här tecknen bara visas som frågetecken, men är andra tecken internt. </para> </note> Annars kanske du bör installera ett Unicode-teckensnitt, som innehåller alla nödvändiga tecken. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur kan jag översätta &kde;? </para>
+<para>Hur kan jag översätta &kde;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Du kan titta efter information om hur KDE kan översättas i <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/"
->KDE Translation HOWTO</ulink
->. </para>
+<para>Du kan titta efter information om hur KDE kan översättas i <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/">KDE Translation HOWTO</ulink>. </para>
</answer>
-</qandaentry
->
+</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook
index 94c353b48cb..768ee950435 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -10,249 +9,83 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</glossaryinfo>
-<title
->Ordförklaringar</title>
+<title>Ordförklaringar</title>
-<glossdiv
-><title
->A</title>
+<glossdiv><title>A</title>
<glossentry id="gloss-auxiliary">
- <glossterm
->Hjälpfil</glossterm>
+ <glossterm>Hjälpfil</glossterm>
<glossdef>
- <para
->är speciell för &kbabel;. Det är ett alternativ för en användare att ange en <acronym
->PO</acronym
->-fil där sökning sker efter originalmeddelanden. Om du till exempel är en medlem i den franska gruppen och kan en del spanska eller italienska, kan du skaffa och ställa in en spansk <acronym
->PO</acronym
->-hjälpfil som hör ihop med den fil du håller på att översätta. </para>
+ <para>är speciell för &kbabel;. Det är ett alternativ för en användare att ange en <acronym>PO</acronym>-fil där sökning sker efter originalmeddelanden. Om du till exempel är en medlem i den franska gruppen och kan en del spanska eller italienska, kan du skaffa och ställa in en spansk <acronym>PO</acronym>-hjälpfil som hör ihop med den fil du håller på att översätta. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->C</title>
+<glossdiv><title>C</title>
<glossentry id="gloss-compendium">
- <glossterm
->Kompendiefil</glossterm>
+ <glossterm>Kompendiefil</glossterm>
<glossdef>
- <para
->är en samling av alla översättningar för ett språk. Den här stora <acronym
->PO</acronym
->-filen skapas från unika meddelanden från <acronym
->PO</acronym
->-filer för alla program. Den kan användas för att fylla i alla redan översatta strängar i nya ännu inte översatta eller delvis översatta <acronym
->PO</acronym
->-filer. &kbabel; använder en sådan fil i <quote
->PO-kompendium</quote
-> sökmotorn. </para>
+ <para>är en samling av alla översättningar för ett språk. Den här stora <acronym>PO</acronym>-filen skapas från unika meddelanden från <acronym>PO</acronym>-filer för alla program. Den kan användas för att fylla i alla redan översatta strängar i nya ännu inte översatta eller delvis översatta <acronym>PO</acronym>-filer. &kbabel; använder en sådan fil i <quote>PO-kompendium</quote> sökmotorn. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->F</title>
+<glossdiv><title>F</title>
<glossentry id="fuzzy">
- <glossterm
->Inexakta</glossterm>
+ <glossterm>Inexakta</glossterm>
<glossdef>
- <para
->Det här är en flagga som skapas av <command
->msgmerge</command
->. Den visar att <acronym
->msgstr</acronym
->-strängen kanske inte är en riktig översättning. Översättare måste se den, och göra ändringar om strängen behöver det. Därefter måste <quote
->fuzzy</quote
-> (inexakt) flaggan tas bort från meddelandekommentaren. </para>
+ <para>Det här är en flagga som skapas av <command>msgmerge</command>. Den visar att <acronym>msgstr</acronym>-strängen kanske inte är en riktig översättning. Översättare måste se den, och göra ändringar om strängen behöver det. Därefter måste <quote>fuzzy</quote> (inexakt) flaggan tas bort från meddelandekommentaren. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->I</title>
- <glossentry id="i18n"
-><glossterm
->Internationalisering</glossterm
-> <acronym
->i18n</acronym
-> <glossdef>
- <para
->är den åtgärd som gör ett program medvetet om och möjligt att hantera flera språk. Ordet <quote
->internationalisering</quote
-> har 20 bokstäver och är ett rätt långt ord. För att förkorta det, började man skriva bara den första och sista bokstaven på engelska och däremellan antalet mellanliggande tecken (18), och fick då den vanliga förkorningen <acronym
->i18n</acronym
->. </para>
- <glossseealso otherterm="l10n"
-></glossseealso>
+<glossdiv><title>I</title>
+ <glossentry id="i18n"><glossterm>Internationalisering</glossterm> <acronym>i18n</acronym> <glossdef>
+ <para>är den åtgärd som gör ett program medvetet om och möjligt att hantera flera språk. Ordet <quote>internationalisering</quote> har 20 bokstäver och är ett rätt långt ord. För att förkorta det, började man skriva bara den första och sista bokstaven på engelska och däremellan antalet mellanliggande tecken (18), och fick då den vanliga förkorningen <acronym>i18n</acronym>. </para>
+ <glossseealso otherterm="l10n"></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->L</title>
- <glossentry id="l10n"
-><glossterm
->Lokalisering</glossterm
-> <acronym
->l10n</acronym
-> <glossdef>
- <para
->är den åtgärd som ett program som redan är internationaliserat kan fås att hantera in- och utmatning på ett sätt som är passar olika kultur- ock språkvanor. Ordet <quote
->lokalisering</quote
-> har 12 bokstäver och är ett långt ord. För enkelhetens skull, började man skriva bara den första och sista bokstaven på engelska och däremellan antalet mellanliggande tecken (10), och fick då den vanliga förkortningen <acronym
->l10n</acronym
->. </para>
- <glossseealso otherterm="i18n"
-></glossseealso>
+<glossdiv><title>L</title>
+ <glossentry id="l10n"><glossterm>Lokalisering</glossterm> <acronym>l10n</acronym> <glossdef>
+ <para>är den åtgärd som ett program som redan är internationaliserat kan fås att hantera in- och utmatning på ett sätt som är passar olika kultur- ock språkvanor. Ordet <quote>lokalisering</quote> har 12 bokstäver och är ett långt ord. För enkelhetens skull, började man skriva bara den första och sista bokstaven på engelska och däremellan antalet mellanliggande tecken (10), och fick då den vanliga förkortningen <acronym>l10n</acronym>. </para>
+ <glossseealso otherterm="i18n"></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->M</title>
- <glossentry id="mofile"
-><glossterm
->MO-fil</glossterm
-> <acronym
->MO</acronym
-> <glossdef>
- <para
-><acronym
->MO</acronym
-> betyder <quote
->Machine Object</quote
-> (maskinobjekt). En <acronym
->MO</acronym
->-fil innehåller binärdata lämplig för läsning av datorer. <acronym
->MO</acronym
->-filens innehåll organiseras som en databas för att minimera uppslagningstid för översatta strängar. <acronym
->MO</acronym
->-filer fås genom att kompilera <acronym
->PO</acronym
->-filer med <command
->msgfmt</command
->. </para>
-<glossseealso otherterm="pofile"
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="potfile"
-></glossseealso
-> </glossdef>
+<glossdiv><title>M</title>
+ <glossentry id="mofile"><glossterm>MO-fil</glossterm> <acronym>MO</acronym> <glossdef>
+ <para><acronym>MO</acronym> betyder <quote>Machine Object</quote> (maskinobjekt). En <acronym>MO</acronym>-fil innehåller binärdata lämplig för läsning av datorer. <acronym>MO</acronym>-filens innehåll organiseras som en databas för att minimera uppslagningstid för översatta strängar. <acronym>MO</acronym>-filer fås genom att kompilera <acronym>PO</acronym>-filer med <command>msgfmt</command>. </para>
+<glossseealso otherterm="pofile"></glossseealso> <glossseealso otherterm="potfile"></glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
- <glossentry id="msgid"
-><glossterm
->Meddelande-ID</glossterm
-> <acronym
->msgid</acronym
-> <glossdef>
- <para
-><acronym
->msgid</acronym
-> är nyckelordet som inleder originalsträngen i en <acronym
->PO</acronym
->-fil. Det följs av en C-liknande sträng som löper över en eller flera rader. </para>
- <glossseealso otherterm="msgstr"
-></glossseealso>
+ <glossentry id="msgid"><glossterm>Meddelande-ID</glossterm> <acronym>msgid</acronym> <glossdef>
+ <para><acronym>msgid</acronym> är nyckelordet som inleder originalsträngen i en <acronym>PO</acronym>-fil. Det följs av en C-liknande sträng som löper över en eller flera rader. </para>
+ <glossseealso otherterm="msgstr"></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
- <glossentry id="msgstr"
-><glossterm
->Meddelandesträng</glossterm
-> <acronym
->msgstr</acronym
-> <glossdef>
- <para
-><acronym
->msgstr</acronym
-> är nyckelordet som inleder den översatta strängen i en <acronym
->PO</acronym
->-fil. Det följs av en C-liknande sträng som löper över en eller flera rader. </para>
- <glossseealso otherterm="msgid"
-></glossseealso>
+ <glossentry id="msgstr"><glossterm>Meddelandesträng</glossterm> <acronym>msgstr</acronym> <glossdef>
+ <para><acronym>msgstr</acronym> är nyckelordet som inleder den översatta strängen i en <acronym>PO</acronym>-fil. Det följs av en C-liknande sträng som löper över en eller flera rader. </para>
+ <glossseealso otherterm="msgid"></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->P</title>
- <glossentry id="pofile"
-><glossterm
->PO-fil</glossterm
-> <acronym
->PO</acronym
-> <glossdef>
- <para
-><acronym
->PO</acronym
-> betyder <quote
->Portable Object</quote
-> (flyttbart objekt). <acronym
->PO</acronym
->-filer innehåller strängkombinationer som associerar varje översättningsbar sträng med dess översättning i ett speciellt språk. En ensam <acronym
->PO</acronym
->-fil hör bara ihop med ett språk. <acronym
->PO</acronym
->-filen härleds från en <acronym
->POT</acronym
->-fil, och redigeras antingen för hand eller med hjälp av &kbabel;. </para>
-<glossseealso otherterm="potfile"
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="mofile"
-></glossseealso
-> </glossdef>
+<glossdiv><title>P</title>
+ <glossentry id="pofile"><glossterm>PO-fil</glossterm> <acronym>PO</acronym> <glossdef>
+ <para><acronym>PO</acronym> betyder <quote>Portable Object</quote> (flyttbart objekt). <acronym>PO</acronym>-filer innehåller strängkombinationer som associerar varje översättningsbar sträng med dess översättning i ett speciellt språk. En ensam <acronym>PO</acronym>-fil hör bara ihop med ett språk. <acronym>PO</acronym>-filen härleds från en <acronym>POT</acronym>-fil, och redigeras antingen för hand eller med hjälp av &kbabel;. </para>
+<glossseealso otherterm="potfile"></glossseealso> <glossseealso otherterm="mofile"></glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
- <glossentry id="potfile"
-><glossterm
->POT-fil</glossterm
-> <acronym
->POT</acronym
-> <glossdef>
- <para
-><acronym
->POT</acronym
-> betyder <quote
->Portable Object Template</quote
-> (flyttbar objektmall). En <quote
->POT</quote
->-fil byggs genom att plocka ut översättningsbara strängar från programmets källkodsfiler. En <quote
->POT</quote
->-fil innehåller inte översättningar till något särskilt språk, och används av översättare som mallar. </para>
-<glossseealso otherterm="pofile"
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="mofile"
-></glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossentry id="potfile"><glossterm>POT-fil</glossterm> <acronym>POT</acronym> <glossdef>
+ <para><acronym>POT</acronym> betyder <quote>Portable Object Template</quote> (flyttbar objektmall). En <quote>POT</quote>-fil byggs genom att plocka ut översättningsbara strängar från programmets källkodsfiler. En <quote>POT</quote>-fil innehåller inte översättningar till något särskilt språk, och används av översättare som mallar. </para>
+<glossseealso otherterm="pofile"></glossseealso> <glossseealso otherterm="mofile"></glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/index.docbook
index baff782107e..7a596195398 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/index.docbook
@@ -11,104 +11,52 @@
<!ENTITY kappname "&kbabel;">
<!ENTITY package "tdesdk">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kbabel;</title>
+<title>Handbok &kbabel;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Stanislav.Visnovsky; &Stanislav.Visnovsky.mail; </author>
-<author
->&Matthias.Kiefer; </author>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Stanislav.Visnovsky; &Stanislav.Visnovsky.mail; </author>
+<author>&Matthias.Kiefer; </author>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-12-29</date>
-<releaseinfo
->3.5.1.03</releaseinfo>
+<date>2005-12-29</date>
+<releaseinfo>3.5.1.03</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kbabel; är en programsvit med en avancerad och lättanvänd editor för <acronym
->PO</acronym
->-filer, som består av &kbabel;, en kataloghanterare med flera användningsområden &catalogmanager;, och en ordlista för översättare &kbabeldict;. Den stöder många avancerade funktioner, och låter dig anpassa många alternativ. </para>
+<para>&kbabel; är en programsvit med en avancerad och lättanvänd editor för <acronym>PO</acronym>-filer, som består av &kbabel;, en kataloghanterare med flera användningsområden &catalogmanager;, och en ordlista för översättare &kbabeldict;. Den stöder många avancerade funktioner, och låter dig anpassa många alternativ. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KBabel</keyword>
-<keyword
->Kataloghanteraren</keyword>
-<keyword
->tdesdk</keyword>
-<keyword
->gettext</keyword>
-<keyword
->översättning</keyword>
-<keyword
->i18n</keyword>
-<keyword
->internationalisering</keyword>
-<keyword
->l10n</keyword>
-<keyword
->lokalisering</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KBabel</keyword>
+<keyword>Kataloghanteraren</keyword>
+<keyword>tdesdk</keyword>
+<keyword>gettext</keyword>
+<keyword>översättning</keyword>
+<keyword>i18n</keyword>
+<keyword>internationalisering</keyword>
+<keyword>l10n</keyword>
+<keyword>lokalisering</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<important
-><para
->I sitt nuvarande skick är den här dokumentationen av Kbabel delvis föråldrad. Den grundläggande dokumentationen var avsedd för KDE 3.2, och rättningarna gäller Kbabel 1.11.1 i KDE 3.5.1. </para
-></important>
-
-<para
->&kbabel; är en avancerad och lättanvänd editor för PO-filer (&GNU; gettext meddelandekataloger). Den har många funktioner som gör redigering och hantering av <acronym
->PO</acronym
->-filer lätt. Det här omfattar fullständiga navigeringsmöjligheter, omfattande redigeringsfunktioner, sökfunktioner, syntaxkontroll och statistikfunktioner. Kataloghanteraren är en filhanteringsvy som hjälper dig att få en överblick över dina <acronym
->PO</acronym
->-filer. &kbabeldict; möjliggör översättning av vilken text som helst med &kbabel;s automatiska översättningsfunktion. &kbabel; hjälper dig att översätta snabbt och att hålla översättningarna överensstämmande. </para>
-
-<para
->Med ett ständigt växande &kde;-projekt, är antalet <acronym
->PO </acronym
->-meddelanden över 47000 när den här dokumentationen skrivs (plus ytterligare 20000 meddelanden som används för att översätta programdokumentation). Det finns ett behov att hålla alla översättningar organiserade och överensstämmande. </para>
+<title>Inledning</title>
+
+<important><para>I sitt nuvarande skick är den här dokumentationen av Kbabel delvis föråldrad. Den grundläggande dokumentationen var avsedd för KDE 3.2, och rättningarna gäller Kbabel 1.11.1 i KDE 3.5.1. </para></important>
+
+<para>&kbabel; är en avancerad och lättanvänd editor för PO-filer (&GNU; gettext meddelandekataloger). Den har många funktioner som gör redigering och hantering av <acronym>PO</acronym>-filer lätt. Det här omfattar fullständiga navigeringsmöjligheter, omfattande redigeringsfunktioner, sökfunktioner, syntaxkontroll och statistikfunktioner. Kataloghanteraren är en filhanteringsvy som hjälper dig att få en överblick över dina <acronym>PO</acronym>-filer. &kbabeldict; möjliggör översättning av vilken text som helst med &kbabel;s automatiska översättningsfunktion. &kbabel; hjälper dig att översätta snabbt och att hålla översättningarna överensstämmande. </para>
+
+<para>Med ett ständigt växande &kde;-projekt, är antalet <acronym>PO </acronym>-meddelanden över 47000 när den här dokumentationen skrivs (plus ytterligare 20000 meddelanden som används för att översätta programdokumentation). Det finns ett behov att hålla alla översättningar organiserade och överensstämmande. </para>
</chapter>
@@ -122,62 +70,37 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och Licens</title>
-
-<para
->&kbabel; </para>
-<para
->Program copyright &copy; 1999-2000 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para>
-<para
->Personer som bidragit: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Thomas.Diehl; &Thomas.Diehl.mail;</para>
+<title>Tack till och Licens</title>
+
+<para>&kbabel; </para>
+<para>Program copyright &copy; 1999-2000 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para>
+<para>Personer som bidragit: <itemizedlist>
+<listitem><para>&Thomas.Diehl; &Thomas.Diehl.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<listitem><para>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation copyright &copy; 2000 &Claudiu.Costin; &Claudiu.Costin.mail; och &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;</para>
+<para>Dokumentation copyright &copy; 2000 &Claudiu.Costin; &Claudiu.Costin.mail; och &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;</para>
-<para
->Uppdatering för &kde; 3.0 copyright &copy; 2002 &Stanislav.Visnovsky; &Stanislav.Visnovsky.mail;</para>
+<para>Uppdatering för &kde; 3.0 copyright &copy; 2002 &Stanislav.Visnovsky; &Stanislav.Visnovsky.mail;</para>
-<para
->Uppdatering för &kde; 3.5.1 copyright &copy; 2005 Nicolas Goutte <email
->goutte@kde.org</email
-></para>
+<para>Uppdatering för &kde; 3.5.1 copyright &copy; 2005 Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&glossary;
<appendix id="mailing-list">
-<title
->E-postlista för Kbabel</title>
+<title>E-postlista för Kbabel</title>
-<para
->Det finns en e-postlista för Kbabel som heter kbabel. Det är en blandad lista för utvecklare och användare av Kbabel. </para>
+<para>Det finns en e-postlista för Kbabel som heter kbabel. Det är en blandad lista för utvecklare och användare av Kbabel. </para>
-<para
->Du kan prenumerera på den på <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kbabel/"
->Mailman-gränssnittet</ulink
->. </para>
+<para>Du kan prenumerera på den på <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kbabel/">Mailman-gränssnittet</ulink>. </para>
-<para
->E-postlistan har <ulink url="http://mail.kde.org/pipermail/kbabel/"
->ett öppet arkiv</ulink
->. </para>
+<para>E-postlistan har <ulink url="http://mail.kde.org/pipermail/kbabel/">ett öppet arkiv</ulink>. </para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook
index a62fd0230e6..b7c382f7700 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -12,82 +11,39 @@ So if you change this id attribute, the name *must* be changed in KBabelDict's s
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->Hur man använder &kbabeldict;</title>
+<title>Hur man använder &kbabeldict;</title>
<anchor id="kbabeldict"/>
-<para
->&kbabeldict; är ett enkelt gränssnitt till översättningsmoduler för &kbabel;. Det låter dig söka efter översättningar. </para>
+<para>&kbabeldict; är ett enkelt gränssnitt till översättningsmoduler för &kbabel;. Det låter dig söka efter översättningar. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av &kbabeldict;</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av &kbabeldict;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snap_kbabeldict.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Skärmbild av &kbabeldict;</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Skärmbild av &kbabeldict;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Skärmbilden ovan innehåller inte inställningar för den valda modulen. Du kan visa dem med <guibutton
->Visa inställningar</guibutton
->. Inställningskomponenten för den valda modulen visas då till höger i fönstret. Då ser &kbabeldict;s fönster ut så här: </para>
+<para>Skärmbilden ovan innehåller inte inställningar för den valda modulen. Du kan visa dem med <guibutton>Visa inställningar</guibutton>. Inställningskomponenten för den valda modulen visas då till höger i fönstret. Då ser &kbabeldict;s fönster ut så här: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av &kbabeldict;</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av &kbabeldict;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snap_kbabeldict2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Skärmbild av &kbabeldict; med inställningar visade</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Skärmbild av &kbabeldict; med inställningar visade</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Användingen är mycket enkel. Du väljer en modul i kombinationsrutan <guilabel
->Sök i modul</guilabel
->. Därefter skriver du in en mening att slå upp och trycker på <guibutton
->Starta sökning</guibutton
->. Alla meddelanden som hittas visas i listan nedanför, som är samma som verktyget i &kbabel;s huvudfönster. Sökningen kan stoppas genom att trycka på <guilabel
->Stanna</guilabel
->. Om du vill söka i översatt text, inte i det ursprungliga engelska meddelandet, ska du använda <guilabel
->Sök i översättningar</guilabel
->. </para>
-<para
->Knapparna längst ner i fönstret kan användas för att stänga &kbabeldict;, visa/dölja modulens inställningar eller visa en dialogruta med information om &kbabeldict; och själva modulerna. </para>
+<para>Användingen är mycket enkel. Du väljer en modul i kombinationsrutan <guilabel>Sök i modul</guilabel>. Därefter skriver du in en mening att slå upp och trycker på <guibutton>Starta sökning</guibutton>. Alla meddelanden som hittas visas i listan nedanför, som är samma som verktyget i &kbabel;s huvudfönster. Sökningen kan stoppas genom att trycka på <guilabel>Stanna</guilabel>. Om du vill söka i översatt text, inte i det ursprungliga engelska meddelandet, ska du använda <guilabel>Sök i översättningar</guilabel>. </para>
+<para>Knapparna längst ner i fönstret kan användas för att stänga &kbabeldict;, visa/dölja modulens inställningar eller visa en dialogruta med information om &kbabeldict; och själva modulerna. </para>
<note>
-<para
->För en beskrivning av standardmoduler och deras inställningar se <xref linkend="dictionaries"/>. </para>
+<para>För en beskrivning av standardmoduler och deras inställningar se <xref linkend="dictionaries"/>. </para>
</note>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/man-catalogmanager.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/man-catalogmanager.1.docbook
index d913cc07775..789717060f0 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/man-catalogmanager.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/man-catalogmanager.1.docbook
@@ -5,83 +5,41 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<date
->2003-03-07</date>
+<date>2003-03-07</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->Kataloghanteraren</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>Kataloghanteraren</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->Kataloghanteraren</command
-></refname>
-<refpurpose
->Avancerad kataloghanterare för &kbabel;</refpurpose>
+<refname><command>Kataloghanteraren</command></refname>
+<refpurpose>Avancerad kataloghanterare för &kbabel;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->catalogmanager</command
-> <group
-><option
->--project</option
-> <replaceable
->inställningsfil</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->Allmänna KDE-väljare</option
-></group
-> <group
-><option
->Allmänna Qt-väljare</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>catalogmanager</command> <group><option>--project</option> <replaceable>inställningsfil</replaceable></group> <group><option>Allmänna KDE-väljare</option></group> <group><option>Allmänna Qt-väljare</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-
-<para
->Kataloghanteraren är en del av en programsvit för att redigera gettext meddelandefiler (PO-filer). Sviten är konstruerad för att hjälpa dig att översätta snabbt och konsekvent.</para>
-
-<para
->Sviten omfattar &kbabel;, <application
->Kataloghanteraren</application
-> och &kbabeldict;. &kbabel; är en avancerad och lättanvänd editor för PO-filer med fullständiga navigerings- och redigeringsmöjligheter, syntaxkontroll och statistik. <application
->Kataloghanteraren</application
-> (det här programmet) är en kataloghanterare med flera funktioner, som låter dig hålla redan på många PO-filer på en gång. &kbabeldict; är en ordlista för översättare.</para>
-<para
->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para
->
+<title>Beskrivning</title>
+
+<para>Kataloghanteraren är en del av en programsvit för att redigera gettext meddelandefiler (PO-filer). Sviten är konstruerad för att hjälpa dig att översätta snabbt och konsekvent.</para>
+
+<para>Sviten omfattar &kbabel;, <application>Kataloghanteraren</application> och &kbabeldict;. &kbabel; är en avancerad och lättanvänd editor för PO-filer med fullständiga navigerings- och redigeringsmöjligheter, syntaxkontroll och statistik. <application>Kataloghanteraren</application> (det här programmet) är en kataloghanterare med flera funktioner, som låter dig hålla redan på många PO-filer på en gång. &kbabeldict; är en ordlista för översättare.</para>
+<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--project</option
-> <replaceable
->inställningsfil</replaceable
-></term>
+<term><option>--project</option> <replaceable>inställningsfil</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Ladda inställningen från angiven fil.</para>
+<para>Ladda inställningen från angiven fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -89,22 +47,11 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-
-<para
->kbabel(1) kbabeldict(1)</para>
-
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kbabel"
->help:/kbabel</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kbabel</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Se också</title>
+
+<para>kbabel(1) kbabeldict(1)</para>
+
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kbabel">help:/kbabel</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kbabel</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook
index 054a3e4e512..85e2429f940 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -11,218 +10,116 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="kbabel-menu">
-<title
->&kbabel;s menyrad</title>
+<title>&kbabel;s menyrad</title>
<sect2>
-<title
->Menyn Arkiv</title>
+<title>Menyn Arkiv</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->O</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Öppnar en PO-fil. Om den nuvarande filen är ändrad blir du tillfrågat om att först spara den. </action>
+ <action>Öppnar en PO-fil. Om den nuvarande filen är ändrad blir du tillfrågat om att först spara den. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna senaste</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna senaste</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Öppnar en PO-fil som nyligen redigerades från menyn med senaste dokument. </action>
+ <action>Öppnar en PO-fil som nyligen redigerades från menyn med senaste dokument. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Sparar nuvarande PO-fil. Om den inte är ändrad så händer ingenting. </action>
+ <action>Sparar nuvarande PO-fil. Om den inte är ändrad så händer ingenting. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Spara nuvarande PO-fil med ett nytt namn. </action>
+ <action>Spara nuvarande PO-fil med ett nytt namn. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara särskilt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara särskilt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Visar dialogrutan Spara inställningar, och sparar därefter nuvarande PO-fil med ett nytt namn. </action>
+ <action>Visar dialogrutan Spara inställningar, och sparar därefter nuvarande PO-fil med ett nytt namn. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Återställ</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Återställ</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Laddar den senast sparade versionen av den nuvarande PO-filen. </action>
+ <action>Laddar den senast sparade versionen av den nuvarande PO-filen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka e-post</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka e-post</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Frågar efter ett arkivfilnamn där nuvarande PO-fil ska lagras, och visar därefter ett brevfönster med arkivet som en bilaga. </action>
+ <action>Frågar efter ett arkivfilnamn där nuvarande PO-fil ska lagras, och visar därefter ett brevfönster med arkivet som en bilaga. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny vy</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny vy</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Öppna ett nytt fönster med den nuvarande filen laddad.</action
-> Mycket användbart om du måste översätta stora filer, och behöver hålla ett öga på några tidigare strängar. </para>
+ <para><action>Öppna ett nytt fönster med den nuvarande filen laddad.</action> Mycket användbart om du måste översätta stora filer, och behöver hålla ett öga på några tidigare strängar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt fönster</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Nytt fönster</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Öppna ett nytt tomt fönster. </action>
+ <action>Öppna ett nytt tomt fönster. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Avslutar editorn &kbabel; </action>
+ <action>Avslutar editorn &kbabel; </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -230,347 +127,162 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn Redigera</title>
+<title>Menyn Redigera</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Ångrar den senaste redigeringsåtgärden i redigeringsrutan för översättningar. </action>
+ <action>Ångrar den senaste redigeringsåtgärden i redigeringsrutan för översättningar. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl; <keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl; <keycap>Skift</keycap> <keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Gör om den senast ångrade redigeringsåtgärden i redigeringsrutan för översättningar. </action>
+ <action>Gör om den senast ångrade redigeringsåtgärden i redigeringsrutan för översättningar. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Klipper ut markerad text och flytta den till klippbordet. </action>
+ <action>Klipper ut markerad text och flytta den till klippbordet. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Kopierar markerad text till klippbordet. </action>
+ <action>Kopierar markerad text till klippbordet. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Klistrar in klippbordets innehåll på markörens nuvarande position i redigeringsrutan för översättningar. </action>
+ <action>Klistrar in klippbordets innehåll på markörens nuvarande position i redigeringsrutan för översättningar. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera alla</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Markerar all text i redigeringsrutan för översättningar. </action>
+ <action>Markerar all text i redigeringsrutan för översättningar. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->F</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Öppnar sökdialogrutan för att söka efter strängar i den nuvarande PO-filen. </action>
+ <action>Öppnar sökdialogrutan för att söka efter strängar i den nuvarande PO-filen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F3</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök igen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök igen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Söker efter nästa förekomst av strängen från den föregående sökåtgärden. </action>
+ <action>Söker efter nästa förekomst av strängen från den föregående sökåtgärden. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->R</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ersätt...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>R</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ersätt...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Öppnar ersättningsdialogrutan för att söka efter och ersätta strängar i den nuvarande PO-filen. </action>
+ <action>Öppnar ersättningsdialogrutan för att söka efter och ersätta strängar i den nuvarande PO-filen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Delete</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Delete</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Rensa</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Rensar översättningen för nuvarande msgid. </action>
+ <action>Rensar översättningen för nuvarande msgid. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Mellanslag</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera msgid till msgstr</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Mellanslag</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera msgid till msgstr</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Kopierar den ursprungliga engelska strängen till redigeringsrutan för översättningar. Det här är användbart om du behöver göra inga (eller små) justeringar i den ursprungliga engelska texten (msgstr). </action>
+ <action>Kopierar den ursprungliga engelska strängen till redigeringsrutan för översättningar. Det här är användbart om du behöver göra inga (eller små) justeringar i den ursprungliga engelska texten (msgstr). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Alt;<keycap
->Mellanslag</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera sökresultat till msgstr</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Alt;<keycap>Mellanslag</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera sökresultat till msgstr</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Kopierar strängen som hittas efter sökning efter en översättning till redigeringsrutan (msgstr). Det här är mycket användbart om du inte vill jobba med att översätta samma meddelande om och om igen. </action>
+ <action>Kopierar strängen som hittas efter sökning efter en översättning till redigeringsrutan (msgstr). Det här är mycket användbart om du inte vill jobba med att översätta samma meddelande om och om igen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->U</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Avmarkera inexakt status</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>U</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Avmarkera inexakt status</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Avmarkerar eller markerar inexakt status för nuvarande post.</action
-> Det kan vara användbart för att sätta inexakt status, t.ex. för att ange att översättningen ska granskas en gång till. </para>
+ <para><action>Avmarkerar eller markerar inexakt status för nuvarande post.</action> Det kan vara användbart för att sätta inexakt status, t.ex. för att ange att översättningen ska granskas en gång till. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Alt;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Infoga nästa tagg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Infoga nästa tagg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Infogar nästa tagg som hittas i msgid i översättningen, om den ursprungliga engelska texten innehåller taggar. </action>
+ <action>Infogar nästa tagg som hittas i msgid i översättningen, om den ursprungliga engelska texten innehåller taggar. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Alt;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Infoga tagg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Infoga tagg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Den här undermenyn innehåller alla taggar som hittades i den engelska originaltexten. Genom att välja en av dem kan du lägga till den på markörens nuvarande position i den översatta texten. </action>
+ <action>Den här undermenyn innehåller alla taggar som hittades i den engelska originaltexten. Genom att välja en av dem kan du lägga till den på markörens nuvarande position i den översatta texten. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera filhuvud...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Redigera filhuvud...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Redigera PO-filens huvud.</action
-> I själva verket finns det många huvudrader, som innehåller senaste översättningsdatum, översättarens namn och e-post, språk och översättningens textkodning etc. </para>
+ <para><action>Redigera PO-filens huvud.</action> I själva verket finns det många huvudrader, som innehåller senaste översättningsdatum, översättarens namn och e-post, språk och översättningens textkodning etc. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -578,318 +290,152 @@
<sect2>
-<title
->Menyn Gå</title>
+<title>Menyn Gå</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Page Up</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycap>Page Up</keycap> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hoppar till föregående post i PO-filen. </action>
+ <action>Hoppar till föregående post i PO-filen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Page Down</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycap>Page Down</keycap> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hoppar till nästa post i PO-filen. </action
->
+ <action>Hoppar till nästa post i PO-filen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå till...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Gå till...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Öppna en dialogruta för att hoppa till den angivna postnumret i PO-filen. </action
->
+ <action>Öppna en dialogruta för att hoppa till den angivna postnumret i PO-filen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Första posten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Första posten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hoppar till första posten i PO-filen. </action
->
+ <action>Hoppar till första posten i PO-filen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Sista posten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Sista posten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hoppar till sista posten i PO-filen. </action>
+ <action>Hoppar till sista posten i PO-filen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående inexakta eller oöversatta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>Page Up</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående inexakta eller oöversatta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hoppar till föregående post innan den nuvarande som är oöversatt eller markerad som inexakt. </action>
+ <action>Hoppar till föregående post innan den nuvarande som är oöversatt eller markerad som inexakt. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa inexakta eller oöversatta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>Page Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa inexakta eller oöversatta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hoppar till nästa post efter den nuvarande som är oöversatt eller markerad som inexakt. </action>
+ <action>Hoppar till nästa post efter den nuvarande som är oöversatt eller markerad som inexakt. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Page Up</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående inexakta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Page Up</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående inexakta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hoppar till föregående post innan den nuvarande som är markerad som inexakt. </action>
+ <action>Hoppar till föregående post innan den nuvarande som är markerad som inexakt. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Page Down</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa inexakta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Page Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa inexakta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hoppar till nästa post efter den nuvarande som är markerad som inexakt. </action>
+ <action>Hoppar till nästa post efter den nuvarande som är markerad som inexakt. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Page Up</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående oöversatta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Page Up</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående oöversatta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hoppar till föregående post i PO-filen, som är oöversatt. </action>
+ <action>Hoppar till föregående post i PO-filen, som är oöversatt. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Page Down</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa oöversatta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Page Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa oöversatta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hoppar till nästa post efter den nuvarande som är oöversatt. </action>
+ <action>Hoppar till nästa post efter den nuvarande som är oöversatt. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående fel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Shift;<keycap>Page Up</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående fel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hoppar till föregående post med fel. Det händer troligen om du glömmer att hantera citationstecken eller om originalsträngen slutar med tecknet "radslut" (\n) och den översatta strängen inte gör det (eller vice versa). </action>
+ <action>Hoppar till föregående post med fel. Det händer troligen om du glömmer att hantera citationstecken eller om originalsträngen slutar med tecknet "radslut" (\n) och den översatta strängen inte gör det (eller vice versa). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa fel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Shift;<keycap>Page Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa fel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Hoppar till nästa post med fel. </action>
+ <action>Hoppar till nästa post med fel. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Vänster</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Bakåt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Vänster</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Bakåt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Hoppa till senast besökta post</action
-> i PO-filen. </para>
+ <para><action>Hoppa till senast besökta post</action> i PO-filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Höger</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-> <guimenuitem
->Framåt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Höger</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Framåt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Hoppa till föregående besökta post</action
-> i PO-filen. </para>
+ <para><action>Hoppa till föregående besökta post</action> i PO-filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -897,138 +443,70 @@
<sect2>
-<title
->Menyn Ordlistor</title>
-<para
->Observera att den här menyn är dynamisk. Den beror på de installerade insticksprogrammen för ordlistor. Normalt är detta tre stycken. </para>
+<title>Menyn Ordlistor</title>
+<para>Observera att den här menyn är dynamisk. Den beror på de installerade insticksprogrammen för ordlistor. Normalt är detta tre stycken. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ordlistor</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök text</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Översättningsdatabas</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ordlistor</guimenu> <guimenuitem>Sök text</guimenuitem> <guimenuitem>Översättningsdatabas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Börja söka i översättningar för det nuvarande engelska originalmeddelandet</action
-> med &kde;:s översättningsdatabas. </para>
+ <para><action>Börja söka i översättningar för det nuvarande engelska originalmeddelandet</action> med &kde;:s översättningsdatabas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ordlistor</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök text</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Hjälp-PO</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ordlistor</guimenu> <guimenuitem>Sök text</guimenuitem> <guimenuitem>Hjälp-PO</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Börja söka i översättningar för det nuvarande engelska originalmeddelandet</action
-> i en <acronym
->PO</acronym
->-fil angiven av användaren. </para>
+ <para><action>Börja söka i översättningar för det nuvarande engelska originalmeddelandet</action> i en <acronym>PO</acronym>-fil angiven av användaren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ordlistor</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök text</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO-kompendium</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ordlistor</guimenu> <guimenuitem>Sök text</guimenuitem> <guimenuitem>PO-kompendium</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Börja söka i översättningar för det nuvarande engelska originalmeddelandet i kompendiefilen (skapad genom att slå ihop alla översatta meddelanden för ett språk). </action>
+ <action>Börja söka i översättningar för det nuvarande engelska originalmeddelandet i kompendiefilen (skapad genom att slå ihop alla översatta meddelanden för ett språk). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ordlistor</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök markerad text</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Översättningsdatabas</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ordlistor</guimenu> <guimenuitem>Sök markerad text</guimenuitem> <guimenuitem>Översättningsdatabas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Börja söka i efter markerad text</action
-> med &kde;:s översättningsdatabas. </para>
+ <para><action>Börja söka i efter markerad text</action> med &kde;:s översättningsdatabas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ordlistor</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök markerad text</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Hjälp-PO</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ordlistor</guimenu> <guimenuitem>Sök markerad text</guimenuitem> <guimenuitem>Hjälp-PO</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Börja söka i efter markerad text i en fil angiven av användaren. </action>
+ <action>Börja söka i efter markerad text i en fil angiven av användaren. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ordlistor</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök markerad text</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO-kompendium</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ordlistor</guimenu> <guimenuitem>Sök markerad text</guimenuitem> <guimenuitem>PO-kompendium</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Börja söka i efter markerad text i kompendiefilen med alla översatta meddelanden för språket. </action>
+ <action>Börja söka i efter markerad text i kompendiefilen med alla översatta meddelanden för språket. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Ordlistor</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera ordlista</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Ordlistor</guimenu> <guimenuitem>Redigera ordlista</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Låter dig redigera innehållet i den nuvarande ordlistan. Användbart om du hittade fel i ordlistan och inte vill bli störd av fel när du söker och ersätter strängar.</action
-> <emphasis
->(Inte ännu implementerat)</emphasis
-> </para>
+ <para><action>Låter dig redigera innehållet i den nuvarande ordlistan. Användbart om du hittade fel i ordlistan och inte vill bli störd av fel när du söker och ersätter strängar.</action> <emphasis>(Inte ännu implementerat)</emphasis> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1037,727 +515,352 @@
<sect2>
-<title
->Menyn Verktyg</title>
+<title>Menyn Verktyg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kontrollera stavning...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stavning</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrollera stavning...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Visa anpassningsdialogrutan för stavningskontrollen.</action
-> Efter du valt önskade alternativ och tryckt på <guibutton
->Ok</guibutton
->, visas den normala dialogrutan för stavningskontroll. </para>
+ <para><action>Visa anpassningsdialogrutan för stavningskontrollen.</action> Efter du valt önskade alternativ och tryckt på <guibutton>Ok</guibutton>, visas den normala dialogrutan för stavningskontroll. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kontrollera allt...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stavning</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrollera allt...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Starta stavningskontroll för alla ord</action
-> i den öppnade <acronym
->PO</acronym
->-filen. </para>
+ <para><action>Starta stavningskontroll för alla ord</action> i den öppnade <acronym>PO</acronym>-filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kontrollera från markörpositionen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stavning</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrollera från markörpositionen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Starta stavningskontroll från markörens nuvarande position. </action>
+ <action>Starta stavningskontroll från markörens nuvarande position. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kontrollera nuvarande...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stavning</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrollera nuvarande...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Stavningskontrollera bara den nuvarande posten</action
-> i <acronym
->PO</acronym
->-filen. </para>
+ <para><action>Stavningskontrollera bara den nuvarande posten</action> i <acronym>PO</acronym>-filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kontrollera markerad text...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stavning</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrollera markerad text...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Stavningskontrollera bara markerad text i redigeringsrutan (msgstr). </action>
+ <action>Stavningskontrollera bara markerad text i redigeringsrutan (msgstr). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->T</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Validering</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kontrollera syntax</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>T</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Validering</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrollera syntax</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Kontrollera syntaxen</action
-> för den nuvarande <acronym
->PO</acronym
->-filen. Fel kan uppstå från <acronym
->CVS</acronym
-> sammanfogning eller användarmisstag när översättningsprocessen utförs för hand. </para>
+ <para><action>Kontrollera syntaxen</action> för den nuvarande <acronym>PO</acronym>-filen. Fel kan uppstå från <acronym>CVS</acronym> sammanfogning eller användarmisstag när översättningsprocessen utförs för hand. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->D</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Validering</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kontrollera parametrar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>D</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Validering</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrollera parametrar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->När det här alternativet väljs, kontrolleras strängar med C-format i originalmeddelandet och översättning för att se om antalet formatsekvenser är identiska och i samma ordning. </action>
+ <action>När det här alternativet väljs, kontrolleras strängar med C-format i originalmeddelandet och översättning för att se om antalet formatsekvenser är identiska och i samma ordning. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->H</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Validering</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kontrollera snabbtangenter</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>H</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Validering</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrollera snabbtangenter</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->När det här alternativet väljs, <action
->kontrollerar &kbabel; om antalet snabbtangenter är likadana i både originalsträngen och den översatta strängen</action
->. Observera att snabbtangentmarkören är &amp; i &kde; (men inte i alla programmeringsverktygslådor). Se avsnittet <link linkend="preferences-project-miscellaneous"
->Diverse</link
-> nedan för att ta reda på hur snabbtangentmarkören ändras. </para>
+ <para>När det här alternativet väljs, <action>kontrollerar &kbabel; om antalet snabbtangenter är likadana i både originalsträngen och den översatta strängen</action>. Observera att snabbtangentmarkören är &amp; i &kde; (men inte i alla programmeringsverktygslådor). Se avsnittet <link linkend="preferences-project-miscellaneous">Diverse</link> nedan för att ta reda på hur snabbtangentmarkören ändras. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->K</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Validering</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Sök efter översatt sammanhangsinformation</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>K</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Validering</guimenuitem> <guimenuitem>Sök efter översatt sammanhangsinformation</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Vissa originalmeddelanden är markerade med sammanhangsinformation för att göra dem unika även om de representerar samma ord. Det här är därför att till exempel det enkla ordet <quote
->Save</quote
-> kan översättas på många olika sätt i andra språk. Sammanhangsinformation markeras med <literal
->_:</literal
->. Många oerfarna översätta översätter också sammanhangsinformation, och fyller <quote
->PO</quote
->-filerna med skräp. <action
->Markera den här rutan för att försäkra dig om att du blir varnad om dessa fel i filen.</action
-> </para>
+ <para>Vissa originalmeddelanden är markerade med sammanhangsinformation för att göra dem unika även om de representerar samma ord. Det här är därför att till exempel det enkla ordet <quote>Save</quote> kan översättas på många olika sätt i andra språk. Sammanhangsinformation markeras med <literal>_:</literal>. Många oerfarna översätta översätter också sammanhangsinformation, och fyller <quote>PO</quote>-filerna med skräp. <action>Markera den här rutan för att försäkra dig om att du blir varnad om dessa fel i filen.</action> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Validering</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kontrollera pluralformer (endast KDE)...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Validering</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrollera pluralformer (endast KDE)...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Kontrollera om <acronym
->PO</acronym
->-filen <action
->innehåller ett riktigt antal översättningar</action
-> för varje meddelande med &kde;-specifik pluralform. </para>
+ <para>Kontrollera om <acronym>PO</acronym>-filen <action>innehåller ett riktigt antal översättningar</action> för varje meddelande med &kde;-specifik pluralform. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->J</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Validering</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kontrollera ekvationer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>J</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Validering</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrollera ekvationer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Kontrollera om vänstersidan i en översatt sträng är likadan som vänstersidan i originalsträngen. Sidorna avgränsas av ett likhetstecken. </action>
+ <action>Kontrollera om vänstersidan i en översatt sträng är likadan som vänstersidan i originalsträngen. Sidorna avgränsas av ett likhetstecken. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-> <keycap
->F5</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Jämföra</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Visa jämförelse</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo> <keycap>F5</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Jämföra</guimenuitem> <guimenuitem>Visa jämförelse</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Visa skillnader som hittades i förhållande till det ursprungliga översatta meddelandet. </action>
+ <action>Visa skillnader som hittades i förhållande till det ursprungliga översatta meddelandet. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-> <keycap
->F6</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Jämföra</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Visa originaltext</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo> <keycap>F6</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Jämföra</guimenuitem> <guimenuitem>Visa originaltext</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Dölj skillnadsmarkeringar och visa bara originaltext. </action>
+ <action>Dölj skillnadsmarkeringar och visa bara originaltext. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Jämföra</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Öppna fil för jämförelse</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Jämföra</guimenuitem> <guimenuitem>Öppna fil för jämförelse</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Öppna filen som ska användas för jämförelse. </action>
+ <action>Öppna filen som ska användas för jämförelse. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Jämföra</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Jämförelseläge</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Jämföra</guimenuitem> <guimenuitem>Jämförelseläge</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Välj jämförelseläge. </action>
+ <action>Välj jämförelseläge. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Grovöversättning...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Grovöversättning...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Starta dialogrutan för grovöversättning, för automatisk översättning. </action>
+ <action>Starta dialogrutan för grovöversättning, för automatisk översättning. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kataloghanteraren...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Kataloghanteraren...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Öppna kataloghanteraren. Läs avsnittet om <link linkend="using-catalogmanager"
->kataloghanteraren</link
-> för mer information. </para>
+ <para>Öppna kataloghanteraren. Läs avsnittet om <link linkend="using-catalogmanager">kataloghanteraren</link> för mer information. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn Inställningar</title>
+<title>Menyn Inställningar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Om markerad, visas standardverktygsraden. </action>
+ <action>Om markerad, visas standardverktygsraden. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Om markerad, visas statusraden längst ner. </action>
+ <action>Om markerad, visas statusraden längst ner. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa navigeringsrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa navigeringsrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Om markerad, visas navigeringsraden. </action>
+ <action>Om markerad, visas navigeringsraden. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa kommentarer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa kommentarer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Om markerad, visas övre högra delen av huvudfönstret som innehåller kommentarer för den nuvarande posten. </action>
+ <action>Om markerad, visas övre högra delen av huvudfönstret som innehåller kommentarer för den nuvarande posten. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa verktyg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktyg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Om markerad, visas nedre högra delen av huvudfönstret som innehåller sökresultat från ordlistor. </action>
+ <action>Om markerad, visas nedre högra delen av huvudfönstret som innehåller sökresultat från ordlistor. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Öppnar inställningsdialogrutan för tangentbindningar till åtgärder. Det här låter dig anpassa förvalda snabbtangenter för att passa dina behov. </action>
+ <action>Öppnar inställningsdialogrutan för tangentbindningar till åtgärder. Det här låter dig anpassa förvalda snabbtangenter för att passa dina behov. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Öppnar standarddialogrutan för verktygsrader. Du kan välja vilka åtgärder som finns med i olika verktygsrader, och vilken verktygsrad som ska anpassas. </action>
+ <action>Öppnar standarddialogrutan för verktygsrader. Du kan välja vilka åtgärder som finns med i olika verktygsrader, och vilken verktygsrad som ska anpassas. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa KBabel...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa KBabel...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Alla inställningar specifika för &kbabel; finns här. Läs avsnittet <link linkend="preferences-global"
->Allmänna inställningar i &kbabel;</link
-> för särskilda ämnen. </para>
+ <para>Alla inställningar specifika för &kbabel; finns här. Läs avsnittet <link linkend="preferences-global">Allmänna inställningar i &kbabel;</link> för särskilda ämnen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa ordlista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Översättningsdatabas</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa ordlista</guimenuitem> <guimenuitem>Översättningsdatabas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Öppna dialogrutan för inställning av &kde;:s översättningsdatabas. </para>
+ <para>Öppna dialogrutan för inställning av &kde;:s översättningsdatabas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa ordlista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Hjälp-PO</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa ordlista</guimenuitem> <guimenuitem>Hjälp-PO</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Öppna dialogrutan</action
-> för inställning av hjälp-<acronym
->PO</acronym
->. </para>
+ <para><action>Öppna dialogrutan</action> för inställning av hjälp-<acronym>PO</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa ordlista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO-kompendium</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa ordlista</guimenuitem> <guimenuitem>PO-kompendium</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Öppna dialogrutan</action
-> för inställning av <acronym
->PO</acronym
->-kompendium. </para>
+ <para><action>Öppna dialogrutan</action> för inställning av <acronym>PO</acronym>-kompendium. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn Hjälp</title>
+<title>Menyn Hjälp</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F1</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Innehåll</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycap>F1</keycap> </shortcut> <guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Innehåll</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Öppnar &kbabel;s handbok. Det är den du läser nu. </para>
+ <para>Öppnar &kbabel;s handbok. Det är den du läser nu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-> <keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->F1</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Vad är det här?</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo> <keycap>Skift</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Vad är det här?</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Markören ändras till en pil med ett frågetecken, och du kan klicka med den på olika element i huvudfönstret. Ett fönster med snabbhjälp öppnas. </action>
+ <action>Markören ändras till en pil med ett frågetecken, och du kan klicka med den på olika element i huvudfönstret. Ett fönster med snabbhjälp öppnas. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Gettext-information</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Gettext-information</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Öppnar manualen för gettext</action
-> i &kde;:s hjälpcentral. Det här verktygspaketet hjälper till med hantering av <acronym
->POT</acronym
->- och <acronym
->PO</acronym
->-filer. </para>
+ <para><action>Öppnar manualen för gettext</action> i &kde;:s hjälpcentral. Det här verktygspaketet hjälper till med hantering av <acronym>POT</acronym>- och <acronym>PO</acronym>-filer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Rapportera fel...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Rapportera fel...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Det här öppnar &kde;:s standarddialogruta för felrapportering.</action
-> Denna är användbar om du råkar ut för onormalt beteende hos &kbabel;. &kbabel;s utvecklare välkomnar kommentarer, önskningar och felrapporter. </para>
+ <para><action>Det här öppnar &kde;:s standarddialogruta för felrapportering.</action> Denna är användbar om du råkar ut för onormalt beteende hos &kbabel;. &kbabel;s utvecklare välkomnar kommentarer, önskningar och felrapporter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om KBabel...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om KBabel...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Öppnar en meddelanderuta som informerar dig om &kbabel;s version, samt utvecklarens namn och e-postadress. </para>
+ <para>Öppnar en meddelanderuta som informerar dig om &kbabel;s version, samt utvecklarens namn och e-postadress. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om KDE...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om KDE...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Öppnar en meddelanderuta som informerar dig om &kde;-projektet, kontaktinformation och hur du kan rapportera fel eller önskningar. </para>
+ <para>Öppnar en meddelanderuta som informerar dig om &kde;-projektet, kontaktinformation och hur du kan rapportera fel eller önskningar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om ordlista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Översättningsdatabas</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om ordlista</guimenuitem> <guimenuitem>Översättningsdatabas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Visar en meddelanderuta med information om personer som skapade &kde;;s översättningsdatabas. </para>
+ <para>Visar en meddelanderuta med information om personer som skapade &kde;;s översättningsdatabas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om ordlista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Hjälp-PO</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om ordlista</guimenuitem> <guimenuitem>Hjälp-PO</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Visar en meddelanderuta med information om personer som skapade sökning i hjälp-PO. </action>
+ <action>Visar en meddelanderuta med information om personer som skapade sökning i hjälp-PO. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om ordlista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO-kompendium</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om ordlista</guimenuitem> <guimenuitem>PO-kompendium</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Visar en meddelanderuta med information om personer som skapade sökning i kompendium. </action>
+ <action>Visar en meddelanderuta med information om personer som skapade sökning i kompendium. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1766,12 +869,10 @@
</sect1>
<sect1 id="kbabel-toolbars">
-<title
->&kbabel;s verktygsrader</title>
+<title>&kbabel;s verktygsrader</title>
<sect2 id="standard-toolbar">
-<title
->Standardverktygsraden</title>
+<title>Standardverktygsraden</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
@@ -1779,13 +880,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Öppna </term>
+</inlinemediaobject> Öppna </term>
<listitem>
- <para
->Ladda en <acronym
->PO</acronym
->-fil till &kbabel; för redigering.</para>
+ <para>Ladda en <acronym>PO</acronym>-fil till &kbabel; för redigering.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1794,13 +891,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="filesave.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Spara </term>
+</inlinemediaobject> Spara </term>
<listitem>
- <para
->Spara den nuvarande <acronym
->PO</acronym
->-filen om den är ändrad.</para>
+ <para>Spara den nuvarande <acronym>PO</acronym>-filen om den är ändrad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1809,11 +902,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Ångra </term>
+</inlinemediaobject> Ångra </term>
<listitem>
- <para
->Ångra senaste ändring.</para>
+ <para>Ångra senaste ändring.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1822,11 +913,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Gör om </term>
+</inlinemediaobject> Gör om </term>
<listitem>
- <para
->Gör om senaste ändring.</para>
+ <para>Gör om senaste ändring.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1835,11 +924,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Klipp ut </term>
+</inlinemediaobject> Klipp ut </term>
<listitem>
- <para
->Klipp ut markerad text och flytta den till klippbordet.</para>
+ <para>Klipp ut markerad text och flytta den till klippbordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1848,11 +935,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Kopiera </term>
+</inlinemediaobject> Kopiera </term>
<listitem>
- <para
->Kopiera markerad text till klippbordet.</para>
+ <para>Kopiera markerad text till klippbordet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1861,11 +946,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Klistra in </term>
+</inlinemediaobject> Klistra in </term>
<listitem>
- <para
->Klistra in text från klippbordet på markörens nuvarande position.</para>
+ <para>Klistra in text från klippbordet på markörens nuvarande position.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1874,11 +957,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="find.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Sök </term>
+</inlinemediaobject> Sök </term>
<listitem>
- <para
->Sök efter angiven sträng i den nuvarande PO-filen.</para>
+ <para>Sök efter angiven sträng i den nuvarande PO-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1887,11 +968,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Föregående </term>
+</inlinemediaobject> Föregående </term>
<listitem>
- <para
->Hoppa till föregående post i PO-filen.</para>
+ <para>Hoppa till föregående post i PO-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1900,13 +979,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Nästa </term>
+</inlinemediaobject> Nästa </term>
<listitem>
- <para
->Hoppa till nästa post i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Hoppa till nästa post i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1915,15 +990,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="msgid2msgstr.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Kopiera <acronym
->msgid</acronym
-> till <acronym
->msgstr</acronym
-> </term>
+</inlinemediaobject> Kopiera <acronym>msgid</acronym> till <acronym>msgstr</acronym> </term>
<listitem>
- <para
->Kopiera originalsträngen till redigeringsrutan för den översatta strängen.</para>
+ <para>Kopiera originalsträngen till redigeringsrutan för den översatta strängen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1932,15 +1001,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="transsearch.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Sök översättningar </term>
+</inlinemediaobject> Sök översättningar </term>
<listitem>
- <para
->Verktygsrad med kombinationsruta för att söka efter markerad text via &kde;:s översättningsdatabas, hjälp-<acronym
->PO</acronym
->, <acronym
->PO</acronym
->-kompendium eller andra insticksprogram med ordlistor om tillgängliga.</para>
+ <para>Verktygsrad med kombinationsruta för att söka efter markerad text via &kde;:s översättningsdatabas, hjälp-<acronym>PO</acronym>, <acronym>PO</acronym>-kompendium eller andra insticksprogram med ordlistor om tillgängliga.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1949,11 +1012,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="stop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Stoppa </term>
+</inlinemediaobject> Stoppa </term>
<listitem>
- <para
->Stoppa nuvarande sökning som pågår.</para>
+ <para>Stoppa nuvarande sökning som pågår.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1962,19 +1023,16 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Kataloghanteraren </term>
+</inlinemediaobject> Kataloghanteraren </term>
<listitem>
- <para
->Öppna kataloghanterarens fönster</para>
+ <para>Öppna kataloghanterarens fönster</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="navigation-toolbar">
-<title
->Navigeringsverktygsrad</title>
+<title>Navigeringsverktygsrad</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
@@ -1982,13 +1040,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Föregående </term>
+</inlinemediaobject> Föregående </term>
<listitem>
- <para
->Hoppa till föregående post i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Hoppa till föregående post i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -1997,13 +1051,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Nästa </term>
+</inlinemediaobject> Nästa </term>
<listitem>
- <para
->Hoppa till nästa post i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Hoppa till nästa post i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2012,13 +1062,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="top.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Första posten </term>
+</inlinemediaobject> Första posten </term>
<listitem>
- <para
->Hoppa till första posten i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Hoppa till första posten i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2027,13 +1073,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="bottom.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Sista posten </term>
+</inlinemediaobject> Sista posten </term>
<listitem>
- <para
->Hoppa till sista posten i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Hoppa till sista posten i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2042,13 +1084,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="prevfuzzyuntrans.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Föregående inexakta eller oöversatta </term>
+</inlinemediaobject> Föregående inexakta eller oöversatta </term>
<listitem>
- <para
->Hoppa till föregående inexakta eller oöversatta post i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Hoppa till föregående inexakta eller oöversatta post i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2057,13 +1095,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="nextfuzzyuntrans.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Nästa inexakta eller oöversatta </term>
+</inlinemediaobject> Nästa inexakta eller oöversatta </term>
<listitem>
- <para
->Hoppa till nästa inexakta eller oöversatta post i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Hoppa till nästa inexakta eller oöversatta post i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2072,13 +1106,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="prevfuzzy.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Föregående inexakta </term>
+</inlinemediaobject> Föregående inexakta </term>
<listitem>
- <para
->Hoppa till föregående inexakta post i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Hoppa till föregående inexakta post i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2087,13 +1117,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="nextfuzzy.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Nästa inexakta </term>
+</inlinemediaobject> Nästa inexakta </term>
<listitem>
- <para
->Hoppa till nästa inexakta post i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Hoppa till nästa inexakta post i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2102,13 +1128,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="prevuntranslated.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Föregående oöversatta </term>
+</inlinemediaobject> Föregående oöversatta </term>
<listitem>
- <para
->Hoppa till föregående oöversatta post i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Hoppa till föregående oöversatta post i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2117,13 +1139,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="nextuntranslated.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Nästa oöversatta </term>
+</inlinemediaobject> Nästa oöversatta </term>
<listitem>
- <para
->Hoppa till nästa oöversatta post i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Hoppa till nästa oöversatta post i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2132,13 +1150,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="preverror.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Föregående fel </term>
+</inlinemediaobject> Föregående fel </term>
<listitem>
- <para
->Hoppa till föregående fel i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Hoppa till föregående fel i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2147,13 +1161,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="nexterror.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Nästa fel </term>
+</inlinemediaobject> Nästa fel </term>
<listitem>
- <para
->Hoppa till nästa fel i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Hoppa till nästa fel i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2162,13 +1172,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="back.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Bakåt </term>
+</inlinemediaobject> Bakåt </term>
<listitem>
- <para
->Hoppa till senast besökta post i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Hoppa till senast besökta post i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -2177,80 +1183,57 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Framåt </term>
+</inlinemediaobject> Framåt </term>
<listitem>
- <para
->Hoppa till föregående besökta post i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Hoppa till föregående besökta post i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="status-bar">
-<title
->Statusrad</title>
+<title>Statusrad</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Nuvarande</term>
+ <term>Nuvarande</term>
<listitem>
- <para
->Nuvarande meddelande i den redigerade <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Nuvarande meddelande i den redigerade <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Totalt</term>
+ <term>Totalt</term>
<listitem>
- <para
->Totalt antal meddelanden i <acronym
->PO</acronym
->-filen.</para>
+ <para>Totalt antal meddelanden i <acronym>PO</acronym>-filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Inexakta</term>
+ <term>Inexakta</term>
<listitem>
- <para
->Antal meddelanden som är markerade som inexakta. De bör revideras och översättas om nödvändigt.</para>
+ <para>Antal meddelanden som är markerade som inexakta. De bör revideras och översättas om nödvändigt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Oöversatta</term>
+ <term>Oöversatta</term>
<listitem>
- <para
->Antal meddelanden som fortfarande är oöversatta.</para>
+ <para>Antal meddelanden som fortfarande är oöversatta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Redigeringsstatus</term>
+ <term>Redigeringsstatus</term>
<listitem>
- <para
->Infoga och skriv över. Samma betydelse som i varje vanlig texteditor. </para>
+ <para>Infoga och skriv över. Samma betydelse som i varje vanlig texteditor. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PO-filstatus</term>
+ <term>PO-filstatus</term>
<listitem>
- <para
->Skrivskydd - skrivskyddad fil. Läs/skriv - läs- och skrivaccess för filen. När en fil är skrivskyddad kan du inte ändra poster i editorn. </para>
+ <para>Skrivskydd - skrivskyddad fil. Läs/skriv - läs- och skrivaccess för filen. När en fil är skrivskyddad kan du inte ändra poster i editorn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Förloppsstapel</term>
+ <term>Förloppsstapel</term>
<listitem>
- <para
->Oftast syns inte den här stapeln. Den visas bara när filer sparas, eller du söker efter meddelanden i PO-filer, kompendium eller någon annanstans. </para>
+ <para>Oftast syns inte den här stapeln. Den visas bara när filer sparas, eller du söker efter meddelanden i PO-filer, kompendium eller någon annanstans. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2259,32 +1242,18 @@
</sect1>
<sect1 id="catalogmanager-menu">
-<title
->Kataloghanterarens menyrad</title>
+<title>Kataloghanterarens menyrad</title>
<sect2>
-<title
->Menyn Arkiv</title>
+<title>Menyn Arkiv</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Avslutar kataloghanteraren</action>
+ <action>Avslutar kataloghanteraren</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2292,142 +1261,75 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn Redigera</title>
+<title>Menyn Redigera</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->F</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök i filer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök i filer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Öppna sökdialogrutan för att söka efter strängar i en uppsättning PO-filer. </action>
+ <action>Öppna sökdialogrutan för att söka efter strängar i en uppsättning PO-filer. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->R</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ersätt i filer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>R</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ersätt i filer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Öppna ersättningsdialogrutan för att söka efter och ersätta strängar i en uppsättning med PO-filer. </action>
+ <action>Öppna ersättningsdialogrutan för att söka efter och ersätta strängar i en uppsättning med PO-filer. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-> <keycap
->Esc</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Avbryt sökning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo> <keycap>Esc</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Avbryt sökning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Stoppa nuvarande sökning/ersättning som pågår. </action>
+ <action>Stoppa nuvarande sökning/ersättning som pågår. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Markeringar</guimenu
-> <guimenuitem
->Markering på/av</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Markeringar</guimenu> <guimenuitem>Markering på/av</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Markera eller avmarkera den valda filen. </action>
+ <action>Markera eller avmarkera den valda filen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Markeringar</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort markering</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Markeringar</guimenu> <guimenuitem>Ta bort markering</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Tar bort markering för den valda filen eller katalogen. </action>
+ <action>Tar bort markering för den valda filen eller katalogen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Markeringar</guimenu
-> <guimenuitem
->Alla markeringar på/av</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Markeringar</guimenu> <guimenuitem>Alla markeringar på/av</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Markera eller avmarkera den valda filen eller katalogen (rekursivt). </action>
+ <action>Markera eller avmarkera den valda filen eller katalogen (rekursivt). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Markeringar</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort alla markeringar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Markeringar</guimenu> <guimenuitem>Ta bort alla markeringar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Tar bort markering för den valda filen eller katalogen (rekursivt). </action>
+ <action>Tar bort markering för den valda filen eller katalogen (rekursivt). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2435,50 +1337,25 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn Verktyg</title>
+<title>Menyn Verktyg</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Statistik</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Statistik</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Visar statistik om antalet översatta/oöversatta/inexakta meddelanden för den valda filen eller delträdet. </action>
+ <action>Visar statistik om antalet översatta/oöversatta/inexakta meddelanden för den valda filen eller delträdet. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Y</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontrollera syntax</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Y</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Kontrollera syntax</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Kontrollerar syntax för den valda filen eller delträdet med msgfmt. </action>
+ <action>Kontrollerar syntax för den valda filen eller delträdet med msgfmt. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2486,70 +1363,45 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn Inställningar</title>
+<title>Menyn Inställningar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Om markerad, visas standardverktygsraden. </action>
+ <action>Om markerad, visas standardverktygsraden. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Om markerad, visas statusraden längst ner. </action>
+ <action>Om markerad, visas statusraden längst ner. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Öppnar inställningsdialogrutan för tangentbindningar till åtgärder. Det här låter dig anpassa förvalda snabbtangenter för att passa dina behov. </action>
+ <action>Öppnar inställningsdialogrutan för tangentbindningar till åtgärder. Det här låter dig anpassa förvalda snabbtangenter för att passa dina behov. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Öppnar standarddialogrutan för verktygsrader. Du kan välja vilka åtgärder som finns med i olika verktygsrader, och vilken verktygsrad som ska anpassas. </action>
+ <action>Öppnar standarddialogrutan för verktygsrader. Du kan välja vilka åtgärder som finns med i olika verktygsrader, och vilken verktygsrad som ska anpassas. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2557,12 +1409,10 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn Hjälp</title>
+<title>Menyn Hjälp</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
-</sect1
-></chapter>
+</sect1></chapter>
<!--
Local Variables:
mode: xml
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/preferences.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/preferences.docbook
index 59ee5b0a1cf..268ad3e38d5 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/preferences.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/preferences.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -11,268 +10,121 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->Inställningar</title>
+<title>Inställningar</title>
<sect1 id="preferences-overview">
-<title
->Allmänna inställningar och projektinställningar</title>
+<title>Allmänna inställningar och projektinställningar</title>
-<para
->Från Kbabel 1.10 (KDE 3.4) och framåt har Kbabel begreppet projekt, och därför har inställningarna delats i två kategorier: de allmänna inställningarna och projektinställningarna (också kallat projektkonfiguration). </para>
+<para>Från Kbabel 1.10 (KDE 3.4) och framåt har Kbabel begreppet projekt, och därför har inställningarna delats i två kategorier: de allmänna inställningarna och projektinställningarna (också kallat projektkonfiguration). </para>
-<important
-><para
->&GNU;-gettext använder ordbruket "projekt", som inte har något med Kbabels projekt att göra. Med ett projekt menar &GNU;-gettext ett program som hör ihop med <acronym
->PO</acronym
->-filen. Ett projekt i Kbabel är mycket större. Det kan betyda en uppsättning program, som &kde;. </para
-></important>
+<important><para>&GNU;-gettext använder ordbruket "projekt", som inte har något med Kbabels projekt att göra. Med ett projekt menar &GNU;-gettext ett program som hör ihop med <acronym>PO</acronym>-filen. Ett projekt i Kbabel är mycket större. Det kan betyda en uppsättning program, som &kde;. </para></important>
-<para
->Kbabel har <emphasis
->alltid</emphasis
-> ett nuvarande projekt, även om det är det förvalda projektet. Kbabel har inget läge utan något projekt. Ett projekt gäller alltid för Kbabels editor och Kbabels kataloghanterare. </para>
+<para>Kbabel har <emphasis>alltid</emphasis> ett nuvarande projekt, även om det är det förvalda projektet. Kbabel har inget läge utan något projekt. Ett projekt gäller alltid för Kbabels editor och Kbabels kataloghanterare. </para>
<sect2 id="preferences-limitations">
-<title
->Kända begränsningar i den nuvarande implementeringen</title>
+<title>Kända begränsningar i den nuvarande implementeringen</title>
-<para
->Tyvärr har den nuvarande implementeringen av projekt några kända problem. </para>
+<para>Tyvärr har den nuvarande implementeringen av projekt några kända problem. </para>
-<para
->Ett exempel är att i de allmänna inställningarna finns det ingen inställning av förvald användare, hans/hennes förvalda språk och liknande viktig allmän användardata. Det betyder att sådan data måste skrivas in igen varje gång ett nytt projekt skapas. </para>
+<para>Ett exempel är att i de allmänna inställningarna finns det ingen inställning av förvald användare, hans/hennes förvalda språk och liknande viktig allmän användardata. Det betyder att sådan data måste skrivas in igen varje gång ett nytt projekt skapas. </para>
-<para
->Ett annat problem är guiden för nytt projekt. Den frågar inte om tillräckligt med information, i synnerhet glömmer den att frågar efter översättningsgruppens e-postadress. Det rekommenderas alltså att kontrollera projektinställningarna efter guiden har körts. </para>
+<para>Ett annat problem är guiden för nytt projekt. Den frågar inte om tillräckligt med information, i synnerhet glömmer den att frågar efter översättningsgruppens e-postadress. Det rekommenderas alltså att kontrollera projektinställningarna efter guiden har körts. </para>
-<tip
-><para
->För närvarande kan du inte kopiera projekt inne i Kbabel, så uppenbarligen kan du inte enkelt dela bra inställningar. Du är dock fri att kopiera projektet utanför Kbabel och ladda det kopierade projektet i Kbabel. </para
-></tip>
+<tip><para>För närvarande kan du inte kopiera projekt inne i Kbabel, så uppenbarligen kan du inte enkelt dela bra inställningar. Du är dock fri att kopiera projektet utanför Kbabel och ladda det kopierade projektet i Kbabel. </para></tip>
</sect2>
<sect2 id="preferences-non-kde-projects">
-<title
->Att använda Kbabel för projekt utanför &kde;</title>
-
-<para
->Även om &kbabel; är orienterat att arbeta med och för &kde;, kan &kbabel; användas för att översätta <acronym
->PO</acronym
->-filer för andra projekt. Dock måste du i huvudsak justera inställningarna för projektets behov. Det är särskilt sant för &GNU; och &GNU;-liknande projekt, som behöver helt annorlunda standardinställningar än &kde;. </para>
-
-<para
->Ett problem är att &kbabel; är relativt aggressivt är <acronym
->PO</acronym
->- filer sparas och ersätter inställningen av <acronym
->PO</acronym
->-filen med projektets inställningar, om det inte får reda på något annat. Det kan se mycket underligt ut för någon som inte är van vid &kde;. &kde; har dock mer än 900 <acronym
->POT</acronym
->-filer att översätta enbart för det grafiska gränssnittet. Alltså önskas mycket automatisering för en sådan uppgift. Att ta sig tid att ställa in ett projekt går snabbt i förhållande till tidsvinsten senare. Som användare utanför &kde; kanske du är mindre lyckligt lottad. Du måste göra fler inställningar, de förvalda är inte helt lämpliga och du vinner inte mycket genom att utföra många översättningar, eftersom &GNU;-projekt typiskt bara har en <acronym
->POT</acronym
->-fil att översätta. </para>
+<title>Att använda Kbabel för projekt utanför &kde;</title>
+
+<para>Även om &kbabel; är orienterat att arbeta med och för &kde;, kan &kbabel; användas för att översätta <acronym>PO</acronym>-filer för andra projekt. Dock måste du i huvudsak justera inställningarna för projektets behov. Det är särskilt sant för &GNU; och &GNU;-liknande projekt, som behöver helt annorlunda standardinställningar än &kde;. </para>
+
+<para>Ett problem är att &kbabel; är relativt aggressivt är <acronym>PO</acronym>- filer sparas och ersätter inställningen av <acronym>PO</acronym>-filen med projektets inställningar, om det inte får reda på något annat. Det kan se mycket underligt ut för någon som inte är van vid &kde;. &kde; har dock mer än 900 <acronym>POT</acronym>-filer att översätta enbart för det grafiska gränssnittet. Alltså önskas mycket automatisering för en sådan uppgift. Att ta sig tid att ställa in ett projekt går snabbt i förhållande till tidsvinsten senare. Som användare utanför &kde; kanske du är mindre lyckligt lottad. Du måste göra fler inställningar, de förvalda är inte helt lämpliga och du vinner inte mycket genom att utföra många översättningar, eftersom &GNU;-projekt typiskt bara har en <acronym>POT</acronym>-fil att översätta. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="preferences-global">
-<title
->Allmänna inställningar i &kbabel;</title>
-
-<para
->Du kan visa inställningsdialogen genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa KBabel...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i &kbabel;s menyrad. Här används en uppdelad inställningsdialog som gör det mycket lätt att hitta varje alternativ utan att leta länge. </para>
+<title>Allmänna inställningar i &kbabel;</title>
+
+<para>Du kan visa inställningsdialogen genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa KBabel...</guimenuitem></menuchoice> i &kbabel;s menyrad. Här används en uppdelad inställningsdialog som gör det mycket lätt att hitta varje alternativ utan att leta länge. </para>
<sect2 id="preferences-editor">
-<title
->Redigera</title>
-<para
->Kategorin inställningar för redigering är uppdelad i tre delfönster: <guilabel
->Allmänt</guilabel
->, <guilabel
->utseende</guilabel
->, <guilabel
->Stavningskontroll</guilabel
->, och <guilabel
->Teckensnitt</guilabel
->. Alla de här inställningarna anpassar hur editorn beter sig och ser ut. </para>
+<title>Redigera</title>
+<para>Kategorin inställningar för redigering är uppdelad i tre delfönster: <guilabel>Allmänt</guilabel>, <guilabel>utseende</guilabel>, <guilabel>Stavningskontroll</guilabel>, och <guilabel>Teckensnitt</guilabel>. Alla de här inställningarna anpassar hur editorn beter sig och ser ut. </para>
<sect3 id="preferences-editor-general">
-<title
->Allmänt</title>
+<title>Allmänt</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan Redigera Allmänt</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan Redigera Allmänt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_edit_general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan Redigera Allmänt</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan Redigera Allmänt</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den här sektionen innehåller en uppsättning med kryssrutor.</para>
-
-<para
->Den första övre rutan anger om inexakt status avmarkeras automatiskt när det första tecknet matas in i editorn för meddelanden. När det här alternativet inte är valt måste du manuellt välja <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Avmarkera inexakt status </guimenuitem
-></menuchoice
-> eller trycka på snabbtangenten <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->U</keycap
-></keycombo
->. Det här gör att strängen <literal
->, fuzzy</literal
-> tas bort från postens kommentar.</para>
-
-<para
->Nästa alternativ låter dig aktivera <quote
->smart</quote
-> redigering, där editorn automatiskt infogar specialtecken med rätt inledande tecken, t.ex. <literal
->\t</literal
-> efter att ha tryckt på <keycap
->Tab</keycap
->, och den tillåter speciell hantering av <keycap
->Enter</keycap
->.</para>
-
-<para
->Nederdelens kryssrutor är mycket användbara, inte för att hjälpa till med översättningens riktighet, men inte om den översatta strängen är en lämplig ersättning för originalet. Många meddelanden representerar till exempel menyposter med snabbtangenter och C-liknande formatsträngar, där strukturen måste förbli intakt när den väl är översatt. </para>
+<para>Den här sektionen innehåller en uppsättning med kryssrutor.</para>
+
+<para>Den första övre rutan anger om inexakt status avmarkeras automatiskt när det första tecknet matas in i editorn för meddelanden. När det här alternativet inte är valt måste du manuellt välja <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Avmarkera inexakt status </guimenuitem></menuchoice> eller trycka på snabbtangenten <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>U</keycap></keycombo>. Det här gör att strängen <literal>, fuzzy</literal> tas bort från postens kommentar.</para>
+
+<para>Nästa alternativ låter dig aktivera <quote>smart</quote> redigering, där editorn automatiskt infogar specialtecken med rätt inledande tecken, t.ex. <literal>\t</literal> efter att ha tryckt på <keycap>Tab</keycap>, och den tillåter speciell hantering av <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+<para>Nederdelens kryssrutor är mycket användbara, inte för att hjälpa till med översättningens riktighet, men inte om den översatta strängen är en lämplig ersättning för originalet. Många meddelanden representerar till exempel menyposter med snabbtangenter och C-liknande formatsträngar, där strukturen måste förbli intakt när den väl är översatt. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kontrollera argument</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Kontrollera argument</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->När det här är markerat, kontrolleras strängar med C-format i original och översättning för att se om antalet formatsekvenser är identiska och i samma ordning. </para>
+ <para>När det här är markerat, kontrolleras strängar med C-format i original och översättning för att se om antalet formatsekvenser är identiska och i samma ordning. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kontrollera snabbtangent</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Kontrollera snabbtangent</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->När det här alternativet är markerat, kontrollerar &kbabel; om antalet snabbtangenter är likadana i både originalsträngen och den översatta strängen. Observera att snabbtangentmarkören är &amp; (men inte i alla programmeringsverktygslådor). Se avsnittet <link linkend="preferences-project-miscellaneous"
->Diverse</link
-> nedan för att ta reda på hur snabbtangentmarkören ändras.</para>
+<para>När det här alternativet är markerat, kontrollerar &kbabel; om antalet snabbtangenter är likadana i både originalsträngen och den översatta strängen. Observera att snabbtangentmarkören är &amp; (men inte i alla programmeringsverktygslådor). Se avsnittet <link linkend="preferences-project-miscellaneous">Diverse</link> nedan för att ta reda på hur snabbtangentmarkören ändras.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kontrollera ekvation</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Kontrollera ekvation</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Det här är en funktion för utveckling av &kde;-projekt. <filename
->.desktop</filename
-> filer är helt enkelt textfiler som lagrar diverse parametrar med formatet <literal
->värde=nyckel</literal
->. Vissa av dessa <literal
->nyckel</literal
->-strängar kan översättas. Den enda begränsningen är att behålla vänstersidan i likheten oförändrad. Ekvationskontrollen låter dig hitta många fel som uppstår på grund av den inexakta algoritmen i <command
->msgmerge</command
->. Observera att det finns situationer då den här funktionen ger upphov till falska fel för vissa PO-filer. </para>
+ <para>Det här är en funktion för utveckling av &kde;-projekt. <filename>.desktop</filename> filer är helt enkelt textfiler som lagrar diverse parametrar med formatet <literal>värde=nyckel</literal>. Vissa av dessa <literal>nyckel</literal>-strängar kan översättas. Den enda begränsningen är att behålla vänstersidan i likheten oförändrad. Ekvationskontrollen låter dig hitta många fel som uppstår på grund av den inexakta algoritmen i <command>msgmerge</command>. Observera att det finns situationer då den här funktionen ger upphov till falska fel för vissa PO-filer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Leta efter översatt sammanhangsinformation</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Leta efter översatt sammanhangsinformation</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vissa originalmeddelanden är markerade med sammanhangsinformation för att göra dem unika även om de representerar samma ord. Det här är därför att till exempel det enkla ordet <quote
->Save</quote
-> kan översättas på många olika sätt i andra språk. Sammanhangsinformation markeras med <literal
->_:</literal
->. Många oerfarna översättare översätter också sammanhangsinformation, och fyller PO-filerna med skräp. Markera den här rutan för att försäkra dig om att du blir varnad om dessa fel i filen.</para>
+<para>Vissa originalmeddelanden är markerade med sammanhangsinformation för att göra dem unika även om de representerar samma ord. Det här är därför att till exempel det enkla ordet <quote>Save</quote> kan översättas på många olika sätt i andra språk. Sammanhangsinformation markeras med <literal>_:</literal>. Många oerfarna översättare översätter också sammanhangsinformation, och fyller PO-filerna med skräp. Markera den här rutan för att försäkra dig om att du blir varnad om dessa fel i filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kontrollera pluralformer</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Kontrollera pluralformer</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Om du översätter för &kde;-projektet, så använder det en särskild syntax för att ange pluralformer av meddelanden. Den här kontrollen räknar automatiskt antalet former i <acronym
->msgstr</acronym
-> och jämför dem med antalet som anges under fliken <link linkend="preferences-project-identity"
-><guilabel
->Identitet</guilabel
-></link
->. Felaktigt antal pluralformer kan orsaka att ett program kraschar. </para>
+ <para>Om du översätter för &kde;-projektet, så använder det en särskild syntax för att ange pluralformer av meddelanden. Den här kontrollen räknar automatiskt antalet former i <acronym>msgstr</acronym> och jämför dem med antalet som anges under fliken <link linkend="preferences-project-identity"><guilabel>Identitet</guilabel></link>. Felaktigt antal pluralformer kan orsaka att ett program kraschar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ljudsignal vid fel</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Ljudsignal vid fel</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Systemsummern ljuder när du aktiverar poster med fel som de ovan beskrivna. </para>
+ <para>Systemsummern ljuder när du aktiverar poster med fel som de ovan beskrivna. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ändra textfärg vid fel</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Ändra textfärg vid fel</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Det här är en annan sorts varning om fel i det nuvarande meddelandet. För personer med hörselnedsättning, eller de som inte tycker om ljudet, är det här en bra lösning. Se också avsnittet om fliken <link linkend="preferences-editor-appearance"
->Utseende</link
-> för att ta reda på hur textfärgen kan ändras vid fel. </para>
+ <para>Det här är en annan sorts varning om fel i det nuvarande meddelandet. För personer med hörselnedsättning, eller de som inte tycker om ljudet, är det här en bra lösning. Se också avsnittet om fliken <link linkend="preferences-editor-appearance">Utseende</link> för att ta reda på hur textfärgen kan ändras vid fel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -280,542 +132,257 @@
</sect3>
<sect3 id="preferences-editor-appearance">
-<title
->Utseende</title>
+<title>Utseende</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan Redigera Utseende</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan Redigera Utseende</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_edit_appearance.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan Redigera Utseende</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan Redigera Utseende</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De här alternativen låter dig anpassa utseendet på editorn för meddelanden. I den övre delen finns fyra kryssrutor: </para>
+<para>De här alternativen låter dig anpassa utseendet på editorn för meddelanden. I den övre delen finns fyra kryssrutor: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Färglägg syntax</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Att markera det här alternativet aktiverar syntaxfärgläggning för särskilda tecken, snabbtangenter och textbakgrunden i visaren av msgid och editorn av msgstr. Du bör aktivera det här, om du inte har en svart-vit skärm eller nedsatt syn. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Färglägg syntax</guibutton></term>
+ <listitem><para>Att markera det här alternativet aktiverar syntaxfärgläggning för särskilda tecken, snabbtangenter och textbakgrunden i visaren av msgid och editorn av msgstr. Du bör aktivera det här, om du inte har en svart-vit skärm eller nedsatt syn. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Färglägg bakgrund</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Bakgrunden färgläggs bara för befintliga tecken i msgid och msgstr. Det här omfattar mellanslag. Det här är användbart om du inte vill se omgivande citationstecken (se nedan) för <acronym
->PO</acronym
->-posten, eftersom du fortfarande kommer att kunna se inledande och avslutande mellanslag på en textrad. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Färglägg bakgrund</guibutton></term>
+ <listitem><para>Bakgrunden färgläggs bara för befintliga tecken i msgid och msgstr. Det här omfattar mellanslag. Det här är användbart om du inte vill se omgivande citationstecken (se nedan) för <acronym>PO</acronym>-posten, eftersom du fortfarande kommer att kunna se inledande och avslutande mellanslag på en textrad. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Markera mellanslag med punkter</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Om du tycker det är nödvändigt att räkna mellanslag direkt, men färglagd bakgrund inte passar din smak, kan du markera det här alternativet för att se mellanslag ifyllda med punkter. Observera att punkten är ett punkttecken mitt i teckenrutan, och inte en punkt som avslutar en mening. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Markera mellanslag med punkter</guibutton></term>
+ <listitem><para>Om du tycker det är nödvändigt att räkna mellanslag direkt, men färglagd bakgrund inte passar din smak, kan du markera det här alternativet för att se mellanslag ifyllda med punkter. Observera att punkten är ett punkttecken mitt i teckenrutan, och inte en punkt som avslutar en mening. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Visa citationstecken</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Om du tycker att det är bättre att kunna se avslutande tecken i msgstr- eller msgid-textrader, markera det här alternativet för att se omgivande citationstecken för varje textrad.</para>
- <para
->Om du har erfarenhet av att redigera <acronym
->PO</acronym
->-filer med vanliga texteditorer, kan du känna dig säkrare om du kan följa inledande och avslutande citationstecken i <acronym
->PO</acronym
->-postens rader. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Visa citationstecken</guibutton></term>
+ <listitem><para>Om du tycker att det är bättre att kunna se avslutande tecken i msgstr- eller msgid-textrader, markera det här alternativet för att se omgivande citationstecken för varje textrad.</para>
+ <para>Om du har erfarenhet av att redigera <acronym>PO</acronym>-filer med vanliga texteditorer, kan du känna dig säkrare om du kan följa inledande och avslutande citationstecken i <acronym>PO</acronym>-postens rader. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Det finns olika färgval för olika delar av den redigerade texten, för att underlätta redigering. Färger kan ändras genom att klicka på knapparna för att välja färg. I färgvalsdialogrutan kan du välja bland standardfärger, egna färger eller bara plocka en färg någonstans på skärmen. </para>
+<para>Det finns olika färgval för olika delar av den redigerade texten, för att underlätta redigering. Färger kan ändras genom att klicka på knapparna för att välja färg. I färgvalsdialogrutan kan du välja bland standardfärger, egna färger eller bara plocka en färg någonstans på skärmen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Bakgrundsfärg</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här anger bakgrundsfärgen för tecken i msgid-vyn och msgstr-editorn. För den allmänna bakgrundsfärgen för redigeringsrutan måste du använda Inställningscentralen. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Bakgrundsfärg</guilabel></term>
+ <listitem><para>Det här anger bakgrundsfärgen för tecken i msgid-vyn och msgstr-editorn. För den allmänna bakgrundsfärgen för redigeringsrutan måste du använda Inställningscentralen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Färg för citerade tecken</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Här kan du ställa in färgen för speciella tecken som (<literal
->\&quot;</literal
->) citationstecken eller (<literal
->\n</literal
->) nyrad. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Färg för citerade tecken</guilabel></term>
+ <listitem><para>Här kan du ställa in färgen för speciella tecken som (<literal>\&quot;</literal>) citationstecken eller (<literal>\n</literal>) nyrad. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Färg för syntax-fel</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här är färgen som hela textposten får om fel detekteras när du försöker spara <acronym
->PO</acronym
->-filen. Fel upptäcks när <acronym
->msgid</acronym
-> och <acronym
->msgstr</acronym
-> inte avslutas på samma sätt, eller speciella tecken inte hanteras riktigt. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Färg för syntax-fel</guilabel></term>
+ <listitem><para>Det här är färgen som hela textposten får om fel detekteras när du försöker spara <acronym>PO</acronym>-filen. Fel upptäcks när <acronym>msgid</acronym> och <acronym>msgstr</acronym> inte avslutas på samma sätt, eller speciella tecken inte hanteras riktigt. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Färg för tecken i c-format</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här ställer in färgen för teckensekvenser som används i språket C för <function
->printf</function
->- eller <function
->scanf</function
->-funktioner. I allmänhet börjar dessa med ett procenttecken (<literal
->&percnt;</literal
->) och fortsätts av ett tecken. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Färg för tecken i c-format</guilabel></term>
+ <listitem><para>Det här ställer in färgen för teckensekvenser som används i språket C för <function>printf</function>- eller <function>scanf</function>-funktioner. I allmänhet börjar dessa med ett procenttecken (<literal>&percnt;</literal>) och fortsätts av ett tecken. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Färg för snabbtangenter</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Snabbtangenter börjar med (&amp;) <quote
->och-tecken</quote
-> i &kde;, men om du översätter för andra projekt kanske ett annat tecken markerar en snabbtangent. Se avsnittet <link linkend="preferences-project-miscellaneous"
->Diverse</link
-> nedan för att ta reda på hur snabbtangentmarkören kan ändras. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Färg för snabbtangenter</guilabel></term>
+ <listitem><para>Snabbtangenter börjar med (&amp;) <quote>och-tecken</quote> i &kde;, men om du översätter för andra projekt kanske ett annat tecken markerar en snabbtangent. Se avsnittet <link linkend="preferences-project-miscellaneous">Diverse</link> nedan för att ta reda på hur snabbtangentmarkören kan ändras. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Status för posten som redigeras för närvarande visas med tre stycken status-<acronym
->LED</acronym
->. För bekvämlighet kan du välja var du vill att de ska finnas: i statusraden eller i editorn (mellan msgid- och msgstr-posterna). Om du har svårt att se en del färger, eller du vill vara säker på att du kan följa statusändringar lätt utan att flytta blicken, kan du välja färgen du föredrar med färgvalsknappen. </para>
+<para>Status för posten som redigeras för närvarande visas med tre stycken status-<acronym>LED</acronym>. För bekvämlighet kan du välja var du vill att de ska finnas: i statusraden eller i editorn (mellan msgid- och msgstr-posterna). Om du har svårt att se en del färger, eller du vill vara säker på att du kan följa statusändringar lätt utan att flytta blicken, kan du välja färgen du föredrar med färgvalsknappen. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="preferences-search">
-<title
->Sök</title>
+<title>Sök</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan Sök</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan Sök</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_search.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan Sök</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan Sök</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sidan Sök låter dig anpassa diverse inställningar för att söka bland tidigare översatta strängar. </para>
-
-<para
->Allmänna inställningar är gemensamma för alla söktyper. Om du markerar alternativet <guibutton
->Starta sökning automatiskt</guibutton
-> så startas sökningen automatiskt så fort du byter till en ny post i editorn. För närvarande kan du välja mellan tre alternativ, men eftersom &kbabel; kan använda insticksprogram för ordlistor, beror de tillgängliga ordlistorna på vad som verkligen är installerat. Du kan anpassa alla insticksprogram för ordlistor med <menuchoice
-><guimenuitem
->Inställningar</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Anpassa ordlista</guimenuitem
-> <guimenuitem
->...</guimenuitem
-></menuchoice
-> .</para>
-
-<para
->De insticksprogram för ordlistor som normalt är installerade är:</para>
+<para>Sidan Sök låter dig anpassa diverse inställningar för att söka bland tidigare översatta strängar. </para>
+
+<para>Allmänna inställningar är gemensamma för alla söktyper. Om du markerar alternativet <guibutton>Starta sökning automatiskt</guibutton> så startas sökningen automatiskt så fort du byter till en ny post i editorn. För närvarande kan du välja mellan tre alternativ, men eftersom &kbabel; kan använda insticksprogram för ordlistor, beror de tillgängliga ordlistorna på vad som verkligen är installerat. Du kan anpassa alla insticksprogram för ordlistor med <menuchoice><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> <guimenuitem>Anpassa ordlista</guimenuitem> <guimenuitem>...</guimenuitem></menuchoice> .</para>
+
+<para>De insticksprogram för ordlistor som normalt är installerade är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kde;:s översättningsdatabas</term>
+<term>&kde;:s översättningsdatabas</term>
<listitem>
-<para
->Den här nya metoden är fortfarande i ett mycket tidig utvecklingsstadium och baseras på &kbabeldict; som följer med &kbabel;. Se dokumentationen för &kbabeldict; för ytterligare information om hur man ställer in sökmotorn. </para
-></listitem>
+<para>Den här nya metoden är fortfarande i ett mycket tidig utvecklingsstadium och baseras på &kbabeldict; som följer med &kbabel;. Se dokumentationen för &kbabeldict; för ytterligare information om hur man ställer in sökmotorn. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->PO-kompendium</term>
-<listitem
-><para
->Ett kompendium är en normal <acronym
->PO</acronym
->-fil, som bör innehålla en lista på standardiserade översättningar från översättningsgruppen. Om du inte har en, kan du också använda en fil som innehåller alla översättningar som används av översättningsgruppen (t.ex. filen <filename
->$lang.messages</filename
-> i &kde;-projektet, som finns på <ulink url="http://i18n.kde.org/po_overview/"
->i18n.kde.org</ulink
->). </para
-></listitem>
+<term>PO-kompendium</term>
+<listitem><para>Ett kompendium är en normal <acronym>PO</acronym>-fil, som bör innehålla en lista på standardiserade översättningar från översättningsgruppen. Om du inte har en, kan du också använda en fil som innehåller alla översättningar som används av översättningsgruppen (t.ex. filen <filename>$lang.messages</filename> i &kde;-projektet, som finns på <ulink url="http://i18n.kde.org/po_overview/">i18n.kde.org</ulink>). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hjälp-PO</term>
-<listitem
-><para
->Hjälpfilen bör vara till hjälp för att hitta sammanhanget för en översättning genom att slå upp samma meddelande i en meddelandekatalog för samma paket, men översatt till ett annat språk. På det här sättet kan du ta en titt på hur meddelandet översätts till ett annat språk. </para
-></listitem>
+<term>Hjälp-PO</term>
+<listitem><para>Hjälpfilen bör vara till hjälp för att hitta sammanhanget för en översättning genom att slå upp samma meddelande i en meddelandekatalog för samma paket, men översatt till ett annat språk. På det här sättet kan du ta en titt på hur meddelandet översätts till ett annat språk. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan också söka för hand genom att välja ett alternativ i menyn som antingen visas när du klickar på <menuchoice
-><guimenu
->Ordlistor</guimenu
-><guimenuitem
->Sök text</guimenuitem
-> <guimenuitem
->PO-kompendium</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller håller nere sökknappen i verktygsraden en stund. </para>
+<para>Du kan också söka för hand genom att välja ett alternativ i menyn som antingen visas när du klickar på <menuchoice><guimenu>Ordlistor</guimenu><guimenuitem>Sök text</guimenuitem> <guimenuitem>PO-kompendium</guimenuitem></menuchoice> eller håller nere sökknappen i verktygsraden en stund. </para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-diffmode">
-<title
->Jämföra</title>
+<title>Jämföra</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan Jämföra</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan Jämföra</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_diff.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan Jämföra</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan Jämföra</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Sidan <guilabel
->Jämföra</guilabel
-> innehåller inställningar angående hur skillnader i originaltext ska visas. </para>
-
-<para
->Varje skillnad kan visas med två tillagda delar och genom att ta bort tecken i texten. Du kan ange visningsmetoden och färgen som används för båda två. <guilabel
->Färglagd</guilabel
-> betyder att bakgrunden för motsvarande tecken visas med den valda färgen, medan <guilabel
->Understruken</guilabel
-> (för tillagda tecken) eller <guilabel
->Överstruken</guilabel
-> (för borttagna tecken) anger de ändrade delarna med färgade linjer. </para>
-<para
->Jämförelseläget måste kunna hitta de ursprungliga <acronym
->msgid</acronym
-> att jämföra med. För det här syftet kan &kbabel; använda <link linkend="database"
->översättningsdatabasen</link
-> om du aktiverar det med <guilabel
->Använd meddelanden från översättningsdatabas</guilabel
->. Den andra möjligheten är att använda ett träd med PO-filoriginal. Då måste du ange roten på trädet i <guilabel
->Baskatalog för jämförelsefiler</guilabel
->. </para>
+<para>Sidan <guilabel>Jämföra</guilabel> innehåller inställningar angående hur skillnader i originaltext ska visas. </para>
+
+<para>Varje skillnad kan visas med två tillagda delar och genom att ta bort tecken i texten. Du kan ange visningsmetoden och färgen som används för båda två. <guilabel>Färglagd</guilabel> betyder att bakgrunden för motsvarande tecken visas med den valda färgen, medan <guilabel>Understruken</guilabel> (för tillagda tecken) eller <guilabel>Överstruken</guilabel> (för borttagna tecken) anger de ändrade delarna med färgade linjer. </para>
+<para>Jämförelseläget måste kunna hitta de ursprungliga <acronym>msgid</acronym> att jämföra med. För det här syftet kan &kbabel; använda <link linkend="database">översättningsdatabasen</link> om du aktiverar det med <guilabel>Använd meddelanden från översättningsdatabas</guilabel>. Den andra möjligheten är att använda ett träd med PO-filoriginal. Då måste du ange roten på trädet i <guilabel>Baskatalog för jämförelsefiler</guilabel>. </para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-fonts">
-<title
->Teckensnitt</title>
+<title>Teckensnitt</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan Teckensnitt</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan Teckensnitt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_fonts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogrutan Teckensnitt</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Dialogrutan Teckensnitt</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det här är en &kde; standarddialogruta för teckensnittsval med ett litet tillägg. Du kan välja att bara visa teckensnitt med fast bredd genom att markera alternativet <guibutton
->Visa endast teckensnitt med fast bredd</guibutton
->. Det här rekommenderas verkligen för att underlätta översättning. Dialogrutan låter dig ange teckensnitt, stil, storlek och teckenkodning. Den nedre rutan visar en förhandsgranskning av det nuvarande valet, för användarens bekvämlighet. </para>
+<para>Det här är en &kde; standarddialogruta för teckensnittsval med ett litet tillägg. Du kan välja att bara visa teckensnitt med fast bredd genom att markera alternativet <guibutton>Visa endast teckensnitt med fast bredd</guibutton>. Det här rekommenderas verkligen för att underlätta översättning. Dialogrutan låter dig ange teckensnitt, stil, storlek och teckenkodning. Den nedre rutan visar en förhandsgranskning av det nuvarande valet, för användarens bekvämlighet. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="preferences-project-wizard">
-<title
->Ny projektguide</title>
+<title>Ny projektguide</title>
<sect2 id="preferences-project-wizard-basic">
-<title
->Sida 1</title>
+<title>Sida 1</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Projektguiden sida 1</screeninfo>
+<screeninfo>Projektguiden sida 1</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_wizard_page1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Projektguiden sida 1</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Projektguiden sida 1</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den första sidan i guiden frågar efter grundläggande data för projektet. </para>
+<para>Den första sidan i guiden frågar efter grundläggande data för projektet. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Projektnamn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv in projektets namn här, som det ska visas i &kbabel;s meny. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Projektnamn</guilabel></term>
+<listitem><para>Skriv in projektets namn här, som det ska visas i &kbabel;s meny. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inställningsfilnamn</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj en fil som ska innehålla projektets inställningar här. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Inställningsfilnamn</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj en fil som ska innehålla projektets inställningar här. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Språk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj eller skriv in språknamnet som används av projektet. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Språk</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj eller skriv in språknamnet som används av projektet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Projekttyp</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj typ av projekt här. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Projekttyp</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj typ av projekt här. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-wizard-catman">
-<title
->Sida 2</title>
+<title>Sida 2</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Projektguiden sida 2</screeninfo>
+<screeninfo>Projektguiden sida 2</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_wizard_page2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Projektguiden sida 2</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Projektguiden sida 2</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den andra sidan i guiden frågar om inställningar som hör till kataloghanteraren. </para>
+<para>Den andra sidan i guiden frågar om inställningar som hör till kataloghanteraren. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Baskatalog för PO-filer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj baskatalogen där dina PO-filer finns. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Baskatalog för PO-filer</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj baskatalogen där dina PO-filer finns. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Baskatalog för POT-filer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj baskatalogen där dina POT-filer finns. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Baskatalog för POT-filer</guilabel></term>
+<listitem><para>Välj baskatalogen där dina POT-filer finns. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Skriv in eller välj katalogerna som innehåller alla dina <acronym
->PO</acronym
->-filer respektive <acronym
->POT</acronym
->-filer. Filerna och underkatalogerna i dessa kataloger sammanfogas sedan till ett träd i kataloghanterarens fönster. </para>
+<para>Skriv in eller välj katalogerna som innehåller alla dina <acronym>PO</acronym>-filer respektive <acronym>POT</acronym>-filer. Filerna och underkatalogerna i dessa kataloger sammanfogas sedan till ett träd i kataloghanterarens fönster. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kontrollera projektinställningar</title>
-
-<important
-><para
->Som står skrivet tidigare i kapitlet, är guiden tyvärr mycket enkel och glömmer därför att fråga efter några viktiga inställningar. </para
-></important>
-
-<para
->Nu när du är <quote
->klar</quote
-> med det nya projektet, bör du kontrollera huvudinställningarna med <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
-> Anpassa...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Välj i synnerhet sidan <guilabel
->Identitet</guilabel
-> och rätta översättningsgruppens e-postadress i <guilabel
->E-post</guilabel
->. (Den förvalda skapad av guiden från språkinställningen är bara användbar om du deltar i ett &GNU;-projekt.) </para>
-
-<para
->Om projektinställningarna inte är till för KDE, rekommenderas du att kontrollera sidan <guilabel
->Spara</guilabel
-> och titta på inställningarna där. </para>
+<title>Kontrollera projektinställningar</title>
+
+<important><para>Som står skrivet tidigare i kapitlet, är guiden tyvärr mycket enkel och glömmer därför att fråga efter några viktiga inställningar. </para></important>
+
+<para>Nu när du är <quote>klar</quote> med det nya projektet, bör du kontrollera huvudinställningarna med <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem> Anpassa...</guimenuitem></menuchoice>. Välj i synnerhet sidan <guilabel>Identitet</guilabel> och rätta översättningsgruppens e-postadress i <guilabel>E-post</guilabel>. (Den förvalda skapad av guiden från språkinställningen är bara användbar om du deltar i ett &GNU;-projekt.) </para>
+
+<para>Om projektinställningarna inte är till för KDE, rekommenderas du att kontrollera sidan <guilabel>Spara</guilabel> och titta på inställningarna där. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="preferences-project-settings">
-<title
->Projektinställningar</title>
-
-<para
->Du kan visa projektinställningsdialogen genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i &kbabel;s eller kataloghanterarens menyrad. Här används en uppdelad inställningsdialog som gör det mycket lätt att hitta ett alternativ utan att behöva leta länge.</para>
-
-<para
->Vänstersidan i inställningsdialogen visar kategorier för anpassningsbara objekt och högersidan visar motsvarande flik för den valda kategorin. &kbabel; behåller ändringar om du flyttar dig mellan kategorier, så klicka till slut på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
-> när du är nöjd. Du kan använda snabbhjälp när som helst. Klicka bara på frågetecknet i namnlisten och, efter att markören har ändrats till en pil med ett frågetecken, klicka på knappar, rubriker eller poster för att få mer information om objektet.</para>
-
-<note
-><para
->Sidor för inställningar av &kbabel; (editorn) och kataloghanteraren finns i listan. </para
-></note>
+<title>Projektinställningar</title>
+
+<para>Du kan visa projektinställningsdialogen genom att välja <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Anpassa...</guimenuitem></menuchoice> i &kbabel;s eller kataloghanterarens menyrad. Här används en uppdelad inställningsdialog som gör det mycket lätt att hitta ett alternativ utan att behöva leta länge.</para>
+
+<para>Vänstersidan i inställningsdialogen visar kategorier för anpassningsbara objekt och högersidan visar motsvarande flik för den valda kategorin. &kbabel; behåller ändringar om du flyttar dig mellan kategorier, så klicka till slut på knappen <guibutton>Ok</guibutton> när du är nöjd. Du kan använda snabbhjälp när som helst. Klicka bara på frågetecknet i namnlisten och, efter att markören har ändrats till en pil med ett frågetecken, klicka på knappar, rubriker eller poster för att få mer information om objektet.</para>
+
+<note><para>Sidor för inställningar av &kbabel; (editorn) och kataloghanteraren finns i listan. </para></note>
<sect2 id="preferences-project-identity">
-<title
->Identitet</title>
-
-<para
->Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para>
-
-<para
->Det här avsnittet gör det möjligt att ange standardfält för varje översatt <acronym
->PO</acronym
->-fil. De här är ditt namn, e-postadress, fullständigt språknamn, och adress till e-postlistan för din översättningsgrupp. Det finns också ett fält för tidszon för att spåra <quote
->senaste ändringstiden</quote
-> för <acronym
->PO</acronym
->-filer. Du kan ange den som en teckensekvens såsom <acronym
->EEST</acronym
-> eller som avvikelse från <acronym
->GMT</acronym
->-tid såsom +0200 (t.ex. för Rumänien). Denna information används när filhuvudet ska uppdateras. Du hittar alternativen som styr vilka fält i huvudet som ska uppdateras under fliken <link linkend="preferences-project-save"
->Spara</link
-> i inställningsdialogen.</para>
-
-<warning
-><para
->Teckensekvenser för tidszoner är inte standardiserade. Så du bör inte använda strängen som ställs in här i tidsspecifikationen för att spara under fliken <link linkend="preferences-project-save"
->Spara</link
->. Du bör använda <literal
->%z</literal
-> istället.</para
-></warning>
+<title>Identitet</title>
+
+<para>Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para>
+
+<para>Det här avsnittet gör det möjligt att ange standardfält för varje översatt <acronym>PO</acronym>-fil. De här är ditt namn, e-postadress, fullständigt språknamn, och adress till e-postlistan för din översättningsgrupp. Det finns också ett fält för tidszon för att spåra <quote>senaste ändringstiden</quote> för <acronym>PO</acronym>-filer. Du kan ange den som en teckensekvens såsom <acronym>EEST</acronym> eller som avvikelse från <acronym>GMT</acronym>-tid såsom +0200 (t.ex. för Rumänien). Denna information används när filhuvudet ska uppdateras. Du hittar alternativen som styr vilka fält i huvudet som ska uppdateras under fliken <link linkend="preferences-project-save">Spara</link> i inställningsdialogen.</para>
+
+<warning><para>Teckensekvenser för tidszoner är inte standardiserade. Så du bör inte använda strängen som ställs in här i tidsspecifikationen för att spara under fliken <link linkend="preferences-project-save">Spara</link>. Du bör använda <literal>%z</literal> istället.</para></warning>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antal singular/pluralformer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Antal singular/pluralformer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Använd det här för att ställa in antalet pluralformer för ditt språk. Det är till exempel 2 för svenska (en för singularis och en för pluralis).</para>
-
-<note
-><para
->Den här funktionen är för närvarande bara implementerad för pluralformer som används i &kde;. Den fungerar inte med &GNU; gettext pluralformer.</para
-></note
->
+<para>Använd det här för att ställa in antalet pluralformer för ditt språk. Det är till exempel 2 för svenska (en för singularis och en för pluralis).</para>
+
+<note><para>Den här funktionen är för närvarande bara implementerad för pluralformer som används i &kde;. Den fungerar inte med &GNU; gettext pluralformer.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -823,794 +390,298 @@
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-save">
-<title
->Spara</title>
+<title>Spara</title>
-<para
->Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para>
+<para>Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para>
-<para
-><remark
->Att göra: Det här verkar bara dokumentera fliken "Allmänt" men inte flikarna "Huvud" och "Copyright". </remark
-></para>
+<para><remark>Att göra: Det här verkar bara dokumentera fliken "Allmänt" men inte flikarna "Huvud" och "Copyright". </remark></para>
-<para
->Den här sidan låter dig redigera alternativen för att spara <acronym
->PO</acronym
->-filer. Den första gruppen med kryssrutor styr det allmänna beteendet för åtgärder som utförs vid ett kommando för att spara en <acronym
->PO</acronym
->-fil. </para>
+<para>Den här sidan låter dig redigera alternativen för att spara <acronym>PO</acronym>-filer. Den första gruppen med kryssrutor styr det allmänna beteendet för åtgärder som utförs vid ett kommando för att spara en <acronym>PO</acronym>-fil. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Uppdatera filhuvud när fil sparas</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Markera den här knappen för att uppdatera information i filhuvudet varje gång den sparas. Filhuvudet innehåller normalt information om datum och tid när filen senast uppdaterades, den senaste översättaren, etc. Du kan välja vilken information som du vill uppdatera med kryssrutorna i området <guilabel
->Fält att uppdatera</guilabel
-> nedanför. Fält som inte finns, läggs till i filhuvudet. Om du vill lägga till ytterligare fält i filhuvudet kan du redigera det för hand genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera filhuvud</guimenuitem
-></menuchoice
-> i redigeringsfönstret. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Uppdatera filhuvud när fil sparas</guibutton></term>
+ <listitem><para>Markera den här knappen för att uppdatera information i filhuvudet varje gång den sparas. Filhuvudet innehåller normalt information om datum och tid när filen senast uppdaterades, den senaste översättaren, etc. Du kan välja vilken information som du vill uppdatera med kryssrutorna i området <guilabel>Fält att uppdatera</guilabel> nedanför. Fält som inte finns, läggs till i filhuvudet. Om du vill lägga till ytterligare fält i filhuvudet kan du redigera det för hand genom att välja <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Redigera filhuvud</guimenuitem></menuchoice> i redigeringsfönstret. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Kontrollera filens syntax när den sparas</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Markera det här för att automatiskt kontrollera syntaxen för filen med <userinput
-><command
->msgfmt</command
-> --statistics</userinput
-> när filen sparas. Du får bara ett meddelande om ett fel uppstod. Du bör ha det här alternativet aktiverat om du inte vet säkert vad du gör. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Kontrollera filens syntax när den sparas</guibutton></term>
+ <listitem><para>Markera det här för att automatiskt kontrollera syntaxen för filen med <userinput><command>msgfmt</command> --statistics</userinput> när filen sparas. Du får bara ett meddelande om ett fel uppstod. Du bör ha det här alternativet aktiverat om du inte vet säkert vad du gör. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Om du inte vill röra vissa fält i <acronym
->PO</acronym
->-filens filhuvud eller säkert vill uppdatera vissa fält, finns det fem kryssrutor som styr det: ändringsdatum, <acronym
->PO</acronym
->-filens språk, textkodning, senaste översättaren och teckenuppsättning. Fält som inte finns, läggs till i filhuvudet. Om du vill lägga till ytterligare information i filhuvudet måste du redigera den för hand genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera filhuvud</guimenuitem
-></menuchoice
-> i redigeringsfönstret. Stäng av <guibutton
->Uppdatera filhuvud när fil sparas</guibutton
-> ovan, om du inte vill att filhuvudet ska uppdateras.</para>
-
-<para
->För datum-och tidfältet <emphasis
->PO-Revision-Date</emphasis
-> i filhuvudet kan du välja någon av formaten: <guilabel
->Förvalt</guilabel
->, <guilabel
->Lokalt</guilabel
->, <guilabel
->Eget</guilabel
->.</para>
-
-<important
-><para
->Du bör behålla standardinställningen <guilabel
->Förvalt</guilabel
->. De två andra inställningarna gör att den skapade <acronym
->PO</acronym
->-filen inte följer standarden för &GNU;-gettext <acronym
->PO</acronym
->-filer längre, så det bör undvikas. </para
-></important>
+<para>Om du inte vill röra vissa fält i <acronym>PO</acronym>-filens filhuvud eller säkert vill uppdatera vissa fält, finns det fem kryssrutor som styr det: ändringsdatum, <acronym>PO</acronym>-filens språk, textkodning, senaste översättaren och teckenuppsättning. Fält som inte finns, läggs till i filhuvudet. Om du vill lägga till ytterligare information i filhuvudet måste du redigera den för hand genom att välja <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Redigera filhuvud</guimenuitem></menuchoice> i redigeringsfönstret. Stäng av <guibutton>Uppdatera filhuvud när fil sparas</guibutton> ovan, om du inte vill att filhuvudet ska uppdateras.</para>
+
+<para>För datum-och tidfältet <emphasis>PO-Revision-Date</emphasis> i filhuvudet kan du välja någon av formaten: <guilabel>Förvalt</guilabel>, <guilabel>Lokalt</guilabel>, <guilabel>Eget</guilabel>.</para>
+
+<important><para>Du bör behålla standardinställningen <guilabel>Förvalt</guilabel>. De två andra inställningarna gör att den skapade <acronym>PO</acronym>-filen inte följer standarden för &GNU;-gettext <acronym>PO</acronym>-filer längre, så det bör undvikas. </para></important>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->Förvalt</emphasis
-> är formatet som normalt används i <acronym
->PO</acronym
->-filer. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Lokalt</guilabel
-> är formatet som är specifikt för ditt land. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Eget</guilabel
-> låter dig definiera ditt eget format, där du kan använda följande C-liknande formatsträngar: <table>
- <title
->År</title>
+ <listitem><para><emphasis>Förvalt</emphasis> är formatet som normalt används i <acronym>PO</acronym>-filer. </para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Lokalt</guilabel> är formatet som är specifikt för ditt land. </para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Eget</guilabel> låter dig definiera ditt eget format, där du kan använda följande C-liknande formatsträngar: <table>
+ <title>År</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Format</entry
-><entry
->Betydelse</entry
-><entry
->Intervall</entry>
+ <entry>Format</entry><entry>Betydelse</entry><entry>Intervall</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->%y</entry
-><entry
->år</entry
-><entry
->00 till 99</entry>
+ <entry>%y</entry><entry>år</entry><entry>00 till 99</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%Y</entry
-><entry
->år</entry
-><entry
->0001 till 9999</entry>
+ <entry>%Y</entry><entry>år</entry><entry>0001 till 9999</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
- <title
->Månad</title>
+ <title>Månad</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Format</entry
-><entry
->Betydelse</entry
-><entry
->Intervall</entry>
+ <entry>Format</entry><entry>Betydelse</entry><entry>Intervall</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->%m</entry
-><entry
->månad under året</entry
-><entry
->01 till 12</entry>
+ <entry>%m</entry><entry>månad under året</entry><entry>01 till 12</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%f</entry
-><entry
->månad under året</entry
-><entry
->1 till 12</entry>
+ <entry>%f</entry><entry>månad under året</entry><entry>1 till 12</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%b,%h</entry
-><entry
->förkortning av månad</entry
-><entry
->Jan till Dec</entry>
+ <entry>%b,%h</entry><entry>förkortning av månad</entry><entry>Jan till Dec</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
- <title
->Dag</title>
+ <title>Dag</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Format</entry
-><entry
->Betydelse</entry
-><entry
->Intervall</entry>
+ <entry>Format</entry><entry>Betydelse</entry><entry>Intervall</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->%j</entry
-><entry
->dag under året</entry
-><entry
->001 till 366</entry>
+ <entry>%j</entry><entry>dag under året</entry><entry>001 till 366</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%d</entry
-><entry
->dag under månaden</entry
-><entry
->01 till 31</entry>
+ <entry>%d</entry><entry>dag under månaden</entry><entry>01 till 31</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%e</entry
-><entry
->dag under månaden</entry
-><entry
->1 till 31</entry>
+ <entry>%e</entry><entry>dag under månaden</entry><entry>1 till 31</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%a</entry
-><entry
->förkortning av veckodag</entry
-><entry
->Sön till Lör</entry>
+ <entry>%a</entry><entry>förkortning av veckodag</entry><entry>Sön till Lör</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
- <title
->Timme</title>
+ <title>Timme</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Format</entry
-><entry
->Betydelse</entry
-><entry
->Intervall</entry>
+ <entry>Format</entry><entry>Betydelse</entry><entry>Intervall</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->%H</entry
-><entry
->timme</entry
-><entry
->00 till 23</entry>
+ <entry>%H</entry><entry>timme</entry><entry>00 till 23</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%k</entry
-><entry
->timme</entry
-><entry
->0 till 23</entry>
+ <entry>%k</entry><entry>timme</entry><entry>0 till 23</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%i</entry
-><entry
->timme</entry
-><entry
->1 till 12</entry>
+ <entry>%i</entry><entry>timme</entry><entry>1 till 12</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%I</entry
-><entry
->timme</entry
-><entry
->01 till 12</entry>
+ <entry>%I</entry><entry>timme</entry><entry>01 till 12</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%p</entry
-><entry
-></entry
-><entry
->FM eller EM</entry>
+ <entry>%p</entry><entry></entry><entry>FM eller EM</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
- <title
->Minut, sekund, tidszon</title>
+ <title>Minut, sekund, tidszon</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Format</entry
-><entry
->Betydelse</entry
-><entry
->Intervall</entry>
+ <entry>Format</entry><entry>Betydelse</entry><entry>Intervall</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->%M</entry
-><entry
->minut</entry
-><entry
->00 till 59</entry>
+ <entry>%M</entry><entry>minut</entry><entry>00 till 59</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%S</entry
-><entry
->sekund</entry
-><entry
->00 till 59</entry>
+ <entry>%S</entry><entry>sekund</entry><entry>00 till 59</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%Z</entry
-><entry
->tidszon</entry
-><entry
->(anges i identitetsinställningarna)</entry>
+ <entry>%Z</entry><entry>tidszon</entry><entry>(anges i identitetsinställningarna)</entry>
</row>
<row>
- <entry
->%z</entry
-><entry
->tidszon</entry
-><entry
->(numerisk förskjutning som anges av systeminställningarna)</entry>
+ <entry>%z</entry><entry>tidszon</entry><entry>(numerisk förskjutning som anges av systeminställningarna)</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Alternativet att välja datumformat för <acronym
->PO</acronym
->-filen avråds ifrån, och kommer troligen att tas bort i en framtida version av Kbabel. </para
-></note>
-
-<para
->Den nedersta gruppen innehåller kodningsalternativ för <acronym
->PO</acronym
->-filer när de sparas. Om du arbetar med &kde;-projektet, bör du vara medveten om att åtminstone <acronym
->PO</acronym
->-filer <emphasis
->måste</emphasis
-> kodas med UTF-8 i &kde;. Som ett alternativ kan du välja kodningen som motsvarar dina landsinställningar. Om du av någon anledning inte vill ändra den nuvarande PO-filens kodning av misstag, markera då <guibutton
->Behåll filens kodning</guibutton
->.</para>
-
-<caution
-><para
->På grund av informationsutbyte, begränsar &GNU;-gettext kodningarna som tillåts för en <acronym
->PO</acronym
->-fil. &kbabel; känner inte till denna begränsning, så kodningen som motsvarar dina landsinställningar kanske inte är lämpliga (UTF-8 stöds alltid av &GNU;-gettext.) </para
-></caution>
+<note><para>Alternativet att välja datumformat för <acronym>PO</acronym>-filen avråds ifrån, och kommer troligen att tas bort i en framtida version av Kbabel. </para></note>
+
+<para>Den nedersta gruppen innehåller kodningsalternativ för <acronym>PO</acronym>-filer när de sparas. Om du arbetar med &kde;-projektet, bör du vara medveten om att åtminstone <acronym>PO</acronym>-filer <emphasis>måste</emphasis> kodas med UTF-8 i &kde;. Som ett alternativ kan du välja kodningen som motsvarar dina landsinställningar. Om du av någon anledning inte vill ändra den nuvarande PO-filens kodning av misstag, markera då <guibutton>Behåll filens kodning</guibutton>.</para>
+
+<caution><para>På grund av informationsutbyte, begränsar &GNU;-gettext kodningarna som tillåts för en <acronym>PO</acronym>-fil. &kbabel; känner inte till denna begränsning, så kodningen som motsvarar dina landsinställningar kanske inte är lämpliga (UTF-8 stöds alltid av &GNU;-gettext.) </para></caution>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-spellcheck">
-<title
->Rättstavning</title>
+<title>Rättstavning</title>
-<para
->Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para>
+<para>Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para>
-<para
->Här kan du ange inställningar för rättstavning. De här är intressanta om du har en stavningsordlista för språket du översätter till. Nedan beskrivs poster som du kan fundera på att ställa in:</para>
+<para>Här kan du ange inställningar för rättstavning. De här är intressanta om du har en stavningsordlista för språket du översätter till. Nedan beskrivs poster som du kan fundera på att ställa in:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Skapa stam-/ändelsekombinationer som inte finns i ordlistan</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->För nya ord som läggs till i den personliga katalogen, skapar stavningskontrollen stam-/ändelsekombinationer för att passa mer än ett ord (varianter). </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Skapa stam-/ändelsekombinationer som inte finns i ordlistan</guibutton></term>
+ <listitem><para>För nya ord som läggs till i den personliga katalogen, skapar stavningskontrollen stam-/ändelsekombinationer för att passa mer än ett ord (varianter). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Betrakta ihopskrivna ord som stavfel</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Om det här är aktiverat, betraktas sammansatta ord som fel. Det här är dock mycket vanligt i t.ex. tyska och svenska, som har ett stort antal sammansatta ord, så det bör lämnas inaktivt i dessa fall. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Betrakta ihopskrivna ord som stavfel</guibutton></term>
+ <listitem><para>Om det här är aktiverat, betraktas sammansatta ord som fel. Det här är dock mycket vanligt i t.ex. tyska och svenska, som har ett stort antal sammansatta ord, så det bör lämnas inaktivt i dessa fall. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ordlista</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->I listan kan du välja vilken ordlista som ska användas. Observera att du måste installera lämpliga ordlistor för ditt språk. Kontrollera distributionen av ispell eller aspell för att ta reda på om det finns en. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Ordlista</guilabel></term>
+ <listitem><para>I listan kan du välja vilken ordlista som ska användas. Observera att du måste installera lämpliga ordlistor för ditt språk. Kontrollera distributionen av ispell eller aspell för att ta reda på om det finns en. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kodning</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Kodning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här väljer du kodning för texten. Det här alternativet skickas vidare till stavningskontrollen, och används som kodningen för din ordlista. Se dokumentationen för <ulink url="help:/tdespell"
->tdespell</ulink
-> för mer information. </para>
-<note
-><para
->Kodningen som väljes här är inte kopplad till <acronym
->PO</acronym
->-filernas kodningar. Beroende på stavningskontrollen (särskilt i fallet med <command
->ispell</command
->), kanske du inte har så stora valmöjligheter för kodningen. (Ett antal västeuropeiska språk kan till exempel bara fungera med <command
->ispell</command
-> när ISO-8859-1 används.) </para
-></note>
+<para>Här väljer du kodning för texten. Det här alternativet skickas vidare till stavningskontrollen, och används som kodningen för din ordlista. Se dokumentationen för <ulink url="help:/tdespell">tdespell</ulink> för mer information. </para>
+<note><para>Kodningen som väljes här är inte kopplad till <acronym>PO</acronym>-filernas kodningar. Beroende på stavningskontrollen (särskilt i fallet med <command>ispell</command>), kanske du inte har så stora valmöjligheter för kodningen. (Ett antal västeuropeiska språk kan till exempel bara fungera med <command>ispell</command> när ISO-8859-1 används.) </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Klient</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Bakomliggande program för stavningskontroll. Kan för närvarande vara <command
->ispell</command
-> (Internationell Ispell) eller aspell. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Klient</guilabel></term>
+ <listitem><para>Bakomliggande program för stavningskontroll. Kan för närvarande vara <command>ispell</command> (Internationell Ispell) eller aspell. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Kom ihåg ord som ignoreras</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Håll reda på ord som ignorerats av användaren vid stavningskontroll av <acronym
->PO</acronym
->-filer. Det är väldigt bekvämt att ignorera förkortningar eller konstiga bokstavskombinationer som du råkar ut för med grafiska gränssnitt. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Kom ihåg ord som ignoreras</guibutton></term>
+ <listitem><para>Håll reda på ord som ignorerats av användaren vid stavningskontroll av <acronym>PO</acronym>-filer. Det är väldigt bekvämt att ignorera förkortningar eller konstiga bokstavskombinationer som du råkar ut för med grafiska gränssnitt. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Fil att lagra ignorerade ord i</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Här kan du ange platsen för en fil med ignorerade ord. Klicka på katalogikonen på höger sida om redigeringsrutan. Förvalet är <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/kbabel/spellignores</filename
->, där <filename
->$<envar
->HOME</envar
-></filename
-> är din hemkatalog. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Fil att lagra ignorerade ord i</guilabel></term>
+ <listitem><para>Här kan du ange platsen för en fil med ignorerade ord. Klicka på katalogikonen på höger sida om redigeringsrutan. Förvalet är <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/kbabel/spellignores</filename>, där <filename>$<envar>HOME</envar></filename> är din hemkatalog. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-source">
-<title
->Källkodsreferens</title>
+<title>Källkodsreferens</title>
-<para
->Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para>
+<para>Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Projektinställningar, källkodsreferens</screeninfo>
+<screeninfo>Projektinställningar, källkodsreferens</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_proj_source.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Projektinställningar, källkodsreferens</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Projektinställningar, källkodsreferens</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dialogrutan är till för att ställa in hur Kbabel ska skapa den fullständiga sökvägen från varje källkodsreferen, som ingår i kommentaren för varje post i en <acronym
->PO</acronym
->-fil. </para>
+<para>Dialogrutan är till för att ställa in hur Kbabel ska skapa den fullständiga sökvägen från varje källkodsreferen, som ingår i kommentaren för varje post i en <acronym>PO</acronym>-fil. </para>
<sect3>
-<title
->Element i dialogrutan</title>
-
-<para
->Du kan ställa in en baskatalog där källkoden för projektet finns på redigeringsraden <guilabel
->Baskatalog för källkod</guilabel
->. Den definierar värdet för variabeln <userinput
->@CODEROOT@</userinput
-> som beskrivs nedan. </para>
-
-<para
->I gruppen <guilabel
->Sökvägsmönster</guilabel
-> kan du definiera mönster eller regler för att skapa sökvägarna med hjälp av några variabler: <userinput
->@CODEROOT@</userinput
->, <userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
->, <userinput
->@PACKAGE@</userinput
->, <userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
->, <userinput
->@POFILEDIR@</userinput
->, som definieras nedan. </para>
-
-<note
-><para
->Variabeln <userinput
->@PODIRFILE@</userinput
-> infördes i &kbabel; version 1.11.1 (för &kde; 3.5.1). </para
-></note>
-
-<para
->Du kan lägga till raden från textrutan till listan med använda sökvägsmönster med knappen <guibutton
->Lägg till</guibutton
->. Du kan ta bort det markerade mönstret från listan med knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
->. Du kan ändra prioritet bland sökvägsmönstren med knapparna <guibutton
->Upp</guibutton
-> och <guibutton
->Ner</guibutton
->. </para>
+<title>Element i dialogrutan</title>
+
+<para>Du kan ställa in en baskatalog där källkoden för projektet finns på redigeringsraden <guilabel>Baskatalog för källkod</guilabel>. Den definierar värdet för variabeln <userinput>@CODEROOT@</userinput> som beskrivs nedan. </para>
+
+<para>I gruppen <guilabel>Sökvägsmönster</guilabel> kan du definiera mönster eller regler för att skapa sökvägarna med hjälp av några variabler: <userinput>@CODEROOT@</userinput>, <userinput>@PACKAGEDIR@</userinput>, <userinput>@PACKAGE@</userinput>, <userinput>@COMMENTPATH@</userinput>, <userinput>@POFILEDIR@</userinput>, som definieras nedan. </para>
+
+<note><para>Variabeln <userinput>@PODIRFILE@</userinput> infördes i &kbabel; version 1.11.1 (för &kde; 3.5.1). </para></note>
+
+<para>Du kan lägga till raden från textrutan till listan med använda sökvägsmönster med knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>. Du kan ta bort det markerade mönstret från listan med knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>. Du kan ändra prioritet bland sökvägsmönstren med knapparna <guibutton>Upp</guibutton> och <guibutton>Ner</guibutton>. </para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Variablerna</title>
+<title>Variablerna</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@CODEROOT@</userinput
->: Baskatalogen för källkoden. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
->: Katalogen för paketet (dvs. <acronym
->PO</acronym
->-filen). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@PACKAGE@</userinput
->: Paketnamnet (dvs. <acronym
->PO</acronym
->-filnamn utan filändelse). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@POFILEDIR@</userinput
->: Katalogen med <acronym
->PO</acronym
->-filen. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
->: Den relativa sökvägen given som källkodsreferens i kommentaren till en post i <acronym
->PO</acronym
->-filen. </para
-></listitem>
+<listitem><para><userinput>@CODEROOT@</userinput>: Baskatalogen för källkoden. </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@PACKAGEDIR@</userinput>: Katalogen för paketet (dvs. <acronym>PO</acronym>-filen). </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@PACKAGE@</userinput>: Paketnamnet (dvs. <acronym>PO</acronym>-filnamn utan filändelse). </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@POFILEDIR@</userinput>: Katalogen med <acronym>PO</acronym>-filen. </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@COMMENTPATH@</userinput>: Den relativa sökvägen given som källkodsreferens i kommentaren till en post i <acronym>PO</acronym>-filen. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<important
-><para
->Variablerna <userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
-> och <userinput
->@POFILEDIR@</userinput
-> har liknande betydelse men inte samma resultat. Variabeln <userinput
->@POFILEDIR@</userinput
-> innehåller alltid katalogen för <acronym
->PO</acronym
->-filen, <userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
-> kanske inte gör det. Om <acronym
->PO</acronym
->filen laddades med hjälp av kataloghanteraren, innehåller <userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
-> bara en del av sökvägen, baserat på <acronym
->PO</acronym
->-bassökvägen definierad för kataloghanteraren <link linkend="preferences-project-folders"
->(se nedan)</link
->. </para
-></important>
-
-<note
-><para
->Variablerna <userinput
->@CODEROOT@</userinput
-> och <userinput
->@POFILEDIR@</userinput
-> kan bara användas i början på ett mönster för att vara användbara. Variabeln <userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> kan bara användas i slutet av ett mönster, och krävs nästan. Variablerna <userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
-> och <userinput
->@POFILEDIR@</userinput
-> ska inte användas i samma mönster. Variablerna <userinput
->@CODEROOT@</userinput
-> och <userinput
->@POFILEDIR@</userinput
-> ska inte heller användas i samma mönster. </para
-></note>
+<important><para>Variablerna <userinput>@PACKAGEDIR@</userinput> och <userinput>@POFILEDIR@</userinput> har liknande betydelse men inte samma resultat. Variabeln <userinput>@POFILEDIR@</userinput> innehåller alltid katalogen för <acronym>PO</acronym>-filen, <userinput>@PACKAGEDIR@</userinput> kanske inte gör det. Om <acronym>PO</acronym>filen laddades med hjälp av kataloghanteraren, innehåller <userinput>@PACKAGEDIR@</userinput> bara en del av sökvägen, baserat på <acronym>PO</acronym>-bassökvägen definierad för kataloghanteraren <link linkend="preferences-project-folders">(se nedan)</link>. </para></important>
+
+<note><para>Variablerna <userinput>@CODEROOT@</userinput> och <userinput>@POFILEDIR@</userinput> kan bara användas i början på ett mönster för att vara användbara. Variabeln <userinput>@COMMENTPATH@</userinput> kan bara användas i slutet av ett mönster, och krävs nästan. Variablerna <userinput>@PACKAGEDIR@</userinput> och <userinput>@POFILEDIR@</userinput> ska inte användas i samma mönster. Variablerna <userinput>@CODEROOT@</userinput> och <userinput>@POFILEDIR@</userinput> ska inte heller användas i samma mönster. </para></note>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Förvalda sökvägsmönster</title>
+<title>Förvalda sökvägsmönster</title>
-<para
->Från och med &kbabel; 1.11.1 (i &kde; 3.5.1), finns det fem förvalda sökvägsmönster: </para>
+<para>Från och med &kbabel; 1.11.1 (i &kde; 3.5.1), finns det fem förvalda sökvägsmönster: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
->/<userinput
->@PACKAGE@</userinput
->/<userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@CODEROOT@</userinput
->/<userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
->/<userinput
->@PACKAGE@</userinput
->/<userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@CODEROOT@</userinput
->/<userinput
->@PACKAGE@</userinput
->/<userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@POFILEDIR@</userinput
->/<userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
->@POFILEDIR@</userinput
->/../<userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> </para
-></listitem>
+<listitem><para><userinput>@PACKAGEDIR@</userinput>/<userinput>@PACKAGE@</userinput>/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@CODEROOT@</userinput>/<userinput>@PACKAGEDIR@</userinput>/<userinput>@PACKAGE@</userinput>/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@CODEROOT@</userinput>/<userinput>@PACKAGE@</userinput>/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@POFILEDIR@</userinput>/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> </para></listitem>
+<listitem><para><userinput>@POFILEDIR@</userinput>/../<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> </para></listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Oftast behöver &kde;-projekt det tredje mönstret. Det sista mönstret är typiskt för &GNU;-projekt, där källkodsreferensen hör ihop med överliggande katalog till den där PO-filen finns. </para
-></note>
+<note><para>Oftast behöver &kde;-projekt det tredje mönstret. Det sista mönstret är typiskt för &GNU;-projekt, där källkodsreferensen hör ihop med överliggande katalog till den där PO-filen finns. </para></note>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Skapa nya sökvägsmönster</title>
-
-<para
->I det flesta fall är de förvalda sökvägsmönstren nog, vad projektet än är för KDE (under förutsättning att du ställt in riktig baskatalog) eller om projektet är ett för &GNU; (eller strukturerat som ett &GNU;-projekt). </para>
-
-<note
-><para
->För &kde;, innehåller vissa <acronym
->PO</acronym
->-filer inte tillräckligt med information (inklusive filsökväg och namn) för &kbabel; för att hitta rätt källkodsfil som det är meningen ska hänvisas till. För att rätta det behöver du exakta sökvägsmönster för sådana filer, som är nästan omjligt att definiera beroende på antalet sådana filer i &kde;. Men om du arbetar ofta med en sådan fil, kan det vara värt att ange ett sökvägsmönster för att stödja den <acronym
->PO</acronym
->-filen. </para
-></note>
-
-<para
->Du kan använda variablerna definerade ovan för att skapa dina egna sökvägsmönster, men förutom <userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> krävs inte att någon variabel används. (För att vara exakt krävs inte <userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> heller, men att inte använda den leder förmodligen inte till något resultat.) </para>
-
-<para
->Ett exempel på ett sökvägsmönster skulle vara om du vill visa källkodsreferenserna till filen desktop_tdebase.po i &kde;. I detta fall behöver du troligen ett sökvägsmönster som liknar <userinput
->@CODEROOT@</userinput
->/<userinput
->@PACKAGEDIR@</userinput
->/tdebase/<userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
-> (Jämfört med ett av de förvalda mönstren, har följden <userinput
->@PACKAGE@</userinput
-> ersatts av tdebase). </para>
-
-<para
->I fallet med riktigt komplicerade problem kan du naturligtvis definiera en absolut sökväg utan några variabler förutom <userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
->, som till exempel: /home/usr/kde-source/tdebase/<userinput
->@COMMENTPATH@</userinput
->, med antagandet att /home/usr/kde-source/tdebase är sökvägen där källkodsmodulen tdebase finns. </para>
+<title>Skapa nya sökvägsmönster</title>
+
+<para>I det flesta fall är de förvalda sökvägsmönstren nog, vad projektet än är för KDE (under förutsättning att du ställt in riktig baskatalog) eller om projektet är ett för &GNU; (eller strukturerat som ett &GNU;-projekt). </para>
+
+<note><para>För &kde;, innehåller vissa <acronym>PO</acronym>-filer inte tillräckligt med information (inklusive filsökväg och namn) för &kbabel; för att hitta rätt källkodsfil som det är meningen ska hänvisas till. För att rätta det behöver du exakta sökvägsmönster för sådana filer, som är nästan omjligt att definiera beroende på antalet sådana filer i &kde;. Men om du arbetar ofta med en sådan fil, kan det vara värt att ange ett sökvägsmönster för att stödja den <acronym>PO</acronym>-filen. </para></note>
+
+<para>Du kan använda variablerna definerade ovan för att skapa dina egna sökvägsmönster, men förutom <userinput>@COMMENTPATH@</userinput> krävs inte att någon variabel används. (För att vara exakt krävs inte <userinput>@COMMENTPATH@</userinput> heller, men att inte använda den leder förmodligen inte till något resultat.) </para>
+
+<para>Ett exempel på ett sökvägsmönster skulle vara om du vill visa källkodsreferenserna till filen desktop_tdebase.po i &kde;. I detta fall behöver du troligen ett sökvägsmönster som liknar <userinput>@CODEROOT@</userinput>/<userinput>@PACKAGEDIR@</userinput>/tdebase/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> (Jämfört med ett av de förvalda mönstren, har följden <userinput>@PACKAGE@</userinput> ersatts av tdebase). </para>
+
+<para>I fallet med riktigt komplicerade problem kan du naturligtvis definiera en absolut sökväg utan några variabler förutom <userinput>@COMMENTPATH@</userinput>, som till exempel: /home/usr/kde-source/tdebase/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput>, med antagandet att /home/usr/kde-source/tdebase är sökvägen där källkodsmodulen tdebase finns. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-miscellaneous">
-<title
->Diverse</title>
+<title>Diverse</title>
-<para
->Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para>
+<para>Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para>
-<para
->Sidan <guilabel
->Diverse</guilabel
-> innehåller inställningar i &kbabel; som inte passar någon annanstans. </para>
+<para>Sidan <guilabel>Diverse</guilabel> innehåller inställningar i &kbabel; som inte passar någon annanstans. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Tecken för snabbtangent</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Här kan du skriva in ditt eget tecken som fungerar som markör för snabbtangenter i det grafiska gränssnittet. Normalt är det &amp; (och-tecken), men i vissa programmeringsverktygslådor kan det vara annorlunda. Till exempel vid översättning av Gnome/GTK är understreck <quote
->_</quote
-> markören för snabbtangenter. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Tecken för snabbtangent</guilabel></term>
+ <listitem><para>Här kan du skriva in ditt eget tecken som fungerar som markör för snabbtangenter i det grafiska gränssnittet. Normalt är det &amp; (och-tecken), men i vissa programmeringsverktygslådor kan det vara annorlunda. Till exempel vid översättning av Gnome/GTK är understreck <quote>_</quote> markören för snabbtangenter. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Reguljära uttryck för sammanhangsinformation</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->För ovana användare låter "reguljära uttryck" konstigt. Du råds därför att bara ändra normalvärdet om du vet vad du håller på med. Vissa programmeringsverktygslådor för grafiska gränssnitt tillhandahåller egna metoder för att beskriva sammanhangsinformation. Rådfråga en erfaren utvecklare om du översätter andra PO-filer än de specifika för &kde;. För fullständighetens skull "översätts" här vad det normala reguljära uttrycket betyder: "texten matchar om den börjar med _: och följs av en eller flera tecken och slutar med en nyrad". </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Reguljära uttryck för sammanhangsinformation</guilabel></term>
+ <listitem><para>För ovana användare låter "reguljära uttryck" konstigt. Du råds därför att bara ändra normalvärdet om du vet vad du håller på med. Vissa programmeringsverktygslådor för grafiska gränssnitt tillhandahåller egna metoder för att beskriva sammanhangsinformation. Rådfråga en erfaren utvecklare om du översätter andra PO-filer än de specifika för &kde;. För fullständighetens skull "översätts" här vad det normala reguljära uttrycket betyder: "texten matchar om den börjar med _: och följs av en eller flera tecken och slutar med en nyrad". </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1618,313 +689,122 @@
<!-- Catalog Manager project settings -->
<sect2 id="preferences-project-folders">
-<title
->Projektkataloger</title>
+<title>Projektkataloger</title>
-<para
->Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para>
+<para>Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para>
-<para
->Två redigeringsrader med katalogknappar visas här. Skriv in katalogerna som innehåller alla dina <acronym
->PO</acronym
->-filer respektive <acronym
->POT</acronym
->-filer. Filerna och underkatalogerna i dessa kataloger sammanfogas sedan till ett träd i kataloghanterarens fönster. </para>
+<para>Två redigeringsrader med katalogknappar visas här. Skriv in katalogerna som innehåller alla dina <acronym>PO</acronym>-filer respektive <acronym>POT</acronym>-filer. Filerna och underkatalogerna i dessa kataloger sammanfogas sedan till ett träd i kataloghanterarens fönster. </para>
-<para
->Nedanför kan du aktivera eller stänga av alternativ: </para>
+<para>Nedanför kan du aktivera eller stänga av alternativ: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Öppna filer i nytt fönster</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Om det här aktiveras, öppnas alla filer som öppnas från kataloghanteraren i ett nytt fönster. </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Öppna filer i nytt fönster</guibutton></term>
+ <listitem><para>Om det här aktiveras, öppnas alla filer som öppnas från kataloghanteraren i ett nytt fönster. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Avbryt processer vid avslut</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Om du markera det här, försöker &kbabel; avbryta alla processer som inte redan har avslutats när programmet avslutas, genom att skicka en avbrottssignal till dem. <note
-><para
->Det finns ingen garanti att processerna avbryts. </para
-></note>
- </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Avbryt processer vid avslut</guibutton></term>
+ <listitem><para>Om du markera det här, försöker &kbabel; avbryta alla processer som inte redan har avslutats när programmet avslutas, genom att skicka en avbrottssignal till dem. <note><para>Det finns ingen garanti att processerna avbryts. </para></note>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Skapa index för filinnehåll</guibutton
-></term>
- <listitem
-><para
->Om du markerar det här kommer &kbabel; att skapa ett index över innehållet i varje fil i trädet. Det här indexet används sedan vid sökning eller ersättning. <warning
-><para
->Detta skiljer stort i hastighet. Om du skapar ett index, så blir uppdateringen av filinformation mycket långsammare. Å andra sidan, snabbar det upp sökning och ersättning väsentligt.</para
-></warning>
- </para
-></listitem>
+ <term><guibutton>Skapa index för filinnehåll</guibutton></term>
+ <listitem><para>Om du markerar det här kommer &kbabel; att skapa ett index över innehållet i varje fil i trädet. Det här indexet används sedan vid sökning eller ersättning. <warning><para>Detta skiljer stort i hastighet. Om du skapar ett index, så blir uppdateringen av filinformation mycket långsammare. Å andra sidan, snabbar det upp sökning och ersättning väsentligt.</para></warning>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-folder-commands">
-<title
->Katalogkommandon</title>
+<title>Katalogkommandon</title>
-<para
->Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para>
+<para>Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Projektinställningar, Katalogkommandon</screeninfo>
+<screeninfo>Projektinställningar, Katalogkommandon</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_proj_folder_commands.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Projektinställningar, Katalogkommandon</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Projektinställningar, Katalogkommandon</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Här kan du infoga kommandon som du vill köra för kataloger med kataloghanteraren. Kommandona visas sedan i undermenyn <menuchoice
-><guimenuitem
->Kommandon</guimenuitem
-></menuchoice
-> i kataloghanterarens sammanhangsberoende meny. </para
-><para
->Skriv in namnet på kommandot i fältet <guilabel
->Kommandobeteckning</guilabel
->. Namnet kan väljas fritt, och används bara för att visas i menyn. Skriv in kommandot som du vill köra när motsvarande menyalternativ väljs i fältet <guilabel
->Kommando</guilabel
->. Tryck sedan på <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> för att lägga till kommandot bland tillgängliga kommandon. För att redigera ett kommando, tryck på <guibutton
->Redigera</guibutton
->, och tryck därefter <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> när du är klar. Välj ett kommando i listan och tryck på knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> för att ta bort det. Om du vill ändra ordningen i den sammanhangsberoende undermenyn, kan du använda uppåt- och neråt-knapparna. </para
-><para
->Kommandot körs via ditt normala skal, så du kan köra flera kommandon på samma gång genom att skilja dem åt med ett semikolon, och du kan ange miljövariabler om det behövs. Kommandon körs i (<acronym
->PO</acronym
->-fil) katalogen som du har markerat i kataloghanteraren. </para
-><para
->Följande strängar ersätts i ett kommando: </para>
+<para>Här kan du infoga kommandon som du vill köra för kataloger med kataloghanteraren. Kommandona visas sedan i undermenyn <menuchoice><guimenuitem>Kommandon</guimenuitem></menuchoice> i kataloghanterarens sammanhangsberoende meny. </para><para>Skriv in namnet på kommandot i fältet <guilabel>Kommandobeteckning</guilabel>. Namnet kan väljas fritt, och används bara för att visas i menyn. Skriv in kommandot som du vill köra när motsvarande menyalternativ väljs i fältet <guilabel>Kommando</guilabel>. Tryck sedan på <guibutton>Lägg till</guibutton> för att lägga till kommandot bland tillgängliga kommandon. För att redigera ett kommando, tryck på <guibutton>Redigera</guibutton>, och tryck därefter <guibutton>Lägg till</guibutton> när du är klar. Välj ett kommando i listan och tryck på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort det. Om du vill ändra ordningen i den sammanhangsberoende undermenyn, kan du använda uppåt- och neråt-knapparna. </para><para>Kommandot körs via ditt normala skal, så du kan köra flera kommandon på samma gång genom att skilja dem åt med ett semikolon, och du kan ange miljövariabler om det behövs. Kommandon körs i (<acronym>PO</acronym>-fil) katalogen som du har markerat i kataloghanteraren. </para><para>Följande strängar ersätts i ett kommando: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@PACKAGE@</userinput
->: Namnet på katalogen utan sökväg </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@PODIR@</userinput
->: Namnet på <acronym
->PO</acronym
->-katalogen med sökväg </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@POTDIR@</userinput
->: Namnet på mallkatalogen med sökväg </para
-></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@PACKAGE@</userinput>: Namnet på katalogen utan sökväg </para></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@PODIR@</userinput>: Namnet på <acronym>PO</acronym>-katalogen med sökväg </para></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@POTDIR@</userinput>: Namnet på mallkatalogen med sökväg </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ett exempel: Om du vill köra <command
->make</command
-> följt av <command
->make install</command
-> skulle du kunna skriva <userinput
->Bygg och installera</userinput
-> i fältet <guilabel
->Namn</guilabel
-> och <userinput
->make; make install</userinput
-> i fältet <guilabel
->Kommando</guilabel
->. Om du sedan väljer <menuchoice
-><guimenuitem
->Kommandon</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Bygg och installera</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammanhangsberoende menyn för en katalog, så körs ovanstående kommandon i den katalogen. </para>
+<para>Ett exempel: Om du vill köra <command>make</command> följt av <command>make install</command> skulle du kunna skriva <userinput>Bygg och installera</userinput> i fältet <guilabel>Namn</guilabel> och <userinput>make; make install</userinput> i fältet <guilabel>Kommando</guilabel>. Om du sedan väljer <menuchoice><guimenuitem>Kommandon</guimenuitem> <guimenuitem>Bygg och installera</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn för en katalog, så körs ovanstående kommandon i den katalogen. </para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-file-commands">
-<title
->Filkommandon</title>
+<title>Filkommandon</title>
-<para
->Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para>
+<para>Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Projektinställningar, Filkommandon</screeninfo>
+<screeninfo>Projektinställningar, Filkommandon</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_proj_file_commands.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Projektinställningar, Filkommandon</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Projektinställningar, Filkommandon</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Här kan du infoga kommandon som du vill köra för filer med kataloghanteraren. Kommandona visas sedan i undermenyn <menuchoice
-><guimenuitem
->Kommandon</guimenuitem
-></menuchoice
-> i kataloghanterarens sammanhangsberoende meny. </para>
-
-<para
->Skriv in namnet på kommandot i fältet <guilabel
->Kommandobeteckning</guilabel
->. Namnet kan väljas fritt, och används bara för att visas i menyn. Skriv in kommandot som du vill köra när motsvarande menyalternativ väljs i fältet <guilabel
->Kommando</guilabel
->. Tryck sedan på <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> för att lägga till kommandot bland tillgängliga kommandon. För att redigera ett kommando, markera det och tryck på knappen <guibutton
->Redigera</guibutton
->, och tryck därefter på knappen <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> när du är klar. Välj ett kommando i listan och tryck på knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> för att ta bort det. Om du vill ändra ordningen i den sammanhangsberoende undermenyn, kan du använda uppåt- och neråt-knapparna. </para
-><para
->Kommandot körs via ditt normala skal, så du kan köra flera kommandon på samma gång genom att skilja dem åt med ett semikolon, och du kan ange miljövariabler om det behövs. Kommandon körs i (<acronym
->PO</acronym
->-fil) katalogen där filen som du har markerat i kataloghanteraren, finns. </para
-><para
->Följande strängar ersätts i ett kommando: </para>
+<para>Här kan du infoga kommandon som du vill köra för filer med kataloghanteraren. Kommandona visas sedan i undermenyn <menuchoice><guimenuitem>Kommandon</guimenuitem></menuchoice> i kataloghanterarens sammanhangsberoende meny. </para>
+
+<para>Skriv in namnet på kommandot i fältet <guilabel>Kommandobeteckning</guilabel>. Namnet kan väljas fritt, och används bara för att visas i menyn. Skriv in kommandot som du vill köra när motsvarande menyalternativ väljs i fältet <guilabel>Kommando</guilabel>. Tryck sedan på <guibutton>Lägg till</guibutton> för att lägga till kommandot bland tillgängliga kommandon. För att redigera ett kommando, markera det och tryck på knappen <guibutton>Redigera</guibutton>, och tryck därefter på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton> när du är klar. Välj ett kommando i listan och tryck på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort det. Om du vill ändra ordningen i den sammanhangsberoende undermenyn, kan du använda uppåt- och neråt-knapparna. </para><para>Kommandot körs via ditt normala skal, så du kan köra flera kommandon på samma gång genom att skilja dem åt med ett semikolon, och du kan ange miljövariabler om det behövs. Kommandon körs i (<acronym>PO</acronym>-fil) katalogen där filen som du har markerat i kataloghanteraren, finns. </para><para>Följande strängar ersätts i ett kommando: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@PACKAGE@</userinput
->: Namnet på filen utan sökväg och filändelse </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@POFILE@</userinput
->: Namnet på <acronym
->PO</acronym
->-filen med sökväg och filändelse. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@POTFILE@</userinput
->: Namnet på motsvarande mallfil med sökväg och filändelse </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@PODIR@</userinput
->: Namnet på katalogen som <acronym
->PO</acronym
->-filen finns i, med sökväg </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><userinput
->@POTDIR@</userinput
->: Namnet på katalogen som mallfilen finns i, med sökväg </para
-></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@PACKAGE@</userinput>: Namnet på filen utan sökväg och filändelse </para></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@POFILE@</userinput>: Namnet på <acronym>PO</acronym>-filen med sökväg och filändelse. </para></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@POTFILE@</userinput>: Namnet på motsvarande mallfil med sökväg och filändelse </para></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@PODIR@</userinput>: Namnet på katalogen som <acronym>PO</acronym>-filen finns i, med sökväg </para></listitem>
+ <listitem><para><userinput>@POTDIR@</userinput>: Namnet på katalogen som mallfilen finns i, med sökväg </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om du till exempel vill sammanfoga mallfilen med en <acronym
->PO</acronym
->-fil, skulle du kunna skriva in <userinput
->Sammanfoga</userinput
-> i fältet <guilabel
->Namn</guilabel
-> och <userinput
->msgmerge @POFILE@ @POTFILE@ &gt; @PACKAGE@.new &amp;&amp; mv @PACKAGE@.new "@PACKAGE@.po</userinput
-> i fältet <guilabel
->Kommando</guilabel
->. Om du sedan väljer <menuchoice
-><guimenuitem
->Kommandon</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Sammanfoga</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammanhangsberoende menyn för en fil, så sammanfogas PO-filen med motsvarande mallfil. </para>
+<para>Om du till exempel vill sammanfoga mallfilen med en <acronym>PO</acronym>-fil, skulle du kunna skriva in <userinput>Sammanfoga</userinput> i fältet <guilabel>Namn</guilabel> och <userinput>msgmerge @POFILE@ @POTFILE@ &gt; @PACKAGE@.new &amp;&amp; mv @PACKAGE@.new "@PACKAGE@.po</userinput> i fältet <guilabel>Kommando</guilabel>. Om du sedan väljer <menuchoice><guimenuitem>Kommandon</guimenuitem> <guimenuitem>Sammanfoga</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn för en fil, så sammanfogas PO-filen med motsvarande mallfil. </para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-catalog-manager">
-<title
->Kataloghanteraren</title>
+<title>Kataloghanteraren</title>
-<para
->Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para>
+<para>Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Projektinställningar, Kataloghanterare</screeninfo>
+<screeninfo>Projektinställningar, Kataloghanterare</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_proj_catman.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Projektinställningar, Kataloghanterare</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Projektinställningar, Kataloghanterare</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kryssrutorna visar eller döljer motsvarande kolumn i kataloghanterarens vy.</para>
+<para>Kryssrutorna visar eller döljer motsvarande kolumn i kataloghanterarens vy.</para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-project-diff">
-<title
->Jämföra</title>
+<title>Jämföra</title>
-<para
->Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para>
+<para>Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Projektinställningar, Jämföra</screeninfo>
+<screeninfo>Projektinställningar, Jämföra</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_proj_diff.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Projektinställningar, Jämföra</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Projektinställningar, Jämföra</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><remark
->Att göra</remark
-></para>
+<para><remark>Att göra</remark></para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/using.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/using.docbook
index aae15c825f7..095e6913a4f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/using.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/using.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -10,416 +9,160 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->Att använda &kbabel;</title>
+<title>Att använda &kbabel;</title>
<sect1 id="using-introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->För det mesta skrivs programmeddelanden och dokumentation på engelska. Det är dock möjligt att få favoritprogram att använda ditt modersmål, i stället för engelska, tack vare att ett ramverk bestående av ett antal verktyg och bibliotek finns tillgängligt. Processen för att anpassa ett särskilt språk kallas lokalisering. Detta innefattar översättning av programmets gränssnitt och dokumentation på olika språk som användare behöver, och att anpassa in- och utmatning till särskilda konventioner i vissa länder eller regioner. &kbabel; är ett verktyg som hjälper dig med internationaliseringsprocessen, vilket betyder att åstadkomma ett program med ett gränssnitt som kan använda många språk.</para>
+<para>För det mesta skrivs programmeddelanden och dokumentation på engelska. Det är dock möjligt att få favoritprogram att använda ditt modersmål, i stället för engelska, tack vare att ett ramverk bestående av ett antal verktyg och bibliotek finns tillgängligt. Processen för att anpassa ett särskilt språk kallas lokalisering. Detta innefattar översättning av programmets gränssnitt och dokumentation på olika språk som användare behöver, och att anpassa in- och utmatning till särskilda konventioner i vissa länder eller regioner. &kbabel; är ett verktyg som hjälper dig med internationaliseringsprocessen, vilket betyder att åstadkomma ett program med ett gränssnitt som kan använda många språk.</para>
-<para
->Varje program som hanterar internationalisering tillhandahåller en eller flera meddelandekatalogfiler. Filändelsen på dessa filer är <literal role="extension"
->.pot</literal
->. <acronym
->POT</acronym
-> är en förkortning som betyder <quote
->Portable Object Template</quote
-> (flyttbar objektmall).</para>
+<para>Varje program som hanterar internationalisering tillhandahåller en eller flera meddelandekatalogfiler. Filändelsen på dessa filer är <literal role="extension">.pot</literal>. <acronym>POT</acronym> är en förkortning som betyder <quote>Portable Object Template</quote> (flyttbar objektmall).</para>
-<para
->Varje översättare tar en kopia av en <acronym
->POT</acronym
->-mallar och börjar fylla i tomrummen: varje meddelande översätts till det önskade språket. Filen som innehåller den översatta texten kallas för <acronym
->PO</acronym
->-fil (Portable Object, flyttbart objekt). </para>
+<para>Varje översättare tar en kopia av en <acronym>POT</acronym>-mallar och börjar fylla i tomrummen: varje meddelande översätts till det önskade språket. Filen som innehåller den översatta texten kallas för <acronym>PO</acronym>-fil (Portable Object, flyttbart objekt). </para>
-<para
->När alla meddelanden väl har översatts så kompileras <acronym
->PO</acronym
->-filen till ett maskinläsbart binärformat, som är känt som en <acronym
->MO</acronym
->-fil (Machine Object, maskinobjekt). De här filerna, som lagras med filändelsen <literal role="extension"
->.mo</literal
->, fungerar som en databas för att minimera tiden det tar för programmet att slå upp varje översatt meddelande. </para>
+<para>När alla meddelanden väl har översatts så kompileras <acronym>PO</acronym>-filen till ett maskinläsbart binärformat, som är känt som en <acronym>MO</acronym>-fil (Machine Object, maskinobjekt). De här filerna, som lagras med filändelsen <literal role="extension">.mo</literal>, fungerar som en databas för att minimera tiden det tar för programmet att slå upp varje översatt meddelande. </para>
-<para
->En fråga hänger i luften: behöver jag veta vad som finns inne i en <acronym
->PO</acronym
->-fil även om jag har &kbabel;? Svaret är, utan tvekan, ja. Det finns situationer när en meddelandekatalog kan bli felaktig, och måste rättas för hand. De flesta av dessa problem är de hatade <acronym
->CVS</acronym
->- eller <acronym
->SVN</acronym
->-konflikterna som uppstår när en översättningsprocess koordineras med ett versionshanteringssystem som <acronym
->CVS</acronym
-> eller Subversion (<acronym
->SVN</acronym
->). &kbabel; kan inte hjälpa dig särskilt mycket om ett sådant problem uppstår, så en texteditor och en viss kunskap om <acronym
->PO</acronym
->-filer behövs. Låt oss se hur en <acronym
->PO</acronym
->-fil är uppbyggd.</para>
+<para>En fråga hänger i luften: behöver jag veta vad som finns inne i en <acronym>PO</acronym>-fil även om jag har &kbabel;? Svaret är, utan tvekan, ja. Det finns situationer när en meddelandekatalog kan bli felaktig, och måste rättas för hand. De flesta av dessa problem är de hatade <acronym>CVS</acronym>- eller <acronym>SVN</acronym>-konflikterna som uppstår när en översättningsprocess koordineras med ett versionshanteringssystem som <acronym>CVS</acronym> eller Subversion (<acronym>SVN</acronym>). &kbabel; kan inte hjälpa dig särskilt mycket om ett sådant problem uppstår, så en texteditor och en viss kunskap om <acronym>PO</acronym>-filer behövs. Låt oss se hur en <acronym>PO</acronym>-fil är uppbyggd.</para>
-<para
-><acronym
->PO</acronym
->-filer består av par med meddelanden &mdash; ett <emphasis
->msgid</emphasis
-> och en <emphasis
->msgstr</emphasis
->. Msgid är texten på engelska och msgstr är texten översatt till det lämpliga språket. Texten som hör till varje msgid och msgstr är innesluten i C-liknande dubbla citationstecken. Ett exempel, som kommer från <acronym
->PO</acronym
->-filen för &noatun;, är <literal
->msgid &quot;Open a Playlist&quot;</literal
-> </para>
+<para><acronym>PO</acronym>-filer består av par med meddelanden &mdash; ett <emphasis>msgid</emphasis> och en <emphasis>msgstr</emphasis>. Msgid är texten på engelska och msgstr är texten översatt till det lämpliga språket. Texten som hör till varje msgid och msgstr är innesluten i C-liknande dubbla citationstecken. Ett exempel, som kommer från <acronym>PO</acronym>-filen för &noatun;, är <literal>msgid &quot;Open a Playlist&quot;</literal> </para>
<!-- ### TODO: we would need an example of an entry -->
-<para
->Tomma rader och de som börjar med <literal
->#</literal
-> ignoreras. Rader som börjar med ett # representerar kommentarer och är ett användbart sätt att tillhandahålla en anteckning om i vilken fil det här meddelandet ska användas, och för programutvecklaren, att ge ytterligare kommentarer för att underlätta översättning. &kbabel; visar de här kommentarraderna för varje meddelande.</para>
+<para>Tomma rader och de som börjar med <literal>#</literal> ignoreras. Rader som börjar med ett # representerar kommentarer och är ett användbart sätt att tillhandahålla en anteckning om i vilken fil det här meddelandet ska användas, och för programutvecklaren, att ge ytterligare kommentarer för att underlätta översättning. &kbabel; visar de här kommentarraderna för varje meddelande.</para>
-<para
->I många fall är det första paret med msgid-msgstr i <acronym
->PO</acronym
->-filen en falsk post (som fungerar som <acronym
->PO</acronym
->-filhuvud), vilken innehåller diverse information om den översatta <acronym
->PO</acronym
->-filen, som programmets namn, datum för översättning, översättarens namn och så vidare.</para>
+<para>I många fall är det första paret med msgid-msgstr i <acronym>PO</acronym>-filen en falsk post (som fungerar som <acronym>PO</acronym>-filhuvud), vilken innehåller diverse information om den översatta <acronym>PO</acronym>-filen, som programmets namn, datum för översättning, översättarens namn och så vidare.</para>
-<para
->En användbar funktion kallas <emphasis
->pluralformer</emphasis
->. Engelska använder bara en singular- och en pluralform av substantiv, t.ex <quote
->1 file</quote
-> och <quote
->10 files</quote
->. Det gör att många utvecklare tror att världen är så enkel, och att de kan använda meddelanden som <quote
->Do you want to delete %1 file(s)?</quote
->, där <literal
->%1</literal
-> anger antalet filer som ska tas bort. Men detta är i grunden felaktigt. För översättning till slovakiska behövs tre olika former för meddelandet. Detta antal är olika för olika språk och även om det är samma, som t.ex. för tjeckiska där tre förmer också används, så kan regler för att välja formen som ska användas vara mycket olika. Pluralformer i <acronym
->PO</acronym
->-filer är till för att hjälpa till med det. </para>
+<para>En användbar funktion kallas <emphasis>pluralformer</emphasis>. Engelska använder bara en singular- och en pluralform av substantiv, t.ex <quote>1 file</quote> och <quote>10 files</quote>. Det gör att många utvecklare tror att världen är så enkel, och att de kan använda meddelanden som <quote>Do you want to delete %1 file(s)?</quote>, där <literal>%1</literal> anger antalet filer som ska tas bort. Men detta är i grunden felaktigt. För översättning till slovakiska behövs tre olika former för meddelandet. Detta antal är olika för olika språk och även om det är samma, som t.ex. för tjeckiska där tre förmer också används, så kan regler för att välja formen som ska användas vara mycket olika. Pluralformer i <acronym>PO</acronym>-filer är till för att hjälpa till med det. </para>
-<note
-><para
->&kde;-utvecklarna har valt en annan implementering av pluralformer än <application
->&GNU; gettext</application
->, och introducerade sitt eget format för att hantera dem. Det planeras att använda &GNU;-gettext pluralformer i &kde; version 4. </para
-></note>
+<note><para>&kde;-utvecklarna har valt en annan implementering av pluralformer än <application>&GNU; gettext</application>, och introducerade sitt eget format för att hantera dem. Det planeras att använda &GNU;-gettext pluralformer i &kde; version 4. </para></note>
</sect1>
<sect1 id="using-editor">
-<title
->Redigera</title>
+<title>Redigera</title>
-<para
->Här är en skärmbild av &kbabel;</para>
+<para>Här är en skärmbild av &kbabel;</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av &kbabel;</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av &kbabel;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snap1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Skärmbild av &kbabel;</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Skärmbild av &kbabel;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För bekvämlighet har &kbabel; verktygsrader för att snabba upp många åtgärder, och för upptagna användare finns det många snabbtangenter. Huvudfönstret är uppdelat i fyra delar. </para>
+<para>För bekvämlighet har &kbabel; verktygsrader för att snabba upp många åtgärder, och för upptagna användare finns det många snabbtangenter. Huvudfönstret är uppdelat i fyra delar. </para>
-<para
->Redigeringsrutan <emphasis
->uppe till vänster</emphasis
-> är skrivskyddad och innehåller det nuvarande msgid-fältet från den öppnade PO-filen och dess engelska text.</para>
+<para>Redigeringsrutan <emphasis>uppe till vänster</emphasis> är skrivskyddad och innehåller det nuvarande msgid-fältet från den öppnade PO-filen och dess engelska text.</para>
-<para
->Redigeringsrutan <emphasis
->nere till vänster</emphasis
-> innehåller msgstr-fältet som hör ihop med msgid som visas, och här kan du redigera den översatta texten.</para>
+<para>Redigeringsrutan <emphasis>nere till vänster</emphasis> innehåller msgstr-fältet som hör ihop med msgid som visas, och här kan du redigera den översatta texten.</para>
-<para
->Den <emphasis
->övre högra</emphasis
-> delen av fönstret är kommentarrutan, där du kan se kommentaren som lagts till för posten som för närvarande redigeras.</para>
+<para>Den <emphasis>övre högra</emphasis> delen av fönstret är kommentarrutan, där du kan se kommentaren som lagts till för posten som för närvarande redigeras.</para>
-<para
->Den kan användas för att:</para>
+<para>Den kan användas för att:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->ta reda på hur det nuvarande meddelandet behandlas av programmet (c-format eller enkelt) </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->i vissa fall läsa hjälpsamma kommentarer som lagts till av programmets utvecklare för att hjälpa översättarna med arbetet. Det kan till exempel finnas tekniska tips (användes med stor effekt i <application
->LyX</application
->-projektet) </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->du behöver veta vilken fil det nuvarande meddelandet kommer från, eftersom du vill rapportera ett stavfel i den engelska originaltexten. </para
-></listitem>
+<listitem><para>ta reda på hur det nuvarande meddelandet behandlas av programmet (c-format eller enkelt) </para></listitem>
+<listitem><para>i vissa fall läsa hjälpsamma kommentarer som lagts till av programmets utvecklare för att hjälpa översättarna med arbetet. Det kan till exempel finnas tekniska tips (användes med stor effekt i <application>LyX</application>-projektet) </para></listitem>
+<listitem><para>du behöver veta vilken fil det nuvarande meddelandet kommer från, eftersom du vill rapportera ett stavfel i den engelska originaltexten. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Redigeringsfönstret (nere till höger) är den mest avancerade delen av &kbabel;s huvudfönster. Dess storlek kan justeras med delningslinjen som avgränsar det och kommentarrutan (rutan längst upp till höger). Redigeringsfönstret har två flikar: en som visar sökinformation och en annan som visar sammanhang. Sammanhangsfliken innehåller en ruta som visar föregående och fyra följande posterna i anslutning till den nuvarande posten. I allt väsentligt är det en liten 'ögonblicksbild' av PO-filen. Det är mycket vanligt att flera strängar är relaterade både framåt och bakåt vid översättning, så sammanhangsrutan är användbar för att titta på intilliggande meddelanden för att få en indikation om hur det nuvarande meddelandet kan översättas på bästa sätt. Översättning av dialoggränssnitt är ett bra exempel, eller grafiska komponenter som har en "vad är det här" snabbhjälp tillsammans med sin text. </para>
+<para>Redigeringsfönstret (nere till höger) är den mest avancerade delen av &kbabel;s huvudfönster. Dess storlek kan justeras med delningslinjen som avgränsar det och kommentarrutan (rutan längst upp till höger). Redigeringsfönstret har två flikar: en som visar sökinformation och en annan som visar sammanhang. Sammanhangsfliken innehåller en ruta som visar föregående och fyra följande posterna i anslutning till den nuvarande posten. I allt väsentligt är det en liten 'ögonblicksbild' av PO-filen. Det är mycket vanligt att flera strängar är relaterade både framåt och bakåt vid översättning, så sammanhangsrutan är användbar för att titta på intilliggande meddelanden för att få en indikation om hur det nuvarande meddelandet kan översättas på bästa sätt. Översättning av dialoggränssnitt är ett bra exempel, eller grafiska komponenter som har en "vad är det här" snabbhjälp tillsammans med sin text. </para>
<sect2 id="more-kbabel-features">
-<title
->Fler funktioner i &kbabel;</title>
+<title>Fler funktioner i &kbabel;</title>
-<para
->Varje meddelandepost kan ha tre tillstånd: </para>
+<para>Varje meddelandepost kan ha tre tillstånd: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->oöversatt</term>
+ <term>oöversatt</term>
<listitem>
- <para
->det finns inte någon översatt text som hör ihop med meddelandetexten </para>
+ <para>det finns inte någon översatt text som hör ihop med meddelandetexten </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->inexakt</term>
+ <term>inexakt</term>
<listitem>
- <para
-><command
->msgmerge</command
-> har försökt hitta en bra översatt sträng genom att titta i övriga poster i PO-filen. Det här fungerar inte perfekt, och du måste redigera den översatta texten så att den passar ihop med den nuvarande engelska texten. </para>
+ <para><command>msgmerge</command> har försökt hitta en bra översatt sträng genom att titta i övriga poster i PO-filen. Det här fungerar inte perfekt, och du måste redigera den översatta texten så att den passar ihop med den nuvarande engelska texten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->översatt</term>
+ <term>översatt</term>
<listitem>
- <para
->msgid är den fullständigt översatta formen av msgstr </para>
+ <para>msgid är den fullständigt översatta formen av msgstr </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Tillståndet för den nuvarande posten visas av två <acronym
->LED</acronym
->:s. Beroende på dina inställningar, finns de i statusraden eller ovanför redigeringsrutan för den översatta strängen. Båda har anpassningsbar färg för att passa dina visuella behov eller din smak. Läs gärna avsnittet <link linkend="preferences"
->Inställningar</link
-> för att se hur du kan justera de här inställningarna.</para>
+<para>Tillståndet för den nuvarande posten visas av två <acronym>LED</acronym>:s. Beroende på dina inställningar, finns de i statusraden eller ovanför redigeringsrutan för den översatta strängen. Båda har anpassningsbar färg för att passa dina visuella behov eller din smak. Läs gärna avsnittet <link linkend="preferences">Inställningar</link> för att se hur du kan justera de här inställningarna.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="kbabel-features">
-<title
->Avancerad översättning</title>
+<title>Avancerad översättning</title>
-<para
->Nu har du en idé om hur man översätter en PO-fil. I det här avsnittet kommer vi att följa ett standardsätt att översätta en ny PO-fil, med användning av de avancerade funktionerna i &kbabel;. Vi antar att du redan har öppnat en POT-fil mall, och sparat den som en PO-fil. </para>
+<para>Nu har du en idé om hur man översätter en PO-fil. I det här avsnittet kommer vi att följa ett standardsätt att översätta en ny PO-fil, med användning av de avancerade funktionerna i &kbabel;. Vi antar att du redan har öppnat en POT-fil mall, och sparat den som en PO-fil. </para>
<sect2 id="kbabel-navigation">
-<title
->Navigering i PO-fil</title>
-<para
->&kbabel; låter dig enkelt navigera genom filen enligt översättningens tillstånd. Oöversatt eller inexakt status har redan beskrivits. Ett meddelande kan markeras som felaktigt som ett resultat av <link linkend="kbabel-validation"
->valideringskontroll</link
-> eller validering gjord av <command
->msgfmt</command
->. Och &kbabel; stöder förstås en historik av visade meddelanden med <guilabel
->Framåt</guilabel
->/<guilabel
->Bakåt</guilabel
->, på ett sätt som liknar &konqueror;.</para>
-<para
->Alla kommandon för navigering finns i menyn <menuchoice
-><guimenu
->Gå</guimenu
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Navigering i PO-fil</title>
+<para>&kbabel; låter dig enkelt navigera genom filen enligt översättningens tillstånd. Oöversatt eller inexakt status har redan beskrivits. Ett meddelande kan markeras som felaktigt som ett resultat av <link linkend="kbabel-validation">valideringskontroll</link> eller validering gjord av <command>msgfmt</command>. Och &kbabel; stöder förstås en historik av visade meddelanden med <guilabel>Framåt</guilabel>/<guilabel>Bakåt</guilabel>, på ett sätt som liknar &konqueror;.</para>
+<para>Alla kommandon för navigering finns i menyn <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu></menuchoice>. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Hoppa till föregående post </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Hoppa till föregående post </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Hoppa till nästa post</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Hoppa till nästa post</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Hoppa till föregående inexakta post</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Hoppa till föregående inexakta post</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Hoppa till nästa inexakta post</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Hoppa till nästa inexakta post</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Hoppa till föregående oöversatta post</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Hoppa till föregående oöversatta post</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Hoppa till nästa oöversatta post</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Hoppa till nästa oöversatta post</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Hoppa till föregående felmeddelande</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Hoppa till föregående felmeddelande</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Hoppa till nästa felmeddelande</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Hoppa till nästa felmeddelande</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Hoppa till föregående inexakta eller oöversatta post</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Hoppa till föregående inexakta eller oöversatta post</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Hoppa till nästa inexakta eller oöversatta post</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Hoppa till nästa inexakta eller oöversatta post</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -427,138 +170,47 @@
</sect2>
<sect2 id="kbabel-cleveredit">
-<title
->Smart redigering</title>
-<para
-><emphasis
->Smart redigering</emphasis
-> betyder att editorn hjälper dig att lätt redigera översättningen medan den tar hänsyn till det speciella med PO-formatet. Den hanterar <quote
->specialtecken</quote
-> om nödvändigt.</para>
-<para
->Den stöder också mer än ett läge för att lägga till radslut. Det här är mycket användbart på grund av sättet som gettext hanterar radslut. Det ignorerar dem helt enkelt. (Du kan tänka dig att all text i en <acronym
->msgstr</acronym
-> är en enda rad.) Om du vill lägga till ett <quote
->riktigt</quote
-> radslut, måste du lägga till <userinput
->\n</userinput
->. Men de flesta översättare inser inte att ett radslut i en <acronym
->msgstr</acronym
-> inte lägger till något mellanslag mellan raderna. Det här kan lätt lösas genom att lägga till ett mellanslag i slutet på varje rad. Men du kan lätt glömma det, så smart redigering gör det automatiskt åt dig. </para>
-<para
->Tabellen nedanför summerar de smarta redigeringsfunktionerna. </para>
+<title>Smart redigering</title>
+<para><emphasis>Smart redigering</emphasis> betyder att editorn hjälper dig att lätt redigera översättningen medan den tar hänsyn till det speciella med PO-formatet. Den hanterar <quote>specialtecken</quote> om nödvändigt.</para>
+<para>Den stöder också mer än ett läge för att lägga till radslut. Det här är mycket användbart på grund av sättet som gettext hanterar radslut. Det ignorerar dem helt enkelt. (Du kan tänka dig att all text i en <acronym>msgstr</acronym> är en enda rad.) Om du vill lägga till ett <quote>riktigt</quote> radslut, måste du lägga till <userinput>\n</userinput>. Men de flesta översättare inser inte att ett radslut i en <acronym>msgstr</acronym> inte lägger till något mellanslag mellan raderna. Det här kan lätt lösas genom att lägga till ett mellanslag i slutet på varje rad. Men du kan lätt glömma det, så smart redigering gör det automatiskt åt dig. </para>
+<para>Tabellen nedanför summerar de smarta redigeringsfunktionerna. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Tabulator</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Infoga <emphasis
->\t</emphasis
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Tabulator</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Infoga <emphasis>\t</emphasis></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->"</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Infoga <emphasis
->\"</emphasis
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>"</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Infoga <emphasis>\"</emphasis></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Om det sista tecknet innan markören inte är ett mellanslag, lägg till ett mellanslag. Starta därefter en ny rad.</para
-></entry>
-</row
-><row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Starta en ny rad utan någon extra logik</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Enter</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Om det sista tecknet innan markören inte är ett mellanslag, lägg till ett mellanslag. Starta därefter en ny rad.</para></entry>
+</row><row>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Enter</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Starta en ny rad utan någon extra logik</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Infoga <emphasis
->\n</emphasis
-> och starta en ny rad</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Enter</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Infoga <emphasis>\n</emphasis> och starta en ny rad</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<note>
-<para
->Om du vill se var blanktecken finns, kan du aktivera <guibutton
->Färglägg bakgrund</guibutton
-> och/eller <guibutton
->Markera mellanslag med punkter</guibutton
-> i inställningsdialogrutan under fliken <guilabel
->Redigera</guilabel
-> <guilabel
->Utseende</guilabel
->. </para>
+<para>Om du vill se var blanktecken finns, kan du aktivera <guibutton>Färglägg bakgrund</guibutton> och/eller <guibutton>Markera mellanslag med punkter</guibutton> i inställningsdialogrutan under fliken <guilabel>Redigera</guilabel> <guilabel>Utseende</guilabel>. </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="kbabel-roughtranslation">
-<title
->Automatisk översättning</title>
-<para
->Som ett första steg när en ny översättning påbörjas, så tillhandahåller &kbabel; funktioner för att automatiskt fylla i översättningen av meddelanden med äldre översättningar. Välj <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Grovöversättning</guimenuitem
-></menuchoice
-> och &kbabel; visar följande dialogruta: </para>
+<title>Automatisk översättning</title>
+<para>Som ett första steg när en ny översättning påbörjas, så tillhandahåller &kbabel; funktioner för att automatiskt fylla i översättningen av meddelanden med äldre översättningar. Välj <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Grovöversättning</guimenuitem></menuchoice> och &kbabel; visar följande dialogruta: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogrutan för grovöversättning</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogrutan för grovöversättning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="roughtranslation.png" format="PNG"/>
@@ -566,298 +218,122 @@
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->I dialogrutan ska du ange vad som ska översättas, och välja källfiler för gamla översättningar. </para>
-<para
->Längst upp i rutan <guilabel
->Vad ska översättas</guilabel
-> finns tre kryssrutor (<guilabel
->Oöversatta poster</guilabel
->, <guilabel
->Inexakta poster</guilabel
->, <guilabel
->Översatta poster</guilabel
->) som anger vilken sorts meddelanden du vill översätta. Oöversatta och inexakta poster är naturliga val för automatisk översättning, men du kan också ändra meddelanden som redan är översatta. </para>
-<para
->Varje exakt matchning för <acronym
->msgid</acronym
-> används alltid vid grovöversättning. Men du kan dock lägga till flera strategier, t.ex. <guilabel
->Tillåt inexakt översättning (långsam)</guilabel
-> och <guilabel
->Tillåt översättning av enstaka ord</guilabel
->. Båda dessa ytterligare strategier måste stödjas av de använda källorna (se nedan). Det finns ingen specifikation av vad <quote
->inexakt översättning</quote
-> betyder, men syftet är helt uppenbart. Översättning av <quote
->enstaka ord</quote
-> är bara lämpligt för vissa språk. &kbabel; försöker översätta ord i <acronym
->msgid</acronym
-> separat, och därefter placera de översatta orden (eller meningarna) i samma ordning i <acronym
->msgstr</acronym
->. </para>
-<para
->Alla ordlistor som är tillgängliga kan användas som källa för grovöversättning. Det finns en lista med <guilabel
->Använd inte</guilabel
-> och en med <guilabel
->Använd</guilabel
-> för ordlistor. Ordlistorna används i ordningen de står i listan <guilabel
->Använd</guilabel
->. Den första ordlistan används för att hitta en översättning. Hittas den inte, används nästa ordlista, och så vidare. Du kan använda knapparna med pilar för att flytta ordlistor mellan listorna. Glöm inte att ändra ordningen för att passa dina behov med knapparna <guibutton
->Flytta uppåt</guibutton
-> och <guibutton
->Flytta ner</guibutton
->. </para>
-<para
->Normalt markerar &kbabel; alla grovöversatta meddelanden som inexakta, eftersom antagandet är att all automatisk översättning måste granskas av en översättare. Om du är 100 % säker på att den automatiska översättningen blir riktig, eller du vill granska översättningen ändå, kan du stänga av den automatiska markeringen som inexakta med <guilabel
->Markera ändrade poster som inexakta</guilabel
->, men du måste bekräfta detta. </para>
-<para
->När du har ställt in alla alternativ så att de passar dina behov, tryck på <guibutton
->Starta</guibutton
-> för att översätta meddelanden automatiskt. Du kan följa förloppet med stapeln, och om det behövs finns alltid knappen <guibutton
->Stanna</guibutton
->. </para>
+<para>I dialogrutan ska du ange vad som ska översättas, och välja källfiler för gamla översättningar. </para>
+<para>Längst upp i rutan <guilabel>Vad ska översättas</guilabel> finns tre kryssrutor (<guilabel>Oöversatta poster</guilabel>, <guilabel>Inexakta poster</guilabel>, <guilabel>Översatta poster</guilabel>) som anger vilken sorts meddelanden du vill översätta. Oöversatta och inexakta poster är naturliga val för automatisk översättning, men du kan också ändra meddelanden som redan är översatta. </para>
+<para>Varje exakt matchning för <acronym>msgid</acronym> används alltid vid grovöversättning. Men du kan dock lägga till flera strategier, t.ex. <guilabel>Tillåt inexakt översättning (långsam)</guilabel> och <guilabel>Tillåt översättning av enstaka ord</guilabel>. Båda dessa ytterligare strategier måste stödjas av de använda källorna (se nedan). Det finns ingen specifikation av vad <quote>inexakt översättning</quote> betyder, men syftet är helt uppenbart. Översättning av <quote>enstaka ord</quote> är bara lämpligt för vissa språk. &kbabel; försöker översätta ord i <acronym>msgid</acronym> separat, och därefter placera de översatta orden (eller meningarna) i samma ordning i <acronym>msgstr</acronym>. </para>
+<para>Alla ordlistor som är tillgängliga kan användas som källa för grovöversättning. Det finns en lista med <guilabel>Använd inte</guilabel> och en med <guilabel>Använd</guilabel> för ordlistor. Ordlistorna används i ordningen de står i listan <guilabel>Använd</guilabel>. Den första ordlistan används för att hitta en översättning. Hittas den inte, används nästa ordlista, och så vidare. Du kan använda knapparna med pilar för att flytta ordlistor mellan listorna. Glöm inte att ändra ordningen för att passa dina behov med knapparna <guibutton>Flytta uppåt</guibutton> och <guibutton>Flytta ner</guibutton>. </para>
+<para>Normalt markerar &kbabel; alla grovöversatta meddelanden som inexakta, eftersom antagandet är att all automatisk översättning måste granskas av en översättare. Om du är 100 % säker på att den automatiska översättningen blir riktig, eller du vill granska översättningen ändå, kan du stänga av den automatiska markeringen som inexakta med <guilabel>Markera ändrade poster som inexakta</guilabel>, men du måste bekräfta detta. </para>
+<para>När du har ställt in alla alternativ så att de passar dina behov, tryck på <guibutton>Starta</guibutton> för att översätta meddelanden automatiskt. Du kan följa förloppet med stapeln, och om det behövs finns alltid knappen <guibutton>Stanna</guibutton>. </para>
</sect2>
<sect2 id="kbabel-validation">
-<title
->Validera översättningen</title>
-<para
->Alla gör misstag. Så &kbabel; stöder ett antal kontroller för typiska problem med översättningar. Dessa kontroller (inte syntaxkontroll) kan i grunden utföras på två sätt.</para>
-<para
->Kontroller kan göras vid varje ändring av den översatta texten. De kallas <emphasis
->automatiska</emphasis
-> kontroller och kan aktiveras i <link linkend="preferences-editor"
->&kbabel;s inställningsdialogruta</link
->. Automatisk syntaxkontroll är möjlig varje gång filen sparas. </para>
-<para
->De automatiska kontrollerna kan göra &kbabel; långsammare. Om du har en långsam dator, kan du stänga av automatiska kontroller och bara använda den andra möjligheten att anropa alla sorters kontroller från menyn <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guisubmenu
->Validering</guisubmenu
-></menuchoice
->. Då utförs kontrollen för alla meddelanden i filen, och de felaktiga markeras som fel. </para>
+<title>Validera översättningen</title>
+<para>Alla gör misstag. Så &kbabel; stöder ett antal kontroller för typiska problem med översättningar. Dessa kontroller (inte syntaxkontroll) kan i grunden utföras på två sätt.</para>
+<para>Kontroller kan göras vid varje ändring av den översatta texten. De kallas <emphasis>automatiska</emphasis> kontroller och kan aktiveras i <link linkend="preferences-editor">&kbabel;s inställningsdialogruta</link>. Automatisk syntaxkontroll är möjlig varje gång filen sparas. </para>
+<para>De automatiska kontrollerna kan göra &kbabel; långsammare. Om du har en långsam dator, kan du stänga av automatiska kontroller och bara använda den andra möjligheten att anropa alla sorters kontroller från menyn <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Validering</guisubmenu></menuchoice>. Då utförs kontrollen för alla meddelanden i filen, och de felaktiga markeras som fel. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Kontrollera syntax</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Kontrollera syntax</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Det här kör <command
->msgfmt</command
-> för att kontrollera giltigheten av PO-filen som &GNU;-gettext paketet ser den. Det visar resultatet av kommandot och markerar felaktiga <acronym
->msgstr</acronym
->. </para>
+ <para>Det här kör <command>msgfmt</command> för att kontrollera giltigheten av PO-filen som &GNU;-gettext paketet ser den. Det visar resultatet av kommandot och markerar felaktiga <acronym>msgstr</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Kontrollera argument</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Kontrollera argument</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Felaktiga översättningar kan krascha programmet. Den farligaste delen av översättningen är argument, t.ex. för printf-liknande funktioner. Den här kontrollen jämför antal och typ av argument i <acronym
->msgid</acronym
-> och <acronym
->msgstr</acronym
->. De måste stämma överens. </para>
+ <para>Felaktiga översättningar kan krascha programmet. Den farligaste delen av översättningen är argument, t.ex. för printf-liknande funktioner. Den här kontrollen jämför antal och typ av argument i <acronym>msgid</acronym> och <acronym>msgstr</acronym>. De måste stämma överens. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Kontrollera snabbtangenter</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Kontrollera snabbtangenter</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Text för grafiska gränssnitt innehåller ofta snabbtangenter, dvs. bokstäver som kan användas för att snabbt komma åt grafiska element via tangentbordet. De anges med särskilda tecken, t.ex. &amp; i &kde;. Ett typiskt krav på översättningen är att den översatta texten också ska innehålla snabbtangenter. Den här kontrollen upptäcker sådana problem åt dig. Tecknet för snabbtangent kan anges i <guilabel
->Inställningar</guilabel
-> under fliken <guilabel
->Diverse</guilabel
->. </para>
+ <para>Text för grafiska gränssnitt innehåller ofta snabbtangenter, dvs. bokstäver som kan användas för att snabbt komma åt grafiska element via tangentbordet. De anges med särskilda tecken, t.ex. &amp; i &kde;. Ett typiskt krav på översättningen är att den översatta texten också ska innehålla snabbtangenter. Den här kontrollen upptäcker sådana problem åt dig. Tecknet för snabbtangent kan anges i <guilabel>Inställningar</guilabel> under fliken <guilabel>Diverse</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Leta efter översatt sammanhangsinformation</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Leta efter översatt sammanhangsinformation</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Du behöver förmodligen detta bara för &kde;-översättning. Viss text är för vanlig och måste översättas olika i skilda sammanhang. För &kde; beskrivs sammanhanget i början av <acronym
->msgid</acronym
->, efter den speciella teckensekvensen <userinput
->:_</userinput
->. Kanske vissa översättare inte känner till den här konventionen, och försöker också översätta sammanhangsinformationen. Den här kontrollen försöker hitta sådana fel. Om den hittar översatt sammanhangsinformation, ska du ta bort den. </para>
+ <para>Du behöver förmodligen detta bara för &kde;-översättning. Viss text är för vanlig och måste översättas olika i skilda sammanhang. För &kde; beskrivs sammanhanget i början av <acronym>msgid</acronym>, efter den speciella teckensekvensen <userinput>:_</userinput>. Kanske vissa översättare inte känner till den här konventionen, och försöker också översätta sammanhangsinformationen. Den här kontrollen försöker hitta sådana fel. Om den hittar översatt sammanhangsinformation, ska du ta bort den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Kontrollera pluralformer</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Kontrollera pluralformer</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Om <acronym
->msgid</acronym
-> anges som en <quote
->pluralform</quote
->, måste översättningen innehålla rätt antal översättningar åtskilda med <userinput
->\n</userinput
->. Det rätta antalet beror på språket som översätts, och anges under fliken <guilabel
->Identitet</guilabel
-> i dialogrutan <guilabel
->Inställningar</guilabel
->. Detta är bara implementerat för &kde; för ögonblicket. </para>
+ <para>Om <acronym>msgid</acronym> anges som en <quote>pluralform</quote>, måste översättningen innehålla rätt antal översättningar åtskilda med <userinput>\n</userinput>. Det rätta antalet beror på språket som översätts, och anges under fliken <guilabel>Identitet</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel>. Detta är bara implementerat för &kde; för ögonblicket. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Kontrollera ekvationer</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Kontrollera ekvationer</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Ekvationer är ett särskilt format för <acronym
->msgid</acronym
->, som typiskt används i .desktop-filer. Och eftersom översättningen kommer att infogas i dessa filer igen, måste <acronym
->msgstr</acronym
-> också använda detta särskilda format. Detta betyder att översättningen måste börja med (fram till första förekomsten av <literal
->=</literal
->) samma text som det ursprungliga meddelandet, t.ex. <userinput
->Name=</userinput
->. </para>
+ <para>Ekvationer är ett särskilt format för <acronym>msgid</acronym>, som typiskt används i .desktop-filer. Och eftersom översättningen kommer att infogas i dessa filer igen, måste <acronym>msgstr</acronym> också använda detta särskilda format. Detta betyder att översättningen måste börja med (fram till första förekomsten av <literal>=</literal>) samma text som det ursprungliga meddelandet, t.ex. <userinput>Name=</userinput>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="kbabel-spellcheck">
-<title
->Stavningskontrollera översättningen</title>
-<para
->Som alltid är det mycket viktigt att stavningskontrollera översättningen innan resultatet används. På detta sätt kan man hitta stavfel och andra problem med översättningen. &kbabel; använder &kde;:s standardbibliotek för stavningskontroll, och normalinställningen finns i <link linkend="preferences-project-spellcheck"
->inställningsdialogrutan för projekt</link
->. Stavningskontrollen själv finns i undermenyn <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guisubmenu
->Stavning</guisubmenu
-></menuchoice
->. Du kan använda ett antal olika varianter av stavningskontroll: </para>
+<title>Stavningskontrollera översättningen</title>
+<para>Som alltid är det mycket viktigt att stavningskontrollera översättningen innan resultatet används. På detta sätt kan man hitta stavfel och andra problem med översättningen. &kbabel; använder &kde;:s standardbibliotek för stavningskontroll, och normalinställningen finns i <link linkend="preferences-project-spellcheck">inställningsdialogrutan för projekt</link>. Stavningskontrollen själv finns i undermenyn <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Stavning</guisubmenu></menuchoice>. Du kan använda ett antal olika varianter av stavningskontroll: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Kontrollera stavning...</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Kontrollera stavning...</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Det här är ett generellt anrop av en dialogruta, där du kan välja läge för stavningskontrollen, och ange normalläget. Det anropas genom att trycka på <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->I</keycap
-></keycombo
->. </para>
+ <para>Det här är ett generellt anrop av en dialogruta, där du kan välja läge för stavningskontrollen, och ange normalläget. Det anropas genom att trycka på <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>I</keycap></keycombo>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Kontrollera allt...</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Kontrollera allt...</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Stavningskontrollera alla meddelanden i filen. </para>
+ <para>Stavningskontrollera alla meddelanden i filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Kontrollera från markörpositionen...</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Kontrollera från markörpositionen...</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Börja stavningskontrollen från positionen i det nuvarande meddelandet och fortsätt till slutet på filen. </para>
+ <para>Börja stavningskontrollen från positionen i det nuvarande meddelandet och fortsätt till slutet på filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Kontrollera nuvarande...</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Kontrollera nuvarande...</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Stavningskontrollera bara nuvarande meddelande. </para>
+ <para>Stavningskontrollera bara nuvarande meddelande. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guimenuitem
->Kontrollera markerad text...</guimenuitem
-></term>
+ <term><guimenuitem>Kontrollera markerad text...</guimenuitem></term>
<listitem>
- <para
->Om det finns markerad text i <acronym
->msgstr</acronym
->-editorn, finns det här alternativet tillgängligt, och stavningskontrollerar bara den markerade texten. </para>
+ <para>Om det finns markerad text i <acronym>msgstr</acronym>-editorn, finns det här alternativet tillgängligt, och stavningskontrollerar bara den markerade texten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="kbabel-tags">
-<title
->Översätter &XML;, <acronym
->HTML</acronym
->, ...</title>
-<para
->Språk med taggar används mer och mer i grafiska gränssnitt. &kde;-projektet använder också <acronym
->PO</acronym
->-filer för att översätta DocBook dokumentationsfiler (som också använder taggar). &kbabel; innehåller en hel del funktioner som stöder denna trend. </para>
+<title>Översätter &XML;, <acronym>HTML</acronym>, ...</title>
+<para>Språk med taggar används mer och mer i grafiska gränssnitt. &kde;-projektet använder också <acronym>PO</acronym>-filer för att översätta DocBook dokumentationsfiler (som också använder taggar). &kbabel; innehåller en hel del funktioner som stöder denna trend. </para>
<note>
-<para
->Här beskrivs bara funktioner som har att göra med taggar för markering av själva texten. Det andra problemet som uppstår genom att använda språk med taggar, är översättning av längre texter. Detta hanteras av <emphasis
->jämförelsefunktionen</emphasis
-> som beskrivs i <link linkend="kbabel-diff"
->följande avsnitt</link
->. </para>
+<para>Här beskrivs bara funktioner som har att göra med taggar för markering av själva texten. Det andra problemet som uppstår genom att använda språk med taggar, är översättning av längre texter. Detta hanteras av <emphasis>jämförelsefunktionen</emphasis> som beskrivs i <link linkend="kbabel-diff">följande avsnitt</link>. </para>
</note>
-<para
->Den nuvarande versionen av &kbabel; klarar av att räkna ut vilka taggar som används i <acronym
->msgid</acronym
->, och tillhandahålla ett enkelt sätt att komma åt dem med följande alternativ från menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
->: </para>
+<para>Den nuvarande versionen av &kbabel; klarar av att räkna ut vilka taggar som används i <acronym>msgid</acronym>, och tillhandahålla ett enkelt sätt att komma åt dem med följande alternativ från menyn <guimenu>Redigera</guimenu>: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <guimenuitem
->Infoga nästa tagg</guimenuitem>
+ <guimenuitem>Infoga nästa tagg</guimenuitem>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Det här lägger till nästa tagg i översättningen, som hittas i msgid. &kbabel; hittar taggen som ska läggas till genom att räkna antalet taggar från början av översättningen. </action>
+ <action>Det här lägger till nästa tagg i översättningen, som hittas i msgid. &kbabel; hittar taggen som ska läggas till genom att räkna antalet taggar från början av översättningen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Infoga tagg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Infoga tagg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Den här undermenyn innehåller alla olika taggar som hittades i den ursprungliga engelska strängen. Genom att välja någon av dem kan du infoga den på markörens nuvarande position i den översatta texten. </action>
+ <action>Den här undermenyn innehåller alla olika taggar som hittades i den ursprungliga engelska strängen. Genom att välja någon av dem kan du infoga den på markörens nuvarande position i den översatta texten. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -865,156 +341,55 @@
</sect2>
<sect2 id="kbabel-diff">
-<title
->Visa skillnader</title>
-<para
->Som tidigare nämnts, försöker aktuella program vara användarvänliga, och innehåller många längre beskrivande texter, inklusive markering med taggar. Om en utvecklare ändrar en del av texten, så behåller i bästa fall &GNU;s gettext-system den gamla översättningen och markerar den som inexakt. (I sämsta fall så går hela texten förlorad, beroende på omfattningen av ändringarna i texten). Det här fungerar bra om <acronym
->msgid</acronym
-> är kort, eftersom du då snabbt hittar ändringarna. Men om texten är lång, så måste du kämpa för att ta reda på vad som har ändrats (det kan till exempel bara vara en ändring av en form som någon i gruppen av korrekturläsare gjort). </para>
-<para
->Som hjälp, kan man be &kbabel; att slå upp det ursprungliga <acronym
->msgid</acronym
-> och visa skillnaderna. Ändringarna visas grafiskt i fönstret <guilabel
->Originaltext</guilabel
->. Exakt metod kan ställas in i <link linkend="preferences-editor-appearance"
->&kbabel;s inställningsdialogruta</link
->. <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guisubmenu
->Jämföra</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa jämförelse</guimenuitem
-></menuchoice
-> visar skillnader som hittas. För att se den nuvarande texten utan blandning med originaltexten, använd <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guisubmenu
->Jämföra</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa originaltext</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-<para
->Du kan sätta på eller stänga av automatisk uppslagning av skillnader genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guisubmenu
->Jämföra</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Jämförelseläge</guimenuitem
-></menuchoice
->. När jämförelseläget är på, så startar sökning efter skillnader när du går till ett annat meddelande. </para>
-<para
->Som alltid kan du använda olika källor för att hitta den gamla versionen av texten, som samtliga ställs in i <link linkend="preferences-diffmode"
->&kbabel;s inställningsdialogruta</link
->: </para>
+<title>Visa skillnader</title>
+<para>Som tidigare nämnts, försöker aktuella program vara användarvänliga, och innehåller många längre beskrivande texter, inklusive markering med taggar. Om en utvecklare ändrar en del av texten, så behåller i bästa fall &GNU;s gettext-system den gamla översättningen och markerar den som inexakt. (I sämsta fall så går hela texten förlorad, beroende på omfattningen av ändringarna i texten). Det här fungerar bra om <acronym>msgid</acronym> är kort, eftersom du då snabbt hittar ändringarna. Men om texten är lång, så måste du kämpa för att ta reda på vad som har ändrats (det kan till exempel bara vara en ändring av en form som någon i gruppen av korrekturläsare gjort). </para>
+<para>Som hjälp, kan man be &kbabel; att slå upp det ursprungliga <acronym>msgid</acronym> och visa skillnaderna. Ändringarna visas grafiskt i fönstret <guilabel>Originaltext</guilabel>. Exakt metod kan ställas in i <link linkend="preferences-editor-appearance">&kbabel;s inställningsdialogruta</link>. <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Jämföra</guisubmenu> <guimenuitem>Visa jämförelse</guimenuitem></menuchoice> visar skillnader som hittas. För att se den nuvarande texten utan blandning med originaltexten, använd <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Jämföra</guisubmenu> <guimenuitem>Visa originaltext</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+<para>Du kan sätta på eller stänga av automatisk uppslagning av skillnader genom att välja <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Jämföra</guisubmenu> <guimenuitem>Jämförelseläge</guimenuitem></menuchoice>. När jämförelseläget är på, så startar sökning efter skillnader när du går till ett annat meddelande. </para>
+<para>Som alltid kan du använda olika källor för att hitta den gamla versionen av texten, som samtliga ställs in i <link linkend="preferences-diffmode">&kbabel;s inställningsdialogruta</link>: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Översättningsdatabas</term>
+ <term>Översättningsdatabas</term>
<listitem>
- <para
->Du kan använda översättningsdatabasen för att slå upp skillnader. Det rekommenderas bestämt att aktivera automatisk lagring av nyöversatta meddelanden i översättningsdatabasen med <link linkend="database-fill"
-> dialogrutan för att anpassa översättningsdatabasen</link
->. Detta läge kan aktiveras med <guilabel
->Använd meddelanden från översättningsdatabas</guilabel
->. </para>
+ <para>Du kan använda översättningsdatabasen för att slå upp skillnader. Det rekommenderas bestämt att aktivera automatisk lagring av nyöversatta meddelanden i översättningsdatabasen med <link linkend="database-fill"> dialogrutan för att anpassa översättningsdatabasen</link>. Detta läge kan aktiveras med <guilabel>Använd meddelanden från översättningsdatabas</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Träd med gamla filer</term>
+ <term>Träd med gamla filer</term>
<listitem>
- <para
->Detta används bara om sökning i översättningsdatabasen är avstängt. Genom att ange <guilabel
->Baskatalog för jämförelsefiler</guilabel
-> kan du tala om för &kbabel; vilken fil som ska användas för jämförelser. Då används den relativa sökvägen för den öppna filen i katalogen som anges. Om det finns en motsvarande fil, så används den. För att använda det här läget, måste du göra en kopia av gamla filer innan varje uppdatering. </para>
+ <para>Detta används bara om sökning i översättningsdatabasen är avstängt. Genom att ange <guilabel>Baskatalog för jämförelsefiler</guilabel> kan du tala om för &kbabel; vilken fil som ska användas för jämförelser. Då används den relativa sökvägen för den öppna filen i katalogen som anges. Om det finns en motsvarande fil, så används den. För att använda det här läget, måste du göra en kopia av gamla filer innan varje uppdatering. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->En fil vald för hand</term>
+ <term>En fil vald för hand</term>
<listitem>
- <para
->Om föregående möjlighet inte fungerar riktigt, kan du alltid ange jämförelsefilen för hand genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guisubmenu
->Jämföra</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Öppna fil för jämförelse</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+ <para>Om föregående möjlighet inte fungerar riktigt, kan du alltid ange jämförelsefilen för hand genom att välja <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Jämföra</guisubmenu> <guimenuitem>Öppna fil för jämförelse</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Uppslagningen av jämförelser är inte alltid exakt, eftersom <acronym
->PO</acronym
->-filen inte innehåller någon referens till det ursprungliga meddelandet. </para>
+<para>Uppslagningen av jämförelser är inte alltid exakt, eftersom <acronym>PO</acronym>-filen inte innehåller någon referens till det ursprungliga meddelandet. </para>
</note>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="kbabel-pluralforms">
-<title
->Pluralformer</title>
-<para
->Eftersom pluralformer är en rätt komplicerad företeelse, ägnar vi ett eget avsnitt åt hur de stöds i &kbabel;. </para>
+<title>Pluralformer</title>
+<para>Eftersom pluralformer är en rätt komplicerad företeelse, ägnar vi ett eget avsnitt åt hur de stöds i &kbabel;. </para>
-<note
-><para
->Det här avsnittet handlar om &kde;:s pluralformer (för att vara exakt, i &kde; version 3). Från &kbabel; version 1.11 (KDE 3.5) och framåt, ska &kbabel; också kunna läsa, redigera och spara &GNU;-gettext pluralformer. </para
-></note>
+<note><para>Det här avsnittet handlar om &kde;:s pluralformer (för att vara exakt, i &kde; version 3). Från &kbabel; version 1.11 (KDE 3.5) och framåt, ska &kbabel; också kunna läsa, redigera och spara &GNU;-gettext pluralformer. </para></note>
-<para
->Varje språk som &kde; översätts till, måste ha ställt in ett riktigt antal pluralformer. Det görs genom att översätta en specifik post i <filename
->tdelibs.po</filename
->. Antalet anges genom att välja namnet på ett språk, som använder samma antal och <emphasis
->regler</emphasis
-> för att hitta rätt pluralform. En uppdaterad lista på möjliga värden finns i tdelibs källkod, i filen <filename
->tdecore/tdelocale.cpp</filename
->. </para>
+<para>Varje språk som &kde; översätts till, måste ha ställt in ett riktigt antal pluralformer. Det görs genom att översätta en specifik post i <filename>tdelibs.po</filename>. Antalet anges genom att välja namnet på ett språk, som använder samma antal och <emphasis>regler</emphasis> för att hitta rätt pluralform. En uppdaterad lista på möjliga värden finns i tdelibs källkod, i filen <filename>tdecore/tdelocale.cpp</filename>. </para>
-<note
-><para
->&GNU;-gettext tillåter att antal och typ av pluralformer definieras med en formel, och att ställa in formeln oberoende för varje PO-fil. &kde; kan bara definiera antalet och typen av pluralform en gång i tdelibs. </para
-></note>
+<note><para>&GNU;-gettext tillåter att antal och typ av pluralformer definieras med en formel, och att ställa in formeln oberoende för varje PO-fil. &kde; kan bara definiera antalet och typen av pluralform en gång i tdelibs. </para></note>
-<para
->&kde;:s pluralformer anges av en kommentar <userinput
->_n:</userinput
-> (inklusive ett efterföljande mellanslag) som innehåller argumentet <literal
->%n</literal
->. Argumentet används sedan i meddelandet själv och styr vilka pluralformer som ditt språk ska använda, beroende på reglerna för det. </para>
-<para
->Översättningen av ett pluralform-meddelande måste ha ett särskilt format. Det måste innehålla rätt antal översättningar (en för varje pluralform) åtskilda av ett nyradstecken <literal
->\n</literal
->, <emphasis
->utan</emphasis
-> sekvensen <userinput
->_n:</userinput
-> (också utan mellanslaget). Till exempel, skulle <quote
->_n: Selected 1 file\nSelected %n files</quote
-> översatt till slovakiska bli: </para>
-<programlisting
->Vybraný %n súbor\n
+<para>&kde;:s pluralformer anges av en kommentar <userinput>_n:</userinput> (inklusive ett efterföljande mellanslag) som innehåller argumentet <literal>%n</literal>. Argumentet används sedan i meddelandet själv och styr vilka pluralformer som ditt språk ska använda, beroende på reglerna för det. </para>
+<para>Översättningen av ett pluralform-meddelande måste ha ett särskilt format. Det måste innehålla rätt antal översättningar (en för varje pluralform) åtskilda av ett nyradstecken <literal>\n</literal>, <emphasis>utan</emphasis> sekvensen <userinput>_n:</userinput> (också utan mellanslaget). Till exempel, skulle <quote>_n: Selected 1 file\nSelected %n files</quote> översatt till slovakiska bli: </para>
+<programlisting>Vybraný %n súbor\n
Vybrané %n súbory\n
Vybraných %n súborov
</programlisting>
-<para
->För att kontrollera om översättningen innehåller rätt antal pluralformer, använd menyn <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guisubmenu
->Validering</guisubmenu
-><guimenuitem
->Kontrollera pluralformer (endast KDE)</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>För att kontrollera om översättningen innehåller rätt antal pluralformer, använd menyn <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Validering</guisubmenu><guimenuitem>Kontrollera pluralformer (endast KDE)</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook
index aa2aaa68388..8cdbeb08b06 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook
@@ -9,43 +9,16 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kbugbuster;</title>
+<title>Handbok &kbugbuster;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -53,44 +26,24 @@ need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
-<date
->2002-03-31</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-03-31</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kbugbuster; är en del av tdesdk-paketet. </para>
+<para>&kbugbuster; är en del av tdesdk-paketet. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kbugbuster</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kbugbuster</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Inledning</title
-> <para
->Dokumentationen för &kappname; var inte klar när &kde; installerades på den här datorn.</para
-> <para
->Om du behöver hjälp, titta på <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde;:s hemsida</ulink
-> för uppdateringar, eller skicka din fråga till <ulink url="mailto:kde-user@kde.org"
->&kde;:s e-postlista för användare</ulink
->.</para
-> <para
-><emphasis
->&kde;-gruppen</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Inledning</title> <para>Dokumentationen för &kappname; var inte klar när &kde; installerades på den här datorn.</para> <para>Om du behöver hjälp, titta på <ulink url="http://www.kde.org">&kde;:s hemsida</ulink> för uppdateringar, eller skicka din fråga till <ulink url="mailto:kde-user@kde.org">&kde;:s e-postlista för användare</ulink>.</para> <para><emphasis>&kde;-gruppen</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kompare/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kompare/index.docbook
index 2a52faa1458..d848f0eaebc 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kompare/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kompare/index.docbook
@@ -10,499 +10,232 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->Handbok &kompare;</title>
+ <title>Handbok &kompare;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Sean</firstname
-><surname
->Wheller</surname
-><email
->sean@inwords.co.za</email
-></author>
- <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Sean</firstname><surname>Wheller</surname><email>sean@inwords.co.za</email></author>
+ <othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2007</year>
-<holder
->Sean Wheller</holder>
+<year>2007</year>
+<holder>Sean Wheller</holder>
</copyright>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2007-01-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2007-01-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kompare; är ett grafiskt gränssnittsprogram som gör det möjligt att visa och sammanfoga skillnader mellan källkodsfiler. &kompare; kan användas för att jämföra skillnader mellan filer och innehållet i kataloger. &kompare; stöder en mängd olika jämförelseformat, och tillhandahåller många alternativ för att anpassa informationsnivån som visas.</para>
-<para
->Detta dokument beskriver &kompare; version &version;.</para>
+<para>&kompare; är ett grafiskt gränssnittsprogram som gör det möjligt att visa och sammanfoga skillnader mellan källkodsfiler. &kompare; kan användas för att jämföra skillnader mellan filer och innehållet i kataloger. &kompare; stöder en mängd olika jämförelseformat, och tillhandahåller många alternativ för att anpassa informationsnivån som visas.</para>
+<para>Detta dokument beskriver &kompare; version &version;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kompare</keyword>
-<keyword
->Diff</keyword>
-<keyword
->Sammanfoga</keyword>
-<keyword
->Programfix</keyword>
-<keyword
->Block</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kompare</keyword>
+<keyword>Diff</keyword>
+<keyword>Sammanfoga</keyword>
+<keyword>Programfix</keyword>
+<keyword>Block</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title
->
+<title>Inledning</title>
-<para
->Om två eller flera personer arbetar med en fil och skickar den fram och tillbaka mellan varandra, blir det svårt att se vilka ändringar som har gjorts i en ny version eller kopia av filen. Att öppna den nya kopian och originalet sida vid sida i programmet som används för att skapa det är en lösning, men det är arbetsamt, tidsödande, och felbenäget. Det är då ett program för att visa skillnader, avkortat till diff på engelska, är användbart.</para>
+<para>Om två eller flera personer arbetar med en fil och skickar den fram och tillbaka mellan varandra, blir det svårt att se vilka ändringar som har gjorts i en ny version eller kopia av filen. Att öppna den nya kopian och originalet sida vid sida i programmet som används för att skapa det är en lösning, men det är arbetsamt, tidsödande, och felbenäget. Det är då ett program för att visa skillnader, avkortat till diff på engelska, är användbart.</para>
-<para
->Som man kan vänta sig, är ett lämpligt namn på ett sådant program &quot;diff&quot;. Det råkar vara så att programmet diff är installerat på de flesta &Linux;-baserade system, och används för exakt detta syfte. Utvecklare använder ofta diff som ett kommandoradsverktyg för att visa skillnader mellan versioner av en källkodsfil. Dock är inte användningen av diff begränsat till att visa skillnader i källkodsfiler, det kan också användas för många andra textbaserade filtyper.</para>
+<para>Som man kan vänta sig, är ett lämpligt namn på ett sådant program &quot;diff&quot;. Det råkar vara så att programmet diff är installerat på de flesta &Linux;-baserade system, och används för exakt detta syfte. Utvecklare använder ofta diff som ett kommandoradsverktyg för att visa skillnader mellan versioner av en källkodsfil. Dock är inte användningen av diff begränsat till att visa skillnader i källkodsfiler, det kan också användas för många andra textbaserade filtyper.</para>
-<para
->Att använda diff på kommandoraden kan vara förvirrande. Att lära sig diff-kommandots syntax och dechiffrera utmatningen kan förvilla de flesta. Det är då &kompare; rycker in. Det tillhandahåller ett grafiskt gränssnitt för diff-programmet som visar käll- och målfiler sida vid sida med alla skillnader automatiskt färglagda. Från den utgångspunkten kan ändringar i en fil appliceras i den andra filen på ett kontrollerat och styrbart sätt. Alla ändringar behöver inte appliceras, och om du applicerar en ändring kan den alltid &apos;ångras&apos;. När alla nödvändiga ändringar har applicerats, kan de sparas och visas som vanligt i originalprogrammet som användes för att skapa filen.</para>
+<para>Att använda diff på kommandoraden kan vara förvirrande. Att lära sig diff-kommandots syntax och dechiffrera utmatningen kan förvilla de flesta. Det är då &kompare; rycker in. Det tillhandahåller ett grafiskt gränssnitt för diff-programmet som visar käll- och målfiler sida vid sida med alla skillnader automatiskt färglagda. Från den utgångspunkten kan ändringar i en fil appliceras i den andra filen på ett kontrollerat och styrbart sätt. Alla ändringar behöver inte appliceras, och om du applicerar en ändring kan den alltid &apos;ångras&apos;. När alla nödvändiga ändringar har applicerats, kan de sparas och visas som vanligt i originalprogrammet som användes för att skapa filen.</para>
-<para
->Förutom att visa skillnader mellan en käll- och målfil, kan &kompare; användas för att skapa och visa en särskild jämförelsefil som kallas &apos;diff&apos;. Filen samlar skillnaderna mellan de två källorna i en enda fil som kan användas för att visa och applicera ändringar i alla andra kopior av filen. Om två personer till exempel redigerar ett dokument, och den första vill göra ändringar och bara skicka ändringarna till den andra. Normalt skulle den första personen då skicka en fullständig kopia av det ändrade dokumentet till den andra, som då skulle behöva jämföra det ändrade dokumentet sida vid sida med den oförändrade versionen. Processen för detta är i stort sett som vi beskrivit i föregående stycke. Med &kompare; skulle den första personen först göra en lokal kopia av filen som ska ändras, därefter göra ändringarna och jämföra originalet och den ändrade kopian. En jämförelsefil som bara innehåller ändringarna som gjorts kan nu skapas med &kompare;. Den kan skickas till den andra personen istället för hela filen med ändringarna.</para>
+<para>Förutom att visa skillnader mellan en käll- och målfil, kan &kompare; användas för att skapa och visa en särskild jämförelsefil som kallas &apos;diff&apos;. Filen samlar skillnaderna mellan de två källorna i en enda fil som kan användas för att visa och applicera ändringar i alla andra kopior av filen. Om två personer till exempel redigerar ett dokument, och den första vill göra ändringar och bara skicka ändringarna till den andra. Normalt skulle den första personen då skicka en fullständig kopia av det ändrade dokumentet till den andra, som då skulle behöva jämföra det ändrade dokumentet sida vid sida med den oförändrade versionen. Processen för detta är i stort sett som vi beskrivit i föregående stycke. Med &kompare; skulle den första personen först göra en lokal kopia av filen som ska ändras, därefter göra ändringarna och jämföra originalet och den ändrade kopian. En jämförelsefil som bara innehåller ändringarna som gjorts kan nu skapas med &kompare;. Den kan skickas till den andra personen istället för hela filen med ändringarna.</para>
-<para
->Genom att använda &kompare; kan den andra personen titta på jämförelsefilen, jämföra den med den lokala kopian av dokumentet och applicera ändringarna som gjorts av den första personen. Så kan processen fortsätta för många dokumentversioner, där varje person gör ändringar, och skapar jämförelsefiler som distribueras och appliceras. Processen kallas ofta &quot;patching&quot; på engelska, ett uttryck som kommer från programmet &quot;patch&quot;, som är ett annat kommandoradsverktyg särskilt konstruerat med syftet att applicera jämförelsefiler.</para>
+<para>Genom att använda &kompare; kan den andra personen titta på jämförelsefilen, jämföra den med den lokala kopian av dokumentet och applicera ändringarna som gjorts av den första personen. Så kan processen fortsätta för många dokumentversioner, där varje person gör ändringar, och skapar jämförelsefiler som distribueras och appliceras. Processen kallas ofta &quot;patching&quot; på engelska, ett uttryck som kommer från programmet &quot;patch&quot;, som är ett annat kommandoradsverktyg särskilt konstruerat med syftet att applicera jämförelsefiler.</para>
-<para
->Det inträffar ibland att flera personer redigerar en fil samtidigt. I detta fall är det troligt att de gör ändringar i dokumentet på exakt samma rad. Det orsakar ett problem, eftersom det, utan försiktighet, skulle gå att skriva över varandras arbete när jämförelsefiler appliceras. Som tur är tog utvecklarna av programmen diff och patch hänsyn till det, så verktygen tillåter inte att sådana ändringar appliceras utan manuellt ingripande. När detta tillstånd har uppstått, kallas det för en &quot;konflikt&quot;. &kompare; visar konflikter, så att du kan lösa upp dem manuellt, och bestämma vilka ändringar som ska appliceras i vilka filer.</para>
+<para>Det inträffar ibland att flera personer redigerar en fil samtidigt. I detta fall är det troligt att de gör ändringar i dokumentet på exakt samma rad. Det orsakar ett problem, eftersom det, utan försiktighet, skulle gå att skriva över varandras arbete när jämförelsefiler appliceras. Som tur är tog utvecklarna av programmen diff och patch hänsyn till det, så verktygen tillåter inte att sådana ändringar appliceras utan manuellt ingripande. När detta tillstånd har uppstått, kallas det för en &quot;konflikt&quot;. &kompare; visar konflikter, så att du kan lösa upp dem manuellt, och bestämma vilka ändringar som ska appliceras i vilka filer.</para>
-<para
->&kompare; är också ett utmärkt program för jämförelse av filändringar på katalognivå. När det används för att jämföra kataloger, undersöker &kompare; underkataloger och deras filinnehåll rekursivt för att hitta skillnader. I detta användarfall öppnas automatiskt alla filer där skillnader hittas och listas av &kompare;, med möjlighet att enkelt navigera mellan de olika filerna.</para>
+<para>&kompare; är också ett utmärkt program för jämförelse av filändringar på katalognivå. När det används för att jämföra kataloger, undersöker &kompare; underkataloger och deras filinnehåll rekursivt för att hitta skillnader. I detta användarfall öppnas automatiskt alla filer där skillnader hittas och listas av &kompare;, med möjlighet att enkelt navigera mellan de olika filerna.</para>
</chapter>
<chapter id="using">
-<title
->Använda &kompare;</title>
+<title>Använda &kompare;</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Komma igång</title>
+<title>Komma igång</title>
-<para
->Det här avsnittet tillhandahåller instruktioner om hur &kompare; startas, och erbjuder en snabbtur av huvudgränssnittet i &kompare;.</para>
+<para>Det här avsnittet tillhandahåller instruktioner om hur &kompare; startas, och erbjuder en snabbtur av huvudgränssnittet i &kompare;.</para>
<sect2 id="starting-kompare">
-<title
->Starta &kompare;</title>
-
-<para
->En genväg för att starta &kompare; finns i K-menyn under programmering: <menuchoice
-><guimenu
->Programmering</guimenu
-> <guimenuitem
->Kompare</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->När &kompare; startas, är det första som händer att en dialogruta visas där man kan välja filer som ska jämföras. Särskilda inställningar av jämförelsens egenskaper och dess utseende kan också väljas. Välj en källa och ett mål att jämföra i filformuläret. Det kan vara vilka två filer som helst, kataloger, eller en webbadress och en fil. När källan och målet väl är valda, klicka på knappen <guibutton
->Jämför</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Så fort &kompare; har hittat skillnaderna, visas huvudgränssnittet. När två filer eller en webbadress och en fil jämförs, tar processen bara några få sekunder. När kataloger med många underkataloger och filer jämförs, kan processen dock ta en stund.</para>
-
-<para
->För en förklaring av tillgängliga alternativ från diff och utseendefliken, se <xref linkend="configure-preferences"/>.</para>
+<title>Starta &kompare;</title>
+
+<para>En genväg för att starta &kompare; finns i K-menyn under programmering: <menuchoice><guimenu>Programmering</guimenu> <guimenuitem>Kompare</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>När &kompare; startas, är det första som händer att en dialogruta visas där man kan välja filer som ska jämföras. Särskilda inställningar av jämförelsens egenskaper och dess utseende kan också väljas. Välj en källa och ett mål att jämföra i filformuläret. Det kan vara vilka två filer som helst, kataloger, eller en webbadress och en fil. När källan och målet väl är valda, klicka på knappen <guibutton>Jämför</guibutton>.</para>
+
+<para>Så fort &kompare; har hittat skillnaderna, visas huvudgränssnittet. När två filer eller en webbadress och en fil jämförs, tar processen bara några få sekunder. När kataloger med många underkataloger och filer jämförs, kan processen dock ta en stund.</para>
+
+<para>För en förklaring av tillgängliga alternativ från diff och utseendefliken, se <xref linkend="configure-preferences"/>.</para>
</sect2>
<sect2 id="main-interface">
-<title
->Huvudgränssnittet</title>
+<title>Huvudgränssnittet</title>
-<para
->Det här avsnittet erbjuder en snabbtur av huvudgränssnittet, som består av följande områden:</para>
+<para>Det här avsnittet erbjuder en snabbtur av huvudgränssnittet, som består av följande områden:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Menyer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Verktygsrad</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Käll- och målkataloger</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Käll- och målfiler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Käll- och målradändringar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Käll- och måltextvy</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Statusrad</para
-></listitem>
+<listitem><para>Menyer</para></listitem>
+<listitem><para>Verktygsrad</para></listitem>
+<listitem><para>Käll- och målkataloger</para></listitem>
+<listitem><para>Käll- och målfiler</para></listitem>
+<listitem><para>Käll- och målradändringar</para></listitem>
+<listitem><para>Käll- och måltextvy</para></listitem>
+<listitem><para>Statusrad</para></listitem>
</itemizedlist>
<sect3 id="menus">
-<title
->Menyer</title>
-<para
->&kompare; tillhandahåller ett menystyrt gränssnitt. Förklaring av menyerna och deras alternativ tillhandahålls i <xref linkend="command-reference"/>.</para>
+<title>Menyer</title>
+<para>&kompare; tillhandahåller ett menystyrt gränssnitt. Förklaring av menyerna och deras alternativ tillhandahålls i <xref linkend="command-reference"/>.</para>
</sect3>
<sect3 id="toolbar">
-<title
->Verktygsrad</title>
-<para
->Verktygsraden i &kompare; innehåller genvägar för de oftast använda jämförelse- och sammanfogningsåtgärderna. Verktygsradens orientering, textplacering, ikonstorlek och vilka ikoner som visas kan anpassas från verktygsradens sammanhangsberoende meny, som kan kommas åt genom att högerklicka på verktygsraden med musen. Verktygsradens sammanhangsberoende meny gör det också möjligt att dölja verktygsraden. Om verktygsraden är dold, och du vill visa den, välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Verktygsrad</title>
+<para>Verktygsraden i &kompare; innehåller genvägar för de oftast använda jämförelse- och sammanfogningsåtgärderna. Verktygsradens orientering, textplacering, ikonstorlek och vilka ikoner som visas kan anpassas från verktygsradens sammanhangsberoende meny, som kan kommas åt genom att högerklicka på verktygsraden med musen. Verktygsradens sammanhangsberoende meny gör det också möjligt att dölja verktygsraden. Om verktygsraden är dold, och du vill visa den, välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect3>
<sect3 id="source-destination-folders">
-<title
->Käll- och målkataloger</title>
-<para
->Rutorna med käll- och målkatalog visar katalogerna där de jämförda filerna finns. När många underkataloger ingår i jämförelsen, visas det första dokumentet i en katalog som har en skillnad mellan källa och mål, när katalogen väljes.</para>
+<title>Käll- och målkataloger</title>
+<para>Rutorna med käll- och målkatalog visar katalogerna där de jämförda filerna finns. När många underkataloger ingår i jämförelsen, visas det första dokumentet i en katalog som har en skillnad mellan källa och mål, när katalogen väljes.</para>
</sect3>
<sect3 id="source-destination-files">
-<title
->Käll- och målfiler</title>
-<para
->Rutorna med käll- och målfil visar filerna där en skillnad hittades för käll- och målkatalogerna som för närvarande är valda. När en katalog har flera dokument som innehåller skillnader, listas alla dokument med skillnader. Det valda dokumentet visas.</para>
+<title>Käll- och målfiler</title>
+<para>Rutorna med käll- och målfil visar filerna där en skillnad hittades för käll- och målkatalogerna som för närvarande är valda. När en katalog har flera dokument som innehåller skillnader, listas alla dokument med skillnader. Det valda dokumentet visas.</para>
</sect3>
<sect3 id="source-destination-lines">
-<title
->Käll- och målradändringar</title>
-<para
->Rutorna med käll- och målradändringar summerar ändringarna som hittades mellan nuvarande käll- och måldokument. Genom att markera en post i rutan färgas och markeras skillnaden. Det är ett användbart sätt att navigera och inspektera långa dokument med många skillnader.</para>
+<title>Käll- och målradändringar</title>
+<para>Rutorna med käll- och målradändringar summerar ändringarna som hittades mellan nuvarande käll- och måldokument. Genom att markera en post i rutan färgas och markeras skillnaden. Det är ett användbart sätt att navigera och inspektera långa dokument med många skillnader.</para>
</sect3>
<sect3 id="source-destination-view">
-<title
->Käll- och målvy</title>
-<para
->Käll- och målvyn är huvudarbetsytan i &kompare;. Innehållet och färglagda skillnader mellan käll- och målfilerna som för närvarande är valda visas här med radnummer.</para>
+<title>Käll- och målvy</title>
+<para>Käll- och målvyn är huvudarbetsytan i &kompare;. Innehållet och färglagda skillnader mellan käll- och målfilerna som för närvarande är valda visas här med radnummer.</para>
</sect3>
<sect3 id="text-view">
-<title
->Textvy</title>
-<para
-><guilabel
->Textvyn</guilabel
-> visas normalt inte. Den kan öppnas genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa textvy</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Textvy</title>
+<para><guilabel>Textvyn</guilabel> visas normalt inte. Den kan öppnas genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa textvy</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<!-- Other than a notepad, what is this text view good for? -->
</sect3>
<sect3 id="statusbar">
-<title
->Statusrad</title>
-<para
->Statusraden innehåller en sammanfattning av nuvarande käll- och målfil eller katalog som jämförs. Statusraden rapporterar också antal ändringar som hittats i nuvarande dokument, och räknar skillnader som har applicerats. Dessutom visar statusraden det totala antalet dokument som innehåller skillnader, och nuvarande dokument som är valt av dessa. En jämförelse som görs mellan två kataloger kan exempelvis returnera 1890 filer med skillnader. Dokumentet som för närvarande är valt är nummer 18 av 1890.</para>
+<title>Statusrad</title>
+<para>Statusraden innehåller en sammanfattning av nuvarande käll- och målfil eller katalog som jämförs. Statusraden rapporterar också antal ändringar som hittats i nuvarande dokument, och räknar skillnader som har applicerats. Dessutom visar statusraden det totala antalet dokument som innehåller skillnader, och nuvarande dokument som är valt av dessa. En jämförelse som görs mellan två kataloger kan exempelvis returnera 1890 filer med skillnader. Dokumentet som för närvarande är valt är nummer 18 av 1890.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="viewing-differences">
-<title
->Visa skillnader</title>
+<title>Visa skillnader</title>
<sect2 id="managing-screen-real-estate">
-<title
->Hantera skärmytan</title>
-<para
->&kompare; visar käll- och målfilen med lika stor del av huvudgränssnittets arbetsyta. Vyområdet tillhandahåller några funktioner som hjälper till att optimera användningen av skärmytan när skillnader visas, inklusive:</para>
+<title>Hantera skärmytan</title>
+<para>&kompare; visar käll- och målfilen med lika stor del av huvudgränssnittets arbetsyta. Vyområdet tillhandahåller några funktioner som hjälper till att optimera användningen av skärmytan när skillnader visas, inklusive:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Dubbla rullningslister</term>
-<listitem
-><para
->Den mest uppenbara funktionen är att rullningslister tillhandahålls både till höger och längst ner i vyområdet. Genom att använda rullningslisterna är det möjligt att snabbt flytta sig genom jämförelsen.</para
-></listitem>
+<term>Dubbla rullningslister</term>
+<listitem><para>Den mest uppenbara funktionen är att rullningslister tillhandahålls både till höger och längst ner i vyområdet. Genom att använda rullningslisterna är det möjligt att snabbt flytta sig genom jämförelsen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Delat grepp</term>
-<listitem
-><para
->Det vertikala området mellan käll-och målvyn gör det inte bara möjligt att enkelt se början och slutet av rader i varje ruta, utan är också ett grepp som gör det möjligt att justera den procentuella andelen som används av käll- och målvyn som vyrutan består av. För att öka rutans storlek för en av vyerna, håll musen över greppet, tryck ner musknappen och dra åt vänster eller höger. Naturligtvis minskar tillgänglig yta för den motsatta rutan när ytan för en ruta ökas, inuti vyrutans område.</para
-></listitem>
+<term>Delat grepp</term>
+<listitem><para>Det vertikala området mellan käll-och målvyn gör det inte bara möjligt att enkelt se början och slutet av rader i varje ruta, utan är också ett grepp som gör det möjligt att justera den procentuella andelen som används av käll- och målvyn som vyrutan består av. För att öka rutans storlek för en av vyerna, håll musen över greppet, tryck ner musknappen och dra åt vänster eller höger. Naturligtvis minskar tillgänglig yta för den motsatta rutan när ytan för en ruta ökas, inuti vyrutans område.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dockning</term>
-<listitem
-><para
->Huvudarbetsytan kan kopplas ifrån huvudgränssnittet genom att klicka på knappen <guibutton
-></guibutton
-> längst upp till höger i huvudarbetsytans ruta. Det öppnar huvudarbetsytan i ett eget fönster, vilket gör det möjligt att maximera det och ändra dess storlek på bildskärmen.</para
-></listitem>
+<term>Dockning</term>
+<listitem><para>Huvudarbetsytan kan kopplas ifrån huvudgränssnittet genom att klicka på knappen <guibutton></guibutton> längst upp till höger i huvudarbetsytans ruta. Det öppnar huvudarbetsytan i ett eget fönster, vilket gör det möjligt att maximera det och ändra dess storlek på bildskärmen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Växla statusraden</term>
+<term>Växla statusraden</term>
<listitem>
-<para
->Statusraden i vyrutan kan stängas av eller sättas på genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj statusrad</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Statusraden i vyrutan kan stängas av eller sättas på genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="switching-source-and-destination-view">
-<title
->Byta käll- och målvy</title>
-
-<para
->Ibland kan det vara användbart att betrakta filen som skillnader ska appliceras i som källan. Om till exempel två ändrade versioner av en fil jämförs, och det upptäcks att en fil har många fler ändringar än den andra. Filen med flest ändringar vore lämpligare som källa, eftersom färre ändringar då måste appliceras.</para>
-<para
->Om det är fallet, välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Byt källa och mål</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det byter filer som visas i alla rutor i &kompare;.</para>
+<title>Byta käll- och målvy</title>
+
+<para>Ibland kan det vara användbart att betrakta filen som skillnader ska appliceras i som källan. Om till exempel två ändrade versioner av en fil jämförs, och det upptäcks att en fil har många fler ändringar än den andra. Filen med flest ändringar vore lämpligare som källa, eftersom färre ändringar då måste appliceras.</para>
+<para>Om det är fallet, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Byt källa och mål</guimenuitem></menuchoice>. Det byter filer som visas i alla rutor i &kompare;.</para>
</sect2>
<sect2 id="display-difference-statistics">
-<title
->Visa jämförelsestatistik</title>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statistik</guimenuitem
-></menuchoice
->, för att få en snabb översikt av skillnaderna. Det visar dialogrutan <guilabel
->Jämförelsestatistik</guilabel
->. Följande information tillhandahålls:</para>
+<title>Visa jämförelsestatistik</title>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Visa statistik</guimenuitem></menuchoice>, för att få en snabb översikt av skillnaderna. Det visar dialogrutan <guilabel>Jämförelsestatistik</guilabel>. Följande information tillhandahålls:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gammal fil:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Filnamnet på vad som oftast är målfilen, eller filen som är oförändrad, där skillnader kommer att appliceras.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gammal fil:</guilabel></term>
+<listitem><para>Filnamnet på vad som oftast är målfilen, eller filen som är oförändrad, där skillnader kommer att appliceras.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ny fil:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Filnamnet på vad som oftast är källfilen eller filen som är ändrad.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ny fil:</guilabel></term>
+<listitem><para>Filnamnet på vad som oftast är källfilen eller filen som är ändrad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Format:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Jämförelseformatet som används för att visa skillnaden (se <xref linkend="diff-format"/>).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Format:</guilabel></term>
+<listitem><para>Jämförelseformatet som används för att visa skillnaden (se <xref linkend="diff-format"/>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antal block:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Antal block:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Antal block hittade i jämförelsen.</para>
-<para
->Ett block är ett antal rader som har markerats som olika i källa och mål, och kan innehålla sammanhangsrader beroende på värdet hos jämförelseformatet <guilabel
->Sammanhang</guilabel
-> (se <xref linkend="diff-format"/>).</para
-></listitem>
+<para>Antal block hittade i jämförelsen.</para>
+<para>Ett block är ett antal rader som har markerats som olika i källa och mål, och kan innehålla sammanhangsrader beroende på värdet hos jämförelseformatet <guilabel>Sammanhang</guilabel> (se <xref linkend="diff-format"/>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antal skillnader</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det verkliga antal skillnader som hittats, inte antal block. Ett block kan innehålla en eller flera skillnader när de ändrade radernas intervall och sammanhangsrader för två eller flera ändringar överlappar.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Antal skillnader</guilabel></term>
+<listitem><para>Det verkliga antal skillnader som hittats, inte antal block. Ett block kan innehålla en eller flera skillnader när de ändrade radernas intervall och sammanhangsrader för två eller flera ändringar överlappar.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="navigating-the-difference-view">
-<title
->Navigera i jämförelsevyn</title>
-<para
->&kompare; möjliggör snabb navigation mellan skillnader på filnivå och mellan flera filer med skillnader när katalogträd jämförs.</para>
+<title>Navigera i jämförelsevyn</title>
+<para>&kompare; möjliggör snabb navigation mellan skillnader på filnivå och mellan flera filer med skillnader när katalogträd jämförs.</para>
<sect3 id="selecting-a-difference">
-<title
->Markera en skillnad</title>
-<para
->En skillnad kan markeras genom att:</para>
+<title>Markera en skillnad</title>
+<para>En skillnad kan markeras genom att:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->klicka på en rad i rutan med radändringar för källa och mål (längst upp till höger i huvudfönstret).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->klicka på den färglagda skillnaden i vyrutan.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->gå igenom listade skillnader i en jämförelse (se <xref linkend="traversing-differences"/>).</para
-></listitem>
+<listitem><para>klicka på en rad i rutan med radändringar för källa och mål (längst upp till höger i huvudfönstret).</para></listitem>
+<listitem><para>klicka på den färglagda skillnaden i vyrutan.</para></listitem>
+<listitem><para>gå igenom listade skillnader i en jämförelse (se <xref linkend="traversing-differences"/>).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->När en skillnad är markerad, anses den vara <quote
->i fokus</quote
-> och visas med en starkare färg än skillnader som inte är markerade.</para>
+<para>När en skillnad är markerad, anses den vara <quote>i fokus</quote> och visas med en starkare färg än skillnader som inte är markerade.</para>
</sect3>
<sect3 id="traversing-differences">
-<title
->Gå igenom skillnader</title>
-<para
->När en jämförelse hittar många skillnader, är ett av de bästa sätten att granska dem att gå igenom skillnaderna i en logisk ordning, oftast uppifrån och neråt.</para>
-<para
->Normalt markerar &kompare; den första skillnaden som hittats i en jämförelse. Genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Skillnad</guimenu
-> <guimenuitem
-> Nästa skillnad</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Ner</keycap
-></keycombo
->) får skillnaden som följer den nuvarande fokus. För att markera skillnaden innan den nuvarande, välj <menuchoice
-><guimenu
->Skillnad</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående skillnad</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Upp</keycap
-></keycombo
->).</para>
-<para
->På så sätt är det möjligt att gå igenom skillnaderna på ett ordnat sätt, och applicera eller ångra skillnader under granskningen.</para>
+<title>Gå igenom skillnader</title>
+<para>När en jämförelse hittar många skillnader, är ett av de bästa sätten att granska dem att gå igenom skillnaderna i en logisk ordning, oftast uppifrån och neråt.</para>
+<para>Normalt markerar &kompare; den första skillnaden som hittats i en jämförelse. Genom att välja <menuchoice><guimenu>Skillnad</guimenu> <guimenuitem> Nästa skillnad</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Ner</keycap></keycombo>) får skillnaden som följer den nuvarande fokus. För att markera skillnaden innan den nuvarande, välj <menuchoice><guimenu>Skillnad</guimenu> <guimenuitem>Föregående skillnad</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Upp</keycap></keycombo>).</para>
+<para>På så sätt är det möjligt att gå igenom skillnaderna på ett ordnat sätt, och applicera eller ångra skillnader under granskningen.</para>
</sect3>
<sect3 id="switching-between-files">
-<title
->Byta mellan filer</title>
-<para
->När en jämförelse görs på katalognivå, kan många filer hittas med skillnader. En fullständig lista av jämförda filer där skillnader hittades, tillhandahålls i rutorna <quote
->Käll- och målkataloger</quote
-> och <quote
->Käll- och målfiler</quote
->. &kompare; visar dock skillnader mellan källa och mål med en jämförelse åt gången.</para>
-<para
->För att byta mellan dokument i detta scenario, är följande alternativ tillgängliga:</para>
+<title>Byta mellan filer</title>
+<para>När en jämförelse görs på katalognivå, kan många filer hittas med skillnader. En fullständig lista av jämförda filer där skillnader hittades, tillhandahålls i rutorna <quote>Käll- och målkataloger</quote> och <quote>Käll- och målfiler</quote>. &kompare; visar dock skillnader mellan källa och mål med en jämförelse åt gången.</para>
+<para>För att byta mellan dokument i detta scenario, är följande alternativ tillgängliga:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Välj rutan <quote
->Käll- och målkataloger</quote
-> för att visa filskillnaders som hittades i rutan <quote
->Käll- och målfiler</quote
->, välj därefter en fil.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Skillnad</guimenu
-><guimenuitem
->Föregående fil</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
->) eller <menuchoice
-><guimenu
->Skillnad</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa fil</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
->) för att visa föregående eller nästa fil med skillnader som hittats i rutan <quote
->Käll- och målfiler</quote
->.</para>
+<listitem><para>Välj rutan <quote>Käll- och målkataloger</quote> för att visa filskillnaders som hittades i rutan <quote>Käll- och målfiler</quote>, välj därefter en fil.</para></listitem>
+<listitem><para>Välj <menuchoice><guimenu>Skillnad</guimenu><guimenuitem>Föregående fil</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Up</keycap></keycombo>) eller <menuchoice><guimenu>Skillnad</guimenu> <guimenuitem>Nästa fil</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Down</keycap></keycombo>) för att visa föregående eller nästa fil med skillnader som hittats i rutan <quote>Käll- och målfiler</quote>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
@@ -510,677 +243,324 @@
</sect1>
<sect1 id="merging-differences">
-<title
->Sammanfoga skillnader</title>
+<title>Sammanfoga skillnader</title>
-<para
->&kompare; gör uppgiften att applicera eller ångra skillnader så enkel som att bara peka och klicka. Flera åtgärder för att applicera eller ångra kan utföras med en skillnad eftersom alla åtgärder utförs i minnet och skrivs inte i filen på disk förrän spara utförs.</para>
+<para>&kompare; gör uppgiften att applicera eller ångra skillnader så enkel som att bara peka och klicka. Flera åtgärder för att applicera eller ångra kan utföras med en skillnad eftersom alla åtgärder utförs i minnet och skrivs inte i filen på disk förrän spara utförs.</para>
<sect2 id="applying-a-difference">
-<title
->Applicera en skillnad</title>
-<para
->Klicka på den färglagda skillnaden, välj därefter <menuchoice
-><guimenu
->Skillnad</guimenu
-> <guimenuitem
->Applicera skillnad</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo
-><keycap
->Mellanslag</keycap
-></keycombo
->) för att applicera en skillnad.</para>
+<title>Applicera en skillnad</title>
+<para>Klicka på den färglagda skillnaden, välj därefter <menuchoice><guimenu>Skillnad</guimenu> <guimenuitem>Applicera skillnad</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo><keycap>Mellanslag</keycap></keycombo>) för att applicera en skillnad.</para>
</sect2>
<sect2 id="unapplying-a-difference">
-<title
->Ångra en skillnad</title>
-<para
->Klicka på den färglagda skillnaden som tidigare applicerades, välj därefter <menuchoice
-><guimenu
->Skillnad</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra applicerad skillnad</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo
-><keycap
->Backsteg</keycap
-></keycombo
->) för att ångra en applicerad skillnad.</para>
+<title>Ångra en skillnad</title>
+<para>Klicka på den färglagda skillnaden som tidigare applicerades, välj därefter <menuchoice><guimenu>Skillnad</guimenu> <guimenuitem>Ångra applicerad skillnad</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo><keycap>Backsteg</keycap></keycombo>) för att ångra en applicerad skillnad.</para>
</sect2>
<sect2 id="applying-all-differences">
-<title
->Applicera alla skillnader</title>
-<para
->Efter att ha granskat skillnader mellan filer och sett att alla är acceptabla, är det möjligt att applicera alla med en enda åtgärd genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Skillnad</guimenu
-> <guimenuitem
->Applicera alla</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
->).</para>
+<title>Applicera alla skillnader</title>
+<para>Efter att ha granskat skillnader mellan filer och sett att alla är acceptabla, är det möjligt att applicera alla med en enda åtgärd genom att välja <menuchoice><guimenu>Skillnad</guimenu> <guimenuitem>Applicera alla</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo>).</para>
</sect2>
<sect2 id="unapplying-all-differences">
-<title
->Ångra alla skillnader</title>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Skillnad</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra applicera alla</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
->) för skillnader som har applicerats.</para>
+<title>Ångra alla skillnader</title>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Skillnad</guimenu> <guimenuitem>Ångra applicera alla</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo>) för skillnader som har applicerats.</para>
</sect2>
<sect2 id="saving-changes">
-<title
->Spara ändringar</title>
-<para
->När skillnader väl har applicerats kan de sparas genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Spara alla...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Applicerade skillnader sparas i både käll- och målfilen.</para>
+<title>Spara ändringar</title>
+<para>När skillnader väl har applicerats kan de sparas genom att välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara alla...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Applicerade skillnader sparas i både käll- och målfilen.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="working-with-diff-files">
-<title
->Arbeta med diff-filer</title>
-<para
->Jämförelsefiler innehåller bara ändringarna som gjorts mellan filer, eller en uppsättning filer i ett katalogsystem, och har möjlighet att innehålla ett antal sammanhangsrader före och efter varje ändrad rad. Summan av en radändring och dess sammanhangsrader kallas ett block. En jämförelsefil kan därför innehålla flera block från en eller flera filer. När sammanhangsraderna för ett eller flera block överlappar, anses de vara ett enda block. Jämförelsefiler kan användas för att:</para>
+<title>Arbeta med diff-filer</title>
+<para>Jämförelsefiler innehåller bara ändringarna som gjorts mellan filer, eller en uppsättning filer i ett katalogsystem, och har möjlighet att innehålla ett antal sammanhangsrader före och efter varje ändrad rad. Summan av en radändring och dess sammanhangsrader kallas ett block. En jämförelsefil kan därför innehålla flera block från en eller flera filer. När sammanhangsraderna för ett eller flera block överlappar, anses de vara ett enda block. Jämförelsefiler kan användas för att:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Applicera skillnader från blocken i en originalfil.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Applicera skillnader från blocken i en fil eller en uppsättning originalfiler inne i ett katalogsystem.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ändrad innan applicerad i en originalfil eller en uppsättning originalfiler inne i ett katalogsystem.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Applicera skillnader från blocken i en originalfil.</para></listitem>
+<listitem><para>Applicera skillnader från blocken i en fil eller en uppsättning originalfiler inne i ett katalogsystem.</para></listitem>
+<listitem><para>Ändrad innan applicerad i en originalfil eller en uppsättning originalfiler inne i ett katalogsystem.</para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="creating-a-diff">
-<title
->Skapa en jämförelse</title>
-<para
->För att skapa en jämförelsefil måste en jämförelse visas i &kompare;. Med antagandet att det är fallet, välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara .diff</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det visar dialogrutan <guilabel
->Jämförelsealternativ</guilabel
-> (se <xref linkend="diff-settings"/> för mer information om jämförelseformat och alternativ). När dessa alternativ har ställts in, klicka på knappen <guibutton
->Spara</guibutton
-> och spara jämförelsen i en fil med filändelsen <filename class="extension"
->.diff</filename
->.</para>
+<title>Skapa en jämförelse</title>
+<para>För att skapa en jämförelsefil måste en jämförelse visas i &kompare;. Med antagandet att det är fallet, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara .diff</guimenuitem></menuchoice>. Det visar dialogrutan <guilabel>Jämförelsealternativ</guilabel> (se <xref linkend="diff-settings"/> för mer information om jämförelseformat och alternativ). När dessa alternativ har ställts in, klicka på knappen <guibutton>Spara</guibutton> och spara jämförelsen i en fil med filändelsen <filename class="extension">.diff</filename>.</para>
</sect2>
<sect2 id="displaying-a-diff">
-<title
->Visa en jämförelse</title>
-<para
->Det är möjligt att visa innehållet i en jämförelsefil i &kompare; genom att öppna jämförelsefilen med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna jämförelse...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-<para
->När en jämförelsefil betraktas, visas blocken mellan käll- och målfilen. Kom ihåg att bara blocken visas, inga oförändrade rader visas. I vissa fall skapas en jämförelsefil utan några sammanhangsrader. I dessa fall visas bara de ändrade raderna.</para>
-<para
->När en jämförelsefil innehåller block från flera filer, visar &kompare; block från varje fil åt gången, och du kan byta mellan filer som om de vore riktiga filer, även om denna information bara tillhandahålls av jämförelsefilens innehåll.</para>
+<title>Visa en jämförelse</title>
+<para>Det är möjligt att visa innehållet i en jämförelsefil i &kompare; genom att öppna jämförelsefilen med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna jämförelse...</guimenuitem></menuchoice></para>
+<para>När en jämförelsefil betraktas, visas blocken mellan käll- och målfilen. Kom ihåg att bara blocken visas, inga oförändrade rader visas. I vissa fall skapas en jämförelsefil utan några sammanhangsrader. I dessa fall visas bara de ändrade raderna.</para>
+<para>När en jämförelsefil innehåller block från flera filer, visar &kompare; block från varje fil åt gången, och du kan byta mellan filer som om de vore riktiga filer, även om denna information bara tillhandahålls av jämförelsefilens innehåll.</para>
</sect2>
<sect2 id="applying-a-diff">
-<title
->Applicerar skillnader i en jämförelsefil</title>
-<para
->När skillnader i en jämförelsefil betraktas, är det möjligt att applicera skillnader som du skulle göra när käll- och målfiler jämförs (se <xref linkend="merging-differences"/>).</para>
+<title>Applicerar skillnader i en jämförelsefil</title>
+<para>När skillnader i en jämförelsefil betraktas, är det möjligt att applicera skillnader som du skulle göra när käll- och målfiler jämförs (se <xref linkend="merging-differences"/>).</para>
</sect2>
<sect2 id="blending-a-diff">
-<title
->Foga ihop en webbadress med en jämförelse</title>
-<para
->I fallet när en jämförelsefil tillhandahålls är det möjligt att jämföra blocken i jämförelsefilen med en fil eller katalog. För att göra det, välj <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Foga ihop webbadress med jämförelse...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Mata därefter in sökvägar för <guilabel
->Fil eller katalog</guilabel
-> och <guilabel
->Jämförelseutmatning</guilabel
->.</para>
-<para
->När skillnader mellan en källfil och en jämförelsefil betraktas, är det möjligt att applicera skillnader som du skulle göra när käll- och målfiler jämförs (se <xref linkend="merging-differences"/>).</para>
+<title>Foga ihop en webbadress med en jämförelse</title>
+<para>I fallet när en jämförelsefil tillhandahålls är det möjligt att jämföra blocken i jämförelsefilen med en fil eller katalog. För att göra det, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Foga ihop webbadress med jämförelse...</guimenuitem></menuchoice>. Mata därefter in sökvägar för <guilabel>Fil eller katalog</guilabel> och <guilabel>Jämförelseutmatning</guilabel>.</para>
+<para>När skillnader mellan en källfil och en jämförelsefil betraktas, är det möjligt att applicera skillnader som du skulle göra när käll- och målfiler jämförs (se <xref linkend="merging-differences"/>).</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configure-preferences">
-<title
->Anpassa inställningar</title>
-
-<para
->&kompare; gör det möjligt för användare att ställa in visningsinställningar för formatering av skillnader i huvudgränssnittet, och ställa in egenskaper för beteendet hos diff-programmet. Dialogrutan <guilabel
->Inställningar</guilabel
-> kan kommas åt genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Anpassa &kompare;...</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Välj alternativet <guilabel
->Visa</guilabel
-> för att ställa in utseendeinställningar (se <xref linkend="view-settings"/>).</para>
-
-<para
->Välj alternativet <guilabel
->Jämför</guilabel
-> för att ställa in programegenskaper för diff-programmet (se <xref linkend="diff-settings"/>).</para>
+<title>Anpassa inställningar</title>
+
+<para>&kompare; gör det möjligt för användare att ställa in visningsinställningar för formatering av skillnader i huvudgränssnittet, och ställa in egenskaper för beteendet hos diff-programmet. Dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> kan kommas åt genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Anpassa &kompare;...</guisubmenu></menuchoice>.</para>
+
+<para>Välj alternativet <guilabel>Visa</guilabel> för att ställa in utseendeinställningar (se <xref linkend="view-settings"/>).</para>
+
+<para>Välj alternativet <guilabel>Jämför</guilabel> för att ställa in programegenskaper för diff-programmet (se <xref linkend="diff-settings"/>).</para>
<sect1 id="view-settings">
-<title
->Visningsinställningar</title>
-<para
->Sidan <guimenu
->Visa</guimenu
-> i dialogrutan <guilabel
->Inställningar</guilabel
-> visar flikarna <guilabel
->Utseende</guilabel
-> och <guilabel
->Teckensnitt</guilabel
->.</para>
+<title>Visningsinställningar</title>
+<para>Sidan <guimenu>Visa</guimenu> i dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> visar flikarna <guilabel>Utseende</guilabel> och <guilabel>Teckensnitt</guilabel>.</para>
<sect2 id="appearance">
-<title
->Utseende</title>
-<para
->Fliken <guilabel
->Utseende</guilabel
-> tillhandahåller inställningar för att hantera <guilabel
->Färger</guilabel
-> som används för att ange skillnader i huvudgränssnittet, beteendet hos <guilabel
->Mushjulet</guilabel
-> när det rörs uppåt och neråt, och hur konverteringen <guilabel
->Tabulatortecken till mellanslag</guilabel
-> utförs.</para>
+<title>Utseende</title>
+<para>Fliken <guilabel>Utseende</guilabel> tillhandahåller inställningar för att hantera <guilabel>Färger</guilabel> som används för att ange skillnader i huvudgränssnittet, beteendet hos <guilabel>Mushjulet</guilabel> när det rörs uppåt och neråt, och hur konverteringen <guilabel>Tabulatortecken till mellanslag</guilabel> utförs.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inställningar av utseende i &kompare;</screeninfo>
+<screeninfo>Inställningar av utseende i &kompare;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-view1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Inställningar av utseende i &kompare;</phrase>
+ <phrase>Inställningar av utseende i &kompare;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
-<title
->Färggrupp</title>
-<para
->Klicka på färgknappen som visar dialogrutan <guilabel
->Välj färg</guilabel
-> för att justera färgalternativ för följande tillstånd:</para>
+<title>Färggrupp</title>
+<para>Klicka på färgknappen som visar dialogrutan <guilabel>Välj färg</guilabel> för att justera färgalternativ för följande tillstånd:</para>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Färg för borttaget</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Rader som har tagits bort, inte finns, från källa till mål.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Färg för borttaget</guilabel></term>
+<listitem><para>Rader som har tagits bort, inte finns, från källa till mål.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Färg för ändrat</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Rader som har ändrats, modifierats, från källa till mål. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Färg för ändrat</guilabel></term>
+<listitem><para>Rader som har ändrats, modifierats, från källa till mål. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Färg för tillagt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Rader som har lagts till från källa till mål.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Färg för tillagt</guilabel></term>
+<listitem><para>Rader som har lagts till från källa till mål.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Färg för applicerat</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Något av ovanstående tillstånd där skillnader har applicerats mellan källa och mål.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Färg för applicerat</guilabel></term>
+<listitem><para>Något av ovanstående tillstånd där skillnader har applicerats mellan källa och mål.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Mushjulet</title>
+<title>Mushjulet</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antal rader</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Antal rader som skillnaderna ska flyttas när mushjulet rullas framåt eller bakåt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Antal rader</guilabel></term>
+<listitem><para>Antal rader som skillnaderna ska flyttas när mushjulet rullas framåt eller bakåt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Tabulatortecken till mellanslag</title>
+<title>Tabulatortecken till mellanslag</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antal mellanslag som ett tabulatortecken ska ersättas med</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Konvertera varje tabulatortecken till n mellanslag.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Antal mellanslag som ett tabulatortecken ska ersättas med</guilabel></term>
+<listitem><para>Konvertera varje tabulatortecken till n mellanslag.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="fonts">
-<title
->Teckensnitt</title>
+<title>Teckensnitt</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Teckensnittsinställningar i &kompare;</screeninfo>
+<screeninfo>Teckensnittsinställningar i &kompare;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-view2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Teckensnittsinställningar i &kompare;</phrase>
+ <phrase>Teckensnittsinställningar i &kompare;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Välj teckenfamilj och storlek att använda när skillnader visas.</para>
+<para>Välj teckenfamilj och storlek att använda när skillnader visas.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="diff-settings">
-<title
->Jämförelseinställningar</title>
-<para
->Sidan <guimenu
->Jämför</guimenu
-> i dialogrutan <guilabel
->Inställningar</guilabel
-> visar flikarna <guilabel
->Jämför</guilabel
->, <guimenu
->Format</guimenu
->, <guilabel
->Alternativ</guilabel
-> och <guilabel
->Undantag</guilabel
->. Flikarna kan användas för att ställa in egenskaper för beteendet hos diff-programmet.</para>
+<title>Jämförelseinställningar</title>
+<para>Sidan <guimenu>Jämför</guimenu> i dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> visar flikarna <guilabel>Jämför</guilabel>, <guimenu>Format</guimenu>, <guilabel>Alternativ</guilabel> och <guilabel>Undantag</guilabel>. Flikarna kan användas för att ställa in egenskaper för beteendet hos diff-programmet.</para>
<sect2 id="diff">
-<title
->Jämför</title>
+<title>Jämför</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Jämförelseinställningar i &kompare;</screeninfo>
+<screeninfo>Jämförelseinställningar i &kompare;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-diff1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Jämförelseinställningar i &kompare;</phrase>
+ <phrase>Jämförelseinställningar i &kompare;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Kommandot som används för att köra diff-programmet (normalt <application
->diff</application
->).</para>
+<para>Kommandot som används för att köra diff-programmet (normalt <application>diff</application>).</para>
</sect2>
<sect2 id="diff-format">
-<title
->Format</title>
+<title>Format</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Formatinställningar i &kompare;</screeninfo>
+<screeninfo>Formatinställningar i &kompare;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-diff2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Formatinställningar i &kompare;</phrase>
+ <phrase>Formatinställningar i &kompare;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Justera alternativ för <guilabel
->Utmatningsformat</guilabel
-> och <guilabel
->Sammanhangsrader</guilabel
->.</para>
+<para>Justera alternativ för <guilabel>Utmatningsformat</guilabel> och <guilabel>Sammanhangsrader</guilabel>.</para>
<variablelist>
-<title
->Utmatningsformat</title>
+<title>Utmatningsformat</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sammanhang</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sammanhang</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sammanhangsformatet lägger till flera rader sammanhang omkring raderna som skiljer sig åt.</para>
+<para>Sammanhangsformatet lägger till flera rader sammanhang omkring raderna som skiljer sig åt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ed</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ed</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Programmet diff kan skapa kommandon som styr texteditorn ed så att den första filen ändras till den andra. Historiskt var detta det enda utmatningsformatet som lämpade sig för att automatiskt redigera en fil till en annan. Efter ankomsten av <application
->patch</application
-> används alternativet nästan aldrig.</para>
+<para>Programmet diff kan skapa kommandon som styr texteditorn ed så att den första filen ändras till den andra. Historiskt var detta det enda utmatningsformatet som lämpade sig för att automatiskt redigera en fil till en annan. Efter ankomsten av <application>patch</application> används alternativet nästan aldrig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Normal</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Normal</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det normala formatet visar rader som skiljer sig utan några omgivande sammanhangsrader. </para>
+<para>Det normala formatet visar rader som skiljer sig utan några omgivande sammanhangsrader. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->RCS</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>RCS</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Formatet RCS är särskilt framtaget för användning av <acronym
->RCS</acronym
-> (Revision Control System). Liksom ed-formatet, används detta format sällan efter programmet <application
->patch</application
-> introducerades.</para>
+<para>Formatet RCS är särskilt framtaget för användning av <acronym>RCS</acronym> (Revision Control System). Liksom ed-formatet, används detta format sällan efter programmet <application>patch</application> introducerades.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förenat</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Förenat</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det förenade formatet är en variant av sammanhangsformatet. Det anses bättre än sammanhangsformatet på grund av att utdata är kompaktare än sammanhangsformatet, eftersom onödiga sammanhangsrader utelämnas.</para>
+<para>Det förenade formatet är en variant av sammanhangsformatet. Det anses bättre än sammanhangsformatet på grund av att utdata är kompaktare än sammanhangsformatet, eftersom onödiga sammanhangsrader utelämnas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sida vid sida</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sida vid sida</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Använd formatet Sida vid sida som visar filer listade i två kolumner med ett mellanrum mellan dem. Alternativet är bara tillgängligt i dialogrutan <guilabel
->Jämförelsealternativ</guilabel
-> (se <xref linkend="creating-a-diff"/>).</para>
+<para>Använd formatet Sida vid sida som visar filer listade i två kolumner med ett mellanrum mellan dem. Alternativet är bara tillgängligt i dialogrutan <guilabel>Jämförelsealternativ</guilabel> (se <xref linkend="creating-a-diff"/>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Sammanhangsrader</title>
+<title>Sammanhangsrader</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antal sammanhangsrader</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Antal sammanhangsrader</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->När en jämförelse med sammanhangsformat eller förenat format utförs, används denna parameter för att styra antal sammanhangsrader som inkluderas.</para>
+<para>När en jämförelse med sammanhangsformat eller förenat format utförs, används denna parameter för att styra antal sammanhangsrader som inkluderas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="options">
-<title
->Alternativ</title>
+<title>Alternativ</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Alternativinställningar i &kompare;</screeninfo>
+<screeninfo>Alternativinställningar i &kompare;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-diff3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Alternativinställningar i &kompare;</phrase>
+ <phrase>Alternativinställningar i &kompare;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Fliken <guilabel
->Alternativ</guilabel
-> gör det möjligt att anpassa alternativ som stöds av diff-programmet.</para>
+<para>Fliken <guilabel>Alternativ</guilabel> gör det möjligt att anpassa alternativ som stöds av diff-programmet.</para>
<variablelist>
-<title
->Allmänt</title>
+<title>Allmänt</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Leta efter mindre ändringar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tvingar jämförelsen att visa ändringar av skiftläge, interpunktion, mellanslag, etc. om markerad.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Leta efter mindre ändringar</guilabel></term>
+<listitem><para>Tvingar jämförelsen att visa ändringar av skiftläge, interpunktion, mellanslag, etc. om markerad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Optimera för stora filer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Byter jämförelsen till att behandla filer med hög hastighet om markerad.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Optimera för stora filer</guilabel></term>
+<listitem><para>Byter jämförelsen till att behandla filer med hög hastighet om markerad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignorera skiftläge</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ändringar av små och stora bokstäver undantas när alternativet är markerat.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ignorera skiftläge</guilabel></term>
+<listitem><para>Ändringar av små och stora bokstäver undantas när alternativet är markerat.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Ignorera reguljärt uttryck</title>
+<title>Ignorera reguljärt uttryck</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignorera reguljärt uttryck</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ignorera rader som matchar ett reguljärt uttryck.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ignorera reguljärt uttryck</guilabel></term>
+<listitem><para>Ignorera rader som matchar ett reguljärt uttryck.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Blanktecken</title>
+<title>Blanktecken</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Expandera tabulator-tecken till mellanslag vid utmatning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, konverterar jämförelseutmatning tabulatortecken till det antal mellanslag som är definierat av alternativet <guimenu
->Tabulatortecken till mellanslag</guimenu
-> på sidan <guilabel
->Visa</guilabel
-> i dialogrutan <guilabel
->Inställningar</guilabel
->.</para>
+<term><guilabel>Expandera tabulator-tecken till mellanslag vid utmatning</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerad, konverterar jämförelseutmatning tabulatortecken till det antal mellanslag som är definierat av alternativet <guimenu>Tabulatortecken till mellanslag</guimenu> på sidan <guilabel>Visa</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignorera tillagda eller borttagna tomma rader</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->rader med längden noll som skiljer sig mellan källa och mål ignoreras när alternativet är markerat.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ignorera tillagda eller borttagna tomma rader</guilabel></term>
+<listitem><para>rader med längden noll som skiljer sig mellan källa och mål ignoreras när alternativet är markerat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignorera ändringar i blanktecken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Blanktecken innan, efter och mellan rader kan ändras beroende på olika editorer. När alternativet är markerat ignoreras sådana ändringar.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ignorera ändringar i blanktecken</guilabel></term>
+<listitem><para>Blanktecken innan, efter och mellan rader kan ändras beroende på olika editorer. När alternativet är markerat ignoreras sådana ändringar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignorera alla blanktecken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->om markerad ignoreras skillnader i blanktecken helt och hållet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ignorera alla blanktecken</guilabel></term>
+<listitem><para>om markerad ignoreras skillnader i blanktecken helt och hållet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignorera ändringar på grund av tabulator-expansion</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->om markerad ignoreras blanktecken orsakade av tabulatortecken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ignorera ändringar på grund av tabulator-expansion</guilabel></term>
+<listitem><para>om markerad ignoreras blanktecken orsakade av tabulatortecken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="exclude">
-<title
->Undantag</title>
-<para
->Formuläret <guilabel
->Undantag</guilabel
-> möjliggör användning av filteralternativen som tillhandahålls av jämförelseprogrammet.</para>
+<title>Undantag</title>
+<para>Formuläret <guilabel>Undantag</guilabel> möjliggör användning av filteralternativen som tillhandahålls av jämförelseprogrammet.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Undantagsinställningar i &kompare;</screeninfo>
+<screeninfo>Undantagsinställningar i &kompare;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-diff4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Undantagsinställningar i &kompare;</phrase>
+ <phrase>Undantagsinställningar i &kompare;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
-<title
->Filmönster att undanta</title>
+<title>Filmönster att undanta</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filmönster att undanta</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Undanta filer baserat på filtrering med jokertecken</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Filmönster att undanta</guilabel></term>
+<listitem><para>Undanta filer baserat på filtrering med jokertecken</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Fil med filnamn att undanta</title>
+<title>Fil med filnamn att undanta</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fil med filnamn att undanta</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Definiera filtret baserat på innehållet i en externt hanterad fil.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Fil med filnamn att undanta</guilabel></term>
+<listitem><para>Definiera filtret baserat på innehållet i en externt hanterad fil.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1189,510 +569,160 @@
</chapter>
<chapter id="command-reference">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Öppna jämförelse...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar dialogrutan <guilabel
->Öppna</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna jämförelse...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar dialogrutan <guilabel>Öppna</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Jämför filer...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar dialogrutan <guilabel
->Jämför filer eller kataloger</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Jämför filer...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar dialogrutan <guilabel>Jämför filer eller kataloger</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Foga ihop webbadress med jämförelse...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar dialogrutan <guilabel
->Foga ihop webbadress med jämförelse</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Foga ihop webbadress med jämförelse...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar dialogrutan <guilabel>Foga ihop webbadress med jämförelse</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriver applicerade skillnader till nuvarande käll- och/eller målfil.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Skriver applicerade skillnader till nuvarande käll- och/eller målfil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Spara alla</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriver applicerade skillnader till alla käll- och/eller målfiler.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara alla</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Skriver applicerade skillnader till alla käll- och/eller målfiler.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Spara .diff</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar dialogrutan <guilabel
->Jämförelsealternativ</guilabel
-> för att definiera jämförelseformat och alternativ.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara .diff</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar dialogrutan <guilabel>Jämförelsealternativ</guilabel> för att definiera jämförelseformat och alternativ.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Byt källa och mål</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Byter källa och mål.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Byt källa och mål</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Byter källa och mål.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Visa statistik</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar dialogrutan <guilabel
->Jämförelsestatistik</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Visa statistik</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar dialogrutan <guilabel>Jämförelsestatistik</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avslutar &kompare;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Avslutar &kompare;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="difference-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Skillnad</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Skillnad</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Skillnad</guimenu
-><guimenuitem
->Ångra applicera alla</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ångra alla skillnader som tidigare applicerades mellan källa och mål.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Skillnad</guimenu><guimenuitem>Ångra applicera alla</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Ångra alla skillnader som tidigare applicerades mellan källa och mål.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Backsteg</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Skillnad</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra applicerad skillnad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ångra en markerad skillnad som tidigare applicerades.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Backsteg</keycap></shortcut> <guimenu>Skillnad</guimenu> <guimenuitem>Ångra applicerad skillnad</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Ångra en markerad skillnad som tidigare applicerades.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Mellanslag</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Skillnad</guimenu
-> <guimenuitem
->Applicera skillnad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Applicera en markerad skillnad.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Mellanslag</keycap></shortcut> <guimenu>Skillnad</guimenu> <guimenuitem>Applicera skillnad</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Applicera en markerad skillnad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Skillnad</guimenu
-><guimenuitem
->Applicera alla</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Applicera alla skillnader mellan källa och mål.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Skillnad</guimenu><guimenuitem>Applicera alla</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Applicera alla skillnader mellan källa och mål.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Skillnad</guimenu
-><guimenuitem
->Föregående fil</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gör föregående skillnad i listan med skillnader till aktuell fil i vyrutan.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Up</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Skillnad</guimenu><guimenuitem>Föregående fil</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Gör föregående skillnad i listan med skillnader till aktuell fil i vyrutan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Skillnad</guimenu
-><guimenuitem
->Nästa fil</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gör nästa skillnad i listan med skillnader till aktuell fil i vyrutan.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Skillnad</guimenu><guimenuitem>Nästa fil</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Gör nästa skillnad i listan med skillnader till aktuell fil i vyrutan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Upp</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Skillnad</guimenu
-><guimenuitem
->Föregående skillnad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Markera skillnaden ovanför skillnaden som för närvarande är markerad.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Upp</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Skillnad</guimenu><guimenuitem>Föregående skillnad</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Markera skillnaden ovanför skillnaden som för närvarande är markerad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Ner</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Skillnad</guimenu
-><guimenuitem
->Nästa skillnad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Markera skillnaden under skillnaden som för närvarande är markerad.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Ner</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Skillnad</guimenu><guimenuitem>Nästa skillnad</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Markera skillnaden under skillnaden som för närvarande är markerad.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settingsmenu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sätt på eller stäng av visning av verktygsraden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Sätt på eller stäng av visning av verktygsraden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj statusrad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sätt på eller stäng av visning av statusraden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Sätt på eller stäng av visning av statusraden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa textvy</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar rutan <guilabel
->Textvy</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa textvy</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar rutan <guilabel>Textvy</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa dialogrutan <guilabel
->Anpassa genvägar</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa dialogrutan <guilabel>Anpassa genvägar</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa <guilabel
->Anpassa verktygsrad</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa <guilabel>Anpassa verktygsrad</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kompare;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa dialogrutan <guilabel
->Inställningar</guilabel
-> i &kompare;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kompare;...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> i &kompare;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&kompare; </para>
-<para
->Program copyright 2001-2004, &John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail; och Otto Bruggeman<email
->otto.bruggeman@home.nl</email
-> </para>
-
-<para
->Dokumentation Copyright &copy; 2007 Sean Wheller <email
->sean@inwords.co.za</email
-> </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&kompare; </para>
+<para>Program copyright 2001-2004, &John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail; och Otto Bruggeman<email>otto.bruggeman@home.nl</email> </para>
+
+<para>Dokumentation Copyright &copy; 2007 Sean Wheller <email>sean@inwords.co.za</email> </para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Hur man skaffar &kompare;</title>
+<title>Hur man skaffar &kompare;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook
index 50dd8a5e8e8..8e8cf9cf56e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook
@@ -5,119 +5,51 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7:e mars, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7:e mars, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->addebug</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>addebug</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->addebug</command
-></refname>
-<refpurpose
->Ändrar <filename
->Makefile</filename
-> för att lägga till avlusningsinformation</refpurpose>
+<refname><command>addebug</command></refname>
+<refpurpose>Ändrar <filename>Makefile</filename> för att lägga till avlusningsinformation</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->adddebug</command
-> <group
-><option
->-k</option
-></group
-> <group
-><option
->-r</option
-></group
-> <group
-><option
->-n</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>adddebug</command> <group><option>-k</option></group> <group><option>-r</option></group> <group><option>-n</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
-><command
->adddebug</command
-> ändrar <filename
->Makefile</filename
-> i nuvarande katalog (och valfritt i dess underkataloger) för att lägga till avlusningsinformation (<option
->-g3</option
->). Det tar också bort optimering (<option
->-O[1-9]</option
->).</para>
+<para><command>adddebug</command> ändrar <filename>Makefile</filename> i nuvarande katalog (och valfritt i dess underkataloger) för att lägga till avlusningsinformation (<option>-g3</option>). Det tar också bort optimering (<option>-O[1-9]</option>).</para>
-<para
->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
+<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-k</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Behåll optimering (ta inte bort flaggan <option
->-O[1-9]?</option
-> som normalt tas bort).</para>
+<term><option>-k</option></term>
+<listitem><para>Behåll optimering (ta inte bort flaggan <option>-O[1-9]?</option> som normalt tas bort).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r</option
-></term>
+<term><option>-r</option></term>
<listitem>
-<para
->Sök rekursivt igenom alla underkataloger till nuvarande katalog och utför åtgärden för varje <filename
->Makefile</filename
-> som hittas. </para>
+<para>Sök rekursivt igenom alla underkataloger till nuvarande katalog och utför åtgärden för varje <filename>Makefile</filename> som hittas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-n</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Kompilera utan att NDEBUG och NO_DEBUG är definierade (gör att anrop till <function
->kdDebug</function
-> fungerar).</para
-></listitem>
+<term><option>-n</option></term>
+<listitem><para>Kompilera utan att NDEBUG och NO_DEBUG är definierade (gör att anrop till <function>kdDebug</function> fungerar).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cheatmake.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cheatmake.1.docbook
index 082ee082b6d..be478661432 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cheatmake.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cheatmake.1.docbook
@@ -5,155 +5,65 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<date
->6:e mars, 2003</date>
+<date>6:e mars, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->cheatmake</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>cheatmake</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->cheatmake</command
-></refname>
-<refpurpose
->lura <command
->make</command
-> att inte bygga om vissa filer</refpurpose>
+<refname><command>cheatmake</command></refname>
+<refpurpose>lura <command>make</command> att inte bygga om vissa filer</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->cheatmake</command
-> <group
-><option
->hidechange</option
-> <replaceable
->fil</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->show</option
-></group
-> <group
-><option
->why</option
-> <replaceable
->fil</replaceable
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>cheatmake</command> <group><option>hidechange</option> <replaceable>fil</replaceable></group> <group><option>show</option></group> <group><option>why</option> <replaceable>fil</replaceable></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
-><command
->cheatmake</command
-> används för att spara tid vid omkompilering. Det kan lura make att hoppa över filer som inte har ändrats på ett meningsfullt sätt. Det kan till exempel användas när du ändrar en kommentar i en fil, men inte själva koden.</para>
+<para><command>cheatmake</command> används för att spara tid vid omkompilering. Det kan lura make att hoppa över filer som inte har ändrats på ett meningsfullt sätt. Det kan till exempel användas när du ändrar en kommentar i en fil, men inte själva koden.</para>
-<para
->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö. </para>
+<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->hidechange</option
-> <replaceable
->fil</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Döljer faktum att filen ändrades genom att ställa in tidsstämpeln till det förgångna. Använd med försiktighet!</para>
+<term><option>hidechange</option> <replaceable>fil</replaceable></term>
+<listitem><para>Döljer faktum att filen ändrades genom att ställa in tidsstämpeln till det förgångna. Använd med försiktighet!</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->show</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Listar vilka filer som <command
->make</command
-> för närvarande behöver bygga om</para
-></listitem>
+<term><option>show</option></term>
+<listitem><para>Listar vilka filer som <command>make</command> för närvarande behöver bygga om</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->why</option
-> <replaceable
->fil</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Förklarar varför make måste bygga om filen</para
-></listitem>
+<term><option>why</option> <replaceable>fil</replaceable></term>
+<listitem><para>Förklarar varför make måste bygga om filen</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Miljö</title>
+<title>Miljö</title>
-<para
->En av följande variabler (men inte båda) ska vara angiven om källkodskatalogen är skild från byggkatalogen. Om byggkatalogen helt enkelt är en underkatalog till källkodskatalogen, ska den enklare variabeln <envar
->OBJ_SUBDIR</envar
-> användas. </para>
+<para>En av följande variabler (men inte båda) ska vara angiven om källkodskatalogen är skild från byggkatalogen. Om byggkatalogen helt enkelt är en underkatalog till källkodskatalogen, ska den enklare variabeln <envar>OBJ_SUBDIR</envar> användas. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->OBJ_SUBJDIR</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Anger att byggkatalogen finns i den angivna underkatalogen i källkodskatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory"
->tdesdk</filename
-> och byggkatalogen är <filename class="directory"
->tdesdk/obj-i386-linux</filename
->, så ska <envar
->OBJ_SUBDIR</envar
-> ställas in till <parameter
->obj-i386-linux</parameter
->.</para
-></listitem>
+<term><envar>OBJ_SUBJDIR</envar></term>
+<listitem><para>Anger att byggkatalogen finns i den angivna underkatalogen i källkodskatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory">tdesdk</filename> och byggkatalogen är <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename>, så ska <envar>OBJ_SUBDIR</envar> ställas in till <parameter>obj-i386-linux</parameter>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->OBJ_REPLACEMENT</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Ett <command
->sed</command
->-uttryck som används för att transformera källkodskatalogen till byggkatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory"
->tdesdk/obj-i386-linux</filename
-> då ska <envar
->OBJ_REPLACEMENT</envar
-> ställas in till <parameter
->s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter
->.</para>
+<term><envar>OBJ_REPLACEMENT</envar></term>
+<listitem><para>Ett <command>sed</command>-uttryck som används för att transformera källkodskatalogen till byggkatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename> då ska <envar>OBJ_REPLACEMENT</envar> ställas in till <parameter>s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -161,30 +71,16 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->make(1)</para>
+<para>make(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-
-<para
-><command
->cheatmake</command
-> är skrivet av &David.Faure; &David.Faure.mail;. Den här manualsidan är framtagen av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-> för Debians GNU/Linux-system (men kan användas av andra).</para>
+<title>Upphovsmän</title>
+
+<para><command>cheatmake</command> är skrivet av &David.Faure; &David.Faure.mail;. Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email> för Debians GNU/Linux-system (men kan användas av andra).</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_cvsignore.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_cvsignore.1.docbook
index 8ba50df181a..f2ef921450f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_cvsignore.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_cvsignore.1.docbook
@@ -7,72 +7,36 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8:e mars, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8:e mars, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->create_cvsignore</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>create_cvsignore</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->create_cvsignore</command
-></refname>
-<refpurpose
->Skapa en preliminär .cvsignore i nuvarande katalog</refpurpose>
+<refname><command>create_cvsignore</command></refname>
+<refpurpose>Skapa en preliminär .cvsignore i nuvarande katalog</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
<cmdsynopsis>
-<command
->createcvsignore</command>
+<command>createcvsignore</command>
</cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
-><command
->create_cvsignore</command
-> används för att skapa en preliminär <filename
->.cvsignore</filename
-> i nuvarande katalog. Det gör detta baserat på en del av innehållet det hittar i <filename
->Makefile.am</filename
->.</para>
+<para><command>create_cvsignore</command> används för att skapa en preliminär <filename>.cvsignore</filename> i nuvarande katalog. Det gör detta baserat på en del av innehållet det hittar i <filename>Makefile.am</filename>.</para>
-<para
->Inga rader tas bort från några befintliga <filename
->.cvsignore</filename
->. Om det inte redan finns en <filename
->.cvsignore</filename
->-fil, läggs den till i CVS-arkivet.</para>
+<para>Inga rader tas bort från några befintliga <filename>.cvsignore</filename>. Om det inte redan finns en <filename>.cvsignore</filename>-fil, läggs den till i CVS-arkivet.</para>
-<para
->Observera att det måste finnas en <filename
->Makefile.am</filename
-> i nuvarande katalog för att verktyget ska fungera.</para>
+<para>Observera att det måste finnas en <filename>Makefile.am</filename> i nuvarande katalog för att verktyget ska fungera.</para>
-<para
->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
+<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefile.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefile.1.docbook
index ec831021e33..fed3d31e58c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefile.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefile.1.docbook
@@ -7,136 +7,51 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<date
->8:e mars, 2003</date>
+<date>8:e mars, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->create_makefile</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>create_makefile</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->create_makefile</command
-></refname>
-<refpurpose
->Skapar <filename
->Makefile.in</filename
-> och <filename
->Makefile</filename
-> från en <filename
->Makefile.am</filename
-></refpurpose>
+<refname><command>create_makefile</command></refname>
+<refpurpose>Skapar <filename>Makefile.in</filename> och <filename>Makefile</filename> från en <filename>Makefile.am</filename></refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->create_makefile</command
-> <group
-><replaceable
->relativ_sökväg/Makefile</replaceable
-></group
-> <group
-><replaceable
->relativ_sökväg</replaceable
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>create_makefile</command> <group><replaceable>relativ_sökväg/Makefile</replaceable></group> <group><replaceable>relativ_sökväg</replaceable></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-
-<para
-><command
->create_makefile</command
-> skapar <filename
->Makefile.in</filename
-> och <filename
->Makefile</filename
-> i en underkatalog som innehåller en <filename
->Makefile.am</filename
->. Skriptet sparar tid jämfört med att köra om configure helt och hållet.</para>
-
-<para
->Observera att du måste ange sökvägen till önskad <filename
->Makefile</filename
-> <filename
->Makefile.am</filename
-> (även om det slutliga <filename
->/Makefile</filename
-> kan utelämnas).</para>
-
-<para
->Skriptet kan köras från toppnivåkatalogen (den som innehåller <filename
->configure</filename
-> eller från någon av dess underkataloger.</para>
-
-<para
->Om källkodskatalogen skiljer sig från byggkatalogen (se miljövariablerna nedan), antas att varje <filename
->Makefile.am</filename
-> och <filename
->Makefile.in</filename
-> hör hemma under källkodskatalogen och att varje <filename
->Makefile</filename
-> hör hemma under byggkatalogen. </para>
-
-<para
->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+
+<para><command>create_makefile</command> skapar <filename>Makefile.in</filename> och <filename>Makefile</filename> i en underkatalog som innehåller en <filename>Makefile.am</filename>. Skriptet sparar tid jämfört med att köra om configure helt och hållet.</para>
+
+<para>Observera att du måste ange sökvägen till önskad <filename>Makefile</filename> <filename>Makefile.am</filename> (även om det slutliga <filename>/Makefile</filename> kan utelämnas).</para>
+
+<para>Skriptet kan köras från toppnivåkatalogen (den som innehåller <filename>configure</filename> eller från någon av dess underkataloger.</para>
+
+<para>Om källkodskatalogen skiljer sig från byggkatalogen (se miljövariablerna nedan), antas att varje <filename>Makefile.am</filename> och <filename>Makefile.in</filename> hör hemma under källkodskatalogen och att varje <filename>Makefile</filename> hör hemma under byggkatalogen. </para>
+
+<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Miljö</title>
+<title>Miljö</title>
-<para
->En av följande variabler (men inte båda) ska vara angiven om källkodskatalogen är skild från byggkatalogen. Om byggkatalogen helt enkelt är en underkatalog till källkodskatalogen, ska den enklare variabeln <envar
->OBJ_SUBDIR</envar
-> användas. </para>
+<para>En av följande variabler (men inte båda) ska vara angiven om källkodskatalogen är skild från byggkatalogen. Om byggkatalogen helt enkelt är en underkatalog till källkodskatalogen, ska den enklare variabeln <envar>OBJ_SUBDIR</envar> användas. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->OBJ_SUBJDIR</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Anger att byggkatalogen finns i den angivna underkatalogen i källkodskatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory"
->tdesdk</filename
-> och byggkatalogen är <filename class="directory"
->tdesdk/obj-i386-linux</filename
->, så ska <envar
->OBJ_SUBDIR</envar
-> ställas in till <parameter
->obj-i386-linux</parameter
->.</para
-></listitem>
+<term><envar>OBJ_SUBJDIR</envar></term>
+<listitem><para>Anger att byggkatalogen finns i den angivna underkatalogen i källkodskatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory">tdesdk</filename> och byggkatalogen är <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename>, så ska <envar>OBJ_SUBDIR</envar> ställas in till <parameter>obj-i386-linux</parameter>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->OBJ_REPLACEMENT</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Ett <command
->sed</command
->-uttryck som används för att transformera källkodskatalogen till byggkatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory"
->tdesdk/obj-i386-linux</filename
-> då ska <envar
->OBJ_REPLACEMENT</envar
-> ställas in till <parameter
->s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter
->.</para>
+<term><envar>OBJ_REPLACEMENT</envar></term>
+<listitem><para>Ett <command>sed</command>-uttryck som används för att transformera källkodskatalogen till byggkatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename> då ska <envar>OBJ_REPLACEMENT</envar> ställas in till <parameter>s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -144,25 +59,13 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->create_makefiles(1)</para>
+<para>create_makefiles(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-
-<para
->create_makefile är skrivet av &David.Faure; &David.Faure.mail;. Den här manualsidan är framtagen av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-> för Debians GNU/Linux-system (men kan användas av andra).</para>
+<title>Upphovsmän</title>
+
+<para>create_makefile är skrivet av &David.Faure; &David.Faure.mail;. Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email> för Debians GNU/Linux-system (men kan användas av andra).</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefiles.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefiles.1.docbook
index 46b5cad19ed..0458bc17a48 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefiles.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefiles.1.docbook
@@ -1,146 +1,71 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY create_makefiles "<command
->create_makefiles</command
->">
+<!ENTITY create_makefiles "<command>create_makefiles</command>">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<date
->8:e mars, 2003</date>
+<date>8:e mars, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
->&create_makefiles;</refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle>&create_makefiles;</refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->&create_makefiles;</refname>
-<refpurpose
->Skapar om alla <filename
->Makefile</filename
-> under en katalog</refpurpose>
+<refname>&create_makefiles;</refname>
+<refpurpose>Skapar om alla <filename>Makefile</filename> under en katalog</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
->&create_makefiles; <group
-><replaceable
->katalog</replaceable
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis>&create_makefiles; <group><replaceable>katalog</replaceable></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-
-<para
->&create_makefiles; skapar om alla <filename
->Makefile</filename
-> i <replaceable
->katalog</replaceable
-> och dess underkataloger (rekursivt) från motsvarande <filename
->Makefile.am</filename
-> mallar.</para>
-
-<para
->Skriptet måste köras från toppnivåkatalogen (den som innehåller configure). Skriptet sparar tid jämfört med att köra om configure helt och hållet.</para>
-
-<para
->Om källkodskatalogen skiljer sig från byggkatalogen (se miljövariablerna nedan), antas att varje <filename
->Makefile.am</filename
-> och <filename
->Makefile.in</filename
-> hör hemma under källkodskatalogen och att varje <filename
->Makefile</filename
-> hör hemma under byggkatalogen.</para>
-
-<para
->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+
+<para>&create_makefiles; skapar om alla <filename>Makefile</filename> i <replaceable>katalog</replaceable> och dess underkataloger (rekursivt) från motsvarande <filename>Makefile.am</filename> mallar.</para>
+
+<para>Skriptet måste köras från toppnivåkatalogen (den som innehåller configure). Skriptet sparar tid jämfört med att köra om configure helt och hållet.</para>
+
+<para>Om källkodskatalogen skiljer sig från byggkatalogen (se miljövariablerna nedan), antas att varje <filename>Makefile.am</filename> och <filename>Makefile.in</filename> hör hemma under källkodskatalogen och att varje <filename>Makefile</filename> hör hemma under byggkatalogen.</para>
+
+<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Miljö</title>
-<para
->En av följande variabler (men inte båda) ska vara angiven om källkodskatalogen är skild från byggkatalogen. Om byggkatalogen helt enkelt är en underkatalog till källkodskatalogen, ska den enklare variabeln <envar
->OBJ_SUBDIR</envar
-> användas. </para>
+<title>Miljö</title>
+<para>En av följande variabler (men inte båda) ska vara angiven om källkodskatalogen är skild från byggkatalogen. Om byggkatalogen helt enkelt är en underkatalog till källkodskatalogen, ska den enklare variabeln <envar>OBJ_SUBDIR</envar> användas. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->OBJ_SUBJDIR</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Anger att byggkatalogen finns i den angivna underkatalogen i källkodskatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory"
->tdesdk</filename
-> och byggkatalogen är <filename class="directory"
->tdesdk/obj-i386-linux</filename
->, så ska <envar
->OBJ_SUBDIR</envar
-> ställas in till <parameter
->obj-i386-linux</parameter
->.</para
-></listitem>
+<term><envar>OBJ_SUBJDIR</envar></term>
+<listitem><para>Anger att byggkatalogen finns i den angivna underkatalogen i källkodskatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory">tdesdk</filename> och byggkatalogen är <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename>, så ska <envar>OBJ_SUBDIR</envar> ställas in till <parameter>obj-i386-linux</parameter>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->OBJ_REPLACEMENT</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Ett <command
->sed</command
->-uttryck som används för att transformera källkodskatalogen till byggkatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory"
->tdesdk/obj-i386-linux</filename
-> då ska <envar
->OBJ_REPLACEMENT</envar
-> ställas in till <parameter
->s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter
->.</para>
+<term><envar>OBJ_REPLACEMENT</envar></term>
+<listitem><para>Ett <command>sed</command>-uttryck som används för att transformera källkodskatalogen till byggkatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename> då ska <envar>OBJ_REPLACEMENT</envar> ställas in till <parameter>s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->create_makefile(1) make(2)</para>
+<para>create_makefile(1) make(2)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-
-<para
->&create_makefiles; är skrivet av &David.Faure; &David.Faure.mail;.</para>
-
-<para
->Den här manualsidan är framtagen av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-> för Debians GNU/Linux-system (men kan användas av andra).</para>
+<title>Upphovsmän</title>
+
+<para>&create_makefiles; är skrivet av &David.Faure; &David.Faure.mail;.</para>
+
+<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email> för Debians GNU/Linux-system (men kan användas av andra).</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvscheck.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvscheck.1.docbook
index 5b54404f0ef..479eda4fe7f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvscheck.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvscheck.1.docbook
@@ -1,202 +1,104 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY cvscheck "<command
->cvscheck</command
->">
-<!ENTITY CVS "<acronym
->CVS</acronym
->">
+<!ENTITY cvscheck "<command>cvscheck</command>">
+<!ENTITY CVS "<acronym>CVS</acronym>">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<date
->8:e mars, 2003</date>
+<date>8:e mars, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
->&cvscheck;</refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle>&cvscheck;</refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->&cvscheck;</refname>
-<refpurpose
->Nerkopplad statusrapport för filer i en utcheckad &CVS;-modul.</refpurpose>
+<refname>&cvscheck;</refname>
+<refpurpose>Nerkopplad statusrapport för filer i en utcheckad &CVS;-modul.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
->&cvscheck; <group
-><replaceable
->katalog</replaceable
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis>&cvscheck; <group><replaceable>katalog</replaceable></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
->&cvscheck; skriver ut information om status för din lokala utcheckning av &CVS; utan att kommunicera med servern. Det betyder att det är ytterst snabbt och inte kräver en nätverksanslutning.</para>
+<para>&cvscheck; skriver ut information om status för din lokala utcheckning av &CVS; utan att kommunicera med servern. Det betyder att det är ytterst snabbt och inte kräver en nätverksanslutning.</para>
-<para
->Den givna katalogen och alla dess underkataloger behandlas rekursivt. Om ingen katalog anges, används nuvarande katalog och dess underkataloger rekursivt.</para>
+<para>Den givna katalogen och alla dess underkataloger behandlas rekursivt. Om ingen katalog anges, används nuvarande katalog och dess underkataloger rekursivt.</para>
-<para
->Varje fil med intressant status skrivs ut med ett statustecken framför sitt namn. Statustecknen är följande:</para>
+<para>Varje fil med intressant status skrivs ut med ett statustecken framför sitt namn. Statustecknen är följande:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->?</returnvalue
-> <filename
->foobar.c</filename
-></term>
+<term><returnvalue>?</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term>
<listitem>
-<para
->Filen är inte känd i &CVS;</para>
+<para>Filen är inte känd i &CVS;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->M</returnvalue
-> <filename
->foobar.c</filename
-></term>
+<term><returnvalue>M</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term>
<listitem>
-<para
->Filen är definitivt lokalt modifierad</para>
+<para>Filen är definitivt lokalt modifierad</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->m</returnvalue
-> <filename
->foobar.c</filename
-></term>
+<term><returnvalue>m</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term>
<listitem>
-<para
->Filen <emphasis
->kan</emphasis
-> ha lokala ändringar. Du bör utföra kommandot <command
->diff</command
-> på servern för att vara säker.</para>
+<para>Filen <emphasis>kan</emphasis> ha lokala ändringar. Du bör utföra kommandot <command>diff</command> på servern för att vara säker.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->C</returnvalue
-> <filename
->foobar.c</filename
-></term>
+<term><returnvalue>C</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term>
<listitem>
-<para
->Filen har en &CVS;-konflikt och kan därför inte arkiveras.</para>
+<para>Filen har en &CVS;-konflikt och kan därför inte arkiveras.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->U</returnvalue
-> <filename
->foobar.c</filename
-></term>
+<term><returnvalue>U</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term>
<listitem>
-<para
->Filen finns i &CVS; men saknas i din lokala utcheckning.</para>
+<para>Filen finns i &CVS; men saknas i din lokala utcheckning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->T</returnvalue
-> <filename
->foobar.c</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Filen har en ovanlig klistrig &CVS;-tagg.</para
-></listitem>
+<term><returnvalue>T</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term>
+<listitem><para>Filen har en ovanlig klistrig &CVS;-tagg.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->A</returnvalue
-> <filename
->foobar.c</filename
-></term>
+<term><returnvalue>A</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term>
<listitem>
-<para
->Du har gjort <userinput
-><command
->cvs</command
-> <option
->add</option
-></userinput
-> för filen, men har ännu inte arkiverat den.</para>
+<para>Du har gjort <userinput><command>cvs</command> <option>add</option></userinput> för filen, men har ännu inte arkiverat den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->R</returnvalue
-> <filename
->foobar.c</filename
-></term>
+<term><returnvalue>R</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term>
<listitem>
-<para
->Du har gjort <userinput
-><command
->cvs</command
-> <option
->rm</option
-> </userinput
-> för filen, men har ännu inte arkiverat den.</para>
+<para>Du har gjort <userinput><command>cvs</command> <option>rm</option> </userinput> för filen, men har ännu inte arkiverat den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
+<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->cvs(1)</para>
+<para>cvs(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-
-<para
->cvscheck är skrivet av &Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail; och Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;</para>
-
-<para
->Den här manualsidan är framtagen av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-> för Debians GNU/Linux-system (men kan användas av andra). </para>
+<title>Upphovsmän</title>
+
+<para>cvscheck är skrivet av &Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail; och Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;</para>
+
+<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email> för Debians GNU/Linux-system (men kan användas av andra). </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastchange.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastchange.1.docbook
index 19ff37c807c..a2dd7bc3648 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastchange.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastchange.1.docbook
@@ -1,78 +1,45 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY cvslastchange "<command
->cvslastchange</command
->">
-<!ENTITY CVS "<acronym
->CVS</acronym
->">
+<!ENTITY cvslastchange "<command>cvslastchange</command>">
+<!ENTITY CVS "<acronym>CVS</acronym>">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8:e mars, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8:e mars, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
->&cvslastchange;</refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle>&cvslastchange;</refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->&cvslastchange;</refname>
-<refpurpose
->Visar den senaste ändringen som arkiverats i &CVS; för en fil</refpurpose>
+<refname>&cvslastchange;</refname>
+<refpurpose>Visar den senaste ändringen som arkiverats i &CVS; för en fil</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
->&cvslastchange; <group
-><replaceable
->fil</replaceable
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis>&cvslastchange; <group><replaceable>fil</replaceable></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
->&cvslastchange; visar den senaste ändringen som arkiverats i &CVS; för en fil. Det använder <command
->cvs diff</command
-> och <command
->cvs log</command
-> för att göra det.</para>
+<para>&cvslastchange; visar den senaste ändringen som arkiverats i &CVS; för en fil. Det använder <command>cvs diff</command> och <command>cvs log</command> för att göra det.</para>
-<para
->&cvslastchange; fungerar för alla &CVS;-grenar, inte bara HEAD.</para>
+<para>&cvslastchange; fungerar för alla &CVS;-grenar, inte bara HEAD.</para>
-<para
->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
+<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->cvslastlog(1) cvsrevertlast(1) cvs(1)</para>
+<para>cvslastlog(1) cvsrevertlast(1) cvs(1)</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastlog.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastlog.1.docbook
index ced89663587..a354731fe7c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastlog.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastlog.1.docbook
@@ -5,62 +5,30 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
-></email
-></author>
-<date
->6:e april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email></email></author>
+<date>6:e april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->cvslastlog</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>cvslastlog</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->cvslastlog</command
-></refname>
-<refpurpose
->Skriver ut loggposten för den sista arkiveringen av en fil.</refpurpose>
+<refname><command>cvslastlog</command></refname>
+<refpurpose>Skriver ut loggposten för den sista arkiveringen av en fil.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->cvslastlog</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->filnamn</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>cvslastlog</command> <group><option><replaceable>filnamn</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
-><command
->cvslastlog</command
-> visar loggen som hör ihop med den senaste arkiverigen i CVS för den givna filen. Det förlitar sig på versionen hos den lokala filen, inte den på servern. </para>
+<para><command>cvslastlog</command> visar loggen som hör ihop med den senaste arkiverigen i CVS för den givna filen. Det förlitar sig på versionen hos den lokala filen, inte den på servern. </para>
-<para
->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
+<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvsrevertlast.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvsrevertlast.1.docbook
index ad79d482e03..079f8662283 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvsrevertlast.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvsrevertlast.1.docbook
@@ -5,69 +5,37 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
-></email
-></author>
-<date
->Månad dagnummer, år med fyra bokstäver</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email></email></author>
+<date>Månad dagnummer, år med fyra bokstäver</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->cvsrevertlast</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>cvsrevertlast</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->cvsrevertlast</command
-></refname>
-<refpurpose
->Gå tillbaka en version för filer i CVS</refpurpose>
+<refname><command>cvsrevertlast</command></refname>
+<refpurpose>Gå tillbaka en version för filer i CVS</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->cvsrevertlast</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->filnamn</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>cvsrevertlast</command> <group><option><replaceable>filnamn</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
->cvsrevertlast används för att gå tillbaka en version för alla filer på kommandoraden i CVS. Filerna arkiveras inte.</para>
+<para>cvsrevertlast används för att gå tillbaka en version för alla filer på kommandoraden i CVS. Filerna arkiveras inte.</para>
-<para
->Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para>
+<para>Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->cvsblame(1)</para>
+<para>cvsblame(1)</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cxxmetric.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cxxmetric.1.docbook
index 32444823d77..0289a56260e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cxxmetric.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cxxmetric.1.docbook
@@ -5,61 +5,30 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7:e april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7:e april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->cxxmetric</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>cxxmetric</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->cxxmetric</command
-></refname>
-<refpurpose
->Enkelt källkodsmått för C och C++</refpurpose>
+<refname><command>cxxmetric</command></refname>
+<refpurpose>Enkelt källkodsmått för C och C++</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->cxxmetric</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->fil</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>cxxmetric</command> <group><option><replaceable>fil</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
->cxxmetric räknar antal rader kod, kommentarer och mellanrum, och beräknar diverse annan statistik för varje given källkodsfil. Källkodsfilerna måste vara skrivna i C eller C++.</para>
+<para>cxxmetric räknar antal rader kod, kommentarer och mellanrum, och beräknar diverse annan statistik för varje given källkodsfil. Källkodsfilerna måste vara skrivna i C eller C++.</para>
-<para
->Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para
->
+<para>Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-demangle.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-demangle.1.docbook
index 5163d7f33eb..9cbd7fdea7d 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-demangle.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-demangle.1.docbook
@@ -5,100 +5,57 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7:e april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7:e april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->demangle</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>demangle</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->demangle</command
-></refname>
-<refpurpose
->Ångra C++ namnbehandling av symboler</refpurpose>
+<refname><command>demangle</command></refname>
+<refpurpose>Ångra C++ namnbehandling av symboler</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
<cmdsynopsis>
-<command
->demangle</command>
+<command>demangle</command>
</cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
-><command
->demangle</command
-> läser en lista med C++ behandlade symbolnamn från standardinmatningen och konverterar namnen till mänskligt läsbar form på standardutmatningen.</para>
+<para><command>demangle</command> läser en lista med C++ behandlade symbolnamn från standardinmatningen och konverterar namnen till mänskligt läsbar form på standardutmatningen.</para>
-<para
->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para
->
+<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Exempel</title>
+<title>Exempel</title>
-<para
->Skapa en fil som heter <filename
->namn</filename
-> och innehåller följande behandlade symbolnamn:</para>
+<para>Skapa en fil som heter <filename>namn</filename> och innehåller följande behandlade symbolnamn:</para>
-<programlisting
->_ZNK6Object10metaObjectEv
+<programlisting>_ZNK6Object10metaObjectEv
_ZN8QPtrListI5ArrowE5clearEv
_ZTC4Kolf0_11KMainWindow</programlisting>
-<para
->Behandlingen av namnen kan därefter tas bort enligt följande:</para>
-
-<screen
-><prompt
->exempel$</prompt
-> <userinput
-><command
->demangle</command
-> &lt; <filename
->namn</filename
-></userinput>
-<computeroutput
->Object::metaObject() const
+<para>Behandlingen av namnen kan därefter tas bort enligt följande:</para>
+
+<screen><prompt>exempel$</prompt> <userinput><command>demangle</command> &lt; <filename>namn</filename></userinput>
+<computeroutput>Object::metaObject() const
QPtrList&lt;Arrow&gt;::clear()
-construction vtable for TDEMainWindow-in-Kolf</computeroutput
-></screen>
+construction vtable for TDEMainWindow-in-Kolf</computeroutput></screen>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->kminspector(1) kmtrace(1) match(1)</para>
+<para>kminspector(1) kmtrace(1) match(1)</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-extend_dmalloc.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-extend_dmalloc.1.docbook
index bde00a5e0bc..b27e0451a2e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-extend_dmalloc.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-extend_dmalloc.1.docbook
@@ -5,93 +5,39 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7:e april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7:e april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->extend_dmalloc</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>extend_dmalloc</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->extend_dmalloc</command
-></refname>
-<refpurpose
->Analysera returadresser från dmalloc-loggfiler.</refpurpose>
+<refname><command>extend_dmalloc</command></refname>
+<refpurpose>Analysera returadresser från dmalloc-loggfiler.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->extend_dmalloc</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->dmalloc-logg</replaceable
-> <command
->binärfil</command
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>extend_dmalloc</command> <group><option><replaceable>dmalloc-logg</replaceable> <command>binärfil</command></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
-><command
->extend_dmalloc</command
-> kör <command
->gdb</command
->(1) för att få information om returadresser från en <command
->dmalloc</command
->(1) loggfil. I synnerhet undersöker den alla rader med <literal
->ra=</literal
-> och försöker hämta motsvarande radnummer.</para>
+<para><command>extend_dmalloc</command> kör <command>gdb</command>(1) för att få information om returadresser från en <command>dmalloc</command>(1) loggfil. I synnerhet undersöker den alla rader med <literal>ra=</literal> och försöker hämta motsvarande radnummer.</para>
-<para
->Väljaren <option
-><command
->binärfil</command
-></option
-> måste vara binärfilen som skapade loggen <filename
->dmalloc-logg</filename
->.</para>
+<para>Väljaren <option><command>binärfil</command></option> måste vara binärfilen som skapade loggen <filename>dmalloc-logg</filename>.</para>
-<para
->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
+<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Anteckningar</title>
-<para
->Du bör kanske skicka utmatning från <command
->extend_dmalloc</command
-> till en fil, eftersom annars verkar <command
->gdb</command
-> fråga efter ett returtecken, som om du är i slutet av en sida. </para
->
+<title>Anteckningar</title>
+<para>Du bör kanske skicka utmatning från <command>extend_dmalloc</command> till en fil, eftersom annars verkar <command>gdb</command> fråga efter ett returtecken, som om du är i slutet av en sida. </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-extractrc.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-extractrc.1.docbook
index a90b082f802..45d2fdd3d8c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-extractrc.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-extractrc.1.docbook
@@ -5,69 +5,32 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7:e april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7:e april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->extractrc</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>extractrc</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->extractrc</command
-></refname>
-<refpurpose
->Extrahera meddelandesträngar från UI och RC-filer för det grafiska gränssnittet</refpurpose>
+<refname><command>extractrc</command></refname>
+<refpurpose>Extrahera meddelandesträngar från UI och RC-filer för det grafiska gränssnittet</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->extractrc</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->filnamn</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>extractrc</command> <group><option><replaceable>filnamn</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
-><command
->extractrc</command
-> hittar alla texttaggar och andra meddelandesträngar i givna filer och skriver motsvarande i18n()-anrop till standardutmatningen så att xgettext kan tolka dem.</para>
+<para><command>extractrc</command> hittar alla texttaggar och andra meddelandesträngar i givna filer och skriver motsvarande i18n()-anrop till standardutmatningen så att xgettext kan tolka dem.</para>
-<para
->Det förstår både (QT/&kde;) <application
->Designer</application
-> <acronym
->UI</acronym
->-filer och &XML; RC-filer. </para>
+<para>Det förstår både (QT/&kde;) <application>Designer</application> <acronym>UI</acronym>-filer och &XML; RC-filer. </para>
-<para
->Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para>
+<para>Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook
index cea8060fce2..a56b061958f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook
@@ -5,162 +5,73 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7:e april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7:e april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->fixincludes</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>fixincludes</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->fixincludes</command
-></refname>
-<refpurpose
->Reducera antalet #include i &kde;-källkodsfiler</refpurpose>
+<refname><command>fixincludes</command></refname>
+<refpurpose>Reducera antalet #include i &kde;-källkodsfiler</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->fixincludes</command
-> <group
-><option
->-v, --verbose</option
-></group
-> <group
-><option
->-e, --experimental</option
-></group
-> <group
-><option
->-m, --modify</option
-></group
-> <group
-><option
-><replaceable
->fil</replaceable
-></option
-></group
-> <group
-><option
->--help</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>fixincludes</command> <group><option>-v, --verbose</option></group> <group><option>-e, --experimental</option></group> <group><option>-m, --modify</option></group> <group><option><replaceable>fil</replaceable></option></group> <group><option>--help</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
-><command
->fixincludes</command
-> försöker reducera antalet #include i C++ källkodsfiler. Det mesta av dess behandling är specifik för &kde;-källkod, och kanske inte fungerar så bra med källkod för program utanför &kde;.</para>
+<para><command>fixincludes</command> försöker reducera antalet #include i C++ källkodsfiler. Det mesta av dess behandling är specifik för &kde;-källkod, och kanske inte fungerar så bra med källkod för program utanför &kde;.</para>
-<para
->Följande problem identifieras av <command
->fixincludes</command
->:</para>
+<para>Följande problem identifieras av <command>fixincludes</command>:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Inkluderade deklarationsfiler som inte längre stöds men som finns för att fungera ihop med äldre Qt- och KDE-versioner.</para>
+<para>Inkluderade deklarationsfiler som inte längre stöds men som finns för att fungera ihop med äldre Qt- och KDE-versioner.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Inkludering av samma fil flera gånger. </para>
+<para>Inkludering av samma fil flera gånger. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det finns också ett experimentellt läge som försöker ta bort varje #include en i taget (med några oviktiga undantag) för att se om källkoden fortfarande kan kompileras. Observera ett detta experimentella läge ändrar ursprunglig källkod. </para>
+<para>Det finns också ett experimentellt läge som försöker ta bort varje #include en i taget (med några oviktiga undantag) för att se om källkoden fortfarande kan kompileras. Observera ett detta experimentella läge ändrar ursprunglig källkod. </para>
-<para
->Normalt ändras inte källkoden. De identifierade problemen skrivs helt enkelt ut på standardutmatningen. </para>
+<para>Normalt ändras inte källkoden. De identifierade problemen skrivs helt enkelt ut på standardutmatningen. </para>
-<para
->Listan med C++ filer att undersöka ska anges på kommandoraden. Om inga filer anges, undersöks all C++ källkod i eller under nuvarande katalog (med undantag av kataloger vars <filename
->Makefile.am</filename
-> innehåller <option
->UQT_NO_COMPAT</option
-> eller <option
->-UKDE_NO_COMPAT</option
->).</para>
+<para>Listan med C++ filer att undersöka ska anges på kommandoraden. Om inga filer anges, undersöks all C++ källkod i eller under nuvarande katalog (med undantag av kataloger vars <filename>Makefile.am</filename> innehåller <option>UQT_NO_COMPAT</option> eller <option>-UKDE_NO_COMPAT</option>).</para>
-<para
->Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para>
+<para>Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-v, --verbose</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Informativt läge. Ytterligare felsökningsutmatning skrivs ut på standardutmatningen.</para
-></listitem>
+<term><option>-v, --verbose</option></term>
+<listitem><para>Informativt läge. Ytterligare felsökningsutmatning skrivs ut på standardutmatningen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-e, --experimental</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Experimentellt läge, som beskrivet ovan med fler detaljer. Observera att väljaren också betyder <option
->--modify</option
->.</para
-></listitem>
+<term><option>-e, --experimental</option></term>
+<listitem><para>Experimentellt läge, som beskrivet ovan med fler detaljer. Observera att väljaren också betyder <option>--modify</option>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-m, --modify</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Förutom att skriva meddelanden på standardutmatningen, ändra verkligen den ursprungliga källkoden för att rätta eventuella problem som hittades.</para
-></listitem>
+<term><option>-m, --modify</option></term>
+<listitem><para>Förutom att skriva meddelanden på standardutmatningen, ändra verkligen den ursprungliga källkoden för att rätta eventuella problem som hittades.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
-><command
->fixincludes</command
-> är skrivet av Dirk Mueller <email
->mueller@kde.org</email
->. </para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para><command>fixincludes</command> är skrivet av Dirk Mueller <email>mueller@kde.org</email>. </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook
index a5e21046c0e..d96895bfa51 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook
@@ -5,95 +5,44 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8:e april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8:e april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->po2xml</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>po2xml</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->po2xml</command
-></refname>
-<refpurpose
->Översätter en DocBook XML-fil med användning av en PO-fil</refpurpose>
+<refname><command>po2xml</command></refname>
+<refpurpose>Översätter en DocBook XML-fil med användning av en PO-fil</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->po2xml</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->original-XML</replaceable
-> <replaceable
->översatt-PO</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>po2xml</command> <group><option><replaceable>original-XML</replaceable> <replaceable>översatt-PO</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
-><command
->po2xml</command
-> är ett kommandoradsverktyg som översätter DocBook XML-filen <replaceable
->original-XML</replaceable
-> med gettext meddelandefilen <replaceable
->översatt-PO</replaceable
->. Den resulterande översatta XML-filen skickas till standardutmatningen.</para>
+<para><command>po2xml</command> är ett kommandoradsverktyg som översätter DocBook XML-filen <replaceable>original-XML</replaceable> med gettext meddelandefilen <replaceable>översatt-PO</replaceable>. Den resulterande översatta XML-filen skickas till standardutmatningen.</para>
-<para
->Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
+<para>Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->split2po(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
+<para>split2po(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->PO-XML verktygen är skriva av &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
-<para
->Den här manualsidan är framtagen av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>PO-XML verktygen är skriva av &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-pruneemptydirs.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-pruneemptydirs.1.docbook
index 7a49e4a38ec..c41e7350db3 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-pruneemptydirs.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-pruneemptydirs.1.docbook
@@ -5,106 +5,54 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8:e april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8:e april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->pruneemptydirs</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>pruneemptydirs</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->pruneemptydirs</command
-></refname>
-<refpurpose
->Hittar föråldrade källkodskataloger i ett CVS-träd</refpurpose>
+<refname><command>pruneemptydirs</command></refname>
+<refpurpose>Hittar föråldrade källkodskataloger i ett CVS-träd</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->pruneemptydirs</command
-> <group
-><option
->-f</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>pruneemptydirs</command> <group><option>-f</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
-><command
->pruneemptydirs</command
-> används för att städa upp ett lokalt CVS-träd. Det detekterar kataloger som innehåller rester av gamla saker som har tagits bort från CVS. Sådana gamla kataloger förstör ofta kompilering. Nuvarande katalog och alla kataloger under den undersöks.</para>
+<para><command>pruneemptydirs</command> används för att städa upp ett lokalt CVS-träd. Det detekterar kataloger som innehåller rester av gamla saker som har tagits bort från CVS. Sådana gamla kataloger förstör ofta kompilering. Nuvarande katalog och alla kataloger under den undersöks.</para>
-<para
->Observera att verktyget inte tar bort någonting. Det skriver helt enkelt ut vad som ska göras som en serie med borttagningskommandon. Du kan kopiera och klistra in kommandona, eller använda dem med eval i ett skript.</para>
+<para>Observera att verktyget inte tar bort någonting. Det skriver helt enkelt ut vad som ska göras som en serie med borttagningskommandon. Du kan kopiera och klistra in kommandona, eller använda dem med eval i ett skript.</para>
-<para
->Verktyget fungerar bättre om källkodskatalogen inte är samma som byggkatalogen, eftersom det inte skriver ut kataloger som innehåller gamla körbara filer.</para>
+<para>Verktyget fungerar bättre om källkodskatalogen inte är samma som byggkatalogen, eftersom det inte skriver ut kataloger som innehåller gamla körbara filer.</para>
-<para
->Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
+<para>Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-f</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Utför verkligen borttagningarna istället för att bara skriva ut dem. Använd väljaren med försiktighet.</para
-></listitem>
+<term><option>-f</option></term>
+<listitem><para>Utför verkligen borttagningarna istället för att bara skriva ut dem. Använd väljaren med försiktighet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-
-<para
-><command
->pruneemptydirs</command
-> är skrivet av &David.Faure; &David.Faure.mail;</para>
-<para
->Den här manualsidan är framtagen av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Upphovsmän</title>
+
+<para><command>pruneemptydirs</command> är skrivet av &David.Faure; &David.Faure.mail;</para>
+<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook
index fda9d0210a9..7ad1ba02ad0 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook
@@ -5,134 +5,64 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8:e april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8:e april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->qtdoc</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>qtdoc</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->qtdoc</command
-></refname>
-<refpurpose
->Öppna en QT-hjälpsida i &konqueror;</refpurpose>
+<refname><command>qtdoc</command></refname>
+<refpurpose>Öppna en QT-hjälpsida i &konqueror;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->qtdoc</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->klassnamn</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>qtdoc</command> <group><option><replaceable>klassnamn</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
-><command
->qtdoc</command
-> öppnar en QT-hjälpsida i &konqueror;. Om <replaceable
->klassnamn</replaceable
-> anges, öppnas hjälpsidan för klassen. Annars öppnas QT:s huvudhjälpsida. <replaceable
->klassnamn</replaceable
-> är skiftlägeskänsligt.</para>
+<para><command>qtdoc</command> öppnar en QT-hjälpsida i &konqueror;. Om <replaceable>klassnamn</replaceable> anges, öppnas hjälpsidan för klassen. Annars öppnas QT:s huvudhjälpsida. <replaceable>klassnamn</replaceable> är skiftlägeskänsligt.</para>
-<para
->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
+<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Miljö</title>
+<title>Miljö</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->QTDIR</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Katalogen där QT är installerat. Huvudhjälpsidan för QT förväntas finnas i <filename class="directory"
->$<envar
->QTDIR</envar
->/doc/html/</filename
->.</para
-></listitem>
+<term><envar>QTDIR</envar></term>
+<listitem><para>Katalogen där QT är installerat. Huvudhjälpsidan för QT förväntas finnas i <filename class="directory">$<envar>QTDIR</envar>/doc/html/</filename>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Exempel</title>
-
-<para
->För att visa hjälp för klassen <classname
->QString</classname
->:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->qtdoc</command
-> <option
->QString</option
-></userinput
-></screen>
+<title>Exempel</title>
+
+<para>För att visa hjälp för klassen <classname>QString</classname>:</para>
+<screen><userinput><command>qtdoc</command> <option>QString</option></userinput></screen>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->kdedoc(1), assistant(1)</para>
+<para>kdedoc(1), assistant(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-
-<para
->Den här manualsidan är framtagen av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Upphovsmän</title>
+
+<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-reportview.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-reportview.1.docbook
index 82c0ed93a5a..4ca23046138 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-reportview.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-reportview.1.docbook
@@ -1,138 +1,59 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY Ian.Reinhart.Geiser "<personname
-><firstname
->Ian</firstname
-><othername
->Reinhart</othername
-><surname
->Geiser</surname
-></personname
->">
-<!ENTITY Ian.Reinhart.Geiser.mail "<email
->geiseri@kde.org</email
->">
-<!ENTITY kweather "<application
->kweather</application
->">
-<!ENTITY Nadeem.Hasan "<personname
-><firstname
->Nadeem</firstname
-><surname
->Hasan</surname
-></personname
->">
-<!ENTITY Nadeem.Hasan.mail "<email
->nhasan@kde.org</email
->">
+<!ENTITY Ian.Reinhart.Geiser "<personname><firstname>Ian</firstname><othername>Reinhart</othername><surname>Geiser</surname></personname>">
+<!ENTITY Ian.Reinhart.Geiser.mail "<email>geiseri@kde.org</email>">
+<!ENTITY kweather "<application>kweather</application>">
+<!ENTITY Nadeem.Hasan "<personname><firstname>Nadeem</firstname><surname>Hasan</surname></personname>">
+<!ENTITY Nadeem.Hasan.mail "<email>nhasan@kde.org</email>">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7:e april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7:e april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->reportview</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>reportview</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->reportview</command
-></refname>
-<refpurpose
->Be Kweatherservice att visa en väderrapport </refpurpose>
+<refname><command>reportview</command></refname>
+<refpurpose>Be Kweatherservice att visa en väderrapport </refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->reportview</command
-> <group
-><option
->Allmänna KDE-väljare</option
-></group
-> <group
-><option
->Allmänna QT-väljare</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>reportview</command> <group><option>Allmänna KDE-väljare</option></group> <group><option>Allmänna QT-väljare</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
-><command
->reportview</command
-> är inte avsett att användas direkt.</para>
+<para><command>reportview</command> är inte avsett att användas direkt.</para>
-<para
-><command
->reportview</command
-> är ett litet program som ber Kweatherservice att visa en väderrapport. Information som visas omfattar temperaturen, vindhastigheten och lufttrycket.</para>
+<para><command>reportview</command> är ett litet program som ber Kweatherservice att visa en väderrapport. Information som visas omfattar temperaturen, vindhastigheten och lufttrycket.</para>
-<para
->Kweatherservice är en DCOP-tjänst som både används av reportview och &kweather; panelminiprogrammet för att tillhandahålla väderdata. Det finns inget behov av att starta Kweatherservice separat, utan reportview startar själv tjänsten om det behövs.</para>
+<para>Kweatherservice är en DCOP-tjänst som både används av reportview och &kweather; panelminiprogrammet för att tillhandahålla väderdata. Det finns inget behov av att starta Kweatherservice separat, utan reportview startar själv tjänsten om det behövs.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-
-<para
->kweather(1)</para>
-
-<para
->Mer detaljerad dokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kweather"
->help:/kweather</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kweather</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Se också</title>
+
+<para>kweather(1)</para>
+
+<para>Mer detaljerad dokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kweather">help:/kweather</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kweather</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-
-<para
->&kweather; är skrivet av &Ian.Reinhart.Geiser; &Ian.Reinhart.Geiser.mail; och &Nadeem.Hasan; &Nadeem.Hasan.mail;</para>
-<para
->Den här manualsidan är framtagen av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Upphovsmän</title>
+
+<para>&kweather; är skrivet av &Ian.Reinhart.Geiser; &Ian.Reinhart.Geiser.mail; och &Nadeem.Hasan; &Nadeem.Hasan.mail;</para>
+<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook
index e5e9d1ba99a..68d8c482f2c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook
@@ -5,103 +5,47 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7:e april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7:e april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->split2po</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>split2po</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->split2po</command
-></refname>
-<refpurpose
->Skapa en PO-fil från två DocBook XML-filer</refpurpose>
+<refname><command>split2po</command></refname>
+<refpurpose>Skapa en PO-fil från två DocBook XML-filer</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->split2po</command
-> <group choice="req"
-><option
-><replaceable
->original-XML</replaceable
-></option
-> <option
-><replaceable
->översatt-XML</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>split2po</command> <group choice="req"><option><replaceable>original-XML</replaceable></option> <option><replaceable>översatt-XML</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-
-<para
-><command
->split2po</command
-> är ett kommandoradsverktyg som tar två givna DocBook XML-filer och skapar en <command
->gettext</command
-> meddelandefil (PO-fil) som representerar ändringarna mellan dem. Den resulterade PO-filen skickas till standardutmatningen.</para>
-
-<para
-><filename
->översatt-XML</filename
-> måste vara resultatet av att översätta <filename
->original-XML</filename
-> till ett annat språk. Det är den här översättningen som den resulterande PO-filen representerar.</para>
-
-<para
->Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para>
+<title>Beskrivning</title>
+
+<para><command>split2po</command> är ett kommandoradsverktyg som tar två givna DocBook XML-filer och skapar en <command>gettext</command> meddelandefil (PO-fil) som representerar ändringarna mellan dem. Den resulterade PO-filen skickas till standardutmatningen.</para>
+
+<para><filename>översatt-XML</filename> måste vara resultatet av att översätta <filename>original-XML</filename> till ett annat språk. Det är den här översättningen som den resulterande PO-filen representerar.</para>
+
+<para>Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->po2xml(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
+<para>po2xml(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-
-<para
->PO-XML verktygen är skriva av &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
-<para
->Den här manualsidan är framtagen av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Upphovsmän</title>
+
+<para>PO-XML verktygen är skriva av &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook
index 58ef70e046a..1996c4997ed 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook
@@ -5,93 +5,46 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7:e april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7:e april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->swappo</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>swappo</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->swappo</command
-></refname>
-<refpurpose
->byt fälten med originaltest och översatt text i en PO-fil</refpurpose>
+<refname><command>swappo</command></refname>
+<refpurpose>byt fälten med originaltest och översatt text i en PO-fil</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->swappo</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->filnamn.po</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>swappo</command> <group><option><replaceable>filnamn.po</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
-><command
->swappo</command
-> läser den givna PO-filen och byter fälten med originaltext och översatt text för alla meddelanden. Resultatet är en ny PO-fil som översätter i motsatt riktning. Om PO-filen till exempel översätter från engelska till franska, kommer den nya PO-filen att översätta från franska till engelska.</para>
+<para><command>swappo</command> läser den givna PO-filen och byter fälten med originaltext och översatt text för alla meddelanden. Resultatet är en ny PO-fil som översätter i motsatt riktning. Om PO-filen till exempel översätter från engelska till franska, kommer den nya PO-filen att översätta från franska till engelska.</para>
-<para
->Den nya PO-filen skrivs till standardutmatningen. Den gamla PO-filen förblir orörd.</para>
+<para>Den nya PO-filen skrivs till standardutmatningen. Den gamla PO-filen förblir orörd.</para>
-<para
->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para
->
+<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->po2xml(1), split2po(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
+<para>po2xml(1), split2po(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->PO-XML verktygen är skriva av &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
-<para
->Den här manualsidan är framtagen av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>PO-XML verktygen är skriva av &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-transxx.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-transxx.1.docbook
index d733f9af8b9..bcbdd6e4201 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-transxx.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-transxx.1.docbook
@@ -5,92 +5,42 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7:e april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7:e april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->transxx</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>transxx</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->transxx</command
-></refname>
-<refpurpose
->Skapa en pseudoöversatt PO-fil från en PO-mallfil</refpurpose>
+<refname><command>transxx</command></refname>
+<refpurpose>Skapa en pseudoöversatt PO-fil från en PO-mallfil</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->transxx</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->mall.pot</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>transxx</command> <group><option><replaceable>mall.pot</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
-><command
->transxx</command
-> är ett kommandoradsverktyg som skapar en grundläggande ifylld PO-fil från en PO-mallfil. Viss del av formateringen och strukturen i originaltextsträngarna kopieras till strängarna med översatt text, men annars översätts all text till <quote
->xx</quote
->.</para>
+<para><command>transxx</command> är ett kommandoradsverktyg som skapar en grundläggande ifylld PO-fil från en PO-mallfil. Viss del av formateringen och strukturen i originaltextsträngarna kopieras till strängarna med översatt text, men annars översätts all text till <quote>xx</quote>.</para>
-<para
->Den ifyllda PO-filen skickas till standardutmatningen.</para>
+<para>Den ifyllda PO-filen skickas till standardutmatningen.</para>
-<para
->Att köra programvaran med språket <quote
->xx</quote
-> visar dig snabbt eventuella synliga strängar som inte kan översättas.</para>
+<para>Att köra programvaran med språket <quote>xx</quote> visar dig snabbt eventuella synliga strängar som inte kan översättas.</para>
-<para
->Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö.</para
->
+<para>Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
+<title>Upphovsmän</title>
-<para
->PO-XML verktygen är skriva av &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
-<para
->Den här manualsidan är framtagen av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<para>PO-XML verktygen är skriva av &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook
index 4cbca0a7e21..bce4e51f12d 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook
@@ -5,99 +5,48 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7:e april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7:e april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->xml2pot</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>xml2pot</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->xml2pot</command
-></refname>
-<refpurpose
->Skapar en PO-mallfil från en DocBook XML-fil.</refpurpose>
+<refname><command>xml2pot</command></refname>
+<refpurpose>Skapar en PO-mallfil från en DocBook XML-fil.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->xml2pot</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->original-XML</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>xml2pot</command> <group><option><replaceable>original-XML</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
-><command
->xml2pot</command
-> är ett kommandoradsverktyg som skapar en gettext meddelandemallfil från DocBook XML-filen <filename
->original-XML</filename
->. Mallfilen skickas till standardutmatningen.</para>
+<para><command>xml2pot</command> är ett kommandoradsverktyg som skapar en gettext meddelandemallfil från DocBook XML-filen <filename>original-XML</filename>. Mallfilen skickas till standardutmatningen.</para>
-<para
->Den resulterande mallfilen kan användas för att skapa gettext meddelandefiler (PO-filer) för en mängd språk. Dessa kan därefter användas tillsammans med <command
->po2xml</command
->(1) för att översätta original-XML filen till dessa andra språk.</para>
+<para>Den resulterande mallfilen kan användas för att skapa gettext meddelandefiler (PO-filer) för en mängd språk. Dessa kan därefter användas tillsammans med <command>po2xml</command>(1) för att översätta original-XML filen till dessa andra språk.</para>
-<para
->Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö.</para
->
+<para>Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->po2xml(1), split2po(1), swappo(1), transxx(1)</para>
+<para>po2xml(1), split2po(1), swappo(1), transxx(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-
-<para
->PO-XML verktygen är skriva av &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
-<para
->Den här manualsidan är framtagen av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Upphovsmän</title>
+
+<para>PO-XML verktygen är skriva av &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-zonetab2pot.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-zonetab2pot.1.docbook
index 64cbf77dc3a..25fdd43efd9 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-zonetab2pot.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-zonetab2pot.1.docbook
@@ -5,98 +5,42 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
-></email
-></author>
-<date
->7:e april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email></email></author>
+<date>7:e april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->zonetab2pot.py</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>zonetab2pot.py</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->zonetab2pot.py</command
-></refname>
-<refpurpose
->Konverterar en lista med tidszoner till en PO-filmall.</refpurpose>
+<refname><command>zonetab2pot.py</command></refname>
+<refpurpose>Konverterar en lista med tidszoner till en PO-filmall.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->zonetab2pot.py</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->tidszonlista</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>zonetab2pot.py</command> <group><option><replaceable>tidszonlista</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
-><command
->zonetab2pot.py</command
-> läser tidszonlistan given på kommandoraden och konverterar den till en gettext meddelandefilmall (PO-filmall) som innehåller namnen på de enskilda tidszonerna. </para>
+<para><command>zonetab2pot.py</command> läser tidszonlistan given på kommandoraden och konverterar den till en gettext meddelandefilmall (PO-filmall) som innehåller namnen på de enskilda tidszonerna. </para>
-<para
->Den givna tidszonlistan ska ha samma format som systemets zone.tab. Om ingen tidszonlista anges på kommandoraden, används <filename
->/usr/share/zoneinfo/zone.tab</filename
->.</para>
+<para>Den givna tidszonlistan ska ha samma format som systemets zone.tab. Om ingen tidszonlista anges på kommandoraden, används <filename>/usr/share/zoneinfo/zone.tab</filename>.</para>
-<para
->Den nya PO-filmallen skrivs ut på standardutmatningen.</para>
+<para>Den nya PO-filmallen skrivs ut på standardutmatningen.</para>
-<para
->Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para
->
+<para>Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
+<title>Upphovsmän</title>
-<para
->zonetab2pot.py är skrivet av <personname
-><firstname
->Lukas</firstname
-><surname
->Tinkl</surname
-></personname
-><email
->lukas@kde.org</email
-></para>
-<para
->Den här manualsidan är framtagen av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<para>zonetab2pot.py är skrivet av <personname><firstname>Lukas</firstname><surname>Tinkl</surname></personname><email>lukas@kde.org</email></para>
+<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/tdesvn-build/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/tdesvn-build/index.docbook
index 6078d698142..c9fe3504b1e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/tdesvn-build/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/tdesvn-build/index.docbook
@@ -3,166 +3,86 @@
<!ENTITY kappname "tdesvn-build">
<!ENTITY package "tdesdk">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- Change language only here -->
- <!ENTITY svn "<application
->Subversion</application
->">
- <!ENTITY tdesvn-build "<application
->tdesvn-build</application
->">
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- Change language only here -->
+ <!ENTITY svn "<application>Subversion</application>">
+ <!ENTITY tdesvn-build "<application>tdesvn-build</application>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok för skriptet &tdesvn-build;</title>
+<title>Handbok för skriptet &tdesvn-build;</title>
<authorgroup id="authors">
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-><surname
->Pyne</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->michael.pyne@kdemail.net</email
-></address
-></affiliation>
-</author
->
-<author
-><firstname
->Carlos</firstname
-><surname
->Woelz</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-></address
-></affiliation>
-</author
->
-
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Michael</firstname><surname>Pyne</surname> <affiliation><address><email>michael.pyne@kdemail.net</email></address></affiliation>
+</author>
+<author><firstname>Carlos</firstname><surname>Woelz</surname> <affiliation><address><email>carloswoelz@imap-mail.com</email></address></affiliation>
+</author>
+
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Michael Pyne</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Michael Pyne</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Carlos Woelz</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Carlos Woelz</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-18</date>
-<releaseinfo
->0.97</releaseinfo>
+<date>2005-06-18</date>
+<releaseinfo>0.97</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&tdesvn-build; är ett Perl-skript som bygger och installerar &kde;, direkt från källkoden som hämtas från &kde;:s &svn;-arkiv.</para>
+<para>&tdesvn-build; är ett Perl-skript som bygger och installerar &kde;, direkt från källkoden som hämtas från &kde;:s &svn;-arkiv.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdesdk</keyword>
-<keyword
->SVN</keyword>
-<keyword
->Subversion</keyword>
-<keyword
->KDE-utveckling</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdesdk</keyword>
+<keyword>SVN</keyword>
+<keyword>Subversion</keyword>
+<keyword>KDE-utveckling</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&tdesvn-build; är ett Perl-skript som hjälper användare att installera <ulink url="http://www.kde.org/"
->&kde;</ulink
-> från <ulink url="http://subversion.tigris.org/"
->&svn;</ulink
->. Du kanske också vill fundera på att använda skriptet kde-build, som är inkluderat i &kde;:s tdesdk-modul. </para>
+<para>&tdesvn-build; är ett Perl-skript som hjälper användare att installera <ulink url="http://www.kde.org/">&kde;</ulink> från <ulink url="http://subversion.tigris.org/">&svn;</ulink>. Du kanske också vill fundera på att använda skriptet kde-build, som är inkluderat i &kde;:s tdesdk-modul. </para>
-<para
->Här dokumenterar vi syntaxen för &tdesvn-build; inställningsfiler, dess kommandoradsväljare, funktioner och en översikt över alla nödvändiga steg som krävs för att bygga &kde; från källkod, inklusive stegen du måste utföra med användning av andra verktyg, eller med andra ord, steg som inte automatiskt utförs av skriptet &tdesvn-build;. </para>
+<para>Här dokumenterar vi syntaxen för &tdesvn-build; inställningsfiler, dess kommandoradsväljare, funktioner och en översikt över alla nödvändiga steg som krävs för att bygga &kde; från källkod, inklusive stegen du måste utföra med användning av andra verktyg, eller med andra ord, steg som inte automatiskt utförs av skriptet &tdesvn-build;. </para>
</chapter>
<chapter id="getting-started">
-<title
->Komma igång</title>
+<title>Komma igång</title>
-<para
->I det här kapitlet visar vi hur &tdesvn-build; används för att checka ut moduler från &kde;-arkivet och bygga dem. Vi tillhandahåller också en grundläggande förklaring av &kde;:s &svn;-struktur och stegen du måste utföra innan skriptet körs. </para>
+<para>I det här kapitlet visar vi hur &tdesvn-build; används för att checka ut moduler från &kde;-arkivet och bygga dem. Vi tillhandahåller också en grundläggande förklaring av &kde;:s &svn;-struktur och stegen du måste utföra innan skriptet körs. </para>
-<para
->Alla ämnen som presenteras i det här kapitlet täcks med ännu mer detaljer i guiden <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php"
->Building &kde; from Source Step by Step Guide</ulink
-> på <ulink url="http://quality.kde.org"
->hemsidan för &kde;:s kvalitetsgrupp</ulink
->. Om du kompilerar KDE för första gången, är det en god idé att läsa den, eller rådfråga den som en referenskälla. Du hittar detaljerad information om paketverktyg och krav, vanliga fallgropar vid kompilering och strategier och information om att köra den nya &kde;-installationen. </para>
+<para>Alla ämnen som presenteras i det här kapitlet täcks med ännu mer detaljer i guiden <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php">Building &kde; from Source Step by Step Guide</ulink> på <ulink url="http://quality.kde.org">hemsidan för &kde;:s kvalitetsgrupp</ulink>. Om du kompilerar KDE för första gången, är det en god idé att läsa den, eller rådfråga den som en referenskälla. Du hittar detaljerad information om paketverktyg och krav, vanliga fallgropar vid kompilering och strategier och information om att köra den nya &kde;-installationen. </para>
<sect1 id="before-building">
-<title
->Förbereda systemet för att bygga &kde;</title>
+<title>Förbereda systemet för att bygga &kde;</title>
-<para
->Du rekommenderas att ladda ner och bygga &kde; med ett användarkonto. Om du redan har &kde;-paket installerade, är det bästa valet att skapa en annan (särskild) användare för att bygga och köra det nya &kde;. Fördelen med att bygga &kde; för en särskild användare är att du inte kan förstöra bassystemet, och du har alltid ett sätt att arbeta bekvämt när saker och ting går fel. </para>
+<para>Du rekommenderas att ladda ner och bygga &kde; med ett användarkonto. Om du redan har &kde;-paket installerade, är det bästa valet att skapa en annan (särskild) användare för att bygga och köra det nya &kde;. Fördelen med att bygga &kde; för en särskild användare är att du inte kan förstöra bassystemet, och du har alltid ett sätt att arbeta bekvämt när saker och ting går fel. </para>
-<para
->Senare kan du installera som systemadministratör om du vill. Det här dokumentet täcker inte en installation som systemadministratör. Om du utför en systeminstallation, vet du troligen ändå vad du gör. </para>
+<para>Senare kan du installera som systemadministratör om du vill. Det här dokumentet täcker inte en installation som systemadministratör. Om du utför en systeminstallation, vet du troligen ändå vad du gör. </para>
-<para
->Innan du använder skriptet &tdesvn-build; (eller någon annan byggstrategi) måste du installera utvecklingsverktyg och bibliotek som behövs för &kde;. Du behöver Qt-biblioteket, version 3.3.0 eller senare, Automake 1.8, Autoconf 2.5X (bättre med
->= 2.57 eftersom ett fel rapporterades med tidigare versioner), subversion-klienten (svn), gcc-kompilatorn med stöd för C++, libxml2, openssl, libbz2 och många fler (för en fullständig lista, besök <ulink url="http://www.kde.org/info/requirements/3.4.php"
->KDE kompileringskrav</ulink
->). Du kan oftast få verktygen paketerade för ditt system från din distribution eller leverantör. </para>
+<para>Innan du använder skriptet &tdesvn-build; (eller någon annan byggstrategi) måste du installera utvecklingsverktyg och bibliotek som behövs för &kde;. Du behöver Qt-biblioteket, version 3.3.0 eller senare, Automake 1.8, Autoconf 2.5X (bättre med >= 2.57 eftersom ett fel rapporterades med tidigare versioner), subversion-klienten (svn), gcc-kompilatorn med stöd för C++, libxml2, openssl, libbz2 och många fler (för en fullständig lista, besök <ulink url="http://www.kde.org/info/requirements/3.4.php">KDE kompileringskrav</ulink>). Du kan oftast få verktygen paketerade för ditt system från din distribution eller leverantör. </para>
-<para
->Vissa av paketen är uppdelade i bibliotek, program eller verktyg och utvecklingspaket. Du behöver åtminstone programmet eller biblioteket och dess utvecklingspaket. Om du är tveksam installera alla. Biblioteken du behöver ändras beroende på modulerna du avser att bygga, eftersom varje modul har sina egna krav. Guiden <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php#step1"
->Building &kde; from Source Step by Step</ulink
-> har mer detaljinformation om specifika verktyg och tekniker som används för att installera och hitta programvaran som krävs. </para>
+<para>Vissa av paketen är uppdelade i bibliotek, program eller verktyg och utvecklingspaket. Du behöver åtminstone programmet eller biblioteket och dess utvecklingspaket. Om du är tveksam installera alla. Biblioteken du behöver ändras beroende på modulerna du avser att bygga, eftersom varje modul har sina egna krav. Guiden <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php#step1">Building &kde; from Source Step by Step</ulink> har mer detaljinformation om specifika verktyg och tekniker som används för att installera och hitta programvaran som krävs. </para>
-<para
->Du har troligen redan en version av skriptet &tdesvn-build; installerat på ditt
+<para>Du har troligen redan en version av skriptet &tdesvn-build; installerat på ditt
system. &tdesvn-build; kräver att du skapar en inställningsfil, som heter
<filename>.tdesvn-buildrc</filename>. Filen ska installeras i hemkatalogen
(~/), och innehålla all inställningsdata som krävs för att skriptet ska kunna
@@ -173,104 +93,49 @@ inställningsdata tillhandahålls i filen
inställningsfilens syntax i <xref linkend="configure-data"/>
och i <xref linkend="tdesvn-buildrc"/>. </para>
-<para
->Ett bra sätt att hämta senaste versionen är att bläddra till sidan tdesdk/scripts på webbplatsen <ulink url="http://websvn.kde.org/trunk/KDE"
->websvn.kde.org</ulink
->. Du ser en lista med filer tillgängliga i katalogen tdesdk/scripts i &kde;:s &svn;-arkiv. Klicka på länken &tdesvn-build; och ladda ner senaste versionen av skriptet. Gör samma sak med filen <filename
->tdesvn-buildrc-sample</filename
->. Gör skriptet körbart, och försäkra dig om att det finns i din sökväg. </para>
+<para>Ett bra sätt att hämta senaste versionen är att bläddra till sidan tdesdk/scripts på webbplatsen <ulink url="http://websvn.kde.org/trunk/KDE">websvn.kde.org</ulink>. Du ser en lista med filer tillgängliga i katalogen tdesdk/scripts i &kde;:s &svn;-arkiv. Klicka på länken &tdesvn-build; och ladda ner senaste versionen av skriptet. Gör samma sak med filen <filename>tdesvn-buildrc-sample</filename>. Gör skriptet körbart, och försäkra dig om att det finns i din sökväg. </para>
</sect1>
<sect1 id="configure-data">
-<title
->Ange inställningsinformation</title>
-
-<para
->För att använda skriptet måste du ha en fil i din hemkatalog som heter <filename
->.tdesvn-buildrc</filename
->, som ställer in allmänna alternativ och anger modulerna som du vill ladda ner och bygga. </para>
-
-<para
->Använd filen <filename
->tdesvn-buildrc-sample</filename
-> som en mall, för att ställa in allmänna alternativ och modulerna du vill bygga. </para>
-
-<para
->Välj servern som ska användas för att checka ut från &svn; genom att ställa in det allmänna alternativet svn-server. Det anonyma &svn;-arkivet <emphasis
->svn://anonsvn.kde.org/</emphasis
-> är förvalt, men ändra det om du har ett <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/misc/firststepsaccount"
->&kde; &svn;-konto</ulink
->, eller om det finns en <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"
->spegelplats nära dig</ulink
->. </para>
-
-<para
->Var särskilt uppmärksam på de globala variablerna tdedir och qtdir, eftersom den första anger var det byggda &kde; ska installeras (normalt i <filename
->~/kde</filename
->), och den andra var (och om) Qt-biblioteket ska byggas och installeras (normalt <filename
->~/tdesvn/build/qt-copy</filename
->). Du måste känna till platserna för tdedir och qtdir senare, för att ställa in miljövariablerna som är nödvändiga för att köra den nya installationen. Kontrollera om de listade modulerna i själva verket är modulerna som du vill bygga. De förvalda alternativen i filen <filename
->tdesvn-buildrc-sample</filename
-> bör vara tillräckliga för att få en någorlunda komplett installation av &kde;. Spara resultatet som <filename
->.tdesvn-buildrc</filename
-> i din hemkatalog. </para>
-
-<para
->Om du vill finjustera <filename
->.tdesvn-buildrc</filename
->, titta då på <xref linkend="tdesvn-buildrc"/> för detaljerad information om alla inställningsalternativ. </para>
+<title>Ange inställningsinformation</title>
+
+<para>För att använda skriptet måste du ha en fil i din hemkatalog som heter <filename>.tdesvn-buildrc</filename>, som ställer in allmänna alternativ och anger modulerna som du vill ladda ner och bygga. </para>
+
+<para>Använd filen <filename>tdesvn-buildrc-sample</filename> som en mall, för att ställa in allmänna alternativ och modulerna du vill bygga. </para>
+
+<para>Välj servern som ska användas för att checka ut från &svn; genom att ställa in det allmänna alternativet svn-server. Det anonyma &svn;-arkivet <emphasis>svn://anonsvn.kde.org/</emphasis> är förvalt, men ändra det om du har ett <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/misc/firststepsaccount">&kde; &svn;-konto</ulink>, eller om det finns en <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html">spegelplats nära dig</ulink>. </para>
+
+<para>Var särskilt uppmärksam på de globala variablerna tdedir och qtdir, eftersom den första anger var det byggda &kde; ska installeras (normalt i <filename>~/kde</filename>), och den andra var (och om) Qt-biblioteket ska byggas och installeras (normalt <filename>~/tdesvn/build/qt-copy</filename>). Du måste känna till platserna för tdedir och qtdir senare, för att ställa in miljövariablerna som är nödvändiga för att köra den nya installationen. Kontrollera om de listade modulerna i själva verket är modulerna som du vill bygga. De förvalda alternativen i filen <filename>tdesvn-buildrc-sample</filename> bör vara tillräckliga för att få en någorlunda komplett installation av &kde;. Spara resultatet som <filename>.tdesvn-buildrc</filename> i din hemkatalog. </para>
+
+<para>Om du vill finjustera <filename>.tdesvn-buildrc</filename>, titta då på <xref linkend="tdesvn-buildrc"/> för detaljerad information om alla inställningsalternativ. </para>
</sect1>
<sect1 id="building-and-troubleshooting">
-<title
->Att använda skriptet &tdesvn-build;</title>
-
-<para
->Nu är du klar att köra skriptet. Logga in till användaren som du använder för att kompilera &kde; i ett terminalfönster, och kör skriptet: <screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-><command
->su</command
-> <option
->-</option
-> <replaceable
->utvecklings-användarnamn</replaceable>
-<prompt
->&percnt;</prompt
-><command
->tdesvn-build</command
->
+<title>Att använda skriptet &tdesvn-build;</title>
+
+<para>Nu är du klar att köra skriptet. Logga in till användaren som du använder för att kompilera &kde; i ett terminalfönster, och kör skriptet: <screen><prompt>&percnt;</prompt><command>su</command> <option>-</option> <replaceable>utvecklings-användarnamn</replaceable>
+<prompt>&percnt;</prompt><command>tdesvn-build</command>
</screen>
</para>
-<para
->Nu ska skriptet börja ladda ner källkoden och kompilera den. Det är inte troligt att du lyckas första gången du kompilerar &kde;. Förtvivla inte! Kontrollera loggfilerna för att se om du saknar några verktyg eller utvecklingspaket (platsen för loggfilerna anges av variabeln log-dir i inställningsfilen). Ibland blir huvudutvecklingsgrenen mycket instabil och svår att bygga, särskilt när en frysning av utvecklingen är nära. Ha tålamod. Du kan hitta fler vanliga exempel på saker som kan gå fel och deras lösning, samt allmänna tips och strategier för att bygga &kde; i guiden <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php#step1"
->Building &kde; from Source Step by Step</ulink
->. </para>
+<para>Nu ska skriptet börja ladda ner källkoden och kompilera den. Det är inte troligt att du lyckas första gången du kompilerar &kde;. Förtvivla inte! Kontrollera loggfilerna för att se om du saknar några verktyg eller utvecklingspaket (platsen för loggfilerna anges av variabeln log-dir i inställningsfilen). Ibland blir huvudutvecklingsgrenen mycket instabil och svår att bygga, särskilt när en frysning av utvecklingen är nära. Ha tålamod. Du kan hitta fler vanliga exempel på saker som kan gå fel och deras lösning, samt allmänna tips och strategier för att bygga &kde; i guiden <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php#step1">Building &kde; from Source Step by Step</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="environment">
-<title
->Ställa in miljön för att köra det färska &kde;</title>
+<title>Ställa in miljön för att köra det färska &kde;</title>
-<para
->Med antagandet att du använder en särskild användare för att bygga &kde; och redan har en installerad version av &kde;, kan det vara något krångligt att köra det nya &kde;, eftersom det nya &kde; måste ges företräde över det gamla. Ändra miljövariabler för att försäkra dig om att det gör det. </para>
+<para>Med antagandet att du använder en särskild användare för att bygga &kde; och redan har en installerad version av &kde;, kan det vara något krångligt att köra det nya &kde;, eftersom det nya &kde; måste ges företräde över det gamla. Ändra miljövariabler för att försäkra dig om att det gör det. </para>
-<para
->Öppna eller skapa filen <filename
->.bash_profile</filename
-> i hemkatalogen med din favoriteditor, och lägg till följande i slutet på filen: <programlisting>
+<para>Öppna eller skapa filen <filename>.bash_profile</filename> i hemkatalogen med din favoriteditor, och lägg till följande i slutet på filen: <programlisting>
TDEDIR=(sökväg till tdedir)
TDEDIRS=$TDEDIR
PATH=$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH
LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
export TDEDIRS PATH LD_LIBRARY_PATH
-</programlisting
-> om du bygger modulen qt-copy, lägg istället till: <programlisting
->QTDIR=(sökväg till qtdir)
+</programlisting> om du bygger modulen qt-copy, lägg istället till: <programlisting>QTDIR=(sökväg till qtdir)
TDEDIR=(sökväg till tdedir)
TDEDIRS=$TDEDIR
PATH=$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH
@@ -280,13 +145,7 @@ export QTDIR TDEDIRS PATH MANPATH LD_LIBRARY_PATH
</programlisting>
</para>
-<para
->Om du inte använder en särskild användare, ställ in en annorlunda <envar
->$TDEHOME</envar
-> för den nya miljön i din <filename
->.bash_profile</filename
->: <programlisting
->export TDEHOME="${HOME}/.tde-svn"
+<para>Om du inte använder en särskild användare, ställ in en annorlunda <envar>$TDEHOME</envar> för den nya miljön i din <filename>.bash_profile</filename>: <programlisting>export TDEHOME="${HOME}/.tde-svn"
# Skapa om det behövs
[ ! -e ~/.trinity-svn ] &amp;&amp; mkdir ~/.trinity-svn
@@ -294,11 +153,7 @@ export QTDIR TDEDIRS PATH MANPATH LD_LIBRARY_PATH
</para>
<note>
-<para
->Om menyn senare är tom eller för överfull med program från din distribution, kanske du måste ställa in miljövariabeln xdg i <filename
->.bash_profile</filename
->: <programlisting
->XDG_CONFIG_DIRS="/etc/xdg"
+<para>Om menyn senare är tom eller för överfull med program från din distribution, kanske du måste ställa in miljövariabeln xdg i <filename>.bash_profile</filename>: <programlisting>XDG_CONFIG_DIRS="/etc/xdg"
XDG_DATA_DIRS="${TDEDIR}/share:/usr/share"
export XDG_CONFIG_DIRS XDG_DATA_DIRS
</programlisting>
@@ -306,34 +161,21 @@ export XDG_CONFIG_DIRS XDG_DATA_DIRS
</para>
</note>
-<para
->Nu när vi är klara med det måste du försäkra dig om att rätt <application
->starttde</application
-> skript kommer att användas: </para>
-
-<para
->Öppna textfilen <filename
->.xinitrc</filename
-> (eller <filename
->.xsession</filename
->, beroende på distribution) i hemkatalogen, eller skapa den om det behövs. Lägg till raden: <programlisting
->exec ${TDEDIR}/bin/starttde
+<para>Nu när vi är klara med det måste du försäkra dig om att rätt <application>starttde</application> skript kommer att användas: </para>
+
+<para>Öppna textfilen <filename>.xinitrc</filename> (eller <filename>.xsession</filename>, beroende på distribution) i hemkatalogen, eller skapa den om det behövs. Lägg till raden: <programlisting>exec ${TDEDIR}/bin/starttde
</programlisting>
</para>
-<para
->Starta nu det färska &kde;: i BSD- och Linux-system med stöd för virtuella terminaler, används tangentkombinationerna Ctrl+Alt+F1..F12 för att byta mellan virtuella konsoller 1 till och med 12. Det låter dig köra mer än en skrivbordsmiljö samtidigt. De första sex är textterminaler, och de följande sex är grafiska skärmar. </para>
+<para>Starta nu det färska &kde;: i BSD- och Linux-system med stöd för virtuella terminaler, används tangentkombinationerna Ctrl+Alt+F1..F12 för att byta mellan virtuella konsoller 1 till och med 12. Det låter dig köra mer än en skrivbordsmiljö samtidigt. De första sex är textterminaler, och de följande sex är grafiska skärmar. </para>
-<para
->Om den grafiska skärmhanteraren istället visas när du startar, kan du använda den nya KDE-miljön även om den inte listas som ett alternativ. Tryck på Ctrl+Alt+F2, så visas en textterminal. Logga in som den särskilda användaren och skriv: </para>
+<para>Om den grafiska skärmhanteraren istället visas när du startar, kan du använda den nya KDE-miljön även om den inte listas som ett alternativ. Tryck på Ctrl+Alt+F2, så visas en textterminal. Logga in som den särskilda användaren och skriv: </para>
-<screen
->startx -- :1
+<screen>startx -- :1
</screen>
<tip>
-<para
->Du kan köra KDE från källkod och det gamla KDE samtidigt. Logga in som din vanliga användare, och starta det stabila KDE-skrivbordet. Tryck på Ctrl+Alt+F2 (eller F1, F3, etc.), så visas en textterminal. Logga in som den särskilda användaren och skriv "startx -- :1". Du kan gå tillbaka till den vanliga användaren genom att trycka på Ctrl+Alt+F6 (eller F7, F8 etc. Prova dem. En av dem är den rätta.). För att återgå till KDE från källkod, tryck på Ctrl+Alt+F7 (eller F6, F8, etc.). Nu kan du byta mellan dina KDE-versioner, och testa den nya medan du vet att du snabbt kan återgå till säkerheten hos det stabila KDE-skrivbordet. </para>
+<para>Du kan köra KDE från källkod och det gamla KDE samtidigt. Logga in som din vanliga användare, och starta det stabila KDE-skrivbordet. Tryck på Ctrl+Alt+F2 (eller F1, F3, etc.), så visas en textterminal. Logga in som den särskilda användaren och skriv "startx -- :1". Du kan gå tillbaka till den vanliga användaren genom att trycka på Ctrl+Alt+F6 (eller F7, F8 etc. Prova dem. En av dem är den rätta.). För att återgå till KDE från källkod, tryck på Ctrl+Alt+F7 (eller F6, F8, etc.). Nu kan du byta mellan dina KDE-versioner, och testa den nya medan du vet att du snabbt kan återgå till säkerheten hos det stabila KDE-skrivbordet. </para>
</tip>
@@ -342,916 +184,355 @@ export XDG_CONFIG_DIRS XDG_DATA_DIRS
</chapter>
<chapter id="features">
-<title
->Skriptets funktioner</title>
+<title>Skriptets funktioner</title>
-<para
->Funktionerna i &tdesvn-build; omfattar: </para>
+<para>Funktionerna i &tdesvn-build; omfattar: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Checkar automatiskt ut eller uppdaterar moduler från &svn;, enligt vad som är lämpligt. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Beräknar tiden för att bygga moduler. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Försöker automatiskt bygga om moduler som använder en inkrementell byggprocess, vilken tenderar att misslyckas efter vissa typer av incheckningar. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kan återuppta ett tidigare skript, eller starta byggprocessen från en viss modul. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Levereras med en inbyggt rimlig uppsättning förvalda alternativ lämpligt för att bygga en grundläggande enanvändarinstallation av &kde; från det anonyma &svn;-arkivet. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Levereras med stöd för <ulink url="http://www.kde.me.uk/index.php?page=unsermake"
->Unsermake</ulink
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Expanderar dina inställningsalternativ med tilde. Du kan till exempel ange: <programlisting
->qtdir ~/tdesvn/build/qt-copy</programlisting>
-</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Inställningsbara bygg-, källkods-, och loggningskataloger </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Sätter automatiskt upp ett byggsystem, med källkodskatalogen skild från byggkatalogen för att hålla källkodskatalogen orörd. Undantaget är <application
->qt-copy</application
->, som inte är konstruerad att byggas så (om du inte vill prova <link linkend="conf-use-qt-builddir-hack"
-><quote
->QT med separat byggkatalog</quote
-></link
->). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan ange allmänna alternativ att använda för alla moduler som checkas ut, och du kan dessutom ange alternativ som ska användas för enskilda moduler. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Eftersom autoverktygen ibland blir osynkroniserade med ändringar i källkodsträdet, kan du tvinga att en modul byggs om genom att skapa en fil som heter refresh-me i byggkatalogen för modulen i fråga, eller genom att köra &tdesvn-build; med väljaren <option
->--refresh-build</option
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan ange diverse miljövariabler som ska användas under byggprocessen, inklusive <envar
->TDEDIR</envar
->, <envar
->QTDIR</envar
->, <envar
->DO_NOT_COMPILE</envar
-> och <envar
->CXXFLAGS</envar
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Kommandologgning. Loggar dateras och numreras så att du alltid har en logg av en körning av skriptet. Dessutom skapas en symbolisk länk som heter latest, som alltid pekar på den senaste loggen i loggkatalogen. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Om du använder en användarbyggd &kde; istället för en systembyggd (som du måste vara systemadministratör för att installera), kan du låta skriptet installera åt dig. Jag har inte granskat koden, och den använder anropet <function
->system()</function
-> flitigt, så jag rekommenderar för närvarande att inte köra den som systemadministratör. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan använda <link linkend="conf-make-install-prefix"
->make-install-prefix</link
-> för att inleda byggkommandoraden med ett separat kommando, som är användbart för sudo. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan använda alternativet <link linkend="conf-apidox"
->apidox</link
-> för att automatiskt bygga och installera dokumentation om programmeringsgränssnittet för vissa moduler. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan checka ut bara en delmängd av en &kde; &svn;-modul. Du skulle till exempel kunna checka ut bara <application
->taglib</application
-> från <application
->tdesupport</application
->, eller bara <application
->K3B</application
-> från <application
->extragear/multimedia</application
->. Skriptet hämtar automatiskt in <application
->kde-common</application
-> om det behövs för att få byggprocessen att fungera. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan <quote
->låtsas</quote
-> att utföra åtgärden. Om du skickar med <option
->--pretend</option
-> eller <option
->-p</option
-> på kommandoraden, ger skriptet en mycket utförlig beskrivning av de kommandon som ska göras, utan att i själva verket utföra dem. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Stöd för att checka ut specifika grenar av &svn;-moduler. Arbetet behöver fortfarande göras färdigt, men du kan redan välja grenen du vill bygga med inställningsalternativet <link linkend="conf-module-base-path"
->module-base-path</link
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Checkar automatiskt ut eller uppdaterar moduler från &svn;, enligt vad som är lämpligt. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Beräknar tiden för att bygga moduler. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Försöker automatiskt bygga om moduler som använder en inkrementell byggprocess, vilken tenderar att misslyckas efter vissa typer av incheckningar. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Kan återuppta ett tidigare skript, eller starta byggprocessen från en viss modul. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Levereras med en inbyggt rimlig uppsättning förvalda alternativ lämpligt för att bygga en grundläggande enanvändarinstallation av &kde; från det anonyma &svn;-arkivet. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Levereras med stöd för <ulink url="http://www.kde.me.uk/index.php?page=unsermake">Unsermake</ulink>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Expanderar dina inställningsalternativ med tilde. Du kan till exempel ange: <programlisting>qtdir ~/tdesvn/build/qt-copy</programlisting>
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>Inställningsbara bygg-, källkods-, och loggningskataloger </para></listitem>
+
+<listitem><para>Sätter automatiskt upp ett byggsystem, med källkodskatalogen skild från byggkatalogen för att hålla källkodskatalogen orörd. Undantaget är <application>qt-copy</application>, som inte är konstruerad att byggas så (om du inte vill prova <link linkend="conf-use-qt-builddir-hack"><quote>QT med separat byggkatalog</quote></link>). </para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan ange allmänna alternativ att använda för alla moduler som checkas ut, och du kan dessutom ange alternativ som ska användas för enskilda moduler. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Eftersom autoverktygen ibland blir osynkroniserade med ändringar i källkodsträdet, kan du tvinga att en modul byggs om genom att skapa en fil som heter refresh-me i byggkatalogen för modulen i fråga, eller genom att köra &tdesvn-build; med väljaren <option>--refresh-build</option>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan ange diverse miljövariabler som ska användas under byggprocessen, inklusive <envar>TDEDIR</envar>, <envar>QTDIR</envar>, <envar>DO_NOT_COMPILE</envar> och <envar>CXXFLAGS</envar>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Kommandologgning. Loggar dateras och numreras så att du alltid har en logg av en körning av skriptet. Dessutom skapas en symbolisk länk som heter latest, som alltid pekar på den senaste loggen i loggkatalogen. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Om du använder en användarbyggd &kde; istället för en systembyggd (som du måste vara systemadministratör för att installera), kan du låta skriptet installera åt dig. Jag har inte granskat koden, och den använder anropet <function>system()</function> flitigt, så jag rekommenderar för närvarande att inte köra den som systemadministratör. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan använda <link linkend="conf-make-install-prefix">make-install-prefix</link> för att inleda byggkommandoraden med ett separat kommando, som är användbart för sudo. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan använda alternativet <link linkend="conf-apidox">apidox</link> för att automatiskt bygga och installera dokumentation om programmeringsgränssnittet för vissa moduler. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan checka ut bara en delmängd av en &kde; &svn;-modul. Du skulle till exempel kunna checka ut bara <application>taglib</application> från <application>tdesupport</application>, eller bara <application>K3B</application> från <application>extragear/multimedia</application>. Skriptet hämtar automatiskt in <application>kde-common</application> om det behövs för att få byggprocessen att fungera. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan <quote>låtsas</quote> att utföra åtgärden. Om du skickar med <option>--pretend</option> eller <option>-p</option> på kommandoraden, ger skriptet en mycket utförlig beskrivning av de kommandon som ska göras, utan att i själva verket utföra dem. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Stöd för att checka ut specifika grenar av &svn;-moduler. Arbetet behöver fortfarande göras färdigt, men du kan redan välja grenen du vill bygga med inställningsalternativet <link linkend="conf-module-base-path">module-base-path</link>. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Saker som &tdesvn-build; INTE gör: </para>
+<para>Saker som &tdesvn-build; INTE gör: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Hitta den snabbaste spegelplatsen för &kde; &svn;. Det finns inte ens en lista medskickad med skriptet för närvarande, även om förvald server bör fungera bra. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Hitta den snabbaste spegelplatsen för &kde; &svn;. Det finns inte ens en lista medskickad med skriptet för närvarande, även om förvald server bör fungera bra. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Borsta tänderna. Du måste komma ihåg att göra det själv. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Borsta tänderna. Du måste komma ihåg att göra det själv. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Tyvärr är skriptet troligen inte fritt från fel. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Tyvärr är skriptet troligen inte fritt från fel. </para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="tdesvn-buildrc">
-<title
->Formatet för .tdesvn-buildrc</title>
+<title>Formatet för .tdesvn-buildrc</title>
-<para
->För att använda skriptet måste du ha en fil i din hemkatalog som heter <filename
->.tdesvn-buildrc</filename
->, som beskriver modulerna som du vill ladda ner och bygga. </para>
+<para>För att använda skriptet måste du ha en fil i din hemkatalog som heter <filename>.tdesvn-buildrc</filename>, som beskriver modulerna som du vill ladda ner och bygga. </para>
-<para
->Den börjar med allmänna alternativ, angivna enligt följande: </para>
+<para>Den börjar med allmänna alternativ, angivna enligt följande: </para>
-<programlisting
->global
-<replaceable
->alternativ-namn alternativ-värde</replaceable>
-<replaceable
->[...]</replaceable>
+<programlisting>global
+<replaceable>alternativ-namn alternativ-värde</replaceable>
+<replaceable>[...]</replaceable>
end global
</programlisting>
-<para
->De följs därefter av en eller flera modulsektioner, angivna på följande sätt: </para>
+<para>De följs därefter av en eller flera modulsektioner, angivna på följande sätt: </para>
-<programlisting
->module <replaceable
->modul-namn</replaceable>
-<replaceable
->alternativ-namn alternativ-värde</replaceable>
-<replaceable
->[...]</replaceable>
+<programlisting>module <replaceable>modul-namn</replaceable>
+<replaceable>alternativ-namn alternativ-värde</replaceable>
+<replaceable>[...]</replaceable>
end module
</programlisting>
-<para
-><replaceable
->modul-namn</replaceable
-> måste vara en modul i &kde;:s &svn;-arkiv (till exempel tdelibs eller tdebase). Vissa alternativ överskrider de allmänna alternativen, vissa lägger till i de allmänna alternativen och vissa allmänna alternativ kan helt enkelt inte överskridas. </para>
+<para><replaceable>modul-namn</replaceable> måste vara en modul i &kde;:s &svn;-arkiv (till exempel tdelibs eller tdebase). Vissa alternativ överskrider de allmänna alternativen, vissa lägger till i de allmänna alternativen och vissa allmänna alternativ kan helt enkelt inte överskridas. </para>
-<para
->Följande är en alfabetisk lista med alternativ du kan använda. Klicka på alternativet för att ta reda på mer om det. Om något inte är dokumenterat, skicka gärna e-post till upphovsmännen med adressen som du hittar <link linkend="authors"
->ovan</link
->. </para>
+<para>Följande är en alfabetisk lista med alternativ du kan använda. Klicka på alternativet för att ta reda på mer om det. Om något inte är dokumenterat, skicka gärna e-post till upphovsmännen med adressen som du hittar <link linkend="authors">ovan</link>. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-apidox"
->apidox</link
->, för att bygga dokumentation över programmeringsgränssnittet</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-apply-qt-patches"
->apply-qt-patches</link
->, för att förbättra qt-copy</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-binpath"
->binpath</link
->, för att ställa in variabeln <envar
->PATH</envar
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-branch"
->branch</link
->, för att checka ut från en gren istället för /trunk.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-build-dir"
->build-dir</link
->, för att ange katalog att bygga i.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-checkout-only"
->checkout-only</link
->, för att bara checka ut delar av en modul.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-colorful-output"
->colorful-output</link
-> för att lägga till färg i skriptets utmatning.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-configure-flags"
->configure-flags</link
-> för att ange vilka flaggor en modul ska ställas in med.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-cxxflags"
->cxxflags</link
-> för att definiera variabeln <envar
->CXXFLAGS</envar
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-dest-dir"
->dest-dir</link
-> för att ändra katalognamn för en modul.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-do-not-compile"
->do-not-compile</link
->, för att markera kataloger så att de hoppas över av byggprocessen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-inst-apps"
->inst-apps</link
->, för att bara bygga och installera vissa kataloger.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-install-after-build"
->install-after-build</link
->, för att undvika att installera efter byggprocessen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-tdedir"
->tdedir</link
->, för att ange katalog att installera KDE i.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-libpath"
->libpath</link
->, för att sätta variabeln <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-make-install-prefix"
->make-install-prefix</link
->, för att köra ett hjälpprogram (som sudo) under installationen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-make-options"
->make-options</link
->, för att skicka väljare till byggprogrammet.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-manual-build"
->manual-build</link
->, för att undvika att modulen byggs automatiskt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-manual-update"
->manual-update</link
->, för att undvika att någonting görs automatiskt med modulen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-module-base-path"
->module-base-path</link
->, för att ändra varifrån modulen laddas ner.(användbart för grenar och taggar).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-niceness"
->niceness</link
->, för att ändra processorprioriteten.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-no-rebuild-on-fail"
->no-rebuild-on-fail</link
->, för att undvika att köra byggprocessen igen om den misslyckas.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-qtdir"
->qtdir</link
->, för att ange sökväg till Qt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-set-env"
->set-env</link
->, för att sätta en miljövariabel.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-source-dir"
->source-dir</link
->, för att ändra vart källkoden laddas ner.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-stop-on-failure"
->stop-on-failure</link
->, för att få .tdesvn-build att stoppa så fort ett allvarligt fel hittas.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-svn-server"
->svn-server</link
->, för att ändra servern som källkoden automatiskt laddas ner från.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-use-qt-builddir-hack"
->use-qt-builddir-hack</link
->, för att ge Qt en separat byggkatalog från källkoden, som KDE.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="conf-use-unsermake"
->use-unsermake</link
->, för att använda det avancerade byggsystemet unsermake.</para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-apidox">apidox</link>, för att bygga dokumentation över programmeringsgränssnittet</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-apply-qt-patches">apply-qt-patches</link>, för att förbättra qt-copy</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-binpath">binpath</link>, för att ställa in variabeln <envar>PATH</envar>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-branch">branch</link>, för att checka ut från en gren istället för /trunk.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-build-dir">build-dir</link>, för att ange katalog att bygga i.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-checkout-only">checkout-only</link>, för att bara checka ut delar av en modul.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-colorful-output">colorful-output</link> för att lägga till färg i skriptets utmatning.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-configure-flags">configure-flags</link> för att ange vilka flaggor en modul ska ställas in med.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-cxxflags">cxxflags</link> för att definiera variabeln <envar>CXXFLAGS</envar>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-dest-dir">dest-dir</link> för att ändra katalognamn för en modul.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-do-not-compile">do-not-compile</link>, för att markera kataloger så att de hoppas över av byggprocessen.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-inst-apps">inst-apps</link>, för att bara bygga och installera vissa kataloger.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-install-after-build">install-after-build</link>, för att undvika att installera efter byggprocessen.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-tdedir">tdedir</link>, för att ange katalog att installera KDE i.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-libpath">libpath</link>, för att sätta variabeln <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-make-install-prefix">make-install-prefix</link>, för att köra ett hjälpprogram (som sudo) under installationen.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-make-options">make-options</link>, för att skicka väljare till byggprogrammet.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-manual-build">manual-build</link>, för att undvika att modulen byggs automatiskt.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-manual-update">manual-update</link>, för att undvika att någonting görs automatiskt med modulen.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-module-base-path">module-base-path</link>, för att ändra varifrån modulen laddas ner.(användbart för grenar och taggar).</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-niceness">niceness</link>, för att ändra processorprioriteten.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-no-rebuild-on-fail">no-rebuild-on-fail</link>, för att undvika att köra byggprocessen igen om den misslyckas.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-qtdir">qtdir</link>, för att ange sökväg till Qt.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-set-env">set-env</link>, för att sätta en miljövariabel.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-source-dir">source-dir</link>, för att ändra vart källkoden laddas ner.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-stop-on-failure">stop-on-failure</link>, för att få .tdesvn-build att stoppa så fort ett allvarligt fel hittas.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-svn-server">svn-server</link>, för att ändra servern som källkoden automatiskt laddas ner från.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-use-qt-builddir-hack">use-qt-builddir-hack</link>, för att ge Qt en separat byggkatalog från källkoden, som KDE.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="conf-use-unsermake">use-unsermake</link>, för att använda det avancerade byggsystemet unsermake.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Här är en tabell över de olika alternativen, och några kommentarer om dem. Alla alternativ som överskrider det allmänna alternativet, överskrider också en kommandoradsväljare. </para>
+<para>Här är en tabell över de olika alternativen, och några kommentarer om dem. Alla alternativ som överskrider det allmänna alternativet, överskrider också en kommandoradsväljare. </para>
<table id="option-table">
-<title
->Alternativtabell</title>
+<title>Alternativtabell</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Alternativnamn</entry>
-<entry
->Modul -&gt; Allmänt beteende</entry>
-<entry
->Anmärkningar</entry>
+<entry>Alternativnamn</entry>
+<entry>Modul -&gt; Allmänt beteende</entry>
+<entry>Anmärkningar</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row id="conf-apidox">
-<entry
->apidox</entry>
-<entry
->Överskrider allmän</entry>
-<entry
->Sätt alternativet till <quote
->true</quote
-> för att få &tdesvn-build; att automatiskt bygga och installera dokumentation om programmeringsgränssnittet för modulen efter den normala byggprocessen. Det fungerar bara för moduler där <quote
->make apidox</quote
-> gör någonting, inklusive , bland annat tdelibs, tdebase och koffice. </entry>
+<entry>apidox</entry>
+<entry>Överskrider allmän</entry>
+<entry>Sätt alternativet till <quote>true</quote> för att få &tdesvn-build; att automatiskt bygga och installera dokumentation om programmeringsgränssnittet för modulen efter den normala byggprocessen. Det fungerar bara för moduler där <quote>make apidox</quote> gör någonting, inklusive , bland annat tdelibs, tdebase och koffice. </entry>
</row>
<row id="conf-apply-qt-patches">
-<entry
->apply-qt-patches</entry>
-<entry
->Överskrider allmän</entry>
-<entry
->Det här alternativet är bara användbart för qt-copy. Om det är inställt till ett värde skilt från noll, körs skriptet apply-patches i qt-copy innan byggprocessen, för att utföra inofficiella programfixar i qt-copy. Eftersom dessa programfixar normalt är orsaken till att använda qt-copy istället för en standardversion av Qt, ska det inte vara skadligt att aktivera det. Förvalt värde är att aktivera programfixarna.</entry>
+<entry>apply-qt-patches</entry>
+<entry>Överskrider allmän</entry>
+<entry>Det här alternativet är bara användbart för qt-copy. Om det är inställt till ett värde skilt från noll, körs skriptet apply-patches i qt-copy innan byggprocessen, för att utföra inofficiella programfixar i qt-copy. Eftersom dessa programfixar normalt är orsaken till att använda qt-copy istället för en standardversion av Qt, ska det inte vara skadligt att aktivera det. Förvalt värde är att aktivera programfixarna.</entry>
</row>
<row id="conf-binpath">
-<entry
->binpath</entry>
-<entry
->Kan inte överskridas</entry>
-<entry
-><para
->Sätt alternativet för att använda miljövariabeln PATH under byggprocessen. Du kan inte överskrida alternativet i ett modulalternativ. Förvalt värde är <filename class="directory"
->/bin:/usr/bin:/usr/local/bin:/usr/X11R6/bin</filename
->. Miljövariabeln ska innehålla sökvägar till utvecklingsverktygen åtskilda med kolon. Sökvägarna <filename class="directory"
->$TDEDIR/bin</filename
-> och <filename class="directory"
->$QTDIR/bin</filename
-> läggs automatiskt till. Du kan använda tilde (~) för eventuella sökvägar du lägger till med det här alternativet.</para>
+<entry>binpath</entry>
+<entry>Kan inte överskridas</entry>
+<entry><para>Sätt alternativet för att använda miljövariabeln PATH under byggprocessen. Du kan inte överskrida alternativet i ett modulalternativ. Förvalt värde är <filename class="directory">/bin:/usr/bin:/usr/local/bin:/usr/X11R6/bin</filename>. Miljövariabeln ska innehålla sökvägar till utvecklingsverktygen åtskilda med kolon. Sökvägarna <filename class="directory">$TDEDIR/bin</filename> och <filename class="directory">$QTDIR/bin</filename> läggs automatiskt till. Du kan använda tilde (~) för eventuella sökvägar du lägger till med det här alternativet.</para>
</entry>
</row>
<row id="conf-branch">
-<entry
->branch</entry>
-<entry
->Överskrider allmän</entry>
-<entry
-><para
->Ange alternativet för att checka ut från en gren av KDE istället för det förvalda "trunk", där KDE-utveckling sker. För att till exempel checka ut grenen KDE 3.4, skulle du ange alternativet "3.4".</para>
-<para
->Observera att vissa moduler använder ett annorlunda grennamn. I synnerhet följer inte modulen arts som krävs KDE:s versionsnummer. Modulen arts som hörde ihop med KDE 3.4 var version 1.4.</para>
-<para
->Om tdesvn-build misslyckas med att ladda ner en gren med alternativet, kan du behöva ange webbadressen att ladda ner från för hand med alternativet <link linkend="conf-override-url"
->override-url</link
->.</para>
+<entry>branch</entry>
+<entry>Överskrider allmän</entry>
+<entry><para>Ange alternativet för att checka ut från en gren av KDE istället för det förvalda "trunk", där KDE-utveckling sker. För att till exempel checka ut grenen KDE 3.4, skulle du ange alternativet "3.4".</para>
+<para>Observera att vissa moduler använder ett annorlunda grennamn. I synnerhet följer inte modulen arts som krävs KDE:s versionsnummer. Modulen arts som hörde ihop med KDE 3.4 var version 1.4.</para>
+<para>Om tdesvn-build misslyckas med att ladda ner en gren med alternativet, kan du behöva ange webbadressen att ladda ner från för hand med alternativet <link linkend="conf-override-url">override-url</link>.</para>
</entry>
</row>
<row id="conf-build-dir">
-<entry
->build-dir</entry>
-<entry
->Överskrider allmän</entry>
-<entry
->Använd det här alternativet för att byta katalog som innehåller källkoden att bygga. Det finns tre olika sätt att använda det: <itemizedlist
-><listitem
-><para
->Relativt till &kde;:&svn;-källkodskatalog (se <link linkend="conf-source-dir"
->alternativet source-dir</link
->). Det är förvalt, och sättet som skriptet fungerade fram till version 0.61. Läget väljes om du skriver in ett katalognamn som inte börjar med tilde (~) eller snedstreck (/).</para
-><para
->Förvalt värde är <filename class="directory"
->build</filename
-></para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Absolut sökväg. Om du anger en sökväg som börjar med /, används sökvägen direkt. Till exempel <filename class="directory"
->/tmp/kde-obj-dir/</filename
-></para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Relativt till din hemkatalog. Om du anger en sökväg som börjar med ~, används sökvägen relativt till din hemkatalog, på motsvarande sätt som skalets expansion av tilde. Till exempel skulle <filename class="directory"
->~/builddir</filename
-> ställa in byggkatalogen till <filename class="directory"
->/home/användarnamn/builddir</filename
-></para
-></listitem
-> </itemizedlist
->Alternativet kan, kanske något oväntat, ändras per modul. </entry>
+<entry>build-dir</entry>
+<entry>Överskrider allmän</entry>
+<entry>Använd det här alternativet för att byta katalog som innehåller källkoden att bygga. Det finns tre olika sätt att använda det: <itemizedlist><listitem><para>Relativt till &kde;:&svn;-källkodskatalog (se <link linkend="conf-source-dir">alternativet source-dir</link>). Det är förvalt, och sättet som skriptet fungerade fram till version 0.61. Läget väljes om du skriver in ett katalognamn som inte börjar med tilde (~) eller snedstreck (/).</para><para>Förvalt värde är <filename class="directory">build</filename></para></listitem><listitem><para>Absolut sökväg. Om du anger en sökväg som börjar med /, används sökvägen direkt. Till exempel <filename class="directory">/tmp/kde-obj-dir/</filename></para></listitem><listitem><para>Relativt till din hemkatalog. Om du anger en sökväg som börjar med ~, används sökvägen relativt till din hemkatalog, på motsvarande sätt som skalets expansion av tilde. Till exempel skulle <filename class="directory">~/builddir</filename> ställa in byggkatalogen till <filename class="directory">/home/användarnamn/builddir</filename></para></listitem> </itemizedlist>Alternativet kan, kanske något oväntat, ändras per modul. </entry>
</row>
<row id="conf-checkout-only">
-<entry
->checkout-only</entry>
-<entry
->Överskrider allmän</entry>
-<entry
->Sätt det här alternativet för att checka ut källkod från &svn; del för del. Värdet av alternativet ska vara en lista med kataloger åtskilda med mellanslag att checka ut. Om du inte inkluderar katalogen admin, inkluderas den automatiskt (om det behövs). När du checkar ut del för del hämtas katalogen admin in från kde-common, vilket är platsen den finns på &svn;-servern. Även om alternativet överskrider det allmänna alternativet, var medveten om att ange alternativet som ett allmänt alternativ inte är vettigt. </entry>
+<entry>checkout-only</entry>
+<entry>Överskrider allmän</entry>
+<entry>Sätt det här alternativet för att checka ut källkod från &svn; del för del. Värdet av alternativet ska vara en lista med kataloger åtskilda med mellanslag att checka ut. Om du inte inkluderar katalogen admin, inkluderas den automatiskt (om det behövs). När du checkar ut del för del hämtas katalogen admin in från kde-common, vilket är platsen den finns på &svn;-servern. Även om alternativet överskrider det allmänna alternativet, var medveten om att ange alternativet som ett allmänt alternativ inte är vettigt. </entry>
</row>
<row id="conf-configure-flags">
-<entry
->configure-flags</entry>
-<entry
->Lägger till i allmänna alternativ (utom för qt-copy)</entry>
-<entry
->Använd det här alternativet för att ange vilka flaggor som ska skickas till ./configure när byggsystemet för modulen skapas. När det används som ett allmänt alternativ, används det för alla moduler som skriptet bygger. qt-copy använder en mycket annorlunda uppsättning inställningsalternativ än resten av &kde;, så det här alternativet <emphasis
->överskrider</emphasis
-> de globala inställningarna när det används för qt-copy.</entry>
+<entry>configure-flags</entry>
+<entry>Lägger till i allmänna alternativ (utom för qt-copy)</entry>
+<entry>Använd det här alternativet för att ange vilka flaggor som ska skickas till ./configure när byggsystemet för modulen skapas. När det används som ett allmänt alternativ, används det för alla moduler som skriptet bygger. qt-copy använder en mycket annorlunda uppsättning inställningsalternativ än resten av &kde;, så det här alternativet <emphasis>överskrider</emphasis> de globala inställningarna när det används för qt-copy.</entry>
</row>
<row id="conf-colorful-output">
-<entry
->colorful-output</entry>
-<entry
->Kan inte överskridas</entry>
-<entry
->Ställ in det här alternativet till false för att inaktivera färglagd utmatning från &tdesvn-build;. Alternativet är normalt <quote
->true</quote
->. Observera att &tdesvn-build; inte matar ut färgkoderna till någonting annat än en terminal (som xterm, &konsole; eller den vanliga Linux-konsollen). </entry>
+<entry>colorful-output</entry>
+<entry>Kan inte överskridas</entry>
+<entry>Ställ in det här alternativet till false för att inaktivera färglagd utmatning från &tdesvn-build;. Alternativet är normalt <quote>true</quote>. Observera att &tdesvn-build; inte matar ut färgkoderna till någonting annat än en terminal (som xterm, &konsole; eller den vanliga Linux-konsollen). </entry>
</row>
<row id="conf-cxxflags">
-<entry
->cxxflags</entry>
-<entry
->Lägger till i allmänna alternativ</entry>
-<entry
->Använd det här alternativet för att ange vilka flaggor som ska skickas till <command
->./configure</command
-> som <envar
->CXXFLAGS</envar
-> när byggsystemet för modulen skapas. Alternativet anges här istället för med <link linkend="conf-configure-flags"
->configure-flags</link
-> eftersom alternativet också sätter miljövariabeln <envar
->CXXFLAGS</envar
-> under byggprocessen. </entry>
+<entry>cxxflags</entry>
+<entry>Lägger till i allmänna alternativ</entry>
+<entry>Använd det här alternativet för att ange vilka flaggor som ska skickas till <command>./configure</command> som <envar>CXXFLAGS</envar> när byggsystemet för modulen skapas. Alternativet anges här istället för med <link linkend="conf-configure-flags">configure-flags</link> eftersom alternativet också sätter miljövariabeln <envar>CXXFLAGS</envar> under byggprocessen. </entry>
</row>
<row id="conf-dest-dir">
-<entry
->dest-dir</entry>
-<entry
->Överskrider allmän</entry>
-<entry
->Använd det här alternativet för att ändra namnet en modul ges på disk. Om modulen till exempel var extragear/network, skulle du kunna byta namn på den till extragear-network med alternativet. </entry>
+<entry>dest-dir</entry>
+<entry>Överskrider allmän</entry>
+<entry>Använd det här alternativet för att ändra namnet en modul ges på disk. Om modulen till exempel var extragear/network, skulle du kunna byta namn på den till extragear-network med alternativet. </entry>
</row>
<row id="conf-do-not-compile">
-<entry
->do-not-compile</entry>
-<entry
->Överskrider allmän</entry>
-<entry
-><para
->Använd det här alternativet för att sätta miljövariabeln <envar
->DO_NOT_COMPILE</envar
-> innan skriptet configure körs. Enligt <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html"
->&kde;:s vanliga frågor för utvecklare</ulink
->, ska det göra att alla toppnivåkataloger du skickar med inte byggs. Katalogerna ska skiljas åt med mellanslag.</para>
-
-<para
->Observera att källkoden till programmen fortfarande laddas ner. Du kan använda direktivet <link linkend="conf-checkout-only"
->checkout-only</link
-> för att välja kataloger som du vill checka ut.</para>
+<entry>do-not-compile</entry>
+<entry>Överskrider allmän</entry>
+<entry><para>Använd det här alternativet för att sätta miljövariabeln <envar>DO_NOT_COMPILE</envar> innan skriptet configure körs. Enligt <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html">&kde;:s vanliga frågor för utvecklare</ulink>, ska det göra att alla toppnivåkataloger du skickar med inte byggs. Katalogerna ska skiljas åt med mellanslag.</para>
+
+<para>Observera att källkoden till programmen fortfarande laddas ner. Du kan använda direktivet <link linkend="conf-checkout-only">checkout-only</link> för att välja kataloger som du vill checka ut.</para>
</entry>
</row>
<row id="conf-inst-apps">
-<entry
->inst-apps</entry>
-<entry
->Överskrider allmän</entry>
-<entry
-><para
->Det här är motsatsen till alternativet <link linkend="conf-do-not-compile"
->do-not-compile</link
->. Alternativet gör att bara angivna toppnivåkataloger byggs. Katalogerna ska åtskiljas med mellanslag.</para>
-
-<para
->Eventuella ändringar får ingen effekt förrän nästa gång <command
->make <option
->-f</option
-> Makefile.cvs</command
-> körs, antingen automatiskt av skriptet, eller manuellt med alternativen <link linkend="cmdline-refresh-build"
-><option
->--refresh-build</option
-></link
-> eller <link linkend="cmdline-recreate-configure"
-><option
->--recreate-configure</option
-></link
->. </para>
-
-<para
->Observera att källkoden till programmen fortfarande laddas ner. Du kan använda direktivet <link linkend="conf-checkout-only"
->checkout-only</link
-> för att välja kataloger som du vill checka ut.</para>
+<entry>inst-apps</entry>
+<entry>Överskrider allmän</entry>
+<entry><para>Det här är motsatsen till alternativet <link linkend="conf-do-not-compile">do-not-compile</link>. Alternativet gör att bara angivna toppnivåkataloger byggs. Katalogerna ska åtskiljas med mellanslag.</para>
+
+<para>Eventuella ändringar får ingen effekt förrän nästa gång <command>make <option>-f</option> Makefile.cvs</command> körs, antingen automatiskt av skriptet, eller manuellt med alternativen <link linkend="cmdline-refresh-build"><option>--refresh-build</option></link> eller <link linkend="cmdline-recreate-configure"><option>--recreate-configure</option></link>. </para>
+
+<para>Observera att källkoden till programmen fortfarande laddas ner. Du kan använda direktivet <link linkend="conf-checkout-only">checkout-only</link> för att välja kataloger som du vill checka ut.</para>
</entry>
</row>
<row id="conf-install-after-build">
-<entry
->install-after-build</entry>
-<entry
->Överskrider allmän</entry>
-<entry
->Det här alternativet används för att installera paketet efter det har byggts med lyckat resultat. Alternativet är normalt aktiverat. Om du vill inaktivera det, måste du sätta alternativet till 0 i inställningsfilen. Du kan också använda kommandoradsväljaren <link linkend="cmdline-no-install"
-><option
->--no-install</option
-></link
->. </entry>
+<entry>install-after-build</entry>
+<entry>Överskrider allmän</entry>
+<entry>Det här alternativet används för att installera paketet efter det har byggts med lyckat resultat. Alternativet är normalt aktiverat. Om du vill inaktivera det, måste du sätta alternativet till 0 i inställningsfilen. Du kan också använda kommandoradsväljaren <link linkend="cmdline-no-install"><option>--no-install</option></link>. </entry>
</row>
<row id="conf-tdedir">
-<entry
->tdedir</entry>
-<entry
->Kan inte överskridas</entry>
-<entry
->Det här alternativet anger katalogen som &kde; installeras i efter det har byggts. Förvalt värde är <filename class="directory"
->~/kde</filename
->. Om du ändrar det till en katalog som kräver åtkomst som systemadministratör, bör du också läsa om alternativet <link linkend="conf-make-install-prefix"
->make-install-prefix</link
->.</entry>
+<entry>tdedir</entry>
+<entry>Kan inte överskridas</entry>
+<entry>Det här alternativet anger katalogen som &kde; installeras i efter det har byggts. Förvalt värde är <filename class="directory">~/kde</filename>. Om du ändrar det till en katalog som kräver åtkomst som systemadministratör, bör du också läsa om alternativet <link linkend="conf-make-install-prefix">make-install-prefix</link>.</entry>
</row>
<row id="conf-libpath">
-<entry
->libpath</entry>
-<entry
->Kan inte överskridas</entry>
-<entry
->Ange det här alternativet för att sätta miljövariabeln LD_LIBRARY_PATH under byggprocessen. Du kan inte överskrida inställningen med ett modulalternativ. Förvalt värde är tomt, men sökvägarna <filename class="directory"
->$TDEDIR/lib</filename
-> och <filename class="directory"
->$QTDIR/lib</filename
-> läggs automatiskt till. Du kan använda tilde (~) i alla sökvägar du lägger till med alternativet. </entry>
+<entry>libpath</entry>
+<entry>Kan inte överskridas</entry>
+<entry>Ange det här alternativet för att sätta miljövariabeln LD_LIBRARY_PATH under byggprocessen. Du kan inte överskrida inställningen med ett modulalternativ. Förvalt värde är tomt, men sökvägarna <filename class="directory">$TDEDIR/lib</filename> och <filename class="directory">$QTDIR/lib</filename> läggs automatiskt till. Du kan använda tilde (~) i alla sökvägar du lägger till med alternativet. </entry>
</row>
<row id="conf-log-dir">
-<entry
->log-dir</entry>
-<entry
->Överskrider allmän</entry>
-<entry
->Använd det här alternativet för att ändra katalogen som används för att lagra loggfiler som skapas av skriptet. Inställningen kan ändras per modul från och med version 0.64 eller senare. </entry>
+<entry>log-dir</entry>
+<entry>Överskrider allmän</entry>
+<entry>Använd det här alternativet för att ändra katalogen som används för att lagra loggfiler som skapas av skriptet. Inställningen kan ändras per modul från och med version 0.64 eller senare. </entry>
</row>
<row id="conf-make-install-prefix">
-<entry
->make-install-prefix</entry>
-<entry
->Överskrider allmän</entry>
-<entry
->Sätt den här variabeln till en lista åtskilda med mellanslag, som tolkas som ett kommando och dess väljare för att föregå kommandot make install som används för att installera moduler. Det är användbart för att till exempel installera paket med sudo, men var försiktig när du hanterar systemadministratörsrättigheter.</entry>
+<entry>make-install-prefix</entry>
+<entry>Överskrider allmän</entry>
+<entry>Sätt den här variabeln till en lista åtskilda med mellanslag, som tolkas som ett kommando och dess väljare för att föregå kommandot make install som används för att installera moduler. Det är användbart för att till exempel installera paket med sudo, men var försiktig när du hanterar systemadministratörsrättigheter.</entry>
</row>
<row id="conf-make-options">
-<entry
->make-options</entry>
-<entry
->Överskrider allmän</entry>
-<entry
->Ange den här variabeln för att skicka kommandoradsväljare till kommandot make. Det är användbart för program som <ulink url="http://distcc.samba.org/"
-><application
->distcc</application
-></ulink
->. Programmet <application
->distcc</application
-> låter dig dela upp ditt kompileringsarbete på mer än en dator. För att använda det, måste du använda väljaren <option
->-j</option
-> till make. Nu kan du det. Enligt dokumentationen rekommenderas 2 * antal_processorer_i_nätverket. Jag har totalt en processor, så det skulle vara <option
->-j2</option
-> i mitt fall.</entry>
+<entry>make-options</entry>
+<entry>Överskrider allmän</entry>
+<entry>Ange den här variabeln för att skicka kommandoradsväljare till kommandot make. Det är användbart för program som <ulink url="http://distcc.samba.org/"><application>distcc</application></ulink>. Programmet <application>distcc</application> låter dig dela upp ditt kompileringsarbete på mer än en dator. För att använda det, måste du använda väljaren <option>-j</option> till make. Nu kan du det. Enligt dokumentationen rekommenderas 2 * antal_processorer_i_nätverket. Jag har totalt en processor, så det skulle vara <option>-j2</option> i mitt fall.</entry>
</row>
<row id="conf-manual-build">
-<entry
->manual-build</entry>
-<entry
->Överskrider allmän</entry>
-<entry
->Sätt alternativvärdet till <quote
->true</quote
-> för att förhindra att byggprocessen försöker bygga modulen. Den hålls fortfarande uppdaterad vid uppdatering från &svn;. Alternativet motsvarar exakt kommandoradsväljaren <link linkend="cmdline-no-build"
-><option
->--no-build</option
-></link
->. </entry>
+<entry>manual-build</entry>
+<entry>Överskrider allmän</entry>
+<entry>Sätt alternativvärdet till <quote>true</quote> för att förhindra att byggprocessen försöker bygga modulen. Den hålls fortfarande uppdaterad vid uppdatering från &svn;. Alternativet motsvarar exakt kommandoradsväljaren <link linkend="cmdline-no-build"><option>--no-build</option></link>. </entry>
</row>
<row id="conf-manual-update">
-<entry
->manual-update</entry>
-<entry
->Överskrider allmän</entry>
-<entry
->Sätt alternativvärdet till <quote
->true</quote
-> för att förhindra att byggprocessen försöker uppdatera (och som en följd, bygga eller installera) modulen. Om du anger alternativet för en modul, är det i stort sett samma som att kommentera bort den. </entry>
+<entry>manual-update</entry>
+<entry>Överskrider allmän</entry>
+<entry>Sätt alternativvärdet till <quote>true</quote> för att förhindra att byggprocessen försöker uppdatera (och som en följd, bygga eller installera) modulen. Om du anger alternativet för en modul, är det i stort sett samma som att kommentera bort den. </entry>
</row>
<row id="conf-module-base-path">
-<entry
->module-base-path</entry>
-<entry
->Överskrider allmän</entry>
-<entry
-><para
->Sätt det här alternativet för att överskrida &tdesvn-build;s förvalda katalogväg till modulen i fråga. Det kan till exempel användas för att hämta specifika grenar eller taggade versioner av bibliotek. <ulink url="http://websvn.kde.org/"
->&kde;:s källkodsvisning</ulink
-> är ovärderlig som hjälp för att välja rätt sökväg.</para>
-<para
->Observera att &tdesvn-build; konstruerar den slutliga sökvägen enligt följande mall: <varname
->$svn-server</varname
->/home/kde/<varname
->$module-base-path</varname
->/<varname
->$module-name</varname
->. </para>
-<para
->Förvalt värde är antingen <quote
->trunk</quote
-> eller <quote
->trunk/KDE</quote
->, beroende på modulnamn.</para>
+<entry>module-base-path</entry>
+<entry>Överskrider allmän</entry>
+<entry><para>Sätt det här alternativet för att överskrida &tdesvn-build;s förvalda katalogväg till modulen i fråga. Det kan till exempel användas för att hämta specifika grenar eller taggade versioner av bibliotek. <ulink url="http://websvn.kde.org/">&kde;:s källkodsvisning</ulink> är ovärderlig som hjälp för att välja rätt sökväg.</para>
+<para>Observera att &tdesvn-build; konstruerar den slutliga sökvägen enligt följande mall: <varname>$svn-server</varname>/home/kde/<varname>$module-base-path</varname>/<varname>$module-name</varname>. </para>
+<para>Förvalt värde är antingen <quote>trunk</quote> eller <quote>trunk/KDE</quote>, beroende på modulnamn.</para>
</entry>
</row>
<row id="conf-niceness">
-<entry
->niceness</entry>
-<entry
->Kan inte överskridas</entry>
-<entry
->Ställ in alternativet till ett tal mellan 20 och 0. Ju högre nummer, desto lägre prioritet ställer &tdesvn-build; in åt sig själv. Förvalt värde är 10. </entry>
+<entry>niceness</entry>
+<entry>Kan inte överskridas</entry>
+<entry>Ställ in alternativet till ett tal mellan 20 och 0. Ju högre nummer, desto lägre prioritet ställer &tdesvn-build; in åt sig själv. Förvalt värde är 10. </entry>
</row>
<row id="conf-no-rebuild-on-fail">
-<entry
->no-rebuild-on-fail</entry>
-<entry
->Överskrider allmän</entry>
-<entry
->Ställ in det här alternativvärdet till <quote
->true</quote
-> för att alltid förhindra att &tdesvn-build; försöker bygga om modulen om en inkrementell byggprocess skulle misslyckas. Normalt försöker &tdesvn-build; bygga om modulen från början för att motverka effekten att en enstaka &svn;-uppdatering orsakar problem med byggsystemet.</entry>
+<entry>no-rebuild-on-fail</entry>
+<entry>Överskrider allmän</entry>
+<entry>Ställ in det här alternativvärdet till <quote>true</quote> för att alltid förhindra att &tdesvn-build; försöker bygga om modulen om en inkrementell byggprocess skulle misslyckas. Normalt försöker &tdesvn-build; bygga om modulen från början för att motverka effekten att en enstaka &svn;-uppdatering orsakar problem med byggsystemet.</entry>
</row>
<row id="conf-override-url">
-<entry
->override-url</entry>
-<entry
->Överskrider allmän</entry>
-<entry
->Om du anger alternativet, använder tdesvn-build dess värde som webbadress att skicka till Subversion <emphasis
->helt oförändrad</emphasis
->. Du bör i allmänhet använda det om du vill ladda ner en specifik utgåva, men tdesvn-build kan inte räkan ut vad du menar genom att använda <link linkend="conf-branch"
->branch</link
->. </entry>
+<entry>override-url</entry>
+<entry>Överskrider allmän</entry>
+<entry>Om du anger alternativet, använder tdesvn-build dess värde som webbadress att skicka till Subversion <emphasis>helt oförändrad</emphasis>. Du bör i allmänhet använda det om du vill ladda ner en specifik utgåva, men tdesvn-build kan inte räkan ut vad du menar genom att använda <link linkend="conf-branch">branch</link>. </entry>
</row>
<row id="conf-qtdir">
-<entry
->qtdir</entry>
-<entry
->Kan inte överskridas</entry>
-<entry
->Sätt alternativet för att använda miljövariabeln QTDIR under byggprocessen. Du kan inte överskrida alternativet i ett modulalternativ. Förvalt värde är <filename class="directory"
-><varname
->$(source-dir)</varname
->/build/qt-copy</filename
->, som använder modulen qt-copy som ingår i &kde;:s källkodsarkiv. Du kan använda tilde (~) för att representera din hemkatalog. </entry>
+<entry>qtdir</entry>
+<entry>Kan inte överskridas</entry>
+<entry>Sätt alternativet för att använda miljövariabeln QTDIR under byggprocessen. Du kan inte överskrida alternativet i ett modulalternativ. Förvalt värde är <filename class="directory"><varname>$(source-dir)</varname>/build/qt-copy</filename>, som använder modulen qt-copy som ingår i &kde;:s källkodsarkiv. Du kan använda tilde (~) för att representera din hemkatalog. </entry>
</row>
<row id="conf-set-env">
-<entry
->set-env</entry>
-<entry
->Överskrider allmän</entry>
-<entry
-><para
->Det här alternativet accepterar en uppsättning värden åtskilda av mellanslag, där det första värdet är miljövariabeln att sätta, och följande värden är vad du vill sätta variabeln till. För att till exempel sätta variabeln RONALD till McDonald, skulle du skriva följande kommando under lämplig sektion:</para>
-<screen
-><command
->set-env</command
-> <envar
->RONALD</envar
-> <userinput
->McDonald</userinput
-></screen>
-<para
->Det här alternativet är speciellt på så sätt att det kan upprepas utan att överskrida tidigare inställningar med set-env i samma sektion av inställningsfilen. På så sätt kan du ange mer än en miljövariabel per modul (eller globalt).</para>
+<entry>set-env</entry>
+<entry>Överskrider allmän</entry>
+<entry><para>Det här alternativet accepterar en uppsättning värden åtskilda av mellanslag, där det första värdet är miljövariabeln att sätta, och följande värden är vad du vill sätta variabeln till. För att till exempel sätta variabeln RONALD till McDonald, skulle du skriva följande kommando under lämplig sektion:</para>
+<screen><command>set-env</command> <envar>RONALD</envar> <userinput>McDonald</userinput></screen>
+<para>Det här alternativet är speciellt på så sätt att det kan upprepas utan att överskrida tidigare inställningar med set-env i samma sektion av inställningsfilen. På så sätt kan du ange mer än en miljövariabel per modul (eller globalt).</para>
</entry>
</row>
<row id="conf-source-dir">
-<entry
->source-dir</entry>
-<entry
->Kan inte överskridas</entry>
-<entry
->Det här alternativet används för att ange katalogen på datorn där &kde;:s &svn;-källkod ska lagras. Om du inte anger värdet, är förvalt värde <filename class="directory"
->~/tdesvn</filename
->. Om du anger värdet, använd en absolut sökväg. </entry>
+<entry>source-dir</entry>
+<entry>Kan inte överskridas</entry>
+<entry>Det här alternativet används för att ange katalogen på datorn där &kde;:s &svn;-källkod ska lagras. Om du inte anger värdet, är förvalt värde <filename class="directory">~/tdesvn</filename>. Om du anger värdet, använd en absolut sökväg. </entry>
</row>
<row id="conf-svn-server">
-<entry
->svn-server</entry>
-<entry
->Kan inte överskridas</entry>
-<entry
->Det här alternativet används för att ange servern som används vid utcheckning från &svn;. Förval är det anonyma &svn;-arkivet, <emphasis
->svn://anonsvn.kde.org/</emphasis
->.</entry>
+<entry>svn-server</entry>
+<entry>Kan inte överskridas</entry>
+<entry>Det här alternativet används för att ange servern som används vid utcheckning från &svn;. Förval är det anonyma &svn;-arkivet, <emphasis>svn://anonsvn.kde.org/</emphasis>.</entry>
</row>
<row id="conf-stop-on-failure">
-<entry
->stop-on-failure</entry>
-<entry
->Överskrider allmän</entry>
-<entry
->Ställ in det här alternativvärdet till <quote
->true</quote
-> för att göra att skriptet slutar köra efter ett fel uppstår i bygg- eller installationsprocessen. Alternativet är normalt av. </entry>
+<entry>stop-on-failure</entry>
+<entry>Överskrider allmän</entry>
+<entry>Ställ in det här alternativvärdet till <quote>true</quote> för att göra att skriptet slutar köra efter ett fel uppstår i bygg- eller installationsprocessen. Alternativet är normalt av. </entry>
</row>
<row id="conf-tag">
-<entry
->tag</entry>
-<entry
->Överskrider allmän</entry>
-<entry
-><para
->Använd väljaren för att ladda ner en specifik utgåva av en modul.</para>
-<para
-><emphasis
->Observera:</emphasis
-> Det är höga odds att du INTE VILL andvända alternativet. KDE-utgåvor är tillgängliga på arkivform från <ulink url="ftp://ftp.kde.org/"
->KDE:s FTP-plats</ulink
-> eller en av dess <ulink url="http://download.kde.org/download.php"
->spegelplatser</ulink
->.</para>
-<para
->Om du använder tdesvn-build eftersom du har svårighet att få en KDE-utgåva att bygga på din distribution, fundera på att använda byggverktyget <ulink url="http://developer.kde.org/build/konstruct/"
->Konstruct</ulink
-> istället, som fungerar med utgåvornas arkiv.</para>
+<entry>tag</entry>
+<entry>Överskrider allmän</entry>
+<entry><para>Använd väljaren för att ladda ner en specifik utgåva av en modul.</para>
+<para><emphasis>Observera:</emphasis> Det är höga odds att du INTE VILL andvända alternativet. KDE-utgåvor är tillgängliga på arkivform från <ulink url="ftp://ftp.kde.org/">KDE:s FTP-plats</ulink> eller en av dess <ulink url="http://download.kde.org/download.php">spegelplatser</ulink>.</para>
+<para>Om du använder tdesvn-build eftersom du har svårighet att få en KDE-utgåva att bygga på din distribution, fundera på att använda byggverktyget <ulink url="http://developer.kde.org/build/konstruct/">Konstruct</ulink> istället, som fungerar med utgåvornas arkiv.</para>
</entry>
</row>
<row id="conf-use-qt-builddir-hack">
-<entry
->use-qt-builddir-hack</entry>
-<entry
->Överskrider allmän</entry>
-<entry
->Även om alternativet överskrider det allmänna alternativet, är det bara vettigt för qt-copy. Sätt alternativet till <quote
->true</quote
-> för att aktivera skriptets <emphasis
->experimentella</emphasis
-> läge med källkatalog skild från byggkatalog. När det är aktiverat, kopierar &tdesvn-build; qt-copy källkodsmodulen till byggkatalogen, och utför byggprocessen därifrån. Det betyder att miljövariabeln QTDIR istället ska vara inställd till <filename class="directory"
->$(qt-copy-build-dir)/qt-copy/lib</filename
->. Du måste också ändra alternativet <link linkend="conf-qtdir"
->qtdir</link
-> på motsvarande sätt. Att bygga inkrementellt ska fortfarande fungera med detta läge, eftersom tidsstämplar bevaras efter kopieringen. Om du använder alternativet <link linkend="conf-apply-qt-patches"
->apply-qt-patches</link
->, utföra programfixarna i byggkatalogen, inte källkodskatalogen. Alternativets förvalda värde är <quote
->true</quote
->. </entry>
+<entry>use-qt-builddir-hack</entry>
+<entry>Överskrider allmän</entry>
+<entry>Även om alternativet överskrider det allmänna alternativet, är det bara vettigt för qt-copy. Sätt alternativet till <quote>true</quote> för att aktivera skriptets <emphasis>experimentella</emphasis> läge med källkatalog skild från byggkatalog. När det är aktiverat, kopierar &tdesvn-build; qt-copy källkodsmodulen till byggkatalogen, och utför byggprocessen därifrån. Det betyder att miljövariabeln QTDIR istället ska vara inställd till <filename class="directory">$(qt-copy-build-dir)/qt-copy/lib</filename>. Du måste också ändra alternativet <link linkend="conf-qtdir">qtdir</link> på motsvarande sätt. Att bygga inkrementellt ska fortfarande fungera med detta läge, eftersom tidsstämplar bevaras efter kopieringen. Om du använder alternativet <link linkend="conf-apply-qt-patches">apply-qt-patches</link>, utföra programfixarna i byggkatalogen, inte källkodskatalogen. Alternativets förvalda värde är <quote>true</quote>. </entry>
</row>
<row id="conf-use-unsermake">
-<entry
->use-unsermake</entry>
-<entry
->Överskrider allmän</entry>
-<entry
->Set this option to a non-zero value in order to use the experimental unsermake program instead of automake when running the configure script. This can lead to some serious decreases in build time, especially for <ulink url="http://www.csh.rit.edu/slashdot/distcc.html"
->distributed building systems</ulink
->. This option defaults to <quote
->true</quote
-> (for most modules). </entry>
+<entry>use-unsermake</entry>
+<entry>Överskrider allmän</entry>
+<entry>Set this option to a non-zero value in order to use the experimental unsermake program instead of automake when running the configure script. This can lead to some serious decreases in build time, especially for <ulink url="http://www.csh.rit.edu/slashdot/distcc.html">distributed building systems</ulink>. This option defaults to <quote>true</quote> (for most modules). </entry>
</row>
</tbody>
@@ -1262,348 +543,146 @@ end module
</chapter>
<chapter id="cmdline">
-<title
->Kommandoradsväljare och miljövariabler</title>
+<title>Kommandoradsväljare och miljövariabler</title>
-<para
->Skriptet använder inte miljövariabler. Om du behöver sätta miljövariabler för bygg- eller installationsprocessen, se alternativet <link linkend="conf-set-env"
->set.-env</link
->. </para>
+<para>Skriptet använder inte miljövariabler. Om du behöver sätta miljövariabler för bygg- eller installationsprocessen, se alternativet <link linkend="conf-set-env">set.-env</link>. </para>
-<para
->Skriptet accepterar följande kommandoradsväljare: </para>
+<para>Skriptet accepterar följande kommandoradsväljare: </para>
<variablelist>
<varlistentry id="cmdline-help">
-<term
-><option
->--help</option
-></term>
-<listitem
-><para
->visa bara enkel hjälp om skriptet. </para
-></listitem>
+<term><option>--help</option></term>
+<listitem><para>visa bara enkel hjälp om skriptet. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-version">
-<term
-><option
->--version</option
-></term>
-<listitem
-><para
->visa programmets version. </para
-></listitem>
+<term><option>--version</option></term>
+<listitem><para>visa programmets version. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-author">
-<term
-><option
->--author</option
-></term>
-<listitem
-><para
->visa upphovsmannens kontaktinformation. </para
-></listitem>
+<term><option>--author</option></term>
+<listitem><para>visa upphovsmannens kontaktinformation. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-color">
-<term
-><option
->--color</option
-></term>
-<listitem
-><para
->aktivera färglagd utmatning. </para
-></listitem>
+<term><option>--color</option></term>
+<listitem><para>aktivera färglagd utmatning. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-no-color">
-<term
-><option
->--no-color</option
-></term>
-<listitem
-><para
->inaktivera färglagd utmatning. </para
-></listitem>
+<term><option>--no-color</option></term>
+<listitem><para>inaktivera färglagd utmatning. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-pretend">
-<term
-><option
->--pretend</option
-> (eller <option
->-p</option
->)</term>
-<listitem
-><para
->utför INTE någonting, men beter sig som om det vore så. </para
-></listitem>
+<term><option>--pretend</option> (eller <option>-p</option>)</term>
+<listitem><para>utför INTE någonting, men beter sig som om det vore så. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-svn-only">
-<term
-><option
->--svn-only</option
-></term>
-<listitem
-><para
->utför bara uppdatering av källkoden. </para
-></listitem>
+<term><option>--svn-only</option></term>
+<listitem><para>utför bara uppdatering av källkoden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-build-only">
-<term
-><option
->--build-only</option
-></term>
-<listitem
-><para
->utför bara byggprocessen. </para
-></listitem>
+<term><option>--build-only</option></term>
+<listitem><para>utför bara byggprocessen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-ignore-modules">
-<term
-><option
->--ignore-modules</option
-></term>
-<listitem
-><para
->don't including the modules passed on the rest of the command line in the update/build process. </para
-></listitem>
+<term><option>--ignore-modules</option></term>
+<listitem><para>don't including the modules passed on the rest of the command line in the update/build process. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-no-svn">
-<term
-><option
->--no-svn</option
-></term>
-<listitem
-><para
->hoppa över att kontakta &svn;-servern. </para
-></listitem>
+<term><option>--no-svn</option></term>
+<listitem><para>hoppa över att kontakta &svn;-servern. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-no-build">
-<term
-><option
->--no-build</option
-></term>
-<listitem
-><para
->hoppa över byggprocessen. </para
-></listitem>
+<term><option>--no-build</option></term>
+<listitem><para>hoppa över byggprocessen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-no-install">
-<term
-><option
->--no-install</option
-></term>
-<listitem
-><para
->installera inte automatiskt paket efter de har byggts. </para
-></listitem>
+<term><option>--no-install</option></term>
+<listitem><para>installera inte automatiskt paket efter de har byggts. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-debug">
-<term
-><option
->--debug</option
-></term>
-<listitem
-><para
->aktiverar felsökningsläge för skriptet. För närvarande betyder det att all utmatning skickas till standardutmatningen förutom att loggas i loggkatalogen som vanligt. Dessutom är många funktioner mycket utförligare om vad de gör i felsökningsläge. </para
-></listitem>
+<term><option>--debug</option></term>
+<listitem><para>aktiverar felsökningsläge för skriptet. För närvarande betyder det att all utmatning skickas till standardutmatningen förutom att loggas i loggkatalogen som vanligt. Dessutom är många funktioner mycket utförligare om vad de gör i felsökningsläge. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-no-rebuild-on-fail">
-<term
-><option
->--no-rebuild-on-fail</option
-></term>
-<listitem
-><para
->försök inte att bygga om moduler som har misslyckats att byggas från början. &tdesvn-build; försöker aldrig göra detta med en modul där ett försök att bygga från början redan har gjorts. </para
-></listitem>
+<term><option>--no-rebuild-on-fail</option></term>
+<listitem><para>försök inte att bygga om moduler som har misslyckats att byggas från början. &tdesvn-build; försöker aldrig göra detta med en modul där ett försök att bygga från början redan har gjorts. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-refresh-build">
-<term
-><option
->--refresh-build</option
-></term>
-<listitem
-><para
->skapa om byggsystemet och bygg från grunden. </para
-></listitem>
+<term><option>--refresh-build</option></term>
+<listitem><para>skapa om byggsystemet och bygg från grunden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-reconfigure">
-<term
-><option
->--reconfigure</option
-></term>
-<listitem
-><para
->kör skriptet configure igen utan att rensa byggkatalogen. </para
-></listitem>
+<term><option>--reconfigure</option></term>
+<listitem><para>kör skriptet configure igen utan att rensa byggkatalogen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-recreate-configure">
-<term
-><option
->--recreate-configure</option
-></term>
-<listitem
-><para
->kör <command
->make <option
->-f</option
-> Makefile.cvs</command
-> igen för att skapa skriptet configure, och fortsätt bygga som vanligt. Alternativet inbegriper <option
-><link linkend="cmdline-reconfigure"
->--reconfigure</link
-></option
->. </para
-></listitem>
+<term><option>--recreate-configure</option></term>
+<listitem><para>kör <command>make <option>-f</option> Makefile.cvs</command> igen för att skapa skriptet configure, och fortsätt bygga som vanligt. Alternativet inbegriper <option><link linkend="cmdline-reconfigure">--reconfigure</link></option>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-resume">
-<term
-><option
->--resume</option
-></term>
-<listitem
-><para
->som försöker att fortsätta bygga från stället där skriptet slutade förra gången. Skriptet börjar bygga modulen efter den senaste modulen som kompilerades sist när skriptet kördes, vare sig det lyckades eller inte. Alternativet inbegriper <link linkend="cmdline-no-svn"
-><option
->--no-svn</option
-></link
->. Du bör inte ange andra modulnamn på kommandoraden. </para
-></listitem>
+<term><option>--resume</option></term>
+<listitem><para>som försöker att fortsätta bygga från stället där skriptet slutade förra gången. Skriptet börjar bygga modulen efter den senaste modulen som kompilerades sist när skriptet kördes, vare sig det lyckades eller inte. Alternativet inbegriper <link linkend="cmdline-no-svn"><option>--no-svn</option></link>. Du bör inte ange andra modulnamn på kommandoraden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-resume-from">
-<term
-><option
->--resume-from</option
-></term>
-<listitem
-><para
->som är som <link linkend="cmdline-resume"
-><option
->--resume</option
-></link
->, utom att du anger modulen där byggprocessen ska börja som nästa parameter på kommandoraden. Alternativet inbegriper <link linkend="cmdline-no-svn"
-><option
->--no-svn</option
-></link
->. Du bör inte ange andra modulnamn på kommandoraden. </para
-></listitem>
+<term><option>--resume-from</option></term>
+<listitem><para>som är som <link linkend="cmdline-resume"><option>--resume</option></link>, utom att du anger modulen där byggprocessen ska börja som nästa parameter på kommandoraden. Alternativet inbegriper <link linkend="cmdline-no-svn"><option>--no-svn</option></link>. Du bör inte ange andra modulnamn på kommandoraden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-rc-file">
-<term
-><option
->--rc-file</option
-></term>
-<listitem
-><para
->som tolkar nästa kommandoradsväljare som filen att läsa konfigurationsinställningarna från. Förvalt värde för väljaren är ~/.tdesvn-buildrc. </para
-></listitem>
+<term><option>--rc-file</option></term>
+<listitem><para>som tolkar nästa kommandoradsväljare som filen att läsa konfigurationsinställningarna från. Förvalt värde för väljaren är ~/.tdesvn-buildrc. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-prefix">
-<term
-><option
->--prefix=&lt;/sökväg/till/kde&gt;</option
-></term>
-<listitem
-><para
->som låter dig ändra katalogen som &kde; installeras i från kommandoraden. Alternativet inbegriper <link linkend="cmdline-reconfigure"
-><option
->--reconfigure</option
-></link
->. </para
-></listitem>
+<term><option>--prefix=&lt;/sökväg/till/kde&gt;</option></term>
+<listitem><para>som låter dig ändra katalogen som &kde; installeras i från kommandoraden. Alternativet inbegriper <link linkend="cmdline-reconfigure"><option>--reconfigure</option></link>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-build-system-only">
-<term
-><option
->--build-system-only</option
-></term>
-<listitem
-><para
->stoppa efter att ha kört <command
->make <option
->-f</option
-> Makefile.cvs</command
->. Skriptet configure behöver fortfarande köras, vilket &tdesvn-build; gör nästa gång. Detta låter dig förbereda alla konfigureringsskript på en gång så att du kan titta på <command
->./configure <option
->--help</option
-></command
-> för varje modul, och redigera dina flaggor till configure i enlighet med det. </para
-></listitem>
+<term><option>--build-system-only</option></term>
+<listitem><para>stoppa efter att ha kört <command>make <option>-f</option> Makefile.cvs</command>. Skriptet configure behöver fortfarande köras, vilket &tdesvn-build; gör nästa gång. Detta låter dig förbereda alla konfigureringsskript på en gång så att du kan titta på <command>./configure <option>--help</option></command> för varje modul, och redigera dina flaggor till configure i enlighet med det. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry id="cmdline-install"
-><term
-><option
->--install</option
-></term>
-<listitem
-><para
->om detta är den enda kommandoradsväljaren, försöker skriptet installera alla moduler som har byggts med lyckat resultat, förutom qt-copy som inte behöver installeras. Om kommandoradsväljare anges efter <option
->--install</option
->, antas de alla vara moduler att installera. </para
-></listitem>
+<varlistentry id="cmdline-install"><term><option>--install</option></term>
+<listitem><para>om detta är den enda kommandoradsväljaren, försöker skriptet installera alla moduler som har byggts med lyckat resultat, förutom qt-copy som inte behöver installeras. Om kommandoradsväljare anges efter <option>--install</option>, antas de alla vara moduler att installera. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-global-option">
-<term
-><option
->--&lt;option-name&gt;=</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan använda väljaren för att överskrida ett alternativ i din inställningsfil för varje modul. För att till exempel överskrida alternativet <link linkend="conf-log-dir"
->log-dir</link
->, skulle du ange <option
->--log-dir=/sökväg/till/katalog</option
->. </para
-></listitem>
+<term><option>--&lt;option-name&gt;=</option></term>
+<listitem><para>Du kan använda väljaren för att överskrida ett alternativ i din inställningsfil för varje modul. För att till exempel överskrida alternativet <link linkend="conf-log-dir">log-dir</link>, skulle du ange <option>--log-dir=/sökväg/till/katalog</option>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="cmdline-module-option">
-<term
-><option
->--&lt;modulnamn&gt;,&lt;alternativnamn&gt;=</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan använda väljaren för att överskrida ett alternativ i inställningsfilen för en viss modul. För att till exempel överskrida alternativet <link linkend="conf-use-unsermake"
->use-unsermake</link
-> för tdemultimedia, skulle du ange <option
->--tdemultimedia,use-unsermake=false</option
->. </para
-></listitem>
+<term><option>--&lt;modulnamn&gt;,&lt;alternativnamn&gt;=</option></term>
+<listitem><para>Du kan använda väljaren för att överskrida ett alternativ i inställningsfilen för en viss modul. För att till exempel överskrida alternativet <link linkend="conf-use-unsermake">use-unsermake</link> för tdemultimedia, skulle du ange <option>--tdemultimedia,use-unsermake=false</option>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Alla övriga kommandoradsväljare antas vara moduler att uppdatera och bygga. Blanda helst inte ihop bygga och installera. </para>
+<para>Alla övriga kommandoradsväljare antas vara moduler att uppdatera och bygga. Blanda helst inte ihop bygga och installera. </para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Tack till och licenser</title>
+<title>Tack till och licenser</title>
&underFDL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/tdecachegrind/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/tdecachegrind/index.docbook
index 768f8a0eef9..774bceff8fb 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/tdecachegrind/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/tdecachegrind/index.docbook
@@ -1,23 +1,11 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdecachegrind '<application
->KCachegrind</application
->'>
- <!ENTITY cachegrind "<application
->Cachegrind</application
->">
- <!ENTITY calltree "<application
->Calltree</application
->">
- <!ENTITY callgrind "<application
->Callgrind</application
->">
- <!ENTITY valgrind "<application
->Valgrind</application
->">
- <!ENTITY oprofile "<application
->OProfile</application
->">
+ <!ENTITY tdecachegrind '<application>KCachegrind</application>'>
+ <!ENTITY cachegrind "<application>Cachegrind</application>">
+ <!ENTITY calltree "<application>Calltree</application>">
+ <!ENTITY callgrind "<application>Callgrind</application>">
+ <!ENTITY valgrind "<application>Valgrind</application>">
+ <!ENTITY oprofile "<application>OProfile</application>">
<!ENTITY kappname "&tdecachegrind;">
<!ENTITY package "tdesdk">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -29,167 +17,96 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &tdecachegrind;</title>
+<title>Handbok &tdecachegrind;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Josef</firstname
-> <surname
->Weidendorfer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Josef.Weidendorfer@gmx.de</email
-></address>
+<author><firstname>Josef</firstname> <surname>Weidendorfer</surname> <affiliation> <address><email>Josef.Weidendorfer@gmx.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002-2004</year>
-<holder
->Josef Weidendorfer</holder>
+<year>2002-2004</year>
+<holder>Josef Weidendorfer</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-07-27</date>
-<releaseinfo
->0.4.6</releaseinfo>
+<date>2004-07-27</date>
+<releaseinfo>0.4.6</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&tdecachegrind; är ett visualiseringsverktyg för profileringsdata, som är skrivet för &kde;-miljön. </para>
+<para>&tdecachegrind; är ett visualiseringsverktyg för profileringsdata, som är skrivet för &kde;-miljön. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdesdk</keyword>
-<keyword
->Cachegrind</keyword>
-<keyword
->Callgrind</keyword>
-<keyword
->Valgrind</keyword>
-<keyword
->Profilering</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdesdk</keyword>
+<keyword>Cachegrind</keyword>
+<keyword>Callgrind</keyword>
+<keyword>Valgrind</keyword>
+<keyword>Profilering</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kappname; är en bläddrare för data som producerats av profileringsverktyg. Det här kapitlet förklarar vad profilering är till för, hur den görs, och ger några exempel på tillgängliga profileringsverktyg. </para>
+<para>&kappname; är en bläddrare för data som producerats av profileringsverktyg. Det här kapitlet förklarar vad profilering är till för, hur den görs, och ger några exempel på tillgängliga profileringsverktyg. </para>
<sect1 id="introduction-profiling">
-<title
->Profilering</title>
+<title>Profilering</title>
-<para
->När ett program utvecklas, omfattar ett av de sista stegen ofta prestandaoptimering. Eftersom det inte är vettigt att optimera funktioner som sällan används, vilket skulle vara bortkastad tid, måste man veta i vilka delar av programmet som den största delen av tiden går åt. </para>
+<para>När ett program utvecklas, omfattar ett av de sista stegen ofta prestandaoptimering. Eftersom det inte är vettigt att optimera funktioner som sällan används, vilket skulle vara bortkastad tid, måste man veta i vilka delar av programmet som den största delen av tiden går åt. </para>
-<para
->För sekvensiell kod är det ofta tillräckligt att samla statistisk data om programmets beteende under körning, som åtgången tid i funktioner och per kodrad. Det kallas profilering. Programmet körs under övervakning av ett profileringsverktyg, som ger summeringen av en programkörning vid slutet. Däremot, för parallell kod, uppstår prestandaproblem oftast när en processor väntar på data från en annan. Eftersom väntetiden oftast inte enkelt kan fördelas, är det bättre att skapa tidsstämplade händelseföljder. Kcachegrind kan inte visualisera den sortens data. </para>
+<para>För sekvensiell kod är det ofta tillräckligt att samla statistisk data om programmets beteende under körning, som åtgången tid i funktioner och per kodrad. Det kallas profilering. Programmet körs under övervakning av ett profileringsverktyg, som ger summeringen av en programkörning vid slutet. Däremot, för parallell kod, uppstår prestandaproblem oftast när en processor väntar på data från en annan. Eftersom väntetiden oftast inte enkelt kan fördelas, är det bättre att skapa tidsstämplade händelseföljder. Kcachegrind kan inte visualisera den sortens data. </para>
-<para
->Efter att ha analyserat skapad profileringsdata ska det vara enkelt att se utsatta ställen och flaskhalsar i koden. Till exempel kan antaganden om antal anrop kontrolleras, och identifierade kodavsnitt kan optimeras. Efteråt bör optimeringens resultat verifieras med ytterligare en profileringskörning. </para>
+<para>Efter att ha analyserat skapad profileringsdata ska det vara enkelt att se utsatta ställen och flaskhalsar i koden. Till exempel kan antaganden om antal anrop kontrolleras, och identifierade kodavsnitt kan optimeras. Efteråt bör optimeringens resultat verifieras med ytterligare en profileringskörning. </para>
</sect1>
<sect1 id="introduction-methods">
-<title
->Profileringsmetoder</title>
+<title>Profileringsmetoder</title>
-<para
->För att exakt mäta tiden som går eller spela in händelser som inträffar under körning av ett kodavsnitt (t.ex. en funktion) krävs att ytterligare uppmätningskod infogas innan och efter det givna området. Den här koden läser tiden eller en global händelseräknare, och beräknar skillnader. Alltså måste originalkoden ändras innan körning. Det kallas instrumentering. Instrumentering kan göras av programmeraren själv, av kompilatorn eller av körningssystemet. Eftersom intressanta områden ofta är i flera nivåer, påverkar tiden som går åt för mätningen alltid mätresultatet. Därför måste instrumentering göras selektivt och resultaten måste tolkas noggrant. Detta gör förstås prestandaanalys med exakta mätningar till en mycket komplex process.</para>
+<para>För att exakt mäta tiden som går eller spela in händelser som inträffar under körning av ett kodavsnitt (t.ex. en funktion) krävs att ytterligare uppmätningskod infogas innan och efter det givna området. Den här koden läser tiden eller en global händelseräknare, och beräknar skillnader. Alltså måste originalkoden ändras innan körning. Det kallas instrumentering. Instrumentering kan göras av programmeraren själv, av kompilatorn eller av körningssystemet. Eftersom intressanta områden ofta är i flera nivåer, påverkar tiden som går åt för mätningen alltid mätresultatet. Därför måste instrumentering göras selektivt och resultaten måste tolkas noggrant. Detta gör förstås prestandaanalys med exakta mätningar till en mycket komplex process.</para>
-<para
->Exakta mätningar är möjliga på grund av räknare i hårdvara (inklusive räknare som ökas när tiden tickar), som tillhandahålls i moderna processorer, och som ökas så fort en händelse inträffar. Eftersom vi vill tilldela händelser till kodavsnitt, skulle vi behöva hantera varje händelse genom att öka en räknare för det aktuella kodavsnittet själva, om inte räknarna fanns. Att göra detta i programvara är förstås inte möjligt. Men med antagandet att distributionen av händelser i källkoden är liknande om man bara tittar på var n:e händelse istället för varje, har en mätmetod som är justerbar med avseende på tiden som går åt för mätningen skapats. Den kallas sampling. Tidsbaserad sampling (TBS) använder tidmätning för att regelbundet titta på programräknaren för att skapa ett histogram av programmets kod. Händelsebaserad sampling (EBS) utnyttjar hårdvaruräknarna i moderna processorer, och använder ett läge där en avbrottshanterare anropas när en räknare går förbi nollvärdet, och skapar ett histogram av motsvarande händelsefördelning. I avbrottshanteraren initieras räknaren alltid om till n i samplingsmetoden. Fördelen med sampling är att koden inte behöver ändras, men det är fortfarande en kompromiss: antagandet ovan är riktigare om n är litet, men ju mindre n är, desto större är tiden som går åt i avbrottshanteraren.</para>
+<para>Exakta mätningar är möjliga på grund av räknare i hårdvara (inklusive räknare som ökas när tiden tickar), som tillhandahålls i moderna processorer, och som ökas så fort en händelse inträffar. Eftersom vi vill tilldela händelser till kodavsnitt, skulle vi behöva hantera varje händelse genom att öka en räknare för det aktuella kodavsnittet själva, om inte räknarna fanns. Att göra detta i programvara är förstås inte möjligt. Men med antagandet att distributionen av händelser i källkoden är liknande om man bara tittar på var n:e händelse istället för varje, har en mätmetod som är justerbar med avseende på tiden som går åt för mätningen skapats. Den kallas sampling. Tidsbaserad sampling (TBS) använder tidmätning för att regelbundet titta på programräknaren för att skapa ett histogram av programmets kod. Händelsebaserad sampling (EBS) utnyttjar hårdvaruräknarna i moderna processorer, och använder ett läge där en avbrottshanterare anropas när en räknare går förbi nollvärdet, och skapar ett histogram av motsvarande händelsefördelning. I avbrottshanteraren initieras räknaren alltid om till n i samplingsmetoden. Fördelen med sampling är att koden inte behöver ändras, men det är fortfarande en kompromiss: antagandet ovan är riktigare om n är litet, men ju mindre n är, desto större är tiden som går åt i avbrottshanteraren.</para>
-<para
->En annan mätmetod är att simulera det som händer i ett datorsystem när en given kod körs, dvs. körningsstyrd simulering. Simuleringen härleds alltid från en mer eller mindre noggrann modell av datorn. För mycket detaljerade modeller som är nära verkligheten, kan simuleringstiden dock vara oacceptabelt hög i praktiken. Fördelen med simulering är att godtyckligt komplex mätnings- och simuleringskod kan infogas i en given kod utan att störa resultaten. Att göra detta direkt innan körningen (vilket kallas instrumentering vid körning) med det ursprungliga binärprogrammet, är mycket bekvämt för användaren: Ingen omkompilering behövs. Simulering blir användbar om bara delar av en dator simulerats med en enkel modell. En annan fördel är att resultat som skapas av enkla modeller ofta är mycket enklare att förstå: problemet med riktig hårdvara är ofta att resultaten innehåller överlappande effekter från olika delar av datorn.</para>
+<para>En annan mätmetod är att simulera det som händer i ett datorsystem när en given kod körs, dvs. körningsstyrd simulering. Simuleringen härleds alltid från en mer eller mindre noggrann modell av datorn. För mycket detaljerade modeller som är nära verkligheten, kan simuleringstiden dock vara oacceptabelt hög i praktiken. Fördelen med simulering är att godtyckligt komplex mätnings- och simuleringskod kan infogas i en given kod utan att störa resultaten. Att göra detta direkt innan körningen (vilket kallas instrumentering vid körning) med det ursprungliga binärprogrammet, är mycket bekvämt för användaren: Ingen omkompilering behövs. Simulering blir användbar om bara delar av en dator simulerats med en enkel modell. En annan fördel är att resultat som skapas av enkla modeller ofta är mycket enklare att förstå: problemet med riktig hårdvara är ofta att resultaten innehåller överlappande effekter från olika delar av datorn.</para>
</sect1>
<sect1 id="introduction-tools">
-<title
->Profileringsverktyg</title>
-
-<para
->Mest känt är GCC:s profileringsverktyg <application
->gprof</application
->. Man måste kompilera programmet med väljaren <option
->-pg</option
->, köra programmet för att skapa filen <filename
->gmon.out</filename
->, som kan översättas till läsbar form med <command
->gprof</command
->. En nackdel är omkompileringssteget för att förbereda det körbara programmet, som också måste länkas statiskt. Metoden som används här är instrumentering skapad av kompilatorn, som mäter anrop som sker mellan funktioner och motsvarande antal anrop, tillsammans med tidsbaserad sampling, vilket ger ett histogram av tidsdistributionen i koden. Med båda typerna av information är det möjligt att heuristiskt beräkna samlad tid i funktioner, dvs. tiden som går åt i en funktion tillsammans med alla funktioner som anropas från den. </para>
-
-<para
->För exakt mätning av händelser som inträffar, finns det bibliotek med funktioner som kan läsa ut hårdvaruprestandaräknare. Mest välkänd är programfixen PerfCtr för Linux, och de arkitekturoberoende biblioteken PAPI och PCL. Exakta mätningar behöver ändå instrumentering av koden, som tidigare beskrivits. Antingen använder man biblioteken själv, eller automatiska instrumenteringssystem som ADAPTOR (för instrumentering av FORTRAN källkod) eller DynaProf (kodinjicering via DynInst).</para>
-
-<para
->&oprofile; är ett systemprofileringsverktyg för Linux som använder sampling.</para>
-
-<para
->I många avseenden är ett bekvämt sätt att utföra profilering att använda Cachegrind eller Callgrind, vilka är simulatorer som använder ramverket &valgrind; för instrumentering vid körning. Eftersom det inte finns något behov av att komma åt hårdvaruräknare (ofta svårt med dagens Linux-installationer), och binärprogram som ska profileras kan lämnas oförändrade, är det ett bra alternativt sätt jämfört med andra profileringsverktyg. Nackdelen med långsammare körning på grund av simuleringen kan reduceras genom att bara utföra simuleringen för intressanta programavsnitt, och kanske bara under några få iterationer av en snurra. Utan instrumentering för mätning och simulering leder Valgrinds användning bara till en körning som är 3 till 5 gånger långsammare. Dessutom, om bara anropsdiagrammet och anropsantalen är intressanta, kan cachesimuleringen stängas av. </para>
-
-<para
->Cachesimulering är det första steget i att approximera realtid, eftersom i moderna system är körtiden mycket känslig för hur så kallade cacher utnyttjas (små och snabba buffrar som snabbar upp upprepade åtkomster till samma celler i huvudminnet). &cachegrind; simulerar cacher genom att lagra minnesaccesser i cacherna. Den data som skapas omfattar antal åtkomster till instruktions- och dataminnet och cachemissar i första och andra nivåns cacher, och den relateras till källkodsrader och funktioner i programmet som kör. Genom att kombinera antal missar, och använda latenstider för missar för typiska processorer, kan en uppskattning av åtgången tid ges. </para>
-
-<para
->Callgrind är en utökning av &cachegrind; som bygger upp anropsträdet för ett program i farten, dvs. hur funktionerna anropar varandra och hur många händelser som inträffar när en funktion körs. Dessutom kan den profileringsdata som måste samlas in delas upp enligt trådar och anropskedjans sammanhang. Det kan tillhandahålla profileringsdata på instruktionsnivå för att göra det möjligt att kommentera disassemblerad kod. </para>
+<title>Profileringsverktyg</title>
+
+<para>Mest känt är GCC:s profileringsverktyg <application>gprof</application>. Man måste kompilera programmet med väljaren <option>-pg</option>, köra programmet för att skapa filen <filename>gmon.out</filename>, som kan översättas till läsbar form med <command>gprof</command>. En nackdel är omkompileringssteget för att förbereda det körbara programmet, som också måste länkas statiskt. Metoden som används här är instrumentering skapad av kompilatorn, som mäter anrop som sker mellan funktioner och motsvarande antal anrop, tillsammans med tidsbaserad sampling, vilket ger ett histogram av tidsdistributionen i koden. Med båda typerna av information är det möjligt att heuristiskt beräkna samlad tid i funktioner, dvs. tiden som går åt i en funktion tillsammans med alla funktioner som anropas från den. </para>
+
+<para>För exakt mätning av händelser som inträffar, finns det bibliotek med funktioner som kan läsa ut hårdvaruprestandaräknare. Mest välkänd är programfixen PerfCtr för Linux, och de arkitekturoberoende biblioteken PAPI och PCL. Exakta mätningar behöver ändå instrumentering av koden, som tidigare beskrivits. Antingen använder man biblioteken själv, eller automatiska instrumenteringssystem som ADAPTOR (för instrumentering av FORTRAN källkod) eller DynaProf (kodinjicering via DynInst).</para>
+
+<para>&oprofile; är ett systemprofileringsverktyg för Linux som använder sampling.</para>
+
+<para>I många avseenden är ett bekvämt sätt att utföra profilering att använda Cachegrind eller Callgrind, vilka är simulatorer som använder ramverket &valgrind; för instrumentering vid körning. Eftersom det inte finns något behov av att komma åt hårdvaruräknare (ofta svårt med dagens Linux-installationer), och binärprogram som ska profileras kan lämnas oförändrade, är det ett bra alternativt sätt jämfört med andra profileringsverktyg. Nackdelen med långsammare körning på grund av simuleringen kan reduceras genom att bara utföra simuleringen för intressanta programavsnitt, och kanske bara under några få iterationer av en snurra. Utan instrumentering för mätning och simulering leder Valgrinds användning bara till en körning som är 3 till 5 gånger långsammare. Dessutom, om bara anropsdiagrammet och anropsantalen är intressanta, kan cachesimuleringen stängas av. </para>
+
+<para>Cachesimulering är det första steget i att approximera realtid, eftersom i moderna system är körtiden mycket känslig för hur så kallade cacher utnyttjas (små och snabba buffrar som snabbar upp upprepade åtkomster till samma celler i huvudminnet). &cachegrind; simulerar cacher genom att lagra minnesaccesser i cacherna. Den data som skapas omfattar antal åtkomster till instruktions- och dataminnet och cachemissar i första och andra nivåns cacher, och den relateras till källkodsrader och funktioner i programmet som kör. Genom att kombinera antal missar, och använda latenstider för missar för typiska processorer, kan en uppskattning av åtgången tid ges. </para>
+
+<para>Callgrind är en utökning av &cachegrind; som bygger upp anropsträdet för ett program i farten, dvs. hur funktionerna anropar varandra och hur många händelser som inträffar när en funktion körs. Dessutom kan den profileringsdata som måste samlas in delas upp enligt trådar och anropskedjans sammanhang. Det kan tillhandahålla profileringsdata på instruktionsnivå för att göra det möjligt att kommentera disassemblerad kod. </para>
</sect1>
<sect1 id="introduction-visualization">
-<title
->Visualisering</title>
+<title>Visualisering</title>
-<para
->Profileringsverktyg skapar typiskt en stor mängd data. Önskan att snabbt bläddra uppåt och neråt i anropsdiagrammet, tillsammans med snabbt byte av sorteringsläge för funktioner och visning av olika händelsetyper, motiverar ett grafiskt gränssnitt för att utföra uppgiften. </para>
+<para>Profileringsverktyg skapar typiskt en stor mängd data. Önskan att snabbt bläddra uppåt och neråt i anropsdiagrammet, tillsammans med snabbt byte av sorteringsläge för funktioner och visning av olika händelsetyper, motiverar ett grafiskt gränssnitt för att utföra uppgiften. </para>
-<para
->&kappname; är ett visualiseringsverktyg för profileringsdata som uppfyller dessa önskemål. Även om det först programmerats med bläddring i data från &cachegrind; och &calltree; i åtanke, finns det konverteringsprogram tillgängliga för att kunna visa profileringsdata som skapats av andra verktyg. I appendix ges en beskrivning av filformatet som används av Cachegrind/Callgrind. </para>
+<para>&kappname; är ett visualiseringsverktyg för profileringsdata som uppfyller dessa önskemål. Även om det först programmerats med bläddring i data från &cachegrind; och &calltree; i åtanke, finns det konverteringsprogram tillgängliga för att kunna visa profileringsdata som skapats av andra verktyg. I appendix ges en beskrivning av filformatet som används av Cachegrind/Callgrind. </para>
-<para
->Förutom en lista med funktioner sorterade enligt mätetal över enskild eller samlad kostnad, eventuellt grupperade enligt källkodsfil, delat bibliotek eller C++ klass, erbjuder &kappname; diverse visualiseringsvyer för en vald funktion, närmare bestämt: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->en anropsdiagramvy, som visar en del av anropsdiagrammet omkring den valda funktionen,</para>
+<para>Förutom en lista med funktioner sorterade enligt mätetal över enskild eller samlad kostnad, eventuellt grupperade enligt källkodsfil, delat bibliotek eller C++ klass, erbjuder &kappname; diverse visualiseringsvyer för en vald funktion, närmare bestämt: <itemizedlist>
+<listitem><para>en anropsdiagramvy, som visar en del av anropsdiagrammet omkring den valda funktionen,</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->en trädkarta, som gör det möjligt att visualisera anropsförhållanden i flera nivåer tillsammans med mätetal över samlad kostnad för snabb visuell detektering av problematiska funktioner,</para>
+<listitem><para>en trädkarta, som gör det möjligt att visualisera anropsförhållanden i flera nivåer tillsammans med mätetal över samlad kostnad för snabb visuell detektering av problematiska funktioner,</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->vyer för källkods- och assemblerkommentarer, som gör det möjligt att se kostnadsinformation relaterat till källkodsrader och assemblerinstruktioner.</para>
+<listitem><para>vyer för källkods- och assemblerkommentarer, som gör det möjligt att se kostnadsinformation relaterat till källkodsrader och assemblerinstruktioner.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -198,409 +115,193 @@
</chapter>
<chapter id="using-tdecachegrind">
-<title
->Att använda &tdecachegrind;</title>
+<title>Att använda &tdecachegrind;</title>
<sect1 id="using-profile">
-<title
->Skapa data att visualisera</title>
+<title>Skapa data att visualisera</title>
-<para
->Först vill man skapa prestandainformation genom att mäta olika aspekter av ett programs beteende under körning, genom att använda ett profileringsverktyg. &tdecachegrind; själv inkluderar inte något profileringsverktyg, men är bra på att användas tillsammans med &callgrind;, och kan också användas för att visualisera data som skapats av &oprofile;, genom att använda ett konverteringsprogram. Även om syftet med den här handboken inte är att dokumentera profilering med dessa verktyg, ger nästa avsnitt korta handledningar för att du snabbt ska komma igång. </para>
+<para>Först vill man skapa prestandainformation genom att mäta olika aspekter av ett programs beteende under körning, genom att använda ett profileringsverktyg. &tdecachegrind; själv inkluderar inte något profileringsverktyg, men är bra på att användas tillsammans med &callgrind;, och kan också användas för att visualisera data som skapats av &oprofile;, genom att använda ett konverteringsprogram. Även om syftet med den här handboken inte är att dokumentera profilering med dessa verktyg, ger nästa avsnitt korta handledningar för att du snabbt ska komma igång. </para>
<sect2>
-<title
->&callgrind;</title>
-
-<para
->&callgrind; är tillgänglig från <ulink url="http://tdecachegrind.sf.net"
->http://tdecachegrind.sf.net</ulink
->. Observera att det tidigare kallades &calltree; men det namnet var missvisande. </para>
-
-<para
->Den vanligaste användningen är att inleda kommandot för att starta ditt program med <application
->callgrind</application
->, som i <blockquote
-><para
-><command
->callgrind mitt_program mina_argument</command
-></para
-></blockquote
-> När programmet avslutas skapas filen <filename
->callgrind.out.pid</filename
->, som kan laddas i &tdecachegrind;. </para>
-
-<para
->Mer avancerad användning är att lagra profileringsdata så fort en given funktion i programmet anropas. För att t.ex. bara se profileringsdata när en webbsida ritas upp i <command
->konqueror</command
->, skulle du kunna bestämma att lagra data så fort du väljer menyalternativet Visa/Uppdatera. Det motsvarar ett anrop till <symbol
->KonqMainWindow::slotReload</symbol
->. Använd <blockquote
-><para
-><command
->callgrind --dump-before=KonqMainWindow::slotReload konqueror </command
-></para
-></blockquote
-> Det skapar flera profileringsdatafiler med ett ytterligare sekvensnummer i slutet på filnamnet. En fil utan ett sådant nummer (som bara slutar med process-id) skapas också. Genom att ladda den filen i &tdecachegrind;, så laddas alla övriga också, och kan ses i översikten över delar och i listan med delar. </para>
+<title>&callgrind;</title>
+
+<para>&callgrind; är tillgänglig från <ulink url="http://tdecachegrind.sf.net">http://tdecachegrind.sf.net</ulink>. Observera att det tidigare kallades &calltree; men det namnet var missvisande. </para>
+
+<para>Den vanligaste användningen är att inleda kommandot för att starta ditt program med <application>callgrind</application>, som i <blockquote><para><command>callgrind mitt_program mina_argument</command></para></blockquote> När programmet avslutas skapas filen <filename>callgrind.out.pid</filename>, som kan laddas i &tdecachegrind;. </para>
+
+<para>Mer avancerad användning är att lagra profileringsdata så fort en given funktion i programmet anropas. För att t.ex. bara se profileringsdata när en webbsida ritas upp i <command>konqueror</command>, skulle du kunna bestämma att lagra data så fort du väljer menyalternativet Visa/Uppdatera. Det motsvarar ett anrop till <symbol>KonqMainWindow::slotReload</symbol>. Använd <blockquote><para><command>callgrind --dump-before=KonqMainWindow::slotReload konqueror </command></para></blockquote> Det skapar flera profileringsdatafiler med ett ytterligare sekvensnummer i slutet på filnamnet. En fil utan ett sådant nummer (som bara slutar med process-id) skapas också. Genom att ladda den filen i &tdecachegrind;, så laddas alla övriga också, och kan ses i översikten över delar och i listan med delar. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&oprofile;</title>
-
-<para
->&oprofile; är tillgänglig från <ulink url="http://oprofile.sf.net"
->http://oprofile.sf.net</ulink
->. Följ installeringsinstruktionerna på webbplatsen, men innan du gör det kontrollera om din distribution inte redan tillhandahåller det som ett paket (som SuSE). </para>
-
-<para
->Systemprofilering är bara tillåtet för systemadministratören, eftersom alla åtgärder i systemet kan observeras. Därför måste följande göras som systemadministratör. Anpassa först profileringsprocessen med det grafiska gränssnittet <command
->oprof_start</command
->, eller kommandoradverktyget opcontrol. Standardinställningen ska vara tidsläge (TBS, se inledningen). För att starta mätningen, kör <command
->opcontrol -s</command
->. Kör därefter programmet du är intresserad av, och skriv efteråt <command
->opcontrol -d</command
->. Det skriver ut mätresultaten i filer under katalogen <filename
->/var/lib/oprofile/samples/</filename
->. För att kunna visualisera data i &tdecachegrind; gör följande i en tom katalog: <blockquote
-><para
-><command
->opreport -gdf | op2callgrind</command
-></para
-></blockquote
-> Det skapar många filer, en för varje program som kördes på systemet. Var och en kan laddas i &tdecachegrind; för sig. </para>
+<title>&oprofile;</title>
+
+<para>&oprofile; är tillgänglig från <ulink url="http://oprofile.sf.net">http://oprofile.sf.net</ulink>. Följ installeringsinstruktionerna på webbplatsen, men innan du gör det kontrollera om din distribution inte redan tillhandahåller det som ett paket (som SuSE). </para>
+
+<para>Systemprofilering är bara tillåtet för systemadministratören, eftersom alla åtgärder i systemet kan observeras. Därför måste följande göras som systemadministratör. Anpassa först profileringsprocessen med det grafiska gränssnittet <command>oprof_start</command>, eller kommandoradverktyget opcontrol. Standardinställningen ska vara tidsläge (TBS, se inledningen). För att starta mätningen, kör <command>opcontrol -s</command>. Kör därefter programmet du är intresserad av, och skriv efteråt <command>opcontrol -d</command>. Det skriver ut mätresultaten i filer under katalogen <filename>/var/lib/oprofile/samples/</filename>. För att kunna visualisera data i &tdecachegrind; gör följande i en tom katalog: <blockquote><para><command>opreport -gdf | op2callgrind</command></para></blockquote> Det skapar många filer, en för varje program som kördes på systemet. Var och en kan laddas i &tdecachegrind; för sig. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="using-basics">
-<title
->Grunderna i användargränssnittet</title>
-
-<para
->När &tdecachegrind; startas med en profileringsdatafil som argument, eller efter en fil har laddats med Arkiv/Öppna, ser du en sidopanel som innehåller funktionslistan till vänster, och till höger huvudområdet för visualiseringar av den valda funktionen. Visualiseringsområdet kan ställas in godtyckligt för att visa flera visualiseringar samtidigt. </para>
-
-<para
->Efter första starten, är området uppdelat i en övre och en undre del, var och en med olika visualiseringar som kan väljas med flikar. För att flytta visualiseringsvyer, använd flikarnas sammanhangsberoende meny, och justera avdelaren mellan visualiseringarna. För att snabbt byta mellan olika visualiseringslayouter, använd Visa/Layout/Duplicera, ändra layouten och byt mellan layouter med Visa/Layout/Gå till nästa (eller ännu bättre, använd motsvarande snabbtangenter). </para>
-
-<para
->Den aktiva händelsetypen är viktig för visualiseringarna: för &callgrind; är det till exempel cachemissar eller cykeluppskattningar, för &oprofile; är det "timer" i det enklaste fallet. Du kan ändra händelsetyp via en kombinationsruta i verktygsraden eller i händelsetypvyn. En första översikt över beteendet under körning bör ges när du väljer funktionen <symbol
->main</symbol
-> i listan till vänster, och tittar på visualiseringen anropsdiagram. Där ser du anropen som sker i programmet. Observera att anropsdiagramvyn bara visar funktioner med ett högt händelseantal. Genom att dubbelklicka på en funktion i diagrammet ändras det så att anropade funktioner omkring den valda visas. </para>
-
-<para
->För att utforska det grafiska gränssnittet ytterligare, förutom den här handboken, ta också en titt på dokumentationsavsnittet på webbsidan <ulink url="http://tdecachegrind.sf.net"
->http://tdecachegrind.sf.net</ulink
->. Förutom detta, har varje grafisk komponent i &tdecachegrind; hjälp via <quote
->Vad är det här?</quote
->. </para>
+<title>Grunderna i användargränssnittet</title>
+
+<para>När &tdecachegrind; startas med en profileringsdatafil som argument, eller efter en fil har laddats med Arkiv/Öppna, ser du en sidopanel som innehåller funktionslistan till vänster, och till höger huvudområdet för visualiseringar av den valda funktionen. Visualiseringsområdet kan ställas in godtyckligt för att visa flera visualiseringar samtidigt. </para>
+
+<para>Efter första starten, är området uppdelat i en övre och en undre del, var och en med olika visualiseringar som kan väljas med flikar. För att flytta visualiseringsvyer, använd flikarnas sammanhangsberoende meny, och justera avdelaren mellan visualiseringarna. För att snabbt byta mellan olika visualiseringslayouter, använd Visa/Layout/Duplicera, ändra layouten och byt mellan layouter med Visa/Layout/Gå till nästa (eller ännu bättre, använd motsvarande snabbtangenter). </para>
+
+<para>Den aktiva händelsetypen är viktig för visualiseringarna: för &callgrind; är det till exempel cachemissar eller cykeluppskattningar, för &oprofile; är det "timer" i det enklaste fallet. Du kan ändra händelsetyp via en kombinationsruta i verktygsraden eller i händelsetypvyn. En första översikt över beteendet under körning bör ges när du väljer funktionen <symbol>main</symbol> i listan till vänster, och tittar på visualiseringen anropsdiagram. Där ser du anropen som sker i programmet. Observera att anropsdiagramvyn bara visar funktioner med ett högt händelseantal. Genom att dubbelklicka på en funktion i diagrammet ändras det så att anropade funktioner omkring den valda visas. </para>
+
+<para>För att utforska det grafiska gränssnittet ytterligare, förutom den här handboken, ta också en titt på dokumentationsavsnittet på webbsidan <ulink url="http://tdecachegrind.sf.net">http://tdecachegrind.sf.net</ulink>. Förutom detta, har varje grafisk komponent i &tdecachegrind; hjälp via <quote>Vad är det här?</quote>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="tdecachegrind-concepts">
-<title
->Grundläggande begrepp</title>
+<title>Grundläggande begrepp</title>
-<para
->Det här kapitlet förklarar några begrepp i &tdecachegrind; och introducerar termer som används i gränssnittet. </para>
+<para>Det här kapitlet förklarar några begrepp i &tdecachegrind; och introducerar termer som används i gränssnittet. </para>
<sect1 id="concepts-model">
-<title
->Datamodellen för profileringsdata</title>
+<title>Datamodellen för profileringsdata</title>
<sect2>
-<title
->Kostnadsenheter</title>
-
-<para
->Kostnadsantal för händelsetyper (som L2 missar) tilldelas till kostnadsenheter, som är objekt med förhållanden till källkod eller datastrukturer i ett givet program. Kostnadsenheter kan inte bara vara enkla kod- eller datapositioner, utan också sammansatta positioner. Ett anrop kan till exempel ha en källa och ett mål, eller en dataadress kan ha en datatyp och en kodposition där data har skapats. </para>
-
-<para
->Kostnadsenheterna som Kcachegrind känner till anges här. Enkla positioner: <itemizedlist
-><listitem
-><para
->Instruktion. En assemblerinstruktion på en given adress.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Källkodsrad i en funktion. Alla instruktioner som kompilatorn (via avlusningsinformation) avbildar på en given källkodsrad angiven med källkodsfilnamn och radnummer, och som körs i ett visst funktionssammanhang. Instruktioner utan en avbildning till en verklig källkodsrad använder radnummer 0 i filen "???".</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Funktion. En given funktion består av alla källkodsrader i själva funktionen. En funktion anges av sitt namn och sin plats i ett visst binärobjekt om tillgängligt. Det senare behövs eftersom binärobjekt i ett enda program vart och ett kan innehålla funktioner med samma namn (de kan t. ex. kommas åt med dlopen/dlsym. Länkaren löser upp funktioner i en given sökordning för binärobjekt som används vid körning). Om ett profileringsverktyg inte kan detektera en funktions symbolnamn, t.ex. på grund av att avlusningsinformation inte är tillgänglig, används typiskt antingen adressen för den första instruktionen som körs, eller "???".</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Binärobjekt. Alla funktioner vars kod är inne i ett givet binärobjekts område, antingen i det körbara huvudprogrammet eller ett delat bibliotek.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Källkodsfil. Alla funktioner vars första instruktion avbildas till en rad i den givna källkodsfilen.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Klass. Symbolnamn i funktioner är ofta ordnade i hierarkiska namnrymder, t.ex. C++ namnrymder, eller klasser i objektorienterade språk. Därför kan en klass själv innehålla funktioner i klassen eller inbäddade klasser.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Profileringsdel. Ett visst tidsavsnitt av en profileringskörning, med ett givet tråd-id, process-id och kommandorad som kördes.</para
-></listitem
-></itemizedlist
-> Som syns i listan, definierar en uppsättning kostnadsenheter ofta en annan kostnadsenhet. Därför finns det en hierarki med ingående kostnadsenheter, som bör vara uppenbar från beskrivningen ovan. </para>
-
-<para
->Positionsinformation: <itemizedlist
-><listitem
-><para
->Anrop från instruktionsadress till målfunktion.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Anrop från källkodsrad till målfunktion.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Anrop från källfunktion till målfunktion.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->(O)villkorligt hopp från käll- till målinstruktion.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->(O)villkorligt hopp från käll- till målrad.</para
-></listitem
-></itemizedlist
-> Hopp mellan funktioner tillåts inte, eftersom det inte är vettigt i ett anropsdiagram. Därför måste konstruktioner som undantagshantering och långa hopp i C översättas genom att gå bakåt i anropsstacken efter behov. </para>
+<title>Kostnadsenheter</title>
+
+<para>Kostnadsantal för händelsetyper (som L2 missar) tilldelas till kostnadsenheter, som är objekt med förhållanden till källkod eller datastrukturer i ett givet program. Kostnadsenheter kan inte bara vara enkla kod- eller datapositioner, utan också sammansatta positioner. Ett anrop kan till exempel ha en källa och ett mål, eller en dataadress kan ha en datatyp och en kodposition där data har skapats. </para>
+
+<para>Kostnadsenheterna som Kcachegrind känner till anges här. Enkla positioner: <itemizedlist><listitem><para>Instruktion. En assemblerinstruktion på en given adress.</para></listitem><listitem><para>Källkodsrad i en funktion. Alla instruktioner som kompilatorn (via avlusningsinformation) avbildar på en given källkodsrad angiven med källkodsfilnamn och radnummer, och som körs i ett visst funktionssammanhang. Instruktioner utan en avbildning till en verklig källkodsrad använder radnummer 0 i filen "???".</para></listitem><listitem><para>Funktion. En given funktion består av alla källkodsrader i själva funktionen. En funktion anges av sitt namn och sin plats i ett visst binärobjekt om tillgängligt. Det senare behövs eftersom binärobjekt i ett enda program vart och ett kan innehålla funktioner med samma namn (de kan t. ex. kommas åt med dlopen/dlsym. Länkaren löser upp funktioner i en given sökordning för binärobjekt som används vid körning). Om ett profileringsverktyg inte kan detektera en funktions symbolnamn, t.ex. på grund av att avlusningsinformation inte är tillgänglig, används typiskt antingen adressen för den första instruktionen som körs, eller "???".</para></listitem><listitem><para>Binärobjekt. Alla funktioner vars kod är inne i ett givet binärobjekts område, antingen i det körbara huvudprogrammet eller ett delat bibliotek.</para></listitem><listitem><para>Källkodsfil. Alla funktioner vars första instruktion avbildas till en rad i den givna källkodsfilen.</para></listitem><listitem><para>Klass. Symbolnamn i funktioner är ofta ordnade i hierarkiska namnrymder, t.ex. C++ namnrymder, eller klasser i objektorienterade språk. Därför kan en klass själv innehålla funktioner i klassen eller inbäddade klasser.</para></listitem><listitem><para>Profileringsdel. Ett visst tidsavsnitt av en profileringskörning, med ett givet tråd-id, process-id och kommandorad som kördes.</para></listitem></itemizedlist> Som syns i listan, definierar en uppsättning kostnadsenheter ofta en annan kostnadsenhet. Därför finns det en hierarki med ingående kostnadsenheter, som bör vara uppenbar från beskrivningen ovan. </para>
+
+<para>Positionsinformation: <itemizedlist><listitem><para>Anrop från instruktionsadress till målfunktion.</para></listitem><listitem><para>Anrop från källkodsrad till målfunktion.</para></listitem><listitem><para>Anrop från källfunktion till målfunktion.</para></listitem><listitem><para>(O)villkorligt hopp från käll- till målinstruktion.</para></listitem><listitem><para>(O)villkorligt hopp från käll- till målrad.</para></listitem></itemizedlist> Hopp mellan funktioner tillåts inte, eftersom det inte är vettigt i ett anropsdiagram. Därför måste konstruktioner som undantagshantering och långa hopp i C översättas genom att gå bakåt i anropsstacken efter behov. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Händelsetyper</title>
+<title>Händelsetyper</title>
-<para
->Godtyckliga händelsetyper kan anges i profileringsdata genom att ge dem ett namn. Deras kostnad i förhållande till en kostnadsenhet är ett 64-bitars heltal. </para>
-<para
->Händelsetyper vars kostnad anges i en profileringsdatafil kallas verkliga händelser. Dessutom kan man ange formler för händelsetyper som beräknas från verkliga händelser, som kallas ärvda händelser. </para>
+<para>Godtyckliga händelsetyper kan anges i profileringsdata genom att ge dem ett namn. Deras kostnad i förhållande till en kostnadsenhet är ett 64-bitars heltal. </para>
+<para>Händelsetyper vars kostnad anges i en profileringsdatafil kallas verkliga händelser. Dessutom kan man ange formler för händelsetyper som beräknas från verkliga händelser, som kallas ärvda händelser. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="concepts-state">
-<title
->Visualiseringstillstånd</title>
-
-<para
->Visualiseringstillståndet i ett fönster i Kcachegrind omfattar: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->den primära och sekundära händelsetypen som valts att visas, </para
-></listitem
-><listitem
-><para
->funktionsgrupperingen (används i funktionsprofileringslistan och enhetsfärgningen),</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->profileringsdelarna vars kostnad ska ingå i visualiseringen,</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->en aktiv kostnadsenhet (t.ex. en funktion som valts i sidopanelen för funktionsprofilering), </para
-></listitem
-><listitem
-><para
->en vald kostnadsenhet. </para
-></listitem
-></itemizedlist
-> Tillståndet påverkar visualiseringarna. </para>
-<para
->Visualiseringar visas bara för en kostnadsenhet, den aktiva. Om en given visualisering inte är lämplig för en kostnadsenhet, inaktiveras den (t.ex. om ett ELF-objekt väljs i grupplistan genom att dubbelklicka, eftersom källkodskommentarer för ett ELF-objekt inte är vettiga). </para>
-<para
->För en aktiv funktion visar till exempel listan över de som blir anropade alla funktioner som anropas från den aktiva funktionen. Man kan välja en av funktionerna utan att göra den aktiv. Om anropsdiagrammet dessutom visas intill, väljes automatiskt samma funktion där. </para>
+<title>Visualiseringstillstånd</title>
+
+<para>Visualiseringstillståndet i ett fönster i Kcachegrind omfattar: <itemizedlist> <listitem><para>den primära och sekundära händelsetypen som valts att visas, </para></listitem><listitem><para>funktionsgrupperingen (används i funktionsprofileringslistan och enhetsfärgningen),</para></listitem><listitem><para>profileringsdelarna vars kostnad ska ingå i visualiseringen,</para></listitem><listitem><para>en aktiv kostnadsenhet (t.ex. en funktion som valts i sidopanelen för funktionsprofilering), </para></listitem><listitem><para>en vald kostnadsenhet. </para></listitem></itemizedlist> Tillståndet påverkar visualiseringarna. </para>
+<para>Visualiseringar visas bara för en kostnadsenhet, den aktiva. Om en given visualisering inte är lämplig för en kostnadsenhet, inaktiveras den (t.ex. om ett ELF-objekt väljs i grupplistan genom att dubbelklicka, eftersom källkodskommentarer för ett ELF-objekt inte är vettiga). </para>
+<para>För en aktiv funktion visar till exempel listan över de som blir anropade alla funktioner som anropas från den aktiva funktionen. Man kan välja en av funktionerna utan att göra den aktiv. Om anropsdiagrammet dessutom visas intill, väljes automatiskt samma funktion där. </para>
</sect1>
<sect1 id="concepts-guiparts">
-<title
->Delar i det grafiska gränssnittet</title>
+<title>Delar i det grafiska gränssnittet</title>
<sect2>
-<title
->Sidopaneler</title>
-<para
->Sidopaneler är sidofönster som kan placeras vid vilken kant som helst i ett fönster i Kcachegrind. De innehåller alltid en lista med kostnadsenheter sorterade på något sätt. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Funktionsprofilering. Funktionsprofileringen är en lista med funktioner som visar kostnaden som uppstår i och utanför funktionen, namn och funktionens position. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Översikt över delar </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Anropsstack </para
-></listitem>
+<title>Sidopaneler</title>
+<para>Sidopaneler är sidofönster som kan placeras vid vilken kant som helst i ett fönster i Kcachegrind. De innehåller alltid en lista med kostnadsenheter sorterade på något sätt. <itemizedlist>
+<listitem><para>Funktionsprofilering. Funktionsprofileringen är en lista med funktioner som visar kostnaden som uppstår i och utanför funktionen, namn och funktionens position. </para></listitem>
+<listitem><para>Översikt över delar </para></listitem>
+<listitem><para>Anropsstack </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Visualiseringsområde</title>
-<para
->Visualiseringsområdet, typiskt den högra delen av ett huvudfönster i Kcachegrind, består av en (förvalt värde) eller flera flikvyer, antingen uppradade horisontellt eller vertikalt. Varje flikvy innehåller olika visualiseringsvyer av en enda kostnadsenhet åt gången. Namnet på enheten visas längst upp i flikvyn. Om det finns flera flikvyer, är bara en aktiv. Enhetsnamnet i den aktiva flikvyn visas med fetstil, och avgör den aktiva kostnadsenheten i Kcachegrinds fönster. </para>
+<title>Visualiseringsområde</title>
+<para>Visualiseringsområdet, typiskt den högra delen av ett huvudfönster i Kcachegrind, består av en (förvalt värde) eller flera flikvyer, antingen uppradade horisontellt eller vertikalt. Varje flikvy innehåller olika visualiseringsvyer av en enda kostnadsenhet åt gången. Namnet på enheten visas längst upp i flikvyn. Om det finns flera flikvyer, är bara en aktiv. Enhetsnamnet i den aktiva flikvyn visas med fetstil, och avgör den aktiva kostnadsenheten i Kcachegrinds fönster. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Områden i en flikvy</title>
-<para
->Varje flikvy kan innehålla upp till fyra visningsområden, närmare bestämt uppe, höger, vänster och nere. Varje område kan innehålla flera visualiseringsvyer ovanpå varandra. Den synliga delen av ett område väljes med en flikrad. Flikrader för det övre och högra området är längst upp, flikrader för det vänstra och nedre området är längst ner. Du kan ange vilka sorters visualiseringar som ska hamna i de olika områdena genom att använda flikarnas sammanhangsberoende menyer. </para>
+<title>Områden i en flikvy</title>
+<para>Varje flikvy kan innehålla upp till fyra visningsområden, närmare bestämt uppe, höger, vänster och nere. Varje område kan innehålla flera visualiseringsvyer ovanpå varandra. Den synliga delen av ett område väljes med en flikrad. Flikrader för det övre och högra området är längst upp, flikrader för det vänstra och nedre området är längst ner. Du kan ange vilka sorters visualiseringar som ska hamna i de olika områdena genom att använda flikarnas sammanhangsberoende menyer. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Synkroniserad visualisering via vald enhet i en flikvy</title>
-<para
->Förutom en aktiv enhet, har varje flikvy en vald enhet. Eftersom de flesta visualiseringstyper visar flera enheter med den aktiva centrerad på något sätt, kan du ändra valt objekt genom att navigera i en visualisering (genom att klicka med musen eller använda tangentbordet). Ofta visas valda objekt med markeringar. Genom att ändra vald enhet i en av visualiseringarna i flikvyn, markeras den nyvalda enheten i alla andra visualiseringar i flikvyn på motsvarande sätt. </para>
+<title>Synkroniserad visualisering via vald enhet i en flikvy</title>
+<para>Förutom en aktiv enhet, har varje flikvy en vald enhet. Eftersom de flesta visualiseringstyper visar flera enheter med den aktiva centrerad på något sätt, kan du ändra valt objekt genom att navigera i en visualisering (genom att klicka med musen eller använda tangentbordet). Ofta visas valda objekt med markeringar. Genom att ändra vald enhet i en av visualiseringarna i flikvyn, markeras den nyvalda enheten i alla andra visualiseringar i flikvyn på motsvarande sätt. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Synkronisering mellan flikvyer</title>
-<para
->Om det finns flera flikvyer, gör en ändring av markeringen i en flikvy att en aktivering ändras i nästa flikvy (till höger eller nedanför). Den här sortens länkning bör till exempel möjliggöra snabb bläddring i anropsdiagram. </para>
+<title>Synkronisering mellan flikvyer</title>
+<para>Om det finns flera flikvyer, gör en ändring av markeringen i en flikvy att en aktivering ändras i nästa flikvy (till höger eller nedanför). Den här sortens länkning bör till exempel möjliggöra snabb bläddring i anropsdiagram. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Layouter</title>
-<para
->Layouten för alla flikvyerna i ett fönster kan sparas (se menyalternativet Visa/Layout). Efter nuvarande layout har duplicerats (Ctrl+Plus eller meny) och någon storlek har ändrats eller en visualiseringsvy har flyttats till ett annat område i en flikvy, kan du snabbt byta mellan den gamla och den nya layouten via Ctrl+Vänsterpil eller Ctrl+Högerpil. Layoutuppsättningarna sparas mellan sessioner i Kcachegrind med samma profileringskommando. Du kan göra den nuvarande layoutuppsättningen standard för nya sessioner i Kcachegrind, eller återställa standarduppsättningen. </para>
+<title>Layouter</title>
+<para>Layouten för alla flikvyerna i ett fönster kan sparas (se menyalternativet Visa/Layout). Efter nuvarande layout har duplicerats (Ctrl+Plus eller meny) och någon storlek har ändrats eller en visualiseringsvy har flyttats till ett annat område i en flikvy, kan du snabbt byta mellan den gamla och den nya layouten via Ctrl+Vänsterpil eller Ctrl+Högerpil. Layoutuppsättningarna sparas mellan sessioner i Kcachegrind med samma profileringskommando. Du kan göra den nuvarande layoutuppsättningen standard för nya sessioner i Kcachegrind, eller återställa standarduppsättningen. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="concepts-sidedocks">
-<title
->Sidopaneler</title>
+<title>Sidopaneler</title>
<sect2>
-<title
->Flat profil</title>
-<para
->Den flata profilen innehåller en grupp- och en funktionsvalslista. Grupplistan innehåller alla grupper där kostnader uppstår, beroende på markerad grupptyp. Grupplistan döljs när gruppering stängs av. </para>
-<para
->Funktionslistan innehåller funktionerna i den valda gruppen (eller alla funktioner om gruppering är avstängd), ordnade enligt någon kolumn, t.ex. ingående kostnad eller använd egenkostnad. Det finns ett maximalt antal funktioner som visas i listan, vilket kan ställas in med Inställningar -> Anpassa Kcachegrind. </para>
+<title>Flat profil</title>
+<para>Den flata profilen innehåller en grupp- och en funktionsvalslista. Grupplistan innehåller alla grupper där kostnader uppstår, beroende på markerad grupptyp. Grupplistan döljs när gruppering stängs av. </para>
+<para>Funktionslistan innehåller funktionerna i den valda gruppen (eller alla funktioner om gruppering är avstängd), ordnade enligt någon kolumn, t.ex. ingående kostnad eller använd egenkostnad. Det finns ett maximalt antal funktioner som visas i listan, vilket kan ställas in med Inställningar -> Anpassa Kcachegrind. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Översikt över delar</title>
-<para
->Under en profileringskörning kan flera profileringsdatafiler skapas, som kan laddas tillsammans i Kcachegrind. Sidorutan översikt över delar visar dem, horisontellt ordnade enligt tiden de skapades. Storleken på rektanglarna är proportionell mot kostnaden som uppstått i delarna. Du kan välja en eller flera delar för att begränsa kostnaderna som visas i övriga vyer i Kcachegrind till bara dessa delar. </para>
-<para
->Delarna är ytterligare uppdelade: Det finns ett uppdelningsläge och ett samlat delningsläge: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Uppdelning: Du ser en uppdelning i grupper för en spårningsdel, enligt vald grupptyp. Om till exempel ELF-objektgrupper är valt, ser du färgade rektanglar för varje använt ELF-objekt (delat bibliotek eller körbart program), med storlek enligt ingående kostnad. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Samlad delning: En rektangel som visar samlad kostnad för aktuell markerad funktion i spårningsdelen visas. Den delas återigen upp, för att visa samlade kostnader för anropade funktioner. </para
-></listitem>
+<title>Översikt över delar</title>
+<para>Under en profileringskörning kan flera profileringsdatafiler skapas, som kan laddas tillsammans i Kcachegrind. Sidorutan översikt över delar visar dem, horisontellt ordnade enligt tiden de skapades. Storleken på rektanglarna är proportionell mot kostnaden som uppstått i delarna. Du kan välja en eller flera delar för att begränsa kostnaderna som visas i övriga vyer i Kcachegrind till bara dessa delar. </para>
+<para>Delarna är ytterligare uppdelade: Det finns ett uppdelningsläge och ett samlat delningsläge: <itemizedlist>
+<listitem><para>Uppdelning: Du ser en uppdelning i grupper för en spårningsdel, enligt vald grupptyp. Om till exempel ELF-objektgrupper är valt, ser du färgade rektanglar för varje använt ELF-objekt (delat bibliotek eller körbart program), med storlek enligt ingående kostnad. </para></listitem>
+<listitem><para>Samlad delning: En rektangel som visar samlad kostnad för aktuell markerad funktion i spårningsdelen visas. Den delas återigen upp, för att visa samlade kostnader för anropade funktioner. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Anropsstack</title>
-<para
->Det här är en rent uppdiktad 'mest trolig' anropsstack. Den byggs upp genom att börja med aktuell markerad funktion och lägga till de som anropar och anropade med högst kostnad längst upp och längst ner. </para>
-<para
->Kolumnerna 'Kostnad' och 'Anrop' visar kostnad som behövs för alla anrop från funktionen på raden ovan. </para>
+<title>Anropsstack</title>
+<para>Det här är en rent uppdiktad 'mest trolig' anropsstack. Den byggs upp genom att börja med aktuell markerad funktion och lägga till de som anropar och anropade med högst kostnad längst upp och längst ner. </para>
+<para>Kolumnerna 'Kostnad' och 'Anrop' visar kostnad som behövs för alla anrop från funktionen på raden ovan. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="concepts-visualizations">
-<title
->Visualiseringar</title>
+<title>Visualiseringar</title>
<sect2>
-<title
->Händelsetyper</title>
-<para
->Det här listan visar alla tillgängliga kostnadsslag och vad som är egenkostnaden och samlade kostnaden för aktuell markerad funktion för kostnadsslagen. </para>
-<para
->Genom att välja en kostnadsslag i listan, ändrar du kostnadsslag för kostnader som visas överallt i Kcachegrind till det valda. </para>
+<title>Händelsetyper</title>
+<para>Det här listan visar alla tillgängliga kostnadsslag och vad som är egenkostnaden och samlade kostnaden för aktuell markerad funktion för kostnadsslagen. </para>
+<para>Genom att välja en kostnadsslag i listan, ändrar du kostnadsslag för kostnader som visas överallt i Kcachegrind till det valda. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Anropslistor</title>
-<para
->Listorna visar anrop till/från den nuvarande aktiva funktionen. Med 'alla' de som anropar och 'alla' anropade, menas funktioner som kan nås i båda riktningarna, även om andra funktioner finns emellan. </para>
-<para
->Anropslistans vy omfattar: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->De som direkt anropar </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Direkta anrop </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Alla som anropar </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Alla som anropas </para
-></listitem>
+<title>Anropslistor</title>
+<para>Listorna visar anrop till/från den nuvarande aktiva funktionen. Med 'alla' de som anropar och 'alla' anropade, menas funktioner som kan nås i båda riktningarna, även om andra funktioner finns emellan. </para>
+<para>Anropslistans vy omfattar: <itemizedlist>
+<listitem><para>De som direkt anropar </para></listitem>
+<listitem><para>Direkta anrop </para></listitem>
+<listitem><para>Alla som anropar </para></listitem>
+<listitem><para>Alla som anropas </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Mappningar</title>
-<para
->En visualisering med träddiagram av den primära händelsetypen, uppåt eller neråt i anropshierarkin. Varje färglagd rektangel motsvarar en funktion. Storleken försöker vara proportionell mot kostnaden som uppstår i den, medan den aktiva funktionen kör (det finns dock begränsningar i uppritningen). </para>
-<para
->För kartan över de som anropar, visar diagrammet hierarkin i flera nivåer för alla de som anropar den aktuella aktiverade funktionen. För kartan över de som blir anropade visar det hierarkin i flera nivåer för alla de som blir anropade av den aktuella aktiverade funktionen. </para>
-<para
->Utseendealternativ hittas i den sammanhangsberoende menyn. För att få exakta storleksförhållanden, välj 'Bara riktiga kanter". Eftersom läget kan ta mycket lång tid, kanske du först vill begränsa maximalt antal uppritade nivåer. 'Bäst' avgör delningsriktningen för inre funktioner från den yttres proportion. 'Alltid bäst' beslutar om återstående utrymme för varje funktion på samma nivå. 'Ignorera proportioner' tar utrymme för att rita funktionsnamnet innan inre funktioner ritas. Observera att storleksförhållanden kan bli väsentligt felaktiga. </para>
-<para
->Tangentbordsnavigering är tillgänglig med vänster/höger piltangenter för att gå igenom objekt på samma nivå, och uppåt/neråt piltangenter för att gå upp eller ner en nivå, Returtangenten aktiverar aktuellt objekt. </para>
+<title>Mappningar</title>
+<para>En visualisering med träddiagram av den primära händelsetypen, uppåt eller neråt i anropshierarkin. Varje färglagd rektangel motsvarar en funktion. Storleken försöker vara proportionell mot kostnaden som uppstår i den, medan den aktiva funktionen kör (det finns dock begränsningar i uppritningen). </para>
+<para>För kartan över de som anropar, visar diagrammet hierarkin i flera nivåer för alla de som anropar den aktuella aktiverade funktionen. För kartan över de som blir anropade visar det hierarkin i flera nivåer för alla de som blir anropade av den aktuella aktiverade funktionen. </para>
+<para>Utseendealternativ hittas i den sammanhangsberoende menyn. För att få exakta storleksförhållanden, välj 'Bara riktiga kanter". Eftersom läget kan ta mycket lång tid, kanske du först vill begränsa maximalt antal uppritade nivåer. 'Bäst' avgör delningsriktningen för inre funktioner från den yttres proportion. 'Alltid bäst' beslutar om återstående utrymme för varje funktion på samma nivå. 'Ignorera proportioner' tar utrymme för att rita funktionsnamnet innan inre funktioner ritas. Observera att storleksförhållanden kan bli väsentligt felaktiga. </para>
+<para>Tangentbordsnavigering är tillgänglig med vänster/höger piltangenter för att gå igenom objekt på samma nivå, och uppåt/neråt piltangenter för att gå upp eller ner en nivå, Returtangenten aktiverar aktuellt objekt. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Anropsdiagram</title>
-<para
->Den här vyn visar omgivningen till anropsdiagrammet för den aktiva funktionen. Kostnaden som visas är bara kostnaden som uppstår när den aktiva funktionen verkligen körde, dvs. kostnaden som visas för main(), om det syns, ska vara samma som kostanden för den aktiva funktionen, eftersom det är den del av den tillhörande kostnaden som uppstår i main() medan den aktiva funktionen kör. </para>
-<para
->För cykler, anger blåa anropspilar att det här är ett artificiellt anrop som lagts till för att riktig uppritning, som i själva verket aldrig inträffat. </para>
-<para
->Om diagrammet är större än komponentens yta, visas en översiktsruta i ena hörnet. Det finns liknande visualiseringsalternativ som i anropsträdkartan. Den valda funktionen markeras. </para>
+<title>Anropsdiagram</title>
+<para>Den här vyn visar omgivningen till anropsdiagrammet för den aktiva funktionen. Kostnaden som visas är bara kostnaden som uppstår när den aktiva funktionen verkligen körde, dvs. kostnaden som visas för main(), om det syns, ska vara samma som kostanden för den aktiva funktionen, eftersom det är den del av den tillhörande kostnaden som uppstår i main() medan den aktiva funktionen kör. </para>
+<para>För cykler, anger blåa anropspilar att det här är ett artificiellt anrop som lagts till för att riktig uppritning, som i själva verket aldrig inträffat. </para>
+<para>Om diagrammet är större än komponentens yta, visas en översiktsruta i ena hörnet. Det finns liknande visualiseringsalternativ som i anropsträdkartan. Den valda funktionen markeras. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Kommentarer</title>
-<para
->Listan över assemblerkod med kommentarer visar maskinkodsinstruktionerna för aktuell markerad funktion tillsammans med (egen)kostnaden som uppstår när en instruktion utförs. Om det är en anropsinstruktion, infogas rader med information om anropet som sker i koden: Detta är den samlade kostnaden som uppstår inne i anropet, antal anrop som sker, och anropsmålet. </para>
-<para
->Markera en sådan rad med anropsinformation för att aktivera anropsmålet. </para>
+<title>Kommentarer</title>
+<para>Listan över assemblerkod med kommentarer visar maskinkodsinstruktionerna för aktuell markerad funktion tillsammans med (egen)kostnaden som uppstår när en instruktion utförs. Om det är en anropsinstruktion, infogas rader med information om anropet som sker i koden: Detta är den samlade kostnaden som uppstår inne i anropet, antal anrop som sker, och anropsmålet. </para>
+<para>Markera en sådan rad med anropsinformation för att aktivera anropsmålet. </para>
</sect2>
</sect1>
@@ -608,128 +309,42 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="tdecachegrind-mainwindow">
-<title
->&tdecachegrind;s huvudfönster</title>
-<para
-></para>
+<title>&tdecachegrind;s huvudfönster</title>
+<para></para>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar ett tomt toppnivåfönster där du kan ladda profileringsdata.</action
-> Det här alternativet behövs egentligen inte, eftersom Arkiv/Öppna ger ett nytt toppnivåfönster om det nuvarande redan visar någon data. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar ett tomt toppnivåfönster där du kan ladda profileringsdata.</action> Det här alternativet behövs egentligen inte, eftersom Arkiv/Öppna ger ett nytt toppnivåfönster om det nuvarande redan visar någon data. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar fildialogrutan för att välja en profileringsdatafil som ska laddas.</action
-> Om någon data redan visas i det nuvarande toppnivåfönstret, öppnar detta ett nytt fönster. Om du vill lägga till ytterligare profileringsdata i nuvarande fönster, använd Arkiv/Lägg till. </para>
-<para
->Profileringsdatafilernas namn slutar oftast med ..-, där och är valfritt och används av flera profileringsdatafiler som tillhör en programkörning. Genom att ladda en fil som bara slutar med ., laddas också befintliga datafiler för den här körningen med andra filändelser. </para>
-<para
->Till exempel om profileringsdatafilerna cachegrind.out.123 och cachegrind.out.123.1 finns, laddas också den andra automatiskt genom att ladda den första. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar fildialogrutan för att välja en profileringsdatafil som ska laddas.</action> Om någon data redan visas i det nuvarande toppnivåfönstret, öppnar detta ett nytt fönster. Om du vill lägga till ytterligare profileringsdata i nuvarande fönster, använd Arkiv/Lägg till. </para>
+<para>Profileringsdatafilernas namn slutar oftast med ..-, där och är valfritt och används av flera profileringsdatafiler som tillhör en programkörning. Genom att ladda en fil som bara slutar med ., laddas också befintliga datafiler för den här körningen med andra filändelser. </para>
+<para>Till exempel om profileringsdatafilerna cachegrind.out.123 och cachegrind.out.123.1 finns, laddas också den andra automatiskt genom att ladda den första. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lägger till en profileringsdatafil i nuvarande fönster.</action
-> Genom att använda det kan du tvinga fram att flera datafiler laddas i samma toppnivåfönster även om de inte kommer från samma körning givet av konventionen för namngivning av profileringsdatafiler. Det kan till exempel användas för jämförelser. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Lägg till</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lägger till en profileringsdatafil i nuvarande fönster.</action> Genom att använda det kan du tvinga fram att flera datafiler laddas i samma toppnivåfönster även om de inte kommer från samma körning givet av konventionen för namngivning av profileringsdatafiler. Det kan till exempel användas för jämförelser. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppdatera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ladda om profileringsdata.</action
-> Det är intressantast när en annan profileringsdatafil skapats för en programkörning som redan laddats. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ladda om profileringsdata.</action> Det är intressantast när en annan profileringsdatafil skapats för en programkörning som redan laddats. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> &kappname;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> &kappname;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -737,96 +352,33 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Primär händelsetyp</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->(Att göra)</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Primär händelsetyp</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>(Att göra)</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Sekundär händelsetyp</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->(Att göra)</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Sekundär händelsetyp</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>(Att göra)</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Gruppering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->(Att göra)</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Gruppering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>(Att göra)</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Layout</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->(Att göra)</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Layout</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>(Att göra)</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Dela</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->(Att göra)</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dela</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>(Att göra)</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -839,56 +391,44 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad är &tdecachegrind; till för? Jag har ingen aning. </para>
+<para>Vad är &tdecachegrind; till för? Jag har ingen aning. </para>
</question>
<answer>
-<para
->&tdecachegrind; är till hjälp vid ett sent steg i programutveckling som kallas profilering. Om du inte utvecklar program, behöver du inte &tdecachegrind;. </para>
+<para>&tdecachegrind; är till hjälp vid ett sent steg i programutveckling som kallas profilering. Om du inte utvecklar program, behöver du inte &tdecachegrind;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vad är skillnaden mellan 'Inkl.' och 'Själv'? </para>
+<para>Vad är skillnaden mellan 'Inkl.' och 'Själv'? </para>
</question>
<answer>
-<para
->De är kostnadsegenskaper för funktioner med avseende på en viss händelsetyp. Eftersom funktioner kan anropa varandra, är det rimligt att skilja på funktionens egen kostnad ('Själv') och den samlade kostnaden inklusive alla anropade funktioner ('Inkl.'). 'Själv' kallas också ibland egenkostnad. </para>
-<para
->Alltså kommer du till exempel alltid att ha en samlad kostnad av nästan 100 % för main(), medan egenkostnaden är försumbar när det verkliga arbetet utförs i en annan funktion. </para>
+<para>De är kostnadsegenskaper för funktioner med avseende på en viss händelsetyp. Eftersom funktioner kan anropa varandra, är det rimligt att skilja på funktionens egen kostnad ('Själv') och den samlade kostnaden inklusive alla anropade funktioner ('Inkl.'). 'Själv' kallas också ibland egenkostnad. </para>
+<para>Alltså kommer du till exempel alltid att ha en samlad kostnad av nästan 100 % för main(), medan egenkostnaden är försumbar när det verkliga arbetet utförs i en annan funktion. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Verktygsraden och menyraden i min Kcachegrind ser så spartansk ut. Är det normalt?</para>
+<para>Verktygsraden och menyraden i min Kcachegrind ser så spartansk ut. Är det normalt?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Uppenbarligen är Kcachegrind felinstallerat på ditt system. Det rekommenderas att kompilera med installeringsprefixet satt till KDE:s baskatalog i systemet, som <command
->configure --prefix=/opt/kde3; make install</command
->. Om du väljer en annan katalog, som $HOME/kde, måste du ställa in miljövariabeln TDEDIR till den katalogen innan du kör Kcachegrind. </para>
+<para>Uppenbarligen är Kcachegrind felinstallerat på ditt system. Det rekommenderas att kompilera med installeringsprefixet satt till KDE:s baskatalog i systemet, som <command>configure --prefix=/opt/kde3; make install</command>. Om du väljer en annan katalog, som $HOME/kde, måste du ställa in miljövariabeln TDEDIR till den katalogen innan du kör Kcachegrind. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Om jag dubbelklickar på en funktion i anropsdiagramvyn, visas samma kostnad för main som för den aktiverade funktionen. Är det inte meningen att den alltid ska vara 100 %? </para>
+<para>Om jag dubbelklickar på en funktion i anropsdiagramvyn, visas samma kostnad för main som för den aktiverade funktionen. Är det inte meningen att den alltid ska vara 100 %? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Du har aktiverat en funktion under main() som har en lägre kostnad än main(). Bara den del av funktionens totala kostnad som används när den aktiverade funktionen kör visas för en funktion, dvs. kostnaden som visas för en funktion kan aldrig vara större än kostnaden för den aktiverade funktionen. </para>
+<para>Du har aktiverat en funktion under main() som har en lägre kostnad än main(). Bara den del av funktionens totala kostnad som används när den aktiverade funktionen kör visas för en funktion, dvs. kostnaden som visas för en funktion kan aldrig vara större än kostnaden för den aktiverade funktionen. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -897,59 +437,21 @@
</chapter>
<chapter id="glossary">
-<title
->Ordlista</title>
-
-<para
->Det följande är en blandad lista med termer. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Profilering: Processen att samla in statistisk information om beteende under körning från programkörningar. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Spåra: Processen att övervaka en programkörning och lagra händelser som inträffar sorterade enligt tidsstämpling i en utdatafil, kallad spårning. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Spårning: En följd av tidsstämplade händelser som inträffat medan en programkörning spåras. Storleken är typiskt linjär i förhållande till programkörningens körtid. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Profileringsdatafil: En fil som innehåller data som mätts upp i ett profileringsexperiment (eller del av ett sådant) eller skapats vid efterbehandling av en spårning. Dess storlek är typiskt linjär i förhållande till programmets kodstorlek. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Profileringsdatadel (inkorrekt används också spårningsdel): Data från en profileringsdatafil. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Profileringsexperiment: En programkörning övervakad av ett profileringsverktyg, som möjligen skapar flera profileringsdatafiler från delar av och/eller trådar i körningen. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Profileringsprojekt: En inställning för profileringsexperiment som används för ett program som ska profileras, kanske i flera versioner. Jämförelser av profileringsdata är ofta bara meningsfullt mellan profileringsdata som skapas av experiment som görs inom ett profileringsprojekt. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kostnadsenhet: Ett abstrakt objekt som hör ihop med källkod som kan tilldelas händelseantal. Dimensioner för kostnadsenheter är kodposition (t.ex. källkodsrad, funktion), dataposition (t.ex. använd datatyp, dataobjekt), körposition (t.ex. tråd, process) och kombinationer av nämnda positioner (t.ex. anrop, objekt använda av satser, data utkastad från cache). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Händelsetyp: Den sortens händelse vars kostnad kan tilldelas till en kostnadsenhet. Det finns både verkliga händelsetyper och ärvda händelsetyper. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Verklig händelsetyp: En händelstyp som kan mätas av ett verktyg. Det kräver att en sensor existerar för den givna händelsetypen. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ärvd händelsetyp: En virtuell händelsetyp som bara syns i visualiseringen, som är definierad av en formel som beräknas från verkliga händelsetyper. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Händelsekostnader: Summering av händelser av en viss händelsetyp som inträffar medan körningen är kopplad till en viss kostnadsenhet. Kostnaden tilldelas till enheten. </para
-></listitem>
+<title>Ordlista</title>
+
+<para>Det följande är en blandad lista med termer. <itemizedlist>
+<listitem><para>Profilering: Processen att samla in statistisk information om beteende under körning från programkörningar. </para></listitem>
+<listitem><para>Spåra: Processen att övervaka en programkörning och lagra händelser som inträffar sorterade enligt tidsstämpling i en utdatafil, kallad spårning. </para></listitem>
+<listitem><para>Spårning: En följd av tidsstämplade händelser som inträffat medan en programkörning spåras. Storleken är typiskt linjär i förhållande till programkörningens körtid. </para></listitem>
+<listitem><para>Profileringsdatafil: En fil som innehåller data som mätts upp i ett profileringsexperiment (eller del av ett sådant) eller skapats vid efterbehandling av en spårning. Dess storlek är typiskt linjär i förhållande till programmets kodstorlek. </para></listitem>
+<listitem><para>Profileringsdatadel (inkorrekt används också spårningsdel): Data från en profileringsdatafil. </para></listitem>
+<listitem><para>Profileringsexperiment: En programkörning övervakad av ett profileringsverktyg, som möjligen skapar flera profileringsdatafiler från delar av och/eller trådar i körningen. </para></listitem>
+<listitem><para>Profileringsprojekt: En inställning för profileringsexperiment som används för ett program som ska profileras, kanske i flera versioner. Jämförelser av profileringsdata är ofta bara meningsfullt mellan profileringsdata som skapas av experiment som görs inom ett profileringsprojekt. </para></listitem>
+<listitem><para>Kostnadsenhet: Ett abstrakt objekt som hör ihop med källkod som kan tilldelas händelseantal. Dimensioner för kostnadsenheter är kodposition (t.ex. källkodsrad, funktion), dataposition (t.ex. använd datatyp, dataobjekt), körposition (t.ex. tråd, process) och kombinationer av nämnda positioner (t.ex. anrop, objekt använda av satser, data utkastad från cache). </para></listitem>
+<listitem><para>Händelsetyp: Den sortens händelse vars kostnad kan tilldelas till en kostnadsenhet. Det finns både verkliga händelsetyper och ärvda händelsetyper. </para></listitem>
+<listitem><para>Verklig händelsetyp: En händelstyp som kan mätas av ett verktyg. Det kräver att en sensor existerar för den givna händelsetypen. </para></listitem>
+<listitem><para>Ärvd händelsetyp: En virtuell händelsetyp som bara syns i visualiseringen, som är definierad av en formel som beräknas från verkliga händelsetyper. </para></listitem>
+<listitem><para>Händelsekostnader: Summering av händelser av en viss händelsetyp som inträffar medan körningen är kopplad till en viss kostnadsenhet. Kostnaden tilldelas till enheten. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</chapter>
@@ -957,52 +459,36 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kappname; </para>
-<para
->Tack till Julian Seward för det utmärkta verktyget &valgrind;, och Nicholas Nethercote för tillägget &cachegrind;. Utan dessa program, skulle inte <application
->KCachegrind</application
-> finnas. Vissa av idéerna för det grafiska gränssnittet kommer också från dem. </para>
-<para
->Och tack för alla felrapporter och förslag från olika användare. </para>
+<para>&kappname; </para>
+<para>Tack till Julian Seward för det utmärkta verktyget &valgrind;, och Nicholas Nethercote för tillägget &cachegrind;. Utan dessa program, skulle inte <application>KCachegrind</application> finnas. Vissa av idéerna för det grafiska gränssnittet kommer också från dem. </para>
+<para>Och tack för alla felrapporter och förslag från olika användare. </para>
&underFDL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-tdecachegrind">
-<title
->Hur man skaffar &tdecachegrind;</title>
+<title>Hur man skaffar &tdecachegrind;</title>
-<para
->&tdecachegrind; är en del av paketet &package; i &kde;. För provisoriska utgåvor med mindre stöd, &callgrind; och ytterligare dokumentation, se hemsidan på <ulink url="http://tdecachegrind.sf.net"
-> http://tdecachegrind.sf.net</ulink
->. Titta där för ytterligare installations- och kompileringsinstruktioner. </para>
+<para>&tdecachegrind; är en del av paketet &package; i &kde;. För provisoriska utgåvor med mindre stöd, &callgrind; och ytterligare dokumentation, se hemsidan på <ulink url="http://tdecachegrind.sf.net"> http://tdecachegrind.sf.net</ulink>. Titta där för ytterligare installations- och kompileringsinstruktioner. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att använda &tdecachegrind; med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.x. För att skapa profileringsdata rekommenderas &cachegrind; eller &calltree;/&callgrind;. </para>
+<para>För att använda &tdecachegrind; med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.x. För att skapa profileringsdata rekommenderas &cachegrind; eller &calltree;/&callgrind;. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Anpassning</title>
+<title>Anpassning</title>
-<para
->Alla inställningsalternativ finns antingen i inställningsdialogrutan eller i sammanhangsberoende menyer i visualiseringarna. </para>
+<para>Alla inställningsalternativ finns antingen i inställningsdialogrutan eller i sammanhangsberoende menyer i visualiseringarna. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook
index 3b5cbaeeecc..2dc77056daa 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook
@@ -1,46 +1,15 @@
<chapter id="authors">
-<title
->Upphovsmän och historik</title>
-<para
->Detta projekt startades av Paul Hensgen som ett av hans universitetsprojekt. Det ursprungliga namnet på programmet var <emphasis
->UML Modeller</emphasis
->. Paul gjorde all utveckling till slutet av 2001, då programmet nådde version 1.0. </para>
-<para
->Version 1.0 erbjöd redan en hel del funktioner, men efter att projektet hade granskats av Pauls universitet, kunde andra utvecklare delta, och de började ge värdefulla bidrag till <application
->UML Modeller</application
->, som byte från ett binärt filformat till en &XML;-fil, stöd för flera sorters &UML;-diagram, kodgenerering och kodimport, för att bara nämna några få. </para>
-<para
->Paul var tvungen att avgå från utvecklingsgruppen sommaren 2002, men som fri och öppen programvara, fortsätter programmet förbättras och utvecklas, och underhålls av en grupp utvecklare från olika delar av världen. Projektet ändrade namn från <application
->&UML; Modeller</application
-> till &umbrello; i septemer 2002. Det finns flera skäl till namnändringen, den viktigaste att bara <quote
->uml</quote
-> som det var känt som, var ett alldeles för generellt namn och orsakade problem med vissa distributioner. En annan viktig orsak är att utvecklarna tycker att <application
->Umbrello</application
-> är ett mycket häftigare namn. </para>
-<para
->Utvecklingen av &umbrello;, samt diskussioner om i vilken riktning programmet ska utvecklas i framtida versioner, är öppen och äger rum via Internet. Om du skulle vilja bidra till projektet, tveka då inte att kontakta utvecklarna. Det finns många sätt som du kan hjälpa &umbrello; på: </para>
+<title>Upphovsmän och historik</title>
+<para>Detta projekt startades av Paul Hensgen som ett av hans universitetsprojekt. Det ursprungliga namnet på programmet var <emphasis>UML Modeller</emphasis>. Paul gjorde all utveckling till slutet av 2001, då programmet nådde version 1.0. </para>
+<para>Version 1.0 erbjöd redan en hel del funktioner, men efter att projektet hade granskats av Pauls universitet, kunde andra utvecklare delta, och de började ge värdefulla bidrag till <application>UML Modeller</application>, som byte från ett binärt filformat till en &XML;-fil, stöd för flera sorters &UML;-diagram, kodgenerering och kodimport, för att bara nämna några få. </para>
+<para>Paul var tvungen att avgå från utvecklingsgruppen sommaren 2002, men som fri och öppen programvara, fortsätter programmet förbättras och utvecklas, och underhålls av en grupp utvecklare från olika delar av världen. Projektet ändrade namn från <application>&UML; Modeller</application> till &umbrello; i septemer 2002. Det finns flera skäl till namnändringen, den viktigaste att bara <quote>uml</quote> som det var känt som, var ett alldeles för generellt namn och orsakade problem med vissa distributioner. En annan viktig orsak är att utvecklarna tycker att <application>Umbrello</application> är ett mycket häftigare namn. </para>
+<para>Utvecklingen av &umbrello;, samt diskussioner om i vilken riktning programmet ska utvecklas i framtida versioner, är öppen och äger rum via Internet. Om du skulle vilja bidra till projektet, tveka då inte att kontakta utvecklarna. Det finns många sätt som du kan hjälpa &umbrello; på: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Rapportera fel eller förbättringsförslag</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Rätta fel eller lägga till funktioner</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skriva bra dokumentation eller översätta till andra språk</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Och förstås... koda med oss!</para
-></listitem>
+<listitem><para>Rapportera fel eller förbättringsförslag</para></listitem>
+<listitem><para>Rätta fel eller lägga till funktioner</para></listitem>
+<listitem><para>Skriva bra dokumentation eller översätta till andra språk</para></listitem>
+<listitem><para>Och förstås... koda med oss!</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Som du ser, finns det många sätt som du kan bidra på. Samtliga är mycket viktiga och alla är välkomna att delta. </para>
-<para
->&umbrello;-utvecklarna kan nås på <email
->uml-devel@lists.sourceforge.net</email
->. </para>
+<para>Som du ser, finns det många sätt som du kan bidra på. Samtliga är mycket viktiga och alla är välkomna att delta. </para>
+<para>&umbrello;-utvecklarna kan nås på <email>uml-devel@lists.sourceforge.net</email>. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook
index 5f232b13f98..14b1541420f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook
@@ -1,161 +1,82 @@
<chapter id="code-import-generation">
-<title
->Kodimport och kodgenerering</title>
-<para
->&umbrello; är ett &UML;-modelleringsverktyg, och som sådant är dess huvudsakliga syfte att hjälpa dig med <emphasis
->analys och konstruktion</emphasis
-> av system. För att åstadkomma övergången från konstruktion till <emphasis
->implementering</emphasis
->, tillåter &umbrello; dock att generera källkod i olika programspråk för att komma igång. Om du dessutom vill börja använda &UML; i ett projekt som redan har startat, kan &umbrello; hjälpa till att skapa en modell av systemet från källkoden genom att analysera den och importera klasserna som hittas i den. </para>
+<title>Kodimport och kodgenerering</title>
+<para>&umbrello; är ett &UML;-modelleringsverktyg, och som sådant är dess huvudsakliga syfte att hjälpa dig med <emphasis>analys och konstruktion</emphasis> av system. För att åstadkomma övergången från konstruktion till <emphasis>implementering</emphasis>, tillåter &umbrello; dock att generera källkod i olika programspråk för att komma igång. Om du dessutom vill börja använda &UML; i ett projekt som redan har startat, kan &umbrello; hjälpa till att skapa en modell av systemet från källkoden genom att analysera den och importera klasserna som hittas i den. </para>
<sect1 id="code-generation">
-<title
->Kodgenerering</title>
-<para
->&umbrello; kan generera källkod för diverse programspråk, baserad på din &UML;-modell för att hjälpa dig komma igång med implementeringen av projektet. Koden som skapas består av klassdeklarationer, med metoder och attribut, så att du kan <quote
->fylla i tomrummen</quote
-> genom att tillhandahålla funktionerna i klassernas operationer. </para>
-<para
->&umbrello; 1.2 levereras med kodgenereringsstöd för ActionScript, Ada, C++, CORBA IDL, &Java;, Javascript, <acronym
->PHP</acronym
->, Perl, Python, SQL and XML Schema. </para>
+<title>Kodgenerering</title>
+<para>&umbrello; kan generera källkod för diverse programspråk, baserad på din &UML;-modell för att hjälpa dig komma igång med implementeringen av projektet. Koden som skapas består av klassdeklarationer, med metoder och attribut, så att du kan <quote>fylla i tomrummen</quote> genom att tillhandahålla funktionerna i klassernas operationer. </para>
+<para>&umbrello; 1.2 levereras med kodgenereringsstöd för ActionScript, Ada, C++, CORBA IDL, &Java;, Javascript, <acronym>PHP</acronym>, Perl, Python, SQL and XML Schema. </para>
<sect2 id="generate-code">
-<title
->Generera kod</title>
-<para
->För att generera kod med &umbrello;, måste du först skapa eller ladda en modell som innehåller minst en klass. När du är klar att börja skriva lite kod, välj då alternativet <guimenuitem
->Kodgenereringsguide</guimenuitem
-> i menyn <guimenuitem
->Kod</guimenuitem
->, för att starta guiden som leder dig igenom kodgenereringsprocessen. </para>
-<para
->Det första steget är att välja klasser, som du vill skapa källkod för. Normalt väljs alla klasser i modellen, och du kan ta bort de som du inte vill generera kod för, genom att flytta dem till listan på vänster sida. </para>
-<para
->Nästa steg i guiden låter dig ändra parametrar som kodgeneratorn använder när den skriver ut koden. Följande alternativ är tillgängliga: </para>
+<title>Generera kod</title>
+<para>För att generera kod med &umbrello;, måste du först skapa eller ladda en modell som innehåller minst en klass. När du är klar att börja skriva lite kod, välj då alternativet <guimenuitem>Kodgenereringsguide</guimenuitem> i menyn <guimenuitem>Kod</guimenuitem>, för att starta guiden som leder dig igenom kodgenereringsprocessen. </para>
+<para>Det första steget är att välja klasser, som du vill skapa källkod för. Normalt väljs alla klasser i modellen, och du kan ta bort de som du inte vill generera kod för, genom att flytta dem till listan på vänster sida. </para>
+<para>Nästa steg i guiden låter dig ändra parametrar som kodgeneratorn använder när den skriver ut koden. Följande alternativ är tillgängliga: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kodgenereringsalternativ</screeninfo>
+<screeninfo>Kodgenereringsalternativ</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pics/generation-options.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Alternativ för kodgenereringen i &umbrello;</phrase>
+ <phrase>Alternativ för kodgenereringen i &umbrello;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Alternativ för kodgenereringen i &umbrello; </para>
+ <para>Alternativ för kodgenereringen i &umbrello; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="generation-options">
-<title
->Kodgenereringsalternativ</title>
+<title>Kodgenereringsalternativ</title>
<!-- LW; to rearrange -->
<sect4>
-<title
->Kodinformationsnivå</title>
-<para
->Alternativet <guilabel
->Skriv dokumenteringskommentarer även om tomma</guilabel
-> instruerar kodgeneratorn att skriva ut kommentarar med stilen /** blaha */, även om kommentarblocken är tomma. Om du lagt till dokumentation i klasser, metoder eller attribut i modellen, skriver kodgeneratorn ut kommentarerna som Doxygen-dokumentation, oberoende av vad du anger här, men om du väljer det här alternativet, skriver &umbrello; ut kommentarblock för alla klasser, metoder och attribut även om det inte finns någon dokumentation i modellen, då detta är fallet bör du dokumentera klasserna senare direkt i källkoden. </para>
-<para
-><guilabel
->Skriv kommentarer för sektioner även om sektionen är tom</guilabel
->: &umbrello; skriver kommentarer i källkoden för att avdela de olika sektionerna i en klass. Till exempel <quote
->Public methods</quote
-> eller <quote
->Attributes</quote
-> innan motsvarande sektioner. Om du väljer det här alternativet, så skriver &umbrello; kommentarer för alla sektioner i klassen, även om sektionen är tom. Det skulle till exempel skriva en kommentar som lyder <quote
->Protected methods</quote
->, även om det inte finns några sådana i klassen. </para>
+<title>Kodinformationsnivå</title>
+<para>Alternativet <guilabel>Skriv dokumenteringskommentarer även om tomma</guilabel> instruerar kodgeneratorn att skriva ut kommentarar med stilen /** blaha */, även om kommentarblocken är tomma. Om du lagt till dokumentation i klasser, metoder eller attribut i modellen, skriver kodgeneratorn ut kommentarerna som Doxygen-dokumentation, oberoende av vad du anger här, men om du väljer det här alternativet, skriver &umbrello; ut kommentarblock för alla klasser, metoder och attribut även om det inte finns någon dokumentation i modellen, då detta är fallet bör du dokumentera klasserna senare direkt i källkoden. </para>
+<para><guilabel>Skriv kommentarer för sektioner även om sektionen är tom</guilabel>: &umbrello; skriver kommentarer i källkoden för att avdela de olika sektionerna i en klass. Till exempel <quote>Public methods</quote> eller <quote>Attributes</quote> innan motsvarande sektioner. Om du väljer det här alternativet, så skriver &umbrello; kommentarer för alla sektioner i klassen, även om sektionen är tom. Det skulle till exempel skriva en kommentar som lyder <quote>Protected methods</quote>, även om det inte finns några sådana i klassen. </para>
</sect4>
<sect4>
-<title
->Kataloger</title>
-<para
-><guilabel
->Skriv alla filer som skapas till katalog</guilabel
->: Här ska du välja katalogen där du vill att &umbrello; ska lägga källkoden som skapas. </para>
-<para
->Alternativet <guilabel
->Infoga huvudfiler från katalog</guilabel
->, låter dig infoga ett huvud i början av varje fil som genereras. Huvudfiler kan innehålla upphovsrätts- eller licensinformation, och kan innehålla variabler som utvärderas när genereringen sker. Du kan ta en titt på mallar för huvudfiler som levereras med &umbrello;, för att se hur man använder variablerna för att ersätta ditt namn eller dagens datum när genereringen sker. </para>
+<title>Kataloger</title>
+<para><guilabel>Skriv alla filer som skapas till katalog</guilabel>: Här ska du välja katalogen där du vill att &umbrello; ska lägga källkoden som skapas. </para>
+<para>Alternativet <guilabel>Infoga huvudfiler från katalog</guilabel>, låter dig infoga ett huvud i början av varje fil som genereras. Huvudfiler kan innehålla upphovsrätts- eller licensinformation, och kan innehålla variabler som utvärderas när genereringen sker. Du kan ta en titt på mallar för huvudfiler som levereras med &umbrello;, för att se hur man använder variablerna för att ersätta ditt namn eller dagens datum när genereringen sker. </para>
</sect4>
<sect4>
-<title
->Överskrivningspolicy</title>
+<title>Överskrivningspolicy</title>
<!-- FIXME update for Umbrello 1.2's new C++ and Java code generators -->
-<para
->Det här alternativet talar om för &umbrello; vad som ska ske om filen som ska skapas redan finns i destinationskatalogen. &umbrello; 1.1 <emphasis
->kan inte ändra befintliga källkodsfiler</emphasis
->, så du måste välja mellan att skriva över den befintliga filen, hoppa över att skapa just den filen, eller låta &umbrello; välja ett annat filnamn. Om du väljer alternativet att använda ett annat filnamn, lägger &umbrello; till ett suffix till filnamnet. </para>
+<para>Det här alternativet talar om för &umbrello; vad som ska ske om filen som ska skapas redan finns i destinationskatalogen. &umbrello; 1.1 <emphasis>kan inte ändra befintliga källkodsfiler</emphasis>, så du måste välja mellan att skriva över den befintliga filen, hoppa över att skapa just den filen, eller låta &umbrello; välja ett annat filnamn. Om du väljer alternativet att använda ett annat filnamn, lägger &umbrello; till ett suffix till filnamnet. </para>
</sect4>
<sect4>
-<title
->Språk</title>
-<para
->&umbrello; genererar normalt kod för språket som du har valt som aktivt språk, men du har möjlighet att ändra detta till ett annat språk med kodgenereringsguiden. </para>
+<title>Språk</title>
+<para>&umbrello; genererar normalt kod för språket som du har valt som aktivt språk, men du har möjlighet att ändra detta till ett annat språk med kodgenereringsguiden. </para>
</sect4>
-</sect3
-><!--generation-options-->
+</sect3><!--generation-options-->
<sect3 id="generation-wizard-generation">
-<title
->Generering med kodgenereringsguiden</title>
-<para
->Det tredje och sista steget i guiden visar status för kodgenereringsprocessen. Du behöver bara klicka på knappen Generera för att få klasserna utskrivna åt dig. </para>
-<para
->Observera att de alternativ som du väljer med kodgenereringsguiden bara gäller för aktuell generering. Nästa gång du kör guiden, måste du välja alla alternativ igen (din huvudkatalog, överskrivningspolicy, och så vidare). Du kan ställa in standardvärden som används av &umbrello; i avdelningen <guilabel
->Kodgenerering</guilabel
-> i &umbrello;s inställningar, tillgängliga via <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa &umbrello;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Om du har ställt in kodgenereringsalternativ till riktiga inställningar, och vill skapa lite kod direkt utan att gå via guiden, kan du välja <guimenuitem
->Generera all kod</guimenuitem
-> i menyn Kod. Detta genererar kod för alla klasser i modellen med nuvarande inställningar (inklusive utdatakatalog och överskrivningspolicy, så använd det med försiktighet). </para>
+<title>Generering med kodgenereringsguiden</title>
+<para>Det tredje och sista steget i guiden visar status för kodgenereringsprocessen. Du behöver bara klicka på knappen Generera för att få klasserna utskrivna åt dig. </para>
+<para>Observera att de alternativ som du väljer med kodgenereringsguiden bara gäller för aktuell generering. Nästa gång du kör guiden, måste du välja alla alternativ igen (din huvudkatalog, överskrivningspolicy, och så vidare). Du kan ställa in standardvärden som används av &umbrello; i avdelningen <guilabel>Kodgenerering</guilabel> i &umbrello;s inställningar, tillgängliga via <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &umbrello;...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Om du har ställt in kodgenereringsalternativ till riktiga inställningar, och vill skapa lite kod direkt utan att gå via guiden, kan du välja <guimenuitem>Generera all kod</guimenuitem> i menyn Kod. Detta genererar kod för alla klasser i modellen med nuvarande inställningar (inklusive utdatakatalog och överskrivningspolicy, så använd det med försiktighet). </para>
</sect3>
-</sect2
-><!--generate-code-->
-</sect1
-> <!--code-generation-->
+</sect2><!--generate-code-->
+</sect1> <!--code-generation-->
<sect1 id="code-import">
-<title
->Kodimport</title>
-<para
->&umbrello; kan importera källkod från befintliga projekt för att hjälpa dig bygga modeller av system. &umbrello; 1.2 stöder bara C++ källkod, men andra språk bör finnas tillgängliga i framtida versioner. </para>
-<para
->För att importera klasser till modellen, välj alternativet <guimenuitem
->Importera klasser...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Kod</guimenu
->. Välj filerna som innehåller C++ klassdeklarationer i fildialogrutan och tryck på Ok. Klasserna importeras, och du hittar dem som en del av modellen i trädvyn. Observera att &umbrello; inte skapar något sorts diagram för att visa klasserna, de importeras bara till modellen så att du senare kan använda dem i valfritt diagram. </para>
+<title>Kodimport</title>
+<para>&umbrello; kan importera källkod från befintliga projekt för att hjälpa dig bygga modeller av system. &umbrello; 1.2 stöder bara C++ källkod, men andra språk bör finnas tillgängliga i framtida versioner. </para>
+<para>För att importera klasser till modellen, välj alternativet <guimenuitem>Importera klasser...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Kod</guimenu>. Välj filerna som innehåller C++ klassdeklarationer i fildialogrutan och tryck på Ok. Klasserna importeras, och du hittar dem som en del av modellen i trädvyn. Observera att &umbrello; inte skapar något sorts diagram för att visa klasserna, de importeras bara till modellen så att du senare kan använda dem i valfritt diagram. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Kodimport</screeninfo>
+<screeninfo>Kodimport</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pics/code-import.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Meny för att importera källkod till &umbrello;</phrase>
+ <phrase>Meny för att importera källkod till &umbrello;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Meny för att importera källkod till &umbrello; </para>
+ <para>Meny för att importera källkod till &umbrello; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect1>
-</chapter
-> <!--code-import-generation-->
+</chapter> <!--code-import-generation-->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook
index b3cba9b2fbb..c2bc1956b4f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook
@@ -1,11 +1,6 @@
<chapter id="copyright">
-<title
->Copyright</title>
+<title>Copyright</title>
-<para
->Copyright 2001, Paul Hensgen</para>
-<para
->Copyright 2002, 2003, &umbrello;-utvecklarna. Se <ulink url="http://uml.sf.net/developers.php"
->http://uml.sf.net/developers.php</ulink
-> för mer information</para>
+<para>Copyright 2001, Paul Hensgen</para>
+<para>Copyright 2002, 2003, &umbrello;-utvecklarna. Se <ulink url="http://uml.sf.net/developers.php">http://uml.sf.net/developers.php</ulink> för mer information</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/faq.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/faq.docbook
index ca595292b84..c3477e53a02 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/faq.docbook
@@ -1,43 +1,25 @@
<chapter id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Det saknas &UML;-ikoner i verktygsraden. Var finns de?</para>
+<para>Det saknas &UML;-ikoner i verktygsraden. Var finns de?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Du har troligen inte installerat &umbrello; på ett riktigt sätt, och ikonerna kan inte hittas.</para>
-<para
->Om du installerade &umbrello; från ett förkompilerat binärpaket, kontakta paketeraren och informera om detta, så att paketet kan rättas. Om du installerade från källkod, skickade du förmodligen inte rätt argument till <option
->--prefix</option
-> för <command
->configure</command
->. Läs installationskapitlet i detta dokument. </para>
+<para>Du har troligen inte installerat &umbrello; på ett riktigt sätt, och ikonerna kan inte hittas.</para>
+<para>Om du installerade &umbrello; från ett förkompilerat binärpaket, kontakta paketeraren och informera om detta, så att paketet kan rättas. Om du installerade från källkod, skickade du förmodligen inte rätt argument till <option>--prefix</option> för <command>configure</command>. Läs installationskapitlet i detta dokument. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Jag har en annan fråga som inte besvaras av denna dokumentation. Var kan jag hitta ytterligare information?</para>
+<para>Jag har en annan fråga som inte besvaras av denna dokumentation. Var kan jag hitta ytterligare information?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Om du har en fråga om användning av &umbrello; eller om &UML; i allmänhet, kan du prenumerera och skriva e-post till &umbrello;s användarlista på <email
->uml-user@lists.sourceforge.net</email
->. </para>
-<para
->Om du har en fråga om &umbrello;s utveckling, kan du kontakta utvecklarna direkt genom att prenumerera och skicka e-post till &umbrello;s utvecklingslista på <email
->uml-devel@lists.sourceforge.net</email
->. </para>
-<para
->Ytterligare information och kontaktadresser, samt arkiv för e-postlistor kan hittas på <ulink url="http://uml.sf.net"
->Umbrellos hemsida, http://uml.sf.net</ulink
->. </para>
+<para>Om du har en fråga om användning av &umbrello; eller om &UML; i allmänhet, kan du prenumerera och skriva e-post till &umbrello;s användarlista på <email>uml-user@lists.sourceforge.net</email>. </para>
+<para>Om du har en fråga om &umbrello;s utveckling, kan du kontakta utvecklarna direkt genom att prenumerera och skicka e-post till &umbrello;s utvecklingslista på <email>uml-devel@lists.sourceforge.net</email>. </para>
+<para>Ytterligare information och kontaktadresser, samt arkiv för e-postlistor kan hittas på <ulink url="http://uml.sf.net">Umbrellos hemsida, http://uml.sf.net</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook
index 47df354b346..d2c7c4e8ff8 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook
@@ -1,14 +1,10 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY umbrello "<application
->Umbrello &UML; Modeller</application
->">
+ <!ENTITY umbrello "<application>Umbrello &UML; Modeller</application>">
<!ENTITY kappname "&umbrello;">
<!ENTITY packagename "tdesdk">
- <!ENTITY UML "<acronym
->UML</acronym
->">
+ <!ENTITY UML "<acronym>UML</acronym>">
<!ENTITY introduction-chapter SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY uml-basics-chapter SYSTEM "uml_basics.docbook">
<!ENTITY working-with-umbrello-chapter SYSTEM "working_with_umbrello.docbook">
@@ -17,59 +13,43 @@
<!ENTITY authors-chapter SYSTEM "authors.docbook">
<!ENTITY credits-chapter SYSTEM "credits.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
from kde-genent.entities and $LANG/user.entities. -->
]>
<book id="Umbrello" lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &umbrello;</title>
+<title>Handbok &umbrello;</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->&umbrello;-utvecklarna</corpauthor>
+<corpauthor>&umbrello;-utvecklarna</corpauthor>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Paul Hensgen</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Paul Hensgen</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2002, 2003</year>
-<holder
->&umbrello;-utvecklarna</holder>
+<year>2002, 2003</year>
+<holder>&umbrello;-utvecklarna</holder>
</copyright>
-<date
->2003-10-15</date>
-<releaseinfo
->1.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-15</date>
+<releaseinfo>1.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&umbrello; hjälper till med utvecklingsprocessen för programvara genom att använda industristandarden Unified Modelling Language (&UML;) för att göra det möjligt att skapa diagram för att konstruera och dokumentera system. </para>
+<para>&umbrello; hjälper till med utvecklingsprocessen för programvara genom att använda industristandarden Unified Modelling Language (&UML;) för att göra det möjligt att skapa diagram för att konstruera och dokumentera system. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->UML</keyword>
-<keyword
->modellering</keyword>
-<keyword
->diagram</keyword>
-<keyword
->programvaruutveckling</keyword>
-<keyword
->utveckling</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>UML</keyword>
+<keyword>modellering</keyword>
+<keyword>diagram</keyword>
+<keyword>programvaruutveckling</keyword>
+<keyword>utveckling</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/installation.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/installation.docbook
index e41216cc656..d6b7f029984 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/installation.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/installation.docbook
@@ -1,12 +1,9 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="general_instructions">
-<title
->Allmänna instruktioner</title>
-<para
->Det enklaste sättet att installera &umbrello; är att hämta ett förkompilerat binärpaket (rpm, deb) för ditt system. Om du föredrar att kompilera program själv, eller kör ett system där det inte finns binärpaket, kan du ladda ner källkoden och följa instruktionerna för installation från källkod. </para>
+<title>Allmänna instruktioner</title>
+<para>Det enklaste sättet att installera &umbrello; är att hämta ett förkompilerat binärpaket (rpm, deb) för ditt system. Om du föredrar att kompilera program själv, eller kör ett system där det inte finns binärpaket, kan du ladda ner källkoden och följa instruktionerna för installation från källkod. </para>
<!-- LW: Removing, but leaving intact. No point having our translators
work on this, it's largely irrelevant to apps in KDE releases, but
@@ -25,9 +22,7 @@ install a program from sources, so we try to build pre-compiled packages for the
we have access to.
If you want to install Umbrello from a binary package
you can check if there is a pre-compiled package available for your platform at
-<ulink url="http://uml.sourceforge.net"
->Umbrello's home page</ulink
->.
+<ulink url="http://uml.sourceforge.net">Umbrello's home page</ulink>.
There we will publish the packages we can make ourselves, as well as packages made by 3rd parties for
the systems we do not have access to.
</para>
@@ -36,77 +31,44 @@ the systems we do not have access to.
If you can make a binary package for a distribution for which there are currently no packages available
at our site, please consider contacting the &umbrello; developers and contributing your package so that
other users can benefit from it.
-</para
-> -->
+</para> -->
</sect1>
<sect1 id="binary_installation">
-<title
->Installation av binärpaket</title>
-<para
->För att installera Umbrello från ett förkompilerat paket, använd pakethanteringsprogrammet som levereras med ditt system. Du kan också anropa pakethanteraren direkt från kommandoraden. För att till exempel installera ett deb-paket, flytta dig till katalogen där du laddade ner filen, och skriv in följande kommando: <screen width="40"
-><prompt
->% </prompt
-><userinput
->dpkg -i umbrello-1.1-i386.deb</userinput
->
+<title>Installation av binärpaket</title>
+<para>För att installera Umbrello från ett förkompilerat paket, använd pakethanteringsprogrammet som levereras med ditt system. Du kan också anropa pakethanteraren direkt från kommandoraden. För att till exempel installera ett deb-paket, flytta dig till katalogen där du laddade ner filen, och skriv in följande kommando: <screen width="40"><prompt>% </prompt><userinput>dpkg -i umbrello-1.1-i386.deb</userinput>
</screen>
</para>
-<para
->För RPM-paket, ska följande kommando skrivas in <screen width="40"
-><prompt
->% </prompt
-><userinput
->rpm -i umbrello-1.1-i386.rpm</userinput
->
+<para>För RPM-paket, ska följande kommando skrivas in <screen width="40"><prompt>% </prompt><userinput>rpm -i umbrello-1.1-i386.rpm</userinput>
</screen>
</para>
-<para
->För övriga system, titta i dokumentationen som tillhandahålls med systemet. </para>
+<para>För övriga system, titta i dokumentationen som tillhandahålls med systemet. </para>
</sect1>
<sect1 id="source_installation">
-<title
->Installation från källkod</title>
+<title>Installation från källkod</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="running_program">
-<title
->Starta programmet</title>
-<para
->När du väl har installerat &umbrello;, kan du köra det från vilken kommandorad som helst, genom att skriva: <screen
-><prompt
->% </prompt
-><userinput
-><command
->umbrello</command
-></userinput
->
+<title>Starta programmet</title>
+<para>När du väl har installerat &umbrello;, kan du köra det från vilken kommandorad som helst, genom att skriva: <screen><prompt>% </prompt><userinput><command>umbrello</command></userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Eller genom att välja motsvarande alternativ i KDE-menyn. Programmet finns under menyn <guimenu
->Utveckling</guimenu
-> som <emphasis
->Umbrello UML-modellering</emphasis
->. </para>
+<para>Eller genom att välja motsvarande alternativ i KDE-menyn. Programmet finns under menyn <guimenu>Utveckling</guimenu> som <emphasis>Umbrello UML-modellering</emphasis>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&umbrello;s huvudfönster</screeninfo>
+<screeninfo>&umbrello;s huvudfönster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pics/umbrello-main-screen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Huvudfönstret i &umbrello;</phrase>
+ <phrase>Huvudfönstret i &umbrello;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Huvudfönstret i &umbrello; </para>
+ <para>Huvudfönstret i &umbrello; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook
index 29aa6bb1676..c19781e9ad4 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook
@@ -1,57 +1,19 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&umbrello; är ett &UML;-diagramverktyg som stöder dig i utvecklingsprocessen av programvara. I synnerhet under analys- och konstruktionsfaserna av processen, hjälper &umbrello; dig att skapa en produkt med hög kvalitet. &UML; kan också användas för att dokumentera programvarukonstruktioner för att hjälpa dig och dina medutvecklare. </para>
-<para
->Att ha en bra modell av programvaran är det bästa sättet att kommunicera med andra utvecklare som arbetar med projektet och med kunder. En bra modell är ytterst viktig för medelstora och stora projekt, men är också mycket användbar för små. Även om du arbetar på ett litet enmansprojekt, har du nytta av en bra modell, eftersom den ger dig en överblick, som hjälper dig att koda rätt från början. </para>
-<para
->&UML; är ett diagramspråk som används för att beskriva sådana modeller. Du kan representera dina idéer i &UML; med olika sorters diagram. &umbrello; 1.2 stöder följande typer: </para>
+<para>&umbrello; är ett &UML;-diagramverktyg som stöder dig i utvecklingsprocessen av programvara. I synnerhet under analys- och konstruktionsfaserna av processen, hjälper &umbrello; dig att skapa en produkt med hög kvalitet. &UML; kan också användas för att dokumentera programvarukonstruktioner för att hjälpa dig och dina medutvecklare. </para>
+<para>Att ha en bra modell av programvaran är det bästa sättet att kommunicera med andra utvecklare som arbetar med projektet och med kunder. En bra modell är ytterst viktig för medelstora och stora projekt, men är också mycket användbar för små. Även om du arbetar på ett litet enmansprojekt, har du nytta av en bra modell, eftersom den ger dig en överblick, som hjälper dig att koda rätt från början. </para>
+<para>&UML; är ett diagramspråk som används för att beskriva sådana modeller. Du kan representera dina idéer i &UML; med olika sorters diagram. &umbrello; 1.2 stöder följande typer: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klassdiagram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sekvensdiagram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Samarbetsdiagram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Användningsfallsdiagram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tillståndsdiagram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Aktivitetsdiagram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Komponentdiagram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Utplaceringsdiagram</para
-></listitem>
+<listitem><para>Klassdiagram</para></listitem>
+<listitem><para>Sekvensdiagram</para></listitem>
+<listitem><para>Samarbetsdiagram</para></listitem>
+<listitem><para>Användningsfallsdiagram</para></listitem>
+<listitem><para>Tillståndsdiagram</para></listitem>
+<listitem><para>Aktivitetsdiagram</para></listitem>
+<listitem><para>Komponentdiagram</para></listitem>
+<listitem><para>Utplaceringsdiagram</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Mer information om &UML; finns på <acronym
->OMG</acronym
->:s webbplats, <ulink url="http://www.omg.org"
->http://www.omg.org</ulink
->, de som skapade &UML;-standarden. </para>
-<para
->Vi hoppas att du trivs med &umbrello;, och att det hjälper dig att skapa programvara med hög kvalitet. &umbrello; är ett fritt verktyg, och det enda som vi ber dig är att rapportera eventuella fel, problem eller förslag till &umbrello;s utvecklare på <email
->uml-devel@lists.sourceforge.net</email
-> eller <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>Mer information om &UML; finns på <acronym>OMG</acronym>:s webbplats, <ulink url="http://www.omg.org">http://www.omg.org</ulink>, de som skapade &UML;-standarden. </para>
+<para>Vi hoppas att du trivs med &umbrello;, och att det hjälper dig att skapa programvara med hög kvalitet. &umbrello; är ett fritt verktyg, och det enda som vi ber dig är att rapportera eventuella fel, problem eller förslag till &umbrello;s utvecklare på <email>uml-devel@lists.sourceforge.net</email> eller <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook
index 33b523ee536..7648c906643 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook
@@ -1,72 +1,35 @@
<chapter id="other-features">
-<title
->Övriga funktioner</title>
-<sect1
->
-<title
->Övriga funktioner i &umbrello;</title>
-<para
->Det här kapitlet förklarar kortfattat några andra funktioner som &umbrello; erbjuder.</para>
+<title>Övriga funktioner</title>
+<sect1>
+<title>Övriga funktioner i &umbrello;</title>
+<para>Det här kapitlet förklarar kortfattat några andra funktioner som &umbrello; erbjuder.</para>
<sect2 id="copying-as-png">
-<title
->Kopiera objekt som PNG-bilder</title>
-<para
->Förutom att erbjuda de normala funktionerna för att kopiera, klippa ut och klistra in, som man kan förvänta sig för att kopiera objekt mellan olika diagram, kan &umbrello; kopiera objekt som PNG-bilder, så att man kan infoga dem i vilket annat typ av dokument som helst. Man behöver inte göra något särskilt för att använda den här funktionen, markera bara ett objekt i ett diagram (klass, aktör, etc.) och kopiera det (<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->, eller använd menyn), öppna sedan ett &kword;-dokument (eller något annat program där bilder kan klistras in) och välj <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
->. Detta är en utmärkt funktion för att exportera delar av diagram som enkla bilder. </para>
+<title>Kopiera objekt som PNG-bilder</title>
+<para>Förutom att erbjuda de normala funktionerna för att kopiera, klippa ut och klistra in, som man kan förvänta sig för att kopiera objekt mellan olika diagram, kan &umbrello; kopiera objekt som PNG-bilder, så att man kan infoga dem i vilket annat typ av dokument som helst. Man behöver inte göra något särskilt för att använda den här funktionen, markera bara ett objekt i ett diagram (klass, aktör, etc.) och kopiera det (<keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>, eller använd menyn), öppna sedan ett &kword;-dokument (eller något annat program där bilder kan klistras in) och välj <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem>. Detta är en utmärkt funktion för att exportera delar av diagram som enkla bilder. </para>
</sect2>
<sect2 id="export-as-png">
-<title
->Exportera till en bild</title>
-<para
->Man kan också exportera ett fullständigt diagram som en bild. Det enda man måste göra är att välja diagrammet som ska exporteras, och därefter alternativet <guimenuitem
->Exportera som bild...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Diagram</guimenu
->. </para>
+<title>Exportera till en bild</title>
+<para>Man kan också exportera ett fullständigt diagram som en bild. Det enda man måste göra är att välja diagrammet som ska exporteras, och därefter alternativet <guimenuitem>Exportera som bild...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Diagram</guimenu>. </para>
</sect2>
<sect2 id="printing">
-<title
->Skriva ut</title>
-<para
->&umbrello; tillåter att enskilda diagram skrivs ut. Tryck på knappen <guiicon
->Skriv ut</guiicon
-> i programverktygsraden eller välj alternativet <guimenuitem
->Skriv ut</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->, så visas &kde;:s standardutskriftsdialogruta där diagram kan skrivas ut. </para>
+<title>Skriva ut</title>
+<para>&umbrello; tillåter att enskilda diagram skrivs ut. Tryck på knappen <guiicon>Skriv ut</guiicon> i programverktygsraden eller välj alternativet <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>, så visas &kde;:s standardutskriftsdialogruta där diagram kan skrivas ut. </para>
</sect2>
<sect2 id="logical-folders">
-<title
->Logiska mappar</title>
-<para
->För att organisera en modell på ett bättre sätt, särskilt för större projekt, kan man skapa logiska mappar i trädvyn. Välj bara alternativet <menuchoice
-><guimenu
->Nytt</guimenu
-><guimenuitem
->Mapp</guimenuitem
-></menuchoice
-> i den sammanhangsberoende menyn i standardmappen under trädvyn, för att skapa dem. Mappar kan finnas i varandra, och man kan flytta omkring objekt genom att dra dem från en mapp till och släppa dem i en annan. </para>
+<title>Logiska mappar</title>
+<para>För att organisera en modell på ett bättre sätt, särskilt för större projekt, kan man skapa logiska mappar i trädvyn. Välj bara alternativet <menuchoice><guimenu>Nytt</guimenu><guimenuitem>Mapp</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn i standardmappen under trädvyn, för att skapa dem. Mappar kan finnas i varandra, och man kan flytta omkring objekt genom att dra dem från en mapp till och släppa dem i en annan. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Organisera din modell med mappar</screeninfo>
+<screeninfo>Organisera din modell med mappar</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pics/folders.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Organisera en modell med logiska mappar i &umbrello;</phrase>
+ <phrase>Organisera en modell med logiska mappar i &umbrello;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Organisera en modell med logiska mappar i &umbrello; </para>
+ <para>Organisera en modell med logiska mappar i &umbrello; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook
index 719dbab3aee..d75ddc12481 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook
@@ -1,378 +1,169 @@
<chapter id="uml-basics">
-<title
->Grundläggande &UML;</title>
+<title>Grundläggande &UML;</title>
<sect1 id="about-uml">
-<title
->Om &UML;</title>
-<para
->Det här kapitlet ger en snabb översikt av grunderna i &UML;. Kom ihåg att det här inte är en heltäckande &UML;-handledning, utan bara en kortfattad introduktion till &UML; som kan läsas som &UML;-handledning. Om du skulle vilja lära dig mer om Unified Modelling Language, eller om allmän analys och konstruktion av programvara, hänvisas du till några av de många böcker som är tillgängliga i ämnet. Det finns också många handledningar på Internet, som du kan använda som startpunkt. </para>
-
-<para
->Unified Modelling Language (&UML;) är ett diagrambaserat språk eller notation för att specificera, visualisera och dokumentera modeller av objektorienterad programvara. &UML; är inte en utvecklingsmetod, vilket betyder att det inte talar om för dig vad du ska göra först och vad du ska göra därefter, eller hur du ska konstruera system, men det hjälper till att visualisera konstruktionen och kommunicera med andra. &UML; styrs av Object Management Group (<acronym
->OMG</acronym
->), och är industristandard för att beskriva modeller av programvara. </para>
-<para
->&UML; är konstruerat för design av objektorienterad programvara, och har begränsad användning för andra programmeringsparadigmer. </para>
-<para
->&UML; är uppbyggt av många modelleringselement som representerar olika delar av programsystemet. &UML;-elementen används för att skapa diagram, som representerar en viss del, eller en synvinkel av systemet. Följande sorters diagram stöds av &umbrello;: </para>
+<title>Om &UML;</title>
+<para>Det här kapitlet ger en snabb översikt av grunderna i &UML;. Kom ihåg att det här inte är en heltäckande &UML;-handledning, utan bara en kortfattad introduktion till &UML; som kan läsas som &UML;-handledning. Om du skulle vilja lära dig mer om Unified Modelling Language, eller om allmän analys och konstruktion av programvara, hänvisas du till några av de många böcker som är tillgängliga i ämnet. Det finns också många handledningar på Internet, som du kan använda som startpunkt. </para>
+
+<para>Unified Modelling Language (&UML;) är ett diagrambaserat språk eller notation för att specificera, visualisera och dokumentera modeller av objektorienterad programvara. &UML; är inte en utvecklingsmetod, vilket betyder att det inte talar om för dig vad du ska göra först och vad du ska göra därefter, eller hur du ska konstruera system, men det hjälper till att visualisera konstruktionen och kommunicera med andra. &UML; styrs av Object Management Group (<acronym>OMG</acronym>), och är industristandard för att beskriva modeller av programvara. </para>
+<para>&UML; är konstruerat för design av objektorienterad programvara, och har begränsad användning för andra programmeringsparadigmer. </para>
+<para>&UML; är uppbyggt av många modelleringselement som representerar olika delar av programsystemet. &UML;-elementen används för att skapa diagram, som representerar en viss del, eller en synvinkel av systemet. Följande sorters diagram stöds av &umbrello;: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="use-case-diagram"
->Användningsfallsdiagram</link
-></emphasis
-> visar aktörer (människor eller andra användare av systemet), användningsfall (scenarion då de använder systemet), och deras samband</para
-> </listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="class-diagram"
->Klassdiagram</link
-></emphasis
-> visar klasser, och sambanden mellan dem</para
-> </listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="sequence-diagram"
->Sekvensdiagram</link
-></emphasis
-> visar objekt och deras samband, med betoning på utbyte av meddelanden mellan objekt i kronologisk ordning</para
-> </listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="collaboration-diagram"
->Samarbetsdiagram</link
-></emphasis
-> visar objekt och deras samband, med betoning på objekten som deltar i utbytet av meddelanden</para>
+<listitem><para><emphasis><link linkend="use-case-diagram">Användningsfallsdiagram</link></emphasis> visar aktörer (människor eller andra användare av systemet), användningsfall (scenarion då de använder systemet), och deras samband</para> </listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="class-diagram">Klassdiagram</link></emphasis> visar klasser, och sambanden mellan dem</para> </listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="sequence-diagram">Sekvensdiagram</link></emphasis> visar objekt och deras samband, med betoning på utbyte av meddelanden mellan objekt i kronologisk ordning</para> </listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="collaboration-diagram">Samarbetsdiagram</link></emphasis> visar objekt och deras samband, med betoning på objekten som deltar i utbytet av meddelanden</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="state-diagram"
->Tillståndsdiagram</link
-></emphasis
-> visar tillstånd, tillståndsändringar och händelser för ett objekt eller en del av systemet</para
-> </listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="activity-diagram"
->Aktivitetsdiagram</link
-></emphasis
-> visar aktiviteter, tillstånd och tillståndsändringar hos objekt och händelser som sker i någon del av systemet</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="component-diagram"
->Komponentdiagram</link
-></emphasis
-> visar programmeringskomponenter på hög nivå (som Kparts eller Java Beans).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="deployment-diagram"
->Utplaceringsdiagram</link
-></emphasis
-> visar komponenternas instanser och deras inbördes förhållanden.</para
-></listitem
->
+<listitem><para><emphasis><link linkend="state-diagram">Tillståndsdiagram</link></emphasis> visar tillstånd, tillståndsändringar och händelser för ett objekt eller en del av systemet</para> </listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="activity-diagram">Aktivitetsdiagram</link></emphasis> visar aktiviteter, tillstånd och tillståndsändringar hos objekt och händelser som sker i någon del av systemet</para></listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="component-diagram">Komponentdiagram</link></emphasis> visar programmeringskomponenter på hög nivå (som Kparts eller Java Beans).</para></listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="deployment-diagram">Utplaceringsdiagram</link></emphasis> visar komponenternas instanser och deras inbördes förhållanden.</para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect1
-> <!-- about-uml -->
+</sect1> <!-- about-uml -->
-<sect1 id="uml-elements"
->
-<title
->&UML;-element</title>
+<sect1 id="uml-elements">
+<title>&UML;-element</title>
<sect2 id="use-case-diagram">
-<title
->Användningsfallsdiagram</title>
-<para
->Användningsfallsdiagram beskriver samband och beroenden mellan en grupp <emphasis
->användningsfall</emphasis
-> och aktören som deltar i processen.</para>
-<para
->Det är viktigt att observera att användningsfallsdiagram inte är lämpade att representera konstruktionen, och kan inte beskriva systemets innanmäte. Användningsfallsdiagram är avsedda att möjliggöra kommunikation med framtida användare av systemet, och med kunden. De är till särskild hjälp för att avgöra vilka funktioner som krävs att systemet ska ha. Med andra ord talar användningsfallsdiagram om <emphasis
->vad</emphasis
-> systemet ska göra, men de anger inte &mdash; och kan inte ange &mdash; <emphasis
->hur</emphasis
-> detta ska åstadkommas.</para>
+<title>Användningsfallsdiagram</title>
+<para>Användningsfallsdiagram beskriver samband och beroenden mellan en grupp <emphasis>användningsfall</emphasis> och aktören som deltar i processen.</para>
+<para>Det är viktigt att observera att användningsfallsdiagram inte är lämpade att representera konstruktionen, och kan inte beskriva systemets innanmäte. Användningsfallsdiagram är avsedda att möjliggöra kommunikation med framtida användare av systemet, och med kunden. De är till särskild hjälp för att avgöra vilka funktioner som krävs att systemet ska ha. Med andra ord talar användningsfallsdiagram om <emphasis>vad</emphasis> systemet ska göra, men de anger inte &mdash; och kan inte ange &mdash; <emphasis>hur</emphasis> detta ska åstadkommas.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ett exempel på användningsfallsdiagram.</screeninfo>
+<screeninfo>Ett exempel på användningsfallsdiagram.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pics/use-case-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello; som visar ett användningsfallsdiagram</phrase>
+ <phrase>&umbrello; som visar ett användningsfallsdiagram</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello; som visar ett användningsfallsdiagram </para>
+ <para>&umbrello; som visar ett användningsfallsdiagram </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="use-case">
-<title
->Användningsfall</title>
-<para
->Ett <emphasis
->användningsfall</emphasis
-> beskriver &mdash; från aktörernas synvinkel &mdash; en samling aktiviteter i ett system, som ger upphov till ett konkret, påtagligt resultat.</para>
-<para
->Användningsfall är beskrivningar av typisk växelverkan mellan användarna av ett system och systemet själv. De representerar systemets yttre gränssnitt, och anger en sorts krav på vad systemet ska göra (kom ihåg, bara vad, inte hur). </para>
-<para
->Vid arbete med användningsfall, är det viktigt att komma ihåg några enkla regler: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Varje användningsfall hör ihop med minst en aktör</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Varje användningsfall har ett ursprung (dvs. en aktör)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Varje användningfall leder till ett relevant resultat (ett resultat med <quote
->affärsvärde</quote
->).</para>
+<title>Användningsfall</title>
+<para>Ett <emphasis>användningsfall</emphasis> beskriver &mdash; från aktörernas synvinkel &mdash; en samling aktiviteter i ett system, som ger upphov till ett konkret, påtagligt resultat.</para>
+<para>Användningsfall är beskrivningar av typisk växelverkan mellan användarna av ett system och systemet själv. De representerar systemets yttre gränssnitt, och anger en sorts krav på vad systemet ska göra (kom ihåg, bara vad, inte hur). </para>
+<para>Vid arbete med användningsfall, är det viktigt att komma ihåg några enkla regler: <itemizedlist>
+ <listitem><para>Varje användningsfall hör ihop med minst en aktör</para></listitem>
+ <listitem><para>Varje användningsfall har ett ursprung (dvs. en aktör)</para></listitem>
+ <listitem><para>Varje användningfall leder till ett relevant resultat (ett resultat med <quote>affärsvärde</quote>).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Användningfall kan också ha samband med andra användningfall. De tre mest typiska sorters samband mellan användningfall är:</para>
+<para>Användningfall kan också ha samband med andra användningfall. De tre mest typiska sorters samband mellan användningfall är:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->&lt;&lt;include&gt;&gt;</emphasis
-> (innehåller), vilket anger att användningsfallet äger rum <emphasis
->inne i</emphasis
-> ett annat användningsfall</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->&lt;&lt;extends&gt;&gt;</emphasis
-> (utökar), vilket anger att i vissa fall, eller vid något tillfälle (som kallas en utökningspunkt), kommer ett användningsfall att utökas av ett annat.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->Generalisering</emphasis
-> anger att ett användningfall ärver egenskaperna för <quote
->super</quote
->-användningsfallet, och kan överskrida några av dem, eller lägga till nya på samma sätt som arv mellan klasser. </para>
+<listitem><para><emphasis>&lt;&lt;include&gt;&gt;</emphasis> (innehåller), vilket anger att användningsfallet äger rum <emphasis>inne i</emphasis> ett annat användningsfall</para></listitem>
+<listitem><para><emphasis>&lt;&lt;extends&gt;&gt;</emphasis> (utökar), vilket anger att i vissa fall, eller vid något tillfälle (som kallas en utökningspunkt), kommer ett användningsfall att utökas av ett annat.</para></listitem>
+<listitem><para><emphasis>Generalisering</emphasis> anger att ett användningfall ärver egenskaperna för <quote>super</quote>-användningsfallet, och kan överskrida några av dem, eller lägga till nya på samma sätt som arv mellan klasser. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="actor">
-<title
->Aktör</title>
-<para
->En aktör är en extern enhet (utanför systemet) som växelverkar med systemet genom att delta i (och ofta inleda) ett användningsfall. Aktörer kan i verkligheten vara människor (till exempel användare av systemet), andra datorsystem eller yttre händelser. </para>
-<para
->Aktörer representerar inte <emphasis
->fysiska</emphasis
-> människor eller system, utan deras <emphasis
->roll</emphasis
->. Det betyder att när en person växelverkar med systemet på olika sätt (antar olika roller) representeras han med flera aktörer. En person som till exempel ger kundstöd via telefon och tar emot beställningar från kunden till systemet, skulle representeras av aktören <quote
->kundstödspersonal</quote
-> och aktören <quote
->försäljningsassistens</quote
->. </para>
+<title>Aktör</title>
+<para>En aktör är en extern enhet (utanför systemet) som växelverkar med systemet genom att delta i (och ofta inleda) ett användningsfall. Aktörer kan i verkligheten vara människor (till exempel användare av systemet), andra datorsystem eller yttre händelser. </para>
+<para>Aktörer representerar inte <emphasis>fysiska</emphasis> människor eller system, utan deras <emphasis>roll</emphasis>. Det betyder att när en person växelverkar med systemet på olika sätt (antar olika roller) representeras han med flera aktörer. En person som till exempel ger kundstöd via telefon och tar emot beställningar från kunden till systemet, skulle representeras av aktören <quote>kundstödspersonal</quote> och aktören <quote>försäljningsassistens</quote>. </para>
</sect3>
<sect3 id="use-case-description">
-<title
->Beskrivning av användningsfall</title>
-<para
->En beskrivning av ett användningsfall är en textbaserad berättelse om användningsfallet. Det är ofta i form av en anteckning eller ett dokument som på något sätt är länkat till användningsfallet, och förklarar processerna eller aktiviteterna som äger rum i användningsfallet. </para>
+<title>Beskrivning av användningsfall</title>
+<para>En beskrivning av ett användningsfall är en textbaserad berättelse om användningsfallet. Det är ofta i form av en anteckning eller ett dokument som på något sätt är länkat till användningsfallet, och förklarar processerna eller aktiviteterna som äger rum i användningsfallet. </para>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- use-case-diagram -->
+</sect2> <!-- use-case-diagram -->
<sect2 id="class-diagram">
-<title
->Klassdiagram</title>
-<para
->Klassdiagram visar de olika klasserna som bygger upp ett system och hur de relateras till varandra. Klassdiagram sägs vara <quote
->statiska</quote
-> diagram, eftersom de visar klasserna, tillsammans med deras metoder och attribut, samt det statiska förhållandet mellan dem: vilka klasser som <quote
->känner till</quote
-> andra klasser, eller vilka klasser som <quote
->är en del</quote
-> av andra klasser, men visar inte metodanrop mellan dem. </para>
+<title>Klassdiagram</title>
+<para>Klassdiagram visar de olika klasserna som bygger upp ett system och hur de relateras till varandra. Klassdiagram sägs vara <quote>statiska</quote> diagram, eftersom de visar klasserna, tillsammans med deras metoder och attribut, samt det statiska förhållandet mellan dem: vilka klasser som <quote>känner till</quote> andra klasser, eller vilka klasser som <quote>är en del</quote> av andra klasser, men visar inte metodanrop mellan dem. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ett exempel på ett klassdiagram</screeninfo>
+<screeninfo>Ett exempel på ett klassdiagram</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pics/class-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello; som visar ett klassdiagram</phrase>
+ <phrase>&umbrello; som visar ett klassdiagram</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello; som visar ett klassdiagram </para>
+ <para>&umbrello; som visar ett klassdiagram </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="class">
-<title
->Klass</title>
-<para
->En klass definierar attributen och metoderna för en mängd objekt. Alla objekt av klassen (instanser av klassen) delar samma beteende, och har samma mängd attribut (varje objekt har sin egen uppsättning). Termen <quote
->typ</quote
-> används ibland istället för klass, men det är viktigt att nämna att de två inte är samma sak, och att typ är en mer generell term. </para>
-<para
->Klasser i &UML; representeras av rektanglar, med klassens namn, och kan också visa klassens attribut och operationer i två <quote
->fack</quote
-> inne i rektangeln. </para>
+<title>Klass</title>
+<para>En klass definierar attributen och metoderna för en mängd objekt. Alla objekt av klassen (instanser av klassen) delar samma beteende, och har samma mängd attribut (varje objekt har sin egen uppsättning). Termen <quote>typ</quote> används ibland istället för klass, men det är viktigt att nämna att de två inte är samma sak, och att typ är en mer generell term. </para>
+<para>Klasser i &UML; representeras av rektanglar, med klassens namn, och kan också visa klassens attribut och operationer i två <quote>fack</quote> inne i rektangeln. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->En klass i &UML;</screeninfo>
+<screeninfo>En klass i &UML;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pics/class.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Visuell representation av en klass i &UML;</phrase>
+ <phrase>Visuell representation av en klass i &UML;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Visuell representation av en klass i &UML; </para>
+ <para>Visuell representation av en klass i &UML; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect4 id="attribute">
-<title
->Attribut</title>
-<para
->Attribut i &UML; visas åtminstone med sina namn, och kan också visas med typ, ursprungligt värde och andra egenskaper. Attribut kan också visas med synlighet: </para>
+<title>Attribut</title>
+<para>Attribut i &UML; visas åtminstone med sina namn, och kan också visas med typ, ursprungligt värde och andra egenskaper. Attribut kan också visas med synlighet: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><literal
->+</literal
-> Betyder <emphasis
->öppna</emphasis
-> (public) attribut</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->#</literal
-> Betyder <emphasis
->skyddade</emphasis
-> (protected) attribut</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->-</literal
-> Betyder <emphasis
->privata</emphasis
-> (private) attribut</para
-></listitem>
+<listitem><para><literal>+</literal> Betyder <emphasis>öppna</emphasis> (public) attribut</para></listitem>
+<listitem><para><literal>#</literal> Betyder <emphasis>skyddade</emphasis> (protected) attribut</para></listitem>
+<listitem><para><literal>-</literal> Betyder <emphasis>privata</emphasis> (private) attribut</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect4>
<sect4 id="operation">
-<title
->Operationer</title>
-<para
->Operationer (metoder) visas också åtminstone med sina namn, och kan också visas med parametrar och returtyper. Operationer, precis som attribut, kan visas med sin synlighet: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><literal
->+</literal
-> Betyder <emphasis
->öppna</emphasis
-> (public) operationer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->#</literal
-> Betyder <emphasis
->skyddade</emphasis
-> (protected) operationer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->-</literal
-> Betyder <emphasis
->privata</emphasis
-> (private) operationer</para
-></listitem>
+<title>Operationer</title>
+<para>Operationer (metoder) visas också åtminstone med sina namn, och kan också visas med parametrar och returtyper. Operationer, precis som attribut, kan visas med sin synlighet: <itemizedlist>
+<listitem><para><literal>+</literal> Betyder <emphasis>öppna</emphasis> (public) operationer</para></listitem>
+<listitem><para><literal>#</literal> Betyder <emphasis>skyddade</emphasis> (protected) operationer</para></listitem>
+<listitem><para><literal>-</literal> Betyder <emphasis>privata</emphasis> (private) operationer</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect4>
<sect4 id="templates">
-<title
->Mallar</title>
-<para
->Klasser kan ha mallar, ett värde som används för en ospecificerad klass eller typ. Malltypen anges när klassen initieras (dvs. ett objekt skapas). Mallar finns i modern C++ och kommer att introduceras i Java 1.5, där de kallas Generics. </para>
+<title>Mallar</title>
+<para>Klasser kan ha mallar, ett värde som används för en ospecificerad klass eller typ. Malltypen anges när klassen initieras (dvs. ett objekt skapas). Mallar finns i modern C++ och kommer att introduceras i Java 1.5, där de kallas Generics. </para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="class-associations">
-<title
->Klassassociationer</title>
-<para
->Klasser kan relateras till (associeras med) varandra på olika sätt:</para>
+<title>Klassassociationer</title>
+<para>Klasser kan relateras till (associeras med) varandra på olika sätt:</para>
<sect4 id="generalization">
-<title
->Generalisering</title>
-<para
->Arv är ett av de grundläggande koncepten i objektorienterad programmering, där en klass <quote
->erhåller</quote
-> alla attribut och operationer från klassen den ärver från, och kan överskrida/ändra några av dem, samt lägga till fler egna attribut och operationer.</para>
-<para
->En <emphasis
->generalisering</emphasis
-> mellan två klasser i &UML;, placerar dem i en hierarki som representerar arvkonceptet för en härledd klass från en basklass. Generaliseringar i &UML; representeras med en linje som binder samman de två klasserna, med en pil på basklassens sida. <screenshot>
-<screeninfo
->Generalisering</screeninfo>
+<title>Generalisering</title>
+<para>Arv är ett av de grundläggande koncepten i objektorienterad programmering, där en klass <quote>erhåller</quote> alla attribut och operationer från klassen den ärver från, och kan överskrida/ändra några av dem, samt lägga till fler egna attribut och operationer.</para>
+<para>En <emphasis>generalisering</emphasis> mellan två klasser i &UML;, placerar dem i en hierarki som representerar arvkonceptet för en härledd klass från en basklass. Generaliseringar i &UML; representeras med en linje som binder samman de två klasserna, med en pil på basklassens sida. <screenshot>
+<screeninfo>Generalisering</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pics/generalization.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Visuell representation av en generalisering i &UML;</phrase>
+ <phrase>Visuell representation av en generalisering i &UML;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Visuell representation av en generalisering i &UML; </para>
+ <para>Visuell representation av en generalisering i &UML; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -380,33 +171,21 @@
</sect4>
<sect4 id="uml-associations">
-<title
->Associationer</title>
-<para
->En association representerar ett samband mellan klasser, och ger den allmänna semantiken och strukturen för många typer av <quote
->förbindelse</quote
-> mellan objekt.</para>
-<para
->Associationer är mekanismen som tillåter att objekt kommunicerar med varandra. De beskriver förbindelsen mellan olika klasser (förbindelsen mellan de verkliga objekten kallas objektförbindelse, eller <emphasis
->länk</emphasis
->). </para>
-<para
->Associationer kan ha en roll, som anger associationens syfte, och kan vara enkelriktade eller ömsesidiga (anger om två objekt som deltar i sambandet kan skicka meddelanden till det andra, eller om bara ett av dem känner till det andra). Varje ända av associationen har också ett mångfaldsvärde, som bestämmer hur många objekt på denna sida av associationen som kan relatera till ett objekt på andra sidan. </para>
-<para
->Associationer i &UML; representeras som linjer som binder samman klasserna som deltar i sambandet, och kan också visa rollen och mångfalden för var och en av deltagarna. Mångfald visas som ett intervall [minimum..maximum] med icke-negativa värden, med en asterisk (*) på maximumsidan som representerar oändlighet. <screenshot>
-<screeninfo
->&UML;-association</screeninfo>
+<title>Associationer</title>
+<para>En association representerar ett samband mellan klasser, och ger den allmänna semantiken och strukturen för många typer av <quote>förbindelse</quote> mellan objekt.</para>
+<para>Associationer är mekanismen som tillåter att objekt kommunicerar med varandra. De beskriver förbindelsen mellan olika klasser (förbindelsen mellan de verkliga objekten kallas objektförbindelse, eller <emphasis>länk</emphasis>). </para>
+<para>Associationer kan ha en roll, som anger associationens syfte, och kan vara enkelriktade eller ömsesidiga (anger om två objekt som deltar i sambandet kan skicka meddelanden till det andra, eller om bara ett av dem känner till det andra). Varje ända av associationen har också ett mångfaldsvärde, som bestämmer hur många objekt på denna sida av associationen som kan relatera till ett objekt på andra sidan. </para>
+<para>Associationer i &UML; representeras som linjer som binder samman klasserna som deltar i sambandet, och kan också visa rollen och mångfalden för var och en av deltagarna. Mångfald visas som ett intervall [minimum..maximum] med icke-negativa värden, med en asterisk (*) på maximumsidan som representerar oändlighet. <screenshot>
+<screeninfo>&UML;-association</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pics/association.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Visuell representation av en association i &UML;</phrase>
+ <phrase>Visuell representation av en association i &UML;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Visuell representation av en association i &UML; </para>
+ <para>Visuell representation av en association i &UML; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -414,367 +193,226 @@
</sect4>
<sect4 id="aggregation">
-<title
->Aggregering</title>
-<para
->Aggregeringar är särskilda sorters associationer, där de två deltagande klasserna inte har en likvärdig status, utan utgör ett <quote
->helhet-del</quote
-> samband. En aggregering beskriver hur klassen som intar rollen som helhet, är sammansatt av (har) andra klasser, som intar rollerna som delar. Klassen som fungerar som helhet har alltid mångfalden ett, för aggregeringar. </para>
-<para
->Aggregeringar i &UML; representeras av en association som visar en romb på sidan som hör till helheten. <screenshot>
-<screeninfo
->Aggregering</screeninfo>
+<title>Aggregering</title>
+<para>Aggregeringar är särskilda sorters associationer, där de två deltagande klasserna inte har en likvärdig status, utan utgör ett <quote>helhet-del</quote> samband. En aggregering beskriver hur klassen som intar rollen som helhet, är sammansatt av (har) andra klasser, som intar rollerna som delar. Klassen som fungerar som helhet har alltid mångfalden ett, för aggregeringar. </para>
+<para>Aggregeringar i &UML; representeras av en association som visar en romb på sidan som hör till helheten. <screenshot>
+<screeninfo>Aggregering</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pics/aggregation.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Visuell representation av en aggregeringsrelation i &UML;</phrase>
+ <phrase>Visuell representation av en aggregeringsrelation i &UML;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Visuell representation av en aggregeringsrelation i &UML; </para>
+ <para>Visuell representation av en aggregeringsrelation i &UML; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect4>
<sect4 id="composition">
-<title
->Sammansättning</title>
-<para
->Sammansättningar är associationer som representerar <emphasis
->mycket starka</emphasis
-> aggregeringar. Det betyder att sammansättningar också formar helhet-del samband, men att sambandet är så starkt att delarna inte kan existera för sig själv. De finns bara inne i helheten, och om helheten förstörs, försvinner också delarna.</para>
-<para
->Sammansättning i &UML; representeras av en ifylld romb på sidan som hör till helheten. </para>
-<para
-><screenshot>
-<screeninfo
->Sammansättning</screeninfo>
+<title>Sammansättning</title>
+<para>Sammansättningar är associationer som representerar <emphasis>mycket starka</emphasis> aggregeringar. Det betyder att sammansättningar också formar helhet-del samband, men att sambandet är så starkt att delarna inte kan existera för sig själv. De finns bara inne i helheten, och om helheten förstörs, försvinner också delarna.</para>
+<para>Sammansättning i &UML; representeras av en ifylld romb på sidan som hör till helheten. </para>
+<para><screenshot>
+<screeninfo>Sammansättning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pics/composition.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Visuell representation av en sammansättningsrelation i &UML;</phrase>
+ <phrase>Visuell representation av en sammansättningsrelation i &UML;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
</sect4>
-</sect3
-> <!--class-associations-->
+</sect3> <!--class-associations-->
<sect3 id="other-class-diagram-items">
-<title
->Andra objekt i klassdiagram</title>
-<para
->Klassdiagram kan innehålla flera andra objekt förutom klasser.</para>
+<title>Andra objekt i klassdiagram</title>
+<para>Klassdiagram kan innehålla flera andra objekt förutom klasser.</para>
<sect4 id="interfaces">
-<title
->Gränssnitt</title>
-<para
->Gränssnitt är abstrakta klasser vilket betyder att instanser inte direkt kan skapas från dem. De kan innehålla operationer men inga attribut. Klasser kan ärva från gränssnitt (via en realisationsassociation) och instanser kan därefter skapas av diagrammen.</para>
+<title>Gränssnitt</title>
+<para>Gränssnitt är abstrakta klasser vilket betyder att instanser inte direkt kan skapas från dem. De kan innehålla operationer men inga attribut. Klasser kan ärva från gränssnitt (via en realisationsassociation) och instanser kan därefter skapas av diagrammen.</para>
<!-- FIXME screenshot -->
</sect4>
<sect4 id="datatype">
-<title
->Datatyper</title>
-<para
->Datatyper är primitiver som typiskt är inbyggda i ett programspråk. Vanliga exempel omfattar heltal och en boolesk typ. De kan inte ha samband med klasser, men klasser kan ha samband med dem.</para>
+<title>Datatyper</title>
+<para>Datatyper är primitiver som typiskt är inbyggda i ett programspråk. Vanliga exempel omfattar heltal och en boolesk typ. De kan inte ha samband med klasser, men klasser kan ha samband med dem.</para>
<!-- FIXME screenshot -->
</sect4>
<sect4 id="enum">
-<title
->Uppräkningstyper</title>
-<para
->Uppräkningstyper är enkla listor med värden. Ett typiskt exempel är en uppräkningstyp av veckodagar. Medlemmar i en uppräkningstyp kallas uppräkningsvärden. Som datatyper kan de inte ha samband med klasser, men klasser kan ha samband med dem.</para>
+<title>Uppräkningstyper</title>
+<para>Uppräkningstyper är enkla listor med värden. Ett typiskt exempel är en uppräkningstyp av veckodagar. Medlemmar i en uppräkningstyp kallas uppräkningsvärden. Som datatyper kan de inte ha samband med klasser, men klasser kan ha samband med dem.</para>
<!-- FIXME screenshot -->
</sect4>
<sect4 id="package">
-<title
->Paket</title>
-<para
->Paket representerar namnrymder i ett programspråk. I ett diagram används de för att representera delar i ett system som innehåller mer än en klass, kanske hundratals klasser.</para>
+<title>Paket</title>
+<para>Paket representerar namnrymder i ett programspråk. I ett diagram används de för att representera delar i ett system som innehåller mer än en klass, kanske hundratals klasser.</para>
<!-- FIXME screenshot -->
</sect4>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- class diagram -->
+</sect2> <!-- class diagram -->
<sect2 id="sequence-diagram">
-<title
->Sekvensdiagram</title>
+<title>Sekvensdiagram</title>
-<para
->Sekvensdiagram visar utbyte av meddelanden (dvs. metodanrop) mellan flera objekt, i en specifik, tidsbegränsad situation. Sekvensdiagram lägger särskild vikt vid ordningen och tiden då meddelanden till objekt skickas.</para>
+<para>Sekvensdiagram visar utbyte av meddelanden (dvs. metodanrop) mellan flera objekt, i en specifik, tidsbegränsad situation. Sekvensdiagram lägger särskild vikt vid ordningen och tiden då meddelanden till objekt skickas.</para>
-<para
->Objekt representeras av vertikala streckade linjer i sekvensdiagram, med objektets namn överst. Tidsaxeln är också vertikal, och ökar neråt, så att meddelanden skickas från ett objekt till ett annat i form av pilar med operationer och parameternamn. </para>
+<para>Objekt representeras av vertikala streckade linjer i sekvensdiagram, med objektets namn överst. Tidsaxeln är också vertikal, och ökar neråt, så att meddelanden skickas från ett objekt till ett annat i form av pilar med operationer och parameternamn. </para>
<!-- FIXME update screenshot to show synchronous messages -->
<screenshot>
-<screeninfo
->Sekvensdiagram</screeninfo>
+<screeninfo>Sekvensdiagram</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pics/sequence-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello; som visar ett sekvensdiagram</phrase>
+ <phrase>&umbrello; som visar ett sekvensdiagram</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello; som visar ett sekvensdiagram </para>
+ <para>&umbrello; som visar ett sekvensdiagram </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Meddelanden kan antingen vara synkrona, den normala typen för meddelandeanrop där kontrollen övergår till det anropade objektet till metoden har kört färdigt, eller asynkront där kontrollen direkt återgår till anropande objekt. Synkrona meddelanden har en vertikal ruta vid sidan om det anropade objektet, för att visa programflödet.</para>
-</sect2
-> <!-- sequence diagrams -->
+<para>Meddelanden kan antingen vara synkrona, den normala typen för meddelandeanrop där kontrollen övergår till det anropade objektet till metoden har kört färdigt, eller asynkront där kontrollen direkt återgår till anropande objekt. Synkrona meddelanden har en vertikal ruta vid sidan om det anropade objektet, för att visa programflödet.</para>
+</sect2> <!-- sequence diagrams -->
<sect2 id="collaboration-diagram">
-<title
->Samarbetsdiagram</title>
+<title>Samarbetsdiagram</title>
-<para
->Samarbetsdiagram visar växelverkan mellan objekt som deltar i en speciell situation. Det här är mer eller mindre samma information som visas i sekvensdiagram, men där läggs vikten vid hur växelverkan sker i tiden, medan samarbetsdiagram lägger vikten vid sambanden mellan objekten och deras topologi.</para>
+<para>Samarbetsdiagram visar växelverkan mellan objekt som deltar i en speciell situation. Det här är mer eller mindre samma information som visas i sekvensdiagram, men där läggs vikten vid hur växelverkan sker i tiden, medan samarbetsdiagram lägger vikten vid sambanden mellan objekten och deras topologi.</para>
-<para
->I samarbetsdiagram representeras meddelanden från ett objekt till ett annat med pilar, som visar meddelandets namn, parametrar och meddelandesekvensen. Samarbetsdiagram är särskilt lämpade att visa ett särskilt programflöde eller situation, och är bland de bästa diagramtyperna för att snabbt demonstrera eller förklara en process i programmets logik. </para>
+<para>I samarbetsdiagram representeras meddelanden från ett objekt till ett annat med pilar, som visar meddelandets namn, parametrar och meddelandesekvensen. Samarbetsdiagram är särskilt lämpade att visa ett särskilt programflöde eller situation, och är bland de bästa diagramtyperna för att snabbt demonstrera eller förklara en process i programmets logik. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Samarbete</screeninfo>
+<screeninfo>Samarbete</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pics/collaboration-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello; som visar ett samarbetsdiagram</phrase>
+ <phrase>&umbrello; som visar ett samarbetsdiagram</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello; som visar ett samarbetsdiagram </para>
+ <para>&umbrello; som visar ett samarbetsdiagram </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-</sect2
-> <!-- collaboration diagrams -->
+</sect2> <!-- collaboration diagrams -->
<sect2 id="state-diagram">
-<title
->Tillståndsdiagram</title>
-<para
->Tillståndsdiagram visar de olika tillstånd ett objekt har under sin livstid, och de stimuli som orsakar att objektet ändrar sitt tillstånd. </para
->
-<para
->Tillståndsdiagram ser objekt som <emphasis
->tillståndsmaskiner</emphasis
-> eller finita automater, som kan vara i något av en mängd begränsade tillstånd och som kan ändra sina tillstånd via något av ett begränsat antal stimuli. Ett objekt av typen <emphasis
->Nätserver</emphasis
->, kan till exempel vara i något av följande tillstånd under sin livstid: </para>
+<title>Tillståndsdiagram</title>
+<para>Tillståndsdiagram visar de olika tillstånd ett objekt har under sin livstid, och de stimuli som orsakar att objektet ändrar sitt tillstånd. </para>
+<para>Tillståndsdiagram ser objekt som <emphasis>tillståndsmaskiner</emphasis> eller finita automater, som kan vara i något av en mängd begränsade tillstånd och som kan ändra sina tillstånd via något av ett begränsat antal stimuli. Ett objekt av typen <emphasis>Nätserver</emphasis>, kan till exempel vara i något av följande tillstånd under sin livstid: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lyssnar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Arbetar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stoppad</para
-></listitem>
+<listitem><para>Klar</para></listitem>
+<listitem><para>Lyssnar</para></listitem>
+<listitem><para>Arbetar</para></listitem>
+<listitem><para>Stoppad</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->och händelserna som kan göra att ett objekt byter tillstånd är</para>
+<para>och händelserna som kan göra att ett objekt byter tillstånd är</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Objektet skapas</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Objektet tar emot meddelandet att lyssna</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->En klient begär en anslutning via nätverket</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->En klient avslutar en begäran</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->En begäran körs och avslutas</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Objektet tar emot meddelandet att stoppa</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->etc</para
-></listitem>
+<listitem><para>Objektet skapas</para></listitem>
+<listitem><para>Objektet tar emot meddelandet att lyssna</para></listitem>
+<listitem><para>En klient begär en anslutning via nätverket</para></listitem>
+<listitem><para>En klient avslutar en begäran</para></listitem>
+<listitem><para>En begäran körs och avslutas</para></listitem>
+<listitem><para>Objektet tar emot meddelandet att stoppa</para></listitem>
+<listitem><para>etc</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tillståndsdiagram</screeninfo>
+<screeninfo>Tillståndsdiagram</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pics/state-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello; som visar ett tillståndsdiagram</phrase>
+ <phrase>&umbrello; som visar ett tillståndsdiagram</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello; som visar ett tillståndsdiagram </para>
+ <para>&umbrello; som visar ett tillståndsdiagram </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="state">
-<title
->Tillstånd</title>
-<para
->Tillstånd är byggblocken i tillståndsdiagram. Ett tillstånd hör till exakt en klass, och representerar en summering av de värden klassens attribut kan inta. Ett &UML;-tillstånd beskriver det interna tillståndet för ett objekt av en viss klass. </para
->
-<para
->Observera att inte varje ändring av något av ett objekts attribut ska representeras som ett tillstånd, utan bara de ändringar som väsentligt kan påverka objektets arbete.</para>
-<para
->Det finns två speciella typer av tillstånd: start och slut. De är speciella på det sättet att det inte finns någon händelse som kan göra att ett objekt återgår till sitt starttillstånd, och på samma sätt finns det ingen händelse som gör det möjligt för ett objekt att lämna sitt sluttillstånd när det väl har nåtts. </para>
+<title>Tillstånd</title>
+<para>Tillstånd är byggblocken i tillståndsdiagram. Ett tillstånd hör till exakt en klass, och representerar en summering av de värden klassens attribut kan inta. Ett &UML;-tillstånd beskriver det interna tillståndet för ett objekt av en viss klass. </para>
+<para>Observera att inte varje ändring av något av ett objekts attribut ska representeras som ett tillstånd, utan bara de ändringar som väsentligt kan påverka objektets arbete.</para>
+<para>Det finns två speciella typer av tillstånd: start och slut. De är speciella på det sättet att det inte finns någon händelse som kan göra att ett objekt återgår till sitt starttillstånd, och på samma sätt finns det ingen händelse som gör det möjligt för ett objekt att lämna sitt sluttillstånd när det väl har nåtts. </para>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- state diagrams -->
+</sect2> <!-- state diagrams -->
<sect2 id="activity-diagram">
-<title
->Aktivitetsdiagram</title>
-<para
->Aktivitetsdiagram beskriver en följd av händelser i ett system, med hjälp av aktiviteter. Aktivitetsdiagram är en speciell form av tillståndsdiagram, som bara (eller i huvudsak) innehåller aktiviteter. </para>
+<title>Aktivitetsdiagram</title>
+<para>Aktivitetsdiagram beskriver en följd av händelser i ett system, med hjälp av aktiviteter. Aktivitetsdiagram är en speciell form av tillståndsdiagram, som bara (eller i huvudsak) innehåller aktiviteter. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ett exempel på aktivitetsdiagram</screeninfo>
+<screeninfo>Ett exempel på aktivitetsdiagram</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pics/activity-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello; som visar ett aktivitetsdiagram</phrase>
+ <phrase>&umbrello; som visar ett aktivitetsdiagram</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello; som visar ett aktivitetsdiagram </para>
+ <para>&umbrello; som visar ett aktivitetsdiagram </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Aktivitetsdiagram liknar procedurella flödesdiagram, med skillnaden att alla aktiviteter är klart länkade till objekt.</para>
-
-<para
->Aktivitetsdiagram hör alltid ihop med en <emphasis
->klass</emphasis
->, en <emphasis
->operation</emphasis
-> eller ett <emphasis
->användningsfall</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Aktivitetsdiagram stöder sekvens- samt parallella aktiviteter. Parallell körning representeras med ikonen Dela upp/samla ihop, och det är inte viktigt för aktiviteter som kör parallellt i vilken ordning de utförs (de kan köras samtidigt eller en i taget).</para>
+<para>Aktivitetsdiagram liknar procedurella flödesdiagram, med skillnaden att alla aktiviteter är klart länkade till objekt.</para>
+
+<para>Aktivitetsdiagram hör alltid ihop med en <emphasis>klass</emphasis>, en <emphasis>operation</emphasis> eller ett <emphasis>användningsfall</emphasis>.</para>
+
+<para>Aktivitetsdiagram stöder sekvens- samt parallella aktiviteter. Parallell körning representeras med ikonen Dela upp/samla ihop, och det är inte viktigt för aktiviteter som kör parallellt i vilken ordning de utförs (de kan köras samtidigt eller en i taget).</para>
<sect3 id="activity">
-<title
->Aktivitet</title>
-<para
->En aktivitet är ett enda steg i en process. En aktivitet är ett tillstånd i systemet med intern aktivitet och åtminstone en utgående övergång. Aktiviteter kan också ha mer än en utgående övergång, om de har olika villkor. </para
->
-<para
->Aktiviteter kan bygga upp hierarkier, vilket betyder att en aktivitet kan bestå av flera <quote
->detaljaktiviteter</quote
->, där inkommande och utgående övergångar måste passa ihop med de inkommande och utgående övergångarna i detaljdiagrammet. </para>
+<title>Aktivitet</title>
+<para>En aktivitet är ett enda steg i en process. En aktivitet är ett tillstånd i systemet med intern aktivitet och åtminstone en utgående övergång. Aktiviteter kan också ha mer än en utgående övergång, om de har olika villkor. </para>
+<para>Aktiviteter kan bygga upp hierarkier, vilket betyder att en aktivitet kan bestå av flera <quote>detaljaktiviteter</quote>, där inkommande och utgående övergångar måste passa ihop med de inkommande och utgående övergångarna i detaljdiagrammet. </para>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- activity diagram -->
+</sect2> <!-- activity diagram -->
<sect2 id="helper-elements">
-<title
->Hjälpelement</title>
-<para
->Det finns några få element i &UML; som inte har något verkligt semantiskt värde för modellen, men som hjälper till att klargöra delar av diagrammen. Dessa element är </para>
+<title>Hjälpelement</title>
+<para>Det finns några få element i &UML; som inte har något verkligt semantiskt värde för modellen, men som hjälper till att klargöra delar av diagrammen. Dessa element är </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Textrader</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Anteckningar och ankare</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Rutor</para
-></listitem>
-</itemizedlist
->
-<para
->Textrader är användbara för att lägga till kort textinformation i ett diagram. Det är fristående text, och har ingen betydelse i själva modellen. </para
->
-
-<para
->Anteckningar är användbara för att lägga till mer detaljerad information om ett objekt eller en särskild situation. De har den stora fördelen att anteckningar kan ankras vid &UML;-element för att visa att anteckningen <quote
->hör till</quote
-> ett särskilt objekt eller situation. </para>
-
-<para
->Rutor är fristående rektanglar som kan användas för att gruppera objekt tillsammans, för att göra diagram mer läsbara. De har ingen logisk mening i modellen.</para>
+<listitem><para>Textrader</para></listitem>
+<listitem><para>Anteckningar och ankare</para></listitem>
+<listitem><para>Rutor</para></listitem>
+</itemizedlist>
+<para>Textrader är användbara för att lägga till kort textinformation i ett diagram. Det är fristående text, och har ingen betydelse i själva modellen. </para>
+
+<para>Anteckningar är användbara för att lägga till mer detaljerad information om ett objekt eller en särskild situation. De har den stora fördelen att anteckningar kan ankras vid &UML;-element för att visa att anteckningen <quote>hör till</quote> ett särskilt objekt eller situation. </para>
+
+<para>Rutor är fristående rektanglar som kan användas för att gruppera objekt tillsammans, för att göra diagram mer läsbara. De har ingen logisk mening i modellen.</para>
<!-- FIXME, screenshot -->
-</sect2
-> <!-- helper elements -->
+</sect2> <!-- helper elements -->
<sect2 id="component-diagram">
-<title
->Komponentdiagram</title>
-<para
->Komponentdiagram visar programkomponenter (antingen komponentteknologier som Kparts, CORBA-komponenter eller Java Beans eller bara delar av systemet som är klart urskiljbara) och artefakterna de består av, som källkodsfiler, programbibliotek eller relationsdatabastabeller.</para>
+<title>Komponentdiagram</title>
+<para>Komponentdiagram visar programkomponenter (antingen komponentteknologier som Kparts, CORBA-komponenter eller Java Beans eller bara delar av systemet som är klart urskiljbara) och artefakterna de består av, som källkodsfiler, programbibliotek eller relationsdatabastabeller.</para>
-<para
->Komponenter kan ha gränssnitt (dvs. abstrakta klasser med operationer) som tillåter association mellan komponenter.</para>
+<para>Komponenter kan ha gränssnitt (dvs. abstrakta klasser med operationer) som tillåter association mellan komponenter.</para>
</sect2>
<sect2 id="deployment-diagram">
-<title
->Utplaceringsdiagram</title>
+<title>Utplaceringsdiagram</title>
-<para
->Utplaceringsdiagram visar komponentinstanserna vid körning och deras associationer. De omfattar noder, som är fysiska resurser, typiskt en enskild dator. De visar också gränssnitt och objekt (klassinstanser).</para>
+<para>Utplaceringsdiagram visar komponentinstanserna vid körning och deras associationer. De omfattar noder, som är fysiska resurser, typiskt en enskild dator. De visar också gränssnitt och objekt (klassinstanser).</para>
</sect2>
-</sect1
->
+</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook
index 553b1ae5739..bc916fe7abe 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook
@@ -1,417 +1,188 @@
<chapter id="working-with-umbrello">
-<title
->Att arbeta med &umbrello;</title>
+<title>Att arbeta med &umbrello;</title>
<!-- Umbrello basics: creating diagrams, creating classes, adding objects to diagrams,
associations, editing properties, anchor points in associations, removing objects, removing
diagrams
-->
-<para
->Det här kapitlet ger en introduktion till &umbrello;s användargränssnitt och berättar allt du måste veta för att börja med modellering. Alla åtgärder i &umbrello; är tillgängliga via menyer och verktygsrader, men &umbrello; använder också i stor utsträckning sammanhangsberoende menyer som visas med höger musknapp. Du kan <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på nästan alla element på &umbrello;s arbetsyta eller i trädvyn för att få en meny med de mest användbara funktionerna som kan tillämpas på just det särskilda elementet som du arbetar med. Vissa användare tycker att detta är lite förvirrande i början (eftersom de är mer vana att arbeta med menyn eller verktygsrader), men när man väl har vant sig att <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka, snabbar det upp arbetet en hel del. </para>
+<para>Det här kapitlet ger en introduktion till &umbrello;s användargränssnitt och berättar allt du måste veta för att börja med modellering. Alla åtgärder i &umbrello; är tillgängliga via menyer och verktygsrader, men &umbrello; använder också i stor utsträckning sammanhangsberoende menyer som visas med höger musknapp. Du kan <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på nästan alla element på &umbrello;s arbetsyta eller i trädvyn för att få en meny med de mest användbara funktionerna som kan tillämpas på just det särskilda elementet som du arbetar med. Vissa användare tycker att detta är lite förvirrande i början (eftersom de är mer vana att arbeta med menyn eller verktygsrader), men när man väl har vant sig att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka, snabbar det upp arbetet en hel del. </para>
<sect1 id="user-interface">
-<title
->Användargränssnitt</title>
-<para
->&umbrello;s huvudfönster är uppdelat i tre områden som hjälper till att få en överblick över hela systemet och att komma åt de olika diagrammen snabbt, under arbetet med modellen. </para>
-<para
->Dessa områden kallas:</para>
+<title>Användargränssnitt</title>
+<para>&umbrello;s huvudfönster är uppdelat i tre områden som hjälper till att få en överblick över hela systemet och att komma åt de olika diagrammen snabbt, under arbetet med modellen. </para>
+<para>Dessa områden kallas:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Trädvy</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Arbetsyta</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dokumentationsfönster</para
-></listitem>
+<listitem><para>Trädvy</para></listitem>
+<listitem><para>Arbetsyta</para></listitem>
+<listitem><para>Dokumentationsfönster</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&umbrello;s användargränssnitt</screeninfo>
+<screeninfo>&umbrello;s användargränssnitt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pics/umbrello-ui.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello;s användargränssnitt</phrase>
+ <phrase>&umbrello;s användargränssnitt</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello;s användargränssnitt </para>
+ <para>&umbrello;s användargränssnitt </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="tree-view">
-<title
->Trädvy</title>
-<para
->Trädvyn är oftast placerad längst upp till vänster i fönstret, och visar alla diagram, klasser, aktörer och användningsfall som bygger upp modellen. Trädvyn låter dig få en snabb överblick över elementen som modellen består av. Trädvyn ger också ett snabbt sätt att byta mellan de olika diagrammen i modellen, och att infoga element från modellen i det nuvarande diagrammet. </para>
-<para
->Om du arbetar med en model som har mer än ett fåtal klasser och diagram, kan trädvyn hjälpa dig att klara av det hela genom att organisera modellen i mappar. Du kan skapa mappar genom att välja lämpligt alternativ i den sammanhangsberoende menyn (högerklicka på en av mapparna i trädvyn) och du kan organisera element genom att flytta dem till lämpliga mappar (drag och släpp). </para>
+<title>Trädvy</title>
+<para>Trädvyn är oftast placerad längst upp till vänster i fönstret, och visar alla diagram, klasser, aktörer och användningsfall som bygger upp modellen. Trädvyn låter dig få en snabb överblick över elementen som modellen består av. Trädvyn ger också ett snabbt sätt att byta mellan de olika diagrammen i modellen, och att infoga element från modellen i det nuvarande diagrammet. </para>
+<para>Om du arbetar med en model som har mer än ett fåtal klasser och diagram, kan trädvyn hjälpa dig att klara av det hela genom att organisera modellen i mappar. Du kan skapa mappar genom att välja lämpligt alternativ i den sammanhangsberoende menyn (högerklicka på en av mapparna i trädvyn) och du kan organisera element genom att flytta dem till lämpliga mappar (drag och släpp). </para>
</sect2>
<sect2 id="documentation-window">
-<title
->Dokumentationsfönster</title>
-<para
->Dokumentationsfönstret är det lilla fönstret placerat längst ner till vänster i &umbrello;, som ger en snabb förhandsgranskning av dokumentationen för objektet som för närvarande är markerat. Dokumentationsfönstret är ganska litet, eftersom det är avsett att ge ett snabbt utdrag ur elementets dokumentation, medan det tar så lite plats som möjligt på skärmen. Om du behöver titta på dokumentationen i mer detalj, kan du alltid öppna elementets egenskaper. </para>
+<title>Dokumentationsfönster</title>
+<para>Dokumentationsfönstret är det lilla fönstret placerat längst ner till vänster i &umbrello;, som ger en snabb förhandsgranskning av dokumentationen för objektet som för närvarande är markerat. Dokumentationsfönstret är ganska litet, eftersom det är avsett att ge ett snabbt utdrag ur elementets dokumentation, medan det tar så lite plats som möjligt på skärmen. Om du behöver titta på dokumentationen i mer detalj, kan du alltid öppna elementets egenskaper. </para>
</sect2>
<sect2 id="work-area">
-<title
->Arbetsyta</title>
-<para
->Arbetsytan är huvudfönstret i &umbrello;, och är platsen där alla verkliga åtgärder sker. Man använder arbetsytan för att redigera och visa diagrammen i en modell. Arbetsytan visar diagrammet som för tillfället är aktivt. För närvarande kan bara ett diagram åt gången visas på arbetsytan. </para>
+<title>Arbetsyta</title>
+<para>Arbetsytan är huvudfönstret i &umbrello;, och är platsen där alla verkliga åtgärder sker. Man använder arbetsytan för att redigera och visa diagrammen i en modell. Arbetsytan visar diagrammet som för tillfället är aktivt. För närvarande kan bara ett diagram åt gången visas på arbetsytan. </para>
</sect2>
-</sect1
-> <!--user-interface-->
+</sect1> <!--user-interface-->
<sect1 id="load-save">
-<title
->Skapa, ladda och spara modeller</title>
-<para
->Det första du behöver göra, för att börja utföra något användbart med &umbrello;, är att skapa en modell att arbeta med. När du startar &umbrello; laddar det alltid den senast använda modellen, eller skapar en ny, tom, modell (beroende på alternativ som du ställer in i inställningsdialogrutan). Det gör det möjligt att börja arbeta direkt. </para>
+<title>Skapa, ladda och spara modeller</title>
+<para>Det första du behöver göra, för att börja utföra något användbart med &umbrello;, är att skapa en modell att arbeta med. När du startar &umbrello; laddar det alltid den senast använda modellen, eller skapar en ny, tom, modell (beroende på alternativ som du ställer in i inställningsdialogrutan). Det gör det möjligt att börja arbeta direkt. </para>
<sect2 id="new-model">
-<title
->Ny modell</title>
-<para
->Om du vid något tillfälle behöver skapa en ny modell, kan du göra det genom att välja alternativet <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->, eller genom att klicka på ikonen <guiicon
->Ny</guiicon
-> i programverktygsraden. Om du för ögonblicket arbetar med en modell som har ändrats, frågar &umbrello; om dina ändringar ska sparas, innan den nya modellen skapas. </para>
+<title>Ny modell</title>
+<para>Om du vid något tillfälle behöver skapa en ny modell, kan du göra det genom att välja alternativet <guimenuitem>Ny</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>, eller genom att klicka på ikonen <guiicon>Ny</guiicon> i programverktygsraden. Om du för ögonblicket arbetar med en modell som har ändrats, frågar &umbrello; om dina ändringar ska sparas, innan den nya modellen skapas. </para>
</sect2>
<sect2 id="save-model">
-<title
->Spara modell</title>
-<para
->Du kan spara modellen när som helst, genom att välja alternativet <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->, eller genom att klicka på knappen <guiicon
->Spara</guiicon
-> i programverktygsraden. Om du behöver spara modellen med ett annat namn, kan du använda alternativet <guimenuitem
->Spara som</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->. </para>
-<para
->Av bekvämlighetsskäl, erbjuder &umbrello; också möjligheten att automatiskt spara arbetet efter en viss tidsperiod. Du kan anpassa om du vill aktivera den här funktionen, samt tidsintervallet, i &umbrello;s <guimenu
->inställningar</guimenu
->.</para>
+<title>Spara modell</title>
+<para>Du kan spara modellen när som helst, genom att välja alternativet <guimenuitem>Spara</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>, eller genom att klicka på knappen <guiicon>Spara</guiicon> i programverktygsraden. Om du behöver spara modellen med ett annat namn, kan du använda alternativet <guimenuitem>Spara som</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>. </para>
+<para>Av bekvämlighetsskäl, erbjuder &umbrello; också möjligheten att automatiskt spara arbetet efter en viss tidsperiod. Du kan anpassa om du vill aktivera den här funktionen, samt tidsintervallet, i &umbrello;s <guimenu>inställningar</guimenu>.</para>
</sect2>
<sect2 id="load-model">
-<title
->Ladda modell</title>
-<para
->Du kan välja alternativet <guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> för att ladda en befintlig modell, eller klicka på ikonen <guiicon
->Öppna</guiicon
-> i programverktygsraden. De senast använda modellerna är också tillgängliga i undermenyn <guimenuitem
->Öppna senaste</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->, för att snabba upp åtkomst till de oftast använda modellerna. </para>
-<para
->&umbrello; kan bara arbeta med en modell åt gången, så om du ber programmet ladda en modell åt dig, och den nuvarande modellen har ändrats sedan du senast sparade den, frågar &umbrello; om ändringarna ska sparas för att förhindra att arbetet går förlorat. Du kan starta två eller flera instanser av &umbrello; när som helst. Du kan också kopiera och klistra in mellan instanser. </para>
+<title>Ladda modell</title>
+<para>Du kan välja alternativet <guimenuitem>Öppna</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu> för att ladda en befintlig modell, eller klicka på ikonen <guiicon>Öppna</guiicon> i programverktygsraden. De senast använda modellerna är också tillgängliga i undermenyn <guimenuitem>Öppna senaste</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>, för att snabba upp åtkomst till de oftast använda modellerna. </para>
+<para>&umbrello; kan bara arbeta med en modell åt gången, så om du ber programmet ladda en modell åt dig, och den nuvarande modellen har ändrats sedan du senast sparade den, frågar &umbrello; om ändringarna ska sparas för att förhindra att arbetet går förlorat. Du kan starta två eller flera instanser av &umbrello; när som helst. Du kan också kopiera och klistra in mellan instanser. </para>
</sect2>
-</sect1
-> <!--load-save-->
+</sect1> <!--load-save-->
<sect1 id="edit-model">
-<title
->Redigera modeller</title>
-<para
->I &umbrello; finns det två grundläggande sätt att redigera elementen i modellen. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Redigera modellelement direkt via trädvyn</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Redigera modellelement direkt via ett diagram</para
-></listitem>
+<title>Redigera modeller</title>
+<para>I &umbrello; finns det två grundläggande sätt att redigera elementen i modellen. <itemizedlist>
+<listitem><para>Redigera modellelement direkt via trädvyn</para></listitem>
+<listitem><para>Redigera modellelement direkt via ett diagram</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Med användning av den sammanhangsberoende menyn i trädvyn, kan du lägga till, ta bort, och ändra nästan alla element i modellen. <mousebutton
->Höger</mousebutton
->klicka på mapparna i trädvyn för att visa alternativ för att skapa olika sorters diagram, samt - beroende på om mappen är en <emphasis
->Användningsfallsvy</emphasis
-> eller en <emphasis
->Logisk vy</emphasis
-> - aktörer, användningsfall, klasser etc. </para>
-<para
->När du väl har lagt till element i modellen, kan du också redigera dem genom användning av deras egenskapsdialogrutor, som du hittar genom att välja alternativet <emphasis
->Egenskaper</emphasis
-> i den sammanhangsberoende menyn som visas vid ett <emphasis
->höger</emphasis
->klick på elementen i trädvyn. </para>
-<para
->Du kan också redigera modellen genom att skapa eller ändra element via diagram. Mer information om hur detta görs, får du i följande avsnitt. </para>
+<para>Med användning av den sammanhangsberoende menyn i trädvyn, kan du lägga till, ta bort, och ändra nästan alla element i modellen. <mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på mapparna i trädvyn för att visa alternativ för att skapa olika sorters diagram, samt - beroende på om mappen är en <emphasis>Användningsfallsvy</emphasis> eller en <emphasis>Logisk vy</emphasis> - aktörer, användningsfall, klasser etc. </para>
+<para>När du väl har lagt till element i modellen, kan du också redigera dem genom användning av deras egenskapsdialogrutor, som du hittar genom att välja alternativet <emphasis>Egenskaper</emphasis> i den sammanhangsberoende menyn som visas vid ett <emphasis>höger</emphasis>klick på elementen i trädvyn. </para>
+<para>Du kan också redigera modellen genom att skapa eller ändra element via diagram. Mer information om hur detta görs, får du i följande avsnitt. </para>
</sect1>
<sect1 id="add-remove-diagrams">
-<title
->Lägga till och ta bort diagram</title>
-<para
->&UML;-modellen består av en uppsättning &UML;-element och samband mellan dem. Man kan dock inte se modellen direkt, utan man använder <emphasis
->diagram</emphasis
-> för att titta på den. </para>
+<title>Lägga till och ta bort diagram</title>
+<para>&UML;-modellen består av en uppsättning &UML;-element och samband mellan dem. Man kan dock inte se modellen direkt, utan man använder <emphasis>diagram</emphasis> för att titta på den. </para>
<sect2 id="create-diagram">
-<title
->Skapa diagram</title>
-<para
->För att skapa ett nytt diagram i modellen, välj helt enkelt diagramtypen du behöver i undermenyn <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> från menyn <guimenu
->Diagram</guimenu
->, och ge den ett namn. Diagrammet skapas, och görs aktivt, och du ser det omedelbart i trädvyn. </para>
-<para
->Kom ihåg att &umbrello; i stor utsträckning använder sammanhangsberoende menyer: du kan också högerklicka på en mapp i trädvyn, och välja lämplig diagramtyp i undermenyn <guisubmenu
->Ny</guisubmenu
-> från den sammanhangsberoende menyn. Observera att du kan bara skapa användningsfallsdiagram i användningsfallsmappar, och att övriga typer av diagram bara kan skapas i mappar för logiska vyer. </para>
+<title>Skapa diagram</title>
+<para>För att skapa ett nytt diagram i modellen, välj helt enkelt diagramtypen du behöver i undermenyn <guimenuitem>Ny</guimenuitem> från menyn <guimenu>Diagram</guimenu>, och ge den ett namn. Diagrammet skapas, och görs aktivt, och du ser det omedelbart i trädvyn. </para>
+<para>Kom ihåg att &umbrello; i stor utsträckning använder sammanhangsberoende menyer: du kan också högerklicka på en mapp i trädvyn, och välja lämplig diagramtyp i undermenyn <guisubmenu>Ny</guisubmenu> från den sammanhangsberoende menyn. Observera att du kan bara skapa användningsfallsdiagram i användningsfallsmappar, och att övriga typer av diagram bara kan skapas i mappar för logiska vyer. </para>
</sect2>
<sect2 id="remove-diagram">
-<title
->Ta bort diagram</title>
-<para
->Skulle du behöva ta bort ett diagram från modellen, kan du göra det genom att göra det aktivt och välja <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Diagram</guimenu
->. Du kan också åstadkomma detta genom att välja <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> i den sammanhangsberoende menyn för diagrammet i trädvyn. </para>
-<para
->Eftersom att ta bort ett diagram är något allvarligt, som kunde orsaka att arbete går förlorat, om det görs av misstag, ber &umbrello; att du bekräftar en borttagningsåtgärd innan diagrammet verkligen tas bort. Så fort ett diagram har tagits bort, och filen har sparats, finns det inget sätt att ångra åtgärden. </para>
+<title>Ta bort diagram</title>
+<para>Skulle du behöva ta bort ett diagram från modellen, kan du göra det genom att göra det aktivt och välja <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> i menyn <guimenu>Diagram</guimenu>. Du kan också åstadkomma detta genom att välja <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn för diagrammet i trädvyn. </para>
+<para>Eftersom att ta bort ett diagram är något allvarligt, som kunde orsaka att arbete går förlorat, om det görs av misstag, ber &umbrello; att du bekräftar en borttagningsåtgärd innan diagrammet verkligen tas bort. Så fort ett diagram har tagits bort, och filen har sparats, finns det inget sätt att ångra åtgärden. </para>
</sect2>
<sect2 id="rename-diagram">
-<title
->Byta namn på diagram</title>
-<para
->Om du vill byta namn på ett befintligt diagram, kan du lätt göra det genom att välja alternativet Byt namn i den sammanhangsberoende menyn i trädvyn. </para>
-<para
->Ett annat sätt att byta namn på ett diagram är via dess egenskapsdialogruta, som du erhåller genom att välja Egenskaper från den sammanhangsberoende menyn, eller genom att dubbelklicka på det i trädvyn. </para>
+<title>Byta namn på diagram</title>
+<para>Om du vill byta namn på ett befintligt diagram, kan du lätt göra det genom att välja alternativet Byt namn i den sammanhangsberoende menyn i trädvyn. </para>
+<para>Ett annat sätt att byta namn på ett diagram är via dess egenskapsdialogruta, som du erhåller genom att välja Egenskaper från den sammanhangsberoende menyn, eller genom att dubbelklicka på det i trädvyn. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="edit-diagram">
-<title
->Redigera diagram</title>
-<para
->Medan du arbetar med ett diagram, försöker &umbrello; leda dig rätt genom att tillämpa några enkla regler om vilka element som är giltiga i olika sorters diagram, samt vilka förhållanden som kan finnas mellan dem. Om du är expert på &UML;, kommer du förmodligen inte ens märka det, men det är till hjälp för nybörjare för att skapa diagram som följer standarden. </para>
-<para
->Så fort du har skapat diagrammen är det dags att börja redigera dem. Observera här (den för nybörjare subtila) skillnaden mellan att redigera ett diagram, och att redigera <emphasis
->modellen</emphasis
->. Som du redan känner till, är diagram <emphasis
->vyer</emphasis
-> av modellen. Om du till exempel skapar en klass genom att redigera ett klassdiagram, redigerar du i själva verket både diagrammet och modellen. Om du ändrar färg eller andra visningsalternativ för en klass i klassdiagrammet, redigerar du bara diagrammet, men ingenting ändras i modellen. </para>
+<title>Redigera diagram</title>
+<para>Medan du arbetar med ett diagram, försöker &umbrello; leda dig rätt genom att tillämpa några enkla regler om vilka element som är giltiga i olika sorters diagram, samt vilka förhållanden som kan finnas mellan dem. Om du är expert på &UML;, kommer du förmodligen inte ens märka det, men det är till hjälp för nybörjare för att skapa diagram som följer standarden. </para>
+<para>Så fort du har skapat diagrammen är det dags att börja redigera dem. Observera här (den för nybörjare subtila) skillnaden mellan att redigera ett diagram, och att redigera <emphasis>modellen</emphasis>. Som du redan känner till, är diagram <emphasis>vyer</emphasis> av modellen. Om du till exempel skapar en klass genom att redigera ett klassdiagram, redigerar du i själva verket både diagrammet och modellen. Om du ändrar färg eller andra visningsalternativ för en klass i klassdiagrammet, redigerar du bara diagrammet, men ingenting ändras i modellen. </para>
<sect2 id="insert-elements">
-<title
->Infoga element</title>
-<para
->En av de första sakerna som du gör när du redigerar ett nytt diagram, är att infoga element i det (klasser, aktörer, användningsfall, etc.). Det finns två grundläggande sätt att göra det:</para>
+<title>Infoga element</title>
+<para>En av de första sakerna som du gör när du redigerar ett nytt diagram, är att infoga element i det (klasser, aktörer, användningsfall, etc.). Det finns två grundläggande sätt att göra det:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Dra befintliga element till modellen från trädvyn</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skapa nya element i modellen, och samtidigt lägga till dem i diagrammet, genom att använda ett av redigeringsverktygen i arbetsverktygsraden.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Dra befintliga element till modellen från trädvyn</para></listitem>
+<listitem><para>Skapa nya element i modellen, och samtidigt lägga till dem i diagrammet, genom att använda ett av redigeringsverktygen i arbetsverktygsraden.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För att infoga element som redan finns i modellen, dra dem bara från trädvyn och släpp dem där du vill att de ska vara i diagrammet. Du kan alltid flytta omkring element i diagrammet med markeringsverktyget. </para>
-<para
->Det andra sättet att lägga till element i diagrammet är att använda arbetsverktygsradens redigeringsverktyg (observera att detta också lägger till elementen i modellen). </para>
-<para
->Arbetsverktygsraden var normalt placerad längst till höger om programfönstret, men &umbrello; 1.2 har flyttat den längst upp i fönstret. Du kan docka den på andra sidan, eller låta den flyta omkring om du föredrar det. Verktygen som är tillgängliga på den här verktygsraden (knapparna du ser på den) ändras beroende på vilket diagram du arbetar med för ögonblicket. Knappen för verktyget som just nu är valt är aktiverad i verktygsraden. Du kan byta till <keycap
->markeringsverktyget</keycap
-> genom att trycka på <keycap
->Esc</keycap
->-tangenten. </para>
-<para
->När du har valt ett redigeringsverktyg i arbetsverktygsraden (till exempel verktyget för att infoga klasser), ändras muspekaren till ett kors, och du kan infoga element i modellen genom att enkelklicka i diagrammet. Observera att element i &UML; måste ha ett <emphasis
->unikt namn</emphasis
->. Så om du har en klass i ett diagram som heter <quote
->KlassA</quote
->, och sedan använder verktyget för att infoga klasser för att infoga en klass i ett annat diagram, kan du inte också ge den nya klassen namnet <quote
->KlassA</quote
->. Om det är meningen att de två ska vara olika element, måste du ge dem unika namn. Om du försöker lägga till <emphasis
->samma</emphasis
-> element i diagrammet, är inte verktyget för att infoga klasser rätt verktyg för detta. Du ska istället dra och släppa klassen från trädvyn. </para>
+<para>För att infoga element som redan finns i modellen, dra dem bara från trädvyn och släpp dem där du vill att de ska vara i diagrammet. Du kan alltid flytta omkring element i diagrammet med markeringsverktyget. </para>
+<para>Det andra sättet att lägga till element i diagrammet är att använda arbetsverktygsradens redigeringsverktyg (observera att detta också lägger till elementen i modellen). </para>
+<para>Arbetsverktygsraden var normalt placerad längst till höger om programfönstret, men &umbrello; 1.2 har flyttat den längst upp i fönstret. Du kan docka den på andra sidan, eller låta den flyta omkring om du föredrar det. Verktygen som är tillgängliga på den här verktygsraden (knapparna du ser på den) ändras beroende på vilket diagram du arbetar med för ögonblicket. Knappen för verktyget som just nu är valt är aktiverad i verktygsraden. Du kan byta till <keycap>markeringsverktyget</keycap> genom att trycka på <keycap>Esc</keycap>-tangenten. </para>
+<para>När du har valt ett redigeringsverktyg i arbetsverktygsraden (till exempel verktyget för att infoga klasser), ändras muspekaren till ett kors, och du kan infoga element i modellen genom att enkelklicka i diagrammet. Observera att element i &UML; måste ha ett <emphasis>unikt namn</emphasis>. Så om du har en klass i ett diagram som heter <quote>KlassA</quote>, och sedan använder verktyget för att infoga klasser för att infoga en klass i ett annat diagram, kan du inte också ge den nya klassen namnet <quote>KlassA</quote>. Om det är meningen att de två ska vara olika element, måste du ge dem unika namn. Om du försöker lägga till <emphasis>samma</emphasis> element i diagrammet, är inte verktyget för att infoga klasser rätt verktyg för detta. Du ska istället dra och släppa klassen från trädvyn. </para>
</sect2>
<sect2 id="delete-elements">
-<title
->Ta bort element</title>
-<para
->Du kan ta bort vilket element som helst, genom att välja alternativet <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> i dess sammanhangsberoende meny. </para>
-<para
->Återigen är det en <emphasis
->stor</emphasis
-> skillnad mellan att ta bort ett objekt från diagrammet, och att ta bort ett objekt från modellen. Om du tar bort ett objekt inifrån ett diagram, tar du bara bort det från just det diagrammet: elementet är fortfarande en del av modellen och om det finns andra diagram som använder samma element, råkar de inte ut för någon ändring. Å andra sidan, om du tar bort elementet i trädvyn, tar du i själva verket bort elementet från <emphasis
->modellen</emphasis
->. Eftersom elementet inte längre existerar i modellen, tas det också automatiskt bort från alla diagram det visas i. </para>
+<title>Ta bort element</title>
+<para>Du kan ta bort vilket element som helst, genom att välja alternativet <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> i dess sammanhangsberoende meny. </para>
+<para>Återigen är det en <emphasis>stor</emphasis> skillnad mellan att ta bort ett objekt från diagrammet, och att ta bort ett objekt från modellen. Om du tar bort ett objekt inifrån ett diagram, tar du bara bort det från just det diagrammet: elementet är fortfarande en del av modellen och om det finns andra diagram som använder samma element, råkar de inte ut för någon ändring. Å andra sidan, om du tar bort elementet i trädvyn, tar du i själva verket bort elementet från <emphasis>modellen</emphasis>. Eftersom elementet inte längre existerar i modellen, tas det också automatiskt bort från alla diagram det visas i. </para>
</sect2>
<sect2 id="edit-elements">
-<title
->Redigera element</title>
-<para
->Du kan redigera de flesta &UML;-element i modellen och diagram genom att öppna dess egenskapsdialogruta och välja lämpliga alternativ. För att redigera egenskaperna hos ett objekt, välj <guimenuitem
->Egenskaper</guimenuitem
-> i dess sammanhangsberoende meny (högerklicka). Varje element har en dialogruta som består av flera sidor där du kan anpassa alternativen som har med det elementet att göra. För vissa element, som aktörer, kan du bara ange ett fåtal alternativ, som objektnamn och dokumentation, medan för andra element, som klasser, kan du redigera dess attribut och operationer, välja vad du vill visa i diagram (hela operationssignaturen eller bara operationsnamn, etc.) och till och med färgerna du vill använda för linjer och ifyllnad av klassens representation i ett diagram. </para>
+<title>Redigera element</title>
+<para>Du kan redigera de flesta &UML;-element i modellen och diagram genom att öppna dess egenskapsdialogruta och välja lämpliga alternativ. För att redigera egenskaperna hos ett objekt, välj <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem> i dess sammanhangsberoende meny (högerklicka). Varje element har en dialogruta som består av flera sidor där du kan anpassa alternativen som har med det elementet att göra. För vissa element, som aktörer, kan du bara ange ett fåtal alternativ, som objektnamn och dokumentation, medan för andra element, som klasser, kan du redigera dess attribut och operationer, välja vad du vill visa i diagram (hela operationssignaturen eller bara operationsnamn, etc.) och till och med färgerna du vill använda för linjer och ifyllnad av klassens representation i ett diagram. </para>
-<para
->För de flesta &UML;-element kan du också öppna egenskapsdialogrutan genom att dubbelklicka på det, om du använder markeringsverktyget (pilen). Undantaget från detta är associationer, där ett dubbelklick skapar en ankringspunkt. För associationer måste du använda den sammanhangsberoende menyn som visas med högerklick, för att få fram egenskapsdialogrutan. </para>
+<para>För de flesta &UML;-element kan du också öppna egenskapsdialogrutan genom att dubbelklicka på det, om du använder markeringsverktyget (pilen). Undantaget från detta är associationer, där ett dubbelklick skapar en ankringspunkt. För associationer måste du använda den sammanhangsberoende menyn som visas med högerklick, för att få fram egenskapsdialogrutan. </para>
-<para
->Observera att du också kan välja alternativet egenskaper i den sammanhangsberoende menyn för elementen i trädvyn. Detta låter dig också redigera egenskaper för diagram, som att ställa in om rutnätet ska visas eller inte. </para>
+<para>Observera att du också kan välja alternativet egenskaper i den sammanhangsberoende menyn för elementen i trädvyn. Detta låter dig också redigera egenskaper för diagram, som att ställa in om rutnätet ska visas eller inte. </para>
</sect2>
<sect2 id="edit-classes">
-<title
->Redigera klasser</title>
-<para
->Även om redigering av egenskaper för alla objekt redan har täckts av föregående avsnitt, förtjänar klasser ett särskilt avsnitt, eftersom de är något mer komplicerade, och har fler alternativ än de flesta andra &UML;-element. </para>
-<para
->I klassens egenskapsdialogruta kan du ställa in allting, från färgen den använder till operationerna och attributen den har. </para>
+<title>Redigera klasser</title>
+<para>Även om redigering av egenskaper för alla objekt redan har täckts av föregående avsnitt, förtjänar klasser ett särskilt avsnitt, eftersom de är något mer komplicerade, och har fler alternativ än de flesta andra &UML;-element. </para>
+<para>I klassens egenskapsdialogruta kan du ställa in allting, från färgen den använder till operationerna och attributen den har. </para>
<sect3 id="class-general-settings">
-<title
->Allmänna klassinställningar</title>
-<para
->Sidan med allmänna klassinställningar i egenskapsdialogrutan är självförklarande. Här kan du ändra klassens namn, synlighet, dokumentation, etc. Den här sidan är alltid tillgänglig. </para>
+<title>Allmänna klassinställningar</title>
+<para>Sidan med allmänna klassinställningar i egenskapsdialogrutan är självförklarande. Här kan du ändra klassens namn, synlighet, dokumentation, etc. Den här sidan är alltid tillgänglig. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-attributes-settings">
-<title
->Inställningar av klassattribut</title>
-<para
->På sidan för inställningar av attribut, kan du lägga till, redigera eller ta bort attribut (variabler) för klassen. Du kan flytta attribut upp och ner i listan genom att trycka på piltangenterna längs kanten. Den här sidan är alltid tillgänglig. </para>
+<title>Inställningar av klassattribut</title>
+<para>På sidan för inställningar av attribut, kan du lägga till, redigera eller ta bort attribut (variabler) för klassen. Du kan flytta attribut upp och ner i listan genom att trycka på piltangenterna längs kanten. Den här sidan är alltid tillgänglig. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-operations-settings">
-<title
->Inställningar av klassoperationer</title>
-<para
->På liknande sätt som för inställningar av klassattribut, kan du lägga till, redigera eller ta bort operationer för klassen på sidan för inställningar av klassoperationer. När du lägger till eller redigerar en klassoperation, skriver du in grundläggande data i dialogrutan <emphasis
->Operationsegenskaper</emphasis
->. Om du vill lägga till parametrar till operationerna, måste du klicka på knappen <guibutton
->Ny parameter</guibutton
->, som visar dialogrutan <emphasis
->Parameteregenskaper</emphasis
->. Den här sidan är alltid tillgänglig. </para>
+<title>Inställningar av klassoperationer</title>
+<para>På liknande sätt som för inställningar av klassattribut, kan du lägga till, redigera eller ta bort operationer för klassen på sidan för inställningar av klassoperationer. När du lägger till eller redigerar en klassoperation, skriver du in grundläggande data i dialogrutan <emphasis>Operationsegenskaper</emphasis>. Om du vill lägga till parametrar till operationerna, måste du klicka på knappen <guibutton>Ny parameter</guibutton>, som visar dialogrutan <emphasis>Parameteregenskaper</emphasis>. Den här sidan är alltid tillgänglig. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-template-settings">
-<title
->Klassmallsinställningar</title>
-<para
->Den här sidan låter dig lägga till klassmallar som är ospecificerade klasser eller datatyper. I Java 1.5 kommer de att kallas Generics. </para>
+<title>Klassmallsinställningar</title>
+<para>Den här sidan låter dig lägga till klassmallar som är ospecificerade klasser eller datatyper. I Java 1.5 kommer de att kallas Generics. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-associations-page">
-<title
->Sidan för klassassociationer</title>
-<para
->Sidan <guilabel
->Klassassociationer</guilabel
-> visar alla klassens associationer i det nuvarande diagrammet. Ett dubbelklick på en association visar dess egenskaper, och beroende på typ av association, kan du ändra vissa parametrar här som att ställa in mångfald och rollnamn. Om associationen inte tillåter att sådana alternativ ändras, är dialogrutan för associationsegenskaper bara läsbar, och du kan endast ändra dokumentationen som hör ihop med associationen. </para>
-<para
->Den här sidan är bara tillgänglig om du öppnar klassegenskaperna inne i ett diagram. Om du väljer klassegenskaper från den sammanhangsberoende menyn i trädvyn, är den här sidan inte tillgänglig. </para>
+<title>Sidan för klassassociationer</title>
+<para>Sidan <guilabel>Klassassociationer</guilabel> visar alla klassens associationer i det nuvarande diagrammet. Ett dubbelklick på en association visar dess egenskaper, och beroende på typ av association, kan du ändra vissa parametrar här som att ställa in mångfald och rollnamn. Om associationen inte tillåter att sådana alternativ ändras, är dialogrutan för associationsegenskaper bara läsbar, och du kan endast ändra dokumentationen som hör ihop med associationen. </para>
+<para>Den här sidan är bara tillgänglig om du öppnar klassegenskaperna inne i ett diagram. Om du väljer klassegenskaper från den sammanhangsberoende menyn i trädvyn, är den här sidan inte tillgänglig. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-display-page">
-<title
->Sidan för klassvisning</title>
-<para
->På sidan <guilabel
->Visningsalternativ</guilabel
->, kan du ställa in vad som ska visas i diagrammet. En klass kan visas som bara en rektangel med klassnamnet i (användbart om du har många klasser i diagrammet, eller för tillfället inte är intresserad av detaljerna för varje klass), eller så fullständiga att paket, stereotyper, attribut och operationer visas med fullständig signatur och synlighet. </para>
-<para
->Beroende på mängden information som du vill se, kan du välja motsvarande alternativ på sidan. Ändringarna du gör här gäller bara <emphasis
->visningsalternativen</emphasis
-> för diagrammet. Det betyder att <quote
->dölja</quote
-> klassens operationer bara gör att de inte visas i diagrammet, men operationerna är forfarande där som en del av modellen. Det här alternativet är bara tillgängligt om du väljer klassegenskaperna inne i ett diagram. Om du öppnar klassegenskaper från trädvyn, saknas den här sidan, eftersom sådana visningsegenskaper inte är vettiga i detta fall.</para>
+<title>Sidan för klassvisning</title>
+<para>På sidan <guilabel>Visningsalternativ</guilabel>, kan du ställa in vad som ska visas i diagrammet. En klass kan visas som bara en rektangel med klassnamnet i (användbart om du har många klasser i diagrammet, eller för tillfället inte är intresserad av detaljerna för varje klass), eller så fullständiga att paket, stereotyper, attribut och operationer visas med fullständig signatur och synlighet. </para>
+<para>Beroende på mängden information som du vill se, kan du välja motsvarande alternativ på sidan. Ändringarna du gör här gäller bara <emphasis>visningsalternativen</emphasis> för diagrammet. Det betyder att <quote>dölja</quote> klassens operationer bara gör att de inte visas i diagrammet, men operationerna är forfarande där som en del av modellen. Det här alternativet är bara tillgängligt om du väljer klassegenskaperna inne i ett diagram. Om du öppnar klassegenskaper från trädvyn, saknas den här sidan, eftersom sådana visningsegenskaper inte är vettiga i detta fall.</para>
</sect3>
<sect3 id="class-color-page">
-<title
->Sidan för klassfärger</title>
-<para
->På sidan <guilabel
->Komponentfärg</guilabel
-> kan du anpassa färgerna som du vill ha för linjer och ifyllnad av komponenten. Det här alternativet är naturligtvis bara vettigt för klasser som visas i diagram, och saknas om du öppnar klassens egenskapsdialogruta i trädvyn. </para>
+<title>Sidan för klassfärger</title>
+<para>På sidan <guilabel>Komponentfärg</guilabel> kan du anpassa färgerna som du vill ha för linjer och ifyllnad av komponenten. Det här alternativet är naturligtvis bara vettigt för klasser som visas i diagram, och saknas om du öppnar klassens egenskapsdialogruta i trädvyn. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="associations">
-<title
->Associationer</title>
-<para
->Associationer relaterar två &UML;-objekt med varandra. Normalt definieras associationer mellan två klasser, men vissa typer av associationer kan också finnas mellan användningsfall och aktörer. </para>
-<para
->För att skapa en association, välj lämpligt verktyg i arbetsverktygsraden (generell association, generalisering, aggregering, etc.), och enkelklicka på det första elementet som ingår i associationen. Enkelklicka sedan på det andra elementet som ingår. Observera att detta är två klick, ett på vart och ett av elementen som ingår i associationen. Det är <emphasis
->inte</emphasis
-> att dra från ett objekt till ett annat. </para>
-<para
->Om du försöker använda associationer på ett sätt som inte tillåts av &UML;-specifikationen, vägrar Umbrello skapa associationen och du får ett felmeddelande. Det skulle inträffa, om till exempel en generalisering finns från klass A till klass B, och du därefter försöker skapa en ny generalisering från klass B till klass A. </para>
-<para
->Ett <mousebutton
->höger</mousebutton
->klick på en association visar en sammanhangsberoende meny med åtgärder som du kan genomföra med den. Om du behöver ta bort en association, välj helt enkelt alternativet <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> i den sammanhangsberoende menyn. Du kan också välja alternativet <guimenuitem
->Egenskaper</guimenuitem
->, och beroende på associationens typ, redigera attribut som roller och mångfald. </para>
+<title>Associationer</title>
+<para>Associationer relaterar två &UML;-objekt med varandra. Normalt definieras associationer mellan två klasser, men vissa typer av associationer kan också finnas mellan användningsfall och aktörer. </para>
+<para>För att skapa en association, välj lämpligt verktyg i arbetsverktygsraden (generell association, generalisering, aggregering, etc.), och enkelklicka på det första elementet som ingår i associationen. Enkelklicka sedan på det andra elementet som ingår. Observera att detta är två klick, ett på vart och ett av elementen som ingår i associationen. Det är <emphasis>inte</emphasis> att dra från ett objekt till ett annat. </para>
+<para>Om du försöker använda associationer på ett sätt som inte tillåts av &UML;-specifikationen, vägrar Umbrello skapa associationen och du får ett felmeddelande. Det skulle inträffa, om till exempel en generalisering finns från klass A till klass B, och du därefter försöker skapa en ny generalisering från klass B till klass A. </para>
+<para>Ett <mousebutton>höger</mousebutton>klick på en association visar en sammanhangsberoende meny med åtgärder som du kan genomföra med den. Om du behöver ta bort en association, välj helt enkelt alternativet <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn. Du kan också välja alternativet <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem>, och beroende på associationens typ, redigera attribut som roller och mångfald. </para>
<sect3 id="anchor-points">
-<title
->Ankringspunkter</title>
-<para
->Associationer ritas normalt som en rak linje som förbinder de två objekten i diagrammet. </para>
-<para
->Du kan lägga till ankringspunkter för att forma en association genom att <mousebutton
->dubbel</mousebutton
->klicka någonstans längs associationslinjen. Då infogas en ankringspunkt (som visas som en blå punkt där associationslinjen är markerad), som du kan flytta omkring för att ge associationen sin form. </para>
-<para
->Om du behöver ta bort en ankringspunkt, <mousebutton
->dubbel</mousebutton
->klicka på den igen för att ta bort den. </para>
-<para
->Observera att det enda sättet att redigera en associations egenskaper är via den sammanhangsberoende menyn. Om du försöker att <mousebutton
->dubbel</mousebutton
->klicka på den som med andra &UML;-objekt, infogas bara en ankringspunkt. </para>
+<title>Ankringspunkter</title>
+<para>Associationer ritas normalt som en rak linje som förbinder de två objekten i diagrammet. </para>
+<para>Du kan lägga till ankringspunkter för att forma en association genom att <mousebutton>dubbel</mousebutton>klicka någonstans längs associationslinjen. Då infogas en ankringspunkt (som visas som en blå punkt där associationslinjen är markerad), som du kan flytta omkring för att ge associationen sin form. </para>
+<para>Om du behöver ta bort en ankringspunkt, <mousebutton>dubbel</mousebutton>klicka på den igen för att ta bort den. </para>
+<para>Observera att det enda sättet att redigera en associations egenskaper är via den sammanhangsberoende menyn. Om du försöker att <mousebutton>dubbel</mousebutton>klicka på den som med andra &UML;-objekt, infogas bara en ankringspunkt. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="notes">
-<title
->Anteckningar, text och rutor</title>
-<para
->Anteckningar, textrader och rutor är element som kan finnas i alla sorters diagram, och har inget verkligt semantiskt värde, men är mycket hjälpsamma för att lägga till extra kommentarer eller förklaringar, som kan göra diagrammet lättare att förstå. </para>
-<para
->För att lägga till en anteckning eller textrad, välj motsvarande verktyg i arbetsverktygsraden, och enkelklicka på diagrammet där du vill placera kommentaren. Du kan redigera texten genom att öppna elementet via dess sammanhangsberoende meny, eller för anteckningar, också genom att <mousebutton
->dubbel</mousebutton
->klicka på dem. </para>
+<title>Anteckningar, text och rutor</title>
+<para>Anteckningar, textrader och rutor är element som kan finnas i alla sorters diagram, och har inget verkligt semantiskt värde, men är mycket hjälpsamma för att lägga till extra kommentarer eller förklaringar, som kan göra diagrammet lättare att förstå. </para>
+<para>För att lägga till en anteckning eller textrad, välj motsvarande verktyg i arbetsverktygsraden, och enkelklicka på diagrammet där du vill placera kommentaren. Du kan redigera texten genom att öppna elementet via dess sammanhangsberoende meny, eller för anteckningar, också genom att <mousebutton>dubbel</mousebutton>klicka på dem. </para>
<sect3 id="anchors">
-<title
->Ankare</title>
-<para
->Ankare används för att länka ihop anteckningar och ett annat &UML;-element. Normalt använder du till exempel en anteckning för att förklara eller ge en kommentar om en klass eller en viss association, och i så fall kan du använda ankaret för att klargöra att anteckningen <quote
->hör till</quote
-> just det elementet. </para>
-<para
->Använd ankarverktyget i arbetsverktygsraden, för att lägga till ett ankare mellan en anteckning och ett annat &UML;-element. Först måste du klicka på anteckningen, och sedan klicka på &UML;-elementet som du vill att anteckningen ska länkas till. </para>
+<title>Ankare</title>
+<para>Ankare används för att länka ihop anteckningar och ett annat &UML;-element. Normalt använder du till exempel en anteckning för att förklara eller ge en kommentar om en klass eller en viss association, och i så fall kan du använda ankaret för att klargöra att anteckningen <quote>hör till</quote> just det elementet. </para>
+<para>Använd ankarverktyget i arbetsverktygsraden, för att lägga till ett ankare mellan en anteckning och ett annat &UML;-element. Först måste du klicka på anteckningen, och sedan klicka på &UML;-elementet som du vill att anteckningen ska länkas till. </para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/amor/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/amor/index.docbook
index 6096ad60d6f..b7870a9d0d3 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/amor/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/amor/index.docbook
@@ -8,503 +8,216 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &amor;</title>
+<title>Handbok &amor;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail; </author>
+<author>&Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail; </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Karl.Garrison;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Karl.Garrison;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->2.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>2.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&amor; är en liten animering som finns ovanpå det aktiva fönstret. </para>
+<para>&amor; är en liten animering som finns ovanpå det aktiva fönstret. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdetoys</keyword>
-<keyword
->amor</keyword>
-<keyword
->hjälpprogram</keyword>
-<keyword
->assistent</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdetoys</keyword>
+<keyword>amor</keyword>
+<keyword>hjälpprogram</keyword>
+<keyword>assistent</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
<sect1 id="whats-amor">
-<title
->Vad är &amor;?</title>
-<para
->&amor; är en förkortning som betyder Amusing Misuse of Resources (underhållande slöseri med resurser). I själva verket är det en animering som syns ovanför det aktiva fönstret. Med den förvalda inställningen, ser &amor; ut som en gul punkt som utför en massa trick. &amor; har också en mängd andra teman som ändrar utseende och beteende på animeringen. </para>
-
-<note
-><para
->Eftersom &amor; använder sig av &kde;:s fönsterhanterare, fungerar programmet bara inifrån &kde;. Det är möjligt att &amor; skulle fungera med en annan &kde;-anpassad fönsterhanterare, men ingen som fungerar var känd när det här skrevs.</para
-></note>
+<title>Vad är &amor;?</title>
+<para>&amor; är en förkortning som betyder Amusing Misuse of Resources (underhållande slöseri med resurser). I själva verket är det en animering som syns ovanför det aktiva fönstret. Med den förvalda inställningen, ser &amor; ut som en gul punkt som utför en massa trick. &amor; har också en mängd andra teman som ändrar utseende och beteende på animeringen. </para>
+
+<note><para>Eftersom &amor; använder sig av &kde;:s fönsterhanterare, fungerar programmet bara inifrån &kde;. Det är möjligt att &amor; skulle fungera med en annan &kde;-anpassad fönsterhanterare, men ingen som fungerar var känd när det här skrevs.</para></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Anpassning</title>
+<title>Anpassning</title>
<sect1 id="configuring-amor">
-<title
->Anpassa &amor;</title>
-<para
->För att anpassa &amor;, klicka på animeringen med höger musknapp. En meny dyker upp som innehåller tre alternativ: <guimenuitem
->Alternativ...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Om...</guimenuitem
->, och <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
->. Välj <guimenuitem
->Alternativ...</guimenuitem
-> för att anpassa &amor;. </para>
+<title>Anpassa &amor;</title>
+<para>För att anpassa &amor;, klicka på animeringen med höger musknapp. En meny dyker upp som innehåller tre alternativ: <guimenuitem>Alternativ...</guimenuitem>, <guimenuitem>Om...</guimenuitem>, och <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem>. Välj <guimenuitem>Alternativ...</guimenuitem> för att anpassa &amor;. </para>
</sect1>
<sect1 id="general-options">
-<title
->Allmänna inställningar</title>
-<para
->Följande inställningar för &amor; kan ändras från dialogrutan Inställningar:</para>
+<title>Allmänna inställningar</title>
+<para>Följande inställningar för &amor; kan ändras från dialogrutan Inställningar:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Tema</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här avgör utseendet och beteendet hos &amor;. Teman beskrivs i nästa avsnitt.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Tema</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här avgör utseendet och beteendet hos &amor;. Teman beskrivs i nästa avsnitt.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Position</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här skjutreglaget kontrollerar var animeringen visas i förhållande till överdelen av det aktiva fönstret. Den förvalda inställningen i mitten placerar animeringen precis ovanför namnlisten, medan att flytta skjutreglaget längst upp eller längst ner gör att animeringen visas en bra bit ovanför eller under namnlisten.</para>
-<tip
-><para
->Att ställa in skjutreglaget till ett lägre värde låter animeringen vara synlig även när det aktiva fönstret är maximerat.</para>
-</tip
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Position</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här skjutreglaget kontrollerar var animeringen visas i förhållande till överdelen av det aktiva fönstret. Den förvalda inställningen i mitten placerar animeringen precis ovanför namnlisten, medan att flytta skjutreglaget längst upp eller längst ner gör att animeringen visas en bra bit ovanför eller under namnlisten.</para>
+<tip><para>Att ställa in skjutreglaget till ett lägre värde låter animeringen vara synlig även när det aktiva fönstret är maximerat.</para>
+</tip></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Alltid överst</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om det här alternativet markeras visas animeringen alltid framför alla fönster som finns på skärmen, inklusive panelen.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Alltid överst</guilabel></term>
+<listitem><para>Om det här alternativet markeras visas animeringen alltid framför alla fönster som finns på skärmen, inklusive panelen.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Visa slumpmässiga tips</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerat, visar animeringen olika &kde;-relaterade tips med slumpmässiga intervall.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Visa slumpmässiga tips</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerat, visar animeringen olika &kde;-relaterade tips med slumpmässiga intervall.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Tillåt programtips</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alla &kde;-program kan konstrueras så att de visar hjälpsamma tips via &amor;. Om det här alternativet är markerat, och det aktiva fönstret är ett sådant program, visar animeringen tips för det programmet.</para>
-<note
-><para
->När det här skrevs, fanns det inget &kde;-program som använda den här funktionen.</para
-></note
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Tillåt programtips</guilabel></term>
+<listitem><para>Alla &kde;-program kan konstrueras så att de visar hjälpsamma tips via &amor;. Om det här alternativet är markerat, och det aktiva fönstret är ett sådant program, visar animeringen tips för det programmet.</para>
+<note><para>När det här skrevs, fanns det inget &kde;-program som använda den här funktionen.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="amor-themes">
-<title
->&amor;-teman</title>
-<para
->&amor; levereras med många inbyggda teman, som ändrar utseendet och beteendet på animeringen. Dessutom är det möjligt att skapa nya &amor;- teman. Inbyggda teman för &amor; beskrivs i tabellen nedan.</para>
+<title>&amor;-teman</title>
+<para>&amor; levereras med många inbyggda teman, som ändrar utseendet och beteendet på animeringen. Dessutom är det möjligt att skapa nya &amor;- teman. Inbyggda teman för &amor; beskrivs i tabellen nedan.</para>
<table>
-<title
->Tillgängliga &amor;-teman</title>
+<title>Tillgängliga &amor;-teman</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tema</entry>
-<entry
->Beskrivning</entry>
+<entry>Tema</entry>
+<entry>Beskrivning</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="spot.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Punkt med många talanger</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Punkt med många talanger</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Det här är det förvalda temat för &amor;, och också det med flest <quote
->trick</quote
->. Det här temat skapades av &Martin.R.Jones;. Jetmotor-, stråle- och eldanimering är bidrag från <personname
-><firstname
->Mark</firstname
-> <surname
->Grant</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Punkt med många talanger</para></textobject>
+<caption><para>Punkt med många talanger</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Det här är det förvalda temat för &amor;, och också det med flest <quote>trick</quote>. Det här temat skapades av &Martin.R.Jones;. Jetmotor-, stråle- och eldanimering är bidrag från <personname><firstname>Mark</firstname> <surname>Grant</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="ghost.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Skrämmande spöke</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Skrämmande spöke</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Ett spöktema baserat på ikonen från &kde;-programmet <application
->ghostview</application
->. Skrämmande spöke skapades av &Martin.R.Jones;.</para
-></entry>
+<textobject><para>Skrämmande spöke</para></textobject>
+<caption><para>Skrämmande spöke</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Ett spöktema baserat på ikonen från &kde;-programmet <application>ghostview</application>. Skrämmande spöke skapades av &Martin.R.Jones;.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="eyes.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Galna ögon</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Galna ögon</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Det här temat består av ett par ögon som rör sig, och skapades av <personname
-><firstname
->Jean-Claude</firstname
-> <surname
->Dumas</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Galna ögon</para></textobject>
+<caption><para>Galna ögon</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Det här temat består av ett par ögon som rör sig, och skapades av <personname><firstname>Jean-Claude</firstname> <surname>Dumas</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="bonhomme.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Bonhomme</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Bonhomme</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Animering av en streckgubbe, skapad av <personname
-><firstname
->Jean-Claude</firstname
-> <surname
->Dumas</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Bonhomme</para></textobject>
+<caption><para>Bonhomme</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Animering av en streckgubbe, skapad av <personname><firstname>Jean-Claude</firstname> <surname>Dumas</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="neko.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Neko</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Neko</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Neko är ett tema med en katt av <personname
-><firstname
->Chris</firstname
-> <surname
->Spiegel</surname
-></personname
->. Grafiken kommer ursprungligen från <application
->Oneko</application
->, som är skrivet av <personname
-><firstname
->Masayuki</firstname
-> <surname
->Koba</surname
-></personname
->.</para>
-<note
-><para
-><application
->Oneko</application
-> är ett litet program som kännetecknas av en katt som jagar muspekaren. Programmet verkar inte längre underhållas, men <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/oneko-1.1b.tar.gz"
-> <citetitle
->källkoden</citetitle
-></ulink
-> från den senaste versionen är fortfarande tillgänglig.</para
-></note
-></entry>
+<textobject><para>Neko</para></textobject>
+<caption><para>Neko</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Neko är ett tema med en katt av <personname><firstname>Chris</firstname> <surname>Spiegel</surname></personname>. Grafiken kommer ursprungligen från <application>Oneko</application>, som är skrivet av <personname><firstname>Masayuki</firstname> <surname>Koba</surname></personname>.</para>
+<note><para><application>Oneko</application> är ett litet program som kännetecknas av en katt som jagar muspekaren. Programmet verkar inte längre underhållas, men <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/oneko-1.1b.tar.gz"> <citetitle>källkoden</citetitle></ulink> från den senaste versionen är fortfarande tillgänglig.</para></note></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="pingus.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Tux</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Tux</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Det här temat presenterar Tux, &Linux; maskot. Själva grafiken kommer från ett spel som liknar <application
->Lemmings</application
-> som heter <ulink url="http://pingus.seul.org/"
-> <application
->Pingus</application
-></ulink
->. Tux-temat skapades av <personname
-><firstname
->Frank</firstname
-> <surname
->Pieczynski</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Tux</para></textobject>
+<caption><para>Tux</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Det här temat presenterar Tux, &Linux; maskot. Själva grafiken kommer från ett spel som liknar <application>Lemmings</application> som heter <ulink url="http://pingus.seul.org/"> <application>Pingus</application></ulink>. Tux-temat skapades av <personname><firstname>Frank</firstname> <surname>Pieczynski</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="worm.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Lilla masken</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Lilla masken</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->En tema med en liten bandmask. Skapat av <personname
-><firstname
->Bartosz</firstname
-> <surname
->Trudnowski</surname
-></personname
-> åt hans fru.</para
-></entry>
+<textobject><para>Lilla masken</para></textobject>
+<caption><para>Lilla masken</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>En tema med en liten bandmask. Skapat av <personname><firstname>Bartosz</firstname> <surname>Trudnowski</surname></personname> åt hans fru.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="billy.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Lilla Billy</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Lilla Billy</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->En statisk bild som kommer från spelet <ulink url="http://www.xbill.org/"
-><application
->XBill</application
-> </ulink
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Lilla Billy</para></textobject>
+<caption><para>Lilla Billy</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>En statisk bild som kommer från spelet <ulink url="http://www.xbill.org/"><application>XBill</application> </ulink>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="bsd.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->BSD-maskot</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->BSD-maskot</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->En statisk bild av Beastie, FreeBSD-demonen.</para
-></entry>
+<textobject><para>BSD-maskot</para></textobject>
+<caption><para>BSD-maskot</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>En statisk bild av Beastie, FreeBSD-demonen.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="tux.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Tux utan animering</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Tux utan animering</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->En version av Tux-temat utan animering.</para
-></entry>
+<textobject><para>Tux utan animering</para></textobject>
+<caption><para>Tux utan animering</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>En version av Tux-temat utan animering.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="tao.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Tao</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Tao</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Tao-temat är en animerad Yin Yang symbol. Det här temat skapades av <personname
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Pfeiffer</surname
-></personname
-> <email
->occitan@esperanto.org</email
->, och inspirerades av att utöva Tai Chi.</para
-></entry>
+<textobject><para>Tao</para></textobject>
+<caption><para>Tao</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Tao-temat är en animerad Yin Yang symbol. Det här temat skapades av <personname><firstname>Daniel</firstname> <surname>Pfeiffer</surname></personname> <email>occitan@esperanto.org</email>, och inspirerades av att utöva Tai Chi.</para></entry>
</row>
</tbody>
@@ -515,23 +228,15 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&amor;</para>
+<para>&amor;</para>
-<para
->Program Copyright &copy; 1999-2001 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>
+<para>Program Copyright &copy; 1999-2001 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>
-<para
->Dokumentation Copyright &copy; 2001 &Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail;</para>
+<para>Dokumentation Copyright &copy; 2001 &Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/amor/man-amor.6.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/amor/man-amor.6.docbook
index d719bcda05c..35e8dcb0b07 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/amor/man-amor.6.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/amor/man-amor.6.docbook
@@ -1,118 +1,61 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!-- <!ENTITY kdeoptions SYSTEM "kdeoptions.docbook"
-> -->
-<!-- <!ENTITY qtoptions SYSTEM "qtoptions.docbook"
-> -->
+<!-- <!ENTITY kdeoptions SYSTEM "kdeoptions.docbook"> -->
+<!-- <!ENTITY qtoptions SYSTEM "qtoptions.docbook"> -->
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<date
->7:e mars, 2003</date>
+<date>7:e mars, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->amor</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
+<refentrytitle><command>amor</command></refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->amor</command
-></refname>
-<refpurpose
->En &kde;-varelse för skrivbordet</refpurpose>
+<refname><command>amor</command></refname>
+<refpurpose>En &kde;-varelse för skrivbordet</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->amor</command
-> <group
-><option
->Allmänna KDE-väljare</option
-></group
-> <group
-><option
->Allmänna QT-väljare</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>amor</command> <group><option>Allmänna KDE-väljare</option></group> <group><option>Allmänna QT-väljare</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
-><acronym
->AMOR</acronym
-> betyder <quote
->Amusing Misuse Of Resources</quote
-> (underhållande slöseri med resurser). Det tillhandahåller flera olika figurer som struttar omkring på X-skärmen medan de gör trick och ger dig tips.</para>
+<para><acronym>AMOR</acronym> betyder <quote>Amusing Misuse Of Resources</quote> (underhållande slöseri med resurser). Det tillhandahåller flera olika figurer som struttar omkring på X-skärmen medan de gör trick och ger dig tips.</para>
-<para
->&amor; är en del av &kde;toys-paketet.</para>
+<para>&amor; är en del av &kde;toys-paketet.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
-<para
->&amor; ställs in grafiskt, och har inga andra kommandoradsväljare än de vanliga väljarna i &kde; och QT.</para>
+<para>&amor; ställs in grafiskt, och har inga andra kommandoradsväljare än de vanliga väljarna i &kde; och QT.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->Inne i &kde; kan du skriva in <userinput
->help:/amor</userinput
-> i &konqueror; för att se den fullständiga användarhandboken.</para>
+<para>Inne i &kde; kan du skriva in <userinput>help:/amor</userinput> i &konqueror; för att se den fullständiga användarhandboken.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Fel</title>
+<title>Fel</title>
-<para
->&amor; fungerar för närvarande bara med fönsterhanteraren &twin;.</para>
+<para>&amor; fungerar för närvarande bara med fönsterhanteraren &twin;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->&amor; är skrivet av <personname
-><firstname
->Martin</firstname
-><othername
->R.</othername
-><surname
->Jones</surname
-></personname
-> <email
->mjones@kde.org</email
->. Den här manualsidan är framtagen av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-> för Debians GNU/Linux-system (men kan användas av andra).</para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>&amor; är skrivet av <personname><firstname>Martin</firstname><othername>R.</othername><surname>Jones</surname></personname> <email>mjones@kde.org</email>. Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email> för Debians GNU/Linux-system (men kan användas av andra).</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook
index 4ca7d417030..0d345ab074f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook
@@ -9,158 +9,75 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok månfaser</title>
+<title>Handbok månfaser</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Pam</firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
->Roberts</surname
-> </personname
-> <email
->pamroberts@blueyonde.co.uk</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Pam</firstname> <othername></othername> <surname>Roberts</surname> </personname> <email>pamroberts@blueyonde.co.uk</email> </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Pam Roberts</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Pam Roberts</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Månfaser är ett miniprogram som visar månens aktuella fas. </para>
+<para>Månfaser är ett miniprogram som visar månens aktuella fas. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdetoys</keyword>
-<keyword
->kmoon</keyword>
-<keyword
->månfaser</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdetoys</keyword>
+<keyword>kmoon</keyword>
+<keyword>månfaser</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="using">
-<title
->Att använda Månfaser</title>
-<para
->Månfaser är ett litet miniprogram som dockar i systembrickan och visar en bild av månens aktuella fas. Hålls muspekaren över bilden, visas ett verktygstips med ytterligare information.</para>
-
-<para
->Månfaser kan läggas till i panelen genom att högerklicka på ett tomt område i panelen och välja <menuchoice
-><guimenu
->Lägg till i panelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Miniprogram</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visning av månfaser</guimenuitem
-></menuchoice
->. Om du inte hittar ett tomt område, kan du komma åt panelmenyn med ett högerklick på vilket befintligt miniprogram eller befintlig ikon som helst.</para>
-
-<para
->För att avsluta Månfaser, <mousebutton
->höger</mousebutton
->miniprogramgreppet intill bilden och välj <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
->.</para>
+<title>Att använda Månfaser</title>
+<para>Månfaser är ett litet miniprogram som dockar i systembrickan och visar en bild av månens aktuella fas. Hålls muspekaren över bilden, visas ett verktygstips med ytterligare information.</para>
+
+<para>Månfaser kan läggas till i panelen genom att högerklicka på ett tomt område i panelen och välja <menuchoice><guimenu>Lägg till i panelen</guimenu> <guisubmenu>Miniprogram</guisubmenu> <guimenuitem>Visning av månfaser</guimenuitem></menuchoice>. Om du inte hittar ett tomt område, kan du komma åt panelmenyn med ett högerklick på vilket befintligt miniprogram eller befintlig ikon som helst.</para>
+
+<para>För att avsluta Månfaser, <mousebutton>höger</mousebutton>miniprogramgreppet intill bilden och välj <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem>.</para>
<sect1 id="settings">
-<title
->Inställningar</title>
-<para
->Om du <mousebutton
->höger</mousebutton
->klickar på bilden och väljer <guimenuitem
->Inställningar...</guimenuitem
-> visas en liten dialogruta som låter dig justera bilden för att passa latituden och halvklotet där du bor.</para>
+<title>Inställningar</title>
+<para>Om du <mousebutton>höger</mousebutton>klickar på bilden och väljer <guimenuitem>Inställningar...</guimenuitem> visas en liten dialogruta som låter dig justera bilden för att passa latituden och halvklotet där du bor.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&kmoon; </para>
-<para
->Program copyright 1998,2000 &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; </para>
-<para
->Bidragsgivare: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Månkod av Chris Osburn <email
->chris@speakeasy.org</email
-></para>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&kmoon; </para>
+<para>Program copyright 1998,2000 &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; </para>
+<para>Bidragsgivare: <itemizedlist>
+<listitem><para>Månkod av Chris Osburn <email>chris@speakeasy.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Mångrafik av Tom Beauchamp <email
->timb@googol.com</email
-></para>
+<listitem><para>Mångrafik av Tom Beauchamp <email>timb@googol.com</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dokumentation copyright 2003 Pam Roberts <email
->pamroberts@blueyonder.co.uk</email
-> </para>
+<para>Dokumentation copyright 2003 Pam Roberts <email>pamroberts@blueyonder.co.uk</email> </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
-
-<para
->Månfaser är en del av &kde;:s &package;-paket.</para>
-<para
->De flesta &Linux;/&UNIX;-distributioner som omfattar &kde;, innehåller &package; som ett alternativ som kan installeras om användaren önskar.</para>
-<para
->Månfaser och &package;-paketet kan också kompileras från källkod. Besök <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
-> för instruktioner om hur man laddar ner, kompilerar och installerar &kde;-program.</para>
+<title>Installation</title>
+
+<para>Månfaser är en del av &kde;:s &package;-paket.</para>
+<para>De flesta &Linux;/&UNIX;-distributioner som omfattar &kde;, innehåller &package; som ett alternativ som kan installeras om användaren önskar.</para>
+<para>Månfaser och &package;-paketet kan också kompileras från källkod. Besök <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink> för instruktioner om hur man laddar ner, kompilerar och installerar &kde;-program.</para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kodo/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kodo/index.docbook
index f0ed07e21da..45597b2a7fb 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kodo/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kodo/index.docbook
@@ -8,82 +8,47 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Vägmätaren</title>
+<title>Handbok Vägmätaren</title>
<authorgroup>
-<author
->&Armen.Nakashian; &Armen.Nakashian.mail; </author>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Armen.Nakashian; &Armen.Nakashian.mail; </author>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2001</year>
-<holder
->&Armen.Nakashian;</holder>
+<year>1999</year><year>2001</year>
+<holder>&Armen.Nakashian;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-17</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-17</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Vägmätaren, eller musometern, är en liten manick som mäter tillryggalagd sträcka på skrivbordet</para>
+<para>Vägmätaren, eller musometern, är en liten manick som mäter tillryggalagd sträcka på skrivbordet</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->musometer</keyword>
-<keyword
->trippmätare</keyword>
-<keyword
->mus</keyword>
-<keyword
->sträcka</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>musometer</keyword>
+<keyword>trippmätare</keyword>
+<keyword>mus</keyword>
+<keyword>sträcka</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
<sect1 id="whats-kodo">
-<title
->Vad är vägmätaren?</title>
+<title>Vad är vägmätaren?</title>
-<para
->Vägmätaren <emphasis
->mäter tillryggalagd sträcka på skrivbordet</emphasis
->. Den spårar förflyttningen av muspekaren över skrivbordet, och anger sträckan i tum/fot/engelska mil! Den kan också hantera cm/meter/km. Den mest upphetsande funktionen är trippmätaren, och att den är fullständigt onyttig.</para>
+<para>Vägmätaren <emphasis>mäter tillryggalagd sträcka på skrivbordet</emphasis>. Den spårar förflyttningen av muspekaren över skrivbordet, och anger sträckan i tum/fot/engelska mil! Den kan också hantera cm/meter/km. Den mest upphetsande funktionen är trippmätaren, och att den är fullständigt onyttig.</para>
<note>
-<para
->Nästa version kommer att GÖRA NYTTA!</para>
+<para>Nästa version kommer att GÖRA NYTTA!</para>
</note>
</sect1>
@@ -91,131 +56,81 @@
</chapter>
<chapter id="onscreen-operation">
-<title
->Användning på skärmen</title>
+<title>Användning på skärmen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->En skärmbild av vägmätaren i operation, med rubriker</screeninfo>
+<screeninfo>En skärmbild av vägmätaren i operation, med rubriker</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="guide.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->En skärmbild av vägmätaren i operation, med rubriker</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->En skärmbild. Observera den moderiktiga avsaknaden av namnlist.</para
-></caption>
+<phrase>En skärmbild av vägmätaren i operation, med rubriker</phrase></textobject>
+<caption><para>En skärmbild. Observera den moderiktiga avsaknaden av namnlist.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Vägmätaren</guilabel
-> visar det totala avståndet som musen har flyttats sedan den senaste nollställningen. <guilabel
->Trippmätaren</guilabel
-> är avståndet som musen har flyttats sedan den sist stod stilla. </para>
+<para><guilabel>Vägmätaren</guilabel> visar det totala avståndet som musen har flyttats sedan den senaste nollställningen. <guilabel>Trippmätaren</guilabel> är avståndet som musen har flyttats sedan den sist stod stilla. </para>
<sect1 id="menu-options">
-<title
->Menyalternativ</title>
+<title>Menyalternativ</title>
-<para
->Om du har kommit så här långt, vet du säkert redan att vägmätaren har en meny som visas med höger musknapp, som innehåller ett antal olika alternativ. </para>
+<para>Om du har kommit så här långt, vet du säkert redan att vägmätaren har en meny som visas med höger musknapp, som innehåller ett antal olika alternativ. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Aktivera</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Aktivera</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Sätt på eller stäng av vägmätaren. Det här är bra om du vill fuska med den tillryggalagda sträckan. <emphasis
->Observera: Detta är olagligt i de flesta länder</emphasis
->. </para>
+<para>Sätt på eller stäng av vägmätaren. Det här är bra om du vill fuska med den tillryggalagda sträckan. <emphasis>Observera: Detta är olagligt i de flesta länder</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Metervisning</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Metervisning</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Eftersom vägmätaren är skriven av en amerikan, förutsätter den avskyvärt nog att du vill använda tum/fot/engelska mil som mått. Om du kommer från något mer modernt land i Europa, aktivera det här alternativet för att använda metermått. </para>
+<para>Eftersom vägmätaren är skriven av en amerikan, förutsätter den avskyvärt nog att du vill använda tum/fot/engelska mil som mått. Om du kommer från något mer modernt land i Europa, aktivera det här alternativet för att använda metermått. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Nollställ resan automatiskt</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Nollställ resan automatiskt</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Det här alternativet gör att vägmätaren nollställer trippmätaren varje gång den startas. </para>
+<para>Det här alternativet gör att vägmätaren nollställer trippmätaren varje gång den startas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Nollställ resan</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Nollställ resan</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Nollställer trippmätaren. </para>
+<para>Nollställer trippmätaren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Nollställ vägmätaren</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Nollställ vägmätaren</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Nollställer vägmätaren. <emphasis
->Du kan hamna i svårigheter om du gör detta!</emphasis
-></para>
+<para>Nollställer vägmätaren. <emphasis>Du kan hamna i svårigheter om du gör detta!</emphasis></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Om Vägmätaren</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Om Vägmätaren</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Visar en liten dialogruta med information om vem man ska skylla programmet på. </para>
+<para>Visar en liten dialogruta med information om vem man ska skylla programmet på. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Hjälp</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Hjälp</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Det här menyvalet visar vägmätarens handbok - just det här dokumentet. </para>
+<para>Det här menyvalet visar vägmätarens handbok - just det här dokumentet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Avslutar vägmätaren </para>
+<para>Avslutar vägmätaren </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -225,29 +140,19 @@
</chapter>
<chapter id="how-it-works">
-<title
->Hur den fungerar</title>
-
-<para
->&X-Window; skärmar är vanligtvis inställda med ett skärmstorleksvärde. Det vill säga, hur stor din skärm är i verkliga mått, inte bildpunkter. Vägmätaren hämtar det här värdet och använder det för att räkna ut ett DPI-värde (punkter per tum) för skärmen, och kan på så sätt hitta sambandet mellan antal bildpunkter du har förflyttat pekaren och antal tum som den verkar ha flyttats på skärmen.</para>
-
-<para
->Men verkligheten är en annan! Detta är fullständigt <emphasis
->utan noggranhet!</emphasis
->. Vägmätaren försöker inte ens låtsas att den är i närheten av någon precision. I själva verket har någon mätt förflyttningen av musen över skärmen med en linjal, och funnit att avståndsalgoritmen är nästan 25 &percnt; fel! Upphovsmannens svar på detta klagomål var <quote
->vem bryr sig?</quote
->.</para>
+<title>Hur den fungerar</title>
+
+<para>&X-Window; skärmar är vanligtvis inställda med ett skärmstorleksvärde. Det vill säga, hur stor din skärm är i verkliga mått, inte bildpunkter. Vägmätaren hämtar det här värdet och använder det för att räkna ut ett DPI-värde (punkter per tum) för skärmen, och kan på så sätt hitta sambandet mellan antal bildpunkter du har förflyttat pekaren och antal tum som den verkar ha flyttats på skärmen.</para>
+
+<para>Men verkligheten är en annan! Detta är fullständigt <emphasis>utan noggranhet!</emphasis>. Vägmätaren försöker inte ens låtsas att den är i närheten av någon precision. I själva verket har någon mätt förflyttningen av musen över skärmen med en linjal, och funnit att avståndsalgoritmen är nästan 25 &percnt; fel! Upphovsmannens svar på detta klagomål var <quote>vem bryr sig?</quote>.</para>
</chapter>
<chapter id="license-and-credits">
-<title
->Tack till och licenser</title>
+<title>Tack till och licenser</title>
-<para
->&kodometer; Copyright &copy; 1998-2001, &Armen.Nakashian;.</para>
+<para>&kodometer; Copyright &copy; 1998-2001, &Armen.Nakashian;.</para>
-<para
->Dokumentation Copyright 1998 &Armen.Nakashian;, med små uppdateringar och upprensning för &kde; 2.2, &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>
+<para>Dokumentation Copyright 1998 &Armen.Nakashian;, med små uppdateringar och upprensning för &kde; 2.2, &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook
index 19a4233d890..f6995dd0867 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook
@@ -8,197 +8,111 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok tekokaren</title>
+<title>Handbok tekokaren</title>
<authorgroup>
-<author
->&Michael.Korman; &Michael.Korman.mail; </author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Michael.Korman; &Michael.Korman.mail; </author>
+
+<othercredit role="developer">&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Michael.Korman;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Michael.Korman;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-10-25</date>
-<releaseinfo
->1.1.0</releaseinfo>
+<date>2006-10-25</date>
+<releaseinfo>1.1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Den här handboken beskriver &kteatime;, &kde;:s tekokare.</para>
+<para>Den här handboken beskriver &kteatime;, &kde;:s tekokare.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdetoys</keyword>
-<keyword
->kteatime</keyword>
-<keyword
->te</keyword>
-<keyword
->kokare</keyword>
-<keyword
->tidur</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdetoys</keyword>
+<keyword>kteatime</keyword>
+<keyword>te</keyword>
+<keyword>kokare</keyword>
+<keyword>tidur</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
<sect1 id="whats-kteatime">
-<title
->Vad är tekokaren?</title>
+<title>Vad är tekokaren?</title>
-<para
->Tekokaren är ett praktiskt tidur för att brygga te. Du behöver inte längre gissa hur länge det tar innan ditt te är klart. Välj helt enkelt vilken typ av te du använder, och tekokaren talar om för dig när det är klart att dricka.</para>
+<para>Tekokaren är ett praktiskt tidur för att brygga te. Du behöver inte längre gissa hur länge det tar innan ditt te är klart. Välj helt enkelt vilken typ av te du använder, och tekokaren talar om för dig när det är klart att dricka.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="how-to-use">
-<title
->Hur man använder tekokaren</title>
+<title>Hur man använder tekokaren</title>
-<para
->När du startar tekokaren, dockas den automatiskt i din panel. För att komma åt menyn, högerklicka på den dockade ikonen. Då visas en lista på alternativ som behandlas mer ingående i nästa kapitel.</para>
+<para>När du startar tekokaren, dockas den automatiskt i din panel. För att komma åt menyn, högerklicka på den dockade ikonen. Då visas en lista på alternativ som behandlas mer ingående i nästa kapitel.</para>
<sect1 id="timing-your-tea">
-<title
->Att ta tid på ditt te</title>
+<title>Att ta tid på ditt te</title>
-<para
->Efter start, visar panelikonen en tom temugg. Om du klickar på muggen och väljer te, ändras ikonen till en full mugg. Efter den angivna tiden, är tebryggningen klar, och en lämplig meddelanderuta visas. Nu kan du stänga meddelanderutan genom att klicka på den och återställa tiduret genom att klicka på ikonen. Muggen visas som tom igen.</para>
+<para>Efter start, visar panelikonen en tom temugg. Om du klickar på muggen och väljer te, ändras ikonen till en full mugg. Efter den angivna tiden, är tebryggningen klar, och en lämplig meddelanderuta visas. Nu kan du stänga meddelanderutan genom att klicka på den och återställa tiduret genom att klicka på ikonen. Muggen visas som tom igen.</para>
-<note
-><para
->Tiduret bör bara återställas av de som verkligen tycker om te.</para
-></note>
+<note><para>Tiduret bör bara återställas av de som verkligen tycker om te.</para></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-options">
-<title
->Menyval</title>
+<title>Menyval</title>
-<para
->Följande avsnitt beskriver menyvalen som finns i tekokaren.</para>
+<para>Följande avsnitt beskriver menyvalen som finns i tekokaren.</para>
<sect1 id="select-your-tea">
-<title
->Välj ditt te</title>
-
-<para
->En meny visas genom att klicka på ikonen med höger musknapp. Överst i menyn finns tre menyalternativ. Här kan du välja vilket sorts te du ska dricka. Alternativen är <guimenuitem
->Svart te</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Earl Grey</guimenuitem
->, och <guimenuitem
->Fruktte</guimenuitem
->. Tesorterna är inställda med en förvald tid. Många har klagat på att tiderna inte är riktiga. Var snäll och kom ihåg att tiden det tar att brygga en kopp te är baserad på personlig smak. Tiderna som är valda är ungefärliga. Om du läser vidare, får du lära dig hur du ändrar eller tar bort de förinställda tiderna och hur du ställer in din egen tid. Ett snabbt och lätt sätt att ange en egen tid är att välja <guimenuitem
->Annat te...</guimenuitem
-> i menyn.</para>
+<title>Välj ditt te</title>
+
+<para>En meny visas genom att klicka på ikonen med höger musknapp. Överst i menyn finns tre menyalternativ. Här kan du välja vilket sorts te du ska dricka. Alternativen är <guimenuitem>Svart te</guimenuitem>, <guimenuitem>Earl Grey</guimenuitem>, och <guimenuitem>Fruktte</guimenuitem>. Tesorterna är inställda med en förvald tid. Många har klagat på att tiderna inte är riktiga. Var snäll och kom ihåg att tiden det tar att brygga en kopp te är baserad på personlig smak. Tiderna som är valda är ungefärliga. Om du läser vidare, får du lära dig hur du ändrar eller tar bort de förinställda tiderna och hur du ställer in din egen tid. Ett snabbt och lätt sätt att ange en egen tid är att välja <guimenuitem>Annat te...</guimenuitem> i menyn.</para>
</sect1>
<sect1 id="start">
-<title
->Starta</title>
+<title>Starta</title>
-<para
->Menyalternativet startar tiduret för teet som är markerat ovanför. Som bekräftelse på att du verkligen har valt <guimenuitem
->Starta</guimenuitem
->, så ändras panelikonen till en full mugg.</para
-></sect1>
+<para>Menyalternativet startar tiduret för teet som är markerat ovanför. Som bekräftelse på att du verkligen har valt <guimenuitem>Starta</guimenuitem>, så ändras panelikonen till en full mugg.</para></sect1>
<sect1 id="configure">
-<title
-><guimenuitem
->Anpassa</guimenuitem
-></title>
+<title><guimenuitem>Anpassa</guimenuitem></title>
-<para
->Menyalternativet visar inställningsdialogrutan. En skärmbild visas nedan:</para>
+<para>Menyalternativet visar inställningsdialogrutan. En skärmbild visas nedan:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Tekokarens inställningsdialogruta.</screeninfo>
+<screeninfo>Tekokarens inställningsdialogruta.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="config.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Tekokarens inställningsdialogruta.</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="config.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Tekokarens inställningsdialogruta.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Som syns på bilden, kan du lägga till nya rader för ett annat te, eller ändra namn, tider och de befintliga radernas ordning. Det är användbart om du brygger en kopp te som inte finns med i listan, eller om du inte tycker de förvalda tiderna är bra. För att ändra en rad, markera den i telistan till vänster och ändra värden under egenskaper för teet till höger.</para>
-
-<para
->Rutan nedanför är fältet <guilabel
->Händelse</guilabel
->. Här kan du definiera en händelse som sker när tiden har gått ut. Knappen <guibutton
->Anpassa händelser...</guibutton
-> visar &kde;:s meddelandeinställningar för tekokaren. Kryssrutan <guilabel
->Händelse</guilabel
-> nedanför aktiverar händelsen som valdes i &kde;:s meddelandeinställningar. Om <guilabel
->Dialogruta</guilabel
-> markeras, visas en meddelanderuta som talar om för dig att teet är klart. Den tredje kryssrutan kan innehålla vilket giltigt systemkommando som helst. Vanligtvis lämnar du den tom.</para>
-
-<para
->Om du aktiverar rutan som heter <guilabel
->Visa förlopp i systembrickans ikon</guilabel
->, visas förloppet som ett litet animerat tårtdiagram inne i ikonen.</para>
+<para>Som syns på bilden, kan du lägga till nya rader för ett annat te, eller ändra namn, tider och de befintliga radernas ordning. Det är användbart om du brygger en kopp te som inte finns med i listan, eller om du inte tycker de förvalda tiderna är bra. För att ändra en rad, markera den i telistan till vänster och ändra värden under egenskaper för teet till höger.</para>
+
+<para>Rutan nedanför är fältet <guilabel>Händelse</guilabel>. Här kan du definiera en händelse som sker när tiden har gått ut. Knappen <guibutton>Anpassa händelser...</guibutton> visar &kde;:s meddelandeinställningar för tekokaren. Kryssrutan <guilabel>Händelse</guilabel> nedanför aktiverar händelsen som valdes i &kde;:s meddelandeinställningar. Om <guilabel>Dialogruta</guilabel> markeras, visas en meddelanderuta som talar om för dig att teet är klart. Den tredje kryssrutan kan innehålla vilket giltigt systemkommando som helst. Vanligtvis lämnar du den tom.</para>
+
+<para>Om du aktiverar rutan som heter <guilabel>Visa förlopp i systembrickans ikon</guilabel>, visas förloppet som ett litet animerat tårtdiagram inne i ikonen.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till</title>
+<title>Tack till</title>
-<para
->Tekokaren Copyright &copy; 1998-1999 by &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; </para>
+<para>Tekokaren Copyright &copy; 1998-1999 by &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; </para>
-<para
->Dokumentation av &Michael.Korman; &Michael.Korman.mail;</para>
+<para>Dokumentation av &Michael.Korman; &Michael.Korman.mail;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kweather/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kweather/index.docbook
index d317485f78a..0db10b29915 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kweather/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kweather/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kweather "<application
->kweather</application
->">
+ <!ENTITY kweather "<application>kweather</application>">
<!ENTITY package "tdetoys">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -11,202 +9,102 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Vädertjänst</title>
+<title>Handbok Vädertjänst</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&GPLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&GPLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-05-31</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2004-05-31</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Vädertjänst är en del av tdetoys-paketet. </para>
+<para>Vädertjänst är en del av tdetoys-paketet. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Vädertjänst</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Vädertjänst</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Vädertjänst är ett program som erbjuder både en panelikon, som låter dig se vädret som rapporteras av en lokal väderstation, och tillhandahåller en vädertjänst som kan följa flera väderstationer och tillhandahålla informationen till andra program inklusive &konqueror;s navigeringspanel och &kontact;s sammanfattningssida.</para>
+<para>Vädertjänst är ett program som erbjuder både en panelikon, som låter dig se vädret som rapporteras av en lokal väderstation, och tillhandahåller en vädertjänst som kan följa flera väderstationer och tillhandahålla informationen till andra program inklusive &konqueror;s navigeringspanel och &kontact;s sammanfattningssida.</para>
</chapter>
<chapter id="adding-applet">
-<title
->Använda Vädertjänst som ett panelminiprogram</title>
-
-<para
->Högerklicka på en tom plats i panelen och välj <menuchoice
-><guimenu
->Lägg till</guimenu
-> <guisubmenu
->Miniprogram</guisubmenu
-><guimenuitem
->Kweather</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-
-<para
->En inställningsdialogruta visas. Från början är det enda som krävs för att få Vädertjänst att fungera en <guilabel
->ICAO-platskod</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Det här är en fyrateckenskod som används av väderrapporttjänster för att ge väderstationer runt om i världen en unik identifikation.</para>
-
-<para
->Eftersom det inte är troligt att de flesta direkt känner till den, finns en länk till en söktjänst där du kan slå upp den.</para>
-
-<note
-><para
->Även om väderstationerna som är tillgängliga är ganska omfattande, representeras inte varje stad i varje land, helt enkelt därför att inte varje stad har en lämplig väderstation. Om din stad inte är representerad, bör du välja den som är närmast dig. Eftersom säkerhet för flygplanstrafik kräver noggrann väderinformation, finns de flesta städer med en flygplats i listan, så ett bra tips är att leta efter din närmaste flygplats.</para
-></note>
-
-<para
->Nu kan du trycka på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
->, och dialogrutan stängs. Nu har du en ikon som visar aktuellt väder grafiskt i din panel. Genom att klicka på den öppnas ett fönster som visar vädret i detalj.</para>
-
-<para
->Ytterligare inställning beskrivs in nästa kapitel.</para>
+<title>Använda Vädertjänst som ett panelminiprogram</title>
+
+<para>Högerklicka på en tom plats i panelen och välj <menuchoice><guimenu>Lägg till</guimenu> <guisubmenu>Miniprogram</guisubmenu><guimenuitem>Kweather</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+<para>En inställningsdialogruta visas. Från början är det enda som krävs för att få Vädertjänst att fungera en <guilabel>ICAO-platskod</guilabel>.</para>
+
+<para>Det här är en fyrateckenskod som används av väderrapporttjänster för att ge väderstationer runt om i världen en unik identifikation.</para>
+
+<para>Eftersom det inte är troligt att de flesta direkt känner till den, finns en länk till en söktjänst där du kan slå upp den.</para>
+
+<note><para>Även om väderstationerna som är tillgängliga är ganska omfattande, representeras inte varje stad i varje land, helt enkelt därför att inte varje stad har en lämplig väderstation. Om din stad inte är representerad, bör du välja den som är närmast dig. Eftersom säkerhet för flygplanstrafik kräver noggrann väderinformation, finns de flesta städer med en flygplats i listan, så ett bra tips är att leta efter din närmaste flygplats.</para></note>
+
+<para>Nu kan du trycka på knappen <guibutton>Ok</guibutton>, och dialogrutan stängs. Nu har du en ikon som visar aktuellt väder grafiskt i din panel. Genom att klicka på den öppnas ett fönster som visar vädret i detalj.</para>
+
+<para>Ytterligare inställning beskrivs in nästa kapitel.</para>
</chapter>
<chapter id="configuring-kweather">
-<title
->Anpassa Vädertjänst</title>
+<title>Anpassa Vädertjänst</title>
<sect1 id="display">
-<title
->Skärm</title>
+<title>Skärm</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inställning av väderstation</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Inställning av väderstation</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->ICAO-platskod:</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->ICAO betyder International Civil Aviation Organization. ICAO-platskoden är en fyrabokstävers alfanumerisk kod som unikt identifierar flygplatser runt om i värden. De första två bokstäverna i ICAO-koden identifierar oftast landet. Dock börjar koder för flygplatser i Förenta Staterna oftast med "K" följt av en treteckenskod från IATA (International Air Transport Assocation). KORD är till exempel ICAO-koden för O'Hare internationella flygplats i Chicago, Illinois. Om du inte känner till ICAO-koden för flygplatsen närmast dig, kan du klicka på länken <guilabel
->Slå upp din ICAO-kod</guilabel
-> för att använda en webbaserad söktjänst att hitta den.</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>ICAO-platskod:</guilabel></term>
+ <listitem><para>ICAO betyder International Civil Aviation Organization. ICAO-platskoden är en fyrabokstävers alfanumerisk kod som unikt identifierar flygplatser runt om i värden. De första två bokstäverna i ICAO-koden identifierar oftast landet. Dock börjar koder för flygplatser i Förenta Staterna oftast med "K" följt av en treteckenskod från IATA (International Air Transport Assocation). KORD är till exempel ICAO-koden för O'Hare internationella flygplats i Chicago, Illinois. Om du inte känner till ICAO-koden för flygplatsen närmast dig, kan du klicka på länken <guilabel>Slå upp din ICAO-kod</guilabel> för att använda en webbaserad söktjänst att hitta den.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inställning av panelvisning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Inställning av panelvisning</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Visa bara ikon</guilabel
-></term>
- <term
-><guilabel
->Visa ikon och temperatur</guilabel
-></term>
- <term
-><guilabel
->Visa ikon, temperatur, vind- och tryckinformation</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Här kan du välja om temperaturen ska visas intill ikonen, eller om aktuell vindhastighet, riktning och lufttryck också visas.</para>
- <para
->Ikonen visas alltid.</para>
+ <term><guilabel>Visa bara ikon</guilabel></term>
+ <term><guilabel>Visa ikon och temperatur</guilabel></term>
+ <term><guilabel>Visa ikon, temperatur, vind- och tryckinformation</guilabel></term>
+ <listitem><para>Här kan du välja om temperaturen ska visas intill ikonen, eller om aktuell vindhastighet, riktning och lufttryck också visas.</para>
+ <para>Ikonen visas alltid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Loggningsalternativ</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Loggningsalternativ</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivera loggning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Normalt behåller inte Vädertjänst gammal väderinformation, och varje gång vädret uppdateras kasseras den gamla informationen. Om du istället vill ha en väderjournal, aktivera det här alternativet. Då lägger Vädertjänst till en ny rad i loggen med det aktuella väderläget, som värden åtskilda med kommatecken, varje gång vädret vädret uppdateras. Informationen som skrivs är datum, vindhastighet och riktning, temperatur, tryck, molntäcke, sikt och "nuvarande väder".</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aktivera loggning</guilabel></term>
+<listitem><para>Normalt behåller inte Vädertjänst gammal väderinformation, och varje gång vädret uppdateras kasseras den gamla informationen. Om du istället vill ha en väderjournal, aktivera det här alternativet. Då lägger Vädertjänst till en ny rad i loggen med det aktuella väderläget, som värden åtskilda med kommatecken, varje gång vädret vädret uppdateras. Informationen som skrivs är datum, vindhastighet och riktning, temperatur, tryck, molntäcke, sikt och "nuvarande väder".</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Loggfil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du har markerat kryssrutan <guilabel
->Aktivera loggning</guilabel
->, blir det här alternativet tillgängligt. Skriv in eller bläddra till platsen du vill att Vädertjänst ska lagra sin loggfil.</para>
+<term><guilabel>Loggfil</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du har markerat kryssrutan <guilabel>Aktivera loggning</guilabel>, blir det här alternativet tillgängligt. Skriv in eller bläddra till platsen du vill att Vädertjänst ska lagra sin loggfil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -217,56 +115,30 @@
</sect1>
<sect1 id="weather-service">
-<title
-><guilabel
->Vädertjänst</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vädertjänst</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stationsansvarig</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<term><guilabel>Stationsansvarig</guilabel></term>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Uppdatera alla stationer</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Uppdatera alla listade stationer omedelbart.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Uppdatera alla stationer</guibutton></term>
+<listitem><para>Uppdatera alla listade stationer omedelbart.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Avsluta vädertjänst</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sluta hämta väderrapporter för alla stationer som listas, och sluta tillhandahålla väderinformation till &konqueror;s navigeringspanel och &kontact;.</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> </variablelist
-> </sect1>
+<term><guibutton>Avsluta vädertjänst</guibutton></term>
+<listitem><para>Sluta hämta väderrapporter för alla stationer som listas, och sluta tillhandahålla väderinformation till &konqueror;s navigeringspanel och &kontact;.</para></listitem>
+</varlistentry> </variablelist> </sect1>
</chapter>
<chapter id="kweather-interfaces">
-<title
->Vädertjänst-gränssnitt</title>
+<title>Vädertjänst-gränssnitt</title>
-<para
->Även om det mest uppenbarar gränssnittet till Vädertjänst är panelikonen, finns det flera andra ställen du kan komma åt Vädertjänsts information. De är särskilt användbara om du behöver övervaka flera väderstationer. Även om Vädertjänst tillåter att du följer flera väderstationer, visar panelikonen bara en i taget.</para>
+<para>Även om det mest uppenbarar gränssnittet till Vädertjänst är panelikonen, finns det flera andra ställen du kan komma åt Vädertjänsts information. De är särskilt användbara om du behöver övervaka flera väderstationer. Även om Vädertjänst tillåter att du följer flera väderstationer, visar panelikonen bara en i taget.</para>
-<para
->Dessa ytterligare tjänster är insticksprogram i respektive program, och tillhandahålls inte tillsammans med Vädertjänst.</para>
+<para>Dessa ytterligare tjänster är insticksprogram i respektive program, och tillhandahålls inte tillsammans med Vädertjänst.</para>
<!-- FIXME: write some stuff and show some screenies of the konq and
kontact plugins -->
@@ -274,76 +146,34 @@ kontact plugins -->
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Tack till och licenser</title>
+<title>Tack till och licenser</title>
-<para
->&kweather; copyright &copy; Ian Reinhart Geiser <email
->geiseri@users.sourceforge.net</email
-></para>
+<para>&kweather; copyright &copy; Ian Reinhart Geiser <email>geiseri@users.sourceforge.net</email></para>
<variablelist>
-<title
->Bidragsgivare</title>
-<varlistentry
-><term
->Will Andrews <email
->wca@users.sourceforge.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Fixat för överföring till BSD</para
-></listitem>
+<title>Bidragsgivare</title>
+<varlistentry><term>Will Andrews <email>wca@users.sourceforge.net</email></term>
+<listitem><para>Fixat för överföring till BSD</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ben Burton <email
->benb@acm.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Fixar för Debian</para
-></listitem>
+<term>Ben Burton <email>benb@acm.org</email></term>
+<listitem><para>Fixar för Debian</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Otto Bruggeman <email
->bruggie@home.nl</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Fixade i18n-saker och rensade upp i källkodsstilen</para
-></listitem>
+<term>Otto Bruggeman <email>bruggie@home.nl</email></term>
+<listitem><para>Fixade i18n-saker och rensade upp i källkodsstilen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nadeem Hasan <email
->nhasan@nadmm.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Många felrättningar, förbättringar och upprensningar.</para
-></listitem>
+<term>Nadeem Hasan <email>nhasan@nadmm.com</email></term>
+<listitem><para>Många felrättningar, förbättringar och upprensningar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Carles Carbonell Bernado <email
->mail@carlitus.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Storartade nya väderikoner</para
-></listitem>
+<term>Carles Carbonell Bernado <email>mail@carlitus.net</email></term>
+<listitem><para>Storartade nya väderikoner</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->John Ratke <email
->jratke@comcast.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Förbättringar och fler kodupprensningar</para
-></listitem>
+<term>John Ratke <email>jratke@comcast.net</email></term>
+<listitem><para>Förbättringar och fler kodupprensningar</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
&underGPL; &underFDL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook
index b81abb83a9e..979bea81b9e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook
@@ -3,130 +3,88 @@
<!ENTITY kappname "&kworldclock;">
<!ENTITY package "tdetoys">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok världsklocka</title>
+<title>Handbok världsklocka</title>
<authorgroup>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Brad Hards</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Brad Hards</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-01-22</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2004-01-22</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Världsklocka är ett program som visar vilka delar av världen som för närvarande har dagsljus, och vilka som har natt. Det visar också aktuell tid för ett antal städer runt om i världen. </para>
+<para>Världsklocka är ett program som visar vilka delar av världen som för närvarande har dagsljus, och vilka som har natt. Det visar också aktuell tid för ett antal städer runt om i världen. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdetoys</keyword>
-<keyword
->kworldwatch</keyword>
-<keyword
->Världsklocka</keyword>
-<keyword
->dag- och nattklocka</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdetoys</keyword>
+<keyword>kworldwatch</keyword>
+<keyword>Världsklocka</keyword>
+<keyword>dag- och nattklocka</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Världsklocka är ett program som visar vilka delar av världen som för närvarande har dagsljus, och vilka som har natt. Det visar också aktuell tid för ett antal städer runt om i världen. </para>
+<para>Världsklocka är ett program som visar vilka delar av världen som för närvarande har dagsljus, och vilka som har natt. Det visar också aktuell tid för ett antal städer runt om i världen. </para>
-<para
->Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål om funktioner till &kde;:s e-postlistor. </para>
+<para>Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål om funktioner till &kde;:s e-postlistor. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kapp">
-<title
->Använda världsklockan</title>
+<title>Använda världsklockan</title>
-<sect1
-><title
->Huvudskärmen</title>
-<para
->När du startar världsklockan ser du ett litet fönster, som visas nedan. </para>
+<sect1><title>Huvudskärmen</title>
+<para>När du startar världsklockan ser du ett litet fönster, som visas nedan. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av världsklockan</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av världsklockan</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild</phrase>
+ <phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Den ljusa delen (som i skärmbilden ovan täcker Antarktis, Sydamerika, Europa, Afrika och delar av Asien) visar områden som för närvarande har dagsljus, medan den mörkare delen (som i skärmbilden ovan täcker Nordamerika, Arktis, delar av Asien och Australien) visar områden som för närvarande har natt. Gränsen mellan den mörka och ljusa delen är områden som har gryning eller skymning. </para>
+<para>Den ljusa delen (som i skärmbilden ovan täcker Antarktis, Sydamerika, Europa, Afrika och delar av Asien) visar områden som för närvarande har dagsljus, medan den mörkare delen (som i skärmbilden ovan täcker Nordamerika, Arktis, delar av Asien och Australien) visar områden som för närvarande har natt. Gränsen mellan den mörka och ljusa delen är områden som har gryning eller skymning. </para>
-<para
->Varje liten svart fyrkant anger en stad eller ett befolkningscentrum. Om du placerar musen över (eller nära) en av de svarta fyrkanterna, ser du datum och tid som gäller för platsen. I skärmbilden ovan, visas den lilla ön Pitcairn. </para>
+<para>Varje liten svart fyrkant anger en stad eller ett befolkningscentrum. Om du placerar musen över (eller nära) en av de svarta fyrkanterna, ser du datum och tid som gäller för platsen. I skärmbilden ovan, visas den lilla ön Pitcairn. </para>
-<para
->Det kan vara bekvämare att expandera fönstret, så att det finns mer mellanrum mellan de olika fyrkanterna. Kom ihåg att du kan expandera fönstret genom att klicka på maximeringsknappen (andra knappen från höger i övre högra hörnet) eller genom att använda musen för att dra huvudfönstrets hörn. Ett expanderat fönster där Stockholm (i Sverige) är valt, visas nedan. </para>
+<para>Det kan vara bekvämare att expandera fönstret, så att det finns mer mellanrum mellan de olika fyrkanterna. Kom ihåg att du kan expandera fönstret genom att klicka på maximeringsknappen (andra knappen från höger i övre högra hörnet) eller genom att använda musen för att dra huvudfönstrets hörn. Ett expanderat fönster där Stockholm (i Sverige) är valt, visas nedan. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av världsklockan med expanderat fönster</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av världsklockan med expanderat fönster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-mlb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild som visar ett expanderat fönster, med Stockholm valt.</phrase>
+ <phrase>Skärmbild som visar ett expanderat fönster, med Stockholm valt.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -134,339 +92,216 @@
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-clocks"
-><title
->Ställa in världsklockan med klockor i olika tidszoner</title>
+<sect1 id="kworldclock-clocks"><title>Ställa in världsklockan med klockor i olika tidszoner</title>
-<para
->Om du behöver ta reda på tiden på ett antal platser runt om i världen, kan det vara användbart att låta världsklockan visa lämpliga tider. Ett exempel på hur det kan se ut visas nedan. </para>
+<para>Om du behöver ta reda på tiden på ett antal platser runt om i världen, kan det vara användbart att låta världsklockan visa lämpliga tider. Ett exempel på hur det kan se ut visas nedan. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av världsklockan med klockor</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av världsklockan med klockor</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-withclocks.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild som visar expanderat fönster med tre klockor.</phrase>
+ <phrase>Skärmbild som visar expanderat fönster med tre klockor.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Observera klockorna för Stockholm, New York och Tokyo längst ner i världsklockans fönster. </para>
+<para>Observera klockorna för Stockholm, New York och Tokyo längst ner i världsklockans fönster. </para>
-<para
->Dessa klockor läggs till genom att använda höger musknapp, och välja alternativet <guilabel
->Klockor</guilabel
->, som visas nedan. </para>
+<para>Dessa klockor läggs till genom att använda höger musknapp, och välja alternativet <guilabel>Klockor</guilabel>, som visas nedan. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av världsklockan med höger musknapp på klockor</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av världsklockan med höger musknapp på klockor</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-clock.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild med menyn som visas med höger musknapp och <guilabel
->Klockor</guilabel
-> markerad.</phrase>
+ <phrase>Skärmbild med menyn som visas med höger musknapp och <guilabel>Klockor</guilabel> markerad.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Det här ger tillgång till alternativet <guilabel
->Lägg till...</guilabel
->, som öppnar dialogrutan som visas nedan. Innehållet i dialogrutan avgörs av staden närmast muspekaren när valet görs. </para>
+<para>Det här ger tillgång till alternativet <guilabel>Lägg till...</guilabel>, som öppnar dialogrutan som visas nedan. Innehållet i dialogrutan avgörs av staden närmast muspekaren när valet görs. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av världsklockans dialogruta <guilabel
->Redigera klockinställningar</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av världsklockans dialogruta <guilabel>Redigera klockinställningar</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-clock-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild som visar dialogrutan <guilabel
->Redigera klockinställningar</guilabel
->.</phrase
->
+ <phrase>Skärmbild som visar dialogrutan <guilabel>Redigera klockinställningar</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Du kan nu göra ett lämpligt val av klockans text och tidszonen. Observera att du kan ändra texten till vad som helst som passar, och tidszonen efter behov. Ett exempel, för Göteborg, visas nedan. </para>
+<para>Du kan nu göra ett lämpligt val av klockans text och tidszonen. Observera att du kan ändra texten till vad som helst som passar, och tidszonen efter behov. Ett exempel, för Göteborg, visas nedan. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av världsklockans dialogruta <guilabel
->Redigera klockinställningar</guilabel
-> ändrad till Göteborg</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av världsklockans dialogruta <guilabel>Redigera klockinställningar</guilabel> ändrad till Göteborg</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-quairading-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild som visar dialogrutan <guilabel
->Redigera klockinställningar</guilabel
-> för Göteborg.</phrase
->
+ <phrase>Skärmbild som visar dialogrutan <guilabel>Redigera klockinställningar</guilabel> för Göteborg.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->När du klickar på Ok, läggs klockan till längst ner i huvudfönstret. En skärmbild med den extra klockan för Göteborg visas nedan. </para>
+<para>När du klickar på Ok, läggs klockan till längst ner i huvudfönstret. En skärmbild med den extra klockan för Göteborg visas nedan. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av världsklockan med klocka för Göteborg</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av världsklockan med klocka för Göteborg</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-quairading-clock.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild som visar klockan för Göteborg.</phrase
->
+ <phrase>Skärmbild som visar klockan för Göteborg.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Du märker att Stockholm och Göteborg nu visar samma information (eftersom de är i samma tidszon). I detta fall behövs inte längre klockan för Stockholm, så den kan tas bort. Det kan göras genom att återigen använda höger musknapp på klockvisningen, och välja alternativet <guilabel
->Ta bort</guilabel
->. </para>
+<para>Du märker att Stockholm och Göteborg nu visar samma information (eftersom de är i samma tidszon). I detta fall behövs inte längre klockan för Stockholm, så den kan tas bort. Det kan göras genom att återigen använda höger musknapp på klockvisningen, och välja alternativet <guilabel>Ta bort</guilabel>. </para>
-<para
->Du kan också redigera en klocka genom att använda alternativet <guilabel
->Redigera...</guilabel
-> i menyn som visas med höger musknapp, vilket kan vara användbart för att göra mindre ändringar. </para>
+<para>Du kan också redigera en klocka genom att använda alternativet <guilabel>Redigera...</guilabel> i menyn som visas med höger musknapp, vilket kan vara användbart för att göra mindre ändringar. </para>
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-flags"
-><title
->Lägga till flaggor på världsklockans skärm</title>
+<sect1 id="kworldclock-flags"><title>Lägga till flaggor på världsklockans skärm</title>
-<para
->Som visas på skärmbilden nedan, kan du lägga till flaggor på kartans platser (i det här fallet New York i U.S.A., Stockholm i Sverige och Tokyo i Japan). Flaggorna påverkar inga andra funktioner. De gör det bara möjligt att snabbt hitta intressanta platser. </para>
+<para>Som visas på skärmbilden nedan, kan du lägga till flaggor på kartans platser (i det här fallet New York i U.S.A., Stockholm i Sverige och Tokyo i Japan). Flaggorna påverkar inga andra funktioner. De gör det bara möjligt att snabbt hitta intressanta platser. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av världsklockan med flaggor</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av världsklockan med flaggor</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-withflags.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild som visar det expanderade fönstret med tre flaggor.</phrase>
+ <phrase>Skärmbild som visar det expanderade fönstret med tre flaggor.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Du lägger till flaggor genom att placera musen vid platsen du vill att den ska visas, och använda höger musknapp för att välja alternativet <guilabel
->Flaggor...</guilabel
->. Du kan välja en av tre fördefinierade flaggfärger (dvs. <guilabel
->Lägg till röd</guilabel
->, <guilabel
->Lägg till grön</guilabel
-> eller <guilabel
->Lägg till blå</guilabel
->), eller du kan välja en egen färg. </para>
-
-<para
->Du använder samma menyalternativ för att ta bort en enda flagga, den som är närmast musen när du väljer <guilabel
->Ta bort flagga</guilabel
->,eller för att ta bort alla flaggor, när du väljer <guilabel
->Ta bort alla flaggor</guilabel
->. </para>
+<para>Du lägger till flaggor genom att placera musen vid platsen du vill att den ska visas, och använda höger musknapp för att välja alternativet <guilabel>Flaggor...</guilabel>. Du kan välja en av tre fördefinierade flaggfärger (dvs. <guilabel>Lägg till röd</guilabel>, <guilabel>Lägg till grön</guilabel> eller <guilabel>Lägg till blå</guilabel>), eller du kan välja en egen färg. </para>
+
+<para>Du använder samma menyalternativ för att ta bort en enda flagga, den som är närmast musen när du väljer <guilabel>Ta bort flagga</guilabel>,eller för att ta bort alla flaggor, när du väljer <guilabel>Ta bort alla flaggor</guilabel>. </para>
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-display"
-><title
->Ändra världsklockans visning</title>
+<sect1 id="kworldclock-display"><title>Ändra världsklockans visning</title>
-<para
->Förutom de extra klockorna och flaggorna, finns det andra små ändringar du kan göra i världsklockans huvudfönster, som att inte visa flaggorna, inte visa de små svarta stadsfyrkanterna och att inte visa gryningen. Var och en av dessa väljs i menyn som visas med höger musknapp. </para>
+<para>Förutom de extra klockorna och flaggorna, finns det andra små ändringar du kan göra i världsklockans huvudfönster, som att inte visa flaggorna, inte visa de små svarta stadsfyrkanterna och att inte visa gryningen. Var och en av dessa väljs i menyn som visas med höger musknapp. </para>
-<para
->För att ändra visning av dag- och nattområden, används höger musknapp för att välja alternativet <guilabel
->Visa gryning</guilabel
-> i menyn. Varje gång du väljer det ändras visningen. När visning av dag och natt är aktiverad (normalläge vid första start), finns en liten markering (bock) intill <guilabel
->Visa gryning</guilabel
->. Ett exempel på menyalternativ (med dag och natt aktiverade, och alltså med markering) visas nedan. </para>
+<para>För att ändra visning av dag- och nattområden, används höger musknapp för att välja alternativet <guilabel>Visa gryning</guilabel> i menyn. Varje gång du väljer det ändras visningen. När visning av dag och natt är aktiverad (normalläge vid första start), finns en liten markering (bock) intill <guilabel>Visa gryning</guilabel>. Ett exempel på menyalternativ (med dag och natt aktiverade, och alltså med markering) visas nedan. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av världsklockan med sammanhangsberoende menyn för visa gryning</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av världsklockan med sammanhangsberoende menyn för visa gryning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-daylight.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild som visar den sammanhangsberoende menyn, med <guilabel
->Visa gryning</guilabel
-> markerat.</phrase>
+ <phrase>Skärmbild som visar den sammanhangsberoende menyn, med <guilabel>Visa gryning</guilabel> markerat.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->För att ändra visning av de små svarta stadsfyrkanterna, används höger musknapp för att välja alternativet <guilabel
->Visa städer</guilabel
-> i menyn. Varje gång du väljer det ändras visningen. När visning av städer är aktiverad (normalläge vid första start), finns en liten markering (bock) intill <guilabel
->Visa städer</guilabel
->. Ett exempel på menyalternativ (med visning av städer aktiverad, och alltså med markering) visas nedan. </para>
+<para>För att ändra visning av de små svarta stadsfyrkanterna, används höger musknapp för att välja alternativet <guilabel>Visa städer</guilabel> i menyn. Varje gång du väljer det ändras visningen. När visning av städer är aktiverad (normalläge vid första start), finns en liten markering (bock) intill <guilabel>Visa städer</guilabel>. Ett exempel på menyalternativ (med visning av städer aktiverad, och alltså med markering) visas nedan. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av världsklockan med sammanhangsberoende menyn för att visa städer</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av världsklockan med sammanhangsberoende menyn för att visa städer</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-cities.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild som visar den sammanhangsberoende menyn, med <guilabel
->Visa städer</guilabel
-> markerat.</phrase>
+ <phrase>Skärmbild som visar den sammanhangsberoende menyn, med <guilabel>Visa städer</guilabel> markerat.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->För att ändra visning av flaggorna, används höger musknapp för att välja alternativet <guilabel
->Visa flaggor</guilabel
-> i menyn. Varje gång du väljer det ändras visningen. När visning av flaggor är aktiverat (normalläge vid första start), finns en liten markering (bock) intill <guilabel
->Visa flaggor</guilabel
->. Ett exempel på menyalternativ (med flaggor aktiverade, och alltså med markering) visas nedan. </para>
+<para>För att ändra visning av flaggorna, används höger musknapp för att välja alternativet <guilabel>Visa flaggor</guilabel> i menyn. Varje gång du väljer det ändras visningen. När visning av flaggor är aktiverat (normalläge vid första start), finns en liten markering (bock) intill <guilabel>Visa flaggor</guilabel>. Ett exempel på menyalternativ (med flaggor aktiverade, och alltså med markering) visas nedan. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Skärmbild av världsklockan med sammanhangsberoende menyn för att visa flaggor</screeninfo>
+<screeninfo>Skärmbild av världsklockan med sammanhangsberoende menyn för att visa flaggor</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-flags.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild som visar den sammanhangsberoende menyn, med <guilabel
->Visa flaggor</guilabel
-> markerat.</phrase>
+ <phrase>Skärmbild som visar den sammanhangsberoende menyn, med <guilabel>Visa flaggor</guilabel> markerat.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Efter att ha anpassat världsklockan kan du vilja spara dina inställningar. Det görs med höger musknapp, genom att välja alternativet <guilabel
->Spara inställningar</guilabel
->. </para>
+<para>Efter att ha anpassat världsklockan kan du vilja spara dina inställningar. Det görs med höger musknapp, genom att välja alternativet <guilabel>Spara inställningar</guilabel>. </para>
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-maps"
-><title
->Välja andra kartor</title>
-<para
->Förutom den vanliga kartan med ytdjup kan du lägga till ytterligare kartor, som kan väljas med alternativet <guilabel
->Tema för karta</guilabel
-> i menyn som visas med höger musknapp. Världsklockan levereras med en enda karta, som erbjuder ytdjup (relief). Ytterligare kartor kan skaffas på <ulink url="http://www.radcyberzine.com/xglobe"
->http://www.radcyberzine.com/xglobe</ulink
->. Kartor måste installeras på rätt sätt, typiskt under <filename
->share/apps/kworldclock/maps</filename
-> &kde;:s huvudkatalog. Konsultera systemadministratören för hjälp med att göra det, om det behövs. </para>
-
-<para
->Om du vill använda en egen karta, måste du försäkra dig om att Greenwich är exakt mitt på kartan, och tillhandahålla en lämplig desktop-fil. </para>
+<sect1 id="kworldclock-maps"><title>Välja andra kartor</title>
+<para>Förutom den vanliga kartan med ytdjup kan du lägga till ytterligare kartor, som kan väljas med alternativet <guilabel>Tema för karta</guilabel> i menyn som visas med höger musknapp. Världsklockan levereras med en enda karta, som erbjuder ytdjup (relief). Ytterligare kartor kan skaffas på <ulink url="http://www.radcyberzine.com/xglobe">http://www.radcyberzine.com/xglobe</ulink>. Kartor måste installeras på rätt sätt, typiskt under <filename>share/apps/kworldclock/maps</filename> &kde;:s huvudkatalog. Konsultera systemadministratören för hjälp med att göra det, om det behövs. </para>
+
+<para>Om du vill använda en egen karta, måste du försäkra dig om att Greenwich är exakt mitt på kartan, och tillhandahålla en lämplig desktop-fil. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Utvecklingsguide för världsklockan</title>
+<title>Utvecklingsguide för världsklockan</title>
-<para
->Det vanligaste önskemålet för utveckling av världsklockan är att lägga till ytterligare städer på kartan. Städerna är angivna i en fil som heter <filename
->zone.tab</filename
->, som finns i <filename
->share/apps/kworldklock</filename
-> i &kde;:s huvudkatalog. </para>
+<para>Det vanligaste önskemålet för utveckling av världsklockan är att lägga till ytterligare städer på kartan. Städerna är angivna i en fil som heter <filename>zone.tab</filename>, som finns i <filename>share/apps/kworldklock</filename> i &kde;:s huvudkatalog. </para>
-<para
->För att lägga till en ny stad måste du känna till latituden och longituden, och dessutom passande tidszonsinformation. Det finns ytterligare information om det exakta formatet som krävs i filen <filename
->zone.tab</filename
->. </para>
+<para>För att lägga till en ny stad måste du känna till latituden och longituden, och dessutom passande tidszonsinformation. Det finns ytterligare information om det exakta formatet som krävs i filen <filename>zone.tab</filename>. </para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->Världsklocka </para>
-<para
->Program copyright 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel. </para>
-
-<para
->Dokumentation Copyright &copy; 2004 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;. </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>Världsklocka </para>
+<para>Program copyright 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel. </para>
+
+<para>Dokumentation Copyright &copy; 2004 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;. </para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Hur man skaffar världsklockan</title>
+<title>Hur man skaffar världsklockan</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kworldclock/man-kworldclock.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kworldclock/man-kworldclock.1.docbook
index 44a5eb29fc4..a3ac7afa6c1 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kworldclock/man-kworldclock.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdetoys/kworldclock/man-kworldclock.1.docbook
@@ -5,173 +5,62 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
- <author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8:e april, 2003</date>
+ <author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8:e april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kworldclock</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kworldclock</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kworldclock</command
-></refname>
-<refpurpose
->Visning av jorden för &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kworldclock</command></refname>
+<refpurpose>Visning av jorden för &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kworldclock</command
-> <group
-><option
->--dump</option
-></group
-> <group
-><option
->--theme</option
-> <replaceable
->fil</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->-o</option
-> <replaceable
->fil</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->--size</option
-> <arg
->BxH</arg
-></group
-> <group
-><option
->Allmänna KDE-väljare</option
-></group
-> <group
-><option
->Allmänna Qt-väljare</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kworldclock</command> <group><option>--dump</option></group> <group><option>--theme</option> <replaceable>fil</replaceable></group> <group><option>-o</option> <replaceable>fil</replaceable></group> <group><option>--size</option> <arg>BxH</arg></group> <group><option>Allmänna KDE-väljare</option></group> <group><option>Allmänna Qt-väljare</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
->&kworldclock; visar var världen är i ljus eller mörker beroende på tiden, samt erbjuder tiden i alla världens större städer. Det kan köras fristående, som ett miniprogram i &kde;:s panel eller ställas in för att rita skrivbordsunderlägget.</para
->
+<para>&kworldclock; visar var världen är i ljus eller mörker beroende på tiden, samt erbjuder tiden i alla världens större städer. Det kan köras fristående, som ett miniprogram i &kde;:s panel eller ställas in för att rita skrivbordsunderlägget.</para>
-<para
->&kworldclock; är en del av &kde;:s officiella paket tdetoys.</para>
+<para>&kworldclock; är en del av &kde;:s officiella paket tdetoys.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dump</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv ut en fil innehållande den faktiska kartan</para
-></listitem>
+<term><option>--dump</option></term>
+<listitem><para>Skriv ut en fil innehållande den faktiska kartan</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--theme</option
-> <replaceable
->fil</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Namnet på temat som används för att spara kartan (förval: jorden).</para
-></listitem>
+<term><option>--theme</option> <replaceable>fil</replaceable></term>
+<listitem><para>Namnet på temat som används för att spara kartan (förval: jorden).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-o</option
-> <replaceable
->fil</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Namnet på filen som skrivs för att spara kartan (förval: dump.ppm).</para
-></listitem>
+<term><option>-o</option> <replaceable>fil</replaceable></term>
+<listitem><para>Namnet på filen som skrivs för att spara kartan (förval: dump.ppm).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--size</option
-> <replaceable
->BxH</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Storlek på kartan som sparas.</para
-></listitem>
+<term><option>--size</option> <replaceable>BxH</replaceable></term>
+<listitem><para>Storlek på kartan som sparas.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
+<title>Se också</title>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kworldclock"
->help:/kworldclock</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kworldclock</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kworldclock">help:/kworldclock</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kworldclock</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
-<refsect1
-><title
->Upphovsmän</title
-><para
->&kworldclock; är skriven av &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-><para
->Den här manualsidan är framtagen av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
->.</para
-></refsect1>
+<refsect1><title>Upphovsmän</title><para>&kworldclock; är skriven av &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para><para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email>.</para></refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook
index d0fb39a0e37..f1b2e57d4be 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook
@@ -7,49 +7,30 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->Handbok Editor för reguljära uttryck</title>
+ <title>Handbok Editor för reguljära uttryck</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Jesper K.</firstname
-> <surname
->Pedersen</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->blackie@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+ <author><firstname>Jesper K.</firstname> <surname>Pedersen</surname> <affiliation><address><email>blackie@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
- <date
->2001-07-03</date>
- <releaseinfo
->0.1</releaseinfo>
+ <date>2001-07-03</date>
+ <releaseinfo>0.1</releaseinfo>
- <legalnotice
->&underFDL;</legalnotice>
+ <legalnotice>&underFDL;</legalnotice>
<copyright>
- <year
->2001</year>
- <holder
->Jesper K. Pedersen</holder>
+ <year>2001</year>
+ <holder>Jesper K. Pedersen</holder>
</copyright>
<abstract>
- <para
->Den här handboken beskriver den grafiska komponenten för att redigera reguljära uttryck.</para>
+ <para>Den här handboken beskriver den grafiska komponenten för att redigera reguljära uttryck.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->reguljärt uttryck</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>reguljärt uttryck</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -57,55 +38,19 @@
<!-- Introduction -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="introduction">
- <title
->Inledning</title>
-
-
- <para
->The regular expression editor is an editor for editing regular expression in a graphical style (in contrast to the ascii syntax). Traditionally regular expressions have been typed in the ascii syntax, which for example looks like <literal
->^.*kde\b</literal
->. The major drawback of this style is: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Det är svårt att förstå för andra än programmerare.</para
-></listitem>
-
- <listitem
-><para
->It requires that you <emphasis
->escapes</emphasis
-> certain symbols (to match a star for example, you need to type <literal
->\*</literal
->). </para
-></listitem>
-
- <listitem
-><para
->Det kräver att du kommer ihåg regler för <emphasis
->prioritet</emphasis
-> (Vad matchar <literal
->x|y*</literal
->? Ett ensamt <literal
->x</literal
-> eller ett antal <literal
->y</literal
->, <emphasis
->ELLER</emphasis
-> ett antal blandade <literal
->x</literal
-> och <literal
->y</literal
->?)</para
-></listitem>
+ <title>Inledning</title>
+
+
+ <para>The regular expression editor is an editor for editing regular expression in a graphical style (in contrast to the ascii syntax). Traditionally regular expressions have been typed in the ascii syntax, which for example looks like <literal>^.*kde\b</literal>. The major drawback of this style is: <itemizedlist>
+ <listitem><para>Det är svårt att förstå för andra än programmerare.</para></listitem>
+
+ <listitem><para>It requires that you <emphasis>escapes</emphasis> certain symbols (to match a star for example, you need to type <literal>\*</literal>). </para></listitem>
+
+ <listitem><para>Det kräver att du kommer ihåg regler för <emphasis>prioritet</emphasis> (Vad matchar <literal>x|y*</literal>? Ett ensamt <literal>x</literal> eller ett antal <literal>y</literal>, <emphasis>ELLER</emphasis> ett antal blandade <literal>x</literal> och <literal>y</literal>?)</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->The regular expression editor, on the other hand, lets you <emphasis
->draw</emphasis
-> your regular expression in an unambiguous way. The editor solves at least item two and three above. It might not make regular expressions available for the non-programmers, though only tests by users can tell that. So, are you a non programmer, which have gained the power of regular expression from this editor, then please <ulink url="mailto:blackie@kde.org"
->let me know</ulink
->. </para>
+ <para>The regular expression editor, on the other hand, lets you <emphasis>draw</emphasis> your regular expression in an unambiguous way. The editor solves at least item two and three above. It might not make regular expressions available for the non-programmers, though only tests by users can tell that. So, are you a non programmer, which have gained the power of regular expression from this editor, then please <ulink url="mailto:blackie@kde.org">let me know</ulink>. </para>
</chapter>
@@ -113,312 +58,76 @@
<!-- What is a Regular Expression -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="whatIsARegExp">
- <title
->Vad är ett reguljärt uttryck</title>
-
- <para
->Regular expression is a way to specify <emphasis
->conditions</emphasis
-> to be fulfilled for a situation in mind. Normally when you search in a text editor you specify the text to search for <emphasis
->literally</emphasis
->, using regular expression, on the other hand, you tell what a given match would look like. Examples of this includes <emphasis
->I'm searching for the word KDE, but only at the beginning of the line</emphasis
->, or <emphasis
->I'm searching for the word <literal
->the</literal
->, but it must stand on its own</emphasis
->, or <emphasis
->I'm searching for files starting with the word <literal
->test</literal
->, followed by a number of digits, for example <literal
->test12</literal
->, <literal
->test107</literal
-> and <literal
->test007</literal
-></emphasis
-></para
->
-
- <para
->You build regular expressions from sub regular expression, just like you build large Lego toys from smaller subparts. As in the Lego world, there are a number of basic building blocks. In the following I will describe each of these basic building blocks using a number of examples.</para>
+ <title>Vad är ett reguljärt uttryck</title>
+
+ <para>Regular expression is a way to specify <emphasis>conditions</emphasis> to be fulfilled for a situation in mind. Normally when you search in a text editor you specify the text to search for <emphasis>literally</emphasis>, using regular expression, on the other hand, you tell what a given match would look like. Examples of this includes <emphasis>I'm searching for the word KDE, but only at the beginning of the line</emphasis>, or <emphasis>I'm searching for the word <literal>the</literal>, but it must stand on its own</emphasis>, or <emphasis>I'm searching for files starting with the word <literal>test</literal>, followed by a number of digits, for example <literal>test12</literal>, <literal>test107</literal> and <literal>test007</literal></emphasis></para>
+
+ <para>You build regular expressions from sub regular expression, just like you build large Lego toys from smaller subparts. As in the Lego world, there are a number of basic building blocks. In the following I will describe each of these basic building blocks using a number of examples.</para>
<example>
- <title
->Söka efter normal text</title>
- <para
->If you just want to search for a given text, then regular expression is definitely not a good choice. The reason for this is that regular expressions assign special meaning to some characters. This includes the following characters: <literal
->.*|$</literal
->. Thus if you want to search for the text <literal
->kde.</literal
-> (i.e. the characters <literal
->kde</literal
-> followed by a period), then you would need to specify this as <literal
->kde\.</literal
-><footnote
-><para
->The regular expression editor solves this problem by taking care of escape rules for you.</para
-></footnote
-> Writing <literal
->\.</literal
-> rather than just <literal
->.</literal
-> is called <emphasis
->escaping</emphasis
->. </para>
+ <title>Söka efter normal text</title>
+ <para>If you just want to search for a given text, then regular expression is definitely not a good choice. The reason for this is that regular expressions assign special meaning to some characters. This includes the following characters: <literal>.*|$</literal>. Thus if you want to search for the text <literal>kde.</literal> (i.e. the characters <literal>kde</literal> followed by a period), then you would need to specify this as <literal>kde\.</literal><footnote><para>The regular expression editor solves this problem by taking care of escape rules for you.</para></footnote> Writing <literal>\.</literal> rather than just <literal>.</literal> is called <emphasis>escaping</emphasis>. </para>
</example>
<example id="positionregexp">
- <title
->Matching URL's</title>
- <para
->När du väljer något som ser ut som en webbadress i KDE, så erbjuder sig programmet <command
->klipper</command
-> att starta <command
->konqueror</command
-> med den markerade webbadressen.</para>
-
- <para
-><command
->Klipper</command
-> gör det här genom att matcha markeringen med flera olika reguljära uttryck, och om ett av uttrycken matchar, så erbjuds kommandot som hör ihop med uttrycket.</para>
+ <title>Matching URL's</title>
+ <para>När du väljer något som ser ut som en webbadress i KDE, så erbjuder sig programmet <command>klipper</command> att starta <command>konqueror</command> med den markerade webbadressen.</para>
+
+ <para><command>Klipper</command> gör det här genom att matcha markeringen med flera olika reguljära uttryck, och om ett av uttrycken matchar, så erbjuds kommandot som hör ihop med uttrycket.</para>
- <para
->Det reguljära uttrycket för webbadresser säger (bland annat), att texten måste börja med strängen <literal
->http://</literal
->. Det här beskrivs med ett reguljärt uttryck, genom att inleda strängen <literal
->http://</literal
-> med en hatt (tecknet <literal
->^</literal
->).</para>
-
- <para
->Ovanstående är ett exempel på att matcha positioner med reguljära uttryck. På samma sätt kan positionen <emphasis
->radslut</emphasis
-> matchas med tecknet <literal
->$</literal
-> (dvs. ett dollartecken).</para>
+ <para>Det reguljära uttrycket för webbadresser säger (bland annat), att texten måste börja med strängen <literal>http://</literal>. Det här beskrivs med ett reguljärt uttryck, genom att inleda strängen <literal>http://</literal> med en hatt (tecknet <literal>^</literal>).</para>
+
+ <para>Ovanstående är ett exempel på att matcha positioner med reguljära uttryck. På samma sätt kan positionen <emphasis>radslut</emphasis> matchas med tecknet <literal>$</literal> (dvs. ett dollartecken).</para>
</example>
<example id="boundaryregexp">
- <title
->Att söka efter ordet <literal
->den</literal
->, men inte <emphasis
->den</emphasis
-><literal
->na</literal
->, <literal
->an</literal
-><emphasis
->den</emphasis
-> eller <literal
->stu</literal
-><emphasis
->den</emphasis
-><literal
->t</literal
->.</title>
- <para
->Två ytterligare typer av position kan matchas på ovanstående sätt, nämligen en <emphasis
->position vid en ordgräns</emphasis
->, och <emphasis
->en position som <emphasis
->inte</emphasis
-> är vid en ordgräns</emphasis
->. Positionerna anges med texten <literal
->\b</literal
-> (för ordgräns) och <literal
->\B</literal
-> (för inte ordgräns)<emphasis
-></emphasis
->.</para>
-
- <para
->På så sätt kan en sökning efter ordet <literal
->den</literal
-> göras genom att använda det reguljära uttrycket <literal
->\bden\b</literal
->. Det här anger att vi söker efter <literal
->den</literal
-> utan några bokstäver på båda sidorna (dvs. med en ordgräns på båda sidorna).</para>
-
- <para
->De fyra reguljära uttrycken för att matcha positioner, infogas av editorn för reguljära uttryck med hjälp av <link linkend="positiontool"
->fyra olika positionsverktyg</link
->.</para>
+ <title>Att söka efter ordet <literal>den</literal>, men inte <emphasis>den</emphasis><literal>na</literal>, <literal>an</literal><emphasis>den</emphasis> eller <literal>stu</literal><emphasis>den</emphasis><literal>t</literal>.</title>
+ <para>Två ytterligare typer av position kan matchas på ovanstående sätt, nämligen en <emphasis>position vid en ordgräns</emphasis>, och <emphasis>en position som <emphasis>inte</emphasis> är vid en ordgräns</emphasis>. Positionerna anges med texten <literal>\b</literal> (för ordgräns) och <literal>\B</literal> (för inte ordgräns)<emphasis></emphasis>.</para>
+
+ <para>På så sätt kan en sökning efter ordet <literal>den</literal> göras genom att använda det reguljära uttrycket <literal>\bden\b</literal>. Det här anger att vi söker efter <literal>den</literal> utan några bokstäver på båda sidorna (dvs. med en ordgräns på båda sidorna).</para>
+
+ <para>De fyra reguljära uttrycken för att matcha positioner, infogas av editorn för reguljära uttryck med hjälp av <link linkend="positiontool">fyra olika positionsverktyg</link>.</para>
</example>
<example id="altnregexp">
- <title
->Söka efter antingen <literal
->hit</literal
-> eller <literal
->dit</literal
-></title>
- <para
->Antag att du vill gå igenom dokumentet och antingen leta efter ordet <literal
->hit</literal
-> eller <literal
->dit</literal
->. Med en normal sökmetod, skulle du kunna göra det här i två omgångar, första gången skulle du söka efter <literal
->hit</literal
->, och andra gången efter <literal
->dit</literal
->.</para>
-
- <para
->Med reguljära uttryck skulle du söka efter båda på en gång. Du gör det här genom att söka efter <literal
->hit|dit</literal
->. dvs. avdelar de två orden med ett vertikalt streck.<footnote
-><para
->Observera att varje sida av det vertikala strecket är ett reguljärt uttryck, så den här funktionen är inte bara till för att söka efter två olika strängar, utan för att söka efter två olika reguljära uttryck.</para
-></footnote
-></para>
-
- <para
->In the regular expression editor you do not write the vertical bar yourself, but instead select the <link linkend="altntool"
->alternative tool</link
->, and inserts the sub regular expressions above each other.</para>
+ <title>Söka efter antingen <literal>hit</literal> eller <literal>dit</literal></title>
+ <para>Antag att du vill gå igenom dokumentet och antingen leta efter ordet <literal>hit</literal> eller <literal>dit</literal>. Med en normal sökmetod, skulle du kunna göra det här i två omgångar, första gången skulle du söka efter <literal>hit</literal>, och andra gången efter <literal>dit</literal>.</para>
+
+ <para>Med reguljära uttryck skulle du söka efter båda på en gång. Du gör det här genom att söka efter <literal>hit|dit</literal>. dvs. avdelar de två orden med ett vertikalt streck.<footnote><para>Observera att varje sida av det vertikala strecket är ett reguljärt uttryck, så den här funktionen är inte bara till för att söka efter två olika strängar, utan för att söka efter två olika reguljära uttryck.</para></footnote></para>
+
+ <para>In the regular expression editor you do not write the vertical bar yourself, but instead select the <link linkend="altntool">alternative tool</link>, and inserts the sub regular expressions above each other.</para>
</example>
<example id="repeatregexp">
- <title
->Matcha vad som helst</title>
- <para
->Reguljära uttryck jämförs ofta med jokertecken som används för matchning i skalet. Det här är möjligheten att ange flera filer med en asterisk. Du känner säkert igen matchning med jokertecken i följande exempel: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><literal
->rm *~</literal
-> - here <literal
->*~</literal
-> is the shell wildcard matching every file ending in <literal
->~</literal
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><literal
->cat test??.res</literal
-> - matchar varje fil som börjar med <literal
->test</literal
->, och sedan följs av två godtyckliga tecken, och till sist följs av texten <literal
->.res</literal
->.</para
-></listitem>
+ <title>Matcha vad som helst</title>
+ <para>Reguljära uttryck jämförs ofta med jokertecken som används för matchning i skalet. Det här är möjligheten att ange flera filer med en asterisk. Du känner säkert igen matchning med jokertecken i följande exempel: <itemizedlist>
+ <listitem><para><literal>rm *~</literal> - here <literal>*~</literal> is the shell wildcard matching every file ending in <literal>~</literal></para></listitem>
+ <listitem><para><literal>cat test??.res</literal> - matchar varje fil som börjar med <literal>test</literal>, och sedan följs av två godtyckliga tecken, och till sist följs av texten <literal>.res</literal>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->I skalet matchar asterisken alla tecken hur många gånger som helst. Med andra ord så matchar asterisken <emphasis
->vad som helst</emphasis
->. Det här skrivs som <literal
->.*</literal
-> med syntaxen för reguljära uttryck. Punkten matchar vilket enskilt tecken som helst, dvs. bara <emphasis
->ett</emphasis
-> tecken, och asterisken anger att det föregående reguljära uttrycket ska matchas hur många gånger som helst. Tillsammans säger detta vilket enskilt tecken som helst, hur många gånger som helst.</para>
-
- <para
->Det här kan verka onödigt komplicerat, men när du ser hela bilden, inser du hur kraftfullt detta är. Låt oss titta på ett annat grundläggande reguljärt uttryck: <literal
->a</literal
->. Den ensamma bokstaven <literal
->a</literal
-> är ett reguljärt uttryck som matchar en enda bokstav, nämligen bokstaven <literal
->a</literal
->. Om vi kombinerar det här med asterisken, dvs. <literal
->a*</literal
->, så har vi ett reguljärt uttryck som matchar hur många a:n som helst.</para>
-
- <para
->Vi kan kombinera flera reguljära uttryck efter varandra, till exempel <literal
->b(an)*</literal
->. <footnote
-><para
-><literal
->(an)*</literal
-> anger bara att vad som är inom parentes upprepas hur många gånger som helst.</para
-></footnote
-> Antag att du skrev in det här reguljära uttrycket i sökfältet på en texteditor. Då skulle du (bland annat) ha hittat följande ord: <literal
->ban</literal
->, <literal
->banan</literal
->, <literal
->bananan</literal
->, <literal
->banananananananan</literal
->. </para>
-
- <para
->Med information ovan, är det förhoppningsvis inte svårt för dig att skriva skalets jokertecken <literal
->test??.res</literal
-> som ett reguljärt uttryck. Svaret är: <literal
->test..\.res</literal
->. En ensam punkt är vilket tecken som helst. För att matcha en ensam punkt, måste du skriva <literal
->\.</literal
-><footnote
-><para
->Det här kallas att undanta.</para
-></footnote
-> Med andra ord, så matchar det reguljära uttrycket <literal
->\.</literal
-> en punkt, medan en ensam punkt matchar vilket tecken som helst. </para>
-
- <para
->In the regular expression editor, repeated regular expression is created using the <link linkend="repeattool"
->repeat tool</link
-> </para>
+ <para>I skalet matchar asterisken alla tecken hur många gånger som helst. Med andra ord så matchar asterisken <emphasis>vad som helst</emphasis>. Det här skrivs som <literal>.*</literal> med syntaxen för reguljära uttryck. Punkten matchar vilket enskilt tecken som helst, dvs. bara <emphasis>ett</emphasis> tecken, och asterisken anger att det föregående reguljära uttrycket ska matchas hur många gånger som helst. Tillsammans säger detta vilket enskilt tecken som helst, hur många gånger som helst.</para>
+
+ <para>Det här kan verka onödigt komplicerat, men när du ser hela bilden, inser du hur kraftfullt detta är. Låt oss titta på ett annat grundläggande reguljärt uttryck: <literal>a</literal>. Den ensamma bokstaven <literal>a</literal> är ett reguljärt uttryck som matchar en enda bokstav, nämligen bokstaven <literal>a</literal>. Om vi kombinerar det här med asterisken, dvs. <literal>a*</literal>, så har vi ett reguljärt uttryck som matchar hur många a:n som helst.</para>
+
+ <para>Vi kan kombinera flera reguljära uttryck efter varandra, till exempel <literal>b(an)*</literal>. <footnote><para><literal>(an)*</literal> anger bara att vad som är inom parentes upprepas hur många gånger som helst.</para></footnote> Antag att du skrev in det här reguljära uttrycket i sökfältet på en texteditor. Då skulle du (bland annat) ha hittat följande ord: <literal>ban</literal>, <literal>banan</literal>, <literal>bananan</literal>, <literal>banananananananan</literal>. </para>
+
+ <para>Med information ovan, är det förhoppningsvis inte svårt för dig att skriva skalets jokertecken <literal>test??.res</literal> som ett reguljärt uttryck. Svaret är: <literal>test..\.res</literal>. En ensam punkt är vilket tecken som helst. För att matcha en ensam punkt, måste du skriva <literal>\.</literal><footnote><para>Det här kallas att undanta.</para></footnote> Med andra ord, så matchar det reguljära uttrycket <literal>\.</literal> en punkt, medan en ensam punkt matchar vilket tecken som helst. </para>
+
+ <para>In the regular expression editor, repeated regular expression is created using the <link linkend="repeattool">repeat tool</link> </para>
</example>
<example id="lookaheadregexp">
- <title
->Replacing <literal
->&amp;</literal
-> with <literal
->&amp;amp;</literal
-> in HTML document</title>
- <para
->I HTML måste specialtecknet <literal
->&amp;</literal
-> skrivas som <literal
->&amp;amp;</literal
-> - det här liknar undantag i reguljära uttryck.</para>
-
- <para
->Antag att du har skrivit ett HTML-dokument med en vanlig editor (t.ex. Xemacs eller Kate), och du totalt glömt bort den här regeln. Vad du skulle göra när du insåg misstaget, vore att byta ut varje förekomst av <literal
->&amp;</literal
-> mot <literal
->&amp;amp;</literal
->.</para>
-
- <para
->This can easily be done using normal search and replace, there is, however, one glitch. Imagine that you did remember this rule - <emphasis
->just a bit</emphasis
-> - and did it right some of the places. Replacing unconditionally would result in <literal
->&amp;amp;</literal
-> being replaced with <literal
->&amp;amp;amp;</literal
-></para>
-
- <para
->Vad du verkligen vill säga är att <literal
->&amp;</literal
-> bara ska ersättas om det <emphasis
->inte</emphasis
-> följs av bokstäverna <literal
->amp;</literal
->. Du kan göra det här med reguljära uttryck genom att använda <emphasis
->positiv sökning framåt</emphasis
->. </para>
-
- <para
->Det reguljära uttrycket, som bara matchar ett och-tecken om det inte följs av tecknen <literal
->amp;</literal
-> ser ut som följer: <literal
->&amp;(?!amp;)</literal
->. Det här är förstås lättare att läsa genom att använda editorn för reguljära uttryck, där du skulle använda ett <link linkend="lookaheadtools"
->verktyg för sökning framåt</link
->.</para>
+ <title>Replacing <literal>&amp;</literal> with <literal>&amp;amp;</literal> in HTML document</title>
+ <para>I HTML måste specialtecknet <literal>&amp;</literal> skrivas som <literal>&amp;amp;</literal> - det här liknar undantag i reguljära uttryck.</para>
+
+ <para>Antag att du har skrivit ett HTML-dokument med en vanlig editor (t.ex. Xemacs eller Kate), och du totalt glömt bort den här regeln. Vad du skulle göra när du insåg misstaget, vore att byta ut varje förekomst av <literal>&amp;</literal> mot <literal>&amp;amp;</literal>.</para>
+
+ <para>This can easily be done using normal search and replace, there is, however, one glitch. Imagine that you did remember this rule - <emphasis>just a bit</emphasis> - and did it right some of the places. Replacing unconditionally would result in <literal>&amp;amp;</literal> being replaced with <literal>&amp;amp;amp;</literal></para>
+
+ <para>Vad du verkligen vill säga är att <literal>&amp;</literal> bara ska ersättas om det <emphasis>inte</emphasis> följs av bokstäverna <literal>amp;</literal>. Du kan göra det här med reguljära uttryck genom att använda <emphasis>positiv sökning framåt</emphasis>. </para>
+
+ <para>Det reguljära uttrycket, som bara matchar ett och-tecken om det inte följs av tecknen <literal>amp;</literal> ser ut som följer: <literal>&amp;(?!amp;)</literal>. Det här är förstås lättare att läsa genom att använda editorn för reguljära uttryck, där du skulle använda ett <link linkend="lookaheadtools">verktyg för sökning framåt</link>.</para>
</example>
</chapter>
@@ -427,157 +136,87 @@
<!-- Using the Regular Expression Editor -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="theEditor">
- <title
->Att använda Editorn för reguljära uttryck</title>
+ <title>Att använda Editorn för reguljära uttryck</title>
- <para
->Det här kapitlet talar om hur editorn för reguljära uttryck fungerar. </para>
+ <para>Det här kapitlet talar om hur editorn för reguljära uttryck fungerar. </para>
<!-- ====================================================================== -->
<!-- The organization of the screen -->
<!-- ====================================================================== -->
<sect1 id="screenorganization">
- <title
->Organisation av skärmen</title>
+ <title>Organisation av skärmen</title>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="theEditor.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata format="PNG" fileref="theEditor.png"/></imageobject>
</mediaobject>
- <para
->Den viktigaste delen av editorn är förstås redigeringsområdet, som är området där du ritar upp det reguljära uttrycket. Det här området är den stora gråa rutan i mitten.</para>
-
- <para
->Ovanför redigeringsområdet finns två verktygsrader, där den första innehåller <link linkend="editingtools"
->redigeringsåtgärder</link
-> - som liknar ritverktygen i ett ritprogram. Den andra verktygsraden innehåller knappen <emphasis
->Vad är det här</emphasis
->, och knappar för att ångra och göra om.</para>
-
- <para
-></para>
-
- <para
->Under redigeringsområdet hittar du det reguljära uttrycket som för närvarande är uppbyggt, med den så kallade ASCII-syntaxen. Denna uppdateras medan du redigerar det reguljära uttrycket i den grafiska editorn. Om du hellre vill redigera ASCII-syntaxen, gör gärna det. Den grafiska editorn uppdateras i farten för att visa dina ändringar.</para>
-
- <para
->Till sist, längst till vänster i redigeringsområdet hittar du ett antal färdigbyggda reguljära uttryck. De har två syften: (1) När du laddar ett reguljärt uttryck i editorn blir det här uttrycket <emphasis
->snyggare</emphasis
->, eller mer begripligt genom att ersätta vanliga reguljära uttryck. På skärmbilden ovan, kan du se hur ASCII-syntaxen ".*" har ersatts med en ruta som säger "anything" (vad som helst). (2) När du lägger till reguljära uttryck kan du hitta byggblock för dina egna reguljära uttryck bland de redan uppbyggda uttrycken. Se avsnittet om <link linkend="userdefinedregexps"
->användardefinierade reguljära uttryck</link
-> för att lära dig hur man sparar sina egna reguljära uttryck.</para
->
+ <para>Den viktigaste delen av editorn är förstås redigeringsområdet, som är området där du ritar upp det reguljära uttrycket. Det här området är den stora gråa rutan i mitten.</para>
+
+ <para>Ovanför redigeringsområdet finns två verktygsrader, där den första innehåller <link linkend="editingtools">redigeringsåtgärder</link> - som liknar ritverktygen i ett ritprogram. Den andra verktygsraden innehåller knappen <emphasis>Vad är det här</emphasis>, och knappar för att ångra och göra om.</para>
+
+ <para></para>
+
+ <para>Under redigeringsområdet hittar du det reguljära uttrycket som för närvarande är uppbyggt, med den så kallade ASCII-syntaxen. Denna uppdateras medan du redigerar det reguljära uttrycket i den grafiska editorn. Om du hellre vill redigera ASCII-syntaxen, gör gärna det. Den grafiska editorn uppdateras i farten för att visa dina ändringar.</para>
+
+ <para>Till sist, längst till vänster i redigeringsområdet hittar du ett antal färdigbyggda reguljära uttryck. De har två syften: (1) När du laddar ett reguljärt uttryck i editorn blir det här uttrycket <emphasis>snyggare</emphasis>, eller mer begripligt genom att ersätta vanliga reguljära uttryck. På skärmbilden ovan, kan du se hur ASCII-syntaxen ".*" har ersatts med en ruta som säger "anything" (vad som helst). (2) När du lägger till reguljära uttryck kan du hitta byggblock för dina egna reguljära uttryck bland de redan uppbyggda uttrycken. Se avsnittet om <link linkend="userdefinedregexps">användardefinierade reguljära uttryck</link> för att lära dig hur man sparar sina egna reguljära uttryck.</para>
</sect1>
<!-- ====================================================================== -->
<!-- Editing Tools -->
<!-- ====================================================================== -->
<sect1 id="editingtools">
- <title
->Redigeringsverktyg</title>
- <para
->Texten i det här avsnittet förutsätter att du har läst kapitlet om <link linkend="whatIsARegExp"
->vad ett reguljärt uttryck är</link
->, eller känner till ämnet sedan tidigare.</para>
+ <title>Redigeringsverktyg</title>
+ <para>Texten i det här avsnittet förutsätter att du har läst kapitlet om <link linkend="whatIsARegExp">vad ett reguljärt uttryck är</link>, eller känner till ämnet sedan tidigare.</para>
- <para
->Alla redigeringsverktyg finns i verktygsraden ovanför redigeringsområdet. Vart och ett av dem beskrivs i det följande.</para>
+ <para>Alla redigeringsverktyg finns i verktygsraden ovanför redigeringsområdet. Vart och ett av dem beskrivs i det följande.</para>
<simplesect id="selecttool">
- <title
->Markeringsverktyg <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="select.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></title>
-
- <para
->Markeringsverktyget används för att markera element för att klippa och klistra, eller dra och släppa. Det här är mycket likt ett markeringsverktyg i vilket ritprogram som helst.</para>
+ <title>Markeringsverktyg <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata format="PNG" fileref="select.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></title>
+
+ <para>Markeringsverktyget används för att markera element för att klippa och klistra, eller dra och släppa. Det här är mycket likt ett markeringsverktyg i vilket ritprogram som helst.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="texttool"
-><title
->Textverktyg <inlinemediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="texttool"><title>Textverktyg <inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="text.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></title>
+ </imageobject></inlinemediaobject></title>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="texttool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->Med det här verktyget lägger du till normal text som ska matcha. Texten matchas bokstavligen, dvs. du behöver inte bry dig om att undanta särskilda tecken. I exemplet ovan, så byggs följande reguljära uttryck: <literal
->abc\*\\\)</literal
->.</para>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>Med det här verktyget lägger du till normal text som ska matcha. Texten matchas bokstavligen, dvs. du behöver inte bry dig om att undanta särskilda tecken. I exemplet ovan, så byggs följande reguljära uttryck: <literal>abc\*\\\)</literal>.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="characterstool"
-><title
->Teckenverktyg <inlinemediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="characterstool"><title>Teckenverktyg <inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="characters.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></title>
+ </imageobject></inlinemediaobject></title>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="charactertool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Med det här verktyget lägger du till teckenintervall. Exempel är vad som motsvaras av ASCII-texten <literal
->[0-9]</literal
->, <literal
->[^a-zA-Z,_]</literal
->. När du lägger till ett element med det här verktyget, visas en dialogruta där du anger teckenintervallen.</para>
+ <para>Med det här verktyget lägger du till teckenintervall. Exempel är vad som motsvaras av ASCII-texten <literal>[0-9]</literal>, <literal>[^a-zA-Z,_]</literal>. När du lägger till ett element med det här verktyget, visas en dialogruta där du anger teckenintervallen.</para>
- <para
->Se beskrivningen av <link linkend="repeatregexp"
->upprepade reguljära uttryck</link
->.</para>
+ <para>Se beskrivningen av <link linkend="repeatregexp">upprepade reguljära uttryck</link>.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="anychartool"
-><title
->Verktyg för alla tecken <inlinemediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="anychartool"><title>Verktyg för alla tecken <inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="anychar.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></title>
+ </imageobject></inlinemediaobject></title>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="anychartool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->Det här är det reguljära uttrycket "punkt" (.). Det matchar vilket tecken som helst.</para
->
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="anychartool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>Det här är det reguljära uttrycket "punkt" (.). Det matchar vilket tecken som helst.</para>
@@ -585,198 +224,97 @@
- <simplesect id="repeattool"
-><title
->Upprepningsverktyg <inlinemediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="repeattool"><title>Upprepningsverktyg <inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="repeat.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></title>
+ </imageobject></inlinemediaobject></title>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="repeattool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Det här upprepar element. Det omfattar vad som i ASCII-syntax representeras med en asterisk (*), ett plustecken (+), ett frågetecken (?) och intervall ({3,5}). När du lägger till ett element med det här verktyget, så visas en dialogruta som frågar efter antalet gånger att upprepa.</para>
+ <para>Det här upprepar element. Det omfattar vad som i ASCII-syntax representeras med en asterisk (*), ett plustecken (+), ett frågetecken (?) och intervall ({3,5}). När du lägger till ett element med det här verktyget, så visas en dialogruta som frågar efter antalet gånger att upprepa.</para>
- <para
->Du anger vad som ska upprepas, genom att rita det inne i rutan som det här verktyget lägger till.</para>
+ <para>Du anger vad som ska upprepas, genom att rita det inne i rutan som det här verktyget lägger till.</para>
- <para
->Upprepade element kan både byggas upp utifrån och in, och inifrån och ut. Det vill säga att du först kan rita det som ska upprepas, markera det och använda upprepningsverktyget för att upprepa det. Som ett alternativ kan du först lägga till upprepningselementet, och rita det som ska upprepas inne i det.</para>
+ <para>Upprepade element kan både byggas upp utifrån och in, och inifrån och ut. Det vill säga att du först kan rita det som ska upprepas, markera det och använda upprepningsverktyget för att upprepa det. Som ett alternativ kan du först lägga till upprepningselementet, och rita det som ska upprepas inne i det.</para>
- <para
->Se beskrivningen av <link linkend="repeatregexp"
->upprepade reguljära uttryck</link
->.</para>
+ <para>Se beskrivningen av <link linkend="repeatregexp">upprepade reguljära uttryck</link>.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="altntool"
-><title
->Alternativverktyg <inlinemediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="altntool"><title>Alternativverktyg <inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="altn.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></title>
-
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="altntool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ </imageobject></inlinemediaobject></title>
+
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="altntool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Det här är alternativa reguljära uttryck (|). Du anger alternativ genom att rita varje alternativ ovanpå varandra inne i rutan som det här verktyget lägger till.</para>
+ <para>Det här är alternativa reguljära uttryck (|). Du anger alternativ genom att rita varje alternativ ovanpå varandra inne i rutan som det här verktyget lägger till.</para>
- <para
->Se beskrivningen av <link linkend="altnregexp"
->alternativa reguljära uttryck</link
->.</para>
+ <para>Se beskrivningen av <link linkend="altnregexp">alternativa reguljära uttryck</link>.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="compoundtool"
-><title
->Sammansättningsverktyg <inlinemediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="compoundtool"><title>Sammansättningsverktyg <inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="compound.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></title>
+ </imageobject></inlinemediaobject></title>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="compoundtool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="compoundtool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Sammansättningsverktyget representerar inte något reguljärt uttryck. Det används för att gruppera andra delar i en ruta, som lätt kan minskas för att bara visa namnet. Det här kan ses till höger på skärmbilden ovan.</para>
+ <para>Sammansättningsverktyget representerar inte något reguljärt uttryck. Det används för att gruppera andra delar i en ruta, som lätt kan minskas för att bara visa namnet. Det här kan ses till höger på skärmbilden ovan.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="positiontool"
-><title
->Line Start/End Tools <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata format="PNG" fileref="begline.png"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
->&nbsp;&nbsp; <inlinemediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="positiontool"><title>Line Start/End Tools <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="begline.png"/> </imageobject></inlinemediaobject>&nbsp;&nbsp; <inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="endline.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></title>
+ </imageobject></inlinemediaobject></title>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="linestartendtool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->Verktygen för radbörjan och radslut matchar början på raden, och slutet på raden. Det reguljära uttrycket på skärmbilden ovan, matchar alltså hela rader med bara mellanslag.</para>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="linestartendtool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>Verktygen för radbörjan och radslut matchar början på raden, och slutet på raden. Det reguljära uttrycket på skärmbilden ovan, matchar alltså hela rader med bara mellanslag.</para>
- <para
->Se beskrivningen av <link linkend="positionregexp"
->reguljära uttryck för position</link
->.</para>
+ <para>Se beskrivningen av <link linkend="positionregexp">reguljära uttryck för position</link>.</para>
</simplesect>
- <simplesect
-><title
->Word (Non)Boundary Tools <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata format="PNG" fileref="wordboundary.png"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
->&nbsp;&nbsp; <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="nonwordboundary.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></title>
-
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="boundarytools.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->Gränsverktygen matchar en ordgräns eller allt som inte är en ordgräns. Det reguljära uttrycket på skärmbilden matchar alltså alla ord som börjar med <literal
->den</literal
->. Ordet <literal
->den</literal
-> självt, matchas dock inte.</para>
-
- <para
->Se beskrivningen av <link linkend="boundaryregexp"
->reguljära uttryck för gränser</link
->.</para>
+ <simplesect><title>Word (Non)Boundary Tools <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="wordboundary.png"/> </imageobject></inlinemediaobject>&nbsp;&nbsp; <inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="nonwordboundary.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></title>
+
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="boundarytools.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>Gränsverktygen matchar en ordgräns eller allt som inte är en ordgräns. Det reguljära uttrycket på skärmbilden matchar alltså alla ord som börjar med <literal>den</literal>. Ordet <literal>den</literal> självt, matchas dock inte.</para>
+
+ <para>Se beskrivningen av <link linkend="boundaryregexp">reguljära uttryck för gränser</link>.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="lookaheadtools"
-><title
->Positive/Negative Lookahead Tools <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata format="PNG" fileref="poslookahead.png"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
->&nbsp;&nbsp; <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata format="PNG" fileref="neglookahead.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></title>
+ <simplesect id="lookaheadtools"><title>Positive/Negative Lookahead Tools <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="poslookahead.png"/> </imageobject></inlinemediaobject>&nbsp;&nbsp; <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="neglookahead.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></title>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata format="PNG" fileref="lookaheadtools.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="lookaheadtools.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Verktygen för sökning framåt anger antingen ett positivt eller negativt reguljärt uttryck som ska matchas. Den här matchningen är dock inte en del av hela matchningen.</para>
+ <para>Verktygen för sökning framåt anger antingen ett positivt eller negativt reguljärt uttryck som ska matchas. Den här matchningen är dock inte en del av hela matchningen.</para>
- <para
->Note: You are only allowed to place look ahead's at the end of the regular expressions. The Regular Expression Editor widget does not enforce this.</para>
+ <para>Note: You are only allowed to place look ahead's at the end of the regular expressions. The Regular Expression Editor widget does not enforce this.</para>
- <para
->Se beskrivningen av <link linkend="lookaheadregexp"
->reguljära uttryck med sökning framåt</link
->.</para>
+ <para>Se beskrivningen av <link linkend="lookaheadregexp">reguljära uttryck med sökning framåt</link>.</para>
</simplesect>
</sect1>
@@ -784,29 +322,16 @@
<!-- User Defined Regular Expressions -->
<!-- ====================================================================== -->
<sect1 id="userdefinedregexps">
- <title
->Användardefinierade reguljära uttryck</title>
- <para
->To the left of the editing area is a list box located containing user defined regular expressions. Some regular expressions are pre installed with your KDE installation, while other you can save yourself.</para
->
-
- <para
->De här reguljära uttrycken har två funktioner (<link linkend="screenorganization"
->se den detaljerade beskrivningen</link
->), nämligen (1) erbjuder en mängd byggblock, och (2) gör vanliga reguljära uttryck snyggare.</para>
-
- <para
->Du kan spara dina egna reguljära uttryck, genom att högerklicka med musknappen i redigeringsområdet, och välja <literal
->Spara reguljärt uttryck</literal
->.</para>
-
- <para
->If the regular expression you save is within a <link linkend="compoundtool"
->compound container</link
-> then the regular expression will take part in making subsequent regular expressions pretier.</para>
-
- <para
->User defined regular expression can be deleted or renamed by pressing the right mouse button on top of the regular expression in question in the list box.</para>
+ <title>Användardefinierade reguljära uttryck</title>
+ <para>To the left of the editing area is a list box located containing user defined regular expressions. Some regular expressions are pre installed with your KDE installation, while other you can save yourself.</para>
+
+ <para>De här reguljära uttrycken har två funktioner (<link linkend="screenorganization">se den detaljerade beskrivningen</link>), nämligen (1) erbjuder en mängd byggblock, och (2) gör vanliga reguljära uttryck snyggare.</para>
+
+ <para>Du kan spara dina egna reguljära uttryck, genom att högerklicka med musknappen i redigeringsområdet, och välja <literal>Spara reguljärt uttryck</literal>.</para>
+
+ <para>If the regular expression you save is within a <link linkend="compoundtool">compound container</link> then the regular expression will take part in making subsequent regular expressions pretier.</para>
+
+ <para>User defined regular expression can be deleted or renamed by pressing the right mouse button on top of the regular expression in question in the list box.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -814,56 +339,33 @@
<!-- Reporting a bug and Suggesting Features -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="bugreport">
- <title
->Rapportera fel och föreslå funktioner</title>
- <para
->Bug reports and feature requests should be submitted through the <ulink url="http://bugs.kde.org/"
->KDE Bug Tracking System</ulink
->. <emphasis role="strong"
->Before</emphasis
-> you report a bug or suggest a feature, please check that it hasn't already been <ulink url="http://bugs.kde.org/db/pa/lkregexpeditor.html"
->reported/suggested</ulink
-></para>
+ <title>Rapportera fel och föreslå funktioner</title>
+ <para>Bug reports and feature requests should be submitted through the <ulink url="http://bugs.kde.org/">KDE Bug Tracking System</ulink>. <emphasis role="strong">Before</emphasis> you report a bug or suggest a feature, please check that it hasn't already been <ulink url="http://bugs.kde.org/db/pa/lkregexpeditor.html">reported/suggested</ulink></para>
</chapter>
<!-- ====================================================================== -->
<!-- FAQ -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="faq">
- <title
->Vanliga frågor</title>
+ <title>Vanliga frågor</title>
<sect1 id="question1">
- <title
->Stöder editorn för reguljära uttryck bakåtreferenser?</title>
- <para
->Nej, för närvarande stöds inte detta. Det är planerat till nästa version.</para>
+ <title>Stöder editorn för reguljära uttryck bakåtreferenser?</title>
+ <para>Nej, för närvarande stöds inte detta. Det är planerat till nästa version.</para>
</sect1>
<sect1 id="question2">
- <title
->Visar editorn för reguljära uttryck matchningar?</title>
- <para
->Nej. Förhoppningsvis blir det här tillgängligt i nästa version.</para>
+ <title>Visar editorn för reguljära uttryck matchningar?</title>
+ <para>Nej. Förhoppningsvis blir det här tillgängligt i nästa version.</para>
</sect1>
<sect1 id="question3">
- <title
->Jag är upphovsman till ett KDE-program. Hur kan jag använda den här grafiska komponenten i mitt program?</title>
- <para
->Se <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/classref/interfaces/KRegExpEditorInterface.html"
->Dokumentationen för klassen KRegExpEditorInterface</ulink
->.</para>
+ <title>Jag är upphovsman till ett KDE-program. Hur kan jag använda den här grafiska komponenten i mitt program?</title>
+ <para>Se <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/classref/interfaces/KRegExpEditorInterface.html">Dokumentationen för klassen KRegExpEditorInterface</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="question4">
- <title
->Jag kan inte hitta knappen <emphasis
->Redigera reguljärt uttryck</emphasis
-> i till exempel Konqueror på en annan KDE3 installation, varför?</title>
- <para
->Den grafiska komponenten för reguljära uttryck finns i paketet KDE-utils. Om du inte har installerat det här paketet, så visas inte knapparna för att <emphasis
->redigera reguljära uttryck</emphasis
-> i program.</para>
+ <title>Jag kan inte hitta knappen <emphasis>Redigera reguljärt uttryck</emphasis> i till exempel Konqueror på en annan KDE3 installation, varför?</title>
+ <para>Den grafiska komponenten för reguljära uttryck finns i paketet KDE-utils. Om du inte har installerat det här paketet, så visas inte knapparna för att <emphasis>redigera reguljära uttryck</emphasis> i program.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -871,13 +373,9 @@
<!-- Credits and Licenses -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="credits-and-license">
- <title
->Tack till och licenser</title>
+ <title>Tack till och licenser</title>
- <para
->Dokumentation är copyright 2001, Jesper K. Pedersen <email
->blackie@kde.org</email
-> </para>
+ <para>Dokumentation är copyright 2001, Jesper K. Pedersen <email>blackie@kde.org</email> </para>
&underGPL; &underFDL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/ark/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/ark/index.docbook
index fba0fdcbb44..eab539131cd 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/ark/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/ark/index.docbook
@@ -3,301 +3,152 @@
<!ENTITY kappname "&ark;">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &ark;</title>
+<title>Handbok &ark;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail; </author>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail; </author>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Matt Johnston</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Matt Johnston</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Henrique Pinto</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Henrique Pinto</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-19</date>
-<releaseinfo
->2.3.1</releaseinfo>
+<date>2004-06-19</date>
+<releaseinfo>2.3.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ark; är en arkiverare för &kde;.</para
-></abstract>
+<para>&ark; är en arkiverare för &kde;.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->gzip</keyword>
-<keyword
->gunzip</keyword>
-<keyword
->tar</keyword>
-<keyword
->arkiv</keyword>
-<keyword
->zip</keyword>
-<keyword
->komprimering</keyword>
-<keyword
->lha</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->ark</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>gzip</keyword>
+<keyword>gunzip</keyword>
+<keyword>tar</keyword>
+<keyword>arkiv</keyword>
+<keyword>zip</keyword>
+<keyword>komprimering</keyword>
+<keyword>lha</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>ark</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->&ark; är ett program som hanterar olika arkivformat inne i &kde;-miljön. Arkiv kan visas, packas upp, skapas och ändras inifrån &ark;. Programmet kan hantera olika format som <command
->tar</command
->, <command
->gzip</command
->, <command
->bzip2</command
->, <command
->zip</command
->, <command
->rar</command
-> och <command
->lha</command
-> (om passande kommandoradsprogram är installerade). &ark; kan arbeta tätt tillsammans med &konqueror; i &kde;-miljön för att hantera arkiv, om du installerar insticksprogrammet för integrering med &konqueror; tillgängligt i paketet tdeaddons.</para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>&ark; är ett program som hanterar olika arkivformat inne i &kde;-miljön. Arkiv kan visas, packas upp, skapas och ändras inifrån &ark;. Programmet kan hantera olika format som <command>tar</command>, <command>gzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>zip</command>, <command>rar</command> och <command>lha</command> (om passande kommandoradsprogram är installerade). &ark; kan arbeta tätt tillsammans med &konqueror; i &kde;-miljön för att hantera arkiv, om du installerar insticksprogrammet för integrering med &konqueror; tillgängligt i paketet tdeaddons.</para>
</chapter>
<chapter id="using-ark">
-<title
->Att använda &ark;</title>
+<title>Att använda &ark;</title>
<sect1 id="ark-open">
-<title
->Öppna arkiv</title>
-
-<para
->För att öppna ett arkiv i &ark;, välj <guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->. Du kan också öppna arkivfiler genom att dra och släppa från &konqueror;. Arkivfiler ska associeras med &ark;, så att du också kan <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på en fil i &konqueror; och välja <guimenuitem
->Ark</guimenuitem
-> för att öppna den.</para>
+<title>Öppna arkiv</title>
+
+<para>För att öppna ett arkiv i &ark;, välj <guimenuitem>Öppna</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>. Du kan också öppna arkivfiler genom att dra och släppa från &konqueror;. Arkivfiler ska associeras med &ark;, så att du också kan <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på en fil i &konqueror; och välja <guimenuitem>Ark</guimenuitem> för att öppna den.</para>
</sect1>
<sect1 id="ark-work-files">
-<title
->Arbeta med filer</title>
+<title>Arbeta med filer</title>
-<para
->När ett arkiv väl har öppnats kan du utföra olika operationer på filerna i arkivet. Genom att <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på en fil i arkivet, eller markera filen och använda menyn <guimenu
->Åtgärd</guimenu
->, kan du välja vad du vill göra:</para>
+<para>När ett arkiv väl har öppnats kan du utföra olika operationer på filerna i arkivet. Genom att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på en fil i arkivet, eller markera filen och använda menyn <guimenu>Åtgärd</guimenu>, kan du välja vad du vill göra:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Packa upp</guimenuitem
-> packar upp filen på en plats på disken som du anger.</para>
+<para><guimenuitem>Packa upp</guimenuitem> packar upp filen på en plats på disken som du anger.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> tar bort filerna som för närvarande är markerade från arkivet.</para>
-</listitem
->
+<para><guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> tar bort filerna som för närvarande är markerade från arkivet.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Visa</guimenuitem
-> öppnar filen med inbyggd visning, eller i förvalt program för visning om den inbyggda visningen inte kan visa filen, eller om du har stängt av den i inställningsfönstret.</para>
+<para><guimenuitem>Visa</guimenuitem> öppnar filen med inbyggd visning, eller i förvalt program för visning om den inbyggda visningen inte kan visa filen, eller om du har stängt av den i inställningsfönstret.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Öppna med...</guimenuitem
-> låter dig öppna filen i ett program som du väljer.</para>
+<para><guimenuitem>Öppna med...</guimenuitem> låter dig öppna filen i ett program som du väljer.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Redigera med...</guimenuitem
-> öppnar filen i ett program som du väljer. Skillnaden mellan det här och <guimenuitem
->Öppna med...</guimenuitem
-> är att eventuella ändringar som du gör sparas till filen i arkivet.</para>
+<para><guimenuitem>Redigera med...</guimenuitem> öppnar filen i ett program som du väljer. Skillnaden mellan det här och <guimenuitem>Öppna med...</guimenuitem> är att eventuella ändringar som du gör sparas till filen i arkivet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ark-extract">
-<title
->Packa upp arkiv</title>
-
-<para
->När ett arkiv väl har öppnats i &ark;, kan det packas upp. För att packa upp filer från ett arkiv, kan du antingen välja <guimenuitem
->Packa upp...</guimenuitem
-> från menyn <guimenu
->Åtgärd</guimenu
-> eller <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på filen. Dialogrutan <guilabel
->Packa upp</guilabel
-> låter dig välja var du vill packa upp filerna. Du kan också välja vilka filer du vill packa upp:</para>
+<title>Packa upp arkiv</title>
+
+<para>När ett arkiv väl har öppnats i &ark;, kan det packas upp. För att packa upp filer från ett arkiv, kan du antingen välja <guimenuitem>Packa upp...</guimenuitem> från menyn <guimenu>Åtgärd</guimenu> eller <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på filen. Dialogrutan <guilabel>Packa upp</guilabel> låter dig välja var du vill packa upp filerna. Du kan också välja vilka filer du vill packa upp:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Nuvarande</guimenuitem
-> packar upp den senast markerade filen. Om flera filer är markerade, packas bara den senast valda upp.</para>
+<para><guimenuitem>Nuvarande</guimenuitem> packar upp den senast markerade filen. Om flera filer är markerade, packas bara den senast valda upp.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Alla</guimenuitem
-> packar upp hela innehållet i arkivet.</para>
-</listitem
->
+<para><guimenuitem>Alla</guimenuitem> packar upp hela innehållet i arkivet.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Valda filer</guimenuitem
-> packar upp alla filer som är markerade.</para>
+<para><guimenuitem>Valda filer</guimenuitem> packar upp alla filer som är markerade.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Mönster</guimenuitem
-> låter dig ange vilka filer som ska packas upp och motsvarar vissa mönster, t.ex.: <literal role="extension"
->*.txt</literal
-> eller <literal role="extension"
->*.jpg</literal
->. Observera att du bara kan använda ett mönster åt gången.</para
->
+<para><guimenuitem>Mönster</guimenuitem> låter dig ange vilka filer som ska packas upp och motsvarar vissa mönster, t.ex.: <literal role="extension">*.txt</literal> eller <literal role="extension">*.jpg</literal>. Observera att du bara kan använda ett mönster åt gången.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du kan ange katalogen där filer ska packas upp i textrutan <guilabel
->Packa upp till:</guilabel
->. Förvald plats är katalogen som arkivet finns i. Du kan också välja att öppna katalogen som du packar upp i med &konqueror; när uppackningen väl är klar.</para>
+<para>Du kan ange katalogen där filer ska packas upp i textrutan <guilabel>Packa upp till:</guilabel>. Förvald plats är katalogen som arkivet finns i. Du kan också välja att öppna katalogen som du packar upp i med &konqueror; när uppackningen väl är klar.</para>
</sect1>
<sect1 id="ark-create">
-<title
->Skapa arkiv och lägga till filer</title>
-
-<para
->För att skapa ett nytt arkiv i &ark;, välj <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Därefter kan du skriva in namnet på arkivet, med passande filändelse (<literal role="extension"
->tar.gz</literal
->, <literal role="extension"
->zip</literal
->, <literal role="extension"
->bz2</literal
-> etc.). För att lägga till filer i arkivet, välj <guimenuitem
->Lägg till fil...</guimenuitem
-> från menyn <guimenu
->Åtgärd</guimenu
->. Om du vill lägga till en hel katalog till ett arkiv, välj <guimenuitem
->Lägg till katalog...</guimenuitem
-> från menyn <guimenu
->Åtgärd</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Ett alternativt sätt att lägga till filer i arkivet är att dra en fil från &konqueror; eller skrivbordet till &ark;s huvudfönster, så läggs den till i det nuvarande arkivet.</para>
+<title>Skapa arkiv och lägga till filer</title>
+
+<para>För att skapa ett nytt arkiv i &ark;, välj <guimenuitem>Ny</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>.</para>
+
+<para>Därefter kan du skriva in namnet på arkivet, med passande filändelse (<literal role="extension">tar.gz</literal>, <literal role="extension">zip</literal>, <literal role="extension">bz2</literal> etc.). För att lägga till filer i arkivet, välj <guimenuitem>Lägg till fil...</guimenuitem> från menyn <guimenu>Åtgärd</guimenu>. Om du vill lägga till en hel katalog till ett arkiv, välj <guimenuitem>Lägg till katalog...</guimenuitem> från menyn <guimenu>Åtgärd</guimenu>.</para>
+
+<para>Ett alternativt sätt att lägga till filer i arkivet är att dra en fil från &konqueror; eller skrivbordet till &ark;s huvudfönster, så läggs den till i det nuvarande arkivet.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Anpassa &ark;</title>
+<title>Anpassa &ark;</title>
<sect1 id="generalsettings">
-<title
->Allmänna inställningar</title>
+<title>Allmänna inställningar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd inbyggd visning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd inbyggd visning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Använd inbyggd visning för att visa filer, om möjligt.</para>
+<para>Använd inbyggd visning för att visa filer, om möjligt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktivera integrering med Konqueror</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktivera integrering med Konqueror</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aktivera insticksprogrammet för att packa upp eller lägga till filer i arkiv via sammanhangsberoende menyer i Konqueror.</para>
-<para
->Det här alternativet fungerar bara om insticksprogrammet för integrering med Konqueror från tdeaddons är installerad på ditt system.</para>
+<para>Aktivera insticksprogrammet för att packa upp eller lägga till filer i arkiv via sammanhangsberoende menyer i Konqueror.</para>
+<para>Det här alternativet fungerar bara om insticksprogrammet för integrering med Konqueror från tdeaddons är installerad på ditt system.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -306,85 +157,55 @@
</sect1>
<sect1 id="addition">
-<title
->Filtilläggsinställningar</title>
+<title>Filtilläggsinställningar</title>
-<para
->Många av alternativen kan bara ställas in för ett visst arkivformat. Andra format kan bete sig på endera sättet och kan inte ställas in.</para>
+<para>Många av alternativen kan bara ställas in för ett visst arkivformat. Andra format kan bete sig på endera sättet och kan inte ställas in.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ersätt gamla filer endast med nyare</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ersätt gamla filer endast med nyare</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om du lägger till filnamn som redan finns i ett arkiv, ersätt dem bara om de tillagda filerna är nyare än de som redan finns i arkivet.</para>
+<para>Om du lägger till filnamn som redan finns i ett arkiv, ersätt dem bara om de tillagda filerna är nyare än de som redan finns i arkivet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- TODO: Entry seems to have disappearead, confirm that it's not just
hidden because I don't have lha installed
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Keep entries generic (Lha)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Keep entries generic (Lha)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-> FIXME: Find out what this is</para>
-<para
->Affects only Lha archives</para>
+<para> FIXME: Find out what this is</para>
+<para>Affects only Lha archives</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tvinga MS-DOS korta filnamn (Zip)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tvinga MS-DOS korta filnamn (Zip)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tvinga namn att ha DOS 8.3-format.</para>
-<para
->Påverkar bara zip-filer</para>
+<para>Tvinga namn att ha DOS 8.3-format.</para>
+<para>Påverkar bara zip-filer</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Översätt LF till DOS CRLF (Zip)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Översätt LF till DOS CRLF (Zip)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Översätt radslut i textfiler till DOS-format från UNIX-format.</para>
-<para
->Påverkar bara zip-filer</para>
+<para>Översätt radslut i textfiler till DOS-format från UNIX-format.</para>
+<para>Påverkar bara zip-filer</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lagra symboliska länkar som länkar (Zip, Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lagra symboliska länkar som länkar (Zip, Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Spara länkar i arkivet, istället för att följa dem och inkludera filen som länken pekar på.</para>
-<para
->Påverkar zip- och rar-arkiv.</para>
+<para>Spara länkar i arkivet, istället för att följa dem och inkludera filen som länken pekar på.</para>
+<para>Påverkar zip- och rar-arkiv.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lägg till underkataloger rekursivt (Zip, Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lägg till underkataloger rekursivt (Zip, Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om du lägger till en katalog i ett akriv, lägg också till alla underkataloger i den. Påverkar zip- och rar-arkiv.</para>
+<para>Om du lägger till en katalog i ett akriv, lägg också till alla underkataloger i den. Påverkar zip- och rar-arkiv.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -392,58 +213,37 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="extraction">
-<title
->Uppackningsinställningar</title>
+<title>Uppackningsinställningar</title>
-<para
->Många av alternativen kan bara ställas in för ett visst arkivformat. Andra format kan bete sig på endera sättet och kan inte ställas in.</para>
+<para>Många av alternativen kan bara ställas in för ett visst arkivformat. Andra format kan bete sig på endera sättet och kan inte ställas in.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skriv över filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skriv över filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skriv över filer med samma namn på disken med den från arkivet.</para>
+<para>Skriv över filer med samma namn på disken med den från arkivet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bevara filskydd (Tar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bevara filskydd (Tar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Spara användare, grupp och rättighetsinställningar för filer. Använd med försiktighet, eftersom det kan göra att filer packas upp som inte hör till någon giltig användare på din dator.</para>
+<para>Spara användare, grupp och rättighetsinställningar för filer. Använd med försiktighet, eftersom det kan göra att filer packas upp som inte hör till någon giltig användare på din dator.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignorera katalognamn (Zip)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ignorera katalognamn (Zip)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Packa upp alla filer i uppackningskatalogen, och ignorera katalogstrukturen i arkivet.</para>
+<para>Packa upp alla filer i uppackningskatalogen, och ignorera katalogstrukturen i arkivet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konvertera filnamn till gemener (Zip, Rar)</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Konvertera filnamn till versaler (Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Konvertera filnamn till gemener (Zip, Rar)</guilabel></term>
+<term><guilabel>Konvertera filnamn till versaler (Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Packa upp alla filer med bara små (eller stora) bokstäver i namn.</para>
+<para>Packa upp alla filer med bara små (eller stora) bokstäver i namn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -452,24 +252,13 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="folders">
-<title
->Kataloger</title>
+<title>Kataloger</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kataloger</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kataloger</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här visar dialogrutan <guilabel
->Kataloger</guilabel
-> så att du kan <action
->välja förvalda kataloger</action
->. Du kan ställa in en <guilabel
->Vanlig katalog</guilabel
-> som används för alla alternativ, använda den senast använda katalogen, eller en egen katalog.</para>
+<para>Det här visar dialogrutan <guilabel>Kataloger</guilabel> så att du kan <action>välja förvalda kataloger</action>. Du kan ställa in en <guilabel>Vanlig katalog</guilabel> som används för alla alternativ, använda den senast använda katalogen, eller en egen katalog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -479,285 +268,108 @@ hidden because I don't have lha installed
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="filemenu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->n</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>n</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Skapar ett nytt arkiv</action
-></para>
+<para><action>Skapar ett nytt arkiv</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->o</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>o</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppnar ett arkiv</action
-></para>
+<para><action>Öppnar ett arkiv</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Öppna senaste</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Öppna senaste</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Visar en lista på senaste arkiven att välja från</action
-></para>
+<para><action>Visar en lista på senaste arkiven att välja från</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt fönster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Nytt fönster</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppnar ett nytt &ark;-fönster</action
-></para>
+<para><action>Öppnar ett nytt &ark;-fönster</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppdatera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Laddar det nuvarande arkivet från disk igen. Det här uppdaterar &ark;s vy om ett annat program har ändrat arkivet.</action
-></para>
+<para><action>Laddar det nuvarande arkivet från disk igen. Det här uppdaterar &ark;s vy om ett annat program har ändrat arkivet.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Låter dig spara det nuvarande arkivet med ett nytt namn</action
-></para>
+<para><action>Låter dig spara det nuvarande arkivet med ett nytt namn</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Stänger det nuvarande arkivet</action
-></para>
+<para><action>Stänger det nuvarande arkivet</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Stänger &ark;</action
-></para>
+<para><action>Stänger &ark;</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="editmenu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Välj...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Välj...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Låter dig välja filer enligt deras filnamn</action
->. Du skulle till exempel kunna använda <literal role="extension"
->*.txt</literal
-> för att välja alla txt filer. Observera att du inte kan använda mer än ett filter åt gången.</para>
-</listitem
->
+<para><action>Låter dig välja filer enligt deras filnamn</action>. Du skulle till exempel kunna använda <literal role="extension">*.txt</literal> för att välja alla txt filer. Observera att du inte kan använda mer än ett filter åt gången.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera alla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Markerar alla filer i arkivet</action
-></para>
+<para><action>Markerar alla filer i arkivet</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Avmarkera alla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Avmarkera alla</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Avmarkerar alla filer i arkivet</action
-></para>
+<para><action>Avmarkerar alla filer i arkivet</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Invertera markering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Invertera markering</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Inverterar de filer som är markerade. Markerade filer blir avmarkerade, och omarkerade filer markeras.</action
-></para>
+<para><action>Inverterar de filer som är markerade. Markerade filer blir avmarkerade, och omarkerade filer markeras.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa utdata från skal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Visa utdata från skal</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar rutan med <guilabel
->utdata från skal</guilabel
->, som <action
->visar utdata från de senaste kommandona</action
-> som körts av &ark;. Det här är användbart ibland om du har problem och vill leta rätt på felet.</para>
-</listitem
->
+<para>Visar rutan med <guilabel>utdata från skal</guilabel>, som <action>visar utdata från de senaste kommandona</action> som körts av &ark;. Det här är användbart ibland om du har problem och vill leta rätt på felet.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -765,187 +377,75 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="actionmenu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Åtgärd</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Åtgärd</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Åtgärd</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till fil...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Åtgärd</guimenu> <guimenuitem>Lägg till fil...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar dialogrutan <guilabel
->Lägg till filer</guilabel
->, där du kan välja filer. Håll nere &Ctrl; och klicka för att välja flera filer. För att gå uppåt en katalog, <mousebutton
->höger</mousebutton
->klicka på katalogrutan, så kan du välja <guimenuitem
->Upp</guimenuitem
-> (det här kommer troligen snart förbättras). Fliken <guilabel
->Packar upp</guilabel
-> har alternativ som är speciella för arkivtypen som du arbetar med.</para>
+<para>Visar dialogrutan <guilabel>Lägg till filer</guilabel>, där du kan välja filer. Håll nere &Ctrl; och klicka för att välja flera filer. För att gå uppåt en katalog, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på katalogrutan, så kan du välja <guimenuitem>Upp</guimenuitem> (det här kommer troligen snart förbättras). Fliken <guilabel>Packar upp</guilabel> har alternativ som är speciella för arkivtypen som du arbetar med.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Åtgärd</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till katalog...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Åtgärd</guimenu> <guimenuitem>Lägg till katalog...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar dialogrutan <guilabel
->Lägg till katalog...</guilabel
->, där du kan välja en <action
->katalog att lägga till</action
->. Välj bara en katalog och klicka sedan på <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para>
-</listitem
->
+<para>Visar dialogrutan <guilabel>Lägg till katalog...</guilabel>, där du kan välja en <action>katalog att lägga till</action>. Välj bara en katalog och klicka sedan på <guibutton>Ok</guibutton>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Åtgärd</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Åtgärd</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Tar bort de för närvarande markerade filerna från arkivet.</action
-></para>
+<para><action>Tar bort de för närvarande markerade filerna från arkivet.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Åtgärd</guimenu
-> <guimenuitem
->Packa upp</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Åtgärd</guimenu> <guimenuitem>Packa upp</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar dialogrutan <guilabel
->Packa upp</guilabel
->, som låter dig <action
->välja var du vill packa upp filer</action
->. Du kan också välja vilka filer som ska packas upp:</para>
+<para>Visar dialogrutan <guilabel>Packa upp</guilabel>, som låter dig <action>välja var du vill packa upp filer</action>. Du kan också välja vilka filer som ska packas upp:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Nuvarande</guilabel
-> packar upp den senast markerade filen. Om flera filer är markerade, packas bara den senast valda upp.</para>
-</listitem
->
+<para><guilabel>Nuvarande</guilabel> packar upp den senast markerade filen. Om flera filer är markerade, packas bara den senast valda upp.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Alla</guilabel
-> packar upp hela innehållet i arkivet.</para>
+<para><guilabel>Alla</guilabel> packar upp hela innehållet i arkivet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Valda filer</guilabel
-> packar upp alla filer som är markerade.</para>
-</listitem
->
+<para><guilabel>Valda filer</guilabel> packar upp alla filer som är markerade.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Mönster</guilabel
-> låter dig ange vilka filer som ska packas upp och motsvarar vissa mönster, t.ex.: <literal role="extension"
->*.txt</literal
-> eller <literal role="extension"
->*.jpg</literal
->. Observera att du bara kan använda ett mönster åt gången.</para>
+<para><guilabel>Mönster</guilabel> låter dig ange vilka filer som ska packas upp och motsvarar vissa mönster, t.ex.: <literal role="extension">*.txt</literal> eller <literal role="extension">*.jpg</literal>. Observera att du bara kan använda ett mönster åt gången.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Du kan ange katalogen där filer ska packas upp i textrutan <guilabel
->Packa upp till:</guilabel
->. Förvald plats är katalogen som arkivet finns i. Du kan också välja att öppna katalogen som du packar upp i med &konqueror; när uppackningen väl är klar.</para>
-</listitem
->
+<para>Du kan ange katalogen där filer ska packas upp i textrutan <guilabel>Packa upp till:</guilabel>. Förvald plats är katalogen som arkivet finns i. Du kan också välja att öppna katalogen som du packar upp i med &konqueror; när uppackningen väl är klar.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Åtgärd</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Åtgärd</guimenu> <guimenuitem>Visa</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppnar den för närvarande markerade filen i det tillhörande visningsprogrammet.</action
-></para>
-</listitem
->
+<para><action>Öppnar den för närvarande markerade filen i det tillhörande visningsprogrammet.</action></para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Åtgärd</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna med...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Åtgärd</guimenu> <guimenuitem>Öppna med...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppnar den för närvarande markerade filen med ett program du väljer.</action
-> Dialogrutan <guilabel
->Öppna med...</guilabel
-> låter dig välja vilket program som ska användas. </para>
+<para><action>Öppnar den för närvarande markerade filen med ett program du väljer.</action> Dialogrutan <guilabel>Öppna med...</guilabel> låter dig välja vilket program som ska användas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Åtgärd</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera med...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Åtgärd</guimenu> <guimenuitem>Redigera med...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Öppnar den för närvarande markerade filen med ett program du väljer.</action
-> Alla ändringar du gör i redigeringsprogrammet syns i arkivet, eftersom det uppdateras. </para>
-</listitem
->
+<para><action>Öppnar den för närvarande markerade filen med ett program du väljer.</action> Alla ändringar du gör i redigeringsprogrammet syns i arkivet, eftersom det uppdateras. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -953,115 +453,49 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="settingsmenu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/dölj verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/dölj verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Väljer om verktygsraden visas eller inte. </action
-></para>
+<para><action>Väljer om verktygsraden visas eller inte. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/dölj statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/dölj statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Väljer om statusraden visas eller inte. </action
-></para>
+<para><action>Väljer om statusraden visas eller inte. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/dölj sökrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/dölj sökrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Väljer om sökraden visas eller inte. </action
-></para>
+<para><action>Väljer om sökraden visas eller inte. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar dialogrutan <guilabel
->Anpassa tangentbindningar</guilabel
->. Den <action
->låter dig välja snabbtangent för olika menyalternativ.</action
-> För att ändra en snabbtangent välj en åtgärd från listan, och välj därefter vilka tangenter som ska användas. Genom att klicka på <interface
->tangent</interface
->knappen i nedre högra hörnet kan du välja vilken särskild tangent som ska väljas. Tryck bara på den nya tangenten. </para>
-</listitem
->
+<para>Visar dialogrutan <guilabel>Anpassa tangentbindningar</guilabel>. Den <action>låter dig välja snabbtangent för olika menyalternativ.</action> För att ändra en snabbtangent välj en åtgärd från listan, och välj därefter vilka tangenter som ska användas. Genom att klicka på <interface>tangent</interface>knappen i nedre högra hörnet kan du välja vilken särskild tangent som ska väljas. Tryck bara på den nya tangenten. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Visar &kde;:s standarddialogruta där du kan anpassa verktygsradernas ikoner.</para>
+<para>Visar &kde;:s standarddialogruta där du kan anpassa verktygsradernas ikoner.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Ark...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Ark...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här öppnar &ark;s inställningsdialogruta. Dialogrutan har fyra sidor. (Allmänt, Tillägg, Uppackning och Kataloger). Att anpassa &ark; beskrivs i avsnittet <link linkend="configuration"
->Anpassa &ark;</link
->.</para>
+<para>Det här öppnar &ark;s inställningsdialogruta. Dialogrutan har fyra sidor. (Allmänt, Tillägg, Uppackning och Kataloger). Att anpassa &ark; beskrivs i avsnittet <link linkend="configuration">Anpassa &ark;</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1069,117 +503,49 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&ark; är Copyright 1997-2004, Diverse &ark;-utvecklare</para>
+<para>&ark; är Copyright 1997-2004, Diverse &ark;-utvecklare</para>
<itemizedlist>
-<title
->Utvecklare:</title>
-<listitem
-><para
->Helio Chissini de Castro <email
->helio@conectiva.com.br</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Georg Robbers <email
->Georg.Robbers@urz.uni-hd.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Henrique Pinto <email
->henrique.pinto@kdemail.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Roberto Selbach Teixeira <email
->maragato@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert Palmbos <email
->palm9744@kettering.edu</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Francois-Xavier Duranceau <email
->duranceau@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Corel Corporation (utvecklare: Emily Ezust) <email
->emilye@corel.com</email
-></para
-></listitem>
+<title>Utvecklare:</title>
+<listitem><para>Helio Chissini de Castro <email>helio@conectiva.com.br</email></para></listitem>
+<listitem><para>Georg Robbers <email>Georg.Robbers@urz.uni-hd.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Henrique Pinto <email>henrique.pinto@kdemail.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Roberto Selbach Teixeira <email>maragato@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Robert Palmbos <email>palm9744@kettering.edu</email></para></listitem>
+<listitem><para>Francois-Xavier Duranceau <email>duranceau@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Corel Corporation (utvecklare: Emily Ezust) <email>emilye@corel.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation copyright &copy; 2000 Matt Johnston <email
->mattj@flashmail.com</email
-></para>
+<para>Dokumentation copyright &copy; 2000 Matt Johnston <email>mattj@flashmail.com</email></para>
-<para
->Dokumentation uppdaterad för &kde; 3.3 av Henrique Pinto <email
->henrique.pinto@kdemail.net</email
->.</para>
+<para>Dokumentation uppdaterad för &kde; 3.3 av Henrique Pinto <email>henrique.pinto@kdemail.net</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-ark">
-<title
->Hur man skaffar &ark;</title>
+<title>Hur man skaffar &ark;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
-
-<para
->För att använda &ark; med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.3. <acronym
->GNU</acronym
-> <command
->Tar</command
-> v1.12 och en aktuell <command
->gzip</command
-> behövs också om du vill använda &ark; för att hantera tar-arkiv. För att hantera andra filformat, behöver du passande kommandoradsprogram, såsom <command
->zip</command
->, <command
->unzip</command
->, <command
->ar</command
->, <command
->rar</command
-> och <command
->lha</command
->. </para>
+<title>Krav</title>
+
+<para>För att använda &ark; med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.3. <acronym>GNU</acronym> <command>Tar</command> v1.12 och en aktuell <command>gzip</command> behövs också om du vill använda &ark; för att hantera tar-arkiv. För att hantera andra filformat, behöver du passande kommandoradsprogram, såsom <command>zip</command>, <command>unzip</command>, <command>ar</command>, <command>rar</command> och <command>lha</command>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook
index b4699b70437..d6b08440e4f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook
@@ -6,178 +6,61 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE användarhandbok</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> </personname
-> &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->25:e februari, 2005</date
-> <productname
->K-skrivbordsmiljön</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE användarhandbok</title>
+<author><personname> <firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </personname> &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>25:e februari, 2005</date> <productname>K-skrivbordsmiljön</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->&kappname;</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>&kappname;</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->ark</command
-></refname>
-<refpurpose
->Ett arkiveringsverktyg för &kde;</refpurpose>
+<refname><command>ark</command></refname>
+<refpurpose>Ett arkiveringsverktyg för &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->ark</command
-> <group
-> <option
->--extract </option
-> <option
->--extract-to </option
-> <option
->--add </option
-> <option
->--add-to </option
-> <option
->--guess-name</option
-> </group
-> <arg choice="opt"
->katalog</arg
-> <arg choice="opt"
->filer</arg
-> <arg choice="opt"
->arkiv</arg
-> <arg choice="opt"
->Allmänna KDE-väljare</arg
-> <arg choice="opt"
->Allmänna Qt-väljare</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>ark</command> <group> <option>--extract </option> <option>--extract-to </option> <option>--add </option> <option>--add-to </option> <option>--guess-name</option> </group> <arg choice="opt">katalog</arg> <arg choice="opt">filer</arg> <arg choice="opt">arkiv</arg> <arg choice="opt">Allmänna KDE-väljare</arg> <arg choice="opt">Allmänna Qt-väljare</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
-<para
->&kappname; är ett program för att hantera diverse arkivformat i &kde;-miljön. Arkiv kan visas, packas upp, skapas och ändras inne i &kappname;. Programmet hanterar diverse format som <application
->tar</application
->, <application
->gzip</application
->, <application
->bzip2</application
->, <application
->zip</application
->, <application
->rar</application
-> och <application
->lha</application
-> (om lämpliga kommandoradsprogram är installerade). &kappname; kan arbeta tätt tillsammans med &konqueror; i &kde;-miljön för att hantera arkiv, om du installerar insticksprogrammet för integrering med &konqueror;, tillgängligt i paketet tdeaddons.</para>
+<title>Beskrivning</title>
+<para>&kappname; är ett program för att hantera diverse arkivformat i &kde;-miljön. Arkiv kan visas, packas upp, skapas och ändras inne i &kappname;. Programmet hanterar diverse format som <application>tar</application>, <application>gzip</application>, <application>bzip2</application>, <application>zip</application>, <application>rar</application> och <application>lha</application> (om lämpliga kommandoradsprogram är installerade). &kappname; kan arbeta tätt tillsammans med &konqueror; i &kde;-miljön för att hantera arkiv, om du installerar insticksprogrammet för integrering med &konqueror;, tillgängligt i paketet tdeaddons.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--extract</option
-></term>
+<term><option>--extract</option></term>
<listitem>
-<para
->Öppna dialogrutan uppackning, avsluta vid klart</para>
+<para>Öppna dialogrutan uppackning, avsluta vid klart</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--extract-to <replaceable
->katalog</replaceable
-> <replaceable
->arkiv</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Packa upp <replaceable
->arkiv</replaceable
-> till <replaceable
->katalog</replaceable
->. Avsluta när det är färdigt. <replaceable
->katalog</replaceable
-> skapas om den inte finns.</para>
+<term><option>--extract-to <replaceable>katalog</replaceable> <replaceable>arkiv</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Packa upp <replaceable>arkiv</replaceable> till <replaceable>katalog</replaceable>. Avsluta när det är färdigt. <replaceable>katalog</replaceable> skapas om den inte finns.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--add <replaceable
->filer</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--add <replaceable>filer</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Fråga efter namnet på arkivet där <replaceable
->filer</replaceable
-> ska läggas till. Avsluta när det är färdigt.</para>
+<para>Fråga efter namnet på arkivet där <replaceable>filer</replaceable> ska läggas till. Avsluta när det är färdigt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--add-to <replaceable
->filer</replaceable
-> <replaceable
->arkiv</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--add-to <replaceable>filer</replaceable> <replaceable>arkiv</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Lägg till <replaceable
->filer</replaceable
-> i <replaceable
->arkiv</replaceable
->. Avsluta när det är färdigt. <replaceable
->arkiv</replaceable
-> skapas om det inte redan finns.</para>
+<para>Lägg till <replaceable>filer</replaceable> i <replaceable>arkiv</replaceable>. Avsluta när det är färdigt. <replaceable>arkiv</replaceable> skapas om det inte redan finns.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--guess-name <replaceable
->katalog</replaceable
-> <replaceable
->arkiv</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--guess-name <replaceable>katalog</replaceable> <replaceable>arkiv</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Används med <option
->--extract-to</option
->. När det anges, packas <replaceable
->arkiv</replaceable
-> upp i en underkatalog till <replaceable
->katalog</replaceable
-> vars namn är namnet på <replaceable
->arkiv utan filnamnsändelse</replaceable
->.</para>
+<para>Används med <option>--extract-to</option>. När det anges, packas <replaceable>arkiv</replaceable> upp i en underkatalog till <replaceable>katalog</replaceable> vars namn är namnet på <replaceable>arkiv utan filnamnsändelse</replaceable>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -185,108 +68,48 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Miljö</title>
+<title>Miljö</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->$<envar
->PATH</envar
-></term>
+<term>$<envar>PATH</envar></term>
<listitem>
-<para
->Kommandoradsprogrammen som tar hand om arkiven du vill hantera med &kappname; måste vara tillgängliga i $<envar
->PATH</envar
->.</para>
+<para>Kommandoradsprogrammen som tar hand om arkiven du vill hantera med &kappname; måste vara tillgängliga i $<envar>PATH</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Exempel</title>
+<title>Exempel</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->ark</command
-> <option
->--extract-to --guess-name</option
-> <parameter
->.</parameter
-> <parameter
->ett-arkiv.tar.bz2</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>ark</command> <option>--extract-to --guess-name</option> <parameter>.</parameter> <parameter>ett-arkiv.tar.bz2</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Packar upp <filename
->ett-arkiv.tar.bz2</filename
-> till en katalog som heter <filename class="directory"
->ett-arkiv</filename
-> i aktuell katalog.</para>
+<para>Packar upp <filename>ett-arkiv.tar.bz2</filename> till en katalog som heter <filename class="directory">ett-arkiv</filename> i aktuell katalog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->ark</command
-> <option
->--add-to</option
-> <filename
->*.jpg</filename
-> <filename
->bilder.tar.bz2</filename
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>ark</command> <option>--add-to</option> <filename>*.jpg</filename> <filename>bilder.tar.bz2</filename></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Lägg till alla filer som slutar med *.jpg i ett arkiv som heter <filename
->bilder.tar.bz2</filename
->, och skapa det om det inte redan finns.</para>
+<para>Lägg till alla filer som slutar med *.jpg i ett arkiv som heter <filename>bilder.tar.bz2</filename>, och skapa det om det inte redan finns.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-<para
->tar(1), gzip(1), bzip2(1), zip(1), rar(1), lha(1)</para>
+<title>Se också</title>
+<para>tar(1), gzip(1), bzip2(1), zip(1), rar(1), lha(1)</para>
-<para
->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/ark"
->help:/ark</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/ark</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/ark">help:/ark</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/ark</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-<para
->&ark; underhålls av <personname
-><firstname
->Henrique</firstname
-><surname
->Pinto</surname
-></personname
-> <email
->stampede@coltec.ufmg.br</email
-></para>
-<para
->Den här manualsidan är skriven av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; för &kde; 3.4.</para>
+<title>Upphovsmän</title>
+<para>&ark; underhålls av <personname><firstname>Henrique</firstname><surname>Pinto</surname></personname> <email>stampede@coltec.ufmg.br</email></para>
+<para>Den här manualsidan är skriven av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; för &kde; 3.4.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook
index 2e0fb34f91f..7c3dea9e7c1 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook
@@ -1,37 +1,15 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="filemenu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avsluta</action
-> miniräknaren.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avsluta</action> miniräknaren.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -39,126 +17,34 @@
</sect1>
<sect1 id="editmenu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gå tillbaka i resultatstacken.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gå tillbaka i resultatstacken.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gå framåt i resultatstacken.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gå framåt i resultatstacken.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ta bort resultatet som visas och kopiera det till klippbordet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ta bort resultatet som visas och kopiera det till klippbordet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopiera resultatet som visas till klippbordet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopiera resultatet som visas till klippbordet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Infoga det urklippta eller kopierade resultatet i nummerrutan.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Infoga det urklippta eller kopierade resultatet i nummerrutan.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -166,95 +52,37 @@
</sect1>
<sect1 id="viewmenu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Konstanter</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Konstanter</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Konstanter</guimenu
-> <guimenuitem
->Matematik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa pi, Eulers tal eller gyllene snittet.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Konstanter</guimenu> <guimenuitem>Matematik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa pi, Eulers tal eller gyllene snittet.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Konstanter</guimenu
-> <guimenuitem
->Elektromagnetism</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa ljushastigheten, elementarladdningen, impedansen i vakuum, permeabiliteten i vakuum eller kapacitiviteten i vakuum.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Konstanter</guimenu> <guimenuitem>Elektromagnetism</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa ljushastigheten, elementarladdningen, impedansen i vakuum, permeabiliteten i vakuum eller kapacitiviteten i vakuum.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Konstanter</guimenu
-> <guimenuitem
->Atomer och kärnfysik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa Plancks konstant, elementarladdningen eller finstrukturkonstanten.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Konstanter</guimenu> <guimenuitem>Atomer och kärnfysik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa Plancks konstant, elementarladdningen eller finstrukturkonstanten.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Konstanter</guimenu
-> <guimenuitem
->Termodynamik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa Boltzmanns konstant, atommassenheten, allmänna gaskonstanten, Stefan-Boltzmanns konstant eller Avogadros tal.</action
->
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Konstanter</guimenu> <guimenuitem>Termodynamik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa Boltzmanns konstant, atommassenheten, allmänna gaskonstanten, Stefan-Boltzmanns konstant eller Avogadros tal.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Konstanter</guimenu
-> <guimenuitem
->Gravitation</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa gravitationskonstanten eller jordaccelerationen. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Konstanter</guimenu> <guimenuitem>Gravitation</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa gravitationskonstanten eller jordaccelerationen. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -262,152 +90,54 @@
</sect1>
<sect1 id="settingsmenu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
-<para
-><variablelist>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
+<para><variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Vetenskapliga och ingenjörsknappar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa vetenskapliga och ingenjörsknappar.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Vetenskapliga och ingenjörsknappar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa vetenskapliga och ingenjörsknappar.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Statistikfunktionsknappar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa <link linkend="statistical-mode"
->statistikfunktionsknappar.</link
-></action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Statistikfunktionsknappar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa <link linkend="statistical-mode">statistikfunktionsknappar.</link></action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Logiska funktionsknappar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa <link linkend="and-or-xor"
->logiska funktionsknappar.</link
-></action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Logiska funktionsknappar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa <link linkend="and-or-xor">logiska funktionsknappar.</link></action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Konstantknappar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa konstantknappar.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Konstantknappar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa konstantknappar.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa alla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa alla tillgängliga knappar.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa alla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa alla tillgängliga knappar.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Dölj alla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Dölj alla extra knappar och visa bara förvalda standardknappar.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Dölj alla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Dölj alla extra knappar och visa bara förvalda standardknappar.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Anpassa snabbtangenterna som används av miniräknaren. </action
->
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Anpassa snabbtangenterna som används av miniräknaren. </action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kcalc;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visa</action
-> miniräknarens inställningsdialogruta. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kcalc;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visa</action> miniräknarens inställningsdialogruta. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -415,10 +145,7 @@
</sect1>
<sect1 id="helpmenu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook
index 93867512564..989f1d99fb7 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook
@@ -1,1149 +1,451 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&kcalc;"
->
+ <!ENTITY kappname "&kcalc;">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Miniräknare</title>
+<title>Handbok Miniräknare</title>
<authorgroup>
-<author
->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail; </author>
-
-<author
->&Pamela.Roberts;&Pamela.Roberts.mail; </author>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail; </author>
+
+<author>&Pamela.Roberts;&Pamela.Roberts.mail; </author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-> <year
->2002</year
-> <year
->2005</year
-> <year
->2006</year>
-<holder
->&Bernd.Johannes.Wuebben;, &Pamela.Roberts;, &Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2005</year> <year>2006</year>
+<holder>&Bernd.Johannes.Wuebben;, &Pamela.Roberts;, &Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-13</date>
-<releaseinfo
->2.0.2</releaseinfo>
+<date>2006-02-13</date>
+<releaseinfo>2.0.2</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Miniräknaren är en vetenskaplig räknare för &kde;</para
-></abstract>
+<abstract><para>Miniräknaren är en vetenskaplig räknare för &kde;</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KCalc</keyword>
-<keyword
->miniräknare</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KCalc</keyword>
+<keyword>miniräknare</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Det här dokumentet beskriver Miniräknare version 1.8.</para>
+<para>Det här dokumentet beskriver Miniräknare version 1.8.</para>
-<para
->Miniräknaren erbjuder många fler matematiska funktioner än som syns vid ett snabbt ögonkast. Studera gärna avsnittet om snabbtangenter och lägen i den här handboken för att lära dig mer om de många tillgängliga funktionerna.</para>
+<para>Miniräknaren erbjuder många fler matematiska funktioner än som syns vid ett snabbt ögonkast. Studera gärna avsnittet om snabbtangenter och lägen i den här handboken för att lära dig mer om de många tillgängliga funktionerna.</para>
-<para
->Förutom de vanliga funktionerna som erbjuds av de flesta vetenskapliga räknare, erbjuder Miniräknaren ett antal funktioner som jag tycker det är värt att poängtera:</para>
+<para>Förutom de vanliga funktionerna som erbjuds av de flesta vetenskapliga räknare, erbjuder Miniräknaren ett antal funktioner som jag tycker det är värt att poängtera:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Miniräknaren tillhandahåller trigonometriska funktioner, logiska operationer och har möjlighet att göra statistiska beräkningar.</para>
+<para>Miniräknaren tillhandahåller trigonometriska funktioner, logiska operationer och har möjlighet att göra statistiska beräkningar.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Miniräknaren låter dig klippa ut och klistra in tal från/till dess nummerfönster.</para>
+<para>Miniräknaren låter dig klippa ut och klistra in tal från/till dess nummerfönster.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Miniräknaren tillhandahåller en <firstterm
->resultatstack</firstterm
-> som låter dig hämta tidigare resultat på ett smidigt sätt.</para>
+<para>Miniräknaren tillhandahåller en <firstterm>resultatstack</firstterm> som låter dig hämta tidigare resultat på ett smidigt sätt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan ställa in Miniräknarens färger och teckensnitt.</para>
+<para>Du kan ställa in Miniräknarens färger och teckensnitt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du kan ställa in Miniräknarens noggrannhet och antalet siffror efter decimalkommat.</para>
+<para>Du kan ställa in Miniräknarens noggrannhet och antalet siffror efter decimalkommat.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Miniräknaren erbjuder ett stort antal användbara <link linkend="key-accels"
->tangentbindningar</link
->, som gör det lätt att använda den utan ett pekdon.</para>
-<para
->Tips: Genom att trycka på <keycap
->&Ctrl;</keycap
->-tangenten (och hålla nere den), visas motsvarande snabbtangent på varje knapp.</para>
+<para>Miniräknaren erbjuder ett stort antal användbara <link linkend="key-accels">tangentbindningar</link>, som gör det lätt att använda den utan ett pekdon.</para>
+<para>Tips: Genom att trycka på <keycap>&Ctrl;</keycap>-tangenten (och hålla nere den), visas motsvarande snabbtangent på varje knapp.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ha det så trevligt när du använder Miniräknaren!</para>
+<para>Ha det så trevligt när du använder Miniräknaren!</para>
-<para
->Bernd Johannes Wuebben</para>
+<para>Bernd Johannes Wuebben</para>
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Användning</title>
+<title>Användning</title>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Allmän användning</title>
+<title>Allmän användning</title>
-<para
->Allmän användning är rättfram och liknar sättet som de flesta enkla vetenskapliga räknare fungerar, men observera följande speciella funktioner i Miniräknaren:</para>
+<para>Allmän användning är rättfram och liknar sättet som de flesta enkla vetenskapliga räknare fungerar, men observera följande speciella funktioner i Miniräknaren:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Resultatstacken</term>
-<listitem
-><para
->Varje gång du vänsterklickar på knappen <guibutton
->=</guibutton
-> eller trycker på tangentbordets <keycap
->Enter</keycap
-> eller <keysym
->=</keysym
-> tangenter, skrivs nummerfönstrets resultat till Miniräknarens resultatstack. Du kan bläddra igenom resultatstacken med tangentbordets tangenter <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> och <keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
->.</para
->
+<term>Resultatstacken</term>
+<listitem><para>Varje gång du vänsterklickar på knappen <guibutton>=</guibutton> eller trycker på tangentbordets <keycap>Enter</keycap> eller <keysym>=</keysym> tangenter, skrivs nummerfönstrets resultat till Miniräknarens resultatstack. Du kan bläddra igenom resultatstacken med tangentbordets tangenter <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> och <keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Procentfunktionen</term>
+<term>Procentfunktionen</term>
<listitem>
-<para
->Procentfunktionen fungerar något annorlunda än för de flesta miniräknare. Dock visar det sig att den utökade funktionaliteten är riktigt användbar, när man väl förstår den. Se avsnittet om <link linkend="percent"
->procentfunktionen</link
-> för ytterligare detaljer.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<para>Procentfunktionen fungerar något annorlunda än för de flesta miniräknare. Dock visar det sig att den utökade funktionaliteten är riktigt användbar, när man väl förstår den. Se avsnittet om <link linkend="percent">procentfunktionen</link> för ytterligare detaljer.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Klipp och klistra</term>
+<term>Klipp och klistra</term>
<listitem>
-<para
-><itemizedlist>
+<para><itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Genom att trycka på <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> placeras talet som visas på klippbordet.</para>
+<para>Genom att trycka på <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo> placeras talet som visas på klippbordet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Genom att trycka på <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> klistras klippbordets innehåll in i fönstret om innehållet är ett giltigt flyttal.</para>
+<para>Genom att trycka på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> klistras klippbordets innehåll in i fönstret om innehållet är ett giltigt flyttal.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Det är fortfarande möjligt att kopiera eller klistra in genom att klicka på Miniräknarens nummerfönster, men funktionen kanske försvinner i framtida versioner.</para>
+<para>Det är fortfarande möjligt att kopiera eller klistra in genom att klicka på Miniräknarens nummerfönster, men funktionen kanske försvinner i framtida versioner.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem
-></varlistentry>
+</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Avancerade funktioner</term>
+<term>Avancerade funktioner</term>
<listitem>
-<para
->När du startar Miniräknaren för första gången, visar räknaren bara knappar för grundläggande aritmetiska beräkningar.</para>
-<para
->Under menyalternativet <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> är det möjligt att visa fler knappar i Miniräknaren. Det är till exempel möjligt att välja <link linkend="statistical-mode"
->Statistikfunktionsknappar</link
-> eller <link linkend="trigonometric-mode"
->Trigonometriska funktionsknappar</link
->.</para
->
+<para>När du startar Miniräknaren för första gången, visar räknaren bara knappar för grundläggande aritmetiska beräkningar.</para>
+<para>Under menyalternativet <guimenu>Inställningar</guimenu> är det möjligt att visa fler knappar i Miniräknaren. Det är till exempel möjligt att välja <link linkend="statistical-mode">Statistikfunktionsknappar</link> eller <link linkend="trigonometric-mode">Trigonometriska funktionsknappar</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="statistical-mode">
-<title
->Statistikläge</title>
-
-<para
->I det här läget är vänsterkolumnen med knappar tilldelade statistikfunktioner:</para>
-<para
->Det mesta av funktionen i det här läget rör sig omkring knappen <guibutton
->Dat</guibutton
->. För att skapa en datalista med tal, skriv in ett tal i räknaren och tryck på <guibutton
->Dat</guibutton
->. En följd av ökande tal visas i nummerfönstret, som anger vilken position i <quote
->datalistan</quote
-> som talet upptar. En traditionell räknare lagrar bara tre värden för statistikfunktioner: Antal diskreta värden i listan, summan av datavärdena som skrivits in och summan av kvadraten av alla datavärden i listan. Miniräknaren skiljer sig från det genom att verkligen lagra varje enskilt värde, vilket låter dig beräkna medianen för data. </para>
-
-<informaltable
-><tgroup cols="2">
+<title>Statistikläge</title>
+
+<para>I det här läget är vänsterkolumnen med knappar tilldelade statistikfunktioner:</para>
+<para>Det mesta av funktionen i det här läget rör sig omkring knappen <guibutton>Dat</guibutton>. För att skapa en datalista med tal, skriv in ett tal i räknaren och tryck på <guibutton>Dat</guibutton>. En följd av ökande tal visas i nummerfönstret, som anger vilken position i <quote>datalistan</quote> som talet upptar. En traditionell räknare lagrar bara tre värden för statistikfunktioner: Antal diskreta värden i listan, summan av datavärdena som skrivits in och summan av kvadraten av alla datavärden i listan. Miniräknaren skiljer sig från det genom att verkligen lagra varje enskilt värde, vilket låter dig beräkna medianen för data. </para>
+
+<informaltable><tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Knappar</entry>
-<entry
->Funktion</entry
-></row
-></thead>
+<row><entry>Knappar</entry>
+<entry>Funktion</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><guibutton
->N</guibutton
-></entry>
-<entry
->Hämtar antalet datavärden som matats in</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->N</guibutton
-></entry>
-<entry
->Visar summan av alla datavärden som matats in</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Mea</guibutton
-></entry>
-<entry
->Visar medelvärdet av alla datavärden som matats in</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Mea</guibutton
-></entry>
-<entry
->Visar summan av kvadraterna på alla datavärden som matats in</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Std</guibutton
-></entry>
-<entry
->Visar standardavvikelsen (n)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Std</guibutton
-></entry>
-<entry
->Visar populationens standardavvikelse (n-1)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Med</guibutton
-></entry>
-<entry
->Visar medianen</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Dat</guibutton
-></entry>
-<entry
->Mata in ett datavärde</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Dat</guibutton
-></entry>
-<entry
->Rensa det senaste datavärdet som matats in</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Cst</guibutton
-></entry>
-<entry
->Rensa alla datavärden som matats in</entry
-></row>
-
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
+<row><entry><guibutton>N</guibutton></entry>
+<entry>Hämtar antalet datavärden som matats in</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>N</guibutton></entry>
+<entry>Visar summan av alla datavärden som matats in</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Mea</guibutton></entry>
+<entry>Visar medelvärdet av alla datavärden som matats in</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Mea</guibutton></entry>
+<entry>Visar summan av kvadraterna på alla datavärden som matats in</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Std</guibutton></entry>
+<entry>Visar standardavvikelsen (n)</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Std</guibutton></entry>
+<entry>Visar populationens standardavvikelse (n-1)</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Med</guibutton></entry>
+<entry>Visar medianen</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Dat</guibutton></entry>
+<entry>Mata in ett datavärde</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Dat</guibutton></entry>
+<entry>Rensa det senaste datavärdet som matats in</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Cst</guibutton></entry>
+<entry>Rensa alla datavärden som matats in</entry></row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
</sect1>
<sect1 id="trigonometric-mode">
-<title
->Trigonometriskt läge</title>
+<title>Trigonometriskt läge</title>
-<para
->I det här läget är vänsterkolumnen med knappar tilldelade trigonometriska funktioner:</para>
+<para>I det här läget är vänsterkolumnen med knappar tilldelade trigonometriska funktioner:</para>
-<informaltable
-><tgroup cols="2">
+<informaltable><tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Knappar</entry>
-<entry
->Funktion</entry
-></row>
+<row><entry>Knappar</entry>
+<entry>Funktion</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><guibutton
->Hyp</guibutton
-></entry>
-<entry
->Aktivera hyperboliskt läge. Hyp Sin är till exempel den hyperboliska sinusfunktionen: sinh(x)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Sin</guibutton
-></entry>
-<entry
->Beräkna sinus</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Sin</guibutton
-></entry>
-<entry
->Beräkna invers sinus</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Cos</guibutton
-></entry>
-<entry
->Beräkna cosinus</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Cos</guibutton
-></entry>
-<entry
->Beräkna invers cosinus</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Tan</guibutton
-></entry>
-<entry
->Beräkna tangens</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Tan</guibutton
-></entry>
-<entry
->Beräkna invers tangens</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Log</guibutton
-></entry>
-<entry
->Beräkna logaritmen med basen 10</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Log</guibutton
-></entry>
-<entry
->Beräkna 10 upphöjt till x</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Ln</guibutton
-></entry>
-<entry
->Beräkna den naturliga logaritmen, dvs. logaritmen med basen e</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Ln</guibutton
-></entry>
-<entry
->Beräkna e upphöjt till x</entry
-></row>
-
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
+<row><entry><guibutton>Hyp</guibutton></entry>
+<entry>Aktivera hyperboliskt läge. Hyp Sin är till exempel den hyperboliska sinusfunktionen: sinh(x)</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Sin</guibutton></entry>
+<entry>Beräkna sinus</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Sin</guibutton></entry>
+<entry>Beräkna invers sinus</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Cos</guibutton></entry>
+<entry>Beräkna cosinus</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Cos</guibutton></entry>
+<entry>Beräkna invers cosinus</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Tan</guibutton></entry>
+<entry>Beräkna tangens</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Tan</guibutton></entry>
+<entry>Beräkna invers tangens</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Log</guibutton></entry>
+<entry>Beräkna logaritmen med basen 10</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Log</guibutton></entry>
+<entry>Beräkna 10 upphöjt till x</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Ln</guibutton></entry>
+<entry>Beräkna den naturliga logaritmen, dvs. logaritmen med basen e</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Ln</guibutton></entry>
+<entry>Beräkna e upphöjt till x</entry></row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
</sect1>
<sect1 id="memory-operations">
-<title
->Minnesoperationer</title>
+<title>Minnesoperationer</title>
-<para
->Miniräknaren stöder minnesoperationer som tillhandahålls av vanliga miniräknare samt sex platser att lagra konstanter.</para>
+<para>Miniräknaren stöder minnesoperationer som tillhandahålls av vanliga miniräknare samt sex platser att lagra konstanter.</para>
<sect2 id="standard_memory">
-<title
->Vanliga minnesoperationer</title>
-
-<para
->Miniräknaren kan komma ihåg resultat av operationer åt dig, och återanvända dem i senare beräkningar. Du kan komma åt funktionerna via flera knappar som heter <guibutton
->MR</guibutton
->, <guibutton
->MS</guibutton
->, <guibutton
->M+</guibutton
-> och <guibutton
->MC</guibutton
->.</para>
+<title>Vanliga minnesoperationer</title>
+
+<para>Miniräknaren kan komma ihåg resultat av operationer åt dig, och återanvända dem i senare beräkningar. Du kan komma åt funktionerna via flera knappar som heter <guibutton>MR</guibutton>, <guibutton>MS</guibutton>, <guibutton>M+</guibutton> och <guibutton>MC</guibutton>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->MS</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Knappen <guibutton
->MS</guibutton
-> lagrar resultatet som för närvarande visas i minnet.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>MS</guibutton></term>
+<listitem><para>Knappen <guibutton>MS</guibutton> lagrar resultatet som för närvarande visas i minnet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->M+</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Knappen <guibutton
->M+</guibutton
-> lägger till nuvarande resultat till det i minnet. Om du alltså hade lagrat 20, och det nuvarande resultatet är 5, skulle minnet innehålla 25 när du tryckt på knappen. Om minnet är tomt, fungerar den som <guibutton
->MS</guibutton
-> och lagrar helt enkelt resultatet.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>M+</guibutton></term>
+<listitem><para>Knappen <guibutton>M+</guibutton> lägger till nuvarande resultat till det i minnet. Om du alltså hade lagrat 20, och det nuvarande resultatet är 5, skulle minnet innehålla 25 när du tryckt på knappen. Om minnet är tomt, fungerar den som <guibutton>MS</guibutton> och lagrar helt enkelt resultatet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->MR</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Knappen <guibutton
->MR</guibutton
-> hämtar värdet lagrat i minnet och placerar det i nummerfönstret.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>MR</guibutton></term>
+<listitem><para>Knappen <guibutton>MR</guibutton> hämtar värdet lagrat i minnet och placerar det i nummerfönstret.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->MC</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Knappen <guibutton
->MC</guibutton
-> tömmer minnet.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>MC</guibutton></term>
+<listitem><para>Knappen <guibutton>MC</guibutton> tömmer minnet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Om ett värde är lagrat i minnet visas ett <guilabel
->M</guilabel
-> i statusraden intill miniräknarens lägesindikator.</para>
+<para>Om ett värde är lagrat i minnet visas ett <guilabel>M</guilabel> i statusraden intill miniräknarens lägesindikator.</para>
</sect2>
<sect2 id="constant_buttons">
-<title
->Konstanter</title>
-
-<para
->De sex konstantknapparna <guibutton
->C1</guibutton
-> till <guibutton
->C6</guibutton
-> syns bara när alternativet <guilabel
->Konstantknappar</guilabel
-> i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> i menyraden har valts.</para>
-
-<para
->För att lagra talet som visas i miniräknarens nummerruta i en av de sex konstantknapparna, tryck först på <guibutton
->Inv</guibutton
-> följt av önskad konstant från <guibutton
->C1</guibutton
-> till <guibutton
->C6</guibutton
->.</para>
-
-<para
->För att använda värdet lagrat i någon av konstantknapparna i en beräkning, klicka bara på önskad knapp <guibutton
->C1</guibutton
-> till <guibutton
->C6</guibutton
->, så visas motsvarande tal i nummerrutan. </para>
-
-<para
->Det är möjligt att byta etikett på konstantknapparna för att göra det enklare för en användare att komma ihåg vilken knapp som innehåller vilken konstant. Klicka med höger musknapp på en av knapparna <guibutton
->C1</guibutton
-> till <guibutton
->C6</guibutton
->. En sammanhangsberoende meny visas, där du kan välja <guibutton
->Ange namn</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Det finns många (de flesta fysikaliska) fördefinierade konstanter, som kan användas för vilken av de sex knapparna <guibutton
->C1</guibutton
-> till <guibutton
->C6</guibutton
-> som helst genom att välja önskad konstant i den sammanhangsberoende menyn som visas efter att ha högerklickat på en av konstantknapparna och valt <guilabel
->Välj i en lista</guilabel
->, Även om de fördefinierade konstanterna också kan kommas åt via <guimenu
->Konstanter</guimenu
-> i menyraden, är det mycket praktiskt att placera en på en konstantknapp om talet används ofta.</para>
+<title>Konstanter</title>
+
+<para>De sex konstantknapparna <guibutton>C1</guibutton> till <guibutton>C6</guibutton> syns bara när alternativet <guilabel>Konstantknappar</guilabel> i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> i menyraden har valts.</para>
+
+<para>För att lagra talet som visas i miniräknarens nummerruta i en av de sex konstantknapparna, tryck först på <guibutton>Inv</guibutton> följt av önskad konstant från <guibutton>C1</guibutton> till <guibutton>C6</guibutton>.</para>
+
+<para>För att använda värdet lagrat i någon av konstantknapparna i en beräkning, klicka bara på önskad knapp <guibutton>C1</guibutton> till <guibutton>C6</guibutton>, så visas motsvarande tal i nummerrutan. </para>
+
+<para>Det är möjligt att byta etikett på konstantknapparna för att göra det enklare för en användare att komma ihåg vilken knapp som innehåller vilken konstant. Klicka med höger musknapp på en av knapparna <guibutton>C1</guibutton> till <guibutton>C6</guibutton>. En sammanhangsberoende meny visas, där du kan välja <guibutton>Ange namn</guibutton>. </para>
+
+<para>Det finns många (de flesta fysikaliska) fördefinierade konstanter, som kan användas för vilken av de sex knapparna <guibutton>C1</guibutton> till <guibutton>C6</guibutton> som helst genom att välja önskad konstant i den sammanhangsberoende menyn som visas efter att ha högerklickat på en av konstantknapparna och valt <guilabel>Välj i en lista</guilabel>, Även om de fördefinierade konstanterna också kan kommas åt via <guimenu>Konstanter</guimenu> i menyraden, är det mycket praktiskt att placera en på en konstantknapp om talet används ofta.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="key-accels">
-<title
->Enkla snabbtangenter</title>
-
-<para
->För att förenkla inmatning av beräkningar från tangentbordet har Miniräknaren enkla snabbtangenter för de flesta funktionerna. Genom att till exempel skriva in <userinput
->7R</userinput
-> eller <userinput
->7r</userinput
-> beräknas inverterade värdet av 7 (1/7).</para>
-
-<para
->Under en beräkning kan du alltid trycka på <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> för att låta varje knapp visa motsvarande snabbtangent.</para>
-
-<informaltable
-><tgroup cols="3">
+<title>Enkla snabbtangenter</title>
+
+<para>För att förenkla inmatning av beräkningar från tangentbordet har Miniräknaren enkla snabbtangenter för de flesta funktionerna. Genom att till exempel skriva in <userinput>7R</userinput> eller <userinput>7r</userinput> beräknas inverterade värdet av 7 (1/7).</para>
+
+<para>Under en beräkning kan du alltid trycka på <keycap>&Ctrl;</keycap> för att låta varje knapp visa motsvarande snabbtangent.</para>
+
+<informaltable><tgroup cols="3">
<thead>
-<row
-><entry
->Tangent</entry>
-<entry
->Funktion</entry>
-<entry
->Anmärkning</entry
-></row>
+<row><entry>Tangent</entry>
+<entry>Funktion</entry>
+<entry>Anmärkning</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycap
->H</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Hyp</guibutton
-></entry>
-<entry
->Hyperbolisk, som för Hyp Sin, sinh(x) funktionen</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->S</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Sin</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->C</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Cos</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->T</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Tan</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->N</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Ln</guibutton
-></entry>
-<entry
->logaritm med basen e</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->L</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Log</guibutton
-></entry>
-<entry
->logaritm med basen 10</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->I</keycap
-></entry>
-<entry
-> <guibutton
->Inv</guibutton
-></entry>
-<entry
->Invers, t.ex. om du vill få arcsin(x) skriv in <userinput
->i s </userinput
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->\</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->+/-</guibutton
-></entry>
-<entry
->Ändra tecken</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->[</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->x^2</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->^</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->x^y</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->!</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->x!</guibutton
-></entry>
-<entry
->Fakultet</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->&lt;</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Lsh</guibutton
-></entry>
-<entry
->Skifta åt vänster. Obs: <guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Lsh</guibutton
-> är skifta åt höger</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->&amp;</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->And</guibutton
-></entry>
-<entry
->Logiskt och</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->*</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->X</guibutton
-></entry>
-<entry
->Multiplicera</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->/</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->/</guibutton
-></entry>
-<entry
->Dividera</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->D</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Dat</guibutton
-></entry>
-<entry
->Skriv in datavärde i statistikläge</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->O</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Or</guibutton
-></entry>
-<entry
->Logiskt eller. Obs: <guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Or</guibutton
-> är XOR</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->R</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->1/x</guibutton
-></entry>
-<entry
->Inverterat värde</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->=</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->=</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Enter</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->=</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Returtangenten</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->=</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Page Up</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->C</guibutton
-></entry>
-<entry
->Rensa</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Esc</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->C</guibutton
-></entry>
-<entry
->Rensa</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Föregående</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->C</guibutton
-></entry>
-<entry
->Rensa</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Page Down</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->AC</guibutton
-></entry>
-<entry
->Rensa allt</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Nästa</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->AC</guibutton
-></entry>
-<entry
->Rensa allt</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Del</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->AC</guibutton
-></entry>
-<entry
->Rensa allt</entry
-></row>
-
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
+<row><entry><keycap>H</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Hyp</guibutton></entry>
+<entry>Hyperbolisk, som för Hyp Sin, sinh(x) funktionen</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>S</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Sin</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>C</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Cos</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>T</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Tan</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>N</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Ln</guibutton></entry>
+<entry>logaritm med basen e</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>L</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Log</guibutton></entry>
+<entry>logaritm med basen 10</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>I</keycap></entry>
+<entry> <guibutton>Inv</guibutton></entry>
+<entry>Invers, t.ex. om du vill få arcsin(x) skriv in <userinput>i s </userinput></entry></row>
+
+<row><entry><keysym>\</keysym></entry>
+<entry><guibutton>+/-</guibutton></entry>
+<entry>Ändra tecken</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>[</keysym></entry>
+<entry><guibutton>x^2</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keysym>^</keysym></entry>
+<entry><guibutton>x^y</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keysym>!</keysym></entry>
+<entry><guibutton>x!</guibutton></entry>
+<entry>Fakultet</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>&lt;</keysym></entry>
+<entry><guibutton>Lsh</guibutton></entry>
+<entry>Skifta åt vänster. Obs: <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</guibutton> är skifta åt höger</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>&amp;</keysym></entry>
+<entry><guibutton>And</guibutton></entry>
+<entry>Logiskt och</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>*</keysym></entry>
+<entry><guibutton>X</guibutton></entry>
+<entry>Multiplicera</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>/</keysym></entry>
+<entry><guibutton>/</guibutton></entry>
+<entry>Dividera</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>D</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Dat</guibutton></entry>
+<entry>Skriv in datavärde i statistikläge</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>O</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Or</guibutton></entry>
+<entry>Logiskt eller. Obs: <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Or</guibutton> är XOR</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>R</keycap></entry>
+<entry><guibutton>1/x</guibutton></entry>
+<entry>Inverterat värde</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>=</keysym></entry>
+<entry><guibutton>=</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+<entry><guibutton>=</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Returtangenten</keycap></entry>
+<entry><guibutton>=</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Page Up</keycap></entry>
+<entry><guibutton>C</guibutton></entry>
+<entry>Rensa</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Esc</keycap></entry>
+<entry><guibutton>C</guibutton></entry>
+<entry>Rensa</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Föregående</keycap></entry>
+<entry><guibutton>C</guibutton></entry>
+<entry>Rensa</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Page Down</keycap></entry>
+<entry><guibutton>AC</guibutton></entry>
+<entry>Rensa allt</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Nästa</keycap></entry>
+<entry><guibutton>AC</guibutton></entry>
+<entry>Rensa allt</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Del</keycap></entry>
+<entry><guibutton>AC</guibutton></entry>
+<entry>Rensa allt</entry></row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="comments-on-specific-functions">
-<title
->Kommentarer om speciella funktioner</title>
+<title>Kommentarer om speciella funktioner</title>
<sect1 id="mod">
-<title
->Mod och Inv Mod</title>
+<title>Mod och Inv Mod</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Mod</guibutton
-> ger resten av att dividera talet som visas med talet som matas in härnäst.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->22 Mod 8 = </userinput
-> ger resultatet <emphasis
->6</emphasis
-></para>
-<para
-><userinput
->22.345 Mod 8 = </userinput
-> ger resultatet <emphasis
->6.345</emphasis
-></para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Mod</guibutton> ger resten av att dividera talet som visas med talet som matas in härnäst.</term>
+<listitem><para><userinput>22 Mod 8 = </userinput> ger resultatet <emphasis>6</emphasis></para>
+<para><userinput>22.345 Mod 8 = </userinput> ger resultatet <emphasis>6.345</emphasis></para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Mod</guibutton
-> utför en heltalsdivision av talet som visas med talet som matas in härnäst.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->22 Inv Mod 8 = </userinput
-> ger resultatet <emphasis
->2</emphasis
-></para>
-<para
-><userinput
->22.345 Inv Mod 8 = </userinput
-> ger också <emphasis
->2</emphasis
-> </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Mod</guibutton> utför en heltalsdivision av talet som visas med talet som matas in härnäst.</term>
+<listitem><para><userinput>22 Inv Mod 8 = </userinput> ger resultatet <emphasis>2</emphasis></para>
+<para><userinput>22.345 Inv Mod 8 = </userinput> ger också <emphasis>2</emphasis> </para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="percent">
-<title
->&percnt;</title>
-
-<para
->Om den används istället för tangenten <guibutton
->=</guibutton
->, tolkar <guibutton
->%</guibutton
-> den slutliga operationen som utförs i den aktuella beräkningen enligt följande:</para>
-
-<para
-><itemizedlist>
+<title>&percnt;</title>
+
+<para>Om den används istället för tangenten <guibutton>=</guibutton>, tolkar <guibutton>%</guibutton> den slutliga operationen som utförs i den aktuella beräkningen enligt följande:</para>
+
+<para><itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Om den slutliga operatorn är + eller -, tolkas det andra argumentet som ett procenttal av den första operanden. </para>
+<para>Om den slutliga operatorn är + eller -, tolkas det andra argumentet som ett procenttal av den första operanden. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om den slutliga operatorn är *, divideras resultatet av multiplikationen med 100. </para>
+<para>Om den slutliga operatorn är *, divideras resultatet av multiplikationen med 100. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Om den slutliga operatorn är /, ges vänsteroperanden som ett procenttal av högeroperanden. </para>
+<para>Om den slutliga operatorn är /, ges vänsteroperanden som ett procenttal av högeroperanden. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->I alla andra fall ger &percnt;-tangenten samma resultat som tangenten =. </para>
+<para>I alla andra fall ger &percnt;-tangenten samma resultat som tangenten =. </para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Exempel:</term>
+<term>Exempel:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->150 + 50 %</userinput
-> ger <emphasis
->225</emphasis
-> (150 plus 50 procent av antalet)</para>
-<para
-><userinput
->42 * 3 %</userinput
-> ger <emphasis
->1.26</emphasis
-> (42 * 3 / 100)</para>
-<para
-><userinput
->45 / 55 %</userinput
-> ger <emphasis
->81.81...</emphasis
-> (45 är 81.81.. procent av 55)</para>
+<para><userinput>150 + 50 %</userinput> ger <emphasis>225</emphasis> (150 plus 50 procent av antalet)</para>
+<para><userinput>42 * 3 %</userinput> ger <emphasis>1.26</emphasis> (42 * 3 / 100)</para>
+<para><userinput>45 / 55 %</userinput> ger <emphasis>81.81...</emphasis> (45 är 81.81.. procent av 55)</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1151,50 +453,18 @@
</sect1>
<sect1 id="lsh-rsh">
-<title
->Lsh och Inv Lsh</title>
+<title>Lsh och Inv Lsh</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lsh</guibutton
-> skiftar heltalsdelen av värdet som visas åt vänster (multiplicerar det med 2) n gånger, där n är det tal som matas in härnäst, och ger ett heltalsresultat:</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->10 Lsh 3 =</userinput
-> ger <emphasis
->80</emphasis
-> (10 multiplicerat med 2 tre gånger).</para>
-<para
-><userinput
->10.345 Lsh 3 =</userinput
-> ger också <emphasis
->80</emphasis
->.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Lsh</guibutton> skiftar heltalsdelen av värdet som visas åt vänster (multiplicerar det med 2) n gånger, där n är det tal som matas in härnäst, och ger ett heltalsresultat:</term>
+<listitem><para><userinput>10 Lsh 3 =</userinput> ger <emphasis>80</emphasis> (10 multiplicerat med 2 tre gånger).</para>
+<para><userinput>10.345 Lsh 3 =</userinput> ger också <emphasis>80</emphasis>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Lsh</guibutton
-> skiftar värdet åt höger (utför en heltalsdivision med 2) n gånger.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->16 Inv Lsh 2 =</userinput
-> ger <emphasis
->4</emphasis
-> (16 dividerat med 2 två gånger).</para>
-<para
-><userinput
->16.999 Inv Lsh 2 =</userinput
-> ger också <emphasis
->4</emphasis
->.</para>
+<term><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</guibutton> skiftar värdet åt höger (utför en heltalsdivision med 2) n gånger.</term>
+<listitem><para><userinput>16 Inv Lsh 2 =</userinput> ger <emphasis>4</emphasis> (16 dividerat med 2 två gånger).</para>
+<para><userinput>16.999 Inv Lsh 2 =</userinput> ger också <emphasis>4</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1202,91 +472,29 @@
</sect1>
<sect1 id="and-or-xor">
-<title
->Cmp, And, Or och Xor</title>
-
-<para
->Funktionerna <guibutton
->Cmp</guibutton
->, <guibutton
->And</guibutton
-> och <guibutton
->Or</guibutton
-> utför bitorienterade logiska operationer och verkar därför mer meningsfulla om <guilabel
->Bas</guilabel
-> är inställd som <guilabel
->Hex</guilabel
->, <guilabel
->Oct</guilabel
-> eller <guilabel
->Bin</guilabel
-> istället för <guilabel
->Dec</guilabel
->. I följande exempel <guilabel
->Bas</guilabel
-> är inställd som <guilabel
->Bin</guilabel
->.</para>
+<title>Cmp, And, Or och Xor</title>
+
+<para>Funktionerna <guibutton>Cmp</guibutton>, <guibutton>And</guibutton> och <guibutton>Or</guibutton> utför bitorienterade logiska operationer och verkar därför mer meningsfulla om <guilabel>Bas</guilabel> är inställd som <guilabel>Hex</guilabel>, <guilabel>Oct</guilabel> eller <guilabel>Bin</guilabel> istället för <guilabel>Dec</guilabel>. I följande exempel <guilabel>Bas</guilabel> är inställd som <guilabel>Bin</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Cmp</guibutton
-> utför ett-komplementet (inverterar bitarna).</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->101 Cmp</userinput
-> ger <emphasis
->111...111010</emphasis
-></para
-> </listitem>
+<term><guibutton>Cmp</guibutton> utför ett-komplementet (inverterar bitarna).</term>
+<listitem><para><userinput>101 Cmp</userinput> ger <emphasis>111...111010</emphasis></para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->And</guibutton
-> gör en logisk och.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->101 And 110 =</userinput
-> ger <emphasis
->100</emphasis
-></para
-> </listitem>
+<term><guibutton>And</guibutton> gör en logisk och.</term>
+<listitem><para><userinput>101 And 110 =</userinput> ger <emphasis>100</emphasis></para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Or</guibutton
-> gör en logisk eller.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->101 Or 110 =</userinput
-> ger <emphasis
->111</emphasis
-></para
-> </listitem>
+<term><guibutton>Or</guibutton> gör en logisk eller.</term>
+<listitem><para><userinput>101 Or 110 =</userinput> ger <emphasis>111</emphasis></para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Xor</guibutton
-> utför operationen logisk XOR (uteslutande eller).</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->101 Xor 110 =</userinput
-> ger <emphasis
->11</emphasis
-></para
-> </listitem>
+<term><guibutton>Xor</guibutton> utför operationen logisk XOR (uteslutande eller).</term>
+<listitem><para><userinput>101 Xor 110 =</userinput> ger <emphasis>11</emphasis></para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1295,62 +503,27 @@
<chapter id="questions-and-answers">
-<title
->Frågor och svar</title>
+<title>Frågor och svar</title>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur får jag fram e, Eulers konstant?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Skriv <userinput
->1 Inv Ln</userinput
->.</para
-></answer>
+<question><para>Hur får jag fram e, Eulers konstant?</para></question>
+<answer><para>Skriv <userinput>1 Inv Ln</userinput>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hur får jag två låsta siffror efter decimalkommat?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Klicka på knappen <guibutton
->Anpassa</guibutton
->, som visar anpassningsdialogrutan. Markera <guilabel
->Välj låst precision</guilabel
-> och justera talet så att det visar värdet 2.</para
-></answer
-> </qandaentry>
+<question><para>Hur får jag två låsta siffror efter decimalkommat?</para></question>
+<answer><para>Klicka på knappen <guibutton>Anpassa</guibutton>, som visar anpassningsdialogrutan. Markera <guilabel>Välj låst precision</guilabel> och justera talet så att det visar värdet 2.</para></answer> </qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Vad gäller för precisionen?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Den huvudsakliga faktorn som avgör precision hos Miniräknaren är om libc och libmath stöder datatypen <type
->long double</type
-> i C. Om detta är fallet, upptäcks detta vid kompileringstillfället och typen används som den grundläggande datatypen för att ange tal. </para>
-
-<para
->Justera <guilabel
->Precision</guilabel
-> i Miniräknarens dialogruta <guibutton
->Anpassning</guibutton
-> så att ovanstående beräkning fungerar på ett riktigt sätt. Jag rekommenderar en precision på 14 om den grundläggande datatypen för din kopia av Miniräknaren är <type
->long double</type
->, annars 8 eller 10.</para>
-
-<para
->Högre precision leder inte nödvändigtvis till bättre resultat. Lek med precisionen så får du se vad jag menar.</para>
+<question><para>Vad gäller för precisionen?</para></question>
+<answer><para>Den huvudsakliga faktorn som avgör precision hos Miniräknaren är om libc och libmath stöder datatypen <type>long double</type> i C. Om detta är fallet, upptäcks detta vid kompileringstillfället och typen används som den grundläggande datatypen för att ange tal. </para>
+
+<para>Justera <guilabel>Precision</guilabel> i Miniräknarens dialogruta <guibutton>Anpassning</guibutton> så att ovanstående beräkning fungerar på ett riktigt sätt. Jag rekommenderar en precision på 14 om den grundläggande datatypen för din kopia av Miniräknaren är <type>long double</type>, annars 8 eller 10.</para>
+
+<para>Högre precision leder inte nödvändigtvis till bättre resultat. Lek med precisionen så får du se vad jag menar.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1360,147 +533,73 @@
&commands;
<chapter id="copyright">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kcalc;-programmets copyright &copy;:</para>
-<para
->Bernd Johannes Wuebben 1996-2000</para>
-<para
->&kde;-gruppen 2000-2004</para>
+<para>&kcalc;-programmets copyright &copy;:</para>
+<para>Bernd Johannes Wuebben 1996-2000</para>
+<para>&kde;-gruppen 2000-2004</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Evan.Teran; &Evan.Teran.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Chris.Howells; &Chris.Howells.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Charles.Samuels; &Charles.Samuels.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Evan.Teran; &Evan.Teran.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Chris.Howells; &Chris.Howells.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Charles.Samuels; &Charles.Samuels.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Miniräknaren inspirerades av <personname
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Bartlett</surname
-></personname
->s <application
->xfrmcalc</application
->, vars stackmotor fortfarande ingår i Miniräknaren.</para>
-
-<para
->Dokumentation copyright &copy; 2001, 2002, 2005, 2006:</para>
+<para>Miniräknaren inspirerades av <personname><firstname>Martin</firstname> <surname>Bartlett</surname></personname>s <application>xfrmcalc</application>, vars stackmotor fortfarande ingår i Miniräknaren.</para>
+
+<para>Dokumentation copyright &copy; 2001, 2002, 2005, 2006:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&J.Hall; &J.Hall.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&J.Hall; &J.Hall.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
-<para
->Miniräknaren är en del av tdeutils-paketet inom &kde;-projektet och tillhandahålls normalt som en del av en &kde;-installation. För mer detaljer om &kde; besök <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>Miniräknaren är en del av tdeutils-paketet inom &kde;-projektet och tillhandahålls normalt som en del av en &kde;-installation. För mer detaljer om &kde; besök <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>.</para>
<!--
-<para
->&kcalc;'s home site is <ulink
+<para>&kcalc;'s home site is <ulink
url="http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html">
-http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html</ulink
-></para>
+http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html</ulink></para>
-->
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="enable-long-double-precision">
-<title
->Hur man aktiverar precisionen long double för Miniräknaren</title>
+<title>Hur man aktiverar precisionen long double för Miniräknaren</title>
-<para
->Om datorn stöder datatypen <type
->long double</type
-> i C, och om det finns ett fungerande libc kan man aktivera precisionen <type
->long double</type
-> för Miniräknaren.</para>
+<para>Om datorn stöder datatypen <type>long double</type> i C, och om det finns ett fungerande libc kan man aktivera precisionen <type>long double</type> för Miniräknaren.</para>
-<para
->Här är vad man ska göra:</para>
+<para>Här är vad man ska göra:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Kontrollera <filename
->../config.h</filename
-> och se om HAVE&lowbar;LONG&lowbar;DOUBLE är definierad, dvs. du bör hitta en rad som lyder:</para>
+<para>Kontrollera <filename>../config.h</filename> och se om HAVE&lowbar;LONG&lowbar;DOUBLE är definierad, dvs. du bör hitta en rad som lyder:</para>
-<screen
->#define HAVE_LONG_DOUBLE 1</screen>
+<screen>#define HAVE_LONG_DOUBLE 1</screen>
-<para
->Om du inte hittar en sådan rad, stöder inte systemet precisionen IEEE long double. </para>
+<para>Om du inte hittar en sådan rad, stöder inte systemet precisionen IEEE long double. </para>
</step>
<step>
-<para
->Redigera filerna <filename class="headerfile"
->kcalctype.h</filename
->, <filename
->configdlg.cpp</filename
->, <filename
->kcalc.cpp</filename
-> och <filename
->kcalc&lowbar;core.cpp</filename
-> och ta bort raderna:</para>
-
-<screen
->#ifdef HAVE_LONG_DOUBLE
+<para>Redigera filerna <filename class="headerfile">kcalctype.h</filename>, <filename>configdlg.cpp</filename>, <filename>kcalc.cpp</filename> och <filename>kcalc&lowbar;core.cpp</filename> och ta bort raderna:</para>
+
+<screen>#ifdef HAVE_LONG_DOUBLE
#undef HAVE_LONG_DOUBLE
#endif
</screen>
</step>
<step>
-<para
->Kompilera om Miniräknaren. </para>
+<para>Kompilera om Miniräknaren. </para>
</step>
</procedure>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook
index c3d93c4b63b..95007f88ed1 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook
@@ -9,83 +9,38 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kcharselect;</title>
+<title>Handbok &kcharselect;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-20</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-20</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kcharselect; är en del av tdeutils-paketet. </para>
+<para>&kcharselect; är en del av tdeutils-paketet. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->kcharselect</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>kcharselect</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-<para
->Dokumentationen för &kappname; var inte klar när &kde; installerades på den här datorn.</para
->
-<para
->Om du behöver hjälp, titta på <ulink url="http://www.kde.org"
->KDE:s hemsida</ulink
-> för uppdateringar, eller skicka din fråga till <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->&kde;:s e-postlista för användare</ulink
->.</para>
-<para
-><emphasis
->&kde;-gruppen</emphasis
-></para
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<title>Inledning</title>
+<para>Dokumentationen för &kappname; var inte klar när &kde; installerades på den här datorn.</para>
+<para>Om du behöver hjälp, titta på <ulink url="http://www.kde.org">KDE:s hemsida</ulink> för uppdateringar, eller skicka din fråga till <ulink url="mailto:kde@kde.org">&kde;:s e-postlista för användare</ulink>.</para>
+<para><emphasis>&kde;-gruppen</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook
index 2e503fdb5e7..a052d873f01 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook
@@ -2,80 +2,43 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@telia.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@telia.com</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->Batteri</keyword>
-<keyword
->Strömförsörjning</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>Batteri</keyword>
+<keyword>Strömförsörjning</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="lowbatcrit">
-<title
->Batterinivå kritisk</title>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the
+<title>Batterinivå kritisk</title>
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the
apm modules. For more information see the section entitled Laptop
-Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+Information</link>.</para></note> -->
<sect2 id="low-bat-crit-use">
-<title
->Användning</title>
-<para
->Den här modulen fungerar på exakt samma sätt som modulen Varning för låg batterinivå. I allmänhet bör modulen ställas in för att varna dig eller automatiskt göra de åtgärder som är nödvändiga precis innan batteriet tar slut.</para>
+<title>Användning</title>
+<para>Den här modulen fungerar på exakt samma sätt som modulen Varning för låg batterinivå. I allmänhet bör modulen ställas in för att varna dig eller automatiskt göra de åtgärder som är nödvändiga precis innan batteriet tar slut.</para>
</sect2>
<sect2 id="low-bat-crit-author">
-<title
->Avsnittsförfattare</title>
-<para
->Det här avsnittet är skrivet av &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
-<para
->Överfört till Docbook av &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@telia.com</email
-> 2001-07-23</para
->
+<title>Avsnittsförfattare</title>
+<para>Det här avsnittet är skrivet av &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
+<para>Överfört till Docbook av &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@telia.com</email> 2001-07-23</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook
index 00afe1e1049..62eed179bdc 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook
@@ -2,172 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@telia.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@telia.com</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->Batteri</keyword>
-<keyword
->Strömförsörjning</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>Batteri</keyword>
+<keyword>Strömförsörjning</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="lowbatwarn">
-<title
->Varning för låg batterinivå och batterinivå kritisk </title>
+<title>Varning för låg batterinivå och batterinivå kritisk </title>
<sect2 id="low-bat-warn-intro">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->De här två modulerna fungerar tillsammans för att styra vad som händer när ett förutbestämt tillstånd med låg batterikapacitet inträffar. Det finns två så att du kan ställa in en varning när tiden närmar sig, och något mer desperat för att spara i sista minuten eller inta viloläge.</para>
+<para>De här två modulerna fungerar tillsammans för att styra vad som händer när ett förutbestämt tillstånd med låg batterikapacitet inträffar. Det finns två så att du kan ställa in en varning när tiden närmar sig, och något mer desperat för att spara i sista minuten eller inta viloläge.</para>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop"
->Laptop Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> -->
</sect2>
<sect2 id="low-bat-warn-use">
-<title
->Användning</title>
+<title>Användning</title>
-<para
-><emphasis
->Låg gräns</emphasis
-></para>
+<para><emphasis>Låg gräns</emphasis></para>
-<para
->Det här fältet anger vid vilket tillfälle tillståndet med låg batterikapacitet upptäcks. Det är antal minuter som är kvar (enligt APM) i dina batterier. När det här värdet underskrids triggas tillståndet och ett eller flera av följande saker inträffar:</para>
+<para>Det här fältet anger vid vilket tillfälle tillståndet med låg batterikapacitet upptäcks. Det är antal minuter som är kvar (enligt APM) i dina batterier. När det här värdet underskrids triggas tillståndet och ett eller flera av följande saker inträffar:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kör kommando</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här är ett kommando som kommer att köras när låg batterikapacitet upptäcks. Normalt är det avstängt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kör kommando</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här är ett kommando som kommer att köras när låg batterikapacitet upptäcks. Normalt är det avstängt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spela upp ljud</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här anger ett ljud som spelas när låg batterikapacitet upptäcks. Ange helt enkelt sökvägen till filen för att få den spelad. Normalt är det här avstängt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Spela upp ljud</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här anger ett ljud som spelas när låg batterikapacitet upptäcks. Ange helt enkelt sökvägen till filen för att få den spelad. Normalt är det här avstängt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Systemsummer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Batterimonitorn ger ett alarm så fort batterinivån underskrider det förinställda värdet när det här är aktiverat. Det här är förmodligen det minst störande, men fortfarande aktiva, metoden som kan användas för att uppmärksamma användaren att batterikapaciteten är låg. Normalt är det aktiverat.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Systemsummer</guilabel></term>
+<listitem><para>Batterimonitorn ger ett alarm så fort batterinivån underskrider det förinställda värdet när det här är aktiverat. Det här är förmodligen det minst störande, men fortfarande aktiva, metoden som kan användas för att uppmärksamma användaren att batterikapaciteten är låg. Normalt är det aktiverat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Underrätta</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Genom att aktivera det här dyker ett fönster upp när batterikapaciteten blir låg.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Underrätta</guilabel></term>
+<listitem><para>Genom att aktivera det här dyker ett fönster upp när batterikapaciteten blir låg.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Viloläge</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om du har ställt in <filename
->/usr/bin/apm</filename
-> att köras setuid (se instruktionerna under <guilabel
->Strömförsörjning</guilabel
->) så visas den här rutan, som gör att din dator intar <guilabel
->viloläge</guilabel
-> om den är markerad.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Viloläge</guilabel></term>
+<listitem><para>Om du har ställt in <filename>/usr/bin/apm</filename> att köras setuid (se instruktionerna under <guilabel>Strömförsörjning</guilabel>) så visas den här rutan, som gör att din dator intar <guilabel>viloläge</guilabel> om den är markerad.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vänteläge</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Som <guilabel
->Viloläge</guilabel
-> ovan, men gör att din dator intar <guilabel
->vänteläge</guilabel
-> istället.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vänteläge</guilabel></term>
+<listitem><para>Som <guilabel>Viloläge</guilabel> ovan, men gör att din dator intar <guilabel>vänteläge</guilabel> istället.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="low-bat-warn-author">
-<title
->Avsnittsförfattare</title>
-<para
->Det här avsnittet är skrivet av &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
-<para
->Överfört till Docbook av &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@telia.com</email
-> 2001-07-23</para
->
+<title>Avsnittsförfattare</title>
+<para>Det här avsnittet är skrivet av &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
+<para>Överfört till Docbook av &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@telia.com</email> 2001-07-23</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook
index 50e6dda9d22..e44b6f9c29e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,159 +11,76 @@
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@telia.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@telia.com</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->Batteri</keyword>
-<keyword
->nivå</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>Batteri</keyword>
+<keyword>nivå</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="battery-monitor">
-<title
->Batteriövervakningspanelen</title>
+<title>Batteriövervakningspanelen</title>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the
apm modules. For more information see the section entitled <link
-linkend="laptop"
->Laptop Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> -->
<sect2 id="batmon-intro">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->Den här panelen ställer in om en batteritillståndsikon visas i &kde;:s panel eller inte.</para>
-
-<para
->Efter aktivering visas ett batteri i din dockningsrad som en av tre ikoner - ett <guiicon
->batteri med ett rött X</guiicon
-> över betyder att <abbrev
->APM</abbrev
-> inte har installerats (i synnerhet kan inte <filename
->/proc/apm</filename
-> läsas).</para>
-
-<para
->De övriga två ikonerna visar batteristatus - en <guiicon
->liten kontakt med en stapel</guiicon
-> intill visar att batterierna laddas - höjden av den blåa delen i stapeln visar hur fulla batterierna är. Ett litet <guiicon
->batteri</guiicon
-> i panelen visar att du kör på batterier, och mängden blått i batteriet visar hur fulla batterierna är.</para>
-
-<para
->Om du <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klickar på den dockade ikonen visas en dialogruta som talar om hur mycket tid du har kvar i minuter.</para>
-
-<para
->Om du <mousebutton
->höger</mousebutton
->klickar visas en dialogruta som låter dig sätta datorn i vänteläge eller viloläge - eller ta fram inställningsdialogrutan för bärbara datorer.</para>
-
-<para
->Alla funktioner för batteriprogrammet anpassas i inställningsdialogrutan.</para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>Den här panelen ställer in om en batteritillståndsikon visas i &kde;:s panel eller inte.</para>
+
+<para>Efter aktivering visas ett batteri i din dockningsrad som en av tre ikoner - ett <guiicon>batteri med ett rött X</guiicon> över betyder att <abbrev>APM</abbrev> inte har installerats (i synnerhet kan inte <filename>/proc/apm</filename> läsas).</para>
+
+<para>De övriga två ikonerna visar batteristatus - en <guiicon>liten kontakt med en stapel</guiicon> intill visar att batterierna laddas - höjden av den blåa delen i stapeln visar hur fulla batterierna är. Ett litet <guiicon>batteri</guiicon> i panelen visar att du kör på batterier, och mängden blått i batteriet visar hur fulla batterierna är.</para>
+
+<para>Om du <mousebutton>vänster</mousebutton>klickar på den dockade ikonen visas en dialogruta som talar om hur mycket tid du har kvar i minuter.</para>
+
+<para>Om du <mousebutton>höger</mousebutton>klickar visas en dialogruta som låter dig sätta datorn i vänteläge eller viloläge - eller ta fram inställningsdialogrutan för bärbara datorer.</para>
+
+<para>Alla funktioner för batteriprogrammet anpassas i inställningsdialogrutan.</para>
</sect2>
<sect2 id="batmon-use">
-<title
->Användning</title>
+<title>Användning</title>
-<para
->Inställningsfönstret kan delas in i tre delar.</para>
+<para>Inställningsfönstret kan delas in i tre delar.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa batterimonitor</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Det här kontrollerar om batteriikonen visas eller inte. Det är normalt inaktiverat.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa batterimonitor</guilabel></term>
+<listitem><para>Det här kontrollerar om batteriikonen visas eller inte. Det är normalt inaktiverat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Avsökning</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Den här inställningen avgör hur ofta, i sekunder, som batteriet uppdateras. </para>
-<para
->Förval är 20 sekunder.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Avsökning</guilabel></term>
+<listitem><para>Den här inställningen avgör hur ofta, i sekunder, som batteriet uppdateras. </para>
+<para>Förval är 20 sekunder.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ikoner</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Batterimonitorn använder tre ikoner för att representera de tre tillstånden: Ingen APM, laddar, och laddar inte. De tre ikonerna som visas är de <quote
->stora</quote
-> ikonerna. För att välja nya, klicka på knapparna och en ikonladdningsdialogruta dyker upp. </para>
-<note
-><para
->Om du skapar dina egna ikoner, fungerar de med batterimonitorn, men var försiktig.</para>
-<para
->Alla bildpunkter som är helt vita i ikonen fylls med blått för batterimätaren - om du vill ha några bildpunkter som ser vita ut välj en antikvit eller grå färg för dem.</para
-></note>
-<para
->Upphovsmannen påstår sig inte vara en grafiker, och skulle varmt uppskatta en donation av ikoner med bättre utseende för saken.</para>
+<term><guilabel>Ikoner</guilabel></term>
+<listitem><para>Batterimonitorn använder tre ikoner för att representera de tre tillstånden: Ingen APM, laddar, och laddar inte. De tre ikonerna som visas är de <quote>stora</quote> ikonerna. För att välja nya, klicka på knapparna och en ikonladdningsdialogruta dyker upp. </para>
+<note><para>Om du skapar dina egna ikoner, fungerar de med batterimonitorn, men var försiktig.</para>
+<para>Alla bildpunkter som är helt vita i ikonen fylls med blått för batterimätaren - om du vill ha några bildpunkter som ser vita ut välj en antikvit eller grå färg för dem.</para></note>
+<para>Upphovsmannen påstår sig inte vara en grafiker, och skulle varmt uppskatta en donation av ikoner med bättre utseende för saken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="batmon-author">
-<title
->Avsnittsförfattare</title>
-<para
->Det här avsnittet är skrivet av &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
-<para
->Överförd till Docbook av &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@telia.com</email
-> 2001-07-23</para
->
+<title>Avsnittsförfattare</title>
+<para>Det här avsnittet är skrivet av &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
+<para>Överförd till Docbook av &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@telia.com</email> 2001-07-23</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook
index 2c43b7538b8..ecc07d3cfa2 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook
@@ -2,120 +2,59 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@telia.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@telia.com</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcontrol</keyword>
-<keyword
->Bärbar dator</keyword>
-<keyword
->Strömförsörjning</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcontrol</keyword>
+<keyword>Bärbar dator</keyword>
+<keyword>Strömförsörjning</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="powerctrl">
-<title
->Strömförsörjning för bärbara datorer</title>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop"
->Laptop Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+<title>Strömförsörjning för bärbara datorer</title>
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> -->
<sect2 id="powerctrl-intro">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Den här fliken visar ett skärmsläckarlikt gränssnitt till APM viloläge/vänteläge. Den låter dig ställa in olika väntetider och/eller åtgärder beroende på om din bärbara dator är ansluten till ett vägguttag. Den är avsedd att användas som ett tillägg till de befintliga &kde;-skärmsläckarna - du skulle till exempel kunna stänga av viloläge/vänteläge när du är ansluten till ett vägguttag, men aktivera viloläge/vänteläge med en kortare tid än när din normala skärmsläckare går igång om du kör på batterier.</para>
+<para>Den här fliken visar ett skärmsläckarlikt gränssnitt till APM viloläge/vänteläge. Den låter dig ställa in olika väntetider och/eller åtgärder beroende på om din bärbara dator är ansluten till ett vägguttag. Den är avsedd att användas som ett tillägg till de befintliga &kde;-skärmsläckarna - du skulle till exempel kunna stänga av viloläge/vänteläge när du är ansluten till ett vägguttag, men aktivera viloläge/vänteläge med en kortare tid än när din normala skärmsläckare går igång om du kör på batterier.</para>
-<warning
-><para
->Vänteläge verkar göra olika saker på olika bärbara datorer. Särskilt en del maskiner förblir inte i vänteläge och din dator kan kontinuerligt hålla på att vakna upp och gå in i vänteläge om du lämnar den i detta läget.</para
-></warning>
+<warning><para>Vänteläge verkar göra olika saker på olika bärbara datorer. Särskilt en del maskiner förblir inte i vänteläge och din dator kan kontinuerligt hålla på att vakna upp och gå in i vänteläge om du lämnar den i detta läget.</para></warning>
</sect2>
<sect2 id="powerctrl-use">
-<title
->Användning</title>
+<title>Användning</title>
-<para
->Panelen anpassar funktionerna för nerstängning av din bärbara dator. Den fungerar som en sorts extrem skärmsläckare.</para>
-<para
->Du kan ställa in olika tidsgränser och beteenden beroende på om din dator är nätansluten eller kör på batteri.</para>
-<para
->För både <guilabel
->Nätansluten</guilabel
-> och <guilabel
->Inte nätansluten</guilabel
->, kan du välja ett av följande alternativ:</para>
+<para>Panelen anpassar funktionerna för nerstängning av din bärbara dator. Den fungerar som en sorts extrem skärmsläckare.</para>
+<para>Du kan ställa in olika tidsgränser och beteenden beroende på om din dator är nätansluten eller kör på batteri.</para>
+<para>För både <guilabel>Nätansluten</guilabel> och <guilabel>Inte nätansluten</guilabel>, kan du välja ett av följande alternativ:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vänteläge - sätter din dator i tillståndet vänteläge</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Viloläge - sätter din dator i tillståndet viloläge</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Av - ingenting händer vid den angivna tiden.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Vänteläge - sätter din dator i tillståndet vänteläge</para></listitem>
+<listitem><para>Viloläge - sätter din dator i tillståndet viloläge</para></listitem>
+<listitem><para>Av - ingenting händer vid den angivna tiden.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nedanför finns en textruta som heter <guilabel
->Vänta i</guilabel
->. Skriv in tiden i minuter, som din dator ska vara oanvänd innan den stängs ner.</para>
+<para>Nedanför finns en textruta som heter <guilabel>Vänta i</guilabel>. Skriv in tiden i minuter, som din dator ska vara oanvänd innan den stängs ner.</para>
</sect2>
<sect2 id="powerctrl-author">
-<title
->Avsnittsförfattare</title>
-<para
->Det här avsnittet är skrivet av &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
-<para
->Överfört till Docbook av &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@telia.com</email
-> 2001-07-23</para
->
+<title>Avsnittsförfattare</title>
+<para>Det här avsnittet är skrivet av &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
+<para>Överfört till Docbook av &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@telia.com</email> 2001-07-23</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kdf/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kdf/index.docbook
index ab5ca810629..bf0ee3ee249 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kdf/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kdf/index.docbook
@@ -2,351 +2,167 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kdiskfree;">
<!ENTITY package "tdeutils">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kdiskfree;</title>
+<title>Handbok &kdiskfree;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; </author>
-
-<author
->&Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail; </author>
-
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; </author>
+
+<author>&Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail; </author>
+
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000-2002</year>
-<holder
->&Jonathan.Singer;</holder>
+<year>2000-2002</year>
+<holder>&Jonathan.Singer;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->0.</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>0.</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kdiskfree; visar tillgängliga filenheter, samt information om dem.</para>
+<abstract><para>&kdiskfree; visar tillgängliga filenheter, samt information om dem.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kdf</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->diskar</keyword>
-<keyword
->enheter</keyword>
-<keyword
->montera</keyword>
-<keyword
->avmontera</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kdf</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>diskar</keyword>
+<keyword>enheter</keyword>
+<keyword>montera</keyword>
+<keyword>avmontera</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kdiskfree; visar tillgängliga filenheter (hårddiskar, disketter och cd-enheter, <abbrev
->etc.</abbrev
->) samt information om deras storlek, ledigt utrymme, typ och monteringspunkt. Det låter dig också montera och avmontera enheter och titta på dem i en filhanterare.</para>
+<para>&kdiskfree; visar tillgängliga filenheter (hårddiskar, disketter och cd-enheter, <abbrev>etc.</abbrev>) samt information om deras storlek, ledigt utrymme, typ och monteringspunkt. Det låter dig också montera och avmontera enheter och titta på dem i en filhanterare.</para>
-<para
->&kdiskfree; liknar inställningscentralens modul Partitioner, men upptar mindre skärmutrymme. Den är användbar om du vill ha ett &kdiskfree;-fönster tillgängligt hela tiden.</para>
+<para>&kdiskfree; liknar inställningscentralens modul Partitioner, men upptar mindre skärmutrymme. Den är användbar om du vill ha ett &kdiskfree;-fönster tillgängligt hela tiden.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kdf">
-<title
->Att använda &kdiskfree;</title>
+<title>Att använda &kdiskfree;</title>
<sect1 id="starting-kdf">
-<title
->Starta &kdiskfree;</title
->
-
-<para
->Skriv <userinput
-><command
->kdf</command
-></userinput
-> på kommandoraden eller välj <guimenuitem
->Fritt diskutrymme</guimenuitem
-> från <guisubmenu
->System</guisubmenu
-> i <guimenu
->K</guimenu
->-menyn. De vanliga &Qt;- och &kde;-kommandoväljarna är tillgängliga, och kan listas genom att skriva <userinput
-><command
->kdf</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
-> på kommandoraden.</para>
+<title>Starta &kdiskfree;</title>
+
+<para>Skriv <userinput><command>kdf</command></userinput> på kommandoraden eller välj <guimenuitem>Fritt diskutrymme</guimenuitem> från <guisubmenu>System</guisubmenu> i <guimenu>K</guimenu>-menyn. De vanliga &Qt;- och &kde;-kommandoväljarna är tillgängliga, och kan listas genom att skriva <userinput><command>kdf</command> <option>--help</option></userinput> på kommandoraden.</para>
</sect1>
<sect1 id="main-window">
-<title
->Huvudfönstret</title>
+<title>Huvudfönstret</title>
-<para
->Huvudfönstret för &kdiskfree; visar de tillgängliga filenheterna.</para>
+<para>Huvudfönstret för &kdiskfree; visar de tillgängliga filenheterna.</para>
-<para
->Normalt visas följande information:</para>
+<para>Normalt visas följande information:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kdiskfree;s skärm</screeninfo>
+<screeninfo>&kdiskfree;s skärm</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kdf.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kdiskfree;s skärm</phrase>
+ <phrase>&kdiskfree;s skärm</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->en ikon som anger typen av lagringsmedia</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->enhetsnamn</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->typ av filsystem</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->total storlek</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->monteringspunkt</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ledigt diskutrymme</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->procent använt utrymme som ett tal och en stapel.</para
-></listitem>
+<listitem><para>en ikon som anger typen av lagringsmedia</para></listitem>
+<listitem><para>enhetsnamn</para></listitem>
+<listitem><para>typ av filsystem</para></listitem>
+<listitem><para>total storlek</para></listitem>
+<listitem><para>monteringspunkt</para></listitem>
+<listitem><para>ledigt diskutrymme</para></listitem>
+<listitem><para>procent använt utrymme som ett tal och en stapel.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->I bilden ovan syns tre enheter: två reiserfs-formaterade delar av hårddisken, monterade i filsystemets rot (<filename class="directory"
->/</filename
->), två &CD-ROM; och en diskettenhet.</para>
-
-<para
->Att <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klicka på huvudet i en särskild kolumn sorterar enheterna enligt den variabeln. Ett andra <mousebutton
->vänster</mousebutton
->klick sorterar i omvänd ordning.</para>
-
-<para
->Att klicka på en rad visar en meny. Om enheten inte är monterad för närvarande, är alternativet <guimenuitem
->Montera enhet</guimenuitem
-> tillgänglig. Om enheten är monterad kan den avmonteras genom att välja <guimenuitem
->Avmontera enhet</guimenuitem
->. Om <guimenuitem
->Öppna filhanterare</guimenuitem
-> väljs öppnas ett nytt fönster med en grafisk vy av filerna på enheten.</para>
+<para>I bilden ovan syns tre enheter: två reiserfs-formaterade delar av hårddisken, monterade i filsystemets rot (<filename class="directory">/</filename>), två &CD-ROM; och en diskettenhet.</para>
+
+<para>Att <mousebutton>vänster</mousebutton>klicka på huvudet i en särskild kolumn sorterar enheterna enligt den variabeln. Ett andra <mousebutton>vänster</mousebutton>klick sorterar i omvänd ordning.</para>
+
+<para>Att klicka på en rad visar en meny. Om enheten inte är monterad för närvarande, är alternativet <guimenuitem>Montera enhet</guimenuitem> tillgänglig. Om enheten är monterad kan den avmonteras genom att välja <guimenuitem>Avmontera enhet</guimenuitem>. Om <guimenuitem>Öppna filhanterare</guimenuitem> väljs öppnas ett nytt fönster med en grafisk vy av filerna på enheten.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-menus">
-<title
->Menyraden för &kdiskfree;</title>
+<title>Menyraden för &kdiskfree;</title>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppdatera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Uppdaterar omedelbart visningen för att motsvara det aktuella läget</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Uppdaterar omedelbart visningen för att motsvara det aktuella läget</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stänger</action
-> &kdiskfree;</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stänger</action> &kdiskfree;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn och dialogrutan <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn och dialogrutan <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Den vanliga &kde;-dialogrutan för att ställa in snabbtangenter.</para>
+<para>Den vanliga &kde;-dialogrutan för att ställa in snabbtangenter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa KDiskFree...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa KDiskFree...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en inställningsdialogruta.</action
-></para>
+<listitem><para><action>Öppnar en inställningsdialogruta.</action></para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Anpassa &kdiskfree;s skärm</screeninfo>
+<screeninfo>Anpassa &kdiskfree;s skärm</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kdf_config.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Anpassa &kdiskfree;s skärm</phrase>
+ <phrase>Anpassa &kdiskfree;s skärm</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den här dialogrutan har två flikar, <guilabel
->Allmänna inställningar</guilabel
-> och <guilabel
->Monteringskommandon</guilabel
-></para>
+<para>Den här dialogrutan har två flikar, <guilabel>Allmänna inställningar</guilabel> och <guilabel>Monteringskommandon</guilabel></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Allmänna inställningar</term
-> <listitem
-><para
->Klicka på ordet <guilabel
->synlig</guilabel
-> eller <guilabel
->dold</guilabel
-> för att dölja eller visa ett datafält.</para
-> <para
->Ändra uppdateringsfrekvens genom att flytta skjutreglaget. Värdet i rutan till vänster är intervallet (i sekunder) mellan uppdateringar av visningen i &kdiskfree; för att motsvara det aktuella läget.</para
-> <para
->Inställningen för filhanterare anger kommandot som körs när menyalternativet <guimenuitem
->Öppna filhanterare</guimenuitem
-> väljs.</para>
-<para
->Det finns också två kryssrutor. En styr om ett filhanteringsfönster öppnas automatiskt när en enhet monteras. Den andra gör att ett varningsfönster dyker upp om en disk blir kritiskt full.</para>
+<term>Allmänna inställningar</term> <listitem><para>Klicka på ordet <guilabel>synlig</guilabel> eller <guilabel>dold</guilabel> för att dölja eller visa ett datafält.</para> <para>Ändra uppdateringsfrekvens genom att flytta skjutreglaget. Värdet i rutan till vänster är intervallet (i sekunder) mellan uppdateringar av visningen i &kdiskfree; för att motsvara det aktuella läget.</para> <para>Inställningen för filhanterare anger kommandot som körs när menyalternativet <guimenuitem>Öppna filhanterare</guimenuitem> väljs.</para>
+<para>Det finns också två kryssrutor. En styr om ett filhanteringsfönster öppnas automatiskt när en enhet monteras. Den andra gör att ett varningsfönster dyker upp om en disk blir kritiskt full.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Monteringskommandon</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Låter användaren ange monterings- och avmonteringskommandon för angivna enheter, samt ikonen som används för att representera den. Mer information om de här kommandona finns på manualsidan för <application
->mount</application
-> (skriv <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->mount</option
-></userinput
-> på kommandoraden).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Monteringskommandon</guilabel></term>
+<listitem><para>Låter användaren ange monterings- och avmonteringskommandon för angivna enheter, samt ikonen som används för att representera den. Mer information om de här kommandona finns på manualsidan för <application>mount</application> (skriv <userinput><command>man</command> <option>mount</option></userinput> på kommandoraden).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -355,27 +171,20 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kdiskfree;</para>
+<para>&kdiskfree;</para>
-<para
->Program copyright 1998-2000 &Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail;</para>
+<para>Program copyright 1998-2000 &Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail;</para>
-<para
->Dokumentation copyright &copy; 2000 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
+<para>Dokumentation copyright &copy; 2000 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kedit/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kedit/index.docbook
index e7d8ec1b560..7044386dadc 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kedit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kedit/index.docbook
@@ -8,647 +8,294 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Texteditor</title>
+<title>Handbok Texteditor</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Thad</firstname
-><surname
->McGinnis</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->ctmcginnis@compuserve.com</email
-></address>
+<author><firstname>Thad</firstname><surname>McGinnis</surname> <affiliation> <address><email>ctmcginnis@compuserve.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->1.3</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>1.3</releaseinfo>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->Den här handboken beskriver &kedit;, en enkel texteditor för &kde;</para
-> </abstract>
+<abstract><para>Den här handboken beskriver &kedit;, en enkel texteditor för &kde;</para> </abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kedit</keyword>
-<keyword
->texteditor</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kedit</keyword>
+<keyword>texteditor</keyword>
</keywordset>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Thad McGinnis</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Thad McGinnis</holder>
</copyright>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kedit; är en texteditorn för &kde;-skrivbordet. Den är en liten editor som kan användas tillsammans med &konqueror; för att bläddra bland text- och konfigurationsfiler. &kedit; fungerar också bra för att skapa enkla små textdokument. Den är inte avsedd att vara en programmeringseditor, och är i synnerhet inte avsedd att ersätta någon av de mer kraftfulla editorerna som &kate;, <application
->XEmacs</application
-> eller <application
->Emacs</application
->. &kedit;s funktionalitet kommer avsiktligt att förbli ganska begränsad för att garantera en någorlunda snabb start.</para>
+<para>&kedit; är en texteditorn för &kde;-skrivbordet. Den är en liten editor som kan användas tillsammans med &konqueror; för att bläddra bland text- och konfigurationsfiler. &kedit; fungerar också bra för att skapa enkla små textdokument. Den är inte avsedd att vara en programmeringseditor, och är i synnerhet inte avsedd att ersätta någon av de mer kraftfulla editorerna som &kate;, <application>XEmacs</application> eller <application>Emacs</application>. &kedit;s funktionalitet kommer avsiktligt att förbli ganska begränsad för att garantera en någorlunda snabb start.</para>
</chapter>
-<chapter id="on-screen-fundamentals"
->
-<title
->En del grundläggande information</title
->
+<chapter id="on-screen-fundamentals">
+<title>En del grundläggande information</title>
-<para
->&kedit; är mycket lätt att använda. Alla som har använt en texteditor bör inte ha några problem. </para>
+<para>&kedit; är mycket lätt att använda. Alla som har använt en texteditor bör inte ha några problem. </para>
<sect1 id="drag-and-drop">
-<title
->Drag och släpp</title
->
+<title>Drag och släpp</title>
-<para
->&kedit; använder &kde;:s drag och släpp protokoll. Filer kan dras och släppas på &kedit; från skrivbordet, &konqueror;, eller någon &FTP;-plats som öppnats i ett av &konqueror;s fönster. </para>
+<para>&kedit; använder &kde;:s drag och släpp protokoll. Filer kan dras och släppas på &kedit; från skrivbordet, &konqueror;, eller någon &FTP;-plats som öppnats i ett av &konqueror;s fönster. </para>
-</sect1
->
+</sect1>
-<sect1 id="command-line-options"
->
-<title
->Kommandoradsväljare</title
->
+<sect1 id="command-line-options">
+<title>Kommandoradsväljare</title>
-<para
->Även om &kedit; oftast startas från &kde;:s programmeny, eller en skrivbordsikon, kan den också köras från kommandoraden i ett terminalfönster. Det finns ett antal användbara väljare som är tillgängliga när detta görs.</para>
+<para>Även om &kedit; oftast startas från &kde;:s programmeny, eller en skrivbordsikon, kan den också köras från kommandoraden i ett terminalfönster. Det finns ett antal användbara väljare som är tillgängliga när detta görs.</para>
-<sect2 id="specify-a-file"
->
-<title
->Ange en fil</title
->
+<sect2 id="specify-a-file">
+<title>Ange en fil</title>
-<para
->Genom att ange sökvägen och namnet på en särskild fil kan användaren låta &kedit; öppna (eller skapa) filen omedelbart vid uppstart. Det här kan se ut som följer:</para>
+<para>Genom att ange sökvägen och namnet på en särskild fil kan användaren låta &kedit; öppna (eller skapa) filen omedelbart vid uppstart. Det här kan se ut som följer:</para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kedit</command
-> <replaceable
->/home/mitthem/dokument/minfil.txt</replaceable
-></userinput
-></screen>
-</informalexample
->
-
-</sect2
->
-
-<sect2 id="editing-files-on-the-internet"
->
-<title
->Ange en fil på Internet</title
->
-
-<para
->Det ovanstående sättet kan till och med användas för att öppna filer på Internet (om användaren har en aktiv anslutning vid detta tillfället). Ett exempel på det här kan se ut som följer:</para>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kedit</command> <replaceable>/home/mitthem/dokument/minfil.txt</replaceable></userinput></screen>
+</informalexample>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="editing-files-on-the-internet">
+<title>Ange en fil på Internet</title>
+
+<para>Det ovanstående sättet kan till och med användas för att öppna filer på Internet (om användaren har en aktiv anslutning vid detta tillfället). Ett exempel på det här kan se ut som följer:</para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kedit</command
-> <replaceable
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable
-></userinput
-></screen>
-</informalexample
->
-
-</sect2
->
-
-<sect2
->
-<title
->Andra kommandoradsväljare</title
->
-
-<para
->Följande hjälpalternativ är tillgängliga på kommandoraden</para
->
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--help</option
-></term
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kedit</command> <replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable></userinput></screen>
+</informalexample>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Andra kommandoradsväljare</title>
+
+<para>Följande hjälpalternativ är tillgängliga på kommandoraden</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--help</option></term>
<listitem>
-<para
->Visar de mest grundläggande alternativen som är tillgängliga från kommandoraden.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--help-qt</option
-></term
->
+<para>Visar de mest grundläggande alternativen som är tillgängliga från kommandoraden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--help-qt</option></term>
<listitem>
-<para
->Visar alternativen som är tillgängliga för att ändra hur &kedit; samarbetar med &Qt;.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--help-kde</option
-></term
->
+<para>Visar alternativen som är tillgängliga för att ändra hur &kedit; samarbetar med &Qt;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--help-kde</option></term>
<listitem>
-<para
->Visar alternativen som är tillgängliga för att ändra hur &kedit; samarbetar med &kde;.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--help-all</option
-></term
->
+<para>Visar alternativen som är tillgängliga för att ändra hur &kedit; samarbetar med &kde;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--help-all</option></term>
<listitem>
-<para
->Visar alla kommandoradsväljare.</para>
+<para>Visar alla kommandoradsväljare.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--author</option
-></term
->
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--author</option></term>
<listitem>
-<para
->Visar &kedit;s upphovsman i terminalfönstret</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--version</option
-></term
->
+<para>Visar &kedit;s upphovsman i terminalfönstret</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--version</option></term>
<listitem>
-<para
->Visar information om versioner för &Qt;, &kde; och &kedit;. Också tillgängligt med <command
->kedit <option
->-V</option
-></command
-></para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-
-</sect2
->
-
-</sect1
->
+<para>Visar information om versioner för &Qt;, &kde; och &kedit;. Också tillgängligt med <command>kedit <option>-V</option></command></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
<sect1 id="keybindings">
-<title
->Tangentbindningar</title>
+<title>Tangentbindningar</title>
-<para
->Många av tangentbindningarna (snabbtangenterna) kan anpassas via menyn <link linkend="settings"
->Inställningar</link
->. Normalt hanterar &kedit; följande tangentbindningar.</para
->
+<para>Många av tangentbindningarna (snabbtangenterna) kan anpassas via menyn <link linkend="settings">Inställningar</link>. Normalt hanterar &kedit; följande tangentbindningar.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Tangentbindning</entry>
-<entry
->Åtgärd</entry>
+<entry>Tangentbindning</entry>
+<entry>Åtgärd</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<!-- Insert mode appears to have disappeared again
<row>
-<entry
-><keycap
->Insert</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Toggle between Insert and Overwrite mode.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Insert</keycap></entry>
+<entry><action>Toggle between Insert and Overwrite mode.</action></entry>
</row>
-->
<row>
-<entry
-><keycap
->Vänsterpil</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Flytta markören ett tecken åt vänster.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Vänsterpil</keycap></entry>
+<entry><action>Flytta markören ett tecken åt vänster.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Högerpil</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Flytta markören ett tecken åt höger.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Högerpil</keycap></entry>
+<entry><action>Flytta markören ett tecken åt höger.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Uppåtpil</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Flytta markören en rad uppåt.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Uppåtpil</keycap></entry>
+<entry><action>Flytta markören en rad uppåt.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Neråtpil</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Flytta markören en rad neråt.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Neråtpil</keycap></entry>
+<entry><action>Flytta markören en rad neråt.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Up</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Flytta markören en sida uppåt.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Page Up</keycap></entry>
+<entry><action>Flytta markören en sida uppåt.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Down</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Flytta markören en sida neråt.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Page Down</keycap></entry>
+<entry><action>Flytta markören en sida neråt.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Backsteg</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Ta bort tecknet till vänster om markören.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Backsteg</keycap></entry>
+<entry><action>Ta bort tecknet till vänster om markören.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Home</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Flytta markören till början av raden.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Home</keycap></entry>
+<entry><action>Flytta markören till början av raden.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->End</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Flytta markören till slutet av raden.</action
-></entry>
+<entry><keycap>End</keycap></entry>
+<entry><action>Flytta markören till slutet av raden.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Delete</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Ta bort tecknet till höger om markören.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Delete</keycap></entry>
+<entry><action>Ta bort tecknet till höger om markören.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->vänsterpil</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Markera text ett tecken åt vänster.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>vänsterpil</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Markera text ett tecken åt vänster.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->högerpil</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Markera text ett tecken åt höger.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>högerpil</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Markera text ett tecken åt höger.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Välj all text i dokumentet.</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Välj all text i dokumentet.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Flytta markören ett tecken åt vänster.</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Flytta markören ett tecken åt vänster.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Kopiera den markerade texten till klippbordet.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Kopiera den markerade texten till klippbordet.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Ta bort tecknet till höger om markören.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>D</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Ta bort tecknet till höger om markören.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Flytta markören till slutet av raden.</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Flytta markören till slutet av raden.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Sök efter text i dokumentet.</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Sök efter text i dokumentet.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Gå till rad.</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Gå till rad.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Ta bort tecknet till vänster om markören.</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Ta bort tecknet till vänster om markören.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Skapa ett nytt dokument.</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Skapa ett nytt dokument.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Flytta markören en rad neråt.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Flytta markören en rad neråt.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Skriv ut.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Skriv ut.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Klistar in klippbordets text i dokumentet på textmarkörens plats.</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Klistar in klippbordets text i dokumentet på textmarkörens plats.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Klipp ut den markerade texten, och kopiera den till klippbordet.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Klipp ut den markerade texten, och kopiera den till klippbordet.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Y</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Ta tag i (klistra in) innehållet i urklippsbuffern (klippbordet) och placera det i dokumentet vid den nuvarande platsen för markören.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Y</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Ta tag i (klistra in) innehållet i urklippsbuffern (klippbordet) och placera det i dokumentet vid den nuvarande platsen för markören.</action></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -659,239 +306,88 @@ action="simul"
</chapter>
<chapter id="the-menu-entries">
-<title
->Menyalternativen</title>
+<title>Menyalternativen</title>
<sect1 id="file">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="new"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="new"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Det här startar ett nytt dokument i en ny instans av editorn.</action
-></para>
+<para><action>Det här startar ett nytt dokument i en ny instans av editorn.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="open"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<term><anchor id="open"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Det här kommandot öppnar en fil.</action
-> Det gör så med hjälp av en dialogruta som låter användaren bläddra i filsystemet.</para>
-
-<para
->Dialogrutan fungerar som en liten filhanterare. Genom att klicka på kataloger som visas i mittenfönstret, så fås dialogrutan att öppna den katalogen och visa dess innehåll. Det finns en inmatnings- och kombinationsruta som kan användas för att direkt skriva in platsen och namnet för filen, eller välja från en lista av nyligen använda platser genom att klicka på pilen vid sidan.</para>
-
-<para
->Under denna finns ett filter där data kan matas in direkt eller väljas från en kombinationsruta med nyligen använda filtertyper på samma sätt. Filterfunktionen gör att bara filer som passar ihop med det som specificeras visas i mittenfönstret. Om filtret innehåller text som <literal role="extension"
->*.txt</literal
-> är bara filer med filändelsen txt synliga i fönstret för att välja filer.</para>
-
-<para
->Verktygsraden har knappar med vänster- och högerpilar som låter användaren flytta sig fram och tillbaka till tidigare valda kataloger samt en uppåtpil för att flytta sig uppåt i katalogträdet. Knappen med det lilla huset flyttar användaren till hans eller hennes hemkatalog, och den med de två pilarna böjda mot varandra uppdaterar visningen av den nuvarande katalogen. Flaggknappen låter användaren ange ett nytt bokmärke för den nuvarande katalogen eller flytta sig till ett som tidigare angetts. Ikonen av mappen med en blixt låter användaren skapa en ny katalog. Till sist finns det en kombinationsruta i verktygsraden med några ofta besökta kataloger.</para
-></listitem>
+<para><action>Det här kommandot öppnar en fil.</action> Det gör så med hjälp av en dialogruta som låter användaren bläddra i filsystemet.</para>
+
+<para>Dialogrutan fungerar som en liten filhanterare. Genom att klicka på kataloger som visas i mittenfönstret, så fås dialogrutan att öppna den katalogen och visa dess innehåll. Det finns en inmatnings- och kombinationsruta som kan användas för att direkt skriva in platsen och namnet för filen, eller välja från en lista av nyligen använda platser genom att klicka på pilen vid sidan.</para>
+
+<para>Under denna finns ett filter där data kan matas in direkt eller väljas från en kombinationsruta med nyligen använda filtertyper på samma sätt. Filterfunktionen gör att bara filer som passar ihop med det som specificeras visas i mittenfönstret. Om filtret innehåller text som <literal role="extension">*.txt</literal> är bara filer med filändelsen txt synliga i fönstret för att välja filer.</para>
+
+<para>Verktygsraden har knappar med vänster- och högerpilar som låter användaren flytta sig fram och tillbaka till tidigare valda kataloger samt en uppåtpil för att flytta sig uppåt i katalogträdet. Knappen med det lilla huset flyttar användaren till hans eller hennes hemkatalog, och den med de två pilarna böjda mot varandra uppdaterar visningen av den nuvarande katalogen. Flaggknappen låter användaren ange ett nytt bokmärke för den nuvarande katalogen eller flytta sig till ett som tidigare angetts. Ikonen av mappen med en blixt låter användaren skapa en ny katalog. Till sist finns det en kombinationsruta i verktygsraden med några ofta besökta kataloger.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="open-recent"/><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Öppna senaste</guimenuitem
-></menuchoice
->
+<term><anchor id="open-recent"/><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna senaste</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Det här är en genväg för att öppna nyligen sparade dokument.</action
-> Genom att klicka på det här alternativet öppnas en lista vid sidan om menyn med flera av de senast sparade filerna. Genom att klicka på en specifik fil öppnas den i &kedit;, om filen fortfarande finns på samma plats. </para>
-</listitem
->
+<para><action>Det här är en genväg för att öppna nyligen sparade dokument.</action> Genom att klicka på det här alternativet öppnas en lista vid sidan om menyn med flera av de senast sparade filerna. Genom att klicka på en specifik fil öppnas den i &kedit;, om filen fortfarande finns på samma plats. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><anchor id="save"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<varlistentry>
+<term><anchor id="save"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Det här sparar det nuvarande dokumentet.</action
-> Om dokumentet redan har sparats skriver det här över den tidigare sparade filen utan att fråga efter användarens samtycke.</para>
+<para><action>Det här sparar det nuvarande dokumentet.</action> Om dokumentet redan har sparats skriver det här över den tidigare sparade filen utan att fråga efter användarens samtycke.</para>
<note>
-<para
->Editorn kan ställas in att göra en <link linkend="backuppref"
->säkerhetskopia</link
->.</para>
+<para>Editorn kan ställas in att göra en <link linkend="backuppref">säkerhetskopia</link>.</para>
</note>
-<para
->Om det här är första gången ett nytt dokument sparas, visas dialogrutan Spara som (beskrivs nedan).</para>
+<para>Om det här är första gången ett nytt dokument sparas, visas dialogrutan Spara som (beskrivs nedan).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="save-as"/><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="save-as"/><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara som...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Det här låter ett dokument sparas med ett nytt filnamn.</action
-> Det här görs med fildialogrutan som beskrivs ovan under avsnittet <link linkend="open"
->Öppna</link
-> i den här hjälpfilen.</para>
+<para><action>Det här låter ett dokument sparas med ett nytt filnamn.</action> Det här görs med fildialogrutan som beskrivs ovan under avsnittet <link linkend="open">Öppna</link> i den här hjälpfilen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="print"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
->
+<term><anchor id="print"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Det här öppnar en enkel utskriftsdialog, som låter användaren ange vad, vart och hur utskrift ska ske.</action
-> Användaren kan välja mellan det vanliga <command
->lpr</command
-> eller ett eget kommando samt om hela dokumentet eller ett markerat avsnitt ska skrivas ut.</para>
+<para><action>Det här öppnar en enkel utskriftsdialog, som låter användaren ange vad, vart och hur utskrift ska ske.</action> Användaren kan välja mellan det vanliga <command>lpr</command> eller ett eget kommando samt om hela dokumentet eller ett markerat avsnitt ska skrivas ut.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="mail"/><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Skicka...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="mail"/><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skicka...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Det här används för att e-posta det nuvarande dokumentet.</action
-> Det anropar en e-postdialogruta med vars hjälp användaren kan skriva in adressen och rubriken för meddelandet.</para>
+<para><action>Det här används för att e-posta det nuvarande dokumentet.</action> Det anropar en e-postdialogruta med vars hjälp användaren kan skriva in adressen och rubriken för meddelandet.</para>
-<para
->Du kan ställa in e-postklienten du föredrar i Inställningscentralen.</para>
+<para>Du kan ställa in e-postklienten du föredrar i Inställningscentralen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="close"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="close"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Stäng</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Det här stänger editorfönstret</action
->. Om du har mer än en instans av &kedit; som kör, så stängs inte de instanserna.</para
->
-</listitem
->
+<para><action>Det här stänger editorfönstret</action>. Om du har mer än en instans av &kedit; som kör, så stängs inte de instanserna.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="quit"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="quit"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Det här stänger editorn.</action
-></para>
+<para><action>Det här stänger editorn.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -899,509 +395,211 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="edit">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="undo"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="undo"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ångra</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Det här används för att eliminera eller återställa den senaste åtgärden eller operationen som användaren gjort.</action
-></para>
+<para><action>Det här används för att eliminera eller återställa den senaste åtgärden eller operationen som användaren gjort.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="redo"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="redo"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Gör om</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Det här återställer den senaste ändringen</action
-> (om det finns någon) som gjorts med <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
->.</para>
+<para><action>Det här återställer den senaste ändringen</action> (om det finns någon) som gjorts med <guimenuitem>Ångra</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="cut"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="cut"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Det här kommandot tar bort den nuvarande markerade texten och placerar den på klippbordet.</action
-> Klippbordet är en funktion i &kde; som osynligt fungerar för att erbjuda ett sätt att överföra data mellan program.</para>
+<para><action>Det här kommandot tar bort den nuvarande markerade texten och placerar den på klippbordet.</action> Klippbordet är en funktion i &kde; som osynligt fungerar för att erbjuda ett sätt att överföra data mellan program.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="copy"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="copy"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Det här kopierar den nuvarande markerade texten till klippbordet så att den kan klistras in någon annanstans.</action
-> Klippbordet är en funktion i &kde; som osynligt fungerar för att erbjuda ett sätt att överföra data mellan program.</para
->
+<para><action>Det här kopierar den nuvarande markerade texten till klippbordet så att den kan klistras in någon annanstans.</action> Klippbordet är en funktion i &kde; som osynligt fungerar för att erbjuda ett sätt att överföra data mellan program.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="paste"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="paste"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Det här infogar innehållet på klippbordet vid markörens position.</action
-> Klippbordet är en funktion i &kde; som osynligt fungerar för att erbjuda ett sätt att överföra data mellan program.</para>
+<para><action>Det här infogar innehållet på klippbordet vid markörens position.</action> Klippbordet är en funktion i &kde; som osynligt fungerar för att erbjuda ett sätt att överföra data mellan program.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="select-all"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Markera alla</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="select-all"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Markera alla</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Det här väljer hela dokumentet.</action
-> Det här kan vara mycket användbart för att kopiera hela filen till ett annat program.</para>
+<para><action>Det här väljer hela dokumentet.</action> Det här kan vara mycket användbart för att kopiera hela filen till ett annat program.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="find"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Sök...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="find"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Sök...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Det här öppnar sökdialogrutan</action
-> som används för att ange texten att <guilabel
->Söka</guilabel
-> efter i dokumentet. Det finns en liten textruta för att skriva in sökmönstret. Två andra alternativ ingår för att göra sökningen effektivare. Genom att välja <guilabel
->Skiftlägeskänslig</guilabel
-> begränsas sökningen så att stora och små bokstäver matchas för varje tecken i sökmönstret. <guilabel
->Sök baklänges</guilabel
-> anger att sökningen ska ske i riktning uppåt.</para>
+<para><action>Det här öppnar sökdialogrutan</action> som används för att ange texten att <guilabel>Söka</guilabel> efter i dokumentet. Det finns en liten textruta för att skriva in sökmönstret. Två andra alternativ ingår för att göra sökningen effektivare. Genom att välja <guilabel>Skiftlägeskänslig</guilabel> begränsas sökningen så att stora och små bokstäver matchas för varje tecken i sökmönstret. <guilabel>Sök baklänges</guilabel> anger att sökningen ska ske i riktning uppåt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="find-again"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Sök igen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="find-again"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Sök igen</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Det här upprepar den senaste sökningen, om det finns någon, utan att anropa sökdialogrutan.</action
-></para>
+<para><action>Det här upprepar den senaste sökningen, om det finns någon, utan att anropa sökdialogrutan.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="replace"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Ersätt...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="replace"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ersätt...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Det här kommandot öppnar ersättningsdialogrutan.</action
-> Ersättningsdialogrutan liknar den ovannämnda sökdialogrutan, men med den ytterligare textrutan <guilabel
->Ersätt med:</guilabel
->. Genom att använda den här dialogrutan kan användaren både ange texten som ska sökas efter och text som den ska ersättas med. Dialogrutan innehåller också två ytterligare knappar. Knappen <guilabel
->Ersätt</guilabel
-> låter användaren göra en ersättning i taget, som är användbart när inte alla förekomster av söktexten ska ersättas. Knappen <guilabel
->Ersätt alla</guilabel
-> ska användas med försiktighet, eftersom den omedelbart ersätter varje förekomst av den angivna texten.</para>
+<para><action>Det här kommandot öppnar ersättningsdialogrutan.</action> Ersättningsdialogrutan liknar den ovannämnda sökdialogrutan, men med den ytterligare textrutan <guilabel>Ersätt med:</guilabel>. Genom att använda den här dialogrutan kan användaren både ange texten som ska sökas efter och text som den ska ersättas med. Dialogrutan innehåller också två ytterligare knappar. Knappen <guilabel>Ersätt</guilabel> låter användaren göra en ersättning i taget, som är användbart när inte alla förekomster av söktexten ska ersättas. Knappen <guilabel>Ersätt alla</guilabel> ska användas med försiktighet, eftersom den omedelbart ersätter varje förekomst av den angivna texten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="insertfile"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Infoga fil...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="insertfile"/>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Infoga fil...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här öppnar dialogrutan <guimenu
->Arkiv</guimenu
-><link linkend="open"
-><guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-></link
-> så att användaren kan <action
->infoga en fullständig fil i det öppna dokumentet.</action
-> Filen läggs till vid den blinkande textmarkörens position.</para>
+<para>Det här öppnar dialogrutan <guimenu>Arkiv</guimenu><link linkend="open"><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></link> så att användaren kan <action>infoga en fullständig fil i det öppna dokumentet.</action> Filen läggs till vid den blinkande textmarkörens position.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="insertdate"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Infoga datum</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="insertdate"/>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Infoga datum</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Det här skriver in dagens datum på den blinkande textmarkörens plats.</action
-></para>
+<para><action>Det här skriver in dagens datum på den blinkande textmarkörens plats.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="cleanspaces"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Rensa mellanslag</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="cleanspaces"/>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Rensa mellanslag</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Genom att välja det här alternativet tas alla extra mellanslag och nyrader (koden för slutet på ett stycke som skapas genom att trycka på tangenten <keycap
->Enter</keycap
->) bort från <emphasis
->markerad text</emphasis
->. <action
->Med andra ord, alla förekomster av två eller flera mellanslag minskas till ett mellanslag, och alla stycken och tomma rader minskas till ett enda stycke.</action
-></para
-></listitem>
+<para>Genom att välja det här alternativet tas alla extra mellanslag och nyrader (koden för slutet på ett stycke som skapas genom att trycka på tangenten <keycap>Enter</keycap>) bort från <emphasis>markerad text</emphasis>. <action>Med andra ord, alla förekomster av två eller flera mellanslag minskas till ett mellanslag, och alla stycken och tomma rader minskas till ett enda stycke.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="Go">
-<title
->Menyn <guimenu
->Gå</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Gå</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="go-to-line"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Gå</guimenu
-><guimenuitem
->Gå till rad...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="go-to-line"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Gå till rad...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Det här öppnar dialogrutan för att gå till en rad, som används för att få markören att ställa sig på en särskild rad (som anges med ett tal) i dokumentet.</action
-> Radnumret kan skrivas in direkt i textrutan eller anges grafiskt genom att klicka på uppåt- eller neråtpilarna vid sidan av textrutan. Den lilla uppåtpilen ökar radnumret och nedåtpilen minskar det.</para>
+<para><action>Det här öppnar dialogrutan för att gå till en rad, som används för att få markören att ställa sig på en särskild rad (som anges med ett tal) i dokumentet.</action> Radnumret kan skrivas in direkt i textrutan eller anges grafiskt genom att klicka på uppåt- eller neråtpilarna vid sidan av textrutan. Den lilla uppåtpilen ökar radnumret och nedåtpilen minskar det.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tools">
-<title
->Menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="Spelling..."/><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Stavning...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="Spelling..."/><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Stavning...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Det här aktiverar stavningskontrollprogrammet, ett program som är konstruerat för att hjälpa användaren hitta och korrigera eventuella stavfel.</action
-> Genom att klicka på det här alternativet startas kontrollen och visar rättstavningsdialogrutan som kan användas för att styra förloppet. Det finns tre textrutor i en kolumn precis till vänster om mitten med motsvarande namn längre åt vänster. Med början från toppen är de:</para>
+<para><action>Det här aktiverar stavningskontrollprogrammet, ett program som är konstruerat för att hjälpa användaren hitta och korrigera eventuella stavfel.</action> Genom att klicka på det här alternativet startas kontrollen och visar rättstavningsdialogrutan som kan användas för att styra förloppet. Det finns tre textrutor i en kolumn precis till vänster om mitten med motsvarande namn längre åt vänster. Med början från toppen är de:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Felstavat ord:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Felstavat ord:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här visar stavningskontrollen ordet som för närvarande hanteras. Det här sker när kontrollen stöter på ett ord som inte finns i dess ordbok, en fil som innehåller en lista på ord med riktig stavning, som den jämför varje ord i editorn med.</para
->
+<para>Här visar stavningskontrollen ordet som för närvarande hanteras. Det här sker när kontrollen stöter på ett ord som inte finns i dess ordbok, en fil som innehåller en lista på ord med riktig stavning, som den jämför varje ord i editorn med.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ersätt med:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ersätt med:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om kontrollen har några liknande ord i sin ordbok, kommer det första att visas här. Användaren kan acceptera förslaget, skriva in sin egen rättning, eller välja ett annat förslag från nästa ruta.</para>
+<para>Om kontrollen har några liknande ord i sin ordbok, kommer det första att visas här. Användaren kan acceptera förslaget, skriva in sin egen rättning, eller välja ett annat förslag från nästa ruta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förslag:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Förslag:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kontrollen kan lista ett antal möjliga ersättningar för ordet som hanteras. Genom att klicka på något av förslagen gör att ordet skrivs in i rutan <guilabel
->Ersätt med</guilabel
-> ovanför.</para>
+<para>Kontrollen kan lista ett antal möjliga ersättningar för ordet som hanteras. Genom att klicka på något av förslagen gör att ordet skrivs in i rutan <guilabel>Ersätt med</guilabel> ovanför.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->I dialogrutan finns det åtta knappar som låter användaren styra stavningskontrollförloppet. De är:</para>
+<para>I dialogrutan finns det åtta knappar som låter användaren styra stavningskontrollförloppet. De är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ersätt</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ersätt</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Den här knappen får kontrollen att ersätta orden som hanteras i dokumentet med ordet i rutan <guilabel
->Ersätt med:</guilabel
->.</para>
+<para>Den här knappen får kontrollen att ersätta orden som hanteras i dokumentet med ordet i rutan <guilabel>Ersätt med:</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ersätt alla</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ersätt alla</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Den här knappen gör att kontrollen inte bara byter ut det nuvarande <guilabel
->felstavade ordet</guilabel
-> utan också automatiskt gör samma utbyte för alla andra förekomster av det här <guilabel
->felstavade ordet</guilabel
-> i dokumentet.</para>
+<para>Den här knappen gör att kontrollen inte bara byter ut det nuvarande <guilabel>felstavade ordet</guilabel> utan också automatiskt gör samma utbyte för alla andra förekomster av det här <guilabel>felstavade ordet</guilabel> i dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ignorera</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ignorera</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Genom att aktivera den här knappen kommer kontrollen fortsätta utan att göra några ändringar.</para>
+<para>Genom att aktivera den här knappen kommer kontrollen fortsätta utan att göra några ändringar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ignorera alla</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ignorera alla</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Den här knappen talat om för kontrollen att inte göra något med det nuvarande <guilabel
->felstavade ordet</guilabel
-> och att hoppa över alla andra förekomster av samma ord.</para>
+<para>Den här knappen talat om för kontrollen att inte göra något med det nuvarande <guilabel>felstavade ordet</guilabel> och att hoppa över alla andra förekomster av samma ord.</para>
<note>
-<para
->Det här gäller bara för den nuvarande körningen av stavningskontrollen. Om kontrollen körs igen kommer den att stanna på samma ord.</para>
+<para>Det här gäller bara för den nuvarande körningen av stavningskontrollen. Om kontrollen körs igen kommer den att stanna på samma ord.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lägg till</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Lägg till</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Genom att trycka på den här knappen läggs ordet i rutan <guilabel
->Felstavat ord:</guilabel
-> i kontrollens ordbok. Det här betyder att i framtiden kommer kontrollen alltid att anse att det här ordet är rättstavat.</para>
+<para>Genom att trycka på den här knappen läggs ordet i rutan <guilabel>Felstavat ord:</guilabel> i kontrollens ordbok. Det här betyder att i framtiden kommer kontrollen alltid att anse att det här ordet är rättstavat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Hjälp</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Hjälp</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Det här startar &kde;:s hjälpsystem med början på &kedit;s hjälpsidor (det här dokumentet).</para>
+<para>Det här startar &kde;:s hjälpsystem med början på &kedit;s hjälpsidor (det här dokumentet).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Stanna</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Stanna</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Den här knappen stannar stavningskontrollförloppet.</para>
+<para>Den här knappen stannar stavningskontrollförloppet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Avbryt</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Avbryt</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Den här knappen avbryter stavningskontrollförloppet.</para>
+<para>Den här knappen avbryter stavningskontrollförloppet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->En stapel som visar förloppet är placerad längs botten på dialogrutan för stavningskontroll. Medan kontrollen pågår fylls stapeln i från vänster till höger för att ge en grafisk bild av hur långt förloppet har kommit i dokumentet.</para>
+<para>En stapel som visar förloppet är placerad längs botten på dialogrutan för stavningskontroll. Medan kontrollen pågår fylls stapeln i från vänster till höger för att ge en grafisk bild av hur långt förloppet har kommit i dokumentet.</para>
<note>
-<para
->En numerisk indikation av stavningskontrollförloppet syns samtidigt i editorns statusrad. <link linkend="show-statusbar"
->Statusraden</link
-> är den horisontella raden längs editorns botten, precis utanför textinmatningsområdet.</para>
+<para>En numerisk indikation av stavningskontrollförloppet syns samtidigt i editorns statusrad. <link linkend="show-statusbar">Statusraden</link> är den horisontella raden längs editorns botten, precis utanför textinmatningsområdet.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1410,133 +608,55 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->När det här är markerat visas en flyttbar verktygsrad som innehåller knappar som används för att utföra ofta använda kommandon. Verktygsraden är oftast placerad överst i editorn precis under menyraden. När det inte är markerat göms verktygsraden.</action
-> Genom att klicka på det randiga greppet göms eller visas raden. Genom att klicka och dra i greppet kan användaren flytta raden.</para
->
+<para><action>När det här är markerat visas en flyttbar verktygsrad som innehåller knappar som används för att utföra ofta använda kommandon. Verktygsraden är oftast placerad överst i editorn precis under menyraden. När det inte är markerat göms verktygsraden.</action> Genom att klicka på det randiga greppet göms eller visas raden. Genom att klicka och dra i greppet kan användaren flytta raden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Om markerad, visas en rad längst ner i editorn som innehåller information om status för det nuvarande dokumentet. Om inte markerad, göms statusraden.</action
-> </para>
+<para><action>Om markerad, visas en rad längst ner i editorn som innehåller information om status för det nuvarande dokumentet. Om inte markerad, göms statusraden.</action> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="save-options"/><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara inställningar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="save-options"/><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Spara inställningar</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Det här sparar editorns nuvarande inställningar för att användas med framtida dokument.</action
-></para>
+<para><action>Det här sparar editorns nuvarande inställningar för att användas med framtida dokument.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här kommandot öppnar en dialogruta som gör att <link linkend="keybindings"
->tangentbindningar</link
-> kan ändras. Ett visningsfönster längst upp i dialogrutan visar en lista på kommandon som är tillgängliga. Under fönstret finns tre alternativknappar. Användaren kan välja mellan <guilabel
->Ingen tangent</guilabel
->, <guilabel
->Förvald tangent</guilabel
->, och <guilabel
->Egen tangent</guilabel
->.</para>
+<para>Det här kommandot öppnar en dialogruta som gör att <link linkend="keybindings">tangentbindningar</link> kan ändras. Ett visningsfönster längst upp i dialogrutan visar en lista på kommandon som är tillgängliga. Under fönstret finns tre alternativknappar. Användaren kan välja mellan <guilabel>Ingen tangent</guilabel>, <guilabel>Förvald tangent</guilabel>, och <guilabel>Egen tangent</guilabel>.</para>
<note>
-<para
->Observera att en uppsättning med alternativknappar bara tillåter att ett av de tillgängliga valen markeras, på samma sätt som knapparna på en bilradio bara tillåter val av en förinställd station. Dessutom är knappen Förval bara tillgänglig för de kommandon som verkligen har en <quote
->förvald</quote
-> snabbtangent.</para>
+<para>Observera att en uppsättning med alternativknappar bara tillåter att ett av de tillgängliga valen markeras, på samma sätt som knapparna på en bilradio bara tillåter val av en förinställd station. Dessutom är knappen Förval bara tillgänglig för de kommandon som verkligen har en <quote>förvald</quote> snabbtangent.</para>
</note>
-<para
->Genom att välja alternativet Egen tangent aktiveras de tre kryssrutorna och tangentknappen längst ner i dialogrutan. Användaren kan därefter välja en kombination av tangenter för kommandot som avses med hjälp av kryssrutorna och tangentknappen. Med till exempel kommandot Om &kde; valt i visningsfönstret, kan användaren välja &Ctrl; och &Alt;, klicka på tangentknappen, och sedan trycka på <keycap
->K</keycap
->-tangenten på tangentbordet. Det här betyder att så fort han eller hon håller nere &Ctrl;- och &Alt;-tangenterna och trycker på <keycap
->K</keycap
-> (medan &kedit; används) kommer rutan Om &kde; visas. </para>
+<para>Genom att välja alternativet Egen tangent aktiveras de tre kryssrutorna och tangentknappen längst ner i dialogrutan. Användaren kan därefter välja en kombination av tangenter för kommandot som avses med hjälp av kryssrutorna och tangentknappen. Med till exempel kommandot Om &kde; valt i visningsfönstret, kan användaren välja &Ctrl; och &Alt;, klicka på tangentknappen, och sedan trycka på <keycap>K</keycap>-tangenten på tangentbordet. Det här betyder att så fort han eller hon håller nere &Ctrl;- och &Alt;-tangenterna och trycker på <keycap>K</keycap> (medan &kedit; används) kommer rutan Om &kde; visas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Det här öppnar dialogrutan som gör att inställningarna för verktygsraden kan ändras.</action
-> Användaren kan välja vilka genvägsknappar som ska synas i verktygsraden, samt om och var eventuell text ska synas tillsammans med knapparna. Andra val innefattar knappstorlek (ikonstorlek) och placering av verktygsraden (längst upp, till vänster, till höger, längst ner eller ihopfälld). Ihopfälld gör att verktygsraden fälls ihop. Ett klick på den streckade greppikonen fäller upp den för användning och ännu ett klick fäller ihop den igen. Ett fönster till vänster listar kommandon tillgängliga för att placera i verktygsraden. Ett fönster till höger listar de kommandon som redan finns i verktygsraden. En uppsättning med fyra pilknappar mellan de två fönstren ändrar valet. Pilen som pekar åt höger placerar ett kommando markerat i vänsterrutan i högerrutan, dvs. det läggs till i verktygsraden. Vänsterpilen gör precis det motsatta, tar bort en åtgärd markerad i högerfönstret från verktygsraden. Uppåt- och neråtpilarna ändrar positionen för knapparna i verktygsraden.</para>
+<para><action>Det här öppnar dialogrutan som gör att inställningarna för verktygsraden kan ändras.</action> Användaren kan välja vilka genvägsknappar som ska synas i verktygsraden, samt om och var eventuell text ska synas tillsammans med knapparna. Andra val innefattar knappstorlek (ikonstorlek) och placering av verktygsraden (längst upp, till vänster, till höger, längst ner eller ihopfälld). Ihopfälld gör att verktygsraden fälls ihop. Ett klick på den streckade greppikonen fäller upp den för användning och ännu ett klick fäller ihop den igen. Ett fönster till vänster listar kommandon tillgängliga för att placera i verktygsraden. Ett fönster till höger listar de kommandon som redan finns i verktygsraden. En uppsättning med fyra pilknappar mellan de två fönstren ändrar valet. Pilen som pekar åt höger placerar ett kommando markerat i vänsterrutan i högerrutan, dvs. det läggs till i verktygsraden. Vänsterpilen gör precis det motsatta, tar bort en åtgärd markerad i högerfönstret från verktygsraden. Uppåt- och neråtpilarna ändrar positionen för knapparna i verktygsraden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="preferences"/><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Kedit...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="preferences"/><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kedit...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Det här menyalternativet öppnar en dialogruta där flera olika <link linkend="pref-dialog"
->inställningar</link
-> kan justeras.</para>
+<para>Det här menyalternativet öppnar en dialogruta där flera olika <link linkend="pref-dialog">inställningar</link> kan justeras.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1544,86 +664,40 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Menyn <guimenuitem
->Hjälp</guimenuitem
-></title>
+<title>Menyn <guimenuitem>Hjälp</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="pref-dialog">
-<title
->Dialogrutan Anpassa</title>
-
-<para
->Genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa Kedit</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyn visas dialogrutan anpassning. Den här dialogrutan kan användas för att ändra ett antal olika inställningar. Inställningarna som är tillgängliga för att ändras varierar beroende på vilken kategori som användaren väljer i den vertikala listan till vänster i dialogrutan. Med en rad på fem knappar längst ner i rutan kan användaren styra förfarandet. Hon eller han kan starta <guilabel
->Hjälp</guilabel
->-systemet, ställa in alternativen till <guilabel
->Förval</guilabel
->, acceptera de nuvarande inställningarna och stänga dialogrutan med användning av knappen <guibutton
->Ok</guibutton
->, <guibutton
->Verkställa</guibutton
-> de nuvarande valen för dokumentet utan att stänga dialogrutan, eller <guibutton
->Avbryta</guibutton
-> förfarandet. Kategorierna <guilabel
->Teckensnitt</guilabel
->, <guilabel
->Färg</guilabel
->, <guilabel
->Rättstavning</guilabel
->, och <guilabel
->Diverse</guilabel
-> beskrivs i detalj nedan.</para>
+<title>Dialogrutan Anpassa</title>
+
+<para>Genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Kedit</guimenuitem></menuchoice> i menyn visas dialogrutan anpassning. Den här dialogrutan kan användas för att ändra ett antal olika inställningar. Inställningarna som är tillgängliga för att ändras varierar beroende på vilken kategori som användaren väljer i den vertikala listan till vänster i dialogrutan. Med en rad på fem knappar längst ner i rutan kan användaren styra förfarandet. Hon eller han kan starta <guilabel>Hjälp</guilabel>-systemet, ställa in alternativen till <guilabel>Förval</guilabel>, acceptera de nuvarande inställningarna och stänga dialogrutan med användning av knappen <guibutton>Ok</guibutton>, <guibutton>Verkställa</guibutton> de nuvarande valen för dokumentet utan att stänga dialogrutan, eller <guibutton>Avbryta</guibutton> förfarandet. Kategorierna <guilabel>Teckensnitt</guilabel>, <guilabel>Färg</guilabel>, <guilabel>Rättstavning</guilabel>, och <guilabel>Diverse</guilabel> beskrivs i detalj nedan.</para>
<sect1 id="preffont">
-<title
->Teckensnitt</title>
+<title>Teckensnitt</title>
-<para
->Dialogrutan för anpassning öppnas med den här första kategorin vald. Här kan användaren ändra fyra inställningar och se effekten av alla inställningarna i textexemplet som visas i rektangeln längst ner i rutan. Inställningarna är:</para>
+<para>Dialogrutan för anpassning öppnas med den här första kategorin vald. Här kan användaren ändra fyra inställningar och se effekten av alla inställningarna i textexemplet som visas i rektangeln längst ner i rutan. Inställningarna är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teckensnitt:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Teckensnitt:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den här rutan låter användaren välja bland namnen på de olika tillgängliga teckensnitten. Utseendet på det valda teckensnittet kan ses i textexemplet som visas i rektangeln längst ner i dialogrutan.</para
->
+<para>Den här rutan låter användaren välja bland namnen på de olika tillgängliga teckensnitten. Utseendet på det valda teckensnittet kan ses i textexemplet som visas i rektangeln längst ner i dialogrutan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teckenstil:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Teckenstil:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den här mittenrutan används för att välja mellan de fyra grundläggande stilarna: Rak, Kursiv, Fet och Fet kursiv. Utseendet på det valda stilen kan ses i textexemplet som visas i rektangeln längst ner i dialogrutan. </para>
+<para>Den här mittenrutan används för att välja mellan de fyra grundläggande stilarna: Rak, Kursiv, Fet och Fet kursiv. Utseendet på det valda stilen kan ses i textexemplet som visas i rektangeln längst ner i dialogrutan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Storlek:</guilabel
-></term>
-<listitem
->
-<para
->Den här rutan längst till höger låter användaren ändra storleken på teckensnittet. Ju större talet som väljs är, desto större blir teckensnittet. Textexemplet som visas i rektangeln längst ner i dialogrutan motsvarar valet av storlek.</para
->
+<term><guilabel>Storlek:</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Den här rutan längst till höger låter användaren ändra storleken på teckensnittet. Ju större talet som väljs är, desto större blir teckensnittet. Textexemplet som visas i rektangeln längst ner i dialogrutan motsvarar valet av storlek.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1632,65 +706,36 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="prefcolors">
-<title
->Färg</title>
-
-<para
->Den här fliken ger tillgång till <link linkend="pref-color-settings"
->två olika färginställningar</link
->, som beskrivs nedan. Var och en av inställningarna kan ändras genom att klicka på motsvarande knapp. De här är särskilt breda knappar som visar färgen av den nuvarande inställningen. Genom att klicka på någon av knapparna visas en särskild dialogruta för färginställning som används för att ändra inställningen.</para>
-
-<para
->Färgdialogrutan tillhandahåller en praktisk grafisk metod att välja en färg. I övre vänstra hörnet av rutan finns en rektangulär visning av ett färgspektrum. Omedelbart till höger om detta, finns en stapel som visar ett intervall av ljusstyrka från det mörkaste längst ner till det ljusaste längst upp. Användaren kan välja och justera en färg genom att klicka i de här två rutorna. Genom att klicka i den rektangulära visningen väljs en viss blandning av röd, grön och blå färg och i stapeln en styrkenivå (värde). De olika färgegenskaperna visas i numerisk form i små textrutor som finns precis under färgspektrumrektangeln, och användaren kan se ändringarna här när färgen justeras. De här egenskaperna innefattar blandningen av de grundläggande färgkomponenterna (röd, grön och blå) samt nyans och mättnadsnivå. Som ett alternativ kan användaren skriva in siffror direkt i de här rutorna. Det finns också en fyrkant längst ner i mitten av dialogrutan som hela tiden visar färgen som valts. Till höger om fyrkanten finns en annat textruta som heter <guilabel
->HTML</guilabel
->: Den visar färgkoden som skulle användas för att ange en viss färg som används i <acronym
->HTML</acronym
->-kod, använd för webbsidor.</para>
-
-<para
->Förutom det ovanstående, tillåter färgdialogrutan att hämta vilken färg som helst som för närvarande visas på skrivbordet eller i ett annat program. Genom att klicka på knappen med pipettikonen (placerad på högra sidan av dialogrutan) ändras musmarkören till ett hårkors. Genom att klicka igen hämtas färgegenskaperna för vilken färg som helst som visas under hårkorset.</para>
-
-<para
->Dessutom har användaren möjlighet att lägga till vilken färg som helst i en personlig palett med <guilabel
->Egna färger</guilabel
-> genom att klicka på den breda knappen som heter <guibutton
->Lägg till de egna färgerna</guibutton
-> (som finns ovanför färgrutan.) Det här lägger till den nuvarande färgen i paletten med egna färger. Den här paletten och alla andra tillgängliga paletter kan visas med kombinationsrutan som finns precis ovanför visningen av paletten längst upp till höger i dialogrutan. Förutom de egna färgerna, kan användaren komma åt ett antal fördefinierade paletter.</para>
+<title>Färg</title>
+
+<para>Den här fliken ger tillgång till <link linkend="pref-color-settings">två olika färginställningar</link>, som beskrivs nedan. Var och en av inställningarna kan ändras genom att klicka på motsvarande knapp. De här är särskilt breda knappar som visar färgen av den nuvarande inställningen. Genom att klicka på någon av knapparna visas en särskild dialogruta för färginställning som används för att ändra inställningen.</para>
+
+<para>Färgdialogrutan tillhandahåller en praktisk grafisk metod att välja en färg. I övre vänstra hörnet av rutan finns en rektangulär visning av ett färgspektrum. Omedelbart till höger om detta, finns en stapel som visar ett intervall av ljusstyrka från det mörkaste längst ner till det ljusaste längst upp. Användaren kan välja och justera en färg genom att klicka i de här två rutorna. Genom att klicka i den rektangulära visningen väljs en viss blandning av röd, grön och blå färg och i stapeln en styrkenivå (värde). De olika färgegenskaperna visas i numerisk form i små textrutor som finns precis under färgspektrumrektangeln, och användaren kan se ändringarna här när färgen justeras. De här egenskaperna innefattar blandningen av de grundläggande färgkomponenterna (röd, grön och blå) samt nyans och mättnadsnivå. Som ett alternativ kan användaren skriva in siffror direkt i de här rutorna. Det finns också en fyrkant längst ner i mitten av dialogrutan som hela tiden visar färgen som valts. Till höger om fyrkanten finns en annat textruta som heter <guilabel>HTML</guilabel>: Den visar färgkoden som skulle användas för att ange en viss färg som används i <acronym>HTML</acronym>-kod, använd för webbsidor.</para>
+
+<para>Förutom det ovanstående, tillåter färgdialogrutan att hämta vilken färg som helst som för närvarande visas på skrivbordet eller i ett annat program. Genom att klicka på knappen med pipettikonen (placerad på högra sidan av dialogrutan) ändras musmarkören till ett hårkors. Genom att klicka igen hämtas färgegenskaperna för vilken färg som helst som visas under hårkorset.</para>
+
+<para>Dessutom har användaren möjlighet att lägga till vilken färg som helst i en personlig palett med <guilabel>Egna färger</guilabel> genom att klicka på den breda knappen som heter <guibutton>Lägg till de egna färgerna</guibutton> (som finns ovanför färgrutan.) Det här lägger till den nuvarande färgen i paletten med egna färger. Den här paletten och alla andra tillgängliga paletter kan visas med kombinationsrutan som finns precis ovanför visningen av paletten längst upp till höger i dialogrutan. Förutom de egna färgerna, kan användaren komma åt ett antal fördefinierade paletter.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd egna färger</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd egna färger</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Normalt använder &kedit; systemets färgschema. Om det här är aktiverat, kan du välja en förgrunds- och bakgrundsfärg nedanför.</para>
+<para>Normalt använder &kedit; systemets färgschema. Om det här är aktiverat, kan du välja en förgrunds- och bakgrundsfärg nedanför.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="pref-color-settings">
-<term
-><guilabel
->Förgrundsfärg:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Förgrundsfärg:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan användaren ange en färg för texten som används i &kedit;.</para>
-</listitem
->
+<para>Här kan användaren ange en färg för texten som används i &kedit;.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bakgrundsfärg:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bakgrundsfärg:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan användaren ange en färg för den allmänna bakgrunden i &kedit;.</para>
-</listitem
->
+<para>Här kan användaren ange en färg för den allmänna bakgrunden i &kedit;.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1698,76 +743,43 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="prefspellchecker">
-<title
->Rättstavning</title
->
+<title>Rättstavning</title>
-<para
->Stavningskontroll är ett program som är gjort för att hjälpa användaren hitta och rätta eventuella stavfel. Den här delen av inställningsdialogrutan låter vissa viktiga inställningar anpassas i det här avseendet.</para>
+<para>Stavningskontroll är ett program som är gjort för att hjälpa användaren hitta och rätta eventuella stavfel. Den här delen av inställningsdialogrutan låter vissa viktiga inställningar anpassas i det här avseendet.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skapa stam/ändelsekombinationer som inte finns i ordlistan</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Skapa stam/ändelsekombinationer som inte finns i ordlistan</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Genom att välja det här alternativet kommer stavningskontrollen att registrera ord som <quote
->riktiga</quote
-> kombinationer av stam och ändelser eller förstavelser även om just den här kombinationen inte finns listad i ordboksdatabasen. </para>
+<para>Genom att välja det här alternativet kommer stavningskontrollen att registrera ord som <quote>riktiga</quote> kombinationer av stam och ändelser eller förstavelser även om just den här kombinationen inte finns listad i ordboksdatabasen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Betrakta ihopskrivna ord som stavfel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Betrakta ihopskrivna ord som stavfel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Genom att välja det här kommer stavningskontrollen att registrera ord som <quote
->felstavade</quote
-> om två eller flera riktigt stavade ord är <quote
->ihopskrivna</quote
->, dvs. inte har mellanslag som skiljer dem åt.</para>
+<para>Genom att välja det här kommer stavningskontrollen att registrera ord som <quote>felstavade</quote> om två eller flera riktigt stavade ord är <quote>ihopskrivna</quote>, dvs. inte har mellanslag som skiljer dem åt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ordlista:</guilabel
-></term
->
+<term><guilabel>Ordlista:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Beroende på användarens installation, kan stavningsordböcker vara tillgängliga för ett eller flera olika språk. Den här kombinationsrutan låter användaren välja vilket språk som stavningskontrollen ska använda.</para>
+<para>Beroende på användarens installation, kan stavningsordböcker vara tillgängliga för ett eller flera olika språk. Den här kombinationsrutan låter användaren välja vilket språk som stavningskontrollen ska använda.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kodning:</guilabel
-></term
->
+<term><guilabel>Kodning:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det finns olika kodningssystem som används för att associera särskilda koder med tecken och symboler. Om användaren vet vilken kod han eller hon använder kan den här kombinationsrutan användas för att ange koden så att stavningskontrollen kan göra sitt arbete på ett riktigt sätt. </para>
+<para>Det finns olika kodningssystem som används för att associera särskilda koder med tecken och symboler. Om användaren vet vilken kod han eller hon använder kan den här kombinationsrutan användas för att ange koden så att stavningskontrollen kan göra sitt arbete på ett riktigt sätt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Klient:</guilabel
-></term
->
+<term><guilabel>Klient:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Eftersom &kedit; inte innehåller en egen stavningskontroll, måste en yttre väljas. Här är platsen där användaren kan ange vilket stavningskontrollprogram som ska användas.</para
->
+<para>Eftersom &kedit; inte innehåller en egen stavningskontroll, måste en yttre väljas. Här är platsen där användaren kan ange vilket stavningskontrollprogram som ska användas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1775,56 +787,38 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="prefmisc">
-<title
->Diverse</title>
+<title>Diverse</title>
-<para
->Den här kategorin hanterar tre olika egenskaper som beskrivs nedan.</para>
+<para>Den här kategorin hanterar tre olika egenskaper som beskrivs nedan.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bryt rader:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bryt rader:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Radbrytning är en funktion som orsakar att editorn automatiskt börjar en ny rad med text och flyttar (bryter) markören till början på den nya raden. Kombinationsrutan längst upp i dialogrutan tillhandahåller följande tre radbrytningsalternativ:</para>
+<para>Radbrytning är en funktion som orsakar att editorn automatiskt börjar en ny rad med text och flyttar (bryter) markören till början på den nya raden. Kombinationsrutan längst upp i dialogrutan tillhandahåller följande tre radbrytningsalternativ:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Inaktivera radbrytning</term>
+<term>Inaktivera radbrytning</term>
<listitem>
-<para
->Att välja det här förhindrar att editorn gör någon radbrytning. Användaren måste börja nya rader manuellt (med tangenten <keycap
->Enter</keycap
->).</para>
+<para>Att välja det här förhindrar att editorn gör någon radbrytning. Användaren måste börja nya rader manuellt (med tangenten <keycap>Enter</keycap>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mjuk radbrytning</term>
+<term>Mjuk radbrytning</term>
<listitem>
-<para
->Det här valet får editorn att automatiskt justera radlängder för att passa dess nuvarande bredd. Med andra ord, ju bredare användaren gör editorn desto längre blir raderna, och ju smalare editorn är desto kortare blir raderna.</para>
+<para>Det här valet får editorn att automatiskt justera radlängder för att passa dess nuvarande bredd. Med andra ord, ju bredare användaren gör editorn desto längre blir raderna, och ju smalare editorn är desto kortare blir raderna.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vid specificerad kolumn</term>
+<term>Vid specificerad kolumn</term>
<listitem>
-<para
->Att välja det här aktiverar textrutan omedelbart nedanför, som heter <guilabel
->Bryt vid kolumn:</guilabel
->. Här kan användaren ange det maximala antalet tecken på en rad med text. </para
->
+<para>Att välja det här aktiverar textrutan omedelbart nedanför, som heter <guilabel>Bryt vid kolumn:</guilabel>. Här kan användaren ange det maximala antalet tecken på en rad med text. </para>
<note>
-<para
->Varje tecken inklusive mellanslag fyller en kolumn.</para>
+<para>Varje tecken inklusive mellanslag fyller en kolumn.</para>
</note>
</listitem>
@@ -1834,17 +828,9 @@ action="simul"
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="backuppref"
-><guilabel
->Gör en säkerhetskopia när en fil sparas</guilabel
-></term>
+<term id="backuppref"><guilabel>Gör en säkerhetskopia när en fil sparas</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den här kryssrutan talar om för editorn att döpa om den senast sparade versionen av det nuvarande dokumentet innan kommandot <command
->spara</command
-> utförs. Editorn gör detta genom att lägga till ett tilde (<keycap
->~</keycap
->) i slutet på originalfilens namn. På det här sättet har användaren en möjlighet att återfå ett dokument om hon eller han av misstag sparat något annat med samma namn.</para>
+<para>Den här kryssrutan talar om för editorn att döpa om den senast sparade versionen av det nuvarande dokumentet innan kommandot <command>spara</command> utförs. Editorn gör detta genom att lägga till ett tilde (<keycap>~</keycap>) i slutet på originalfilens namn. På det här sättet har användaren en möjlighet att återfå ett dokument om hon eller han av misstag sparat något annat med samma namn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1854,35 +840,19 @@ action="simul"
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&kedit; Copyright 2000 av Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></para>
-
-<para
->Dokumentation Copyright 2000 av Thad McGinnis <email
->ctmcginnis@compuserve.com</email
->.</para>
-
-<para
->Den här versionen av &kedit;s handbok är baserad på originalet av: Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&kedit; Copyright 2000 av Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para>
+
+<para>Dokumentation Copyright 2000 av Thad McGinnis <email>ctmcginnis@compuserve.com</email>.</para>
+
+<para>Den här versionen av &kedit;s handbok är baserad på originalet av: Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title
->
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook
index bc980ad68ef..8da252ffcba 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook
@@ -2,15 +2,10 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kfloppy;">
<!ENTITY package "tdeutils">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY BSD "<trademark
->BSD</trademark
->">
- <!ENTITY Minix "<trademark
->Minix</trademark
->">
+ <!ENTITY BSD "<trademark>BSD</trademark>">
+ <!ENTITY Minix "<trademark>Minix</trademark>">
]>
<!-- ### TODO Is BSD a trademark or a registrated trademark ? -->
<!-- ### TODO Is Minix a trademark or a registrated trademark ? -->
@@ -20,313 +15,146 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kfloppy; diskettformaterare</title>
+<title>Handbok &kfloppy; diskettformaterare</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Thad</firstname
-> <surname
->McGinnis</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ctmcginnis@compuserve.com</email>
-</address
-></affiliation
-> </author>
-
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->goutte@kde.org</email>
-</address
-></affiliation
-> </author>
-
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Bernd</firstname
-> <othername
->Johannes</othername
-> <surname
->Wuebben</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<author><firstname>Thad</firstname> <surname>McGinnis</surname> <affiliation><address><email>ctmcginnis@compuserve.com</email>
+</address></affiliation> </author>
+
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <affiliation><address><email>goutte@kde.org</email>
+</address></affiliation> </author>
+
+<othercredit role="developer"><firstname>Bernd</firstname> <othername>Johannes</othername> <surname>Wuebben</surname> <affiliation><address><email>wuebben@math.cornell.edu</email></address></affiliation>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Chris</firstname
-> <surname
->Howells</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->howells@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Utvecklare (omkonstruktion av användargränssnitt)</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Chris</firstname> <surname>Howells</surname> <affiliation><address><email>howells@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Utvecklare (omkonstruktion av användargränssnitt)</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Adriaan</firstname
-> <surname
->de Groot</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->groot@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Utvecklare (tillägg av BSD-stöd)</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> <affiliation><address><email>groot@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Utvecklare (tillägg av BSD-stöd)</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Granskare</contrib>
-<affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Granskare</contrib>
+<affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-06-01</date>
-<releaseinfo
->3.5</releaseinfo>
+<date>2005-06-01</date>
+<releaseinfo>3.5</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Thad McGinnis</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Thad McGinnis</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Nicolas Goutte</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Nicolas Goutte</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->&kfloppy; diskettformaterare är ett verktyg som ger en enkel grafisk metod att formatera 3.5" and 5.25" disketter.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kfloppy; diskettformaterare är ett verktyg som ger en enkel grafisk metod att formatera 3.5" and 5.25" disketter.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kfloppy</keyword>
-<keyword
->diskett</keyword>
-<keyword
->formatera</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kfloppy</keyword>
+<keyword>diskett</keyword>
+<keyword>formatera</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->&kfloppy; diskettformaterare är ett verktyg som ger en enkel grafisk metod att formatera 3.5" and 5.25" disketter. </para>
-
-<note
-><para
->&kfloppy; beror på externa program och fungerar därför för närvarande <emphasis
->bara</emphasis
-> med &Linux; och &BSD;. Beroende på om du använder &kfloppy; med &Linux; eller &BSD;, har &kfloppy; något annorlunda funktioner.</para
-></note>
-
-<caution
-><para
->Försäkra dig om att din diskettenhet <emphasis
->inte</emphasis
-> är monterad. &kfloppy; kan inte formatera en monterade diskett.</para
-></caution>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>&kfloppy; diskettformaterare är ett verktyg som ger en enkel grafisk metod att formatera 3.5" and 5.25" disketter. </para>
+
+<note><para>&kfloppy; beror på externa program och fungerar därför för närvarande <emphasis>bara</emphasis> med &Linux; och &BSD;. Beroende på om du använder &kfloppy; med &Linux; eller &BSD;, har &kfloppy; något annorlunda funktioner.</para></note>
+
+<caution><para>Försäkra dig om att din diskettenhet <emphasis>inte</emphasis> är monterad. &kfloppy; kan inte formatera en monterade diskett.</para></caution>
</chapter>
<chapter id="usingkfloppy">
-<title
->Att använda &kfloppy;</title>
+<title>Att använda &kfloppy;</title>
-<para
->När &kfloppy; startas öppnas ett enda fönster där användaren kan välja lämpliga inställningar och styra formateringsförloppet. De här alternativen och styrinställningarna beskrivs i detalj nedan.</para>
+<para>När &kfloppy; startas öppnas ett enda fönster där användaren kan välja lämpliga inställningar och styra formateringsförloppet. De här alternativen och styrinställningarna beskrivs i detalj nedan.</para>
-<caution
-><para
->Försäkra dig om att din diskettenhet <emphasis
->inte</emphasis
-> är monterad. &kfloppy; kan inte formatera en monterade diskett.</para
-></caution>
+<caution><para>Försäkra dig om att din diskettenhet <emphasis>inte</emphasis> är monterad. &kfloppy; kan inte formatera en monterade diskett.</para></caution>
<sect1 id="controlsettings">
-<title
->Styrinställningar</title>
+<title>Styrinställningar</title>
-<para
->Inställningarna väljs med tre kombinationsrutor som finns i övre vänstra hörnet av &kfloppy;.</para>
+<para>Inställningarna väljs med tre kombinationsrutor som finns i övre vänstra hörnet av &kfloppy;.</para>
<sect2 id="selectdrive">
-<title
->Diskettenhet</title>
+<title>Diskettenhet</title>
-<para
->Genom att klicka på den översta rutan, som heter <guilabel
->Diskettenhet</guilabel
->, får användaren följande två val:</para>
+<para>Genom att klicka på den översta rutan, som heter <guilabel>Diskettenhet</guilabel>, får användaren följande två val:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Primär</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sekundär</para
-></listitem>
+<listitem><para>Primär</para></listitem>
+<listitem><para>Sekundär</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Genom att klicka på den andra kombinationsrutan uppifrån, som heter <guilabel
->Storlek</guilabel
->, får användaren följande fyra val:</para>
+<para>Genom att klicka på den andra kombinationsrutan uppifrån, som heter <guilabel>Storlek</guilabel>, får användaren följande fyra val:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->3.5" 1.44MB</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->3.5" 720KB</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->5.25" 1.2MB</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->5.25" 360KB</para
-></listitem>
+<listitem><para>3.5" 1.44MB</para></listitem>
+<listitem><para>3.5" 720KB</para></listitem>
+<listitem><para>5.25" 1.2MB</para></listitem>
+<listitem><para>5.25" 360KB</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&Linux;-versionen av &kfloppy; har också ett val av storlek som heter:</para>
+<para>&Linux;-versionen av &kfloppy; har också ett val av storlek som heter:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Identifiera automatiskt</para
-></listitem>
+<listitem><para>Identifiera automatiskt</para></listitem>
</itemizedlist>
<!-- ### TODO: typical floppy disk of a PC has not the hardware to support
Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
<note>
-<para
->Diskettformatet 800k som används av <hardware
->&Mac;</hardware
-> diskettenheter kan inte stödas på <hardware
->PC-diskettenheter</hardware
->, eftersom de inte har möjlighet att formatera disketter på det sättet.</para>
+<para>Diskettformatet 800k som används av <hardware>&Mac;</hardware> diskettenheter kan inte stödas på <hardware>PC-diskettenheter</hardware>, eftersom de inte har möjlighet att formatera disketter på det sättet.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="filesystems">
-<title
-><guilabel
->Filsystem</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Filsystem</guilabel></title>
-<para
->Den tredje kombinationsrutan, som heter filsystem, erbjuder användaren följande va, om de är tillämpliga:</para>
+<para>Den tredje kombinationsrutan, som heter filsystem, erbjuder användaren följande va, om de är tillämpliga:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Dos</term>
+<term>Dos</term>
<listitem>
-<para
->Det här valet gör att &kfloppy; lägger ett filsystem av MS-DOS/&Windows; typ på disketten. Användaren bör troligen välja det här systemet om hon eller han ska använda disketten med de operativsystemen, eftersom de inte känner igen andra systemtyper. (Det stöds för &Linux; och &BSD;.)</para>
+<para>Det här valet gör att &kfloppy; lägger ett filsystem av MS-DOS/&Windows; typ på disketten. Användaren bör troligen välja det här systemet om hon eller han ska använda disketten med de operativsystemen, eftersom de inte känner igen andra systemtyper. (Det stöds för &Linux; och &BSD;.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
->ext2</term>
+<varlistentry>
+<term>ext2</term>
<listitem>
-<para
->Det här valet gör att &kfloppy; lägger ett filsystem på disketten som är det som oftast används med &Linux;, men dock sällan för disketter. (Det stöds för &Linux; och &BSD;.)</para>
+<para>Det här valet gör att &kfloppy; lägger ett filsystem på disketten som är det som oftast används med &Linux;, men dock sällan för disketter. (Det stöds för &Linux; och &BSD;.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->UFS</term>
+<term>UFS</term>
<listitem>
-<para
->Det här valet gör att &kfloppy; lägger ett filsystem på disketten som är det som oftast används med <trademark class="registered"
->FreeBSD</trademark
->. Användaren bör troligen välja det här systemet om han eller hon bara ska använda disketten med <trademark class="registered"
->FreeBSD</trademark
->. (Det stöds bara för &BSD;.)</para>
+<para>Det här valet gör att &kfloppy; lägger ett filsystem på disketten som är det som oftast används med <trademark class="registered">FreeBSD</trademark>. Användaren bör troligen välja det här systemet om han eller hon bara ska använda disketten med <trademark class="registered">FreeBSD</trademark>. (Det stöds bara för &BSD;.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Minix</term>
+<term>Minix</term>
<listitem>
-<para
->Det här valet gör att &kfloppy; lägger ett filsystem på disketten som är det som oftast används på disketter som används med &Linux;. (Det stöds bara för &Linux;.)</para>
+<para>Det här valet gör att &kfloppy; lägger ett filsystem på disketten som är det som oftast används på disketter som används med &Linux;. (Det stöds bara för &Linux;.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -335,64 +163,33 @@ Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
</sect1>
<sect1 id="formatting-options">
-<title
->Formateringsalternativ</title>
-<para
->Innanför en ruta i mitten till vänser i &kfloppy; hittar användaren en uppsättning med fem formateringsalternativ. De översta två är ett par med alternativknappar.</para
-> <note
-><para
->Det här uttrycket (alternativknappar) anger ett antal alternativ där bara ett kan väljas, på samma sätt som bara en förinställd kanal kan väljas på en bilradio.</para
-></note
-><para
->De nedre två alternativen är till för att ge disketten en etikett. Alla förklaras nedan:</para>
+<title>Formateringsalternativ</title>
+<para>Innanför en ruta i mitten till vänser i &kfloppy; hittar användaren en uppsättning med fem formateringsalternativ. De översta två är ett par med alternativknappar.</para> <note><para>Det här uttrycket (alternativknappar) anger ett antal alternativ där bara ett kan väljas, på samma sätt som bara en förinställd kanal kan väljas på en bilradio.</para></note><para>De nedre två alternativen är till för att ge disketten en etikett. Alla förklaras nedan:</para>
<sect2>
-<title
->Formateringsmetod</title>
-<para
->&kfloppy; kan formatera en diskett på följande två sätt:</para>
+<title>Formateringsmetod</title>
+<para>&kfloppy; kan formatera en diskett på följande två sätt:</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Snabbformatering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Snabbformatering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här skriver helt enkelt det nya filsystemet på disketten.</para>
-<warning
-><para
->All data på disketten går förlorad, även om data själv inte raderas.</para
-></warning>
+<para>Det här skriver helt enkelt det nya filsystemet på disketten.</para>
+<warning><para>All data på disketten går förlorad, även om data själv inte raderas.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nollställ och snabbformatera</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nollställ och snabbformatera</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Den här formateringen skriver först nollor på disketten och skapar därefter det nya filsystemet.</para>
-<warning
-><para
->All data på disketten raderas.</para
-></warning>
+<para>Den här formateringen skriver först nollor på disketten och skapar därefter det nya filsystemet.</para>
+<warning><para>All data på disketten raderas.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fullständig formatering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fullständig formatering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->En fullständig formatering flyttar spåren och sektorerna, lägger det valda filsystemet på disketten, och verifierar sedan formatet samt tar bort eventuella dåliga sektorer som hittas.</para>
-<warning
-><para
->All data på disketten raderas.</para
-></warning>
+<para>En fullständig formatering flyttar spåren och sektorerna, lägger det valda filsystemet på disketten, och verifierar sedan formatet samt tar bort eventuella dåliga sektorer som hittas.</para>
+<warning><para>All data på disketten raderas.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -400,141 +197,84 @@ Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Verifiera integritet</title>
+<title>Verifiera integritet</title>
-<para
->Det här talar om för &kfloppy; att den ska kontrollera att formatering skrevs på ett riktigt sätt till disketten. Det här möjliggör att dåliga sektorer kan identifieras. </para>
+<para>Det här talar om för &kfloppy; att den ska kontrollera att formatering skrevs på ett riktigt sätt till disketten. Det här möjliggör att dåliga sektorer kan identifieras. </para>
-<note
-><para
->Om felaktiga sektorer hittas under verifieringsfasen av en fullständig formatering, avbryts formateringen och filsystemet skrivs inte. </para
-></note>
+<note><para>Om felaktiga sektorer hittas under verifieringsfasen av en fullständig formatering, avbryts formateringen och filsystemet skrivs inte. </para></note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Volymetikett</title>
+<title>Volymetikett</title>
-<para
->De nedre två funktionerna låter användaren lägga till (eller ändra) en etikett för disketten. Om kryssrutan <guilabel
->Volymetikett</guilabel
-> är markerad, kan användaren skriva in ett namn (en etikett) för disketten som ska formateras i textrutan som finns omedelbart nedanför. När disketten därefter formateras, skrivs etiketten till den.</para>
+<para>De nedre två funktionerna låter användaren lägga till (eller ändra) en etikett för disketten. Om kryssrutan <guilabel>Volymetikett</guilabel> är markerad, kan användaren skriva in ett namn (en etikett) för disketten som ska formateras i textrutan som finns omedelbart nedanför. När disketten därefter formateras, skrivs etiketten till den.</para>
-<note
-><para
->På grund av en begränsning i filsystemet DOS kan en etikett vara som mest 11 tecken lång. Som en förenkling antar &kfloppy; att begränsningen gäller för alla filsystem.</para
-></note>
+<note><para>På grund av en begränsning i filsystemet DOS kan en etikett vara som mest 11 tecken lång. Som en förenkling antar &kfloppy; att begränsningen gäller för alla filsystem.</para></note>
-<note
-><para
->Filsystemet &Minix; kan inte ha någon volymetikett. I detta fall ignorerar &kfloppy; volymetiketten.</para
-></note>
+<note><para>Filsystemet &Minix; kan inte ha någon volymetikett. I detta fall ignorerar &kfloppy; volymetiketten.</para></note>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="buttons">
-<title
->Knapparna</title>
-<para
->Det finns tre knappar som är placerade vertikalt längs högra sidan i &kfloppy;. </para>
+<title>Knapparna</title>
+<para>Det finns tre knappar som är placerade vertikalt längs högra sidan i &kfloppy;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Formatera</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Formatera</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Den här knappen startar formateringsprocessen. När användaren väl är säker på att alla inställningar är riktiga, kan han eller hon börja processen genom att klicka på den här knappen. Då ändras de två långa rektangulära rutorna som täcker botten på &kfloppy;.</para>
+<para>Den här knappen startar formateringsprocessen. När användaren väl är säker på att alla inställningar är riktiga, kan han eller hon börja processen genom att klicka på den här knappen. Då ändras de två långa rektangulära rutorna som täcker botten på &kfloppy;.</para>
-<para
->Den övre rutan är en statusrad som ger information om förloppet som pågår, i synnerhet fel som uppstår under behandlingen.</para>
+<para>Den övre rutan är en statusrad som ger information om förloppet som pågår, i synnerhet fel som uppstår under behandlingen.</para>
-<para
->Den nedre rutan är en stapel som anger förloppet. Den visar både grafiskt och numeriskt förloppet först för formateringen och sedan för verifieringen. Innan formateringen startar verkar den vara tom, och visar bara talet 0% i mitten. När varje steg sker följs förloppet grafiskt genom att rutan fylls från vänster till höger. På samma gång så ökas talet i mitten för att motsvara det exakta procenttalet av förloppet som är färdigt.</para>
+<para>Den nedre rutan är en stapel som anger förloppet. Den visar både grafiskt och numeriskt förloppet först för formateringen och sedan för verifieringen. Innan formateringen startar verkar den vara tom, och visar bara talet 0% i mitten. När varje steg sker följs förloppet grafiskt genom att rutan fylls från vänster till höger. På samma gång så ökas talet i mitten för att motsvara det exakta procenttalet av förloppet som är färdigt.</para>
-<note
-><para
->Eftersom &kfloppy; använder externa program för att formatera disketten, måste det förlita sig på att dessa program ger rätt information för att kunna visa förloppsraden. Tyvärr är detta inte fallet. I synnerhet returnerar inte programmen som skriver filsystem tillräckligt med data, så förloppsraden förblir på 0 %.</para
-></note>
+<note><para>Eftersom &kfloppy; använder externa program för att formatera disketten, måste det förlita sig på att dessa program ger rätt information för att kunna visa förloppsraden. Tyvärr är detta inte fallet. I synnerhet returnerar inte programmen som skriver filsystem tillräckligt med data, så förloppsraden förblir på 0 %.</para></note>
<important>
-<para
->Försäkra dig om att din diskettenhet <emphasis
->inte</emphasis
-> är monterad. &kfloppy; kan inte formatera en monterade diskett.</para>
+<para>Försäkra dig om att din diskettenhet <emphasis>inte</emphasis> är monterad. &kfloppy; kan inte formatera en monterade diskett.</para>
</important>
-<note
-><para
->&kfloppy; avmonterar <emphasis
->inte</emphasis
-> disketten själv, eftersom det skulle kunna betyda att användaren skriver över en diskett med viktig data.</para
-></note>
+<note><para>&kfloppy; avmonterar <emphasis>inte</emphasis> disketten själv, eftersom det skulle kunna betyda att användaren skriver över en diskett med viktig data.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Hjälp</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Hjälp</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Det här startar &kde;:s hjälpsystem och visar hjälpsidorna för &kfloppy; (det här dokumentet).</para>
+<para>Det här startar &kde;:s hjälpsystem och visar hjälpsidorna för &kfloppy; (det här dokumentet).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Rapportera fel</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Rapportera fel</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Rapportera ett problem till &kde;-gruppen.</para>
-</listitem
->
+<para>Rapportera ett problem till &kde;-gruppen.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Om Kfloppy</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Om Kfloppy</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Det här visar information om version och upphovsmän för &kfloppy;.</para>
-</listitem
->
+<para>Det här visar information om version och upphovsmän för &kfloppy;.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Om KDE</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Om KDE</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Det här visar information om version och upphovsmän för KDE.</para>
-</listitem
->
+<para>Det här visar information om version och upphovsmän för KDE.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Avsluta</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Avsluta</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Att klicka på den här knappen stänger &kfloppy;.</para>
+<para>Att klicka på den här knappen stänger &kfloppy;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -544,329 +284,156 @@ Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
</chapter>
<chapter id="command-line">
-<title
->Kommandoradsväljare</title>
+<title>Kommandoradsväljare</title>
-<para
->Även om &kfloppy; oftast startas från &kde;:s programmeny, eller en ikon på skrivbordet, kan den också startas från kommandoraden i ett terminalfönster. Det finns några väljare som är tillgängliga när man gör det. De är:</para
->
+<para>Även om &kfloppy; oftast startas från &kde;:s programmeny, eller en ikon på skrivbordet, kan den också startas från kommandoraden i ett terminalfönster. Det finns några väljare som är tillgängliga när man gör det. De är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help</option
-></command
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar de mest grundläggande alternativen som är tillgängliga från kommandoraden.</para>
+<term><command>kfloppy <option>--help</option></command></term>
+<listitem><para>Visar de mest grundläggande alternativen som är tillgängliga från kommandoraden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help-qt</option
-></command
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar alternativen som är tillgängliga för att ändra hur &kfloppy; samarbetar med &Qt;.</para>
+<term><command>kfloppy <option>--help-qt</option></command></term>
+<listitem><para>Visar alternativen som är tillgängliga för att ändra hur &kfloppy; samarbetar med &Qt;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help-kde</option
-></command
-></term>
+<varlistentry>
+<term><command>kfloppy <option>--help-kde</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Visar alternativen som är tillgängliga för att ändra hur &kfloppy; samarbetar med KDE.</para>
+<para>Visar alternativen som är tillgängliga för att ändra hur &kfloppy; samarbetar med KDE.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help-all</option
-></command
-></term>
+<term><command>kfloppy <option>--help-all</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Visar alla kommandoradsväljare.</para>
+<para>Visar alla kommandoradsväljare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--author</option
-></command
-></term>
+<term><command>kfloppy <option>--author</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Visar &kfloppy;s upphovsman i terminalfönstret</para>
+<para>Visar &kfloppy;s upphovsman i terminalfönstret</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--version</option
-></command
-></term>
+<term><command>kfloppy <option>--version</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Visar information om versioner för &Qt;, &kde; och &kfloppy;. Också tillgängligt med <command
->kfloppy <option
->-V</option
-></command
-> </para>
+<para>Visar information om versioner för &Qt;, &kde; och &kfloppy;. Också tillgängligt med <command>kfloppy <option>-V</option></command> </para>
</listitem>
</varlistentry>
-</variablelist
->
+</variablelist>
-</chapter
->
+</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licenser</title>
+<title>Tack till och licenser</title>
<!-- ### TODO: verify the copyright dates -->
<!-- ### TODO: make the copyright list prettier -->
-<para
->&kfloppy; formateringsprogram Copyright 1997 - 2000 Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></para>
-
-<para
->&kfloppy; formateringsprogram Copyright 2002 Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->&kfloppy; formateringsprogram Copyright 2004, 2005 Nicolas Goutte <email
->goutte@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->Dokumentation Copyright 2000 av Thad McGinnis <email
->ctmcginnis@compuserve.com</email
->.</para>
-
-<para
->Dokumentation Copyright 2005 av Nicolas Goutte <email
->goutte@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Den här versionen av &kfloppy;s handbok är baserad på originalet av David Rugge <email
->davidrugge@mindspring.com</email
-></para>
+<para>&kfloppy; formateringsprogram Copyright 1997 - 2000 Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para>
+
+<para>&kfloppy; formateringsprogram Copyright 2002 Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></para>
+
+<para>&kfloppy; formateringsprogram Copyright 2004, 2005 Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></para>
+
+<para>Dokumentation Copyright 2000 av Thad McGinnis <email>ctmcginnis@compuserve.com</email>.</para>
+
+<para>Dokumentation Copyright 2005 av Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Den här versionen av &kfloppy;s handbok är baserad på originalet av David Rugge <email>davidrugge@mindspring.com</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="neededprogs">
-<title
->Externa program som behövs</title>
+<title>Externa program som behövs</title>
-<para
->Som redan tidigare skrivits i den här handboken, arbetar &kfloppy; med hjälp av externa program för de olika formateringsuppgifterna.</para>
+<para>Som redan tidigare skrivits i den här handboken, arbetar &kfloppy; med hjälp av externa program för de olika formateringsuppgifterna.</para>
-<note
-><para
->Om något av dessa program saknas, försöker &kfloppy; fungera ändå. Dock är motsvarande alternativ inte tillgängliga.</para
-></note>
+<note><para>Om något av dessa program saknas, försöker &kfloppy; fungera ändå. Dock är motsvarande alternativ inte tillgängliga.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->fdformat</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Programmet behövs för lågnivåformatering på &Linux; och &BSD;. Om det saknas, är <guilabel
->Fullständig formatering</guilabel
-> inaktiverat. </para
-></listitem>
+<term><command>fdformat</command></term>
+<listitem><para>Programmet behövs för lågnivåformatering på &Linux; och &BSD;. Om det saknas, är <guilabel>Fullständig formatering</guilabel> inaktiverat. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->dd</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Programmet behövs för nollställning på &Linux; och &BSD;. Om det saknas, är <guilabel
->Nollställ och snabbformatera</guilabel
-> inaktiverat. </para
-></listitem>
+<term><command>dd</command></term>
+<listitem><para>Programmet behövs för nollställning på &Linux; och &BSD;. Om det saknas, är <guilabel>Nollställ och snabbformatera</guilabel> inaktiverat. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->mkdosfs</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Programmet behövs för DOS-formatering på &Linux;. </para
-></listitem>
+<term><command>mkdosfs</command></term>
+<listitem><para>Programmet behövs för DOS-formatering på &Linux;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->newfs_msdos</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Programmet behövs för DOS-formatering på &BSD;. </para
-></listitem>
+<term><command>newfs_msdos</command></term>
+<listitem><para>Programmet behövs för DOS-formatering på &BSD;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->newfs</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Programmet behövs för UFS-formatering på &BSD;. </para
-></listitem>
+<term><command>newfs</command></term>
+<listitem><para>Programmet behövs för UFS-formatering på &BSD;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->mke2fs</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Programmet behövs för ext2-formatering på &Linux; och &BSD;. </para
-></listitem>
+<term><command>mke2fs</command></term>
+<listitem><para>Programmet behövs för ext2-formatering på &Linux; och &BSD;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->mkfs.minix</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Programmet behövs för &Minix;-formatering på &Linux;. </para
-></listitem>
+<term><command>mkfs.minix</command></term>
+<listitem><para>Programmet behövs för &Minix;-formatering på &Linux;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</appendix>
<appendix id="usergivendevices">
-<title
->Användardefinierade enheter</title>
+<title>Användardefinierade enheter</title>
<sect1 id="ugdintro">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->"Användardefinierade enheter" är arbetsnamnet på en fortfarande experimentell funktion i &kfloppy;. Den låter användaren ange ett enhetsnamn och använda det nästan som om det var en <hardware
->diskettenhet</hardware
->.</para>
-
-<para
->Funktionen är i huvudsak avsett som ett sätt att gå förbi problem för användare som har <hardware
->USB-diskettenheter</hardware
-> av något slag (inklusive <trademark
->ZIP</trademark
->-disketter) eller andra <hardware
->diskettenheter</hardware
-> som inte är av standardtyp.</para>
-
-<note
-><para
->Tyvärr är funktionen inte särskilt användarvänlig när det här skrivs, eftersom den inte erbjuder användaren någon hjälp med vad en enhet heter, och &kfloppy; inte ens kommer ihåg enhetsnamnet från anrop till anrop. (Det beror delvis på säkerhetsskäl, eftersom enhetsnamnet på <hardware
->diskettenheten</hardware
-> kan ändras mellan omstarter.)</para
-></note>
-
-<note
-><para
->Eftersom funktionen utvecklades på &Linux;, erbjuder &BSD;-versionen av &kfloppy; färre val än &kfloppy; på &Linux;.</para
-></note>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>"Användardefinierade enheter" är arbetsnamnet på en fortfarande experimentell funktion i &kfloppy;. Den låter användaren ange ett enhetsnamn och använda det nästan som om det var en <hardware>diskettenhet</hardware>.</para>
+
+<para>Funktionen är i huvudsak avsett som ett sätt att gå förbi problem för användare som har <hardware>USB-diskettenheter</hardware> av något slag (inklusive <trademark>ZIP</trademark>-disketter) eller andra <hardware>diskettenheter</hardware> som inte är av standardtyp.</para>
+
+<note><para>Tyvärr är funktionen inte särskilt användarvänlig när det här skrivs, eftersom den inte erbjuder användaren någon hjälp med vad en enhet heter, och &kfloppy; inte ens kommer ihåg enhetsnamnet från anrop till anrop. (Det beror delvis på säkerhetsskäl, eftersom enhetsnamnet på <hardware>diskettenheten</hardware> kan ändras mellan omstarter.)</para></note>
+
+<note><para>Eftersom funktionen utvecklades på &Linux;, erbjuder &BSD;-versionen av &kfloppy; färre val än &kfloppy; på &Linux;.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="ugdmain">
-<title
->Använda den</title>
+<title>Använda den</title>
<!-- Note to reviewers: "PRimary" and "Secondary" are the default items in the combobox -->
-<para
->Att använda "Användardefinierade enheter" är mycket enkelt. Du behöver bara skriva in ett enhetsnamn, till exempel <replaceable
->/dev/sdz4</replaceable
-> i kombinationsrutan <guilabel
->Diskettenhet:</guilabel
-> istället för att välja Primär eller Sekundär.</para>
+<para>Att använda "Användardefinierade enheter" är mycket enkelt. Du behöver bara skriva in ett enhetsnamn, till exempel <replaceable>/dev/sdz4</replaceable> i kombinationsrutan <guilabel>Diskettenhet:</guilabel> istället för att välja Primär eller Sekundär.</para>
<note>
-<para
->Du måste skriva in <filename class="directory"
->/dev/</filename
-> i enhetsnamnet av två skäl:</para>
+<para>Du måste skriva in <filename class="directory">/dev/</filename> i enhetsnamnet av två skäl:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Det är sättet som &kfloppy; känner igen läget "Användardefinierade enheter".</para>
+<para>Det är sättet som &kfloppy; känner igen läget "Användardefinierade enheter".</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Av säkerhetsskäl, för att undvika att användaren skriver in något i kombinationsrutan som av en slump är ett enhetsnamn.</para>
+<para>Av säkerhetsskäl, för att undvika att användaren skriver in något i kombinationsrutan som av en slump är ett enhetsnamn.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</note>
-<para
->Att använda en annan enhet än en diskettenhet får tyvärr några konsekvenser. Den största är att <guilabel
->Fullständig formatering</guilabel
-> inte längre kan väljas. Görs det visas en felmeddelanderuta vid försök att starta formateringen. Du kan dock använda <guilabel
->Nollställ och snabbformatera</guilabel
-> istället. Det formaterar inte enheten, utan nollställer den bara, men i praktiken är det nästan samma sak, i synnerhet raderas all data på enheten.</para>
-
-<warning
-><para
->Var försiktig när du skriver in enhetsnamnet. &kfloppy; skickar enhetsnamnet som det är till externa program. Det kontrollerar i synnerhet inte om enheten är en <hardware
->diskettenhet</hardware
-> (och de externa programmen gör inte det heller). Om du anger någon av partitionerna på dina huvuddisk som enhet, accepteras den. (Om partitionen är monterad, eller om du inte kan skriva på enheten, får du troligen ett felmeddelande ändå, som undviker det värsta.)</para
-></warning>
-
-<note
-><para
->Även om du kan ange en diskettenhet som <filename
->/dev/fd0u2880</filename
->, vägrar &kfloppy; utföra <guilabel
->Fullständig formatering</guilabel
-> för den.</para
-></note>
-
-<para
->Du kan välja vilket filsystem du vill på &Linux;. På &BSD;, stöd för närvarande bara UFS (och det har inte testats när den här dokumentationen skrivs).</para>
-
-<para
->När du är klar att formatera, klicka på knappen <guibutton
->Formatera</guibutton
-> som vanligt. Du får en meddelanderuta som ber dig att kontrollera enhetsnamnet. </para>
-
-<warning
-><para
->Det är sista chansen att kontrollera enhetsnamnet innan formatering. Därefter är det för sent.</para
-></warning>
+<para>Att använda en annan enhet än en diskettenhet får tyvärr några konsekvenser. Den största är att <guilabel>Fullständig formatering</guilabel> inte längre kan väljas. Görs det visas en felmeddelanderuta vid försök att starta formateringen. Du kan dock använda <guilabel>Nollställ och snabbformatera</guilabel> istället. Det formaterar inte enheten, utan nollställer den bara, men i praktiken är det nästan samma sak, i synnerhet raderas all data på enheten.</para>
+
+<warning><para>Var försiktig när du skriver in enhetsnamnet. &kfloppy; skickar enhetsnamnet som det är till externa program. Det kontrollerar i synnerhet inte om enheten är en <hardware>diskettenhet</hardware> (och de externa programmen gör inte det heller). Om du anger någon av partitionerna på dina huvuddisk som enhet, accepteras den. (Om partitionen är monterad, eller om du inte kan skriva på enheten, får du troligen ett felmeddelande ändå, som undviker det värsta.)</para></warning>
+
+<note><para>Även om du kan ange en diskettenhet som <filename>/dev/fd0u2880</filename>, vägrar &kfloppy; utföra <guilabel>Fullständig formatering</guilabel> för den.</para></note>
+
+<para>Du kan välja vilket filsystem du vill på &Linux;. På &BSD;, stöd för närvarande bara UFS (och det har inte testats när den här dokumentationen skrivs).</para>
+
+<para>När du är klar att formatera, klicka på knappen <guibutton>Formatera</guibutton> som vanligt. Du får en meddelanderuta som ber dig att kontrollera enhetsnamnet. </para>
+
+<warning><para>Det är sista chansen att kontrollera enhetsnamnet innan formatering. Därefter är det för sent.</para></warning>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook
index 5d4c010a721..a7f7b8429f6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook
@@ -1,9 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgpg "<application
->Kgpg</application
->">
+ <!ENTITY kgpg "<application>Kgpg</application>">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY kappname "&kgpg;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -13,180 +11,115 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kgpg;</title>
+<title>Handbok &kgpg;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jean-Baptiste</firstname
-> <surname
->Mardelle</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->bj@altern.org</email
-></address>
+<author><firstname>Jean-Baptiste</firstname> <surname>Mardelle</surname> <affiliation> <address><email>bj@altern.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@telia.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@telia.com</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Jean-Baptiste Mardelle</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Jean-Baptiste Mardelle</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-03-01</date>
-<releaseinfo
->0.02.00</releaseinfo>
+<date>2002-03-01</date>
+<releaseinfo>0.02.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kgpg; är ett enkelt grafiskt gränssnitt till GnuPG <ulink url="http://gnupg.org"
-> (http://gnupg.org)</ulink
-> </para>
+<para>&kgpg; är ett enkelt grafiskt gränssnitt till GnuPG <ulink url="http://gnupg.org"> (http://gnupg.org)</ulink> </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kgpg</keyword>
-<keyword
->kryptering</keyword>
-<keyword
->gpg</keyword>
-<keyword
->pgp</keyword>
-<keyword
->säkerhet</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kgpg</keyword>
+<keyword>kryptering</keyword>
+<keyword>gpg</keyword>
+<keyword>pgp</keyword>
+<keyword>säkerhet</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kgpg; är ett enkelt gränssnitt till GnuPG, ett kraftfullt krypteringsverktyg. GnuPG (också känt som gpg) ingår i de flesta distributioner och bör vara installerat på ditt system. Du kan hämta senaste versionen på <ulink url="http://gnupg.org"
->http://gnupg.org</ulink
->.</para>
+<para>&kgpg; är ett enkelt gränssnitt till GnuPG, ett kraftfullt krypteringsverktyg. GnuPG (också känt som gpg) ingår i de flesta distributioner och bör vara installerat på ditt system. Du kan hämta senaste versionen på <ulink url="http://gnupg.org">http://gnupg.org</ulink>.</para>
-<para
->Med &kgpg; kan du kryptera och avkoda filer och e-post, vilket tillåter mycket säkrare kommunikation. En minihandledning om hur man krypterar med gpg är tillgänglig på <ulink url="http://www.gnupg.org/(en)/documentation/howtos.html"
->gpg:s hemsida</ulink
->. </para>
+<para>Med &kgpg; kan du kryptera och avkoda filer och e-post, vilket tillåter mycket säkrare kommunikation. En minihandledning om hur man krypterar med gpg är tillgänglig på <ulink url="http://www.gnupg.org/(en)/documentation/howtos.html">gpg:s hemsida</ulink>. </para>
-<para
->Med &kgpg; behöver du inte komma ihåg gpg:s kommandorader och väljare. Nästan allt kan göras med musklick. </para>
+<para>Med &kgpg; behöver du inte komma ihåg gpg:s kommandorader och väljare. Nästan allt kan göras med musklick. </para>
</chapter>
<chapter id="getting-started">
-<title
->Komma igång</title>
+<title>Komma igång</title>
-<para
->Här är en lista över &kgpg;:s huvudkomponenter:</para>
+<para>Här är en lista över &kgpg;:s huvudkomponenter:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Ikon i systembrickan </term>
+<term>Ikon i systembrickan </term>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kgpg;:s miniprogram i systembrickan</screeninfo>
+<screeninfo>&kgpg;:s miniprogram i systembrickan</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kicker.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->När du startar &kgpg;, visas en ikon i systembrickan. Ett vänsterklick öppnar nyckelhanteringsfönstret, medan ett högerklick visar en meny som ger snabb tillgång till några viktiga funktioner. Du kan också släppa filer eller text på miniprogrammets ikon för kryptering eller avkodning. </para>
+<para>När du startar &kgpg;, visas en ikon i systembrickan. Ett vänsterklick öppnar nyckelhanteringsfönstret, medan ett högerklick visar en meny som ger snabb tillgång till några viktiga funktioner. Du kan också släppa filer eller text på miniprogrammets ikon för kryptering eller avkodning. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nyckelhanteringsfönster</term>
+<term>Nyckelhanteringsfönster</term>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->Nyckelhanteringsfönster</screeninfo>
+<screeninfo>Nyckelhanteringsfönster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keymanage.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det här är den centrala platsen där du hanterar dina nycklar. För att öppna nyckelhanteringsfönstret, vänsterklicka på &kgpg;:s miniprogram. Du kan importera, exportera, signera och redigera dina nycklar. De flesta åtgärder kan utföras med ett vänsterklick på en nyckel. </para>
+<para>Det här är den centrala platsen där du hanterar dina nycklar. För att öppna nyckelhanteringsfönstret, vänsterklicka på &kgpg;:s miniprogram. Du kan importera, exportera, signera och redigera dina nycklar. De flesta åtgärder kan utföras med ett vänsterklick på en nyckel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Redigeringsfönster</term>
+<term>Redigeringsfönster</term>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->Redigeringsfönster</screeninfo>
+<screeninfo>Redigeringsfönster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det här är en enkel texteditor, där du kan skriva in eller klistra in text för att kryptera eller avkoda den. För att öppna editorn, högerklicka på &kgpg;:s miniprogram. </para>
+<para>Det här är en enkel texteditor, där du kan skriva in eller klistra in text för att kryptera eller avkoda den. För att öppna editorn, högerklicka på &kgpg;:s miniprogram. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Integration med Konqueror</term>
+<term>Integration med Konqueror</term>
<listitem>
-<para
->&kgpg; är integrerat med &konqueror;. Det betyder att när du högerklickar på en fil, kan du välja <menuchoice
-><guimenu
->Åtgärder</guimenu
-> <guimenuitem
->Kryptera fil</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att kryptera en fil. Du kan avkoda en fil med ett vänsterklick. </para>
+<para>&kgpg; är integrerat med &konqueror;. Det betyder att när du högerklickar på en fil, kan du välja <menuchoice><guimenu>Åtgärder</guimenu> <guimenuitem>Kryptera fil</guimenuitem></menuchoice> för att kryptera en fil. Du kan avkoda en fil med ett vänsterklick. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -195,176 +128,100 @@
</chapter>
<chapter id="using-kgpg">
-<title
->Använda &kgpg;</title>
-
-<para
->Det finns två sätt att kryptera data: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Symmetrisk kryptering: Din data krypteras bara med ett lösenord. Alla som har en dator med gpg kan avkoda ditt meddelande om du ger dem lösenordet. För att utföra symmetrisk kryptering, välj "symmetrisk kryptering" i alternativrutan när du blir tillfrågad om att välja en krypteringsnyckel.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nyckelkryptering: Du måste först skapa ett nyckelpar (hemlig nyckel och öppen nyckel) och ange en lösenordsfras. Bevara din hemliga nyckel på ett säkert ställe, och utbyt din öppna nyckel med dina vänner. Om du därefter vill skicka ett krypterat meddelande till Anna, måste du kryptera det med Annas öppna nyckel. För att avkoda meddelandet, måste mottagaren ha Annas hemliga nyckel och lösenordsfras.</para
-></listitem>
+<title>Använda &kgpg;</title>
+
+<para>Det finns två sätt att kryptera data: <itemizedlist>
+<listitem><para>Symmetrisk kryptering: Din data krypteras bara med ett lösenord. Alla som har en dator med gpg kan avkoda ditt meddelande om du ger dem lösenordet. För att utföra symmetrisk kryptering, välj "symmetrisk kryptering" i alternativrutan när du blir tillfrågad om att välja en krypteringsnyckel.</para></listitem>
+<listitem><para>Nyckelkryptering: Du måste först skapa ett nyckelpar (hemlig nyckel och öppen nyckel) och ange en lösenordsfras. Bevara din hemliga nyckel på ett säkert ställe, och utbyt din öppna nyckel med dina vänner. Om du därefter vill skicka ett krypterat meddelande till Anna, måste du kryptera det med Annas öppna nyckel. För att avkoda meddelandet, måste mottagaren ha Annas hemliga nyckel och lösenordsfras.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Nyckelkryptering är något mer komplicerat (du måste utbyta nycklar med dina vänner) men säkrare. Kom ihåg att om du krypterar en nyckel med någon annans nyckel, kommer du inte kunna avkoda den. Du kan bara avkoda meddelanden som har krypterats med din öppna nyckel.</para>
+<para>Nyckelkryptering är något mer komplicerat (du måste utbyta nycklar med dina vänner) men säkrare. Kom ihåg att om du krypterar en nyckel med någon annans nyckel, kommer du inte kunna avkoda den. Du kan bara avkoda meddelanden som har krypterats med din öppna nyckel.</para>
<sect1 id="key-generation">
-<title
->Skapa en nyckel</title>
-
-<para
->Om du inte redan har en, startar &kgpg; automatiskt dialogrutan för att skapa en nyckel vid första starten. Du kan också komma åt den i nyckelhanteringen från <menuchoice
-><guimenu
->Nycklar</guimenu
-> <guimenuitem
->Skapa nyckelpar</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Skapa en nyckel</title>
+
+<para>Om du inte redan har en, startar &kgpg; automatiskt dialogrutan för att skapa en nyckel vid första starten. Du kan också komma åt den i nyckelhanteringen från <menuchoice><guimenu>Nycklar</guimenu> <guimenuitem>Skapa nyckelpar</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogruta för att skapa en nyckel</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogruta för att skapa en nyckel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keygen.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Skriv helt enkelt in ditt namn, e-postadress och klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
->. Då skapas en gpg-standardnyckel. Om du vill ha fler alternativ, kan du klicka på knappen Expertläge, som visar ett terminalfönster med alla alternativ i gpg.</para>
+<para>Skriv helt enkelt in ditt namn, e-postadress och klicka på <guibutton>Ok</guibutton>. Då skapas en gpg-standardnyckel. Om du vill ha fler alternativ, kan du klicka på knappen Expertläge, som visar ett terminalfönster med alla alternativ i gpg.</para>
</sect1>
<sect1 id="encryption">
-<title
->Kryptera data</title>
+<title>Kryptera data</title>
<sect2 id="konqui">
-<title
->Kryptera en fil från &konqueror;</title>
-
-<para
->Högerklicka på filen som du vill kryptera. Välj <menuchoice
-><guimenu
->Åtgärder</guimenu
-> <guimenuitem
->Kryptera fil</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyn som visas. Då visas dialogrutan för att välja öppen nyckel. Välj nyckel och klicka på <guibutton
->Kryptera</guibutton
->. Den krypterade filen sparas med filändelsen <literal role="extension"
->.asc</literal
-> eller <literal role="extension"
->.gpg</literal
->, beroende på om du valde ASCII-kryptering eller inte.</para>
+<title>Kryptera en fil från &konqueror;</title>
+
+<para>Högerklicka på filen som du vill kryptera. Välj <menuchoice><guimenu>Åtgärder</guimenu> <guimenuitem>Kryptera fil</guimenuitem></menuchoice> i menyn som visas. Då visas dialogrutan för att välja öppen nyckel. Välj nyckel och klicka på <guibutton>Kryptera</guibutton>. Den krypterade filen sparas med filändelsen <literal role="extension">.asc</literal> eller <literal role="extension">.gpg</literal>, beroende på om du valde ASCII-kryptering eller inte.</para>
</sect2>
<sect2 id="drop">
-<title
->Kryptera en fil eller text från &kgpg;s miniprogram</title>
+<title>Kryptera en fil eller text från &kgpg;s miniprogram</title>
-<para
->Släpp helt enkelt filen på &kgpg;:s miniprogram i systembrickan. Om det är en okrypterad fil, visar Kgpg nyckelvalsdialogrutan (se nedan). Välj krypteringsnyckeln, och den krypterade filen sparas. Om du släpper text, klistras den krypterade texten in på klippbordet. Du kan också kryptera klippbordet genom att välja alternativet <guimenuitem
->Kryptera klippbord</guimenuitem
-> i miniprogrammets meny.</para>
+<para>Släpp helt enkelt filen på &kgpg;:s miniprogram i systembrickan. Om det är en okrypterad fil, visar Kgpg nyckelvalsdialogrutan (se nedan). Välj krypteringsnyckeln, och den krypterade filen sparas. Om du släpper text, klistras den krypterade texten in på klippbordet. Du kan också kryptera klippbordet genom att välja alternativet <guimenuitem>Kryptera klippbord</guimenuitem> i miniprogrammets meny.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av nyckelvalsfönstret</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av nyckelvalsfönstret</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keys.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För mer information om krypteringsalternativen <quote
->ASCII-bepansring</quote
->, <quote
->Tillåt kryptering med opålitliga nycklar</quote
-> och <quote
->Symmetrisk kryptering</quote
->, se gpgs dokumentation eller manualsidor.</para>
+<para>För mer information om krypteringsalternativen <quote>ASCII-bepansring</quote>, <quote>Tillåt kryptering med opålitliga nycklar</quote> och <quote>Symmetrisk kryptering</quote>, se gpgs dokumentation eller manualsidor.</para>
</sect2>
<sect2 id="editor">
-<title
->Kryptera text från &kgpg;s editor</title>
-
-<para
->Det här görs helt enkelt genom att klicka på knappen <guibutton
->Kryptera</guibutton
->. Då visas dialogrutan för att välja öppen nyckel. Välj nyckel och klicka på <guibutton
->Kryptera</guibutton
-> en gång till. Det krypterade meddelandet visas i editorfönstret.</para>
+<title>Kryptera text från &kgpg;s editor</title>
+
+<para>Det här görs helt enkelt genom att klicka på knappen <guibutton>Kryptera</guibutton>. Då visas dialogrutan för att välja öppen nyckel. Välj nyckel och klicka på <guibutton>Kryptera</guibutton> en gång till. Det krypterade meddelandet visas i editorfönstret.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="decryption">
-<title
->Avkoda data</title>
+<title>Avkoda data</title>
<sect2 id="konq-dec">
-<title
->Avkoda en fil från &konqueror;</title>
-<para
-><mousebutton
->Vänster</mousebutton
->klicka på filen du vill avkoda. Skriv in lösenordsfrasen så är det klart. Du kan också dra en krypterad textfil, och släppa den i &kgpg;s fönster. Då frågas efter lösenordsfrasen, och den avkodade texten visas i &kgpg;:s editor. Du kan till och med släppa fjärrfiler! Du kan också använda <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avkoda fil</guimenuitem
-></menuchoice
->, och välja en fil att avkoda.</para>
+<title>Avkoda en fil från &konqueror;</title>
+<para><mousebutton>Vänster</mousebutton>klicka på filen du vill avkoda. Skriv in lösenordsfrasen så är det klart. Du kan också dra en krypterad textfil, och släppa den i &kgpg;s fönster. Då frågas efter lösenordsfrasen, och den avkodade texten visas i &kgpg;:s editor. Du kan till och med släppa fjärrfiler! Du kan också använda <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avkoda fil</guimenuitem></menuchoice>, och välja en fil att avkoda.</para>
</sect2>
<sect2 id="kicker-dec">
-<title
->Kryptera text eller fil från &kgpg;:s miniprogram</title>
+<title>Kryptera text eller fil från &kgpg;:s miniprogram</title>
-<para
->Du kan släppa en krypterad fil eller text på &kgpg;:s miniprogram i systembrickan. Du blir då tillfrågad om lösenord, och den avkodade filen eller texten sparas eller öppnas i Kgpg:s editor, beroende på hur du ställt in miniprogrammet. Du kan också avkoda klippbordet med menyalternativet "Avkoda klippbord" i Kgpg:s miniprogram. </para>
+<para>Du kan släppa en krypterad fil eller text på &kgpg;:s miniprogram i systembrickan. Du blir då tillfrågad om lösenord, och den avkodade filen eller texten sparas eller öppnas i Kgpg:s editor, beroende på hur du ställt in miniprogrammet. Du kan också avkoda klippbordet med menyalternativet "Avkoda klippbord" i Kgpg:s miniprogram. </para>
</sect2>
<sect2 id="editor-dec">
-<title
->Avkoda en text från editorn</title>
+<title>Avkoda en text från editorn</title>
-<para
->Kopiera eller dra och släpp texten du vill avkoda, och klicka på knappen <guibutton
->Avkoda</guibutton
->. Du blir tillfrågad om lösenordsfrasen. </para>
+<para>Kopiera eller dra och släpp texten du vill avkoda, och klicka på knappen <guibutton>Avkoda</guibutton>. Du blir tillfrågad om lösenordsfrasen. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="manage">
-<title
->Nyckelhantering</title>
+<title>Nyckelhantering</title>
-<para
->Alla grundläggande nyckelhanteringsfunktioner kan skötas via &kgpg;. För att göra detta, visa nyckelhanteringsfönstret i &kgpg;:s miniprogrammeny. De flesta alternativ är tillgängliga med ett <mousebutton
->höger</mousebutton
->klick på en knapp. För att importera eller exportera öppna nycklar, kan du använda drag och släpp eller snabbtangenterna för att kopiera eller klistra in.</para>
+<para>Alla grundläggande nyckelhanteringsfunktioner kan skötas via &kgpg;. För att göra detta, visa nyckelhanteringsfönstret i &kgpg;:s miniprogrammeny. De flesta alternativ är tillgängliga med ett <mousebutton>höger</mousebutton>klick på en knapp. För att importera eller exportera öppna nycklar, kan du använda drag och släpp eller snabbtangenterna för att kopiera eller klistra in.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av nyckelhantering</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av nyckelhantering</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keymanage.png" format="PNG"/></imageobject>
@@ -374,15 +231,12 @@
</sect1>
<sect1 id="options">
-<title
->Anpassa &kgpg;</title>
+<title>Anpassa &kgpg;</title>
-<para
->Kgpgs inställningar kan kommas åt via &kgpg;:s miniprogrammeny (högerklicka på miniprogrammet). Du kan ställa in några standardvärden för kryptering i inställningsdialogrutan. Dessa värden sparas, och används så fort du krypterar data med Kgpg. De flesta alternativ är direkt relaterade till gpg, och dokumenteras på dess manualsida. </para>
+<para>Kgpgs inställningar kan kommas åt via &kgpg;:s miniprogrammeny (högerklicka på miniprogrammet). Du kan ställa in några standardvärden för kryptering i inställningsdialogrutan. Dessa värden sparas, och används så fort du krypterar data med Kgpg. De flesta alternativ är direkt relaterade till gpg, och dokumenteras på dess manualsida. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av inställningsdialogrutan</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av inställningsdialogrutan</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="options.png" format="PNG"/></imageobject>
@@ -396,22 +250,13 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&kgpg; </para>
+<para>&kgpg; </para>
-<para
->Program copyright &copy; 2002, 2003 Jean-Baptiste Mardelle <email
->bj@altern.org</email
->.</para>
+<para>Program copyright &copy; 2002, 2003 Jean-Baptiste Mardelle <email>bj@altern.org</email>.</para>
-<para
->Stefan Asserhäll<email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Stefan Asserhäll<email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook
index a2a7cf50d63..8efb1206256 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&khexedit;"
-> <!-- this only *seems* redundant -->
+ <!ENTITY kappname "&khexedit;"> <!-- this only *seems* redundant -->
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -9,1578 +8,478 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Binäreditor</title>
+<title>Handbok Binäreditor</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jonathan</firstname
-> <surname
->Singer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jsinger@leeta.net</email
-></address>
+<author><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Singer</surname> <affiliation> <address><email>jsinger@leeta.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Espen</firstname
-> <surname
->Sand</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->espensa@online.no</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Espen</firstname> <surname>Sand</surname> <affiliation> <address><email>espensa@online.no</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999-2000</year>
-<holder
->Jonathan Singer</holder>
+<year>1999-2000</year>
+<holder>Jonathan Singer</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-07-06</date>
-<releaseinfo
->0.08.05</releaseinfo>
+<date>2001-07-06</date>
+<releaseinfo>0.08.05</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&khexedit; är en binäreditor för &kde;-miljön.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&khexedit; är en binäreditor för &kde;-miljön.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
-<keyword
->redigera</keyword>
-<keyword
->binär</keyword>
-<keyword
->hexadecimal</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
+<keyword>redigera</keyword>
+<keyword>binär</keyword>
+<keyword>hexadecimal</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&khexedit; är en editor för rådata från binärfiler. Den innehåller sök/ersätt funktioner, bokmärken, många anpassningsalternativ, stöd för drag och släpp och andra kraftfulla funktioner.</para>
+<para>&khexedit; är en editor för rådata från binärfiler. Den innehåller sök/ersätt funktioner, bokmärken, många anpassningsalternativ, stöd för drag och släpp och andra kraftfulla funktioner.</para>
</chapter>
<chapter id="starting-khexedit">
-<title
->Att starta &khexedit;</title>
-<para
->Skriv <userinput
-><command
->khexedit</command
-></userinput
-> på kommandoraden, eller välj <guimenuitem
->Binäreditor</guimenuitem
-> inom gruppen <guisubmenu
->Verktyg</guisubmenu
-> i <guimenu
->KDE:s startmeny</guimenu
->.</para>
-
-<para
->De normala kommandoradsväljarna för &Qt; och &kde; är tillgängliga, och kan listas genom att skriva in <userinput
-><command
->khexedit</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
->. </para>
-
-<para
->Andra kommandoradsväljare är:</para>
-
-<para
-><option
-><replaceable
->&lt;fil&gt;</replaceable
-></option
-> - öppna den angivna filen</para
->
-
-<para
-><option
->--offset</option
-> <replaceable
->&lt;pos&gt;</replaceable
-> hoppa till positionen <replaceable
->&lt;pos&gt;</replaceable
-> i filen som öppnas.</para>
+<title>Att starta &khexedit;</title>
+<para>Skriv <userinput><command>khexedit</command></userinput> på kommandoraden, eller välj <guimenuitem>Binäreditor</guimenuitem> inom gruppen <guisubmenu>Verktyg</guisubmenu> i <guimenu>KDE:s startmeny</guimenu>.</para>
+
+<para>De normala kommandoradsväljarna för &Qt; och &kde; är tillgängliga, och kan listas genom att skriva in <userinput><command>khexedit</command> <option>--help</option></userinput>. </para>
+
+<para>Andra kommandoradsväljare är:</para>
+
+<para><option><replaceable>&lt;fil&gt;</replaceable></option> - öppna den angivna filen</para>
+
+<para><option>--offset</option> <replaceable>&lt;pos&gt;</replaceable> hoppa till positionen <replaceable>&lt;pos&gt;</replaceable> i filen som öppnas.</para>
</chapter>
<chapter id="nutshell">
-<title
->&khexedit; i ett nötskal</title>
+<title>&khexedit; i ett nötskal</title>
-<para
->Huvudfönstret i &khexedit; har följande komponenter: menyrad, verktygsrad, positionskolumn, dataredigeringsfönster, textfält, sökrad översättningsfält och statusrad. </para>
+<para>Huvudfönstret i &khexedit; har följande komponenter: menyrad, verktygsrad, positionskolumn, dataredigeringsfönster, textfält, sökrad översättningsfält och statusrad. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&khexedit;s skärm</screeninfo>
+<screeninfo>&khexedit;s skärm</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="khexedit1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&khexedit;s skärm</phrase>
+ <phrase>&khexedit;s skärm</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->När ett dokument öppnas, visas innehållet på byteform i hexadecimalt format i dataredigeringsfönstret. Data kan redigeras, klippas ut, kopieras, klistras in, dras och släppas på ett sätt som liknar hur text hanteras i en texteditor eller ordbehandlare. En markör anger den nuvarande positionen. Genom att trycka på tangenten <keycap
->Insert</keycap
-> växlas mellan textinmatningslägena skriv över och infoga. Data kan också visas som oktala, binära eller decimala värden, genom att välja det önskade formatet i menyn <guimenu
->Visa</guimenu
->.</para>
+<para>När ett dokument öppnas, visas innehållet på byteform i hexadecimalt format i dataredigeringsfönstret. Data kan redigeras, klippas ut, kopieras, klistras in, dras och släppas på ett sätt som liknar hur text hanteras i en texteditor eller ordbehandlare. En markör anger den nuvarande positionen. Genom att trycka på tangenten <keycap>Insert</keycap> växlas mellan textinmatningslägena skriv över och infoga. Data kan också visas som oktala, binära eller decimala värden, genom att välja det önskade formatet i menyn <guimenu>Visa</guimenu>.</para>
-<para
->Positionskolumnen till vänster anger positionen för en viss byte i filen. Textfältet till höger visar <acronym
->ASCII</acronym
->-kodningen av filen. Markörens position och redigering i dataredigeringsfönstret syns också i textfältet. Textfältet kan också redigeras, och de ändringarna syns i dataredigeringsfönstret.</para>
+<para>Positionskolumnen till vänster anger positionen för en viss byte i filen. Textfältet till höger visar <acronym>ASCII</acronym>-kodningen av filen. Markörens position och redigering i dataredigeringsfönstret syns också i textfältet. Textfältet kan också redigeras, och de ändringarna syns i dataredigeringsfönstret.</para>
-<para
->Sökraden låter användaren söka efter ett särskilt värde, hexadecimalt, oktalt, binärt, decimalt eller text.</para>
+<para>Sökraden låter användaren söka efter ett särskilt värde, hexadecimalt, oktalt, binärt, decimalt eller text.</para>
-<para
->Översättningsfältet visar värdet av en byte på markörens position med olika baser. Det visar också värdet på alla standarddatatyper med början på markörens plats.</para>
+<para>Översättningsfältet visar värdet av en byte på markörens position med olika baser. Det visar också värdet på alla standarddatatyper med början på markörens plats.</para>
-<para
->Flera dokument kan öppnas på samma gång men bara ett kan vara aktivt. Använd menyn <guimenu
->Dokument</guimenu
-> för att välja vilket dokument som är aktivt.</para>
+<para>Flera dokument kan öppnas på samma gång men bara ett kan vara aktivt. Använd menyn <guimenu>Dokument</guimenu> för att välja vilket dokument som är aktivt.</para>
</chapter>
<chapter id="menu-commands">
-<title
->Menykommandon</title>
+<title>Menykommandon</title>
-<para
->Observera att de flesta menykommandon också har en snabbtangent.</para>
+<para>Observera att de flesta menykommandon också har en snabbtangent.</para>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppna en ny fil.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppna en ny fil.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppna en befintlig fil.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Infoga...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Infoga en befintlig fil i det nuvarande dokumentet.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Öppna senaste</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj från en lista på de senast öppnade filerna.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Återställ</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Återställ det redigerade dokumentet till det senast sparade tillståndet.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Spara dokumentet.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Spara dokumentet med ett nytt namn.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stäng det nuvarande dokumentet.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skriv ut det nuvarande dokumentet.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Exportera...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Exportera det valda dokumentet eller en del av det.</action
-></para
-><para
->Öppnar en dialogruta med de här alternativen:</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppna en befintlig fil.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Infoga...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Infoga en befintlig fil i det nuvarande dokumentet.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Öppna senaste</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj från en lista på de senast öppnade filerna.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Återställ</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Återställ det redigerade dokumentet till det senast sparade tillståndet.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Spara dokumentet.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Spara dokumentet med ett nytt namn.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stäng det nuvarande dokumentet.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skriv ut det nuvarande dokumentet.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Exportera...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Exportera det valda dokumentet eller en del av det.</action></para><para>Öppnar en dialogruta med de här alternativen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Format</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ren text, <acronym
->HTML</acronym
-> tabeller, Rich text (rtl), C-lista. Använd fliken <guilabel
->Alternativ</guilabel
-> för att välja detaljinställning för en C-lista eller <acronym
->HTML</acronym
->-tabeller.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mål</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Filen som data exporteras till.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Exportområde</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Väljer vilken data som kommer att exporteras, hela dokumentet, en markerad del eller området mellan två angivna positioner.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Format</guilabel></term>
+<listitem><para>Ren text, <acronym>HTML</acronym> tabeller, Rich text (rtl), C-lista. Använd fliken <guilabel>Alternativ</guilabel> för att välja detaljinställning för en C-lista eller <acronym>HTML</acronym>-tabeller.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Mål</guilabel></term>
+<listitem><para>Filen som data exporteras till.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Exportområde</guilabel></term>
+<listitem><para>Väljer vilken data som kommer att exporteras, hela dokumentet, en markerad del eller området mellan två angivna positioner.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avbryt operation</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stoppa den nuvarande operationen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Rättigheter</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ställ in skrivrättigheter:</para>
+</listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avbryt operation</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stoppa den nuvarande operationen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Rättigheter</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ställ in skrivrättigheter:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skrivskyddad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om vald, kan inga ändringar göras i filen som visas.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Skrivskyddad</guilabel></term>
+<listitem><para>Om vald, kan inga ändringar göras i filen som visas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tillåt ändring av storlek</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om inte vald, kan en individuell byte redigeras men det totala antalet byte får inte ändras.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tillåt ändring av storlek</guilabel></term>
+<listitem><para>Om inte vald, kan en individuell byte redigeras men det totala antalet byte får inte ändras.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt fönster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppna ett ytterligare</action
-> &khexedit;-fönster</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng fönster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stäng det nuvarande</action
-> &khexedit;-fönstret</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stäng alla &khexedit;-fönster</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Nytt fönster</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppna ett ytterligare</action> &khexedit;-fönster</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng fönster</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stäng det nuvarande</action> &khexedit;-fönstret</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stäng alla &khexedit;-fönster</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ångra senaste åtgärden.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gör om den senast ångrade åtgärden.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ta bort de markerade värdena och kopiera dem till klippbordet.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopiera de markerade värdena till klippbordet.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Infoga de utklippta eller kopierade värdena från klippbordet.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guisubmenu
->Special</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Variationer på <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
->:</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ångra senaste åtgärden.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gör om den senast ångrade åtgärden.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ta bort de markerade värdena och kopiera dem till klippbordet.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopiera de markerade värdena till klippbordet.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Infoga de utklippta eller kopierade värdena från klippbordet.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guisubmenu>Special</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Variationer på <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> och <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Kopiera som text</guimenuitem
->: Kopierar de markerade värdena som <acronym
->ASCII</acronym
->-tecken.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Klistra in till ny fil</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Klistra in i ett nytt fönster.</guimenuitem
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Kopiera som text</guimenuitem>: Kopierar de markerade värdena som <acronym>ASCII</acronym>-tecken.</para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Klistra in till ny fil</guimenuitem>.</para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Klistra in i ett nytt fönster.</guimenuitem></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera alla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Markera hela dokumentet.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Avmarkera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avmarkera hela dokumentet.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Hitta ett angivet mönster i dokumentet.</action
-> Hexadecimal, decimal, oktal, binär eller textmönster kan sökas efter.</para>
-<para
->Alternativ i dialogrutan låter dig ange startpunkten, riktningen och området för sökningen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök igen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Hitta nästa förekomst</action
-> av <guimenuitem
->sök</guimenuitem
->mönstret.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök föregående</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Hitta föregående förekomst</action
-> av <guimenuitem
->sök</guimenuitem
->mönstret.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ersätt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ersätt</action
-> sökmönstret med ett annat mönster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå till position...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flytta markören till en angiven position.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->Ins</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Infoga mönster...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Infoga en angiven bytesträng.</action
-></para>
-<para
->Alternativ i dialogrutan låter dig ange längden på mönstret, dess format (hexadecimal, decimal, oktal, binär eller text) och platsen där den ska infogas.</para>
-<para
->Om <guilabel
->Upprepa mönster</guilabel
-> är markerad, infogas det angivna mönstret upprepade gånger tills längden som ställts in i <guilabel
->Storlek</guilabel
-> är uppnådd.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Markera hela dokumentet.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Avmarkera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avmarkera hela dokumentet.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Hitta ett angivet mönster i dokumentet.</action> Hexadecimal, decimal, oktal, binär eller textmönster kan sökas efter.</para>
+<para>Alternativ i dialogrutan låter dig ange startpunkten, riktningen och området för sökningen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök igen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Hitta nästa förekomst</action> av <guimenuitem>sök</guimenuitem>mönstret.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök föregående</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Hitta föregående förekomst</action> av <guimenuitem>sök</guimenuitem>mönstret.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ersätt...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ersätt</action> sökmönstret med ett annat mönster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gå till position...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Flytta markören till en angiven position.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Ins</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Infoga mönster...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Infoga en angiven bytesträng.</action></para>
+<para>Alternativ i dialogrutan låter dig ange längden på mönstret, dess format (hexadecimal, decimal, oktal, binär eller text) och platsen där den ska infogas.</para>
+<para>Om <guilabel>Upprepa mönster</guilabel> är markerad, infogas det angivna mönstret upprepade gånger tills längden som ställts in i <guilabel>Storlek</guilabel> är uppnådd.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Hexadecimal</guimenuitem
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Decimal</guimenuitem
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Oktal</guimenuitem
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Binär</guimenuitem
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-><guimenuitem
->Text</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->De fem första alternativen <action
->väljer formatet som visas i dataredigeringsfönstret</action
->: hexadecimal, decimal, oktal, binär eller text. När textvisning är vald, visas inte det extra textfältet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa positionskolumn</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växlar visning av positionskolumnen på och av.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa textfält</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växlar visning av textfältet på och av.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Decimal positionsangivelse</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, <action
->visas och tolkas alla positioner som decimaltal</action
-> istället för hexadecimala tal.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Versaler (data)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, <action
->visas hexadecimala siffror i data med versaler.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Versaler (position)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerade, <action
->visas hexadecimala siffror i positionsvärdet med versaler.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Hexadecimal</guimenuitem> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Decimal</guimenuitem> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Oktal</guimenuitem> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Binär</guimenuitem> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Text</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>De fem första alternativen <action>väljer formatet som visas i dataredigeringsfönstret</action>: hexadecimal, decimal, oktal, binär eller text. När textvisning är vald, visas inte det extra textfältet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa positionskolumn</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växlar visning av positionskolumnen på och av.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa textfält</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växlar visning av textfältet på och av.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Decimal positionsangivelse</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Om markerad, <action>visas och tolkas alla positioner som decimaltal</action> istället för hexadecimala tal.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Versaler (data)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Om markerad, <action>visas hexadecimala siffror i data med versaler.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Versaler (position)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Om markerade, <action>visas hexadecimala siffror i positionsvärdet med versaler.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="view-encoding">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Dokumentkodning</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Välj kodningen som används för att visa data i textfältet. Alternativa kodningar som <acronym
->EBCDIC</acronym
-> och 7-bitars <acronym
->ASCII</acronym
-> kan användas. Ytterligare kodningar kan läggas till av användaren (inte implementerat ännu.)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Dokumentkodning</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Välj kodningen som används för att visa data i textfältet. Alternativa kodningar som <acronym>EBCDIC</acronym> och 7-bitars <acronym>ASCII</acronym> kan användas. Ytterligare kodningar kan läggas till av användaren (inte implementerat ännu.)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="bookmarks">
-<title
->Menyn <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Bokmärken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till bokmärke</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lägg till ett bokmärke för en plats inom dokumentet. </para>
-<para
->Flera bokmärken kan läggas till för ett enstaka dokument. Varje dokument har sin egen uppsättning med bokmärken och den riktiga uppsättningen visas längst ner i menyn <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> när ett dokument är valt. Välj ett bokmärke i menyn för att gå dit.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ersätt bokmärke</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Återställ ett befintligt bokmärke till markörens nuvarande position.</action
-> En dialogruta med listan på tillgängliga bokmärken öppnas. Välj det som du vill ändra.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort bokmärke</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ta bort ett befintligt bokmärke.</action
-> En dialogruta med listan på tillgängliga bokmärken öppnas. Välj det som du vill ändra.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort alla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Rensa bokmärkeslistan.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
->Down</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå till nästa bokmärke</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flytta markören till nästa bokmärke.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
->Up</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå till föregående bokmärke</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Flytta markören till föregående bokmärke.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Lägg till bokmärke</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lägg till ett bokmärke för en plats inom dokumentet. </para>
+<para>Flera bokmärken kan läggas till för ett enstaka dokument. Varje dokument har sin egen uppsättning med bokmärken och den riktiga uppsättningen visas längst ner i menyn <guimenu>Bokmärken</guimenu> när ett dokument är valt. Välj ett bokmärke i menyn för att gå dit.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Ersätt bokmärke</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Återställ ett befintligt bokmärke till markörens nuvarande position.</action> En dialogruta med listan på tillgängliga bokmärken öppnas. Välj det som du vill ändra.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Ta bort bokmärke</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ta bort ett befintligt bokmärke.</action> En dialogruta med listan på tillgängliga bokmärken öppnas. Välj det som du vill ändra.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Ta bort alla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Rensa bokmärkeslistan.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Gå till nästa bokmärke</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Flytta markören till nästa bokmärke.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Gå till föregående bokmärke</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Flytta markören till föregående bokmärke.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tools-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Plocka ut strängar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lokalisera <acronym
->ASCII</acronym
->-strängar i data. Minimal stränglängd, ignorera små/stora bokstäver och ett mönster som ska matchas kan anges.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Binärfilter...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Utför en binär operation på data.</action
-> Operationen (AND, OR, ROTATE..) och en operand kan anges i dialogrutan. Kryssrutor i dialogrutan låter operationen begränsas till markerade värden eller området före eller efter markören.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Teckentabell</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar en lista på värden och deras <acronym
->ASCII</acronym
-> motsvarighet och <action
->infogar det valda värdet vid markören.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Konverterare</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skriv in ett värde i något av fälten och se motsvarande hexadecimala, decimala, oktala, binära eller textvärde</action
->. En kryssruta tillåter att värdet vid markören visas istället.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Statistik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar förekomstfrekvens för värden i dokumentet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Plocka ut strängar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lokalisera <acronym>ASCII</acronym>-strängar i data. Minimal stränglängd, ignorera små/stora bokstäver och ett mönster som ska matchas kan anges.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Binärfilter...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Utför en binär operation på data.</action> Operationen (AND, OR, ROTATE..) och en operand kan anges i dialogrutan. Kryssrutor i dialogrutan låter operationen begränsas till markerade värden eller området före eller efter markören.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Teckentabell</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar en lista på värden och deras <acronym>ASCII</acronym> motsvarighet och <action>infogar det valda värdet vid markören.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Konverterare</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skriv in ett värde i något av fälten och se motsvarande hexadecimala, decimala, oktala, binära eller textvärde</action>. En kryssruta tillåter att värdet vid markören visas istället.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Statistik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar förekomstfrekvens för värden i dokumentet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="document-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Dokument</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Dokument</guimenu></title>
-<para
->Tillhandahåller en lista på öppna dokument. Att välja ett gör det aktivt.</para>
+<para>Tillhandahåller en lista på öppna dokument. Att välja ett gör det aktivt.</para>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växla visning av verktygsraden under menyraden.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växla visning av statusraden</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa full sökväg</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växla visning av fullständig sökväg i namnlisten</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Dokumenttabbar</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ändra visningen av flikar för alla nuvarande dokument. Flikarna kan visas ovanför eller under redigeringsfönstret, eller gömmas. Du kanske tycker att flikarna är bekvämare än dokumentmenyn för att byta mellan dokument.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Översättningsfält</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ändra visning av översättningsfältet.</action
-> Det kan inbäddas i huvudfönstret, göras till ett flytande fönster eller döljas.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Sökrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ändra visning av sökraden.</action
-> Den kan visas ovanför eller nedanför redigeringsfönstret eller döljas.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara inställningar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Spara det nuvarande tillståndet för inställningarna.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Khexedit...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ändra de här inställningarna:</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växla visning av verktygsraden under menyraden.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växla visning av statusraden</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa full sökväg</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växla visning av fullständig sökväg i namnlisten</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Dokumenttabbar</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ändra visningen av flikar för alla nuvarande dokument. Flikarna kan visas ovanför eller under redigeringsfönstret, eller gömmas. Du kanske tycker att flikarna är bekvämare än dokumentmenyn för att byta mellan dokument.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Översättningsfält</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ändra visning av översättningsfältet.</action> Det kan inbäddas i huvudfönstret, göras till ett flytande fönster eller döljas.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Sökrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ändra visning av sökraden.</action> Den kan visas ovanför eller nedanför redigeringsfönstret eller döljas.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Spara inställningar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Spara det nuvarande tillståndet för inställningarna.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Khexedit...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ändra de här inställningarna:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Layout</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Linje- och kolumnstorlek (i byte). De här kan ställas in separat för olika lägen. Fast antal byte per linje. Låsning av kolumnen vid slutet på linjen. Rutnät mellan linjer och kolumner. Bredd för fältavskiljare, mellanrum och marginaler.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Markör</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Blinkintervall och form på markören. Beteende hos markören när fönstret förlorar fokus.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Teckensnitt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Teckensnitt, stil och storlek. Tecken som används för att visa icke utskrivbara tecken i textfältet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Färger</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alla färger i &khexedit; kan anpassas, inklusive udda och jämna linjer och kolumner, bokmärken, avskiljare och rutmönster. Det enda undantaget är markeringsfärgen, som använder inställningen som valts i KDE:s inställningscentral.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar det senaste, eller alla de senaste dokumenten vid uppstart. Återställer markörpositionen. Skrivskydd aktiverat som förval. Gör en säkerhetskopia när dokument skapas. Spara listan <quote
->Senaste dokument</quote
-> vid avslut. Listan med <quote
->Senaste dokument</quote
-> kan också rensas i dialogrutan.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Diverse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Automatisk kopiering av klippbordet om markerad. Starta i infogningsläge istället för överskrivning. Bekräftelse behövs för att gå runt till början eller slutet under sökning. Markören hoppar till närmaste byte när den flyttas i binärläge. Ljud vid inmatning eller allvarligt fel. Synlighet för bokmärken i positionskolumnen eller editorfälten. Varning när antalet utskrivna sidor överskrider en inställningarbar gräns. Maximalt antal ångra steg.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Layout</guilabel></term>
+<listitem><para>Linje- och kolumnstorlek (i byte). De här kan ställas in separat för olika lägen. Fast antal byte per linje. Låsning av kolumnen vid slutet på linjen. Rutnät mellan linjer och kolumner. Bredd för fältavskiljare, mellanrum och marginaler.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Markör</guilabel></term>
+<listitem><para>Blinkintervall och form på markören. Beteende hos markören när fönstret förlorar fokus.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Teckensnitt</guilabel></term>
+<listitem><para>Teckensnitt, stil och storlek. Tecken som används för att visa icke utskrivbara tecken i textfältet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Färger</guilabel></term>
+<listitem><para>Alla färger i &khexedit; kan anpassas, inklusive udda och jämna linjer och kolumner, bokmärken, avskiljare och rutmönster. Det enda undantaget är markeringsfärgen, som använder inställningen som valts i KDE:s inställningscentral.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Filer</guilabel></term>
+<listitem><para>Öppnar det senaste, eller alla de senaste dokumenten vid uppstart. Återställer markörpositionen. Skrivskydd aktiverat som förval. Gör en säkerhetskopia när dokument skapas. Spara listan <quote>Senaste dokument</quote> vid avslut. Listan med <quote>Senaste dokument</quote> kan också rensas i dialogrutan.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Diverse</guilabel></term>
+<listitem><para>Automatisk kopiering av klippbordet om markerad. Starta i infogningsläge istället för överskrivning. Bekräftelse behövs för att gå runt till början eller slutet under sökning. Markören hoppar till närmaste byte när den flyttas i binärläge. Ljud vid inmatning eller allvarligt fel. Synlighet för bokmärken i positionskolumnen eller editorfälten. Varning när antalet utskrivna sidor överskrider en inställningarbar gräns. Maximalt antal ångra steg.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -1590,293 +489,107 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
-<sect1 id="toolbar"
-><title
->Verktygsrad</title>
-<para
->Verktygsraden innehåller ikoner för följande kommandon:</para>
-
-<note
-><para
->(Utom för <guiicon
->Drag dokument</guiicon
-> och <guiicon
->Skrivskydd av/på</guiicon
->, beter sig alla på samma sätt som menykommandon.)</para
-></note>
+<sect1 id="toolbar"><title>Verktygsrad</title>
+<para>Verktygsraden innehåller ikoner för följande kommandon:</para>
+
+<note><para>(Utom för <guiicon>Drag dokument</guiicon> och <guiicon>Skrivskydd av/på</guiicon>, beter sig alla på samma sätt som menykommandon.)</para></note>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Drag dokument</guiicon
->. Klicka på den här knappen och dra till en texteditor eller ett nytt &khexedit;-fönster.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Ny</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Öppna</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Återställ</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Spara</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Skriv ut</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Sök</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Sök igen</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Sök föregående</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Klipp ut</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Kopiera</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Klistra in</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Ångra</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Gör om</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Avbryt åtgärd</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Hjälp</guiicon
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Drag dokument</guiicon>. Klicka på den här knappen och dra till en texteditor eller ett nytt &khexedit;-fönster.</para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Ny</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Öppna</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Återställ</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Spara</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Skriv ut</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Sök</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Sök igen</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Sök föregående</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Klipp ut</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Kopiera</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Klistra in</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Ångra</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Gör om</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Avbryt åtgärd</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Hjälp</guiicon></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->..och till höger i verktygsraden..</para>
-<para
-><guiicon
->Skrivskydd av/på</guiicon
->. Byt mellan skrivskyddsläge och redigeringsläge.</para>
+<para>..och till höger i verktygsraden..</para>
+<para><guiicon>Skrivskydd av/på</guiicon>. Byt mellan skrivskyddsläge och redigeringsläge.</para>
<sect2 id="searchbar">
-<title
->Sökraden</title>
-
-<para
->Sökraden används för att hitta ett särskilt värde i dokumentet. Skriv in ett värde i rutan, välj önskad representation (hexadecimal, oktal, binär, decimal eller text) och tryck på knappen <guibutton
->Hitta</guibutton
->. Markera rutan <guilabel
->Bakåt</guilabel
-> för att söka bakåt från markören eller markera <guilabel
->Ignorera stora/små bokstäver</guilabel
-> för en textsökning som inte skiljer på små och stora bokstäver. Klicka på knappen till höger på raden (<guiicon
->X</guiicon
->) för att dölja sökraden. Gå till <guimenuitem
->Sökrad</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> för att återställa den.</para>
+<title>Sökraden</title>
+
+<para>Sökraden används för att hitta ett särskilt värde i dokumentet. Skriv in ett värde i rutan, välj önskad representation (hexadecimal, oktal, binär, decimal eller text) och tryck på knappen <guibutton>Hitta</guibutton>. Markera rutan <guilabel>Bakåt</guilabel> för att söka bakåt från markören eller markera <guilabel>Ignorera stora/små bokstäver</guilabel> för en textsökning som inte skiljer på små och stora bokstäver. Klicka på knappen till höger på raden (<guiicon>X</guiicon>) för att dölja sökraden. Gå till <guimenuitem>Sökrad</guimenuitem> i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> för att återställa den.</para>
</sect2>
<sect2 id="conversion-field">
-<title
->Översättningsfält</title>
+<title>Översättningsfält</title>
-<para
->Översättningsfältet visar värdena av olika datatyper för en markerad byte. För 8-bitarstyper, visar det värdet av en byte vid markören, för större typer, visar det värdet med början vid markören. Kolumnen längs till höger visar olika kodningar av en vald byte. Alternativ i översättningsfältet är:</para>
+<para>Översättningsfältet visar värdena av olika datatyper för en markerad byte. För 8-bitarstyper, visar det värdet av en byte vid markören, för större typer, visar det värdet med början vid markören. Kolumnen längs till höger visar olika kodningar av en vald byte. Alternativ i översättningsfältet är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa avkodning av 'little endian'</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, gör att typer med flera byte beräknas med 'little endian' metoden som används av x86 och Alpha-processorer. Med den här metoden representerar det första värdet den minst signifikanta delen av värdet. (0a 4e = 0x4e0a = 19978) Om avmarkerad, beräknas typer med flera byte med 'big endian' metoden som används av PowerPC och Sparc-processorer. (0a 4e = 0x0a4e = 2638)</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa avkodning av 'little endian'</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerad, gör att typer med flera byte beräknas med 'little endian' metoden som används av x86 och Alpha-processorer. Med den här metoden representerar det första värdet den minst signifikanta delen av värdet. (0a 4e = 0x4e0a = 19978) Om avmarkerad, beräknas typer med flera byte med 'big endian' metoden som används av PowerPC och Sparc-processorer. (0a 4e = 0x0a4e = 2638)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa teckenlösa tal hexadecimalt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om markerad, gör att typer utan tecken visas i hexadecimal, i stället för decimal, form.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visa teckenlösa tal hexadecimalt</guilabel></term>
+<listitem><para>Om markerad, gör att typer utan tecken visas i hexadecimal, i stället för decimal, form.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Strömlängd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Anger antalet bitar som används för att beräkna värdena i fälten ovanför.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Strömlängd</guilabel></term>
+<listitem><para>Anger antalet bitar som används för att beräkna värdena i fälten ovanför.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="status-bar">
-<title
->Statusraden</title>
+<title>Statusraden</title>
-<para
->Statusraden visar följande information:</para>
+<para>Statusraden visar följande information:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Kodning/markering</term
-> <!-- fix this -->
-<listitem
-><para
->När det inte finns någon markering, visar det här fältet kodningsalternativet som används. (Se <link linkend="view-encoding"
-><menuchoice
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Dokumentkodning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></link
-> för mer information om kodning.) Början och längden på markeringen visas.</para
->
+<term>Kodning/markering</term> <!-- fix this -->
+<listitem><para>När det inte finns någon markering, visar det här fältet kodningsalternativet som används. (Se <link linkend="view-encoding"><menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dokumentkodning</guimenuitem> </menuchoice></link> för mer information om kodning.) Början och längden på markeringen visas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Filen ändrad</term>
-<listitem
-><para
->Ett <computeroutput
->!</computeroutput
-> i den här rutan anger att den nuvarande filen har ändrats.</para
-></listitem>
+<term>Filen ändrad</term>
+<listitem><para>Ett <computeroutput>!</computeroutput> i den här rutan anger att den nuvarande filen har ändrats.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Infoga/Skriv över</term>
-<listitem
-><para
->Anger om värden som skrivs in med tangentbordet infogas vid markören (<guilabel
->INF</guilabel
->) eller skriver över befintlig data med början vid markören (<guilabel
->ERS</guilabel
->). Använd tangenten <keycap
->Insert</keycap
-> för att växla mellan de två lägena.</para
-></listitem>
+<term>Infoga/Skriv över</term>
+<listitem><para>Anger om värden som skrivs in med tangentbordet infogas vid markören (<guilabel>INF</guilabel>) eller skriver över befintlig data med början vid markören (<guilabel>ERS</guilabel>). Använd tangenten <keycap>Insert</keycap> för att växla mellan de två lägena.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Storlek</term>
-<listitem
-><para
->Visar den totala storleken på det nuvarande dokumentet.</para
-></listitem>
+<term>Storlek</term>
+<listitem><para>Visar den totala storleken på det nuvarande dokumentet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Position</term>
-<listitem
-><para
->Anger positionen för markören i dokumentet.</para
-></listitem>
+<term>Position</term>
+<listitem><para>Anger positionen för markören i dokumentet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Visningsläge</term>
-<listitem
-><para
->Anger om dataredigeringsfönstret visar värden med hexadecimal, oktal, binär, decimal eller textläge. Byt mellan lägena med menyn Visa.</para
-></listitem>
+<term>Visningsläge</term>
+<listitem><para>Anger om dataredigeringsfönstret visar värden med hexadecimal, oktal, binär, decimal eller textläge. Byt mellan lägena med menyn Visa.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skrivskydd</term>
-<listitem
-><para
->Anger om dokumentet kan redigeras (<guilabel
->RW</guilabel
->) eller visas skrivskyddat (<guilabel
->R</guilabel
->). Byt mellan lägena med knappen längs till höger i verktygsraden eller kommandot <guimenuitem
->Rättigheter</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->.</para
-></listitem>
+<term>Skrivskydd</term>
+<listitem><para>Anger om dokumentet kan redigeras (<guilabel>RW</guilabel>) eller visas skrivskyddat (<guilabel>R</guilabel>). Byt mellan lägena med knappen längs till höger i verktygsraden eller kommandot <guimenuitem>Rättigheter</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1887,62 +600,28 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&khexedit; </para>
+<para>&khexedit; </para>
-<para
->Program copyright 1999-2000 Espen Sand <email
->espensa@online.no</email
-></para>
+<para>Program copyright 1999-2000 Espen Sand <email>espensa@online.no</email></para>
-<para
->Bidragsgivare:</para>
+<para>Bidragsgivare:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Leon Lessing <email
->leon@irlabs.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Craig Graham <email
->c_graham@hinge.mistral.co.uk</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dima Rogozin <email
->dima@mercury.co.il</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Edward Livingstone-Blade <email
->sbcs@bigfoot.com</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Leon Lessing <email>leon@irlabs.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Craig Graham <email>c_graham@hinge.mistral.co.uk</email></para></listitem>
+<listitem><para>Dima Rogozin <email>dima@mercury.co.il</email></para></listitem>
+<listitem><para>Edward Livingstone-Blade <email>sbcs@bigfoot.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dokumentation copyright 2000 Jonathan Singer <email
->jsinger@leeta.net</email
-></para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Dokumentation copyright 2000 Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para>
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kjots/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kjots/index.docbook
index 54276e6f094..ff6dea0bcc2 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kjots/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/kjots/index.docbook
@@ -9,181 +9,76 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kjots;</title>
+<title>Handbok &kjots;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matt</firstname
-> <surname
->Johnston</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->matt.kde@caifex.org</email
-></address>
+<author><firstname>Matt</firstname> <surname>Johnston</surname> <affiliation> <address><email>matt.kde@caifex.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Christoph</firstname
-> <surname
->Neerfield</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Christoph.Neerfield@home.ivm.de</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Christoph</firstname> <surname>Neerfield</surname> <affiliation> <address><email>Christoph.Neerfield@home.ivm.de</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Matt Johnston</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Matt Johnston</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-10-17</date>
-<releaseinfo
->0.05.00</releaseinfo>
+<date>2004-10-17</date>
+<releaseinfo>0.05.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Den här handboken beskriver hur man använder &kjots; 0.5, ett litet program som är praktiskt för att göra diverse anteckningar.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Den här handboken beskriver hur man använder &kjots; 0.5, ett litet program som är praktiskt för att göra diverse anteckningar.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KJots</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->anteckningar</keyword>
-<keyword
->filofax</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KJots</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>anteckningar</keyword>
+<keyword>filofax</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kjots; är ett litet program som hjälper dig att skriva en del korta anteckningar och organiserar dem åt dig.</para>
+<para>&kjots; är ett litet program som hjälper dig att skriva en del korta anteckningar och organiserar dem åt dig.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kjots">
-<title
->Att använda &kjots;</title>
+<title>Att använda &kjots;</title>
-<para
->&kjots; har två grundläggande funktioner som används för att organisera dina anteckningar, <quote
->Böcker</quote
-> och <quote
->Sidor</quote
->.</para>
+<para>&kjots; har två grundläggande funktioner som används för att organisera dina anteckningar, <quote>Böcker</quote> och <quote>Sidor</quote>.</para>
-<para
->Du kan skapa ett antal böcker i &kjots;, och varje bok kan innehålla ett antal sidor, där du verkligen skriver in anteckningarna. Varje bok bör ges ett namn (så att du kan hitta vad du letar efter), och det bör också varje sida. Även om du inte är tvungen att ge en sida ett namn, är det vettigt att göra det.</para>
+<para>Du kan skapa ett antal böcker i &kjots;, och varje bok kan innehålla ett antal sidor, där du verkligen skriver in anteckningarna. Varje bok bör ges ett namn (så att du kan hitta vad du letar efter), och det bör också varje sida. Även om du inte är tvungen att ge en sida ett namn, är det vettigt att göra det.</para>
<sect1 id="kjots-books">
-<title
->Att använda böcker</title>
-
-<para
->För att skapa en ny bok, använd <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> eller menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Ny bok</guimenuitem
-></menuchoice
->, och du blir tillfrågad om att skriva in ett namn på den nya boken.</para>
-
-<para
->Namnet på den nya boken ska nu synas i vänstra delen av fönstret. Om du vill att boken ska vara i dina <quote
->Bokmärken</quote
->, använd <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> eller menyalternativet <menuchoice
-> <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-><guimenuitem
->Lägg till bokmärke</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du kan till och med organisera dina bokmärken i olika kataloger, precis som du troligen gör i &konqueror;.</para>
-
-<tip
-><para
->Om du vill ha dina böcker i en annan ordning, kan du helt enkelt dra och släppa boken på platsen där du vill att den ska vara. </para
-></tip>
-
-<para
->Kanske har du märkt att alternativet <quote
->Spara</quote
-> inte finns någonstans. Det är inte ett fel. &kjots; sparar dina böcker och sidor automatiskt, så du förlorar aldrig den där korta anteckningen som du skrev när du pratade i telefon och hade bråttom med att skriva ner något.</para>
-
-<para
->Du kan också exportera en hel bok som en textfil eller HTML-fil, med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Exportera bok...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Du blir då tillfrågad om att ange en plats för filen som ska sparas. Ett exempel på formatet för en sparad bok visas nedan:</para>
-
-<screen
->##############
+<title>Att använda böcker</title>
+
+<para>För att skapa en ny bok, använd <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>N</keycap></keycombo> eller menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ny bok</guimenuitem></menuchoice>, och du blir tillfrågad om att skriva in ett namn på den nya boken.</para>
+
+<para>Namnet på den nya boken ska nu synas i vänstra delen av fönstret. Om du vill att boken ska vara i dina <quote>Bokmärken</quote>, använd <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>B</keycap></keycombo> eller menyalternativet <menuchoice> <guimenu>Bokmärken</guimenu><guimenuitem>Lägg till bokmärke</guimenuitem></menuchoice>. Du kan till och med organisera dina bokmärken i olika kataloger, precis som du troligen gör i &konqueror;.</para>
+
+<tip><para>Om du vill ha dina böcker i en annan ordning, kan du helt enkelt dra och släppa boken på platsen där du vill att den ska vara. </para></tip>
+
+<para>Kanske har du märkt att alternativet <quote>Spara</quote> inte finns någonstans. Det är inte ett fel. &kjots; sparar dina böcker och sidor automatiskt, så du förlorar aldrig den där korta anteckningen som du skrev när du pratade i telefon och hade bråttom med att skriva ner något.</para>
+
+<para>Du kan också exportera en hel bok som en textfil eller HTML-fil, med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Exportera bok...</guimenuitem></menuchoice>. Du blir då tillfrågad om att ange en plats för filen som ska sparas. Ett exempel på formatet för en sparad bok visas nedan:</para>
+
+<screen>##############
# Första sidan
##############
Kom ihåg att gå till affären!
@@ -199,678 +94,215 @@ Kom ihåg att gå till affären!
##############
Det här är tredje sidan i ett exempel för KJots.</screen>
-<para
->Kom ihåg att dialogrutan där du blir tillfrågad om ett filnamn är en vanlig &kde;-dialogruta. Det betyder att det är lika lätt att lagra filen på den lokala hårddisken som på en webbserver, FTP-server eller USB minnessticka. Du kan alltså exportera som HTML och spara på en webbserver, och på så sätt alltid ha dina anteckningar tillgängliga.</para>
+<para>Kom ihåg att dialogrutan där du blir tillfrågad om ett filnamn är en vanlig &kde;-dialogruta. Det betyder att det är lika lätt att lagra filen på den lokala hårddisken som på en webbserver, FTP-server eller USB minnessticka. Du kan alltså exportera som HTML och spara på en webbserver, och på så sätt alltid ha dina anteckningar tillgängliga.</para>
</sect1>
<sect1 id="kjots-pages">
-<title
->Att använda sidor</title>
-
-<para
->Sidor är där du verkligen skriver vad du än ska skriva. När du väl har skapat en bok, kan du skriva text i den stora textrutan.</para>
-
-<para
->För att skapa ytterligare sidor kan du använda <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> eller menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Ny sida</guimenuitem
-> </menuchoice
->, som skapar en ny sida. På samma sätt kan den aktuella sidan tas bort med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-><guimenuitem
->Ta bort sida</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Om du behöver infoga aktuellt datum och tid när du skriver en anteckning, kan du använda <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->I</keycap
-></keycombo
->.</para
-></tip>
-
-<para
->Så att du kan gå till sidan som du vill se, kan (och bör) sidor ges ett namn. Det kan göras på sättet du är van vid: Markera sidan du vill byta namn på, vänta en sekund och klicka en gång till på den. Du får då möjlighet att byta namn på sidan. Det finns förstås också en snabbtangent, du kan använda den när som helst medan du skriver en anteckning. Snabbtangenten är <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->M</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Ett annat sätt att byta namn på sidan är att markera en del av anteckningen och därefter trycka på <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->T</keycap
-></keycombo
->. Den markerade texten blir omedelbart sidans titel.</para>
-
-<tip
-><para
->Om du snabbt vill komma åt en viss sida, kan du tilldela sidan en snabbtangent. Gå till <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></tip>
+<title>Att använda sidor</title>
+
+<para>Sidor är där du verkligen skriver vad du än ska skriva. När du väl har skapat en bok, kan du skriva text i den stora textrutan.</para>
+
+<para>För att skapa ytterligare sidor kan du använda <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo> eller menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ny sida</guimenuitem> </menuchoice>, som skapar en ny sida. På samma sätt kan den aktuella sidan tas bort med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ta bort sida</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<tip><para>Om du behöver infoga aktuellt datum och tid när du skriver en anteckning, kan du använda <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>I</keycap></keycombo>.</para></tip>
+
+<para>Så att du kan gå till sidan som du vill se, kan (och bör) sidor ges ett namn. Det kan göras på sättet du är van vid: Markera sidan du vill byta namn på, vänta en sekund och klicka en gång till på den. Du får då möjlighet att byta namn på sidan. Det finns förstås också en snabbtangent, du kan använda den när som helst medan du skriver en anteckning. Snabbtangenten är <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>M</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Ett annat sätt att byta namn på sidan är att markera en del av anteckningen och därefter trycka på <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>T</keycap></keycombo>. Den markerade texten blir omedelbart sidans titel.</para>
+
+<tip><para>Om du snabbt vill komma åt en viss sida, kan du tilldela sidan en snabbtangent. Gå till <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="menu-file">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny sida...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skapar</action
-> en ny sida.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny sida...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skapar</action> en ny sida.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny bok...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skapar</action
-> en ny bok.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny bok...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skapar</action> en ny bok.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Exportera sida</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sparar</action
-> den aktuella sidan till en textfil eller HTML-fil.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Exportera sida</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sparar</action> den aktuella sidan till en textfil eller HTML-fil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Exportera bok</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sparar</action
-> den aktuella boken till en textfil eller HTML-fil.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Exportera bok</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sparar</action> den aktuella boken till en textfil eller HTML-fil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort sida</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tar bort</action
-> den aktuella sidan.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ta bort sida</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tar bort</action> den aktuella sidan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort bok</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tar bort</action
-> den aktuella boken.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ta bort bok</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tar bort</action> den aktuella boken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skriver ut</action
-> den aktuella boken eller sidan.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skriver ut</action> den aktuella boken eller sidan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> &kjots;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> &kjots;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-edit">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klipper ut</action
-> den markerade texten i den stora textrutan och lägger den på klippbordet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klipper ut</action> den markerade texten i den stora textrutan och lägger den på klippbordet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopierar</action
-> den markerade texten i den stora textrutan och lägger den på klippbordet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopierar</action> den markerade texten i den stora textrutan och lägger den på klippbordet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klipper in</action
-> text från klippbordet till den stora textrutan.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klipper in</action> text från klippbordet till den stora textrutan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera till sidans titel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Byter namn</action
-> på sidan till texten på klippbordet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera till sidans titel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Byter namn</action> på sidan till texten på klippbordet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Söker</action
-> efter text i den stora textrutan. Observera att det här bara söker på den aktuella sidan. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Söker</action> efter text i den stora textrutan. Observera att det här bara söker på den aktuella sidan. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök igen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Letar</action
-> efter nästa förekomst av söktexten (angiven med Sök).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök igen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Letar</action> efter nästa förekomst av söktexten (angiven med Sök).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ersätt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Byter ut</action
-> ett stycke text mot ett annat, men bara på den aktuella sidan. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ersätt...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Byter ut</action> ett stycke text mot ett annat, men bara på den aktuella sidan. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Byt namn...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ger möjlighet att <action
->byta namn</action
-> på den aktuella sidan.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Byt namn...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ger möjlighet att <action>byta namn</action> på den aktuella sidan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Infoga datum</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Infogar</action
-> datum och tid på den aktuella sidan.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Infoga datum</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Infogar</action> datum och tid på den aktuella sidan.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-bookmarks">
-<title
->Menyn <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Bokmärken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till bokmärke</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lägger till</action
-> den aktuella sidan i listan med bokmärken. Se <link linkend="kjots-books"
->Att använda böcker</link
->. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Lägg till bokmärke</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lägger till</action> den aktuella sidan i listan med bokmärken. Se <link linkend="kjots-books">Att använda böcker</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera bokmärken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Redigerar</action
-> bokmärken. Här kan du söka efter bokmärken, lägga till kommentarer, organisera dem i olika kataloger med mera. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Redigera bokmärken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Redigerar</action> bokmärken. Här kan du söka efter bokmärken, lägga till kommentarer, organisera dem i olika kataloger med mera. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny bokmärkeskatalog...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skapar</action
-> en ny katalog där du kan lagra dina bokmärken.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Ny bokmärkeskatalog...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skapar</action> en ny katalog där du kan lagra dina bokmärken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-settings">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj verktygsrad...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Växlar</action
-> visning av verktygsraden under menyraden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj verktygsrad...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Växlar</action> visning av verktygsraden under menyraden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj</action
-> snabbtangenter för olika menyalternativ.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj</action> snabbtangenter för olika menyalternativ.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Välj</action
-> vilka åtgärder som är tillgängliga i verktygsraden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Välj</action> vilka åtgärder som är tillgängliga i verktygsraden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Kjots...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Anpassa</action
-> inställningar för &kjots;, inklusive teckensnitt som används och inställningar för att spara automatiskt. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kjots...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Anpassa</action> inställningar för &kjots;, inklusive teckensnitt som används och inställningar för att spara automatiskt. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-help">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&kjots; </para>
-<para
->Program copyright 1997 Christoph Neerfeld <email
->Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email
-> </para>
-<para
->Baserat på programmet <command
->jots</command
-> som ingår i paketet <application
->tkgoodstuff</application
->. Paketet <application
->tkgoodstuff</application
-> är copyright 1995-96 Mark Crimmins <email
->markcrim@umich.edu</email
-> </para>
-
-<para
->Dokumentation copyright 2000 Matt Johnston <email
->matt.kde@caifex.org</email
-> </para>
-<para
->Vissa delar tagna från dokumentation copyright 1998 Christoph Neerfeld <email
->Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email
-> </para>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&kjots; </para>
+<para>Program copyright 1997 Christoph Neerfeld <email>Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email> </para>
+<para>Baserat på programmet <command>jots</command> som ingår i paketet <application>tkgoodstuff</application>. Paketet <application>tkgoodstuff</application> är copyright 1995-96 Mark Crimmins <email>markcrim@umich.edu</email> </para>
+
+<para>Dokumentation copyright 2000 Matt Johnston <email>matt.kde@caifex.org</email> </para>
+<para>Vissa delar tagna från dokumentation copyright 1998 Christoph Neerfeld <email>Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email> </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kjots">
-<title
->Hur man skaffar &kjots;</title>
+<title>Hur man skaffar &kjots;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att använda &kjots; med lyckat resultat, behöver du &kde; 2.x. Det finns inga andra krav.</para>
+<para>För att använda &kjots; med lyckat resultat, behöver du &kde; 2.x. Det finns inga andra krav.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Inställningar</title>
+<title>Inställningar</title>
-<para
->&kjots; är ett trevligt litet program, och du behöver inte göra någonting innan du kör det.</para>
+<para>&kjots; är ett trevligt litet program, och du behöver inte göra någonting innan du kör det.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/ksim/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/ksim/index.docbook
index 1b4930556cd..f42c2a4c00f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/ksim/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/ksim/index.docbook
@@ -9,83 +9,38 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &ksim;</title>
+<title>Handbok &ksim;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-20</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-20</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksim; är en del av tdeutils-paketet. </para>
+<para>&ksim; är en del av tdeutils-paketet. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->ksim</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>ksim</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-<para
->Dokumentationen för &kappname; var inte klar när &kde; installerades på den här datorn.</para
->
-<para
->Om du behöver hjälp, titta på <ulink url="http://www.kde.org"
->KDE:s hemsida</ulink
-> för uppdateringar, eller skicka din fråga till <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->&kde;:s e-postlista för användare</ulink
->.</para>
-<para
-><emphasis
->&kde;-gruppen</emphasis
-></para
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<title>Inledning</title>
+<para>Dokumentationen för &kappname; var inte klar när &kde; installerades på den här datorn.</para>
+<para>Om du behöver hjälp, titta på <ulink url="http://www.kde.org">KDE:s hemsida</ulink> för uppdateringar, eller skicka din fråga till <ulink url="mailto:kde@kde.org">&kde;:s e-postlista för användare</ulink>.</para>
+<para><emphasis>&kde;-gruppen</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook
index 485e1c816da..383c2a005c8 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook
@@ -9,83 +9,38 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &ktimer;</title>
+<title>Handbok &ktimer;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-20</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-20</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ktimer; är en del av tdeutils-paketet. </para>
+<para>&ktimer; är en del av tdeutils-paketet. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->ktimer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>ktimer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
-<para
->Dokumentationen för &kappname; var inte klar när &kde; installerades på den här datorn.</para
->
-<para
->Om du behöver hjälp, titta på <ulink url="http://www.kde.org"
->KDE:s hemsida</ulink
-> för uppdateringar, eller skicka din fråga till <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->&kde;:s e-postlista för användare</ulink
->.</para>
-<para
-><emphasis
->&kde;-gruppen</emphasis
-></para
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<title>Inledning</title>
+<para>Dokumentationen för &kappname; var inte klar när &kde; installerades på den här datorn.</para>
+<para>Om du behöver hjälp, titta på <ulink url="http://www.kde.org">KDE:s hemsida</ulink> för uppdateringar, eller skicka din fråga till <ulink url="mailto:kde@kde.org">&kde;:s e-postlista för användare</ulink>.</para>
+<para><emphasis>&kde;-gruppen</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook
index 4a341b9a5b2..e8f31500e30 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook
@@ -1,73 +1,37 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY superkaramba "<application
->SuperKaramba</application
->">
+ <!ENTITY superkaramba "<application>SuperKaramba</application>">
<!ENTITY kappname "&superkaramba;">
<!ENTITY packagename "tdeutils">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &superkaramba;</title>
+<title>Handbok &superkaramba;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Hans</firstname
-> <surname
->Karlsson</surname
-></personname
-> <email
->karlsson.h@home.se</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Hans</firstname> <surname>Karlsson</surname></personname> <email>karlsson.h@home.se</email> </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Hans Karlsson</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Hans Karlsson</holder>
</copyright>
-<date
->2005-08-04</date>
-<releaseinfo
->0.3.5</releaseinfo>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<date>2005-08-04</date>
+<releaseinfo>0.3.5</releaseinfo>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->&superkaramba; är ett verktyg som låter dig enkelt skapa interaktiva grafiska komponenter på &kde;:s skrivbord.</para>
+<para>&superkaramba; är ett verktyg som låter dig enkelt skapa interaktiva grafiska komponenter på &kde;:s skrivbord.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->skrivbord</keyword>
-<keyword
->karamba</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>skrivbord</keyword>
+<keyword>karamba</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -75,8 +39,7 @@
<!-- documents. Uncomment only when there is content -->
<!--
<chapter id="introduction">
-<title
->Quickstart</title>
+<title>Quickstart</title>
@@ -84,241 +47,118 @@
<chapter id="using-karamba">
-<title
->Using &superkaramba;</title>
-<para
->How to use &superkaramba;</para>
+<title>Using &superkaramba;</title>
+<para>How to use &superkaramba;</para>
</chapter>
-->
<chapter id="questionsanswersandtips">
-<title
->Frågor, svar och tips</title>
+<title>Frågor, svar och tips</title>
<qandaset id="faq">
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
<qandadiv>
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Var hittar jag &superkaramba; <acronym
->RPM</acronym
->:er?</para>
+<para>Var hittar jag &superkaramba; <acronym>RPM</acronym>:er?</para>
</question>
<answer>
<!-- FIXME: Now part of KDE, this should point users at their distribution -->
<!-- for the next release -->
-<para
->SuperKarambas webbplats (http://netdragon.sourceforge.net) har en lista med RPM:er från användare för flera distributioner. Andra RPM:er från användare har skickats till kde-look.org och till SuperKarambas hjälpforum.</para>
+<para>SuperKarambas webbplats (http://netdragon.sourceforge.net) har en lista med RPM:er från användare för flera distributioner. Andra RPM:er från användare har skickats till kde-look.org och till SuperKarambas hjälpforum.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->När jag försöker kompilera får jag det här felet:</para>
-<screen
-><computeroutput
->Python.h: No such file or directory</computeroutput
-></screen>
+<question><para>När jag försöker kompilera får jag det här felet:</para>
+<screen><computeroutput>Python.h: No such file or directory</computeroutput></screen>
</question>
-<answer
-><para
->Du måste installera paketet <literal
->python-devel</literal
->. När det paketet väl är installerat måste du köra <command
->./configure</command
-> och <command
->make</command
-> igen.</para>
+<answer><para>Du måste installera paketet <literal>python-devel</literal>. När det paketet väl är installerat måste du köra <command>./configure</command> och <command>make</command> igen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->När jag försöker kompilera får jag det här felet:</para>
-<screen
-><computeroutput
->cannot find -lselinux</computeroutput
-></screen>
+<question><para>När jag försöker kompilera får jag det här felet:</para>
+<screen><computeroutput>cannot find -lselinux</computeroutput></screen>
</question>
<answer>
-<para
->Du måste installera paketet <literal
->libselinux-devel</literal
->. När det paketet väl är installerat måste du köra <command
->./configure</command
-> och <command
->make</command
-> igen.</para>
+<para>Du måste installera paketet <literal>libselinux-devel</literal>. När det paketet väl är installerat måste du köra <command>./configure</command> och <command>make</command> igen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Efter att ha kört <command
->./configure</command
->, <command
->make</command
-> och <command
->make install</command
->, finns inte det körbara programmet &superkaramba; där jag förväntade mig att det skulle vara. När jag försöker köra <command
->superkaramba</command
-> från kommandoraden står det <computeroutput
->command not found</computeroutput
->.</para>
+<para>Efter att ha kört <command>./configure</command>, <command>make</command> och <command>make install</command>, finns inte det körbara programmet &superkaramba; där jag förväntade mig att det skulle vara. När jag försöker köra <command>superkaramba</command> från kommandoraden står det <computeroutput>command not found</computeroutput>.</para>
</question>
<answer>
-<para
->I vissa distributioner har ./configure ett förvalt prefix som skiljer sig från det du kan förvänta dig. I Mandrake är till exempel förvalt prefix <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> och den körbara filen installeras i <filename class="directory"
->/usr/local/kde/bin</filename
->.</para>
-<para
->Det finns några saker du kan göra för att fixa detta.</para>
-<para
->Du skulle kunna köra <command
->./configure <parameter
->--prefix=/usr</parameter
-></command
-> för att ange prefixet som du föredrar och därefter försöka med <command
->make</command
-> och <command
->make install</command
-> igen, eller skulle du kunna skapa en symbolisk länk i önskad katalog som länkar till den körbara filen, eller skulle du kunna lägga till installationskatalogen i din $<envar
->PATH</envar
->.</para>
+<para>I vissa distributioner har ./configure ett förvalt prefix som skiljer sig från det du kan förvänta dig. I Mandrake är till exempel förvalt prefix <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> och den körbara filen installeras i <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename>.</para>
+<para>Det finns några saker du kan göra för att fixa detta.</para>
+<para>Du skulle kunna köra <command>./configure <parameter>--prefix=/usr</parameter></command> för att ange prefixet som du föredrar och därefter försöka med <command>make</command> och <command>make install</command> igen, eller skulle du kunna skapa en symbolisk länk i önskad katalog som länkar till den körbara filen, eller skulle du kunna lägga till installationskatalogen i din $<envar>PATH</envar>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv>
-<title
->Allmänt</title>
+<title>Allmänt</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur blir jag av med &kde;:s panel? Måste jag låta &kicker; fortsätta köra?</para>
+<para>Hur blir jag av med &kde;:s panel? Måste jag låta &kicker; fortsätta köra?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Många teman beror på &kicker; och fungerar inte bra utan den. Om du inte vill att &kicker; visas på skrivbordet, kan du ställa in den att döljas automatiskt. En annan lösning är att ändra inställningen för att dölja automatiskt i en <filename
->~/.trinity</filename
->-fil. För mer information se webbjournalen om <ulink url="http://wiki.kdenews.org/tiki-print.php?page=Secret+Config+Settings"
->hemliga konfigurationsinställningar</ulink
->.</para>
+<answer><para>Många teman beror på &kicker; och fungerar inte bra utan den. Om du inte vill att &kicker; visas på skrivbordet, kan du ställa in den att döljas automatiskt. En annan lösning är att ändra inställningen för att dölja automatiskt i en <filename>~/.trinity</filename>-fil. För mer information se webbjournalen om <ulink url="http://wiki.kdenews.org/tiki-print.php?page=Secret+Config+Settings">hemliga konfigurationsinställningar</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan jag köra ett tema för systembrickan medan &kicker;s systembricka kör?</para>
+<para>Kan jag köra ett tema för systembrickan medan &kicker;s systembricka kör?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Det är bäst att inte göra det. Om du kör ett tema med en systembricka medan en vanlig systembricka i Kicker kör, <quote
->stjäl</quote
-> temat alla ikoner från den första systembrickan. Det beror på att i &kde; och Gnome är ikonerna i systembrickan i själva verket små fönster och det finns bara en kopia av varje som kör. Om du vill köra ett tema för systembrickan, kan du ta bort systembrickan från &kicker;.</para
->
+<answer><para>Det är bäst att inte göra det. Om du kör ett tema med en systembricka medan en vanlig systembricka i Kicker kör, <quote>stjäl</quote> temat alla ikoner från den första systembrickan. Det beror på att i &kde; och Gnome är ikonerna i systembrickan i själva verket små fönster och det finns bara en kopia av varje som kör. Om du vill köra ett tema för systembrickan, kan du ta bort systembrickan från &kicker;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur ställer jag in att mina teman körs automatiskt vid start?</para>
+<para>Hur ställer jag in att mina teman körs automatiskt vid start?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Aktivera stöd för &kde;-sessioner i Inställningscentralen. När stöd för sessioner är aktiverat, startas alla teman som fortfarande kör när du loggar ut automatiskt vid start. För vissa teman måste du högerklicka och ladda om temat minst en gång efter att ha kört det så att inställningsfilen skrivs i din hemkatalog.</para>
-<para
->En annan lösning är att skapa en skrivbordsinställningsfil i &kde;:s Autostart-katalog.</para
->
-<para
->För att skapa en skrivbordsinställningsfil, öppna en editor och skriv in följande:</para>
-<screen
-><userinput
->[Desktop Entry]
+<para>Aktivera stöd för &kde;-sessioner i Inställningscentralen. När stöd för sessioner är aktiverat, startas alla teman som fortfarande kör när du loggar ut automatiskt vid start. För vissa teman måste du högerklicka och ladda om temat minst en gång efter att ha kört det så att inställningsfilen skrivs i din hemkatalog.</para>
+<para>En annan lösning är att skapa en skrivbordsinställningsfil i &kde;:s Autostart-katalog.</para>
+<para>För att skapa en skrivbordsinställningsfil, öppna en editor och skriv in följande:</para>
+<screen><userinput>[Desktop Entry]
Exec=superkaramba {plats för temafil}.theme
Name={temanamn}
Type=Application
-X-TDE-StartupNotify=false</userinput
-></screen>
-<para
->Spara den sedan som <filename
-><replaceable
->temanamn</replaceable
->.desktop</filename
-> i Autostart-katalogen under <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/Autostart/</filename
->.</para>
+X-TDE-StartupNotify=false</userinput></screen>
+<para>Spara den sedan som <filename><replaceable>temanamn</replaceable>.desktop</filename> i Autostart-katalogen under <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/Autostart/</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Varför är alternativet <guimenuitem
->Redigera skript</guimenuitem
-> inaktiverat när jag högerklickar på ett tema?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Vissa &superkaramba;-teman inkluderar inte ett <application
->Python</application
->-skript. Det är normalt och dessa teman fungerar ändå fint utan ett. Om temat dock använder ett <application
->Python</application
->-skript, kanske &superkaramba; inte har kunnat ladda skriptet. Det beror oftast på <application
->Python</application
->-fel. Kör temat från kommandoraden för att få reda på det specifika felmeddelandet.</para>
+<question><para>Varför är alternativet <guimenuitem>Redigera skript</guimenuitem> inaktiverat när jag högerklickar på ett tema?</para></question>
+<answer><para>Vissa &superkaramba;-teman inkluderar inte ett <application>Python</application>-skript. Det är normalt och dessa teman fungerar ändå fint utan ett. Om temat dock använder ett <application>Python</application>-skript, kanske &superkaramba; inte har kunnat ladda skriptet. Det beror oftast på <application>Python</application>-fel. Kör temat från kommandoraden för att få reda på det specifika felmeddelandet.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Varför är menyn <guimenuitem
->Anpassa tema</guimenuitem
-> inaktiverat när jag högerklickar på ett tema?</para>
+<para>Varför är menyn <guimenuitem>Anpassa tema</guimenuitem> inaktiverat när jag högerklickar på ett tema?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Menyn <guimenuitem
->Anpassa tema</guimenuitem
-> är bara aktiverad om temat har tillhörande alternativ. Vissa teman har inga inställningsalternativ eller använder en annan inställningsmetod.</para>
+<para>Menyn <guimenuitem>Anpassa tema</guimenuitem> är bara aktiverad om temat har tillhörande alternativ. Vissa teman har inga inställningsalternativ eller använder en annan inställningsmetod.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv>
-<title
->Felsökning</title>
+<title>Felsökning</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mina teman startar på olika ställen varje gång jag startar &kde;.</para>
+<para>Mina teman startar på olika ställen varje gång jag startar &kde;.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Stäng alla &superkaramba;-teman och ta därefter bort alla sessionsfiler i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/session/</filename
-> som börjar med &superkaramba;. Starta om &kde; och starta dina teman igen. Nu förblir de på rätt ställe.</para
->
+<para>Stäng alla &superkaramba;-teman och ta därefter bort alla sessionsfiler i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/session/</filename> som börjar med &superkaramba;. Starta om &kde; och starta dina teman igen. Nu förblir de på rätt ställe.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Bakgrunderna i mina teman är svarta istället för genomskinliga.</para>
+<para>Bakgrunderna i mina teman är svarta istället för genomskinliga.</para>
</question>
-<answer
-><para
->I &kde; fungerar bara genomskinlighet när skrivbordsunderlägget är en skrivbordsbild som är centrerad och skalad. Om bakgrunden är en enkel färg eller en bild med positionen sida vid sida, blir inte teman i &superkaramba; genomskinliga. I Gnome finns ett känt problem som gör att teman har en svart bakgrund även om ett skrivbordsunderlägg är inställt. Tyvärr finns det ingen lösning för närvarande. Dina teman bör fungera bra förutom detta.</para>
+<answer><para>I &kde; fungerar bara genomskinlighet när skrivbordsunderlägget är en skrivbordsbild som är centrerad och skalad. Om bakgrunden är en enkel färg eller en bild med positionen sida vid sida, blir inte teman i &superkaramba; genomskinliga. I Gnome finns ett känt problem som gör att teman har en svart bakgrund även om ett skrivbordsunderlägg är inställt. Tyvärr finns det ingen lösning för närvarande. Dina teman bör fungera bra förutom detta.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
@@ -327,36 +167,14 @@ X-TDE-StartupNotify=false</userinput
</chapter>
<chapter>
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&superkaramba; är skrivet av <personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
->Geitgey</surname
-></personname
-> <email
->adam@rootnode.org</email
-> och <personname
-><firstname
->Hans</firstname
-><surname
->Karlsson</surname
-></personname
-> <email
->karlsson.h@home.se</email
-></para>
+<para>&superkaramba; är skrivet av <personname><firstname></firstname><surname>Geitgey</surname></personname> <email>adam@rootnode.org</email> och <personname><firstname>Hans</firstname><surname>Karlsson</surname></personname> <email>karlsson.h@home.se</email></para>
<!-- FIXME: Add other contributors here, probably in an itemized list, look -->
<!-- at say, konqueror-credits for an example -->
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook
index 902c98d05a4..f5e4290ab71 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook
@@ -1,143 +1,83 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY irkick "<application
->IRKick</application
->">
- <!ENTITY tdelirc "<application
->KDE LIRC</application
->">
+ <!ENTITY irkick "<application>IRKick</application>">
+ <!ENTITY tdelirc "<application>KDE LIRC</application>">
<!ENTITY kappname "&irkick;">
<!ENTITY package "tdeutils">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &irkick; KDE:s LIRC-server</title>
+<title>Handbok &irkick; KDE:s LIRC-server</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gav</firstname
-> <surname
->Wood</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gav@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Gav</firstname> <surname>Wood</surname> <affiliation> <address><email>gav@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-01-02</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2004-01-02</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Gav Wood</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Gav Wood</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->&tdelirc; är infrastrukturen för KDE:s infraröda fjärrkontrollfunktion. &irkick; är serverkomponenten i den här infrastrukturen.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&tdelirc; är infrastrukturen för KDE:s infraröda fjärrkontrollfunktion. &irkick; är serverkomponenten i den här infrastrukturen.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->irkick</keyword>
-<keyword
->tdelirc</keyword>
-<keyword
->kcmlirc</keyword>
-<keyword
->lirc</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>irkick</keyword>
+<keyword>tdelirc</keyword>
+<keyword>kcmlirc</keyword>
+<keyword>lirc</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&irkick; är en bakgrundsserver som tillhandahåller 'klistret' mellan operativsystemet och KDE-program för syftet att kunna styra programmen med en infraröd fjärrkontroll. </para>
+<para>&irkick; är en bakgrundsserver som tillhandahåller 'klistret' mellan operativsystemet och KDE-program för syftet att kunna styra programmen med en infraröd fjärrkontroll. </para>
-<para
->Det har ett inställningsverktyg, som antingen kan kommas åt från KDE:s Inställningscentral eller direkt i &irkick;s meny. </para>
+<para>Det har ett inställningsverktyg, som antingen kan kommas åt från KDE:s Inställningscentral eller direkt i &irkick;s meny. </para>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att KDE:s ramverk för LIRC ska kunna användas, måste du ha installerat och ställt in LIRC på datorn. Om det är riktigt inställt, lyser &irkick;-ikonen i systembrickan röd. Om inte är den grå och överkryssad. </para>
+<para>För att KDE:s ramverk för LIRC ska kunna användas, måste du ha installerat och ställt in LIRC på datorn. Om det är riktigt inställt, lyser &irkick;-ikonen i systembrickan röd. Om inte är den grå och överkryssad. </para>
-<para
->För mer information om LIRC, besök deras hemsida på http://www.lirc.org. </para>
+<para>För mer information om LIRC, besök deras hemsida på http://www.lirc.org. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-irkick">
-<title
->Använda &irkick;</title>
+<title>Använda &irkick;</title>
-<para
->&irkick; tillhandahåller en huvudfunktion: När en knapp på en fjärrkontroll trycks in, lyser den tillfälligt upp. Bortsett från detta gör &irkick; inte mycket för användaren, förutom att ange fjärrkontrollens aktivitet. </para>
+<para>&irkick; tillhandahåller en huvudfunktion: När en knapp på en fjärrkontroll trycks in, lyser den tillfälligt upp. Bortsett från detta gör &irkick; inte mycket för användaren, förutom att ange fjärrkontrollens aktivitet. </para>
-<para
->Genom att använda menyn som visas med höger musknapp kan du ställa in KDE:s infraröda fjärrkontrollfunktion. </para>
+<para>Genom att använda menyn som visas med höger musknapp kan du ställa in KDE:s infraröda fjärrkontrollfunktion. </para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licenser</title>
-
-<para
->&tdelirc; KDE:s LIRC-ramverk Copyright © 2004 Gav Wood <email
->gav@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Stefan Asserhäll<email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licenser</title>
+
+<para>&tdelirc; KDE:s LIRC-ramverk Copyright © 2004 Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Stefan Asserhäll<email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook
index 5c33ad7b218..562085a6307 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook
@@ -1,179 +1,111 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kcmlirc "<application
->KDE LIRC Control Center Module</application
->">
- <!ENTITY tdelirc "<application
->KDE LIRC</application
->">
+ <!ENTITY kcmlirc "<application>KDE LIRC Control Center Module</application>">
+ <!ENTITY tdelirc "<application>KDE LIRC</application>">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Inställning av KDE:s infraröda fjärrkontroll</title>
+<title>Inställning av KDE:s infraröda fjärrkontroll</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gav</firstname
-> <surname
->Wood</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gav@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Gav</firstname> <surname>Wood</surname> <affiliation> <address><email>gav@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-01-02</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2004-01-02</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Gav Wood</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Gav Wood</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->&tdelirc;-inställning: Infrastrukturen för KDE:s infraröda fjärrkontrollfunktion.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&tdelirc;-inställning: Infrastrukturen för KDE:s infraröda fjärrkontrollfunktion.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->irkick</keyword>
-<keyword
->tdelirc</keyword>
-<keyword
->kcmlirc</keyword>
-<keyword
->lirc</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>irkick</keyword>
+<keyword>tdelirc</keyword>
+<keyword>kcmlirc</keyword>
+<keyword>lirc</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att KDE:s ramverk för LIRC ska kunna användas, måste du ha installerat och ställt in LIRC på datorn. Om det är riktigt inställt, lyser &tdelirc;-ikonen i systembrickan röd. Om inte är den grå och överkryssad. </para>
+<para>För att KDE:s ramverk för LIRC ska kunna användas, måste du ha installerat och ställt in LIRC på datorn. Om det är riktigt inställt, lyser &tdelirc;-ikonen i systembrickan röd. Om inte är den grå och överkryssad. </para>
-<para
->För mer information om LIRC, besök deras hemsida på http://www.lirc.org. </para>
+<para>För mer information om LIRC, besök deras hemsida på http://www.lirc.org. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Användning</title>
+<title>Användning</title>
-<para
->Det finns flera inställningensdelar. Listan till vänster visar fjärrkontroller och lägen. Val av detta bestämmer innehållet i listan längst till höger, som visar tilldelningar av knappar till åtgärder. Genom att byta flik till Laddade insticksprogram, visas en lista med program och fjärrkontroller som känns igen av de avancerade funktionerna. En del information visas också genom att markera ett objekt. </para>
+<para>Det finns flera inställningensdelar. Listan till vänster visar fjärrkontroller och lägen. Val av detta bestämmer innehållet i listan längst till höger, som visar tilldelningar av knappar till åtgärder. Genom att byta flik till Laddade insticksprogram, visas en lista med program och fjärrkontroller som känns igen av de avancerade funktionerna. En del information visas också genom att markera ett objekt. </para>
<sect1 id="modes">
-<title
->Fjärrkontroller och lägen</title>
+<title>Fjärrkontroller och lägen</title>
-<para
->Varje fjärrkontroll kan ha ett antal lägen. Genom att ha flera lägen, kan samma knapp utföra olika åtgärder vid olika tillfällen, och det är sättet som många fjärrkontroller använder för att hantera många olika apparater med ett begränsat antal knappar. Ett bra exempel är en fjärrkontroll som styr tv, video, satellit och dvd. Istället för att ha flera uppsättningar knappar för varje apparat, har den bara en uppsättning som styr apparaten som för tillfället är vald. </para>
+<para>Varje fjärrkontroll kan ha ett antal lägen. Genom att ha flera lägen, kan samma knapp utföra olika åtgärder vid olika tillfällen, och det är sättet som många fjärrkontroller använder för att hantera många olika apparater med ett begränsat antal knappar. Ett bra exempel är en fjärrkontroll som styr tv, video, satellit och dvd. Istället för att ha flera uppsättningar knappar för varje apparat, har den bara en uppsättning som styr apparaten som för tillfället är vald. </para>
-<para
->Varje fjärrkontroll kan inte vara i mer än ett läge åt gången (den kan också vara i inget läge alls). Fjärrkontrollen har också ett "standardläge", som är det den startar med, och läget som den normalt återställs till. Det kan ställas in med knappen Redigera. </para>
+<para>Varje fjärrkontroll kan inte vara i mer än ett läge åt gången (den kan också vara i inget läge alls). Fjärrkontrollen har också ett "standardläge", som är det den startar med, och läget som den normalt återställs till. Det kan ställas in med knappen Redigera. </para>
-<para
->Listan innehåller alla fjärrkontroller som detekterats i systemet. Lägen kan läggas till och tas bort genom att markera önskad fjärrkontroll och använda knapparna direkt under listan: Lägg till och Ta bort. Namn på lägen kan bytas "på plats" på det vanliga sättet i KDE, genom att först markera läget i listrutan, och sedan klicka på det igen efter en kort paus. Knappen Redigera gör det möjligt att redigera lägesnamn, och låter dig också ange en ikon som visas i systembrickan när läget aktiveras. </para>
+<para>Listan innehåller alla fjärrkontroller som detekterats i systemet. Lägen kan läggas till och tas bort genom att markera önskad fjärrkontroll och använda knapparna direkt under listan: Lägg till och Ta bort. Namn på lägen kan bytas "på plats" på det vanliga sättet i KDE, genom att först markera läget i listrutan, och sedan klicka på det igen efter en kort paus. Knappen Redigera gör det möjligt att redigera lägesnamn, och låter dig också ange en ikon som visas i systembrickan när läget aktiveras. </para>
</sect1>
<sect1 id="bindings">
-<title
->Tilldelning av åtgärdsknappar</title>
+<title>Tilldelning av åtgärdsknappar</title>
-<para
->En tilldelning av en åtgärd till en knapp ("åtgärd") är en förbindelse mellan en knapptryckning och en effekt. Effekten kan vara att byta läge, att starta ett KDE-program eller att utföra en funktion i ett KDE-program (med DCOP). </para>
+<para>En tilldelning av en åtgärd till en knapp ("åtgärd") är en förbindelse mellan en knapptryckning och en effekt. Effekten kan vara att byta läge, att starta ett KDE-program eller att utföra en funktion i ett KDE-program (med DCOP). </para>
-<para
->Åtgärder kan kopplas till ett av fjärrkontrollens lägen. Om en åtgärd är kopplad, har den bara någon effekt om fjärrkontrollen är i det läget. Åtgärder kan också gälla utanför alla lägen. Sådana åtgärder har alltid önskad effekt, oberoende av vilket läge som fjärrkontrollen råkar vara i. </para>
+<para>Åtgärder kan kopplas till ett av fjärrkontrollens lägen. Om en åtgärd är kopplad, har den bara någon effekt om fjärrkontrollen är i det läget. Åtgärder kan också gälla utanför alla lägen. Sådana åtgärder har alltid önskad effekt, oberoende av vilket läge som fjärrkontrollen råkar vara i. </para>
-<para
->För att lägga till en åtgärd och knapptilldelning, använd helt enkelt knappen Lägg till. Att ta bort kan åstadkommas genom att markera åtgärden eller åtgärderna som ska tas bort och klicka på knappen Ta bort. Åtgärder kan redigeras med knappen Redigera, och flyttas till andra lägen genom att dra och släppa på det önskade läget i listan över fjärrkontroller och lägen. </para>
+<para>För att lägga till en åtgärd och knapptilldelning, använd helt enkelt knappen Lägg till. Att ta bort kan åstadkommas genom att markera åtgärden eller åtgärderna som ska tas bort och klicka på knappen Ta bort. Åtgärder kan redigeras med knappen Redigera, och flyttas till andra lägen genom att dra och släppa på det önskade läget i listan över fjärrkontroller och lägen. </para>
-<para
->Åtgärder kan också fyllas i "automatiskt". Det hanterar fallet då du har en fjärrkontroll som stöds och du vill tilldela dess knappar till funktioner i ett program som stöds. &tdelirc; kan försöka tilldela knapparna till funktioner åt dig. Dock måste beteendet kanske finjusteras. </para>
+<para>Åtgärder kan också fyllas i "automatiskt". Det hanterar fallet då du har en fjärrkontroll som stöds och du vill tilldela dess knappar till funktioner i ett program som stöds. &tdelirc; kan försöka tilldela knapparna till funktioner åt dig. Dock måste beteendet kanske finjusteras. </para>
</sect1>
<sect1 id="extensions">
-<title
->Laddade insticksprogram</title>
+<title>Laddade insticksprogram</title>
-<para
->Det finns en annan flik tillgänglig som heter "Laddade insticksprogram". Den informerar om programmen och fjärrkontrollerna som &tdelirc; känner igen. &tdelirc; kan också använda fjärrkontroller och program som inte stöds, men funktionen för att fylla i automatisk fungerar inte lika bra (om den fungerar alls). </para>
+<para>Det finns en annan flik tillgänglig som heter "Laddade insticksprogram". Den informerar om programmen och fjärrkontrollerna som &tdelirc; känner igen. &tdelirc; kan också använda fjärrkontroller och program som inte stöds, men funktionen för att fylla i automatisk fungerar inte lika bra (om den fungerar alls). </para>
-<para
->Genom att klicka på en post kan du se information om den såsom data om upphovsmannen. </para>
+<para>Genom att klicka på en post kan du se information om den såsom data om upphovsmannen. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licenser</title>
-
-<para
->&tdelirc; KDE:s LIRC-ramverk Copyright © 2004 Gav Wood <email
->gav@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Dokumentation Copyright © 2004 av Gav Wood <email
->gav@kde.org</email
->.</para>
+<title>Tack till och licenser</title>
+
+<para>&tdelirc; KDE:s LIRC-ramverk Copyright © 2004 Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Dokumentation Copyright © 2004 av Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook
index 2d9a853caf2..38b8a9d9182 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook
@@ -1,11 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdewallet "<application
->TDEWallet</application
->">
- <!ENTITY tdewalletmanager "<application
->TDEWallet Manager</application
->">
+ <!ENTITY tdewallet "<application>TDEWallet</application>">
+ <!ENTITY tdewalletmanager "<application>TDEWallet Manager</application>">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY kappname "&tdewallet;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -14,463 +10,278 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &tdewallet;</title>
+<title>Handbok &tdewallet;</title>
<authorgroup>
-<author
->&George.Staikos; &George.Staikos.mail; </author>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->George</firstname
-><surname
->Staikos</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->staikos@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<author>&George.Staikos; &George.Staikos.mail; </author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </author>
+<othercredit role="developer"><firstname>George</firstname><surname>Staikos</surname> <affiliation><address><email>staikos@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-15</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2005-06-15</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Plånboksystemet tillhandahåller ett bekvämt och säkert sätt att hantera alla dina lösenord.</para>
+<para>Plånboksystemet tillhandahåller ett bekvämt och säkert sätt att hantera alla dina lösenord.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->TDEwallet</keyword>
-<keyword
->lösenord</keyword>
-<keyword
->formulär</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>TDEwallet</keyword>
+<keyword>lösenord</keyword>
+<keyword>formulär</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->Datoranvändare har en stor mängd information att hantera, delvis av känslig natur. Typiskt finns det många lösenord att hantera. Att komma ihåg dem är svårt, att skriva ner dem på papper eller i en textfil är inte säkert, och att använda verktyg som PGP är tröttsamt och obekvämt.</para>
+<para>Datoranvändare har en stor mängd information att hantera, delvis av känslig natur. Typiskt finns det många lösenord att hantera. Att komma ihåg dem är svårt, att skriva ner dem på papper eller i en textfil är inte säkert, och att använda verktyg som PGP är tröttsamt och obekvämt.</para>
-<para
->&tdewallet; sparar den här känsliga informationen åt dig i en fil med stark kryptering, tillgänglig för alla program, och skyddad med ett huvudlösenord som du anger.</para>
+<para>&tdewallet; sparar den här känsliga informationen åt dig i en fil med stark kryptering, tillgänglig för alla program, och skyddad med ett huvudlösenord som du anger.</para>
<tip>
-<para
->&tdewallet; stöder flera plånböcker, så för säkrast möjliga användning bör du använda en plånbok för lokala lösenord och en annan för nätverkslösenord och formulärdata. Du kan ställa in detta beteende i &tdewallet;s modul i Inställningscentralen. Dock är standardinställningen att lagra allt i en plånbok.</para>
+<para>&tdewallet; stöder flera plånböcker, så för säkrast möjliga användning bör du använda en plånbok för lokala lösenord och en annan för nätverkslösenord och formulärdata. Du kan ställa in detta beteende i &tdewallet;s modul i Inställningscentralen. Dock är standardinställningen att lagra allt i en plånbok.</para>
</tip>
-<para
->En plånbok är normalt stängd, vilket betyder att du måste tillhandahålla ett lösenord för att öppna det. När plånboken väl är öppen, kan innehållet kommas åt.</para>
+<para>En plånbok är normalt stängd, vilket betyder att du måste tillhandahålla ett lösenord för att öppna det. När plånboken väl är öppen, kan innehållet kommas åt.</para>
</chapter>
<chapter id="tdewalletmanager">
-<title
->&tdewalletmanager;</title>
-
-<para
->&tdewalletmanager; utför två funktioner. I första hand låter den dig se om några plånböcker är öppna, vilka de är, och vilka program som använder varje plånbok. Du kan koppla bort ett programs åtkomst till en plånbok inne i &tdewalletmanager;.</para>
-
-<para
->Du kan också hantera plånböcker installerade på systemet, skapa och ta bort plånböcker, och hantera deras innehåll (ändra nycklar, ...).</para>
-
-<para
->Normalt startas programmet &tdewalletmanager; när &kde; startas, och förblir i systembrickan som en ikon. Som ett alternativ startas programmet &tdewalletmanager; när plånbok öppnas. En ikon i systembrickan anger att en plånbok är öppen: <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-wallet_open.png"/> </imageobject
-> </mediaobject
-> När alla plånböcker är stängda, anger ikonen det genom att visa en stängd plånbok. <mediaobject
-> <imageobject>
+<title>&tdewalletmanager;</title>
+
+<para>&tdewalletmanager; utför två funktioner. I första hand låter den dig se om några plånböcker är öppna, vilka de är, och vilka program som använder varje plånbok. Du kan koppla bort ett programs åtkomst till en plånbok inne i &tdewalletmanager;.</para>
+
+<para>Du kan också hantera plånböcker installerade på systemet, skapa och ta bort plånböcker, och hantera deras innehåll (ändra nycklar, ...).</para>
+
+<para>Normalt startas programmet &tdewalletmanager; när &kde; startas, och förblir i systembrickan som en ikon. Som ett alternativ startas programmet &tdewalletmanager; när plånbok öppnas. En ikon i systembrickan anger att en plånbok är öppen: <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-wallet_open.png"/> </imageobject> </mediaobject> När alla plånböcker är stängda, anger ikonen det genom att visa en stängd plånbok. <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="cr22-action-wallet_closed.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
->
+ </mediaobject>
</para>
-<para
->Klicka en gång på systembrickans plånboksikon för att visa &tdewalletmanager;s fönster med alla tillgängliga plånböcker med ikoner som anger deras aktuella tillstånd, antingen öppna eller stängda.</para>
+<para>Klicka en gång på systembrickans plånboksikon för att visa &tdewalletmanager;s fönster med alla tillgängliga plånböcker med ikoner som anger deras aktuella tillstånd, antingen öppna eller stängda.</para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdewalletmanager.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
<sect1 id="tdewalletmanager-context-menu">
-<title
->Sammanhangsberoende meny i &tdewalletmanager;</title>
+<title>Sammanhangsberoende meny i &tdewalletmanager;</title>
-<para
->Ett <mousebutton
->höger</mousebutton
->klick på en plånbok i &tdewalletmanager;s fönster erbjuder följande funktioner:</para>
+<para>Ett <mousebutton>höger</mousebutton>klick på en plånbok i &tdewalletmanager;s fönster erbjuder följande funktioner:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ny plånbok...</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Ny plånbok...</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Skapa en ny plånbok. En dialogruta visas som begär ett namn på den nya plånboken du vill skapa.</para>
+<para>Skapa en ny plånbok. En dialogruta visas som begär ett namn på den nya plånboken du vill skapa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keysym
->Retur</keysym
-></shortcut
-> <guisubmenu
->Öppna...</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keysym>Retur</keysym></shortcut> <guisubmenu>Öppna...</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Öppna plånboken. Att öppna plånboken gör att innehållet visas i ett nytt fönster där du kan lägga till, ta bort eller ändra plånbokens innehåll. Du kan också dubbelklicka på plånbokens ikon för att få den att öppnas. Om plånboken inte redan är öppen, blir du tillfrågad om att skriva in lösenordet. Se nedan för detaljinformation om hur plånboksfönstret används. </para>
+<para>Öppna plånboken. Att öppna plånboken gör att innehållet visas i ett nytt fönster där du kan lägga till, ta bort eller ändra plånbokens innehåll. Du kan också dubbelklicka på plånbokens ikon för att få den att öppnas. Om plånboken inte redan är öppen, blir du tillfrågad om att skriva in lösenordet. Se nedan för detaljinformation om hur plånboksfönstret används. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit1.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ändra lösenord</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Ändra lösenord</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Ändra huvudlösenord för plånboken.</para>
+<para>Ändra huvudlösenord för plånboken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Koppla bort</guisubmenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Koppla bort ett program från plånboken. Program som för närvarande är anslutna visas i en undermeny.</para
-></listitem>
+<term><guisubmenu>Koppla bort</guisubmenu></term>
+<listitem><para>Koppla bort ett program från plånboken. Program som för närvarande är anslutna visas i en undermeny.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Tvinga att plånboken stängs.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Stäng</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Tvinga att plånboken stängs.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Ta bort</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Ta bort plånboken</para>
+<para>Ta bort plånboken</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tdewalletmanager-wallet-window">
-<title
->Plånboksfönstret</title>
+<title>Plånboksfönstret</title>
-<para
->Att dubbelklicka på en plånbok i plånbokshanteringens fönster öppnar ett nytt fönster som visar plånbokens innehåll. En plånbok kan innehålla hur många kataloger som helst, vilka gör det möjligt att lagra lösenordsinformation. Normalt innehåller en plånbok kataloger som heter Form Data och Passwords. </para>
+<para>Att dubbelklicka på en plånbok i plånbokshanteringens fönster öppnar ett nytt fönster som visar plånbokens innehåll. En plånbok kan innehålla hur många kataloger som helst, vilka gör det möjligt att lagra lösenordsinformation. Normalt innehåller en plånbok kataloger som heter Form Data och Passwords. </para>
-<para
->Fönstret innehåller fyra rutor:</para>
+<para>Fönstret innehåller fyra rutor:</para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit1.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->En översikt över innehållet i aktuell katalog</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Katalogerna som finns i plånboken</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Posterna i aktuell markerad katalog</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Innehållet i markerad post i katalogen</para
-></listitem>
+<listitem><para>En översikt över innehållet i aktuell katalog</para></listitem>
+<listitem><para>Katalogerna som finns i plånboken</para></listitem>
+<listitem><para>Posterna i aktuell markerad katalog</para></listitem>
+<listitem><para>Innehållet i markerad post i katalogen</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Kataloger kan läggas till eller tas bort, och markeras en katalog uppdateras listan med poster i katalogen och översiktsrutan. Markeras en post i en katalog, uppdateras postens innehållsruta, och det blir möjligt att redigera posten.</para>
+<para>Kataloger kan läggas till eller tas bort, och markeras en katalog uppdateras listan med poster i katalogen och översiktsrutan. Markeras en post i en katalog, uppdateras postens innehållsruta, och det blir möjligt att redigera posten.</para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit2.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
-<para
->Poster kan också skapas eller tas bort via den sammanhangsberoende menyn för katalogens innehåll.</para>
+<para>Poster kan också skapas eller tas bort via den sammanhangsberoende menyn för katalogens innehåll.</para>
-<para
->Alla kataloger och poster kan dras och släppas i andra plånböcker eller kataloger. Det gör det möjligt för en användare att enkelt paketera en ny plånbok för att överföra den till en annan miljö. En ny plånbok kan till exempel skapas och kopieras till en portabel minnesenhet. Viktiga lösenord kan överföras dit, så att de är tillgängliga på andra platser.</para>
+<para>Alla kataloger och poster kan dras och släppas i andra plånböcker eller kataloger. Det gör det möjligt för en användare att enkelt paketera en ny plånbok för att överföra den till en annan miljö. En ny plånbok kan till exempel skapas och kopieras till en portabel minnesenhet. Viktiga lösenord kan överföras dit, så att de är tillgängliga på andra platser.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="tdewallet-kcontrol-module">
-<title
->Anpassa &tdewallet;</title>
+<title>Anpassa &tdewallet;</title>
<sect1 id="wallet-preferences">
-<title
-><guilabel
->Inställning av plånbok</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Inställning av plånbok</guilabel></title>
-<para
->&tdewallet; innehåller en liten inställningsruta med flera alternativ som låter dig finjustera &tdewallet; enligt dina individuella önskemål. Standardinställningarna i &tdewallet; är tillräckliga för de flesta användare.</para>
+<para>&tdewallet; innehåller en liten inställningsruta med flera alternativ som låter dig finjustera &tdewallet; enligt dina individuella önskemål. Standardinställningarna i &tdewallet; är tillräckliga för de flesta användare.</para>
-<para
->Markera rutan för att aktivera eller inaktivera hela &kde;:s plånbokssystem. Om rutan inte är markerad, är &tdewallet; fullständigt avstängt och ingen av de övriga alternativen har någon effekt, inte heller lagrar &tdewallet; någon information, eller erbjuder att fylla i formulär åt dig.</para>
+<para>Markera rutan för att aktivera eller inaktivera hela &kde;:s plånbokssystem. Om rutan inte är markerad, är &tdewallet; fullständigt avstängt och ingen av de övriga alternativen har någon effekt, inte heller lagrar &tdewallet; någon information, eller erbjuder att fylla i formulär åt dig.</para>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Stäng plånbok</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Stäng plånbok</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stäng om oanvänd i:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Stäng om oanvänd i:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Stäng aktuell plånbok efter en viss tidsperiod utan aktivitet. Om du markerar det här alternativet, ange tidsperioden i rutan. Normalvärdet är 10 minuter. När en plånbok stängs, behövs lösenordet för att komma åt den igen.</para>
+<para>Stäng aktuell plånbok efter en viss tidsperiod utan aktivitet. Om du markerar det här alternativet, ange tidsperioden i rutan. Normalvärdet är 10 minuter. När en plånbok stängs, behövs lösenordet för att komma åt den igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stäng när skärmsläckaren startar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Stäng när skärmsläckaren startar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Stäng plånboken så fort skärmsläckaren startas. När en plånbok stängs, behövs lösenordet för att komma åt den igen.</para>
+<para>Stäng plånboken så fort skärmsläckaren startas. När en plånbok stängs, behövs lösenordet för att komma åt den igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stäng när det sista programmet slutar använda den</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Stäng när det sista programmet slutar använda den</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Stäng plånboken så fort program som använder den har stoppats. Observera att plånböcker bara stängs när alla program som använder dem har stoppats. När en plånbok stängs, behövs lösenordet för att komma åt den igen.</para>
+<para>Stäng plånboken så fort program som använder den har stoppats. Observera att plånböcker bara stängs när alla program som använder dem har stoppats. När en plånbok stängs, behövs lösenordet för att komma åt den igen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Automatiskt val av plånbok</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Automatiskt val av plånbok</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Välj plånbok som ska användas som standard:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Välj plånbok som ska användas som standard:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj vilken plånbok du vill använda som standardplånbok.</para>
+<para>Välj vilken plånbok du vill använda som standardplånbok.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alternativ plånbok för lokala lösenord:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Alternativ plånbok för lokala lösenord:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om markerad, välj en annan plånbok för lokala lösenord.</para>
+<para>Om markerad, välj en annan plånbok för lokala lösenord.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Plånbokshantering</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Plånbokshantering</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visa hanterare i aktivitetsfält</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visa hanterare i aktivitetsfält</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Låt plånbokshanteraren ha sin ikon i systembrickan.</para>
+<para>Låt plånbokshanteraren ha sin ikon i systembrickan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dölj ikonen i systembrickan när den sista plånboken stängs</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dölj ikonen i systembrickan när den sista plånboken stängs</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ta bort plånboksikonen från systembrickan när ingen plånbok längre används.</para>
+<para>Ta bort plånboksikonen från systembrickan när ingen plånbok längre används.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Till sist finns en knapp som heter <guibutton
->Starta plånbokshantering</guibutton
->, som gör just det.</para>
+<para>Till sist finns en knapp som heter <guibutton>Starta plånbokshantering</guibutton>, som gör just det.</para>
</sect1>
<sect1 id="wallet-access-control">
-<title
-><guilabel
->Åtkomstkontroll</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Åtkomstkontroll</guilabel></title>
-<para
->Det finns bara ett alternativ på den här sidan:</para>
+<para>Det finns bara ett alternativ på den här sidan:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fråga när ett program använder en öppen plånbok</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fråga när ett program använder en öppen plånbok</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Signalerar dig när ett program får tillgång till en öppen plånbok.</para>
+<para>Signalerar dig när ett program får tillgång till en öppen plånbok.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Därefter finns en trädliknande vy av åtkomstkontroll för plånböcker.</para>
+<para>Därefter finns en trädliknande vy av åtkomstkontroll för plånböcker.</para>
-<para
->Vänsterklicka på symbolen <guiicon
->+</guiicon
-> intill namnet på en plånbok för att expandera trädet. Du ser namnet på varje program som har begärt att få komma åt plånboken, och policyn du angivit för det. Du kan inte redigera en policy här, men det är möjligt att ta bort en post genom att högerklicka på den och välja <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> i den sammanhangsberoende meny som visas, eller genom att helt enkelt markera den och trycka på tangenten <keycap
->Delete</keycap
->.</para>
+<para>Vänsterklicka på symbolen <guiicon>+</guiicon> intill namnet på en plånbok för att expandera trädet. Du ser namnet på varje program som har begärt att få komma åt plånboken, och policyn du angivit för det. Du kan inte redigera en policy här, men det är möjligt att ta bort en post genom att högerklicka på den och välja <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> i den sammanhangsberoende meny som visas, eller genom att helt enkelt markera den och trycka på tangenten <keycap>Delete</keycap>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="advanced-features">
-<title
->Avancerade funktioner</title>
+<title>Avancerade funktioner</title>
-<para
->Plånböcker kan dras från &tdewalletmanager;s fönster. Det låter dig dra plånboken till ett filbläddrarfönster, där du kan välja att kopiera, flytta eller länka plånboken, enligt vad du önskar.</para>
+<para>Plånböcker kan dras från &tdewalletmanager;s fönster. Det låter dig dra plånboken till ett filbläddrarfönster, där du kan välja att kopiera, flytta eller länka plånboken, enligt vad du önskar.</para>
-<para
->Du kan använda det för att spara en plånbok på portabla media, som en USB-nyckelring, så att du kan ta med dina lösenord till arbetet eller på semestern, och fortfarande enkelt kunna komma åt viktiga platser.</para>
+<para>Du kan använda det för att spara en plånbok på portabla media, som en USB-nyckelring, så att du kan ta med dina lösenord till arbetet eller på semestern, och fortfarande enkelt kunna komma åt viktiga platser.</para>
-<para
->Framtida versioner kommer att ha inbyggda funktioner för enkel export eller kopiering av data till portabla enheter.</para>
+<para>Framtida versioner kommer att ha inbyggda funktioner för enkel export eller kopiering av data till portabla enheter.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Tack till och licenser</title>
-
-<para
->&tdewallet; &copy; 2003 &George.Staikos;</para>
-<para
->Dokumentation &copy; &Lauri.Watts; och &George.Staikos;</para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licenser</title>
+
+<para>&tdewallet; &copy; 2003 &George.Staikos;</para>
+<para>Dokumentation &copy; &Lauri.Watts; och &George.Staikos;</para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/kde_app_devel/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/kde_app_devel/index.docbook
index 1d4b854bed1..a6ded1c4716 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/kde_app_devel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/kde_app_devel/index.docbook
@@ -1,154 +1,83 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdevelop "<application
->KDevelop</application
->">
+ <!ENTITY tdevelop "<application>KDevelop</application>">
<!ENTITY kappname "&tdevelop;">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Programmeringshandbok &tdevelop;</title>
+<title>Programmeringshandbok &tdevelop;</title>
-<date
->2002-12-05</date>
-<releaseinfo
->2.0</releaseinfo>
+<date>2002-12-05</date>
+<releaseinfo>2.0</releaseinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Ralf</firstname
-> <surname
->Nolden</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->Ralf.Nolden@post.rwth-aachen.de</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Ralf</firstname> <surname>Nolden</surname> <affiliation><address><email>Ralf.Nolden@post.rwth-aachen.de</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Caleb</firstname
-> <surname
->Tennis</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->caleb@aei-tech.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Caleb</firstname> <surname>Tennis</surname> <affiliation><address><email>caleb@aei-tech.com</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<holder
->Ralf Nolden</holder>
+<year>1999</year>
+<holder>Ralf Nolden</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Caleb Tennis</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Caleb Tennis</holder>
</copyright>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Användarguide till C++ programutveckling för K-skrivbordsmiljön (KDE) med den integrerade utvecklingsmiljön &tdevelop;</para>
+<para>Användarguide till C++ programutveckling för K-skrivbordsmiljön (KDE) med den integrerade utvecklingsmiljön &tdevelop;</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KDevelop</keyword>
-<keyword
->IDE</keyword>
-<keyword
->utveckling</keyword>
-<keyword
->programmering</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KDevelop</keyword>
+<keyword>IDE</keyword>
+<keyword>utveckling</keyword>
+<keyword>programmering</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="chapter1">
-<title
->Inledning</title>
-<para
->Medan Unix-system blir mer och mer populära även för nybörjare som arbetar med datorer, på grund av sina fördelar i form av stabilitet och funktionalitet, blir de flesta på något sätt besvikna, eftersom program inte har likadana utseenden och vart och ett beter sig annorlunda. Med KDE har utvecklare ett nästan perfekt sätt att skapa förstklassiga program för Unix-skrivbordssystem, för att få en bredare användargrupp enbart på grund av kvaliteten som programmen erbjuder. Därför blir KDE mer och mer populärt som en bas för programkonstruktion, och utvecklare vill dra fördel av möjligheterna som systemet erbjuder. </para>
+<title>Inledning</title>
+<para>Medan Unix-system blir mer och mer populära även för nybörjare som arbetar med datorer, på grund av sina fördelar i form av stabilitet och funktionalitet, blir de flesta på något sätt besvikna, eftersom program inte har likadana utseenden och vart och ett beter sig annorlunda. Med KDE har utvecklare ett nästan perfekt sätt att skapa förstklassiga program för Unix-skrivbordssystem, för att få en bredare användargrupp enbart på grund av kvaliteten som programmen erbjuder. Därför blir KDE mer och mer populärt som en bas för programkonstruktion, och utvecklare vill dra fördel av möjligheterna som systemet erbjuder. </para>
<sect1 id="c1s1">
-<title
->Vad du redan bör veta</title>
-<para
->För att använda den här programmeringshandboken på bästa sätt, antar vi att du redan känner till programspråket C++. Om du inte gör det, bör du göra dig bekant med det först. Information om C++ är tillgänglig via olika källor, antingen på skriftlig form i den lokala bokhandeln eller med handledningar på Internet. Kunskap om konstruktion av grafiska användargränssnitt krävs inte, eftersom handboken försöker täcka konstruktion av KDE-program, som också omfattar en introduktion till QT-verktygslådan samt KDE-biblioteken och konstruktion av användargränssnitt. Dessutom bör du ha bekantat dig med &tdevelop;, genom att läsa användarmanualen till &tdevelop;, som innehåller en beskrivande genomgång av funktionerna som den integrerade utvecklingsmiljön tillhandahåller. </para>
+<title>Vad du redan bör veta</title>
+<para>För att använda den här programmeringshandboken på bästa sätt, antar vi att du redan känner till programspråket C++. Om du inte gör det, bör du göra dig bekant med det först. Information om C++ är tillgänglig via olika källor, antingen på skriftlig form i den lokala bokhandeln eller med handledningar på Internet. Kunskap om konstruktion av grafiska användargränssnitt krävs inte, eftersom handboken försöker täcka konstruktion av KDE-program, som också omfattar en introduktion till QT-verktygslådan samt KDE-biblioteken och konstruktion av användargränssnitt. Dessutom bör du ha bekantat dig med &tdevelop;, genom att läsa användarmanualen till &tdevelop;, som innehåller en beskrivande genomgång av funktionerna som den integrerade utvecklingsmiljön tillhandahåller. </para>
</sect1>
<sect1 id="c1s2">
-<title
->Om den här handboken</title>
-<para
->Den här handboken är skriven för att ge utvecklare en introduktion till utveckling av KDE-program genom att använda den integrerade utvecklingsmiljön KDevelop. </para>
-<para
->Följande kapitel ger därför en introduktion till hur projekt skapas, förklarar källkoden som redan skapats och visar hur den givna källkoden kan utökas med olika funktioner som verktygsrader, menyrader och vyområden. </para>
-<para
->Därefter beskrivs dialogeditorn i detalj, där det förklaras hur grafiska komponenter skapas och hur inställningar av komponentegenskaper görs i detalj för alla komponenter som tillhandahålls. </para>
-<para
->Till sist får du information om flera ämnen som utökar din kunskap om projektkonstruktion och hjälper dig lösa ytterligare problem förutom kodning, som att lägga till dokumentation om programgränssnittet och utöka handböcker. </para>
+<title>Om den här handboken</title>
+<para>Den här handboken är skriven för att ge utvecklare en introduktion till utveckling av KDE-program genom att använda den integrerade utvecklingsmiljön KDevelop. </para>
+<para>Följande kapitel ger därför en introduktion till hur projekt skapas, förklarar källkoden som redan skapats och visar hur den givna källkoden kan utökas med olika funktioner som verktygsrader, menyrader och vyområden. </para>
+<para>Därefter beskrivs dialogeditorn i detalj, där det förklaras hur grafiska komponenter skapas och hur inställningar av komponentegenskaper görs i detalj för alla komponenter som tillhandahålls. </para>
+<para>Till sist får du information om flera ämnen som utökar din kunskap om projektkonstruktion och hjälper dig lösa ytterligare problem förutom kodning, som att lägga till dokumentation om programgränssnittet och utöka handböcker. </para>
<sect2 id="c1s2s1">
-<title
->I nästa kapitel</title>
-<para
->Vi kommer att ta en titt på QT- och KDE-biblioteken, visa grundläggande koncept och varför saker och ting ser ut som de gör. Dessutom beskriver vi hur exempelprogrammen som tillhandahålls med QT-verktygslådan skapas genom att använda KDevelop, så att nybörjare redan kan se de första resultaten efter ett fåtal steg, och därigenom lär sig hur några av de bästa funktionerna i &tdevelop; används. </para>
+<title>I nästa kapitel</title>
+<para>Vi kommer att ta en titt på QT- och KDE-biblioteken, visa grundläggande koncept och varför saker och ting ser ut som de gör. Dessutom beskriver vi hur exempelprogrammen som tillhandahålls med QT-verktygslådan skapas genom att använda KDevelop, så att nybörjare redan kan se de första resultaten efter ett fåtal steg, och därigenom lär sig hur några av de bästa funktionerna i &tdevelop; används. </para>
</sect2>
<sect2 id="c1s2s2">
-<title
->I följande kapitel</title>
-<para
->Du får lära dig att: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Skapa ett program med programguiden</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vad projektskelettet redan tillhandahåller</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vad koden som redan skapats betyder</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hur man skapar egna vyer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hur programmets funktion kan utökas med dialogrutor, menyrader och verktygsrader</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hur programmet kan göras användarvänligt genom att tillhandahålla hjälpfunktioner</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hur man skriver direktdokumentation</para
-></listitem>
+<title>I följande kapitel</title>
+<para>Du får lära dig att: <itemizedlist>
+<listitem><para>Skapa ett program med programguiden</para></listitem>
+<listitem><para>Vad projektskelettet redan tillhandahåller</para></listitem>
+<listitem><para>Vad koden som redan skapats betyder</para></listitem>
+<listitem><para>Hur man skapar egna vyer</para></listitem>
+<listitem><para>Hur programmets funktion kan utökas med dialogrutor, menyrader och verktygsrader</para></listitem>
+<listitem><para>Hur programmet kan göras användarvänligt genom att tillhandahålla hjälpfunktioner</para></listitem>
+<listitem><para>Hur man skriver direktdokumentation</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
@@ -156,92 +85,40 @@
</sect1>
<sect1 id="c1s3">
-<title
->Ytterligare information</title>
-<para
->Ytterligare information om QT- och KDE-programmering är tillgänglig från olika källor: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Programming with Qt av Matthias Kalle Dalheimer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="www.kdevelop.org"
->Handbok KDevelop, som tillhandahålls med den integrerade utvecklingsmiljön KDevelop</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="doc.trolltech.com"
->Direktreferensen till QT-biblioteket</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="developer.kde.org"
->KDE:s webbplats för utvecklare</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Ytterligare information</title>
+<para>Ytterligare information om QT- och KDE-programmering är tillgänglig från olika källor: <itemizedlist>
+<listitem><para>Programming with Qt av Matthias Kalle Dalheimer</para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="www.kdevelop.org">Handbok KDevelop, som tillhandahålls med den integrerade utvecklingsmiljön KDevelop</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="doc.trolltech.com">Direktreferensen till QT-biblioteket</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="developer.kde.org">KDE:s webbplats för utvecklare</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dessutom bör du söka hjälp genom att prenumerera på de olika e-postlistorna, vars adresser är tillgängliga på nämda webbsidor, och på diskussionsgrupper i Usenet som ägnas åt användning av KDE och Unix-system samt programspråken C och C++. </para>
-<para
->För att skaffa hjälp med den integrerade utvecklingsmiljön KDevelop, kan du skicka frågor till vår e-postlista på <email
->kdevelop@kdevelop.org</email
->. Kom ihåg att KDevelop-gruppen är engagerad i att erbjuda möjligheter för dig att skapa program, och därför inte är avsett som en teknisk stödgrupp ifall program du utvecklar inte fungerar på grund av implementeringsfel eller felaktig inställning av operativsystemet. Med detta ber vi alla användare att dra fördel av e-postlistan i de fall då problem med användning av själva den integrerade utvecklingsmiljön uppstår, samt för felrapporter och förbättringsförslag av funktionerna i utvecklingsmiljön. </para>
+<para>Dessutom bör du söka hjälp genom att prenumerera på de olika e-postlistorna, vars adresser är tillgängliga på nämda webbsidor, och på diskussionsgrupper i Usenet som ägnas åt användning av KDE och Unix-system samt programspråken C och C++. </para>
+<para>För att skaffa hjälp med den integrerade utvecklingsmiljön KDevelop, kan du skicka frågor till vår e-postlista på <email>kdevelop@kdevelop.org</email>. Kom ihåg att KDevelop-gruppen är engagerad i att erbjuda möjligheter för dig att skapa program, och därför inte är avsett som en teknisk stödgrupp ifall program du utvecklar inte fungerar på grund av implementeringsfel eller felaktig inställning av operativsystemet. Med detta ber vi alla användare att dra fördel av e-postlistan i de fall då problem med användning av själva den integrerade utvecklingsmiljön uppstår, samt för felrapporter och förbättringsförslag av funktionerna i utvecklingsmiljön. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter2">
-<title
->KDE- och QT-biblioteken</title>
-<para
->Det norska företaget TrollTech (<ulink url="http://www.trolltech.com"
->http://www.trolltech.com</ulink
->) tillhandahåller en så kallad GUI-verktygslåda, som kallas QT. GUI betyder "grafiskt användargränssnitt", och därför visas QT-baserade program med knappar, fönster etc., vilket möjliggör användarinmatning genom att synliggöra funktionerna som ett program tillhandahåller. En sådan verktygslåda behövs för att utveckla grafiska program som använder gränssnittet X-windows på Unix-system, eftersom X inte själv innehåller ett fördefinierat användargränssnitt. Även om andra verktygslådor också finns tillgängliga för att skapa användargränssnitt, erbjuder QT några tekniska fördelar som gör programkonstruktion mycket enkel. Dessutom är QT-verktygslådan också tillgänglig på Microsoft Windows-system, vilket gör det möjligt för utvecklare att tillhandahålla sina program på båda plattformarna. </para>
-<para
->KDE-gruppen (<ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->) bildades med målet att göra det mer användarvänligt att bruka Unix-system, och bestämde att QT-verktygslådan skulle användas för utveckling av en fönsterhanterare för X-windows, samt en mängd verktyg som ingår i KDE-paketen. K-skrivbordsmiljön innehåller därför huvudkomponenterna fönsterhanteraren kwm, filhanteraren kfm och startpanelen kpanel samt en mängd förstklassiga verktyg och program. Efter KDE gavs ut, tittademånga utvecklare till den nya miljön och vad den hade att erbjuda. KDE-biblioteken tillhandahåller väsentliga metoder och klasser som gör att alla program som konstrueras med dem liknar varandra och beter sig likadant, så att användaren har den stora fördelen att bara behöva vänja sig vid användning av ett specifikt program, inte vid hantering av dialogrutor och knappar. Dessutom integreras KDE-program med skrivbordet, kan fungera tillsammans med filhanteraren via drag och släpp, erbjuder sessionshantering, och mycket mer om alla funktioner som erbjuds av KDE-biblioteken används. Både QT-verktygslådan och KDE-biblioteken är implementerade med programspråket C++. Därför är de flesta program som använder sig av biblioteken också skrivna i C++. I följande kapitel tar vi en kort tur genom biblioteken för att se vad som redan tillhandahålls, och hur QT- och KDE-program i allmänhet skapas. </para>
-<para
->Både QT-verktygslådan och KDE-biblioteken är implementerade med programspråket C++. Därför skrivs också program som använder dessa bibliotek oftast i C++. I följande kapitel tar vi en snabbtur genom biblioteken för att se vad som redan tillhandahålls, och hur QT- och KDE-program skapas i allmänhet. </para>
+<title>KDE- och QT-biblioteken</title>
+<para>Det norska företaget TrollTech (<ulink url="http://www.trolltech.com">http://www.trolltech.com</ulink>) tillhandahåller en så kallad GUI-verktygslåda, som kallas QT. GUI betyder "grafiskt användargränssnitt", och därför visas QT-baserade program med knappar, fönster etc., vilket möjliggör användarinmatning genom att synliggöra funktionerna som ett program tillhandahåller. En sådan verktygslåda behövs för att utveckla grafiska program som använder gränssnittet X-windows på Unix-system, eftersom X inte själv innehåller ett fördefinierat användargränssnitt. Även om andra verktygslådor också finns tillgängliga för att skapa användargränssnitt, erbjuder QT några tekniska fördelar som gör programkonstruktion mycket enkel. Dessutom är QT-verktygslådan också tillgänglig på Microsoft Windows-system, vilket gör det möjligt för utvecklare att tillhandahålla sina program på båda plattformarna. </para>
+<para>KDE-gruppen (<ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>) bildades med målet att göra det mer användarvänligt att bruka Unix-system, och bestämde att QT-verktygslådan skulle användas för utveckling av en fönsterhanterare för X-windows, samt en mängd verktyg som ingår i KDE-paketen. K-skrivbordsmiljön innehåller därför huvudkomponenterna fönsterhanteraren kwm, filhanteraren kfm och startpanelen kpanel samt en mängd förstklassiga verktyg och program. Efter KDE gavs ut, tittademånga utvecklare till den nya miljön och vad den hade att erbjuda. KDE-biblioteken tillhandahåller väsentliga metoder och klasser som gör att alla program som konstrueras med dem liknar varandra och beter sig likadant, så att användaren har den stora fördelen att bara behöva vänja sig vid användning av ett specifikt program, inte vid hantering av dialogrutor och knappar. Dessutom integreras KDE-program med skrivbordet, kan fungera tillsammans med filhanteraren via drag och släpp, erbjuder sessionshantering, och mycket mer om alla funktioner som erbjuds av KDE-biblioteken används. Både QT-verktygslådan och KDE-biblioteken är implementerade med programspråket C++. Därför är de flesta program som använder sig av biblioteken också skrivna i C++. I följande kapitel tar vi en kort tur genom biblioteken för att se vad som redan tillhandahålls, och hur QT- och KDE-program i allmänhet skapas. </para>
+<para>Både QT-verktygslådan och KDE-biblioteken är implementerade med programspråket C++. Därför skrivs också program som använder dessa bibliotek oftast i C++. I följande kapitel tar vi en snabbtur genom biblioteken för att se vad som redan tillhandahålls, och hur QT- och KDE-program skapas i allmänhet. </para>
<sect1 id="c2s1">
-<title
->QT-verktygslådan för grafiska användargränssnitt</title>
-<para
->Som sagt, är QT-biblioteket en verktygslåda som erbjuder grafiska element som används för att skapa program med grafiska gränssnitt och behövs för programmering av X-windows. Dessutom erbjuder verktygslådan: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->En komplett uppsättning klasser och metoder klara att använda till och med för programmering som inte rör grafik</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->En bra lösning för användarkommunikation med virtuella metoder och mekanismen med signaler och slots</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->En uppsättning fördefinierade grafiska gränssnittselement, som kallas "grafiska komponenter" och kan användas för att skapa synliga element</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dessutom fullständiga fördefinierade dialogrutor som ofta används i program som förlopps- och fildialogrutor</para
-></listitem>
+<title>QT-verktygslådan för grafiska användargränssnitt</title>
+<para>Som sagt, är QT-biblioteket en verktygslåda som erbjuder grafiska element som används för att skapa program med grafiska gränssnitt och behövs för programmering av X-windows. Dessutom erbjuder verktygslådan: <itemizedlist>
+<listitem><para>En komplett uppsättning klasser och metoder klara att använda till och med för programmering som inte rör grafik</para></listitem>
+<listitem><para>En bra lösning för användarkommunikation med virtuella metoder och mekanismen med signaler och slots</para></listitem>
+<listitem><para>En uppsättning fördefinierade grafiska gränssnittselement, som kallas "grafiska komponenter" och kan användas för att skapa synliga element</para></listitem>
+<listitem><para>Dessutom fullständiga fördefinierade dialogrutor som ofta används i program som förlopps- och fildialogrutor</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Därför är det mycket väsentligt att känna till QT-klasserna, även om du bara vill programmera KDE-program. För att få en inblick i grundkoncepten för att skapa och kompilera ett program med grafiskt gränssnitt, tar vi först en titt på ett exempelprogram som bara använder QT. Därefter utökar vi det till ett KDE-program. </para>
+<para>Därför är det mycket väsentligt att känna till QT-klasserna, även om du bara vill programmera KDE-program. För att få en inblick i grundkoncepten för att skapa och kompilera ett program med grafiskt gränssnitt, tar vi först en titt på ett exempelprogram som bara använder QT. Därefter utökar vi det till ett KDE-program. </para>
<sect2 id="c2s1s1">
-<title
->Det första QT-programmet</title>
-<para
->Som vanligt måste program i C++ innehålla funktionen <function
->main()</function
->, som är programkörningens startpunkt. Eftersom vi vill att programmet ska vara synligt som grafik i fönster och erbjuda kommunikation med användaren, måste vi först veta hur de kan visas för användaren. Som ett exempel, tar vi en titt på det första exemplet som ingår i QT:s direktreferensdokumentation, och förklarar de grundläggande stegen i körningen, inklusive varför och hur programmets fönster visas: <programlisting
->#include &lt;qapplication.h>
+<title>Det första QT-programmet</title>
+<para>Som vanligt måste program i C++ innehålla funktionen <function>main()</function>, som är programkörningens startpunkt. Eftersom vi vill att programmet ska vara synligt som grafik i fönster och erbjuda kommunikation med användaren, måste vi först veta hur de kan visas för användaren. Som ett exempel, tar vi en titt på det första exemplet som ingår i QT:s direktreferensdokumentation, och förklarar de grundläggande stegen i körningen, inklusive varför och hur programmets fönster visas: <programlisting>#include &lt;qapplication.h>
#include &lt;qpushbutton.h>
int main( int argc, char **argv )
@@ -257,368 +134,116 @@ return a.exec();
}
</programlisting>
</para>
-<para
->Det här programmet ritar bara upp ett fönster som innehåller en knapp med "Hello world" som text. Som för alla QT-baserade program, måste du först skapa en instans av klassen <classname
->QApplication</classname
->, som representeras av variabeln a. </para>
-<para
->Därefter skapar programmet en instans av klassen <classname
->QPushButton</classname
-> som heter hello. Det här blir knappen. Konstruktorn av hello tar en sträng som parameter, som är innehållet i komponenten som blir synligt som knappens text. </para>
-<para
->Därefter anropas metoden <methodname
->resize()</methodname
-> för knappen hello. Det ändrar komponentens normalstorlek (som i det här fallet är <classname
->QPushButton</classname
->) som den hade när den skapades, till längden 100 bildpunkter och höjden 80 bildpunkter. Till sist anropas metoden setMainWidget() och metoden show() för hello. Slutligen körs vår QApplication med <methodname
->a.exec()</methodname
->, går in i huvudhändelsesnurran och väntar till den ska returnera ett heltalsvärde till det omgivande operativsystemet för att signalera att programmet har avslutats. </para>
+<para>Det här programmet ritar bara upp ett fönster som innehåller en knapp med "Hello world" som text. Som för alla QT-baserade program, måste du först skapa en instans av klassen <classname>QApplication</classname>, som representeras av variabeln a. </para>
+<para>Därefter skapar programmet en instans av klassen <classname>QPushButton</classname> som heter hello. Det här blir knappen. Konstruktorn av hello tar en sträng som parameter, som är innehållet i komponenten som blir synligt som knappens text. </para>
+<para>Därefter anropas metoden <methodname>resize()</methodname> för knappen hello. Det ändrar komponentens normalstorlek (som i det här fallet är <classname>QPushButton</classname>) som den hade när den skapades, till längden 100 bildpunkter och höjden 80 bildpunkter. Till sist anropas metoden setMainWidget() och metoden show() för hello. Slutligen körs vår QApplication med <methodname>a.exec()</methodname>, går in i huvudhändelsesnurran och väntar till den ska returnera ett heltalsvärde till det omgivande operativsystemet för att signalera att programmet har avslutats. </para>
</sect2>
<sect2 id="c2s1s2">
-<title
->Referensdokumentation för Qt</title>
-<para
->Låt oss nu ta en snabb titt på referensdokumentationen för QT-biblioteket. För att göra det, starta &tdevelop; och välj "Qt" i dokumentationsflikens träd. Dokumentationsbläddraren öppnas och visar startsidan i QT-referensdokumentationen. Det här är det första stället där du kan hämta information om QT, dess klasser och tillgängliga funktioner som de tillhandahåller. Dessutom är ovanstående program det första som finns med i handledningsavsnittet. För att komma till klasserna vi vill titta på, <classname
->QApplication</classname
-> och <classname
->QPushButton</classname
->, välj "Alphabetical Class List" och leta efter motsvarande namn. Följ något av dem för att ta en titt på klassdokumentationen. </para>
-<para
->Som ett alternativ kan du använda direktdokumentationen från TrollTechs <ulink url="doc.trolltech.com"
->QT-dokumentation</ulink
->. </para>
-<para
->Du kommer att se konstruktorn och alla andra metoder som klassen <classname
->QApplication</classname
-> tillhandahåller. Om du följer en länk, får du mer information om användningen och betydelsen hos metoderna, vilket är mycket användbart om du ibland inte kan inse riktig användning eller vill ha ett exempel. Det här gäller också dokumentationen av KDE-biblioteken, som använder en liknande sorts dokumentation, därför är detta nästan allt du behöver veta om att använda klassreferenser med dokumentationsbläddraren. </para>
+<title>Referensdokumentation för Qt</title>
+<para>Låt oss nu ta en snabb titt på referensdokumentationen för QT-biblioteket. För att göra det, starta &tdevelop; och välj "Qt" i dokumentationsflikens träd. Dokumentationsbläddraren öppnas och visar startsidan i QT-referensdokumentationen. Det här är det första stället där du kan hämta information om QT, dess klasser och tillgängliga funktioner som de tillhandahåller. Dessutom är ovanstående program det första som finns med i handledningsavsnittet. För att komma till klasserna vi vill titta på, <classname>QApplication</classname> och <classname>QPushButton</classname>, välj "Alphabetical Class List" och leta efter motsvarande namn. Följ något av dem för att ta en titt på klassdokumentationen. </para>
+<para>Som ett alternativ kan du använda direktdokumentationen från TrollTechs <ulink url="doc.trolltech.com">QT-dokumentation</ulink>. </para>
+<para>Du kommer att se konstruktorn och alla andra metoder som klassen <classname>QApplication</classname> tillhandahåller. Om du följer en länk, får du mer information om användningen och betydelsen hos metoderna, vilket är mycket användbart om du ibland inte kan inse riktig användning eller vill ha ett exempel. Det här gäller också dokumentationen av KDE-biblioteken, som använder en liknande sorts dokumentation, därför är detta nästan allt du behöver veta om att använda klassreferenser med dokumentationsbläddraren. </para>
<sect3 id="c2s1s2s1">
-<title
->Tolkning av exemplet</title>
-<para
->Med början från <classname
->QApplication</classname
->, hittar du alla metoder som används i vårt första exempel: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->konstruktorn <methodname
->QApplication()</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->metoden <methodname
->setMainWidget()</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->metoden <methodname
->exec()</methodname
-></para
-></listitem>
+<title>Tolkning av exemplet</title>
+<para>Med början från <classname>QApplication</classname>, hittar du alla metoder som används i vårt första exempel: <itemizedlist>
+<listitem><para>konstruktorn <methodname>QApplication()</methodname></para></listitem>
+<listitem><para>metoden <methodname>setMainWidget()</methodname></para></listitem>
+<listitem><para>metoden <methodname>exec()</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Tolkningen av varför vi använder metoderna är mycket enkel: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Skapa en instans av klassen <classname
->QApplication</classname
-> med konstruktorn, så att vi kan använda elementen för det grafiska gränssnittet som tillhandahålls av QT</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skapa en grafisk komponent som blir innehållet i vårt programfönster</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ange komponenten som huvudkomponent för a</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kör en instans av <classname
->QApplication</classname
-></para
-></listitem>
-</orderedlist
->
+<para>Tolkningen av varför vi använder metoderna är mycket enkel: <orderedlist>
+<listitem><para>Skapa en instans av klassen <classname>QApplication</classname> med konstruktorn, så att vi kan använda elementen för det grafiska gränssnittet som tillhandahålls av QT</para></listitem>
+<listitem><para>Skapa en grafisk komponent som blir innehållet i vårt programfönster</para></listitem>
+<listitem><para>Ange komponenten som huvudkomponent för a</para></listitem>
+<listitem><para>Kör en instans av <classname>QApplication</classname></para></listitem>
+</orderedlist>
</para>
-<para
->Det andra objektet i vårt program är tryckknappen, en instans av klassen <classname
->QPushButton</classname
->. Av de två konstruktorer som finns för att skapa klassen, använder vi den andra. Den tar en text, som är textinnehållet i knappen. Här är det strängen "Hello world!". Därefter anropar vi metoden <methodname
->resize()</methodname
-> för att ändra storlek på knappen i enlighet med dess innehåll. Knappen måste bli större för att göra strängen fullständigt synlig. </para>
-<para
->Men vad gäller för metoden <methodname
->show()</methodname
->? Nu märker du, att som de flesta andra grafiska komponenter, är <classname
->QPushButton</classname
-> baserad på enkelt arv. Dokumentationen säger, ärver <classname
->QButton</classname
->. Följ länken till klassen <classname
->QButton</classname
->. Det visar många andra komponenter som ärvs av <classname
->QPushButton</classname
->, som vi senare använder för att förklara signal/slot-mekanismen. Hur som helst finns inte metoden <methodname
->show()</methodname
-> listad, och därför måste den vara en metod som också tillhandahålls via arv. Klassen som <classname
->QButton</classname
-> ärver är <classname
->QWidget</classname
->. Följ bara länken igen, så ser du en hel mängd metoder som klassen QWidget tillhandahåller, inklusive metoden <methodname
->show()</methodname
->. Nu förstår vi vad som gjordes i exemplet med knappen: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Skapa en instans av <classname
->QPushButton</classname
->, och använd den andra konstruktorn för att ange knappens text</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ändra storlek på komponenten till dess innehåll</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ange komponenten som huvudkomponent i instansen av <classname
->QApplication</classname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tala om för den grafiska komponenten att den ska visas på skärmen genom att anropa <methodname
->show()</methodname
->, en metod som ärvts från <classname
->QWidget</classname
-></para
-></listitem>
+<para>Det andra objektet i vårt program är tryckknappen, en instans av klassen <classname>QPushButton</classname>. Av de två konstruktorer som finns för att skapa klassen, använder vi den andra. Den tar en text, som är textinnehållet i knappen. Här är det strängen "Hello world!". Därefter anropar vi metoden <methodname>resize()</methodname> för att ändra storlek på knappen i enlighet med dess innehåll. Knappen måste bli större för att göra strängen fullständigt synlig. </para>
+<para>Men vad gäller för metoden <methodname>show()</methodname>? Nu märker du, att som de flesta andra grafiska komponenter, är <classname>QPushButton</classname> baserad på enkelt arv. Dokumentationen säger, ärver <classname>QButton</classname>. Följ länken till klassen <classname>QButton</classname>. Det visar många andra komponenter som ärvs av <classname>QPushButton</classname>, som vi senare använder för att förklara signal/slot-mekanismen. Hur som helst finns inte metoden <methodname>show()</methodname> listad, och därför måste den vara en metod som också tillhandahålls via arv. Klassen som <classname>QButton</classname> ärver är <classname>QWidget</classname>. Följ bara länken igen, så ser du en hel mängd metoder som klassen QWidget tillhandahåller, inklusive metoden <methodname>show()</methodname>. Nu förstår vi vad som gjordes i exemplet med knappen: <orderedlist>
+<listitem><para>Skapa en instans av <classname>QPushButton</classname>, och använd den andra konstruktorn för att ange knappens text</para></listitem>
+<listitem><para>Ändra storlek på komponenten till dess innehåll</para></listitem>
+<listitem><para>Ange komponenten som huvudkomponent i instansen av <classname>QApplication</classname></para></listitem>
+<listitem><para>Tala om för den grafiska komponenten att den ska visas på skärmen genom att anropa <methodname>show()</methodname>, en metod som ärvts från <classname>QWidget</classname></para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Efter att ha anropat metoden <methodname
->exec()</methodname
->, är programmet synligt för användaren, och visar ett fönster med knappen "Hello world!". Observera att program med grafiska gränssnitt beter sig något annorlunda jämfört med procedurbaserade program. Den viktigaste saken här är att programmet går in i en så kallad "huvudhändelsesnurra". Det betyder att programmet måste vänta på användarens åtgärder och därefter reagera på dem. Det betyder också, för ett QT-program, att programmet måste vara i huvudhändelsesnurran för att starta händelsehanteringen. Nästa avsnitt beskriver kortfattat vad det betyder förprogrammeraren och vad QT erbjuder för att hantera händelser. </para>
-<note
-><para
->För användare som redan är avancerade: Knappen har ingen överliggande komponent deklarerad i konstruktorn. Därför är den en toppnivåkomponent och kör med en lokal händelsesnurra som inte behöver vänta på huvudhändelsesnurran. Se dokumentationen för klassen QWidget och KDE:s biblioteksreferensguide.</para>
-</note
->
+<para>Efter att ha anropat metoden <methodname>exec()</methodname>, är programmet synligt för användaren, och visar ett fönster med knappen "Hello world!". Observera att program med grafiska gränssnitt beter sig något annorlunda jämfört med procedurbaserade program. Den viktigaste saken här är att programmet går in i en så kallad "huvudhändelsesnurra". Det betyder att programmet måste vänta på användarens åtgärder och därefter reagera på dem. Det betyder också, för ett QT-program, att programmet måste vara i huvudhändelsesnurran för att starta händelsehanteringen. Nästa avsnitt beskriver kortfattat vad det betyder förprogrammeraren och vad QT erbjuder för att hantera händelser. </para>
+<note><para>För användare som redan är avancerade: Knappen har ingen överliggande komponent deklarerad i konstruktorn. Därför är den en toppnivåkomponent och kör med en lokal händelsesnurra som inte behöver vänta på huvudhändelsesnurran. Se dokumentationen för klassen QWidget och KDE:s biblioteksreferensguide.</para>
+</note>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="c2s1s3">
-<title
->Användarkommandon</title>
-<para
->Efter att ha läst föregående avsnitt, bör du redan känna till: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Vad QT-biblioteket tillhandahåller för program med grafiska gränssnitt,</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hur ett program som använder QT skapas, och</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Var och hur du hittar information om klasser som du vill använda med dokumentationsbläddraren.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
->
+<title>Användarkommandon</title>
+<para>Efter att ha läst föregående avsnitt, bör du redan känna till: <itemizedlist>
+<listitem><para>Vad QT-biblioteket tillhandahåller för program med grafiska gränssnitt,</para></listitem>
+<listitem><para>Hur ett program som använder QT skapas, och</para></listitem>
+<listitem><para>Var och hur du hittar information om klasser som du vill använda med dokumentationsbläddraren.</para></listitem>
+</itemizedlist>
</para>
-<para
->Nu fortsätter vi med att ge programmet "liv" genom att behandla användarhändelser. I allmänhet har användaren två sätt att kommunicera med ett program: musen och tangentbordet. Ett grafiskt användargränssnitt måste tillhandahålla metoder för båda sätten, som detekterar åtgärder och gör något som reaktion på åtgärderna. </para
->
-<para
->Fönstersystemet skickar därför alla kommunikationshändelser till motsvarande program. <classname
->QApplication</classname
-> skickar dem därefter till det aktiva fönstret som ett <classname
->QEvent</classname
->, och komponenterna själva måste bestämma vad som ska göras med dem. En komponent tar emot händelsen och behandlar <methodname
->QWidget::event(QEvent*)</methodname
->, som avgör vilken händelse som har skett och hur reaktionen ska ske. Metoden <methodname
->event()</methodname
-> gör därför den huvudsakliga händelsehanteringen. Därefter skickar metoden <methodname
->event()</methodname
-> händelsen till så kallade händelsefilter som avgör vad som sker och vad som ska göras med händelsen. Om inget filter signalerar att det är ansvarigt för händelsen, anropas speciell händelsehantering. Därigenom kan vi skilja mellan: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tangentbordshändelser: Tangenterna Tabulator och Skift+Tabulator:</para>
+<para>Nu fortsätter vi med att ge programmet "liv" genom att behandla användarhändelser. I allmänhet har användaren två sätt att kommunicera med ett program: musen och tangentbordet. Ett grafiskt användargränssnitt måste tillhandahålla metoder för båda sätten, som detekterar åtgärder och gör något som reaktion på åtgärderna. </para>
+<para>Fönstersystemet skickar därför alla kommunikationshändelser till motsvarande program. <classname>QApplication</classname> skickar dem därefter till det aktiva fönstret som ett <classname>QEvent</classname>, och komponenterna själva måste bestämma vad som ska göras med dem. En komponent tar emot händelsen och behandlar <methodname>QWidget::event(QEvent*)</methodname>, som avgör vilken händelse som har skett och hur reaktionen ska ske. Metoden <methodname>event()</methodname> gör därför den huvudsakliga händelsehanteringen. Därefter skickar metoden <methodname>event()</methodname> händelsen till så kallade händelsefilter som avgör vad som sker och vad som ska göras med händelsen. Om inget filter signalerar att det är ansvarigt för händelsen, anropas speciell händelsehantering. Därigenom kan vi skilja mellan: <itemizedlist>
+<listitem><para>Tangentbordshändelser: Tangenterna Tabulator och Skift+Tabulator:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void focusInEvent(QFocusEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void focusOutEvent(QFocusEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void focusInEvent(QFocusEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void focusOutEvent(QFocusEvent *)</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->All övrig tangentbordsinmatning:</para>
+<listitem><para>All övrig tangentbordsinmatning:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void keyPressEvent(QKeyEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void keyReleaseEvent(QKeyEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void keyPressEvent(QKeyEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void keyReleaseEvent(QKeyEvent *)</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Musförflyttning:</para>
+<listitem><para>Musförflyttning:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void mouseMoveEvent(QMouseEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void enterEvent(QEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void leaveEvent(QEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void mouseMoveEvent(QMouseEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void enterEvent(QEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void leaveEvent(QEvent *)</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Åtgärder med musknapparna</para>
+<listitem><para>Åtgärder med musknapparna</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void mousePressEvent(QMouseEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void mouseReleaseEvent(QMouseEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void mouseDoubleClickEvent(QMouseEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void mousePressEvent(QMouseEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void mouseReleaseEvent(QMouseEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void mouseDoubleClickEvent(QMouseEvent *)</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Fönsterhändelser som innehåller den grafiska komponenten</para>
+<listitem><para>Fönsterhändelser som innehåller den grafiska komponenten</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void moveEvent(QMoveEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void resizeEvent(QResizeEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void closeEvent(QCloseEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void moveEvent(QMoveEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void resizeEvent(QResizeEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void closeEvent(QCloseEvent *)</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Observera att alla händelsefunktioner är virtuella och protected. Därför kan du implementera om händelser som du behöver i egna komponenter och ange hur din komponent ska reagera. <classname
->QWidget</classname
-> innehåller också några andra virtuella metoder som kan vara användbara i dina program. Hur som helst, är det nödvändigt att känna till <classname
->QWidget</classname
-> väl. </para>
+<para>Observera att alla händelsefunktioner är virtuella och protected. Därför kan du implementera om händelser som du behöver i egna komponenter och ange hur din komponent ska reagera. <classname>QWidget</classname> innehåller också några andra virtuella metoder som kan vara användbara i dina program. Hur som helst, är det nödvändigt att känna till <classname>QWidget</classname> väl. </para>
</sect2>
<sect2 id="c1s2s4">
-<title
->Interaktion mellan objekt med signaler och slots</title>
-<para
->Nu kommer vi till den mest uppenbara fördelen med QT-verktygslådan: signal/slot-mekanismen. Den erbjuder en mycket bekväm och användbar lösning för kommunikation mellan objekt, som oftast löses med återanropsfunktioner i X-windows verktygslådor. Eftersom kommunikationen kräver strikt programmering och ibland gör det mycket svårt att skapa användargränssnitt (som beskrivs i QT-dokumentationen och förklaras i Programming with Qt av K. Dalheimer), uppfann TrollTech ett nytt system där objekt kan skicka signaler som kan anslutas till metoder som deklareras som slots. Som programmerare av C++, behöver man bara veta några saker om mekanismen: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->klassdeklarationen av en klass som använder signaler och slots måste innehålla makrot Q_OBJECT i början (utan ett semikolon), och måste härledas från klassen <classname
->QObject</classname
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->en signal kan skickas med nyckelordet emit, t.ex. emit signal(parametrar);, inne i vilken medlemsfunktion som helst i en klass som tillåter användning av signaler och slots </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->alla signaler som används av klasser som inte ärvs måste läggas till i klassdeklarationen i en signalsektion </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->alla metoder som kan anslutas med en signal deklareras i sektioner med det ytterligare nyckelordet slot, t.ex. public slots: inne i klassdeklarationen </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->metaobjektkompilatorn moc har körts för deklarationsfilen för att expandera makron och skapa implementeringen (som man inte behöverkänna till). Utdatafilerna från moc kompileras också av C++ kompilatorn. </para
-></listitem>
+<title>Interaktion mellan objekt med signaler och slots</title>
+<para>Nu kommer vi till den mest uppenbara fördelen med QT-verktygslådan: signal/slot-mekanismen. Den erbjuder en mycket bekväm och användbar lösning för kommunikation mellan objekt, som oftast löses med återanropsfunktioner i X-windows verktygslådor. Eftersom kommunikationen kräver strikt programmering och ibland gör det mycket svårt att skapa användargränssnitt (som beskrivs i QT-dokumentationen och förklaras i Programming with Qt av K. Dalheimer), uppfann TrollTech ett nytt system där objekt kan skicka signaler som kan anslutas till metoder som deklareras som slots. Som programmerare av C++, behöver man bara veta några saker om mekanismen: <itemizedlist>
+<listitem><para>klassdeklarationen av en klass som använder signaler och slots måste innehålla makrot Q_OBJECT i början (utan ett semikolon), och måste härledas från klassen <classname>QObject</classname> </para></listitem>
+<listitem><para>en signal kan skickas med nyckelordet emit, t.ex. emit signal(parametrar);, inne i vilken medlemsfunktion som helst i en klass som tillåter användning av signaler och slots </para></listitem>
+
+<listitem><para>alla signaler som används av klasser som inte ärvs måste läggas till i klassdeklarationen i en signalsektion </para></listitem>
+<listitem><para>alla metoder som kan anslutas med en signal deklareras i sektioner med det ytterligare nyckelordet slot, t.ex. public slots: inne i klassdeklarationen </para></listitem>
+<listitem><para>metaobjektkompilatorn moc har körts för deklarationsfilen för att expandera makron och skapa implementeringen (som man inte behöverkänna till). Utdatafilerna från moc kompileras också av C++ kompilatorn. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Ett annat sätt att använda signaler utan att härleda från <classname
->QObject</classname
-> är att använda klassen <classname
->QSignal</classname
->. Se referensdokumentationen för mer information och exempel på användning. Vi antar att du härleder från <classname
->QObject</classname
-> i det följande. </para>
-<para
->På detta sätt kan din klass skicka signaler vart som helst och tillhandahålla slots som signaler kan anslutas till. Genom att använda en signal, behöver du inte bry dig om vem som tar emot den. Du behöver bara skicka signalen, och vilken slot du än ansluter till den kan reagera när den skickas. Dessutom kan en slot användas som en vanlig metod i implementeringen. </para>
-<para
->För att nu ansluta en signal till en slot, måste du använda metoderna <methodname
->connect()</methodname
-> som tillhandahålls av <classname
->QObject</classname
-> eller, om tillgängliga, speciella metoder som objekt tillhandahåller för att ange anslutningen för en viss signal. </para>
+<para>Ett annat sätt att använda signaler utan att härleda från <classname>QObject</classname> är att använda klassen <classname>QSignal</classname>. Se referensdokumentationen för mer information och exempel på användning. Vi antar att du härleder från <classname>QObject</classname> i det följande. </para>
+<para>På detta sätt kan din klass skicka signaler vart som helst och tillhandahålla slots som signaler kan anslutas till. Genom att använda en signal, behöver du inte bry dig om vem som tar emot den. Du behöver bara skicka signalen, och vilken slot du än ansluter till den kan reagera när den skickas. Dessutom kan en slot användas som en vanlig metod i implementeringen. </para>
+<para>För att nu ansluta en signal till en slot, måste du använda metoderna <methodname>connect()</methodname> som tillhandahålls av <classname>QObject</classname> eller, om tillgängliga, speciella metoder som objekt tillhandahåller för att ange anslutningen för en viss signal. </para>
<sect3 id="c1s2s4s1">
-<title
->Exempel på användning</title>
-<para
->För att förklara hur objektinteraktion hanteras, tar vi vårt första exempel igen och utökar det med en enkel anslutning: <programlisting
->#include &lt;qapplication.h>
+<title>Exempel på användning</title>
+<para>För att förklara hur objektinteraktion hanteras, tar vi vårt första exempel igen och utökar det med en enkel anslutning: <programlisting>#include &lt;qapplication.h>
#include &lt;qpushbutton.h>
int main( int argc, char **argv )
@@ -637,87 +262,37 @@ return a.exec();
}
</programlisting>
</para>
-<para
->Du märker att allt du måste lägga till för att ge knappen mer kommunikation är metoden <methodname
->connect()</methodname
->: <methodname
->connect (&amp;hello, SIGNAL( clicked() ), &amp;a, SLOT( quit() ))</methodname
->;. Vad är betydelsen nu? Klassdeklarationen av QObject säger följande om metoden <methodname
->connect()</methodname
->: </para>
-<para
-><methodname
->bool connect ( const QObject * avsändare, const char * signal, const QObject * mottagare, const char * medlem ) </methodname
-></para>
-<para
->Detta betyder att du måste ange en <classname
->QObject</classname
->-instanspekare som är signalens avsändare, vilket betyder att den kan skicka signalen, som första parameter. Därefter måste du ange signalen som du vill ansluta till. De två sista parametrarna är mottagarobjektet som tillhandahåller en slot, följt av medlemsfunktionen som är en verklig slot som kommer att köras när signalen skickas. </para>
-<para
->Genom att använda signaler och slots, kan programmets objekt enkelt kommunicera med varandra utan att uttryckligen bero på typen hos mottagarobjektet. Du får lära dig mer om hur den här mekanismen används produktivt senare i handboken. Mer information om signal/slot-mekanismen finns också i <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/libraryref.html"
->KDE:s biblioteksreferensguide</ulink
-> och <ulink url="doc.trolltech.com"
->QT:s direktreferens</ulink
->. </para>
+<para>Du märker att allt du måste lägga till för att ge knappen mer kommunikation är metoden <methodname>connect()</methodname>: <methodname>connect (&amp;hello, SIGNAL( clicked() ), &amp;a, SLOT( quit() ))</methodname>;. Vad är betydelsen nu? Klassdeklarationen av QObject säger följande om metoden <methodname>connect()</methodname>: </para>
+<para><methodname>bool connect ( const QObject * avsändare, const char * signal, const QObject * mottagare, const char * medlem ) </methodname></para>
+<para>Detta betyder att du måste ange en <classname>QObject</classname>-instanspekare som är signalens avsändare, vilket betyder att den kan skicka signalen, som första parameter. Därefter måste du ange signalen som du vill ansluta till. De två sista parametrarna är mottagarobjektet som tillhandahåller en slot, följt av medlemsfunktionen som är en verklig slot som kommer att köras när signalen skickas. </para>
+<para>Genom att använda signaler och slots, kan programmets objekt enkelt kommunicera med varandra utan att uttryckligen bero på typen hos mottagarobjektet. Du får lära dig mer om hur den här mekanismen används produktivt senare i handboken. Mer information om signal/slot-mekanismen finns också i <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/libraryref.html">KDE:s biblioteksreferensguide</ulink> och <ulink url="doc.trolltech.com">QT:s direktreferens</ulink>. </para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="c2s3">
-<title
->Vad KDE tillhandahåller</title>
+<title>Vad KDE tillhandahåller</title>
<sect2 id="c2s3s1">
-<title
->KDE 3.x biblioteken</title>
-<para
->KDE:s huvudbibliotek som används för att skapa KDE-program är: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->biblioteket tdecore, som innehåller alla klasser som är osynliga element för att tillhandahålla programfunktioner </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->biblioteket tdeui, som innehåller element i användargränssnittet som menyrader, verktygsrader, etc. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->biblioteket tdefile, som innehåller filvalsdialogrutor </para
-></listitem>
+<title>KDE 3.x biblioteken</title>
+<para>KDE:s huvudbibliotek som används för att skapa KDE-program är: <itemizedlist>
+<listitem><para>biblioteket tdecore, som innehåller alla klasser som är osynliga element för att tillhandahålla programfunktioner </para></listitem>
+<listitem><para>biblioteket tdeui, som innehåller element i användargränssnittet som menyrader, verktygsrader, etc. </para></listitem>
+<listitem><para>biblioteket tdefile, som innehåller filvalsdialogrutor </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Dessutom erbjuder KDE följande bibliotek för speciallösningar: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->biblioteket tdefx, som innehåller pixmaps, bildeffekter och TDEStyle-utökningen till QStyle </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->biblioteket tdehtml, som innehåller KDE:s HTML-komponent </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->biblioteket kjs, som innehåller KDE:s stöd för Javaskript </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->biblioteket tdeio, som innehåller åtkomst av nätverksfiler på låg nivå </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->biblioteket tdeparts, med stöd för återanvändbara, inbäddningsbara och utökningsbara program </para
-></listitem>
+<para>Dessutom erbjuder KDE följande bibliotek för speciallösningar: <itemizedlist>
+<listitem><para>biblioteket tdefx, som innehåller pixmaps, bildeffekter och TDEStyle-utökningen till QStyle </para></listitem>
+<listitem><para>biblioteket tdehtml, som innehåller KDE:s HTML-komponent </para></listitem>
+<listitem><para>biblioteket kjs, som innehåller KDE:s stöd för Javaskript </para></listitem>
+<listitem><para>biblioteket tdeio, som innehåller åtkomst av nätverksfiler på låg nivå </para></listitem>
+<listitem><para>biblioteket tdeparts, med stöd för återanvändbara, inbäddningsbara och utökningsbara program </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Därefter tar vi en titt på vad som behövs för att förvandla vårt första QT-program till ett KDE-program. </para>
+<para>Därefter tar vi en titt på vad som behövs för att förvandla vårt första QT-program till ett KDE-program. </para>
</sect2>
<sect2 id="c2s3s2">
-<title
->Exempel på ett KDE-program</title>
-<para
->Du ser att det inte är mycket svårare att skriva ett KDE-program än ett QT-program i det följande. Du måste bara använda några andra klasser för att komma åt KDE:s funktioner, så är du nästan klar. Vi diskuterar en ändrad version av QT-koden ovan, som ett exempel: <programlisting
->#include &lt;tdeapplication.h>
+<title>Exempel på ett KDE-program</title>
+<para>Du ser att det inte är mycket svårare att skriva ett KDE-program än ett QT-program i det följande. Du måste bara använda några andra klasser för att komma åt KDE:s funktioner, så är du nästan klar. Vi diskuterar en ändrad version av QT-koden ovan, som ett exempel: <programlisting>#include &lt;tdeapplication.h>
#include &lt;qpushbutton.h>
int main( int argc, char **argv )
@@ -735,141 +310,65 @@ hello.show();
return a.exec();
}
</programlisting>
-</para
->
-<para
->Du märker att vi först har ändrat från <classname
->QApplication</classname
-> till <classname
->TDEApplication</classname
->. Dessutom var vi tvungna att ändra den tidigare använda metoden <methodname
->setMainWidget()</methodname
-> till <methodname
->setTopWidget</methodname
-> som <classname
->TDEApplication</classname
-> använder för att ange huvudkomponenten. Det är allt! Ditt första KDE-program är klart. Du behöver bara tala om för kompilatorn vilken deklarationssökväg KDE har, och för länkaren att den ska länka med tdecore-biblioteket med -ltdecore. </para>
-<para
->Eftersom du nu åtminstone vet vad funktionen <function
->main()</function
-> i allmänhet tillhandahåller, och hur ett program blir synligt och tillåter kommunikation mellan användare och objekt, fortsätter vi med nästa kapitel, där vårt första program med &tdevelop; skapas. Där kan du också prova allting som tidigare nämnts, och se effekterna. </para>
-<para
->Vad du ytterligare bör ha tittat på hittills är QT-referensdokumentationen, särskilt klasserna <classname
->QApplication</classname
->, <classname
->QWidget</classname
-> och <classname
->QObject</classname
-> och tdecore-biblioteksdokumentationen för klassen <classname
->TDEApplication</classname
->. <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/libraryref.html"
->KDE:s biblioteksreferensguide</ulink
-> har också en fullständig beskrivning av hur konstruktorerna i <classname
->QApplication</classname
-> och <classname
->TDEApplication</classname
-> anropas, inklusive behandling av kommandoradsväljare. </para>
+</para>
+<para>Du märker att vi först har ändrat från <classname>QApplication</classname> till <classname>TDEApplication</classname>. Dessutom var vi tvungna att ändra den tidigare använda metoden <methodname>setMainWidget()</methodname> till <methodname>setTopWidget</methodname> som <classname>TDEApplication</classname> använder för att ange huvudkomponenten. Det är allt! Ditt första KDE-program är klart. Du behöver bara tala om för kompilatorn vilken deklarationssökväg KDE har, och för länkaren att den ska länka med tdecore-biblioteket med -ltdecore. </para>
+<para>Eftersom du nu åtminstone vet vad funktionen <function>main()</function> i allmänhet tillhandahåller, och hur ett program blir synligt och tillåter kommunikation mellan användare och objekt, fortsätter vi med nästa kapitel, där vårt första program med &tdevelop; skapas. Där kan du också prova allting som tidigare nämnts, och se effekterna. </para>
+<para>Vad du ytterligare bör ha tittat på hittills är QT-referensdokumentationen, särskilt klasserna <classname>QApplication</classname>, <classname>QWidget</classname> och <classname>QObject</classname> och tdecore-biblioteksdokumentationen för klassen <classname>TDEApplication</classname>. <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/libraryref.html">KDE:s biblioteksreferensguide</ulink> har också en fullständig beskrivning av hur konstruktorerna i <classname>QApplication</classname> och <classname>TDEApplication</classname> anropas, inklusive behandling av kommandoradsväljare. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter3">
-<title
->Skapa nya program</title>
+<title>Skapa nya program</title>
<sect1 id="c3s1">
-<title
->Programguiden</title>
-<para
->Programguiden i &tdevelop; är avsedd att låta dig börja arbeta med ett nytt projekt i &tdevelop;. Därför skapas alla projekt först av guiden, och därefter kan du börja bygga dem och utöka vad som redan tillhandahålls av källkodsskelettet. Du kan välja bland flera projekttyper enligt målet med ditt projekt: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->KDE Application Framework: Innehåller källkod för en fullständig ramstruktur till ett vanligt KDE-program </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->QMake project: Skapar ett programramverk baserat på TrollTechs qmake konfigurationssystem </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Simple Hello world program: Skapar ett C++ terminalbaserat program utan stöd för grafiskt gränssnitt </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->En mängd andra programskelett </para
-></listitem>
+<title>Programguiden</title>
+<para>Programguiden i &tdevelop; är avsedd att låta dig börja arbeta med ett nytt projekt i &tdevelop;. Därför skapas alla projekt först av guiden, och därefter kan du börja bygga dem och utöka vad som redan tillhandahålls av källkodsskelettet. Du kan välja bland flera projekttyper enligt målet med ditt projekt: <itemizedlist>
+<listitem><para>KDE Application Framework: Innehåller källkod för en fullständig ramstruktur till ett vanligt KDE-program </para></listitem>
+<listitem><para>QMake project: Skapar ett programramverk baserat på TrollTechs qmake konfigurationssystem </para></listitem>
+<listitem><para>Simple Hello world program: Skapar ett C++ terminalbaserat program utan stöd för grafiskt gränssnitt </para></listitem>
+<listitem><para>En mängd andra programskelett </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->I det här kapitlet ser vi hur Programguiden kan startas, och vad som måste göras för att skapa ett KDE-programmeringsprojekt. Det här är också det första steget i uppföljningen där vi skapar den ursprungliga versionen av vårt exempelprojekt. Stegen är oftast likadana för alla andra projekttyper, men det kanske inte finns så många tillgängliga alternativ. </para>
+<para>I det här kapitlet ser vi hur Programguiden kan startas, och vad som måste göras för att skapa ett KDE-programmeringsprojekt. Det här är också det första steget i uppföljningen där vi skapar den ursprungliga versionen av vårt exempelprojekt. Stegen är oftast likadana för alla andra projekttyper, men det kanske inte finns så många tillgängliga alternativ. </para>
</sect1>
<sect1 id="c3s2">
-<title
->Starta programguiden och skapa projekt</title>
+<title>Starta programguiden och skapa projekt</title>
<sect2 id="c3s2s1">
-<title
->Starta programguiden och första sidan</title>
-<para
->Öppna &tdevelop; för att börja med ditt KDE-program. Välj Nytt projekt i projektmenyn. Programguiden startar, och du ser urvalsträdet på första sidan som innehåller tillgängliga projekttyper som kan skapas. Välj delträdet C++, därefter KDE, och Application framework. </para>
-<para
->Vi kommer att skapa programmet KScribble som exempelprojekt. Skriv in det som programmets namn, och ändra eventuellt annan information som behövs längst ner på skärmen. Välj därefter Nästa. <screenshot
-><mediaobject
-><imageobject>
+<title>Starta programguiden och första sidan</title>
+<para>Öppna &tdevelop; för att börja med ditt KDE-program. Välj Nytt projekt i projektmenyn. Programguiden startar, och du ser urvalsträdet på första sidan som innehåller tillgängliga projekttyper som kan skapas. Välj delträdet C++, därefter KDE, och Application framework. </para>
+<para>Vi kommer att skapa programmet KScribble som exempelprojekt. Skriv in det som programmets namn, och ändra eventuellt annan information som behövs längst ner på skärmen. Välj därefter Nästa. <screenshot><mediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="appwizard.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-><textobject
-><phrase
->Programguiden</phrase
-></textobject>
-</mediaobject
-></screenshot>
+</imageobject><textobject><phrase>Programguiden</phrase></textobject>
+</mediaobject></screenshot>
</para>
</sect2>
<sect2 id="c3s2s2">
-<title
->Versionskontrollinformation</title>
-<para
->På den här skärmen har du möjlighet att bestämma om projektet ska använda ett versionskontrollsystem som CVS. För vårt exempelprojekt använder vi inte versionskontroll, så försäkra dig om att rutan lyder Inget, och välj Nästa. </para>
+<title>Versionskontrollinformation</title>
+<para>På den här skärmen har du möjlighet att bestämma om projektet ska använda ett versionskontrollsystem som CVS. För vårt exempelprojekt använder vi inte versionskontroll, så försäkra dig om att rutan lyder Inget, och välj Nästa. </para>
</sect2>
<sect2 id="c3s2s3">
-<title
->Deklarations- och källkodsmallar</title>
-<para
->Följande två sidor visar exempel på sidhuvuden som hamnar överst i deklarations- och källkodsfilerna som du skapar med &tdevelop;. Lämna dem bara som de är för närvarande, och välj Nästa och därefter Slutför. Om knappen Slutför inte är aktiverad, har du inte ställt in alla alternativ riktigt. Använd knappen Tillbaka för att återgå till tidigare sidor och rätta eventuella misstag. </para>
+<title>Deklarations- och källkodsmallar</title>
+<para>Följande två sidor visar exempel på sidhuvuden som hamnar överst i deklarations- och källkodsfilerna som du skapar med &tdevelop;. Lämna dem bara som de är för närvarande, och välj Nästa och därefter Slutför. Om knappen Slutför inte är aktiverad, har du inte ställt in alla alternativ riktigt. Använd knappen Tillbaka för att återgå till tidigare sidor och rätta eventuella misstag. </para>
</sect2>
<sect2 id="c3s2s4">
-<title
->Avslutning</title>
-<para
->När den är färdig, ska Programguiden stängas och meddelandefönstret ska dyka upp och visa information om aktiviteterna som &tdevelop; för närvarande utför. I slutet av alla aktiviteter ska du se **** Lyckades ****. Det betyder att programmets ramverk har skapats med lyckat resultat. </para>
+<title>Avslutning</title>
+<para>När den är färdig, ska Programguiden stängas och meddelandefönstret ska dyka upp och visa information om aktiviteterna som &tdevelop; för närvarande utför. I slutet av alla aktiviteter ska du se **** Lyckades ****. Det betyder att programmets ramverk har skapats med lyckat resultat. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="c3s3">
-<title
->Bygg första gången</title>
-<para
->Efter projektet har skapats, tar vi först en tur genom källkoden för att få en allmän förståelse för hur programmets ramverk ser ut. Det hjälper oss inte bara att komma igång, utan vi vet också var ändringar ska göras i senare steg. </para>
-<para
->Det här kapitlet gör antagandet att du förstår den grundläggande hanteringen av &tdevelop;. Titta i KDevelops handbok för att hitta informationen om du behöver. </para>
-<para
->Hantering av automake visar projektfilerna enligt följande: <screenshot
-><mediaobject
-><imageobject>
+<title>Bygg första gången</title>
+<para>Efter projektet har skapats, tar vi först en tur genom källkoden för att få en allmän förståelse för hur programmets ramverk ser ut. Det hjälper oss inte bara att komma igång, utan vi vet också var ändringar ska göras i senare steg. </para>
+<para>Det här kapitlet gör antagandet att du förstår den grundläggande hanteringen av &tdevelop;. Titta i KDevelops handbok för att hitta informationen om du behöver. </para>
+<para>Hantering av automake visar projektfilerna enligt följande: <screenshot><mediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="kscribblefiles.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-><textobject
-><phrase
->Filer i vårt projekt</phrase
-></textobject>
-</mediaobject
-></screenshot>
+</imageobject><textobject><phrase>Filer i vårt projekt</phrase></textobject>
+</mediaobject></screenshot>
</para>
-<para
->Innan vi dyker ner i källkoden, ska vi låta &tdevelop; bygga och köra vårt nya program. För att göra det, välj Bygg projekt i menyn Bygg, eller tryck på F8. Utmatningsfönstret öppnas och visar utskrivna meddelanden under kompileringsfasen. <programlisting
->1 cd /home/caleb/kscribble &amp;&amp; WANT_AUTOCONF_2_5=1 WANT_AUTOMAKE_1_6=1 gmake k
+<para>Innan vi dyker ner i källkoden, ska vi låta &tdevelop; bygga och köra vårt nya program. För att göra det, välj Bygg projekt i menyn Bygg, eller tryck på F8. Utmatningsfönstret öppnas och visar utskrivna meddelanden under kompileringsfasen. <programlisting>1 cd /home/caleb/kscribble &amp;&amp; WANT_AUTOCONF_2_5=1 WANT_AUTOMAKE_1_6=1 gmake k
2 gmake all-recursive
3 gmake[1]: Entering directory `/home/caleb/kscribble'
4 Making all in doc
@@ -931,8 +430,7 @@ return a.exec();
-Wno-long-long -Wundef -Wall -pedantic -W -Wpointer-arith -Wmissing-prototypes -Wwrite-strings
-ansi -D_XOPEN_SOURCE=500 -D_BSD_SOURCE -Wcast-align -Wconversion -O2 -fno-exceptions -fno-check-new
-c -o pref.o `test -f 'pref.cpp' || echo '/home/caleb/kscribble/src/'`pref.cpp
-47 /usr/local/kde3/bin/dcopidl /home/caleb/kscribble/src/kscribbleiface.h
-> kscribbleiface.kidl ||
+47 /usr/local/kde3/bin/dcopidl /home/caleb/kscribble/src/kscribbleiface.h > kscribbleiface.kidl ||
( rm -f kscribbleiface.kidl ; /bin/false )
48 /usr/local/kde3/bin/dcopidl2cpp --c++-suffix cpp --no-signals --no-stub kscribbleiface.kidl
49 source='kscribbleiface_skel.cpp' object='kscribbleiface_skel.o' libtool=no \
@@ -971,30 +469,18 @@ return a.exec();
64 *** Lyckades ***
</programlisting>
</para>
-<para
->Som du kan se, har vi lagt till radnummer framför varje rad som inte visas i utmatningen, men som gör det enklare att beskriva vad som sker under byggningen. För det första fungerar byggprogrammet rekursivt. Det betyder att det börjar i katalogen där det startas, först går ner i underkataloger, en i taget, och därefter återgår till katalogen där det startades, behandlar det, och sedan avslutas. </para>
-<para
->Den första intressanta raden är 24. Observera att g++, som är vår C++ kompilator, anropas av make på den här raden för att kompilera den första källkodsfilen i vårt projekt - i det här fallet main.cpp. Många ytterligare kommandoradsväljare används också med g++ kompilatorn.Vissa är förvalda, medan andra kan anpassas via &tdevelop;. </para>
-<para
->Innan nästa fil (kscribble.cpp, rad 29) kompileras, körs först moc (metaobjektkompilatorn) för kscribble.h (rad 25). Det sker därför att KScribble-klasser använder signaler och slots, så att makrot Q_OBJECT måste expanderas, och moc gör det åt oss. Resultatfilen, kscribble.moc, används av kscribble.cpp via satsen #include i filen. </para>
+<para>Som du kan se, har vi lagt till radnummer framför varje rad som inte visas i utmatningen, men som gör det enklare att beskriva vad som sker under byggningen. För det första fungerar byggprogrammet rekursivt. Det betyder att det börjar i katalogen där det startas, först går ner i underkataloger, en i taget, och därefter återgår till katalogen där det startades, behandlar det, och sedan avslutas. </para>
+<para>Den första intressanta raden är 24. Observera att g++, som är vår C++ kompilator, anropas av make på den här raden för att kompilera den första källkodsfilen i vårt projekt - i det här fallet main.cpp. Många ytterligare kommandoradsväljare används också med g++ kompilatorn.Vissa är förvalda, medan andra kan anpassas via &tdevelop;. </para>
+<para>Innan nästa fil (kscribble.cpp, rad 29) kompileras, körs först moc (metaobjektkompilatorn) för kscribble.h (rad 25). Det sker därför att KScribble-klasser använder signaler och slots, så att makrot Q_OBJECT måste expanderas, och moc gör det åt oss. Resultatfilen, kscribble.moc, används av kscribble.cpp via satsen #include i filen. </para>
</sect1>
<sect1 id="c3s4">
-<title
->Källkodsskelettet</title>
-<para
->För att klargöra hur ett KDE-program fungerar, måste vi först granska källkodsskelettet som redan tillhandahålls av programguiden mycket noggrant. Som vi redan sett, har vi en uppsättning källkods- och deklarationsfiler som bygger upp den ursprungliga programkoden och gör den klar att köra. Därför är det enklaste sättet att förklara koden att följa implementeringen rad för rad som den behandlas under körning av programmet till det går in i huvudhändelsesnurran och är klart att acceptera användarinmatning. Därefter tar vi en titt på funktionerna som möjliggör kommunikation med användaren, och hur vissa saker fungerar. Det här är troligen det bästa sättet att förklara ramverket, och eftersom det är liknande för nästan alla KDE-program, gör det att du kan läsa källkod också från andra projekt. Dessutom lär du dig var olika delar av koden ska ändras för att få ditt program att bete sig som det är avsett att göra. </para>
+<title>Källkodsskelettet</title>
+<para>För att klargöra hur ett KDE-program fungerar, måste vi först granska källkodsskelettet som redan tillhandahålls av programguiden mycket noggrant. Som vi redan sett, har vi en uppsättning källkods- och deklarationsfiler som bygger upp den ursprungliga programkoden och gör den klar att köra. Därför är det enklaste sättet att förklara koden att följa implementeringen rad för rad som den behandlas under körning av programmet till det går in i huvudhändelsesnurran och är klart att acceptera användarinmatning. Därefter tar vi en titt på funktionerna som möjliggör kommunikation med användaren, och hur vissa saker fungerar. Det här är troligen det bästa sättet att förklara ramverket, och eftersom det är liknande för nästan alla KDE-program, gör det att du kan läsa källkod också från andra projekt. Dessutom lär du dig var olika delar av koden ska ändras för att få ditt program att bete sig som det är avsett att göra. </para>
<sect2 id="c3s4s1">
-<title
->Funktionen main()</title>
-<para
->Eftersom programmet börjar köra genom att gå in i funktionen <function
->main()</function
->, är det där vi börjar titta på koden. Funktionen <function
->main()</function
-> i KScribble är implementerad i filen main.cpp, och kan också hittas genom att använda klassbläddraren och välja mappen "Globala funktioner". <programlisting
->1 int main(int argc, char **argv)
+<title>Funktionen main()</title>
+<para>Eftersom programmet börjar köra genom att gå in i funktionen <function>main()</function>, är det där vi börjar titta på koden. Funktionen <function>main()</function> i KScribble är implementerad i filen main.cpp, och kan också hittas genom att använda klassbläddraren och välja mappen "Globala funktioner". <programlisting>1 int main(int argc, char **argv)
2 {
3 TDEAboutData about("kscribble", I18N_NOOP("KScribble"), version, description,
4 TDEAboutData::License_GPL, "(C) 2002 Ditt Namn", 0, 0, "du@du.se");
@@ -1034,27 +520,18 @@ return a.exec();
38 return app.exec();
39 }
</programlisting>
-</para
->
-<para
->Vad som först händer nu, är att objektet <classname
->TDEApplication</classname
-> skapas som vanligt, men vi har lagt till några KDE-metoder som anger information om program och upphovsman för programmet. </para>
+</para>
+<para>Vad som först händer nu, är att objektet <classname>TDEApplication</classname> skapas som vanligt, men vi har lagt till några KDE-metoder som anger information om program och upphovsman för programmet. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Start av användarprogrammet</title>
+<title>Start av användarprogrammet</title>
-<para
->... (ännu inte skrivet)</para>
+<para>... (ännu inte skrivet)</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Konstruktorn</title>
-<para
->Låt oss ta en titt på konstruktorn och se hur instansen anropas <programlisting
->1 KScribble::KScribble()
+<title>Konstruktorn</title>
+<para>Låt oss ta en titt på konstruktorn och se hur instansen anropas <programlisting>1 KScribble::KScribble()
2 : TDEMainWindow( 0, "KScribble" ),
3 m_view(new KScribbleView(this)),
4 m_printer(0)
@@ -1080,784 +557,342 @@ return a.exec();
24 }
</programlisting>
</para>
-<para
->Observera att <classname
->KScribble</classname
-> ärver klassen <classname
->TDEMainWindow</classname
->, en ofta använd basklass för KDE-program. Vi initierar en klass som heter <classname
->KScribbleView</classname
-> som central grafikkomponent, skapar en <classname
->KStatusBar</classname
-> via metoden <methodname
->statusBar()</methodname
-> (på rad 16), och kopplar ihop några signaler och slots. </para>
+<para>Observera att <classname>KScribble</classname> ärver klassen <classname>TDEMainWindow</classname>, en ofta använd basklass för KDE-program. Vi initierar en klass som heter <classname>KScribbleView</classname> som central grafikkomponent, skapar en <classname>KStatusBar</classname> via metoden <methodname>statusBar()</methodname> (på rad 16), och kopplar ihop några signaler och slots. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter4">
-<title
->Konstruktion av programvyn</title>
+<title>Konstruktion av programvyn</title>
<sect1 id="c4s1">
-<title
->Inledning</title>
-<para
->När ett program med ett grafiskt gränssnitt utvecklas, sker det huvudsakliga arbetet genom att tillhandahålla en så kallad "vy" för programmet. En vy är i allmänhet en grafisk komponent som visar data i ett dokument och tillhandahåller metoder för att manipulera dokumentets innehåll. Detta kan göras av användaren via de händelser som skapas via tangentbordet och musen. Komplexare åtgärder behandlas ofta av verktygsrader och menyrader som kommunicerar med vyn och dokumentet. Statusraden tillhandahåller sedan information om dokumentet, vyn eller programmets status. Som exempel, tittar vi på hur en editor är konstruerad, och var varje del kan hittas. </para>
-<para
->En editor antas i allmänhet tillhandahålla ett gränssnitt för att visa och/eller ändra innehåll i ett textdokument för användaren. Om du startar Kate, ser du följande i det visuella gränssnittet: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Menyraden: tillhandahåller komplexa åtgärder samt öppna, spara och stänga filer eller avsluta programmet. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Verktygsraden: erbjuder ikoner som ger snabbare åtkomst till de oftast använda funktionerna, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Statusraden visar status för markörpositionen med aktuell rad och kolumn, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vyn i fönstrets mitt, som visar ett dokument och erbjuder en markör kopplad till tangentbordet och musen för att hantera data. </para
-></listitem>
+<title>Inledning</title>
+<para>När ett program med ett grafiskt gränssnitt utvecklas, sker det huvudsakliga arbetet genom att tillhandahålla en så kallad "vy" för programmet. En vy är i allmänhet en grafisk komponent som visar data i ett dokument och tillhandahåller metoder för att manipulera dokumentets innehåll. Detta kan göras av användaren via de händelser som skapas via tangentbordet och musen. Komplexare åtgärder behandlas ofta av verktygsrader och menyrader som kommunicerar med vyn och dokumentet. Statusraden tillhandahåller sedan information om dokumentet, vyn eller programmets status. Som exempel, tittar vi på hur en editor är konstruerad, och var varje del kan hittas. </para>
+<para>En editor antas i allmänhet tillhandahålla ett gränssnitt för att visa och/eller ändra innehåll i ett textdokument för användaren. Om du startar Kate, ser du följande i det visuella gränssnittet: <itemizedlist>
+<listitem><para>Menyraden: tillhandahåller komplexa åtgärder samt öppna, spara och stänga filer eller avsluta programmet. </para></listitem>
+<listitem><para>Verktygsraden: erbjuder ikoner som ger snabbare åtkomst till de oftast använda funktionerna, </para></listitem>
+<listitem><para>Statusraden visar status för markörpositionen med aktuell rad och kolumn, </para></listitem>
+<listitem><para>Vyn i fönstrets mitt, som visar ett dokument och erbjuder en markör kopplad till tangentbordet och musen för att hantera data. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Nu är det enkelt att förstå att en vy är programmets mest unika del, och att konstruktionen av vyn bestämmer hur användbart och lätt att acceptera programmet är. Det betyder att ett av de första stegen i utvecklingen är att avgöra syftet med programmet och vilken sorts konstruktion av vyn som passar bäst för att låta vilken användare som helst arbeta med programmet, med en minimal ansträngning för att lära sig hur användargränssnittet ska hanteras. </para>
-<para
->Vyer tillhandahålls av QT- och KDE-biblioteken för vissa syften, som textredigering och visning av HTML-filer. Vi beskriver vissa aspekter av de här högnivåkomponenterna i nästa avsnitt. Men för de flesta program måste nya komponenter konstrueras och implementeras. Det är detta som gör att programmeraren också blir en formgivare, och där skapelseförmågan sätts på prov. Trots detta bör du först försöka uppnå något intuitivt. Kom ihåg att många användare accepterar inte ett program som inte: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->har bra grafiskt utseende </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->erbjuder många funktioner </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->är enkelt att hantera </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->går snabbt att lära sig använda </para
-></listitem>
+<para>Nu är det enkelt att förstå att en vy är programmets mest unika del, och att konstruktionen av vyn bestämmer hur användbart och lätt att acceptera programmet är. Det betyder att ett av de första stegen i utvecklingen är att avgöra syftet med programmet och vilken sorts konstruktion av vyn som passar bäst för att låta vilken användare som helst arbeta med programmet, med en minimal ansträngning för att lära sig hur användargränssnittet ska hanteras. </para>
+<para>Vyer tillhandahålls av QT- och KDE-biblioteken för vissa syften, som textredigering och visning av HTML-filer. Vi beskriver vissa aspekter av de här högnivåkomponenterna i nästa avsnitt. Men för de flesta program måste nya komponenter konstrueras och implementeras. Det är detta som gör att programmeraren också blir en formgivare, och där skapelseförmågan sätts på prov. Trots detta bör du först försöka uppnå något intuitivt. Kom ihåg att många användare accepterar inte ett program som inte: <itemizedlist>
+<listitem><para>har bra grafiskt utseende </para></listitem>
+<listitem><para>erbjuder många funktioner </para></listitem>
+<listitem><para>är enkelt att hantera </para></listitem>
+<listitem><para>går snabbt att lära sig använda </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Det behöver inte sägas att stabilitet är ett av huvudmålen med konstruktionen. Ingen kan förhindra fel, men ett minimum kan åtminstone uppnås med smarta konstruktionsmål och utbredd användning av objektorienterad konstruktion. C++ gör det till ett nöje att programmera om du vet hur man utnyttjar dess möjligheter - arv, att dölja information och återanvändning av befintlig kod. </para>
-<para
->När ett KDE- eller QT-projekt skapas, måste du alltid ha en vy som ärver en QWidget, antingen med direkt arv eller eftersom en bibliotekskomponent som du vill använda ärver QWidget. Därför harProgramguiden redan skapat en vy som är en instans av klassen programnamnView, som redan ärver QWidget. </para>
-<para
->Det här kapitlet beskriver därför hur bibliotekskomponenter används för att skapa vyer för KDE- och QT-program som skapas med &tdevelop;. Därefter tar vi en titt på biblioteken och vilka sorters vyer de redan erbjuder. </para>
+<para>Det behöver inte sägas att stabilitet är ett av huvudmålen med konstruktionen. Ingen kan förhindra fel, men ett minimum kan åtminstone uppnås med smarta konstruktionsmål och utbredd användning av objektorienterad konstruktion. C++ gör det till ett nöje att programmera om du vet hur man utnyttjar dess möjligheter - arv, att dölja information och återanvändning av befintlig kod. </para>
+<para>När ett KDE- eller QT-projekt skapas, måste du alltid ha en vy som ärver en QWidget, antingen med direkt arv eller eftersom en bibliotekskomponent som du vill använda ärver QWidget. Därför harProgramguiden redan skapat en vy som är en instans av klassen programnamnView, som redan ärver QWidget. </para>
+<para>Det här kapitlet beskriver därför hur bibliotekskomponenter används för att skapa vyer för KDE- och QT-program som skapas med &tdevelop;. Därefter tar vi en titt på biblioteken och vilka sorters vyer de redan erbjuder. </para>
</sect1>
<sect1 id="c4s2">
-<title
->Använda biblioteksvyer</title>
-<para
->När programmets konstruktion har fastställts, bör du först leta efter befintlig kod som kan göra livet mycket enklare. En del av detta är att leta efter en grafisk komponent som kan användas för vyn, eller åtminstone för en del av den, antingen direkt eller med arv. KDE- och QT-biblioteken innehåller redan en uppsättning grafiska komponenter som kan användas för ändamålet. Det finns två möjligheter att använda dem: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Ta bort den nya vyklassen och skapa en instans av en bibliotekskomponent, och därefter ange den som vyn, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ändra arv för tillhandahållen vyklass till klassen för bibliotekskomponenten som ska användas. </para
-></listitem>
+<title>Använda biblioteksvyer</title>
+<para>När programmets konstruktion har fastställts, bör du först leta efter befintlig kod som kan göra livet mycket enklare. En del av detta är att leta efter en grafisk komponent som kan användas för vyn, eller åtminstone för en del av den, antingen direkt eller med arv. KDE- och QT-biblioteken innehåller redan en uppsättning grafiska komponenter som kan användas för ändamålet. Det finns två möjligheter att använda dem: <orderedlist>
+<listitem><para>Ta bort den nya vyklassen och skapa en instans av en bibliotekskomponent, och därefter ange den som vyn, </para></listitem>
+<listitem><para>Ändra arv för tillhandahållen vyklass till klassen för bibliotekskomponenten som ska användas. </para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Hur som helst är det viktigt att veta att om programramverket för närvarande inte länkas med biblioteket som innehåller den grafiska komponenten, kommer länkningen att misslyckas. Efter du bestämt dig för att använda en viss grafisk komponent, titta efter biblioteket som ska länkas in. Öppna därefter "Projekt"->"Projektinställningar" i menyraden för &tdevelop;. Byt till sidan "Länkinställningar" och leta efter kryssrutorna som anger de bibliotek som för närvarande används. Om biblioteket för din komponent redan är markerat, kan du lämna projektinställningarna oförändrade och börja göra nödvändiga ändringar baserat på ditt val. Om inte, och länkinställningarna erbjuder att lägga till biblioteket med en kryssruta, markera den och tryck på "Ok" för att stänga dialogrutan igen. I alla andra fall, lägg till biblioteket i redigeringsraden under med väljaren -l. För bibliotek som ditt program ska söka efter innan byggfiler skapas av configure-skriptet, lägg till motsvarande sökmakro i filen configure.in som finns i projektets rotkatalog, och lägg till makrot på redigeringsraden. Tänk på att du måste köra "Bygg"->"Autoconf och automake" och "Bygg"->"Configure" innan byggfilerna innehåller rätt expansion av biblioteksmakrot. </para>
-<para
->Dessutom, om deklarationsfilerna för biblioteket som ska läggas till inte finns med i nuvarande deklarationssökväg (som syns i väljaren -I till "make" i utmatningsfönstret), måste du lägga till sökvägen i dialogrutan Projektinställningar på sidan "Kompilatorinställningar" med väljaren -I eller i motsvarande automake-makro på redigeringsraden för "Ytterligare inställningar". </para>
+<para>Hur som helst är det viktigt att veta att om programramverket för närvarande inte länkas med biblioteket som innehåller den grafiska komponenten, kommer länkningen att misslyckas. Efter du bestämt dig för att använda en viss grafisk komponent, titta efter biblioteket som ska länkas in. Öppna därefter "Projekt"->"Projektinställningar" i menyraden för &tdevelop;. Byt till sidan "Länkinställningar" och leta efter kryssrutorna som anger de bibliotek som för närvarande används. Om biblioteket för din komponent redan är markerat, kan du lämna projektinställningarna oförändrade och börja göra nödvändiga ändringar baserat på ditt val. Om inte, och länkinställningarna erbjuder att lägga till biblioteket med en kryssruta, markera den och tryck på "Ok" för att stänga dialogrutan igen. I alla andra fall, lägg till biblioteket i redigeringsraden under med väljaren -l. För bibliotek som ditt program ska söka efter innan byggfiler skapas av configure-skriptet, lägg till motsvarande sökmakro i filen configure.in som finns i projektets rotkatalog, och lägg till makrot på redigeringsraden. Tänk på att du måste köra "Bygg"->"Autoconf och automake" och "Bygg"->"Configure" innan byggfilerna innehåller rätt expansion av biblioteksmakrot. </para>
+<para>Dessutom, om deklarationsfilerna för biblioteket som ska läggas till inte finns med i nuvarande deklarationssökväg (som syns i väljaren -I till "make" i utmatningsfönstret), måste du lägga till sökvägen i dialogrutan Projektinställningar på sidan "Kompilatorinställningar" med väljaren -I eller i motsvarande automake-makro på redigeringsraden för "Ytterligare inställningar". </para>
<sect2 id="c4s3s1">
-<title
->Vyer i Qt</title>
-<para
->När du tittar på första sidan av QT:s direktdokumentation, hittar du en länk till "Widget Screenshots", där du kan titta på hur de grafiska komponenterna som QT innehåller ser ut. De är färdiga att använda, och kan kombineras för att ge komplexa komponenter som kan skapa programvyer eller dialogrutor. I följande stycken beskriver vi några av dessa, som är mycket användbara för att skapa programvyer, men kom ihåg att KDE-biblioteken ibland innehåller andra komponenter med samma syfte. Dessa granskas i nästa avsnitt. </para>
-<para
->Här är några tips om vilken Qt-komponent som kan användas för vilket ändamål: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Om vyområdet inte är stort nog för att visa all data, måste användaren kunna panorera i dokumentet med lister till vänster och längst ner i vyn. QT tillhandahåller klassen <classname
->QScrollView</classname
-> för detta, som erbjuder ett underliggande område med panoreringsmöjlighet. Som tidigare förklarats, kan du låta din egen grafiska komponent ärva <classname
->QScrollView</classname
->, eller använda en instans för att hantera ditt dokuments vykomponent. </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->För att skapa en egen ScrollView, låt komponenten View ärva från <classname
->QWidget</classname
-> och lägg till vertikala och horisontella rullningslister med <classname
->QScrollBars</classname
->. (Detta görs av KDE:s komponent TDEHTMLView.) </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->För textbehandling, använd <classname
->QTextEdit</classname
->. Den här klassen tillhandahåller en fullständig grafisk texteditorkomponent, som redan kan klippa ut, kopiera och klistra text och hanteras av en vy med rullningslister. </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Använd <classname
->QTable</classname
-> för att visa data som är arrangerat i en tabell. Eftersom <classname
->QTable</classname
-> också hanteras av rullningslister, erbjuder den en bra lösning för program med tabellberäkningar. </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->För att visa två olika grafiska komponenter eller två instanser av samma komponent samtidigt, använd <classname
->QSplitter</classname
->. Den tillåter att vyer läggs sida vid sida med horisontella eller vertikala avdelare. Kmail är ett bra exempel på hur det ser ut. Huvudfönstret är delat vertikalt av en avdelare, och det högra fönstret är återigen avdelat horisontellt. </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><classname
->QListView</classname
-> visar information i en lista och ett träd. Det är användbart för att skapa filträd eller vilken annan hierarkisk information som helst som du vill hantera. </para
-></listitem
->
+<title>Vyer i Qt</title>
+<para>När du tittar på första sidan av QT:s direktdokumentation, hittar du en länk till "Widget Screenshots", där du kan titta på hur de grafiska komponenterna som QT innehåller ser ut. De är färdiga att använda, och kan kombineras för att ge komplexa komponenter som kan skapa programvyer eller dialogrutor. I följande stycken beskriver vi några av dessa, som är mycket användbara för att skapa programvyer, men kom ihåg att KDE-biblioteken ibland innehåller andra komponenter med samma syfte. Dessa granskas i nästa avsnitt. </para>
+<para>Här är några tips om vilken Qt-komponent som kan användas för vilket ändamål: <orderedlist>
+<listitem><para>Om vyområdet inte är stort nog för att visa all data, måste användaren kunna panorera i dokumentet med lister till vänster och längst ner i vyn. QT tillhandahåller klassen <classname>QScrollView</classname> för detta, som erbjuder ett underliggande område med panoreringsmöjlighet. Som tidigare förklarats, kan du låta din egen grafiska komponent ärva <classname>QScrollView</classname>, eller använda en instans för att hantera ditt dokuments vykomponent. </para></listitem>
+<listitem><para>För att skapa en egen ScrollView, låt komponenten View ärva från <classname>QWidget</classname> och lägg till vertikala och horisontella rullningslister med <classname>QScrollBars</classname>. (Detta görs av KDE:s komponent TDEHTMLView.) </para></listitem>
+<listitem><para>För textbehandling, använd <classname>QTextEdit</classname>. Den här klassen tillhandahåller en fullständig grafisk texteditorkomponent, som redan kan klippa ut, kopiera och klistra text och hanteras av en vy med rullningslister. </para></listitem>
+<listitem><para>Använd <classname>QTable</classname> för att visa data som är arrangerat i en tabell. Eftersom <classname>QTable</classname> också hanteras av rullningslister, erbjuder den en bra lösning för program med tabellberäkningar. </para></listitem>
+<listitem><para>För att visa två olika grafiska komponenter eller två instanser av samma komponent samtidigt, använd <classname>QSplitter</classname>. Den tillåter att vyer läggs sida vid sida med horisontella eller vertikala avdelare. Kmail är ett bra exempel på hur det ser ut. Huvudfönstret är delat vertikalt av en avdelare, och det högra fönstret är återigen avdelat horisontellt. </para></listitem>
+<listitem><para><classname>QListView</classname> visar information i en lista och ett träd. Det är användbart för att skapa filträd eller vilken annan hierarkisk information som helst som du vill hantera. </para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Du märker att enbart QT erbjuder en hel uppsättning med grafiska komponenter som är klara för användning, så att du inte behöver uppfinna nya lösningar om de passar dina behov. Sidoeffekten när standardkomponenter används är att användare redan vet hur de hanteras, och behöver bara koncentrera sig på data som visas. </para>
+<para>Du märker att enbart QT erbjuder en hel uppsättning med grafiska komponenter som är klara för användning, så att du inte behöver uppfinna nya lösningar om de passar dina behov. Sidoeffekten när standardkomponenter används är att användare redan vet hur de hanteras, och behöver bara koncentrera sig på data som visas. </para>
</sect2>
<sect2 id="c4s3s2">
-<title
->Vyer i KDE</title>
-<para
->KDE-biblioteken uppfanns för att göra det enklare att skapa program för K-skrivbordsmiljön och göra det möjligt för dem att ha mer funktioner än enbart vad QT erbjuder. Biblioteket tdeui erbjuder: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->TDEListView: en mer kraftfull version av <classname
->QListView</classname
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->TDEIconView: en grafisk visare av ikonfiler </para
-></listitem>
+<title>Vyer i KDE</title>
+<para>KDE-biblioteken uppfanns för att göra det enklare att skapa program för K-skrivbordsmiljön och göra det möjligt för dem att ha mer funktioner än enbart vad QT erbjuder. Biblioteket tdeui erbjuder: <orderedlist>
+<listitem><para>TDEListView: en mer kraftfull version av <classname>QListView</classname> </para></listitem>
+<listitem><para>TDEIconView: en grafisk visare av ikonfiler </para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Biblioteket tdehtml tillhandahåller å andra sidan en fullständig HTML-tolkningskomponent, som är klar att använda. Den har redan rullningslister, så du behöver inte ens hantera det. En möjlig användning kan vara att integrera den som en förhandsgranskningskomponent för en HTML-editor. Den används av program som Konqueror för att visa HTML-filer. </para>
+<para>Biblioteket tdehtml tillhandahåller å andra sidan en fullständig HTML-tolkningskomponent, som är klar att använda. Den har redan rullningslister, så du behöver inte ens hantera det. En möjlig användning kan vara att integrera den som en förhandsgranskningskomponent för en HTML-editor. Den används av program som Konqueror för att visa HTML-filer. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="c4s4">
-<title
->Skapa egna vyer</title>
-<para
->Ännu inte skrivet </para>
+<title>Skapa egna vyer</title>
+<para>Ännu inte skrivet </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter5">
-<title
->Anpassa menyrader och verktygsrader</title>
+<title>Anpassa menyrader och verktygsrader</title>
<sect1 id="c5s1">
-<title
->Inledning</title>
-<para
->Menyrader och verktygsrader är några av de viktigaste delarna av ett program för att tillhandahålla sätt att arbeta med en dokumentstruktur. Du bör göra alla funktioner tillgängliga via menyraden, som en allmän regel. De alternativ som inte är tillgängliga vid ett visst ögonblick i användningen av programmet bör vara inaktiverade. </para>
-<para
->Dessutom kan ett program bara innehålla en menyrad, men flera verktygsrader. Verktygsrader, å andra sidan, bör bara innehålla de oftast använda kommandona med ikoner eller tillhandahålla metoder för snabb åtkomst som kombinationsrutor för att välja värden. </para>
+<title>Inledning</title>
+<para>Menyrader och verktygsrader är några av de viktigaste delarna av ett program för att tillhandahålla sätt att arbeta med en dokumentstruktur. Du bör göra alla funktioner tillgängliga via menyraden, som en allmän regel. De alternativ som inte är tillgängliga vid ett visst ögonblick i användningen av programmet bör vara inaktiverade. </para>
+<para>Dessutom kan ett program bara innehålla en menyrad, men flera verktygsrader. Verktygsrader, å andra sidan, bör bara innehålla de oftast använda kommandona med ikoner eller tillhandahålla metoder för snabb åtkomst som kombinationsrutor för att välja värden. </para>
</sect1>
<sect1 id="c5s2">
-<title
->Hur fungerar det?</title>
-<para
->Vårt program ärver klassen <classname
->TDEMainWindow</classname
-> som automatiskt hanterar att skapa en menyrad och verktygsrader åt oss. I metoden <methodname
->KScribble::setupActions()</methodname
-> finns ett anrop till <methodname
->TDEMainWindow::createGUI()</methodname
->. Den metoden laddar en resursfil, i det här fallet kscribbleui.rc, för att initiera menyerna vid start. Observera att kscribbleui.rc listas som en av projektfilerna i Hantering av automake. Öppnas filen syns detta: <programlisting
->1 &lt;!DOCTYPE kpartgui SYSTEM "kpartgui.dtd">
+<title>Hur fungerar det?</title>
+<para>Vårt program ärver klassen <classname>TDEMainWindow</classname> som automatiskt hanterar att skapa en menyrad och verktygsrader åt oss. I metoden <methodname>KScribble::setupActions()</methodname> finns ett anrop till <methodname>TDEMainWindow::createGUI()</methodname>. Den metoden laddar en resursfil, i det här fallet kscribbleui.rc, för att initiera menyerna vid start. Observera att kscribbleui.rc listas som en av projektfilerna i Hantering av automake. Öppnas filen syns detta: <programlisting>1 &lt;!DOCTYPE kpartgui SYSTEM "kpartgui.dtd">
2 &lt;kpartgui name="kscribble" version="1">
3 &lt;MenuBar>
-4 &lt;Menu name="custom"
->&lt;text
->C&amp;ustom&lt;/text>
+4 &lt;Menu name="custom">&lt;text>C&amp;ustom&lt;/text>
5 &lt;Action name="custom_action" />
6 &lt;/Menu>
7 &lt;/MenuBar>
-8 &lt;/kpartgui
->
+8 &lt;/kpartgui>
</programlisting>
</para>
-<para
->Förklaring ... </para>
-<para
->Ett annat sätt att ändra innehållet i menyn och verktygsraderna är att direkt manipulera dem via metoderna som tillhandahålls i deras klasser. Metoden <methodname
->menuBar()</methodname
-> returnerar till exempel komponenten <classname
->KMenuBar</classname
-> som är menyraden i vårt program. Tittar du i dokumentationen för <classname
->KMenuBar</classname
-> och klassen den ärver <classname
->QMenuBar</classname
->, hittar du ett stort antal metoder kallade <methodname
->insertItem()</methodname
->, som låter dig lägga till alternativ i menyraden. </para>
-<para
-><classname
->TDEMainWindow</classname
->s metoder <methodname
->statusBar()</methodname
-> och <methodname
-> toolBar()</methodname
-> ger dig också lämpliga grafiska komponenter. </para>
+<para>Förklaring ... </para>
+<para>Ett annat sätt att ändra innehållet i menyn och verktygsraderna är att direkt manipulera dem via metoderna som tillhandahålls i deras klasser. Metoden <methodname>menuBar()</methodname> returnerar till exempel komponenten <classname>KMenuBar</classname> som är menyraden i vårt program. Tittar du i dokumentationen för <classname>KMenuBar</classname> och klassen den ärver <classname>QMenuBar</classname>, hittar du ett stort antal metoder kallade <methodname>insertItem()</methodname>, som låter dig lägga till alternativ i menyraden. </para>
+<para><classname>TDEMainWindow</classname>s metoder <methodname>statusBar()</methodname> och <methodname> toolBar()</methodname> ger dig också lämpliga grafiska komponenter. </para>
</sect1>
<sect1 id="c5s3">
-<title
->Inställning av snabbtangenter</title>
-<para
->Något mycket professionellt som du alltid bör lägga till i programmet är snabbtangenter. De används oftast av erfarna användare som vill arbeta snabbt med sina program och är villiga att lära sig genvägar. KDE-biblioteken erbjuder klassen <classname
->TDEAction</classname
-> för detta, som tillhandahåller snabbtangenter och åtkomst av globalt inställda standardgenvägar. </para>
-<para
->Normalt använder bara ramprogram skapade av &tdevelop; vanliga snabbtangenter som F1 för att komma åt direkthjälp, Ctrl+N för Ny fil, etc. </para>
-<para
->Om programmet innehåller många snabbtangenter bör du göra dem anpassningsbara via en inställningsmeny. Antingen kan det kombineras med annan programinställning i en QWidget eller vara ensamt. KDE-biblioteket tillhandahåller redan en <classname
->KKeyChooser</classname
-> för att använda i flikdialogrutor, medan <classname
->KKeyDialog</classname
-> tillhandahåller en inställningsdialogruta för snabbtangenter som är färdig att använda. </para>
+<title>Inställning av snabbtangenter</title>
+<para>Något mycket professionellt som du alltid bör lägga till i programmet är snabbtangenter. De används oftast av erfarna användare som vill arbeta snabbt med sina program och är villiga att lära sig genvägar. KDE-biblioteken erbjuder klassen <classname>TDEAction</classname> för detta, som tillhandahåller snabbtangenter och åtkomst av globalt inställda standardgenvägar. </para>
+<para>Normalt använder bara ramprogram skapade av &tdevelop; vanliga snabbtangenter som F1 för att komma åt direkthjälp, Ctrl+N för Ny fil, etc. </para>
+<para>Om programmet innehåller många snabbtangenter bör du göra dem anpassningsbara via en inställningsmeny. Antingen kan det kombineras med annan programinställning i en QWidget eller vara ensamt. KDE-biblioteket tillhandahåller redan en <classname>KKeyChooser</classname> för att använda i flikdialogrutor, medan <classname>KKeyDialog</classname> tillhandahåller en inställningsdialogruta för snabbtangenter som är färdig att använda. </para>
</sect1>
</chapter>
<!--
<chapter id="chapter6">
-<title
->Other Features</title>
+<title>Other Features</title>
</chapter>
<chapter id="chapter7">
-<title
->Printing Support</title>
+<title>Printing Support</title>
</chapter>
-->
<chapter id="chapter8">
-<title
->Hjälpfunktioner</title>
+<title>Hjälpfunktioner</title>
<sect1 id="c8s1">
-<title
->Inledning</title>
-<para
->En mycket viktig del av utvecklingsprocessen är att tillhandahålla hjälpfunktioner för användaren om möjligt. De flesta utvecklare tenderar att fördröja detta, men du bör komma ihåg att en normal användare inte nödvändigtvis är en Unix-expert. Han kanske kommer från den mörka sidan av programvaruanvändning som erbjuder alla godsaker som en användare kan behöva för att arbeta sig in i användningen av ett program utan att någonsin röra en handbok. Därför tillhandahåller KDE- och QT-biblioteken alla möjligheter som oftast anses göra ett program professionellt i den vanliga användarens ögon, men hjälpfunktioner som är klara att använda. Inne i programmet är de:</para>
+<title>Inledning</title>
+<para>En mycket viktig del av utvecklingsprocessen är att tillhandahålla hjälpfunktioner för användaren om möjligt. De flesta utvecklare tenderar att fördröja detta, men du bör komma ihåg att en normal användare inte nödvändigtvis är en Unix-expert. Han kanske kommer från den mörka sidan av programvaruanvändning som erbjuder alla godsaker som en användare kan behöva för att arbeta sig in i användningen av ett program utan att någonsin röra en handbok. Därför tillhandahåller KDE- och QT-biblioteken alla möjligheter som oftast anses göra ett program professionellt i den vanliga användarens ögon, men hjälpfunktioner som är klara att använda. Inne i programmet är de:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Verktygstips</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hjälp i statusraden</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vad är det här...? knappar</para
-></listitem>
+<listitem><para>Verktygstips</para></listitem>
+<listitem><para>Hjälp i statusraden</para></listitem>
+<listitem><para>Vad är det här...? knappar</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dessutom bör programmet tillhandahålla en möjlighet att komma åt en HTML-baserad handbok direkt med den vanliga hjälptangenten F1. Det här sammanhangsberoende hjälpsystemet tillhandahålls automatiskt via klassen <classname
->TDEMainWindow</classname
->, även om du som upphovsman måste tillhandahålla innehållet. </para>
-<para
->Eftersom &tdevelop; också erbjuder alla sorters hjälp, samt att KDE-ramverket som skapas av programguiden redan innehåller stöd för detta, hjälper det här kapitlet dig att lära dig var och hur du kan lägga till hjälpfunktioner. </para>
-<para
->Under utvecklingen av programmet bör du försöka att vara konsekvent i vad du än gör. Därför bör du utföra nödvändiga steg direkt när du utökar koden. Det förhindrar att du behöver dyka ner i koden igen för att lista ut vad programmet gör eller vad du avsåg med vissa delar av koden. </para>
+<para>Dessutom bör programmet tillhandahålla en möjlighet att komma åt en HTML-baserad handbok direkt med den vanliga hjälptangenten F1. Det här sammanhangsberoende hjälpsystemet tillhandahålls automatiskt via klassen <classname>TDEMainWindow</classname>, även om du som upphovsman måste tillhandahålla innehållet. </para>
+<para>Eftersom &tdevelop; också erbjuder alla sorters hjälp, samt att KDE-ramverket som skapas av programguiden redan innehåller stöd för detta, hjälper det här kapitlet dig att lära dig var och hur du kan lägga till hjälpfunktioner. </para>
+<para>Under utvecklingen av programmet bör du försöka att vara konsekvent i vad du än gör. Därför bör du utföra nödvändiga steg direkt när du utökar koden. Det förhindrar att du behöver dyka ner i koden igen för att lista ut vad programmet gör eller vad du avsåg med vissa delar av koden. </para>
</sect1>
<sect1 id="c8s2">
-<title
->Verktygstips</title>
-<para
->Ett mycket enkelt sätt att tillhandahålla hjälp är verktygstips. De är små hjälpmeddelanden som dyker upp när användaren flyttar musen över en komponent som tillhandahåller ett verktygstips, och försvinner när musen flyttas. Den populäraste användningen av verktygstips är i verktygsrader där verktygstipsen bör vara så små som möjligt, eftersom verktygsrader kan ställas in att visa innehållet på olika sätt: antingen visas knappen, knappen med text till höger, knappen med text nedanför, eller bara text. Denna inställning bör kunna anpassas av användaren, men det är inte helt nödvändigt. Texten visas ändå som ett verktygstips, och en verktygsrad består oftast av knappar och andra grafiska komponenter som redigeringsfält och kombinationsrutor. För en fullständig beskrivning, se klassreferensen för <classname
->TDEToolBar</classname
->, som finns i tdeui-biblioteket. </para>
-<para
->Som ett exempel tittar vi på knappen "Ny fil" i ett generellt program: </para>
-<para
->Där tillhandahåller delen i18n("New File") meddelandet för verktygstipset. Det omges av makrot i18n(), som tillhandahålls av kapp.h, för att översätta verktygstipset till språket som för närvarande är valt. </para>
-<para
->Verktygstips kan också läggas till i vilken egen grafisk komponent som helst genom att använda <classname
->QToolTip</classname
-> som tillhandahålls av QT. Ett exempel på det skulle kunna vara: </para>
+<title>Verktygstips</title>
+<para>Ett mycket enkelt sätt att tillhandahålla hjälp är verktygstips. De är små hjälpmeddelanden som dyker upp när användaren flyttar musen över en komponent som tillhandahåller ett verktygstips, och försvinner när musen flyttas. Den populäraste användningen av verktygstips är i verktygsrader där verktygstipsen bör vara så små som möjligt, eftersom verktygsrader kan ställas in att visa innehållet på olika sätt: antingen visas knappen, knappen med text till höger, knappen med text nedanför, eller bara text. Denna inställning bör kunna anpassas av användaren, men det är inte helt nödvändigt. Texten visas ändå som ett verktygstips, och en verktygsrad består oftast av knappar och andra grafiska komponenter som redigeringsfält och kombinationsrutor. För en fullständig beskrivning, se klassreferensen för <classname>TDEToolBar</classname>, som finns i tdeui-biblioteket. </para>
+<para>Som ett exempel tittar vi på knappen "Ny fil" i ett generellt program: </para>
+<para>Där tillhandahåller delen i18n("New File") meddelandet för verktygstipset. Det omges av makrot i18n(), som tillhandahålls av kapp.h, för att översätta verktygstipset till språket som för närvarande är valt. </para>
+<para>Verktygstips kan också läggas till i vilken egen grafisk komponent som helst genom att använda <classname>QToolTip</classname> som tillhandahålls av QT. Ett exempel på det skulle kunna vara: </para>
</sect1>
<sect1 id="c8s3">
-<title
->Utöka statusraden</title>
-<para
->Eftersom program som ärver <classname
->TDEMainWindow</classname
-> också innehåller en statusrad, erbjuder den också en uppsättning färdiga statusradmeddelanden för alla meny- och verktygsradsobjekt. Ett hjälpmeddelande i statusraden är ett kort meddelande som utökar betydelsen av ett verktygstips, eller kan ses som en ersättning av ett verktygstips för ett alternativ i menyraden, och visas (som namnet anger) i statusraden när användaren aktiverar en meny och markerar ett menyalternativ. </para>
+<title>Utöka statusraden</title>
+<para>Eftersom program som ärver <classname>TDEMainWindow</classname> också innehåller en statusrad, erbjuder den också en uppsättning färdiga statusradmeddelanden för alla meny- och verktygsradsobjekt. Ett hjälpmeddelande i statusraden är ett kort meddelande som utökar betydelsen av ett verktygstips, eller kan ses som en ersättning av ett verktygstips för ett alternativ i menyraden, och visas (som namnet anger) i statusraden när användaren aktiverar en meny och markerar ett menyalternativ. </para>
</sect1>
<sect1 id="c8s4">
-<title
->Knappen <guibutton
->Vad är det här?</guibutton
-></title>
-<para
->Knappen <guibutton
->Vad är det här...?</guibutton
-> tillhandahåller hjälpfönster med syftet att ge användaren hjälp med en viss komponent i vyn som används eller ett objekt i en verktygsrad. Den finns i verktygsraden och aktiveras när användaren trycker på knappen. Markören ändras till en pilmarkör med ett frågetecken, precis som knappen själv ser ut. Därefter kan användaren klicka på en synlig komponent och får då ett hjälpfönster. Som en övning kan du prova beteendet med knappen <guibutton
->Vad är det här...?</guibutton
-> inne i &tdevelop;. </para>
-<para
->För att lägga till "Vad är det här...?" hjälp i en av dina grafiska komponenter, använd den statiska metoden <methodname
->QWhatsThis::add(QWidget *widget, const QString &amp;text)</methodname
-> </para>
+<title>Knappen <guibutton>Vad är det här?</guibutton></title>
+<para>Knappen <guibutton>Vad är det här...?</guibutton> tillhandahåller hjälpfönster med syftet att ge användaren hjälp med en viss komponent i vyn som används eller ett objekt i en verktygsrad. Den finns i verktygsraden och aktiveras när användaren trycker på knappen. Markören ändras till en pilmarkör med ett frågetecken, precis som knappen själv ser ut. Därefter kan användaren klicka på en synlig komponent och får då ett hjälpfönster. Som en övning kan du prova beteendet med knappen <guibutton>Vad är det här...?</guibutton> inne i &tdevelop;. </para>
+<para>För att lägga till "Vad är det här...?" hjälp i en av dina grafiska komponenter, använd den statiska metoden <methodname>QWhatsThis::add(QWidget *widget, const QString &amp;text)</methodname> </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter9">
-<title
->Dokumentation</title>
+<title>Dokumentation</title>
<sect1 id="c9s1">
-<title
->Inledning</title>
-<para
->På grund av att projekt ofta saknar en fullständig uppsättning användardokumentation, innehåller alla projekt i &tdevelop; en handbok skapad i förväg. På så sätt uppfylls ett annat av KDE:s mål: Att tillhandahålla tillräckligt med direkthjälp för att stödja användare som inte är bekanta med programmet. Det här kapitlet introducerar därför hur dokumentationsmallen som tillhandahålls kan utökas, och vad du måste göra för att användaren ska få tillgång till den. </para>
+<title>Inledning</title>
+<para>På grund av att projekt ofta saknar en fullständig uppsättning användardokumentation, innehåller alla projekt i &tdevelop; en handbok skapad i förväg. På så sätt uppfylls ett annat av KDE:s mål: Att tillhandahålla tillräckligt med direkthjälp för att stödja användare som inte är bekanta med programmet. Det här kapitlet introducerar därför hur dokumentationsmallen som tillhandahålls kan utökas, och vad du måste göra för att användaren ska få tillgång till den. </para>
</sect1>
<sect1 id="c9s2">
-<title
->Användardokumentation</title>
-<para
->Projektdokumentationen finns under projektkatalog/doc/en, eller kanske en annan katalog om engelska inte är ditt modersmål. Där finns en fil, index.docbook, där dokumentationen lagras. Formatet för att redigera filen förklaras på <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/markup/"
->KDE:s webbsida för dokumentation</ulink
->. </para>
+<title>Användardokumentation</title>
+<para>Projektdokumentationen finns under projektkatalog/doc/en, eller kanske en annan katalog om engelska inte är ditt modersmål. Där finns en fil, index.docbook, där dokumentationen lagras. Formatet för att redigera filen förklaras på <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/markup/">KDE:s webbsida för dokumentation</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="c9s3">
-<title
->Programdokumentation</title>
-<para
->En annan viktig del av dokumentationen är att inkludera en beskrivande hjälp för klassgränssnitten. Det låter dig och andra programmerare använda dina klasser genom att läsa klassdokumentationen i HTML, som kan skapas med KDoc. &tdevelop; stöder fullständigt användning av KDoc för att skapa KDE-biblioteksdokumentation, ramverket för ditt program är också redan dokumenterat. För att arbeta sig in i koden som tillhandahålls, är det en god start att läsa inkluderad direktdokumentation. Det följande beskriver vad som ska göras för att få fram dokumentation av programmeringsgränssnittet, hur &tdevelop; hjälper dig lägga till det, och vilka särskilda taggar som KDoc tillhandahåller. </para>
+<title>Programdokumentation</title>
+<para>En annan viktig del av dokumentationen är att inkludera en beskrivande hjälp för klassgränssnitten. Det låter dig och andra programmerare använda dina klasser genom att läsa klassdokumentationen i HTML, som kan skapas med KDoc. &tdevelop; stöder fullständigt användning av KDoc för att skapa KDE-biblioteksdokumentation, ramverket för ditt program är också redan dokumenterat. För att arbeta sig in i koden som tillhandahålls, är det en god start att läsa inkluderad direktdokumentation. Det följande beskriver vad som ska göras för att få fram dokumentation av programmeringsgränssnittet, hur &tdevelop; hjälper dig lägga till det, och vilka särskilda taggar som KDoc tillhandahåller. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter10">
-<title
->Språk</title>
+<title>Språk</title>
<sect1 id="c10s1">
-<title
->Inledning</title>
-<para
->Internationalisering med i18n är ett system som används för att erbjuda internationella versioner av ett program eller projekt. Svårigheten med att skriva program är att de bara stöder språket som de ursprungligen skapas med. Detta synliggörs med texter, menyalternativ och liknande. Målet med internationaliseringen är att tillhandahålla program och biblioteksfunktioner i användarens språk, och på så sätt göra det möjligt för användare som inte har originalspråket som modersmål att använda funktionerna som erbjuds och känna sig mer nöjd och belåten. </para>
+<title>Inledning</title>
+<para>Internationalisering med i18n är ett system som används för att erbjuda internationella versioner av ett program eller projekt. Svårigheten med att skriva program är att de bara stöder språket som de ursprungligen skapas med. Detta synliggörs med texter, menyalternativ och liknande. Målet med internationaliseringen är att tillhandahålla program och biblioteksfunktioner i användarens språk, och på så sätt göra det möjligt för användare som inte har originalspråket som modersmål att använda funktionerna som erbjuds och känna sig mer nöjd och belåten. </para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="c10s2">
-<title
->How KDE support Internationalization</title>
+<title>How KDE support Internationalization</title>
-</sect1
-> -->
+</sect1> -->
</chapter>
<!--
<chapter id="chapter11">
-<title
->Finding Errors</title>
+<title>Finding Errors</title>
</chapter>
<chapter id="chapter12">
-<title
->Licensing</title>
+<title>Licensing</title>
</chapter>
<chapter id="chapter13">
-<title
->References</title>
+<title>References</title>
</chapter>
-->
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till</title>
+<title>Tack till</title>
-<para
->(ännu inte skrivet ...) </para>
+<para>(ännu inte skrivet ...) </para>
<!--CREDITS_FOR_TRANSLATORS-->
-</chapter
-> <!-- credits -->
+</chapter> <!-- credits -->
<appendix id="bibliography">
-<title
->Bibliografi</title>
+<title>Bibliografi</title>
<bibliography>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://make/Top"
->GNU Make Manual</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://make/Top">GNU Make Manual</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Richard M.</firstname
-><surname
->Stallman</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Roland</firstname
-><surname
->McGrath</surname
-></author>
+<author><firstname>Richard M.</firstname><surname>Stallman</surname></author>
+<author><firstname>Roland</firstname><surname>McGrath</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://automake/Top"
->GNU Automake</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://automake/Top">GNU Automake</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-><surname
->MacKenzie</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Tromey</surname
-></author>
+<author><firstname>David</firstname><surname>MacKenzie</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Tromey</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://autoconf/Top"
->GNU Autoconf</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://autoconf/Top">GNU Autoconf</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-><surname
->MacKenzie</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Elliston</surname
-></author>
+<author><firstname>David</firstname><surname>MacKenzie</surname></author>
+<author><firstname>Ben</firstname><surname>Elliston</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://gcc/Top"
->Using the GNU Compiler Collection</ulink
-></title>
-<author
-><firstname
->Richard M.</firstname
-><surname
->Stallman</surname
-></author>
+<title><ulink url="info://gcc/Top">Using the GNU Compiler Collection</ulink></title>
+<author><firstname>Richard M.</firstname><surname>Stallman</surname></author>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://libtool/Top"
->GNU Libtool</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://libtool/Top">GNU Libtool</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gordon</firstname
-><surname
->Matzigkeit</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Alexandre</firstname
-><surname
->Oliva</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Thomas</firstname
-><surname
->Tanner</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Gary V.</firstname
-><surname
->Vaughan</surname
-></author>
+<author><firstname>Gordon</firstname><surname>Matzigkeit</surname></author>
+<author><firstname>Alexandre</firstname><surname>Oliva</surname></author>
+<author><firstname>Thomas</firstname><surname>Tanner</surname></author>
+<author><firstname>Gary V.</firstname><surname>Vaughan</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->GNU Autoconf, Automake, and Libtool</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->October 2000</pubdate>
+<title>GNU Autoconf, Automake, and Libtool</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>October 2000</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gary V.</firstname
-><surname
->Vaughan</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Elliston</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Tromey</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ian Lance</firstname
-><surname
->Taylor</surname
-></author>
+<author><firstname>Gary V.</firstname><surname>Vaughan</surname></author>
+<author><firstname>Ben</firstname><surname>Elliston</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Tromey</surname></author>
+<author><firstname>Ian Lance</firstname><surname>Taylor</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->New Riders Publishing</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 1578701902</isbn>
+<publisher><publishername>New Riders Publishing</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 1578701902</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Advanced Programming in the UNIX(R) Environment</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->June 1992</pubdate>
-<author
-><firstname
->W. Richard</firstname
-><surname
->Stevens</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Addison-Wesley Pub Co</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0201563177</isbn>
+<title>Advanced Programming in the UNIX(R) Environment</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>June 1992</pubdate>
+<author><firstname>W. Richard</firstname><surname>Stevens</surname></author>
+<publisher><publishername>Addison-Wesley Pub Co</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0201563177</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Thinking in C++, Volume 1: Introduction to Standard C++</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->April 15, 2000</pubdate>
-<author
-><firstname
->Bruce</firstname
-><surname
->Eckel</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Prentice Hall</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0139798099</isbn>
+<title>Thinking in C++, Volume 1: Introduction to Standard C++</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>April 15, 2000</pubdate>
+<author><firstname>Bruce</firstname><surname>Eckel</surname></author>
+<publisher><publishername>Prentice Hall</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0139798099</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Open Source Development with CVS</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->October 12, 2001</pubdate>
+<title>Open Source Development with CVS</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>October 12, 2001</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Karl</firstname
-><surname
->Fogel</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Moshe</firstname
-><surname
->Bar</surname
-></author>
+<author><firstname>Karl</firstname><surname>Fogel</surname></author>
+<author><firstname>Moshe</firstname><surname>Bar</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->The Coriolis Group</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 158880173X</isbn>
+<publisher><publishername>The Coriolis Group</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 158880173X</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Programming PHP</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->March 2002</pubdate>
+<title>Programming PHP</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>March 2002</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Rasmus</firstname
-><surname
->Lerdorf</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Kevin</firstname
-><surname
->Tatroe</surname
-></author>
+<author><firstname>Rasmus</firstname><surname>Lerdorf</surname></author>
+<author><firstname>Kevin</firstname><surname>Tatroe</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 1565926102</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 1565926102</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Programming Python</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->March 2001</pubdate>
-<author
-><firstname
->Mark</firstname
-><surname
->Lutz</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596000855</isbn>
+<title>Programming Python</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>March 2001</pubdate>
+<author><firstname>Mark</firstname><surname>Lutz</surname></author>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596000855</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Gui Programming With Python : Using the Qt Toolkit</title>
-<edition
->Bk&amp;Cd-r edition</edition>
-<pubdate
->January 2002</pubdate>
-<author
-><firstname
->Boudewijn</firstname
-><surname
->Rempt</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Opendocs Llc</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0970033044</isbn>
+<title>Gui Programming With Python : Using the Qt Toolkit</title>
+<edition>Bk&amp;Cd-r edition</edition>
+<pubdate>January 2002</pubdate>
+<author><firstname>Boudewijn</firstname><surname>Rempt</surname></author>
+<publisher><publishername>Opendocs Llc</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0970033044</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Programming Perl</title>
-<subtitle
->Kamelboken</subtitle>
-<edition
->3rd Edition</edition>
-<pubdate
->July 2000</pubdate>
+<title>Programming Perl</title>
+<subtitle>Kamelboken</subtitle>
+<edition>3rd Edition</edition>
+<pubdate>July 2000</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Larry</firstname
-><surname
->Wall</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Christiansen</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Jon</firstname
-><surname
->Orwant</surname
-></author>
+<author><firstname>Larry</firstname><surname>Wall</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Christiansen</surname></author>
+<author><firstname>Jon</firstname><surname>Orwant</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596000278</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596000278</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Learning Perl</title>
-<subtitle
->Lamaboken</subtitle>
-<edition
->3rd Edition</edition>
-<pubdate
->July 15, 2001</pubdate>
+<title>Learning Perl</title>
+<subtitle>Lamaboken</subtitle>
+<edition>3rd Edition</edition>
+<pubdate>July 15, 2001</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Randal L.</firstname
-><surname
->Schwartz</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Phoenix</surname
-></author>
+<author><firstname>Randal L.</firstname><surname>Schwartz</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Phoenix</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596001320</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596001320</isbn>
</biblioentry>
</bibliography>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/kdearch/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/kdearch/index.docbook
index 5bc2e4787f0..1407e68157c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/kdearch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/kdearch/index.docbook
@@ -1,137 +1,74 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Översikt över KDE:s arkitektur</title>
+<title>Översikt över KDE:s arkitektur</title>
-<date
-></date>
-<releaseinfo
-></releaseinfo>
+<date></date>
+<releaseinfo></releaseinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Bernd</firstname
-> <surname
->Gehrmann</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bernd@kdevelop.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Bernd</firstname> <surname>Gehrmann</surname> <affiliation><address><email>bernd@kdevelop.org</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Bernd Gehrmann</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>Bernd Gehrmann</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Den här dokumentationen ger en översikt över KDE-utvecklingsmiljön.</para>
+<para>Den här dokumentationen ger en översikt över KDE-utvecklingsmiljön.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->arkitektur</keyword>
-<keyword
->utveckling</keyword>
-<keyword
->programmering</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>arkitektur</keyword>
+<keyword>utveckling</keyword>
+<keyword>programmering</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="structure">
-<title
->Biblioteksstruktur</title>
+<title>Biblioteksstruktur</title>
<simplesect id="structure-byname">
-<title
->Bibliotek ordnade efter namn</title>
+<title>Bibliotek ordnade efter namn</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="kdeapi:tdecore/index.html"
->tdecore</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Biblioteket tdecore är det grundläggande programramverket för alla KDE-baserade program. Det ger tillgång till konfigurationssystemet, hantering av kommandoraden, laddning och hantering av ikoner, vissa särskilda sorters interprocesskommunikation, filhantering och diverse andra verktyg. </para
-></listitem>
+<term><ulink url="kdeapi:tdecore/index.html">tdecore</ulink></term>
+<listitem><para>Biblioteket tdecore är det grundläggande programramverket för alla KDE-baserade program. Det ger tillgång till konfigurationssystemet, hantering av kommandoraden, laddning och hantering av ikoner, vissa särskilda sorters interprocesskommunikation, filhantering och diverse andra verktyg. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="kdeapi:tdeui/index.html"
->tdeui</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Biblioteket <literal
->tdeui</literal
-> tillhandahåller många grafiska komponenter och standarddialogrutor som Qt inte har eller som har fler funktioner än motsvarande i Qt. Det innehåller också flera grafiska komponenter som är delklasser av de i Qt, men är bättre integrerade med KDE-skrivbordet genom att de respekterar användarinställningar. </para
-></listitem>
+<term><ulink url="kdeapi:tdeui/index.html">tdeui</ulink></term>
+<listitem><para>Biblioteket <literal>tdeui</literal> tillhandahåller många grafiska komponenter och standarddialogrutor som Qt inte har eller som har fler funktioner än motsvarande i Qt. Det innehåller också flera grafiska komponenter som är delklasser av de i Qt, men är bättre integrerade med KDE-skrivbordet genom att de respekterar användarinställningar. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="kdeapi:tdeio/index.html"
->tdeio</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Biblioteket <literal
->tdeio</literal
-> innehåller funktioner för asynkron, nätverkstransparent I/O och åtkomst till hantering av Mime-typer. Det tillhandahåller också KDE:s fildialogruta och dess hjälpklasser. </para
-></listitem>
+<term><ulink url="kdeapi:tdeio/index.html">tdeio</ulink></term>
+<listitem><para>Biblioteket <literal>tdeio</literal> innehåller funktioner för asynkron, nätverkstransparent I/O och åtkomst till hantering av Mime-typer. Det tillhandahåller också KDE:s fildialogruta och dess hjälpklasser. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="kdeapi:kjs/index.html"
->kjs</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Biblioteket <literal
->kjs</literal
-> tillhandahåller en implementering av Javaskript. </para
-></listitem>
+<term><ulink url="kdeapi:kjs/index.html">kjs</ulink></term>
+<listitem><para>Biblioteket <literal>kjs</literal> tillhandahåller en implementering av Javaskript. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="kdeapi:tdehtml/index.html"
->tdehtml</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Biblioteket <literal
->tdehtml</literal
-> innehåller TDEHTML-delen, en HTML-bläddringskomponent, DOM-gränssnitt och tolk, inklusive gränssnitt till Java och Javaskript. </para
-></listitem>
+<term><ulink url="kdeapi:tdehtml/index.html">tdehtml</ulink></term>
+<listitem><para>Biblioteket <literal>tdehtml</literal> innehåller TDEHTML-delen, en HTML-bläddringskomponent, DOM-gränssnitt och tolk, inklusive gränssnitt till Java och Javaskript. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -140,928 +77,382 @@
<simplesect id="structure-grouped">
-<title
->Grupperade klasser</title>
+<title>Grupperade klasser</title>
-<para
->Centralt programskelett: klasser som behövs av nästan alla program. </para>
+<para>Centralt programskelett: klasser som behövs av nästan alla program. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication"
->TDEApplication</ulink
-></title>
-<para
->Initierar och styr ett KDE-program. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara>
-<title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KUniqueApplication"
->KUniqueApplication</ulink
-></title>
-<para
->Försäkrar att bara en instans av ett program kan köra samtidigt. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEAboutData"
->TDEAboutData</ulink
-></title>
-<para
->Innehåller information för dialogrutan Om. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDECmdLineArgs"
->TDECmdLineArgs</ulink
-></title>
-<para
->Behandling av kommandoradsväljare. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara>
+<title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication">TDEApplication</ulink></title>
+<para>Initierar och styr ett KDE-program. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara>
+<title><ulink url="kdeapi:tdecore/KUniqueApplication">KUniqueApplication</ulink></title>
+<para>Försäkrar att bara en instans av ett program kan köra samtidigt. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEAboutData">TDEAboutData</ulink></title>
+<para>Innehåller information för dialogrutan Om. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDECmdLineArgs">TDECmdLineArgs</ulink></title>
+<para>Behandling av kommandoradsväljare. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Konfigurationsinställningar: åtkomst till KDE:s hierarkiska konfigurationsdatabas, globala inställningar och programresurser. </para>
+<para>Konfigurationsinställningar: åtkomst till KDE:s hierarkiska konfigurationsdatabas, globala inställningar och programresurser. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEConfig"
->TDEConfig</ulink
-></title>
-<para
->Ger tillgång till KDE:s konfigurationsdatabas. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KSimpleConfig"
->KSimpleConfig</ulink
-></title>
-<para
->Åtkomst av enkla, icke-hierarkiska konfigurationsfiler. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KDesktopFile"
->KDesktopFile</ulink
-></title>
-<para
->Åtkomst till <literal
->.desktop</literal
->-filer. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEGlobalSettings"
->TDEGlobalSettings</ulink
-></title>
-<para
->Bekväm åtkomst till inställningar som inte är programspecifika. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEConfig">TDEConfig</ulink></title>
+<para>Ger tillgång till KDE:s konfigurationsdatabas. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KSimpleConfig">KSimpleConfig</ulink></title>
+<para>Åtkomst av enkla, icke-hierarkiska konfigurationsfiler. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KDesktopFile">KDesktopFile</ulink></title>
+<para>Åtkomst till <literal>.desktop</literal>-filer. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEGlobalSettings">TDEGlobalSettings</ulink></title>
+<para>Bekväm åtkomst till inställningar som inte är programspecifika. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Fil- och webbadresshantering: avkodning av webbadresser, tillfälliga filer, etc. </para>
+<para>Fil- och webbadresshantering: avkodning av webbadresser, tillfälliga filer, etc. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KURL"
->KURL</ulink
-></title>
-<para
->Representerar och tolkar webbadresser. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KTempFile"
->KTempFile</ulink
-></title>
-<para
->Skapar unika filer för tillfällig data. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KSaveFile"
->KSaveFile</ulink
-></title>
-<para
->Tillåter att filer sparas odelbart. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KURL">KURL</ulink></title>
+<para>Representerar och tolkar webbadresser. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KTempFile">KTempFile</ulink></title>
+<para>Skapar unika filer för tillfällig data. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KSaveFile">KSaveFile</ulink></title>
+<para>Tillåter att filer sparas odelbart. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Interprocesskommunikation: DCOP-hjälpklasser och start av underprocesser. </para>
+<para>Interprocesskommunikation: DCOP-hjälpklasser och start av underprocesser. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEProcess"
->TDEProcess</ulink
-></title>
-<para
->Startar och styr underprocesser. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KShellProcess"
->KShellProcess</ulink
-></title>
-<para
->Startar underprocesser via ett skal. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdesu/PtyProcess"
->PtyProcess</ulink
-></title>
-<para
->Kommunikation med underprocesser via en pseudoterminal. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KIPC"
->KIPC</ulink
-></title>
-<para
->Enkel IPC-mekanism som använder X11-klientmeddelanden. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:dcop/DCOPClient"
->DCOPClient</ulink
-></title>
-<para
->DCOP-meddelanden. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KDCOPPropertyProxy"
->KDCOPPropertyProxy</ulink
-></title>
-<para
->En proxyklass som offentliggör Qt-egenskaper via DCOP. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KDCOPActionProxy"
->KDCOPActionProxy</ulink
-></title>
-<para
->En proxyklass som offentliggör ett DCOP-gränssnitt för åtgärder. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEProcess">TDEProcess</ulink></title>
+<para>Startar och styr underprocesser. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KShellProcess">KShellProcess</ulink></title>
+<para>Startar underprocesser via ett skal. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdesu/PtyProcess">PtyProcess</ulink></title>
+<para>Kommunikation med underprocesser via en pseudoterminal. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KIPC">KIPC</ulink></title>
+<para>Enkel IPC-mekanism som använder X11-klientmeddelanden. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:dcop/DCOPClient">DCOPClient</ulink></title>
+<para>DCOP-meddelanden. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KDCOPPropertyProxy">KDCOPPropertyProxy</ulink></title>
+<para>En proxyklass som offentliggör Qt-egenskaper via DCOP. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KDCOPActionProxy">KDCOPActionProxy</ulink></title>
+<para>En proxyklass som offentliggör ett DCOP-gränssnitt för åtgärder. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Verktygsklasser: minneshantering, reguljära uttryck, stränghantering, slumptal. </para>
+<para>Verktygsklasser: minneshantering, reguljära uttryck, stränghantering, slumptal. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KRegExp"
->KRegExp</ulink
-></title>
-<para
->Matchning av POSIX reguljära uttryck. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KStringHandler"
->KStringHandler</ulink
-></title>
-<para
->Ett överdådigt gränssnitt för stränghantering. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEZoneAllocator"
->TDEZoneAllocator</ulink
-></title>
-<para
->Effektiv minnestilldelning för stora grupper av små objekt. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KRandomSequence"
->KRandomSequence</ulink
-></title>
-<para
->Skapa pseudoslumptal. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KRegExp">KRegExp</ulink></title>
+<para>Matchning av POSIX reguljära uttryck. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KStringHandler">KStringHandler</ulink></title>
+<para>Ett överdådigt gränssnitt för stränghantering. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEZoneAllocator">TDEZoneAllocator</ulink></title>
+<para>Effektiv minnestilldelning för stora grupper av små objekt. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KRandomSequence">KRandomSequence</ulink></title>
+<para>Skapa pseudoslumptal. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Snabbtangenter: klasser som hjälper till att skapa överensstämmande tangentbindningar över hela skrivbordet. </para>
+<para>Snabbtangenter: klasser som hjälper till att skapa överensstämmande tangentbindningar över hela skrivbordet. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEAccel"
->TDEAccel</ulink
-></title>
-<para
->Samling av snabbtangenter. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEStdAccel"
->TDEStdAccel</ulink
-></title>
-<para
->Lätt åtkomst till de vanliga snabbtangenterna. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEGlobalAccel"
-></ulink
-></title>
-<para
->Samling av snabbtangenter som gäller för hela systemet. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEAccel">TDEAccel</ulink></title>
+<para>Samling av snabbtangenter. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEStdAccel">TDEStdAccel</ulink></title>
+<para>Lätt åtkomst till de vanliga snabbtangenterna. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEGlobalAccel"></ulink></title>
+<para>Samling av snabbtangenter som gäller för hela systemet. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Bildbehandling: ikonladdning och -hantering. </para>
+<para>Bildbehandling: ikonladdning och -hantering. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEIconLoader"
->TDEIconLoader</ulink
-></title>
-<para
->Laddar ikoner som överensstämmer med teman. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEIconTheme"
->TDEIconTheme</ulink
-></title>
-<para
->Hjälpklasser för TDEIconLoader. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KPixmap"
->KPixmap</ulink
-></title>
-<para
->En pixmapp-klass med utökade gittermöjligheter. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KPixmapEffect"
->KPixmapEffect</ulink
-></title>
-<para
->Pixmappeffekter som toning och mönster. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KPixmapIO"
->KPixmapIO</ulink
-></title>
-<para
->Snabb konvertering mellan <classname
->QImage</classname
-> och <classname
->QPixmap</classname
->. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEIconLoader">TDEIconLoader</ulink></title>
+<para>Laddar ikoner som överensstämmer med teman. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEIconTheme">TDEIconTheme</ulink></title>
+<para>Hjälpklasser för TDEIconLoader. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KPixmap">KPixmap</ulink></title>
+<para>En pixmapp-klass med utökade gittermöjligheter. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KPixmapEffect">KPixmapEffect</ulink></title>
+<para>Pixmappeffekter som toning och mönster. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KPixmapIO">KPixmapIO</ulink></title>
+<para>Snabb konvertering mellan <classname>QImage</classname> och <classname>QPixmap</classname>. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Drag och släpp: dra objekt för färger och webbadresser. </para>
+<para>Drag och släpp: dra objekt för färger och webbadresser. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KURLDrag"
->KURLDrag</ulink
-></title>
-<para
->Dragobjekt för webbadresser. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorDrag"
->KColorDrag</ulink
-></title>
-<para
->Dragobjekt för färger. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KMultipleDrag"
->KMultipleDrag</ulink
-></title>
-<para
->Tillåter att dragobjekt skapas från flera andra. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KURLDrag">KURLDrag</ulink></title>
+<para>Dragobjekt för webbadresser. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorDrag">KColorDrag</ulink></title>
+<para>Dragobjekt för färger. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KMultipleDrag">KMultipleDrag</ulink></title>
+<para>Tillåter att dragobjekt skapas från flera andra. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Automatisk komplettering </para>
+<para>Automatisk komplettering </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDECompletion"
->TDECompletion</ulink
-></title>
-<para
->Generell automatisk komplettering av strängar. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KURLCompletion"
->KURLCompletion</ulink
-></title>
-<para
->Automatisk komplettering av webbadresser. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KShellCompletion"
->KShellCompletion</ulink
-></title>
-<para
->Automatisk komplettering för körbara program. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDECompletion">TDECompletion</ulink></title>
+<para>Generell automatisk komplettering av strängar. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KURLCompletion">KURLCompletion</ulink></title>
+<para>Automatisk komplettering av webbadresser. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KShellCompletion">KShellCompletion</ulink></title>
+<para>Automatisk komplettering för körbara program. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Grafiska komponenter: klasser för listvyer, linjaler, färgval, etc. </para>
+<para>Grafiska komponenter: klasser för listvyer, linjaler, färgval, etc. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView"
->TDEListView</ulink
-></title>
-<para
->En version av <classname
->QListView</classname
-> som följer KDE:s systeminställningar. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView"
->TDEListBox</ulink
-></title>
-<para
->En version av <classname
->QListBox</classname
-> som följer KDE:s systeminställningar. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView"
->TDEIconView</ulink
-></title>
-<para
->En version av <classname
->QIconView</classname
-> som följer KDE:s systeminställningar. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView"
->KLineEdit</ulink
-></title>
-<para
->En version av <classname
->QLineEdit</classname
-> med stöd för komplettering. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KComboBox"
->KComboBox</ulink
-></title>
-<para
->En version av <classname
->QComboBox</classname
-> med stöd för komplettering. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEFontCombo"
->TDEFontCombo</ulink
-></title>
-<para
->En kombinationsruta för att välja teckensnitt. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorCombo"
->KColorCombo</ulink
-></title>
-<para
->En kombinationsruta för att välja färger. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorButton"
->KColorButton</ulink
-></title>
-<para
->En knapp för att välja färger. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KURLCombo"
->KURLCombo</ulink
-></title>
-<para
->En kombinationsruta för att välja filnamn och webbadresser. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdefile/KURLRequester"
->KURLRequester</ulink
-></title>
-<para
->En radeditor för att välja filnamn och webbadresser. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KRuler"
->KRuler</ulink
-></title>
-<para
->En linjalkomponent. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink
-url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
->KAnimWidget</ulink
-></title>
-<para
->Animeringar. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KNumInput"
->KNumInput</ulink
-></title>
-<para
->En komponent för att mata in tal. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KPasswordEdit"
->KPasswordEdit</ulink
-></title>
-<para
->En komponent för att mata in lösenord. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView">TDEListView</ulink></title>
+<para>En version av <classname>QListView</classname> som följer KDE:s systeminställningar. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView">TDEListBox</ulink></title>
+<para>En version av <classname>QListBox</classname> som följer KDE:s systeminställningar. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView">TDEIconView</ulink></title>
+<para>En version av <classname>QIconView</classname> som följer KDE:s systeminställningar. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView">KLineEdit</ulink></title>
+<para>En version av <classname>QLineEdit</classname> med stöd för komplettering. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KComboBox">KComboBox</ulink></title>
+<para>En version av <classname>QComboBox</classname> med stöd för komplettering. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEFontCombo">TDEFontCombo</ulink></title>
+<para>En kombinationsruta för att välja teckensnitt. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorCombo">KColorCombo</ulink></title>
+<para>En kombinationsruta för att välja färger. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorButton">KColorButton</ulink></title>
+<para>En knapp för att välja färger. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KURLCombo">KURLCombo</ulink></title>
+<para>En kombinationsruta för att välja filnamn och webbadresser. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdefile/KURLRequester">KURLRequester</ulink></title>
+<para>En radeditor för att välja filnamn och webbadresser. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KRuler">KRuler</ulink></title>
+<para>En linjalkomponent. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink
+url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget">KAnimWidget</ulink></title>
+<para>Animeringar. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KNumInput">KNumInput</ulink></title>
+<para>En komponent för att mata in tal. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KPasswordEdit">KPasswordEdit</ulink></title>
+<para>En komponent för att mata in lösenord. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dialogrutor: dialogrutor med fullständig funktion för val av filer, färger och teckensnitt. </para>
+<para>Dialogrutor: dialogrutor med fullständig funktion för val av filer, färger och teckensnitt. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdefile/KFileDialog"
->KFileDialog</ulink
-></title>
-<para
->En dialogruta för val av filer. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorDialog"
->KColorDialog</ulink
-></title>
-<para
->En dialogruta för val av färger. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEFontDialog"
->TDEFontDialog</ulink
-></title>
-<para
->En dialogruta för val av teckensnitt. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdefile/TDEIconDialog"
->TDEIconDialog</ulink
-></title>
-<para
->En dialogruta för val av ikoner. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KKeyDialog"
->KKeyDialog</ulink
-></title>
-<para
->En dialogruta för att redigera tangentbordsbindningar. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KEditToolBar"
->KEditToolBar</ulink
-></title>
-<para
->En dialogruta för att redigera verktygsrader. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KTipDialog"
->KTipDialog</ulink
-></title>
-<para
->En dialogruta med dagens tips. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAboutDialog"
->TDEAboutDialog</ulink
-></title>
-<para
->En dialogruta om ett program. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KLineEditDlg"
->KLineEditDlg</ulink
-></title>
-<para
->En enkel dialogruta för att mata in text. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdefile/KURLRequesterDlg"
->KURLRequesterDlg</ulink
-></title>
-<para
->En enkel dialogruta för att mata in webbadresser. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KMessageBox"
->KMessageBox</ulink
-></title>
-<para
->En dialogruta för att meddela fel och varningar. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KPasswordDialog"
->KPasswordDialog</ulink
-></title>
-<para
->En dialogruta för att mata in lösenord. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdefile/KFileDialog">KFileDialog</ulink></title>
+<para>En dialogruta för val av filer. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorDialog">KColorDialog</ulink></title>
+<para>En dialogruta för val av färger. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEFontDialog">TDEFontDialog</ulink></title>
+<para>En dialogruta för val av teckensnitt. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdefile/TDEIconDialog">TDEIconDialog</ulink></title>
+<para>En dialogruta för val av ikoner. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KKeyDialog">KKeyDialog</ulink></title>
+<para>En dialogruta för att redigera tangentbordsbindningar. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KEditToolBar">KEditToolBar</ulink></title>
+<para>En dialogruta för att redigera verktygsrader. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KTipDialog">KTipDialog</ulink></title>
+<para>En dialogruta med dagens tips. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAboutDialog">TDEAboutDialog</ulink></title>
+<para>En dialogruta om ett program. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KLineEditDlg">KLineEditDlg</ulink></title>
+<para>En enkel dialogruta för att mata in text. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdefile/KURLRequesterDlg">KURLRequesterDlg</ulink></title>
+<para>En enkel dialogruta för att mata in webbadresser. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KMessageBox">KMessageBox</ulink></title>
+<para>En dialogruta för att meddela fel och varningar. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KPasswordDialog">KPasswordDialog</ulink></title>
+<para>En dialogruta för att mata in lösenord. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Åtgärder och grafiskt XML-gränssnitt </para>
+<para>Åtgärder och grafiskt XML-gränssnitt </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAction"
->TDEAction</ulink
-></title>
-<para
->En abstraktion av en åtgärd som kan anslutas till menyrader och verktygsrader. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEActionCollection"
->TDEActionCollection</ulink
-></title>
-<para
->En samling åtgärder. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KXMLGUIClient"
->KXMLGUIClient</ulink
-></title>
-<para
->Ett fragment av ett grafiskt gränssnitt som består av en åtgärd och ett DOM-träd som motsvarar dess plats i det grafiska gränssnittet. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeparts/KPartManager"
->KPartManager</ulink
-></title>
-<para
->Hanterar aktivering av klienter till det grafiska XML-gränssnittet. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAction">TDEAction</ulink></title>
+<para>En abstraktion av en åtgärd som kan anslutas till menyrader och verktygsrader. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEActionCollection">TDEActionCollection</ulink></title>
+<para>En samling åtgärder. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KXMLGUIClient">KXMLGUIClient</ulink></title>
+<para>Ett fragment av ett grafiskt gränssnitt som består av en åtgärd och ett DOM-träd som motsvarar dess plats i det grafiska gränssnittet. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeparts/KPartManager">KPartManager</ulink></title>
+<para>Hanterar aktivering av klienter till det grafiska XML-gränssnittet. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Insticksprogram och komponenter </para>
+<para>Insticksprogram och komponenter </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibrary"
->KLibrary</ulink
-></title>
-<para
->Representerar ett dynamiskt laddat bibliotek. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibrary"
->KLibLoader</ulink
-></title>
-<para
->Laddning av delade bibliotek. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory"
->KLibFactory</ulink
-></title>
-<para
->Tillverkning av objekt för Insticksprogram. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceType"
->KServiceType</ulink
-></title>
-<para
->Representerar en tjänsttyp. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KService"
->KService</ulink
-></title>
-<para
->Representerar en tjänst. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeType"
->KMimeType</ulink
-></title>
-<para
->Representerar en Mime-typ. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceTypeProfile"
->KServiceTypeProfile</ulink
-></title>
-<para
->Användarinställningar för tilldelningar av Mime-typer. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceTypeProfile"
->TDETrader</ulink
-></title>
-<para
->Förfrågningar om tjänster. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibrary">KLibrary</ulink></title>
+<para>Representerar ett dynamiskt laddat bibliotek. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibrary">KLibLoader</ulink></title>
+<para>Laddning av delade bibliotek. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory">KLibFactory</ulink></title>
+<para>Tillverkning av objekt för Insticksprogram. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceType">KServiceType</ulink></title>
+<para>Representerar en tjänsttyp. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KService">KService</ulink></title>
+<para>Representerar en tjänst. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeType">KMimeType</ulink></title>
+<para>Representerar en Mime-typ. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceTypeProfile">KServiceTypeProfile</ulink></title>
+<para>Användarinställningar för tilldelningar av Mime-typer. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceTypeProfile">TDETrader</ulink></title>
+<para>Förfrågningar om tjänster. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
@@ -1072,38 +463,21 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
<chapter id="graphics">
-<title
->Grafik</title>
+<title>Grafik</title>
<sect1 id="graphics-qpainter">
-<title
->Lågnivågrafik med QPainter.</title>
+<title>Lågnivågrafik med QPainter.</title>
<simplesect id="qpainter-rendering">
-<title
->Uppritning med QPainter</title>
-
-<para
->Qt:s lågnivåritmodell är baserad på de möjligheter som erbjuds av X11 och andra fönstersystem där en version av Qt finns. Men den utökar också dem genom att implementera ytterligare funktioner som godtyckliga affina omvandlingar för text och pixmappar. </para>
-
-<para
->Den centrala grafiska klassen för att rita tvådimensionellt med Qt är <ulink url="kdeapi:qt/QPainter"
->QPainter</ulink
->. Den kan rita på en <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDevice"
->QPaintDevice</ulink
->. Det finns tre möjliga ritenheter implementerade: En är <ulink url="kdeapi:qt/QWidget"
->QWidget</ulink
->, som representerar en grafisk komponent på skärmen. Den andra är <ulink url="kdeapi:qt/QPrinter"
->QPrinter</ulink
->, som representerar en skrivare, och producerar Postskript-utmatning. Den tredje är klassen <ulink url="kdeapi:qt/QPicture"
->QPicture</ulink
->, som spelar in ritkommandon och kan spara dem till disk, och sedan spela upp dem. Ett möjligt lagringsformat för ritkommandon är W3C-standarden SVG. </para>
-
-<para
->Alltså är det möjligt att återanvända uppritningskoden som du använder för att visa en grafisk komponent för utskrift, med stöd för samma funktioner. Naturligtvis används koden i praktiken i ett något annorlunda sammanhang. Rita på en grafisk komponent görs nästan enbart i metoden paintEvent() i en komponentklass. </para>
-
-<programlisting
->void MinKomponent::paintEvent()
+<title>Uppritning med QPainter</title>
+
+<para>Qt:s lågnivåritmodell är baserad på de möjligheter som erbjuds av X11 och andra fönstersystem där en version av Qt finns. Men den utökar också dem genom att implementera ytterligare funktioner som godtyckliga affina omvandlingar för text och pixmappar. </para>
+
+<para>Den centrala grafiska klassen för att rita tvådimensionellt med Qt är <ulink url="kdeapi:qt/QPainter">QPainter</ulink>. Den kan rita på en <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDevice">QPaintDevice</ulink>. Det finns tre möjliga ritenheter implementerade: En är <ulink url="kdeapi:qt/QWidget">QWidget</ulink>, som representerar en grafisk komponent på skärmen. Den andra är <ulink url="kdeapi:qt/QPrinter">QPrinter</ulink>, som representerar en skrivare, och producerar Postskript-utmatning. Den tredje är klassen <ulink url="kdeapi:qt/QPicture">QPicture</ulink>, som spelar in ritkommandon och kan spara dem till disk, och sedan spela upp dem. Ett möjligt lagringsformat för ritkommandon är W3C-standarden SVG. </para>
+
+<para>Alltså är det möjligt att återanvända uppritningskoden som du använder för att visa en grafisk komponent för utskrift, med stöd för samma funktioner. Naturligtvis används koden i praktiken i ett något annorlunda sammanhang. Rita på en grafisk komponent görs nästan enbart i metoden paintEvent() i en komponentklass. </para>
+
+<programlisting>void MinKomponent::paintEvent()
{
QPainter p(this);
// Ställ in
@@ -1111,247 +485,164 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
}
</programlisting>
-<para
->Vid ritning på en skrivare, måste du försäkra dig om att använda QPrinter::newPage() för att avsluta en sida, och börja på en ny: något som inte är relevant för att rita grafiska komponenter. Vid utskrift vill du kanske också använda <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDeviceMetrics"
->enhetsmått</ulink
-> för att beräkna koordinater. </para>
+<para>Vid ritning på en skrivare, måste du försäkra dig om att använda QPrinter::newPage() för att avsluta en sida, och börja på en ny: något som inte är relevant för att rita grafiska komponenter. Vid utskrift vill du kanske också använda <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDeviceMetrics">enhetsmått</ulink> för att beräkna koordinater. </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-transformations">
-<title
->Omvandlingar</title>
+<title>Omvandlingar</title>
-<para
->Normalt när QPainter används, ritar den i det naturliga koordinatsystemet som används av enheten. Det betyder att om du ritar en linje med längden 10 enheter, ritas den som en horisontell linje på skärmen med längden 10 bildpunkter. Dock kan QPainter använda godtyckliga affina omvandlingar innan former och kurvor verkligen ritas upp. En affin omvandling överför x- och y-koordinater linjärt till x' och y' enligt: </para>
+<para>Normalt när QPainter används, ritar den i det naturliga koordinatsystemet som används av enheten. Det betyder att om du ritar en linje med längden 10 enheter, ritas den som en horisontell linje på skärmen med längden 10 bildpunkter. Dock kan QPainter använda godtyckliga affina omvandlingar innan former och kurvor verkligen ritas upp. En affin omvandling överför x- och y-koordinater linjärt till x' och y' enligt: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="affine-general.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="affine-general.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->QPainter::setWorldMatrix() kan användas för att ange den här 3x3 matrisen i ekvationen, som har typen <ulink url="kdeapi:qt/QWMatrix"
->QWMatrix</ulink
->. Normalt är detta identitetsmatrisen, dvs. m11 och m22 är ett, och övriga värden är noll. Det finns i grunden tre olika grupper av omvandlingar: </para>
+<para>QPainter::setWorldMatrix() kan användas för att ange den här 3x3 matrisen i ekvationen, som har typen <ulink url="kdeapi:qt/QWMatrix">QWMatrix</ulink>. Normalt är detta identitetsmatrisen, dvs. m11 och m22 är ett, och övriga värden är noll. Det finns i grunden tre olika grupper av omvandlingar: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
->Förflyttningar</title>
-<para
->Dessa flyttar ett objekts alla punkter med ett fast värde i någon riktning. En förflyttningsmatris kan erhållas genom att anropa metoden m.translate(dx, dy) med en QWMatrix. Det motsvarar matrisen: </para>
+<listitem><formalpara>
+<title>Förflyttningar</title>
+<para>Dessa flyttar ett objekts alla punkter med ett fast värde i någon riktning. En förflyttningsmatris kan erhållas genom att anropa metoden m.translate(dx, dy) med en QWMatrix. Det motsvarar matrisen: </para>
</formalpara>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="affine-translate.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="affine-translate.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
->Skalning</title>
-<para
->Dessa förstorar eller förminskar ett objekts koordinater, och gör det större eller mindre utan att förvränga det. En skalningsomvandling kan göras för en QWMatrix genom att anropa m.scale(sx, sy). Det motsvarar matrisen: </para>
+<listitem><formalpara>
+<title>Skalning</title>
+<para>Dessa förstorar eller förminskar ett objekts koordinater, och gör det större eller mindre utan att förvränga det. En skalningsomvandling kan göras för en QWMatrix genom att anropa m.scale(sx, sy). Det motsvarar matrisen: </para>
</formalpara>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="affine-scale.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="affine-scale.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Genom att ge en av parametrarna ett negativt värde, kan man åstadkomma spegling av koordinatsystemet. </para>
+<para>Genom att ge en av parametrarna ett negativt värde, kan man åstadkomma spegling av koordinatsystemet. </para>
</listitem>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
->Skjuvning</title>
-<para
->En förvrängning av koordinatsystemet med två parametrar. En skjuvningsomvandling kan göras genom att anropa m.shear(sh, sv), vilket motsvarar matrisen: </para>
+<listitem><formalpara>
+<title>Skjuvning</title>
+<para>En förvrängning av koordinatsystemet med två parametrar. En skjuvningsomvandling kan göras genom att anropa m.shear(sh, sv), vilket motsvarar matrisen: </para>
</formalpara>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="affine-shear.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="affine-shear.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
->Rotation</title>
-<para
->Detta roterar ett objekt. En rotationsomvandling kan göras genom att anropa m.rotate(alfa). Observera att vinkeln måste anges i grader, inte som en matematisk vinkel! Motsvarande matris är: </para>
+<listitem><formalpara>
+<title>Rotation</title>
+<para>Detta roterar ett objekt. En rotationsomvandling kan göras genom att anropa m.rotate(alfa). Observera att vinkeln måste anges i grader, inte som en matematisk vinkel! Motsvarande matris är: </para>
</formalpara>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="affine-rotate.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="affine-rotate.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Observera att rotation är ekvivalent med en kombination av skalning och skjuvning. </para>
+<para>Observera att rotation är ekvivalent med en kombination av skalning och skjuvning. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Här är några bilder som visar effekten av de grundläggande omvandlingarna för vår maskot: </para>
+<para>Här är några bilder som visar effekten av de grundläggande omvandlingarna för vår maskot: </para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="konqi-normal.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="konqi-rotated.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="konqi-sheared.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="konqi-mirrored.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="konqi-normal.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="konqi-rotated.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="konqi-sheared.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="konqi-mirrored.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
</row>
<row>
-<entry
->a) Normal</entry>
-<entry
->b) Roterad 30 grader</entry>
-<entry
->c) Skjuvad med 0,4</entry>
-<entry
->d) Speglad</entry>
+<entry>a) Normal</entry>
+<entry>b) Roterad 30 grader</entry>
+<entry>c) Skjuvad med 0,4</entry>
+<entry>d) Speglad</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Omvandlingar kan kombineras genom att multiplicera grundläggande matriser. Observera att matrisoperationer inte i allmänhet är kommutativa, och därför beror den kombinerade effekten av en sammansättning på ordningen som matriserna multipliceras med. </para>
+<para>Omvandlingar kan kombineras genom att multiplicera grundläggande matriser. Observera att matrisoperationer inte i allmänhet är kommutativa, och därför beror den kombinerade effekten av en sammansättning på ordningen som matriserna multipliceras med. </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-strokeattributes">
-<title
->Ange streckegenskaper</title>
+<title>Ange streckegenskaper</title>
-<para
->Uppritning av linjer, kurvor och polygonkanter kan ändras genom att ange en särskild penna med QPainter::setPen(). Argumentet till den här funktionen är ett <ulink url="kdeapi:qt/QPen"
->QPen</ulink
->-objekt. Egenskaperna som lagras i det är en stil, en färg, en sammanfogningsstil och en ändstil. </para>
+<para>Uppritning av linjer, kurvor och polygonkanter kan ändras genom att ange en särskild penna med QPainter::setPen(). Argumentet till den här funktionen är ett <ulink url="kdeapi:qt/QPen">QPen</ulink>-objekt. Egenskaperna som lagras i det är en stil, en färg, en sammanfogningsstil och en ändstil. </para>
-<para
->Pennstilen är en medlem av uppräkningstypen <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenStyle-enum"
->Qt::PenStyle</ulink
->. och kan ha något av följande värden: </para>
+<para>Pennstilen är en medlem av uppräkningstypen <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenStyle-enum">Qt::PenStyle</ulink>. och kan ha något av följande värden: </para>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="penstyles.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="penstyles.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Sammanfogningsstilen är en medlem av uppräkningstypen <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenJoinStyle-enum"
->Qt::PenJoinStyle</ulink
->. Den anger hur förbindelsen mellan flera linjer som sätts samman ritas. Den kan ha något av följande värden: </para>
+<para>Sammanfogningsstilen är en medlem av uppräkningstypen <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenJoinStyle-enum">Qt::PenJoinStyle</ulink>. Den anger hur förbindelsen mellan flera linjer som sätts samman ritas. Den kan ha något av följande värden: </para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="joinmiter.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="joinbevel.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="joinround.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="joinmiter.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="joinbevel.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="joinround.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
</row>
<row>
-<entry
->a) MiterJoin</entry>
-<entry
->c) BevelJoin</entry>
-<entry
->b) RoundJoin</entry>
+<entry>a) MiterJoin</entry>
+<entry>c) BevelJoin</entry>
+<entry>b) RoundJoin</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Ändstilen är en medlem av uppräkningstypen <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenCapStyle-enum"
->Qt::PenCapStyle</ulink
-> och anger hur linjernas ändpunkter ritas. Den antar något värde från följande tabell: </para>
+<para>Ändstilen är en medlem av uppräkningstypen <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenCapStyle-enum">Qt::PenCapStyle</ulink> och anger hur linjernas ändpunkter ritas. Den antar något värde från följande tabell: </para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="capflat.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="capsquare.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="capround.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="capflat.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="capsquare.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="capround.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
</row>
<row>
-<entry
->a) FlatCap</entry>
-<entry
->b) SquareCap</entry>
-<entry
->c) RoundCap</entry>
+<entry>a) FlatCap</entry>
+<entry>b) SquareCap</entry>
+<entry>c) RoundCap</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1361,112 +652,79 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
<simplesect id="qpainter-fillattributes">
-<title
->Ange fyllnadsegenskaper</title>
+<title>Ange fyllnadsegenskaper</title>
-<para
->Fyllnadsstilen för polygoner, cirklar eller rektanglar kan ändras genom att ange en särskild borste med QPainter::setBrush(). Den här funktionens argument är ett <ulink url="kdeapi:qt/QBrush"
->QBrush</ulink
->-objekt. Borstar kan skapas på fyra olika sätt: </para>
+<para>Fyllnadsstilen för polygoner, cirklar eller rektanglar kan ändras genom att ange en särskild borste med QPainter::setBrush(). Den här funktionens argument är ett <ulink url="kdeapi:qt/QBrush">QBrush</ulink>-objekt. Borstar kan skapas på fyra olika sätt: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->QBrush::QBrush(): detta skapar en borste som inte fyller i former.</para>
+<para>QBrush::QBrush(): detta skapar en borste som inte fyller i former.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->QBrush::QBrush(BrushStyle): detta skapar en svart borste, med ett av de fördefinierade mönstren som visas nedan.</para>
+<para>QBrush::QBrush(BrushStyle): detta skapar en svart borste, med ett av de fördefinierade mönstren som visas nedan.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->QBrush::QBrush(const QColor &amp;, BrushStyle): detta skapar en färgad borste, med ett av de fördefinierade mönstren som visas nedan.</para>
+<para>QBrush::QBrush(const QColor &amp;, BrushStyle): detta skapar en färgad borste, med ett av de fördefinierade mönstren som visas nedan.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->QBrush::QBrush(const QColor &amp;, const QPixmap): detta skapar en färgad borste, med det egna mönstret som anges som andra parameter.</para>
+<para>QBrush::QBrush(const QColor &amp;, const QPixmap): detta skapar en färgad borste, med det egna mönstret som anges som andra parameter.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->En standardborststil från uppräkningstypen <ulink url="kdeapi:qt/Qt#BrushStyle-enum"
->Qt::BrushStyle</ulink
->. Här är en bild av alla fördefinierade mönster: </para>
+<para>En standardborststil från uppräkningstypen <ulink url="kdeapi:qt/Qt#BrushStyle-enum">Qt::BrushStyle</ulink>. Här är en bild av alla fördefinierade mönster: </para>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="brushstyles.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="brushstyles.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Ytterligare ett sätt att anpassa en borstes beteende är att använda funktionen QPainter::setBrushOrigin(). </para>
+<para>Ytterligare ett sätt att anpassa en borstes beteende är att använda funktionen QPainter::setBrushOrigin(). </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-color">
-<title
->Färg</title>
+<title>Färg</title>
-<para
->Färger har betydelse både när kurvor ritas, och när former fylls i. Färger representeras av klassen <ulink url="kdeapi:qt/QColor"
->QColor</ulink
-> i Qt. Qt stöder inte avancerade grafikfunktioner som ICC-färgprofiler och färgkorrektion. Färger skapas oftast genom att ange deras röda, gröna och bläa komponenter, eftersom RGB-modellen är sättet som bildpunkter sätts samman på en bildskärm. </para>
+<para>Färger har betydelse både när kurvor ritas, och när former fylls i. Färger representeras av klassen <ulink url="kdeapi:qt/QColor">QColor</ulink> i Qt. Qt stöder inte avancerade grafikfunktioner som ICC-färgprofiler och färgkorrektion. Färger skapas oftast genom att ange deras röda, gröna och bläa komponenter, eftersom RGB-modellen är sättet som bildpunkter sätts samman på en bildskärm. </para>
-<para
->Det är också möjligt att använda färgton, färgmättnad och värde. Den här HSV-representationen är den som används i GTK:s färgdialogruta, t.ex. i GIMP. Där motsvarar färgtonen en vinkel i färghjulet, medan färgmättnaden motsvarar avståndet från cirkelns mitt. Värdet väljs med ett särskilt skjutreglage. </para>
+<para>Det är också möjligt att använda färgton, färgmättnad och värde. Den här HSV-representationen är den som används i GTK:s färgdialogruta, t.ex. i GIMP. Där motsvarar färgtonen en vinkel i färghjulet, medan färgmättnaden motsvarar avståndet från cirkelns mitt. Värdet väljs med ett särskilt skjutreglage. </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-paintsettings">
-<title
->Övriga inställningar</title>
+<title>Övriga inställningar</title>
-<para
->Normalt när du ritar på en ritenhet, så ersätter bildpunkterna de som tidigare fanns där. Det betyder om du fyller ett visst område med röd färg, och sedan fyller samma område med blå färg, så är bara den blåa färgen synlig. Qt:s bildmodell tillåter inte genomskinlighet, dvs. ett sätt att blanda förgrunden som ritas med bakgrunden. Det finns dock ett enkelt sätt att kombinera bakgrund och förgrund med Booleska operationer. Metoden QPainter::setRasterOp() anger operationen som används, som kommer från uppräkningstypen <ulink url="kdeapi:qt/Qt#RasterOp-enum"
->RasterOp</ulink
->. </para>
+<para>Normalt när du ritar på en ritenhet, så ersätter bildpunkterna de som tidigare fanns där. Det betyder om du fyller ett visst område med röd färg, och sedan fyller samma område med blå färg, så är bara den blåa färgen synlig. Qt:s bildmodell tillåter inte genomskinlighet, dvs. ett sätt att blanda förgrunden som ritas med bakgrunden. Det finns dock ett enkelt sätt att kombinera bakgrund och förgrund med Booleska operationer. Metoden QPainter::setRasterOp() anger operationen som används, som kommer från uppräkningstypen <ulink url="kdeapi:qt/Qt#RasterOp-enum">RasterOp</ulink>. </para>
-<para
->Standardvärdet är CopyROP, som ignorerar bakgrunden. Ett annat populärt val är XorROP. Om du ritar en svart linje med den operationen på en färgad bild, så inverteras området som täcks. Den här effekten används till exempel för att skapa gummibandsmarkeringar i bildbehandlingsprogram, som är kända under namnet "vandrande myror". </para>
+<para>Standardvärdet är CopyROP, som ignorerar bakgrunden. Ett annat populärt val är XorROP. Om du ritar en svart linje med den operationen på en färgad bild, så inverteras området som täcks. Den här effekten används till exempel för att skapa gummibandsmarkeringar i bildbehandlingsprogram, som är kända under namnet "vandrande myror". </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-primitives">
-<title
->Rita grafiska primitiver</title>
+<title>Rita grafiska primitiver</title>
-<para
->I det följande listar vi de grundläggande grafiska elementen som stöds av QPainter. De flesta av dem finns i flera överlastade versioner som har olika antal argument. Metoder som hanterar rektanglar, har till exempel oftast en <ulink url="kdeapi:qt/QRect"
->QRect</ulink
-> som argument, eller en uppsättning med fyra heltal. </para>
+<para>I det följande listar vi de grundläggande grafiska elementen som stöds av QPainter. De flesta av dem finns i flera överlastade versioner som har olika antal argument. Metoder som hanterar rektanglar, har till exempel oftast en <ulink url="kdeapi:qt/QRect">QRect</ulink> som argument, eller en uppsättning med fyra heltal. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Rita en ensam punkt: drawPoint().</para>
+<para>Rita en ensam punkt: drawPoint().</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Rita linjer: drawLine(), drawLineSegments() och drawPolyLine().</para>
+<para>Rita linjer: drawLine(), drawLineSegments() och drawPolyLine().</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Rita och fylla i rektanglar: drawRect(), drawRoundRect(), fillRect() och eraseRect().</para>
+<para>Rita och fylla i rektanglar: drawRect(), drawRoundRect(), fillRect() och eraseRect().</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Rita och fylla i cirklar, ellipser och delar av dem: drawEllipse(), drawArc(), drawPie och drawChord().</para>
+<para>Rita och fylla i cirklar, ellipser och delar av dem: drawEllipse(), drawArc(), drawPie och drawChord().</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Rita och fylla i generella polygoner: drawPolygon().</para>
+<para>Rita och fylla i generella polygoner: drawPolygon().</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Rita Bezierkurvor: drawQuadBezier() [drawCubicBezier i Qt 3.0].</para>
+<para>Rita Bezierkurvor: drawQuadBezier() [drawCubicBezier i Qt 3.0].</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -1474,49 +732,25 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
<simplesect id="qpainter-pixmaps">
-<title
->Rita pixmappar och bilder</title>
-
-<para
->Qt tillhandahåller två mycket olika klasser för att representera bilder. </para>
-
-<para
-><ulink url="kdeapi:qt/QPixmap"
->QPixmap</ulink
-> motsvarar direkt pixmappsobjekt i X11. En pixmapp är ett objekt på serversidan och kan, med ett modernt grafikkort, till och med lagras direkt i kortets minne. Det gör det <emphasis
->mycket</emphasis
-> effektivt att överföra en pixmapp till skärmen. En pixmapp fungerar också som en motsvarighet till grafiska komponenter utanför skärmen. QPixmap-klassen är en delklass till QPaintDevice, så det går att rita på den med en QPainter. Elementära ritoperationer accelereras ofta av modern grafik. Därför är ett vanligt användningsmönster att använda en pixmapp för dubbelbuffring. Detta betyder att istället för att rita direkt på en grafisk komponent, ritar man på ett tillfälligt pixmappsobjekt och använder funktionen <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDevice#bitBlt-1"
->bitBlt</ulink
-> för att överföra det till komponenten. För komplexa omritningar, hjälper detta till att undvika flimmer. </para>
-
-<para
->I motsats till detta, finns <ulink url="kdeapi:qt/QImage"
->QImage</ulink
->-objekt på klientsidan. Deras huvuduppgift är att ge direkt åtkomst till bildpunkterna i bilden. Det gör dem användbara för bildhantering, och saker som att ladda och spara till disk (Metoden load() för QPixmap använder QImage som ett mellansteg). Å andra sidan, så blir uppritning av en bild på en grafisk komponent en ganska krävande åtgärd, eftersom det innebär en överföring till X-servern, vilket kan ta en viss tid, särskilt för stora bilder och fjärrservrar. Beroende på färgdjupet, kan konvertering från QImage till QPixmap också kräva användning av gitter. </para>
+<title>Rita pixmappar och bilder</title>
+
+<para>Qt tillhandahåller två mycket olika klasser för att representera bilder. </para>
+
+<para><ulink url="kdeapi:qt/QPixmap">QPixmap</ulink> motsvarar direkt pixmappsobjekt i X11. En pixmapp är ett objekt på serversidan och kan, med ett modernt grafikkort, till och med lagras direkt i kortets minne. Det gör det <emphasis>mycket</emphasis> effektivt att överföra en pixmapp till skärmen. En pixmapp fungerar också som en motsvarighet till grafiska komponenter utanför skärmen. QPixmap-klassen är en delklass till QPaintDevice, så det går att rita på den med en QPainter. Elementära ritoperationer accelereras ofta av modern grafik. Därför är ett vanligt användningsmönster att använda en pixmapp för dubbelbuffring. Detta betyder att istället för att rita direkt på en grafisk komponent, ritar man på ett tillfälligt pixmappsobjekt och använder funktionen <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDevice#bitBlt-1">bitBlt</ulink> för att överföra det till komponenten. För komplexa omritningar, hjälper detta till att undvika flimmer. </para>
+
+<para>I motsats till detta, finns <ulink url="kdeapi:qt/QImage">QImage</ulink>-objekt på klientsidan. Deras huvuduppgift är att ge direkt åtkomst till bildpunkterna i bilden. Det gör dem användbara för bildhantering, och saker som att ladda och spara till disk (Metoden load() för QPixmap använder QImage som ett mellansteg). Å andra sidan, så blir uppritning av en bild på en grafisk komponent en ganska krävande åtgärd, eftersom det innebär en överföring till X-servern, vilket kan ta en viss tid, särskilt för stora bilder och fjärrservrar. Beroende på färgdjupet, kan konvertering från QImage till QPixmap också kräva användning av gitter. </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-drawingtext">
-<title
->Rita text</title>
-
-<para
->Text kan ritas med en av de överlastade varianterna av metoden QPainter::drawText(). De ritar en QString, antingen vid en given punkt eller inne i en given rektangel, med teckensnittet som ställts in med QPainter::setFont(). Det finns också en parameter som tar en ELLER-kombination av vissa flaggor från uppräkningstyperna <ulink url="kdeapi:qt/Qt#AlignmentFlags-enum"
->Qt::AlignmentFlags</ulink
-> och <ulink url="kdeapi:qt/Qt#TextFlags-enum"
->Qt::TextFlags</ulink
->. </para>
-
-<para
->Med början i version 3.0, hanterar Qt fullständig textlayout också för språk som skrivs från höger till vänster. </para>
-
-<para
->Ett mer avancerat sätt att visa text med taggar, är klassen <ulink url="kdeapi:qt/QSimpleRichText"
->QSimpleRichText</ulink
->. Objekt från klassen kan skapas med ett textstycke som använder en delmängd av HTML-taggarna, som är ganska omfattande och till och med erbjuder tabeller. Textstilen kan anpassas genom att använda <ulink url="kdeapi/qt/QStyleSheet"
->QStyleSheet</ulink
-> (taggarnas dokumentation finns också här). Så fort textobjektet har skapats, kan det ritas upp på en grafisk komponent eller en annan ritenhet med metoden QSimpleRichText::draw(). </para>
+<title>Rita text</title>
+
+<para>Text kan ritas med en av de överlastade varianterna av metoden QPainter::drawText(). De ritar en QString, antingen vid en given punkt eller inne i en given rektangel, med teckensnittet som ställts in med QPainter::setFont(). Det finns också en parameter som tar en ELLER-kombination av vissa flaggor från uppräkningstyperna <ulink url="kdeapi:qt/Qt#AlignmentFlags-enum">Qt::AlignmentFlags</ulink> och <ulink url="kdeapi:qt/Qt#TextFlags-enum">Qt::TextFlags</ulink>. </para>
+
+<para>Med början i version 3.0, hanterar Qt fullständig textlayout också för språk som skrivs från höger till vänster. </para>
+
+<para>Ett mer avancerat sätt att visa text med taggar, är klassen <ulink url="kdeapi:qt/QSimpleRichText">QSimpleRichText</ulink>. Objekt från klassen kan skapas med ett textstycke som använder en delmängd av HTML-taggarna, som är ganska omfattande och till och med erbjuder tabeller. Textstilen kan anpassas genom att använda <ulink url="kdeapi/qt/QStyleSheet">QStyleSheet</ulink> (taggarnas dokumentation finns också här). Så fort textobjektet har skapats, kan det ritas upp på en grafisk komponent eller en annan ritenhet med metoden QSimpleRichText::draw(). </para>
</simplesect>
@@ -1524,126 +758,66 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
<sect1 id="graphics-qcanvas">
-<title
->Strukturerad grafik med QCanvas</title>
+<title>Strukturerad grafik med QCanvas</title>
-<para
->QPainter erbjuder en kraftfull ritmodell för att rita på grafikska komponenter och pixmappar. Dock kan den vara omständlig att använda. Varje gång komponenten tar emot en rithändelse, måste den analysera QPaintEvent::region() eller QPaintEvent::rect() för det som måste ritas om. Därefter måste den ställa in en QPainter, och rita alla objekt som överlappar det området. Tänk dig till exempel ett vektorritprogram som tillåter att objekt som polygoner, cirklar och grupper av dem att dras omkring. Varje gång objekten flyttas lite grand, aktiverar komponentens mushändelsehantering en rithändelse för hela området som täcks av objektens gamla plats och deras nya plats. Att räkna ut nödvändiga omritningar, och att göra dem på ett effektivt sätt, kan vara svårt, och kan också vara i konflikt med programkodens objektorienterade struktur. </para>
+<para>QPainter erbjuder en kraftfull ritmodell för att rita på grafikska komponenter och pixmappar. Dock kan den vara omständlig att använda. Varje gång komponenten tar emot en rithändelse, måste den analysera QPaintEvent::region() eller QPaintEvent::rect() för det som måste ritas om. Därefter måste den ställa in en QPainter, och rita alla objekt som överlappar det området. Tänk dig till exempel ett vektorritprogram som tillåter att objekt som polygoner, cirklar och grupper av dem att dras omkring. Varje gång objekten flyttas lite grand, aktiverar komponentens mushändelsehantering en rithändelse för hela området som täcks av objektens gamla plats och deras nya plats. Att räkna ut nödvändiga omritningar, och att göra dem på ett effektivt sätt, kan vara svårt, och kan också vara i konflikt med programkodens objektorienterade struktur. </para>
-<para
->Som alternativ innehåller Qt klassen <ulink url="kdeapi:qt/QCanvas"
->QCanvas</ulink
->, där man lägger till grafiska objekt, som polygoner, text eller pixmappar. Man kan också skapa ytterligare objekt genom att skapa en delklass av <ulink url="kdeapi:qt/QCanvasItem"
->QCanvasItem</ulink
-> eller någon av dess mer specialiserade delklasser. En duk kan visas på skärmen genom en eller flera komponenter från klassen <ulink url="kdeapi:qt/QCanvas"
->QCanvasView</ulink
->, som man måste skapa en delklass av för att hantera interaktion med användaren. Qt tar hand om all omritning av objekt i vyn, vare sig de orsakas av att komponenten visas, nya objekt skapas eller ändras, eller andra orsaker. Genom att använda dubbelbuffring, kan detta göras på ett effektivt och flimmerfritt sätt. </para>
+<para>Som alternativ innehåller Qt klassen <ulink url="kdeapi:qt/QCanvas">QCanvas</ulink>, där man lägger till grafiska objekt, som polygoner, text eller pixmappar. Man kan också skapa ytterligare objekt genom att skapa en delklass av <ulink url="kdeapi:qt/QCanvasItem">QCanvasItem</ulink> eller någon av dess mer specialiserade delklasser. En duk kan visas på skärmen genom en eller flera komponenter från klassen <ulink url="kdeapi:qt/QCanvas">QCanvasView</ulink>, som man måste skapa en delklass av för att hantera interaktion med användaren. Qt tar hand om all omritning av objekt i vyn, vare sig de orsakas av att komponenten visas, nya objekt skapas eller ändras, eller andra orsaker. Genom att använda dubbelbuffring, kan detta göras på ett effektivt och flimmerfritt sätt. </para>
-<para
->Objekt på duken kan överlappa varandra. I detta fall, så beror vilken som syns på z-ordningen, som kan tilldelas med QCanvasItem::setZ(). Objekt kan också göras synliga eller osynliga. Man kan också tillhandahålla en bakgrund som ska ritas "bakom" alla objekt, och en förgrund. För att associera mushändelser med objekt på duken, finns metoden QCanvas::collisions(), som returnerar en lista med objekt som överlappar med en given punkt. Här visar vi en skärmbild av en dukvy i arbete: </para>
+<para>Objekt på duken kan överlappa varandra. I detta fall, så beror vilken som syns på z-ordningen, som kan tilldelas med QCanvasItem::setZ(). Objekt kan också göras synliga eller osynliga. Man kan också tillhandahålla en bakgrund som ska ritas "bakom" alla objekt, och en förgrund. För att associera mushändelser med objekt på duken, finns metoden QCanvas::collisions(), som returnerar en lista med objekt som överlappar med en given punkt. Här visar vi en skärmbild av en dukvy i arbete: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="canvas.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="canvas.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Här ritas rutmönstret upp i bakgrunden. Dessutom finns ett QCanvasText-objekt och en violett QCanvasPolygon. Fjärilen är en QCanvasPixmap. Den har genomskinliga områden, så du kan se underliggande objekt genom den. </para>
+<para>Här ritas rutmönstret upp i bakgrunden. Dessutom finns ett QCanvasText-objekt och en violett QCanvasPolygon. Fjärilen är en QCanvasPixmap. Den har genomskinliga områden, så du kan se underliggande objekt genom den. </para>
-<para
->En handledning om hur QCanvas används för att skriva spel baserade på småfigurer finns <ulink url="http://zez.org/article/articleview/2/1/"
->här</ulink
->. </para>
+<para>En handledning om hur QCanvas används för att skriva spel baserade på småfigurer finns <ulink url="http://zez.org/article/articleview/2/1/">här</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="graphics-qglwidget">
-<title
->3D-grafik med OpenGL</title>
+<title>3D-grafik med OpenGL</title>
<simplesect id="qglwidget-lowlevel">
-<title
->Lågnivågränssnitt</title>
+<title>Lågnivågränssnitt</title>
-<para
->De-facto standarden för att rita upp 3D-grafik nu för tiden är <ulink url="http://www.opengl.org"
->OpenGL</ulink
->. Implementeringar av standarden levereras med Microsoft Windows, Mac OS X och XFree86, och de stöder ofta funktioner för hårdvaruacceleration som erbjuds av moderna grafikkort. OpenGL själv hanterar bara uppritning på ett angivet område i rambuffern genom ett <emphasis
->GL-sammanhang</emphasis
->, och har ingen interaktion med verktygslådan eller miljön. </para>
+<para>De-facto standarden för att rita upp 3D-grafik nu för tiden är <ulink url="http://www.opengl.org">OpenGL</ulink>. Implementeringar av standarden levereras med Microsoft Windows, Mac OS X och XFree86, och de stöder ofta funktioner för hårdvaruacceleration som erbjuds av moderna grafikkort. OpenGL själv hanterar bara uppritning på ett angivet område i rambuffern genom ett <emphasis>GL-sammanhang</emphasis>, och har ingen interaktion med verktygslådan eller miljön. </para>
-<para
->Qt erbjuder den grafiska komponenten <ulink url="kdeapi:qt/QGLWidget"
->QGLWidget</ulink
->, som kapslar in ett fönster med tillhörande GL-sammanhang. I grunden används det genom att skapa en delklass av det och implementera om några metoder. </para>
+<para>Qt erbjuder den grafiska komponenten <ulink url="kdeapi:qt/QGLWidget">QGLWidget</ulink>, som kapslar in ett fönster med tillhörande GL-sammanhang. I grunden används det genom att skapa en delklass av det och implementera om några metoder. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Istället för att implementera om paintEvent(), och använda QPainter för att rita komponentens innehåll, överskrider man paintGL() och använder GL-kommandon för att rita upp en scen. QGLWidget tar hand om att göra sitt GL-sammanhang det aktuella innan paintGL() anropas, och tömmer det efteråt. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Istället för att implementera om paintEvent(), och använda QPainter för att rita komponentens innehåll, överskrider man paintGL() och använder GL-kommandon för att rita upp en scen. QGLWidget tar hand om att göra sitt GL-sammanhang det aktuella innan paintGL() anropas, och tömmer det efteråt. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Den virtuella metoden initializeGL() anropas en gång innan den första gången innan resizeGL() eller paintGL() anropas. Det kan användas för att skapa visningslistor för objekt, och göra alla initieringar. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Den virtuella metoden initializeGL() anropas en gång innan den första gången innan resizeGL() eller paintGL() anropas. Det kan användas för att skapa visningslistor för objekt, och göra alla initieringar. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Istället för att implementera om resizeEvent(), överskrider man resizeGL(). Detta kan användas för att ställa in vyområdet på ett lämpligt sätt. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Istället för att implementera om resizeEvent(), överskrider man resizeGL(). Detta kan användas för att ställa in vyområdet på ett lämpligt sätt. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Istället för att anropa update() när scenens tillstånd har ändrats, till exempel om du animerar det med ett tidur, ska man anropa updateGL(). Då aktiveras en omritning. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Istället för att anropa update() när scenens tillstånd har ändrats, till exempel om du animerar det med ett tidur, ska man anropa updateGL(). Då aktiveras en omritning. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->I allmänhet beter sig QGLWidget som vilken annan grafisk komponent som helst, dvs. man kan till exempel hantera mushändelser som vanligt, ändra storlek på komponenten och kombinera den med andra i en layout. </para>
+<para>I allmänhet beter sig QGLWidget som vilken annan grafisk komponent som helst, dvs. man kan till exempel hantera mushändelser som vanligt, ändra storlek på komponenten och kombinera den med andra i en layout. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="opengl.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="opengl.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Qt innehåller några exempel på användning av QGLWidget i <literal
->demo</literal
->-exemplen. En samling handledningar finns <ulink url="http://www.libsdl.org/opengl/intro.html"
->här</ulink
->, och mer information samt en OpenGL-referens finns på <ulink url="http://www.opengl.org"
->OpenGL:s hemsida</ulink
->. </para>
+<para>Qt innehåller några exempel på användning av QGLWidget i <literal>demo</literal>-exemplen. En samling handledningar finns <ulink url="http://www.libsdl.org/opengl/intro.html">här</ulink>, och mer information samt en OpenGL-referens finns på <ulink url="http://www.opengl.org">OpenGL:s hemsida</ulink>. </para>
</simplesect>
<simplesect id="qglwidget-highlevel">
-<title
->Högnivågränssnitt</title>
-
-<para
->OpenGL är ett gränssnitt på ganska låg nivå för att rita 3D-grafik. På samma sätt som QCanvas ger programmeraren ett gränssnitt på högre nivå som hanterar objekt och deras egenskaper, finns det också gränssnitt på högre nivå för 3D-grafik. Ett av de mest populära är Open Inventor. Ursprungligen var det en teknologi som utvecklades av SGI, men idag finns också en implementering med öppen källkod, <ulink url="http://www.coin3d.org"
->Coin</ulink
->, som åtföljs av en verktygsanpassning till Qt, som heter SoQt. </para>
-
-<para
->Det grundläggande konceptet i Open Inventor är en <emphasis
->scen</emphasis
->. En scen kan laddas från disk, och sparas med ett särskilt format, nära besläktat med <ulink url="http://www.vrml.org"
->VRML</ulink
->. En scen består av en samling objekt som kallas <emphasis
->noder</emphasis
->. Inventor tillhandahåller redan en omfattande samling med återanvändbara noder, som kuber, cylindrar och rutnät. Dessutom finns ljuskällor, material, kameror, etc. Noder representeras av C++ klasser, och kan kombineras och delklasser kan skapas. </para>
-
-<para
->En introduktion till Inventor finns <ulink url="http://www.motifzone.com/tmd/articles/OpenInventor/OpenInventor.html"
->här</ulink
-> (i allmänhet kan du ersätta alla SoXt som omnämns i artikeln med SoQt). </para>
+<title>Högnivågränssnitt</title>
+
+<para>OpenGL är ett gränssnitt på ganska låg nivå för att rita 3D-grafik. På samma sätt som QCanvas ger programmeraren ett gränssnitt på högre nivå som hanterar objekt och deras egenskaper, finns det också gränssnitt på högre nivå för 3D-grafik. Ett av de mest populära är Open Inventor. Ursprungligen var det en teknologi som utvecklades av SGI, men idag finns också en implementering med öppen källkod, <ulink url="http://www.coin3d.org">Coin</ulink>, som åtföljs av en verktygsanpassning till Qt, som heter SoQt. </para>
+
+<para>Det grundläggande konceptet i Open Inventor är en <emphasis>scen</emphasis>. En scen kan laddas från disk, och sparas med ett särskilt format, nära besläktat med <ulink url="http://www.vrml.org">VRML</ulink>. En scen består av en samling objekt som kallas <emphasis>noder</emphasis>. Inventor tillhandahåller redan en omfattande samling med återanvändbara noder, som kuber, cylindrar och rutnät. Dessutom finns ljuskällor, material, kameror, etc. Noder representeras av C++ klasser, och kan kombineras och delklasser kan skapas. </para>
+
+<para>En introduktion till Inventor finns <ulink url="http://www.motifzone.com/tmd/articles/OpenInventor/OpenInventor.html">här</ulink> (i allmänhet kan du ersätta alla SoXt som omnämns i artikeln med SoQt). </para>
</simplesect>
@@ -1654,94 +828,43 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
<chapter id="userinterface">
-<title
->Användargränssnitt</title>
+<title>Användargränssnitt</title>
<sect1 id="userinterface-actionpattern">
-<title
->Åtgärdsmönstret</title>
+<title>Åtgärdsmönstret</title>
-<para
-></para>
+<para></para>
</sect1>
<sect1 id="userinterface-xmlgui">
-<title
->Definiera menyer och verktygsrader i XML</title>
+<title>Definiera menyer och verktygsrader i XML</title>
<simplesect id="xmlgui-intro">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->Medan <link linkend="userinterface-actionpattern"
->åtgärdsmönster</link
-> tillåter att åtgärder som aktiveras av användaren kapslas in i ett objekt, som kan "anslutas" någonstans i menyraderna eller verktygsraderna, löser det inte ensamt problemet med att skapa själva menyerna. I synnerhet måste du bygga alla sammanhangsberoende menyer i C++ kod, och uttryckligen infoga åtgärderna i en viss ordning, med hänsyn taget till stilguiden för standardåtgärder. Det gör det rätt svårt att låta användaren anpassa menyerna eller ändra snabbtangenter så att de passar hans behov, utan att ändra källkoden. </para>
-
-<para
->Det här problemet löses med en samling klasser som kallas <literal
->grafiskt XML-gränssnitt</literal
->. I grunden skiljer de åtgärderna (kodade i C++) från deras utseende i menyrader och verktygsrader (kodade i XML). Utan att ändra någon källkod, kan menyer enkelt anpassas genom att justera en XML-fil. Dessutom hjälper det till att försäkra att standardåtgärder (som <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om</guimenuitem
-></menuchoice
->) visas på platserna som föreslås av stilguiden. Grafiska XML-gränssnitt är särskilt viktiga för modulära program, där alternativen i menyraderna kan komma från många olika insticksprogram eller delar. </para>
-
-<para
->KDE:s klass för toppnivåfönster, <ulink url="kdeapi:tdeui/TDEMainWindow.html"
->TDEMainWindow</ulink
->, ärver <ulink url="kdeapi:tdeui/KXMLGUIClient.html"
->KXMLGUIClient</ulink
->, och stöder därför grafiska XML-gränssnitt från början. Alla åtgärder som skapas inne i det måste ha klientens <literal
->actionCollection()</literal
-> som förälder. Ett anrop till <literal
-> createGUI()</literal
-> bygger sedan hela uppsättningen menyer och verktygsrader som definieras av programmets XML-fil (vanligtvis med ändelsen <literal
->ui.rc</literal
->). </para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>Medan <link linkend="userinterface-actionpattern">åtgärdsmönster</link> tillåter att åtgärder som aktiveras av användaren kapslas in i ett objekt, som kan "anslutas" någonstans i menyraderna eller verktygsraderna, löser det inte ensamt problemet med att skapa själva menyerna. I synnerhet måste du bygga alla sammanhangsberoende menyer i C++ kod, och uttryckligen infoga åtgärderna i en viss ordning, med hänsyn taget till stilguiden för standardåtgärder. Det gör det rätt svårt att låta användaren anpassa menyerna eller ändra snabbtangenter så att de passar hans behov, utan att ändra källkoden. </para>
+
+<para>Det här problemet löses med en samling klasser som kallas <literal>grafiskt XML-gränssnitt</literal>. I grunden skiljer de åtgärderna (kodade i C++) från deras utseende i menyrader och verktygsrader (kodade i XML). Utan att ändra någon källkod, kan menyer enkelt anpassas genom att justera en XML-fil. Dessutom hjälper det till att försäkra att standardåtgärder (som <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om</guimenuitem></menuchoice>) visas på platserna som föreslås av stilguiden. Grafiska XML-gränssnitt är särskilt viktiga för modulära program, där alternativen i menyraderna kan komma från många olika insticksprogram eller delar. </para>
+
+<para>KDE:s klass för toppnivåfönster, <ulink url="kdeapi:tdeui/TDEMainWindow.html">TDEMainWindow</ulink>, ärver <ulink url="kdeapi:tdeui/KXMLGUIClient.html">KXMLGUIClient</ulink>, och stöder därför grafiska XML-gränssnitt från början. Alla åtgärder som skapas inne i det måste ha klientens <literal>actionCollection()</literal> som förälder. Ett anrop till <literal> createGUI()</literal> bygger sedan hela uppsättningen menyer och verktygsrader som definieras av programmets XML-fil (vanligtvis med ändelsen <literal>ui.rc</literal>). </para>
</simplesect>
<simplesect id="xmlgui-kviewexample">
-<title
->Ett exempel: Menyn i Kview</title>
-
-<para
->I det följande använder vi KDE:s bildvisare <application
->Kview</application
-> som exempel. Den har en <literal
->ui.rc</literal
->-fil som heter <filename
->kviewui.rc</filename
->, som installeras med ett fragment från <filename
->Makefile.am</filename
-> </para>
-
-<programlisting
->rcdir = $(kde_datadir)/kview
+<title>Ett exempel: Menyn i Kview</title>
+
+<para>I det följande använder vi KDE:s bildvisare <application>Kview</application> som exempel. Den har en <literal>ui.rc</literal>-fil som heter <filename>kviewui.rc</filename>, som installeras med ett fragment från <filename>Makefile.am</filename> </para>
+
+<programlisting>rcdir = $(kde_datadir)/kview
rc_DATA = kviewui.rc
</programlisting>
-<para
->Här är ett utdrag ur filen <filename
->kviewui.rc</filename
->. För enkelhetens skull, visar vi bara definitionen för menyn <guimenu
->View</guimenu
->. </para>
+<para>Här är ett utdrag ur filen <filename>kviewui.rc</filename>. För enkelhetens skull, visar vi bara definitionen för menyn <guimenu>View</guimenu>. </para>
-<programlisting
->&lt;!DOCTYPE kpartgui&gt;
+<programlisting>&lt;!DOCTYPE kpartgui&gt;
&lt;kpartgui name="kview"&gt;
&lt;MenuBar&gt;
&lt;Menu name="view" &gt;
@@ -1756,11 +879,9 @@ rc_DATA = kviewui.rc
&lt;/kpartgui&gt;
</programlisting>
-<para
->Motsvarande del av att skapa detta i C++ är: </para>
+<para>Motsvarande del av att skapa detta i C++ är: </para>
-<programlisting
->KStdAction::zoomIn ( this, SLOT(slotZoomIn()), actionCollection() );
+<programlisting>KStdAction::zoomIn ( this, SLOT(slotZoomIn()), actionCollection() );
KStdAction::zoomOut ( this, SLOT(slotZoomOut()), actionCollection() );
KStdAction::zoom ( this, SLOT(slotZoom()), actionCollection() );
new TDEAction ( i18n("&amp;Half size"), ALT+Key_0,
@@ -1780,90 +901,37 @@ rc_DATA = kviewui.rc
actionCollection(), "fullscreen" );
</programlisting>
-<para
->Menyn <guimenu
->View</guimenu
-> som skapas av den här definitionen av det grafiska gränssnittet ser ut som visas av den här skärmbilden: </para>
+<para>Menyn <guimenu>View</guimenu> som skapas av den här definitionen av det grafiska gränssnittet ser ut som visas av den här skärmbilden: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kview-menu.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kview-menu.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->XML-filen börjar med en dokumenttypdeklaration. DTD:n för kpartgui finns i tdelibs-källkoden i <filename
->tdeui/kpartgui.dtd</filename
->. Det yttersta elementet i filen innehåller programmets instansnamn som en egenskap. Det kan också innehålla ett versionsnummer på formen "version=2". Det är användbart när du ger ut nya versioner av ett program med ändrad menystruktur, t.ex. med flera funktioner. Om du räknar upp versionsnumret i filen <literal
->ui.rc</literal
->, ser KDE till att alla anpassade versioner av filen slängs och att den nya filen används istället. </para>
-
-<para
->Nästa rad, <literal
->&lt;MenuBar&gt;</literal
->, innehåller en deklaration av en menyrad. Du kan också infoga hur många <literal
->&lt;ToolBar&gt;</literal
->-deklarationer som helst, för att skapa några verktygsrader. Menyn innehåller en undermeny, med namnet "view". Det namnet är redan fördefinierat, och därför skulle den översatta versionen av ordet "View" kunna visas. Om du deklarerar undermenyer, måste du uttryckligen lägga till rubriken. <application
->Kview</application
-> har till exempel en undermeny med rubriken "Image", som deklareras enligt följande: </para>
-
-<programlisting
->&lt;Menu name="image" &gt;
+<para>XML-filen börjar med en dokumenttypdeklaration. DTD:n för kpartgui finns i tdelibs-källkoden i <filename>tdeui/kpartgui.dtd</filename>. Det yttersta elementet i filen innehåller programmets instansnamn som en egenskap. Det kan också innehålla ett versionsnummer på formen "version=2". Det är användbart när du ger ut nya versioner av ett program med ändrad menystruktur, t.ex. med flera funktioner. Om du räknar upp versionsnumret i filen <literal>ui.rc</literal>, ser KDE till att alla anpassade versioner av filen slängs och att den nya filen används istället. </para>
+
+<para>Nästa rad, <literal>&lt;MenuBar&gt;</literal>, innehåller en deklaration av en menyrad. Du kan också infoga hur många <literal>&lt;ToolBar&gt;</literal>-deklarationer som helst, för att skapa några verktygsrader. Menyn innehåller en undermeny, med namnet "view". Det namnet är redan fördefinierat, och därför skulle den översatta versionen av ordet "View" kunna visas. Om du deklarerar undermenyer, måste du uttryckligen lägga till rubriken. <application>Kview</application> har till exempel en undermeny med rubriken "Image", som deklareras enligt följande: </para>
+
+<programlisting>&lt;Menu name="image" &gt;
&lt;text&gt;&amp;amp;Image&lt;/text&gt;
...
&lt;/Menu&gt;
</programlisting>
-<para
->I KDE:s automatiska byggramverk, plockas sådana rubriker automatiskt ut och placeras i programmets <ulink url="tde-i18n-howto.html"
-><literal
->.po</literal
-></ulink
->-fil, så att det hanteras av översättare. Observera att du måste skriva markeringen av snabbtangenten "&amp;" på en form som följer XML-syntaxen "&amp;amp;". </para>
-
-<para
->Låt oss återvända till exemplet. <application
->Kview</application
->s meny <guimenu
->Visa</guimenu
-> innehåller ett antal egna åtgärder <literal
->zoom50</literal
->, <literal
->zoom100</literal
->, <literal
->zoom200</literal
->, <literal
->zoomMaxpect</literal
-> och <literal
->fullscreen</literal
->, deklarerade med elementet <literal
->&lt;Action&gt;</literal
->. Skiljelinjen i skärmbilderna motsvarar elementet <literal
->&lt;Separator&gt;</literal
->. </para>
-
-<para
->Du märker att vissa menyalternativ inte har ett motsvarande element i XML-filen. De är <emphasis
->standardåtgärder</emphasis
->. Standardåtgärder skapas av klassen <ulink url="kdeapi:tdeui/KStdAction.html"
->KStdAction</ulink
->. När du skapar sådana åtgärder i ditt program (som i C++ exemplet ovan), infogas de automatiskt på en föreskriven plats, och möjligen med en ikon och en snabbtangent. Du kan slå upp de här platserna i filen <filename
->tdeui/ui_standards.rc</filename
-> i tdelibs-källkoden. </para>
+<para>I KDE:s automatiska byggramverk, plockas sådana rubriker automatiskt ut och placeras i programmets <ulink url="tde-i18n-howto.html"><literal>.po</literal></ulink>-fil, så att det hanteras av översättare. Observera att du måste skriva markeringen av snabbtangenten "&amp;" på en form som följer XML-syntaxen "&amp;amp;". </para>
+
+<para>Låt oss återvända till exemplet. <application>Kview</application>s meny <guimenu>Visa</guimenu> innehåller ett antal egna åtgärder <literal>zoom50</literal>, <literal>zoom100</literal>, <literal>zoom200</literal>, <literal>zoomMaxpect</literal> och <literal>fullscreen</literal>, deklarerade med elementet <literal>&lt;Action&gt;</literal>. Skiljelinjen i skärmbilderna motsvarar elementet <literal>&lt;Separator&gt;</literal>. </para>
+
+<para>Du märker att vissa menyalternativ inte har ett motsvarande element i XML-filen. De är <emphasis>standardåtgärder</emphasis>. Standardåtgärder skapas av klassen <ulink url="kdeapi:tdeui/KStdAction.html">KStdAction</ulink>. När du skapar sådana åtgärder i ditt program (som i C++ exemplet ovan), infogas de automatiskt på en föreskriven plats, och möjligen med en ikon och en snabbtangent. Du kan slå upp de här platserna i filen <filename>tdeui/ui_standards.rc</filename> i tdelibs-källkoden. </para>
</simplesect>
<simplesect id="xmlgui-konqexample">
-<title
->Ett exempel: Verktygsrader i Konqueror</title>
+<title>Ett exempel: Verktygsrader i Konqueror</title>
-<para
->För beskrivningen av verktygsrader, byter vi till <application
->Konquerors</application
-> definition av grafiskt gränssnitt. Det här utdraget definierar platsraden, som innehåller inmatningsfältet för webbadresser. </para>
+<para>För beskrivningen av verktygsrader, byter vi till <application>Konquerors</application> definition av grafiskt gränssnitt. Det här utdraget definierar platsraden, som innehåller inmatningsfältet för webbadresser. </para>
-<programlisting
->&lt;ToolBar name="locationToolBar" fullWidth="true" newline="true" &gt;
+<programlisting>&lt;ToolBar name="locationToolBar" fullWidth="true" newline="true" &gt;
&lt;text&gt;Location Toolbar&lt;/text&gt;
&lt;Action name="clear_location" /&gt;
&lt;Action name="location_label" /&gt;
@@ -1872,64 +940,23 @@ rc_DATA = kviewui.rc
&lt;/ToolBar&gt;
</programlisting>
-<para
->Det första vi märker är att det finns många fler egenskaper än för menyrader. De omfattar: </para>
+<para>Det första vi märker är att det finns många fler egenskaper än för menyrader. De omfattar: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><literal
->fullWidth</literal
->: Talar om för det grafiska XML-gränssnittet att verktygsraden har samma bredd som toppnivåfönstret. Om detta är "false", upptar verktygsraden bara så mycket plats som nödvändigt, och ytterligare verktygsrader placeras på samma rad. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->newline</literal
->: Det här hör ihop med ovanstående alternativ. Om newline är "true", så placeras verktygsraden på en ny rad. Annars kan den placeras i en rad tillsammans med den föregående verktygsraden. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->noEdit</literal
->: Normalt kan verktygsrader anpassas av användaren, t.ex. med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader</guimenuitem
-></menuchoice
-> i <application
->Konqueror</application
->. Sätts alternativet till "true", markeras verktygsraden så att den inte går att redigera. Det är viktigt för verktygsrader som fylls med objekt när programmet kör, t.ex. <application
->Konqueror</application
->s bokmärkesverktygsrad. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->iconText</literal
->: Talar om för det grafiska XML-gränssnittet att visa åtgärdens text intill ikonen. Normalt visas texten bara som ett verktygstips när musmarkören hålls över ikonen en stund. Möjliga värden för egenskapen är "icononly" (visar bara ikonen), "textonly" (visar bara texten), "icontextright" (visar texten till höger om ikonen) och "icontextbottom" (visar texten under ikonen). </para
-></listitem>
-
-
-<listitem
-><para
-><literal
->hidden</literal
->: Om det här är "true", så visas inte verktygsraden från början, och måste aktiveras av något menyalternativ. </para
-></listitem>
-
-
-<listitem
-><para
-><literal
->position</literal
->: Standardvärdet för den här egenskapen är "top", vilket betyder att verktygsraden placeras under menyraden. För program med många verktyg, som grafikprogram, kan det vara intressant att ersätta det här med "left" (vänster), "right" (höger) eller "bottom" (under). </para
-></listitem>
+<listitem><para><literal>fullWidth</literal>: Talar om för det grafiska XML-gränssnittet att verktygsraden har samma bredd som toppnivåfönstret. Om detta är "false", upptar verktygsraden bara så mycket plats som nödvändigt, och ytterligare verktygsrader placeras på samma rad. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>newline</literal>: Det här hör ihop med ovanstående alternativ. Om newline är "true", så placeras verktygsraden på en ny rad. Annars kan den placeras i en rad tillsammans med den föregående verktygsraden. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>noEdit</literal>: Normalt kan verktygsrader anpassas av användaren, t.ex. med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader</guimenuitem></menuchoice> i <application>Konqueror</application>. Sätts alternativet till "true", markeras verktygsraden så att den inte går att redigera. Det är viktigt för verktygsrader som fylls med objekt när programmet kör, t.ex. <application>Konqueror</application>s bokmärkesverktygsrad. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>iconText</literal>: Talar om för det grafiska XML-gränssnittet att visa åtgärdens text intill ikonen. Normalt visas texten bara som ett verktygstips när musmarkören hålls över ikonen en stund. Möjliga värden för egenskapen är "icononly" (visar bara ikonen), "textonly" (visar bara texten), "icontextright" (visar texten till höger om ikonen) och "icontextbottom" (visar texten under ikonen). </para></listitem>
+
+
+<listitem><para><literal>hidden</literal>: Om det här är "true", så visas inte verktygsraden från början, och måste aktiveras av något menyalternativ. </para></listitem>
+
+
+<listitem><para><literal>position</literal>: Standardvärdet för den här egenskapen är "top", vilket betyder att verktygsraden placeras under menyraden. För program med många verktyg, som grafikprogram, kan det vara intressant att ersätta det här med "left" (vänster), "right" (höger) eller "bottom" (under). </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -1937,24 +964,11 @@ rc_DATA = kviewui.rc
<simplesect id="xmlgui-dynamical">
-<title
->Dynamiska menyer</title>
-
-<para
->XML kan naturligtvis bara innehålla en statisk beskrivning av ett användargränssnitt. Ofta finns det menyer som ändras under körning. <application
->Konqueror</application
->s meny <guimenu
->Plats</guimenu
-> innehåller till exempel en uppsättning alternativ <guimenuitem
->Öppna med ...</guimenuitem
->, med program som kan ladda en fil med en given Mime-typ. Varje gång dokumentet som visas ändras, uppdateras listan med menyalternativ. Det grafiska XML-gränssnittet är förberett för att hantera sådana fall med begreppet <emphasis
->åtgärdslistor</emphasis
->. En åtgärdslista deklareras som ett objekt i XML-filen, men består av flera åtgärder som ansluts till menyn när programmet kör. Ovanstående exempel implementeras med följande deklaration i <application
->Konqueror</application
->s XML-fil: </para>
-
-<programlisting
->&lt;Menu name="file"&gt;
+<title>Dynamiska menyer</title>
+
+<para>XML kan naturligtvis bara innehålla en statisk beskrivning av ett användargränssnitt. Ofta finns det menyer som ändras under körning. <application>Konqueror</application>s meny <guimenu>Plats</guimenu> innehåller till exempel en uppsättning alternativ <guimenuitem>Öppna med ...</guimenuitem>, med program som kan ladda en fil med en given Mime-typ. Varje gång dokumentet som visas ändras, uppdateras listan med menyalternativ. Det grafiska XML-gränssnittet är förberett för att hantera sådana fall med begreppet <emphasis>åtgärdslistor</emphasis>. En åtgärdslista deklareras som ett objekt i XML-filen, men består av flera åtgärder som ansluts till menyn när programmet kör. Ovanstående exempel implementeras med följande deklaration i <application>Konqueror</application>s XML-fil: </para>
+
+<programlisting>&lt;Menu name="file"&gt;
&lt;text&gt;&amp;amp;Location&lt;/text&gt;
...
&lt;ActionList name="openwith"&gt;
@@ -1962,15 +976,9 @@ rc_DATA = kviewui.rc
&lt;/Menu&gt;
</programlisting>
-<para
->Funktionen <function
->KXMLGUIClient::plugActionList()</function
-> används sedan för att lägga till åtgärder som ska visas, medan funktionen <function
->KXMLGuiClient::unplugActionList()</function
-> tar bort alla anslutna åtgärder. Rutinen som är ansvarig för att göra uppdateringarna ser ut på följande sätt: </para>
+<para>Funktionen <function>KXMLGUIClient::plugActionList()</function> används sedan för att lägga till åtgärder som ska visas, medan funktionen <function>KXMLGuiClient::unplugActionList()</function> tar bort alla anslutna åtgärder. Rutinen som är ansvarig för att göra uppdateringarna ser ut på följande sätt: </para>
-<programlisting
->void MainWindow::updateOpenWithActions()
+<programlisting>void MainWindow::updateOpenWithActions()
{
unplugActionList("openwith");
openWithActions.clear();
@@ -1982,27 +990,17 @@ rc_DATA = kviewui.rc
}
</programlisting>
-<para
->Observera att i motsats till statiska åtgärder, så skapas <emphasis
->inte</emphasis
-> de här med åtgärdssamlingen som förälder, och du ansvarar själv att de tas bort. Det enklaste sättet att åstadkomma det är genom att använda <literal
->openWithActions.setAutoDelete(true)</literal
-> i exemplet ovan. </para>
+<para>Observera att i motsats till statiska åtgärder, så skapas <emphasis>inte</emphasis> de här med åtgärdssamlingen som förälder, och du ansvarar själv att de tas bort. Det enklaste sättet att åstadkomma det är genom att använda <literal>openWithActions.setAutoDelete(true)</literal> i exemplet ovan. </para>
</simplesect>
<simplesect id="xmlgui-contextmenus">
-<title
->Sammanhangsberoende menyer</title>
+<title>Sammanhangsberoende menyer</title>
-<para
->Exemplen ovan innehåller bara klasser där ett huvudfönsters menyrad och verktygsrader skapas. I de fallen är processen som skapar behållarna helt dold för dig inne i anropet av funktionen <function
->createGUI()</function
-> (utom om du har egna behållare). Det finns dock fall då du vill skapa andra behållare och befolka dem med grafiska gränssnittsdefinitioner från XML-filen. Ett sådant exempel är sammanhangsberoende menyer. För att få en pekare till en sammanhangsberoende meny, måste du fråga klientens tillverkare efter den: </para>
+<para>Exemplen ovan innehåller bara klasser där ett huvudfönsters menyrad och verktygsrader skapas. I de fallen är processen som skapar behållarna helt dold för dig inne i anropet av funktionen <function>createGUI()</function> (utom om du har egna behållare). Det finns dock fall då du vill skapa andra behållare och befolka dem med grafiska gränssnittsdefinitioner från XML-filen. Ett sådant exempel är sammanhangsberoende menyer. För att få en pekare till en sammanhangsberoende meny, måste du fråga klientens tillverkare efter den: </para>
-<programlisting
->void MainWindow::popupRequested()
+<programlisting>void MainWindow::popupRequested()
{
QWidget *w = factory()->container("context_popup", this);
QPopupMenu *popup = static_cast&lt;QPopupMenu *&gt;(w);
@@ -2010,13 +1008,9 @@ rc_DATA = kviewui.rc
}
</programlisting>
-<para
->Metoden <function
->KXMLGUIFactory::container()</function
-> som används ovan, ser efter om den hittar en behållare i XML-filen med det angivna namnet. Alltså kan en möjlig definition se ut på följande sätt: </para>
+<para>Metoden <function>KXMLGUIFactory::container()</function> som används ovan, ser efter om den hittar en behållare i XML-filen med det angivna namnet. Alltså kan en möjlig definition se ut på följande sätt: </para>
-<programlisting
->...
+<programlisting>...
&lt;Menu name="context_popup"&gt;
&lt;Action name="file_add"/&gt;
&lt;Action name="file_remove"/&gt;
@@ -2030,123 +1024,68 @@ rc_DATA = kviewui.rc
<sect1 id="help">
-<title
->Tillhandahålla inbyggd hjälp</title>
+<title>Tillhandahålla inbyggd hjälp</title>
-<para
->Att göra ett program lätt och intuitivt att använda omfattar en stor mängd funktioner, som ofta kallas inbyggd hjälp. Inbyggd hjälp har flera, delvis motstridiga, mål: å ena sidan ska den ge användaren svar på frågan "Hur kan jag utföra en viss uppgift?", å andra sidan ska den hjälpa användaren utforska programmet och hitta funktioner som han inte ännu känner till. Det är viktigt att inse att det här bara kan åstadkommas genom att erbjuda flera hjälpnivåer: </para>
+<para>Att göra ett program lätt och intuitivt att använda omfattar en stor mängd funktioner, som ofta kallas inbyggd hjälp. Inbyggd hjälp har flera, delvis motstridiga, mål: å ena sidan ska den ge användaren svar på frågan "Hur kan jag utföra en viss uppgift?", å andra sidan ska den hjälpa användaren utforska programmet och hitta funktioner som han inte ännu känner till. Det är viktigt att inse att det här bara kan åstadkommas genom att erbjuda flera hjälpnivåer: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Verktygstips är små etiketter som dyker upp över gränssnittselement när musen blir kvar där en längre stund. De är särskilt viktiga för verktygsrader, där ikonerna inte alltid räcker till för att förklara syftet med en knapp. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->"Vad är det här?" hjälp är ofta en längre och mer utförlig förklaring av en komponent eller menyalternativ. Den är också knepigare att använda. I dialogrutor kan den visas på två olika sätt: antingen genom att trycka på <keycombo
-><keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->F1</keycap
-></keycombo
->, eller genom att klicka på frågetecknet i namnlisten (stöd för det här beror på fönsterhanteraren). Muspekaren ändras då till en pil med ett frågetecken, och ett hjälpfönster visas när ett element i användargränssnittet klickas. "Vad är det här?" hjälp för menyer aktiveras oftast med en knapp i verktygsraden som innehåller en pil och ett frågetecken. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Problemet med den här ansatsen är att användaren inte kan se om en grafisk komponent tillhandahåller hjälp eller inte. När användaren aktiverar knappen med frågetecken och inte får något hjälpfönster vid klick på ett element i användargränssnittet, blir han mycket snart frustrerad. </para>
-
-<para
->Fördelen med "Vad är det här?" hjälpfönster som de erbjuds av Qt och KDE, är att de kan innehålla <ulink url="kdeapi:qt/QStyleSheet"
-> formaterad text</ulink
->, dvs. de kan innehålla olika teckensnitt, text med fetstil och kursiv stil, och till och med bilder och tabeller. </para>
-
-<para
->Ett exempel på "Vad är det här?" hjälp: </para>
+<listitem><para>Verktygstips är små etiketter som dyker upp över gränssnittselement när musen blir kvar där en längre stund. De är särskilt viktiga för verktygsrader, där ikonerna inte alltid räcker till för att förklara syftet med en knapp. </para></listitem>
+
+<listitem><para>"Vad är det här?" hjälp är ofta en längre och mer utförlig förklaring av en komponent eller menyalternativ. Den är också knepigare att använda. I dialogrutor kan den visas på två olika sätt: antingen genom att trycka på <keycombo><keycap>Skift</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>, eller genom att klicka på frågetecknet i namnlisten (stöd för det här beror på fönsterhanteraren). Muspekaren ändras då till en pil med ett frågetecken, och ett hjälpfönster visas när ett element i användargränssnittet klickas. "Vad är det här?" hjälp för menyer aktiveras oftast med en knapp i verktygsraden som innehåller en pil och ett frågetecken. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Problemet med den här ansatsen är att användaren inte kan se om en grafisk komponent tillhandahåller hjälp eller inte. När användaren aktiverar knappen med frågetecken och inte får något hjälpfönster vid klick på ett element i användargränssnittet, blir han mycket snart frustrerad. </para>
+
+<para>Fördelen med "Vad är det här?" hjälpfönster som de erbjuds av Qt och KDE, är att de kan innehålla <ulink url="kdeapi:qt/QStyleSheet"> formaterad text</ulink>, dvs. de kan innehålla olika teckensnitt, text med fetstil och kursiv stil, och till och med bilder och tabeller. </para>
+
+<para>Ett exempel på "Vad är det här?" hjälp: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="whatsthis.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="whatsthis.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Till sist, ska alla program ha en handbok. En handbok visas normalt i <application
->Hjälpcentralen</application
-> genom att använda menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
->. Det betyder att ett helt nytt program dyker upp och avleder användaren från arbetet. Följaktligen ska det bara vara nödvändigt att rådfråga handboken om andra funktioner, som verktygstips och vad är det här hjälp, inte räcker till. Naturligvis har en handbok fördelen att den inte förklarar enskilda isolerade aspekter av användargränssnittet. Den kan istället förklara vissa av programmets aspekter i ett större sammanhang. Handböcker för KDE skrivs med användning av <ulink url="http://i18n.kde.org"
->DocBook</ulink
->-taggspråket. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Till sist, ska alla program ha en handbok. En handbok visas normalt i <application>Hjälpcentralen</application> genom att använda menyn <guimenu>Hjälp</guimenu>. Det betyder att ett helt nytt program dyker upp och avleder användaren från arbetet. Följaktligen ska det bara vara nödvändigt att rådfråga handboken om andra funktioner, som verktygstips och vad är det här hjälp, inte räcker till. Naturligvis har en handbok fördelen att den inte förklarar enskilda isolerade aspekter av användargränssnittet. Den kan istället förklara vissa av programmets aspekter i ett större sammanhang. Handböcker för KDE skrivs med användning av <ulink url="http://i18n.kde.org">DocBook</ulink>-taggspråket. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Från programmerarens synvinkel, erbjuder Qt ett enkelt gränssnitt för inbyggd hjälp. För att tilldela ett verktygstips till en grafisk komponent, använd klassen <ulink url="kdeapi:qt/QToolTip"
->QToolTip</ulink
->. </para>
+<para>Från programmerarens synvinkel, erbjuder Qt ett enkelt gränssnitt för inbyggd hjälp. För att tilldela ett verktygstips till en grafisk komponent, använd klassen <ulink url="kdeapi:qt/QToolTip">QToolTip</ulink>. </para>
-<programlisting
->QToolTip::add(w, i18n("This widget does something."))
+<programlisting>QToolTip::add(w, i18n("This widget does something."))
</programlisting>
-<para
->Om menyraderna och verktygsraderna skapas som <ulink url="actionpattern.html"
->åtgärdsmönster</ulink
->, hämtas strängen som används som verktygstips från det första argumentet i konstruktorn <ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAction.html"
->TDEAction</ulink
->. </para>
+<para>Om menyraderna och verktygsraderna skapas som <ulink url="actionpattern.html">åtgärdsmönster</ulink>, hämtas strängen som används som verktygstips från det första argumentet i konstruktorn <ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAction.html">TDEAction</ulink>. </para>
-<programlisting
->action = new TDEAction(i18n("&amp;Delete"), "editdelete",
+<programlisting>action = new TDEAction(i18n("&amp;Delete"), "editdelete",
SHIFT+Key_Delete, actionCollection(), "del")
</programlisting>
-<para
->Här är det också möjligt att tilldela en text som visas i statusraden när motsvarande menyalternativ markeras: </para>
+<para>Här är det också möjligt att tilldela en text som visas i statusraden när motsvarande menyalternativ markeras: </para>
-<programlisting
->action->setStatusText(i18n("Deletes the marked file"))
+<programlisting>action->setStatusText(i18n("Deletes the marked file"))
</programlisting>
-<para
->Programmeringsgränssnittet för "Vad är det här?" är mycket likt. Använd följande kod i dialogrutor: </para>
+<para>Programmeringsgränssnittet för "Vad är det här?" är mycket likt. Använd följande kod i dialogrutor: </para>
-<programlisting
->QWhatsThis::add(w, i18n("&lt;qt&gt;This demonstrates &lt;b&gt;Qt&lt;/b&gt;'s"
+<programlisting>QWhatsThis::add(w, i18n("&lt;qt&gt;This demonstrates &lt;b&gt;Qt&lt;/b&gt;'s"
" rich text engine.&lt;ul&gt;"
"&lt;li&gt;Foo&lt;/li&gt;"
"&lt;li&gt;Bar&lt;/li&gt;"
"&lt;/ul&gt;&lt;/qt&gt;"))
</programlisting>
-<para
->För menyalternativ, använd </para>
+<para>För menyalternativ, använd </para>
-<programlisting
->action->setWhatsThis(i18n("Deletes the marked file"))
+<programlisting>action->setWhatsThis(i18n("Deletes the marked file"))
</programlisting>
-<para
->Start av <application
->Hjälpcentralen</application
-> är inkapslat i klassen <ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication"
->TDEApplication</ulink
->. För att visa handboken för programmet, använd bara </para>
+<para>Start av <application>Hjälpcentralen</application> är inkapslat i klassen <ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication">TDEApplication</ulink>. För att visa handboken för programmet, använd bara </para>
-<programlisting
->kapp->invokeHelp()
+<programlisting>kapp->invokeHelp()
</programlisting>
-<para
->Det här visar första sidan med innehållsförteckningen. När du bara vill visa ett visst avsnitt av handboken, kan du ge ytterligare ett argument till <function
->invokeHelp()</function
->, som avgör ankaret som bläddraren hoppar till. </para>
+<para>Det här visar första sidan med innehållsförteckningen. När du bara vill visa ett visst avsnitt av handboken, kan du ge ytterligare ett argument till <function>invokeHelp()</function>, som avgör ankaret som bläddraren hoppar till. </para>
</sect1>
@@ -2155,100 +1094,45 @@ rc_DATA = kviewui.rc
<chapter id="components">
-<title
->Komponenter och tjänster</title>
+<title>Komponenter och tjänster</title>
<sect1 id="components-services">
-<title
->KDE-tjänster</title>
+<title>KDE-tjänster</title>
<simplesect id="services-whatarekdeservices">
-<title
->Vad är KDE-tjänster?</title>
+<title>Vad är KDE-tjänster?</title>
-<para
->Begreppet <emphasis
->tjänst</emphasis
-> är ett central idé i KDE:s modulära arkitektur. Det finns ingen strikt teknisk implementering kopplat till benämningen: tjänster kan vara insticksprogram i form av delade bibliotek, eller program som styrs via <ulink url="dcop.html"
->DCOP</ulink
->. Genom att göra anspråk på att vara av en viss <emphasis
->tjänsttyp</emphasis
->, lovar en tjänst att implementera vissa programmeringsgränssnitt eller funktioner. Med C++ språkbruk, kan man föreställa sig en tjänsttyp som en abstrakt klass, och en tjänst som en implementering av gränssnittet. </para>
+<para>Begreppet <emphasis>tjänst</emphasis> är ett central idé i KDE:s modulära arkitektur. Det finns ingen strikt teknisk implementering kopplat till benämningen: tjänster kan vara insticksprogram i form av delade bibliotek, eller program som styrs via <ulink url="dcop.html">DCOP</ulink>. Genom att göra anspråk på att vara av en viss <emphasis>tjänsttyp</emphasis>, lovar en tjänst att implementera vissa programmeringsgränssnitt eller funktioner. Med C++ språkbruk, kan man föreställa sig en tjänsttyp som en abstrakt klass, och en tjänst som en implementering av gränssnittet. </para>
-<para
->Fördelen med den här uppdelningen är uppenbar: Ett program som utnyttjar en tjänsttyp behöver inte känna till möjliga implementeringar av den. Det använder bara programmeringsgränssnittet som hör ihop med tjänsttypen. På detta sätt kan tjänsten som används ändras utan att påverka programmet. Dessutom kan användaren anpassa vilka tjänster som han föredrar för vissa funktioner. </para>
+<para>Fördelen med den här uppdelningen är uppenbar: Ett program som utnyttjar en tjänsttyp behöver inte känna till möjliga implementeringar av den. Det använder bara programmeringsgränssnittet som hör ihop med tjänsttypen. På detta sätt kan tjänsten som används ändras utan att påverka programmet. Dessutom kan användaren anpassa vilka tjänster som han föredrar för vissa funktioner. </para>
-<para
->Några exempel: </para>
+<para>Några exempel: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->HTML-uppritningskomponenten som används i <application
->Konqueror</application
-> är en inbäddad komponent som implementerar tjänsttypen <literal
->KParts/ReadOnlyPart</literal
-> och <literal
->Browser/View</literal
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->I senaste versionen av <application
->KDevelop</application
->, är största delen av funktionerna paketerade i insticksprogram med tjänsttypen <literal
->KDevelop/Part</literal
->. Vid start, laddas alla tjänster av den här typen, så att du kan utöka den integrerade utvecklingsmiljön på ett mycket smidigt sätt. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><application
->Konqueror</application
-> kan visa miniatyrbilder av bilder, HTML-sidor, PDF- och textfiler, om det aktiveras. Den här förmågan kan utökas. Om du vill visa förhandsgranskningsbilder av egna datafiler med en viss Mime-typ, kan du implementera en tjänst med tjänsttypen <classname
->ThumbCreator</classname
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para>HTML-uppritningskomponenten som används i <application>Konqueror</application> är en inbäddad komponent som implementerar tjänsttypen <literal>KParts/ReadOnlyPart</literal> och <literal>Browser/View</literal>. </para></listitem>
+<listitem><para>I senaste versionen av <application>KDevelop</application>, är största delen av funktionerna paketerade i insticksprogram med tjänsttypen <literal>KDevelop/Part</literal>. Vid start, laddas alla tjänster av den här typen, så att du kan utöka den integrerade utvecklingsmiljön på ett mycket smidigt sätt. </para></listitem>
+<listitem><para><application>Konqueror</application> kan visa miniatyrbilder av bilder, HTML-sidor, PDF- och textfiler, om det aktiveras. Den här förmågan kan utökas. Om du vill visa förhandsgranskningsbilder av egna datafiler med en viss Mime-typ, kan du implementera en tjänst med tjänsttypen <classname>ThumbCreator</classname>. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Naturligtvis karaktäriseras en tjänst inte bara av tjänsttypen som den implementerar, utan också av några <emphasis
->egenskaper</emphasis
->. Till exempel så gör inte en ThumbCreator bara anspråk på att implementera C++ klassen med typen <classname
->ThumbCreator</classname
->, den har också en lista med Mime-typer som den är ansvarig för. På samma sätt har KDevelop-delar programspråket de stöder som en egenskap. När ett program begär en tjänsttyp, kan den också ange begränsningar för tjänstens egenskaper. I exemplet ovan, när KDevelop laddar insticksprogram för ett Java-projekt, frågar det bara efter insticksprogram som har egenskapen Java som programspråk. KDE innehåller en fullständig CORBA-liknande <emphasis
->handlare</emphasis
->, med ett komplext frågespråk, för detta syfte. </para>
+<para>Naturligtvis karaktäriseras en tjänst inte bara av tjänsttypen som den implementerar, utan också av några <emphasis>egenskaper</emphasis>. Till exempel så gör inte en ThumbCreator bara anspråk på att implementera C++ klassen med typen <classname>ThumbCreator</classname>, den har också en lista med Mime-typer som den är ansvarig för. På samma sätt har KDevelop-delar programspråket de stöder som en egenskap. När ett program begär en tjänsttyp, kan den också ange begränsningar för tjänstens egenskaper. I exemplet ovan, när KDevelop laddar insticksprogram för ett Java-projekt, frågar det bara efter insticksprogram som har egenskapen Java som programspråk. KDE innehåller en fullständig CORBA-liknande <emphasis>handlare</emphasis>, med ett komplext frågespråk, för detta syfte. </para>
</simplesect>
<simplesect id="services-definingservicetypes">
-<title
->Definiera tjänsttyper</title>
-
-<para
->Nya tjänsttyper läggs till genom att installera en beskrivning av dem i katalogen <filename
->TDEDIR/share/servicetypes</filename
->. I det automatiska byggramverket, kan det göras med detta fragment från <filename
->Makefile.am</filename
->: </para>
-
-<programlisting
->kde_servicetypesdir_DATA = tdeveloppart.desktop
+<title>Definiera tjänsttyper</title>
+
+<para>Nya tjänsttyper läggs till genom att installera en beskrivning av dem i katalogen <filename>TDEDIR/share/servicetypes</filename>. I det automatiska byggramverket, kan det göras med detta fragment från <filename>Makefile.am</filename>: </para>
+
+<programlisting>kde_servicetypesdir_DATA = tdeveloppart.desktop
EXTRA_DIST = $(kde_servicetypesdir_DATA)
</programlisting>
-<para
->Definitionen <filename
->tdeveloppart.desktop</filename
-> för en del till <application
->KDevelop</application
-> ser ut som följer: </para>
+<para>Definitionen <filename>tdeveloppart.desktop</filename> för en del till <application>KDevelop</application> ser ut som följer: </para>
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<programlisting>[Desktop Entry]
Type=ServiceType
X-TDE-ServiceType=KDevelop/Part
Name=KDevelop Part
@@ -2263,43 +1147,23 @@ Type=QStringList
Type=QString
</programlisting>
-<para
->Förutom de vanliga posterna, förevisar det här exemplet hur man anger att en tjänst har vissa egenskaper. Varje definition av en egenskap motsvarar en grupp <literal
->[PropertyDef::name]</literal
-> i konfigurationsfilen. I gruppen, anger posten <literal
->Type</literal
-> egenskapens typ. Möjliga typer är allt som kan lagras i en <ulink url="kdeapi:qt/QVariant"
->QVariant</ulink
->. </para>
+<para>Förutom de vanliga posterna, förevisar det här exemplet hur man anger att en tjänst har vissa egenskaper. Varje definition av en egenskap motsvarar en grupp <literal>[PropertyDef::name]</literal> i konfigurationsfilen. I gruppen, anger posten <literal>Type</literal> egenskapens typ. Möjliga typer är allt som kan lagras i en <ulink url="kdeapi:qt/QVariant">QVariant</ulink>. </para>
</simplesect>
<simplesect id="services-defininglibraryservices">
-<title
->Definiera delade bibliotekstjänster</title>
+<title>Definiera delade bibliotekstjänster</title>
-<para
->Tjänstdefinitioner lagras i katalogen <filename
->TDEDIR/share/services</filename
->: </para>
+<para>Tjänstdefinitioner lagras i katalogen <filename>TDEDIR/share/services</filename>: </para>
-<programlisting
->kde_servicesdir_DATA = kdevdoxygen.desktop
+<programlisting>kde_servicesdir_DATA = kdevdoxygen.desktop
EXTRA_DIST = $(kde_servicesdir_DATA)
</programlisting>
-<para
->Innehållet i följande exempelfil, <filename
->kdevdoxygen.desktop</filename
->, anger insticksprogrammet <literal
->KDevDoxygen</literal
-> med tjänsttypen <literal
->KDevelop/Part</literal
->: </para>
-
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<para>Innehållet i följande exempelfil, <filename>kdevdoxygen.desktop</filename>, anger insticksprogrammet <literal>KDevDoxygen</literal> med tjänsttypen <literal>KDevelop/Part</literal>: </para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
Type=Service
Comment=Doxygen
Name=KDevDoxygen
@@ -2309,17 +1173,9 @@ X-KDevelop-ProgrammingLanguages=C,C++,Java
X-KDevelop-Scope=Project
</programlisting>
-<para
->Förutom de vanliga deklarationerna, är en viktig post <literal
->X-TDE-Library</literal
->. Den innehåller namnet på libtool-biblioteket (utan filändelsen <literal
->.la</literal
->). Det fastlägger också namnet på den exporterade symbolen i biblioteket som returnerar objekttillverkaren (med det inledande prefixet <literal
->init_</literal
->). I ovanstående exempel, måste biblioteket innehålla följande funktion: </para>
-
-<programlisting
->extern "C" {
+<para>Förutom de vanliga deklarationerna, är en viktig post <literal>X-TDE-Library</literal>. Den innehåller namnet på libtool-biblioteket (utan filändelsen <literal>.la</literal>). Det fastlägger också namnet på den exporterade symbolen i biblioteket som returnerar objekttillverkaren (med det inledande prefixet <literal>init_</literal>). I ovanstående exempel, måste biblioteket innehålla följande funktion: </para>
+
+<programlisting>extern "C" {
void *init_libkdevdoxygen()
{
return new DoxygenFactory;
@@ -2327,42 +1183,19 @@ X-KDevelop-Scope=Project
};
</programlisting>
-<para
->Typen för tillverkningsklassen <classname
->DoxygenFactory</classname
-> beror på den specifika tjänsttyp som tjänsten implementerar. I vårt exempel med ett KDevelop-insticksprogram, måste tillverkaren vara en <classname
->KDevFactory</classname
-> (som ärver <classname
->KLibFactory</classname
->). Vanligare exempel är <ulink url="kdeapi:tdeparts/KParts::Factory"
->KParts::Factory</ulink
-> som antas skapa objekten <ulink url="kdeapi:tdeparts/KParts::ReadOnlyPart"
->KParts::ReadOnlyPart</ulink
-> eller i de flesta fall det generella <ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory"
->KLibFactory</ulink
->. </para>
+<para>Typen för tillverkningsklassen <classname>DoxygenFactory</classname> beror på den specifika tjänsttyp som tjänsten implementerar. I vårt exempel med ett KDevelop-insticksprogram, måste tillverkaren vara en <classname>KDevFactory</classname> (som ärver <classname>KLibFactory</classname>). Vanligare exempel är <ulink url="kdeapi:tdeparts/KParts::Factory">KParts::Factory</ulink> som antas skapa objekten <ulink url="kdeapi:tdeparts/KParts::ReadOnlyPart">KParts::ReadOnlyPart</ulink> eller i de flesta fall det generella <ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory">KLibFactory</ulink>. </para>
</simplesect>
<simplesect id="services-usinglibraryservices">
-<title
->Använda delade bibliotekstjänster</title>
-
-<para
->För att kunna använda en delad bibliotekstjänst i ett program, måste du skaffa ett <ulink url="kdeapi:tdeio/KService.html"
->KService</ulink
->-objekt som representerar den. Det här beskrivs i <ulink url="mime.html"
->avsnittet om Mime-typer</ulink
-> (och i ett avsnitt om handlaren som återstår att skriva :-) </para>
-
-<para
->Med objektet <classname
->KService</classname
-> tillgängligt, kan du mycket lätt ladda biblioteket och få en pekare till dess tillverkningsobjekt. </para>
-
-<programlisting
->KService *service = ...
+<title>Använda delade bibliotekstjänster</title>
+
+<para>För att kunna använda en delad bibliotekstjänst i ett program, måste du skaffa ett <ulink url="kdeapi:tdeio/KService.html">KService</ulink>-objekt som representerar den. Det här beskrivs i <ulink url="mime.html">avsnittet om Mime-typer</ulink> (och i ett avsnitt om handlaren som återstår att skriva :-) </para>
+
+<para>Med objektet <classname>KService</classname> tillgängligt, kan du mycket lätt ladda biblioteket och få en pekare till dess tillverkningsobjekt. </para>
+
+<programlisting>KService *service = ...
QString libName = QFile::encodeName(service->library());
KLibFactory *factory = KLibLoader::self()->factory(libName);
if (!factory) {
@@ -2374,13 +1207,9 @@ if (!factory) {
}
</programlisting>
-<para
->Från det ögonblicket, beror fortsättningen återigen på tjänsttypen. För generella insticksprogram, skapar man objekt med metoden <ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory.html#ref3"
->KLibFactory::create()</ulink
->. Med KParts, måste tillverkningspekaren konverteras till det mer specifika KParts::Factory, och dess metod create() måste användas: </para>
+<para>Från det ögonblicket, beror fortsättningen återigen på tjänsttypen. För generella insticksprogram, skapar man objekt med metoden <ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory.html#ref3">KLibFactory::create()</ulink>. Med KParts, måste tillverkningspekaren konverteras till det mer specifika KParts::Factory, och dess metod create() måste användas: </para>
-<programlisting
->if (factory->inherits("KParts::Factory")) {
+<programlisting>if (factory->inherits("KParts::Factory")) {
KParts::Factory *partFactory = static_cast&lt;KParts::Factory*&gt;(factory);
QObject *obj = partFactory->createPart(parentWidget, widgetName,
parent, name, "KParts::ReadOnlyPart");
@@ -2394,49 +1223,21 @@ if (!factory) {
<simplesect id="services-definingdcopservices">
-<title
->Definiera DCOP-tjänster</title>
-
-<para
->En DCOP-tjänst implementeras oftast som ett program som startas när det behövs. Det går därefter in i en snurra och lyssnar efter DCOP-anslutningar. Programmet kan vara interaktivt, men det kan också köra som en demon i bakgrunden under hela eller delar av sin livstid, utan att användaren märker det. Ett exempel på en sådan demon är <literal
->tdeio_uiserver</literal
->, som implementerar växelverkan med användaren som förloppsdialogrutor för TDEIO-biblioteket. Fördelen med en sådan central demon är att t.ex. nerladdningsförloppet för flera olika filer kan visas i ett fönster, även om nerladdningarna startades från olika program. </para>
-
-<para
->En DCOP-tjänst definieras på annat sätt än en tjänst i ett delat bibliotek. Naturligtvis anger den inte ett bibliotek, utan istället ett körbart program. Dessutom anger inte en DCOP-tjänst raden med tjänsttyp, eftersom den startas med namn. Den innehåller ytterligare två rader som ytterligare egenskaper: </para>
-
-<para
-><literal
->X-DCOP-ServiceType</literal
-> anger hur tjänsten startas. Värdet <literal
->Unique</literal
-> (unik) anger att tjänsten inte får startas mer än en gång. Det betyder att om du försöker starta tjänsten (t.ex. via <ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication.html#startServiceByName"
-> TDEApplication::startServiceByName()</ulink
->, kontrollerar KDE om den redan har registrerats i DCOP, och använder tjänsten som kör. Om den inte redan är registrerad, startar KDE den och väntar till den har registrerats. Därför kan du omedelbart skicka DCOP-anrop till tjänsten. I detta fall, ska tjänsten implementeras som <ulink url="kdeapi:tdecore/KUniqueApplication.html"
->KUniqueApplication</ulink
->. </para>
-
-<para
->Värdet <literal
->Multi</literal
-> för <literal
->X-DCOP-ServiceType</literal
-> anger att flera instanser av tjänsten kan existera samtidigt, så varje försök att starta tjänsten skapar en ny process. Som en sista möjlighet kan värdet <literal
->None</literal
-> (ingen) användas. I detta fall, väntar inte start av tjänsten på att den har registrerats i DCOP. </para>
-
-<para
-><literal
->X-TDE-StartupNotify</literal
-> ska normalt anges som "false". Annars visar aktivitetsfältet en startbekräftelse, eller, beroende på användarinställningarna, så ändras markören. </para>
-
-<para
->Här är definitionen av <literal
->tdeio_uiserver</literal
->: </para>
-
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<title>Definiera DCOP-tjänster</title>
+
+<para>En DCOP-tjänst implementeras oftast som ett program som startas när det behövs. Det går därefter in i en snurra och lyssnar efter DCOP-anslutningar. Programmet kan vara interaktivt, men det kan också köra som en demon i bakgrunden under hela eller delar av sin livstid, utan att användaren märker det. Ett exempel på en sådan demon är <literal>tdeio_uiserver</literal>, som implementerar växelverkan med användaren som förloppsdialogrutor för TDEIO-biblioteket. Fördelen med en sådan central demon är att t.ex. nerladdningsförloppet för flera olika filer kan visas i ett fönster, även om nerladdningarna startades från olika program. </para>
+
+<para>En DCOP-tjänst definieras på annat sätt än en tjänst i ett delat bibliotek. Naturligtvis anger den inte ett bibliotek, utan istället ett körbart program. Dessutom anger inte en DCOP-tjänst raden med tjänsttyp, eftersom den startas med namn. Den innehåller ytterligare två rader som ytterligare egenskaper: </para>
+
+<para><literal>X-DCOP-ServiceType</literal> anger hur tjänsten startas. Värdet <literal>Unique</literal> (unik) anger att tjänsten inte får startas mer än en gång. Det betyder att om du försöker starta tjänsten (t.ex. via <ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication.html#startServiceByName"> TDEApplication::startServiceByName()</ulink>, kontrollerar KDE om den redan har registrerats i DCOP, och använder tjänsten som kör. Om den inte redan är registrerad, startar KDE den och väntar till den har registrerats. Därför kan du omedelbart skicka DCOP-anrop till tjänsten. I detta fall, ska tjänsten implementeras som <ulink url="kdeapi:tdecore/KUniqueApplication.html">KUniqueApplication</ulink>. </para>
+
+<para>Värdet <literal>Multi</literal> för <literal>X-DCOP-ServiceType</literal> anger att flera instanser av tjänsten kan existera samtidigt, så varje försök att starta tjänsten skapar en ny process. Som en sista möjlighet kan värdet <literal>None</literal> (ingen) användas. I detta fall, väntar inte start av tjänsten på att den har registrerats i DCOP. </para>
+
+<para><literal>X-TDE-StartupNotify</literal> ska normalt anges som "false". Annars visar aktivitetsfältet en startbekräftelse, eller, beroende på användarinställningarna, så ändras markören. </para>
+
+<para>Här är definitionen av <literal>tdeio_uiserver</literal>: </para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
Type=Service
Name=tdeio_uiserver
Exec=tdeio_uiserver
@@ -2448,14 +1249,11 @@ X-TDE-StartupNotify=false
<simplesect id="services-usingdcopservices">
-<title
->Använda DCOP-tjänster</title>
+<title>Använda DCOP-tjänster</title>
-<para
->En DCOP-tjänst startas med en av flera metoder i klassen TDEApplication: </para>
+<para>En DCOP-tjänst startas med en av flera metoder i klassen TDEApplication: </para>
-<programlisting
->DCOPClient *client = kapp->dcopClient();
+<programlisting>DCOPClient *client = kapp->dcopClient();
client->attach();
if (!client->isApplicationRegistered("tdeio_uiserver")) {
QString error;
@@ -2473,24 +1271,11 @@ if (!client->call("tdeio_uiserver", "UIServer", "setListMode(bool)",
...
</programlisting>
-<para
->Observera att exemplet med ett DCOP-anrop som ges här använder uttrycklig sammansättning av argument. Ofta vill man istället använda en prototyp som skapas av dcopidl2cpp, eftersom det är mycket enklare, och mindre felbenäget. </para>
-
-<para
->I exemplet som ges här, startas tjänsten "med namn", dvs. första argumentet till <function
->TDEApplication::startServiceByName() </function
-> är namnet, som det anges på raden <literal
->Name</literal
-> i desktop-filen. Ett alternativ är att använda <function
->TDEApplication::startServiceByDesktopName()</function
->, som använder namnet på desktop-filen som argument, dvs. i det här fallet <literal
->"tdeio_uiserver.desktop"</literal
->. </para>
-
-<para
->Alla dessa anrop har en lista med webbadresser som andra argument, vilket ges till tjänsten på kommandoraden. Det tredje argumentet är en pekare till en <classname
->QString</classname
->. Om starten av tjänsten misslyckas, tilldelas det här argumentet det översatta felmeddelandet. </para>
+<para>Observera att exemplet med ett DCOP-anrop som ges här använder uttrycklig sammansättning av argument. Ofta vill man istället använda en prototyp som skapas av dcopidl2cpp, eftersom det är mycket enklare, och mindre felbenäget. </para>
+
+<para>I exemplet som ges här, startas tjänsten "med namn", dvs. första argumentet till <function>TDEApplication::startServiceByName() </function> är namnet, som det anges på raden <literal>Name</literal> i desktop-filen. Ett alternativ är att använda <function>TDEApplication::startServiceByDesktopName()</function>, som använder namnet på desktop-filen som argument, dvs. i det här fallet <literal>"tdeio_uiserver.desktop"</literal>. </para>
+
+<para>Alla dessa anrop har en lista med webbadresser som andra argument, vilket ges till tjänsten på kommandoraden. Det tredje argumentet är en pekare till en <classname>QString</classname>. Om starten av tjänsten misslyckas, tilldelas det här argumentet det översatta felmeddelandet. </para>
</simplesect>
@@ -2498,89 +1283,45 @@ if (!client->call("tdeio_uiserver", "UIServer", "setListMode(bool)",
<sect1 id="components-mime">
-<title
->Mime-typer</title>
+<title>Mime-typer</title>
<simplesect id="mime-whataremimetypes">
-<title
->Vad är Mime-typer?</title>
+<title>Vad är Mime-typer?</title>
-<para
->Mime-typer används för att beskriva typ av innehåll för filer eller datafragment. Ursprungligen infördes de för att tillåta att bilder eller ljudfiler, etc. kunde skickas med e-post (Mime betyder "Multipurpose Internet Mail Extensions"). Senare användes systemet också av webbläsare för att avgöra hur data som skickades av en webbserver skulle visas för användaren. En HTML-sida har till exempel Mime-typen "text/html", och en Postskript-fil "application/postscript". I KDE används den här idén på många skilda platser: </para>
+<para>Mime-typer används för att beskriva typ av innehåll för filer eller datafragment. Ursprungligen infördes de för att tillåta att bilder eller ljudfiler, etc. kunde skickas med e-post (Mime betyder "Multipurpose Internet Mail Extensions"). Senare användes systemet också av webbläsare för att avgöra hur data som skickades av en webbserver skulle visas för användaren. En HTML-sida har till exempel Mime-typen "text/html", och en Postskript-fil "application/postscript". I KDE används den här idén på många skilda platser: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->I <application
->Konqueror</application
->s ikonvy, representeras filer av ikoner. Varje Mime-typ har en viss ikon som den hör ihop med, som visas här. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->När man klickar på en filikon eller ett filnamn i <application
->Konqueror</application
->, så visas antingen filen i en inbäddad vy, eller så startas ett program som hör ihop med filtypen. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->När du drar och släpper någon data från ett program till ett annat (eller inom samma program), kan målet välja att bara acceptera vissa datatyper. Dessutom hanteras bilddata på annat sätt än textdata. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Data på klippbordet har en Mime-typ. Traditionellt hanterade X-program bara pixmappar eller text, men med Qt finns det ingen begränsning av datatypen. </para
-></listitem>
+<listitem><para>I <application>Konqueror</application>s ikonvy, representeras filer av ikoner. Varje Mime-typ har en viss ikon som den hör ihop med, som visas här. </para></listitem>
+
+<listitem><para>När man klickar på en filikon eller ett filnamn i <application>Konqueror</application>, så visas antingen filen i en inbäddad vy, eller så startas ett program som hör ihop med filtypen. </para></listitem>
+
+<listitem><para>När du drar och släpper någon data från ett program till ett annat (eller inom samma program), kan målet välja att bara acceptera vissa datatyper. Dessutom hanteras bilddata på annat sätt än textdata. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Data på klippbordet har en Mime-typ. Traditionellt hanterade X-program bara pixmappar eller text, men med Qt finns det ingen begränsning av datatypen. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det är klart från ovanstående exempel, att Mime-hantering är en komplex sak. Först måste en tilldelning av filnamn till Mime-typer göras. KDE går ytterligare ett steg, och låter till och med filinnehåll tilldelas till Mime-typer, i de fall då filnamnet inte är tillgängligt. Därefter måste Mime-typer tilldelas till program eller bibliotek som kan visa eller redigera en fil av en viss typ, eller skapa en miniatyrbild av den. </para>
+<para>Det är klart från ovanstående exempel, att Mime-hantering är en komplex sak. Först måste en tilldelning av filnamn till Mime-typer göras. KDE går ytterligare ett steg, och låter till och med filinnehåll tilldelas till Mime-typer, i de fall då filnamnet inte är tillgängligt. Därefter måste Mime-typer tilldelas till program eller bibliotek som kan visa eller redigera en fil av en viss typ, eller skapa en miniatyrbild av den. </para>
-<para
->Det finns en mängd olika programmeringsgränssnitt för att räkna ut Mime-typen för data eller filer. I allmänhet måste man göra en avvägning mellan hastighet och tillförlitlighet. Man kan hitta en filtyp genom att bara titta på filnamnet (i de flesta fallen filändelsen). Filen <filename
->foo.jpg</filename
-> är till exempel normalt "image/jpeg". I de fall där filändelsen har tagits bort är det här inte säkert, och man måste verkligen titta i filens innehåll. Det är förstås långsammare, särskilt för filer som först måste laddas ner via HTTP. Den innehållsbaserade metoden använder filen <filename
->TDEDIR/share/mimelnk/magic</filename
->, och är därför svår att utöka. Men i allmänhet kan information om Mime-typer lätt göras tillgängligt för systemet, genom att installera en <literal
->.desktop</literal
->-fil, och den blir effektivt och bekvämt tillgänglig via KDE-biblioteken. </para>
+<para>Det finns en mängd olika programmeringsgränssnitt för att räkna ut Mime-typen för data eller filer. I allmänhet måste man göra en avvägning mellan hastighet och tillförlitlighet. Man kan hitta en filtyp genom att bara titta på filnamnet (i de flesta fallen filändelsen). Filen <filename>foo.jpg</filename> är till exempel normalt "image/jpeg". I de fall där filändelsen har tagits bort är det här inte säkert, och man måste verkligen titta i filens innehåll. Det är förstås långsammare, särskilt för filer som först måste laddas ner via HTTP. Den innehållsbaserade metoden använder filen <filename>TDEDIR/share/mimelnk/magic</filename>, och är därför svår att utöka. Men i allmänhet kan information om Mime-typer lätt göras tillgängligt för systemet, genom att installera en <literal>.desktop</literal>-fil, och den blir effektivt och bekvämt tillgänglig via KDE-biblioteken. </para>
</simplesect>
<simplesect id="mime-definingmimetypes">
-<title
->Definiera Mime-typer</title>
-
-<para
->Låt oss definiera typen <literal
->"application/x-foo"</literal
->, för vårt nya program <application
->foobar</application
->. För att göra det, måste filen <filename
->foo.desktop</filename
-> skrivas, och installeras i <filename
->TDEDIR/share/mimelnk/application</filename
->. (Det är den vanliga platsen, som kan variera mellan distributioner). Det här kan göras genom att lägga till följande till <filename
->Makefile.am</filename
->: </para>
-
-<programlisting
->mimedir = $(kde_mimedir)/application
+<title>Definiera Mime-typer</title>
+
+<para>Låt oss definiera typen <literal>"application/x-foo"</literal>, för vårt nya program <application>foobar</application>. För att göra det, måste filen <filename>foo.desktop</filename> skrivas, och installeras i <filename>TDEDIR/share/mimelnk/application</filename>. (Det är den vanliga platsen, som kan variera mellan distributioner). Det här kan göras genom att lägga till följande till <filename>Makefile.am</filename>: </para>
+
+<programlisting>mimedir = $(kde_mimedir)/application
mime_DATA = foo.desktop
EXTRA_DIST = $(mime_DATA)
</programlisting>
-<para
->Filen <filename
->foo.desktop</filename
-> ska se ut som följer: </para>
+<para>Filen <filename>foo.desktop</filename> ska se ut som följer: </para>
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<programlisting>[Desktop Entry]
Type=MimeType
MimeType=application/x-foo
Icon=fooicon
@@ -2590,24 +1331,11 @@ Comment=Foo Data File
Comment[sv]=Foo-datafil
</programlisting>
-<para
->Posten <literal
->"Comment"</literal
-> är avsedd att översättas. Eftersom <filename
->.desktop</filename
->-filen anger en ikon, bör du också installera en ikon <filename
->fooicon.png</filename
->, som representerar filen, t.ex. i <application
->Konqueror</application
->. </para>
-
-<para
->I KDE-biblioteken motsvarar en sådan typdefinition en instans av klassen <ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeType.html"
->KMimeType</ulink
->. Använd det som i följande exempel: </para>
-
-<programlisting
->KMimeType::Ptr type = KMimeType::mimeType("application/x-foo");
+<para>Posten <literal>"Comment"</literal> är avsedd att översättas. Eftersom <filename>.desktop</filename>-filen anger en ikon, bör du också installera en ikon <filename>fooicon.png</filename>, som representerar filen, t.ex. i <application>Konqueror</application>. </para>
+
+<para>I KDE-biblioteken motsvarar en sådan typdefinition en instans av klassen <ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeType.html">KMimeType</ulink>. Använd det som i följande exempel: </para>
+
+<programlisting>KMimeType::Ptr type = KMimeType::mimeType("application/x-foo");
cout &lt;&lt; "Typ: " &lt;&lt; type->name() &lt; endl;
cout &lt;&lt; "Ikon: " &lt;&lt; type->icon() &lt; endl;
cout &lt;&lt; "Kommentar: " &lt;&lt; type->icon() &lt; endl;
@@ -2621,55 +1349,31 @@ for (it = patterns.begin(); it != patterns.end(); ++it)
<simplesect id="mime-determiningmimetypes">
-<title
->Avgöra Mime-typ för data</title>
-
-<para
->Det snabba sättet att avgöra filtypen är <function
->KMimeType::findByURL()</function
->. Det tittar efter webbadressen och avgör i de flesta fall typen från filändelsen. Med vissa protokoll (t.ex. http, man, info), används inte den mekanismen. CGI-skript på webbservrar som skrivs i Perl, har till exempel ofta ändelsen <literal
->.pl</literal
->, som skulle ange typen <literal
->"text/x-perl"</literal
->. Dock är filen som levereras av servern utmatning från skriptet, som normalt är HTML. I sådana fall, returnerar <function
->KMimeType::findByURL()</function
-> Mime-typen <literal
->"application/octet-stream"</literal
-> (tillgänglig via <function
->KMimeType::defaultMimeType()</function
->), som anger att den misslyckades med att ta reda på typen. </para>
-
-<programlisting
->KMimeType::Ptr type = KMimeType::findByURL("/home/bernd/foobar.jpg");
+<title>Avgöra Mime-typ för data</title>
+
+<para>Det snabba sättet att avgöra filtypen är <function>KMimeType::findByURL()</function>. Det tittar efter webbadressen och avgör i de flesta fall typen från filändelsen. Med vissa protokoll (t.ex. http, man, info), används inte den mekanismen. CGI-skript på webbservrar som skrivs i Perl, har till exempel ofta ändelsen <literal>.pl</literal>, som skulle ange typen <literal>"text/x-perl"</literal>. Dock är filen som levereras av servern utmatning från skriptet, som normalt är HTML. I sådana fall, returnerar <function>KMimeType::findByURL()</function> Mime-typen <literal>"application/octet-stream"</literal> (tillgänglig via <function>KMimeType::defaultMimeType()</function>), som anger att den misslyckades med att ta reda på typen. </para>
+
+<programlisting>KMimeType::Ptr type = KMimeType::findByURL("/home/bernd/foobar.jpg");
if (type->name() == KMimeType::defaultMimeType())
cout &lt;&lt; "Kunde inte avgöra typen" &lt;&lt; endl;
else
cout &lt;&lt; "Typ: " &lt;&lt; type->name() &lt;&lt; endl;
</programlisting>
-<para
->(den här metoden har några fler argument, men dessa är inte dokumenterade, så glöm helt enkelt bort dem.) </para>
+<para>(den här metoden har några fler argument, men dessa är inte dokumenterade, så glöm helt enkelt bort dem.) </para>
-<para
->Man kan vilja ta reda på en Mime-typ från filens innehåll i stället för filnamnet. Det är tillförlitligare, men också långsammare, eftersom det kräver att en del av filen läses. Det görs med klassen <ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeMagic.html"
->KMimeMagic</ulink
->, som har annorlunda felhantering: </para>
+<para>Man kan vilja ta reda på en Mime-typ från filens innehåll i stället för filnamnet. Det är tillförlitligare, men också långsammare, eftersom det kräver att en del av filen läses. Det görs med klassen <ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeMagic.html">KMimeMagic</ulink>, som har annorlunda felhantering: </para>
-<programlisting
->KMimeMagicResult *result = KMimeMagic::self()->findFileType("/home/bernd/foobar.jpg");
+<programlisting>KMimeMagicResult *result = KMimeMagic::self()->findFileType("/home/bernd/foobar.jpg");
if (!result || !result->isValid())
cout &lt;&lt; "Kunde inte avgöra typen" &lt;&lt; endl;
else
cout &lt;&lt; "Typ: " &lt;&lt; result->mimeType() &lt;&lt; endl;
</programlisting>
-<para
->Med en variant av den här funktionen, kan du också avgöra typen för ett minnesblock. Det används till exempel av <application
->Kate</application
-> för att räkna ut färgläggningsläget: </para>
+<para>Med en variant av den här funktionen, kan du också avgöra typen för ett minnesblock. Det används till exempel av <application>Kate</application> för att räkna ut färgläggningsläget: </para>
-<programlisting
->QByteArray array;
+<programlisting>QByteArray array;
...
KMimeMagicResult *result = KMimeMagic::self()->findBufferType(array);
if (!result || !result->isValid())
@@ -2678,11 +1382,9 @@ else
cout &lt;&lt; "Typ: " &lt;&lt; result->mimeType() &lt;&lt; endl;
</programlisting>
-<para
->Till och med KMimeMagic kan förstås bara avgöra filtypen från innehållet i en lokal fil. För fjärrfiler, finns ytterligare en möjlighet: </para>
+<para>Till och med KMimeMagic kan förstås bara avgöra filtypen från innehållet i en lokal fil. För fjärrfiler, finns ytterligare en möjlighet: </para>
-<programlisting
->KURL url("http://developer.kde.org/favicon.ico");
+<programlisting>KURL url("http://developer.kde.org/favicon.ico");
QString type = TDEIO::NetAccess::mimetype(url);
if (type == KMimeType::defaultMimeType())
cout &lt;&lt; "Kunde inte avgöra typen" &lt;&lt; endl;
@@ -2690,18 +1392,11 @@ else
cout &lt;&lt; "Typ: " &lt;&lt; type &lt;&lt; endl;
</programlisting>
-<para
->Det här startar ett TDEIO-jobb för att ladda ner en del av filen, och kontrollera detta. Observera att den här funktionen kanske är riktigt långsam och blockerar programmet. Normalt vill man bara använda det om <function
->KMimeType::findByURL()</function
-> returnerade <literal
->"application/octet-stream"</literal
->. </para>
+<para>Det här startar ett TDEIO-jobb för att ladda ner en del av filen, och kontrollera detta. Observera att den här funktionen kanske är riktigt långsam och blockerar programmet. Normalt vill man bara använda det om <function>KMimeType::findByURL()</function> returnerade <literal>"application/octet-stream"</literal>. </para>
-<para
->Å andra sidan, om du inte vill blockera programmet, kan du också uttryckligen starta TDEIO-jobbet och ansluta till några av dess signaler: </para>
+<para>Å andra sidan, om du inte vill blockera programmet, kan du också uttryckligen starta TDEIO-jobbet och ansluta till några av dess signaler: </para>
-<programlisting
->void FooClass::findType()
+<programlisting>void FooClass::findType()
{
KURL url("http://developer.kde.org/favicon.ico");
TDEIO::MimetypeJob *job = TDEIO::mimetype(url);
@@ -2722,20 +1417,11 @@ void FooClass::mimeResult(TDEIO::Job *job)
<simplesect id="mime-mappingmimetypes">
-<title
->Tilldela en Mime-typ till ett program eller tjänst</title>
-
-<para
->När ett program installeras, installerar det en <literal
->.desktop</literal
->-fil, som innehåller en lista med MIME-typer som programmet kan ladda. På samma sätt gör komponenter, som en KPart, den här informationen tillgänglig med sina <literal
->.desktop</literal
->-tjänstfiler. Alltså finns i allmänhet flera program och komponenter som kan behandla en given MIME-typ. Du kan skaffa en sådan lista från klassen <classname
->KServiceTypeProfile</classname
->: </para>
-
-<programlisting
->KService::OfferList offers = KServiceTypeProfile::offers("text/html", "Application");
+<title>Tilldela en Mime-typ till ett program eller tjänst</title>
+
+<para>När ett program installeras, installerar det en <literal>.desktop</literal>-fil, som innehåller en lista med MIME-typer som programmet kan ladda. På samma sätt gör komponenter, som en KPart, den här informationen tillgänglig med sina <literal>.desktop</literal>-tjänstfiler. Alltså finns i allmänhet flera program och komponenter som kan behandla en given MIME-typ. Du kan skaffa en sådan lista från klassen <classname>KServiceTypeProfile</classname>: </para>
+
+<programlisting>KService::OfferList offers = KServiceTypeProfile::offers("text/html", "Application");
KService::OfferList::ConstIterator it;
for (it = offers.begin(); it != offers.end(); ++it) {
KService::Ptr service = (*it);
@@ -2743,53 +1429,24 @@ for (it = offers.begin(); it != offers.end(); ++it) {
}
</programlisting>
-<para
->Returvärdet från funktionen är en lista med tjänsterbjudanden. Ett <classname
->KServiceOffer</classname
->-objekt paketerar en KService::Ptr, tillsammans med ett rangordningsnummer. Listan som returneras av <function
->KServiceTypeProfile::offers()</function
-> är ordnad enligt vad användaren föredrar. Användaren kan ändra detta genom att anropa <command
->"keditfiletype text/html"</command
-> eller välja <guimenuitem
->Redigera filtyp</guimenuitem
-> i <application
->Konqueror</application
->s sammanhangsberoende meny för en HTML-fil. </para>
-
-<para
->I exemplet ovan, begärdes en lista med erbjudanden för programmen som stöder <literal
->text/html</literal
->. Det omfattar, bland annat, HTML-editorer som <application
->Quanta Plus</application
->. Du kan också ersätta det andra argumentet <literal
->"Application"</literal
-> med <literal
->"KParts::ReadOnlyPart"</literal
->. I det fallet, får du en lista med inbäddbara komponenter för att presentera HTML-innehåll, till exempel TDEHTML. </para>
-
-<para
->I de flesta fall är du inte intresserad av listan med alla erbjudanden om tjänster för en kombination av Mime-typ och tjänsttyp. Det finns en bekvämlighetsfunktion som bara ger dig tjänsterbjudandet som föredras högst: </para>
-
-<programlisting
->KService::Ptr offer = KServiceTypeProfile::preferredService("text/html", "Application");
+<para>Returvärdet från funktionen är en lista med tjänsterbjudanden. Ett <classname>KServiceOffer</classname>-objekt paketerar en KService::Ptr, tillsammans med ett rangordningsnummer. Listan som returneras av <function>KServiceTypeProfile::offers()</function> är ordnad enligt vad användaren föredrar. Användaren kan ändra detta genom att anropa <command>"keditfiletype text/html"</command> eller välja <guimenuitem>Redigera filtyp</guimenuitem> i <application>Konqueror</application>s sammanhangsberoende meny för en HTML-fil. </para>
+
+<para>I exemplet ovan, begärdes en lista med erbjudanden för programmen som stöder <literal>text/html</literal>. Det omfattar, bland annat, HTML-editorer som <application>Quanta Plus</application>. Du kan också ersätta det andra argumentet <literal>"Application"</literal> med <literal>"KParts::ReadOnlyPart"</literal>. I det fallet, får du en lista med inbäddbara komponenter för att presentera HTML-innehåll, till exempel TDEHTML. </para>
+
+<para>I de flesta fall är du inte intresserad av listan med alla erbjudanden om tjänster för en kombination av Mime-typ och tjänsttyp. Det finns en bekvämlighetsfunktion som bara ger dig tjänsterbjudandet som föredras högst: </para>
+
+<programlisting>KService::Ptr offer = KServiceTypeProfile::preferredService("text/html", "Application");
if (offer)
cout &lt;&lt; "Namn: " &lt;&lt; service->name() &lt;&lt; endl;
else
cout &lt;&lt; "Ingen lämplig tjänst hittades" &lt;&lt; endl;
</programlisting>
-<para
->För ännu mer komplicerade förfrågningar, finns det en fullständig CORBA-liknande <ulink url="kdeapi:tdeio/TDETrader.html"
->handlare</ulink
->. </para>
+<para>För ännu mer komplicerade förfrågningar, finns det en fullständig CORBA-liknande <ulink url="kdeapi:tdeio/TDETrader.html">handlare</ulink>. </para>
-<para
->För att köra en programtjänst med några webbadresser, använd <ulink url="kdeapi:tdeio/KRun.html"
->KRun</ulink
->: </para>
+<para>För att köra en programtjänst med några webbadresser, använd <ulink url="kdeapi:tdeio/KRun.html">KRun</ulink>: </para>
-<programlisting
->KURL::List urlList;
+<programlisting>KURL::List urlList;
urlList &lt;&lt; "http://www.ietf.org/rfc/rfc1341.txt?number=1341";
urlList &lt;&lt; "http://www.ietf.org/rfc/rfc2046.txt?number=2046";
KRun::run(offer.service(), urlList);
@@ -2799,25 +1456,19 @@ KRun::run(offer.service(), urlList);
<simplesect id="mime-misc">
-<title
->Diverse</title>
+<title>Diverse</title>
-<para
->I det här avsnittet listar vi några av de programmeringsgränssnitt som på något sätt hör ihop med den föregående beskrivningen. </para>
+<para>I det här avsnittet listar vi några av de programmeringsgränssnitt som på något sätt hör ihop med den föregående beskrivningen. </para>
-<para
->Hämta en ikon för en webbadress. Det här tittar efter webbadressens typ, och returnerar motsvarande ikon. </para>
+<para>Hämta en ikon för en webbadress. Det här tittar efter webbadressens typ, och returnerar motsvarande ikon. </para>
-<programlisting
->KURL url("ftp://ftp.kde.org/pub/incoming/wibble.c");
+<programlisting>KURL url("ftp://ftp.kde.org/pub/incoming/wibble.c");
QString icon = KMimeType::iconForURL(url);
</programlisting>
-<para
->Kör en webbadress. Det här tittar efter webbadressens typ, och startar tillhörande program till typen som användaren föredrar. </para>
+<para>Kör en webbadress. Det här tittar efter webbadressens typ, och startar tillhörande program till typen som användaren föredrar. </para>
-<programlisting
->KURL url("http://dot.kde.org");
+<programlisting>KURL url("http://dot.kde.org");
new KRun(url);
</programlisting>
@@ -2827,54 +1478,33 @@ new KRun(url);
<sect1 id="nettransparency">
-<title
->Nätverkstransparens</title>
+<title>Nätverkstransparens</title>
<simplesect id="nettransparency-intro">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->Under Internetåldern är det ytterst viktigt att skrivbordsprogram kan komma åt resurser via Internet: De ska kunna ladda ner filer från en webbserver, skriva filer till en FTP-server eller läsa e-post från en e-postserver. Ofta kallas möjligheten att komma åt filer oberoende av plats för <emphasis
->nätverkstransparens</emphasis
->. </para>
-
-<para
->I det förflutna implementerades olika ansatser för att nå målet. Det gamla NFS-filsystemet är ett försök att implementera nätverkstransparens på POSIX-gränssnittsnivå. Medan denna ansats fungerar riktigt bra i lokala, tätt kopplade nätverk, skalas det inte för resurser med otillförlitlig och möjligen långsam åtkomst. Här är <emphasis
->asynkronism</emphasis
-> viktig. Medan du väntar på att webbläsaren ska ladda ner en sida, ska inte användargränssnittet blockeras. Dessutom ska inte siduppritningen börja när hela sidan är tillgänglig, utan den ska uppdateras regelbundet medan data anländer. </para>
-
-<para
->I KDE-biblioteken implementeras nätverkstransparens med TDEIO-programmeringsgränssnittet. Det centrala begreppet i arkitekturen är ett I/O-<emphasis
->jobb</emphasis
->. Ett jobb kan kopiera filer, ta bort filer och liknande saker. Så fort ett jobb har startats, fungerar det i bakgrunden och blockerar inte programmet. All kommunikation från jobbet tillbaka till programmet, som att leverera data eller förloppsinformation, görs integrerat i Qt:s händelsesnurra. </para>
-
-<para
->Bakgrundsoperationer åstadkoms genom att starta <emphasis
->I/O-slavar</emphasis
-> för att utföra vissa uppgifter. I/O-slavar startas som separata processer, och kommunikation sker via Unix domänuttag. På detta sätt behövs inget flertrådssystem, och instabila slavar kan inte krascha programmet som använder dem. </para>
-
-<para
->Filplatser uttrycks med webbadresser som har en omfattande användning. Men i KDE, utökar webbadresser inte bara området med tillgängliga filer utanför det lokala filsystemet. De går också i motsatt riktning, t.ex. kan man bläddra i tar-arkiv. Det åstadkoms genom att nästla webbadresser. En fil i ett tar-arkiv på en HTTP-server skulle kunna ha webbadressen: </para>
-
-<programlisting
->http://www-com.physik.hu-berlin.de/~bernd/article.tgz#tar:/paper.tex
+<title>Inledning</title>
+
+<para>Under Internetåldern är det ytterst viktigt att skrivbordsprogram kan komma åt resurser via Internet: De ska kunna ladda ner filer från en webbserver, skriva filer till en FTP-server eller läsa e-post från en e-postserver. Ofta kallas möjligheten att komma åt filer oberoende av plats för <emphasis>nätverkstransparens</emphasis>. </para>
+
+<para>I det förflutna implementerades olika ansatser för att nå målet. Det gamla NFS-filsystemet är ett försök att implementera nätverkstransparens på POSIX-gränssnittsnivå. Medan denna ansats fungerar riktigt bra i lokala, tätt kopplade nätverk, skalas det inte för resurser med otillförlitlig och möjligen långsam åtkomst. Här är <emphasis>asynkronism</emphasis> viktig. Medan du väntar på att webbläsaren ska ladda ner en sida, ska inte användargränssnittet blockeras. Dessutom ska inte siduppritningen börja när hela sidan är tillgänglig, utan den ska uppdateras regelbundet medan data anländer. </para>
+
+<para>I KDE-biblioteken implementeras nätverkstransparens med TDEIO-programmeringsgränssnittet. Det centrala begreppet i arkitekturen är ett I/O-<emphasis>jobb</emphasis>. Ett jobb kan kopiera filer, ta bort filer och liknande saker. Så fort ett jobb har startats, fungerar det i bakgrunden och blockerar inte programmet. All kommunikation från jobbet tillbaka till programmet, som att leverera data eller förloppsinformation, görs integrerat i Qt:s händelsesnurra. </para>
+
+<para>Bakgrundsoperationer åstadkoms genom att starta <emphasis>I/O-slavar</emphasis> för att utföra vissa uppgifter. I/O-slavar startas som separata processer, och kommunikation sker via Unix domänuttag. På detta sätt behövs inget flertrådssystem, och instabila slavar kan inte krascha programmet som använder dem. </para>
+
+<para>Filplatser uttrycks med webbadresser som har en omfattande användning. Men i KDE, utökar webbadresser inte bara området med tillgängliga filer utanför det lokala filsystemet. De går också i motsatt riktning, t.ex. kan man bläddra i tar-arkiv. Det åstadkoms genom att nästla webbadresser. En fil i ett tar-arkiv på en HTTP-server skulle kunna ha webbadressen: </para>
+
+<programlisting>http://www-com.physik.hu-berlin.de/~bernd/article.tgz#tar:/paper.tex
</programlisting>
</simplesect>
<simplesect id="nettransparency-usingkio">
-<title
->Använda TDEIO</title>
+<title>Använda TDEIO</title>
-<para
->I de flesta fall skapas jobb genom att anropa funktioner i TDEIO-namnrymden. Dessa funktioner har en eller två webbadresser som argument, och möjligen också andra nödvändiga parametrar. När jobbet är avslutat, skickar det signalen <literal
->result(TDEIO::Job*)</literal
->. Efter signalen har skickats, tar jobbet bort sig självt. Därför ser ett typiskt användarfall ut så här: </para>
+<para>I de flesta fall skapas jobb genom att anropa funktioner i TDEIO-namnrymden. Dessa funktioner har en eller två webbadresser som argument, och möjligen också andra nödvändiga parametrar. När jobbet är avslutat, skickar det signalen <literal>result(TDEIO::Job*)</literal>. Efter signalen har skickats, tar jobbet bort sig självt. Därför ser ett typiskt användarfall ut så här: </para>
-<programlisting
->void FooClass::makeDirectory()
+<programlisting>void FooClass::makeDirectory()
{
SimpleJob *job = TDEIO::mkdir(KURL("file:/home/bernd/kiodir"));
connect( job, SIGNAL(result(TDEIO::Job*)),
@@ -2890,174 +1520,82 @@ void FooClass::mkdirResult(TDEIO::Job *job)
}
</programlisting>
-<para
->Beroende på jobbtypen, kan du också ansluta till andra signaler. </para>
+<para>Beroende på jobbtypen, kan du också ansluta till andra signaler. </para>
-<para
->Här är en översikt av de möjliga funktionerna: </para>
+<para>Här är en översikt av de möjliga funktionerna: </para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::mkdir(const KURL &amp;url, int permission)</term>
-<listitem
-><para
->Skapar en katalog, valfritt med vissa rättigheter. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::mkdir(const KURL &amp;url, int permission)</term>
+<listitem><para>Skapar en katalog, valfritt med vissa rättigheter. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::rmdir(const KURL &amp;url)</term>
-<listitem
-><para
->Tar bort en katalog. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::rmdir(const KURL &amp;url)</term>
+<listitem><para>Tar bort en katalog. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::chmod(const KURL &amp;url, int permissions)</term>
-<listitem
-><para
->Ändrar rättigheter för en fil. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::chmod(const KURL &amp;url, int permissions)</term>
+<listitem><para>Ändrar rättigheter för en fil. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::rename(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</term>
-<listitem
-><para
->Byter namn på en fil. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::rename(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</term>
+<listitem><para>Byter namn på en fil. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::symlink(const QString &amp;target, const KURL &amp;dest, bool overwrite, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Skapar en symbolisk länk. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::symlink(const QString &amp;target, const KURL &amp;dest, bool overwrite, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Skapar en symbolisk länk. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::stat(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Hittar viss information om filen, som storlek, ändringstid och rättigheter. Informationen kan hämtas från TDEIO::StatJob::statResult() efter jobbet har avslutats. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::stat(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Hittar viss information om filen, som storlek, ändringstid och rättigheter. Informationen kan hämtas från TDEIO::StatJob::statResult() efter jobbet har avslutats. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::get(const KURL &amp;url, bool reload, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Överför data från en webbadress. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::get(const KURL &amp;url, bool reload, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Överför data från en webbadress. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::put(const KURL &amp;url, int permissions, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Överför data till en webbadress. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::put(const KURL &amp;url, int permissions, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Överför data till en webbadress. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::http_post(const KURL &amp;url, const QByteArray &amp;data, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Sänder data. Särskild för HTTP. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::http_post(const KURL &amp;url, const QByteArray &amp;data, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Sänder data. Särskild för HTTP. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::mimetype(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Försöker hitta webbadressens Mime-typ. Typen kan hämtas från TDEIO::MimetypeJob::mimetype() efter jobbet har avslutats. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::mimetype(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Försöker hitta webbadressens Mime-typ. Typen kan hämtas från TDEIO::MimetypeJob::mimetype() efter jobbet har avslutats. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::file_copy(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, int permissions, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Kopierar en ensam fil. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::file_copy(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, int permissions, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Kopierar en ensam fil. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::file_move(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, int permissions, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Byter namn på eller flyttar en ensam fil. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::file_move(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, int permissions, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Byter namn på eller flyttar en ensam fil. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::file_delete(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Tar bort en ensam fil </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::file_delete(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Tar bort en ensam fil </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::listDir(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Listar innehållet i en katalog. Varje gång några nya poster blir kända, skickas signalen TDEIO::ListJob::entries(). </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::listDir(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Listar innehållet i en katalog. Varje gång några nya poster blir kända, skickas signalen TDEIO::ListJob::entries(). </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::listRecursive(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Liknar funktionen listDir(), men den här är rekursiv. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::listRecursive(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Liknar funktionen listDir(), men den här är rekursiv. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::copy(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Kopierar en fil eller katalog. Kataloger kopieras rekursivt. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::copy(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Kopierar en fil eller katalog. Kataloger kopieras rekursivt. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::move(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Flyttar eller byter namn på en fil eller katalog. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::move(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Flyttar eller byter namn på en fil eller katalog. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::del(const KURL &amp;src, bool shred, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Tar bort en fil eller katalog. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::del(const KURL &amp;src, bool shred, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Tar bort en fil eller katalog. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3066,128 +1604,63 @@ void FooClass::mkdirResult(TDEIO::Job *job)
<simplesect id="nettransparency-direntries">
-<title
->Katalogposter</title>
+<title>Katalogposter</title>
-<para
->Båda jobben TDEIO::stat() och TDEIO::listDir() returnerar sina resultat med typerna UDSEntry och UDSEntryList. Den senare är definierad som QValueList&lt;UDSEntry&gt;. Akronymen UDS betyder "Universal directory service" (Allmän katalogtjänst). Principen bakom detta är att katalogposten bara innehåller information som en I/O-slav kan tillhandahålla, inte mer. Till exempel tillhandahåller inte HTTP-slaven någon information om åtkomsträttigheter eller ägare av filer. Istället är en UDSEntry en lista med UDSAtoms. Varje objekt tillhandahåller viss information. Den består av en typ som lagras i m_uds, och antingen ett heltalsvärde i m_long, eller ett strängvärde i m_str, beroende på typen. </para>
+<para>Båda jobben TDEIO::stat() och TDEIO::listDir() returnerar sina resultat med typerna UDSEntry och UDSEntryList. Den senare är definierad som QValueList&lt;UDSEntry&gt;. Akronymen UDS betyder "Universal directory service" (Allmän katalogtjänst). Principen bakom detta är att katalogposten bara innehåller information som en I/O-slav kan tillhandahålla, inte mer. Till exempel tillhandahåller inte HTTP-slaven någon information om åtkomsträttigheter eller ägare av filer. Istället är en UDSEntry en lista med UDSAtoms. Varje objekt tillhandahåller viss information. Den består av en typ som lagras i m_uds, och antingen ett heltalsvärde i m_long, eller ett strängvärde i m_str, beroende på typen. </para>
-<para
->Följande typer är för närvarande definierade: </para>
+<para>Följande typer är för närvarande definierade: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->UDS_SIZE (heltal) - Filens storlek. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_USER (sträng) - Användaren som äger filen. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_GROUP (sträng): Grupp som äger filen. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_NAME (sträng): Filnamnet. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_ACCESS (heltal) - Filens rättigheter, som t.ex. lagras av C-biblioteksfunktionen stat() i fältet st_mode. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_FILE_TYPE (heltal): Filtypen, som t.ex. lagras av stat() i fältet st_mode. Därför kan du använda vanliga makron från C-biblioteket, som S_ISDIR, för att kontrollera värdet. Observera att data som tillhandahålls av I/O-slavar motsvarar stat(), inte lstat(), dvs. i fallet med symboliska länkar, så är filtypen här typen på filen som länken pekar ut, inte själva länken. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_LINK_DEST (sträng): I fallet med en symbolisk länk, namnet på filen som pekas ut. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_MODIFICATION_TIME (heltal) - Tiden (med typen time_t) då filen sist ändrades, som t.ex. lagras av stat() i fältet st_mtime. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_ACCESS_TIME (heltal) - Tiden då filen sist användes, som t.ex. lagras av stat() i fältet st_atime. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_CREATION_TIME (heltal) - Tiden då filen skapades, som t.ex. lagras av stat() i fältet st_ctime. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_URL (sträng) - Tillhandahåller en fils webbadress, om den inte helt enkelt är sammanslagningen av katalogwebbadressen och filnamnet. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_MIME_TYPE (sträng): Filens Mime-typ </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_GUESSED_MIME_TYPE (sträng): Mime-typ för filen som gissats av slaven. Skillnaden mot föregående typ är att den som tillhandahålls här inte ska betraktas som tillförlitlig (eftersom att avgöra den på ett tillförlitligt sätt skulle vara för dyrt). Klassen KRun kontrollerar till exempel uttryckligen Mime-typen, om den inte har tillförlitlig information. </para
-></listitem>
+<listitem><para>UDS_SIZE (heltal) - Filens storlek. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_USER (sträng) - Användaren som äger filen. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_GROUP (sträng): Grupp som äger filen. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_NAME (sträng): Filnamnet. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_ACCESS (heltal) - Filens rättigheter, som t.ex. lagras av C-biblioteksfunktionen stat() i fältet st_mode. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_FILE_TYPE (heltal): Filtypen, som t.ex. lagras av stat() i fältet st_mode. Därför kan du använda vanliga makron från C-biblioteket, som S_ISDIR, för att kontrollera värdet. Observera att data som tillhandahålls av I/O-slavar motsvarar stat(), inte lstat(), dvs. i fallet med symboliska länkar, så är filtypen här typen på filen som länken pekar ut, inte själva länken. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_LINK_DEST (sträng): I fallet med en symbolisk länk, namnet på filen som pekas ut. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_MODIFICATION_TIME (heltal) - Tiden (med typen time_t) då filen sist ändrades, som t.ex. lagras av stat() i fältet st_mtime. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_ACCESS_TIME (heltal) - Tiden då filen sist användes, som t.ex. lagras av stat() i fältet st_atime. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_CREATION_TIME (heltal) - Tiden då filen skapades, som t.ex. lagras av stat() i fältet st_ctime. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_URL (sträng) - Tillhandahåller en fils webbadress, om den inte helt enkelt är sammanslagningen av katalogwebbadressen och filnamnet. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_MIME_TYPE (sträng): Filens Mime-typ </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_GUESSED_MIME_TYPE (sträng): Mime-typ för filen som gissats av slaven. Skillnaden mot föregående typ är att den som tillhandahålls här inte ska betraktas som tillförlitlig (eftersom att avgöra den på ett tillförlitligt sätt skulle vara för dyrt). Klassen KRun kontrollerar till exempel uttryckligen Mime-typen, om den inte har tillförlitlig information. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Även om sättet att lagra information om filer i en <classname
->UDSEntry</classname
-> är flexibelt och praktiskt ur en I/O-slavs synvinkel, är det rörigt att använda för den somskriver programmet. För att till exempel ta reda på Mime-typen för filen, måste du snurra igenom hela innehållet och kontrollera om <literal
->m_uds</literal
-> är <literal
->UDS_MIME_TYPE</literal
->. Som tur är, finns ett programmeringsgränssnitt som är mycket enklare att använda: klassen <classname
->KFileItem</classname
->. </para>
+<para>Även om sättet att lagra information om filer i en <classname>UDSEntry</classname> är flexibelt och praktiskt ur en I/O-slavs synvinkel, är det rörigt att använda för den somskriver programmet. För att till exempel ta reda på Mime-typen för filen, måste du snurra igenom hela innehållet och kontrollera om <literal>m_uds</literal> är <literal>UDS_MIME_TYPE</literal>. Som tur är, finns ett programmeringsgränssnitt som är mycket enklare att använda: klassen <classname>KFileItem</classname>. </para>
</simplesect>
<simplesect id="nettransparency-syncuse">
-<title
->Synkron användning</title>
+<title>Synkron användning</title>
-<para
->Ofta är det TDEIO:s asynkrona programmeringsgränssnitt för komplext att använda, och därför är inte implementering av fullständig asynkronism prioriterat. I ett program som till exempel bara kan hantera en dokumentfil åt gången, finns det ändå inte mycket som kan göras medan programmet laddar ner en fil. I dessa enkla fall, finns ett mycket enklare programmeringsgränssnitt, i form av ett antal statiska funktioner i TDEIO::NetAccess. För att till exempel kopiera en fil, använd: </para>
+<para>Ofta är det TDEIO:s asynkrona programmeringsgränssnitt för komplext att använda, och därför är inte implementering av fullständig asynkronism prioriterat. I ett program som till exempel bara kan hantera en dokumentfil åt gången, finns det ändå inte mycket som kan göras medan programmet laddar ner en fil. I dessa enkla fall, finns ett mycket enklare programmeringsgränssnitt, i form av ett antal statiska funktioner i TDEIO::NetAccess. För att till exempel kopiera en fil, använd: </para>
-<programlisting
->KURL source, target;
+<programlisting>KURL source, target;
source = ...;
target = ...
TDEIO::NetAccess::copy(source, target);
</programlisting>
-<para
->Funktionen returnerar efter hela kopieringsprocessen har avslutats. Ändå så tillhandahåller den här metoden en förloppsdialogruta, och den försäkrar att programmet behandlar omritningshändelser. </para>
-
-<para
->En särskilt intressant kombination av funktioner är <function
->download()</function
-> tillsammans med <function
->removeTempFile()</function
->. Den första laddar ner en fil från en given webbadress, och lagrar den i en tillfällig fil med ett unikt namn. Namnet lagras som det andra argumentet. <emphasis
->Om</emphasis
-> webbadressen är lokal, laddas inte filen ner, utan istället sätts det andra argumentet till det lokala filnamnet. Funktionen <function
->removeTempFile()</function
-> tar bort filen som anges av argumentet, om filen skapades av den föregående nerladdningen. Om det inte är fallet, gör den ingenting. På så sätt får man ett mycket enkelt kodfragment för att ladda filer, oberoende av deras plats: </para>
-
-<programlisting
->KURL url;
+<para>Funktionen returnerar efter hela kopieringsprocessen har avslutats. Ändå så tillhandahåller den här metoden en förloppsdialogruta, och den försäkrar att programmet behandlar omritningshändelser. </para>
+
+<para>En särskilt intressant kombination av funktioner är <function>download()</function> tillsammans med <function>removeTempFile()</function>. Den första laddar ner en fil från en given webbadress, och lagrar den i en tillfällig fil med ett unikt namn. Namnet lagras som det andra argumentet. <emphasis>Om</emphasis> webbadressen är lokal, laddas inte filen ner, utan istället sätts det andra argumentet till det lokala filnamnet. Funktionen <function>removeTempFile()</function> tar bort filen som anges av argumentet, om filen skapades av den föregående nerladdningen. Om det inte är fallet, gör den ingenting. På så sätt får man ett mycket enkelt kodfragment för att ladda filer, oberoende av deras plats: </para>
+
+<programlisting>KURL url;
url = ...;
QString tempFile;
if (TDEIO::NetAccess::download(url, tempFile) {
@@ -3200,14 +1673,11 @@ if (TDEIO::NetAccess::download(url, tempFile) {
<simplesect id="nettransparency-metadata">
-<title
->Metadata</title>
+<title>Metadata</title>
-<para
->Som märks ovan, är gränssnittet för I/O-jobb ganska abstrakt och hanterar inte något utbyte av information mellan program och I/O-slav som är protokollspecifikt. Det är inte alltid lämpligt. Man kan till exempel ge vissa parametrar till HTTP-slaven för att styra dess cachebeteende eller skicka en mängd kakor tillsammans med begäran. För detta behov har ett koncept med metadata införts. När ett jobb skapas, kan man anpassa det genom att lägga till metadata till det. Varje metadataobjekt består av ett par med nyckel och värde. För att till exempel förhindra HTTP-slaven från att ladda en webbsida från cachen, kan du använda: </para>
+<para>Som märks ovan, är gränssnittet för I/O-jobb ganska abstrakt och hanterar inte något utbyte av information mellan program och I/O-slav som är protokollspecifikt. Det är inte alltid lämpligt. Man kan till exempel ge vissa parametrar till HTTP-slaven för att styra dess cachebeteende eller skicka en mängd kakor tillsammans med begäran. För detta behov har ett koncept med metadata införts. När ett jobb skapas, kan man anpassa det genom att lägga till metadata till det. Varje metadataobjekt består av ett par med nyckel och värde. För att till exempel förhindra HTTP-slaven från att ladda en webbsida från cachen, kan du använda: </para>
-<programlisting
->void FooClass::reloadPage()
+<programlisting>void FooClass::reloadPage()
{
KURL url("http://www.kdevelop.org/index.html");
TDEIO::TransferJob *job = TDEIO::get(url, true, false);
@@ -3216,15 +1686,9 @@ if (TDEIO::NetAccess::download(url, tempFile) {
}
</programlisting>
-<para
->Samma teknik används åt andra hållet, dvs. för kommunikation från slaven till programmet. Metoden <function
->Job::queryMetaData()</function
-> frågar efter värdet på en viss nyckel som levereras av slaven. För HTTP-slaven, är ett sådant exempel nyckeln <literal
->"modified"</literal
-> (ändrad), som innehåller datumet då webbsidan sist ändrades (i form av en sträng). Ett exempel på hur det kan användas är följande: </para>
+<para>Samma teknik används åt andra hållet, dvs. för kommunikation från slaven till programmet. Metoden <function>Job::queryMetaData()</function> frågar efter värdet på en viss nyckel som levereras av slaven. För HTTP-slaven, är ett sådant exempel nyckeln <literal>"modified"</literal> (ändrad), som innehåller datumet då webbsidan sist ändrades (i form av en sträng). Ett exempel på hur det kan användas är följande: </para>
-<programlisting
->void FooClass::printModifiedDate()
+<programlisting>void FooClass::printModifiedDate()
{
KURL url("http://developer.kde.org/documentation/kde2arch/index.html");
TDEIO::TransferJob *job = TDEIO::get(url, true, false);
@@ -3248,38 +1712,24 @@ void FooClass::transferResult(TDEIO::Job *job)
<simplesect id="nettransparency-scheduling">
-<title
->Schemaläggning</title>
+<title>Schemaläggning</title>
-<para
->När TDEIO-programmeringsgränssnittet används, behöver du oftast inte hantera detaljerna med att starta I/O-slavar och kommunicera med dem. Det normala användningsfallet är att starta ett jobb med några parametrar, och hantera signalerna som jobbet skickar. </para>
+<para>När TDEIO-programmeringsgränssnittet används, behöver du oftast inte hantera detaljerna med att starta I/O-slavar och kommunicera med dem. Det normala användningsfallet är att starta ett jobb med några parametrar, och hantera signalerna som jobbet skickar. </para>
-<para
->Bakom ridån är scenariot mycket mer komplicerat. När du skapar ett jobb, läggs det i en kö. När programmet går tillbaka till händelsesnurran, tilldelar TDEIO slavprocesser för jobben i kön. För det första jobbet som startas, är detta trivialt: en I/O-slav för lämpligt protokoll startas. Efter jobbet (som en nerladdning från en HTTP-server) har avslutats, tas det dock inte omedelbart bort. Istället läggs det i en grupp med lediga slavar och tas bort efter en viss tid utan aktivitet (för närvarande tre minuter). Om en ny begäran för samma värddator och protokoll anländer, återanvänds slaven. Den uppenbara fördelen är att vid en serie jobb med samma värddator, sparar man in kostnaden för att skapa nya processer, och möjligen också att genomgå en behörighetskontroll. </para>
+<para>Bakom ridån är scenariot mycket mer komplicerat. När du skapar ett jobb, läggs det i en kö. När programmet går tillbaka till händelsesnurran, tilldelar TDEIO slavprocesser för jobben i kön. För det första jobbet som startas, är detta trivialt: en I/O-slav för lämpligt protokoll startas. Efter jobbet (som en nerladdning från en HTTP-server) har avslutats, tas det dock inte omedelbart bort. Istället läggs det i en grupp med lediga slavar och tas bort efter en viss tid utan aktivitet (för närvarande tre minuter). Om en ny begäran för samma värddator och protokoll anländer, återanvänds slaven. Den uppenbara fördelen är att vid en serie jobb med samma värddator, sparar man in kostnaden för att skapa nya processer, och möjligen också att genomgå en behörighetskontroll. </para>
-<para
->Naturligtvis är återanvändning bara möjlig när den befintliga slaven redan har avslutat sitt tidigare jobb. Om en ny begäran anländer medan en befintlig slavprocess fortfarande kör, måste en ny process startas och användas. Med användningen i exemplen ovan av programmeringsgränssnittet, finns det ingen begränsning för att skapa nya slavprocesser: om man startar en serie nerladdningar av 20 olika filer i rad, skapar TDEIO 20 slavprocesser. Den här metoden att tilldela slavar till jobb kallas <emphasis
->direkt</emphasis
->. Det är inte alltid den mest lämpliga metoden, eftersom den kan behöva mycket minne och ge hög last både på klient- och serverdatorn. </para>
+<para>Naturligtvis är återanvändning bara möjlig när den befintliga slaven redan har avslutat sitt tidigare jobb. Om en ny begäran anländer medan en befintlig slavprocess fortfarande kör, måste en ny process startas och användas. Med användningen i exemplen ovan av programmeringsgränssnittet, finns det ingen begränsning för att skapa nya slavprocesser: om man startar en serie nerladdningar av 20 olika filer i rad, skapar TDEIO 20 slavprocesser. Den här metoden att tilldela slavar till jobb kallas <emphasis>direkt</emphasis>. Det är inte alltid den mest lämpliga metoden, eftersom den kan behöva mycket minne och ge hög last både på klient- och serverdatorn. </para>
-<para
->Så det finns ett annat sätt. Man kan <emphasis
->schemalägga</emphasis
-> jobb. Om man gör det, skapas bara ett begränsat antal (för närvarande tre) slavprocesser för ett protokoll. Om du skapar fler jobb än så, läggs de i en kö och processas när en slavprocess blir ledig. Det görs på följande sätt: </para>
+<para>Så det finns ett annat sätt. Man kan <emphasis>schemalägga</emphasis> jobb. Om man gör det, skapas bara ett begränsat antal (för närvarande tre) slavprocesser för ett protokoll. Om du skapar fler jobb än så, läggs de i en kö och processas när en slavprocess blir ledig. Det görs på följande sätt: </para>
-<programlisting
->KURL url("http://developer.kde.org/documentation/kde2arch/index.html");
+<programlisting>KURL url("http://developer.kde.org/documentation/kde2arch/index.html");
TDEIO::TransferJob *job = TDEIO::get(url, true, false);
TDEIO::Scheduler::scheduleJob(job);
</programlisting>
-<para
->En tredje möjlighet är <emphasis
->anslutningsorienterat</emphasis
->. Till exempel för IMAP-slaven, är det inte vettigt att starta flera processer för samma server. Bara en IMAP-anslutning åt gången får upprätthållas. I detta fall måste programmet uttryckligen hantera slavbegreppet. Det måste tilldela en slav för en viss anslutning och sedan tilldela alla jobb som ska gå genom samma anslutning till samma slav. Det kan återigen enkelt åstadkommas genom att använda TDEIO::Scheduler: </para>
+<para>En tredje möjlighet är <emphasis>anslutningsorienterat</emphasis>. Till exempel för IMAP-slaven, är det inte vettigt att starta flera processer för samma server. Bara en IMAP-anslutning åt gången får upprätthållas. I detta fall måste programmet uttryckligen hantera slavbegreppet. Det måste tilldela en slav för en viss anslutning och sedan tilldela alla jobb som ska gå genom samma anslutning till samma slav. Det kan återigen enkelt åstadkommas genom att använda TDEIO::Scheduler: </para>
-<programlisting
->KURL baseUrl("imap://bernd@albert.physik.hu-berlin.de");
+<programlisting>KURL baseUrl("imap://bernd@albert.physik.hu-berlin.de");
TDEIO::Slave *slave = TDEIO::Scheduler::getConnectedSlave(baseUrl);
TDEIO::TransferJob *job1 = TDEIO::get(KURL(baseUrl, "/INBOX;UID=79374"));
@@ -3293,30 +1743,24 @@ TDEIO::Scheduler::assignJobToSlave(slave, job2);
TDEIO::Scheduler::disconnectSlave(slave);
</programlisting>
-<para
->Du kan bara koppla ner slaven efter alla jobb som tilldelats den garanterat har avslutats. </para>
+<para>Du kan bara koppla ner slaven efter alla jobb som tilldelats den garanterat har avslutats. </para>
</simplesect>
<simplesect id="nettransparency-definingslaves">
-<title
->Definiera en I/O-slav</title>
+<title>Definiera en I/O-slav</title>
-<para
->I det följande beskriver vi hur du kan lägga till en ny I/O-slav i systemet. På liknande sätt som tjänster, annonseras I/O-slavar för systemet genom att installera en liten konfigurationsfil. Följande fragment av Makefile.am installerar FTP-protokollet: </para>
+<para>I det följande beskriver vi hur du kan lägga till en ny I/O-slav i systemet. På liknande sätt som tjänster, annonseras I/O-slavar för systemet genom att installera en liten konfigurationsfil. Följande fragment av Makefile.am installerar FTP-protokollet: </para>
-<programlisting
->protocoldir = $(kde_servicesdir)
+<programlisting>protocoldir = $(kde_servicesdir)
protocol_DATA = ftp.protocol
EXTRA_DIST = $(mime_DATA)
</programlisting>
-<para
->Innehållet i filen ftp.protocol är följande: </para>
+<para>Innehållet i filen ftp.protocol är följande: </para>
-<programlisting
->[Protocol]
+<programlisting>[Protocol]
exec=tdeio_ftp
protocol=ftp
input=none
@@ -3329,34 +1773,15 @@ deleting=true
Icon=ftp
</programlisting>
-<para
->Posten <literal
->"protocol"</literal
-> anger vilket protokoll som slaven ansvarar för. <literal
->"exec"</literal
-> är (i motsats mot vad man naivt kan förvänta sig) namnet på biblioteket som implementerar slaven. När det är meningen att slaven ska starta, startas programmet <command
->"tdeinit"</command
->, som i sin tur laddar biblioteket i sitt adressrum. I praktiken kan du betrakta slaven som kör som en separat process, även om den är implementerad som ett bibliotek. Fördelen med den här mekanismen är att den sparar mycket minne, och reducerar tiden som behövs för länkning under körning. </para>
-
-<para
->Raderna "input" och "output" används inte för närvarande. </para>
-
-<para
->Återstående rader i filen <literal
->.protocol</literal
-> anger vilka förmågor slaven har. I allmänhet är de funktioner som slaven måste implementera mycket enklare än de funktioner som TDEIO-programmeringsgränssnittet tillhandahåller programmet. Orsaken till detta är att komplexa jobb schemaläggs som en följd av deljobb. För att till exempel lista en katalog rekursivt, startas ett jobb för toppnivåkatalogen. För varje underkatalog som rapporteras tillbaka, startas nya underjobb. Schemaläggning i TDEIO försäkrar att inte för många jobb är aktiva samtidigt. På liknande sätt, för att kopiera en fil med ett protokoll som inte stöder kopiering direkt (som <literal
->FTP</literal
->-protokollet), kan TDEIO läsa källfilen och sedan skriva data till destinationsfilen. För att detta ska fungera, måste <literal
->.protocol</literal
-> annonsera åtgärderna som slaven stöder. </para>
-
-<para
->Eftersom slavar laddas som delade bibliotek, men utgör fullständiga program, ser deras kodramverk något annorlunda ut jämfört med normala delade biblioteksinsticksprogram. Funktionen som anropas för att starta slaven kallas <function
->kdemain()</function
->. Den här funktionen gör en del initieringar, och hoppar sedan till en händelsesnurra och väntar på begäran från programmet som använder den. Det här ser ut som följer: </para>
-
-<programlisting
->extern "C" { int kdemain(int argc, char **argv); }
+<para>Posten <literal>"protocol"</literal> anger vilket protokoll som slaven ansvarar för. <literal>"exec"</literal> är (i motsats mot vad man naivt kan förvänta sig) namnet på biblioteket som implementerar slaven. När det är meningen att slaven ska starta, startas programmet <command>"tdeinit"</command>, som i sin tur laddar biblioteket i sitt adressrum. I praktiken kan du betrakta slaven som kör som en separat process, även om den är implementerad som ett bibliotek. Fördelen med den här mekanismen är att den sparar mycket minne, och reducerar tiden som behövs för länkning under körning. </para>
+
+<para>Raderna "input" och "output" används inte för närvarande. </para>
+
+<para>Återstående rader i filen <literal>.protocol</literal> anger vilka förmågor slaven har. I allmänhet är de funktioner som slaven måste implementera mycket enklare än de funktioner som TDEIO-programmeringsgränssnittet tillhandahåller programmet. Orsaken till detta är att komplexa jobb schemaläggs som en följd av deljobb. För att till exempel lista en katalog rekursivt, startas ett jobb för toppnivåkatalogen. För varje underkatalog som rapporteras tillbaka, startas nya underjobb. Schemaläggning i TDEIO försäkrar att inte för många jobb är aktiva samtidigt. På liknande sätt, för att kopiera en fil med ett protokoll som inte stöder kopiering direkt (som <literal>FTP</literal>-protokollet), kan TDEIO läsa källfilen och sedan skriva data till destinationsfilen. För att detta ska fungera, måste <literal>.protocol</literal> annonsera åtgärderna som slaven stöder. </para>
+
+<para>Eftersom slavar laddas som delade bibliotek, men utgör fullständiga program, ser deras kodramverk något annorlunda ut jämfört med normala delade biblioteksinsticksprogram. Funktionen som anropas för att starta slaven kallas <function>kdemain()</function>. Den här funktionen gör en del initieringar, och hoppar sedan till en händelsesnurra och väntar på begäran från programmet som använder den. Det här ser ut som följer: </para>
+
+<programlisting>extern "C" { int kdemain(int argc, char **argv); }
int kdemain(int argc, char **argv)
{
@@ -3380,235 +1805,78 @@ int kdemain(int argc, char **argv)
<simplesect id="nettransparency-implementingslaves">
-<title
->Implementera en I/O-slav</title>
-
-<para
->Slavar implementeras som delklasser till <classname
->TDEIO::SlaveBase</classname
-> (FtpSlave i exemplet ovan). På så sätt motsvarar åtgärderna i <literal
->.protocol</literal
-> vissa virtuella funktioner i <classname
->TDEIO::SlaveBase</classname
-> som implementeringen av slaven måste implementera om. Här är en lista med möjliga åtgärder och motsvarande virtuella funktioner: </para>
+<title>Implementera en I/O-slav</title>
+
+<para>Slavar implementeras som delklasser till <classname>TDEIO::SlaveBase</classname> (FtpSlave i exemplet ovan). På så sätt motsvarar åtgärderna i <literal>.protocol</literal> vissa virtuella funktioner i <classname>TDEIO::SlaveBase</classname> som implementeringen av slaven måste implementera om. Här är en lista med möjliga åtgärder och motsvarande virtuella funktioner: </para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->läsa: Läser data från en webbadress</term>
-<listitem
-><para
->void get(const KURL &amp;url)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->skriva: Skriver data till en webbadress och skapar filen om den inte ännu finns.</term>
-<listitem
-><para
->void put(const KURL &amp;url, int permissions, bool overwrite, bool resume)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->flytta: Byter namn på en fil.</term>
-<listitem
-><para
->void rename(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->ta bort: Tar bort en fil eller katalog.</term>
-<listitem
-><para
->void del(const KURL &amp;url, bool isFile)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->lista: Listar innehållet i en katalog.</term>
-<listitem
-><para
->void listDir(const KURL &amp;url)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->skapa katalog: Skapar en katalog.</term>
-<listitem
-><para
->void mkdir(const KURL &amp;url, int permissions)</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>läsa: Läser data från en webbadress</term>
+<listitem><para>void get(const KURL &amp;url)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>skriva: Skriver data till en webbadress och skapar filen om den inte ännu finns.</term>
+<listitem><para>void put(const KURL &amp;url, int permissions, bool overwrite, bool resume)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>flytta: Byter namn på en fil.</term>
+<listitem><para>void rename(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>ta bort: Tar bort en fil eller katalog.</term>
+<listitem><para>void del(const KURL &amp;url, bool isFile)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>lista: Listar innehållet i en katalog.</term>
+<listitem><para>void listDir(const KURL &amp;url)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>skapa katalog: Skapar en katalog.</term>
+<listitem><para>void mkdir(const KURL &amp;url, int permissions)</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dessutom finns det funktioner som kan implementeras om, och inte listas i filen <literal
->.protocol</literal
->. För dessa åtgärder, avgör TDEIO automatiskt om de stöds eller inte (dvs. standardimplementationen returnerar ett fel). </para>
+<para>Dessutom finns det funktioner som kan implementeras om, och inte listas i filen <literal>.protocol</literal>. För dessa åtgärder, avgör TDEIO automatiskt om de stöds eller inte (dvs. standardimplementationen returnerar ett fel). </para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Levererar information om en fil, liknar C-funktionen stat().</term>
-<listitem
-><para
->void stat(const KURL &amp;url)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Ändrar åtkomsträttigheter för en fil.</term>
-<listitem
-><para
->void chmod(const KURL &amp;url, int permissions)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Avgör Mime-typ för en fil.</term>
-<listitem
-><para
->void mimetype(const KURL &amp;url)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Kopierar en fil.</term>
-<listitem
-><para
->copy(const KURL &amp;url, const KURL &amp;dest, int permissions, bool overwrite)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Skapar en symbolisk länk.</term>
-<listitem
-><para
->void symlink(const QString &amp;target, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Levererar information om en fil, liknar C-funktionen stat().</term>
+<listitem><para>void stat(const KURL &amp;url)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Ändrar åtkomsträttigheter för en fil.</term>
+<listitem><para>void chmod(const KURL &amp;url, int permissions)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Avgör Mime-typ för en fil.</term>
+<listitem><para>void mimetype(const KURL &amp;url)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Kopierar en fil.</term>
+<listitem><para>copy(const KURL &amp;url, const KURL &amp;dest, int permissions, bool overwrite)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Skapar en symbolisk länk.</term>
+<listitem><para>void symlink(const QString &amp;target, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Alla dessa implementationer ska sluta med ett av två anrop: Om åtgärden lyckades, ska de anropa <literal
->finished()</literal
->. Om ett fel uppstod, ska de anropa <literal
->error()</literal
-> med en felkod som första argument och en sträng som andra. Möjliga felkoder listats som uppräkningstypen <type
->TDEIO::Error</type
->. Det andra argumentet är oftast webbadressen i fråga. Den används t.ex. i <function
->TDEIO::Job::showErrorDialog()</function
-> för att parametrisera felmeddelandet som är läsbart av användaren. </para>
-
-<para
->För slavar som motsvarar nätverksprotokoll, kan det vara intressant att implementera om metoden <function
->SlaveBase::setHost()</function
->. Den anropas för att tala om för slavprocessen om värddator och port, och användarnamn och lösenord att använda för inloggning. I allmänhet kan metadata som anges av programmet hämtas med <function
->SlaveBase::metaData()</function
->. Du kan kontrollera om metadata med en viss nyckel finns med <function
->SlaveBase::hasMetaData()</function
->. </para>
+<para>Alla dessa implementationer ska sluta med ett av två anrop: Om åtgärden lyckades, ska de anropa <literal>finished()</literal>. Om ett fel uppstod, ska de anropa <literal>error()</literal> med en felkod som första argument och en sträng som andra. Möjliga felkoder listats som uppräkningstypen <type>TDEIO::Error</type>. Det andra argumentet är oftast webbadressen i fråga. Den används t.ex. i <function>TDEIO::Job::showErrorDialog()</function> för att parametrisera felmeddelandet som är läsbart av användaren. </para>
+
+<para>För slavar som motsvarar nätverksprotokoll, kan det vara intressant att implementera om metoden <function>SlaveBase::setHost()</function>. Den anropas för att tala om för slavprocessen om värddator och port, och användarnamn och lösenord att använda för inloggning. I allmänhet kan metadata som anges av programmet hämtas med <function>SlaveBase::metaData()</function>. Du kan kontrollera om metadata med en viss nyckel finns med <function>SlaveBase::hasMetaData()</function>. </para>
</simplesect>
<simplesect id="nettransparency-communication">
-<title
->Kommunicera tillbaka till programmet</title>
+<title>Kommunicera tillbaka till programmet</title>
-<para
->Diverse åtgärder som implementeras i en slav, behöver något sätt att skicka tillbaka data till programmet som använder slavprocessen. </para>
+<para>Diverse åtgärder som implementeras i en slav, behöver något sätt att skicka tillbaka data till programmet som använder slavprocessen. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><function
->get()</function
-> skickar datablock. Det görs med <function
->data()</function
->, som använder argumentet <classname
->QByteArray</classname
->. Du behöver förstås inte skicka all data på en gång. Om du skickar en stor fil, anropa <function
->data()</function
-> med mindre datablock, så att programmet kan behandla dem. Anropa <function
->finished()</function
-> när överföringen är klar. </para
-></listitem>
+<listitem><para><function>get()</function> skickar datablock. Det görs med <function>data()</function>, som använder argumentet <classname>QByteArray</classname>. Du behöver förstås inte skicka all data på en gång. Om du skickar en stor fil, anropa <function>data()</function> med mindre datablock, så att programmet kan behandla dem. Anropa <function>finished()</function> när överföringen är klar. </para></listitem>
-<listitem
-><para
-><function
->listDir()</function
-> rapporterar information om posterna i en katalog. Anropa <function
->listEntries()</function
-> med en <classname
->TDEIO::UDSEntryList</classname
-> som argument, för detta syfte. På motsvarande sätt som <function
->data()</function
->, kan du anropa den flera gånger. När du är klar, anropa <function
->listEntry()</function
-> med andra argumentet satt till true. Du kan också anropa <function
->totalSize()</function
-> för att rapportera totalt antal katalogposter, om det är känt. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->stat()</function
-> rapporterar information om en fil, som storlek, Mime-typ, etc. Sådan information paketeras i en <classname
->TDEIO::UDSEntry</classname
->, som beskrivs nedan. Använd <function
->statEntry()</function
-> för att skicka ett sådant objekt till programmet. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->mimetype()</function
-> anropar <function
->mimeType()</function
-> med ett strängargument. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->get()</function
-> och <function
->copy()</function
-> kan vilja tillhandahålla förloppsinformation. Det görs med metoderna <function
->totalSize()</function
->, <function
->processedSize()</function
-> och <function
->speed()</function
->. Den totala storleken och behandlade storleken rapporteras som byte, och hastigheten som byte per sekund. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Du kan skicka godtyckliga nyckel/värdepar av metadata med <function
->setMetaData()</function
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para><function>listDir()</function> rapporterar information om posterna i en katalog. Anropa <function>listEntries()</function> med en <classname>TDEIO::UDSEntryList</classname> som argument, för detta syfte. På motsvarande sätt som <function>data()</function>, kan du anropa den flera gånger. När du är klar, anropa <function>listEntry()</function> med andra argumentet satt till true. Du kan också anropa <function>totalSize()</function> för att rapportera totalt antal katalogposter, om det är känt. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>stat()</function> rapporterar information om en fil, som storlek, Mime-typ, etc. Sådan information paketeras i en <classname>TDEIO::UDSEntry</classname>, som beskrivs nedan. Använd <function>statEntry()</function> för att skicka ett sådant objekt till programmet. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>mimetype()</function> anropar <function>mimeType()</function> med ett strängargument. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>get()</function> och <function>copy()</function> kan vilja tillhandahålla förloppsinformation. Det görs med metoderna <function>totalSize()</function>, <function>processedSize()</function> och <function>speed()</function>. Den totala storleken och behandlade storleken rapporteras som byte, och hastigheten som byte per sekund. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Du kan skicka godtyckliga nyckel/värdepar av metadata med <function>setMetaData()</function>. </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -3616,47 +1884,19 @@ int kdemain(int argc, char **argv)
<simplesect id="nettransparency-interacting">
-<title
->Kommunikation med användaren</title>
+<title>Kommunikation med användaren</title>
-<para
->Ibland måste en slav kommunicera med användaren. Exempel kan vara informativa meddelanden, dialogrutor för behörighetskontroll och bekräftelsedialogrutor när en fil håller på att skrivas över. </para>
+<para>Ibland måste en slav kommunicera med användaren. Exempel kan vara informativa meddelanden, dialogrutor för behörighetskontroll och bekräftelsedialogrutor när en fil håller på att skrivas över. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><function
->infoMessage()</function
->: Det här är för informativ återmatning, som meddelandet "Hämtar data från &lt;värddator&gt;" från HTTP-slaven, som ofta visas i programmets statusrad. På programsidan, motsvarar metoden signalen <function
->TDEIO::Job::infoMessage()</function
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->warning()</function
->: Visar en varning i en meddelanderuta med <function
->KMessageBox::information()</function
->. Om en meddelanderuta fortfarande visas från ett tidigare anrop av warning() från samma underprocess, händer ingenting. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->messageBox()</function
->: Den här är utförligare än den tidigare metoden. Den tillåter att en meddelanderuta med text och rubrik och några knappar visas. Se uppräkningstypen <type
->SlaveBase::MessageBoxType</type
-> som referens. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->openPassDlg()</function
->: Visar en dialogruta för att mata in användarnamn och lösenord. </para
-></listitem>
+<listitem><para><function>infoMessage()</function>: Det här är för informativ återmatning, som meddelandet "Hämtar data från &lt;värddator&gt;" från HTTP-slaven, som ofta visas i programmets statusrad. På programsidan, motsvarar metoden signalen <function>TDEIO::Job::infoMessage()</function>. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>warning()</function>: Visar en varning i en meddelanderuta med <function>KMessageBox::information()</function>. Om en meddelanderuta fortfarande visas från ett tidigare anrop av warning() från samma underprocess, händer ingenting. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>messageBox()</function>: Den här är utförligare än den tidigare metoden. Den tillåter att en meddelanderuta med text och rubrik och några knappar visas. Se uppräkningstypen <type>SlaveBase::MessageBoxType</type> som referens. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>openPassDlg()</function>: Visar en dialogruta för att mata in användarnamn och lösenord. </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -3669,8 +1909,7 @@ int kdemain(int argc, char **argv)
<appendix id="misc">
-<title
->Licenser</title>
+<title>Licenser</title>
&underFDL;
&underGPL;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/adv-build-management.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/adv-build-management.docbook
index 5a284b6d228..c6671626208 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/adv-build-management.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/adv-build-management.docbook
@@ -1,172 +1,62 @@
<chapter id="adv-build-management">
-<title
->Avancerad bygghantering</title>
-<indexterm zone="adv-build-management"
-><primary
->&automake;</primary
-></indexterm>
+<title>Avancerad bygghantering</title>
+<indexterm zone="adv-build-management"><primary>&automake;</primary></indexterm>
<sect1 id="buildconfigurations">
-<title
->Flera bygginställningar</title>
-<indexterm zone="buildconfigurations"
-><primary
->bygginställningar</primary
-><secondary
->flera</secondary
-></indexterm>
+<title>Flera bygginställningar</title>
+<indexterm zone="buildconfigurations"><primary>bygginställningar</primary><secondary>flera</secondary></indexterm>
-<para
->(...ännu inte skrivet...) </para>
+<para>(...ännu inte skrivet...) </para>
-</sect1
-> <!-- buildconfigurations -->
+</sect1> <!-- buildconfigurations -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="crosscompiling">
-<title
->Korskompilering</title>
-<indexterm zone="crosscompiling"
-><primary
->korskompilera</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="crosscompiling"
-><primary
->kompilera</primary
-><secondary
->kors</secondary
-></indexterm>
-<indexterm zone="crosscompiling"
-><primary
-><option
->--host</option
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Om du har lämpliga korskompilatorer tillgängliga, kan du kompilera dina program för processorer och operativsystem som skiljer sig från systemet där &tdevelop; och kompilatorn kör. &GNU;-kompilatorn, &gcc;, kan konfigureras och kompileras som en korskompilator om du kompilerar den själv. Rådfråga <ulink url="info://gcc/Cross-Compiler"
->GCC infosidorna</ulink
-> för mer information. Vissa Linux-distributioner tillhandahåller också binärpaket. </para>
-
-<para
->Ett automake-baserat paket kan lätt korskompileras genom att ange väljaren <option
->--host</option
-> till configure-skriptet och ställa in miljövariablerna <envar
->CC</envar
-> och <envar
->CXX</envar
-> till motsvarande korskompilatorer. Ofta vill du byta mellan en korskompilerad version av programmet, och en som kompilerats för utvecklingssystemet. För att göra det, är det en fördel att använda möjligheten i &tdevelop; att skapa flera byggkonfigurationer, som förklaras under <xref linkend="buildconfigurations"/>. När du har skapat en ny byggkonfiguration för korskompilering i dialogrutan <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektalternativ...</guimenuitem
-></menuchoice
->, lägg till väljaren </para>
-
-<screen
-><option
->--host=</option
-><replaceable
->plattform</replaceable
-></screen>
-
-<para
->till configure-väljarna. Värdet <replaceable
->plattform</replaceable
-> är en kombination av formen </para>
-
-<programlisting
->cpu-tillverkare-operativsystem</programlisting>
-<para
->eller</para>
-<programlisting
->cpu-tillverkare-kärna-operativsystem</programlisting>
-
-<para
->För många kombinationer kan du använda en kortform, till exempel <wordasword
->i386-linux</wordasword
-> eller <wordasword
->arm-elf</wordasword
->. </para>
-
-</sect1
-> <!-- crosscompiling -->
+<title>Korskompilering</title>
+<indexterm zone="crosscompiling"><primary>korskompilera</primary></indexterm>
+<indexterm zone="crosscompiling"><primary>kompilera</primary><secondary>kors</secondary></indexterm>
+<indexterm zone="crosscompiling"><primary><option>--host</option></primary></indexterm>
+
+<para>Om du har lämpliga korskompilatorer tillgängliga, kan du kompilera dina program för processorer och operativsystem som skiljer sig från systemet där &tdevelop; och kompilatorn kör. &GNU;-kompilatorn, &gcc;, kan konfigureras och kompileras som en korskompilator om du kompilerar den själv. Rådfråga <ulink url="info://gcc/Cross-Compiler">GCC infosidorna</ulink> för mer information. Vissa Linux-distributioner tillhandahåller också binärpaket. </para>
+
+<para>Ett automake-baserat paket kan lätt korskompileras genom att ange väljaren <option>--host</option> till configure-skriptet och ställa in miljövariablerna <envar>CC</envar> och <envar>CXX</envar> till motsvarande korskompilatorer. Ofta vill du byta mellan en korskompilerad version av programmet, och en som kompilerats för utvecklingssystemet. För att göra det, är det en fördel att använda möjligheten i &tdevelop; att skapa flera byggkonfigurationer, som förklaras under <xref linkend="buildconfigurations"/>. När du har skapat en ny byggkonfiguration för korskompilering i dialogrutan <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektalternativ...</guimenuitem></menuchoice>, lägg till väljaren </para>
+
+<screen><option>--host=</option><replaceable>plattform</replaceable></screen>
+
+<para>till configure-väljarna. Värdet <replaceable>plattform</replaceable> är en kombination av formen </para>
+
+<programlisting>cpu-tillverkare-operativsystem</programlisting>
+<para>eller</para>
+<programlisting>cpu-tillverkare-kärna-operativsystem</programlisting>
+
+<para>För många kombinationer kan du använda en kortform, till exempel <wordasword>i386-linux</wordasword> eller <wordasword>arm-elf</wordasword>. </para>
+
+</sect1> <!-- crosscompiling -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="qtembedded">
-<title
->Qt/Embedded</title>
-<indexterm zone="qtembedded"
-><primary
->inbäddad</primary
-><secondary
->Qt</secondary
-></indexterm>
-<indexterm zone="qtembedded"
-><primary
->Qt/Embedded</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="qtembedded"
-><primary
->Qtopia</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="qtembedded"
-><primary
->rambuffer</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&qte; är en version av &Qt;-biblioteket som inte använder X-window systemet, utan ritar direkt i rambuffern på Linuxsystem. Den är därför intressant för inbäddade system som har hårda begränsningar för minnesanvändningen i hela systemet. Dess programmeringsgränssnitt överensstämmer fullständigt med X11-versionen. </para>
-
-<para
->Att utveckla ett program för &qte; med &tdevelop; skiljer sig inte mycket från att utveckla ett program för X11-versionen av &Qt;. I själva verket kan du använda samma grundkod för båda versionerna. Om du använder projekthantering med autoprojekt, kan du byta till den inbäddade versionen genom att skicka väljaren <option
->--enable-embedded</option
-> till configure-skriptet. Du kan ställa in det i dialogrutan <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektinställningar...</guimenuitem
-></menuchoice
-> under <guilabel
->Inställning av configure</guilabel
->. Med väljaren <option
->--with-qt-dir=KATALOG</option
->, kan du ställa in katalogen där &qte; är installerad. </para>
-
-<para
->Efter att ha konfigurerat och kompilerat programmet med dessa väljare, länkas det med biblioteket <filename
->libqpe.so</filename
->. Den här versionen av programmet kör inte normalt när du använder X11. För att prova den, kör den med hjälp av programmet <application
->tqvfb</application
-> (Qt:s virtuella rambuffer). Det görs genom att starta <application
->tqvfb</application
-> och därefter starta programmet med </para>
-
-<screen
-><command>
-program <option
->-qws</option
-> <option
->-display QVFb:0</option>
-</command
-></screen>
-
-<para
->När du har en version av programmet som fungerar, vill du naturligtvis använda den på målprocessorn. Det kan troligen vara bekvämt att kunna skapa flera byggkonfigurationer, som förklaras ovan, så att du snabbt kan byta mellan versionen som kör på utvecklingssystemet och versionen som kör på målsystemet. </para>
-
-<para
->Program för &qte; kör normalt som enkla program på enheten de är konstruerade för. Trolltech stöder också Qtopia, som är en samling program för personlig information, webbläsning och diverse andra områden som fungerar tillsammans på ett konsekvent sätt. Det är till exempel standardomgivningen på Sharp Zaurus. Du kan skriva program som passar in i denna omgivning genom att använda Qtopias utvecklingsmiljö (SDK). Det medför att ditt program måste vara en delklass till <classname
->QPEApplication</classname
-> och det måste länkas med biblioteket <filename
->libqpe.so</filename
->. Om du utvecklar programmet med projekthanteringen autoprojekt, måste du lägga till <option
->--enable-qtopia</option
-> till konfigurationsväljarna. </para>
-
-</sect1
-> <!-- qtembedded -->
-
-</chapter
-> <!-- adv-build-management -->
+<title>Qt/Embedded</title>
+<indexterm zone="qtembedded"><primary>inbäddad</primary><secondary>Qt</secondary></indexterm>
+<indexterm zone="qtembedded"><primary>Qt/Embedded</primary></indexterm>
+<indexterm zone="qtembedded"><primary>Qtopia</primary></indexterm>
+<indexterm zone="qtembedded"><primary>rambuffer</primary></indexterm>
+
+<para>&qte; är en version av &Qt;-biblioteket som inte använder X-window systemet, utan ritar direkt i rambuffern på Linuxsystem. Den är därför intressant för inbäddade system som har hårda begränsningar för minnesanvändningen i hela systemet. Dess programmeringsgränssnitt överensstämmer fullständigt med X11-versionen. </para>
+
+<para>Att utveckla ett program för &qte; med &tdevelop; skiljer sig inte mycket från att utveckla ett program för X11-versionen av &Qt;. I själva verket kan du använda samma grundkod för båda versionerna. Om du använder projekthantering med autoprojekt, kan du byta till den inbäddade versionen genom att skicka väljaren <option>--enable-embedded</option> till configure-skriptet. Du kan ställa in det i dialogrutan <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektinställningar...</guimenuitem></menuchoice> under <guilabel>Inställning av configure</guilabel>. Med väljaren <option>--with-qt-dir=KATALOG</option>, kan du ställa in katalogen där &qte; är installerad. </para>
+
+<para>Efter att ha konfigurerat och kompilerat programmet med dessa väljare, länkas det med biblioteket <filename>libqpe.so</filename>. Den här versionen av programmet kör inte normalt när du använder X11. För att prova den, kör den med hjälp av programmet <application>tqvfb</application> (Qt:s virtuella rambuffer). Det görs genom att starta <application>tqvfb</application> och därefter starta programmet med </para>
+
+<screen><command>
+program <option>-qws</option> <option>-display QVFb:0</option>
+</command></screen>
+
+<para>När du har en version av programmet som fungerar, vill du naturligtvis använda den på målprocessorn. Det kan troligen vara bekvämt att kunna skapa flera byggkonfigurationer, som förklaras ovan, så att du snabbt kan byta mellan versionen som kör på utvecklingssystemet och versionen som kör på målsystemet. </para>
+
+<para>Program för &qte; kör normalt som enkla program på enheten de är konstruerade för. Trolltech stöder också Qtopia, som är en samling program för personlig information, webbläsning och diverse andra områden som fungerar tillsammans på ett konsekvent sätt. Det är till exempel standardomgivningen på Sharp Zaurus. Du kan skriva program som passar in i denna omgivning genom att använda Qtopias utvecklingsmiljö (SDK). Det medför att ditt program måste vara en delklass till <classname>QPEApplication</classname> och det måste länkas med biblioteket <filename>libqpe.so</filename>. Om du utvecklar programmet med projekthanteringen autoprojekt, måste du lägga till <option>--enable-qtopia</option> till konfigurationsväljarna. </para>
+
+</sect1> <!-- qtembedded -->
+
+</chapter> <!-- adv-build-management -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-changelog.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-changelog.docbook
index 75eaac393cc..9fc215eb531 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-changelog.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-changelog.docbook
@@ -1,21 +1,16 @@
<appendix id="app-changelog">
-<title
->Ändringar</title>
+<title>Ändringar</title>
<sect1 id="changes">
-<title
->Ändringar i dokumentet</title>
+<title>Ändringar i dokumentet</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->2003-01-03 Bernd Gehrmann, Caleb Tennis <itemizedlist>
+ <para>2003-01-03 Bernd Gehrmann, Caleb Tennis <itemizedlist>
<listitem>
- <para
->ursprunglig layout av handbok</para>
+ <para>ursprunglig layout av handbok</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->disposition för innehållet i många kapitel</para>
+ <para>disposition för innehållet i många kapitel</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -23,67 +18,49 @@
<listitem>
- <para
->2004-08-01 Bernd Pol, Ian Wadham <itemizedlist>
+ <para>2004-08-01 Bernd Pol, Ian Wadham <itemizedlist>
<listitem>
- <para
->handboken något omorganiserad</para>
+ <para>handboken något omorganiserad</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->några saknade kapitel skrivna</para>
+ <para>några saknade kapitel skrivna</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->2005-05-02 Volker Paul &mdash; Många ändringar, inklusive: <itemizedlist>
+ <para>2005-05-02 Volker Paul &mdash; Många ändringar, inklusive: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
->delad i en fil per kapitel och appendix</para>
+ <para>delad i en fil per kapitel och appendix</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->tillägg av kommandoreferens sorterad enligt meny (beskrivningar ännu inte fullständiga)</para>
+ <para>tillägg av kommandoreferens sorterad enligt meny (beskrivningar ännu inte fullständiga)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->handledning för programguiden i getting-started.docbook</para>
+ <para>handledning för programguiden i getting-started.docbook</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->omorganisering av kapitel, inspirerad av Konquerors handbok</para>
+ <para>omorganisering av kapitel, inspirerad av Konquerors handbok</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->flyttade Installation, Utveckling på Unix, <quote
->I korthet</quote
-> till appendix</para>
+ <para>flyttade Installation, Utveckling på Unix, <quote>I korthet</quote> till appendix</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->skrev om appendix om insticksprogram, inklusive generering av insticksprogramlista med listplugins.sh</para>
+ <para>skrev om appendix om insticksprogram, inklusive generering av insticksprogramlista med listplugins.sh</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->Fortfarande långt ifrån komplett, men ett litet steg framåt.</para>
+ <para>Fortfarande långt ifrån komplett, men ett litet steg framåt.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->2006-05-20 Bernd Pol &mdash; Fyllde i några flera hål med <quote
->ännu inte skrivet</quote
->:</para>
+ <para>2006-05-20 Bernd Pol &mdash; Fyllde i några flera hål med <quote>ännu inte skrivet</quote>:</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</sect1
-> <!-- changes -->
-</appendix
-> <!-- app-changelog -->
+</sect1> <!-- changes -->
+</appendix> <!-- app-changelog -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-files.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-files.docbook
index 2bd9ea2faf0..7d2591939b4 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-files.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-files.docbook
@@ -5,1680 +5,387 @@
<appendixinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->Inställningsfiler som används av &tdevelop;</title>
+<title>Inställningsfiler som används av &tdevelop;</title>
-<para
->&tdevelop; använder en uppsättning inställningsfiler som är fördelade bland flera kataloger. Det finns två huvudgrupper med inställningsfiler att skilja på: </para>
+<para>&tdevelop; använder en uppsättning inställningsfiler som är fördelade bland flera kataloger. Det finns två huvudgrupper med inställningsfiler att skilja på: </para>
<simplelist>
- <member
-><link linkend="app-files-default"
->&tdevelop; standardinställningar</link
->: Filer som ställdes in när &tdevelop; installerades. </member>
- <member
-><link linkend="app-files-user"
->Användarorienterade inställningar</link
->: Filer som innehåller användarändringar av standardvärden samt inställningar som gjorts av själva &tdevelop;-programmet och dess insticksprogram. </member>
+ <member><link linkend="app-files-default">&tdevelop; standardinställningar</link>: Filer som ställdes in när &tdevelop; installerades. </member>
+ <member><link linkend="app-files-user">Användarorienterade inställningar</link>: Filer som innehåller användarändringar av standardvärden samt inställningar som gjorts av själva &tdevelop;-programmet och dess insticksprogram. </member>
</simplelist>
<sect1 id="app-files-default">
-<title
->&tdevelop; standardinställningar</title>
+<title>&tdevelop; standardinställningar</title>
-<para
->Vid installation skriver &tdevelop; några standardinformationsfiler i inställnings- och konfigurationssyfte till underkataloger i installationskatalogen <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
-></filename
-> (oftast något som liknar <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> eller en annan användardefinierad installationskatalog, se <link linkend="tdevelop-install"
->Installera &tdevelop;</link
->). </para>
+<para>Vid installation skriver &tdevelop; några standardinformationsfiler i inställnings- och konfigurationssyfte till underkataloger i installationskatalogen <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar></filename> (oftast något som liknar <filename class="directory">/opt/kde</filename>, <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> eller en annan användardefinierad installationskatalog, se <link linkend="tdevelop-install">Installera &tdevelop;</link>). </para>
<sect2 id="app-files-default-config">
-<title
->Standard &tdevelop;-inställningar</title>
+<title>Standard &tdevelop;-inställningar</title>
-<para
->Det finns bara en &tdevelop;-specifik standardinställningsfil i katalogen <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config</filename
->: </para>
+<para>Det finns bara en &tdevelop;-specifik standardinställningsfil i katalogen <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/config</filename>: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><filename
->tdeveloprc</filename
-></term>
- <listitem
-><para
->Filen innehåller de grundläggande inställningarna som &tdevelop; behöver för att starta. Den kopieras till användarens katalog <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config</filename
-> när &tdevelop; inte hittar filen <filename
->tdeveloprc</filename
-> där vid start. </para
-></listitem>
+ <term><filename>tdeveloprc</filename></term>
+ <listitem><para>Filen innehåller de grundläggande inställningarna som &tdevelop; behöver för att starta. Den kopieras till användarens katalog <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config</filename> när &tdevelop; inte hittar filen <filename>tdeveloprc</filename> där vid start. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- app-files-default-config -->
+</sect2> <!-- app-files-default-config -->
<sect2 id="app-files-default-apps">
-<title
->Programspecifika standardvärden</title>
+<title>Programspecifika standardvärden</title>
-<para
->De flesta &tdevelop; funktioner tillhandahålls av delprogram. De är egentligen program som är särskilt konstruerade att köra i &tdevelop;s ramverk (se översikten i appendix <link linkend="plugin-tools"
->Insticksverktyg</link
->). Varje delprogram har sin egen uppsättning med inställningsfiler vars standardvärden lagras i flera underkataloger i installationskatalogen <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/</filename
->. </para>
+<para>De flesta &tdevelop; funktioner tillhandahålls av delprogram. De är egentligen program som är särskilt konstruerade att köra i &tdevelop;s ramverk (se översikten i appendix <link linkend="plugin-tools">Insticksverktyg</link>). Varje delprogram har sin egen uppsättning med inställningsfiler vars standardvärden lagras i flera underkataloger i installationskatalogen <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/</filename>. </para>
-<para
->Det finns en hel mängd underkataloger för standardinställningar i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/</filename
-> med namn som börjar med bokstavsföljden <filename
->kdev</filename
->. De flesta av dem är bara till för &tdevelop;s interna användning. De kan vara avsiktligt grupperade för läsbarhet som: <simplelist>
- <member
-><link linkend="app-files-default-apps-stdalone"
->Fristående program</link
-></member>
- <member
-><link linkend="app-files-default-apps-task"
->Aktivitetsspecifika delprogram</link
-></member>
- <member
-><link linkend="app-files-default-apps-project"
->Delprogram för att skapa projekt</link
-></member>
- <member
-><link linkend="app-files-default-apps-lang"
->Språkspecifika delprogram</link
-></member>
+<para>Det finns en hel mängd underkataloger för standardinställningar i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/</filename> med namn som börjar med bokstavsföljden <filename>kdev</filename>. De flesta av dem är bara till för &tdevelop;s interna användning. De kan vara avsiktligt grupperade för läsbarhet som: <simplelist>
+ <member><link linkend="app-files-default-apps-stdalone">Fristående program</link></member>
+ <member><link linkend="app-files-default-apps-task">Aktivitetsspecifika delprogram</link></member>
+ <member><link linkend="app-files-default-apps-project">Delprogram för att skapa projekt</link></member>
+ <member><link linkend="app-files-default-apps-lang">Språkspecifika delprogram</link></member>
</simplelist>
</para>
<itemizedlist>
- <listitem id="app-files-default-apps-stdalone"
-><itemizedlist>
- <title
->Fristående program</title>
+ <listitem id="app-files-default-apps-stdalone"><itemizedlist>
+ <title>Fristående program</title>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->tdevelop/</filename
->: Innehåller filer för att anpassa &tdevelop;s integrerade utvecklingsmiljö.</para>
+ <para><filename class="directory">tdevelop/</filename>: Innehåller filer för att anpassa &tdevelop;s integrerade utvecklingsmiljö.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->licenses/</filename
->: Innehåller diverse licenstexter.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->pics/</filename
->: Innehåller bildfilerna som används av startskärmarna i &tdevelop;, &tdevelop; assistent och &tdevelop; designer.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->profiles/</filename
->: Innehåller standardprofilinställningar för insticksprogram. (För närvarande finns det bara en profil <filename
->tiny</filename
->, som definierar en minimal uppsättning aktiva insticksprogram i &tdevelop;.)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->eventsrc</filename
->: Innehåller en mängd lokaliseringssträngar för <quote
->Processen lyckades</quote
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->tdevelopui.rc</filename
->: Tillhandahåller de grundläggande menyalternativen och verktygsradsikonerna som &tdevelop; använder.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevhtml_partui.rc</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->, alternativet <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
->, och pilarna <guilabel
->Tillbaka</guilabel
-> och <guilabel
->Framåt</guilabel
-> i verktygsraden <guilabel
->Bläddra</guilabel
-> vid bläddring i en HTML-fil från insticksprogrammet <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">licenses/</filename>: Innehåller diverse licenstexter.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">pics/</filename>: Innehåller bildfilerna som används av startskärmarna i &tdevelop;, &tdevelop; assistent och &tdevelop; designer.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">profiles/</filename>: Innehåller standardprofilinställningar för insticksprogram. (För närvarande finns det bara en profil <filename>tiny</filename>, som definierar en minimal uppsättning aktiva insticksprogram i &tdevelop;.)</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>eventsrc</filename>: Innehåller en mängd lokaliseringssträngar för <quote>Processen lyckades</quote>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>tdevelopui.rc</filename>: Tillhandahåller de grundläggande menyalternativen och verktygsradsikonerna som &tdevelop; använder.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevhtml_partui.rc</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>, alternativet <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> i menyn <guimenu>Redigera</guimenu>, och pilarna <guilabel>Tillbaka</guilabel> och <guilabel>Framåt</guilabel> i verktygsraden <guilabel>Bläddra</guilabel> vid bläddring i en HTML-fil från insticksprogrammet <guilabel>Dokumentation</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevassistant/</filename
->: Tillhandahåller menyer och verktygsrader för den fristående dokumentationsbläddraren, &tdevelop; assistent.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevdesigner/</filename
-> och <filename class="directory"
->kdevdesignerpart/</filename
->: Tillhandahåller menyer och verktygsrader i det fristående programmet för konstruktion av användargränssnitt, &tdevelop; designer.</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevassistant/</filename>: Tillhandahåller menyer och verktygsrader för den fristående dokumentationsbläddraren, &tdevelop; assistent.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevdesigner/</filename> och <filename class="directory">kdevdesignerpart/</filename>: Tillhandahåller menyer och verktygsrader i det fristående programmet för konstruktion av användargränssnitt, &tdevelop; designer.</para></listitem>
+ </itemizedlist></listitem>
- <listitem
-><itemizedlist id="app-files-default-apps-task">
- <title
->Aktivitetsspecifika delprogram</title>
+ <listitem><itemizedlist id="app-files-default-apps-task">
+ <title>Aktivitetsspecifika delprogram</title>
<listitem id="app-files-default-abbrev">
- <para
-><filename class="directory"
->kdevabbrev/</filename
->: Innehåller filer som används av insticksprogrammet <guilabel
->Expansion av förkortningar</guilabel
->:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevabbrev/</filename>: Innehåller filer som används av insticksprogrammet <guilabel>Expansion av förkortningar</guilabel>:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->sources/</filename
->: Innehåller definitionsfiler av nyckelord som används av kommandot <guilabel
->Expandera text</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->templates/</filename
->: Innehåller definitionsfiler för mallar som används av kommandot <guilabel
->Expandera förkortningar</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevabbrev.rc</filename
->: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem
->Expandera text</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Expandera förkortning</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">sources/</filename>: Innehåller definitionsfiler av nyckelord som används av kommandot <guilabel>Expandera text</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">templates/</filename>: Innehåller definitionsfiler för mallar som används av kommandot <guilabel>Expandera förkortningar</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevabbrev.rc</filename>: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem>Expandera text</guimenuitem> och <guimenuitem>Expandera förkortning</guimenuitem> i menyn <guimenu>Redigera</guimenu>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem id="app-files-default-appwizard">
- <para
-><filename class="directory"
->kdevappwizard/</filename
->: Innehåller filer som används av delprogrammet Programguide:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevappwizard/</filename>: Innehåller filer som används av delprogrammet Programguide:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->importfiles/</filename
->: Innehåller <filename
->.tdevelop</filename
->-projektfiler som styr initieringen av ett nytt projekt.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->imports/</filename
->: Innehåller mallar för att skapa projektspecifika <filename
->.desktop</filename
->-filer.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->template-common/</filename
->: Innehåller diverse filer som ofta ingår i projektets källkataloger.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->templates/</filename
->: Innehåller inställningsfiler som beskriver informationen som ska ingå i ett givet projekts källkatalog.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->*.png</filename
->: Förhandsgranskningsbilder av projekt som används av programguiden.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->*.tar.gz</filename
->: komprimerade arkiv som innehåller källkodsfiler som ska ingå i en nyskapad projektkatalog.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">importfiles/</filename>: Innehåller <filename>.tdevelop</filename>-projektfiler som styr initieringen av ett nytt projekt.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">imports/</filename>: Innehåller mallar för att skapa projektspecifika <filename>.desktop</filename>-filer.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">template-common/</filename>: Innehåller diverse filer som ofta ingår i projektets källkataloger.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">templates/</filename>: Innehåller inställningsfiler som beskriver informationen som ska ingå i ett givet projekts källkatalog.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>*.png</filename>: Förhandsgranskningsbilder av projekt som används av programguiden.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>*.tar.gz</filename>: komprimerade arkiv som innehåller källkodsfiler som ska ingå i en nyskapad projektkatalog.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevastyle/</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Formatera om källkod</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevautoproject/</filename
->: Tillhandahåller de flesta alternativen för menyn <guimenu
->Bygg</guimenu
-> och verktygsraden <guilabel
->Bygg</guilabel
-> (&tdevelop;).</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevastyle/</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Formatera om källkod</guimenuitem> i menyn <guimenu>Redigera</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevautoproject/</filename>: Tillhandahåller de flesta alternativen för menyn <guimenu>Bygg</guimenu> och verktygsraden <guilabel>Bygg</guilabel> (&tdevelop;).</para></listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevclassview/</filename
->: Innehåller filer som används av projektinsticksprogrammet <guilabel
->Klassvisning</guilabel
->:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevclassview/</filename>: Innehåller filer som används av projektinsticksprogrammet <guilabel>Klassvisning</guilabel>:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->pics/</filename
->: Innehåller ikonerna som används i klassvisningsträdet <guilabel
->Klasser</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevclassview.tc</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Arvdiagram för klasser</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Projekt</guimenu
-> samt kombinationsrutan för klassnavigering i <guilabel
->Bläddringsverktygsraden</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">pics/</filename>: Innehåller ikonerna som används i klassvisningsträdet <guilabel>Klasser</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevclassview.tc</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Arvdiagram för klasser</guimenuitem> i menyn <guimenu>Projekt</guimenu> samt kombinationsrutan för klassnavigering i <guilabel>Bläddringsverktygsraden</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevcloser/</filename
->: Tillhandahåller stängningsalternativen i menyn <guimenu
->Fönster</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevctags/</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Ctags</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> för projektinsticksprogrammet <guilabel
->Ctags-gränssnitt</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevcvsservice/</filename
->: Tillhandahåller ikonen som används av fliken <guilabel
->CVS-tjänst</guilabel
-> och ett kort skalskript för att lägga till en ny post i &cvs;-arkivet, som båda används av projektinsticksprogrammet <guilabel
->Integrering av CVS</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevdebugger/</filename
->: Tillhandahåller menyalternativen under <guimenu
->Avlusa</guimenu
-> för projektinsticksprogrammet <guilabel
->Gränssnitt för avlusare</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevdiff/</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Visning av skillnader</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevdistpart/</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Distribution och publicering</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Projekt</guimenu
-> för projektinsticksprogrammet <guilabel
->Stöd för slutpaketering</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevcloser/</filename>: Tillhandahåller stängningsalternativen i menyn <guimenu>Fönster</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevctags/</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Ctags</guimenuitem> i menyn <guimenu>Verktyg</guimenu> för projektinsticksprogrammet <guilabel>Ctags-gränssnitt</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevcvsservice/</filename>: Tillhandahåller ikonen som används av fliken <guilabel>CVS-tjänst</guilabel> och ett kort skalskript för att lägga till en ny post i &cvs;-arkivet, som båda används av projektinsticksprogrammet <guilabel>Integrering av CVS</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevdebugger/</filename>: Tillhandahåller menyalternativen under <guimenu>Avlusa</guimenu> för projektinsticksprogrammet <guilabel>Gränssnitt för avlusare</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevdiff/</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Visning av skillnader</guimenuitem> i menyn <guimenu>Verktyg</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevdistpart/</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Distribution och publicering</guimenuitem> i menyn <guimenu>Projekt</guimenu> för projektinsticksprogrammet <guilabel>Stöd för slutpaketering</guilabel>.</para></listitem>
<listitem id="app-files-default-kdevdoc">
- <para
-><filename class="directory"
->kdevdocumentation/</filename
->: Innehåller filer som används av insticksprogrammet <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevdocumentation/</filename>: Innehåller filer som används av insticksprogrammet <guilabel>Dokumentation</guilabel>:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->en/</filename
-> och <filename class="directory"
->pics/</filename
->: Innehåller filer som används av sökverktyget <application
->htdig</application
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->tocs/</filename
->: Innehåller innehållsbeskrivningsfiler för &tdevelop;s standarddokumentation (se beskrivningen i <link linkend="toc-file-structure"
->Grundstruktur för &tdevelop; innehållsförteckningsfiler</link
->).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevpart_documentation.rc</filename
->: Tillhandahåller sökrelaterade alternativ i menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">en/</filename> och <filename class="directory">pics/</filename>: Innehåller filer som används av sökverktyget <application>htdig</application>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">tocs/</filename>: Innehåller innehållsbeskrivningsfiler för &tdevelop;s standarddokumentation (se beskrivningen i <link linkend="toc-file-structure">Grundstruktur för &tdevelop; innehållsförteckningsfiler</link>).</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevpart_documentation.rc</filename>: Tillhandahåller sökrelaterade alternativ i menyn <guimenu>Hjälp</guimenu>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevdoxygen/</filename
->: Tillhandahåller menyalternativ för projektinsticksprogrammet <guilabel
->Doxygen-stöd</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevdoxygen/</filename>: Tillhandahåller menyalternativ för projektinsticksprogrammet <guilabel>Doxygen-stöd</guilabel>.</para></listitem>
<listitem id="app-files-default-filecreate">
- <para
-><filename class="directory"
->kdevfilecreate/</filename
->: Innehåller filer som används av <guilabel
->Guide för ny fil</guilabel
->: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->file-templates/</filename
->: Tillhandahåller det ursprungliga textinnehållet som ska infogas i en ny källkodsfil av en given typ.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevpart_filecreate.rc</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->template-info.xml</filename
->: Innehåller beskrivningar av de tillgängliga filtyperna som ska visas i verktygsvyn <guilabel
->Ny fil</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <para><filename class="directory">kdevfilecreate/</filename>: Innehåller filer som används av <guilabel>Guide för ny fil</guilabel>: <itemizedlist>
+ <listitem><para><filename class="directory">file-templates/</filename>: Tillhandahåller det ursprungliga textinnehållet som ska infogas i en ny källkodsfil av en given typ.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevpart_filecreate.rc</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Ny</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>template-info.xml</filename>: Innehåller beskrivningar av de tillgängliga filtyperna som ska visas i verktygsvyn <guilabel>Ny fil</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevfilter/</filename
->: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem
->Kör kommando...</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Filtrera markering genom kommando...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> som används av insticksprogrammet <guilabel
->Skalfiltrering och infogning</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevfullscreen/</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Fullskärmsläge</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-> och motsvarande ikon i verktygsraden.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevgrepview/</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Sök i filer</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-> som används av insticksprogrammet <guilabel
->Gränssnitt till grep</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevhistory/</filename
->: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem
->Tillbaka</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Framåt</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Visa</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevjavadebugger/</filename
->: Tillhandahåller menyn <guimenu
->Avlusa Java</guimenu
-> för att avlusa ett &Java;-program.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevoutputviews/</filename
->: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem
->Nästa fel</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Föregående fel</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Visa</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevpartexplorer/</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Delutforskare</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> som används av insticksprogrammet <guilabel
->Delutforskningsverktyg</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevquickopen/</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Snabböppna fil...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> samt alternativen <guimenuitem
->Snabböppna klass...</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Snabböppna metod</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> som används av projektinsticksprogrammet <guilabel
->Snabböppna</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevregexptest/</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Avlusa reguljärt uttryck...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> som används av insticksprogrammet <guilabel
->Test av reguljära uttryck</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevreplace/</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Sök-välj-ersätt...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-> som används av insticksprogrammet <guilabel
->Ersättning</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem id="app-files-default-tips"
-><para
-><filename class="directory"
->kdevtipofday/</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Dagens tips</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> samt HTML-filen som innehåller tillgängliga tips.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevtools/</filename
->: Styr de olika menyalternativen som skapas av inställningarna <guimenu
->Menyn Verktyg</guimenu
-> och <guilabel
->Externa verktyg</guilabel
-> som tillhandahålls av insticksprogrammet <guilabel
->Tillägg i verktygsmenyn</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevvalgrind/</filename
->: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem
->Valgrind kontroll av minnesläckor</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Profilera med Kcachegrind</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Avlusa</guimenu
-> som används av insticksprogrammet <guilabel
->Valgrind-gränssnitt</guilabel
->.</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></listitem>
-
- <listitem
-><itemizedlist id="app-files-default-apps-project">
- <title
->Delprogram för att skapa projekt</title>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevadaproject/</filename
->: Tillhandahåller alternativ för menyn <guimenu
->Bygg</guimenu
-> och motsvarande ikoner i verktygsraden för att bygga ett Ada-program.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevantproject/</filename
->: Tillhandahåller alternativ för menyn <guimenu
->Bygg</guimenu
-> när skapa projekt med Ant används.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevautoproject/</filename
->: Tillhandahåller alternativ för menyn <guimenu
->Bygg</guimenu
-> och motsvarande ikoner i verktygsraden vid arbete med &automake; projektgenerering baserat på &GNU;-verktygen. Tillhandahåller dessutom alternativen <guimenuitem
->Lägg till översättning...</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Bygginställning</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Projekt</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevcustomproject/</filename
->: Tillhandahåller alternativ för menyn <guimenu
->Bygg</guimenu
-> och motsvarande ikoner i verktygsraden när projektet är baserat på en egen Makefile.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevgenericproject/</filename
->: Innehåller menydefinitioner för en experimentell generell projektgenerering. För närvarande (version 3.1.0) oanvänd.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevhaskellproject/</filename
-> Tillhandahåller alternativ för menyn <guimenu
->Bygg</guimenu
-> och motsvarande ikoner i verktygsraden för att bygga ett Haskell-program.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevpascalproject/</filename
-> Tillhandahåller alternativ för menyn <guimenu
->Bygg</guimenu
-> och motsvarande ikoner i verktygsraden för att bygga ett Pascal-program.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevtrollproject/</filename
-> Tillhandahåller alternativ för menyn <guimenu
->Bygg</guimenu
-> och motsvarande ikoner i verktygsraden för att bygga ett projekt med användning av &Qt; QMake projekthanteraren.</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></listitem>
-
- <listitem
-><itemizedlist id="app-files-default-apps-lang">
- <title
->Språkspecifika delprogram</title>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevadasupport/</filename
->: Tillhandahåller alternativ i menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> och motsvarande ikoner i verktygsraden som behövs för att utveckla Ada-program.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevbashsupport/</filename
->: Tillhandahåller alternativ i menyn <guimenu
->Bygg</guimenu
-> och motsvarande ikoner i verktygsraden som behövs för att utveckla Bash-skript.</para
-></listitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevfilter/</filename>: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem>Kör kommando...</guimenuitem> och <guimenuitem>Filtrera markering genom kommando...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Verktyg</guimenu> som används av insticksprogrammet <guilabel>Skalfiltrering och infogning</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevfullscreen/</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Fullskärmsläge</guimenuitem> i menyn <guimenu>Visa</guimenu> och motsvarande ikon i verktygsraden.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevgrepview/</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Sök i filer</guimenuitem> i menyn <guimenu>Redigera</guimenu> som används av insticksprogrammet <guilabel>Gränssnitt till grep</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevhistory/</filename>: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem>Tillbaka</guimenuitem> och <guimenuitem>Framåt</guimenuitem> i menyn <guimenu>Visa</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevjavadebugger/</filename>: Tillhandahåller menyn <guimenu>Avlusa Java</guimenu> för att avlusa ett &Java;-program.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevoutputviews/</filename>: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem>Nästa fel</guimenuitem> och <guimenuitem>Föregående fel</guimenuitem> i menyn <guimenu>Visa</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevpartexplorer/</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Delutforskare</guimenuitem> i menyn <guimenu>Verktyg</guimenu> som används av insticksprogrammet <guilabel>Delutforskningsverktyg</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevquickopen/</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Snabböppna fil...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu> samt alternativen <guimenuitem>Snabböppna klass...</guimenuitem> och <guimenuitem>Snabböppna metod</guimenuitem> i menyn <guimenu>Verktyg</guimenu> som används av projektinsticksprogrammet <guilabel>Snabböppna</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevregexptest/</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Avlusa reguljärt uttryck...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Verktyg</guimenu> som används av insticksprogrammet <guilabel>Test av reguljära uttryck</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevreplace/</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Sök-välj-ersätt...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Redigera</guimenu> som används av insticksprogrammet <guilabel>Ersättning</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem id="app-files-default-tips"><para><filename class="directory">kdevtipofday/</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Dagens tips</guimenuitem> i menyn <guimenu>Hjälp</guimenu> samt HTML-filen som innehåller tillgängliga tips.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevtools/</filename>: Styr de olika menyalternativen som skapas av inställningarna <guimenu>Menyn Verktyg</guimenu> och <guilabel>Externa verktyg</guilabel> som tillhandahålls av insticksprogrammet <guilabel>Tillägg i verktygsmenyn</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevvalgrind/</filename>: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem>Valgrind kontroll av minnesläckor</guimenuitem> och <guimenuitem>Profilera med Kcachegrind</guimenuitem> i menyn <guimenu>Avlusa</guimenu> som används av insticksprogrammet <guilabel>Valgrind-gränssnitt</guilabel>.</para></listitem>
+ </itemizedlist></listitem>
+
+ <listitem><itemizedlist id="app-files-default-apps-project">
+ <title>Delprogram för att skapa projekt</title>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevadaproject/</filename>: Tillhandahåller alternativ för menyn <guimenu>Bygg</guimenu> och motsvarande ikoner i verktygsraden för att bygga ett Ada-program.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevantproject/</filename>: Tillhandahåller alternativ för menyn <guimenu>Bygg</guimenu> när skapa projekt med Ant används.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevautoproject/</filename>: Tillhandahåller alternativ för menyn <guimenu>Bygg</guimenu> och motsvarande ikoner i verktygsraden vid arbete med &automake; projektgenerering baserat på &GNU;-verktygen. Tillhandahåller dessutom alternativen <guimenuitem>Lägg till översättning...</guimenuitem> och <guimenuitem>Bygginställning</guimenuitem> i menyn <guimenu>Projekt</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevcustomproject/</filename>: Tillhandahåller alternativ för menyn <guimenu>Bygg</guimenu> och motsvarande ikoner i verktygsraden när projektet är baserat på en egen Makefile.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevgenericproject/</filename>: Innehåller menydefinitioner för en experimentell generell projektgenerering. För närvarande (version 3.1.0) oanvänd.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevhaskellproject/</filename> Tillhandahåller alternativ för menyn <guimenu>Bygg</guimenu> och motsvarande ikoner i verktygsraden för att bygga ett Haskell-program.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevpascalproject/</filename> Tillhandahåller alternativ för menyn <guimenu>Bygg</guimenu> och motsvarande ikoner i verktygsraden för att bygga ett Pascal-program.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevtrollproject/</filename> Tillhandahåller alternativ för menyn <guimenu>Bygg</guimenu> och motsvarande ikoner i verktygsraden för att bygga ett projekt med användning av &Qt; QMake projekthanteraren.</para></listitem>
+ </itemizedlist></listitem>
+
+ <listitem><itemizedlist id="app-files-default-apps-lang">
+ <title>Språkspecifika delprogram</title>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevadasupport/</filename>: Tillhandahåller alternativ i menyn <guimenu>Verktyg</guimenu> och motsvarande ikoner i verktygsraden som behövs för att utveckla Ada-program.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevbashsupport/</filename>: Tillhandahåller alternativ i menyn <guimenu>Bygg</guimenu> och motsvarande ikoner i verktygsraden som behövs för att utveckla Bash-skript.</para></listitem>
<listitem id="app-files-default-apps-lang-cpp">
- <para
-><filename class="directory"
->kdevcppsupport/</filename
->: Innehåller filer som används av programguiden för att bygga C++ program:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevcppsupport/</filename>: Innehåller filer som används av programguiden för att bygga C++ program:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->newclass/</filename
->: Innehåller deklarations- och källkodsmallar som programguiden bygger motsvarande källkodsfiler.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->subclassing/</filename
->: Innehåller mallar som programguiden använder för att skapa ursprungliga klassdeklarationer och klassdefinitioner i källkodsfilerna.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->templates</filename
->: Innehåller mallar som programguiden använder för att skapa standardhuvud och mallfiler för källkod som används av &nfwizard;. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->configuration</filename
->: Mall för att lägga till makron.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevcppsupport.rc</filename
->: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem
->Komplettera text</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Skapa medlem</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
->, alternativet <guimenuitem
->Byt till deklaration/implementering</guimenuitem
-> för menyn <guimenu
->Visa</guimenu
->, och alternativet <guimenuitem
->Ny klass</guimenuitem
-> för menyn <guimenu
->Projekt</guimenu
-> samt ikonen <guiicon
->Ny klass</guiicon
-> för <guilabel
->Bläddringsverktygsraden</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">newclass/</filename>: Innehåller deklarations- och källkodsmallar som programguiden bygger motsvarande källkodsfiler.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">subclassing/</filename>: Innehåller mallar som programguiden använder för att skapa ursprungliga klassdeklarationer och klassdefinitioner i källkodsfilerna.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">templates</filename>: Innehåller mallar som programguiden använder för att skapa standardhuvud och mallfiler för källkod som används av &nfwizard;. </para></listitem>
+ <listitem><para><filename>configuration</filename>: Mall för att lägga till makron.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevcppsupport.rc</filename>: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem>Komplettera text</guimenuitem> och <guimenuitem>Skapa medlem</guimenuitem> i menyn <guimenu>Redigera</guimenu>, alternativet <guimenuitem>Byt till deklaration/implementering</guimenuitem> för menyn <guimenu>Visa</guimenu>, och alternativet <guimenuitem>Ny klass</guimenuitem> för menyn <guimenu>Projekt</guimenu> samt ikonen <guiicon>Ny klass</guiicon> för <guilabel>Bläddringsverktygsraden</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevfortransupport/</filename
->: Tillhandahåller alternativ i menyn <guimenu
->Bygg</guimenu
-> som behövs för att utveckla Fortran-program.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevhaskellsupport/</filename
->: Tillhandahåller alternativ i menyn <guimenu
->Bygg</guimenu
-> och motsvarande ikoner i verktygsraden som behövs för att utveckla Haskell-program.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevjavasupport/</filename
->: Innehåller gränssnittsdefinitionerna som behövs för att utveckla &Java;-program.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevpascalsupport/</filename
->: Innehåller gränssnittsdefinitionerna som behövs för att utveckla Pascal-program.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevperlsupport/</filename
->: Tillhandahåller alternativ i menyerna <guimenu
->Bygg</guimenu
-> och <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> som behövs för att utveckla Perl-skript.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevphpsupport/</filename
->: Innehåller gränssnittsdefinitioner och PHP-definitioner som behövs för att utveckla PHP-skript.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevpythonsupport/</filename
->: Tillhandahåller alternativ i menyerna <guimenu
->Bygg</guimenu
-> och <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> samt motsvarande ikoner i verktygsraden som behövs för att utveckla Python-skript.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevrubysupport/</filename
->: Tillhandahåller alternativ i menyn <guimenu
->Bygg</guimenu
-> och motsvarande ikoner i verktygsraden som behövs för att utveckla Ruby-skript.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevscriptproject/</filename
->: Tillhandahåller gränssnittsdefinitionerna som behövs för att utveckla egna projekt. För närvarande (version 3.1.0) oanvänd.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevsqlsupport/</filename
->: Tillhandahåller gränssnittsdefinitionerna som behövs för att utveckla SQL-projekt. För närvarande (version 3.1.0) oanvänd.</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevfortransupport/</filename>: Tillhandahåller alternativ i menyn <guimenu>Bygg</guimenu> som behövs för att utveckla Fortran-program.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevhaskellsupport/</filename>: Tillhandahåller alternativ i menyn <guimenu>Bygg</guimenu> och motsvarande ikoner i verktygsraden som behövs för att utveckla Haskell-program.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevjavasupport/</filename>: Innehåller gränssnittsdefinitionerna som behövs för att utveckla &Java;-program.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevpascalsupport/</filename>: Innehåller gränssnittsdefinitionerna som behövs för att utveckla Pascal-program.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevperlsupport/</filename>: Tillhandahåller alternativ i menyerna <guimenu>Bygg</guimenu> och <guimenu>Hjälp</guimenu> som behövs för att utveckla Perl-skript.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevphpsupport/</filename>: Innehåller gränssnittsdefinitioner och PHP-definitioner som behövs för att utveckla PHP-skript.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevpythonsupport/</filename>: Tillhandahåller alternativ i menyerna <guimenu>Bygg</guimenu> och <guimenu>Hjälp</guimenu> samt motsvarande ikoner i verktygsraden som behövs för att utveckla Python-skript.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevrubysupport/</filename>: Tillhandahåller alternativ i menyn <guimenu>Bygg</guimenu> och motsvarande ikoner i verktygsraden som behövs för att utveckla Ruby-skript.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevscriptproject/</filename>: Tillhandahåller gränssnittsdefinitionerna som behövs för att utveckla egna projekt. För närvarande (version 3.1.0) oanvänd.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevsqlsupport/</filename>: Tillhandahåller gränssnittsdefinitionerna som behövs för att utveckla SQL-projekt. För närvarande (version 3.1.0) oanvänd.</para></listitem>
+ </itemizedlist></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- app-files-default-apps -->
+</sect2> <!-- app-files-default-apps -->
-</sect1
-> <!-- app-files-default -->
+</sect1> <!-- app-files-default -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="app-files-user">
-<title
->Användarorienterade inställningar</title>
+<title>Användarorienterade inställningar</title>
-<para
->All information om användardefinierade inställningar finns i två underkataloger i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
->, nämligen: <simplelist>
- <member
-><link linkend="app-files-user-apps"
->Programspecifika inställningar</link
-> i katalogen <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/</filename
->, och</member>
- <member
-><link linkend="app-files-user-config"
->Resursinställningsfiler</link
-> i katalogen <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/</filename
->.</member>
+<para>All information om användardefinierade inställningar finns i två underkataloger i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>, nämligen: <simplelist>
+ <member><link linkend="app-files-user-apps">Programspecifika inställningar</link> i katalogen <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/</filename>, och</member>
+ <member><link linkend="app-files-user-config">Resursinställningsfiler</link> i katalogen <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/</filename>.</member>
</simplelist>
</para>
<sect2 id="app-files-user-apps">
-<title
->Programspecifika inställningar</title>
+<title>Programspecifika inställningar</title>
-<para
->Alla användarens ändringar av <link linkend="app-files-default"
->standardinställningar i &tdevelop;</link
-> samt användarspecifika inställningar som inte lagras i någon av <link linkend="app-files-user-config"
->resursinställningsfilerna</link
-> finns i underkatalogerna <filename
->kdev...</filename
-> i katalogen <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/</filename
->. </para>
-<para
->De flesta av dessa inställningsfiler används dock av diverse insticksprogram i &tdevelop; för att tillhandahålla någon specifik meny och/eller verktygsradsikon. Därför är de bara intressanta om något verkligen har gått fel i användargränssnittet. </para>
-<note
-><para
->I det fallet du innehållet i katalogerna speglar det i de standardinställningarna, har &tdevelop; kopierat dem från <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/apps/</filename
-> till katalogen <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/apps/</filename
-> vid den första starten. Alla följande ändringar görs bara i kopiorna. Standardinställningarna förblir hur som helst orörda. </para
-></note>
+<para>Alla användarens ändringar av <link linkend="app-files-default">standardinställningar i &tdevelop;</link> samt användarspecifika inställningar som inte lagras i någon av <link linkend="app-files-user-config">resursinställningsfilerna</link> finns i underkatalogerna <filename>kdev...</filename> i katalogen <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/</filename>. </para>
+<para>De flesta av dessa inställningsfiler används dock av diverse insticksprogram i &tdevelop; för att tillhandahålla någon specifik meny och/eller verktygsradsikon. Därför är de bara intressanta om något verkligen har gått fel i användargränssnittet. </para>
+<note><para>I det fallet du innehållet i katalogerna speglar det i de standardinställningarna, har &tdevelop; kopierat dem från <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/</filename> till katalogen <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/apps/</filename> vid den första starten. Alla följande ändringar görs bara i kopiorna. Standardinställningarna förblir hur som helst orörda. </para></note>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevabbrev/</filename
->: Innehåller filer som används av insticksprogrammet <guilabel
->Expansion av förkortningar</guilabel
->:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevabbrev/</filename>: Innehåller filer som används av insticksprogrammet <guilabel>Expansion av förkortningar</guilabel>:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->sources/</filename
->: För närvarande tom. &tdevelop; använder <link linkend="app-files-default-abbrev"
->standarddefinitionsfiler för nyckelord</link
-> till kommandot <guilabel
->Expandera text</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->templates/</filename
->: Innehåller definitionsfiler ändrade av användaren för mallar som används av kommandot <guilabel
->Expandera förkortningar</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevabbrev.rc</filename
->: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem
->Expandera text</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Expandera förkortning</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
->.</para
-></listitem>
- </itemizedlist
->
+ <listitem><para><filename class="directory">sources/</filename>: För närvarande tom. &tdevelop; använder <link linkend="app-files-default-abbrev">standarddefinitionsfiler för nyckelord</link> till kommandot <guilabel>Expandera text</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">templates/</filename>: Innehåller definitionsfiler ändrade av användaren för mallar som används av kommandot <guilabel>Expandera förkortningar</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevabbrev.rc</filename>: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem>Expandera text</guimenuitem> och <guimenuitem>Expandera förkortning</guimenuitem> i menyn <guimenu>Redigera</guimenu>.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevappwizard/</filename
->: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem
->Nytt projekt...</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Importera befintligt projekt...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Projekt</guimenu
->. Programguiden använder <link linkend="app-files-default-appwizard"
->standardinställningar</link
-> för den verkliga funktionen.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevappwizard/</filename>: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem>Nytt projekt...</guimenuitem> och <guimenuitem>Importera befintligt projekt...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Projekt</guimenu>. Programguiden använder <link linkend="app-files-default-appwizard">standardinställningar</link> för den verkliga funktionen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevastyle/</filename
->: Tillhandahåller det verkliga alternativet <guimenuitem
->Formatera om källkod</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevastyle/</filename>: Tillhandahåller det verkliga alternativet <guimenuitem>Formatera om källkod</guimenuitem> i menyn <guimenu>Redigera</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevautoproject/</filename
->: Tillhandahåller de verkliga alternativen i menyn <guimenu
->Bygg</guimenu
-> och verktygsraden <guilabel
->Bygg</guilabel
-> (KDevelop).</para>
+ <para><filename class="directory">kdevautoproject/</filename>: Tillhandahåller de verkliga alternativen i menyn <guimenu>Bygg</guimenu> och verktygsraden <guilabel>Bygg</guilabel> (KDevelop).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevclassview/</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Arvdiagram för klasser</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Projekt</guimenu
-> samt kombinationsrutan för klassnavigering i <guilabel
->Bläddringsverktygsraden</guilabel
-> från projektinsticksprogrammet <guilabel
->Klassvisning</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevclassview/</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Arvdiagram för klasser</guimenuitem> i menyn <guimenu>Projekt</guimenu> samt kombinationsrutan för klassnavigering i <guilabel>Bläddringsverktygsraden</guilabel> från projektinsticksprogrammet <guilabel>Klassvisning</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevcloser/</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Stäng markerade fönster...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Fönster</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevcloser/</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Stäng markerade fönster...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Fönster</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevcppsupport/</filename
->: Innehåller de verkliga inställningarna som används av programguiden för att skapa C++ program. Programguiden använder den största delen av sina inställningar direkt från <link linkend="app-files-default-apps-lang-cpp"
->katalogen med standardinställningar</link
->. Titta där för mer detaljinformation.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevcppsupport/</filename>: Innehåller de verkliga inställningarna som används av programguiden för att skapa C++ program. Programguiden använder den största delen av sina inställningar direkt från <link linkend="app-files-default-apps-lang-cpp">katalogen med standardinställningar</link>. Titta där för mer detaljinformation.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->newclass/</filename
->: Innehåller de verkliga deklarations- och källkodsmallar som programguiden använder för att bygga motsvarande källkodsfiler.</para>
+ <para><filename class="directory">newclass/</filename>: Innehåller de verkliga deklarations- och källkodsmallar som programguiden använder för att bygga motsvarande källkodsfiler.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->pcs/</filename
->: Innehåller databasfiler som &tdevelop; använder för att bygga den verkliga filen för bestående kodlagring (<filename
->.pcs</filename
->) för ett &kde; C++ projekt.</para>
+ <para><filename class="directory">pcs/</filename>: Innehåller databasfiler som &tdevelop; använder för att bygga den verkliga filen för bestående kodlagring (<filename>.pcs</filename>) för ett &kde; C++ projekt.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename
->kdevcppsupport.rc</filename
->: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem
->Komplettera text</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Skapa medlem</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
->, alternativet <guimenuitem
->Byt till deklaration/implementering</guimenuitem
-> för menyn <guimenu
->Visa</guimenu
->, och alternativet <guimenuitem
->Ny klass</guimenuitem
-> för menyn <guimenu
->Projekt</guimenu
-> samt ikonen <guiicon
->Ny klass</guiicon
-> för <guilabel
->Bläddringsverktygsraden</guilabel
->.</para>
+ <para><filename>kdevcppsupport.rc</filename>: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem>Komplettera text</guimenuitem> och <guimenuitem>Skapa medlem</guimenuitem> i menyn <guimenu>Redigera</guimenu>, alternativet <guimenuitem>Byt till deklaration/implementering</guimenuitem> för menyn <guimenu>Visa</guimenu>, och alternativet <guimenuitem>Ny klass</guimenuitem> för menyn <guimenu>Projekt</guimenu> samt ikonen <guiicon>Ny klass</guiicon> för <guilabel>Bläddringsverktygsraden</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevctags/</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Ctags</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> för projektinsticksprogrammet <guilabel
->Ctags-gränssnitt</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevctags/</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Ctags</guimenuitem> i menyn <guimenu>Verktyg</guimenu> för projektinsticksprogrammet <guilabel>Ctags-gränssnitt</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevdebugger/</filename
->: Tillhandahåller menyalternativen under <guimenu
->Avlusa</guimenu
-> för projektinsticksprogrammet <guilabel
->Gränssnitt för avlusare</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevdebugger/</filename>: Tillhandahåller menyalternativen under <guimenu>Avlusa</guimenu> för projektinsticksprogrammet <guilabel>Gränssnitt för avlusare</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevdiff/</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Visning av skillnader</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevdiff/</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Visning av skillnader</guimenuitem> i menyn <guimenu>Verktyg</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevdocumentation/</filename
->: Innehåller de verkliga filerna som används av insticksprogrammet <guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> förutom de <link linkend="app-files-default-kdevdoc"
->standardinställningsfilerna</link
->. Titta där för mer detaljinformation.</para>
- <para
->Katalogerna under <filename class="directory"
->kdevdocumentation/</filename
-> innehåller i huvudsak bokhållningsinformation. De verkliga inställda dokumentationsfilerna finns i filerna <link linkend="app-files-user-config-doc"
-><quote
-><filename
->doc...pluginrc</filename
-></quote
-></link
-> i katalogen <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/</filename
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevdocumentation/</filename>: Innehåller de verkliga filerna som används av insticksprogrammet <guilabel>Dokumentation</guilabel> förutom de <link linkend="app-files-default-kdevdoc">standardinställningsfilerna</link>. Titta där för mer detaljinformation.</para>
+ <para>Katalogerna under <filename class="directory">kdevdocumentation/</filename> innehåller i huvudsak bokhållningsinformation. De verkliga inställda dokumentationsfilerna finns i filerna <link linkend="app-files-user-config-doc"><quote><filename>doc...pluginrc</filename></quote></link> i katalogen <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/</filename>.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->bookmarks/</filename
->: Underhåller posterna under fliken <guilabel
->Bokmärken</guilabel
-> som används av insticksprogrammet <guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> i &tdevelop;.</para>
+ <para><filename class="directory">bookmarks/</filename>: Underhåller posterna under fliken <guilabel>Bokmärken</guilabel> som används av insticksprogrammet <guilabel>Dokumentation</guilabel> i &tdevelop;.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->index/</filename
->: Innehåller diverse cachefiler som &tdevelop; använder för att snabba upp indexerade sökningar i dokumentationen under fliken <guilabel
->Index</guilabel
-> med insticksprogrammet <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">index/</filename>: Innehåller diverse cachefiler som &tdevelop; använder för att snabba upp indexerade sökningar i dokumentationen under fliken <guilabel>Index</guilabel> med insticksprogrammet <guilabel>Dokumentation</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->search/</filename
->: Innehåller filer som används av sökverktyget <application
->htdig</application
-> som hanterar sökanrop från fliken <guilabel
->Sök</guilabel
-> i insticksprogrammet <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">search/</filename>: Innehåller filer som används av sökverktyget <application>htdig</application> som hanterar sökanrop från fliken <guilabel>Sök</guilabel> i insticksprogrammet <guilabel>Dokumentation</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename
->kdevpart_documentation.rc</filename
->: Tillhandahåller sökrelaterade alternativ i menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
->.</para>
+ <para><filename>kdevpart_documentation.rc</filename>: Tillhandahåller sökrelaterade alternativ i menyn <guimenu>Hjälp</guimenu>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevdoxygen/</filename
->: Tillhandahåller menyalternativ för projektinsticksprogrammet <guilabel
->Doxygen-stöd</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevdoxygen/</filename>: Tillhandahåller menyalternativ för projektinsticksprogrammet <guilabel>Doxygen-stöd</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->tdevelop/</filename
->: Innehåller några verkliga alternativ som &tdevelop; använder som grundläggande inställning:</para>
+ <para><filename class="directory">tdevelop/</filename>: Innehåller några verkliga alternativ som &tdevelop; använder som grundläggande inställning:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->profiles/</filename
->: Tillhandahåller de verkliga profilinställningarna för insticksprogram (från början finns det bara en profil <filename
->FullIDE</filename
-> som definierar en fullständig uppsättning med aktiva insticksprogram i &tdevelop;.)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->tdevelopui.rc</filename
->: Tillhandahåller de grundläggande menyalternativen och verktygsradsikonerna som &tdevelop; använder.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">profiles/</filename>: Tillhandahåller de verkliga profilinställningarna för insticksprogram (från början finns det bara en profil <filename>FullIDE</filename> som definierar en fullständig uppsättning med aktiva insticksprogram i &tdevelop;.)</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>tdevelopui.rc</filename>: Tillhandahåller de grundläggande menyalternativen och verktygsradsikonerna som &tdevelop; använder.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevfilecreate/</filename
->: Innehåller filer som används av <guilabel
->Guide för ny fil</guilabel
->:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevfilecreate/</filename>: Innehåller filer som används av <guilabel>Guide för ny fil</guilabel>:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->file-templates/</filename
->: Tillhandahåller det verkliga textinnehållet som ska infogas i en ny källkodsfil av en given typ. Fler filmallar finns i katalogen med <link linkend="app-files-default-filecreate"
->standardinställningsfiler</link
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevpart_filecreate.rc</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->template-info.xml</filename
->: Innehåller beskrivningar av de tillgängliga filtyperna som ska visas i verktygsvyn <guilabel
->Ny fil</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">file-templates/</filename>: Tillhandahåller det verkliga textinnehållet som ska infogas i en ny källkodsfil av en given typ. Fler filmallar finns i katalogen med <link linkend="app-files-default-filecreate">standardinställningsfiler</link>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevpart_filecreate.rc</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Ny</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>template-info.xml</filename>: Innehåller beskrivningar av de tillgängliga filtyperna som ska visas i verktygsvyn <guilabel>Ny fil</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevfilter/</filename
->: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem
->Kör kommando...</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Filtrera markering genom kommando...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> som används av insticksprogrammet <guilabel
->Skalfiltrering och infogning</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevfilter/</filename>: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem>Kör kommando...</guimenuitem> och <guimenuitem>Filtrera markering genom kommando...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Verktyg</guimenu> som används av insticksprogrammet <guilabel>Skalfiltrering och infogning</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevfullscreen/</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Fullskärmsläge</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-> och motsvarande ikon i verktygsraden.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevfullscreen/</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Fullskärmsläge</guimenuitem> i menyn <guimenu>Visa</guimenu> och motsvarande ikon i verktygsraden.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevgrepview/</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Sök i filer</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-> som används av insticksprogrammet <guilabel
->Gränssnitt till grep</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevgrepview/</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Sök i filer</guimenuitem> i menyn <guimenu>Redigera</guimenu> som används av insticksprogrammet <guilabel>Gränssnitt till grep</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevoutputviews/</filename
->: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem
->Nästa fel</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Föregående fel</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Visa</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevoutputviews/</filename>: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem>Nästa fel</guimenuitem> och <guimenuitem>Föregående fel</guimenuitem> i menyn <guimenu>Visa</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevpartexplorer/</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Delutforskare</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> som används av insticksprogrammet <guilabel
->Delutforskningsverktyg</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevpartexplorer/</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Delutforskare</guimenuitem> i menyn <guimenu>Verktyg</guimenu> som används av insticksprogrammet <guilabel>Delutforskningsverktyg</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevquickopen/</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Snabböppna fil...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> samt alternativen <guimenuitem
->Snabböppna klass...</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Snabböppna metod</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> som används av projektinsticksprogrammet <guilabel
->Snabböppna</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevquickopen/</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Snabböppna fil...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu> samt alternativen <guimenuitem>Snabböppna klass...</guimenuitem> och <guimenuitem>Snabböppna metod</guimenuitem> i menyn <guimenu>Verktyg</guimenu> som används av projektinsticksprogrammet <guilabel>Snabböppna</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevregexptest/</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Avlusa reguljärt uttryck...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> som används av insticksprogrammet <guilabel
->Test av reguljära uttryck</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevregexptest/</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Avlusa reguljärt uttryck...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Verktyg</guimenu> som används av insticksprogrammet <guilabel>Test av reguljära uttryck</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevreplace/</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Sök-välj-ersätt...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-> som används av insticksprogrammet <guilabel
->Ersättning</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevreplace/</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Sök-välj-ersätt...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Redigera</guimenu> som används av insticksprogrammet <guilabel>Ersättning</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevtipofday/</filename
->: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem
->Dagens tips</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
->. HTML-filen som innehåller tillgängliga tips tillhandahålls bara som en <link linkend="app-files-default-tips"
->standardinställningsfil</link
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevtipofday/</filename>: Tillhandahåller alternativet <guimenuitem>Dagens tips</guimenuitem> i menyn <guimenu>Hjälp</guimenu>. HTML-filen som innehåller tillgängliga tips tillhandahålls bara som en <link linkend="app-files-default-tips">standardinställningsfil</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevtools/</filename
->: Styr de olika menyalternativen som skapas av inställningarna <guimenu
->Menyn Verktyg</guimenu
-> och <guilabel
->Externa verktyg</guilabel
-> som tillhandahålls av insticksprogrammet <guilabel
->Tillägg i verktygsmenyn</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevtools/</filename>: Styr de olika menyalternativen som skapas av inställningarna <guimenu>Menyn Verktyg</guimenu> och <guilabel>Externa verktyg</guilabel> som tillhandahålls av insticksprogrammet <guilabel>Tillägg i verktygsmenyn</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevvalgrind/</filename
->: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem
->Valgrind kontroll av minnesläckor</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Profilera med Kcachegrind</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Avlusa</guimenu
-> som används av insticksprogrammet <guilabel
->Valgrind-gränssnitt</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevvalgrind/</filename>: Tillhandahåller alternativen <guimenuitem>Valgrind kontroll av minnesläckor</guimenuitem> och <guimenuitem>Profilera med Kcachegrind</guimenuitem> i menyn <guimenu>Avlusa</guimenu> som används av insticksprogrammet <guilabel>Valgrind-gränssnitt</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- app-files-user-apps -->
+</sect2> <!-- app-files-user-apps -->
<sect2 id="app-files-user-config">
-<title
->Resursinställningsfiler</title>
+<title>Resursinställningsfiler</title>
-<para
->Det finns två grupper av &tdevelop; inställningsfiler i katalogen <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/</filename
->, som åtskiljs av omgivande bokstavssekvenser: <simplelist>
- <member
-><quote
-><filename
->doc...pluginrc</filename
-></quote
-> anger <link linkend="app-files-user-config-doc"
->filer som används av insticksprogrammet för dokumentations</link
-></member>
- <member
-><quote
-><filename
->kdev...rc</filename
-></quote
-> anger <link linkend="app-files-user-config-kdev"
->inställningsfiler som används av &tdevelop;</link
-> själv och tillgängliga insticksprogram.</member>
+<para>Det finns två grupper av &tdevelop; inställningsfiler i katalogen <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/</filename>, som åtskiljs av omgivande bokstavssekvenser: <simplelist>
+ <member><quote><filename>doc...pluginrc</filename></quote> anger <link linkend="app-files-user-config-doc">filer som används av insticksprogrammet för dokumentations</link></member>
+ <member><quote><filename>kdev...rc</filename></quote> anger <link linkend="app-files-user-config-kdev">inställningsfiler som används av &tdevelop;</link> själv och tillgängliga insticksprogram.</member>
</simplelist>
</para>
<itemizedlist id="app-files-user-config-kdev">
-<title
->Inställningsfiler som används av &tdevelop;</title>
+<title>Inställningsfiler som används av &tdevelop;</title>
<listitem>
- <para
-><filename
->kdevabbrevrc</filename
->: Innehåller nuvarande tillstånd för inställningen <guilabel
->Förkortningar</guilabel
-> som tillhandahålls av insticksprogrammet <guilabel
->Expansion av förkortningar</guilabel
->.</para>
- <note
-><para
->Det här lagrar om förkortningarna kommer att användas eller inte. De verkliga definitionerna av nya förkortningar hamnar i filen <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kdevabbrev/templates/templates</filename
->.</para
-></note>
+ <para><filename>kdevabbrevrc</filename>: Innehåller nuvarande tillstånd för inställningen <guilabel>Förkortningar</guilabel> som tillhandahålls av insticksprogrammet <guilabel>Expansion av förkortningar</guilabel>.</para>
+ <note><para>Det här lagrar om förkortningarna kommer att användas eller inte. De verkliga definitionerna av nya förkortningar hamnar i filen <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kdevabbrev/templates/templates</filename>.</para></note>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename
->kdevassistantrc</filename
->: Innehåller vissa specifika inställningstillstånd för den fristående dokumentationsbläddraren &tdevelop; assistent.</para>
- <note
-><para
->De flesta vanliga inställningar delas med filen för &tdevelop;s integrerade utvecklingsmiljö <filename
->tdeveloprc</filename
->.</para
-></note>
+ <para><filename>kdevassistantrc</filename>: Innehåller vissa specifika inställningstillstånd för den fristående dokumentationsbläddraren &tdevelop; assistent.</para>
+ <note><para>De flesta vanliga inställningar delas med filen för &tdevelop;s integrerade utvecklingsmiljö <filename>tdeveloprc</filename>.</para></note>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevassistantuimode4rc</filename
->: Innehåller nuvarande inställningstillstånd för flerfönsterläge (dockningspositioner, etc.) för den fristående dokumentationsbläddraren &tdevelop; assistent.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevassistantuimode4rc</filename>: Innehåller nuvarande inställningstillstånd för flerfönsterläge (dockningspositioner, etc.) för den fristående dokumentationsbläddraren &tdevelop; assistent.</para></listitem>
<listitem>
- <para
-><filename
->kdevclassviewrc</filename
->: Innehåller inställningarna för <guilabel
->Visningsläge</guilabel
-> för klassbläddrarfliken <guilabel
->Klasser</guilabel
-> som tillhandahålls av projektinsticksprogrammet <guilabel
->Klassvisning</guilabel
->.</para>
- <note
-><para
->Det här är en global inställning, även om insticksprogrammet <guilabel
->Klassvisning</guilabel
-> kan vara inaktiverad för varje projekt. Alla ändringar av inställningen uppdateras globalt så fort det aktuella projektet stängs, och påverkar därför alla följande projekt som laddas.</para
-></note>
+ <para><filename>kdevclassviewrc</filename>: Innehåller inställningarna för <guilabel>Visningsläge</guilabel> för klassbläddrarfliken <guilabel>Klasser</guilabel> som tillhandahålls av projektinsticksprogrammet <guilabel>Klassvisning</guilabel>.</para>
+ <note><para>Det här är en global inställning, även om insticksprogrammet <guilabel>Klassvisning</guilabel> kan vara inaktiverad för varje projekt. Alla ändringar av inställningen uppdateras globalt så fort det aktuella projektet stängs, och påverkar därför alla följande projekt som laddas.</para></note>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevcppsupportrc</filename
->: Innehåller vissa inställningar som används för att skapa CPP-källkodsfiler. I synnerhet hittar du inställningarna som gjorts i inställningsdialogrutan <guilabel
->Skapa ny klass i C++</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevdocumentationrc</filename
->: Innehåller verkliga inställningar som insticksprogrammet <guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> använder.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->tdeveloprc</filename
->: Innehåller globala inställningar som den integrerade utvecklingsmiljön &tdevelop; och den fristående dokumentationsbläddraren &tdevelop; assistent använder.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->tdevelopuimode4rc</filename
->: Innehåller nuvarande inställningstillstånd för flerfönsterläge (dockningspositioner, etc.) för den integrerade utvecklingsmiljön &tdevelop;.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevfileselectorrc</filename
->: Innehåller verkliga inställningar som insticksprogrammet <guilabel
->Filväljare</guilabel
-> använder.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevfileviewrc</filename
->: Innehåller verkliga inställningar av filnamnsfärger som projektinsticksprogrammet <guilabel
->Integrering av CVS (Cervisia)</guilabel
-> använder för visning.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevfilterrc</filename
->: Innehåller verkliga inställningar som insticksprogrammet <guilabel
->Skalfiltrering och infogning</guilabel
-> använder.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevgrepviewrc</filename
->: Innehåller verkliga inställningar som insticksprogrammet <guilabel
->Gränssnitt till grep</guilabel
-> använder.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevsnippetrc</filename
->: Innehåller verkliga inställningar som insticksprogrammet <guilabel
->Kodsnuttar</guilabel
-> använder.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevtoolsrc</filename
->: Innehåller verkliga inställningar som insticksprogrammet <guilabel
->Tillägg i verktygsmenyn</guilabel
-> använder.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevcppsupportrc</filename>: Innehåller vissa inställningar som används för att skapa CPP-källkodsfiler. I synnerhet hittar du inställningarna som gjorts i inställningsdialogrutan <guilabel>Skapa ny klass i C++</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevdocumentationrc</filename>: Innehåller verkliga inställningar som insticksprogrammet <guilabel>Dokumentation</guilabel> använder.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>tdeveloprc</filename>: Innehåller globala inställningar som den integrerade utvecklingsmiljön &tdevelop; och den fristående dokumentationsbläddraren &tdevelop; assistent använder.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>tdevelopuimode4rc</filename>: Innehåller nuvarande inställningstillstånd för flerfönsterläge (dockningspositioner, etc.) för den integrerade utvecklingsmiljön &tdevelop;.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevfileselectorrc</filename>: Innehåller verkliga inställningar som insticksprogrammet <guilabel>Filväljare</guilabel> använder.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevfileviewrc</filename>: Innehåller verkliga inställningar av filnamnsfärger som projektinsticksprogrammet <guilabel>Integrering av CVS (Cervisia)</guilabel> använder för visning.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevfilterrc</filename>: Innehåller verkliga inställningar som insticksprogrammet <guilabel>Skalfiltrering och infogning</guilabel> använder.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevgrepviewrc</filename>: Innehåller verkliga inställningar som insticksprogrammet <guilabel>Gränssnitt till grep</guilabel> använder.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevsnippetrc</filename>: Innehåller verkliga inställningar som insticksprogrammet <guilabel>Kodsnuttar</guilabel> använder.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevtoolsrc</filename>: Innehåller verkliga inställningar som insticksprogrammet <guilabel>Tillägg i verktygsmenyn</guilabel> använder.</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist id="app-files-user-config-doc">
-<title
->Inställningsfiler som används av insticksprogrammet för dokumentation</title>
- <listitem
-><para
-><filename
->docchmpluginrc</filename
->: Innehåller information om de verkliga &Microsoft; CHM-hjälpfilerna som de definieras på inställningssidan <guilabel
->CHM-dokumentationssamling</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->doccustompluginrc</filename
->: Innehåller information om alla egna dokumentationsfiler som de definieras på inställningssidan <guilabel
->Egen dokumentationssamling</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->docdevhelppluginrc</filename
->: Innehåller information om de verkliga GNOME 2 DevHelp-dokumentationsfiler som de definieras på inställningssidan <guilabel
->DevHelp-dokumentationssamling</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->docdoxygenpluginrc</filename
->: Innehåller information om de verkliga dokumentationen av programmeringsgränssnittet skapade av Doxygen som de definieras på inställningssidan <guilabel
->Doxygen-dokumentationssamling</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->dockdevtocpluginrc</filename
->: Innehåller information om de verkliga strukturerade KDevelop innehållsdokumentationsfilerna som de definieras på inställningssidan <guilabel
->KDevelop innehållsdokumentationssamling</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->docqtpluginrc</filename
->: Innehåller information om de Qt-dokumentationsfilerna som verkligen ingår på inställningssidan <guilabel
->Qt-dokumentationssamling</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<title>Inställningsfiler som används av insticksprogrammet för dokumentation</title>
+ <listitem><para><filename>docchmpluginrc</filename>: Innehåller information om de verkliga &Microsoft; CHM-hjälpfilerna som de definieras på inställningssidan <guilabel>CHM-dokumentationssamling</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>doccustompluginrc</filename>: Innehåller information om alla egna dokumentationsfiler som de definieras på inställningssidan <guilabel>Egen dokumentationssamling</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>docdevhelppluginrc</filename>: Innehåller information om de verkliga GNOME 2 DevHelp-dokumentationsfiler som de definieras på inställningssidan <guilabel>DevHelp-dokumentationssamling</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>docdoxygenpluginrc</filename>: Innehåller information om de verkliga dokumentationen av programmeringsgränssnittet skapade av Doxygen som de definieras på inställningssidan <guilabel>Doxygen-dokumentationssamling</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>dockdevtocpluginrc</filename>: Innehåller information om de verkliga strukturerade KDevelop innehållsdokumentationsfilerna som de definieras på inställningssidan <guilabel>KDevelop innehållsdokumentationssamling</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>docqtpluginrc</filename>: Innehåller information om de Qt-dokumentationsfilerna som verkligen ingår på inställningssidan <guilabel>Qt-dokumentationssamling</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- app-files-user-config -->
+</sect2> <!-- app-files-user-config -->
-</sect1
-> <!-- app-files-user -->
+</sect1> <!-- app-files-user -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="app-files-project">
-<title
->Projektberoende inställningar</title>
+<title>Projektberoende inställningar</title>
-<para
->De flesta projektberoende inställningarna bevaras i &tdevelop;s projektinställningsfiler <filename
->&lt;projektnamn&gt;.tdevelop</filename
-> och <filename
->&lt;projektnamn&gt;.kdevses</filename
-> istället för i separata filer som andra, mer globala, konfigurationsinställningar. I korthet är de här filerna avsedda för: </para>
+<para>De flesta projektberoende inställningarna bevaras i &tdevelop;s projektinställningsfiler <filename>&lt;projektnamn&gt;.tdevelop</filename> och <filename>&lt;projektnamn&gt;.kdevses</filename> istället för i separata filer som andra, mer globala, konfigurationsinställningar. I korthet är de här filerna avsedda för: </para>
<simplelist>
- <member
-><filename
->&lt;projektnamn&gt;.tdevelop</filename
->: Global projektinställningsinformation.</member>
- <member
-><filename
->&lt;projektnamn&gt;.kdevses</filename
->: Inställningsinformation som behövs för att återställa det specifika beteendet hos sessionen som kör.</member>
+ <member><filename>&lt;projektnamn&gt;.tdevelop</filename>: Global projektinställningsinformation.</member>
+ <member><filename>&lt;projektnamn&gt;.kdevses</filename>: Inställningsinformation som behövs för att återställa det specifika beteendet hos sessionen som kör.</member>
</simplelist>
-<para
->Båda filerna är kodade med &XML;. De kan visas och ändras (med försiktighet) i vilken texteditor som helst. </para>
+<para>Båda filerna är kodade med &XML;. De kan visas och ändras (med försiktighet) i vilken texteditor som helst. </para>
<sect2>
-<title
->Bestående kodlagringsfiler</title>
+<title>Bestående kodlagringsfiler</title>
-<para
->Det finns en tredje projektberoende inställningsfil, filen för lagringen av bestående kod <filename
->&lt;projektnamn&gt;.tdevelop.pcs</filename
->. Det är en binärkodad fil som innehåller en tolkningscache i huvudsak för att snabba upp laddningssekvensen för projektet. Dessutom innehåller den här bestående kodlagringen information som används av funktionen för <guilabel
->kodkomplettering</guilabel
-> i &tdevelop;. </para>
+<para>Det finns en tredje projektberoende inställningsfil, filen för lagringen av bestående kod <filename>&lt;projektnamn&gt;.tdevelop.pcs</filename>. Det är en binärkodad fil som innehåller en tolkningscache i huvudsak för att snabba upp laddningssekvensen för projektet. Dessutom innehåller den här bestående kodlagringen information som används av funktionen för <guilabel>kodkomplettering</guilabel> i &tdevelop;. </para>
-<note
-><para
->Ytterligare filer för bestående kodlagring kan ställas in under fliken <guilabel
->Kodkomplettering</guilabel
-> på den <guilabel
->C++ specifika</guilabel
-> projektinställningssidan. Information om dessa ytterligare <filename
->.pcs</filename
->-filer lagras globalt i katalogen <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kdevcppsupport/pcs/</filename
->. </para
-></note>
+<note><para>Ytterligare filer för bestående kodlagring kan ställas in under fliken <guilabel>Kodkomplettering</guilabel> på den <guilabel>C++ specifika</guilabel> projektinställningssidan. Information om dessa ytterligare <filename>.pcs</filename>-filer lagras globalt i katalogen <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kdevcppsupport/pcs/</filename>. </para></note>
</sect2>
-</sect1
-> <!-- app-files-project -->
+</sect1> <!-- app-files-project -->
-</appendix
-> <!-- app-files -->
+</appendix> <!-- app-files -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-menu.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-menu.docbook
index aabccc06794..e9b077f6acc 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-menu.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-menu.docbook
@@ -2,71 +2,48 @@
<appendixinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->Översikt över menyer och verktygsrader</title>
+<title>Översikt över menyer och verktygsrader</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
<sect1 id="app-menus-menu">
-<title
->Menyer</title>
+<title>Menyer</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
<sect2 id="app-menus-menu-common">
-<title
->Vanligt tillgängliga menyer</title>
+<title>Vanligt tillgängliga menyer</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- app-menus-menu-common -->
+</sect2> <!-- app-menus-menu-common -->
<sect2 id="app-menus-menu-project">
-<title
->Projektspecifika menyer</title>
+<title>Projektspecifika menyer</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- app-menus-menu-project -->
+</sect2> <!-- app-menus-menu-project -->
<sect2 id="app-menus-menu-specific">
-<title
->Menyer specifika för insticksverktyg</title>
+<title>Menyer specifika för insticksverktyg</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- app-menus-menu-specific -->
+</sect2> <!-- app-menus-menu-specific -->
-</sect1
-> <!-- app-menus-menu -->
+</sect1> <!-- app-menus-menu -->
<sect1 id="app-menus-tool">
-<title
->Verktygsrader</title>
+<title>Verktygsrader</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect1
-> <!-- app-menus-tool -->
+</sect1> <!-- app-menus-tool -->
-</appendix
-> <!-- app-menus -->
+</appendix> <!-- app-menus -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-misc-info.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-misc-info.docbook
index e7e476cefb6..eb82eb6e898 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-misc-info.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-misc-info.docbook
@@ -1,28 +1,18 @@
<appendix id="app-misc-info">
-<title
->Ytterligare information</title>
+<title>Ytterligare information</title>
<sect1 id="gettinginformation">
-<title
->Hämta information</title>
-<para
->(...ännu inte skrivet...) </para>
-</sect1
-> <!-- gettinginformation -->
+<title>Hämta information</title>
+<para>(...ännu inte skrivet...) </para>
+</sect1> <!-- gettinginformation -->
<sect1 id="app-reporting-bugs">
-<title
->Rapportera fel</title>
-<para
->(...ännu inte skrivet...) </para>
-</sect1
-> <!-- app-reporting-bugs -->
+<title>Rapportera fel</title>
+<para>(...ännu inte skrivet...) </para>
+</sect1> <!-- app-reporting-bugs -->
<sect1 id="app-licensing">
-<title
->Licenser</title>
-&underFDL; &underGPL; </sect1
-> <!-- app-licensing -->
-</appendix
-> <!-- app-misc-info -->
+<title>Licenser</title>
+&underFDL; &underGPL; </sect1> <!-- app-licensing -->
+</appendix> <!-- app-misc-info -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-uimodes-examples.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-uimodes-examples.docbook
index 9f0863a6257..b91a0ae7be2 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-uimodes-examples.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/app-uimodes-examples.docbook
@@ -1,174 +1,103 @@
<appendix id="app-uimodes-examples">
-<title
->Exempel på lägen i användargränssnittet för &tdevelop;</title>
+<title>Exempel på lägen i användargränssnittet för &tdevelop;</title>
<sect1 id="ideal-desc">
-<title
->IDEA-fönsterläge</title>
+<title>IDEA-fönsterläge</title>
-<para
->Klicka <link linkend="uimodes-survey"
->här</link
-> för att återgå till översikten över lägen. </para>
+<para>Klicka <link linkend="uimodes-survey">här</link> för att återgå till översikten över lägen. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdevelop-ideal-mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Skärmbild</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&tdevelop; IDEA-fönsterläge</para
-></caption>
+ <textobject><phrase>Skärmbild</phrase></textobject>
+ <caption><para>&tdevelop; IDEA-fönsterläge</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klicka <link linkend="uimodes-survey"
->här</link
-> för att återgå till översikten över lägen. </para>
+<para>Klicka <link linkend="uimodes-survey">här</link> för att återgå till översikten över lägen. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdevelop-ideal-mode-0.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Skärmbild</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&tdevelop; IDEA-fönsterläge, stängda flikar</para
-></caption>
+ <textobject><phrase>Skärmbild</phrase></textobject>
+ <caption><para>&tdevelop; IDEA-fönsterläge, stängda flikar</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det här skärmbildsexemplet visar en av de huvudsakliga fördelarna med IDEA-läge, att det finns en maximal arbetsyta tillgänglig. Ändå är alla verktygsvyer lätt tillgängliga genom att klicka på motsvarande flik. </para>
-<para
->Du behöver troligen en viss tid innan du har vant dig vid ikonerna i flikraden. Om du är vilse, placera bara musen över en flik och vänta några sekunder. En beskrivning i form av ett kort verktygstips dyker då upp. På skärmbilden visas verktygstipset <quote
->Hantering av automake</quote
-> som exempel. Det beskriver den nedre fliken i högra flikraden. </para>
+<para>Det här skärmbildsexemplet visar en av de huvudsakliga fördelarna med IDEA-läge, att det finns en maximal arbetsyta tillgänglig. Ändå är alla verktygsvyer lätt tillgängliga genom att klicka på motsvarande flik. </para>
+<para>Du behöver troligen en viss tid innan du har vant dig vid ikonerna i flikraden. Om du är vilse, placera bara musen över en flik och vänta några sekunder. En beskrivning i form av ett kort verktygstips dyker då upp. På skärmbilden visas verktygstipset <quote>Hantering av automake</quote> som exempel. Det beskriver den nedre fliken i högra flikraden. </para>
-<para
->Klicka <link linkend="uimodes-survey"
->här</link
-> för att återgå till översikten över lägen. </para>
+<para>Klicka <link linkend="uimodes-survey">här</link> för att återgå till översikten över lägen. </para>
-</sect1
-> <!-- ideal-desc -->
+</sect1> <!-- ideal-desc -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="mdi-desc">
-<title
->Underramsläge</title>
+<title>Underramsläge</title>
-<para
->Klicka <link linkend="uimodes-survey"
->här</link
-> för att återgå till översikten över lägen. </para>
+<para>Klicka <link linkend="uimodes-survey">här</link> för att återgå till översikten över lägen. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdevelop-mdi-mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Skärmbild</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&tdevelop; underramsläge</para
-></caption>
+ <textobject><phrase>Skärmbild</phrase></textobject>
+ <caption><para>&tdevelop; underramsläge</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klicka <link linkend="uimodes-survey"
->här</link
-> för att återgå till översikten över lägen. </para>
+<para>Klicka <link linkend="uimodes-survey">här</link> för att återgå till översikten över lägen. </para>
-</sect1
-> <!-- mdi-desc -->
+</sect1> <!-- mdi-desc -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="tabbed-desc">
-<title
->Fliksidläge</title>
+<title>Fliksidläge</title>
-<para
->Klicka <link linkend="uimodes-survey"
->här</link
-> för att återgå till översikten över lägen. </para>
+<para>Klicka <link linkend="uimodes-survey">här</link> för att återgå till översikten över lägen. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdevelop-tabbed-mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Skärmbild</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&tdevelop; fliksidläge</para
-></caption>
+ <textobject><phrase>Skärmbild</phrase></textobject>
+ <caption><para>&tdevelop; fliksidläge</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klicka <link linkend="uimodes-survey"
->här</link
-> för att återgå till översikten över lägen. </para>
+<para>Klicka <link linkend="uimodes-survey">här</link> för att återgå till översikten över lägen. </para>
-</sect1
-> <!-- tabbed-desc -->
+</sect1> <!-- tabbed-desc -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="toplevel-desc">
-<title
->Toppnivåläge</title>
+<title>Toppnivåläge</title>
-<para
->Klicka <link linkend="uimodes-survey"
->här</link
-> för att återgå till översikten över lägen. </para>
+<para>Klicka <link linkend="uimodes-survey">här</link> för att återgå till översikten över lägen. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdevelop-toplevel-mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Skärmbild</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&tdevelop; toppnivåläge</para
-></caption>
+ <textobject><phrase>Skärmbild</phrase></textobject>
+ <caption><para>&tdevelop; toppnivåläge</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klicka <link linkend="uimodes-survey"
->här</link
-> för att återgå till översikten över lägen. </para>
+<para>Klicka <link linkend="uimodes-survey">här</link> för att återgå till översikten över lägen. </para>
-</sect1
-> <!-- toplevel-desc -->
+</sect1> <!-- toplevel-desc -->
-</appendix
-> <!-- app-uimodes-examples -->
+</appendix> <!-- app-uimodes-examples -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/applicationwizard.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/applicationwizard.docbook
index 779dacfdf7b..b556d02763c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/applicationwizard.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/applicationwizard.docbook
@@ -2,720 +2,310 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Komma igång: Programguiden</title>
+<title>Komma igång: Programguiden</title>
<!-- FIXME (bp, 2006-06-18) This is a misnomer. It should be something like -->
<!-- Working With Projects -->
<!-- featuring the application manager as part of the New Projects section. -->
<indexterm zone="applicationwizard">
- <primary
->Programguiden</primary
-></indexterm>
+ <primary>Programguiden</primary></indexterm>
-<para
->Arbete med att utveckla programvara i &tdevelop; organiseras i <emphasis
->projekt</emphasis
->. Ett sådant projekt håller samman allt som hör till en fullständig programmeringsuppgift: källkodsfiler, ytterligare datafiler, alla hanteringsfunktioner som behövs som byggsystemet samt åtkomst till alla komponenter och ytterligare verktyg som behövs för att få programmet klart att köras. </para>
-<para
->Att organisera utvecklingsarbetet i projekt låter dig enkelt byta mellan befintliga övergripande uppgifter. Det här riktigt bekvämt om du till exempel arbetar med flera program samtidigt, vilket ofta är fallet. Tala om för &tdevelop; att öppna projektet du vill arbeta med, och du kan fortsätta i miljön precis där du tidigare lämnade den. </para>
+<para>Arbete med att utveckla programvara i &tdevelop; organiseras i <emphasis>projekt</emphasis>. Ett sådant projekt håller samman allt som hör till en fullständig programmeringsuppgift: källkodsfiler, ytterligare datafiler, alla hanteringsfunktioner som behövs som byggsystemet samt åtkomst till alla komponenter och ytterligare verktyg som behövs för att få programmet klart att köras. </para>
+<para>Att organisera utvecklingsarbetet i projekt låter dig enkelt byta mellan befintliga övergripande uppgifter. Det här riktigt bekvämt om du till exempel arbetar med flera program samtidigt, vilket ofta är fallet. Tala om för &tdevelop; att öppna projektet du vill arbeta med, och du kan fortsätta i miljön precis där du tidigare lämnade den. </para>
<sect1 id="new-projects">
-<title
->Nya projekt</title>
+<title>Nya projekt</title>
<!-- TODO (bp, 2006-06-18) This whole section must be completely rewritten. -->
<!-- There is no need for a tutorial habit anymore. -->
<indexterm zone="new-projects">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->nytt</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Så fort du vill starta ett nytt programmeringsprojekt, behöver en hel del formella inställningsprocedurer göras. En startstruktur för kataloger måste skapas, nya deklarationsfiler och källkodsfiler måste skapas, byggsystemet måste initieras, etc. </para>
-<para
->&tdevelop; tillhandahåller ett enkelt sätt att starta ett nytt programmeringsprojekt: <emphasis
->programguiden</emphasis
->. Du hittar programguiden via menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt projekt</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Det behövs bara ett fåtal steg för att skapa ett nytt programmeringsprojekt med programguiden: </para>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>nytt</secondary></indexterm>
+
+<para>Så fort du vill starta ett nytt programmeringsprojekt, behöver en hel del formella inställningsprocedurer göras. En startstruktur för kataloger måste skapas, nya deklarationsfiler och källkodsfiler måste skapas, byggsystemet måste initieras, etc. </para>
+<para>&tdevelop; tillhandahåller ett enkelt sätt att starta ett nytt programmeringsprojekt: <emphasis>programguiden</emphasis>. Du hittar programguiden via menyalternativet <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Nytt projekt</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Det behövs bara ett fåtal steg för att skapa ett nytt programmeringsprojekt med programguiden: </para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="new-projects-start-type"
->Välj programspråk</link
-> du vill använda, och typ av program som du vill skapa från en uppsättning fördefinierade mallar. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="new-projects-start-general"
->Tillhandahåll en del allmän information</link
-> som programnamn, katalog där programmet ska byggas, etc. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Bestäm om du vill använda ett <link linkend="new-projects-start-cvs"
->versionskontrollsystem</link
->, som t.ex. CVS, och tillhandahåll nödvändig information som behövs. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ställ in några mallar för <link linkend="new-projects-start-templates"
->ursprunglig deklarationsfil och källkodsfil</link
-> (om nödvändigt). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Tala till sist om för programguiden att <link linkend="new-projects-start-build"
->skapa alla nya saker</link
->, katalogstruktur, startmallar för deklarationsfiler och källkodsfiler, och hanteringsverktyg som ett startskelett för att bygga programmet, etc. </para
-></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="new-projects-start-type">Välj programspråk</link> du vill använda, och typ av program som du vill skapa från en uppsättning fördefinierade mallar. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="new-projects-start-general">Tillhandahåll en del allmän information</link> som programnamn, katalog där programmet ska byggas, etc. </para></listitem>
+ <listitem><para>Bestäm om du vill använda ett <link linkend="new-projects-start-cvs">versionskontrollsystem</link>, som t.ex. CVS, och tillhandahåll nödvändig information som behövs. </para></listitem>
+ <listitem><para>Ställ in några mallar för <link linkend="new-projects-start-templates">ursprunglig deklarationsfil och källkodsfil</link> (om nödvändigt). </para></listitem>
+ <listitem><para>Tala till sist om för programguiden att <link linkend="new-projects-start-build">skapa alla nya saker</link>, katalogstruktur, startmallar för deklarationsfiler och källkodsfiler, och hanteringsverktyg som ett startskelett för att bygga programmet, etc. </para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Voil&agrave;, det är allt. Programguiden har nu gett dig en första fungerade uppsättning programfiler, där du enkelt kan börja arbeta. </para>
-<para
->Låt oss nu ta en mer detaljerad titt på allt detta... </para>
+<para>Voil&agrave;, det är allt. Programguiden har nu gett dig en första fungerade uppsättning programfiler, där du enkelt kan börja arbeta. </para>
+<para>Låt oss nu ta en mer detaljerad titt på allt detta... </para>
<sect2 id="new-projects-start">
-<title
->Inledande steg</title>
+<title>Inledande steg</title>
<indexterm zone="new-projects-start">
- <primary
->dialogruta</primary>
- <secondary
->skapa nytt projekt</secondary
-></indexterm>
+ <primary>dialogruta</primary>
+ <secondary>skapa nytt projekt</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->skapa nytt projekt</secondary>
- <tertiary
->dialogruta</tertiary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>skapa nytt projekt</secondary>
+ <tertiary>dialogruta</tertiary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->mallar</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>mallar</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start">
- <primary
->mallar</primary>
- <secondary
->projekt</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->För att skapa ett nytt projekt i &tdevelop;, välj <guimenuitem
->Nytt projekt</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Projekt</guimenu
->. Du ska då se guiden för att skapa nytt projekt, som visas nedan: </para>
+ <primary>mallar</primary>
+ <secondary>projekt</secondary></indexterm>
+
+<para>För att skapa ett nytt projekt i &tdevelop;, välj <guimenuitem>Nytt projekt</guimenuitem> i menyn <guimenu>Projekt</guimenu>. Du ska då se guiden för att skapa nytt projekt, som visas nedan: </para>
<screenshot id="screenshot-newprojectwizard">
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="create-new-project.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Inledande dialogruta för att skapa ett nytt projekt </para
-></caption>
+ <caption><para>Inledande dialogruta för att skapa ett nytt projekt </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Som du kan se, är dialogrutan uppdelad i en övre och undre del. I den övre delen kan du bestämma dig för programspråk och programtyp. Den under delen innehåller en del allmän information. </para>
+<para>Som du kan se, är dialogrutan uppdelad i en övre och undre del. I den övre delen kan du bestämma dig för programspråk och programtyp. Den under delen innehåller en del allmän information. </para>
<sect3 id="new-projects-start-type">
-<title
->Välj programspråk och programtyp</title>
+<title>Välj programspråk och programtyp</title>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->programtyp</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>programtyp</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->programspråk</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>programspråk</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->språk</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>språk</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->språk</primary
-></indexterm>
+ <primary>språk</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->programspråk</primary
-></indexterm>
+ <primary>programspråk</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->program</primary>
- <secondary
->typ</secondary
-></indexterm>
+ <primary>program</primary>
+ <secondary>typ</secondary></indexterm>
-<para
->Du gör dina val på vänstersidan längst upp i dialogrutan. När den visas finns en lista med kataloger, var och en med namnet på ett programspråk, som till exempel: </para>
+<para>Du gör dina val på vänstersidan längst upp i dialogrutan. När den visas finns en lista med kataloger, var och en med namnet på ett programspråk, som till exempel: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Ada <indexterm>
- <primary
->Ada</primary>
- <secondary
->nytt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->C <indexterm>
- <primary
->C</primary>
- <secondary
->nytt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->C++ <indexterm>
- <primary
->C++</primary>
- <secondary
->nytt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Databas (SQL-projekt) <indexterm>
- <primary
->SQL</primary>
- <secondary
->nytt projekt</secondary
-></indexterm>
+ <listitem><para>Ada <indexterm>
+ <primary>Ada</primary>
+ <secondary>nytt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>C <indexterm>
+ <primary>C</primary>
+ <secondary>nytt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>C++ <indexterm>
+ <primary>C++</primary>
+ <secondary>nytt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Databas (SQL-projekt) <indexterm>
+ <primary>SQL</primary>
+ <secondary>nytt projekt</secondary></indexterm>
<indexterm>
- <primary
->Databas</primary>
- <secondary
->nytt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Fortran <indexterm>
- <primary
->Fortran</primary>
- <secondary
->nytt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Haskell <indexterm>
- <primary
->Haskell</primary>
- <secondary
->nytt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Java <indexterm>
- <primary
->Java</primary>
- <secondary
->nytt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->PHP <indexterm>
- <primary
->PHP</primary>
- <secondary
->nytt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Pascal <indexterm>
- <primary
->Pascal</primary>
- <secondary
->nytt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Perl <indexterm>
- <primary
->Perl</primary>
- <secondary
->nytt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Python <indexterm>
- <primary
->Python</primary>
- <secondary
->nytt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ruby <indexterm>
- <primary
->Ruby</primary>
- <secondary
->nytt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Skal (Skript för skalet Bash) <indexterm>
- <primary
->Bash</primary>
- <secondary
->nytt projekt</secondary
-></indexterm>
+ <primary>Databas</primary>
+ <secondary>nytt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Fortran <indexterm>
+ <primary>Fortran</primary>
+ <secondary>nytt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Haskell <indexterm>
+ <primary>Haskell</primary>
+ <secondary>nytt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Java <indexterm>
+ <primary>Java</primary>
+ <secondary>nytt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>PHP <indexterm>
+ <primary>PHP</primary>
+ <secondary>nytt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Pascal <indexterm>
+ <primary>Pascal</primary>
+ <secondary>nytt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Perl <indexterm>
+ <primary>Perl</primary>
+ <secondary>nytt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Python <indexterm>
+ <primary>Python</primary>
+ <secondary>nytt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Ruby <indexterm>
+ <primary>Ruby</primary>
+ <secondary>nytt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Skal (Skript för skalet Bash) <indexterm>
+ <primary>Bash</primary>
+ <secondary>nytt projekt</secondary></indexterm>
<indexterm>
- <primary
->skal</primary>
- <secondary
->nytt projekt</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
+ <primary>skal</primary>
+ <secondary>nytt projekt</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För att precisera, innehåller katalogerna i själva verket inte riktiga programmeringsverktyg. De leder till fördefinierade <emphasis
->mallar</emphasis
-> som du kan använda som utgångspunkt för utveckling i ett språk. För att få en idé om vad som erbjuds, öppna bara en katalog i taget. Det finns en följd underkataloger i vissa, men bara en eller flera enkla beteckningar i andra. Underkatalogerna du ser organiserar de tillgängliga mallarna enligt vissa uppgifter, de enkla beteckningarna namnger mallar som du kan välja. </para>
-<para
->Här kan vi inte i detalj gå in på vilka uppgifter varje mall tillhandahåller, men det är enkelt att ta reda på. Så fort du markerar en mallbeteckning, visas viss information i fälten till höger. I det nedre fältet ser du en <emphasis
->kort beskrivning</emphasis
-> om vad mallen är avsedd att göra. I fältet ovanför visas en bild, om tillgänglig, med hur programmet som mallen producerar ser ut om du kompilerar och kör det utan ändring. Oftast är det en <emphasis
->skärmbild</emphasis
-> av huvudfönstret som programmet visar. </para>
-<para
->Välj mallen som bäst passar målen för ditt program som startpunkt. Skriv därefter in information om allmänna egenskaper i de nedre fälten, som visas i nästa kapitel. </para>
+<para>För att precisera, innehåller katalogerna i själva verket inte riktiga programmeringsverktyg. De leder till fördefinierade <emphasis>mallar</emphasis> som du kan använda som utgångspunkt för utveckling i ett språk. För att få en idé om vad som erbjuds, öppna bara en katalog i taget. Det finns en följd underkataloger i vissa, men bara en eller flera enkla beteckningar i andra. Underkatalogerna du ser organiserar de tillgängliga mallarna enligt vissa uppgifter, de enkla beteckningarna namnger mallar som du kan välja. </para>
+<para>Här kan vi inte i detalj gå in på vilka uppgifter varje mall tillhandahåller, men det är enkelt att ta reda på. Så fort du markerar en mallbeteckning, visas viss information i fälten till höger. I det nedre fältet ser du en <emphasis>kort beskrivning</emphasis> om vad mallen är avsedd att göra. I fältet ovanför visas en bild, om tillgänglig, med hur programmet som mallen producerar ser ut om du kompilerar och kör det utan ändring. Oftast är det en <emphasis>skärmbild</emphasis> av huvudfönstret som programmet visar. </para>
+<para>Välj mallen som bäst passar målen för ditt program som startpunkt. Skriv därefter in information om allmänna egenskaper i de nedre fälten, som visas i nästa kapitel. </para>
<formalpara>
-<title
->Välja ett projekthanteringssystem</title>
-<para
->Varje mall är kopplad till ett särskilt <link linkend="makesystems"
->projekthanteringssystem</link
->. För närvarande finns det inget direkt sätt att helt fritt välja ett sådant projekthanteringssystem. Du måste hitta en mall som passar dina behov, eller ändra projektet på motsvarande sätt efter det har skapats. </para>
+<title>Välja ett projekthanteringssystem</title>
+<para>Varje mall är kopplad till ett särskilt <link linkend="makesystems">projekthanteringssystem</link>. För närvarande finns det inget direkt sätt att helt fritt välja ett sådant projekthanteringssystem. Du måste hitta en mall som passar dina behov, eller ändra projektet på motsvarande sätt efter det har skapats. </para>
</formalpara>
-</sect3
-> <!-- new-projects-start-type -->
+</sect3> <!-- new-projects-start-type -->
<sect3 id="new-projects-start-general">
-<title
->Ange allmän information</title>
+<title>Ange allmän information</title>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->egenskaper</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>egenskaper</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->egenskaper</primary
-></indexterm>
+ <primary>egenskaper</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->program</primary>
- <secondary
->namn</secondary
-></indexterm>
+ <primary>program</primary>
+ <secondary>namn</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->namn</primary>
- <secondary
->program</secondary
-></indexterm>
+ <primary>namn</primary>
+ <secondary>program</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->katalog</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>katalog</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->katalog</primary>
- <secondary
->projekt</secondary
-></indexterm>
+ <primary>katalog</primary>
+ <secondary>projekt</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->sökväg</primary>
- <secondary
->nytt projekt</secondary
-></indexterm>
+ <primary>sökväg</primary>
+ <secondary>nytt projekt</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->upphovsman</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>upphovsman</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->e-post</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>e-post</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->upphovsman</primary
-></indexterm>
+ <primary>upphovsman</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->e-post</primary
-></indexterm>
+ <primary>e-post</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->main.cpp</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>main.cpp</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->main.cpp</primary
-></indexterm>
+ <primary>main.cpp</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->licens</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>licens</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->iicens</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Den undre delen av sidan <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> i dialogrutan <guilabel
->Skapa nytt projekt</guilabel
-> är ett inramat fält som heter <guilabel
->Egenskaper</guilabel
->. Du måste tillhandahålla en del allmän information om projektet här, så att programguiden vet hur den ursprungliga strukturen ska byggas. </para>
+ <primary>iicens</primary></indexterm>
+
+<para>Den undre delen av sidan <guilabel>Allmänt</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Skapa nytt projekt</guilabel> är ett inramat fält som heter <guilabel>Egenskaper</guilabel>. Du måste tillhandahålla en del allmän information om projektet här, så att programguiden vet hur den ursprungliga strukturen ska byggas. </para>
<formalpara>
-<title
->Programnamn</title>
-<para
->Ditt program behöver förstås ett namn. Skriv in det i det övre fältet under <guilabel
->Egenskaper</guilabel
->, som heter <guilabel
->Programnamn</guilabel
->. Vi använder <guilabel
->Mitt_program</guilabel
-> som exempel. </para>
+<title>Programnamn</title>
+<para>Ditt program behöver förstås ett namn. Skriv in det i det övre fältet under <guilabel>Egenskaper</guilabel>, som heter <guilabel>Programnamn</guilabel>. Vi använder <guilabel>Mitt_program</guilabel> som exempel. </para>
</formalpara>
-<para
->När du gör det, märker du att programguiden vägrar att acceptera specialtecken av något slag. De enda tecken som accepteras är: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->små och stora bokstäver</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->siffror</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->tecknet understreck</para
-></listitem>
+<para>När du gör det, märker du att programguiden vägrar att acceptera specialtecken av något slag. De enda tecken som accepteras är: <itemizedlist>
+ <listitem><para>små och stora bokstäver</para></listitem>
+ <listitem><para>siffror</para></listitem>
+ <listitem><para>tecknet understreck</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->En framträdande orsak till begränsningen är att programguiden kommer att använda programnamnet som <emphasis
->bas för vissa klassnamn</emphasis
-> som den skapar när den bygger upp projektet från början. Alltså måste projektets namn följa reglerna för programspråket som används. </para>
+<para>En framträdande orsak till begränsningen är att programguiden kommer att använda programnamnet som <emphasis>bas för vissa klassnamn</emphasis> som den skapar när den bygger upp projektet från början. Alltså måste projektets namn följa reglerna för programspråket som används. </para>
<formalpara>
-<title
->Projektkatalogen</title>
-<para
->Den andra utmärkande orsaken för begränsningen ser du på nedersta raden i området <guilabel
->Egenskaper</guilabel
->. Den heter <guilabel
->Slutgiltig plats</guilabel
->, och visar katalogen där programguiden skapar programmet. </para>
+<title>Projektkatalogen</title>
+<para>Den andra utmärkande orsaken för begränsningen ser du på nedersta raden i området <guilabel>Egenskaper</guilabel>. Den heter <guilabel>Slutgiltig plats</guilabel>, och visar katalogen där programguiden skapar programmet. </para>
</formalpara>
-<para
->När du skriver in programmets namn märker du att programguiden repeterar det du skriver in längst ner på raden <guilabel
->Slutgiltig plats</guilabel
->, men bara med små bokstäver. </para>
-<para
->Alltså måste du välja namn på det nya programmet med försiktighet. Om du slutar med en katalog som redan används, låter inte programguiden dig fortsätta till nästa steg, genom att behålla knappen <guibutton
->Nästa &gt;</guibutton
-> inaktiv (grå). Den <emphasis
->varnar</emphasis
-> dig också genom att lägga till <quote
->(fil eller katalog finns redan)</quote
-> sist på raden <guilabel
->Slutgiltig plats</guilabel
->. </para>
+<para>När du skriver in programmets namn märker du att programguiden repeterar det du skriver in längst ner på raden <guilabel>Slutgiltig plats</guilabel>, men bara med små bokstäver. </para>
+<para>Alltså måste du välja namn på det nya programmet med försiktighet. Om du slutar med en katalog som redan används, låter inte programguiden dig fortsätta till nästa steg, genom att behålla knappen <guibutton>Nästa &gt;</guibutton> inaktiv (grå). Den <emphasis>varnar</emphasis> dig också genom att lägga till <quote>(fil eller katalog finns redan)</quote> sist på raden <guilabel>Slutgiltig plats</guilabel>. </para>
<formalpara>
-<title
->Startsökväg</title>
-<para
->Det finns två sätt att välja en annan sökväg till det nya programmet. En är att använda ett annat namn. Det är dock inte alltid möjligt (t.ex. skapar du kanske en ny version av ett befintligt program). Som ett alternativ kan du välja en annan sökväg till programkatalogen. </para>
+<title>Startsökväg</title>
+<para>Det finns två sätt att välja en annan sökväg till det nya programmet. En är att använda ett annat namn. Det är dock inte alltid möjligt (t.ex. skapar du kanske en ny version av ett befintligt program). Som ett alternativ kan du välja en annan sökväg till programkatalogen. </para>
</formalpara>
-<para
->Det görs i den andra radens inmatningsfält under <guilabel
->Egenskaper</guilabel
->, som heter <guilabel
->Plats</guilabel
->. Det du skriver in här är <emphasis
->överliggande sökväg</emphasis
-> för det nya programmets utvecklingskatalog. Programguiden lägger till programnamnet sist i sökvägen när det nya projektet skapas. Resultatet visas på raden <guilabel
->Slutgiltig plats</guilabel
-> för att bättre visa vad som händer. </para>
-<para
->Programguiden kopierar ett <emphasis
->startvärde</emphasis
-> till fältet <guilabel
->Plats</guilabel
-> från början. Det hämtas från det du har valt under fältet <guilabel
->Standardprojektkatalog</guilabel
-> under den <link linkend="setup-general"
->allmänna inställningen</link
->. I vårt fall har vi ställt in &tdevelop; att använda <filename class="directory"
->/home/utveckling/projekt/</filename
-> som ursprunglig sökväg för nya projekt. </para>
-<para
->Ändra innehållet i fältet <guilabel
->Plats</guilabel
->, så att utvecklingskatalogen för programmet som visas på raden <guilabel
->Slutgiltig plats</guilabel
-> är unik. </para>
+<para>Det görs i den andra radens inmatningsfält under <guilabel>Egenskaper</guilabel>, som heter <guilabel>Plats</guilabel>. Det du skriver in här är <emphasis>överliggande sökväg</emphasis> för det nya programmets utvecklingskatalog. Programguiden lägger till programnamnet sist i sökvägen när det nya projektet skapas. Resultatet visas på raden <guilabel>Slutgiltig plats</guilabel> för att bättre visa vad som händer. </para>
+<para>Programguiden kopierar ett <emphasis>startvärde</emphasis> till fältet <guilabel>Plats</guilabel> från början. Det hämtas från det du har valt under fältet <guilabel>Standardprojektkatalog</guilabel> under den <link linkend="setup-general">allmänna inställningen</link>. I vårt fall har vi ställt in &tdevelop; att använda <filename class="directory">/home/utveckling/projekt/</filename> som ursprunglig sökväg för nya projekt. </para>
+<para>Ändra innehållet i fältet <guilabel>Plats</guilabel>, så att utvecklingskatalogen för programmet som visas på raden <guilabel>Slutgiltig plats</guilabel> är unik. </para>
<!--TODO add tab description Project Options -->
-<note
-><para
->Försäkra dig om att sökvägen du skriver in i fältet <guilabel
->Plats</guilabel
-> redan finns. Annars kommer du inte att kunna fortsätta till nästa steg. Programguiden <emphasis
->varnar</emphasis
-> dig om sökvägar som inte finns, genom att lägga till <quote
->(ogiltig)</quote
-> sist på raden <guilabel
->Slutgiltig plats</guilabel
->. </para
-></note>
+<note><para>Försäkra dig om att sökvägen du skriver in i fältet <guilabel>Plats</guilabel> redan finns. Annars kommer du inte att kunna fortsätta till nästa steg. Programguiden <emphasis>varnar</emphasis> dig om sökvägar som inte finns, genom att lägga till <quote>(ogiltig)</quote> sist på raden <guilabel>Slutgiltig plats</guilabel>. </para></note>
<screenshot id="screenshot-createnewprojectoptions">
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="createnewprojectoptions.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Ställa in ett nytt projekt för CVS </para
-></caption>
+ <caption><para>Ställa in ett nytt projekt för CVS </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Personlig information</title>
-<para
->Fälten som följer är inte så kritiska. Ange bara ditt namn (dvs. namnet på personen som är ansvarig för programmet) i fältet <guilabel
->Upphovsman</guilabel
->, och en giltig e-postadress i fältet <guilabel
->E-post</guilabel
->, så att användare kan ge dig återmatning om programmet. </para>
+<title>Personlig information</title>
+<para>Fälten som följer är inte så kritiska. Ange bara ditt namn (dvs. namnet på personen som är ansvarig för programmet) i fältet <guilabel>Upphovsman</guilabel>, och en giltig e-postadress i fältet <guilabel>E-post</guilabel>, så att användare kan ge dig återmatning om programmet. </para>
</formalpara>
<note>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->Programguiden fyller i fälten med vissa förvalda värden, som tas från e-postinställningarna i KDE:s inställningscentral. Om de förvalda värdena i fälten <guilabel
->Upphovsman</guilabel
-> och <guilabel
->E-post</guilabel
-> under <guilabel
->Skapa nytt projekt</guilabel
-> inte passar, bör du kontrollera e-postinställningarna i KDE:s inställningscentral. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Programguiden sammanställer informationen till startprogrammallar om de finns. För &kde; C++ program, hittar du den till exempel i början av källkodsfilen <filename
->main.cpp</filename
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Fältet <guilabel
->E-post</guilabel
-> är det <emphasis
->valfria</emphasis
-> bland fälten, vilket beror på att alla utvecklare kanske inte har tillgång till Internet. Du kan lämna fältet tomt om du vill, och ändå fortsätta. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Programguiden fyller i fälten med vissa förvalda värden, som tas från e-postinställningarna i KDE:s inställningscentral. Om de förvalda värdena i fälten <guilabel>Upphovsman</guilabel> och <guilabel>E-post</guilabel> under <guilabel>Skapa nytt projekt</guilabel> inte passar, bör du kontrollera e-postinställningarna i KDE:s inställningscentral. </para></listitem>
+ <listitem><para>Programguiden sammanställer informationen till startprogrammallar om de finns. För &kde; C++ program, hittar du den till exempel i början av källkodsfilen <filename>main.cpp</filename>. </para></listitem>
+ <listitem><para>Fältet <guilabel>E-post</guilabel> är det <emphasis>valfria</emphasis> bland fälten, vilket beror på att alla utvecklare kanske inte har tillgång till Internet. Du kan lämna fältet tomt om du vill, och ändå fortsätta. </para></listitem>
</orderedlist>
</note>
<formalpara>
-<title
->Versions- och licensinformation</title>
-<para
->Skriv till sist in startversion för det nya programmet i fältet <guilabel
->Version</guilabel
->, och välj licensen du vill ska gälla för ditt program i kombinationsrutan <guilabel
->Licens</guilabel
->. </para>
+<title>Versions- och licensinformation</title>
+<para>Skriv till sist in startversion för det nya programmet i fältet <guilabel>Version</guilabel>, och välj licensen du vill ska gälla för ditt program i kombinationsrutan <guilabel>Licens</guilabel>. </para>
</formalpara>
-<para
->Om du väljer en programtyp där programguiden tillhandahåller gemensamma källkodstextmallar (t.ex. C/C++), bör du titta på licensinformationstexten på tredje sidan i dialogrutan <guilabel
->Skapa nytt projekt</guilabel
-> (se kapitlet <link linkend="new-projects-start-templates"
->Ange mallar för deklarationer och källkod</link
-> nedan). </para>
-<para
->Om du valde <quote
->Egen</quote
-> i kombinationsrutan <guilabel
->Licens</guilabel
-> måste du själv tillhandahålla en licenstext. </para>
-
-<note
-><para
->Både version och licensinformation kommer också att infogas i startmallarna på ett lämpligt format som tillhandahålls av programtypen du väljer. </para
-></note>
-
-<para
->När du har skrivit in all den här informationen på ett riktigt sätt, tryck på knappen <guibutton
->Nästa &gt;</guibutton
-> för att fortsätta, som visas i följande kapitel. </para>
-</sect3
-> <!-- new-projects-start-general -->
-
-</sect2
-> <!-- new-projects-start -->
+<para>Om du väljer en programtyp där programguiden tillhandahåller gemensamma källkodstextmallar (t.ex. C/C++), bör du titta på licensinformationstexten på tredje sidan i dialogrutan <guilabel>Skapa nytt projekt</guilabel> (se kapitlet <link linkend="new-projects-start-templates">Ange mallar för deklarationer och källkod</link> nedan). </para>
+<para>Om du valde <quote>Egen</quote> i kombinationsrutan <guilabel>Licens</guilabel> måste du själv tillhandahålla en licenstext. </para>
+
+<note><para>Både version och licensinformation kommer också att infogas i startmallarna på ett lämpligt format som tillhandahålls av programtypen du väljer. </para></note>
+
+<para>När du har skrivit in all den här informationen på ett riktigt sätt, tryck på knappen <guibutton>Nästa &gt;</guibutton> för att fortsätta, som visas i följande kapitel. </para>
+</sect3> <!-- new-projects-start-general -->
+
+</sect2> <!-- new-projects-start -->
<sect2 id="new-projects-start-cvs">
-<title
->Ange information om versionssystem</title>
+<title>Ange information om versionssystem</title>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->nytt projekt</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>nytt projekt</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->CVS</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>CVS</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs">
- <primary
->databas</primary>
- <secondary
->CVS</secondary
-></indexterm>
+ <primary>databas</primary>
+ <secondary>CVS</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs">
- <primary
->version</primary>
- <secondary
->databas</secondary
-></indexterm>
+ <primary>version</primary>
+ <secondary>databas</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs">
- <primary
->version</primary>
- <secondary
->CVS</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->I det andra steget, leder programguiden dig till sidan <guilabel
->Versionskontrollsystem</guilabel
->, där du kan bestämma vilket versionskontrollsystem du vill använda. </para>
-
-<note
-><para
->Den här beskrivningen koncentreras endast på behoven för att skapa projekt. För mer information om &CVS;, se kapitlet <link linkend="cvs"
->Använda &CVS;</link
-> nedan. </para
-></note>
+ <primary>version</primary>
+ <secondary>CVS</secondary></indexterm>
+
+<para>I det andra steget, leder programguiden dig till sidan <guilabel>Versionskontrollsystem</guilabel>, där du kan bestämma vilket versionskontrollsystem du vill använda. </para>
+
+<note><para>Den här beskrivningen koncentreras endast på behoven för att skapa projekt. För mer information om &CVS;, se kapitlet <link linkend="cvs">Använda &CVS;</link> nedan. </para></note>
<formalpara>
-<title
->Inget versionskontrollsystem önskas</title>
-<para
->Från början är <quote
->Inget</quote
-> valt i kombinationsrutan <guilabel
->Versionskontrollsystem</guilabel
->, och sidan är för övrigt tom. Om du inte vill använda ett versionskontrollsystem, klicka bara på knappen <guibutton
->Nästa &gt;</guibutton
-> för att fortsätta. </para>
+<title>Inget versionskontrollsystem önskas</title>
+<para>Från början är <quote>Inget</quote> valt i kombinationsrutan <guilabel>Versionskontrollsystem</guilabel>, och sidan är för övrigt tom. Om du inte vill använda ett versionskontrollsystem, klicka bara på knappen <guibutton>Nästa &gt;</guibutton> för att fortsätta. </para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Använda &CVS;</title>
-<para
->Annars måste du välja versionskontrollsystemet som du vill använda i kombinationsrutan <guilabel
->Versionskontrollsystem</guilabel
->. Vi använder <quote
->&cvs;</quote
-> i vårt exempel. Om du väljer det, visar programguiden sidan igen, men nu innehåller den ett antal fält som du måste fylla i. </para>
+<title>Använda &CVS;</title>
+<para>Annars måste du välja versionskontrollsystemet som du vill använda i kombinationsrutan <guilabel>Versionskontrollsystem</guilabel>. Vi använder <quote>&cvs;</quote> i vårt exempel. Om du väljer det, visar programguiden sidan igen, men nu innehåller den ett antal fält som du måste fylla i. </para>
</formalpara>
<screenshot id="screenshot-newproject-cvs">
@@ -723,311 +313,114 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="create-new-project-cvs.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Ställa in ett nytt projekt för CVS </para
-></caption>
+ <caption><para>Ställa in ett nytt projekt för CVS </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ett versionskontrollsystem som &CVS; (vilket betyder <quote
->Concurrent Versions System</quote
->) lagrar kopior av valda projektfiler i någon sorts databas. Om du använder &CVS;, kan du bland annat ladda upp (<quote
->arkivera</quote
->) filerna eller ladda ner dem till din projektkatalog (<quote
->checka ut</quote
->, eller <quote
->uppdatera</quote
->). Det särskilda med detta är att filerna i versionsdatabasen lagras på ett strukturerat sätt, vilket gör att du alltid kan återgå till ett tidigare utvecklingssteg om du behöver. &CVS; tillåter också flera utvecklare att ganska enkelt samarbeta i ett stort projekt (som &tdevelop;), utan att störa varandras arbete. </para>
+<para>Ett versionskontrollsystem som &CVS; (vilket betyder <quote>Concurrent Versions System</quote>) lagrar kopior av valda projektfiler i någon sorts databas. Om du använder &CVS;, kan du bland annat ladda upp (<quote>arkivera</quote>) filerna eller ladda ner dem till din projektkatalog (<quote>checka ut</quote>, eller <quote>uppdatera</quote>). Det särskilda med detta är att filerna i versionsdatabasen lagras på ett strukturerat sätt, vilket gör att du alltid kan återgå till ett tidigare utvecklingssteg om du behöver. &CVS; tillåter också flera utvecklare att ganska enkelt samarbeta i ett stort projekt (som &tdevelop;), utan att störa varandras arbete. </para>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->rot</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>rot</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->rot</primary>
- <secondary
->CVS</secondary
-></indexterm>
+ <primary>rot</primary>
+ <secondary>CVS</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->lokal</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>lokal</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->fjärr</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>fjärr</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->lokal CVS</primary
-></indexterm>
+ <primary>lokal CVS</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->:local:</primary
-></indexterm>
+ <primary>:local:</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->:local:</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>:local:</secondary></indexterm>
<formalpara id="new-projects-start-cvs-root">
-<title
->&CVS;-rot</title>
-<para
->&CVS; måste <emphasis
->hantera</emphasis
-> versionsdatabasen som det har med dina projektfiler. För att åstadkomma det har det en del speciell databasinformation i en egen katalog, som kallas <emphasis
->&CVS;-roten</emphasis
->. Det första steget för att ställa in &CVS; för det nya projektet, är alltså att tala om för &tdevelop; var roten finns. </para>
+<title>&CVS;-rot</title>
+<para>&CVS; måste <emphasis>hantera</emphasis> versionsdatabasen som det har med dina projektfiler. För att åstadkomma det har det en del speciell databasinformation i en egen katalog, som kallas <emphasis>&CVS;-roten</emphasis>. Det första steget för att ställa in &CVS; för det nya projektet, är alltså att tala om för &tdevelop; var roten finns. </para>
</formalpara>
-<para
-><emphasis
->Lokal &CVS;-rot.</emphasis
-> Det finns två grundläggande möjligheter. Antingen vill du använda en <emphasis
->lokal</emphasis
-> &CVS;-databas, eller använder du en databas som finns på en <emphasis
->fjärrserver</emphasis
->. Om du utvecklar på egen hand, kan du vilja använda &CVS;-databasen som ett sorts säkerhetskopieringssystem på din egen dator. Oftast skapas den i din hemkatalog och ges namnet <filename
->cvsroot</filename
->. Det kan se ut på följande sätt: </para>
-<para
-><userinput
-><filename class="directory"
->/home/utveckling/cvsroot</filename
-></userinput
-> (där <filename
->devel</filename
-> helt enkelt anger användaren <quote
->utveckling</quote
->, bara som ett exempel) </para>
-
-<note
-><para
->I själva verket är det här en förkortad form. Mer fullständigt ska den lokala &CVS;-roten adresseras med prefixet <computeroutput
->:local:</computeroutput
->. Den förkortade formen tillåts bara i fallen då filnamnet börjar med ett snedstreck (<computeroutput
->/</computeroutput
->). Det fullständiga namnet på vår lokala &CVS;-rot i exemplet skulle exakt se ut som: <filename class="directory"
->:local:/home/utveckling/cvsroot</filename
->. </para
-></note>
-
-<para
->Skriv in namnet på &CVS;-rotkatalogen som systemet har ställts in för i fältet <guilabel
->CVS-rot</guilabel
->. I princip kan du välja vilket namn som helst, och till och med använda flera &CVS;-databaser, men det är lämpligt att behålla &CVS;-roten när den väl har ställts in. </para>
-<para
-><emphasis
->Initiera en ny &CVS;-rot</emphasis
->. Om det inte finns en &CVS;-root, ännu kan &tdevelop; ställa in &CVS;-systemet att skapa ett åt dig i den givna katalogen. Markera bara kryssrutan <guilabel
->Initiera rot</guilabel
-> under fältet <guilabel
->CVS-rot</guilabel
->. </para>
-<note
-><para
->Som sagt, <emphasis
->beordrar</emphasis
-> bara &tdevelop; &CVS;-systemet att initiera en ny &CVS;-rot. Det gör ingenting själv med katalogen. Som tur är, är &CVS; smart nog att kontrollera om &CVS;-rotkatalogen redan finns. Därför gör det ingen skada om du skulle ha markerat <guilabel
->Initiera rot</guilabel
-> för en befintlig &CVS;-rotkatalog. </para
-></note>
-
-<para
-><emphasis
->Fjärr &CVS;-rot.</emphasis
-> Det finns tillfällen då &CVS;-databasen ska finnas på en fjärrserver, särskilt när flera utvecklare arbetar med samma projekt. Då måste du skriva in &CVS;-rotens webbadress till servern i fältet <guilabel
->CVS-rot</guilabel
->. Om du till exempel vill komma åt &kde;:s &CVS;-server: </para>
-<para
-><userinput
-><filename class="directory"
->:pserver:<replaceable
->min_inloggning</replaceable
->@cvs.kde.org:/home/kde</filename
-></userinput
-> (där <replaceable
->min_inloggning</replaceable
-> anger inloggningsnamnet som är inställt i ditt &kde; &CVS;-konto) </para>
+<para><emphasis>Lokal &CVS;-rot.</emphasis> Det finns två grundläggande möjligheter. Antingen vill du använda en <emphasis>lokal</emphasis> &CVS;-databas, eller använder du en databas som finns på en <emphasis>fjärrserver</emphasis>. Om du utvecklar på egen hand, kan du vilja använda &CVS;-databasen som ett sorts säkerhetskopieringssystem på din egen dator. Oftast skapas den i din hemkatalog och ges namnet <filename>cvsroot</filename>. Det kan se ut på följande sätt: </para>
+<para><userinput><filename class="directory">/home/utveckling/cvsroot</filename></userinput> (där <filename>devel</filename> helt enkelt anger användaren <quote>utveckling</quote>, bara som ett exempel) </para>
+
+<note><para>I själva verket är det här en förkortad form. Mer fullständigt ska den lokala &CVS;-roten adresseras med prefixet <computeroutput>:local:</computeroutput>. Den förkortade formen tillåts bara i fallen då filnamnet börjar med ett snedstreck (<computeroutput>/</computeroutput>). Det fullständiga namnet på vår lokala &CVS;-rot i exemplet skulle exakt se ut som: <filename class="directory">:local:/home/utveckling/cvsroot</filename>. </para></note>
+
+<para>Skriv in namnet på &CVS;-rotkatalogen som systemet har ställts in för i fältet <guilabel>CVS-rot</guilabel>. I princip kan du välja vilket namn som helst, och till och med använda flera &CVS;-databaser, men det är lämpligt att behålla &CVS;-roten när den väl har ställts in. </para>
+<para><emphasis>Initiera en ny &CVS;-rot</emphasis>. Om det inte finns en &CVS;-root, ännu kan &tdevelop; ställa in &CVS;-systemet att skapa ett åt dig i den givna katalogen. Markera bara kryssrutan <guilabel>Initiera rot</guilabel> under fältet <guilabel>CVS-rot</guilabel>. </para>
+<note><para>Som sagt, <emphasis>beordrar</emphasis> bara &tdevelop; &CVS;-systemet att initiera en ny &CVS;-rot. Det gör ingenting själv med katalogen. Som tur är, är &CVS; smart nog att kontrollera om &CVS;-rotkatalogen redan finns. Därför gör det ingen skada om du skulle ha markerat <guilabel>Initiera rot</guilabel> för en befintlig &CVS;-rotkatalog. </para></note>
+
+<para><emphasis>Fjärr &CVS;-rot.</emphasis> Det finns tillfällen då &CVS;-databasen ska finnas på en fjärrserver, särskilt när flera utvecklare arbetar med samma projekt. Då måste du skriva in &CVS;-rotens webbadress till servern i fältet <guilabel>CVS-rot</guilabel>. Om du till exempel vill komma åt &kde;:s &CVS;-server: </para>
+<para><userinput><filename class="directory">:pserver:<replaceable>min_inloggning</replaceable>@cvs.kde.org:/home/kde</filename></userinput> (där <replaceable>min_inloggning</replaceable> anger inloggningsnamnet som är inställt i ditt &kde; &CVS;-konto) </para>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->Fjärr-CVS</primary
-></indexterm>
+ <primary>Fjärr-CVS</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->:pserver:</primary
-></indexterm>
+ <primary>:pserver:</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->:ext:</primary
-></indexterm>
+ <primary>:ext:</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->:local:</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>:local:</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->:pserver:</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>:pserver:</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->:ext:</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>:ext:</secondary></indexterm>
<formalpara id="new-projects-start-cvs-remote">
-<title
->Servertyper för fjärr-&CVS;</title>
-<para
->Det finns i huvudsak två fjärrservertyper för &CVS; med bred användning: <emphasis
->pserver</emphasis
-> som använder ett lösenordssäkrat okrypterat protokoll, och <emphasis
->ext</emphasis
->-servern som använder krypterad dataöverföring via rsh eller ssh. De skiljs åt av webbadressprefixet de använder: </para>
+<title>Servertyper för fjärr-&CVS;</title>
+<para>Det finns i huvudsak två fjärrservertyper för &CVS; med bred användning: <emphasis>pserver</emphasis> som använder ett lösenordssäkrat okrypterat protokoll, och <emphasis>ext</emphasis>-servern som använder krypterad dataöverföring via rsh eller ssh. De skiljs åt av webbadressprefixet de använder: </para>
</formalpara>
<para>
-<filename
->:pserver:</filename>
+<filename>:pserver:</filename>
</para>
-<para
->för den okrypterade typen <quote
->lösenordsskyddad server</quote
->, och </para>
+<para>för den okrypterade typen <quote>lösenordsskyddad server</quote>, och </para>
<para>
-<filename
->:ext:</filename>
+<filename>:ext:</filename>
</para>
-<para
->för en servertyp krypterad med rsh eller ssh. Till exempel </para>
+<para>för en servertyp krypterad med rsh eller ssh. Till exempel </para>
<para>
-<userinput
-><filename class="directory"
->:ext:<replaceable
->min_inloggning</replaceable
->@cvs.cervisia.sourceforge.net:/cvsroot/cervisia</filename
-></userinput>
+<userinput><filename class="directory">:ext:<replaceable>min_inloggning</replaceable>@cvs.cervisia.sourceforge.net:/cvsroot/cervisia</filename></userinput>
</para>
-<para
->kommer åt &CVS;-roten för det brett använda &CVS;-hanteringsverktyget <application
->Cervisia</application
-> på servern SourceForge. </para>
-<para
->Om du vill använda en krypterad server via rsh eller ssh för att komma åt &CVS;, måste du tala om för &tdevelop; vilket krypteringsprotokoll som ska användas. Skriv bara in <userinput
->rsh</userinput
-> eller <userinput
->ssh</userinput
-> i fältet <guilabel
->CVS_RSH</guilabel
-> på sidan <guilabel
->Versionskontrollsystem</guilabel
-> i <guilabel
->Skapa nytt projekt</guilabel
->. </para>
-
-<note
-><para
->Det finns ett problem om du använder en krypterad server för &CVS; inne i &tdevelop;. Se kapitlet <link linkend="cvs"
->Använda &CVS;</link
-> för detaljinformation. </para
-></note>
+<para>kommer åt &CVS;-roten för det brett använda &CVS;-hanteringsverktyget <application>Cervisia</application> på servern SourceForge. </para>
+<para>Om du vill använda en krypterad server via rsh eller ssh för att komma åt &CVS;, måste du tala om för &tdevelop; vilket krypteringsprotokoll som ska användas. Skriv bara in <userinput>rsh</userinput> eller <userinput>ssh</userinput> i fältet <guilabel>CVS_RSH</guilabel> på sidan <guilabel>Versionskontrollsystem</guilabel> i <guilabel>Skapa nytt projekt</guilabel>. </para>
+
+<note><para>Det finns ett problem om du använder en krypterad server för &CVS; inne i &tdevelop;. Se kapitlet <link linkend="cvs">Använda &CVS;</link> för detaljinformation. </para></note>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-repository">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->arkiv</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>arkiv</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-repository">
- <primary
->arkiv</primary>
- <secondary
->CVS</secondary
-></indexterm>
+ <primary>arkiv</primary>
+ <secondary>CVS</secondary></indexterm>
<formalpara id="new-projects-start-cvs-repository">
-<title
->&CVS;-arkivet</title>
-<para
->Hittills har du talat om för &tdevelop; var &CVS;-roten finns, som hanterar versionsdatabasen och hur den ska kommas åt. Nu måste du tala om för &tdevelop; vilket namn du vill att &CVS; ska använda för att spara dina projektfiler i databasen. Ett sådan ställe där projektfilerna lagras i &CVS;, kallas ett <emphasis
->arkiv</emphasis
->. </para>
+<title>&CVS;-arkivet</title>
+<para>Hittills har du talat om för &tdevelop; var &CVS;-roten finns, som hanterar versionsdatabasen och hur den ska kommas åt. Nu måste du tala om för &tdevelop; vilket namn du vill att &CVS; ska använda för att spara dina projektfiler i databasen. Ett sådan ställe där projektfilerna lagras i &CVS;, kallas ett <emphasis>arkiv</emphasis>. </para>
</formalpara>
-<para
->I princip kan du använda vilket namn som helst för projektfilernas &CVS;-arkiv, så länge det uppfyller specifikationerna för att namnge en fil. Oftast använder ändå de flesta utvecklare själva programmets namn. &CVS; bygger en katalog med namnet under &CVS;-roten, därför hittas det enklare om du behåller programnamnet för det. </para>
-<para
->Skriv bara in arkivnamnet som du vill använda i fältet <guilabel
->CVS-arkiv</guilabel
-> på sidan <guilabel
->Versionskontrollsystem</guilabel
-> under <guilabel
->Skapa nytt projekt</guilabel
->. I vårt exempel är det <userinput
->Mitt_program</userinput
->. </para>
-
-<warning
-><para
-><emphasis
->Försäkra dig om att inte använda ett arkiv som redan finns!</emphasis
->. &CVS;-systemet varnar inte för duplicerade filer, utan skyfflar in allting som inte producerar en formell konflikt. Du ställer till allting! </para
-></warning>
+<para>I princip kan du använda vilket namn som helst för projektfilernas &CVS;-arkiv, så länge det uppfyller specifikationerna för att namnge en fil. Oftast använder ändå de flesta utvecklare själva programmets namn. &CVS; bygger en katalog med namnet under &CVS;-roten, därför hittas det enklare om du behåller programnamnet för det. </para>
+<para>Skriv bara in arkivnamnet som du vill använda i fältet <guilabel>CVS-arkiv</guilabel> på sidan <guilabel>Versionskontrollsystem</guilabel> under <guilabel>Skapa nytt projekt</guilabel>. I vårt exempel är det <userinput>Mitt_program</userinput>. </para>
+
+<warning><para><emphasis>Försäkra dig om att inte använda ett arkiv som redan finns!</emphasis>. &CVS;-systemet varnar inte för duplicerade filer, utan skyfflar in allting som inte producerar en formell konflikt. Du ställer till allting! </para></warning>
<formalpara>
-<title
->Återstående fält</title>
-<para
->Det återstår inte mycket arbete. Programguiden har redan ställt in återstående fält åt dig. Mer detaljerat: </para>
+<title>Återstående fält</title>
+<para>Det återstår inte mycket arbete. Programguiden har redan ställt in återstående fält åt dig. Mer detaljerat: </para>
</formalpara>
-<para
->Fältet <guilabel
->Leverantörstagg</guilabel
-> används endast av kompatibilitetsskäl. Du kan behålla standardvärdet <quote
->leverantör</quote
-> som programguiden skrivit in här. </para>
-<para
->Fältet <guilabel
->Meddelande</guilabel
-> gör det möjligt att skriva in en kommentar om innehållet i &CVS; från början. Använd vilken text du vill, eller behåll bara standardvärdet <guilabel
->nytt projekt</guilabel
-> som programguiden skrivit in. </para>
-<para
-><guilabel
->Utgåvetagg</guilabel
-> innehåller namnet som används som tagg för det ursprungliga tillståndet för projektet. En sådan <emphasis
->tagg</emphasis
-> namnger ett visst tillstånd i &CVS;-arkivet, som du senare kan använda för att komma åt det tillståndet för utvecklingen. (Se vidare i kapitlet <link linkend="cvs"
->Använda &CVS;</link
->.) </para>
-<para
->Programguiden har skrivit in standardtaggen <quote
->start</quote
-> här, som är ett värdigt förslag. Behåll det bara. </para>
+<para>Fältet <guilabel>Leverantörstagg</guilabel> används endast av kompatibilitetsskäl. Du kan behålla standardvärdet <quote>leverantör</quote> som programguiden skrivit in här. </para>
+<para>Fältet <guilabel>Meddelande</guilabel> gör det möjligt att skriva in en kommentar om innehållet i &CVS; från början. Använd vilken text du vill, eller behåll bara standardvärdet <guilabel>nytt projekt</guilabel> som programguiden skrivit in. </para>
+<para><guilabel>Utgåvetagg</guilabel> innehåller namnet som används som tagg för det ursprungliga tillståndet för projektet. En sådan <emphasis>tagg</emphasis> namnger ett visst tillstånd i &CVS;-arkivet, som du senare kan använda för att komma åt det tillståndet för utvecklingen. (Se vidare i kapitlet <link linkend="cvs">Använda &CVS;</link>.) </para>
+<para>Programguiden har skrivit in standardtaggen <quote>start</quote> här, som är ett värdigt förslag. Behåll det bara. </para>
<note>
-<para
->Om någon information om versionskontroll är fel, märker &tdevelop; det oftast inte förrän projektet skapas. Det är &CVS;-systemet som hittar felen när det försöker skapa arkivet. Därför måste du hålla ett öga på fönstret <guilabel
->Meddelanden</guilabel
-> i &tdevelop; när projektet skapas under det sista inställningssteget. Om det var något fel med &CVS;, ser du oftast ett felmeddelande som det här: </para>
+<para>Om någon information om versionskontroll är fel, märker &tdevelop; det oftast inte förrän projektet skapas. Det är &CVS;-systemet som hittar felen när det försöker skapa arkivet. Därför måste du hålla ett öga på fönstret <guilabel>Meddelanden</guilabel> i &tdevelop; när projektet skapas under det sista inställningssteget. Om det var något fel med &CVS;, ser du oftast ett felmeddelande som det här: </para>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
* cd '/home/utveckling/test' &amp;&amp; cvs -d '/home/utveckling/min_cvsrot' \
import -m 'nytt projekt' '' 'leverantör' 'start' &amp;&amp;\
sh /opt/kde3/share/apps/kdevcvs/buildcvs.sh . '' \
@@ -1035,48 +428,25 @@
* cvs [import aborted]: /home/utveckling/min_cvsrot/CVSROOT: No such file or
directory
* *** Exited with status: 1 ***
-</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Om det här händer, måste du antingen ställa in &CVS; för hand (&tdevelop; ska ha lyckats initiera dina projektfiler vid detta tillfälle) eller ta bort projektkatalogen och börja om igen med <guimenuitem
->Nytt projekt</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Projekt</guimenu
->. </para>
+</computeroutput></screen>
+
+<para>Om det här händer, måste du antingen ställa in &CVS; för hand (&tdevelop; ska ha lyckats initiera dina projektfiler vid detta tillfälle) eller ta bort projektkatalogen och börja om igen med <guimenuitem>Nytt projekt</guimenuitem> i menyn <guimenu>Projekt</guimenu>. </para>
</note>
-<para
->Efter du har skrivit in all informationrelaterad till &CVS;, klicka på knappen <guibutton
->Nästa &gt;</guibutton
-> för att fortsätta. </para>
+<para>Efter du har skrivit in all informationrelaterad till &CVS;, klicka på knappen <guibutton>Nästa &gt;</guibutton> för att fortsätta. </para>
-<note
-><para
->Om du vill rätta ett fel på föregående sida i <guilabel
->Skapa nytt projekt</guilabel
->, tryck bara på knappen <guibutton
->&lt; Tillbaka</guibutton
->. Programguiden kommer ihåg dina inställningar på nuvarande sida, så du kan enkelt fortsätta när du kommer tillbaka. </para
-></note>
+<note><para>Om du vill rätta ett fel på föregående sida i <guilabel>Skapa nytt projekt</guilabel>, tryck bara på knappen <guibutton>&lt; Tillbaka</guibutton>. Programguiden kommer ihåg dina inställningar på nuvarande sida, så du kan enkelt fortsätta när du kommer tillbaka. </para></note>
-</sect2
-> <!-- new-projects-start-cvs -->
+</sect2> <!-- new-projects-start-cvs -->
<sect2 id="new-projects-start-templates">
-<title
->Ange mallar för deklarationer och källkod</title>
-
-<para
->Nästa steg tar dig till en serie sidor, där du kan ställa in vanlig information som du vill inkludera i dina källkods- och deklarationsfiler, om uppgiften i fråga tillåter. </para>
-<para
->Både deklarationsmallar och källkodsmallar tillhandahålls för C och C++ program, var och en på sin egen sida. För andra språk kanske det bara finns källkodsmallar. I vissa fall ser du till och med att mallsidan är tom. </para>
-<para
->Om sidan används, fyller programguiden i några vanliga kommentarer i sidhuvudet, som kan se ut så här för ett C++ baserat program: </para>
-
-<screen
-><computeroutput
-><literal>
+<title>Ange mallar för deklarationer och källkod</title>
+
+<para>Nästa steg tar dig till en serie sidor, där du kan ställa in vanlig information som du vill inkludera i dina källkods- och deklarationsfiler, om uppgiften i fråga tillåter. </para>
+<para>Både deklarationsmallar och källkodsmallar tillhandahålls för C och C++ program, var och en på sin egen sida. För andra språk kanske det bara finns källkodsmallar. I vissa fall ser du till och med att mallsidan är tom. </para>
+<para>Om sidan används, fyller programguiden i några vanliga kommentarer i sidhuvudet, som kan se ut så här för ett C++ baserat program: </para>
+
+<screen><computeroutput><literal>
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2003 by Ditt namn *
* du@du.se *
@@ -1096,287 +466,122 @@
* Free Software Foundation, Inc., *
* 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. *
***************************************************************************/
-</literal
-></computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Andra mallar tillhandahåller liknande information på ett format enligt definitionen av programspråket du vill använda. </para>
-<para
->Som du kanske märkt, har programhanteringen redan fyllt i viss information som du angav på den fösta sidan <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> i dialogrutan <guilabel
->Skapa nytt projekt</guilabel
->, närmare bestämt innehållet i fälten <guilabel
->Upphovsman</guilabel
-> och <guilabel
->E-post</guilabel
->. Riktig licensinformation har också infogats, enligt ditt val i kombinationsrutan <guilabel
->Licens</guilabel
->. </para>
+</literal></computeroutput></screen>
+
+<para>Andra mallar tillhandahåller liknande information på ett format enligt definitionen av programspråket du vill använda. </para>
+<para>Som du kanske märkt, har programhanteringen redan fyllt i viss information som du angav på den fösta sidan <guilabel>Allmänt</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Skapa nytt projekt</guilabel>, närmare bestämt innehållet i fälten <guilabel>Upphovsman</guilabel> och <guilabel>E-post</guilabel>. Riktig licensinformation har också infogats, enligt ditt val i kombinationsrutan <guilabel>Licens</guilabel>. </para>
<sect3 id="new-projects-start-templates-edit">
-<title
->Hur mallarna kan redigeras</title>
+<title>Hur mallarna kan redigeras</title>
<indexterm zone="new-projects-start-templates-edit">
- <primary
->mallar</primary>
- <secondary
->projekt</secondary>
- <tertiary
->redigera</tertiary
-></indexterm>
+ <primary>mallar</primary>
+ <secondary>projekt</secondary>
+ <tertiary>redigera</tertiary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-templates-edit">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->mallar</secondary>
- <tertiary
->redigera</tertiary
-></indexterm>
-
-<para
->Mallarna som du ställer in i dialogrutan <guilabel
->Skapa nytt projekt</guilabel
-> behandlas varje gång du talar om för &tdevelop; att skapa en ny källkodsfil och/eller deklarationsfil. Informationen som du anger här, inkluderas längst upp i ett dokumentationshuvud, innan koden börjar. </para>
-<para
->Du är dock inte begränsad till ren text. &tdevelop; känner till flera variabler, som låter dig inkludera riktig information i filen. Programguiden använda i själva verket just några sådana variabler för att inkludera information om <guilabel
->Upphovsman</guilabel
->, <guilabel
->E-post</guilabel
-> och <guilabel
->Licens</guilabel
-> i den ursprungliga malltexten. </para>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>mallar</secondary>
+ <tertiary>redigera</tertiary></indexterm>
+
+<para>Mallarna som du ställer in i dialogrutan <guilabel>Skapa nytt projekt</guilabel> behandlas varje gång du talar om för &tdevelop; att skapa en ny källkodsfil och/eller deklarationsfil. Informationen som du anger här, inkluderas längst upp i ett dokumentationshuvud, innan koden börjar. </para>
+<para>Du är dock inte begränsad till ren text. &tdevelop; känner till flera variabler, som låter dig inkludera riktig information i filen. Programguiden använda i själva verket just några sådana variabler för att inkludera information om <guilabel>Upphovsman</guilabel>, <guilabel>E-post</guilabel> och <guilabel>Licens</guilabel> i den ursprungliga malltexten. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Infoga filinformation från &doxygen;</term>
+<term>Infoga filinformation från &doxygen;</term>
<listitem>
-<para
->Om du till exempel vill att dokumentationen av programvarugränssnittet som &doxygen; skapar, ska visa ytterligare information om filens innehåll i listan med filnamn, kan du lägga till följande rader i källkodsfilens mall: </para>
-<screen
-><computeroutput>
+<para>Om du till exempel vill att dokumentationen av programvarugränssnittet som &doxygen; skapar, ska visa ytterligare information om filens innehåll i listan med filnamn, kan du lägga till följande rader i källkodsfilens mall: </para>
+<screen><computeroutput>
/**
* \file $MODULE$.cpp
* \brief (skriv en kort beskrivning här).
**/
-</computeroutput
-></screen>
-<para
->Så fort du skapar en ny källkodsfil, ersätter &tdevelop; variabeln <computeroutput
->$MODULE$</computeroutput
-> med namnet på den nyskapade filen. Om du till exempel skapar en ny C++ klass som heter <classname
->EnEnkelTest</classname
->, ser du följande rader i filen <filename
->enenkeltest.cpp</filename
->: </para>
-<screen
-><computeroutput>
+</computeroutput></screen>
+<para>Så fort du skapar en ny källkodsfil, ersätter &tdevelop; variabeln <computeroutput>$MODULE$</computeroutput> med namnet på den nyskapade filen. Om du till exempel skapar en ny C++ klass som heter <classname>EnEnkelTest</classname>, ser du följande rader i filen <filename>enenkeltest.cpp</filename>: </para>
+<screen><computeroutput>
/**
* \file enenkeltest.cpp
* \brief (skriv en kort beskrivning här).
**/
-</computeroutput
-></screen>
-<para
->Du måste fortfarande tillhandahålla den korta beskrivningen efter nyckelordet <quote
->\brief</quote
->, men en del av jobbet har redan gjorts automatiskt åt dig. </para>
+</computeroutput></screen>
+<para>Du måste fortfarande tillhandahålla den korta beskrivningen efter nyckelordet <quote>\brief</quote>, men en del av jobbet har redan gjorts automatiskt åt dig. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Textfilen med licensen</term>
+<term>Textfilen med licensen</term>
<listitem>
-<para
->Som ett annat exempel skulle du kunna inkludera en explicit referens till licenstexten som du vill använda i mallen. Använd variabeln <varname
->$LICENSEFILE$</varname
-> för detta, och lägg till exempel till följande rad: </para>
+<para>Som ett annat exempel skulle du kunna inkludera en explicit referens till licenstexten som du vill använda i mallen. Använd variabeln <varname>$LICENSEFILE$</varname> för detta, och lägg till exempel till följande rad: </para>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
// Se $LICENSEFILE$ för den fullständiga licenstexten.
-</computeroutput
-></screen>
-<para
->Programguiden ersätter <varname
->$LICENSEFILE$</varname
-> med namnet på filen där den fullständiga licenstexten finns, nämligen: </para>
-<screen
-><computeroutput>
+</computeroutput></screen>
+<para>Programguiden ersätter <varname>$LICENSEFILE$</varname> med namnet på filen där den fullständiga licenstexten finns, nämligen: </para>
+<screen><computeroutput>
// Se COPYING för den fullständiga licenstexten.
-</computeroutput
-></screen>
-<para
->för <acronym
->GPL</acronym
->-licensen, eller </para>
-<screen
-><computeroutput>
+</computeroutput></screen>
+<para>för <acronym>GPL</acronym>-licensen, eller </para>
+<screen><computeroutput>
// Se LICENSE.BSD för den fullständiga licenstexten.
-</computeroutput
-></screen>
-<para
->om du bestämmer dig för att använda <acronym
->BSD</acronym
->-licens för programmet. </para>
-<para
->Det finns förstås fler variabler som &tdevelop; känner till. Se avsnittet <link linkend="newfiles-edittemplates"
->Redigera mallarna</link
-> i kapitlet <link linkend="editing"
->Redigeringsverktyg</link
-> för att hitta vad som är möjligt. </para>
+</computeroutput></screen>
+<para>om du bestämmer dig för att använda <acronym>BSD</acronym>-licens för programmet. </para>
+<para>Det finns förstås fler variabler som &tdevelop; känner till. Se avsnittet <link linkend="newfiles-edittemplates">Redigera mallarna</link> i kapitlet <link linkend="editing">Redigeringsverktyg</link> för att hitta vad som är möjligt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Mallarna som du definierar här får ingen effekt förrän programguiden skapar det nya projektet. Du hittar informationen längst upp i filerna som du själv skapar under utvecklingsprocessen. När de ursprungliga filerna skapas, använder programguiden några fördefinierade standardmallar. Du måste anpassa de ursprungliga filerna till dina behov för hand. </para
-></note>
+<note><para>Mallarna som du definierar här får ingen effekt förrän programguiden skapar det nya projektet. Du hittar informationen längst upp i filerna som du själv skapar under utvecklingsprocessen. När de ursprungliga filerna skapas, använder programguiden några fördefinierade standardmallar. Du måste anpassa de ursprungliga filerna till dina behov för hand. </para></note>
-</sect3
-> <!-- new-projects-start-templates-edit -->
-</sect2
-> <!-- new-projects-start-templates -->
+</sect3> <!-- new-projects-start-templates-edit -->
+</sect2> <!-- new-projects-start-templates -->
<sect2 id="new-projects-start-build">
-<title
->Bygg de ursprungliga projektfilerna</title>
+<title>Bygg de ursprungliga projektfilerna</title>
<indexterm zone="new-projects-start-build">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->nytt</secondary>
- <tertiary
->bygg</tertiary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>nytt</secondary>
+ <tertiary>bygg</tertiary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-build">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->ursprunglig byggning</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Nu är nästan allt klart. På den sista sidan i mallen, har knappen <guibutton
->Nästa &gt;</guibutton
-> ändrats så att den nu lyder <guibutton
->Slutför</guibutton
->. </para>
-<para
-><emphasis
->Tänk efter innan du klickar på den!</emphasis
-> Du har fortfarande möjlighet att granska allting genom att använda knappen <guibutton
->&lt; Tillbaka</guibutton
-> upprepade gånger. Eftersom programguiden kommer ihåg all information du hittills matat in, kan det vara lämpligt att ta dig tid att titta tillbaka en gång till. Om du använder lokal &CVS;, glöm inte att kontrollera namnet på <emphasis
->&CVS;-arkivet</emphasis
-> igen (det ska inte redan finnas någon underkatalog med det namnet i &CVS;-rotkatalogen. Om det gör det, försök med ett annat arkivnamn). </para>
-<para
->Om du någon gång inte vill att det nya projektet ska byggas, avbryt dialogrutan <guilabel
->Skapa nytt projekt</guilabel
-> med knappen <guibutton
->Avbryt</guibutton
->. Klicka annars på <guibutton
->Slutför</guibutton
->, och se i fönstret <guilabel
->Meddelanden</guilabel
-> hur programguiden skapar projektet. </para>
-<para
->Om du vill använda ett versionshanteringssystem (&CVS;), sker det i själva verket två genomgångar. Programguiden bygger först projektkatalogerna och anropar sedan &CVS;-programmet som återstartar fönstret <guilabel
->Meddelanden</guilabel
-> med sitt eget innehåll. Om något fel uppstår i någon av genomgångarna, stannar processen och visar dig motsvarande felmeddelande i fönstret. </para>
-
-<note
-><para
->I många fall, när det nya projektet har skapats på det här sättet, laddar &tdevelop; automatiskt källkodsfilen eller filerna för en eller fler av de grundläggande viktiga modulerna, så att du kan enkelt börja arbeta. (Vilka källkodsmoduler som visas, om några alls, beror dock på mallen som från början valdes i programguiden.) </para
-></note>
-
-<para
->Glöm inte att kontrollera vad programguiden tillhandahåller från början. Du kanske till exempel vill ändra ursprunglig information i filhuvuden enligt dina egna mallar. Oftast hittar du dem i underkatalogen <filename class="directory"
->templates</filename
-> i projektkatalogen. Några enkla kopieringsåtgärder räcker oftast. </para>
-<para
->Därefter är det lämpligt att du <emphasis
->kompilerar det ursprungliga projektet</emphasis
-> innan du försöker ändra någon kod. I de flesta fall ska den här första kompileringen vara möjlig. På så sätt kan du avgöra om projektet verkligen skapades enligt dina behov. Om det inte gjorde det, ta helt enkelt bort projektkatalogen (i den lokala &CVS;-roten också, om du använder en) och börja om. </para>
-
-<warning id="defaultbuild-warning"
-> <!-- ### remove this when "default" works again -->
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>ursprunglig byggning</secondary></indexterm>
+
+<para>Nu är nästan allt klart. På den sista sidan i mallen, har knappen <guibutton>Nästa &gt;</guibutton> ändrats så att den nu lyder <guibutton>Slutför</guibutton>. </para>
+<para><emphasis>Tänk efter innan du klickar på den!</emphasis> Du har fortfarande möjlighet att granska allting genom att använda knappen <guibutton>&lt; Tillbaka</guibutton> upprepade gånger. Eftersom programguiden kommer ihåg all information du hittills matat in, kan det vara lämpligt att ta dig tid att titta tillbaka en gång till. Om du använder lokal &CVS;, glöm inte att kontrollera namnet på <emphasis>&CVS;-arkivet</emphasis> igen (det ska inte redan finnas någon underkatalog med det namnet i &CVS;-rotkatalogen. Om det gör det, försök med ett annat arkivnamn). </para>
+<para>Om du någon gång inte vill att det nya projektet ska byggas, avbryt dialogrutan <guilabel>Skapa nytt projekt</guilabel> med knappen <guibutton>Avbryt</guibutton>. Klicka annars på <guibutton>Slutför</guibutton>, och se i fönstret <guilabel>Meddelanden</guilabel> hur programguiden skapar projektet. </para>
+<para>Om du vill använda ett versionshanteringssystem (&CVS;), sker det i själva verket två genomgångar. Programguiden bygger först projektkatalogerna och anropar sedan &CVS;-programmet som återstartar fönstret <guilabel>Meddelanden</guilabel> med sitt eget innehåll. Om något fel uppstår i någon av genomgångarna, stannar processen och visar dig motsvarande felmeddelande i fönstret. </para>
+
+<note><para>I många fall, när det nya projektet har skapats på det här sättet, laddar &tdevelop; automatiskt källkodsfilen eller filerna för en eller fler av de grundläggande viktiga modulerna, så att du kan enkelt börja arbeta. (Vilka källkodsmoduler som visas, om några alls, beror dock på mallen som från början valdes i programguiden.) </para></note>
+
+<para>Glöm inte att kontrollera vad programguiden tillhandahåller från början. Du kanske till exempel vill ändra ursprunglig information i filhuvuden enligt dina egna mallar. Oftast hittar du dem i underkatalogen <filename class="directory">templates</filename> i projektkatalogen. Några enkla kopieringsåtgärder räcker oftast. </para>
+<para>Därefter är det lämpligt att du <emphasis>kompilerar det ursprungliga projektet</emphasis> innan du försöker ändra någon kod. I de flesta fall ska den här första kompileringen vara möjlig. På så sätt kan du avgöra om projektet verkligen skapades enligt dina behov. Om det inte gjorde det, ta helt enkelt bort projektkatalogen (i den lokala &CVS;-roten också, om du använder en) och börja om. </para>
+
+<warning id="defaultbuild-warning"> <!-- ### remove this when "default" works again -->
<indexterm zone="defaultbuild-warning">
- <primary
->förvald bygginställning</primary>
- <secondary
->varning</secondary
-></indexterm>
+ <primary>förvald bygginställning</primary>
+ <secondary>varning</secondary></indexterm>
<indexterm zone="defaultbuild-warning">
- <primary
->bygginställningar</primary>
- <secondary
->varning om förvald bygginställning</secondary
-></indexterm>
+ <primary>bygginställningar</primary>
+ <secondary>varning om förvald bygginställning</secondary></indexterm>
<indexterm zone="defaultbuild-warning">
- <primary
->varning</primary>
- <secondary
->förvald bygginställning</secondary
-></indexterm>
-
- <para
->Innan du kompilerar det nya projektet för första gången, ta en titt på <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Bygginställning</guimenuitem
-></menuchoice
->. Om det finns tre alternativ som visas: <guimenuitem
->default</guimenuitem
->, <guimenuitem
->optimized</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->debug</guimenuitem
->, med <guimenuitem
->debug</guimenuitem
-> markerat, behåll det för all del, eller använd <guimenuitem
->optimized</guimenuitem
-> istället. </para>
- <para
->På grund av vissa begränsningar i den nuvarande inställningen av autoconf och automake, ska du <emphasis
->under inga omständigheter</emphasis
-> bygga med inställningen <guimenuitem
->default</guimenuitem
->. Det förstör vissa interna kataloginställningar, och gör att <command
->configure</command
-> klagar när du senare försöker använda det med bygginställningarna <guimenuitem
->optimized</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->debug</guimenuitem
->. </para>
- <para
->(Det här gäller bara för dessa flervalsmöjligheter. Om programtypen du valde bara tillhandahåller bygginställningen <guimenuitem
->default</guimenuitem
->, ska du förstås använda den.) </para>
+ <primary>varning</primary>
+ <secondary>förvald bygginställning</secondary></indexterm>
+
+ <para>Innan du kompilerar det nya projektet för första gången, ta en titt på <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Bygginställning</guimenuitem></menuchoice>. Om det finns tre alternativ som visas: <guimenuitem>default</guimenuitem>, <guimenuitem>optimized</guimenuitem> och <guimenuitem>debug</guimenuitem>, med <guimenuitem>debug</guimenuitem> markerat, behåll det för all del, eller använd <guimenuitem>optimized</guimenuitem> istället. </para>
+ <para>På grund av vissa begränsningar i den nuvarande inställningen av autoconf och automake, ska du <emphasis>under inga omständigheter</emphasis> bygga med inställningen <guimenuitem>default</guimenuitem>. Det förstör vissa interna kataloginställningar, och gör att <command>configure</command> klagar när du senare försöker använda det med bygginställningarna <guimenuitem>optimized</guimenuitem> eller <guimenuitem>debug</guimenuitem>. </para>
+ <para>(Det här gäller bara för dessa flervalsmöjligheter. Om programtypen du valde bara tillhandahåller bygginställningen <guimenuitem>default</guimenuitem>, ska du förstås använda den.) </para>
</warning>
-</sect2
-> <!-- new-projects-start-build -->
+</sect2> <!-- new-projects-start-build -->
-</sect1
-> <!-- new-projects -->
+</sect1> <!-- new-projects -->
<sect1 id="projects-configure">
-<title
->Konfigurera projekt</title>
+<title>Konfigurera projekt</title>
-<para
->(Ännu inte skrivet ...)</para>
+<para>(Ännu inte skrivet ...)</para>
</sect1>
-</chapter
-> <!-- applicationwizard -->
+</chapter> <!-- applicationwizard -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/class-browsers.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/class-browsers.docbook
index d9521e3e78b..cf582a6f04a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/class-browsers.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/class-browsers.docbook
@@ -1,89 +1,47 @@
<chapter id="class-browsers">
-<title
->Klassbläddrarna</title>
-<indexterm zone="class-browsers"
-><primary
->klassbläddrare</primary
-></indexterm>
+<title>Klassbläddrarna</title>
+<indexterm zone="class-browsers"><primary>klassbläddrare</primary></indexterm>
-<para
->Vid arbete med ett projekt i ett objektorienterat språk, läggs inte tonvikten på källkodsfilerna och deras namn, utan på klasserna och deras samband. För att hjälpa dig navigera bland definierade klasser och symboler, innehåller &tdevelop; diverse klassbläddrare som synliggör klasstrukturen på olika sätt. </para>
+<para>Vid arbete med ett projekt i ett objektorienterat språk, läggs inte tonvikten på källkodsfilerna och deras namn, utan på klasserna och deras samband. För att hjälpa dig navigera bland definierade klasser och symboler, innehåller &tdevelop; diverse klassbläddrare som synliggör klasstrukturen på olika sätt. </para>
<sect1 id="classview">
-<title
->Klassvy</title>
+<title>Klassvy</title>
-<para
->Den här vyn visas till vänster i huvudfönstret och innehåller en linjär lista av alla klasser, variabler och funktioner i projektet. Den är konstruerad som en trädvy. Om du öppnar en klassnod genom att klicka på den, visas en lista med alla metoder och egenskaper som respektive klass har. </para>
+<para>Den här vyn visas till vänster i huvudfönstret och innehåller en linjär lista av alla klasser, variabler och funktioner i projektet. Den är konstruerad som en trädvy. Om du öppnar en klassnod genom att klicka på den, visas en lista med alla metoder och egenskaper som respektive klass har. </para>
<figure id="screenshot-classview" float="1">
-<title
->En skärmbild av klassbläddraren</title>
+<title>En skärmbild av klassbläddraren</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="classview.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="classview.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Klassvyn arbetar i två olika lägen. Normalt grupperas alla symboler i <quote
->Klasser</quote
->, <quote
->Struct:ar</quote
->, <quote
->Funktioner</quote
->, <quote
->Variabler</quote
-> och <quote
->Namnrymder</quote
->. I den sammanhangsberoende menyn, kan du välja <guimenuitem
->Lista enligt namnrymder</guimenuitem
->. Med detta läge, visas namnrymdshierarkin, och symboler grupperas i respektive namnrymd där de definieras. Det här kan vara mer användbart i projekt som använder många (hierarkiska) namnrymder. Det är mindre användbart i projekt utan namnrymder. </para>
-
-<para
->Du kan också ändra sättet som klassnamn visas. Normalt visas klassernas namn, utan namnrymden där de definieras. Det betyder att du inte omedelbart kan skilja på klasser med samma namn i olika namnrymder. Om du håller musen still ett ögonblick över ett namn, visas dock det fullständiga namnet som ett verktygstips. Du kan välja att alltid visa det fullständiga klassnamnet genom att välja <guimenuitem
->Fullständig räckvidd för identifierare</guimenuitem
-> i den sammanhangsberoende menyn. </para>
-
-<para
->Genom att klicka på en klass eller metod i en klassvy kommer du till dess definition. Du kan också hoppa till en metods deklaration genom att välja <guimenuitem
->Gå till deklaration</guimenuitem
-> i den sammanhangsberoende menyn. I den sammanhangsberoende menyn för klasser finns också alternativen <guimenuitem
->Lägg till metod...</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Lägg till egenskap...</guimenuitem
-> De öppnar dialogrutor där du kan skapa nya metoder och variabeldeklarationer för den relevanta klassen, tillsammans med en tom implementering. </para>
-
-</sect1
-> <!-- classview -->
+<para>Klassvyn arbetar i två olika lägen. Normalt grupperas alla symboler i <quote>Klasser</quote>, <quote>Struct:ar</quote>, <quote>Funktioner</quote>, <quote>Variabler</quote> och <quote>Namnrymder</quote>. I den sammanhangsberoende menyn, kan du välja <guimenuitem>Lista enligt namnrymder</guimenuitem>. Med detta läge, visas namnrymdshierarkin, och symboler grupperas i respektive namnrymd där de definieras. Det här kan vara mer användbart i projekt som använder många (hierarkiska) namnrymder. Det är mindre användbart i projekt utan namnrymder. </para>
+
+<para>Du kan också ändra sättet som klassnamn visas. Normalt visas klassernas namn, utan namnrymden där de definieras. Det betyder att du inte omedelbart kan skilja på klasser med samma namn i olika namnrymder. Om du håller musen still ett ögonblick över ett namn, visas dock det fullständiga namnet som ett verktygstips. Du kan välja att alltid visa det fullständiga klassnamnet genom att välja <guimenuitem>Fullständig räckvidd för identifierare</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn. </para>
+
+<para>Genom att klicka på en klass eller metod i en klassvy kommer du till dess definition. Du kan också hoppa till en metods deklaration genom att välja <guimenuitem>Gå till deklaration</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn. I den sammanhangsberoende menyn för klasser finns också alternativen <guimenuitem>Lägg till metod...</guimenuitem> och <guimenuitem>Lägg till egenskap...</guimenuitem> De öppnar dialogrutor där du kan skapa nya metoder och variabeldeklarationer för den relevanta klassen, tillsammans med en tom implementering. </para>
+
+</sect1> <!-- classview -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="classtools">
-<title
->Klassverktyg</title>
+<title>Klassverktyg</title>
-<para
->Klassverktygsdialogrutan aktiveras genom att högerklicka på en klass i klassvyn och välja <guimenuitem
->Klassverktyg...</guimenuitem
->. </para>
+<para>Klassverktygsdialogrutan aktiveras genom att högerklicka på en klass i klassvyn och välja <guimenuitem>Klassverktyg...</guimenuitem>. </para>
-</sect1
-> <!-- classtools -->
+</sect1> <!-- classtools -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="classhierarchy">
-<title
->Klasshierarki</title>
+<title>Klasshierarki</title>
-<para
->(...ännu inte skrivet...) </para>
+<para>(...ännu inte skrivet...) </para>
-</sect1
-> <!-- classhierarchy -->
+</sect1> <!-- classhierarchy -->
-</chapter
-> <!-- class-browsers -->
+</chapter> <!-- class-browsers -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/commands.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/commands.docbook
index 0b7d1315c84..888426f517e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/commands.docbook
@@ -9,50 +9,21 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Volker</firstname
-> <surname
->Paul</surname
-></author>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+ <author><firstname>Volker</firstname> <surname>Paul</surname></author>
+ <othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
- <date
->2005-04-03</date>
+ <date>2005-04-03</date>
</chapterinfo>
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
-<note
-><para
->Snabbtangenterna som visas i det här kapitlet är de förvalda. De kan ändras. </para
-></note>
+<note><para>Snabbtangenterna som visas i det här kapitlet är de förvalda. De kan ändras. </para></note>
<sect1 id="menubar">
-<title
->Menyraden</title
-> <para
->Observera att vissa menyalternativ bara visas när de passar in. I synnerhet är vissa alternativ kopplade till funktioner i <link linkend="plugin-tools"
->insticksprogram</link
-> som bara är tillgängliga när insticksprogrammet är aktiverat.</para>
+<title>Menyraden</title> <para>Observera att vissa menyalternativ bara visas när de passar in. I synnerhet är vissa alternativ kopplade till funktioner i <link linkend="plugin-tools">insticksprogram</link> som bara är tillgängliga när insticksprogrammet är aktiverat.</para>
@@ -62,304 +33,90 @@
<!-- ======================= F I L E ============================= -->
<sect2 id="menu-file">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skapa en ny fil. Användaren blir tillfrågad om att välja katalog (förval är nuvarande projekts källkodskatalog) och skriva in ett filnamn. Filtypen kan väljas i en lista. Dessutom kan användaren välja om filen ska läggas till i projektet. Därefter frågar Hantering av automake vilket mål som den nya filen ska läggas till i. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar en befintlig fil med en enkel dialogruta.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna senaste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar en undermeny med filer som senast öppnades. Att välja en av dem gör att KDevelop öppnar filen. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Snabböppna</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visar en lista med filer i det nuvarande projektets källkodskatalog. Användaren kan välja från listan eller skriva in ett filnamn. Filen öppnas därefter. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sparar nuvarande fil.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Använder dialogrutan <guilabel
->Spara som...</guilabel
-> för att låta dig spara en kopia med ett annat namn.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara alla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sparar alla öppna filer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Återställ</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Laddar om nuvarande fil för att visa ändringar gjorda av andra program. (Observera att sådana ändringar normalt detekteras automatiskt och användaren blir tillfrågad om filen ska laddas om.)</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Återställ alla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Återställer alla ändringar i öppnade filer. Frågar om du vill spara ändringar så att återställningen kan avbrytas för varje ändrad fil. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skriv ut.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Exportera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Exportera </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stänger nuvarande fil. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng alla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stänger alla öppna filer. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng alla andra</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stänger alla filer utom den nuvarande. Mycket användbart om du öppnade många filer och vill koncentrera dig på den nuvarande. Utan det här skulle du behöva stänga alla och därefter öppna den nuvarande igen. </para>
-<para
->Observera att det finns ett liknande kommando i menyn Fönster. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stäng KDevelop.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skapa en ny fil. Användaren blir tillfrågad om att välja katalog (förval är nuvarande projekts källkodskatalog) och skriva in ett filnamn. Filtypen kan väljas i en lista. Dessutom kan användaren välja om filen ska läggas till i projektet. Därefter frågar Hantering av automake vilket mål som den nya filen ska läggas till i. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar en befintlig fil med en enkel dialogruta.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna senaste</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar en undermeny med filer som senast öppnades. Att välja en av dem gör att KDevelop öppnar filen. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Snabböppna</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visar en lista med filer i det nuvarande projektets källkodskatalog. Användaren kan välja från listan eller skriva in ett filnamn. Filen öppnas därefter. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sparar nuvarande fil.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Använder dialogrutan <guilabel>Spara som...</guilabel> för att låta dig spara en kopia med ett annat namn.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara alla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sparar alla öppna filer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Återställ</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Laddar om nuvarande fil för att visa ändringar gjorda av andra program. (Observera att sådana ändringar normalt detekteras automatiskt och användaren blir tillfrågad om filen ska laddas om.)</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Återställ alla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Återställer alla ändringar i öppnade filer. Frågar om du vill spara ändringar så att återställningen kan avbrytas för varje ändrad fil. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skriv ut.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Exportera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Exportera </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stänger nuvarande fil. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng alla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stänger alla öppna filer. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng alla andra</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stänger alla filer utom den nuvarande. Mycket användbart om du öppnade många filer och vill koncentrera dig på den nuvarande. Utan det här skulle du behöva stänga alla och därefter öppna den nuvarande igen. </para>
+<para>Observera att det finns ett liknande kommando i menyn Fönster. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stäng KDevelop.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -372,468 +129,135 @@
<sect2 id="menu-edit">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ångra </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gör om </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Klipp ut </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kopiera </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Klistra in </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera alla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Markera alla </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Avmarkera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avmarkera </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Blockmarkeringsläge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Blockmarkeringsläge </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Överskrivningsläge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Överskrivningsläge </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sök </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök igen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sök igen </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök föregående</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sök föregående </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ersätt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ersätt </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå till rad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gå till rad </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök i filer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sök i filer </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök-välj-ersätt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sök-välj-ersätt </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Formatera om källkod</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Formatera om källkod </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Expandera text</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Expandera text </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Expandera förkortningar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Expandera förkortningar </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Mellanslag</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Komplettera text</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Komplettera text </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Skapa medlem</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skapa medlem </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ångra </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gör om </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Klipp ut </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kopiera </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Klistra in </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Markera alla </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Avmarkera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avmarkera </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Blockmarkeringsläge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Blockmarkeringsläge </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Insert</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Överskrivningsläge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Överskrivningsläge </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sök </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök igen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sök igen </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök föregående</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sök föregående </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ersätt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ersätt </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gå till rad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gå till rad </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök i filer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sök i filer </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök-välj-ersätt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sök-välj-ersätt </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Formatera om källkod</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Formatera om källkod </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Expandera text</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Expandera text </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Expandera förkortningar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Expandera förkortningar </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Mellanslag</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Komplettera text</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Komplettera text </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F2</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Skapa medlem</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skapa medlem </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -848,411 +272,132 @@
<sect2 id="menu-view">
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Tillbaka</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tillbaka </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Framåt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Framåt </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->/</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Byt till...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Byt till... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Höj editor</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Höj editor </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa fel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Nästa fel </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->View</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående fel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Föregående fel </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Fullskärmsläge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Fullskärmsläge </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F12</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Byt till deklaration/implementering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Byt till deklaration/implementering </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsvyer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verktygsvyer </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Dockning av verktyg</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dockning av verktyg </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Byt till kommandorad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Byt till kommandorad </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Schema</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Schema </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Dynamisk radbrytning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dynamisk radbrytning </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Dynamiska radbrytningsmarkörer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dynamiska radbrytningsmarkörer </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj statisk radbrytningsmarkör</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa/Dölj statisk radbrytningsmarkör </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj ikonkant</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa/Dölj ikonkant </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F11</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj radnummer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa/Dölj radnummer </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj rullningslistmarkeringar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa/Dölj rullningslistmarkeringar </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj vikmarkörer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa/Dölj vikmarkörer </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Kodvikning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kodvikning </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Ange kodning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ange kodning </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Tillbaka</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tillbaka </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Framåt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Framåt </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>/</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Byt till...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Byt till... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Höj editor</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Höj editor </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Nästa fel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Nästa fel </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Föregående fel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Föregående fel </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Fullskärmsläge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Fullskärmsläge </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F12</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Byt till deklaration/implementering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Byt till deklaration/implementering </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Verktygsvyer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Verktygsvyer </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dockning av verktyg</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dockning av verktyg </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Byt till kommandorad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Byt till kommandorad </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Schema</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Schema </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F10</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dynamisk radbrytning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dynamisk radbrytning </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dynamiska radbrytningsmarkörer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dynamiska radbrytningsmarkörer </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statisk radbrytningsmarkör</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa/Dölj statisk radbrytningsmarkör </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj ikonkant</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa/Dölj ikonkant </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F11</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj radnummer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa/Dölj radnummer </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj rullningslistmarkeringar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa/Dölj rullningslistmarkeringar </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj vikmarkörer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa/Dölj vikmarkörer </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Kodvikning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kodvikning </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Ange kodning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ange kodning </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1268,202 +413,79 @@
<sect2 id="menu-project">
-<title
->Menyn <guimenu
->Projekt</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Projekt</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt projekt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Nytt projekt... </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Nytt projekt...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Nytt projekt... </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna projekt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppna projekt... </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Öppna projekt...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppna projekt... </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna senaste projekt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppna senaste projekt </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Öppna senaste projekt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppna senaste projekt </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Aktivt språk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aktivt språk </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Aktivt språk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Aktivt språk </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Importera befintligt projekt...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Importera befintligt projekt... </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Importera befintligt projekt...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Importera befintligt projekt... </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny klass...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ny klass... </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Ny klass...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ny klass... </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Arvdiagram för klasser</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Arvdiagram för klasser </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Arvdiagram för klasser</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Arvdiagram för klasser </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till översättning...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lägg till översättning... </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Lägg till översättning...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lägg till översättning... </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Bygginställning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bygginställning </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Bygginställning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bygginställning </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Distribution och publicering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Distribution och publicering </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Distribution och publicering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Distribution och publicering </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektinställningar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Projektinställningar... </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektinställningar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Projektinställningar... </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng projekt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stäng projekt </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Stäng projekt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stäng projekt </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1478,258 +500,91 @@
<sect2 id="menu-build">
-<title
->Menyn <guimenu
->Projekt</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Projekt</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F8</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bygg</guimenu
-> <guimenuitem
->Bygg projekt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bygg projekt </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bygg</guimenu
-> <guimenuitem
->Bygg aktivt mål</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bygg aktivt mål </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bygg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kompilera fil</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kompilera fil </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bygg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kör configure</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kör configure </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bygg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kör automake och besläktade program</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kör automake och besläktade program </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bygg</guimenu
-> <guimenuitem
->Installera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Installera </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bygg</guimenu
-> <guimenuitem
->Installera (som systemadministratör)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Installera (som systemadministratör) </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bygg</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa projekt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Rensa projekt </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bygg</guimenu
-> <guimenuitem
->Dist-rensning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dist-rensning </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F8</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bygg</guimenu> <guimenuitem>Bygg projekt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bygg projekt </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bygg</guimenu> <guimenuitem>Bygg aktivt mål</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bygg aktivt mål </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bygg</guimenu> <guimenuitem>Kompilera fil</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kompilera fil </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bygg</guimenu> <guimenuitem>Kör configure</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kör configure </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bygg</guimenu> <guimenuitem>Kör automake och besläktade program</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kör automake och besläktade program </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bygg</guimenu> <guimenuitem>Installera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Installera </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bygg</guimenu> <guimenuitem>Installera (som systemadministratör)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Installera (som systemadministratör) </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bygg</guimenu> <guimenuitem>Rensa projekt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Rensa projekt </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bygg</guimenu
-> <guimenuitem
->Bygg meddelanden och samsortera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bygg meddelanden och samsortera </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bygg</guimenu> <guimenuitem>Dist-rensning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dist-rensning </para></listitem>
</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bygg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kör program</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kör program </para
-></listitem>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bygg</guimenu> <guimenuitem>Bygg meddelanden och samsortera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bygg meddelanden och samsortera </para></listitem>
</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bygg</guimenu
-> <guimenuitem
->Bygg dokumentation av programgränssnitt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bygg dokumentation av programgränssnitt </para
-></listitem>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bygg</guimenu> <guimenuitem>Kör program</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kör program </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bygg</guimenu> <guimenuitem>Bygg dokumentation av programgränssnitt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bygg dokumentation av programgränssnitt </para></listitem>
</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bygg</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa dokumentation av programgränssnitt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Rensa dokumentation av programgränssnitt </para
-></listitem>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bygg</guimenu> <guimenuitem>Rensa dokumentation av programgränssnitt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Rensa dokumentation av programgränssnitt </para></listitem>
</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Escape</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bygg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stoppa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stoppa </para
-></listitem>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Escape</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bygg</guimenu> <guimenuitem>Stoppa</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stoppa </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1745,250 +600,97 @@
<sect2 id="menu-debug">
-<title
->Menyn <guimenu
->Projekt</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Projekt</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avlusa</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Starta </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Avlusa</guimenu> <guimenuitem>Starta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Starta </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avlusa</guimenu
-> <guimenuitem
->Stoppa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stoppa </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Avlusa</guimenu> <guimenuitem>Stoppa</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stoppa </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avlusa</guimenu
-> <guimenuitem
->Avbryt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avbryt </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Avlusa</guimenu> <guimenuitem>Avbryt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avbryt </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avlusa</guimenu
-> <guimenuitem
->Kör till markör</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kör till markör </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Avlusa</guimenu> <guimenuitem>Kör till markör</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kör till markör </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avlusa</guimenu
-> <guimenuitem
->Stega förbi</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stega förbi </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Avlusa</guimenu> <guimenuitem>Stega förbi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stega förbi </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avlusa</guimenu
-> <guimenuitem
->Stega förbi instruktion</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stega förbi instruktion </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Avlusa</guimenu> <guimenuitem>Stega förbi instruktion</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stega förbi instruktion </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avlusa</guimenu
-> <guimenuitem
->stega in i</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stega in i </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Avlusa</guimenu> <guimenuitem>stega in i</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stega in i </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avlusa</guimenu
-> <guimenuitem
->Stega in i instruktion</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stega in i instruktion </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Avlusa</guimenu> <guimenuitem>Stega in i instruktion</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stega in i instruktion </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avlusa</guimenu
-> <guimenuitem
->Stega ur</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stega ur </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Avlusa</guimenu> <guimenuitem>Stega ur</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stega ur </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avlusa</guimenu
-> <guimenuitem
->Växla brytpunkt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Växla brytpunkt </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Avlusa</guimenu> <guimenuitem>Växla brytpunkt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Växla brytpunkt </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avlusa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visare</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visare </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Avlusa</guimenu> <guimenuitem>Visare</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visare </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avlusa</guimenu
-> <guimenuitem
->Undersök minnesdump...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Undersök minnesdump... </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Avlusa</guimenu> <guimenuitem>Undersök minnesdump...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Undersök minnesdump... </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avlusa</guimenu
-> <guimenuitem
->Anslut till process</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Anslut till process </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Avlusa</guimenu> <guimenuitem>Anslut till process</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Anslut till process </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avlusa</guimenu
-> <guimenuitem
->Valgrind kontroll av minnesläckor</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Valgrind kontroll av minnesläckor </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Avlusa</guimenu> <guimenuitem>Valgrind kontroll av minnesläckor</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Valgrind kontroll av minnesläckor </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Avlusa</guimenu
-> <guimenuitem
->Profilera med Kcachegrind</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Profilera med Kcachegrind </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Avlusa</guimenu> <guimenuitem>Profilera med Kcachegrind</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Profilera med Kcachegrind </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -2007,48 +709,19 @@
<sect2 id="menu-bookmarks">
-<title
->Menyn <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Bokmärken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt bokmärke</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Lägg till nuvarande markering i dina bokmärken.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bokmärke</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa alla bokmärken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Rensa alla bokmärken.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Nytt bokmärke</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Lägg till nuvarande markering i dina bokmärken.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bokmärke</guimenu> <guimenuitem>Rensa alla bokmärken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Rensa alla bokmärken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2061,83 +734,28 @@
<sect2 id="menu-window">
-<title
->Menyn <guimenu
->Fönster</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Fönster</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng markerade fönster...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stäng markerade fönster...</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stäng</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng alla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stäng alla</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng alla andra</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stäng alla andra</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Stäng markerade fönster...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stäng markerade fönster...</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F4</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stäng</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Stäng alla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stäng alla</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Stäng alla andra</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stäng alla andra</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -2154,489 +772,156 @@
<sect2 id="menu-tools">
-<title
->Menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Skrivskyddat läge</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Skrivskyddat läge </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Filtyp</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Filtyp </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Färgläggning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Färgläggning </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Radslut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Radslut </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stavning </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Indentera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Indentera </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Avindentera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avindentera </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa indentering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Rensa indentering </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Justera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Justera </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kommentera </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Avkommentera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avkommentera </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stora bokstäver</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stora bokstäver </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Små bokstäver</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Små bokstäver </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Inledande stor bokstav</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Inledande stor bokstav </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kombinera rader</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kombinera rader </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Bryt rader mellan ord i dokumentet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bryt rader mellan ord i dokumentet </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Visning av skillnader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visning av skillnader... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kör kommando...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kör kommando... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Filtrera markering genom kommando...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Filtrerar markeringen genom ett externt kommando genom att använda <link linkend="KDevFilter"
->filterinsticksprogrammet</link
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Avlusa reguljärt uttryck...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Avlusa reguljärt uttryck... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Delutforskare</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Delutforskare </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Snabböppna klass...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Snabböppna klass... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Snabböppna metod...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Snabböppna metod... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Förhandsgranska utmatning från Doxygen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Förhandsgranska utmatning från Doxygen </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Dokumentera nuvarande funktion</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dokumentera nuvarande funktion </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Skrivskyddat läge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Skrivskyddat läge </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Filtyp</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Filtyp </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Färgläggning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Färgläggning </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Radslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Radslut </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stavning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stavning </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>verktyg</guimenu> <guimenuitem>Indentera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Indentera </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Avindentera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avindentera </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Rensa indentering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Rensa indentering </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tab</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Justera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Justera </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Kommentera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kommentera </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Avkommentera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avkommentera </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stora bokstäver</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stora bokstäver </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Små bokstäver</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Små bokstäver </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Inledande stor bokstav</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Inledande stor bokstav </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Kombinera rader</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kombinera rader </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Bryt rader mellan ord i dokumentet</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bryt rader mellan ord i dokumentet </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>verktyg</guimenu> <guimenuitem>Visning av skillnader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visning av skillnader... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Kör kommando...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kör kommando... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Filtrera markering genom kommando...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Filtrerar markeringen genom ett externt kommando genom att använda <link linkend="KDevFilter">filterinsticksprogrammet</link>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Avlusa reguljärt uttryck...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Avlusa reguljärt uttryck... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Delutforskare</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Delutforskare </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Snabböppna klass...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Snabböppna klass... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Snabböppna metod...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Snabböppna metod... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Förhandsgranska utmatning från Doxygen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Förhandsgranska utmatning från Doxygen </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Dokumentera nuvarande funktion</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dokumentera nuvarande funktion </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -2652,142 +937,53 @@
<sect2 id="menu-settings">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj menyrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa/Dölj menyraden.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsrader</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Öppnar en undermeny där du kan välja att visa eller dölja de olika verktygsraderna.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa statusraden.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Anpassa genvägar... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Anpassa verktygsrader... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa meddelanden...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Anpassa meddelanden... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa editor...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Anpassa editor... </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj menyrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa/Dölj menyraden.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Verktygsrader</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Öppnar en undermeny där du kan välja att visa eller dölja de olika verktygsraderna.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa statusraden.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Anpassa genvägar... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Anpassa verktygsrader... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa meddelanden...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Anpassa meddelanden... </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa KDevelop...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Anpassa KDevelop... </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa editor...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Anpassa editor... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa KDevelop...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Anpassa KDevelop... </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -2802,187 +998,64 @@
<sect2 id="menu-help">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Handbok KDevelop</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa det här dokumentet.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Vad är det här?</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ritar ett frågetecken (?) intill muspekaren. Att klicka på ett objekt i ett fönster som knappen <guiicon
->Stoppa</guiicon
-> visar då en kortfattad förklaring. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Dagens tips</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dagens tips </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Titta i dokumentationsindex...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Titta i dokumentationsindex... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök i dokumentationen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sök i dokumentationen... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Manualsida...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Manualsida... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Infosida...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Infosida... </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Rapportera fel...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Rapportera fel.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om KDevelop...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa en del kortfattad information om KDevelops versionsnummer, upphovsmän och licensavtal.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Om KDE...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa en del information om versionen av &kde; som du kör.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Handbok KDevelop</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa det här dokumentet.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Vad är det här?</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ritar ett frågetecken (?) intill muspekaren. Att klicka på ett objekt i ett fönster som knappen <guiicon>Stoppa</guiicon> visar då en kortfattad förklaring. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Dagens tips</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dagens tips </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Titta i dokumentationsindex...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Titta i dokumentationsindex... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Sök i dokumentationen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sök i dokumentationen... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Manualsida...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Manualsida... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Infosida...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Infosida... </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Rapportera fel...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Rapportera fel.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om KDevelop...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa en del kortfattad information om KDevelops versionsnummer, upphovsmän och licensavtal.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om KDE...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Visa en del information om versionen av &kde; som du kör.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/credits.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/credits.docbook
index afa7998b781..7ca4de2aa1e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/credits.docbook
@@ -1,40 +1,20 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till</title>
+<title>Tack till</title>
<sect1 id="credits-contributions">
-<title
->Bidragsgivare</title>
+<title>Bidragsgivare</title>
<para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Det ursprungliga innehållet i den här handboken är skrivet av Bernd Gehrmann <email
->bernd@kdevelop.org</email
-> och Caleb Tennis <email
->caleb@aei-tech.com</email
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kapitlen <link linkend="automake-manager-summary"
->Sammanfattning av Hantering av automake</link
-> och <link linkend="automake-manager-operation"
->Användning av Hantering av automake</link
-> är skrivna av Ian Wadham, <email
->ianw@netspace.net.au</email
->). </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Det ursprungliga innehållet i den här handboken är skrivet av Bernd Gehrmann <email>bernd@kdevelop.org</email> och Caleb Tennis <email>caleb@aei-tech.com</email>. </para></listitem>
+ <listitem><para>Kapitlen <link linkend="automake-manager-summary">Sammanfattning av Hantering av automake</link> och <link linkend="automake-manager-operation">Användning av Hantering av automake</link> är skrivna av Ian Wadham, <email>ianw@netspace.net.au</email>). </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-</sect1
-> <!-- credits-contributions -->
+</sect1> <!-- credits-contributions -->
<!--CREDITS_FOR_TRANSLATORS-->
-</chapter
-> <!-- credits -->
+</chapter> <!-- credits -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/cvs.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/cvs.docbook
index 6b9c6e8f259..77b4d4969a8 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/cvs.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/cvs.docbook
@@ -1,133 +1,75 @@
<chapter id="cvs">
-<title
->Använda &CVS;</title>
-<indexterm zone="cvs"
-><primary
->CVS</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="cvs"
-><primary
->versionskontroll</primary
-></indexterm>
+<title>Använda &CVS;</title>
+<indexterm zone="cvs"><primary>CVS</primary></indexterm>
+<indexterm zone="cvs"><primary>versionskontroll</primary></indexterm>
<sect1 id="cvs-basics">
-<title
->&CVS; grunder</title>
-
-<para
->&CVS; är versionshanteringssystemet som många projekt med öppen källkod, inklusive &kde;, använder. Det lagrar all källkod på en centralt plats, som kallas <emphasis
->arkivet</emphasis
->. Utvecklare hämtar en aktuell version av projektet eller versioner av det vid godtyckliga tidpunkter, från arkivet. I motsats till vissa andra versionshanteringssystem, är det inte nödvändigt att <emphasis
->låsa</emphasis
-> filer som man ska arbeta med. Alltså kan utveckling ske parallellt i stor utsträckning. </para>
-
-<para
->Så fort en utvecklare är klar med en uppgift, <emphasis
->arkiverar</emphasis
-> han sin kod (tillsammans med ett loggmeddelande). &CVS; tar hand om arbetet att sammanfoga ändringar som görs av flera utvecklare. Det kan förstås hända att utvecklare arbetar med samma kodavsnitt, vilket ger upphov till ändringar med konflikter (i praktiken inträffar detta sällan, och är ofta ett tecken på bristande kommunikation). I detta fall, förkastar &CVS; arkiveringen. En fil kan bara arkiveras efter alla konflikter har lösts upp. </para>
-
-<para
->Hittills har de grundläggande funktionerna i &CVS;, som man oftast måste hantera, beskrivits. Men &CVS; erbjuder mycket mer: Man kan hantera flera grenar av ett projekt (t.ex. var &kde; 1.1.2 och &kde; 2 grenar i &kde;:s utvecklingsträd), sammanfoga ändringar från en gren till en annan, fråga efter skillnader mellan versioner och filers versionshistorik, etc. </para>
-
-<para
->&CVS; implementeras som ett klient-serversystem. Som användare, sker all kommunikation med arkivet via kommandoradsprogrammet &cvs;. Gränssnitt på högre nivå är tillgängligt via program som <application
->Cervisia</application
-> (<ulink url="http://cervisia.sf.net"
-> </ulink
->) eller <application
->TkCVS</application
-> (<ulink url="http://tkcvs.sf.net"
-></ulink
->). Bara en liten del av &cvs; funktioner, som är viktiga under det dagliga arbetet, kan användas direkt i &tdevelop;. </para>
-
-<para
->Grundläggande kunskap om användning av &CVS; förutsätts. I synnerhet bör du veta hur ett givet projekt hämtas från arkivet. Vi rekommenderar boken <citetitle pubwork="book"
->Open Source Development With CVS</citetitle
-> av Karl Fogel, som kan spridas fritt (utom de icke-tekniska kapitlen). Se <ulink url="http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html"
-></ulink
->. </para>
-
-</sect1
-> <!-- cvs-basics -->
+<title>&CVS; grunder</title>
+
+<para>&CVS; är versionshanteringssystemet som många projekt med öppen källkod, inklusive &kde;, använder. Det lagrar all källkod på en centralt plats, som kallas <emphasis>arkivet</emphasis>. Utvecklare hämtar en aktuell version av projektet eller versioner av det vid godtyckliga tidpunkter, från arkivet. I motsats till vissa andra versionshanteringssystem, är det inte nödvändigt att <emphasis>låsa</emphasis> filer som man ska arbeta med. Alltså kan utveckling ske parallellt i stor utsträckning. </para>
+
+<para>Så fort en utvecklare är klar med en uppgift, <emphasis>arkiverar</emphasis> han sin kod (tillsammans med ett loggmeddelande). &CVS; tar hand om arbetet att sammanfoga ändringar som görs av flera utvecklare. Det kan förstås hända att utvecklare arbetar med samma kodavsnitt, vilket ger upphov till ändringar med konflikter (i praktiken inträffar detta sällan, och är ofta ett tecken på bristande kommunikation). I detta fall, förkastar &CVS; arkiveringen. En fil kan bara arkiveras efter alla konflikter har lösts upp. </para>
+
+<para>Hittills har de grundläggande funktionerna i &CVS;, som man oftast måste hantera, beskrivits. Men &CVS; erbjuder mycket mer: Man kan hantera flera grenar av ett projekt (t.ex. var &kde; 1.1.2 och &kde; 2 grenar i &kde;:s utvecklingsträd), sammanfoga ändringar från en gren till en annan, fråga efter skillnader mellan versioner och filers versionshistorik, etc. </para>
+
+<para>&CVS; implementeras som ett klient-serversystem. Som användare, sker all kommunikation med arkivet via kommandoradsprogrammet &cvs;. Gränssnitt på högre nivå är tillgängligt via program som <application>Cervisia</application> (<ulink url="http://cervisia.sf.net"> </ulink>) eller <application>TkCVS</application> (<ulink url="http://tkcvs.sf.net"></ulink>). Bara en liten del av &cvs; funktioner, som är viktiga under det dagliga arbetet, kan användas direkt i &tdevelop;. </para>
+
+<para>Grundläggande kunskap om användning av &CVS; förutsätts. I synnerhet bör du veta hur ett givet projekt hämtas från arkivet. Vi rekommenderar boken <citetitle pubwork="book">Open Source Development With CVS</citetitle> av Karl Fogel, som kan spridas fritt (utom de icke-tekniska kapitlen). Se <ulink url="http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html"></ulink>. </para>
+
+</sect1> <!-- cvs-basics -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="cvs-commands">
-<title
->&CVS;-kommandon i &tdevelop;</title>
+<title>&CVS;-kommandon i &tdevelop;</title>
-<para
->Följande alternativ är tillgängliga i filvyernas sammanhangsberoende menyer: </para>
+<para>Följande alternativ är tillgängliga i filvyernas sammanhangsberoende menyer: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Lägg till i arkivet</term>
+<term>Lägg till i arkivet</term>
<listitem>
-<para
->Förbereder en fil för att läggas till i arkivet. Filen överförs till arkivet när du arkiverar den (eller katalogen som den finns i) nästa gång. </para>
+<para>Förbereder en fil för att läggas till i arkivet. Filen överförs till arkivet när du arkiverar den (eller katalogen som den finns i) nästa gång. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ta bort från arkivet</term>
+<term>Ta bort från arkivet</term>
<listitem>
-<para
->Förbereder en fil för att tas bort från arkivet. Det här tar också bort filen från det lokala filsystemet, så använd funktionen med försiktighet! </para>
+<para>Förbereder en fil för att tas bort från arkivet. Det här tar också bort filen från det lokala filsystemet, så använd funktionen med försiktighet! </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Uppdatera</term>
+<term>Uppdatera</term>
<listitem>
-<para
->Kör kommandot <command
->cvs update</command
-> för att sammanfoga eventuella ändringar från andra användare till din arbetskatalog. När du använder menyalternativet för en katalog, sker uppdateringen normalt rekursivt, utom om du har stängt av det i inställningsfilen <filename
->.cvsrc</filename
->. </para>
+<para>Kör kommandot <command>cvs update</command> för att sammanfoga eventuella ändringar från andra användare till din arbetskatalog. När du använder menyalternativet för en katalog, sker uppdateringen normalt rekursivt, utom om du har stängt av det i inställningsfilen <filename>.cvsrc</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Arkivera</term>
+<term>Arkivera</term>
<listitem>
-<para
->Kör <command
->cvs commit</command
-> för att arkivera alla lokala ändringar i arkivet. Observera att du bör uppdatera innan du gör detta. Om en annan användare tidigare har arkiverat sina ändringar, kan &CVS; annars ge ett felmeddelande. </para>
+<para>Kör <command>cvs commit</command> för att arkivera alla lokala ändringar i arkivet. Observera att du bör uppdatera innan du gör detta. Om en annan användare tidigare har arkiverat sina ändringar, kan &CVS; annars ge ett felmeddelande. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Alla kommandon startas som underprocesser av &tdevelop;, utan ytterligare kommandoradsväljare eller miljövariabler. Det här kan vara ett problem om anslutningen till &CVS;-servern går via en &ssh;-anslutning, och kräver att du skriver in ett lösenord varje gång du arkiverar eller uppdaterar. Det här är till exempel nödvändigt om projektets värd är <filename
->sourceforge.net</filename
->. Ett sätt att gå runt problemet beskrivs i vanliga frågor om CVS/SSH, som du hittar i SourceForge-dokumentationen. </para>
+<para>Alla kommandon startas som underprocesser av &tdevelop;, utan ytterligare kommandoradsväljare eller miljövariabler. Det här kan vara ett problem om anslutningen till &CVS;-servern går via en &ssh;-anslutning, och kräver att du skriver in ett lösenord varje gång du arkiverar eller uppdaterar. Det här är till exempel nödvändigt om projektets värd är <filename>sourceforge.net</filename>. Ett sätt att gå runt problemet beskrivs i vanliga frågor om CVS/SSH, som du hittar i SourceForge-dokumentationen. </para>
-</sect1
-> <!-- cvs-basics -->
+</sect1> <!-- cvs-basics -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="cvs-behind">
-<title
->Bakom ridån</title>
+<title>Bakom ridån</title>
<sect2 id="cvs-behind-workdir">
-<title
->Vad &CVS; sparar i arbetskatalogen</title>
+<title>Vad &CVS; sparar i arbetskatalogen</title>
-<para
->(...ännu inte skrivet...) </para>
-</sect2
-> <!-- cvs-behind-workdir -->
+<para>(...ännu inte skrivet...) </para>
+</sect2> <!-- cvs-behind-workdir -->
-</sect1
-> <!-- cvs-behind -->
+</sect1> <!-- cvs-behind -->
-</chapter
-> <!-- cvs -->
+</chapter> <!-- cvs -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/debugger.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/debugger.docbook
index 1bab415a692..106a5c9685b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/debugger.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/debugger.docbook
@@ -1,224 +1,85 @@
<chapter id="debugger">
-<title
->Avlusargränssnittet</title>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->avlusare</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&tdevelop; innehåller en intern avlusare för C och C++, som är direkt integrerad med editorn. Tekniskt sett är den implementerad som ett gränssnitt som använder den flyttbara &GNU;-avlusaren <application
->gdb</application
-> via en rörledning. Avlusaren kan startas på flera sätt: </para>
+<title>Avlusargränssnittet</title>
+<indexterm zone="debugger"><primary>avlusare</primary></indexterm>
+
+<para>&tdevelop; innehåller en intern avlusare för C och C++, som är direkt integrerad med editorn. Tekniskt sett är den implementerad som ett gränssnitt som använder den flyttbara &GNU;-avlusaren <application>gdb</application> via en rörledning. Avlusaren kan startas på flera sätt: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Huvudprogrammet i projektet laddas i avlusaren med <menuchoice
-><guimenu
->Avlusa</guimenu
-><guimenuitem
->Starta</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Huvudprogrammet i projektet laddas i avlusaren med <menuchoice><guimenu>Avlusa</guimenu><guimenuitem>Starta</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Genom att använda <menuchoice
-><guimenu
->Avlusa</guimenu
-> <guimenuitem
->Starta (annan)</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Undersök minnesdump</guimenuitem
-></menuchoice
->, laddar du en minnesdump till minnet, som skapats av operativsystemets kärna när programmet kraschade. (Att skapa minnesdumpar kan vara avstängt på systemet, se <application
->ulimit(1)</application
->). Det här är användbart för en post-mortem analys av ett program. </para>
+<para>Genom att använda <menuchoice><guimenu>Avlusa</guimenu> <guimenuitem>Starta (annan)</guimenuitem> <guimenuitem>Undersök minnesdump</guimenuitem></menuchoice>, laddar du en minnesdump till minnet, som skapats av operativsystemets kärna när programmet kraschade. (Att skapa minnesdumpar kan vara avstängt på systemet, se <application>ulimit(1)</application>). Det här är användbart för en post-mortem analys av ett program. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Du startar avlusaren för ett program som redan kör med <menuchoice
-><guimenu
->Avlusa</guimenu
-><guimenuitem
->Starta (annan)</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Anslut till process</guimenuitem
-></menuchoice
->. En processlista visas där du kan välja processen som avlusaren ska överta. </para>
+<para>Du startar avlusaren för ett program som redan kör med <menuchoice><guimenu>Avlusa</guimenu><guimenuitem>Starta (annan)</guimenuitem> <guimenuitem>Anslut till process</guimenuitem></menuchoice>. En processlista visas där du kan välja processen som avlusaren ska överta. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Observera att avlusning bara är möjlig om projektet har kompilerats med avlusningsinformation aktiverad. Den kan aktiveras i dialogrutan <guibutton
->Kompilatorinställningar</guibutton
->. När alternativet är aktiverat, skapar kompilatorn ytterligare information som låter avlusaren associera filnamn och radnummer med adresser i det körbara programmet. </para>
+<para>Observera att avlusning bara är möjlig om projektet har kompilerats med avlusningsinformation aktiverad. Den kan aktiveras i dialogrutan <guibutton>Kompilatorinställningar</guibutton>. När alternativet är aktiverat, skapar kompilatorn ytterligare information som låter avlusaren associera filnamn och radnummer med adresser i det körbara programmet. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Gränssnittet till avlusaren erbjuder flera vyer <quote
->in i</quote
-> processen: </para>
+<para>Gränssnittet till avlusaren erbjuder flera vyer <quote>in i</quote> processen: </para>
-<para
->Om du försöker avlusa ett projekt utan avlusningsinformation, får du meddelandet <computeroutput
->Ingen källkod...</computeroutput
-> i statusraden. Om du försöker sätta brytpunkter, visas de som <computeroutput
->Vilande (lägg till)</computeroutput
-> i brytpunktsfönstret (se nedan). </para>
+<para>Om du försöker avlusa ett projekt utan avlusningsinformation, får du meddelandet <computeroutput>Ingen källkod...</computeroutput> i statusraden. Om du försöker sätta brytpunkter, visas de som <computeroutput>Vilande (lägg till)</computeroutput> i brytpunktsfönstret (se nedan). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Variabler</term>
+<term>Variabler</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->bevakningsvariabler</primary
-></indexterm>
-<para
->Det här fönstret visar värden för alla lokala variabler vid det nuvarande stället i programmet. Det täcker variablerna i kompilatorns anropsstack, dvs. funktionen där processen bröts, funktionen som anropade den här funktionen, och så vidare hela vägen till funktionen <function
->main()</function
->. </para>
-
-<para
->En annan gren i variabelfönstret innehåller bevakningsvariabler. Du kan själv ställa in vilka variabler som syns här. Både lokala och globala variabler kan bevakas. Du kan antingen lägga till en variabel genom att klicka på knappen <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> eller trycka på returtangenten när posten <keycap
->Bevaka</keycap
-> är markerad. Variablerna kan tas bort igen med den sammanhangsberoende menyn. </para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>bevakningsvariabler</primary></indexterm>
+<para>Det här fönstret visar värden för alla lokala variabler vid det nuvarande stället i programmet. Det täcker variablerna i kompilatorns anropsstack, dvs. funktionen där processen bröts, funktionen som anropade den här funktionen, och så vidare hela vägen till funktionen <function>main()</function>. </para>
+
+<para>En annan gren i variabelfönstret innehåller bevakningsvariabler. Du kan själv ställa in vilka variabler som syns här. Både lokala och globala variabler kan bevakas. Du kan antingen lägga till en variabel genom att klicka på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton> eller trycka på returtangenten när posten <keycap>Bevaka</keycap> är markerad. Variablerna kan tas bort igen med den sammanhangsberoende menyn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Aktiveringspoststack</term>
+<term>Aktiveringspoststack</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->aktiveringspost-stack</primary
-></indexterm>
-<para
->(...ännu inte skrivet...) </para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>aktiveringspost-stack</primary></indexterm>
+<para>(...ännu inte skrivet...) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Brytpunkter</term>
+<term>Brytpunkter</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->brytpunkter</primary
-></indexterm>
-<para
->Fönstret låter dig se och behandla brytpunkterna. Kom ihåg att &tdevelop; använder <application
->GDB</application
->, så för att förstå &tdevelop;s avlusningsfunktioner fullständigt, måste du veta lite grand om <ulink url="http://www.gnu.org/software/gdb"
->GDB</ulink
->. </para>
-
-<para
->Om du vill titta på källkoden, definieras brytpunkter i <filename
->tdevelop/languages/cpp/debugger/breakpoint.h</filename
->. </para>
-
-<para
->I vänsterkanten har fönstret knappar för att:</para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>brytpunkter</primary></indexterm>
+<para>Fönstret låter dig se och behandla brytpunkterna. Kom ihåg att &tdevelop; använder <application>GDB</application>, så för att förstå &tdevelop;s avlusningsfunktioner fullständigt, måste du veta lite grand om <ulink url="http://www.gnu.org/software/gdb">GDB</ulink>. </para>
+
+<para>Om du vill titta på källkoden, definieras brytpunkter i <filename>tdevelop/languages/cpp/debugger/breakpoint.h</filename>. </para>
+
+<para>I vänsterkanten har fönstret knappar för att:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Lägga till en tom brytpunkt</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Redigera den markerade brytpunkten</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ta bort den markerade brytpunkten</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ta bort alla brytpunkter</para
-></listitem>
+<listitem><para>Lägga till en tom brytpunkt</para></listitem>
+<listitem><para>Redigera den markerade brytpunkten</para></listitem>
+ <listitem><para>Ta bort den markerade brytpunkten</para></listitem>
+<listitem><para>Ta bort alla brytpunkter</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Huvuddelen av fönstret är en tabell med sju kolumner. Varje rad i tabellen är en brytpunkt. Kolumnerna är:</para>
+<para>Huvuddelen av fönstret är en tabell med sju kolumner. Varje rad i tabellen är en brytpunkt. Kolumnerna är:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Markeringskryssruta</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Typ: en av: Ogiltig, Fil:Rad, Bevakningspunkt, Adress, Funktion</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Status. Värdena är:</para>
+<listitem><para>Markeringskryssruta</para></listitem>
+<listitem><para>Typ: en av: Ogiltig, Fil:Rad, Bevakningspunkt, Adress, Funktion</para></listitem>
+<listitem><para>Status. Värdena är:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Aktiv</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Inaktiverad: Varje brytpunkt kan <quote
->aktiveras</quote
-> eller <quote
->inaktiveras</quote
->. Om den är inaktiverad har den ingen effekt på programmet till den aktiveras igen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Vilande (lägg till): En brytpunkt är markerad så här om ingen avlusningsinformation är tillgänglig. Från GDB:s informationssida: <blockquote
-><para
->Om en specificerad brytpunktsplats inte kan hittas, kan det bero på det faktum att platsen är i ett delat bibliotek som ännu inte har laddats. I ett sådant fall, kan du vilja att GDB skapar en speciell brytpunkt (känd som en <quote
->vilande brytpunkt</quote
->) som försöker lösa upp sig själv i framtiden när ett lämpligt delat bibliotek laddas.</para
-></blockquote
-> </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Aktiv</para></listitem>
+ <listitem><para>Inaktiverad: Varje brytpunkt kan <quote>aktiveras</quote> eller <quote>inaktiveras</quote>. Om den är inaktiverad har den ingen effekt på programmet till den aktiveras igen.</para></listitem>
+ <listitem><para>Vilande (lägg till): En brytpunkt är markerad så här om ingen avlusningsinformation är tillgänglig. Från GDB:s informationssida: <blockquote><para>Om en specificerad brytpunktsplats inte kan hittas, kan det bero på det faktum att platsen är i ett delat bibliotek som ännu inte har laddats. I ett sådant fall, kan du vilja att GDB skapar en speciell brytpunkt (känd som en <quote>vilande brytpunkt</quote>) som försöker lösa upp sig själv i framtiden när ett lämpligt delat bibliotek laddas.</para></blockquote> </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vilande (rensa)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vilande (ändra)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Plats på formatet filnamn:radnummer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Villkor</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ignorera antal: Om det är ett tal <varname
->ANTAL</varname
-> större än noll, stoppas inte programmets körning följande <varname
->ANTAL</varname
-> gånger som brytpunkten nås, förutom att minska antalet att ignorera, utför <application
->gdb</application
-> ingen åtgärd.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Träffar: Räknar hur många gånger en brytpunkt har träffats.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Vilande (rensa)</para></listitem>
+<listitem><para>Vilande (ändra)</para></listitem>
+<listitem><para>Plats på formatet filnamn:radnummer</para></listitem>
+<listitem><para>Villkor</para></listitem>
+<listitem><para>Ignorera antal: Om det är ett tal <varname>ANTAL</varname> större än noll, stoppas inte programmets körning följande <varname>ANTAL</varname> gånger som brytpunkten nås, förutom att minska antalet att ignorera, utför <application>gdb</application> ingen åtgärd.</para></listitem>
+<listitem><para>Träffar: Räknar hur många gånger en brytpunkt har träffats.</para></listitem>
</orderedlist>
@@ -226,15 +87,10 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Visa assemblerkod</term>
+<term>Visa assemblerkod</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->visa assemblerkod</primary
-></indexterm>
-<para
->(...ännu inte skrivet...)</para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>visa assemblerkod</primary></indexterm>
+<para>(...ännu inte skrivet...)</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -242,96 +98,51 @@
<sect1 id="settingbreakpoints">
-<title
->Ange brytpunkter</title>
+<title>Ange brytpunkter</title>
-<para
->(...ännu inte skrivet...) </para>
+<para>(...ännu inte skrivet...) </para>
-</sect1
-> <!-- settingbreakpoints -->
+</sect1> <!-- settingbreakpoints -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id ="debuggeroptions">
-<title
->Alternativ</title>
+<title>Alternativ</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Visa behandlade namn</term>
+<term>Visa behandlade namn</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->namnbehandling</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->behandling</primary
-><secondary
->namn</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Funktionsnamn i det körbara programmet är <quote
->behandlade</quote
-> för C++, dvs. funktionsnamnet innehåller information om argumentens typer. Detta är nödvändigt för att stödja överlastade funktioner. Behandlingsalgoritmen är inte standardiserad, och skiljer sig till och med mellan olika versioner av &GNU;:s C++ kompilator. </para>
-
-<para
->I assemblerkodfönstret visas normalt obehandlade namn, så funktionssignaturer liknar utseendet i källkoden, och är lätt läsbara. Alternativt, kan du välja att se behandlade namn. </para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>namnbehandling</primary></indexterm>
+<indexterm zone="debugger"><primary>behandling</primary><secondary>namn</secondary></indexterm>
+
+<para>Funktionsnamn i det körbara programmet är <quote>behandlade</quote> för C++, dvs. funktionsnamnet innehåller information om argumentens typer. Detta är nödvändigt för att stödja överlastade funktioner. Behandlingsalgoritmen är inte standardiserad, och skiljer sig till och med mellan olika versioner av &GNU;:s C++ kompilator. </para>
+
+<para>I assemblerkodfönstret visas normalt obehandlade namn, så funktionssignaturer liknar utseendet i källkoden, och är lätt läsbara. Alternativt, kan du välja att se behandlade namn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Försök sätta brytpunkter när bibliotek laddas</term>
+<term>Försök sätta brytpunkter när bibliotek laddas</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->lata brytpunkter</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->brytpunkter</primary
-><secondary
->lat</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Avlusarens bakgrundsprogram <application
->gdb</application
-> tillåter inte att brytpunkter sätts i kod som inte för närvarande är laddad. I ett riktigt modulärt program, där kod ofta bara laddas vid behov som insticksprogram (med användning av C-bibliotekets funktion <function
->dlopen(3)</function
->), kan detta vara besvärande. Därför hanterar &tdevelop; själv stöd för brytpunkter i delade bibliotek. Om du aktiverar det här alternativet, kan du sätta brytpunkter i bibliotek som inte laddats. Därefter, så fort <application
->gdb</application
-> talar om att ett bibliotek har laddats, försöker &tdevelop; sätta de vilande brytpunkterna. </para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>lata brytpunkter</primary></indexterm>
+<indexterm zone="debugger"><primary>brytpunkter</primary><secondary>lat</secondary></indexterm>
+
+<para>Avlusarens bakgrundsprogram <application>gdb</application> tillåter inte att brytpunkter sätts i kod som inte för närvarande är laddad. I ett riktigt modulärt program, där kod ofta bara laddas vid behov som insticksprogram (med användning av C-bibliotekets funktion <function>dlopen(3)</function>), kan detta vara besvärande. Därför hanterar &tdevelop; själv stöd för brytpunkter i delade bibliotek. Om du aktiverar det här alternativet, kan du sätta brytpunkter i bibliotek som inte laddats. Därefter, så fort <application>gdb</application> talar om att ett bibliotek har laddats, försöker &tdevelop; sätta de vilande brytpunkterna. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Aktivera flytande verktygsrad</term>
+<term>Aktivera flytande verktygsrad</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->avlusningsverktygsrad</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->verktygsrad</primary
-><secondary
->avlusare</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->(...ännu inte skrivet...) </para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>avlusningsverktygsrad</primary></indexterm>
+<indexterm zone="debugger"><primary>verktygsrad</primary><secondary>avlusare</secondary></indexterm>
+
+<para>(...ännu inte skrivet...) </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect1
-> <!-- debuggeroptions -->
+</sect1> <!-- debuggeroptions -->
-</chapter
-> <!-- debugger -->
+</chapter> <!-- debugger -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/documentation.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/documentation.docbook
index 01f9d21c4e9..55426a89d9b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/documentation.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/documentation.docbook
@@ -1,73 +1,36 @@
<chapter id="documentation">
-<title
->Dokumentation</title>
+<title>Dokumentation</title>
-<para
->Dokumentation är tyvärr en av de mest förbisedda delarna av programmering. Ändå så erbjuder riktigt upprättad och underhållen intern och extern dokumentation ytterst värdefull hjälp. </para>
+<para>Dokumentation är tyvärr en av de mest förbisedda delarna av programmering. Ändå så erbjuder riktigt upprättad och underhållen intern och extern dokumentation ytterst värdefull hjälp. </para>
-<para
->Dokumentation har flera aspekter. Det finns <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->intern projektdokumentation</emphasis
->, som i huvudsak består av <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->kommentarer</emphasis
-> i deklarationsfiler och källkodsfiler </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->Intern dokumentation av programmeringsgränssnittet</emphasis
-> för projektet, som har skapats från programfilerna av särskilda verktyg, t.ex. &doxygen; </para
-></listitem>
+<para>Dokumentation har flera aspekter. Det finns <itemizedlist>
+ <listitem><para><emphasis>intern projektdokumentation</emphasis>, som i huvudsak består av <itemizedlist>
+ <listitem><para><emphasis>kommentarer</emphasis> i deklarationsfiler och källkodsfiler </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>Intern dokumentation av programmeringsgränssnittet</emphasis> för projektet, som har skapats från programfilerna av särskilda verktyg, t.ex. &doxygen; </para></listitem>
</itemizedlist>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->extern projektdokumentation</emphasis
->, som bland annat består av <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->extern dokumentation av programmeringsgränssnitt</emphasis
->, till exempel för gemensamma systembibliotek (&kde;, &Qt;, etc.) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->all övrig dokumentation (manualer för programspråk, allmän systeminformation, handledningar och liknande) </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>extern projektdokumentation</emphasis>, som bland annat består av <itemizedlist>
+ <listitem><para><emphasis>extern dokumentation av programmeringsgränssnitt</emphasis>, till exempel för gemensamma systembibliotek (&kde;, &Qt;, etc.) </para></listitem>
+ <listitem><para>all övrig dokumentation (manualer för programspråk, allmän systeminformation, handledningar och liknande) </para></listitem>
</itemizedlist>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->All denna dokumentation ska vara enkel att underhålla och lätt tillgänglig så fort du behöver den. &tdevelop; har stöd för just detta. </para>
+<para>All denna dokumentation ska vara enkel att underhålla och lätt tillgänglig så fort du behöver den. &tdevelop; har stöd för just detta. </para>
<!-- ### doc browser, notes on internal documentation, how to profit from Doxygen -->
<sect1 id="docbrowser">
-<title
->Dokumentationsbläddraren</title>
+<title>Dokumentationsbläddraren</title>
<figure id="screenshot-doctreeview" float="1">
-<title
->En skärmbild av dokumentationsträdet</title>
+<title>En skärmbild av dokumentationsträdet</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="doctreeview.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="doctreeview.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-</sect1
-> <!-- docbrowser -->
+</sect1> <!-- docbrowser -->
-</chapter
-> <!-- documentation -->
+</chapter> <!-- documentation -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/editing.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/editing.docbook
index fd82900c9a2..9c1e3752dba 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/editing.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/editing.docbook
@@ -1,612 +1,224 @@
<chapter id="editing">
-<title
->Redigeringsverktyg</title>
+<title>Redigeringsverktyg</title>
<sect1 id="editing-snippets">
-<title
->Kodsnuttar</title>
+<title>Kodsnuttar</title>
<itemizedlist>
- <title
->Funktioner (inledande översikt)</title>
- <listitem
-><para
->Delprogrammet för kodsnuttar lägger till en verktygsvy som normalt dockas till höger </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Tillägg, redigering och borttagning av kodsnuttar är tillgängligt via en sammanhangsberoende meny. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ett dubbelklick på en kodsnutt i listan infogar den i den aktiva vyn på markörens plats </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Verktygstips visar innehållet i en kodsnutt </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kodsnuttar lagras i användarens hemkatalog, så varje användare kan ha sina egna kodsnuttar </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kodsnuttar kan innehålla variabler på formen $<varname
->VARNAMN</varname
->$. När kodsnutten används, frågas användaren efter ersättningsvärden för variablerna </para
-></listitem>
+ <title>Funktioner (inledande översikt)</title>
+ <listitem><para>Delprogrammet för kodsnuttar lägger till en verktygsvy som normalt dockas till höger </para></listitem>
+ <listitem><para>Tillägg, redigering och borttagning av kodsnuttar är tillgängligt via en sammanhangsberoende meny. </para></listitem>
+ <listitem><para>Ett dubbelklick på en kodsnutt i listan infogar den i den aktiva vyn på markörens plats </para></listitem>
+ <listitem><para>Verktygstips visar innehållet i en kodsnutt </para></listitem>
+ <listitem><para>Kodsnuttar lagras i användarens hemkatalog, så varje användare kan ha sina egna kodsnuttar </para></listitem>
+ <listitem><para>Kodsnuttar kan innehålla variabler på formen $<varname>VARNAMN</varname>$. När kodsnutten används, frågas användaren efter ersättningsvärden för variablerna </para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect1
-> <!-- editing-snippets -->
+</sect1> <!-- editing-snippets -->
<sect1 id="keyboardmapping">
-<title
->Tangentanvändning</title>
-<indexterm zone="keyboardmapping"
-><primary
->tangentbindningar</primary
-></indexterm>
+<title>Tangentanvändning</title>
+<indexterm zone="keyboardmapping"><primary>tangentbindningar</primary></indexterm>
-<para
->I det följande listar vi normala tangentbindningar för standardeditorn. Du kan anpassa dem som du vill (hur då?). </para>
+<para>I det följande listar vi normala tangentbindningar för standardeditorn. Du kan anpassa dem som du vill (hur då?). </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Vänster </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyttar ett tecken åt vänster </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Höger </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyttar ett tecken åt höger </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> Vänster </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyttar ett ord åt vänster </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> Höger </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyttar ett ord åt höger </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Upp </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyttar upp en rad </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Ner </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyttar ner en rad </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Page Up </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyttar upp en sida </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Page Down </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Flyttar ner en sida </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> Page Up </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Går till början av filen </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> Page Down </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Går till slutet av filen </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Home </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Går till början av raden </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->End </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Går till slutet av raden </para
-></entry
-></row>
+<row><entry><para><keycap>Vänster </keycap></para></entry>
+<entry><para>Flyttar ett tecken åt vänster </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Höger </keycap></para></entry>
+<entry><para>Flyttar ett tecken åt höger </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> Vänster </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyttar ett ord åt vänster </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> Höger </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Flyttar ett ord åt höger </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Upp </keycap></para></entry>
+<entry><para>Flyttar upp en rad </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Ner </keycap></para></entry>
+<entry><para>Flyttar ner en rad </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Page Up </keycap></para></entry>
+<entry><para>Flyttar upp en sida </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Page Down </keycap></para></entry>
+<entry><para>Flyttar ner en sida </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> Page Up </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Går till början av filen </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> Page Down </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Går till slutet av filen </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Home </keycap></para></entry>
+<entry><para>Går till början av raden </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>End </keycap></para></entry>
+<entry><para>Går till slutet av raden </para></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->För alla tangenter ovan, kan dessutom skifttangenten tryckas ner, för att markera text från markörens nuvarande position till den nya. </para>
+<para>För alla tangenter ovan, kan dessutom skifttangenten tryckas ner, för att markera text från markörens nuvarande position till den nya. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Backsteg </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Tar bort ett tecken åt vänster </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Delete </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Tar bort tecknet under markören </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> C </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Kopierar den markerade texten till klippbordet </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> V </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Klistrar in den markerade texten från klippbordet </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> X </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Tar bort den markerade texten och lägger den på klippbordet </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> Z </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Ångra </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Shift;&Ctrl;<keycap
-> Z </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Gör om </para
-></entry
-></row>
+<row><entry><para><keycap>Backsteg </keycap></para></entry>
+<entry><para>Tar bort ett tecken åt vänster </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Delete </keycap></para></entry>
+<entry><para>Tar bort tecknet under markören </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> C </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Kopierar den markerade texten till klippbordet </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> V </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Klistrar in den markerade texten från klippbordet </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> X </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Tar bort den markerade texten och lägger den på klippbordet </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> Z </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Ångra </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Shift;&Ctrl;<keycap> Z </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Gör om </para></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-</sect1
-> <!-- keyboardmapping -->
+</sect1> <!-- keyboardmapping -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="editing-reporter">
-<title
->Problemrapporter</title>
+<title>Problemrapporter</title>
-<para
->(...ännu inte skrivet...) </para>
-</sect1
-> <!-- editing-reporter -->
+<para>(...ännu inte skrivet...) </para>
+</sect1> <!-- editing-reporter -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="searchinggrepping">
-<title
->Sökning och flerfilssökning</title>
-<indexterm zone="searchinggrepping"
-><primary
->sökning</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="searchinggrepping"
-><primary
->hitta</primary
-></indexterm>
+<title>Sökning och flerfilssökning</title>
+<indexterm zone="searchinggrepping"><primary>sökning</primary></indexterm>
+<indexterm zone="searchinggrepping"><primary>hitta</primary></indexterm>
<sect2 id="searching">
-<title
->Söka efter text</title>
-
-<para
-><keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->F</keycap
-></keycombo
->- Sök, <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->R</keycap
-></keycombo
->- Ersätt </para>
-
-</sect2
-> <!-- searching -->
+<title>Söka efter text</title>
+
+<para><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>- Sök, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>- Ersätt </para>
+
+</sect2> <!-- searching -->
<sect2 id="isearch">
-<title
->I-sök</title>
-<indexterm zone="isearch"
-><primary
->i-sök</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="isearch"
-><primary
->inkrementell sökning</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="isearch"
-><primary
->sök</primary
-><secondary
->inkrementell</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Den vanliga sökningen med <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-><guimenuitem
->Sök</guimenuitem
-></menuchoice
-> kräver att du anger hela sökbegreppet innan du startar. Oftast är det mycket snabbare att söka inkrementellt. Om du klickar på sökfältet som heter <guilabel
->I-sök</guilabel
-> i verktygsraden, sker sökningen medan du skriver. Du kommer att märka att det önskade resultatet ofta redan hittas när du har skrivit in 3 eller 4 tecken. </para>
-
-</sect2
-> <!-- isearch -->
+<title>I-sök</title>
+<indexterm zone="isearch"><primary>i-sök</primary></indexterm>
+<indexterm zone="isearch"><primary>inkrementell sökning</primary></indexterm>
+<indexterm zone="isearch"><primary>sök</primary><secondary>inkrementell</secondary></indexterm>
+
+<para>Den vanliga sökningen med <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Sök</guimenuitem></menuchoice> kräver att du anger hela sökbegreppet innan du startar. Oftast är det mycket snabbare att söka inkrementellt. Om du klickar på sökfältet som heter <guilabel>I-sök</guilabel> i verktygsraden, sker sökningen medan du skriver. Du kommer att märka att det önskade resultatet ofta redan hittas när du har skrivit in 3 eller 4 tecken. </para>
+
+</sect2> <!-- isearch -->
<sect2 id="grep">
-<title
->Flerfilsökning</title>
-<indexterm zone="grep"
-><primary
->sök</primary
-><secondary
->i filer</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Båda sökmekanismerna som beskrivs ovan är begränsade till sökning i en källkodsfil. Ett ytterligare verktyg som låter dig söka igenom ett (möjligtvis stort) antal filer är tillgängligt via alternativet <guimenuitem
->Sök i filer...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
->. Det är i grunden ett gränssnitt för programmet &grep;(1). </para>
-
-<para
->I dialogrutan kan du ange vilka filer som ska sökas i. Det finns ett antal jokertecken tillgängliga i en kombinationsruta. Genom att använda dem kan du enkelt begränsa sökmekanismen till exempel för deklarationsfiler. Dessutom kan du också ange en katalog där sökningen startas. Om du markerar rutan <guibutton
->Rekursiv</guibutton
->, går sökningen igenom alla kataloger i hierarkin under den angivna. </para>
-
-<para
->Sökbegreppet är i grunden ett reguljärt uttryck som följer POSIX-syntax. Du kan till exempel använda begreppet <literal
->"\&lt;K.*"</literal
->, om du vill hitta alla ord som börjar med bokstaven K. Följande tecken tolkas på ett särskilt sätt: </para>
+<title>Flerfilsökning</title>
+<indexterm zone="grep"><primary>sök</primary><secondary>i filer</secondary></indexterm>
+
+<para>Båda sökmekanismerna som beskrivs ovan är begränsade till sökning i en källkodsfil. Ett ytterligare verktyg som låter dig söka igenom ett (möjligtvis stort) antal filer är tillgängligt via alternativet <guimenuitem>Sök i filer...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Redigera</guimenu>. Det är i grunden ett gränssnitt för programmet &grep;(1). </para>
+
+<para>I dialogrutan kan du ange vilka filer som ska sökas i. Det finns ett antal jokertecken tillgängliga i en kombinationsruta. Genom att använda dem kan du enkelt begränsa sökmekanismen till exempel för deklarationsfiler. Dessutom kan du också ange en katalog där sökningen startas. Om du markerar rutan <guibutton>Rekursiv</guibutton>, går sökningen igenom alla kataloger i hierarkin under den angivna. </para>
+
+<para>Sökbegreppet är i grunden ett reguljärt uttryck som följer POSIX-syntax. Du kan till exempel använda begreppet <literal>"\&lt;K.*"</literal>, om du vill hitta alla ord som börjar med bokstaven K. Följande tecken tolkas på ett särskilt sätt: </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry>
- <literal
->.</literal>
-</entry
-><entry
->Matchar alla tecken </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->^</literal>
-</entry
-><entry
->Matchar början av en rad </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->$</literal>
-</entry
-><entry
->Matchar slutet av en rad </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->\&lt;</literal>
-</entry
-><entry
->Matchar början av ett ord </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->\&gt;</literal>
-</entry
-><entry
->Matchar slutet av ett ord </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->?</literal>
-</entry
-><entry
->Föregående objekt matchas mindre än en gång </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->*</literal>
-</entry
-><entry
->Föregående objekt matchas noll eller flera gånger </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->+</literal>
-</entry
-><entry
->Föregående objekt matchas en eller flera gånger </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->{n}</literal>
-</entry
-><entry
->Föregående objekt matchas exakt n gånger </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->{n,}</literal>
-</entry
-><entry
->Föregående objekt matchas n eller flera gånger </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->{,n}</literal>
-</entry
-><entry
->Föregående objekt matchas mindre än n gånger </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->{n,m}</literal>
-</entry
-><entry
->Föregående objekt matchas minst <literal
->n</literal
-> gånger, men mindre än <literal
->m</literal
-> gånger </entry
-></row>
+<row><entry>
+ <literal>.</literal>
+</entry><entry>Matchar alla tecken </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>^</literal>
+</entry><entry>Matchar början av en rad </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>$</literal>
+</entry><entry>Matchar slutet av en rad </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>\&lt;</literal>
+</entry><entry>Matchar början av ett ord </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>\&gt;</literal>
+</entry><entry>Matchar slutet av ett ord </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>?</literal>
+</entry><entry>Föregående objekt matchas mindre än en gång </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>*</literal>
+</entry><entry>Föregående objekt matchas noll eller flera gånger </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>+</literal>
+</entry><entry>Föregående objekt matchas en eller flera gånger </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>{n}</literal>
+</entry><entry>Föregående objekt matchas exakt n gånger </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>{n,}</literal>
+</entry><entry>Föregående objekt matchas n eller flera gånger </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>{,n}</literal>
+</entry><entry>Föregående objekt matchas mindre än n gånger </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>{n,m}</literal>
+</entry><entry>Föregående objekt matchas minst <literal>n</literal> gånger, men mindre än <literal>m</literal> gånger </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Bakåtreferenser till deluttryck inom parenteser är också tillgängliga med notationen <literal
->\n</literal
->. </para>
+<para>Bakåtreferenser till deluttryck inom parenteser är också tillgängliga med notationen <literal>\n</literal>. </para>
-<para
->Som en särskild bonus för C++ programmerare, finns några sökmallar tillgängliga för typiska mönster. De låter dig till exempel söka efter alla anrop av medlemsfunktioner för ett visst objekt. </para>
+<para>Som en särskild bonus för C++ programmerare, finns några sökmallar tillgängliga för typiska mönster. De låter dig till exempel söka efter alla anrop av medlemsfunktioner för ett visst objekt. </para>
-<para
->När du väl har startat sökningen genom att klicka på knappen <guibutton
->Sök</guibutton
->, utförs den av en yttre, asynkron process. Alla objekt som hittas syns i vyn som heter <guilabel
->Flerfilsökning</guilabel
->. Därefter kan du hoppa till objekt som hittas genom att klicka på dem. Observera att grep söker igenom filerna som är lagrade i filsystemet. Om du har ändrade versioner av dem i editorn, kan du få felaktiga radnummer, eller vissa ogiltiga hittade objekt. Du kan undvika detta genom att spara alla filer innan. </para>
+<para>När du väl har startat sökningen genom att klicka på knappen <guibutton>Sök</guibutton>, utförs den av en yttre, asynkron process. Alla objekt som hittas syns i vyn som heter <guilabel>Flerfilsökning</guilabel>. Därefter kan du hoppa till objekt som hittas genom att klicka på dem. Observera att grep söker igenom filerna som är lagrade i filsystemet. Om du har ändrade versioner av dem i editorn, kan du få felaktiga radnummer, eller vissa ogiltiga hittade objekt. Du kan undvika detta genom att spara alla filer innan. </para>
-</sect2
-> <!-- grep -->
+</sect2> <!-- grep -->
-</sect1
-> <!-- searchinggrepping -->
+</sect1> <!-- searchinggrepping -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="code-completion">
-<title
->Kodkomplettering</title>
+<title>Kodkomplettering</title>
-<para
->(...ännu inte skrivet...) </para>
-</sect1
-> <!-- code-completion -->
+<para>(...ännu inte skrivet...) </para>
+</sect1> <!-- code-completion -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="newfiles">
-<title
->Skapa nya filer och klasser</title>
+<title>Skapa nya filer och klasser</title>
-<para
->(...ännu inte skrivet...) </para>
+<para>(...ännu inte skrivet...) </para>
<sect2 id="newfiles-edittemplates">
-<title
->Redigera mallarna</title>
+<title>Redigera mallarna</title>
-<para
->(...ännu inte skrivet...) </para>
-</sect2
-> <!-- newfiles-edittemplates -->
+<para>(...ännu inte skrivet...) </para>
+</sect2> <!-- newfiles-edittemplates -->
-</sect1
-> <!-- newfiles -->
+</sect1> <!-- newfiles -->
-</chapter
-> <!-- editing -->
+</chapter> <!-- editing -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/file-browsers.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/file-browsers.docbook
index 4f223226be1..8379d6b6667 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/file-browsers.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/file-browsers.docbook
@@ -1,67 +1,41 @@
<chapter id="file-browsers">
-<title
->Filbläddrarna</title>
+<title>Filbläddrarna</title>
-<para
->På vänstra sidan i huvudfönstret, kan &tdevelop; visa olika sorters listor och träd för att välja filer: </para>
+<para>På vänstra sidan i huvudfönstret, kan &tdevelop; visa olika sorters listor och träd för att välja filer: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Filträd</term>
+<term>Filträd</term>
<listitem>
-<para
->Det visar en trädvy av filhierarkin under projektkatalogen. Om du klickar på en fil, laddas den i editorn. För filer som inte innehåller text, startar KDevelop ett program som kan hantera motsvarande MIME-typ. </para>
+<para>Det visar en trädvy av filhierarkin under projektkatalogen. Om du klickar på en fil, laddas den i editorn. För filer som inte innehåller text, startar KDevelop ett program som kan hantera motsvarande MIME-typ. </para>
-<para
->Filträdet uppdateras regelbundet så fort någonting ändras i filsystemet. Om du till exempel skapar nya filer eller kataloger (till och med utanför &tdevelop;), syns det omedelbart i fillistan. På Linux använder den här funktionen FAM-biblioteket. På andra operativsystem, eller via NFS, kontrolleras katalogerna som visas med korta intervall. </para>
+<para>Filträdet uppdateras regelbundet så fort någonting ändras i filsystemet. Om du till exempel skapar nya filer eller kataloger (till och med utanför &tdevelop;), syns det omedelbart i fillistan. På Linux använder den här funktionen FAM-biblioteket. På andra operativsystem, eller via NFS, kontrolleras katalogerna som visas med korta intervall. </para>
-<para
->Filträdet döljer filer som oftast inte är intressanta, som objektfiler. I <guimenuitem
->Projektalternativ</guimenuitem
-> under <guibutton
->Filvyer</guibutton
->, kan du anpassa vilka mönster som används för att filtrera bort ointressanta filer (som en lista med jokertecken, åtskilda med kommatecken). </para>
+<para>Filträdet döljer filer som oftast inte är intressanta, som objektfiler. I <guimenuitem>Projektalternativ</guimenuitem> under <guibutton>Filvyer</guibutton>, kan du anpassa vilka mönster som används för att filtrera bort ointressanta filer (som en lista med jokertecken, åtskilda med kommatecken). </para>
-<para
->Du kan dessutom välja att begränsa filträdet så att det bara visar filer som hör till projektet som för närvarande är laddat. Det kan ändras genom att klicka med höger musknapp på trädets rot. </para>
+<para>Du kan dessutom välja att begränsa filträdet så att det bara visar filer som hör till projektet som för närvarande är laddat. Det kan ändras genom att klicka med höger musknapp på trädets rot. </para>
<figure id="screenshot-filetree" float="1">
-<title
->En skärmbild av filträdet</title>
+<title>En skärmbild av filträdet</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="filetree.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En skärmbild av filträdet</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="filetree.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>En skärmbild av filträdet</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Filgrupper</term>
+<term>Filgrupper</term>
<listitem>
-<para
->Det här visar filerna som tillhör projektet, grupperade enligt filändelsen. Som i filträdet, kan du redigera en fil genom att klicka på den med vänster musknapp. </para>
+<para>Det här visar filerna som tillhör projektet, grupperade enligt filändelsen. Som i filträdet, kan du redigera en fil genom att klicka på den med vänster musknapp. </para>
-<para
->Grupperna som visas i vyn kan ställas in under <guibutton
->Filvyer</guibutton
-> i dialogrutan <guimenuitem
->Projektinställningar</guimenuitem
->. För att anpassa vyn enligt dina behov, är det viktigt att förstå hur filer tilldelas till grupperna. För varje fil, går &tdevelop; igenom grupperna uppifrån och ner. I varje grupp kontrolleras om filnamnet matchar ett av mönstren. Vid en träff, visas filen i gruppen och upprepningen avbryts. Detta klargör att mer generella mönster ska placeras under mer specifika. Till exempel ska en asterisk för gruppen <guilabel
->Övriga</guilabel
-> vara det sista mönstret. </para>
+<para>Grupperna som visas i vyn kan ställas in under <guibutton>Filvyer</guibutton> i dialogrutan <guimenuitem>Projektinställningar</guimenuitem>. För att anpassa vyn enligt dina behov, är det viktigt att förstå hur filer tilldelas till grupperna. För varje fil, går &tdevelop; igenom grupperna uppifrån och ner. I varje grupp kontrolleras om filnamnet matchar ett av mönstren. Vid en träff, visas filen i gruppen och upprepningen avbryts. Detta klargör att mer generella mönster ska placeras under mer specifika. Till exempel ska en asterisk för gruppen <guilabel>Övriga</guilabel> vara det sista mönstret. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</chapter
-> <!-- file-browsers -->
+</chapter> <!-- file-browsers -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/getting-started.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/getting-started.docbook
index 9dc622518f2..d88127c1519 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/getting-started.docbook
@@ -9,147 +9,61 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Komma igång med &tdevelop;: En guidad tur</title>
+<title>Komma igång med &tdevelop;: En guidad tur</title>
-<para
->När du nu har installerat &tdevelop;s integrerade utvecklingsmiljö, hur ska du använda den på ett bra sätt? Eftersom det här är ett komplext program, kan inlärningskurvan vara något brant, särskilt om du inte redan är van vid den här sortens integrerade utvecklingsmiljö.</para>
+<para>När du nu har installerat &tdevelop;s integrerade utvecklingsmiljö, hur ska du använda den på ett bra sätt? Eftersom det här är ett komplext program, kan inlärningskurvan vara något brant, särskilt om du inte redan är van vid den här sortens integrerade utvecklingsmiljö.</para>
-<para
->Vi försöker att göra inlärningskurvan mindre brant genom att stegvis gå igenom hur ett enkelt KDE C++ program skapas. Därigenom tar vi en (översiktlig) titt på:</para>
+<para>Vi försöker att göra inlärningskurvan mindre brant genom att stegvis gå igenom hur ett enkelt KDE C++ program skapas. Därigenom tar vi en (översiktlig) titt på:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-overview"
->En första titt: Elementen i användargränssnittet hos den integrerade utvecklingsmiljön &tdevelop;.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-configure"
->Utföra vissa inledande inställningar.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-new"
->Hur man skapar ett nytt projekt.</link>
+<member><link linkend="gettingstarted-overview">En första titt: Elementen i användargränssnittet hos den integrerade utvecklingsmiljön &tdevelop;.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-configure">Utföra vissa inledande inställningar.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-new">Hur man skapar ett nytt projekt.</link>
</member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit"
->Några tips om hur man hanterar dokument.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile"
->Hur man kompilerar programmet i projektet.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-extend"
->Hur man lägger till klasser och andra saker i projektet.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-debug"
->Vad man ska göra för att avlusa programmet.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-doc"
->Några grundläggande verktyg för att bygga program eller användardokumentation.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-keys"
->Sist men inte minst, snabbtangenter</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit">Några tips om hur man hanterar dokument.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile">Hur man kompilerar programmet i projektet.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-extend">Hur man lägger till klasser och andra saker i projektet.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-debug">Vad man ska göra för att avlusa programmet.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-doc">Några grundläggande verktyg för att bygga program eller användardokumentation.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-keys">Sist men inte minst, snabbtangenter</link></member>
</simplelist>
-<para
->Innan vi börjar, måste ett viktigt begrepp klargöras.</para>
+<para>Innan vi börjar, måste ett viktigt begrepp klargöras.</para>
<formalpara>
-<title
->Vad kan man förvänta sig?</title>
-<para
->Som sagt är &tdevelop; en <emphasis
->integrerad utvecklingsmiljö</emphasis
->. Det betyder väsentligen att &tdevelop; inte själv är ett utvecklingsverktyg, utan snarare ett grafiskt gränssnitt för att enkelt komma åt ett omfattande antal utvecklingsverktyg, där många i själva verket skulle kräva komplicerade tangentbordskommandon om de kördes i en textterminal.</para>
+<title>Vad kan man förvänta sig?</title>
+<para>Som sagt är &tdevelop; en <emphasis>integrerad utvecklingsmiljö</emphasis>. Det betyder väsentligen att &tdevelop; inte själv är ett utvecklingsverktyg, utan snarare ett grafiskt gränssnitt för att enkelt komma åt ett omfattande antal utvecklingsverktyg, där många i själva verket skulle kräva komplicerade tangentbordskommandon om de kördes i en textterminal.</para>
</formalpara>
-<para
->Även om &tdevelop; förenklar många av dessa programmeringsuppgifter, återstår ändå mycket av komplexiteten i denna uppsättning verktyg, vilket betyder att för en fullständig förståelse av den integrerade utvecklingsmiljön &tdevelop; måste du ändå begripa dig på verktygen som verkligen körs i bakgrunden.</para>
+<para>Även om &tdevelop; förenklar många av dessa programmeringsuppgifter, återstår ändå mycket av komplexiteten i denna uppsättning verktyg, vilket betyder att för en fullständig förståelse av den integrerade utvecklingsmiljön &tdevelop; måste du ändå begripa dig på verktygen som verkligen körs i bakgrunden.</para>
-<para
->Därför kan vi inte lära dig hur man skapar programvara, utan snarare introducera några av de sätt &tdevelop; konstruerats för att förenkla denna process. Om du vill lära dig mer om vad en integrerad utvecklingsmiljö är avsedd för, kan du ta en titt på den historiska översikten <link linkend="unixdev"
->Utveckling på &UNIX;</link
->, i synnerhet kapitlet <link linkend="unixdev-ide"
->Integration av koncept och verktyg</link
->.</para>
+<para>Därför kan vi inte lära dig hur man skapar programvara, utan snarare introducera några av de sätt &tdevelop; konstruerats för att förenkla denna process. Om du vill lära dig mer om vad en integrerad utvecklingsmiljö är avsedd för, kan du ta en titt på den historiska översikten <link linkend="unixdev">Utveckling på &UNIX;</link>, i synnerhet kapitlet <link linkend="unixdev-ide">Integration av koncept och verktyg</link>.</para>
<note>
-<para
->Följande beskrivning gäller normalfallet, där &tdevelop; startar med <guilabel
->Förenklat IDEA-fönsterläge</guilabel
->. Om du redan har bytt till ett annat användargränssnitt, kanske inte vissa objekt finns enligt beskrivningen, eller beter sig något annorlunda. Om du inte är säker på vilket användargränssnitt som &tdevelop; för närvarande använder, kontrollera i dialogrutan <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa KDevelop...</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Användargränssnitt</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Följande beskrivning gäller normalfallet, där &tdevelop; startar med <guilabel>Förenklat IDEA-fönsterläge</guilabel>. Om du redan har bytt till ett annat användargränssnitt, kanske inte vissa objekt finns enligt beskrivningen, eller beter sig något annorlunda. Om du inte är säker på vilket användargränssnitt som &tdevelop; för närvarande använder, kontrollera i dialogrutan <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa KDevelop...</guimenuitem> <guimenuitem>Användargränssnitt</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</note>
<sect1 id="gettingstarted-overview">
-<title
->Den allra första titten på &tdevelop;</title>
+<title>Den allra första titten på &tdevelop;</title>
-<para
->Här handlar det enbart om vad du ser när du först startar &tdevelop;. Du finner preliminär information om:</para>
+<para>Här handlar det enbart om vad du ser när du först startar &tdevelop;. Du finner preliminär information om:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-overview-basic"
->Vad är det som syns på ytan?</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-overview-help"
->Hur man får hjälp.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-overview-menu"
->Vad finns i menyerna?</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-overview-tools"
->Vad är verktygsvyerna till för?</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-overview-basic">Vad är det som syns på ytan?</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-overview-help">Hur man får hjälp.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-overview-menu">Vad finns i menyerna?</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-overview-tools">Vad är verktygsvyerna till för?</link></member>
</simplelist>
<sect2 id="gettingstarted-overview-basic">
-<title
->På ytan</title>
+<title>På ytan</title>
-<para
->När du startar &tdevelop; allra första gången ser du en skärm som liknar den här:</para>
+<para>När du startar &tdevelop; allra första gången ser du en skärm som liknar den här:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -157,633 +71,361 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<imagedata fileref="empty-ide.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
->Ursprunglig layout i &tdevelop;</para>
-<para
->(I själva verket är &tdevelop;s ursprungliga fönster större, men elementen du ser är samma.)</para>
+<para>Ursprunglig layout i &tdevelop;</para>
+<para>(I själva verket är &tdevelop;s ursprungliga fönster större, men elementen du ser är samma.)</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Arbetsområde och verktygsflikar</title>
-<para
->I det här ursprungliga fallet använder &tdevelop; det så kallade <link linkend="uimodes-survey"
->IDEA-användargränssnittet</link
->. Ett maximalt stort arbetsområde omges till vänster, under, och till höger av en serie knappar som fungerar på liknande sätt som flikarna på en skärm med flikar. Om du klickar på en av flikarna visas ett så kallat <emphasis
->verktygsvyfönster</emphasis
->, som låter dig arbeta med en speciell aktivitet.</para>
+<title>Arbetsområde och verktygsflikar</title>
+<para>I det här ursprungliga fallet använder &tdevelop; det så kallade <link linkend="uimodes-survey">IDEA-användargränssnittet</link>. Ett maximalt stort arbetsområde omges till vänster, under, och till höger av en serie knappar som fungerar på liknande sätt som flikarna på en skärm med flikar. Om du klickar på en av flikarna visas ett så kallat <emphasis>verktygsvyfönster</emphasis>, som låter dig arbeta med en speciell aktivitet.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Menyer och verktygsrader</title>
-<para
->Längst upp finns den vanliga menyraden, följd av flera rader med verktygsrader, där vissa är tomma från början. De förses med knappar så fort ett projekt har öppnats för verkligt arbete.</para>
+<title>Menyer och verktygsrader</title>
+<para>Längst upp finns den vanliga menyraden, följd av flera rader med verktygsrader, där vissa är tomma från början. De förses med knappar så fort ett projekt har öppnats för verkligt arbete.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Statusrad</title>
-<para
->Till sist finns en statusrad längst ner i fönstret, som visar kortfattad information om flera aktiviteter.</para>
+<title>Statusrad</title>
+<para>Till sist finns en statusrad längst ner i fönstret, som visar kortfattad information om flera aktiviteter.</para>
</formalpara>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-overview-help">
-<title
->Hur man får hjälp</title>
+<title>Hur man får hjälp</title>
-<para
->Förutom menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
->, som erbjuder svar på specifika frågor, tillhandahåller statusraden och två olika sorters verktygstips en del snabbinformation.</para>
+<para>Förutom menyn <guimenu>Hjälp</guimenu>, som erbjuder svar på specifika frågor, tillhandahåller statusraden och två olika sorters verktygstips en del snabbinformation.</para>
<formalpara>
-<title
->Vad gör det här menyalternativet?</title>
-<para
->När du placerar muspekaren över ett menyalternativ, visas oftast kortfattad information i statusraden. Även om det i de flesta fall bara upprepar alternativets namn, tillhandahålls ibland ytterligare information om menyalternativets syfte.</para>
+<title>Vad gör det här menyalternativet?</title>
+<para>När du placerar muspekaren över ett menyalternativ, visas oftast kortfattad information i statusraden. Även om det i de flesta fall bara upprepar alternativets namn, tillhandahålls ibland ytterligare information om menyalternativets syfte.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Vad är det här objektets namn?</title>
-<para
->För många objekt visas ett kort verktygstips med funktionsnamnet när du håller markören över det några sekunder. Det är användbart för snabb orientering i verktygsrader eller verktygsvyflikar i IDEA-läge, när den integrerade utvecklingsmiljön har ställts in att bara visa ikoner på dessa knappar.</para>
+<title>Vad är det här objektets namn?</title>
+<para>För många objekt visas ett kort verktygstips med funktionsnamnet när du håller markören över det några sekunder. Det är användbart för snabb orientering i verktygsrader eller verktygsvyflikar i IDEA-läge, när den integrerade utvecklingsmiljön har ställts in att bara visa ikoner på dessa knappar.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Vad gör det här objektet?</title>
-<para
->Mer information är tillgänglig genom utökad hjälp med verktygstips för många objekt i den integrerade utvecklingsmiljön. Välj <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Vad är det här?</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller tryck på <keycombo
-><keycap
->&Shift;</keycap
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
->, välj därefter objektet som du vill veta mer om med markören i form av ett frågetecken. Du kan också visa vilken meny som helst på detta sätt, och klicka på ett visst menyalternativ (både aktiva och inaktiva) för att se om mer information finns tillgänglig.</para>
+<title>Vad gör det här objektet?</title>
+<para>Mer information är tillgänglig genom utökad hjälp med verktygstips för många objekt i den integrerade utvecklingsmiljön. Välj <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Vad är det här?</guimenuitem></menuchoice> eller tryck på <keycombo><keycap>&Shift;</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, välj därefter objektet som du vill veta mer om med markören i form av ett frågetecken. Du kan också visa vilken meny som helst på detta sätt, och klicka på ett visst menyalternativ (både aktiva och inaktiva) för att se om mer information finns tillgänglig.</para>
</formalpara>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-overview-menu">
-<title
->Vad finns i menyerna?</title>
+<title>Vad finns i menyerna?</title>
-<para
->Det finns tio menyer som kan väljas i menyraden. De flesta förses med alla alternativ när ett projekt väl har öppnats för verkligt arbete, medan andra kräver att att minst ett dokument är öppnat. I korthet tillåter de följande sorters åtgärder.</para>
+<para>Det finns tio menyer som kan väljas i menyraden. De flesta förses med alla alternativ när ett projekt väl har öppnats för verkligt arbete, medan andra kräver att att minst ett dokument är öppnat. I korthet tillåter de följande sorters åtgärder.</para>
<note>
-<para
->Det här är bara en översikt. För en detaljerad beskrivning av menyerna, se <link linkend="commands"
->Kommandoreferensen</link
->.</para>
+<para>Det här är bara en översikt. För en detaljerad beskrivning av menyerna, se <link linkend="commands">Kommandoreferensen</link>.</para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Arkiv</guimenu></term>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Vanliga åtgärder</title>
-<para
->Detta är ganska standardmässigt. Det tillåter att dokumentfiler skapas, öppnas, sparas, skrivs ut och stängs, samt att avsluta programmet &tdevelop; som vanligt.</para>
+<title>Vanliga åtgärder</title>
+<para>Detta är ganska standardmässigt. Det tillåter att dokumentfiler skapas, öppnas, sparas, skrivs ut och stängs, samt att avsluta programmet &tdevelop; som vanligt.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Återställ alla</title>
-<para
->Låter dig återställa alla senaste ändringar som ännu inte sparats, genom att ladda filen igen från disk. Det fungerar för alla filer du redigerar, inte bara de som ingår i ett projekt.</para>
+<title>Återställ alla</title>
+<para>Låter dig återställa alla senaste ändringar som ännu inte sparats, genom att ladda filen igen från disk. Det fungerar för alla filer du redigerar, inte bara de som ingår i ett projekt.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Redigera</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Den här menyn är bara användbar om ett dokument är öppnat.</para>
+<para>Den här menyn är bara användbar om ett dokument är öppnat.</para>
<formalpara>
-<title
->Vanliga åtgärder</title>
-<para
->Tillhandahåller de vanliga åtgärderna för att ångra, göra om och klippa ut, kopiera eller klistra in. Dessutom tillåter den att markera textblock på olika sätt.</para>
+<title>Vanliga åtgärder</title>
+<para>Tillhandahåller de vanliga åtgärderna för att ångra, göra om och klippa ut, kopiera eller klistra in. Dessutom tillåter den att markera textblock på olika sätt.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Sök och ersätt</title>
-<para
->Det finns två mycket kraftfull sökfunktioner tillgängliga, <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök i filer</guimenuitem
-></menuchoice
-> och <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök-välj-ersätt...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Förutom de vanliga sök- och ersättningsfunktionerna begränsade till det nuvarande dokumentet, kan du dessutom utföra globala sök- och ersättningsåtgärder på en gång.</para>
+<title>Sök och ersätt</title>
+<para>Det finns två mycket kraftfull sökfunktioner tillgängliga, <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök i filer</guimenuitem></menuchoice> och <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök-välj-ersätt...</guimenuitem></menuchoice>. Förutom de vanliga sök- och ersättningsfunktionerna begränsade till det nuvarande dokumentet, kan du dessutom utföra globala sök- och ersättningsåtgärder på en gång.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Avancerad textredigering</title>
-<para
->Det finns möjlighet att formatera om nuvarande dokument och att automatiskt komplettera delvis inskriven text på olika sätt.</para>
+<title>Avancerad textredigering</title>
+<para>Det finns möjlighet att formatera om nuvarande dokument och att automatiskt komplettera delvis inskriven text på olika sätt.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Visa</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Visa</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Som menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
->, är den här menyn bara användbar om ett projekt är öppet. I detta fall är (bland annat) följande alternativ tillgängliga:</para>
+<para>Som menyn <guimenu>Redigera</guimenu>, är den här menyn bara användbar om ett projekt är öppet. I detta fall är (bland annat) följande alternativ tillgängliga:</para>
<formalpara>
-<title
->Navigeringshistorik</title>
-<para
->Byt fram och tillbaka mellan dokumenten du tittat på, etc.</para>
+<title>Navigeringshistorik</title>
+<para>Byt fram och tillbaka mellan dokumenten du tittat på, etc.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Felspårning</title>
-<para
->Navigera till källkodsraderna för fel som stöttes på i den senaste kompilerings- eller byggprocessen.</para>
+<title>Felspårning</title>
+<para>Navigera till källkodsraderna för fel som stöttes på i den senaste kompilerings- eller byggprocessen.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Åtgärder som hör ihop med editorn</title>
-<para
->Visa alternativ i menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-> styr utseendet och vyn för editorn du använder. När det gäller &kate;-programdelen (den inbäddade avancerade texteditorn) finns följande alternativ tillgängliga:</para>
+<title>Åtgärder som hör ihop med editorn</title>
+<para>Visa alternativ i menyn <guimenu>Visa</guimenu> styr utseendet och vyn för editorn du använder. När det gäller &kate;-programdelen (den inbäddade avancerade texteditorn) finns följande alternativ tillgängliga:</para>
</formalpara>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Styr radbrytningsbeteendet i dokumentfönstret.</para>
+<para>Styr radbrytningsbeteendet i dokumentfönstret.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Visa eller dölj olika kolumner längs dokumentfönsterkanter: radnummer, ikoner och dessutom bokmärken i rullningslisten.</para>
+<para>Visa eller dölj olika kolumner längs dokumentfönsterkanter: radnummer, ikoner och dessutom bokmärken i rullningslisten.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Styr visning av ihopdragna (tillfälligt dolda) avsnitt i en källkodstext.</para>
+<para>Styr visning av ihopdragna (tillfälligt dolda) avsnitt i en källkodstext.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Projekt</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Allt arbete i &tdevelop; är baserat på <emphasis
->projekt</emphasis
->, som i grunden samlar källkodsfiler, bygghanteringsfiler och annan information i en projektkatalog. Med den här menyn bestämmer du vilket projekt som används, vilka egenskaper det har och några andra hanteringsalternativ. I synnerhet:</para>
+<para>Allt arbete i &tdevelop; är baserat på <emphasis>projekt</emphasis>, som i grunden samlar källkodsfiler, bygghanteringsfiler och annan information i en projektkatalog. Med den här menyn bestämmer du vilket projekt som används, vilka egenskaper det har och några andra hanteringsalternativ. I synnerhet:</para>
<formalpara>
-<title
->Öppna ett projekt</title>
-<para
->Tillåter att nya projekt skapas, befintliga öppnas och import av projekt från andra miljöer.</para>
+<title>Öppna ett projekt</title>
+<para>Tillåter att nya projekt skapas, befintliga öppnas och import av projekt från andra miljöer.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Projektalternativ</title>
-<para
->Gör det möjligt att definiera en hel mängd olika projektegenskaper.</para>
+<title>Projektalternativ</title>
+<para>Gör det möjligt att definiera en hel mängd olika projektegenskaper.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Klasshantering</title>
-<para
->Lägg till nya klasser i projektet och gå igenom arvträdet för en klass.</para>
+<title>Klasshantering</title>
+<para>Lägg till nya klasser i projektet och gå igenom arvträdet för en klass.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Distribuera projekt</title>
-<para
->Hjälper till att bygga paket för distribution av projektet.</para>
+<title>Distribuera projekt</title>
+<para>Hjälper till att bygga paket för distribution av projektet.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Bygg</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Bygg</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Den här menyn handlar helt och hållet om att kompilera och dokumentera projektet. Sålunda är den bara användbar när ett projekt verkligen är öppet. I detta fall tillhandahåller den följande alternativ:</para>
+<para>Den här menyn handlar helt och hållet om att kompilera och dokumentera projektet. Sålunda är den bara användbar när ett projekt verkligen är öppet. I detta fall tillhandahåller den följande alternativ:</para>
<formalpara>
-<title
->Kompilera, länka och köra</title>
-<para
->Tillåter att hela projektet eller delar av det kompileras och länkas, samt kör programmet inifrån den integrerade utvecklingsmiljön.</para>
+<title>Kompilera, länka och köra</title>
+<para>Tillåter att hela projektet eller delar av det kompileras och länkas, samt kör programmet inifrån den integrerade utvecklingsmiljön.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Förberedande byggåtgärder</title>
-<para
->Det här beror i själva verket på byggsystemet som du använder för projektet. I fallet med automake-projekt tillåter de att köra <filename
->Makefile.cvs</filename
-> och <filename
->configure</filename
-> enskilt. Det finns också möjlighet att ta bort skapade filer från projektet, på olika nivåer.</para>
+<title>Förberedande byggåtgärder</title>
+<para>Det här beror i själva verket på byggsystemet som du använder för projektet. I fallet med automake-projekt tillåter de att köra <filename>Makefile.cvs</filename> och <filename>configure</filename> enskilt. Det finns också möjlighet att ta bort skapade filer från projektet, på olika nivåer.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Installera programmet</title>
-<para
->Tillåter att programmet installeras, både i lokala kataloger och i systemkataloger som bara är tillgängliga för systemadministratören.</para>
+<title>Installera programmet</title>
+<para>Tillåter att programmet installeras, både i lokala kataloger och i systemkataloger som bara är tillgängliga för systemadministratören.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Dokumentation av programmeringsgränssnittet</title>
-<para
->Bygg eller ta bort dokumentation av projektets programmeringsgränssnitt baserad på doxygen, enligt definitionen i projektalternativen.</para>
+<title>Dokumentation av programmeringsgränssnittet</title>
+<para>Bygg eller ta bort dokumentation av projektets programmeringsgränssnitt baserad på doxygen, enligt definitionen i projektalternativen.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Avlusa</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Avlusa</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Även om menyn fylls i så fort ett projekt är aktivt, är den förstås bara användbar om själva projektet tidigare har kompilerats med avlusningsinformation (det ställs i huvudsak in under <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektinställningar...</guimenuitem
-></menuchoice
->). I detta fall finns följande alternativ tillgängliga:</para>
+<para>Även om menyn fylls i så fort ett projekt är aktivt, är den förstås bara användbar om själva projektet tidigare har kompilerats med avlusningsinformation (det ställs i huvudsak in under <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektinställningar...</guimenuitem></menuchoice>). I detta fall finns följande alternativ tillgängliga:</para>
<formalpara>
-<title
->Vanliga avlusningsåtgärder</title>
-<para
->Den första delen i menyn <guimenu
->Avlusa</guimenu
-> tillhandahåller ett grafiskt gränssnitt till GDB, &GNU;:s symboliska avlusare. Den gör det möjligt att starta och stoppa programmet i avlusaren och stega igenom det på olika sätt.</para>
+<title>Vanliga avlusningsåtgärder</title>
+<para>Den första delen i menyn <guimenu>Avlusa</guimenu> tillhandahåller ett grafiskt gränssnitt till GDB, &GNU;:s symboliska avlusare. Den gör det möjligt att starta och stoppa programmet i avlusaren och stega igenom det på olika sätt.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Brytpunkter</title>
-<para
->&tdevelop; tillhandahåller flera möjligheter att ange brytpunkter i programmets källkod. Ett är genom användning av menyalternativet <guimenuitem
->Växla brytpunkt</guimenuitem
->.</para>
+<title>Brytpunkter</title>
+<para>&tdevelop; tillhandahåller flera möjligheter att ange brytpunkter i programmets källkod. Ett är genom användning av menyalternativet <guimenuitem>Växla brytpunkt</guimenuitem>.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Avancerad avlusning</title>
-<para
->Andra alternativ i menyn <guimenu
->Avlusa</guimenu
-> tillåter mer avancerad analys av programmet. Använd <keycombo
->&Shift; <keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> för att få mer information om deras syfte.</para>
+<title>Avancerad avlusning</title>
+<para>Andra alternativ i menyn <guimenu>Avlusa</guimenu> tillåter mer avancerad analys av programmet. Använd <keycombo>&Shift; <keycap>F1</keycap></keycombo> för att få mer information om deras syfte.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Skript</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Skript</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Du kan anropa diverse skript från menyn för att enklare åstadkomma långtråkiga ändringar av texten i editorfönstret som för närvarande används. Tillgängliga åtgärder beror dock på skriptet som väljes. </para>
+<para>Du kan anropa diverse skript från menyn för att enklare åstadkomma långtråkiga ändringar av texten i editorfönstret som för närvarande används. Tillgängliga åtgärder beror dock på skriptet som väljes. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Fönster</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Det här är ganska standardmässigt. Du kan välja alla öppna dokumentfönster samt stänga ett eller flera dokumentfönster här. Du kan till och med välja en uppsättning dokumentfönster som ska stängas på en gång.</para>
+<para>Det här är ganska standardmässigt. Du kan välja alla öppna dokumentfönster samt stänga ett eller flera dokumentfönster här. Du kan till och med välja en uppsättning dokumentfönster som ska stängas på en gång.</para>
-<para
->Beroende på editorinsticksprogrammet du använder, kanske det också finns andra menyalternativ. Kate, det förvalda editorinsticksprogrammet, tillåter exempelvis också att editorfönstret delas horisontellt eller vertikalt.</para>
+<para>Beroende på editorinsticksprogrammet du använder, kanske det också finns andra menyalternativ. Kate, det förvalda editorinsticksprogrammet, tillåter exempelvis också att editorfönstret delas horisontellt eller vertikalt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Verktyg</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->&tdevelop; är mycket anpassningsbart. Du kan välja din favoriteditor för dokument samt tillhandahålla externa och insticksverktyg för att utöka funktionerna i den grundläggande integrerade utvecklingsmiljön. Menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> avspeglar de flesta av dessa inställningar.</para>
+<para>&tdevelop; är mycket anpassningsbart. Du kan välja din favoriteditor för dokument samt tillhandahålla externa och insticksverktyg för att utöka funktionerna i den grundläggande integrerade utvecklingsmiljön. Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu> avspeglar de flesta av dessa inställningar.</para>
<formalpara>
-<title
->Avancerad redigering</title>
-<para
->Den övre delen av menyalternativ i <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> tillhandahålls av editorinsticksprogrammet som används. Du kan välja din favoriteditor via <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa KDevelop...</guimenuitem
-> <guilabel
->Editor</guilabel
-></menuchoice
->. Så fort en redigerbar dokumentfil väljes, tillhandahåller den övre delen av menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> avancerade redigeringskommandon, specifika för editorn som används.</para>
+<title>Avancerad redigering</title>
+<para>Den övre delen av menyalternativ i <guimenu>Verktyg</guimenu> tillhandahålls av editorinsticksprogrammet som används. Du kan välja din favoriteditor via <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa KDevelop...</guimenuitem> <guilabel>Editor</guilabel></menuchoice>. Så fort en redigerbar dokumentfil väljes, tillhandahåller den övre delen av menyn <guimenu>Verktyg</guimenu> avancerade redigeringskommandon, specifika för editorn som används.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Hantering av webbsidor</title>
-<para
->Om det aktiva dokumentfönstret innehåller en HTML-sida (som t.ex. visas från <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->), visar <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> ytterligare menyalternativ som tillhandahåller olika sätt att hantera webbsidor.</para>
+<title>Hantering av webbsidor</title>
+<para>Om det aktiva dokumentfönstret innehåller en HTML-sida (som t.ex. visas från <guilabel>Dokumentation</guilabel>), visar <guimenu>Verktyg</guimenu> ytterligare menyalternativ som tillhandahåller olika sätt att hantera webbsidor.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Övriga verktyg</title>
-<para
->Oftast finns det en mängd andra alternativ enligt de verktyg som för närvarande är tillgängliga. Använd <keycombo
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> för att få mer information om deras syfte.</para>
+<title>Övriga verktyg</title>
+<para>Oftast finns det en mängd andra alternativ enligt de verktyg som för närvarande är tillgängliga. Använd <keycombo>&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo> för att få mer information om deras syfte.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Inställningar</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Den här menyn låter dig visa och dölja menyraden, verktygsrader och statusraden. Dessutom kan du anpassa genvägar, verktygsrader, underrättelser, editorn och &tdevelop;s allmänna beteende.</para>
+<para>Den här menyn låter dig visa och dölja menyraden, verktygsrader och statusraden. Dessutom kan du anpassa genvägar, verktygsrader, underrättelser, editorn och &tdevelop;s allmänna beteende.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Hjälp</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du visa KDevelops handbok, slå upp begrepp i diverse dokumentationsfiler, visa manualsidor (det traditionella Unix manualformatet) och infosidor (GNU manualformatet). Dessutom kan du rapportera fel och få viss information om den nuvarande versionen av KDevelop och dess upphovsmän.</para>
+<para>Här kan du visa KDevelops handbok, slå upp begrepp i diverse dokumentationsfiler, visa manualsidor (det traditionella Unix manualformatet) och infosidor (GNU manualformatet). Dessutom kan du rapportera fel och få viss information om den nuvarande versionen av KDevelop och dess upphovsmän.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-overview-tools">
-<title
->Vad är verktygsvyerna till för?</title>
+<title>Vad är verktygsvyerna till för?</title>
-<para
->Med användargränssnittet IDEA-fönsterläge omges arbetsytan av tre rader med knappar, så kallade <emphasis
->verktygsvyflikar</emphasis
->. De gör att man kan komma åt <emphasis
->verktygsvyfönster</emphasis
-> som åstadkommer viktiga uppgifter under programvaruutvecklingen. Var och en av dessa tre rader verktygsvyer tjänar olika huvudsyften.</para>
+<para>Med användargränssnittet IDEA-fönsterläge omges arbetsytan av tre rader med knappar, så kallade <emphasis>verktygsvyflikar</emphasis>. De gör att man kan komma åt <emphasis>verktygsvyfönster</emphasis> som åstadkommer viktiga uppgifter under programvaruutvecklingen. Var och en av dessa tre rader verktygsvyer tjänar olika huvudsyften.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Vänster sida</title>
-<para
->Ger möjlighet att komma åt verktyg för navigering och urval.</para>
+<title>Vänster sida</title>
+<para>Ger möjlighet att komma åt verktyg för navigering och urval.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Underkanten</title>
-<para
->Vyerna visar meddelanden som skapas av olika verktyg.</para>
+<title>Underkanten</title>
+<para>Vyerna visar meddelanden som skapas av olika verktyg.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Höger sida</title>
-<para
->Ger möjlighet att komma åt dokumentation och verktyg för källkodshantering.</para>
+<title>Höger sida</title>
+<para>Ger möjlighet att komma åt dokumentation och verktyg för källkodshantering.</para>
</formalpara>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Antal verktygsvyflikar som visas kommer att ändras när ett projekt väl har öppnats att arbeta med. Fler verktyg för att arbeta med projektet kommer då att vara tillgängliga. Det verkliga antalet verktygsvyer beror på de <link linkend="plugin-tools"
->insticksverktyg</link
-> som för närvarande är tillgängliga i &tdevelop;. Du hittar mer om detta ämne i kapitlet <link linkend="setup"
->Anpassa KDevelop</link
->.</para>
+<para>Antal verktygsvyflikar som visas kommer att ändras när ett projekt väl har öppnats att arbeta med. Fler verktyg för att arbeta med projektet kommer då att vara tillgängliga. Det verkliga antalet verktygsvyer beror på de <link linkend="plugin-tools">insticksverktyg</link> som för närvarande är tillgängliga i &tdevelop;. Du hittar mer om detta ämne i kapitlet <link linkend="setup">Anpassa KDevelop</link>.</para>
-<para
->För närvarande, när inget projekt är öppet, och det normala antalet insticksverktyg är laddade, finns följande verktygsvyer. Genom att klicka på en flik öppnas eller stängs verktygsvyns fönster.</para>
+<para>För närvarande, när inget projekt är öppet, och det normala antalet insticksverktyg är laddade, finns följande verktygsvyer. Genom att klicka på en flik öppnas eller stängs verktygsvyns fönster.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Navigering och urval</term>
+<term>Navigering och urval</term>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Filväljare</title>
-<para
->Tillhandahåller en ruta för att navigera i katalogträdet och välja filer att arbeta med precis som du gör i &konqueror;. Att klicka på en fil öppnar den i ett lämpligt redigeringsfönster på arbetsytan. Ett högerklick i filväljarens område gör att en meny för navigering och filhantering visas.</para>
+<title>Filväljare</title>
+<para>Tillhandahåller en ruta för att navigera i katalogträdet och välja filer att arbeta med precis som du gör i &konqueror;. Att klicka på en fil öppnar den i ett lämpligt redigeringsfönster på arbetsytan. Ett högerklick i filväljarens område gör att en meny för navigering och filhantering visas.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Fillista</title>
-<para
->Listar filer som för närvarande är öppna. Att klicka på en fil väljer oftast dess redigeringsfönster på arbetsytan. Använd det för att snabbt navigera bland ett stort antal öppna filer. Dessutom ger vyn ett sätt att organisera öppna filer i olika <emphasis
->sessioner</emphasis
->. Det är särskilt användbart i mycket stora och komplexa projekt, för att hjälpa utvecklaren att koncentrera sig på olika uppgifter. Att högerklicka på en fil gör att en filhanteringsmeny dyker upp.</para>
+<title>Fillista</title>
+<para>Listar filer som för närvarande är öppna. Att klicka på en fil väljer oftast dess redigeringsfönster på arbetsytan. Använd det för att snabbt navigera bland ett stort antal öppna filer. Dessutom ger vyn ett sätt att organisera öppna filer i olika <emphasis>sessioner</emphasis>. Det är särskilt användbart i mycket stora och komplexa projekt, för att hjälpa utvecklaren att koncentrera sig på olika uppgifter. Att högerklicka på en fil gör att en filhanteringsmeny dyker upp.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Visning av meddelanden</term>
+<term>Visning av meddelanden</term>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Program</title>
-<para
->Visar utmatningen från ett program som startas inifrån &tdevelop;.</para>
+<title>Program</title>
+<para>Visar utmatningen från ett program som startas inifrån &tdevelop;.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Jämförelse</title>
-<para
->Används för att visa innehållet i filer med programfixar. Visar utmatningen från verktyget för visning av skillnader, som startas från menyn <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Visning av skillnader...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Jämförelse</title>
+<para>Används för att visa innehållet i filer med programfixar. Visar utmatningen från verktyget för visning av skillnader, som startas från menyn <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Visning av skillnader...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Meddelanden</title>
-<para
->Visar meddelanden som skapas av byggverktygen som anropas inifrån &tdevelop;, oftast från menyn <guimenu
->Bygg</guimenu
->.</para>
+<title>Meddelanden</title>
+<para>Visar meddelanden som skapas av byggverktygen som anropas inifrån &tdevelop;, oftast från menyn <guimenu>Bygg</guimenu>.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Sök i filer</title>
-<para
->Visar listan med objekt som hittas av den allmänna sökfunktionen som startas från menyn <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök i filer...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Genom att klicka på en rad här, öppnar automatiskt filen på angiven position i ett redigeringsfönster.</para>
+<title>Sök i filer</title>
+<para>Visar listan med objekt som hittas av den allmänna sökfunktionen som startas från menyn <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök i filer...</guimenuitem></menuchoice>. Genom att klicka på en rad här, öppnar automatiskt filen på angiven position i ett redigeringsfönster.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Ersätt</title>
-<para
->Listar resultat av den allmänna sök- och ersättningsfunktionen som startas från menyn <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök-välj-ersätt...</guimenuitem
-></menuchoice
->. I den vyn kan du för varje hittat objekt bestämma dig för om du verkligen vill ersätta det eller inte.</para>
+<title>Ersätt</title>
+<para>Listar resultat av den allmänna sök- och ersättningsfunktionen som startas från menyn <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök-välj-ersätt...</guimenuitem></menuchoice>. I den vyn kan du för varje hittat objekt bestämma dig för om du verkligen vill ersätta det eller inte.</para>
</formalpara>
<note>
-<para
->Den allmänna sök- och ersättningsfunktionen är i själva verket bara tillgänglig efter ett projekt har laddats i &tdevelop;. Annars är verktyget i menyn <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök-välj-ersätt</guimenuitem
-></menuchoice
-> inte aktiverat.</para>
+<para>Den allmänna sök- och ersättningsfunktionen är i själva verket bara tillgänglig efter ett projekt har laddats i &tdevelop;. Annars är verktyget i menyn <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök-välj-ersätt</guimenuitem></menuchoice> inte aktiverat.</para>
</note>
<formalpara>
-<title
->Konsol</title>
-<para
->Öppnar ett terminalemuleringsfönster som liknar <application
->Konsole</application
-> i &kde; där du kan använda tangentbordskommandon med ett traditionellt &UNIX; kommandoradsgränssnitt.</para>
+<title>Konsol</title>
+<para>Öppnar ett terminalemuleringsfönster som liknar <application>Konsole</application> i &kde; där du kan använda tangentbordskommandon med ett traditionellt &UNIX; kommandoradsgränssnitt.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dokumentation och källkodshantering</term>
+<term>Dokumentation och källkodshantering</term>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Dokumentation</title>
-<para
->&tdevelop; ger tillgång till en mängd dokumentation via det här verktyget. Här kan du komma åt dokumentfiler, oftast direkt från en annan dator, på ett strukturerat sätt. Det finns flera sätt att direkt komma åt värdefull information från handböcker om &kde; och &Qt;.</para>
+<title>Dokumentation</title>
+<para>&tdevelop; ger tillgång till en mängd dokumentation via det här verktyget. Här kan du komma åt dokumentfiler, oftast direkt från en annan dator, på ett strukturerat sätt. Det finns flera sätt att direkt komma åt värdefull information från handböcker om &kde; och &Qt;.</para>
</formalpara>
-<para
->Se kapitlen <link linkend="documentation"
->Dokumentation</link
-> och <link linkend="setup-docu"
->Anpassa dokumentationen</link
-> för mer information.</para>
+<para>Se kapitlen <link linkend="documentation">Dokumentation</link> och <link linkend="setup-docu">Anpassa dokumentationen</link> för mer information.</para>
<formalpara>
-<title
->Kodsnuttar</title>
-<para
->Verktyget låter dig lagra utvald text permanent för senare användning vid andra redigeringsomgångar. Det är ett mycket flexibelt verktyg, eftersom alla textsnuttar som lagras här kan innehålla en uppsättning variabler, som får sina verkliga värden när en sådan textsnutt infogas i någon annan text.</para>
+<title>Kodsnuttar</title>
+<para>Verktyget låter dig lagra utvald text permanent för senare användning vid andra redigeringsomgångar. Det är ett mycket flexibelt verktyg, eftersom alla textsnuttar som lagras här kan innehålla en uppsättning variabler, som får sina verkliga värden när en sådan textsnutt infogas i någon annan text.</para>
</formalpara>
-<para
->Mer information om detta är tillgänglig i kapitlen <link linkend="editing-snippets"
->Kodsnuttar</link
-> och <link linkend="setup-snippets"
->Ställa in verktyget för kodsnuttar</link
->.</para>
+<para>Mer information om detta är tillgänglig i kapitlen <link linkend="editing-snippets">Kodsnuttar</link> och <link linkend="setup-snippets">Ställa in verktyget för kodsnuttar</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -791,37 +433,18 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-configure">
-<title
->Några inställningar</title>
+<title>Några inställningar</title>
-<para
->Innan vi påbörjar det första exempelprojektet på riktigt, bör vi anpassa &tdevelop;s beteende efter våra behov. Även om de flesta standardinställningarna redan är lämpliga, finns det några ställen som det vore bra att ändra.</para>
+<para>Innan vi påbörjar det första exempelprojektet på riktigt, bör vi anpassa &tdevelop;s beteende efter våra behov. Även om de flesta standardinställningarna redan är lämpliga, finns det några ställen som det vore bra att ändra.</para>
<note>
-<para
->Om du vill veta mer om inställning av &tdevelop;, ta en titt på kapitlet <link linkend="setup"
->Anpassa KDevelop</link
->.</para>
+<para>Om du vill veta mer om inställning av &tdevelop;, ta en titt på kapitlet <link linkend="setup">Anpassa KDevelop</link>.</para>
</note>
<sect2 id="gettingstarted-configure-general">
-<title
->Några allmänna inställningar</title>
-
-<para
->Klicka på menyn <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> </menuchoice
-> för att anpassa &tdevelop; och välj <menuchoice
-><guimenuitem
->Anpassa KDevelop...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dialogrutan <guilabel
->Anpassa KDevelop</guilabel
-> dyker upp, och visar följande inställningssida, <guilabel
->Allmänt</guilabel
->, till höger.</para>
+<title>Några allmänna inställningar</title>
+
+<para>Klicka på menyn <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> </menuchoice> för att anpassa &tdevelop; och välj <menuchoice><guimenuitem>Anpassa KDevelop...</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan <guilabel>Anpassa KDevelop</guilabel> dyker upp, och visar följande inställningssida, <guilabel>Allmänt</guilabel>, till höger.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -829,161 +452,74 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<imagedata fileref="configure-general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
->Den allmänna inställningsdialogrutan i &tdevelop;</para>
+<para>Den allmänna inställningsdialogrutan i &tdevelop;</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De flesta standardinställningarna är ok, men två av inställningarna kanske du vill ändra.</para>
+<para>De flesta standardinställningarna är ok, men två av inställningarna kanske du vill ändra.</para>
<formalpara>
-<title
->Standardprojektkatalog</title>
-<para
->När &tdevelop; startas för första gången är den troligen förinställd till din hemkatalog. De flesta föredrar dock en särskild projektkatalog för programvaruutveckling. Ändra textrutan till huvudkatalogen för utveckling som du föredrar. Du kan välja det i katalogträdet om du klickar på knappen <guilabel
->Öppna fildialog</guilabel
-> markerad med en katalogikon, till höger om textrutan.</para>
+<title>Standardprojektkatalog</title>
+<para>När &tdevelop; startas för första gången är den troligen förinställd till din hemkatalog. De flesta föredrar dock en särskild projektkatalog för programvaruutveckling. Ändra textrutan till huvudkatalogen för utveckling som du föredrar. Du kan välja det i katalogträdet om du klickar på knappen <guilabel>Öppna fildialog</guilabel> markerad med en katalogikon, till höger om textrutan.</para>
</formalpara>
-<para
->I vårt exempel antar vi (i brist på bättre) en användare som kallas <filename class="directory"
->utvecklare</filename
->. Ersätt därför alltid <quote
->utvecklare</quote
-> med ditt användarnamn. Vår utvecklare utnyttjar huvudkatalogen <filename class="directory"
->/home/utvecklare/projekt</filename
-> för själva utvecklingen. Återigen, ersätt <filename class="directory"
->projekt</filename
-> med namnet på din utvecklingskatalog. </para>
-
-<para
->&tdevelop; skapar normalt en egen underkatalog under huvudkatalogen för varje nytt projekt du skapar. Alla filer i ett projekt som till exempel heter <quote
->Hello</quote
-> kommer i vårt fall att placeras i katalogen <filename class="directory"
->/home/utvecklare/projekt/hello</filename
->.</para>
-
-<para
->Du kan förstås tillfälligt överskrida dessa kataloginställningar om du behöver det. Se kapitlet <link linkend="applicationwizard"
->Programguide</link
-> för mer information om det.</para>
+<para>I vårt exempel antar vi (i brist på bättre) en användare som kallas <filename class="directory">utvecklare</filename>. Ersätt därför alltid <quote>utvecklare</quote> med ditt användarnamn. Vår utvecklare utnyttjar huvudkatalogen <filename class="directory">/home/utvecklare/projekt</filename> för själva utvecklingen. Återigen, ersätt <filename class="directory">projekt</filename> med namnet på din utvecklingskatalog. </para>
+
+<para>&tdevelop; skapar normalt en egen underkatalog under huvudkatalogen för varje nytt projekt du skapar. Alla filer i ett projekt som till exempel heter <quote>Hello</quote> kommer i vårt fall att placeras i katalogen <filename class="directory">/home/utvecklare/projekt/hello</filename>.</para>
+
+<para>Du kan förstås tillfälligt överskrida dessa kataloginställningar om du behöver det. Se kapitlet <link linkend="applicationwizard">Programguide</link> för mer information om det.</para>
<formalpara>
-<title
->Kompilatorutmatning</title>
-<para
->Så fort &tdevelop; kompilerar någon källkod, visas meddelanden från byggverktygen, som <application
->make</application
->, i fönstret <guilabel
->Meddelanden</guilabel
-> längst ner på arbetsytan. Oftast är meddelandena överväldigande ordrika. För att få en bättre överblick av vad som händer, har &tdevelop; ett antal inbyggda sätt att förkorta meddelandena.</para>
+<title>Kompilatorutmatning</title>
+<para>Så fort &tdevelop; kompilerar någon källkod, visas meddelanden från byggverktygen, som <application>make</application>, i fönstret <guilabel>Meddelanden</guilabel> längst ner på arbetsytan. Oftast är meddelandena överväldigande ordrika. För att få en bättre överblick av vad som händer, har &tdevelop; ett antal inbyggda sätt att förkorta meddelandena.</para>
</formalpara>
-<para
->Beroende på vilken version av &tdevelop; du använder, kan inställningen <guilabel
->Kompilatorutmatning</guilabel
-> vara förinställd till <quote
->fullständig</quote
->, vilket gör att allt innehåll i meddelanden visas i sin helhet. Du vill nog ändra det till den mycket mer praktiska inställningen <quote
->mycket kort</quote
->. Välj den helt enkelt i kombinationsrutan.</para>
+<para>Beroende på vilken version av &tdevelop; du använder, kan inställningen <guilabel>Kompilatorutmatning</guilabel> vara förinställd till <quote>fullständig</quote>, vilket gör att allt innehåll i meddelanden visas i sin helhet. Du vill nog ändra det till den mycket mer praktiska inställningen <quote>mycket kort</quote>. Välj den helt enkelt i kombinationsrutan.</para>
<caution>
-<para
->Var medveten om att bara <emphasis
->den mest grundläggande</emphasis
-> informationen visas i fönstret <guilabel
->Meddelanden</guilabel
-> med denna inställning. Om fel skulle uppstå när du bygger, behöver du troligen se mer av, om inte hela, meddelandetexten. Meddelandena är dock inte borta. Högerklicka bara i fönstret <guilabel
->Meddelanden</guilabel
-> och välj t.ex. <quote
->Fullständig kompilatorutmatning</quote
-> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
+<para>Var medveten om att bara <emphasis>den mest grundläggande</emphasis> informationen visas i fönstret <guilabel>Meddelanden</guilabel> med denna inställning. Om fel skulle uppstå när du bygger, behöver du troligen se mer av, om inte hela, meddelandetexten. Meddelandena är dock inte borta. Högerklicka bara i fönstret <guilabel>Meddelanden</guilabel> och välj t.ex. <quote>Fullständig kompilatorutmatning</quote> i den sammanhangsberoende menyn.</para>
</caution>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-configure-search">
-<title
->Initiera sökindex för dokumentation</title>
+<title>Initiera sökindex för dokumentation</title>
-<para
->Det finns en annan, inte så uppenbar, inställning som helst ska göras innan själva utvecklingsarbetet påbörjas. Det beror på att du regelbundet kommer att vilja göra sökningar i dokumentationen under utvecklingen. &tdevelop; kräver att ett antal sökindex skapas innan en sådan sökåtgärd kan genomföras. Låt oss initiera dem innan vi utför de första stegen i det verkliga arbetet med &tdevelop;.</para>
+<para>Det finns en annan, inte så uppenbar, inställning som helst ska göras innan själva utvecklingsarbetet påbörjas. Det beror på att du regelbundet kommer att vilja göra sökningar i dokumentationen under utvecklingen. &tdevelop; kräver att ett antal sökindex skapas innan en sådan sökåtgärd kan genomföras. Låt oss initiera dem innan vi utför de första stegen i det verkliga arbetet med &tdevelop;.</para>
-<para
->Öppna verktygsvyn <guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> på höger sida i &tdevelop;s huvudfönster. Öppna där dialogsidan <guilabel
->Sök</guilabel
->.</para>
+<para>Öppna verktygsvyn <guilabel>Dokumentation</guilabel> på höger sida i &tdevelop;s huvudfönster. Öppna där dialogsidan <guilabel>Sök</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="documents-search.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Var sökindex ska skapas.</para
-></caption>
+<caption><para>Var sökindex ska skapas.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klicka nu på knappen <guibutton
->Uppdatera inställning</guibutton
-> för att försäkra dig om att de grundläggande sökverktygen är riktigt inställda. En dialogruta ska dyka upp, som säger <quote
->Configuration file updated</quote
->. Klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att stänga den.</para>
-
-<para
->När det här är gjort, är &tdevelop; klar att tolka känd dokumentation och bygga några användbara sökindex från den. Klicka på knappen <guibutton
->Uppdatera index</guibutton
-> till höger. Nu dyker dialogrutan <guilabel
->Skapar sökindex</guilabel
-> upp, och visar förloppet när index skapas.</para>
+<para>Klicka nu på knappen <guibutton>Uppdatera inställning</guibutton> för att försäkra dig om att de grundläggande sökverktygen är riktigt inställda. En dialogruta ska dyka upp, som säger <quote>Configuration file updated</quote>. Klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att stänga den.</para>
+
+<para>När det här är gjort, är &tdevelop; klar att tolka känd dokumentation och bygga några användbara sökindex från den. Klicka på knappen <guibutton>Uppdatera index</guibutton> till höger. Nu dyker dialogrutan <guilabel>Skapar sökindex</guilabel> upp, och visar förloppet när index skapas.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-indexgen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&tdevelop; skapar sökindex för dokumentation.</para
-></caption>
+<caption><para>&tdevelop; skapar sökindex för dokumentation.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det tar en viss tid beroende på dokumentationens storlek och datorns prestanda. Men till sist ändras knappen <guibutton
->Cancel</guibutton
-> till <guibutton
->Ok</guibutton
->. Klicka bara på knappen för att fortsätta.</para>
+<para>Det tar en viss tid beroende på dokumentationens storlek och datorns prestanda. Men till sist ändras knappen <guibutton>Cancel</guibutton> till <guibutton>Ok</guibutton>. Klicka bara på knappen för att fortsätta.</para>
<note>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Det bör normalt fungera direkt, men i vissa fall kanske inte programmet <application
->htdig</application
-> som &tdevelop; använder för att utföra fulltextsökning kanske inte är riktigt inställt. Titta i kapitlet <link linkend="setup-docu-textsearch"
->Inställning av index för textsökning</link
-> för mer hjälp i detta fall.</para>
+<para>Det bör normalt fungera direkt, men i vissa fall kanske inte programmet <application>htdig</application> som &tdevelop; använder för att utföra fulltextsökning kanske inte är riktigt inställt. Titta i kapitlet <link linkend="setup-docu-textsearch">Inställning av index för textsökning</link> för mer hjälp i detta fall.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->För att kunna slå upp specifik information om &kde;:s och &Qt;:s programmeringsgränssnitt, krävs att <emphasis
->KDELibs Apidocs</emphasis
-> fanns när &tdevelop; installerades. Om du har problem med att skapa index eller utföra <link linkend="gettingstarted-edit-defs"
->exemplen med uppslagning av identifierare</link
-> senare i kapitlet, försäkra dig om att dokumentationen finns och att &tdevelop; kan komma åt den. Se <link linkend="tdevelop-install"
->Installera KDevelop</link
-> för mer information.</para>
+<para>För att kunna slå upp specifik information om &kde;:s och &Qt;:s programmeringsgränssnitt, krävs att <emphasis>KDELibs Apidocs</emphasis> fanns när &tdevelop; installerades. Om du har problem med att skapa index eller utföra <link linkend="gettingstarted-edit-defs">exemplen med uppslagning av identifierare</link> senare i kapitlet, försäkra dig om att dokumentationen finns och att &tdevelop; kan komma åt den. Se <link linkend="tdevelop-install">Installera KDevelop</link> för mer information.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</note>
@@ -992,95 +528,46 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<sect1 id="gettingstarted-new">
-<title
->Starta ett nytt projekt</title>
+<title>Starta ett nytt projekt</title>
-<para
->Nästan alla program består av dussintals, hundratals eller till och med tusentals filer som måste hållas strukturerade och möjliga att underhålla. För att åstadkomma det, organiserar &tdevelop; utveckling av programvara i <emphasis
->projekt</emphasis
->. Därför är det första praktiska steget för att utvecklar programvara i &tdevelop; oftast att skapa ett nytt projekt.</para>
+<para>Nästan alla program består av dussintals, hundratals eller till och med tusentals filer som måste hållas strukturerade och möjliga att underhålla. För att åstadkomma det, organiserar &tdevelop; utveckling av programvara i <emphasis>projekt</emphasis>. Därför är det första praktiska steget för att utvecklar programvara i &tdevelop; oftast att skapa ett nytt projekt.</para>
-<para
->Tursamt nog är det ganska lätt att åstadkomma det. &tdevelop; tillhandahåller verktyget Programguide för att göra det. (Se kapitlet <link linkend="applicationwizard"
->Komma igång: Programguiden</link
-> för mer information.)</para>
+<para>Tursamt nog är det ganska lätt att åstadkomma det. &tdevelop; tillhandahåller verktyget Programguide för att göra det. (Se kapitlet <link linkend="applicationwizard">Komma igång: Programguiden</link> för mer information.)</para>
-<para
->Nu skapar vi ett enkelt &kde;-programprojekt för att åskådliggöra hur enkelt det kan åstadkommas, och vilka filer och verktyg som &tdevelop; tillhandahåller. Därigenom tar vi en snabbtitt på:</para>
+<para>Nu skapar vi ett enkelt &kde;-programprojekt för att åskådliggöra hur enkelt det kan åstadkommas, och vilka filer och verktyg som &tdevelop; tillhandahåller. Därigenom tar vi en snabbtitt på:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-new-setup"
->Hur man skapar ett nytt projekt med hjälp av programguiden.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-new-files"
->Vilka filer som programguiden skapade från början.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-new-toolviews"
->Vad som gäller för de ytterligare verktygsvyer som visas ihop med projektet?</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-new-setup">Hur man skapar ett nytt projekt med hjälp av programguiden.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-new-files">Vilka filer som programguiden skapade från början.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-new-toolviews">Vad som gäller för de ytterligare verktygsvyer som visas ihop med projektet?</link></member>
</simplelist>
<sect2 id="gettingstarted-new-setup">
-<title
->Hur man skapar ett nytt projekt</title>
+<title>Hur man skapar ett nytt projekt</title>
-<para
->Låt oss skapa ett ganska enkelt &kde;-projekt, <quote
->Hello World</quote
->. Utför bara följande steg:</para>
+<para>Låt oss skapa ett ganska enkelt &kde;-projekt, <quote>Hello World</quote>. Utför bara följande steg:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Klicka på menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt projekt...</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att starta programguiden.</para>
+<para>Klicka på menyalternativet <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Nytt projekt...</guimenuitem></menuchoice> för att starta programguiden.</para>
</step>
<step>
-<para
->Dialogrutan <guilabel
->Skapa nytt projekt</guilabel
-> dyker upp. I fönstret längst upp till vänster, <guilabel
->Alla projekt</guilabel
->, finns ett antal programspråk listade.</para>
+<para>Dialogrutan <guilabel>Skapa nytt projekt</guilabel> dyker upp. I fönstret längst upp till vänster, <guilabel>Alla projekt</guilabel>, finns ett antal programspråk listade.</para>
<substeps>
<step>
-<para
->Vi vill bygga ett vanligt &kde;-program i C++. Klicka därför på knappen <guilabel
->+</guilabel
-> till vänster om <guilabel
->C++</guilabel
-> för att visa innehållet.</para>
+<para>Vi vill bygga ett vanligt &kde;-program i C++. Klicka därför på knappen <guilabel>+</guilabel> till vänster om <guilabel>C++</guilabel> för att visa innehållet.</para>
</step>
<step>
-<para
->En uppsättning möjliga programtyper visas. Vi ska bygga ett &kde;-program, och visa därför nästa undernivå via knappen <guilabel
->+</guilabel
-> intill <guilabel
->KDE</guilabel
->.</para>
+<para>En uppsättning möjliga programtyper visas. Vi ska bygga ett &kde;-program, och visa därför nästa undernivå via knappen <guilabel>+</guilabel> intill <guilabel>KDE</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Nu erbjuds du ett antal möjliga <emphasis
->projektmallar</emphasis
->. Gå till början av listan och klicka på <guilabel
->Enkelt KDE-program</guilabel
->.</para>
+<para>Nu erbjuds du ett antal möjliga <emphasis>projektmallar</emphasis>. Gå till början av listan och klicka på <guilabel>Enkelt KDE-program</guilabel>.</para>
-<para
->En förhandsgranskning och kort beskrivning av programmet som projektmallen kommer att skapa dyker upp i de två fönstren till höger.</para>
+<para>En förhandsgranskning och kort beskrivning av programmet som projektmallen kommer att skapa dyker upp i de två fönstren till höger.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -1088,67 +575,31 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<imagedata fileref="tutorial-new-project.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
->Välja projektmallen <quote
->Hello World</quote
-></para>
+<para>Välja projektmallen <quote>Hello World</quote></para>
</caption>
-</mediaobject
-></screenshot>
+</mediaobject></screenshot>
</step>
<step>
-<para
->Vårt program behöver ett namn. Hitta rutan <guilabel
->Egenskaper</guilabel
-> längst ner i dialogrutan och skriv in ett lämpligt namn i inmatningsfältet <guilabel
->Programnamn</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Vi använder <quote
->Hello</quote
-> i vårt exempel, men du kan använda vad du vill, under förutsättning att namnet bara består av bokstäver, siffror och understreck. Du kommer att märka att programguiden inte accepterar några andra tecken.</para>
+<para>Vårt program behöver ett namn. Hitta rutan <guilabel>Egenskaper</guilabel> längst ner i dialogrutan och skriv in ett lämpligt namn i inmatningsfältet <guilabel>Programnamn</guilabel>.</para>
+
+<para>Vi använder <quote>Hello</quote> i vårt exempel, men du kan använda vad du vill, under förutsättning att namnet bara består av bokstäver, siffror och understreck. Du kommer att märka att programguiden inte accepterar några andra tecken.</para>
</step>
<step>
-<para
->Försäkra dig om att textrutan <guilabel
->Plats</guilabel
-> under inmatningsfältet visar namnet på huvudkatalogen för projekt, som vi ställde in i kapitlet <link linkend="gettingstarted-configure"
->Några inställningar</link
-> ovan. Om den inte gör det, skriv in ett lämpligt katalognamn eller välj ett i kataloglistan som tillhandahålls av knappen med katalogikonen till höger.</para>
-
-<para
->Om allt gick bra, visar raden <guilabel
->Slutgiltig plats</guilabel
-> katalogsökvägen som det nya projektet kommer att använda. Om suffixet <quote
->(ogiltig)</quote
-> är tillagt, prova med ett annat namn på projektet och/eller försäkra dig om att huvudkatalogen för projekt i textrutan <guilabel
->Plats</guilabel
-> verkligen finns och är skrivbar.</para>
+<para>Försäkra dig om att textrutan <guilabel>Plats</guilabel> under inmatningsfältet visar namnet på huvudkatalogen för projekt, som vi ställde in i kapitlet <link linkend="gettingstarted-configure">Några inställningar</link> ovan. Om den inte gör det, skriv in ett lämpligt katalognamn eller välj ett i kataloglistan som tillhandahålls av knappen med katalogikonen till höger.</para>
+
+<para>Om allt gick bra, visar raden <guilabel>Slutgiltig plats</guilabel> katalogsökvägen som det nya projektet kommer att använda. Om suffixet <quote>(ogiltig)</quote> är tillagt, prova med ett annat namn på projektet och/eller försäkra dig om att huvudkatalogen för projekt i textrutan <guilabel>Plats</guilabel> verkligen finns och är skrivbar.</para>
</step>
<step>
-<para
->När allting väl är riktigt, aktiveras knappen <guibutton
->Nästa</guibutton
-> på raden längst ner i dialogrutan. Klicka på den för att fortsätta.</para>
+<para>När allting väl är riktigt, aktiveras knappen <guibutton>Nästa</guibutton> på raden längst ner i dialogrutan. Klicka på den för att fortsätta.</para>
</step>
</substeps>
</step>
<step>
-<para
->Det för dig till dialogsidan <guilabel
->Projektinställningar</guilabel
->. Försäkra dig om att textrutorna <guilabel
->Upphovsman</guilabel
-> och <guilabel
->E-post</guilabel
-> är riktigt ifyllda. Oftast är de förinställda till de allmänna användarinställningarna i &kde; som anges i dialogrutan <guilabel
->Lösenord och användarkonto</guilabel
-> i &kde;:s inställningscentral. Om de inte är det, ändra dem till värden som du föredrar för programmet.</para>
+<para>Det för dig till dialogsidan <guilabel>Projektinställningar</guilabel>. Försäkra dig om att textrutorna <guilabel>Upphovsman</guilabel> och <guilabel>E-post</guilabel> är riktigt ifyllda. Oftast är de förinställda till de allmänna användarinställningarna i &kde; som anges i dialogrutan <guilabel>Lösenord och användarkonto</guilabel> i &kde;:s inställningscentral. Om de inte är det, ändra dem till värden som du föredrar för programmet.</para>
<screenshot id="gettingstarted-new-setup-options">
<mediaobject>
@@ -1156,62 +607,32 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<imagedata fileref="tutorial-hello-options.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
->Ange ditt namn och (valfritt) e-postaddress.</para>
+<para>Ange ditt namn och (valfritt) e-postaddress.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<note>
-<para
->Du måste åtminstone ange namn för <guilabel
->Upphovsman</guilabel
->. Det krävs för inställning av programmets filer.</para>
+<para>Du måste åtminstone ange namn för <guilabel>Upphovsman</guilabel>. Det krävs för inställning av programmets filer.</para>
</note>
-<para
->Om allt är riktigt, är knappen <guibutton
->Nästa</guibutton
-> aktiverad. Klicka på den för att gå vidare igen.</para>
+<para>Om allt är riktigt, är knappen <guibutton>Nästa</guibutton> aktiverad. Klicka på den för att gå vidare igen.</para>
</step>
<step>
-<para
->Följande dialogsidor, <guilabel
->Versionskontrollsystem</guilabel
->, <guilabel
->Mall för .h-filer</guilabel
-> och <guilabel
->Mall för .cpp-filer</guilabel
->, är inte intressanta för tillfället. Hoppa över dem genom att klicka på knappen <guibutton
->Nästa</guibutton
->, och till sist knappen <guibutton
->Slutför</guibutton
->.</para>
+<para>Följande dialogsidor, <guilabel>Versionskontrollsystem</guilabel>, <guilabel>Mall för .h-filer</guilabel> och <guilabel>Mall för .cpp-filer</guilabel>, är inte intressanta för tillfället. Hoppa över dem genom att klicka på knappen <guibutton>Nästa</guibutton>, och till sist knappen <guibutton>Slutför</guibutton>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Det var allt! Programguiden tar över och skapar en uppsättning ursprungliga filer i katalogen <guilabel
->Slutgiltig plats</guilabel
-> du tillhandahöll i steg 2c ovan.</para>
-
-<para
->När fasen att skapa filer är klar, öppnar &tdevelop; ett redigeringsfönster med implementeringsfilen för <emphasis
->programmets huvudfönster</emphasis
-> (som är <filename
->hello.cpp</filename
-> i vårt exempel), så att du enkelt kan gå vidare.</para>
+<para>Det var allt! Programguiden tar över och skapar en uppsättning ursprungliga filer i katalogen <guilabel>Slutgiltig plats</guilabel> du tillhandahöll i steg 2c ovan.</para>
+
+<para>När fasen att skapa filer är klar, öppnar &tdevelop; ett redigeringsfönster med implementeringsfilen för <emphasis>programmets huvudfönster</emphasis> (som är <filename>hello.cpp</filename> i vårt exempel), så att du enkelt kan gå vidare.</para>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-new-files">
-<title
->Ursprungliga projektfiler</title>
+<title>Ursprungliga projektfiler</title>
-<para
->Även om vårt exempelprojekt Hello är ganska enkelt, skapade programguiden en hel mängd källkod och projekthanteringsfiler. Det enklaste sättet att lista dem är att öppna verktygsvyn <guilabel
->Filträd</guilabel
-> längst ner till vänster. Då visas en fillista som liknar den nedan.</para>
+<para>Även om vårt exempelprojekt Hello är ganska enkelt, skapade programguiden en hel mängd källkod och projekthanteringsfiler. Det enklaste sättet att lista dem är att öppna verktygsvyn <guilabel>Filträd</guilabel> längst ner till vänster. Då visas en fillista som liknar den nedan.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -1219,76 +640,40 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<imagedata fileref="tutorial-hello-new.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
->Ursprungliga filer i projektet <quote
->Hello World</quote
-></para>
+<para>Ursprungliga filer i projektet <quote>Hello World</quote></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För att förevisa de huvudsakliga filerna som programguiden skapade, visar vi de flesta kataloggrenarna i verktygsvyn <guilabel
->Filträd</guilabel
-> till vänster. Klicka bara på grenarnas namn i trädet för att se själv.</para>
+<para>För att förevisa de huvudsakliga filerna som programguiden skapade, visar vi de flesta kataloggrenarna i verktygsvyn <guilabel>Filträd</guilabel> till vänster. Klicka bara på grenarnas namn i trädet för att se själv.</para>
-<para
->Dessutom, enbart i demonstrationssyfte, visar vi också de flesta grenarna i verktygsvyn <guilabel
->Hantering av automake</guilabel
-> till höger, där några av projektets källfiler också listas.</para>
+<para>Dessutom, enbart i demonstrationssyfte, visar vi också de flesta grenarna i verktygsvyn <guilabel>Hantering av automake</guilabel> till höger, där några av projektets källfiler också listas.</para>
<sect3 id="gettingstarted-new-files-copyright">
-<title
->Anmärkningar om copyright</title>
+<title>Anmärkningar om copyright</title>
-<para
->Alla program som uppfyller kraven enligt &GNU; måste ha en copyright. Det finns två nivåer där copyright krävs, <emphasis
->i enskilda källkodsfiler</emphasis
-> och <emphasis
->vid programkörning</emphasis
->. Programguiden har redan lagt till lämplig copyright- och licensinformation i projektfiler.</para>
+<para>Alla program som uppfyller kraven enligt &GNU; måste ha en copyright. Det finns två nivåer där copyright krävs, <emphasis>i enskilda källkodsfiler</emphasis> och <emphasis>vid programkörning</emphasis>. Programguiden har redan lagt till lämplig copyright- och licensinformation i projektfiler.</para>
<formalpara>
-<title
->Copyright på källkodsnivå</title>
-<para
->Kommer du ihåg dialogsidan <link linkend="gettingstarted-new-setup-options"
-> <guilabel
->Projektinställningar</guilabel
-></link
-> när det nya projektet skapades? Där var du tvungen att ange ditt (utvecklarens) namn och en valfri e-postadress. Titta nu längst upp i redigeringsfönstret <guilabel
->hello.cpp</guilabel
-> som för närvarande visas på arbetsytan. Programguiden skrev in denna text längst upp i licenshuvudet för varje källkodsfil som skapades.</para>
+<title>Copyright på källkodsnivå</title>
+<para>Kommer du ihåg dialogsidan <link linkend="gettingstarted-new-setup-options"> <guilabel>Projektinställningar</guilabel></link> när det nya projektet skapades? Där var du tvungen att ange ditt (utvecklarens) namn och en valfri e-postadress. Titta nu längst upp i redigeringsfönstret <guilabel>hello.cpp</guilabel> som för närvarande visas på arbetsytan. Programguiden skrev in denna text längst upp i licenshuvudet för varje källkodsfil som skapades.</para>
</formalpara>
-<programlisting
->/***************************************************************************
+<programlisting>/***************************************************************************
* Copyright (C) 2006 by Ditt Namn *
* ditt.namn@adress.se *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
</programlisting>
-<para
->Du hittar exakt samma texthuvuden i varje källkodsfil som skapas inne i &tdevelop; (under förutsättning att du använder lämpliga inbyggda verktyg för att skapa filer). &tdevelop; kommer ihåg inställningarna i några mallfiler som du hittar i katalogen <filename class="directory"
->templates</filename
->.</para>
+<para>Du hittar exakt samma texthuvuden i varje källkodsfil som skapas inne i &tdevelop; (under förutsättning att du använder lämpliga inbyggda verktyg för att skapa filer). &tdevelop; kommer ihåg inställningarna i några mallfiler som du hittar i katalogen <filename class="directory">templates</filename>.</para>
<formalpara>
-<title
->Copyright när programmet körs</title>
-<para
->När väl &kde;-programmet kör, kan användaren visa data <guilabel
->Om</guilabel
-> programmet, oftast via menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
->. Programguiden tog också hand om det. Om du tar en titt i filen <filename
->main.cpp</filename
-> hittar du en post som liknar den nedan.</para>
+<title>Copyright när programmet körs</title>
+<para>När väl &kde;-programmet kör, kan användaren visa data <guilabel>Om</guilabel> programmet, oftast via menyn <guimenu>Hjälp</guimenu>. Programguiden tog också hand om det. Om du tar en titt i filen <filename>main.cpp</filename> hittar du en post som liknar den nedan.</para>
</formalpara>
-<programlisting
->int main(int argc, char **argv)
+<programlisting>int main(int argc, char **argv)
{
TDEAboutData about("hello", I18N_NOOP("Hello"), version, description,
TDEAboutData::License_GPL, "(C) 2006 Ditt Namn", 0, 0,
@@ -1296,234 +681,105 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
about.addAuthor( "Ditt Namn", 0, "ditt.namn@adress.se" );
</programlisting>
-<para
->Det lägger till huvudutvecklarens namn (<quote
->Ditt Namn</quote
-> i vårt fall) och e-postadress på copyrightsidan <guilabel
->Om</guilabel
-> när den visas, och dessutom ange namnet och adressen på sidan <guilabel
->Upphovsmän</guilabel
->.</para>
+<para>Det lägger till huvudutvecklarens namn (<quote>Ditt Namn</quote> i vårt fall) och e-postadress på copyrightsidan <guilabel>Om</guilabel> när den visas, och dessutom ange namnet och adressen på sidan <guilabel>Upphovsmän</guilabel>.</para>
<important>
-<para
->Så snart du gör betydande ändringar i ett befintligt projekt, försäkra dig om att skriva in ditt namn och e-postadress i copyrightmeddelandet för varje fil du ändrar, och även i copyrightmeddelandet som visas när programmet körs. Var inte tveksam. Du hjälper samfundet för öppen källkod betydligt om du gör det.</para>
+<para>Så snart du gör betydande ändringar i ett befintligt projekt, försäkra dig om att skriva in ditt namn och e-postadress i copyrightmeddelandet för varje fil du ändrar, och även i copyrightmeddelandet som visas när programmet körs. Var inte tveksam. Du hjälper samfundet för öppen källkod betydligt om du gör det.</para>
</important>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-new-files-source">
-<title
->Ursprungliga källkodsfiler</title>
-
-<para
->Programguiden placerade källkodsfiler i underkatalogen <filename class="directory"
->src</filename
-> i projektets katalog. Du hittar filerna <filename
->main.cpp</filename
->, <filename
->hello.h</filename
-> och <filename
->hello.cpp</filename
-> där, som du kanske förväntade dig.</para>
-
-<para
->Det finns ytterligare några filer som du ofta hittar i ett typiskt &kde;-program, närmare bestämt:</para>
+<title>Ursprungliga källkodsfiler</title>
+
+<para>Programguiden placerade källkodsfiler i underkatalogen <filename class="directory">src</filename> i projektets katalog. Du hittar filerna <filename>main.cpp</filename>, <filename>hello.h</filename> och <filename>hello.cpp</filename> där, som du kanske förväntade dig.</para>
+
+<para>Det finns ytterligare några filer som du ofta hittar i ett typiskt &kde;-program, närmare bestämt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><filename
->hello.desktop</filename
-> innehåller en del metadata som &tdevelop; använder för att hantera och starta programmet.</para>
+<para><filename>hello.desktop</filename> innehåller en del metadata som &tdevelop; använder för att hantera och starta programmet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><filename
->hi16-app-hello.png</filename
-> och <filename
->hi32-app-hello.png</filename
-> innehåller några ursprungliga standardikoner, som &tdevelop; använder för att visa programmet.</para>
+<para><filename>hi16-app-hello.png</filename> och <filename>hi32-app-hello.png</filename> innehåller några ursprungliga standardikoner, som &tdevelop; använder för att visa programmet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Till sist, innehåller <filename
->helloui.rc</filename
-> en beskrivning av programmets användargränssnitt, för närvarande menyerna som programmet tillhandahåller.</para>
+<para>Till sist, innehåller <filename>helloui.rc</filename> en beskrivning av programmets användargränssnitt, för närvarande menyerna som programmet tillhandahåller.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-new-files-doc">
-<title
->Ursprunglig programdokumentation</title>
-
-<para
->I projektets underkatalog <filename class="directory"
->doc/en</filename
-> hittar du filen <filename
->index.docbook</filename
->. Det är en standardmall som kan vara utgångspunkt för att börja skriva lämplig användardokumentation.</para>
+<title>Ursprunglig programdokumentation</title>
+
+<para>I projektets underkatalog <filename class="directory">doc/en</filename> hittar du filen <filename>index.docbook</filename>. Det är en standardmall som kan vara utgångspunkt för att börja skriva lämplig användardokumentation.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-new-files-project">
-<title
->Projektfiler och andra filer</title>
+<title>Projektfiler och andra filer</title>
-<para
->Du har säkert märkt att filerna vi hittills har introducerat anges med fetstil i verktygsvyn <guilabel
->Filträd</guilabel
->, medan de flesta andra filer inte gör det. Det illustrerar den väsentligt annorlunda användning dessa filer har. Innehållet i filer som anges med fetstil påverkar programmet direkt. Källkodsfiler skapar koden som ska köras, andra filer tillhandahåller nödvändig data eller dokumentation. Filerna måste hanteras och behandlas av projektet under byggetapperna, och kallas därför <emphasis
->projektfiler</emphasis
->.</para>
+<para>Du har säkert märkt att filerna vi hittills har introducerat anges med fetstil i verktygsvyn <guilabel>Filträd</guilabel>, medan de flesta andra filer inte gör det. Det illustrerar den väsentligt annorlunda användning dessa filer har. Innehållet i filer som anges med fetstil påverkar programmet direkt. Källkodsfiler skapar koden som ska köras, andra filer tillhandahåller nödvändig data eller dokumentation. Filerna måste hanteras och behandlas av projektet under byggetapperna, och kallas därför <emphasis>projektfiler</emphasis>.</para>
-<para
->Om du tar en titt på det nedre fönstret i <guilabel
->Hantering av automake</guilabel
-> till höger på arbetsytan ser du också alla projektfiler listade. Verktyget Hantering av automake använder denna kunskap för att ta hand om bygghantering, som vi inom kort kommer att se.</para>
+<para>Om du tar en titt på det nedre fönstret i <guilabel>Hantering av automake</guilabel> till höger på arbetsytan ser du också alla projektfiler listade. Verktyget Hantering av automake använder denna kunskap för att ta hand om bygghantering, som vi inom kort kommer att se.</para>
-<para
->De andra filerna utan fetstil är mer av stödnatur. De tillhör flera särpräglade klasser, enligt följande:</para>
+<para>De andra filerna utan fetstil är mer av stödnatur. De tillhör flera särpräglade klasser, enligt följande:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Bygghantering av projekt</title>
-<para
->Dessa filer styr processer för kompilering, installation, skapade av dokumentation, etc. Om projektet använder &GNU; <application
->autotools</application
->, som vårt exempel, hittar du filen <filename
->Makefile.am</filename
-> i varje projektkatalog. De är en sorts grundläggande kärnfiler för att bygga projektet, som innehåller styrkommandon, och som behandlas tillsammans med diverse <filename
->configure</filename
->-filer under byggetapperna. En sådan byggprocess skapar slutligen <filename
->Makefile</filename
-> i varje katalog. Från dessa bygger verktyget <application
->make</application
-> slutligen programmets binärfiler.</para>
+<title>Bygghantering av projekt</title>
+<para>Dessa filer styr processer för kompilering, installation, skapade av dokumentation, etc. Om projektet använder &GNU; <application>autotools</application>, som vårt exempel, hittar du filen <filename>Makefile.am</filename> i varje projektkatalog. De är en sorts grundläggande kärnfiler för att bygga projektet, som innehåller styrkommandon, och som behandlas tillsammans med diverse <filename>configure</filename>-filer under byggetapperna. En sådan byggprocess skapar slutligen <filename>Makefile</filename> i varje katalog. Från dessa bygger verktyget <application>make</application> slutligen programmets binärfiler.</para>
</formalpara>
-<para
-><filename
->Makefile.am</filename
->-filerna måste underhållas genom hela utvecklingsprocessen. Tursamt nog, befriar &tdevelop; dig från det mesta av denna börda med verkyget Hantering av automake, som i grunden är ett grafiskt gränssnitt för att underhålla innehållet i <filename
->Makefile.am</filename
->-filerna.</para>
-
-<para
->Andra filer som styr projektets byggprocess som för närvarande listas är <filename
->configure.in.in</filename
-> och <filename
->subdirs</filename
-> i projektets rotkatalog. De behandlas av några av filerna i den &kde;-specifika administrationskatalogen <filename class="directory"
->admin</filename
-> för att skapa fler filer av typen <filename
->configure</filename
-> och <filename
->Makefile</filename
->, och slutligen programmets binärfiler.</para>
+<para><filename>Makefile.am</filename>-filerna måste underhållas genom hela utvecklingsprocessen. Tursamt nog, befriar &tdevelop; dig från det mesta av denna börda med verkyget Hantering av automake, som i grunden är ett grafiskt gränssnitt för att underhålla innehållet i <filename>Makefile.am</filename>-filerna.</para>
+
+<para>Andra filer som styr projektets byggprocess som för närvarande listas är <filename>configure.in.in</filename> och <filename>subdirs</filename> i projektets rotkatalog. De behandlas av några av filerna i den &kde;-specifika administrationskatalogen <filename class="directory">admin</filename> för att skapa fler filer av typen <filename>configure</filename> och <filename>Makefile</filename>, och slutligen programmets binärfiler.</para>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Administrationsfiler för &tdevelop;</title>
-<para
->&tdevelop; behöver viss egen hanterings- och administrationsdata. Den är placerad i projektets rotkatalog, i vårt exempel <filename
->hello.tdevelop</filename
->, <filename
->hello.tdevelop.pcs</filename
->, och <filename
->hello.kdevses</filename
->.</para>
+<title>Administrationsfiler för &tdevelop;</title>
+<para>&tdevelop; behöver viss egen hanterings- och administrationsdata. Den är placerad i projektets rotkatalog, i vårt exempel <filename>hello.tdevelop</filename>, <filename>hello.tdevelop.pcs</filename>, och <filename>hello.kdevses</filename>.</para>
</formalpara>
-<para
->Filen <filename
->xxx.tdevelop</filename
-> (där <quote
->xxx</quote
-> anger projektnamnet) är särskilt viktig. Den är <emphasis
->huvudsaklig projektfil</emphasis
-> i KDevelop 3, och behövs om du senare vill ladda projektet i den integrerade utvecklingsmiljön.</para>
+<para>Filen <filename>xxx.tdevelop</filename> (där <quote>xxx</quote> anger projektnamnet) är särskilt viktig. Den är <emphasis>huvudsaklig projektfil</emphasis> i KDevelop 3, och behövs om du senare vill ladda projektet i den integrerade utvecklingsmiljön.</para>
<warning>
-<para
->Försök aldrig ändra, byta namn eller ta bort någon av administrationsfilerna i &tdevelop; själv. Den integrerade utvecklingsmiljön fungerar sannolikt inte på rätt sätt för ditt projekt efteråt.</para>
+<para>Försök aldrig ändra, byta namn eller ta bort någon av administrationsfilerna i &tdevelop; själv. Den integrerade utvecklingsmiljön fungerar sannolikt inte på rätt sätt för ditt projekt efteråt.</para>
</warning>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Filer för projektbeskrivning enligt GNU</title>
-<para
->Några filer i projektets rotkatalog krävs för alla program som uppfyller kraven enligt &GNU;. De är <filename
->AUTHORS</filename
->, <filename
->ChangeLog</filename
->, <filename
->INSTALL</filename
->, <filename
->COPYING</filename
-> (som innehåller GNU GENERAL PUBLIC LICENSE), <filename
->INSTALL</filename
->, <filename
->NEWS</filename
->, <filename
->README</filename
-> och <filename
->TODO</filename
->.</para>
+<title>Filer för projektbeskrivning enligt GNU</title>
+<para>Några filer i projektets rotkatalog krävs för alla program som uppfyller kraven enligt &GNU;. De är <filename>AUTHORS</filename>, <filename>ChangeLog</filename>, <filename>INSTALL</filename>, <filename>COPYING</filename> (som innehåller GNU GENERAL PUBLIC LICENSE), <filename>INSTALL</filename>, <filename>NEWS</filename>, <filename>README</filename> och <filename>TODO</filename>.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Andra filer</title>
-<para
->Några andra filer som ännu inte nämnts är:</para>
+<title>Andra filer</title>
+<para>Några andra filer som ännu inte nämnts är:</para>
</formalpara>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><filename
->Doxyfile</filename
-> styr hur den projektspecifika dokumentationen av det interna programmeringsgränssnittet skapas.</para>
+<para><filename>Doxyfile</filename> styr hur den projektspecifika dokumentationen av det interna programmeringsgränssnittet skapas.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Katalogen <filename class="directory"
->templates</filename
-> innehåller filmallar som den integrerade utvecklingsmiljön använder som grund när nya källkodsfiler skapas. Du kan redigera mallarna när som helst. Det nya innehållet syns i nästa källkodsfil av motsvarande typ som du skapar.</para>
-
-<para
->Du kanske vill justera asteriskerna till höger på raderna med copyright som programguiden infogade i mallfilerna för <filename
->cpp</filename
-> och <filename
->h</filename
->, så att källkodsfilerna som skapas med dem ser mindre aviga ut.</para>
+<para>Katalogen <filename class="directory">templates</filename> innehåller filmallar som den integrerade utvecklingsmiljön använder som grund när nya källkodsfiler skapas. Du kan redigera mallarna när som helst. Det nya innehållet syns i nästa källkodsfil av motsvarande typ som du skapar.</para>
+
+<para>Du kanske vill justera asteriskerna till höger på raderna med copyright som programguiden infogade i mallfilerna för <filename>cpp</filename> och <filename>h</filename>, så att källkodsfilerna som skapas med dem ser mindre aviga ut.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Katalogen <filename class="directory"
->po</filename
-> används i översättningssyfte. Den är väsentligen en del av projektfilerna (innehåller <filename
->Makefile.am</filename
->), men kommer i huvudsak att användas vid behandling av översättningar. Den är dock inte så intressant för programutvecklaren.</para>
+<para>Katalogen <filename class="directory">po</filename> används i översättningssyfte. Den är väsentligen en del av projektfilerna (innehåller <filename>Makefile.am</filename>), men kommer i huvudsak att användas vid behandling av översättningar. Den är dock inte så intressant för programutvecklaren.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Till sist krävs katalogen <filename class="directory"
->admin</filename
-> särskilt av &kde;-baserade program. Den tillhandahåller en mängd filer som är nödvändiga för att underhålla programmets källkod och binärfiler så att de kan integreras på ett riktigt sätt i &kde;-miljön.</para>
+<para>Till sist krävs katalogen <filename class="directory">admin</filename> särskilt av &kde;-baserade program. Den tillhandahåller en mängd filer som är nödvändiga för att underhålla programmets källkod och binärfiler så att de kan integreras på ett riktigt sätt i &kde;-miljön.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -1533,156 +789,102 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-new-toolviews">
-<title
->Ytterligare verktygsvyer</title>
+<title>Ytterligare verktygsvyer</title>
-<para
->Som du märkte visades flera ytterligare verktygsvyer så fort programguiden var klar med det nya projektet. De är bara vettiga under utveckling av projektet, och erbjuder i korthet följande funktioner:</para>
+<para>Som du märkte visades flera ytterligare verktygsvyer så fort programguiden var klar med det nya projektet. De är bara vettiga under utveckling av projektet, och erbjuder i korthet följande funktioner:</para>
<note>
-<para
->Vilka verktygsvyer som verkligen syns beror på insticksprogrammen som för närvarande är laddade i &tdevelop;. Det finns sätt att styra det. Se kapitlet <link linkend="setup-plugins"
->Insticksverktyg</link
-> för instruktioner.</para>
+<para>Vilka verktygsvyer som verkligen syns beror på insticksprogrammen som för närvarande är laddade i &tdevelop;. Det finns sätt att styra det. Se kapitlet <link linkend="setup-plugins">Insticksverktyg</link> för instruktioner.</para>
</note>
<sect3 id="gettingstarted-new-toolviews-left">
-<title
->Navigerings- och urvalsverktyg (vänster sida)</title>
+<title>Navigerings- och urvalsverktyg (vänster sida)</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Bokmärken</title>
-<para
->Du kan markera vilken rad som helst i en textfil för att snabbt komma tillbaka till positionen varifrån som helst. &tdevelop; kommer ihåg alla sådana <emphasis
->bokmärken</emphasis
->, även om du senare stänger redigeringsfönstret. Verktygsvyn <guilabel
->Bokmärken</guilabel
-> listar alla bokmärken enligt filnamn och radnummer. Du behöver bara klicka på en sådan post för att öppna motsvarande redigeringsfönster och placera markören på angiven rad.</para>
+<title>Bokmärken</title>
+<para>Du kan markera vilken rad som helst i en textfil för att snabbt komma tillbaka till positionen varifrån som helst. &tdevelop; kommer ihåg alla sådana <emphasis>bokmärken</emphasis>, även om du senare stänger redigeringsfönstret. Verktygsvyn <guilabel>Bokmärken</guilabel> listar alla bokmärken enligt filnamn och radnummer. Du behöver bara klicka på en sådan post för att öppna motsvarande redigeringsfönster och placera markören på angiven rad.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Klasser</title>
-<para
->Listar klasser, metoder, etc. kända i projektet. Att klicka på en post öppnar lämplig deklarationsfil eller källkodsfil i ett redigeringsfönster och placerar markören på respektive deklaration eller definition.</para>
+<title>Klasser</title>
+<para>Listar klasser, metoder, etc. kända i projektet. Att klicka på en post öppnar lämplig deklarationsfil eller källkodsfil i ett redigeringsfönster och placerar markören på respektive deklaration eller definition.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Filgrupper</title>
-<para
->Sorterar projektets filer i diverse grupper enligt användningsområde, t.ex. Sources (källkod), User Interface (användargränssnitt), Icons (ikoner), Translations (översättningar) och Others (övriga).</para>
+<title>Filgrupper</title>
+<para>Sorterar projektets filer i diverse grupper enligt användningsområde, t.ex. Sources (källkod), User Interface (användargränssnitt), Icons (ikoner), Translations (översättningar) och Others (övriga).</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Variabler</title>
-<para
->Används av avlusningsverktyget för att visa, utvärdera och bevaka variabler när avlusaren körs.</para>
+<title>Variabler</title>
+<para>Används av avlusningsverktyget för att visa, utvärdera och bevaka variabler när avlusaren körs.</para>
</formalpara>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-new-toolviews-bottom">
-<title
->Meddelanden (längst ner)</title>
+<title>Meddelanden (längst ner)</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Valgrind</title>
-<para
-><application
->Valgrind</application
-> är ett analysverktyg för program som körs. Verktygsvyn listar resultatet av en sådan analyskörning. Det används till exempel för att hitta minnesläckor.</para>
+<title>Valgrind</title>
+<para><application>Valgrind</application> är ett analysverktyg för program som körs. Verktygsvyn listar resultatet av en sådan analyskörning. Det används till exempel för att hitta minnesläckor.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Säkerhetsproblem</title>
-<para
->Det finns ett insticksverktyg i &tdevelop; för <guilabel
->säkerhetskontroll</guilabel
->. Det analyserar källkodsfilen som för närvarande redigeras, för att hitta flera vanliga säkerhetsproblem som kan uppstå i programmet och underrättar användaren om dem i verktygsvyns fönster.</para>
+<title>Säkerhetsproblem</title>
+<para>Det finns ett insticksverktyg i &tdevelop; för <guilabel>säkerhetskontroll</guilabel>. Det analyserar källkodsfilen som för närvarande redigeras, för att hitta flera vanliga säkerhetsproblem som kan uppstå i programmet och underrättar användaren om dem i verktygsvyns fönster.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Brytpunkter</title>
-<para
->Verktygsvyn möjliggör att explicit sätta, ta bort och hantera brytpunkter för avlusaren i programmets källkodsfiler. Den används i samband med avlusning.</para>
+<title>Brytpunkter</title>
+<para>Verktygsvyn möjliggör att explicit sätta, ta bort och hantera brytpunkter för avlusaren i programmets källkodsfiler. Den används i samband med avlusning.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Ctags</title>
-<para
->Gör det möjligt att skapa databaser med index av identifierare med det populära programmet <application
->Ctags</application
->. Databasen med taggar kan därefter användas från verktygsvyns fönster för att slå upp alla identifierare som behövs i projektets källkod. Genom att klicka på en rad med ett sådant funnet objekt, öppnar ett redigeringsfönster och placerar markören på motsvarande identifierar i fönstret.</para>
+<title>Ctags</title>
+<para>Gör det möjligt att skapa databaser med index av identifierare med det populära programmet <application>Ctags</application>. Databasen med taggar kan därefter användas från verktygsvyns fönster för att slå upp alla identifierare som behövs i projektets källkod. Genom att klicka på en rad med ett sådant funnet objekt, öppnar ett redigeringsfönster och placerar markören på motsvarande identifierar i fönstret.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Problem</title>
-<para
->&tdevelop; håller reda på vanliga programmeringsproblem i källkodsfilen som för närvarande redigeras, och underrättar användaren om dem i verktygsvyns fönster.</para>
+<title>Problem</title>
+<para>&tdevelop; håller reda på vanliga programmeringsproblem i källkodsfilen som för närvarande redigeras, och underrättar användaren om dem i verktygsvyns fönster.</para>
</formalpara>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-new-toolviews-right">
-<title
->Källkodshantering (höger sida)</title>
+<title>Källkodshantering (höger sida)</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Hantering av automake</title>
-<para
->Verktyget Hantering av automake är egentligen ett grafiskt gränssnitt för att hantera innehållet i <filename
->Makefile.am</filename
->-filer i varje projektkatalog. Verktygsvyn använder två fönster för att styra arbetet. Det övre fönstret speglar en del av projektets underkataloger, närmare bestämt de som explicit innehåller <emphasis
->projektfiler</emphasis
->. Varje underkatalog av denna typ måste innehålla en <filename
->Makefile.am</filename
->-fil, och kallas ett <emphasis
->delprojekt</emphasis
-> i samband med Hantering av automake.</para>
+<title>Hantering av automake</title>
+<para>Verktyget Hantering av automake är egentligen ett grafiskt gränssnitt för att hantera innehållet i <filename>Makefile.am</filename>-filer i varje projektkatalog. Verktygsvyn använder två fönster för att styra arbetet. Det övre fönstret speglar en del av projektets underkataloger, närmare bestämt de som explicit innehåller <emphasis>projektfiler</emphasis>. Varje underkatalog av denna typ måste innehålla en <filename>Makefile.am</filename>-fil, och kallas ett <emphasis>delprojekt</emphasis> i samband med Hantering av automake.</para>
</formalpara>
-<para
->Genom att klicka på ett delprojekt öppnas en lämplig vy av delprojektets projektfiler i det undre fönstret. Filerna som listas här är grupperade enligt sin funktion i <filename
->Makefile.am</filename
-> för detta delprojekt.</para>
-
-<para
->Hantering av automake är ett mycket kraftfullt verktyg för att hantera projektet och dess delprojekt, samt de roller projektfiler spelar när programmet byggs. Vi tar en snabbtitt på några viktigare delar <link linkend="gettingstarted-extend-automake"
->nedan</link
->. Se kapitlet <link linkend="project-management"
->Bygga och projekthantering</link
-> för en utförligare beskrivning.</para>
+<para>Genom att klicka på ett delprojekt öppnas en lämplig vy av delprojektets projektfiler i det undre fönstret. Filerna som listas här är grupperade enligt sin funktion i <filename>Makefile.am</filename> för detta delprojekt.</para>
+
+<para>Hantering av automake är ett mycket kraftfullt verktyg för att hantera projektet och dess delprojekt, samt de roller projektfiler spelar när programmet byggs. Vi tar en snabbtitt på några viktigare delar <link linkend="gettingstarted-extend-automake">nedan</link>. Se kapitlet <link linkend="project-management">Bygga och projekthantering</link> för en utförligare beskrivning.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
@@ -1691,290 +893,148 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<sect1 id="gettingstarted-edit">
-<title
->Några tips om hur man hanterar dokument</title>
+<title>Några tips om hur man hanterar dokument</title>
-<para
->I vårt exempelprojekt lämnade programguiden filen <filename
->hello.cpp</filename
-> öppen i ett redigeringsfönster, så att du omedelbart kan börja arbeta med den. Vi förutsätter att du har god kunskap om hur man använder en editor, så vi säger inte så mycket om det här. Det finns dock ett antal praktiska funktioner i &tdevelop; för att hantera redigeringsfönster med flikar och dokumenten du arbetar med. Vi ger en kortfattad beskrivning av några, närmare bestämt:</para>
+<para>I vårt exempelprojekt lämnade programguiden filen <filename>hello.cpp</filename> öppen i ett redigeringsfönster, så att du omedelbart kan börja arbeta med den. Vi förutsätter att du har god kunskap om hur man använder en editor, så vi säger inte så mycket om det här. Det finns dock ett antal praktiska funktioner i &tdevelop; för att hantera redigeringsfönster med flikar och dokumenten du arbetar med. Vi ger en kortfattad beskrivning av några, närmare bestämt:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-headers"
->Hur man enkelt byter mellan deklarationsfiler och implementeringsfiler.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-defs"
->Hur man snabbt kommer åt deklarationer och definitioner.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-arrange"
->Hur man arrangerar om redigeringsfönster efter aktuellt behov.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-problems"
->Hur man håller ett öga på vanliga problem.</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-headers">Hur man enkelt byter mellan deklarationsfiler och implementeringsfiler.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-defs">Hur man snabbt kommer åt deklarationer och definitioner.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-arrange">Hur man arrangerar om redigeringsfönster efter aktuellt behov.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-problems">Hur man håller ett öga på vanliga problem.</link></member>
</simplelist>
<sect2 id="gettingstarted-edit-headers">
-<title
->Byta mellan deklarationsfiler och implementeringsfiler</title>
+<title>Byta mellan deklarationsfiler och implementeringsfiler</title>
-<para
->&tdevelop; tillhandahåller ett snabbt och enkelt sätt att byta från en given implementeringsfil (<filename
->.cpp</filename
->) till motsvarande deklarationsfil (<filename
->.h</filename
->) och vice versa. Högerklicka bara på redigeringsfönstret du vill byta. En meny som liknar den följande dyker upp.</para>
+<para>&tdevelop; tillhandahåller ett snabbt och enkelt sätt att byta från en given implementeringsfil (<filename>.cpp</filename>) till motsvarande deklarationsfil (<filename>.h</filename>) och vice versa. Högerklicka bara på redigeringsfönstret du vill byta. En meny som liknar den följande dyker upp.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-switch-header.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Hur man byter mellan implementeringsfiler och deklarationsfiler.</para
-></caption>
+<caption><para>Hur man byter mellan implementeringsfiler och deklarationsfiler.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Leta rätt på alternativet <guimenuitem
->Byt till deklaration/implementation</guimenuitem
-> och välj det. &tdevelop; slår upp motsvarande deklarationsfil eller implementeringsfil och öppnar den i ett annat redigeringsfönster. I vårt exempel, om du högerklickade i källkoden <filename
->hello.cpp</filename
->, visas filen <filename
->hello.h</filename
-> och markören placeras där.</para>
+<para>Leta rätt på alternativet <guimenuitem>Byt till deklaration/implementation</guimenuitem> och välj det. &tdevelop; slår upp motsvarande deklarationsfil eller implementeringsfil och öppnar den i ett annat redigeringsfönster. I vårt exempel, om du högerklickade i källkoden <filename>hello.cpp</filename>, visas filen <filename>hello.h</filename> och markören placeras där.</para>
-<para
->Det finns mer än så. Om du högerklickar inne i en klassimplementeringstext, placerar &tdevelop; markören på motsvarande deklarationsrad i deklarationsfilen. Det omvända fallet, ett högerklick på en deklarationsrad, tar dig till motsvarande klassimplementering.</para>
+<para>Det finns mer än så. Om du högerklickar inne i en klassimplementeringstext, placerar &tdevelop; markören på motsvarande deklarationsrad i deklarationsfilen. Det omvända fallet, ett högerklick på en deklarationsrad, tar dig till motsvarande klassimplementering.</para>
-<para
->Om redigeringsfönstret med filen att byta till redan finns, aktiverar &tdevelop; förstås det och placerar markören i det om det behövs.</para>
+<para>Om redigeringsfönstret med filen att byta till redan finns, aktiverar &tdevelop; förstås det och placerar markören i det om det behövs.</para>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-edit-defs">
-<title
->Hur man kommer åt deklarationer och definitioner</title>
+<title>Hur man kommer åt deklarationer och definitioner</title>
-<para
->Men ifall du arbetar med en källkodsfil och vill slå upp deklarationen eller definitionen av en identifierare du just hittade i den? Jo, det kan åstadkommas lika lätt. Det enda du egentligen måste göra är att högerklicka på identifieraren ifråga.</para>
+<para>Men ifall du arbetar med en källkodsfil och vill slå upp deklarationen eller definitionen av en identifierare du just hittade i den? Jo, det kan åstadkommas lika lätt. Det enda du egentligen måste göra är att högerklicka på identifieraren ifråga.</para>
-<para
->Det finns dock två olika fall att ta hänsyn till, nämligen:</para>
+<para>Det finns dock två olika fall att ta hänsyn till, nämligen:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-defs-external"
->Komma åt externt definierade identifierare</link
->, och</member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-defs-project"
->hantera projektinterna textobjekt</link
->.</member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-defs-external">Komma åt externt definierade identifierare</link>, och</member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-defs-project">hantera projektinterna textobjekt</link>.</member>
</simplelist>
<sect3 id="gettingstarted-edit-defs-external">
-<title
->Externa deklarationer och definitioner</title>
+<title>Externa deklarationer och definitioner</title>
-<para
->Det vanligaste fallet är att du vill slå upp en identifierare som definierats utanför projektet. I &kde;-projekt är sådana identiferare troligen dokumenterade i olika &kde;- eller &Qt;-bibliotek. Om &kde; och &tdevelop; är riktigt installerade, kan &tdevelop; komma åt sådan så kallad dokumentation av programmeringsgränssnitt, och kunna söka efter identifierare av denna typ.</para>
+<para>Det vanligaste fallet är att du vill slå upp en identifierare som definierats utanför projektet. I &kde;-projekt är sådana identiferare troligen dokumenterade i olika &kde;- eller &Qt;-bibliotek. Om &kde; och &tdevelop; är riktigt installerade, kan &tdevelop; komma åt sådan så kallad dokumentation av programmeringsgränssnitt, och kunna söka efter identifierare av denna typ.</para>
-<para
->Låt oss titta på ett exempel. Leta rätt på följande rader i redigeringsfönstret <filename
->hello.cpp</filename
->.</para>
+<para>Låt oss titta på ett exempel. Leta rätt på följande rader i redigeringsfönstret <filename>hello.cpp</filename>.</para>
-<programlisting
->Hello::Hello()
+<programlisting>Hello::Hello()
: TDEMainWindow( 0, "Hello" )
{
</programlisting>
-<para
->Högerklicka på <classname
->TDEMainWindow</classname
->. En meny dyker upp. Välj där alternativet <guimenuitem
->Sök i dokumentationen: TDEMainWindow</guimenuitem
-> och släpp musknappen. Nu öppnas verktygsvyn <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->, med värdet <classname
->TDEMainWindow</classname
-> som sökbegrepp på sidan <guilabel
->Sök</guilabel
->. Därefter öppnas ett annat redigeringsfönster på arbetsytan som visar KDE:s referenssida i programmeringsgränssnittet för klassen <classname
->TDEMainWindow</classname
->.</para>
-
-<para
->Allt detta ser ut som följer. (Vi öppnade med avsikt redan sidan <guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> <guilabel
->Sök</guilabel
-> för att åskådliggöra resultatet av menyvalet.)</para>
+<para>Högerklicka på <classname>TDEMainWindow</classname>. En meny dyker upp. Välj där alternativet <guimenuitem>Sök i dokumentationen: TDEMainWindow</guimenuitem> och släpp musknappen. Nu öppnas verktygsvyn <guilabel>Dokumentation</guilabel>, med värdet <classname>TDEMainWindow</classname> som sökbegrepp på sidan <guilabel>Sök</guilabel>. Därefter öppnas ett annat redigeringsfönster på arbetsytan som visar KDE:s referenssida i programmeringsgränssnittet för klassen <classname>TDEMainWindow</classname>.</para>
+
+<para>Allt detta ser ut som följer. (Vi öppnade med avsikt redan sidan <guilabel>Dokumentation</guilabel> <guilabel>Sök</guilabel> för att åskådliggöra resultatet av menyvalet.)</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-search-doc.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Hur man slår upp en externt dokumenterad identifierare.</para
-></caption>
+<caption><para>Hur man slår upp en externt dokumenterad identifierare.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan lika väl välja <guimenuitem
->Sök efter dokumentation: TDEMainWindow</guimenuitem
->. I detta fall visas sidan <guilabel
->Sökning</guilabel
-> i verktygsvyn <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->, som oftast tillhandahåller ett urval sidor som innehåller sökbegreppet. (I vårt exempel är det troligen klasserna <classname
->TDEMainWindow</classname
-> och <classname
->TDEMainWindowInterface</classname
->.) Välj den du är intresserad av så visas motsvarande dokumentation i ett redigeringsfönster.</para>
+<para>Du kan lika väl välja <guimenuitem>Sök efter dokumentation: TDEMainWindow</guimenuitem>. I detta fall visas sidan <guilabel>Sökning</guilabel> i verktygsvyn <guilabel>Dokumentation</guilabel>, som oftast tillhandahåller ett urval sidor som innehåller sökbegreppet. (I vårt exempel är det troligen klasserna <classname>TDEMainWindow</classname> och <classname>TDEMainWindowInterface</classname>.) Välj den du är intresserad av så visas motsvarande dokumentation i ett redigeringsfönster.</para>
<note>
-<para
->Om det inte fungerade, finns det förmodligen inget dokumentindex ännu. Initierade du indexet enligt <link linkend="gettingstarted-configure-search"
->ovan</link
->? Om inte, gör det först, och kom sedan tillbaka hit för ett nytt försök.</para>
+<para>Om det inte fungerade, finns det förmodligen inget dokumentindex ännu. Initierade du indexet enligt <link linkend="gettingstarted-configure-search">ovan</link>? Om inte, gör det först, och kom sedan tillbaka hit för ett nytt försök.</para>
</note>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-edit-defs-project">
-<title
->Projektinterna deklarationer och definitioner</title>
+<title>Projektinterna deklarationer och definitioner</title>
-<para
->Sådana sökfunktioner i extern dokumentation har dock sina begränsningar. Man kan förstås inte slå upp en extern identifierare om den bara definieras och används inne i det aktuella projektet. Men det finns hjälp för det. &tdevelop; kan använda index skapade av programmet <application
->Ctags</application
-> för att söka i projektets källkod.</para>
+<para>Sådana sökfunktioner i extern dokumentation har dock sina begränsningar. Man kan förstås inte slå upp en extern identifierare om den bara definieras och används inne i det aktuella projektet. Men det finns hjälp för det. &tdevelop; kan använda index skapade av programmet <application>Ctags</application> för att söka i projektets källkod.</para>
-<para
->Innan vi kan använda det i vårt eget exempelprojekt Hello, måste vi först skapa ett lämpligt index. Det görs i verktygsvyn <guilabel
->Ctags</guilabel
-> längst ner på arbetsytan.</para>
+<para>Innan vi kan använda det i vårt eget exempelprojekt Hello, måste vi först skapa ett lämpligt index. Det görs i verktygsvyn <guilabel>Ctags</guilabel> längst ner på arbetsytan.</para>
-<para
->När du klickar på fliken <guibutton
->Ctags</guibutton
-> öppnas en dialogruta där du hittar följande text i nedre högra hörnet:</para>
+<para>När du klickar på fliken <guibutton>Ctags</guibutton> öppnas en dialogruta där du hittar följande text i nedre högra hörnet:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-ctags-regenerate.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Bygg ett Ctags-index med knappen <guibutton
->Skapa om</guibutton
->.</para
-></caption>
+<caption><para>Bygg ett Ctags-index med knappen <guibutton>Skapa om</guibutton>.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klicka på knappen <guibutton
->Skapa om</guibutton
-> och vänta några sekunder. Då ersätts <guilabel
->Ingen Ctags-databas hittades</guilabel
-> med dagens datum. Nu är du redo att slå upp några identifierare i projektets källkod.</para>
+<para>Klicka på knappen <guibutton>Skapa om</guibutton> och vänta några sekunder. Då ersätts <guilabel>Ingen Ctags-databas hittades</guilabel> med dagens datum. Nu är du redo att slå upp några identifierare i projektets källkod.</para>
<tip>
-<para
->Datumet intill knappen <guilabel
->Skapa om</guilabel
-> finns där för att påminna dig om index som möjligtvis kan vara för gamla. Så fort du uppenbarligen inte kan slå upp en identifierare i projektet, fundera på att skapa om indexet. I stora projekt kan det ta en avsevärd tid, men du bör ta för vana att skapa om indexet regelbundet efter större ändringar i källkodsfiler.</para>
+<para>Datumet intill knappen <guilabel>Skapa om</guilabel> finns där för att påminna dig om index som möjligtvis kan vara för gamla. Så fort du uppenbarligen inte kan slå upp en identifierare i projektet, fundera på att skapa om indexet. I stora projekt kan det ta en avsevärd tid, men du bör ta för vana att skapa om indexet regelbundet efter större ändringar i källkodsfiler.</para>
</tip>
-<para
->Det finns flera möjligheter att slå upp en identifierare i projektets källkod.</para>
+<para>Det finns flera möjligheter att slå upp en identifierare i projektets källkod.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Använd verktygsvyn Ctags</title>
-<para
->Det är enkelt. Börja bara skriva namnet på identifieraren som du är intresserad av i inmatningsfältet <guilabel
->Uppslagning</guilabel
-> längst ner till vänster. &tdevelop; försöker komplettera ordet du har skrivit så långt, och visa alla förekomster av identifierare som inleds med teckenföljden.</para>
+<title>Använd verktygsvyn Ctags</title>
+<para>Det är enkelt. Börja bara skriva namnet på identifieraren som du är intresserad av i inmatningsfältet <guilabel>Uppslagning</guilabel> längst ner till vänster. &tdevelop; försöker komplettera ordet du har skrivit så långt, och visa alla förekomster av identifierare som inleds med teckenföljden.</para>
</formalpara>
-<para
->Om du till exempel vill veta om identifieraren <quote
->Hello</quote
-> används i vårt exempelprojekt, skriv in "H" i inmatningsfältet <guilabel
->Uppslagning</guilabel
->. &tdevelop; börjar omedelbart arbeta och visar ett liknande resultat:</para>
+<para>Om du till exempel vill veta om identifieraren <quote>Hello</quote> används i vårt exempelprojekt, skriv in "H" i inmatningsfältet <guilabel>Uppslagning</guilabel>. &tdevelop; börjar omedelbart arbeta och visar ett liknande resultat:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-ctags-lookup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Hur en identifierare slås upp i verktygsvyn <guilabel
->Ctags</guilabel
->.</para
-></caption>
+<caption><para>Hur en identifierare slås upp i verktygsvyn <guilabel>Ctags</guilabel>.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Om du klickar på en av de listade posterna, öppnar &tdevelop; ett redigeringsfönster med filen och placerar markören på lämplig plats.</para>
+<para>Om du klickar på en av de listade posterna, öppnar &tdevelop; ett redigeringsfönster med filen och placerar markören på lämplig plats.</para>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Använda en sammanhangsberoende meny i en källkodsfil</title>
-<para
->Det är bekvämt om du arbetar med en viss källkodsfil. Antag att du studerar filen <filename
->main.cpp</filename
-> i vårt exempelprojekt Hello. Där hittar du följande rad:</para>
+<title>Använda en sammanhangsberoende meny i en källkodsfil</title>
+<para>Det är bekvämt om du arbetar med en viss källkodsfil. Antag att du studerar filen <filename>main.cpp</filename> i vårt exempelprojekt Hello. Där hittar du följande rad:</para>
</formalpara>
-<programlisting
->Hello *mainWin = 0;
+<programlisting>Hello *mainWin = 0;
</programlisting>
-<para
->Du undrar kanske vad <quote
->Hello</quote
-> användes för i programmet. För att ta reda på det, högerklicka helt enkelt på identifieraren Hello. En meny dyker upp som svar på högerklicket, med följande rader nära slutet.</para>
+<para>Du undrar kanske vad <quote>Hello</quote> användes för i programmet. För att ta reda på det, högerklicka helt enkelt på identifieraren Hello. En meny dyker upp som svar på högerklicket, med följande rader nära slutet.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-ctags-menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Hämta <application
->Ctags</application
->-information om en av projektets interna identifierare.</para
-></caption>
+<caption><para>Hämta <application>Ctags</application>-information om en av projektets interna identifierare.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klicka på det du är intresserad av, låt oss säga <guilabel
->Ctags - Gå till definition: Hello</guilabel
->, så visar &tdevelop; omedelbart redigeringsfönstret <filename
->hello.cpp</filename
-> och placerar markören precis framför klassdefinitionen:</para>
-<programlisting
->Hello::Hello()
+<para>Klicka på det du är intresserad av, låt oss säga <guilabel>Ctags - Gå till definition: Hello</guilabel>, så visar &tdevelop; omedelbart redigeringsfönstret <filename>hello.cpp</filename> och placerar markören precis framför klassdefinitionen:</para>
+<programlisting>Hello::Hello()
: TDEMainWindow( 0, "Hello" )
{
</programlisting>
@@ -1982,230 +1042,113 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Gör en allmän sökning</title>
-<para
->Det är särskilt användbart om du vill slå upp godtycklig text i projektets källkod. Det finns två möjligheter att starta en allmän sökning inne i &tdevelop;.</para>
+<title>Gör en allmän sökning</title>
+<para>Det är särskilt användbart om du vill slå upp godtycklig text i projektets källkod. Det finns två möjligheter att starta en allmän sökning inne i &tdevelop;.</para>
</formalpara>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Starta en allmän sökning med menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök i filer...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Eller</para>
+<para>Starta en allmän sökning med menyalternativet <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök i filer...</guimenuitem></menuchoice>. Eller</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Direkt använda den sammanhangsberoende menyn med ett högerklick av musen i redigeringsfönstret.</para>
+<para>Direkt använda den sammanhangsberoende menyn med ett högerklick av musen i redigeringsfönstret.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Vi åskådliggör den andra möjligheten i exempelprojektet Hello. Slutresultatet av menyanropet är i stort sett likadant. Låt oss anta att du studerar källkodsfilen <filename
->hello.cpp</filename
-> och har placerat markören på den första förekomsten av Hello i den. Nu undrar du var ordet <quote
->Hello</quote
-> användes i projektets källkod, och hur många förekomster det finns. Det är ett typiskt fall då &tdevelop;s allmänna sökfunktion bör användas.</para>
+<para>Vi åskådliggör den andra möjligheten i exempelprojektet Hello. Slutresultatet av menyanropet är i stort sett likadant. Låt oss anta att du studerar källkodsfilen <filename>hello.cpp</filename> och har placerat markören på den första förekomsten av Hello i den. Nu undrar du var ordet <quote>Hello</quote> användes i projektets källkod, och hur många förekomster det finns. Det är ett typiskt fall då &tdevelop;s allmänna sökfunktion bör användas.</para>
-<para
->Medan du nu fortfarande håller pekaren någonstans över <quote
->Hello</quote
-> i källtexten, klicka med höger musknapp. Den vid det här laget välkända sammanhangsberoende menyn dyker upp, där du ska välja alternativet <guilabel
->Flerfilsökning: Hello</guilabel
->.</para>
+<para>Medan du nu fortfarande håller pekaren någonstans över <quote>Hello</quote> i källtexten, klicka med höger musknapp. Den vid det här laget välkända sammanhangsberoende menyn dyker upp, där du ska välja alternativet <guilabel>Flerfilsökning: Hello</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-find-menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Initiera en allmän sökning inifrån ett redigeringsfönster.</para
-></caption>
+<caption><para>Initiera en allmän sökning inifrån ett redigeringsfönster.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det gör att följande dialogruta <guilabel
->Sök i filer</guilabel
-> dyker upp (exakt samma som om du använt menyn<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök i filer...</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
+<para>Det gör att följande dialogruta <guilabel>Sök i filer</guilabel> dyker upp (exakt samma som om du använt menyn<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök i filer...</guimenuitem></menuchoice>).</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="find-in-files.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Ett flexibelt grafiskt gränssnitt för att utföra allmänna sökningar i projektet.</para
-></caption>
+<caption><para>Ett flexibelt grafiskt gränssnitt för att utföra allmänna sökningar i projektet.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Som du märker är det ett mycket flexibelt verktyg för att starta sökningar med <application
->find</application
-> och <application
->grep</application
-> i hela projektet. Vi går inte in på fler detaljer här, men du kan experimentera på egen hand. För ögonblicket, ska <quote
->Hello</quote
-> redan vara markerat i fältet <guilabel
->Mönster</guilabel
->. Om det inte är det, skriv bara in det, och klicka därefter på knappen <guibutton
->Sök</guibutton
-> längst ner till höger.</para>
-
-<para
->Nu öppnas verktygsvyn <guilabel
->Sök i filer</guilabel
-> längst ner, och visar filnamn och rader för alla förekomster av <quote
->Hello</quote
-> i vårt exempelprojekt. Som vanligt, om du klickar på en rad, går &tdevelop; till den exakta platsen i ett redigeringsfönster på arbetsytan.</para>
-
-<para
->Det finns två särskilt intressanta rader i verktygsvyns fönster.</para>
+<para>Som du märker är det ett mycket flexibelt verktyg för att starta sökningar med <application>find</application> och <application>grep</application> i hela projektet. Vi går inte in på fler detaljer här, men du kan experimentera på egen hand. För ögonblicket, ska <quote>Hello</quote> redan vara markerat i fältet <guilabel>Mönster</guilabel>. Om det inte är det, skriv bara in det, och klicka därefter på knappen <guibutton>Sök</guibutton> längst ner till höger.</para>
+
+<para>Nu öppnas verktygsvyn <guilabel>Sök i filer</guilabel> längst ner, och visar filnamn och rader för alla förekomster av <quote>Hello</quote> i vårt exempelprojekt. Som vanligt, om du klickar på en rad, går &tdevelop; till den exakta platsen i ett redigeringsfönster på arbetsytan.</para>
+
+<para>Det finns två särskilt intressanta rader i verktygsvyns fönster.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Längst upp hittar du kommandosekvenserna som &tdevelop; i själva verket använde för att utföra sökningen. Det är användbart för att noggrannare styra sökningens resultat.</para>
+<para>Längst upp hittar du kommandosekvenserna som &tdevelop; i själva verket använde för att utföra sökningen. Det är användbart för att noggrannare styra sökningens resultat.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Längst ner anges antal förekomster som hittas när en sökning utförs. I vårt exempel ska det vara <quote
->*** 11 träffar hittades ***</quote
->.</para>
+<para>Längst ner anges antal förekomster som hittas när en sökning utförs. I vårt exempel ska det vara <quote>*** 11 träffar hittades ***</quote>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&tdevelop; kommer ihåg sökresultatet under hela sessionen som kör. Om du startar en ny allmän sökning, visas dess resultat med ett annat flikfönster i verktygsvyn <guilabel
->Sök i filer</guilabel
->.</para>
+<para>&tdevelop; kommer ihåg sökresultatet under hela sessionen som kör. Om du startar en ny allmän sökning, visas dess resultat med ett annat flikfönster i verktygsvyn <guilabel>Sök i filer</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-edit-arrange">
-<title
->Arrangera redigeringsfönster</title>
+<title>Arrangera redigeringsfönster</title>
-<para
->När du arbetar med stora komplexa projekt råkar du ofta ut för att ha en hel mängd flikar med redigeringsfönster i flikraden. Det gör det nödvändigt att ha särskilda funktioner för att rensa, ordna och gruppera alla redigeringsflikarna. &tdevelop; tillhandahåller flera sätt att göra det. Vi tar en snabbtitt på några av dem.</para>
+<para>När du arbetar med stora komplexa projekt råkar du ofta ut för att ha en hel mängd flikar med redigeringsfönster i flikraden. Det gör det nödvändigt att ha särskilda funktioner för att rensa, ordna och gruppera alla redigeringsflikarna. &tdevelop; tillhandahåller flera sätt att göra det. Vi tar en snabbtitt på några av dem.</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-clean"
->Hur man tar bort flikar som inte behövs.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-tabs"
->Hur man arrangerar om flikarna.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-split"
->Hur man visar flera filer samtidigt på arbetsytan.</link
-></member>
-<member
-><link
-linkend="gettingstarted-edit-arrange-sourceheader"
->Hur man redigerar C++ källkodsfiler och deklarationsfiler samtidigt</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-group"
->Hur man grupperar källkodsfiler i utvecklingssessioner.</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-clean">Hur man tar bort flikar som inte behövs.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-tabs">Hur man arrangerar om flikarna.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-split">Hur man visar flera filer samtidigt på arbetsytan.</link></member>
+<member><link
+linkend="gettingstarted-edit-arrange-sourceheader">Hur man redigerar C++ källkodsfiler och deklarationsfiler samtidigt</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-group">Hur man grupperar källkodsfiler i utvecklingssessioner.</link></member>
</simplelist>
<sect3 id="gettingstarted-edit-arrange-clean">
-<title
->Städa upp i flikraden</title>
+<title>Städa upp i flikraden</title>
-<para
->Om ett enormt antal flikar med redigeringsfönster på något sätt blir dåligt arrangerade, vill man oftast stänga alla flikar som inte längre behövs. &tdevelop; tillhandahåller flera funktioner för att göra det, det vanliga sättet att totalt stänga alla öppna redigeringsfönster, och ett mer specifikt sätt där du uttryckligen kan bestämma vilka som ska stängas och vilka som ska behållas öppna.</para>
+<para>Om ett enormt antal flikar med redigeringsfönster på något sätt blir dåligt arrangerade, vill man oftast stänga alla flikar som inte längre behövs. &tdevelop; tillhandahåller flera funktioner för att göra det, det vanliga sättet att totalt stänga alla öppna redigeringsfönster, och ett mer specifikt sätt där du uttryckligen kan bestämma vilka som ska stängas och vilka som ska behållas öppna.</para>
<formalpara>
-<title
->Stänga flera flikar på en gång</title>
-<para
->Det här är en sorts totalmetod för att stänga onödiga öppna flikar, som du också kan hitta i andra &kde;-program. Du kan använda menyn <guimenu
->Fönster</guimenu
-> eller högerklicka på en flik, för att antingen</para>
+<title>Stänga flera flikar på en gång</title>
+<para>Det här är en sorts totalmetod för att stänga onödiga öppna flikar, som du också kan hitta i andra &kde;-program. Du kan använda menyn <guimenu>Fönster</guimenu> eller högerklicka på en flik, för att antingen</para>
</formalpara>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->stänga redigeringsfönstret som för närvarande är valt,</para>
+<para>stänga redigeringsfönstret som för närvarande är valt,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->stänga alla andra öppna redigeringsfönster, eller</para>
+<para>stänga alla andra öppna redigeringsfönster, eller</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->stänga alla redigeringsfönster på en gång (bara tillgängligt i menyn <guimenu
->Fönster</guimenu
->).</para>
+<para>stänga alla redigeringsfönster på en gång (bara tillgängligt i menyn <guimenu>Fönster</guimenu>).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<formalpara>
-<title
->Stänga markerade uppsättningar flikar</title>
-<para
->Sättet att steg för steg stänga enskilda flikar med redigeringsfönster kan bli krånglig om det finns en stor mängd flikar och du fortfarande vill lämna flera öppna. Istället för att leta rätt på och stänga en flik åt gången, erbjuder &tdevelop; möjligheten att välja kandidater i en lista och enbart stänga dem, med ett enda musklick.</para>
+<title>Stänga markerade uppsättningar flikar</title>
+<para>Sättet att steg för steg stänga enskilda flikar med redigeringsfönster kan bli krånglig om det finns en stor mängd flikar och du fortfarande vill lämna flera öppna. Istället för att leta rätt på och stänga en flik åt gången, erbjuder &tdevelop; möjligheten att välja kandidater i en lista och enbart stänga dem, med ett enda musklick.</para>
</formalpara>
-<para
->Låt oss illustrera det med ett enkelt exempel. Låt oss anta att det finns flera filer öppna för redigering i vårt exempelprojekt Hello: <filename
->hello.cpp</filename
->, <filename
->hello.h</filename
->, <filename
->helloui.rc</filename
->, <filename
->hello.desktop</filename
-> och <filename
->main.cpp</filename
->. Du vill nu stänga alla utom <filename
->hello.cpp</filename
-> och <filename
->hello.h</filename
->. Det enklaste sättet att göra det är med verktygsvyn <filename
->Fillista</filename
->. Eftersom denna lista med öppna filer är alfabetiskt ordnad, är det enklare att hitta de du vill stänga. Fortsätt enligt följande:</para>
+<para>Låt oss illustrera det med ett enkelt exempel. Låt oss anta att det finns flera filer öppna för redigering i vårt exempelprojekt Hello: <filename>hello.cpp</filename>, <filename>hello.h</filename>, <filename>helloui.rc</filename>, <filename>hello.desktop</filename> och <filename>main.cpp</filename>. Du vill nu stänga alla utom <filename>hello.cpp</filename> och <filename>hello.h</filename>. Det enklaste sättet att göra det är med verktygsvyn <filename>Fillista</filename>. Eftersom denna lista med öppna filer är alfabetiskt ordnad, är det enklare att hitta de du vill stänga. Fortsätt enligt följande:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Öppna <guilabel
->Fillista</guilabel
->, håll nere tangenten <keycap
->Ctrl</keycap
->, och klicka på filerna du vill stänga i listan.</para>
+<para>Öppna <guilabel>Fillista</guilabel>, håll nere tangenten <keycap>Ctrl</keycap>, och klicka på filerna du vill stänga i listan.</para>
</step>
<step>
-<para
->Klicka därefter med höger musknapp, medan du håller muspekaren på ett filnamn i listan.</para>
+<para>Klicka därefter med höger musknapp, medan du håller muspekaren på ett filnamn i listan.</para>
</step>
<step>
-<para
->Välj <guimenuitem
->Stäng markerade</guimenuitem
-> från den sammanhangsberoende menyn i <guimenu
->Fillistan</guimenu
->.</para>
+<para>Välj <guimenuitem>Stäng markerade</guimenuitem> från den sammanhangsberoende menyn i <guimenu>Fillistan</guimenu>.</para>
</step>
</procedure>
@@ -2214,472 +1157,235 @@ linkend="gettingstarted-edit-arrange-sourceheader"
<imageobject>
<imagedata fileref="file-list-close-selected.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Hur markerade redigeringsfönster kan stängas på en gång.</para
-></caption>
+<caption><para>Hur markerade redigeringsfönster kan stängas på en gång.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det är det hela. &tdevelop; har stängt alla redigeringsfönster som du önskade, och du är klar att fortsätta igen med en rensad flikrad.</para>
+<para>Det är det hela. &tdevelop; har stängt alla redigeringsfönster som du önskade, och du är klar att fortsätta igen med en rensad flikrad.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-edit-arrange-tabs">
-<title
->Hur redigeringsfönstrets flikar kan arrangeras om</title>
+<title>Hur redigeringsfönstrets flikar kan arrangeras om</title>
-<para
->Även om du bara har de redigeringsfönster som verkligen behövs öppna, kanske du ändå vill arrangera flikarna på något logiskt sätt. &tdevelop; erbjuder några vanliga sätt att göra det. I korthet:</para>
+<para>Även om du bara har de redigeringsfönster som verkligen behövs öppna, kanske du ändå vill arrangera flikarna på något logiskt sätt. &tdevelop; erbjuder några vanliga sätt att göra det. I korthet:</para>
<formalpara>
-<title
->Grundläggande inställning: Var nya flikar ska placeras</title>
+<title>Grundläggande inställning: Var nya flikar ska placeras</title>
-<para
->I normalfall, när ett nytt redigeringsfönster öppnas, infogas fliken till höger om fliken för redigeringsfönstret som för närvarande används. Det kan ändras så att den nya fliken öppnas längst till höger på flikraden.</para>
+<para>I normalfall, när ett nytt redigeringsfönster öppnas, infogas fliken till höger om fliken för redigeringsfönstret som för närvarande används. Det kan ändras så att den nya fliken öppnas längst till höger på flikraden.</para>
</formalpara>
-<para
->Du måste ändra en grundläggande inställning i &tdevelop;s användargränssnitt för att aktivera beteendet.</para>
+<para>Du måste ändra en grundläggande inställning i &tdevelop;s användargränssnitt för att aktivera beteendet.</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
-> Anpassa KDevelop...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem> Anpassa KDevelop...</guimenuitem></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Klicka på ikonen <guilabel
->Användargränssnitt</guilabel
-> i ikonraden till vänster i dialogrutan. Dialogsidan <guilabel
->Användargränssnitt</guilabel
-> visas nu.</para>
+<para>Klicka på ikonen <guilabel>Användargränssnitt</guilabel> i ikonraden till vänster i dialogrutan. Dialogsidan <guilabel>Användargränssnitt</guilabel> visas nu.</para>
</step>
<step>
-<para
->Hitta rutan som heter <guilabel
->Bläddring med flikar</guilabel
->. Ta bort markeringen av kryssrutan på raden <guilabel
->Öppna ny flik efter nuvarande flik</guilabel
->.</para>
+<para>Hitta rutan som heter <guilabel>Bläddring med flikar</guilabel>. Ta bort markeringen av kryssrutan på raden <guilabel>Öppna ny flik efter nuvarande flik</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Stäng &tdevelop; och starta om det. Nu öppnas flikarna för nya redigeringsfönster längst bort till höger i nuvarande flikrad.</para>
+<para>Stäng &tdevelop; och starta om det. Nu öppnas flikarna för nya redigeringsfönster längst bort till höger i nuvarande flikrad.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Tyvärr kan inte inställningen ändras i farten under en utvecklingssession. Du måste bestämma dig för vilket beteende du föredrar i det långa loppet, och därefter hålla dig till det, åtminstone till nästa gång &tdevelop; startas.</para>
+<para>Tyvärr kan inte inställningen ändras i farten under en utvecklingssession. Du måste bestämma dig för vilket beteende du föredrar i det långa loppet, och därefter hålla dig till det, åtminstone till nästa gång &tdevelop; startas.</para>
<formalpara>
-<title
->Hur flikarna kan arrangeras om</title>
-<para
->Eftersom utvecklingsuppgifer varierar med tiden, kommer behov att arrangera om flikarna för redigeringsfönster uppstå då och då. Det kan enkelt åstadkommas i &tdevelop;.</para>
+<title>Hur flikarna kan arrangeras om</title>
+<para>Eftersom utvecklingsuppgifer varierar med tiden, kommer behov att arrangera om flikarna för redigeringsfönster uppstå då och då. Det kan enkelt åstadkommas i &tdevelop;.</para>
</formalpara>
-<para
->Klicka bara på fliken du vill flytta med musens mittenknapp och flytta musen lite grand. Markören ändras till ett mönster med korsande pilar. Nu kan du dra fliken, medan du håller nere mittenknappen, till det hoppar på plats där du vill ha det.</para>
+<para>Klicka bara på fliken du vill flytta med musens mittenknapp och flytta musen lite grand. Markören ändras till ett mönster med korsande pilar. Nu kan du dra fliken, medan du håller nere mittenknappen, till det hoppar på plats där du vill ha det.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-edit-arrange-split">
-<title
->Visa flera filer samtidigt</title>
-
-<para
->Vid första påseende finns det aldrig mer än ett enda redigeringsfönster öppet för att arbeta med en källkodsfil. Även om du snabbt kan byta mellan flikar, finns det tillfällen då du vill ha flera filer öppna på en gång, t.ex. för referenssyfte eller för att få bättre kontroll av komplexa uppgifter. För att åstadkomma det, tillhandahåller &tdevelop; ett sätt att dela arbetsytan i olika delar som syns samtidigt, och var och en kan innehålla en egen följd av flikar.</para>
-
-<para
->Det finns två delningskommandon som du antingen kan nå via menyn <guimenu
->Fönster</guimenu
->, eller genom att högerklicka i ett fönster som hör till en flik eller på själva fliken. Vi beskriver också delningsbeteendet utgående från vårt exempelprojekt Hello.</para>
-
-<para
->Antag att det finns två källkodsfiler öppna i flikraden: <filename
->hello.cpp</filename
-> and <filename
->hello.h</filename
->. Medan du arbetar med källkoden i <filename
->hello.cpp</filename
-> behöver du ofta titta på deklarationerna i filen <filename
->hello.h</filename
->, så du vill ha båda filerna öppna samtidigt.</para>
-
-<para
->För att få det gjort, högerklicka till exempel på fliken för <filename
->hello.h</filename
->. Följande meny dyker då upp:</para>
+<title>Visa flera filer samtidigt</title>
+
+<para>Vid första påseende finns det aldrig mer än ett enda redigeringsfönster öppet för att arbeta med en källkodsfil. Även om du snabbt kan byta mellan flikar, finns det tillfällen då du vill ha flera filer öppna på en gång, t.ex. för referenssyfte eller för att få bättre kontroll av komplexa uppgifter. För att åstadkomma det, tillhandahåller &tdevelop; ett sätt att dela arbetsytan i olika delar som syns samtidigt, och var och en kan innehålla en egen följd av flikar.</para>
+
+<para>Det finns två delningskommandon som du antingen kan nå via menyn <guimenu>Fönster</guimenu>, eller genom att högerklicka i ett fönster som hör till en flik eller på själva fliken. Vi beskriver också delningsbeteendet utgående från vårt exempelprojekt Hello.</para>
+
+<para>Antag att det finns två källkodsfiler öppna i flikraden: <filename>hello.cpp</filename> and <filename>hello.h</filename>. Medan du arbetar med källkoden i <filename>hello.cpp</filename> behöver du ofta titta på deklarationerna i filen <filename>hello.h</filename>, så du vill ha båda filerna öppna samtidigt.</para>
+
+<para>För att få det gjort, högerklicka till exempel på fliken för <filename>hello.h</filename>. Följande meny dyker då upp:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="split-workspace.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Hur den aktuella arbetsytan kan delas i två delar.</para
-></caption>
+<caption><para>Hur den aktuella arbetsytan kan delas i två delar.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Välj alternativet <guimenuitem
->Dela horisontellt</guimenuitem
->. Det delar arbetsytan på mitten och flyttar redigeringsfönstret som innehåller filen <filename
->hello.h</filename
-> till den nedre delen.</para>
+<para>Välj alternativet <guimenuitem>Dela horisontellt</guimenuitem>. Det delar arbetsytan på mitten och flyttar redigeringsfönstret som innehåller filen <filename>hello.h</filename> till den nedre delen.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="split-windows.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Arbetsytan har delats horisontellt.</para
-></caption>
+<caption><para>Arbetsytan har delats horisontellt.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Observera den streckade skiljelinjen mellan de båda fönstren. Du kan ta tag i den med musen och justera redigeringsfönstrens höjd efter dina behov.</para>
+<para>Observera den streckade skiljelinjen mellan de båda fönstren. Du kan ta tag i den med musen och justera redigeringsfönstrens höjd efter dina behov.</para>
-<para
->Det finns ett antal saker att lägga märke till.</para>
+<para>Det finns ett antal saker att lägga märke till.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->De delade arbetsytorna fungerar helt och hållet på egen hand. Det betyder att nya flikfönster öppnas i arbetsytan som innehåller redigeringsfönstret som för närvarande är aktivt. Du kan också dela alla delområden igen som du önskar, och på så sätt ha så många fönster öppna samtidigt som du behöver.</para>
+<para>De delade arbetsytorna fungerar helt och hållet på egen hand. Det betyder att nya flikfönster öppnas i arbetsytan som innehåller redigeringsfönstret som för närvarande är aktivt. Du kan också dela alla delområden igen som du önskar, och på så sätt ha så många fönster öppna samtidigt som du behöver.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Varje delning flyttar redigeringsfönstret som för närvarande är aktivt till den nya delarbetsytan, antingen neråt eller åt höger. Övriga flikfönster förblir alla där de var. Du kan inte direkt flytta flikfönster mellan delade områden, utan istället måste du explicit stänga fönstret på en arbetsyta och öppna det igen på en annan, för att gruppera om.</para>
+<para>Varje delning flyttar redigeringsfönstret som för närvarande är aktivt till den nya delarbetsytan, antingen neråt eller åt höger. Övriga flikfönster förblir alla där de var. Du kan inte direkt flytta flikfönster mellan delade områden, utan istället måste du explicit stänga fönstret på en arbetsyta och öppna det igen på en annan, för att gruppera om.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Det finns heller inget direkt sätt att stänga ett delat område igen. Det stängs automatiskt, när väl det sista fönstret med en flik i det stängs.</para>
+<para>Det finns heller inget direkt sätt att stänga ett delat område igen. Det stängs automatiskt, när väl det sista fönstret med en flik i det stängs.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-edit-arrange-sourceheader">
-<title
->Redigera C++ källkod och deklarationsfiler samtidigt</title>
-
-<para
->Det finns en trevlig användning av den ovannämnda funktionen med delade arbetsytor inbyggd i &tdevelop;. Den låter dig automatiskt ha en källkodsfil, <filename
->.cpp</filename
->, och dess tillhörande deklarationsfil, <filename
->.h</filename
->, öppna sida vid sida på arbetsytan. Dessutom tillåter den valfritt att arbeta synkront med filerna, på så sätt att vid markering av en deklaration i deklarationsfilen går &tdevelop; till motsvarande definition i källkodsfilen och omvänt.</para>
-
-<para
->Funktionen är dock normalt inte aktiverad. Om du vill använda den i projektet måste du aktivera den.</para>
-
-<para
->Välj <menuchoice
-><guibutton
->Projekt</guibutton
-> <guimenuitem
->Projektinställningar</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dialogrutan <guilabel
->Projektinställningar</guilabel
-> dyker upp. Välj <guiicon
->C++ stöd</guiicon
-> i ikonraden till vänster, och därefter fliken <guilabel
->Navigering</guilabel
-> på dialogsidan som visas till höger.</para>
+<title>Redigera C++ källkod och deklarationsfiler samtidigt</title>
+
+<para>Det finns en trevlig användning av den ovannämnda funktionen med delade arbetsytor inbyggd i &tdevelop;. Den låter dig automatiskt ha en källkodsfil, <filename>.cpp</filename>, och dess tillhörande deklarationsfil, <filename>.h</filename>, öppna sida vid sida på arbetsytan. Dessutom tillåter den valfritt att arbeta synkront med filerna, på så sätt att vid markering av en deklaration i deklarationsfilen går &tdevelop; till motsvarande definition i källkodsfilen och omvänt.</para>
+
+<para>Funktionen är dock normalt inte aktiverad. Om du vill använda den i projektet måste du aktivera den.</para>
+
+<para>Välj <menuchoice><guibutton>Projekt</guibutton> <guimenuitem>Projektinställningar</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan <guilabel>Projektinställningar</guilabel> dyker upp. Välj <guiicon>C++ stöd</guiicon> i ikonraden till vänster, och därefter fliken <guilabel>Navigering</guilabel> på dialogsidan som visas till höger.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="split-source-header.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Låta C++ källkod och deklarationsfiler visas sida vid sida.</para
-></caption>
+<caption><para>Låta C++ källkod och deklarationsfiler visas sida vid sida.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Markera nu rutan <guilabel
->Aktivera delning av deklarationsfiler och källkodsfiler</guilabel
->. Det aktiverar normalt <guilabel
->Automatisk synkronisering</guilabel
-> och <guilabel
->Vertikal</guilabel
->. Behåll inställningarna för tillfället och klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Stäng nu båda redigeringsfönstren <filename
->hello.cpp</filename
-> och <filename
->hello.h</filename
-> i vårt exempelprojekt Hello, om det behövs. Välj därefter <filename
->hello.cpp</filename
-> igen i projektets underkatalog <filename class="directory"
->src</filename
->. Redigeringsfönstret öppnas som vanligt, men om du nu öppnar tillhörande <filename
->hello.h</filename
->, delar &tdevelop; automatiskt arbetsytan och öppnar deklarationsfilens redigeringsfönster precis under fönstret <filename
->hello.cpp</filename
->.</para>
-
-<para
->Det finns ännu mer, som vi redan nämnt. Leta till exempel rätt på definitionsraden för följande konstruktor i fönstret <filename
->hello.cpp</filename
-></para>
-<programlisting
->Hello::Hello()
+<para>Markera nu rutan <guilabel>Aktivera delning av deklarationsfiler och källkodsfiler</guilabel>. Det aktiverar normalt <guilabel>Automatisk synkronisering</guilabel> och <guilabel>Vertikal</guilabel>. Behåll inställningarna för tillfället och klicka på <guibutton>Ok</guibutton>.</para>
+
+<para>Stäng nu båda redigeringsfönstren <filename>hello.cpp</filename> och <filename>hello.h</filename> i vårt exempelprojekt Hello, om det behövs. Välj därefter <filename>hello.cpp</filename> igen i projektets underkatalog <filename class="directory">src</filename>. Redigeringsfönstret öppnas som vanligt, men om du nu öppnar tillhörande <filename>hello.h</filename>, delar &tdevelop; automatiskt arbetsytan och öppnar deklarationsfilens redigeringsfönster precis under fönstret <filename>hello.cpp</filename>.</para>
+
+<para>Det finns ännu mer, som vi redan nämnt. Leta till exempel rätt på definitionsraden för följande konstruktor i fönstret <filename>hello.cpp</filename></para>
+<programlisting>Hello::Hello()
</programlisting>
-<para
->och placera markören där. Titta därefter i fönstret <filename
->hello.h</filename
-> nedanför och observera hur &tdevelop; gick till motsvarande deklarationsrad för konstruktorn.</para>
+<para>och placera markören där. Titta därefter i fönstret <filename>hello.h</filename> nedanför och observera hur &tdevelop; gick till motsvarande deklarationsrad för konstruktorn.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="split-source-header-navigate.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&tdevelop; går automatiskt till konstruktorns deklaration.</para
-></caption>
+<caption><para>&tdevelop; går automatiskt till konstruktorns deklaration.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det fungerar också omvänt. Så fort du placerar markören någonstans i en konstruktor i ett redigeringsfönster, går &tdevelop; till motsvarande konstruktor i det andra.</para>
+<para>Det fungerar också omvänt. Så fort du placerar markören någonstans i en konstruktor i ett redigeringsfönster, går &tdevelop; till motsvarande konstruktor i det andra.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-edit-arrange-group">
-<title
->Gruppera källkodsfiler i utvecklingssessioner</title>
-
-<para
->När projektet växer sig större, och utvecklingsuppgifterna blir mer och mer komplexa, tvingar det dig att ofta byta mellan olika, till och med distinkta, uppsättningar filer. Nu är det dags att organisera utvecklingsarbetet i skilda sessioner. Verktygsvyn <guilabel
->Fillista</guilabel
-> i &tdevelop; tillåter dig att göra precis det.</para>
-
-<para
->Längst upp i fönstret för verktygsvyn <guilabel
->Fillista</guilabel
-> finns en verktygsrad där du kan skapa, spara, välja och ta bort sådana sessioner. Använd alternativt undermenyn <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Sessioner</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Vi beskriver också funktionen utgående från vårt exempelprojekt Hello. Antag att du alltid vill öppna filerna <filename
->hello.cpp</filename
->, <filename
->hello.h</filename
-> och <filename
->main.cpp</filename
-> med ett steg, oberoende av vilken utvecklingsuppgift du precis utförde i projektet. Du måste först skapa en ny utvecklingssession, som exempelvis kallas <quote
->källkod</quote
->, för att åstadkomma det.</para>
+<title>Gruppera källkodsfiler i utvecklingssessioner</title>
+
+<para>När projektet växer sig större, och utvecklingsuppgifterna blir mer och mer komplexa, tvingar det dig att ofta byta mellan olika, till och med distinkta, uppsättningar filer. Nu är det dags att organisera utvecklingsarbetet i skilda sessioner. Verktygsvyn <guilabel>Fillista</guilabel> i &tdevelop; tillåter dig att göra precis det.</para>
+
+<para>Längst upp i fönstret för verktygsvyn <guilabel>Fillista</guilabel> finns en verktygsrad där du kan skapa, spara, välja och ta bort sådana sessioner. Använd alternativt undermenyn <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Sessioner</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Vi beskriver också funktionen utgående från vårt exempelprojekt Hello. Antag att du alltid vill öppna filerna <filename>hello.cpp</filename>, <filename>hello.h</filename> och <filename>main.cpp</filename> med ett steg, oberoende av vilken utvecklingsuppgift du precis utförde i projektet. Du måste först skapa en ny utvecklingssession, som exempelvis kallas <quote>källkod</quote>, för att åstadkomma det.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="file-list-session-create.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Använda utvecklingssessioner för att komma ihåg filgrupper.</para
-></caption>
+<caption><para>Använda utvecklingssessioner för att komma ihåg filgrupper.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det är en procedur i flera steg, enligt följande:</para>
+<para>Det är en procedur i flera steg, enligt följande:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Skapa en ny session</para>
+<para>Skapa en ny session</para>
<substeps>
<step>
-<para
->Klicka på ikonen <guiicon
->Ny session</guiicon
-> längst upp till vänster i verktygsvyn <guilabel
->Fillista</guilabel
->.</para>
+<para>Klicka på ikonen <guiicon>Ny session</guiicon> längst upp till vänster i verktygsvyn <guilabel>Fillista</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->En dialogruta dyker upp. Ge den nya sessionen ett namn i inmatningsfältet <guilabel
->Skriv in sessionens namn</guilabel
->, t.ex. <quote
->källkod</quote
->.</para>
+<para>En dialogruta dyker upp. Ge den nya sessionen ett namn i inmatningsfältet <guilabel>Skriv in sessionens namn</guilabel>, t.ex. <quote>källkod</quote>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Stäng dialogrutan med <guibutton
->Ok</guibutton
->. Den nya sessionen anges nu i kombinationsrutan i verktygsraden.</para>
+<para>Stäng dialogrutan med <guibutton>Ok</guibutton>. Den nya sessionen anges nu i kombinationsrutan i verktygsraden.</para>
</step>
</substeps>
</step>
<step>
-<para
->Den nya sessionen är tom från början. Du måste lägga till filerna du vill ska ingå i den.</para>
+<para>Den nya sessionen är tom från början. Du måste lägga till filerna du vill ska ingå i den.</para>
<substeps>
<step>
-<para
->Öppna alla filer du vill ska grupperas i utvecklingssessionen. I vårt exempel bestämde vi oss för att behålla <filename
->hello.cpp</filename
->, <filename
->hello.h</filename
-> och <filename
->main.cpp</filename
-> som planerat.</para>
+<para>Öppna alla filer du vill ska grupperas i utvecklingssessionen. I vårt exempel bestämde vi oss för att behålla <filename>hello.cpp</filename>, <filename>hello.h</filename> och <filename>main.cpp</filename> som planerat.</para>
</step>
<step>
-<para
->När fillistan väl är fullständig, klicka på ikonen <guiicon
->Spara session</guiicon
-> i verktygsraden. Hoppa inte över detta steg. Annars glömmer &tdevelop; bort fillistan.</para>
+<para>När fillistan väl är fullständig, klicka på ikonen <guiicon>Spara session</guiicon> i verktygsraden. Hoppa inte över detta steg. Annars glömmer &tdevelop; bort fillistan.</para>
</step>
</substeps>
</step>
</procedure>
-<para
->Det är allt. Så fort du väljer sessionen <guilabel
->källkod</guilabel
-> i kombinationsrutan <guilabel
->Öppna session</guilabel
->, stänger &tdevelop; alla redigeringsfönster som för närvarande är öppna, och öppnar de ihågkomna istället (<filename
->hello.cpp</filename
->, <filename
->hello.h</filename
-> och <filename
->main.cpp</filename
-> i vårt exempel).</para>
-
-<para
->Du kan definiera hur många sessioner som du vill i samband med projektet. Om du vill ändra sessionernas innehåll, uppdatera bara den ihågkomna fillistan med ett klick på <guiicon
->Spara session</guiicon
->. Och om du vill bli av med en session, välj den i kombinationsrutan, och klicka därefter på ikonen <guiicon
->Ta bort session</guiicon
-> till höger i verktygsraden.</para>
-
-<para
->Du kan göra ännu mer. Du kan tvinga &tdevelop; att öppna en given förvald session när projektet laddas. Välj bara sessionen i kombinationsrutan på inställningssidan <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektinställningar</guimenuitem
-><guimenuitem
->Fillista</guimenuitem
-></menuchoice
-> i projektinställningarna.</para>
+<para>Det är allt. Så fort du väljer sessionen <guilabel>källkod</guilabel> i kombinationsrutan <guilabel>Öppna session</guilabel>, stänger &tdevelop; alla redigeringsfönster som för närvarande är öppna, och öppnar de ihågkomna istället (<filename>hello.cpp</filename>, <filename>hello.h</filename> och <filename>main.cpp</filename> i vårt exempel).</para>
+
+<para>Du kan definiera hur många sessioner som du vill i samband med projektet. Om du vill ändra sessionernas innehåll, uppdatera bara den ihågkomna fillistan med ett klick på <guiicon>Spara session</guiicon>. Och om du vill bli av med en session, välj den i kombinationsrutan, och klicka därefter på ikonen <guiicon>Ta bort session</guiicon> till höger i verktygsraden.</para>
+
+<para>Du kan göra ännu mer. Du kan tvinga &tdevelop; att öppna en given förvald session när projektet laddas. Välj bara sessionen i kombinationsrutan på inställningssidan <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektinställningar</guimenuitem><guimenuitem>Fillista</guimenuitem></menuchoice> i projektinställningarna.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="file-list-session-default.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Låt &tdevelop; öppna en specifik session när projektet laddas.</para
-></caption>
+<caption><para>Låt &tdevelop; öppna en specifik session när projektet laddas.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-edit-problems">
-<title
->Hålla ögonen på vanliga problem</title>
+<title>Hålla ögonen på vanliga problem</title>
-<para
->När ett redigeringsfönster som innehåller en källkodsfil öppnas, tolkar &tdevelop; dess innehåll. Det gör det möjligt för den inbyggda <emphasis
->problemrapportören</emphasis
-> att söka i källkodstexten efter några vanliga fel som den känner till. Den kan också informera användaren om olika platser som har markerats för specialbehandling.</para>
+<para>När ett redigeringsfönster som innehåller en källkodsfil öppnas, tolkar &tdevelop; dess innehåll. Det gör det möjligt för den inbyggda <emphasis>problemrapportören</emphasis> att söka i källkodstexten efter några vanliga fel som den känner till. Den kan också informera användaren om olika platser som har markerats för specialbehandling.</para>
-<para
->Låt oss åskådliggöra funktionen med vårt exempelprojekt Hello.</para>
+<para>Låt oss åskådliggöra funktionen med vårt exempelprojekt Hello.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Öppna ett editorfönster med källkodsfilen <filename
->main.cpp</filename
->.</para>
+<para>Öppna ett editorfönster med källkodsfilen <filename>main.cpp</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Försäkra dig om att det fortfarande innehåller följande rad någonstans nära slutet:</para>
-<programlisting
->/// @todo do something with the command line args here
+<para>Försäkra dig om att det fortfarande innehåller följande rad någonstans nära slutet:</para>
+<programlisting>/// @todo do something with the command line args here
</programlisting>
-<para
->Det infogades av programguiden när projektet Hello skapades i kapitlet <link linkend="gettingstarted-new"
->Starta ett nytt projekt</link
-> ovan.</para>
+<para>Det infogades av programguiden när projektet Hello skapades i kapitlet <link linkend="gettingstarted-new">Starta ett nytt projekt</link> ovan.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Öppna nu verktygsvyn <guilabel
->Problem</guilabel
-> i raden med flikar längst ner. Om allt har fungerat, rapporterar den för närvarande följande uppgift:</para>
+<para>Öppna nu verktygsvyn <guilabel>Problem</guilabel> i raden med flikar längst ner. Om allt har fungerat, rapporterar den för närvarande följande uppgift:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="problem-report-todo.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&tdevelop; informerar om att en källkodsrad innehåller markeringen todo.</para
-></caption>
+<caption><para>&tdevelop; informerar om att en källkodsrad innehåller markeringen todo.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Formatet på kommandot <computeroutput
->/// @todo</computeroutput
-> är till för särskild behandling av verktyget för koddokumentation, <application
->Doxygen</application
->, som vi tar en snabb titt på i avsnittet <link linkend="gettingstarted-doc"
->Dokumentation</link
-> nedan. Det krävs inte att du använder detta format, de vanligare kommentarerna <computeroutput
->TODO</computeroutput
-> och <computeroutput
->FIXME</computeroutput
-> känns också igen.</para>
-
-<para
->Om du till exempel infogar följande kommentarrader med <computeroutput
->TODO</computeroutput
-> och <computeroutput
->FIXME</computeroutput
-> i vår exempelfil <filename
->hello.cpp</filename
->:</para>
-<programlisting
->Hello::Hello()
+<para>Formatet på kommandot <computeroutput>/// @todo</computeroutput> är till för särskild behandling av verktyget för koddokumentation, <application>Doxygen</application>, som vi tar en snabb titt på i avsnittet <link linkend="gettingstarted-doc">Dokumentation</link> nedan. Det krävs inte att du använder detta format, de vanligare kommentarerna <computeroutput>TODO</computeroutput> och <computeroutput>FIXME</computeroutput> känns också igen.</para>
+
+<para>Om du till exempel infogar följande kommentarrader med <computeroutput>TODO</computeroutput> och <computeroutput>FIXME</computeroutput> i vår exempelfil <filename>hello.cpp</filename>:</para>
+<programlisting>Hello::Hello()
: TDEMainWindow( 0, "Hello" )
{
// set the shell's ui resource file
@@ -2690,274 +1396,132 @@ linkend="gettingstarted-edit-arrange-sourceheader"
new QLabel( "Hello World", this, "hello label" );
}
</programlisting>
-<para
->ser du dem också angivna i verktygsvyn <guilabel
->Problem</guilabel
->:</para>
+<para>ser du dem också angivna i verktygsvyn <guilabel>Problem</guilabel>:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="problem-report-marks.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Problemrapporten som anger rader som kräver uppmärksamhet i nuvarande fil som redigeras.</para
-></caption>
+<caption><para>Problemrapporten som anger rader som kräver uppmärksamhet i nuvarande fil som redigeras.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Observera övriga flikar i verktygsvyn <guilabel
->Problem</guilabel
->, i synnerhet <guilabel
->Fixa</guilabel
-> och <guilabel
->Uppgift</guilabel
->. Om du öppnar den ser du alla rader markerade med <computeroutput
->FIXME</computeroutput
-> och <computeroutput
->TODO</computeroutput
-> som &tdevelop; hittills har hittat i sessionen. Informationen om <computeroutput
->TODO</computeroutput
-> set för närvarande ut på följande sätt:</para>
+<para>Observera övriga flikar i verktygsvyn <guilabel>Problem</guilabel>, i synnerhet <guilabel>Fixa</guilabel> och <guilabel>Uppgift</guilabel>. Om du öppnar den ser du alla rader markerade med <computeroutput>FIXME</computeroutput> och <computeroutput>TODO</computeroutput> som &tdevelop; hittills har hittat i sessionen. Informationen om <computeroutput>TODO</computeroutput> set för närvarande ut på följande sätt:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="problem-report-all-todos.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Problemrapporten har samlat information om <computeroutput
->TODO</computeroutput
->.</para
-></caption>
+<caption><para>Problemrapporten har samlat information om <computeroutput>TODO</computeroutput>.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Fliken <guilabel
->Fel</guilabel
-> listar dock inte varje kodningsfel som du gör. Det arbetet utförs av andra verktyg under byggprocessen. Här hittar du information om några vanliga programmeringsmisstag, som troligen annars skulle förbli obemärkta och troligen med svårighet hittas via komplicerade avlusningssessioner.</para>
+<para>Fliken <guilabel>Fel</guilabel> listar dock inte varje kodningsfel som du gör. Det arbetet utförs av andra verktyg under byggprocessen. Här hittar du information om några vanliga programmeringsmisstag, som troligen annars skulle förbli obemärkta och troligen med svårighet hittas via komplicerade avlusningssessioner.</para>
-<para
->Du kommer att märka att problemrapportfunktionen i &tdevelop; är ett mycket värdefullt verktyg, så kontrollera verktygsvyn <guilabel
->Problem</guilabel
-> regelbundet under utvecklingsprocessen.</para>
+<para>Du kommer att märka att problemrapportfunktionen i &tdevelop; är ett mycket värdefullt verktyg, så kontrollera verktygsvyn <guilabel>Problem</guilabel> regelbundet under utvecklingsprocessen.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-compile">
-<title
->Hur man kompilerar ett projekt</title>
+<title>Hur man kompilerar ett projekt</title>
-<para
->Att kompilera ett projekt i &tdevelop; kräver flera inställningssteg och därefter att programmet byggs. Allt detta är tillgängligt via menyn <guimenu
->Bygg</guimenu
->.</para>
+<para>Att kompilera ett projekt i &tdevelop; kräver flera inställningssteg och därefter att programmet byggs. Allt detta är tillgängligt via menyn <guimenu>Bygg</guimenu>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="build-menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Att bygga ett projekt kräver flera steg.</para
-></caption>
+<caption><para>Att bygga ett projekt kräver flera steg.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För närvarande är vi bara intresserade av menyns övre del. Alternativen är där sorterade efter hur viktiga de är. Därför är kommandot som oftast behövs längst upp, alternativet <guimenuitem
->Bygg projekt</guimenuitem
-> som gör att hela projektet initieras, kompileras och länkas efter behov. Andra alternativ finns för att kompilera valda delar av projektet, eller bara en enstaka fil, för att utföra flera olika initieringssekvenser, eller för att installera det färdiga programmets binärfiler.</para>
+<para>För närvarande är vi bara intresserade av menyns övre del. Alternativen är där sorterade efter hur viktiga de är. Därför är kommandot som oftast behövs längst upp, alternativet <guimenuitem>Bygg projekt</guimenuitem> som gör att hela projektet initieras, kompileras och länkas efter behov. Andra alternativ finns för att kompilera valda delar av projektet, eller bara en enstaka fil, för att utföra flera olika initieringssekvenser, eller för att installera det färdiga programmets binärfiler.</para>
-<para
->För tillfället koncentrerar vi oss på flera funktioner som &tdevelop; tillhandahåller för att ställa in projektet, initiera, bygga och köra programmet. I allmänhet omfattar det:</para>
+<para>För tillfället koncentrerar vi oss på flera funktioner som &tdevelop; tillhandahåller för att ställa in projektet, initiera, bygga och köra programmet. I allmänhet omfattar det:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-basic"
->Ta en snabb titt på den grundläggande byggcykeln.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-setup"
->Titta på några enkla sätt att anpassa ett projekt.</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-basic">Ta en snabb titt på den grundläggande byggcykeln.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-setup">Titta på några enkla sätt att anpassa ett projekt.</link></member>
</simplelist>
<sect2 id="gettingstarted-compile-basic">
-<title
->Den grundläggande byggcykeln</title>
+<title>Den grundläggande byggcykeln</title>
-<para
->När man väl har skapat ett nytt projekt, vill man oftast kontrollera om allt hittills har gått bra. Det omfattar att bygga projektet för första gången och testköra programmet, vilket vi ska göra nu. För att kompilera ett projekt för första gången finns det flera steg att utföra, som vi tar en snabb titt på:</para>
+<para>När man väl har skapat ett nytt projekt, vill man oftast kontrollera om allt hittills har gått bra. Det omfattar att bygga projektet för första gången och testköra programmet, vilket vi ska göra nu. För att kompilera ett projekt för första gången finns det flera steg att utföra, som vi tar en snabb titt på:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-basic-init"
->Hur projektet initieras för att bygga det första gången.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-basic-config"
->Hur de ursprungliga inställningarna görs.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-basic-build"
->Hur man bygger projektet.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-basic-run"
->Hur programmet körs inifrån &tdevelop;.</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-basic-init">Hur projektet initieras för att bygga det första gången.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-basic-config">Hur de ursprungliga inställningarna görs.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-basic-build">Hur man bygger projektet.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-basic-run">Hur programmet körs inifrån &tdevelop;.</link></member>
</simplelist>
<note>
-<para
->Beskrivningen förutsätter att projektet är baserat på &GNU; autotools, vilket aktiverar Hantering av automake i &tdevelop;, liksom vårt exempelprojekt Hello. Om du skapar en annan projektttyp, t.ex. för &Qt;-baserad projekthantering med <application
->QMake</application
->, finns andra funktioner tillgängliga i menyerna, eller kanske inte några av dem. Du måste använda respektive leverantörs dokumentation om projekthantering och hur man bygger projekt i dessa fall.</para>
+<para>Beskrivningen förutsätter att projektet är baserat på &GNU; autotools, vilket aktiverar Hantering av automake i &tdevelop;, liksom vårt exempelprojekt Hello. Om du skapar en annan projektttyp, t.ex. för &Qt;-baserad projekthantering med <application>QMake</application>, finns andra funktioner tillgängliga i menyerna, eller kanske inte några av dem. Du måste använda respektive leverantörs dokumentation om projekthantering och hur man bygger projekt i dessa fall.</para>
</note>
<sect3 id="gettingstarted-compile-basic-init">
-<title
->Initiera projektet så att det kan byggas</title>
-
-<para
->När programguiden skapade vårt exempelprojekt Hello, lämnade den det i ett sorts <quote
->orört</quote
-> utgångstillstånd. Verktygskedjan i &GNU; autotools kräver att flera initieringssteg utförs innan programmet verkligen kan kompileras och länkas. Om du försöker bygga ett projekt när det är i detta utgångstillstånd, t.ex. genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Bygg</guimenu
-> <guimenuitem
->Bygg projekt</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller trycka på funktionstangenten <keycap
->F8</keycap
->, får du följande varning:</para>
+<title>Initiera projektet så att det kan byggas</title>
+
+<para>När programguiden skapade vårt exempelprojekt Hello, lämnade den det i ett sorts <quote>orört</quote> utgångstillstånd. Verktygskedjan i &GNU; autotools kräver att flera initieringssteg utförs innan programmet verkligen kan kompileras och länkas. Om du försöker bygga ett projekt när det är i detta utgångstillstånd, t.ex. genom att välja <menuchoice><guimenu>Bygg</guimenu> <guimenuitem>Bygg projekt</guimenuitem></menuchoice> eller trycka på funktionstangenten <keycap>F8</keycap>, får du följande varning:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="raw-project-warning.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Försöker bygga ett obehandlat projekt baserat på automake.</para
-></caption>
+<caption><para>Försöker bygga ett obehandlat projekt baserat på automake.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Du kan klicka på knappen <guibutton
->Kör dem</guibutton
->, vilket gör att &tdevelop; automatiskt försöker köra alla inställningssteg som krävs innan programmet kompileras och länkas. Men vi ska titta på de inledande stegen i följd, så avbryt dialogrutan genom att klicka på <guibutton
->Kör inte</guibutton
->. </para>
+<para>Du kan klicka på knappen <guibutton>Kör dem</guibutton>, vilket gör att &tdevelop; automatiskt försöker köra alla inställningssteg som krävs innan programmet kompileras och länkas. Men vi ska titta på de inledande stegen i följd, så avbryt dialogrutan genom att klicka på <guibutton>Kör inte</guibutton>. </para>
-<para
->Som redan har nämnts utförs kompilering och länkning av programmet via menyn <guimenu
->Bygg</guimenu
->. Visa den och välj <guimenuitem
->Kör automake och besläktade program</guimenuitem
->.</para>
+<para>Som redan har nämnts utförs kompilering och länkning av programmet via menyn <guimenu>Bygg</guimenu>. Visa den och välj <guimenuitem>Kör automake och besläktade program</guimenuitem>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="build-menu-automake.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Starta en grundläggande initieringskörning.</para
-></caption>
+<caption><para>Starta en grundläggande initieringskörning.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&tdevelop; öppnar nu verktygsvyn <guilabel
->Meddelanden</guilabel
-> längst ner och visa en följd av meddelanden som skapas av flera olika byggverktyg. Om allting gick bra, ska den sista raden lyda: <quote
-><computeroutput
->*** Lyckades ***</computeroutput
-></quote
->.</para>
+<para>&tdevelop; öppnar nu verktygsvyn <guilabel>Meddelanden</guilabel> längst ner och visa en följd av meddelanden som skapas av flera olika byggverktyg. Om allting gick bra, ska den sista raden lyda: <quote><computeroutput>*** Lyckades ***</computeroutput></quote>.</para>
-<para
->Om du rullar tillbaka längst upp, hittar du kommandoraden som &tdevelop; utförde för att anropa verktygen i bakgrunden:</para>
+<para>Om du rullar tillbaka längst upp, hittar du kommandoraden som &tdevelop; utförde för att anropa verktygen i bakgrunden:</para>
-<programlisting
->cd '/home/devel/projects/hello' &amp;&amp; \
+<programlisting>cd '/home/devel/projects/hello' &amp;&amp; \
WANT_AUTOCONF_2_5="1" WANT_AUTOMAKE_1_6="1" gmake -f Makefile.cvs
</programlisting>
-<para
->Det säger att &tdevelop; först bytte till vårt exempelprojekts rotkatalog. Därefter skapades en särskild miljö, som talar om för byggsystemet vilka versioner av <application
->autoconf</application
-> och <application
->automake</application
-> som används för initieringen. Till sist instruerades byggverktyget (&GNU; <application
->gmake</application
-> i detta fall) att behandla byggfilen <filename
->Makefile.cvs</filename
->.</para>
-
-<para
->Byggfilen skapades automatiskt när projektet Hello skapades.Den innehåller alla kommandon som behövs för att initiera projektet rätt, så att programmet som skapas kan köras i &kde;. I synnerhet skapar den skripfilen <filename
->configure</filename
-> som är nödvändig för att utföra nästa inställningssteg.</para>
+<para>Det säger att &tdevelop; först bytte till vårt exempelprojekts rotkatalog. Därefter skapades en särskild miljö, som talar om för byggsystemet vilka versioner av <application>autoconf</application> och <application>automake</application> som används för initieringen. Till sist instruerades byggverktyget (&GNU; <application>gmake</application> i detta fall) att behandla byggfilen <filename>Makefile.cvs</filename>.</para>
+
+<para>Byggfilen skapades automatiskt när projektet Hello skapades.Den innehåller alla kommandon som behövs för att initiera projektet rätt, så att programmet som skapas kan köras i &kde;. I synnerhet skapar den skripfilen <filename>configure</filename> som är nödvändig för att utföra nästa inställningssteg.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-basic-config">
-<title
->Inledande konfiguration av Hello</title>
-
-<para
->Att konfigurera betyder att anpassa byggprocessen till egenheter hos hårdvaran och programvaran i systemet. Det är ett grundkrav i byggprocesser baserade på &GNU; autotools, som du troligen redan vet.</para>
-
-<para
->Du kan först beordra en konfigureringssekvens när den grundläggande initieringen av automake har avslutats med lyckat resultat, eftersom de nödvändiga <filename
->configure</filename
->-filerna inte är tillgängliga förrän efter den inledande körningen. När den är gjord, välj menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Bygg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kör configure</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att påbörja konfigureringssekvensen.</para>
-
-<para
->&tdevelop; öppnade verktygsvyn <guilabel
->Meddelanden</guilabel
-> igen om det behövdes, och listade meddelanden från körningen av configure i den. Om allt gick bra, är de sista meddelandena <quote
-><computeroutput
->Good - your configure finished. Start make now</computeroutput
-></quote
-> (som skrevs ut av configure) följt av meddelandet <quote
-><computeroutput
->*** Lyckades ***</computeroutput
-></quote
-> från &tdevelop;.</para>
-
-<para id="gettingstarted-compile-basic-config-cmd"
->Längst upp i fönstret <guilabel
->Meddelanden</guilabel
-> hittar du åter kommandoraden som &tdevelop; använde för att starta konfigurationen:</para>
-
-<programlisting
->mkdir '/home/devel/projects/hello/debug' &amp;&amp; \
+<title>Inledande konfiguration av Hello</title>
+
+<para>Att konfigurera betyder att anpassa byggprocessen till egenheter hos hårdvaran och programvaran i systemet. Det är ett grundkrav i byggprocesser baserade på &GNU; autotools, som du troligen redan vet.</para>
+
+<para>Du kan först beordra en konfigureringssekvens när den grundläggande initieringen av automake har avslutats med lyckat resultat, eftersom de nödvändiga <filename>configure</filename>-filerna inte är tillgängliga förrän efter den inledande körningen. När den är gjord, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Bygg</guimenu> <guimenuitem>Kör configure</guimenuitem></menuchoice> för att påbörja konfigureringssekvensen.</para>
+
+<para>&tdevelop; öppnade verktygsvyn <guilabel>Meddelanden</guilabel> igen om det behövdes, och listade meddelanden från körningen av configure i den. Om allt gick bra, är de sista meddelandena <quote><computeroutput>Good - your configure finished. Start make now</computeroutput></quote> (som skrevs ut av configure) följt av meddelandet <quote><computeroutput>*** Lyckades ***</computeroutput></quote> från &tdevelop;.</para>
+
+<para id="gettingstarted-compile-basic-config-cmd">Längst upp i fönstret <guilabel>Meddelanden</guilabel> hittar du åter kommandoraden som &tdevelop; använde för att starta konfigurationen:</para>
+
+<programlisting>mkdir '/home/devel/projects/hello/debug' &amp;&amp; \
cd '/home/devel/projects/hello/debug' &amp;&amp; \
CXXFLAGS="-O0 -g3" "/home/devel/projects/hello/configure" --enable-debug=full
</programlisting>
-<para
->Du kan se flera intressanta detaljer i kommandona.</para>
+<para>Du kan se flera intressanta detaljer i kommandona.</para>
<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2"
-><tbody
-><row>
+<tgroup cols="2"><tbody><row>
<entry>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2968,230 +1532,90 @@ CXXFLAGS="-O0 -g3" "/home/devel/projects/hello/configure" --enable-debug=full
<entry>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->För det första använder &tdevelop; en särskild underkatalog i projektets katalogträd för byggprocessen. Byggkatalogen <filename class="directory"
->debug</filename
-> (som visas till vänster) speglar den grundläggande projektstrukturen och innehåller en mängd byggrelaterade filer, som flera <filename
->configure</filename
->-baserade filer och dessutom en <filename
->Makefile</filename
-> i varje underkatalog.</para>
+<para>För det första använder &tdevelop; en särskild underkatalog i projektets katalogträd för byggprocessen. Byggkatalogen <filename class="directory">debug</filename> (som visas till vänster) speglar den grundläggande projektstrukturen och innehåller en mängd byggrelaterade filer, som flera <filename>configure</filename>-baserade filer och dessutom en <filename>Makefile</filename> i varje underkatalog.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->I det närmast följande avsnittet <link linkend="gettingstarted-compile-setup"
->Anpassa projektet</link
-> ger vi en kortfattad beskrivning av motiven till att &tdevelop; använder separata byggkataloger i fall som dessa. För ögonblicket är det nog att veta att &tdevelop; skapade katalogen <filename class="directory"
->debug</filename
-> (om det behövdes) innan anropet till configure, och att skriptet <filename
->configure</filename
-> skapade delstrukturen och alla <filename
->Makefile</filename
-> i den.</para>
+<para>I det närmast följande avsnittet <link linkend="gettingstarted-compile-setup">Anpassa projektet</link> ger vi en kortfattad beskrivning av motiven till att &tdevelop; använder separata byggkataloger i fall som dessa. För ögonblicket är det nog att veta att &tdevelop; skapade katalogen <filename class="directory">debug</filename> (om det behövdes) innan anropet till configure, och att skriptet <filename>configure</filename> skapade delstrukturen och alla <filename>Makefile</filename> i den.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Därefter, anropade &tdevelop; skriptet <filename
->configure</filename
-> inifrån byggkatalogen <filename class="directory"
->debug</filename
-> i vårt projekts rotkatalog med en särskild miljö, där argumenten <computeroutput
->CXXFLAGS="-O0 -g3"</computeroutput
-> senare talar om för &gcc;-kompilatorn att den inte ska optimera binärfilerna som skapas, och att den ska inkludera fullständig avlusningsinformation i dem.</para>
+<para>Därefter, anropade &tdevelop; skriptet <filename>configure</filename> inifrån byggkatalogen <filename class="directory">debug</filename> i vårt projekts rotkatalog med en särskild miljö, där argumenten <computeroutput>CXXFLAGS="-O0 -g3"</computeroutput> senare talar om för &gcc;-kompilatorn att den inte ska optimera binärfilerna som skapas, och att den ska inkludera fullständig avlusningsinformation i dem.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Till sist anropas skriptet <filename
->configure</filename
-> med alternativet <computeroutput
->--enable-debug=full</computeroutput
-> som talar om för det att skapa varje <filename
->Makefile</filename
-> så att efterföljande kompilering och länkning får all nödvändig avlusningsinformation inbyggd och användbar.</para>
+<para>Till sist anropas skriptet <filename>configure</filename> med alternativet <computeroutput>--enable-debug=full</computeroutput> som talar om för det att skapa varje <filename>Makefile</filename> så att efterföljande kompilering och länkning får all nödvändig avlusningsinformation inbyggd och användbar.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</entry>
-</row
-></tbody
-></tgroup>
+</row></tbody></tgroup>
</informaltable>
-<para
->Alla inställningarna kan anpassa för varje projekt. Du kommer att lära dig mer om det i kapitlet <link linkend="project-management"
->Projekthantering</link
->.</para>
+<para>Alla inställningarna kan anpassa för varje projekt. Du kommer att lära dig mer om det i kapitlet <link linkend="project-management">Projekthantering</link>.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-basic-build">
-<title
->Bygga projektet</title>
+<title>Bygga projektet</title>
-<para
->När du väl har kommit så här långt är du klar att verkligen bygga, dvs. kompilera och länka programmet. Genom att titta i menyn <guimenu
->Bygg</guimenu
->, ser du att det finns tre sådana kompileringsalternativ att välja bland.</para>
+<para>När du väl har kommit så här långt är du klar att verkligen bygga, dvs. kompilera och länka programmet. Genom att titta i menyn <guimenu>Bygg</guimenu>, ser du att det finns tre sådana kompileringsalternativ att välja bland.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="build-commands.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Kommandon i &tdevelop; för att bygga binärfiler.</para
-></caption>
+<caption><para>Kommandon i &tdevelop; för att bygga binärfiler.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nerifrån och uppåt, finns det:</para>
+<para>Nerifrån och uppåt, finns det:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Kompilera fil</guimenuitem
->: Det kompilerar källkodsfilen i redigeringsfönstret som för närvarande är öppet. Används oftast för snabb kontroll av fel.</para>
+<para><guimenuitem>Kompilera fil</guimenuitem>: Det kompilerar källkodsfilen i redigeringsfönstret som för närvarande är öppet. Används oftast för snabb kontroll av fel.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Bygg aktivt mål</guimenuitem
->: Det används i huvudsak i samband med <link linkend="gettingstarted-extend-automake"
->Hantering av automake</link
->, som vi tar en snabb titt på nedan.</para>
+<para><guimenuitem>Bygg aktivt mål</guimenuitem>: Det används i huvudsak i samband med <link linkend="gettingstarted-extend-automake">Hantering av automake</link>, som vi tar en snabb titt på nedan.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Bygg projekt</guimenuitem
->: Det är vad vi nu är intresserade av. Det går igenom hela projektet, kompilerar och länkar filer där det är nödvändigt.</para>
+<para><guimenuitem>Bygg projekt</guimenuitem>: Det är vad vi nu är intresserade av. Det går igenom hela projektet, kompilerar och länkar filer där det är nödvändigt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det kan vara intressant att se vad som händer med katalogen <filename class="directory"
->debug</filename
-> som skapades under föregående körning av <filename
->configure</filename
->. Därför är det bäst att behålla den öppen med alla underkataloger synliga, som visas ovan. Välj därefter <menuchoice
-><guimenu
->Bygg</guimenu
-> <guimenuitem
->Bygg projekt</guimenuitem
-></menuchoice
-> (eller tryck på tangenten <keycap
->F8</keycap
->) för att påbörja byggsekvensen. Som tidigare öppnas verktygsvyn <guilabel
->Meddelanden</guilabel
-> längst ner och listar resultatet av byggkörningen. Dessutom dyker några filer upp i underkatalogträdet <filename class="directory"
->debug</filename
->.</para>
-
-<para id="gettingstarted-compile-basic-build-cmd"
->Det finns inte många källkodsfiler i vårt exempelprojekt Hello, alltså kommer fönstret <guilabel
->Meddelanden</guilabel
-> bara innehålla några få rader. Leta återigen rätt på kommandoraden ovanför dem som &tdevelop; skickade till skalet i bakgrunden.</para>
-
-<programlisting
->cd '/home/devel/projects/hello/debug' &amp;&amp; \
+<para>Det kan vara intressant att se vad som händer med katalogen <filename class="directory">debug</filename> som skapades under föregående körning av <filename>configure</filename>. Därför är det bäst att behålla den öppen med alla underkataloger synliga, som visas ovan. Välj därefter <menuchoice><guimenu>Bygg</guimenu> <guimenuitem>Bygg projekt</guimenuitem></menuchoice> (eller tryck på tangenten <keycap>F8</keycap>) för att påbörja byggsekvensen. Som tidigare öppnas verktygsvyn <guilabel>Meddelanden</guilabel> längst ner och listar resultatet av byggkörningen. Dessutom dyker några filer upp i underkatalogträdet <filename class="directory">debug</filename>.</para>
+
+<para id="gettingstarted-compile-basic-build-cmd">Det finns inte många källkodsfiler i vårt exempelprojekt Hello, alltså kommer fönstret <guilabel>Meddelanden</guilabel> bara innehålla några få rader. Leta återigen rätt på kommandoraden ovanför dem som &tdevelop; skickade till skalet i bakgrunden.</para>
+
+<programlisting>cd '/home/devel/projects/hello/debug' &amp;&amp; \
WANT_AUTOCONF_2_5="1" WANT_AUTOMAKE_1_6="1" gmake -k
</programlisting>
-<para
->&tdevelop; bytte till <filename class="directory"
->debug</filename
->-delträdets rot, vilket inte borde vara förvånande, för att köra filen <filename
->Makefile</filename
-> som finns där. En särskild delmiljö skapades igen, som tidigare i <link linkend="gettingstarted-compile-basic-init"
->initieringssteget</link
->, i vilken verktyget <application
->gmake</application
-> anropades.</para>
-
-<para
->Observera väljaren <computeroutput
->-k</computeroutput
-> i anropet av <application
->gmake</application
->. Den tvingar byggprocessen att fortsätta till sitt slut, även om fel skulle uppstå. Det är vettigt eftersom &tdevelop; kommer att lista alla felmeddelanden i fönstret <guilabel
->Meddelanden</guilabel
->. Om det finns några, dra nytta av fördelarna med den integrerade utvecklingsmiljön: klicka bara på felmeddelandet i fönstret <guilabel
->Meddelanden</guilabel
-> så går &tdevelop; till det exakta stället där felet uppstod i källkodsfilen.</para>
-
-<para
->Och vad hände inne i delträdet <filename class="directory"
->debug</filename
->? Inte så mycket. Några få filer dök upp i grenarna <filename class="directory"
->doc/en</filename
-> och <filename class="directory"
->src</filename
->, i synnerhet filen <filename
->hello</filename
-> i <filename class="directory"
->/home/devel/projects/hello/debug/src/</filename
->. Den är, till sist, programmets binärfil som vi sökte. Allt som är kvar att göra i vår inledande kontroll av projektet är att köra <filename
->hello</filename
->.</para>
+<para>&tdevelop; bytte till <filename class="directory">debug</filename>-delträdets rot, vilket inte borde vara förvånande, för att köra filen <filename>Makefile</filename> som finns där. En särskild delmiljö skapades igen, som tidigare i <link linkend="gettingstarted-compile-basic-init">initieringssteget</link>, i vilken verktyget <application>gmake</application> anropades.</para>
+
+<para>Observera väljaren <computeroutput>-k</computeroutput> i anropet av <application>gmake</application>. Den tvingar byggprocessen att fortsätta till sitt slut, även om fel skulle uppstå. Det är vettigt eftersom &tdevelop; kommer att lista alla felmeddelanden i fönstret <guilabel>Meddelanden</guilabel>. Om det finns några, dra nytta av fördelarna med den integrerade utvecklingsmiljön: klicka bara på felmeddelandet i fönstret <guilabel>Meddelanden</guilabel> så går &tdevelop; till det exakta stället där felet uppstod i källkodsfilen.</para>
+
+<para>Och vad hände inne i delträdet <filename class="directory">debug</filename>? Inte så mycket. Några få filer dök upp i grenarna <filename class="directory">doc/en</filename> och <filename class="directory">src</filename>, i synnerhet filen <filename>hello</filename> i <filename class="directory">/home/devel/projects/hello/debug/src/</filename>. Den är, till sist, programmets binärfil som vi sökte. Allt som är kvar att göra i vår inledande kontroll av projektet är att köra <filename>hello</filename>.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-basic-run">
-<title
->Köra programmet</title>
-
-<para
->Det finns inte några extra steg inblandade för att köra det nya programmet hello. Välj antingen <menuchoice
-><guimenu
->Bygg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kör program</guimenuitem
-></menuchoice
->, tryck på <keycombo
-><keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> eller använd knappen <guibutton
->Kör program</guibutton
-> i <guilabel
->byggverktygsraden</guilabel
-> som visas nedan.</para>
+<title>Köra programmet</title>
+
+<para>Det finns inte några extra steg inblandade för att köra det nya programmet hello. Välj antingen <menuchoice><guimenu>Bygg</guimenu> <guimenuitem>Kör program</guimenuitem></menuchoice>, tryck på <keycombo><keycap>Skift</keycap> <keycap>F9</keycap></keycombo> eller använd knappen <guibutton>Kör program</guibutton> i <guilabel>byggverktygsraden</guilabel> som visas nedan.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="run-button.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Köra ett program från <guilabel
->Byggverktygsraden</guilabel
->.</para>
+<caption><para>Köra ett program från <guilabel>Byggverktygsraden</guilabel>.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det är allt. &tdevelop; startar nu det nya programmet i ett särskilt terminalfönster som verktygsvyn <guilabel
->Program</guilabel
-> längst ner. Där visas kommandot som &tdevelop; utförde för att köra programmet på raden längst upp:</para>
+<para>Det är allt. &tdevelop; startar nu det nya programmet i ett särskilt terminalfönster som verktygsvyn <guilabel>Program</guilabel> längst ner. Där visas kommandot som &tdevelop; utförde för att köra programmet på raden längst upp:</para>
-<programlisting
->./hello
+<programlisting>./hello
</programlisting>
-<para
->som visar att den integrerade utvecklingsmiljön har en uppfattning om var programmet som ska köras finns. Denna uppfattning kan ställas in på många sätt. Se mer om detta i kapitlet <link linkend="project-management"
->Projekthantering</link
->.</para>
+<para>som visar att den integrerade utvecklingsmiljön har en uppfattning om var programmet som ska köras finns. Denna uppfattning kan ställas in på många sätt. Se mer om detta i kapitlet <link linkend="project-management">Projekthantering</link>.</para>
-<para
->Raden <computeroutput
->./hello</computeroutput
-> följs troligen av ett varningsmeddelande. Ignorera det för tillfället. Det förhindrar inte att vårt program <application
->hello</application
-> kör.</para>
+<para>Raden <computeroutput>./hello</computeroutput> följs troligen av ett varningsmeddelande. Ignorera det för tillfället. Det förhindrar inte att vårt program <application>hello</application> kör.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -3199,898 +1623,450 @@ WANT_AUTOCONF_2_5="1" WANT_AUTOMAKE_1_6="1" gmake -k
<imagedata fileref="hello-world-app.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
->Vårt ursprungliga <application
->Hello</application
->-program.</para>
+<para>Vårt ursprungliga <application>Hello</application>-program.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Stäng programfönstret <application
->Hello</application
-> som vanligt. Om inga fel uppstod rapporterar &tdevelop; det som <quote
-><computeroutput
->*** Avslutade normalt ***</computeroutput
-></quote
-> i verktygsvyn <guilabel
->Program</guilabel
->.</para>
+<para>Stäng programfönstret <application>Hello</application> som vanligt. Om inga fel uppstod rapporterar &tdevelop; det som <quote><computeroutput>*** Avslutade normalt ***</computeroutput></quote> i verktygsvyn <guilabel>Program</guilabel>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-compile-setup">
-<title
->Anpassa projektet</title>
+<title>Anpassa projektet</title>
-<para
->Det finns åtskilliga sätt att hantera ett projekt i &tdevelop;. Beteendet kan ställas in för varje projekt, och är mest intressant för avancerade utvecklare. Det finns dock några få projektspecifika inställningar som du bör känna till ända från början. </para>
+<para>Det finns åtskilliga sätt att hantera ett projekt i &tdevelop;. Beteendet kan ställas in för varje projekt, och är mest intressant för avancerade utvecklare. Det finns dock några få projektspecifika inställningar som du bör känna till ända från början. </para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-setup-build"
->Varför är bygginställningar användbara?</link
-></member>
-
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-setup-config"
->Var beteendet hos skriptet <filename
->configure</filename
-> ska definieras.</link
-></member>
-
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-setup-make"
->Några överväganden om hur <application
->make</application
-> ska köras.</link
-></member>
-
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-setup-run"
->Var ska det körbara programmet finnas, och vad ska det heta?</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-setup-build">Varför är bygginställningar användbara?</link></member>
+
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-setup-config">Var beteendet hos skriptet <filename>configure</filename> ska definieras.</link></member>
+
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-setup-make">Några överväganden om hur <application>make</application> ska köras.</link></member>
+
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-setup-run">Var ska det körbara programmet finnas, och vad ska det heta?</link></member>
</simplelist>
<sect3 id="gettingstarted-compile-setup-build">
-<title
->Bygginställningar</title>
-
-<para
->När vi körde skriptet <filename
->configure</filename
-> i avsnittet <link linkend="gettingstarted-compile-basic-config"
->Inledande konfiguration av Hello</link
-> ovan, noterade vi att &tdevelop; hade skapat den särskilda underkatalogen <filename class="directory"
->debug</filename
-> för detta syfte. I detta avsnitt behandlar vi kortfattat några konsekvenser av denna funktion.</para>
-
-<para
->För det första använder &tdevelop; inte nödvändigtvis särskilda byggkataloger skilda från källkoden. Förberedelser för att automatiskt använda särskilda bygginställningar görs via de mallar som programguiden använder när ett nytt projekt skapas.</para>
-
-<para
->För att ta reda på vilka bygginställningar som för närvarande är tillgängliga, ta en titt på menyn <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guisubmenu
->Bygginställning</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Bygginställningar</title>
+
+<para>När vi körde skriptet <filename>configure</filename> i avsnittet <link linkend="gettingstarted-compile-basic-config">Inledande konfiguration av Hello</link> ovan, noterade vi att &tdevelop; hade skapat den särskilda underkatalogen <filename class="directory">debug</filename> för detta syfte. I detta avsnitt behandlar vi kortfattat några konsekvenser av denna funktion.</para>
+
+<para>För det första använder &tdevelop; inte nödvändigtvis särskilda byggkataloger skilda från källkoden. Förberedelser för att automatiskt använda särskilda bygginställningar görs via de mallar som programguiden använder när ett nytt projekt skapas.</para>
+
+<para>För att ta reda på vilka bygginställningar som för närvarande är tillgängliga, ta en titt på menyn <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guisubmenu>Bygginställning</guisubmenu></menuchoice>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="build-configurations.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Det finns olika bygginställningar tillgängliga i projektet.</para
-></caption>
+<caption><para>Det finns olika bygginställningar tillgängliga i projektet.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I detta fall, som i vårt exempelprojekt Hello, finns det tre olika tillgängliga bygginställningar. I andra fall kanske det bara finns en sådan bygginställning från början, nämligen <guimenuitem
->default</guimenuitem
->.</para>
+<para>I detta fall, som i vårt exempelprojekt Hello, finns det tre olika tillgängliga bygginställningar. I andra fall kanske det bara finns en sådan bygginställning från början, nämligen <guimenuitem>default</guimenuitem>.</para>
-<para
->Bygginställningen som för närvarande används har en bock till vänster. Välj helt enkelt menyalternativet för att byta till en annan bygginställning.</para>
+<para>Bygginställningen som för närvarande används har en bock till vänster. Välj helt enkelt menyalternativet för att byta till en annan bygginställning.</para>
-<para
->Låt oss nu ta en snabbtitt på vad bygginställningarna tillhandahåller.</para>
+<para>Låt oss nu ta en snabbtitt på vad bygginställningarna tillhandahåller.</para>
<variablelist id="gettingstarted-compile-setup-build-configs">
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->debug</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>debug</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Du bör använda bygginställningen som standard under utvecklingsprocessen. Den byggs separat från källkodskatalogerna i den särskilda underkatalogen <filename class="directory"
->debug</filename
->, dvs. alla objektfiler, extrafiler och körbara filer placeras i dess underkataloger istället för motsvarande kataloger i projektets rot. Skriptet <filename
->configure</filename
-> får väljaren <computeroutput
->--enable-debug=full</computeroutput
-> och argumentet <computeroutput
->CXXFLAGS="-O0 -g3"</computeroutput
-> talar om för &gcc;-kompilatorn att inte optimera koden och att infoga omfattande avlusningsinformation i de binärfiler som skapas.</para>
+<para>Du bör använda bygginställningen som standard under utvecklingsprocessen. Den byggs separat från källkodskatalogerna i den särskilda underkatalogen <filename class="directory">debug</filename>, dvs. alla objektfiler, extrafiler och körbara filer placeras i dess underkataloger istället för motsvarande kataloger i projektets rot. Skriptet <filename>configure</filename> får väljaren <computeroutput>--enable-debug=full</computeroutput> och argumentet <computeroutput>CXXFLAGS="-O0 -g3"</computeroutput> talar om för &gcc;-kompilatorn att inte optimera koden och att infoga omfattande avlusningsinformation i de binärfiler som skapas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->optimized</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>optimized</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Den här används för att bygga det slutliga C++ programmet. Den byggs separat från källkodskatalogerna i den särskilda underkatalogen <filename class="directory"
->optimized</filename
->. Skriptet <filename class="directory"
->configure</filename
-> har inga särskilda förinställda väljare, medan <computeroutput
->CXXFLAGS="-O2 -g0"</computeroutput
-> talar om för &gcc;-kompilatorn att optimera koden och inte infoga avlusningsinformation i de binärfiler som skapas.</para>
+<para>Den här används för att bygga det slutliga C++ programmet. Den byggs separat från källkodskatalogerna i den särskilda underkatalogen <filename class="directory">optimized</filename>. Skriptet <filename class="directory">configure</filename> har inga särskilda förinställda väljare, medan <computeroutput>CXXFLAGS="-O2 -g0"</computeroutput> talar om för &gcc;-kompilatorn att optimera koden och inte infoga avlusningsinformation i de binärfiler som skapas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->default</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>default</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Beteckningen <quote
->default</quote
-> anger standardinställningen när ett program byggs i en terminal med t.ex. &GNU; byggverktygen <application
->configure</application
-> och <application
->make</application
->/<application
->gmake</application
-> på kommandoraden. I motsats till <guimenuitem
->debug</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->optimized</guimenuitem
-> används ingen särskild byggkatalog. Programmet byggs istället normalt i källkodskatalogerna. Inga särskilda konfigurationsväljare är fördefinierade. När programmet byggs och körs används de underliggande verktygens standardinställningar (t.ex. &gcc;, etc.).</para>
+<para>Beteckningen <quote>default</quote> anger standardinställningen när ett program byggs i en terminal med t.ex. &GNU; byggverktygen <application>configure</application> och <application>make</application>/<application>gmake</application> på kommandoraden. I motsats till <guimenuitem>debug</guimenuitem> eller <guimenuitem>optimized</guimenuitem> används ingen särskild byggkatalog. Programmet byggs istället normalt i källkodskatalogerna. Inga särskilda konfigurationsväljare är fördefinierade. När programmet byggs och körs används de underliggande verktygens standardinställningar (t.ex. &gcc;, etc.).</para>
<warning>
-<para
->Tänk efter ordentligt innan du bestämmer dig för att använda bygginställningen <guimenuitem
->default</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Den kan inte användas parallellt med de särskilda inställningarna <guimenuitem
->debug</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->optimized</guimenuitem
->. <emphasis
->Alla byggåtgärder som använder <guimenuitem
->default</guimenuitem
-> gör att de båda andra bygginställningarna blir oanvändbara.</emphasis
-> Det beror på några egenheter hos processen som skapar <filename
->Makefile</filename
-> med mekanismerna i <application
->automake</application
-> och <application
->autoconf</application
->, som inte är enkelt att få bukt med.</para>
+<para>Tänk efter ordentligt innan du bestämmer dig för att använda bygginställningen <guimenuitem>default</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Den kan inte användas parallellt med de särskilda inställningarna <guimenuitem>debug</guimenuitem> och <guimenuitem>optimized</guimenuitem>. <emphasis>Alla byggåtgärder som använder <guimenuitem>default</guimenuitem> gör att de båda andra bygginställningarna blir oanvändbara.</emphasis> Det beror på några egenheter hos processen som skapar <filename>Makefile</filename> med mekanismerna i <application>automake</application> och <application>autoconf</application>, som inte är enkelt att få bukt med.</para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Varför vill man då använda olika bygginställningar överhuvudtaget, när de till och med inte verkar fungera tillsammans? Svaret är att det förenklar cykler med redigering, kompilering och avlusning. De extra avlusningsinstruktionerna som infogas i binärfilerna samt alla de subtila strukturändringarna som görs av programkoden under optimering påverkar beteendet när det körs för programmet som skapas. När den logiska strukturen hos en viss rutin verkar vara riktig, borde du testa om den fortfarande beter sig riktigt under mer realistiska förhållanden.</para>
+<para>Varför vill man då använda olika bygginställningar överhuvudtaget, när de till och med inte verkar fungera tillsammans? Svaret är att det förenklar cykler med redigering, kompilering och avlusning. De extra avlusningsinstruktionerna som infogas i binärfilerna samt alla de subtila strukturändringarna som görs av programkoden under optimering påverkar beteendet när det körs för programmet som skapas. När den logiska strukturen hos en viss rutin verkar vara riktig, borde du testa om den fortfarande beter sig riktigt under mer realistiska förhållanden.</para>
-<para
->Det är då bygginställningarna i &tdevelop; gör nytta. Eftersom byggobjekt och körbara filer i varje särskild byggkatalog, och byggkommandon, hålls åtskilda från varandra behöver bara ändringar av källkod hanteras när du byter mellan bygginställningarna.</para>
+<para>Det är då bygginställningarna i &tdevelop; gör nytta. Eftersom byggobjekt och körbara filer i varje särskild byggkatalog, och byggkommandon, hålls åtskilda från varandra behöver bara ändringar av källkod hanteras när du byter mellan bygginställningarna.</para>
-<para
->Istället för att rensa och kompilera om allt från början med andra inställningar, behöver du alltså bara byta från bygginställningen <guimenuitem
->debug</guimenuitem
-> till <guimenuitem
->optimize</guimenuitem
->, kompilera ändringarna av källkoden och därefter starta om programmet under dessa förhållanden. Om något olämpligt visar sig, byt helt enkelt tillbaka till <guimenuitem
->debug</guimenuitem
->, och fortsätt omedelbart arbeta där.</para>
+<para>Istället för att rensa och kompilera om allt från början med andra inställningar, behöver du alltså bara byta från bygginställningen <guimenuitem>debug</guimenuitem> till <guimenuitem>optimize</guimenuitem>, kompilera ändringarna av källkoden och därefter starta om programmet under dessa förhållanden. Om något olämpligt visar sig, byt helt enkelt tillbaka till <guimenuitem>debug</guimenuitem>, och fortsätt omedelbart arbeta där.</para>
-<para
->En sista anmärkning: Många bygginställningar kan anpassas. Du kan till och med definiera dina egna bygginställningar om utvecklingsprocessen kräver det. Vi tar en snabb titt på dessa möjligheter i nästa avsnitt.</para>
+<para>En sista anmärkning: Många bygginställningar kan anpassas. Du kan till och med definiera dina egna bygginställningar om utvecklingsprocessen kräver det. Vi tar en snabb titt på dessa möjligheter i nästa avsnitt.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-setup-config">
-<title
->Konfigurationsalternativ för projektet</title>
-
-<para
->Att konfigurera programmet riktigt är livsviktigt i byggkedjan baserad på &GNU; autotools. Det styrs ofta av väljare för skriptet <filename
->configure</filename
-> och/eller särskilda argumentinställningar i miljön innan <filename
->configure</filename
-> körs, som t.ex. <computeroutput
->CXXFLAGS</computeroutput
-> i vår tidigare beskrivning.</para>
-
-<para
->Du kan ställa in de flesta konfigurationsalternativen för ett givet projekt från &tdevelop;s grafiska gränssnitt. Välj <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektinställningar</guimenuitem
-></menuchoice
-> och därefter ikonen <guiicon
->Inställning av configure</guiicon
-> på ikonraden till vänster i dialogrutan. Sidan <guilabel
->Inställning av configure</guilabel
-> som innehåller flera flikfönster visas till höger.</para>
+<title>Konfigurationsalternativ för projektet</title>
+
+<para>Att konfigurera programmet riktigt är livsviktigt i byggkedjan baserad på &GNU; autotools. Det styrs ofta av väljare för skriptet <filename>configure</filename> och/eller särskilda argumentinställningar i miljön innan <filename>configure</filename> körs, som t.ex. <computeroutput>CXXFLAGS</computeroutput> i vår tidigare beskrivning.</para>
+
+<para>Du kan ställa in de flesta konfigurationsalternativen för ett givet projekt från &tdevelop;s grafiska gränssnitt. Välj <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektinställningar</guimenuitem></menuchoice> och därefter ikonen <guiicon>Inställning av configure</guiicon> på ikonraden till vänster i dialogrutan. Sidan <guilabel>Inställning av configure</guilabel> som innehåller flera flikfönster visas till höger.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-configure.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->De flesta inställningarna av configure kan anges här.</para
-></caption>
+<caption><para>De flesta inställningarna av configure kan anges här.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Som du märker, finns det ett ganska stort antal alternativ som kan anges i dialogrutan. För tillfället tittar vi kortfattat på ett fåtal av dem med avseende på vårt exempelprojekt Hello. För detaljerade instruktioner, se kapitlet <link linkend="projects-configure"
->Konfigurera projekt</link
->. Om du vill veta mer om betydelsen hos olika argument som kan anges, slå upp <command
->info make</command
-> i en terminal (eller <command
->info:make</command
-> inne i &konqueror;) och titta i avsnittet <menuchoice
-><guimenu
->Implicit Rules</guimenu
-> <guimenuitem
->Implicit Variables</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Det finns flera inställningsfönster med flikar i dialogrutan, där det första, <guilabel
->Allmän</guilabel
->, visar ofta använda inställningar, medan de övriga är ganska kompilatorspecifika. Under alla omständigheter, styrs dock det verkliga innehållet i dialogrutorna av angiven bygginställning.</para>
-
-<para
->Du väljer bygginställningen vars inställningsalternativ ska definieras i kombinationsrutan <guilabel
->Inställning</guilabel
-> längst upp i dialogrutan <guilabel
->Inställning av configure</guilabel
->.</para>
+<para>Som du märker, finns det ett ganska stort antal alternativ som kan anges i dialogrutan. För tillfället tittar vi kortfattat på ett fåtal av dem med avseende på vårt exempelprojekt Hello. För detaljerade instruktioner, se kapitlet <link linkend="projects-configure">Konfigurera projekt</link>. Om du vill veta mer om betydelsen hos olika argument som kan anges, slå upp <command>info make</command> i en terminal (eller <command>info:make</command> inne i &konqueror;) och titta i avsnittet <menuchoice><guimenu>Implicit Rules</guimenu> <guimenuitem>Implicit Variables</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Det finns flera inställningsfönster med flikar i dialogrutan, där det första, <guilabel>Allmän</guilabel>, visar ofta använda inställningar, medan de övriga är ganska kompilatorspecifika. Under alla omständigheter, styrs dock det verkliga innehållet i dialogrutorna av angiven bygginställning.</para>
+
+<para>Du väljer bygginställningen vars inställningsalternativ ska definieras i kombinationsrutan <guilabel>Inställning</guilabel> längst upp i dialogrutan <guilabel>Inställning av configure</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-buildconfig.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Välj bygginställning vars inställningar ska definieras.</para
-></caption>
+<caption><para>Välj bygginställning vars inställningar ska definieras.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Välj nu en annan bygginställning i kombinationsrutan och observera hur innehållet i t.ex. textrutorna <guilabel
->Configure-argument</guilabel
-> och <guilabel
->Byggkatalog</guilabel
-> ändras enligt inställningarna vi nämnde för <link linkend="gettingstarted-compile-setup-build-configs"
->bygginställningslistan</link
-> ovan.</para>
+<para>Välj nu en annan bygginställning i kombinationsrutan och observera hur innehållet i t.ex. textrutorna <guilabel>Configure-argument</guilabel> och <guilabel>Byggkatalog</guilabel> ändras enligt inställningarna vi nämnde för <link linkend="gettingstarted-compile-setup-build-configs">bygginställningslistan</link> ovan.</para>
<sect4 id="gettingstarted-compile-setup-config-general">
-<title
->Allmänna konfigurationsinställningar</title>
+<title>Allmänna konfigurationsinställningar</title>
-<para
->Följande inställningsalternativ kan definieras på sidan <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> i dialogrutan:</para>
+<para>Följande inställningsalternativ kan definieras på sidan <guilabel>Allmänt</guilabel> i dialogrutan:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Configure-argument</title>
-<para
->Detta är alternativen som &tdevelop; tilldelar till anropet av skriptet <filename
->configure</filename
-> i byggprocessen. Se <link linkend="gettingstarted-compile-basic-config-cmd"
->exemplet</link
-> i avsnittet <quote
->Inledande konfiguration av Hello</quote
-> ovan.</para>
+<title>Configure-argument</title>
+<para>Detta är alternativen som &tdevelop; tilldelar till anropet av skriptet <filename>configure</filename> i byggprocessen. Se <link linkend="gettingstarted-compile-basic-config-cmd">exemplet</link> i avsnittet <quote>Inledande konfiguration av Hello</quote> ovan.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Byggkatalog</title>
-<para
->Detta är underkatalogen i nuvarande projektrot, där &tdevelop; placerar alla filer som skapas under byggprocessen. Idealiskt borde det motsvara namnet på bygginställningen som används, men du har möjlighet att använda vilket namn du vill, under förutsättning att det är annorlunda än alla andra byggkataloger.</para>
+<title>Byggkatalog</title>
+<para>Detta är underkatalogen i nuvarande projektrot, där &tdevelop; placerar alla filer som skapas under byggprocessen. Idealiskt borde det motsvara namnet på bygginställningen som används, men du har möjlighet att använda vilket namn du vill, under förutsättning att det är annorlunda än alla andra byggkataloger.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Övre källkatalog</title>
-<para
->Du behöver inte den här ofta. Dess standardvärde är projektets rotkatalog, och den behöver bara definieras om om projektets källkod är placerad någon annanstans.</para>
+<title>Övre källkatalog</title>
+<para>Du behöver inte den här ofta. Dess standardvärde är projektets rotkatalog, och den behöver bara definieras om om projektets källkod är placerad någon annanstans.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->C/C++ preprocessorargument(CPPFLAGS)</title>
-<para
->Skriv in särskilda instruktioner för preprocessorn här. &tdevelop; använder det för att skapa en tillfällig miljö innan själva byggverktyget anropas. Se återigen <link linkend="gettingstarted-compile-basic-config-cmd"
->exemplet</link
-> i avsnittet <quote
->Inledande konfiguration av Hello</quote
-> ovan hur det görs.</para>
+<title>C/C++ preprocessorargument(CPPFLAGS)</title>
+<para>Skriv in särskilda instruktioner för preprocessorn här. &tdevelop; använder det för att skapa en tillfällig miljö innan själva byggverktyget anropas. Se återigen <link linkend="gettingstarted-compile-basic-config-cmd">exemplet</link> i avsnittet <quote>Inledande konfiguration av Hello</quote> ovan hur det görs.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Länkargument (LDFLAGS)</title>
-<para
->Det här är extra information för länkarverktyget <application
->ld</application
->, om var det ska leta efter ytterligare bibliotek. Den används också för att skapa den tillfälliga byggmiljön.</para>
+<title>Länkargument (LDFLAGS)</title>
+<para>Det här är extra information för länkarverktyget <application>ld</application>, om var det ska leta efter ytterligare bibliotek. Den används också för att skapa den tillfälliga byggmiljön.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Miljövariabler</title>
-<para
->Här kan du definiera ytterligare variabler som ska ställas in i den tillfälliga byggmiljön som &tdevelop; skapar innan respektive byggverktyg anropas. Återigen, måste du definiera miljövariablerna för varje bygginställning där de ska användas.</para>
+<title>Miljövariabler</title>
+<para>Här kan du definiera ytterligare variabler som ska ställas in i den tillfälliga byggmiljön som &tdevelop; skapar innan respektive byggverktyg anropas. Återigen, måste du definiera miljövariablerna för varje bygginställning där de ska användas.</para>
</formalpara>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect4>
<sect4 id="gettingstarted-compile-setup-config-spec">
-<title
->Kompilatorspecifika inställningar</title>
+<title>Kompilatorspecifika inställningar</title>
-<para
->Övriga flikar på dialogsidan <guilabel
->Inställning av configure</guilabel
-> är till för kompilatorspecifika inställningar. De är strukturerade på liknande sätt, så det är tillräckligt att snabbt titta på sidan <guilabel
->C++</guilabel
->.</para>
+<para>Övriga flikar på dialogsidan <guilabel>Inställning av configure</guilabel> är till för kompilatorspecifika inställningar. De är strukturerade på liknande sätt, så det är tillräckligt att snabbt titta på sidan <guilabel>C++</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-cpp.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Välj kompilator som &tdevelop; ska använda och dess arbetsomgivning här.</para
-></caption>
+<caption><para>Välj kompilator som &tdevelop; ska använda och dess arbetsomgivning här.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Här kan du ställa in följande:</para>
+<para>Här kan du ställa in följande:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->C++ kompilator</title>
-<para
->Välj den C++ kompilator som &tdevelop; normalt ska använda i kombinationsrutan. Den listar dock bara de kompilatorer som &tdevelop; redan känner till.</para>
+<title>C++ kompilator</title>
+<para>Välj den C++ kompilator som &tdevelop; normalt ska använda i kombinationsrutan. Den listar dock bara de kompilatorer som &tdevelop; redan känner till.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Kompilatorkommando (CXX)</title>
-<para
->Bara för experter. Det behövs bara om en annan C++ kompilator än standardkompilatorn används. Skriv in namnet som den anropas med här.</para>
+<title>Kompilatorkommando (CXX)</title>
+<para>Bara för experter. Det behövs bara om en annan C++ kompilator än standardkompilatorn används. Skriv in namnet som den anropas med här.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Kompilatorargument (CXXFLAGS)</title>
-<para
->Här kan du skriva in eventuella extra alternativ som &tdevelop; ska skicka till kompilatorn (via <filename
->Makefile</filename
->). Vissa alternativvärden är förinställda enligt bygginställning som valts med kombinationsrutan <guilabel
->Inställning</guilabel
->.</para>
+<title>Kompilatorargument (CXXFLAGS)</title>
+<para>Här kan du skriva in eventuella extra alternativ som &tdevelop; ska skicka till kompilatorn (via <filename>Makefile</filename>). Vissa alternativvärden är förinställda enligt bygginställning som valts med kombinationsrutan <guilabel>Inställning</guilabel>.</para>
</formalpara>
-<para
->Observera att många vanliga kompilatoralternativ kan väljas i en dialogruta som dyker upp när du klickar på knappen <guibutton
->...</guibutton
-> till höger om textrutan.</para>
+<para>Observera att många vanliga kompilatoralternativ kan väljas i en dialogruta som dyker upp när du klickar på knappen <guibutton>...</guibutton> till höger om textrutan.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-cppoptions.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Använd dialogrutan för att definiera beteendet hos &GNU; C++ kompilatorn.</para
-></caption>
+<caption><para>Använd dialogrutan för att definiera beteendet hos &GNU; C++ kompilatorn.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vi valda med avsikt fliken <guilabel
->Optimering</guilabel
-> här. Observera att alternativet <guilabel
->Ingen optimering</guilabel
-> är förvald (enligt det förinställda alternativet <guilabel
->-O0</guilabel
-> i bygginställningen <computeroutput
->debug</computeroutput
->).</para>
-
-<para
->Tyvärr kan du för närvarande inte välja alla alternativ från dialogrutan Exempelvis alternativet <computeroutput
->-g3</computeroutput
-> som används av bygginställningen <computeroutput
->debug</computeroutput
-> måste ändras för hand om det någonsin behövs.</para>
+<para>Vi valda med avsikt fliken <guilabel>Optimering</guilabel> här. Observera att alternativet <guilabel>Ingen optimering</guilabel> är förvald (enligt det förinställda alternativet <guilabel>-O0</guilabel> i bygginställningen <computeroutput>debug</computeroutput>).</para>
+
+<para>Tyvärr kan du för närvarande inte välja alla alternativ från dialogrutan Exempelvis alternativet <computeroutput>-g3</computeroutput> som används av bygginställningen <computeroutput>debug</computeroutput> måste ändras för hand om det någonsin behövs.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-setup-make">
-<title
->Hur programmet ska byggas av make</title>
-
-<para
->Du kan dessutom anpassa sättet som &tdevelop; anropar verktyget <application
->make</application
-> när projektet byggs. Välj <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektinställningar</guimenuitem
-></menuchoice
-> och därefter ikonen <guiicon
->Bygginställningar</guiicon
-> till vänster i dialogfönstret. Dialogsidan <guilabel
->Bygginställningar</guilabel
-> visas då till höger.</para>
+<title>Hur programmet ska byggas av make</title>
+
+<para>Du kan dessutom anpassa sättet som &tdevelop; anropar verktyget <application>make</application> när projektet byggs. Välj <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektinställningar</guimenuitem></menuchoice> och därefter ikonen <guiicon>Bygginställningar</guiicon> till vänster i dialogfönstret. Dialogsidan <guilabel>Bygginställningar</guilabel> visas då till höger.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-make.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Definiera hur &tdevelop; anropar verktyget <application
->make</application
->.</para
-></caption>
+<caption><para>Definiera hur &tdevelop; anropar verktyget <application>make</application>.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det finns inte så mycket att göra här just nu. Den enda intressanta inställningen i de flesta fall är alternativet <guilabel
->Avbryt vid första fel</guilabel
->. Du kommer att märka att den är inaktiverad i de flesta projekt. Den motsvarar väljaren <computeroutput
->-k</computeroutput
-> i anropet till <application
->gmake</application
-> som vi hittade den första gången som exempelprojektet Hello <link linkend="gettingstarted-compile-basic-build-cmd"
->byggdes</link
->.</para>
-
-<para
->Det är vettigt i en integrerad utvecklingsmiljö som &tdevelop;, där alla felmeddelanden under byggningen lagras. Efter byggprocessen kan du enkelt gå till vilket felmeddelande som helst i verkygsfönstret <guilabel
->Meddelanden</guilabel
->. Använd <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa fel</guimenuitem
-></menuchoice
-> och <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående fel</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller tangenterna <keycap
->F4</keycap
-> och <keycombo
-><keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> för att göra det. &tdevelop; aktiverar automatiskt redigeringsfönstret för källkodsfilen i fråga och placerar markören på den felaktiga raden.</para>
-
-<para
->Om du å andra sidan hellre vill att byggningen ska stoppas så snart ett fel uppstår, markera alternativet <guilabel
->Avbryt vid första fel</guilabel
-> i dialogrutan. &tdevelop; anropar du <application
->gmake</application
-> utan väljaren <computeroutput
->-k</computeroutput
->.</para>
+<para>Det finns inte så mycket att göra här just nu. Den enda intressanta inställningen i de flesta fall är alternativet <guilabel>Avbryt vid första fel</guilabel>. Du kommer att märka att den är inaktiverad i de flesta projekt. Den motsvarar väljaren <computeroutput>-k</computeroutput> i anropet till <application>gmake</application> som vi hittade den första gången som exempelprojektet Hello <link linkend="gettingstarted-compile-basic-build-cmd">byggdes</link>.</para>
+
+<para>Det är vettigt i en integrerad utvecklingsmiljö som &tdevelop;, där alla felmeddelanden under byggningen lagras. Efter byggprocessen kan du enkelt gå till vilket felmeddelande som helst i verkygsfönstret <guilabel>Meddelanden</guilabel>. Använd <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Nästa fel</guimenuitem></menuchoice> och <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Föregående fel</guimenuitem></menuchoice> eller tangenterna <keycap>F4</keycap> och <keycombo><keycap>Skift</keycap> <keycap>F4</keycap></keycombo> för att göra det. &tdevelop; aktiverar automatiskt redigeringsfönstret för källkodsfilen i fråga och placerar markören på den felaktiga raden.</para>
+
+<para>Om du å andra sidan hellre vill att byggningen ska stoppas så snart ett fel uppstår, markera alternativet <guilabel>Avbryt vid första fel</guilabel> i dialogrutan. &tdevelop; anropar du <application>gmake</application> utan väljaren <computeroutput>-k</computeroutput>.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-setup-run">
-<title
->Hur det körbara programmet startas</title>
-
-<para
->När byggningen väl är färdig, kan du enkelt köra programmet inifrån &tdevelop;. Använd antingen <menuchoice
-><guimenu
->Bygg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kör program</guimenuitem
-></menuchoice
->, snabbtangenten <keycombo
-><keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> eller knappen <guibutton
->Kör program</guibutton
-> i &tdevelop;s <guilabel
->byggverktygsrad</guilabel
->.</para>
+<title>Hur det körbara programmet startas</title>
+
+<para>När byggningen väl är färdig, kan du enkelt köra programmet inifrån &tdevelop;. Använd antingen <menuchoice><guimenu>Bygg</guimenu> <guimenuitem>Kör program</guimenuitem></menuchoice>, snabbtangenten <keycombo><keycap>Skift</keycap> <keycap>F9</keycap></keycombo> eller knappen <guibutton>Kör program</guibutton> i &tdevelop;s <guilabel>byggverktygsrad</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="run-button.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Kör programmet här.</para
-></caption>
+<caption><para>Kör programmet här.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Men var finns det körbara programmet som ska köras? Hur får man &tdevelop; att lägga till väljare i anropet? Eller hur kan man få programmet att köras i en egen terminal för att testa interaktivt beteende i terminalen?</para>
-
-<para
->Allt det kan lösas genom att ställa in några projektorienterade köralternativ i &tdevelop;. Välj <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektinställningar</guimenuitem
-></menuchoice
-> och därefter ikonen <guiicon
->Körinställningar</guiicon
-> i ikonraden till vänster i dialogfönstret. Dialogsidan <guilabel
->Körinställningar</guilabel
-> visas till höger.</para>
+<para>Men var finns det körbara programmet som ska köras? Hur får man &tdevelop; att lägga till väljare i anropet? Eller hur kan man få programmet att köras i en egen terminal för att testa interaktivt beteende i terminalen?</para>
+
+<para>Allt det kan lösas genom att ställa in några projektorienterade köralternativ i &tdevelop;. Välj <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektinställningar</guimenuitem></menuchoice> och därefter ikonen <guiicon>Körinställningar</guiicon> i ikonraden till vänster i dialogfönstret. Dialogsidan <guilabel>Körinställningar</guilabel> visas till höger.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-run.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Definiera var och hur programmet ska köras.</para
-></caption>
+<caption><para>Definiera var och hur programmet ska köras.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det finns en hel del som kan ställas in i dialogrutan. Det finns egentligen fyra grupper av inställningsalternativ.</para>
+<para>Det finns en hel del som kan ställas in i dialogrutan. Det finns egentligen fyra grupper av inställningsalternativ.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Katalog</title>
-<para
->Talar om för &tdevelop; vad det ska förutsätta att det körbara programmet kallas. Det finns tre möjligheter att välja bland.</para>
+<title>Katalog</title>
+<para>Talar om för &tdevelop; vad det ska förutsätta att det körbara programmet kallas. Det finns tre möjligheter att välja bland.</para>
</formalpara>
-<para
->Observera dock att bara rotkataloger definieras här. &tdevelop; letar oftast efter det körbara programmet i någon underkatalog som anges i följande grupp av inställningar.</para>
+<para>Observera dock att bara rotkataloger definieras här. &tdevelop; letar oftast efter det körbara programmet i någon underkatalog som anges i följande grupp av inställningar.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kör från katalogen där det körbara programmet senast byggdes. Det är normalvärdet. Du kan behålla det för ögonblicket.</para>
+<para>Kör från katalogen där det körbara programmet senast byggdes. Det är normalvärdet. Du kan behålla det för ögonblicket.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kör från byggkatalogen enligt <link linkend="gettingstarted-compile-setup-build"
->bygginställning</link
-> som för närvarande är vald. Katalognamnet ställdes in på dialogsidan <link linkend="gettingstarted-compile-setup-config-general"
->Allmän</link
->.</para>
-
-<para
->Detta är rotkatalogen där &tdevelop; ska hitta det körbara programmet. Den ändras automatiskt enligt valet du gjorde i menyn <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guisubmenu
->Bygginställningar</guisubmenu
-></menuchoice
->. Prova det.</para>
-
-<para
->Förutom att alltid köra det senast byggda körbara programmet enligt inställningen ovan, låter det dig byta program att köra genom att helt enkelt välja en annan bygginställning i menyn <guimenu
->Projekt</guimenu
->.</para>
+<para>Kör från byggkatalogen enligt <link linkend="gettingstarted-compile-setup-build">bygginställning</link> som för närvarande är vald. Katalognamnet ställdes in på dialogsidan <link linkend="gettingstarted-compile-setup-config-general">Allmän</link>.</para>
+
+<para>Detta är rotkatalogen där &tdevelop; ska hitta det körbara programmet. Den ändras automatiskt enligt valet du gjorde i menyn <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guisubmenu>Bygginställningar</guisubmenu></menuchoice>. Prova det.</para>
+
+<para>Förutom att alltid köra det senast byggda körbara programmet enligt inställningen ovan, låter det dig byta program att köra genom att helt enkelt välja en annan bygginställning i menyn <guimenu>Projekt</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kör programmet som hittas i en fast egen katalog. Återigen är det bara rotkatalogen där själva den körbara filen finns.</para>
+<para>Kör programmet som hittas i en fast egen katalog. Återigen är det bara rotkatalogen där själva den körbara filen finns.</para>
-<para
->Använd det om du t.ex. vill köra programmet som verkligen har installerats istället för versionen som finns i projektkatalogen.</para>
+<para>Använd det om du t.ex. vill köra programmet som verkligen har installerats istället för versionen som finns i projektkatalogen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Program</title>
-<para
->Detta talar om relativ plats och namn på programmet som verkligen ska anropas för &tdevelop;. Det är relativt i förhållande till rotkatalogen som definieras i inställningsgruppen ovan. Dessutom kan du definiera alla argument som &tdevelop; ska skicka till programmet när det verkligen anropas.</para>
+<title>Program</title>
+<para>Detta talar om relativ plats och namn på programmet som verkligen ska anropas för &tdevelop;. Det är relativt i förhållande till rotkatalogen som definieras i inställningsgruppen ovan. Dessutom kan du definiera alla argument som &tdevelop; ska skicka till programmet när det verkligen anropas.</para>
</formalpara>
<note>
-<para
->Om textrutan <guilabel
->Huvudprogram</guilabel
-> lämnas tom, används inställningen av <emphasis
->aktivt mål</emphasis
-> i Hantering av automake. Även om detta är en expertinställning, är en vanlig orsak till problem att detta inmatningsfält har lämnats tomt. Kontrollera inställningen om &tdevelop; inte verkar anropa det körbara program du ville.</para>
+<para>Om textrutan <guilabel>Huvudprogram</guilabel> lämnas tom, används inställningen av <emphasis>aktivt mål</emphasis> i Hantering av automake. Även om detta är en expertinställning, är en vanlig orsak till problem att detta inmatningsfält har lämnats tomt. Kontrollera inställningen om &tdevelop; inte verkar anropa det körbara program du ville.</para>
</note>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Miljövariabler</title>
-<para
->&tdevelop; skapar en särskild skalmiljö att köra programmet i. Definiera eventuella extra miljövariabler i denna grupp av inställningar.</para>
+<title>Miljövariabler</title>
+<para>&tdevelop; skapar en särskild skalmiljö att köra programmet i. Definiera eventuella extra miljövariabler i denna grupp av inställningar.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Diverse</title>
-<para
->Ytterligare två kryssrutor finns längst ner på dialogsidan.</para>
+<title>Diverse</title>
+<para>Ytterligare två kryssrutor finns längst ner på dialogsidan.</para>
</formalpara>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kompilera automatiskt innan körning</guilabel
-> är oftast praktiskt. &tdevelop; kontrollerar om projektet har ändrats och utför nödvändiga konfigurerings- och byggsteg åt dig så snart du ger kommandot att köra programmet.</para>
+<para><guilabel>Kompilera automatiskt innan körning</guilabel> är oftast praktiskt. &tdevelop; kontrollerar om projektet har ändrats och utför nödvändiga konfigurerings- och byggsteg åt dig så snart du ger kommandot att köra programmet.</para>
-<para
->Avmarkera det om du vill köra en programversion tidigare än den senaste ändringen.</para>
+<para>Avmarkera det om du vill köra en programversion tidigare än den senaste ändringen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Starta i extern terminal</guilabel
-> är intressant om du vill prova in- och utmatningsbeteende för program utan grafiskt gränssnitt i ett terminalprogram. Det är normalt inte markerat, så &tdevelop; startar programmet i ett eget fönster utan in- och utmatningsmöjlighet via en terminal.</para>
+<para><guilabel>Starta i extern terminal</guilabel> är intressant om du vill prova in- och utmatningsbeteende för program utan grafiskt gränssnitt i ett terminalprogram. Det är normalt inte markerat, så &tdevelop; startar programmet i ett eget fönster utan in- och utmatningsmöjlighet via en terminal.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
-</sect2
->
+</sect2>
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-extend">
-<title
->Hur ett projekt kan utökas: Hantering av automake</title>
+<title>Hur ett projekt kan utökas: Hantering av automake</title>
-<para
->(ännu inte skrivet ...)</para>
+<para>(ännu inte skrivet ...)</para>
<sect2 id="gettingstarted-extend-automake">
-<title
->En snabbtitt på maskineriet i automake</title>
+<title>En snabbtitt på maskineriet i automake</title>
-<para
->(ännu inte skrivet ...)</para>
-</sect2
->
+<para>(ännu inte skrivet ...)</para>
+</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-extend-pics">
-<title
->Hur man placerar ikoner i en separat katalog</title>
+<title>Hur man placerar ikoner i en separat katalog</title>
-<para
->(ännu inte skrivet ...)</para>
-</sect2
->
+<para>(ännu inte skrivet ...)</para>
+</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-extend-class">
-<title
->Hur man lägger till nya klasser</title>
+<title>Hur man lägger till nya klasser</title>
-<para
->(ännu inte skrivet ...)</para>
+<para>(ännu inte skrivet ...)</para>
-<caution
-><para
->Var försiktig när du väljer filnamn för klasser. Det är extremt svårt att ändra dem senare.</para
-></caution>
-</sect2
->
+<caution><para>Var försiktig när du väljer filnamn för klasser. Det är extremt svårt att ändra dem senare.</para></caution>
+</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-extend-subproject">
-<title
->Vad finns i ett delprojekt?</title>
+<title>Vad finns i ett delprojekt?</title>
-<para
->(ännu inte skrivet ...)</para>
+<para>(ännu inte skrivet ...)</para>
<sect3 id="gettingstarted-extend-subproject-active">
-<title
->Koncentrera dig på ditt arbete: Det aktiva målet</title>
+<title>Koncentrera dig på ditt arbete: Det aktiva målet</title>
-<para
->(ännu inte skrivet ...)</para>
-</sect3
->
-</sect2
->
+<para>(ännu inte skrivet ...)</para>
+</sect3>
+</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-extend-restructure">
-<title
->Några steg för att strukturera om ett projekt</title>
+<title>Några steg för att strukturera om ett projekt</title>
-<para
->(ännu inte skrivet ...)</para>
-</sect2
->
+<para>(ännu inte skrivet ...)</para>
+</sect2>
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-debug">
-<title
->Hur man avlusar</title>
+<title>Hur man avlusar</title>
-<para
->(ännu inte skrivet ...)</para>
-</sect1
->
+<para>(ännu inte skrivet ...)</para>
+</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-doc">
-<title
->En anmärkning om projektdokumentationen</title>
-
-<para
->&kde;-projektet använder <ulink url="http://www.docbook.org/tdg5/en/html/docbook.html"
->docbook</ulink
-> för att skapa projektets handbok (dvs. användarmanualen). Hanboken är tillgänglig via programmets menyrad genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Handbok <replaceable
->programnamn</replaceable
-></guimenuitem
-></menuchoice
-> när programmets grafiska gränssnitt visas i &kde;. Efter att projektet har byggts, visas handboken i &kde;:s Hjälpcentral. Den ska förklara för användaren hur programmet fungerar, vilka huvudfunktionerna är och hur det anpassas. Den ska också förklara avancerade funktioner, om några sådana finns. </para>
-<para
->Alla &kde;-baserade mallar i &tdevelop; har underkatalogen doc, som innehåller mallen <filename
->index.docbook</filename
-> i katalogen en, för att komma igång med att skriva användarhandboken. Du redigerar <filename
->index.docbook</filename
-> i &tdevelop;, och börjar med att ändra personlig information som namn, e-post, etc. Titta på kommentarerna i filen och försök följa anvisningarna för att påbörja programdokumentationen. Bygg om projektet för att se ändringarna i Hjälpcentralen.</para>
-<note
-><para
->Du måste installera projektet med <menuchoice
-><guimenu
->Bygg</guimenu
-> <guimenuitem
->Installera</guimenuitem
-></menuchoice
-> eller <guimenuitem
->Installera (som systemadministratör)</guimenuitem
-> i &tdevelop; för att kunna se handboken i hjälpcentralen.</para
-></note>
-<para
->Du hittar mer information om syntaxen för docbook på <ulink url="http://l10n.kde.org/docs/markup/index.html"
->&kde;:s webbplats för dokumentation</ulink
->.</para>
+<title>En anmärkning om projektdokumentationen</title>
+
+<para>&kde;-projektet använder <ulink url="http://www.docbook.org/tdg5/en/html/docbook.html">docbook</ulink> för att skapa projektets handbok (dvs. användarmanualen). Hanboken är tillgänglig via programmets menyrad genom att välja <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Handbok <replaceable>programnamn</replaceable></guimenuitem></menuchoice> när programmets grafiska gränssnitt visas i &kde;. Efter att projektet har byggts, visas handboken i &kde;:s Hjälpcentral. Den ska förklara för användaren hur programmet fungerar, vilka huvudfunktionerna är och hur det anpassas. Den ska också förklara avancerade funktioner, om några sådana finns. </para>
+<para>Alla &kde;-baserade mallar i &tdevelop; har underkatalogen doc, som innehåller mallen <filename>index.docbook</filename> i katalogen en, för att komma igång med att skriva användarhandboken. Du redigerar <filename>index.docbook</filename> i &tdevelop;, och börjar med att ändra personlig information som namn, e-post, etc. Titta på kommentarerna i filen och försök följa anvisningarna för att påbörja programdokumentationen. Bygg om projektet för att se ändringarna i Hjälpcentralen.</para>
+<note><para>Du måste installera projektet med <menuchoice><guimenu>Bygg</guimenu> <guimenuitem>Installera</guimenuitem></menuchoice> eller <guimenuitem>Installera (som systemadministratör)</guimenuitem> i &tdevelop; för att kunna se handboken i hjälpcentralen.</para></note>
+<para>Du hittar mer information om syntaxen för docbook på <ulink url="http://l10n.kde.org/docs/markup/index.html">&kde;:s webbplats för dokumentation</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-keys">
-<title
->Sist men inte minst, snabbtangenter</title>
+<title>Sist men inte minst, snabbtangenter</title>
-<para
->(ännu inte skrivet ...)</para>
+<para>(ännu inte skrivet ...)</para>
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-whereto">
-<title
->Hur går man vidare</title>
+<title>Hur går man vidare</title>
-<para
->(ännu inte skrivet ...)</para>
+<para>(ännu inte skrivet ...)</para>
<sect2 id="gettingstarted-whereto-faq">
-<title
->Problem som man ofta stöter på</title>
+<title>Problem som man ofta stöter på</title>
<simplelist>
-<member
->Kapitlet I korthet</member>
-<member
->Sidor med vanliga frågor</member>
-<member
->Forum</member>
-<member
->E-postlistor</member>
+<member>Kapitlet I korthet</member>
+<member>Sidor med vanliga frågor</member>
+<member>Forum</member>
+<member>E-postlistor</member>
</simplelist>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-whereto-projects">
-<title
->Arbeta med projekt</title>
+<title>Arbeta med projekt</title>
-<para
->(ännu inte skrivet ...)</para>
+<para>(ännu inte skrivet ...)</para>
<sect3 id="gettingstarted-whereto-projects-open">
-<title
->Använda befintliga &tdevelop;-projekt</title>
+<title>Använda befintliga &tdevelop;-projekt</title>
-<para
->(ännu inte skrivet ...)</para>
+<para>(ännu inte skrivet ...)</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-whereto-projects-import">
-<title
->Importera externa projekt</title>
+<title>Importera externa projekt</title>
-<para
->(ännu inte skrivet ...)</para>
+<para>(ännu inte skrivet ...)</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/index.docbook
index 5224078727b..4bd568d11fd 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/index.docbook
@@ -1,72 +1,33 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!-- <!ENTITY tdevelop "<application
->KDevelop</application
->"
-> -->
+<!-- <!ENTITY tdevelop "<application>KDevelop</application>"> -->
<!ENTITY tdevelop "KDevelop">
<!ENTITY kdevrelease "3.3.91">
<!-- abbreviations used in the body text -->
- <!ENTITY apache "<application
->Apache</application
->">
- <!ENTITY API "<acronym
->API</acronym
->">
+ <!ENTITY apache "<application>Apache</application>">
+ <!ENTITY API "<acronym>API</acronym>">
<!ENTITY appwizard "Application Wizard">
- <!ENTITY autoconf "<command
->autoconf</command
->">
- <!ENTITY automake "<command
->automake</command
->">
+ <!ENTITY autoconf "<command>autoconf</command>">
+ <!ENTITY automake "<command>automake</command>">
<!ENTITY automanag "Automake Manager">
- <!ENTITY ctags "<command
->ctags</command
->">
- <!ENTITY CVS "<application
->CVS</application
->">
+ <!ENTITY ctags "<command>ctags</command>">
+ <!ENTITY CVS "<application>CVS</application>">
<!ENTITY cvs "CVS">
- <!ENTITY doxygen "<application
->Doxygen</application
->">
- <!ENTITY doxywizard "<application
->doxywizard</application
->">
- <!ENTITY egrep "<command
->egrep</command
->">
- <!ENTITY grep "<command
->grep</command
->">
- <!ENTITY HTML "<acronym
->HTML</acronym
->">
- <!ENTITY IDE "<acronym
->IDE</acronym
->">
- <!ENTITY libtool "<command
->libtool</command
->">
+ <!ENTITY doxygen "<application>Doxygen</application>">
+ <!ENTITY doxywizard "<application>doxywizard</application>">
+ <!ENTITY egrep "<command>egrep</command>">
+ <!ENTITY grep "<command>grep</command>">
+ <!ENTITY HTML "<acronym>HTML</acronym>">
+ <!ENTITY IDE "<acronym>IDE</acronym>">
+ <!ENTITY libtool "<command>libtool</command>">
<!ENTITY nfwizard "New File Wizard">
- <!ENTITY python "<application
->Python</application
->">
- <!ENTITY perl "<application
->Perl</application
->">
- <!ENTITY php "<application
->PHP</application
->">
+ <!ENTITY python "<application>Python</application>">
+ <!ENTITY perl "<application>Perl</application>">
+ <!ENTITY php "<application>PHP</application>">
<!ENTITY promanag "Project Manager">
- <!ENTITY qte "<application
->Qt/embedded</application
->">
- <!ENTITY ssh "<application
->ssh</application
->">
+ <!ENTITY qte "<application>Qt/embedded</application>">
+ <!ENTITY ssh "<application>ssh</application>">
<!-- chapters in separate docbook files -->
<!ENTITY survey-manual SYSTEM "survey-manual.docbook">
@@ -104,8 +65,7 @@
<!-- book related entities -->
<!ENTITY kappname "&tdevelop;">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<!--
@@ -116,128 +76,60 @@ Entries which require special treatment are marked with comments starting with '
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->Användarmanual &tdevelop;</title>
+ <title>Användarmanual &tdevelop;</title>
- <date
->2006-06-19</date>
- <releaseinfo
->&kdevrelease;</releaseinfo>
+ <date>2006-06-19</date>
+ <releaseinfo>&kdevrelease;</releaseinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-> <surname
->Gehrmann</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->bernd@kdevelop.org</email
-></address>
+ <author><firstname>Bernd</firstname> <surname>Gehrmann</surname> <affiliation> <address><email>bernd@kdevelop.org</email></address>
</affiliation>
</author>
- <author
-><firstname
->Caleb</firstname
-> <surname
->Tennis</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->caleb@aei-tech.com</email
-></address>
+ <author><firstname>Caleb</firstname> <surname>Tennis</surname> <affiliation> <address><email>caleb@aei-tech.com</email></address>
</affiliation>
</author>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-> <surname
->Pol</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->bernd.pol@online.de</email
-></address>
+ <author><firstname>Bernd</firstname> <surname>Pol</surname> <affiliation> <address><email>bernd.pol@online.de</email></address>
</affiliation>
</author>
- <author
-><firstname
->Volker</firstname
-> <surname
->Paul</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->volker.paul@tiscali.de</email
-></address>
+ <author><firstname>Volker</firstname> <surname>Paul</surname> <affiliation> <address><email>volker.paul@tiscali.de</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2002</year>
- <holder
->Bernd Gehrmann</holder>
+ <year>2002</year>
+ <holder>Bernd Gehrmann</holder>
</copyright>
<copyright>
- <year
->2002</year>
- <holder
->Caleb Tennis</holder>
+ <year>2002</year>
+ <holder>Caleb Tennis</holder>
</copyright>
<copyright>
- <year
->2004</year>
- <holder
->Bernd Pol</holder>
+ <year>2004</year>
+ <holder>Bernd Pol</holder>
</copyright>
<copyright>
- <year
->2005</year>
- <holder
->Volker Paul</holder>
+ <year>2005</year>
+ <holder>Volker Paul</holder>
</copyright>
- <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
-
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
+
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
- <para
->&tdevelop; är en integrerad utvecklingsmiljö som kan användas för ett brett spektrum av programmeringsaktiviteter.</para>
+ <para>&tdevelop; är en integrerad utvecklingsmiljö som kan användas för ett brett spektrum av programmeringsaktiviteter.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->KDevelop</keyword>
- <keyword
->IDE</keyword>
- <keyword
->utveckling</keyword>
- <keyword
->programmering</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>KDevelop</keyword>
+ <keyword>IDE</keyword>
+ <keyword>utveckling</keyword>
+ <keyword>programmering</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -280,412 +172,182 @@ Entries which require special treatment are marked with comments starting with '
<!-- ====================================================================== -->
<!-- ### Questionable, probably not IDE-specific enough. Check later again.
<chapter id="python">
-<title
->Python</title>
+<title>Python</title>
-<para
->...
+<para>...
</para>
-</chapter
-> --> <!-- python -->
+</chapter> --> <!-- python -->
<!-- ====================================================================== -->
<!-- ### Questionable, probably not IDE-specific enough. Check later again.
<chapter id="php">
-<title
->PHP</title>
+<title>PHP</title>
-<para
->...
+<para>...
</para>
-</chapter
-> --> <!-- php -->
+</chapter> --> <!-- php -->
<!-- ====================================================================== -->
-<!-- Note (bp, 2003-09-04): <bibliography
-> should remain the last appendix -->
+<!-- Note (bp, 2003-09-04): <bibliography> should remain the last appendix -->
<!-- section because of a (meinproc???) bug which sends the Next selection -->
<!-- in circles back to it. -->
<!-- (LWatts: 2005-04-30) This is probably due to a missing id= somewhere, -->
<!-- so I've added a couple in hopes it goes away. -->
<appendix id="app-bibliography">
-<title
->Bibliografi</title>
+<title>Bibliografi</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...)</para>
+<para>(... ännu inte skrivet ...)</para>
<bibliography id="bibliography">
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://make/Top"
->GNU Make Manual</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://make/Top">GNU Make Manual</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Richard M.</firstname
-><surname
->Stallman</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Roland</firstname
-><surname
->McGrath</surname
-></author>
+<author><firstname>Richard M.</firstname><surname>Stallman</surname></author>
+<author><firstname>Roland</firstname><surname>McGrath</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://automake/Top"
->GNU Automake</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://automake/Top">GNU Automake</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-><surname
->MacKenzie</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Tromey</surname
-></author>
+<author><firstname>David</firstname><surname>MacKenzie</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Tromey</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://autoconf/Top"
->GNU Autoconf</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://autoconf/Top">GNU Autoconf</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-><surname
->MacKenzie</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Elliston</surname
-></author>
+<author><firstname>David</firstname><surname>MacKenzie</surname></author>
+<author><firstname>Ben</firstname><surname>Elliston</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://gcc/Top"
->Using the GNU Compiler Collection</ulink
-></title>
-<author
-><firstname
->Richard M.</firstname
-><surname
->Stallman</surname
-></author>
+<title><ulink url="info://gcc/Top">Using the GNU Compiler Collection</ulink></title>
+<author><firstname>Richard M.</firstname><surname>Stallman</surname></author>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://libtool/Top"
->GNU Libtool</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://libtool/Top">GNU Libtool</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gordon</firstname
-><surname
->Matzigkeit</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Alexandre</firstname
-><surname
->Oliva</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Thomas</firstname
-><surname
->Tanner</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Gary V.</firstname
-><surname
->Vaughan</surname
-></author>
+<author><firstname>Gordon</firstname><surname>Matzigkeit</surname></author>
+<author><firstname>Alexandre</firstname><surname>Oliva</surname></author>
+<author><firstname>Thomas</firstname><surname>Tanner</surname></author>
+<author><firstname>Gary V.</firstname><surname>Vaughan</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->GNU Autoconf, Automake, and Libtool</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->October 2000</pubdate>
+<title>GNU Autoconf, Automake, and Libtool</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>October 2000</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gary V.</firstname
-><surname
->Vaughan</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Elliston</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Tromey</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ian Lance</firstname
-><surname
->Taylor</surname
-></author>
+<author><firstname>Gary V.</firstname><surname>Vaughan</surname></author>
+<author><firstname>Ben</firstname><surname>Elliston</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Tromey</surname></author>
+<author><firstname>Ian Lance</firstname><surname>Taylor</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->New Riders Publishing</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 1578701902</isbn>
+<publisher><publishername>New Riders Publishing</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 1578701902</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Advanced Programming in the &UNIX; Environment</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->June 1992</pubdate>
-<author
-><firstname
->W. Richard</firstname
-><surname
->Stevens</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Addison-Wesley Pub Co</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0201563177</isbn>
+<title>Advanced Programming in the &UNIX; Environment</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>June 1992</pubdate>
+<author><firstname>W. Richard</firstname><surname>Stevens</surname></author>
+<publisher><publishername>Addison-Wesley Pub Co</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0201563177</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Thinking in C++, Volume 1: Introduction to Standard C++</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->April 15, 2000</pubdate>
-<author
-><firstname
->Bruce</firstname
-><surname
->Eckel</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Prentice Hall</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0139798099</isbn>
+<title>Thinking in C++, Volume 1: Introduction to Standard C++</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>April 15, 2000</pubdate>
+<author><firstname>Bruce</firstname><surname>Eckel</surname></author>
+<publisher><publishername>Prentice Hall</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0139798099</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Open Source Development with CVS</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->October 12, 2001</pubdate>
+<title>Open Source Development with CVS</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>October 12, 2001</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Karl</firstname
-><surname
->Fogel</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Moshe</firstname
-><surname
->Bar</surname
-></author>
+<author><firstname>Karl</firstname><surname>Fogel</surname></author>
+<author><firstname>Moshe</firstname><surname>Bar</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->The Coriolis Group</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 158880173X</isbn>
+<publisher><publishername>The Coriolis Group</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 158880173X</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Programming PHP</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->March 2002</pubdate>
+<title>Programming PHP</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>March 2002</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Rasmus</firstname
-><surname
->Lerdorf</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Kevin</firstname
-><surname
->Tatroe</surname
-></author>
+<author><firstname>Rasmus</firstname><surname>Lerdorf</surname></author>
+<author><firstname>Kevin</firstname><surname>Tatroe</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 1565926102</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 1565926102</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Programming Python</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->March 2001</pubdate>
-<author
-><firstname
->Mark</firstname
-><surname
->Lutz</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596000855</isbn>
+<title>Programming Python</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>March 2001</pubdate>
+<author><firstname>Mark</firstname><surname>Lutz</surname></author>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596000855</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Gui Programming With Python : Using the Qt Toolkit</title>
-<edition
->Bk&amp;Cd-r edition</edition>
-<pubdate
->January 2002</pubdate>
-<author
-><firstname
->Boudewijn</firstname
-><surname
->Rempt</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Opendocs Llc</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0970033044</isbn>
+<title>Gui Programming With Python : Using the Qt Toolkit</title>
+<edition>Bk&amp;Cd-r edition</edition>
+<pubdate>January 2002</pubdate>
+<author><firstname>Boudewijn</firstname><surname>Rempt</surname></author>
+<publisher><publishername>Opendocs Llc</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0970033044</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Programming Perl</title>
-<subtitle
->Kamelboken</subtitle>
-<edition
->3rd Edition</edition>
-<pubdate
->July 2000</pubdate>
+<title>Programming Perl</title>
+<subtitle>Kamelboken</subtitle>
+<edition>3rd Edition</edition>
+<pubdate>July 2000</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Larry</firstname
-><surname
->Wall</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Christiansen</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Jon</firstname
-><surname
->Orwant</surname
-></author>
+<author><firstname>Larry</firstname><surname>Wall</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Christiansen</surname></author>
+<author><firstname>Jon</firstname><surname>Orwant</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596000278</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596000278</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Learning Perl</title>
-<subtitle
->Lamaboken</subtitle>
-<edition
->3rd Edition</edition>
-<pubdate
->July 15, 2001</pubdate>
+<title>Learning Perl</title>
+<subtitle>Lamaboken</subtitle>
+<edition>3rd Edition</edition>
+<pubdate>July 15, 2001</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Randal L.</firstname
-><surname
->Schwartz</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Phoenix</surname
-></author>
+<author><firstname>Randal L.</firstname><surname>Schwartz</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Phoenix</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596001320</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596001320</isbn>
</biblioentry>
</bibliography>
<!-- -->
-</appendix
-> <!-- app-bibliography -->
+</appendix> <!-- app-bibliography -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/nutshell.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/nutshell.docbook
index b1c1d6223ee..38378440ad2 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/nutshell.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/nutshell.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<appendix id="nutshell">
-<title
->I korthet &mdash; Tips och trick</title>
+<title>I korthet &mdash; Tips och trick</title>
<!-- Traditionally, most of this stuff will have been put into a FAQ section. It is more useful, however, to put it at the very start of a manual, as this is the place the (inexperienced) user first looks for.
@@ -10,367 +9,158 @@ Troubleshooting hints go in the appendix or a FAQ. Volker Paul.
This chapter is meant to provide short hints and tips together with (mandatory) navigation links.
There should be an additional FAQ section near the end nevertheless which contains more general stuff not directly related to navigating the manual. -->
-<para
->Informationen i det här kapitlet är avsett som en snabbreferens för att genast komma igång om du (tillfälligt) glömt bort några grundläggande koncept. Det finns också korta tips om hur några vanliga problem vid arbete med &tdevelop; kan lösas. </para>
-<para
->Om du vill ha mer information om ett ämne, följ bara länken i rubriken som erbjuder det. </para>
-<para
->Information om följande ämnen är tillgänglig: </para>
+<para>Informationen i det här kapitlet är avsett som en snabbreferens för att genast komma igång om du (tillfälligt) glömt bort några grundläggande koncept. Det finns också korta tips om hur några vanliga problem vid arbete med &tdevelop; kan lösas. </para>
+<para>Om du vill ha mer information om ett ämne, följ bara länken i rubriken som erbjuder det. </para>
+<para>Information om följande ämnen är tillgänglig: </para>
<simplelist>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-look-and-feel"
->Utseende och känsla</link
-></member>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-projects"
->Projekt</link
-></member>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-compilation"
->Kompilering</link
-></member>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-automake"
->Hantering av automake</link
-></member>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-compilemake"
->Problem med att kompilera och bygga</link
-></member>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-others"
->Övriga ämnen</link
-></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-look-and-feel">Utseende och känsla</link></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-projects">Projekt</link></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-compilation">Kompilering</link></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-automake">Hantering av automake</link></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-compilemake">Problem med att kompilera och bygga</link></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-others">Övriga ämnen</link></member>
</simplelist>
<variablelist id="nutshellitem-look-and-feel">
-<title
->Utseende och känsla</title>
+<title>Utseende och känsla</title>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-ideal-tabs"
-><link linkend="setup-ui-toolview"
->Tvinga mindre verktygsvyflikar i IDEA-läge</link
-></term>
+<term id="nutshell-ideal-tabs"><link linkend="setup-ui-toolview">Tvinga mindre verktygsvyflikar i IDEA-läge</link></term>
<listitem>
-<para
->Normalt startar &tdevelop; med flikar som har stora textbaserade verktygstips omkring arbetsytan. Du kan ändra detta utseende, för att spara utrymme, i inställningsdialogrutan för &tdevelop; (<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa KDevelop...</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Användargränssnitt</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
-<para
->Om du använder en äldre version av &tdevelop; 3, kanske den här inställningsdialogrutan inte är tillgänglig. För att ändra utseendet hos verktygsvyernas flikar för hand, lägg till posten <computeroutput
->MDIStyle</computeroutput
-> under rubriken <computeroutput
->[UI]</computeroutput
-> i inställningsfilen <filename
->$TDEHOME/share/config/tdeveloprc</filename
-> enligt följande:</para>
+<para>Normalt startar &tdevelop; med flikar som har stora textbaserade verktygstips omkring arbetsytan. Du kan ändra detta utseende, för att spara utrymme, i inställningsdialogrutan för &tdevelop; (<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa KDevelop...</guimenuitem> <guimenuitem>Användargränssnitt</guimenuitem></menuchoice>).</para>
+<para>Om du använder en äldre version av &tdevelop; 3, kanske den här inställningsdialogrutan inte är tillgänglig. För att ändra utseendet hos verktygsvyernas flikar för hand, lägg till posten <computeroutput>MDIStyle</computeroutput> under rubriken <computeroutput>[UI]</computeroutput> i inställningsfilen <filename>$TDEHOME/share/config/tdeveloprc</filename> enligt följande:</para>
<simplelist>
-<member
-><computeroutput
->MDIStyle=0</computeroutput
->: Bara ikoner</member>
-<member
-><computeroutput
->MDIStyle=1</computeroutput
->: bara text (normalvärde)</member>
-<!--<member
-><computeroutput
->MDIStyle=2</computeroutput
->: icons only on smaller tabs (not very useful)</member
->-->
-<member
-><computeroutput
->MDIStyle=3</computeroutput
->: ikoner och text</member>
+<member><computeroutput>MDIStyle=0</computeroutput>: Bara ikoner</member>
+<member><computeroutput>MDIStyle=1</computeroutput>: bara text (normalvärde)</member>
+<!--<member><computeroutput>MDIStyle=2</computeroutput>: icons only on smaller tabs (not very useful)</member>-->
+<member><computeroutput>MDIStyle=3</computeroutput>: ikoner och text</member>
</simplelist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <!-- ### remove this entry when the bug is repaired -->
-<term id="nutshell-weird-style"
->Underligt färgade tecken och/eller skärmstil</term>
+<varlistentry> <!-- ### remove this entry when the bug is repaired -->
+<term id="nutshell-weird-style">Underligt färgade tecken och/eller skärmstil</term>
<listitem>
-<para
->Om du observerar slumpmässigt färgade bokstäver överallt (dvs. på flikar, verktygsrader, etc.) och &tdevelop;s fönster verkar använda en felaktig skärmstil, kan följande hjälpa:</para>
+<para>Om du observerar slumpmässigt färgade bokstäver överallt (dvs. på flikar, verktygsrader, etc.) och &tdevelop;s fönster verkar använda en felaktig skärmstil, kan följande hjälpa:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Hitta raden <quote
-><computeroutput
->Style=Checked</computeroutput
-></quote
-> i inställningsfilen <filename
->$TDEHOME/share/config/tdeveloprc</filename
-> och ta bort den. Starta därefter om &tdevelop;. </para>
+<listitem><para>Hitta raden <quote><computeroutput>Style=Checked</computeroutput></quote> i inställningsfilen <filename>$TDEHOME/share/config/tdeveloprc</filename> och ta bort den. Starta därefter om &tdevelop;. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->(Beteendet uppstår ibland efter du vänsterklickat på en .ui-fil i en av filbläddrarna och &tdevelop; laddat <application
->KUIViewer</application
-> för att visa det grafiska gränssnittet som skapats från filen.)</para>
+<para>(Beteendet uppstår ibland efter du vänsterklickat på en .ui-fil i en av filbläddrarna och &tdevelop; laddat <application>KUIViewer</application> för att visa det grafiska gränssnittet som skapats från filen.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-full-screen"
-><link linkend="maximize-workspace"
->Fullskärmsläge</link
-></term>
+<term id="nutshell-full-screen"><link linkend="maximize-workspace">Fullskärmsläge</link></term>
<listitem>
-<para
->Välj <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Fullskärmsläge</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden, eller tryck på <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->Skift</keycap
-> <keycap
->F</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Fullskärmsläge</guimenuitem></menuchoice> i menyraden, eller tryck på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Skift</keycap> <keycap>F</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-hide-menu"
-><link linkend="maximize-workspace"
->Visa eller dölj menyraden</link
-></term>
+<term id="nutshell-hide-menu"><link linkend="maximize-workspace">Visa eller dölj menyraden</link></term>
<listitem>
-<para
->För att dölja menyraden, välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa menyrad</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden, eller tryck på <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->M</keycap
-></keycombo
->. För att visa menyraden igen, är bara <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> tillgängligt.</para>
+<para>För att dölja menyraden, välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa menyrad</guimenuitem></menuchoice> i menyraden, eller tryck på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>M</keycap></keycombo>. För att visa menyraden igen, är bara <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>M</keycap></keycombo> tillgängligt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title id="nutshellitem-projects"
->Projekt</title>
+<title id="nutshellitem-projects">Projekt</title>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="new-projects"
->Skapa nytt projekt</link
-></term>
+<term><link linkend="new-projects">Skapa nytt projekt</link></term>
<listitem>
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt projekt...</guimenuitem
-></menuchoice
-> startar <link linkend="applicationwizard"
->programguiden</link
->.</para>
+<para><menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Nytt projekt...</guimenuitem></menuchoice> startar <link linkend="applicationwizard">programguiden</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-new-custom-project"
->Skapa ett eget projekt</term>
+<term id="nutshell-new-custom-project">Skapa ett eget projekt</term>
<listitem>
-<para
->Det finns inte något sätt att direkt skapa ett eget projekt (dvs. ett projekt som använder sina egna byggfiler). Använd istället <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Importera befintligt projekt</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kom ihåg att ange passande <guilabel
->Projekttyp</guilabel
-> i dialogrutan, med den extra texten <quote
->(Custom Makefiles)</quote
->.</para>
+<para>Det finns inte något sätt att direkt skapa ett eget projekt (dvs. ett projekt som använder sina egna byggfiler). Använd istället <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Importera befintligt projekt</guimenuitem></menuchoice>. Kom ihåg att ange passande <guilabel>Projekttyp</guilabel> i dialogrutan, med den extra texten <quote>(Custom Makefiles)</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-project-options"
->Använd projektalternativ från början</term>
+<term id="nutshell-project-options">Använd projektalternativ från början</term>
<listitem>
-<para
->Så fort du skapat ett nytt projekt, glöm inte att ställa in <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
-> Projektinställningar..</guimenuitem
-></menuchoice
-> enligt dina behov.</para>
+<para>Så fort du skapat ett nytt projekt, glöm inte att ställa in <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem> Projektinställningar..</guimenuitem></menuchoice> enligt dina behov.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist id="nutshellitem-compilation">
-<title
->Kompilering</title>
+<title>Kompilering</title>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-compilemsg-detail"
-><link
-linkend="setup-main-compile"
->Detaljer i kompilatormeddelanden saknas</link
-></term>
+<term id="nutshell-compilemsg-detail"><link
+linkend="setup-main-compile">Detaljer i kompilatormeddelanden saknas</link></term>
<listitem>
-<para
->Om du märker att en del värdefull information saknas i fönstret <guilabel
->Meddelandeutmatning</guilabel
-> vid kompilering,kan du ha valt en detaljnivå för meddelanden som är för låg. Högerklicka på fönstret och välj en annan detaljnivå i menyn som dyker upp. </para>
+<para>Om du märker att en del värdefull information saknas i fönstret <guilabel>Meddelandeutmatning</guilabel> vid kompilering,kan du ha valt en detaljnivå för meddelanden som är för låg. Högerklicka på fönstret och välj en annan detaljnivå i menyn som dyker upp. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist id="nutshellitem-automake">
-<title
-><link linkend="automake-manager"
->Hantering av automake</link
-></title>
+<title><link linkend="automake-manager">Hantering av automake</link></title>
<varlistentry>
-<term
->Skapa nya filer i ett projekt</term>
+<term>Skapa nya filer i ett projekt</term>
<listitem>
-<para
->Välj delprojekt i övre delen av Hantering av automake, och högerklicka sedan i nedre delen på grupprubriken där du vill lägga till filerna och välj <guimenuitem
->Skapa ny fil..</guimenuitem
->.</para>
+<para>Välj delprojekt i övre delen av Hantering av automake, och högerklicka sedan i nedre delen på grupprubriken där du vill lägga till filerna och välj <guimenuitem>Skapa ny fil..</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="nutshell-add-project-file">
-<term
->Lägga till befintliga filer i ett projekt</term>
+<term>Lägga till befintliga filer i ett projekt</term>
<listitem>
-<para
->Välj delprojekt i övre delen av Hantering av automake, och högerklicka sedan i nedre delen på grupprubriken där du vill lägga till filerna och välj <guimenuitem
->Lägg till befintliga filer..</guimenuitem
->.</para>
+<para>Välj delprojekt i övre delen av Hantering av automake, och högerklicka sedan i nedre delen på grupprubriken där du vill lägga till filerna och välj <guimenuitem>Lägg till befintliga filer..</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ta bort en fil från ett projekt</term>
+<term>Ta bort en fil från ett projekt</term>
<listitem>
-<para
->Välj delprojekt i övre delen av Hantering av automake, och högerklicka sedan i nedre delen på grupprubriken där du vill ta bort filerna och välj <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
->.</para>
+<para>Välj delprojekt i övre delen av Hantering av automake, och högerklicka sedan i nedre delen på grupprubriken där du vill ta bort filerna och välj <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist id="nutshellitem-compilemake">
-<title
->Problem med att kompilera och bygga</title>
+<title>Problem med att kompilera och bygga</title>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-builddirproblems"
-><link
-linkend="defaultbuild-warning"
->Projekt byggs inte igen efter byte till eller från målet default</link
-></term>
+<term id="nutshell-builddirproblems"><link
+linkend="defaultbuild-warning">Projekt byggs inte igen efter byte till eller från målet default</link></term>
<listitem>
-<para
->Det finns ett problem med &automake; och &autoconf; maskineriet. Om <menuchoice
-> <guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Bygginställningar</guimenuitem
-></menuchoice
-> ger möjlighet att välja bland tre byggkataloger: <guimenuitem
->default</guimenuitem
->, <guimenuitem
->optimized</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->debug</guimenuitem
->, håll dig för allt i världen <emphasis
->antingen</emphasis
-> till målet default <emphasis
->eller</emphasis
-> målen debug/optimize.</para>
+<para>Det finns ett problem med &automake; och &autoconf; maskineriet. Om <menuchoice> <guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Bygginställningar</guimenuitem></menuchoice> ger möjlighet att välja bland tre byggkataloger: <guimenuitem>default</guimenuitem>, <guimenuitem>optimized</guimenuitem> och <guimenuitem>debug</guimenuitem>, håll dig för allt i världen <emphasis>antingen</emphasis> till målet default <emphasis>eller</emphasis> målen debug/optimize.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->När du väl har ställt in projektet med default, byggs det inte längre med debug eller optimized.</para>
+<para>När du väl har ställt in projektet med default, byggs det inte längre med debug eller optimized.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->När du väl har ställt in projektet med debug eller optimized, byggs det inte längre med default.</para>
+<para>När du väl har ställt in projektet med debug eller optimized, byggs det inte längre med default.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-autoconf-problem"
-><quote
->Fel<command
-> version av </command
->autoconf</quote
->, etc.</term>
+<term id="nutshell-autoconf-problem"><quote>Fel<command> version av </command>autoconf</quote>, etc.</term>
<listitem>
-<para
->Det finns flera felmeddelanden som berör för gamla versioner av <application
->autoconf</application
->, etc. som förhindrar att <command
->configure</command
-> fungerar som det ska. Kör <command
->autoreconf</command
-> i katalogträdet där filerna <filename
->configure.in</filename
-> i fråga finns. Kommandot försöker uppdatera informationen i &GNU; byggsystemfiler. Se <command
->man autoreconf</command
-> för mer information.</para>
+<para>Det finns flera felmeddelanden som berör för gamla versioner av <application>autoconf</application>, etc. som förhindrar att <command>configure</command> fungerar som det ska. Kör <command>autoreconf</command> i katalogträdet där filerna <filename>configure.in</filename> i fråga finns. Kommandot försöker uppdatera informationen i &GNU; byggsystemfiler. Se <command>man autoreconf</command> för mer information.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist id="nutshellitem-others">
-<title
->Övriga ämnen</title>
+<title>Övriga ämnen</title>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-others-files"
-><link linkend="app-files"
->Inställningsfiler som används av &tdevelop;</link
-></term>
+<term id="nutshell-others-files"><link linkend="app-files">Inställningsfiler som används av &tdevelop;</link></term>
<listitem>
-<para
->Oftast ska du inte behöva bry dig om det, men det är mycket användbart att känna till om något har gått fel med dina inställningar.</para>
-</listitem
->
+<para>Oftast ska du inte behöva bry dig om det, men det är mycket användbart att känna till om något har gått fel med dina inställningar.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</appendix
-> <!-- nutshell -->
+</appendix> <!-- nutshell -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/plugin-tools.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/plugin-tools.docbook
index e68b11330fa..07582776b34 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/plugin-tools.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/plugin-tools.docbook
@@ -1,536 +1,211 @@
<appendix id="plugin-tools">
-<title
->Insticksverktyg</title>
+<title>Insticksverktyg</title>
<indexterm zone="plugin-tools">
- <primary
->insticksverktyg</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&tdevelop; innehåller ett stort antal små verktyg, som hjälper dig att utföra vissa uppgifter. De flesta fungerar som insticksprogram. Det betyder att om du inte behöver ett insticksprogram kan du helt enkelt inaktivera det.</para>
-<para
->Det betyder också att om du letar efter funktioner som ska finnas, men inte gör det, kanske de är implementerade i ett insticksprogram och det insticksprogrammet är inaktiverat. Det finns till exempel en funktion för snabböppning i menyn Arkiv, men bara om den är aktiverad i dialogrutan Projekt - Projektinställningar. </para>
+ <primary>insticksverktyg</primary></indexterm>
+
+<para>&tdevelop; innehåller ett stort antal små verktyg, som hjälper dig att utföra vissa uppgifter. De flesta fungerar som insticksprogram. Det betyder att om du inte behöver ett insticksprogram kan du helt enkelt inaktivera det.</para>
+<para>Det betyder också att om du letar efter funktioner som ska finnas, men inte gör det, kanske de är implementerade i ett insticksprogram och det insticksprogrammet är inaktiverat. Det finns till exempel en funktion för snabböppning i menyn Arkiv, men bara om den är aktiverad i dialogrutan Projekt - Projektinställningar. </para>
-<para
->Tekniskt är insticksprogram baserade på klassen KDevPlugin definierad i lib/interfaces/kdevplugin.h. Det följande kommer från en kommentar där.</para>
-
-<para
->KDevPlugin är basklassen för alla insticksprogram i KDevelop. Ett insticksprogram är en komponent som laddas i KDevelop-skalet vid start eller på begäran. Ett insticksprogram har en omfattning som antingen kan vara: <itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Kärna</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Global</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Projekt</simpara
-></listitem>
+<para>Tekniskt är insticksprogram baserade på klassen KDevPlugin definierad i lib/interfaces/kdevplugin.h. Det följande kommer från en kommentar där.</para>
+
+<para>KDevPlugin är basklassen för alla insticksprogram i KDevelop. Ett insticksprogram är en komponent som laddas i KDevelop-skalet vid start eller på begäran. Ett insticksprogram har en omfattning som antingen kan vara: <itemizedlist>
+<listitem><simpara>Kärna</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Global</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Projekt</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Kärninsticksprogram är globala insticksprogram som erbjuder någon viktig funktion för "kärnan", och sålunda inte kan väljas av användaren på inställningssidorna för insticksprogram.</para>
-
-<para
->Globala insticksprogram är de som bara kräver att skalet är laddad och inte använder sig av gränssnittet KDevProject och/eller använder information rörande hela projektet. Till exempel tillåter insticksprogrammet grafiskt gränssnittsläge utvecklare att välja vilket användargränssnitt de vill använda. </para>
-
-<para
->Projektinsticksprogram kräver att att projekt är laddad, och laddas eller laddas ur tillsammans med projektet. Om ett insticksprogram använder sig av projektrelaterad information är det ett projektinsticksprogram. Hantering av Automake behöver till exempel bara vara aktivt när ett projekt baserat på Automake för tillfället är laddat. </para>
-
-<para
->Som nämnts ovan kan inte kärninsticksprogram inaktiveras. Globala insticksprogram kan aktiveras eller inaktiveras med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa KDevelop...</guimenuitem
-></menuchoice
-> under <guibutton
->insticksprogram</guibutton
->. Projektinsticksprogram kan aktiveras eller inaktiveras med <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektinställningar...</guimenuitem
-></menuchoice
-> under <guibutton
->insticksprogram</guibutton
->. Aktiva insticksprogram kan ge många effekter i KDevelop. Beroende på deras funktion kan de lägga till extra menyer, extra menyalternativ, extra knappar i verktygsraden, etc. </para>
-
-<para
->Insticksprogram som är inaktiverade skräpar inte ner menyerna och laddas inte i minnet. </para>
-
-
-<para
->Följande lista över insticksprogram skapas av ett litet skript (listplugins.sh) skrivet av Volker Paul. Alla insticksprogram har en .desktop-fil där information som namn och kommentarer skrivs. Om kommentarerna i det följande inte är särskilt användbara, beror det på att insticksprogrammets upphovsmän gjorde dem på detta sätt.</para>
-<para
->Insticksprogrammen är grupperade enligt omfattning (Kärna, Global, Projekt).</para>
-
-<para
->Omfattning: Kärna</para>
+<para>Kärninsticksprogram är globala insticksprogram som erbjuder någon viktig funktion för "kärnan", och sålunda inte kan väljas av användaren på inställningssidorna för insticksprogram.</para>
+
+<para>Globala insticksprogram är de som bara kräver att skalet är laddad och inte använder sig av gränssnittet KDevProject och/eller använder information rörande hela projektet. Till exempel tillåter insticksprogrammet grafiskt gränssnittsläge utvecklare att välja vilket användargränssnitt de vill använda. </para>
+
+<para>Projektinsticksprogram kräver att att projekt är laddad, och laddas eller laddas ur tillsammans med projektet. Om ett insticksprogram använder sig av projektrelaterad information är det ett projektinsticksprogram. Hantering av Automake behöver till exempel bara vara aktivt när ett projekt baserat på Automake för tillfället är laddat. </para>
+
+<para>Som nämnts ovan kan inte kärninsticksprogram inaktiveras. Globala insticksprogram kan aktiveras eller inaktiveras med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa KDevelop...</guimenuitem></menuchoice> under <guibutton>insticksprogram</guibutton>. Projektinsticksprogram kan aktiveras eller inaktiveras med <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektinställningar...</guimenuitem></menuchoice> under <guibutton>insticksprogram</guibutton>. Aktiva insticksprogram kan ge många effekter i KDevelop. Beroende på deras funktion kan de lägga till extra menyer, extra menyalternativ, extra knappar i verktygsraden, etc. </para>
+
+<para>Insticksprogram som är inaktiverade skräpar inte ner menyerna och laddas inte i minnet. </para>
+
+
+<para>Följande lista över insticksprogram skapas av ett litet skript (listplugins.sh) skrivet av Volker Paul. Alla insticksprogram har en .desktop-fil där information som namn och kommentarer skrivs. Om kommentarerna i det följande inte är särskilt användbara, beror det på att insticksprogrammets upphovsmän gjorde dem på detta sätt.</para>
+<para>Insticksprogrammen är grupperade enligt omfattning (Kärna, Global, Projekt).</para>
+
+<para>Omfattning: Kärna</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara id="KDevAppWizard">
-<title
->Programguide</title>
-<para
->Programguide</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevDiff">
-<title
->Visning av skillnader</title>
-<para
->Visning av skillnader</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevFileCreate">
-<title
->Skapa filer</title>
-<para
->Skapa filer</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevFullScreen">
-<title
->Fullskärm</title>
-<para
->Fullskärm</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevTipOfDay">
-<title
->Dagens tips</title>
-<para
->Dagens tips</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevUIChooser">
-<title
->Val av användargränssnitt</title>
-<para
->Tillhandahåller en dialogruta för val av användargränssnittsläge.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevVCSManager">
-<title
->Hantering av versionskontrollsystem</title>
-<para
->Hantering av versionskontrollsystem </para
-></formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevAppWizard">
+<title>Programguide</title>
+<para>Programguide</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevDiff">
+<title>Visning av skillnader</title>
+<para>Visning av skillnader</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevFileCreate">
+<title>Skapa filer</title>
+<para>Skapa filer</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevFullScreen">
+<title>Fullskärm</title>
+<para>Fullskärm</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevTipOfDay">
+<title>Dagens tips</title>
+<para>Dagens tips</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevUIChooser">
+<title>Val av användargränssnitt</title>
+<para>Tillhandahåller en dialogruta för val av användargränssnittsläge.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevVCSManager">
+<title>Hantering av versionskontrollsystem</title>
+<para>Hantering av versionskontrollsystem </para></formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Omfattning: Global</para>
+<para>Omfattning: Global</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara id="KDevAbbrev">
-<title
->Expansion av förkortningar</title>
-<para
->Ger stöd för anpassningsbara förkortningar: korta ord som expanderas till vanligt använda kodstrukturer.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevDocumentation">
-<title
->Dokumentation</title>
-<para
->Dokumentationsinsticksprogrammet erbjuder bläddring och sökning i lokal dokumentation och dokumentation på nätet, med stöd för flera dokumentationssystem.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevfilelist">
-<title
->Fillista</title>
-<para
->Tillhandahåller en lista av alla för närvarande öppna filer. (Praktiskt när flikraden inte är riktigt bred nog.)</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevFileSelector">
-<title
->Filväljare</title>
-<para
->Kraftfullt nätverkstransparent filbläddringsverktyg.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
->Skalfiltrering och infogning</title>
-<para
->Erbjuder ett sätt att behandla editortext med kommandoradsverktyg. Finns i verktygsmenyn.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevGrepView">
-<title
->Gränssnitt till grep</title>
-<para
->Integrerar "find | grep" med KDevelop - tillåter snabb sökning i flera filer med mönster eller reguljära uttryck.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevKonsoleView">
-<title
->Inbäddad terminal</title>
-<para
->Insticksprogrammet ger KDevelop en inbyggd terminal för snabb och enkel åtkomst av kommandoraden.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevOpenWith">
-<title
->Menytillägg till "Öppna med"</title>
-<para
->Insticksprogrammet tillhandahåller ytterligare "öppna" alternativ i diverse sammanhangsberoende menyer i KDevelop.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevPartExplorer">
-<title
->Delutforskningsverktyg</title>
-<para
->Ett grafiskt verktyg för att utföra TDETrader-liknande förfrågningar om registrerade tjänster.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevRegexpTest">
-<title
->Test av reguljära uttryck</title>
-<para
->Verktyg för att skapa och testa reguljära uttryck mot vanlig syntax för reguljära uttryck.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevReplace">
-<title
->Ersättning</title>
-<para
->Insticksprogrammet är ett interaktivt verktyg för att "söka och ersätta" i hela projektet. Sök med en sträng eller reguljärt uttryck, och välj ersättningen som ska göras från en förhandsgranskning innan åtgärden slutförs. När det laddats visas det i redigeringsmenyn.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevscripting">
-<title
->Skriptanvändning</title>
-<para
->Skriptinsticksprogrammet erbjuder KScript-baserad styrning av programmet KDevelop.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="Code_Snippets">
-<title
->Kodsnuttar</title>
-<para
->Det här insticksprogrammet gör det möjligt att lagra kodsnuttar och lägga till dem i din kod</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevTextTools">
-<title
->Textstruktur</title>
-<para
->Tillhandahåller en strukturöversikt och navigering för HTML- och Tex-filer</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevTools">
-<title
->Tillägg i verktygsmenyn</title>
-<para
->Insticksprogrammet tillhandahåller ett enkelt sätt att lägga till yttre program i verktygsmenyn och verktygsraden.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevvalgrind">
-<title
->Valgrind-gränssnitt</title>
-<para
->Valgrind är ett verktyg som hjälper dig hitta minneshanteringsproblem i program. http://developer.kde.org/~sewardj/</para
-></formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevAbbrev">
+<title>Expansion av förkortningar</title>
+<para>Ger stöd för anpassningsbara förkortningar: korta ord som expanderas till vanligt använda kodstrukturer.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevDocumentation">
+<title>Dokumentation</title>
+<para>Dokumentationsinsticksprogrammet erbjuder bläddring och sökning i lokal dokumentation och dokumentation på nätet, med stöd för flera dokumentationssystem.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevfilelist">
+<title>Fillista</title>
+<para>Tillhandahåller en lista av alla för närvarande öppna filer. (Praktiskt när flikraden inte är riktigt bred nog.)</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevFileSelector">
+<title>Filväljare</title>
+<para>Kraftfullt nätverkstransparent filbläddringsverktyg.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara>
+<title>Skalfiltrering och infogning</title>
+<para>Erbjuder ett sätt att behandla editortext med kommandoradsverktyg. Finns i verktygsmenyn.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevGrepView">
+<title>Gränssnitt till grep</title>
+<para>Integrerar "find | grep" med KDevelop - tillåter snabb sökning i flera filer med mönster eller reguljära uttryck.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevKonsoleView">
+<title>Inbäddad terminal</title>
+<para>Insticksprogrammet ger KDevelop en inbyggd terminal för snabb och enkel åtkomst av kommandoraden.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevOpenWith">
+<title>Menytillägg till "Öppna med"</title>
+<para>Insticksprogrammet tillhandahåller ytterligare "öppna" alternativ i diverse sammanhangsberoende menyer i KDevelop.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevPartExplorer">
+<title>Delutforskningsverktyg</title>
+<para>Ett grafiskt verktyg för att utföra TDETrader-liknande förfrågningar om registrerade tjänster.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevRegexpTest">
+<title>Test av reguljära uttryck</title>
+<para>Verktyg för att skapa och testa reguljära uttryck mot vanlig syntax för reguljära uttryck.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevReplace">
+<title>Ersättning</title>
+<para>Insticksprogrammet är ett interaktivt verktyg för att "söka och ersätta" i hela projektet. Sök med en sträng eller reguljärt uttryck, och välj ersättningen som ska göras från en förhandsgranskning innan åtgärden slutförs. När det laddats visas det i redigeringsmenyn.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevscripting">
+<title>Skriptanvändning</title>
+<para>Skriptinsticksprogrammet erbjuder KScript-baserad styrning av programmet KDevelop.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="Code_Snippets">
+<title>Kodsnuttar</title>
+<para>Det här insticksprogrammet gör det möjligt att lagra kodsnuttar och lägga till dem i din kod</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevTextTools">
+<title>Textstruktur</title>
+<para>Tillhandahåller en strukturöversikt och navigering för HTML- och Tex-filer</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevTools">
+<title>Tillägg i verktygsmenyn</title>
+<para>Insticksprogrammet tillhandahåller ett enkelt sätt att lägga till yttre program i verktygsmenyn och verktygsraden.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevvalgrind">
+<title>Valgrind-gränssnitt</title>
+<para>Valgrind är ett verktyg som hjälper dig hitta minneshanteringsproblem i program. http://developer.kde.org/~sewardj/</para></formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Omfattning: Projekt</para>
+<para>Omfattning: Projekt</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara id="KDevannotation">
-<title
->Noteringsinsticksprogram</title>
-<para
->Noteringsbeskrivning</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevAStyle">
-<title
->Källkodsformatering</title>
-<para
->Ett insticksprogram för att formatera källkod enligt en given uppsättning regler. När det laddats finns det i verktygsmenyn.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevBookmarks">
-<title
->Bokmärken</title>
-<para
->Insticksprogram som tillhandahåller navigering och översikt över aktiva källkodsbokmärken och gör dem bestående mellan sessioner.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevClassView">
-<title
->Klassvisning</title>
-<para
->Insticksprogrammet visar en grafisk bild av alla klasser i ett projekt, tillsammans med metoder och egenskaper, och ger möjlighet till direkt navigering i källkoden.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevcopyto">
-<title
->Kopiera till</title>
-<para
->Enkelt insticksprogram för uppladdning av filer. Det utför en filkopiering med alla protokoll som stöds av TDEIO.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevCTags2">
-<title
->Ctags-gränssnitt</title>
-<para
->Ctags är ett verktyg för källkodsnavigering med stöd för många språk. När det laddats tillhandahåller det en sammanhangsberoende meny för att hitta typdeklarationer eller definitioner, och dessutom en frågedialogruta. http://ctags.sourceforge.net/</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevdistpart">
-<title
->Stöd för slutpaketering</title>
-<para
->Hjälper till att bygga och publicera det färdiga projektet. Endast RPM-paketformatet stöds för närvarande.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevDoxygen">
-<title
->Doxygen-stöd</title>
-<para
->Doxygen-insticksprogrammet tillhandahåller ett sätt att ange och styra hur dokument skapas för ett projekt, baserat på källkodens innehåll. Du måste ha installerat Doxygen för att kunna använda det. För mer information besök http://www.doxygen.org.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevQuickOpen">
-<title
->Snabböppna</title>
-<para
->Erbjuder ett effektivt sätt att hitta och öppna filer, klasser och metoder i ett stort projekt. Finns i menyn Arkiv och Verktyg när det laddats.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevSecurity">
-<title
->Säkerhetskontroll</title>
-<para
->Kodsäkerhetskontroll</para
-></formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevannotation">
+<title>Noteringsinsticksprogram</title>
+<para>Noteringsbeskrivning</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevAStyle">
+<title>Källkodsformatering</title>
+<para>Ett insticksprogram för att formatera källkod enligt en given uppsättning regler. När det laddats finns det i verktygsmenyn.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevBookmarks">
+<title>Bokmärken</title>
+<para>Insticksprogram som tillhandahåller navigering och översikt över aktiva källkodsbokmärken och gör dem bestående mellan sessioner.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevClassView">
+<title>Klassvisning</title>
+<para>Insticksprogrammet visar en grafisk bild av alla klasser i ett projekt, tillsammans med metoder och egenskaper, och ger möjlighet till direkt navigering i källkoden.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevcopyto">
+<title>Kopiera till</title>
+<para>Enkelt insticksprogram för uppladdning av filer. Det utför en filkopiering med alla protokoll som stöds av TDEIO.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevCTags2">
+<title>Ctags-gränssnitt</title>
+<para>Ctags är ett verktyg för källkodsnavigering med stöd för många språk. När det laddats tillhandahåller det en sammanhangsberoende meny för att hitta typdeklarationer eller definitioner, och dessutom en frågedialogruta. http://ctags.sourceforge.net/</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevdistpart">
+<title>Stöd för slutpaketering</title>
+<para>Hjälper till att bygga och publicera det färdiga projektet. Endast RPM-paketformatet stöds för närvarande.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevDoxygen">
+<title>Doxygen-stöd</title>
+<para>Doxygen-insticksprogrammet tillhandahåller ett sätt att ange och styra hur dokument skapas för ett projekt, baserat på källkodens innehåll. Du måste ha installerat Doxygen för att kunna använda det. För mer information besök http://www.doxygen.org.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevQuickOpen">
+<title>Snabböppna</title>
+<para>Erbjuder ett effektivt sätt att hitta och öppna filer, klasser och metoder i ett stort projekt. Finns i menyn Arkiv och Verktyg när det laddats.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevSecurity">
+<title>Säkerhetskontroll</title>
+<para>Kodsäkerhetskontroll</para></formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Så långt den skapade listan över insticksprogram.</para>
+<para>Så långt den skapade listan över insticksprogram.</para>
<table id="table-project-parts">
-<title
->Insticksprogram för projekthantering i &tdevelop;</title>
-<tgroup cols="2"
-><tbody>
+<title>Insticksprogram för projekthantering i &tdevelop;</title>
+<tgroup cols="2"><tbody>
<row>
- <entry
->antproject</entry>
- <entry
->ANT-projekthantering (&Java;-program)</entry>
+ <entry>antproject</entry>
+ <entry>ANT-projekthantering (&Java;-program)</entry>
</row>
<row>
- <entry
->autoprojekt</entry>
- <entry
->Automake projekthantering</entry>
+ <entry>autoprojekt</entry>
+ <entry>Automake projekthantering</entry>
</row>
<row>
- <entry
->customproject</entry>
- <entry
->Egen projekthantering</entry>
+ <entry>customproject</entry>
+ <entry>Egen projekthantering</entry>
</row>
<row>
- <entry
->trollproject</entry>
- <entry
->Qmake-baserad projekthantering</entry>
+ <entry>trollproject</entry>
+ <entry>Qmake-baserad projekthantering</entry>
</row>
-</tbody
-></tgroup>
+</tbody></tgroup>
</table>
-<para
->Ovanstående insticksprogram är för närvarande (maj 2005) tomma. Kanske projekthanteringsstöd kommer att implementeras som insticksprogram i framtiden.</para>
+<para>Ovanstående insticksprogram är för närvarande (maj 2005) tomma. Kanske projekthanteringsstöd kommer att implementeras som insticksprogram i framtiden.</para>
<table>
-<title
->Insticksprogram för språkstöd i &tdevelop;</title>
+<title>Insticksprogram för språkstöd i &tdevelop;</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
->cppsupport</entry
-><entry
->Stöd för C/C++</entry
-></row>
-<row
-><entry
->fortransupport</entry
-><entry
->Stöd för Fortran</entry
-></row>
-<row
-><entry
->javasupport</entry
-><entry
->Stöd för &Java;</entry
-></row>
-<row
-><entry
->perlsupport</entry
-><entry
->Stöd för Perl</entry
-></row>
-<row
-><entry
->phpsupport</entry
-><entry
->Stöd för PHP</entry
-></row>
-<row
-><entry
->pythonsupport</entry
-><entry
->Stöd för Python</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup>
+<row><entry>cppsupport</entry><entry>Stöd för C/C++</entry></row>
+<row><entry>fortransupport</entry><entry>Stöd för Fortran</entry></row>
+<row><entry>javasupport</entry><entry>Stöd för &Java;</entry></row>
+<row><entry>perlsupport</entry><entry>Stöd för Perl</entry></row>
+<row><entry>phpsupport</entry><entry>Stöd för PHP</entry></row>
+<row><entry>pythonsupport</entry><entry>Stöd för Python</entry></row>
+</tbody></tgroup>
</table>
-<para
->Vissa av insticksprogrammen beskrivs i detalj i det följande.</para>
+<para>Vissa av insticksprogrammen beskrivs i detalj i det följande.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Insticksprogrammet <command
->Förkortningar</command
-></title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><command
->Förkortningar</command
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Det här insticksprogrammet fyller i förkortningar av ofta använda kodfragment. Det aktiveras genom att trycka på <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->Mellanslag</keycap
-></keycombo
->. Om du till exempel skriver in <literal
->"ife"</literal
-> i C++ editorn, och trycker på <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->Mellanslag</keycap
-></keycombo
->, får du en <literal
->if-else</literal
-> kodmall och sparar några tangentnertryckningar. Uppsättningen med förkortningar som stöds beror på den redigerade filens programspråk. För till exempel PHP är du naturligtvis intresserad av andra kodmallar än för &Java;. </para>
+<title>Insticksprogrammet <command>Förkortningar</command></title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><command>Förkortningar</command></primary></indexterm>
+
+<para>Det här insticksprogrammet fyller i förkortningar av ofta använda kodfragment. Det aktiveras genom att trycka på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mellanslag</keycap></keycombo>. Om du till exempel skriver in <literal>"ife"</literal> i C++ editorn, och trycker på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mellanslag</keycap></keycombo>, får du en <literal>if-else</literal> kodmall och sparar några tangentnertryckningar. Uppsättningen med förkortningar som stöds beror på den redigerade filens programspråk. För till exempel PHP är du naturligtvis intresserad av andra kodmallar än för &Java;. </para>
</formalpara>
-<para
->Uppsättningen med kodmallar kan anpassas. Om insticksprogrammet är aktiverat, kan du se vilka som är tillgängliga med dialogrutan <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa KDevelop...</guimenuitem
-></menuchoice
-> under <guibutton
->Förkortningar</guibutton
->. </para>
+<para>Uppsättningen med kodmallar kan anpassas. Om insticksprogrammet är aktiverat, kan du se vilka som är tillgängliga med dialogrutan <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa KDevelop...</guimenuitem></menuchoice> under <guibutton>Förkortningar</guibutton>. </para>
</listitem>
<listitem>
<formalpara id="KDevFilter">
-<title
->Insticksprogrammet <command
->filter</command
-></title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><command
->filter</command
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Detta erbjuder två funktioner. Om du väljer <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Kör kommando</guimenuitem
-></menuchoice
-> kan du skriva in ett skalkommando. Utmatningen från kommandot infogas i editorns buffer när du trycker på knappen <guibutton
->Starta</guibutton
->. </para>
+<title>Insticksprogrammet <command>filter</command></title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><command>filter</command></primary></indexterm>
+
+<para>Detta erbjuder två funktioner. Om du väljer <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Kör kommando</guimenuitem></menuchoice> kan du skriva in ett skalkommando. Utmatningen från kommandot infogas i editorns buffer när du trycker på knappen <guibutton>Starta</guibutton>. </para>
</formalpara>
-<para
->En liknande funktion är tillgänglig med <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Filtrera markering genom kommando...</guimenuitem
-></menuchoice
->. För att använda den måste du markera ett textområde i editorn. Om du nu skriver in ett skalkommando och klickar på knappen <guibutton
->Starta</guibutton
->, startas kommandot och markeringen används som standardinmatning till det. Standardutmatningen från kommandot infogas därefter i editorn, och ersätter markeringen. </para>
-
-<para
->Om du till exempel skriver dokumentation, behöver du ofta hänvisa till menyalternativ. För att gör det på rätt sätt för t.ex. kopieringskommandot i menyn Redigera, måste du skriva <programlisting
->&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;Redigera&lt;/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;Kopiera&lt;/guimenuitem&gt;&lt;/menuchoice&gt;</programlisting
-> Det är omständigt, alltså skriver du hellre bara "Redigera" - "Kopera" och låter datorn utföra taggningen. Du kan göra det så här: Du skriver ett litet skalskript som heter mef, som du till exempel placerar i underkatalogen bin i din hemkatalog: <programlisting
->sed s/"^\(.*\) - \(.*\)\$"/"&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;\1&lt;\/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;\2&lt;\/guimenuitem&gt;&lt;\/menuchoice&gt;"/</programlisting
-> Glöm inte att göra det körbart. Det är allt. Nu skriver du "Redigera" - "Kopiera" i dokumentationens .dokbook-källkod. Du markerar texten du just skrivit in, väljer <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->Filtrera markering genom kommando...</guimenuitem
-></menuchoice
-> och anropar ~/bin/mef. Omedelbart ersätts "Redigera" - "Kopiera" med <programlisting
->&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;Redigera&lt;/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;Kopiera&lt;/guimenuitem&gt;&lt;/menuchoice&gt;</programlisting>
+<para>En liknande funktion är tillgänglig med <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Filtrera markering genom kommando...</guimenuitem></menuchoice>. För att använda den måste du markera ett textområde i editorn. Om du nu skriver in ett skalkommando och klickar på knappen <guibutton>Starta</guibutton>, startas kommandot och markeringen används som standardinmatning till det. Standardutmatningen från kommandot infogas därefter i editorn, och ersätter markeringen. </para>
+
+<para>Om du till exempel skriver dokumentation, behöver du ofta hänvisa till menyalternativ. För att gör det på rätt sätt för t.ex. kopieringskommandot i menyn Redigera, måste du skriva <programlisting>&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;Redigera&lt;/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;Kopiera&lt;/guimenuitem&gt;&lt;/menuchoice&gt;</programlisting> Det är omständigt, alltså skriver du hellre bara "Redigera" - "Kopera" och låter datorn utföra taggningen. Du kan göra det så här: Du skriver ett litet skalskript som heter mef, som du till exempel placerar i underkatalogen bin i din hemkatalog: <programlisting>sed s/"^\(.*\) - \(.*\)\$"/"&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;\1&lt;\/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;\2&lt;\/guimenuitem&gt;&lt;\/menuchoice&gt;"/</programlisting> Glöm inte att göra det körbart. Det är allt. Nu skriver du "Redigera" - "Kopiera" i dokumentationens .dokbook-källkod. Du markerar texten du just skrivit in, väljer <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Filtrera markering genom kommando...</guimenuitem></menuchoice> och anropar ~/bin/mef. Omedelbart ersätts "Redigera" - "Kopiera" med <programlisting>&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;Redigera&lt;/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;Kopiera&lt;/guimenuitem&gt;&lt;/menuchoice&gt;</programlisting>
</para>
@@ -538,194 +213,75 @@
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Insticksprogrammet &doxygen;</title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->&doxygen;</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->dokumentationsverktyg</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->API-dokumentation</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Detta hjälper dig att använda API-dokumentationsverktyget &doxygen; (<ulink url="http://www.doxygen.org"
-></ulink
->). Du kan välja <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-><guimenuitem
->Kör Doxygen</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att skapa API-dokumentation för det nuvarande projektet baserat på konfigurationen som anges av filen <filename
->Doxyfile</filename
-> i projektkatalogen. </para>
+<title>Insticksprogrammet &doxygen;</title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>&doxygen;</primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>dokumentationsverktyg</primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>API-dokumentation</primary></indexterm>
+
+<para>Detta hjälper dig att använda API-dokumentationsverktyget &doxygen; (<ulink url="http://www.doxygen.org"></ulink>). Du kan välja <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guimenuitem>Kör Doxygen</guimenuitem></menuchoice> för att skapa API-dokumentation för det nuvarande projektet baserat på konfigurationen som anges av filen <filename>Doxyfile</filename> i projektkatalogen. </para>
</formalpara>
-<para
->Dessutom kan du anpassa &doxygen; med dialogrutan <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-><guimenuitem
->Projektinställningar...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dialogrutan är mycket lik verktyget &doxywizard;. </para>
+<para>Dessutom kan du anpassa &doxygen; med dialogrutan <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guimenuitem>Projektinställningar...</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan är mycket lik verktyget &doxywizard;. </para>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Insticksprogrammet &ctags;</title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->&ctags;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Även om klassbläddraren ger dig utförlig överblick över symboler och klasser i projektet, kan du också vilja använda ctags-verktyget. Det stöder i synnerhet många fler språk än klassbläddraren. </para>
+<title>Insticksprogrammet &ctags;</title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>&ctags;</primary></indexterm>
+
+<para>Även om klassbläddraren ger dig utförlig överblick över symboler och klasser i projektet, kan du också vilja använda ctags-verktyget. Det stöder i synnerhet många fler språk än klassbläddraren. </para>
</formalpara>
-<para
->Du aktiverar insticksprogrammet under <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-><guimenuitem
->CTags...</guimenuitem
-></menuchoice
->. När du startar det för första gången, blir du tillfrågad om att först skapa en sökdatabas. När du accepterar detta, startas &ctags;-programmet och skapar en fil som heter <filename
->tags</filename
-> i projektkatalogen. Detta är en textfil som innehåller alla symboler i källkodsfilerna. </para>
-
-<para
->Du kan söka på två sätt i symboldatabasen: när rutan <guilabel
->Matcha med reguljärt uttryck</guilabel
-> är markerad, tolkas texten som du skriver in som ett reguljärt uttryck (POSIX-varianten) och matchas med befintliga symboler. Texten <literal
->.*Widget</literal
-> söker till exempel efter alla symboler som slutar med <literal
->Widget</literal
->. Om rutan inte är markerad, är sökningen verbatim. </para>
-
-<para
->Under sökningen visas en lista med matchade symboler, tillsammans med radnummer där de definieras. Du hoppar till respektive ställe genom att klicka i listan. </para>
-
-<para
->För vissa språk skiljer &ctags; mellan olika typer av symboler. Python har till exempel klasser och funktioner. Du kan söka enbart efter klasser genom att kryssa in motsvarande typ i dialogrutan. </para>
-
-<para
->Symboldatabasen uppdateras normalt inte när källkoden ändras. På grund av detta kommer inte radnumren vara riktiga längre efter ett tag, och nytillagda klasser och funktioner kommer att saknas. Därför bör du uppdatera filen <filename
->tags</filename
-> med regelbundna intervall, genom att trycka på knappen <guibutton
->Skapa om</guibutton
->. </para>
+<para>Du aktiverar insticksprogrammet under <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>CTags...</guimenuitem></menuchoice>. När du startar det för första gången, blir du tillfrågad om att först skapa en sökdatabas. När du accepterar detta, startas &ctags;-programmet och skapar en fil som heter <filename>tags</filename> i projektkatalogen. Detta är en textfil som innehåller alla symboler i källkodsfilerna. </para>
+
+<para>Du kan söka på två sätt i symboldatabasen: när rutan <guilabel>Matcha med reguljärt uttryck</guilabel> är markerad, tolkas texten som du skriver in som ett reguljärt uttryck (POSIX-varianten) och matchas med befintliga symboler. Texten <literal>.*Widget</literal> söker till exempel efter alla symboler som slutar med <literal>Widget</literal>. Om rutan inte är markerad, är sökningen verbatim. </para>
+
+<para>Under sökningen visas en lista med matchade symboler, tillsammans med radnummer där de definieras. Du hoppar till respektive ställe genom att klicka i listan. </para>
+
+<para>För vissa språk skiljer &ctags; mellan olika typer av symboler. Python har till exempel klasser och funktioner. Du kan söka enbart efter klasser genom att kryssa in motsvarande typ i dialogrutan. </para>
+
+<para>Symboldatabasen uppdateras normalt inte när källkoden ändras. På grund av detta kommer inte radnumren vara riktiga längre efter ett tag, och nytillagda klasser och funktioner kommer att saknas. Därför bör du uppdatera filen <filename>tags</filename> med regelbundna intervall, genom att trycka på knappen <guibutton>Skapa om</guibutton>. </para>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Insticksprogrammet <command
->A-stil</command
-></title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><command
->a-stil</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><application
->Artistisk stil</application
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->indrag</primary
-></indexterm>
-
-<para
->A-stil är ett insticksprogram för att formatera källkoden enligt en specificerad uppsättning regler. </para>
+<title>Insticksprogrammet <command>A-stil</command></title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><command>a-stil</command></primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><application>Artistisk stil</application></primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>indrag</primary></indexterm>
+
+<para>A-stil är ett insticksprogram för att formatera källkoden enligt en specificerad uppsättning regler. </para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Insticksprogrammet <command
->regexptest</command
-></title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><command
->regexptest</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->avlusning</primary
-><secondary
->reguljära uttryck</secondary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->reguljära uttryck</primary
-><secondary
->avlusning</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Att konstruera reguljära uttryck kan vara ett hårt arbete. Ofta matchar det första försöket med ett uttryck för många strängar. I synnerhet vid arbete med ett kompilerat språk kan cykeltiden vid avlusning av ett reguljärt uttryck vara besvärlig. Insticksprogrammet regexptest låter dig direkt utforska ändringar i ett reguljärt uttryck. Det aktiveras genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Avlusa reguljärt uttryck...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Insticksprogrammet <command>regexptest</command></title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><command>regexptest</command></primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>avlusning</primary><secondary>reguljära uttryck</secondary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>reguljära uttryck</primary><secondary>avlusning</secondary></indexterm>
+
+<para>Att konstruera reguljära uttryck kan vara ett hårt arbete. Ofta matchar det första försöket med ett uttryck för många strängar. I synnerhet vid arbete med ett kompilerat språk kan cykeltiden vid avlusning av ett reguljärt uttryck vara besvärlig. Insticksprogrammet regexptest låter dig direkt utforska ändringar i ett reguljärt uttryck. Det aktiveras genom att välja <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Avlusa reguljärt uttryck...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</formalpara>
-<para
->I variantkombinationsrutan kan du välja vilken variant av reguljära uttryck som ska användas. För närvarande stöds varianten som definieras av POSIX-standarden, som används av programmet &grep;, och den utökade POSIX-syntaxen som används av programmet &egrep;. </para>
+<para>I variantkombinationsrutan kan du välja vilken variant av reguljära uttryck som ska användas. För närvarande stöds varianten som definieras av POSIX-standarden, som används av programmet &grep;, och den utökade POSIX-syntaxen som används av programmet &egrep;. </para>
-<para
->När du skriver in ett uttryck, får du omedelbart återmatning om eventuella syntaxfel i det. Genom att skriva in en text under <guilabel
->Teststräng</guilabel
->, kan du se om uttrycket matchar strängen. I synnerhet om det reguljära uttrycket innehåller grupper, som <literal
->"([a-z])"</literal
->, visas innehållet av de matchade delgrupperna i en listruta. </para>
+<para>När du skriver in ett uttryck, får du omedelbart återmatning om eventuella syntaxfel i det. Genom att skriva in en text under <guilabel>Teststräng</guilabel>, kan du se om uttrycket matchar strängen. I synnerhet om det reguljära uttrycket innehåller grupper, som <literal>"([a-z])"</literal>, visas innehållet av de matchade delgrupperna i en listruta. </para>
</listitem>
<!--
<listitem>
<formalpara>
-<title
->The <command
->konsole</command
-> Plugin</title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><command
->konsole</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->terminal</primary
-><secondary
->embedded</secondary
-></indexterm>
-<para
-></para>
+<title>The <command>konsole</command> Plugin</title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><command>konsole</command></primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>terminal</primary><secondary>embedded</secondary></indexterm>
+<para></para>
</formalpara>
</listitem>
-->
</itemizedlist>
-</appendix
-> <!-- plugin-tools -->
+</appendix> <!-- plugin-tools -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/project-advanced.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/project-advanced.docbook
index 0ed7266d1f4..78c8eea1ffb 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/project-advanced.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/project-advanced.docbook
@@ -2,110 +2,69 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Avancerad projekthantering</title>
+<title>Avancerad projekthantering</title>
<sect1 id="oldprojects">
-<title
->Ladda projekt</title>
+<title>Ladda projekt</title>
<sect2 id="loading-recent-project">
-<title
->Ladda ett av de senast använda projekten</title>
+<title>Ladda ett av de senast använda projekten</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="open-recent-project.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Hur man öppnar ett av de senast använda projekten </para
-></caption>
+ <caption><para>Hur man öppnar ett av de senast använda projekten </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-</sect2
-> <!-- loading-recent-project -->
+</sect2> <!-- loading-recent-project -->
<sect2 id="loading-project">
-<title
->Ladda ett befintligt projekt</title>
+<title>Ladda ett befintligt projekt</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- loading-project -->
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
+</sect2> <!-- loading-project -->
<sect2 id="converting-projects">
-<title
->Konvertera gamla KDevelop projektfiler</title>
-
-<para
->&tdevelop; tillåter att du öppnar gamla KDevelop 2.x projektfiler och konverterar dem till &tdevelop;-filer. För att göra det, gå till <guimenuitem
->Öppna projekt...</guimenuitem
-> och välj <guilabel
->KDevelop 2 projektfiler</guilabel
-> under <guilabel
->Filter:</guilabel
->. Välj därefter projektfilen som du vill öppna. Projektet konverteras till &tdevelop; och sparas som en <guilabel
->&tdevelop; projektfil</guilabel
->. </para>
-
-</sect2
-> <!-- converting-projects -->
+<title>Konvertera gamla KDevelop projektfiler</title>
+
+<para>&tdevelop; tillåter att du öppnar gamla KDevelop 2.x projektfiler och konverterar dem till &tdevelop;-filer. För att göra det, gå till <guimenuitem>Öppna projekt...</guimenuitem> och välj <guilabel>KDevelop 2 projektfiler</guilabel> under <guilabel>Filter:</guilabel>. Välj därefter projektfilen som du vill öppna. Projektet konverteras till &tdevelop; och sparas som en <guilabel>&tdevelop; projektfil</guilabel>. </para>
+
+</sect2> <!-- converting-projects -->
<sect2 id="importing-projects">
-<title
->Importera ett befintligt projekt</title>
+<title>Importera ett befintligt projekt</title>
-<para
->För att importera en befintlig katalog till &tdevelop;, välj <guimenuitem
->Importera befintligt projekt</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Projekt</guimenu
->. Du ska då se guiden för att importera ett projekt, som visas nedan: </para>
+<para>För att importera en befintlig katalog till &tdevelop;, välj <guimenuitem>Importera befintligt projekt</guimenuitem> i menyn <guimenu>Projekt</guimenu>. Du ska då se guiden för att importera ett projekt, som visas nedan: </para>
<figure id="screenshot-importdirectory" float="1">
-<title
->Dialogrutan för importera projekt</title>
+<title>Dialogrutan för importera projekt</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="importdirectory.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="importdirectory.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-</sect2
-> <!-- importing-projects -->
+</sect2> <!-- importing-projects -->
-</sect1
-> <!-- oldprojects -->
+</sect1> <!-- oldprojects -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="project-options">
-<title
->Skräddarsy Projekt &mdash; Projektinställningar</title>
+<title>Skräddarsy Projekt &mdash; Projektinställningar</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect1
-> <!-- project-options -->
+</sect1> <!-- project-options -->
-</chapter
-> <!-- projects-advanced -->
+</chapter> <!-- projects-advanced -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook
index a9e5656514b..0670faea58b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook
@@ -2,475 +2,137 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
- <author
-><firstname
->Ian</firstname
-><surname
->Wadham</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
+ <author><firstname>Ian</firstname><surname>Wadham</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Bygga och projekthantering</title>
+<title>Bygga och projekthantering</title>
-<para
->Det här kapitlet behandlar bara kompilerade projekt, som projekt med C++, &Java; eller Fortran. Projekt för skriptspråk som Python och PHP, fungerar mycket annorlunda. </para>
+<para>Det här kapitlet behandlar bara kompilerade projekt, som projekt med C++, &Java; eller Fortran. Projekt för skriptspråk som Python och PHP, fungerar mycket annorlunda. </para>
-<para
->Här hittar du information om följande ämnen:</para>
+<para>Här hittar du information om följande ämnen:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-summary"
->Sammanfattning av Hantering av automake</link
-> innehåller en översikt över Hantering av automake, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation"
->Användning av Hantering av automake</link
-> beskriver grunderna i hur man arbetar med Hantering av automake. </para
-></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-summary">Sammanfattning av Hantering av automake</link> innehåller en översikt över Hantering av automake, </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation">Användning av Hantering av automake</link> beskriver grunderna i hur man arbetar med Hantering av automake. </para></listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="automake-manager-summary">
-<title
->Sammanfattning av Hantering av automake</title>
-
-<para
->I kapitlet <link linkend="unixdev-buildsystems"
->Byggsystem</link
-> har vi gett en grov översikt av de byggsystem som vanligen används på Unix-system. I följande avsnitt tittar vi på detta i mer detalj. </para>
-<para
->Det finns en viss förvirring angående hur sådana ting ska namnges. &GNU; kallar dem <quote
->byggsystem</quote
-> när Automake, Autoconf och Libtool beskrivs. Qmake kallas <quote
->ett verktyg att skriva Makefiles för olika kompilatorer och plattformar</quote
->. I KDE används ofta uttrycket <quote
->projekthanteringssystem</quote
->. Vi använder det uttrycket i en vidare bemärkelse för att beskriva de inbyggda miljöer i &tdevelop; som används för att organisera och bygga projekt. I det här avsnittets sammanhang, talar vi dock i huvudsak om <quote
->automatiserade byggsystem</quote
->. </para>
+<title>Sammanfattning av Hantering av automake</title>
+
+<para>I kapitlet <link linkend="unixdev-buildsystems">Byggsystem</link> har vi gett en grov översikt av de byggsystem som vanligen används på Unix-system. I följande avsnitt tittar vi på detta i mer detalj. </para>
+<para>Det finns en viss förvirring angående hur sådana ting ska namnges. &GNU; kallar dem <quote>byggsystem</quote> när Automake, Autoconf och Libtool beskrivs. Qmake kallas <quote>ett verktyg att skriva Makefiles för olika kompilatorer och plattformar</quote>. I KDE används ofta uttrycket <quote>projekthanteringssystem</quote>. Vi använder det uttrycket i en vidare bemärkelse för att beskriva de inbyggda miljöer i &tdevelop; som används för att organisera och bygga projekt. I det här avsnittets sammanhang, talar vi dock i huvudsak om <quote>automatiserade byggsystem</quote>. </para>
<sect2 id="automake-manager-summary-buildsys">
-<title
->Behovet av ett automatiserat byggsystem</title>
-
-<para
->Om du har ett enkelt program som skriver ut <quote
->Hej allihop</quote
->, skrivet i C, kan du kompilera och länka det med &gcc; <parameter
->-o hej hej.c</parameter
-> och köra det med <command
->./hej</command
->, så du behöver inte ens en <filename
->Makefile</filename
->. </para>
-<para
->Om du har ett C-program med flera moduler och deklarationsfiler och du bara ska köra det på din dator (dvs. det är ett lokalt program), behöver du bara en vanlig <filename
->Makefile</filename
->, som är ganska enkel att skriva för hand (använd <userinput
->info make</userinput
-> för att lära dig mer). </para>
-<para
->Komplikationerna börjar när: </para>
+<title>Behovet av ett automatiserat byggsystem</title>
+
+<para>Om du har ett enkelt program som skriver ut <quote>Hej allihop</quote>, skrivet i C, kan du kompilera och länka det med &gcc; <parameter>-o hej hej.c</parameter> och köra det med <command>./hej</command>, så du behöver inte ens en <filename>Makefile</filename>. </para>
+<para>Om du har ett C-program med flera moduler och deklarationsfiler och du bara ska köra det på din dator (dvs. det är ett lokalt program), behöver du bara en vanlig <filename>Makefile</filename>, som är ganska enkel att skriva för hand (använd <userinput>info make</userinput> för att lära dig mer). </para>
+<para>Komplikationerna börjar när: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Din källkod, dokumentation, grafik, ljud, översättningar, datafiler etc. finns i mer än en katalog, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Du har en hierarki av kataloger och underkataloger, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Du använder bibliotek som inte är en del av den traditionella uppsättningen på &UNIX;, som &Qt;-objektbiblioteket eller &kde;-skrivbordsbibliotek, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Du använder en preprocessor för att skapa en del av din källkod, som Qt:s MOC prekompilator, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Du siktar på att distribuera programmet i hela världen, till personer som inte har samma &UNIX;- eller &Linux;-system, programvara och hårdvara som du, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Du kräver en automatisk funktion för installation och avinstallation, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Du siktar på att göra ditt program en del av &kde;:s uppsättning med skrivbordsprogram. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Din källkod, dokumentation, grafik, ljud, översättningar, datafiler etc. finns i mer än en katalog, </para></listitem>
+ <listitem><para>Du har en hierarki av kataloger och underkataloger, </para></listitem>
+ <listitem><para>Du använder bibliotek som inte är en del av den traditionella uppsättningen på &UNIX;, som &Qt;-objektbiblioteket eller &kde;-skrivbordsbibliotek, </para></listitem>
+ <listitem><para>Du använder en preprocessor för att skapa en del av din källkod, som Qt:s MOC prekompilator, </para></listitem>
+ <listitem><para>Du siktar på att distribuera programmet i hela världen, till personer som inte har samma &UNIX;- eller &Linux;-system, programvara och hårdvara som du, </para></listitem>
+ <listitem><para>Du kräver en automatisk funktion för installation och avinstallation, </para></listitem>
+ <listitem><para>Du siktar på att göra ditt program en del av &kde;:s uppsättning med skrivbordsprogram. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om du befinner dig i några eller alla av ovanstående situationer, behöver du troligen ett <emphasis
->byggsystem</emphasis
->. I exemplet ovan använde vi &gcc; för att kompilera och bygga programmet <quote
->Hej</quote
->, men alla C-kompilatorer heter inte <quote
->&gcc;</quote
->. Så om du distribuerar programmet till någon som använder en annan C-kompilator, måste din Makefile på något sätt använda namnet på den personens kompilator, annars misslyckas kompileringen av programmet. Detta är bara ett av många exempel på vad som kan gå fel. </para>
-<para
->Ett byggsystem jämnar ut skillnaderna åt dig. </para>
+<para>Om du befinner dig i några eller alla av ovanstående situationer, behöver du troligen ett <emphasis>byggsystem</emphasis>. I exemplet ovan använde vi &gcc; för att kompilera och bygga programmet <quote>Hej</quote>, men alla C-kompilatorer heter inte <quote>&gcc;</quote>. Så om du distribuerar programmet till någon som använder en annan C-kompilator, måste din Makefile på något sätt använda namnet på den personens kompilator, annars misslyckas kompileringen av programmet. Detta är bara ett av många exempel på vad som kan gå fel. </para>
+<para>Ett byggsystem jämnar ut skillnaderna åt dig. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Det kontrollerar att biblioteken som behövs finns på varje dator som tar emot programmet, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->avsöker automatiskt alla programkataloger efter filer att förbehandla, kompilera eller installera och </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->installerar komponenterna som programmet består av i rätt kataloger, och försäkrar att </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->katalogerna på datorn som tar emot programmet skapas efter behov. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Det kontrollerar att biblioteken som behövs finns på varje dator som tar emot programmet, </para></listitem>
+ <listitem><para>avsöker automatiskt alla programkataloger efter filer att förbehandla, kompilera eller installera och </para></listitem>
+ <listitem><para>installerar komponenterna som programmet består av i rätt kataloger, och försäkrar att </para></listitem>
+ <listitem><para>katalogerna på datorn som tar emot programmet skapas efter behov. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->I korthet erbjuder ett byggsystem säkra metoder för att kompilera och installera programmet på alla datorer som tar emot programmet. Som vi har visat tidigare i översikten <link linkend="makesystems"
->Projekthanteringssystem</link
->, erbjuder &tdevelop; tre automatiserade byggsystem och möjlighet att skapa din egen Makefile. I korthet (klicka på projektnamnen för mer information): </para>
+<para>I korthet erbjuder ett byggsystem säkra metoder för att kompilera och installera programmet på alla datorer som tar emot programmet. Som vi har visat tidigare i översikten <link linkend="makesystems">Projekthanteringssystem</link>, erbjuder &tdevelop; tre automatiserade byggsystem och möjlighet att skapa din egen Makefile. I korthet (klicka på projektnamnen för mer information): </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-project"
->Automake-projekt</link
-> som använder de vanliga utvecklingsverktygen för &GNU;. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="qmake-project"
->Qmake-projekt</link
-> som använder Trolltechs Qmake-projekthantering. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ant-project"
->ANT-projekt</link
-> som använder Apaches ANT-projekthantering för &Java;-utveckling. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="custom-project"
->Eget projekt</link
-> som kräver att du underhåller din egen <filename
->Makefile</filename
->. </para
-></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-project">Automake-projekt</link> som använder de vanliga utvecklingsverktygen för &GNU;. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="qmake-project">Qmake-projekt</link> som använder Trolltechs Qmake-projekthantering. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ant-project">ANT-projekt</link> som använder Apaches ANT-projekthantering för &Java;-utveckling. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="custom-project">Eget projekt</link> som kräver att du underhåller din egen <filename>Makefile</filename>. </para></listitem>
</itemizedlist>
<important>
-<para
->Ett av de fyra alternativen måste väljas när du skapar ett projekt, och <emphasis
->valet är svårt att senare ändra</emphasis
->, så du bör tänka efter innan du börjar. </para>
+<para>Ett av de fyra alternativen måste väljas när du skapar ett projekt, och <emphasis>valet är svårt att senare ändra</emphasis>, så du bör tänka efter innan du börjar. </para>
</important>
-</sect2
-> <!-- automake-manager-summary-buildsys -->
+</sect2> <!-- automake-manager-summary-buildsys -->
<sect2 id="automake-references">
-<title
->Handledningar om Autoconf, Automake och Libtool</title>
-<para
->Det finns flera handledningar tillgängliga om &GNU;:s byggsystem (<command
->Autoconf</command
->, <command
->Automake</command
-> och <command
->Libtool</command
->) som Hantering av automake använder sig av. </para>
+<title>Handledningar om Autoconf, Automake och Libtool</title>
+<para>Det finns flera handledningar tillgängliga om &GNU;:s byggsystem (<command>Autoconf</command>, <command>Automake</command> och <command>Libtool</command>) som Hantering av automake använder sig av. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->En kort <ulink url="http://www.kdevelop.org/index.html?filename=tutorial_autoconf.html"
->handledning om autoconf</ulink
->, skriven av Christopher W. Curtis finns tillgänglig på &tdevelop;s hemsida. Den koncentrerar sig på några grundläggande steg för att ändra en <filename
->Makefile</filename
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->En mer detaljerad handledning finns som en del av en större uppsättning handledningar under <ulink url="http://www.amath.washington.edu/~lf/tutorials/autoconf/toolsmanual_toc.html"
-><quote
->Utveckla programvara med GNU</quote
-></ulink
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Den berömda <ulink url="http://sources.redhat.com/autobook"
-><quote
->getboken</quote
-></ulink
->, som heter <quote
->Autoconf, Automake, and Libtool</quote
->, finns också. Den är en lättläst, men ändå kortfattad, introduktion till alla viktiga aspekter av &GNU;:s autoverktyg. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>En kort <ulink url="http://www.kdevelop.org/index.html?filename=tutorial_autoconf.html">handledning om autoconf</ulink>, skriven av Christopher W. Curtis finns tillgänglig på &tdevelop;s hemsida. Den koncentrerar sig på några grundläggande steg för att ändra en <filename>Makefile</filename>. </para></listitem>
+ <listitem><para>En mer detaljerad handledning finns som en del av en större uppsättning handledningar under <ulink url="http://www.amath.washington.edu/~lf/tutorials/autoconf/toolsmanual_toc.html"><quote>Utveckla programvara med GNU</quote></ulink>. </para></listitem>
+ <listitem><para>Den berömda <ulink url="http://sources.redhat.com/autobook"><quote>getboken</quote></ulink>, som heter <quote>Autoconf, Automake, and Libtool</quote>, finns också. Den är en lättläst, men ändå kortfattad, introduktion till alla viktiga aspekter av &GNU;:s autoverktyg. </para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- automake-references -->
+</sect2> <!-- automake-references -->
<sect2 id="automake-manager-basics">
-<title
->Vad gör Hantering av automake?</title>
-
-<para
-><link linkend="applicationwizard"
->Programguiden</link
-> har skapat några ursprungliga <filename
->Makefile.am</filename
-> filer när du skapade ett <guilabel
->nytt projekt</guilabel
-> av en typ som använder &GNU;:s byggsystem, som <menuchoice
-><guimenuitem
->C++</guimenuitem
-> <guimenuitem
->KDE</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Application framework</guimenuitem
-></menuchoice
->. Under utvecklingen skapar Hantering av automake alla ytterligare <filename
->Makefile.am</filename
-> filer för projekt som använder &GNU;:s byggsystem, och underhåller alla, både de som skapats med programguiden och Hantering av automake. </para>
-<para
->Det finns en <filename
->Makefile.am</filename
-> i varje projektkatalog som innehåller filer som ska kompileras eller installeras. Den innehåller dina specifikationer för att kompilera, bygga och installera filer och en referens till alla underkataloger som också har en <filename
->Makefile.am</filename
-> och möjligen några filer att kompilera, bygga och installera. </para>
-
-<note
-><para
->Projektets kataloger och källkodsfiler kan struktureras till vilket djup som helst, eller du kanske föredrar en platt projektstruktur med alla underkataloger på toppnivå. </para
-></note>
-
-<para
->Målet med &GNU;:s byggsystem är att skapa filstrukturer för källkod som kan kompileras, byggas och installeras på vilket &UNIX;- eller &Linux;-system som helst med de enkla kommandona: </para>
-
-<screen
->./configure
+<title>Vad gör Hantering av automake?</title>
+
+<para><link linkend="applicationwizard">Programguiden</link> har skapat några ursprungliga <filename>Makefile.am</filename> filer när du skapade ett <guilabel>nytt projekt</guilabel> av en typ som använder &GNU;:s byggsystem, som <menuchoice><guimenuitem>C++</guimenuitem> <guimenuitem>KDE</guimenuitem> <guimenuitem>Application framework</guimenuitem></menuchoice>. Under utvecklingen skapar Hantering av automake alla ytterligare <filename>Makefile.am</filename> filer för projekt som använder &GNU;:s byggsystem, och underhåller alla, både de som skapats med programguiden och Hantering av automake. </para>
+<para>Det finns en <filename>Makefile.am</filename> i varje projektkatalog som innehåller filer som ska kompileras eller installeras. Den innehåller dina specifikationer för att kompilera, bygga och installera filer och en referens till alla underkataloger som också har en <filename>Makefile.am</filename> och möjligen några filer att kompilera, bygga och installera. </para>
+
+<note><para>Projektets kataloger och källkodsfiler kan struktureras till vilket djup som helst, eller du kanske föredrar en platt projektstruktur med alla underkataloger på toppnivå. </para></note>
+
+<para>Målet med &GNU;:s byggsystem är att skapa filstrukturer för källkod som kan kompileras, byggas och installeras på vilket &UNIX;- eller &Linux;-system som helst med de enkla kommandona: </para>
+
+<screen>./configure
make
make install # Oftast som systemadministratör.
</screen>
-<para
->och kan avinstalleras med kommandot <command
->make uninstall</command
-> (oftast som systemadministratör). </para>
-
-<para
->Hur fungerar det? Ja, <command
->configure</command
-> är ett skript som: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->arbetar fram detaljinformation om systemet som det körs på, som vilken kompilator och vilka bibliotek som ska användas, var de finns, och därefter </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->rekursivt skapar filerna <filename
->Makefile</filename
-> genom att fylla i det som ska ersättas i motsvarande <filename
->Makefile.in</filename
->. </para
-></listitem>
+<para>och kan avinstalleras med kommandot <command>make uninstall</command> (oftast som systemadministratör). </para>
+
+<para>Hur fungerar det? Ja, <command>configure</command> är ett skript som: <itemizedlist>
+ <listitem><para>arbetar fram detaljinformation om systemet som det körs på, som vilken kompilator och vilka bibliotek som ska användas, var de finns, och därefter </para></listitem>
+ <listitem><para>rekursivt skapar filerna <filename>Makefile</filename> genom att fylla i det som ska ersättas i motsvarande <filename>Makefile.in</filename>. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Filen <filename
->Makefile.am</filename
-> är <quote
->indata</quote
->, en mall som ger grundläggande information för den <filename
->Makefile</filename
-> som ska skapas, genom att fylla i viss systemberoende information. Den skapas av verktyget <command
->Automake</command
-> från filen <filename
->Makefile.am</filename
->. </para>
-<para
->Processen att komma från en <filename
->Makefile.am</filename
-> (där <filename
->.am</filename
-> anger mallfiler för <quote
->Automake</quote
->) till <filename
->Makefile</filename
-> hanteras automatiskt av &tdevelop;s Hantering av automake med verktyget <command
->Autoconf</command
->, <command
->M4</command
->-makron och andra mysterier vi inte behöver gå in på här. </para>
-<para
->Så när <command
->make</command
-> kör, hämtar det automatiskt rätt information från den nuvarande miljön, som kompilatorer och bibliotek. På samma sätt, placerar <command
->make install</command
-> delarna av programmet, som körbara filer, dokumentation och datafiler på rätt plats i den miljön. </para>
-
-<para
->Om du distribuerar programmet som ett <quote
->tar-arkiv</quote
-> (en enda komprimerad fil som &tdevelop; kan skapa åt dig), innehåller den filerna <filename
->Makefile.in</filename
-> och skriptfilen <filename
->configure</filename
->, så att mottagaren kan kompilera, bygga och installera programmet utan att ha <command
->Automake</command
->, <command
->Autoconf</command
-> eller KDevelop på sin dator. Filerna <filename
->Makefile.am</filename
-> ingår också, ifall mottagaren måste göra några ändringar i källkoden. </para>
-<note
-><para
->Reglerna är väsentligt annorlunda om du distribuerar via ett webbaserat källkodsarkiv som &kde;:s &cvs;. </para
-></note>
-
-</sect2
-> <!-- automake-manager-basics -->
+<para>Filen <filename>Makefile.am</filename> är <quote>indata</quote>, en mall som ger grundläggande information för den <filename>Makefile</filename> som ska skapas, genom att fylla i viss systemberoende information. Den skapas av verktyget <command>Automake</command> från filen <filename>Makefile.am</filename>. </para>
+<para>Processen att komma från en <filename>Makefile.am</filename> (där <filename>.am</filename> anger mallfiler för <quote>Automake</quote>) till <filename>Makefile</filename> hanteras automatiskt av &tdevelop;s Hantering av automake med verktyget <command>Autoconf</command>, <command>M4</command>-makron och andra mysterier vi inte behöver gå in på här. </para>
+<para>Så när <command>make</command> kör, hämtar det automatiskt rätt information från den nuvarande miljön, som kompilatorer och bibliotek. På samma sätt, placerar <command>make install</command> delarna av programmet, som körbara filer, dokumentation och datafiler på rätt plats i den miljön. </para>
+
+<para>Om du distribuerar programmet som ett <quote>tar-arkiv</quote> (en enda komprimerad fil som &tdevelop; kan skapa åt dig), innehåller den filerna <filename>Makefile.in</filename> och skriptfilen <filename>configure</filename>, så att mottagaren kan kompilera, bygga och installera programmet utan att ha <command>Automake</command>, <command>Autoconf</command> eller KDevelop på sin dator. Filerna <filename>Makefile.am</filename> ingår också, ifall mottagaren måste göra några ändringar i källkoden. </para>
+<note><para>Reglerna är väsentligt annorlunda om du distribuerar via ett webbaserat källkodsarkiv som &kde;:s &cvs;. </para></note>
+
+</sect2> <!-- automake-manager-basics -->
<sect2 id="automake-manager-basics-summary">
-<title
->Sammanfattning av vad Hantering av automake gör</title>
+<title>Sammanfattning av vad Hantering av automake gör</title>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Skapar filerna <filename
->Makefile.am</filename
-> i underkatalogerna som det känner till som <quote
->delprojekt</quote
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Uppdaterar filerna <filename
->Makefile.am</filename
-> när projektstrukturen ändras. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Uppdaterar filerna <filename
->Makefile.am</filename
-> när filer läggs till i eller tas bort från projekt. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Accepterar definitioner om hur de olika filerna ska byggas eller installeras, och ändrar <filename
->Makefile.am</filename
-> enligt dem. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Accepterar parametrar som används vid byggning eller installation (t.ex. biblioteksnamn), och försäkrar att de används i de nödvändiga kompilerings- och byggstegen. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Skapar filerna <filename>Makefile.am</filename> i underkatalogerna som det känner till som <quote>delprojekt</quote>. </para></listitem>
+ <listitem><para>Uppdaterar filerna <filename>Makefile.am</filename> när projektstrukturen ändras. </para></listitem>
+ <listitem><para>Uppdaterar filerna <filename>Makefile.am</filename> när filer läggs till i eller tas bort från projekt. </para></listitem>
+ <listitem><para>Accepterar definitioner om hur de olika filerna ska byggas eller installeras, och ändrar <filename>Makefile.am</filename> enligt dem. </para></listitem>
+ <listitem><para>Accepterar parametrar som används vid byggning eller installation (t.ex. biblioteksnamn), och försäkrar att de används i de nödvändiga kompilerings- och byggstegen. </para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- automake-manager-basics-summary -->
+</sect2> <!-- automake-manager-basics-summary -->
<sect2 id="automake-file-contents">
-<title
->Innehåll i automake-filer</title>
-
-<para
->Filen <filename
->Makefile.am</filename
-> har rader som innehåller variabelnamn följda av ett likhetstecken och en lista med filer eller parametervärden. <quote
->Variabler</quote
-> har tvådelade namn, som <varname
->bin_PROGRAMS</varname
->, <varname
->mittpgm_SOURCES</varname
-> eller <varname
->kdelnk_DATA</varname
->. Den andra delen kallas <emphasis
->den primära</emphasis
-> och representerar något som ska byggas eller installeras. Den första delen kallas <emphasis
->prefix</emphasis
-> och representerar: </para>
+<title>Innehåll i automake-filer</title>
+
+<para>Filen <filename>Makefile.am</filename> har rader som innehåller variabelnamn följda av ett likhetstecken och en lista med filer eller parametervärden. <quote>Variabler</quote> har tvådelade namn, som <varname>bin_PROGRAMS</varname>, <varname>mittpgm_SOURCES</varname> eller <varname>kdelnk_DATA</varname>. Den andra delen kallas <emphasis>den primära</emphasis> och representerar något som ska byggas eller installeras. Den första delen kallas <emphasis>prefix</emphasis> och representerar: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->En <emphasis
->katalog</emphasis
-> där installationen ska göras (t.ex. <filename
->bin</filename
->), </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->En <emphasis
->kvalifikation</emphasis
-> för den primära delen (t.ex. <emphasis
->mittpgm</emphasis
-> för <varname
->SOURCES</varname
->, som anger att källkodsfiler som listas efter <varname
->mittpgm_SOURCES</varname
-> ingår i att bygga <varname
->mittpgm</varname
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ett särskilt <emphasis
->prefix</emphasis
-> <varname
->noinst</varname
-> (kort för <quote
->ingen installation</quote
->), som oftast används för att lista programmets deklarationsfiler (<filename
->.h</filename
->), </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Eller det speciella prefixet <varname
->EXTRA</varname
->, för <emphasis
->konfigurationsberoende</emphasis
-> saker. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>En <emphasis>katalog</emphasis> där installationen ska göras (t.ex. <filename>bin</filename>), </para></listitem>
+ <listitem><para>En <emphasis>kvalifikation</emphasis> för den primära delen (t.ex. <emphasis>mittpgm</emphasis> för <varname>SOURCES</varname>, som anger att källkodsfiler som listas efter <varname>mittpgm_SOURCES</varname> ingår i att bygga <varname>mittpgm</varname>. </para></listitem>
+ <listitem><para>Ett särskilt <emphasis>prefix</emphasis> <varname>noinst</varname> (kort för <quote>ingen installation</quote>), som oftast används för att lista programmets deklarationsfiler (<filename>.h</filename>), </para></listitem>
+ <listitem><para>Eller det speciella prefixet <varname>EXTRA</varname>, för <emphasis>konfigurationsberoende</emphasis> saker. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För mer information om <command
->Automake</command
-> och filerna <filename
->Makefile.am</filename
->, slå upp den med <userinput
->info Automake</userinput
->. </para>
-<para
->I huvudsak skapar och uppdaterar Hantering av automake variabelnamn och fillistor eller parametrar. Se följande exempel på en <filename
->Makefile.am</filename
-> för ett typiskt program, som kallas <filename
->mittpgm</filename
->. </para>
-
-<screen
->## Makefile.am för mittpgm
+<para>För mer information om <command>Automake</command> och filerna <filename>Makefile.am</filename>, slå upp den med <userinput>info Automake</userinput>. </para>
+<para>I huvudsak skapar och uppdaterar Hantering av automake variabelnamn och fillistor eller parametrar. Se följande exempel på en <filename>Makefile.am</filename> för ett typiskt program, som kallas <filename>mittpgm</filename>. </para>
+
+<screen>## Makefile.am för mittpgm
# det här är programmet som installeras. dess namn används för alla
# andra Makefile.am variablerna
@@ -507,791 +169,328 @@ rc_DATA = mittpgm_ui.rc
AM_CXXFLAGS = -DMITT_C++_PREPROCESSOR_ALTERNATIV
</screen>
-<para
->Som du kan se är många av objekten på högersidan symboler på formen <varname
->$(xxxx)</varname
->. De är <emphasis
->miljövariabler</emphasis
-> som definieras i själva &kde;-miljön och ersätts med riktiga värden när <command
->./configure</command
-> skapar de slutliga filerna <filename
->Makefile</filename
-> på datorn som tar emot programmet. </para>
-
-<para
->Det är också en god idé att köra kommandot <command
->./configure --help</command
-> någon gång efter du har börjat med &tdevelop;, som visar dig de olika saker du kan ändra vid bygg- och installationstid, såsom en testmiljö. I synnerhet kommandot: <screen>
+<para>Som du kan se är många av objekten på högersidan symboler på formen <varname>$(xxxx)</varname>. De är <emphasis>miljövariabler</emphasis> som definieras i själva &kde;-miljön och ersätts med riktiga värden när <command>./configure</command> skapar de slutliga filerna <filename>Makefile</filename> på datorn som tar emot programmet. </para>
+
+<para>Det är också en god idé att köra kommandot <command>./configure --help</command> någon gång efter du har börjat med &tdevelop;, som visar dig de olika saker du kan ändra vid bygg- och installationstid, såsom en testmiljö. I synnerhet kommandot: <screen>
./configure --prefix=/var/du/vill
-</screen
-> flyttar hela installationen till en katalogstruktur som du väljer, genom att ändra den interna variabeln <varname
->$(prefix)</varname
-> till värdet <filename class="directory"
->/var/du/vill</filename
->. </para>
+</screen> flyttar hela installationen till en katalogstruktur som du väljer, genom att ändra den interna variabeln <varname>$(prefix)</varname> till värdet <filename class="directory">/var/du/vill</filename>. </para>
-</sect2
-> <!-- automake-file-contents -->
+</sect2> <!-- automake-file-contents -->
-</sect1
-> <!-- automake-manager-summary -->
+</sect1> <!-- automake-manager-summary -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="automake-manager-operation">
-<title
->Användning av Hantering av automake</title>
-
-<para
->I det här kapitlet hittar du en grundläggande beskrivning av elementen i Hantering av automake, och hur de används. Det täcker: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation-window"
->Fönstret Hantering av automake</link
-> beskriver den grundläggande strukturen hos huvudfönstret i Hantering av automake. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation-survey-window"
->Översiktsfönstret</link
-> beskriver elementen i det övre delfönstret. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation-detail-window"
->Detaljfönstret</link
-> beskriver elementen i det undre delfönstret. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation-navigate"
->Navigera i Hantering av automake</link
-> listar några grundläggande åtgärder du kan utföra i Hantering av automake. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation-popups"
->Sammanhangsberoende menyer i Hantering av automake</link
-> beskriver menyerna som dyker upp när du väljer en åtgärd i Hantering av automake. </para
-></listitem>
+<title>Användning av Hantering av automake</title>
+
+<para>I det här kapitlet hittar du en grundläggande beskrivning av elementen i Hantering av automake, och hur de används. Det täcker: <itemizedlist>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation-window">Fönstret Hantering av automake</link> beskriver den grundläggande strukturen hos huvudfönstret i Hantering av automake. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation-survey-window">Översiktsfönstret</link> beskriver elementen i det övre delfönstret. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation-detail-window">Detaljfönstret</link> beskriver elementen i det undre delfönstret. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation-navigate">Navigera i Hantering av automake</link> listar några grundläggande åtgärder du kan utföra i Hantering av automake. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation-popups">Sammanhangsberoende menyer i Hantering av automake</link> beskriver menyerna som dyker upp när du väljer en åtgärd i Hantering av automake. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect2 id="automake-manager-operation-window">
-<title
->Fönstret Hantering av automake</title>
+<title>Fönstret Hantering av automake</title>
<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2"
-><tbody
-><row>
- <entry
-><inlinemediaobject>
+<tgroup cols="2"><tbody><row>
+ <entry><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="automakemanager.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></entry>
- <entry valign="top"
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hantering av automake använder ett delat fönster. Den övre delen kallas <emphasis
->Översiktsfönstret</emphasis
-> och den undre delen kallas <emphasis
->Detaljfönstret</emphasis
->. Mellan dem finns en smal rad som kan dras med musen för att justera fönsterstorlekarna. I IDEA-fönsterläge kan du också dra sidokanten på det delade fönstret för att ändra bredden. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ovanför varje fönster finns en <emphasis
->verktygsrad</emphasis
->, där knapparna blir aktiva när ett element i fönstret markeras. Det här erbjuder ett sätt som du kan komma åt åtgärderna som tillhandahålls för det elementet. Det andra sättet är sammanhangsberoende menyer, som dyker upp vid klick med höger musknapp som beskrivs nedan. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->I IDEA-fönsterläge finns det ytterligare två små knappar till vänster i namnlisten på fönstret Hantering av automake: en triangelformat högerpil, och en knapp med en punkt. Pilknappen används för att <emphasis
->stänga fönstret</emphasis
->. Å andra sidan, behåller punktknappen <emphasis
->fönstret öppet</emphasis
-> även om ett annat fönster väljs i &tdevelop;. (Annars stängs fönstret Hantering av automake automatiskt så fort ett annat fönster får inmatningsfokus.) </para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></entry>
-</row
-></tbody
-></tgroup>
+ </inlinemediaobject></entry>
+ <entry valign="top"><itemizedlist>
+ <listitem><para>Hantering av automake använder ett delat fönster. Den övre delen kallas <emphasis>Översiktsfönstret</emphasis> och den undre delen kallas <emphasis>Detaljfönstret</emphasis>. Mellan dem finns en smal rad som kan dras med musen för att justera fönsterstorlekarna. I IDEA-fönsterläge kan du också dra sidokanten på det delade fönstret för att ändra bredden. </para></listitem>
+ <listitem><para>Ovanför varje fönster finns en <emphasis>verktygsrad</emphasis>, där knapparna blir aktiva när ett element i fönstret markeras. Det här erbjuder ett sätt som du kan komma åt åtgärderna som tillhandahålls för det elementet. Det andra sättet är sammanhangsberoende menyer, som dyker upp vid klick med höger musknapp som beskrivs nedan. </para></listitem>
+ <listitem><para>I IDEA-fönsterläge finns det ytterligare två små knappar till vänster i namnlisten på fönstret Hantering av automake: en triangelformat högerpil, och en knapp med en punkt. Pilknappen används för att <emphasis>stänga fönstret</emphasis>. Å andra sidan, behåller punktknappen <emphasis>fönstret öppet</emphasis> även om ett annat fönster väljs i &tdevelop;. (Annars stängs fönstret Hantering av automake automatiskt så fort ett annat fönster får inmatningsfokus.) </para></listitem>
+ </itemizedlist></entry>
+</row></tbody></tgroup>
</informaltable>
-</sect2
-> <!-- automake-manager-operation-window -->
+</sect2> <!-- automake-manager-operation-window -->
<sect2 id="automake-manager-operation-survey-window">
-<title
->Översiktsfönstret</title>
+<title>Översiktsfönstret</title>
-<para
->Översiktsfönstret innehåller en trädlista med alla kataloger i projektet som innehåller programfiler, dokumentation eller data. Varje sådan katalog innehåller en fil <filename
->Makefile.am</filename
-> och är känd som ett <emphasis
->delprojekt</emphasis
-> i Hantering av automake. Det finns tre typiska delprojekt i ett &kde;-baserat projekt, som visas på bilden ovan: </para>
+<para>Översiktsfönstret innehåller en trädlista med alla kataloger i projektet som innehåller programfiler, dokumentation eller data. Varje sådan katalog innehåller en fil <filename>Makefile.am</filename> och är känd som ett <emphasis>delprojekt</emphasis> i Hantering av automake. Det finns tre typiska delprojekt i ett &kde;-baserat projekt, som visas på bilden ovan: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename
->src</filename
->: källkodsfiler för programmet, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->doc</filename
->: användarmanualen eller handboken, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->po</filename
->: utdrag av strängar i dina källkodsfiler som kräver översättning till andra mänskliga språk (t.ex. fönsterrubriker, menynamn, namn på knappar, text i dialogrutor och meddelanden av olika slag). </para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename>src</filename>: källkodsfiler för programmet, </para></listitem>
+ <listitem><para><filename>doc</filename>: användarmanualen eller handboken, </para></listitem>
+ <listitem><para><filename>po</filename>: utdrag av strängar i dina källkodsfiler som kräver översättning till andra mänskliga språk (t.ex. fönsterrubriker, menynamn, namn på knappar, text i dialogrutor och meddelanden av olika slag). </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Observera att delprojektet <filename
->doc</filename
-> alltid har ett delprojekt som heter <filename
->en</filename
->, som du kan se om du klickar på symbolen <symbol
->+</symbol
-> intill ordet <filename
->doc</filename
->. Det beror på att grundspråket för all dokumentation i KDE är engelska (en). Om programmet blir en del av KDE, kan KDE:s översättningsgrupper översätta din dokumentation från engelska till andra språk, och översättningarna hamnar då i andra delprojekt, som <filename
->sv</filename
-> (svenska), <filename
->de</filename
-> (tyska) eller <filename
->fr</filename
-> (franska). Strängarna i delprojektet <filename
->po</filename
-> kan också översättas och lagras i andra filer under <filename
->po</filename
->, för att på så sätt låta programmet hanteras av personer som inte kan engelska. </para>
-
-<note
-><para
->Delprojekten <filename
->doc</filename
-> och <filename
->po</filename
-> tjänar olika syften. <filename
->doc</filename
-> innehåller <emphasis
->dokumentation</emphasis
->, som en användarhandbok, medan <filename
->po</filename
-> innehåller textsträngar som kan översättas från <emphasis
->användargränssnittet</emphasis
-> som ingår i programmets källkod. </para
-></note>
-
-<para
->Översiktsfönstret fungerar bland annat som ett navigeringsverktyg. Om du väljer ett delprojekt i översiktsfönstret, visas motsvarande detaljinformation i detaljfönstret. </para>
-
-</sect2
-> <!-- automake-manager-operation-survey-window -->
+<para>Observera att delprojektet <filename>doc</filename> alltid har ett delprojekt som heter <filename>en</filename>, som du kan se om du klickar på symbolen <symbol>+</symbol> intill ordet <filename>doc</filename>. Det beror på att grundspråket för all dokumentation i KDE är engelska (en). Om programmet blir en del av KDE, kan KDE:s översättningsgrupper översätta din dokumentation från engelska till andra språk, och översättningarna hamnar då i andra delprojekt, som <filename>sv</filename> (svenska), <filename>de</filename> (tyska) eller <filename>fr</filename> (franska). Strängarna i delprojektet <filename>po</filename> kan också översättas och lagras i andra filer under <filename>po</filename>, för att på så sätt låta programmet hanteras av personer som inte kan engelska. </para>
+
+<note><para>Delprojekten <filename>doc</filename> och <filename>po</filename> tjänar olika syften. <filename>doc</filename> innehåller <emphasis>dokumentation</emphasis>, som en användarhandbok, medan <filename>po</filename> innehåller textsträngar som kan översättas från <emphasis>användargränssnittet</emphasis> som ingår i programmets källkod. </para></note>
+
+<para>Översiktsfönstret fungerar bland annat som ett navigeringsverktyg. Om du väljer ett delprojekt i översiktsfönstret, visas motsvarande detaljinformation i detaljfönstret. </para>
+
+</sect2> <!-- automake-manager-operation-survey-window -->
<sect2 id="automake-manager-operation-detail-window">
-<title
->Detaljfönstret</title>
+<title>Detaljfönstret</title>
-<para
->Detaljfönstret innehåller en lista med alla filer i delprojektet som för närvarande är markerat i översiktsfönstret, samt kompilerings-, bygg- och installationsreglerna för delprojektet. På så sätt kan fönstren tillsammans ge dig möjlighet att komma åt alla komponenter i programmet, och all information om hur det ska kompileras, byggas och installeras. </para>
+<para>Detaljfönstret innehåller en lista med alla filer i delprojektet som för närvarande är markerat i översiktsfönstret, samt kompilerings-, bygg- och installationsreglerna för delprojektet. På så sätt kan fönstren tillsammans ge dig möjlighet att komma åt alla komponenter i programmet, och all information om hur det ska kompileras, byggas och installeras. </para>
<sect3>
-<title
->Mål</title>
-
-<para
->Trädlistan i detaljfönstret har två nivåer. Den översta nivån består av så kallade <emphasis
->mål</emphasis
-> i Hantering av automake, och nästa nivå innehåller listor med filer som används för att skapa varje mål. </para>
-
-<para
->Det här konceptet med ett mål i Hantering av automake, skiljer sig något från vad ett mål i en <filename
->Makefile</filename
-> oftast är. I korthet:</para>
+<title>Mål</title>
+
+<para>Trädlistan i detaljfönstret har två nivåer. Den översta nivån består av så kallade <emphasis>mål</emphasis> i Hantering av automake, och nästa nivå innehåller listor med filer som används för att skapa varje mål. </para>
+
+<para>Det här konceptet med ett mål i Hantering av automake, skiljer sig något från vad ett mål i en <filename>Makefile</filename> oftast är. I korthet:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Definitionen av hur ett antal filer ska kompileras, byggas eller installeras är känt som ett <emphasis
->mål</emphasis
-> i Hantering av automake, men som en <emphasis
->variabel</emphasis
-> i själva <command
->Automake</command
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ett <emphasis
->mål</emphasis
-> i <command
->make</command
-> är ofta något helt annat, eftersom det kan vara en väljare till kommandot <command
->make</command
-> (t.ex. <userinput
->make install</userinput
->, <userinput
->make clean</userinput
->). </para>
- <para
->Vissa av variablerna i <filename
->Makefile.am</filename
-> representerar dock ett underliggande <emphasis
->delmål</emphasis
-> för <command
->make</command
->. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Definitionen av hur ett antal filer ska kompileras, byggas eller installeras är känt som ett <emphasis>mål</emphasis> i Hantering av automake, men som en <emphasis>variabel</emphasis> i själva <command>Automake</command>. </para></listitem>
+ <listitem><para>Ett <emphasis>mål</emphasis> i <command>make</command> är ofta något helt annat, eftersom det kan vara en väljare till kommandot <command>make</command> (t.ex. <userinput>make install</userinput>, <userinput>make clean</userinput>). </para>
+ <para>Vissa av variablerna i <filename>Makefile.am</filename> representerar dock ett underliggande <emphasis>delmål</emphasis> för <command>make</command>. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- automake-manager-operation-detail-window -->
+</sect2> <!-- automake-manager-operation-detail-window -->
<sect2 id="automake-manager-operation-navigate">
-<title
->Navigera i Hantering av automake</title>
-
-<para
->Både i översiktsfönstret och detaljfönstret kan du vänsterklicka på <symbol
->+</symbol
-> eller <symbol
->-</symbol
-> intill ett delprojekt eller målnamn för att expandera eller dra ihop trädvyn. Om du gör det med ett <emphasis
->delprojekt</emphasis
-> i översiktsfönstret, visas eller döljs delprojektets nästa underliggande nivå (om det finns någon). Om du gör det med ett <emphasis
->mål</emphasis
-> i detaljfönstret, visas eller döljs listan med filer som ingår i målet. </para>
+<title>Navigera i Hantering av automake</title>
+
+<para>Både i översiktsfönstret och detaljfönstret kan du vänsterklicka på <symbol>+</symbol> eller <symbol>-</symbol> intill ett delprojekt eller målnamn för att expandera eller dra ihop trädvyn. Om du gör det med ett <emphasis>delprojekt</emphasis> i översiktsfönstret, visas eller döljs delprojektets nästa underliggande nivå (om det finns någon). Om du gör det med ett <emphasis>mål</emphasis> i detaljfönstret, visas eller döljs listan med filer som ingår i målet. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Öppna en fil för redigering</term>
+<term>Öppna en fil för redigering</term>
<listitem>
-<para
->Om du <emphasis
->vänsterklickar</emphasis
-> på ett filnamn i detaljfönstret, öppnas motsvarande fil i &tdevelop;s redigeringsfönster.</para>
+<para>Om du <emphasis>vänsterklickar</emphasis> på ett filnamn i detaljfönstret, öppnas motsvarande fil i &tdevelop;s redigeringsfönster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Aktivera verktygsradsknapparna i Hantering av automake</term>
+<term>Aktivera verktygsradsknapparna i Hantering av automake</term>
<listitem>
-<para
->Om du <emphasis
->vänsterklickar</emphasis
-> på ett delprojektnamn i översiktsfönstret eller ett mål i detaljfönstret, markeras namnet och vissa knappar i verktygsraden blir aktiva längst upp i fönstret.</para>
+<para>Om du <emphasis>vänsterklickar</emphasis> på ett delprojektnamn i översiktsfönstret eller ett mål i detaljfönstret, markeras namnet och vissa knappar i verktygsraden blir aktiva längst upp i fönstret.</para>
<note>
- <para
->Du rekommenderas använda <emphasis
->höger musknapp och sammanhangsberoende menyer</emphasis
->, istället för knapparna i verktygsraden, eftersom det är då mycket enklare att se och förstå vad du gör. </para>
- <para
->Åtgärder för delprojekt och mål har långtgående effekter för struktur, kompilering, byggning och installation av programmet. </para>
+ <para>Du rekommenderas använda <emphasis>höger musknapp och sammanhangsberoende menyer</emphasis>, istället för knapparna i verktygsraden, eftersom det är då mycket enklare att se och förstå vad du gör. </para>
+ <para>Åtgärder för delprojekt och mål har långtgående effekter för struktur, kompilering, byggning och installation av programmet. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Välja åtgärder och sammanhangsberoende menyer</term>
+<term>Välja åtgärder och sammanhangsberoende menyer</term>
<listitem>
-<para
->Om du <emphasis
->högerklickar</emphasis
-> på ett delprojektnamn, mål eller fil, dyker en meny upp och du kan därefter välja åtgärder att utföra för delprojektet, målet eller filen, som att lägga till ett mål i delprojektet, lägga till en fil i målet eller logiskt ta bort den markerade filen från sitt mål. </para>
+<para>Om du <emphasis>högerklickar</emphasis> på ett delprojektnamn, mål eller fil, dyker en meny upp och du kan därefter välja åtgärder att utföra för delprojektet, målet eller filen, som att lägga till ett mål i delprojektet, lägga till en fil i målet eller logiskt ta bort den markerade filen från sitt mål. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- automake-manager-operation-navigate -->
+</sect2> <!-- automake-manager-operation-navigate -->
<sect2 id="automake-manager-operation-popups">
-<title
->Sammanhangsberoende menyer i Hantering av automake</title>
+<title>Sammanhangsberoende menyer i Hantering av automake</title>
-<para
->Följande avsnitt förklarar kortfattat vilka åtgärder som menyerna gör tillgängliga, som dyker upp vid klick med höger musknapp i fönstret Hantering av automake. Avsnitten är bara avsedda som en översikt. Du hittar detaljerade beskrivningar av de flesta åtgärderna i ett senare kapitel. </para>
+<para>Följande avsnitt förklarar kortfattat vilka åtgärder som menyerna gör tillgängliga, som dyker upp vid klick med höger musknapp i fönstret Hantering av automake. Avsnitten är bara avsedda som en översikt. Du hittar detaljerade beskrivningar av de flesta åtgärderna i ett senare kapitel. </para>
<!-- ### add a link to this chapter when ready -->
<sect3 id="automake-manager-operation-popups-file">
-<title
->Sammanhangsberoende menyn för en fil</title>
-
-<para
->När du högerklickar på ett <emphasis
->filnamn</emphasis
-> i detaljfönstret, dyker följande meny upp som låter dig välja en av flera åtgärder att utföra med filen. I bilden nedan, markerades ikonfilen <filename
->hi-16app-mittpgm.png</filename
-> i målet <guilabel
->Ikondata i kde_icon</guilabel
-> från delprojektet <guilabel
->mittpgm/src</guilabel
->. </para>
+<title>Sammanhangsberoende menyn för en fil</title>
+
+<para>När du högerklickar på ett <emphasis>filnamn</emphasis> i detaljfönstret, dyker följande meny upp som låter dig välja en av flera åtgärder att utföra med filen. I bilden nedan, markerades ikonfilen <filename>hi-16app-mittpgm.png</filename> i målet <guilabel>Ikondata i kde_icon</guilabel> från delprojektet <guilabel>mittpgm/src</guilabel>. </para>
<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2"
-><tbody
-><row>
- <entry
-><inlinemediaobject>
+<tgroup cols="2"><tbody><row>
+ <entry><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="automake-file-popup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></entry>
- <entry valign="bottom"
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Det huvudsakliga alternativet i den sammanhangsberoende menyn är att <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> filen från målet (dvs. den kommer inte längre att användas för att kompilera, bygga eller installera det målet). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Alternativet <guimenuitem
->CVS</guimenuitem
-> erbjuder en hel del olika CVS-åtgärder för filen. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Alternativet <guimenuitem
->Öppna med</guimenuitem
-> låter dig öppna filen med ett antal editorer eller med vilket program som helst (t.ex. kan du öppna ikonfilen i vårt exempel med <application
->Kicon</application
->). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Alternativet <guimenuitem
->Perforce</guimenuitem
-> används för liknande åtgärder som i CVS, men med det kommersiella versionshanteringssystemet <quote
-><application
->Perforce</application
-></quote
->. </para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></entry>
-</row
-></tbody
-></tgroup>
+ </inlinemediaobject></entry>
+ <entry valign="bottom"><itemizedlist>
+ <listitem><para>Det huvudsakliga alternativet i den sammanhangsberoende menyn är att <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> filen från målet (dvs. den kommer inte längre att användas för att kompilera, bygga eller installera det målet). </para></listitem>
+ <listitem><para>Alternativet <guimenuitem>CVS</guimenuitem> erbjuder en hel del olika CVS-åtgärder för filen. </para></listitem>
+ <listitem><para>Alternativet <guimenuitem>Öppna med</guimenuitem> låter dig öppna filen med ett antal editorer eller med vilket program som helst (t.ex. kan du öppna ikonfilen i vårt exempel med <application>Kicon</application>). </para></listitem>
+ <listitem><para>Alternativet <guimenuitem>Perforce</guimenuitem> används för liknande åtgärder som i CVS, men med det kommersiella versionshanteringssystemet <quote><application>Perforce</application></quote>. </para></listitem>
+ </itemizedlist></entry>
+</row></tbody></tgroup>
</informaltable>
-</sect3
-> <!-- automake-manager-operation-popups-file -->
+</sect3> <!-- automake-manager-operation-popups-file -->
<sect3 id="automake-manager-operation-popups-target">
-<title
->Sammanhangsberoende menyn för ett mål</title>
-
-<para
->När du högerklickar på ett <emphasis
->mål</emphasis
-> i detaljfönstret, dyker följande meny upp som låter dig välja en av flera åtgärder att utföra med det. I bilden nedan, markerades målet <emphasis
->mittpgm (Program i bin)</emphasis
-> i delprojektet <guilabel
->mittpgm/src</guilabel
->. </para>
+<title>Sammanhangsberoende menyn för ett mål</title>
+
+<para>När du högerklickar på ett <emphasis>mål</emphasis> i detaljfönstret, dyker följande meny upp som låter dig välja en av flera åtgärder att utföra med det. I bilden nedan, markerades målet <emphasis>mittpgm (Program i bin)</emphasis> i delprojektet <guilabel>mittpgm/src</guilabel>. </para>
<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2"
-><tbody
-><row>
- <entry
-><inlinemediaobject>
+<tgroup cols="2"><tbody><row>
+ <entry><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="automake-target-popup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></entry>
- <entry valign="bottom"
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Alternativet <guimenuitem
->Inställningar</guimenuitem
-> för ett mål gäller bara källkodsfiler. I motsvarande dialogruta kan du ange länkargument och sökvägar där bibliotek kan hittas, och du kan ange en lista med verkliga bibliotek som ska länkas med i programmet. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Alternativet <guimenuitem
->Skapa ny fil</guimenuitem
-> visar en dialogruta där du kan ange filnamnet och filtypen som ska skapas (i en kombinationsruta). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Alternativet <guimenuitem
->Lägg till befintliga filer</guimenuitem
-> visar en dialogruta där du kan lägga till en befintlig fil till målet. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Alternativet <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> för ett mål låter dig logiskt ta bort målet och alla dess filer från projektstrukturen. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Alternativet <guimenuitem
->Gör mål aktivt</guimenuitem
-> gäller bara för mål som innehåller källkodsfiler. Nya filer läggs alltid till i ett sådant aktivt mål. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Alternativet <guimenuitem
->Bygg mål</guimenuitem
-> anropar alla nödvändiga kompilerings- och byggåtgärder för att bygga koden enbart för detta mål. </para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></entry>
-</row
-></tbody
-></tgroup>
+ </inlinemediaobject></entry>
+ <entry valign="bottom"><itemizedlist>
+ <listitem><para>Alternativet <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> för ett mål gäller bara källkodsfiler. I motsvarande dialogruta kan du ange länkargument och sökvägar där bibliotek kan hittas, och du kan ange en lista med verkliga bibliotek som ska länkas med i programmet. </para></listitem>
+ <listitem><para>Alternativet <guimenuitem>Skapa ny fil</guimenuitem> visar en dialogruta där du kan ange filnamnet och filtypen som ska skapas (i en kombinationsruta). </para></listitem>
+ <listitem><para>Alternativet <guimenuitem>Lägg till befintliga filer</guimenuitem> visar en dialogruta där du kan lägga till en befintlig fil till målet. </para></listitem>
+ <listitem><para>Alternativet <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> för ett mål låter dig logiskt ta bort målet och alla dess filer från projektstrukturen. </para></listitem>
+ <listitem><para>Alternativet <guimenuitem>Gör mål aktivt</guimenuitem> gäller bara för mål som innehåller källkodsfiler. Nya filer läggs alltid till i ett sådant aktivt mål. </para></listitem>
+ <listitem><para>Alternativet <guimenuitem>Bygg mål</guimenuitem> anropar alla nödvändiga kompilerings- och byggåtgärder för att bygga koden enbart för detta mål. </para></listitem>
+ </itemizedlist></entry>
+</row></tbody></tgroup>
</informaltable>
-</sect3
-> <!-- automake-manager-operation-popups-target -->
+</sect3> <!-- automake-manager-operation-popups-target -->
<sect3 id="automake-manager-operation-popups-subproject">
-<title
->Sammanhangsberoende menyn för ett delprojekt</title>
+<title>Sammanhangsberoende menyn för ett delprojekt</title>
-<para
->När du högerklickar på ett <emphasis
->delprojekt</emphasis
-> i översiktsfönstret, dyker följande meny upp som låter dig göra större ändringar i projektets struktur och sättet det kompileras, byggs och installeras. Du kan använda den för att utöka eller ändra den grundläggande projektstrukturen som programguiden har skapat. </para>
+<para>När du högerklickar på ett <emphasis>delprojekt</emphasis> i översiktsfönstret, dyker följande meny upp som låter dig göra större ändringar i projektets struktur och sättet det kompileras, byggs och installeras. Du kan använda den för att utöka eller ändra den grundläggande projektstrukturen som programguiden har skapat. </para>
<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2"
-><tbody
-><row>
- <entry
-><inlinemediaobject>
+<tgroup cols="2"><tbody><row>
+ <entry><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="automake-subproject-popup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></entry>
- <entry valign="bottom"
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Alternativet <guimenuitem
->Inställningar</guimenuitem
-> för ett delprojekt styr sättet som delprojektet kompileras, byggs och installeras. Dialogrutan som dyker upp har flikar för Kompilator, Deklarationsfiler, Prefix och Byggordning. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Alternativet <guimenuitem
->Lägg till delprojekt</guimenuitem
-> skapar en ny katalog och Makefile.am skelettfil. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Alternativet <guimenuitem
->Lägg till mål</guimenuitem
-> visar en dialogruta, där du kan ställa in regler för kompilering, byggning eller installation för en filgrupp inne i delprojektet. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Lägg till tjänst</guimenuitem
-> (... ännu inte skrivet ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Lägg till program</guimenuitem
-> (... ännu inte skrivet ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Lägg till befintliga delprojekt</guimenuitem
-> (... ännu inte skrivet ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Alternativet <guimenuitem
->Ta bort delprojekt</guimenuitem
-> i den sammanhangsberoende menyn för ett delprojekt är det riktiga sättet att ta bort ett delprojekt. Det justerar filerna <filename
->Makefile.am</filename
-> på motsvarande sätt. Du erbjuds också möjlighet att ta bort alla filer (eller länkar) i motsvarande underkatalog. Uppenbarligen ska funktionen användas med försiktighet. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Alternativet <guimenuitem
->Bygg</guimenuitem
-> anropar alla nödvändiga kompilerings- och byggåtgärder för att bygga koden för enbart detta delprojekt. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Tvinga omredigering</guimenuitem
-> (... ännu inte skrivet ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Rensa</guimenuitem
-> (... ännu inte skrivet ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Installera</guimenuitem
-> (... ännu inte skrivet ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Installera (som systemadministratör)</guimenuitem
-> (... ännu inte skrivet ...) </para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></entry>
-</row
-></tbody
-></tgroup>
+ </inlinemediaobject></entry>
+ <entry valign="bottom"><itemizedlist>
+ <listitem><para>Alternativet <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> för ett delprojekt styr sättet som delprojektet kompileras, byggs och installeras. Dialogrutan som dyker upp har flikar för Kompilator, Deklarationsfiler, Prefix och Byggordning. </para></listitem>
+ <listitem><para>Alternativet <guimenuitem>Lägg till delprojekt</guimenuitem> skapar en ny katalog och Makefile.am skelettfil. </para></listitem>
+ <listitem><para>Alternativet <guimenuitem>Lägg till mål</guimenuitem> visar en dialogruta, där du kan ställa in regler för kompilering, byggning eller installation för en filgrupp inne i delprojektet. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Lägg till tjänst</guimenuitem> (... ännu inte skrivet ...) </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Lägg till program</guimenuitem> (... ännu inte skrivet ...) </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Lägg till befintliga delprojekt</guimenuitem> (... ännu inte skrivet ...) </para></listitem>
+ <listitem><para>Alternativet <guimenuitem>Ta bort delprojekt</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn för ett delprojekt är det riktiga sättet att ta bort ett delprojekt. Det justerar filerna <filename>Makefile.am</filename> på motsvarande sätt. Du erbjuds också möjlighet att ta bort alla filer (eller länkar) i motsvarande underkatalog. Uppenbarligen ska funktionen användas med försiktighet. </para></listitem>
+ <listitem><para>Alternativet <guimenuitem>Bygg</guimenuitem> anropar alla nödvändiga kompilerings- och byggåtgärder för att bygga koden för enbart detta delprojekt. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Tvinga omredigering</guimenuitem> (... ännu inte skrivet ...) </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Rensa</guimenuitem> (... ännu inte skrivet ...) </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Installera</guimenuitem> (... ännu inte skrivet ...) </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Installera (som systemadministratör)</guimenuitem> (... ännu inte skrivet ...) </para></listitem>
+ </itemizedlist></entry>
+</row></tbody></tgroup>
</informaltable>
-</sect3
-> <!-- automake-manager-operation-popups-subproject -->
+</sect3> <!-- automake-manager-operation-popups-subproject -->
-</sect2
-> <!-- automake-manager-operation-popups -->
+</sect2> <!-- automake-manager-operation-popups -->
-</sect1
-> <!-- automake-manager-operation -->
+</sect1> <!-- automake-manager-operation -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="autoproject">
-<title
->Automake-projekt</title>
-<indexterm zone="autoproject"
-><primary
-><command
->autoproject</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoproject"
-><primary
->&automake;</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoproject"
-><primary
->&autoconf;</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoproject"
-><primary
->&libtool;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
+<title>Automake-projekt</title>
+<indexterm zone="autoproject"><primary><command>autoproject</command></primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoproject"><primary>&automake;</primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoproject"><primary>&autoconf;</primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoproject"><primary>&libtool;</primary></indexterm>
+
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
<sect2 id="autoconf">
-<title
->Autoconf</title>
-<indexterm zone="autoconf"
-><primary
-><filename
->configure</filename
->-skriptet</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoconf"
-><primary
-><filename
->config.status</filename
->-skriptet</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoconf"
-><primary
-><filename
->Makefile.in</filename
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoconf"
-><primary
-><filename
->config.h.in</filename
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
-><filename
->Makefile.in</filename
-> till <filename
->Makefile</filename
-> </para>
-
-<programlisting
->prefix = @prefix@
+<title>Autoconf</title>
+<indexterm zone="autoconf"><primary><filename>configure</filename>-skriptet</primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoconf"><primary><filename>config.status</filename>-skriptet</primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoconf"><primary><filename>Makefile.in</filename></primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoconf"><primary><filename>config.h.in</filename></primary></indexterm>
+
+<para><filename>Makefile.in</filename> till <filename>Makefile</filename> </para>
+
+<programlisting>prefix = @prefix@
INSTALL = @INSTALL@
build_triplet = @build@
CXX = @CXX@
</programlisting>
-<programlisting
->prefix = /home/bernd/kde3
+<programlisting>prefix = /home/bernd/kde3
INSTALL = /usr/bin/ginstall -c -p
build_triplet = i686-pc-linux-gnu
CXX = g++
</programlisting>
-<para
-><filename
->config.h.in</filename
-> till <filename
->config.h</filename
-> </para>
+<para><filename>config.h.in</filename> till <filename>config.h</filename> </para>
-<programlisting
->/* Define if you have libz */
+<programlisting>/* Define if you have libz */
#undef HAVE_LIBZ
/* The size of a `int', as computed by sizeof. */
#undef SIZEOF_INT
</programlisting>
-<programlisting
->/* Define if you have libz */
+<programlisting>/* Define if you have libz */
#define HAVE_LIBZ 1
/* The size of a `int', as computed by sizeof. */
#define SIZEOF_INT 4
</programlisting>
-</sect2
-> <!-- autoconf -->
+</sect2> <!-- autoconf -->
<sect2 id="automake">
-<title
->Automake</title>
+<title>Automake</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect2
-> <!--automake -->
+</sect2> <!--automake -->
<sect2 id="automake-manager">
-<title
->&tdevelop;s Hantering av automake</title>
+<title>&tdevelop;s Hantering av automake</title>
<figure id="screenshot-automake-manager" float="1">
-<title
->En skärmbild av Hantering av automake</title>
+<title>En skärmbild av Hantering av automake</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="automake-manager.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="automake-manager.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-</sect2
-> <!-- automake-manager -->
+</sect2> <!-- automake-manager -->
<sect2 id="automakelibrary">
-<title
->Bygga och installera bibliotek</title>
+<title>Bygga och installera bibliotek</title>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->-rpath </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->PIC </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->static </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->insticksprogram: no-undefined </para
-></listitem>
+<listitem><para>-rpath </para></listitem>
+<listitem><para>PIC </para></listitem>
+<listitem><para>static </para></listitem>
+<listitem><para>insticksprogram: no-undefined </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-</sect2
-> <!-- automakelibrary -->
+</sect2> <!-- automakelibrary -->
-</sect1
-> <!-- autoproject -->
+</sect1> <!-- autoproject -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="customproject">
-<title
->Egna byggfiler och byggskript</title>
-<indexterm zone="customproject"
-><primary
-><filename
->Makefile</filename
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="customproject"
-><primary
-><filename
->build.xml</filename
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
-
-</sect1
-> <!-- customproject -->
+<title>Egna byggfiler och byggskript</title>
+<indexterm zone="customproject"><primary><filename>Makefile</filename></primary></indexterm>
+<indexterm zone="customproject"><primary><filename>build.xml</filename></primary></indexterm>
+
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
+
+</sect1> <!-- customproject -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="compileroptions">
-<title
->Kompilatorinställningar</title>
+<title>Kompilatorinställningar</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect1
-> <!-- compileroptions -->
+</sect1> <!-- compileroptions -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="makeoptions">
-<title
->Byggalternativ</title>
+<title>Byggalternativ</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect1
-> <!-- makeoptions -->
+</sect1> <!-- makeoptions -->
-</chapter
-> <!-- project-management -->
+</chapter> <!-- project-management -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/setup.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/setup.docbook
index 892188d4867..4b185fca87a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/setup.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/setup.docbook
@@ -2,27 +2,14 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Anpassa &tdevelop;</title>
+<title>Anpassa &tdevelop;</title>
-<para
->&tdevelop; är en mycket kraftfull och flexibel integrerad utvecklingsmiljö, som erbjuder många möjligheter för anpassning enligt dina behov. För att göra inställningar, välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &tdevelop;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det gör att inställningsdialogrutan dyker upp, som består av ett fönster för att välja inställningar till vänster och inställningsdialogrutan till höger, vars innehåll varierar beroende på gruppen av inställningar du valt. </para>
+<para>&tdevelop; är en mycket kraftfull och flexibel integrerad utvecklingsmiljö, som erbjuder många möjligheter för anpassning enligt dina behov. För att göra inställningar, välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &tdevelop;...</guimenuitem></menuchoice>. Det gör att inställningsdialogrutan dyker upp, som består av ett fönster för att välja inställningar till vänster och inställningsdialogrutan till höger, vars innehåll varierar beroende på gruppen av inställningar du valt. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -30,187 +17,89 @@
<imagedata fileref="configure-select.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Välj en grupp av inställningar</phrase>
+<phrase>Välj en grupp av inställningar</phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->Välj en grupp av inställningar </para
-></caption>
+ <caption><para>Välj en grupp av inställningar </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vi beskriver inställningarna i en annan ordning, uppdelat i huvudämnena <link linkend="setup-general"
->Allmänna inställningar</link
->, <link linkend="setup-docu"
->Anpassa dokumentationen</link
-> och <link linkend="setup-advanced"
->Avancerade inställningar</link
->, vilket leder till en intuitivare läsupplevelse. </para>
-<para
->Om du vill slå upp en viss grupp av inställningar direkt, använd en av följande länkar. </para>
+<para>Vi beskriver inställningarna i en annan ordning, uppdelat i huvudämnena <link linkend="setup-general">Allmänna inställningar</link>, <link linkend="setup-docu">Anpassa dokumentationen</link> och <link linkend="setup-advanced">Avancerade inställningar</link>, vilket leder till en intuitivare läsupplevelse. </para>
+<para>Om du vill slå upp en viss grupp av inställningar direkt, använd en av följande länkar. </para>
<simplelist>
- <member
-><link linkend="setup-main"
->Allmänt</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-ui"
->Användargränssnitt</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-templates"
->Filmallar</link
-></member>
-<member
-><link linkend="setup-editor"
->Editor</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-abbrev"
->Förkortningar</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-scripting"
->Skript</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-menu-standard"
->Menyn Verktyg</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-menu-external"
->Externa verktyg</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu"
->Dokumentation</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-snippets"
->Kodsnuttar</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-file-list"
->Fillista</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-file-selector"
->Filväljare</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-cpp-generator"
->Skapa ny klass i C++</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-format"
->Formatering</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-cpp-parsing"
->Tolkning av C++</link
-></member>
+ <member><link linkend="setup-main">Allmänt</link></member>
+ <member><link linkend="setup-ui">Användargränssnitt</link></member>
+ <member><link linkend="setup-templates">Filmallar</link></member>
+<member><link linkend="setup-editor">Editor</link></member>
+ <member><link linkend="setup-abbrev">Förkortningar</link></member>
+ <member><link linkend="setup-scripting">Skript</link></member>
+ <member><link linkend="setup-menu-standard">Menyn Verktyg</link></member>
+ <member><link linkend="setup-menu-external">Externa verktyg</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu">Dokumentation</link></member>
+ <member><link linkend="setup-snippets">Kodsnuttar</link></member>
+ <member><link linkend="setup-file-list">Fillista</link></member>
+ <member><link linkend="setup-file-selector">Filväljare</link></member>
+ <member><link linkend="setup-cpp-generator">Skapa ny klass i C++</link></member>
+ <member><link linkend="setup-format">Formatering</link></member>
+ <member><link linkend="setup-cpp-parsing">Tolkning av C++</link></member>
</simplelist>
<sect1 id="setup-general">
-<title
->Allmänna inställningar</title>
+<title>Allmänna inställningar</title>
-<para
->Allmänna inställningar rör de vanligare aktiviteterna för att anpassa &tdevelop;, där det finns: </para>
+<para>Allmänna inställningar rör de vanligare aktiviteterna för att anpassa &tdevelop;, där det finns: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-main"
->Allmän inställning</link>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-ui"
->Välja användargränssnitt</link>
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-main">Allmän inställning</link>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-ui">Välja användargränssnitt</link>
+ </para></listitem>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Aktiviteter för källkodsredigering</title>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-editor"
->Välja en editor</link>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-format"
->Välja stil för källkodsformatering</link>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-snippets"
->Ställa in verktyget för kodsnuttar</link>
- </para
-></listitem>
+<title>Aktiviteter för källkodsredigering</title>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-editor">Välja en editor</link>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-format">Välja stil för källkodsformatering</link>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-snippets">Ställa in verktyget för kodsnuttar</link>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-file-selector"
->Anpassa filväljaren</link>
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-file-selector">Anpassa filväljaren</link>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="setup-main">
-<title
->Allmän inställning</title>
+<title>Allmän inställning</title>
-<para
->Inställningsdialogrutan <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> låter dig definiera grundläggande beteende hos &tdevelop; som sällan ändras under dagligt arbete. Det rör: </para>
+<para>Inställningsdialogrutan <guilabel>Allmänt</guilabel> låter dig definiera grundläggande beteende hos &tdevelop; som sällan ändras under dagligt arbete. Det rör: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Allmänna projektinställningar som</term>
+<term>Allmänna projektinställningar som</term>
<listitem>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->definiera en <link linkend="setup-main-projects"
->standardprojektkatalog</link
-> som &tdevelop; ska använda för nya projekt. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->bestämma om du vill att &tdevelop; <link linkend="setup-main-preload"
->automatiskt ska ladda</link
-> projektet du senast arbetade med. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>definiera en <link linkend="setup-main-projects">standardprojektkatalog</link> som &tdevelop; ska använda för nya projekt. </para></listitem>
+ <listitem><para>bestämma om du vill att &tdevelop; <link linkend="setup-main-preload">automatiskt ska ladda</link> projektet du senast arbetade med. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Välja ett teckensnitt för de oftast använda utmatningsfönstren, nämligen:</term>
+<term>Välja ett teckensnitt för de oftast använda utmatningsfönstren, nämligen:</term>
<listitem>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="setup-main-messages-font"
->Meddelandeutmatningen</link
-> som &tdevelop; använder för att visa t.ex. kompileringsprocesser, och</para>
+<para><link linkend="setup-main-messages-font">Meddelandeutmatningen</link> som &tdevelop; använder för att visa t.ex. kompileringsprocesser, och</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Programutmatningen, som visar fel- och tillståndsinformation som rör ett program som kör.</para>
+<para>Programutmatningen, som visar fel- och tillståndsinformation som rör ett program som kör.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -218,34 +107,18 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->En del vanliga beteenden som rör rader som visas i fönstret <guilabel
->Meddelandeutmatning</guilabel
->, nämligen:</term>
+<term>En del vanliga beteenden som rör rader som visas i fönstret <guilabel>Meddelandeutmatning</guilabel>, nämligen:</term>
<listitem>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->om långa rader <link linkend="setup-main-wrap"
->radbryts</link
->, och </para>
+<para>om långa rader <link linkend="setup-main-wrap">radbryts</link>, och </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->om <link linkend="setup-main-navigation"
->meddelanden om katalogbyte</link
-> som ges av <command
->make</command
-> visas.</para>
+<para>om <link linkend="setup-main-navigation">meddelanden om katalogbyte</link> som ges av <command>make</command> visas.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><link linkend="setup-main-compile"
->Detaljnivån</link
-> för meddelanden om kompileringsprocessen som visas i fönstret <guilabel
->Meddelandeutmatning</guilabel
->.</para>
+<para><link linkend="setup-main-compile">Detaljnivån</link> för meddelanden om kompileringsprocessen som visas i fönstret <guilabel>Meddelandeutmatning</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -255,253 +128,103 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Dialogrutan för allmänna inställningar </para
-></caption>
+ <caption><para>Dialogrutan för allmänna inställningar </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="setup-main-preload"
-><guilabel
->Ladda senaste projekt vid start</guilabel
-></term>
+<term id="setup-main-preload"><guilabel>Ladda senaste projekt vid start</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markera den här kryssrutan om du vill fortsätta att arbeta med det senaste projektet du arbetade med. Det gör att &tdevelop; automatiskt laddar projektet vid start. Det visas oftast med samma tillstånd som du lämnade arbetet, så att du enkelt kan fortsätta. </para>
+<para>Markera den här kryssrutan om du vill fortsätta att arbeta med det senaste projektet du arbetade med. Det gör att &tdevelop; automatiskt laddar projektet vid start. Det visas oftast med samma tillstånd som du lämnade arbetet, så att du enkelt kan fortsätta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="setup-main-projects">
-<guilabel
->Standardprojektkatalog:</guilabel
-></term>
+<guilabel>Standardprojektkatalog:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Normalt använder &tdevelop; en gemensam överliggande katalog för alla nya projekt. Skriv in absolut sökväg till denna gemensamma katalog i rutan eller välj den i katalogstrukturen. &tdevelop; placerar alla nya projekt här som underkataloger.</para>
-<note
-><para
->Du kan förstås ändra katalogsökvägen för ett nytt projekt när du ställer in det i <link linkend="applicationwizard"
->Projektguiden</link
->. </para
-></note>
+<para>Normalt använder &tdevelop; en gemensam överliggande katalog för alla nya projekt. Skriv in absolut sökväg till denna gemensamma katalog i rutan eller välj den i katalogstrukturen. &tdevelop; placerar alla nya projekt här som underkataloger.</para>
+<note><para>Du kan förstås ändra katalogsökvägen för ett nytt projekt när du ställer in det i <link linkend="applicationwizard">Projektguiden</link>. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-main-messages-font"
-><guilabel
->Fönsterteckensnitt</guilabel
-></term>
+<term id="setup-main-messages-font"><guilabel>Fönsterteckensnitt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Fönstret <guilabel
->Programutmatning</guilabel
-> används för att visa fel- och tillståndsinformation från program som körs inne i &tdevelop;. Det är information som programmen oftast skickar till konsollen när de körs fristående. Alltså behöver du inte lämna den grafiska utvecklingsmiljön när du testar programmet du för närvarande arbetar med. </para>
-<para
->För att välja ett lämpligt teckensnitt för fönstret <guilabel
->Meddelandeutmatning</guilabel
->, klicka på knappen <guilabel
->Fönsterteckensnitt</guilabel
-> som visar teckensnittet som för närvarande är valt (det står <quote
->Arial</quote
-> på bilden ovan). &kde;:s vanliga dialogruta <guilabel
->Välj teckensnitt</guilabel
-> dyker upp, där du kan välja teckensnittet som ska användas. </para>
-<note
-><para
->När &tdevelop; först startar initieras teckensnittsinställningen till det standardteckensnitt som &kde;-användaren har inställt. <emphasis
->Den här inställningen är fast</emphasis
->, så om du ändrar <menuchoice
-><guimenuitem
->Inställningar</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Utseende och teman</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Teckensnitt</guimenuitem
-></menuchoice
-> i <guilabel
->Inställningscentralen</guilabel
-> påverkas inte &tdevelop;s teckensnittsval. Du måste explicit välja ett nytt teckensnitt för fönstret <guilabel
->Meddelandeutmatning</guilabel
->. </para
-></note>
+<para>Fönstret <guilabel>Programutmatning</guilabel> används för att visa fel- och tillståndsinformation från program som körs inne i &tdevelop;. Det är information som programmen oftast skickar till konsollen när de körs fristående. Alltså behöver du inte lämna den grafiska utvecklingsmiljön när du testar programmet du för närvarande arbetar med. </para>
+<para>För att välja ett lämpligt teckensnitt för fönstret <guilabel>Meddelandeutmatning</guilabel>, klicka på knappen <guilabel>Fönsterteckensnitt</guilabel> som visar teckensnittet som för närvarande är valt (det står <quote>Arial</quote> på bilden ovan). &kde;:s vanliga dialogruta <guilabel>Välj teckensnitt</guilabel> dyker upp, där du kan välja teckensnittet som ska användas. </para>
+<note><para>När &tdevelop; först startar initieras teckensnittsinställningen till det standardteckensnitt som &kde;-användaren har inställt. <emphasis>Den här inställningen är fast</emphasis>, så om du ändrar <menuchoice><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> <guimenuitem>Utseende och teman</guimenuitem> <guimenuitem>Teckensnitt</guimenuitem></menuchoice> i <guilabel>Inställningscentralen</guilabel> påverkas inte &tdevelop;s teckensnittsval. Du måste explicit välja ett nytt teckensnitt för fönstret <guilabel>Meddelandeutmatning</guilabel>. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-main-compile"
-><guilabel
->Kompilatorutmatning</guilabel
-></term>
+<term id="setup-main-compile"><guilabel>Kompilatorutmatning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&tdevelop; förbehandlar meddelanden som fönstret <guilabel
->Meddelandeutmatning</guilabel
-> visar under byggprocessen för att filtrera onödig information. Du kan styra detaljnivån som &tdevelop; visar med kombinationsrutan i det här fältet. </para>
+<para>&tdevelop; förbehandlar meddelanden som fönstret <guilabel>Meddelandeutmatning</guilabel> visar under byggprocessen för att filtrera onödig information. Du kan styra detaljnivån som &tdevelop; visar med kombinationsrutan i det här fältet. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mycket kort</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa bara varningar, fel och filnamnen som kompileras. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mycket kort</guilabel></term>
+<listitem><para>Visa bara varningar, fel och filnamnen som kompileras. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kort</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Undertryck alla kompileringsflaggor, och ändra format till något mer läsbart. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kort</guilabel></term>
+<listitem><para>Undertryck alla kompileringsflaggor, och ändra format till något mer läsbart. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fullständig</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa all utmatning utan förändring. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Fullständig</guilabel></term>
+<listitem><para>Visa all utmatning utan förändring. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<tip
-><para
->Det finns ett alternativt sätt att ändra detaljnivå för kompilatorutmatning. Högerklicka bara i fönstret <guilabel
->Meddelandeutmatning</guilabel
-> och välj motsvarande detaljnivå i menyn som dyker upp. </para
-></tip>
+<tip><para>Det finns ett alternativt sätt att ändra detaljnivå för kompilatorutmatning. Högerklicka bara i fönstret <guilabel>Meddelandeutmatning</guilabel> och välj motsvarande detaljnivå i menyn som dyker upp. </para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-main-wrap"
-><guilabel
->Radbrytning</guilabel
-></term>
+<term id="setup-main-wrap"><guilabel>Radbrytning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Normalt radbryter &tdevelop; långa rader i fönstret <guilabel
->Meddelandeutmatning</guilabel
-> så att värdefull information inte lätt förbises. Ibland kan detta skräpa ner långa meddelandelistor. Ta bort kryssmarkeringen om du inte vill att radbrytning ska ske. </para>
-<tip
-><para
->Det finns ett alternativt sätt att ändra radbrytningen. Högerklicka bara i fönstret <guilabel
->Meddelandeutmatning</guilabel
-> och markera eller avmarkera alternativet <guimenuitem
->Radbrytning</guimenuitem
-> i menyn som dyker upp. </para
-></tip>
+<para>Normalt radbryter &tdevelop; långa rader i fönstret <guilabel>Meddelandeutmatning</guilabel> så att värdefull information inte lätt förbises. Ibland kan detta skräpa ner långa meddelandelistor. Ta bort kryssmarkeringen om du inte vill att radbrytning ska ske. </para>
+<tip><para>Det finns ett alternativt sätt att ändra radbrytningen. Högerklicka bara i fönstret <guilabel>Meddelandeutmatning</guilabel> och markera eller avmarkera alternativet <guimenuitem>Radbrytning</guimenuitem> i menyn som dyker upp. </para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-main-navigation"
-><guilabel
->Meddelanden om katalogbyte</guilabel
-></term>
+<term id="setup-main-navigation"><guilabel>Meddelanden om katalogbyte</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Verktyget <command
->make</command
-> visar oftast meddelanden som <quote
->Entering directory</quote
-> eller <quote
->Leaving directory</quote
-> när byte av arbetskatalog sker. Eftersom det här skräpar ner listan med meddelanden i fönstret <guilabel
->Meddelandeutmatning</guilabel
-> undertrycker &tdevelop; normalt dessa meddelanden. Markera kryssrutan om du vill observera vilka kataloger som <command
->make</command
-> arbetar i. </para>
-<note
-><para
->Ändringar av inställningen påverkar bara behandling av nya meddelanden. Gamla katalogbytesmeddelanden förblir synliga när den här funktionen stängs av. </para
-></note>
+<para>Verktyget <command>make</command> visar oftast meddelanden som <quote>Entering directory</quote> eller <quote>Leaving directory</quote> när byte av arbetskatalog sker. Eftersom det här skräpar ner listan med meddelanden i fönstret <guilabel>Meddelandeutmatning</guilabel> undertrycker &tdevelop; normalt dessa meddelanden. Markera kryssrutan om du vill observera vilka kataloger som <command>make</command> arbetar i. </para>
+<note><para>Ändringar av inställningen påverkar bara behandling av nya meddelanden. Gamla katalogbytesmeddelanden förblir synliga när den här funktionen stängs av. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="ui-designer-integration"
-><guilabel
->Integrering med Designer för grafiskt gränssnitt</guilabel
-></term>
+<term id="ui-designer-integration"><guilabel>Integrering med Designer för grafiskt gränssnitt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här låter dig välja hur du vill att <filename
->.ui</filename
->-filer ska visas i &tdevelop;. &tdevelop; levereras med sin egen Designer för grafiska gränssnitt som heter KDevDesigner. Den kan antingen inbäddas eller köras som ett separat program. Qt Designer kan också användas för att redigera <filename
->.ui</filename
->-filer. </para>
+<para>Det här låter dig välja hur du vill att <filename>.ui</filename>-filer ska visas i &tdevelop;. &tdevelop; levereras med sin egen Designer för grafiska gränssnitt som heter KDevDesigner. Den kan antingen inbäddas eller köras som ett separat program. Qt Designer kan också användas för att redigera <filename>.ui</filename>-filer. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Använd &tdevelop;s inbäddade Designer </para
-><para
->Använder &tdevelop;s egen Designer inbäddad i &tdevelop;.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kör &tdevelop; Designer som ett separat program </para
-><para
->Programmet KDevDesigner körs separat i ett eget fönster.</para>
+ <listitem><para>Använd &tdevelop;s inbäddade Designer </para><para>Använder &tdevelop;s egen Designer inbäddad i &tdevelop;.</para></listitem>
+ <listitem><para>Kör &tdevelop; Designer som ett separat program </para><para>Programmet KDevDesigner körs separat i ett eget fönster.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kdevdesigner.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->KDevDesigner i eget fönster </para
-></caption>
+ <caption><para>KDevDesigner i eget fönster </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Kör Qt Designer </para
-><para
->Qt-Designer från installationen av Qt kommer att startas externt, när du klickar på en <filename
->.ui</filename
->-fil i &tdevelop;.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Kör Qt Designer </para><para>Qt-Designer från installationen av Qt kommer att startas externt, när du klickar på en <filename>.ui</filename>-fil i &tdevelop;.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="terminal-emulation"
-><guilabel
->Terminalemulering</guilabel
-></term>
+<term id="terminal-emulation"><guilabel>Terminalemulering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här väljer du vilken terminal du vill ska integreras i KDevelop. </para>
+<para>Här väljer du vilken terminal du vill ska integreras i KDevelop. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Använd &kde;-inställning </para
-><para
->Använder &kde;:s inställning som anges i Inställningscentralen under fliken <guilabel
->&kde;-komponenter</guilabel
-><guilabel
->Komponentväljare</guilabel
->, som anger vilket terminalprogram som används av alla &kde;-program som behöver en terminal.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Annan: </para
-><para
->Välj någon annan terminal som skiljer sig från den förvalda.</para>
+ <listitem><para>Använd &kde;-inställning </para><para>Använder &kde;:s inställning som anges i Inställningscentralen under fliken <guilabel>&kde;-komponenter</guilabel><guilabel>Komponentväljare</guilabel>, som anger vilket terminalprogram som används av alla &kde;-program som behöver en terminal.</para></listitem>
+ <listitem><para>Annan: </para><para>Välj någon annan terminal som skiljer sig från den förvalda.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -509,646 +232,316 @@
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- setup-main -->
+</sect2> <!-- setup-main -->
<sect2 id="setup-ui">
-<title
->Välja användargränssnitt</title>
+<title>Välja användargränssnitt</title>
<indexterm zone="setup-ui">
- <primary
->användargränssnitt</primary>
- <secondary
->byta läge</secondary
-></indexterm>
+ <primary>användargränssnitt</primary>
+ <secondary>byta läge</secondary></indexterm>
<indexterm zone="setup-ui">
- <primary
->byta gränssnittsläget</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Som redan nämnts i kapitlet <link linkend="uimodes-survey"
->Tillgängliga lägen för användargränssnitt</link
-> finns det fem olika sätt som &tdevelop;s arbetsområde kan ställas in, nämligen: </para>
+ <primary>byta gränssnittsläget</primary></indexterm>
+
+<para>Som redan nämnts i kapitlet <link linkend="uimodes-survey">Tillgängliga lägen för användargränssnitt</link> finns det fem olika sätt som &tdevelop;s arbetsområde kan ställas in, nämligen: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="ideal-desc"
->Förenklat IDEA-fönsterläge</link>
- </para
-><para
->Det här är en förenklad version av IDEA-användargränssnittet. Det är konstruerat för att vara enkelt och rent. Det använder inte heller dockade verktygsvyer.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="ideal-desc"
->IDEA-fönsterläge</link>
- </para
-><para
->Det här är en klon av IDEA-användargränssnittet som liknar fliksidläge, och är förvalt läge.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="mdi-desc"
->Underramsläge</link>
- </para
-><para
->Alla verktygsvyer är dockade i huvudramen från början. Editorn och bläddringsvyer existerar som toppnivåfönster inne i huvudramens vyområde. Ett typiskt exempel på detta användargränssnitt är MS Visual Studio 6.0.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="tabbed-desc"
->Fliksidläge</link>
- </para
-><para
->Alla verktygsvyer är dockade i huvudramen från början. Editorn och bläddringsvyer läggs ovanpå varandra i ett flikfönster. Ett typiskt exempel på detta användargränssnitt är KDEStudio, en annan C++ integrerad utvecklingsmiljö i KDE-världen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="toplevel-desc"
->Toppnivåläge</link>
- </para
-><para
->Alla editorvyer, bläddringsvyer och verktygsvyer är toppnivåfönster (direkt på skrivbordet). Huvudkomponenten innehåller bara menyn, verktygsrader och statusraden. Ett typiskt exempel på detta användargränssnitt är Borland Delphi 6.0.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="ideal-desc">Förenklat IDEA-fönsterläge</link>
+ </para><para>Det här är en förenklad version av IDEA-användargränssnittet. Det är konstruerat för att vara enkelt och rent. Det använder inte heller dockade verktygsvyer.</para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="ideal-desc">IDEA-fönsterläge</link>
+ </para><para>Det här är en klon av IDEA-användargränssnittet som liknar fliksidläge, och är förvalt läge.</para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="mdi-desc">Underramsläge</link>
+ </para><para>Alla verktygsvyer är dockade i huvudramen från början. Editorn och bläddringsvyer existerar som toppnivåfönster inne i huvudramens vyområde. Ett typiskt exempel på detta användargränssnitt är MS Visual Studio 6.0.</para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="tabbed-desc">Fliksidläge</link>
+ </para><para>Alla verktygsvyer är dockade i huvudramen från början. Editorn och bläddringsvyer läggs ovanpå varandra i ett flikfönster. Ett typiskt exempel på detta användargränssnitt är KDEStudio, en annan C++ integrerad utvecklingsmiljö i KDE-världen.</para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="toplevel-desc">Toppnivåläge</link>
+ </para><para>Alla editorvyer, bläddringsvyer och verktygsvyer är toppnivåfönster (direkt på skrivbordet). Huvudkomponenten innehåller bara menyn, verktygsrader och statusraden. Ett typiskt exempel på detta användargränssnitt är Borland Delphi 6.0.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För att byta användargränssnittets läge välj <menuchoice
-> <guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &tdevelop;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden. Dialogrutan <guilabel
->Anpassa KDevelop</guilabel
-> dyker upp, där du ska välja <guilabel
->Användargränssnitt</guilabel
-> i trädet till vänster. Då visas följande inställningsdialogruta till höger:</para>
+<para>För att byta användargränssnittets läge välj <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &tdevelop;...</guimenuitem></menuchoice> i menyraden. Dialogrutan <guilabel>Anpassa KDevelop</guilabel> dyker upp, där du ska välja <guilabel>Användargränssnitt</guilabel> i trädet till vänster. Då visas följande inställningsdialogruta till höger:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="select-user-interface-0.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Välj ett användargränssnittsläge</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Välj ett användargränssnittsläge </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Välj ett användargränssnittsläge</phrase></textobject>
+ <caption><para>Välj ett användargränssnittsläge </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Markera alternativknappen för gränssnittsläget du vill byta till, och klicka därefter på <guibutton
->Ok</guibutton
->. </para>
-
-<note
-><para
->Glöm inte att starta om &tdevelop; för att alla dessa val ska få effekt. </para
-></note>
-
-<para
->Om du antingen valt <guilabel
->Förenklat IDEA-fönsterläge</guilabel
->, <guilabel
->IDEA-fönsterläge</guilabel
-> eller <guilabel
->Fliksidläge</guilabel
-> blir ytterligare två inställningsrutor tillgängliga: <link linkend="setup-ui-tabs"
->Använd flikar</link
-> och <link linkend="setup-ui-hover"
->Använd stäng när musen hålls stilla</link
->. De gör det möjligt att anpassa under vilka omständigheter flikar visas ovanför dokumentfönster, och om du kan stänga dokument med ett klick på flikens ikon. </para>
-
-<para
->I <guilabel
->Förenklat IDEA-fönsterläge</guilabel
-> och <guilabel
->IDEA-fönsterläge</guilabel
-> finns ännu en inställningsruta tillgänglig, <link linkend="setup-ui-toolview"
->Fliklayout för verktygsvy</link
-> som låter dig välja mellan olika storlekar hos flikarna för verktygsvyer som omger huvudarbetsytan i dessa lägen. </para>
+<para>Markera alternativknappen för gränssnittsläget du vill byta till, och klicka därefter på <guibutton>Ok</guibutton>. </para>
+
+<note><para>Glöm inte att starta om &tdevelop; för att alla dessa val ska få effekt. </para></note>
+
+<para>Om du antingen valt <guilabel>Förenklat IDEA-fönsterläge</guilabel>, <guilabel>IDEA-fönsterläge</guilabel> eller <guilabel>Fliksidläge</guilabel> blir ytterligare två inställningsrutor tillgängliga: <link linkend="setup-ui-tabs">Använd flikar</link> och <link linkend="setup-ui-hover">Använd stäng när musen hålls stilla</link>. De gör det möjligt att anpassa under vilka omständigheter flikar visas ovanför dokumentfönster, och om du kan stänga dokument med ett klick på flikens ikon. </para>
+
+<para>I <guilabel>Förenklat IDEA-fönsterläge</guilabel> och <guilabel>IDEA-fönsterläge</guilabel> finns ännu en inställningsruta tillgänglig, <link linkend="setup-ui-toolview">Fliklayout för verktygsvy</link> som låter dig välja mellan olika storlekar hos flikarna för verktygsvyer som omger huvudarbetsytan i dessa lägen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="setup-ui-tabs"
->Anpassa visningen av flikraden för dokumentation</term>
+<term id="setup-ui-tabs">Anpassa visningen av flikraden för dokumentation</term>
<listitem>
-<para
->Med IDEA-fönsterläge och fliksidläge finns det normalt namngivna flikar ovanför dokumentfönstren, så att du enkelt kan välja olika dokument med ett vänsterklick. Om du föredrar att ge mer utrymme till dokumentfönstren på huvudarbetsytan i &tdevelop;, kan du byta till ett annat beteende i inställningsrutan <guilabel
->Använd flikar</guilabel
->. </para>
+<para>Med IDEA-fönsterläge och fliksidläge finns det normalt namngivna flikar ovanför dokumentfönstren, så att du enkelt kan välja olika dokument med ett vänsterklick. Om du föredrar att ge mer utrymme till dokumentfönstren på huvudarbetsytan i &tdevelop;, kan du byta till ett annat beteende i inställningsrutan <guilabel>Använd flikar</guilabel>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Alltid</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här är standardvärdet: Visa en flik som består av en ikon och dokumentnamnet ovanför varje dokumentfönster på huvudytan av skärmen i &tdevelop;. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Alltid</guilabel></term>
+ <listitem><para>Det här är standardvärdet: Visa en flik som består av en ikon och dokumentnamnet ovanför varje dokumentfönster på huvudytan av skärmen i &tdevelop;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Vid mer än en</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Visa inte en flik när bara ett dokument är öppet. Om mer än ett dokument är öppet, visar &tdevelop; dock en flikrad som motsvarar valet <guilabel
->Alltid</guilabel
-> ovan. Du kan vilja använda det här läget om du oftast arbetar med ett enda dokument, eftersom läget tillhandahåller ett större vertikalt utrymme. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Vid mer än en</guilabel></term>
+ <listitem><para>Visa inte en flik när bara ett dokument är öppet. Om mer än ett dokument är öppet, visar &tdevelop; dock en flikrad som motsvarar valet <guilabel>Alltid</guilabel> ovan. Du kan vilja använda det här läget om du oftast arbetar med ett enda dokument, eftersom läget tillhandahåller ett större vertikalt utrymme. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Aldrig</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Visa aldrig en flikrad för att välja dokument. Du kanske föredrar det här läget om du sällan använder musen för att byta mellan dokument. Det tillhandahåller ett större vertikalt utrymme för alla dokumentfönster. Använd menyn <guimenu
->Fönster</guimenu
-> i &tdevelop; för att välja ett annat dokumentfönster eller stänga något. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Aldrig</guilabel></term>
+ <listitem><para>Visa aldrig en flikrad för att välja dokument. Du kanske föredrar det här läget om du sällan använder musen för att byta mellan dokument. Det tillhandahåller ett större vertikalt utrymme för alla dokumentfönster. Använd menyn <guimenu>Fönster</guimenu> i &tdevelop; för att välja ett annat dokumentfönster eller stänga något. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-ui-hover"
->Ställa in att stänga ett dokument genom att klicka på dess flik</term>
+<term id="setup-ui-hover">Ställa in att stänga ett dokument genom att klicka på dess flik</term>
<listitem>
-<para
->När du anpassar &tdevelop; att visa flikraden för dokument, antingen alltid eller när mer än ett dokument är öppet på huvudarbetsytan, kan du lägga till ytterligare en funktion till flikarna förutom möjligheten att välja dokument. Använd inställningsrutan <guilabel
->Använd stäng när musen hålls stilla</guilabel
-> för detta. </para>
+<para>När du anpassar &tdevelop; att visa flikraden för dokument, antingen alltid eller när mer än ett dokument är öppet på huvudarbetsytan, kan du lägga till ytterligare en funktion till flikarna förutom möjligheten att välja dokument. Använd inställningsrutan <guilabel>Använd stäng när musen hålls stilla</guilabel> för detta. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Nej</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här är standardbeteendet. Ingen extra funktion läggs till för flikarna. De kan bara användas för att välja dokumentfönster med vänsterklick. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Nej</guilabel></term>
+ <listitem><para>Det här är standardbeteendet. Ingen extra funktion läggs till för flikarna. De kan bara användas för att välja dokumentfönster med vänsterklick. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ja</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->När du markerar den här alternativknappen, låter &tdevelop; dig stänga ett dokumentfönster med ett vänsterklick. Använd musen för att peka på den lilla ikonen till vänster i flikraden. Den ändras till en stängningssymbol. Klicka nu med vänsterknappen på den ändrade symbolen, så stänger &tdevelop; motsvarande dokumentfönster. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Ja</guilabel></term>
+ <listitem><para>När du markerar den här alternativknappen, låter &tdevelop; dig stänga ett dokumentfönster med ett vänsterklick. Använd musen för att peka på den lilla ikonen till vänster i flikraden. Den ändras till en stängningssymbol. Klicka nu med vänsterknappen på den ändrade symbolen, så stänger &tdevelop; motsvarande dokumentfönster. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ja, fördröjd</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->När den här alternativknappen är markerad, låter &tdevelop; dig stänga ett dokumentfönster som beskrivits för fallet <guilabel
->Ja</guilabel
-> ovan. Ikonen ändras dock inte omedelbart, utan det blir en kort fördröjning innan stängningsikonen dyker upp. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Ja, fördröjd</guilabel></term>
+ <listitem><para>När den här alternativknappen är markerad, låter &tdevelop; dig stänga ett dokumentfönster som beskrivits för fallet <guilabel>Ja</guilabel> ovan. Ikonen ändras dock inte omedelbart, utan det blir en kort fördröjning innan stängningsikonen dyker upp. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-ui-toolview"
->Anpassa fliklayout för verktygsvyn</term>
+<term id="setup-ui-toolview">Anpassa fliklayout för verktygsvyn</term>
<listitem>
-<para
->Inställningsrutan <guilabel
->Fliklayout för verktygsvy</guilabel
-> är bara tillgänglig i IDEA-fönsterläge. Använd alternativknapparna för att ställa in utseendet för verktygsvyernas flikar som omger huvudarbetsytan i detta läge. </para>
+<para>Inställningsrutan <guilabel>Fliklayout för verktygsvy</guilabel> är bara tillgänglig i IDEA-fönsterläge. Använd alternativknapparna för att ställa in utseendet för verktygsvyernas flikar som omger huvudarbetsytan i detta läge. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ikoner</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Ikoner</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Varje flik visar bara en ikon. Om motsvarande verktygsvy visas, öppnas fliken och en beskrivande text för verktygsvyn visas. Du kan vilja använda det här läget om du arbetar med en bildskärm med begränsad upplösning. </para>
- <para
->Ikonerna är dock inte särskilt beskrivande. Om du vill ta reda på vilken verktygsvy som hör ihop med en given flik, peka på den med musen och vänta en sekund. Ett kort verktygstips dyker då upp med verktygsvyns namn. </para>
+ <para>Varje flik visar bara en ikon. Om motsvarande verktygsvy visas, öppnas fliken och en beskrivande text för verktygsvyn visas. Du kan vilja använda det här läget om du arbetar med en bildskärm med begränsad upplösning. </para>
+ <para>Ikonerna är dock inte särskilt beskrivande. Om du vill ta reda på vilken verktygsvy som hör ihop med en given flik, peka på den med musen och vänta en sekund. Ett kort verktygstips dyker då upp med verktygsvyns namn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Text</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här är standardläget för visning av verktygsvyernas flikar. Varje flik visar namnet på tillhörande verktygsvy. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Text</guilabel></term>
+ <listitem><para>Det här är standardläget för visning av verktygsvyernas flikar. Varje flik visar namnet på tillhörande verktygsvy. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Text och ikoner</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Om du tycker att den vanliga visningen av text för verktygsvyerna verkar för trist, och du arbetar på en bildskärm med hög upplösning, kan du vilja markera den här alternativknappen. Den gör att namnet för motsvarande verktygsvy visas på varje flik med en ikon till vänster om det, vilket gör det enklare att skilja på flikarna. Ett exempel visas på illustrationen <link linkend="folded-toolview-tabs"
->Radbrytning av verktygsvyernas flikar</link
-> nedan. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Text och ikoner</guilabel></term>
+ <listitem><para>Om du tycker att den vanliga visningen av text för verktygsvyerna verkar för trist, och du arbetar på en bildskärm med hög upplösning, kan du vilja markera den här alternativknappen. Den gör att namnet för motsvarande verktygsvy visas på varje flik med en ikon till vänster om det, vilket gör det enklare att skilja på flikarna. Ett exempel visas på illustrationen <link linkend="folded-toolview-tabs">Radbrytning av verktygsvyernas flikar</link> nedan. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Radbrytning av verktygsvyernas flikar</term>
+<term>Radbrytning av verktygsvyernas flikar</term>
<listitem>
-<para
->Om du valde att låta IDEA-fönsterlägets flikar för verktygsvyer visa text (med eller utan tillhörande ikoner) behöver du inte oroa dig för att de döljs bakom något verktygsvyfönster. Om ett av de nedre verktygsvyfönstren upptar mer utrymme än vad som är tillgängligt för att visa alla (vertikala) flikar, radbryts de som illustrationen visar: </para>
+<para>Om du valde att låta IDEA-fönsterlägets flikar för verktygsvyer visa text (med eller utan tillhörande ikoner) behöver du inte oroa dig för att de döljs bakom något verktygsvyfönster. Om ett av de nedre verktygsvyfönstren upptar mer utrymme än vad som är tillgängligt för att visa alla (vertikala) flikar, radbryts de som illustrationen visar: </para>
<screenshot>
<mediaobject id="folded-toolview-tabs">
<imageobject>
<imagedata fileref="folded-tabs.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Verktygsvyernas flikar radbryts för att inte döljas bakom ett annat fönster som visas</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Verktygsvyernas flikar radbryts för att inte döljas bakom ett annat fönster som visas </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Verktygsvyernas flikar radbryts för att inte döljas bakom ett annat fönster som visas</phrase></textobject>
+ <caption><para>Verktygsvyernas flikar radbryts för att inte döljas bakom ett annat fönster som visas </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->Det aktiva verktygsvyfönstret måste visas fast (utan överlappning), och dela arbetsytan med andra fönster, för att tvinga fram en sådan radbrytning av flikar. Klicka på den lilla fyrkanten i fönsterramen för att åstadkomma läget som visas i exemplet. </para
-></note>
+<note><para>Det aktiva verktygsvyfönstret måste visas fast (utan överlappning), och dela arbetsytan med andra fönster, för att tvinga fram en sådan radbrytning av flikar. Klicka på den lilla fyrkanten i fönsterramen för att åstadkomma läget som visas i exemplet. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- setup-ui -->
+</sect2> <!-- setup-ui -->
<sect2 id="setup-templates">
-<title
->Filmallar</title>
-<!--TODO fill--><para
-></para>
+<title>Filmallar</title>
+<!--TODO fill--><para></para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-file-templates.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Anpassa filmallar</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Anpassa filmallar </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Anpassa filmallar</phrase></textobject>
+ <caption><para>Anpassa filmallar </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-</sect2
-> <!-- setup-templates -->
+</sect2> <!-- setup-templates -->
<sect2 id="setup-editor">
-<title
->Välja en editor</title>
+<title>Välja en editor</title>
-<para
->&tdevelop; låter dig välja ditt favoritverktyg för textredigering. Markera raden <guilabel
->Editor</guilabel
-> i trädet till vänster i fönstret <guilabel
->Anpassa KDevelop</guilabel
->. Följande dialogruta visas till höger: </para>
+<para>&tdevelop; låter dig välja ditt favoritverktyg för textredigering. Markera raden <guilabel>Editor</guilabel> i trädet till vänster i fönstret <guilabel>Anpassa KDevelop</guilabel>. Följande dialogruta visas till höger: </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Välja en editor</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Välja en editor </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Välja en editor</phrase></textobject>
+ <caption><para>Välja en editor </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För att välja en ny editor, klicka på pilen i kombinationsrutan. Beroende på gränssnitten för redigeringsdelprogram som &kde;-versionen har kompilerats med, ser du en lista med editorer som du kan välja bland (se den <link linkend="setup-editor-tdeparts"
->viktiga anmärkningen</link
-> nedan om detta). Klicka på editorn som du vill ha och klicka på <guilabel
->Ok</guilabel
->. För närvarande finns två möjligheter: </para>
+<para>För att välja en ny editor, klicka på pilen i kombinationsrutan. Beroende på gränssnitten för redigeringsdelprogram som &kde;-versionen har kompilerats med, ser du en lista med editorer som du kan välja bland (se den <link linkend="setup-editor-tdeparts">viktiga anmärkningen</link> nedan om detta). Klicka på editorn som du vill ha och klicka på <guilabel>Ok</guilabel>. För närvarande finns två möjligheter: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Inbyggd avancerad texteditor</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här är &kde;:s vanliga <application
->Kate</application
-> redigeringsdelprogram. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Inbyggd avancerad texteditor</guilabel></term>
+ <listitem><para>Det här är &kde;:s vanliga <application>Kate</application> redigeringsdelprogram. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Qt Designer-baserad texteditor</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här är editorn som &Qt; tillhandahåller i sin <application
->Designer</application
->-komponent. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Qt Designer-baserad texteditor</guilabel></term>
+ <listitem><para>Det här är editorn som &Qt; tillhandahåller i sin <application>Designer</application>-komponent. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dessa redigeringsgränssnitt är fullständigt integrerade med &tdevelop;s integrerade utvecklingsmiljö. I synnerhet tillhandahålls möjligheten att hoppa till källkodsraden som orsakat ett fel genom att bara klicka på felmeddelandet i fönstret <guilabel
->Meddelandeutmatning</guilabel
->. </para>
+<para>Dessa redigeringsgränssnitt är fullständigt integrerade med &tdevelop;s integrerade utvecklingsmiljö. I synnerhet tillhandahålls möjligheten att hoppa till källkodsraden som orsakat ett fel genom att bara klicka på felmeddelandet i fönstret <guilabel>Meddelandeutmatning</guilabel>. </para>
-<note
-><para
->Att byta editor påverkar inte filer som redan är öppna. Det finns två sätt att fortsätta. Stäng antingen alla öppna textfönster och öppna dem igen ett i taget. Eller stäng helt enkelt hela projektet och öppna det igen. Fönstren öppnas då automatiskt med det nya texteditorgränssnittet. </para
-></note>
+<note><para>Att byta editor påverkar inte filer som redan är öppna. Det finns två sätt att fortsätta. Stäng antingen alla öppna textfönster och öppna dem igen ett i taget. Eller stäng helt enkelt hela projektet och öppna det igen. Fönstren öppnas då automatiskt med det nya texteditorgränssnittet. </para></note>
-<important id="setup-editor-tdeparts"
-><para
->KDevelop låter dig använda editorgränssnitt som har registrerats med &kde; och som tillhandahåller ett KatePart-gränssnitt. Om du saknar en av möjligheterna som visas ovan, kontrollera i din &kde;-installation om motsvarande KPart installerats på ett riktigt sätt. </para
-></important>
+<important id="setup-editor-tdeparts"><para>KDevelop låter dig använda editorgränssnitt som har registrerats med &kde; och som tillhandahåller ett KatePart-gränssnitt. Om du saknar en av möjligheterna som visas ovan, kontrollera i din &kde;-installation om motsvarande KPart installerats på ett riktigt sätt. </para></important>
-<para
->Vad som ska göras om filen har ändrats externt:</para>
+<para>Vad som ska göras om filen har ändrats externt:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Gör ingenting</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Filen markeras som ändrad externt, och användaren blir tillfrågad om att bekräfta alla försök att skriva över den. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Gör ingenting</guilabel></term>
+ <listitem><para>Filen markeras som ändrad externt, och användaren blir tillfrågad om att bekräfta alla försök att skriva över den. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Underrätta användaren</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->En dialogruta underrättar användaren att filen har ändrats, och erbjuder användaren att uppdatera filen. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Underrätta användaren</guilabel></term>
+ <listitem><para>En dialogruta underrättar användaren att filen har ändrats, och erbjuder användaren att uppdatera filen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ladda om filen automatiskt om det är säkert, underrätta annars användaren</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Alla filer som inte är ändrade i minnet, uppdateras och en varning visas vid eventuella konflikter. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Ladda om filen automatiskt om det är säkert, underrätta annars användaren</guilabel></term>
+ <listitem><para>Alla filer som inte är ändrade i minnet, uppdateras och en varning visas vid eventuella konflikter. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- setup-editor -->
+</sect2> <!-- setup-editor -->
<sect2 id="setup-abbrev">
-<title
->Förkortningar för ordkomplettering</title>
+<title>Förkortningar för ordkomplettering</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-abbrev -->
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
+</sect2> <!-- setup-abbrev -->
<sect2 id="setup-scripting">
-<title
->Skript</title>
+<title>Skript</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-scripting -->
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
+</sect2> <!-- setup-scripting -->
<sect2 id="setup-menu-standard">
-<title
->Lägga till &kde;:s standardprogram i verktygsmenyn</title>
+<title>Lägga till &kde;:s standardprogram i verktygsmenyn</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-menu-standard Tools Menu-->
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
+</sect2> <!-- setup-menu-standard Tools Menu-->
<sect2 id="setup-menu-external">
-<title
->Lägga till externa program i menyer</title>
+<title>Lägga till externa program i menyer</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
<sect3 id="setup-menu-external-tools">
-<title
->Lägga till i verktygsmenyn</title>
+<title>Lägga till i verktygsmenyn</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect3
-> <!-- setup-menu-external-tools -->
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
+</sect3> <!-- setup-menu-external-tools -->
<sect3 id="setup-menu-external-filecontext">
-<title
->Lägga till i sammanhangsberoende meny för filer</title>
+<title>Lägga till i sammanhangsberoende meny för filer</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect3
-> <!-- setup-menu-external-filecontext -->
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
+</sect3> <!-- setup-menu-external-filecontext -->
<sect3 id="setup-menu-external-dircontext">
-<title
->Lägga till i sammanhangsberoende meny för kataloger</title>
+<title>Lägga till i sammanhangsberoende meny för kataloger</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect3
-> <!-- setup-menu-external-dircontext -->
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
+</sect3> <!-- setup-menu-external-dircontext -->
-</sect2
-> <!-- setup-menu-external -->
+</sect2> <!-- setup-menu-external -->
<sect2 id="setup-format">
-<title
->Välja en formateringsstil för källkod</title>
-
-<para
->&tdevelop; formaterar automatiskt källkodstext med en fördefinierad stil. Stilen är mycket anpassningsbar. </para>
-
-<note
-><para
->Funktionen för att formatera om källkod är för närvarande bara tillgänglig för C, C++ och &Java;. I synnerhet kan du inte använda den för skriptspråk som t.ex. PHP. Det beror på att &tdevelop; använder programmet <ulink url="http://astyle.sourceforge.net/"
->astyle</ulink
-> för att implementera funktionen. </para
-></note>
-
-<para
->För att ställa in en specifik formateringsstil, välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &tdevelop;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden. Dialogrutan <guilabel
->Anpassa KDevelop</guilabel
-> dyker upp, där du ska välja <guilabel
->Formatering av källkod</guilabel
-> i trädet till vänster. Då visas en serie av tre flikar med inställningar till höger, benämnda <link linkend="setup-format-general"
->Allmän</link
->, <link linkend="setup-format-indent"
->Indentering</link
-> och <link linkend="setup-format-other"
->Annan</link
->. </para>
-
-<tip
-><para
->Alla stiländringar gäller bara för nyinmatad text. Om du vill ändra formateringsstil för en befintlig källkodstext måste du uttryckligen använda kommandot <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Formatera om källkod</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></tip>
-
-<note
-><para
->Det exakta resultatet av dessa definitioner av formateringsstil beror på <link linkend="setup-editor"
->editorn</link
-> du använder. För närvarande är de flesta inställningar anpassade för redigeringsdelprogrammet Kate (<quote
->Inbäddningsbar avancerad texteditor</quote
->). Vissa andra editorer (t.ex. Qt-editorn) kan bero på sina egna formateringsinställningar. I dessa fall måste du experimentera för att ta reda på exakta effekterna av stilinställningarna som tillhandahålls här. </para
-></note>
-
-<warning
-><para
->Det kan finnas oförenligheter mellan inställning av stilar som tillhandahålls här och editorn du använder, i sådan utsträckning att det i extrema fall till och med kan förstöra dina filer. Försäkra dig om att du har en säkerhetskopia av dina källkodsfiler innan du provar inställningarna med en editor som inte är standard i &kde;. </para
-></warning>
+<title>Välja en formateringsstil för källkod</title>
+
+<para>&tdevelop; formaterar automatiskt källkodstext med en fördefinierad stil. Stilen är mycket anpassningsbar. </para>
+
+<note><para>Funktionen för att formatera om källkod är för närvarande bara tillgänglig för C, C++ och &Java;. I synnerhet kan du inte använda den för skriptspråk som t.ex. PHP. Det beror på att &tdevelop; använder programmet <ulink url="http://astyle.sourceforge.net/">astyle</ulink> för att implementera funktionen. </para></note>
+
+<para>För att ställa in en specifik formateringsstil, välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &tdevelop;...</guimenuitem></menuchoice> i menyraden. Dialogrutan <guilabel>Anpassa KDevelop</guilabel> dyker upp, där du ska välja <guilabel>Formatering av källkod</guilabel> i trädet till vänster. Då visas en serie av tre flikar med inställningar till höger, benämnda <link linkend="setup-format-general">Allmän</link>, <link linkend="setup-format-indent">Indentering</link> och <link linkend="setup-format-other">Annan</link>. </para>
+
+<tip><para>Alla stiländringar gäller bara för nyinmatad text. Om du vill ändra formateringsstil för en befintlig källkodstext måste du uttryckligen använda kommandot <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Formatera om källkod</guimenuitem></menuchoice>. </para></tip>
+
+<note><para>Det exakta resultatet av dessa definitioner av formateringsstil beror på <link linkend="setup-editor">editorn</link> du använder. För närvarande är de flesta inställningar anpassade för redigeringsdelprogrammet Kate (<quote>Inbäddningsbar avancerad texteditor</quote>). Vissa andra editorer (t.ex. Qt-editorn) kan bero på sina egna formateringsinställningar. I dessa fall måste du experimentera för att ta reda på exakta effekterna av stilinställningarna som tillhandahålls här. </para></note>
+
+<warning><para>Det kan finnas oförenligheter mellan inställning av stilar som tillhandahålls här och editorn du använder, i sådan utsträckning att det i extrema fall till och med kan förstöra dina filer. Försäkra dig om att du har en säkerhetskopia av dina källkodsfiler innan du provar inställningarna med en editor som inte är standard i &kde;. </para></warning>
<sect3 id="setup-format-general">
-<title
->Allmänna formateringsinställningar</title>
+<title>Allmänna formateringsinställningar</title>
-<para
->Fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> i dialogrutan <guilabel
->Formatering av källkod</guilabel
-> låter dig välja en av fem fördefinierade formateringsstilar för källkod. </para>
+<para>Fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Formatering av källkod</guilabel> låter dig välja en av fem fördefinierade formateringsstilar för källkod. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="SF-general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Allmän inställning av formateringsstil för källkod</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Allmän inställning av formateringsstil för källkod </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Allmän inställning av formateringsstil för källkod</phrase></textobject>
+ <caption><para>Allmän inställning av formateringsstil för källkod </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ett exempel på formaterad källkod visas i fältet till höger. Om du inte tycker om någon av de fördefinierade stilarna kan du klicka på den översta alternativknappen <guilabel
->Användardefinierad</guilabel
->, och definiera en egen formateringsstil för källkod du föredrar under de övriga två flikarna som då blir tillgängliga. </para>
+<para>Ett exempel på formaterad källkod visas i fältet till höger. Om du inte tycker om någon av de fördefinierade stilarna kan du klicka på den översta alternativknappen <guilabel>Användardefinierad</guilabel>, och definiera en egen formateringsstil för källkod du föredrar under de övriga två flikarna som då blir tillgängliga. </para>
-<note
-><para
->För närvarande illustreras bara de fördefinierade formateringsstilarna för källkod med en exempeltext. Om du bestämmer dig för att definiera din egen stil, finns ingen visning av exempel tillgänglig. Du måste experimentera med verklig källkodstext för att skräddarsy inställningarna som du vill ha dem. </para
-></note>
+<note><para>För närvarande illustreras bara de fördefinierade formateringsstilarna för källkod med en exempeltext. Om du bestämmer dig för att definiera din egen stil, finns ingen visning av exempel tillgänglig. Du måste experimentera med verklig källkodstext för att skräddarsy inställningarna som du vill ha dem. </para></note>
-</sect3
-> <!-- setup-format-general -->
+</sect3> <!-- setup-format-general -->
<sect3 id="setup-format-indent">
-<title
->Inställning av indenteringsstil</title>
+<title>Inställning av indenteringsstil</title>
-<para
->Lämplig indentering är det huvudsakliga sättet att öka läsbarhet för källkodstext. Om du väljer fliken <guilabel
->Indentering</guilabel
-> i dialogrutan <guilabel
->Formatering av källkod</guilabel
-> visas en serie med formateringsval för indentering grupperade i följande tre rutor: </para>
+<para>Lämplig indentering är det huvudsakliga sättet att öka läsbarhet för källkodstext. Om du väljer fliken <guilabel>Indentering</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Formatering av källkod</guilabel> visas en serie med formateringsval för indentering grupperade i följande tre rutor: </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="SF-indent.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Inställning av indenteringsstil för källkod</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Inställning av indenteringsstil för källkod </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Inställning av indenteringsstil för källkod</phrase></textobject>
+ <caption><para>Inställning av indenteringsstil för källkod </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Förvalda inställningar</term>
+<term>Förvalda inställningar</term>
<listitem>
-<para
->Fördefinierade formateringsval gör att källkodstexten liknar formateringsstilen enligt ANSI:</para>
+<para>Fördefinierade formateringsval gör att källkodstexten liknar formateringsstilen enligt ANSI:</para>
-<screen
->namespace foospace
+<screen>namespace foospace
{
int Foo()
{
@@ -1166,108 +559,55 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-format-indent-filling"
->Definiera indenteringsbredd och tecken</term>
+<term id="setup-format-indent-filling">Definiera indenteringsbredd och tecken</term>
<listitem>
-<para
->Alternativknapparna grupperade under <guilabel
->Utfyllnad</guilabel
-> anger hur indentering av källkodstexten visas.</para>
+<para>Alternativknapparna grupperade under <guilabel>Utfyllnad</guilabel> anger hur indentering av källkodstexten visas.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Använd flikar</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Använd flikar</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Det här gör att editorn infogar ett tabulatortecken för varje indenteringsnivå. Tabulatorbredden är fördefinierad i editorns inställningar (oftast kolumner om 8 eller 4 tecken). Använd <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa editor...</guimenuitem
-></menuchoice
-> för att definiera om den. </para>
- <note
-><para
->Proceduren för att definiera verklig tabulatorbredd beror på editorn du valt under inställningssteget <link linkend="setup-editor"
->Välja en editor</link
->. Du måste slå upp motsvarande editors hjälp för att ta reda på den. </para
-></note>
+ <para>Det här gör att editorn infogar ett tabulatortecken för varje indenteringsnivå. Tabulatorbredden är fördefinierad i editorns inställningar (oftast kolumner om 8 eller 4 tecken). Använd <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa editor...</guimenuitem></menuchoice> för att definiera om den. </para>
+ <note><para>Proceduren för att definiera verklig tabulatorbredd beror på editorn du valt under inställningssteget <link linkend="setup-editor">Välja en editor</link>. Du måste slå upp motsvarande editors hjälp för att ta reda på den. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Använd mellanslag</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Om du markerar alternativknappen, lägger editorn till det antalet mellanslag för varje indenteringsnivå. Ändra värdet från normalvärdet 2 till indenteringsbredden du föredrar. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Använd mellanslag</guilabel></term>
+ <listitem><para>Om du markerar alternativknappen, lägger editorn till det antalet mellanslag för varje indenteringsnivå. Ändra värdet från normalvärdet 2 till indenteringsbredden du föredrar. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Indentera objekt</term>
+<term>Indentera objekt</term>
<listitem>
-<para
->Det här anger vilka (av C/C++) konstruktioner som formateras med en extra indentering från den aktuella indenteringsnivån.</para>
-
-<para
->Normalt används bara extra indentering för <guilabel
->namnrymder</guilabel
-> och <guilabel
->etiketter</guilabel
->. Du kanske vill experimentera med olika inställningar för att anpassa extra indenteringar som du vill ha dem.</para>
+<para>Det här anger vilka (av C/C++) konstruktioner som formateras med en extra indentering från den aktuella indenteringsnivån.</para>
+
+<para>Normalt används bara extra indentering för <guilabel>namnrymder</guilabel> och <guilabel>etiketter</guilabel>. Du kanske vill experimentera med olika inställningar för att anpassa extra indenteringar som du vill ha dem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fortsättning</term>
+<term>Fortsättning</term>
<listitem>
-<para
->Inställningarna som är grupperade här gäller de fall när källkodsformateringen automatiskt radbryter långa källkodsrader. De tar hänsyn till två specialfall, nämligen att det ska finnas tillräckligt med utrymme för källkoden för djupa indenteringsnivåer och att villkor ska få extra indentering för fortsättningsrader så att de utmärks på ett riktigt sätt. </para>
+<para>Inställningarna som är grupperade här gäller de fall när källkodsformateringen automatiskt radbryter långa källkodsrader. De tar hänsyn till två specialfall, nämligen att det ska finnas tillräckligt med utrymme för källkoden för djupa indenteringsnivåer och att villkor ska få extra indentering för fortsättningsrader så att de utmärks på ett riktigt sätt. </para>
-<note
-><para
->Det här gäller bara för fall med <emphasis
->statisk radbrytning</emphasis
-> när en fast maximal radlängd används i källkodstexten. Om du ställer in editorn för att bara dynamiskt radbryta långa rader vid visning (som är möjligt i redigeringsdelprogrammet &kate;) visas oftast inte effekten av de här inställningarna. </para
-></note>
+<note><para>Det här gäller bara för fall med <emphasis>statisk radbrytning</emphasis> när en fast maximal radlängd används i källkodstexten. Om du ställer in editorn för att bara dynamiskt radbryta långa rader vid visning (som är möjligt i redigeringsdelprogrammet &kate;) visas oftast inte effekten av de här inställningarna. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Maximum i sats</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Maximum i sats</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Den här inställningen begränsar maximal möjlig indentering av fortsättningsrader så att det finns tillräckligt med utrymme för att texten ska förbli läsbar. Inga fortsättningsrader indenteras någonsin förbi kolumnantalet som du väljer i det här fältet. </para>
- <para
->Standardinställningen är 40 kolumner (en halv standardsida på 80 kolumner). Du kan vilja öka det här värdet för att hantera bredare papper (t.ex. om du använder utskrift av källkod på liggande format). Eller minska värdet på motsvarande sätt för att ta hänsyn till större marginalinställningar för dina utskrifter. </para>
+ <para>Den här inställningen begränsar maximal möjlig indentering av fortsättningsrader så att det finns tillräckligt med utrymme för att texten ska förbli läsbar. Inga fortsättningsrader indenteras någonsin förbi kolumnantalet som du väljer i det här fältet. </para>
+ <para>Standardinställningen är 40 kolumner (en halv standardsida på 80 kolumner). Du kan vilja öka det här värdet för att hantera bredare papper (t.ex. om du använder utskrift av källkod på liggande format). Eller minska värdet på motsvarande sätt för att ta hänsyn till större marginalinställningar för dina utskrifter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Minimum i villkor</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Minimum i villkor</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Villkor eller källkod som till exempel följer en tilldelningsoperator ska ofta få en extra indentering för fortsättningsrader för att göra texten läsbar. Värdet på den extra indenteringen definieras här. </para>
- <para
->Standardvärdet är <quote
->Två gånger nuvarande</quote
->, vilket betyder att fortsatta villkor får en extra indenteringsnivå jämfört med indenteringsstorleken du valt i gruppen <link linkend="setup-format-indent-filling"
->Utfyllnad</link
->. Du kan ändra den extra indenteringen till ett annat fast värde (inklusive noll) med pilarna, eller genom att direkt skriva in värdet. </para>
+ <para>Villkor eller källkod som till exempel följer en tilldelningsoperator ska ofta få en extra indentering för fortsättningsrader för att göra texten läsbar. Värdet på den extra indenteringen definieras här. </para>
+ <para>Standardvärdet är <quote>Två gånger nuvarande</quote>, vilket betyder att fortsatta villkor får en extra indenteringsnivå jämfört med indenteringsstorleken du valt i gruppen <link linkend="setup-format-indent-filling">Utfyllnad</link>. Du kan ändra den extra indenteringen till ett annat fast värde (inklusive noll) med pilarna, eller genom att direkt skriva in värdet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1275,51 +615,34 @@
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect3
-> <!-- setup-format-indent -->
+</sect3> <!-- setup-format-indent -->
<sect3 id="setup-format-other">
-<title
->Annan inställning av formatering</title>
+<title>Annan inställning av formatering</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="SF-other.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Annan inställning av formateringsstil för källkod</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Annan inställning av formateringsstil för källkod </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Annan inställning av formateringsstil för källkod</phrase></textobject>
+ <caption><para>Annan inställning av formateringsstil för källkod </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Styra positionen av hakparenteser</term>
+<term>Styra positionen av hakparenteser</term>
<listitem>
-<para
->Alternativknapparna i (den något felaktigt benämnda) gruppen <guilabel
->Hakparenteser</guilabel
-> styr positionen av klamrar som avdelar (C/C++) källkodstext. Det finns tre möjligheter att välja bland.</para>
+<para>Alternativknapparna i (den något felaktigt benämnda) gruppen <guilabel>Hakparenteser</guilabel> styr positionen av klamrar som avdelar (C/C++) källkodstext. Det finns tre möjligheter att välja bland.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Bryt</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Bryt</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Det här infogar en radbrytning innan varje inledande klammer. Båda avdelande klamrar i alla block placeras på samma indenteringsnivå som blockets huvudsats.</para>
+ <para>Det här infogar en radbrytning innan varje inledande klammer. Båda avdelande klamrar i alla block placeras på samma indenteringsnivå som blockets huvudsats.</para>
-<screen
->namespace foospace
+<screen>namespace foospace
{
int Foo()
{
@@ -1336,19 +659,10 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Bifoga</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Bifoga</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Det här behåller inledande klammern i ett block på samma nivå som blockets huvudsats. Avslutande klamrar är på samma indenteringsnivå som blockets huvudsats. Det avslutande <token
->else</token
-> i en <token
->if</token
->-sats hålls på samma nivå som avslutande klammer i föregående block. </para>
-<screen
->namespace foospace {
+ <para>Det här behåller inledande klammern i ett block på samma nivå som blockets huvudsats. Avslutande klamrar är på samma indenteringsnivå som blockets huvudsats. Det avslutande <token>else</token> i en <token>if</token>-sats hålls på samma nivå som avslutande klammer i föregående block. </para>
+<screen>namespace foospace {
int Foo() {
if (isBar) {
bar();
@@ -1361,15 +675,10 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Linuxstil</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Linuxstil</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Det här är en kompromiss mellan stilarna som anges ovan. Avgränsande klamrar för funktionsblock placeras på nya rader. Klamrar som inleder ett block i en villkorssats eller snurra behålls på samma rad. </para>
-<screen
->namespace foospace
+ <para>Det här är en kompromiss mellan stilarna som anges ovan. Avgränsande klamrar för funktionsblock placeras på nya rader. Klamrar som inleder ett block i en villkorssats eller snurra behålls på samma rad. </para>
+<screen>namespace foospace
{
int Foo()
{
@@ -1388,44 +697,30 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Styra extra mellanslag</term>
+<term>Styra extra mellanslag</term>
<listitem>
-<para
->Normalt minimerar &tdevelop; användning av mellanslag i källkodstext. </para>
+<para>Normalt minimerar &tdevelop; användning av mellanslag i källkodstext. </para>
-<screen
->if (isBar(fooArg)==barValue)
+<screen>if (isBar(fooArg)==barValue)
</screen>
-<para
->Du kan öka läsbarheten om du tvingar källkodsformateringen att infoga extra mellanslag på särskilda platser.</para>
+<para>Du kan öka läsbarheten om du tvingar källkodsformateringen att infoga extra mellanslag på särskilda platser.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Lägg till mellanslag omkring parenteser</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Lägg till mellanslag omkring parenteser</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Vad som i själva verket avses är att lägga till mellanslag omkring text som är inom parenteser. Det ökar läsbarheten för funktionsargument och villkor.</para>
-<screen
->if ( isBar( fooArg )==barValue )
+ <para>Vad som i själva verket avses är att lägga till mellanslag omkring text som är inom parenteser. Det ökar läsbarheten för funktionsargument och villkor.</para>
+<screen>if ( isBar( fooArg )==barValue )
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Lägg till mellanslag omkring operatorer</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Lägg till mellanslag omkring operatorer</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Det här lägger till mellanslag omkring tilldelningar och jämförelseoperatorer för att öka läsbarheten.</para>
-<screen
->if (isBar(fooArg) == barValue)
+ <para>Det här lägger till mellanslag omkring tilldelningar och jämförelseoperatorer för att öka läsbarheten.</para>
+<screen>if (isBar(fooArg) == barValue)
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1434,32 +729,18 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Styra formatering av enradskonstruktioner</term>
+<term>Styra formatering av enradskonstruktioner</term>
<listitem>
-<para
->Det finns några få tillfällen då du inte vill att källkodsformateringen ska dela en lång rad. Detta kan styras här för C/C++ kod.</para>
+<para>Det finns några få tillfällen då du inte vill att källkodsformateringen ska dela en lång rad. Detta kan styras här för C/C++ kod.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Behåll enradssatser</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här behåller enradssatser tillsammans i vissa situationer även om de överskrider en fast maximal radlängd. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Behåll enradssatser</guilabel></term>
+ <listitem><para>Det här behåller enradssatser tillsammans i vissa situationer även om de överskrider en fast maximal radlängd. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Behåll enradsblock</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här behåller enradsblock tillsammans i vissa situationer även om de överskrider en fast maximal radlängd. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Behåll enradsblock</guilabel></term>
+ <listitem><para>Det här behåller enradsblock tillsammans i vissa situationer även om de överskrider en fast maximal radlängd. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -1467,168 +748,80 @@
</variablelist>
-</sect3
-> <!-- setup-format-other -->
+</sect3> <!-- setup-format-other -->
-</sect2
-> <!-- setup-format -->
+</sect2> <!-- setup-format -->
<sect2 id="setup-snippets">
-<title
->Anpassa verktyget för kodsnuttar</title>
-
-<para
->När du redigerar i &tdevelop; kan du lagra delar av kod som ofta används som <link linkend="editing-snippets"
->kodsnuttar</link
->. För att anpassa funktionerna hos delprogrammet för kodsnuttar, välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &tdevelop;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden. Dialogrutan <guilabel
->Anpassa KDevelop</guilabel
-> dyker upp, där du ska välja <guilabel
->Kodsnuttar</guilabel
-> i trädet till vänster. Då visas följande dialogruta till höger: </para>
+<title>Anpassa verktyget för kodsnuttar</title>
+
+<para>När du redigerar i &tdevelop; kan du lagra delar av kod som ofta används som <link linkend="editing-snippets">kodsnuttar</link>. För att anpassa funktionerna hos delprogrammet för kodsnuttar, välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &tdevelop;...</guimenuitem></menuchoice> i menyraden. Dialogrutan <guilabel>Anpassa KDevelop</guilabel> dyker upp, där du ska välja <guilabel>Kodsnuttar</guilabel> i trädet till vänster. Då visas följande dialogruta till höger: </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-snippets.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Anpassa verktyget för kodsnuttar</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Anpassa verktyget för kodsnuttar </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Anpassa verktyget för kodsnuttar</phrase></textobject>
+ <caption><para>Anpassa verktyget för kodsnuttar </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Aktivera förhandsgranskning av kodsnuttar</term>
+<term>Aktivera förhandsgranskning av kodsnuttar</term>
<listitem>
-<para
->Markera kryssrutan <guilabel
->Visa kodsnuttens text i verktygstips</guilabel
-> om du vill visa den lagrade texten i ett verktygstipsfönster så fort du håller musmarkören över den kodsnuttens rubrik.</para>
+<para>Markera kryssrutan <guilabel>Visa kodsnuttens text i verktygstips</guilabel> om du vill visa den lagrade texten i ett verktygstipsfönster så fort du håller musmarkören över den kodsnuttens rubrik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Arbeta med variabler i kodsnuttar</term>
+<term>Arbeta med variabler i kodsnuttar</term>
<listitem>
-<para
->Verktyget <guilabel
->Kodsnuttar</guilabel
-> tillåter varierande text på fördefinierade platser när som helst när du infogar en kodsnutt i en fil. För att åstadkomma det, tillhandahåller <guilabel
->Kodsnuttar</guilabel
-> sin egen variabelmekanism. Du kan ställa in dess beteende i gruppen <guilabel
->Variabler</guilabel
->.</para>
+<para>Verktyget <guilabel>Kodsnuttar</guilabel> tillåter varierande text på fördefinierade platser när som helst när du infogar en kodsnutt i en fil. För att åstadkomma det, tillhandahåller <guilabel>Kodsnuttar</guilabel> sin egen variabelmekanism. Du kan ställa in dess beteende i gruppen <guilabel>Variabler</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Avskiljare</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Verktyget <guilabel
->Kodsnuttar</guilabel
-> känner igen variabler i texten genom att omge variabelnamnet med särskilda skiljetecken. För att använda ett eget skiljetecken, ändra det fördefinierade tecknet <guilabel
->$</guilabel
-> i fältet <guilabel
->Avskiljare</guilabel
->. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Avskiljare</guilabel></term>
+ <listitem><para>Verktyget <guilabel>Kodsnuttar</guilabel> känner igen variabler i texten genom att omge variabelnamnet med särskilda skiljetecken. För att använda ett eget skiljetecken, ändra det fördefinierade tecknet <guilabel>$</guilabel> i fältet <guilabel>Avskiljare</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Inmatningsmetod för variabler</guilabel
-></term>
- <listitem
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->En dialogruta för varje variabel i en kodsnutt</guilabel
-> visar i tur och ordning en särskild dialogruta för varje variabel som verktyget hittar när den valda kodsnutten infogas. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->En dialogruta för alla variabler i en kodsnutt</guilabel
-> visar en gemensam dialogruta där användaren måste fylla i värden för alla variabler innan kodsnutten infogas. </para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></listitem>
+ <term><guilabel>Inmatningsmetod för variabler</guilabel></term>
+ <listitem><itemizedlist>
+ <listitem><para><guilabel>En dialogruta för varje variabel i en kodsnutt</guilabel> visar i tur och ordning en särskild dialogruta för varje variabel som verktyget hittar när den valda kodsnutten infogas. </para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>En dialogruta för alla variabler i en kodsnutt</guilabel> visar en gemensam dialogruta där användaren måste fylla i värden för alla variabler innan kodsnutten infogas. </para></listitem>
+ </itemizedlist></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- setup-snippets -->
+</sect2> <!-- setup-snippets -->
<sect2 id="setup-file-list">
-<title
->Fillista</title>
+<title>Fillista</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-file-list-->
+</sect2> <!-- setup-file-list-->
<sect2 id="setup-file-selector">
-<title
->Anpassa filväljaren</title>
+<title>Anpassa filväljaren</title>
-<para
->&tdevelop; tillhandahåller insticksprogrammet <guilabel
->Filväljare</guilabel
-> som när det laddas vid start, gör det möjligt att navigera till vilken fil eller katalog som helst på systemet. </para>
+<para>&tdevelop; tillhandahåller insticksprogrammet <guilabel>Filväljare</guilabel> som när det laddas vid start, gör det möjligt att navigera till vilken fil eller katalog som helst på systemet. </para>
<screenshot id="setup-fileselector-image">
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="file-selector.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Filväljaren (i IDEA-läge)</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Filväljaren (IDEA-läge) </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Filväljaren (i IDEA-läge)</phrase></textobject>
+ <caption><para>Filväljaren (IDEA-läge) </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Beteendet hos <guilabel
->Filväljaren</guilabel
-> kan anpassas i stor utsträckning. Välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &tdevelop;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden. Dialogrutan <guilabel
->Anpassa KDevelop</guilabel
-> dyker upp, där du ska välja <guilabel
->Filväljare</guilabel
-> i trädet till vänster. Då visas följande dialogruta till höger.</para>
+<para>Beteendet hos <guilabel>Filväljaren</guilabel> kan anpassas i stor utsträckning. Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &tdevelop;...</guimenuitem></menuchoice> i menyraden. Dialogrutan <guilabel>Anpassa KDevelop</guilabel> dyker upp, där du ska välja <guilabel>Filväljare</guilabel> i trädet till vänster. Då visas följande dialogruta till höger.</para>
<screenshot>
@@ -1636,256 +829,118 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-file-selector.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Anpassa filväljaren</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Anpassa filväljaren </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Anpassa filväljaren</phrase></textobject>
+ <caption><para>Anpassa filväljaren </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Anpassa verktygsraden</term>
+<term>Anpassa verktygsraden</term>
<listitem>
-<para
->Det finns en verktygsrad längst upp i <guilabel
->Filväljaren</guilabel
-> som kan anpassas som vanligt i gruppen <guilabel
->Verktygsrad</guilabel
->.</para>
+<para>Det finns en verktygsrad längst upp i <guilabel>Filväljaren</guilabel> som kan anpassas som vanligt i gruppen <guilabel>Verktygsrad</guilabel>.</para>
<procedure id="setup-fileselector-add-action">
- <title
->Lägg till en åtgärd i verktygsraden</title>
+ <title>Lägg till en åtgärd i verktygsraden</title>
<step>
- <para
->Markera ett objekt till listan till höger <guilabel
->Aktuella åtgärder</guilabel
->, som den nya åtgärden ska infogas efter. </para>
+ <para>Markera ett objekt till listan till höger <guilabel>Aktuella åtgärder</guilabel>, som den nya åtgärden ska infogas efter. </para>
</step>
<step>
- <para
->Markera åtgärden som ska infogas i listan till vänster <guilabel
->Tillgängliga åtgärder</guilabel
->. </para>
+ <para>Markera åtgärden som ska infogas i listan till vänster <guilabel>Tillgängliga åtgärder</guilabel>. </para>
</step>
<step>
- <para
->Klicka på (den övre) högerpilen mellan de båda listorna. </para>
- <para
->Åtgärden tas bort från listan <guilabel
->Tillgängliga åtgärder</guilabel
-> och infogas i listan <guilabel
->Aktuella åtgärder</guilabel
-> under den markerade åtgärden. </para>
+ <para>Klicka på (den övre) högerpilen mellan de båda listorna. </para>
+ <para>Åtgärden tas bort från listan <guilabel>Tillgängliga åtgärder</guilabel> och infogas i listan <guilabel>Aktuella åtgärder</guilabel> under den markerade åtgärden. </para>
</step>
</procedure>
<procedure>
- <title
->Ta bort en åtgärd från verktygsraden</title>
+ <title>Ta bort en åtgärd från verktygsraden</title>
<step>
- <para
->Markera åtgärden som ska tas bort i listan till höger <guilabel
->Aktuella åtgärder</guilabel
->. </para>
+ <para>Markera åtgärden som ska tas bort i listan till höger <guilabel>Aktuella åtgärder</guilabel>. </para>
</step>
<step>
- <para
->Klicka på (den nedre) vänsterpilen mellan de båda listorna. </para>
- <para
->Den markerade åtgärden tas bort från listan <guilabel
->Aktuella åtgärder</guilabel
-> och läggs tillbaka i listan <guilabel
->Tillgängliga åtgärder</guilabel
->. </para>
+ <para>Klicka på (den nedre) vänsterpilen mellan de båda listorna. </para>
+ <para>Den markerade åtgärden tas bort från listan <guilabel>Aktuella åtgärder</guilabel> och läggs tillbaka i listan <guilabel>Tillgängliga åtgärder</guilabel>. </para>
</step>
</procedure>
<procedure>
- <title
->Ordna om åtgärderna på verktygsraden</title>
+ <title>Ordna om åtgärderna på verktygsraden</title>
<step>
- <para
->Markera åtgärden som ska flyttas i listan till höger <guilabel
->Aktuella åtgärder</guilabel
->. </para>
+ <para>Markera åtgärden som ska flyttas i listan till höger <guilabel>Aktuella åtgärder</guilabel>. </para>
</step>
<step>
- <para
->Klicka på uppåt- eller neråtpilen till höger om listan. </para>
- <para
->Den markerade åtgärden flyttas upp eller ner i listan <guilabel
->Aktuella åtgärder</guilabel
->. </para>
+ <para>Klicka på uppåt- eller neråtpilen till höger om listan. </para>
+ <para>Den markerade åtgärden flyttas upp eller ner i listan <guilabel>Aktuella åtgärder</guilabel>. </para>
</step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-fileselector-autosync"
->Definiera när innehållet ska ändras</term>
+<term id="setup-fileselector-autosync">Definiera när innehållet ska ändras</term>
<listitem>
-<para
->Att uppdatera innehållet i fönstret <guilabel
->Filväljare</guilabel
-> tar tid och resurser, särskilt vid byte till en annan katalog. Därför är <guilabel
->Filväljaren</guilabel
-> normalt inställd på så sätt att dess innehåll bara ändras på begäran, dvs. när du väljer en annan katalog eller när du uttryckligen vill uppdatera innehållet. </para>
-
-<note
-><para
->Klicka på knappen <guilabel
->Uppdatera</guilabel
-> i verktygsraden för att uppdatera innehållet i <guilabel
->Filväljaren</guilabel
->. Den här verktygsradsknappen är dock inte normalt tillgänglig. Du måste först <link linkend="setup-fileselector-add-action"
->lägga till den där</link
->. </para
-></note>
-
-<para
->Du kan ställa in <guilabel
->Filväljaren</guilabel
-> att omedelbart visa vissa ändringar i ditt arbete. Inställningarna i gruppen <guilabel
->Automatisk synkronisering</guilabel
-> är ansvariga för detta. </para>
+<para>Att uppdatera innehållet i fönstret <guilabel>Filväljare</guilabel> tar tid och resurser, särskilt vid byte till en annan katalog. Därför är <guilabel>Filväljaren</guilabel> normalt inställd på så sätt att dess innehåll bara ändras på begäran, dvs. när du väljer en annan katalog eller när du uttryckligen vill uppdatera innehållet. </para>
+
+<note><para>Klicka på knappen <guilabel>Uppdatera</guilabel> i verktygsraden för att uppdatera innehållet i <guilabel>Filväljaren</guilabel>. Den här verktygsradsknappen är dock inte normalt tillgänglig. Du måste först <link linkend="setup-fileselector-add-action">lägga till den där</link>. </para></note>
+
+<para>Du kan ställa in <guilabel>Filväljaren</guilabel> att omedelbart visa vissa ändringar i ditt arbete. Inställningarna i gruppen <guilabel>Automatisk synkronisering</guilabel> är ansvariga för detta. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->När ett dokument aktiveras</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Om du markerar den här kryssrutan, uppdateras innehållet i <guilabel
->Filväljarens</guilabel
-> fönster så fort du går till ett annat dokument som redan är öppnat, t.ex. när du klickar på fliken för motsvarande redigeringsfönster i IDEA-läge. Om det behövs byter <guilabel
->Filväljaren</guilabel
-> till katalogen som filen tillhör och uppdaterar skärmen för att visa det verkliga innehållet där. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>När ett dokument aktiveras</guilabel></term>
+ <listitem><para>Om du markerar den här kryssrutan, uppdateras innehållet i <guilabel>Filväljarens</guilabel> fönster så fort du går till ett annat dokument som redan är öppnat, t.ex. när du klickar på fliken för motsvarande redigeringsfönster i IDEA-läge. Om det behövs byter <guilabel>Filväljaren</guilabel> till katalogen som filen tillhör och uppdaterar skärmen för att visa det verkliga innehållet där. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->När ett dokument öppnas</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Om du markerar den här kryssrutan, uppdateras innehållet i <guilabel
->Filväljarens</guilabel
-> fönster så fort ett dokument öppnas, t.ex. via menyn <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-></menuchoice
->. Om det behövs byter <guilabel
->Filväljaren</guilabel
-> till katalogen som filen tillhör och uppdaterar skärmen för att visa det verkliga innehållet där. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>När ett dokument öppnas</guilabel></term>
+ <listitem><para>Om du markerar den här kryssrutan, uppdateras innehållet i <guilabel>Filväljarens</guilabel> fönster så fort ett dokument öppnas, t.ex. via menyn <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice>. Om det behövs byter <guilabel>Filväljaren</guilabel> till katalogen som filen tillhör och uppdaterar skärmen för att visa det verkliga innehållet där. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->När filväljaren blir synlig</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Om du markerar den här kryssrutan uppdateras <guilabel
->Filväljarens</guilabel
-> fönster så fort det blir synligt igen. Om det behövs byter det till katalogen som aktuellt dokument tillhör och uppdatera skärmen så att det verkliga innehållet där visas. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>När filväljaren blir synlig</guilabel></term>
+ <listitem><para>Om du markerar den här kryssrutan uppdateras <guilabel>Filväljarens</guilabel> fönster så fort det blir synligt igen. Om det behövs byter det till katalogen som aktuellt dokument tillhör och uppdatera skärmen så att det verkliga innehållet där visas. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Du kan kombinera inställningarna fritt för att skräddarsy verkligt beteende hos <guilabel
->Filväljaren</guilabel
-> som du vill. </para>
+<para>Du kan kombinera inställningarna fritt för att skräddarsy verkligt beteende hos <guilabel>Filväljaren</guilabel> som du vill. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Styra historiken i kombinationsrutorna</term>
+<term>Styra historiken i kombinationsrutorna</term>
<listitem>
-<para
->Det finns två kombinationsrutor längst upp och längst ner i <guilabel
->Filväljarens</guilabel
-> innehållsfönster som styr katalogen som visas (den övre kombinationsrutan) och filter som används för visningen (den nedre kombinationsrutan). En historik av de senaste inställningarna finns i urvalsfältet i varje kombinationsruta. Du kan ställa in antalet historikposter enligt följande.</para>
+<para>Det finns två kombinationsrutor längst upp och längst ner i <guilabel>Filväljarens</guilabel> innehållsfönster som styr katalogen som visas (den övre kombinationsrutan) och filter som används för visningen (den nedre kombinationsrutan). En historik av de senaste inställningarna finns i urvalsfältet i varje kombinationsruta. Du kan ställa in antalet historikposter enligt följande.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kom ihåg platser</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Skriv in maximalt antal katalogval som den övre kombinationsrutan ska komma ihåg här. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Kom ihåg platser</guilabel></term>
+ <listitem><para>Skriv in maximalt antal katalogval som den övre kombinationsrutan ska komma ihåg här. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Kom ihåg filter</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Skriv in maximalt antal filterdefinitioner som den nedre kombinationsrutan ska komma ihåg här. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Kom ihåg filter</guilabel></term>
+ <listitem><para>Skriv in maximalt antal filterdefinitioner som den nedre kombinationsrutan ska komma ihåg här. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Styra vad som ska kommas ihåg mellan sessioner</term>
+<term>Styra vad som ska kommas ihåg mellan sessioner</term>
<listitem>
-<para
->Normalt är <guilabel
->Filväljaren</guilabel
-> inställd så att den visar den senaste sessionen igen när &tdevelop; startas nästa gång. Du kan ändra beteendet i inställningsgruppen <guilabel
-> Session</guilabel
->. </para>
-
-<note
-><para
->Om &tdevelop; automatiskt startades om av &kde;:s sessionshantering, så har ändringar av dessa inställningar ingen effekt. I detta fall återställs alltid plats- och filterinställningar från den senaste &kde;-sessionen. </para
-></note>
+<para>Normalt är <guilabel>Filväljaren</guilabel> inställd så att den visar den senaste sessionen igen när &tdevelop; startas nästa gång. Du kan ändra beteendet i inställningsgruppen <guilabel> Session</guilabel>. </para>
+
+<note><para>Om &tdevelop; automatiskt startades om av &kde;:s sessionshantering, så har ändringar av dessa inställningar ingen effekt. I detta fall återställs alltid plats- och filterinställningar från den senaste &kde;-sessionen. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Återställ plats</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Återställ plats</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Ta bort kryssmarkeringen här om du inte vill att platser som visas ska kommas ihåg mellan sessioner. </para>
- <note
-><para
->Om du markerad en av inställningarna för <link linkend="setup-fileselector-autosync"
->automatisk uppdatering</link
-> kan platserna som visas automatiskt ändras oberoende av vad som har kommits ihåg från den tidigare sessionen. </para
-></note>
+ <para>Ta bort kryssmarkeringen här om du inte vill att platser som visas ska kommas ihåg mellan sessioner. </para>
+ <note><para>Om du markerad en av inställningarna för <link linkend="setup-fileselector-autosync">automatisk uppdatering</link> kan platserna som visas automatiskt ändras oberoende av vad som har kommits ihåg från den tidigare sessionen. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Återställ senaste filter</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Återställ senaste filter</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Ta bort kryssmarkeringen här om du inte vill att filter som används för visningen ska kommas ihåg mellan sessioner. </para>
+ <para>Ta bort kryssmarkeringen här om du inte vill att filter som används för visningen ska kommas ihåg mellan sessioner. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1893,150 +948,72 @@
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- setup-file-selector -->
+</sect2> <!-- setup-file-selector -->
<sect2 id="setup-cpp-generator">
-<title
->Skapa ny klass i C++</title>
+<title>Skapa ny klass i C++</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-c++-generator-->
+</sect2> <!-- setup-c++-generator-->
<sect2 id="setup-formatting">
-<title
->Formatering</title>
+<title>Formatering</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-formatting-->
+</sect2> <!-- setup-formatting-->
<sect2 id="setup-cpp-parsing">
-<title
->Tolkning av C++</title>
+<title>Tolkning av C++</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-c++-parsing-->
+</sect2> <!-- setup-c++-parsing-->
-</sect1
-> <!-- setup-general -->
+</sect1> <!-- setup-general -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="setup-docu">
-<title
->Anpassa dokumentationen</title>
+<title>Anpassa dokumentationen</title>
-<para
->&tdevelop; innehåller en mycket kraftfull dokumentationsfunktion som tillhandahåller möjlighet att komma åt flera olika sorters omfattande dokumentation. I IDEA-läge hittar du till exempel fliken <guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> vid arbetsområdets högerkant. </para>
+<para>&tdevelop; innehåller en mycket kraftfull dokumentationsfunktion som tillhandahåller möjlighet att komma åt flera olika sorters omfattande dokumentation. I IDEA-läge hittar du till exempel fliken <guilabel>Dokumentation</guilabel> vid arbetsområdets högerkant. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="documents-contents.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dokumentationsträdet i &tdevelop; (i IDEA-läge)</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Dokumentationsträdet i &tdevelop; (IDEA-läge) </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Dokumentationsträdet i &tdevelop; (i IDEA-läge)</phrase></textobject>
+ <caption><para>Dokumentationsträdet i &tdevelop; (IDEA-läge) </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->&tdevelop; måste ha laddat insticksprogrammet <guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> för att kunna visa dokumentationsträdet. Se avsnittet <link linkend="setup-plugins"
->Insticksverktyg</link
-> för mer information. </para
-></note>
-
-<para
->Du kan ställa in innehållet i dokumentationsträdet om du väljer <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &tdevelop;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden. Dialogrutan <guilabel
->Anpassa KDevelop</guilabel
-> dyker upp, där du ska välja <guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> i fönstret till vänster. </para>
-
-<para
-><link linkend="configure-docu-general"
->Inställningssidan</link
-> som visas på så sätt, har tre inställningsdialogsidor med flikar, närmare bestämt: </para>
+<note><para>&tdevelop; måste ha laddat insticksprogrammet <guilabel>Dokumentation</guilabel> för att kunna visa dokumentationsträdet. Se avsnittet <link linkend="setup-plugins">Insticksverktyg</link> för mer information. </para></note>
+
+<para>Du kan ställa in innehållet i dokumentationsträdet om du väljer <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &tdevelop;...</guimenuitem></menuchoice> i menyraden. Dialogrutan <guilabel>Anpassa KDevelop</guilabel> dyker upp, där du ska välja <guilabel>Dokumentation</guilabel> i fönstret till vänster. </para>
+
+<para><link linkend="configure-docu-general">Inställningssidan</link> som visas på så sätt, har tre inställningsdialogsidor med flikar, närmare bestämt: </para>
<simplelist>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general"
->Dokumentationssamlingar</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-textsearch"
->Fulltextsökning</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-other"
->Annat</link
-></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general">Dokumentationssamlingar</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-textsearch">Fulltextsökning</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-other">Annat</link></member>
</simplelist>
<sect2 id="setup-docu-general">
-<title
->Ställa in dokumentationssamlingar</title>
-
-<para
->Anpassningen av dokumentationsinställningarna har delats upp i en serie dokumentationssamlingar, där var och en ger åtkomst till dokumentationsfiler av något unikt format och någon typ av innehåll. Inställningarna styr vilka dokumentationsposter som listas på sidan <guilabel
->Innehåll</guilabel
-> under funktionen <guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> i &tdevelop;, och hur användaren kan komma åt detaljer i dokumentationen med indexerade sökningar och fulltextsökningar. </para>
-<para
->Fliken <guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> tillhandahåller en serie inställningssidor som är ordnade vertikalt som en hög med indexkort. En sida i taget visas efter ett klick på titeln för dess indexkort: </para>
+<title>Ställa in dokumentationssamlingar</title>
+
+<para>Anpassningen av dokumentationsinställningarna har delats upp i en serie dokumentationssamlingar, där var och en ger åtkomst till dokumentationsfiler av något unikt format och någon typ av innehåll. Inställningarna styr vilka dokumentationsposter som listas på sidan <guilabel>Innehåll</guilabel> under funktionen <guilabel>Dokumentation</guilabel> i &tdevelop;, och hur användaren kan komma åt detaljer i dokumentationen med indexerade sökningar och fulltextsökningar. </para>
+<para>Fliken <guilabel>Dokumentation</guilabel> tillhandahåller en serie inställningssidor som är ordnade vertikalt som en hög med indexkort. En sida i taget visas efter ett klick på titeln för dess indexkort: </para>
<simplelist>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-qt"
->&Qt;-dokumentationssamling</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-chm"
->CHM-dokumentationssamling</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-dox"
->Doxygen-dokumentationssamling</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-toc"
->&tdevelop; innehållsförteckning-dokumentationssamling</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-devhelp"
->DevHelp-dokumentationssamling</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-custom"
->Egen dokumentationssamling</link
-></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-qt">&Qt;-dokumentationssamling</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-chm">CHM-dokumentationssamling</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-dox">Doxygen-dokumentationssamling</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-toc">&tdevelop; innehållsförteckning-dokumentationssamling</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-devhelp">DevHelp-dokumentationssamling</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-custom">Egen dokumentationssamling</link></member>
</simplelist>
<para id="configure-docu-general">
@@ -2045,72 +1022,41 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Ställa in dokumentationssamlingar</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Ställa in dokumentationssamlingar </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Ställa in dokumentationssamlingar</phrase></textobject>
+ <caption><para>Ställa in dokumentationssamlingar </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="setup-docu-general-common">
-<title
->Vanlig struktur för dokumentationsinställning</title>
+<title>Vanlig struktur för dokumentationsinställning</title>
-<para
->Alla inställningssidor under fliken <guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> använder en gemensam layout. Du hittar dokumentationsposter som för närvarande är tillgängliga, av typen som listas på den öppna sidan, till vänster och en uppsättning knappar till höger. </para>
+<para>Alla inställningssidor under fliken <guilabel>Dokumentation</guilabel> använder en gemensam layout. Du hittar dokumentationsposter som för närvarande är tillgängliga, av typen som listas på den öppna sidan, till vänster och en uppsättning knappar till höger. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="setup-docu-buttons"
->Knappar för att underhålla innehåll i dokumentationlistan</term>
+<term id="setup-docu-buttons">Knappar för att underhålla innehåll i dokumentationlistan</term>
<listitem>
-<para
->Det finns tre knappar tillgängliga för att underhålla innehållet på inställningssidorna för dokumentation: </para>
+<para>Det finns tre knappar tillgängliga för att underhålla innehållet på inställningssidorna för dokumentation: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Lägg till</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Lägg till</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Visar dialogrutan <guilabel
->Egenskaper för dokumentationskatalog</guilabel
-> som visas nedan, där du kan välja källan för dokumentationsposten som ska läggas till och namnge den.</para>
+ <para>Visar dialogrutan <guilabel>Egenskaper för dokumentationskatalog</guilabel> som visas nedan, där du kan välja källan för dokumentationsposten som ska läggas till och namnge den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Redigera</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Redigera</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Visar dialogrutan <guilabel
->Egenskaper för dokumentationskatalog</guilabel
-> som visas nedan, där du kan ändra källan för dokumentationsposten tidigare markerad i listan och byta namn på den.</para>
+ <para>Visar dialogrutan <guilabel>Egenskaper för dokumentationskatalog</guilabel> som visas nedan, där du kan ändra källan för dokumentationsposten tidigare markerad i listan och byta namn på den.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Ta bort</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Ta bort</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Tar bort markerad dokumentationspost från listan.</para>
- <note
-><para
->Posten tas bara bort från listan. De verkliga källorna till dokumentationen förblir orörda. Du måste ta bort dem explicit på annat sätt. </para
-></note>
+ <para>Tar bort markerad dokumentationspost från listan.</para>
+ <note><para>Posten tas bara bort från listan. De verkliga källorna till dokumentationen förblir orörda. Du måste ta bort dem explicit på annat sätt. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2120,892 +1066,381 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-edit.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Lägga till eller ändra en dokumentationspost </para
-></caption>
+ <caption><para>Lägga till eller ändra en dokumentationspost </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Knappen till höger om fältet <guilabel
->Plats</guilabel
-> visar en katalogdialogruta vars poster oftast är filtrerade enligt den valda inställningssidans filtyp. </para>
-<para
->Fältet <guilabel
->Titel</guilabel
-> kanske inte går att komma åt, beroende på dokumentationstypen som underhålls. </para>
+<para>Knappen till höger om fältet <guilabel>Plats</guilabel> visar en katalogdialogruta vars poster oftast är filtrerade enligt den valda inställningssidans filtyp. </para>
+<para>Fältet <guilabel>Titel</guilabel> kanske inte går att komma åt, beroende på dokumentationstypen som underhålls. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-docu-columns"
->Dokumentationslistans struktur</term>
+<term id="setup-docu-columns">Dokumentationslistans struktur</term>
<listitem>
-<para
->Varje inställningssida för dokumentation visar listade dokumentationsposter i en tabell med fyra kolumner: </para>
+<para>Varje inställningssida för dokumentation visar listade dokumentationsposter i en tabell med fyra kolumner: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Innehållsförteckning</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Innehållsförteckning</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Om kryssrutan är markerad, visas dokumentationsposten på sidan <guilabel
->Innehåll</guilabel
-> under funktionen <guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> i &tdevelop;. </para>
- <note
-><para
->Genom att avmarkera kryssrutan <guilabel
->Innehållsförteckning</guilabel
-> inaktiverar i sin tur kryssrutorna <guilabel
->Index</guilabel
-> och <guilabel
->Sök</guilabel
-> (se nedan). Alltså kan du inte ha poster i dokumentationssamlingen indexerade utan att visa deras innehåll. </para
-></note>
+ <para>Om kryssrutan är markerad, visas dokumentationsposten på sidan <guilabel>Innehåll</guilabel> under funktionen <guilabel>Dokumentation</guilabel> i &tdevelop;. </para>
+ <note><para>Genom att avmarkera kryssrutan <guilabel>Innehållsförteckning</guilabel> inaktiverar i sin tur kryssrutorna <guilabel>Index</guilabel> och <guilabel>Sök</guilabel> (se nedan). Alltså kan du inte ha poster i dokumentationssamlingen indexerade utan att visa deras innehåll. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Index</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Index</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Om kryssrutan är markerad byggs ett internt index för dokumentationsposten. Det ger snabb åtkomst till dokumentationen genom att använda sidan <guilabel
->Index</guilabel
-> och (valfritt) <guilabel
->Sökning</guilabel
-> under funktionen <guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> i &tdevelop;. </para>
+ <para>Om kryssrutan är markerad byggs ett internt index för dokumentationsposten. Det ger snabb åtkomst till dokumentationen genom att använda sidan <guilabel>Index</guilabel> och (valfritt) <guilabel>Sökning</guilabel> under funktionen <guilabel>Dokumentation</guilabel> i &tdevelop;. </para>
<note>
- <para
->Det interna indexet byggs första gången användaren väljer sidan <guilabel
->Index</guilabel
->. Det fördröjer den första åtkomsten väsentligt, eftersom indexet läses från disk och lagras i en cache. </para>
- <para
->Alla efterföljande indexsökningar använder dock cachen och är därför väsentligt snabbare. </para>
+ <para>Det interna indexet byggs första gången användaren väljer sidan <guilabel>Index</guilabel>. Det fördröjer den första åtkomsten väsentligt, eftersom indexet läses från disk och lagras i en cache. </para>
+ <para>Alla efterföljande indexsökningar använder dock cachen och är därför väsentligt snabbare. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Sök</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Sök</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Om kryssrutan är markerad, inkluderas innehållet i dokumentationsposten i den sökvägen för fulltextsökning på sidan <guilabel
->Sök</guilabel
-> under funktionen <guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> i &tdevelop;. </para>
+ <para>Om kryssrutan är markerad, inkluderas innehållet i dokumentationsposten i den sökvägen för fulltextsökning på sidan <guilabel>Sök</guilabel> under funktionen <guilabel>Dokumentation</guilabel> i &tdevelop;. </para>
<note>
- <para
->&tdevelop; utnyttjar programsamlingen htdig för att utföra fulltextsökningar. Sökningen görs i ett internt index, som htdig-maskineriet måste bygga innan den kan användas. </para>
- <para
->Alla ändringar av kryssrutorna under <guilabel
->Sök</guilabel
-> påverkar alltså bara sökningar efter att du har byggt om indexet på sidan <guilabel
->Sök</guilabel
-> under funktionen <guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> i &tdevelop;. </para>
+ <para>&tdevelop; utnyttjar programsamlingen htdig för att utföra fulltextsökningar. Sökningen görs i ett internt index, som htdig-maskineriet måste bygga innan den kan användas. </para>
+ <para>Alla ändringar av kryssrutorna under <guilabel>Sök</guilabel> påverkar alltså bara sökningar efter att du har byggt om indexet på sidan <guilabel>Sök</guilabel> under funktionen <guilabel>Dokumentation</guilabel> i &tdevelop;. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Titel</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Det här är namnet på dokumentationsposten som den visas på sidan <guilabel
->Innehåll</guilabel
-> under funktionen <guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> i &tdevelop;. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Titel</guilabel></term>
+ <listitem><para>Det här är namnet på dokumentationsposten som den visas på sidan <guilabel>Innehåll</guilabel> under funktionen <guilabel>Dokumentation</guilabel> i &tdevelop;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Tidigare versioner av &tdevelop; tillät att dokumentationsposterna visades baserat på varje projekt. Det är inte längre tillgängligt. </para
-></note>
+<note><para>Tidigare versioner av &tdevelop; tillät att dokumentationsposterna visades baserat på varje projekt. Det är inte längre tillgängligt. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-common -->
+</sect3> <!-- setup-docu-general-common -->
<sect3 id="setup-docu-general-qt">
-<title
->&Qt;-dokumentationssamlingar</title>
+<title>&Qt;-dokumentationssamlingar</title>
-<para
->På den här inställningssidan anpassas all &Qt;-dokumentation. </para>
+<para>På den här inställningssidan anpassas all &Qt;-dokumentation. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Ställa in &Qt;-dokumentationssamlingen</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Ställa in &Qt;-dokumentationssamlingen </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Ställa in &Qt;-dokumentationssamlingen</phrase></textobject>
+ <caption><para>Ställa in &Qt;-dokumentationssamlingen </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Normalt fyller &tdevelop; i detta vid första start. Det tittar efter vanliga <filename
->*.xml</filename
->, eller <filename
->*.dcf</filename
-> dokumentationsfiler i &Qt;-installationskatalogen. Tabellen till vänster listar filerna som &tdevelop; hittade med deras vanliga titlar. </para>
-
-<para
->Om du har en installation som inte följer standard, finns det antingen ingen information listad alls, eller kanske adresserna pekar på felaktiga platser (t.ex. på en annan installation av &Qt; som är tillgänglig på systemet). Du kan justera posterna med <link linkend="setup-docu-buttons"
->knapparna</link
-> till höger om listfältet. </para>
-
-<note
-><para
->&tdevelop; använder titlar som redan tillhandahålls av den installerade &Qt;-dokumentationen. Därför är inte fältet <guilabel
->Titel</guilabel
-> i dialogrutan <guilabel
->Egenskaper för dokumentationskatalog</guilabel
-> åtkomligt. </para
-></note>
-
-<para
->Normalt visas inte all &Qt;-dokumentation på sidan <guilabel
->Innehåll</guilabel
-> under funktionen <guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> i &tdevelop;. Använd kryssrutan <guilabel
->Innehållsförteckning</guilabel
-> i <link linkend="setup-docu-columns"
->inställningstabellen</link
-> för att välja vilken dokumentation som ska visas. </para>
-
-<para
->Om du vill att viss specifik &Qt;-dokumentation ska inkluderas i sökindex eller fulltextsökning, använd kryssrutorna <guilabel
->Index</guilabel
-> och <guilabel
->Sök</guilabel
-> i <link linkend="setup-docu-columns"
->inställningstabellerna</link
->. </para>
-
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-qt -->
+<para>Normalt fyller &tdevelop; i detta vid första start. Det tittar efter vanliga <filename>*.xml</filename>, eller <filename>*.dcf</filename> dokumentationsfiler i &Qt;-installationskatalogen. Tabellen till vänster listar filerna som &tdevelop; hittade med deras vanliga titlar. </para>
+
+<para>Om du har en installation som inte följer standard, finns det antingen ingen information listad alls, eller kanske adresserna pekar på felaktiga platser (t.ex. på en annan installation av &Qt; som är tillgänglig på systemet). Du kan justera posterna med <link linkend="setup-docu-buttons">knapparna</link> till höger om listfältet. </para>
+
+<note><para>&tdevelop; använder titlar som redan tillhandahålls av den installerade &Qt;-dokumentationen. Därför är inte fältet <guilabel>Titel</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Egenskaper för dokumentationskatalog</guilabel> åtkomligt. </para></note>
+
+<para>Normalt visas inte all &Qt;-dokumentation på sidan <guilabel>Innehåll</guilabel> under funktionen <guilabel>Dokumentation</guilabel> i &tdevelop;. Använd kryssrutan <guilabel>Innehållsförteckning</guilabel> i <link linkend="setup-docu-columns">inställningstabellen</link> för att välja vilken dokumentation som ska visas. </para>
+
+<para>Om du vill att viss specifik &Qt;-dokumentation ska inkluderas i sökindex eller fulltextsökning, använd kryssrutorna <guilabel>Index</guilabel> och <guilabel>Sök</guilabel> i <link linkend="setup-docu-columns">inställningstabellerna</link>. </para>
+
+</sect3> <!-- setup-docu-general-qt -->
<sect3 id="setup-docu-general-chm">
-<title
->Ställa in CHM-dokumentationssamlingen</title>
+<title>Ställa in CHM-dokumentationssamlingen</title>
-<para
->På den här inställningssidan kan du samla dokumentation enligt &Microsoft; CHM-hjälpfilstandard. </para>
+<para>På den här inställningssidan kan du samla dokumentation enligt &Microsoft; CHM-hjälpfilstandard. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-chm.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Ställa in &Microsoft; CHM-standarddokumentationsfiler</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Ställa in &Microsoft; CHM-standarddokumentationsfiler </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Ställa in &Microsoft; CHM-standarddokumentationsfiler</phrase></textobject>
+ <caption><para>Ställa in &Microsoft; CHM-standarddokumentationsfiler </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Normalt är inställningssidan tom (som visas ovan). Du kan lägga till nya poster med <link linkend="setup-docu-buttons"
->knapparna</link
-> till höger om listan. &tdevelop; filtrerar <filename
->*.chm</filename
->-filer i katalogdialogrutan som hör ihop med knapparna <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> och <guibutton
->Redigera</guibutton
->. </para>
-
-<para
->För mer information om formatet för &Microsoft; <filename
->*.chm</filename
->-filer, se t.ex. "PHP: Documentation - Extended CHM Format" på <ulink url="http://de2.php.net/docs-echm.php"
->http://de2.php.net/docs-echm.php</ulink
->. </para>
-
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-chm -->
+<para>Normalt är inställningssidan tom (som visas ovan). Du kan lägga till nya poster med <link linkend="setup-docu-buttons">knapparna</link> till höger om listan. &tdevelop; filtrerar <filename>*.chm</filename>-filer i katalogdialogrutan som hör ihop med knapparna <guibutton>Lägg till</guibutton> och <guibutton>Redigera</guibutton>. </para>
+
+<para>För mer information om formatet för &Microsoft; <filename>*.chm</filename>-filer, se t.ex. "PHP: Documentation - Extended CHM Format" på <ulink url="http://de2.php.net/docs-echm.php">http://de2.php.net/docs-echm.php</ulink>. </para>
+
+</sect3> <!-- setup-docu-general-chm -->
<sect3 id="setup-docu-general-dox">
-<title
->Dokumentation skapad av Doxygen</title>
+<title>Dokumentation skapad av Doxygen</title>
-<para
->På den här inställningssidan anpassas all dokumentation av programmeringsgränssnitt som skapats av &doxygen;. </para>
+<para>På den här inställningssidan anpassas all dokumentation av programmeringsgränssnitt som skapats av &doxygen;. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-dox.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Ställa in dokumentationen av programmeringsgränssnitt skapat av Doxygen</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Ställa in dokumentationen av programmeringsgränssnitt skapat av Doxygen </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Ställa in dokumentationen av programmeringsgränssnitt skapat av Doxygen</phrase></textobject>
+ <caption><para>Ställa in dokumentationen av programmeringsgränssnitt skapat av Doxygen </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->I kortet dokumenterar ett sådant programmeringsgränssnitt gränssnittet för vissa biblioteksfunktioner. Dokumentationen av programmeringsgränssnittet på den här sidan ska skapas av det externa verktyget <ulink url="http://www.stack.nl/~dimitri/doxygen/"
->&doxygen;</ulink
->. </para>
-<para
->Dokumentation av programmeringsgränssnitt skapad av &doxygen; består av en serie <filename
->html</filename
->-filer, som börjar med <filename
->index.html</filename
->. Dessutom kan det finnas <filename
->tag</filename
->-filer, som innehåller information med länkar till befintlig dokumentation av programmeringsgränssnitt. Alltså tittar &tdevelop; efter <filename
->index.html</filename
-> och <filename
->*.tag</filename
->-filer vid sökning efter dokumentation av programmeringsgränssnitt skapad av &doxygen;. </para>
-<para
->Vissa begränsningar i strukturen antas vid sökning efter dokumentation av programmeringsgränssnitt skapad av &doxygen;. Katalogen där filen <filename
->index.html</filename
-> finns ska innehålla underkataloger med separata dokumentationssamlingar. Var och en av underkatalogerna antas innehålla en <filename
->.tag</filename
->-fil och en underkatalog vid namn <filename class="directory"
->html/</filename
->. </para>
-<para
->Du kan ta en titt på <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</filename
-> där det finns ett exempel på en sådan layout för dokumentation av programmeringsgränssnitt med &doxygen;. </para>
-
-<note
-><para
->&kde;:s äldre dokumentation av programmeringsgränssnitt skapat med <ulink url="http://sirtaj.net/projects/kdoc/"
->KDoc</ulink
-> stöds inte direkt längre. Om du fortfarande vill använda sådan dokumentation, kan du lägga till den på sidan <link linkend="setup-docu-general-custom"
->Egen dokumentationssamling</link
->. </para
-></note>
-
-<para
->&tdevelop; har fyllt i en länk till aktuellt programmeringsgränssnitt för &kde;-biblioteket, under förutsättning att någon hittades. Det finns flera sätt för &tdevelop; att få reda på den: </para>
+<para>I kortet dokumenterar ett sådant programmeringsgränssnitt gränssnittet för vissa biblioteksfunktioner. Dokumentationen av programmeringsgränssnittet på den här sidan ska skapas av det externa verktyget <ulink url="http://www.stack.nl/~dimitri/doxygen/">&doxygen;</ulink>. </para>
+<para>Dokumentation av programmeringsgränssnitt skapad av &doxygen; består av en serie <filename>html</filename>-filer, som börjar med <filename>index.html</filename>. Dessutom kan det finnas <filename>tag</filename>-filer, som innehåller information med länkar till befintlig dokumentation av programmeringsgränssnitt. Alltså tittar &tdevelop; efter <filename>index.html</filename> och <filename>*.tag</filename>-filer vid sökning efter dokumentation av programmeringsgränssnitt skapad av &doxygen;. </para>
+<para>Vissa begränsningar i strukturen antas vid sökning efter dokumentation av programmeringsgränssnitt skapad av &doxygen;. Katalogen där filen <filename>index.html</filename> finns ska innehålla underkataloger med separata dokumentationssamlingar. Var och en av underkatalogerna antas innehålla en <filename>.tag</filename>-fil och en underkatalog vid namn <filename class="directory">html/</filename>. </para>
+<para>Du kan ta en titt på <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</filename> där det finns ett exempel på en sådan layout för dokumentation av programmeringsgränssnitt med &doxygen;. </para>
+
+<note><para>&kde;:s äldre dokumentation av programmeringsgränssnitt skapat med <ulink url="http://sirtaj.net/projects/kdoc/">KDoc</ulink> stöds inte direkt längre. Om du fortfarande vill använda sådan dokumentation, kan du lägga till den på sidan <link linkend="setup-docu-general-custom">Egen dokumentationssamling</link>. </para></note>
+
+<para>&tdevelop; har fyllt i en länk till aktuellt programmeringsgränssnitt för &kde;-biblioteket, under förutsättning att någon hittades. Det finns flera sätt för &tdevelop; att få reda på den: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Antingen angav du väljaren <option
->--with-tdelibsdoxy-dir</option
-> till kommandot <command
->configure</command
-> när du kompilerade &tdevelop; (se kapitlet <link linkend="make-api"
->Hur man skaffar dokumentation av programmeringsgränssnittet för &tdevelop;</link
->). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Eller hittade kommandot <command
->configure</command
-> automatiskt ett programmeringsgränssnitt för &kde;-biblioteken som skapats med &doxygen; på en av flera standardplatser som det känner till. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Eller som en sista utväg hittades <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs/</filename
-> när &tdevelop; först startade. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Antingen angav du väljaren <option>--with-tdelibsdoxy-dir</option> till kommandot <command>configure</command> när du kompilerade &tdevelop; (se kapitlet <link linkend="make-api">Hur man skaffar dokumentation av programmeringsgränssnittet för &tdevelop;</link>). </para></listitem>
+ <listitem><para>Eller hittade kommandot <command>configure</command> automatiskt ett programmeringsgränssnitt för &kde;-biblioteken som skapats med &doxygen; på en av flera standardplatser som det känner till. </para></listitem>
+ <listitem><para>Eller som en sista utväg hittades <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs/</filename> när &tdevelop; först startade. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om &tdevelop; inte hittade ett giltigt programmeringsgränssnitt för &kde;-biblioteken som skapats med &doxygen; vid första start, är listan <guilabel
->Dokumentation skapad av Doxygen</guilabel
-> tom. </para>
-
-<para
->Du kan lägga till dina egna poster med dokumentation av programmeringsgränssnitt (t.ex. från dina nuvarande projekt) genom att använda <link linkend="setup-docu-buttons"
->knapparna</link
-> till höger. Om du vill att de ska inkluderas i indexerad sökning och/eller fulltextsökning, markera kryssrutorna <guilabel
->Index</guilabel
-> eller <guilabel
->Sök</guilabel
-> i <link linkend="setup-docu-columns"
->inställningstabellen</link
->. </para>
-
-<note
-><para
->&tdevelop; använder titelinformationen från <filename
->index.html</filename
->. Därför är inte fältet <guilabel
->Titel</guilabel
-> i dialogrutan <guilabel
->Egenskaper för dokumentationskatalog</guilabel
-> åtkomligt. </para
-></note>
+<para>Om &tdevelop; inte hittade ett giltigt programmeringsgränssnitt för &kde;-biblioteken som skapats med &doxygen; vid första start, är listan <guilabel>Dokumentation skapad av Doxygen</guilabel> tom. </para>
+
+<para>Du kan lägga till dina egna poster med dokumentation av programmeringsgränssnitt (t.ex. från dina nuvarande projekt) genom att använda <link linkend="setup-docu-buttons">knapparna</link> till höger. Om du vill att de ska inkluderas i indexerad sökning och/eller fulltextsökning, markera kryssrutorna <guilabel>Index</guilabel> eller <guilabel>Sök</guilabel> i <link linkend="setup-docu-columns">inställningstabellen</link>. </para>
+
+<note><para>&tdevelop; använder titelinformationen från <filename>index.html</filename>. Därför är inte fältet <guilabel>Titel</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Egenskaper för dokumentationskatalog</guilabel> åtkomligt. </para></note>
<tip>
- <para
->&kde;-systemet tillhandahåller mer dokumentation av programmeringsgränssnittet än bara &kde;-bibliotekens programmeringsgränssnitt. Du behöver ytterligare information om gränssnitt om du t.ex. vill inkludera &kate;-delprogrammet i dina program. För &kate;-delprogrammet ska du till exempel kompilera och installera &kde;:s programmeringsgränssnitt för basbiblioteken från <ulink url="http://developer.kde.org/source/index.html"
->källkoden</ulink
-> (genom att använda kommandona <command
->make apidox</command
-> och <command
->make install</command
-> för källkoden i <filename class="directory"
->tdebase</filename
->) och därefter lägga till en post i listan <guilabel
->Dokumentation skapad av Doxygen</guilabel
-> på detta sätt: </para>
- <screenshot
-><mediaobject>
+ <para>&kde;-systemet tillhandahåller mer dokumentation av programmeringsgränssnittet än bara &kde;-bibliotekens programmeringsgränssnitt. Du behöver ytterligare information om gränssnitt om du t.ex. vill inkludera &kate;-delprogrammet i dina program. För &kate;-delprogrammet ska du till exempel kompilera och installera &kde;:s programmeringsgränssnitt för basbiblioteken från <ulink url="http://developer.kde.org/source/index.html">källkoden</ulink> (genom att använda kommandona <command>make apidox</command> och <command>make install</command> för källkoden i <filename class="directory">tdebase</filename>) och därefter lägga till en post i listan <guilabel>Dokumentation skapad av Doxygen</guilabel> på detta sätt: </para>
+ <screenshot><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-adddialog-baselibs.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Lägga till ett basprogrammeringsgränssnitt för &kde; i listan</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Lägga till ett basprogrammeringsgränssnitt för &kde; i listan </para
-></caption>
- </mediaobject
-></screenshot>
- <para
->(Du ska förstås ersätta exempelkatalogen <filename class="directory"
->/opt/kde-cvs/</filename
-> i fältet <guilabel
->Plats</guilabel
-> med sökvägen till din &kde;-installation.) </para>
+<textobject><phrase>Lägga till ett basprogrammeringsgränssnitt för &kde; i listan</phrase></textobject>
+ <caption><para>Lägga till ett basprogrammeringsgränssnitt för &kde; i listan </para></caption>
+ </mediaobject></screenshot>
+ <para>(Du ska förstås ersätta exempelkatalogen <filename class="directory">/opt/kde-cvs/</filename> i fältet <guilabel>Plats</guilabel> med sökvägen till din &kde;-installation.) </para>
</tip>
-<note
-><para
->Du måste också lägga till programmeringsgränssnittet för ditt nuvarande projekt i <guilabel
->Doxygen-dokumentationssamling</guilabel
->. Tidigare versioner av &tdevelop; lade till det i dokumentationsträdet baserat på varje projekt. Det är inte längre tillgängligt. </para
-></note>
+<note><para>Du måste också lägga till programmeringsgränssnittet för ditt nuvarande projekt i <guilabel>Doxygen-dokumentationssamling</guilabel>. Tidigare versioner av &tdevelop; lade till det i dokumentationsträdet baserat på varje projekt. Det är inte längre tillgängligt. </para></note>
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-dox -->
+</sect3> <!-- setup-docu-general-dox -->
<sect3 id="setup-docu-general-toc">
-<title
->Hantera strukturerad dokumentation (KDevelop innehållsförteckningsfiler)</title>
+<title>Hantera strukturerad dokumentation (KDevelop innehållsförteckningsfiler)</title>
-<para
->Huvuddelen av &tdevelop;s dokumentationsfunktion tillhandahåller omedelbar åtkomst av strukturerad dokumentation, både lokal och fjärrdokument. Du kan ställa in det på sidan <guilabel
->KDevelop-innehållsdokumentation</guilabel
->. </para>
+<para>Huvuddelen av &tdevelop;s dokumentationsfunktion tillhandahåller omedelbar åtkomst av strukturerad dokumentation, både lokal och fjärrdokument. Du kan ställa in det på sidan <guilabel>KDevelop-innehållsdokumentation</guilabel>. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-toc.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Tillhandahålla dokumentationsåtkomst strukturerad med KDevelop innehållsförteckning </para
-></caption>
+ <caption><para>Tillhandahålla dokumentationsåtkomst strukturerad med KDevelop innehållsförteckning </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&tdevelop; levereras med en samling fördefinierade KDevelop innehållsförteckningsfiler som automatiskt läggs till i tabellen vid installation. För att hålla visningen hanterbar, är bara de oftast använda markerade för att visas. Om du vill se annan dokumentation, markera kryssrutan <guilabel
->Innehållsförteckning</guilabel
-> i <link linkend="setup-docu-columns"
->inställningstabellen</link
->. </para>
-
-<para
->KDevelop innehållsförteckningsfiler kan inte indexeras för att utföra fulltextsökning eftersom de oftast pekar på fjärrplatser. Å andra sidan, kan en sådan <filename
->.toc</filename
->-fil ha ett manuellt definierat index, med taggen <computeroutput
->&lt;index&gt;</computeroutput
->. Alltså aktiveras kryssrutan <guilabel
->index</guilabel
-> bara när &tdevelop; hittar taggen <computeroutput
->&lt;index&gt;</computeroutput
-> i <filename
->.toc</filename
->-filen. (För mer information, se beskrivningen nedan i avsnittet om <link linkend="setup-docu-general-toc-files"
->&tdevelop; innehållsförteckningsfiler</link
->.) </para>
-<para
->Kryssrutan <guilabel
->Sök</guilabel
-> i <link linkend="setup-docu-columns"
->inställningstabellen</link
-> är alltid inaktiv. </para>
-
-<para
->Du kan lägga till nya poster med <link linkend="setup-docu-buttons"
->knapparna</link
-> till höger om listan. &tdevelop; filtrerar <filename
->*.toc</filename
->-filer i katalogdialogrutan som hör ihop med knapparna <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> och <guibutton
->Redigera</guibutton
->. </para>
-
-<note
-><para
->I motsats till tidigare versioner av &tdevelop;, så ändrar inte knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
-> <filename
->*.toc</filename
->-filerna på disk, så borttagningsåtgärden är nu säker. </para
-></note>
-
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-toc -->
+<para>&tdevelop; levereras med en samling fördefinierade KDevelop innehållsförteckningsfiler som automatiskt läggs till i tabellen vid installation. För att hålla visningen hanterbar, är bara de oftast använda markerade för att visas. Om du vill se annan dokumentation, markera kryssrutan <guilabel>Innehållsförteckning</guilabel> i <link linkend="setup-docu-columns">inställningstabellen</link>. </para>
+
+<para>KDevelop innehållsförteckningsfiler kan inte indexeras för att utföra fulltextsökning eftersom de oftast pekar på fjärrplatser. Å andra sidan, kan en sådan <filename>.toc</filename>-fil ha ett manuellt definierat index, med taggen <computeroutput>&lt;index&gt;</computeroutput>. Alltså aktiveras kryssrutan <guilabel>index</guilabel> bara när &tdevelop; hittar taggen <computeroutput>&lt;index&gt;</computeroutput> i <filename>.toc</filename>-filen. (För mer information, se beskrivningen nedan i avsnittet om <link linkend="setup-docu-general-toc-files">&tdevelop; innehållsförteckningsfiler</link>.) </para>
+<para>Kryssrutan <guilabel>Sök</guilabel> i <link linkend="setup-docu-columns">inställningstabellen</link> är alltid inaktiv. </para>
+
+<para>Du kan lägga till nya poster med <link linkend="setup-docu-buttons">knapparna</link> till höger om listan. &tdevelop; filtrerar <filename>*.toc</filename>-filer i katalogdialogrutan som hör ihop med knapparna <guibutton>Lägg till</guibutton> och <guibutton>Redigera</guibutton>. </para>
+
+<note><para>I motsats till tidigare versioner av &tdevelop;, så ändrar inte knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> <filename>*.toc</filename>-filerna på disk, så borttagningsåtgärden är nu säker. </para></note>
+
+</sect3> <!-- setup-docu-general-toc -->
<sect3 id="setup-docu-general-toc-files">
-<title
->&tdevelop; innehållsförteckningsfiler</title>
-
-<para
->Det finns en särskild funktion som hör ihop med detta. Som illustration, utför följande steg: Hitta en post strax under dokumentationen för &Qt; och &kde; (t.ex. <quote
->KDE2 Development Book (kde.org)</quote
->). Klicka på plustecknet intill den. Ett träd visas, där du snabbt kan navigera till efterföljande kapitel som finns på en hierarkisk nivå flera nivåer djupare, allt utan att vara uppkopplad. Men om du till sist väljer ett av kapitlen, försöker &tdevelop; i många fall komma åt en <emphasis
->fjärrfil</emphasis
-> med dokumentation. </para>
-
-<para
->Den logiska grunden för detta är inte bara att lokalt kunna navigera i fjärrdokumentation utan att slösa med nätverksresurser, utan också att ge utvecklare en enkel strukturerad åtkomst till dokumentation som behövs. Med verktygen som tillhandahålls här kan man komma åt nästan vilken lokal eller fjärrdokumentation som helst på ett strukturerat sätt, även om originalet är utan struktur eller strukturerat på ett annat sätt. Allt som behövs är åtkomst till filer och/eller delar av filer som kan visas av Konqueror. </para>
-
-<para
->Sådan strukturerad åtkomst blir möjlig genom användning av särskilda filer med <quote
->innehållsförteckning</quote
->, som anges med filändelsen <filename
->.toc</filename
->. Alla sådana &tdevelop;-innehållsförteckningsfiler innehåller en strukturerad &XML;-beskrivning av dokumentet som ska kommas åt. </para>
+<title>&tdevelop; innehållsförteckningsfiler</title>
+
+<para>Det finns en särskild funktion som hör ihop med detta. Som illustration, utför följande steg: Hitta en post strax under dokumentationen för &Qt; och &kde; (t.ex. <quote>KDE2 Development Book (kde.org)</quote>). Klicka på plustecknet intill den. Ett träd visas, där du snabbt kan navigera till efterföljande kapitel som finns på en hierarkisk nivå flera nivåer djupare, allt utan att vara uppkopplad. Men om du till sist väljer ett av kapitlen, försöker &tdevelop; i många fall komma åt en <emphasis>fjärrfil</emphasis> med dokumentation. </para>
+
+<para>Den logiska grunden för detta är inte bara att lokalt kunna navigera i fjärrdokumentation utan att slösa med nätverksresurser, utan också att ge utvecklare en enkel strukturerad åtkomst till dokumentation som behövs. Med verktygen som tillhandahålls här kan man komma åt nästan vilken lokal eller fjärrdokumentation som helst på ett strukturerat sätt, även om originalet är utan struktur eller strukturerat på ett annat sätt. Allt som behövs är åtkomst till filer och/eller delar av filer som kan visas av Konqueror. </para>
+
+<para>Sådan strukturerad åtkomst blir möjlig genom användning av särskilda filer med <quote>innehållsförteckning</quote>, som anges med filändelsen <filename>.toc</filename>. Alla sådana &tdevelop;-innehållsförteckningsfiler innehåller en strukturerad &XML;-beskrivning av dokumentet som ska kommas åt. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Standardkatalog för &tdevelop; innehållsförteckningsfiler</term>
+<term>Standardkatalog för &tdevelop; innehållsförteckningsfiler</term>
<listitem>
-<para
->När &tdevelop; installerades har en serie med fördefinierade <filename
->.toc</filename
->-filer oftast placerats i katalogen <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/kdevdocumentation/tocs</filename
->. De är ganska enkla, strukturerade textfiler. Du kan titta på dem med en texteditor eller ett annat verktyg för att visa text. </para>
+<para>När &tdevelop; installerades har en serie med fördefinierade <filename>.toc</filename>-filer oftast placerats i katalogen <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/kdevdocumentation/tocs</filename>. De är ganska enkla, strukturerade textfiler. Du kan titta på dem med en texteditor eller ett annat verktyg för att visa text. </para>
</listitem>
-</varlistentry
-></variablelist>
+</varlistentry></variablelist>
<!-- FIXME: Lauri Watts (2005-05-03) This could be marked up a whole lot -->
<!-- more clearly with the sgmltags stuff. Making a note to do that once -->
<!-- this first revision is done. -->
<variablelist id="toc-file-structure">
- <title
->Grundstruktur för &tdevelop; innehållsförteckningsfiler</title>
+ <title>Grundstruktur för &tdevelop; innehållsförteckningsfiler</title>
<varlistentry>
- <term
->huvud</term>
+ <term>huvud</term>
<listitem>
<simplelist>
<member>
- <computeroutput
->&lt;!DOCTYPE tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;!DOCTYPE tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
</member>
<member>
- <computeroutput
->&lt;tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
</member>
<member>
- <emphasis
->(titel)</emphasis>
+ <emphasis>(titel)</emphasis>
</member>
<member>
- <emphasis
->(basadress)</emphasis>
+ <emphasis>(basadress)</emphasis>
</member>
<member>
- <emphasis
->(innehållsstruktur)</emphasis>
+ <emphasis>(innehållsstruktur)</emphasis>
</member>
<member>
- <emphasis
->(indexstruktur)</emphasis>
+ <emphasis>(indexstruktur)</emphasis>
</member>
<member>
- <computeroutput
->&lt;/tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;/tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
</member>
</simplelist>
- <para
->&XML;-strukturen tolkas av &tdevelop;s insticksprogram <guilabel
->Dokumentation</guilabel
-> för att skapa dokumentationsträdets innehåll och hjälpa användaren att navigera i dokumentationen. Den innehåller all information som behövs för att visa titlar och komma åt dokumentationsfilernas innehåll. </para>
+ <para>&XML;-strukturen tolkas av &tdevelop;s insticksprogram <guilabel>Dokumentation</guilabel> för att skapa dokumentationsträdets innehåll och hjälpa användaren att navigera i dokumentationen. Den innehåller all information som behövs för att visa titlar och komma åt dokumentationsfilernas innehåll. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->titel</term>
+ <term>titel</term>
<listitem>
<simplelist>
- <member
-><computeroutput
->&lt;title&gt;</computeroutput
-> <emphasis
->(någon titelsträng)</emphasis
-> <computeroutput
->&lt;/title&gt;</computeroutput
-> </member>
+ <member><computeroutput>&lt;title&gt;</computeroutput> <emphasis>(någon titelsträng)</emphasis> <computeroutput>&lt;/title&gt;</computeroutput> </member>
</simplelist>
- <para
->Det här är titeln som &tdevelop; visar på grundnivån i dokumentationsträdet. </para>
- <note
-><para
->Titeln som visas kan inte ändras av användaren. Om du vill att en annan text ska visas, måste du ändra posten <computeroutput
->&lt;title&gt;</computeroutput
-> för hand i <filename
->.toc</filename
->-filen. </para
-></note>
+ <para>Det här är titeln som &tdevelop; visar på grundnivån i dokumentationsträdet. </para>
+ <note><para>Titeln som visas kan inte ändras av användaren. Om du vill att en annan text ska visas, måste du ändra posten <computeroutput>&lt;title&gt;</computeroutput> för hand i <filename>.toc</filename>-filen. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->basadress</term>
+ <term>basadress</term>
<listitem>
<simplelist>
- <member
-><computeroutput
->&lt;base href="</computeroutput
-> <emphasis
->(basdokumentets webbadress)</emphasis
-> <computeroutput
->"/&gt;</computeroutput
-> </member>
+ <member><computeroutput>&lt;base href="</computeroutput> <emphasis>(basdokumentets webbadress)</emphasis> <computeroutput>"/&gt;</computeroutput> </member>
</simplelist>
- <para
->Webbadressen pekar på platsen där alla dokumentationens filer finns. Den läggs till i början av varje avsnittswebbadress i följande innehållsstrukturlista. Om du t.ex. laddar ner dokumentation från en fjärrserver, är allt du behöver göra för att visa filerna på den nya platsen att ändra webbadressen <computeroutput
->&lt;base&gt;</computeroutput
->. </para>
+ <para>Webbadressen pekar på platsen där alla dokumentationens filer finns. Den läggs till i början av varje avsnittswebbadress i följande innehållsstrukturlista. Om du t.ex. laddar ner dokumentation från en fjärrserver, är allt du behöver göra för att visa filerna på den nya platsen att ändra webbadressen <computeroutput>&lt;base&gt;</computeroutput>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->innehållsstruktur</term>
+ <term>innehållsstruktur</term>
<listitem>
<simplelist>
- <member
-><computeroutput
->&lt;tocsect1 name="</computeroutput
-> <emphasis
->(avsnittstitel)</emphasis
-> <computeroutput
->" url="</computeroutput
-> <emphasis
->(avsnittswebbadress)</emphasis
-> <computeroutput
->"&gt;</computeroutput
-> </member>
- <member
->...</member>
- <member
-><computeroutput
->&lt;tocsectn name="</computeroutput
-> <emphasis
->(avsnittstitel)</emphasis
-> <computeroutput
->" url="</computeroutput
-> <emphasis
->(avsnittswebbadress)</emphasis
-> <computeroutput
->"/&gt;</computeroutput
-> </member>
- <member
->...</member>
+ <member><computeroutput>&lt;tocsect1 name="</computeroutput> <emphasis>(avsnittstitel)</emphasis> <computeroutput>" url="</computeroutput> <emphasis>(avsnittswebbadress)</emphasis> <computeroutput>"&gt;</computeroutput> </member>
+ <member>...</member>
+ <member><computeroutput>&lt;tocsectn name="</computeroutput> <emphasis>(avsnittstitel)</emphasis> <computeroutput>" url="</computeroutput> <emphasis>(avsnittswebbadress)</emphasis> <computeroutput>"/&gt;</computeroutput> </member>
+ <member>...</member>
<member>
- <computeroutput
->&lt;/tocsect1&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;/tocsect1&gt;</computeroutput>
</member>
</simplelist>
- <para
->All återstående navigerings- och åtkomstinformation lagras i en serie hierarkiska <computeroutput
->&lt;tocsecti&gt;</computeroutput
-> ... <computeroutput
->&lt;/tocsecti&gt;</computeroutput
-> par. Varje <emphasis
->i</emphasis
-> anger följande hierarkiska nivå ner till talet <emphasis
->n</emphasis
-> som motsvarar dokumentationsavsnittet som visas sist. </para>
- <para
->Alla poster <computeroutput
->&lt;tocsecti&gt;</computeroutput
-> måste ha motsvarande egenskap <computeroutput
->name="xxx"</computeroutput
-> ("xxx" representerar den verkliga titelsträngen). Den visas som nivåns titel i dokumentationsträdet. Den ska motsvara ett verkligt avsnitt av dokumentationen. </para>
- <para
->Det kan finnas en egenskap <computeroutput
->url=""</computeroutput
-> som hör ihop med vilken hierarkisk nivå <emphasis
->i</emphasis
-> som helst. När användaren klickar på en avsnittstitel i dokumentationsträdet försöker &tdevelop; komma åt filen på platsen som pekas på den kombinerade bas- och avsnittswebbadressen. </para>
- <para
->Posten <computeroutput
->&lt;tocsectn/&gt;</computeroutput
-> måste hur som helst ha egenskapen <computeroutput
->url=""</computeroutput
->. Detta sista hierarkiska <computeroutput
->&lt;tocsectn/&gt;</computeroutput
-> ingår inte i ett par, utan avslutas omedelbart av <computeroutput
->/</computeroutput
-> innan tecknet <computeroutput
->&gt;</computeroutput
->. </para>
- <note
-><para
->Vilken adress som helst som kombinerar bas- och avsnittswebbadress måste peka på en textfil som går att visa. Oftast är det en HTML strukturerad fil. Det är möjligt att länka till ankarmärken inne i en sådan HTML-fil genom att använda den vanliga #-beteckningen med formatet <filename
->/baswebbadress/sektionswebbadress#ankarmärke</filename
->. </para
-></note>
+ <para>All återstående navigerings- och åtkomstinformation lagras i en serie hierarkiska <computeroutput>&lt;tocsecti&gt;</computeroutput> ... <computeroutput>&lt;/tocsecti&gt;</computeroutput> par. Varje <emphasis>i</emphasis> anger följande hierarkiska nivå ner till talet <emphasis>n</emphasis> som motsvarar dokumentationsavsnittet som visas sist. </para>
+ <para>Alla poster <computeroutput>&lt;tocsecti&gt;</computeroutput> måste ha motsvarande egenskap <computeroutput>name="xxx"</computeroutput> ("xxx" representerar den verkliga titelsträngen). Den visas som nivåns titel i dokumentationsträdet. Den ska motsvara ett verkligt avsnitt av dokumentationen. </para>
+ <para>Det kan finnas en egenskap <computeroutput>url=""</computeroutput> som hör ihop med vilken hierarkisk nivå <emphasis>i</emphasis> som helst. När användaren klickar på en avsnittstitel i dokumentationsträdet försöker &tdevelop; komma åt filen på platsen som pekas på den kombinerade bas- och avsnittswebbadressen. </para>
+ <para>Posten <computeroutput>&lt;tocsectn/&gt;</computeroutput> måste hur som helst ha egenskapen <computeroutput>url=""</computeroutput>. Detta sista hierarkiska <computeroutput>&lt;tocsectn/&gt;</computeroutput> ingår inte i ett par, utan avslutas omedelbart av <computeroutput>/</computeroutput> innan tecknet <computeroutput>&gt;</computeroutput>. </para>
+ <note><para>Vilken adress som helst som kombinerar bas- och avsnittswebbadress måste peka på en textfil som går att visa. Oftast är det en HTML strukturerad fil. Det är möjligt att länka till ankarmärken inne i en sådan HTML-fil genom att använda den vanliga #-beteckningen med formatet <filename>/baswebbadress/sektionswebbadress#ankarmärke</filename>. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->indexstruktur</term>
+ <term>indexstruktur</term>
<listitem>
<simplelist>
<member>
- <computeroutput
->&lt;index&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;index&gt;</computeroutput>
</member>
- <member
-><computeroutput
->&lt;entry name="</computeroutput
-> <emphasis
->(indexposttitel)</emphasis
-> <computeroutput
->" url="</computeroutput
-> <emphasis
->(webbadress till indexavsnitt)</emphasis
-> <computeroutput
->"/&gt;</computeroutput
-> </member>
+ <member><computeroutput>&lt;entry name="</computeroutput> <emphasis>(indexposttitel)</emphasis> <computeroutput>" url="</computeroutput> <emphasis>(webbadress till indexavsnitt)</emphasis> <computeroutput>"/&gt;</computeroutput> </member>
<member>
- <computeroutput
->&lt;/index&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;/index&gt;</computeroutput>
</member>
</simplelist>
- <para
->Index är en enkel lista med indexposter, par med titel och webbadress. Ett index krävs inte. </para>
+ <para>Index är en enkel lista med indexposter, par med titel och webbadress. Ett index krävs inte. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- FIXME: End -->
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-toc-files -->
+</sect3> <!-- setup-docu-general-toc-files -->
<sect3 id="setup-docu-general-devhelp">
-<title
->DevHelp-dokumentation</title>
-
-<para
->DevHelp-dokumentation är ett annat sätt att komma åt strukturerad dokumentation. Den använder en strukturerad innehållsförteckning som anges av filändelsen <filename
->.devhelp</filename
-> på liknande sätt som <link linkend="setup-docu-general-toc-files"
->&tdevelop;-innehållsfiler</link
-> för att komma åt dokumentation för GNOME 2- skrivbordet. </para>
-<para
->Du kan styra vilka DevHelp-filer som ska vara tillgängliga på inställningssidan <guilabel
->DevHelp-dokumentationssamling</guilabel
->. </para>
+<title>DevHelp-dokumentation</title>
+
+<para>DevHelp-dokumentation är ett annat sätt att komma åt strukturerad dokumentation. Den använder en strukturerad innehållsförteckning som anges av filändelsen <filename>.devhelp</filename> på liknande sätt som <link linkend="setup-docu-general-toc-files">&tdevelop;-innehållsfiler</link> för att komma åt dokumentation för GNOME 2- skrivbordet. </para>
+<para>Du kan styra vilka DevHelp-filer som ska vara tillgängliga på inställningssidan <guilabel>DevHelp-dokumentationssamling</guilabel>. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-devhelp.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Tillhandahålla DevHelp-dokumentation </para
-></caption>
+ <caption><para>Tillhandahålla DevHelp-dokumentation </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->DevHelp-filer kunde ursprungligen kommas åt på webbplatsen <ulink url="http://lidn.sourceforge.net/"
->LIDN</ulink
->, men det verkar som om den inte underhålls sedan en tid tillbaka. Senare DevHelp-dokumentation är tillgänglig på webbsidan <ulink url="http://htmlhelp.berlios.de/books/devhelp.php"
->DevHelp Books Download</ulink
->. </para>
-
-<para
->När &tdevelop; installeras, försöker det hitta alla <filename
->.devhelp</filename
->-filer på vissa standardplatser i systemet, t.ex. underkatalogerna i <filename class="directory"
->/opt/gnome/share/</filename
->. Från början markeras inte filerna för visning. Om du vill se annan dokumentation, markera kryssrutan <guilabel
->Innehållsförteckning</guilabel
-> i <link linkend="setup-docu-columns"
->inställningstabellen</link
->. </para>
-
-<para
->Du kan lägga till nya poster med <link linkend="setup-docu-buttons"
->knapparna</link
-> till höger om listan. &tdevelop; filtrerar <filename
->*.toc</filename
->-filer i katalogdialogrutan som hör ihop med knapparna <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> och <guibutton
->Redigera</guibutton
->. </para>
-
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-devhelp -->
+<para>DevHelp-filer kunde ursprungligen kommas åt på webbplatsen <ulink url="http://lidn.sourceforge.net/">LIDN</ulink>, men det verkar som om den inte underhålls sedan en tid tillbaka. Senare DevHelp-dokumentation är tillgänglig på webbsidan <ulink url="http://htmlhelp.berlios.de/books/devhelp.php">DevHelp Books Download</ulink>. </para>
+
+<para>När &tdevelop; installeras, försöker det hitta alla <filename>.devhelp</filename>-filer på vissa standardplatser i systemet, t.ex. underkatalogerna i <filename class="directory">/opt/gnome/share/</filename>. Från början markeras inte filerna för visning. Om du vill se annan dokumentation, markera kryssrutan <guilabel>Innehållsförteckning</guilabel> i <link linkend="setup-docu-columns">inställningstabellen</link>. </para>
+
+<para>Du kan lägga till nya poster med <link linkend="setup-docu-buttons">knapparna</link> till höger om listan. &tdevelop; filtrerar <filename>*.toc</filename>-filer i katalogdialogrutan som hör ihop med knapparna <guibutton>Lägg till</guibutton> och <guibutton>Redigera</guibutton>. </para>
+
+</sect3> <!-- setup-docu-general-devhelp -->
<sect3 id="setup-docu-general-custom">
-<title
->Ställa in egna dokumentationssamlingar</title>
+<title>Ställa in egna dokumentationssamlingar</title>
-<para
->Det här är till för dina egna syften. Du kan lägga till nästan vilka dokumentationsfiler som helst här, under förutsättning att de kan visas av insticksprogram i &konqueror;. </para>
+<para>Det här är till för dina egna syften. Du kan lägga till nästan vilka dokumentationsfiler som helst här, under förutsättning att de kan visas av insticksprogram i &konqueror;. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-custom.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Tillhandahålla egen dokumentation </para
-></caption>
+ <caption><para>Tillhandahålla egen dokumentation </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Oftast är den här samlingen tom när &tdevelop; först startas. Vi har avsiktligt fyllt i den med ett objekt för att visa poststrukturen. </para>
-<para
->Här är hanteringen är rättfram. Använd <link linkend="setup-docu-buttons"
->knapparna</link
-> till höger om listan för att lägga till, redigera eller ta bort dokumentationsposter. &tdevelop; filtrerar inte någonting i katalogdialogrutan som hör ihop med knapparna <guibutton
->Lägg till</guibutton
-> och <guibutton
->Redigera</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Du måste explicit välja posterna för att visa dem i &tdevelop;s dokumentationsfunktion. Markera kryssrutan <guilabel
->Innehållsförteckning</guilabel
-> för posten i <link linkend="setup-docu-columns"
->inställningstabellen</link
->. </para>
-
-<note
-><para
->Egen dokumentation kan inte indexeras eller sökas. Därför har inte kryssrutorna <guilabel
->Index</guilabel
-> och <guilabel
->Sök</guilabel
-> någon effekt här, som visas ovan. </para
-></note>
-
-</sect3
-> <!--- setup-docu-general-custom -->
-
-</sect2
-> <!-- setup-docu-general -->
+<para>Oftast är den här samlingen tom när &tdevelop; först startas. Vi har avsiktligt fyllt i den med ett objekt för att visa poststrukturen. </para>
+<para>Här är hanteringen är rättfram. Använd <link linkend="setup-docu-buttons">knapparna</link> till höger om listan för att lägga till, redigera eller ta bort dokumentationsposter. &tdevelop; filtrerar inte någonting i katalogdialogrutan som hör ihop med knapparna <guibutton>Lägg till</guibutton> och <guibutton>Redigera</guibutton>. </para>
+
+<para>Du måste explicit välja posterna för att visa dem i &tdevelop;s dokumentationsfunktion. Markera kryssrutan <guilabel>Innehållsförteckning</guilabel> för posten i <link linkend="setup-docu-columns">inställningstabellen</link>. </para>
+
+<note><para>Egen dokumentation kan inte indexeras eller sökas. Därför har inte kryssrutorna <guilabel>Index</guilabel> och <guilabel>Sök</guilabel> någon effekt här, som visas ovan. </para></note>
+
+</sect3> <!--- setup-docu-general-custom -->
+
+</sect2> <!-- setup-docu-general -->
<sect2 id="setup-docu-textsearch">
-<title
->Inställning av index för textsökning</title>
+<title>Inställning av index för textsökning</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-doctree-textsearch.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Inställning av index för textsökning </para
-></caption>
+ <caption><para>Inställning av index för textsökning </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-</sect2
-> <!-- setup-docu-textsearch -->
+</sect2> <!-- setup-docu-textsearch -->
<sect2 id="setup-docu-other">
-<title
->Andra inställningar av dokumentationssamlingen</title>
+<title>Andra inställningar av dokumentationssamlingen</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-docu-other -->
+</sect2> <!-- setup-docu-other -->
-</sect1
-> <!-- setup-docu -->
+</sect1> <!-- setup-docu -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="setup-advanced">
-<title
->Avancerade inställningar</title>
+<title>Avancerade inställningar</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
<sect2 id="setup-plugins">
-<title
->Insticksverktyg</title>
+<title>Insticksverktyg</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-plugins -->
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
+</sect2> <!-- setup-plugins -->
-</sect1
-> <!-- setup-advanced -->
+</sect1> <!-- setup-advanced -->
-</chapter
-> <!-- setup -->
+</chapter> <!-- setup -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/survey-manual.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/survey-manual.docbook
index b48567645da..6ff4b946c84 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/survey-manual.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/survey-manual.docbook
@@ -1,328 +1,181 @@
<chapter id="survey-manual">
-<title
->Vad handboken innehåller</title>
+<title>Vad handboken innehåller</title>
-<para
->Den här användarmanualen är avsedd att beskriva innehållet och användningen av den integrerade utvecklingsmiljön (IDE) &tdevelop; &kdevrelease; från användarens perspektiv. Det är inte en programmeringsmanual, och inte heller beskriver den utvecklingsprocessen i detalj. Det enda målet är att hjälpa dig med hanteringen av den integrerade utvecklingsmiljön. </para>
-<para
->Här hittar du information om följande ämnen: </para>
+<para>Den här användarmanualen är avsedd att beskriva innehållet och användningen av den integrerade utvecklingsmiljön (IDE) &tdevelop; &kdevrelease; från användarens perspektiv. Det är inte en programmeringsmanual, och inte heller beskriver den utvecklingsprocessen i detalj. Det enda målet är att hjälpa dig med hanteringen av den integrerade utvecklingsmiljön. </para>
+<para>Här hittar du information om följande ämnen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="getting-started"
->Komma igång med &tdevelop;: En guidad tur</link
-> </term>
+<term><link linkend="getting-started">Komma igång med &tdevelop;: En guidad tur</link> </term>
<listitem>
-<para
->Ger dig en snabb genomgång av hur det grafiska gränssnittet används, med en introduktion av de grundläggande stegen för att arbeta med ett projekt.</para
-></listitem>
+<para>Ger dig en snabb genomgång av hur det grafiska gränssnittet används, med en introduktion av de grundläggande stegen för att arbeta med ett projekt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="tdevelop-survey"
->Översikt av funktioner i &tdevelop;</link
-></term>
+<term><link linkend="tdevelop-survey">Översikt av funktioner i &tdevelop;</link></term>
<listitem>
-<para
->Fördjupar den guidade turen i föregående kapitel, ger en översikt av vad som är inbyggt i &tdevelop; och gör dig bekant med utseendet och känslan i den integrerade utvecklingsmiljön.</para>
+<para>Fördjupar den guidade turen i föregående kapitel, ger en översikt av vad som är inbyggt i &tdevelop; och gör dig bekant med utseendet och känslan i den integrerade utvecklingsmiljön.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="setup"
->Anpassa &tdevelop;</link
-></term>
+<term><link linkend="setup">Anpassa &tdevelop;</link></term>
<listitem>
-<para
->Visar hur du kan skräddarsy den integrerade utvecklingsmiljön för att passa dina behov.</para>
+<para>Visar hur du kan skräddarsy den integrerade utvecklingsmiljön för att passa dina behov.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="applicationwizard"
->Komma igång: Programguiden</link
-></term>
+<term><link linkend="applicationwizard">Komma igång: Programguiden</link></term>
<listitem>
-<para
->Beskriver grunderna i hur ett nytt projekt ställs in i &tdevelop; med den inbyggda programguiden.</para>
+<para>Beskriver grunderna i hur ett nytt projekt ställs in i &tdevelop; med den inbyggda programguiden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="editing"
->Redigeringsverktyg</link
-></term>
+<term><link linkend="editing">Redigeringsverktyg</link></term>
<listitem>
-<para
->Allt du behöver för att skriva källkoden. Från hur editorn används, hur textsökning både lokalt och i hela projektet görs, till hur nya filer och klasser integreras i projektet.</para>
+<para>Allt du behöver för att skriva källkoden. Från hur editorn används, hur textsökning både lokalt och i hela projektet görs, till hur nya filer och klasser integreras i projektet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="file-browsers"
->Filbläddrarna</link
-></term>
+<term><link linkend="file-browsers">Filbläddrarna</link></term>
<listitem>
-<para
->Demonstrerar diverse verktyg för att titta på projektets struktur och hur du kommer åt filerna du vill arbeta med.</para>
+<para>Demonstrerar diverse verktyg för att titta på projektets struktur och hur du kommer åt filerna du vill arbeta med.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="class-browsers"
->Klassbläddrarna</link
-></term>
+<term><link linkend="class-browsers">Klassbläddrarna</link></term>
<listitem>
-<para
->Beskriver ett av de mest kraftfulla verktygen i &tdevelop;, som låter dig navigera i klassberoenden och låter dig enkelt skapa och komma åt de klasser och metoder du behöver. </para>
+<para>Beskriver ett av de mest kraftfulla verktygen i &tdevelop;, som låter dig navigera i klassberoenden och låter dig enkelt skapa och komma åt de klasser och metoder du behöver. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="documentation"
->Dokumentation</link
-></term>
+<term><link linkend="documentation">Dokumentation</link></term>
<listitem>
-<para
->Visar hur man kommer åt den omfattande inbyggda dokumentationen som &tdevelop; tillhandahåller, och talar om hur du skapar dokumentation av projektet, en koncis och kraftfull dokumentation av programmeringsgränssnittet, som ger dig en översikt över all källkod i projektet samt en docbook-baserad användardokumentation.</para>
+<para>Visar hur man kommer åt den omfattande inbyggda dokumentationen som &tdevelop; tillhandahåller, och talar om hur du skapar dokumentation av projektet, en koncis och kraftfull dokumentation av programmeringsgränssnittet, som ger dig en översikt över all källkod i projektet samt en docbook-baserad användardokumentation.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="project-management"
->Bygga och projekthantering</link
-></term>
+<term><link linkend="project-management">Bygga och projekthantering</link></term>
<listitem>
-<para
->Handlar om att skapa och hantera projekt, beskriver grunderna i användning av autoconf och automake, samt hur egna byggfiler skapas och hur kompilator- och bygginställningar används för att skräddarsy programmet för att passa dina behov.</para>
+<para>Handlar om att skapa och hantera projekt, beskriver grunderna i användning av autoconf och automake, samt hur egna byggfiler skapas och hur kompilator- och bygginställningar används för att skräddarsy programmet för att passa dina behov.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="adv-build-management"
->Avancerad bygghantering</link
-></term>
+<term><link linkend="adv-build-management">Avancerad bygghantering</link></term>
<listitem>
-<para
->Tittar på sätt att hålla flera bygginställningar, för att korskompilera till olika plattformar, eller skapa inbyggda system med biblioteket <application
->Qt/embedded</application
->.</para>
+<para>Tittar på sätt att hålla flera bygginställningar, för att korskompilera till olika plattformar, eller skapa inbyggda system med biblioteket <application>Qt/embedded</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="debugger"
->Avlusargränssnittet</link
-></term>
+<term><link linkend="debugger">Avlusargränssnittet</link></term>
<listitem>
-<para
->Beskriver hur det integrerade avlusargränssnittet till avlusaren <application
->gdb</application
-> används, så att du kan jaga fel utan att lämna &tdevelop;.</para>
+<para>Beskriver hur det integrerade avlusargränssnittet till avlusaren <application>gdb</application> används, så att du kan jaga fel utan att lämna &tdevelop;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- ### Currently disabled. Probably too specialized programming stuff. Check later again.
- <listitem
-><para>
- <link linkend="python"
->Python</link
-> &mdash; an overview of how to create Python-based applications in &tdevelop;.
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="php"
->PHP</link
-> &mdash; an overview of how to create PHP-based HTML applications in &tdevelop;.
- </para
-></listitem
->//-->
+ <listitem><para>
+ <link linkend="python">Python</link> &mdash; an overview of how to create Python-based applications in &tdevelop;.
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="php">PHP</link> &mdash; an overview of how to create PHP-based HTML applications in &tdevelop;.
+ </para></listitem>//-->
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="cvs"
->Använda CVS</link
-></term>
+<term><link linkend="cvs">Använda CVS</link></term>
<listitem>
-<para
->Talar om för dig hur du kan underhålla projektet med CVS-versionshanteringssystem, en nödvändighet särskilt om många utvecklare arbetar med samma projekt.</para>
+<para>Talar om för dig hur du kan underhålla projektet med CVS-versionshanteringssystem, en nödvändighet särskilt om många utvecklare arbetar med samma projekt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!--
- <listitem
-><para>
- <link linkend="tdevelop-scripting"
->Scripting &tdevelop;</link
-> &mdash; describes how to add scripts to automate &tdevelop;.
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="tdevelop-scripting">Scripting &tdevelop;</link> &mdash; describes how to add scripts to automate &tdevelop;.
+ </para></listitem>
- <listitem
-><para>
- Some commonly used information has been put into the <emphasis
->appendix</emphasis
->. Amongst others this consists of:
+ <listitem><para>
+ Some commonly used information has been put into the <emphasis>appendix</emphasis>. Amongst others this consists of:
-->
-<para
->En del ofta använd information har placerats i <emphasis
->appendix</emphasis
->. Bland annat består den av: </para>
+<para>En del ofta använd information har placerats i <emphasis>appendix</emphasis>. Bland annat består den av: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="tdevelop-install"
->Installera &tdevelop;</link
-></term>
+<term><link linkend="tdevelop-install">Installera &tdevelop;</link></term>
<listitem>
-<para
->Talar om var man skaffar &tdevelop;, och hur man får det att köra.</para>
+<para>Talar om var man skaffar &tdevelop;, och hur man får det att köra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="nutshell"
->I korthet &mdash; Tips och trick</link
-></term>
+<term><link linkend="nutshell">I korthet &mdash; Tips och trick</link></term>
<listitem>
-<para
->En snabbreferens till de oftast använda kommandona och åtgärderna, och en kort guide för att lösa vanliga problem vid arbete med &tdevelop;.</para>
+<para>En snabbreferens till de oftast använda kommandona och åtgärderna, och en kort guide för att lösa vanliga problem vid arbete med &tdevelop;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="unixdev"
->Utveckling på &UNIX;</link
-></term>
+<term><link linkend="unixdev">Utveckling på &UNIX;</link></term>
<listitem>
-<para
->En historisk översikt över programutveckling på &UNIX;, de viktigaste verktygen som behövs och varför man behöver en integrerad utvecklingsmiljö.</para>
+<para>En historisk översikt över programutveckling på &UNIX;, de viktigaste verktygen som behövs och varför man behöver en integrerad utvecklingsmiljö.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
- <listitem
-><para>
- <link linkend="app-menus"
->Menus and Toolbars Overview</link
-> &mdash; provides you with a short overall view of the menu and toolbar selections available.
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="app-menus">Menus and Toolbars Overview</link> &mdash; provides you with a short overall view of the menu and toolbar selections available.
+ </para></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="app-shortcuts"
->Shortcut Keys</link
-> &mdash; the keys you can use to work with &tdevelop; without resorting to the mouse.
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="app-shortcuts">Shortcut Keys</link> &mdash; the keys you can use to work with &tdevelop; without resorting to the mouse.
+ </para></listitem>
-->
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="app-files"
->Inställningsfiler som används av &tdevelop;</link
-></term>
-<listitem
-><para
->Listar filerna som &tdevelop; använder för att spara sin interna information. Detta är särskilt användbart om något har blivit fel i dina inställningar.</para>
+<term><link linkend="app-files">Inställningsfiler som används av &tdevelop;</link></term>
+<listitem><para>Listar filerna som &tdevelop; använder för att spara sin interna information. Detta är särskilt användbart om något har blivit fel i dina inställningar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term>
-<link linkend="plugin-tools"
->Insticksverktyg</link>
-</term
-><listitem
-><para
->Listar insticksverktygen du kan använda för att skräddarsy &tdevelop;s möjligheter för dina behov. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>
+<link linkend="plugin-tools">Insticksverktyg</link>
+</term><listitem><para>Listar insticksverktygen du kan använda för att skräddarsy &tdevelop;s möjligheter för dina behov. </para></listitem></varlistentry>
<!--
- <listitem
-><para>
- <link linkend="plugin-tools"
->Plugin tools</link
-> &mdash; provides you with an overview of the parts which make up &tdevelop; and how you can tailor it to suit your needs by only loading the parts that are necessary, both IDE and project-wide.
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="plugin-tools">Plugin tools</link> &mdash; provides you with an overview of the parts which make up &tdevelop; and how you can tailor it to suit your needs by only loading the parts that are necessary, both IDE and project-wide.
+ </para></listitem>
-->
-<varlistentry
-><term
->
-<link linkend="app-uimodes-examples"
->Exempel på lägen i användargränssnittet för &tdevelop; </link>
-</term
-><listitem
-><para
->Visar lägen för användargränssnittet. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>
+<link linkend="app-uimodes-examples">Exempel på lägen i användargränssnittet för &tdevelop; </link>
+</term><listitem><para>Visar lägen för användargränssnittet. </para></listitem></varlistentry>
-<varlistentry
-><term>
-<link linkend="app-misc-info"
->Ytterligare information </link
-> </term
-><listitem
-><para
->Hämta information, rapportera fel, etc. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>
+<link linkend="app-misc-info">Ytterligare information </link> </term><listitem><para>Hämta information, rapportera fel, etc. </para></listitem></varlistentry>
-<varlistentry
-><term>
-<link linkend="app-changelog"
->Ändringslogg </link>
-</term
-><listitem
-><para
->Visar dokumentets historik. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>
+<link linkend="app-changelog">Ändringslogg </link>
+</term><listitem><para>Visar dokumentets historik. </para></listitem></varlistentry>
-<varlistentry
-><term>
-<link linkend="app-bibliography"
->Bibliografi </link
->
-</term
-><listitem
-><para
->Bibliografi </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>
+<link linkend="app-bibliography">Bibliografi </link>
+</term><listitem><para>Bibliografi </para></listitem></varlistentry>
-</variablelist
->
+</variablelist>
<!--
- <listitem
-><para>
- <link linkend="documentation-index"
->Index </link
-> &mdash;
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="documentation-index">Index </link> &mdash;
+ </para></listitem>
-->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-install.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-install.docbook
index e6a6c069f8f..c1078f05b56 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-install.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-install.docbook
@@ -2,977 +2,396 @@
<appendixinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
- <author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-><surname
->Mahfouf</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
+ <author><firstname>Anne-Marie</firstname><surname>Mahfouf</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->Installera &tdevelop;</title>
+<title>Installera &tdevelop;</title>
<indexterm zone="tdevelop-install">
- <primary
->Installation</primary
-></indexterm>
-
-<para
->I det här kapitlet beskriver vi alla steg som behövs för att kompilera och installera den integrerade utvecklingsmiljön &tdevelop;: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="tdevelop-install-howto"
->Hur man skaffar &tdevelop;</link
-> koncentrerar sig på hur man laddar ner den senaste källkoden för &tdevelop; från SVN. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="requirements"
->Krav för &tdevelop;</link
-> listar programmen och biblioteken som du måste ha installerade för att kompilera den integrerade utvecklingsmiljön med lyckat resultat. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="compile-and-install"
->Kompilering och installation av &tdevelop;</link
-> leder dig igenom alla steg för kompilering och installation av programmet. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="make-api"
->Hur man skaffar dokumentation av programmeringsgränssnittet för &tdevelop;</link
-> talar om vad ett programmeringsgränssnitt är och hur du skaffar ett så användbart verktyg för navigering i källkoden för &tdevelop;. </para
-></listitem>
+ <primary>Installation</primary></indexterm>
+
+<para>I det här kapitlet beskriver vi alla steg som behövs för att kompilera och installera den integrerade utvecklingsmiljön &tdevelop;: <itemizedlist>
+ <listitem><para><link linkend="tdevelop-install-howto">Hur man skaffar &tdevelop;</link> koncentrerar sig på hur man laddar ner den senaste källkoden för &tdevelop; från SVN. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="requirements">Krav för &tdevelop;</link> listar programmen och biblioteken som du måste ha installerade för att kompilera den integrerade utvecklingsmiljön med lyckat resultat. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="compile-and-install">Kompilering och installation av &tdevelop;</link> leder dig igenom alla steg för kompilering och installation av programmet. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="make-api">Hur man skaffar dokumentation av programmeringsgränssnittet för &tdevelop;</link> talar om vad ett programmeringsgränssnitt är och hur du skaffar ett så användbart verktyg för navigering i källkoden för &tdevelop;. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect1 id="tdevelop-install-howto">
-<title
->Hur man skaffar &tdevelop;</title>
+<title>Hur man skaffar &tdevelop;</title>
<indexterm zone="tdevelop-install-howto">
- <primary
->skaffa &tdevelop;</primary
-></indexterm>
+ <primary>skaffa &tdevelop;</primary></indexterm>
<indexterm zone="tdevelop-install-howto">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->skaffa</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->&tdevelop; är tillgänglig i binärform från många olika &Linux;-distributioner som SuSE, RedHat med flera. Binärfilerna är paketerade på något bekvämt sätt, oftast RPM, för att enkelt kunna installeras. Följ standardinstruktionerna som ges i distributionen för att installera. </para>
-<para
->Du kan mycket väl skaffa källkoden för &tdevelop;, kompilera och installera den själv. Källkoden hittas via projektets hemsida på <ulink url="http://www.kdevelop.org"
->http://www.kdevelop.org</ulink
-> eller via <ulink url="http://download.kde.org"
->&kde;:s FTP-plats</ulink
->. </para>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>skaffa</secondary></indexterm>
+
+<para>&tdevelop; är tillgänglig i binärform från många olika &Linux;-distributioner som SuSE, RedHat med flera. Binärfilerna är paketerade på något bekvämt sätt, oftast RPM, för att enkelt kunna installeras. Följ standardinstruktionerna som ges i distributionen för att installera. </para>
+<para>Du kan mycket väl skaffa källkoden för &tdevelop;, kompilera och installera den själv. Källkoden hittas via projektets hemsida på <ulink url="http://www.kdevelop.org">http://www.kdevelop.org</ulink> eller via <ulink url="http://download.kde.org">&kde;:s FTP-plats</ulink>. </para>
<sect2 id="howto-svn">
-<title
->Hämta dagsfärska versioner av &tdevelop; från SVN</title>
+<title>Hämta dagsfärska versioner av &tdevelop; från SVN</title>
<indexterm zone="howto-svn">
- <primary
->SVN</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Om du vill ta del av aktuell utveckling, är versioner från det anonyma SVN-arkivet tillgängliga.</para>
-<para
->Modulnamnet är <emphasis
->tdevelop</emphasis
-> med <filename class="directory"
->svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/KDE/3.5/tdevelop</filename
->. </para>
+ <primary>SVN</primary></indexterm>
+
+<para>Om du vill ta del av aktuell utveckling, är versioner från det anonyma SVN-arkivet tillgängliga.</para>
+<para>Modulnamnet är <emphasis>tdevelop</emphasis> med <filename class="directory">svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/KDE/3.5/tdevelop</filename>. </para>
<sect3 id="howto-svn-co">
-<title
->Ursprunglig utcheckning från SVN</title>
+<title>Ursprunglig utcheckning från SVN</title>
<indexterm zone="howto-svn-co">
- <primary
->utcheckning</primary
-></indexterm>
+ <primary>utcheckning</primary></indexterm>
<indexterm zone="howto-svn-co">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->SVN</secondary>
- <tertiary
->utcheckning</tertiary
-></indexterm>
-
-<para
->För att skaffa en ursprunglig version av &tdevelop; måste du ladda ner den från anonym SVN. Följ bara stegen nedan för den här så kallade <emphasis
->utcheckningsåtgärden</emphasis
->. </para>
-
-<note
-><para
->Vi antar att du vill placera din kopia av &tdevelop; i underkatalogen <filename class="directory"
->kde3src</filename
-> i din hemkatalog (<filename class="directory"
->~</filename
->). </para
-></note>
-
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-># Skapa målkatalogen, om det behövs: </member>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->mkdir kde3src</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->cd kde3src</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~/kde3src&gt; </prompt
-> <userinput
->svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/KDE/3.5/tdevelop</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~/kde3src&gt; </prompt
-> <userinput
->cd tdevelop</userinput
-> </member>
-</simplelist
-></informalexample>
-
-<note
-><para
->När du väl har lyckats checka ut din version av &tdevelop;, kan du hänga med i ändringarna genom att använda uppdateringsproceduren som visas i nästa avsnitt. </para
-></note>
-
-<important
-><para
->Håll serverns last nere. <emphasis
->Var vänlig att inte checka ut varje gång du vill få en aktuell version av &tdevelop;!</emphasis
-> Använd SVN update för detta syfte. </para
-></important>
-
-<para
->Nu kan du kompilera din version av &tdevelop; som visas i avsnittet <link linkend="compile-and-install"
->Kompilering och installation av &tdevelop;</link
->. </para>
-
-</sect3
-> <!-- howto-svn-co -->
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>SVN</secondary>
+ <tertiary>utcheckning</tertiary></indexterm>
+
+<para>För att skaffa en ursprunglig version av &tdevelop; måste du ladda ner den från anonym SVN. Följ bara stegen nedan för den här så kallade <emphasis>utcheckningsåtgärden</emphasis>. </para>
+
+<note><para>Vi antar att du vill placera din kopia av &tdevelop; i underkatalogen <filename class="directory">kde3src</filename> i din hemkatalog (<filename class="directory">~</filename>). </para></note>
+
+<informalexample><simplelist>
+ <member># Skapa målkatalogen, om det behövs: </member>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>mkdir kde3src</userinput> </member>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>cd kde3src</userinput> </member>
+ <member><prompt>~/kde3src&gt; </prompt> <userinput>svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/KDE/3.5/tdevelop</userinput> </member>
+ <member><prompt>~/kde3src&gt; </prompt> <userinput>cd tdevelop</userinput> </member>
+</simplelist></informalexample>
+
+<note><para>När du väl har lyckats checka ut din version av &tdevelop;, kan du hänga med i ändringarna genom att använda uppdateringsproceduren som visas i nästa avsnitt. </para></note>
+
+<important><para>Håll serverns last nere. <emphasis>Var vänlig att inte checka ut varje gång du vill få en aktuell version av &tdevelop;!</emphasis> Använd SVN update för detta syfte. </para></important>
+
+<para>Nu kan du kompilera din version av &tdevelop; som visas i avsnittet <link linkend="compile-and-install">Kompilering och installation av &tdevelop;</link>. </para>
+
+</sect3> <!-- howto-svn-co -->
<sect3 id="howto-svn-up">
-<title
->Hålla din kopia av SVN aktuell</title>
+<title>Hålla din kopia av SVN aktuell</title>
<indexterm zone="howto-svn-up">
- <primary
->uppdatera</primary
-></indexterm>
+ <primary>uppdatera</primary></indexterm>
<indexterm zone="howto-svn-up">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->SVN</secondary>
- <tertiary
->uppdatera</tertiary
-></indexterm>
-
-<para
->Efter du checkat ut &tdevelop; från SVN som visas ovan (och kompilerat med lyckat resultat), vill du hålla den aktuell för att få med alla programfixar. Följ då stegen nedan. (Återigen antar vi att du har placerat din kopia av &tdevelop; i katalogen <filename class="directory"
->kde3src</filename
->.) </para>
-<para
->Observera kommandot <command
->up</command
-> (= <emphasis
->update</emphasis
->) istället för <command
->co</command
-> (vilket betyder <emphasis
->checkout</emphasis
->). </para>
-
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->cd kde3src</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~/kde3src&gt; </prompt
-> <userinput
->cd tdevelop</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~/kde3src&gt; </prompt
-> <userinput
->svn up</userinput
-> </member>
-</simplelist
-></informalexample>
-
-<note
-><para
->Håll ett öga på meddelanden som SVN visar under uppdateringssekvensen. De exakta stegen i kompileringssekvensen beror på dem. </para
-></note>
-
-<para
->Nu kan du kompilera en ny version av &tdevelop; som visas i kapitlet <link linkend="compile-and-install-make-svn"
->Särskilda hänsyn vid kompilering från SVN</link
->. </para>
-</sect3
-> <!-- howto-svn-up -->
-
-</sect2
-> <!-- howto-svn -->
-
-</sect1
-> <!-- howto -->
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>SVN</secondary>
+ <tertiary>uppdatera</tertiary></indexterm>
+
+<para>Efter du checkat ut &tdevelop; från SVN som visas ovan (och kompilerat med lyckat resultat), vill du hålla den aktuell för att få med alla programfixar. Följ då stegen nedan. (Återigen antar vi att du har placerat din kopia av &tdevelop; i katalogen <filename class="directory">kde3src</filename>.) </para>
+<para>Observera kommandot <command>up</command> (= <emphasis>update</emphasis>) istället för <command>co</command> (vilket betyder <emphasis>checkout</emphasis>). </para>
+
+<informalexample><simplelist>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>cd kde3src</userinput> </member>
+ <member><prompt>~/kde3src&gt; </prompt> <userinput>cd tdevelop</userinput> </member>
+ <member><prompt>~/kde3src&gt; </prompt> <userinput>svn up</userinput> </member>
+</simplelist></informalexample>
+
+<note><para>Håll ett öga på meddelanden som SVN visar under uppdateringssekvensen. De exakta stegen i kompileringssekvensen beror på dem. </para></note>
+
+<para>Nu kan du kompilera en ny version av &tdevelop; som visas i kapitlet <link linkend="compile-and-install-make-svn">Särskilda hänsyn vid kompilering från SVN</link>. </para>
+</sect3> <!-- howto-svn-up -->
+
+</sect2> <!-- howto-svn -->
+
+</sect1> <!-- howto -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav för &tdevelop;</title>
+<title>Krav för &tdevelop;</title>
<indexterm zone="requirements">
- <primary
->krav</primary
-></indexterm>
+ <primary>krav</primary></indexterm>
<indexterm zone="requirements">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
<indexterm zone="requirements">
- <primary
->GNU</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
+ <primary>GNU</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
-<para
->För att kompilera och använda &tdevelop; med lyckat resultat, behöver du följande program och bibliotek. De är tillgängliga på de flesta plattformar som distributionspaket, och kan därigenom lätt installeras. </para>
+<para>För att kompilera och använda &tdevelop; med lyckat resultat, behöver du följande program och bibliotek. De är tillgängliga på de flesta plattformar som distributionspaket, och kan därigenom lätt installeras. </para>
<itemizedlist>
-<title
->Krävs</title>
+<title>Krävs</title>
<listitem>
- <para
-><application
->gcc/g++</application
-> 2.95.3 eller senare (eller motsvarande) <indexterm>
- <primary
->gcc</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>gcc/g++</application> 2.95.3 eller senare (eller motsvarande) <indexterm>
+ <primary>gcc</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
<indexterm>
- <primary
->g++</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
+ <primary>g++</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Tillgänglig från <ulink url="gcc.gnu.org"
->gcc.gnu.org</ulink
-> </para>
+ <para>Tillgänglig från <ulink url="gcc.gnu.org">gcc.gnu.org</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><application
->&GNU; make</application
-> (eller motsvarande) <indexterm>
- <primary
->make</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>&GNU; make</application> (eller motsvarande) <indexterm>
+ <primary>make</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Tillgänglig från <ulink url="www.gnu.org/software/make"
->www.gnu.org/software/make</ulink
-> </para>
+ <para>Tillgänglig från <ulink url="www.gnu.org/software/make">www.gnu.org/software/make</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&perl; 5.004 (eller senare) <indexterm>
- <primary
->Perl</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
+ <para>&perl; 5.004 (eller senare) <indexterm>
+ <primary>Perl</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Tillgänglig från <ulink url="www.perl.com"
->www.perl.com</ulink
-> </para>
+ <para>Tillgänglig från <ulink url="www.perl.com">www.perl.com</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><application
->autoconf</application
-> &ge; 2.52 (eller senare) <indexterm>
- <primary
->autoconf</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>autoconf</application> &ge; 2.52 (eller senare) <indexterm>
+ <primary>autoconf</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Tillgänglig från <ulink url="www.gnu.org/software/autoconf"
->www.gnu.org/software/autoconf</ulink
-> </para>
+ <para>Tillgänglig från <ulink url="www.gnu.org/software/autoconf">www.gnu.org/software/autoconf</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><application
->automake</application
-> &ge; 1.6 (eller senare) <indexterm>
- <primary
->automake</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>automake</application> &ge; 1.6 (eller senare) <indexterm>
+ <primary>automake</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Tillgänglig från <ulink url="www.gnu.org/software/automake"
->www.gnu.org/software/automake</ulink
-> </para>
+ <para>Tillgänglig från <ulink url="www.gnu.org/software/automake">www.gnu.org/software/automake</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><application
->flex</application
-> 2.5.4 (eller senare) <indexterm>
- <primary
->flex</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>flex</application> 2.5.4 (eller senare) <indexterm>
+ <primary>flex</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Tillgänglig från <ulink url="www.gnu.org/software/flex"
->www.gnu.org/software/flex</ulink
-> </para>
+ <para>Tillgänglig från <ulink url="www.gnu.org/software/flex">www.gnu.org/software/flex</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&Qt; &ge; 3.3.0 (eller senare) <indexterm>
- <primary
->Qt</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
+ <para>&Qt; &ge; 3.3.0 (eller senare) <indexterm>
+ <primary>Qt</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Tillgänglig från <ulink url="www.trolltech.com/products/qt"
->www.trolltech.com/products/qt</ulink
-> </para>
+ <para>Tillgänglig från <ulink url="www.trolltech.com/products/qt">www.trolltech.com/products/qt</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><application
->KDE</application
-> &ge; 3.4.0 (eller senare) <indexterm>
- <primary
->KDE</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>KDE</application> &ge; 3.4.0 (eller senare) <indexterm>
+ <primary>KDE</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Tillgänglig från <ulink url="www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
-> </para>
+ <para>Tillgänglig från <ulink url="www.kde.org">www.kde.org</ulink> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Valfritt:</title>
- <listitem
-><para
->Verktyget <emphasis
-><application
->ctags</application
-></emphasis
-> för källkodsnavigering, från <ulink url="http://ctags.sourceforge.net"
->http://ctags.sourceforge.net</ulink
->, som ger dig snabb åtkomst till deklarationer och definitioner med några få enkla klick på ett namn i editorn. <indexterm
-><primary
->ctags</primary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kompilatorn <emphasis
-><application
->dot</application
-></emphasis
-> för grafikspråk, från <ulink url="http://www.graphviz.org"
->http:/www.graphviz.org</ulink
->. Verktyget behövs tillsammans med &doxygen; nedan, om du vill visa klassförhållanden grafiskt (vilket starkt rekommenderas). <indexterm
-><primary
->dot</primary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Dokumentationsverktyget <emphasis
->&doxygen;</emphasis
->, från <ulink url="http://www.doxygen.org"
->http://www.doxygen.org</ulink
->, om du vill skapa koncis och kraftfull dokumentation av programmeringsgränssnittet för dina projekt. <indexterm
-><primary
->doxygen</primary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
-><application
->Valgrind</application
-></emphasis
-> från <ulink url="http://developer.kde.org/~sewardj/"
->http://developer.kde.org/~sewardj/</ulink
-> hjälper dig att hitta minneshanteringsproblem i dina program. <indexterm
-><primary
->valgrind</primary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
-><application
->SVN</application
-></emphasis
-> från <ulink url="http://subversion.tigris.org/"
->http://subversion.tigris.org/</ulink
->, om du vill använda versionshanteringssystemet SVN. <indexterm>
- <primary
->SVN</primary>
- <secondary
->krav</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Eventuellt andra kompilatorer och/eller verktyg om du vill utveckla för ett annat språk eller plattform än C++/&kde;, eller använda någon annan specialfunktion. </para
-></listitem>
+<title>Valfritt:</title>
+ <listitem><para>Verktyget <emphasis><application>ctags</application></emphasis> för källkodsnavigering, från <ulink url="http://ctags.sourceforge.net">http://ctags.sourceforge.net</ulink>, som ger dig snabb åtkomst till deklarationer och definitioner med några få enkla klick på ett namn i editorn. <indexterm><primary>ctags</primary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Kompilatorn <emphasis><application>dot</application></emphasis> för grafikspråk, från <ulink url="http://www.graphviz.org">http:/www.graphviz.org</ulink>. Verktyget behövs tillsammans med &doxygen; nedan, om du vill visa klassförhållanden grafiskt (vilket starkt rekommenderas). <indexterm><primary>dot</primary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Dokumentationsverktyget <emphasis>&doxygen;</emphasis>, från <ulink url="http://www.doxygen.org">http://www.doxygen.org</ulink>, om du vill skapa koncis och kraftfull dokumentation av programmeringsgränssnittet för dina projekt. <indexterm><primary>doxygen</primary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis><application>Valgrind</application></emphasis> från <ulink url="http://developer.kde.org/~sewardj/">http://developer.kde.org/~sewardj/</ulink> hjälper dig att hitta minneshanteringsproblem i dina program. <indexterm><primary>valgrind</primary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis><application>SVN</application></emphasis> från <ulink url="http://subversion.tigris.org/">http://subversion.tigris.org/</ulink>, om du vill använda versionshanteringssystemet SVN. <indexterm>
+ <primary>SVN</primary>
+ <secondary>krav</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Eventuellt andra kompilatorer och/eller verktyg om du vill utveckla för ett annat språk eller plattform än C++/&kde;, eller använda någon annan specialfunktion. </para></listitem>
</itemizedlist>
<note>
<orderedlist>
<listitem>
- <para
->Du kan i viss utsträckning kringgå behovet av &autoconf; &ge; 2.52 och &automake; &ge; 1.6. Ta bara bort katalogen <filename class="directory"
->admin</filename
-> i installationskatalogen för &tdevelop;, och skriv: <indexterm>
- <primary
->autoconf</primary>
- <secondary
->kringgå versionsbehov</secondary
-></indexterm>
+ <para>Du kan i viss utsträckning kringgå behovet av &autoconf; &ge; 2.52 och &automake; &ge; 1.6. Ta bara bort katalogen <filename class="directory">admin</filename> i installationskatalogen för &tdevelop;, och skriv: <indexterm>
+ <primary>autoconf</primary>
+ <secondary>kringgå versionsbehov</secondary></indexterm>
<indexterm>
- <primary
->automake</primary>
- <secondary
->kringgå versionsbehov</secondary
-></indexterm>
+ <primary>automake</primary>
+ <secondary>kringgå versionsbehov</secondary></indexterm>
<indexterm>
- <primary
->versionsbehov</primary>
- <secondary
->kringgå för autoconf och automake</secondary
-></indexterm>
+ <primary>versionsbehov</primary>
+ <secondary>kringgå för autoconf och automake</secondary></indexterm>
</para>
- <informalexample
-><simplelist>
- <member
-><prompt
->(din tdevelop-katalog)&gt; </prompt
-> <userinput
->ln -s $TDEDIR/share/apps/tdelibs/admin admin</userinput
-></member>
- </simplelist
-></informalexample>
- <para
->i terminalen. Det gör att &tdevelop; använder standardinställningarna i &kde;:s <filename class="directory"
->admin</filename
->-katalog istället. </para>
+ <informalexample><simplelist>
+ <member><prompt>(din tdevelop-katalog)&gt; </prompt> <userinput>ln -s $TDEDIR/share/apps/tdelibs/admin admin</userinput></member>
+ </simplelist></informalexample>
+ <para>i terminalen. Det gör att &tdevelop; använder standardinställningarna i &kde;:s <filename class="directory">admin</filename>-katalog istället. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Var försiktig så att du <emphasis
->inte blandar olika versioner av &Qt;</emphasis
->. Länka alltid &tdevelop; med samma version av &Qt; som &kde;-biblioteket kompilerades med. Annars råkar du troligen ut för <emphasis
->mycket konstigt</emphasis
-> beteende. </para>
+ <para>Var försiktig så att du <emphasis>inte blandar olika versioner av &Qt;</emphasis>. Länka alltid &tdevelop; med samma version av &Qt; som &kde;-biblioteket kompilerades med. Annars råkar du troligen ut för <emphasis>mycket konstigt</emphasis> beteende. </para>
</listitem>
</orderedlist>
</note>
-</sect1
-> <!-- requirements -->
+</sect1> <!-- requirements -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="compile-and-install">
-<title
->Kompilering och installation av &tdevelop;</title>
+<title>Kompilering och installation av &tdevelop;</title>
<indexterm zone="compile-and-install">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->kompilering</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>kompilering</secondary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->installation</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->När alla krav väl är uppfyllda är du redo att kompilera och installera &tdevelop;. Det här appendixet beskriver nödvändiga steg för att göra det. </para>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>installation</secondary></indexterm>
+
+<para>När alla krav väl är uppfyllda är du redo att kompilera och installera &tdevelop;. Det här appendixet beskriver nödvändiga steg för att göra det. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="compile-and-install-preliminaries"
->Förberedande steg</link
-> berättar hur du ställer in en riktig miljö. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="compile-and-install-make"
->Kompilera &tdevelop;</link
-> handlar om hur källkoden för &tdevelop; skaffas från SVN, hur den förbereds för installationsprocessen, och visar till sist stegen som är nödvändiga för att kompilera och installera &tdevelop;. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="compile-and-install-options"
->Några anmärkningar om väljare till configure</link
-> talar om hur man kör &tdevelop; om det har installerats på en annan plats än i &kde;-katalogen. </para
-></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="compile-and-install-preliminaries">Förberedande steg</link> berättar hur du ställer in en riktig miljö. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="compile-and-install-make">Kompilera &tdevelop;</link> handlar om hur källkoden för &tdevelop; skaffas från SVN, hur den förbereds för installationsprocessen, och visar till sist stegen som är nödvändiga för att kompilera och installera &tdevelop;. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="compile-and-install-options">Några anmärkningar om väljare till configure</link> talar om hur man kör &tdevelop; om det har installerats på en annan plats än i &kde;-katalogen. </para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="compile-and-install-preliminaries">
-<title
->Förberedande steg</title>
+<title>Förberedande steg</title>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->preliminärt</primary>
- <secondary
->Installation av &tdevelop;</secondary
-></indexterm>
+ <primary>preliminärt</primary>
+ <secondary>Installation av &tdevelop;</secondary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->TDEDIR</primary
-></indexterm>
+ <primary>TDEDIR</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->QTDIR</primary
-></indexterm>
+ <primary>QTDIR</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->LD_LIBRARY_PATH</primary
-></indexterm>
+ <primary>LD_LIBRARY_PATH</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->LIBRARY_PATH</primary
-></indexterm>
+ <primary>LIBRARY_PATH</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->PATH</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Innan du påbörjar kompileringssekvensen, måste du försäkra dig om att alla bibliotek och verktyg är tillgängliga för byggsystemet. För att uppnå detta, måste vissa miljövariabler ställas in riktigt. Stegen som ska utföras beror på vilket skal du använder i terminalen. </para>
-
-<note
-><para
->För att undvika att skriva in alla satserna som ställer in nödvändiga miljövariabler varje gång du vill kompilera, kan du placera dem i filen <filename
->.bashrc</filename
-> eller <filename
->.cshrc</filename
->. På så sätt ställs miljövariablerna in riktigt varje gång du startar skalet. </para
-></note>
+ <primary>PATH</primary></indexterm>
+
+<para>Innan du påbörjar kompileringssekvensen, måste du försäkra dig om att alla bibliotek och verktyg är tillgängliga för byggsystemet. För att uppnå detta, måste vissa miljövariabler ställas in riktigt. Stegen som ska utföras beror på vilket skal du använder i terminalen. </para>
+
+<note><para>För att undvika att skriva in alla satserna som ställer in nödvändiga miljövariabler varje gång du vill kompilera, kan du placera dem i filen <filename>.bashrc</filename> eller <filename>.cshrc</filename>. På så sätt ställs miljövariablerna in riktigt varje gång du startar skalet. </para></note>
<sect3 id="compile-and-install-preliminaries-bash">
-<title
->Ställa in miljön för bash-skalet</title>
-
-<para
->Om du använder bash-skalet, lägg till följande rader: </para>
-
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><userinput
->export TDEDIR=</userinput
->(sökväg till KDE-installationen)</member>
- <member
-><userinput
->export QTDIR=</userinput
->(sökväg till Qt-biblioteket)</member>
- <member
-><userinput
->export LD_LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH</userinput
-></member>
- <member
-><userinput
->export LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LIBRARY_PATH</userinput
-></member>
- <member
-><userinput
->export PATH=$QTDIR/bin:$TDEDIR/bin:$PATH</userinput
-></member>
-</simplelist
-></informalexample>
-<para
-></para>
-
-</sect3
-> <!-- compile-and-install-preliminaries-bash -->
+<title>Ställa in miljön för bash-skalet</title>
+
+<para>Om du använder bash-skalet, lägg till följande rader: </para>
+
+<informalexample><simplelist>
+ <member><userinput>export TDEDIR=</userinput>(sökväg till KDE-installationen)</member>
+ <member><userinput>export QTDIR=</userinput>(sökväg till Qt-biblioteket)</member>
+ <member><userinput>export LD_LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH</userinput></member>
+ <member><userinput>export LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LIBRARY_PATH</userinput></member>
+ <member><userinput>export PATH=$QTDIR/bin:$TDEDIR/bin:$PATH</userinput></member>
+</simplelist></informalexample>
+<para></para>
+
+</sect3> <!-- compile-and-install-preliminaries-bash -->
<sect3 id="compile-and-install-preliminaries-tcsh">
-<title
->Ställa in miljön för tcsh-skalet</title>
+<title>Ställa in miljön för tcsh-skalet</title>
-<para
->Om du använder tcsh-skalet, lägg till följande rader: </para>
+<para>Om du använder tcsh-skalet, lägg till följande rader: </para>
<para>
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><userinput
->setenv TDEDIR </userinput
->(sökväg till KDE-installationen)</member>
- <member
-><userinput
->setenv QTDIR </userinput
->(sökväg till Qt-biblioteket)</member>
- <member
-><userinput
->setenv LD_LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH</userinput
-></member>
- <member
-><userinput
->setenv LIBRARY_PATH $QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LIBRARY_PATH</userinput
-></member>
- <member
-><userinput
->setenv PATH $QTDIR/bin:$TDEDIR/bin:$PATH</userinput
-></member>
-</simplelist
-></informalexample>
+<informalexample><simplelist>
+ <member><userinput>setenv TDEDIR </userinput>(sökväg till KDE-installationen)</member>
+ <member><userinput>setenv QTDIR </userinput>(sökväg till Qt-biblioteket)</member>
+ <member><userinput>setenv LD_LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH</userinput></member>
+ <member><userinput>setenv LIBRARY_PATH $QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LIBRARY_PATH</userinput></member>
+ <member><userinput>setenv PATH $QTDIR/bin:$TDEDIR/bin:$PATH</userinput></member>
+</simplelist></informalexample>
</para>
-</sect3
-> <!-- compile-and-install-preliminaries-tcs -->
+</sect3> <!-- compile-and-install-preliminaries-tcs -->
-</sect2
-> <!-- compile-and-install-preliminaries -->
+</sect2> <!-- compile-and-install-preliminaries -->
<sect2 id="compile-and-install-make">
-<title
->Kompilera &tdevelop;</title>
+<title>Kompilera &tdevelop;</title>
<indexterm zone="compile-and-install-make">
- <primary
->make</primary>
- <secondary
->Installation av &tdevelop;</secondary
-></indexterm>
+ <primary>make</primary>
+ <secondary>Installation av &tdevelop;</secondary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-make">
- <primary
->kompilera</primary>
- <secondary
->&tdevelop;</secondary
-></indexterm>
-
-<note
-><para
->I följande beskrivning antar vi att du har placerat källkoden för &tdevelop; i katalogen <filename class="directory"
->~/kde3src/tdevelop</filename
->. </para
-></note>
+ <primary>kompilera</primary>
+ <secondary>&tdevelop;</secondary></indexterm>
+
+<note><para>I följande beskrivning antar vi att du har placerat källkoden för &tdevelop; i katalogen <filename class="directory">~/kde3src/tdevelop</filename>. </para></note>
<sect3 id="compile-and-install-make-svn">
-<title
->Särskilda hänsyn vid kompilering från SVN</title>
+<title>Särskilda hänsyn vid kompilering från SVN</title>
-<para
->Om du använder en aktuell version av &tdevelop; från SVN, beror de första kompileringsstegen på om du just gjort en fullständig utcheckning, eller bara uppdaterat källkoden. </para>
+<para>Om du använder en aktuell version av &tdevelop; från SVN, beror de första kompileringsstegen på om du just gjort en fullständig utcheckning, eller bara uppdaterat källkoden. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="compile-and-install-make-svn-co"
->Efter en utcheckning från SVN</term>
+<term id="compile-and-install-make-svn-co">Efter en utcheckning från SVN</term>
<listitem>
-<para
->Du måste <emphasis
->initiera byggsystemet</emphasis
-> efter en ny utcheckning. Samma sak gäller varje gång du måste starta om från början. Skriv: </para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make -f admin/Makefile.common svn-clean</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->och därefter <emphasis
->alla följande steg</emphasis
->. </para>
-<note
-><para
->Du kan behöva komma åt SVN-arkivet för att rensa det om några skadade eller saknade filer måste återskapas. </para
-></note>
-<important
-><para
->Kommandot <command
->svn-clean</command
-> <emphasis
->tar bort alla filer</emphasis
-> som inte finns i SVN från katalogen. Försäkra dig om att säkerhetskopiera viktig information innan du använder det här rensningskommandot. </para
-></important>
+<para>Du måste <emphasis>initiera byggsystemet</emphasis> efter en ny utcheckning. Samma sak gäller varje gång du måste starta om från början. Skriv: </para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make -f admin/Makefile.common svn-clean</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>och därefter <emphasis>alla följande steg</emphasis>. </para>
+<note><para>Du kan behöva komma åt SVN-arkivet för att rensa det om några skadade eller saknade filer måste återskapas. </para></note>
+<important><para>Kommandot <command>svn-clean</command> <emphasis>tar bort alla filer</emphasis> som inte finns i SVN från katalogen. Försäkra dig om att säkerhetskopiera viktig information innan du använder det här rensningskommandot. </para></important>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="compile-and-install-make-svn-up"
->Efter en uppdatering från SVN</term>
+<term id="compile-and-install-make-svn-up">Efter en uppdatering från SVN</term>
<listitem>
-<para
->Nästa steg beror på utmatningen från SVN-uppdateringssekvensen. Om du fick något som liknar följande (markeringarna U eller P kan finnas i kolumnen längst till vänster, båda anger att filen har ändrats): </para>
+<para>Nästa steg beror på utmatningen från SVN-uppdateringssekvensen. Om du fick något som liknar följande (markeringarna U eller P kan finnas i kolumnen längst till vänster, båda anger att filen har ändrats): </para>
-<screen
->U /någon_sökväg/Makefile.am
+<screen>U /någon_sökväg/Makefile.am
</screen>
-<para
->eller om du precis gjort en fullständig utcheckning, måste du skriva: </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make -f Makefile.svn</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->innan du fortsätter med <emphasis
->alla följande steg</emphasis
->. </para>
+<para>eller om du precis gjort en fullständig utcheckning, måste du skriva: </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make -f Makefile.svn</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>innan du fortsätter med <emphasis>alla följande steg</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect3
-> <!-- compile-and-install-make-svn -->
+</sect3> <!-- compile-and-install-make-svn -->
<sect3 id="compile-and-install-make-basic">
-<title
->Grundläggande kommandosekvens med <command
->make</command
-></title>
-
-<para
->När det grundläggande byggsystemet har ställts in, måste du bestämma dig för vilken typ av &tdevelop;-system du vill använda. Det görs med följande konfigureringssteg, som bygger de verkliga filerna med namn <filename
->Makefile</filename
->, som kommandot <command
->make</command
-> kommer att använda. </para>
-
-<note
-><para
->Du kan utelämna väljaren <option
->--prefix</option
-> i följande kommandorader med <command
->configure</command
->, om du vill att &tdevelop; ska installeras i &kde;:s standardkatalog. Se kapitlet <link linkend="compile-and-install-options"
->Några anmärkningar om väljare till configure</link
-> om detta. </para
-></note>
+<title>Grundläggande kommandosekvens med <command>make</command></title>
+
+<para>När det grundläggande byggsystemet har ställts in, måste du bestämma dig för vilken typ av &tdevelop;-system du vill använda. Det görs med följande konfigureringssteg, som bygger de verkliga filerna med namn <filename>Makefile</filename>, som kommandot <command>make</command> kommer att använda. </para>
+
+<note><para>Du kan utelämna väljaren <option>--prefix</option> i följande kommandorader med <command>configure</command>, om du vill att &tdevelop; ska installeras i &kde;:s standardkatalog. Se kapitlet <link linkend="compile-and-install-options">Några anmärkningar om väljare till configure</link> om detta. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->En version kompilerad för avlusning</term>
+<term>En version kompilerad för avlusning</term>
<listitem>
-<para
->Om du vill hålla ordning på vad programmet &tdevelop; gör när det kör, kan du bygga en version kompilerad med avlusning. Tala bara om för <command
->configure</command
-> att göra det: </para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->./configure --enable-debug=full --prefix=</userinput
->(där din kde3 finns) </member
-></simplelist
-></informalexample>
+<para>Om du vill hålla ordning på vad programmet &tdevelop; gör när det kör, kan du bygga en version kompilerad med avlusning. Tala bara om för <command>configure</command> att göra det: </para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>./configure --enable-debug=full --prefix=</userinput>(där din kde3 finns) </member></simplelist></informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->En version kompilerad för distribution</term>
+<term>En version kompilerad för distribution</term>
<listitem>
-<para
->Om du bara vill använda &tdevelop; som det är (mindre och snabbare), räcker det med en version kompilerad för distribution. Det är förvalt i <command
->configure</command
->.</para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->./configure --prefix=</userinput
->(där din kde3 finns) </member
-></simplelist
-></informalexample>
+<para>Om du bara vill använda &tdevelop; som det är (mindre och snabbare), räcker det med en version kompilerad för distribution. Det är förvalt i <command>configure</command>.</para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>./configure --prefix=</userinput>(där din kde3 finns) </member></simplelist></informalexample>
<note>
-<para
->Om du vill skapa din egen <link linkend="make-api"
->dokumentation av programmeringsgränssnittet</link
-> för &tdevelop;, måste du ta med ytterligare en väljare i kommandot <command
->configure</command
->: </para>
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->./configure --</userinput
->(väljare enlikt ovan) <userinput
->\</userinput
-></member
-> <member
-><userinput
->--with-tdelibsdoxy-dir=$TDEDIR/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</userinput
-></member>
-</simplelist
-></informalexample>
+<para>Om du vill skapa din egen <link linkend="make-api">dokumentation av programmeringsgränssnittet</link> för &tdevelop;, måste du ta med ytterligare en väljare i kommandot <command>configure</command>: </para>
+<informalexample><simplelist>
+ <member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>./configure --</userinput>(väljare enlikt ovan) <userinput>\</userinput></member> <member><userinput>--with-tdelibsdoxy-dir=$TDEDIR/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</userinput></member>
+</simplelist></informalexample>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Bygga och installera &tdevelop;</term>
+<term>Bygga och installera &tdevelop;</term>
<listitem>
-<para
->Kommandot <command
->configure</command
-> kontrollerar systemet och skapar några filer vid namn <filename
->Makefile</filename
-> enligt vad det hittar. Kommandot <command
->make</command
-> använder normalt den huvudsakliga filen <filename
->Makefile</filename
->. Alltså är </para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->tillräckligt. Om nödvändigt, skaffa rättigheter som systemadministratör genom att använda kommandot </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->su</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->och ange systemadministratörens lösenord. Installera sedan programmet: </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make install</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->Det är allt. Om du installerade &tdevelop; i &kde;:s standardkatalog, kan du nu köra den integrerade utvecklingsmiljön. Annars är några ytterligare steg nödvändiga, som visas i avsnittet <link linkend="compile-and-install-options-dir"
->Annan installationskatalog än standard</link
-> nedan. </para>
+<para>Kommandot <command>configure</command> kontrollerar systemet och skapar några filer vid namn <filename>Makefile</filename> enligt vad det hittar. Kommandot <command>make</command> använder normalt den huvudsakliga filen <filename>Makefile</filename>. Alltså är </para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>tillräckligt. Om nödvändigt, skaffa rättigheter som systemadministratör genom att använda kommandot </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>su</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>och ange systemadministratörens lösenord. Installera sedan programmet: </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make install</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>Det är allt. Om du installerade &tdevelop; i &kde;:s standardkatalog, kan du nu köra den integrerade utvecklingsmiljön. Annars är några ytterligare steg nödvändiga, som visas i avsnittet <link linkend="compile-and-install-options-dir">Annan installationskatalog än standard</link> nedan. </para>
<note>
- <para
->I själva verket har tre &tdevelop;-baserade program installerats: </para>
+ <para>I själva verket har tre &tdevelop;-baserade program installerats: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Den integrerade utvecklingsmiljön &tdevelop;: Det här är platsen där du oftast arbetar.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Den fristående dokumentationsbläddraren &tdevelop; assistent: Isolerar alla kraftfulla dokumentationsfunktioner i utvecklingsmiljön &tdevelop; i ett separat verktyg. Det här är praktiskt när du vill slå upp någon programmeringsdokumentation, men inte vill starta den fullständiga utvecklingsmiljön.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&tdevelop; Designer: Utökar &Qt; Designer för grafiska gränssnitt med element specifika för &kde; och integreras på ett bra sätt i utvecklingsmiljön &tdevelop;.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Den integrerade utvecklingsmiljön &tdevelop;: Det här är platsen där du oftast arbetar.</para></listitem>
+ <listitem><para>Den fristående dokumentationsbläddraren &tdevelop; assistent: Isolerar alla kraftfulla dokumentationsfunktioner i utvecklingsmiljön &tdevelop; i ett separat verktyg. Det här är praktiskt när du vill slå upp någon programmeringsdokumentation, men inte vill starta den fullständiga utvecklingsmiljön.</para></listitem>
+ <listitem><para>&tdevelop; Designer: Utökar &Qt; Designer för grafiska gränssnitt med element specifika för &kde; och integreras på ett bra sätt i utvecklingsmiljön &tdevelop;.</para></listitem>
</itemizedlist>
</note>
</listitem>
@@ -980,311 +399,105 @@
</variablelist>
-</sect3
-> <!-- compile-and-install-make-basic -->
-</sect2
-> <!-- compile-and-install-make -->
+</sect3> <!-- compile-and-install-make-basic -->
+</sect2> <!-- compile-and-install-make -->
<sect2 id="compile-and-install-options">
-<title
->Några anmärkningar om väljare till <command
->configure</command
-></title>
+<title>Några anmärkningar om väljare till <command>configure</command></title>
<sect3 id="compile-and-install-options-dir">
-<title
->Annan installationskatalog än standard</title>
+<title>Annan installationskatalog än standard</title>
<indexterm zone="compile-and-install-options-dir">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->installation</secondary>
- <tertiary
->inte standardkatalog</tertiary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>installation</secondary>
+ <tertiary>inte standardkatalog</tertiary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-options-dir">
- <primary
->inte standardkatalog</primary
-></indexterm>
+ <primary>inte standardkatalog</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-options-dir">
- <primary
->TDEDIRS</primary
-></indexterm>
+ <primary>TDEDIRS</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-options-dir">
- <primary
->tdebuildsycoca</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Normalt förbereder <command
->configure</command
-> för att installera den grafiska utvecklingsmiljön i &kde;:s standardkatalog. Det behövs, eftersom &tdevelop; antar att det går att direkt komma åt vissa verktyg och delprogram som finns där. Om du vill använda din egen installationskatalog, måste du tala om det för <command
->configure</command
-> med väljaren <option
->--prefix</option
->: </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->./configure --prefix=</userinput
->(där din kde3 finns) </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->Det finns ett problem om du gör det. Du måste ge möjlighet för &tdevelop; att komma åt nödvändiga verktyg och delprogram i &kde;:s katalog när det kör. (Du kan fortfarande använda den integrerade utvecklingsmiljön utan att göra det, men med mycket begränsade funktioner.) </para>
-<para
->Starta ett skal och se till att köra följande kommandon innan du startar &tdevelop; från skalet. </para>
-
-<note
-><para
-><emphasis
->Försäkra dig om att använda pluralis:</emphasis
-> Det är <quote
-><envar
->TDEDIRS</envar
-></quote
->, inte bara <quote
-><envar
->TDEDIR</envar
-></quote
->. </para
-></note>
-
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->export TDEDIRS=/usr/local/kde:/opt/kde3</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->tdebuildsycoca</userinput
-> </member>
- <member
->(Starta nu &tdevelop;:) </member>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->tdevelop</userinput
-> </member>
-</simplelist
-></informalexample>
-
-<note
-><simplelist>
- <member
->Miljövariabeln <envar
->TDEDIRS</envar
-> måste vara inställt till <emphasis
->listan med aktiva &kde;-bibliotek</emphasis
-> i systemet. Vi använder</member>
- <member
-><filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->:<filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
-></member>
- <member
->bara som ett exempel.</member>
- <member
->Katalogen <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> kan till exempel innehålla en ofullständig &kde;-version som du kompilerat i avlusningssyfte, och katalogen <filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
-> innehåller dessutom den vanliga &kde;-versionen från distributionen som används för dagligt arbete.</member>
-</simplelist
-></note>
-
-<para
->I ett tcsh-skal måste du ställa in miljövariablerna genom att använda: </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->setenv TDEDIRS /usr/local/kde:/opt/kde3</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->Kommandot <command
->tdebuildsycoca</command
-> (<quote
->bygg systemkontrollcache</quote
->) söker efter bibliotek och lagrar deras plats och version i en cache, så att &tdevelop; kan hitta dem. Problemet är att det tar märkbart med tid, och måste köras varje gång du använder skalet för att starta &tdevelop; med en annan installationskatalog än standardkatalogen. Du skulle kunna skriva in ovanstående kommandon i ett skalskript för att reducera ansträngningen att skriva in det. </para>
-<para
->(Du skulle också kunna skriva in raderna i filen <filename
->.bashrc</filename
-> eller <filename
->.cshrc</filename
->, men det är inte önskvärt eftersom då körs <command
->tdebuildsycoca</command
-> varje gång du använder skalet.) </para>
-
-<note
-><para
->Kommandot <command
->tdebuildsycoca</command
-> kör inte för systemadministratören. Du måste anropa det som en annan användare. (Men det är <emphasis
->inte en särskild god idé</emphasis
-> att utveckla programvara som systemadministratör!) </para
-></note>
-</sect3
-> <!-- compile-and-install-options-dir -->
+ <primary>tdebuildsycoca</primary></indexterm>
+
+<para>Normalt förbereder <command>configure</command> för att installera den grafiska utvecklingsmiljön i &kde;:s standardkatalog. Det behövs, eftersom &tdevelop; antar att det går att direkt komma åt vissa verktyg och delprogram som finns där. Om du vill använda din egen installationskatalog, måste du tala om det för <command>configure</command> med väljaren <option>--prefix</option>: </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>./configure --prefix=</userinput>(där din kde3 finns) </member></simplelist></informalexample>
+<para>Det finns ett problem om du gör det. Du måste ge möjlighet för &tdevelop; att komma åt nödvändiga verktyg och delprogram i &kde;:s katalog när det kör. (Du kan fortfarande använda den integrerade utvecklingsmiljön utan att göra det, men med mycket begränsade funktioner.) </para>
+<para>Starta ett skal och se till att köra följande kommandon innan du startar &tdevelop; från skalet. </para>
+
+<note><para><emphasis>Försäkra dig om att använda pluralis:</emphasis> Det är <quote><envar>TDEDIRS</envar></quote>, inte bara <quote><envar>TDEDIR</envar></quote>. </para></note>
+
+<informalexample><simplelist>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>export TDEDIRS=/usr/local/kde:/opt/kde3</userinput> </member>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>tdebuildsycoca</userinput> </member>
+ <member>(Starta nu &tdevelop;:) </member>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>tdevelop</userinput> </member>
+</simplelist></informalexample>
+
+<note><simplelist>
+ <member>Miljövariabeln <envar>TDEDIRS</envar> måste vara inställt till <emphasis>listan med aktiva &kde;-bibliotek</emphasis> i systemet. Vi använder</member>
+ <member><filename class="directory">/usr/local/kde</filename>:<filename class="directory">/opt/kde3</filename></member>
+ <member>bara som ett exempel.</member>
+ <member>Katalogen <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> kan till exempel innehålla en ofullständig &kde;-version som du kompilerat i avlusningssyfte, och katalogen <filename class="directory">/opt/kde3</filename> innehåller dessutom den vanliga &kde;-versionen från distributionen som används för dagligt arbete.</member>
+</simplelist></note>
+
+<para>I ett tcsh-skal måste du ställa in miljövariablerna genom att använda: </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>setenv TDEDIRS /usr/local/kde:/opt/kde3</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>Kommandot <command>tdebuildsycoca</command> (<quote>bygg systemkontrollcache</quote>) söker efter bibliotek och lagrar deras plats och version i en cache, så att &tdevelop; kan hitta dem. Problemet är att det tar märkbart med tid, och måste köras varje gång du använder skalet för att starta &tdevelop; med en annan installationskatalog än standardkatalogen. Du skulle kunna skriva in ovanstående kommandon i ett skalskript för att reducera ansträngningen att skriva in det. </para>
+<para>(Du skulle också kunna skriva in raderna i filen <filename>.bashrc</filename> eller <filename>.cshrc</filename>, men det är inte önskvärt eftersom då körs <command>tdebuildsycoca</command> varje gång du använder skalet.) </para>
+
+<note><para>Kommandot <command>tdebuildsycoca</command> kör inte för systemadministratören. Du måste anropa det som en annan användare. (Men det är <emphasis>inte en särskild god idé</emphasis> att utveckla programvara som systemadministratör!) </para></note>
+</sect3> <!-- compile-and-install-options-dir -->
<!-- ### put a sect3 with other configuration options here -->
-</sect2
-> <!-- compile-and-install-options -->
+</sect2> <!-- compile-and-install-options -->
-</sect1
-> <!-- compile-and-install -->
+</sect1> <!-- compile-and-install -->
<sect1 id="make-api">
-<title
->Hur man skaffar dokumentation av programmeringsgränssnittet för &tdevelop;</title>
+<title>Hur man skaffar dokumentation av programmeringsgränssnittet för &tdevelop;</title>
<indexterm zone="make-api">
- <primary
->programmeringsgränssnitt</primary>
- <secondary
->&tdevelop;</secondary
-></indexterm>
+ <primary>programmeringsgränssnitt</primary>
+ <secondary>&tdevelop;</secondary></indexterm>
<indexterm zone="make-api">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->programmeringsgränssnitt</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>programmeringsgränssnitt</secondary></indexterm>
<indexterm zone="make-api">
- <primary
->kompilera</primary>
- <secondary
->&tdevelop;</secondary>
- <tertiary
->programmeringsgränssnitt</tertiary
-></indexterm>
+ <primary>kompilera</primary>
+ <secondary>&tdevelop;</secondary>
+ <tertiary>programmeringsgränssnitt</tertiary></indexterm>
<indexterm zone="make-api">
- <primary
->anpassa</primary>
- <secondary
->Programmeringsgränssnitt i &tdevelop;</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Programmeringsgränssnittet, <quote
->Application Program Interface</quote
-> på engelska, ofta förkortat API, innehåller i själva verket en följd av beskrivningar (dvs. anropsmodeller) som ett program kan använda för att komma åt operativsystem och andra tjänster. I vårt fall har dock en mer omfattande definition använts. Programmeringsgränssnittet för ett &kde;- eller &Qt;-program är en sammanfattning av klasser och metodgränssnitt, en översikt som kan användas som uppslagsbok för navigation i källkoden. </para>
-<para
->Det finns en version av det senaste programmeringsgränssnittet på <ulink url="http://www.kdevelop.org/HEAD/doc/api/html/index.html"
-> KDevelops hemsida</ulink
->. Den uppdateras automatiskt varje dygn så att du kan hänga med. </para>
-<para
->Tyvärr används den här versionen bäst för att bara läsa via Internet. Om du inte alltid är uppkopplad, kan du lika väl bygga din egen dokumentation av programmeringsgränssnittet från källkoden för &tdevelop;. För att göra det, måste du tala om det för automake-systemet var KDELIBS programmeringsgränssnitt finns på din dator. Det kan åstadkommas med den särskilda väljaren <option
->--with-tdelibsdoxy-dir</option
-> i kommandot <command
->configure</command
-> när du förbereder kompilering av källkoden för &tdevelop;. </para>
-
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->./configure --</userinput
->(vanliga väljare)<userinput
-> \</userinput
-> </member>
+ <primary>anpassa</primary>
+ <secondary>Programmeringsgränssnitt i &tdevelop;</secondary></indexterm>
+
+<para>Programmeringsgränssnittet, <quote>Application Program Interface</quote> på engelska, ofta förkortat API, innehåller i själva verket en följd av beskrivningar (dvs. anropsmodeller) som ett program kan använda för att komma åt operativsystem och andra tjänster. I vårt fall har dock en mer omfattande definition använts. Programmeringsgränssnittet för ett &kde;- eller &Qt;-program är en sammanfattning av klasser och metodgränssnitt, en översikt som kan användas som uppslagsbok för navigation i källkoden. </para>
+<para>Det finns en version av det senaste programmeringsgränssnittet på <ulink url="http://www.kdevelop.org/HEAD/doc/api/html/index.html"> KDevelops hemsida</ulink>. Den uppdateras automatiskt varje dygn så att du kan hänga med. </para>
+<para>Tyvärr används den här versionen bäst för att bara läsa via Internet. Om du inte alltid är uppkopplad, kan du lika väl bygga din egen dokumentation av programmeringsgränssnittet från källkoden för &tdevelop;. För att göra det, måste du tala om det för automake-systemet var KDELIBS programmeringsgränssnitt finns på din dator. Det kan åstadkommas med den särskilda väljaren <option>--with-tdelibsdoxy-dir</option> i kommandot <command>configure</command> när du förbereder kompilering av källkoden för &tdevelop;. </para>
+
+<informalexample><simplelist>
+ <member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>./configure --</userinput>(vanliga väljare)<userinput> \</userinput> </member>
<member>
- <userinput
->--with-tdelibsdoxy-dir=$TDEDIR/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</userinput>
+ <userinput>--with-tdelibsdoxy-dir=$TDEDIR/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</userinput>
</member>
-</simplelist
-></informalexample>
-
-<para
->(<command
->make</command
-> ersätter den globala variabeln <varname
->$TDEDIR</varname
-> med den verkliga inställningen av &kde;-katalogen som finns där). Utför sedan kommandot <command
->make</command
-> <link linkend="compile-and-install-make-basic"
->som vanligt</link
->. Efter att den integrerade utvecklingsmiljön &tdevelop; har byggts, har du möjlighet att också bygga programmeringsgränssnittet. För att göra det måste du skriva: </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make apidocs</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-
-<para
->Detta bygger en <filename
->Doxyfile</filename
-> i baskatalogen för &tdevelop;, som i sin tur behandlas av programmet <application
->Doxygen</application
-> för att skapa en hel del <filename
->.html</filename
->-filer för programmeringsgränssnittet. När den ganska långa byggprocessen (den kan ta mer än en timme på en långsam dator) av programmeringsgränssnittet till sist är klar, måste du installera programmeringsgränssnittet precis som du måste installera själva den integrerade utvecklingsmiljön &tdevelop;. Skaffa rättigheter som systemadministratör om det behövs med: </para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->su</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-
-<para
->och ange systemadministratörens lösenord. Installera sedan dokumentationsfilerna: </para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make install-apidox</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-
-<para
->När det här väl är gjort, informerar <command
->make</command
-> dig om katalogen där du till sist kan titta på innehållet i dokumentationen av programmeringsgränssnittet. Observera adressen, eftersom du kan använda den från &konqueror; samt inne i &tdevelop;, om du har ställt in den egna källkoden för &tdevelop; som projektet att arbeta med. </para>
-
-<note
-><para
->Du ser troligen en mängd varningar och/eller felmeddelanden under tiden programmeringsgränssnittet byggs av <application
->Doxygen</application
->. Det är bäst att ignorera dem. De är bara av intresse för utvecklare av &tdevelop;. Om programmeringsgränssnittet väl skapats med lyckat resultat, blir dess <filename
->.html</filename
->-filer användbara. </para
-></note>
-
-</sect1
-> <!-- make-api -->
-
-</appendix
-> <!-- tdevelop-install -->
+</simplelist></informalexample>
+
+<para>(<command>make</command> ersätter den globala variabeln <varname>$TDEDIR</varname> med den verkliga inställningen av &kde;-katalogen som finns där). Utför sedan kommandot <command>make</command> <link linkend="compile-and-install-make-basic">som vanligt</link>. Efter att den integrerade utvecklingsmiljön &tdevelop; har byggts, har du möjlighet att också bygga programmeringsgränssnittet. För att göra det måste du skriva: </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make apidocs</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+
+<para>Detta bygger en <filename>Doxyfile</filename> i baskatalogen för &tdevelop;, som i sin tur behandlas av programmet <application>Doxygen</application> för att skapa en hel del <filename>.html</filename>-filer för programmeringsgränssnittet. När den ganska långa byggprocessen (den kan ta mer än en timme på en långsam dator) av programmeringsgränssnittet till sist är klar, måste du installera programmeringsgränssnittet precis som du måste installera själva den integrerade utvecklingsmiljön &tdevelop;. Skaffa rättigheter som systemadministratör om det behövs med: </para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>su</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+
+<para>och ange systemadministratörens lösenord. Installera sedan dokumentationsfilerna: </para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make install-apidox</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+
+<para>När det här väl är gjort, informerar <command>make</command> dig om katalogen där du till sist kan titta på innehållet i dokumentationen av programmeringsgränssnittet. Observera adressen, eftersom du kan använda den från &konqueror; samt inne i &tdevelop;, om du har ställt in den egna källkoden för &tdevelop; som projektet att arbeta med. </para>
+
+<note><para>Du ser troligen en mängd varningar och/eller felmeddelanden under tiden programmeringsgränssnittet byggs av <application>Doxygen</application>. Det är bäst att ignorera dem. De är bara av intresse för utvecklare av &tdevelop;. Om programmeringsgränssnittet väl skapats med lyckat resultat, blir dess <filename>.html</filename>-filer användbara. </para></note>
+
+</sect1> <!-- make-api -->
+
+</appendix> <!-- tdevelop-install -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-scripting.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-scripting.docbook
index deceb52065c..7e0d14e4785 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-scripting.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-scripting.docbook
@@ -2,71 +2,45 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Ian</firstname
-><surname
->Geiser</surname
-></author>
+ <author><firstname>Ian</firstname><surname>Geiser</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Använda skript med KDevelop</title>
+<title>Använda skript med KDevelop</title>
<sect1 id="running-scripts">
-<title
->Köra skript</title>
-<para
->För att komma åt ett skript som är tillgängligt i &tdevelop;, använd menyn <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Skript</guimenuitem
-></menuchoice
->. Om det inte finns någon sådant menyalternativ finns inga tillgängliga skript installerade i KDevelop. </para>
+<title>Köra skript</title>
+<para>För att komma åt ett skript som är tillgängligt i &tdevelop;, använd menyn <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Skript</guimenuitem></menuchoice>. Om det inte finns någon sådant menyalternativ finns inga tillgängliga skript installerade i KDevelop. </para>
</sect1>
<sect1 id="adding-scripts">
-<title
->Lägga till skript</title>
-<para
->När du väl har lagt till Kskript-stöd i ditt värdprogram är det lika lätt att lägga till skript. Skripten består av två delar, en skrivbordsfil som innehåller metadata om skriptet och själva skriptet. Den här infallsvinkeln användes av säkerhets- och enkelhetsskäl. Skrivbordsfilen tillhandahåller metainformation för menyer och skripttypen. Det förhindrar att värdprogrammet måste inspektera varje skript vid laddning. Ett exempel på filen visas nedan: </para>
-<para
->Ovanstående exempel demonstrerar huvuddelarna som Kskript tittar efter. Den första posten, "Name", är namnet som visas för användaren i värdprogrammet och "Comment" visas oftast som verktygstips. Den viktigaste posten är "Type". Den används för att välja riktigt skriptgränssnitt för att köra skriptet. För närvarande är "ShellScript/bash" och "JavaScript/kjs" tillgängliga i KDE. Nästa steg är att skapa själva skriptet. För exemplet ovan är skripttypen som används "ShellScript/bash". Skalskriptgränssnittet tillhandahåller några saker åt utvecklaren. Det första elementet är värdprogrammets DCOP-identifikation. Den skickas som första argumentet till skriptet. Det betyder att var som helst i skriptet returnerar värdet "$1" värdprogrammets DCOP-identifikation. Ett exempel på ett skalskript visas nedan: </para>
+<title>Lägga till skript</title>
+<para>När du väl har lagt till Kskript-stöd i ditt värdprogram är det lika lätt att lägga till skript. Skripten består av två delar, en skrivbordsfil som innehåller metadata om skriptet och själva skriptet. Den här infallsvinkeln användes av säkerhets- och enkelhetsskäl. Skrivbordsfilen tillhandahåller metainformation för menyer och skripttypen. Det förhindrar att värdprogrammet måste inspektera varje skript vid laddning. Ett exempel på filen visas nedan: </para>
+<para>Ovanstående exempel demonstrerar huvuddelarna som Kskript tittar efter. Den första posten, "Name", är namnet som visas för användaren i värdprogrammet och "Comment" visas oftast som verktygstips. Den viktigaste posten är "Type". Den används för att välja riktigt skriptgränssnitt för att köra skriptet. För närvarande är "ShellScript/bash" och "JavaScript/kjs" tillgängliga i KDE. Nästa steg är att skapa själva skriptet. För exemplet ovan är skripttypen som används "ShellScript/bash". Skalskriptgränssnittet tillhandahåller några saker åt utvecklaren. Det första elementet är värdprogrammets DCOP-identifikation. Den skickas som första argumentet till skriptet. Det betyder att var som helst i skriptet returnerar värdet "$1" värdprogrammets DCOP-identifikation. Ett exempel på ett skalskript visas nedan: </para>
-<para
->Skriptet är mycket enkelt och kör bara ett kommando och sätter texten i det första dokumentet till utmatningen från "ls -l".</para>
+<para>Skriptet är mycket enkelt och kör bara ett kommando och sätter texten i det första dokumentet till utmatningen från "ls -l".</para>
-<para
->Ett av de mest användbara verktygen när skript för program utvecklas, är programmet KDCOP.</para>
+<para>Ett av de mest användbara verktygen när skript för program utvecklas, är programmet KDCOP.</para>
<figure id="screenshot-kdcop" float="1">
- <title
->KDCOP DCOP-bläddringsgränssnitt i &tdevelop;</title>
+ <title>KDCOP DCOP-bläddringsgränssnitt i &tdevelop;</title>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kdcop_browsing.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kdcop_browsing.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->KDCOP-verktyget låter skriptutvecklare bläddra och avlusa värdprogrammets nuvarande gränssnitt. KDCOP tillhandahåller också en trevlig funktion som låter användare markera en metod och dra nuvarande kod till en texteditor. Det förenklar användning för de som inte hajar DCOP-metoderna i värdspråket. För närvarande stöder KDCOP metoderna KJSEmbed, Python och Unix-skal för att komma åt DCOP.</para>
+<para>KDCOP-verktyget låter skriptutvecklare bläddra och avlusa värdprogrammets nuvarande gränssnitt. KDCOP tillhandahåller också en trevlig funktion som låter användare markera en metod och dra nuvarande kod till en texteditor. Det förenklar användning för de som inte hajar DCOP-metoderna i värdspråket. För närvarande stöder KDCOP metoderna KJSEmbed, Python och Unix-skal för att komma åt DCOP.</para>
-<para
->När skriptet väl är färdigt, är det klart att installeras. Programutvecklare bör dokumentera platsen som avsöks efter skript. I ovanstående exempel för Kate, är skripten placerade i "$TDEDIRS/share/apps/kate/scripts".</para>
+<para>När skriptet väl är färdigt, är det klart att installeras. Programutvecklare bör dokumentera platsen som avsöks efter skript. I ovanstående exempel för Kate, är skripten placerade i "$TDEDIRS/share/apps/kate/scripts".</para>
<figure id="screenshot-scripts" float="1">
- <title
->&tdevelop;-skript i filsystemet</title>
+ <title>&tdevelop;-skript i filsystemet</title>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="script_location.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="script_location.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Skriptets skrivbordsfil, och tillhörande skript ska vara i samma katalog. För skriptutvecklare rekommenderas också att alla andra skriptresurser som UI-filer eller datafiler också finns i skriptkatalogen. I ovanstående exempel visas skriptet i menyn Verktyg -> KDE-skript. En viktig sak att notera för skriptutvecklare, är att de inte ska utföra åtgärder som kan blockera körning under en lång tid, eller starta en händelsesnurra. Det beror på att den nuvarande versionen av skriptgränssnittet är anpassat för automatiserade uppgifter som kör till de är färdiga. Detta hanteras och utökas för KDE 4. </para>
+<para>Skriptets skrivbordsfil, och tillhörande skript ska vara i samma katalog. För skriptutvecklare rekommenderas också att alla andra skriptresurser som UI-filer eller datafiler också finns i skriptkatalogen. I ovanstående exempel visas skriptet i menyn Verktyg -> KDE-skript. En viktig sak att notera för skriptutvecklare, är att de inte ska utföra åtgärder som kan blockera körning under en lång tid, eller starta en händelsesnurra. Det beror på att den nuvarande versionen av skriptgränssnittet är anpassat för automatiserade uppgifter som kör till de är färdiga. Detta hanteras och utökas för KDE 4. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-survey.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-survey.docbook
index deab4fb87f9..81b5c5f7e90 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-survey.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-survey.docbook
@@ -2,217 +2,94 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Översikt över funktioner i &tdevelop;</title>
+<title>Översikt över funktioner i &tdevelop;</title>
<indexterm zone="tdevelop-survey">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->översikt</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>översikt</secondary></indexterm>
<indexterm zone="tdevelop-survey">
- <primary
->Översikt</primary
-></indexterm>
+ <primary>Översikt</primary></indexterm>
<indexterm zone="tdevelop-survey">
- <primary
->översikt</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&tdevelop; integrerar många verktyg, skript och mallar med ett gemensamt användargränssnitt. De grundläggande delarna är <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->flera <link linkend="uimodes-survey"
->lägen för användargränssnittet</link
-> som du kan använda för att välja arbetsområdets utseende och känsla, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->en <link linkend="applicationwizard"
->programguide</link
->, som hjälper dig ställa in ett nytt projekt, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->flera <link linkend="makesystems"
->system för projekthantering</link
->, som hjälper till att bygga och hantera projektet, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->några <link linkend="editing"
->redigeringsverktyg</link
-> för att enkelt kunna arbeta med programtexten, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->diverse <link linkend="file-browsers"
->filbläddrare</link
->, som ger dig olika vyer av filsystemet, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->diverse <link linkend="class-browsers"
->klassbläddrare</link
-> för att hjälpa dig underhålla klasser och deras förhållanden i ett objektorienterat programmeringsprojekt, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->ett <link linkend="debugger"
->avlusningsgränssnitt</link
-> för att hitta och ta bort programfel inifrån &tdevelop;, och </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->flera <link linkend="plugin-tools"
->insticksverktyg</link
->, utökningsbara moduler, eller delprogram, som laddas när programmet kör och vid behov. Det gör det möjligt för dig att bara aktivera de funktioner som du verkligen behöver. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->en uppsättning andra diagnos-, dokumentations- och optimeringsverktyg. </para
-></listitem>
+ <primary>översikt</primary></indexterm>
+
+<para>&tdevelop; integrerar många verktyg, skript och mallar med ett gemensamt användargränssnitt. De grundläggande delarna är <itemizedlist>
+ <listitem><para>flera <link linkend="uimodes-survey">lägen för användargränssnittet</link> som du kan använda för att välja arbetsområdets utseende och känsla, </para></listitem>
+ <listitem><para>en <link linkend="applicationwizard">programguide</link>, som hjälper dig ställa in ett nytt projekt, </para></listitem>
+ <listitem><para>flera <link linkend="makesystems">system för projekthantering</link>, som hjälper till att bygga och hantera projektet, </para></listitem>
+ <listitem><para>några <link linkend="editing">redigeringsverktyg</link> för att enkelt kunna arbeta med programtexten, </para></listitem>
+ <listitem><para>diverse <link linkend="file-browsers">filbläddrare</link>, som ger dig olika vyer av filsystemet, </para></listitem>
+ <listitem><para>diverse <link linkend="class-browsers">klassbläddrare</link> för att hjälpa dig underhålla klasser och deras förhållanden i ett objektorienterat programmeringsprojekt, </para></listitem>
+ <listitem><para>ett <link linkend="debugger">avlusningsgränssnitt</link> för att hitta och ta bort programfel inifrån &tdevelop;, och </para></listitem>
+ <listitem><para>flera <link linkend="plugin-tools">insticksverktyg</link>, utökningsbara moduler, eller delprogram, som laddas när programmet kör och vid behov. Det gör det möjligt för dig att bara aktivera de funktioner som du verkligen behöver. </para></listitem>
+ <listitem><para>en uppsättning andra diagnos-, dokumentations- och optimeringsverktyg. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<note>
- <para
->Det finns i själva verket tre &tdevelop;-baserade program: </para>
+ <para>Det finns i själva verket tre &tdevelop;-baserade program: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Den integrerade utvecklingsmiljön &tdevelop;: Det här är platsen där du oftast arbetar.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Den fristående dokumentationsbläddraren &tdevelop; assistent: Isolerar alla kraftfulla dokumentationsfunktioner i utvecklingsmiljön &tdevelop; i ett separat verktyg. Det här är praktiskt när du vill slå upp någon programmeringsdokumentation, men inte vill starta den fullständiga utvecklingsmiljön.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&tdevelop; Designer: Utökar &Qt; Designer för grafiska gränssnitt med element specifika för &kde; och integreras på ett bra sätt i utvecklingsmiljön &tdevelop;.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Den integrerade utvecklingsmiljön &tdevelop;: Det här är platsen där du oftast arbetar.</para></listitem>
+ <listitem><para>Den fristående dokumentationsbläddraren &tdevelop; assistent: Isolerar alla kraftfulla dokumentationsfunktioner i utvecklingsmiljön &tdevelop; i ett separat verktyg. Det här är praktiskt när du vill slå upp någon programmeringsdokumentation, men inte vill starta den fullständiga utvecklingsmiljön.</para></listitem>
+ <listitem><para>&tdevelop; Designer: Utökar &Qt; Designer för grafiska gränssnitt med element specifika för &kde; och integreras på ett bra sätt i utvecklingsmiljön &tdevelop;.</para></listitem>
</itemizedlist>
</note>
<sect1 id="uimodes-survey">
-<title
->Tillgängliga lägen för användargränssnitt</title>
+<title>Tillgängliga lägen för användargränssnitt</title>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->lägen för användargränssnitt</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>lägen för användargränssnitt</secondary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->användargränssnitt</primary>
- <secondary
->Lägen i &tdevelop;</secondary
-></indexterm>
+ <primary>användargränssnitt</primary>
+ <secondary>Lägen i &tdevelop;</secondary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->Gränssnittslägen</primary
-></indexterm>
+ <primary>Gränssnittslägen</primary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->Underramsfönster</primary
-></indexterm>
+ <primary>Underramsfönster</primary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->Fliksidor</primary
-></indexterm>
+ <primary>Fliksidor</primary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->Toppnivåfönster</primary
-></indexterm>
+ <primary>Toppnivåfönster</primary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->IDEA-fönster</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&tdevelop; erbjuder fyra olika gränssnittslägen (klicka på lägesnamnet för att se ett exempel): <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ideal-desc"
->IDEA-fönster</link
-></para>
- <para
->Det här är ett nytt sorts användargränssnitt som både optimerar arbetsutrymmet och ger en intuitiv användning av verktygen. </para>
+ <primary>IDEA-fönster</primary></indexterm>
+
+<para>&tdevelop; erbjuder fyra olika gränssnittslägen (klicka på lägesnamnet för att se ett exempel): <itemizedlist>
+ <listitem><para><link linkend="ideal-desc">IDEA-fönster</link></para>
+ <para>Det här är ett nytt sorts användargränssnitt som både optimerar arbetsutrymmet och ger en intuitiv användning av verktygen. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Alla verktygsfönster är dockade som en flikrad omkring huvudramens område. De är grupperade till vänster, längst ner och till höger enligt de tjänster de erbjuder. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Editor- och bläddrarfönster överlagras i ett stort fönster med flikar mitt i huvudramens område. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Alla verktygsfönster är dockade som en flikrad omkring huvudramens område. De är grupperade till vänster, längst ner och till höger enligt de tjänster de erbjuder. </para></listitem>
+ <listitem><para>Editor- och bläddrarfönster överlagras i ett stort fönster med flikar mitt i huvudramens område. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><link linkend="mdi-desc"
->Underramsfönster</link
-></para>
+ <para><link linkend="mdi-desc">Underramsfönster</link></para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Alla verktygsvyer är från början dockade i huvudramen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Editor- och bläddrarfönster existerar som toppnivåfönster inne i ett vyområde i huvudramen.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Alla verktygsvyer är från början dockade i huvudramen.</para></listitem>
+ <listitem><para>Editor- och bläddrarfönster existerar som toppnivåfönster inne i ett vyområde i huvudramen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><link linkend="tabbed-desc"
->Fliksidor</link
-></para>
+ <para><link linkend="tabbed-desc">Fliksidor</link></para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Alla verktygsvyer är från början dockade i huvudramen. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Editor- och bläddrarfönster överlagras i ett fönster med flikar. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Alla verktygsvyer är från början dockade i huvudramen. </para></listitem>
+ <listitem><para>Editor- och bläddrarfönster överlagras i ett fönster med flikar. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><link linkend="toplevel-desc"
->Toppnivåfönster</link
-></para>
+ <para><link linkend="toplevel-desc">Toppnivåfönster</link></para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Alla editor-, bläddrar- och verktygsfönster är toppnivåfönster direkt på skrivbordet. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Huvudkomponenten innehåller bara menyraden, verktygsrader och statusraden. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Alla editor-, bläddrar- och verktygsfönster är toppnivåfönster direkt på skrivbordet. </para></listitem>
+ <listitem><para>Huvudkomponenten innehåller bara menyraden, verktygsrader och statusraden. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -220,557 +97,259 @@
</para>
<sect2 id="uimodes-switch">
-<title
->Hur man byter läge för användargränssnitt</title>
+<title>Hur man byter läge för användargränssnitt</title>
<indexterm zone="uimodes-switch">
- <primary
->användargränssnitt</primary>
- <secondary
->byta läge</secondary
-></indexterm>
+ <primary>användargränssnitt</primary>
+ <secondary>byta läge</secondary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-switch">
- <primary
->byta gränssnittsläget</primary
-></indexterm>
-
-<para
->För att byta läge för användargränssnittet, välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa KDevelop...</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden. Dialogrutan <guilabel
->Anpassa KDevelop</guilabel
-> dyker upp, där du måste välja <guilabel
->Användargränssnitt</guilabel
-> i trädet till vänster. Då öppnas inställningssidan som visas nedan: </para>
+ <primary>byta gränssnittsläget</primary></indexterm>
+
+<para>För att byta läge för användargränssnittet, välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa KDevelop...</guimenuitem></menuchoice> i menyraden. Dialogrutan <guilabel>Anpassa KDevelop</guilabel> dyker upp, där du måste välja <guilabel>Användargränssnitt</guilabel> i trädet till vänster. Då öppnas inställningssidan som visas nedan: </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="select-user-interface.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Välj ett användargränssnittsläge </para
-></caption>
+ <caption><para>Välj ett användargränssnittsläge </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->(Äldre versioner av &tdevelop; erbjuder bara valet Toppnivåläge.) </para>
+<para>(Äldre versioner av &tdevelop; erbjuder bara valet Toppnivåläge.) </para>
-<para
->i rutan <guilabel
->Huvudsakligt användargränssnitt</guilabel
-> välj alternativknappen för användargränssnittsläget du vill arbeta med. </para>
-<para
->Beroende på användargränssnittsläget du valde, blir andra inställningsrutor tillgängliga där du kan skräddarsy ytterligare detaljer för utseende och känsla i dina inställningar. Se kapitlet <link linkend="setup-ui"
->Välja användargränssnitt</link
-> för mer information. </para>
+<para>i rutan <guilabel>Huvudsakligt användargränssnitt</guilabel> välj alternativknappen för användargränssnittsläget du vill arbeta med. </para>
+<para>Beroende på användargränssnittsläget du valde, blir andra inställningsrutor tillgängliga där du kan skräddarsy ytterligare detaljer för utseende och känsla i dina inställningar. Se kapitlet <link linkend="setup-ui">Välja användargränssnitt</link> för mer information. </para>
-<note
-><para
->Glöm inte att starta om &tdevelop; för att dina val ska få effekt. </para
-></note>
+<note><para>Glöm inte att starta om &tdevelop; för att dina val ska få effekt. </para></note>
-</sect2
-> <!-- uimodes-switch -->
+</sect2> <!-- uimodes-switch -->
<sect2 id="maximize-workspace">
-<title
->Hur man maximerar arbetsområdet</title>
+<title>Hur man maximerar arbetsområdet</title>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->arbetsområde</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>arbetsområde</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->maximera arbetsområde</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>maximera arbetsområde</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->användargränssnitt</primary>
- <secondary
->arbetsområde</secondary
-></indexterm>
+ <primary>användargränssnitt</primary>
+ <secondary>arbetsområde</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->användargränssnitt</primary>
- <secondary
->menyrad</secondary
-></indexterm>
+ <primary>användargränssnitt</primary>
+ <secondary>menyrad</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->användargränssnitt</primary>
- <secondary
->fullskärmsläge</secondary
-></indexterm>
+ <primary>användargränssnitt</primary>
+ <secondary>fullskärmsläge</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->fullskärmsläge</primary
-></indexterm>
+ <primary>fullskärmsläge</primary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->menyrad</primary>
- <secondary
->dölj/visa</secondary
-></indexterm>
+ <primary>menyrad</primary>
+ <secondary>dölj/visa</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->dölj menyrad</primary
-></indexterm>
+ <primary>dölj menyrad</primary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->visa menyrad</primary
-></indexterm>
+ <primary>visa menyrad</primary></indexterm>
-<para
->Det finns ett fullskärmsläge tillgängligt för att maximera utrymmet, som expanderar huvudramens område till skärmkanterna. Ytterligare utrymme kan återtas genom att dölja menyraden. Du kan förstås också dölja alla verktygsrader, som vanligt i <application
->KDE</application
->-program. </para>
+<para>Det finns ett fullskärmsläge tillgängligt för att maximera utrymmet, som expanderar huvudramens område till skärmkanterna. Ytterligare utrymme kan återtas genom att dölja menyraden. Du kan förstås också dölja alla verktygsrader, som vanligt i <application>KDE</application>-program. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Fullskärmsläge</term>
+<term>Fullskärmsläge</term>
<listitem>
-<para
->För att byta till eller från fullskärmsläge, välj <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Fullskärmsläge</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden, eller tryck på <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->. Det finns också en ikon för <guiicon
->Fullskärmsläge</guiicon
-> tillgänglig i <guilabel
->Bläddringsverktygsraden</guilabel
->..</para>
+<para>För att byta till eller från fullskärmsläge, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Fullskärmsläge</guimenuitem></menuchoice> i menyraden, eller tryck på <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo>. Det finns också en ikon för <guiicon>Fullskärmsläge</guiicon> tillgänglig i <guilabel>Bläddringsverktygsraden</guilabel>..</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Visa eller dölj menyraden</term>
+<term>Visa eller dölj menyraden</term>
<listitem>
-<para
->För att <emphasis
->dölja</emphasis
-> menyraden, välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa menyrad</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden, eller tryck på <keycombo
->&Ctrl; <keycap
->M</keycap
-></keycombo
->. Du kan också lägga till ikonen <guiicon
->Visa menyrad</guiicon
-> på en lämplig verktygsrad, t.ex. <guilabel
->Bläddringsverktygsraden</guilabel
-> för ändamålet. För att <emphasis
->visa</emphasis
-> menyraden igen, måste du trycka på <keycombo
->&Ctrl; <keycap
->M</keycap
-></keycombo
->, eller använda ikonen <guiicon
->Visa menyrad</guiicon
->, om den är tillgänglig. </para>
+<para>För att <emphasis>dölja</emphasis> menyraden, välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa menyrad</guimenuitem></menuchoice> i menyraden, eller tryck på <keycombo>&Ctrl; <keycap>M</keycap></keycombo>. Du kan också lägga till ikonen <guiicon>Visa menyrad</guiicon> på en lämplig verktygsrad, t.ex. <guilabel>Bläddringsverktygsraden</guilabel> för ändamålet. För att <emphasis>visa</emphasis> menyraden igen, måste du trycka på <keycombo>&Ctrl; <keycap>M</keycap></keycombo>, eller använda ikonen <guiicon>Visa menyrad</guiicon>, om den är tillgänglig. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- maximize-workspace -->
+</sect2> <!-- maximize-workspace -->
-</sect1
-> <!-- uimodes-survey -->
+</sect1> <!-- uimodes-survey -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="ui-elements">
-<title
->Element i användargränssnittet</title>
+<title>Element i användargränssnittet</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
<sect2 id="ui-elements-workarea">
-<title
->Arbetsområdet</title>
+<title>Arbetsområdet</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-workarea -->
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-workarea -->
<sect2 id="ui-elements-titlebar">
-<title
->Namnlisten i &tdevelop;</title>
+<title>Namnlisten i &tdevelop;</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-titlebar -->
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-titlebar -->
<sect2 id="ui-elements-statusbar">
-<title
->Statusraden i &tdevelop;</title>
+<title>Statusraden i &tdevelop;</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-statusbar -->
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-statusbar -->
<sect2 id="ui-elements-menubar">
-<title
->Menyraden</title>
+<title>Menyraden</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-menubar -->
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-menubar -->
<sect2 id="ui-elements-toolbars">
-<title
->Verktygsraderna</title>
+<title>Verktygsraderna</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-toolbars -->
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-toolbars -->
<sect2 id="ui-elements-treetoolviews">
-<title
->Trädverktygsvyerna</title>
+<title>Trädverktygsvyerna</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-treetoolviews -->
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-treetoolviews -->
<sect2 id="ui-elements-outputtoolviews">
-<title
->Utmatningsverktygsvyerna</title>
+<title>Utmatningsverktygsvyerna</title>
-<para
->(... ännu inte skrivet ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-outputtoolviews -->
+<para>(... ännu inte skrivet ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-outputtoolviews -->
-</sect1
-> <!-- ui-elements -->
+</sect1> <!-- ui-elements -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="makesystems">
-<title
->Projekthanteringssystem</title>
+<title>Projekthanteringssystem</title>
<indexterm zone="makesystems">
- <primary
->projekthantering</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Totalt sett beror ett projekt på någon form av projekthanteringssystem. &tdevelop; erbjuder fyra <emphasis
->projekthanteringssystem</emphasis
-> som programmeraren kan välja bland när ett nytt projekt skapas. <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-project"
->Automake-projekt</link
-> använder de vanliga utvecklingsverktygen för &GNU;. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="qmake-project"
->Qmake-projekt</link
-> använder Trolltechs Qmake-projekthantering. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ant-project"
->ANT-projekt</link
-> använder Apaches ANT-projekthantering för Java-utveckling. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="custom-project"
->Eget projekt</link
-> kräver att du underhåller din egen <filename
->Makefile</filename
->. </para
-></listitem>
+ <primary>projekthantering</primary></indexterm>
+
+<para>Totalt sett beror ett projekt på någon form av projekthanteringssystem. &tdevelop; erbjuder fyra <emphasis>projekthanteringssystem</emphasis> som programmeraren kan välja bland när ett nytt projekt skapas. <itemizedlist>
+ <listitem><para><link linkend="automake-project">Automake-projekt</link> använder de vanliga utvecklingsverktygen för &GNU;. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="qmake-project">Qmake-projekt</link> använder Trolltechs Qmake-projekthantering. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ant-project">ANT-projekt</link> använder Apaches ANT-projekthantering för Java-utveckling. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="custom-project">Eget projekt</link> kräver att du underhåller din egen <filename>Makefile</filename>. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect2 id="automake-project">
-<title
->Automake-projekt</title>
+<title>Automake-projekt</title>
<indexterm zone="automake-project">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->automake</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>automake</secondary></indexterm>
<indexterm zone="automake-project">
- <primary
->automake</primary>
- <secondary
->projekt</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Projekt som skapats med Hantering av automake i &tdevelop; gör det mycket lätt för utvecklare att använda de vanliga &GNU; utvecklingsverktygen. De tillhandahåller <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->ett bättre sätt att skapa en <filename
->Makefile</filename
-> och </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->ett bra och säkert sätt för snabb anpassning till olika system med <filename
->configure</filename
->-skript skapade av autoconf. </para
-></listitem>
+ <primary>automake</primary>
+ <secondary>projekt</secondary></indexterm>
+
+<para>Projekt som skapats med Hantering av automake i &tdevelop; gör det mycket lätt för utvecklare att använda de vanliga &GNU; utvecklingsverktygen. De tillhandahåller <itemizedlist>
+ <listitem><para>ett bättre sätt att skapa en <filename>Makefile</filename> och </para></listitem>
+ <listitem><para>ett bra och säkert sätt för snabb anpassning till olika system med <filename>configure</filename>-skript skapade av autoconf. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-</sect2
-> <!-- automake-project -->
+</sect2> <!-- automake-project -->
<sect2 id="qmake-project">
-<title
->Qmake-projekt</title>
+<title>Qmake-projekt</title>
<indexterm zone="qmake-project">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->qmake</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>qmake</secondary></indexterm>
<indexterm zone="qmake-project">
- <primary
->qmake</primary>
- <secondary
->projekt</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->För utvecklare som glädjer sig åt flexibiliteten och känslan i &Qt;:s qmake-system, erbjuder &tdevelop; möjlighet att hantera qmake-baserade projekt (.pro-filer) inne i det grafiska gränssnittet. </para>
-<para
->För mer information om Qmake-projekthantering se <citetitle
->Qmake User Guide</citetitle
->, som ska finnas med i distributionen, eller ta en titt på hemsidan <ulink url="http://doc.trolltech.com/"
->Trolltech Documentation</ulink
-> där du hittar Qmake-dokumentationen under <quote
->Qt C++ GUI Application Development Toolkit</quote
->. </para>
-</sect2
-> <!-- qmake-project -->
+ <primary>qmake</primary>
+ <secondary>projekt</secondary></indexterm>
+
+<para>För utvecklare som glädjer sig åt flexibiliteten och känslan i &Qt;:s qmake-system, erbjuder &tdevelop; möjlighet att hantera qmake-baserade projekt (.pro-filer) inne i det grafiska gränssnittet. </para>
+<para>För mer information om Qmake-projekthantering se <citetitle>Qmake User Guide</citetitle>, som ska finnas med i distributionen, eller ta en titt på hemsidan <ulink url="http://doc.trolltech.com/">Trolltech Documentation</ulink> där du hittar Qmake-dokumentationen under <quote>Qt C++ GUI Application Development Toolkit</quote>. </para>
+</sect2> <!-- qmake-project -->
<sect2 id="cmake-project">
-<title
->CMake-projekt</title>
+<title>CMake-projekt</title>
<indexterm zone="cmake-project">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->cmake</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>cmake</secondary></indexterm>
<indexterm zone="cmake-project">
- <primary
->cmake</primary>
- <secondary
->projekt</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->CMake kommer att vara &kde;:s byggsystem för &kde; 4 och &tdevelop; tillhandahåller redan några mallar baserade på CMake för C och C++. Du behöver bara programmet cmake i $<envar
->PATH</envar
-> för att bygga dem. </para>
-<para
->För att ställa in ett nytt C eller C++ projekt i &tdevelop; välj <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt projekt...</guimenuitem
-> <guimenuitem
->C eller C++</guimenuitem
-> <guimenuitem
->CMake-baserade projekt</guimenuitem
-> <guimenuitem
->En mall för delat bibliotek eller Hello world program</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-</sect2
-> <!-- cmake-project -->
+ <primary>cmake</primary>
+ <secondary>projekt</secondary></indexterm>
+
+<para>CMake kommer att vara &kde;:s byggsystem för &kde; 4 och &tdevelop; tillhandahåller redan några mallar baserade på CMake för C och C++. Du behöver bara programmet cmake i $<envar>PATH</envar> för att bygga dem. </para>
+<para>För att ställa in ett nytt C eller C++ projekt i &tdevelop; välj <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Nytt projekt...</guimenuitem> <guimenuitem>C eller C++</guimenuitem> <guimenuitem>CMake-baserade projekt</guimenuitem> <guimenuitem>En mall för delat bibliotek eller Hello world program</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+</sect2> <!-- cmake-project -->
<sect2 id="ant-project">
-<title
->ANT-projekthantering (&Java;-projekt)</title>
+<title>ANT-projekthantering (&Java;-projekt)</title>
<indexterm zone="ant-project">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->ant</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>ant</secondary></indexterm>
<indexterm zone="ant-project">
- <primary
->ant</primary>
- <secondary
->projekt</secondary
-></indexterm>
+ <primary>ant</primary>
+ <secondary>projekt</secondary></indexterm>
<indexterm zone="ant-project">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->Java</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>Java</secondary></indexterm>
<indexterm zone="ant-project">
- <primary
->Java</primary>
- <secondary
->projekt</secondary
-></indexterm>
+ <primary>Java</primary>
+ <secondary>projekt</secondary></indexterm>
<indexterm zone="ant-project">
- <primary
->utveckling</primary>
- <secondary
->Java</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->&Java;-utvecklare kan vilja använda Apaches ANT-projekthantering för sina projekt. För att skapa ett nytt ANT-projekt i &tdevelop;, välj <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt projekt...</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Java</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Ant project</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Application</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->För mer information se <ulink url="http://ant.apache.org/"
->Ant-projektets hemsida</ulink
->. </para>
-</sect2
-> <!-- ant-project -->
+ <primary>utveckling</primary>
+ <secondary>Java</secondary></indexterm>
+
+<para>&Java;-utvecklare kan vilja använda Apaches ANT-projekthantering för sina projekt. För att skapa ett nytt ANT-projekt i &tdevelop;, välj <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Nytt projekt...</guimenuitem> <guimenuitem>Java</guimenuitem> <guimenuitem>Ant project</guimenuitem> <guimenuitem>Application</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>För mer information se <ulink url="http://ant.apache.org/">Ant-projektets hemsida</ulink>. </para>
+</sect2> <!-- ant-project -->
<sect2 id="custom-project">
-<title
->Eget projekt</title>
+<title>Eget projekt</title>
<indexterm zone="custom-project">
- <primary
->projekt</primary>
- <secondary
->eget</secondary
-></indexterm>
+ <primary>projekt</primary>
+ <secondary>eget</secondary></indexterm>
<indexterm zone="custom-project">
- <primary
->eget projekt</primary
-></indexterm>
+ <primary>eget projekt</primary></indexterm>
<indexterm zone="custom-project">
- <primary
->Makefile</primary>
- <secondary
->eget projekt</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Om du föredrar att underhålla din egen <filename
->Makefile</filename
-> för projektet, kan du använda alternativet med ett eget projekt i &tdevelop;. Det kan vara passande i projekt med ovanlig struktur, eller om du vill behålla fullständig kontroll över byggprocessen. </para>
-<para
->Om du ändå inte <emphasis
->verkligen behöver</emphasis
-> den egna projekthanteringens extra flexibilitet och kontroll, bör du fundera på Hantering av automake eller någon annan projekthantering, eftersom de förenklar bygg- och distributionsprocessen för program väsentligt. </para>
-</sect2
-> <!-- custom-project -->
+ <primary>Makefile</primary>
+ <secondary>eget projekt</secondary></indexterm>
+
+<para>Om du föredrar att underhålla din egen <filename>Makefile</filename> för projektet, kan du använda alternativet med ett eget projekt i &tdevelop;. Det kan vara passande i projekt med ovanlig struktur, eller om du vill behålla fullständig kontroll över byggprocessen. </para>
+<para>Om du ändå inte <emphasis>verkligen behöver</emphasis> den egna projekthanteringens extra flexibilitet och kontroll, bör du fundera på Hantering av automake eller någon annan projekthantering, eftersom de förenklar bygg- och distributionsprocessen för program väsentligt. </para>
+</sect2> <!-- custom-project -->
<sect2 id="makesystems-distribution">
-<title
->Hur du kan distribuera ditt program</title>
+<title>Hur du kan distribuera ditt program</title>
<indexterm zone="makesystems-distribution">
- <primary
->distribution</primary
-></indexterm>
+ <primary>distribution</primary></indexterm>
<indexterm zone="makesystems-distribution">
- <primary
->program</primary>
- <secondary
->distribution</secondary
-></indexterm>
+ <primary>program</primary>
+ <secondary>distribution</secondary></indexterm>
<indexterm zone="makesystems-distribution">
- <primary
->binärpaket</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Distributionen av ditt program kräver inte att slutanvändaren har installerat något ytterligare än <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->en lämplig kompilator,</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->en länkare, och</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->de lämpliga utvecklingsbiblioteken,</para
-></listitem>
+ <primary>binärpaket</primary></indexterm>
+
+<para>Distributionen av ditt program kräver inte att slutanvändaren har installerat något ytterligare än <itemizedlist>
+ <listitem><para>en lämplig kompilator,</para></listitem>
+ <listitem><para>en länkare, och</para></listitem>
+ <listitem><para>de lämpliga utvecklingsbiblioteken,</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->vilket åtminstone för C++ program oftast är fallet. Men du kan lika väl distribuera <emphasis
->binärpaket</emphasis
-> av programmet. Hur som helst, behöver inte slutanvändaren av produkten installera &tdevelop;. </para>
-<para
->Om du ger bort din källkod, råder vi dig att också ta med <emphasis
->projektfilen</emphasis
-> för &tdevelop;. Det gör det mycket enkelt för andra utvecklare, om de använder &tdevelop;, att arbeta med källkoden. </para>
-<para
->För projekt där <emphasis
->flera utvecklare</emphasis
->, som kanske arbetar på olika ställen, är inblandade, bör detta vara fallet ändå. Du kan försäkra dig om överensstämmelse för alla <filename
->Makefile</filename
->, för att inte råka ut för bekymmer. </para>
-<para
->Särskilt för program med flera språk, arbetar inte <emphasis
->översättare</emphasis
-> direkt med källkoden, utom i fall som kräver rättning för att göra det möjligt med översättningsstöd. </para>
-
-</sect2
-> <!-- makesystems-distribution -->
-
-</sect1
-> <!-- makesystems -->
-
-</chapter
-> <!-- tdevelop-survey -->
+<para>vilket åtminstone för C++ program oftast är fallet. Men du kan lika väl distribuera <emphasis>binärpaket</emphasis> av programmet. Hur som helst, behöver inte slutanvändaren av produkten installera &tdevelop;. </para>
+<para>Om du ger bort din källkod, råder vi dig att också ta med <emphasis>projektfilen</emphasis> för &tdevelop;. Det gör det mycket enkelt för andra utvecklare, om de använder &tdevelop;, att arbeta med källkoden. </para>
+<para>För projekt där <emphasis>flera utvecklare</emphasis>, som kanske arbetar på olika ställen, är inblandade, bör detta vara fallet ändå. Du kan försäkra dig om överensstämmelse för alla <filename>Makefile</filename>, för att inte råka ut för bekymmer. </para>
+<para>Särskilt för program med flera språk, arbetar inte <emphasis>översättare</emphasis> direkt med källkoden, utom i fall som kräver rättning för att göra det möjligt med översättningsstöd. </para>
+
+</sect2> <!-- makesystems-distribution -->
+
+</sect1> <!-- makesystems -->
+
+</chapter> <!-- tdevelop-survey -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/unixdev.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/unixdev.docbook
index be8d66dbc9b..916fb4779ab 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/unixdev.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tdevelop/unixdev.docbook
@@ -2,640 +2,292 @@
<appendixinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->Utveckling på &UNIX;</title>
+<title>Utveckling på &UNIX;</title>
-<indexterm zone="unixdev"
-><primary
->utveckling</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev"><primary>utveckling</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev">
- <primary
->&UNIX;</primary>
- <secondary
->utveckling</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&UNIX;</primary>
+ <secondary>utveckling</secondary></indexterm>
<sect1 id="history">
-<title
->Några historiska anmärkningar</title>
-
-<indexterm zone="history"
-><primary
->historia</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="history"
-><primary
->skriptspråk</primary
-></indexterm>
+<title>Några historiska anmärkningar</title>
+
+<indexterm zone="history"><primary>historia</primary></indexterm>
+<indexterm zone="history"><primary>skriptspråk</primary></indexterm>
<indexterm zone="history">
- <primary
->&UNIX;</primary>
- <secondary
->historia</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&UNIX;</primary>
+ <secondary>historia</secondary></indexterm>
<indexterm zone="history">
- <primary
->&UNIX;</primary>
- <secondary
->rörledning</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&UNIX;</primary>
+ <secondary>rörledning</secondary></indexterm>
<indexterm zone="history">
- <primary
->&UNIX;</primary>
- <secondary
->skal</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&UNIX;</primary>
+ <secondary>skal</secondary></indexterm>
<indexterm zone="history">
- <primary
->skal</primary>
- <secondary
->&UNIX;</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Från början har &UNIX; upprätthållit två mycket olika utvecklingsmodeller. Den ena är sfären av programspråk för <emphasis
->system och tillämpningar</emphasis
->, där en källkod översätts till maskinkod med en <emphasis
->kompilator</emphasis
-> eller <emphasis
->tolk</emphasis
->. Programspråket C är ett exempel på detta. Unix var den första operativsystemkärnan som skrevs i ett högnivåspråk istället för maskinnära assembler, som var vanligt innan dess. (I själva verket uppfanns till och med språket C för att skriva Unix-kärnan, och tillhörande program, på en DEC PDP-11 dator.) </para>
-<para
->Den andra modellen är sfären med <emphasis
->skriptspråk</emphasis
->, som startade med uppfinningen av &UNIX;-skalet, som samtidigt var operativsystemets användargränssnitt, och ett programspråk på mycket hög nivå. Ett skalskript byggs upp av en mängd små verktyg som t.ex. <command
->grep</command
->, <command
->sed</command
-> eller <command
->find</command
->. Varje sådant verktyg är konstruerat för en väl avgränsad uppgift. Tricket är att alla sådana verktyg kan kopplas ihop med varandra via en enkel överföringsmekanism, kallat <emphasis
->rörledning</emphasis
->, som skickar utmatningen från föregående verktyg till inmatningen för nästa. Det ger grunden till en mycket kraftfull och flexibel programmeringsmetod. </para>
-<para
->Med tiden har båda sfärerna utvecklats. Medan C fortfarande i huvudsak används som ett systemprogramspråk, har C++, som en variant av C berikad med objektorienterade och generiska utökningar, funnit sin plats vid utveckling av komplexa program under 1990-talet. Det finns många andra programspråk, till och med äldre behåller sin plats. FORTRAN77 och Ada har t.ex. fortfarande sina fästen i numeriska tillämpningar. </para>
-</sect1
-> <!-- history -->
+ <primary>skal</primary>
+ <secondary>&UNIX;</secondary></indexterm>
+
+<para>Från början har &UNIX; upprätthållit två mycket olika utvecklingsmodeller. Den ena är sfären av programspråk för <emphasis>system och tillämpningar</emphasis>, där en källkod översätts till maskinkod med en <emphasis>kompilator</emphasis> eller <emphasis>tolk</emphasis>. Programspråket C är ett exempel på detta. Unix var den första operativsystemkärnan som skrevs i ett högnivåspråk istället för maskinnära assembler, som var vanligt innan dess. (I själva verket uppfanns till och med språket C för att skriva Unix-kärnan, och tillhörande program, på en DEC PDP-11 dator.) </para>
+<para>Den andra modellen är sfären med <emphasis>skriptspråk</emphasis>, som startade med uppfinningen av &UNIX;-skalet, som samtidigt var operativsystemets användargränssnitt, och ett programspråk på mycket hög nivå. Ett skalskript byggs upp av en mängd små verktyg som t.ex. <command>grep</command>, <command>sed</command> eller <command>find</command>. Varje sådant verktyg är konstruerat för en väl avgränsad uppgift. Tricket är att alla sådana verktyg kan kopplas ihop med varandra via en enkel överföringsmekanism, kallat <emphasis>rörledning</emphasis>, som skickar utmatningen från föregående verktyg till inmatningen för nästa. Det ger grunden till en mycket kraftfull och flexibel programmeringsmetod. </para>
+<para>Med tiden har båda sfärerna utvecklats. Medan C fortfarande i huvudsak används som ett systemprogramspråk, har C++, som en variant av C berikad med objektorienterade och generiska utökningar, funnit sin plats vid utveckling av komplexa program under 1990-talet. Det finns många andra programspråk, till och med äldre behåller sin plats. FORTRAN77 och Ada har t.ex. fortfarande sina fästen i numeriska tillämpningar. </para>
+</sect1> <!-- history -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="unixdev-scripting-languages">
-<title
->Moderna skriptspråk</title>
-<para
->I skriptområdet har det skett ett skifte bort från skalet, som lider av flyttbarhetsproblem, till språk som samlar alla vanliga funktioner i standardbibliotek, medan de fortfarande kan ha gränssnitt mot omvärlden via rörledningar när det behövs. </para>
-<para
->Alla skriptspråk har gemensamt att de ofta är flyttbara mellan många &UNIX;-varianter, &Microsoft; &Windows;, &MacOS; eller till och med VMS. Dessutom har de alla implementeringar som kan distribueras fritt. </para>
+<title>Moderna skriptspråk</title>
+<para>I skriptområdet har det skett ett skifte bort från skalet, som lider av flyttbarhetsproblem, till språk som samlar alla vanliga funktioner i standardbibliotek, medan de fortfarande kan ha gränssnitt mot omvärlden via rörledningar när det behövs. </para>
+<para>Alla skriptspråk har gemensamt att de ofta är flyttbara mellan många &UNIX;-varianter, &Microsoft; &Windows;, &MacOS; eller till och med VMS. Dessutom har de alla implementeringar som kan distribueras fritt. </para>
<sect2 id="unixdev-SL-Perl">
-<title
->&perl;</title>
+<title>&perl;</title>
-<indexterm zone="unixdev-SL-Perl"
-><primary
->Perl</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev-SL-Perl"><primary>Perl</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-SL-Perl">
- <primary
->skriptspråk</primary>
- <secondary
->Perl</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><ulink url="http://www.perl.com"
->&perl;</ulink
-> har blivit populärt som textbehandlings- och systemadministrationsspråk. Från starten av webben användes CGI-skript skrivna i &perl; som ett utbrett sätt att skapa dynamiska webbsidor från databaser. Idag har den metoden ofta ersatts med insticksprogrammet <command
->mod_perl</command
-> för webbservern &apache;. Bland &perl;s styrkor är dess inbyggda stöd för avancerade reguljära uttryck, och rika arkiv med fritt distribuerade moduler. </para>
-<para
->För mer information se webbplatsen <ulink url="http://cpan.org"
->Comprehensive Perl Archive Network (<acronym
->CPAN</acronym
->)</ulink
->. </para>
-</sect2
-> <!-- unixdev-SL-Perl -->
+ <primary>skriptspråk</primary>
+ <secondary>Perl</secondary></indexterm>
+
+<para><ulink url="http://www.perl.com">&perl;</ulink> har blivit populärt som textbehandlings- och systemadministrationsspråk. Från starten av webben användes CGI-skript skrivna i &perl; som ett utbrett sätt att skapa dynamiska webbsidor från databaser. Idag har den metoden ofta ersatts med insticksprogrammet <command>mod_perl</command> för webbservern &apache;. Bland &perl;s styrkor är dess inbyggda stöd för avancerade reguljära uttryck, och rika arkiv med fritt distribuerade moduler. </para>
+<para>För mer information se webbplatsen <ulink url="http://cpan.org">Comprehensive Perl Archive Network (<acronym>CPAN</acronym>)</ulink>. </para>
+</sect2> <!-- unixdev-SL-Perl -->
<sect2 id="unixdev-SL-Python">
-<title
->Python</title>
+<title>Python</title>
-<indexterm zone="unixdev-SL-Python"
-><primary
->Python</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev-SL-Python"><primary>Python</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-SL-Python">
- <primary
->skriptspråk</primary>
- <secondary
->Python</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><ulink url="http://www.python.org"
->&python;</ulink
-> glänser med elegansen i sitt klassystem och enkelheten och flexibiliteten som yttre bibliotek kan förpackas, på så sätt att de förefaller vara standardklasser och -funktioner i &python;. I motsats till &perl;, har &python; ett klart och koncist inbäddningsgränssnitt, som gör det till bästa val för att möjliggöra skript för C och C++ program. </para>
-</sect2
-> <!-- unixdev-SL-Python -->
+ <primary>skriptspråk</primary>
+ <secondary>Python</secondary></indexterm>
+
+<para><ulink url="http://www.python.org">&python;</ulink> glänser med elegansen i sitt klassystem och enkelheten och flexibiliteten som yttre bibliotek kan förpackas, på så sätt att de förefaller vara standardklasser och -funktioner i &python;. I motsats till &perl;, har &python; ett klart och koncist inbäddningsgränssnitt, som gör det till bästa val för att möjliggöra skript för C och C++ program. </para>
+</sect2> <!-- unixdev-SL-Python -->
<sect2 id="unixdev-SL-PHP">
-<title
->PHP</title>
+<title>PHP</title>
-<indexterm zone="unixdev-SL-PHP"
-><primary
->PHP</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev-SL-PHP"><primary>PHP</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-SL-PHP">
- <primary
->skriptspråk</primary>
- <secondary
->PHP</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><ulink url="http://www.php.net"
->&php;</ulink
-> uppfanns som ett språk för direkt inbäddning på HTML-sidor, och har av den orsaken huvudanvändningen att leverera dynamisk innehåll för webben. </para>
-</sect2
-> <!-- unixdev-SL-PHP -->
-</sect1
-> <!-- unixdev-scripting-languages -->
+ <primary>skriptspråk</primary>
+ <secondary>PHP</secondary></indexterm>
+
+<para><ulink url="http://www.php.net">&php;</ulink> uppfanns som ett språk för direkt inbäddning på HTML-sidor, och har av den orsaken huvudanvändningen att leverera dynamisk innehåll för webben. </para>
+</sect2> <!-- unixdev-SL-PHP -->
+</sect1> <!-- unixdev-scripting-languages -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="unixdev-hl-script">
-<title
->Högnivåskript</title>
-
-<para
->Högnivåprogram i &UNIX; saknar ofta snabbheten och flexibiliteten hos de traditionella teckenbaserade skalskriptmekanismerna. Det är särskilt sant i de grafiska gränssnittens värld, som t.ex. &kde;. </para>
-<para
->Försök har gjorts att tillhandahålla liknande mekanismer som fungerar på en högre programnivå, bland de mest nämnvärda är <link linkend="unixdev-corba"
->CORBA</link
->, och i &kde;-miljön, <link linkend="unixdev-dcop"
->&DCOP;</link
->. </para>
+<title>Högnivåskript</title>
+
+<para>Högnivåprogram i &UNIX; saknar ofta snabbheten och flexibiliteten hos de traditionella teckenbaserade skalskriptmekanismerna. Det är särskilt sant i de grafiska gränssnittens värld, som t.ex. &kde;. </para>
+<para>Försök har gjorts att tillhandahålla liknande mekanismer som fungerar på en högre programnivå, bland de mest nämnvärda är <link linkend="unixdev-corba">CORBA</link>, och i &kde;-miljön, <link linkend="unixdev-dcop">&DCOP;</link>. </para>
<sect2 id="unixdev-corba">
-<title
->CORBA-protokollet</title>
+<title>CORBA-protokollet</title>
-<indexterm zone="unixdev-corba"
-><primary
->CORBA</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev-corba"><primary>CORBA</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-corba">
- <primary
->skriptspråk</primary>
- <secondary
->CORBA</secondary
-></indexterm>
+ <primary>skriptspråk</primary>
+ <secondary>CORBA</secondary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-corba">
- <primary
->kommunikation</primary>
- <secondary
->CORBA</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><ulink url="http://www.omg.org/gettingstarted/corbafaq.htm"
->CORBA</ulink
-> (<emphasis
->Common Object Request Broker Architecture</emphasis
->) är ett försök att låta datorprogram arbeta tillsammans via nätverk. Det togs fram av den privata, leverantörsoberoende kommittén <ulink url="http://www.omg.org"
->OMG</ulink
-> (Object Management Group). </para>
-<para
->CORBA-baserade program använder IIOP-standardprotokollet för att kommunicera. Implementeringar baserade på IIOP är tillgängliga för ett stort antal operativsystem, programspråk och nätverk, och är därför mycket flyttbara. </para>
-<para
->Den huvudsakliga nackdelen med CORBA är dess ganska långsamma hastighet. Även om det kan tolereras i nätverk, är det ett verkligt hinder för kommunikation mellan program i en miljö utan nätverk, såsom &kde; när det kör på en enda dator. </para>
-
-</sect2
-> <!-- unixdev-corba -->
+ <primary>kommunikation</primary>
+ <secondary>CORBA</secondary></indexterm>
+
+<para><ulink url="http://www.omg.org/gettingstarted/corbafaq.htm">CORBA</ulink> (<emphasis>Common Object Request Broker Architecture</emphasis>) är ett försök att låta datorprogram arbeta tillsammans via nätverk. Det togs fram av den privata, leverantörsoberoende kommittén <ulink url="http://www.omg.org">OMG</ulink> (Object Management Group). </para>
+<para>CORBA-baserade program använder IIOP-standardprotokollet för att kommunicera. Implementeringar baserade på IIOP är tillgängliga för ett stort antal operativsystem, programspråk och nätverk, och är därför mycket flyttbara. </para>
+<para>Den huvudsakliga nackdelen med CORBA är dess ganska långsamma hastighet. Även om det kan tolereras i nätverk, är det ett verkligt hinder för kommunikation mellan program i en miljö utan nätverk, såsom &kde; när det kör på en enda dator. </para>
+
+</sect2> <!-- unixdev-corba -->
<sect2 id="unixdev-dcop">
-<title
->&DCOP;-gränssnittet</title>
+<title>&DCOP;-gränssnittet</title>
-<indexterm zone="unixdev-dcop"
-><primary
->DCOP</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev-dcop"><primary>DCOP</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-dcop">
- <primary
->skriptspråk</primary>
- <secondary
->DCOP</secondary
-></indexterm>
+ <primary>skriptspråk</primary>
+ <secondary>DCOP</secondary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-dcop">
- <primary
->kommunikation</primary>
- <secondary
->DCOP</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->En annan evolution av &UNIX;-liknande skript är <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html"
-><emphasis
->DCOP</emphasis
-></ulink
->-protokollet, som uppfanns för kommunikation mellan &kde;-program för att bemästra CORBA:s begränsningar. </para>
-<para
->&DCOP; betyder <emphasis
->Desktop COmmunikation Protocol</emphasis
-> (protokollet för skrivbordskommunikation), och är implementerat som en enkel IPC/RPC-mekanism byggd för att fungera via uttag. Sluteffekten är att erbjuda funktioner som liknar den traditionella rörledningsmekanismen i &UNIX;. </para>
-<para
->Traditionella skalskript är baserade på ganska små programverktyg, som konstruerades för att enbart fungera baserade på ren text. &DCOP; tillåter att avancerade grafiska program kommunicerar med varandra på ett motsvarande sätt. Det gör det till exempel möjligt för ett &kde;-program att skicka meddelanden till ett annat &kde;-program, eller ta emot data från det för sitt eget syfte. </para>
-<para
->Det finns dock nackdelar. För att använda &DCOP;, måste programmet vara konstruerat med ett speciellt &DCOP;-gränssnitt. Dessutom går &DCOP;-kommunikationsprocessen något långsamt (även om den är mycket snabbare än CORBA). Ändå så återger det mycket av styrkan och flexibiliteten i &UNIX;-skript till högnivåprogram som är baserade på ett grafiskt användargränssnitt. </para>
-<para
->För ytterligare information, se artikeln <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html"
->DCOP: Desktop COmmunications Protocol</ulink
-> eller <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/dcop/html/index.html"
->The DCOP Desktop Communication Protocol library</ulink
->, dokumentation av användargränssnittet för &kde;:s DCOP-bibliotek. </para>
-</sect2
-> <!-- unixdev-dcop -->
-
-</sect1
-> <!-- unixdev-hl-script -->
+ <primary>kommunikation</primary>
+ <secondary>DCOP</secondary></indexterm>
+
+<para>En annan evolution av &UNIX;-liknande skript är <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html"><emphasis>DCOP</emphasis></ulink>-protokollet, som uppfanns för kommunikation mellan &kde;-program för att bemästra CORBA:s begränsningar. </para>
+<para>&DCOP; betyder <emphasis>Desktop COmmunikation Protocol</emphasis> (protokollet för skrivbordskommunikation), och är implementerat som en enkel IPC/RPC-mekanism byggd för att fungera via uttag. Sluteffekten är att erbjuda funktioner som liknar den traditionella rörledningsmekanismen i &UNIX;. </para>
+<para>Traditionella skalskript är baserade på ganska små programverktyg, som konstruerades för att enbart fungera baserade på ren text. &DCOP; tillåter att avancerade grafiska program kommunicerar med varandra på ett motsvarande sätt. Det gör det till exempel möjligt för ett &kde;-program att skicka meddelanden till ett annat &kde;-program, eller ta emot data från det för sitt eget syfte. </para>
+<para>Det finns dock nackdelar. För att använda &DCOP;, måste programmet vara konstruerat med ett speciellt &DCOP;-gränssnitt. Dessutom går &DCOP;-kommunikationsprocessen något långsamt (även om den är mycket snabbare än CORBA). Ändå så återger det mycket av styrkan och flexibiliteten i &UNIX;-skript till högnivåprogram som är baserade på ett grafiskt användargränssnitt. </para>
+<para>För ytterligare information, se artikeln <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html">DCOP: Desktop COmmunications Protocol</ulink> eller <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/dcop/html/index.html">The DCOP Desktop Communication Protocol library</ulink>, dokumentation av användargränssnittet för &kde;:s DCOP-bibliotek. </para>
+</sect2> <!-- unixdev-dcop -->
+
+</sect1> <!-- unixdev-hl-script -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="unixdev-buildsystems">
-<title
->Byggsystem</title>
-
-<para
->Utom i mycket enkla fall, kommer ett programmeringsprojekt att bestå av många byggblock med källkod, vart och ett placerat i en enskild fil för enklare underhåll. För att få allt att köra, måste man effektivt kunna översätta allt detta till några få maskinkodsenheter med lämpligt format, som gör att operativsystemet kan ladda och köra programmet. </para>
-<para
->För att åstadkomma detta, är de grundläggande verktyg som behövs: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->en <emphasis
->texteditor</emphasis
-> för att skriva källkodsfilerna, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->ett översättningsprogram, oftast en <emphasis
->kompilator</emphasis
-> för att omvandla källkoden till objektfiler, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->ett <emphasis
->biblioteksprogram</emphasis
-> som samlar objektfiler i bibliotek, som enkelt kan återanvändas utan att behöva kompileras om, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->en <emphasis
->länkare</emphasis
->, som binder ihop flera objektfiler och bibliotek till ett körbart program, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->ett <emphasis
->byggsystem</emphasis
->, som erbjuder något sätt att hantera allt detta, och inte att förglömma, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->en <emphasis
->avlusare</emphasis
-> för att (förhoppningsvis) hitta alla fel i programmet, och möjligen ytterligare diagnosverktyg för att få allt att köra smidigt. </para
-></listitem>
+<title>Byggsystem</title>
+
+<para>Utom i mycket enkla fall, kommer ett programmeringsprojekt att bestå av många byggblock med källkod, vart och ett placerat i en enskild fil för enklare underhåll. För att få allt att köra, måste man effektivt kunna översätta allt detta till några få maskinkodsenheter med lämpligt format, som gör att operativsystemet kan ladda och köra programmet. </para>
+<para>För att åstadkomma detta, är de grundläggande verktyg som behövs: <itemizedlist>
+ <listitem><para>en <emphasis>texteditor</emphasis> för att skriva källkodsfilerna, </para></listitem>
+ <listitem><para>ett översättningsprogram, oftast en <emphasis>kompilator</emphasis> för att omvandla källkoden till objektfiler, </para></listitem>
+ <listitem><para>ett <emphasis>biblioteksprogram</emphasis> som samlar objektfiler i bibliotek, som enkelt kan återanvändas utan att behöva kompileras om, </para></listitem>
+ <listitem><para>en <emphasis>länkare</emphasis>, som binder ihop flera objektfiler och bibliotek till ett körbart program, </para></listitem>
+ <listitem><para>ett <emphasis>byggsystem</emphasis>, som erbjuder något sätt att hantera allt detta, och inte att förglömma, </para></listitem>
+ <listitem><para>en <emphasis>avlusare</emphasis> för att (förhoppningsvis) hitta alla fel i programmet, och möjligen ytterligare diagnosverktyg för att få allt att köra smidigt. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->När man har ett stort projekt, som kan bestå av upp till hundratals källkodsfiler, kan kompileringsprocessen bli riktigt arbetsintensiv. Man vill inte kompilera om alla filer varje gång några av dem har ändrats. Istället vill man bara kompilera om de filer som påverkas av ändringen. I allmänhet är det inte alltid helt uppenbart vilka av filerna som måste kompileras om. </para>
-<para
->När t.ex. en funktionsprototyp i en deklarationsfil ändras, måste alla filer som beror på deklarationsfilen kompileras om. Om projektet innehåller många sådana filer kan man enkelt missa en eller två av dem om arbetet måste göras för hand. Därför behövs någon form av automatisering. </para>
+<para>När man har ett stort projekt, som kan bestå av upp till hundratals källkodsfiler, kan kompileringsprocessen bli riktigt arbetsintensiv. Man vill inte kompilera om alla filer varje gång några av dem har ändrats. Istället vill man bara kompilera om de filer som påverkas av ändringen. I allmänhet är det inte alltid helt uppenbart vilka av filerna som måste kompileras om. </para>
+<para>När t.ex. en funktionsprototyp i en deklarationsfil ändras, måste alla filer som beror på deklarationsfilen kompileras om. Om projektet innehåller många sådana filer kan man enkelt missa en eller två av dem om arbetet måste göras för hand. Därför behövs någon form av automatisering. </para>
<sect2 id="unixdev-buildsystems-make">
-<title
->Byggprocessen</title>
+<title>Byggprocessen</title>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->bygg</primary
-></indexterm>
+ <primary>bygg</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->Makefile</primary
-></indexterm>
+ <primary>Makefile</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->regel</primary
-></indexterm>
+ <primary>regel</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->omkompileringar</primary
-></indexterm>
+ <primary>omkompileringar</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->mål</primary
-></indexterm>
+ <primary>mål</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->beroenden</primary
-></indexterm>
+ <primary>beroenden</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->kommandon</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Ett verktyg som tar hand om omkompileringar är <command
->make</command
->. Det håller reda på allt arbete med en uppsättning <emphasis
->regler</emphasis
->, som beskriver vad som ska göras i händelse någon viss information (oftast en källkods- eller objektkodsfil) ändrades. Alla regler som hör till ett visst projekt lagras i en så kallad <filename
->Makefile</filename
->, som behandlas av <command
->make</command
-> så fort du vill uppdatera arbetet. </para>
-<para
->Varje regel består av flera byggblock, närmare bestämt <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->ett <emphasis
->mål</emphasis
->, dvs filen som ska byggas </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->en uppsättning <emphasis
->beroenden</emphasis
->, i grunden namnen på de filer som målet beror på (t.ex. namnet på en källkodsfil, när målet är namnet på objektfilen som ska byggas) och </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->de <emphasis
->kommandon</emphasis
-> som ska köras för att <quote
->bygga</quote
-> målet (dvs. för att kompilera det eller länka ihop andra objektfiler för att skapa en körbar programfil). </para
-></listitem>
+ <primary>kommandon</primary></indexterm>
+
+<para>Ett verktyg som tar hand om omkompileringar är <command>make</command>. Det håller reda på allt arbete med en uppsättning <emphasis>regler</emphasis>, som beskriver vad som ska göras i händelse någon viss information (oftast en källkods- eller objektkodsfil) ändrades. Alla regler som hör till ett visst projekt lagras i en så kallad <filename>Makefile</filename>, som behandlas av <command>make</command> så fort du vill uppdatera arbetet. </para>
+<para>Varje regel består av flera byggblock, närmare bestämt <itemizedlist>
+ <listitem><para>ett <emphasis>mål</emphasis>, dvs filen som ska byggas </para></listitem>
+ <listitem><para>en uppsättning <emphasis>beroenden</emphasis>, i grunden namnen på de filer som målet beror på (t.ex. namnet på en källkodsfil, när målet är namnet på objektfilen som ska byggas) och </para></listitem>
+ <listitem><para>de <emphasis>kommandon</emphasis> som ska köras för att <quote>bygga</quote> målet (dvs. för att kompilera det eller länka ihop andra objektfiler för att skapa en körbar programfil). </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Enkelt uttryckt, läser kommandot <command
->make</command
-> reglerna en i taget, kontrollerar varje fil i beroendelistan för ett givet mål, och bygger målet igen om någon av filerna har ändrats, med de kommandon som listas i regeln. </para>
-<para
->Det finns flera ytterligare möjligheter att styra en sådan byggprocess, och en <filename
->Makefile</filename
-> kan på så sätt växa sig mycket komplex. Vi kan inte gå in på detaljer här. Hur som helst, rekommenderar vi att du gör dig bekant med syntaxen för <command
->make</command
->. Även om du inte normalt använder det direkt, kan en förståelse för grunderna i byggsystemet vara användbar. Se <ulink url="info://make/Top"
-><citetitle
->GNU make manualen</citetitle
-></ulink
-> för mer information. </para>
-<para
->För mer detaljinformation specifik för &tdevelop;, se <link linkend="project-management"
->Bygga och projekthantering</link
-> i den här handboken. </para>
-<para
->Det finns flera handledningar tillgängliga, se <link linkend="automake-references"
->referenserna</link
-> i kapitlet Bygga och projekthantering. </para>
-</sect2
-> <!-- unixdev-buildsystems-make -->
-
-</sect1
-> <!-- unixdev-buildsystems -->
+<para>Enkelt uttryckt, läser kommandot <command>make</command> reglerna en i taget, kontrollerar varje fil i beroendelistan för ett givet mål, och bygger målet igen om någon av filerna har ändrats, med de kommandon som listas i regeln. </para>
+<para>Det finns flera ytterligare möjligheter att styra en sådan byggprocess, och en <filename>Makefile</filename> kan på så sätt växa sig mycket komplex. Vi kan inte gå in på detaljer här. Hur som helst, rekommenderar vi att du gör dig bekant med syntaxen för <command>make</command>. Även om du inte normalt använder det direkt, kan en förståelse för grunderna i byggsystemet vara användbar. Se <ulink url="info://make/Top"><citetitle>GNU make manualen</citetitle></ulink> för mer information. </para>
+<para>För mer detaljinformation specifik för &tdevelop;, se <link linkend="project-management">Bygga och projekthantering</link> i den här handboken. </para>
+<para>Det finns flera handledningar tillgängliga, se <link linkend="automake-references">referenserna</link> i kapitlet Bygga och projekthantering. </para>
+</sect2> <!-- unixdev-buildsystems-make -->
+
+</sect1> <!-- unixdev-buildsystems -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="unixdev-guidevelopment">
-<title
->Utveckling av grafiska gränssnitt</title>
+<title>Utveckling av grafiska gränssnitt</title>
<indexterm zone="unixdev-guidevelopment">
- <primary
->GUI</primary
-></indexterm>
+ <primary>GUI</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-guidevelopment">
- <primary
->grafiskt användargränssnitt</primary
-></indexterm>
+ <primary>grafiskt användargränssnitt</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-guidevelopment">
- <primary
->användargränssnitt</primary>
- <secondary
->GUI</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Programutvecklare blir ännu mer belastade genom att de inte bara måste skapa programbibliotek och logiken, men också tillhandahålla lättanvända egenbyggda användargränssnitt som både är enkla att förstå och funktionella. De flesta programmerare får liten eller ingen utbildning i utveckling av grafiska gränssnitt, och som ett resultat är användargränssnitt ofta dåligt konstruerade. </para>
-<para
->Under många år har några gemensamma designprinciper utvecklats. Du rekommenderas starkt att hålla dig till dem. På så sätt behåller ditt användargränssnitt ett gemensamt utseende och känsla, som användare av programmet tacksamt uppskattar. </para>
-<para
->För utveckling av grafiska gränssnitt för &kde; finns en stilguide tillgänglig. Den finns som <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/kde/style/basics/index.html"
->&kde;:s guide för användargränssnitt</ulink
-> på sidan &kde;:s utvecklingshörna. </para>
-<para
->En kort introduktion till gemensamma principer för konstruktion av grafiska gränssnitt finns <ulink url="http://axp16.iie.org.mx/Monitor/v01n03/ar_ihc2.htm"
->här</ulink
->. </para>
-
-</sect1
-> <!-- unixdev-guidevelopment -->
+ <primary>användargränssnitt</primary>
+ <secondary>GUI</secondary></indexterm>
+
+<para>Programutvecklare blir ännu mer belastade genom att de inte bara måste skapa programbibliotek och logiken, men också tillhandahålla lättanvända egenbyggda användargränssnitt som både är enkla att förstå och funktionella. De flesta programmerare får liten eller ingen utbildning i utveckling av grafiska gränssnitt, och som ett resultat är användargränssnitt ofta dåligt konstruerade. </para>
+<para>Under många år har några gemensamma designprinciper utvecklats. Du rekommenderas starkt att hålla dig till dem. På så sätt behåller ditt användargränssnitt ett gemensamt utseende och känsla, som användare av programmet tacksamt uppskattar. </para>
+<para>För utveckling av grafiska gränssnitt för &kde; finns en stilguide tillgänglig. Den finns som <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/kde/style/basics/index.html">&kde;:s guide för användargränssnitt</ulink> på sidan &kde;:s utvecklingshörna. </para>
+<para>En kort introduktion till gemensamma principer för konstruktion av grafiska gränssnitt finns <ulink url="http://axp16.iie.org.mx/Monitor/v01n03/ar_ihc2.htm">här</ulink>. </para>
+
+</sect1> <!-- unixdev-guidevelopment -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="unixdev-ide">
-<title
->Integration av koncept och verktyg: den integrerade utvecklingsmiljön</title>
+<title>Integration av koncept och verktyg: den integrerade utvecklingsmiljön</title>
<indexterm zone="unixdev-ide">
- <primary
->IDE</primary
-></indexterm>
+ <primary>IDE</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-ide">
- <primary
->integrerad utvecklingsmiljö</primary
-></indexterm>
+ <primary>integrerad utvecklingsmiljö</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-ide">
- <primary
->utveckling</primary>
- <secondary
->IDE</secondary
-></indexterm>
+ <primary>utveckling</primary>
+ <secondary>IDE</secondary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-ide">
- <primary
->miljö</primary>
- <secondary
->IDE</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Det finns separata verktyg tillgängliga för nästan varje steg i programmeringsprocessen: planering, redigering, processen för att hantera filer och kompilering, avlusning, dokumentation med mera. Men när projekten växer, blir programmeringsprocesserna troligtvis ganska omständliga. </para>
-<para
->Mycket repetitivt arbete måste göras vid konstruktion, kompilering och avlusning av ett program. En hel del sådant arbete kan sparas genom att använda mallar och skript. Ytterligare arbete kan sparas genom att ha verktygen lätt tillgängliga, och med möjlighet att kommunicera med varandra i ett gemensamt grafiskt gränssnitt. </para>
-<para
->Vore det till exempel inte bekvämt om en avlusare kunde öppna källkoden i fråga i en editor, och placera markören direkt på platsen för felet som just hittats? </para>
-<para
->För att enklare uppnå ett sådant fall, togs <emphasis
->integrerade utvecklingsmiljöer</emphasis
-> (IDE:er) fram. En sådan miljö integrerar alla mallar, verktyg och skript som ofta behövs i utvecklingsprocessen i en enda omgivning. </para>
-<para
->&tdevelop; är en sådan integrerad utvecklingsmiljö för &kde;-plattformen. Den erbjuder ett brett spektrum av verktyg som underlättar programutveckling och underhåll, till och med för olika programspråk och olika plattformar. </para>
+ <primary>miljö</primary>
+ <secondary>IDE</secondary></indexterm>
+
+<para>Det finns separata verktyg tillgängliga för nästan varje steg i programmeringsprocessen: planering, redigering, processen för att hantera filer och kompilering, avlusning, dokumentation med mera. Men när projekten växer, blir programmeringsprocesserna troligtvis ganska omständliga. </para>
+<para>Mycket repetitivt arbete måste göras vid konstruktion, kompilering och avlusning av ett program. En hel del sådant arbete kan sparas genom att använda mallar och skript. Ytterligare arbete kan sparas genom att ha verktygen lätt tillgängliga, och med möjlighet att kommunicera med varandra i ett gemensamt grafiskt gränssnitt. </para>
+<para>Vore det till exempel inte bekvämt om en avlusare kunde öppna källkoden i fråga i en editor, och placera markören direkt på platsen för felet som just hittats? </para>
+<para>För att enklare uppnå ett sådant fall, togs <emphasis>integrerade utvecklingsmiljöer</emphasis> (IDE:er) fram. En sådan miljö integrerar alla mallar, verktyg och skript som ofta behövs i utvecklingsprocessen i en enda omgivning. </para>
+<para>&tdevelop; är en sådan integrerad utvecklingsmiljö för &kde;-plattformen. Den erbjuder ett brett spektrum av verktyg som underlättar programutveckling och underhåll, till och med för olika programspråk och olika plattformar. </para>
<sect2 id="unixdev-ide-tdevelop">
-<title
->Grundläggande funktioner i &tdevelop; &kdevrelease;</title>
+<title>Grundläggande funktioner i &tdevelop; &kdevrelease;</title>
<indexterm zone="unixdev-ide-tdevelop">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->funktioner</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>funktioner</secondary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-ide-tdevelop">
- <primary
->funktioner</primary
-></indexterm>
+ <primary>funktioner</primary></indexterm>
<!-- ### copied from web page, needs to be updated -->
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Hanterar alla <emphasis
->utvecklingsverktyg</emphasis
-> som behövs för C++ programmering, som kompilator, länkare, avlusare och byggsystem.</para>
+ <para>Hanterar alla <emphasis>utvecklingsverktyg</emphasis> som behövs för C++ programmering, som kompilator, länkare, avlusare och byggsystem.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Tillhandahåller en <emphasis
->programguide</emphasis
-> som skapar fullständiga, körklara exempelprogram.</para>
+ <para>Tillhandahåller en <emphasis>programguide</emphasis> som skapar fullständiga, körklara exempelprogram.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Låter användaren välja en <emphasis
->integrerad editor</emphasis
-> baserad på &kde;:s programmeringseditor &kwrite;, TrollTechs <application
->Qeditor</application
-> eller andra.</para>
+ <para>Låter användaren välja en <emphasis>integrerad editor</emphasis> baserad på &kde;:s programmeringseditor &kwrite;, TrollTechs <application>Qeditor</application> eller andra.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->En <emphasis
->klassgenerator</emphasis
-> för att skapa nya klasser och integrera dem i det nuvarande projektet.</para>
+ <para>En <emphasis>klassgenerator</emphasis> för att skapa nya klasser och integrera dem i det nuvarande projektet.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Filhantering</emphasis
-> för källkod, deklarationer, dokumentation, etc. som ska ingå i projektet.</para>
+ <para><emphasis>Filhantering</emphasis> för källkod, deklarationer, dokumentation, etc. som ska ingå i projektet.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Hjälp med att <emphasis
->skapa en användarhandbok</emphasis
-> för programmet skriven med &kde;-verktyg.</para>
+ <para>Hjälp med att <emphasis>skapa en användarhandbok</emphasis> för programmet skriven med &kde;-verktyg.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Automatisk HTML-baserad <emphasis
->dokumentation av programmeringsgränssnittet</emphasis
-> för projektets klasser med korsreferens till använda bibliotek.</para>
+ <para>Automatisk HTML-baserad <emphasis>dokumentation av programmeringsgränssnittet</emphasis> för projektets klasser med korsreferens till använda bibliotek.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Översättningsstöd</emphasis
-> som gör det möjligt för översättare att enkelt lägga till sitt modersmål i projektet, inklusive stöd för &kbabel;.</para>
+ <para><emphasis>Översättningsstöd</emphasis> som gör det möjligt för översättare att enkelt lägga till sitt modersmål i projektet, inklusive stöd för &kbabel;.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Stöd för att hantera ett projekt via ett av flera <emphasis
->versionshanteringssystem</emphasis
-> (t.ex. &CVS;), genom att tillhandahålla ett lättanvänt gränssnitt till funktionerna som oftast behövs.</para>
+ <para>Stöd för att hantera ett projekt via ett av flera <emphasis>versionshanteringssystem</emphasis> (t.ex. &CVS;), genom att tillhandahålla ett lättanvänt gränssnitt till funktionerna som oftast behövs.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Ett integrerat gränssnitt för <emphasis
->avlusning</emphasis
->.</para>
+ <para>Ett integrerat gränssnitt för <emphasis>avlusning</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->En integrerad emulator av en <emphasis
->skalkonsol</emphasis
->.</para>
+ <para>En integrerad emulator av en <emphasis>skalkonsol</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Syntaxfärgläggning</emphasis
-> i källkodstext.</para>
+ <para><emphasis>Syntaxfärgläggning</emphasis> i källkodstext.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->En funktion för <emphasis
->automatisk kodkomplettering</emphasis
-> för klassvariabler, klassmetoder, funktionsargument med mera.</para>
+ <para>En funktion för <emphasis>automatisk kodkomplettering</emphasis> för klassvariabler, klassmetoder, funktionsargument med mera.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Mallar för att skapa diverse projekt</emphasis
-> (moduler i inställningscentralen, miniprogram i panelen &kicker;, I/O-slavar, insticksprogram till &konqueror; och skrivbordsstilar).</para>
+ <para><emphasis>Mallar för att skapa diverse projekt</emphasis> (moduler i inställningscentralen, miniprogram i panelen &kicker;, I/O-slavar, insticksprogram till &konqueror; och skrivbordsstilar).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Fyra <emphasis
->trädvyer</emphasis
-> för att enkelt byta mellan källkodsfiler, deklarationsfiler, klasser och dokumentation, vilket gör det onödigt med en extern filhanterare.</para>
+ <para>Fyra <emphasis>trädvyer</emphasis> för att enkelt byta mellan källkodsfiler, deklarationsfiler, klasser och dokumentation, vilket gör det onödigt med en extern filhanterare.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Stöd för korskompilering</emphasis
->, med möjlighet att ange olika kompilatorer, kompilatorflaggor, målarkitektur etc.</para>
+ <para><emphasis>Stöd för korskompilering</emphasis>, med möjlighet att ange olika kompilatorer, kompilatorflaggor, målarkitektur etc.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Stöd för projekt med <emphasis
->Qt/Embedded</emphasis
-> (som Zaurus och IPAQ).</para>
+ <para>Stöd för projekt med <emphasis>Qt/Embedded</emphasis> (som Zaurus och IPAQ).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Möjlighet att <emphasis
->inkludera vilket annat program</emphasis
-> som helst som du behöver för utveckling genom att lägga till det i menyn <guimenuitem
->Verktyg</guimenuitem
->, enligt dina individuella behov.</para>
+ <para>Möjlighet att <emphasis>inkludera vilket annat program</emphasis> som helst som du behöver för utveckling genom att lägga till det i menyn <guimenuitem>Verktyg</guimenuitem>, enligt dina individuella behov.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- unixdev-ide-tdevelop -->
+</sect2> <!-- unixdev-ide-tdevelop -->
-</sect1
-> <!-- unixdev-ide -->
+</sect1> <!-- unixdev-ide -->
-</appendix
-> <!-- unixdev -->
+</appendix> <!-- unixdev -->
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/klinkstatus/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/klinkstatus/index.docbook
index d87febf4733..f7671388c95 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/klinkstatus/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/klinkstatus/index.docbook
@@ -1,13 +1,10 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY klinkstatus "<application
->KLinkStatus</application
->">
+ <!ENTITY klinkstatus "<application>KLinkStatus</application>">
<!ENTITY kappname "&klinkstatus;">
<!ENTITY package "tdewebdev">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- kdoctemplate v0.8 October 1 1999
Minor update to "Credits and Licenses" section on August 24, 2000
@@ -26,8 +23,7 @@ You may freely use this template for writing any sort of KDE documentation.
If you have any changes or improvements, please let us know.
Remember:
-- in XML, the case of the <tags
-> and attributes is relevant ;
+- in XML, the case of the <tags> and attributes is relevant ;
- also, quote all attributes.
Please don't forget to remove all these comments in your final documentation,
@@ -44,52 +40,25 @@ thanks ;-).
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->Handbok &klinkstatus;</title>
+<title>Handbok &klinkstatus;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Paulo </firstname
-> <surname
->Moura Guedes</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->moura&#64;tdewebdev&#46;org</email
-></address>
+<author><firstname>Paulo </firstname> <surname>Moura Guedes</surname> <affiliation> <address><email>moura&#64;tdewebdev&#46;org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@telia.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@telia.com</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Paulo Moura Guedes</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Paulo Moura Guedes</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook
and in the FDL itself on how to use it. -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -98,16 +67,13 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
-<date
->2004-04-29</date>
-<releaseinfo
->0&#46;1&#46;3</releaseinfo>
+<date>2004-04-29</date>
+<releaseinfo>0&#46;1&#46;3</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&klinkstatus; är ett länkkontrollverktyg för &kde;. </para>
+<para>&klinkstatus; är ett länkkontrollverktyg för &kde;. </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
@@ -115,30 +81,23 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Klinkstatus</keyword>
-<keyword
->länkkontroll</keyword>
-<keyword
->validering</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Klinkstatus</keyword>
+<keyword>länkkontroll</keyword>
+<keyword>validering</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&klinkstatus; är ett länkkontrollverktyg för &kde;. Det låter dig söka efter interna och externa länkar på hela din webbplats eller bara på en enstaka sida, och välja sökningens djup. Du kan också kontrollera lokala filer, FTP, FISH, etc., eftersom &klinkstatus; använder I/O-slavar. Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål om funktioner till http://linkstatus.paradigma.co.pt/bugs/. </para>
+<para>&klinkstatus; är ett länkkontrollverktyg för &kde;. Det låter dig söka efter interna och externa länkar på hela din webbplats eller bara på en enstaka sida, och välja sökningens djup. Du kan också kontrollera lokala filer, FTP, FISH, etc., eftersom &klinkstatus; använder I/O-slavar. Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål om funktioner till http://linkstatus.paradigma.co.pt/bugs/. </para>
</chapter>
<chapter id="using-klinkstatus">
-<title
->Att använda &klinkstatus;</title>
+<title>Att använda &klinkstatus;</title>
<para>
@@ -146,8 +105,7 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
patent issues. -->
<screenshot>
-<screeninfo
->Här är en skärmbild av &klinkstatus;</screeninfo>
+<screeninfo>Här är en skärmbild av &klinkstatus;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
@@ -156,8 +114,7 @@ patent issues. -->
<imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Skärmbild</phrase>
+ <phrase>Skärmbild</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -166,83 +123,26 @@ patent issues. -->
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
<sect1 id="klinkstatus-mainwindow">
-<title
->Huvudfönstret i &klinkstatus;</title>
+<title>Huvudfönstret i &klinkstatus;</title>
<sect2>
-<title
->Menyn Arkiv</title>
+<title>Menyn Arkiv</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
-> Ny länkkontroll</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skapar en ny session, om ingen är tom</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem> Ny länkkontroll</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skapar en ny session, om ingen är tom</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna webbadress</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Öppnar en webbadress</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna webbadress</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Öppnar en webbadress</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng flik</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stänger aktuell flik.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng flik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stänger aktuell flik.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -250,10 +150,7 @@ patent issues. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -261,15 +158,13 @@ patent issues. -->
<!--
<chapter id="developers">
-<title
->Developer's Guide to &klinkstatus;</title>
+<title>Developer's Guide to &klinkstatus;</title>
-->
<!-- (OPTIONAL) A Programming/Scripting reference chapter should be
used for apps that use plugins or that provide their own scripting hooks
and/or development libraries. -->
<!--
-<para
->FILL_ME</para>
+<para>FILL_ME</para>
-->
<!-- Use refentries to describe APIs. Refentries are fairly complicated and you
should consult the docbook reference for further details. The example below was
@@ -277,192 +172,126 @@ taken from that reference and shortened a bit for readability.
<refentry id="re-1007-unmanagechildren-1">
<refmeta>
-<refentrytitle
->XtUnmanageChildren</refentrytitle>
-<refmiscinfo
->Xt - Geometry Management</refmiscinfo>
+<refentrytitle>XtUnmanageChildren</refentrytitle>
+<refmiscinfo>Xt - Geometry Management</refmiscinfo>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->XtUnmanageChildren
+<refname>XtUnmanageChildren
</refname>
-<refpurpose
->remove a list of children from a parent widget's managed
+<refpurpose>remove a list of children from a parent widget's managed
list.
-<indexterm id="ix-1007-unmanagechildren-1"
-><primary
->widgets</primary
-><secondary
->removing</secondary
-></indexterm>
-<indexterm id="ix-1007-unmanagechildren-2"
-><primary
->XtUnmanageChildren</primary
-></indexterm>
+<indexterm id="ix-1007-unmanagechildren-1"><primary>widgets</primary><secondary>removing</secondary></indexterm>
+<indexterm id="ix-1007-unmanagechildren-2"><primary>XtUnmanageChildren</primary></indexterm>
</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
<refsynopsisdivinfo>
-<date
->4 March 1996</date>
+<date>4 March 1996</date>
</refsynopsisdivinfo>
-<synopsis
->
+<synopsis>
void XtUnmanageChildren(<replaceable class="parameter">children</replaceable>, <replaceable class="parameter">num_children</replaceable>)
WidgetList <replaceable class="parameter">children</replaceable>;
Cardinal <replaceable class="parameter">num_children</replaceable>;
</synopsis>
<refsect2 id="r2-1007-unmanagechildren-1">
-<title
->Inputs</title>
+<title>Inputs</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><replaceable class="parameter"
->children</replaceable>
+<term><replaceable class="parameter">children</replaceable>
</term>
<listitem>
-<para
->Specifies an array of child widgets. Each child must be of
+<para>Specifies an array of child widgets. Each child must be of
class RectObj or any subclass thereof.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><replaceable class="parameter"
->num_children</replaceable>
+<term><replaceable class="parameter">num_children</replaceable>
</term>
<listitem>
-<para
->Specifies the number of elements in <replaceable class="parameter"
->children</replaceable
->.
+<para>Specifies the number of elements in <replaceable class="parameter">children</replaceable>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</refsect2
-></refsynopsisdiv>
+</refsect2></refsynopsisdiv>
<refsect1 id="r1-1007-unmanagechildren-1">
-<title
->Description
+<title>Description
</title>
-<para
-><function
->XtUnmanageChildren()</function
-> unmaps the specified widgets
+<para><function>XtUnmanageChildren()</function> unmaps the specified widgets
and removes them from their parent's geometry management.
The widgets will disappear from the screen, and (depending
on its parent) may no longer have screen space allocated for
them.
</para>
-<para
->Each of the widgets in the <replaceable class="parameter"
->children</replaceable
-> array must have
+<para>Each of the widgets in the <replaceable class="parameter">children</replaceable> array must have
the same parent.
</para>
-<para
->See the &ldquo;Algorithm&rdquo; section below for full details of the
+<para>See the &ldquo;Algorithm&rdquo; section below for full details of the
widget unmanagement procedure.
</para>
</refsect1>
<refsect1 id="r1-1007-unmanagechildren-2">
-<title
->Usage</title>
-<para
->Unmanaging widgets is the usual method for temporarily
+<title>Usage</title>
+<para>Unmanaging widgets is the usual method for temporarily
making them invisible. They can be re-managed with
-<function
->XtManageChildren()</function
->.
+<function>XtManageChildren()</function>.
</para>
-<para
->You can unmap a widget, but leave it under geometry
-management by calling <function
->XtUnmapWidget()</function
->. You can
+<para>You can unmap a widget, but leave it under geometry
+management by calling <function>XtUnmapWidget()</function>. You can
destroy a widget's window without destroying the widget by
-calling <function
->XtUnrealizeWidget()</function
->. You can destroy a
-widget completely with <function
->XtDestroyWidget()</function
->.
+calling <function>XtUnrealizeWidget()</function>. You can destroy a
+widget completely with <function>XtDestroyWidget()</function>.
</para>
-<para
->If you are only going to unmanage a single widget, it is
-more convenient to call <function
->XtUnmanageChild()</function
->. It is
-often more convenient to call <function
->XtUnmanageChild()</function>
+<para>If you are only going to unmanage a single widget, it is
+more convenient to call <function>XtUnmanageChild()</function>. It is
+often more convenient to call <function>XtUnmanageChild()</function>
several times than it is to declare and initialize an array
-of widgets to pass to <function
->XtUnmanageChildren()</function
->. Calling
-<function
->XtUnmanageChildren()</function
-> is more efficient, however,
-because it only calls the parent's <function
->change_managed()</function>
+of widgets to pass to <function>XtUnmanageChildren()</function>. Calling
+<function>XtUnmanageChildren()</function> is more efficient, however,
+because it only calls the parent's <function>change_managed()</function>
method once.
</para>
</refsect1>
<refsect1 id="r1-1007-unmanagechildren-3">
-<title
->Algorithm
+<title>Algorithm
</title>
-<para
-><function
->XtUnmanageChildren()</function
-> performs the following:
+<para><function>XtUnmanageChildren()</function> performs the following:
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->-
+<term>-
</term>
<listitem>
-<para
->Ignores the child if it already is unmanaged or is being
+<para>Ignores the child if it already is unmanaged or is being
destroyed.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->-
+<term>-
</term>
<listitem>
-<para
->Otherwise, if the child is realized, it makes it nonvisible
+<para>Otherwise, if the child is realized, it makes it nonvisible
by unmapping it.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->FILL_ME
+<para>FILL_ME
</para>
</refsect1>
<refsect1 id="r1-1007-unmanagechildren-4">
-<title
->Structures</title>
-<para
->The <type
->WidgetList</type
-> type is simply an array of widgets:
+<title>Structures</title>
+<para>The <type>WidgetList</type> type is simply an array of widgets:
</para>
-<screen id="sc-1007-unmanagechildren-1"
->typedef Widget *WidgetList;
+<screen id="sc-1007-unmanagechildren-1">typedef Widget *WidgetList;
</screen>
</refsect1>
</refentry>
@@ -472,8 +301,7 @@ by unmapping it.
<!--
<chapter id="faq">
-<title
->Questions and Answers</title>
+<title>Questions and Answers</title>
-->
<!-- (OPTIONAL but recommended) This chapter should include all of the silly
(and not-so-silly) newbie questions that fill up your mailbox. This chapter
@@ -493,25 +321,19 @@ application work. -->
<qandaentry>
-
<question>
-<para
->My Mouse doesn't work. How do I quit &klinkstatus;?</para>
+<para>My Mouse doesn't work. How do I quit &klinkstatus;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->You silly goose! Check out the <link linkend="commands"
->Commands
-Section</link
-> for the answer.</para>
+<para>You silly goose! Check out the <link linkend="commands">Commands
+Section</link> for the answer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Why am I unable to twiddle my documents?</para>
+<para>Why am I unable to twiddle my documents?</para>
</question>
<answer>
-<para
->You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
+<para>You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
installed.</para>
</answer>
@@ -528,50 +350,34 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&klinkstatus; </para>
-<para
->Program copyright &copy; 2004 Paulo Moura Guedes <email
->pmg&#64;netcabo&#46;pt</email
-> </para>
-<para
->Dokumentation copyright &copy; 2004 Paulo Moura Guedes <email
->pmg&#64;netcabo&#46;pt</email
-> </para>
-
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&klinkstatus; </para>
+<para>Program copyright &copy; 2004 Paulo Moura Guedes <email>pmg&#64;netcabo&#46;pt</email> </para>
+<para>Dokumentation copyright &copy; 2004 Paulo Moura Guedes <email>pmg&#64;netcabo&#46;pt</email> </para>
+
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-klinkstatus">
-<title
->Hur man skaffar &klinkstatus;</title>
+<title>Hur man skaffar &klinkstatus;</title>
<!-- This first entity contains boiler plate for applications that are
part of KDE CVS. You should remove it if you are releasing your
application -->
<!--&install.intro.documentation;-->
-<para
->http://kde-apps.org </para>
+<para>http://kde-apps.org </para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requirements</title>
+<title>Requirements</title>
List any special requirements for your application here. This should include:
.Libraries or other software that is not included in tdesupport,
@@ -592,9 +398,7 @@ platform and configuration.
<para>
All required libraries as well as &klinkstatus; itself can be found
-on <ulink url="ftp://ftp.klinkstatus.org"
->The &klinkstatus; home page</ulink
->.
+on <ulink url="ftp://ftp.klinkstatus.org">The &klinkstatus; home page</ulink>.
</para>
-->
<!-- For a list of updates, you may refer to the application web site
@@ -602,24 +406,18 @@ or the ChangeLog file, or ... -->
<!--
<para>
You can find a list of changes at <ulink
-url="http://apps.kde.org/klinkstatus"
->http://apps.kde.org/klinkstatus</ulink
->.
+url="http://apps.kde.org/klinkstatus">http://apps.kde.org/klinkstatus</ulink>.
</para>
</sect1>
-->
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<!--
<sect1 id="configuration">
-<title
->Configuration</title>
+<title>Configuration</title>
-<para
->Don't forget to tell your system to start the <filename
->dtd</filename>
+<para>Don't forget to tell your system to start the <filename>dtd</filename>
dicer-toaster daemon first, or &klinkstatus; won't work !</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/basics.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/basics.docbook
index f08def58533..c9e57c5fd73 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/basics.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/basics.docbook
@@ -2,224 +2,89 @@
<chapter id="kmdr-basics">
<chapterinfo>
-<title
->Grunderna i &kommander;</title>
+<title>Grunderna i &kommander;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tamara</firstname
-> <surname
->King</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->tik@acm.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Tamara</firstname> <surname>King</surname> <affiliation><address> <email>tik@acm.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->sequitur@kde.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation><address> <email>sequitur@kde.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Grunderna i &kommander;</title>
+<title>Grunderna i &kommander;</title>
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
your application. -->
<sect1 id="concepts">
-<title
->Begrepp</title>
-
-
-<para
->&kommander; konstruerades ursprungligen baserat på ett enkelt begrepp som har visat sig vara i viss mån revolutionerande bland visuella designverktyg. Typiskt låter sådana verktyg dig skapa dialogrutor och kanske gränssnitt med huvudfönster. Ett gränssnitt med huvudfönster är huvudprogramfönstret som oftast har menyer, verktygsrader, statusrad och programområde. Dialogrutor är underordnade fönster som oftast inte har menyer och heter så eftersom deras syfte är att <quote
->utföra en dialog</quote
-> eller utbyta information mellan dig och huvudprogrammet. Elementen i en dialogruta kallas för <quote
->grafiska komponenter</quote
->, och du kopplar ditt program till komponenterna. &kommander; är annorlunda eftersom det i grunden är programmeringsfritt här. Det använder begreppet att associera text med de grafiska komponenterna i dialogrutan. Ursprungligen kallades detta <quote
->associerad text</quote
->, men nu kallas det <quote
->&kommander; text</quote
->. Grafiska komponenter i &kommander; dialogrutor kan inkludera innehållet i andra grafiska komponenter genom att referera till det, och en komponent kan referera till sitt eget innehåll med ett <quote
->Specialvärde</quote
-> som ser ut så här: @widgetText. Specialvärden är kommandon med en speciell betydelse i &kommander;. Om du skapade en dialogruta med två radeditorkomponenter och kallade den första <quote
->Förnamn</quote
-> och den andra <quote
->Efternamn</quote
->, skulle du kunna skapa en knapp och ange dess &kommander; text som <quote
->Mitt namn är @Förnamn @Efternamn</quote
->. Du skulle behöva ange @widgetText i komponenterna för förnamn och efternamn. Kommer du ihåg? Man måste tala om för &kommander; att referera till texten i dem. Du skulle kunna köra det från en <application
->terminal</application
-> och det skulle skriva ut strängen åt dig. Det skulle referera till förnamnet på följande sätt: @Förnamn -> hämta komponenten som heter Förnamn(@Förnamn) -> @widgetText -> hämta innehållet i radeditorkomponenten. I detta fall returnerar @Förnamn <quote
->Eric</quote
->. </para>
-
-<para
->Det är &kommander;s enkla kärna. Vad du kan göra med det, är vad som är intressant. För det första är det värt att observera att jämfört med det vanliga angreppssättet i ett språkbaserat verktyg, behöver inte &kommander; programsatser för att definiera operationerna. Det gör &kommander; snabb för utvecklare. För slutanvändare är det mycket enklare än att lära sig språkkonstruktioner. För alla betyder det att det går att fokusera på uppgiften istället för att ständigt ha referensdokumentation tillhands. När någon stöter på ett verktyg som &kommander; för första gången, är den vanliga frågan: <quote
->Var kan jag hitta en användning för det här häftiga verktyget?</quote
-> I själva verket används behandling av strängar nästan var man än ser. </para>
-
-<para
->Vad kan &kommander; alltså göra? Här är den renodlade listan med grundfunktionerna. &kommander; kan: </para>
+<title>Begrepp</title>
+
+
+<para>&kommander; konstruerades ursprungligen baserat på ett enkelt begrepp som har visat sig vara i viss mån revolutionerande bland visuella designverktyg. Typiskt låter sådana verktyg dig skapa dialogrutor och kanske gränssnitt med huvudfönster. Ett gränssnitt med huvudfönster är huvudprogramfönstret som oftast har menyer, verktygsrader, statusrad och programområde. Dialogrutor är underordnade fönster som oftast inte har menyer och heter så eftersom deras syfte är att <quote>utföra en dialog</quote> eller utbyta information mellan dig och huvudprogrammet. Elementen i en dialogruta kallas för <quote>grafiska komponenter</quote>, och du kopplar ditt program till komponenterna. &kommander; är annorlunda eftersom det i grunden är programmeringsfritt här. Det använder begreppet att associera text med de grafiska komponenterna i dialogrutan. Ursprungligen kallades detta <quote>associerad text</quote>, men nu kallas det <quote>&kommander; text</quote>. Grafiska komponenter i &kommander; dialogrutor kan inkludera innehållet i andra grafiska komponenter genom att referera till det, och en komponent kan referera till sitt eget innehåll med ett <quote>Specialvärde</quote> som ser ut så här: @widgetText. Specialvärden är kommandon med en speciell betydelse i &kommander;. Om du skapade en dialogruta med två radeditorkomponenter och kallade den första <quote>Förnamn</quote> och den andra <quote>Efternamn</quote>, skulle du kunna skapa en knapp och ange dess &kommander; text som <quote>Mitt namn är @Förnamn @Efternamn</quote>. Du skulle behöva ange @widgetText i komponenterna för förnamn och efternamn. Kommer du ihåg? Man måste tala om för &kommander; att referera till texten i dem. Du skulle kunna köra det från en <application>terminal</application> och det skulle skriva ut strängen åt dig. Det skulle referera till förnamnet på följande sätt: @Förnamn -> hämta komponenten som heter Förnamn(@Förnamn) -> @widgetText -> hämta innehållet i radeditorkomponenten. I detta fall returnerar @Förnamn <quote>Eric</quote>. </para>
+
+<para>Det är &kommander;s enkla kärna. Vad du kan göra med det, är vad som är intressant. För det första är det värt att observera att jämfört med det vanliga angreppssättet i ett språkbaserat verktyg, behöver inte &kommander; programsatser för att definiera operationerna. Det gör &kommander; snabb för utvecklare. För slutanvändare är det mycket enklare än att lära sig språkkonstruktioner. För alla betyder det att det går att fokusera på uppgiften istället för att ständigt ha referensdokumentation tillhands. När någon stöter på ett verktyg som &kommander; för första gången, är den vanliga frågan: <quote>Var kan jag hitta en användning för det här häftiga verktyget?</quote> I själva verket används behandling av strängar nästan var man än ser. </para>
+
+<para>Vad kan &kommander; alltså göra? Här är den renodlade listan med grundfunktionerna. &kommander; kan: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Skicka strängar till det anropande programmet via standardutmatningen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Anropa körbara program.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Använda &DCOP; för att kommunicera med &kde;-program</para
-></listitem>
+<listitem><para>Skicka strängar till det anropande programmet via standardutmatningen.</para></listitem>
+<listitem><para>Anropa körbara program.</para></listitem>
+<listitem><para>Använda &DCOP; för att kommunicera med &kde;-program</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Om du inte är en programmerare, kanske du vill ha det förklarat så en lekman förstår. I det första fallet, när du startar &kommander; från en terminal, är terminalen det anropande programmet. Det finns ett förhållande mellan det anropande programmet och det skapade här. Att skicka ett meddelande till terminalen görs i det skapade programmet med standardutmatningen, som benämns så eftersom det också finns felutmatning. Detta är intressant eftersom vissa program, som &quantaplus;, använder standardutmatningen för att ta emot information från program som de startar. Så &kommander; dialogrutor kan mata ut sina textsträngar direkt till editorn i &quantaplus; om de anropas från &quantaplus;. Det betyder att &kommander; dialogrutor kan vara användbara utökningar för program. </para>
-
-<para
->Det andra fallet är att anropa ett körbart program. Alla program som kör på ditt system är körbara. Till och med ett skriptprogram körs av skriptets tolk, så tekniskt sett körs det också. &kommander; kan köra kommandon precis som terminalen även om du kör från en meny. Så om du till exempel skulle vilja att det öppnade &GIMP;, skulle du låta en knapp härleda strängen <quote
->gimp</quote
-> och placera den i ett specialvärde så här: @exec(gimp). Med bara detta ser du att &GIMP; startas när det används. Du skulle också kunna köra <quote
->ls -l</quote
->, men du skulle bara se utmatningen om du körde från en terminal. </para>
-
-<para
->Det tredje fallet är verkligen mycket intressant. &DCOP; är en förkortning av &kde;:s <emphasis
->D</emphasis
->esktop <emphasis
->CO</emphasis
->mmunication <emphasis
->P</emphasis
->rotocol (protokoll för skrivbordskommunikation) och det är mycket kraftfullt. Ta och kör programmet <application
->kdcop</application
-> och ta en titt. Du ser snabbt att alla &kde;-program som följer standarden har saker på gång i &DCOP;, och de bra konstruerade har mycket på gång. Du kan begära alla typer av information i &DCOP;, samt ändra värden på grafiska komponenter med mera. Det finns ett avsnitt om hur &DCOP; används i den här handboken. &kommander; kan skicka &DCOP;-anrop till alla &kde;-program, samt styras från &DCOP;. I själva verket kan du skicka &DCOP; från kommandoraden till alla &kde;-program. Så vad är vitsen med detta? Vitsen är att om du vill utföra en större mängd kommandon, inser du snart att &DCOP; från kommandoraden är tillräckligt för korta kommandon, men kan orsaka fördröjningar om det anropas flera hundra gånger från en snurra. Det är därför &kommander; har ett @dcop specialvärde, eftersom det är ungefär 1000 gånger snabbare. Eftersom &kommander; kan skicka och ta emot &DCOP;, kan &DCOP; användas för att styra &kommander;. Det är därför det också finns ett specialvärde för lokal &DCOP;, @ldcop, som låter dig skriva betydligt mindre för att ge ett kommando. </para>
-
-<para
->Är det alla huvudbegrepp i &kommander;? Nej, men det bör hjälpa dig att få en känsla för hur det fungerar, så att det som beskrivs inte ser ut som ett främmande språk för dig. Det finns några fler begrepp. Signaler och slots är sättet som &kommander; hanterar händelser. En händelse i ett program betyder egentligen bara <quote
->något hände</quote
->, som att en grafisk komponent skapades eller dess text ändrades. Dessa ändringar <quote
->skickar ut signaler</quote
-> och du kan ansluta signalerna till en mottagande slot som då utför något när händelsen inträffar. En användning av detta i &kommander; är grannen till &kommander; text, <quote
->Ifyllnadstext</quote
->. Ifyllnadstext fyller i en komponent när den anropas. Precis som &kommander; text, kan ifyllnadstext innehålla textsträngar eller skript. </para>
-
-<para
->Det bör ha givit dig grundbegreppen för att kunna börja använda &kommander;. Vi försöker hålla antalet specialvärden lågt, och vi använder &DCOP; i stor utsträckning. Idén är att vi vill hålla &kommander;s styrka så konsekvent och strömlinjeformat som möjligt. Du kommer att märka att du kan inlemma vilket skriptspråk som helst i &kommander; var du än behöver, och till och med flera skriptspråk i en dialogruta. Resten av informationen i det här dokumentet antar att du känner till begreppen och terminologin som presenterats här. Exemplen och handledningarna är också mycket användbara för att förstå vad som kan göras med &kommander;. </para>
+<para>Om du inte är en programmerare, kanske du vill ha det förklarat så en lekman förstår. I det första fallet, när du startar &kommander; från en terminal, är terminalen det anropande programmet. Det finns ett förhållande mellan det anropande programmet och det skapade här. Att skicka ett meddelande till terminalen görs i det skapade programmet med standardutmatningen, som benämns så eftersom det också finns felutmatning. Detta är intressant eftersom vissa program, som &quantaplus;, använder standardutmatningen för att ta emot information från program som de startar. Så &kommander; dialogrutor kan mata ut sina textsträngar direkt till editorn i &quantaplus; om de anropas från &quantaplus;. Det betyder att &kommander; dialogrutor kan vara användbara utökningar för program. </para>
+
+<para>Det andra fallet är att anropa ett körbart program. Alla program som kör på ditt system är körbara. Till och med ett skriptprogram körs av skriptets tolk, så tekniskt sett körs det också. &kommander; kan köra kommandon precis som terminalen även om du kör från en meny. Så om du till exempel skulle vilja att det öppnade &GIMP;, skulle du låta en knapp härleda strängen <quote>gimp</quote> och placera den i ett specialvärde så här: @exec(gimp). Med bara detta ser du att &GIMP; startas när det används. Du skulle också kunna köra <quote>ls -l</quote>, men du skulle bara se utmatningen om du körde från en terminal. </para>
+
+<para>Det tredje fallet är verkligen mycket intressant. &DCOP; är en förkortning av &kde;:s <emphasis>D</emphasis>esktop <emphasis>CO</emphasis>mmunication <emphasis>P</emphasis>rotocol (protokoll för skrivbordskommunikation) och det är mycket kraftfullt. Ta och kör programmet <application>kdcop</application> och ta en titt. Du ser snabbt att alla &kde;-program som följer standarden har saker på gång i &DCOP;, och de bra konstruerade har mycket på gång. Du kan begära alla typer av information i &DCOP;, samt ändra värden på grafiska komponenter med mera. Det finns ett avsnitt om hur &DCOP; används i den här handboken. &kommander; kan skicka &DCOP;-anrop till alla &kde;-program, samt styras från &DCOP;. I själva verket kan du skicka &DCOP; från kommandoraden till alla &kde;-program. Så vad är vitsen med detta? Vitsen är att om du vill utföra en större mängd kommandon, inser du snart att &DCOP; från kommandoraden är tillräckligt för korta kommandon, men kan orsaka fördröjningar om det anropas flera hundra gånger från en snurra. Det är därför &kommander; har ett @dcop specialvärde, eftersom det är ungefär 1000 gånger snabbare. Eftersom &kommander; kan skicka och ta emot &DCOP;, kan &DCOP; användas för att styra &kommander;. Det är därför det också finns ett specialvärde för lokal &DCOP;, @ldcop, som låter dig skriva betydligt mindre för att ge ett kommando. </para>
+
+<para>Är det alla huvudbegrepp i &kommander;? Nej, men det bör hjälpa dig att få en känsla för hur det fungerar, så att det som beskrivs inte ser ut som ett främmande språk för dig. Det finns några fler begrepp. Signaler och slots är sättet som &kommander; hanterar händelser. En händelse i ett program betyder egentligen bara <quote>något hände</quote>, som att en grafisk komponent skapades eller dess text ändrades. Dessa ändringar <quote>skickar ut signaler</quote> och du kan ansluta signalerna till en mottagande slot som då utför något när händelsen inträffar. En användning av detta i &kommander; är grannen till &kommander; text, <quote>Ifyllnadstext</quote>. Ifyllnadstext fyller i en komponent när den anropas. Precis som &kommander; text, kan ifyllnadstext innehålla textsträngar eller skript. </para>
+
+<para>Det bör ha givit dig grundbegreppen för att kunna börja använda &kommander;. Vi försöker hålla antalet specialvärden lågt, och vi använder &DCOP; i stor utsträckning. Idén är att vi vill hålla &kommander;s styrka så konsekvent och strömlinjeformat som möjligt. Du kommer att märka att du kan inlemma vilket skriptspråk som helst i &kommander; var du än behöver, och till och med flera skriptspråk i en dialogruta. Resten av informationen i det här dokumentet antar att du känner till begreppen och terminologin som presenterats här. Exemplen och handledningarna är också mycket användbara för att förstå vad som kan göras med &kommander;. </para>
</sect1>
&editor; <sect1 id="executor">
-<title
->Körprogrammet</title>
-
-<para
->Körprogrammet, som kallas <application
->kmdr-executor</application
->, kör &kommander; skript. Det laddar <literal role="extension"
->.kmdr</literal
->-filer och skapar dynamiskt en dialogruta med fullständig funktion. <warning
-><para
->Från och med version 1.3, varnar körprogrammet om skriptfilen inte är körbar. Det är en extra säkerhetsfunktion som försöker få användaren att tänka på de möjliga negativa konsekvenserna av att köra ett skript från en opålitlig källa. Användaren kan bekräfta att dialogrutan ska köras, eller om källan är pålitlig, kan skriptet göras körbart för att helt bli av med varningen.</para
-></warning>
-<note
-><para
->Version 1.3 stöder inledningen med <emphasis
->#!/sökväg/kmdr-executor</emphasis
-> i .kmdr-skriptfiler (ersätt sökväg med sökvägen till körprogrammet). Sådana filer, om de görs körbara, kan köras från kommandoraden precis som vilket annat körbart program som helst, utan behov att skicka skriptet till kmdr-executor som väljare.</para>
-<para
->Kom ihåg att när väl tecknen #! har lagts till i filens början, kan inte dialogrutan köras eller redigeras med äldre versioner av &kommander;.</para>
-<para
->Den rekommenderade användningen är <screen>
+<title>Körprogrammet</title>
+
+<para>Körprogrammet, som kallas <application>kmdr-executor</application>, kör &kommander; skript. Det laddar <literal role="extension">.kmdr</literal>-filer och skapar dynamiskt en dialogruta med fullständig funktion. <warning><para>Från och med version 1.3, varnar körprogrammet om skriptfilen inte är körbar. Det är en extra säkerhetsfunktion som försöker få användaren att tänka på de möjliga negativa konsekvenserna av att köra ett skript från en opålitlig källa. Användaren kan bekräfta att dialogrutan ska köras, eller om källan är pålitlig, kan skriptet göras körbart för att helt bli av med varningen.</para></warning>
+<note><para>Version 1.3 stöder inledningen med <emphasis>#!/sökväg/kmdr-executor</emphasis> i .kmdr-skriptfiler (ersätt sökväg med sökvägen till körprogrammet). Sådana filer, om de görs körbara, kan köras från kommandoraden precis som vilket annat körbart program som helst, utan behov att skicka skriptet till kmdr-executor som väljare.</para>
+<para>Kom ihåg att när väl tecknen #! har lagts till i filens början, kan inte dialogrutan köras eller redigeras med äldre versioner av &kommander;.</para>
+<para>Den rekommenderade användningen är <screen>
#!/usr/bin/kommander
-</screen
-> och skapa en symbolisk länk från kmdr-executor till /usr/bin/kommander.</para>
-<para
->Teckenföljden #! kan läggas till i en dialogruta direkt från editorn, genom att ändra egenskaperna <guilabel
->useShebang</guilabel
-> och <guilabel
->shebang</guilabel
-> för huvuddialogrutan.</para>
+</screen> och skapa en symbolisk länk från kmdr-executor till /usr/bin/kommander.</para>
+<para>Teckenföljden #! kan läggas till i en dialogruta direkt från editorn, genom att ändra egenskaperna <guilabel>useShebang</guilabel> och <guilabel>shebang</guilabel> för huvuddialogrutan.</para>
</note>
</para>
<sect2 id="executor-for-programmers">
-<title
->Körprogrammet för programmerare</title>
-
-<para
->C++ utvecklare kan enkelt använda klassen Instance i sina C++ program, så att körfunktionerna är inbäddade i deras program, vilket gör det överflödigt att köra det externa programmet executor. För vanliga dialogrutor är den extra tid det tar att skapa dialogrutan minimal, men att skapa &kde;-programmet kan fördröja dialogrutan omkring en sekund. </para>
-<para
->En annan metod är att använda <emphasis
->kommander_part</emphasis
-> KReadOnlyPart. Detta KPart-delprogram kan ladda och köra vilken &kommander;-dialogruta som helst inne i ett annat KDE-program.</para>
+<title>Körprogrammet för programmerare</title>
+
+<para>C++ utvecklare kan enkelt använda klassen Instance i sina C++ program, så att körfunktionerna är inbäddade i deras program, vilket gör det överflödigt att köra det externa programmet executor. För vanliga dialogrutor är den extra tid det tar att skapa dialogrutan minimal, men att skapa &kde;-programmet kan fördröja dialogrutan omkring en sekund. </para>
+<para>En annan metod är att använda <emphasis>kommander_part</emphasis> KReadOnlyPart. Detta KPart-delprogram kan ladda och köra vilken &kommander;-dialogruta som helst inne i ett annat KDE-program.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="create-dialog">
-<title
->Skapa en dialogruta</title>
-<para
->För att lära dig hur en dialogruta skapas, hur grafiska komponenter läggs till, hur en layout används, och hur komponentegenskaper ändras, titta i handboken för &Qt; Designer (version 3.x). Du kan komma åt den genom att köra <command
->designer</command
-> från kommandoraden eller skrivbordsmenyn. </para>
-<para
->Extrafunktionen som &kommander; erbjuder är <guilabel
->Kommander Text</guilabel
-> som hör ihop med varje grafisk komponent. Texterna är den körbara delen av dialogrutan (skriptet), antingen skriven på ett skriptspråk (med den gamla &kommander;-syntaxen) eller med det interna &kommander;-språket, den så kallade nya tolken. </para>
-<para
->För att lära dig mer om språksyntax, kommandon och hur texteditorn används, läs följande kapitel och ta en titt på exemplen som levereras med &kommander;s källkod.</para>
+<title>Skapa en dialogruta</title>
+<para>För att lära dig hur en dialogruta skapas, hur grafiska komponenter läggs till, hur en layout används, och hur komponentegenskaper ändras, titta i handboken för &Qt; Designer (version 3.x). Du kan komma åt den genom att köra <command>designer</command> från kommandoraden eller skrivbordsmenyn. </para>
+<para>Extrafunktionen som &kommander; erbjuder är <guilabel>Kommander Text</guilabel> som hör ihop med varje grafisk komponent. Texterna är den körbara delen av dialogrutan (skriptet), antingen skriven på ett skriptspråk (med den gamla &kommander;-syntaxen) eller med det interna &kommander;-språket, den så kallade nya tolken. </para>
+<para>För att lära dig mer om språksyntax, kommandon och hur texteditorn används, läs följande kapitel och ta en titt på exemplen som levereras med &kommander;s källkod.</para>
</sect1>
<sect1 id="exec-bit">
-<title
->Körbar bit - nytt i 1.3</title>
-<para
->Av säkerhetsskäl introducerade vi kravet på körbar bit i version 1.3. Vissa kommer att ge sitt bifall till detta, som sedan länge förväntat. Andra kommer att anse att det är hemskt irriterande, eller till och med för skrämmande för att använda. Problemet är att man kan ladda ner en Kommander-dialogruta var som helst, eller få en med e-post, och klicka på den och köra den av misstag. Eftersom Kommander kan köra skalskript har det på sätt och vis en ovanlig ställning. Medan andra program inte besvärar dig på detta sätt, var du faktiskt tvungen att installera dem, och alltså känner du dig säker och har för avsikt att köra dem. En enda rad i ett skalskript skulle kunna radera din hemkatalog permanent. Vår avsikt är att eliminera möjligheten att klicka på en opålitlig dialogruta av misstag. Vi ber om ursäkt för eventuella olägenheter, men det finns inget sätt att göra detta så att till och med utvecklaren är övertygad om att det inte irriterar dig medan du förblir säker. </para>
-<para
->Du förhindras inte att köra dialogrutan, utan blir bara påmind. Du kan få påminnelsen att försvinna genom att använda filhanteraren eller ett skal för att sätta den körbara biten. Högerklicka på dialogrutan i Konqueror, välj egenskaper i menyn, välj fliken Skydd och markera kryssrutan <quote
->Körbar</quote
->. Nu försvinner påminnelsen från dialogrutan för alltid. Titta på vår webbplats efter ett verktyg som söker efter &kommander;-dialogrutor, låter dig granska dem, och välja om någon eller alla ska ha biten satt. Använd följande kommando för att göra alla &kommander;-dialogrutor i en katalog körbara i en terminal: </para>
-<screen
->chmod u+x *.kmdr
+<title>Körbar bit - nytt i 1.3</title>
+<para>Av säkerhetsskäl introducerade vi kravet på körbar bit i version 1.3. Vissa kommer att ge sitt bifall till detta, som sedan länge förväntat. Andra kommer att anse att det är hemskt irriterande, eller till och med för skrämmande för att använda. Problemet är att man kan ladda ner en Kommander-dialogruta var som helst, eller få en med e-post, och klicka på den och köra den av misstag. Eftersom Kommander kan köra skalskript har det på sätt och vis en ovanlig ställning. Medan andra program inte besvärar dig på detta sätt, var du faktiskt tvungen att installera dem, och alltså känner du dig säker och har för avsikt att köra dem. En enda rad i ett skalskript skulle kunna radera din hemkatalog permanent. Vår avsikt är att eliminera möjligheten att klicka på en opålitlig dialogruta av misstag. Vi ber om ursäkt för eventuella olägenheter, men det finns inget sätt att göra detta så att till och med utvecklaren är övertygad om att det inte irriterar dig medan du förblir säker. </para>
+<para>Du förhindras inte att köra dialogrutan, utan blir bara påmind. Du kan få påminnelsen att försvinna genom att använda filhanteraren eller ett skal för att sätta den körbara biten. Högerklicka på dialogrutan i Konqueror, välj egenskaper i menyn, välj fliken Skydd och markera kryssrutan <quote>Körbar</quote>. Nu försvinner påminnelsen från dialogrutan för alltid. Titta på vår webbplats efter ett verktyg som söker efter &kommander;-dialogrutor, låter dig granska dem, och välja om någon eller alla ska ha biten satt. Använd följande kommando för att göra alla &kommander;-dialogrutor i en katalog körbara i en terminal: </para>
+<screen>chmod u+x *.kmdr
</screen>
-<warning
-><para
->Ställ inte in dialogrutor som körbara om du inte är säker på deras ursprung.</para
-></warning>
+<warning><para>Ställ inte in dialogrutor som körbara om du inte är säker på deras ursprung.</para></warning>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/commands.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/commands.docbook
index b9741b12f20..1e22ec4b628 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/commands.docbook
@@ -2,10 +2,8 @@
<chapter id="commands">
<chapterinfo>
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
</chapterinfo>
-<title
->Referens</title>
+<title>Referens</title>
&widgets; &specials; &dcop-functions; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/credits.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/credits.docbook
index 9c27e12e3d7..eef8a421ae8 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/credits.docbook
@@ -2,112 +2,46 @@
<chapter id="credits">
<chapterinfo>
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tamara</firstname
-> <surname
->King</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->tik@acm.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Tamara</firstname> <surname>King</surname> <affiliation><address> <email>tik@acm.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
<variablelist>
-<title
->Utvecklingsgruppen för &kommander;</title>
+<title>Utvecklingsgruppen för &kommander;</title>
<varlistentry>
-<term
->Britton, Marc <email
->consume@optusnet.com.au</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Utvecklare och dokumentation</para
-></listitem>
+<term>Britton, Marc <email>consume@optusnet.com.au</email></term>
+<listitem><para>Utvecklare och dokumentation</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->King, Tamara <email
->tik@acm.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Dokumentation</para
-></listitem>
+<term>King, Tamara <email>tik@acm.org</email></term>
+<listitem><para>Dokumentation</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Laffoon, Eric <email
->sequitur@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Projektledare och dokumentation</para
-></listitem>
+<term>Laffoon, Eric <email>sequitur@kde.org</email></term>
+<listitem><para>Projektledare och dokumentation</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mantia, Andr&aacute;s <email
->amantia@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Utvecklare</para
-></listitem>
+<term>Mantia, Andr&aacute;s <email>amantia@kde.org</email></term>
+<listitem><para>Utvecklare</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Rudolf, Michal <email
->mrudolf@kdewebdev.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Utvecklare</para
-></listitem>
+<term>Rudolf, Michal <email>mrudolf@kdewebdev.org</email></term>
+<listitem><para>Utvecklare</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kommander; <trademark class="copyright"
-></trademark
-> 2004 - 2008 Utvecklingsgruppen för &kommander; </para>
+<para>&kommander; <trademark class="copyright"></trademark> 2004 - 2008 Utvecklingsgruppen för &kommander; </para>
-<para
->Handbok &kommander; <trademark class="copyright"
-></trademark
-> 2004 - 2008 Utvecklingsgruppen för &kommander; </para>
+<para>Handbok &kommander; <trademark class="copyright"></trademark> 2004 - 2008 Utvecklingsgruppen för &kommander; </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/dcop.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/dcop.docbook
index 6ebf4581909..3835188fc41 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/dcop.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/dcop.docbook
@@ -2,229 +2,147 @@
<sect1 id="dcop-interface">
<sect1info>
-<title
->&DCOP;-funktioner</title>
+<title>&DCOP;-funktioner</title>
</sect1info>
-<title
->&DCOP;-funktioner</title>
+<title>&DCOP;-funktioner</title>
-<para
->&kommander; började med att komma åt grafiska komponenter internt med &DCOP;, vilket utvecklades till komponentfunktioner. &DCOP; är fortfarande tillgängligt och kan användas för att dela information mellan dialogrutor. Det kan också användas för att utöka och integrera nästan alla befintliga KDE-program. &DCOP; kan anropas på flera sätt i &kommander;. Det första är terminalmetoden. Öppna en &kommander;-dialogruta och en terminal, och pröva det här. </para>
-<note
-><para
->Detta är till största delen fokuserat på den gamla tolken. Om du letar efter interna grafiska komponentfunktioner, se <link linkend="new_parserdocs"
->den nya tolken</link
->. Informationen här är särskilt relevant för kommunikation mellan dialogrutor och program, eller när andra skriptspråk används inne i Kommander för skript.</para
-></note>
-<screen
->dcop | grep kmdr
+<para>&kommander; började med att komma åt grafiska komponenter internt med &DCOP;, vilket utvecklades till komponentfunktioner. &DCOP; är fortfarande tillgängligt och kan användas för att dela information mellan dialogrutor. Det kan också användas för att utöka och integrera nästan alla befintliga KDE-program. &DCOP; kan anropas på flera sätt i &kommander;. Det första är terminalmetoden. Öppna en &kommander;-dialogruta och en terminal, och pröva det här. </para>
+<note><para>Detta är till största delen fokuserat på den gamla tolken. Om du letar efter interna grafiska komponentfunktioner, se <link linkend="new_parserdocs">den nya tolken</link>. Informationen här är särskilt relevant för kommunikation mellan dialogrutor och program, eller när andra skriptspråk används inne i Kommander för skript.</para></note>
+<screen>dcop | grep kmdr
dcop `dcop | grep kmdr`
dcop `dcop | grep kmdr` KommanderIf
</screen>
-<para
->Det visar vilka dialogrutor som kör, och vilka gränssnitt som är tillgängliga, samt vad som är tillgängligt att anropa i det särskilda gränssnittet för interna funktioner i &kommander;. Vid förklaringen av &DCOP; här, kom ihåg att &DCOP; används internt av KDE-program (ersatt av D-Bus i KDE 4) och är mycket användbart. Ta en titt på <command
->kdcop</command
-> genom att trycka på Alt+F2 och skriva det i kördialogrutan. Här kan du utforska allt som kör. Nu åter till &DCOP; i &kommander;. </para>
-<screen
->dcop kmdr-executor-@pid KommanderIf setText minKomponent <quote
->ny text</quote
->
+<para>Det visar vilka dialogrutor som kör, och vilka gränssnitt som är tillgängliga, samt vad som är tillgängligt att anropa i det särskilda gränssnittet för interna funktioner i &kommander;. Vid förklaringen av &DCOP; här, kom ihåg att &DCOP; används internt av KDE-program (ersatt av D-Bus i KDE 4) och är mycket användbart. Ta en titt på <command>kdcop</command> genom att trycka på Alt+F2 och skriva det i kördialogrutan. Här kan du utforska allt som kör. Nu åter till &DCOP; i &kommander;. </para>
+<screen>dcop kmdr-executor-@pid KommanderIf setText minKomponent <quote>ny text</quote>
</screen>
-<para
->Det här antar att du är inne i en &kommander; fil och har tillgång till specialvärdet @pid, som innehåller process-id. Det är i själva verket enklare att ersätta <quote
->kmdr-executor-@pid</quote
-> med @dcopid. Du kan dock använda syntaxen (men förstås utan specialvärden) från kommandoraden eller vilket externt skript som helst för att ändra &kommander;-fönstret. </para>
-<para
->&kommander; utvecklade den mycket snabbare interna &DCOP;-funktionen. Att använda den från ett annat programfönster (&DCOP; via terminalen är mycket långsamt) är mer komplicerat, eftersom du måste ange mycket information, inklusive anropets prototyp. Anropet ovan skulle bli (observera att @dcopid i själva verket är internt till dialogrutan, men det skulle kunna ersättas med giltigt processid): </para>
-<screen
->@dcop(@dcopid, KommanderIf, <quote
->enableWidget(QString, bool)</quote
->, komponent, true)
+<para>Det här antar att du är inne i en &kommander; fil och har tillgång till specialvärdet @pid, som innehåller process-id. Det är i själva verket enklare att ersätta <quote>kmdr-executor-@pid</quote> med @dcopid. Du kan dock använda syntaxen (men förstås utan specialvärden) från kommandoraden eller vilket externt skript som helst för att ändra &kommander;-fönstret. </para>
+<para>&kommander; utvecklade den mycket snabbare interna &DCOP;-funktionen. Att använda den från ett annat programfönster (&DCOP; via terminalen är mycket långsamt) är mer komplicerat, eftersom du måste ange mycket information, inklusive anropets prototyp. Anropet ovan skulle bli (observera att @dcopid i själva verket är internt till dialogrutan, men det skulle kunna ersättas med giltigt processid): </para>
+<screen>@dcop(@dcopid, KommanderIf, <quote>enableWidget(QString, bool)</quote>, komponent, true)
</screen>
-<para
->I tidiga versioner av &kommander; använde lokala &DCOP;-anrop inne i skriptspråkstrukturer (som <application
->bash</application
->) anrop med terminalmetoder. <emphasis
->Om du använder intern &DCOP; körs alla &kommander; specialvärden först och därefter körs skriptet.</emphasis
-> Läs föregående mening igen, eftersom det kommer att ge dig många sorger och bekymmer med en <application
->bash</application
->-snurra som använder &kommander;-specialvärden. </para>
-<para
->Det finns ett nytt förenklat sätt att använda &DCOP; inne i &kommander; genom att använda en objektsyntax. Låt oss anta att du vill ändra texten i den grafiska komponenten @Radeditor1. Det skulle se ut så här: </para>
-<screen
->@Radeditor1.setText(Ny text)
+<para>I tidiga versioner av &kommander; använde lokala &DCOP;-anrop inne i skriptspråkstrukturer (som <application>bash</application>) anrop med terminalmetoder. <emphasis>Om du använder intern &DCOP; körs alla &kommander; specialvärden först och därefter körs skriptet.</emphasis> Läs föregående mening igen, eftersom det kommer att ge dig många sorger och bekymmer med en <application>bash</application>-snurra som använder &kommander;-specialvärden. </para>
+<para>Det finns ett nytt förenklat sätt att använda &DCOP; inne i &kommander; genom att använda en objektsyntax. Låt oss anta att du vill ändra texten i den grafiska komponenten @Radeditor1. Det skulle se ut så här: </para>
+<screen>@Radeditor1.setText(Ny text)
</screen>
-<para
->Som du kan se är den nya syntaxen mycket enkel, samt visuellt överensstämmande med funktionsgrupper. Alla &DCOP;-referenser här använder den nya objektsyntaxen som listas ovan. <emphasis
->Observera att om du hänvisar till en grafisk komponent via &DCOP; från ett annat fönster eller ett annat program är den första parametern alltid komponentnamnet. Alla funktioner listas här med början från den andra parametern.</emphasis
-> </para>
+<para>Som du kan se är den nya syntaxen mycket enkel, samt visuellt överensstämmande med funktionsgrupper. Alla &DCOP;-referenser här använder den nya objektsyntaxen som listas ovan. <emphasis>Observera att om du hänvisar till en grafisk komponent via &DCOP; från ett annat fönster eller ett annat program är den första parametern alltid komponentnamnet. Alla funktioner listas här med början från den andra parametern.</emphasis> </para>
<sect2 id="dcop-globals">
-<title
->&DCOP; för globala variabler</title>
+<title>&DCOP; för globala variabler</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->global(QString variabelnamn)</term>
+<term>global(QString variabelnamn)</term>
<listitem>
-<para
->Returnerar den angivna globala variabelns värde. När ett skript körs från ett fönster i &kommander; upphör alla (icke-globala) variabler som anges i skriptet att existera efter skriptet är färdigt, och är därför inte tillgängliga för andra skriptprocesser eller i en ny instans av den anropande processen. Det globala <quote
->omfattningen</quote
-> betyder att variabeln existerar för alla fönstrets processer ända till fönstret stängs. Du kan ändra variablerna när som helst med ett nytt anrop till <function
->@setGlobal</function
->. </para>
+<para>Returnerar den angivna globala variabelns värde. När ett skript körs från ett fönster i &kommander; upphör alla (icke-globala) variabler som anges i skriptet att existera efter skriptet är färdigt, och är därför inte tillgängliga för andra skriptprocesser eller i en ny instans av den anropande processen. Det globala <quote>omfattningen</quote> betyder att variabeln existerar för alla fönstrets processer ända till fönstret stängs. Du kan ändra variablerna när som helst med ett nytt anrop till <function>@setGlobal</function>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->setGlobal(QString variabelnamn, QString värde)</term>
+<term>setGlobal(QString variabelnamn, QString värde)</term>
<listitem>
-<para
->Skapar en variabel som är global i fönsterprocessen och tilldelar värdet till den. Värdet kan hämtas med global(QString variabelnamn) eller tilldelas igen. </para>
+<para>Skapar en variabel som är global i fönsterprocessen och tilldelar värdet till den. Värdet kan hämtas med global(QString variabelnamn) eller tilldelas igen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dcop-all">
-<title
->&DCOP; för alla grafiska komponenter</title>
+<title>&DCOP; för alla grafiska komponenter</title>
-<para
->Följande lista är gammal, och finns bara kvar i referenssyfte. Titta i <emphasis
->funktionsbläddraren</emphasis
-> för en fullständig och aktuell referens till alla grafiska komponentfunktioner, som är tillgänglig från alla texteditorfönster i &kommander; genom att klicka på knappen längst ner till vänster. De är nu komponentfunktioner, inte &DCOP;-funktioner, men &DCOP;-funktionerna är publicerade i &DCOP;-gränssnittet <emphasis
->KommanderIf</emphasis
-> som beskrivs ovan. Dialogrutor för att lista och skapa anrop till dessa funktioner är tillgängliga på vår webbplats. </para>
+<para>Följande lista är gammal, och finns bara kvar i referenssyfte. Titta i <emphasis>funktionsbläddraren</emphasis> för en fullständig och aktuell referens till alla grafiska komponentfunktioner, som är tillgänglig från alla texteditorfönster i &kommander; genom att klicka på knappen längst ner till vänster. De är nu komponentfunktioner, inte &DCOP;-funktioner, men &DCOP;-funktionerna är publicerade i &DCOP;-gränssnittet <emphasis>KommanderIf</emphasis> som beskrivs ovan. Dialogrutor för att lista och skapa anrop till dessa funktioner är tillgängliga på vår webbplats. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->setText(QString text)</term>
+<term>setText(QString text)</term>
<listitem>
-<para
->Det här tar bort texten som visas i den grafiska komponenten och ersätter den med den angivna texten. </para>
+<para>Det här tar bort texten som visas i den grafiska komponenten och ersätter den med den angivna texten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->enableWidget(bool aktivera)</term>
+<term>enableWidget(bool aktivera)</term>
<listitem>
-<para
->Aktiverar eller inaktiverar en grafisk komponent. </para>
+<para>Aktiverar eller inaktiverar en grafisk komponent. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->associatedText</term>
+<term>associatedText</term>
<listitem>
-<para
->Returnerar texten som är associerad med den angivna grafiska komponenten. Det är inte samma som texten som visas. Det skulle vara <quote
->@widgetText</quote
-> eller texten och/eller skriptet som används för att erhålla det visade värdet. </para>
+<para>Returnerar texten som är associerad med den angivna grafiska komponenten. Det är inte samma som texten som visas. Det skulle vara <quote>@widgetText</quote> eller texten och/eller skriptet som används för att erhålla det visade värdet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->setAssociatedText(QString text)</term>
+<term>setAssociatedText(QString text)</term>
<listitem>
-<para
->Det här tilldelar den förvalda strängen för &kommander; text. Den tilldelas typiskt värdet <quote
->@widgetText</quote
-> för att visa vad som skrivs in i komponenten. Det är inte troligt att du har mycket nytta av det, men om du gör det finns det där. Gäller alla grafiska komponenter som kan innehålla data. </para>
+<para>Det här tilldelar den förvalda strängen för &kommander; text. Den tilldelas typiskt värdet <quote>@widgetText</quote> för att visa vad som skrivs in i komponenten. Det är inte troligt att du har mycket nytta av det, men om du gör det finns det där. Gäller alla grafiska komponenter som kan innehålla data. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dcop-box">
-<title
->&DCOP; för listrutor och kombinationsrutor</title>
+<title>&DCOP; för listrutor och kombinationsrutor</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->addListItem(QString objekt, int index)</term>
+<term>addListItem(QString objekt, int index)</term>
<listitem>
-<para
->Lägger till ett objekt i en listruta på angivet index. Listindex börjar på noll. För att lägga till i slutet på listan, använd -1. </para>
+<para>Lägger till ett objekt i en listruta på angivet index. Listindex börjar på noll. För att lägga till i slutet på listan, använd -1. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->addListItems(QStringList objekt, int index)</term>
+<term>addListItems(QStringList objekt, int index)</term>
<listitem>
-<para
->Det här lägger till en stränglista på en gång. Listan ska avdelas av nyrader (\n - nyrader). Det är bekvämt eftersom du kan använda bash för att ganska enkelt få fram listan. Att till exempel använda @exec(s -l ~/projects | grep kmdr) som objekt, ger en kataloglistning med &kommander; filer i din projektkatalog. Listindex börjar med 0. Använd -1 för att lägga till sist i listan. </para>
+<para>Det här lägger till en stränglista på en gång. Listan ska avdelas av nyrader (\n - nyrader). Det är bekvämt eftersom du kan använda bash för att ganska enkelt få fram listan. Att till exempel använda @exec(s -l ~/projects | grep kmdr) som objekt, ger en kataloglistning med &kommander; filer i din projektkatalog. Listindex börjar med 0. Använd -1 för att lägga till sist i listan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->addUniqueItem(QString objekt)</term>
+<term>addUniqueItem(QString objekt)</term>
<listitem>
-<para
->addUniqueItem lägger till ett objekt i slutet på listan, men bara om det är unikt. </para>
+<para>addUniqueItem lägger till ett objekt i slutet på listan, men bara om det är unikt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->clearList</term>
+<term>clearList</term>
<listitem>
-<para
->Tar bort alla objekt. </para>
+<para>Tar bort alla objekt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->removeListItem(int index)</term>
+<term>removeListItem(int index)</term>
<listitem>
-<para
->Tar bort objektet vid angivet index. </para>
+<para>Tar bort objektet vid angivet index. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->item(int index)</term>
+<term>item(int index)</term>
<listitem>
-<para
->Returnerar texten för objektet på angivet index. </para>
+<para>Returnerar texten för objektet på angivet index. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->setCurrentListItem(int index)</term>
+<term>setCurrentListItem(int index)</term>
<listitem>
-<para
->Tilldela nuvarande (eller markerat) objekt till angivet index. Gäller de grafiska komponenterna listruta och kombinationsruta. </para>
+<para>Tilldela nuvarande (eller markerat) objekt till angivet index. Gäller de grafiska komponenterna listruta och kombinationsruta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dcop-button">
-<title
->&DCOP; för kryssrutor och alternativknappar</title>
+<title>&DCOP; för kryssrutor och alternativknappar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->setChecked(QString komponentnamn, bool markerad)</term>
+<term>setChecked(QString komponentnamn, bool markerad)</term>
<listitem>
-<para
->Markerar/avmarkerar en kryssruta eller alternativknapp. </para>
+<para>Markerar/avmarkerar en kryssruta eller alternativknapp. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dcop-tab">
-<title
->&DCOP; for flikkomponenter</title>
+<title>&DCOP; for flikkomponenter</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->setCurrentTab(QString komponentnamn, int index)</term>
+<term>setCurrentTab(QString komponentnamn, int index)</term>
<listitem>
-<para
->Väljer fliken med index för flikkomponenter. Index börjar med 0. </para>
+<para>Väljer fliken med index för flikkomponenter. Index börjar med 0. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/editor.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/editor.docbook
index 70fdd1675c7..642a5e7d9f9 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/editor.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/editor.docbook
@@ -2,72 +2,30 @@
<sect1 id="editor">
<sect1info>
-<title
->Editorn</title>
+<title>Editorn</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tamara</firstname
-> <surname
->King</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->tik@acm.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Tamara</firstname> <surname>King</surname> <affiliation><address> <email>tik@acm.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Editorn</title>
+<title>Editorn</title>
-<para
->Editorn är baserad på &designer;, ett verktyg för att konstruera och implementera användargränssnitt skapat av <ulink url="http://www.trolltech.com"
->Trolltech</ulink
->. Vi har ändrat &designer; på följande sätt: </para>
+<para>Editorn är baserad på &designer;, ett verktyg för att konstruera och implementera användargränssnitt skapat av <ulink url="http://www.trolltech.com">Trolltech</ulink>. Vi har ändrat &designer; på följande sätt: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Dess gränssnitt är mycket enklare</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Egna grafiska komponenter är inbyggda</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Möjlighet att ange &kommander; text är tillagd</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Diverse andra ytliga ändringar</para
-></listitem>
+<listitem><para>Dess gränssnitt är mycket enklare</para></listitem>
+<listitem><para>Egna grafiska komponenter är inbyggda</para></listitem>
+<listitem><para>Möjlighet att ange &kommander; text är tillagd</para></listitem>
+<listitem><para>Diverse andra ytliga ändringar</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För de av er som redan är bekanta med att använda &designer;, är det trivialt att använda &kmdr-editor;. </para>
+<para>För de av er som redan är bekanta med att använda &designer;, är det trivialt att använda &kmdr-editor;. </para>
<sect2 id="editor-gui">
-<title
->Huvudfönster</title>
+<title>Huvudfönster</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -76,179 +34,49 @@
</mediaobject>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Verktygsrader innehåller ett antal knappar för att ge snabb åtkomst till ett antal funktioner.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Filöversikten visar alla filer. Använd sökfältet för att snabbt byta mellan filer.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Objektutforskaren tillhandahåller en översikt över förhållandet mellan de grafiska komponenterna i ett formulär. Den är användbar för att markera grafiska komponenter i ett formulär med komplex layout.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Egenskapseditorn är platsen där den grafiska komponentens beteende och utseende ändras.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dialogeditorn är stället där dialoger skapas och redigeras.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Verktygsrader innehåller ett antal knappar för att ge snabb åtkomst till ett antal funktioner.</para></listitem>
+<listitem><para>Filöversikten visar alla filer. Använd sökfältet för att snabbt byta mellan filer.</para></listitem>
+<listitem><para>Objektutforskaren tillhandahåller en översikt över förhållandet mellan de grafiska komponenterna i ett formulär. Den är användbar för att markera grafiska komponenter i ett formulär med komplex layout.</para></listitem>
+<listitem><para>Egenskapseditorn är platsen där den grafiska komponentens beteende och utseende ändras.</para></listitem>
+<listitem><para>Dialogeditorn är stället där dialoger skapas och redigeras.</para></listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn Arkiv</title>
+<title>Menyn Arkiv</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Skapar en ny dialogruta</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Skapar en ny dialogruta</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Leta i filsystemet för att öppna en befintlig dialogruta.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Leta i filsystemet för att öppna en befintlig dialogruta.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna senaste</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Snabblista med de senaste filerna du har öppnad. Listan ändras varje gång du öppnar en fil som inte finns i den, och den äldsta filen försvinner först.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna senaste</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Snabblista med de senaste filerna du har öppnad. Listan ändras varje gång du öppnar en fil som inte finns i den, och den äldsta filen försvinner först.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stänger den aktiva dialogrutan</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stänger den aktiva dialogrutan</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sparar den aktiva dialogrutan</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sparar den aktiva dialogrutan</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sparar den aktiva dialogrutan med ett annat namn</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sparar den aktiva dialogrutan med ett annat namn</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara alla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sparar alla öppna dialogrutor</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara alla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sparar alla öppna dialogrutor</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avslutar</action
-> &kommander;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avslutar</action> &kommander;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -256,329 +84,85 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn Redigera</title>
+<title>Menyn Redigera</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ångra den senaste åtgärden som utförts.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ångra den senaste åtgärden som utförts.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Y</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gör om den senast ångrade åtgärden.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gör om den senast ångrade åtgärden.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klipp ut nuvarande objekt och placerar dess innehåll på klippbordet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klipp ut nuvarande objekt och placerar dess innehåll på klippbordet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopiera nuvarande objekt till klippbordet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopiera nuvarande objekt till klippbordet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klistra in klippbordets innehåll på nuvarande markörposition.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klistra in klippbordets innehåll på nuvarande markörposition.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ta bort nuvarande objekt.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ta bort nuvarande objekt.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Del</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera alla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Markera alla objekt i nuvarande dialogruta.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>Del</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Markera alla objekt i nuvarande dialogruta.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kontrollera snabbtangenter</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kontrollera att alla snabbtangenter bara används en gång.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kontrollera snabbtangenter</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kontrollera att alla snabbtangenter bara används en gång.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Anslutningar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar dialogrutan för att visa och redigera anslutningar.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Anslutningar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar dialogrutan för att visa och redigera anslutningar.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Formulärinställningar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar dialogrutan för formulärinställning.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Formulärinställningar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar dialogrutan för formulärinställning.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Inställningar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Visar dialogrutan för inställningar.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Visar dialogrutan för inställningar.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn Verktyg</title>
+<title>Menyn Verktyg</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F2</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Markör</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F2</keycap> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Markör</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F3</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Anslut signaler och slots</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Anslut signaler och slots</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F3</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Tabulatorordning</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Tabulatorordning</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guisubmenu
->&kommander;</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>&kommander;</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Här listas alla grafiska komponenter i &kommander;. Komponenterna är garanterat tillgängliga på alla system som kör samma (eller en senare) version av &kommander;.</para>
+<para>Här listas alla grafiska komponenter i &kommander;. Komponenterna är garanterat tillgängliga på alla system som kör samma (eller en senare) version av &kommander;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guisubmenu
->Egen</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Egen</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->De grafiska komponenterna som tillhandahålls av insticksprogram kommer att anges under det här menyalternativet. Dialogrutorna som använder dessa grafiska komponenter kan bara köras om insticksprogrammet som tillhandahåller dem är installerat och inställt.</para>
+<para>De grafiska komponenterna som tillhandahålls av insticksprogram kommer att anges under det här menyalternativet. Dialogrutorna som använder dessa grafiska komponenter kan bara köras om insticksprogrammet som tillhandahåller dem är installerat och inställt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -589,538 +173,167 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn Layout</title>
+<title>Menyn Layout</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Layout</guimenu
-> <guimenuitem
->Justera storlek</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Layout</guimenu> <guimenuitem>Justera storlek</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Layout</guimenu
-> <guimenuitem
->Placera ut horisontellt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Layout</guimenu> <guimenuitem>Placera ut horisontellt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Layout</guimenu
-> <guimenuitem
->Placera ut vertikalt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Layout</guimenu> <guimenuitem>Placera ut vertikalt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Layout</guimenu
-> <guimenuitem
->Placera ut i rutmönster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Layout</guimenu> <guimenuitem>Placera ut i rutmönster</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Layout</guimenu
-> <guimenuitem
->Placera ut horisontellt (med avdelare)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Layout</guimenu> <guimenuitem>Placera ut horisontellt (med avdelare)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Layout</guimenu
-> <guimenuitem
->Placera ut vertikalt (med avdelare)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Layout</guimenu> <guimenuitem>Placera ut vertikalt (med avdelare)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Layout</guimenu
-> <guimenuitem
->Bryt layout</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Layout</guimenu> <guimenuitem>Bryt layout</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Layout</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till Spacer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Layout</guimenu> <guimenuitem>Lägg till Spacer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn Kör</title>
+<title>Menyn Kör</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kör</guimenu
-> <guimenuitem
->Kör dialogruta</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kör nuvarande dialogruta.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Kör</guimenu> <guimenuitem>Kör dialogruta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kör nuvarande dialogruta.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn Fönster</title>
+<title>Menyn Fönster</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stänger nuvarande dialogruta.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stänger nuvarande dialogruta.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng alla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stänger alla dialogrutor.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Stäng alla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stänger alla dialogrutor.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Nästa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Nästa</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Föregående</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Föregående</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guisubmenu
->Sida vid sida</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guisubmenu>Sida vid sida</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guisubmenu
->Lägg fönstren i rad</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guisubmenu>Lägg fönstren i rad</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guisubmenu
->Vyer</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guisubmenu>Vyer</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guisubmenu
->Vyer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Filöversikt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guisubmenu>Vyer</guisubmenu> <guimenuitem>Filöversikt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guisubmenu
->Vyer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Objektutforskaren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guisubmenu>Vyer</guisubmenu> <guimenuitem>Objektutforskaren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guisubmenu
->Vyer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Egenskapseditor/signalhantering</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guisubmenu>Vyer</guisubmenu> <guimenuitem>Egenskapseditor/signalhantering</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guisubmenu
->Vyer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Rada upp</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guisubmenu>Vyer</guisubmenu> <guimenuitem>Rada upp</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Arkiv</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Arkiv</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Redigera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Redigera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Layout</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Layout</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Verktyg</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Verktyg</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->&kommander;</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>&kommander;</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Egen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Egen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Hjälp</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Hjälp</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Rada upp</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Rada upp</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -1130,83 +343,31 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn Inställningar</title>
+<title>Menyn Inställningar</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Titta på och ändra editorns snabbtangenter.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Titta på och ändra editorns snabbtangenter.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa insticksprogram</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Lägg till eller ta bort insticksprogram för &kommander; Editorn måste startas om efter ett nytt insticksprogram har lagts till.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa insticksprogram</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Lägg till eller ta bort insticksprogram för &kommander; Editorn måste startas om efter ett nytt insticksprogram har lagts till.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa editor</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Anpassa texteditorn som används för att ändra Kommandertext som hör ihop med grafiska komponenter.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa editor</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Anpassa texteditorn som används för att ändra Kommandertext som hör ihop med grafiska komponenter.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa &kommander;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Anpassa hur editorn ser ut och fungerar.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kommander;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Anpassa hur editorn ser ut och fungerar.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/extending.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/extending.docbook
index c4078e4fe05..1ac1e9ab7a5 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/extending.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/extending.docbook
@@ -3,78 +3,28 @@
<chapter id="extending">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Andras</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Andras</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation><address><email>amantia@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michal</firstname
-> <surname
->Rudolf</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mrudolf@kdewebdev.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michal</firstname> <surname>Rudolf</surname> <affiliation><address><email>mrudolf@kdewebdev.org</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Utöka &kommander;</title>
+<title>Utöka &kommander;</title>
<sect1 id="create-widgets">
-<title
->Skapa grafiska komponenter för &kommander;</title>
-<para
->Du kan ganska enkelt skapa nya grafiska komponenter med &kommander; som är baserade på komponenter som inte tillhör &kommander;. </para>
-<para
->Det finns två sätt att lägga till nya komponenter i &kommander;: genom att skapa insticksprogram, eller genom att direkt lägga till dem i &kommander;s källkod. </para>
+<title>Skapa grafiska komponenter för &kommander;</title>
+<para>Du kan ganska enkelt skapa nya grafiska komponenter med &kommander; som är baserade på komponenter som inte tillhör &kommander;. </para>
+<para>Det finns två sätt att lägga till nya komponenter i &kommander;: genom att skapa insticksprogram, eller genom att direkt lägga till dem i &kommander;s källkod. </para>
<sect2 id="create-class">
-<title
->Skapa komponentklassen</title>
-<para
->Det första steget är att skapa komponentklassen. Metoden baseras på att härleda den nya &kommander; komponentklassen från &Qt;- eller &kde;-komponenten som du vill integrera med &kommander;, och dessutom från klassen KommanderWidget. Genom att överskrida metoder från denna klass, ger &kommander; komponenten sin funktion. </para>
-<para
->Det mesta av koden i en &kommander;-komponent är bara mallkod. Därför kan du använda KDevelops mall för &kommander;-insticksprogram för att skapa det mesta av &kommander;-komponentens kod åt dig. För att göra det kör KDevelop (3.5 rekommenderas), välj <guimenu
->Projekt -> Nytt projekt</guimenu
->, markera kryssrutan <guilabel
->Visa alla projektmallar</guilabel
->, välj mallen <guilabel
->C++/&kommander;/KommanderPlugin</guilabel
->. Ge insticksprogrammet ett namn och följ instruktionerna i guiden. </para>
-<para
->Allt du behöver göra är fylla i de viktiga delarna som hör till din grafiska komponent, liksom eventuell tillståndsinformation, komponenttext, etc. </para>
-<para
->Låt oss anta att vi vill skapa en ny radeditorkomponent för &kommander; baserat på KDE-komponenten KLineEdit. Genom att använda dialogrutan för att skapa &kommander;-komponenter, får vi något som liknar det här i den skapade deklarationsfilen: </para>
-<screen
->#include &lt;kommanderwidget.h&gt;
+<title>Skapa komponentklassen</title>
+<para>Det första steget är att skapa komponentklassen. Metoden baseras på att härleda den nya &kommander; komponentklassen från &Qt;- eller &kde;-komponenten som du vill integrera med &kommander;, och dessutom från klassen KommanderWidget. Genom att överskrida metoder från denna klass, ger &kommander; komponenten sin funktion. </para>
+<para>Det mesta av koden i en &kommander;-komponent är bara mallkod. Därför kan du använda KDevelops mall för &kommander;-insticksprogram för att skapa det mesta av &kommander;-komponentens kod åt dig. För att göra det kör KDevelop (3.5 rekommenderas), välj <guimenu>Projekt -> Nytt projekt</guimenu>, markera kryssrutan <guilabel>Visa alla projektmallar</guilabel>, välj mallen <guilabel>C++/&kommander;/KommanderPlugin</guilabel>. Ge insticksprogrammet ett namn och följ instruktionerna i guiden. </para>
+<para>Allt du behöver göra är fylla i de viktiga delarna som hör till din grafiska komponent, liksom eventuell tillståndsinformation, komponenttext, etc. </para>
+<para>Låt oss anta att vi vill skapa en ny radeditorkomponent för &kommander; baserat på KDE-komponenten KLineEdit. Genom att använda dialogrutan för att skapa &kommander;-komponenter, får vi något som liknar det här i den skapade deklarationsfilen: </para>
+<screen>#include &lt;kommanderwidget.h&gt;
class QShowEvent;
class KomLineEdit : public KLineEdit, public KommanderWidget
@@ -108,12 +58,9 @@ signals:
void widgetTextChanged(const QString &amp;);
};
</screen>
-<para
->Det mesta av detta är bara mallkod som du inte behöver bry dig om. De enda två saker du måste försäkra dig om är att filen kommanderwidget.h inkluderas längst upp, och att klassen först härleds från komponenten vi önskar integrera med &kommander; och därefter från KommanderWidget. </para>
-<para
->Det finns några delar i cpp-filen som är viktiga för varje enskild komponent. </para>
-<screen
->KomLineEdit::KomLineEdit(QWidget *a_parent, const char *a_name)
+<para>Det mesta av detta är bara mallkod som du inte behöver bry dig om. De enda två saker du måste försäkra dig om är att filen kommanderwidget.h inkluderas längst upp, och att klassen först härleds från komponenten vi önskar integrera med &kommander; och därefter från KommanderWidget. </para>
+<para>Det finns några delar i cpp-filen som är viktiga för varje enskild komponent. </para>
+<screen>KomLineEdit::KomLineEdit(QWidget *a_parent, const char *a_name)
: KLineEdit(a_parent, a_name), KommanderWidget(this)
{
QStringList states;
@@ -122,27 +69,13 @@ signals:
setDisplayStates(states);
}
</screen>
-<para
->Vi anger tillstånden komponenten kan ha i konstruktorn. Vår radeditor har ingen form av tillstånd, så vi ger den bara tillståndet <emphasis
->default</emphasis
->. Om du skapar en komponent som har olika tillstånd, som en kryssruta, kan du ange tre tillstånd <emphasis
->unchecked</emphasis
->, <emphasis
->semichecked</emphasis
-> och <emphasis
->checked</emphasis
-> här. </para>
-<screen
->QString KomLineEdit::currentState() const
+<para>Vi anger tillstånden komponenten kan ha i konstruktorn. Vår radeditor har ingen form av tillstånd, så vi ger den bara tillståndet <emphasis>default</emphasis>. Om du skapar en komponent som har olika tillstånd, som en kryssruta, kan du ange tre tillstånd <emphasis>unchecked</emphasis>, <emphasis>semichecked</emphasis> och <emphasis>checked</emphasis> här. </para>
+<screen>QString KomLineEdit::currentState() const
{
return QString("default");
}</screen>
-<para
->Vi angav tillstånden i konstruktorn ovan, och detta returnerar bara komponentens nuvarande tillstånd. För vår komponent är det alltid <emphasis
->default</emphasis
->, men du bör lägga till kod här som kontrollerar vilket tillstånd komponenten för närvarande har, och returnerar lämplig sträng här. </para>
-<screen
->QString KomLineEdit::widgetText() const
+<para>Vi angav tillstånden i konstruktorn ovan, och detta returnerar bara komponentens nuvarande tillstånd. För vår komponent är det alltid <emphasis>default</emphasis>, men du bör lägga till kod här som kontrollerar vilket tillstånd komponenten för närvarande har, och returnerar lämplig sträng här. </para>
+<screen>QString KomLineEdit::widgetText() const
{
return KLineEdit::text();
}
@@ -153,18 +86,9 @@ void KomLineEdit::setWidgetText(const QString &amp;a_text)
emit widgetTextChanged(a_text);
}
</screen>
-<para
->Detta är de två viktigaste metoderna, där den största delen av koden som utgör funktionen finns. Metoden <emphasis
->QString KomLineEdit::widgetText() const</emphasis
-> returnerar komponenttexten (texten som <emphasis
->@widgetText</emphasis
-> expanderas till i textassociationer). Komponenttexten i vår komponent är helt enkelt texten i radeditorn, så vi returnerar den. På liknande sätt, när komponenttexten ändras, ändrar vi bara texten i radeditorn. Vi skickar signalen <emphasis
->widgetTextChanged()</emphasis
-> efter komponenttexten har ändrats, så att andra komponenter kan får reda på det faktum att komponenten har uppdaterats. </para>
-<para
->För att lägga till funktioner i komponenten, måste du registrera några funktioner och lägga till kod för att hantera dem. Här är koden som används för att registrera dem. Lägg den i början av cpp-filen, ovanför konstruktorn. </para>
-<screen
->#include &lt;tdelocale.h&gt; // för i18n
+<para>Detta är de två viktigaste metoderna, där den största delen av koden som utgör funktionen finns. Metoden <emphasis>QString KomLineEdit::widgetText() const</emphasis> returnerar komponenttexten (texten som <emphasis>@widgetText</emphasis> expanderas till i textassociationer). Komponenttexten i vår komponent är helt enkelt texten i radeditorn, så vi returnerar den. På liknande sätt, när komponenttexten ändras, ändrar vi bara texten i radeditorn. Vi skickar signalen <emphasis>widgetTextChanged()</emphasis> efter komponenttexten har ändrats, så att andra komponenter kan får reda på det faktum att komponenten har uppdaterats. </para>
+<para>För att lägga till funktioner i komponenten, måste du registrera några funktioner och lägga till kod för att hantera dem. Här är koden som används för att registrera dem. Lägg den i början av cpp-filen, ovanför konstruktorn. </para>
+<screen>#include &lt;tdelocale.h&gt; // för i18n
#include "kommanderplugin.h"
#include "specials.h"
@@ -184,36 +108,15 @@ KomLineEdit::KomLineEdit(QWidget *a_parent, const char *a_name)
KommanderPlugin::registerFunction(function2, "function2(QString widget)", i18n("Get a QString as a result of function2."), 1);
}
</screen>
-<para
->Detta registrerar två funktioner: <emphasis
->function1 och function2</emphasis
-> Numren som tilldelas funktionerna (här <emphasis
->1160</emphasis
-> och <emphasis
->1161</emphasis
->) måste vara unika, och inte användas av några andra insticksprogram eller inne i &kommander;. <emphasis
->function1</emphasis
-> har två argument, ett valfritt, <emphasis
->function2</emphasis
-> har inget argument och returnerar en sträng. Argumentet <emphasis
->QString widget</emphasis
-> i signaturerna anger att funktionerna arbetar med en grafisk komponent, som: <emphasis
->KomLineEdit.function1("komponent", 1)</emphasis
->. </para>
-<para
->För att lära &kommander; att komponenten stöder dessa funktioner, lägg till en metod på följande sätt: </para>
-<screen
->bool KomLineEdit::isFunctionSupported(int f)
+<para>Detta registrerar två funktioner: <emphasis>function1 och function2</emphasis> Numren som tilldelas funktionerna (här <emphasis>1160</emphasis> och <emphasis>1161</emphasis>) måste vara unika, och inte användas av några andra insticksprogram eller inne i &kommander;. <emphasis>function1</emphasis> har två argument, ett valfritt, <emphasis>function2</emphasis> har inget argument och returnerar en sträng. Argumentet <emphasis>QString widget</emphasis> i signaturerna anger att funktionerna arbetar med en grafisk komponent, som: <emphasis>KomLineEdit.function1("komponent", 1)</emphasis>. </para>
+<para>För att lära &kommander; att komponenten stöder dessa funktioner, lägg till en metod på följande sätt: </para>
+<screen>bool KomLineEdit::isFunctionSupported(int f)
{
return (f &gt; FirstFunction &amp;&amp; f &lt; LastFunction) || f == DCOP::text;
}
</screen>
-<para
->Det betyder att KomLineEdit stöder funktionerna ovan, och den vanliga funktionen <emphasis
->text</emphasis
->. Funktionskoden ska hanteras inne i metoden handeDCOP: </para>
-<screen
->QString KomLineEdit::handleDCOP(int function, const QStringList&amp; args)
+<para>Det betyder att KomLineEdit stöder funktionerna ovan, och den vanliga funktionen <emphasis>text</emphasis>. Funktionskoden ska hanteras inne i metoden handeDCOP: </para>
+<screen>QString KomLineEdit::handleDCOP(int function, const QStringList&amp; args)
{
switch (function)
{
@@ -232,10 +135,8 @@ KomLineEdit::KomLineEdit(QWidget *a_parent, const char *a_name)
return QString::null;
}
</screen>
-<para
->Det finns tillfällen då komponenten ska se annorlunda ut i editorn än när den körs, vilket är fallet för skriptobjekt, om-dialogruta, etc. Den vanliga lösningen är att visa en QLabel istället för komponenten. För att göra det måste komponenten härledas från QLabel, och använda följande i konstruktorn: </para>
-<screen
->if (KommanderWidget::inEditor)
+<para>Det finns tillfällen då komponenten ska se annorlunda ut i editorn än när den körs, vilket är fallet för skriptobjekt, om-dialogruta, etc. Den vanliga lösningen är att visa en QLabel istället för komponenten. För att göra det måste komponenten härledas från QLabel, och använda följande i konstruktorn: </para>
+<screen>if (KommanderWidget::inEditor)
{
setPixmap(TDEGlobal::iconLoader()->loadIcon("iconname", TDEIcon::NoGroup, TDEIcon::SizeMedium));
setFrameStyle(QFrame::Box | QFrame::Plain);
@@ -245,12 +146,8 @@ KomLineEdit::KomLineEdit(QWidget *a_parent, const char *a_name)
else
setHidden(true);
</screen>
-<para
->Du kan skapa själva komponenten (om en komponent över huvud taget behövs, kanske "komponenten" bara tillhandahåller funktioner för att t.ex. komma åt en databas) i en av dina funktioner, som i funktionen <emphasis
->execute</emphasis
->. Här är ett exempel från komponenten om-dialogruta: </para>
-<screen
->QString AboutDialog::handleDCOP(int function, const QStringList&amp; args)
+<para>Du kan skapa själva komponenten (om en komponent över huvud taget behövs, kanske "komponenten" bara tillhandahåller funktioner för att t.ex. komma åt en databas) i en av dina funktioner, som i funktionen <emphasis>execute</emphasis>. Här är ett exempel från komponenten om-dialogruta: </para>
+<screen>QString AboutDialog::handleDCOP(int function, const QStringList&amp; args)
{
switch (function) {
...
@@ -266,62 +163,40 @@ KomLineEdit::KomLineEdit(QWidget *a_parent, const char *a_name)
...
}
</screen>
-<para
->Nu har du en fullständig &kommander;-komponent. Allt som återstår att göra är att göra den tillgänglig i &kommander;-systemet via insticksprogram. </para>
+<para>Nu har du en fullständig &kommander;-komponent. Allt som återstår att göra är att göra den tillgänglig i &kommander;-systemet via insticksprogram. </para>
</sect2>
<sect2 id="create-plugin">
-<title
->Skapa insticksprogrammet till &kommander;</title>
-<para
->Alla komponenter i &kommander; tillhandahålls via insticksprogram. De vanliga komponenterna laddas som komponentinsticksprogram, men &kommander;s editor är också länkat med biblioteket, eftersom vissa mekanismer i editorn är specifikt knutna till standardkomponenterna. </para>
-<para
->Ett insticksprogram i &kommander; är helt enkelt ett delat bibliotek som har symbolen 'kommander_plugin'. Symbolen är en funktion som returnerar en pekare till en instans av klassen KommanderPlugin. </para>
-<para
->&kommander; gör det enkelt att skapa ett insticksprogram för dina komponenter, så att du inte behöver bekymra dig om lågnivåsaker. Grundidén är att härleda en ny insticksklass för dina komponenter från basklassen KommanderPlugin och implementera några få specifika detaljer. Mallkod skapas av KDevelops projektmall som beskrivs ovan. </para>
-<para
->Följande kod fortsätter exemplet om hur man skapar en radeditorkomponent för Kommander. </para>
-<screen
->#include &lt;kommanderplugin.h>
+<title>Skapa insticksprogrammet till &kommander;</title>
+<para>Alla komponenter i &kommander; tillhandahålls via insticksprogram. De vanliga komponenterna laddas som komponentinsticksprogram, men &kommander;s editor är också länkat med biblioteket, eftersom vissa mekanismer i editorn är specifikt knutna till standardkomponenterna. </para>
+<para>Ett insticksprogram i &kommander; är helt enkelt ett delat bibliotek som har symbolen 'kommander_plugin'. Symbolen är en funktion som returnerar en pekare till en instans av klassen KommanderPlugin. </para>
+<para>&kommander; gör det enkelt att skapa ett insticksprogram för dina komponenter, så att du inte behöver bekymra dig om lågnivåsaker. Grundidén är att härleda en ny insticksklass för dina komponenter från basklassen KommanderPlugin och implementera några få specifika detaljer. Mallkod skapas av KDevelops projektmall som beskrivs ovan. </para>
+<para>Följande kod fortsätter exemplet om hur man skapar en radeditorkomponent för Kommander. </para>
+<screen>#include &lt;kommanderplugin.h>
/* WIDGET INCLUDES */
#include "komlineedit.h"
</screen>
-<para
->Det första vi gör är att inkludera kommanderplugin.h. Den innehåller definitionen av klassen KommanderPlugin. Vi inkluderar också alla deklarationsfiler för komponenter som insticksprogrammet tillhandahåller - bara komlineedit.h i detta fall. </para>
-<screen
->class MyKomPlugin : public KommanderPlugin
+<para>Det första vi gör är att inkludera kommanderplugin.h. Den innehåller definitionen av klassen KommanderPlugin. Vi inkluderar också alla deklarationsfiler för komponenter som insticksprogrammet tillhandahåller - bara komlineedit.h i detta fall. </para>
+<screen>class MyKomPlugin : public KommanderPlugin
{
public:
MyKomPlugin();
virtual QWidget *create( const QString &amp;className, QWidget *parent = 0, const char *name = 0 );
};
</screen>
-<para
->Därefter skapar vi delklassen KommanderPlugin som kallas <emphasis
->MyKomPlugin</emphasis
->. Klassen har helt enkelt en konstruktor och den överskridna metoden create. </para>
-<screen
->MyKomPlugin::MyKomPlugin()
+<para>Därefter skapar vi delklassen KommanderPlugin som kallas <emphasis>MyKomPlugin</emphasis>. Klassen har helt enkelt en konstruktor och den överskridna metoden create. </para>
+<screen>MyKomPlugin::MyKomPlugin()
{
addWidget( "KomLineEdit", "My Widget Group", i18n("A Kommander line edit widget") new QIconSet(TDEGlobal::iconLoader()->loadIcon("iconname", TDEIcon::NoGroup, TDEIcon::SizeMedium)));
// lägg till mina andra komponenter här
}
</screen>
-<para
->I insticksprogrammets konstruktor, anropar vi <emphasis
->addWidget()</emphasis
->för varje komponent vi vill tillhandahålla i insticksprogrammet. <emphasis
->addWidget()</emphasis
-> har sex argument, men bara de fyra första krävs. I ordning är argumenten, komponentklassens namn, grupp, verktygstips, en ikonuppsättning för ikonen som används i editorns verktygsrad, vad är det här-information, och en Boolean som anger om komponenten är omgivande komponent för andra komponenter eller inte. Informationen används av editorn när komponenten grupperas i menyer, tillhandahåller hjälpinformation, etc. </para>
-<para
->När det gäller ikonen, så laddar exemplet ovan en ikon av medelstorlek som kallas <emphasis
->iconname</emphasis
-> från &kde;:s vanliga ikonplats. </para>
-<screen
->QWidget *MyKomPlugin::create( const QString &amp;className, QWidget *parent, const char *name )
+<para>I insticksprogrammets konstruktor, anropar vi <emphasis>addWidget()</emphasis>för varje komponent vi vill tillhandahålla i insticksprogrammet. <emphasis>addWidget()</emphasis> har sex argument, men bara de fyra första krävs. I ordning är argumenten, komponentklassens namn, grupp, verktygstips, en ikonuppsättning för ikonen som används i editorns verktygsrad, vad är det här-information, och en Boolean som anger om komponenten är omgivande komponent för andra komponenter eller inte. Informationen används av editorn när komponenten grupperas i menyer, tillhandahåller hjälpinformation, etc. </para>
+<para>När det gäller ikonen, så laddar exemplet ovan en ikon av medelstorlek som kallas <emphasis>iconname</emphasis> från &kde;:s vanliga ikonplats. </para>
+<screen>QWidget *MyKomPlugin::create( const QString &amp;className, QWidget *parent, const char *name )
{
if( className == "KomLineEdit" )
return new KomLineEdit( parent, name );
@@ -329,23 +204,12 @@ public:
return 0;
}
</screen>
-<para
-><emphasis
->create()</emphasis
-> är stället där instanser av våra komponenter verkligen skapas. Så snart &kommander; behöver en instans av en av klasserna som tillhandahålls av vårt insticksprogram, anropas <emphasis
->create()</emphasis
-> med namnet på klassen som behövs, överliggande komponent och namnet som ska användas. Om <emphasis
->className</emphasis
-> matchar någon komponent vi känner till, returnerar vi en ny instans av den klassen, men annars returnerar vi 0. </para>
-<para
->Till sist exporterar vi insticksprogrammet. Det tillhandahåller bara en anropspunkt för insticksprogrammet så att &kommander;-systemet kan komma åt den. Utan det känner inte &kommander; igen biblioteket som ett &kommander;-insticksprogram. </para>
-<screen
->KOMMANDER_EXPORT_PLUGIN(Mitt_Kom_insticksprogram)
+<para><emphasis>create()</emphasis> är stället där instanser av våra komponenter verkligen skapas. Så snart &kommander; behöver en instans av en av klasserna som tillhandahålls av vårt insticksprogram, anropas <emphasis>create()</emphasis> med namnet på klassen som behövs, överliggande komponent och namnet som ska användas. Om <emphasis>className</emphasis> matchar någon komponent vi känner till, returnerar vi en ny instans av den klassen, men annars returnerar vi 0. </para>
+<para>Till sist exporterar vi insticksprogrammet. Det tillhandahåller bara en anropspunkt för insticksprogrammet så att &kommander;-systemet kan komma åt den. Utan det känner inte &kommander; igen biblioteket som ett &kommander;-insticksprogram. </para>
+<screen>KOMMANDER_EXPORT_PLUGIN(Mitt_Kom_insticksprogram)
</screen>
-<para
->För att kompilera den nya utökningen till &kommander;, ska du kompilera alla filer som ett delat bibliotek, och länka med kommanderplugin, kommanderwidget och eventuella lämpliga KDE-bibliotek. Med radeditorexemplet, om vi har komlineedit.h, komlineedit.cpp och mykomplugin.cpp, skulle kompilering och installering av insticksprogrammet omfatta något som liknar följande kommandon: </para>
-<screen
->libtool --mode=compile g++ -$TDEDIR/include -IQTDIR/include \
+<para>För att kompilera den nya utökningen till &kommander;, ska du kompilera alla filer som ett delat bibliotek, och länka med kommanderplugin, kommanderwidget och eventuella lämpliga KDE-bibliotek. Med radeditorexemplet, om vi har komlineedit.h, komlineedit.cpp och mykomplugin.cpp, skulle kompilering och installering av insticksprogrammet omfatta något som liknar följande kommandon: </para>
+<screen>libtool --mode=compile g++ -$TDEDIR/include -IQTDIR/include \
-I. -fPIC -c komlineedit.cpp
libtool --mode=compile g++ -$TDEDIR/include -IQTDIR/include \
-I. -fPIC -c mykomplugin.cpp
@@ -354,45 +218,21 @@ libtool --mode=link g++ -shared -L$TDEDIR/lib -ltdeui -lkommanderwidget \
-lkommanderplugin komlineedit.cppkomlineedit.o mykomplugin.o
-o libmykomplugin.so
</screen>
-<para
->Om du vill installera det nya insticksprogrammet för hela systemet, som systemadministratör, använd då: </para>
-<screen
->su -c "cp libmykomplugin.so $TDEDIR/lib"
+<para>Om du vill installera det nya insticksprogrammet för hela systemet, som systemadministratör, använd då: </para>
+<screen>su -c "cp libmykomplugin.so $TDEDIR/lib"
</screen>
-<note
-><para
->Om du använder KDevelops projekthantering, behöver du inte göra ovanstående, utan anpassa istället Makefile.am för att länka med extra bibilotek. Normalt länkar den med &Qt;- och &kde;-biblioteken och skapar alla objektfiler som behövs. Kör bara <command
->make</command
-> för att bygga och <command
->su -c make install</command
-> för att installera.</para
-></note>
+<note><para>Om du använder KDevelops projekthantering, behöver du inte göra ovanstående, utan anpassa istället Makefile.am för att länka med extra bibilotek. Normalt länkar den med &Qt;- och &kde;-biblioteken och skapar alla objektfiler som behövs. Kör bara <command>make</command> för att bygga och <command>su -c make install</command> för att installera.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="config-plugin">
-<title
->Inställning av de installerade insticksprogrammen</title>
-<para
->Nu när insticksprogrammet är installerat, kör programmet <command
->kmdr-plugins</command
-> eller välj <guimenu
->Inställnigar -> Anpassa insticksprogram</guimenu
-> i editorn. Listan i programmet visar insticksprogrammen som för närvarande är laddade av &kommander;. Lägg till det nya insticksprogrammet i listan genom att klicka på knappen <guilabel
->Lägg till</guilabel
-> i verktygsraden och välja ditt insticksprogram. När programmet avslutas sparas ändringarna. </para>
-<para
->Om du nu startar om &kommander;s editor, ska de grafiska komponenterna som det nya insticksprogrammet tillhandahåller vara tillgängliga i menyer och verktygsrader.Du kan nu använda dina nya komponenter i &kommander;-dialogrutor. </para>
+<title>Inställning av de installerade insticksprogrammen</title>
+<para>Nu när insticksprogrammet är installerat, kör programmet <command>kmdr-plugins</command> eller välj <guimenu>Inställnigar -> Anpassa insticksprogram</guimenu> i editorn. Listan i programmet visar insticksprogrammen som för närvarande är laddade av &kommander;. Lägg till det nya insticksprogrammet i listan genom att klicka på knappen <guilabel>Lägg till</guilabel> i verktygsraden och välja ditt insticksprogram. När programmet avslutas sparas ändringarna. </para>
+<para>Om du nu startar om &kommander;s editor, ska de grafiska komponenterna som det nya insticksprogrammet tillhandahåller vara tillgängliga i menyer och verktygsrader.Du kan nu använda dina nya komponenter i &kommander;-dialogrutor. </para>
</sect2>
<sect2 id="add-widget">
-<title
->Lägg till komponenten direkt i &kommander;</title>
-<para
->Det här avsnittet är till för utvecklare av &kommander;, och beskriver hur en ny komponent läggs till direkt i &kommander;.</para>
-<para
->Ironiskt nog är detta mer komplicerat, särskilt om komponenten behöver extra redigeringsmetoder. Först skapas komponenten som ovan. Därefter måste du registrera komponenten i editorn och för körning. Lägg till den i <emphasis
->editor/widgetdatabase.cpp</emphasis
-> för att registrera den i editorn: </para>
-<screen
->...
+<title>Lägg till komponenten direkt i &kommander;</title>
+<para>Det här avsnittet är till för utvecklare av &kommander;, och beskriver hur en ny komponent läggs till direkt i &kommander;.</para>
+<para>Ironiskt nog är detta mer komplicerat, särskilt om komponenten behöver extra redigeringsmetoder. Först skapas komponenten som ovan. Därefter måste du registrera komponenten i editorn och för körning. Lägg till den i <emphasis>editor/widgetdatabase.cpp</emphasis> för att registrera den i editorn: </para>
+<screen>...
#include "mywidget.h"
...
void WidgetDatabase::setupDataBase( int id )
@@ -407,12 +247,8 @@ void WidgetDatabase::setupDataBase( int id )
...
}
</screen>
-<para
->Du måste dessutom lägga till följande i <emphasis
->editor/widgetfactory.cpp</emphasis
->: </para>
-<screen
->...
+<para>Du måste dessutom lägga till följande i <emphasis>editor/widgetfactory.cpp</emphasis>: </para>
+<screen>...
#include "mywidget.h"
...
QWidget *WidgetFactory::createWidget( const QString &amp;className, QWidget *parent, const char *name, bool init,
@@ -424,20 +260,15 @@ QWidget *WidgetFactory::createWidget( const QString &amp;className, QWidget *par
...
}
</screen>
-<para
->För att registrera för körning (i själva verket i instickssystemet), lägg till följande i <emphasis
->widgets/plugin.cpp</emphasis
->: </para>
-<screen
->KomStdPlugin::KomStdPlugin()
+<para>För att registrera för körning (i själva verket i instickssystemet), lägg till följande i <emphasis>widgets/plugin.cpp</emphasis>: </para>
+<screen>KomStdPlugin::KomStdPlugin()
{
...
addWidget("MyWidgetName", group, "", new QIconSet(TDEGlobal::iconLoader()->loadIcon("iconname", TDEIcon::NoGroup, TDEIcon::SizeMedium)));
...
}
</screen>
-<para
->Det liknar hur komponenten registreras via instickssystemet i det första fallet. </para>
+<para>Det liknar hur komponenten registreras via instickssystemet i det första fallet. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/glossary.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/glossary.docbook
index 0ff48a0ceb2..f0067a1dc62 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/glossary.docbook
@@ -4,55 +4,27 @@
<glossaryinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tamara</firstname
-> <surname
->King</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->tik@acm.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Tamara</firstname> <surname>King</surname> <affiliation><address> <email>tik@acm.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</glossaryinfo>
<glossdiv>
-<title
->Nyckelord</title>
+<title>Nyckelord</title>
<glossentry id="text-association-glosref">
-<glossterm
->Textassociation</glossterm>
+<glossterm>Textassociation</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Ett textstycke som associeras med eller binds till ett visst tillstånd hos en grafisk komponent. </para>
+<para>Ett textstycke som associeras med eller binds till ett visst tillstånd hos en grafisk komponent. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="widget-text-glosref">
-<glossterm
->Komponenttext</glossterm>
+<glossterm>Komponenttext</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Texten som associeras med en grafisk komponent. Det representeras med det speciella @widgetText i &kommander;. Komponenttexten varierar beroende på grafisk komponent. </para>
+<para>Texten som associeras med en grafisk komponent. Det representeras med det speciella @widgetText i &kommander;. Komponenttexten varierar beroende på grafisk komponent. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/index.docbook
index 65f2dd26d5c..43072151aad 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kommander "<application
->Kommander</application
->">
+ <!ENTITY kommander "<application>Kommander</application>">
<!ENTITY kappname "&kommander;">
<!ENTITY package "tdewebdev">
<!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook">
@@ -20,23 +18,13 @@
<!ENTITY specials SYSTEM "specials.docbook">
<!ENTITY tutorials SYSTEM "tutorials.docbook">
<!ENTITY widgets SYSTEM "widgets.docbook">
- <!ENTITY designer "<application
->&Qt; Designer</application
->">
+ <!ENTITY designer "<application>&Qt; Designer</application>">
<!ENTITY kmdr-editor "&kommander; Editor">
<!ENTITY kmdr-executor "&kommander; Executor">
- <!ENTITY GIMP "<application
->The GIMP</application
->">
- <!ENTITY IDE "<acronym
->IDE</acronym
->">
- <!ENTITY PHP "<acronym
->PHP</acronym
->">
- <!ENTITY PID "<acronym
->PID</acronym
->">
+ <!ENTITY GIMP "<application>The GIMP</application>">
+ <!ENTITY IDE "<acronym>IDE</acronym>">
+ <!ENTITY PHP "<acronym>PHP</acronym>">
+ <!ENTITY PID "<acronym>PID</acronym>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
]>
@@ -44,86 +32,32 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kommander;</title>
+<title>Handbok &kommander;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Marc</firstname
-> <surname
->Britton</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->consume@optushome.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Marc</firstname> <surname>Britton</surname> <affiliation> <address><email>consume@optushome.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Tamara</firstname
-> <surname
->King</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tik@acm.org</email
-></address>
+<author><firstname>Tamara</firstname> <surname>King</surname> <affiliation> <address><email>tik@acm.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->eric@kdewebdev.org</email
-></address>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>eric@kdewebdev.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->András</firstname
-> <surname
->Manţia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>András</firstname> <surname>Manţia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2008</year>
-<holder
->Utvecklingsgruppen för &kommander;</holder>
+<year>2008</year>
+<holder>Utvecklingsgruppen för &kommander;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -132,20 +66,14 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
-<date
->2008-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.2.95</releaseinfo>
+<date>2008-02-12</date>
+<releaseinfo>3.2.95</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->Denna dokumentation har varit delvis färdig under åratal, men inte alltid tillgänglig eller lätt att hitta. Från omkring 2002 har små ryck av arbete på &kommander; producerat dramatiska resultat. &kommander; är ett nytt sätt att utveckla, och det har förekommit ändringar i arbetssätt och funktioner. På grund av det är mycket av denna dokumentation föråldrad, men dock fortfarande användbar beroende på att stöd för gamla funktioner finns kvar. Se vår webbplats på <ulink url="http://kommander.kdewebdev.org"
->http://kommander.kdewebdev.org</ulink
-> för aktuell information, nyheter om utveckling för KDE 4, nya verktyg, insticksprogram, tips och handledningar.</para>
-<para
->&kommander; är en samling verktyg som låter dig skapa dynamiska grafiska användargränssnitt med fönster, som har används till gränssnitt för kommandoradsprogram och databaser, enkla utökningar av program, med mera. Det bästa av allt? Det krävs inte att du skriver en enda kodrad! Nåja, det var den gamla beskrivningen ... Du kan faktiskt använda funktionsbläddraren och nästan inte skriva någon kod också med den nya tolken. Den inneboende skillnaden mellan &kommander; och andra skriptverktyg för grafiska användargränssnitt är att &kommander; inte bryr sig om hur fönstret ritas. &kommander; skapades från det grafiska användargränssnittet ner till språkelementen, och kan anamma flera språk. &kommander; använder inte skript för att rita upp ett fönster på skärmen som andra skriptverktyg för grafiska användargränssnitt. Allteftersom Kommander mognar, kommer alla interna funktioner exponeras för vilket skriptspråk man än vill aktivera. Vi välkomnar alla som vill förbättra stöd för något skriptspråk. </para>
+<para>Denna dokumentation har varit delvis färdig under åratal, men inte alltid tillgänglig eller lätt att hitta. Från omkring 2002 har små ryck av arbete på &kommander; producerat dramatiska resultat. &kommander; är ett nytt sätt att utveckla, och det har förekommit ändringar i arbetssätt och funktioner. På grund av det är mycket av denna dokumentation föråldrad, men dock fortfarande användbar beroende på att stöd för gamla funktioner finns kvar. Se vår webbplats på <ulink url="http://kommander.kdewebdev.org">http://kommander.kdewebdev.org</ulink> för aktuell information, nyheter om utveckling för KDE 4, nya verktyg, insticksprogram, tips och handledningar.</para>
+<para>&kommander; är en samling verktyg som låter dig skapa dynamiska grafiska användargränssnitt med fönster, som har används till gränssnitt för kommandoradsprogram och databaser, enkla utökningar av program, med mera. Det bästa av allt? Det krävs inte att du skriver en enda kodrad! Nåja, det var den gamla beskrivningen ... Du kan faktiskt använda funktionsbläddraren och nästan inte skriva någon kod också med den nya tolken. Den inneboende skillnaden mellan &kommander; och andra skriptverktyg för grafiska användargränssnitt är att &kommander; inte bryr sig om hur fönstret ritas. &kommander; skapades från det grafiska användargränssnittet ner till språkelementen, och kan anamma flera språk. &kommander; använder inte skript för att rita upp ett fönster på skärmen som andra skriptverktyg för grafiska användargränssnitt. Allteftersom Kommander mognar, kommer alla interna funktioner exponeras för vilket skriptspråk man än vill aktivera. Vi välkomnar alla som vill förbättra stöd för något skriptspråk. </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
@@ -153,12 +81,9 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kommander</keyword>
-<keyword
->Quanta</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kommander</keyword>
+<keyword>Quanta</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/installation.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/installation.docbook
index bfae72e8e2f..bce6f44932a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/installation.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/installation.docbook
@@ -1,21 +1,15 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Hur man skaffar &kommander;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Det finns en egen hemsida för &kommander; på <ulink url="http://kommander.kdewebdev.org"
->http://kommander.kdewebdev.org</ulink
->. </para>
+<title>Hur man skaffar &kommander;</title>
+&install.intro.documentation; <para>Det finns en egen hemsida för &kommander; på <ulink url="http://kommander.kdewebdev.org">http://kommander.kdewebdev.org</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
<!--
List any special requirements for your application here. This should include:
@@ -27,13 +21,11 @@ capabilities, screen resolution, special expansion cards, etc.
specific OS, (you wrote a graphical LILO configurator for example) put this
information here.
-->
-<para
->&kommander; kräver den senaste versionen av &kde; 3-serien, för närvarande 3.5.9. Den kan fungera med tidigare versioner av 3.5, men det har inte provats utförligt. </para>
+<para>&kommander; kräver den senaste versionen av &kde; 3-serien, för närvarande 3.5.9. Den kan fungera med tidigare versioner av 3.5, men det har inte provats utförligt. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
+<title>Kompilering och installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/introduction.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/introduction.docbook
index bdf86e62eab..1d3359a4060 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/introduction.docbook
@@ -2,136 +2,61 @@
<chapter id="introduction">
<chapterinfo>
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sequitur@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>sequitur@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&kommander; är ett verktyg för att bygga visuella dialogrutor som kan utökas för att skapa program med fullständiga huvudfönster, under förutsättning att fönstret från början skapas i Qt Designer eller från en mall i &kommander;. Huvudsyftet är att skapa så mycket funktioner som möjligt med så liten användning av skriptspråk som möjligt. Det möjliggörs av följande funktioner: </para>
-<note
-><para
->Observera att dokumentet innehåller föråldrad dokumentation av kompatibilitetsorsaker. I korthet erbjuder &kommander; mycket snabb utveckling med omfattande förmågor och möjligheter. Här följer en ny lista, och därefter det gamla innehållet.</para
-></note>
+<para>&kommander; är ett verktyg för att bygga visuella dialogrutor som kan utökas för att skapa program med fullständiga huvudfönster, under förutsättning att fönstret från början skapas i Qt Designer eller från en mall i &kommander;. Huvudsyftet är att skapa så mycket funktioner som möjligt med så liten användning av skriptspråk som möjligt. Det möjliggörs av följande funktioner: </para>
+<note><para>Observera att dokumentet innehåller föråldrad dokumentation av kompatibilitetsorsaker. I korthet erbjuder &kommander; mycket snabb utveckling med omfattande förmågor och möjligheter. Här följer en ny lista, och därefter det gamla innehållet.</para></note>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Dugligt internt skriptspråk</emphasis
->: &kommander; erbjuder nu nästlade logiska strukturer, enkla fält och användbara funktioner. </para>
+<para><emphasis>Dugligt internt skriptspråk</emphasis>: &kommander; erbjuder nu nästlade logiska strukturer, enkla fält och användbara funktioner. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->Funktionsbläddrare</emphasis
->: Man behöver aldrig veta den exakta syntaxen för någon funktion eller något kommando. Klicka bara på knappen, peka och klicka dig fram till ett funktionsprogram. Till och med projektledaren tycker det är enklare än stavfel nästan hela tiden.</para>
+<listitem><para><emphasis>Funktionsbläddrare</emphasis>: Man behöver aldrig veta den exakta syntaxen för någon funktion eller något kommando. Klicka bara på knappen, peka och klicka dig fram till ett funktionsprogram. Till och med projektledaren tycker det är enklare än stavfel nästan hela tiden.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->Omfattande grafiska komponenter</emphasis
->: &kommander; har nu en grafisk träd- och detaljkomponent, kalkylarksliknande grafisk tabellkomponent, teckensnittsdialogruta, färgvalsdialogruta, dialogruta med programinformation, tidtagare, grafisk flikkomponent, verktygslåda, sammanhangsberoende menyer, datumväljare, med mera. </para>
+<listitem><para><emphasis>Omfattande grafiska komponenter</emphasis>: &kommander; har nu en grafisk träd- och detaljkomponent, kalkylarksliknande grafisk tabellkomponent, teckensnittsdialogruta, färgvalsdialogruta, dialogruta med programinformation, tidtagare, grafisk flikkomponent, verktygslåda, sammanhangsberoende menyer, datumväljare, med mera. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Insticksprogram</emphasis
->: &kommander; kan enkelt köras för att skapa insticksprogram. När detta skrivs är det insticksprogram för databaser som tillhandahåller en uppsättning icke-grafiska verktyg, ett HTTP-insticksprogram som tillhandahåller HTTPS och åtkomst till lösenordsskyddade områden, och en laddare av KPart-delprogram. </para
-></listitem>
+<para><emphasis>Insticksprogram</emphasis>: &kommander; kan enkelt köras för att skapa insticksprogram. När detta skrivs är det insticksprogram för databaser som tillhandahåller en uppsättning icke-grafiska verktyg, ett HTTP-insticksprogram som tillhandahåller HTTPS och åtkomst till lösenordsskyddade områden, och en laddare av KPart-delprogram. </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Stöd för skriptspråk</emphasis
->: Möjlighet att köra flera olika skriptspråk i &kommander;-skript, inne i dialogrutan. </para
-></listitem>
+<para><emphasis>Stöd för skriptspråk</emphasis>: Möjlighet att köra flera olika skriptspråk i &kommander;-skript, inne i dialogrutan. </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Skapa KPart-delprogram</emphasis
->: Möjlighet att skapa egna insticksprogram ... och ännu konstigare - man kan till och med få ett &kommander;-fönster att ladda en dialogruta som ett KPart-delprogram och direkt komma åt den med funktioner i &kommander;. </para
-></listitem>
+<para><emphasis>Skapa KPart-delprogram</emphasis>: Möjlighet att skapa egna insticksprogram ... och ännu konstigare - man kan till och med få ett &kommander;-fönster att ladda en dialogruta som ett KPart-delprogram och direkt komma åt den med funktioner i &kommander;. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Se dokumentation med tips och trick om hur man får &kommander; att verka använda programmeringstekniker som att inkludera en fil, skapa och använda egna grafiska komponenter, skapa hopfällbara rutor i fönster och andra trick man inte skulle förvänta sig. Nedan följer den gamla listan.</para>
+<para>Se dokumentation med tips och trick om hur man får &kommander; att verka använda programmeringstekniker som att inkludera en fil, skapa och använda egna grafiska komponenter, skapa hopfällbara rutor i fönster och andra trick man inte skulle förvänta sig. Nedan följer den gamla listan.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Specialvärden inleds med ett <quote
->@</quote
->, som @widgetText. De erbjuder specialfunktioner som en grafisk komponents värde, funktioner, alias, globala variabler och liknande.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Specialvärden inleds med ett <quote>@</quote>, som @widgetText. De erbjuder specialfunktioner som en grafisk komponents värde, funktioner, alias, globala variabler och liknande.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Integrering med &DCOP; gör det möjligt för &kommander; dialogrutor att styra och styras via kommunikation med andra &kde;-program. Det är en mycket kraftfull funktion!</para
-></listitem>
+<listitem><para>Integrering med &DCOP; gör det möjligt för &kommander; dialogrutor att styra och styras via kommunikation med andra &kde;-program. Det är en mycket kraftfull funktion!</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Signaler och slots är något mindre intuitivt för en ny användare. Hur saker behandlas är under granskning för den första huvudutgåvan. Dessa erbjuder en begränsad händelsemodell när en knapp trycks eller en komponent ändras. Kombinerat med <quote
->Ifyllnadstext</quote
-> är det ganska kraftfullt.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Signaler och slots är något mindre intuitivt för en ny användare. Hur saker behandlas är under granskning för den första huvudutgåvan. Dessa erbjuder en begränsad händelsemodell när en knapp trycks eller en komponent ändras. Kombinerat med <quote>Ifyllnadstext</quote> är det ganska kraftfullt.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Den centrala nyckelfunktionen i &kommander; dialogrutor är att du kan koppla text (&kommander; Text) till en grafisk komponent. Så om du har @komponent1 och @komponent2, och båda är radeditorer, kan du ställa in &kommander; att visa innehållet genom att skriva @widgetText i deras &kommander; textområde. Skriv därefter in "hello" i @komponent1 och "world" i @komponent2. En knapp kan ha strängen "Mitt första @komponent1 @komponent2 program" i &kommander;. Om du kör dialogrutan från en terminal, skriver den ut "Mitt första hello world program" i &kommander;. </para>
+<para>Den centrala nyckelfunktionen i &kommander; dialogrutor är att du kan koppla text (&kommander; Text) till en grafisk komponent. Så om du har @komponent1 och @komponent2, och båda är radeditorer, kan du ställa in &kommander; att visa innehållet genom att skriva @widgetText i deras &kommander; textområde. Skriv därefter in "hello" i @komponent1 och "world" i @komponent2. En knapp kan ha strängen "Mitt första @komponent1 @komponent2 program" i &kommander;. Om du kör dialogrutan från en terminal, skriver den ut "Mitt första hello world program" i &kommander;. </para>
-<para
->Förhoppningsvis ser du nu en liten glimt av potentialen. &kommander; möjliggör en mycket snabbare konstruktionsmodell för enkla program, eftersom det tillåter dig att sluta tänka så mycket på språket, och gå tillbaka till den mer grundläggande och naturliga begreppsmodellen. I datorer är ett språk ett sätt att definiera begrepp, och på så sätt är det ett lager mellan begrepp och implementering som kan hindra framsteg med petitesser. &kommander; försöker att minimera detta lager. </para>
+<para>Förhoppningsvis ser du nu en liten glimt av potentialen. &kommander; möjliggör en mycket snabbare konstruktionsmodell för enkla program, eftersom det tillåter dig att sluta tänka så mycket på språket, och gå tillbaka till den mer grundläggande och naturliga begreppsmodellen. I datorer är ett språk ett sätt att definiera begrepp, och på så sätt är det ett lager mellan begrepp och implementering som kan hindra framsteg med petitesser. &kommander; försöker att minimera detta lager. </para>
-<para
->&kommander; försöker också bygga på standarder. Det är uppbyggt på ramverket i &Qt; Designer, och skapar *.ui-filer, som döps om till *.kmdr. Det kan enkelt importera vilken grafisk komponent från &kde; som helst, och detta kan göras utan att behöva bygga om &kommander; genom att använda insticksprogram. </para>
+<para>&kommander; försöker också bygga på standarder. Det är uppbyggt på ramverket i &Qt; Designer, och skapar *.ui-filer, som döps om till *.kmdr. Det kan enkelt importera vilken grafisk komponent från &kde; som helst, och detta kan göras utan att behöva bygga om &kommander; genom att använda insticksprogram. </para>
-<para
->&kommander;s andra viktiga faktor är hur det möter kraven från språk. Datorspråk kan vara underbara ting, men de tenderar att ha sina egna dogmer och fanatiker försöker ofta bevisa framsteg i konstruktion av grafiska gränssnitt i en integrerad utvecklingsmiljö. Ironiskt nog är acceptansen av sådana integrerade utvecklingsmiljöer begränsad av antalet personer som är villiga att ta ett nytt språk i bruk för att få tillgång till en önskad funktion. Det är verkligen inte rimligt att förvänta sig att personer ska byta mellan dussintalet språk för att komma åt olika uppsättningar med funktioner. Genom att vara språkneutralt och tillåta att en &kommander; dialogruta utökas av vilket skriptspråk som helst, positionerar sig &kommander; på en unik plats för omfattande användning. Flera skriptspråk kan användas i en enda dialogruta och program kan tas över av personer som använder ett annat språk än den ursprungliga utvecklaren, och gradvis konverteras och utökas. Alla tillgängliga språk kan omedelbart dra nytta av nya grafiska komponenter och funktioner. </para>
+<para>&kommander;s andra viktiga faktor är hur det möter kraven från språk. Datorspråk kan vara underbara ting, men de tenderar att ha sina egna dogmer och fanatiker försöker ofta bevisa framsteg i konstruktion av grafiska gränssnitt i en integrerad utvecklingsmiljö. Ironiskt nog är acceptansen av sådana integrerade utvecklingsmiljöer begränsad av antalet personer som är villiga att ta ett nytt språk i bruk för att få tillgång till en önskad funktion. Det är verkligen inte rimligt att förvänta sig att personer ska byta mellan dussintalet språk för att komma åt olika uppsättningar med funktioner. Genom att vara språkneutralt och tillåta att en &kommander; dialogruta utökas av vilket skriptspråk som helst, positionerar sig &kommander; på en unik plats för omfattande användning. Flera skriptspråk kan användas i en enda dialogruta och program kan tas över av personer som använder ett annat språk än den ursprungliga utvecklaren, och gradvis konverteras och utökas. Alla tillgängliga språk kan omedelbart dra nytta av nya grafiska komponenter och funktioner. </para>
-<para
->Vi hoppas att &kommander; börjar få det stöd och erkännande från utvecklare som krävs för att uppnå potentialen det erbjuder. Vårt slutliga mål är att göra &kommander; användbart för nybörjare för att utöka och sammanfoga deras program. Samtidigt bör det bli ett bra prototypverktyg. Det öppnar också dörren för möjligheter med öppen källkod på ett annat sätt. Vi vet att andra kan utöka våra GPL-program, men faktum kvarstår att mycket få har färdigheten. Med &kommander; kan det antalet multipliceras enormt! Vissa program kan vara mest logiska som &kommander;-program. Vi använder det redan för områden där vi vill ha möjlighet till utökningar i &quantaplus;. </para>
+<para>Vi hoppas att &kommander; börjar få det stöd och erkännande från utvecklare som krävs för att uppnå potentialen det erbjuder. Vårt slutliga mål är att göra &kommander; användbart för nybörjare för att utöka och sammanfoga deras program. Samtidigt bör det bli ett bra prototypverktyg. Det öppnar också dörren för möjligheter med öppen källkod på ett annat sätt. Vi vet att andra kan utöka våra GPL-program, men faktum kvarstår att mycket få har färdigheten. Med &kommander; kan det antalet multipliceras enormt! Vissa program kan vara mest logiska som &kommander;-program. Vi använder det redan för områden där vi vill ha möjlighet till utökningar i &quantaplus;. </para>
-<para
->Vi hoppas att du tycker om &kommander;. Hjälp oss gärna med felrapporter och exempeldialogrutor, samt eventuella önskemål du har. Du kan gå med i vår <ulink url="http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo/kommander"
->användarlista</ulink
-> för att få hjälp med att utveckla program för &kommander;. </para>
+<para>Vi hoppas att du tycker om &kommander;. Hjälp oss gärna med felrapporter och exempeldialogrutor, samt eventuella önskemål du har. Du kan gå med i vår <ulink url="http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo/kommander">användarlista</ulink> för att få hjälp med att utveckla program för &kommander;. </para>
-<para
->Vänliga hälsningar från utvecklingsgruppen för &kommander;!</para>
+<para>Vänliga hälsningar från utvecklingsgruppen för &kommander;!</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/parser.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/parser.docbook
index 0347b81c7b0..b9916f383f6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/parser.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/parser.docbook
@@ -2,205 +2,79 @@
<chapter id="new_parserdocs">
<chapterinfo>
-<title
->&kommander;s nya tolk</title>
+<title>&kommander;s nya tolk</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michal</firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
->Rudolf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mrudolf@kdewebdev.org</email
-></address>
+<author><firstname>Michal</firstname> <othername></othername> <surname>Rudolf</surname> <affiliation> <address><email>mrudolf@kdewebdev.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->eric@kdewebdev.org</email
-></address>
+<author><firstname>Eric</firstname> <othername></othername> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>eric@kdewebdev.org</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<copyright
-> <year
->2005-2008</year
-> <holder
->Michal Rudolf</holder
-> <holder
->Eric Laffoon</holder
-> </copyright
-> <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice
->
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<copyright> <year>2005-2008</year> <holder>Michal Rudolf</holder> <holder>Eric Laffoon</holder> </copyright> <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->Dokumentation av ny tolk</title>
-<para
->Den nya tolken introducerades i &kommander; med version 1.2, utgiven tillsammans med KDE 3.4. Detta dokumentet gavs ursprungligen ut för att visa alla funktioner i den nya tolken. Den nya tolken är förval från och med &kommander; 1.3, utgiven med KDE 3.5.9, utom för program med huvudfönster skapade i &Qt; Designer. Eftersom den nya tolken har så mycket rikare möjligheter, saknar den gamla tolkens begränsning av nästling och lägger till så många nya funktioner, rekommenderar vi starkt att den används. </para>
-<para
->&kommander; själv beskrivs inte här. Se övriga dokument för att ta reda på vad &kommander; är till för, hur man skapar dialogrutor och hur grafiska komponenter hanteras under körning. </para>
+<title>Dokumentation av ny tolk</title>
+<para>Den nya tolken introducerades i &kommander; med version 1.2, utgiven tillsammans med KDE 3.4. Detta dokumentet gavs ursprungligen ut för att visa alla funktioner i den nya tolken. Den nya tolken är förval från och med &kommander; 1.3, utgiven med KDE 3.5.9, utom för program med huvudfönster skapade i &Qt; Designer. Eftersom den nya tolken har så mycket rikare möjligheter, saknar den gamla tolkens begränsning av nästling och lägger till så många nya funktioner, rekommenderar vi starkt att den används. </para>
+<para>&kommander; själv beskrivs inte här. Se övriga dokument för att ta reda på vad &kommander; är till för, hur man skapar dialogrutor och hur grafiska komponenter hanteras under körning. </para>
<!--
</chapter>
<chapter id="two_parsers">
-<title
->New parser vs. old parser</title>
+<title>New parser vs. old parser</title>
-->
<sect1 id="two_parsers">
-<title
->Gammal tolk</title>
-<para
->Här jämför vi de två tolkarna. Även om vi förordar den nya för nästan alla syften, stöds den gamla fortfarande och är användbar, i synnerhet vid arbete med andra skriptspråk. </para>
+<title>Gammal tolk</title>
+<para>Här jämför vi de två tolkarna. Även om vi förordar den nya för nästan alla syften, stöds den gamla fortfarande och är användbar, i synnerhet vid arbete med andra skriptspråk. </para>
<sect2 id="old_parser">
-<title
->Gammal tolk</title>
-<para
->Den gamla tolken var i själva verket en makrotolk. Bara strängar som börjande med &#064; kändes igen, tolkades lokalt och expanderades. <screen
->@LineEdit1.setText(@ListBox.selection)
+<title>Gammal tolk</title>
+<para>Den gamla tolken var i själva verket en makrotolk. Bara strängar som börjande med &#064; kändes igen, tolkades lokalt och expanderades. <screen>@LineEdit1.setText(@ListBox.selection)
</screen>
</para>
-<para
->Alla underliggande funktioner (lokala variabler, uttryck, filhantering) var nödvändigt att göra i ett annat skriptspråk, som Bash. Även om avsikten med &kommander; är att stödja alla andra skriptspråk, vilket för närvarande är i viss mån möjligt, fanns det behov av ett snabbt, inbyggt skriptspråk som var garanterat flyttbart. Det största problemet med den gamla tolken är att &kommander; specialvärden utvärderas <emphasis
->innan</emphasis
-> koden skickas till skriptspråket, vilket gör det omöjligt att använda dem i snurror och villkor.</para>
-<para
->Utvecklarna ansåg att Bash var långsamt och inte vänligt för nya användare, och den gamla tolken var ursprungligen Bash med DCOP-anrop. Paradoxalt nog orsakade det faktum att &kommander; är språkneutralt ett behov av att kunna göra mer än bara använda funktioner internt. </para>
+<para>Alla underliggande funktioner (lokala variabler, uttryck, filhantering) var nödvändigt att göra i ett annat skriptspråk, som Bash. Även om avsikten med &kommander; är att stödja alla andra skriptspråk, vilket för närvarande är i viss mån möjligt, fanns det behov av ett snabbt, inbyggt skriptspråk som var garanterat flyttbart. Det största problemet med den gamla tolken är att &kommander; specialvärden utvärderas <emphasis>innan</emphasis> koden skickas till skriptspråket, vilket gör det omöjligt att använda dem i snurror och villkor.</para>
+<para>Utvecklarna ansåg att Bash var långsamt och inte vänligt för nya användare, och den gamla tolken var ursprungligen Bash med DCOP-anrop. Paradoxalt nog orsakade det faktum att &kommander; är språkneutralt ett behov av att kunna göra mer än bara använda funktioner internt. </para>
</sect2>
<sect2 id="new_parser">
-<title
->Ny tolk</title>
-<para
->Den nya tolken är en fullständig tolk. Den tolkar hela skriptet, inte bara funktionerna. Eftersom vårt intresse är interaktion med det grafiska användargränssnittet, inte att sprida skriptspråk, gjorde vi vissa kompromisser. Resultatet är att &kommander;s skriptspråk bör vara användbart för de flesta grundläggande uppgifter, samt naturligt och enkelt att använda. Det finns också en <emphasis
->funktionsbläddrare</emphasis
->, som hjälper till att foga samman satser. Funktionsbläddraren är avsedd att göra &kommander; tillgängligt för fullständiga noviser i programmering. Det liknar vad man finner i Kspread för att hjälpa till att välja en funktion och fylla i parametrarna. <tip
-><para
->Om du vill använda utökade funktioner som finns i andra språk, kan du infoga dem i &kommander;-skriptobjekt inledda med teckenföljden #!. I dessa skript hjälper funktionsbläddraren till att infoga referenser till grafiska komponenter. Kom bara ihåg när funktionen används, att tolken utför en genomläsning för den gamla tolkens funktioner och en genomläsning för skriptet. Om du försöker ändra något i en grafisk komponent och läser den i mitten av ett skript, kanske du inte får vad du förväntar dig.</para
-></tip>
-<screen
->#!/usr/bin/php
+<title>Ny tolk</title>
+<para>Den nya tolken är en fullständig tolk. Den tolkar hela skriptet, inte bara funktionerna. Eftersom vårt intresse är interaktion med det grafiska användargränssnittet, inte att sprida skriptspråk, gjorde vi vissa kompromisser. Resultatet är att &kommander;s skriptspråk bör vara användbart för de flesta grundläggande uppgifter, samt naturligt och enkelt att använda. Det finns också en <emphasis>funktionsbläddrare</emphasis>, som hjälper till att foga samman satser. Funktionsbläddraren är avsedd att göra &kommander; tillgängligt för fullständiga noviser i programmering. Det liknar vad man finner i Kspread för att hjälpa till att välja en funktion och fylla i parametrarna. <tip><para>Om du vill använda utökade funktioner som finns i andra språk, kan du infoga dem i &kommander;-skriptobjekt inledda med teckenföljden #!. I dessa skript hjälper funktionsbläddraren till att infoga referenser till grafiska komponenter. Kom bara ihåg när funktionen används, att tolken utför en genomläsning för den gamla tolkens funktioner och en genomläsning för skriptet. Om du försöker ändra något i en grafisk komponent och läser den i mitten av ett skript, kanske du inte får vad du förväntar dig.</para></tip>
+<screen>#!/usr/bin/php
</screen>
</para>
-<para
->Följande funktionslista kommer från version 1.2</para>
+<para>Följande funktionslista kommer från version 1.2</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->lokala och globala variabler och associativa fält</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->numeriska uttryck</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->stränghantering</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->diverse strukturella kommandon: if, while, for, foreach</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->de flesta funktionerna från den gamla tolken</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->direkt hantering av grafiska komponenter</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->många ytterligare funktioner</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->rimlig körningshastighet</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->mottagning av parametrar från signaler i skriptslots</para
-></listitem>
+<listitem><para>lokala och globala variabler och associativa fält</para></listitem>
+<listitem><para>numeriska uttryck</para></listitem>
+<listitem><para>stränghantering</para></listitem>
+<listitem><para>diverse strukturella kommandon: if, while, for, foreach</para></listitem>
+<listitem><para>de flesta funktionerna från den gamla tolken</para></listitem>
+<listitem><para>direkt hantering av grafiska komponenter</para></listitem>
+<listitem><para>många ytterligare funktioner</para></listitem>
+<listitem><para>rimlig körningshastighet</para></listitem>
+<listitem><para>mottagning av parametrar från signaler i skriptslots</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Denna listan är från version 1.3</para>
+<para>Denna listan är från version 1.3</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->skicka parametrar och ta emot dem med skriptkörningsanrop</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->returnera ett värde från ett skript</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->skapa grafiska komponenter i farten</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ansluta signaler och slots i farten</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->använda variabelalias för namn på en grafisk komponent</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->enkla funktioner för indexerade fält</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->direkt åtkomst av slots i en grafisk komponent</para
-></listitem>
+<listitem><para>skicka parametrar och ta emot dem med skriptkörningsanrop</para></listitem>
+<listitem><para>returnera ett värde från ett skript</para></listitem>
+<listitem><para>skapa grafiska komponenter i farten</para></listitem>
+<listitem><para>ansluta signaler och slots i farten</para></listitem>
+<listitem><para>använda variabelalias för namn på en grafisk komponent</para></listitem>
+<listitem><para>enkla funktioner för indexerade fält</para></listitem>
+<listitem><para>direkt åtkomst av slots i en grafisk komponent</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="invoking">
-<title
->Anropa den nya tolken</title>
-<para
->För att aktivera den nya tolken, ställ in egenskapen <command
->useInternalParser</command
-> i dialogrutan till <command
->true</command
->. Man kan också aktivera den nya tolken i ett enskilt skript genom att skriva <screen>
+<title>Anropa den nya tolken</title>
+<para>För att aktivera den nya tolken, ställ in egenskapen <command>useInternalParser</command> i dialogrutan till <command>true</command>. Man kan också aktivera den nya tolken i ett enskilt skript genom att skriva <screen>
#!kommander
-</screen
-> på första raden i skriptet. Observera också, att om du använder ett annat skriptspråk i ett skript med teckenföljden #!, aktiverar &kommander; automatiskt den gamla tolken för att kommunicera med dialogrutan. <screen
->#!/bin/bash
+</screen> på första raden i skriptet. Observera också, att om du använder ett annat skriptspråk i ett skript med teckenföljden #!, aktiverar &kommander; automatiskt den gamla tolken för att kommunicera med dialogrutan. <screen>#!/bin/bash
echo @Self.item(0)
# returnerar första parametern som skickas till skriptet
# echo $returvärde återgår till det anropande skriptet
@@ -213,75 +87,23 @@ echo @Self.item(0)
<chapter id="features">
-->
<sect1 id="features">
-<title
->Funktioner i den nya tolken</title>
+<title>Funktioner i den nya tolken</title>
<sect2 id="types">
-<title
->Typer</title>
-<para
->Varje värde har en av tre typer: sträng, heltal eller dubbelt flyttal. Typkonvertering är automatisk, och väljer den lämpligaste typen (om du till exempel adderar ett flyttal med ett heltal, blir resultatet ett flyttal). Om ett av värdena är en sträng, blir också resultatet det. </para>
-<para
->Ställen du kan råka ut för problem här är när ett numeriskt värde hämtas från en grafisk komponent och du försöker använda en matematisk funktion med det. Eftersom &kommander; använder <command
->+</command
-> för att sammanfoga två textsträngar, kan det behandla <command
->LineEdit1.text + 2</command
-> som <command
->22</command
-> istället för <command
->2</command
->. Se konverteringsfunktionerna bland <link linkend="string_functions"
->strängfunktioner</link
-> för att undvika problem. </para>
+<title>Typer</title>
+<para>Varje värde har en av tre typer: sträng, heltal eller dubbelt flyttal. Typkonvertering är automatisk, och väljer den lämpligaste typen (om du till exempel adderar ett flyttal med ett heltal, blir resultatet ett flyttal). Om ett av värdena är en sträng, blir också resultatet det. </para>
+<para>Ställen du kan råka ut för problem här är när ett numeriskt värde hämtas från en grafisk komponent och du försöker använda en matematisk funktion med det. Eftersom &kommander; använder <command>+</command> för att sammanfoga två textsträngar, kan det behandla <command>LineEdit1.text + 2</command> som <command>22</command> istället för <command>2</command>. Se konverteringsfunktionerna bland <link linkend="string_functions">strängfunktioner</link> för att undvika problem. </para>
</sect2>
<sect2 id="expressions">
-<title
->Uttryck</title>
-<para
->Följande matematiska operatorer stöds: <command
->+, -, *, mod, </command
->. Vanliga parenteser stöds förstås också. </para>
+<title>Uttryck</title>
+<para>Följande matematiska operatorer stöds: <command>+, -, *, mod, </command>. Vanliga parenteser stöds förstås också. </para>
-<para
->Alla sorters jämförelser stöds: <command
->&lt;</command
->, <command
->&gt;</command
->, <command
->&lt;=</command
->, <command
->&gt;=</command
->, <command
->==</command
->, <command
->!=</command
->. I stället för <command
->!=</command
-> kan du också använda <command
->&lt;&gt;</command
->. Dessutom stöds de logiska operatorerna <command
->and</command
->, <command
->or</command
->, <command
->not</command
->, samt deras motsvarighet i C (<command
->&amp;&amp;</command
->, <command
->||</command
->, <command
->!</command
->). </para>
+<para>Alla sorters jämförelser stöds: <command>&lt;</command>, <command>&gt;</command>, <command>&lt;=</command>, <command>&gt;=</command>, <command>==</command>, <command>!=</command>. I stället för <command>!=</command> kan du också använda <command>&lt;&gt;</command>. Dessutom stöds de logiska operatorerna <command>and</command>, <command>or</command>, <command>not</command>, samt deras motsvarighet i C (<command>&amp;&amp;</command>, <command>||</command>, <command>!</command>). </para>
-<para
->För strängar kan operatorn <command
->+</command
-> användas för sammanfogning av strängar. </para>
+<para>För strängar kan operatorn <command>+</command> användas för sammanfogning av strängar. </para>
-<para
->Några exempel på giltiga uttryck: <screen
->2+3
+<para>Några exempel på giltiga uttryck: <screen>2+3
-5 * (2 - 13 mod 3)
"Listan har " + 12 + "objekt."
</screen>
@@ -289,42 +111,23 @@ echo @Self.item(0)
</sect2>
<sect2 id="variables">
-<title
->Variabler</title>
-<para
->Variabler behöver inte deklareras. Så fort en variabel har används, anses den vara deklarerad. <link linkend="types"
->Typen</link
-> hos en variabel känns igen automatiskt, och kan ändras senare. </para>
+<title>Variabler</title>
+<para>Variabler behöver inte deklareras. Så fort en variabel har används, anses den vara deklarerad. <link linkend="types">Typen</link> hos en variabel känns igen automatiskt, och kan ändras senare. </para>
-<para
->Dessutom stöds associativa fält. De avbildar strängar till värden av godtycklig typ. För att deklarera ett sådant fält kan du helt enkelt lägga till några element i det, till exempel: <command
->A["Quanta"] = "Webbeditor"</command
->. Fält hanteras också av kommandot <link linkend="foreach"
->foreach</link
-> och <link linkend="array_functions"
->fältfunktioner</link
->. </para>
+<para>Dessutom stöds associativa fält. De avbildar strängar till värden av godtycklig typ. För att deklarera ett sådant fält kan du helt enkelt lägga till några element i det, till exempel: <command>A["Quanta"] = "Webbeditor"</command>. Fält hanteras också av kommandot <link linkend="foreach">foreach</link> och <link linkend="array_functions">fältfunktioner</link>. </para>
-<para
->Lokala och globala variabler stöds. Globala variabler markeras med ett inledande understreck. Alltså är <command
->min_var</command
-> en lokal variabel, medan <command
->_min_var</command
-> är global. Samma sak gäller för fält. </para>
+<para>Lokala och globala variabler stöds. Globala variabler markeras med ett inledande understreck. Alltså är <command>min_var</command> en lokal variabel, medan <command>_min_var</command> är global. Samma sak gäller för fält. </para>
-<screen
->a = 5
+<screen>a = 5
b = 2 * 5 - (a + 1)
c = "[Objekt " + b + "]"
d["Min_nyckel"] = "Mitt_värde"
d["Min_nyckel_2"] = 5
</screen>
-<para
->Att använda variabler för grafiska komponenter fungerar i stort sett som man kan förvänta sig. Det är användbart när grafiska komponenter läggs till i en tabell med en snurra. </para>
+<para>Att använda variabler för grafiska komponenter fungerar i stort sett som man kan förvänta sig. Det är användbart när grafiska komponenter läggs till i en tabell med en snurra. </para>
-<screen
->for i=0 to 10 do
+<screen>for i=0 to 10 do
min_kombinationsruta = "ComboTable"+i
createWidget(min_kombinationsruta, "ComboBox", "Form1")
end
@@ -332,25 +135,16 @@ end
</sect2>
<sect2 id="comments">
-<title
->Kommentarer</title>
-<para
->Du kan använda kommentarer i &kommander; med två traditionella kommentarformer från programspråk för radkommentarer. För användare som är noviser när det gäller programmering och som undrar vad <quote
->traditionella former</quote
-> är, se nedan. Du kan kopiera och klistra in texten nedan i en initiering av en knapp eller dialogruta, och se hur kommentarer beter sig vid användning. </para>
-<screen
->// detta är en kommentar på en rad
+<title>Kommentarer</title>
+<para>Du kan använda kommentarer i &kommander; med två traditionella kommentarformer från programspråk för radkommentarer. För användare som är noviser när det gäller programmering och som undrar vad <quote>traditionella former</quote> är, se nedan. Du kan kopiera och klistra in texten nedan i en initiering av en knapp eller dialogruta, och se hur kommentarer beter sig vid användning. </para>
+<screen>// detta är en kommentar på en rad
message_info("Hej allihop") // traditionellt första program
// ovanstående kommentar ignoreras också - meddelanderutan gör det inte
# detta är också en kommentar
message_info("Detta meddelande visas")
</screen>
-<para
->Att använda följande flerraderskommentar fungerar <emphasis
->inte</emphasis
->, och gör att resten av komponentens körning misslyckas. </para>
-<screen
->/*
+<para>Att använda följande flerraderskommentar fungerar <emphasis>inte</emphasis>, och gör att resten av komponentens körning misslyckas. </para>
+<screen>/*
Hej, det är meningen att detta ska vara en kommentar
Ingenting i skriptet efter detta kommer att köras
ANVÄND INTE DENNA KOMMENTARTYP I KOMMANDER!
@@ -359,112 +153,31 @@ ANVÄND INTE DENNA KOMMENTARTYP I KOMMANDER!
</sect2>
<sect2 id="globals">
-<title
->Inbyggda globala variabler</title>
-<para
->&kommander; har några inbyggda globala variabler som kan vara praktiska. </para>
+<title>Inbyggda globala variabler</title>
+<para>&kommander; har några inbyggda globala variabler som kan vara praktiska. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->_ARGS</command
-> - argumentsträngarna som skickas till dialogrutan när den visas. </para
-></listitem>
+<para><command>_ARGS</command> - argumentsträngarna som skickas till dialogrutan när den visas. </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->_ARGCOUNT</command
-> - antal argument som skickades. De kan hämtas som <command
->ARG1</command
-> till <command
->ARGn</command
-> där n är det totala antalet argument som skickades. </para
-></listitem>
+<para><command>_ARGCOUNT</command> - antal argument som skickades. De kan hämtas som <command>ARG1</command> till <command>ARGn</command> där n är det totala antalet argument som skickades. </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->_KDDIR</command
-> - katalogen där dialogrutan kördes. &kommander; använder normalt din hemkatalog, eller en ändrad katalog om tillfrågad om dess arbetskatalog. Det är användbart för att spara och läsa filer med &kommander;-filen. </para
-></listitem>
+<para><command>_KDDIR</command> - katalogen där dialogrutan kördes. &kommander; använder normalt din hemkatalog, eller en ändrad katalog om tillfrågad om dess arbetskatalog. Det är användbart för att spara och läsa filer med &kommander;-filen. </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->_NAME</command
-> - det finns ingen anledning att använda denna, gör alltså inte det </para
-></listitem>
+<para><command>_NAME</command> - det finns ingen anledning att använda denna, gör alltså inte det </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->_PID</command
-> - processidentifierare som den aktuella dialogrutan körs med - också tillgänglig som bara <emphasis
->pid</emphasis
->. Undvik användning av detta namn för dina egna variabler! </para
-></listitem>
+<para><command>_PID</command> - processidentifierare som den aktuella dialogrutan körs med - också tillgänglig som bara <emphasis>pid</emphasis>. Undvik användning av detta namn för dina egna variabler! </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->_VERSION</command
-> - praktiskt om du vill visa vilken version av &kommander; som kör </para
-></listitem>
+<para><command>_VERSION</command> - praktiskt om du vill visa vilken version av &kommander; som kör </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="passargs">
-<title
->Skicka argument i &kommander;</title>
-<para
->Du kan skicka argument via skriptparametrar, signaler och slots, kommandoradsparametrar och DCOP. Låt oss ta en titt på skript. Anropa skript på följande vis:<screen
->resultat = Skriptobjekt1.execute("Hej allihop")
-debug(resultat)</screen
-> Inne i skriptet kan det se ut så här:<screen
->var = str_upper(Self.Item(0))
-return(var)</screen
-> Nu får du ett returvärde i meddelandeloggen via <emphasis
->standardfelutmatningen</emphasis
-> som är <emphasis
->HEJ ALLIHOP</emphasis
->. </para>
-<para
->Att ta emot en signal som är ansluten till en skriptslot fungerar på samma sätt. <emphasis
->Self.Item(0)</emphasis
-> är parameter ett och så vidare. Du kan hämta antal argument som skickas via <emphasis
->Skriptobjekt.count</emphasis
->. </para>
-<para
->Kommandoradsparametrar tillåter namngivna eller namnlösa argument. Namnlösa ser ut som <screen
->kmdr-executor mitt_program.kmdr 100 röd</screen
-> Här blir _ARG1 = 100 och _ARG2 = röd. En konstighet är att när strängar med mellanslag skickas som argument måste de citeras. Används dialogkommandot blir saker och ting mer komplicerade, eftersom hela argumentsträngen måste skickas som en sträng, alltså inom citationstecken. <screen
->dialog("min_dialog.kmdr", 100+" \"Hej allihop\"")</screen
-> Det returnerar <emphasis
->_ARG1 = 100</emphasis
-> och <emphasis
->_ARG2 = Hej allihop</emphasis
->. Utan skyddade citationstecken hade du fått <emphasis
->_ARG2 = Hej</emphasis
-> och <emphasis
->_ARG3 = allihop</emphasis
->. Att använda namngivna parametrar är rätt trevligt, och potentiellt mindre förvirrande. <screen
->dialog("min_dialog.kmdr", "xantal=100 xcitat=Hej allihop")</screen
-> Nu kan du komma åt dem med de globala variablerna <emphasis
->_xantal</emphasis
-> och <emphasis
->_xcitat</emphasis
->. </para>
-<para
->DCOP kan vara komplicerat, vilket är orsaken till att vi rekommenderar att använda de verktyg vi utvecklar för att göra det möjligt att skapa DCOP för &kommander;-fjärrdialogrutor med något som liknar en funktionsbläddrare. Här är ett exempel på ett DCOP-anrop som skickas från en dialogruta öppnad av ett &kommander;-fönster. Eftersom den vet vem som skapat den, kan den skicka tillbaka information medan den är öppen, och fritt komma åt alla fönstrets funktioner med undantag av slots. Det kan naturligtvis göras internt med ett skript som kan anropas externt, så i praktiken finns det inga begränsningar av vad som är möjligt. <screen
->dcop("kmdr-executor-"+parentPid, "KommanderIf", "setText(QString,QString)", "StatusBar8", "Hej")</screen
-> Låt oss titta på detta en del i taget. Först av allt lägger vi till <emphasis
->parentPid</emphasis
-> to "kmdr-executor-" eftersom vi inte antar att ett &kommander;-fönster gjorde anropet. Du skulle kunna använda det med Quanta, Kspread eller vad som helst. Därefter adresserar vi <emphasis
->KommanderIf</emphasis
->, som är ett <emphasis
->bra</emphasis
-> gränssnitt för slutanvändare som har städats. Vi hoppas att fler program till sist börjar använda ett bra gränssnitt för integrering när KDE går från DCOP till DBUS i KDE4. Nästa parameter, <emphasis
->"setText(QString,QString)"</emphasis
->, är viktig eftersom den anger <emphasis
->prototyp</emphasis
-> för tillåtna parametrar. Annars skulle inte &kommander; kunna validera anropet. Utan definitionen av DCOP-anropet som används får du ett fel. Återstående parametrar är förstås de som skickas. Vi rekommenderar att du tittar på program med <command
->kdcop</command
-> för att se hur det fungerar, och övar på att skicka DCOP-anrop från skalet för att få rätt syntax. </para>
+<title>Skicka argument i &kommander;</title>
+<para>Du kan skicka argument via skriptparametrar, signaler och slots, kommandoradsparametrar och DCOP. Låt oss ta en titt på skript. Anropa skript på följande vis:<screen>resultat = Skriptobjekt1.execute("Hej allihop")
+debug(resultat)</screen> Inne i skriptet kan det se ut så här:<screen>var = str_upper(Self.Item(0))
+return(var)</screen> Nu får du ett returvärde i meddelandeloggen via <emphasis>standardfelutmatningen</emphasis> som är <emphasis>HEJ ALLIHOP</emphasis>. </para>
+<para>Att ta emot en signal som är ansluten till en skriptslot fungerar på samma sätt. <emphasis>Self.Item(0)</emphasis> är parameter ett och så vidare. Du kan hämta antal argument som skickas via <emphasis>Skriptobjekt.count</emphasis>. </para>
+<para>Kommandoradsparametrar tillåter namngivna eller namnlösa argument. Namnlösa ser ut som <screen>kmdr-executor mitt_program.kmdr 100 röd</screen> Här blir _ARG1 = 100 och _ARG2 = röd. En konstighet är att när strängar med mellanslag skickas som argument måste de citeras. Används dialogkommandot blir saker och ting mer komplicerade, eftersom hela argumentsträngen måste skickas som en sträng, alltså inom citationstecken. <screen>dialog("min_dialog.kmdr", 100+" \"Hej allihop\"")</screen> Det returnerar <emphasis>_ARG1 = 100</emphasis> och <emphasis>_ARG2 = Hej allihop</emphasis>. Utan skyddade citationstecken hade du fått <emphasis>_ARG2 = Hej</emphasis> och <emphasis>_ARG3 = allihop</emphasis>. Att använda namngivna parametrar är rätt trevligt, och potentiellt mindre förvirrande. <screen>dialog("min_dialog.kmdr", "xantal=100 xcitat=Hej allihop")</screen> Nu kan du komma åt dem med de globala variablerna <emphasis>_xantal</emphasis> och <emphasis>_xcitat</emphasis>. </para>
+<para>DCOP kan vara komplicerat, vilket är orsaken till att vi rekommenderar att använda de verktyg vi utvecklar för att göra det möjligt att skapa DCOP för &kommander;-fjärrdialogrutor med något som liknar en funktionsbläddrare. Här är ett exempel på ett DCOP-anrop som skickas från en dialogruta öppnad av ett &kommander;-fönster. Eftersom den vet vem som skapat den, kan den skicka tillbaka information medan den är öppen, och fritt komma åt alla fönstrets funktioner med undantag av slots. Det kan naturligtvis göras internt med ett skript som kan anropas externt, så i praktiken finns det inga begränsningar av vad som är möjligt. <screen>dcop("kmdr-executor-"+parentPid, "KommanderIf", "setText(QString,QString)", "StatusBar8", "Hej")</screen> Låt oss titta på detta en del i taget. Först av allt lägger vi till <emphasis>parentPid</emphasis> to "kmdr-executor-" eftersom vi inte antar att ett &kommander;-fönster gjorde anropet. Du skulle kunna använda det med Quanta, Kspread eller vad som helst. Därefter adresserar vi <emphasis>KommanderIf</emphasis>, som är ett <emphasis>bra</emphasis> gränssnitt för slutanvändare som har städats. Vi hoppas att fler program till sist börjar använda ett bra gränssnitt för integrering när KDE går från DCOP till DBUS i KDE4. Nästa parameter, <emphasis>"setText(QString,QString)"</emphasis>, är viktig eftersom den anger <emphasis>prototyp</emphasis> för tillåtna parametrar. Annars skulle inte &kommander; kunna validera anropet. Utan definitionen av DCOP-anropet som används får du ett fel. Återstående parametrar är förstås de som skickas. Vi rekommenderar att du tittar på program med <command>kdcop</command> för att se hur det fungerar, och övar på att skicka DCOP-anrop från skalet för att få rätt syntax. </para>
</sect2>
</sect1>
<!--
@@ -472,83 +185,25 @@ return(var)</screen
-->
<sect1 id="parser_commands">
-<title
->Kommandon</title>
-<para
->Diverse strukturkommandon stöds. De kan nästlas fritt. </para>
+<title>Kommandon</title>
+<para>Diverse strukturkommandon stöds. De kan nästlas fritt. </para>
-<para
->Det finns också tre särskilda kommandon: <command
->exit</command
->, <command
->break</command
-> och <command
->continue</command
->. Det första avsluta skriptets körning och återgår. Det andra avslutar pågående block (<link linkend="while"
->while</link
->, <link linkend="for"
->for</link
-> eller <link linkend="foreach"
->foreach</link
->), och det tredje avslutar bara pågående varv, och fortsätter från snurrans början. </para>
+<para>Det finns också tre särskilda kommandon: <command>exit</command>, <command>break</command> och <command>continue</command>. Det första avsluta skriptets körning och återgår. Det andra avslutar pågående block (<link linkend="while">while</link>, <link linkend="for">for</link> eller <link linkend="foreach">foreach</link>), och det tredje avslutar bara pågående varv, och fortsätter från snurrans början. </para>
<sect2 id="if">
-<title
->if</title>
-<para
->Kommandot <command
->if</command
-> har följande syntax: </para>
+<title>if</title>
+<para>Kommandot <command>if</command> har följande syntax: </para>
-<para
-><command
->if</command
-> <emphasis
->villkor</emphasis
-> <command
->then</command
-> <emphasis
->kod</emphasis
-> <command
->elseif</command
-> <emphasis
->villkor</emphasis
-> <command
->then</command
-> <emphasis
->kod</emphasis
-> <command
->else</command
-> <emphasis
->kod</emphasis
-> <command
->endif</command
-> </para>
+<para><command>if</command> <emphasis>villkor</emphasis> <command>then</command> <emphasis>kod</emphasis> <command>elseif</command> <emphasis>villkor</emphasis> <command>then</command> <emphasis>kod</emphasis> <command>else</command> <emphasis>kod</emphasis> <command>endif</command> </para>
-<para
->Både delarna <command
->elseif</command
-> och <command
->else</command
-> är valfria. <emphasis
->Villkor</emphasis
-> är vilket uttryck som helst. <emphasis
->Kod</emphasis
-> utförs om villkoret är sant. Det betyder: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->skilt från noll för heltal och flyttal</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->inte tom för strängar</para
-></listitem>
+<para>Både delarna <command>elseif</command> och <command>else</command> är valfria. <emphasis>Villkor</emphasis> är vilket uttryck som helst. <emphasis>Kod</emphasis> utförs om villkoret är sant. Det betyder: <itemizedlist>
+<listitem><para>skilt från noll för heltal och flyttal</para></listitem>
+<listitem><para>inte tom för strängar</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<screen
->if a * 2 &gt; 7 then
+<screen>if a * 2 &gt; 7 then
b = 1
elseif a &lt; 0 then
b = 2
@@ -559,26 +214,10 @@ endif
</sect2>
<sect2 id="while">
-<title
->while</title>
-<para
-><command
->while</command
-> <emphasis
->villkor</emphasis
-> <command
->do</command
-> <emphasis
->kod</emphasis
-> <command
->end</command
-> </para>
+<title>while</title>
+<para><command>while</command> <emphasis>villkor</emphasis> <command>do</command> <emphasis>kod</emphasis> <command>end</command> </para>
-<para
-><emphasis
->Villkor</emphasis
-> beräknas om varje gång snurran utförs. <screen
->while i &lt; 15 do
+<para><emphasis>Villkor</emphasis> beräknas om varje gång snurran utförs. <screen>while i &lt; 15 do
i = i + a
end
</screen>
@@ -588,49 +227,12 @@ end
</sect2>
<sect2 id="for">
-<title
->for</title>
-<para
->Kommandot <command
->for</command
-> har följande syntax: </para>
+<title>for</title>
+<para>Kommandot <command>for</command> har följande syntax: </para>
-<para
-><command
->for</command
-> <emphasis
->variabel</emphasis
-> <command
->=</command
-> <emphasis
->startvärde</emphasis
-> <command
->to</command
-> <emphasis
->slutvärde</emphasis
-> <command
->step</command
-> <emphasis
->uttryck</emphasis
-> <command
->do</command
-> <emphasis
->kod</emphasis
-> <command
->end</command
-> </para>
+<para><command>for</command> <emphasis>variabel</emphasis> <command>=</command> <emphasis>startvärde</emphasis> <command>to</command> <emphasis>slutvärde</emphasis> <command>step</command> <emphasis>uttryck</emphasis> <command>do</command> <emphasis>kod</emphasis> <command>end</command> </para>
-<para
->Snurran utförs med början på <emphasis
->startvärde</emphasis
-> och avslutas när variabelns värde är större än <emphasis
->slutvärde</emphasis
->. Om <command
->step</command
-> anges, ökas variabelns värde med det angivna värdet istället för <command
->1</command
->. <screen
->for i = 1 to 20 step 5 do
+<para>Snurran utförs med början på <emphasis>startvärde</emphasis> och avslutas när variabelns värde är större än <emphasis>slutvärde</emphasis>. Om <command>step</command> anges, ökas variabelns värde med det angivna värdet istället för <command>1</command>. <screen>for i = 1 to 20 step 5 do
a = a + 2 * i
end
</screen>
@@ -638,33 +240,12 @@ end
</sect2>
<sect2 id="foreach">
-<title
->foreach</title>
-<para
->Kommandot <command
->foreach</command
-> har följande syntax: </para>
+<title>foreach</title>
+<para>Kommandot <command>foreach</command> har följande syntax: </para>
-<para
-><command
->foreach</command
-> <emphasis
->variabel</emphasis
-> <command
->in</command
-> <emphasis
->fält</emphasis
-> <command
->do</command
-> <emphasis
->kod</emphasis
-> <command
->end</command
-> </para>
+<para><command>foreach</command> <emphasis>variabel</emphasis> <command>in</command> <emphasis>fält</emphasis> <command>do</command> <emphasis>kod</emphasis> <command>end</command> </para>
-<para
->Snurran utförs för varje värde i det givna fältet. För varje varv tilldelas variabeln nästa värde i fältet. <screen
->summa = 0
+<para>Snurran utförs för varje värde i det givna fältet. För varje varv tilldelas variabeln nästa värde i fältet. <screen>summa = 0
foreach i in mitt_fält do
summa = summa + mitt_fält[i]
end
@@ -677,583 +258,131 @@ end
-->
<sect1 id="functions">
-<title
->Funktioner</title>
-<para
->De flesta av den gamla tolkens funktioner stöds av den nya tolken. Dessutom har några nya funktioner lagts till. </para>
+<title>Funktioner</title>
+<para>De flesta av den gamla tolkens funktioner stöds av den nya tolken. Dessutom har några nya funktioner lagts till. </para>
<sect2 id="string_functions">
-<title
->Strängfunktioner</title>
-<para
->Strängfunktionerna är samma som i den gamla tolken, den enda skillnaden är att deras namn inleds med <command
->str_</command
-> istället för <command
->@String.</command
-> <itemizedlist>
+<title>Strängfunktioner</title>
+<para>Strängfunktionerna är samma som i den gamla tolken, den enda skillnaden är att deras namn inleds med <command>str_</command> istället för <command>@String.</command> <itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->str_length(<parameter
->sträng</parameter
->)</command
-> - returnerar längden av <emphasis
->sträng</emphasis
-> </para
-></listitem>
+<para><command>str_length(<parameter>sträng</parameter>)</command> - returnerar längden av <emphasis>sträng</emphasis> </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_contains(<parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->text</parameter
->)</command
-> - returnerar 1 om <emphasis
->sträng</emphasis
-> innehåller <emphasis
->text</emphasis
-> </para
-></listitem>
+<para><command>str_contains(<parameter>sträng</parameter>, <parameter>text</parameter>)</command> - returnerar 1 om <emphasis>sträng</emphasis> innehåller <emphasis>text</emphasis> </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_find(<parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->text</parameter
->, <parameter
->start</parameter
->)</command
-> - returnerar positionen för den första förekomsten av <emphasis
->text</emphasis
-> i <emphasis
->sträng</emphasis
->, det valfria värdet <emphasis
->start</emphasis
-> anger sökningens början </para
-></listitem>
+<para><command>str_find(<parameter>sträng</parameter>, <parameter>text</parameter>, <parameter>start</parameter>)</command> - returnerar positionen för den första förekomsten av <emphasis>text</emphasis> i <emphasis>sträng</emphasis>, det valfria värdet <emphasis>start</emphasis> anger sökningens början </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_find(<parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->text</parameter
->, <parameter
->start</parameter
->)</command
-> - returnerar positionen för den sista förekomsten av <emphasis
->text</emphasis
-> i <emphasis
->sträng</emphasis
->, det valfria värdet <emphasis
->start</emphasis
-> anger sökningens början </para
-></listitem>
+<para><command>str_find(<parameter>sträng</parameter>, <parameter>text</parameter>, <parameter>start</parameter>)</command> - returnerar positionen för den sista förekomsten av <emphasis>text</emphasis> i <emphasis>sträng</emphasis>, det valfria värdet <emphasis>start</emphasis> anger sökningens början </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_left(<parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->antal</parameter
->)</command
-> - returnerar första <emphasis
->antal</emphasis
-> tecken av <emphasis
->sträng</emphasis
-> </para
-></listitem>
+<para><command>str_left(<parameter>sträng</parameter>, <parameter>antal</parameter>)</command> - returnerar första <emphasis>antal</emphasis> tecken av <emphasis>sträng</emphasis> </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_right(<parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->antal</parameter
->)</command
-> - returnerar sista <emphasis
->antal</emphasis
-> tecken av <emphasis
->sträng</emphasis
-> </para
-></listitem>
+<para><command>str_right(<parameter>sträng</parameter>, <parameter>antal</parameter>)</command> - returnerar sista <emphasis>antal</emphasis> tecken av <emphasis>sträng</emphasis> </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_right(<parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->start</parameter
->, <parameter
->antal</parameter
->)</command
-> - returnerar delsträngen av <emphasis
->sträng</emphasis
-> med början på <emphasis
->start</emphasis
-> som innehåller <emphasis
->antal</emphasis
-> tecken (eller allt till strängens slut om den sista parametern inte anges) </para
-></listitem>
+<para><command>str_right(<parameter>sträng</parameter>, <parameter>start</parameter>, <parameter>antal</parameter>)</command> - returnerar delsträngen av <emphasis>sträng</emphasis> med början på <emphasis>start</emphasis> som innehåller <emphasis>antal</emphasis> tecken (eller allt till strängens slut om den sista parametern inte anges) </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_remove(<parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->text</parameter
->)</command
-> - returnerar <emphasis
->sträng</emphasis
-> med alla delsträngar som är lika med <emphasis
->text</emphasis
-> borttagna </para
-></listitem>
+<para><command>str_remove(<parameter>sträng</parameter>, <parameter>text</parameter>)</command> - returnerar <emphasis>sträng</emphasis> med alla delsträngar som är lika med <emphasis>text</emphasis> borttagna </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_replace(<parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->text</parameter
->, <parameter
->text2</parameter
->)</command
-> - returnerar <emphasis
->sträng</emphasis
-> med alla delsträngar som är lika med <emphasis
->text</emphasis
-> ersatta med <emphasis
->text2</emphasis
-> </para
-></listitem>
+<para><command>str_replace(<parameter>sträng</parameter>, <parameter>text</parameter>, <parameter>text2</parameter>)</command> - returnerar <emphasis>sträng</emphasis> med alla delsträngar som är lika med <emphasis>text</emphasis> ersatta med <emphasis>text2</emphasis> </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_lower(<parameter
->sträng</parameter
->)</command
-> - returnerar <emphasis
->sträng</emphasis
-> konverterad till små bokstäver </para
-></listitem>
+<para><command>str_lower(<parameter>sträng</parameter>)</command> - returnerar <emphasis>sträng</emphasis> konverterad till små bokstäver </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_upper(<parameter
->sträng</parameter
->)</command
-> - returnerar <emphasis
->sträng</emphasis
-> konverterad till stora bokstäver </para
-></listitem>
+<para><command>str_upper(<parameter>sträng</parameter>)</command> - returnerar <emphasis>sträng</emphasis> konverterad till stora bokstäver </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_section(<parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->avdelare</parameter
->, <parameter
->start</parameter
->, <parameter
->slut</parameter
->)</command
-> - returnerar delsträngen som innehåller lämpliga delar av <emphasis
->sträng</emphasis
-> bestämda av <emphasis
->avdelare</emphasis
->. Om inget <emphasis
->slut</emphasis
-> anges, returneras en ensam del från <emphasis
->start</emphasis
-> </para
-></listitem>
+<para><command>str_section(<parameter>sträng</parameter>, <parameter>avdelare</parameter>, <parameter>start</parameter>, <parameter>slut</parameter>)</command> - returnerar delsträngen som innehåller lämpliga delar av <emphasis>sträng</emphasis> bestämda av <emphasis>avdelare</emphasis>. Om inget <emphasis>slut</emphasis> anges, returneras en ensam del från <emphasis>start</emphasis> </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_args(<parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->...</parameter
->)</command
-> - returnerar <emphasis
->sträng</emphasis
-> med <command
->%1</command
->, <command
->%2</command
->, <command
->%3</command
-> ersatta med efterföljande parametrar. </para
-></listitem>
+<para><command>str_args(<parameter>sträng</parameter>, <parameter>...</parameter>)</command> - returnerar <emphasis>sträng</emphasis> med <command>%1</command>, <command>%2</command>, <command>%3</command> ersatta med efterföljande parametrar. </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_isnumber(<parameter
->sträng</parameter
->)</command
-> - returnerar 1 om <emphasis
->sträng</emphasis
-> är ett giltigt tal </para
-></listitem>
+<para><command>str_isnumber(<parameter>sträng</parameter>)</command> - returnerar 1 om <emphasis>sträng</emphasis> är ett giltigt tal </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_isempty(<parameter
->sträng</parameter
->)</command
-> - returnerar 1 om <emphasis
->sträng</emphasis
-> är tom </para
-></listitem>
+<para><command>str_isempty(<parameter>sträng</parameter>)</command> - returnerar 1 om <emphasis>sträng</emphasis> är tom </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_toint(<parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->förval</parameter
->)</command
-> - returnerar <emphasis
->sträng</emphasis
-> konverterad till ett heltal. Om konverteringen inte är möjlig, returneras det valfria värdet <emphasis
->förval</emphasis
-> </para
-></listitem>
+<para><command>str_toint(<parameter>sträng</parameter>, <parameter>förval</parameter>)</command> - returnerar <emphasis>sträng</emphasis> konverterad till ett heltal. Om konverteringen inte är möjlig, returneras det valfria värdet <emphasis>förval</emphasis> </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->str_todouble(<parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->förval</parameter
->)</command
-> - returnerar <emphasis
->sträng</emphasis
-> konverterad till ett flyttal. Om konverteringen inte är möjlig, returneras det valfria värdet <emphasis
->förval</emphasis
-> </para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+<para><command>str_todouble(<parameter>sträng</parameter>, <parameter>förval</parameter>)</command> - returnerar <emphasis>sträng</emphasis> konverterad till ett flyttal. Om konverteringen inte är möjlig, returneras det valfria värdet <emphasis>förval</emphasis> </para></listitem>
+</itemizedlist></para>
</sect2>
<sect2 id="kommander_functions">
-<title
->&kommander;-funktioner</title>
-<para
->De flesta &kommander;-funktioner stöds. Vissa (som <command
->expr</command
->) blev föråldrade av den nya tolken och är inte tillgängliga. </para>
+<title>&kommander;-funktioner</title>
+<para>De flesta &kommander;-funktioner stöds. Vissa (som <command>expr</command>) blev föråldrade av den nya tolken och är inte tillgängliga. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->debug(<parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->...</parameter
->)</command
-> - skriver ut alla parametrar på standardfelutmatningen </para
-></listitem>
+<para><command>debug(<parameter>sträng</parameter>, <parameter>...</parameter>)</command> - skriver ut alla parametrar på standardfelutmatningen </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->echo(<parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->...</parameter
->)</command
-> - skriver ut alla parametrar på standardutmatningen </para
-></listitem>
+<para><command>echo(<parameter>sträng</parameter>, <parameter>...</parameter>)</command> - skriver ut alla parametrar på standardutmatningen </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->dcop(<parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->...</parameter
->)</command
-> - anropar en DCOP-funktion</para>
+<para><command>dcop(<parameter>sträng</parameter>, <parameter>...</parameter>)</command> - anropar en DCOP-funktion</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->exec(<parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->skal</parameter
->)</command
-> - kör ett externt program (med användning av valfritt <emphasis
->skal</emphasis
->), blockerar körningen av aktuell dialogruta till programmet som skickas som parameter avslutas, returnerar programmets utmatning </para
-></listitem>
+<para><command>exec(<parameter>sträng</parameter>, <parameter>skal</parameter>)</command> - kör ett externt program (med användning av valfritt <emphasis>skal</emphasis>), blockerar körningen av aktuell dialogruta till programmet som skickas som parameter avslutas, returnerar programmets utmatning </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->i18n(<parameter
->sträng</parameter
->)</command
-> - markerar <emphasis
->sträng</emphasis
-> för framtida översättning </para
-></listitem>
+<para><command>i18n(<parameter>sträng</parameter>)</command> - markerar <emphasis>sträng</emphasis> för framtida översättning </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->env(<parameter
->sträng</parameter
->)</command
-> - returnerar värdet av en miljövariabel </para
-></listitem>
+<para><command>env(<parameter>sträng</parameter>)</command> - returnerar värdet av en miljövariabel </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->readSetting(<parameter
->nyckel</parameter
->, <parameter
->förval</parameter
->)</command
-> - returnerar ett värde lagrat i inställningsfilen med angiven <emphasis
->nyckel</emphasis
->. Om ett sådant värde inte finns, returneras <emphasis
->förval</emphasis
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->writeSetting(<parameter
->nyckel</parameter
->, <parameter
->värde</parameter
->)</command
-> - skriver paret <emphasis
->nyckel</emphasis
-> och <emphasis
->värde</emphasis
-> i inställningsfilen </para
-></listitem>
+<para><command>readSetting(<parameter>nyckel</parameter>, <parameter>förval</parameter>)</command> - returnerar ett värde lagrat i inställningsfilen med angiven <emphasis>nyckel</emphasis>. Om ett sådant värde inte finns, returneras <emphasis>förval</emphasis> </para></listitem>
+<listitem><para><command>writeSetting(<parameter>nyckel</parameter>, <parameter>värde</parameter>)</command> - skriver paret <emphasis>nyckel</emphasis> och <emphasis>värde</emphasis> i inställningsfilen </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nytt i &kommander; 1.3</para>
+<para>Nytt i &kommander; 1.3</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->execBackground(<parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->skal</parameter
->)</command
-> - kör ett externt program (med användning av valfritt <emphasis
->skal</emphasis
->) i bakgrunden, utan att blockera aktuell dialogruta, i motsats till funktionen <command
->exec</command
-> ovan, returnerar den inte programmets utmatning. </para
-></listitem>
+<para><command>execBackground(<parameter>sträng</parameter>, <parameter>skal</parameter>)</command> - kör ett externt program (med användning av valfritt <emphasis>skal</emphasis>) i bakgrunden, utan att blockera aktuell dialogruta, i motsats till funktionen <command>exec</command> ovan, returnerar den inte programmets utmatning. </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->return(<parameter
->värde</parameter
->)</command
-> - returnerar ett värde till anropande objekt (skript, knapp ...) </para
-></listitem>
+<para><command>return(<parameter>värde</parameter>)</command> - returnerar ett värde till anropande objekt (skript, knapp ...) </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->createWidget(<parameter
->komponentnamn</parameter
->, <parameter
->komponenttyp</parameter
->, <parameter
->skapare</parameter
->)</command
-> - skapar en ny grafisk komponent. Därefter kan du till exempel lägga till den i en tabell eller verktygslåda, och använda <command
->min_komponent.show(true)</command
-> för att göra den synlig. Om du lägger till en ny grafisk komponent i formuläret, måste du ta hänsyn till layout. &kommander; skapar inte en layout i farten, eller justerar positioner bildpunkt för bildpunkt (i de flesta fall). Det är förvirrande till och med vid utveckling med C++. Vi rekommenderar att du använder en gruppruta och skapar en layout i dialogrutan för att få bäst kontroll. </para
-></listitem>
+<para><command>createWidget(<parameter>komponentnamn</parameter>, <parameter>komponenttyp</parameter>, <parameter>skapare</parameter>)</command> - skapar en ny grafisk komponent. Därefter kan du till exempel lägga till den i en tabell eller verktygslåda, och använda <command>min_komponent.show(true)</command> för att göra den synlig. Om du lägger till en ny grafisk komponent i formuläret, måste du ta hänsyn till layout. &kommander; skapar inte en layout i farten, eller justerar positioner bildpunkt för bildpunkt (i de flesta fall). Det är förvirrande till och med vid utveckling med C++. Vi rekommenderar att du använder en gruppruta och skapar en layout i dialogrutan för att få bäst kontroll. </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->connect(<parameter
->avsändare</parameter
->, <parameter
->signal</parameter
->, <parameter
->mottagare</parameter
->, <parameter
->slot</parameter
->)</command
-> - anslut en signal i en grafisk komponent till en slot. Se anslutningsdialogrutan och välj liknande komponenter för att se möjligheterna. Om en signal till exempel ser ut som <command
->execute(const QString&amp;)</command
-> är det exakt vad som måste finnas här inom citationstecken. </para
-></listitem>
+<para><command>connect(<parameter>avsändare</parameter>, <parameter>signal</parameter>, <parameter>mottagare</parameter>, <parameter>slot</parameter>)</command> - anslut en signal i en grafisk komponent till en slot. Se anslutningsdialogrutan och välj liknande komponenter för att se möjligheterna. Om en signal till exempel ser ut som <command>execute(const QString&amp;)</command> är det exakt vad som måste finnas här inom citationstecken. </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->disconnect(<parameter
->avsändare</parameter
->, <parameter
->signal</parameter
->, <parameter
->mottagare</parameter
->, <parameter
->slot</parameter
->)</command
-> - ta bort anslutningen som anges ovan. Återigen är exakt riktig syntax helt nödvändig. </para
-></listitem>
+<para><command>disconnect(<parameter>avsändare</parameter>, <parameter>signal</parameter>, <parameter>mottagare</parameter>, <parameter>slot</parameter>)</command> - ta bort anslutningen som anges ovan. Återigen är exakt riktig syntax helt nödvändig. </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->widgetExists(<parameter
->komponentnamn</parameter
->)</command
-> - kom ihåg att du nu kan använda ett variabelnamn för att ange en grafisk komponent . Använd det när grafiska komponenter som skapats ska kommas åt, för att försäkra dig om att de finns. Att anropa en grafisk komponent som inte finns orsakar naturligtvis ett fel. </para
-></listitem>
+<para><command>widgetExists(<parameter>komponentnamn</parameter>)</command> - kom ihåg att du nu kan använda ett variabelnamn för att ange en grafisk komponent . Använd det när grafiska komponenter som skapats ska kommas åt, för att försäkra dig om att de finns. Att anropa en grafisk komponent som inte finns orsakar naturligtvis ett fel. </para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
->
+</sect2>
<sect2 id="array_functions">
-<title
->Fältfunktioner</title>
-<para
->De flesta fältfunktioner stöds. Vissa (som <command
->value</command
->) blev föråldrade av den nya tolken och är inte tillgängliga. Den enda skillnaden är att deras namn inleds med <command
->array_</command
-> istället för <command
->@Array.</command
-> </para>
+<title>Fältfunktioner</title>
+<para>De flesta fältfunktioner stöds. Vissa (som <command>value</command>) blev föråldrade av den nya tolken och är inte tillgängliga. Den enda skillnaden är att deras namn inleds med <command>array_</command> istället för <command>@Array.</command> </para>
-<warning
-><para
->På grund av begränsningar i tolken, måste fältnamn för närvarande anges som strängar, till exempel <command
->array_count("Mitt_fält")</command
->.</para
-></warning>
+<warning><para>På grund av begränsningar i tolken, måste fältnamn för närvarande anges som strängar, till exempel <command>array_count("Mitt_fält")</command>.</para></warning>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->array_clear(<parameter
->fält</parameter
->)</command
-> - tar bort alla element från <emphasis
->fält</emphasis
-> </para
-></listitem>
+<para><command>array_clear(<parameter>fält</parameter>)</command> - tar bort alla element från <emphasis>fält</emphasis> </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->array_count(<parameter
->fält</parameter
->)</command
-> - returnerar antal element i <emphasis
->fält</emphasis
-> </para
-></listitem>
+<para><command>array_count(<parameter>fält</parameter>)</command> - returnerar antal element i <emphasis>fält</emphasis> </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->array_keys(<parameter
->fält</parameter
->)</command
-> - returnerar en sträng som innehåller nycklarna i <emphasis
->fält</emphasis
-> åtskilda med radslut. Observera att om du importerade en skalär (nycklar utan värden) i ett fält med &kommander; skulle du inte kunna komma åt den med <command
->array_values("mitt_fält")</command
-> som du kanske förväntade dig (eftersom den bara verkar ha värden) utan skulle istället behöva använda <command
->array_keys("mitt_fält")</command
->. Du kanske finner att ett bättre val i detta fall är att använda de nya <emphasis
->indexerade fälten</emphasis
-> som beskrivs nedan. </para
-></listitem>
+<para><command>array_keys(<parameter>fält</parameter>)</command> - returnerar en sträng som innehåller nycklarna i <emphasis>fält</emphasis> åtskilda med radslut. Observera att om du importerade en skalär (nycklar utan värden) i ett fält med &kommander; skulle du inte kunna komma åt den med <command>array_values("mitt_fält")</command> som du kanske förväntade dig (eftersom den bara verkar ha värden) utan skulle istället behöva använda <command>array_keys("mitt_fält")</command>. Du kanske finner att ett bättre val i detta fall är att använda de nya <emphasis>indexerade fälten</emphasis> som beskrivs nedan. </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->array_values(<parameter
->fält</parameter
->)</command
-> - returnerar en sträng som innehåller värden i <emphasis
->fält</emphasis
-> åtskilda med radslut </para
-></listitem>
+<para><command>array_values(<parameter>fält</parameter>)</command> - returnerar en sträng som innehåller värden i <emphasis>fält</emphasis> åtskilda med radslut </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->array_tostring(<parameter
->fält</parameter
->)</command
-> - returnerar en sträng som innehåller hela <emphasis
->fält</emphasis
-> som rader med par av nyckel och värden åtskilda med tabulatortecken </para
-></listitem>
+<para><command>array_tostring(<parameter>fält</parameter>)</command> - returnerar en sträng som innehåller hela <emphasis>fält</emphasis> som rader med par av nyckel och värden åtskilda med tabulatortecken </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->array_fromstring(<parameter
->fält</parameter
->, <parameter
->sträng</parameter
->)</command
-> - läser fält från <emphasis
->sträng</emphasis
-> (oftast skapad av funktionen <command
->array_tostring</command
->) </para
-></listitem>
+<para><command>array_fromstring(<parameter>fält</parameter>, <parameter>sträng</parameter>)</command> - läser fält från <emphasis>sträng</emphasis> (oftast skapad av funktionen <command>array_tostring</command>) </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->array_remove(<parameter
->fält</parameter
->, <parameter
->nyckel</parameter
->)</command
-> - tar bort objektet med <emphasis
->nyckel</emphasis
-> från <emphasis
->fält</emphasis
-> </para
-></listitem>
+<para><command>array_remove(<parameter>fält</parameter>, <parameter>nyckel</parameter>)</command> - tar bort objektet med <emphasis>nyckel</emphasis> från <emphasis>fält</emphasis> </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Här är ett exempel på fälthantering:</para>
-<screen
->array_fromstring("mitt_fält", "1\tA\nandra\tB\n3\tC")
+<para>Här är ett exempel på fälthantering:</para>
+<screen>array_fromstring("mitt_fält", "1\tA\nandra\tB\n3\tC")
foreach key in mitt_fält do
debug("mitt_fält[" + key + "]= " + mitt_fält[key])
end
</screen>
-<para
->Det skriver ut följande på standardfelutmatningen. Det syns att det inte finns någon garanti om elementens ordning i fältet, samt att nycklarna är strängar, inte tal.</para>
-<screen
->mitt_fält[1]= A
+<para>Det skriver ut följande på standardfelutmatningen. Det syns att det inte finns någon garanti om elementens ordning i fältet, samt att nycklarna är strängar, inte tal.</para>
+<screen>mitt_fält[1]= A
mitt_fält[3]= C
mitt_fält[andra]= B
</screen>
-<para
->Ett annat exempel på fält utan nycklar:</para>
-<screen
->array_fromstring("mitt_fält", "A\nB\nC")
+<para>Ett annat exempel på fält utan nycklar:</para>
+<screen>array_fromstring("mitt_fält", "A\nB\nC")
foreach nyckel in mitt_fält do
debug(nyckel)
end
debug("Fältelement:\n" + array_keys("mitt_fält"))
</screen>
-<para
->Det ger resultatet:</para>
-<screen
->A
+<para>Det ger resultatet:</para>
+<screen>A
B
C
Fältelement:
@@ -1262,303 +391,79 @@ B
C
</screen>
-<para
->Nytt i &kommander; 1.3</para>
+<para>Nytt i &kommander; 1.3</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->array_indexedFromString(<parameter
->fält</parameter
->, <parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->avdelare</parameter
->)</command
-> - Det här kompenserar för att &kommander; inte har indexerade fält. Den skapar ett fält med ett nollbaserat sekvensiellt index. Kom ihåg att använda citationstecken för fältnamnet och eventuella strängar som inte representeras av en variabel. Argumentet avdelare är valfritt och har det förvalda värdet "\t" (tabulator), och används för att åtskilja fält vid läsning och skrivning av tabeller, fält eller grafiska detaljkomponenter. <emphasis
->Kom ihåg att fältindex inte själv tvingar att några regler följs, det är precis som om du skapade det med en for-snurra, bara bekvämare.</emphasis
-> </para
-></listitem>
+<para><command>array_indexedFromString(<parameter>fält</parameter>, <parameter>sträng</parameter>, <parameter>avdelare</parameter>)</command> - Det här kompenserar för att &kommander; inte har indexerade fält. Den skapar ett fält med ett nollbaserat sekvensiellt index. Kom ihåg att använda citationstecken för fältnamnet och eventuella strängar som inte representeras av en variabel. Argumentet avdelare är valfritt och har det förvalda värdet "\t" (tabulator), och används för att åtskilja fält vid läsning och skrivning av tabeller, fält eller grafiska detaljkomponenter. <emphasis>Kom ihåg att fältindex inte själv tvingar att några regler följs, det är precis som om du skapade det med en for-snurra, bara bekvämare.</emphasis> </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->array_indexedInsertElements(<parameter
->fält</parameter
->, <parameter
->nyckel</parameter
->, <parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->avdelare</parameter
->)</command
-> - Funktionen ingår i uppsättningen med funktioner för indexerade fält, och gör det möjligt att infoga element i fältet och samtidigt behålla ett index som är sekventiellt, i en följd, och unikt. Ange indexnyckel att börja, textsträng och hur den skiljs åt. Elementen läggs till och alla efterföljande indexnummer skiftas med antalet tillagda element. </para
-></listitem>
+<para><command>array_indexedInsertElements(<parameter>fält</parameter>, <parameter>nyckel</parameter>, <parameter>sträng</parameter>, <parameter>avdelare</parameter>)</command> - Funktionen ingår i uppsättningen med funktioner för indexerade fält, och gör det möjligt att infoga element i fältet och samtidigt behålla ett index som är sekventiellt, i en följd, och unikt. Ange indexnyckel att börja, textsträng och hur den skiljs åt. Elementen läggs till och alla efterföljande indexnummer skiftas med antalet tillagda element. </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->array_indexedRemoveElements(<parameter
->fält</parameter
->, <parameter
->nyckel</parameter
->, <parameter
->antal</parameter
->)</command
-> - Det här gör det möjligt att ta bort element från ett indexerat fält och undvika indexhål. Ange nyckel att börja med och valfritt hur många element som ska tas bort. Förvalt antal är ett. Slutresultatet blir ett omindexerat fält utan de borttagna elementen. </para
-></listitem>
+<para><command>array_indexedRemoveElements(<parameter>fält</parameter>, <parameter>nyckel</parameter>, <parameter>antal</parameter>)</command> - Det här gör det möjligt att ta bort element från ett indexerat fält och undvika indexhål. Ange nyckel att börja med och valfritt hur många element som ska tas bort. Förvalt antal är ett. Slutresultatet blir ett omindexerat fält utan de borttagna elementen. </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->array_indexedToString(<parameter
->fält</parameter
->, <parameter
->avdelare</parameter
->)</command
-> - Det här gör det möjligt att konvertera ett indexerat fält tillbaka till en sträng, vilket är särskilt användbart för grafiska detaljkomponenter. Om du till exempel visar resultatet av en databasfråga i Trädkomponent1 med sex kolumner, kan du använda <command
->Trädkomponent1.selection</command
-> för att hämta den markerade raden. Den är avdelad med tabulatortecken, och du skulle kunna titta på det femte elementet genom att använda <command
->str_section(Trädkomponent1.selection, "\t", 4)</command
-> (kom ihåg att den är nollbaserad). Det är bra för att läsa ett värde, men om du vill ändra det märker du att du måste göra en hel del ytterligare arbete. Efter strängen har delats, måste du sätta ihop den igen med <command
->val1+"\t"+val2...</command
->. Genom att använda indexerade fält kan du redigera det femte elementet på följande sätt:<screen>
+<para><command>array_indexedToString(<parameter>fält</parameter>, <parameter>avdelare</parameter>)</command> - Det här gör det möjligt att konvertera ett indexerat fält tillbaka till en sträng, vilket är särskilt användbart för grafiska detaljkomponenter. Om du till exempel visar resultatet av en databasfråga i Trädkomponent1 med sex kolumner, kan du använda <command>Trädkomponent1.selection</command> för att hämta den markerade raden. Den är avdelad med tabulatortecken, och du skulle kunna titta på det femte elementet genom att använda <command>str_section(Trädkomponent1.selection, "\t", 4)</command> (kom ihåg att den är nollbaserad). Det är bra för att läsa ett värde, men om du vill ändra det märker du att du måste göra en hel del ytterligare arbete. Efter strängen har delats, måste du sätta ihop den igen med <command>val1+"\t"+val2...</command>. Genom att använda indexerade fält kan du redigera det femte elementet på följande sätt:<screen>
idx = Trädkomponent1.currentItem
array_indexedFromString("z", Trädkomponent1.selection)
z[4] = "nytt värde"
Trädkomponent1.removeItem(idx)
Trädkomponent1.insertItem(array_indexedToString("z"), idx)
-</screen
-> Observera att bara två korta rader har lagts till för att åstadkomma det. Det är mycket välkommet vid databasanvändning. </para
-></listitem>
+</screen> Observera att bara två korta rader har lagts till för att åstadkomma det. Det är mycket välkommet vid databasanvändning. </para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
->
+</sect2>
<sect2 id="file_functions">
-<title
->Filfunktioner</title>
-<para
->Alla filfunktioner stöds. Den enda skillnaden är att deras namn inleds med <command
->file_</command
-> istället för <command
->@File.</command
-> </para>
+<title>Filfunktioner</title>
+<para>Alla filfunktioner stöds. Den enda skillnaden är att deras namn inleds med <command>file_</command> istället för <command>@File.</command> </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->file_read(<parameter
->namn</parameter
->)</command
-> - returnerar innehållet i filen <emphasis
->namn</emphasis
-> </para
-></listitem>
+<para><command>file_read(<parameter>namn</parameter>)</command> - returnerar innehållet i filen <emphasis>namn</emphasis> </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->file_write(<parameter
->namn</parameter
->, <parameter
->...</parameter
->)</command
-> - skriver alla argument till filen <emphasis
->namn</emphasis
-> </para
-></listitem>
+<para><command>file_write(<parameter>namn</parameter>, <parameter>...</parameter>)</command> - skriver alla argument till filen <emphasis>namn</emphasis> </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->file_append(<parameter
->namn</parameter
->, <parameter
->...</parameter
->)</command
-> - lägger till alla argument sist i filen <emphasis
->namn</emphasis
-> </para
-></listitem>
+<para><command>file_append(<parameter>namn</parameter>, <parameter>...</parameter>)</command> - lägger till alla argument sist i filen <emphasis>namn</emphasis> </para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
->
+</sect2>
<sect2 id="input_functions">
-<title
->Inmatningsfunktioner</title>
-<para
->Dessa funktioner visar en dialogruta som låter användaren mata in ett värde. De kan kommas åt genom att använda <command
->@Input.</command
-> i den gamla tolken. För de flesta funktioner är alla parametrar valfria, undantagen är <command
->input_text</command
-> som kräver 2 parametrar och <command
->input_value</command
-> som kräver 5 parametrar. </para>
+<title>Inmatningsfunktioner</title>
+<para>Dessa funktioner visar en dialogruta som låter användaren mata in ett värde. De kan kommas åt genom att använda <command>@Input.</command> i den gamla tolken. För de flesta funktioner är alla parametrar valfria, undantagen är <command>input_text</command> som kräver 2 parametrar och <command>input_value</command> som kräver 5 parametrar. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->input_color(<parameter
->rubrik</parameter
->, <parameter
->förval</parameter
->)</command
-> - returnerar färg på formatet #RRGGBB </para
-></listitem>
+<para><command>input_color(<parameter>rubrik</parameter>, <parameter>förval</parameter>)</command> - returnerar färg på formatet #RRGGBB </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->input_text(<parameter
->rubrik</parameter
->, <parameter
->beteckning</parameter
->, <parameter
->förval</parameter
->)</command
-> - returnerar text inmatad av användaren </para
-></listitem>
+<para><command>input_text(<parameter>rubrik</parameter>, <parameter>beteckning</parameter>, <parameter>förval</parameter>)</command> - returnerar text inmatad av användaren </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->input_value(<parameter
->rubrik</parameter
->, <parameter
->beteckning</parameter
->, <parameter
->förval</parameter
->, <parameter
->min</parameter
->, <parameter
->max</parameter
->, <parameter
->steg</parameter
->)</command
-> - returnerar värden som matas in av användaren </para
-></listitem>
+<para><command>input_value(<parameter>rubrik</parameter>, <parameter>beteckning</parameter>, <parameter>förval</parameter>, <parameter>min</parameter>, <parameter>max</parameter>, <parameter>steg</parameter>)</command> - returnerar värden som matas in av användaren </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->input_direktory(<parameter
->startkatalog</parameter
->, <parameter
->filter</parameter
->)</command
-> - returnerar en katalog som valts av användaren </para
-></listitem>
+<para><command>input_direktory(<parameter>startkatalog</parameter>, <parameter>filter</parameter>)</command> - returnerar en katalog som valts av användaren </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->input_openfile(<parameter
->rubrik</parameter
->, <parameter
->beteckning</parameter
->, <parameter
->förval</parameter
->)</command
-> - returnerar en befintlig fil som matas in av användaren </para
-></listitem>
+<para><command>input_openfile(<parameter>rubrik</parameter>, <parameter>beteckning</parameter>, <parameter>förval</parameter>)</command> - returnerar en befintlig fil som matas in av användaren </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->input_savefile(<parameter
->rubrik</parameter
->, <parameter
->beteckning</parameter
->, <parameter
->förval</parameter
->)</command
-> - returnerar en fil som matas in av användaren (om filen redan finns, krävs en bekräftelse) </para
-></listitem>
+<para><command>input_savefile(<parameter>rubrik</parameter>, <parameter>beteckning</parameter>, <parameter>förval</parameter>)</command> - returnerar en fil som matas in av användaren (om filen redan finns, krävs en bekräftelse) </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->input_openfiles(<parameter
->rubrik</parameter
->, <parameter
->beteckning</parameter
->, <parameter
->förval</parameter
->)</command
-> - returnerar en sträng med befintliga filer som matas in av användaren åtskilda med radslut </para
-></listitem>
+<para><command>input_openfiles(<parameter>rubrik</parameter>, <parameter>beteckning</parameter>, <parameter>förval</parameter>)</command> - returnerar en sträng med befintliga filer som matas in av användaren åtskilda med radslut </para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
->
+</sect2>
<sect2 id="message_functions">
-<title
->Meddelandefunktioner</title>
-<para
->Dessa funktioner visar meddelanden för användaren, eller ber användaren bekräfta en åtgärd. Använd istället <command
->@Message.</command
-> i den gamla tolken. </para>
+<title>Meddelandefunktioner</title>
+<para>Dessa funktioner visar meddelanden för användaren, eller ber användaren bekräfta en åtgärd. Använd istället <command>@Message.</command> i den gamla tolken. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->message_info(<parameter
->text</parameter
->, <parameter
->rubrik</parameter
->)</command
-> - visar informationstext </para
-></listitem>
+<para><command>message_info(<parameter>text</parameter>, <parameter>rubrik</parameter>)</command> - visar informationstext </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->message_error(<parameter
->text</parameter
->, <parameter
->rubrik</parameter
->)</command
-> - visar feltext </para
-></listitem>
+<para><command>message_error(<parameter>text</parameter>, <parameter>rubrik</parameter>)</command> - visar feltext </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->message_warning(<parameter
->text</parameter
->, <parameter
->rubrik</parameter
->, <parameter
->knapp1</parameter
->, <parameter
->knapp2</parameter
->, <parameter
->knapp3</parameter
->)</command
-> - visar en fråga med en varning och upp till tre knappar. Numret på den valda knappen returneras. Om inga knappnamn anges, visas <command
->Ja</command
-> och <command
->Nej</command
-> </para
-></listitem>
+<para><command>message_warning(<parameter>text</parameter>, <parameter>rubrik</parameter>, <parameter>knapp1</parameter>, <parameter>knapp2</parameter>, <parameter>knapp3</parameter>)</command> - visar en fråga med en varning och upp till tre knappar. Numret på den valda knappen returneras. Om inga knappnamn anges, visas <command>Ja</command> och <command>Nej</command> </para></listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->message_question(<parameter
->text</parameter
->, <parameter
->rubrik</parameter
->, <parameter
->knapp1</parameter
->, <parameter
->knapp2</parameter
->, <parameter
->knapp3</parameter
->)</command
-> - visar en fråga och upp till tre knappar. Numret på den valda knappen returneras. Om inga knappnamn anges, visas <command
->Ja</command
-> och <command
->Nej</command
-> </para
-></listitem>
+<para><command>message_question(<parameter>text</parameter>, <parameter>rubrik</parameter>, <parameter>knapp1</parameter>, <parameter>knapp2</parameter>, <parameter>knapp3</parameter>)</command> - visar en fråga och upp till tre knappar. Numret på den valda knappen returneras. Om inga knappnamn anges, visas <command>Ja</command> och <command>Nej</command> </para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
->
+</sect2>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/q-and-a.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/q-and-a.docbook
index f11b0858960..081b0aad0cd 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/q-and-a.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/q-and-a.docbook
@@ -2,14 +2,9 @@
<chapter id="faq">
<chapterinfo>
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
</chapterinfo>
-<title
->Vanliga frågor</title>
-<para
->Listan med vanliga frågor finns på <ulink url="http://kommander.kdewebdev.org/faq.php"
->vår hemsida</ulink
->. </para>
+<title>Vanliga frågor</title>
+<para>Listan med vanliga frågor finns på <ulink url="http://kommander.kdewebdev.org/faq.php">vår hemsida</ulink>. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/specials.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/specials.docbook
index a3cd23a2076..ed1ad4f48bb 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/specials.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/specials.docbook
@@ -2,412 +2,191 @@
<sect1 id="specials">
<sect1info>
-<title
->Specialvärden och inbyggda globala variabler</title>
+<title>Specialvärden och inbyggda globala variabler</title>
</sect1info>
-<title
->Specialvärden och inbyggda globala variabler</title>
-
-<para
->Specialvärden är funktioner som behandlas av &kommander;. Du bör vara medveten om att när den gamla tolken används, utförs alla &kommander; specialvärden först och därefter körs skriptet. I det flesta fall är det inte något problem, men i några enstaka fall (särskilt i snurror och villkor) kan det vara det. </para>
-<note
-><para
->Listan nedan kan vara något föråldrad. Du rekommenderas att använda <guilabel
->funktionsbläddraren</guilabel
-> för att få hjälp om tillgängliga funktioner. <guilabel
->Funktionsbläddraren</guilabel
-> kan nås inne i editorn <guilabel
->Kommander Text</guilabel
->, genom att klicka på knappen <guilabel
->Funktion...</guilabel
->. </para>
+<title>Specialvärden och inbyggda globala variabler</title>
+
+<para>Specialvärden är funktioner som behandlas av &kommander;. Du bör vara medveten om att när den gamla tolken används, utförs alla &kommander; specialvärden först och därefter körs skriptet. I det flesta fall är det inte något problem, men i några enstaka fall (särskilt i snurror och villkor) kan det vara det. </para>
+<note><para>Listan nedan kan vara något föråldrad. Du rekommenderas att använda <guilabel>funktionsbläddraren</guilabel> för att få hjälp om tillgängliga funktioner. <guilabel>Funktionsbläddraren</guilabel> kan nås inne i editorn <guilabel>Kommander Text</guilabel>, genom att klicka på knappen <guilabel>Funktion...</guilabel>. </para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@dcop(<parameter
->pgmId</parameter
->, <parameter
->objekt</parameter
->, <parameter
->funktion</parameter
->, <parameter
->argument</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@dcop(<parameter>pgmId</parameter>, <parameter>objekt</parameter>, <parameter>funktion</parameter>, <parameter>argument</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Gör ett &DCOP;-anrop, @dcop(<quote
->kmail</quote
->, <quote
->KMailIface</quote
->, <quote
->checkMail()</quote
->, <quote
-></quote
->) </para>
+<para>Gör ett &DCOP;-anrop, @dcop(<quote>kmail</quote>, <quote>KMailIface</quote>, <quote>checkMail()</quote>, <quote></quote>) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@dcopid</function
-></term>
+<term><function>@dcopid</function></term>
<listitem>
-<para
->&DCOP;-id för processen (kmdr-executor-@pid) </para>
+<para>&DCOP;-id för processen (kmdr-executor-@pid) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@dialog(<parameter
->dialogruta</parameter
->[,<parameter
->parametrar</parameter
->])</function
-></term>
+<term><function>@dialog(<parameter>dialogruta</parameter>[,<parameter>parametrar</parameter>])</function></term>
<listitem>
-<para
->Startar angiven Kommander dialogruta. Dialogrutan letas efter i katalogen med dialogrutor och i arbetskatalogen, i den ordningen. Det här lägger till anropet till Executor i början och ändrar standardkatalog till den som Kommander programmet finns i. Parametrar kan skickas som vanligt i Unix, eller så kan namngivna parametrar som <quote
->variabel=värde</quote
-> skickas. Därefter hittar du skickade parametrar i den globala uppsättningen. @global(variabel) skulle returnera <quote
->värde</quote
->. </para>
+<para>Startar angiven Kommander dialogruta. Dialogrutan letas efter i katalogen med dialogrutor och i arbetskatalogen, i den ordningen. Det här lägger till anropet till Executor i början och ändrar standardkatalog till den som Kommander programmet finns i. Parametrar kan skickas som vanligt i Unix, eller så kan namngivna parametrar som <quote>variabel=värde</quote> skickas. Därefter hittar du skickade parametrar i den globala uppsättningen. @global(variabel) skulle returnera <quote>värde</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@env(<parameter
->miljövariabel</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@env(<parameter>miljövariabel</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Ersätts med den angivna miljövariabeln. @env(PWD) ersätts med $PWD. Kom ihåg att <quote
->$</quote
-> ingår i skalet, och ska inte användas. </para>
+<para>Ersätts med den angivna miljövariabeln. @env(PWD) ersätts med $PWD. Kom ihåg att <quote>$</quote> ingår i skalet, och ska inte användas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@exec(<parameter
->kommando</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@exec(<parameter>kommando</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerar utmatningen från körningen av det angivna kommandot. @exec(ls -l). </para>
+<para>Returnerar utmatningen från körningen av det angivna kommandot. @exec(ls -l). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@execBegin ... @execEnd</function
-></term>
+<term><function>@execBegin ... @execEnd</function></term>
<listitem>
-<para
->Samma som <function
->@exec</function
->, men stöder inledning med "#!" och skript med flera rader. Det fungerar med diverse skriptspråk antingen genom att deklarera dem eller genom att använda "#!". </para>
+<para>Samma som <function>@exec</function>, men stöder inledning med "#!" och skript med flera rader. Det fungerar med diverse skriptspråk antingen genom att deklarera dem eller genom att använda "#!". </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><function
->@execBegin(php)</function
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><function
->@execBegin</function
->(#!/usr/bin/php)</para
-></listitem>
+<listitem><para><function>@execBegin(php)</function></para></listitem>
+<listitem><para><function>@execBegin</function>(#!/usr/bin/php)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Det första exemplet använder namnet på det körbara programmet <acronym
->PHP</acronym
->. &kommander; söker i PATH efter <application
->php</application
-> och om det inte hittas kontrollerar om det är registrerat i &kommander; på en plats som inte finns i sökvägen. Om inte får användaren reda på att det inte kan hittas. Det andra exemplet använder den klassiska inledningen <quote
->!#</quote
->, som både kan ha fördelar men också problem. Om du till exempel har en betaversion av <acronym
->PHP5</acronym
-> i <filename
->/usr/local/bin</filename
-> hittas den inte eftersom en annan hittas i <filename
->/usr/bin</filename
->, är det användbart. Om du dock distribuerar dialogrutan till någon som bara har <acronym
->PHP</acronym
-> i <filename
->/usr/local/bin</filename
-> hittas den inte med inledningen som används. Alltså varnas för att använda en inledning, och det rekommenderas att använda det körbara namnet om du delar filer.</para>
+<para>Det första exemplet använder namnet på det körbara programmet <acronym>PHP</acronym>. &kommander; söker i PATH efter <application>php</application> och om det inte hittas kontrollerar om det är registrerat i &kommander; på en plats som inte finns i sökvägen. Om inte får användaren reda på att det inte kan hittas. Det andra exemplet använder den klassiska inledningen <quote>!#</quote>, som både kan ha fördelar men också problem. Om du till exempel har en betaversion av <acronym>PHP5</acronym> i <filename>/usr/local/bin</filename> hittas den inte eftersom en annan hittas i <filename>/usr/bin</filename>, är det användbart. Om du dock distribuerar dialogrutan till någon som bara har <acronym>PHP</acronym> i <filename>/usr/local/bin</filename> hittas den inte med inledningen som används. Alltså varnas för att använda en inledning, och det rekommenderas att använda det körbara namnet om du delar filer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@global(<parameter
->variabel</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@global(<parameter>variabel</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Ersätts med värdet på den angivna globala variabeln. </para>
+<para>Ersätts med värdet på den angivna globala variabeln. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@null</function
-></term>
+<term><function>@null</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerar null. Nu när Kommander kontrollerar om widgetText är tom vid körning, förhindrar detta felaktiga fel med fallet då en grafisk komponent har ett tillstånd som inte är angivet.</para>
+<para>Returnerar null. Nu när Kommander kontrollerar om widgetText är tom vid körning, förhindrar detta felaktiga fel med fallet då en grafisk komponent har ett tillstånd som inte är angivet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@parentPid</function
-></term>
+<term><function>@parentPid</function></term>
<listitem>
-<para
->Process-id för överliggande process. </para>
+<para>Process-id för överliggande process. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@pid</function
-></term>
+<term><function>@pid</function></term>
<listitem>
-<para
->Process-id för processen. </para>
+<para>Process-id för processen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@readSetting(<parameter
->nyckel</parameter
->, <parameter
->förvalt värde</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@readSetting(<parameter>nyckel</parameter>, <parameter>förvalt värde</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Läser ett värde från <filename
->kommanderrc</filename
->. Se också @writeSetting. </para>
+<para>Läser ett värde från <filename>kommanderrc</filename>. Se också @writeSetting. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@selectedWidgetText</function
-></term>
+<term><function>@selectedWidgetText</function></term>
<listitem>
-<para
->Det markerade innehållet i en grafisk komponent som kan visa mer än ett värde, som listkomponenter. </para>
+<para>Det markerade innehållet i en grafisk komponent som kan visa mer än ett värde, som listkomponenter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@setGlobal(<parameter
->variabel</parameter
->, <parameter
->värde</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@setGlobal(<parameter>variabel</parameter>, <parameter>värde</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Tilldelar den globala variabeln det angivna värdet. </para>
+<para>Tilldelar den globala variabeln det angivna värdet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@widgetText</function
-></term>
+<term><function>@widgetText</function></term>
<listitem>
-<para
->Innehållet i en grafisk komponent. </para>
+<para>Innehållet i en grafisk komponent. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@writeSetting(<parameter
->nyckel</parameter
->, <parameter
->värde</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@writeSetting(<parameter>nyckel</parameter>, <parameter>värde</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Skriv värde till <filename
->kommanderrc</filename
->. Alla &kommander;-dialogrutor delar samma kommanderrc-fil, och var och en har sin egen sektion i den. </para>
+<para>Skriv värde till <filename>kommanderrc</filename>. Alla &kommander;-dialogrutor delar samma kommanderrc-fil, och var och en har sin egen sektion i den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2 id="arrays">
-<title
->Fältfunktionsgruppen</title>
+<title>Fältfunktionsgruppen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.values(<parameter
->fält</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.values(<parameter>fält</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerar en lista åtskild med nyrader med alla värden i fältet. Kan användas för att gå igenom ett fält.</para>
+<para>Returnerar en lista åtskild med nyrader med alla värden i fältet. Kan användas för att gå igenom ett fält.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.keys(<parameter
->fält</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.keys(<parameter>fält</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerar en lista med alla nycklar i fältet åtskilda med nyrader.</para>
+<para>Returnerar en lista med alla nycklar i fältet åtskilda med nyrader.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.setValue(<parameter
->fält</parameter
->, <parameter
->nyckel</parameter
->, <parameter
->värde</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.setValue(<parameter>fält</parameter>, <parameter>nyckel</parameter>, <parameter>värde</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Anger en nyckel och värde för ett element i ett fält. Om fältet inte finns, skapas det.</para>
+<para>Anger en nyckel och värde för ett element i ett fält. Om fältet inte finns, skapas det.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.clear(<parameter
->fält</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.clear(<parameter>fält</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Ta bort alla element från fältet.</para>
+<para>Ta bort alla element från fältet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.count(<parameter
->fält</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.count(<parameter>fält</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnera antal element i fältet.</para>
+<para>Returnera antal element i fältet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.value(<parameter
->fält</parameter
->,<parameter
->nyckel</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.value(<parameter>fält</parameter>,<parameter>nyckel</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnera värdet som hör ihop med den givna nyckeln.</para>
+<para>Returnera värdet som hör ihop med den givna nyckeln.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.remove(<parameter
->fält</parameter
->,<parameter
->nyckel</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.remove(<parameter>fält</parameter>,<parameter>nyckel</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Ta bort elementet med den givna nyckeln från fältet.</para>
+<para>Ta bort elementet med den givna nyckeln från fältet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.fromString(<parameter
->fält</parameter
->,<parameter
->sträng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.fromString(<parameter>fält</parameter>,<parameter>sträng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Lägger till alla element i strängen till fältet. Strängen ska har formatet <emphasis
->nyckel\tvärde\n</emphasis
->.</para>
+<para>Lägger till alla element i strängen till fältet. Strängen ska har formatet <emphasis>nyckel\tvärde\n</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.toString(<parameter
->fält</parameter
->,<parameter
->sträng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.toString(<parameter>fält</parameter>,<parameter>sträng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerar alla element i fältet på formatet <emphasis
->nyckel\tvärde\n</emphasis
->.</para>
+<para>Returnerar alla element i fältet på formatet <emphasis>nyckel\tvärde\n</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -415,50 +194,27 @@
</sect2>
<sect2 id="files">
-<title
->Filfunktionsgruppen</title>
+<title>Filfunktionsgruppen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@File.read(<parameter
->fil</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@File.read(<parameter>fil</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnera innehållet i den givna filen.</para>
+<para>Returnera innehållet i den givna filen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@File.write(<parameter
->fil</parameter
->,<parameter
->sträng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@File.write(<parameter>fil</parameter>,<parameter>sträng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Skriv given sträng till en fil.</para>
+<para>Skriv given sträng till en fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@File.append(<parameter
->fil</parameter
->,<parameter
->sträng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@File.append(<parameter>fil</parameter>,<parameter>sträng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Skriv given sträng i slutet på en fil.</para>
+<para>Skriv given sträng i slutet på en fil.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -466,198 +222,98 @@
</sect2>
<sect2 id="strings">
-<title
->Strängfunktionsgruppen</title>
+<title>Strängfunktionsgruppen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.length(<parameter
->sträng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.length(<parameter>sträng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnera antalet tecken i strängen.</para>
+<para>Returnera antalet tecken i strängen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.contains(<parameter
->sträng</parameter
->,<parameter
->delsträng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.contains(<parameter>sträng</parameter>,<parameter>delsträng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Kontrollera om strängen innehåller en given delsträng.</para>
+<para>Kontrollera om strängen innehåller en given delsträng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.find(<parameter
->sträng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.find(<parameter>sträng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnera en delsträngs position i strängen, eller -1 om den inte hittas.</para>
-<note
-><para
->Det här kommer att ha ett valfritt heltal med startposition, för användning för att söka igen i version alfa 6.</para
-></note>
+<para>Returnera en delsträngs position i strängen, eller -1 om den inte hittas.</para>
+<note><para>Det här kommer att ha ett valfritt heltal med startposition, för användning för att söka igen i version alfa 6.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.left(<parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->heltal</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.left(<parameter>sträng</parameter>, <parameter>heltal</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerar de första n tecknen i strängen.</para>
+<para>Returnerar de första n tecknen i strängen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.right(<parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->heltal</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.right(<parameter>sträng</parameter>, <parameter>heltal</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerar de sista n tecknen i strängen.</para>
+<para>Returnerar de sista n tecknen i strängen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.mid(<parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->heltal start</parameter
->, <parameter
->heltal slut</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.mid(<parameter>sträng</parameter>, <parameter>heltal start</parameter>, <parameter>heltal slut</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Returnerar en delsträng av strängen, med början på angiven position.</para>
+<para>Returnerar en delsträng av strängen, med början på angiven position.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.remove(<parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->delsträng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.remove(<parameter>sträng</parameter>, <parameter>delsträng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Ta bort alla förekomster av en given delsträng.</para>
+<para>Ta bort alla förekomster av en given delsträng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.replace(<parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->delsträng sök</parameter
->, <parameter
->delsträng ersätt</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.replace(<parameter>sträng</parameter>, <parameter>delsträng sök</parameter>, <parameter>delsträng ersätt</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Ersätt alla förekomster av en given delsträng med en given ersättning.</para>
+<para>Ersätt alla förekomster av en given delsträng med en given ersättning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.upper(<parameter
->sträng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.upper(<parameter>sträng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Konvertera strängen till stora bokstäver.</para>
+<para>Konvertera strängen till stora bokstäver.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.lower(<parameter
->sträng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.lower(<parameter>sträng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Konvertera strängen till små bokstäver.</para>
+<para>Konvertera strängen till små bokstäver.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.compare(<parameter
->sträng</parameter
->, <parameter
->sträng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.compare(<parameter>sträng</parameter>, <parameter>sträng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Jämför två strängar. Returnera 0 om de är lika, -1 om den första är tidigare, 1 om den första är senare.</para>
+<para>Jämför två strängar. Returnera 0 om de är lika, -1 om den första är tidigare, 1 om den första är senare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.isEmpty(<parameter
->sträng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.isEmpty(<parameter>sträng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Kontrollera om strängen är tom.</para>
+<para>Kontrollera om strängen är tom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.isNumber(<parameter
->sträng</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.isNumber(<parameter>sträng</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Kontrollera om strängen är ett giltigt tal.</para>
+<para>Kontrollera om strängen är ett giltigt tal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -665,32 +321,18 @@
</sect2>
<sect2 id="builtins">
-<title
->Inbyggda globala variabler</title>
-<para
->Inbyggda globala variabler kan kommas åt precis som vanliga globala variabler med <function
->@global</function
->.</para>
+<title>Inbyggda globala variabler</title>
+<para>Inbyggda globala variabler kan kommas åt precis som vanliga globala variabler med <function>@global</function>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@global(_KDDIR)</function
-></term>
+<term><function>@global(_KDDIR)</function></term>
<listitem>
-<para
->Katalogen den nuvarande dialogrutan är i.</para>
+<para>Katalogen den nuvarande dialogrutan är i.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@global(_NAME)</function
-></term>
-<listitem
-><para
->Dialogrutans namn</para
-></listitem>
+<term><function>@global(_NAME)</function></term>
+<listitem><para>Dialogrutans namn</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/translating.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/translating.docbook
index 4aff837a933..132537aefb6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/translating.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/translating.docbook
@@ -3,127 +3,48 @@
<chapter id="translating">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->András</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>András</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation><address><email>amantia@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michal</firstname
-> <surname
->Rudolf</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mrudolf@kdewebdev.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michal</firstname> <surname>Rudolf</surname> <affiliation><address><email>mrudolf@kdewebdev.org</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Översätta &kommander;-dialogrutor</title>
+<title>Översätta &kommander;-dialogrutor</title>
<sect1 id="translation-howto">
-<title
->Översätta &kommander;-dialogrutor</title>
-<para
->&kommander; dialogrutor kan översättas till olika språk. Mekanismen liknar översättningen av andra &kde;-program. Dialogrutan skrivs på engelska, och texterna som behöver översättas markeras särskilt. Ett verktyg extraherar dessa strängar, och ett annat verktyg kan användas för att översätta dem. Översättningen kan därefter kompileras och installeras, så känner dialogrutan automatiskt igen den och använder den. </para>
-<para
->Här är en kort beskrivning av stegen som behövs för att göra en dialogruta översättningsbar och för att översätta den: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Hur förbereder man dialogrutan för att bli översatt?</para>
-<para
->Använd alltid <emphasis
->@i18n("This is my text")</emphasis
-> när du skriver text på engelska. Det markerar "This is my text" som text att översätta.</para>
+<title>Översätta &kommander;-dialogrutor</title>
+<para>&kommander; dialogrutor kan översättas till olika språk. Mekanismen liknar översättningen av andra &kde;-program. Dialogrutan skrivs på engelska, och texterna som behöver översättas markeras särskilt. Ett verktyg extraherar dessa strängar, och ett annat verktyg kan användas för att översätta dem. Översättningen kan därefter kompileras och installeras, så känner dialogrutan automatiskt igen den och använder den. </para>
+<para>Här är en kort beskrivning av stegen som behövs för att göra en dialogruta översättningsbar och för att översätta den: <orderedlist>
+<listitem><para>Hur förbereder man dialogrutan för att bli översatt?</para>
+<para>Använd alltid <emphasis>@i18n("This is my text")</emphasis> när du skriver text på engelska. Det markerar "This is my text" som text att översätta.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Hur extraherar man meddelanden och skapar .po-filen?</para>
-<para
->Använd skriptet <command
->kmdr2po</command
-> för att extrahera strängarna. Skriptet finns i katalogen <emphasis
->working</emphasis
-> i den utgivna källkodens komprimerade arkiv, och ska dessutom vara installerat i <command
->$TDEDIR/share/apps/kommander/translating</command
->. </para>
-<para
->Kör bara: <screen>
+<listitem><para>Hur extraherar man meddelanden och skapar .po-filen?</para>
+<para>Använd skriptet <command>kmdr2po</command> för att extrahera strängarna. Skriptet finns i katalogen <emphasis>working</emphasis> i den utgivna källkodens komprimerade arkiv, och ska dessutom vara installerat i <command>$TDEDIR/share/apps/kommander/translating</command>. </para>
+<para>Kör bara: <screen>
kmdr2po &lt;din-kommander-dialog.kmdr>
-</screen
-> En lämplig fil kallad &lt;din-kommander-dialog.po
-> kommer att skapas. </para>
+</screen> En lämplig fil kallad &lt;din-kommander-dialog.po> kommer att skapas. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hur översätter man den?</para>
-<para
->Använd <command
->Kbabel</command
-> för att översätta den. Använd <command
->msgfmt</command
-> för att kompilera översättningen. Se <ulink url="http://i18n.kde.org"
->http://i18n.kde.org</ulink
-> för hjälp om detta område.</para>
+<para>Hur översätter man den?</para>
+<para>Använd <command>Kbabel</command> för att översätta den. Använd <command>msgfmt</command> för att kompilera översättningen. Se <ulink url="http://i18n.kde.org">http://i18n.kde.org</ulink> för hjälp om detta område.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Hur installerar man översättningen?</para>
-<para
->Placera antingen den kompilerade *.mo-filen i</para>
-<para
-><command
->$TDEDIR/share/locale/&lt;ditt språk
->/LC_MESSAGES/</command
-> (allmänt tillgängligt för alla användare)</para>
-<para
->eller i katalogen </para>
-<para
-><command
->$HOME/.trinity/share/locale/&lt;ditt språk
->/LC_MESSAGES/</command
-> (bara tillgängligt för aktuell användare)</para
->
-<para
->.</para>
+<listitem><para>Hur installerar man översättningen?</para>
+<para>Placera antingen den kompilerade *.mo-filen i</para>
+<para><command>$TDEDIR/share/locale/&lt;ditt språk>/LC_MESSAGES/</command> (allmänt tillgängligt för alla användare)</para>
+<para>eller i katalogen </para>
+<para><command>$HOME/.trinity/share/locale/&lt;ditt språk>/LC_MESSAGES/</command> (bara tillgängligt för aktuell användare)</para>
+<para>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->För att öppna en annan katalog (översatt *.mo-fil) för en dialogruta, använd väljaren -c i kmdr-executor. Exemplet nedan tar översättningen från Quantas översättningsfil: <screen
->kmdr-executor min_dialog.kmdr -c quanta
+<para>För att öppna en annan katalog (översatt *.mo-fil) för en dialogruta, använd väljaren -c i kmdr-executor. Exemplet nedan tar översättningen från Quantas översättningsfil: <screen>kmdr-executor min_dialog.kmdr -c quanta
</screen>
</para>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/tutorials.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/tutorials.docbook
index cc32b9e47bb..c87e7e0f1fd 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/tutorials.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/tutorials.docbook
@@ -2,416 +2,204 @@
<chapter id="tutorials">
<chapterinfo>
-<title
->Tips och handledningar</title>
+<title>Tips och handledningar</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->eric@kdewebdev.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation><address> <email>eric@kdewebdev.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Tips om användning av &kommander;</title>
-<para
->I det här avsnittet går vi vidare från att bara lista grafiska komponenter till att verkligen använda &kommander;. Om du vill skaffa dig god erfarenhet kommer det här avsnittet att vara till stor hjälp.</para>
+<title>Tips om användning av &kommander;</title>
+<para>I det här avsnittet går vi vidare från att bara lista grafiska komponenter till att verkligen använda &kommander;. Om du vill skaffa dig god erfarenhet kommer det här avsnittet att vara till stor hjälp.</para>
<sect1 id="tutorial-editor">
-<title
->Använda editorn</title>
-<para
->Vid en första titt ser editorn ganska självklar ut, och på många sätt är den det. Klicka på ikonen för att skapa ett nytt formulär, klicka därefter på en grafisk komponent och klicka, eller klicka och dra, på formuläret. Komponentgreppen finns där, som är bekanta för alla som någonsin lagt till en bild i ett dokument i en ordbehandlare. Vad som inte är lika uppenbart är småsaker. En sak som bör nämnas från början är namngivning av komponenter. Namn måste vara unika, och &kommander; använder en namngivningsmetod med det formella komponentnamnet och ett nummer unikt för komponenttypen. Du kan ändra namn på en komponent, och &kommander; tillåter inte ett duplicerat namn. Om du dock skapar en komplex dialogruta och bestämmer dig för att börja ändra namn, kommer du att få problem. Signaler och slots hanterar namngivning åt dig, och alla komponenter du ändrar kommer att speglas i anslutningarna av signaler och slots. Tyvärr har den funktionen aldrig lagts till i komponentfunktionerna. Alltså blir alla anrop till komponenten fel. Du skulle kunna stänga dialogrutan och öppna den i en texteditor som Kwrite och använda sök och ersätt. En bättre lösning är att börja med en viss idé om vilka beskrivande namn du vill ge till nyckelkomponenter. Det kan vara slöseri med tid att namnge etiketter, men det visar sig snabbt vara ett misstag att inte namnge skript och omgivande komponeter. Du kan också ange ikoner för skript, vilket gör det ännu snabbare att identifera dem visuellt. </para>
+<title>Använda editorn</title>
+<para>Vid en första titt ser editorn ganska självklar ut, och på många sätt är den det. Klicka på ikonen för att skapa ett nytt formulär, klicka därefter på en grafisk komponent och klicka, eller klicka och dra, på formuläret. Komponentgreppen finns där, som är bekanta för alla som någonsin lagt till en bild i ett dokument i en ordbehandlare. Vad som inte är lika uppenbart är småsaker. En sak som bör nämnas från början är namngivning av komponenter. Namn måste vara unika, och &kommander; använder en namngivningsmetod med det formella komponentnamnet och ett nummer unikt för komponenttypen. Du kan ändra namn på en komponent, och &kommander; tillåter inte ett duplicerat namn. Om du dock skapar en komplex dialogruta och bestämmer dig för att börja ändra namn, kommer du att få problem. Signaler och slots hanterar namngivning åt dig, och alla komponenter du ändrar kommer att speglas i anslutningarna av signaler och slots. Tyvärr har den funktionen aldrig lagts till i komponentfunktionerna. Alltså blir alla anrop till komponenten fel. Du skulle kunna stänga dialogrutan och öppna den i en texteditor som Kwrite och använda sök och ersätt. En bättre lösning är att börja med en viss idé om vilka beskrivande namn du vill ge till nyckelkomponenter. Det kan vara slöseri med tid att namnge etiketter, men det visar sig snabbt vara ett misstag att inte namnge skript och omgivande komponeter. Du kan också ange ikoner för skript, vilket gör det ännu snabbare att identifera dem visuellt. </para>
<sect2 id="tutorial-editor-tools">
-<title
->Editorverktyg</title>
-<para
->Det första du märker är ett egenskapsfönster, i allmänhet placerat till vänster. Utforska det! Här hittar du många användbara inställningar av formulär och grafiska komponenter. Vissa av dem är layoutinställningar, ikoner, om någonting är aktivt, text med mera. Om du till exempel lägger till en trädkomponent i ett formulär kan du ändra förvald sökvägsavskiljare, vilket är användbart om den innehåller data. Det är lätt hänt att ett snedstreck skapar ett delobjekt av misstag. Här hittar du också väljarlägen, om hela raden i komponenter med flera kolumner ska markeras, med mera. </para>
-<para
->Om du leker med en layout och förlorar en grafisk komponent bakom en annan, eller utanför formuläret, är objektutforskaren praktisk. Den är också bra för att se strukturen. Nästa mycket användbara vy är loggvyn, som visar standardutmatning och standardfelutmatning. Felvyn är ovärderlig. Det är här dina debug()-kommandon skrivs ut, och stället där du får detaljerad information. Exempelvis, när du använder databasinsticksprogrammet ger det ytterligare information vid datafel. Det visar också alla skalanrop med mera. Standardutmatningsvyn låter dig se vad som skulle visas av skalet eller ett program som använder detta, som Quanta. Dialogvyn är inte särskilt användbar, om du inte har många dialogrutor öppna. Åtgärdsvyn är bara aktiv vid användning med ett huvudfönster, och är i detta fall det enda sättet att lägga till åtgärder, menyer och objekt i verktygsrader. </para>
+<title>Editorverktyg</title>
+<para>Det första du märker är ett egenskapsfönster, i allmänhet placerat till vänster. Utforska det! Här hittar du många användbara inställningar av formulär och grafiska komponenter. Vissa av dem är layoutinställningar, ikoner, om någonting är aktivt, text med mera. Om du till exempel lägger till en trädkomponent i ett formulär kan du ändra förvald sökvägsavskiljare, vilket är användbart om den innehåller data. Det är lätt hänt att ett snedstreck skapar ett delobjekt av misstag. Här hittar du också väljarlägen, om hela raden i komponenter med flera kolumner ska markeras, med mera. </para>
+<para>Om du leker med en layout och förlorar en grafisk komponent bakom en annan, eller utanför formuläret, är objektutforskaren praktisk. Den är också bra för att se strukturen. Nästa mycket användbara vy är loggvyn, som visar standardutmatning och standardfelutmatning. Felvyn är ovärderlig. Det är här dina debug()-kommandon skrivs ut, och stället där du får detaljerad information. Exempelvis, när du använder databasinsticksprogrammet ger det ytterligare information vid datafel. Det visar också alla skalanrop med mera. Standardutmatningsvyn låter dig se vad som skulle visas av skalet eller ett program som använder detta, som Quanta. Dialogvyn är inte särskilt användbar, om du inte har många dialogrutor öppna. Åtgärdsvyn är bara aktiv vid användning med ett huvudfönster, och är i detta fall det enda sättet att lägga till åtgärder, menyer och objekt i verktygsrader. </para>
</sect2>
<sect2 id="tututorial-add-tools">
-<title
->Lägga till egna verktyg</title>
-<para
->&kommander; gör det enkelt att lägga till egna verktyg i editorn, som du kan utveckla med &kommander;. Vi kommer att leverera några med &kommander;, samt göra några tillgängliga för nerladdning. Du kan enkelt lägga till egna. Ta först en titt och se var de finns. Om de är installerade, finns de i verktygsmenyn under avdelaren. Menyn i &kommander; ger tillgång till grafiska komponenter. Menyn Egna ger tillgång till installerade insticksprogram. Menyn Editor är stället där dina egna verktyg hamnar. För att lägga till ett verktyg för hand, bestäm dig först för om det ska vara tillgängligt för hela systemet eller bara ditt skrivbord. För hela systemet används katalogen som KDE är installerad i. För skrivbordet används den dolda KDE-katalogen i din hemkatalog, oftast ~/.trinity. Därifrån är sökvägen /share/apps/kmdr-editor/editor/ i båda fallen. Om dialogrutan du lägger till behöver komma åt verktyg eller filer, kan du lägga dem i en underkatalog. Vilka &kommander;-dialogrutor du än lägger till där, kommer att kännas igen och läggas till i menyn vid start. Genom att klicka på menyalternativet laddas dialogrutan. Du bör också notera att det finns en mallkatalog där, och du kan lägga till nya mallar för nya dialogrutor. </para>
+<title>Lägga till egna verktyg</title>
+<para>&kommander; gör det enkelt att lägga till egna verktyg i editorn, som du kan utveckla med &kommander;. Vi kommer att leverera några med &kommander;, samt göra några tillgängliga för nerladdning. Du kan enkelt lägga till egna. Ta först en titt och se var de finns. Om de är installerade, finns de i verktygsmenyn under avdelaren. Menyn i &kommander; ger tillgång till grafiska komponenter. Menyn Egna ger tillgång till installerade insticksprogram. Menyn Editor är stället där dina egna verktyg hamnar. För att lägga till ett verktyg för hand, bestäm dig först för om det ska vara tillgängligt för hela systemet eller bara ditt skrivbord. För hela systemet används katalogen som KDE är installerad i. För skrivbordet används den dolda KDE-katalogen i din hemkatalog, oftast ~/.trinity. Därifrån är sökvägen /share/apps/kmdr-editor/editor/ i båda fallen. Om dialogrutan du lägger till behöver komma åt verktyg eller filer, kan du lägga dem i en underkatalog. Vilka &kommander;-dialogrutor du än lägger till där, kommer att kännas igen och läggas till i menyn vid start. Genom att klicka på menyalternativet laddas dialogrutan. Du bör också notera att det finns en mallkatalog där, och du kan lägga till nya mallar för nya dialogrutor. </para>
</sect2>
<sect2 id="included-tools">
-<title
->Egna verktyg som ingår</title>
-<para
->Flera verktyg ingår i den här utgåvan, och är redan installerade i editorns verktygsmeny. Fler verktyg för projekthantering, gränssnitt för databasutveckling, kodsnuttar, med mera, håller på att utvecklas. Det viktigaste och mest användbara verktyget att titta på är dialogrutan med exempel. Eftersom editorn inte längre utvecklas för KDE3, kan den inte infoga en dialogruta i den aktuella editorn, utan dialogruta som väljes öppnas i en ny instans av editorn. Det finns gamla dialogrutor från &kommander;s barndom, handledningar från senare utveckling och det aktuella avsnittet, som visar nya funktioner i den här utgåvan. Att titta på dessa bör vara till hjälp. Håll ett öga på vår webbsida för mer. </para>
+<title>Egna verktyg som ingår</title>
+<para>Flera verktyg ingår i den här utgåvan, och är redan installerade i editorns verktygsmeny. Fler verktyg för projekthantering, gränssnitt för databasutveckling, kodsnuttar, med mera, håller på att utvecklas. Det viktigaste och mest användbara verktyget att titta på är dialogrutan med exempel. Eftersom editorn inte längre utvecklas för KDE3, kan den inte infoga en dialogruta i den aktuella editorn, utan dialogruta som väljes öppnas i en ny instans av editorn. Det finns gamla dialogrutor från &kommander;s barndom, handledningar från senare utveckling och det aktuella avsnittet, som visar nya funktioner i den här utgåvan. Att titta på dessa bör vara till hjälp. Håll ett öga på vår webbsida för mer. </para>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-layout">
-<title
->Använda en layout</title>
-<para
->Många tycker om att dela med sig av sina &kommander;-dialogrutor. Nästan utan undantag, känner de inte till hur man hanterar layouter. Skapa en dialogruta och försök därefter ändra storleken, så ser du vad som händer. Vore det inte trevligare om den skulle bete sig som den borde istället för att lämna de grafiska komponenterna oförändrade? Det blir värre när du delar med dig av den, och skillnader i teckensnitt, bildskärm och upplösning i bildpunkter samverkar för att få ditt mästerverk att se ut som om det var ihopsatt av en treåring med tuggummi och häftstift. Använd alltid, alltid, alltid en layout i dina dialogrutor! </para>
-<para
->Ok, du är övertygad, och vill inte få besviken e-post från mig som ber dig att använda en layout i din dialogruta. Hur gör man det då? Det finns layoutknappar i verktygsraden och alternativ i den sammanhangsberoende menyn. Eftersom &kommander; är baserad på en äldre version av Qt Designer, kan du titta på Qt Designers dokumentation och handledningar. Några grunder och ett antal tips är allt som nämns här. </para>
+<title>Använda en layout</title>
+<para>Många tycker om att dela med sig av sina &kommander;-dialogrutor. Nästan utan undantag, känner de inte till hur man hanterar layouter. Skapa en dialogruta och försök därefter ändra storleken, så ser du vad som händer. Vore det inte trevligare om den skulle bete sig som den borde istället för att lämna de grafiska komponenterna oförändrade? Det blir värre när du delar med dig av den, och skillnader i teckensnitt, bildskärm och upplösning i bildpunkter samverkar för att få ditt mästerverk att se ut som om det var ihopsatt av en treåring med tuggummi och häftstift. Använd alltid, alltid, alltid en layout i dina dialogrutor! </para>
+<para>Ok, du är övertygad, och vill inte få besviken e-post från mig som ber dig att använda en layout i din dialogruta. Hur gör man det då? Det finns layoutknappar i verktygsraden och alternativ i den sammanhangsberoende menyn. Eftersom &kommander; är baserad på en äldre version av Qt Designer, kan du titta på Qt Designers dokumentation och handledningar. Några grunder och ett antal tips är allt som nämns här. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Använd rutnätet. Det placerar allting på platser som är <quote
->goda gissningar</quote
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kom ihåg att omgivande komponenter är separata. En flikkomponent, gruppruta eller layoutgrupp har sin egen layout. Glöm alltså inte bort fönstret.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Komponenter som inte är synliga under körning kan orsaka att en layout verkar mer utmanande. Vad ska man göra med dem? Jag rekommenderar att de grupperas i en egen layout intill eller under huvudlayouten. De synliga komponenterna knuffar helt enkelt undan dem, och ger dig ett förutsägbart resultat.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Titta på egenskaperna, där du kan ställa in en komponent att expanderas eller andra saker, samt minimal och maximal storlek. Några experiment lär dig en hel del. Du kan också ställa in mindre mellanrum här.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Använd rutnätet. Det placerar allting på platser som är <quote>goda gissningar</quote>.</para></listitem>
+<listitem><para>Kom ihåg att omgivande komponenter är separata. En flikkomponent, gruppruta eller layoutgrupp har sin egen layout. Glöm alltså inte bort fönstret.</para></listitem>
+<listitem><para>Komponenter som inte är synliga under körning kan orsaka att en layout verkar mer utmanande. Vad ska man göra med dem? Jag rekommenderar att de grupperas i en egen layout intill eller under huvudlayouten. De synliga komponenterna knuffar helt enkelt undan dem, och ger dig ett förutsägbart resultat.</para></listitem>
+<listitem><para>Titta på egenskaperna, där du kan ställa in en komponent att expanderas eller andra saker, samt minimal och maximal storlek. Några experiment lär dig en hel del. Du kan också ställa in mindre mellanrum här.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nu följer ett antal trick och tips.</para>
+<para>Nu följer ett antal trick och tips.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tillsammans med grundläggande layouter kan du använda avdelare. När dialogrutan kör kan du dra avdelaren uppåt och neråt, eller åt höger och åt vänster för att se saker bättre. Det kan verka som om det finns en begränsning här eller att det inte fungerar, men det fungerar och har inga begränsningar. Försäkra dig bara om att placera olika komponenter i två layouter, och högerklicka för att få layouten och inte bara en underliggande komponent. Du har full frihet att skapa en labyrint med avdelare, under förutsättning att du följer reglerna.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dolda rutor kan användas. Skapa en gruppruta och släpp komponenter på den. Placera den i layouten så att andra komponenter eller layouter expanderas för att uppta dess plats när den är dold. Ändra nu synligheten med en knapp eller en meny. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Trick med verktygslådan: Verktygslådan har ett fel i editorn som gör att man inte kan lägga till komponentrutor i editorn utan att bli tokig. Resultatet är att man måste lägga till dem vid körning. Dock letar den efter en komponent, och om du vill ha någonting komplicerat bör du använda en gruppruta med en layout, och skapa en layout i dialogrutan med grupprutan längst ut, även om den hamnar utanför fönstrets kanter. Ladda den nu vid initiering i verktygslådan. Fönsterlayouten hoppar då på plats.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Layoutproblem kan uppstå där komponenter som är inställda till något som liknar minimalt/expanderande kan råka bli dolda innan fönstrets layout är klar. Layoutsystemet lyder dina konstigheter, och kan krympas så att rullningslister och annat döljs. Försäkra dig om att allt är synligt innan du gör färdigt layouten, och fundera på att inte använda minimalt i detta fall.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Tillsammans med grundläggande layouter kan du använda avdelare. När dialogrutan kör kan du dra avdelaren uppåt och neråt, eller åt höger och åt vänster för att se saker bättre. Det kan verka som om det finns en begränsning här eller att det inte fungerar, men det fungerar och har inga begränsningar. Försäkra dig bara om att placera olika komponenter i två layouter, och högerklicka för att få layouten och inte bara en underliggande komponent. Du har full frihet att skapa en labyrint med avdelare, under förutsättning att du följer reglerna.</para></listitem>
+<listitem><para>Dolda rutor kan användas. Skapa en gruppruta och släpp komponenter på den. Placera den i layouten så att andra komponenter eller layouter expanderas för att uppta dess plats när den är dold. Ändra nu synligheten med en knapp eller en meny. </para></listitem>
+<listitem><para>Trick med verktygslådan: Verktygslådan har ett fel i editorn som gör att man inte kan lägga till komponentrutor i editorn utan att bli tokig. Resultatet är att man måste lägga till dem vid körning. Dock letar den efter en komponent, och om du vill ha någonting komplicerat bör du använda en gruppruta med en layout, och skapa en layout i dialogrutan med grupprutan längst ut, även om den hamnar utanför fönstrets kanter. Ladda den nu vid initiering i verktygslådan. Fönsterlayouten hoppar då på plats.</para></listitem>
+<listitem><para>Layoutproblem kan uppstå där komponenter som är inställda till något som liknar minimalt/expanderande kan råka bli dolda innan fönstrets layout är klar. Layoutsystemet lyder dina konstigheter, och kan krympas så att rullningslister och annat döljs. Försäkra dig om att allt är synligt innan du gör färdigt layouten, och fundera på att inte använda minimalt i detta fall.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->För mer om detta slå upp Qt Designer dokumentation för Qt 3.x.</para>
+<para>För mer om detta slå upp Qt Designer dokumentation för Qt 3.x.</para>
</sect2>
<sect2 id="signals-slots">
-<title
->Signaler och slots</title>
-<para
->En av de många användbara funktionerna som ärvdes av Qt Designer är signaler och slots. Naturligtvis har gränssnittet konstruerats om i ett försök att göra det lämpligt för &kommander;. Signaler och slots hanterar styrning av interna händelser i Qt- och KDE-program. Vi försöker anpassa det så att du inte behöver kunna skillnaden mellan datatyper i C++, men om du använder de nya funktionerna för att skapa anslutningar i farten är det praktiskt att kunna kopiera informationen från anslutningsverktyget. Låt oss ta en titt på vad det betyder. Någonting inträffar i en av dina komponenter. Den kanske tar emot ett klick, ett dubbelklick, får sitt värde ändrat, något markeras, eller en meny begärs. Det är bara några av de möjliga händelser som skulle göra att en signal skickas. Du kanske vill ändra listan i en listruta om en ny markering görs i en kombinationsruta. Det är en användbar funktion i ett avancerat program, och det enda sättet att göra det utan att därefter behöva klicka på en knapp, är att ha en signal ansluten till en slot. En sådan slot kan vara i ett skript eller en knapp. När en signal tas emot ser denna slot till att göra vad den blev ombedd. Det finns ett verktyg för att redigera anslutningarna. Var uppmärksam när du gör detta, eftersom det finns ett stort antal ärvda signaler och slots. Att tala om för ett skript, som är osynligt när dialorgutan körs, att justera sin storlek när du istället ville köra det, får dig säkert att undra vad som hände. </para>
-<para
->Du kan öppna anslutningsverktyget genom att högerklicka var som helst i dialogrutan och välja det i menyn. Klicka på menyn så ser du en lista med gjorda anslutningar längst ner. Ovanför visas två listor med signaler och slots, och ovanför dem respektive sändare och mottagare som är vald. Ett enkelt sätt att skapa anslutningar är visuellt. Titta i verktygsraden eller i verktygsmenyn. Där finns tre objekt i en grupp. En pekare, anslutningar av signaler och slots, och flikordningen eller komponenterna. För de nyfikna: att välja den ställer in anslutningsläget. Klicka på komponenten för att skicka signalen och dra den till komponenten som ska ta emot den i en slot. När du gör det ser du en linje och en indikering om var du släpper på komponenten under musen. Editorns statusrad talar om för dig vad som kommer att anslutas. </para>
-<note
-><para
->I &kommander; version 1.3 finns funktionen connect() som låter dig ansluta signaler och slots i farten. Det är användbart om du just har använt createWidget. Naturligtvis kan du inte använda dialogrutan för något som &kommander; ännu inte vet existerar. Tyvärr finns det för många kombinationer för att lista, så du måste skriva in signaler och slots. <emphasis
->De måste skrivas exakt rätt, annars fungerar de inte.</emphasis
-> Här är anslutningsverktyget återigen praktiskt. Öppna det och välj två komponenter som motsvarar de du vill ansluta, och läs av anslutningsinformationen. Om den lyder <command
->execute(const QString&amp;)</command
->, är det exakt vad du måste skriva in.</para
-></note>
+<title>Signaler och slots</title>
+<para>En av de många användbara funktionerna som ärvdes av Qt Designer är signaler och slots. Naturligtvis har gränssnittet konstruerats om i ett försök att göra det lämpligt för &kommander;. Signaler och slots hanterar styrning av interna händelser i Qt- och KDE-program. Vi försöker anpassa det så att du inte behöver kunna skillnaden mellan datatyper i C++, men om du använder de nya funktionerna för att skapa anslutningar i farten är det praktiskt att kunna kopiera informationen från anslutningsverktyget. Låt oss ta en titt på vad det betyder. Någonting inträffar i en av dina komponenter. Den kanske tar emot ett klick, ett dubbelklick, får sitt värde ändrat, något markeras, eller en meny begärs. Det är bara några av de möjliga händelser som skulle göra att en signal skickas. Du kanske vill ändra listan i en listruta om en ny markering görs i en kombinationsruta. Det är en användbar funktion i ett avancerat program, och det enda sättet att göra det utan att därefter behöva klicka på en knapp, är att ha en signal ansluten till en slot. En sådan slot kan vara i ett skript eller en knapp. När en signal tas emot ser denna slot till att göra vad den blev ombedd. Det finns ett verktyg för att redigera anslutningarna. Var uppmärksam när du gör detta, eftersom det finns ett stort antal ärvda signaler och slots. Att tala om för ett skript, som är osynligt när dialorgutan körs, att justera sin storlek när du istället ville köra det, får dig säkert att undra vad som hände. </para>
+<para>Du kan öppna anslutningsverktyget genom att högerklicka var som helst i dialogrutan och välja det i menyn. Klicka på menyn så ser du en lista med gjorda anslutningar längst ner. Ovanför visas två listor med signaler och slots, och ovanför dem respektive sändare och mottagare som är vald. Ett enkelt sätt att skapa anslutningar är visuellt. Titta i verktygsraden eller i verktygsmenyn. Där finns tre objekt i en grupp. En pekare, anslutningar av signaler och slots, och flikordningen eller komponenterna. För de nyfikna: att välja den ställer in anslutningsläget. Klicka på komponenten för att skicka signalen och dra den till komponenten som ska ta emot den i en slot. När du gör det ser du en linje och en indikering om var du släpper på komponenten under musen. Editorns statusrad talar om för dig vad som kommer att anslutas. </para>
+<note><para>I &kommander; version 1.3 finns funktionen connect() som låter dig ansluta signaler och slots i farten. Det är användbart om du just har använt createWidget. Naturligtvis kan du inte använda dialogrutan för något som &kommander; ännu inte vet existerar. Tyvärr finns det för många kombinationer för att lista, så du måste skriva in signaler och slots. <emphasis>De måste skrivas exakt rätt, annars fungerar de inte.</emphasis> Här är anslutningsverktyget återigen praktiskt. Öppna det och välj två komponenter som motsvarar de du vill ansluta, och läs av anslutningsinformationen. Om den lyder <command>execute(const QString&amp;)</command>, är det exakt vad du måste skriva in.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="slot-functions">
-<title
->Slotfunktioner</title>
-<para
->Från &kommander; version 1.3 har slot-funktioner lagts till. Det kan du se i funktionsbläddraren, som ovanligt nog inte ger så bra beskrivningar i detta fall. Vad &kommander; gör är att läsa in varje slot som är registrerad i en given komponent, och direkt göra dem tillgängliga. Det är mycket användbart. Tabellkomponenten har till exempel inte en standardmetod för att automatiskt justera kolumnbredden. Du kan tycka att det är irriterande, men titta bara under slots så hittar du den. Texteditorn saknar också inbyggda funktioner för någon verklig redigering, men titta under slots så finns allt du kan önska. Du kan behöva titta i några dokument, eller bara experimentera. Det är helt enkelt för svårt att dokumentera varje slot tillgänglig i inbyggda komponenter och insticksprogram. De flesta är dock självförklarliga. </para>
+<title>Slotfunktioner</title>
+<para>Från &kommander; version 1.3 har slot-funktioner lagts till. Det kan du se i funktionsbläddraren, som ovanligt nog inte ger så bra beskrivningar i detta fall. Vad &kommander; gör är att läsa in varje slot som är registrerad i en given komponent, och direkt göra dem tillgängliga. Det är mycket användbart. Tabellkomponenten har till exempel inte en standardmetod för att automatiskt justera kolumnbredden. Du kan tycka att det är irriterande, men titta bara under slots så hittar du den. Texteditorn saknar också inbyggda funktioner för någon verklig redigering, men titta under slots så finns allt du kan önska. Du kan behöva titta i några dokument, eller bara experimentera. Det är helt enkelt för svårt att dokumentera varje slot tillgänglig i inbyggda komponenter och insticksprogram. De flesta är dock självförklarliga. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tutorial-basics">
-<title
->Grundhandledningar</title>
-<para
->Det mesta av informationen i det här avsnittet är baserat på dialogrutor med exempel från länge sedan, vilka tyvärr inte var allmänt tillgängliga, eftersom de levererades med källkoden men inte installerades. Du hittar dem i verktygsmenyn under exempel i <quote
->handledningsdelen</quote
->. Kom ihåg att de flesta av dessa exempel använder den gamla tolken. Det är varken bra eller dåligt. De flesta av funktionerna i &kommander; delas mellan båda tolkarna. Nu använder &kommander; normalt den nya tolken, men du kan ställa in vilken som helst. Se <link linkend="new_parserdocs"
->dokumentationen om den nya tolken</link
-> för mer information om de två tolkarna. </para>
-<para
->När du betraktar exempeldialogrutorna, kom då ihåg att titta på följande ställen för att se hur saker är gjorda. </para>
+<title>Grundhandledningar</title>
+<para>Det mesta av informationen i det här avsnittet är baserat på dialogrutor med exempel från länge sedan, vilka tyvärr inte var allmänt tillgängliga, eftersom de levererades med källkoden men inte installerades. Du hittar dem i verktygsmenyn under exempel i <quote>handledningsdelen</quote>. Kom ihåg att de flesta av dessa exempel använder den gamla tolken. Det är varken bra eller dåligt. De flesta av funktionerna i &kommander; delas mellan båda tolkarna. Nu använder &kommander; normalt den nya tolken, men du kan ställa in vilken som helst. Se <link linkend="new_parserdocs">dokumentationen om den nya tolken</link> för mer information om de två tolkarna. </para>
+<para>När du betraktar exempeldialogrutorna, kom då ihåg att titta på följande ställen för att se hur saker är gjorda. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Dialoginitiering: Klicka med mittenknappen på dialogrutans yta, eller högerklicka och välj &kommander; text. Här ser du vad som körs när dialogrutan startar.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Knappar: Klicka med mittenknappen på knappen, eller högerklicka. Typiskt finns det skript här.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Komponenter: Vissa komponenter som tidtagning och konsol innehåller instruktioner.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="signals-slots"
->Signaler och slots</link
->: Det är sättet som Qt- och KDE-program kommunicerar internt. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Dialoginitiering: Klicka med mittenknappen på dialogrutans yta, eller högerklicka och välj &kommander; text. Här ser du vad som körs när dialogrutan startar.</para></listitem>
+<listitem><para>Knappar: Klicka med mittenknappen på knappen, eller högerklicka. Typiskt finns det skript här.</para></listitem>
+<listitem><para>Komponenter: Vissa komponenter som tidtagning och konsol innehåller instruktioner.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="signals-slots">Signaler och slots</link>: Det är sättet som Qt- och KDE-program kommunicerar internt. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Följande lista med dialogrutor kan vara korta för att fokusera på var mer information krävs för att förklara mer komplexa uppgifter som är möjliga med &kommander;. De är kopierade från Michals anteckningar. </para>
+<para>Följande lista med dialogrutor kan vara korta för att fokusera på var mer information krävs för att förklara mer komplexa uppgifter som är möjliga med &kommander;. De är kopierade från Michals anteckningar. </para>
<sect2 id="tutorial-globals">
-<title
->Globals</title>
-<para
->Visar hur &DCOP;-anropen global och setGlobal används för att tillhandahålla globala variabler för skript.</para>
-<blockquote
-><para
->Funktioner, koncept: global - setGlobal - changeWidgetText </para
-></blockquote>
+<title>Globals</title>
+<para>Visar hur &DCOP;-anropen global och setGlobal används för att tillhandahålla globala variabler för skript.</para>
+<blockquote><para>Funktioner, koncept: global - setGlobal - changeWidgetText </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-dcop">
-<title
->&DCOP;</title>
-<para
->Visar hur både lokala och externa &DCOP;-anrop används för att kommunicera med externa program (här Kmail).</para>
-<blockquote
-><para
->Funktioner, koncept: extern DCOP - addListItem - enableWidget - @selectedWidgetText - @widgetText </para
-></blockquote>
+<title>&DCOP;</title>
+<para>Visar hur både lokala och externa &DCOP;-anrop används för att kommunicera med externa program (här Kmail).</para>
+<blockquote><para>Funktioner, koncept: extern DCOP - addListItem - enableWidget - @selectedWidgetText - @widgetText </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorlal-slots">
-<title
->Slots</title>
-<para
->Visar hur anslutningar och slots används för att hantera händelser. Både ifyllnads- och vanliga slots används.</para>
-<note
-><para
->Ifyllnadstext utvecklades ursprungligen innan DCOP, specialvärden och skript i &kommander;. Eftersom allt den gör kan göras på andra sätt, och att det är lätt att glömma bort att leta efter problem här, samt den inneboende svårigheten att introducera ett ytterligare beteende att förklara, avråds funktionen från att användas. Den finns kvar av illustrationssyfte, och även om det kommer att vara enkelt att anpassa &kommander; dialogrutor till KDE 4, garanteras inte att den här funktionen kommer att fortsätta fungera i framtiden. <emphasis
->Använd den inte!</emphasis
-> </para
-></note>
-<blockquote
-><para
->Vanliga slots används. slots och anslutningar - populate() </para
-></blockquote>
+<title>Slots</title>
+<para>Visar hur anslutningar och slots används för att hantera händelser. Både ifyllnads- och vanliga slots används.</para>
+<note><para>Ifyllnadstext utvecklades ursprungligen innan DCOP, specialvärden och skript i &kommander;. Eftersom allt den gör kan göras på andra sätt, och att det är lätt att glömma bort att leta efter problem här, samt den inneboende svårigheten att introducera ett ytterligare beteende att förklara, avråds funktionen från att användas. Den finns kvar av illustrationssyfte, och även om det kommer att vara enkelt att anpassa &kommander; dialogrutor till KDE 4, garanteras inte att den här funktionen kommer att fortsätta fungera i framtiden. <emphasis>Använd den inte!</emphasis> </para></note>
+<blockquote><para>Vanliga slots används. slots och anslutningar - populate() </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-settings">
-<title
->Settings</title>
-<para
->Visar hur funktionerna @readSetting och @writeSetting används för att skriva och återställa komponentinnehåll. Visar också hur ifyllnadslots används för att initiera komponentinnehåll.</para>
-<blockquote
-><para
->Funktioner, koncept: @readSetting - @writeSetting - populate() - slots och anslutningar - destroy </para
-></blockquote>
+<title>Settings</title>
+<para>Visar hur funktionerna @readSetting och @writeSetting används för att skriva och återställa komponentinnehåll. Visar också hur ifyllnadslots används för att initiera komponentinnehåll.</para>
+<blockquote><para>Funktioner, koncept: @readSetting - @writeSetting - populate() - slots och anslutningar - destroy </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-append">
-<title
->Append</title>
-<para
->Visar hur du kan lägga till text i Texteditor och hur du kan använda den för att visa formaterad text. Se också nyare exempel på hur slots används för att editera formaterad text samt nya dialogrutor för teckensnitt och färg.</para>
-<blockquote
-><para
->Funktioner, koncept: changeWidetText - RichTextEdit </para
-></blockquote>
+<title>Append</title>
+<para>Visar hur du kan lägga till text i Texteditor och hur du kan använda den för att visa formaterad text. Se också nyare exempel på hur slots används för att editera formaterad text samt nya dialogrutor för teckensnitt och färg.</para>
+<blockquote><para>Funktioner, koncept: changeWidetText - RichTextEdit </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-cmdline">
-<title
->Command Line</title>
-<para
->Visar hur du kan skicka parametrar till &kommander; dialogrutor via kommandoraden. Visar också hur innehåll i listor och knapptexter kan ändras. Se avsnittet om <link linkend="passargs"
->hur man skickar argument</link
-> med den nya tolken för mer om detta.</para>
-<blockquote
-><para
->Funktioner, koncept: kommandoradsväljare - global - changeWidgetText - addListItem - clearList </para
-></blockquote>
+<title>Command Line</title>
+<para>Visar hur du kan skicka parametrar till &kommander; dialogrutor via kommandoraden. Visar också hur innehåll i listor och knapptexter kan ändras. Se avsnittet om <link linkend="passargs">hur man skickar argument</link> med den nya tolken för mer om detta.</para>
+<blockquote><para>Funktioner, koncept: kommandoradsväljare - global - changeWidgetText - addListItem - clearList </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-initialize">
-<title
->Initialize</title>
-<para
->Visar hur du använder skripten 'initialization' och 'destroy' i huvuddialogrutan för att initiera och lagra vissa inställningar. </para>
-<blockquote
-><para
->Funktioner, koncept: initialization - destroy - readSetting - writeSetting </para
-></blockquote>
+<title>Initialize</title>
+<para>Visar hur du använder skripten 'initialization' och 'destroy' i huvuddialogrutan för att initiera och lagra vissa inställningar. </para>
+<blockquote><para>Funktioner, koncept: initialization - destroy - readSetting - writeSetting </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-array">
-<title
->Array</title>
-<para
->Visar hur associativa fält används för att lagra och återställa information som hör ihop med omgivande objekt.</para>
-<blockquote
-><para
->Funktioner, koncept: @Array funktioner </para
-></blockquote>
+<title>Array</title>
+<para>Visar hur associativa fält används för att lagra och återställa information som hör ihop med omgivande objekt.</para>
+<blockquote><para>Funktioner, koncept: @Array funktioner </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-strings">
-<title
->Strings</title>
-<para
->Visar hur funktioner för stränghantering används </para>
-<blockquote
-><para
->Funktioner, koncept: @String funktioner - rik texteditor </para
-></blockquote>
+<title>Strings</title>
+<para>Visar hur funktioner för stränghantering används </para>
+<blockquote><para>Funktioner, koncept: @String funktioner - rik texteditor </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-tree">
-<title
->Tree</title>
-<para
->Visar hur en grafisk trädkomponent används </para>
-<blockquote
-><para
->trädkomponent - filväljare - initialization - env </para
-></blockquote>
+<title>Tree</title>
+<para>Visar hur en grafisk trädkomponent används </para>
+<blockquote><para>trädkomponent - filväljare - initialization - env </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-widgets">
-<title
->Widgets</title>
-<para
->Visar hur man hämtar komponentinformation </para>
-<blockquote
-><para
->metoden type - metoden children </para
-></blockquote>
+<title>Widgets</title>
+<para>Visar hur man hämtar komponentinformation </para>
+<blockquote><para>metoden type - metoden children </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-statusbar">
-<title
->StatusBar</title>
-<para
->Visar hur den grafiska komponenten statusrad används </para>
-<blockquote
-><para
->komponenten statusrad - populate </para
-></blockquote>
+<title>StatusBar</title>
+<para>Visar hur den grafiska komponenten statusrad används </para>
+<blockquote><para>komponenten statusrad - populate </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-loop">
-<title
->Loop</title>
-<para
->Visar hur interna snurror används </para>
-<blockquote
-><para
->for - forEach </para
-></blockquote>
+<title>Loop</title>
+<para>Visar hur interna snurror används </para>
+<blockquote><para>for - forEach </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-calc">
-<title
->Calc</title>
-<para
->Visar hur funktionen @expr används för att göra några beräkningar </para>
-<blockquote
-><para
->expr - String.replace </para
-></blockquote>
-<note
-><para
->Funktionen @expr() behövs inte längre i den nya tolken eftersom uttryck direkt kan tolkas var som helst där du logiskt vill använda dem.</para
-></note>
+<title>Calc</title>
+<para>Visar hur funktionen @expr används för att göra några beräkningar </para>
+<blockquote><para>expr - String.replace </para></blockquote>
+<note><para>Funktionen @expr() behövs inte längre i den nya tolken eftersom uttryck direkt kan tolkas var som helst där du logiskt vill använda dem.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-picview">
-<title
->Picview</title>
-<para
->Visar hur komponenten punktavbildningsetikett använder funktionen populate() </para>
-<blockquote
-><para
->punktavbildningsetikett - populate - filväljare - slots och anslutningar </para
-></blockquote>
+<title>Picview</title>
+<para>Visar hur komponenten punktavbildningsetikett använder funktionen populate() </para>
+<blockquote><para>punktavbildningsetikett - populate - filväljare - slots och anslutningar </para></blockquote>
</sect2>
<sect2 id="tutorial-table">
-<title
->Table</title>
-<para
->Visar hur en grafisk tabellkomponent används </para>
-<blockquote
-><para
->insertRow - insertColumn - currentRow - currentColumn - setColumnCaption - setRowCaption - removeRow - removeColumn </para
-></blockquote>
+<title>Table</title>
+<para>Visar hur en grafisk tabellkomponent används </para>
+<blockquote><para>insertRow - insertColumn - currentRow - currentColumn - setColumnCaption - setRowCaption - removeRow - removeColumn </para></blockquote>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="examples">
-<title
->Aktuella exempel</title>
-<para
->Följande exempel speglar de senaste utvecklingarna av &kommander;. I dess nuvarande skick har &kommander; få begränsningar vid utveckling av små till medelstora program. Det är definitivt inte lämpad att utveckla en ny version av Kword, men för en enkel editor, ett databasgränssnitt, ett grafiskt gränssnitt för ett kommandoradsprogram eller något annat program som följer andemeningen i Unix och Linux med små program, är det ett bra val. Avsikten med de exempel som presenteras här är att visa potentialen, samt hur man går runt begränsningar. Några användbara trick ingår i dem, om du vill skapa ett mer kapabelt program med &kommander;. Kom ihåg att &kommander; inte är avsett att göra allt, utan att göra det mesta. Med detta i åtanke, bör du kunna bygga något i &kommander; snabbare än med andra alternativ, och lägga till ett grafiskt gränssnitt till skriptspråk som inte stöds på annat sätt i KDE. </para>
-<note
-><para
->Exemplen är installerade under <command
->$TDEDIR/share/apps/kmdr-editor/editor</command
->. Ifall du inte har dem där, hämta dem på <ulink url="http://kommander.kdewebdev.org"
-> vår hemsida</ulink
->, genom att ladda ner den senaste utgåvan. </para>
+<title>Aktuella exempel</title>
+<para>Följande exempel speglar de senaste utvecklingarna av &kommander;. I dess nuvarande skick har &kommander; få begränsningar vid utveckling av små till medelstora program. Det är definitivt inte lämpad att utveckla en ny version av Kword, men för en enkel editor, ett databasgränssnitt, ett grafiskt gränssnitt för ett kommandoradsprogram eller något annat program som följer andemeningen i Unix och Linux med små program, är det ett bra val. Avsikten med de exempel som presenteras här är att visa potentialen, samt hur man går runt begränsningar. Några användbara trick ingår i dem, om du vill skapa ett mer kapabelt program med &kommander;. Kom ihåg att &kommander; inte är avsett att göra allt, utan att göra det mesta. Med detta i åtanke, bör du kunna bygga något i &kommander; snabbare än med andra alternativ, och lägga till ett grafiskt gränssnitt till skriptspråk som inte stöds på annat sätt i KDE. </para>
+<note><para>Exemplen är installerade under <command>$TDEDIR/share/apps/kmdr-editor/editor</command>. Ifall du inte har dem där, hämta dem på <ulink url="http://kommander.kdewebdev.org"> vår hemsida</ulink>, genom att ladda ner den senaste utgåvan. </para>
</note>
<sect2 id="editor-poc">
-<title
->editor-poc.kmdr</title>
-<para
->Den lilla dialogrutan som växte till ett huvudfönster. Eftersom &kommander; inte har en inbyggd grafisk komponent för huvudfönster har det antagits att bara dialogrutor kan hanteras. I själva verket stöds bara dialogrutor officiellt, men du kan köra huvudfönster i &kommander;. Det här är ett exempel på en editor. Om du vill skapa ett program med ett huvudfönster i &kommander;, starta bara Qt Designer och skapa ett. Byt därefter namn på *.ui-filen till en *.kmdr-fil. Öppna den nu i &kommander; och gör vad du skulle gjort i vanliga fall. </para>
-<note
-><para
->När det här skrivs är det känt att det inte fungerar att skriva eller läsa inställningar under &kommander;. Initialize och Destroy finns inte, eftersom det inte finns någon &kommander;-text, men det finns dock signaler för dem i fönstret, så funktionen är intakt. Under huvudfönstret är det inte möjligt att använda några åtgärder via DCOP, eftersom de är QActions från Designer, och TDEActions härleds inte från QActions i KDE 3.x. Det betyder att ett DCOP-anrop för att lista åtgärder eller ange tillstånd inte fungerar. Det är inte heller möjligt att komma åt statusraden. Inte heller undermenyer i menyraden eller kombinationsåtgärder i verktygsraden fungerar. Även om detta inte är en grafisk komponent i &kommander;, eller något som officiellt stöds, verkar det lämpligt för användning i många små program.</para
-></note>
-<para
->Det finns en dialogruta för snabbhjälp som editorn visar, som grundligt beskriver vad som händer inuti. </para>
+<title>editor-poc.kmdr</title>
+<para>Den lilla dialogrutan som växte till ett huvudfönster. Eftersom &kommander; inte har en inbyggd grafisk komponent för huvudfönster har det antagits att bara dialogrutor kan hanteras. I själva verket stöds bara dialogrutor officiellt, men du kan köra huvudfönster i &kommander;. Det här är ett exempel på en editor. Om du vill skapa ett program med ett huvudfönster i &kommander;, starta bara Qt Designer och skapa ett. Byt därefter namn på *.ui-filen till en *.kmdr-fil. Öppna den nu i &kommander; och gör vad du skulle gjort i vanliga fall. </para>
+<note><para>När det här skrivs är det känt att det inte fungerar att skriva eller läsa inställningar under &kommander;. Initialize och Destroy finns inte, eftersom det inte finns någon &kommander;-text, men det finns dock signaler för dem i fönstret, så funktionen är intakt. Under huvudfönstret är det inte möjligt att använda några åtgärder via DCOP, eftersom de är QActions från Designer, och TDEActions härleds inte från QActions i KDE 3.x. Det betyder att ett DCOP-anrop för att lista åtgärder eller ange tillstånd inte fungerar. Det är inte heller möjligt att komma åt statusraden. Inte heller undermenyer i menyraden eller kombinationsåtgärder i verktygsraden fungerar. Även om detta inte är en grafisk komponent i &kommander;, eller något som officiellt stöds, verkar det lämpligt för användning i många små program.</para></note>
+<para>Det finns en dialogruta för snabbhjälp som editorn visar, som grundligt beskriver vad som händer inuti. </para>
</sect2>
<sect2 id="example-key-value">
-<title
->kevaluecombo.kmdr</title>
-<para
->&kommander; kan användas med databaser, och har ett valfritt <ulink url="http://kommander.kdewebdev.org/releases.php#plugins"
->databasinsticksprogram</ulink
->. En svaghet är att man inte kan lagra par av nycklar och värden i kombinationsrutan. Ett klurigt trick hanterar detta. Det kräver bara att innehållet i kombinationsrutan inte ändras utan att det görs via fälten som hör ihop med den. Eftersom detta oftast används med SQL i små datamängder, går det rätt snabbt att till och med ladda om hela kombinationsrutan. Det inneboende problemet är att &kommander; normalt inte har internt indexerade fält. Det förvärras av det faktum att för att hantera skalkommandon som returnerar rader åtskilda med nyradstecken, laddar &kommander;s fältfunktioner vad som i själva verket är ett fält av nycklar. Sådana fält kan bara kommas åt via en foreach-snurra. Det är orsaken att nya indexerade fältfunktioner har lagts till. Det är viktigt att komma ihåg att dessa fält inte hanteras av sig självt, men deras funktioner för att infoga och ta bort värden hjälper dig med det. </para>
-<para
->För att återgå till kombinationsrutan, så returnerar den markerad text, men den returnerar också aktuellt index. Den hanterar strikt ett nollbaserat fält i en följd. Det är nyckeln. Vi går igenom en datamängd med en nollbaserad indexräknare och skapar två fält, eftersom &kommander; inte heller kan skapa fält bestående av fält. Den kan dock använda ett fältvärde för att representera en nyckel, precis som vilket värde som helst skulle kunna göra. Om du tar en titt på dialogrutan som ingår, finns koden som faktiskt hanterar detta i <quote
->ScriptObject36</quote
->. Vi visar ett utdrag av koden här. </para>
-<screen
->c = ListBox1.count-1
+<title>kevaluecombo.kmdr</title>
+<para>&kommander; kan användas med databaser, och har ett valfritt <ulink url="http://kommander.kdewebdev.org/releases.php#plugins">databasinsticksprogram</ulink>. En svaghet är att man inte kan lagra par av nycklar och värden i kombinationsrutan. Ett klurigt trick hanterar detta. Det kräver bara att innehållet i kombinationsrutan inte ändras utan att det görs via fälten som hör ihop med den. Eftersom detta oftast används med SQL i små datamängder, går det rätt snabbt att till och med ladda om hela kombinationsrutan. Det inneboende problemet är att &kommander; normalt inte har internt indexerade fält. Det förvärras av det faktum att för att hantera skalkommandon som returnerar rader åtskilda med nyradstecken, laddar &kommander;s fältfunktioner vad som i själva verket är ett fält av nycklar. Sådana fält kan bara kommas åt via en foreach-snurra. Det är orsaken att nya indexerade fältfunktioner har lagts till. Det är viktigt att komma ihåg att dessa fält inte hanteras av sig självt, men deras funktioner för att infoga och ta bort värden hjälper dig med det. </para>
+<para>För att återgå till kombinationsrutan, så returnerar den markerad text, men den returnerar också aktuellt index. Den hanterar strikt ett nollbaserat fält i en följd. Det är nyckeln. Vi går igenom en datamängd med en nollbaserad indexräknare och skapar två fält, eftersom &kommander; inte heller kan skapa fält bestående av fält. Den kan dock använda ett fältvärde för att representera en nyckel, precis som vilket värde som helst skulle kunna göra. Om du tar en titt på dialogrutan som ingår, finns koden som faktiskt hanterar detta i <quote>ScriptObject36</quote>. Vi visar ett utdrag av koden här. </para>
+<screen>c = ListBox1.count-1
for i = 0 to c do
array_indexedFromString("x", ListBox1.item(i))
_a[x[0]] = x[1]
@@ -419,32 +207,22 @@ for i = 0 to c do
ComboBox10.insertItem(_a[_b[i]], i)
end
</screen>
-<para
->Det är mer som sker, som kontroll av duplicerade nycklar, men detta är kärnan. Du kan högerklicka på listrutan och prova menyalternativen. Slutresultatet är att den använder nyckelindex via en proxy, och returnerar både nyckel och värde. Använd koden om du vill vara 100 % säker på att förhållandet mellan nyckel och värde är exakt. </para>
+<para>Det är mer som sker, som kontroll av duplicerade nycklar, men detta är kärnan. Du kan högerklicka på listrutan och prova menyalternativen. Slutresultatet är att den använder nyckelindex via en proxy, och returnerar både nyckel och värde. Använd koden om du vill vara 100 % säker på att förhållandet mellan nyckel och värde är exakt. </para>
</sect2>
<sect2 id="kpart-demo">
-<title
->Demonstration av KPart</title>
-<para
->Från Kommander 1.3, skapar Kommander automatiskt KPart-delprogram med libkommander_part.la. Förutom det finns ett KPart-insticksprogram som låter Kommander ladda insticksprogram. Eftersom vi är nyfikna utvecklare, försökte vi ladda ett Kommander-delprogram i Kommander. Varför ska man göra det? Ja, varför inte? Resultatet var intressant, och demonstreras här. En intressant sak är att det omgivande delprogrammet direkt kan komma åt allt i det inladdade delprogrammet. Även om det är praktiskt, har det en nackdel. Alla underliggande komponenter med samma namn som i det omgivande delprogrammet orsakar en låsning. Dessutom skapas DCOP-gränssnittet om igen för delprogrammet, vilket suddar ut gränssnittet i det omgivande delprogrammet, och inaktiverar stora delar av den gamla tolkens funktion, samt Kommander-specifik DCOP för det omgivande delprogrammet. Det är för svårt att rätta under KDE 3-versionens återstående livstid. Även med dessa begränsningar och varningar, kan det vara användbart, om det används med försiktighet. Exempelfilerna som använder sig av det finns bland de aktuella exemplen i kpartmwframe.kmdr och kpartpart.kmdr. Kom ihåg att du behöver KPart-insticksprogrammet för att kunna köra exemplet fullständigt. </para>
-<para
->Du kan också ladda Kmail, Korganizer och många andra KDE-program direkt i Kommander, naturligtvis utan problem. TDEHTML och KDE:s filhanteringskomponenter verkar inte ha vissa funktioner, men det finns ett särskilt TDEHTML-insticksprogram om du verkligen vill inkludera en webbläsare. </para>
+<title>Demonstration av KPart</title>
+<para>Från Kommander 1.3, skapar Kommander automatiskt KPart-delprogram med libkommander_part.la. Förutom det finns ett KPart-insticksprogram som låter Kommander ladda insticksprogram. Eftersom vi är nyfikna utvecklare, försökte vi ladda ett Kommander-delprogram i Kommander. Varför ska man göra det? Ja, varför inte? Resultatet var intressant, och demonstreras här. En intressant sak är att det omgivande delprogrammet direkt kan komma åt allt i det inladdade delprogrammet. Även om det är praktiskt, har det en nackdel. Alla underliggande komponenter med samma namn som i det omgivande delprogrammet orsakar en låsning. Dessutom skapas DCOP-gränssnittet om igen för delprogrammet, vilket suddar ut gränssnittet i det omgivande delprogrammet, och inaktiverar stora delar av den gamla tolkens funktion, samt Kommander-specifik DCOP för det omgivande delprogrammet. Det är för svårt att rätta under KDE 3-versionens återstående livstid. Även med dessa begränsningar och varningar, kan det vara användbart, om det används med försiktighet. Exempelfilerna som använder sig av det finns bland de aktuella exemplen i kpartmwframe.kmdr och kpartpart.kmdr. Kom ihåg att du behöver KPart-insticksprogrammet för att kunna köra exemplet fullständigt. </para>
+<para>Du kan också ladda Kmail, Korganizer och många andra KDE-program direkt i Kommander, naturligtvis utan problem. TDEHTML och KDE:s filhanteringskomponenter verkar inte ha vissa funktioner, men det finns ett särskilt TDEHTML-insticksprogram om du verkligen vill inkludera en webbläsare. </para>
</sect2>
<sect2 id="example-passed-params">
-<title
->passvariables.kmdr</title>
-<para
->Från &kommander; 1.3 kan du skicka och returnera variabler med skript. Den här dialogrutan demonstrerar det. Titta noga på knapparnas innehåll. Du märker att ingen av knapparna skriver direkt i någon av radeditorrutorna som tar emot text från skriptet. Medan en skrivs direkt från skriptet, skrivs en annan med innehållet som skickas från knappen. Den tredje skrivs inte alls, men skickas tillbaka med funktionen return(), där den tas emot av knappen och skrivs. Det visas också på höger sida med PHP, så du ser hur det skulle kunna fungera med Python, Ruby, Perl eller till och med ett mindre vanligt språk som Rexx. Språk som hanterar DCOP kan också göra mycket mer i &kommander;. Demonstrationens syfte är att visa friheten som erbjuds. &kommander; har inte funktioner, men ändå finns de. Skapa ett skript, deklarera några globala variabler om du vill, skicka några parametrar till ett annat skript och returnera ett värde. För ett med avsikt förenklat skriptverktyg för grafiska användargränssnitt är det ett kapabelt beteende. Beteendet finns bara i den nya tolken, och dokumenteras <link linkend="passargs"
->här</link
->. </para>
+<title>passvariables.kmdr</title>
+<para>Från &kommander; 1.3 kan du skicka och returnera variabler med skript. Den här dialogrutan demonstrerar det. Titta noga på knapparnas innehåll. Du märker att ingen av knapparna skriver direkt i någon av radeditorrutorna som tar emot text från skriptet. Medan en skrivs direkt från skriptet, skrivs en annan med innehållet som skickas från knappen. Den tredje skrivs inte alls, men skickas tillbaka med funktionen return(), där den tas emot av knappen och skrivs. Det visas också på höger sida med PHP, så du ser hur det skulle kunna fungera med Python, Ruby, Perl eller till och med ett mindre vanligt språk som Rexx. Språk som hanterar DCOP kan också göra mycket mer i &kommander;. Demonstrationens syfte är att visa friheten som erbjuds. &kommander; har inte funktioner, men ändå finns de. Skapa ett skript, deklarera några globala variabler om du vill, skicka några parametrar till ett annat skript och returnera ett värde. För ett med avsikt förenklat skriptverktyg för grafiska användargränssnitt är det ett kapabelt beteende. Beteendet finns bara i den nya tolken, och dokumenteras <link linkend="passargs">här</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="tableselect">
-<title
->tableselect.kmdr</title>
-<para
->Exemplet demonstrerar hur den nya markeringsfunktionen används i tabellkomponenten. Det är nu möjligt att få fyra koordinater för att göra det möjligt att markera ett block. Det visar också hur man hade varit tvungen att göra innan den nya funktionen, och hur parametrarna som skickas till ett skript används. Dessutom demonstrerar det en enkel blockkopierings- och inklistringsfunktion för en tabell, samt en sammanfattning av ett block. </para>
+<title>tableselect.kmdr</title>
+<para>Exemplet demonstrerar hur den nya markeringsfunktionen används i tabellkomponenten. Det är nu möjligt att få fyra koordinater för att göra det möjligt att markera ett block. Det visar också hur man hade varit tvungen att göra innan den nya funktionen, och hur parametrarna som skickas till ett skript används. Dessutom demonstrerar det en enkel blockkopierings- och inklistringsfunktion för en tabell, samt en sammanfattning av ett block. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/widgets.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/widgets.docbook
index 83a43bdd8c7..3ef6d2fd829 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/widgets.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kommander/widgets.docbook
@@ -2,641 +2,378 @@
<sect1 id="widgets">
<sect1info>
-<title
->Grafiska komponenter</title>
+<title>Grafiska komponenter</title>
</sect1info>
-<title
->Grafiska komponenter</title>
+<title>Grafiska komponenter</title>
-<para
->Byggblocken i en &kommander; dialogruta är de grafiska komponenterna. De är som alla andra grafiska komponenter i &Qt;- och &kde;-biblioteken, utom att de har en del extra funktioner som möjliggör att de har en <quote
->textassociation</quote
->. Text associeras med ett tillstånd hos den grafiska komponenten eller dess ifyllnadslot. Antal tillstånd beror på den grafiska komponenten. Om en komponent bara har ett tillstånd, kallas det förvalt. </para>
+<para>Byggblocken i en &kommander; dialogruta är de grafiska komponenterna. De är som alla andra grafiska komponenter i &Qt;- och &kde;-biblioteken, utom att de har en del extra funktioner som möjliggör att de har en <quote>textassociation</quote>. Text associeras med ett tillstånd hos den grafiska komponenten eller dess ifyllnadslot. Antal tillstånd beror på den grafiska komponenten. Om en komponent bara har ett tillstånd, kallas det förvalt. </para>
<note>
-<para
->Huvuddialogrutan har två specialtillstånd för &kommander; text. De är Initialization och Destroy. De körs när dialogrutan initieras och när den förstörs. Dessa skyddar mot vad som är känt som <quote
->kapplöppningsproblem</quote
-> vid öppning, och betyder att du inte behöver några speciella procedurer vid stängning för att hantera underhåll.</para>
-<para
->I fallet när ett program baserat på ett huvudfönster (skapat med &Qt; Designer) används, finns det inte tillstånden Initialization och Destroy, instället kan signalerna <emphasis
->initialize</emphasis
-> och <emphasis
->destroy</emphasis
-> användas för att få information om när programmet skapas eller stängs.</para>
+<para>Huvuddialogrutan har två specialtillstånd för &kommander; text. De är Initialization och Destroy. De körs när dialogrutan initieras och när den förstörs. Dessa skyddar mot vad som är känt som <quote>kapplöppningsproblem</quote> vid öppning, och betyder att du inte behöver några speciella procedurer vid stängning för att hantera underhåll.</para>
+<para>I fallet när ett program baserat på ett huvudfönster (skapat med &Qt; Designer) används, finns det inte tillstånden Initialization och Destroy, instället kan signalerna <emphasis>initialize</emphasis> och <emphasis>destroy</emphasis> användas för att få information om när programmet skapas eller stängs.</para>
</note>
-<para
->Nedan är &kommander;s grafiska standardkomponenter. Var och en av dem har ett stort antal funktioner. Du kan ta reda på dem genom att titta på komponentfunktionerna i <guilabel
->funktionsbläddraren</guilabel
->. Många har dessutom signaler och slots. Dokumentation om dessa metoder finns i dokumentationen av programmeringsgränssnittet för &Qt; och &kde;. Varje &kommander;-komponent har en anmärkning om dess baskomponent. </para>
+<para>Nedan är &kommander;s grafiska standardkomponenter. Var och en av dem har ett stort antal funktioner. Du kan ta reda på dem genom att titta på komponentfunktionerna i <guilabel>funktionsbläddraren</guilabel>. Många har dessutom signaler och slots. Dokumentation om dessa metoder finns i dokumentationen av programmeringsgränssnittet för &Qt; och &kde;. Varje &kommander;-komponent har en anmärkning om dess baskomponent. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="label.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Etikett </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Etikett </term>
<listitem>
-<para
->En enkel grafisk komponent som innehåller en text. Komponenten låter dig också använda en punktavbildning. </para>
-<para
->Se dokumentationen av QLabel för att ta reda på mer om textetiketter i &Qt;. </para>
+<para>En enkel grafisk komponent som innehåller en text. Komponenten låter dig också använda en punktavbildning. </para>
+<para>Se dokumentationen av QLabel för att ta reda på mer om textetiketter i &Qt;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="pixlabel.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Punktavbildningsetikett </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Punktavbildningsetikett </term>
<listitem>
-<para
->En enkel grafisk komponent som innehåller en bild eller text. Punktavbildningen som ska visas anges i egenskapen pixmap. Texten anges i textegenskapen. Bara en av dessa egenskaper kan anges samtidigt (Tror jag. Jag kan inte få editorn att ange båda samtidigt). Om scaledContents sätts till true, skalas bilden så att den motsvarar den grafiska komponentens storlek. Textformatet kan anges med egenskapen textFormat. </para>
-<para
->Se dokumentationen av QLabel för att ta reda på mer om textetiketter i &Qt;. </para>
+<para>En enkel grafisk komponent som innehåller en bild eller text. Punktavbildningen som ska visas anges i egenskapen pixmap. Texten anges i textegenskapen. Bara en av dessa egenskaper kan anges samtidigt (Tror jag. Jag kan inte få editorn att ange båda samtidigt). Om scaledContents sätts till true, skalas bilden så att den motsvarar den grafiska komponentens storlek. Textformatet kan anges med egenskapen textFormat. </para>
+<para>Se dokumentationen av QLabel för att ta reda på mer om textetiketter i &Qt;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="lineedit.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Radeditor </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Radeditor </term>
<listitem>
-<para
->En radeditorkomponent är enraders texteditor. Den låter användaren skriva in och ändra en enda textrad. Ursprunglig text för editorn kan anges med textegenskapen. Komponenten kan ställas in till enbart läsbar med egenskapen readOnly. Det finns tre lägen för komponenten, Normal, NoEcho och Password. Läget anges med egenskapen echoMode. </para>
-<para
->Radeditorn har ett tillstånd, det förvalda. </para>
-<para
->Komponenttexten för radeditorn är texten som finns i editorn. </para>
-<para
->Se dokumentationen av KLineEdit för att ta reda på mer om textetiketter i &kde;. </para>
+<para>En radeditorkomponent är enraders texteditor. Den låter användaren skriva in och ändra en enda textrad. Ursprunglig text för editorn kan anges med textegenskapen. Komponenten kan ställas in till enbart läsbar med egenskapen readOnly. Det finns tre lägen för komponenten, Normal, NoEcho och Password. Läget anges med egenskapen echoMode. </para>
+<para>Radeditorn har ett tillstånd, det förvalda. </para>
+<para>Komponenttexten för radeditorn är texten som finns i editorn. </para>
+<para>Se dokumentationen av KLineEdit för att ta reda på mer om textetiketter i &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="multilineedit.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Texteditor </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Texteditor </term>
<listitem>
-<para
->En enkel flerraders texteditor. </para>
-<para
->Se dokumentationen av KTextEdit för att ta reda på mer om flerraders texteditorer i &kde;. </para>
+<para>En enkel flerraders texteditor. </para>
+<para>Se dokumentationen av KTextEdit för att ta reda på mer om flerraders texteditorer i &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="textbrowser.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Textbläddrare </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Textbläddrare </term>
<listitem>
-<para
->En enkel bläddrare för rik text med hyperlänknavigering. </para>
-<para
->Se dokumentationen av KTextBrowser för att ta reda på mer om den. </para>
+<para>En enkel bläddrare för rik text med hyperlänknavigering. </para>
+<para>Se dokumentationen av KTextBrowser för att ta reda på mer om den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="listbox.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Listruta </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Listruta </term>
<listitem>
-<para
->En listruta tillhandahåller en lista med objekt som kan markeras. Normalt är ett eller inget element markerade. Beteendet kan ändras med egenskapen selectionMode. Objekt läggs till i listrutan genom att använda redigeringsfönstret. </para>
-<para
->En listruta har bara ett tillstånd, det förvalda. </para>
-<para
->Komponenttexten för en listruta är objekten som finns i listrutan. @selectedWidgetText returnerar bara de objekt som för närvarande är markerade. </para>
-<para
->Se dokumentationen av TDEListBox för att ta reda på mer om den. </para>
+<para>En listruta tillhandahåller en lista med objekt som kan markeras. Normalt är ett eller inget element markerade. Beteendet kan ändras med egenskapen selectionMode. Objekt läggs till i listrutan genom att använda redigeringsfönstret. </para>
+<para>En listruta har bara ett tillstånd, det förvalda. </para>
+<para>Komponenttexten för en listruta är objekten som finns i listrutan. @selectedWidgetText returnerar bara de objekt som för närvarande är markerade. </para>
+<para>Se dokumentationen av TDEListBox för att ta reda på mer om den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="combobox.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Kombinationsruta </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Kombinationsruta </term>
<listitem>
-<para
->Kombinationsruta är urvalskomponent som kombinerar en knapp och en meny. Den visar användarens nuvarande val i en lista med alternativ på minsta möjliga utrymme. Objekt läggs till i listan genom att använda redigeringsfönstret. Om egenskapen editable sätts till true, kan användaren skriva in godtyckliga strängar. </para>
-<para
->En kombinationsruta har ett tillstånd, det förvalda. </para>
-<para
->Komponenttexten för en kombinationsruta är texten i det valda objektet. </para>
-<para
->Se dokumentationen av KComboBox för att ta reda på mer om den. </para>
+<para>Kombinationsruta är urvalskomponent som kombinerar en knapp och en meny. Den visar användarens nuvarande val i en lista med alternativ på minsta möjliga utrymme. Objekt läggs till i listan genom att använda redigeringsfönstret. Om egenskapen editable sätts till true, kan användaren skriva in godtyckliga strängar. </para>
+<para>En kombinationsruta har ett tillstånd, det förvalda. </para>
+<para>Komponenttexten för en kombinationsruta är texten i det valda objektet. </para>
+<para>Se dokumentationen av KComboBox för att ta reda på mer om den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="listview.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Trädkomponent </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Trädkomponent </term>
<listitem>
-<para
->En komponent som tillhandahåller en lista i form av en trädstruktur. Man kan lägga till underobjekt och flerkolumnsdata. Nuvarande begränsning är att man inte kan ändra kolumner. För att lägga till ett underobjekt använd <quote
->/</quote
-> som avskiljare. För att lägga till kolumndata använd tabulatortecknet <quote
->\t</quote
-> mellan kolumner. </para>
-<para
->Se dokumentationen av TDEListView för att ta reda på mer om den. </para>
+<para>En komponent som tillhandahåller en lista i form av en trädstruktur. Man kan lägga till underobjekt och flerkolumnsdata. Nuvarande begränsning är att man inte kan ändra kolumner. För att lägga till ett underobjekt använd <quote>/</quote> som avskiljare. För att lägga till kolumndata använd tabulatortecknet <quote>\t</quote> mellan kolumner. </para>
+<para>Se dokumentationen av TDEListView för att ta reda på mer om den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="table.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Tabell </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Tabell </term>
<listitem>
-<para
->En tabellkomponent som stöder olika grafiska komponenter i sina celler. </para>
-<para
->Se dokumentationen av QTable för att ta reda på mer om den. </para>
+<para>En tabellkomponent som stöder olika grafiska komponenter i sina celler. </para>
+<para>Se dokumentationen av QTable för att ta reda på mer om den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="pushbutton.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Körknapp </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Körknapp </term>
<listitem>
-<para
->En knapp som kör sin associerade text när den klickas. Knappens rubrik ställs in med textegenskapen. Utmatning från textassociationen (hur säger man) ekas till standardutmatningen om egenskapen writeStdout sätts till true. Knappen kan vara dialogrutans standardåtgärd om egenskapen default sätts till true. </para>
-<para
->Körknapp har ett tillstånd, det förvalda. </para>
-<para
->Det finns inte någon komponenttext som hör till en körknapp. </para>
-<para
->Se dokumentationen av KPushButton för att ta reda på mer om den. </para>
+<para>En knapp som kör sin associerade text när den klickas. Knappens rubrik ställs in med textegenskapen. Utmatning från textassociationen (hur säger man) ekas till standardutmatningen om egenskapen writeStdout sätts till true. Knappen kan vara dialogrutans standardåtgärd om egenskapen default sätts till true. </para>
+<para>Körknapp har ett tillstånd, det förvalda. </para>
+<para>Det finns inte någon komponenttext som hör till en körknapp. </para>
+<para>Se dokumentationen av KPushButton för att ta reda på mer om den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="closebutton.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Stängknapp </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Stängknapp </term>
<listitem>
-<para
->En knapp som kör sin associerade text när den klickas och därefter stänger dialogrutan. Knappens rubrik ställs in med textegenskapen. Utmatning från textassociationen (hur säger man) ekas till standardutmatningen om egenskapen writeStdout sätts till true. Knappen kan vara dialogrutans standardåtgärd om egenskapen default sätts till true. </para>
-<para
->En stängknapp har ett tillstånd, det förvalda. </para>
-<para
->Det finns inte någon komponenttext som hör till en stängknapp. </para>
-<para
->Se dokumentationen av KPushButton för att ta reda på mer om den. </para>
+<para>En knapp som kör sin associerade text när den klickas och därefter stänger dialogrutan. Knappens rubrik ställs in med textegenskapen. Utmatning från textassociationen (hur säger man) ekas till standardutmatningen om egenskapen writeStdout sätts till true. Knappen kan vara dialogrutans standardåtgärd om egenskapen default sätts till true. </para>
+<para>En stängknapp har ett tillstånd, det förvalda. </para>
+<para>Det finns inte någon komponenttext som hör till en stängknapp. </para>
+<para>Se dokumentationen av KPushButton för att ta reda på mer om den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="konsole.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Konsol </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Konsol </term>
<listitem>
-<para
->En grafisk komponent som visar utmatningen från skript i en textbläddrare. Förvalt tillstånd körs, och utmatningen från dessa kommandon (interna och externa) visas i komponenten. </para>
+<para>En grafisk komponent som visar utmatningen från skript i en textbläddrare. Förvalt tillstånd körs, och utmatningen från dessa kommandon (interna och externa) visas i komponenten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="lineedit.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Filväljare </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Filväljare </term>
<listitem>
-<para
->Den grafiska komponenten filväljare kombinerar en radeditor med en knapp, som när den klickas visar användaren en dialogruta för att välja filer eller kataloger. Filen eller katalogen som väljes lagras i radeditorn. Filväljarens typ anges med egenskapen selectionType. Tillgängliga typer är Open, Save och Directory. Flera filer eller kataloger kan väljas om egenskapen selectionOpenMutliple sätts till true. En rubrik för filväljaren kan anges med egenskapen selectionCaption. Den visas i dialogrutans namnlist. Om en rubrik inte anges, visas väljarens typ i rubriken. Filerna som visas i dialogrutan kan begränsas med egenskapen selectionFilter. </para>
-<para
->Filväljaren har ett tillstånd, det förvalda. </para>
-<para
->Komponenttexten för en filväljare är texten som finns i radeditorn (filen som valts av användaren). </para>
+<para>Den grafiska komponenten filväljare kombinerar en radeditor med en knapp, som när den klickas visar användaren en dialogruta för att välja filer eller kataloger. Filen eller katalogen som väljes lagras i radeditorn. Filväljarens typ anges med egenskapen selectionType. Tillgängliga typer är Open, Save och Directory. Flera filer eller kataloger kan väljas om egenskapen selectionOpenMutliple sätts till true. En rubrik för filväljaren kan anges med egenskapen selectionCaption. Den visas i dialogrutans namnlist. Om en rubrik inte anges, visas väljarens typ i rubriken. Filerna som visas i dialogrutan kan begränsas med egenskapen selectionFilter. </para>
+<para>Filväljaren har ett tillstånd, det förvalda. </para>
+<para>Komponenttexten för en filväljare är texten som finns i radeditorn (filen som valts av användaren). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="checkbox.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Kryssruta </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Kryssruta </term>
<listitem>
-<para
->En knapp som kan markeras eller avmarkeras. Den kan också vara halvmarkerad om egenskapen tristate sätts till true. Rubriken som hör ihop med kryssrutan ställs in med textegenskapen. Sätts egenskapen checked, är kryssrutan markerad från början. </para>
-<para
->En kryssruta har tre tillstånd, markerad, halvmarkerad och omarkerad. </para>
-<para
->Komponenttexten för en kryssruta är värdet på egenskapen text. </para>
-<para
->Se dokumentationen av KCheckBox för att ta reda på mer om den. </para>
+<para>En knapp som kan markeras eller avmarkeras. Den kan också vara halvmarkerad om egenskapen tristate sätts till true. Rubriken som hör ihop med kryssrutan ställs in med textegenskapen. Sätts egenskapen checked, är kryssrutan markerad från början. </para>
+<para>En kryssruta har tre tillstånd, markerad, halvmarkerad och omarkerad. </para>
+<para>Komponenttexten för en kryssruta är värdet på egenskapen text. </para>
+<para>Se dokumentationen av KCheckBox för att ta reda på mer om den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="radiobutton.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Tryckknapp </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Tryckknapp </term>
<listitem>
-<para
->En knapp som kan markeras eller avmarkeras, som oftast används i en knappgrupp för att göra ett alternativval. En rubrik som hör ihop med knappen kan anges i textegenskapen. En knapp kan initieras som markerad genom att sätta egenskapen checked till true. Om alla alternativknappar i en knappgrupp har egenskapen checked satt till true, är det den sista knappen som blir markerad. </para>
-<para
->Alternativknappen har två tillstånd, markerad och omarkerad. </para>
-<para
->Det finns inte någon komponenttext som hör till en alternativknapp. </para>
-<para
->Se dokumentationen av TDERadioButton för att ta reda på mer om den. </para>
+<para>En knapp som kan markeras eller avmarkeras, som oftast används i en knappgrupp för att göra ett alternativval. En rubrik som hör ihop med knappen kan anges i textegenskapen. En knapp kan initieras som markerad genom att sätta egenskapen checked till true. Om alla alternativknappar i en knappgrupp har egenskapen checked satt till true, är det den sista knappen som blir markerad. </para>
+<para>Alternativknappen har två tillstånd, markerad och omarkerad. </para>
+<para>Det finns inte någon komponenttext som hör till en alternativknapp. </para>
+<para>Se dokumentationen av TDERadioButton för att ta reda på mer om den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="buttongroup.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Knappgrupp </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Knappgrupp </term>
<listitem>
-<para
->En omslutande komponent för att organisera knappar i grupper. En valfri rubrik kan anges med egenskapen title. Ramen kan justeras med egenskapen lineWidth. Knappgruppen kan ställa in för alternativval genom att sätta egenskapen exclusive till true. Det betyder att om en växlande knapp klickas, avmarkeras alla andra växlande knappar med undantag för alternativknappar som alltid är ömsesidigt uteslutande även om gruppen inte är inställd för alternativval. Alternativknappar kan ställas in att inte använda alternativval med egenskapen radioButtonExclusive (Jag är inte helt säker på att egenskapen verkligen fungerar). </para>
-<para
->Knappgrupp har ett tillstånd, det förvalda.</para>
-<para
->Komponenttexten för en knappgrupp är texten som hör ihop med var och en av knapparna i den ordning de syns i knappgruppen. </para>
+<para>En omslutande komponent för att organisera knappar i grupper. En valfri rubrik kan anges med egenskapen title. Ramen kan justeras med egenskapen lineWidth. Knappgruppen kan ställa in för alternativval genom att sätta egenskapen exclusive till true. Det betyder att om en växlande knapp klickas, avmarkeras alla andra växlande knappar med undantag för alternativknappar som alltid är ömsesidigt uteslutande även om gruppen inte är inställd för alternativval. Alternativknappar kan ställas in att inte använda alternativval med egenskapen radioButtonExclusive (Jag är inte helt säker på att egenskapen verkligen fungerar). </para>
+<para>Knappgrupp har ett tillstånd, det förvalda.</para>
+<para>Komponenttexten för en knappgrupp är texten som hör ihop med var och en av knapparna i den ordning de syns i knappgruppen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="groupbox.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Gruppruta </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Gruppruta </term>
<listitem>
-<para
->En omslutande grafisk komponent som innehåller andra komponenter. Ramen kan justeras med egenskapen lineWidth. En rubrik kan läggas till genom att ange rubrikegenskapen. </para>
-<para
->Grupprutan har ett tillstånd, det förvalda. </para>
-<para
->Komponenttexten för grupprutan är de kombinerade textassociationerna för var och en av komponenterna som den innehåller. De är i den ordningen de syns i grupprutan. </para>
+<para>En omslutande grafisk komponent som innehåller andra komponenter. Ramen kan justeras med egenskapen lineWidth. En rubrik kan läggas till genom att ange rubrikegenskapen. </para>
+<para>Grupprutan har ett tillstånd, det förvalda. </para>
+<para>Komponenttexten för grupprutan är de kombinerade textassociationerna för var och en av komponenterna som den innehåller. De är i den ordningen de syns i grupprutan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="tabwidget.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Flikkomponent </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Flikkomponent </term>
<listitem>
-<para
->En grafisk komponent som tillhandahåller flera flikar, där var och en kan innehålla andra grafiska komponenter. </para>
-<para
->Se dokumentationen av KTabWidget för att ta reda på mer om den. </para>
+<para>En grafisk komponent som tillhandahåller flera flikar, där var och en kan innehålla andra grafiska komponenter. </para>
+<para>Se dokumentationen av KTabWidget för att ta reda på mer om den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="spinbox.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Nummerinmatningsruta </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Nummerinmatningsruta </term>
<listitem>
-<para
->En komponent som låter användaren ändra ett heltalsvärde genom att antingen trycka på uppåt- och neråtpilar eller skriva in ett värde i rutan. Minimum- och maximumvärden kan ställas in med egenskaperna minValue och maxValue. Egenskapen specialValueText används för att ange ett textvärde som visas istället för minimumvärdet. </para>
-<para
->Den här grafiska komponenten har bara ett tillstånd, det förvalda. </para>
-<para
->Komponenttexten för nummerinmatningsrutan är heltalet som för närvarande visas. </para>
-<para
->Se dokumentationen av QSpinBox för att ta reda på mer om den. </para>
+<para>En komponent som låter användaren ändra ett heltalsvärde genom att antingen trycka på uppåt- och neråtpilar eller skriva in ett värde i rutan. Minimum- och maximumvärden kan ställas in med egenskaperna minValue och maxValue. Egenskapen specialValueText används för att ange ett textvärde som visas istället för minimumvärdet. </para>
+<para>Den här grafiska komponenten har bara ett tillstånd, det förvalda. </para>
+<para>Komponenttexten för nummerinmatningsrutan är heltalet som för närvarande visas. </para>
+<para>Se dokumentationen av QSpinBox för att ta reda på mer om den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="slider.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Skjutreglage </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Skjutreglage </term>
<listitem>
-<para
->En grafisk komponent som tillhandahåller ett horisontellt eller vertikalt skjutreglage. </para>
-<para
->Se dokumentationen av QSlider för att ta reda på mer om den. </para>
+<para>En grafisk komponent som tillhandahåller ett horisontellt eller vertikalt skjutreglage. </para>
+<para>Se dokumentationen av QSlider för att ta reda på mer om den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="richtextedit.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Rik texteditor </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Rik texteditor </term>
<listitem>
-<para
->Den här grafiska komponenten tillhandahåller en texteditor som tillåter enkel textformatering. </para>
-<para
->Rik texteditor har ett tillstånd, det förvalda. </para>
-<para
->Komponenttexten för Rik texteditor är texten som finns i editorn med rik-textformat. Markerad text kan returneras med @selectedWidgetText. </para>
+<para>Den här grafiska komponenten tillhandahåller en texteditor som tillåter enkel textformatering. </para>
+<para>Rik texteditor har ett tillstånd, det förvalda. </para>
+<para>Komponenttexten för Rik texteditor är texten som finns i editorn med rik-textformat. Markerad text kan returneras med @selectedWidgetText. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="statusbar.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Statusrad </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Statusrad </term>
<listitem>
-<para
->En grafisk komponent för att visa statusinformation, oftast använd längst ner i dialogrutor. </para>
-<para
->Se dokumentationen av KStatusBar för att ta reda på mer om den. </para>
+<para>En grafisk komponent för att visa statusinformation, oftast använd längst ner i dialogrutor. </para>
+<para>Se dokumentationen av KStatusBar för att ta reda på mer om den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="progress.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Förloppsrad </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Förloppsrad </term>
<listitem>
-<para
->En grafisk komponent för att visa förloppsinformation. </para>
-<para
->Se dokumentationen av KProgress för att ta reda på mer om den. </para>
+<para>En grafisk komponent för att visa förloppsinformation. </para>
+<para>Se dokumentationen av KProgress för att ta reda på mer om den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="shellscript.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Skriptobjekt </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Skriptobjekt </term>
<listitem>
-<para
->Detta är en pseudokomponent. Den visas inte när dialogrutan körs. Den kan betraktas som en funktion. Ett skriptobjekt innehåller kod som kan köras när som helst från dialogrutan genom att anropa funktionen <emphasis
->execute</emphasis
->. Argument kan skickas till skriptobjektet med metoden ovan och kommas åt inne i skriptobjektet som <emphasis
->@Self.item(0), @Self.item(1), etc.</emphasis
-> med den gamla stilens tolk, eller <emphasis
->Self.item(0, Self.item(1), etc.</emphasis
-> med den nya tolken. </para>
-<para
->Signaler kan dessutom anslutas till funktionen <emphasis
->execute</emphasis
->, eftersom den också fungerar som en slot. </para>
+<para>Detta är en pseudokomponent. Den visas inte när dialogrutan körs. Den kan betraktas som en funktion. Ett skriptobjekt innehåller kod som kan köras när som helst från dialogrutan genom att anropa funktionen <emphasis>execute</emphasis>. Argument kan skickas till skriptobjektet med metoden ovan och kommas åt inne i skriptobjektet som <emphasis>@Self.item(0), @Self.item(1), etc.</emphasis> med den gamla stilens tolk, eller <emphasis>Self.item(0, Self.item(1), etc.</emphasis> med den nya tolken. </para>
+<para>Signaler kan dessutom anslutas till funktionen <emphasis>execute</emphasis>, eftersom den också fungerar som en slot. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="timer.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Tidtagare </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Tidtagare </term>
<listitem>
-<para
->Detta är en pseudokomponent. Den visas inte när dialogrutan körs. Den kan användas för att utföra en åtgärd en gång efter en angiven tid, eller regelbundet. Ställ in tidsgränsen <guilabel
->interval</guilabel
-> i millisekunder, välj om den ska köras en gång (<guilabel
->singleShot</guilabel
->) eller inte. Anslut signalen <emphasis
->timeout</emphasis
-> till en slot, som kommer att köras när den angivna tiden har gått ut. </para>
-<para
->Tidtagningen startas inte av sig själv. Kör funktionen <emphasis
->execute</emphasis
-> för att starta den. </para>
-<para
->Se dokumentationen av QTimer för att ta reda på mer om den. </para>
+<para>Detta är en pseudokomponent. Den visas inte när dialogrutan körs. Den kan användas för att utföra en åtgärd en gång efter en angiven tid, eller regelbundet. Ställ in tidsgränsen <guilabel>interval</guilabel> i millisekunder, välj om den ska köras en gång (<guilabel>singleShot</guilabel>) eller inte. Anslut signalen <emphasis>timeout</emphasis> till en slot, som kommer att köras när den angivna tiden har gått ut. </para>
+<para>Tidtagningen startas inte av sig själv. Kör funktionen <emphasis>execute</emphasis> för att starta den. </para>
+<para>Se dokumentationen av QTimer för att ta reda på mer om den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="datepicker.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Datumväljare </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Datumväljare </term>
<listitem>
-<para
->En grafisk komponent använd för att välja ett datum. Förvalt datum kan ställas in med egenskapen <guilabel
->date</guilabel
-> eller med funktionen <emphasis
->setText</emphasis
-> med ISO-format: <emphasis
->ÅÅÅÅ-MM-DD</emphasis
->. </para>
-<para
->Komponenttexten för är datumet som för närvarande visas. </para>
-<para
->Se dokumentationen av KDatePicker för att ta reda på mer om den. </para>
-<note
-><para
->Nytt i Kommander 1.3.</para
-></note>
+<para>En grafisk komponent använd för att välja ett datum. Förvalt datum kan ställas in med egenskapen <guilabel>date</guilabel> eller med funktionen <emphasis>setText</emphasis> med ISO-format: <emphasis>ÅÅÅÅ-MM-DD</emphasis>. </para>
+<para>Komponenttexten för är datumet som för närvarande visas. </para>
+<para>Se dokumentationen av KDatePicker för att ta reda på mer om den. </para>
+<note><para>Nytt i Kommander 1.3.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="kommander.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Om-dialogruta </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Om-dialogruta </term>
<listitem>
-<para
->Detta är en pseudokomponent. Den visas inte när dialogrutan körs. Den lagrar information om programmet, upphovsmannen och licensen. Den visar om-dialogrutan när funktionen <emphasis
->execute</emphasis
-> anropas. <warning
-><para
->Funktionen <emphasis
->initialize</emphasis
-> måste anropas innan någonting annat, inklusive funktionen <emphasis
->execute</emphasis
->.</para
-></warning>
+<para>Detta är en pseudokomponent. Den visas inte när dialogrutan körs. Den lagrar information om programmet, upphovsmannen och licensen. Den visar om-dialogrutan när funktionen <emphasis>execute</emphasis> anropas. <warning><para>Funktionen <emphasis>initialize</emphasis> måste anropas innan någonting annat, inklusive funktionen <emphasis>execute</emphasis>.</para></warning>
</para>
-<note
-><para
->Nytt i Kommander 1.3.</para
-></note>
+<note><para>Nytt i Kommander 1.3.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="tdefontcombo.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Teckensnittsdialogruta </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Teckensnittsdialogruta </term>
<listitem>
-<para
->En pseudokomponent som kan användas för att visa en dialogruta för att välja teckensnitt. Förvalt teckensnitt kan ställas in med funktionen <emphasis
->setFont</emphasis
->, och det valda teckensnittets egenskaper hämtas med funktionerna <emphasis
->family, pointSize, bold, italic</emphasis
->. Dialogrutan visas när funktionen <emphasis
->execute</emphasis
-> anropas. </para>
-<note
-><para
->Nytt i Kommander 1.3.</para
-></note>
+<para>En pseudokomponent som kan användas för att visa en dialogruta för att välja teckensnitt. Förvalt teckensnitt kan ställas in med funktionen <emphasis>setFont</emphasis>, och det valda teckensnittets egenskaper hämtas med funktionerna <emphasis>family, pointSize, bold, italic</emphasis>. Dialogrutan visas när funktionen <emphasis>execute</emphasis> anropas. </para>
+<note><para>Nytt i Kommander 1.3.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="contents.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Sammanhangsberoende meny </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Sammanhangsberoende meny </term>
<listitem>
-<para
->En pseudokomponent som kan användas för att visa en meny. Använd funktionerna <emphasis
->insert...</emphasis
-> för att lägga till menyalternativ. Så fort användaren klickar på ett menyalternativ, körs funktionen <emphasis
->execute</emphasis
-> i den angivna <emphasis
->executeWidget</emphasis
->. Det är möjligt att ansluta menyalternativ till den sammanhangsberoende menyns egen <emphasis
->execute</emphasis
->-funktion, vilket leder till att texten som är tilldelad tillståndet <emphasis
->default</emphasis
-> körs. När menyalternativ läggs till kan du tilldela dem ett index, och hantera alla objekt i en meny i menykomponenten, eftersom en begäran skickar tillbaka detta index. För att se hur det fungerar, titta på det aktuella exemplet <link linkend="example-key-value"
->keyvaluecombo.kmdr</link
->. </para>
-<para
->Använd <emphasis
->popup</emphasis
-> för att visa menyn. Oftast ansluts den till signalen <emphasis
->contextMenuRequested</emphasis
-> i en annan komponent.</para>
-<para
->En meny kan innehålla andra sammanhangsberoende undermenyer.</para>
-<note
-><para
->Nytt i Kommander 1.3.</para
-></note>
+<para>En pseudokomponent som kan användas för att visa en meny. Använd funktionerna <emphasis>insert...</emphasis> för att lägga till menyalternativ. Så fort användaren klickar på ett menyalternativ, körs funktionen <emphasis>execute</emphasis> i den angivna <emphasis>executeWidget</emphasis>. Det är möjligt att ansluta menyalternativ till den sammanhangsberoende menyns egen <emphasis>execute</emphasis>-funktion, vilket leder till att texten som är tilldelad tillståndet <emphasis>default</emphasis> körs. När menyalternativ läggs till kan du tilldela dem ett index, och hantera alla objekt i en meny i menykomponenten, eftersom en begäran skickar tillbaka detta index. För att se hur det fungerar, titta på det aktuella exemplet <link linkend="example-key-value">keyvaluecombo.kmdr</link>. </para>
+<para>Använd <emphasis>popup</emphasis> för att visa menyn. Oftast ansluts den till signalen <emphasis>contextMenuRequested</emphasis> i en annan komponent.</para>
+<para>En meny kan innehålla andra sammanhangsberoende undermenyer.</para>
+<note><para>Nytt i Kommander 1.3.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="toolbox.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> Verktygslåda </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> Verktygslåda </term>
<listitem>
-<para
->En omslutande komponent, liksom flikkomponenten. Den har flera sidor, där varje sida kan innehålla andra komponenter. </para>
-<warning
-><para
->Komponenten har ett fel i editorn, som inte påverkar dess användning vid körning, men påverkar dess användning i editorn. Om du försöker lägga till sidor i editorn blir den oläsbar. Gör inte det. Om du vill använda verktygslådan, fyll i komponenten i farten med kommandot <command
->addWidget</command
->. Om det finns tid, kommer ett exempel läggas till i utgåva 1.3, titta annars på webbplatsen.</para
-></warning>
-<para
->Se dokumentationen av QToolBox för att ta reda på mer om den.</para>
-<note
-><para
->Nytt i Kommander 1.3.</para
-></note>
+<para>En omslutande komponent, liksom flikkomponenten. Den har flera sidor, där varje sida kan innehålla andra komponenter. </para>
+<warning><para>Komponenten har ett fel i editorn, som inte påverkar dess användning vid körning, men påverkar dess användning i editorn. Om du försöker lägga till sidor i editorn blir den oläsbar. Gör inte det. Om du vill använda verktygslådan, fyll i komponenten i farten med kommandot <command>addWidget</command>. Om det finns tid, kommer ett exempel läggas till i utgåva 1.3, titta annars på webbplatsen.</para></warning>
+<para>Se dokumentationen av QToolBox för att ta reda på mer om den.</para>
+<note><para>Nytt i Kommander 1.3.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook
index 7b0f936de77..2276e9d181f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook
@@ -2,57 +2,27 @@
<sect1 id="callstack">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Arbeta med anropsstacken</title>
+<title>Arbeta med anropsstacken</title>
-<para
->Alla anropsstackposter som hittas listas här. Ju äldre anropsstackposten är desto lägre nummer har posten. Se nedan för ett exempel.</para>
+<para>Alla anropsstackposter som hittas listas här. Ju äldre anropsstackposten är desto lägre nummer har posten. Se nedan för ett exempel.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Anropsstackfönstret</screeninfo>
+<screeninfo>Anropsstackfönstret</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="callstack_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Anropsstackfönstret</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Anropsstackfönstret</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Genom att klicka på en anropsstackpost i listan som visas, flyttas markören i huvudfönstret till filen och radnumret som anges. </para>
+<para>Genom att klicka på en anropsstackpost i listan som visas, flyttas markören i huvudfönstret till filen och radnumret som anges. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook
index e3d01706f5d..c3218a726d3 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook
@@ -2,64 +2,28 @@
<chapter id="credits-and-licenses">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Tack till och licenser</title>
+<title>Tack till och licenser</title>
-<para
->&kxsldbg; &copy; 2004 Keith Isdale</para>
-<para
->Dokumentation &copy; 2004 Keith Isdale</para>
+<para>&kxsldbg; &copy; 2004 Keith Isdale</para>
+<para>Dokumentation &copy; 2004 Keith Isdale</para>
<itemizedlist>
-<title
->Tack till:</title>
+<title>Tack till:</title>
<listitem>
-<para
->De som skrivit <application
->libxml</application
-> och <application
->libxslt</application
->. </para>
+<para>De som skrivit <application>libxml</application> och <application>libxslt</application>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Robert Jacolin för återmatning om tidigare versioner av &kxsldbg;. </para>
+<para>Robert Jacolin för återmatning om tidigare versioner av &kxsldbg;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Igor Zlatkovic för att ha skapat binärfiler för WIN32 av <application
->libxml/xslt</application
-> och &xsldbg;. </para>
+<para>Igor Zlatkovic för att ha skapat binärfiler för WIN32 av <application>libxml/xslt</application> och &xsldbg;. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook
index a28d063cc3c..3ebd51d9dfb 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook
@@ -2,72 +2,27 @@
<sect1 id="entities">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Arbeta med &XML;-datafiler (instanser)</title>
+<title>Arbeta med &XML;-datafiler (instanser)</title>
-<para
->Om inspektörsdialogrutan inte visas, använd menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Felsök</guimenu
-> <guimenuitem
->Inspektera...</guimenuitem
-></menuchoice
->. För att arbeta med instanser, klicka på fliken <guilabel
->Instanser</guilabel
-> i dialogrutan som visas. </para>
+<para>Om inspektörsdialogrutan inte visas, använd menyalternativet <menuchoice><guimenu>Felsök</guimenu> <guimenuitem>Inspektera...</guimenuitem></menuchoice>. För att arbeta med instanser, klicka på fliken <guilabel>Instanser</guilabel> i dialogrutan som visas. </para>
-<para
->Alla externa &XML;-instanser som inkluderas via datafilen eller en av filerna på samma nivå listas här. I detta exemplet har &kxsldbg; körts med <filename
->testdoc.xsl</filename
-> med <filename
->testdoc.xml</filename
-> (som finns i katalogen <filename role="directory"
->&lt;KDE-PREFIX&gt;/share/apps/kxsldbg</filename
->) så att du kan se några instanser.</para>
+<para>Alla externa &XML;-instanser som inkluderas via datafilen eller en av filerna på samma nivå listas här. I detta exemplet har &kxsldbg; körts med <filename>testdoc.xsl</filename> med <filename>testdoc.xml</filename> (som finns i katalogen <filename role="directory">&lt;KDE-PREFIX&gt;/share/apps/kxsldbg</filename>) så att du kan se några instanser.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instansfönstret</screeninfo>
+<screeninfo>Instansfönstret</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="entities_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Instansfönstret</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Instansfönstret</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Genom att klicka på en instans i listan som visas, flyttas markören i huvudfönstret till filen och radnumret som anges. </para>
+<para>Genom att klicka på en instans i listan som visas, flyttas markören i huvudfönstret till filen och radnumret som anges. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook
index 794c13a85c0..2d778f588ff 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook
@@ -2,71 +2,33 @@
<glossary id="glossary">
<glossaryinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</glossaryinfo>
<glossdiv>
-<title
->Nyckelord</title>
+<title>Nyckelord</title>
<glossentry id="xsldbg-glosref">
-<glossterm
->&xsldbg;</glossterm>
+<glossterm>&xsldbg;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Se <ulink url="http://xsldbg.sourceforge.net"
-></ulink
->. </para>
+<para>Se <ulink url="http://xsldbg.sourceforge.net"></ulink>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm
->Xpath</glossterm>
+<glossterm>Xpath</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Ett giltigt uttryck som definierar vilken data som krävs. Se <ulink url="http://www.w3.org"
->W3C:s hemsida</ulink
->. </para>
+<para>Ett giltigt uttryck som definierar vilken data som krävs. Se <ulink url="http://www.w3.org">W3C:s hemsida</ulink>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm
->Qname</glossterm>
+<glossterm>Qname</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Ett fullständigt kvalificerat namn, till exempel <emphasis
->xsl:min_variabel</emphasis
->. Se <ulink url="http://www.w3.org"
->W3C:s hemsida</ulink
->. </para>
+<para>Ett fullständigt kvalificerat namn, till exempel <emphasis>xsl:min_variabel</emphasis>. Se <ulink url="http://www.w3.org">W3C:s hemsida</ulink>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/index.docbook
index 5c7435f7427..1f1c22c6aa6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kxsldbg "<application
->KXSLDbg</application
->">
+ <!ENTITY kxsldbg "<application>KXSLDbg</application>">
<!ENTITY kappname "&kxsldbg;">
<!ENTITY package "quanta">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -17,144 +15,87 @@
<!ENTITY sources SYSTEM "sources.docbook">
<!ENTITY templates SYSTEM "templates.docbook">
<!ENTITY variables SYSTEM "variables.docbook">
- <!ENTITY xsldbg "<application
->xsldbg</application
->">
- <!ENTITY DTD "<acronym
->DTD</acronym
->">
- <!ENTITY XSD "<acronym
->XSD</acronym
->">
- <!ENTITY XSLT "<acronym
->XSLT</acronym
->">
+ <!ENTITY xsldbg "<application>xsldbg</application>">
+ <!ENTITY DTD "<acronym>DTD</acronym>">
+ <!ENTITY XSD "<acronym>XSD</acronym>">
+ <!ENTITY XSLT "<acronym>XSLT</acronym>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &kxsldbg;</title>
+<title>Handbok &kxsldbg;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<year
->2003</year>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Keith Isdale</holder>
+<year>2002</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<holder>Keith Isdale</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-11-18</date>
-<releaseinfo
->0.5</releaseinfo>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+<date>2004-11-18</date>
+<releaseinfo>0.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kxsldbg; tillhandahåller ett grafiskt gränssnitt till &xsldbg;, som stöder felsökning i &XSLT;-skript. </para>
+<para>&kxsldbg; tillhandahåller ett grafiskt gränssnitt till &xsldbg;, som stöder felsökning i &XSLT;-skript. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->xsldbg</keyword>
-<keyword
->libxslt</keyword>
-<keyword
->felsökare</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>xsldbg</keyword>
+<keyword>libxslt</keyword>
+<keyword>felsökare</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
<sect1 id="features">
-<title
->Funktioner</title>
+<title>Funktioner</title>
-<para
->&kxsldbg; ger tillgång till de flesta &xsldbg;-kommandon, för att: <itemizedlist>
+<para>&kxsldbg; ger tillgång till de flesta &xsldbg;-kommandon, för att: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Sätta och ändra brytpunkter </para>
+<para>Sätta och ändra brytpunkter </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Visa värdet på Xpath </para>
+<para>Visa värdet på Xpath </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Visa information om mallar, variabler, poster på anropsstacken, stilmallar och instanser som finns </para>
+<para>Visa information om mallar, variabler, poster på anropsstacken, stilmallar och instanser som finns </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sätta och ändra brytpunkter och variabler </para>
+<para>Sätta och ändra brytpunkter och variabler </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Flytta omkring i &XSL;-källkoden och &XML;-dokumentet via Xpath </para>
+<para>Flytta omkring i &XSL;-källkoden och &XML;-dokumentet via Xpath </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Slå upp PUBLIC och SYSTEM ID i aktuell &XML;-katalog </para>
+<para>Slå upp PUBLIC och SYSTEM ID i aktuell &XML;-katalog </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="new-features">
-<title
->Nytillagda funktioner</title>
-<para
->&kxsldbg; kan nu </para>
+<title>Nytillagda funktioner</title>
+<para>&kxsldbg; kan nu </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Sätta och ändra variabler </para>
+<para>Sätta och ändra variabler </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ritar upp texten i huvudfönstret med &kate;-biblioteken </para>
+<para>Ritar upp texten i huvudfönstret med &kate;-biblioteken </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -163,8 +104,7 @@
</chapter>
<chapter id="using-kxsldbg">
-<title
->Använda &kxsldbg;</title>
+<title>Använda &kxsldbg;</title>
&configure-section; &mainwindow-section; &inspector-section; &variables; &callstack; &templates; &sources; &entities; &tools-section; </chapter>
&credits-chapter;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook
index 2748f92cfe6..f3b12eabdab 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook
@@ -2,172 +2,66 @@
<sect1 id="configure">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Anpassa en &kxsldbg;-session</title>
+<title>Anpassa en &kxsldbg;-session</title>
-<para
->Du börjar inställningen genom att klicka på <menuchoice
-><guimenu
->Felsök</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden. </para>
+<para>Du börjar inställningen genom att klicka på <menuchoice><guimenu>Felsök</guimenu> <guimenuitem>Anpassa</guimenuitem></menuchoice> i menyraden. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inställningsdialogrutan</screeninfo>
+<screeninfo>Inställningsdialogrutan</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Inställningsdialogrutan</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Inställningsdialogrutan.</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Inställningsdialogrutan</phrase></textobject>
+<caption><para>Inställningsdialogrutan.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2>
-<title
->Komma igång</title>
+<title>Komma igång</title>
-<para
->För att kunna köra en stilmall måste du ange: <itemizedlist mark="bullet">
-<listitem
-><para
->&XSL;-källkod</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&XML;-data</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Utdatafil</para
-></listitem>
+<para>För att kunna köra en stilmall måste du ange: <itemizedlist mark="bullet">
+<listitem><para>&XSL;-källkod</para></listitem>
+<listitem><para>&XML;-data</para></listitem>
+<listitem><para>Utdatafil</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Genom att använda knappen <guibutton
->...</guibutton
-> för att välja önskad fil. <guilabel
->&XSL;-källa</guilabel
-> och <guilabel
->&XML;-data</guilabel
-> kan ange webbadresser som innehåller http://, ftp:// eller file://. <guilabel
->Utdatafil</guilabel
-> måste ange en lokal skrivbar fil.</para>
-<para
->För att följa med i exemplet, välj följande filer i exempelkatalogen <filename role="directory"
->&lt;KDE-PREFIX&gt;/share/apps/kxsldbg</filename
->: <itemizedlist mark="bullet">
-<listitem
-><para
->&XSL;-källkod: testdoc.xsl</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&XML;-data: testdoc.xml</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Utdatafil: /tmp/xsldbg_output.txt</para
-></listitem>
+<para>Genom att använda knappen <guibutton>...</guibutton> för att välja önskad fil. <guilabel>&XSL;-källa</guilabel> och <guilabel>&XML;-data</guilabel> kan ange webbadresser som innehåller http://, ftp:// eller file://. <guilabel>Utdatafil</guilabel> måste ange en lokal skrivbar fil.</para>
+<para>För att följa med i exemplet, välj följande filer i exempelkatalogen <filename role="directory">&lt;KDE-PREFIX&gt;/share/apps/kxsldbg</filename>: <itemizedlist mark="bullet">
+<listitem><para>&XSL;-källkod: testdoc.xsl</para></listitem>
+<listitem><para>&XML;-data: testdoc.xml</para></listitem>
+<listitem><para>Utdatafil: /tmp/xsldbg_output.txt</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Arbeta med alternativ</title>
+<title>Arbeta med alternativ</title>
-<para
->Du kan välja inget eller några alternativ i rutan <guilabel
->Alternativ</guilabel
->. Varje alternativ har ett verktygstips med information om vilken effekt det har. </para>
+<para>Du kan välja inget eller några alternativ i rutan <guilabel>Alternativ</guilabel>. Varje alternativ har ett verktygstips med information om vilken effekt det har. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Arbeta med parametrar</title>
+<title>Arbeta med parametrar</title>
-<para
->Du kan lägga ingen eller några parametrar via <guilabel
->XSLT-biblioteksparametrar</guilabel
-> i dialogrutan. Det gör det möjligt att ange parametervärden till stilmallen. </para>
+<para>Du kan lägga ingen eller några parametrar via <guilabel>XSLT-biblioteksparametrar</guilabel> i dialogrutan. Det gör det möjligt att ange parametervärden till stilmallen. </para>
-<para
->Du skulle till exempel kunna lägga till ett <guilabel
->Parameternamn</guilabel
-> kallat <parameter
->min_parameter</parameter
-> med ett <guilabel
->Parametervärde</guilabel
-> angivet till <parameter
->'Hej allesamman!</parameter
-> och klicka på knappen <guibutton
->Lägg till</guibutton
->. För att uppdatera en befintlig parameters värde, navigera bara till värdet du vill ändra med knapparna <guibutton
->Föregående</guibutton
-> och <guibutton
->Nästa</guibutton
->, ange ett nytt <guilabel
->Parametervärde</guilabel
-> och klicka därefter på knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
->. </para>
+<para>Du skulle till exempel kunna lägga till ett <guilabel>Parameternamn</guilabel> kallat <parameter>min_parameter</parameter> med ett <guilabel>Parametervärde</guilabel> angivet till <parameter>'Hej allesamman!</parameter> och klicka på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>. För att uppdatera en befintlig parameters värde, navigera bara till värdet du vill ändra med knapparna <guibutton>Föregående</guibutton> och <guibutton>Nästa</guibutton>, ange ett nytt <guilabel>Parametervärde</guilabel> och klicka därefter på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Verkställa ändringar</title>
+<title>Verkställa ändringar</title>
-<para
->För att ändringarna du har gjort ska få effekt, tryck på knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
->. För att ignorera alla ändringar tryck på knappen <guibutton
->Avbryt</guibutton
->. </para>
+<para>För att ändringarna du har gjort ska få effekt, tryck på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>. För att ignorera alla ändringar tryck på knappen <guibutton>Avbryt</guibutton>. </para>
-<para
->Du kan stänga dialogrutan med symbolen <guibutton
->X</guibutton
-> som visas längst upp till höger i fönstret. Om du behöver ändra inställningarna, öppna bara dialogrutan igen som tidigare beskrivits. </para>
+<para>Du kan stänga dialogrutan med symbolen <guibutton>X</guibutton> som visas längst upp till höger i fönstret. Om du behöver ändra inställningarna, öppna bara dialogrutan igen som tidigare beskrivits. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook
index 49757dc5698..78ed7e965f9 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook
@@ -2,140 +2,70 @@
<sect1 id="breakpoints">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Sätta och ändra brytpunkter</title>
+<title>Sätta och ändra brytpunkter</title>
-<para
->Det huvudsakliga sättet att arbeta med brytpunkter är via huvudfönstret. Se <xref linkend="mainwindow-section"/> </para>
+<para>Det huvudsakliga sättet att arbeta med brytpunkter är via huvudfönstret. Se <xref linkend="mainwindow-section"/> </para>
-<para
->När stilmallen väl har startats, kan du använda menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Felsök</guimenu
-> <guimenuitem
->Inspektera...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Klicka därefter på fliken Brytpunkter. Se nedan för ett exempel. </para>
+<para>När stilmallen väl har startats, kan du använda menyalternativet <menuchoice><guimenu>Felsök</guimenu> <guimenuitem>Inspektera...</guimenuitem></menuchoice>. Klicka därefter på fliken Brytpunkter. Se nedan för ett exempel. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Sätta brytpunkter</screeninfo>
+<screeninfo>Sätta brytpunkter</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="breakpoints_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Sätta brytpunkter</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Sätta brytpunkter</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2>
-<title
->Lägga till en brytpunkt</title>
+<title>Lägga till en brytpunkt</title>
-<para
->Du kan lägga till en brytpunkt genom att ange något av:</para>
+<para>Du kan lägga till en brytpunkt genom att ange något av:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->en fil och ett radnummer</para>
+<listitem><para>en fil och ett radnummer</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->ett mallnamn</para>
+<listitem><para>ett mallnamn</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->ett mallnamn och lägesnamn</para>
+<listitem><para>ett mallnamn och lägesnamn</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->ett lägesnamn</para>
+<listitem><para>ett lägesnamn</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Och därefter trycka på knappen <guibutton
->Lägg till</guibutton
->. </para>
+<para>Och därefter trycka på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Detaljinformation om argument</title>
+<title>Detaljinformation om argument</title>
-<para
->Ett filnamn kan vara en absolut sökväg till en lokal fil, eller en partiell sökväg (t.ex. <filename
->xsldoc.xsl</filename
->). </para>
+<para>Ett filnamn kan vara en absolut sökväg till en lokal fil, eller en partiell sökväg (t.ex. <filename>xsldoc.xsl</filename>). </para>
-<para
->Ett mall- eller lägesnamn är ett fullständigt kvalificerat namn där den icke-lokala delen är valfri, t.ex. matchas <emphasis
->xsl:min_mall</emphasis
-> av <emphasis
->min_mall</emphasis
->. </para>
+<para>Ett mall- eller lägesnamn är ett fullständigt kvalificerat namn där den icke-lokala delen är valfri, t.ex. matchas <emphasis>xsl:min_mall</emphasis> av <emphasis>min_mall</emphasis>. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Ta bort en brytpunkt</title>
+<title>Ta bort en brytpunkt</title>
-<para
->Vänsterklicka först på brytpunkten som du vill ta bort i listan med aktuella brytpunkter. Klicka därefter på knappen <guibutton
->Ta bort</guibutton
->. </para>
+<para>Vänsterklicka först på brytpunkten som du vill ta bort i listan med aktuella brytpunkter. Klicka därefter på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Ta bort alla brytpunkter</title>
+<title>Ta bort alla brytpunkter</title>
-<para
->Klicka på knappen <guibutton
->Töm</guibutton
->. </para>
+<para>Klicka på knappen <guibutton>Töm</guibutton>. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Aktivera eller inaktivera en brytpunkt</title>
+<title>Aktivera eller inaktivera en brytpunkt</title>
-<para
->Vänsterklicka först på brytpunkten som du vill aktivera i listan med aktuella brytpunkter. Klicka därefter på knappen <guibutton
->Aktivera</guibutton
->. </para>
+<para>Vänsterklicka först på brytpunkten som du vill aktivera i listan med aktuella brytpunkter. Klicka därefter på knappen <guibutton>Aktivera</guibutton>. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook
index b158cf6356f..157d2b93549 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook
@@ -2,120 +2,56 @@
<sect1 id="mainwindow-section">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Använda huvudfönstret</title>
+<title>Använda huvudfönstret</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Huvudfönstret</screeninfo>
+<screeninfo>Huvudfönstret</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->En textvy av den aktuella filen som felsöks</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->En textvy av den aktuella filen som felsöks.</para
-></caption>
+<textobject><phrase>En textvy av den aktuella filen som felsöks</phrase></textobject>
+<caption><para>En textvy av den aktuella filen som felsöks.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2>
-<title
->Arbeta med huvudfönstret</title>
+<title>Arbeta med huvudfönstret</title>
-<para
->Tillståndet för en given brytpunkt anges med relevant text med en annan bakgrundsfärg. Du kan välja önskad färg: Se dialogrutan <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa editor</guimenuitem
-></menuchoice
->, på sidan <guilabel
->Färger</guilabel
->.</para>
+<para>Tillståndet för en given brytpunkt anges med relevant text med en annan bakgrundsfärg. Du kan välja önskad färg: Se dialogrutan <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa editor</guimenuitem></menuchoice>, på sidan <guilabel>Färger</guilabel>.</para>
-<para
->Du kan sätta, inaktivera eller ta bort en brytpunkt genom att använda tangenter, menyn <guimenu
->Felsök</guimenu
-> eller knapparna i verktygsraden.</para>
+<para>Du kan sätta, inaktivera eller ta bort en brytpunkt genom att använda tangenter, menyn <guimenu>Felsök</guimenu> eller knapparna i verktygsraden.</para>
-<para
->Du kan flytta omkring markören i texten med följande tangenter:</para>
+<para>Du kan flytta omkring markören i texten med följande tangenter:</para>
<simplelist>
-<member
->Piltangenter: <keysym
->vänsterpil</keysym
->, <keysym
->högerpil</keysym
->, <keysym
->uppåtpil</keysym
-> eller <keysym
->neråtpil</keysym
->.</member>
-<member
->Sidtangenter: <keycap
->Page Up</keycap
-> eller <keycap
->Page Down</keycap
->.</member>
+<member>Piltangenter: <keysym>vänsterpil</keysym>, <keysym>högerpil</keysym>, <keysym>uppåtpil</keysym> eller <keysym>neråtpil</keysym>.</member>
+<member>Sidtangenter: <keycap>Page Up</keycap> eller <keycap>Page Down</keycap>.</member>
</simplelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Arbeta med &kxsldbg;-utdata</title>
+<title>Arbeta med &kxsldbg;-utdata</title>
-<para
->Det mesta av utdata från &kxsldbg; fångas och presenteras antingen i inspektörens dialogruta eller i &kxsldbg;s utmatningsfönster. Undantag till denna regel är:</para>
+<para>Det mesta av utdata från &kxsldbg; fångas och presenteras antingen i inspektörens dialogruta eller i &kxsldbg;s utmatningsfönster. Undantag till denna regel är:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ett felmeddelande som kommer från &kxsldbg; visas i en meddelandedialogruta.</para>
+<para>Ett felmeddelande som kommer från &kxsldbg; visas i en meddelandedialogruta.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Resultatet från utvärdering av ett uttryck visas i en meddelandedialogruta.</para>
+<para>Resultatet från utvärdering av ett uttryck visas i en meddelandedialogruta.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Utdata från en sökning skickas till filen som anges i &kxsldbg;s utmatningsfönster.</para>
+<para>Utdata från en sökning skickas till filen som anges i &kxsldbg;s utmatningsfönster.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -131,8 +67,7 @@ changed, and this isn't the ideal place to put a toolbar ref anyway.
Plan: Add a menu ref chapter, include an updated toolbar ref in it
<sect2>
-<title
->&kxsldbg; Toolbar</title>
+<title>&kxsldbg; Toolbar</title>
<variablelist>
@@ -140,10 +75,7 @@ Plan: Add a menu ref chapter, include an updated toolbar ref in it
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -152,10 +84,8 @@ Plan: Add a menu ref chapter, include an updated toolbar ref in it
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Configure</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Configure</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -169,10 +99,7 @@ Configuration for a session, <xref linkend="configure"/>
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -181,10 +108,8 @@ Configuration for a session, <xref linkend="configure"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Inspect</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Inspect</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -198,10 +123,7 @@ To be written.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -210,10 +132,8 @@ To be written.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Run</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Run</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -227,10 +147,7 @@ Restart execution applying current configuration.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -239,10 +156,8 @@ Restart execution applying current configuration.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Continue</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Continue</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -258,10 +173,7 @@ are found.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -270,10 +182,8 @@ are found.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Step</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Step</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -287,10 +197,7 @@ Step to the next XSLT instruction found.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -299,21 +206,15 @@ Step to the next XSLT instruction found.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Next</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Next</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
Proceed to the next instruction at the same call stack depth. This is
-useful for stepping over a <emphasis
->xsl:apply-templates</emphasis
-> or
-<emphasis
->xsl:call-template</emphasis
->.
+useful for stepping over a <emphasis>xsl:apply-templates</emphasis> or
+<emphasis>xsl:call-template</emphasis>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -322,10 +223,7 @@ useful for stepping over a <emphasis
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -334,10 +232,8 @@ useful for stepping over a <emphasis
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->StepUp</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>StepUp</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -352,10 +248,7 @@ used within a template at a greater depth than the root match template.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -364,10 +257,8 @@ used within a template at a greater depth than the root match template.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->StepDown</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>StepDown</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -381,10 +272,7 @@ Proceed to the next instruction in a warmer stack frame.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -393,10 +281,8 @@ Proceed to the next instruction in a warmer stack frame.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Break</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Break</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -410,10 +296,7 @@ Add a breakpoint at the current cursor location
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -422,10 +305,8 @@ Add a breakpoint at the current cursor location
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Delete</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Delete</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -439,10 +320,7 @@ Delete a breakpoint at the current cursor location
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -451,10 +329,8 @@ Delete a breakpoint at the current cursor location
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Enable/Disable</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Enable/Disable</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -468,10 +344,7 @@ Enable or disable a breakpoint at the current cursor location
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -480,10 +353,8 @@ Enable or disable a breakpoint at the current cursor location
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Source</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Source</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -497,10 +368,7 @@ Cause the current XSLT source file to be shown
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -509,10 +377,8 @@ Cause the current XSLT source file to be shown
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Data</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Data</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -526,10 +392,7 @@ Cause the current &XML; data file to be shown
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -538,10 +401,8 @@ Cause the current &XML; data file to be shown
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Output</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Output</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -555,10 +416,7 @@ Cause the current Output file to be shown
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -567,10 +425,8 @@ Cause the current Output file to be shown
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Reload</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Reload</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook
index 016f0f32ba4..635cff77e2e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook
@@ -2,147 +2,74 @@
<sect1 id="tools-section">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Diverse verktyg</title>
+<title>Diverse verktyg</title>
-<para
->Flera verktyg är tillgängliga via menyn Felsök, där det huvudsakliga verktyget är inspektörverktyget. </para>
+<para>Flera verktyg är tillgängliga via menyn Felsök, där det huvudsakliga verktyget är inspektörverktyget. </para>
<sect2>
-<title
->Inspektörverktyget</title>
+<title>Inspektörverktyget</title>
-<para
->Inspektörverktyget innehåller alla enskilda dialogrutor för att arbeta med:</para>
+<para>Inspektörverktyget innehåller alla enskilda dialogrutor för att arbeta med:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Brytpunkter</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mallar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Variabler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Poster i anropsstacken</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&XSL;-källkodsfiler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&XML;-instanser</para
-></listitem>
+<listitem><para>Brytpunkter</para></listitem>
+<listitem><para>Mallar</para></listitem>
+<listitem><para>Variabler</para></listitem>
+<listitem><para>Poster i anropsstacken</para></listitem>
+<listitem><para>&XSL;-källkodsfiler</para></listitem>
+<listitem><para>&XML;-instanser</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Köra genom att gå igenom</title>
+<title>Köra genom att gå igenom</title>
-<para
->Genom att klicka på menyalternativet <guimenuitem
->Gå igenom stilmall...</guimenuitem
-> visas en dialogruta för att välja genomgångshastighet.</para>
+<para>Genom att klicka på menyalternativet <guimenuitem>Gå igenom stilmall...</guimenuitem> visas en dialogruta för att välja genomgångshastighet.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Genomgångsfönstret</screeninfo>
+<screeninfo>Genomgångsfönstret</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="walk_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Genomgångsfönstret</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Genomgångsfönstret</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För att stoppa genomgången, använd tangenten <keycap
->W</keycap
-> eller välj menyalternativet <guimenuitem
->Stoppa genomgång av stilmall</guimenuitem
->.</para>
+<para>För att stoppa genomgången, använd tangenten <keycap>W</keycap> eller välj menyalternativet <guimenuitem>Stoppa genomgång av stilmall</guimenuitem>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Slå upp &XML;-instanser</title>
+<title>Slå upp &XML;-instanser</title>
-<para
->För att slå upp ett SystemID i aktuell &XML;-katalog, använd menyalternativet <guimenuitem
->Slå upp SystemID...</guimenuitem
->, och skriv sedan in värdet att söka i dialogrutan som visas.</para>
+<para>För att slå upp ett SystemID i aktuell &XML;-katalog, använd menyalternativet <guimenuitem>Slå upp SystemID...</guimenuitem>, och skriv sedan in värdet att söka i dialogrutan som visas.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->SystemID-fönstret</screeninfo>
+<screeninfo>SystemID-fönstret</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="systemid_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->SystemID-fönstret</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>SystemID-fönstret</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->För att slå upp ett PublicID, använd menyalternativet <guimenuitem
->Slå upp PublicID...</guimenuitem
->, och skriv sedan in värdet att söka i dialogrutan som visas.</para>
+<para>För att slå upp ett PublicID, använd menyalternativet <guimenuitem>Slå upp PublicID...</guimenuitem>, och skriv sedan in värdet att söka i dialogrutan som visas.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->PublicID-fönstret</screeninfo>
+<screeninfo>PublicID-fönstret</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="publicid_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->PublicID-fönstret</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>PublicID-fönstret</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook
index e5670aa231e..3d3a5f381cf 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook
@@ -1,64 +1,27 @@
<sect1 id="sources-section">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Arbeta med &XSLT;-källkodsfiler (Källkod)</title>
+<title>Arbeta med &XSLT;-källkodsfiler (Källkod)</title>
-<para
->Om inspektörsdialogrutan inte visas, använd menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Felsök</guimenu
-> <guimenuitem
->Inspektera...</guimenuitem
-></menuchoice
->. För att arbeta med källkod, klicka på källkodsfliken i dialogrutan som visas. </para>
+<para>Om inspektörsdialogrutan inte visas, använd menyalternativet <menuchoice><guimenu>Felsök</guimenu> <guimenuitem>Inspektera...</guimenuitem></menuchoice>. För att arbeta med källkod, klicka på källkodsfliken i dialogrutan som visas. </para>
-<para
->Alla &XSLT;-källkodsfiler som inkluderas av &XSLT;-filen eller en av filer på samma nivå listas här.</para>
+<para>Alla &XSLT;-källkodsfiler som inkluderas av &XSLT;-filen eller en av filer på samma nivå listas här.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Källfönstret</screeninfo>
+<screeninfo>Källfönstret</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sources_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Källfönstret</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Källfönstret</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Genom att klicka på en källkodsfil i listan som visas, flyttas markören i huvudfönstret till början på filen som anges. </para>
+<para>Genom att klicka på en källkodsfil i listan som visas, flyttas markören i huvudfönstret till början på filen som anges. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook
index 35d37ac4d4b..3e2f36ed6c5 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook
@@ -1,34 +1,20 @@
<sect1 id="templates">
-<title
->Arbeta med mallar</title>
+<title>Arbeta med mallar</title>
-<para
->Om inspektörsdialogrutan inte visas, använd menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Felsök</guimenu
-> <guimenuitem
->Inspektera...</guimenuitem
-></menuchoice
->. För att arbeta med mallar, klicka på mallfliken i dialogrutan som visas. </para>
+<para>Om inspektörsdialogrutan inte visas, använd menyalternativet <menuchoice><guimenu>Felsök</guimenu> <guimenuitem>Inspektera...</guimenuitem></menuchoice>. För att arbeta med mallar, klicka på mallfliken i dialogrutan som visas. </para>
-<para
->Alla mallar som hittas listas här. Observera att exportreglerna för &XSLT; gäller. Alltså kan det finnas mer än en mall med samma värde på namn och läge.</para>
+<para>Alla mallar som hittas listas här. Observera att exportreglerna för &XSLT; gäller. Alltså kan det finnas mer än en mall med samma värde på namn och läge.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Mallfönstret</screeninfo>
+<screeninfo>Mallfönstret</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="templates_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Mallfönstret</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Mallfönstret</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Genom att klicka på en mall i listan som visas, flyttas markören i huvudfönstret till filen och radnumret som anges. </para>
+<para>Genom att klicka på en mall i listan som visas, flyttas markören i huvudfönstret till filen och radnumret som anges. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook
index 6bb13dacb84..b9099500a54 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook
@@ -2,91 +2,43 @@
<sect1 id="variables">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Arbeta med variabler</title>
+<title>Arbeta med variabler</title>
-<para
->Om inspektörsdialogrutan inte visas, använd menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Felsök</guimenu
-> <guimenuitem
->Inspektera...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Om inspektörsdialogrutan inte visas, använd menyalternativet <menuchoice><guimenu>Felsök</guimenu> <guimenuitem>Inspektera...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
-<para
->Lokala och globala variabler visas under en flik i inspektörsdialogrutan. Följande exempel visar ett XSLT-kodsegement som deklarerar en global och en lokal variabel. </para>
+<para>Lokala och globala variabler visas under en flik i inspektörsdialogrutan. Följande exempel visar ett XSLT-kodsegement som deklarerar en global och en lokal variabel. </para>
<informalexample>
-<programlisting
->&lt;xsl:variable name="global_variabel" select="'x'"/&gt;
+<programlisting>&lt;xsl:variable name="global_variabel" select="'x'"/&gt;
&lt;xsl:template match="/"/&gt;
&lt;xsl:param name="lokal_variabel" select="'y'"/&gt;
&lt;/xsl:template match="/"/&gt;
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Att klicka med musen på en variabel i listan gör att översiktsinformation visas längst ner i dialogrutan. Om en variabel har ett urvalsuttryck, till exempel </para>
+<para>Att klicka med musen på en variabel i listan gör att översiktsinformation visas längst ner i dialogrutan. Om en variabel har ett urvalsuttryck, till exempel </para>
<informalexample>
-<programlisting
->&lt;xsl:variable name="varierande" select="'gammalt_värde'" /&gt;
+<programlisting>&lt;xsl:variable name="varierande" select="'gammalt_värde'" /&gt;
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->kan en ny Xpath väljas genom att skriva in ett nytt värde i <guilabel
->Variabeluttryck</guilabel
-> och därefter klicka på knappen <guibutton
->Ange uttryck</guibutton
->.</para>
+<para>kan en ny Xpath väljas genom att skriva in ett nytt värde i <guilabel>Variabeluttryck</guilabel> och därefter klicka på knappen <guibutton>Ange uttryck</guibutton>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Fliken Variabler</screeninfo>
+<screeninfo>Fliken Variabler</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="variables_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Fliken Variabler</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Fliken Variabler</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Fliken Variabler</phrase></textobject>
+<caption><para>Fliken Variabler</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Genom att klicka på en variabel i listan som visas, flyttas markören i huvudfönstret till filen och radnumret som anges. </para>
+<para>Genom att klicka på en variabel i listan som visas, flyttas markören i huvudfönstret till filen och radnumret som anges. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook
index 55489b38bce..eaa1c01335f 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook
@@ -2,266 +2,139 @@
<chapter id="advanced-quanta-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Avancerade funktioner</title>
+<title>Avancerade funktioner</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Avancerade funktioner</title>
+<title>Avancerade funktioner</title>
-<para
->Det här kapitlet ger en översikt av de avancerade funktionerna i &quantaplus;, och hur de används. </para>
+<para>Det här kapitlet ger en översikt av de avancerade funktionerna i &quantaplus;, och hur de används. </para>
<sect1 id="xml-tools-3-2">
-<title
->&XML;-verktyg</title>
-
-<para
->Utgåva 3.2 av &quantaplus; för med sig många nya &XML;-verktyg och funktioner. Verktygen är unika i sin integrering med &quantaplus;. Alla verktyg använder <application
->Kommander</application
-> som gränssnitt, med <application
->libxml2</application
-> och <application
->lixslt</application
-> för bakgrundsbehandling. Denna kombination ger snabba, effektiva, produktiva och kompletta verktyg. </para>
+<title>&XML;-verktyg</title>
+
+<para>Utgåva 3.2 av &quantaplus; för med sig många nya &XML;-verktyg och funktioner. Verktygen är unika i sin integrering med &quantaplus;. Alla verktyg använder <application>Kommander</application> som gränssnitt, med <application>libxml2</application> och <application>lixslt</application> för bakgrundsbehandling. Denna kombination ger snabba, effektiva, produktiva och kompletta verktyg. </para>
<sect2 id="kde-db-3-2">
-<title
->&kde;-dokumentatiosverktyg</title>
+<title>&kde;-dokumentatiosverktyg</title>
-<para
->&quantaplus; stödjer &kde;:s två huvudsakliga dokumentationsverktyg: <command
->meinproc</command
-> och <command
->checkXML</command
->. </para>
+<para>&quantaplus; stödjer &kde;:s två huvudsakliga dokumentationsverktyg: <command>meinproc</command> och <command>checkXML</command>. </para>
<sect3 id="meinproc-3-2">
-<title
-><command
->meinproc</command
-></title>
+<title><command>meinproc</command></title>
-<para
->Alla som har arbetat med dokumentation av &kde; känner till <command
->meinproc</command
->, och hur superbt det är. Nu blir det ytterligare ett snäpp bättre, med ett utmärkt grafiskt gränssnitt. Du behöver inte längre använda en terminal, utan klicka bara på ikonen som ser ut som en processor, så är du klar! </para>
+<para>Alla som har arbetat med dokumentation av &kde; känner till <command>meinproc</command>, och hur superbt det är. Nu blir det ytterligare ett snäpp bättre, med ett utmärkt grafiskt gränssnitt. Du behöver inte längre använda en terminal, utan klicka bara på ikonen som ser ut som en processor, så är du klar! </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktuell arbetskatalog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktuell arbetskatalog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här programmet förväntar att en fil med namnet <filename
->index.docbook</filename
-> finns i en katalog. Om <filename
->index.docbook</filename
-> finns i aktuell arbetskatalog, lämna <guilabel
->Aktuell arbetskatalog</guilabel
-> markerad. Om den inte gör det, avmarkera <guilabel
->Aktuell arbetskatalog</guilabel
-> och skriv in katalogen som du vill behandla i fältet <guilabel
->Annan katalog</guilabel
->. </para>
+<para>Det här programmet förväntar att en fil med namnet <filename>index.docbook</filename> finns i en katalog. Om <filename>index.docbook</filename> finns i aktuell arbetskatalog, lämna <guilabel>Aktuell arbetskatalog</guilabel> markerad. Om den inte gör det, avmarkera <guilabel>Aktuell arbetskatalog</guilabel> och skriv in katalogen som du vill behandla i fältet <guilabel>Annan katalog</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Utdatafiler placeras i samma katalog som källkodsfilerna. Alla &HTML;-filer tas bort varje gång <command
->meinproc</command
-> körs. </para>
+<para>Utdatafiler placeras i samma katalog som källkodsfilerna. Alla &HTML;-filer tas bort varje gång <command>meinproc</command> körs. </para>
</note>
</sect3>
<sect3 id="checkxml-3-2">
-<title
-><command
->checkXML</command
-></title>
+<title><command>checkXML</command></title>
-<para
->Återigen, alla som har arbetat med dokumentation av &kde; känner till det här hjälpsamma programmet. &quantaplus; erbjuder också här ett utmärkt litet grafiskt gränssnitt till det. </para>
+<para>Återigen, alla som har arbetat med dokumentation av &kde; känner till det här hjälpsamma programmet. &quantaplus; erbjuder också här ett utmärkt litet grafiskt gränssnitt till det. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktuell arbetskatalog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktuell arbetskatalog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om den aktuella öppna filen är <filename
->index.docbook</filename
->, lämna bara <guilabel
->Aktuell arbetskatalog</guilabel
-> markerad. Om den inte är det, avmarkera <guilabel
->Aktuell arbetskatalog</guilabel
-> och skriv in katalogen där <filename
->index.docbook</filename
-> kan hittas. </para>
+<para>Om den aktuella öppna filen är <filename>index.docbook</filename>, lämna bara <guilabel>Aktuell arbetskatalog</guilabel> markerad. Om den inte är det, avmarkera <guilabel>Aktuell arbetskatalog</guilabel> och skriv in katalogen där <filename>index.docbook</filename> kan hittas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<title
->Utmatning</title>
-<para
->Om det blir någon utmatning är filen ogiltig. Korrigera rapporterade fel och försök igen. </para>
+<title>Utmatning</title>
+<para>Om det blir någon utmatning är filen ogiltig. Korrigera rapporterade fel och försök igen. </para>
</note>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="xmlval-3-2">
-<title
->&XML;-validering</title>
+<title>&XML;-validering</title>
-<para
->&quantaplus; har ett utmärkt &XML;-valideringsverktyg, som använder bakgrundsprogrammet <command
->xmllint</command
->. </para>
+<para>&quantaplus; har ett utmärkt &XML;-valideringsverktyg, som använder bakgrundsprogrammet <command>xmllint</command>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktuell fil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktuell fil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om filen som ska valideras för närvarande har fokus i &quantaplus;, lämna helt enkelt <guilabel
->Aktuell fil</guilabel
-> markerad. Om den inte är det, avmarkera <guilabel
->Aktuell fil</guilabel
-> och välj filen som ska valideras i filväljaren Annan fil. </para>
+<para>Om filen som ska valideras för närvarande har fokus i &quantaplus;, lämna helt enkelt <guilabel>Aktuell fil</guilabel> markerad. Om den inte är det, avmarkera <guilabel>Aktuell fil</guilabel> och välj filen som ska valideras i filväljaren Annan fil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kontrollera att välformat</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kontrollera att välformat</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om du bara vill veta att en fil är välformad, markera kryssrutan <guilabel
->Kontrollera bara att välformat</guilabel
->. </para>
+<para>Om du bara vill veta att en fil är välformad, markera kryssrutan <guilabel>Kontrollera bara att välformat</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Definitionens webbadress</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Definitionens webbadress</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om du använder en &DTD;, och den specificeras i &XML;-filen, välj &DTD; (intern), standardvalet, eller välja annars &DTD; (extern) och hitta &DTD;:n med filväljaren för definitionens webbadress. Både för validering av &W3C; &XML; schema och RelaxNG krävs extern definition via filväljaren för definitionens webbadress. </para>
+<para>Om du använder en &DTD;, och den specificeras i &XML;-filen, välj &DTD; (intern), standardvalet, eller välja annars &DTD; (extern) och hitta &DTD;:n med filväljaren för definitionens webbadress. Både för validering av &W3C; &XML; schema och RelaxNG krävs extern definition via filväljaren för definitionens webbadress. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="xsltproc-3-2">
-<title
->Behandling av &XSL;</title>
+<title>Behandling av &XSL;</title>
-<para
->Ja, &quantaplus; har också ett &XSL;-behandlingsverktyg! Det använder verktyget <command
->xsltproc</command
-> som tillhandahålls med <application
->libxml2</application
->. </para>
+<para>Ja, &quantaplus; har också ett &XSL;-behandlingsverktyg! Det använder verktyget <command>xsltproc</command> som tillhandahålls med <application>libxml2</application>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aktuell fil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aktuell fil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om filen som ska behandlas för närvarande har fokus i &quantaplus;, lämna helt enkelt <guilabel
->Aktuell fil</guilabel
-> markerad. Om den inte är det, avmarkera <guilabel
->Aktuell fil</guilabel
-> och välj filen som ska behandlas i filväljaren <guilabel
->Annan fil</guilabel
->. </para>
+<para>Om filen som ska behandlas för närvarande har fokus i &quantaplus;, lämna helt enkelt <guilabel>Aktuell fil</guilabel> markerad. Om den inte är det, avmarkera <guilabel>Aktuell fil</guilabel> och välj filen som ska behandlas i filväljaren <guilabel>Annan fil</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Stilmall</term>
+<term>Stilmall</term>
<listitem>
-<para
->Välj &XSL;-filen som du vill ska användas. </para>
+<para>Välj &XSL;-filen som du vill ska användas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Utdatafilnamn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Utdatafilnamn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skriv in namnet som du vill att resultatfilen ska kallas. Filen skrivs normalt i din hemkatalog. </para>
+<para>Skriv in namnet som du vill att resultatfilen ska kallas. Filen skrivs normalt i din hemkatalog. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Det här programmet saknar flexibilitet. Ursäkta, vi ska bättra oss nästa gång. </para>
+<para>Det här programmet saknar flexibilitet. Ursäkta, vi ska bättra oss nästa gång. </para>
</note>
</sect2>
</sect1>
<!-- <sect1 id="tdefilereplace-3-2">
-<title
->KFileReplace</title>
+<title>KFileReplace</title>
<para>
KFileReplace is a terrific new addition to &quantaplus;. It allows one to
@@ -276,8 +149,7 @@ you how to use this wonderful feature.
</para>
<sect2 id="using-kfr-3-2">
-<title
->Using KFileReplace</title>
+<title>Using KFileReplace</title>
<para>
With all these wonderful features KFileReplace has, surely you are
@@ -286,8 +158,7 @@ is on tight, because we are about to dive in!
</para>
<sect3 id="start-kfr-3-2">
-<title
->Starting KFileReplace</title>
+<title>Starting KFileReplace</title>
<para>
You will find KFileReplace in two places: &quantaplus;' main toolbar and the
@@ -296,8 +167,7 @@ menubar (Plugins -> KFileReplace). It is represented by this icon:
<imageobject>
<imagedata fileref="kfr-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
->.
+</inlinemediaobject>.
By executing it from either location, you will be presented with the New
Search &amp; Replace Project dialog.
</para>
@@ -306,17 +176,13 @@ Search &amp; Replace Project dialog.
<imageobject>
<imagedata fileref="kfr-new-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->KFileReplace's New Search &amp; Replace Project dialog.</para
-></caption>
+<caption><para>KFileReplace's New Search &amp; Replace Project dialog.</para></caption>
</mediaobject>
</sect3>
<sect3 id="replace-string-kfr-3-2">
-<title
->Replacing Strings in Files Over Multiple Folders</title>
+<title>Replacing Strings in Files Over Multiple Folders</title>
<para>
@@ -324,398 +190,191 @@ Your boss just gave word that:
<orderedlist numeration="arabic">
<listitem>
-<para
->all image formats will be PNG from now on;</para>
+<para>all image formats will be PNG from now on;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->all current images must be converted to PNG;</para>
+<para>all current images must be converted to PNG;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->and it all needs to be done in one hour.</para>
+<para>and it all needs to be done in one hour.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<quote
->One hour!?!?</quote
-> you think to yourself. <quote
->It'll take at
-least 45 minutes to convert the images!</quote
-> Calm down. Convert
+<quote>One hour!?!?</quote> you think to yourself. <quote>It'll take at
+least 45 minutes to convert the images!</quote> Calm down. Convert
the images, load up your project, and fire up KFileReplace. Filter for
only the file types you want to change. Press the <inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref=""/></imageobject>
-</inlinemediaobject
-> and for, say GIF images, .gif for the string to
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref=""/></imageobject>
+</inlinemediaobject> and for, say GIF images, .gif for the string to
replace and .png for the replacement string.
</para>
</sect3>
</sect2>
-</sect1
-> -->
+</sect1> -->
<sect1 id="tdeparts-3-2">
<sect1info>
-<title
->Använda insticksprogram</title>
+<title>Använda insticksprogram</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mathieu</firstname
-> <surname
->Kooiman</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->quanta@map-is.nl</email
-></address>
+<author><firstname>Mathieu</firstname> <surname>Kooiman</surname> <affiliation> <address><email>quanta@map-is.nl</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Använda insticksprogram</title>
+<title>Använda insticksprogram</title>
<sect2 id="what-is-a-plugin-3-2">
-<title
->Vad är ett insticksprogram?</title>
+<title>Vad är ett insticksprogram?</title>
-<para
->&quantaplus; kan ladda insticksprogram, som är delprogram (Kparts). Mekanismen med delprogram, är ytterligare en mycket kraftfull funktion i &kde;. Ett delprogram är en relativt liten, återanvändbar behållare för en funktion. Den gör det möjligt för &kde;-utvecklare att enkelt bygga vidare på andra programmerares arbete. Ett exempel på detta är &quantaplus; själv. Editorn som &quantaplus; använder är &kate;s delprogram. &kate;s delprogram har redan en mängd funktioner som &quantaplus; behöver, som syntaxfärgläggning. Genom att integrera det i &quantaplus;, blev det möjligt för &quantaplus; utvecklare att fokusera på vad &quantaplus; ska kunna göra, istället för att hantera de många problem som skulle orsakats av att utveckla en ny editorkomponent från början. </para>
+<para>&quantaplus; kan ladda insticksprogram, som är delprogram (Kparts). Mekanismen med delprogram, är ytterligare en mycket kraftfull funktion i &kde;. Ett delprogram är en relativt liten, återanvändbar behållare för en funktion. Den gör det möjligt för &kde;-utvecklare att enkelt bygga vidare på andra programmerares arbete. Ett exempel på detta är &quantaplus; själv. Editorn som &quantaplus; använder är &kate;s delprogram. &kate;s delprogram har redan en mängd funktioner som &quantaplus; behöver, som syntaxfärgläggning. Genom att integrera det i &quantaplus;, blev det möjligt för &quantaplus; utvecklare att fokusera på vad &quantaplus; ska kunna göra, istället för att hantera de många problem som skulle orsakats av att utveckla en ny editorkomponent från början. </para>
-<para
->Insticksprogrammen som &quantaplus; laddar, kanske inte har något alls att göra med &quantaplus; själv. Det gör det till ett mycket kraftfullt system. Du kan dra nytta av extra funktioner, och behöver inte vänta på att någon integrerar dem i &quantaplus;. Insticksprogrammen kan laddas till ett antal olika grafiska element. Mer om detta nedan. </para>
+<para>Insticksprogrammen som &quantaplus; laddar, kanske inte har något alls att göra med &quantaplus; själv. Det gör det till ett mycket kraftfullt system. Du kan dra nytta av extra funktioner, och behöver inte vänta på att någon integrerar dem i &quantaplus;. Insticksprogrammen kan laddas till ett antal olika grafiska element. Mer om detta nedan. </para>
</sect2>
<sect2 id="plugin-dialog-3-2">
-<title
->Förstå dialogrutan för att redigera insticksprogram</title>
-
-<para
->För att installera ett insticksprogram eller ett delprogram, används menyn <menuchoice
-><guimenu
->Insticksprogram</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera</guimenuitem
-></menuchoice
->. Då visas följande dialogruta: </para>
+<title>Förstå dialogrutan för att redigera insticksprogram</title>
+
+<para>För att installera ett insticksprogram eller ett delprogram, används menyn <menuchoice><guimenu>Insticksprogram</guimenu> <guimenuitem>Redigera</guimenuitem></menuchoice>. Då visas följande dialogruta: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="plugin-edit.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Dialogrutan för att redigera insticksprogram.</para
-></caption>
+<caption><para>Dialogrutan för att redigera insticksprogram.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Den här dialogrutan låter dig hantera alla definierade insticksprogram, och låter dig lägga till nya. Vi beskriver varje element i gränssnittet här. <variablelist>
+<para>Den här dialogrutan låter dig hantera alla definierade insticksprogram, och låter dig lägga till nya. Vi beskriver varje element i gränssnittet här. <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sökvägar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sökvägar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du fylla i en sökväg. När du lägger till ett instickprogram utan en <guilabel
->Plats</guilabel
->, söker &quantaplus; i denna sökväg för att hitta insticksprogrammet. </para>
+<para>Här kan du fylla i en sökväg. När du lägger till ett instickprogram utan en <guilabel>Plats</guilabel>, söker &quantaplus; i denna sökväg för att hitta insticksprogrammet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lägg till</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lägg till</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här visar en dialogruta som låter dig lägga till ett nytt insticksprogram. </para>
+<para>Det här visar en dialogruta som låter dig lägga till ett nytt insticksprogram. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Anpassa</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Anpassa</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här låter dig ändra inställningar för ett visst insticksprogram. </para>
+<para>Det här låter dig ändra inställningar för ett visst insticksprogram. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ta bort</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ta bort</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tar bort det aktuella markerade insticksprogrammet. </para>
+<para>Tar bort det aktuella markerade insticksprogrammet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uppdatera</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uppdatera</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Uppdaterar dialogrutans innehåll. </para>
+<para>Uppdaterar dialogrutans innehåll. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Läs <xref linkend="configure-plugins"/> för att lära dig mer om insticksprogram.</para>
+<para>Läs <xref linkend="configure-plugins"/> för att lära dig mer om insticksprogram.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="team-members">
- <title
->Utveckling i grupp</title>
- <para
->Ofta har ett projekt mer än en person som arbetar med det, och det finns något sorts hierarkiskt förhållande mellan dem. &quantaplus; stöder begreppet gruppmedlem, och de kan ställas in i dialogrutan <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektegenskaper</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+ <title>Utveckling i grupp</title>
+ <para>Ofta har ett projekt mer än en person som arbetar med det, och det finns något sorts hierarkiskt förhållande mellan dem. &quantaplus; stöder begreppet gruppmedlem, och de kan ställas in i dialogrutan <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektegenskaper</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="team-editing.png"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Redigeringsdialogrutan Gruppmedlemmar</para
-></caption>
+ <caption><para>Redigeringsdialogrutan Gruppmedlemmar</para></caption>
</mediaobject>
- <para
->Posterna <guilabel
->Namn</guilabel
-> och <guilabel
->E-post</guilabel
-> är självförklarande. <guilabel
->Smeknamn</guilabel
-> är en användares smeknamn och fungerar som en unik identifierare. </para>
- <para
-><guilabel
->Roll</guilabel
-> anger medlemmens roll i projektet och kan vara en av följande: <itemizedlist>
-<listitem
-><para>
-<guilabel
->Gruppledare</guilabel>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<guilabel
->Delprojektledare</guilabel>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<guilabel
->Aktivitetsledare</guilabel>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<guilabel
->Enkel medlem</guilabel>
-</para
-></listitem>
+ <para>Posterna <guilabel>Namn</guilabel> och <guilabel>E-post</guilabel> är självförklarande. <guilabel>Smeknamn</guilabel> är en användares smeknamn och fungerar som en unik identifierare. </para>
+ <para><guilabel>Roll</guilabel> anger medlemmens roll i projektet och kan vara en av följande: <itemizedlist>
+<listitem><para>
+<guilabel>Gruppledare</guilabel>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<guilabel>Delprojektledare</guilabel>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<guilabel>Aktivitetsledare</guilabel>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<guilabel>Enkel medlem</guilabel>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
-><guilabel
->Uppgift</guilabel
-> är en beskrivning av uppgiften som är tilldelad till medlemmen.</para>
-<para
-><guilabel
->Delprojekt</guilabel
->: Du kan välja en lista med delprojekt. Delprojekt kan anpassas och skapas genom att klicka på knappen <guilabel
->Redigera delprojekt</guilabel
->. Varje delprojekt har ett namn som är synligt för användaren och en plats. Den senare anger en relativ sökväg till en katalog under projektträdet. Det betyder att ett delprojekt är en katalog under huvudprojektet. Huvudprojektet kan till exempel finnas på företagets webbplats, medan ett delprojekt kan vara webbplatsen för intranätet, placerat i underkatalogen <filename path="intranet"
->intranät</filename
-> i projektet.</para>
-<para
->En medlem kan ha mer än en roll i projektet, som både gruppledare och delprojektledare.</para>
-<para
->En användare bör välja vem i listan med gruppmedlemmar som han själv är. Det är möjligt genom att markera en gruppmedlem i listan och trycka på knappen <guilabel
->Ange som dig själv</guilabel
->. Medlemmen som för närvarande är markerad (din identitet) visas med fetstil efter texten <guilabel
->Du är:</guilabel
->.</para>
-<para
->Smeknamn och att ställa in dig själv är viktigt rörande meddelanden och noteringar. Se <xref linkend="annotations"/> för att lära dig mer om noteringar.</para>
-<para
->Förutom att hålla reda på gruppen, finns det ytterligare en fördel med att ange gruppmedlemmar: Du kan skapa en händelse som informerar gruppledarna när en viss åtgärd utförs. Se <xref linkend="event-actions"/> om hur det görs.</para>
+<para><guilabel>Uppgift</guilabel> är en beskrivning av uppgiften som är tilldelad till medlemmen.</para>
+<para><guilabel>Delprojekt</guilabel>: Du kan välja en lista med delprojekt. Delprojekt kan anpassas och skapas genom att klicka på knappen <guilabel>Redigera delprojekt</guilabel>. Varje delprojekt har ett namn som är synligt för användaren och en plats. Den senare anger en relativ sökväg till en katalog under projektträdet. Det betyder att ett delprojekt är en katalog under huvudprojektet. Huvudprojektet kan till exempel finnas på företagets webbplats, medan ett delprojekt kan vara webbplatsen för intranätet, placerat i underkatalogen <filename path="intranet">intranät</filename> i projektet.</para>
+<para>En medlem kan ha mer än en roll i projektet, som både gruppledare och delprojektledare.</para>
+<para>En användare bör välja vem i listan med gruppmedlemmar som han själv är. Det är möjligt genom att markera en gruppmedlem i listan och trycka på knappen <guilabel>Ange som dig själv</guilabel>. Medlemmen som för närvarande är markerad (din identitet) visas med fetstil efter texten <guilabel>Du är:</guilabel>.</para>
+<para>Smeknamn och att ställa in dig själv är viktigt rörande meddelanden och noteringar. Se <xref linkend="annotations"/> för att lära dig mer om noteringar.</para>
+<para>Förutom att hålla reda på gruppen, finns det ytterligare en fördel med att ange gruppmedlemmar: Du kan skapa en händelse som informerar gruppledarna när en viss åtgärd utförs. Se <xref linkend="event-actions"/> om hur det görs.</para>
</sect1>
<sect1 id="event-actions">
- <title
->Händelseåtgärder</title>
- <para
->Händelseåtgärder är åtgärder som utförs när en viss händelse inträffar i projektet. Ett exempel kan vara att logga när projektet öppnas och stängs, så att det senare går att granska hur mycket någon arbetade med det, eller skicka e-post när en fil sparas, eller lägga till en ny fil i CVS med hjälp av ett skript när filen läggs till i projektet, och listan kunde fortsätta.</para>
- <para
->På sidan <guilabel
->Händelseinställning</guilabel
-> i dialogrutan <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektegenskaper</guimenuitem
-></menuchoice
-> kan du skapa, redigera och ta bort händelseåtgärder. </para>
+ <title>Händelseåtgärder</title>
+ <para>Händelseåtgärder är åtgärder som utförs när en viss händelse inträffar i projektet. Ett exempel kan vara att logga när projektet öppnas och stängs, så att det senare går att granska hur mycket någon arbetade med det, eller skicka e-post när en fil sparas, eller lägga till en ny fil i CVS med hjälp av ett skript när filen läggs till i projektet, och listan kunde fortsätta.</para>
+ <para>På sidan <guilabel>Händelseinställning</guilabel> i dialogrutan <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektegenskaper</guimenuitem></menuchoice> kan du skapa, redigera och ta bort händelseåtgärder. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="event-editing.png"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Händelseditorns dialogruta</para
-></caption>
+ <caption><para>Händelseditorns dialogruta</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Posterna i dialogrutan är:</para>
+<para>Posterna i dialogrutan är:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Händelse</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->åtgärden utförs när händelsen som väljes i listan inträffar. Händelsenamnen är självförklarande.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Händelse</guilabel></term>
+<listitem><para>åtgärden utförs när händelsen som väljes i listan inträffar. Händelsenamnen är självförklarande.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Åtgärd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->den utförda åtgärdens typ. Möjliga alternativ är </para>
+<term><guilabel>Åtgärd</guilabel></term>
+<listitem><para>den utförda åtgärdens typ. Möjliga alternativ är </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Åtgärd utan skript</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->en åtgärd som inte är en användardefinierad skriptåtgärd. Se <xref linkend="user-actions"/> för användaråtgärder. </para>
-<para
-><guilabel
->Åtgärdsnamn</guilabel
-> anger åtgärden som ska utföras när händelsen inträffar.</para>
+<term><guilabel>Åtgärd utan skript</guilabel></term>
+<listitem><para>en åtgärd som inte är en användardefinierad skriptåtgärd. Se <xref linkend="user-actions"/> för användaråtgärder. </para>
+<para><guilabel>Åtgärdsnamn</guilabel> anger åtgärden som ska utföras när händelsen inträffar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Skicka e-post</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->e-post skickas till mottagaren som väljes i listan <guilabel
->Mottagare</guilabel
-> när åtgärden utförs. Mottagaren kan vara en grupp eller delprojektledare. Se <xref linkend="team-members"/> för att definiera sådana ledare. </para
->
+ <term><guilabel>Skicka e-post</guilabel></term>
+ <listitem><para>e-post skickas till mottagaren som väljes i listan <guilabel>Mottagare</guilabel> när åtgärden utförs. Mottagaren kan vara en grupp eller delprojektledare. Se <xref linkend="team-members"/> för att definiera sådana ledare. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Logga händelse</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->händelserna loggas i en fil. Åtgärdens argument är: </para>
+ <term><guilabel>Logga händelse</guilabel></term>
+ <listitem><para>händelserna loggas i en fil. Åtgärdens argument är: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Loggfil</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->filnamnet med fullständig sökväg</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Loggfil</guilabel></term>
+ <listitem><para>filnamnet med fullständig sökväg</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Information</term>
- <listitem
-><para
->Hur mycket information ska loggen innehålla</para
-></listitem>
+ <term>Information</term>
+ <listitem><para>Hur mycket information ska loggen innehålla</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Beteende</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Om befintlig loggfil ska skrivas över eller om den nya loggade händelsen ska läggas till sist i den.</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Beteende</guilabel></term>
+ <listitem><para>Om befintlig loggfil ska skrivas över eller om den nya loggade händelsen ska läggas till sist i den.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Skriptåtgärd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->en användardefinierad skriptåtgärd. Se <xref linkend="user-actions"/> för användaråtgärder. </para>
- <para
-><guilabel
->Åtgärdsnamn</guilabel
-> anger åtgärden som ska utföras när händelsen inträffar.</para>
+<term><guilabel>Skriptåtgärd</guilabel></term>
+<listitem><para>en användardefinierad skriptåtgärd. Se <xref linkend="user-actions"/> för användaråtgärder. </para>
+ <para><guilabel>Åtgärdsnamn</guilabel> anger åtgärden som ska utföras när händelsen inträffar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -723,144 +382,41 @@ replace and .png for the replacement string.
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Övriga poster beror på typ av <guilabel
->åtgärd</guilabel
-> som beskrivna. </para>
+<para>Övriga poster beror på typ av <guilabel>åtgärd</guilabel> som beskrivna. </para>
</sect1>
<sect1 id="annotations">
-<title
->Noteringar</title>
-<para
->Noteringar är speciella kommentarer i dokumenten. De skiljer sig från vanliga kommentarer i följande avseenden: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->informationen samlas in av Quanta och visas i verktygsvyn <guilabel
->Noteringar</guilabel
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->informationen kan adresseras till en gruppmedlem </para
-></listitem>
+<title>Noteringar</title>
+<para>Noteringar är speciella kommentarer i dokumenten. De skiljer sig från vanliga kommentarer i följande avseenden: <itemizedlist>
+<listitem><para>informationen samlas in av Quanta och visas i verktygsvyn <guilabel>Noteringar</guilabel>. </para></listitem>
+<listitem><para>informationen kan adresseras till en gruppmedlem </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Att skriva in noteringar är enkelt. Du kan antingen använda alternativet <guilabel
->Notering</guilabel
-> i editorns sammanhangsberoende meny, eller skriva in nyckelordet <emphasis
->@annotation</emphasis
-> i ett kommentarområde följt av noteringens text. <example
-><title
->Noteringsexempel i XML</title
-><screen
->&lt;!-- @annotation Det är möjligt att den här koden är felaktig. --&gt;</screen>
-<screen
->&lt;!-- @annotation
+<para>Att skriva in noteringar är enkelt. Du kan antingen använda alternativet <guilabel>Notering</guilabel> i editorns sammanhangsberoende meny, eller skriva in nyckelordet <emphasis>@annotation</emphasis> i ett kommentarområde följt av noteringens text. <example><title>Noteringsexempel i XML</title><screen>&lt;!-- @annotation Det är möjligt att den här koden är felaktig. --&gt;</screen>
+<screen>&lt;!-- @annotation
Flerraders
notering.
---&gt;</screen
-></example>
-<example
-><title
->Noteringsexempel i PHP</title
-><screen
->/* @annotation
+--&gt;</screen></example>
+<example><title>Noteringsexempel i PHP</title><screen>/* @annotation
Använd PHP-kommentarer vid noteringar i ett PHP-omåde
*/</screen>
</example>
</para>
-<para
->Noteringar kan adresseras till en särskild medlem i gruppen. Syntaxen i detta fall är <emphasis
->@annotation(smeknamn)</emphasis
-> eller <emphasis
->@annotation(roll)</emphasis
->, där <emphasis
->smeknamn</emphasis
-> är gruppmedlemmens smeknamn, medan <emphasis
->roll</emphasis
-> är en projektroll från följande lista: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
-> gruppledare </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> aktivitetsledare </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> delprojektledare </para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> Aktivitets- och delprojektledare ska följas av motsvarande aktivitets- eller delprojektnamn, som visas i exemplen nedan. </para>
+<para>Noteringar kan adresseras till en särskild medlem i gruppen. Syntaxen i detta fall är <emphasis>@annotation(smeknamn)</emphasis> eller <emphasis>@annotation(roll)</emphasis>, där <emphasis>smeknamn</emphasis> är gruppmedlemmens smeknamn, medan <emphasis>roll</emphasis> är en projektroll från följande lista: <itemizedlist> <listitem><para> gruppledare </para></listitem> <listitem><para> aktivitetsledare </para></listitem> <listitem><para> delprojektledare </para></listitem> </itemizedlist> Aktivitets- och delprojektledare ska följas av motsvarande aktivitets- eller delprojektnamn, som visas i exemplen nedan. </para>
<para>
-<example
-><title
->Gör en anteckning till en gruppmedlem med smeknamnet <emphasis
->eric</emphasis
-></title>
-<screen
->&lt;-- @annotation(eric) Eric, ta en titt på det här. Andras --&gt;</screen>
+<example><title>Gör en anteckning till en gruppmedlem med smeknamnet <emphasis>eric</emphasis></title>
+<screen>&lt;-- @annotation(eric) Eric, ta en titt på det här. Andras --&gt;</screen>
</example>
-<example
-><title
->Informera gruppledaren</title>
-<screen
->&lt;-- @annotation(gruppledare) Det här är mycket viktigt för gruppen --&gt;</screen>
+<example><title>Informera gruppledaren</title>
+<screen>&lt;-- @annotation(gruppledare) Det här är mycket viktigt för gruppen --&gt;</screen>
</example>
-<example
-><title
->Informera <emphasis
->PHP</emphasis
->-delprojektledaren</title>
-<screen
->// @annotation(delprojektledare:PHP) Vad tror du om det?</screen>
+<example><title>Informera <emphasis>PHP</emphasis>-delprojektledaren</title>
+<screen>// @annotation(delprojektledare:PHP) Vad tror du om det?</screen>
</example>
</para>
-<para
->Smeknamn och rollnamn är inte skiftlägeskänsliga, men mellanslag omkring parenteser och <emphasis
->:</emphasis
-> gör noteringen ogiltig.</para>
-<para
->Mer om gruppmedlemmar, roller och smeknamn finns under <xref linkend="team-members"/>.</para>
-<para
->Noteringarna som finns i projektet kan inspekteras i vyn <guilabel
->Noteringar</guilabel
->. Den består av trädflikar: <variablelist
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Aktuell fil</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
-> Noteringarna som finns i aktuell fil.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->För dig</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
-> Noteringar i projektet adresserade till dig. Posterna grupperas per fil. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Alla filer</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Noteringarna som finns i alla projektfiler, grupperade enligt fil. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist
-> Noteringarna söks igenom efter externa ändringar vid laddning av projekt och filer. På så sätt känns till och med en notering som någon lägger till utanför &quantaplus; igen. Eftersom sökningen kan ta en viss tid, kan informationsdialogrutan om nya noteringar adresserade till dig dyka upp några sekunder efter projektet laddats. </para>
+<para>Smeknamn och rollnamn är inte skiftlägeskänsliga, men mellanslag omkring parenteser och <emphasis>:</emphasis> gör noteringen ogiltig.</para>
+<para>Mer om gruppmedlemmar, roller och smeknamn finns under <xref linkend="team-members"/>.</para>
+<para>Noteringarna som finns i projektet kan inspekteras i vyn <guilabel>Noteringar</guilabel>. Den består av trädflikar: <variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Aktuell fil</guilabel></term> <listitem><para> Noteringarna som finns i aktuell fil.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>För dig</guilabel></term> <listitem><para> Noteringar i projektet adresserade till dig. Posterna grupperas per fil. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Alla filer</guilabel></term> <listitem><para>Noteringarna som finns i alla projektfiler, grupperade enligt fil. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> Noteringarna söks igenom efter externa ändringar vid laddning av projekt och filer. På så sätt känns till och med en notering som någon lägger till utanför &quantaplus; igen. Eftersom sökningen kan ta en viss tid, kan informationsdialogrutan om nya noteringar adresserade till dig dyka upp några sekunder efter projektet laddats. </para>
</sect1>
&debugging-quanta; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook
index f26f798038a..2de0ed938c6 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook
@@ -2,127 +2,37 @@
<chapter id="quanta-configuring">
<chapterinfo>
- <title
->Anpassa &quantaplus;</title>
+ <title>Anpassa &quantaplus;</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Andr&#225;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+ <author><firstname>Andr&#225;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+ <othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
- <title
->Anpassa &quantaplus;</title>
+ <title>Anpassa &quantaplus;</title>
- <para
->Detta kapitel beskriver hur du kan anpassa &quantaplus; beteende. </para>
- <para
->Inställningsdialogrutorna kan kommas åt från menyn <guilabel
->Inställningar</guilabel
->. Här beskriver vi bara några få av dem. Resten är inte specifika för &quantaplus;, och en kort beskrivning finns under <xref linkend="settings-menu-3-2"/>. </para>
+ <para>Detta kapitel beskriver hur du kan anpassa &quantaplus; beteende. </para>
+ <para>Inställningsdialogrutorna kan kommas åt från menyn <guilabel>Inställningar</guilabel>. Här beskriver vi bara några få av dem. Resten är inte specifika för &quantaplus;, och en kort beskrivning finns under <xref linkend="settings-menu-3-2"/>. </para>
<sect1 id="configure-quanta">
- <title
->Anpassa Quanta</title>
- <para
->Inställningsdialogrutan kan visas genom att använda <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenu
->Anpassa Quanta...</guimenu
-></menuchoice
->. Dialogrutan har flera sidor, som vi beskriver en i taget. </para>
+ <title>Anpassa Quanta</title>
+ <para>Inställningsdialogrutan kan visas genom att använda <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenu>Anpassa Quanta...</guimenu></menuchoice>. Dialogrutan har flera sidor, som vi beskriver en i taget. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taggstil</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Du kan ändra &quantaplus; beteende rörande taggar, inklusive automatisk komplettering. Alternativen är: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Taggskiftläge:</guilabel
-> Skiftläget för de automatiskt infogade taggarna. <guilabel
->Standardskiftläge</guilabel
-> betyder att taggarna infogas som de beskrivs i <link linkend="tagxml-3-2"
->tagXML</link
->-filerna.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Egenskapsskiftläge:</guilabel
-> Skiftläget för de automatiskt infogade egenskaperna. <guilabel
->Standardskiftläge</guilabel
-> betyder att egenskaperna infogas som de beskrivs i <link linkend="tagxml-3-2"
->tagXML</link
->-filerna.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Egenskapscitation:</guilabel
-> Hur egenskaper som infogas av &quantaplus; ska citeras.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Avsluta automatiskt taggar som är valfria</guilabel
->: Om markerad, avslutas taggar vars avslutande tagg är valfri automatiskt så fort &gt; som avslutar taggar skrivs in.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Avsluta automatiskt taggar som inte kan stå ensamma eller är valfria</guilabel
->: Samma som tidigare för övriga taggar, med undantag för taggar som inte kan stå ensamma.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Använd automatiskt komplettering</guilabel
->: Sätt på eller stäng av automatisk komplettering av taggar, egenskaper, funktioner, etc. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Uppdatera start- och sluttagg automatiskt</guilabel
->: Om markerad, så fort du ändrar starttaggen, ändras motsvarande sluttagg också, och tvärtom.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Automatisk ersättning av tecken med accent</guilabel
->: Om markerad, ersätts tecken med accent med sina koder när du skriver in dem.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Taggstil</guilabel></term>
+<listitem><para>Du kan ändra &quantaplus; beteende rörande taggar, inklusive automatisk komplettering. Alternativen är: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Taggskiftläge:</guilabel> Skiftläget för de automatiskt infogade taggarna. <guilabel>Standardskiftläge</guilabel> betyder att taggarna infogas som de beskrivs i <link linkend="tagxml-3-2">tagXML</link>-filerna.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Egenskapsskiftläge:</guilabel> Skiftläget för de automatiskt infogade egenskaperna. <guilabel>Standardskiftläge</guilabel> betyder att egenskaperna infogas som de beskrivs i <link linkend="tagxml-3-2">tagXML</link>-filerna.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Egenskapscitation:</guilabel> Hur egenskaper som infogas av &quantaplus; ska citeras.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Avsluta automatiskt taggar som är valfria</guilabel>: Om markerad, avslutas taggar vars avslutande tagg är valfri automatiskt så fort &gt; som avslutar taggar skrivs in.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Avsluta automatiskt taggar som inte kan stå ensamma eller är valfria</guilabel>: Samma som tidigare för övriga taggar, med undantag för taggar som inte kan stå ensamma.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Använd automatiskt komplettering</guilabel>: Sätt på eller stäng av automatisk komplettering av taggar, egenskaper, funktioner, etc. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Uppdatera start- och sluttagg automatiskt</guilabel>: Om markerad, så fort du ändrar starttaggen, ändras motsvarande sluttagg också, och tvärtom.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Automatisk ersättning av tecken med accent</guilabel>: Om markerad, ersätts tecken med accent med sina koder när du skriver in dem.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
@@ -130,56 +40,14 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Miljö</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->En sida som anpassar miljön och vissa förvalda inställningar. </para>
+<term><guilabel>Miljö</guilabel></term>
+<listitem><para>En sida som anpassar miljön och vissa förvalda inställningar. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Mime-typer</guilabel
->: Mime-typer använda för att känna igen olika sorters filer. Använd knappen <guilabel
->Återställ till standardvärden</guilabel
-> för att fylla i posterna med sina standardvärden.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Standardteckenkodning:</guilabel
-> Kodningen för nyskapade filer, eller filer som laddas på annat sätt än med <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-></menuchoice
-> (där du kan överskrida kodningen). Inställningen överskrids av samma inställning under <guilabel
->Projektegenskaper</guilabel
-> om ett projekt är laddat.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Standard-DTD:</guilabel
-> Den DTD som används för nyskapade filer, eller filer vars DTD inte kändes igen. Inställningen överskrids av samma inställning under <guilabel
->Projektegenskaper</guilabel
-> om ett projekt är laddat.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Skapa säkerhetskopia</guilabel
->: &quantaplus; skapar säkerhetskopior av filer periodiskt, så att dokumentet kan återställas från säkerhetskopian vid nästa start i händelse av kraftbortfall eller en krasch. Detta är inte samma sak som säkerhetskopian som skapas när en fil sparas. Det skapas en säkerhetskopia också för dokument som ännu inte sparats.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Startalternativ</guilabel
->: Självförklarande inställning som styr vad som händer vid start.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Mime-typer</guilabel>: Mime-typer använda för att känna igen olika sorters filer. Använd knappen <guilabel>Återställ till standardvärden</guilabel> för att fylla i posterna med sina standardvärden.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Standardteckenkodning:</guilabel> Kodningen för nyskapade filer, eller filer som laddas på annat sätt än med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice> (där du kan överskrida kodningen). Inställningen överskrids av samma inställning under <guilabel>Projektegenskaper</guilabel> om ett projekt är laddat.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Standard-DTD:</guilabel> Den DTD som används för nyskapade filer, eller filer vars DTD inte kändes igen. Inställningen överskrids av samma inställning under <guilabel>Projektegenskaper</guilabel> om ett projekt är laddat.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Skapa säkerhetskopia</guilabel>: &quantaplus; skapar säkerhetskopior av filer periodiskt, så att dokumentet kan återställas från säkerhetskopian vid nästa start i händelse av kraftbortfall eller en krasch. Detta är inte samma sak som säkerhetskopian som skapas när en fil sparas. Det skapas en säkerhetskopia också för dokument som ännu inte sparats.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Startalternativ</guilabel>: Självförklarande inställning som styr vad som händer vid start.</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -187,73 +55,32 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Användargränssnitt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du anpassa utseende och känsla hos &quantaplus;. </para>
-<para
->Förhandsgranskning och dokumentation kan visas i editorområdet eller i en separat verktygsvy, då det också är möjligt att titta på dokumentationen eller förhandsgranskningen samt källkoden.</para>
-<para
->Det är också möjligt att anpassa verktygsvyernas och dokumentflikarnas utseende.</para>
-<para
-><guilabel
->Återställ fönsterlayout till standardvärde vid nästa start</guilabel
-> är användbart om du har ställt till användargränssnittet genom att byta flerfönsterläge och docka eller koppla loss verktygsvyerna. Det är samma sak som kommandoradsväljaren <command
->--resetlayout</command
->.</para>
-<para
->Här är också stället där beteendet hos filträd kan anpassas.</para>
-<para
->Rutan <guilabel
->Varningsmeddelanden</guilabel
-> är användbar för att aktivera eller inaktivera varningsmeddelanden som kan tas bort genom att markera rutan <guilabel
->Visa inte igen</guilabel
-> inne i dem.</para>
+<term><guilabel>Användargränssnitt</guilabel></term>
+<listitem><para>Här kan du anpassa utseende och känsla hos &quantaplus;. </para>
+<para>Förhandsgranskning och dokumentation kan visas i editorområdet eller i en separat verktygsvy, då det också är möjligt att titta på dokumentationen eller förhandsgranskningen samt källkoden.</para>
+<para>Det är också möjligt att anpassa verktygsvyernas och dokumentflikarnas utseende.</para>
+<para><guilabel>Återställ fönsterlayout till standardvärde vid nästa start</guilabel> är användbart om du har ställt till användargränssnittet genom att byta flerfönsterläge och docka eller koppla loss verktygsvyerna. Det är samma sak som kommandoradsväljaren <command>--resetlayout</command>.</para>
+<para>Här är också stället där beteendet hos filträd kan anpassas.</para>
+<para>Rutan <guilabel>Varningsmeddelanden</guilabel> är användbar för att aktivera eller inaktivera varningsmeddelanden som kan tas bort genom att markera rutan <guilabel>Visa inte igen</guilabel> inne i dem.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sidlayoutvy</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Stället där beteendet hos sidlayoutvyn kan ändras. Du kan aktivera visning av en ikon istället för skript, samt anpassa synkronisering av sidlayoutvyn och källkodsvyn när delat läge är aktiverat. Se <xref linkend="view-menu-3-2"/> för att ta reda på hur olika lägen aktiveras. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sidlayoutvy</guilabel></term>
+<listitem><para>Stället där beteendet hos sidlayoutvyn kan ändras. Du kan aktivera visning av en ikon istället för skript, samt anpassa synkronisering av sidlayoutvyn och källkodsvyn när delat läge är aktiverat. Se <xref linkend="view-menu-3-2"/> för att ta reda på hur olika lägen aktiveras. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tolk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Här kan du finjustera tolken och strukturträdet, som är den synliga representationen av de tolkade noderna i dokumentet.</para>
-<para
->Under <guilabel
->Klick på strukturträdobjekt</guilabel
-> är det möjligt att ändra åtgärder som är tilldelade till musknappar när du klickar på strukturträdet.</para>
-<para
->Under <guilabel
->Strukturträdets utseende och känsla</guilabel
-> är det möjligt att anpassa vilka noder som är synliga i trädet, hur ofta trädet uppdateras under redigering och, vid en uppdatering, hur djupt strukturträdet automatiskt ska öppnas. Tomma noder är textnoder med blanktecken, medan tomma grupper är grupper för vilka inga element hittades i det nuvarande dokumentet.</para>
+<term><guilabel>Tolk</guilabel></term>
+<listitem><para>Här kan du finjustera tolken och strukturträdet, som är den synliga representationen av de tolkade noderna i dokumentet.</para>
+<para>Under <guilabel>Klick på strukturträdobjekt</guilabel> är det möjligt att ändra åtgärder som är tilldelade till musknappar när du klickar på strukturträdet.</para>
+<para>Under <guilabel>Strukturträdets utseende och känsla</guilabel> är det möjligt att anpassa vilka noder som är synliga i trädet, hur ofta trädet uppdateras under redigering och, vid en uppdatering, hur djupt strukturträdet automatiskt ska öppnas. Tomma noder är textnoder med blanktecken, medan tomma grupper är grupper för vilka inga element hittades i det nuvarande dokumentet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förkortningar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Stället där förkortningar (en sorts mallar) kan definieras, som kan expanderas till mer text under redigering. Förkortningar är organiserade i grupper, varje grupp kan vara giltig för mer än en &DTEP;. Det betyder att du kan ha en grupp som är giltig för PHP, där förkortningsmallen "ifclause" betyder något annat än i en grupp som är giltig för Javascript.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Förkortningar</guilabel></term>
+<listitem><para>Stället där förkortningar (en sorts mallar) kan definieras, som kan expanderas till mer text under redigering. Förkortningar är organiserade i grupper, varje grupp kan vara giltig för mer än en &DTEP;. Det betyder att du kan ha en grupp som är giltig för PHP, där förkortningsmallen "ifclause" betyder något annat än i en grupp som är giltig för Javascript.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -261,80 +88,22 @@
</sect1>
<sect1 id="configure-actions">
-<title
->Anpassa åtgärder</title>
-<para
->Att skapa och redigera användardefinierade åtgärder beskrivs i <xref linkend="user-actions"/>.</para>
-</sect1
->
+<title>Anpassa åtgärder</title>
+<para>Att skapa och redigera användardefinierade åtgärder beskrivs i <xref linkend="user-actions"/>.</para>
+</sect1>
<sect1 id="configure-plugins">
- <title
->Anpassa insticksprogram</title>
- <para
->Här kan du hantera insticksprogram. Insticksprogram är Kpart-program som är skrivna av tredje part som kan återanvändas i alla program som kan hantera Kpart-program, där det mest kända är &konqueror;. När du skapar ett insticksprogram måste du ange: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Namn</guilabel
->: Namnet som syns för användaren</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Utmatningsfönster</guilabel
->: Insticksprogram kan synas under en flik i editorområdet eller i en separat verktygsvy längst ner</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Plats</guilabel
->: Sökvägen till insticksprogrammet, om det inte finns på en standardplats, som <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/lib</filename
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Filnamn</guilabel
->: Den relativa sökvägen och filnamnet för insticksprogrammets biblioteksfil, som <filename class="libraryfile"
->kde3/libcervisiapart.la</filename
-></para
-></listitem
->
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Inmatning:</guilabel
-> Insticksprogrammet för den här informationen vid start, så att det kan öppna <guilabel
->Aktuell fil</guilabel
->, katalogen för aktuell fil (<guilabel
->Aktuell filsökväg</guilabel
->) eller <guilabel
->Projektkatalog</guilabel
->.</para
-></listitem
->
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Läsdel</guilabel
->: Markera om insticksprogrammet vägrar att laddas. Delprogram som bara ska kunna läsa vägrar oftast att laddas om alternativet inte är markerat.</para
-></listitem
->
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Validera insticksprogram</guilabel
->: Om markerad testar &quantaplus; om den inmatade informationen är riktig eller inte. Avmarkera det om insticksprogrammet ännu inte är tillgängligt, men du kommer att installera det senare, så att du kan stänga dialogrutan.</para
-></listitem
->
+ <title>Anpassa insticksprogram</title>
+ <para>Här kan du hantera insticksprogram. Insticksprogram är Kpart-program som är skrivna av tredje part som kan återanvändas i alla program som kan hantera Kpart-program, där det mest kända är &konqueror;. När du skapar ett insticksprogram måste du ange: <itemizedlist>
+ <listitem><para><guilabel>Namn</guilabel>: Namnet som syns för användaren</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Utmatningsfönster</guilabel>: Insticksprogram kan synas under en flik i editorområdet eller i en separat verktygsvy längst ner</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Plats</guilabel>: Sökvägen till insticksprogrammet, om det inte finns på en standardplats, som <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib</filename>.</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Filnamn</guilabel>: Den relativa sökvägen och filnamnet för insticksprogrammets biblioteksfil, som <filename class="libraryfile">kde3/libcervisiapart.la</filename></para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Inmatning:</guilabel> Insticksprogrammet för den här informationen vid start, så att det kan öppna <guilabel>Aktuell fil</guilabel>, katalogen för aktuell fil (<guilabel>Aktuell filsökväg</guilabel>) eller <guilabel>Projektkatalog</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Läsdel</guilabel>: Markera om insticksprogrammet vägrar att laddas. Delprogram som bara ska kunna läsa vägrar oftast att laddas om alternativet inte är markerat.</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Validera insticksprogram</guilabel>: Om markerad testar &quantaplus; om den inmatade informationen är riktig eller inte. Avmarkera det om insticksprogrammet ännu inte är tillgängligt, men du kommer att installera det senare, så att du kan stänga dialogrutan.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->Se <xref linkend="plugins-menu-3-2"/> och <xref linkend="tdeparts-3-2"/> för information om hur insticksprogram används.</para>
-</sect1
->
+ <para>Se <xref linkend="plugins-menu-3-2"/> och <xref linkend="tdeparts-3-2"/> för information om hur insticksprogram används.</para>
+</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook
index 73460c0c0f2..d4212d3483b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook
@@ -2,273 +2,134 @@
<chapter id="credits-license-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
<note>
-<para
->Ursäkter till de jag missat, och om jag stavat fel till något namn. </para>
+<para>Ursäkter till de jag missat, och om jag stavat fel till något namn. </para>
</note>
-<para
->Många tack till alla som har tagit sig tid att bidra! </para>
+<para>Många tack till alla som har tagit sig tid att bidra! </para>
<variablelist>
-<title
->&quantaplus;-utvecklingsgrupp:</title>
+<title>&quantaplus;-utvecklingsgrupp:</title>
<varlistentry>
-<term
->Bergia, Andrea</term>
-<listitem
-><para
->Ursprunglig &CSS;-editor.</para
-></listitem>
+<term>Bergia, Andrea</term>
+<listitem><para>Ursprunglig &CSS;-editor.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Britton, Marc</term>
-<listitem
-><para
-><application
->Kommander</application
->, diverse funktioner och felrättningar.</para
-></listitem>
+<term>Britton, Marc</term>
+<listitem><para><application>Kommander</application>, diverse funktioner och felrättningar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Colton, Matthew</term>
-<listitem
-><para
->Startskärm för många utgåvor</para
-></listitem>
+<term>Colton, Matthew</term>
+<listitem><para>Startskärm för många utgåvor</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Deschildre, Nicolas</term>
-<listitem
-><para
-><application
->Sidlayoutmodul</application
-> och nytt ångra/gör om-system</para
-></listitem>
+<term>Deschildre, Nicolas</term>
+<listitem><para><application>Sidlayoutmodul</application> och nytt ångra/gör om-system</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dmitrienko, Dmitri</term>
-<listitem
-><para
->&PHP;4-felsökare</para
-></listitem>
+<term>Dmitrienko, Dmitri</term>
+<listitem><para>&PHP;4-felsökare</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gulmini, Luciano</term>
-<listitem
-><para
-><application
->Ramguide</application
-></para
-></listitem>
+<term>Gulmini, Luciano</term>
+<listitem><para><application>Ramguide</application></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hanley, Jason P.</term>
-<listitem
-><para
->Diverse rättningar, grundläggande kod för &DTD;-tolkning och annat &DTD;-relaterat arbete</para
-></listitem>
+<term>Hanley, Jason P.</term>
+<listitem><para>Diverse rättningar, grundläggande kod för &DTD;-tolkning och annat &DTD;-relaterat arbete</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hindsgaul, Claus</term>
-<listitem
-><para
->Dansk översättning</para
-></listitem>
+<term>Hindsgaul, Claus</term>
+<listitem><para>Dansk översättning</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hornbaker, Christopher</term>
-<listitem
-><para
->Pedantisk &XML;-figur och dokumentation</para
-></listitem>
+<term>Hornbaker, Christopher</term>
+<listitem><para>Pedantisk &XML;-figur och dokumentation</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Isdale, Keith</term>
-<listitem
-><para
->&XSL; 1.0 &DTEP;, <application
->&kxsl;</application
-></para
-></listitem>
+<term>Isdale, Keith</term>
+<listitem><para>&XSL; 1.0 &DTEP;, <application>&kxsl;</application></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kooiman, Mathieu</term>
-<listitem
-><para
->Dokumentation, felrättningar och ramverk för &PHP;-felsökare.</para
-></listitem>
+<term>Kooiman, Mathieu</term>
+<listitem><para>Dokumentation, felrättningar och ramverk för &PHP;-felsökare.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Laffoon, Eric</term>
-<listitem
-><para
->Projekthanterare och webbplatsadministratör</para
-></listitem>
+<term>Laffoon, Eric</term>
+<listitem><para>Projekthanterare och webbplatsadministratör</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mantia, Andr&aacute;s</term>
-<listitem
-><para
->Huvudsaklig utvecklare</para
-></listitem>
+<term>Mantia, Andr&aacute;s</term>
+<listitem><para>Huvudsaklig utvecklare</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Moore, Richard</term>
-<listitem
-><para
->Kodning, ursprungliga TagXML-dokument, med mera</para
-></listitem>
+<term>Moore, Richard</term>
+<listitem><para>Kodning, ursprungliga TagXML-dokument, med mera</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mous, Fabrice</term>
-<listitem
-><para
->Dokumentation</para
-></listitem>
+<term>Mous, Fabrice</term>
+<listitem><para>Dokumentation</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nickel, Robert C.</term>
-<listitem
-><para
->Dokumentation</para
-></listitem>
+<term>Nickel, Robert C.</term>
+<listitem><para>Dokumentation</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Pibil, Ted</term>
-<listitem
-><para
->Tillägg och underhåll av &DTD;:er</para
-></listitem>
+<term>Pibil, Ted</term>
+<listitem><para>Tillägg och underhåll av &DTD;:er</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Poplavsky, Dmitry</term>
-<listitem
-><para
->Före detta huvudutvecklare &mdash; flyttade till kommersiell version</para
-></listitem>
+<term>Poplavsky, Dmitry</term>
+<listitem><para>Före detta huvudutvecklare &mdash; flyttade till kommersiell version</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vilches, George</term>
-<listitem
-><para
->Trädbaserad uppladdningsdialogruta</para
-></listitem>
+<term>Vilches, George</term>
+<listitem><para>Trädbaserad uppladdningsdialogruta</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Yakovlev, Alexander</term>
-<listitem
-><para
->Före detta huvudutvecklare &mdash; flyttade till kommersiell version</para
-></listitem>
+<term>Yakovlev, Alexander</term>
+<listitem><para>Före detta huvudutvecklare &mdash; flyttade till kommersiell version</para></listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
->Firstname Surname</term>
-<listitem
-><para
->Function</para
-></listitem>
+<term>Firstname Surname</term>
+<listitem><para>Function</para></listitem>
</varlistentry>
-->
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Särskilt tack till:</title>
+<title>Särskilt tack till:</title>
<varlistentry>
-<term
->xmlsoft.org</term>
-<listitem
-><para
->Upphovsmännen till <application
->libxml2</application
-> och <application
->libxslt</application
->.</para
-></listitem>
+<term>xmlsoft.org</term>
+<listitem><para>Upphovsmännen till <application>libxml2</application> och <application>libxslt</application>.</para></listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
->Name</term>
-<listitem
-><para
->Function</para
-></listitem>
+<term>Name</term>
+<listitem><para>Function</para></listitem>
</varlistentry>
-->
</variablelist>
-<para
->&quantaplus; <trademark class="copyright"
-></trademark
-> 2000, 2001, 2002, 2003 &quantaplus;-utvecklingsgruppen. </para>
+<para>&quantaplus; <trademark class="copyright"></trademark> 2000, 2001, 2002, 2003 &quantaplus;-utvecklingsgruppen. </para>
-<para
->&quantaplus; handbok <trademark class="copyright"
-></trademark
-> 2002, 2003 &quantaplus;-utvecklingsgrupp. </para>
+<para>&quantaplus; handbok <trademark class="copyright"></trademark> 2002, 2003 &quantaplus;-utvecklingsgrupp. </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook
index 1300e303058..6c66610705b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook
@@ -2,408 +2,221 @@
<sect1 id="debugging-3-2">
<sect1info>
-<title
->Felsökning i &quantaplus;</title>
+<title>Felsökning i &quantaplus;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Linus</firstname
-> <surname
->McCabe</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Linus@McCabe.nu</email
-></address>
+<author><firstname>Linus</firstname> <surname>McCabe</surname> <affiliation> <address><email>Linus@McCabe.nu</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Felsökning i &quantaplus;</title>
+<title>Felsökning i &quantaplus;</title>
<sect2 id="php-debugging-3-2">
-<title
->Använda &PHP;-felsökaren</title>
+<title>Använda &PHP;-felsökaren</title>
-<para
->I &quantaplus; version 3.3 har felsökningshanteringen implementerats om. Stöd för den numera föråldrade &PHP; (3) inbyggda felsökningen har tagits bort, så också stöd för dbg-felsökaren. Istället har ett allmänt system med insticksprogram för felsökning utvecklats, för att tillåta olika implementeringar av insticksprogram. </para>
-<para
->För närvarande är bara ett insticksprogram tillgängligt, som lägger till stöd för att använda &gubed; med &quantaplus;. </para>
-<para
->För att använda felsökning i projektet, öppna projektegenskaper och välj ett lämpligt insticksprogram för felsökning. För att ändra specifika felsökningsinställningar, tryck på knappen 'Alternativ' intill kombinationsrutan med insticksprogram för felsökning. </para>
+<para>I &quantaplus; version 3.3 har felsökningshanteringen implementerats om. Stöd för den numera föråldrade &PHP; (3) inbyggda felsökningen har tagits bort, så också stöd för dbg-felsökaren. Istället har ett allmänt system med insticksprogram för felsökning utvecklats, för att tillåta olika implementeringar av insticksprogram. </para>
+<para>För närvarande är bara ett insticksprogram tillgängligt, som lägger till stöd för att använda &gubed; med &quantaplus;. </para>
+<para>För att använda felsökning i projektet, öppna projektegenskaper och välj ett lämpligt insticksprogram för felsökning. För att ändra specifika felsökningsinställningar, tryck på knappen 'Alternativ' intill kombinationsrutan med insticksprogram för felsökning. </para>
<sect3 id="php-debuggin-3-2-general">
-<title
->Allmän användning</title>
-<para
->När ett projekt har aktiverad felsökning, dyker ett antal ytterligare objekt upp i &quantaplus; användargränssnitt: </para>
+<title>Allmän användning</title>
+<para>När ett projekt har aktiverad felsökning, dyker ett antal ytterligare objekt upp i &quantaplus; användargränssnitt: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Menyn Felsökning</term>
+<term>Menyn Felsökning</term>
<listitem>
-<para
->En ny meny visas där du kan komma åt de flesta felsökningsfunktionerna. </para>
+<para>En ny meny visas där du kan komma åt de flesta felsökningsfunktionerna. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Felsökningsverktygsraden</term>
+<term>Felsökningsverktygsraden</term>
<listitem>
-<para
->En verktygsrad där de vanligaste felsökningskommandona kan kommas åt. </para>
+<para>En verktygsrad där de vanligaste felsökningskommandona kan kommas åt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Verktygsvyn Variabler</term>
+<term>Verktygsvyn Variabler</term>
<listitem>
-<para
->En verktygsvy där innehållet i bevakade variabler visas. Ingår normalt i dockningsraden till vänster. </para>
+<para>En verktygsvy där innehållet i bevakade variabler visas. Ingår normalt i dockningsraden till vänster. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Verktygsvyn Brytpunkter</term>
+<term>Verktygsvyn Brytpunkter</term>
<listitem>
-<para
->En verktygsvy där brytpunkter, på rader och villkorliga, anges. Ingår normalt i dockningsraden längst ner. </para>
+<para>En verktygsvy där brytpunkter, på rader och villkorliga, anges. Ingår normalt i dockningsraden längst ner. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Felsökningsutmatning</term>
+<term>Felsökningsutmatning</term>
<listitem>
-<para
->En verktygsvy där utmatningen (som i HTML) från felsökningen visas. Visas normalt i dockningsraden längst ner. </para>
+<para>En verktygsvy där utmatningen (som i HTML) från felsökningen visas. Visas normalt i dockningsraden längst ner. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Beroende på vad insticksprogrammet för felsökning stöder, är alla eller en delmängd av följande funktioner tillgängliga. </para>
+<para>Beroende på vad insticksprogrammet för felsökning stöder, är alla eller en delmängd av följande funktioner tillgängliga. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Felsökning</guimenu
-> <guimenuitem
->Session</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Starta session</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Felsökning</guimenu> <guimenuitem>Session</guimenuitem> <guimenuitem>Starta session</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här alternativet används för att ansluta till felsökaren om det krävs, eller tala om för insticksprogrammet att det ska börja vänta på en felsökningsbegäran. Alternativet aktiveras automatiskt när ett projekt som använder felsökning öppnas, så oftast behöver du inte bry dig om det. </para>
+<para>Det här alternativet används för att ansluta till felsökaren om det krävs, eller tala om för insticksprogrammet att det ska börja vänta på en felsökningsbegäran. Alternativet aktiveras automatiskt när ett projekt som använder felsökning öppnas, så oftast behöver du inte bry dig om det. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Felsökning</guimenu
-> <guimenuitem
->Session</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Avsluta session</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Felsökning</guimenu> <guimenuitem>Session</guimenuitem> <guimenuitem>Avsluta session</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Motsatsen till <menuchoice
-><guimenu
->Felsökning</guimenu
-> <guimenuitem
->Session</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Starta session</guimenuitem
-></menuchoice
->. Stänger anslutningen till felsökaren eller slutar vänta på en begäran. </para>
+<para>Motsatsen till <menuchoice><guimenu>Felsökning</guimenu> <guimenuitem>Session</guimenuitem> <guimenuitem>Starta session</guimenuitem></menuchoice>. Stänger anslutningen till felsökaren eller slutar vänta på en begäran. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Felsökning</guimenu
-> <guimenuitem
->Körning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Skicka HTTP-begäran</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Felsökning</guimenu> <guimenuitem>Körning</guimenuitem> <guimenuitem>Skicka HTTP-begäran</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Skickar en HTTP-begäran till servern för att initiera en felsökningsbegäran. Att använda det här alternativet motsvarar att använda en webbläsare för att titta på det nuvarande dokumentet. Utmatningen från begäran hamnar på dockningsraden i Felsökningsutmatning. </para>
+<para>Skickar en HTTP-begäran till servern för att initiera en felsökningsbegäran. Att använda det här alternativet motsvarar att använda en webbläsare för att titta på det nuvarande dokumentet. Utmatningen från begäran hamnar på dockningsraden i Felsökningsutmatning. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Felsökning</guimenu
-> <guimenuitem
->Körning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Paus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Felsökning</guimenu> <guimenuitem>Körning</guimenuitem> <guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gör paus i ett skript som kör </para>
+<para>Gör paus i ett skript som kör </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Felsökning</guimenu
-> <guimenuitem
->Körning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kör</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Felsökning</guimenu> <guimenuitem>Körning</guimenuitem> <guimenuitem>Kör</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Talar om för felsökaren att börja köra skriptet och skicka information om bevakade variabler och nuvarande rad som körs medan den kör. Om detta sker när ett skript gör paus, fortsätter körningen. Om det görs innan en felsökningsbegäran har initierats, börjar skriptet köra så fort en begäran initieras. </para>
+<para>Talar om för felsökaren att börja köra skriptet och skicka information om bevakade variabler och nuvarande rad som körs medan den kör. Om detta sker när ett skript gör paus, fortsätter körningen. Om det görs innan en felsökningsbegäran har initierats, börjar skriptet köra så fort en begäran initieras. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Felsökning</guimenu
-> <guimenuitem
->Körning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kör snabbt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Felsökning</guimenu> <guimenuitem>Körning</guimenuitem> <guimenuitem>Kör snabbt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Talar om för felsökaren att börja köra skriptet utan att skicka information om bevakade variabler och nuvarande rad som körs medan den kör. Om detta sker när ett skript gör paus, fortsätter körningen. Om det görs innan en felsökningsbegäran har initierats, börjar skriptet köra så fort en begäran initieras. </para>
+<para>Talar om för felsökaren att börja köra skriptet utan att skicka information om bevakade variabler och nuvarande rad som körs medan den kör. Om detta sker när ett skript gör paus, fortsätter körningen. Om det görs innan en felsökningsbegäran har initierats, börjar skriptet köra så fort en begäran initieras. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Felsökning</guimenu
-> <guimenuitem
->Körning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Stega</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Felsökning</guimenu> <guimenuitem>Körning</guimenuitem> <guimenuitem>Stega</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Talar om för felsökaren att köra nästa instruktion i skriptet, utan att stega in i funktioner eller inkluderade objekt. </para>
+<para>Talar om för felsökaren att köra nästa instruktion i skriptet, utan att stega in i funktioner eller inkluderade objekt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Felsökning</guimenu
-> <guimenuitem
->Körning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Stega in i</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Felsökning</guimenu> <guimenuitem>Körning</guimenuitem> <guimenuitem>Stega in i</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Talar om för felsökaren att köra nästa instruktion i skriptet, och stega in i funktioner eller inkluderade objekt om möjligt. </para>
+<para>Talar om för felsökaren att köra nästa instruktion i skriptet, och stega in i funktioner eller inkluderade objekt om möjligt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Felsökning</guimenu
-> <guimenuitem
->Körning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Stega ut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Felsökning</guimenu> <guimenuitem>Körning</guimenuitem> <guimenuitem>Stega ut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Talar om för felsökaren att köra till den kommer ut ur nuvarande funktion. </para>
+<para>Talar om för felsökaren att köra till den kommer ut ur nuvarande funktion. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Felsökning</guimenu
-> <guimenuitem
->Körning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Hoppa över</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Felsökning</guimenu> <guimenuitem>Körning</guimenuitem> <guimenuitem>Hoppa över</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Talar om för felsökaren att hoppa över nästa instruktion och fortsätta till den efterföljande som om den nuvarande inte fanns. </para>
+<para>Talar om för felsökaren att hoppa över nästa instruktion och fortsätta till den efterföljande som om den nuvarande inte fanns. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Felsökning</guimenu
-> <guimenuitem
->Körning</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Döda</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Felsökning</guimenu> <guimenuitem>Körning</guimenuitem> <guimenuitem>Döda</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Talar om för felsökaren att den ska döda skriptet som för närvarande kör. </para>
+<para>Talar om för felsökaren att den ska döda skriptet som för närvarande kör. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Felsökning</guimenu
-> <guimenuitem
->Brytpunkter</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Brytpunkt när...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Felsökning</guimenu> <guimenuitem>Brytpunkter</guimenuitem> <guimenuitem>Brytpunkt när...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar en dialogruta där du kan ange villkorliga brytpunkter. </para>
+<para>Visar en dialogruta där du kan ange villkorliga brytpunkter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Felsökning</guimenu
-> <guimenuitem
->Brytpunkter</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Växla brytpunkt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Felsökning</guimenu> <guimenuitem>Brytpunkter</guimenuitem> <guimenuitem>Växla brytpunkt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ändrar en radbrytpunkt på raden där markören finns, den nuvarande raden. </para>
+<para>Ändrar en radbrytpunkt på raden där markören finns, den nuvarande raden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Felsökning</guimenu
-> <guimenuitem
->Brytpunkter</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Rensa brytpunkter</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Felsökning</guimenu> <guimenuitem>Brytpunkter</guimenuitem> <guimenuitem>Rensa brytpunkter</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Rensar alla brytpunkter. </para>
+<para>Rensar alla brytpunkter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Felsökning</guimenu
-> <guimenuitem
->Variabler</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Bevaka variabel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Felsökning</guimenu> <guimenuitem>Variabler</guimenuitem> <guimenuitem>Bevaka variabel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar en dialogruta där du kan skriva in en variabel eller ett uttryck som du vill bevaka. Det bevakade värdet visas i verktygsvyn Variabler. </para>
+<para>Visar en dialogruta där du kan skriva in en variabel eller ett uttryck som du vill bevaka. Det bevakade värdet visas i verktygsvyn Variabler. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Felsökning</guimenu
-> <guimenuitem
->Variabler</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Tilldela variabelvärde</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Felsökning</guimenu> <guimenuitem>Variabler</guimenuitem> <guimenuitem>Tilldela variabelvärde</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar en dialogruta där du kan skriva in en variabel och ett nytt värde för den. </para>
+<para>Visar en dialogruta där du kan skriva in en variabel och ett nytt värde för den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -417,24 +230,12 @@
</sect2>
<sect2 id="kxsldbg-debugging-3-2">
-<title
->Använda &kxsl;, &XSL;-felsökaren</title>
-
-<para
->&kxsl; är skapat av Keith Isdale, liksom det här avsnittet av dokumentationen. &kxsl; är ett &kde;-gränssnitt och en Kpart för <command
->xsldbg</command
->, som du hittar på http://xsldbg.sf.net tillsammans med mycket annat av Keiths arbete. </para>
-
-<para
->För att starta &kxsl;, välj <menuchoice
-><guimenu
->Insticksprogram</guimenu
-> <guimenuitem
->&kxsl;</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Se dokumentationen för &kxsl; för ytterligare information om dess användning. </para>
+<title>Använda &kxsl;, &XSL;-felsökaren</title>
+
+<para>&kxsl; är skapat av Keith Isdale, liksom det här avsnittet av dokumentationen. &kxsl; är ett &kde;-gränssnitt och en Kpart för <command>xsldbg</command>, som du hittar på http://xsldbg.sf.net tillsammans med mycket annat av Keiths arbete. </para>
+
+<para>För att starta &kxsl;, välj <menuchoice><guimenu>Insticksprogram</guimenu> <guimenuitem>&kxsl;</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Se dokumentationen för &kxsl; för ytterligare information om dess användning. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook
index 322a99b60df..48fcd2008c0 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook
@@ -2,241 +2,140 @@
<chapter id="extending-quanta-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Utöka &quantaplus;</title>
+<title>Utöka &quantaplus;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&#225;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&#225;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Utöka &quantaplus;</title>
+<title>Utöka &quantaplus;</title>
-<para
->Det här kapitlet beskriver hur &quantaplus; kan anpassas till just dina behov, och hur du kan hjälpa till att göra &quantaplus; bättre. </para>
+<para>Det här kapitlet beskriver hur &quantaplus; kan anpassas till just dina behov, och hur du kan hjälpa till att göra &quantaplus; bättre. </para>
<!--<sect1 id="kommander-3-2">
-<title
->Using Kommander With &quantaplus;</title>
+<title>Using Kommander With &quantaplus;</title>
<para>
Kommander, by Marc Britton.
</para>
-</sect1
-> -->
+</sect1> -->
<sect1 id="dtep-intro-3-2">
-<title
->Dokumenttyp-redigeringspaket (&DTEP;)</title>
+<title>Dokumenttyp-redigeringspaket (&DTEP;)</title>
-<para
->Dokumenttyp-redigeringspaket (&DTEP;) används i &quantaplus; för att lägga till stöd för taggar, skriptspråk och stilmallar. De tillåter &quantaplus; att tillhandahålla funktioner som automatisk komplettering och nodträd. Deras enkelhet och flexibilitet är vad som gör &quantaplus; en snabb, utvecklarvänlig integrerad uvecklingsmiljö för webbutvecklare. De gör &quantaplus; till en lättanvänd, produktiv miljö. </para>
+<para>Dokumenttyp-redigeringspaket (&DTEP;) används i &quantaplus; för att lägga till stöd för taggar, skriptspråk och stilmallar. De tillåter &quantaplus; att tillhandahålla funktioner som automatisk komplettering och nodträd. Deras enkelhet och flexibilitet är vad som gör &quantaplus; en snabb, utvecklarvänlig integrerad uvecklingsmiljö för webbutvecklare. De gör &quantaplus; till en lättanvänd, produktiv miljö. </para>
-<para
->Det finns två varianter av &DTEP;, familj 1, som är taggar, och familj 2 som är skriptspråk och stilmallar. En &DTEP; består av två delar, taggkatalogen och verktygsraderna. Taggkataloger består av två filtyper, filerna &descriptionrc; och TagXML, som har ändelsen .tag. Verktygsrader är bekväma, ikonorienterade rader med knappar (ovanför redigeringsfönstret), som lägger till text i ett dokument snabbare än användaren kan skriva. </para>
+<para>Det finns två varianter av &DTEP;, familj 1, som är taggar, och familj 2 som är skriptspråk och stilmallar. En &DTEP; består av två delar, taggkatalogen och verktygsraderna. Taggkataloger består av två filtyper, filerna &descriptionrc; och TagXML, som har ändelsen .tag. Verktygsrader är bekväma, ikonorienterade rader med knappar (ovanför redigeringsfönstret), som lägger till text i ett dokument snabbare än användaren kan skriva. </para>
-<para
->En &DTEP; kan skapas för hand (se nedan), <link linkend="download-resources"
->laddas ner</link
-> eller skapas automatiskt från en befintlig DTD. Se <xref linkend="converting-dtd"/> för information om konvertering. </para>
+<para>En &DTEP; kan skapas för hand (se nedan), <link linkend="download-resources">laddas ner</link> eller skapas automatiskt från en befintlig DTD. Se <xref linkend="converting-dtd"/> för information om konvertering. </para>
-<para
->Det här dokumentet beskriver hur filerna TagXML, &descriptionrc; och verktygsrader skapas. I korthet, en &DTEP;. </para>
+<para>Det här dokumentet beskriver hur filerna TagXML, &descriptionrc; och verktygsrader skapas. I korthet, en &DTEP;. </para>
-<para
->TagXML-filer (.tag) definerar både egenskaper specifika för en tagg, samt layout och innehåll i egenskapsdialogrutan som &quantaplus; visar för taggen. Filen &descriptionrc; tillhandahåller regler och information om en hel &DTEP;. Verktygsrader tillhandahåller ett snabbt sätt att lägga till taggar i ett dokument, utan att behöva bekymra sig om felstavningar eller liknande. </para>
+<para>TagXML-filer (.tag) definerar både egenskaper specifika för en tagg, samt layout och innehåll i egenskapsdialogrutan som &quantaplus; visar för taggen. Filen &descriptionrc; tillhandahåller regler och information om en hel &DTEP;. Verktygsrader tillhandahåller ett snabbt sätt att lägga till taggar i ett dokument, utan att behöva bekymra sig om felstavningar eller liknande. </para>
<sect2 id="dtep-packaging-3-2">
-<title
->Paketering</title>
+<title>Paketering</title>
-<para
->Taggkataloger är just det, kataloger. De består bara av filerna &descriptionrc; och TagXML-filer. Taggkatalogerna bär taggspråkets namn och version, om det finns någon (till exempel html-4.01-strict). </para>
+<para>Taggkataloger är just det, kataloger. De består bara av filerna &descriptionrc; och TagXML-filer. Taggkatalogerna bär taggspråkets namn och version, om det finns någon (till exempel html-4.01-strict). </para>
</sect2>
<sect2 id="tagxml-3-2">
-<title
->XML-taggar</title>
+<title>XML-taggar</title>
-<para
->Tabellen nedan listar elementen som definieras i XML-taggfiler, och anger om de krävs eller inte. Även om inte alla krävs, rekommenderas du att använda så många som du kan, så att andra användare får en bättre erfarenhet och mer information att arbeta med. </para>
+<para>Tabellen nedan listar elementen som definieras i XML-taggfiler, och anger om de krävs eller inte. Även om inte alla krävs, rekommenderas du att använda så många som du kan, så att andra användare får en bättre erfarenhet och mer information att arbeta med. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Element</entry>
-<entry
->Normal användning</entry>
-<entry
->Användningsområde</entry>
+<entry>Element</entry>
+<entry>Normal användning</entry>
+<entry>Användningsområde</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->TAGS</entry>
-<entry
->krävs</entry>
-<entry
->alltid</entry>
-</row>
+<entry>TAGS</entry>
+<entry>krävs</entry>
+<entry>alltid</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->tag</entry>
-<entry
->krävs</entry>
-<entry
->alltid</entry>
-</row>
+<entry>tag</entry>
+<entry>krävs</entry>
+<entry>alltid</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->label</entry>
-<entry
->valfri</entry>
-<entry
->krävs för att skapa en egenskapsdialogruta</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
->valfri</entry>
-<entry
->krävs för att definiera en egenskap</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->tooltip</entry>
-<entry
->valfri</entry>
-<entry
->krävs för att låta egenskapsdialogrutan visa ett verktygstips</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->whatsthis</entry>
-<entry
->valfri</entry>
-<entry
->krävs för att låta egenskapsdialogrutan visa <quote
->Vad är det här</quote
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->list</entry>
-<entry
->valfri</entry>
-<entry
->krävs när en egenskap har typen <quote
->list</quote
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->item</entry>
-<entry
->valfri</entry>
-<entry
->krävs när &lt;list&gt; används</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->textlocation</entry>
-<entry
->valfri</entry>
-<entry
->alltid</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->location</entry>
-<entry
->valfri</entry>
-<entry
->krävs när label används</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->text</entry>
-<entry
->valfri</entry>
-<entry
->krävs när label används</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->children</entry>
-<entry
->valfri</entry>
-<entry
->lista över taggar som kan finnas i taggen som definieras</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->child</entry>
-<entry
->krävs</entry>
-<entry
->en av posterna i children</entry>
+<entry>label</entry>
+<entry>valfri</entry>
+<entry>krävs för att skapa en egenskapsdialogruta</entry>
</row>
-<row>
-<entry
->stoppingtags</entry>
-<entry
->valfri</entry>
-<entry
->lista över taggar som talar om för en annan tag att den har nått slutet</entry>
+<row>
+<entry>attr</entry>
+<entry>valfri</entry>
+<entry>krävs för att definiera en egenskap</entry>
</row>
-<row>
-<entry
->stoppingtag</entry>
-<entry
->krävs</entry>
-<entry
->en av posterna i stoppingtags</entry>
+<row>
+<entry>tooltip</entry>
+<entry>valfri</entry>
+<entry>krävs för att låta egenskapsdialogrutan visa ett verktygstips</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>whatsthis</entry>
+<entry>valfri</entry>
+<entry>krävs för att låta egenskapsdialogrutan visa <quote>Vad är det här</quote></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>list</entry>
+<entry>valfri</entry>
+<entry>krävs när en egenskap har typen <quote>list</quote></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>item</entry>
+<entry>valfri</entry>
+<entry>krävs när &lt;list&gt; används</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>textlocation</entry>
+<entry>valfri</entry>
+<entry>alltid</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>location</entry>
+<entry>valfri</entry>
+<entry>krävs när label används</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>text</entry>
+<entry>valfri</entry>
+<entry>krävs när label används</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>children</entry>
+<entry>valfri</entry>
+<entry>lista över taggar som kan finnas i taggen som definieras</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>child</entry>
+<entry>krävs</entry>
+<entry>en av posterna i children</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>stoppingtags</entry>
+<entry>valfri</entry>
+<entry>lista över taggar som talar om för en annan tag att den har nått slutet</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>stoppingtag</entry>
+<entry>krävs</entry>
+<entry>en av posterna i stoppingtags</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -244,37 +143,27 @@ Kommander, by Marc Britton.
<sect3 id="dtep-element-descriptions-3-2">
-<title
->Elementbeskrivningar för XML-taggar</title>
+<title>Elementbeskrivningar för XML-taggar</title>
-<para
->Följande avsnitt beskriver varje element i detalj. Alltfrån var de kan finnas, till vad som finns i dem presenteras på ett sätt som är enkelt att följa. </para>
+<para>Följande avsnitt beskriver varje element i detalj. Alltfrån var de kan finnas, till vad som finns i dem presenteras på ett sätt som är enkelt att följa. </para>
<sect4 id="TAGS-3-2">
-<title
->TAGS</title>
+<title>TAGS</title>
-<para
->Det här är XML-taggdokumentets rotelement. Det får bara finnas en gång i ett dokument. Det kan innehålla definitionen av flera taggar. Det här är ett typelement med bara element. </para>
+<para>Det här är XML-taggdokumentets rotelement. Det får bara finnas en gång i ett dokument. Det kan innehålla definitionen av flera taggar. Det här är ett typelement med bara element. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Överliggande</entry>
-<entry
->Underliggande</entry>
+<entry>Överliggande</entry>
+<entry>Underliggande</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><emphasis
->INGEN</emphasis
-></entry>
-<entry
->tag</entry>
+<entry><emphasis>INGEN</emphasis></entry>
+<entry>tag</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -282,28 +171,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="tag-3-2">
-<title
->tag</title>
+<title>tag</title>
-<para
->Omgivning för taggen som definieras. Det här är ett typelement med bara element. </para>
+<para>Omgivning för taggen som definieras. Det här är ett typelement med bara element. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Överliggande</entry>
-<entry
->Underliggande</entry>
+<entry>Överliggande</entry>
+<entry>Underliggande</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->TAGS</entry>
-<entry
->label, attr, stoppingtags</entry>
+<entry>TAGS</entry>
+<entry>label, attr, stoppingtags</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -313,329 +196,112 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="6">
<thead>
<row>
-<entry
->Egenskap</entry
-><entry
->Typ</entry
-><entry
->Värden</entry>
-<entry
->Standard</entry
-><entry
->Användning</entry
-><entry
->Beskrivning</entry>
+<entry>Egenskap</entry><entry>Typ</entry><entry>Värden</entry>
+<entry>Standard</entry><entry>Användning</entry><entry>Beskrivning</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->namn</entry
-><entry
->sträng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->krävs</entry
-><entry
->Anger namnet på taggen som håller på att definieras.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->single</entry
-><entry
->Boolean</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->valfri</entry
-><entry
->Anger om taggen kräver en avslutande tagg &lt;/(taggnamn)&gt;.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->type</entry
-><entry
->sträng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
->xmltag</entry>
-<entry
->valfri</entry
-><entry
->Anger typ för taggen som definieras.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->xmltag</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Typen för taggen är XML-baserad (bara familj 1).</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->entity</entry
-><entry
-></entry>
- <entry
-></entry
-><entry
->Taggen beskriver en post (bara familj 1).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->egenskap</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Typen för taggen är stilmallsrelaterad (bara familj 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->funktion</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Typen för taggen är en skriptfunktion. När det används blir &lt;attr&gt; funktionens argument (bara familj 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->klass</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Typen för taggen är en skriptklass (bara familj 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->method</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Typen för taggen är en klassmetod (bara familj 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->returnType</entry
-><entry
->sträng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
->void </entry>
-<entry
->valfri</entry
-><entry
->Anger returtypen för taggen som definieras (bara familj 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->void</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Taggtypen returnerar ingenting.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->int</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Taggtypen returnerar ett heltal.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->float</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Taggtypen returnerar ett flyttal.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->long</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Taggtypen returnerar ett långt heltal.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->sträng</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Taggtypen returnerar en sträng.</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->version</entry
-><entry
->sträng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->valfri</entry
-><entry
->Anger språkets version som taggen är giltig för</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->extends</entry
-><entry
->sträng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->valfri</entry
-><entry
->Giltig bara om taggens typ är "class". Namnet på basklassen till den här klassen (bara familj 2).</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->klass</entry
-><entry
->sträng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->valfri</entry
-><entry
->Giltig bara om typen är "method". Anger namnet på klassen som den här metoden hör till (bara familj 2).</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->common</entry
-><entry
->Boolean</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->valfri</entry
-><entry
->Om "yes", anger taggen en gemensam egenskapsgrupp, och egenskaperna inne i taggen kan kopplas till vilken annan tagg som helst (bara familj 1).</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->comment</entry
-><entry
->sträng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->valfri</entry
-><entry
->kommentarsträngen visas intill taggnamnet i kompletteringsrutan</entry>
-</row
-></tbody>
+<entry>namn</entry><entry>sträng</entry><entry></entry><entry></entry>
+<entry>krävs</entry><entry>Anger namnet på taggen som håller på att definieras.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>single</entry><entry>Boolean</entry><entry></entry><entry></entry>
+<entry>valfri</entry><entry>Anger om taggen kräver en avslutande tagg &lt;/(taggnamn)&gt;.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>type</entry><entry>sträng</entry><entry></entry><entry>xmltag</entry>
+<entry>valfri</entry><entry>Anger typ för taggen som definieras.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>xmltag</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Typen för taggen är XML-baserad (bara familj 1).</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry></entry><entry></entry><entry>entity</entry><entry></entry>
+ <entry></entry><entry>Taggen beskriver en post (bara familj 1).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>egenskap</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Typen för taggen är stilmallsrelaterad (bara familj 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>funktion</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Typen för taggen är en skriptfunktion. När det används blir &lt;attr&gt; funktionens argument (bara familj 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>klass</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Typen för taggen är en skriptklass (bara familj 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>method</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Typen för taggen är en klassmetod (bara familj 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>returnType</entry><entry>sträng</entry><entry></entry><entry>void </entry>
+<entry>valfri</entry><entry>Anger returtypen för taggen som definieras (bara familj 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>void</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Taggtypen returnerar ingenting.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>int</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Taggtypen returnerar ett heltal.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>float</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Taggtypen returnerar ett flyttal.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>long</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Taggtypen returnerar ett långt heltal.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>sträng</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Taggtypen returnerar en sträng.</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>version</entry><entry>sträng</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>valfri</entry><entry>Anger språkets version som taggen är giltig för</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>extends</entry><entry>sträng</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>valfri</entry><entry>Giltig bara om taggens typ är "class". Namnet på basklassen till den här klassen (bara familj 2).</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>klass</entry><entry>sträng</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>valfri</entry><entry>Giltig bara om typen är "method". Anger namnet på klassen som den här metoden hör till (bara familj 2).</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>common</entry><entry>Boolean</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>valfri</entry><entry>Om "yes", anger taggen en gemensam egenskapsgrupp, och egenskaperna inne i taggen kan kopplas till vilken annan tagg som helst (bara familj 1).</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>comment</entry><entry>sträng</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>valfri</entry><entry>kommentarsträngen visas intill taggnamnet i kompletteringsrutan</entry>
+</row></tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect4>
<sect4 id="label-3-2">
-<title
->label</title>
+<title>label</title>
-<para
->Placera en rubrik i dialogrutan. Texten anges av taggen &lt;text&gt;. Det här är ett typelement med bara element. </para>
+<para>Placera en rubrik i dialogrutan. Texten anges av taggen &lt;text&gt;. Det här är ett typelement med bara element. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Överliggande</entry>
-<entry
->Underliggande</entry>
+<entry>Överliggande</entry>
+<entry>Underliggande</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->tag</entry>
-<entry
->text, location</entry>
+<entry>tag</entry>
+<entry>text, location</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -643,28 +309,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="attr-3-2">
-<title
->attr</title>
+<title>attr</title>
-<para
->Definierar en egenskap för taggen. Elementet upprepas en gång för varje egenskap. Det definierar egenskapens namn och typ. Det innehåller också ytterligare taggar som anger hur egenskapen ska visas, etc. Det här är ett typelement med bara element. </para>
+<para>Definierar en egenskap för taggen. Elementet upprepas en gång för varje egenskap. Det definierar egenskapens namn och typ. Det innehåller också ytterligare taggar som anger hur egenskapen ska visas, etc. Det här är ett typelement med bara element. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Överliggande</entry>
-<entry
->Underliggande</entry>
+<entry>Överliggande</entry>
+<entry>Underliggande</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->tag</entry>
-<entry
->location, list, tooltip, whatsthis, textlocation</entry>
+<entry>tag</entry>
+<entry>location, list, tooltip, whatsthis, textlocation</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -674,258 +334,78 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="6">
<thead>
<row>
-<entry
->Egenskap</entry
-><entry
->Typ</entry
-><entry
->Värden</entry>
-<entry
->Standard</entry
-><entry
->Användning</entry
-><entry
->Beskrivning</entry>
+<entry>Egenskap</entry><entry>Typ</entry><entry>Värden</entry>
+<entry>Standard</entry><entry>Användning</entry><entry>Beskrivning</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->namn</entry
-><entry
->sträng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->krävs</entry
-><entry
->Anger namnet på egenskapen som håller på att definieras.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->type</entry
-><entry
->sträng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
->input</entry>
-<entry
->krävs</entry
-><entry
->Anger typen för egenskapen som håller på att definieras.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->input</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Fältet stöder fri textinmatning (textfält).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->check</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Fältets värde är booleskt (kryssruta).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->färg</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Fältets värde är en färg.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->webbadress</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Fältets värde är en webbadress (lokal fil att hänvisa till).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->list</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Fältets värde kommer från en angiven lista.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->status</entry
-><entry
->sträng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
->valfri</entry>
-<entry
->krävs</entry
-><entry
->Anger om argumentet krävs eller inte (bara familj 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->valfri</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Argumentet krävs inte.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->krävs</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Argumentet krävs.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->underförstått</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Argumentet är underförstått.</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->source</entry
-><entry
->sträng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->valfri</entry
-><entry
->Anger källan som används för att fylla i egenskapens post i taggeditorns dialogruta och i egenskapsträdet</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->markering</entry
-><entry
-></entry>
- <entry
-></entry
-><entry
->Den markerade texten används som källa</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->dcop</entry
-><entry
-></entry>
- <entry
-></entry
-><entry
->Resultatet av DCOP-metoden används som källa</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->interface</entry
-><entry
->sträng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->valfri</entry
-><entry
->Kräver source="dcop". DCOP-gränssnittet inne i &quantaplus; används för att hämta källdata.</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->method</entry
-><entry
->sträng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->valfri</entry
-><entry
->Kräver source="dcop" och ett gränssnittsnamn. DCOP-metodnamnet inne i &quantaplus; används för att hämta källdata.</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->argument</entry
-><entry
->sträng</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->valfri</entry
-><entry
->Kräver source="dcop", ett gränssnittsnamn och ett metodnamn. Argumenten skickas till metoden. Den kan vara tom eller "%tagname%", vilket betyder den nuvarande taggens namn.</entry>
+<entry>namn</entry><entry>sträng</entry><entry></entry><entry></entry>
+<entry>krävs</entry><entry>Anger namnet på egenskapen som håller på att definieras.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>type</entry><entry>sträng</entry><entry></entry><entry>input</entry>
+<entry>krävs</entry><entry>Anger typen för egenskapen som håller på att definieras.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>input</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Fältet stöder fri textinmatning (textfält).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>check</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Fältets värde är booleskt (kryssruta).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>färg</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Fältets värde är en färg.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>webbadress</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Fältets värde är en webbadress (lokal fil att hänvisa till).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>list</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Fältets värde kommer från en angiven lista.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>status</entry><entry>sträng</entry><entry></entry><entry>valfri</entry>
+<entry>krävs</entry><entry>Anger om argumentet krävs eller inte (bara familj 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>valfri</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Argumentet krävs inte.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>krävs</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Argumentet krävs.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>underförstått</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Argumentet är underförstått.</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>source</entry><entry>sträng</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>valfri</entry><entry>Anger källan som används för att fylla i egenskapens post i taggeditorns dialogruta och i egenskapsträdet</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry></entry><entry></entry><entry>markering</entry><entry></entry>
+ <entry></entry><entry>Den markerade texten används som källa</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry></entry><entry></entry><entry>dcop</entry><entry></entry>
+ <entry></entry><entry>Resultatet av DCOP-metoden används som källa</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>interface</entry><entry>sträng</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>valfri</entry><entry>Kräver source="dcop". DCOP-gränssnittet inne i &quantaplus; används för att hämta källdata.</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>method</entry><entry>sträng</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>valfri</entry><entry>Kräver source="dcop" och ett gränssnittsnamn. DCOP-metodnamnet inne i &quantaplus; används för att hämta källdata.</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>argument</entry><entry>sträng</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>valfri</entry><entry>Kräver source="dcop", ett gränssnittsnamn och ett metodnamn. Argumenten skickas till metoden. Den kan vara tom eller "%tagname%", vilket betyder den nuvarande taggens namn.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -933,35 +413,26 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="tooltip-3-2">
-<title
->tooltip</title>
+<title>tooltip</title>
-<para
->Definierar verktygstipset för ett fält i dialogrutan. Elementet är bara text. </para>
+<para>Definierar verktygstipset för ett fält i dialogrutan. Elementet är bara text. </para>
<note>
-<para
->För närvarande stöds bara vanlig text (du kan inte använda några taggar). </para>
+<para>För närvarande stöds bara vanlig text (du kan inte använda några taggar). </para>
</note>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Överliggande</entry>
-<entry
->Underliggande</entry>
+<entry>Överliggande</entry>
+<entry>Underliggande</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
-><emphasis
->INGEN</emphasis
-></entry>
+<entry>attr</entry>
+<entry><emphasis>INGEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -969,35 +440,26 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="whatsthis-3-2">
-<title
->whatsthis</title>
+<title>whatsthis</title>
-<para
->Definierar 'Vad är det här'-hjälp för ett fält i dialogrutan. Elementet är bara text. </para>
+<para>Definierar 'Vad är det här'-hjälp för ett fält i dialogrutan. Elementet är bara text. </para>
<note>
-<para
->För närvarande stöds bara vanlig text (du kan inte använda några taggar). </para>
+<para>För närvarande stöds bara vanlig text (du kan inte använda några taggar). </para>
</note>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Överliggande</entry>
-<entry
->Underliggande</entry>
+<entry>Överliggande</entry>
+<entry>Underliggande</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
-><emphasis
->INGEN</emphasis
-></entry>
+<entry>attr</entry>
+<entry><emphasis>INGEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1005,28 +467,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="list-3-2">
-<title
->list</title>
+<title>list</title>
-<para
->En omgivande tagg som grupperar objekt i en lista tillsammans. Den kan bara finnas en gång för varje beskrivning av en egenskap. Det här är ett typelement med bara element. </para>
+<para>En omgivande tagg som grupperar objekt i en lista tillsammans. Den kan bara finnas en gång för varje beskrivning av en egenskap. Det här är ett typelement med bara element. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Överliggande</entry>
-<entry
->Underliggande</entry>
+<entry>Överliggande</entry>
+<entry>Underliggande</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
->item</entry>
+<entry>attr</entry>
+<entry>item</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1034,30 +490,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="item-3-2">
-<title
->item</title>
+<title>item</title>
-<para
->Definierar ett objekt i en lista. Elementet är bara text. </para>
+<para>Definierar ett objekt i en lista. Elementet är bara text. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Överliggande</entry>
-<entry
->Underliggande</entry>
+<entry>Överliggande</entry>
+<entry>Underliggande</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->list</entry>
-<entry
-><emphasis
->INGEN</emphasis
-></entry>
+<entry>list</entry>
+<entry><emphasis>INGEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1065,30 +513,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="textlocation-3-2">
-<title
->textlocation</title>
+<title>textlocation</title>
-<para
->Anger position för en taggs egenskapstext inne i en dialogruta. Taggen kan bara finnas en gång för varje egenskap i dialogrutan (dvs en gång för varje tagg &lt;attr&gt;). Det här elementet är tomt. </para>
+<para>Anger position för en taggs egenskapstext inne i en dialogruta. Taggen kan bara finnas en gång för varje egenskap i dialogrutan (dvs en gång för varje tagg &lt;attr&gt;). Det här elementet är tomt. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Överliggande</entry>
-<entry
->Underliggande</entry>
+<entry>Överliggande</entry>
+<entry>Underliggande</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
-><emphasis
->INGEN</emphasis
-></entry>
+<entry>attr</entry>
+<entry><emphasis>INGEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1098,56 +538,26 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Egenskap</entry
-><entry
->Typ</entry>
-<entry
->Användning</entry
-><entry
->Beskrivning</entry>
+<entry>Egenskap</entry><entry>Typ</entry>
+<entry>Användning</entry><entry>Beskrivning</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->row</entry
-><entry
->positivt heltal</entry>
-<entry
->krävs</entry
-><entry
->Anger raden i dialogrutans layout för ett fält eller en rubrik.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->col</entry
-><entry
->positivt heltal</entry>
-<entry
->krävs</entry
-><entry
->Anger kolumnen i dialogrutans layout för ett fält eller en rubrik.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->rowspan</entry
-><entry
->positivt heltal</entry>
-<entry
->valfri</entry
-><entry
->Anger antal rader som ett fält ska uppta.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->colspan</entry
-><entry
->positivt heltal</entry>
-<entry
->valfri</entry
-><entry
->Anger antal kolumner som ett fält ska uppta.</entry>
+<entry>row</entry><entry>positivt heltal</entry>
+<entry>krävs</entry><entry>Anger raden i dialogrutans layout för ett fält eller en rubrik.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>col</entry><entry>positivt heltal</entry>
+<entry>krävs</entry><entry>Anger kolumnen i dialogrutans layout för ett fält eller en rubrik.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>rowspan</entry><entry>positivt heltal</entry>
+<entry>valfri</entry><entry>Anger antal rader som ett fält ska uppta.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>colspan</entry><entry>positivt heltal</entry>
+<entry>valfri</entry><entry>Anger antal kolumner som ett fält ska uppta.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1155,30 +565,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="location-3-2">
-<title
->location</title>
+<title>location</title>
-<para
->Anger position och storlek på ett fält i dialogrutan. Taggen ska finnas en gång för varje fält i dialogrutan (dvs en gång för varje tagg &lt;attr&gt; och &lt;label&gt;). Det här elementet är tomt. </para>
+<para>Anger position och storlek på ett fält i dialogrutan. Taggen ska finnas en gång för varje fält i dialogrutan (dvs en gång för varje tagg &lt;attr&gt; och &lt;label&gt;). Det här elementet är tomt. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Överliggande</entry
-><entry
->Underliggande</entry>
+<entry>Överliggande</entry><entry>Underliggande</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->label, attr</entry
-><entry
-><emphasis
->INGEN</emphasis
-></entry>
+<entry>label, attr</entry><entry><emphasis>INGEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1188,56 +588,26 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Egenskap</entry
-><entry
->Typ</entry>
-<entry
->Användning</entry
-><entry
->Beskrivning</entry>
+<entry>Egenskap</entry><entry>Typ</entry>
+<entry>Användning</entry><entry>Beskrivning</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->row</entry
-><entry
->positivt heltal</entry>
-<entry
->krävs</entry
-><entry
->Anger raden i dialogrutans layout för ett fält eller en rubrik.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->col</entry
-><entry
->positivt heltal</entry>
-<entry
->krävs</entry
-><entry
->Anger kolumnen i dialogrutans layout för ett fält eller en rubrik.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->rowspan</entry
-><entry
->positivt heltal</entry>
-<entry
->valfri</entry
-><entry
->Anger antal rader som ett fält ska uppta.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->colspan</entry
-><entry
->positivt heltal</entry>
-<entry
->valfri</entry
-><entry
->Anger antal kolumner som ett fält ska uppta.</entry>
+<entry>row</entry><entry>positivt heltal</entry>
+<entry>krävs</entry><entry>Anger raden i dialogrutans layout för ett fält eller en rubrik.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>col</entry><entry>positivt heltal</entry>
+<entry>krävs</entry><entry>Anger kolumnen i dialogrutans layout för ett fält eller en rubrik.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>rowspan</entry><entry>positivt heltal</entry>
+<entry>valfri</entry><entry>Anger antal rader som ett fält ska uppta.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>colspan</entry><entry>positivt heltal</entry>
+<entry>valfri</entry><entry>Anger antal kolumner som ett fält ska uppta.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1245,30 +615,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="text-3-2">
-<title
->text</title>
+<title>text</title>
-<para
->Definierar texten för en rubrik eller kryssruta. Elementet är bara text. </para>
+<para>Definierar texten för en rubrik eller kryssruta. Elementet är bara text. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Överliggande</entry
-><entry
->Underliggande</entry>
+<entry>Överliggande</entry><entry>Underliggande</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->label, attr</entry
-><entry
-><emphasis
->INGEN</emphasis
-></entry>
+<entry>label, attr</entry><entry><emphasis>INGEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1276,28 +636,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="children-3-2">
-<title
->children</title>
+<title>children</title>
-<para
->Definierar en lista med element som kan finnas i taggen som anges. Det här är ett typelement med bara element. </para>
+<para>Definierar en lista med element som kan finnas i taggen som anges. Det här är ett typelement med bara element. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Överliggande</entry
-><entry
->Underliggande</entry>
+<entry>Överliggande</entry><entry>Underliggande</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->tag</entry
-><entry
->child</entry>
+<entry>tag</entry><entry>child</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1305,30 +657,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="child-3-2">
-<title
->child</title>
+<title>child</title>
-<para
->Definierar en underliggande tagg. Det här elementet är tomt. </para>
+<para>Definierar en underliggande tagg. Det här elementet är tomt. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Överliggande</entry
-><entry
->Underliggande</entry>
+<entry>Överliggande</entry><entry>Underliggande</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->children</entry
-><entry
-><emphasis
->INGEN</emphasis
-></entry>
+<entry>children</entry><entry><emphasis>INGEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1338,54 +680,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Egenskap</entry
-><entry
->Typ</entry
-><entry
->Värden</entry>
-<entry
->Användning</entry
-><entry
->Beskrivning</entry>
+<entry>Egenskap</entry><entry>Typ</entry><entry>Värden</entry>
+<entry>Användning</entry><entry>Beskrivning</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->namn</entry
-><entry
->sträng</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->krävs</entry
-><entry
->Anger en tagg som kan finnas i en viss tagg.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->usage</entry
-><entry
->sträng</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->valfri</entry
-><entry
->Anger förhållandet till överliggande objekt.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->krävs</entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Det överliggande objektet måste ha minst ett underliggande objekt med det här namnet.</entry>
+<entry>namn</entry><entry>sträng</entry><entry></entry>
+<entry>krävs</entry><entry>Anger en tagg som kan finnas i en viss tagg.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>usage</entry><entry>sträng</entry><entry></entry>
+<entry>valfri</entry><entry>Anger förhållandet till överliggande objekt.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>krävs</entry>
+<entry></entry><entry>Det överliggande objektet måste ha minst ett underliggande objekt med det här namnet.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1393,28 +703,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="stoppingtags-3-2">
-<title
->stoppingtags</title>
+<title>stoppingtags</title>
-<para
->Definierar en lista med element som tvingar en tagg att sluta. Det här är ett typelement med bara element. </para>
+<para>Definierar en lista med element som tvingar en tagg att sluta. Det här är ett typelement med bara element. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Överliggande</entry
-><entry
->Underliggande</entry>
+<entry>Överliggande</entry><entry>Underliggande</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->tag</entry
-><entry
->stoppingtag</entry>
+<entry>tag</entry><entry>stoppingtag</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1422,30 +724,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="stoppingtag-3-2">
-<title
->stoppingtag</title>
+<title>stoppingtag</title>
-<para
->Definierar en sluttagg. Det här elementet är tomt. </para>
+<para>Definierar en sluttagg. Det här elementet är tomt. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Överliggande</entry
-><entry
->Underliggande</entry>
+<entry>Överliggande</entry><entry>Underliggande</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->stoppingtags</entry
-><entry
-><emphasis
->INGEN</emphasis
-></entry>
+<entry>stoppingtags</entry><entry><emphasis>INGEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1455,26 +747,14 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Egenskap</entry
-><entry
->Typ</entry>
-<entry
->Användning</entry
-><entry
->Beskrivning</entry>
+<entry>Egenskap</entry><entry>Typ</entry>
+<entry>Användning</entry><entry>Beskrivning</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->namn</entry
-><entry
->sträng</entry>
-<entry
->krävs</entry
-><entry
->Anger vilka taggar som tvingar en annan tagg att sluta.</entry>
+<entry>namn</entry><entry>sträng</entry>
+<entry>krävs</entry><entry>Anger vilka taggar som tvingar en annan tagg att sluta.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1483,49 +763,35 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect3>
<sect3 id="tagxml-usage-3-2">
-<title
->Användning av XML-taggar</title>
+<title>Användning av XML-taggar</title>
-<para
->Alla XML-taggfiler måste börja med &XML;-deklarationen: &lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt; och måste vara hierarkiskt korrekta och avslutade. </para>
+<para>Alla XML-taggfiler måste börja med &XML;-deklarationen: &lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt; och måste vara hierarkiskt korrekta och avslutade. </para>
<important>
-<para
->Mellanslag påverkar ingenting negativt, men se upp med tecknen &amp; och &lt;. Dessa ska troligen ersättas med &amp;amp; och &amp;lt; i element som &lt;tooltip&gt;, &lt;whatsthis&gt;, och &lt;text&gt;. Att inte göra det orsakar ingen krasch, men du får delar av ditt arbete att försvinna om du inte gör det. </para>
+<para>Mellanslag påverkar ingenting negativt, men se upp med tecknen &amp; och &lt;. Dessa ska troligen ersättas med &amp;amp; och &amp;lt; i element som &lt;tooltip&gt;, &lt;whatsthis&gt;, och &lt;text&gt;. Att inte göra det orsakar ingen krasch, men du får delar av ditt arbete att försvinna om du inte gör det. </para>
</important>
</sect3>
<sect3 id="tagxml-validation-3-2">
-<title
->Validering av XML-taggar</title>
+<title>Validering av XML-taggar</title>
-<para
->För att validera XML-taggfiler, klicka helt enkelt på dialogrutan <quote
->Verktyg</quote
-> längst upp i &quantaplus; och välj <quote
->Validera XML-taggar</quote
->. En dialogruta visas, och du behöver bara följa de enkla anvisningarna. </para>
+<para>För att validera XML-taggfiler, klicka helt enkelt på dialogrutan <quote>Verktyg</quote> längst upp i &quantaplus; och välj <quote>Validera XML-taggar</quote>. En dialogruta visas, och du behöver bara följa de enkla anvisningarna. </para>
<note>
-<para
->Den här funktionen finns inte för närvarande. För tillfället sker validering när XML-taggfilerna laddas i &quantaplus;. </para>
+<para>Den här funktionen finns inte för närvarande. För tillfället sker validering när XML-taggfilerna laddas i &quantaplus;. </para>
</note>
</sect3>
<sect3 id="tagxml-examples-3-2">
-<title
->Exempel på XML-taggar</title>
+<title>Exempel på XML-taggar</title>
<sect4 id="family-one-3-2">
-<title
->Familj 1</title>
+<title>Familj 1</title>
-<para
->Följande visar dig en korrekt familj 1 XML-taggfil. Filen råkar beskriva &W3C; &XML; Schemas element &lt;schema&gt;. Filnamnet på den här XML-taggfilen skulle vara schema.tag. Enkelt, inte sant? </para>
+<para>Följande visar dig en korrekt familj 1 XML-taggfil. Filen råkar beskriva &W3C; &XML; Schemas element &lt;schema&gt;. Filnamnet på den här XML-taggfilen skulle vara schema.tag. Enkelt, inte sant? </para>
<informalexample>
-<literallayout
-><markup>
+<literallayout><markup>
&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
&lt;!DOCTYPE TAGS&gt;
&lt;TAGS&gt;
@@ -1617,22 +883,18 @@ Kommander, by Marc Britton.
&lt;/attr&gt;
&lt;/tag&gt;
&lt;/TAGS&gt;
-</markup
->
+</markup>
</literallayout>
</informalexample>
</sect4>
<sect4 id="family-two-3-2">
-<title
->Familj 2</title>
+<title>Familj 2</title>
-<para
->Följande visar dig en korrekt familj 2 XML-taggfil. Filen råkar beskriva &PHP;:s överlastningsfunktion. Filnamnet på den här XML-taggfilen skulle vara overload.tag. </para>
+<para>Följande visar dig en korrekt familj 2 XML-taggfil. Filen råkar beskriva &PHP;:s överlastningsfunktion. Filnamnet på den här XML-taggfilen skulle vara overload.tag. </para>
<informalexample>
-<literallayout
-><markup>
+<literallayout><markup>
&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
&lt;!DOCTYPE tags&gt;
&lt;tags&gt;
@@ -1640,8 +902,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
&lt;attr name="class_name" type="string" status="optional"/&gt;
&lt;/tag&gt;
&lt;/tags&gt;
-</markup
->
+</markup>
</literallayout>
</informalexample>
</sect4>
@@ -1649,479 +910,159 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect2>
<sect2 id="descriptionrc-3-2">
-<title
->&descriptionrc;</title>
-
-<para
->Filen &descriptionrc; är också mycket enkel, och en editor för den är tillgänglig med <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera DTD-inställningar</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det redigerar &descriptionrc; för en &DTEP; som du kan välja i en lista. För att redigera &descriptionrc; för en nyskapad &DTEP;, måste du skapa en enkel &descriptionrc; med följande poster: </para>
+<title>&descriptionrc;</title>
+
+<para>Filen &descriptionrc; är också mycket enkel, och en editor för den är tillgänglig med <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu> <guimenuitem>Redigera DTD-inställningar</guimenuitem></menuchoice>. Det redigerar &descriptionrc; för en &DTEP; som du kan välja i en lista. För att redigera &descriptionrc; för en nyskapad &DTEP;, måste du skapa en enkel &descriptionrc; med följande poster: </para>
<para>
<informalexample>
- <literallayout
-><markup>
+ <literallayout><markup>
[General]
Version = Använd 1 för &quantaplus; version &lt;=3.1.2 och 2 för alla senare versioner.
Name = DTD-definitionssträng. (-//&W3C;//DTD HTML 4.01 Transitional//EN)
NickName = Det förskönade namnet på en DTD. (HTML 4.01 Transitional). Om inte definierat används Name
som NickName.
- </markup
->
+ </markup>
</literallayout>
</informalexample>
</para>
-<para
->När du väl har skapat den och lagt vid sidan om taggfilerna, ladda din nyskapade &DTEP; med <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda DTD-paket (DTEP)</guimenuitem
-></menuchoice
->. Efter det har laddats kan du fortsätta med att redigera inställningarna i din &DTEP;. Kontrollera posternas verktygstips och Vad är det här-texter i redigeringsdialogrutan för att förstå betydelsen hos varje post. Som ett alternativ kan du läsa <filename
->quanta/data/dtep/dtd-description.txt</filename
-> i det komprimerade källkodsarkivet, som innehåller en beskrivning av formatet. </para>
+<para>När du väl har skapat den och lagt vid sidan om taggfilerna, ladda din nyskapade &DTEP; med <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu> <guimenuitem>Ladda DTD-paket (DTEP)</guimenuitem></menuchoice>. Efter det har laddats kan du fortsätta med att redigera inställningarna i din &DTEP;. Kontrollera posternas verktygstips och Vad är det här-texter i redigeringsdialogrutan för att förstå betydelsen hos varje post. Som ett alternativ kan du läsa <filename>quanta/data/dtep/dtd-description.txt</filename> i det komprimerade källkodsarkivet, som innehåller en beskrivning av formatet. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="user-actions">
-<title
->Användardefinierade åtgärder</title>
-<para
->Åtgärder är mycket vanliga i alla program. Du behöver dem ofta när du använder vilket program som helst. Genom att klicka på en ikon i en verktygsrad, välja ett menyalternativ eller använda en snabbtangent utförs oftast en åtgärd. I &quantaplus; har åtgärder tagits till nästa nivå. Istället för hårdkodade åtgärder (som skapas av programmeraren på programmets källkodsnivå) är det möjligt för en vanlig användare att skapa och ändra åtgärder och på så sätt lägga till nya funktioner i &quantaplus;. De är användardefinierade åtgärder, och många av de vanliga åtgärderna i &quantaplus; är också användardefinierade (och ändringsbara) åtgärder. </para>
-<para
->Det finns tre typer av användardefinierade åtgärder: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="text-actions"
->Textåtgärder</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tag-actions"
->Taggåtgärder</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="script-actions"
->Skriptåtgärder</link
-></para
-></listitem>
+<title>Användardefinierade åtgärder</title>
+<para>Åtgärder är mycket vanliga i alla program. Du behöver dem ofta när du använder vilket program som helst. Genom att klicka på en ikon i en verktygsrad, välja ett menyalternativ eller använda en snabbtangent utförs oftast en åtgärd. I &quantaplus; har åtgärder tagits till nästa nivå. Istället för hårdkodade åtgärder (som skapas av programmeraren på programmets källkodsnivå) är det möjligt för en vanlig användare att skapa och ändra åtgärder och på så sätt lägga till nya funktioner i &quantaplus;. De är användardefinierade åtgärder, och många av de vanliga åtgärderna i &quantaplus; är också användardefinierade (och ändringsbara) åtgärder. </para>
+<para>Det finns tre typer av användardefinierade åtgärder: <itemizedlist>
+<listitem><para><link linkend="text-actions">Textåtgärder</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tag-actions">Taggåtgärder</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="script-actions">Skriptåtgärder</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect2 id="creating-actions">
-<title
->Skapa åtgärder</title>
-<para
->Du kan skapa en åtgärd genom att gå till <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa åtgärder</guimenuitem
-></menuchoice
->. Klicka på <guibutton
->Ny åtgärd</guibutton
-> så möts du av en liknande dialogruta: <mediaobject
-> <imageobject>
+<title>Skapa åtgärder</title>
+<para>Du kan skapa en åtgärd genom att gå till <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa åtgärder</guimenuitem></menuchoice>. Klicka på <guibutton>Ny åtgärd</guibutton> så möts du av en liknande dialogruta: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="dtep_doc_img7.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Typ</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Anger åtgärdens typ (<link linkend="text-actions"
->Text</link
->, <link linkend="tag-actions"
->Tagg</link
->, <link linkend="script-actions"
->Skript</link
->).</para>
+<term><guilabel>Typ</guilabel></term>
+<listitem><para>Anger åtgärdens typ (<link linkend="text-actions">Text</link>, <link linkend="tag-actions">Tagg</link>, <link linkend="script-actions">Skript</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Text</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Åtgärdens namn som syns för användaren.</para>
+<term><guilabel>Text</guilabel></term>
+<listitem><para>Åtgärdens namn som syns för användaren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Knappen intill etiketten <guilabel
->Text</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ikonen som tilldelas till åtgärden. Klicka på den för att ändra aktuell ikon.</para>
+<term>Knappen intill etiketten <guilabel>Text</guilabel></term>
+<listitem><para>Ikonen som tilldelas till åtgärden. Klicka på den för att ändra aktuell ikon.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verktygstips</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kort beskrivning av vad åtgärden gör.</para>
+<term><guilabel>Verktygstips</guilabel></term>
+<listitem><para>Kort beskrivning av vad åtgärden gör.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Genväg</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Snabbtangenten som tilldelas till åtgärden. Klicka på <guilabel
->Egen</guilabel
-> eller knappen intill <guilabel
->Egen</guilabel
-> för att tilldela en genväg. Klicka på <guilabel
->Ingen</guilabel
-> för att ta bort den för närvarande tilldelade genvägen.</para>
+<term><guilabel>Genväg</guilabel></term>
+<listitem><para>Snabbtangenten som tilldelas till åtgärden. Klicka på <guilabel>Egen</guilabel> eller knappen intill <guilabel>Egen</guilabel> för att tilldela en genväg. Klicka på <guilabel>Ingen</guilabel> för att ta bort den för närvarande tilldelade genvägen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Omgivande verktygsrader</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De användardefinierade verktygsraderna där åtgärden visas. Se <xref linkend="creating-toolbars-3-2"/>.</para>
+<term><guilabel>Omgivande verktygsrader</guilabel></term>
+<listitem><para>De användardefinierade verktygsraderna där åtgärden visas. Se <xref linkend="creating-toolbars-3-2"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Detaljerade inställningar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Specifika inställningar för de olika åtgärdstyperna. Se nedan. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Detaljerade inställningar</guilabel></term>
+<listitem><para>Specifika inställningar för de olika åtgärdstyperna. Se nedan. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2 id="text-actions">
-<title
->Textåtgärder</title>
+<title>Textåtgärder</title>
<para>
-<mediaobject
-><imageobject>
+<mediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="text-action.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></mediaobject
-> De enklaste åtgärderna. Du kan skriva in någon text i området <guilabel
->Detaljerade inställningar</guilabel
->, och så fort åtgärden utförs så infogas texten i dokumentet vid aktuell markörposition. Se exemplet nedan. </para>
+</imageobject></mediaobject> De enklaste åtgärderna. Du kan skriva in någon text i området <guilabel>Detaljerade inställningar</guilabel>, och så fort åtgärden utförs så infogas texten i dokumentet vid aktuell markörposition. Se exemplet nedan. </para>
</sect2>
<sect2 id="tag-actions">
-<title
->Taggåtgärder</title>
-<para
->Användbar för att infoga XML-taggar, men du kan förstås också använda dem för andra syften. <mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="tag-actions.png" format="PNG"/> </imageobject
-></mediaobject
-> <variablelist
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->&lt;tagg&gt;</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Namnet på taggen.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->&lt;/tagg&gt;</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Om markerad, kommer den här texten infogas som avslutande tagg när åtgärden utförs. Om det finns ett markerat område i dokumentet innan du utför åtgärden, infogas &lt;tagg&gt; innan det markerade området, och &lt;/tagg&gt; efter.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Kär dialogen för "Redigera tagg" om den finns</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Om markerad, och det finns en tagXML-fil för taggen, visas en dialogruta för taggredigering innan taggen infogas i dokumentet, så att du kan finjustera taggens egenskaper.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist
-> Taggarna &lt;tagg&gt; och &lt;/tagg&gt; infogas som du skriver dem här. Tecknen &lt;, &gt; eller / läggs inte automatiskt till. </para>
+<title>Taggåtgärder</title>
+<para>Användbar för att infoga XML-taggar, men du kan förstås också använda dem för andra syften. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="tag-actions.png" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject> <variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>&lt;tagg&gt;</guilabel></term> <listitem><para>Namnet på taggen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>&lt;/tagg&gt;</guilabel></term> <listitem><para>Om markerad, kommer den här texten infogas som avslutande tagg när åtgärden utförs. Om det finns ett markerat område i dokumentet innan du utför åtgärden, infogas &lt;tagg&gt; innan det markerade området, och &lt;/tagg&gt; efter.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Kär dialogen för "Redigera tagg" om den finns</guilabel></term> <listitem><para>Om markerad, och det finns en tagXML-fil för taggen, visas en dialogruta för taggredigering innan taggen infogas i dokumentet, så att du kan finjustera taggens egenskaper.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> Taggarna &lt;tagg&gt; och &lt;/tagg&gt; infogas som du skriver dem här. Tecknen &lt;, &gt; eller / läggs inte automatiskt till. </para>
</sect2>
<sect2 id="script-actions">
-<title
->Skriptåtgärder</title>
+<title>Skriptåtgärder</title>
<para>
-<mediaobject
-><imageobject>
+<mediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="script-action.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></mediaobject
-> Den mest kraftfulla åtgärdstypen. Med hjälp av den här åtgärden kan du köra externa program (oftast skript, men inte begränsat till skript), som kan ändra dokumentet eller använda dokumentet (eller en del av dokumentet) som indata. Exempel från &quantaplus; själv är dialogrutan <guibutton
->Snabbstart</guibutton
->, de olika åtgärderna <guilabel
->Visa med...</guilabel
-> för varje (X)HTML DTEP. </para>
-<para
->Först måste du skriva in namnet på skriptet samt tolken. Till exempel: <command
->sh /home/namn/mitt_skript.sh</command
->. </para>
-<para
->Även om du kan använda fullständiga sökvägar, är det rekommenderade sättet att använda variabeln <command
->%scriptdir</command
-> på kommandoraden, som <command
->sh %scriptdir/mitt_skript.sh</command
->. På så sätt försöker &quantaplus; hitta ditt skript på följande ställen: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->den globala skriptkatalogen: <filename
-><envar
->$TDEDIR</envar
->/share/apps/quanta/scripts</filename
-></para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->den lokala skriptkatalogen: <filename
-><envar
->$TDEHOME</envar
->/share/apps/quanta/scripts</filename
-></para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->din sökväg: <envar
->$PATH</envar
-></para
-></listitem
-> </itemizedlist
->. Det finns andra specialvariabler som kan användas på kommandoraden: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->%f</command
->: Ersätts med webbadressen till det aktuella dokumentet. För lokala dokument tas file:/ bort från dokumentnamnet.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->%input</command
->: Ersätts med markerad inmatning. Se nedan.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->%projectbase</command
->: Ersätts med webbadressen till aktuellt projekt. Det är tomt om inget projekt är laddat.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->%pid</command
->: Ersätts med process-id för &quantaplus;-processen som kör. Om &quantaplus; kör i ensamt läge, inleds process-id numret med texten "unique". Användbart när du använder DCOP för att styra &quantaplus; från ett externt skript.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->%userarguments</command
->: Användbart i fallet med händelser. Posten ersätts av händelsens egenskaper i följande ordning: <variablelist>
+</imageobject></mediaobject> Den mest kraftfulla åtgärdstypen. Med hjälp av den här åtgärden kan du köra externa program (oftast skript, men inte begränsat till skript), som kan ändra dokumentet eller använda dokumentet (eller en del av dokumentet) som indata. Exempel från &quantaplus; själv är dialogrutan <guibutton>Snabbstart</guibutton>, de olika åtgärderna <guilabel>Visa med...</guilabel> för varje (X)HTML DTEP. </para>
+<para>Först måste du skriva in namnet på skriptet samt tolken. Till exempel: <command>sh /home/namn/mitt_skript.sh</command>. </para>
+<para>Även om du kan använda fullständiga sökvägar, är det rekommenderade sättet att använda variabeln <command>%scriptdir</command> på kommandoraden, som <command>sh %scriptdir/mitt_skript.sh</command>. På så sätt försöker &quantaplus; hitta ditt skript på följande ställen: <itemizedlist> <listitem><para>den globala skriptkatalogen: <filename><envar>$TDEDIR</envar>/share/apps/quanta/scripts</filename></para> </listitem> <listitem><para>den lokala skriptkatalogen: <filename><envar>$TDEHOME</envar>/share/apps/quanta/scripts</filename></para></listitem> <listitem><para>din sökväg: <envar>$PATH</envar></para></listitem> </itemizedlist>. Det finns andra specialvariabler som kan användas på kommandoraden: <itemizedlist>
+<listitem><para><command>%f</command>: Ersätts med webbadressen till det aktuella dokumentet. För lokala dokument tas file:/ bort från dokumentnamnet.</para></listitem>
+<listitem><para><command>%input</command>: Ersätts med markerad inmatning. Se nedan.</para></listitem>
+<listitem><para><command>%projectbase</command>: Ersätts med webbadressen till aktuellt projekt. Det är tomt om inget projekt är laddat.</para></listitem>
+<listitem><para><command>%pid</command>: Ersätts med process-id för &quantaplus;-processen som kör. Om &quantaplus; kör i ensamt läge, inleds process-id numret med texten "unique". Användbart när du använder DCOP för att styra &quantaplus; från ett externt skript.</para></listitem>
+<listitem><para><command>%userarguments</command>: Användbart i fallet med händelser. Posten ersätts av händelsens egenskaper i följande ordning: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Första argument</term>
-<listitem
-><para
->Skriptets unika identifikation</para
-></listitem>
+<term>Första argument</term>
+<listitem><para>Skriptets unika identifikation</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Andra argumentet</term>
-<listitem
-><para
->händelsenamnet</para
-></listitem>
+<term>Andra argumentet</term>
+<listitem><para>händelsenamnet</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tredje argumentet</term>
-<listitem
-><para
->händelsens parameter, oftast det nuvarande dokumentets filnamn eller sökvägen till projektfilen.</para
-></listitem>
+<term>Tredje argumentet</term>
+<listitem><para>händelsens parameter, oftast det nuvarande dokumentets filnamn eller sökvägen till projektfilen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Förutom ovanstående sätt kan skriptet ta emot indata från &quantaplus; via standardinmatningen. I kombinationsrutan <guilabel
->Inmatning</guilabel
-> kan du välja vart standardinmatningen skickas. Alternativen är: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ingen</guilabel
->: Ingenting skickas till skriptet.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Aktuellt dokument</guilabel
->: Hela dokumentet skickas till skriptet.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Markerad text</guilabel
->: Det markerade området i dokumentet skickas till skriptet. Att använda variabeln <guilabel
->%input</guilabel
-> är oftast bara vettigt när den här inställningen används.</para
-></listitem>
+<para>Förutom ovanstående sätt kan skriptet ta emot indata från &quantaplus; via standardinmatningen. I kombinationsrutan <guilabel>Inmatning</guilabel> kan du välja vart standardinmatningen skickas. Alternativen är: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Ingen</guilabel>: Ingenting skickas till skriptet.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Aktuellt dokument</guilabel>: Hela dokumentet skickas till skriptet.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Markerad text</guilabel>: Det markerade området i dokumentet skickas till skriptet. Att använda variabeln <guilabel>%input</guilabel> är oftast bara vettigt när den här inställningen används.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->På ett liknande sätt som för <guilabel
->Inmatning</guilabel
-> kan du fånga utmatningen från programmet som körs. Det finns två sorters utmatning: <itemizedlist
-><listitem
-><para
->normal utmatning, som skrivs ut på standardutmatningen,</para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->felmeddelanden, som skrivs ut på standardfelutmatningen.</para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> Du kan ange vad som ska hända med text som skrivs till standardutmatningen. Det kan göras genom att ändra på värdet i kombinationsrutan <guilabel
->Utmatning</guilabel
->: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ingen</guilabel
->: Utmatningen från programmet ignoreras.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Infoga på markörens plats</guilabel
->: Utmatningen infogas i aktuellt dokument vid markörens position.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ersätt markering</guilabel
->: Det markerade området i dokumentet ersätts med utmatningen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ersätt markering</guilabel
->: Det markerade området i dokumentet ersätts med utmatningen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Skapa ett nytt dokument</guilabel
->: Ett nytt dokument skapas som innehåller utmatningen från skriptet.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ersätt aktuellt dokument</guilabel
->: Hela dokumentet ersätts med utmatningen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Meddelandefönster</guilabel
->: Utmatningen visas i verktygsvyn <guilabel
->Meddelanden</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<para>På ett liknande sätt som för <guilabel>Inmatning</guilabel> kan du fånga utmatningen från programmet som körs. Det finns två sorters utmatning: <itemizedlist><listitem><para>normal utmatning, som skrivs ut på standardutmatningen,</para> </listitem> <listitem><para>felmeddelanden, som skrivs ut på standardfelutmatningen.</para> </listitem> </itemizedlist> Du kan ange vad som ska hända med text som skrivs till standardutmatningen. Det kan göras genom att ändra på värdet i kombinationsrutan <guilabel>Utmatning</guilabel>: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Ingen</guilabel>: Utmatningen från programmet ignoreras.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Infoga på markörens plats</guilabel>: Utmatningen infogas i aktuellt dokument vid markörens position.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Ersätt markering</guilabel>: Det markerade området i dokumentet ersätts med utmatningen.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Ersätt markering</guilabel>: Det markerade området i dokumentet ersätts med utmatningen.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Skapa ett nytt dokument</guilabel>: Ett nytt dokument skapas som innehåller utmatningen från skriptet.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Ersätt aktuellt dokument</guilabel>: Hela dokumentet ersätts med utmatningen.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Meddelandefönster</guilabel>: Utmatningen visas i verktygsvyn <guilabel>Meddelanden</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Alternativen för standardfelutmatningen (<guilabel
->Fel</guilabel
->) är samma som för normal utmatning.</para>
+<para>Alternativen för standardfelutmatningen (<guilabel>Fel</guilabel>) är samma som för normal utmatning.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="creating-toolbars-3-2">
-<title
->Skapa verktygsrader</title>
+<title>Skapa verktygsrader</title>
-<para
->Det följande visar dig hur man skapar verktygsrader för en &DTEP;. Verktygsrader är grafiska element, som tilldelas åtgärder. I &quantaplus; är åtgärder grunden för nästan alla utökningar som &quantaplus; har, och kommer att få i framtiden. &quantaplus; erbjuder också automatisk komplettering och taggdialogrutor. Gränserna för vad du kan göra med åtgärder är nästan obegränsade. Som exempel, använder vi <ulink url="http://tidy.sf.net"
->&HTML; Tidy</ulink
-> på våra webbsidor. </para>
+<para>Det följande visar dig hur man skapar verktygsrader för en &DTEP;. Verktygsrader är grafiska element, som tilldelas åtgärder. I &quantaplus; är åtgärder grunden för nästan alla utökningar som &quantaplus; har, och kommer att få i framtiden. &quantaplus; erbjuder också automatisk komplettering och taggdialogrutor. Gränserna för vad du kan göra med åtgärder är nästan obegränsade. Som exempel, använder vi <ulink url="http://tidy.sf.net">&HTML; Tidy</ulink> på våra webbsidor. </para>
<sect2 id="from-scratch-to-complete-3-2">
-<title
->Från början till färdig verktygsrad</title>
-
-<para
->Till att börja med, måste du skapa en användarverktygsrad. Välj <menuchoice
-><guimenu
->Verktygsrader</guimenu
-> <guimenuitem
->Lägg till användarverktygsrad.</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Om det finns många taggar i språket, rekommenderas du att dela upp taggarna i logiska grupper. Du måste skapa en ny användarverktygsrad för varje grupp. I det här fallet finns det inte många, så vi skapar en verktygsrad och namnger den efter taggspråket. </para>
-
-<para
->Så snart alla verktygsrader har skapats, måste du lägga till och anpassa åtgärderna. För att göra det, välj <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa åtgärder</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Delarna i fönstret är ganska rättframma. Tryck på knappen <guibutton
->Ny åtgärd</guibutton
-> längst ner i fönstret för att komma till redigeringsläge. </para>
-
-<para
->Fyll i alla nödvändiga fält, och lägg till taggen i lämpliga verktygsrader. </para>
-
-<para
->Komplettera resten, och om taggarna har egenskaper som du alltid tänker använda, markera rutan <guilabel
->Kör dialogen för "Redigera tagg" om den finns</guilabel
->, så att du blir tillfrågad varje gång åtgärden används. </para>
-
-<para
->Du bör nu ha något som liknar följande: </para>
+<title>Från början till färdig verktygsrad</title>
+
+<para>Till att börja med, måste du skapa en användarverktygsrad. Välj <menuchoice><guimenu>Verktygsrader</guimenu> <guimenuitem>Lägg till användarverktygsrad.</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Om det finns många taggar i språket, rekommenderas du att dela upp taggarna i logiska grupper. Du måste skapa en ny användarverktygsrad för varje grupp. I det här fallet finns det inte många, så vi skapar en verktygsrad och namnger den efter taggspråket. </para>
+
+<para>Så snart alla verktygsrader har skapats, måste du lägga till och anpassa åtgärderna. För att göra det, välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa åtgärder</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Delarna i fönstret är ganska rättframma. Tryck på knappen <guibutton>Ny åtgärd</guibutton> längst ner i fönstret för att komma till redigeringsläge. </para>
+
+<para>Fyll i alla nödvändiga fält, och lägg till taggen i lämpliga verktygsrader. </para>
+
+<para>Komplettera resten, och om taggarna har egenskaper som du alltid tänker använda, markera rutan <guilabel>Kör dialogen för "Redigera tagg" om den finns</guilabel>, så att du blir tillfrågad varje gång åtgärden används. </para>
+
+<para>Du bör nu ha något som liknar följande: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2129,10 +1070,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Tryck på knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
->, så ser du att åtgärden har lagts till i verktygsraderna du har markerat. </para>
+<para>Tryck på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>, så ser du att åtgärden har lagts till i verktygsraderna du har markerat. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2140,42 +1078,15 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Usch, då! Vilken hemsk ikon. Hur ska du själv och andra komma ihåg att den ikonen hör ihop med åtgärden. Låt oss ersätta den innan det uppstår problem. </para>
-
-<para
->För att skapa en ikon som bättre beskriver åtgärden, använder vi &kiconedit;. Välj det i K-menyn, <menuchoice
-><guisubmenu
->Grafik</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Fler program</guisubmenu
-></menuchoice
-> (eller var din distribution än har placerat det). </para>
-
-<para
->&kiconedit; har standardstorleken 32 x 32 bildpunkter, men vi behöver 22 x 22. För att ändra det, välj <menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ändra storlek</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Kom ihåg att du skapar en ikon som inte bara ska hjälpa dig själv att komma ihåg vilken åtgärd som gör vad, utan också andra användare av denna &DTEP;. </para>
-
-<para
->Eftersom taggen vi skapar ikonen till, kallas <quote
->start</quote
->, bestämmer vi oss för att skapa ett <quote
->start-tecken</quote
->. Genom att använda grön färg (grönt tolkas ofta som <quote
->kör</quote
->, <quote
->starta</quote
-> eller <quote
->fortsätt</quote
->) förmedlar vi, eller borde vi åtminstone förmedla, användaren informationen att genom ett klick på åtgärden placeras taggen &lt;start&gt; i det aktuella dokumentet. </para>
+<para>Usch, då! Vilken hemsk ikon. Hur ska du själv och andra komma ihåg att den ikonen hör ihop med åtgärden. Låt oss ersätta den innan det uppstår problem. </para>
+
+<para>För att skapa en ikon som bättre beskriver åtgärden, använder vi &kiconedit;. Välj det i K-menyn, <menuchoice><guisubmenu>Grafik</guisubmenu> <guisubmenu>Fler program</guisubmenu></menuchoice> (eller var din distribution än har placerat det). </para>
+
+<para>&kiconedit; har standardstorleken 32 x 32 bildpunkter, men vi behöver 22 x 22. För att ändra det, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ändra storlek</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Kom ihåg att du skapar en ikon som inte bara ska hjälpa dig själv att komma ihåg vilken åtgärd som gör vad, utan också andra användare av denna &DTEP;. </para>
+
+<para>Eftersom taggen vi skapar ikonen till, kallas <quote>start</quote>, bestämmer vi oss för att skapa ett <quote>start-tecken</quote>. Genom att använda grön färg (grönt tolkas ofta som <quote>kör</quote>, <quote>starta</quote> eller <quote>fortsätt</quote>) förmedlar vi, eller borde vi åtminstone förmedla, användaren informationen att genom ett klick på åtgärden placeras taggen &lt;start&gt; i det aktuella dokumentet. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2183,38 +1094,15 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Nu när ikonen är färdigskapad, sparar vi den. </para>
-
-<para
->När vi är klara med att skapa ikoner, måste ikonen associeras med åtgärden. För att göra det, öppna fönstret <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa åtgärder</guimenuitem
-></menuchoice
-> igen (i &quantaplus;) och välj åtgärden som ikonen skapades för. Intill fältet <guilabel
->Text</guilabel
->, finns en knapp. Klicka på den. </para>
-
-<para
->Välj <guilabel
->Övriga ikoner</guilabel
-> och klicka sedan på knappen <guibutton
->Bläddra...</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Gå till katalogen där du sparade ikonen, välj den och klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Tryck på knappen <guibutton
->Verkställ</guibutton
->, och fortsätt antingen att göra samma sak med övriga taggar, eller klicka på <guibutton
->Ok</guibutton
-> för att avsluta. </para>
+<para>Nu när ikonen är färdigskapad, sparar vi den. </para>
+
+<para>När vi är klara med att skapa ikoner, måste ikonen associeras med åtgärden. För att göra det, öppna fönstret <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa åtgärder</guimenuitem></menuchoice> igen (i &quantaplus;) och välj åtgärden som ikonen skapades för. Intill fältet <guilabel>Text</guilabel>, finns en knapp. Klicka på den. </para>
+
+<para>Välj <guilabel>Övriga ikoner</guilabel> och klicka sedan på knappen <guibutton>Bläddra...</guibutton>. </para>
+
+<para>Gå till katalogen där du sparade ikonen, välj den och klicka på <guibutton>Ok</guibutton>. </para>
+
+<para>Tryck på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>, och fortsätt antingen att göra samma sak med övriga taggar, eller klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att avsluta. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2222,19 +1110,9 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Antag att vi vill lägga till några vanliga &quantaplus; funktioner i verktygsraden, eller kanske skulle verktygsraden vara bättre om den organiserades på ett annat sätt, med några avskiljare för att gruppera åtgärderna. Öppna dialogrutan <guilabel
->Anpassa verktygsrader</guilabel
-> genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader</guimenuitem
-></menuchoice
->. Försäkra dig om att vår verktygsrad är vald. </para>
+<para>Antag att vi vill lägga till några vanliga &quantaplus; funktioner i verktygsraden, eller kanske skulle verktygsraden vara bättre om den organiserades på ett annat sätt, med några avskiljare för att gruppera åtgärderna. Öppna dialogrutan <guilabel>Anpassa verktygsrader</guilabel> genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader</guimenuitem></menuchoice>. Försäkra dig om att vår verktygsrad är vald. </para>
-<para
->Vi väljer avskiljaren (längst upp i vänsterkolumnen) för verktygsraden. När man väl har valt objektet som ska läggas till i verktygsraden, trycker man på högerpilen. Då läggs den till i verktygsraden. </para>
+<para>Vi väljer avskiljaren (längst upp i vänsterkolumnen) för verktygsraden. När man väl har valt objektet som ska läggas till i verktygsraden, trycker man på högerpilen. Då läggs den till i verktygsraden. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2242,10 +1120,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Vi vill ha ett snabbt sätt att komma åt <guilabel
->Visa med Konqueror</guilabel
->. Välj den och lägg till i verktygsraden. </para>
+<para>Vi vill ha ett snabbt sätt att komma åt <guilabel>Visa med Konqueror</guilabel>. Välj den och lägg till i verktygsraden. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2253,8 +1128,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Observera hur avskiljaren hjälper med gruppering. Någon som inte sett vår verktygsrad tidigare, skulle kunna tro att knappen &konqueror; liknade eller var motsatsen till start-knappen. </para>
+<para>Observera hur avskiljaren hjälper med gruppering. Någon som inte sett vår verktygsrad tidigare, skulle kunna tro att knappen &konqueror; liknade eller var motsatsen till start-knappen. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2262,13 +1136,9 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Verkställ dina ändringar, och tryck på <guibutton
->Ok</guibutton
-> när du är klar för att avsluta. </para>
+<para>Verkställ dina ändringar, och tryck på <guibutton>Ok</guibutton> när du är klar för att avsluta. </para>
-<para
->Titta på den fantastiska nya verktygsraden! Mycket bekvämare nu. </para>
+<para>Titta på den fantastiska nya verktygsraden! Mycket bekvämare nu. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2276,8 +1146,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Kom ihåg att prova verktygsraden, genom att klicka på knapparna, så att du vet att utmatningen är riktig. </para>
+<para>Kom ihåg att prova verktygsraden, genom att klicka på knapparna, så att du vet att utmatningen är riktig. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2285,92 +1154,42 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->För att nu spara verktygsraden, väljer vi <menuchoice
-><guimenu
->Verktygsrader</guimenu
-> <guisubmenu
->Spara verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Spara som lokal verktygsrad</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Spara den i rätt katalog. Eftersom NeXML inte finns, lägger vi den bara i toppnivåkatalogen, men verktygsrader ska sparas i rätt katalog. Försäkra dig om att du justerar &descriptionrc; så att verktygsraderna laddas när en ny fil av typen skapas. </para>
+<para>För att nu spara verktygsraden, väljer vi <menuchoice><guimenu>Verktygsrader</guimenu> <guisubmenu>Spara verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Spara som lokal verktygsrad</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Spara den i rätt katalog. Eftersom NeXML inte finns, lägger vi den bara i toppnivåkatalogen, men verktygsrader ska sparas i rätt katalog. Försäkra dig om att du justerar &descriptionrc; så att verktygsraderna laddas när en ny fil av typen skapas. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="creating-quanta-docs-3-2">
<sect1info>
-<title
->Skapa din egen dokumentation</title>
+<title>Skapa din egen dokumentation</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Skapa din egen dokumentation</title>
+<title>Skapa din egen dokumentation</title>
-<para
->Troligen är de mest anmärkningsvärda tilläggen till &quantaplus; för den vanliga användaren, tillägg av dokumentation för de tagg- eller skriptspråk som är mest omtyckta. Med detta syfte, förklarar det här kapitlet hur jag skapar &PHP;-dokumentationsträdet för min egen användning. </para>
+<para>Troligen är de mest anmärkningsvärda tilläggen till &quantaplus; för den vanliga användaren, tillägg av dokumentation för de tagg- eller skriptspråk som är mest omtyckta. Med detta syfte, förklarar det här kapitlet hur jag skapar &PHP;-dokumentationsträdet för min egen användning. </para>
-<para
->Innan du börjar skapa din egen dokumentation, vill du kanske titta på <ulink url="http://quanta.sf.net/main1.php?contfile=resource"
->&quantaplus;s arkiv</ulink
-> för att se om någon redan har gjort den här uppsättningen. </para>
+<para>Innan du börjar skapa din egen dokumentation, vill du kanske titta på <ulink url="http://quanta.sf.net/main1.php?contfile=resource">&quantaplus;s arkiv</ulink> för att se om någon redan har gjort den här uppsättningen. </para>
-<para
->Det finns två delar i processen. Först måste du skaffa befintlig dokumentation för taggspråket, skriptspråket eller något annat språk som du är ute efter. Därefter måste du skapa <filename
->docrc</filename
->-filen. Det första får du klara själv, det andra är vad vi täcker här. </para>
+<para>Det finns två delar i processen. Först måste du skaffa befintlig dokumentation för taggspråket, skriptspråket eller något annat språk som du är ute efter. Därefter måste du skapa <filename>docrc</filename>-filen. Det första får du klara själv, det andra är vad vi täcker här. </para>
-<para
->Den allmänna formen för docrc-filen är följande: </para>
+<para>Den allmänna formen för docrc-filen är följande: </para>
<informalexample>
-<literallayout
->#KDE konfigurationsfil
+<literallayout>#KDE konfigurationsfil
[Tree]
-Doc dir=<replaceable
->sökväg, relativt denna filen, till dokumentationens HTML-filer</replaceable
-> t.ex. php42/
+Doc dir=<replaceable>sökväg, relativt denna filen, till dokumentationens HTML-filer</replaceable> t.ex. php42/
#toppnivåelement
-Top Element=<replaceable
->Din beskrivning av de här dokumenten</replaceable
-> t.ex. <acronym
->PHP</acronym
-> 4.2 dokumentation
+Top Element=<replaceable>Din beskrivning av de här dokumenten</replaceable> t.ex. <acronym>PHP</acronym> 4.2 dokumentation
Section 1=Section1.html
Section 2=#Sec2.1,#Sec2.2,#Sec2.3
@@ -2389,13 +1208,9 @@ tag3=tag3.html
</literallayout>
</informalexample>
-<para
->Filen <filename
->docrc</filename
-> är uppdelad i två avdelningar: Tree (träd) och Context (Sammanhang). </para>
+<para>Filen <filename>docrc</filename> är uppdelad i två avdelningar: Tree (träd) och Context (Sammanhang). </para>
-<para
->Avdelningen Tree definierar presentationsaspekter för dokumentet under dokumentationsfliken. Du ser till exempel att i &PHP;-dokumentationen, har du något som liknar det här: </para>
+<para>Avdelningen Tree definierar presentationsaspekter för dokumentet under dokumentationsfliken. Du ser till exempel att i &PHP;-dokumentationen, har du något som liknar det här: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2403,14 +1218,10 @@ tag3=tag3.html
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Med referens till ovanstående, ser min &PHP; <filename
->docrc</filename
-> ut så här: </para>
+<para>Med referens till ovanstående, ser min &PHP; <filename>docrc</filename> ut så här: </para>
<informalexample>
-<literallayout
->#KDE konfigurationsfil
+<literallayout>#KDE konfigurationsfil
[Tree]
@@ -2434,61 +1245,35 @@ Grundläggande syntax=language.basic-syntax.html
</literallayout>
</informalexample>
-<para
->Observera <literal
->#</literal
-> framför <quote
->Komma igång</quote
-> och <quote
->Språkreferens</quote
->. Det anger att de är delinnehåll i trädet och har eget innehåll. Jag tror inte det finns en angiven gräns för djupet här (utom det som dikteras av sunt förnuft) - använd din egen bedömning. </para>
+<para>Observera <literal>#</literal> framför <quote>Komma igång</quote> och <quote>Språkreferens</quote>. Det anger att de är delinnehåll i trädet och har eget innehåll. Jag tror inte det finns en angiven gräns för djupet här (utom det som dikteras av sunt förnuft) - använd din egen bedömning. </para>
-<para
->För innehållsförteckningen, ser du att den direkt refererar till en fil (och som en konsekvens, visas den längst ner i trädvyn, kataloger kommer först). </para>
+<para>För innehållsförteckningen, ser du att den direkt refererar till en fil (och som en konsekvens, visas den längst ner i trädvyn, kataloger kommer först). </para>
<important>
-<para
->Mellanslag påverkar ingenting negativt, men se upp med tecknen &amp; och &lt;. Dessa ska troligen ersättas med &amp;amp; och &amp;lt; i alla &quantaplus; &XML;-baserade resursfiler. </para>
+<para>Mellanslag påverkar ingenting negativt, men se upp med tecknen &amp; och &lt;. Dessa ska troligen ersättas med &amp;amp; och &amp;lt; i alla &quantaplus; &XML;-baserade resursfiler. </para>
</important>
-<para
->Sammanhangsavsnittet är avsnittet i docrc-filen som används för att möjliggöra sammanhangsberoende hjälp. Om du till exempel skriver ett &PHP;-skript och vill se dokumentationen för funktionen <function
->mysql_fetch_array</function
->, markerar du helt enkelt funktionen och trycker sedan <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> för sammanhangsberoende hjälp. Dokumentationen om <function
->mysql_fetch_array</function
-> visas omedelbart. Det finns bara två typer av poster här: sammanhangslistan och filassociationsraderna. </para>
+<para>Sammanhangsavsnittet är avsnittet i docrc-filen som används för att möjliggöra sammanhangsberoende hjälp. Om du till exempel skriver ett &PHP;-skript och vill se dokumentationen för funktionen <function>mysql_fetch_array</function>, markerar du helt enkelt funktionen och trycker sedan <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> för sammanhangsberoende hjälp. Dokumentationen om <function>mysql_fetch_array</function> visas omedelbart. Det finns bara två typer av poster här: sammanhangslistan och filassociationsraderna. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Sammanhangslista</term>
+<term>Sammanhangslista</term>
<listitem>
-<para
->Mycket enkel. Det här är bara en lista av sammanhangsposter åtskilda med kommatecken, som du vill ha tillgängliga (för &PHP; är det funktionerna i &PHP;). </para>
+<para>Mycket enkel. Det här är bara en lista av sammanhangsposter åtskilda med kommatecken, som du vill ha tillgängliga (för &PHP; är det funktionerna i &PHP;). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Filassociationsrader</term>
+<term>Filassociationsrader</term>
<listitem>
-<para
->De är på formen sammanhangspost = HTML-dokumentsida. T.ex. acos=function.acos.html. </para>
+<para>De är på formen sammanhangspost = HTML-dokumentsida. T.ex. acos=function.acos.html. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->En rensad version av mitt <filename
->docrc</filename
-> sammanhangsavsnitt ser ut som följer: </para>
+<para>En rensad version av mitt <filename>docrc</filename> sammanhangsavsnitt ser ut som följer: </para>
<informalexample>
-<literallayout
->#Nyckelord för sammanhangsberoende hjälp
+<literallayout>#Nyckelord för sammanhangsberoende hjälp
[Context]
ContextList=abs,acos,acosh,addcslashes,addslashes,...
@@ -2501,218 +1286,60 @@ addslashes=function.addslashes.html
</literallayout>
</informalexample>
-<para
->Nu kan du bara spara din <filename
->docrc</filename
->-fil. Spara den i <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/quanta/doc</filename
-> eller <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/quanta/doc</filename
-> för lokal eller global användning. Skapa sedan en katalog (den som anges i <filename
->docrc</filename
->-filen) i samma katalog som <filename
->docrc</filename
->-filen finns, och kopiera &HTML;-sidorna dit. </para>
-
-<para
->Du måste starta om &quantaplus;, och då ser du dina egna dokument. </para>
-
-<para
->När du väl är säker på att de är bra, och värda att dela, skicka <filename
->docrc</filename
->-filen tillsammans med en beskrivning av passande information om vilka dokument du använde till <ulink url="http://quanta.sf.net/main1.php?contfile=resource"
->&quantaplus;s arkiv</ulink
-> för användning av &quantaplus;s gemenskap. Du blir inte rik, men du känner dig nöjd med vetskap om att du bidragit till den bästa webbutvecklingsmiljön som finns. </para>
+<para>Nu kan du bara spara din <filename>docrc</filename>-fil. Spara den i <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/quanta/doc</filename> eller <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/quanta/doc</filename> för lokal eller global användning. Skapa sedan en katalog (den som anges i <filename>docrc</filename>-filen) i samma katalog som <filename>docrc</filename>-filen finns, och kopiera &HTML;-sidorna dit. </para>
+
+<para>Du måste starta om &quantaplus;, och då ser du dina egna dokument. </para>
+
+<para>När du väl är säker på att de är bra, och värda att dela, skicka <filename>docrc</filename>-filen tillsammans med en beskrivning av passande information om vilka dokument du använde till <ulink url="http://quanta.sf.net/main1.php?contfile=resource">&quantaplus;s arkiv</ulink> för användning av &quantaplus;s gemenskap. Du blir inte rik, men du känner dig nöjd med vetskap om att du bidragit till den bästa webbutvecklingsmiljön som finns. </para>
</sect1>
<sect1 id="sharing-resources">
- <title
->Dela resurser</title>
- <para
->Du är inte ensam med &quantaplus;. Det är möjligt att dela olika resurser (DTEP-paket, verktygsrader med åtgärder, skript, mallar) med andra. Det finns två sätt att göra det: </para>
+ <title>Dela resurser</title>
+ <para>Du är inte ensam med &quantaplus;. Det är möjligt att dela olika resurser (DTEP-paket, verktygsrader med åtgärder, skript, mallar) med andra. Det finns två sätt att göra det: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Skicka med e-post</term>
- <listitem
-><para
->Resurser kan skickas med e-post till vänner, kollegor eller till vem du vill. Du ser menyalternativet <guilabel
->Skicka med e-post</guilabel
-> på olika ställen, som <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka DTD-paket (DTEP) med e-post</guimenuitem
-></menuchoice
->, <menuchoice
-><guimenu
->Verktygsrader</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka verktygsrad med e-post</guimenuitem
-></menuchoice
->, och i den sammanhangsberoende menyn för filer och kataloger i träden <guilabel
->Mallar</guilabel
-> och <guilabel
->Skript</guilabel
->. </para
-></listitem>
+ <term>Skicka med e-post</term>
+ <listitem><para>Resurser kan skickas med e-post till vänner, kollegor eller till vem du vill. Du ser menyalternativet <guilabel>Skicka med e-post</guilabel> på olika ställen, som <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu> <guimenuitem>Skicka DTD-paket (DTEP) med e-post</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Verktygsrader</guimenu> <guimenuitem>Skicka verktygsrad med e-post</guimenuitem></menuchoice>, och i den sammanhangsberoende menyn för filer och kataloger i träden <guilabel>Mallar</guilabel> och <guilabel>Skript</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Ladda upp till huvudservern</term>
- <listitem
-><para
->Resurser kan laddas upp till vårt huvudarkiv, där alla andra användare av &quantaplus; kan ladda ner dem. Bidragen granskas och görs bara tillgängliga om vår grupp anser dem riktiga och användbara. För att skapa ett giltigt bidrag, föreslår vi att du signerar resursen. Därför behöver du en GPG/PGP-nyckel. Informationen används för att verifiera resursens ursprung, både av vår grupp och av de som laddar ner den.</para>
- <para
->Om hur resurser hämtas från huvudservern, se <xref linkend="download-resources"/>.</para>
- <para
->När du laddar upp blir du tillfrågad om att ange lösenordsfrasen för din hemliga GPG-nyckel (lösenordsfrasen lagras inte), och i fallet med flera hemliga nycklar, kommer du att kunna välja den du vill använda. Fyll i indatafälten i dialogrutan <guilabel
->Dela heta nyheter</guilabel
-> (<guilabel
->Webbadress för förhandsgranskning</guilabel
-> kan få förbli tom) och starta uppladdningen genom att klicka på <guilabel
->Ok</guilabel
->.</para>
- <para
->Uppladdningen kan startas från <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda upp DTD-paket (DTEP)</guimenuitem
-></menuchoice
->, <menuchoice
-><guimenu
->Verktygsrader</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda upp verktygsrad</guimenuitem
-></menuchoice
->, och i den sammanhangsberoende menyn för filer och kataloger i träden <guilabel
->Mallar</guilabel
-> och <guilabel
->Skript</guilabel
->. </para>
+ <term>Ladda upp till huvudservern</term>
+ <listitem><para>Resurser kan laddas upp till vårt huvudarkiv, där alla andra användare av &quantaplus; kan ladda ner dem. Bidragen granskas och görs bara tillgängliga om vår grupp anser dem riktiga och användbara. För att skapa ett giltigt bidrag, föreslår vi att du signerar resursen. Därför behöver du en GPG/PGP-nyckel. Informationen används för att verifiera resursens ursprung, både av vår grupp och av de som laddar ner den.</para>
+ <para>Om hur resurser hämtas från huvudservern, se <xref linkend="download-resources"/>.</para>
+ <para>När du laddar upp blir du tillfrågad om att ange lösenordsfrasen för din hemliga GPG-nyckel (lösenordsfrasen lagras inte), och i fallet med flera hemliga nycklar, kommer du att kunna välja den du vill använda. Fyll i indatafälten i dialogrutan <guilabel>Dela heta nyheter</guilabel> (<guilabel>Webbadress för förhandsgranskning</guilabel> kan få förbli tom) och starta uppladdningen genom att klicka på <guilabel>Ok</guilabel>.</para>
+ <para>Uppladdningen kan startas från <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu> <guimenuitem>Ladda upp DTD-paket (DTEP)</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Verktygsrader</guimenu> <guimenuitem>Ladda upp verktygsrad</guimenuitem></menuchoice>, och i den sammanhangsberoende menyn för filer och kataloger i träden <guilabel>Mallar</guilabel> och <guilabel>Skript</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="download-resources">
-<title
->Hämta resurser</title>
-<para
->Det är möjligt att uppgradera &quantaplus; utan att skaffa en ny version, genom att hämta nya resurser som DTEP-paket, verktygsrader med åtgärder, mallar, skript och dokumentation. En möjlighet är att du fick resurser med e-post, eller har laddad ner dem från en webbserver. Då måste du oftast installera dem för hand. Om du har tur får du också ett installationsskript när du laddar ner resursen. Men &quantaplus; har en dedicerad server som lagrar resurser som antingen inte finns med i huvuddistributionen på grund av deras storlek eller att de sällan används, eller var senare bidrag av användare. Dessa resurser installeras automatiskt. Ladda ner sådana resurser i de olika menyalternativen <guilabel
->Ladda ner</guilabel
->. Du hittar dem under <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda ner DTD-paket (DTEP)</guimenuitem
-></menuchoice
->, <menuchoice
-><guimenu
->Verktygsrader</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda ner verktygsrad</guimenuitem
-></menuchoice
->, och i den sammanhangsberoende menyn i ett tomt område eller topnivåobjekt i träden <guilabel
->Mallar</guilabel
->, <guilabel
->Skript</guilabel
-> och <guilabel
->Dokumentation</guilabel
->. </para>
-<para
->Efter en resurs har laddats ner, men innan den installeras, verifierar &quantaplus; om resursen är giltig genom att kontrollera integriteten och signaturen. I händelse av problem varnas du, och kan bestämma om du vill fortsätta eller inte. Läs varningsdialogrutorna noggrant. Om integriteten är riktig och resursen är rätt signerad, visas ändå en informationsdialogruta så att du kan se vem som skapade resursen. </para>
+<title>Hämta resurser</title>
+<para>Det är möjligt att uppgradera &quantaplus; utan att skaffa en ny version, genom att hämta nya resurser som DTEP-paket, verktygsrader med åtgärder, mallar, skript och dokumentation. En möjlighet är att du fick resurser med e-post, eller har laddad ner dem från en webbserver. Då måste du oftast installera dem för hand. Om du har tur får du också ett installationsskript när du laddar ner resursen. Men &quantaplus; har en dedicerad server som lagrar resurser som antingen inte finns med i huvuddistributionen på grund av deras storlek eller att de sällan används, eller var senare bidrag av användare. Dessa resurser installeras automatiskt. Ladda ner sådana resurser i de olika menyalternativen <guilabel>Ladda ner</guilabel>. Du hittar dem under <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu> <guimenuitem>Ladda ner DTD-paket (DTEP)</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Verktygsrader</guimenu> <guimenuitem>Ladda ner verktygsrad</guimenuitem></menuchoice>, och i den sammanhangsberoende menyn i ett tomt område eller topnivåobjekt i träden <guilabel>Mallar</guilabel>, <guilabel>Skript</guilabel> och <guilabel>Dokumentation</guilabel>. </para>
+<para>Efter en resurs har laddats ner, men innan den installeras, verifierar &quantaplus; om resursen är giltig genom att kontrollera integriteten och signaturen. I händelse av problem varnas du, och kan bestämma om du vill fortsätta eller inte. Läs varningsdialogrutorna noggrant. Om integriteten är riktig och resursen är rätt signerad, visas ändå en informationsdialogruta så att du kan se vem som skapade resursen. </para>
<para>
- <caution
-><para
->Försäkra dig om att du bara installerar resurser från pålitliga källor, särskilt verktygsrader och skript!</para
-></caution>
+ <caution><para>Försäkra dig om att du bara installerar resurser från pålitliga källor, särskilt verktygsrader och skript!</para></caution>
</para>
</sect1>
<sect1 id="converting-dtd">
- <title
->Konvertera en DTD till en &DTEP;</title>
- <para
->Det är möjligt att arbeta med XML-språk som för närvarande inte stöds av &quantaplus; genom att skapa ett DTEP-paket. Men det kan ta tid att skapa den, eftersom du kan behöva skriva hundratals taggfiler med <link linkend="tagxml-3-2"
->tagXML</link
->-format. Det finns förstås ett trevligare sätt att göra det på, genom att automatiskt konvertera en DTD till ett DTEP-paket. </para>
- <para
->Konverteringen kan startas från menyn <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda och konvertera DTD</guimenuitem
-></menuchoice
->. Välj <filename
->.dtd</filename
->-filen som definierar den DTD du vill använda, och därefter visas följande dialogruta: <mediaobject
-> <imageobject>
+ <title>Konvertera en DTD till en &DTEP;</title>
+ <para>Det är möjligt att arbeta med XML-språk som för närvarande inte stöds av &quantaplus; genom att skapa ett DTEP-paket. Men det kan ta tid att skapa den, eftersom du kan behöva skriva hundratals taggfiler med <link linkend="tagxml-3-2">tagXML</link>-format. Det finns förstås ett trevligare sätt att göra det på, genom att automatiskt konvertera en DTD till ett DTEP-paket. </para>
+ <para>Konverteringen kan startas från menyn <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu> <guimenuitem>Ladda och konvertera DTD</guimenuitem></menuchoice>. Välj <filename>.dtd</filename>-filen som definierar den DTD du vill använda, och därefter visas följande dialogruta: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="dtd-conversion.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </mediaobject
->
+ </mediaobject>
</para>
-<para
->Posterna är:</para>
+<para>Posterna är:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Målkatalognamn:</guilabel
-> Den nyskapade &DTEP; kommer att få detta namn i katalogen <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/quanta/dtep</filename
->. </para>
+ <listitem><para><guilabel>Målkatalognamn:</guilabel> Den nyskapade &DTEP; kommer att få detta namn i katalogen <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/quanta/dtep</filename>. </para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Namn:</guilabel
-> Namnet (definitionssträngen) på DTD:n</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Smeknamn:</guilabel
-> Namnet på en &DTEP; synligt för användaren</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->!DOCTYPE-definitionsrad:</guilabel
-> Strängen som ska finnas i taggen !DOCTYPE, som HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd"</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->DTD-webbadress</guilabel
->: Webbadressen som pekar på DTD-filen</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Standardändelse:</guilabel
-> Filändelsen som oftast används för filer som skrevs med denna DTD</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Skiftlägeskänsliga taggar och egenskaper</guilabel
->: Självförklarande. Oftast sant för XML-språksvarianter</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Finjustera DTEP efter konvertering</guilabel
->: Om markerad, öppnar &quantaplus; editorn för &descriptionrc; när konverteringen är klar, så att du kan finjustera din nyskapade &DTEP;. Det rekommenderas att alternativet lämnas markerat.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Namn:</guilabel> Namnet (definitionssträngen) på DTD:n</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Smeknamn:</guilabel> Namnet på en &DTEP; synligt för användaren</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>!DOCTYPE-definitionsrad:</guilabel> Strängen som ska finnas i taggen !DOCTYPE, som HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd"</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>DTD-webbadress</guilabel>: Webbadressen som pekar på DTD-filen</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Standardändelse:</guilabel> Filändelsen som oftast används för filer som skrevs med denna DTD</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Skiftlägeskänsliga taggar och egenskaper</guilabel>: Självförklarande. Oftast sant för XML-språksvarianter</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Finjustera DTEP efter konvertering</guilabel>: Om markerad, öppnar &quantaplus; editorn för &descriptionrc; när konverteringen är klar, så att du kan finjustera din nyskapade &DTEP;. Det rekommenderas att alternativet lämnas markerat.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook
index 9b4d44cab35..0b4fb3a9467 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook
@@ -2,109 +2,55 @@
<chapter id="fundamentals-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Grunderna i &quantaplus;</title>
+<title>Grunderna i &quantaplus;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Grunderna i &quantaplus;</title>
+<title>Grunderna i &quantaplus;</title>
-<para
->Det finns flera nyckelkoncept i &quantaplus;. För att förstå och dra fördel av &quantaplus;, måste du först lära dig dessa koncept, de grundläggande funktionerna. Det här kapitlet förklarar och visar dig koncepten, som om de saknades i &quantaplus; skulle göra det primitivt. </para>
+<para>Det finns flera nyckelkoncept i &quantaplus;. För att förstå och dra fördel av &quantaplus;, måste du först lära dig dessa koncept, de grundläggande funktionerna. Det här kapitlet förklarar och visar dig koncepten, som om de saknades i &quantaplus; skulle göra det primitivt. </para>
<sect1 id="quanta-workspaces-3-2">
-<title
->Arbetsområde</title>
+<title>Arbetsområde</title>
-<para
->&quantaplus; delar upp arbetet i tre områden: globala, lokala och projekt. Denna uppdelning påverkar olika komponenter i &quantaplus;. </para>
+<para>&quantaplus; delar upp arbetet i tre områden: globala, lokala och projekt. Denna uppdelning påverkar olika komponenter i &quantaplus;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Globala</term>
+<term>Globala</term>
<listitem>
-<para
->Globala objekt är tillgängliga för alla som använder &quantaplus;. Från verktygsrader till åtgärder, allt som markeras som globalt lagras i den gemensamma &quantaplus; katalogstrukturen. Det ger möjlighet för en grupp administratörer att spara vissa verktygsrader, åtgärder och mallar i det globala trädet, som sedan kan användas för att hålla en fleranvändarinstallation av &quantaplus; likadan för alla i systemet. </para>
+<para>Globala objekt är tillgängliga för alla som använder &quantaplus;. Från verktygsrader till åtgärder, allt som markeras som globalt lagras i den gemensamma &quantaplus; katalogstrukturen. Det ger möjlighet för en grupp administratörer att spara vissa verktygsrader, åtgärder och mallar i det globala trädet, som sedan kan användas för att hålla en fleranvändarinstallation av &quantaplus; likadan för alla i systemet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lokala</term>
+<term>Lokala</term>
<listitem>
-<para
->Lokala objekt utgör en ensam användares personliga samling resurser för webbutveckling. Objekten består av användarens mallar och verktygsrader. Lokala objekt lagras i användarens hemkatalog. Det gör att alla användarens lokala objekt alltid är tillgängliga för personlig användning. </para>
+<para>Lokala objekt utgör en ensam användares personliga samling resurser för webbutveckling. Objekten består av användarens mallar och verktygsrader. Lokala objekt lagras i användarens hemkatalog. Det gör att alla användarens lokala objekt alltid är tillgängliga för personlig användning. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Projekt</term>
+<term>Projekt</term>
<listitem>
-<para
->Projektobjekt är bara tillgängliga i ett visst projekt. De kan vara allt från en stilmall till en verktygsrad med egna åtgärder som utför något speciellt med projektets filer. I enkelhet är detta det mest begränsade området. Alla objekt som sparas i projektets arbetsområde, hamnar i projektets katalogträd, vilket gör det möjligt att dela specialverktyg och mallar med alla som ingår i projektet. </para>
+<para>Projektobjekt är bara tillgängliga i ett visst projekt. De kan vara allt från en stilmall till en verktygsrad med egna åtgärder som utför något speciellt med projektets filer. I enkelhet är detta det mest begränsade området. Alla objekt som sparas i projektets arbetsområde, hamnar i projektets katalogträd, vilket gör det möjligt att dela specialverktyg och mallar med alla som ingår i projektet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -112,279 +58,200 @@
</sect1>
<sect1 id="mdi-interface-3-2">
-<title
->Gränssnittet med flera dokument</title>
+<title>Gränssnittet med flera dokument</title>
-<para
-><mediaobject>
+<para><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="quantamdi.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&quantaplus; som redigerar den engelska versionen av dokumentet du nu läser.</para
-></caption>
+<caption><para>&quantaplus; som redigerar den engelska versionen av dokumentet du nu läser.</para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->&quantaplus; gränssnitt för flera dokument är uppdelat i diverse delar: redigeringsfönstret, träden med snabbinformation, informationsflikarna och verktygsraderna. Se <xref linkend="editor-3-2"/>, <xref linkend="qit-3-2"/>, och <xref linkend="information-3-2"/> och <xref linkend="toolbars-3-2"/> för mer information om dessa delar. </para>
+<para>&quantaplus; gränssnitt för flera dokument är uppdelat i diverse delar: redigeringsfönstret, träden med snabbinformation, informationsflikarna och verktygsraderna. Se <xref linkend="editor-3-2"/>, <xref linkend="qit-3-2"/>, och <xref linkend="information-3-2"/> och <xref linkend="toolbars-3-2"/> för mer information om dessa delar. </para>
<sect2 id="editor-3-2">
-<title
->Redigeringsfönstret</title>
+<title>Redigeringsfönstret</title>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="quantamdi-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&quantaplus; redigeringsfönster.</para
-></caption>
+<caption><para>&quantaplus; redigeringsfönster.</para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->&quantaplus; redigeringsfönster tillåter att flera filer öppnas på samma gång. När bara en fil är öppen, fyller dokumentet upp hela redigeringsfönstret. Så snart ett andra dokument öppnas, tas en liten del av utrymmet längst ner i redigeringsfönstret för att visa flikar med filnamn och en statusikon. Bilden ovanför visar en ikon av en <guiicon
->diskett</guiicon
-> intill filnamnet, vilket indikerar att filen har ändrats och måste sparas.</para>
-<para
->Du kan högerklicka på flikarna med musen för att visa en sammanhangsberoende meny med alternativ som hör ihop med nuvarande dokument, som att stänga den nuvarande, övriga eller alla flikar; uppdatera, ta bort eller ladda upp dokumentet; gå till en rad med bokmärke; och utföra CVS-åtgärder för nuvarande dokument.</para>
-<para
->Att högerklicka i redigeringsområdet visar en annan sammanhangsberoende meny, som hör ihop med innehållet i det redigerade dokumentet, som grundläggande redigeringsalternativ (klipp ut, kopiera, klistra in), redigering av taggen under markören, markera området som täcks av taggen under markören, få sammanhangsberoende hjälp om ordet under markören eller öppna en fil om strängen under markören pekar på en fil.</para>
+<para>&quantaplus; redigeringsfönster tillåter att flera filer öppnas på samma gång. När bara en fil är öppen, fyller dokumentet upp hela redigeringsfönstret. Så snart ett andra dokument öppnas, tas en liten del av utrymmet längst ner i redigeringsfönstret för att visa flikar med filnamn och en statusikon. Bilden ovanför visar en ikon av en <guiicon>diskett</guiicon> intill filnamnet, vilket indikerar att filen har ändrats och måste sparas.</para>
+<para>Du kan högerklicka på flikarna med musen för att visa en sammanhangsberoende meny med alternativ som hör ihop med nuvarande dokument, som att stänga den nuvarande, övriga eller alla flikar; uppdatera, ta bort eller ladda upp dokumentet; gå till en rad med bokmärke; och utföra CVS-åtgärder för nuvarande dokument.</para>
+<para>Att högerklicka i redigeringsområdet visar en annan sammanhangsberoende meny, som hör ihop med innehållet i det redigerade dokumentet, som grundläggande redigeringsalternativ (klipp ut, kopiera, klistra in), redigering av taggen under markören, markera området som täcks av taggen under markören, få sammanhangsberoende hjälp om ordet under markören eller öppna en fil om strängen under markören pekar på en fil.</para>
-<para
->Längst upp i redigeringsfönstret är redigeringsverktygsraderna. För närvarande är standard i &quantaplus; &HTML; 4.0.1 Transitional, som har en standarduppsättning med verktygsrader som laddas. Allteftersom &quantaplus; utvecklas, kommer verktygsraderna att uppdateras för att uppfylla användarnas behov, och utnyttja nyare funktioner. </para>
+<para>Längst upp i redigeringsfönstret är redigeringsverktygsraderna. För närvarande är standard i &quantaplus; &HTML; 4.0.1 Transitional, som har en standarduppsättning med verktygsrader som laddas. Allteftersom &quantaplus; utvecklas, kommer verktygsraderna att uppdateras för att uppfylla användarnas behov, och utnyttja nyare funktioner. </para>
-<para
->Användning av verktygsrader är ganska enkelt. Om du vill infoga en grundläggande tagg, som &lt;p&gt;, i dokumentet, kan du klicka på ikonen som representerar taggen. Nu kan du infoga data för taggen som du just har infogat. Om du vill infoga en tagg som kräver vissa egenskaper (som ett ankare), får du en dialogruta där du kan fylla i de olika fälten. <mediaobject>
+<para>Användning av verktygsrader är ganska enkelt. Om du vill infoga en grundläggande tagg, som &lt;p&gt;, i dokumentet, kan du klicka på ikonen som representerar taggen. Nu kan du infoga data för taggen som du just har infogat. Om du vill infoga en tagg som kräver vissa egenskaper (som ett ankare), får du en dialogruta där du kan fylla i de olika fälten. <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="taginputex.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Ankardialogrutan (&lt;a&gt;).</para
-></caption>
+<caption><para>Ankardialogrutan (&lt;a&gt;).</para></caption>
</mediaobject>
</para>
</sect2>
<sect2 id="qit-3-2">
-<title
->Verktygvyerna</title>
+<title>Verktygvyerna</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="quantamdi-treeview.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Verktygsvyerna.</para
-></caption>
+<caption><para>Verktygsvyerna.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Verktygsvyerna eller snabbinformationsträden låter dig navigera, öppna och samla information i &quantaplus;. Flikformatet visar dig filer, projekt, mallar, dokumentstruktur, skript, egenskaper och dokumentationsträd. </para>
+<para>Verktygsvyerna eller snabbinformationsträden låter dig navigera, öppna och samla information i &quantaplus;. Flikformatet visar dig filer, projekt, mallar, dokumentstruktur, skript, egenskaper och dokumentationsträd. </para>
<variablelist id="qit-parts">
-<title
->Förklaring av snabbinformationsträd</title>
+<title>Förklaring av snabbinformationsträd</title>
<varlistentry>
-<term
->Filträd <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Filträd <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="ftab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Här kan du bläddra i hela filsystemet. Du ser två toppnivåer i filsystemet. Den första är din hemkatalog, och den andra är filsystemets rotkatalog - /. Använd dem för att hitta befintliga filer på datorn, som du vill redigera eller lägga till i ett aktivt projekt. Genom att högerklicka på en fil i vyn, får du flera alternativ för att hantera den markerade filen och du får dessutom möjlighet att infoga filen i ett aktivt projekt, om det finns något, eller byta mellan träd- och listvy. </para>
+<para>Här kan du bläddra i hela filsystemet. Du ser två toppnivåer i filsystemet. Den första är din hemkatalog, och den andra är filsystemets rotkatalog - /. Använd dem för att hitta befintliga filer på datorn, som du vill redigera eller lägga till i ett aktivt projekt. Genom att högerklicka på en fil i vyn, får du flera alternativ för att hantera den markerade filen och du får dessutom möjlighet att infoga filen i ett aktivt projekt, om det finns något, eller byta mellan träd- och listvy. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Projektträd <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Projektträd <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="ptab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
-><link linkend="quanta-projects-3-2"
->Projekthantering</link
-> är ett av de många kraftfulla verktygen som &quantaplus; erbjuder. Den här fliken visar alla filer i ett projekt och låter dig hantera projektfilerna med ett högerklick. Åtgärder, som att lägga till, ta bort från projektet, ladda upp eller ta bort filerna helt och hållet från disk, kan utföras via menyn. </para>
+<para><link linkend="quanta-projects-3-2">Projekthantering</link> är ett av de många kraftfulla verktygen som &quantaplus; erbjuder. Den här fliken visar alla filer i ett projekt och låter dig hantera projektfilerna med ett högerklick. Åtgärder, som att lägga till, ta bort från projektet, ladda upp eller ta bort filerna helt och hållet från disk, kan utföras via menyn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mallträd <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Mallträd <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="ttab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->En annan funktion i &quantaplus; är mallar. Mallar kan vara vad du önskar. Bilder, kodfragment, en hel webbsida, etc. Det är helt och hållet ditt val. </para>
+<para>En annan funktion i &quantaplus; är mallar. Mallar kan vara vad du önskar. Bilder, kodfragment, en hel webbsida, etc. Det är helt och hållet ditt val. </para>
-<para
->Mallar sorteras i tre kategorier, baserat på deras område och sammanhanget där de används. Områden kommer från &quantaplus; arbetsområden. Globala mallar kan alltid användas, lokala mallar är användbara för aktuell användare, och projektmallar är bara användbara inne i motsvarande projekt. Mer om mallar hittar du under <xref linkend="templates-3-2"/>. </para>
+<para>Mallar sorteras i tre kategorier, baserat på deras område och sammanhanget där de används. Områden kommer från &quantaplus; arbetsområden. Globala mallar kan alltid användas, lokala mallar är användbara för aktuell användare, och projektmallar är bara användbara inne i motsvarande projekt. Mer om mallar hittar du under <xref linkend="templates-3-2"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Skriptträd <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Skriptträd <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="exec.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Här hittar du information om de olika skript som är tillgängliga för din användning. Konceptet med lokala-, globala- och projektskript används också här. Genom att vänsterklicka på objekten, får du tillgång till all tillgänglig information om skriptet. Att högerklicka låter dig utföra vissa åtgärder, som till exempel att köra skriptet, redigera det och e-posta det. </para>
+<para>Här hittar du information om de olika skript som är tillgängliga för din användning. Konceptet med lokala-, globala- och projektskript används också här. Genom att vänsterklicka på objekten, får du tillgång till all tillgänglig information om skriptet. Att högerklicka låter dig utföra vissa åtgärder, som till exempel att köra skriptet, redigera det och e-posta det. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dokumentstrukturträd <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Dokumentstrukturträd <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="view_sidetree.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Den här fliken visar tolkens interna representation av dokumentet. Genom att vänsterklicka på ett element, flyttas markören till elementets plats i dokumentet. Genom att högerklicka på ett element, visas ett antal åtgärder som har att göra med navigering och uppdatering av trädet. </para>
+<para>Den här fliken visar tolkens interna representation av dokumentet. Genom att vänsterklicka på ett element, flyttas markören till elementets plats i dokumentet. Genom att högerklicka på ett element, visas ett antal åtgärder som har att göra med navigering och uppdatering av trädet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Egenskapsträd <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Egenskapsträd <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tag_misc.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här trädet visas under alla andra snabbinformationsträd. Du kan snabbt redigera egenskaper och namnrymder inne i det. Det innehållsbaserade inmatningssystemet låter dig ändra alla tillgängliga egenskaper med några få klick med musen. <mediaobject>
+<para>Det här trädet visas under alla andra snabbinformationsträd. Du kan snabbt redigera egenskaper och namnrymder inne i det. Det innehållsbaserade inmatningssystemet låter dig ändra alla tillgängliga egenskaper med några få klick med musen. <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="attribute_tree.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Egenskapsträd</para
-></caption>
+<caption><para>Egenskapsträd</para></caption>
</mediaobject>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dokumentationsträd <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Dokumentationsträd <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="contents2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Här hittar du fullständig dokumentation om webbteknologier för att hjälpa dig med utvecklingen. Du kan ladda ner färdigpaketerad dokumentation för &quantaplus; från <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/docs.html"
->&quantaplus; dokumentationssida</ulink
->, du kan <link linkend="creating-quanta-docs-3-2"
->skapa din egen dokumentation</link
->, och genom att lägga till en katalog som heter "doc" i ett projekt, kan du lägga till, redigera och visa projektspecifik dokumentation. </para>
+<para>Här hittar du fullständig dokumentation om webbteknologier för att hjälpa dig med utvecklingen. Du kan ladda ner färdigpaketerad dokumentation för &quantaplus; från <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/docs.html">&quantaplus; dokumentationssida</ulink>, du kan <link linkend="creating-quanta-docs-3-2">skapa din egen dokumentation</link>, och genom att lägga till en katalog som heter "doc" i ett projekt, kan du lägga till, redigera och visa projektspecifik dokumentation. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="information-3-2">
-<title
->Informationsflikarna</title>
+<title>Informationsflikarna</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="info_tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Informationsflikarna i &quantaplus;.</para
-></caption>
+<caption><para>Informationsflikarna i &quantaplus;.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Normalt har &quantaplus; två flikar som finns längst ner i fönstret, där användbar information kan erhållas. De är Meddelandefönstret och Problemfönstret. </para>
+<para>Normalt har &quantaplus; två flikar som finns längst ner i fönstret, där användbar information kan erhållas. De är Meddelandefönstret och Problemfönstret. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Fliken med meddelandefönstret <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Fliken med meddelandefönstret <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Den här fliken visar information från alla skript som körs i Quanta. Till exempel visas vilken DTD som används för aktuellt dokument, och eventuella ändringar som görs av DTD:n. </para>
+<para>Den här fliken visar information från alla skript som körs i Quanta. Till exempel visas vilken DTD som används för aktuellt dokument, och eventuella ändringar som görs av DTD:n. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Fliken med problemfönstret <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Fliken med problemfönstret <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Den här fliken visar eventuella fel i det nuvarande dokumentets taggar. &quantaplus;-skript som körs skriver också ut felmeddelanden (om det blir några) under den här fliken. </para>
+<para>Den här fliken visar eventuella fel i det nuvarande dokumentets taggar. &quantaplus;-skript som körs skriver också ut felmeddelanden (om det blir några) under den här fliken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="toolbars-3-2">
-<title
->Verktygsraderna</title>
+<title>Verktygsraderna</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="toolbars.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&quantaplus; &HTML;-verktygsrader.</para
-></caption>
+<caption><para>&quantaplus; &HTML;-verktygsrader.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->&quantaplus; verktygsrader har utökats ordentligt, och är lätta att förstå. Du klickar på knappen, och utför åtgärden som hör ihop med knappen. Det underbara med verktygsrader är att du kan definiera dina egna åtgärder grafiskt inne i &quantaplus;. </para>
+<para>&quantaplus; verktygsrader har utökats ordentligt, och är lätta att förstå. Du klickar på knappen, och utför åtgärden som hör ihop med knappen. Det underbara med verktygsrader är att du kan definiera dina egna åtgärder grafiskt inne i &quantaplus;. </para>
-<para
->Att hantera verktygsrader i &quantaplus; är enkelt. Genom att välja menyn <guimenu
->Verktygsrader</guimenu
->, får du möjlighet att ladda, spara, lägga till, ta bort och e-posta verktygsrader. När du väljer att ladda en verktygsrad, kan du välja från de tre <link linkend="quanta-workspaces-3-2"
->arbetsområden</link
-> som finns i &quantaplus;. När du sparar en nyskapad verktygsrad, kan du spara den lokalt eller i projektets område. Om du vill göra en ny verktygsrad tillgänglig globalt, be din administratör att placera den i &quantaplus; globala verktygsradskatalog. </para>
+<para>Att hantera verktygsrader i &quantaplus; är enkelt. Genom att välja menyn <guimenu>Verktygsrader</guimenu>, får du möjlighet att ladda, spara, lägga till, ta bort och e-posta verktygsrader. När du väljer att ladda en verktygsrad, kan du välja från de tre <link linkend="quanta-workspaces-3-2">arbetsområden</link> som finns i &quantaplus;. När du sparar en nyskapad verktygsrad, kan du spara den lokalt eller i projektets område. Om du vill göra en ny verktygsrad tillgänglig globalt, be din administratör att placera den i &quantaplus; globala verktygsradskatalog. </para>
-<para
->En annan funktion i &quantaplus; är möjligheten att e-posta verktygsrader. &quantaplus; skickar verktygsraden som ett komprimerat tar-arkiv via &kmail;. Om du tar emot en verktygsrad via e-post, kan du spara (och ladda) den i &quantaplus;, precis som vilken annan verktygsrad som helst. </para>
+<para>En annan funktion i &quantaplus; är möjligheten att e-posta verktygsrader. &quantaplus; skickar verktygsraden som ett komprimerat tar-arkiv via &kmail;. Om du tar emot en verktygsrad via e-post, kan du spara (och ladda) den i &quantaplus;, precis som vilken annan verktygsrad som helst. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook
index 27b86e3944c..8bce41647e4 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook
@@ -4,86 +4,38 @@
<glossaryinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</glossaryinfo>
<glossdiv>
-<title
->Nyckelord</title>
+<title>Nyckelord</title>
<glossentry id="xsldbg-glosref">
-<glossterm
->xsldbg</glossterm>
+<glossterm>xsldbg</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Se <ulink url="http://xsldbg.sourceforge.net"
-></ulink
-></para>
+<para>Se <ulink url="http://xsldbg.sourceforge.net"></ulink></para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm
->Xpath</glossterm>
+<glossterm>Xpath</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Ett giltigt uttryck som definierar vilken data som krävs. Se <ulink url="http://www.w3.org"
->&W3C;:s hemsida</ulink
->. </para>
+<para>Ett giltigt uttryck som definierar vilken data som krävs. Se <ulink url="http://www.w3.org">&W3C;:s hemsida</ulink>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm
->Qname</glossterm>
+<glossterm>Qname</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Ett fullständigt kvalificerat namn, till exempel <emphasis
->xsl:min_variabel</emphasis
->. Se <ulink url="http://www.w3.org"
->&W3C;:s hemsida</ulink
->. </para>
+<para>Ett fullständigt kvalificerat namn, till exempel <emphasis>xsl:min_variabel</emphasis>. Se <ulink url="http://www.w3.org">&W3C;:s hemsida</ulink>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook
index cab7a569f22..08990460ad1 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook
@@ -14,283 +14,119 @@
<!ENTITY quanta-menus SYSTEM "quanta-menus.docbook">
<!ENTITY quanta-projects SYSTEM "quanta-projects.docbook">
<!ENTITY working-with-quanta SYSTEM "working-with-quanta.docbook">
- <!ENTITY CGI "<acronym
->CGI</acronym
->">
- <!ENTITY DTD "<acronym
->DTD</acronym
->">
- <!ENTITY DTEP "<acronym
->DTEP</acronym
->">
- <!ENTITY HTML "<acronym
->HTML</acronym
->">
- <!ENTITY IDE "<acronym
->IDE</acronym
->">
- <!ENTITY PHP "<acronym
->PHP</acronym
->">
- <!ENTITY PDF "<acronym
->PDF</acronym
->">
- <!ENTITY SGML "<acronym
->SGML</acronym
->">
- <!ENTITY XSD "<acronym
->XSD</acronym
->">
- <!ENTITY W3C '<trademark class="registered"
->W3C</trademark
->'>
- <!ENTITY QIT "<acronym
->QIT</acronym
->">
- <!ENTITY MDI "<acronym
->MDI</acronym
->">
- <!ENTITY gubed "<application
->Gubed PHP Debugger</application
->">
- <!ENTITY kxsl "<application
->KXsldbg</application
->">
- <!ENTITY VPL "<acronym
->VPL</acronym
->">
+ <!ENTITY CGI "<acronym>CGI</acronym>">
+ <!ENTITY DTD "<acronym>DTD</acronym>">
+ <!ENTITY DTEP "<acronym>DTEP</acronym>">
+ <!ENTITY HTML "<acronym>HTML</acronym>">
+ <!ENTITY IDE "<acronym>IDE</acronym>">
+ <!ENTITY PHP "<acronym>PHP</acronym>">
+ <!ENTITY PDF "<acronym>PDF</acronym>">
+ <!ENTITY SGML "<acronym>SGML</acronym>">
+ <!ENTITY XSD "<acronym>XSD</acronym>">
+ <!ENTITY W3C '<trademark class="registered">W3C</trademark>'>
+ <!ENTITY QIT "<acronym>QIT</acronym>">
+ <!ENTITY MDI "<acronym>MDI</acronym>">
+ <!ENTITY gubed "<application>Gubed PHP Debugger</application>">
+ <!ENTITY kxsl "<application>KXsldbg</application>">
+ <!ENTITY VPL "<acronym>VPL</acronym>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
- <!ENTITY descriptionrc '<link linkend="descriptionrc-3-2"
->description.rc</link
->'>
+ <!ENTITY descriptionrc '<link linkend="descriptionrc-3-2">description.rc</link>'>
]>
<book lang="&language;">
-<title
->Användarhandbok &quantaplus;</title>
+<title>Användarhandbok &quantaplus;</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<author><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&aacute;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&aacute;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sequitur@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>sequitur@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Andr&aacute;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Andr&aacute;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Utvecklare</contrib>
+<contrib>Utvecklare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Dmitry</firstname
-> <surname
->Poplavsky</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->dima@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Dmitry</firstname> <surname>Poplavsky</surname> <affiliation> <address><email>dima@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Utvecklare till 2.0</contrib>
+<contrib>Utvecklare till 2.0</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Alexander</firstname
-> <surname
->Yackovlev</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->yshurik@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Alexander</firstname> <surname>Yackovlev</surname> <affiliation> <address><email>yshurik@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Utvecklare till 2.0</contrib>
+<contrib>Utvecklare till 2.0</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@telia.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@telia.com</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2003</year
-><year
->2004</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->&quantaplus; utvecklingsgrupp</holder>
+<year>2002</year><year>2003</year><year>2004</year><year>2005</year>
+<holder>&quantaplus; utvecklingsgrupp</holder>
</copyright>
<legalnotice>
-<para
->&FDLNotice; </para>
+<para>&FDLNotice; </para>
</legalnotice>
-<date
->2005-08-24</date>
-<releaseinfo
->3.4.90</releaseinfo>
+<date>2005-08-24</date>
+<releaseinfo>3.4.90</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&quantaplus; är ett grafiskt webbgränssnitt, som försöker vara neutralt och transparent för alla taggbaserade språk, och samtidigt stödja populära skriptspråk för webben, &CSS;, och andra framväxande &W3C;-rekommendationer. </para>
+<para>&quantaplus; är ett grafiskt webbgränssnitt, som försöker vara neutralt och transparent för alla taggbaserade språk, och samtidigt stödja populära skriptspråk för webben, &CSS;, och andra framväxande &W3C;-rekommendationer. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Quanta</keyword>
-<keyword
->text</keyword>
-<keyword
->editor</keyword>
-<keyword
->Webb</keyword>
-<keyword
->programmerare</keyword>
-<keyword
->programmering</keyword>
-<keyword
->utveckling</keyword>
-<keyword
->Kommander</keyword>
-<keyword
->xsldbg</keyword>
-<keyword
->libxslt</keyword>
-<keyword
->felsökare</keyword>
-<keyword
->projekt</keyword>
-<keyword
->SGML</keyword>
-<keyword
->JSS</keyword>
-<keyword
->DTD</keyword>
-<keyword
->XML</keyword>
-<keyword
->XSD</keyword>
-<keyword
->W3C</keyword>
-<keyword
->CSS</keyword>
-<keyword
->Schema</keyword>
-<keyword
->DocBook</keyword>
-<keyword
->HTML</keyword>
-<keyword
->XHTML</keyword>
-<keyword
->CGI</keyword>
-<keyword
->PHP</keyword>
-<keyword
->Java</keyword>
-<keyword
->Javaskript</keyword>
-<keyword
->ColdFusion</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Quanta</keyword>
+<keyword>text</keyword>
+<keyword>editor</keyword>
+<keyword>Webb</keyword>
+<keyword>programmerare</keyword>
+<keyword>programmering</keyword>
+<keyword>utveckling</keyword>
+<keyword>Kommander</keyword>
+<keyword>xsldbg</keyword>
+<keyword>libxslt</keyword>
+<keyword>felsökare</keyword>
+<keyword>projekt</keyword>
+<keyword>SGML</keyword>
+<keyword>JSS</keyword>
+<keyword>DTD</keyword>
+<keyword>XML</keyword>
+<keyword>XSD</keyword>
+<keyword>W3C</keyword>
+<keyword>CSS</keyword>
+<keyword>Schema</keyword>
+<keyword>DocBook</keyword>
+<keyword>HTML</keyword>
+<keyword>XHTML</keyword>
+<keyword>CGI</keyword>
+<keyword>PHP</keyword>
+<keyword>Java</keyword>
+<keyword>Javaskript</keyword>
+<keyword>ColdFusion</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
&introduction;
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook
index 210ee9c8332..dc122d6eb08 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook
@@ -1,40 +1,20 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<appendix id="installation-3-2">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="acquiring-qunata-3-2">
-<title
->Att skaffa &quantaplus;</title>
+<title>Att skaffa &quantaplus;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="source-code-building-3-2">
-<title
->Kompilera källkoden</title>
+<title>Kompilera källkoden</title>
&install.compile.documentation; <sect2 id="source-code-building-considerations-3-2">
-<title
->Att tänka på vid kompilering</title>
+<title>Att tänka på vid kompilering</title>
-<para
->Det är troligt att du vill anpassa platsen för &quantaplus;s filer på systemet. För att göra detta, har <command
->autoconf</command
-> ett antal alternativ som kan skickas till <command
->configure</command
->-skriptet för att styra inställningen. För att få en fullständig lista av dessa alternativ, skriv <command
->./configure</command
-> <option
-> --help</option
->. De är rättframma och täcks inte här. </para>
+<para>Det är troligt att du vill anpassa platsen för &quantaplus;s filer på systemet. För att göra detta, har <command>autoconf</command> ett antal alternativ som kan skickas till <command>configure</command>-skriptet för att styra inställningen. För att få en fullständig lista av dessa alternativ, skriv <command>./configure</command> <option> --help</option>. De är rättframma och täcks inte här. </para>
-<para
->Om du har problem med att få &quantaplus; att köra som det ska, bör du kontrollera din sökväg för att försäkra dig om att katalogen <filename class="directory"
->bin</filename
-> för &kde; 3 finns med. Försäkra dig också om att du inte har några äldre versioner av &kde; kvar, som finns i <envar
->PATH</envar
-> innan katalogen <filename class="directory"
->bin</filename
-> för &kde; 3. Samma sak gäller för &Qt;. </para>
+<para>Om du har problem med att få &quantaplus; att köra som det ska, bör du kontrollera din sökväg för att försäkra dig om att katalogen <filename class="directory">bin</filename> för &kde; 3 finns med. Försäkra dig också om att du inte har några äldre versioner av &kde; kvar, som finns i <envar>PATH</envar> innan katalogen <filename class="directory">bin</filename> för &kde; 3. Samma sak gäller för &Qt;. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook
index 3fbfcb9c9a2..0ccb6458c6d 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook
@@ -2,171 +2,68 @@
<chapter id="introduction-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Vad är &quantaplus;?</title>
+<title>Vad är &quantaplus;?</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sequitur@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>sequitur@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Vad är &quantaplus;?</title>
+<title>Vad är &quantaplus;?</title>
<blockquote>
-<attribution
->Eric Laffoon på http://quanta.sourceforge.net </attribution>
+<attribution>Eric Laffoon på http://quanta.sourceforge.net </attribution>
-<para
->&quantaplus; är ett webbutvecklingsverktyg för K-skrivbordsmiljön. &quantaplus; är konstruerat för snabb webbutveckling och är snabbt på väg att bli en mogen editor med ett antal storartade funktioner. </para>
-<para
->Vårt mål är fortfarande att skapa det bästa webbutvecklingsverktyget över huvud taget. Vi inser att vi behöver många fler aktiva för att åstadkomma detta, så vi håller på att utveckla förbättringar som siktar mot att göra det lätt för webbutvecklare att anpassa, utöka och förbättra &quantaplus;. Därefter kommer vi att be dig, webbutvecklaren, att bidra med dina funktionsförbättringar. Vi kommer att organisera detta så att webbutvecklare som använder &quantaplus; hittar precis de resurser, utökningar och speciella insticksprogram som de behöver för att bli de häftigaste utvecklarna någonsin. </para>
+<para>&quantaplus; är ett webbutvecklingsverktyg för K-skrivbordsmiljön. &quantaplus; är konstruerat för snabb webbutveckling och är snabbt på väg att bli en mogen editor med ett antal storartade funktioner. </para>
+<para>Vårt mål är fortfarande att skapa det bästa webbutvecklingsverktyget över huvud taget. Vi inser att vi behöver många fler aktiva för att åstadkomma detta, så vi håller på att utveckla förbättringar som siktar mot att göra det lätt för webbutvecklare att anpassa, utöka och förbättra &quantaplus;. Därefter kommer vi att be dig, webbutvecklaren, att bidra med dina funktionsförbättringar. Vi kommer att organisera detta så att webbutvecklare som använder &quantaplus; hittar precis de resurser, utökningar och speciella insticksprogram som de behöver för att bli de häftigaste utvecklarna någonsin. </para>
</blockquote>
<sect1 id="quanta-intro-3-2">
<sect1info>
-<title
->&quantaplus;: Var det har varit och var det är på väg</title>
+<title>&quantaplus;: Var det har varit och var det är på väg</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&quantaplus;: Var det har varit och var det är på väg</title>
+<title>&quantaplus;: Var det har varit och var det är på väg</title>
-<para
->Medan strävan att bli den bästa &HTML;-editorn pågick, började &quantaplus; utvecklare fundera på en rätt fascinerande idé: <quote
->Varför inte göra &quantaplus; till en generell, utökningsbar editor för taggbaserade språk?</quote
-> Ja, det skulle bara göra det till den bästa webbutvecklingsmiljön för &kde;. Så det gjordes! </para>
+<para>Medan strävan att bli den bästa &HTML;-editorn pågick, började &quantaplus; utvecklare fundera på en rätt fascinerande idé: <quote>Varför inte göra &quantaplus; till en generell, utökningsbar editor för taggbaserade språk?</quote> Ja, det skulle bara göra det till den bästa webbutvecklingsmiljön för &kde;. Så det gjordes! </para>
-<para
->&quantaplus; har nu kommit långt på vägen att bli en generell webbutvecklingsmiljö, nu när den inte längre är begränsat till &HTML;. I allt väsentligt, om du kan definiera något med &XML;, ska &quantaplus; kunna fungera som en integrerad utvecklingsmiljö för det. </para>
+<para>&quantaplus; har nu kommit långt på vägen att bli en generell webbutvecklingsmiljö, nu när den inte längre är begränsat till &HTML;. I allt väsentligt, om du kan definiera något med &XML;, ska &quantaplus; kunna fungera som en integrerad utvecklingsmiljö för det. </para>
-<para
->Med det ovanstående sagt, måste det noteras att &quantaplus; är ett resultat av de enastående ansträngningar som har gjorts av hela &kde;-utvecklingsgemenskapen. &quantaplus;, använder idén att <quote
->varför skriva något som någon annan redan har skrivit?</quote
->, för att lovprisa öppen källkod. Tack vare &kde;:s konstruktion, är detta inte bara möjligt, dessutom medges att användare och utvecklare utökar &quantaplus; för att passa egna speciella behov. </para>
+<para>Med det ovanstående sagt, måste det noteras att &quantaplus; är ett resultat av de enastående ansträngningar som har gjorts av hela &kde;-utvecklingsgemenskapen. &quantaplus;, använder idén att <quote>varför skriva något som någon annan redan har skrivit?</quote>, för att lovprisa öppen källkod. Tack vare &kde;:s konstruktion, är detta inte bara möjligt, dessutom medges att användare och utvecklare utökar &quantaplus; för att passa egna speciella behov. </para>
-<para
->&quantaplus; erbjuder webbutvecklare ett intuitivt och kraftfullt gränssnitt med flera dokument (&MDI;). Det kan öka din produktivitet dramatiskt. Genom att använda egna åtgärder, skript och verktygsrader, kan du automatisera nästan alla uppgifter. Med användning av <application
->Kommander</application
->, kan du utöka &quantaplus; så att du aldrig behöver komma ihåg syntax för skriptkommandon igen. (Mer om detta hittar du under <xref linkend="extending-quanta-3-2"/>.) </para>
+<para>&quantaplus; erbjuder webbutvecklare ett intuitivt och kraftfullt gränssnitt med flera dokument (&MDI;). Det kan öka din produktivitet dramatiskt. Genom att använda egna åtgärder, skript och verktygsrader, kan du automatisera nästan alla uppgifter. Med användning av <application>Kommander</application>, kan du utöka &quantaplus; så att du aldrig behöver komma ihåg syntax för skriptkommandon igen. (Mer om detta hittar du under <xref linkend="extending-quanta-3-2"/>.) </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook
index b58b1c6d86e..62f73503e6e 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook
@@ -5,168 +5,70 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8:e april, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8:e april, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->quanta</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>quanta</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->quanta</command
-></refname>
-<refpurpose
->En &kde;-baserad webbutvecklingsmiljö</refpurpose>
+<refname><command>quanta</command></refname>
+<refpurpose>En &kde;-baserad webbutvecklingsmiljö</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->quanta</command
-> <group
-><option
->--unique</option
-></group
-> <group
-><option
->--nologo</option
-></group
-> <group
-><option
->--resetlayout</option
-></group
-> <group
-><option
-><replaceable
->filnamn</replaceable
-></option
-></group
-> <group
-><option
->Allmänna KDE-väljare</option
-></group
-> <group
-><option
->Allmänna Qt-väljare</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>quanta</command> <group><option>--unique</option></group> <group><option>--nologo</option></group> <group><option>--resetlayout</option></group> <group><option><replaceable>filnamn</replaceable></option></group> <group><option>Allmänna KDE-väljare</option></group> <group><option>Allmänna Qt-väljare</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beskrivning</title>
+<title>Beskrivning</title>
-<para
->&quanta; Plus är en webbutvecklingsmiljö för HTML och tillhörande språk. Den är konstruerad för snabb webbutveckling och är snabbt på väg att bli en mogen editor med ett antal utmärkta funktioner. Det ingår redan en hel del stöd för PHP i &quanta;, inklusive möjlighet att utföra felsökning.</para>
+<para>&quanta; Plus är en webbutvecklingsmiljö för HTML och tillhörande språk. Den är konstruerad för snabb webbutveckling och är snabbt på väg att bli en mogen editor med ett antal utmärkta funktioner. Det ingår redan en hel del stöd för PHP i &quanta;, inklusive möjlighet att utföra felsökning.</para>
-<para
->&quanta; Plus är inte på något sätt anslutet till några kommersiella versioner av &quanta;. Huvudkodarna från originalgruppen lämnade GPL-versionen för att skapa en kommersiell produkt.</para>
+<para>&quanta; Plus är inte på något sätt anslutet till några kommersiella versioner av &quanta;. Huvudkodarna från originalgruppen lämnade GPL-versionen för att skapa en kommersiell produkt.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Väljare</title>
+<title>Väljare</title>
<variablelist>
-<title
->Programväljare</title>
+<title>Programväljare</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--unique</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Kör som ett program med en instans</para
-></listitem>
+<term><option>--unique</option></term>
+<listitem><para>Kör som ett program med en instans</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nologo</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Visa inte logotyp vid start</para
-></listitem>
+<term><option>--nologo</option></term>
+<listitem><para>Visa inte logotyp vid start</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><option
->--resetlayout</option
-></term>
- <listitem
-><para
->Återställ användargränssnittets layout till standardläge</para
-></listitem>
+ <term><option>--resetlayout</option></term>
+ <listitem><para>Återställ användargränssnittets layout till standardläge</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Se också</title>
-
-<para
->Mer detaljerad dokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/quanta"
->help:/quanta</ulink
-> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/quanta</parameter
-></userinput
->).</para>
-
-<para
->Ytterligare information finns också tillgänglig på <ulink url="http://sourceforge.net/projects/quanta/"
->http://sourceforge.net/projects/quanta/</ulink
->.</para>
+<title>Se också</title>
+
+<para>Mer detaljerad dokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/quanta">help:/quanta</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/quanta</parameter></userinput>).</para>
+
+<para>Ytterligare information finns också tillgänglig på <ulink url="http://sourceforge.net/projects/quanta/">http://sourceforge.net/projects/quanta/</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Upphovsmän</title>
-
-<para
->&quanta; skrivs och underhålls för närvarande av Eric Laffoon <email
->sequitur@kde.org</email
-> och Andras Mantia <email
->amantia@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Den här manualsidan är framtagen av <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-> </para>
+<title>Upphovsmän</title>
+
+<para>&quanta; skrivs och underhålls för närvarande av Eric Laffoon <email>sequitur@kde.org</email> och Andras Mantia <email>amantia@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email> </para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook
index 7c655784f36..af65de219a3 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook
@@ -2,64 +2,35 @@
<chapter id="faq-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sequitur@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>sequitur@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Vanliga frågor</title>
+<title>Vanliga frågor</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hur kan jag hjälpa till med utveckling av &quantaplus;? </para>
+<para>Hur kan jag hjälpa till med utveckling av &quantaplus;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Vi skulle vara vårdslösa om vi inte påpekade att &quantaplus; tas fram av frivilliga. Många känner att de inte kan bidra till öppen källkod av olika orsaker. Troligen är den främsta att de inte känner att de har färdigheten. &quantaplus; har utvecklats på ett sätt som gör att både programmerare och andra kan hjälpa till att utöka &quantaplus;. Det finns också problemet med dokumentation. Programvara, vare sig den är kommersiell eller fri/öppen källkod, är bara så bra som sin dokumentation. Vi är säkra på att det finns någonstans i &quantaplus;, där din tid kan användas på bästa sätt. </para>
+<para>Vi skulle vara vårdslösa om vi inte påpekade att &quantaplus; tas fram av frivilliga. Många känner att de inte kan bidra till öppen källkod av olika orsaker. Troligen är den främsta att de inte känner att de har färdigheten. &quantaplus; har utvecklats på ett sätt som gör att både programmerare och andra kan hjälpa till att utöka &quantaplus;. Det finns också problemet med dokumentation. Programvara, vare sig den är kommersiell eller fri/öppen källkod, är bara så bra som sin dokumentation. Vi är säkra på att det finns någonstans i &quantaplus;, där din tid kan användas på bästa sätt. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vart är &quantaplus; på väg från dagens version? </para>
+<para>Vart är &quantaplus; på väg från dagens version? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Vi har gett ut &quantaplus; 3.4, och förbereder oss nu för nästa större utgåva. Målet med utgåva 4.0 är en partiell omskrivning av Quanta för att dra nytta av funktionerna som erbjuds av Kdevelop-ramverket. Vår målsättning förblir att skapa det bästa möjliga webbutvecklingsverktyget. Vi inser att vi behöver många fler som aktivt utvecklar &quantaplus; för att åstadkomma detta, så vi håller på att utveckla förbättringar med syfte att göra det lätt för webbutvecklare att anpassa, utöka och förbättra &quantaplus;. Mycket av detta har åstadkommits med utgåva 3.4. Snart kommer vi att be dig, som webbutvecklare, att bidra med dina funktionsförbättringar. Vi kommer att organisera dem så att &quantaplus; webbutvecklare kan hitta precis de resurser, utökningar och speciella insticksprogram som de behöver, för att kunna bli de mest tillförlitliga, professionella utvecklarna någonsin! </para>
+<para>Vi har gett ut &quantaplus; 3.4, och förbereder oss nu för nästa större utgåva. Målet med utgåva 4.0 är en partiell omskrivning av Quanta för att dra nytta av funktionerna som erbjuds av Kdevelop-ramverket. Vår målsättning förblir att skapa det bästa möjliga webbutvecklingsverktyget. Vi inser att vi behöver många fler som aktivt utvecklar &quantaplus; för att åstadkomma detta, så vi håller på att utveckla förbättringar med syfte att göra det lätt för webbutvecklare att anpassa, utöka och förbättra &quantaplus;. Mycket av detta har åstadkommits med utgåva 3.4. Snart kommer vi att be dig, som webbutvecklare, att bidra med dina funktionsförbättringar. Vi kommer att organisera dem så att &quantaplus; webbutvecklare kan hitta precis de resurser, utökningar och speciella insticksprogram som de behöver, för att kunna bli de mest tillförlitliga, professionella utvecklarna någonsin! </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook
index 0804a9cd7e0..8412dedab04 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook
@@ -2,271 +2,125 @@
<chapter id="quantas-menus-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Menyraden</title>
+<title>Menyraden</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&#225;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&#225;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Menyraden</title>
+<title>Menyraden</title>
-<para
->Det här kapitlet förklarar det olika funktionerna som finns i menyraden. </para>
+<para>Det här kapitlet förklarar det olika funktionerna som finns i menyraden. </para>
<sect1 id="file-menu-3-2">
-<title
->Menyn <guimenu
->Arkiv</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Skapa en ny, tom fil. </para>
+<para>Skapa en ny, tom fil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sök i filsystemet för att öppna en befintlig fil. </para>
+<para>Sök i filsystemet för att öppna en befintlig fil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna senaste</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna senaste</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Snabblista med några av de senaste filerna som du öppnat. Listan ändras varje gång du öppnar en fil som inte finns i den, och de äldsta filerna tas bort först. </para>
+<para>Snabblista med några av de senaste filerna som du öppnat. Listan ändras varje gång du öppnar en fil som inte finns i den, och de äldsta filerna tas bort först. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Spara ändringarna i den aktiva filen. </para>
+<para>Spara ändringarna i den aktiva filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Spara den aktiva filen med ett annat namn. </para>
+<para>Spara den aktiva filen med ett annat namn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Spara som mall</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Spara som mall</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här låter dig spara kodfragment och hela filer som en mall för senare användning. Se avsnittet om <link linkend="templates-3-2"
->mallar</link
->. Om du försöker spara vald text eller fil utanför den lokala eller projektets mallkatalog, får du ett fel. </para>
+<para>Det här låter dig spara kodfragment och hela filer som en mall för senare användning. Se avsnittet om <link linkend="templates-3-2">mallar</link>. Om du försöker spara vald text eller fil utanför den lokala eller projektets mallkatalog, får du ett fel. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Spara som mall</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Spara som lokal mall...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Spara som mall</guisubmenu> <guisubmenu>Spara som lokal mall...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Låter dig spara en fil som en mall i det lokala området. </para>
+<para>Låter dig spara en fil som en mall i det lokala området. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Spara som mall</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Spara som projektmall...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Spara som mall</guisubmenu> <guisubmenu>Spara som projektmall...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Låter dig spara en fil som en mall i projektområdet. </para>
+<para>Låter dig spara en fil som en mall i projektområdet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Spara som mall</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Spara markering i lokal mallfil...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Spara som mall</guisubmenu> <guisubmenu>Spara markering i lokal mallfil...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Låter dig spara markerad text (dvs. ett kodavsnitt) i en lokal mallfil. </para>
+<para>Låter dig spara markerad text (dvs. ett kodavsnitt) i en lokal mallfil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guisubmenu
->Spara som mall</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Spara markering i projektmallfil...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Spara som mall</guisubmenu> <guisubmenu>Spara markering i projektmallfil...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Låter dig spara markerad text (dvs. ett kodavsnitt) i en projektmallfil. </para>
+<para>Låter dig spara markerad text (dvs. ett kodavsnitt) i en projektmallfil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -276,66 +130,28 @@
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara alla...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara alla...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Spara alla filer som ändrats i editorn. </para>
+<para>Spara alla filer som ändrats i editorn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Återställ</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Återställ</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Återställer det aktuellt dokumentet som har fokus. </para>
+<para>Återställer det aktuellt dokumentet som har fokus. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Skriv ut...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Du kan verkligen skriva ut dina dokument. Använder <application
->Kprinter</application
->-gränssnittet. </para>
+<para>Du kan verkligen skriva ut dina dokument. Använder <application>Kprinter</application>-gränssnittet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- Not shown any more
@@ -343,15 +159,10 @@
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Close</guimenuitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Close</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -364,10 +175,8 @@ Close the currently displayed file.
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Close All</guimenuitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Close All</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -379,22 +188,10 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
-->
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Avsluta</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avsluta &quantaplus;. </para>
+<para>Avsluta &quantaplus;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -402,415 +199,186 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
</sect1>
<sect1 id="edit-menu-3-2">
-<title
->Menyn <guimenu
->Redigera</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ångra</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ångra den senaste åtgärden som utförts. </para>
+<para>Ångra den senaste åtgärden som utförts. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gör om</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gör om den senast ångrade åtgärden. </para>
+<para>Gör om den senast ångrade åtgärden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klipp ut</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Klipp ut det aktuella textblocket och lägg dess innehåll på klippbordet. </para>
+<para>Klipp ut det aktuella textblocket och lägg dess innehåll på klippbordet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopiera det aktuella textblocket till klippbordet. </para>
+<para>Kopiera det aktuella textblocket till klippbordet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Klistra in</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Klistra in klippbordets innehåll på nuvarande markörposition. </para>
+<para>Klistra in klippbordets innehåll på nuvarande markörposition. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guisubmenu
->Infoga special</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guisubmenu>Infoga special</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guisubmenu
->Klistra in special</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Infoga citerad HTML</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guisubmenu>Klistra in special</guisubmenu> <guimenuitem>Infoga citerad HTML</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Konverterar klippbordstextens &HTML;-specialtecken till &HTML;-objekt, innan de klistras in i texten, så att de visas på ett riktigt sätt, och inte hanteras som taggar av webbläsarklienten. </para>
+<para>Konverterar klippbordstextens &HTML;-specialtecken till &HTML;-objekt, innan de klistras in i texten, så att de visas på ett riktigt sätt, och inte hanteras som taggar av webbläsarklienten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guisubmenu
->Klistra in special</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Infoga kodad webbadress</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guisubmenu>Klistra in special</guisubmenu> <guimenuitem>Infoga kodad webbadress</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Konverterar klippbordets text till webbadresskodning, som är det rätta sättet att infoga specialtecken och mellanslag i webbadresser. Används i huvudsak när en webbadress klistras in i en ankartagg. </para>
+<para>Konverterar klippbordets text till webbadresskodning, som är det rätta sättet att infoga specialtecken och mellanslag i webbadresser. Används i huvudsak när en webbadress klistras in i en ankartagg. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
-> Markera alla</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem> Markera alla</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Markera all text i aktuellt dokument. </para>
+<para>Markera all text i aktuellt dokument. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Avmarkera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Avmarkera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avmarkera all text i aktuellt dokument. </para>
+<para>Avmarkera all text i aktuellt dokument. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Blockmarkeringsläge</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Blockmarkeringsläge</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sätt på eller stäng av blockmarkering. Låter dig välja textblock med tangentbordet utan att hålla nere skifttangenten. </para>
+<para>Sätt på eller stäng av blockmarkering. Låter dig välja textblock med tangentbordet utan att hålla nere skifttangenten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Insert</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Överskrivningsläge</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>Insert</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Överskrivningsläge</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Överskrider tangenten Insert. </para>
+<para>Överskrider tangenten Insert. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sök efter sträng eller reguljärt uttryck i det aktuella dokumentet. </para>
+<para>Sök efter sträng eller reguljärt uttryck i det aktuella dokumentet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F3</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök igen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök igen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Upprepa sökningen neråt i dokumentet från den nuvarande platsen. </para>
+<para>Upprepa sökningen neråt i dokumentet från den nuvarande platsen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök föregående</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök föregående</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Upprepa sökningen uppåt i dokumentet från den nuvarande platsen. </para>
+<para>Upprepa sökningen uppåt i dokumentet från den nuvarande platsen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Ersätt...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ersätt...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ersätt sträng eller reguljärt uttryck med text i den aktuella filen. </para>
+<para>Ersätt sträng eller reguljärt uttryck med text i den aktuella filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Gå till rad...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gå till rad...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gå direkt till ett angivet radnummer. Det här är verkligen användbart när ett &PHP;-skript går fel oväntat! </para>
+<para>Gå direkt till ett angivet radnummer. Det här är verkligen användbart när ett &PHP;-skript går fel oväntat! </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök i filer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök i filer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sök efter en sträng eller ett uttryck i filer i den valda katalogen. En sorts grafisk <command
->grep</command
-> eller <command
->sed</command
->, med några fördefinierade mönster som hjälp. </para>
+<para>Sök efter en sträng eller ett uttryck i filer i den valda katalogen. En sorts grafisk <command>grep</command> eller <command>sed</command>, med några fördefinierade mönster som hjälp. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Expandera förkortning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Expandera förkortning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Expanderar förkortningarna. Förkortningar kan definieras i dialogrutan <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
-> Anpassa Quanta...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Expanderar förkortningarna. Förkortningar kan definieras i dialogrutan <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem> Anpassa Quanta...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Redigera</guimenu
-> <guimenuitem
->Tillämpa indentering av källkod</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Tillämpa indentering av källkod</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Formaterar om källkoden enligt samma regler som sidlayouteditorn infogar taggarna. </para>
+<para>Formaterar om källkoden enligt samma regler som sidlayouteditorn infogar taggarna. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -819,221 +387,110 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
</sect1>
<sect1 id="view-menu-3-2">
-<title
->Menyn <guimenu
->Visa</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsvyer</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Verktygsvyer</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsvyer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa filer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Verktygsvyer</guisubmenu> <guimenuitem>Visa filer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visa eller dölj filträdet. </para>
+<para>Visa eller dölj filträdet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsvyer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa projekt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Verktygsvyer</guisubmenu> <guimenuitem>Visa projekt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visa eller dölj projektträdet. </para>
+<para>Visa eller dölj projektträdet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsvyer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa mallar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Verktygsvyer</guisubmenu> <guimenuitem>Visa mallar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visa eller dölj mallträdet. </para>
+<para>Visa eller dölj mallträdet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsvyer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa skript</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Verktygsvyer</guisubmenu> <guimenuitem>Visa skript</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visa eller dölj skriptträdet. </para>
+<para>Visa eller dölj skriptträdet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsvyer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa dokumentstruktur</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Verktygsvyer</guisubmenu> <guimenuitem>Visa dokumentstruktur</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visa eller dölj dokumentstrukturträdet. </para>
+<para>Visa eller dölj dokumentstrukturträdet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsvyer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa egenskapseditor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Verktygsvyer</guisubmenu> <guimenuitem>Visa egenskapseditor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visa eller dölj egenskapsträdet. </para>
+<para>Visa eller dölj egenskapsträdet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsvyer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa dokumentation</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Verktygsvyer</guisubmenu> <guimenuitem>Visa dokumentation</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visa eller dölj dokumentationsträdet. </para>
+<para>Visa eller dölj dokumentationsträdet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-><guisubmenu
->Verktygsvyer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa meddelanden</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guisubmenu>Verktygsvyer</guisubmenu> <guimenuitem>Visa meddelanden</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visa eller dölj meddelandefönstret. Detta är fönstret där du ser utmatning från skriptåtgärder och avlusaren. </para>
+<para>Visa eller dölj meddelandefönstret. Detta är fönstret där du ser utmatning från skriptåtgärder och avlusaren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsvyer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa problem</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Verktygsvyer</guisubmenu> <guimenuitem>Visa problem</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visa eller dölj <guilabel
->Problemrapporter</guilabel
-> längst ner i &quantaplus; huvudfönster. <guilabel
->Problemrapporter</guilabel
-> aktiveras när du byter till <guilabel
->Strukturträd</guilabel
->. </para>
+<para>Visa eller dölj <guilabel>Problemrapporter</guilabel> längst ner i &quantaplus; huvudfönster. <guilabel>Problemrapporter</guilabel> aktiveras när du byter till <guilabel>Strukturträd</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsvyer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa noteringar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Verktygsvyer</guisubmenu> <guimenuitem>Visa noteringar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar noteringsvyn. Läs <xref linkend="annotations"/> för detaljerad information. </para>
+<para>Visar noteringsvyn. Läs <xref linkend="annotations"/> för detaljerad information. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsvyer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa uppladdningsprofil...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Verktygsvyer</guisubmenu> <guimenuitem>Visa uppladdningsprofil...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar filerna på servern för en <link linkend="upload-profiles"
->uppladdningsprofil</link
->. </para>
+<para>Visar filerna på servern för en <link linkend="upload-profiles">uppladdningsprofil</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1044,706 +501,337 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa ikonkant</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa ikonkant</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visa eller dölj ikonkanten till vänster om huvudredigeringsfönstret. Den här kanten tillåter att bokmärken hanteras med ett klick. </para>
+<para>Visa eller dölj ikonkanten till vänster om huvudredigeringsfönstret. Den här kanten tillåter att bokmärken hanteras med ett klick. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F11</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa radnummer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F11</keycap> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa radnummer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visa eller dölj radnummer längs vänsterkanten på huvudredigeringsfönstret. </para>
+<para>Visa eller dölj radnummer längs vänsterkanten på huvudredigeringsfönstret. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F10</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Bryt rader mellan ord</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F10</keycap></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Bryt rader mellan ord</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Väljer omformatering av text till en särskild bredd medan du skriver. </para>
+<para>Väljer omformatering av text till en särskild bredd medan du skriver. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Källkodseditor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Källkodseditor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Byt till källkoden för ett dokument för att redigera den. </para>
+<para>Byt till källkoden för ett dokument för att redigera den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Sidlayouteditor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Sidlayouteditor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Byt till <guilabel
->sidlayouteditorn</guilabel
-> för att redigera ett dokument. </para>
+<para>Byt till <guilabel>sidlayouteditorn</guilabel> för att redigera ett dokument. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F9</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Sidlayout- och källkodseditorer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F9</keycap> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Sidlayout- och källkodseditorer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Byt till delat skärmläge för att redigera ett dokument. </para>
+<para>Byt till delat skärmläge för att redigera ett dokument. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F6</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Förhandsgranskning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F6</keycap> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Förhandsgranskning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Förhandsgranska aktuellt dokument. </para>
+<para>Förhandsgranska aktuellt dokument. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Vänsterpil</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Bakåt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Vänsterpil</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Bakåt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Navigera bakåt ett steg i förhandsgranskningen. </para>
+<para>Navigera bakåt ett steg i förhandsgranskningen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Högerpil</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Framåt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Högerpil</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Framåt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Navigera framåt ett steg i förhandsgranskningen, efter att ha gått bakåt i den. </para>
+<para>Navigera framåt ett steg i förhandsgranskningen, efter att ha gått bakåt i den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F5</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guimenuitem
->Uppdatera förhandsgranskning</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F5</keycap> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera förhandsgranskning</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ladda om förhandsgranskningen från disk. </para>
+<para>Ladda om förhandsgranskningen från disk. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F12</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-><guisubmenu
->Extern förhandsgranskning</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa med &konqueror;</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F12</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guisubmenu>Extern förhandsgranskning</guisubmenu> <guimenuitem>Visa med &konqueror;</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visa aktuell fil med &konqueror;. </para>
+<para>Visa aktuell fil med &konqueror;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F12</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-><guisubmenu
->Extern förhandsgranskning</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa med Firefox</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F12</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guisubmenu>Extern förhandsgranskning</guisubmenu> <guimenuitem>Visa med Firefox</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visa aktuell fil med Mozilla Firefox webbläsare. </para>
+<para>Visa aktuell fil med Mozilla Firefox webbläsare. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F12</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-><guisubmenu
->Extern förhandsgranskning</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa med Mozilla</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F12</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guisubmenu>Extern förhandsgranskning</guisubmenu> <guimenuitem>Visa med Mozilla</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visa aktuell fil med <trademark class="registered"
->Mozilla</trademark
->. </para>
+<para>Visa aktuell fil med <trademark class="registered">Mozilla</trademark>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Extern förhandsgranskning</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa med &Netscape;</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Extern förhandsgranskning</guisubmenu> <guimenuitem>Visa med &Netscape;</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visa aktuell fil med &Netscape;. </para>
+<para>Visa aktuell fil med &Netscape;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Extern förhandsgranskning</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa med Opera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Extern förhandsgranskning</guisubmenu> <guimenuitem>Visa med Opera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visa aktuell fil med <application
->Opera</application
->. </para>
+<para>Visa aktuell fil med <application>Opera</application>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Extern förhandsgranskning</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Visa med Lynx</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Extern förhandsgranskning</guisubmenu> <guimenuitem>Visa med Lynx</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visa aktuell fil med <application
->Lynx</application
-> (en textbaserad webbläsare). </para>
+<para>Visa aktuell fil med <application>Lynx</application> (en textbaserad webbläsare). </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="bookmarks-menu-3-2">
- <title
->Menyn <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Bokmärken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt bokmärke</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Nytt bokmärke</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Lägg till ett bokmärke på nuvarande rad i aktuell fil. </para>
+ <para>Lägg till ett bokmärke på nuvarande rad i aktuell fil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Bokmärken</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa alla bokmärken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu> <guimenuitem>Rensa alla bokmärken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Rensar alla bokmärken i aktuellt dokument. </para>
+ <para>Rensar alla bokmärken i aktuellt dokument. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
->Om du har bokmärken i nuvarande fil, syns de i menyn tillsammans med alternativet <guilabel
->Föregående</guilabel
-> eller <guilabel
->Nästa</guilabel
-> beroende på markörens position i dokumentet.</para>
- <para
->Om du har bokmärken i andra öppnade dokument, syns de i menyn grupperade enligt de andra dokumentens filnamn.</para>
+ <para>Om du har bokmärken i nuvarande fil, syns de i menyn tillsammans med alternativet <guilabel>Föregående</guilabel> eller <guilabel>Nästa</guilabel> beroende på markörens position i dokumentet.</para>
+ <para>Om du har bokmärken i andra öppnade dokument, syns de i menyn grupperade enligt de andra dokumentens filnamn.</para>
</sect1>
<sect1 id="project-menu-3-2">
-<title
->Menyn <guimenu
->Projekt</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Projekt</guimenu></title>
-<para
->Hur projekt används i &quantaplus; beskrivs under <xref linkend="quanta-projects-3-2"/>. </para>
+<para>Hur projekt används i &quantaplus; beskrivs under <xref linkend="quanta-projects-3-2"/>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt projekt...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Nytt projekt...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Starta guiden för att skapa projekt. </para>
+<para>Starta guiden för att skapa projekt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna projekt...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Öppna projekt...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppna ett befintligt projekt från disk. &quantaplus; projekt sparas med filändelsen .webprj. </para>
+<para>Öppna ett befintligt projekt från disk. &quantaplus; projekt sparas med filändelsen .webprj. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna senaste projekt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Öppna senaste projekt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visa en lista med projekt som senast används, för snabb åtkomst. </para>
+<para>Visa en lista med projekt som senast används, för snabb åtkomst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng projekt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Stäng projekt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Stäng det aktuella projektet. </para>
+<para>Stäng det aktuella projektet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Öppna projektvy...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Öppna projektvy...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Öppnar en <quote
->vy</quote
->, en specifik kombination av öppna filer som du tidigare sparat. </para>
+<para>Öppnar en <quote>vy</quote>, en specifik kombination av öppna filer som du tidigare sparat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara projektvy...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Spara projektvy...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Spara den nuvarande uppsättningen öppna filer som en <quote
->vy</quote
->. </para>
+<para>Spara den nuvarande uppsättningen öppna filer som en <quote>vy</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara projektvy som...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Spara projektvy som...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Spara den nuvarande uppsättningen öppna filer som en <quote
->vy</quote
-> med ett annat namn. </para>
+<para>Spara den nuvarande uppsättningen öppna filer som en <quote>vy</quote> med ett annat namn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort projektvy</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Ta bort projektvy</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ta bort en <quote
->vy</quote
->. </para>
+<para>Ta bort en <quote>vy</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Infoga filer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Infoga filer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar en dialogruta som låter dig välja filer att lägga till i aktuellt projekt. Filerna kopieras sedan till projektkatalogen för redigering. </para>
+<para>Visar en dialogruta som låter dig välja filer att lägga till i aktuellt projekt. Filerna kopieras sedan till projektkatalogen för redigering. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Infoga katalog...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Infoga katalog...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Infoga en katalog och hela dess innehåll i aktuellt projekt. </para>
+<para>Infoga en katalog och hela dess innehåll i aktuellt projekt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Sök igenom projektkatalog igen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Sök igenom projektkatalog igen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sök i projektkatalogen efter eventuella nya filer som kan finnas där. Det här låter dig kopiera grafik till projektkatalogen eller en underkatalog i den, och sedan lägga till dem i projektet. </para>
+<para>Sök i projektkatalogen efter eventuella nya filer som kan finnas där. Det här låter dig kopiera grafik till projektkatalogen eller en underkatalog i den, och sedan lägga till dem i projektet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F8</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda upp projekt...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F8</keycap> </shortcut> <guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Ladda upp projekt...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ladda upp filerna i projektet till värddatorservern. Listan på tillgängliga överföringsformat beror på vilken version av &kde; som du kör, och om du har laddad ner extra I/O-slavar eller inte. </para>
+<para>Ladda upp filerna i projektet till värddatorservern. Listan på tillgängliga överföringsformat beror på vilken version av &kde; som du kör, och om du har laddad ner extra I/O-slavar eller inte. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektegenskaper</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektegenskaper</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Inställningar som påverkar hur &quantaplus; hanterar projektet. Se avsnittet om <link linkend="quanta-projects-3-2"
->&quantaplus; projekt</link
-> för detaljerad information. </para>
+<para>Inställningar som påverkar hur &quantaplus; hanterar projektet. Se avsnittet om <link linkend="quanta-projects-3-2">&quantaplus; projekt</link> för detaljerad information. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="toolbars-menu-3-2">
-<title
->Menyn <guimenu
->Verktygsrader</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Verktygsrader</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktygsrader</guimenu
-> <guisubmenu
->Ladda verktygsrader</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktygsrader</guimenu> <guisubmenu>Ladda verktygsrader</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktygsrader</guimenu
-> <guisubmenu
->Ladda verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ladda global verktygsrad...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktygsrader</guimenu> <guisubmenu>Ladda verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Ladda global verktygsrad...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Laddar en globalt definierad verktygsrad. Dessa finns normalt i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/quanta/toolbars</filename
->. </para>
+<para>Laddar en globalt definierad verktygsrad. Dessa finns normalt i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/quanta/toolbars</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktygsrader</guimenu
-> <guisubmenu
->Ladda verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ladda lokal verktygsrad...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktygsrader</guimenu> <guisubmenu>Ladda verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Ladda lokal verktygsrad...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Laddar en lokalt definierad verktygsrad. Dessa finns normalt i <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/quanta/toolbars</filename
->. </para>
+<para>Laddar en lokalt definierad verktygsrad. Dessa finns normalt i <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/quanta/toolbars</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktygsrader</guimenu
-> <guisubmenu
->Ladda verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ladda projektverktygsrad...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktygsrader</guimenu> <guisubmenu>Ladda verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Ladda projektverktygsrad...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ladda en projektverktygsrad. Dessa finns i <filename class="directory"
-><replaceable
->projektkatalog</replaceable
->/toolbars</filename
->, och är bara tillgängliga i menyn om de har tilldelats till projektet. </para>
+<para>Ladda en projektverktygsrad. Dessa finns i <filename class="directory"><replaceable>projektkatalog</replaceable>/toolbars</filename>, och är bara tillgängliga i menyn om de har tilldelats till projektet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1752,57 +840,27 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktygsrader</guimenu
-> <guisubmenu
->Spara verktygsrader</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktygsrader</guimenu> <guisubmenu>Spara verktygsrader</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dialogruta för att spara verktygsrader. Låter dig ange typ av verktygsrad, lokal eller projekt. </para>
+<para>Dialogruta för att spara verktygsrader. Låter dig ange typ av verktygsrad, lokal eller projekt. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktygsrader</guimenu
-> <guisubmenu
->Spara verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Spara som lokal verktygsrad...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktygsrader</guimenu> <guisubmenu>Spara verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Spara som lokal verktygsrad...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Spara som en lokal verktygsrad i <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/quanta/toolbars</filename
->. </para>
+<para>Spara som en lokal verktygsrad i <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/quanta/toolbars</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktygsrader</guimenu
-> <guisubmenu
->Spara verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Spara som projektverktygsrad...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktygsrader</guimenu> <guisubmenu>Spara verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Spara som projektverktygsrad...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Spara som en projektverktygsrad i <filename class="directory"
-><replaceable
->projektkatalog</replaceable
->/toolbars</filename
-> </para>
+<para>Spara som en projektverktygsrad i <filename class="directory"><replaceable>projektkatalog</replaceable>/toolbars</filename> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1811,117 +869,63 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktygsrader</guimenu
-> <guimenuitem
->Ny användarverktygsrad...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktygsrader</guimenu> <guimenuitem>Ny användarverktygsrad...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar en dialogruta för att skapa en ny verktygsrad. Det här skapar bara namnet. Åtgärder måste läggas till med menyalternativet <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-><guimenuitem
->Anpassa åtgärder</guimenuitem
-></menuchoice
->. Verktygsrader sparas med menyn <menuchoice
-><guimenu
->Verktygsrader</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara verktygsrader</guimenuitem
-></menuchoice
->, eller om du avslutar blir du tillfrågad om att spara verktygsrader som inte sparats. </para>
+<para>Visar en dialogruta för att skapa en ny verktygsrad. Det här skapar bara namnet. Åtgärder måste läggas till med menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa åtgärder</guimenuitem></menuchoice>. Verktygsrader sparas med menyn <menuchoice><guimenu>Verktygsrader</guimenu> <guimenuitem>Spara verktygsrader</guimenuitem></menuchoice>, eller om du avslutar blir du tillfrågad om att spara verktygsrader som inte sparats. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktygsrader</guimenu
-> <guimenuitem
->Ta bort användarverktygsrad...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktygsrader</guimenu> <guimenuitem>Ta bort användarverktygsrad...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ta bort en verktygsrad från användning. Det här tar inte bort den från disk. Om du inte har sparat verktygsraden du tar bort, blir du tillfrågad om att spara den. </para>
+<para>Ta bort en verktygsrad från användning. Det här tar inte bort den från disk. Om du inte har sparat verktygsraden du tar bort, blir du tillfrågad om att spara den. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktygsrader</guimenu
-> <guimenuitem
->Byt namn på användarverktygsrad...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktygsrader</guimenu> <guimenuitem>Byt namn på användarverktygsrad...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Låter dig byta namn på en verktygsrad. </para>
+<para>Låter dig byta namn på en verktygsrad. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktygsrader</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka verktygsrad med e-post...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktygsrader</guimenu> <guimenuitem>Skicka verktygsrad med e-post...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här är en åtgärd för att e-posta din egen verktygsrad till någon (kanske till &quantaplus;-gruppen för att lägga till den i nästa utgåva!), så att de kan använda den. Ett e-postfönster startas, och din verktygsrad bifogas automatiskt. </para>
+<para>Det här är en åtgärd för att e-posta din egen verktygsrad till någon (kanske till &quantaplus;-gruppen för att lägga till den i nästa utgåva!), så att de kan använda den. Ett e-postfönster startas, och din verktygsrad bifogas automatiskt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Verktygsrader</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka verktygsrad med e-post...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Verktygsrader</guimenu> <guimenuitem>Skicka verktygsrad med e-post...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Det här låter dig ladda upp en verktygsrad till huvudresursservern. Se <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
+ <para>Det här låter dig ladda upp en verktygsrad till huvudresursservern. Se <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktygsrader</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda upp verktygsrad...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktygsrader</guimenu> <guimenuitem>Ladda upp verktygsrad...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här låter dig ladda upp verktygsrader till huvudservern, där andra kan ladda ner den. Se <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
+<para>Det här låter dig ladda upp verktygsrader till huvudservern, där andra kan ladda ner den. Se <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktygsrader</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda ner verktygsrad...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktygsrader</guimenu> <guimenuitem>Ladda ner verktygsrad...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här låter dig ladda ner verktygsrader från Internet. Se <xref linkend="download-resources"/>. </para>
+<para>Det här låter dig ladda ner verktygsrader från Internet. Se <xref linkend="download-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1930,243 +934,133 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<sect1 id="DTD-menu-3-2">
<sect1info>
-<title
->Menyn <guimenu
->&DTD;</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>&DTD;</guimenu></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Menyn <guimenu
->&DTD;</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>&DTD;</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Ändra &DTD;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Ändra &DTD;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Visar en dialogruta som låter dig ändra &DTD; för aktuellt dokument. </para>
+<para>Visar en dialogruta som låter dig ändra &DTD; för aktuellt dokument. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera &DTD;-inställningar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Redigera &DTD;-inställningar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Gör det möjligt att ändra inställningsfilen &descriptionrc; för en &DTEP;. </para>
+ <para>Gör det möjligt att ändra inställningsfilen &descriptionrc; för en &DTEP;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda och konvertera &DTD;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Ladda och konvertera &DTD;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ladda en &DTD; som du eller någon annan skapat och konvertera den till &quantaplus; egna beskrivningsformat. </para>
+<para>Ladda en &DTD; som du eller någon annan skapat och konvertera den till &quantaplus; egna beskrivningsformat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda &DTD;-instanser...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Ladda &DTD;-instanser...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Laddar eller uppdaterar instanser från en &DTD;. Det är användbart om du vill uppdatera instanserna i en &DTEP; utan att skapa om hela. I fallet då den är global och du inte har skrivrättigheter till den globala KDE-katalogen, misslyckas laddningen av instanser. </para>
+<para>Laddar eller uppdaterar instanser från en &DTD;. Det är användbart om du vill uppdatera instanserna i en &DTEP; utan att skapa om hela. I fallet då den är global och du inte har skrivrättigheter till den globala KDE-katalogen, misslyckas laddningen av instanser. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda &DTD;-paket (&DTEP;)...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Ladda &DTD;-paket (&DTEP;)...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ladda din egen &DTEP;. </para>
+<para>Ladda din egen &DTEP;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Skicka &DTD;-paket (&DTEP;) med e-post</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Skicka &DTD;-paket (&DTEP;) med e-post</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Skicka din &DTEP; till en vän via &kmail;. </para>
+<para>Skicka din &DTEP; till en vän via &kmail;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda upp &DTD;-paket (&DTEP;)...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Ladda upp &DTD;-paket (&DTEP;)...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Det här låter dig ladda ner &DTEP; från Internet. Se <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
+ <para>Det här låter dig ladda ner &DTEP; från Internet. Se <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda ner &DTD;-paket (&DTEP;)...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>Ladda ner &DTD;-paket (&DTEP;)...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här låter dig ladda ner &DTEP; från Internet. Se <xref linkend="download-resources"/>. </para>
+<para>Det här låter dig ladda ner &DTEP; från Internet. Se <xref linkend="download-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tags-menu-3-2">
-<title
->Menyn <guimenu
->Taggar</guimenu
-></title>
-
-<para
->Den här menyn innehåller en lista med taggar som finns i verktygsraderna som för närvarande är laddade. Om du t.ex. har Standard (&HTML;) verktygsraden laddad, så innehåller menyn <guimenu
->Taggar</guimenu
-> undermenyn <guisubmenu
->Standard</guisubmenu
->, som innehåller listan med taggar/åtgärder i verktygsraden. </para>
+<title>Menyn <guimenu>Taggar</guimenu></title>
+
+<para>Den här menyn innehåller en lista med taggar som finns i verktygsraderna som för närvarande är laddade. Om du t.ex. har Standard (&HTML;) verktygsraden laddad, så innehåller menyn <guimenu>Taggar</guimenu> undermenyn <guisubmenu>Standard</guisubmenu>, som innehåller listan med taggar/åtgärder i verktygsraden. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Taggar</guimenu
-> <guimenuitem
->Redigera aktuell tagg...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Taggar</guimenu> <guimenuitem>Redigera aktuell tagg...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Låter dig komma åt inställningsdialogrutan för aktuell tagg, om det finns en. Den här åtgärden finns alltid med, följd av &DTD;-specifika undermenyer. </para>
+<para>Låter dig komma åt inställningsdialogrutan för aktuell tagg, om det finns en. Den här åtgärden finns alltid med, följd av &DTD;-specifika undermenyer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Taggar</guimenu
-> <guimenuitem
->Markera aktuellt taggområde</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Taggar</guimenu> <guimenuitem>Markera aktuellt taggområde</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här markerar aktuellt taggområde. Taggområdet börjar där musmarkören är placerad. </para>
+<para>Det här markerar aktuellt taggområde. Taggområdet börjar där musmarkören är placerad. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Taggar</guimenu
-> <guimenuitem
->Smart infogning av taggar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Taggar</guimenu> <guimenuitem>Smart infogning av taggar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Aktiverar eller inaktiverar smart infogning av taggar. För närvarande fungerar det bara med (X)HTML DTD:er. Smart infogning betyder att &quantaplus; vägrar att infoga en tagg från verktygsraden om taggen inte kan finnas på nuvarande plats. </para>
+ <para>Aktiverar eller inaktiverar smart infogning av taggar. För närvarande fungerar det bara med (X)HTML DTD:er. Smart infogning betyder att &quantaplus; vägrar att infoga en tagg från verktygsraden om taggen inte kan finnas på nuvarande plats. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="plugins-menu-3-2">
-<title
->Menyn <guimenu
->Insticksprogram</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Insticksprogram</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Insticksprogram</guimenu
-> <guimenuitem
-><replaceable
->Insticksprogram</replaceable
-></guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Insticksprogram</guimenu> <guimenuitem><replaceable>Insticksprogram</replaceable></guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Menyn <menuchoice
-><guimenu
->Insticksprogram</guimenu
-></menuchoice
-> innehåller tillgängliga insticksprogram under ovanstående menyalternativ. Genom att klicka på dem, aktiveras de. Genom att klicka på ett aktiverat insticksprogram, inaktiveras det. </para>
+<para>Menyn <menuchoice><guimenu>Insticksprogram</guimenu></menuchoice> innehåller tillgängliga insticksprogram under ovanstående menyalternativ. Genom att klicka på dem, aktiveras de. Genom att klicka på ett aktiverat insticksprogram, inaktiveras det. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2174,375 +1068,194 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<sect1 id="tools-menu-3-2">
-<title
->Menyn <guimenu
->Verktyg</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guisubmenu
->Färgläggningsläge</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Färgläggningsläge</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Välj färgläggningsläge för aktuell fil. Listan med tillgängliga färgläggningslägen varierar beroende på vilken version av &kate; du har. </para>
+<para>Välj färgläggningsläge för aktuell fil. Listan med tillgängliga färgläggningslägen varierar beroende på vilken version av &kate; du har. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guisubmenu
->Radslut</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Radslut</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Välj kodningstyp för radslut. Användbart om någon använder andra operativsystem för utveckling. Välj <guimenuitem
->Unix</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Windows/DOS</guimenuitem
-> eller <guimenuitem
->Macintosh</guimenuitem
->. </para>
+<para>Välj kodningstyp för radslut. Användbart om någon använder andra operativsystem för utveckling. Välj <guimenuitem>Unix</guimenuitem>, <guimenuitem>Windows/DOS</guimenuitem> eller <guimenuitem>Macintosh</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Indentera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Indentera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Flytta det markerade textblocket en tabulatorbredd till höger. </para>
+<para>Flytta det markerade textblocket en tabulatorbredd till höger. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Avindentera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Avindentera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Flytta det markerade textblocket en tabulatorbredd till vänster. </para>
+<para>Flytta det markerade textblocket en tabulatorbredd till vänster. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Rensa indentering</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Rensa indentering</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tar bort all indentering. </para>
+<para>Tar bort all indentering. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Kommentera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Kommentera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kommenterar markerad text. </para>
+<para>Kommenterar markerad text. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Avkommentera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Avkommentera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Avkommenterar markerad text. </para>
+<para>Avkommenterar markerad text. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Bryt rader mellan ord i dokumentet</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Bryt rader mellan ord i dokumentet</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Radbryt texten i aktuellt fönster till en fördefinierad bredd. </para>
+<para>Radbryt texten i aktuellt fönster till en fördefinierad bredd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Stavning...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stavning...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kontrollera stavning i aktuellt dokument. </para>
+<para>Kontrollera stavning i aktuellt dokument. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Dokumentegenskaper</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Dokumentegenskaper</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Redigera specifika egenskaper för ett dokument som för närvarande är laddat, när <guilabel
->sidlayouteditorn</guilabel
-> används. </para>
+<para>Redigera specifika egenskaper för ett dokument som för närvarande är laddat, när <guilabel>sidlayouteditorn</guilabel> används. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Omvandla skiftläge för taggar och egenskaper...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Omvandla skiftläge för taggar och egenskaper...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Konvertera skiftläget för alla tecken i taggar och/eller egenskaper. </para>
+<para>Konvertera skiftläget för alla tecken i taggar och/eller egenskaper. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->HTML Tidy syntaxkontroll</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>HTML Tidy syntaxkontroll</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kontrollerar syntaxen för aktuellt dokument mot vald &DTD; genom att använda det externa programmet <filename
->tidy</filename
->. </para>
+<para>Kontrollerar syntaxen för aktuellt dokument mot vald &DTD; genom att använda det externa programmet <filename>tidy</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="window-menu-3-2">
- <title
->Menyn <guimenu
->Fönster</guimenu
-></title>
+ <title>Menyn <guimenu>Fönster</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Stänger aktuell flik (dokument, insticksprogram, förhandsgranskning eller dokumentation). </para>
+ <para>Stänger aktuell flik (dokument, insticksprogram, förhandsgranskning eller dokumentation). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Stäng alla</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Stäng alla</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Stänger alla öppna flikar. </para>
+ <para>Stänger alla öppna flikar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Fönster</guimenu
-> <guimenuitem
->Flerfönsterläge</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu> <guimenuitem>Flerfönsterläge</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Byter mellan olika lägen för användargränssnittet i farten. På grund av vissa begränsningar i KDE-biblioteken kan bytet ta tid och orsaka fula rester. Det läge som rekommenderas att användas är <guilabel
->IDEA-läge</guilabel
->, som är förval, eller <guilabel
->Fliksidläge</guilabel
->, som är samma läge som fanns i &quantaplus; 3.2 och tidigare versioner. </para>
+ <para>Byter mellan olika lägen för användargränssnittet i farten. På grund av vissa begränsningar i KDE-biblioteken kan bytet ta tid och orsaka fula rester. Det läge som rekommenderas att användas är <guilabel>IDEA-läge</guilabel>, som är förval, eller <guilabel>Fliksidläge</guilabel>, som är samma läge som fanns i &quantaplus; 3.2 och tidigare versioner. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
->Dessutom innehåller menyn ett alternativ för varje öppen flik. Genom att välja ett sådant alternativ, blir den valda fliken den aktiva.</para>
+ <para>Dessutom innehåller menyn ett alternativ för varje öppen flik. Genom att välja ett sådant alternativ, blir den valda fliken den aktiva.</para>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu-3-2">
-<title
->Menyn <guimenu
->Inställningar</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verktygsrader</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Verktygsrader</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Visa eller dölj verktygsrader som inte är användardefinierade. </para>
+ <para>Visa eller dölj verktygsrader som inte är användardefinierade. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj DTD-verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj DTD-verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Visa eller dölj den &DTD;-specifika verktygsraden. </para>
+ <para>Visa eller dölj den &DTD;-specifika verktygsraden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Visa/Dölj statusrad</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Visa eller dölj statusraden längst ner i &quantaplus;s huvudfönster. </para>
+ <para>Visa eller dölj statusraden längst ner i &quantaplus;s huvudfönster. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Quanta...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Quanta...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ställ in &quantaplus; <link linkend="configure-quanta"
->beteende</link
->. </para>
+<para>Ställ in &quantaplus; <link linkend="configure-quanta">beteende</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa förhandsgranskning...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa förhandsgranskning...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Ställ in beteendet hos den integrerade förhandsgranskningen. <important
-><para
->Ändringarna som görs i dialogrutan påverkar alla program som använder TDEHTML-delprogrammet inklusive webbläsaren &konqueror;.</para
-></important
->
+ <para>Ställ in beteendet hos den integrerade förhandsgranskningen. <important><para>Ändringarna som görs i dialogrutan påverkar alla program som använder TDEHTML-delprogrammet inklusive webbläsaren &konqueror;.</para></important>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2550,76 +1263,46 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa åtgärder...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa åtgärder...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det är här du definierar åtgärder för användning i verktygsrader. Se <xref linkend="user-actions"/>. </para>
+<para>Det är här du definierar åtgärder för användning i verktygsrader. Se <xref linkend="user-actions"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa insticksprogram...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa insticksprogram...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Det är här du kan definiera och ändra insticksprogrammen. </para>
+ <para>Det är här du kan definiera och ändra insticksprogrammen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa editor...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa editor...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Ställ in beteendet hos redigeringsfönstret. Se &kate;s dokumentation för detaljerad information. </para>
+ <para>Ställ in beteendet hos redigeringsfönstret. Se &kate;s dokumentation för detaljerad information. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dialogruta som låter dig lägga till eller ta bort ikoner i verktygsrader och ändra ordningen som ikonerna visas. </para>
+<para>Dialogruta som låter dig lägga till eller ta bort ikoner i verktygsrader och ändra ordningen som ikonerna visas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa genvägar...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Låter dig anpassa de många snabbtangenter för redigering som är tillgängliga i &quantaplus;. </para>
+<para>Låter dig anpassa de många snabbtangenter för redigering som är tillgängliga i &quantaplus;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2627,54 +1310,31 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
</sect1>
<sect1 id="help-menu-3-2">
-<title
->Menyn <guimenu
->Hjälp</guimenu
-></title>
+<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
-<para
->&quantaplus; innehåller &kde;:s standardhjälpmeny med följande alternativ tillagda: </para>
+<para>&quantaplus; innehåller &kde;:s standardhjälpmeny med följande alternativ tillagda: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Sammanhangsberoende hjälp</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Sammanhangsberoende hjälp</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Det här ska ge hjälp baserat på aktuell omgivning för pekaren. När det här skrivs, är funktionen inte realiserad. </para>
+<para>Det här ska ge hjälp baserat på aktuell omgivning för pekaren. När det här skrivs, är funktionen inte realiserad. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hjälp</guimenu
-> <guimenuitem
->Ge ett bidrag</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Ge ett bidrag</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->&quantaplus; är en högkvalitetsprodukt som är fritt tillgänglig, och har fri licens, men som alla projekt med öppen källkod, behöver utvecklarna alltid hjälp. Om du vill stödja utveckling av &quantaplus; finansiellt, kan du få reda på hur det går till här. </para>
+<para>&quantaplus; är en högkvalitetsprodukt som är fritt tillgänglig, och har fri licens, men som alla projekt med öppen källkod, behöver utvecklarna alltid hjälp. Om du vill stödja utveckling av &quantaplus; finansiellt, kan du få reda på hur det går till här. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kde;:s standardmeny med hjälpalternativ ser ut som följer: </para>
+<para>&kde;:s standardmeny med hjälpalternativ ser ut som följer: </para>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook
index ec5c3b3d274..cba30c3214a 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook
@@ -2,216 +2,96 @@
<sect1 id="quanta-projects-3-2">
<sect1info>
-<title
->Projekt</title>
+<title>Projekt</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&#225;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&#225;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Projekt</title>
+<title>Projekt</title>
<sect2 id="create-new-project-3-2">
-<title
->Nya projekt</title>
-
-<para
->&quantaplus; projektguide (<menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Nytt projekt...</guimenuitem
-></menuchoice
->) gör det enkelt att skapa ett projekt. </para>
+<title>Nya projekt</title>
+
+<para>&quantaplus; projektguide (<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Nytt projekt...</guimenuitem></menuchoice>) gör det enkelt att skapa ett projekt. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="project-1.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Projektguiden.</para
-></caption>
+<caption><para>Projektguiden.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Fälten är ganska självklara. Det är bäst att fylla i dem uppifrån och ner. När ett projektnamn fylls i kompletteras hela katalogstrukturen för resten av projektet automatiskt. Alla sökvägar och information om upphovsman kan anpassas senare genom att klicka på <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektegenskaper</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+<para>Fälten är ganska självklara. Det är bäst att fylla i dem uppifrån och ner. När ett projektnamn fylls i kompletteras hela katalogstrukturen för resten av projektet automatiskt. Alla sökvägar och information om upphovsman kan anpassas senare genom att klicka på <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektegenskaper</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
<variablelist>
-<title
->Allmänna projektinställningar</title>
+<title>Allmänna projektinställningar</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Namn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Namn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här fyller du i namnet på projektet. Vi kallar till exempel vårt för <quote
-><literal
->test</literal
->.</quote
-> När du fyller i <guilabel
->Namn</guilabel
->, fylls <guilabel
->Fil</guilabel
-> automatiskt i åt dig. </para>
+<para>Här fyller du i namnet på projektet. Vi kallar till exempel vårt för <quote><literal>test</literal>.</quote> När du fyller i <guilabel>Namn</guilabel>, fylls <guilabel>Fil</guilabel> automatiskt i åt dig. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här är namnet på &quantaplus;s projektfil. Normalt är det namnet på projektet, men med små bokstäver utan blanktecken, med filändelsen <literal role="extension"
->webprj</literal
-> (t.ex. <filename
->exempel.webprj</filename
->). Filen lagras längst upp i projektets huvudkatalog. </para>
+<para>Det här är namnet på &quantaplus;s projektfil. Normalt är det namnet på projektet, men med små bokstäver utan blanktecken, med filändelsen <literal role="extension">webprj</literal> (t.ex. <filename>exempel.webprj</filename>). Filen lagras längst upp i projektets huvudkatalog. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Serverinställningar</term>
+<term>Serverinställningar</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Protokoll</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Protokoll</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här väljer du protokoll som du ska använda för att komma åt projektet. Om projektet finns på samma dator som du använder Quanta Plus, lämna värdet Lokal. Listan över protokoll som visas här beror på dina systeminställningar. Tillgängliga protokoll omfattar SSH, FTP, NFS, SMN, WebDAV med flera. Listan över protokoll kommer från &kde;:s kraftfulla I/O-slavarkitektur. Den här arkitekturen låter alla &kde;-program enkelt komma åt information på andra datorer, som om den fanns på den lokala datorn. </para>
+<para>Här väljer du protokoll som du ska använda för att komma åt projektet. Om projektet finns på samma dator som du använder Quanta Plus, lämna värdet Lokal. Listan över protokoll som visas här beror på dina systeminställningar. Tillgängliga protokoll omfattar SSH, FTP, NFS, SMN, WebDAV med flera. Listan över protokoll kommer från &kde;:s kraftfulla I/O-slavarkitektur. Den här arkitekturen låter alla &kde;-program enkelt komma åt information på andra datorer, som om den fanns på den lokala datorn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Värddator</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Värddator</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Här kan du fylla i serveradressen till datorn som du vill komma åt, om du inte arbetar med det lokala protokollet. Antingen ett värddatornamn (värddator.exempel.se) eller en IP-adress (127.0.0.1) kan anges här. </para>
+<para>Här kan du fylla i serveradressen till datorn som du vill komma åt, om du inte arbetar med det lokala protokollet. Antingen ett värddatornamn (värddator.exempel.se) eller en IP-adress (127.0.0.1) kan anges här. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Användare</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Användare</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Användarnamn för att logga in på den andra datorn. Detta är skiftlägeskänsligt. </para>
+<para>Användarnamn för att logga in på den andra datorn. Detta är skiftlägeskänsligt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lösenord</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lösenord</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lösenord för att logga in på den andra datorn. Detta är skiftlägeskänsligt. </para>
+<para>Lösenord för att logga in på den andra datorn. Detta är skiftlägeskänsligt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Port</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Port</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lämna fältet tomt för att använda standardporten för protokollet som du använder. Du kan behöva ändra det beroende på serverns inställningar. </para>
+<para>Lämna fältet tomt för att använda standardporten för protokollet som du använder. Du kan behöva ändra det beroende på serverns inställningar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -222,42 +102,25 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Kataloginställningar</term>
+<term>Kataloginställningar</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Huvudkatalog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Huvudkatalog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här är rotkatalogen där alla projektets filer och kataloger lagras. </para>
+<para>Det här är rotkatalogen där alla projektets filer och kataloger lagras. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mallkatalog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mallkatalog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här är platsen där projektets mallar lagras. Det är en relativ sökväg i förhållande till projektet, och normalt pekar den på <filename class="directory"
->templates</filename
->. Om du har en gemensam uppsättning filer som du använder för flera projekt, kan det vara lämpligt att låta fältet peka dit istället för att använda normalvärdet. </para>
+<para>Det här är platsen där projektets mallar lagras. Det är en relativ sökväg i förhållande till projektet, och normalt pekar den på <filename class="directory">templates</filename>. Om du har en gemensam uppsättning filer som du använder för flera projekt, kan det vara lämpligt att låta fältet peka dit istället för att använda normalvärdet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verktygsradskatalog</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Verktygsradskatalog</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här är platsen där projektets verktygsrader lagras. Det är en relativ sökväg till projektet och normalt pekar den på <filename
->toolbars</filename
->. Om du har en gemensam uppsättning verktygsrader som du använder för flera projekt, kan det vara lämpligt att låta fältet peka dit istället för att använda normalvärdet. </para>
+<para>Det här är platsen där projektets verktygsrader lagras. Det är en relativ sökväg till projektet och normalt pekar den på <filename>toolbars</filename>. Om du har en gemensam uppsättning verktygsrader som du använder för flera projekt, kan det vara lämpligt att låta fältet peka dit istället för att använda normalvärdet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -268,28 +131,19 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Projektkällor</term>
+<term>Projektkällor</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lägg till lokala eller fjärrfiler</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lägg till lokala eller fjärrfiler</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här låter dig hämta filer från det lokala filsystemet. Du kan välja flera filer eller hela kataloger. </para>
+<para>Det här låter dig hämta filer från det lokala filsystemet. Du kan välja flera filer eller hela kataloger. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd wget för att ladda ner filer från en webbplats</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd wget för att ladda ner filer från en webbplats</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här alternativet är mycket bra om du har statiskt webbinnehåll som du vill ladda ner och ändra. För skript på serversidan (som &PHP;, Python, etc.) måste du hämta filerna på ett annat sätt. </para>
+<para>Det här alternativet är mycket bra om du har statiskt webbinnehåll som du vill ladda ner och ändra. För skript på serversidan (som &PHP;, Python, etc.) måste du hämta filerna på ett annat sätt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -298,312 +152,174 @@
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Infoga filer i projekt</title>
+<title>Infoga filer i projekt</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Infoga filer från</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Infoga filer från</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markera det här om du vill lägga till filer som finns i huvudkatalogens sökväg. Lämna det omarkerat när du startar ett nytt projekt från början. </para>
+<para>Markera det här om du vill lägga till filer som finns i huvudkatalogens sökväg. Lämna det omarkerat när du startar ett nytt projekt från början. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Filter</term>
+<term>Filter</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Infoga bara webbfiler, skript och bildfiler</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Infoga bara webbfiler, skript och bildfiler</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Genom att välja alternativet läggs bara webbfiler, skript och bildfiler till i projektet. </para>
+<para>Genom att välja alternativet läggs bara webbfiler, skript och bildfiler till i projektet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Infoga filer med följande mask</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Infoga filer med följande mask</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Genom att välja alternativet visas alla filer och kataloger i huvudkatalogen, och låter dig vara mer specifik angående vad du väljer. </para>
+<para>Genom att välja alternativet visas alla filer och kataloger i huvudkatalogen, och låter dig vara mer specifik angående vad du väljer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Infogade filer</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Infogade filer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Detta visar en lista med filerna i huvudkatalogen. Du kan välja filer som du önskar inkludera eller utesluta i projektet, genom att markera eller avmarkera dem. </para>
+<para>Detta visar en lista med filerna i huvudkatalogen. Du kan välja filer som du önskar inkludera eller utesluta i projektet, genom att markera eller avmarkera dem. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Fler projektinställningar</title>
+<title>Fler projektinställningar</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Upphovsman</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Upphovsman</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Mata in ditt namn (eller alias) här. </para>
+<para>Mata in ditt namn (eller alias) här. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-post</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>E-post</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->E-postadress dit du vill att saker som rör det här projektet ska gå. </para>
+<para>E-postadress dit du vill att saker som rör det här projektet ska gå. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Projektstandardvärden</term>
+<term>Projektstandardvärden</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standard-DTD</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standard-DTD</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj taggspråket som du i huvudsak kommer att arbete med i projektet. </para>
+<para>Välj taggspråket som du i huvudsak kommer att arbete med i projektet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standardkodning</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standardkodning</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Välj teckenkodningen som du vill att filerna i projektet ska öppnas och sparas med. </para>
+<para>Välj teckenkodningen som du vill att filerna i projektet ska öppnas och sparas med. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd förhandsgranskningsprefix</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Markera det här för att använda ett prefix för dina förhandsgranskningar. Det här låter dig ställa in sökvägsprefix till något annat än det lokala filsystemet. Det är mest användbart för sidor som har dynamiskt innehåll, och beror på serverbehandling (som &PHP;, <acronym
->JSS</acronym
->, Python, etc.). Skriv helt enkelt in första delen av adressen som den ser ut på servern och sökvägen till filen fylls i av &quantaplus;. Om du till exempel har domänen <literal
->domän.com</literal
->, och redigerar sidan <filename
->index.html</filename
->, kan du redigera den på värddatorn (<systemitem
->min.domän.com</systemitem
->), ladda upp den till servern och trycka på <keycap
->F6</keycap
-> för att se resultatet från <systemitem
->www.domän.com</systemitem
-> istället för det lokala filsystemet. </para>
+<term><guilabel>Använd förhandsgranskningsprefix</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Markera det här för att använda ett prefix för dina förhandsgranskningar. Det här låter dig ställa in sökvägsprefix till något annat än det lokala filsystemet. Det är mest användbart för sidor som har dynamiskt innehåll, och beror på serverbehandling (som &PHP;, <acronym>JSS</acronym>, Python, etc.). Skriv helt enkelt in första delen av adressen som den ser ut på servern och sökvägen till filen fylls i av &quantaplus;. Om du till exempel har domänen <literal>domän.com</literal>, och redigerar sidan <filename>index.html</filename>, kan du redigera den på värddatorn (<systemitem>min.domän.com</systemitem>), ladda upp den till servern och trycka på <keycap>F6</keycap> för att se resultatet från <systemitem>www.domän.com</systemitem> istället för det lokala filsystemet. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prefix</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Prefix</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skriv in prefixet som du vill använda här. </para>
+<para>Skriv in prefixet som du vill använda här. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Infoga globala mallar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Infoga globala mallar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här skapar en kopia av globala mallar i projektets katalogträd. </para>
+<para>Det här skapar en kopia av globala mallar i projektets katalogträd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Infoga lokala mallar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Infoga lokala mallar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här skapar en kopia av lokala mallar i projektets katalogträd. </para>
+<para>Det här skapar en kopia av lokala mallar i projektets katalogträd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Den sista skärmen i guiden för nytt projekt, har tre inställningar som kan göra livet enklare. Inställningarna är tillgängliga att ändras från menyn <menuchoice
-><guimenu
->Projekt</guimenu
-> <guimenuitem
->Projektegenskaper</guimenuitem
-> </menuchoice
-> under fliken Uppladdningsprofiler, eller med snabbtangenten <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<para>Den sista skärmen i guiden för nytt projekt, har tre inställningar som kan göra livet enklare. Inställningarna är tillgängliga att ändras från menyn <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Projektegenskaper</guimenuitem> </menuchoice> under fliken Uppladdningsprofiler, eller med snabbtangenten <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo>. </para>
</sect2>
<sect2 id="configuring-projects-3-2">
-<title
->Anpassa projekt</title>
-<para
->Dialogrutan för projektegenskaper ser ut så här: <mediaobject>
+<title>Anpassa projekt</title>
+<para>Dialogrutan för projektegenskaper ser ut så här: <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="project-properties.png" format="PNG"/>
- </imageobject
->
- <caption
-><para
->Sidan med allmänna alternativ</para
-></caption>
+ </imageobject>
+ <caption><para>Sidan med allmänna alternativ</para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Vissa av alternativen är samma som i projektguiden och beskrivs i <xref linkend="create-new-project-3-2"/>. De extra alternativen beskrivs nedan. <variablelist>
-<title
->Allmänna projektinställningar</title>
+<para>Vissa av alternativen är samma som i projektguiden och beskrivs i <xref linkend="create-new-project-3-2"/>. De extra alternativen beskrivs nedan. <variablelist>
+<title>Allmänna projektinställningar</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Undata från projekt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Undata från projekt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->En lista med filnamn (jokertecken kan användas) som ignoreras när du utför projektrelaterade åtgärder som <guimenuitem
->Sök igenom projektkatalog igen</guimenuitem
->. </para>
+<para>En lista med filnamn (jokertecken kan användas) som ignoreras när du utför projektrelaterade åtgärder som <guimenuitem>Sök igenom projektkatalog igen</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Undata filer som listas i .cvsignore</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Undata filer som listas i .cvsignore</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->En kompletterande alternativ till det ovanstående, också filer som listas i filen .cvsignore undantas från projektet. </para>
+ <para>En kompletterande alternativ till det ovanstående, också filer som listas i filen .cvsignore undantas från projektet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Standardvy</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Standardvy</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Projektvyn som laddas när projektet öppnas. Du kan läsa mer om projektvyer i <xref linkend="project-views-3-2"/>. </para>
+ <para>Projektvyn som laddas när projektet öppnas. Du kan läsa mer om projektvyer i <xref linkend="project-views-3-2"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Felsökare</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Felsökare</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Välj felsökaren du vill använda. För närvarande stöds bara Gubed. Du hittar mer information om Gubed på <ulink url="http://gubed.sourceforge.net"
-></ulink
->. Felsökningsinsticksprogrammet kan anpassas med knappen <guilabel
->Alternativ</guilabel
->. Läs <xref linkend="debugging-3-2"/> för att ta reda på mer om felsökning. </para>
+ <para>Välj felsökaren du vill använda. För närvarande stöds bara Gubed. Du hittar mer information om Gubed på <ulink url="http://gubed.sourceforge.net"></ulink>. Felsökningsinsticksprogrammet kan anpassas med knappen <guilabel>Alternativ</guilabel>. Läs <xref linkend="debugging-3-2"/> för att ta reda på mer om felsökning. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Standardvy</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Standardvy</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Projektvyn som laddas när projektet öppnas. Du kan läsa mer om projektvyer i <xref linkend="project-views-3-2"/>. </para>
+ <para>Projektvyn som laddas när projektet öppnas. Du kan läsa mer om projektvyer i <xref linkend="project-views-3-2"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->På sidan <guilabel
->Uppladdningsprofiler</guilabel
-> kan du anpassa uppladdningsprofilerna (se <xref linkend="upload-profiles"/>), samt aktivera visning av en trädvy med innehållet på servern för varje profil, genom att markera kryssrutan <guilabel
->Visa en trädvy för varje profil</guilabel
->. </para>
-<para
->På sidan <guilabel
->Gruppinställning</guilabel
-> kan du lägga till, redigera och ta bort medlemmar i projektet samt definiera en e-postlista. Läs <xref linkend="team-members"/> för detaljinformation. </para>
-<para
->På sidan <guilabel
->Händelseinställning</guilabel
-> kan du <guilabel
->Aktivera händelseåtgärder</guilabel
->, lägga till, ändra och ta bort dessa åtgärder. Händelseåtgärder utförs när vissa fördefinierade händelser inträffar, som att en fil sparas. Se <xref linkend="event-actions"/> för detaljinformation. </para>
+<para>På sidan <guilabel>Uppladdningsprofiler</guilabel> kan du anpassa uppladdningsprofilerna (se <xref linkend="upload-profiles"/>), samt aktivera visning av en trädvy med innehållet på servern för varje profil, genom att markera kryssrutan <guilabel>Visa en trädvy för varje profil</guilabel>. </para>
+<para>På sidan <guilabel>Gruppinställning</guilabel> kan du lägga till, redigera och ta bort medlemmar i projektet samt definiera en e-postlista. Läs <xref linkend="team-members"/> för detaljinformation. </para>
+<para>På sidan <guilabel>Händelseinställning</guilabel> kan du <guilabel>Aktivera händelseåtgärder</guilabel>, lägga till, ändra och ta bort dessa åtgärder. Händelseåtgärder utförs när vissa fördefinierade händelser inträffar, som att en fil sparas. Se <xref linkend="event-actions"/> för detaljinformation. </para>
</sect2>
<sect2 id="using-projects-3-2">
-<title
->Använda projekt</title>
+<title>Använda projekt</title>
<sect3 id="project-files-3-2">
-<title
->Projektfiler</title>
-
-<para
->Normalt öppnar &quantaplus; det senaste projektet som användes vid start. Detta beteende kan för närvarande inte anpassas. </para>
-
-<para
->För att öppna ett annat projekt, välj <guimenuitem
->Öppna projekt...</guimenuitem
-> i menyn <guimenu
->Projekt</guimenu
->, eller ikonen <guiicon
->Öppna Projekt</guiicon
-> i verktygsraden. Dialogrutan för att öppna projekt dyker upp, och låter dig välja projektet som du vill ha. Projekt har filändelsen <literal role="extension"
->webprj</literal
->. </para>
-
-<para
->När du avslutar &quantaplus;, sparas projektfilen automatiskt. Du blir tillfrågad om att spara alla ändringar innan &quantaplus; avslutas, om några ändrade filer finns. Samma beteende gäller om du laddar ett nytt projekt. </para>
+<title>Projektfiler</title>
+
+<para>Normalt öppnar &quantaplus; det senaste projektet som användes vid start. Detta beteende kan för närvarande inte anpassas. </para>
+
+<para>För att öppna ett annat projekt, välj <guimenuitem>Öppna projekt...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Projekt</guimenu>, eller ikonen <guiicon>Öppna Projekt</guiicon> i verktygsraden. Dialogrutan för att öppna projekt dyker upp, och låter dig välja projektet som du vill ha. Projekt har filändelsen <literal role="extension">webprj</literal>. </para>
+
+<para>När du avslutar &quantaplus;, sparas projektfilen automatiskt. Du blir tillfrågad om att spara alla ändringar innan &quantaplus; avslutas, om några ändrade filer finns. Samma beteende gäller om du laddar ett nytt projekt. </para>
</sect3>
<sect3 id="project-tree-view-3-2">
-<title
->Projektträdvyn</title>
+<title>Projektträdvyn</title>
-<para
->Projektträdvyn gör att du enkelt kan komma åt filer i projektet. Här hanterar du filerna i det aktuella projektet. </para>
+<para>Projektträdvyn gör att du enkelt kan komma åt filer i projektet. Här hanterar du filerna i det aktuella projektet. </para>
-<para
->För filer, visas följande meny vid ett högerklick med musen:</para>
+<para>För filer, visas följande meny vid ett högerklick med musen:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -611,15 +327,9 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->De här alternativen är rätt självklara, och lämnas till läsaren att utforska. </para>
+<para>De här alternativen är rätt självklara, och lämnas till läsaren att utforska. </para>
-<para
->Kataloger är liknande, men innehåller inte <guimenuitem
->Öppna</guimenuitem
-> och <guimenuitem
->Öppna med...</guimenuitem
-> i den sammanhangsberoende menyns menyalternativ. </para>
+<para>Kataloger är liknande, men innehåller inte <guimenuitem>Öppna</guimenuitem> och <guimenuitem>Öppna med...</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyns menyalternativ. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -627,183 +337,117 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->De här alternativen lämnas också till läsaren att utforska. </para>
+<para>De här alternativen lämnas också till läsaren att utforska. </para>
</sect3>
<sect3 id="upload-project-3-2">
-<title
->Uppladdning av projekt</title>
+<title>Uppladdning av projekt</title>
-<para
->Dialogrutan för att ladda upp projekt: </para>
+<para>Dialogrutan för att ladda upp projekt: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="project-upload-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Dialogrutan för att ladda upp projekt:</para
-></caption>
+<caption><para>Dialogrutan för att ladda upp projekt:</para></caption>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Profilnamn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Profilnamn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det är här som olika <link linkend="upload-profiles"
->profiler</link
-> kan väljas. Profilen innehåller information om var de uppladdade filerna ska placeras. Läs <xref linkend="upload-profiles"/>. </para>
+<para>Det är här som olika <link linkend="upload-profiles">profiler</link> kan väljas. Profilen innehåller information om var de uppladdade filerna ska placeras. Läs <xref linkend="upload-profiles"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ny</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ny</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Den här knappen låter dig skapa nya uppladdningsprofiler. </para>
+<para>Den här knappen låter dig skapa nya uppladdningsprofiler. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Redigera</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Redigera</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Det här låter dig redigera uppladdningsprofilen som för närvarande är markerad. </para>
+<para>Det här låter dig redigera uppladdningsprofilen som för närvarande är markerad. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ta bort</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ta bort</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Det här låter dig ta bort den nuvarande profilen. Om bara en profil är tillgänglig är knappen inaktiverad för att förhindra att den tas bort. </para>
+<para>Det här låter dig ta bort den nuvarande profilen. Om bara en profil är tillgänglig är knappen inaktiverad för att förhindra att den tas bort. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behåll lösenord i minnet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Behåll lösenord i minnet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lösenordet lagras i minnet och går förlorat så fort programmet stängs. Alternativet är användbart om uppladdning av filer behövs göras ofta, och du inte vill använda det osäkrare alternativet <quote
->Lagra lösenord på disk</quote
->. </para>
+<para>Lösenordet lagras i minnet och går förlorat så fort programmet stängs. Alternativet är användbart om uppladdning av filer behövs göras ofta, och du inte vill använda det osäkrare alternativet <quote>Lagra lösenord på disk</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Alla</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Alla</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Markera alla filer i projektet för att ladda upp. </para>
+<para>Markera alla filer i projektet för att ladda upp. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ändrad</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ändrad</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Markera alla ändrade filer för att ladda upp. </para>
+<para>Markera alla ändrade filer för att ladda upp. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ingen</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ingen</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Avmarkerar alla filer i listan. </para>
+<para>Avmarkerar alla filer i listan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Invertera</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Invertera</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Markerar eller avmarkerar alla filer i listan. </para>
+<para>Markerar eller avmarkerar alla filer i listan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Expandera alla</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Expandera alla</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Expanderar alla kataloger. </para>
+<para>Expanderar alla kataloger. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Stäng alla</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Stäng alla</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Stänger all kataloger. </para>
+<para>Stänger all kataloger. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Uppdatera alla</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Uppdatera alla</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Uppdaterar listan. </para>
+<para>Uppdaterar listan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Fortsätt</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Fortsätt</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Starta uppladdningen </para>
+<para>Starta uppladdningen </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Avbryt</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Avbryt</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Det här avbryter överföringen som pågår, eller avslutar bara dialogrutan om du ändrar dig innan du startar uppladdningen. </para>
+<para>Det här avbryter överföringen som pågår, eller avslutar bara dialogrutan om du ändrar dig innan du startar uppladdningen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -811,113 +455,72 @@
</sect3>
<sect3 id="upload-profiles">
-<title
->Uppladdningsprofiler</title>
-<para
->I &quantaplus; kan du definiera flera uppladdningsprofiler och på så sätt ladda upp ditt projekt (eller delar av projektet) till olika servrar. När du redigerar eller skapar en profil möts du av följande dialogruta: <mediaobject
-> <imageobject>
+<title>Uppladdningsprofiler</title>
+<para>I &quantaplus; kan du definiera flera uppladdningsprofiler och på så sätt ladda upp ditt projekt (eller delar av projektet) till olika servrar. När du redigerar eller skapar en profil möts du av följande dialogruta: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="edit-upload-profile.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Profilnamn</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Profilnamn</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Skriv in namnet du vill ge profilen här.</para>
+<para>Skriv in namnet du vill ge profilen här.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Värddator</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Värddator</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här är värddatornamnet på servern som du kopierar filerna till. Antingen ett fullständigt domännamn, eller en IP-adress, behövs. </para>
+<para>Det här är värddatornamnet på servern som du kopierar filerna till. Antingen ett fullständigt domännamn, eller en IP-adress, behövs. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Protokoll</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Protokoll</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Överföringsprotokoll som ska användas för uppladdningen. Beroende på din version av &kde;, varierar den här listan. Du bör åtminstone kunna välja bland &FTP;, file (dvs. lokal) och <acronym
->NFS</acronym
->. </para>
+<para>Överföringsprotokoll som ska användas för uppladdningen. Beroende på din version av &kde;, varierar den här listan. Du bör åtminstone kunna välja bland &FTP;, file (dvs. lokal) och <acronym>NFS</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Port</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Port</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Port för överföringen. Oftast behöver du inte bekymra dig om den, om inte nätverksadministratören tillhandahåller en tjänst på en port som skiljer sig från dess normala välkända port. </para>
+<para>Port för överföringen. Oftast behöver du inte bekymra dig om den, om inte nätverksadministratören tillhandahåller en tjänst på en port som skiljer sig från dess normala välkända port. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Användare</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Användare</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Användarnamn som används för behörighetskontroll. </para>
+<para>Användarnamn som används för behörighetskontroll. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lösenord</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lösenord</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lösenord som används för behörighetskontroll. </para>
+<para>Lösenord som används för behörighetskontroll. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lagra lösenord på disk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lagra lösenord på disk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Beroende på hur paranoid du är, är detta en tidsbesparande funktion eller en fara. Använd enligt eget omdöme. Lösenordet behålls på disk som text med förvrängd form, så det är inte enkelt att läsa, men vem som helst med kunskap om programmering kan enkelt återställa det från den förvrängda formen. </para>
+<para>Beroende på hur paranoid du är, är detta en tidsbesparande funktion eller en fara. Använd enligt eget omdöme. Lösenordet behålls på disk som text med förvrängd form, så det är inte enkelt att läsa, men vem som helst med kunskap om programmering kan enkelt återställa det från den förvrängda formen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sökväg</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sökväg</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Det här är grundsökvägen på värddatorn dit du kommer att kopiera filer. </para>
+<para>Det här är grundsökvägen på värddatorn dit du kommer att kopiera filer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd som standardprofil</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd som standardprofil</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Låter dig markera profilen som för närvarande visas som standardprofil. </para>
+<para>Låter dig markera profilen som för närvarande visas som standardprofil. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -925,26 +528,9 @@
</sect2>
<sect2 id="project-views-3-2">
- <title
->Projektvyer</title
->
- <para
->En projektvy är bara en uppsättning filer och verktygsrader. Du kan ha flera vyer i ett projekt, vilket betyder att genom att helt enkelt ändra vy kan du ladda flera filer och verktygsrader som ersätter filerna som för närvarande är öppna och verktygsraderna. </para>
- <para
->Vyer kan sparas, öppnas eller tas bort genom att använda menyn <guimenu
->Projekt</guimenu
-> eller <guilabel
->projektverktygsraden</guilabel
->, som kan kommas åt med <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsrader</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Projektverktygsrad</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
- <para
->Du kan ha en förvald vy (som laddas när projektet öppnas). Se <xref linkend="configuring-projects-3-2"/>. </para>
+ <title>Projektvyer</title>
+ <para>En projektvy är bara en uppsättning filer och verktygsrader. Du kan ha flera vyer i ett projekt, vilket betyder att genom att helt enkelt ändra vy kan du ladda flera filer och verktygsrader som ersätter filerna som för närvarande är öppna och verktygsraderna. </para>
+ <para>Vyer kan sparas, öppnas eller tas bort genom att använda menyn <guimenu>Projekt</guimenu> eller <guilabel>projektverktygsraden</guilabel>, som kan kommas åt med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Projektverktygsrad</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+ <para>Du kan ha en förvald vy (som laddas när projektet öppnas). Se <xref linkend="configuring-projects-3-2"/>. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/using-quanta.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/using-quanta.docbook
index aeeabb3d3f1..55235dbec6c 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/using-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/using-quanta.docbook
@@ -4,67 +4,41 @@
]> -->
<chapter id="using-quanta">
-<title
->Använda &quanta;</title>
+<title>Använda &quanta;</title>
<sect1 id="intro">
-<title
->Inledning</title>
-
-<para
->Under försöken att bli den bästa HTML-editorn, så började utvecklarna av &quanta; fundera på en rätt fascinerande idé. <quote
->Varför inte göra &quanta; till en generell, utökningsbar, editor för taggbaserade språk?</quote
-></para>
-
-<para
->Ja, här är början till svaret på den frågan. &quanta; är inte längre begränsad till &HTML;, utan är på god väg att bli &DTD;-oberoende. Egentligen ska &quanta; kunna fungera som grafiskt gränssnitt, om du kan definiera något med &XML; eller <acronym
->SGML</acronym
->.</para>
-
-<para
->Med detta sagt, måste det observeras att &quanta; är en utväxt av de enastående ansträngningar som har gjorts av hela &kde;-gruppens utvecklingsgemenskap. &quanta; lovprisar öppen källkod, med modellen <quote
->Varför skriva om något som någon annan redan gjort och utvecklar?</quote
-></para>
-
-<para
->&quanta; tillhandahåller webbutvecklare med ett intuitivt och användbart multipelt dokumentgränssnitt som dramatiskt kan öka effektiviteten hos webbutvecklare. Genom användning av egna åtgärder, skript och verktygsrader kan man automatisera nästan vilken uppgift som helst. Genom att använda <application
->Kaptain</application
-> kan man utöka &quanta; så att man aldrig behöver komma ihåg skriptkommandosyntax igen. Du kan läsa mer om detta i avsnittet <link linkend="advanced-quanta"
->Avancerade funktioner</link
->.</para>
+<title>Inledning</title>
+
+<para>Under försöken att bli den bästa HTML-editorn, så började utvecklarna av &quanta; fundera på en rätt fascinerande idé. <quote>Varför inte göra &quanta; till en generell, utökningsbar, editor för taggbaserade språk?</quote></para>
+
+<para>Ja, här är början till svaret på den frågan. &quanta; är inte längre begränsad till &HTML;, utan är på god väg att bli &DTD;-oberoende. Egentligen ska &quanta; kunna fungera som grafiskt gränssnitt, om du kan definiera något med &XML; eller <acronym>SGML</acronym>.</para>
+
+<para>Med detta sagt, måste det observeras att &quanta; är en utväxt av de enastående ansträngningar som har gjorts av hela &kde;-gruppens utvecklingsgemenskap. &quanta; lovprisar öppen källkod, med modellen <quote>Varför skriva om något som någon annan redan gjort och utvecklar?</quote></para>
+
+<para>&quanta; tillhandahåller webbutvecklare med ett intuitivt och användbart multipelt dokumentgränssnitt som dramatiskt kan öka effektiviteten hos webbutvecklare. Genom användning av egna åtgärder, skript och verktygsrader kan man automatisera nästan vilken uppgift som helst. Genom att använda <application>Kaptain</application> kan man utöka &quanta; så att man aldrig behöver komma ihåg skriptkommandosyntax igen. Du kan läsa mer om detta i avsnittet <link linkend="advanced-quanta">Avancerade funktioner</link>.</para>
<sect2 id="quanta-workspaces">
-<title
->&quanta;s arbetsområde</title>
+<title>&quanta;s arbetsområde</title>
-<para
->&quanta; delar upp arbetsområdets filer i tre delar: global, lokal och projekt. Dessa uppdelningar påverkar området eller synligheten av de olika komponenterna i &quanta;s gränssnitt.</para>
+<para>&quanta; delar upp arbetsområdets filer i tre delar: global, lokal och projekt. Dessa uppdelningar påverkar området eller synligheten av de olika komponenterna i &quanta;s gränssnitt.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Global</term>
+<term>Global</term>
<listitem>
-<para
->Globala objekt är tillgängliga för alla som använder &quanta;. Från verktygsrader till åtgärder, allting som markeras som globalt lagras i &quanta;s gemensamma katalogstruktur. Det ger effekten att en grupp administratörer kan spara vissa verktygsrader, åtgärder och mallar i det globala trädet, som sedan kan användas för att hålla en installation för flera användare av &quanta; gemensam för alla i systemet.</para>
+<para>Globala objekt är tillgängliga för alla som använder &quanta;. Från verktygsrader till åtgärder, allting som markeras som globalt lagras i &quanta;s gemensamma katalogstruktur. Det ger effekten att en grupp administratörer kan spara vissa verktygsrader, åtgärder och mallar i det globala trädet, som sedan kan användas för att hålla en installation för flera användare av &quanta; gemensam för alla i systemet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lokal</term>
+<term>Lokal</term>
<listitem>
-<para
->Lokala objekt är objekt som tillhör enskilda användares samling resurser. De lagras i den enskilda användarens hemkatalogträd, som en del av KDE:s miljöinformation. Det här visar alla objekt som lagras som lokala för all redigering som den enskilda användaren vill arbeta med. Det tillåter att de mest användbara mallarna och verktygsraderna sparas i hemkatalogen och används för alla dokument.</para>
+<para>Lokala objekt är objekt som tillhör enskilda användares samling resurser. De lagras i den enskilda användarens hemkatalogträd, som en del av KDE:s miljöinformation. Det här visar alla objekt som lagras som lokala för all redigering som den enskilda användaren vill arbeta med. Det tillåter att de mest användbara mallarna och verktygsraderna sparas i hemkatalogen och används för alla dokument.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Projekt</term>
+<term>Projekt</term>
<listitem>
-<para
->Projektobjekt är de objekt som bara är användbara för ett visst projekt. De kan vara allt från en <acronym
->CSS</acronym
->-mall till en verktygsrad med egna åtgärder som utför ett särskilt magiskt trick med projektets filer. Med enkla ord, är detta den mest begränsade användningen. Alla objekt som sparas i projektets arbetsområde, sparas i projektets katalogträd.</para>
+<para>Projektobjekt är de objekt som bara är användbara för ett visst projekt. De kan vara allt från en <acronym>CSS</acronym>-mall till en verktygsrad med egna åtgärder som utför ett särskilt magiskt trick med projektets filer. Med enkla ord, är detta den mest begränsade användningen. Alla objekt som sparas i projektets arbetsområde, sparas i projektets katalogträd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -72,108 +46,72 @@
</sect1>
<sect1 id="mdi-interface">
-<title
->&quanta;s multipla dokumentgränssnitt</title>
+<title>&quanta;s multipla dokumentgränssnitt</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&quanta; som redigerar det här dokumentet!</screeninfo>
+<screeninfo>&quanta; som redigerar det här dokumentet!</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="quantamdi.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&quanta;s multipla dokumentgränssnitt vid redigering av det här dokumentet</para
-></caption>
+<caption><para>&quanta;s multipla dokumentgränssnitt vid redigering av det här dokumentet</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&quanta;s multipla dokumentgränssnitt är uppdelat i tre huvuddelar: <link linkend="editor"
->redigeringsfönstret</link
->, <link linkend="tree-views"
->trädvyfönstret</link
-> och <link linkend="toolbars"
->verktygsraderna</link
->.</para>
+<para>&quanta;s multipla dokumentgränssnitt är uppdelat i tre huvuddelar: <link linkend="editor">redigeringsfönstret</link>, <link linkend="tree-views">trädvyfönstret</link> och <link linkend="toolbars">verktygsraderna</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="editor">
-<title
->&quanta;s redigeringsfönster</title>
+<title>&quanta;s redigeringsfönster</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Inzoomning av redigeringsfönstret</screeninfo>
+<screeninfo>Inzoomning av redigeringsfönstret</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="quantamdi-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&quanta;s redigeringsfönster</para
-></caption>
+<caption><para>&quanta;s redigeringsfönster</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&quanta;s redigeringsfönster tillåter att flera filer är öppna samtidigt. När bara en fil är öppen, så fyller dokumentet hela redigeringsfönstret. Så fort ett annat dokument öppnas, används lite utrymme längst ner i redigeringsfönstret för att visa flikar med filnamn och statusikoner (den här bilden visar det inte, men det finns en <guiicon
->blå diskettikon</guiicon
-> som visas till vänster om filnamnet när en fil har ändrats, som anger att det måste sparas).</para>
+<para>&quanta;s redigeringsfönster tillåter att flera filer är öppna samtidigt. När bara en fil är öppen, så fyller dokumentet hela redigeringsfönstret. Så fort ett annat dokument öppnas, används lite utrymme längst ner i redigeringsfönstret för att visa flikar med filnamn och statusikoner (den här bilden visar det inte, men det finns en <guiicon>blå diskettikon</guiicon> som visas till vänster om filnamnet när en fil har ändrats, som anger att det måste sparas).</para>
-<para
->Längst upp i redigeringsfönstret finns en uppsättning redigeringsverktygsrader. För närvarande har &quanta; en standarduppsättning med verktygsrader som laddas. De är Standard, Teckensnitt, Tabeller, Listor, Formulär och Övriga. Detta är originalverktygsraderna som har varit en del av &quanta; under lång tid nu. Verktygsraderna är enbart för HTML, och kommer att fortsätta vara en del av &quanta;, men kommer slutligen att laddas på begäran och inte som standard.</para>
+<para>Längst upp i redigeringsfönstret finns en uppsättning redigeringsverktygsrader. För närvarande har &quanta; en standarduppsättning med verktygsrader som laddas. De är Standard, Teckensnitt, Tabeller, Listor, Formulär och Övriga. Detta är originalverktygsraderna som har varit en del av &quanta; under lång tid nu. Verktygsraderna är enbart för HTML, och kommer att fortsätta vara en del av &quanta;, men kommer slutligen att laddas på begäran och inte som standard.</para>
-<para
->Användning av verktygsrader är ganska rättframt. Om du letar efter en grundläggande tagg (som &lt;u&gt;), klickar du på taggen så infogas den i dokumentet. Därefter lägger du till informationen mellan taggarna (om det finns en avslutande tagg), och allt är bra. Om du tänker infoga något som kräver mer information än bara text (som <sgmltag class="starttag"
->a href</sgmltag
->) visas en dialogruta med olika fält som du kan fylla i.</para>
+<para>Användning av verktygsrader är ganska rättframt. Om du letar efter en grundläggande tagg (som &lt;u&gt;), klickar du på taggen så infogas den i dokumentet. Därefter lägger du till informationen mellan taggarna (om det finns en avslutande tagg), och allt är bra. Om du tänker infoga något som kräver mer information än bara text (som <sgmltag class="starttag">a href</sgmltag>) visas en dialogruta med olika fält som du kan fylla i.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->En dialogruta för att skapa ett &HTML;-ankare</screeninfo>
+<screeninfo>En dialogruta för att skapa ett &HTML;-ankare</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="taginputex.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Dialogruta från &HTML;-verktygsraden för ankare</para
-></caption>
+<caption><para>Dialogruta från &HTML;-verktygsraden för ankare</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="tree-views">
-<title
->&quanta;s trädvyfönster</title>
+<title>&quanta;s trädvyfönster</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&quanta;s trädvyfönster</screeninfo>
+<screeninfo>&quanta;s trädvyfönster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="quantamdi-treeview.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&quanta;s trädvyfönster</para
-></caption>
+<caption><para>&quanta;s trädvyfönster</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Trädvyn är stället där man navigerar och samlar information i &quanta;. Formatet med flikar visar träd med filer, projekt, mallar, dokumentstruktur och dokumentation. </para>
+<para>Trädvyn är stället där man navigerar och samlar information i &quanta;. Formatet med flikar visar träd med filer, projekt, mallar, dokumentstruktur och dokumentation. </para>
<variablelist id="treeview-icon-defs">
-<title
->Flikar i trädvyn</title>
+<title>Flikar i trädvyn</title>
<varlistentry>
-<term
->Filträd</term>
+<term>Filträd</term>
<listitem>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -181,48 +119,29 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Här kan du bläddra i hela filsystemet på trädformat. Du ser två perspektiv av filsystemet. Den första är börjar i din hemkatalog, och den andra i filsystemets rot. Använd detta för att hitta befintliga filer på datorn som du vill redigera eller lägga till i ett aktivt projekt. Ett <mousebutton
->höger</mousebutton
->klick på en fil i den här vyn, ger dig flera alternativ för att hantera den markerade filen och låter dig också infoga filen i det aktiva projektet (om det finns något), eller byta vy mellan träd och lista.</para
->
+<para>Här kan du bläddra i hela filsystemet på trädformat. Du ser två perspektiv av filsystemet. Den första är börjar i din hemkatalog, och den andra i filsystemets rot. Använd detta för att hitta befintliga filer på datorn som du vill redigera eller lägga till i ett aktivt projekt. Ett <mousebutton>höger</mousebutton>klick på en fil i den här vyn, ger dig flera alternativ för att hantera den markerade filen och låter dig också infoga filen i det aktiva projektet (om det finns något), eller byta vy mellan träd och lista.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Projektträd</term>
+<term>Projektträd</term>
<listitem>
-<screenshot
-><screeninfo
->Projektträdet</screeninfo>
+<screenshot><screeninfo>Projektträdet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ptab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Projektträdet</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Projektträdet</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Om du använder &quanta;, använder du förhoppningsvis projekt. <link linkend="quanta-projects"
->Projekthantering</link
-> är det enskilt mest användbara verktyget som &quanta; erbjuder. Den här vyn ger dig direkt åtkomst till den strukturen, och låter dig hantera filerna i projektet med åtkomst via <mousebutton
->höger</mousebutton
->klick. Lägg till, ta bort eller ladda upp enskilda filer eller ta bort dem helt och hållet från disk. Allt med ett <mousebutton
->höger</mousebutton
->klick på musen.</para>
-</listitem
->
+<para>Om du använder &quanta;, använder du förhoppningsvis projekt. <link linkend="quanta-projects">Projekthantering</link> är det enskilt mest användbara verktyget som &quanta; erbjuder. Den här vyn ger dig direkt åtkomst till den strukturen, och låter dig hantera filerna i projektet med åtkomst via <mousebutton>höger</mousebutton>klick. Lägg till, ta bort eller ladda upp enskilda filer eller ta bort dem helt och hållet från disk. Allt med ett <mousebutton>höger</mousebutton>klick på musen.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mallträd</term>
+<term>Mallträd</term>
<listitem>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -230,61 +149,41 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->En av de nya funktionerna i &quanta; 3 är mallar. Mallarna kan vara vad som helst som du vill, från bilder till kodfragment eller en hel webbsida som du byter rubriker i. Mallar sorteras i tre kategorier baserat på område, eller synlighet, i aktuell omgivning. De är global, lokal och projekt. Som du kanske gissar, är globala mallar alltid synliga. Lokala mallar är synliga för användaren som skapat dem, och projektmallar är bara synliga för ett enda projekt. Mer om mallar <link linkend="templates"
->här</link
->. </para>
+<para>En av de nya funktionerna i &quanta; 3 är mallar. Mallarna kan vara vad som helst som du vill, från bilder till kodfragment eller en hel webbsida som du byter rubriker i. Mallar sorteras i tre kategorier baserat på område, eller synlighet, i aktuell omgivning. De är global, lokal och projekt. Som du kanske gissar, är globala mallar alltid synliga. Lokala mallar är synliga för användaren som skapat dem, och projektmallar är bara synliga för ett enda projekt. Mer om mallar <link linkend="templates">här</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Strukturträd</term>
+<term>Strukturträd</term>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->Strukturträdet</screeninfo>
+<screeninfo>Strukturträdet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="view_sidetree.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Strukturträdet</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Strukturträdet</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Den här bekväma lilla vyn ger dig en bild av hur tolken ser ditt dokument. Det är ganska rättframt och kan verkligen hjälpa till med de besvärliga avslutande taggarna, som vi alltid verkar glömma bort.</para>
+<para>Den här bekväma lilla vyn ger dig en bild av hur tolken ser ditt dokument. Det är ganska rättframt och kan verkligen hjälpa till med de besvärliga avslutande taggarna, som vi alltid verkar glömma bort.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dokumentationsträd</term>
+<term>Dokumentationsträd</term>
<listitem>
-<screenshot
-><screeninfo
->Dokumentationsträdet</screeninfo>
+<screenshot><screeninfo>Dokumentationsträdet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="contents2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dokumentationsträdet</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Dokumentationsträdet</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Här visas all dokumentation som är tillgänglig för att bläddra i inne i &quanta;. Du kan ladda ner färdigförpackade dokument för &quanta; på <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/docs.html"
->http://quanta.sourceforge.net/docs.html</ulink
-> eller du kan <link linkend="creating-quanta-docs"
->skapa egen dokumentation</link
-> för &quanta;.</para>
+<para>Här visas all dokumentation som är tillgänglig för att bläddra i inne i &quanta;. Du kan ladda ner färdigförpackade dokument för &quanta; på <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/docs.html">http://quanta.sourceforge.net/docs.html</ulink> eller du kan <link linkend="creating-quanta-docs">skapa egen dokumentation</link> för &quanta;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -292,374 +191,198 @@
</sect1>
<sect1 id="toolbars">
-<title
->&quanta;s verktygsrader</title>
+<title>&quanta;s verktygsrader</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&quanta;s verktygsrader</screeninfo>
+<screeninfo>&quanta;s verktygsrader</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="toolbars.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&quanta;s verktygsrader</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>&quanta;s verktygsrader</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En stor del av &quanta;s försök att bli &DTD;-oberoende beror på hur lättanvänd varje enskild &DTD; är. För att uppnå detta, har &quanta;s verktygsrader utökats en hel del. Verktygsrader är enkla nog att förstå. Du klickar på knappen och får motsvarande åtgärd utförd. Den riktigt häftiga delen här, är att du kan definiera dina egna åtgärder i &quanta;.</para>
+<para>En stor del av &quanta;s försök att bli &DTD;-oberoende beror på hur lättanvänd varje enskild &DTD; är. För att uppnå detta, har &quanta;s verktygsrader utökats en hel del. Verktygsrader är enkla nog att förstå. Du klickar på knappen och får motsvarande åtgärd utförd. Den riktigt häftiga delen här, är att du kan definiera dina egna åtgärder i &quanta;.</para>
-<para
->Att använda verktygsrader i &quanta; är otroligt enkelt. Väljs menyalternativet <guimenu
->Verktygsrader</guimenu
->, visas alternativ för att ladda, spara, lägga till och e-posta verktygsrader.</para
->
+<para>Att använda verktygsrader i &quanta; är otroligt enkelt. Väljs menyalternativet <guimenu>Verktygsrader</guimenu>, visas alternativ för att ladda, spara, lägga till och e-posta verktygsrader.</para>
-<para
->Att ladda och spara verktygsrader är ganska rättframt. När du väljer att ladda en verktygsrad, kan du välja från en av de tre <link linkend="quanta-workspaces"
->arbetsområdena</link
-> i &quanta;.</para>
+<para>Att ladda och spara verktygsrader är ganska rättframt. När du väljer att ladda en verktygsrad, kan du välja från en av de tre <link linkend="quanta-workspaces">arbetsområdena</link> i &quanta;.</para>
-<para
->En av de mest spännande nya funktionerna för &quanta;s verktygsrader är att du kan e-posta dem direkt från &quanta;. När du gör det, samlar &quanta; ihop alla åtgärderna och verktygsradsinformationen i ett komprimerat tar-arkiv, och skickar sedan ut det med &kmail;. När du tar emot en verktygsrad med e-post, kan du spara den var du vill och ladda in den i &quanta;, som vilken annan verktygsrad som helst.</para>
+<para>En av de mest spännande nya funktionerna för &quanta;s verktygsrader är att du kan e-posta dem direkt från &quanta;. När du gör det, samlar &quanta; ihop alla åtgärderna och verktygsradsinformationen i ett komprimerat tar-arkiv, och skickar sedan ut det med &kmail;. När du tar emot en verktygsrad med e-post, kan du spara den var du vill och ladda in den i &quanta;, som vilken annan verktygsrad som helst.</para>
<sect2 id="toolbars-howto">
-<title
->Hur verktygsrader används i &quanta;</title>
+<title>Hur verktygsrader används i &quanta;</title>
-<para
->Som tidigare nämnts, hanteras verktygsrader i &quanta; i huvudsak med menyn <guimenu
->Verktygsrader</guimenu
->. Att använda och skapa dem skiljer sig något åt. Att skapa dem diskuteras i.</para>
+<para>Som tidigare nämnts, hanteras verktygsrader i &quanta; i huvudsak med menyn <guimenu>Verktygsrader</guimenu>. Att använda och skapa dem skiljer sig något åt. Att skapa dem diskuteras i.</para>
-<para
->Att använda verktygsrader är mycket enkelt. Man klickar på ikonen för önskad tagg, och en av tre möjliga saker händer: taggen infogas (eventuellt med en avslutande tagg, t.ex. &HTML;-taggen för fetstil), en taggdialogruta visas där man kan fylla i flera taggfunktioner (t.ex. &HTML;-taggen ankare), och slutligen en åtgärd aktiveras som gör något smart med aktuell fil eller projekt.</para>
+<para>Att använda verktygsrader är mycket enkelt. Man klickar på ikonen för önskad tagg, och en av tre möjliga saker händer: taggen infogas (eventuellt med en avslutande tagg, t.ex. &HTML;-taggen för fetstil), en taggdialogruta visas där man kan fylla i flera taggfunktioner (t.ex. &HTML;-taggen ankare), och slutligen en åtgärd aktiveras som gör något smart med aktuell fil eller projekt.</para>
-<para
->Taggdialogrutor defineras i &XML;, och lagras i en underkatalog för taggar i underkatalogen <envar
->TDEHOME</envar
-> (normalt <filename class="directory"
->.kde</filename
->), eller med &quanta;s distribution vad du än placerar den. Jag nämner detta bara för att notera att om du märker att du skriver in tröttsam och överflödig text för en viss tagg som inte finns i &quanta;, kan du lägga till den.</para>
+<para>Taggdialogrutor defineras i &XML;, och lagras i en underkatalog för taggar i underkatalogen <envar>TDEHOME</envar> (normalt <filename class="directory">.kde</filename>), eller med &quanta;s distribution vad du än placerar den. Jag nämner detta bara för att notera att om du märker att du skriver in tröttsam och överflödig text för en viss tagg som inte finns i &quanta;, kan du lägga till den.</para>
-<para
->En taggdialogruta ser precis ut så här:</para>
+<para>En taggdialogruta ser precis ut så här:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Exempel på en taggdialogruta</screeninfo>
+<screeninfo>Exempel på en taggdialogruta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="taginputex.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Exempel på en taggdialogruta</phrase>
+<textobject><phrase>Exempel på en taggdialogruta</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Det här råkar vara en ankartagg som refereras till ovanför. Om du vet något om &HTML;, märker du att det är i stort sett alla egenskaper som finns för ett ankare. Observera flikarna ovanför för <guilabel
->i18n</guilabel
-> och <guilabel
->händelser</guilabel
->. Allt du gör nu är att fylla i tomrummen för objekten du vill ha i ankaret, klicka på Ok, och, voila!, du har ett riktigt sammansatt ankare tillagt på markörens nuvarande plats.</para>
+<para>Det här råkar vara en ankartagg som refereras till ovanför. Om du vet något om &HTML;, märker du att det är i stort sett alla egenskaper som finns för ett ankare. Observera flikarna ovanför för <guilabel>i18n</guilabel> och <guilabel>händelser</guilabel>. Allt du gör nu är att fylla i tomrummen för objekten du vill ha i ankaret, klicka på Ok, och, voila!, du har ett riktigt sammansatt ankare tillagt på markörens nuvarande plats.</para>
-<para
->När det gäller skriptåtgärder, om du skapar två filer i din hemkatalog med följande innehåll, får du en trevlig överraskning.</para>
+<para>När det gäller skriptåtgärder, om du skapar två filer i din hemkatalog med följande innehåll, får du en trevlig överraskning.</para>
<example>
-<title
-><filename
->dt.actions</filename
-></title>
-<programlisting
->&lt;!DOCTYPE actionsconfig&gt;
+<title><filename>dt.actions</filename></title>
+<programlisting>&lt;!DOCTYPE actionsconfig&gt;
&lt;actions&gt;
-&lt;action icon=<quote
->mini-book1.png</quote
-> type=<quote
->script</quote
-> name=<quote
->usr_1</quote
-> \
- text=<quote
->Shell</quote
-> &gt; &lt;script output=<quote
->message</quote
-> error=<quote
->message</quote
-> \
- input=<quote
->none</quote
-> &gt;xterm&lt;/script&gt;
+&lt;action icon=<quote>mini-book1.png</quote> type=<quote>script</quote> name=<quote>usr_1</quote> \
+ text=<quote>Shell</quote> &gt; &lt;script output=<quote>message</quote> error=<quote>message</quote> \
+ input=<quote>none</quote> &gt;xterm&lt;/script&gt;
&lt;/action&gt;
&lt;/actions&gt;
</programlisting>
</example>
<example>
-<title
-><filename
->dt.toolbar</filename
-></title>
-<programlisting
->&lt;!DOCTYPE kpartgui SYSTEM "kpartgui.dtd"&gt;
+<title><filename>dt.toolbar</filename></title>
+<programlisting>&lt;!DOCTYPE kpartgui SYSTEM "kpartgui.dtd"&gt;
&lt;kpartgui name="quanta" version="2"&gt;
&lt;ToolBar tabname="MinVerktygsrad" name="dt" &gt;
- &lt;text
->MinVerktygsrad&lt;/text&gt;
+ &lt;text>MinVerktygsrad&lt;/text&gt;
&lt;Action name="usr_1" /&gt;
&lt;/Toolbar&gt;
&lt;/kpartgui&gt;
</programlisting>
</example>
-<para
->Klicka nu på <menuchoice
-><guimenu
->Verktygsrader</guimenu
-> <guimenuitem
->Ladda verktygsrader</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Ladda lokal verktygsrad</guimenuitem
-> </menuchoice
->, bläddra till filen <filename
->dt.toolbar</filename
-> i din hemkatalog (kom ihåg att ändra filfiltret till <literal
->*</literal
-> från <literal role="extension"
->*.toolbar.gz</literal
->) och åtgärden som du skapade är nu laddad i en verktygsrad som heter MinVerktygsrad, till höger om de andra. Genom att klicka på åtgärden i verktygsraden, dyker ett <application
->xterm</application
->-fönster upp.</para>
+<para>Klicka nu på <menuchoice><guimenu>Verktygsrader</guimenu> <guimenuitem>Ladda verktygsrader</guimenuitem> <guimenuitem>Ladda lokal verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice>, bläddra till filen <filename>dt.toolbar</filename> i din hemkatalog (kom ihåg att ändra filfiltret till <literal>*</literal> från <literal role="extension">*.toolbar.gz</literal>) och åtgärden som du skapade är nu laddad i en verktygsrad som heter MinVerktygsrad, till höger om de andra. Genom att klicka på åtgärden i verktygsraden, dyker ett <application>xterm</application>-fönster upp.</para>
</sect2>
</sect1>
&quanta-menus; &quanta-projects; <sect1 id="templates">
-<title
->&quanta;s mallar</title>
+<title>&quanta;s mallar</title>
-<para
->Mallar är i grunden dokumentskelett, kodfragment och filer som ska länkas till. &quanta; använder primärt mallar som ett vanligt filsystem med utökad organisation och gränssnitt. Du kan kopiera, flytta och länka alla förråd som finns i systemet till mallträdet. Tänk på &quanta;s mallar som om de har ungefär samma begränsningar som filsystemet har.</para>
+<para>Mallar är i grunden dokumentskelett, kodfragment och filer som ska länkas till. &quanta; använder primärt mallar som ett vanligt filsystem med utökad organisation och gränssnitt. Du kan kopiera, flytta och länka alla förråd som finns i systemet till mallträdet. Tänk på &quanta;s mallar som om de har ungefär samma begränsningar som filsystemet har.</para>
-<para
->Mallar finns i en katalogstruktur. Det finns ingen begränsning hur djupt du kan lagra dem, men i en given katalog förväntar sig &quanta; en konsekvent åtgärd för basmalltypen som beskrivs nedan. Ytterligare mallar tillåter för- och eftertext att läggas till i mallar som inte är av dokumenttyp. Detta underlättar skapande av taggar. Nästa uppdatering efter de har lagts till är planerad att lägga till möjligheten att skicka variabler till texten, som information om bildstorlek för att hjälpa till att skapa taggar.</para>
+<para>Mallar finns i en katalogstruktur. Det finns ingen begränsning hur djupt du kan lagra dem, men i en given katalog förväntar sig &quanta; en konsekvent åtgärd för basmalltypen som beskrivs nedan. Ytterligare mallar tillåter för- och eftertext att läggas till i mallar som inte är av dokumenttyp. Detta underlättar skapande av taggar. Nästa uppdatering efter de har lagts till är planerad att lägga till möjligheten att skicka variabler till texten, som information om bildstorlek för att hjälpa till att skapa taggar.</para>
-<para
->Vårt mål med mallar är att utöka dem så att de omfattar mallar med flera filer för <quote
->koncept</quote
->, som är användbara för saker som att lägga en beställning eller skapa ett beskrivande avsnitt. Idealt blir detta ett verktyg för att göra arbetet produktivare och dynamiskt. Ett möjligt mål är att ha ett strukturerat mallkonstruktionsläge för att hantera layout och struktur för en plats, som du kan använda för att konstruera och interaktivt uppdatera en plats. Om du vill vara med, titta på vår sida <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/main1.php?contfile=needs"
->Hjälp behövs</ulink
->.</para>
+<para>Vårt mål med mallar är att utöka dem så att de omfattar mallar med flera filer för <quote>koncept</quote>, som är användbara för saker som att lägga en beställning eller skapa ett beskrivande avsnitt. Idealt blir detta ett verktyg för att göra arbetet produktivare och dynamiskt. Ett möjligt mål är att ha ett strukturerat mallkonstruktionsläge för att hantera layout och struktur för en plats, som du kan använda för att konstruera och interaktivt uppdatera en plats. Om du vill vara med, titta på vår sida <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/main1.php?contfile=needs">Hjälp behövs</ulink>.</para>
-<important
-><para
->Vissa mallar som levereras med &quanta; har villkor för sin användning. Läs villkoren i användningsanvisningarna överst i varje mall innan du använder den.</para
-></important>
+<important><para>Vissa mallar som levereras med &quanta; har villkor för sin användning. Läs villkoren i användningsanvisningarna överst i varje mall innan du använder den.</para></important>
<sect2 id="template-types">
-<title
->Malltyper</title>
+<title>Malltyper</title>
-<para
->För närvarande är mallar begränsade till någon av följande objekttyper:</para>
+<para>För närvarande är mallar begränsade till någon av följande objekttyper:</para>
<simplelist>
-<member
->Dokument</member>
-<member
->Text att infoga i ett dokument</member>
-<member
->En fil att länka till för att skapa ett dokument</member>
+<member>Dokument</member>
+<member>Text att infoga i ett dokument</member>
+<member>En fil att länka till för att skapa ett dokument</member>
</simplelist>
-<para
->Dokument kan vara av vilken typ som helst. I allmänhet vill du lägga mer specifika eller olika dokument i underkataloger. Här kan du skapa ett grundläggande stomme för det du gör, och tillhandahålla den för arbetet på ett organiserat sätt och uppnå mycket högre effektivitet. Tillägg av text kan vara vad som helst, från ett kodfragment till ett skript, eller vad som helst som du vill använda. Det här går ihop med möjligheten att infoga textblock med en åtgärd, som kan startas från en verktygsrad. Länkade filer kan vara binära, <acronym
->PHP</acronym
->-klassbibliotek eller vad som helst. </para>
+<para>Dokument kan vara av vilken typ som helst. I allmänhet vill du lägga mer specifika eller olika dokument i underkataloger. Här kan du skapa ett grundläggande stomme för det du gör, och tillhandahålla den för arbetet på ett organiserat sätt och uppnå mycket högre effektivitet. Tillägg av text kan vara vad som helst, från ett kodfragment till ett skript, eller vad som helst som du vill använda. Det här går ihop med möjligheten att infoga textblock med en åtgärd, som kan startas från en verktygsrad. Länkade filer kan vara binära, <acronym>PHP</acronym>-klassbibliotek eller vad som helst. </para>
</sect2>
<sect2 id="template-scope">
-<title
->Synlighet för mallar</title>
+<title>Synlighet för mallar</title>
-<para
->Mallar kan kommas åt baserat på deras angivna <link linkend="quanta-workspaces"
->arbetsområde</link
-> i &quanta;.</para>
+<para>Mallar kan kommas åt baserat på deras angivna <link linkend="quanta-workspaces">arbetsområde</link> i &quanta;.</para>
</sect2>
<sect2 id="creating-templates">
-<title
->Skapa mallar</title>
-
-<para
->Skapa en dokumentstruktur som du tycker bra om (&XML;, &HTML;, DocBook, etc) och klicka på <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som mall</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Spara som lokal/projektmall</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->När detta väl är gjort, märker du att mallen <emphasis
->inte</emphasis
-> visas under projektfliken (även om den sparas som en projektmall). Titta under mallvyn för att hitta mallen under projektmallar.</para>
-
-<para
->Om du dessutom tittar på alternativen med höger musknapp, ser du fullständiga filhanteringsverktyg för att skapa kataloger eller kopiera och klistra in mallar från en plats till en annan.</para>
+<title>Skapa mallar</title>
+
+<para>Skapa en dokumentstruktur som du tycker bra om (&XML;, &HTML;, DocBook, etc) och klicka på <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som mall</guimenuitem> <guimenuitem>Spara som lokal/projektmall</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>När detta väl är gjort, märker du att mallen <emphasis>inte</emphasis> visas under projektfliken (även om den sparas som en projektmall). Titta under mallvyn för att hitta mallen under projektmallar.</para>
+
+<para>Om du dessutom tittar på alternativen med höger musknapp, ser du fullständiga filhanteringsverktyg för att skapa kataloger eller kopiera och klistra in mallar från en plats till en annan.</para>
</sect2>
<sect2 id="using-templates-with-projects">
-<title
->Använda mallar tillsammans med projekt</title>
+<title>Använda mallar tillsammans med projekt</title>
-<para
->Projektmallar låter dig bli hårdare fokuserad. Du kan skapa sidhuvud, sidfot, eller använda dynamiskt innehåll med infogade <acronym
->PHP</acronym
->-filer och länkar till dem. Dessutom finns det en del häftiga saker som vi tog hänsyn till när mallar används i projekt.</para>
+<para>Projektmallar låter dig bli hårdare fokuserad. Du kan skapa sidhuvud, sidfot, eller använda dynamiskt innehåll med infogade <acronym>PHP</acronym>-filer och länkar till dem. Dessutom finns det en del häftiga saker som vi tog hänsyn till när mallar används i projekt.</para>
-<para
->När ett projekt skapas, kan du välja att kopiera alla globala och användarmallar. Tidigare projekt får möjligheterna i standardmallar, så ingenting går förlorat. Du kan välja var mallfiler ska placeras, så att de kan finnas i serverns rotkatalog och blir lätta att ladda upp, eller kan de göras säkra genom att länka nedanför serverns rotkatalog, vilket är ett häftigt trick. När du länkar till en fil som inte finns i projektmallen, blir du tillfrågad om att kopiera filen till projektmallen innan du länkar. Det här förhindrar felaktiga länkar vid uppladdning. Du kan alltid styra var du placerar mallarna, så du kan välja att flytta dem. &quanta; följer dock inte detta, så du måste ändra länkarna.</para>
+<para>När ett projekt skapas, kan du välja att kopiera alla globala och användarmallar. Tidigare projekt får möjligheterna i standardmallar, så ingenting går förlorat. Du kan välja var mallfiler ska placeras, så att de kan finnas i serverns rotkatalog och blir lätta att ladda upp, eller kan de göras säkra genom att länka nedanför serverns rotkatalog, vilket är ett häftigt trick. När du länkar till en fil som inte finns i projektmallen, blir du tillfrågad om att kopiera filen till projektmallen innan du länkar. Det här förhindrar felaktiga länkar vid uppladdning. Du kan alltid styra var du placerar mallarna, så du kan välja att flytta dem. &quanta; följer dock inte detta, så du måste ändra länkarna.</para>
</sect2>
<sect2 id="managing-templates">
-<title
->Hantera mallbeteende</title>
-
-<para
->Mallstrukturen under <link linkend="treeview-icon-defs"
->mallfliken</link
-> är baserad på filer som hittas i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/quanta/templates</filename
-> och <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/quanta/templates</filename
->. Var och en av dessa kataloger anges med ett av tre olika typer av innehåll:</para>
+<title>Hantera mallbeteende</title>
+
+<para>Mallstrukturen under <link linkend="treeview-icon-defs">mallfliken</link> är baserad på filer som hittas i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/quanta/templates</filename> och <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/quanta/templates</filename>. Var och en av dessa kataloger anges med ett av tre olika typer av innehåll:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->files/all</term>
+<term>files/all</term>
<listitem>
-<para
->Binärfiler och sådant som infogas med webbadress (dvs. bilder som <sgmltag class="starttag"
->img src=/källa/webbadress</sgmltag
->).</para>
+<para>Binärfiler och sådant som infogas med webbadress (dvs. bilder som <sgmltag class="starttag">img src=/källa/webbadress</sgmltag>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->text/all</term>
+<term>text/all</term>
<listitem>
-<para
->Text som du kan infoga i det nuvarande &quanta;-dokumentet, som upprepade block.</para
-></listitem>
+<para>Text som du kan infoga i det nuvarande &quanta;-dokumentet, som upprepade block.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->template/all</term>
+<term>template/all</term>
<listitem>
-<para
->Dokumentmallar som du kan använda för att skapa nya dokument. De här öppnar ett nytt fönster i &quanta;.</para>
+<para>Dokumentmallar som du kan använda för att skapa nya dokument. De här öppnar ett nytt fönster i &quanta;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->För att ställa in beteendet hos varje katalog, högerklicka på katalogen i mallvyn och välj <guimenuitem
->Egenskaper</guimenuitem
->. Följande dialogruta visas:</para>
+<para>För att ställa in beteendet hos varje katalog, högerklicka på katalogen i mallvyn och välj <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem>. Följande dialogruta visas:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogruta med egenskaper</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogruta med egenskaper</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="template-rmb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Dialogruta med egenskaper</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Dialogruta med egenskaper</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Typ</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Typ</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kombinationsruta med de tre typerna som beskrivs tidigare: filer, text mallar. Den här rutan är grå om du har markerat rutan <guilabel
->Ärv egenskap</guilabel
->.</para>
+<para>Kombinationsruta med de tre typerna som beskrivs tidigare: filer, text mallar. Den här rutan är grå om du har markerat rutan <guilabel>Ärv egenskap</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ärv egenskap</guilabel
-> (<sgmltag class="starttag"
->foo</sgmltag
->)</term>
+<term><guilabel>Ärv egenskap</guilabel> (<sgmltag class="starttag">foo</sgmltag>)</term>
<listitem>
-<para
->Det här är normalt markerat, och är bra för allt utom toppnivåkataloger i mallträdet. Om toppnivåkatalogen har det markerat, inaktiveras mallar i stort sett för den katalogen, och alla som inte uttryckligen ställs in under den. Om detta inte är en toppnivåkatalog, så har <sgmltag class="starttag"
->något</sgmltag
-> fått ett värde som <literal
->text/all</literal
->. Om ingenting anges, är det troligt att du befinner dig i en toppnivåkatalog.</para>
+<para>Det här är normalt markerat, och är bra för allt utom toppnivåkataloger i mallträdet. Om toppnivåkatalogen har det markerat, inaktiveras mallar i stort sett för den katalogen, och alla som inte uttryckligen ställs in under den. Om detta inte är en toppnivåkatalog, så har <sgmltag class="starttag">något</sgmltag> fått ett värde som <literal>text/all</literal>. Om ingenting anges, är det troligt att du befinner dig i en toppnivåkatalog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd för/eftertext</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd för/eftertext</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aktiverar för- och eftertext för mallar i den här katalogen. Detta kan vara ett gemensamt sidhuvud/sidfot för alla mallar i ett givet projekt och därefter kopierar du in innehållsmallar till katalogen och har en fullständig sida med eget sidhuvud/sidfot som utgångspunkt. </para>
+<para>Aktiverar för- och eftertext för mallar i den här katalogen. Detta kan vara ett gemensamt sidhuvud/sidfot för alla mallar i ett givet projekt och därefter kopierar du in innehållsmallar till katalogen och har en fullständig sida med eget sidhuvud/sidfot som utgångspunkt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förtext</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Själva texten som infogas före mallens innehåll.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Förtext</guilabel></term>
+<listitem><para>Själva texten som infogas före mallens innehåll.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eftertext</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Själva texten som infogas efter mallens innehåll.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Eftertext</guilabel></term>
+<listitem><para>Själva texten som infogas efter mallens innehåll.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook
index af0c73d19c9..54012af94bb 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook
@@ -2,245 +2,107 @@
<chapter id="using-quanta-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Arbeta med...</title>
+<title>Arbeta med...</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&aacute;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&aacute;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Arbeta med...</title>
+<title>Arbeta med...</title>
-<para
->Det här kapitlet beskriver de delar av &quantaplus; som du oftast använder dig av. De gör dig inte bara mer produktiv, utan låter dig också anpassa &quantaplus; till ditt arbetssätt. </para>
+<para>Det här kapitlet beskriver de delar av &quantaplus; som du oftast använder dig av. De gör dig inte bara mer produktiv, utan låter dig också anpassa &quantaplus; till ditt arbetssätt. </para>
<sect1 id="toolbars-howto-3-2">
-<title
->Verktygsrader</title>
-
-<para
->Som tidigare nämnts, hanteras verktygsrader i &quantaplus; i huvudsak via menyn <guimenu
->Verktygsrader</guimenu
->. Användning och skapade är något olika. Att skapa verktygsrader beskrivs i ett senare avsnitt som heter <quote
-><link linkend="creating-toolbars-3-2"
->Skapa verktygsrader</link
->.</quote
-> </para>
-
-<para
->Att använda verktygsrader är ganska enkelt. När du klickar på en ikon för önskat element eller önskad åtgärd, sker en av tre saker: elementet infogas (valfritt med ett avslutande element); en elementdialogruta aktiveras, som låter dig fylla i egenskaper i dialogrutan; eller, till sist, en åtgärd aktiveras och utför något smart med aktuell fil eller aktuellt projekt. Om du märker att du tröttnar på att upprepade gånger skriva in ett visst element som inte finns i &quantaplus;, kan du lägga till det. Se <xref linkend="dtep-intro-3-2"/> för mer information. </para>
-
-<para
->Att anpassa verktygsraderna och elementen på dem kan antingen göras genom att använda den sammanhangsberoende menyn (högerklicka på en verktygsrad), där du kan skapa en <guilabel
->Ny åtgärd</guilabel
->, en <guilabel
->Ny verktygsrad</guilabel
->, och utföra åtgärder som <guilabel
->Ta bort verktygsrad</guilabel
->, <guilabel
->Byt namn på verktygsrad</guilabel
-> eller <guilabel
->Anpassa verktygsrader</guilabel
-> som visar en dialogruta där du kan ange vilka åtgärder som ska vara synliga på denna och andra verktygsrader. </para>
-<para
->Genom att använda den sammanhangsberoende menyn för en åtgärd (ikon) placerad i en verktygsrad, ser du förutom ovanstående alternativ också alternativen <guilabel
->Ta bort åtgärd</guilabel
-> och <guilabel
->Redigera åtgärd</guilabel
->, som talar för sig själva. </para>
-<para
->Verktygsraderna och deras åtgärder kan anpassas genom att använda menyalternativen <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
-></menuchoice
-> och <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa åtgärder...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Du kan läsa om de användardefinierade åtgärderna i <xref linkend="user-actions"/>. </para>
-
-<para
->En taggdialogruta ser precis ut som den följande: <mediaobject>
+<title>Verktygsrader</title>
+
+<para>Som tidigare nämnts, hanteras verktygsrader i &quantaplus; i huvudsak via menyn <guimenu>Verktygsrader</guimenu>. Användning och skapade är något olika. Att skapa verktygsrader beskrivs i ett senare avsnitt som heter <quote><link linkend="creating-toolbars-3-2">Skapa verktygsrader</link>.</quote> </para>
+
+<para>Att använda verktygsrader är ganska enkelt. När du klickar på en ikon för önskat element eller önskad åtgärd, sker en av tre saker: elementet infogas (valfritt med ett avslutande element); en elementdialogruta aktiveras, som låter dig fylla i egenskaper i dialogrutan; eller, till sist, en åtgärd aktiveras och utför något smart med aktuell fil eller aktuellt projekt. Om du märker att du tröttnar på att upprepade gånger skriva in ett visst element som inte finns i &quantaplus;, kan du lägga till det. Se <xref linkend="dtep-intro-3-2"/> för mer information. </para>
+
+<para>Att anpassa verktygsraderna och elementen på dem kan antingen göras genom att använda den sammanhangsberoende menyn (högerklicka på en verktygsrad), där du kan skapa en <guilabel>Ny åtgärd</guilabel>, en <guilabel>Ny verktygsrad</guilabel>, och utföra åtgärder som <guilabel>Ta bort verktygsrad</guilabel>, <guilabel>Byt namn på verktygsrad</guilabel> eller <guilabel>Anpassa verktygsrader</guilabel> som visar en dialogruta där du kan ange vilka åtgärder som ska vara synliga på denna och andra verktygsrader. </para>
+<para>Genom att använda den sammanhangsberoende menyn för en åtgärd (ikon) placerad i en verktygsrad, ser du förutom ovanstående alternativ också alternativen <guilabel>Ta bort åtgärd</guilabel> och <guilabel>Redigera åtgärd</guilabel>, som talar för sig själva. </para>
+<para>Verktygsraderna och deras åtgärder kan anpassas genom att använda menyalternativen <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice> och <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa åtgärder...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Du kan läsa om de användardefinierade åtgärderna i <xref linkend="user-actions"/>. </para>
+
+<para>En taggdialogruta ser precis ut som den följande: <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="taginputex.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Ett exempel på en taggdialogruta.</para
-></caption>
+<caption><para>Ett exempel på en taggdialogruta.</para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Ovanstående bild visar dialogrutan för ankartaggen. Om du känner till &HTML; eller &XHTML;, bör du ha märkt att alla egenskaper som du kan använda i ett ankarelement är tillgängliga. Observera flikarna ovanför för <guilabel
->Huvud</guilabel
->, <guilabel
->Core &amp; i18n</guilabel
->, <guilabel
->Händelser</guilabel
-> och <guilabel
->Fokus</guilabel
->, som innehåller alla andra egenskaper, enligt syfte, tillgängliga för ankarelementet. Allt du behöver göra är att fylla i tomrummen för egenskaperna du vill ha i ankartaggen, utelämna de du inte vill ha, och klicka på Ok. Nu har du en välformad ankartagg på markörens nuvarande position. </para>
+<para>Ovanstående bild visar dialogrutan för ankartaggen. Om du känner till &HTML; eller &XHTML;, bör du ha märkt att alla egenskaper som du kan använda i ett ankarelement är tillgängliga. Observera flikarna ovanför för <guilabel>Huvud</guilabel>, <guilabel>Core &amp; i18n</guilabel>, <guilabel>Händelser</guilabel> och <guilabel>Fokus</guilabel>, som innehåller alla andra egenskaper, enligt syfte, tillgängliga för ankarelementet. Allt du behöver göra är att fylla i tomrummen för egenskaperna du vill ha i ankartaggen, utelämna de du inte vill ha, och klicka på Ok. Nu har du en välformad ankartagg på markörens nuvarande position. </para>
</sect1>
&quanta-projects; <sect1 id="templates-3-2">
-<title
->Mallar</title>
+<title>Mallar</title>
-<para
->Mallar är i grunden dokumentskelett, kodfragment och filer att länka till. &quantaplus; använder mallar huvudsakligen som ett vanligt filsystem med utökad organisation och ett utökat gränssnitt. Du kan kopiera, flytta eller länka alla arkiv som finns på systemet till mallträdet. Tänk på &quantaplus; mallar som om de har ungefär samma begränsningar för din fantasi som filsystemet har. </para>
+<para>Mallar är i grunden dokumentskelett, kodfragment och filer att länka till. &quantaplus; använder mallar huvudsakligen som ett vanligt filsystem med utökad organisation och ett utökat gränssnitt. Du kan kopiera, flytta eller länka alla arkiv som finns på systemet till mallträdet. Tänk på &quantaplus; mallar som om de har ungefär samma begränsningar för din fantasi som filsystemet har. </para>
-<para
->Mallar finns i kataloghierarkier. Det finns ingen gräns för hur djup hierarkin kan vara, men i en given katalog förväntar sig &quantaplus; en konsekvent åtgärd för basmalltypen som beskrivs nedan. Dessutom tillåter mallar att inledande och efterföljande text sammanfogas med mallar som inte är av dokumenttyp. Den här funktionen underlättar att skapa taggar. Nästa utgåva efter introduktionen planeras att lägga till möjligheten att skicka variabler till texten, som information om bildstorlek, för att hjälpa till att skapa taggar. </para>
+<para>Mallar finns i kataloghierarkier. Det finns ingen gräns för hur djup hierarkin kan vara, men i en given katalog förväntar sig &quantaplus; en konsekvent åtgärd för basmalltypen som beskrivs nedan. Dessutom tillåter mallar att inledande och efterföljande text sammanfogas med mallar som inte är av dokumenttyp. Den här funktionen underlättar att skapa taggar. Nästa utgåva efter introduktionen planeras att lägga till möjligheten att skicka variabler till texten, som information om bildstorlek, för att hjälpa till att skapa taggar. </para>
-<para
->Målet med mallar är att utöka dem så att de omfattar <quote
->konceptmallar</quote
-> med flera filer, som är användbara för saker som att beställa någonting eller skapa ett avsnitt om ett program. Idealt blir detta ett verktyg som gör ditt arbete mer produktivt och dynamiskt. Ett slutmål är att ha ett designläge med strukturmallar för att hantera layout och struktur av webbplatser, som du kan använda för att designa och interaktivt uppdatera dina webbplatser. Om du vill bli inblandad, titta på vår sida där <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/main1.php?contfile=needs"
->hjälp sökes</ulink
->. </para>
+<para>Målet med mallar är att utöka dem så att de omfattar <quote>konceptmallar</quote> med flera filer, som är användbara för saker som att beställa någonting eller skapa ett avsnitt om ett program. Idealt blir detta ett verktyg som gör ditt arbete mer produktivt och dynamiskt. Ett slutmål är att ha ett designläge med strukturmallar för att hantera layout och struktur av webbplatser, som du kan använda för att designa och interaktivt uppdatera dina webbplatser. Om du vill bli inblandad, titta på vår sida där <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/main1.php?contfile=needs">hjälp sökes</ulink>. </para>
<important>
-<para
->Vissa av mallarna som levereras med &quantaplus; har villkor för att få användas. Läs noga beskrivningen av villkor för användning längst upp i varje mall, innan du använder den. </para>
+<para>Vissa av mallarna som levereras med &quantaplus; har villkor för att få användas. Läs noga beskrivningen av villkor för användning längst upp i varje mall, innan du använder den. </para>
</important>
<sect2 id="template-types-3-2">
-<title
->Malltyper</title>
+<title>Malltyper</title>
-<para
->Det finns diverse typer av mallar som stöds av &quantaplus;. De är: </para>
+<para>Det finns diverse typer av mallar som stöds av &quantaplus;. De är: </para>
<para>
<simplelist>
-<member
->Binärmallar</member>
-<member
->Dokumentmallar</member>
-<member
->Textsnuttar</member>
-<member
->Platsmallar</member>
+<member>Binärmallar</member>
+<member>Dokumentmallar</member>
+<member>Textsnuttar</member>
+<member>Platsmallar</member>
</simplelist>
Exempel för dessa typer tillhandahålls tillsammans med &quantaplus;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Binärmallar</term>
+<term>Binärmallar</term>
<listitem>
-<para
->Binärfiler är vad som helst som inte identifieras enbart med text. De kan egentligen vara vilken fil som helst utom text, inklusive bilder, &PDF;, FLASH-filer, etc. Binärmallar inkluderas oftast i dokument via länkar (dvs. bilder som en <sgmltag class="starttag"
->img src=/src/url</sgmltag
->). Några exempel finns i mallträdet under Globala mallar. Se <xref linkend="qit-3-2"/> för mer information om <guilabel
->mallträdet</guilabel
->. </para>
+<para>Binärfiler är vad som helst som inte identifieras enbart med text. De kan egentligen vara vilken fil som helst utom text, inklusive bilder, &PDF;, FLASH-filer, etc. Binärmallar inkluderas oftast i dokument via länkar (dvs. bilder som en <sgmltag class="starttag">img src=/src/url</sgmltag>). Några exempel finns i mallträdet under Globala mallar. Se <xref linkend="qit-3-2"/> för mer information om <guilabel>mallträdet</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dokumentmallar</term>
+<term>Dokumentmallar</term>
<listitem>
-<para
->Dokument kan vara vilken sorts textdokument som helst. Du kan skapa nya dokument baserat på mallarna. I allmänhet bör du placera mer specifika eller skilda dokument i underkataloger. Här kan du skapa en grundläggande struktur för vad du gör, och leverera arbetet på ett organiserat sätt, för att få mycket högre effektivitet. Några exempel finns i mallträdet under Globala mallar. Se <xref linkend="qit-3-2"/> för mer information om <guilabel
->mallträdet</guilabel
->. </para>
+<para>Dokument kan vara vilken sorts textdokument som helst. Du kan skapa nya dokument baserat på mallarna. I allmänhet bör du placera mer specifika eller skilda dokument i underkataloger. Här kan du skapa en grundläggande struktur för vad du gör, och leverera arbetet på ett organiserat sätt, för att få mycket högre effektivitet. Några exempel finns i mallträdet under Globala mallar. Se <xref linkend="qit-3-2"/> för mer information om <guilabel>mallträdet</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Textsnuttar</term>
+<term>Textsnuttar</term>
<listitem>
-<para
->Den här malltypen är användbar när du inte vill skapa ett nytt dokument baserat på en mall, utan vill infoga samma textområde gång på gång i dokumenten. De kan innehålla vad som helst, från en kommentar till en fullständig Javaskript-metod eller ett Perl-skript som hanterar menyer. Några exempel finns i mallträdet under Globala mallar. Se <xref linkend="qit-3-2"/> för mer information om <guilabel
->mallträdet</guilabel
->. </para>
+<para>Den här malltypen är användbar när du inte vill skapa ett nytt dokument baserat på en mall, utan vill infoga samma textområde gång på gång i dokumenten. De kan innehålla vad som helst, från en kommentar till en fullständig Javaskript-metod eller ett Perl-skript som hanterar menyer. Några exempel finns i mallträdet under Globala mallar. Se <xref linkend="qit-3-2"/> för mer information om <guilabel>mallträdet</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Platsmallar</term>
+<term>Platsmallar</term>
<listitem>
-<para
->Som namnet anger är dessa mallar användbara för att bygga en fullständig plats från en mall. De är en samling av diverse dokument som kan organiseras i en katalogstruktur, allting samlat i ett komprimerat tar-arkiv. För närvarande finns det inga exempel på sådana mallar i &quantaplus;. </para>
+<para>Som namnet anger är dessa mallar användbara för att bygga en fullständig plats från en mall. De är en samling av diverse dokument som kan organiseras i en katalogstruktur, allting samlat i ett komprimerat tar-arkiv. För närvarande finns det inga exempel på sådana mallar i &quantaplus;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -248,179 +110,88 @@ Exempel för dessa typer tillhandahålls tillsammans med &quantaplus;. </para>
</sect2>
<sect2 id="template-scope-3-2">
-<title
->Mallområden</title>
+<title>Mallområden</title>
-<para
->Mallar kan kommas åt baserat på deras angivna <link linkend="quanta-workspaces-3-2"
->arbetsområde</link
-> i &quantaplus;. </para>
+<para>Mallar kan kommas åt baserat på deras angivna <link linkend="quanta-workspaces-3-2">arbetsområde</link> i &quantaplus;. </para>
</sect2>
<sect2 id="creating-templates-3-2">
-<title
->Skapa mallar</title>
+<title>Skapa mallar</title>
<sect3 id="creating-document-templates">
-<title
->Skapa dokumentmallar</title>
-<para
->Skapa en dokumentstruktur som du tycker bra om (&XML;, &HTML; Docbook, etc.) och klicka på <menuchoice
-><guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som mall</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Spara som lokal/projektmall..</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->När detta väl är gjort, märker du att mallen <emphasis
->inte</emphasis
-> visas under projektfliken (även om den sparas som en projektmall). Titta under mallvyn för att hitta mallen under projektmallar. </para>
+<title>Skapa dokumentmallar</title>
+<para>Skapa en dokumentstruktur som du tycker bra om (&XML;, &HTML; Docbook, etc.) och klicka på <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som mall</guimenuitem> <guimenuitem>Spara som lokal/projektmall..</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>När detta väl är gjort, märker du att mallen <emphasis>inte</emphasis> visas under projektfliken (även om den sparas som en projektmall). Titta under mallvyn för att hitta mallen under projektmallar. </para>
</sect3>
<sect3 id="creating-text-templayes">
-<title
->Skapa textsnuttar</title>
-<para
->Markera någon text i dokumentet och klicka på <menuchoice
-> <guimenu
->Arkiv</guimenu
-> <guimenuitem
->Spara som mall</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Spara markering som lokal/projektmall..</guimenuitem
-></menuchoice
->. Som ett alternativ kan du helt enkelt använda drag och släpp för att dra markeringen till trädvyn <guilabel
->Mallar</guilabel
->. </para>
+<title>Skapa textsnuttar</title>
+<para>Markera någon text i dokumentet och klicka på <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som mall</guimenuitem> <guimenuitem>Spara markering som lokal/projektmall..</guimenuitem></menuchoice>. Som ett alternativ kan du helt enkelt använda drag och släpp för att dra markeringen till trädvyn <guilabel>Mallar</guilabel>. </para>
</sect3>
<sect3 id="creating-binary-templates">
-<title
->Skapa binärmallar</title>
-<para
->Att skapa en binärmall är enkelt: Kopiera bara filen till en mallkatalog. Du kan använda vanliga filhanteringsfunktioner för att göra det, som drag och släpp, kopiera och klistra in från Konqueror eller via <guilabel
->filträdet</guilabel
->. </para>
+<title>Skapa binärmallar</title>
+<para>Att skapa en binärmall är enkelt: Kopiera bara filen till en mallkatalog. Du kan använda vanliga filhanteringsfunktioner för att göra det, som drag och släpp, kopiera och klistra in från Konqueror eller via <guilabel>filträdet</guilabel>. </para>
</sect3>
<sect3 id="creating-site-templates">
-<title
->Skapa platsmallar</title>
-<para
->Högerklicka på en katalog i trädvyerna <guilabel
->Filträd</guilabel
-> eller <guilabel
->Projektfiler</guilabel
-> och välj <guilabel
->Skapa platsmall</guilabel
->, hämta ett namn för mallen och spara den. Normalt sparas den i projektets mallkatalog, men du kan förstås också välja att spara den som lokal eller global mall. </para>
+<title>Skapa platsmallar</title>
+<para>Högerklicka på en katalog i trädvyerna <guilabel>Filträd</guilabel> eller <guilabel>Projektfiler</guilabel> och välj <guilabel>Skapa platsmall</guilabel>, hämta ett namn för mallen och spara den. Normalt sparas den i projektets mallkatalog, men du kan förstås också välja att spara den som lokal eller global mall. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="using-templates-with-projects-3-2">
-<title
->Använda mallar i projekt</title>
+<title>Använda mallar i projekt</title>
-<para
->Projektmallar låter dig vara hårdare fokuserad. Du kan skapa ett sidhuvud eller en sidfot, eller vara dynamisk genom att låta &PHP; inkludera filer och länka dem. Det finns dessutom några riktigt häftiga saker som vi tog hänsyn till när mallar används i projekt. </para>
+<para>Projektmallar låter dig vara hårdare fokuserad. Du kan skapa ett sidhuvud eller en sidfot, eller vara dynamisk genom att låta &PHP; inkludera filer och länka dem. Det finns dessutom några riktigt häftiga saker som vi tog hänsyn till när mallar används i projekt. </para>
-<para
->När du skapar ett projekt kan du välja att kopiera alla befintliga globala- och användarmallar till ditt lokala projekt. Gamla projekt får grundläggande mallfunktioner, så ingenting går förlorat. Du kan välja var mallfilerna ska placeras, så att de kan finnas i serverns rotkatalog för enkel uppladdning, eller du kan göra dem säkra att länka till under serverns rotkatalog, vilket är ett mycket häftigt trick. När du länkar till en fil som inte finns i projektmallarna blir du tillfrågad om att kopiera filen till projektmallarna innan länkning. Det förhindrar felaktiga länkar vid uppladdning. Du kan alltid styra var du placerar dina mallar, så att du kan välja att flytta dem. Dock följer inte &quantaplus; detta, så du måste ändra länkar. </para>
+<para>När du skapar ett projekt kan du välja att kopiera alla befintliga globala- och användarmallar till ditt lokala projekt. Gamla projekt får grundläggande mallfunktioner, så ingenting går förlorat. Du kan välja var mallfilerna ska placeras, så att de kan finnas i serverns rotkatalog för enkel uppladdning, eller du kan göra dem säkra att länka till under serverns rotkatalog, vilket är ett mycket häftigt trick. När du länkar till en fil som inte finns i projektmallarna blir du tillfrågad om att kopiera filen till projektmallarna innan länkning. Det förhindrar felaktiga länkar vid uppladdning. Du kan alltid styra var du placerar dina mallar, så att du kan välja att flytta dem. Dock följer inte &quantaplus; detta, så du måste ändra länkar. </para>
</sect2>
<sect2 id="managing-templates-3-2">
-<title
->Hantera mallar</title>
-
-<para
->Mallstrukturen i mallfliken är baserad på filerna som hittas i <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/quanta/templates</filename
-> och <filename class="directory"
-> $<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/quanta/templates</filename
->. Var och en av katalogerna specificeras som en av fyra sorters behållare som förklaras <link linkend="template-types-3-2"
->ovan</link
->. </para>
-
-<para
->För att ställa in beteendet hos varje katalog, högerklicka på katalogen i mallvyn och välj <guimenuitem
->Egenskaper</guimenuitem
->. Följande dialogruta visas: <mediaobject>
+<title>Hantera mallar</title>
+
+<para>Mallstrukturen i mallfliken är baserad på filerna som hittas i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/quanta/templates</filename> och <filename class="directory"> $<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/quanta/templates</filename>. Var och en av katalogerna specificeras som en av fyra sorters behållare som förklaras <link linkend="template-types-3-2">ovan</link>. </para>
+
+<para>För att ställa in beteendet hos varje katalog, högerklicka på katalogen i mallvyn och välj <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem>. Följande dialogruta visas: <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="template-rmb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Egenskapsdialogruta.</para
-></caption>
+<caption><para>Egenskapsdialogruta.</para></caption>
</mediaobject>
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Typ</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Typ</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kombinationsruta med de tre typer som tidigare beskrivits: filer, text och mallar. Rutan är inaktiverad om du har markerat kryssrutan <guilabel
->Ärv överliggande egenskap</guilabel
->. </para>
+<para>Kombinationsruta med de tre typer som tidigare beskrivits: filer, text och mallar. Rutan är inaktiverad om du har markerat kryssrutan <guilabel>Ärv överliggande egenskap</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ärv överliggande egenskap</guilabel
-> (<sgmltag class="starttag"
->starttagg</sgmltag
->)</term>
+<term><guilabel>Ärv överliggande egenskap</guilabel> (<sgmltag class="starttag">starttagg</sgmltag>)</term>
<listitem>
-<para
->Det här är normalt markerat, och är utmärkt för allt utom toppnivåkatalogerna i mallträdet. Om toppnivåkatalogen har det här markerat, inaktiverar det egentligen mallarna i den katalogen och allt som inte uttryckligen ställs in under den. Om det inte är en toppnivåkatalog, lyder <sgmltag class="starttag"
->starttaggen</sgmltag
-> något som liknar <literal
->Textsnutt</literal
->. Om den är tom, är det en god chans att du är i en toppnivåkatalog. </para>
+<para>Det här är normalt markerat, och är utmärkt för allt utom toppnivåkatalogerna i mallträdet. Om toppnivåkatalogen har det här markerat, inaktiverar det egentligen mallarna i den katalogen och allt som inte uttryckligen ställs in under den. Om det inte är en toppnivåkatalog, lyder <sgmltag class="starttag">starttaggen</sgmltag> något som liknar <literal>Textsnutt</literal>. Om den är tom, är det en god chans att du är i en toppnivåkatalog. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Använd för/eftertext</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Använd för/eftertext</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aktiverar inledande och efterföljande text för mallar i katalogen. Det kan vara ett gemensamt sidhuvud eller en gemensam sidfot för alla mallar i ett givet projekt, när du kopierar innehållsmallar till katalogen för att få en fullständig sida med eget sidhuvud/sidfot som utgångspunkt. </para>
+<para>Aktiverar inledande och efterföljande text för mallar i katalogen. Det kan vara ett gemensamt sidhuvud eller en gemensam sidfot för alla mallar i ett givet projekt, när du kopierar innehållsmallar till katalogen för att få en fullständig sida med eget sidhuvud/sidfot som utgångspunkt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Förtext</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Förtext</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Själva texten som infogas före mallens innehåll. </para>
+<para>Själva texten som infogas före mallens innehåll. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eftertext</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Eftertext</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Själva texten som infogas efter mallens innehåll. </para>
+<para>Själva texten som infogas efter mallens innehåll. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -430,253 +201,90 @@ The properties for a template file looks a bit different:
<imageobject>
<imagedata fileref="template-file-rmb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Properties dialog.</para
-></caption>
+<caption><para>Properties dialog.</para></caption>
</mediaobject>
-</para
->-->
-<para
->Om du dessutom titta på alternativen som visas med höger musknapp, ser du fullständiga filhanteringsverktyg för att skapa kataloger eller kopiera och klistra in mallar från en plats till en annan. </para>
+</para>-->
+<para>Om du dessutom titta på alternativen som visas med höger musknapp, ser du fullständiga filhanteringsverktyg för att skapa kataloger eller kopiera och klistra in mallar från en plats till en annan. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="vpl-3-2">
<sect1info>
-<title
-><application
->Sidlayout</application
-></title>
+<title><application>Sidlayout</application></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Deschildre</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->nicolasdchd@ifrance.com</email
-></address>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Deschildre</surname> <affiliation> <address><email>nicolasdchd@ifrance.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Granskare</contrib>
+<contrib>Granskare</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stefan</firstname
-><surname
->Asserhäll</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
-><application
->Sidlayout</application
-></title>
+<title><application>Sidlayout</application></title>
<sect2 id="vpl-views-3-2">
-<title
->&VPL;-lägen</title>
-
-<para
-><application
->Sidlayouteditorn</application
-> (också betecknad <acronym
->WYSIWYG</acronym
->, vad du ser är vad du får) låter dig redigera ett &HTML;- eller &XHTML;-dokument och se ändringarna i farten. Precis som i din vanliga ordbehandlare kan du klicka på dokumentet för att visa en markör, som låter dig skriva in text, infoga bilder, ändra textens utseende, etc. Målet med sidlayouteditorn är att låta dig skapa utmärkta, riktiga webbsidor utan någon kunskap om Internet taggspråk. </para>
-
-<para
->&quantaplus; erbjuder två lägen: <guilabel
->Sidlayouteditor</guilabel
-> och <guilabel
->Sidlayout- och källkodseditorer</guilabel
->, som du kan komma åt i menyn <guimenu
->Visa</guimenu
->. Det första ersätter <guilabel
->källkodseditorn</guilabel
-> med <guilabel
->sidlayouteditorn</guilabel
->, och det andra delar editorfönstret i två delar: <guilabel
->källkodseditorn</guilabel
-> och <guilabel
->sidlayouteditorn</guilabel
->. </para>
-
-<para
-><guilabel
->Sidlayouteditorn</guilabel
-> fungerar på följande vis: Den laddar ett dokument som en normal &HTML;- eller &XHTML;-sida, och en markör visas. Därefter kan du redigera sidan, och om du byter tillbaka till <guilabel
->källkodseditorn</guilabel
-> ser du att ändringarna du gjort i <guilabel
->sidlayouteditorn</guilabel
-> har införts i <guilabel
->källkodseditorn</guilabel
->. </para>
+<title>&VPL;-lägen</title>
+
+<para><application>Sidlayouteditorn</application> (också betecknad <acronym>WYSIWYG</acronym>, vad du ser är vad du får) låter dig redigera ett &HTML;- eller &XHTML;-dokument och se ändringarna i farten. Precis som i din vanliga ordbehandlare kan du klicka på dokumentet för att visa en markör, som låter dig skriva in text, infoga bilder, ändra textens utseende, etc. Målet med sidlayouteditorn är att låta dig skapa utmärkta, riktiga webbsidor utan någon kunskap om Internet taggspråk. </para>
+
+<para>&quantaplus; erbjuder två lägen: <guilabel>Sidlayouteditor</guilabel> och <guilabel>Sidlayout- och källkodseditorer</guilabel>, som du kan komma åt i menyn <guimenu>Visa</guimenu>. Det första ersätter <guilabel>källkodseditorn</guilabel> med <guilabel>sidlayouteditorn</guilabel>, och det andra delar editorfönstret i två delar: <guilabel>källkodseditorn</guilabel> och <guilabel>sidlayouteditorn</guilabel>. </para>
+
+<para><guilabel>Sidlayouteditorn</guilabel> fungerar på följande vis: Den laddar ett dokument som en normal &HTML;- eller &XHTML;-sida, och en markör visas. Därefter kan du redigera sidan, och om du byter tillbaka till <guilabel>källkodseditorn</guilabel> ser du att ändringarna du gjort i <guilabel>sidlayouteditorn</guilabel> har införts i <guilabel>källkodseditorn</guilabel>. </para>
<note>
-<para
->När du arbetar med ett dokument som innehåller &PHP; i <guilabel
->sidlayouteditorn</guilabel
->, ser du en liten ikon som representerar &PHP;-koden. Du kan inte redigera den direkt i <guilabel
->sidlayouteditorn</guilabel
->. För att redigera &PHP;, måste du fortfarande använda <guilabel
->källkodseditorn</guilabel
->. Det finns inga planer att ändra det här funktionssättet. </para>
+<para>När du arbetar med ett dokument som innehåller &PHP; i <guilabel>sidlayouteditorn</guilabel>, ser du en liten ikon som representerar &PHP;-koden. Du kan inte redigera den direkt i <guilabel>sidlayouteditorn</guilabel>. För att redigera &PHP;, måste du fortfarande använda <guilabel>källkodseditorn</guilabel>. Det finns inga planer att ändra det här funktionssättet. </para>
</note>
-<para
->Det andra läget beter sig exakt som det första, utom att du omedelbart ser följden av dina ändringar, antingen i <guilabel
->källkodseditorn</guilabel
-> eller i <guilabel
->sidlayouteditorn</guilabel
->, och markörerna i källkodseditorn och <guilabel
->sidlayouteditorn</guilabel
-> är synkroniserade. Genom att trycka på <keycap
->F9</keycap
-> aktiveras läget, men om det redan är aktiverat, byts fokus från en vy till den andra, medan du stannar kvar på samma plats i dokumentet. </para>
-
-<para
->Uppdateringsintervall mellan <guilabel
->sidlayouteditorn</guilabel
-> och <guilabel
->källkodseditorn</guilabel
-> kan ställas in. Gå till <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Quanta...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Välj fliken <guimenu
->Sidlayoutvy</guimenu
->. Du kan välja om du bara vill uppdatera en vy när du klickar på den, eller automatiskt. Om du väljer automatiskt, kan du välja uppdateringsintervall. Den allmänna rekommendationen är: Ett mindre värde för snabba datorer och ett större värde för långsammare datorer. </para>
+<para>Det andra läget beter sig exakt som det första, utom att du omedelbart ser följden av dina ändringar, antingen i <guilabel>källkodseditorn</guilabel> eller i <guilabel>sidlayouteditorn</guilabel>, och markörerna i källkodseditorn och <guilabel>sidlayouteditorn</guilabel> är synkroniserade. Genom att trycka på <keycap>F9</keycap> aktiveras läget, men om det redan är aktiverat, byts fokus från en vy till den andra, medan du stannar kvar på samma plats i dokumentet. </para>
+
+<para>Uppdateringsintervall mellan <guilabel>sidlayouteditorn</guilabel> och <guilabel>källkodseditorn</guilabel> kan ställas in. Gå till <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Quanta...</guimenuitem></menuchoice>. Välj fliken <guimenu>Sidlayoutvy</guimenu>. Du kan välja om du bara vill uppdatera en vy när du klickar på den, eller automatiskt. Om du väljer automatiskt, kan du välja uppdateringsintervall. Den allmänna rekommendationen är: Ett mindre värde för snabba datorer och ett större värde för långsammare datorer. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vplsourceview.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Läget <guilabel
->Sidlayout- och källkodseditor</guilabel
->.</para
-></caption>
+<caption><para>Läget <guilabel>Sidlayout- och källkodseditor</guilabel>.</para></caption>
</mediaobject>
</sect2>
<sect2 id="vpl-editing-3-2">
-<title
->Sidlayoutredigering</title>
+<title>Sidlayoutredigering</title>
<sect3 id="doc-prop-dia-3-2">
-<title
->Dialogrutan <guilabel
->Dokumentegenskaper</guilabel
-></title>
-
-<para
->Låt oss säga att du vill redigera webbsidans titel. Hur gör du det? Starta helt enkelt <menuchoice
-><guimenu
->Verktyg</guimenu
-> <guimenuitem
->Dokumentegenskaper</guimenuitem
-></menuchoice
->. Det här verktyget låter dig redigera <quote
->osynliga</quote
-> taggar, när du använder <guilabel
->sidlayouteditorn</guilabel
->. Dialogrutan <guilabel
->Dokumentegenskaper</guilabel
-> startas också när du skapar ett nytt dokument inne i <guilabel
->sidlayouteditorn</guilabel
->. Det görs för att minska mängden manuell kodning som du måste göra. Du kan redigera följande i den: </para>
+<title>Dialogrutan <guilabel>Dokumentegenskaper</guilabel></title>
+
+<para>Låt oss säga att du vill redigera webbsidans titel. Hur gör du det? Starta helt enkelt <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Dokumentegenskaper</guimenuitem></menuchoice>. Det här verktyget låter dig redigera <quote>osynliga</quote> taggar, när du använder <guilabel>sidlayouteditorn</guilabel>. Dialogrutan <guilabel>Dokumentegenskaper</guilabel> startas också när du skapar ett nytt dokument inne i <guilabel>sidlayouteditorn</guilabel>. Det görs för att minska mängden manuell kodning som du måste göra. Du kan redigera följande i den: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Titel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Titel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dokumentets titel </para>
+<para>Dokumentets titel </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Metaobjekt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Metaobjekt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Metataggar låter dig lagra information om själva dokumentet, t.ex. nyckelord för söktjänster på Internet. Du kan lägga till eller ta bort <guilabel
->Metaobjekt</guilabel
-> genom att trycka på de två knapparna nedanför, och redigera dem genom att klicka på listan, t.ex. placera <quote
->nyckelord</quote
-> i kolumnen <quote
->name</quote
-> och <quote
->nyckelord1 nyckelord2</quote
-> i kolumnen <quote
->content</quote
->. </para>
+<para>Metataggar låter dig lagra information om själva dokumentet, t.ex. nyckelord för söktjänster på Internet. Du kan lägga till eller ta bort <guilabel>Metaobjekt</guilabel> genom att trycka på de två knapparna nedanför, och redigera dem genom att klicka på listan, t.ex. placera <quote>nyckelord</quote> i kolumnen <quote>name</quote> och <quote>nyckelord1 nyckelord2</quote> i kolumnen <quote>content</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->CSS-regler</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>CSS-regler</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->CSS-regler</guilabel
-> är det nya sättet att tala om för webbläsaren hur sidan ska presenteras. Du kan lägga till eller ta bort <guilabel
->CSS-regler</guilabel
-> genom att trycka på knapparna nedanför. Du kan också fylla i fälten som för <guilabel
->Metaobjekt</guilabel
->. Redigering av <guilabel
->CSS-regler</guilabel
-> stöds inte ännu. </para>
+<para><guilabel>CSS-regler</guilabel> är det nya sättet att tala om för webbläsaren hur sidan ska presenteras. Du kan lägga till eller ta bort <guilabel>CSS-regler</guilabel> genom att trycka på knapparna nedanför. Du kan också fylla i fälten som för <guilabel>Metaobjekt</guilabel>. Redigering av <guilabel>CSS-regler</guilabel> stöds inte ännu. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Länk till CSS-stilmall</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Länk till CSS-stilmall</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Du kan också länka till en extern CSS-stilmall. Klicka helt enkelt på knappen <guilabel
->Bläddra</guilabel
-> och välj filen. </para>
+<para>Du kan också länka till en extern CSS-stilmall. Klicka helt enkelt på knappen <guilabel>Bläddra</guilabel> och välj filen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -684,53 +292,19 @@ The properties for a template file looks a bit different:
</sect3>
<sect3 id="vpl-editor-3-2">
-<title
-><guilabel
->Sidlayouteditorn</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Sidlayouteditorn</guilabel></title>
-<para
->Du kan använda markören som du gör i en ordbehandlare, och flytta med piltangenterna. Det kan hända att markören inte vill flyttas dit du vill (ett irriterade fel). Markering fungerar också som vanligt. Du kan infoga text genom att skriva, och ta bort text genom att trycka på backsteg eller Delete-tangenten. </para>
+<para>Du kan använda markören som du gör i en ordbehandlare, och flytta med piltangenterna. Det kan hända att markören inte vill flyttas dit du vill (ett irriterade fel). Markering fungerar också som vanligt. Du kan infoga text genom att skriva, och ta bort text genom att trycka på backsteg eller Delete-tangenten. </para>
-<para
->Nu kommer vi till att infoga taggar. Du kan infoga bilder, miniprogram, textdekorationer som fetstil och så vidare, genom att använda samma verktygsrader som du använder i källkodseditorn. Observera att infoga taggar tar inte bort tidigare identiska taggar. Om du till exempel infogar en ankartagg omkring en viss text, måste du ta bort alla andra ankartaggar som omger den. </para>
+<para>Nu kommer vi till att infoga taggar. Du kan infoga bilder, miniprogram, textdekorationer som fetstil och så vidare, genom att använda samma verktygsrader som du använder i källkodseditorn. Observera att infoga taggar tar inte bort tidigare identiska taggar. Om du till exempel infogar en ankartagg omkring en viss text, måste du ta bort alla andra ankartaggar som omger den. </para>
<note>
-<para
->Vissa ikoner i verktygsrader är inaktiverade, som <guilabel
->Tabelleditor</guilabel
-> eller <guilabel
->Snabblista</guilabel
->. De kommer senare att fungera också i sidlayouteditorn, men i den här utgåvan måste du använda verktygsraderna <guilabel
->Tabeller</guilabel
-> eller <guilabel
->Listor</guilabel
->. </para>
+<para>Vissa ikoner i verktygsrader är inaktiverade, som <guilabel>Tabelleditor</guilabel> eller <guilabel>Snabblista</guilabel>. De kommer senare att fungera också i sidlayouteditorn, men i den här utgåvan måste du använda verktygsraderna <guilabel>Tabeller</guilabel> eller <guilabel>Listor</guilabel>. </para>
</note>
-<para
->För att redigera en tagg (vare sig det är en bild, ett miniprogram eller något annat), byt till <guilabel
->egenskapsträdet</guilabel
->, som du kan komma åt via <menuchoice
-><guimenu
->Visa</guimenu
-> <guisubmenu
->Verktygsvyer</guisubmenu
-></menuchoice
->. Klicka på taggen som du vill redigera, eller om du inte kan komma åt den, klicka på ett objekt som omger den. <guilabel
->Egenskapsträdet</guilabel
-> visar nuvarande taggnamn, samt en lista på alla dess överliggande taggar och egenskaper. För närvarande stöder inte sidlayouteditorn till exempel &XHTML;+<acronym
->MathML</acronym
->, men du ser att du kan redigera namnrymder via den här vyn. Du kan helt enkelt klicka på fältet <guilabel
->Värde</guilabel
-> och ändra vad du vill. Om du vill komma åt en överliggande tagg, markera den så laddas den i <guilabel
->egenskapsträdet</guilabel
->. </para>
-
-<para
->För att ta bort en tagg, används <guilabel
->Egenskapsträdet</guilabel
->. Har du observerat de två små röda kryssen längst upp till höger? Det första tar bara bort taggen som för närvarande är markerad, och om &HTML;- eller &XHTML;-specifikationen inte tillåter att någon underliggande tagg till den borttagna taggen att bli underliggande tagg till taggens överliggande tagg, tas den också bort, och så vidare. Det andra krysset tar bort den markerade taggen, och alla dess underliggande taggar, så var försiktig! </para>
+<para>För att redigera en tagg (vare sig det är en bild, ett miniprogram eller något annat), byt till <guilabel>egenskapsträdet</guilabel>, som du kan komma åt via <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Verktygsvyer</guisubmenu></menuchoice>. Klicka på taggen som du vill redigera, eller om du inte kan komma åt den, klicka på ett objekt som omger den. <guilabel>Egenskapsträdet</guilabel> visar nuvarande taggnamn, samt en lista på alla dess överliggande taggar och egenskaper. För närvarande stöder inte sidlayouteditorn till exempel &XHTML;+<acronym>MathML</acronym>, men du ser att du kan redigera namnrymder via den här vyn. Du kan helt enkelt klicka på fältet <guilabel>Värde</guilabel> och ändra vad du vill. Om du vill komma åt en överliggande tagg, markera den så laddas den i <guilabel>egenskapsträdet</guilabel>. </para>
+
+<para>För att ta bort en tagg, används <guilabel>Egenskapsträdet</guilabel>. Har du observerat de två små röda kryssen längst upp till höger? Det första tar bara bort taggen som för närvarande är markerad, och om &HTML;- eller &XHTML;-specifikationen inte tillåter att någon underliggande tagg till den borttagna taggen att bli underliggande tagg till taggens överliggande tagg, tas den också bort, och så vidare. Det andra krysset tar bort den markerade taggen, och alla dess underliggande taggar, så var försiktig! </para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook
index dafb915af7a..a6a97222470 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook
@@ -1,117 +1,71 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdefilereplace "<application
->KFileReplace</application
->">
+ <!ENTITY tdefilereplace "<application>KFileReplace</application>">
<!ENTITY kappname "&tdefilereplace;">
<!ENTITY package "tdewebdev">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE">
- <!ENTITY tdewebdev "<application
->tdewebdev</application
->">
- <!ENTITY bc "<application
->bc</application
->">
+ <!ENTITY tdewebdev "<application>tdewebdev</application>">
+ <!ENTITY bc "<application>bc</application>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok Filersättning</title>
+<title>Handbok Filersättning</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Emiliano</firstname
-> <surname
->Gulmini</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email
-></address>
+<author><firstname>Emiliano</firstname> <surname>Gulmini</surname> <affiliation> <address><email>emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Emiliano Gulmini</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Emiliano Gulmini</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-08-09</date>
-<releaseinfo
->1&#46;0&#46;0</releaseinfo>
+<date>2004-08-09</date>
+<releaseinfo>1&#46;0&#46;0</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->Filersättning är ett verktyg för sökning och ersättning av strängar. </para>
+<para>Filersättning är ett verktyg för sökning och ersättning av strängar. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kfilereplace</keyword>
-<keyword
->ersätt</keyword>
-<keyword
->sök</keyword>
-<keyword
->sträng</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kfilereplace</keyword>
+<keyword>ersätt</keyword>
+<keyword>sök</keyword>
+<keyword>sträng</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Inledning</title>
- <para
->Filersättning är ett program som används för att utföra sökning och ersättning av en lista med strängar i ett filträd. Strängarna kan vara literaler eller Qt-liknande reguljära uttryck. Det finns också andra alternativ för att finjustera sökningar. </para>
+ <title>Inledning</title>
+ <para>Filersättning är ett program som används för att utföra sökning och ersättning av en lista med strängar i ett filträd. Strängarna kan vara literaler eller Qt-liknande reguljära uttryck. Det finns också andra alternativ för att finjustera sökningar. </para>
</chapter>
<chapter id="using-tdefilereplace">
-<title
->Att använda Filersättning</title>
+<title>Att använda Filersättning</title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Filersättning i dess fristående inkarnation.</screeninfo>
+ <screeninfo>Filersättning i dess fristående inkarnation.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kfr_standalone_main_window_1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Filersättning i dess fristående inkarnation.</phrase>
+ <phrase>Filersättning i dess fristående inkarnation.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -119,13 +73,10 @@
<sect1 id="tdefilereplace-the-toolbar">
-<title
->Verktygsraden</title>
+<title>Verktygsraden</title>
-<para
->Verktygsraden i Filersättning ska se ut så här: <screenshot>
- <screeninfo
->Filersättnings verktygsrad</screeninfo>
+<para>Verktygsraden i Filersättning ska se ut så här: <screenshot>
+ <screeninfo>Filersättnings verktygsrad</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="toolbar.png" format="PNG"/>
@@ -134,17 +85,14 @@
<imagedata fileref="toolbar.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Filersättnings verktygsrad</phrase>
+ <phrase>Filersättnings verktygsrad</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Verktygsraden visar knappar för huvudfunktionerna. <variablelist>
- <title
->Verktygsradens ikoner</title>
+<para>Verktygsraden visar knappar för huvudfunktionerna. <variablelist>
+ <title>Verktygsradens ikoner</title>
<varlistentry>
<term>
@@ -152,15 +100,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="project.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Ny session</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Ny session</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Den här knappen visar ett <link linkend="tdefilereplace-the-project-dialog"
->sessionsdialogfönster</link
->, där du kan ange flera grundläggande alternativ. Om Filersättning körs som fristående program, ska du klicka på den här knappen som det första steget.</para>
+ <para>Den här knappen visar ett <link linkend="tdefilereplace-the-project-dialog">sessionsdialogfönster</link>, där du kan ange flera grundläggande alternativ. Om Filersättning körs som fristående program, ska du klicka på den här knappen som det första steget.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -170,13 +112,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="filesearch.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Sök enbart</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Sök enbart</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Den här knappen startar en sökning.</para>
+ <para>Den här knappen startar en sökning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -186,13 +124,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="filereplace.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Ersätt</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Ersätt</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Den här knappen startar en sök- och ersättning. När en sträng har hittats, ersätter Filersättning den med en annan sträng.</para>
+ <para>Den här knappen startar en sök- och ersättning. När en sträng har hittats, ersätter Filersättning den med en annan sträng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -202,13 +136,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="filesimulate.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Simulera ersätt</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Simulera ersätt</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Den här knappen startar en simulerad sök- och ersättning. Det händer egentligen ingenting när du klickar på den här knappen.</para>
+ <para>Den här knappen startar en simulerad sök- och ersättning. Det händer egentligen ingenting när du klickar på den här knappen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -218,13 +148,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="stop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Stoppa</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Stoppa</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Den här knappen stoppar en åtgärd.</para>
+ <para>Den här knappen stoppar en åtgärd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -234,15 +160,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="edit_add.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Lägg till strängar</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Lägg till strängar</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Den här knappen öppnar dialogrutan <link linkend="tdefilereplace-the-add-dialog"
->Lägg till strängar</link
-> där du kan redigera din lista med strängar.</para>
+ <para>Den här knappen öppnar dialogrutan <link linkend="tdefilereplace-the-add-dialog">Lägg till strängar</link> där du kan redigera din lista med strängar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -252,13 +172,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="edit_remove.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Ta bort strängar</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Ta bort strängar</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Den här knappen tar bort den markerade strängen från listan (eller den aktuella om ingen är markerad).</para>
+ <para>Den här knappen tar bort den markerade strängen från listan (eller den aktuella om ingen är markerad).</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -268,13 +184,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="edit.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Redigera strängar</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Redigera strängar</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Den här knappen redigerar en markerad sträng.</para>
+ <para>Den här knappen redigerar en markerad sträng.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -284,13 +196,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="eraser.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Ta bort lista</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Ta bort lista</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Den här knappen tar bort alla strängar från listan.</para>
+ <para>Den här knappen tar bort alla strängar från listan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -300,13 +208,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="invert.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Invertera strängar</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Invertera strängar</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Den här knappen byter en söksträng mot en ersättningssträng, så att du kan ångra sök- och ersättningar.</para>
+ <para>Den här knappen byter en söksträng mot en ersättningssträng, så att du kan ångra sök- och ersättningar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -316,17 +220,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="unsortedList.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Ladda stränglista</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Ladda stränglista</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Den här knappen laddar en <link linkend="tdefilereplace-the-kfr-file"
->stränglista</link
-> som är sparad i en XML-fil med filändelsen <literal role="extension"
->kfr</literal
->.</para>
+ <para>Den här knappen laddar en <link linkend="tdefilereplace-the-kfr-file">stränglista</link> som är sparad i en XML-fil med filändelsen <literal role="extension">kfr</literal>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -336,13 +232,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="recursive_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Sök i underkataloger</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Sök i underkataloger</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Den här knappen låter dig söka och ersätta rekursivt i baskatalogens underkataloger.</para>
+ <para>Den här knappen låter dig söka och ersätta rekursivt i baskatalogens underkataloger.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -352,15 +244,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="backup_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Skapa säkerhetskopior</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Skapa säkerhetskopior</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Den här knappen aktiverar att skapa filer för <link linkend="tdefilereplace-backup-file"
->säkerhetskopiering</link
->.</para>
+ <para>Den här knappen aktiverar att skapa filer för <link linkend="tdefilereplace-backup-file">säkerhetskopiering</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -370,13 +256,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="casesensitive_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Skiftlägeskänslig sökning</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Skiftlägeskänslig sökning</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Den här knappen aktiverar skiftlägeskänslig sökning.</para>
+ <para>Den här knappen aktiverar skiftlägeskänslig sökning.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -386,13 +268,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="command_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Kommandon</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Kommandon</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Den här knappen aktiverar kommandomöjligheten. Kommandon är specialsträngar. Se <xref linkend="tdefilereplace-commands"/>.</para>
+ <para>Den här knappen aktiverar kommandomöjligheten. Kommandon är specialsträngar. Se <xref linkend="tdefilereplace-commands"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -402,15 +280,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="regularexpression_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Reguljära uttryck</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Reguljära uttryck</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Den här knappen aktiverar <link linkend="tdefilereplace-QT-regexp"
->QT-liknande reguljära uttryck</link
->.</para>
+ <para>Den här knappen aktiverar <link linkend="tdefilereplace-QT-regexp">QT-liknande reguljära uttryck</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -420,11 +292,9 @@
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-results-view">
- <title
->Resultatlistan</title>
+ <title>Resultatlistan</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Filersättnings resultatvy</screeninfo>
+ <screeninfo>Filersättnings resultatvy</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="results_view.png" format="PNG"/>
@@ -433,308 +303,170 @@
<imagedata fileref="results_view.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Filersättnings resultatvy</phrase>
+ <phrase>Filersättnings resultatvy</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Resultatvyn visar namnet på filerna som innehåller strängarna du måste hämta (och ersätta), deras sökväg, deras storlek, antalet strängar som hittats och filernas användaridentifikation. Vyn tillhandahåller också exakt position för matchande strängar. Du kan dessutom öppna en fil genom att klicka på posten i listvyn som innehåller rad och kolumnposition med höger musknapp.</para>
+ <para>Resultatvyn visar namnet på filerna som innehåller strängarna du måste hämta (och ersätta), deras sökväg, deras storlek, antalet strängar som hittats och filernas användaridentifikation. Vyn tillhandahåller också exakt position för matchande strängar. Du kan dessutom öppna en fil genom att klicka på posten i listvyn som innehåller rad och kolumnposition med höger musknapp.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-strings-view">
- <title
->Stränglistan</title>
+ <title>Stränglistan</title>
- <para
->Det här är strängvyn: <screenshot>
- <screeninfo
->Strängvyn i Filersättning</screeninfo>
+ <para>Det här är strängvyn: <screenshot>
+ <screeninfo>Strängvyn i Filersättning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="strings_view.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Strängvyn i Filersättning</phrase>
+ <phrase>Strängvyn i Filersättning</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Strängvyn synliggör listan med strängar som du vill söka och ersätta. Observera att i sökläge har resultatvyn och strängvyn en annan layout.</para>
+ <para>Strängvyn synliggör listan med strängar som du vill söka och ersätta. Observera att i sökläge har resultatvyn och strängvyn en annan layout.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-project-dialog">
- <title
->Dialogrutan <guilabel
->Ny session</guilabel
-></title>
- <para
->Dialogrutan <guilabel
->Ny session</guilabel
-> används för att ställa in de grundläggande parametrarna som behövs av Filersättning för att fungera. Den består av två sidor, <guilabel
->Allmänt</guilabel
-> och <guilabel
->Avancerat</guilabel
->. </para>
+ <title>Dialogrutan <guilabel>Ny session</guilabel></title>
+ <para>Dialogrutan <guilabel>Ny session</guilabel> används för att ställa in de grundläggande parametrarna som behövs av Filersättning för att fungera. Den består av två sidor, <guilabel>Allmänt</guilabel> och <guilabel>Avancerat</guilabel>. </para>
<sect2 id="tdefilereplace-the-project-dialog-general-page">
- <title
->Fliken <guilabel
->Allmänt</guilabel
-></title>
+ <title>Fliken <guilabel>Allmänt</guilabel></title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Fliken Allmänt i Filersättning</screeninfo>
+ <screeninfo>Fliken Allmänt i Filersättning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="projectdialog_main_window_1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fliken Allmänt i Filersättning</phrase>
+ <phrase>Fliken Allmänt i Filersättning</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->När du vill börja en ny session är det första steget att klicka på <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
->knappen <guiicon
->Ny session</guiicon
-></link
->. Därefter måste du skriva in bassökvägen och en följd av skalliknande jokertecken att använda som filter.</para>
- <para
->Därefter skulle du kunna ställa in några användbara alternativ, som sökning i alla underkataloger, göra en skiftlägeskänslig sökning, aktivera kommandon och/eller reguljära uttryck<footnote id="performancewarning"
-><para
->Observera att reguljära uttryck och kommandon kan sänka prestanda.</para
-></footnote
->, göra en säkerhetskopia av varje fil innan ersättning.</para>
- <para
->Om du vill börja söka kan du skriva in en sträng i sökrutan och trycka på <guibutton
->Sök nu</guibutton
->. Lämna annars sökrutan tom och tryck på <guibutton
->Sök senare</guibutton
->.</para>
+ <para>När du vill börja en ny session är det första steget att klicka på <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar">knappen <guiicon>Ny session</guiicon></link>. Därefter måste du skriva in bassökvägen och en följd av skalliknande jokertecken att använda som filter.</para>
+ <para>Därefter skulle du kunna ställa in några användbara alternativ, som sökning i alla underkataloger, göra en skiftlägeskänslig sökning, aktivera kommandon och/eller reguljära uttryck<footnote id="performancewarning"><para>Observera att reguljära uttryck och kommandon kan sänka prestanda.</para></footnote>, göra en säkerhetskopia av varje fil innan ersättning.</para>
+ <para>Om du vill börja söka kan du skriva in en sträng i sökrutan och trycka på <guibutton>Sök nu</guibutton>. Lämna annars sökrutan tom och tryck på <guibutton>Sök senare</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdefilereplace-the-project-dialog-advanced-page">
- <title
->Fliken <guilabel
->Avancerat</guilabel
-></title>
+ <title>Fliken <guilabel>Avancerat</guilabel></title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Fliken Avancerat i Filersättning</screeninfo>
+ <screeninfo>Fliken Avancerat i Filersättning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="projectdialog_main_window_2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fliken Avancerat i Filersättning</phrase>
+ <phrase>Fliken Avancerat i Filersättning</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Fliken <guilabel
->Avancerat</guilabel
-> låter dig ställa in några användbara alternativ för att begränsa sökningen till en delmängd av filträdet. Om du bara vill köra Filersättning för filer som har en storlek i intervallet 10 Kibyte till 100 Kibyte, skulle du kunna använda storleksalternativet. Det finns också ett datumalternativ som begränsar sökningen i tidshänseende, och ett sista alternativ som låter dig bara söka efter filer som ägs (eller inte ägs) av en viss användare (det kan vara mer användbart för systemadministratörer).</para>
+ <para>Fliken <guilabel>Avancerat</guilabel> låter dig ställa in några användbara alternativ för att begränsa sökningen till en delmängd av filträdet. Om du bara vill köra Filersättning för filer som har en storlek i intervallet 10 Kibyte till 100 Kibyte, skulle du kunna använda storleksalternativet. Det finns också ett datumalternativ som begränsar sökningen i tidshänseende, och ett sista alternativ som låter dig bara söka efter filer som ägs (eller inte ägs) av en viss användare (det kan vara mer användbart för systemadministratörer).</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-options-dialog">
- <title
->Dialogrutan <guilabel
->Alternativ</guilabel
-></title>
- <para
->Dialogrutan innehåller alternativ som finns i verktygsraden och extra alternativ som kan vara praktiska i vissa fall. Du kan visa den genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Inställningar</guimenu
-> <guimenuitem
->Anpassa Filersättning</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden. </para>
+ <title>Dialogrutan <guilabel>Alternativ</guilabel></title>
+ <para>Dialogrutan innehåller alternativ som finns i verktygsraden och extra alternativ som kan vara praktiska i vissa fall. Du kan visa den genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Filersättning</guimenuitem></menuchoice> i menyraden. </para>
<sect2 id="tdefilereplace-the-options-dialog-general-page">
- <title
->Allmänna alternativ</title>
- <para
->Dessa alternativ har beskrivits i avsnittet <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
->Verktygsraden</link
->. <screenshot>
- <screeninfo
->Fliken Allmänt i alternativfönstret</screeninfo>
+ <title>Allmänna alternativ</title>
+ <para>Dessa alternativ har beskrivits i avsnittet <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar">Verktygsraden</link>. <screenshot>
+ <screeninfo>Fliken Allmänt i alternativfönstret</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="optionsdialog_main_window_1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fliken Allmänt i alternativfönstret</phrase>
+ <phrase>Fliken Allmänt i alternativfönstret</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect2>
<sect2 id="tdefilereplace-the-options-dialog-advanced-page">
- <title
->Avancerade alternativ</title>
+ <title>Avancerade alternativ</title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Fliken Avancerat i alternativfönstret</screeninfo>
+ <screeninfo>Fliken Avancerat i alternativfönstret</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="optionsdialog_main_window_2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Fliken Avancerat i alternativfönstret</phrase>
+ <phrase>Fliken Avancerat i alternativfönstret</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<segmentedlist>
- <segtitle
->Visa inte filen om inga strängar hittas eller ersätts</segtitle>
- <segtitle
->Vid sökning, stoppa när första sträng hittas</segtitle>
- <segtitle
->Följ symboliska länkar</segtitle>
- <segtitle
->Ignorera dolda filer och kataloger</segtitle>
+ <segtitle>Visa inte filen om inga strängar hittas eller ersätts</segtitle>
+ <segtitle>Vid sökning, stoppa när första sträng hittas</segtitle>
+ <segtitle>Följ symboliska länkar</segtitle>
+ <segtitle>Ignorera dolda filer och kataloger</segtitle>
<seglistitem>
- <seg
->Visar bara filerna som matchar några av dina strängar. Det snabbar upp sökningen.</seg>
- <seg
->&tdefilereplace; stoppar när en matchande sträng hittas, och fortsätter att leta efter övriga strängar eller om du bara söker efter en sträng, fortsätter med nästa fil.</seg>
- <seg
->Om en fil är en länk till en annan, sök då i den riktiga filen.</seg>
- <seg
->Om dolda filer eller kataloger stöts på, ignorera dem.</seg>
+ <seg>Visar bara filerna som matchar några av dina strängar. Det snabbar upp sökningen.</seg>
+ <seg>&tdefilereplace; stoppar när en matchande sträng hittas, och fortsätter att leta efter övriga strängar eller om du bara söker efter en sträng, fortsätter med nästa fil.</seg>
+ <seg>Om en fil är en länk till en annan, sök då i den riktiga filen.</seg>
+ <seg>Om dolda filer eller kataloger stöts på, ignorera dem.</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-add-dialog">
- <title
->Dialogrutan <guilabel
->Lägg till strängar</guilabel
-></title>
+ <title>Dialogrutan <guilabel>Lägg till strängar</guilabel></title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Dialogrutan Lägg till strängar i Filersättning</screeninfo>
+ <screeninfo>Dialogrutan Lägg till strängar i Filersättning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="addstringsdialog_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialogrutan Lägg till strängar i Filersättning</phrase>
+ <phrase>Dialogrutan Lägg till strängar i Filersättning</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Dialogrutan används för att infoga och redigera en lista med strängar. Du måste bara välja mellan att infoga en lista med bara söksträngar eller en sök- och ersättningslista, och därefter kan du lägga till texter med de två radeditorerna. Pilknapparna låter dig lägga till par av strängar eller ta bort dem. När du är klar, klicka på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
->.</para>
+ <para>Dialogrutan används för att infoga och redigera en lista med strängar. Du måste bara välja mellan att infoga en lista med bara söksträngar eller en sök- och ersättningslista, och därefter kan du lägga till texter med de två radeditorerna. Pilknapparna låter dig lägga till par av strängar eller ta bort dem. När du är klar, klicka på knappen <guibutton>Ok</guibutton>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="tdefilereplace-features">
- <title
->Funktioner i Filersättning</title>
- <para
->Det här kapitlet tillhandahåller information om några användbara funktioner i Filersättning.</para>
+ <title>Funktioner i Filersättning</title>
+ <para>Det här kapitlet tillhandahåller information om några användbara funktioner i Filersättning.</para>
<sect1 id="tdefilereplace-the-kfr-file">
- <title
->Hur din stränglista kan sparas</title>
- <para
->Om du vill återanvända en lista med strängar kan du spara dem i en <literal role="extension"
->xml</literal
->-fil. För att göra det välj alternativet <menuchoice
-><guimenu
->Sök eller ersätt</guimenu
-> <guisubmenu
->Strängar</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Spara stränglista till fil</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden. När du sparar en lista, skapas en enkel <literal role="extension"
->xml</literal
->-fil med filändelsen <literal role="extension"
->kfr</literal
->. För att ladda en <literal role="extension"
->kfr</literal
->-fil, välj alternativet <menuchoice
-><guimenu
->Sök eller ersätt</guimenu
-> <guisubmenu
->Strängar</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ladda stränglista från fil</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden. Själva filen ser ut så här:</para>
- <screen
->&lt;?xml version="1.0" ?>
+ <title>Hur din stränglista kan sparas</title>
+ <para>Om du vill återanvända en lista med strängar kan du spara dem i en <literal role="extension">xml</literal>-fil. För att göra det välj alternativet <menuchoice><guimenu>Sök eller ersätt</guimenu> <guisubmenu>Strängar</guisubmenu> <guimenuitem>Spara stränglista till fil</guimenuitem></menuchoice> i menyraden. När du sparar en lista, skapas en enkel <literal role="extension">xml</literal>-fil med filändelsen <literal role="extension">kfr</literal>. För att ladda en <literal role="extension">kfr</literal>-fil, välj alternativet <menuchoice><guimenu>Sök eller ersätt</guimenu> <guisubmenu>Strängar</guisubmenu> <guimenuitem>Ladda stränglista från fil</guimenuitem></menuchoice> i menyraden. Själva filen ser ut så här:</para>
+ <screen>&lt;?xml version="1.0" ?>
&lt;kfr>
&lt;mode search="false"/>
&lt;replacement>
- &lt;oldstring
->&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_1]&#93;
->&lt;/oldstring>
- &lt;newstring
->&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_1]&#93;
->&lt;/newstring>
+ &lt;oldstring>&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_1]&#93; >&lt;/oldstring>
+ &lt;newstring>&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_1]&#93;>&lt;/newstring>
&lt;/replacement>
&lt;replacement>
- &lt;oldstring
->&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_2]&#93;
->&lt;/oldstring>
- &lt;newstring
->&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_2]&#93;
->&lt;/newstring>
+ &lt;oldstring>&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_2]&#93;>&lt;/oldstring>
+ &lt;newstring>&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_2]&#93;>&lt;/newstring>
&lt;/replacement>
&lt;replacement>
- &lt;oldstring
->&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_N]&#93;
->&lt;/oldstring>
- &lt;newstring
->&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_N]&#93;
->&lt;/newstring>
+ &lt;oldstring>&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_N]&#93;>&lt;/oldstring>
+ &lt;newstring>&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_N]&#93;>&lt;/newstring>
&lt;/replacement>
-&lt;/kfr
-></screen>
+&lt;/kfr></screen>
- <para
->Om du använder ett tidigare format kan du uppdatera din fil för hand genom att helt enkelt ändra den enligt metoden ovan. Som ett alternativ kan du ladda filen som är skriven med det gamla formatet och spara den igen med Filersättning på sättet som förklarats tidigare.</para>
+ <para>Om du använder ett tidigare format kan du uppdatera din fil för hand genom att helt enkelt ändra den enligt metoden ovan. Som ett alternativ kan du ladda filen som är skriven med det gamla formatet och spara den igen med Filersättning på sättet som förklarats tidigare.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-report-file">
- <title
->Hur en enkel rapport kan skapas</title>
- <para
->Du kan skapa en rapport genom att välja <menuchoice
-><guimenu
->Sök eller ersätt</guimenu
-> <guisubmenu
->Resultat</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Skapa rapportfil</guimenuitem
-></menuchoice
-> i menyraden. En rapport är en katalog som innehåller en <literal role="extension"
->xml</literal
->-fil och en <literal role="extension"
->css</literal
->-fil. Rapporter kan vara användbara för att underhålla ett enkelt loggsystem för dina åtgärder. <screenshot>
- <screeninfo
->Rapportfunktionen i Filersättning</screeninfo>
+ <title>Hur en enkel rapport kan skapas</title>
+ <para>Du kan skapa en rapport genom att välja <menuchoice><guimenu>Sök eller ersätt</guimenu> <guisubmenu>Resultat</guisubmenu> <guimenuitem>Skapa rapportfil</guimenuitem></menuchoice> i menyraden. En rapport är en katalog som innehåller en <literal role="extension">xml</literal>-fil och en <literal role="extension">css</literal>-fil. Rapporter kan vara användbara för att underhålla ett enkelt loggsystem för dina åtgärder. <screenshot>
+ <screeninfo>Rapportfunktionen i Filersättning</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="report_example.png" format="PNG"/>
@@ -743,8 +475,7 @@
<imagedata fileref="report_example.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Rapportfunktionen i Filersättning</phrase>
+ <phrase>Rapportfunktionen i Filersättning</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -752,235 +483,99 @@
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-QT-regexp">
- <title
->Hur reguljära uttryck används</title>
- <para
->Om du vill söka efter alla strängar som börjar med <quote
->x</quote
->, <quote
->ht</quote
-> eller <quote
->u</quote
-> och slutar med <quote
->ml</quote
-> kan du skriva ett reguljärt uttryck som det här: <userinput
->(x|ht|u)ml</userinput
->. Infoga uttrycket i sökeditorn, klicka på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
->, och aktivera slutligen reguljära uttryck genom att trycka på <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
->knappen <guibutton
->Reguljärt uttryck</guibutton
-></link
->. Observera att användning av reguljära uttryck gör att du kan utföra mycket komplicerade sökningar, men kostnaden kan vara lägre prestanda. Reguljära uttryck kan vara mycket besvärliga, och det händer ofta att <quote
->om du vill lösa ett problem med ett reguljärt uttryck, har du två problem</quote
->.</para>
+ <title>Hur reguljära uttryck används</title>
+ <para>Om du vill söka efter alla strängar som börjar med <quote>x</quote>, <quote>ht</quote> eller <quote>u</quote> och slutar med <quote>ml</quote> kan du skriva ett reguljärt uttryck som det här: <userinput>(x|ht|u)ml</userinput>. Infoga uttrycket i sökeditorn, klicka på knappen <guibutton>Ok</guibutton>, och aktivera slutligen reguljära uttryck genom att trycka på <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar">knappen <guibutton>Reguljärt uttryck</guibutton></link>. Observera att användning av reguljära uttryck gör att du kan utföra mycket komplicerade sökningar, men kostnaden kan vara lägre prestanda. Reguljära uttryck kan vara mycket besvärliga, och det händer ofta att <quote>om du vill lösa ett problem med ett reguljärt uttryck, har du två problem</quote>.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-backup-file">
- <title
->Hur originalfiler kan skyddas</title>
- <para
->Om du inte vill att originalfilerna ska gå förlorade, kan du göra en kopia av dem innan strängar ersätts. Du måste bara infoga strängarna, och innan ersättningen startas måste du trycka på <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
->knappen <guiicon
->Säkerhetskopia</guiicon
-></link
->. Om du vill anpassa filändelsen för säkerhetskopiorna öppna <link linkend="tdefilereplace-the-options-dialog"
->inställningsdialogrutan</link
->. </para>
+ <title>Hur originalfiler kan skyddas</title>
+ <para>Om du inte vill att originalfilerna ska gå förlorade, kan du göra en kopia av dem innan strängar ersätts. Du måste bara infoga strängarna, och innan ersättningen startas måste du trycka på <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar">knappen <guiicon>Säkerhetskopia</guiicon></link>. Om du vill anpassa filändelsen för säkerhetskopiorna öppna <link linkend="tdefilereplace-the-options-dialog">inställningsdialogrutan</link>. </para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-open-file">
- <title
->Hur en fil kan öppnas</title>
- <para
->Om du vill öppna en fil som matchar några av strängarna, måste du markera en rad i resultatvyn och klicka med musens högerknapp. En meny visas, och därefter behöver du bara välja ett alternativ i den. Observera att om du använder Filersättning inbäddad i &quantaplus; kan du direkt öppna filen på angiven rad och kolumn.</para>
+ <title>Hur en fil kan öppnas</title>
+ <para>Om du vill öppna en fil som matchar några av strängarna, måste du markera en rad i resultatvyn och klicka med musens högerknapp. En meny visas, och därefter behöver du bara välja ett alternativ i den. Observera att om du använder Filersättning inbäddad i &quantaplus; kan du direkt öppna filen på angiven rad och kolumn.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-commands">
- <title
->Kommandon</title>
- <para
->Antag att du vill ersätta meningen <quote
->Alice äventyr i underlandet</quote
-> med <ulink url="http://www.textlibrary.com/download/alice-wo.txt"
->hela filen som innehåller Carrolls roman</ulink
->. Du vill troligen inte göra det för hand, utan vad du behöver är ett kommando som gör det åt dig. Klicka alltså på <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
->knappen <guiicon
->Lägg till</guiicon
-></link
->, välj <guilabel
->Sök- och ersättningsläge</guilabel
-> och infoga följande strängar: <userinput
->Alice äventyr i underlandet</userinput
-> i sökeditorn och strängen <userinput
->[$loadfile:<replaceable
->/sökväg-till-min-katalog/min-katalog/min-fil</replaceable
->$]</userinput
-> i ersättningseditorn. Klicka på knappen <guibutton
->Ok</guibutton
->, och när du är tillbaka i Filersättnings huvudfönster, ändra knappen <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
->Kommandoåtgärd</link
-> som aktiverar kommandon, och starta ersättningen. Det finns också andra kommandon, se <xref linkend="available-commands"/> för en lista med alla.</para>
+ <title>Kommandon</title>
+ <para>Antag att du vill ersätta meningen <quote>Alice äventyr i underlandet</quote> med <ulink url="http://www.textlibrary.com/download/alice-wo.txt">hela filen som innehåller Carrolls roman</ulink>. Du vill troligen inte göra det för hand, utan vad du behöver är ett kommando som gör det åt dig. Klicka alltså på <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar">knappen <guiicon>Lägg till</guiicon></link>, välj <guilabel>Sök- och ersättningsläge</guilabel> och infoga följande strängar: <userinput>Alice äventyr i underlandet</userinput> i sökeditorn och strängen <userinput>[$loadfile:<replaceable>/sökväg-till-min-katalog/min-katalog/min-fil</replaceable>$]</userinput> i ersättningseditorn. Klicka på knappen <guibutton>Ok</guibutton>, och när du är tillbaka i Filersättnings huvudfönster, ändra knappen <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar">Kommandoåtgärd</link> som aktiverar kommandon, och starta ersättningen. Det finns också andra kommandon, se <xref linkend="available-commands"/> för en lista med alla.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
-
-<para
->&tdefilereplace;. Program copyright 1999 av François Dupoux <email
->dupoux&#64;dupoux&#46;com</email
->, 2003 Andras Mantia <email
->amantia&#64;kde&#46;org</email
->, 2004 Emiliano Gulmini <email
->emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email
-> </para>
+<title>Tack till och licens</title>
+
+<para>&tdefilereplace;. Program copyright 1999 av François Dupoux <email>dupoux&#64;dupoux&#46;com</email>, 2003 Andras Mantia <email>amantia&#64;kde&#46;org</email>, 2004 Emiliano Gulmini <email>emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email> </para>
<variablelist>
- <title
->Upphovsmän och utvecklare av &tdefilereplace;:</title>
+ <title>Upphovsmän och utvecklare av &tdefilereplace;:</title>
<varlistentry>
- <term
->François Dupoux <email
->dupoux&#64;dupoux&#46;com</email
-></term>
- <listitem
-><para
->Ursprunglig upphovsman</para
-></listitem>
+ <term>François Dupoux <email>dupoux&#64;dupoux&#46;com</email></term>
+ <listitem><para>Ursprunglig upphovsman</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Andras Mantia <email
->amantia&#64;kde&#46;org</email
-></term>
- <listitem
-><para
->Skalupphovsman, skapare av Kpart, bidragande utvecklare</para
-></listitem>
+ <term>Andras Mantia <email>amantia&#64;kde&#46;org</email></term>
+ <listitem><para>Skalupphovsman, skapare av Kpart, bidragande utvecklare</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Emiliano Gulmini <email
->emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email
-></term>
- <listitem
-><para
->Nuvarande utvecklare, kodstädning och omskrivning</para
-></listitem>
+ <term>Emiliano Gulmini <email>emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email></term>
+ <listitem><para>Nuvarande utvecklare, kodstädning och omskrivning</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dokumentation copyright &copy; 2004 Emiliano Gulmini <email
->emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email
-> </para>
+<para>Dokumentation copyright &copy; 2004 Emiliano Gulmini <email>emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email> </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-tdefilereplace">
-<title
->Hur man installerar Filersättning</title>
-<para
->Filersättning är i själva verket en del av paketet &tdewebdev;, så för att installera det måste du skaffa en kopia av &tdewebdev;. Observera att om du använder en &kde;-installation som tillhandahålls av din operativsystemleverantör, har du troligen redan installerat &tdewebdev;. Om så är fallet, kan du antingen använda Filersättning genom att öppna webbeditorn &quantaplus; eller genom att starta det direkt (om du inte har en gammal version av &kde;). Om inte kan du ladda ner paketet &tdewebdev; från Internet. Titta på <ulink url="http://kdewebdev.org"
-> Hemsidan för &tdewebdev;</ulink
-> för mer information. </para>
+<title>Hur man installerar Filersättning</title>
+<para>Filersättning är i själva verket en del av paketet &tdewebdev;, så för att installera det måste du skaffa en kopia av &tdewebdev;. Observera att om du använder en &kde;-installation som tillhandahålls av din operativsystemleverantör, har du troligen redan installerat &tdewebdev;. Om så är fallet, kan du antingen använda Filersättning genom att öppna webbeditorn &quantaplus; eller genom att starta det direkt (om du inte har en gammal version av &kde;). Om inte kan du ladda ner paketet &tdewebdev; från Internet. Titta på <ulink url="http://kdewebdev.org"> Hemsidan för &tdewebdev;</ulink> för mer information. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
- <title
->Krav</title>
- <para
->För att använda kommandot <link linkend="available-commands"
->[$mathexp:<replaceable
->ett_matematiskt_uttryck</replaceable
->$]</link
-> måste det matematiska verktyget &bc; (version 1.06 eller senare) installeras, skrivet av Philip A. Nelson (<email
->philnelson@acm.org</email
->).</para>
+ <title>Krav</title>
+ <para>För att använda kommandot <link linkend="available-commands">[$mathexp:<replaceable>ett_matematiskt_uttryck</replaceable>$]</link> måste det matematiska verktyget &bc; (version 1.06 eller senare) installeras, skrivet av Philip A. Nelson (<email>philnelson@acm.org</email>).</para>
</sect1>
</appendix>
<appendix id="available-commands">
- <title
->Kommandon i Filersättning</title>
+ <title>Kommandon i Filersättning</title>
<para>
<segmentedlist>
- <segtitle
->[$datetime:iso$]</segtitle>
- <segtitle
->[$datetime:local$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:uid$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:gid$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:loginname$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:fullname$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:homedir$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:shell$]</segtitle>
- <segtitle
->[$loadfile:<replaceable
->/min-sökväg/min-katalog/min-fil</replaceable
->$]</segtitle>
- <segtitle
->[$empty:$]</segtitle>
- <segtitle
->[$random:<replaceable
->ETT_HELTAL</replaceable
->$]</segtitle>
- <segtitle
->[$random:$]</segtitle>
- <segtitle
->[$mathexp:<replaceable
->bc-uttryck</replaceable
->$]</segtitle>
+ <segtitle>[$datetime:iso$]</segtitle>
+ <segtitle>[$datetime:local$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:uid$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:gid$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:loginname$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:fullname$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:homedir$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:shell$]</segtitle>
+ <segtitle>[$loadfile:<replaceable>/min-sökväg/min-katalog/min-fil</replaceable>$]</segtitle>
+ <segtitle>[$empty:$]</segtitle>
+ <segtitle>[$random:<replaceable>ETT_HELTAL</replaceable>$]</segtitle>
+ <segtitle>[$random:$]</segtitle>
+ <segtitle>[$mathexp:<replaceable>bc-uttryck</replaceable>$]</segtitle>
<seglistitem>
- <seg
->Kommandot returnerar aktuellt datum och aktuell tid med QT ISO-format.</seg>
- <seg
->Som ovan men med lokalt format.</seg>
- <seg
->Returnera användaridentifikation för aktuell användare.</seg>
- <seg
->Returnera gruppidentifikation för aktuell användare.</seg>
- <seg
->Returnera inloggningsnamn för aktuell användare.</seg>
- <seg
->Returnera fullständigt namn för aktuell användare.</seg>
- <seg
->Returnera hemkatalog för aktuell användare.</seg>
- <seg
->Returnera skal för aktuell användare.</seg>
- <seg
->Returnera innehållet i filen <emphasis
->min-fil</emphasis
->.</seg>
- <seg
->Returnera en tom sträng.</seg>
- <seg
->Returnera en slumptalssträng med <emphasis
->ETT_HELTAL</emphasis
-> som ursprungligt frö.</seg>
- <seg
->Som ovan, men utan ursprungligt frö.</seg>
- <seg
->Returnera resultatet av ett &bc; version 1.06 matematiskt uttryck.</seg>
+ <seg>Kommandot returnerar aktuellt datum och aktuell tid med QT ISO-format.</seg>
+ <seg>Som ovan men med lokalt format.</seg>
+ <seg>Returnera användaridentifikation för aktuell användare.</seg>
+ <seg>Returnera gruppidentifikation för aktuell användare.</seg>
+ <seg>Returnera inloggningsnamn för aktuell användare.</seg>
+ <seg>Returnera fullständigt namn för aktuell användare.</seg>
+ <seg>Returnera hemkatalog för aktuell användare.</seg>
+ <seg>Returnera skal för aktuell användare.</seg>
+ <seg>Returnera innehållet i filen <emphasis>min-fil</emphasis>.</seg>
+ <seg>Returnera en tom sträng.</seg>
+ <seg>Returnera en slumptalssträng med <emphasis>ETT_HELTAL</emphasis> som ursprungligt frö.</seg>
+ <seg>Som ovan, men utan ursprungligt frö.</seg>
+ <seg>Returnera resultatet av ett &bc; version 1.06 matematiskt uttryck.</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook
index a446af46698..ae0bd4b3f97 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook
@@ -1,1731 +1,751 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<chapter id="commands">
-<title
->Kommandoreferens</title>
+<title>Kommandoreferens</title>
-<sect1 id="addparam_cmd"
-><title id="addparam_cmd.title"
->Addparam</title>
-<para
->Lägg till en libxslt-parameter. Motsvarar att tillhandahålla --param &lt;KNAMN&gt;:&lt;XPATH&gt; via kommandoraden. </para>
-<para
-></para>
-<table
-><title
->Användning av addparam</title>
-<tgroup cols="1"
-><tbody>
-<row
-><entry
->addparam &lt;KNAMN&gt; &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(&lt;XPATH&gt; får inte innehålla några mellanslag eller dubbla citationstecken.) </emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->addparam &lt;KNAMN&gt; "&lt;XPATH&gt;"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Får inte innehålla några dubbla citationstecken i &lt;XPATH&gt;)</emphasis
-></entry
-></row>
+<sect1 id="addparam_cmd"><title id="addparam_cmd.title">Addparam</title>
+<para>Lägg till en libxslt-parameter. Motsvarar att tillhandahålla --param &lt;KNAMN&gt;:&lt;XPATH&gt; via kommandoraden. </para>
+<para></para>
+<table><title>Användning av addparam</title>
+<tgroup cols="1"><tbody>
+<row><entry>addparam &lt;KNAMN&gt; &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(&lt;XPATH&gt; får inte innehålla några mellanslag eller dubbla citationstecken.) </emphasis></entry></row>
+<row><entry>addparam &lt;KNAMN&gt; "&lt;XPATH&gt;"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Får inte innehålla några dubbla citationstecken i &lt;XPATH&gt;)</emphasis></entry></row>
</tbody>
-</tgroup
->
+</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="addwatch_cmd"
-><title id="addwatch_cmd.title"
->Addwatch</title>
-<para
->Lägger till ett uttryck att bevaka. Se showwatch för att visa bevakade värden.</para>
-<para
->Förkortat namn: watch</para>
-<table
-><title
->Användning av Addwatch</title>
-<tgroup cols="1"
-><tbody>
-<row
-><entry
->addwatch &lt;XPATH&gt;</entry
-></row>
+<sect1 id="addwatch_cmd"><title id="addwatch_cmd.title">Addwatch</title>
+<para>Lägger till ett uttryck att bevaka. Se showwatch för att visa bevakade värden.</para>
+<para>Förkortat namn: watch</para>
+<table><title>Användning av Addwatch</title>
+<tgroup cols="1"><tbody>
+<row><entry>addwatch &lt;XPATH&gt;</entry></row>
</tbody>
-</tgroup
->
+</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="base_cmd"
-><title id="base_cmd.title"
->Base</title>
-<para
->Skriv ut den här nodens bas.</para>
-<table
-><title
->Användning av Base</title>
+<sect1 id="base_cmd"><title id="base_cmd.title">Base</title>
+<para>Skriv ut den här nodens bas.</para>
+<table><title>Användning av Base</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->base</entry
-></row>
+<row><entry>base</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="break_cmd"
-><title id="break_cmd.title"
->Break</title>
-<para
->Bryt i en mall, på en plats i en stilmall eller XML-fil laddad av xsldbg, eller i nuvarande nod. Nytt i xsldbg 3.1.4: I gdb-läge kan obundna brytpunkter anges i en specifik fil och på ett specifikt radnummer, och senare lösas upp till en aktiv brytpunkt. </para>
-<para
->Förkortat namn: b</para
-><para
->Xsldbg försöker gissa den fullständiga webbadressen givet <informaltable
-><tgroup cols="1"
-><tbody
-><row
-><entry
->filnamn utan angiven sökväg</entry
-></row
-> <row
-><entry
->ett filnamn i samma katalog som "översta" mallen som laddats</entry
-></row
-> <row
-><entry
->ett filnamn relativt till xsldbgs nuvarande arbetskatalog</entry
-></row
-> </tbody
-></tgroup
-></informaltable
-> Om du alltså har laddat en stilmallsfil från ../en/xsldoc.xsl kan du göra detta. </para
-><para
->break -l xsldoc.xsl 26 </para
-><para
->Det här kommandot matchar ett partiellt eller fullständigt KNAMN och/eller lägesnamn som anges. Till exempel matchar "template" alla KNAMN med en lokal del av "template". </para
-><para
->Alla namnrymder i angivet KNAMN expanderas som anges av namnrymderna definierade i XSL-källkodsfilen, t.ex. expanderas "xsl:test1" till "http://www.w3.org/199/XSL/Transform:test1" </para
-><para
->En begärd brytpunkt måste lösas upp till tillhörande webbadress och radnummer. Det görs automatiskt efter den första mallen har setts av xsldbg. Brytpunkter valideras igen en kort tid efter varje körning startar. </para
-><para
->Automatisk brytpunktsvalidering används när gdb-läge är aktiverat, standardbeteendet hos xsldbg.</para>
-<table
-><title
->Användning av Break</title>
+<sect1 id="break_cmd"><title id="break_cmd.title">Break</title>
+<para>Bryt i en mall, på en plats i en stilmall eller XML-fil laddad av xsldbg, eller i nuvarande nod. Nytt i xsldbg 3.1.4: I gdb-läge kan obundna brytpunkter anges i en specifik fil och på ett specifikt radnummer, och senare lösas upp till en aktiv brytpunkt. </para>
+<para>Förkortat namn: b</para><para>Xsldbg försöker gissa den fullständiga webbadressen givet <informaltable><tgroup cols="1"><tbody><row><entry>filnamn utan angiven sökväg</entry></row> <row><entry>ett filnamn i samma katalog som "översta" mallen som laddats</entry></row> <row><entry>ett filnamn relativt till xsldbgs nuvarande arbetskatalog</entry></row> </tbody></tgroup></informaltable> Om du alltså har laddat en stilmallsfil från ../en/xsldoc.xsl kan du göra detta. </para><para>break -l xsldoc.xsl 26 </para><para>Det här kommandot matchar ett partiellt eller fullständigt KNAMN och/eller lägesnamn som anges. Till exempel matchar "template" alla KNAMN med en lokal del av "template". </para><para>Alla namnrymder i angivet KNAMN expanderas som anges av namnrymderna definierade i XSL-källkodsfilen, t.ex. expanderas "xsl:test1" till "http://www.w3.org/199/XSL/Transform:test1" </para><para>En begärd brytpunkt måste lösas upp till tillhörande webbadress och radnummer. Det görs automatiskt efter den första mallen har setts av xsldbg. Brytpunkter valideras igen en kort tid efter varje körning startar. </para><para>Automatisk brytpunktsvalidering används när gdb-läge är aktiverat, standardbeteendet hos xsldbg.</para>
+<table><title>Användning av Break</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->break -l &lt;FILNAMN&gt; &lt;RADNUMMER&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(För att sätta en brytpunkt i angiven fil, på angivet radnummer)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break -l &lt;WEBBADRESS&gt; &lt;RADNUMMER&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(För att sätta en brytpunkt i angiven webbadress, på angivet radnummer)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break &lt;MALLNAMN&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(För att bryta i en namngiven eller matchande mall.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break &lt;MALLNAMN&gt; &lt;LÄGESNAMN&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(För att bryta i en namngiven mall med givet läge.)
-></emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break "" &lt;LÄGESNAMN&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(För att bryta i alla mallar som har ett givet lägesnamn)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(För att bryta i alla mallar som hittas.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break \*&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(För att bryta i mallen "*". Andra namn som innehåller '*' behandlas inte speciellt.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(För att sätta en brytpunkt i nuvarande nod. Ja, det omfattar XML-datanoder.)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>break -l &lt;FILNAMN&gt; &lt;RADNUMMER&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(För att sätta en brytpunkt i angiven fil, på angivet radnummer)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break -l &lt;WEBBADRESS&gt; &lt;RADNUMMER&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(För att sätta en brytpunkt i angiven webbadress, på angivet radnummer)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break &lt;MALLNAMN&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(För att bryta i en namngiven eller matchande mall.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break &lt;MALLNAMN&gt; &lt;LÄGESNAMN&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(För att bryta i en namngiven mall med givet läge.)></emphasis></entry></row>
+<row><entry>break "" &lt;LÄGESNAMN&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(För att bryta i alla mallar som har ett givet lägesnamn)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(För att bryta i alla mallar som hittas.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break \*&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(För att bryta i mallen "*". Andra namn som innehåller '*' behandlas inte speciellt.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(För att sätta en brytpunkt i nuvarande nod. Ja, det omfattar XML-datanoder.)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="bye_cmd"
-><title id="bye_cmd.title"
->Bye</title>
-<para
->Sluta behandla stilmallen så snart som möjligt.</para>
-<table
-><title
->Användning av Bye</title>
+<sect1 id="bye_cmd"><title id="bye_cmd.title">Bye</title>
+<para>Sluta behandla stilmallen så snart som möjligt.</para>
+<table><title>Användning av Bye</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->bye</entry
-></row>
+<row><entry>bye</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="cat_cmd"
-><title id="cat_cmd.title"
->Cat</title>
-<para
->Skriv ut resultatet av ett Xpath-uttryck relativt till nuvarande nod.</para>
-<table
-><title
->Användning av Cat</title>
+<sect1 id="cat_cmd"><title id="cat_cmd.title">Cat</title>
+<para>Skriv ut resultatet av ett Xpath-uttryck relativt till nuvarande nod.</para>
+<table><title>Användning av Cat</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->Användning: cat &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(För att visa en variabel eller parameter)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Användning: cat $&lt;KNAMN&gt;</entry
-></row>
+<row><entry>Användning: cat &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(För att visa en variabel eller parameter)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>Användning: cat $&lt;KNAMN&gt;</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="cd_cmd"
-><title id="cd_cmd.title"
->Cd</title>
-<para
->Byt katalog till sökvägen som anges av en Xpath.</para>
-<table
-><title
->Användning av Cd</title>
+<sect1 id="cd_cmd"><title id="cd_cmd.title">Cd</title>
+<para>Byt katalog till sökvägen som anges av en Xpath.</para>
+<table><title>Användning av Cd</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->&lt;&lt; = föregående-på-samma-nivå::nod()</entry
-></row>
-<row
-><entry
->&gt;&gt; = nästa-på-samma-nivå::nod()</entry
-></row>
-<row
-><entry
->&lt;- = överliggande::nod()</entry
-></row>
-<row
-><entry
->-&gt; = underliggande::nod()</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup>
+<row><entry>&lt;&lt; = föregående-på-samma-nivå::nod()</entry></row>
+<row><entry>&gt;&gt; = nästa-på-samma-nivå::nod()</entry></row>
+<row><entry>&lt;- = överliggande::nod()</entry></row>
+<row><entry>-&gt; = underliggande::nod()</entry></row>
+</tbody></tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="chdir_cmd"
-><title id="chdir_cmd.title"
->Chdir</title>
-<para
->Byt arbetskatalog.</para>
-<table
-><title
->Användning av Chdir</title>
+<sect1 id="chdir_cmd"><title id="chdir_cmd.title">Chdir</title>
+<para>Byt arbetskatalog.</para>
+<table><title>Användning av Chdir</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->chdir &lt;SÖKVÄG&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(En relativ eller absolut sökväg i operativsystemet)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>chdir &lt;SÖKVÄG&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(En relativ eller absolut sökväg i operativsystemet)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="continue_cmd"
-><title id="continue_cmd.title"
->Continue</title>
-<para
->Fortsätt köra stilmallen, och stoppa vid eventuella brytpunkter som hittas.</para>
-<para
->Förkortat namn: c</para>
-<table
-><title
->Användning av Continue</title>
+<sect1 id="continue_cmd"><title id="continue_cmd.title">Continue</title>
+<para>Fortsätt köra stilmallen, och stoppa vid eventuella brytpunkter som hittas.</para>
+<para>Förkortat namn: c</para>
+<table><title>Användning av Continue</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->continue</entry
-></row>
+<row><entry>continue</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="data_cmd"
-><title id="data_cmd.title"
->Data</title>
-<para
->Byt till visning av nuvarande nod i XML-data, eller ändra använd XML-data.</para>
-<table
-><title
->Användning av Data</title>
+<sect1 id="data_cmd"><title id="data_cmd.title">Data</title>
+<para>Byt till visning av nuvarande nod i XML-data, eller ändra använd XML-data.</para>
+<table><title>Användning av Data</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->data&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Byt till nuvarande dokumentnod.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->data &lt;DATA&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(För att byta till en ny XML-datafil. Ett inledande "~" ersätts av värdet på miljövariabeln $HOME. Kommandot "run" behövs för att utföra det)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>data&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Byt till nuvarande dokumentnod.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>data &lt;DATA&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(För att byta till en ny XML-datafil. Ett inledande "~" ersätts av värdet på miljövariabeln $HOME. Kommandot "run" behövs för att utföra det)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="delete_cmd"
-><title id="delete_cmd.title"
->Delete</title>
-<para
->Ta bort en mallbrytpunkt.</para>
-<para
->Förkortat namn: d</para>
-<table
-><title
->Användning av Delete</title>
+<sect1 id="delete_cmd"><title id="delete_cmd.title">Delete</title>
+<para>Ta bort en mallbrytpunkt.</para>
+<para>Förkortat namn: d</para>
+<table><title>Användning av Delete</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->delete&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(För att ta bort brytpunkten i nuvarande nod)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete &lt;BRYTPUNKTSID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(För att ta bort brytpunkten med angivet brytpunktsnummer)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete -l &lt;FILNAMN&gt; &lt;RADNUMMER&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Ta bort i angiven fil, på radnummer)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete -l &lt;WEBBADRESS&gt; &lt;RADNUMMER&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Ta bort i angiven webbadress, på radnummer)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete &lt;MALLNAMN&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(För att ta bort brytpunkten i namngiven mall.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(För att ta bort alla brytpunkter.)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>delete&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(För att ta bort brytpunkten i nuvarande nod)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete &lt;BRYTPUNKTSID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(För att ta bort brytpunkten med angivet brytpunktsnummer)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete -l &lt;FILNAMN&gt; &lt;RADNUMMER&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Ta bort i angiven fil, på radnummer)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete -l &lt;WEBBADRESS&gt; &lt;RADNUMMER&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Ta bort i angiven webbadress, på radnummer)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete &lt;MALLNAMN&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(För att ta bort brytpunkten i namngiven mall.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(För att ta bort alla brytpunkter.)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="delparam_cmd"
-><title id="delparam_cmd.title"
->Delparam</title>
-<para
->Ta bort en libxslt-parameter</para>
-<table
-><title
->Användning av Delparam</title>
+<sect1 id="delparam_cmd"><title id="delparam_cmd.title">Delparam</title>
+<para>Ta bort en libxslt-parameter</para>
+<table><title>Användning av Delparam</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->delparam&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Ta bort alla befintliga parametrar)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delparam &lt;PARAMID&gt;</entry
-></row>
+<row><entry>delparam&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Ta bort alla befintliga parametrar)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delparam &lt;PARAMID&gt;</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="delwatch_cmd"
-><title id="delwatch_cmd.title"
->Delwatch</title>
-<para
->Ta bort ett bevakningsuttryck, eller ta bort alla bevakningsuttryck som visas av kommandot "showwatch".</para>
-<table
-><title
->Användning av Delwatch</title>
+<sect1 id="delwatch_cmd"><title id="delwatch_cmd.title">Delwatch</title>
+<para>Ta bort ett bevakningsuttryck, eller ta bort alla bevakningsuttryck som visas av kommandot "showwatch".</para>
+<table><title>Användning av Delwatch</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->delwatch &lt;BEVAKNINGSID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Ta bort ett bevakningsuttryck med given identifikation)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delwatch *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Ta bort alla bevakningsuttryck)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>delwatch &lt;BEVAKNINGSID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Ta bort ett bevakningsuttryck med given identifikation)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delwatch *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Ta bort alla bevakningsuttryck)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="dir_cmd"
-><title id="dir_cmd.title"
->Dir</title>
-<para
->Skriv ut en lista med noder på liknande sätt som skalkommandot dir.</para>
+<sect1 id="dir_cmd"><title id="dir_cmd.title">Dir</title>
+<para>Skriv ut en lista med noder på liknande sätt som skalkommandot dir.</para>
<para/>
-<table
-><title
->Användning av Dir</title>
+<table><title>Användning av Dir</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->dir</entry
-></row>
+<row><entry>dir</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="disable_cmd"
-><title id="disable_cmd.title"
->Disable</title>
-<para
->Inaktivera en brytpunkt</para>
-<table
-><title
->Användning av Disable</title>
+<sect1 id="disable_cmd"><title id="disable_cmd.title">Disable</title>
+<para>Inaktivera en brytpunkt</para>
+<table><title>Användning av Disable</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->disable&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(För att inaktivera brytpunkten i nuvarande nod)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->disable &lt;BRYTPUNKTSID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(För att inaktivera brytpunkten med angivet brytpunktsnummer)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->disable -l &lt;FILNAMN&gt; &lt;RADNUMMER&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Inaktivera brytpunkt i angiven fil, på angivet radnummer)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->disable -l &lt;WEBBADRESS&gt; &lt;RADNUMMER&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Inaktivera brytpunkt i angiven webbadress, på angivet radnummer)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>disable&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(För att inaktivera brytpunkten i nuvarande nod)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>disable &lt;BRYTPUNKTSID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(För att inaktivera brytpunkten med angivet brytpunktsnummer)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>disable -l &lt;FILNAMN&gt; &lt;RADNUMMER&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Inaktivera brytpunkt i angiven fil, på angivet radnummer)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>disable -l &lt;WEBBADRESS&gt; &lt;RADNUMMER&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Inaktivera brytpunkt i angiven webbadress, på angivet radnummer)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="du_cmd"
-><title id="du_cmd.title"
->Du</title>
-<para
->Skriv ut en översikt av underliggande noder med trädformat.</para>
-<table
-><title
->Användning av Du</title>
+<sect1 id="du_cmd"><title id="du_cmd.title">Du</title>
+<para>Skriv ut en översikt av underliggande noder med trädformat.</para>
+<table><title>Användning av Du</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->du</entry
-></row>
+<row><entry>du</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="dump_cmd"
-><title id="dump_cmd.title"
->Dump</title>
-<para
->Dumpa bloddrypande detaljer för den här noden</para>
-<table
-><title
->Användning av Dump</title>
+<sect1 id="dump_cmd"><title id="dump_cmd.title">Dump</title>
+<para>Dumpa bloddrypande detaljer för den här noden</para>
+<table><title>Användning av Dump</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->dump</entry
-></row>
+<row><entry>dump</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="enable_cmd"
-><title id="enable_cmd.title"
->Enable</title>
-<para
->Aktivera eller inaktivera en brytpunkt (växla aktiv/inaktiv)</para>
-<para
->Förkortat namn: e</para>
-<table
-><title
->Användning av Enable</title>
+<sect1 id="enable_cmd"><title id="enable_cmd.title">Enable</title>
+<para>Aktivera eller inaktivera en brytpunkt (växla aktiv/inaktiv)</para>
+<para>Förkortat namn: e</para>
+<table><title>Användning av Enable</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->enable&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(För att aktivera eller inaktivera brytpunkten i nuvarande nod)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->enable &lt;BRYTPUNKTSID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(För att aktivera eller inaktivera brytpunkten med angivet brytpunktsnummer)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->enable -l &lt;FILNAMN&gt; &lt;RADNUMMER&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Aktivera eller inaktivera brytpunkt i angiven fil, på angivet radnummer)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->enable -l &lt;WEBBADRESS&gt; &lt;RADNUMMER&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Aktivera eller inaktivera brytpunkt i angiven webbadress, på angivet radnummer)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>enable&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(För att aktivera eller inaktivera brytpunkten i nuvarande nod)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>enable &lt;BRYTPUNKTSID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(För att aktivera eller inaktivera brytpunkten med angivet brytpunktsnummer)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>enable -l &lt;FILNAMN&gt; &lt;RADNUMMER&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Aktivera eller inaktivera brytpunkt i angiven fil, på angivet radnummer)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>enable -l &lt;WEBBADRESS&gt; &lt;RADNUMMER&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Aktivera eller inaktivera brytpunkt i angiven webbadress, på angivet radnummer)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="entities_cmd"
-><title id="entities_cmd.title"
->Entities</title>
-<para
->Skriv ut lista med externa Allmänna Tolkade enheter i använd datafil(dokument).</para>
-<para
->Förkortat namn: ent</para>
-<table
-><title
->Användning av Entities</title>
+<sect1 id="entities_cmd"><title id="entities_cmd.title">Entities</title>
+<para>Skriv ut lista med externa Allmänna Tolkade enheter i använd datafil(dokument).</para>
+<para>Förkortat namn: ent</para>
+<table><title>Användning av Entities</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->entities</entry
-></row>
+<row><entry>entities</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="exit_cmd"
-><title id="exit_cmd.title"
->Exit</title>
-<para
->Sluta behandla stilmallen så snart som möjligt.</para>
-<table
-><title
->Användning av Exit</title>
+<sect1 id="exit_cmd"><title id="exit_cmd.title">Exit</title>
+<para>Sluta behandla stilmallen så snart som möjligt.</para>
+<table><title>Användning av Exit</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->exit</entry
-></row>
+<row><entry>exit</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="frame_cmd"
-><title id="frame_cmd.title"
->Frame</title>
-<para
->Skriv ut stackposten på ett givet djup</para>
-<para
->Förkortat namn: f</para>
-<table
-><title
->Användning av Frame</title>
+<sect1 id="frame_cmd"><title id="frame_cmd.title">Frame</title>
+<para>Skriv ut stackposten på ett givet djup</para>
+<para>Förkortat namn: f</para>
+<table><title>Användning av Frame</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->frame &lt;POSTDJUP&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Djup är ett tal från 0 till anropsstackens nuvarande djup)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>frame &lt;POSTDJUP&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Djup är ett tal från 0 till anropsstackens nuvarande djup)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="free_cmd"
-><title id="free_cmd.title"
->Free</title>
-<para
->Frigör stilmall och data (inaktiverat, se run).</para>
-<table
-><title
->Användning av Free</title>
+<sect1 id="free_cmd"><title id="free_cmd.title">Free</title>
+<para>Frigör stilmall och data (inaktiverat, se run).</para>
+<table><title>Användning av Free</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->free</entry
-></row>
+<row><entry>free</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="globals_cmd"
-><title id="globals_cmd.title"
->Globals</title>
-<para
->Skriv ut en lista med globala stilmallsvariabler eller parametrar. Skriv ut värdet på en global variabel.</para>
-<table
-><title
->Användning av Globals</title>
+<sect1 id="globals_cmd"><title id="globals_cmd.title">Globals</title>
+<para>Skriv ut en lista med globala stilmallsvariabler eller parametrar. Skriv ut värdet på en global variabel.</para>
+<table><title>Användning av Globals</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->globals&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Skriv ut en lista med alla globalt tillgängliga variabler)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->globals -f&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Skriv ut en lista med alla globalt tillgängliga variabler och deras värden)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->globals &lt;KNAMN&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Skriv ut värdet på variabeln som anges)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>globals&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Skriv ut en lista med alla globalt tillgängliga variabler)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>globals -f&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Skriv ut en lista med alla globalt tillgängliga variabler och deras värden)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>globals &lt;KNAMN&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Skriv ut värdet på variabeln som anges)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="help_cmd"
-><title id="help_cmd.title"
->Help</title>
-<para
->Visa hjälp om kommando eller översikt</para>
-<para
->Förkortat namn: h</para>
-<table
-><title
->Användning av Help</title>
+<sect1 id="help_cmd"><title id="help_cmd.title">Help</title>
+<para>Visa hjälp om kommando eller översikt</para>
+<para>Förkortat namn: h</para>
+<table><title>Användning av Help</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->help &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Visa översikt av produkten)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->help &lt;KOMMANDO&gt; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Visa hjälp om ett kommando)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>help &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Visa översikt av produkten)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>help &lt;KOMMANDO&gt; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Visa hjälp om ett kommando)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="load_cmd"
-><title id="load_cmd.title"
->Load</title>
-<para
->Ladda xsldbgs alternativ och användarinställningar från disk.</para>
-<table
-><title
->Användning av Load</title>
+<sect1 id="load_cmd"><title id="load_cmd.title">Load</title>
+<para>Ladda xsldbgs alternativ och användarinställningar från disk.</para>
+<table><title>Användning av Load</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->load</entry
-></row>
+<row><entry>load</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="locals_cmd"
-><title id="locals_cmd.title"
->Locals</title>
-<para
->Skriv ut en lista med lokala stilmallsvariabler eller parametrar. Skriv ut värdet på en lokal variabel.</para>
-<table
-><title
->Användning av Locals</title>
+<sect1 id="locals_cmd"><title id="locals_cmd.title">Locals</title>
+<para>Skriv ut en lista med lokala stilmallsvariabler eller parametrar. Skriv ut värdet på en lokal variabel.</para>
+<table><title>Användning av Locals</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->locals&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Skriv ut en lista med alla lokalt tillgängliga variabler)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->locals -f&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Skriv ut en lista med alla globalt tillgängliga variabler och deras värden)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->locals &lt;KNAMN&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Skriv ut värdet på variabeln som anges)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>locals&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Skriv ut en lista med alla lokalt tillgängliga variabler)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>locals -f&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Skriv ut en lista med alla globalt tillgängliga variabler och deras värden)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>locals &lt;KNAMN&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Skriv ut värdet på variabeln som anges)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="ls_cmd"
-><title id="ls_cmd.title"
->Ls</title>
-<para
->Lista noder med kort format</para>
-<table
-><title
->Användning av Ls</title>
+<sect1 id="ls_cmd"><title id="ls_cmd.title">Ls</title>
+<para>Lista noder med kort format</para>
+<table><title>Användning av Ls</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->ls</entry
-></row>
+<row><entry>ls</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="next_cmd"
-><title id="next_cmd.title"
->Next</title>
-<para
->Hoppa över en xsl:anropsmall eller xsl:tillämpa-mallar. Kommandot har samma effekt som att skriva in kommandona "step" och därefter "up".</para>
-<para
->Förkortat namn: n</para>
-<table
-><title
->Användning av Next</title>
+<sect1 id="next_cmd"><title id="next_cmd.title">Next</title>
+<para>Hoppa över en xsl:anropsmall eller xsl:tillämpa-mallar. Kommandot har samma effekt som att skriva in kommandona "step" och därefter "up".</para>
+<para>Förkortat namn: n</para>
+<table><title>Användning av Next</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->next&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(fortsätt till nästa instruktion på samma nivå)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>next&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(fortsätt till nästa instruktion på samma nivå)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="options_cmd"
-><title id="options_cmd.title"
->Options</title>
-<para
->Skriv ut värden på xsldbgs alternativ</para>
-<table
-><title
->Användning av Options</title>
+<sect1 id="options_cmd"><title id="options_cmd.title">Options</title>
+<para>Skriv ut värden på xsldbgs alternativ</para>
+<table><title>Användning av Options</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->options</entry
-></row>
+<row><entry>options</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="output_cmd"
-><title id="output_cmd.title"
->Output</title>
-<para
->Ange en lokal, skrivbar fil som ska användas för utmatning av resultat.</para>
-<para
->Förkortat namn: o</para>
-<table
-><title
->Användning av Output</title>
+<sect1 id="output_cmd"><title id="output_cmd.title">Output</title>
+<para>Ange en lokal, skrivbar fil som ska användas för utmatning av resultat.</para>
+<para>Förkortat namn: o</para>
+<table><title>Användning av Output</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->output &lt;FILNAMN&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Filnamnet på en lokalt skrivbar fil, som kan ha prefixet "~" på Unix-liknande plattformar och CYGWIN plattformar, eller miljövariabler på RISC OS.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->output &lt;WEBBADRESS&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(&lt;WEBBADRESS&gt; får bara använda protokollet "file://". Den konverteras sedan till ett filnamn som är lämpligt på operativsystemet)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->output -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Skicka till standardutmatningen. Får bara användas när xsldbgs kommandorad används)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>output &lt;FILNAMN&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Filnamnet på en lokalt skrivbar fil, som kan ha prefixet "~" på Unix-liknande plattformar och CYGWIN plattformar, eller miljövariabler på RISC OS.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>output &lt;WEBBADRESS&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(&lt;WEBBADRESS&gt; får bara använda protokollet "file://". Den konverteras sedan till ett filnamn som är lämpligt på operativsystemet)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>output -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Skicka till standardutmatningen. Får bara användas när xsldbgs kommandorad används)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="public_cmd"
-><title id="public_cmd.title"
->Public</title>
-<para
->Skriv ut värdet som en publik identifikation avbildar via nuvarande katalog.</para>
-<para
->Förkortat namn: pub</para>
-<table
-><title
->Användning av Public</title>
+<sect1 id="public_cmd"><title id="public_cmd.title">Public</title>
+<para>Skriv ut värdet som en publik identifikation avbildar via nuvarande katalog.</para>
+<para>Förkortat namn: pub</para>
+<table><title>Användning av Public</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->public "&lt;PublikID&gt;"</entry
-></row>
+<row><entry>public "&lt;PublikID&gt;"</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="pwd_cmd"
-><title id="pwd_cmd.title"
->Pwd</title>
-<para
->Skriv ut nuvarande arbetskatalog.</para>
-<table
-><title
->Användning av Pwd</title>
+<sect1 id="pwd_cmd"><title id="pwd_cmd.title">Pwd</title>
+<para>Skriv ut nuvarande arbetskatalog.</para>
+<table><title>Användning av Pwd</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->pwd</entry
-></row>
+<row><entry>pwd</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="quit_cmd"
-><title id="quit_cmd.title"
->Quit</title>
-<para
->Sluta behandla stilmallen så snart som möjligt.</para>
-<para
->Förkortat namn: q</para>
-<table
-><title
->Användning av Quit</title>
+<sect1 id="quit_cmd"><title id="quit_cmd.title">Quit</title>
+<para>Sluta behandla stilmallen så snart som möjligt.</para>
+<para>Förkortat namn: q</para>
+<table><title>Användning av Quit</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->quit</entry
-></row>
+<row><entry>quit</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="run_cmd"
-><title id="run_cmd.title"
->Run</title>
-<para
->Starta om stilmallen.</para>
-<para
->Förkortat namn: r</para>
-<table
-><title
->Användning av Run</title>
+<sect1 id="run_cmd"><title id="run_cmd.title">Run</title>
+<para>Starta om stilmallen.</para>
+<para>Förkortat namn: r</para>
+<table><title>Användning av Run</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->run</entry
-></row>
+<row><entry>run</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="save_cmd"
-><title id="save_cmd.title"
->Save</title>
-<para
->Spara xsldbgs alternativ och användarinställningar på disk.</para>
-<table
-><title
->Användning av Save</title>
+<sect1 id="save_cmd"><title id="save_cmd.title">Save</title>
+<para>Spara xsldbgs alternativ och användarinställningar på disk.</para>
+<table><title>Användning av Save</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->save</entry
-></row>
+<row><entry>save</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="search_cmd"
-><title id="search_cmd.title"
->Search</title>
-<para
->Sök i en databas med all information som samlats in från laddade stilmallar.</para>
-<para
->Alla utmatningsfiler lagras i värdet på alternativet "searchresultspath" om det är angivet, eller samma katalog som den tillhandahållna stilmallen. Filen searchresults.xml transformeras normalt av search.xsl, men transformeras med searchhtml.xsl om alternativet "preferhtml" är aktiverat. </para
-><para
->När sökkommandot utförs, skapas en XML-fil (searchresults.xml). Därefter kan du behandla filen med en egen stilmall för att presentera data på andra sätt. Om alternativet "preferhtml" inte är aktiverat, skrivs searchresult.txt ut på skärmen. </para
-><para
->Beroende på mängden data som samlas in, kan det ta en stund att slutföra kommandot. </para>
-<table
-><title
->Användning av Search</title>
+<sect1 id="search_cmd"><title id="search_cmd.title">Search</title>
+<para>Sök i en databas med all information som samlats in från laddade stilmallar.</para>
+<para>Alla utmatningsfiler lagras i värdet på alternativet "searchresultspath" om det är angivet, eller samma katalog som den tillhandahållna stilmallen. Filen searchresults.xml transformeras normalt av search.xsl, men transformeras med searchhtml.xsl om alternativet "preferhtml" är aktiverat. </para><para>När sökkommandot utförs, skapas en XML-fil (searchresults.xml). Därefter kan du behandla filen med en egen stilmall för att presentera data på andra sätt. Om alternativet "preferhtml" inte är aktiverat, skrivs searchresult.txt ut på skärmen. </para><para>Beroende på mängden data som samlas in, kan det ta en stund att slutföra kommandot. </para>
+<table><title>Användning av Search</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->search &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Se var Xpath kan användas. Se search.dtd. Förvald &lt;XPATH&gt; är '//search/*')</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->search -sort &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Tala om för search.xsl att resultatet ska sorteras innan det skrivs ut)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>search &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Se var Xpath kan användas. Se search.dtd. Förvald &lt;XPATH&gt; är '//search/*')</emphasis></entry></row>
+<row><entry>search -sort &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Tala om för search.xsl att resultatet ska sorteras innan det skrivs ut)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="set_cmd"
-><title id="set_cmd.title"
->Set</title>
-<para
->Sätt en variabels värde.</para>
-<table
-><title
->Användning av Set</title>
+<sect1 id="set_cmd"><title id="set_cmd.title">Set</title>
+<para>Sätt en variabels värde.</para>
+<table><title>Användning av Set</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->set &lt;VARIABELNAMN&gt; &lt;XPATH&gt;</entry
-></row>
+<row><entry>set &lt;VARIABELNAMN&gt; &lt;XPATH&gt;</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="setoption_cmd"
-><title id="setoption_cmd.title"
->Setoption</title>
-<para
->Sätt ett alternativ för stilmallens körning.</para>
-<para
->Du måste använda kommandot run för att aktivera ändringar.</para>
-<table
-><title
->Användning av Setoption</title>
+<sect1 id="setoption_cmd"><title id="setoption_cmd.title">Setoption</title>
+<para>Sätt ett alternativ för stilmallens körning.</para>
+<para>Du måste använda kommandot run för att aktivera ändringar.</para>
+<table><title>Användning av Setoption</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->setoption &lt;ALTERNATIVNAMN&gt; &lt;HELTALSVÄRDE&gt;</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Där &lt;ALTERNATIVNAMN&gt; kan vara</entry
-></row>
-<row
-><entry>
+<row><entry>setoption &lt;ALTERNATIVNAMN&gt; &lt;HELTALSVÄRDE&gt;</entry></row>
+<row><entry>Där &lt;ALTERNATIVNAMN&gt; kan vara</entry></row>
+<row><entry>
<para>
<informaltable>
- <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->debug&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant dumpa resultatträdet istället)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->catalogs&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant, använd katalogerna från $SGML_CATALOG_FILES eller SGML $CatalogFiles för RISC OS)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->html&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant är indatadokumentet en HTML-fil)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->docbook&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant och docbook fortfarande stöds av libxml, är indatadokumentet SGML-docbook)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->xinclude&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant, utför Xinclude-behandling för dokumentinmatning)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->preferhtml&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant, föredra då HTML-utmatning för sökresultat. Se kommandot search)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->autoencode&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant, försök använda kodningen från stilmallen)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->utf8input&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant, görs all inmatning av användaren med UTF-8. Detta används normalt när xsldbg kör som en tråd)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
-></emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->gdb&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kör i gdb-läge)</emphasis
-> <para
-> <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->För värdet 1 betyder det här <para
-> <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->Skriv ut mängder med ytterligare meddelanden. Öka frekvensen av utskriften "Breapoint at ...".</entry
-></row>
- <row
-><entry
->Som mest skrivs GDB_LINES_TO_PRINT ut när uttryck utvärderas, följt av "...". Se options.h för att ändra värdet. Förvalt värde är tre rader text.</entry
-></row>
- <row
-><entry
->Både lokala och globala variabler skrivs ut när kommandot "locals" utförs </entry
-></row>
- <row
-><entry
->När uttryck skrivs ut med cat eller print, inleds det beräknade värdet med "= " &lt;UTTRYCK&gt;.</entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>debug&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant dumpa resultatträdet istället)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>catalogs&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant, använd katalogerna från $SGML_CATALOG_FILES eller SGML $CatalogFiles för RISC OS)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>html&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant är indatadokumentet en HTML-fil)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>docbook&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant och docbook fortfarande stöds av libxml, är indatadokumentet SGML-docbook)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>xinclude&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant, utför Xinclude-behandling för dokumentinmatning)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>preferhtml&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant, föredra då HTML-utmatning för sökresultat. Se kommandot search)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>autoencode&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant, försök använda kodningen från stilmallen)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>utf8input&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant, görs all inmatning av användaren med UTF-8. Detta används normalt när xsldbg kör som en tråd)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis></emphasis></entry></row>
+ <row><entry>gdb&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kör i gdb-läge)</emphasis> <para> <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>För värdet 1 betyder det här <para> <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>Skriv ut mängder med ytterligare meddelanden. Öka frekvensen av utskriften "Breapoint at ...".</entry></row>
+ <row><entry>Som mest skrivs GDB_LINES_TO_PRINT ut när uttryck utvärderas, följt av "...". Se options.h för att ändra värdet. Förvalt värde är tre rader text.</entry></row>
+ <row><entry>Både lokala och globala variabler skrivs ut när kommandot "locals" utförs </entry></row>
+ <row><entry>När uttryck skrivs ut med cat eller print, inleds det beräknade värdet med "= " &lt;UTTRYCK&gt;.</entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
- </entry
-></row>
- <row
-><entry/></row>
- <row
-><entry
->För värdet 2 betyder det här <para
-> <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody
-> <row
-><entry
->Skriv ut meddelanden som behövs av Kdbg samt utmatningen angiven ovan (när värdet är 1). </entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ </entry></row>
+ <row><entry/></row>
+ <row><entry>För värdet 2 betyder det här <para> <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody> <row><entry>Skriv ut meddelanden som behövs av Kdbg samt utmatningen angiven ovan (när värdet är 1). </entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
- </entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ </entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
- </entry
-></row>
- <row
-><entry
->nonet&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant, vägras hämtning av DTD:er eller enheter via nätverk)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->novalid&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant, hoppa över laddningsfasen för DTD:er)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->repeat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant, kör transformeringen 20 gånger)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->profile&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant, dumpa profileringsinformation)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->timing&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant, visa använd tid)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->noout&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant, dumpa inte resultatet)</emphasis
-></entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ </entry></row>
+ <row><entry>nonet&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant, vägras hämtning av DTD:er eller enheter via nätverk)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>novalid&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant, hoppa över laddningsfasen för DTD:er)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>repeat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant, kör transformeringen 20 gånger)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>profile&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant, dumpa profileringsinformation)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>timing&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant, visa använd tid)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>noout&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Om &lt;HELTALSVÄRDE&gt; är sant, dumpa inte resultatet)</emphasis></entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
-</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Där värdet är sant om det INTE är lika med noll</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Där värdet är falskt om det ÄR lika med noll</entry
-></row>
-<row
-><entry
->stdout&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->Skriv ut alla felmeddelanden på standardutmatningen. Normalt hamnar alla felmeddelanden på standardfelutmatningen.</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->setoption &lt;ALTERNATIVNAMN&gt; "&lt;STRÄNGVÄRDE&gt;"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Det får inte finnas dubbla citationstecken i &lt;STRÄNGVÄRDE&gt;)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->setoption &lt;ALTERNATIVNAMN&gt; &lt;STRÄNGVÄRDE&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Det får varken finnas mellanslag eller dubbla citationstecken i &lt;STRÄNGVÄRDE&gt;)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Där &lt;ALTERNATIVNAMN&gt; kan vara</entry
-></row>
-<row
-><entry>
+</entry></row>
+<row><entry>Där värdet är sant om det INTE är lika med noll</entry></row>
+<row><entry>Där värdet är falskt om det ÄR lika med noll</entry></row>
+<row><entry>stdout&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>Skriv ut alla felmeddelanden på standardutmatningen. Normalt hamnar alla felmeddelanden på standardfelutmatningen.</emphasis></entry></row>
+<row><entry>setoption &lt;ALTERNATIVNAMN&gt; "&lt;STRÄNGVÄRDE&gt;"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Det får inte finnas dubbla citationstecken i &lt;STRÄNGVÄRDE&gt;)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>setoption &lt;ALTERNATIVNAMN&gt; &lt;STRÄNGVÄRDE&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Det får varken finnas mellanslag eller dubbla citationstecken i &lt;STRÄNGVÄRDE&gt;)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>Där &lt;ALTERNATIVNAMN&gt; kan vara</entry></row>
+<row><entry>
<para>
<informaltable>
- <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->data&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Datafilens webbadress)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->source&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Källfilens webbadress)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->output&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Utmatningsfilens SystemID)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->docspath&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Sökväg att använda vid sökning efter dokumentation)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->catalognames&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Namnen på katalogerna som ska användas när alternativet catalogs är angivet. Värdet går förlorat om det anges innan alternativet catalogs)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->encoding&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Vilken kodning som ska användas för standardutmatningen)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->searchresultspath&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->Vilken sökväg som ska användas när sökresultat lagras. Om den inte är angiven, använder xsldbg stilmallens sökväg.</emphasis
-></entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>data&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Datafilens webbadress)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>source&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Källfilens webbadress)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>output&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Utmatningsfilens SystemID)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>docspath&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Sökväg att använda vid sökning efter dokumentation)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>catalognames&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Namnen på katalogerna som ska användas när alternativet catalogs är angivet. Värdet går förlorat om det anges innan alternativet catalogs)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>encoding&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Vilken kodning som ska användas för standardutmatningen)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>searchresultspath&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>Vilken sökväg som ska användas när sökresultat lagras. Om den inte är angiven, använder xsldbg stilmallens sökväg.</emphasis></entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
-</entry
-></row
-></tbody>
+</entry></row></tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="shell_cmd"
-><title id="shell_cmd.title"
->Shell</title>
-<para
->Kör skalkommando</para>
-<table
-><title
->Användning av Shell</title>
+<sect1 id="shell_cmd"><title id="shell_cmd.title">Shell</title>
+<para>Kör skalkommando</para>
+<table><title>Användning av Shell</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->shell &lt;TEXT&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(&lt;TEXT&gt; är texten som ska skickas till operativsystemet för att utföras)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>shell &lt;TEXT&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(&lt;TEXT&gt; är texten som ska skickas till operativsystemet för att utföras)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="showbreak_cmd"
-><title id="showbreak_cmd.title"
->Showbreak</title>
-<para
->För att visa en lista över mallbrytpunkter.</para>
-<para
->Förkortat namn: show</para
-><para
->Om ett läge finns för en mallbrytpunkt, läggs det till sist i brytpunktens mallnamn. Ett exempel på utmatningen är: <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody>
-<row
-><entry
->Breakpoint 3 enabled for template :"*" in file test1.xsl : line 105</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Breakpoint 2 enabled for template :"* testMode" in file test1.xsl : line 109</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Breakpoint 1 enabled for template :"* http://www.w3.org/1999/XSL/Transform:testMode" in file test1.xsl : line 113</entry
-></row>
-<row
-><entry/></row>
-<row
-><entry
->Total of 3 breakpoints present</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable
-></para>
-<table
-><title
->Användning av Showbreak</title>
+<sect1 id="showbreak_cmd"><title id="showbreak_cmd.title">Showbreak</title>
+<para>För att visa en lista över mallbrytpunkter.</para>
+<para>Förkortat namn: show</para><para>Om ett läge finns för en mallbrytpunkt, läggs det till sist i brytpunktens mallnamn. Ett exempel på utmatningen är: <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody>
+<row><entry>Breakpoint 3 enabled for template :"*" in file test1.xsl : line 105</entry></row>
+<row><entry>Breakpoint 2 enabled for template :"* testMode" in file test1.xsl : line 109</entry></row>
+<row><entry>Breakpoint 1 enabled for template :"* http://www.w3.org/1999/XSL/Transform:testMode" in file test1.xsl : line 113</entry></row>
+<row><entry/></row>
+<row><entry>Total of 3 breakpoints present</entry></row>
+</tbody></tgroup></informaltable></para>
+<table><title>Användning av Showbreak</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->showbreak</entry
-></row>
+<row><entry>showbreak</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="showparam_cmd"
-><title id="showparam_cmd.title"
->Showparam</title>
-<para
->Skriv ut befintliga libxslt-parametrar</para>
-<table
-><title
->Användning av Showparam</title>
+<sect1 id="showparam_cmd"><title id="showparam_cmd.title">Showparam</title>
+<para>Skriv ut befintliga libxslt-parametrar</para>
+<table><title>Användning av Showparam</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->showparam</entry
-></row>
+<row><entry>showparam</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="showwatch_cmd"
-><title id="showwatch_cmd.title"
->Showwatch</title>
-<para
->Visa nuvarande uttryck som bevakas</para>
-<para
->Förkortat namn: watches</para>
-<table
-><title
->Användning av Showwatch</title>
+<sect1 id="showwatch_cmd"><title id="showwatch_cmd.title">Showwatch</title>
+<para>Visa nuvarande uttryck som bevakas</para>
+<para>Förkortat namn: watches</para>
+<table><title>Användning av Showwatch</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->showwatch&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Visa bevakningspunkter som för närvarande är valda och deras värden)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->showwatch 1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Aktivera automatiskt utskrift av bevakade uttryck. Det används normalt.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->showwatch 0&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Inaktivera automatiskt utskrift av bevakade uttryck.)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>showwatch&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Visa bevakningspunkter som för närvarande är valda och deras värden)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>showwatch 1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Aktivera automatiskt utskrift av bevakade uttryck. Det används normalt.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>showwatch 0&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Inaktivera automatiskt utskrift av bevakade uttryck.)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="source_cmd"
-><title id="source_cmd.title"
->Source</title>
-<para
->Byt till att visa nuvarande nod i stilmallen, eller byt stilmall som används.</para>
-<table
-><title
->Användning av Source</title>
+<sect1 id="source_cmd"><title id="source_cmd.title">Source</title>
+<para>Byt till att visa nuvarande nod i stilmallen, eller byt stilmall som används.</para>
+<table><title>Användning av Source</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->source&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Byt till nuvarande nod i stilmallen.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->source &lt;KÄLLKOD&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(För att byta till en ny källkodsfil. Ett inledande "~" ersätts av värdet på miljövariabeln $HOME. Kommandot "run" behövs för att utföra det)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>source&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Byt till nuvarande nod i stilmallen.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>source &lt;KÄLLKOD&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(För att byta till en ny källkodsfil. Ett inledande "~" ersätts av värdet på miljövariabeln $HOME. Kommandot "run" behövs för att utföra det)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="step_cmd"
-><title id="step_cmd.title"
->Step</title>
-<para
->Stega till nästa instruktion i stilmallen.</para>
-<para
->Förkortat namn: s</para>
-<table
-><title
->Användning av Step</title>
+<sect1 id="step_cmd"><title id="step_cmd.title">Step</title>
+<para>Stega till nästa instruktion i stilmallen.</para>
+<para>Förkortat namn: s</para>
+<table><title>Användning av Step</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->step</entry
-></row>
+<row><entry>step</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="stepdown_cmd"
-><title id="stepdown_cmd.title"
->Stepdown</title>
-<para
->Stega ner till en nyare "anropspost". </para>
-<para
->Förkortat namn: down</para>
-<table
-><title
->Användning av Stepdown</title>
+<sect1 id="stepdown_cmd"><title id="stepdown_cmd.title">Stepdown</title>
+<para>Stega ner till en nyare "anropspost". </para>
+<para>Förkortat namn: down</para>
+<table><title>Användning av Stepdown</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->stepdown &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(stega ner en post)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->stepdown &lt;ANTAL_POSTER&gt; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(stega ner angivet antal poster)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>stepdown &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(stega ner en post)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>stepdown &lt;ANTAL_POSTER&gt; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(stega ner angivet antal poster)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="stepup_cmd"
-><title id="stepup_cmd.title"
->Stepup</title>
-<para
->Stega upp till en äldre "anropspost". </para>
-<para
->Förkortat namn: up</para
-><para
->Det här är inte ett noggrant kommando, utan xsldbg stannar så nära det går. </para>
-<table
-><title
->Användning av Stepup</title>
+<sect1 id="stepup_cmd"><title id="stepup_cmd.title">Stepup</title>
+<para>Stega upp till en äldre "anropspost". </para>
+<para>Förkortat namn: up</para><para>Det här är inte ett noggrant kommando, utan xsldbg stannar så nära det går. </para>
+<table><title>Användning av Stepup</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->stepup &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(stega upp en post)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->stepup &lt;ANTAL_POSTER&gt; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(stega upp angivet antal poster)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>stepup &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(stega upp en post)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>stepup &lt;ANTAL_POSTER&gt; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(stega upp angivet antal poster)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="stylesheets_cmd"
-><title id="stylesheets_cmd.title"
->Stylesheets</title>
-<para
->Skriv ut en lista med laddade stilmallar</para>
-<para
->Förkortat namn: style</para>
-<table
-><title
->Användning av Stylesheet</title>
+<sect1 id="stylesheets_cmd"><title id="stylesheets_cmd.title">Stylesheets</title>
+<para>Skriv ut en lista med laddade stilmallar</para>
+<para>Förkortat namn: style</para>
+<table><title>Användning av Stylesheet</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->stylesheets</entry
-></row>
+<row><entry>stylesheets</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="system_cmd"
-><title id="system_cmd.title"
->System</title>
-<para
->Skriv ut värdet som en systemfil avbildar via nuvarande katalog.</para>
-<para
->Förkortat namn: sys</para>
-<table
-><title
->Användning av System</title>
+<sect1 id="system_cmd"><title id="system_cmd.title">System</title>
+<para>Skriv ut värdet som en systemfil avbildar via nuvarande katalog.</para>
+<para>Förkortat namn: sys</para>
+<table><title>Användning av System</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->system "&lt;SystemID&gt;"</entry
-></row>
+<row><entry>system "&lt;SystemID&gt;"</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="templates_cmd"
-><title id="templates_cmd.title"
->Templates</title>
-<para
->Skriv ut en lista med tillgängliga mallar. Sök efter en mall</para>
-<para
->Förkortat namn: t</para>
-<table
-><title
->Användning av Templates</title>
+<sect1 id="templates_cmd"><title id="templates_cmd.title">Templates</title>
+<para>Skriv ut en lista med tillgängliga mallar. Sök efter en mall</para>
+<para>Förkortat namn: t</para>
+<table><title>Användning av Templates</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->templates</entry
-></row>
-<row
-><entry
->templates &lt;MALL&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Skriv ut detaljinformation för mallen som heter &lt;MALL&gt; om den kan hittas)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>templates</entry></row>
+<row><entry>templates &lt;MALL&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Skriv ut detaljinformation för mallen som heter &lt;MALL&gt; om den kan hittas)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="trace_cmd"
-><title id="trace_cmd.title"
->Trace</title>
-<para
->Spåra en körning av stilmallen och skriv ut fil och radnummer för mellanliggande steg</para>
-<table
-><title
->Användning av Trace</title>
+<sect1 id="trace_cmd"><title id="trace_cmd.title">Trace</title>
+<para>Spåra en körning av stilmallen och skriv ut fil och radnummer för mellanliggande steg</para>
+<table><title>Användning av Trace</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->trace</entry
-></row>
+<row><entry>trace</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="tty_cmd"
-><title id="tty_cmd.title"
->Tty</title>
-<para
->Öppna en terminal. Ställ in nivå av TTY-omdirigering.</para>
-<table
-><title
->Användning av Tty</title>
+<sect1 id="tty_cmd"><title id="tty_cmd.title">Tty</title>
+<para>Öppna en terminal. Ställ in nivå av TTY-omdirigering.</para>
+<table><title>Användning av Tty</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->tty &lt;ENHETSSÖKVÄG&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Där &lt;ENHETSSÖKVÄG&gt; är en giltig terminal i operativsystemet. Försöker bara öppna terminalen.</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->tty &lt;TTY-NIVÅ&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Ställ in nivå av TTY-omdirigering, där &lt;TTY_NIVÅ&gt; är en giltig nivå av inmatning och utmatning att använda.)</emphasis
-> <para
-> <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->Där nivå är </entry
-></row>
- <row
-><entry
->0 = Standardinmatning och utmatning </entry
-></row>
- <row
-><entry
->1 = Terminalutmatning av resultat från transformationer, spårning och genomlöpning &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Normaltillstånd när TTY-enheten har öppnats. Inte fullständigt implementerat ännu.)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->2 = Fullständig omdirigering till terminalen&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Ännu inte implementerat.)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->Alla andra heltalsvärden antas betyda nivå 0 </entry
-></row>
+<row><entry>tty &lt;ENHETSSÖKVÄG&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Där &lt;ENHETSSÖKVÄG&gt; är en giltig terminal i operativsystemet. Försöker bara öppna terminalen.</emphasis></entry></row>
+<row><entry>tty &lt;TTY-NIVÅ&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Ställ in nivå av TTY-omdirigering, där &lt;TTY_NIVÅ&gt; är en giltig nivå av inmatning och utmatning att använda.)</emphasis> <para> <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>Där nivå är </entry></row>
+ <row><entry>0 = Standardinmatning och utmatning </entry></row>
+ <row><entry>1 = Terminalutmatning av resultat från transformationer, spårning och genomlöpning &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Normaltillstånd när TTY-enheten har öppnats. Inte fullständigt implementerat ännu.)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>2 = Fullständig omdirigering till terminalen&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Ännu inte implementerat.)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>Alla andra heltalsvärden antas betyda nivå 0 </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
-</entry
-></row
-></tbody>
+</entry></row></tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="validate_cmd"
-><title id="validate_cmd.title"
->Validate</title>
-<para
->Validera utmatningsfilen som skapas av stilmallen (inaktiverad)</para>
-<table
-><title
->Användning av Validate</title>
+<sect1 id="validate_cmd"><title id="validate_cmd.title">Validate</title>
+<para>Validera utmatningsfilen som skapas av stilmallen (inaktiverad)</para>
+<table><title>Användning av Validate</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->validate</entry
-></row>
+<row><entry>validate</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="walk_cmd"
-><title id="walk_cmd.title"
->Walk</title>
-<para
->Löp igenom koden med ett antal olika hastigheter</para>
-<table
-><title
->Användning av Walk</title>
+<sect1 id="walk_cmd"><title id="walk_cmd.title">Walk</title>
+<para>Löp igenom koden med ett antal olika hastigheter</para>
+<table><title>Användning av Walk</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->walk &lt;HASTIGHET&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Använd Ctrl+C för att stoppa körningen. &lt;HASTIGHET&gt; är ett värde mellan 0 och 9, där 0 betyder stoppa, 1 är mycket snabbt och 9 är mycket långsamt)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>walk &lt;HASTIGHET&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Använd Ctrl+C för att stoppa körningen. &lt;HASTIGHET&gt; är ett värde mellan 0 och 9, där 0 betyder stoppa, 1 är mycket snabbt och 9 är mycket långsamt)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="where_cmd"
-><title id="where_cmd.title"
->Where</title>
-<para
->Skriv ut en spårning av mallanrop (anropsstack) och skriv ut arbetskatalogen.</para>
-<para
->Förkortat namn: w</para>
-<table
-><title
->Användning av Where</title>
+<sect1 id="where_cmd"><title id="where_cmd.title">Where</title>
+<para>Skriv ut en spårning av mallanrop (anropsstack) och skriv ut arbetskatalogen.</para>
+<para>Förkortat namn: w</para>
+<table><title>Användning av Where</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->where</entry
-></row>
+<row><entry>where</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="write_cmd"
-><title id="write_cmd.title"
->Write</title>
-<para
->Att färdigställas</para>
-<table
-><title
->Användning av Write</title>
+<sect1 id="write_cmd"><title id="write_cmd.title">Write</title>
+<para>Att färdigställas</para>
+<table><title>Användning av Write</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->write</entry
-></row>
+<row><entry>write</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook
index 85562ad859b..2e91085b7b4 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook
@@ -1,29 +1,14 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<chapter id="credits">
-<title
->Tack till och licens</title>
+<title>Tack till och licens</title>
-<para
->&xsldbg; </para>
-<para
->Program copyright 2004 Keith Isdale <email
->k_isdale tpg com au</email
-> </para>
+<para>&xsldbg; </para>
+<para>Program copyright 2004 Keith Isdale <email>k_isdale tpg com au</email> </para>
-<para
->Översättning Stefan Asserhäll <email
->stefan.asserhall@comhem.se</email
-></para
->
+<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para>
&underFDL; &underGPL; <sect1 id="thanks">
-<title
->Tack till </title>
-<para
->Upphovsmännen till libxml och libxsl.</para>
-<para
-><ulink url="http://members.nextra.at/johsixt/"
->Johannes Sixt</ulink
-> för hjälp med att lägga till stöd för xsldbg i Kdbg.</para
-></sect1>
+<title>Tack till </title>
+<para>Upphovsmännen till libxml och libxsl.</para>
+<para><ulink url="http://members.nextra.at/johsixt/">Johannes Sixt</ulink> för hjälp med att lägga till stöd för xsldbg i Kdbg.</para></sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook
index cd838e51b75..08546fb024d 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY xsldbg "<application
->xsldbg</application
->">
+ <!ENTITY xsldbg "<application>xsldbg</application>">
<!ENTITY kappname "&xsldbg;">
<!ENTITY package "tdewebdev">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -23,74 +21,38 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handbok &xsldbg;</title>
+<title>Handbok &xsldbg;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Asserhäll</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stefan.asserhall@telia.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Översättare</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@telia.com</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Keith Isdale</holder>
+<year>2002</year>
+<year>2003</year>
+<holder>Keith Isdale</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-09-26</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+<date>2004-09-26</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&xsldbg; är ett verktyg som är avsett att hjälpa till med att förstå stilmallar. Vad som gör det annorlunda jämfört med andra felsökare för stilmallar är möjligheten att söka efter intressanta objekt och att spåra stilmallens körning. </para>
+<para>&xsldbg; är ett verktyg som är avsett att hjälpa till med att förstå stilmallar. Vad som gör det annorlunda jämfört med andra felsökare för stilmallar är möjligheten att söka efter intressanta objekt och att spåra stilmallens körning. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->xsldbg</keyword>
-<keyword
->xsl</keyword>
-<keyword
->XML</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>xsldbg</keyword>
+<keyword>xsl</keyword>
+<keyword>XML</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -102,40 +64,29 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-xsldbg">
-<title
->Hur man skaffar &xsldbg;</title>
+<title>Hur man skaffar &xsldbg;</title>
-<para
->Se komponenten kxsldbg i modulen tdewebdev i &kde; SVN. </para>
+<para>Se komponenten kxsldbg i modulen tdewebdev i &kde; SVN. </para>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Krav</title>
+<title>Krav</title>
-<para
->För att använda &xsldbg; med lyckat resultat, behöver du ha installerat &kde;, libxslt, libexslt och libxml, som är tillgängliga i en typisk &kde;-installation. </para>
+<para>För att använda &xsldbg; med lyckat resultat, behöver du ha installerat &kde;, libxslt, libexslt och libxml, som är tillgängliga i en typisk &kde;-installation. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilering och installation</title>
-<para
->Oftast kompileras &xsldbg; som en del av komponenten kxsldbg i modulen tdewebdev.</para>
+<title>Kompilering och installation</title>
+<para>Oftast kompileras &xsldbg; som en del av komponenten kxsldbg i modulen tdewebdev.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Anpassning</title>
+<title>Anpassning</title>
-<para
->&xsldbg; anpassas med väljare som skickas via kommandoraden och dess kommando <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title"
->setoption</link
->.</para>
+<para>&xsldbg; anpassas med väljare som skickas via kommandoraden och dess kommando <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title">setoption</link>.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook
index 11d581cf7cf..33a4f3e459b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook
@@ -1,28 +1,15 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inledning</title>
+<title>Inledning</title>
-<para
->&xsldbg; är ett textbaserat verktyg för att felsöka i stilmallar (eXtensible Stylesheet Language) och har kommandon som liknar Unix/Linux avlusaren gdb. Det har tre huvudlägen för körning av stilmallar. </para>
+<para>&xsldbg; är ett textbaserat verktyg för att felsöka i stilmallar (eXtensible Stylesheet Language) och har kommandon som liknar Unix/Linux avlusaren gdb. Det har tre huvudlägen för körning av stilmallar. </para>
<para>
<informaltable>
- <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->Köra hela stilmallen</entry
-></row>
- <row
-><entry
->Stega till nästa XSL-instruktion</entry
-></row>
- <row
-><entry
->Fortsätta till nästa brytpunkt hittas, eller stilmallen startas om</entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>Köra hela stilmallen</entry></row>
+ <row><entry>Stega till nästa XSL-instruktion</entry></row>
+ <row><entry>Fortsätta till nästa brytpunkt hittas, eller stilmallen startas om</entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook
index 56b3c2b18d9..fabad8c7c9b 100644
--- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook
+++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook
@@ -1,298 +1,61 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<chapter id="using-xsldbg">
-<title
->Använda &xsldbg;</title>
-<para
-></para>
-<sect1
-><title
->Xsldbg kommandoargument</title>
-<para
->På system med biblioteket readline tillgängligt kan du använda bakåt- och framåt-tangenterna för att navigera i historiken med inmatade kommandon. På alla system kan det senast inmatade kommandot upprepas genom att bara trycka på returtangenten. </para>
-<para
->Om ditt operativsystem stöder det expanderas filnamn.</para>
-<para
->Flera kommandon har mer än ett argument. Citationstecken kan användas för att göra att sammansatta uttryck behandlas som ett argument, t.ex. break &quot;* | @&quot; skulle låta dig sätta en brytpunkt i mallen med namnet &quot;* | @&quot;. </para>
+<title>Använda &xsldbg;</title>
+<para></para>
+<sect1><title>Xsldbg kommandoargument</title>
+<para>På system med biblioteket readline tillgängligt kan du använda bakåt- och framåt-tangenterna för att navigera i historiken med inmatade kommandon. På alla system kan det senast inmatade kommandot upprepas genom att bara trycka på returtangenten. </para>
+<para>Om ditt operativsystem stöder det expanderas filnamn.</para>
+<para>Flera kommandon har mer än ett argument. Citationstecken kan användas för att göra att sammansatta uttryck behandlas som ett argument, t.ex. break &quot;* | @&quot; skulle låta dig sätta en brytpunkt i mallen med namnet &quot;* | @&quot;. </para>
</sect1>
-<sect1 id="legend"
-><title
->Begreppsförklaring</title>
-<para
->Följande tabell beskriver begreppen som används i efterföljande kommandoguide.</para>
+<sect1 id="legend"><title>Begreppsförklaring</title>
+<para>Följande tabell beskriver begreppen som används i efterföljande kommandoguide.</para>
<informaltable>
-<tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->MALLNAMN: Ett giltigt mallnamn innehåller bara ASCII-teckenkoderna 0x00 till 0x7F, och kan vara ett fullständigt kvalificerat namn, dvs. "xsl:mallnamn". </entry
-></row>
- <row
-><entry
->FILNAMN: Ett giltigt filnamn lokalt på användarens system. Det kan ha prefixet "~" på Unix-liknande plattformar och CYGWIN plattformar, eller miljövariabler på RISC OS. </entry
-></row>
- <row
-><entry
->WEBBADRESS: En webbadress (Uniform Resource Identifier) enligt definitionen i RFC 2396</entry
-></row>
- <row
-><entry
->LÄGESNAMN: Läget för en mall, som kan vara ett fullständigt kvalificerat namn, dvs. "xsl:lägesnamn".</entry
-></row>
- <row
-><entry
->KNAMN: Ett fullständig kvalificerat namn, dvs. "xsl:lokaldel".</entry
-></row>
- <row
-><entry
->RADNUMMER: Ett giltigt radnummer för tillhörande &lt;FILNAMN&gt;.</entry
-></row>
- <row
-><entry
->ANTAL_POSTER: Ett giltigt antal poster för ändring av position.</entry
-></row>
- <row
-><entry
->BRYTPUNKTSID: Ett giltigt brytpunktsnummer.</entry
-></row>
- <row
-><entry
->BEVAKNINGSID: Ett giltigt nummer på ett bevakningsuttryck, som anges av kommandot showwatch.</entry
-></row>
- <row
-><entry
->HASTIGHET: Hastighet att löpa igenom koden med, mellan 0 och 9.</entry
-></row>
- <row
-><entry
->&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Kommentar)</emphasis
->: En kommentar om kommandots betydelse eller användning. </entry
-></row>
- <row
-><entry
->{ alt1 | alt2 | alt3 .. etc}: Välj ett av alternativen.</entry
-></row>
- <row
-><entry
->XPATH: Ett Xpath-urval av noder.</entry
-></row>
- <row
-><entry
->PARAMID: Ett giltigt parameternummer som anges av kommandot showparam.</entry
-></row>
- <row
-><entry
->SÖKVÄG: En sökväg för att ändra arbetskatalog. På vissa operativsystem ersätts prefixet "~" med sökvägen till din hemkatalog. </entry
-></row>
- <row
-><entry
->TEXT: Fri text &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(inga begränsningar)</emphasis
-> </entry
-></row>
- <row
-><entry
->KOMMANDO: Ett giltigt kommando för xsdbg.</entry
-></row>
- <row
-><entry
->KNAMN: Ett giltigt variabel- eller parameternamn.</entry
-></row>
- <row
-><entry
->KÄLLA: Stilmallen som körs eller ska köras. Se &lt;FILNAMN&gt; och &lt;WEBBADRESS&gt;.</entry
-></row>
- <row
-><entry
->DATA: XML-data (dokument) som håller på att eller ska behandlas av stilmallen. Se &lt;FILNAMN&gt; och &lt;WEBBADRESS&gt;. </entry
-></row>
- <row
-><entry
->ENHETSSÖKVÄG: En giltig terminal för operativsystemet.</entry
-></row>
- <row
-><entry
->TTYNIVÅ: En giltig nivå att använda för inmatning eller utmatning.</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
-<para
-></para>
+<tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>MALLNAMN: Ett giltigt mallnamn innehåller bara ASCII-teckenkoderna 0x00 till 0x7F, och kan vara ett fullständigt kvalificerat namn, dvs. "xsl:mallnamn". </entry></row>
+ <row><entry>FILNAMN: Ett giltigt filnamn lokalt på användarens system. Det kan ha prefixet "~" på Unix-liknande plattformar och CYGWIN plattformar, eller miljövariabler på RISC OS. </entry></row>
+ <row><entry>WEBBADRESS: En webbadress (Uniform Resource Identifier) enligt definitionen i RFC 2396</entry></row>
+ <row><entry>LÄGESNAMN: Läget för en mall, som kan vara ett fullständigt kvalificerat namn, dvs. "xsl:lägesnamn".</entry></row>
+ <row><entry>KNAMN: Ett fullständig kvalificerat namn, dvs. "xsl:lokaldel".</entry></row>
+ <row><entry>RADNUMMER: Ett giltigt radnummer för tillhörande &lt;FILNAMN&gt;.</entry></row>
+ <row><entry>ANTAL_POSTER: Ett giltigt antal poster för ändring av position.</entry></row>
+ <row><entry>BRYTPUNKTSID: Ett giltigt brytpunktsnummer.</entry></row>
+ <row><entry>BEVAKNINGSID: Ett giltigt nummer på ett bevakningsuttryck, som anges av kommandot showwatch.</entry></row>
+ <row><entry>HASTIGHET: Hastighet att löpa igenom koden med, mellan 0 och 9.</entry></row>
+ <row><entry>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Kommentar)</emphasis>: En kommentar om kommandots betydelse eller användning. </entry></row>
+ <row><entry>{ alt1 | alt2 | alt3 .. etc}: Välj ett av alternativen.</entry></row>
+ <row><entry>XPATH: Ett Xpath-urval av noder.</entry></row>
+ <row><entry>PARAMID: Ett giltigt parameternummer som anges av kommandot showparam.</entry></row>
+ <row><entry>SÖKVÄG: En sökväg för att ändra arbetskatalog. På vissa operativsystem ersätts prefixet "~" med sökvägen till din hemkatalog. </entry></row>
+ <row><entry>TEXT: Fri text &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(inga begränsningar)</emphasis> </entry></row>
+ <row><entry>KOMMANDO: Ett giltigt kommando för xsdbg.</entry></row>
+ <row><entry>KNAMN: Ett giltigt variabel- eller parameternamn.</entry></row>
+ <row><entry>KÄLLA: Stilmallen som körs eller ska köras. Se &lt;FILNAMN&gt; och &lt;WEBBADRESS&gt;.</entry></row>
+ <row><entry>DATA: XML-data (dokument) som håller på att eller ska behandlas av stilmallen. Se &lt;FILNAMN&gt; och &lt;WEBBADRESS&gt;. </entry></row>
+ <row><entry>ENHETSSÖKVÄG: En giltig terminal för operativsystemet.</entry></row>
+ <row><entry>TTYNIVÅ: En giltig nivå att använda för inmatning eller utmatning.</entry></row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
+<para></para>
</sect1>
-<sect1 id="command_summary"
-><title
->Översikt av tillgängliga kommandon</title>
+<sect1 id="command_summary"><title>Översikt av tillgängliga kommandon</title>
<informaltable>
-<tgroup cols="1"
-><tbody>
-<row
-><entry
->Relaterade till hjälp: <link linkend="help_cmd" endterm="help_cmd.title"
->help</link
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Relaterade till körning: {<link linkend="bye_cmd" endterm="bye_cmd.title"
->bye</link
->|<link linkend="exit_cmd" endterm="exit_cmd.title"
->exit</link
->| <link linkend="quit_cmd" endterm="quit_cmd.title"
->quit</link
->}, <link linkend="step_cmd" endterm="step_cmd.title"
->step</link
->, <link linkend="stepup_cmd" endterm="stepup_cmd.title"
->stepup</link
->, <link linkend="stepdown_cmd" endterm="stepdown_cmd.title"
->stepdown</link
->, <link linkend="next_cmd" endterm="next_cmd.title"
->next</link
->, <link linkend="continue_cmd" endterm="continue_cmd.title"
->continue</link
->, <link linkend="run_cmd" endterm="run_cmd.title"
->run</link
->, <link linkend="trace_cmd" endterm="trace_cmd.title"
->trace</link
->, <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title"
->setoption</link
->, <link linkend="options_cmd" endterm="options_cmd.title"
->options</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Relaterade till Libxslt-parametrar: <link linkend="addparam_cmd" endterm="addparam_cmd.title"
->addparam</link
->, <link linkend="delparam_cmd" endterm="delparam_cmd.title"
->delparam</link
->, <link linkend="showparam_cmd" endterm="showparam_cmd.title"
->showparam</link
->, <link linkend="output_cmd" endterm="output_cmd.title"
->output</link
->, <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title"
->setoption</link
->, <link linkend="options_cmd" endterm="options_cmd.title"
->options</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Relaterade till mallar: <link linkend="templates_cmd" endterm="templates_cmd.title"
->templates</link
->, <link linkend="where_cmd" endterm="where_cmd.title"
->where</link
->, <link linkend="frame_cmd" endterm="frame_cmd.title"
->frame</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Relaterade till brytpunkter: <link linkend="break_cmd" endterm="break_cmd.title"
->break</link
->, <link linkend="showbreak_cmd" endterm="showbreak_cmd.title"
->showbreak</link
->, <link linkend="delete_cmd" endterm="delete_cmd.title"
->delete</link
->, <link linkend="enable_cmd" endterm="enable_cmd.title"
->enable</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Visning av uttryck (Xpath): <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title"
->cat</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Visning av noder: <link linkend="ls_cmd" endterm="ls_cmd.title"
->ls</link
->, <link linkend="dir_cmd" endterm="dir_cmd.title"
->dir</link
->, <link linkend="du_cmd" endterm="du_cmd.title"
->du</link
->, <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title"
->cat</link
->, <link linkend="pwd_cmd" endterm="pwd_cmd.title"
->pwd</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Visning av variabler: <link linkend="globals_cmd" endterm="globals_cmd.title"
->globals</link
->, <link linkend="locals_cmd" endterm="locals_cmd.title"
->locals</link
->, <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title"
->cat</link
->, <link linkend="addwatch_cmd" endterm="addwatch_cmd.title"
->addwatch</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Sätta variabler: <link linkend="set_cmd" endterm="set_cmd.title"
->set</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Val av noder: <link linkend="source_cmd" endterm="source_cmd.title"
->source</link
->, <link linkend="data_cmd" endterm="data_cmd.title"
->data</link
->, <link linkend="cd_cmd" endterm="cd_cmd.title"
->cd</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Sökning: <link linkend="search_cmd" endterm="search_cmd.title"
->search</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Relaterade till operativsystem: <link linkend="chdir_cmd" endterm="chdir_cmd.title"
->chdir</link
->, <link linkend="shell_cmd" endterm="shell_cmd.title"
->shell</link
->, <link linkend="tty_cmd" endterm="tty_cmd.title"
->tty</link
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Relaterade till filer: <link linkend="output_cmd" endterm="output_cmd.title"
->output</link
->, <link linkend="entities_cmd" endterm="entities_cmd.title"
->entities</link
->, <link linkend="system_cmd" endterm="system_cmd.title"
->system</link
->, <link linkend="public_cmd" endterm="public_cmd.title"
->public</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Inaktiverade filkommandon: <link linkend="validate_cmd" endterm="validate_cmd.title"
->validate</link
->, <link linkend="load_cmd" endterm="load_cmd.title"
->load</link
->, <link linkend="save_cmd" endterm="save_cmd.title"
->save</link
->, <link linkend="write_cmd" endterm="write_cmd.title"
->write</link
->, <link linkend="free_cmd" endterm="free_cmd.title"
->free</link
-> </entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
+<tgroup cols="1"><tbody>
+<row><entry>Relaterade till hjälp: <link linkend="help_cmd" endterm="help_cmd.title">help</link></entry></row>
+<row><entry>Relaterade till körning: {<link linkend="bye_cmd" endterm="bye_cmd.title">bye</link>|<link linkend="exit_cmd" endterm="exit_cmd.title">exit</link>| <link linkend="quit_cmd" endterm="quit_cmd.title">quit</link>}, <link linkend="step_cmd" endterm="step_cmd.title">step</link>, <link linkend="stepup_cmd" endterm="stepup_cmd.title">stepup</link>, <link linkend="stepdown_cmd" endterm="stepdown_cmd.title">stepdown</link>, <link linkend="next_cmd" endterm="next_cmd.title">next</link>, <link linkend="continue_cmd" endterm="continue_cmd.title">continue</link>, <link linkend="run_cmd" endterm="run_cmd.title">run</link>, <link linkend="trace_cmd" endterm="trace_cmd.title">trace</link>, <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title">setoption</link>, <link linkend="options_cmd" endterm="options_cmd.title">options</link> </entry></row>
+<row><entry>Relaterade till Libxslt-parametrar: <link linkend="addparam_cmd" endterm="addparam_cmd.title">addparam</link>, <link linkend="delparam_cmd" endterm="delparam_cmd.title">delparam</link>, <link linkend="showparam_cmd" endterm="showparam_cmd.title">showparam</link>, <link linkend="output_cmd" endterm="output_cmd.title">output</link>, <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title">setoption</link>, <link linkend="options_cmd" endterm="options_cmd.title">options</link> </entry></row>
+<row><entry>Relaterade till mallar: <link linkend="templates_cmd" endterm="templates_cmd.title">templates</link>, <link linkend="where_cmd" endterm="where_cmd.title">where</link>, <link linkend="frame_cmd" endterm="frame_cmd.title">frame</link> </entry></row>
+<row><entry>Relaterade till brytpunkter: <link linkend="break_cmd" endterm="break_cmd.title">break</link>, <link linkend="showbreak_cmd" endterm="showbreak_cmd.title">showbreak</link>, <link linkend="delete_cmd" endterm="delete_cmd.title">delete</link>, <link linkend="enable_cmd" endterm="enable_cmd.title">enable</link> </entry></row>
+<row><entry>Visning av uttryck (Xpath): <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title">cat</link> </entry></row>
+<row><entry>Visning av noder: <link linkend="ls_cmd" endterm="ls_cmd.title">ls</link>, <link linkend="dir_cmd" endterm="dir_cmd.title">dir</link>, <link linkend="du_cmd" endterm="du_cmd.title">du</link>, <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title">cat</link>, <link linkend="pwd_cmd" endterm="pwd_cmd.title">pwd</link> </entry></row>
+<row><entry>Visning av variabler: <link linkend="globals_cmd" endterm="globals_cmd.title">globals</link>, <link linkend="locals_cmd" endterm="locals_cmd.title">locals</link>, <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title">cat</link>, <link linkend="addwatch_cmd" endterm="addwatch_cmd.title">addwatch</link> </entry></row>
+<row><entry>Sätta variabler: <link linkend="set_cmd" endterm="set_cmd.title">set</link> </entry></row>
+<row><entry>Val av noder: <link linkend="source_cmd" endterm="source_cmd.title">source</link>, <link linkend="data_cmd" endterm="data_cmd.title">data</link>, <link linkend="cd_cmd" endterm="cd_cmd.title">cd</link> </entry></row>
+<row><entry>Sökning: <link linkend="search_cmd" endterm="search_cmd.title">search</link> </entry></row>
+<row><entry>Relaterade till operativsystem: <link linkend="chdir_cmd" endterm="chdir_cmd.title">chdir</link>, <link linkend="shell_cmd" endterm="shell_cmd.title">shell</link>, <link linkend="tty_cmd" endterm="tty_cmd.title">tty</link></entry></row>
+<row><entry>Relaterade till filer: <link linkend="output_cmd" endterm="output_cmd.title">output</link>, <link linkend="entities_cmd" endterm="entities_cmd.title">entities</link>, <link linkend="system_cmd" endterm="system_cmd.title">system</link>, <link linkend="public_cmd" endterm="public_cmd.title">public</link> </entry></row>
+<row><entry>Inaktiverade filkommandon: <link linkend="validate_cmd" endterm="validate_cmd.title">validate</link>, <link linkend="load_cmd" endterm="load_cmd.title">load</link>, <link linkend="save_cmd" endterm="save_cmd.title">save</link>, <link linkend="write_cmd" endterm="write_cmd.title">write</link>, <link linkend="free_cmd" endterm="free_cmd.title">free</link> </entry></row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
</sect1>
</chapter>